Source: http://kraken.slv.cz/4Afs106/2017
Timestamp: 2018-09-25 04:31:58+00:00

Document:
4Afs106/2017
4 Afs 106/2017-28
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy Mgr. Ale¹e Roztoèila a soudcù JUDr. Jiøího Pally a JUDr. Tomá¹e Rychlého v právní vìci ¾alobce: Ing. P. H., zast. JUDr. Romanem Heydukem, advokátem, se sídlem Jaselská 206/27, Brno, proti ¾alovanému: Generální øeditelství cel, se sídlem Budìjovická 7, Praha 4, proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 24. 2. 2015, è. j. 4346-5/2015-900000-304.1, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 12. 4. 2017, è. j. 29 Af 24/2015-67,
[1] Dne 3. 10. 2011 ¾alobce podal celní prohlá¹ení s návrhem na propu¹tìní zbo¾í (Tabák cigaretový balený, okam¾itá spotøeba, nepøesahující 500 g / 168 kg, zemì pùvodu Jordánsko) do re¾imu volného obìhu. Jednou z pøíloh celního prohlá¹ení byla faktura è. 9/17.9.2011 ze dne 17. 9. 2011. Celní úøad Brno tého¾ dne zbo¾í propustil do re¾imu volného obìhu a vymìøil celní dluh ve vý¹i 103.020 Kè, konkrétnì dovozní clo ve vý¹i 70.224 Kè a daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 32.796 Kè. Dne 24. 10. 2011 ¾alobce po¾ádal o dodateèné pøiznání preferenèních sazebních opatøení a o vrácení vymìøeného cla a DPH. K ¾ádosti pøedlo¾il dodateènì vystavené prùvodní osvìdèení o pùvodu zbo¾í EUR.1 ze dne 5. 10. 2011, è. 0171668. Celní úøad vzhledem k pochybnostem o pravosti pøedlo¾eného osvìdèení o pùvodu zbo¾í, zaslal prùvodní osvìdèení EUR.1 k následné verifikaci celním orgánùm státu vývozu (Jordánska). Dne 5. 3. 2012 ¾alobce k ¾ádosti dolo¾il fakturu è. 9/17.9.2011 ze dne 17. 9. 2011 obsahující prohlá¹ení o preferenèním pùvodu dovezeného zbo¾í v Jordánsku.
[2] Proto¾e ve lhùtì 10 mìsícù neobdr¾el od jordánských celních orgánù ¾ádnou odpovìï, vydal Celní úøad pro Jihomoravský kraj (právní nástupce Celního úøadu Brno; v obou pøípadech dále té¾ celní úøad ) dne 13. 3. 2013 rozhodnutí o dodateèném pøiznání preferenèních sazebních opatøení a vrácení cla ve vý¹i 84.268 Kè. V odùvodnìní uvedl, ¾e rozhodnutí uèinil na základì dodateènì pøedlo¾eného prohlá¹ení na faktuøe è. 9/17.9.2011, nikoli podle prùvodního osvìdèení EUR.1. Mìl toti¾ pochybnosti o tomto dokladu, ne v¹ak o pùvodu zbo¾í jako takovém.
[3] Dne 24. 4. 2013 celní úøad obdr¾el výsledek následné verifikace dokladu EUR. 1. Ze stanoviska jordánských celních orgánù vyplynulo, ¾e jednak pøedmìtné zbo¾í nemá pùvod v Jordánsku, jednak prùvodní osvìdèení EUR. 1 není pravé. Vzhledem k tomu celní úøad zahájil øízení ukonèené rozhodnutím ze dne 29. 8. 2014, è. j. 109602-8/2014-530000-11, o pøezkoumání celního prohlá¹ení a dodateèném vymìøení dovozního cla, DPH a penále-platebním výmìrem è. 9140304412. Tímto rozhodnutím celní úøad ¾alobci domìøil døíve vrácenou èástku v celkové vý¹i 84.268 Kè. Proti tomuto rozhodnutí ¾alobce podal odvolání, na jeho¾ základì ¾alovaný rozhodnutím ze dne 24. 2. 2015, è. j. 4346-5/2015-900000-304.1, napadený platební výmìr zmìnil na rozhodnutí o obnovení celního dluhu, který byl pùvodnì vymìøen v celkové vý¹i 103.020 Kè, a jeho¾ èást ve vý¹i 84 268 Kè byla neoprávnìnì vrácena daòovému subjektu, a ulo¾il ¾alobci uhrazení této èástky.
[4] ®alobce napadl rozhodnutí ¾alovaného ¾alobou u Krajského soudu v Brnì. Namítal, ¾e podle Evropsko-støedomoøské dohody zakládající pøidru¾ení mezi Evropskými spoleèenstvími a jejich èlenskými státy na jedné stranì a Jordánským há¹imovským královstvím na stranì druhé (dále jen Dohoda ) je pùvod zbo¾í v hodnotì do 6000 Eur mo¾né prokázat certifikátem EUR.1 nebo fakturou, co¾ ¾alobce udìlal. Neplatnost jednoho dokladu (tj. osvìdèení EUR.1) pøitom nezakládá neplatnost druhého dokladu. Celní úøad mohl také po¾ádat jordánskou stranu, aby ¹etøením na místì samém u dodavatele zjistila pravý stav vìci a pùvod zbo¾í. ®alovaný v¹ak návrhu ¾alobce na takové ¹etøení nevyhovìl. Dohodu tedy vylo¾il zcela v ¾alobcùv neprospìch, ani¾ by proto mìl skutkový a právní základ.
[5] Krajský soud ¾alobu zamítl. Shledal, ¾e je podstatné, ¾e ze stanoviska jordánských celních orgánù vyplynuly dvì skuteènosti: jednak ¾e ovìøované prùvodní osvìdèení EUR.1 není pravé, jednak ¾e pøedmìtné zbo¾í není jordánského pùvodu. Pravomoc týkající se ovìøení a urèení pùvodu zbo¾í je v zásadì udìlena orgánùm vývozního státu, pøièem¾ celní orgány dovozního státu jsou vázány závìry legálnì vyslovenými celními orgány vývozního státu. V daném ohledu je zásadní obsah informace poskytnuté jordánskými celními orgány. Ty nejen¾e popøely autentiènost ovìøovaného prùvodního osvìdèení EUR.1, ale té¾ výslovnì uvedly, ¾e pøedmìtné zbo¾í není jordánského pùvodu. Tento svùj závìr nemusely blí¾e osvìtlovat. Naopak èeská celní správa z nìj musela vycházet, na èem¾ nemohla nic zmìnit ¾alobcem dodateènì dolo¾ená faktura. Skuteènosti plynoucí z této faktury toti¾ byly stanoviskem jordánských celních orgánù vyvráceny. Obsah stanoviska jordánských celních úøadù potom neumo¾òuje takový výklad, ¾e by otázka pùvodu zbo¾í mìla být pøedmìtem dal¹ího zkoumání èi ¾e by tato otázka byla ponechána otevøenou.
[6] ®alobce (dále jen stì¾ovatel ) napadl rozsudek krajského soudu kasaèní stí¾ností. Uvádí, ¾e pro posouzení naplnìní podmínek pro pøiznání preferenèního pøístupu pro dová¾ené tabákové výrobky pocházející z Jordánska bylo stì¾ejní postavit najisto, zda ¾alobce naplnil podmínky èl. 16 odst. 1 Protokolu è. 3 Dohody, ve znìní Rozhodnutí Rady pøidru¾ení EU-Jordánsko è. 1/2006 ze dne 15. 6. 2006, kterým se mìní protokol è. 3 o definici pojmu pùvodní produkty a o metodách správní spolupráce k Evropsko-støedomoøské dohodì (2006/508/ES); dále té¾ Protokol è. 3 , anebo nikoliv. Zejména mìla být krajským soudem zodpovìzena otázka, zda je mo¾no uvedené ustanovení Protokolu è. 3 vykládat tak, zda pro pøiznání preference postaèí, aby byl celnímu orgánu zemì dovozu pøedlo¾en alternativnì jeden z uvedených dokladù v èl. 16 odst. 1 Protokolu è. 3, a v pøípadì, kdy je kumulativnì pøedlo¾eno nìkolik z uvedených dokladù, má zpochybnìní jednoho pokraèování z nich za následek sankci v podobì domìøení dovozního cla, anebo nikoliv. Podle stì¾ovatele z textu Protokolu è. 3 neplyne jednoznaèné øe¹ení této otázky, a je tak zapotøebí k øe¹ení dospìt prostøednictvím výkladu textu Protokolu è. 3. K tomuto výkladu je v¹ak oprávnìn pouze Soudní dvùr Evropské unie ve smyslu èl. 267 Smlouvy o fungování Evropské unie, nebo» Dohoda je souèástí sekundárního práva EU. Krajský soud tak mìl povinnost vznést pøedbì¾nou otázku ohlednì interpretace èl. 16 Protokolu è. 3 k Soudnímu dvoru Evropské unie, ale neuèinil tak.
[7] Podle stì¾ovatele dále není ze spisového materiálu krajského soudu zøejmé, zda se soud zabýval správností postupu celních orgánù Èeské republiky bìhem zji¹»ování pùvodù zbo¾í u jordánských celních orgánù. Podle èl. 33 odst. 1 Protokolu è. 3 se ovìøování dokladù pùvodu zbo¾í provádí nahodile anebo v pøípadech, kdy mají celní orgány odùvodnìné pochybnosti o pravosti tìchto dokladù. Stì¾ovateli do dne¹ního dne není známo, z jakých okolností èeské celní orgány tuto pochybnost vyvodily. S tímto pak souvisí otázka, zda èeské celní orgány postupovaly v souladu s èl. 33 odst. 2 Protokolu è. 3. Podle tohoto ustanovení jsou celní orgány zemì dovozu povinny pøedlo¾it celním orgánù zemì pùvodu ve¹keré související doklady ohlednì pùvodu zbo¾í, zejména tedy prùvodní osvìdèení EUR.1, nebo fakturu apod. Spoleènì s touto ¾ádostí mají celní orgány zemì dovozu poskytnout i informace nebo podklady nasvìdèující tomu, ¾e údaje v dokladu o pùvodu zbo¾í nejsou správné.
[8] Zároveò má stì¾ovatel za to, ¾e jeliko¾ mu ani nebyly nikdy sdìleny informace, ze kterých èeské celní orgány nabyly dojmu, ¾e zbo¾í nepochází z Jordánska a ¾e ¾alobcem pøedlo¾ené prùvodní osvìdèení EUR.1 není pravé, jednalo se o podstatné poru¹ení jeho procesních práv a ji¾ rozhodnutí celního úøadu ze dne 28. 9. 2014, è. j. 109602-8/2014-530000-11, bylo v tomto ohledu nepøezkoumatelné pro nedostatek dùvodù. V tomto rozhodnutí bylo pouze konstatováno, ¾e celní úøad mìl dùvodné pochybnosti ohlednì pravosti osvìdèení o pùvodu zbo¾í bez jakéhokoliv dal¹ího hlub¹ího odùvodnìní, v dùsledku èeho¾ byla ¾alobci prakticky odòata jakákoliv mo¾nost bránit se proti závìru celního úøadu ohlednì nepravosti prùvodního osvìdèení o pùvodu zbo¾í EUR.1.
[9] Stì¾ovatel nakonec namítá, ¾e ¾ádné z ustanovení Dohody nebo Protokolu è. 3 nebrání tomu, aby v pøípadì pøíli¹né struènosti nebo nedostateènosti sdìlení do¾ádaného orgánu zemì pùvodu celní orgány svoji ¾ádost buï opakovaly, nebo ¾ádaly o bli¾¹í specifikaci. Podle stì¾ovatele sdìlení jordánských úøadù bylo zcela nedostateèné a pøíli¹ struèné. Jestli¾e se èeský celní úøad spokojil s takovýmto sdìlením, dopustil se poru¹ení principu dobré správy.
[10] ®alovaný ve svém vyjádøení navrhuje kasaèní stí¾nost zamítnout. Ve správním øízení bylo zcela jasnì dolo¾eno, ¾e stì¾ovatel neprokázal pùvod dovezeného zbo¾í v Jordánsku, resp. jím pøedlo¾ené dùkazy pùvodu (nejprve osvìdèení EUR.1, a poté prohlá¹ení na faktuøe) byly vyvráceny ¹etøením jordánských celních orgánù v podobì výsledkù následné verifikace. Argumentace stì¾ovatele je èistì formalistická a absolutnì nezohledòuje skuteènì prokázaná fakta. Jestli¾e jordánské celní orgány zjistily, ¾e dovezené zbo¾í nemá pùvod v Jordánsku, nemù¾e být pøiznána preferenèní smluvní sazba cla na toté¾ zbo¾í na základì faktury vystavené dodavatelem zbo¾í. A to pøesto, ¾e èl. 16 odst. 1 Protokolu è. 3 formálnì umo¾òuje dolo¾it pùvod zbo¾í i prohlá¹ením na faktuøe. Pokud krajský soud pova¾oval dotèená ustanovení Protokolu è. 3 za srozumitelná, nebylo jeho povinností øízení pøeru¹ovat a klást Soudnímu dvoru pøedbì¾né otázky.
[11] K poprvé uplatnìné argumentaci stì¾ovatele o tom, ¾e se krajský soud a ani ¾alovaný nezabývali správností postupu celních orgánù ÈR bìhem zji¹»ování pùvodu zbo¾í, ¾alovaný uvádí, ¾e prvoinstanèní øízení vedl Celní úøad pro Jihomoravský kraj, jemu¾ nepøíslu¹í komunikovat s celními orgány jiných zemí ve vìci ovìøení pùvodu zbo¾í. Z tohoto dùvodu je ve spisu zalo¾ena pouze ¾ádost o následnou verifikaci smìøovaná k nadøízenému orgánu, jím¾ tehdy bylo Celní øeditelství Brno, které ¾ádost postoupilo specializovanému útvaru ¾alovaného. Dùvodem verifikace byly pochybnosti o pùvodu a neèitelné razítko v kolonce 11 dokladu EUR.1. Právì otisk razítka je dùle¾itým a povinným identifikaèním údajem a ukazatelem pravosti prùvodních osvìdèení (vzory otiskù razítek byly mezi celními správami pøedávány). Dále spis obsahuje záznam è. j. 55419-2/2013-530000-21 ze dne 2. 5. 2013 o komunikaci mezi jednotlivými útvary Celního úøadu pro Jihomoravský kraj ve vìci sdìlení výsledkù verifikace. Z této písemnosti vyplývá, ¾e celní úøad mìl s ohledem na døívìj¹í pøípady podezøení, ¾e osvìdèení EUR.1 je neplatnì naskenovaným (padìlaným) dùkazem pùvodu.
[12] Podle názoru ¾alovaného je sdìlení jordánských celních orgánù sice struèné, av¹ak jednoznaèné a nebyl tu ¾ádný dùvod ¾ádat jordánskou stranu o bli¾¹í specifikaci nebo opakovanì ¾ádat o následnou verifikaci dùkazu pùvodu vztahujícího se ke zbo¾í, jeho¾ pùvod byl ovìøen. Ji¾ v odùvodnìní napadeného rozhodnutí ¾alovaný vysvìtlil, ¾e vztahy mezi smluvními stranami Dohody jsou zalo¾eny na vzájemné dùvìøe. Jordánské celní orgány nejsou povinny své závìry odùvodòovat a Èeská republika (nebo jiný èlenský stát) výsledky ovìøení bez dal¹ího akceptuje.
[13] Nejvy¹¹í správní soud nejprve posoudil zákonné nále¾itosti kasaèní stí¾nosti a konstatoval, ¾e kasaèní stí¾nost byla podána vèas, osobou oprávnìnou, proti rozhodnutí, proti nìmu¾ je kasaèní stí¾nost ve smyslu § 102 zákona è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního (dále jen s. ø. s. ), pøípustná, a stì¾ovatel je v souladu s § 105 odst. 2 s. ø. s. zastoupen advokátem. Poté Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal dùvodnost kasaèní stí¾nosti v souladu s § 109 odst. 3 a 4 s. ø. s., v mezích jejího rozsahu a uplatnìných dùvodù.
[15] Nejvy¹¹í správní soud se nejprve zabýval otázkou prokázání preferenèního pùvodu zbo¾í. Podle èl. 16 odst. 1 Protokolu è. 3 se Dohoda vztahuje na produkty pocházející ze Spoleèenství pøi dovozu do Jordánska a na produkty pocházející z Jordánska pøi dovozu do Spoleèenství po pøedlo¾ení jednoho z tìchto dokladù o pùvodu zbo¾í: a) prùvodního osvìdèení EUR.1, b) prùvodního osvìdèení EUR-MED, c) v pøípadech uvedených v èl. 22 odst. 1 prohlá¹ení uvedeném vývozcem na faktuøe, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu, které popisuje dotyèné produkty dostateènì podrobnì, aby umo¾nilo jejich ztoto¾nìní.
[16] Podle èl. 22 odst. 1 Protokolu è. 3 mù¾e prohlá¹ení na faktuøe uvedené v èl. 16 odst. 1 písm. c) uèinit: (i) schválený vývozce ve smyslu èl. 23, (ii) kterýkoliv vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusù obsahujících pùvodní produkty, jejich¾ celková hodnota nepøesahuje 6000 EUR.
[17] V posuzovaném pøípadì dokládal stì¾ovatel preferenèní pùvod zbo¾í nejprve osvìdèením EUR.1. Jeliko¾ celní úøad pojal pochybnosti o pravosti pøedlo¾eného osvìdèení, postupem podle èl. 33 Protokolu è. 3 po¾ádal o jeho verifikaci. Následnì stì¾ovatel pøedlo¾il celnímu úøadu také fakturu ve smyslu èl. 16 odst. 1 písm. c) Protokolu è. 3, na základì které byl preferenèní pùvod zbo¾í uznán. Celní úøad následnì obdr¾el vyjádøení jordánských celních orgánù, podle kterého pøedmìtné zbo¾í nemá pùvod v Jordánsku a prùvodní osvìdèení EUR.1 není pravé.
[18] Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti namítal, ¾e krajským soudem mìla být zodpovìzena otázka, zda je pro pøiznání preference dostateèné, aby byl celnímu orgánu zemì dovozu pøedlo¾en alternativnì jeden z dokladù uvedených v dispozici èl. 16 odst. Protokolu è. 3, a v pøípadì, kdy je kumulativnì pøedlo¾eno nìkolik z uvedených dokladù, pak zpochybnìní jednoho z nich má následek sankci v podobì domìøení dovozního cla, anebo nikoliv. pokraèování
[19] V posuzovaném pøípadì je zásadní, ¾e jordánské celní úøady vedle pravosti osvìdèení EUR.1 popøely také preferenèní pùvod zbo¾í v Jordánsku. K obnovení celního dluhu tak nevedl celní orgány závìr o zpochybnìní pravosti osvìdèení EUR.1, ale právì zpochybnìní preferenèního pùvodu zbo¾í v Jordánsku. Faktura è. 9/17.9.2011, kterou následnì stì¾ovatel pøedlo¾il celnímu úøadu doplnìnou prohlá¹ením o pùvodu zbo¾í, byla pøitom pøílohou osvìdèení EUR.1 a celní úøad ji jordánským celním orgánùm postoupil v pøíloze ¾ádosti o následnou verifikaci osvìdèení o pùvodu zbo¾í ze dne 24. 2. 2012. Otázka pravosti faktury è. 9/17.9.2011 tudí¾ není zpùsobilá zpochybnit závìr o pùvodu zbo¾í a to zvlá¹tì v situaci, kdy jordánské celní orgány mìly tuto fakturu k dispozici.
[20] S ohledem na vý¹e uvedené tak nevznikla pochybnost o výkladu Protokolu è. 3, která by zakládala podmínky k pøedlo¾ení pøedbì¾né otázky podle è. 267 Smlouvy o fungování Evropské unie. Podle èl. 267 Smlouvy o fungování Evropské unie pøichází pøedlo¾ení pøedbì¾né otázky v úvahu tehdy, kdy¾ pøed národním soudem vyvstane otázka výkladu zakládacích smluv (primárního práva) nebo otázka platnosti a výkladu sekundárního práva Evropské unie, a souèasnì národní soud pova¾uje rozhodnutí o této otázce za nezbytné k vynesení svého rozhodnutí. Podle rozsudku Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 4. 7. 2007, è. j. 3 As 22/2006-138, [p]rvní a základní podmínkou pro polo¾ení pøedbì¾né otázky krajským soudem nebo Nejvy¹¹ím správním soudem v¹ak je, ¾e tyto soudy pova¾ují rozhodnutí Soudního dvora Evropských spoleèenství o pøedbì¾né otázce za nutné k tomu, aby ve vìci mohly rozhodnout.
[21] Otázka výkladu Protokolu è. 3, kterou v kasaèní stí¾nosti pøedestøel stì¾ovatel, tj. zda v pøípadì pøedlo¾ení více podkladù podle èl. 16 odst. 1 Protokolu è. 3 zpochybnìní jednoho z nich vede k automatickému domìøení dluhu, v øízení pøed krajským soudem nevyvstala, a nemohla tak být nezbytná k rozhodnutí vìci krajským soudem. Toté¾ platí i pro øízení o kasaèní stí¾nosti.
[22] Stì¾ovatel dále namítal, ¾e ¾ádné z ustanovení Dohody nebo Protokolu è. 3 nebrání tomu, aby v pøípadì pøíli¹né struènosti nebo nedostateènosti sdìlení do¾ádaného orgánu zemì pùvodu správní orgány svoji ¾ádost buï opakovaly, nebo ¾ádaly o bli¾¹í specifikaci. Podle stì¾ovatele bylo sdìlení jordánských celních orgánù zcela nedostateèné a pøíli¹ struèné. Celní úøad se s ním proto nemìl spokojit.
[23] Podle èl. 32 odst. 2 Protokolu è. 3: Za úèelem správného uplatòování tohoto protokolu si Spoleèenství a Jordánsko poskytují prostøednictvím pøíslu¹ných celních správ vzájemnou pomoc pøi kontrole pravosti prùvodních osvìdèení EUR.1 a EUR-MED, prohlá¹ení na faktuøe a prohlá¹ení na faktuøe EUR-MED a pøi kontrole správnosti údajù obsa¾ených v tìchto dokladech.
[24] Podle èl. 33 odst. 1 Protokolu è. 3: Dodateèné ovìøení dokladù o pùvodu zbo¾í se provádí nahodile anebo v¾dy v pøípadech, kdy mají celní orgány zemì dovozu odùvodnìné pochybnosti o pravosti tìchto dokladù, o statusu pùvodu dotyèných produktù nebo o splnìní jiných povinností stanovených v tomto protokolu.
[25] Podle èl. 33 odst. 2 Protokolu è. 3: Pro úèely odstavce 1 vrátí celní orgány zemì dovozu prùvodní osvìdèení EUR.1 nebo EUR-MED a fakturu, pokud byla pøedlo¾ena, prohlá¹ení na faktuøe nebo prohlá¹ení na faktuøe EUR-MED nebo kopii tìchto dokladù celním orgánùm zemì vývozu, a pøípadnì uvedou dùvody pro jejich ¾ádost o ovìøení. Spolu se ¾ádostí o ovìøení za¹lou rovnì¾ ve¹keré získané informace nebo doklady nasvìdèující, ¾e údaje uvedené v dokladu o pùvodu zbo¾í nejsou správné.
[26] Podle èl. 33 odst. 3 Protokolu è. 3: Ovìøování provádìjí celní orgány zemì vývozu. Pro tyto úèely mají právo po¾adovat jakékoli doklady a provádìt jakoukoli kontrolu úètù vývozce nebo jinou kontrolu, kterou pova¾ují za úèelnou.
[27] Podle èl. 33 odst. 5 Protokolu è. 3: Celní orgány ¾ádající o ovìøení jsou informovány o jeho výsledcích co nejdøíve. Z výsledkù musí být zøejmé, zda jsou doklady pravé, zda lze dotyèné produkty pova¾ovat za produkty pocházející ze Spoleèenství, Jordánska nebo jedné z ostatních zemí uvedených v èláncích 3 a 4 a zda tyto produkty splòují ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.
[28] Podle konstantní judikatury zdej¹ího soudu i Soudního dvora je verifikace pùvodu zbo¾í provedená státem vývozce pro èeské celní orgány závazná. V rozsudku ze dne 7. 2. 2008, è. j. 5 Afs 37/2007-49, Nejvy¹¹í správní soud konstatoval, ¾e [p]ravomoc týkající se urèení pùvodu zbo¾í je v zásadì udìlena orgánùm vývozního státu a celní orgány dovozního státu jsou vázány závìry legálnì vyslovenými celními orgány vývozního státu. [Srovnej rozsudky Soudního dvora ze dne 12. 7. 1984, Les Rapides Savoyards a dal¹í (218/83, Recueil, s. 3105, body 26 a 27) a ze dne 9. 2. 2006, Sfakianakis AEVE v. Elliniko Dimosio (C-23/04 a¾ C-25/04, Sb. rozh. s. I-1265, body 23 a 36)]. ( ) V této souvislosti je tøeba zdùraznit, ¾e Protokol è. 4 je zalo¾en na systému správní spolupráce, která spoèívá jednak v rozdìlení úkolù, a jednak ve vzájemné dùvìøe mezi státem vývozu a státem dovozu. [Srovnej rozsudek Soudního dvora ze dne 9. 2. 2006, Sfakianakis AEVE v. Elliniko Dimosio (C-23/04 a¾ C-25/04, Sb. rozh. s. I-1265, bod 49)]. Celnímu øeditelství proto nelze vytýkat nedostateèné zji¹tìní skutkového stavu s poukazem na ustanovení § 31 odst. 2 zákona o správì daní a poplatkù, vycházel-li, stejnì jako celní úøad, pouze z výsledku následného ovìøování dùkazù pùvodu provedeného celními orgány vyvá¾ející zemì v souladu s Protokolem è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení. Neprovedením stì¾ovatelem navrhovaných dùkazù tak celní øeditelství nemohlo poru¹it ust. § 31 odst. 2 zákona o správì daní a poplatkù, jak tvrdil stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti.
[29] Uvedené závìry dopadají také na posuzovaný pøípad. Podle vý¹e citovaných ustanovení Protokolu è. 3 je ovìøování pravosti dokladù a údajù v nich obsa¾ených provádìno celními orgány zemì vývozu. Z výsledku ovìøení pak musí být zøejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotyèné produkty pova¾ovat za produkty pocházejí z dotèených zemí. Aèkoliv vyjádøení jordánských celních orgánù neobsahuje odùvodnìní, srozumitelnì a jednoznaènì z nìj vyplývá, ¾e osvìdèení EUR.1 není pravé a dotèené zbo¾í nemá preferenèní pùvod v Jordánsku. Pro úèely ovìøení preferenèního pùvodu zbo¾í je tedy dostateèné a èeské celní orgány z nìj mìly povinnost vycházet. Za této situace by nebylo mo¾né ani úèelné ¾ádat po jordánských celních orgánech upøesnìní jejich vyjádøení.
[30] Nedùvodnou shledal Nejvy¹¹í správní soud také námitku, ¾e rozhodnutí celního úøadu ze dne 28. 09. 2014 je nepøezkoumatelné pro nedostatek dùvodù, jeliko¾ v jeho rozhodnutí nejsou specifikovány pochybnosti ohlednì pravosti osvìdèení o pùvodu zbo¾í.
[31] Nepøezkoumatelnost rozhodnutí správního orgánu pro nedostatek dùvodù podobnì jako v pøípadì soudních rozhodnutí spoèívá v nedostatku dùvodù skutkových, nikoliv v dílèích nedostatcích odùvodnìní rozhodnutí. Musí se jednat o vady skutkových zji¹tìní, o které správní orgán opírá své rozhodovací dùvody. Podle judikatury se ve vztahu k soudním rozhodnutím typicky jedná o pøípady, kdy soud opøel rozhodovací dùvody o skuteènosti v øízení nezji¹»ované, pøípadnì zji¹tìné v rozporu se zákonem, anebo kdy není zøejmé, zda vùbec nìjaké dùkazy v øízení byly provedeny (srov. rozsudek NSS ze dne 4. 12. 2003, è. j. 2 Ads 58/2003-75).
[32] Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e celní úøad v rozhodnutí ze dne 28. 9. 2014 ani ¾alovaný v rozhodnutí ze dne 24. 2. 2015 neuvedly, v èem spoèívaly pochybnosti o pravosti osvìdèení EUR.1, které vedly k podání ¾ádosti o jeho dodateèné ovìøení. Aèkoliv v zájmu vìt¹í pøesvìdèivosti odùvodnìní dotèených rozhodnutí by bylo vhodné, aby správní orgány popsaly, jaké dùvody je vedly k podání ¾ádosti o dodateèné ovìøení pøedlo¾eného osvìdèení, absence této úvahy nevede k nepøezkoumatelnosti tìchto rozhodnutí pro nedostatek dùvodù. Dùvodem obnovy celního dluhu bylo vyjádøení jordánských celních orgánù zpochybòujícího preferenèní pùvod dotèeného zbo¾í. Tato skuteènost byla z rozhodnutí správních orgánù zøejmá. S ohledem pokraèování na vý¹e uvedený výklad byly èeské celní orgány povinny z tohoto vyjádøení vycházet bez ohledu na to, jaké dùvody je vedly k podání ¾ádosti o dodateèné ovìøení osvìdèení EUR.1.
[33] Nad rámec vý¹e uvedeného Nejvy¹¹í správní soud podotýká, ¾e podle èl. 33 odst. 1 Protokolu è. 3 mù¾e být dodateèné ovìøení dokladù provedeno i nahodile a tedy bez konkrétního dùvodu. Ze správního spisu jsou dále pochybnosti, které celní úøad vedly k ovìøení pùvodu zbo¾í, patrné. V ¾ádosti o následnou verifikaci osvìdèení pùvodu zbo¾í ze dne 24. 2. 2012 je v kolonce Dùvod verifikace uvedeno Neèitelné razítko v odstavci è. 11 . Podle záznamu o výsledku následné verifikace ze dne 2. 5. 2013 bylo jako dùvod pochybností uvedeno, ¾e: existuje podezøení, ¾e se mù¾e jednat o nascenovanou kopii dùkazu pùvodu. U pøedchozího dovozu za stejných podmínek (dovozce, vývozce, komodita), bylo pøedlo¾eno prùvodní osvìdèení EUR. 1 s evidenèním èíslem vpravo nahoøe v èerné barvì (na námi verifikovaném má èervenou barvu), pøièem¾ dùkaz pùvodu pøedlo¾ený u pøedchozího dovozu byl oznaèen údajem DOCUMENT NOT ACCEPTED (dùvod-naskenovaná kopie) a byl vrácen dovozci. V kolonce 11 je neèitelné razítko indosujícího orgánu. S tìmito skuteènostmi se mìl stì¾ovatel v prùbìhu øízení mo¾nost seznámit.
[34] Nedùvodná je nakonec také námitka, ¾e krajský soud se nezabýval správností postupu celních orgánù Èeské republiky bìhem zji¹»ování pùvodù zbo¾í u jordánských celních orgánù. Stì¾ovatel takovou námitku v øízení pøed krajským soudem nevznesl a nejedná se o otázku, kterou by se krajský soud musel zabývat z úøední povinnosti (srov. § 76 s. ø. s.). Øízení o ¾alobì proti rozhodnutí správního orgánu je ovládáno zásadou dispozitivní, a bylo tedy na stì¾ovateli, aby v ¾alobì vylíèil v¹echny rozhodné skuteènosti a v¹echny dùvody, pro nì¾ se domnívá, ¾e by napadené rozhodnutí správního orgánu mìlo být zru¹eno. Pokud tak neuèinil, není mo¾né krajskému soudu vytýkat, ¾e se touto námitkou nezabýval, a Nejvy¹¹í správní soud se jí s ohledem na zákaz novot v § 104 odst. 4 s. ø. s. rovnì¾ nemù¾e zabývat.
[35] Nejvy¹¹í správní soud z vý¹e uvedených dùvodù kasaèní stí¾nost podle § 110 odst. 1 vìty druhé s. ø. s. jako nedùvodnou zamítl.
[36] Zároveò Nejvy¹¹í správní soud rozhodl o nákladech øízení o kasaèní stí¾nosti podle § 60 odst. 1 s. ø. s. ve spojení s § 120 s. ø. s. Stì¾ovatel nemìl v øízení úspìch, a právo na náhradu nákladù øízení proto nemá. Procesnì úspì¹nému ¾alovanému pak nevznikly v øízení náklady pøesahující rámec nákladù jeho bì¾né úøední èinnosti. Náhrada nákladù øízení se mu proto nepøiznává.

References: soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 102
 § 105
 soud 
 § 109
 soud 
 soud 
 soud 
 § 31
 § 31
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 76
 soud 
 § 104
 soud 
 § 110
 soud 
 § 60
 § 120