Source: http://docplayer.fr/597436-Conflict-of-laws-traffic-accidents-act-loi-sur-les-conflits-de-lois-accidents-de-la-circulation-definitions-et-interpretation.html
Timestamp: 2016-12-11 14:19:45+00:00

Document:
⭐CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.
Download "CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation."
1 CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT Interpretation 1(1) In this Act, accident means an accident that involves one or more vehicles and is connected with traffic on a highway; «accident» highway means any place or way, including any structure forming part thereof, which the public is ordinarily, or a number of persons are, entitled or permitted to use for the passage of vehicles, with or without fee or charge therefore and includes all the space between the boundary lines of any right-of-way or land taken, acquired or used therefore, and also includes (a) a privately owned area designed and intended and primarily used for the parking of vehicles and the necessary passage ways thereon, and (b) a publicly owned area designed and intended to be used exclusively for the parking of vehicles and the necessary passage ways thereon; «voie publique» pedestrian includes any person who, at the place of the accident, was not carried in or on a vehicle; «piéton» state includes a province and a territorial entity of a state, if this entity has its own legal system in respect of tortious liability arising from an accident; «État» vehicle means a device, whether motorized or not, in, on or by which a person or thing is or may be transported or drawn on a highway except a device used exclusively on stationary rails or tracks. «véhicule» Définitions et interprétation 1(1) Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. «accident» Accident de la circulation survenant sur la voie publique et dans lequel un ou plusieurs véhicules sont impliqués. accident «État» Une province ainsi que l entité territoriale d un État si celle-ci possède son propre système juridique en matière de responsabilité délictuelle résultant d un accident. state «piéton» Toute personne qui, sur les lieux de l accident, n était pas transportée dans ou sur un véhicule. pedestrian «véhicule» Appareil avec ou sans moteur sur lequel et au moyen duquel une personne ou un objet est ou peut être transporté ou tiré sur une voie publique, à l exception toutefois d un appareil utilisé exclusivement sur des rails fixes. vehicle «voie publique» Tout lieu ou voie d accès, y compris les ouvrages en faisant partie, que le public ou un certain nombre de personnes peut ou a le droit d utiliser normalement, avec ou sans droit de péage, pour la circulation des véhicules. Est assimilé à une voie publique tout l espace compris entre les lignes de démarcation de l emprise d une voie publique ou d un terrain pris, acquis ou utilisé à cet effet. Est également assimilée à une voie publique toute zone appartenant à : a) un particulier et qui est conçue, prévue et utilisée avant tout pour le stationnement des véhicules ainsi que les voies de passage nécessaires qui s y trouvent; REVISED STATUTES OF THE YUKON LOIS RÉVISÉES DU YUKON 20022 b) l État et qui est conçue et prévue pour l usage exclusif d un stationnement ainsi que les voies de passage nécessaires qui s y trouvent. highway (2) A reference to the laws of a state shall be read as a reference to its internal laws excluding the conflict rules. (3) A reference to the registration of a vehicle shall be read as a reference to its registration at the time of the accident in question. (4) The reference to chattels carried on a vehicle shall be read as a reference to chattels lying, standing or resting on any part of the vehicle. R.S., c.29, s.1. Application 2(1) Subject to subsection (2) and to section 10, this Act determines the law applicable to tortious liability arising from an accident. (2) This Act does not apply to (a) the liability of manufacturers, sellers or repairers of vehicles; (b) the liability arising out of a breach of duty to maintain a highway or attaching to the ownership, occupation, possession or control of land; (c) an action by or against a person who caused or contributed to an accident for contribution, indemnity or any other relief over; (d) an action for contribution or indemnity from, or any other relief over against, an insurer or a subrogation action by an insurer; (e) an action by or against a person administering a workers compensation fund, a social insurance or similar scheme, by or against an unsatisfied judgment fund or any person administering a similar fund, or to any exemption from liability provided by the (2) La mention des lois d un État vaut mention des lois internes à l exclusion toutefois des règles de conflit de lois. (3) La mention de l immatriculation d un véhicule vaut mention de son immatriculation au moment de l accident en cause. (4) La mention de chatels transportés dans un véhicule vaut mention des chatels placés, posés ou se trouvant sur une partie quelconque du véhicule. L.R., ch. 29, art. 1 Champ d application 2(1) Sous réserve du paragraphe (2) et de l article 10, la présente loi établit le droit qui s applique à la responsabilité délictuelle résultant d un accident. (2) La présente loi ne s applique pas : a) à la responsabilité des fabricants, vendeurs ou réparateurs de véhicules; b) à la responsabilité résultant du manquement à l obligation d entretenir une voie publique ou du manquement à l obligation afférente à la propriété, à l occupation, à la possession ou au contrôle d un bien-fonds; c) à une action en contribution, en indemnisation ou autre recours, intéressant la personne qui a causé un accident ou celle qui y a contribué; d) à une action en contribution ou indemnisation ou autre recours, intéressant un assureur, ni à une action subrogatoire intentée par un assureur; e) à une action intéressant l administrateur d une caisse d indemnisation des accidents du travail, d un régime d assurance sociale ou REVISED STATUTES OF THE YUKON LOIS RÉVISÉES DU YUKON 20023 law governing these persons, institutions, funds or bodies; or (f) vicarious liability, but, despite paragraph (f), this Act does apply to the liability of the owner of a vehicle, and to the liability of a principal and of a master. R.S., c.29, s.2. Rules for determining applicable law 3(1) Subject to sections 4 to 7, the law applicable under section 2 is the law of the state where the accident occurred. (2) The law of the state where the accident occurred, and in force at that time, determines the rules relating to the control and safety of traffic. R.S., c.29, s.3. Exceptions 4(1) If (a) one vehicle is involved in the accident and is registered in a state other than the state where the accident occurred, or, if more than one vehicle is involved, and each is registered in the same state being a state other than the state where the accident occurred; and (b) each pedestrian, if any, who caused or contributed to the accident has their habitual residence in the state mentioned in paragraph (a), whether or not they are also a victim of the accident, the law of the state of registration, subject to section 7, determines (c) liability to the driver, owner or any other person having control of, or a proprietary interest in, the vehicle, if at least one of these persons has their habitual residence in the state of registration; d un autre régime similaire, ni à l action intéressant l administrateur d un fonds d indemnisation pour jugements inexécutés ou d un fonds similaire, ni à la nonresponsabilité prévue par la loi régissant ces personnes, institutions, fonds ou organismes; f) à la responsabilité du fait d autrui. Toutefois, malgré l alinéa f), la présente loi s applique à la responsabilité du propriétaire d un véhicule et à celle du commettant et du maître. L.R., ch. 29, art. 2 Règles pour déterminer le droit applicable 3(1) Sous réserve des articles 4 à 7, le droit applicable en vertu de l article 2 est celui de l État où l accident est survenu. (2) Le droit en vigueur au moment de l accident dans l État où l accident est survenu établit les règles relatives à la réglementation et à la sécurité de la circulation. L.R., ch. 29, art. 3 Exceptions 4(1) Dans le cas où : a) le seul véhicule impliqué dans un accident est immatriculé dans un État autre que celui où l accident est survenu, ou en cas de pluralité de véhicules et que tous les véhicules sont immatriculés dans le même État et que cet État n est pas celui du lieu de l accident; b) chaque piéton, le cas échéant, qui a causé l accident ou qui y a contribué a sa résidence habituelle dans l État mentionné à l alinéa a), peu importe qu il soit victime ou non de l accident; le droit de l État d immatriculation établit, sous réserve de l article 7 : c) la responsabilité qui incombe au conducteur, au propriétaire ou à toute autre personne ayant le contrôle du véhicule ou ayant un intérêt propriétal dans celui-ci, si au moins l une de ces personnes a sa résidence REVISED STATUTES OF THE YUKON LOIS RÉVISÉES DU YUKON 20024 (d) liability to a passenger whose habitual residence is in a state other than the state where the accident occurred, but not necessarily in the state mentioned in paragraph (a); and (e) liability to a pedestrian whose habitual residence is in the state mentioned in paragraph (a). (2) If there are two or more victims, the applicable law is determined separately for each of them. R.S., c.29, s.4. Liability for damage to chattels 5(1) The liability mentioned in paragraph 4(1)(c) includes liability for damage to chattels carried on the vehicle other than chattels mentioned in subsection (2). (2) The liability mentioned in paragraph 4(1)(d) includes liability for damage to chattels that are carried on the vehicle and that are either owned by the passenger or have been entrusted to the passenger s care. (3) The liability mentioned in paragraph 4(1)(e) includes liability for damage to chattels owned by the pedestrian, whether or not the chattels were carried on a vehicle. R.S., c.29, s.5. Liability for damage to chattels 6 Liability for damage to chattels not carried on a vehicle at the time of the accident, except those mentioned in subsection 5(3), is governed by the law of the state where the accident occurred. R.S., c.29, s.6. Exception 7 If (a) a vehicle is registered in more than one habituelle dans l État d immatriculation; d) la responsabilité qui incombe au passager qui a sa résidence habituelle dans un État autre que celui où l accident est survenu, et qui n habite pas nécessairement dans l État visé à l alinéa a); e) la responsabilité qui incombe au piéton dont la résidence habituelle est située dans l État visé à l alinéa a). (2) Lorsqu il y a plusieurs victimes, le droit applicable est établi séparément pour chacune d elles. L.R., ch. 29, art. 4 Dommages causés aux chatels transportés dans le véhicule 5(1) La responsabilité mentionnée à l alinéa 4(1)c) comprend celle des dommages causés aux chatels transportés dans le véhicule autres que ceux visés au paragraphe (2). (2) La responsabilité mentionnée à l alinéa 4(1)d) comprend celle des dommages causés aux chatels transportés dans le véhicule et qui appartiennent aux passagers ou sont confiés à leur garde. (3) La responsabilité mentionnée à l alinéa 4(1)e) comprend celle des dommages causés aux chatels appartenant au piéton, qu ils soient transportés ou non dans un véhicule. L.R., ch. 29, art. 5 Dommages causés aux chatels à l extérieur du véhicule 6 Le droit de l État où l accident est survenu régit la responsabilité des dommages causés aux chatels qui ne sont pas transportés dans un véhicule au moment de l accident, à l exception de ceux mentionnés au paragraphe 5(3). L.R., ch. 29, art. 6 Exception 7 Le droit de l État où le véhicule stationnait habituellement au moment de l accident s applique au lieu de celui mentionné au REVISED STATUTES OF THE YUKON LOIS RÉVISÉES DU YUKON 20025 state or is not registered at all; or (b) at the time of the accident, none of the persons mentioned in paragraph 4(1)(c) had their habitual residence in the state of registration, the law of the state where the vehicle was habitually stationed at the time of the accident applies instead of the law mentioned in subsection 4(1). R.S., c.29, s.7. Matters determined by applicable law 8 The law applicable under section 2 determines, in particular, (a) the existence of liability and its extent; (b) the grounds for exemption from liability, any limitation of liability and any division of liability; (c) the existence and kind of injury or damage for which damages may be claimed; (d) the amount of damages; (e) the question whether a right to damages may be assigned or inherited; (f) the persons who have suffered injury or damage and who may claim damages in their own right; (g) the liability of a principal or master for the acts of their agent or servant; and (h) rules of prescription and limitation, including rules relating to the beginning of a period of prescription or limitation, and the interruption and suspension of that period. R.S., c.29, s.8. Rules relating to insurers 9(1) In this section, insurer means an insurer of the person alleged to be liable. paragraphe 4(1) dans les cas suivants : a) le véhicule est immatriculé dans plus d un État ou n est pas immatriculé du tout; b) aucune des personnes mentionnées à l alinéa 4(1)c) n avait sa résidence habituelle dans l État d immatriculation du véhicule au moment de l accident. L.R., ch. 29, art. 7 Questions régies par le droit applicable 8 Le droit applicable aux termes de l article 2 régit notamment les questions suivantes : a) l existence de la responsabilité et son étendue; b) les motifs d exemption de la responsabilité ainsi que sa limitation et sa répartition; c) l existence et la nature du préjudice ou du dommage pour lesquels des dommagesintérêts peuvent être réclamés; d) le montant des dommages-intérêts; e) le fait de savoir si le droit à des dommagesintérêts peut être cédé ou transmis par décès; f) les personnes qui ont subi un préjudice ou des dommages et celles qui peuvent de leur propre chef réclamer des dommages-intérêts; g) la responsabilité des maîtres ou des commettants pour les actes de leurs mandataires ou employés; h) les règles relatives à la prescription, celles portant sur le commencement d un délai de prescription ainsi que l interruption et la suspension de ce délai. L.R., ch. 29, art. 8 Règles relatives aux assureurs 9(1) Dans le présent article, «assureur» s entend de l assureur de la personne présumée responsable. REVISED STATUTES OF THE YUKON LOIS RÉVISÉES DU YUKON 20026 (2) If the law applicable under section 2 is the law of the state where the accident occurred, a direct action against an insurer lies if that action is authorized by that law or by the law governing the insurance policy. (3) If the law applicable under section 2 is the law of the state of registration, a direct action against an insurer lies if that action is authorized by that law, the law of the state where the accident occurred or by the law governing the insurance policy. R.S., c.29, s.9. Laws not applicable if contrary to public policy 10 No law that would be applicable under this Act applies if its application is manifestly contrary to public policy. R.S., c.29, s.10. Regulations 11 The Commissioner in Executive Council may make those regulations and prescribe those forms necessary for carrying out the purposes and provisions of this Act. R.S., c.29, s.11. (2) Lorsque le droit applicable aux termes de l article 2 est celui de l État où l accident est survenu, une action directe peut être intentée contre un assureur si le droit de l État en question ou celui régissant la police d assurance le permet. (3) Lorsque le droit applicable aux termes de l article 2 est celui de l État d immatriculation du véhicule, une action directe peut être intentée contre un assureur si ce droit le permet ou si celui de l État où l accident est survenu ou celui régissant la police d assurance le permettent. L.R., ch. 29, art. 9 Loi contraire à l ordre public 10 La loi qui s appliquerait en vertu de la présente loi est inopérante si son application est, de toute évidence, contraire à l ordre public. L.R., ch. 29, art. 10 Règlements 11 Le commissaire en conseil exécutif peut prendre les règlements et prescrire les formules qu il juge nécessaires pour l application de la présente loi. L.R., ch. 29, art. 11 QUEEN S PRINTER FOR THE YUKON L IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE YUKON REVISED STATUTES OF THE YUKON LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002 Documents pareils
CONVENTION SUR LA LOI APPLICABLE EN MATIÈRE D'ACCIDENTS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE (Conclue le 4 mai 1971) Les Etats signataires de la présente Convention, Désirant établir des dispositions communes concernant Plus en détail Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)
THE HIGHWAY TRAFFIC ACT (C.C.S.M. c. H60) Highway Traffic (General) Regulation, amendment CODE DE LA ROUTE (c. H60 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant le Règlement général sur la circulation routière Regulation Plus en détail Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION
NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation.......................................... Plus en détail LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT
Pursuant to the provisions of the Area Development Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed regulations for the orderly development of part Plus en détail LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT
Pursuant to subsection 42(1) of the Financial Administration Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed Public Property Regulations are made Plus en détail Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister Plus en détail Specialized Financing (Bank Holding Companies) Regulations. Règlement sur les activités de financement spécial (sociétés de portefeuille bancaires)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Specialized Financing (Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur les activités de financement spécial (sociétés de portefeuille bancaires) SOR/2001-477 DORS/2001-477 Plus en détail Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur la détention des actions de l association par ses filiales (associations Plus en détail CHAPTER 47 CHAPITRE 47
2013 CHAPTER 47 CHAPITRE 47 An Act Respecting the Delivery of Integrated Services, Programs and Activities Loi concernant la prestation de services, programmes et activités intégrés Assented to December Plus en détail Minority Investment (Banks) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (banques) Current to January 25, 2016. À jour au 25 janvier 2016
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September Plus en détail Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c. Plus en détail de stabilisation financière
CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre Plus en détail Ontario Hydro Nuclear Facilities Exclusion from Part III of the Canada Labour Code Regulations (Labour Standards)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Civilian Dental Treatment Regulations Règlement sur les soins dentaires administrés aux civils C.R.C., c. 682 C.R.C., ch. 682 Current to November 16, 2015 À jour au 16 Plus en détail THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002
2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling Plus en détail LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT
PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the Plus en détail Bill 70 Projet de loi 70
PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF Plus en détail General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles SOR/97-170 DORS/97-170 Plus en détail Marketing Authorization for Gluten-free Oats and Foods Containing Glutenfree
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Marketing Authorization for Gluten-free Oats and Foods Containing Glutenfree Oats Autorisation de mise en marché d avoine sans gluten et d aliments contenant de l avoine Plus en détail Alternative Fuels Regulations. Règlement sur les carburants de remplacement CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Alternative Fuels Regulations Règlement sur les carburants de remplacement SOR/96-453 DORS/96-453 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai 2015 Published by the Minister Plus en détail Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août Plus en détail LOI SUR L AMÉNAGEMENT AGRICOLE AGRICULTURE DEVELOPMENT ACT. 1 In this Act, lands means properties to which the Lands Act applies. R.S., c.4, s.1.
AGRICULTURE DEVELOPMENT ACT LOI SUR L AMÉNAGEMENT AGRICOLE Interpretation 1 In this Act, lands means properties to which the Lands Act applies. R.S., c.4, s.1. Agriculture Development Council 2 The Commissioner Plus en détail Financial Consumer Agency of Canada Assessment of Financial Institutions Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) SOR/92-528 DORS/92-528 Current Plus en détail New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION
PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. Plus en détail Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société Plus en détail Bill 100 Projet de loi 100
2ND SESSION, 40TH LEGISLATURE, ONTARIO 62 ELIZABETH II, 2013 2 e SESSION, 40 e LÉGISLATURE, ONTARIO 62 ELIZABETH II, 2013 Bill 100 Projet de loi 100 An Act to amend the Insurance Act in respect of automobile Plus en détail Filed October 3, 2006
NEW BRUNSWICK REGULATION 2006-81 under the HARMONIZED SALES TAX ACT (O.C. 2006-370) Regulation Outline Filed October 3, 2006 Citation................................................ 1 Definitions............................................. Plus en détail INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre Plus en détail Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION
2009 CHAPTER 51 CHAPITRE 51 An Act Respecting Small Claims Loi concernant le recouvrement des petites créances Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009 Her Majesty, by and with the Plus en détail Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) SOR/92-529 DORS/92-529 Current to September 30, 2015 Plus en détail Loi liquidant Sport Sélect et Loto Canada. Sports Pool and Loto Canada Winding-Up Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 1985, c. 22 S.C. 1985, ch.
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Sports Pool and Loto Canada Winding-Up Act Loi liquidant Sport Sélect et Loto Canada S.C. 1985, c. 22 S.C. 1985, ch. 22 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre Plus en détail Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour Plus en détail BILL 237 PROJET DE LOI 237
Bill 237 Private Member's Bill Projet de loi 237 Projet de loi d'un député 3 rd Session, 39 th Legislature, Manitoba, 58 Elizabeth II, 2009 3 e session, 39 e législature, Manitoba, 58 Elizabeth II, 2009 Plus en détail Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) SOR/98-33 DORS/98-33 Current to September Plus en détail Minority Investment (Insurance Holding Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de portefeuille d assurances)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de portefeuille d assurances) SOR/2001-405 DORS/2001-405 Plus en détail Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published Plus en détail CHAPTER 100 CHAPITRE 100
CHAPTER 100 CHAPITRE 100 Agricultural Insurance Act Table of Contents 1 Definitions agricultural insurance assurance agricole corporate body personne morale Table des matières 1 Définitions assurance agricole Plus en détail Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch.
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Translation Bureau Act Loi sur le Bureau de la traduction R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. T-16 Current to September 30, 2015 À jour au 30 septembre 2015 Published Plus en détail BILL 9 PROJET DE LOI 9
Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL Plus en détail Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-406 DORS/2001-406 Current Plus en détail Bill 26 Projet de loi 26
3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 26 Projet de loi 26 An Act to provide civil remedies for the victims of identity Plus en détail AUX AGENTS IMMOBILIERS QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to Plus en détail RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35
MOTOR VEHICLES ACT SEAT BELT ASSEMBLY AND CHILD RESTRAINT SYSTEM REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.M-35 LOI SUR LES VÉHICULES AUTOMOBILES RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE Plus en détail Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current Plus en détail Archived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject Plus en détail Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45 Plus en détail BILL 42 PROJET DE LOI 42
Bill 42 Government Bill Projet de loi 42 Projet de loi du gouvernement 2 nd Session, 40 th Legislature, Manitoba, 62 Elizabeth II, 2013 2 e session, 40 e législature, Manitoba, 62 Elizabeth II, 2013 BILL Plus en détail ARCHIVES REGULATIONS R-026-2008 In force May 1, 2008. RÈGLEMENT SUR LES ARCHIVES R-026-2008 En vigueur le 1 er mai 2008 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY
ARCHIVES ACT LOI SUR LES ARCHIVES ARCHIVES REGULATIONS R-026-2008 In force May 1, 2008 RÈGLEMENT SUR LES ARCHIVES R-026-2008 En vigueur le 1 er mai 2008 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY MODIFIÉ PAR This consolidation Plus en détail Bill 69 Projet de loi 69
1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the Plus en détail Autres termes clés (Other key terms)
Carve-out method Autres termes clés (Other key terms) Norme Rapports d assurance sur les contrôles d une société de services extérieurs (, Assurance Reports on Controls at a Third Party Service Organization) Plus en détail Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour Plus en détail Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance Plus en détail CHAPTER 126 CHAPITRE 126
CHAPTER 126 CHAPITRE 126 Collection Agencies Act Table of Contents 1 Definitions collection agency agence de recouvrement collector agent de recouvrement Minister ministre prescribed prescrit Table des Plus en détail Décret de remise des cotisations d assurancechômage. Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order. auprès du conjoint
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order Décret de remise des cotisations d assurancechômage emploi auprès du conjoint SI/92-98 TR/92-98 Current Plus en détail Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published Plus en détail Règlement modifiant le Règlement sur les certificats et les tarifs. Automobile Insurance Certificates and Rates Regulation, amendment
THE MANITOBA PUBLIC INSURANCE CORPORATION ACT (C.C.S.M. c. P215) Automobile Insurance Certificates and Rates Regulation, amendment LOI SUR LA SOCIÉTÉ D ASSURANCE-PUBLIQUE DU MANITOBA (c. P215 de la C.P.L.M.) Plus en détail PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 RÈGLEMENT SUR Plus en détail Remission Order Concerning Interest Accruing on Certain Unemployment Insurance Overpayments
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Remission Order Concerning Interest Accruing on Certain Unemployment Insurance Overpayments Décret de remise visant l intérêt à payer à l égard de certains trop-payés Plus en détail M-22 Municipalities Act 2007-22 NEW BRUNSWICK REGULATION 2007-22 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2007-22. under the. établi en vertu de la
M-22 Municipalities Act 2007-22 NEW BRUNSWICK REGULATION 2007-22 under the MUNICIPALITIES ACT (O.C. 2007-111) Regulation Outline Filed March 30, 2007 Citation................................................ Plus en détail EDUCATION ACT LOI SUR L ÉDUCATION O.I.C. 2001/123 DÉCRET 2001/123 LOI SUR L ÉDUCATION EDUCATION ACT
Pursuant to section 306 of the Education Act, the Commissioner in Executive Council orders as follows: 1 The attached Temporary Employees Regulation is hereby made. 2 Order-in-Council 1998/66 is revoked. Plus en détail Current to January 6, 2016. À jour au 6 janvier 2016. Last amended on January 1, 2011. Dernière modification le 1 janvier 2011 CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Mortgage Insurance Disclosure (Banks, Authorized Foreign Banks, Trust and Loan Companies, Retail Associations, Canadian Insurance Companies and Canadian Societies) Règlement Plus en détail Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les relations intersociétés (sociétés d assurances et sociétés Plus en détail LOI SUR LA COUR DES PETITES CRÉANCES SMALL CLAIMS COURT ACT. Establishment of the court and appointment of judges
LOI SUR LA COUR DES PETITES CRÉANCES Establishment of the court and appointment of judges 1(1) There is hereby established a court to be known as the Small Claims Court of the Yukon. (2) The Small Claims Plus en détail Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées) SOR/99-273 DORS/99-273 Published by the Minister of Justice at Plus en détail Règlement modifiant le Règlement sur l'assurance automobile. Automobile Insurance Coverage Regulation, amendment
THE MANITOBA PUBLIC INSURANCE CORPORATION ACT (C.C.S.M. c. P215) Automobile Insurance Coverage Regulation, amendment LOI SUR LA SOCIÉTÉ D'ASSURANCE PUBLIQUE DU MANITOBA (c. P215 de la C.P.L.M.) Règlement Plus en détail Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-365 DORS/2001-365 Plus en détail CHAPTER 17 CHAPITRE 17. (Assented to December 6, 2012) (sanctionnée le 6 décembre 2012) 1(1) Le présent article modifie la Loi sur le
STATUTE LAW AMENDMENT (NURSE PRACTIONERS) ACT LOI MODIFICATIVE SUR LES INFIRMIÈRES PRATICIENNES (Assented to December 6, 2012) (sanctionnée le 6 décembre 2012) The Commissioner of Yukon, by and with the Plus en détail Commercial Vehicle Trip Inspection Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur l'inspection des véhicules utilitaires
THE HIGHWAY TRAFFIC ACT (C.C.S.M. c. H60) Commercial Vehicle Trip Inspection Regulation, amendment CODE DE LA ROUTE (c. H60 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant le Règlement sur l'inspection des véhicules Plus en détail STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 1 CHAPTER 1 ASSENTED TO SANCTIONNÉE
Third Session, Fortieth Parliament, 59-60 Elizabeth II, 2010-2011 Troisième session, quarantième législature, 59-60 Elizabeth II, 2010-2011 STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPTER 1 CHAPITRE Plus en détail LOI SUR LE RECOUVREMENT DES CRÉANCES COLLECTION ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.
LOI SUR LE RECOUVREMENT DES CRÉANCES Interpretation 1 In this Act, clerk means the clerk of the Supreme Court; «greffier» examination means an examination under this Act; «interrogatoire» judgment means Plus en détail 2007 CHAPTER 21 2007 CHAPITRE 21
1 RECOURS COLLECTIFS 2007 ch. 21 2007 CHAPTER 21 An Act to amend The Class Actions Act 2007 CHAPITRE 21 Loi modifiant la Loi sur les recours collectifs 1 2 CLASS ACTIONS c. 21 2007 2007 CHAPTER 21 An Act Plus en détail Bill 99 Projet de loi 99
1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 99 Projet de loi 99 An Act to amend the Highway Traffic Act with respect Plus en détail Ontario Flue-Cured Tobacco Licence Charges (Interprovincial and Export) Order
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Documents Act Loi sur les documents publics R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28 Current to September 16, 2013 À jour au 16 septembre 2013 Last amended Plus en détail Bill 201 Projet de loi 201
1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 58 ELIZABETH II, 2009 Bill 201 Projet de loi 201 (Chapter 20 Statutes of Ontario, 2009) (Chapitre 20 Plus en détail 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.
Interpretation 1 In this Act, mine or mining claim means a mine, claim or mineral claim as defined in the Yukon Quartz Mining Act (Canada) and the Yukon Placer Mining Act (Canada); «mine» or «claim minier» Plus en détail Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order. Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens SOR/82-550 DORS/82-550 Plus en détail Certificate of Incorporation Certificat de constitution
Request ID: 017562932 Province of Ontario Date Report Produced: 2015/04/27 Demande n o : Province de l Ontario Document produit le: Transaction ID: 057430690 Ministry of Government Services Time Report Plus en détail Décret de remise pour l eau-de-vie détruite. Spirit Destruction Remission Order CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 793 C.R.C., ch.

References: art. 1
 art. 2
 art. 3
 art. 4
 art. 5
 art. 6
 art. 7
 art. 8
 art. 9
 art. 10
 art. 11