Source: http://sauroavezza3.xoom.it/virgiliowizard/legge-vino-313.html
Timestamp: 2018-11-17 15:07:38+00:00

Document:
LEGGE VINO 313 | WORLD WINES' GEOGRAPHICAL INDICATIONS-VINI DEL MONDO CON INDICAZIONI GEOGRAFICHE-Sauro Avezza-
SLOVACCHIA - SLOVENSKO › LEGGE VINO 313
Zákon č. 313/2009 Z.z.
zákona č. 198/2010 Z. z.,
zákona č. 353/2012 Z. z.
zákona č. 34/2014 Z. z.
zákona č. 349/2015 Z. z.
(disposizione di base)
(1) Tento zákon ustanovuje podmienky pestovania viniča na registrovaných plochách nachádzajúcich sa vo vinohradníckych oblastiach, ako aj podmienky výroby vinárskych produktov a ich uvádzania na trh v záujme
zabezpečenia zdravotnej neškodnosti1) a kvality.
b) výkon štátnej správy a kontroly nad vinohradníctvom a vinárstvom a vedenie vinohradníckej a vinárskej
evidencie.
(3) Ustanovenia osobitných predpisov týkajúce sa zdravotnej neškodnosti a vedenia evidencie vína2) uvádzaného
na trh nie sú týmto zákonom dotknuté.
j) cibébou bobuľa hrozna zhrozienkovatená na kre viniča, zušľachtená účinkom vláknitej huby Botrytis cinerea Persoon, k) vinicou druh pozemku4) s trvalým porastom viniča vrátane neproduktívnych plôch,
n) zemepisnou jednotkou slovenský vinohradnícky región, vinohradnícka oblasť, vinohradnícky rajón, vinohradnícka
obec a vinohradnícky hon alebo ich časti, alebo ich skupiny,
p) vinohradníckou oblasťou časť slovenského vinohradníckeho regiónu vyznačujúca sa relatívne homogénnymi
prírodnými podmienkami ovplyvňujúcimi charakter a kvalitu vína,
q) vinohradníckym rajónom časť vinohradníckej oblasti vyznačujúca sa vyšším stupňom homogénnosti
ovplyvňujúcim kvalitu a charakter vína,
s) vinohradníckym honom ucelená časť vinohradníckej plochy s vysokou mierou homogénnosti prírodných
podmienok ovplyvňujúcich charakter a kvalitu vína; spravidla je súčasťou jednej vinohradníckej obce,
v) výnosovou plochou vinohradov vysadená, obhospodarovaná
a rodiaca vinohradnícka plocha okrem vinohradníckych plôch na pokusné účely,
ac) cukornatosťou muštu obsah skvasiteľných cukrov vyjadrený v stupňoch normalizovanéhomuštomeru,
ag) chybným vínom víno, ktorého kvalita z dôvodu pôsobenia mikroorganizmov alebo použitia nedostatočných
technologických postupov a hygieny vylučuje ľudskú spotrebu,
ao) obchodníkom fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá váži, meria, plní, balí, označuje, uchováva,
uvádza na trh, ako aj vykonáva ďalšie činnosti, ktoré nemožno považovať za výrobu hrozna, vína alebo vinárskych
ap) maloobchodníkom fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá predáva vinárske produkty konečnému
(piantare in zone viticole)
(autorizzazione impianto viti)
a) má udelené právo na výsadbu viniča z rezervy výsadbových práv alebo právo na opätovnú výsadbu viniča, ktoré kontrolný ústav na základe žiadosti žiadateľa zmenil na povolenie podľa osobitného predpisu, 6)
b) vyklčuje vinohradnícku plochu alebo jej časť, ktorú je oprávnená užívať na pestovanie viniča a brať z nej úžitky, a opätovnú výsadbu viniča uskutoční na tejto vinohradníckej ploche alebo jej časti, 7)
c) má udelené povolenie na opätovnú výsadbu viniča 8) na inom pozemku alebo jeho časti ako na vinohradníckej ploche, ktorý je oprávnený užívať na pestovanie viniča a brať z neho úžitky a ktorý vyklčoval alebo sa zaviaže vyklčovať, alebo
d) má udelené povolenie na novú výsadbu viniča. 9)
(2) Žiadosť o udelenie povolenia podľa odseku 1 písm. c) prvého bodu podáva žiadateľ do konca druhého vinárskeho roku 9a) nasledujúceho po vinárskom roku, v ktorom sa uskutočnilo vyklčovanie, alebo v lehote podľa osobitného predpisu. 9b)
a) veľkosť plochy 9c) na príslušný vinársky rok,
b) kritériá oprávnenosti 9d) alebo prioritné kritériá 9e) na výber žiadostí podľa odseku 1 písm. d) o udelenie povolenia, ak je to potrebné.
d) údaje podľa osobitného predpisu. 9f)
(7) Ministerstvo pri udelení povolenia podľa odseku 1 písm. d) zohľadňuje vlastnosti navrhovaného pozemku vrátane pôdnych podmienok a klimatických podmienok. Ak je celková plocha, na ktorú sa vzťahujú oprávnené žiadosti o povolenie podľa odseku 3 väčšia ako plocha, ktorá je v danom roku k dispozícii, udeľovanie povolení sa vykoná podľa osobitných predpisov. 9g)
(8) Platnosť povolenia vydaného podľa odseku 3 je tri roky odo dňa právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bolo povolenie udelené.".
(art 4 e 5 abrogati)
(impianto non autorizzato)
(1) Kontrolný ústav upozorní vinohradníka, ktorý uskutočnil neoprávnenú výsadbu, že podľa osobitného predpisu 10a) má povinnosť túto výsadbu vyklčovať. Ak vinohradník túto povinnosť nesplní, kontrolný ústav zabezpečí vyklčovanie neoprávnenej výsadby na náklady vinohradníka.
(2) Vinárske produkty, ktoré boli vyrobené z neoprávnenej výsadby, je zakázané uvádzať na trh. 10b)".
Vinohradnícke oblasti a ich členenie a výroba vína
(1) Pestovanie viniča hroznorodého a výroba vína sa uskutočňuje na vinohradníckych plochách zaregistrovaných
vo vinohradníckom registri.
(2) Slovenský vinohradnícky región sa člení na
a) Malokarpatskú vinohradnícku oblasť,
b) Južnoslovenskú vinohradnícku oblasť,
c) Stredoslovenskú vinohradnícku oblasť,
d) Nitriansku vinohradnícku oblasť,
e) Východoslovenskú vinohradnícku oblasť,
f) Tokajskú vinohradnícku oblasť.
b) je menšia ako 1.000m2 a vinohradník uvádza hrozno na trh.
(4) Registrovať sa môže aj vinohradník, ktorý pestuje vinič na výmere menšej ako 1.000 m2 a neuvádza hrozno na trh.
(5) Vinohradník je povinný kontrolnému ústavu predložiť žiadosť o pridelenie registračného čísla do 30 dní odo dňa, od ktorého nadobudol do vlastníctva, nájmu alebo výpožičky vinohradnícku plochu.
Kontrolný ústav vydá do 30 dní odo dňa doručenia žiadosti osvedčenie o registrácii a pridelí vinohradníckej ploche registračné číslo.
Vinohradník je povinný označiť vinohradnícku plochu prideleným registračným číslom.
(6) Vinár je povinný písomne nahlásiť kontrolnému ústavu začiatok a skončenie výroby vinárskych produktov a ichuvádzania na trh v deň začatia alebo skončenia tejto činnosti.
(7) Vinohradník, vinár, obchodník amaloobchodník sú povinní oznámiť zmenu svojich údajov vo vinohradníckom
registri do 30 dní odo dňa jej vzniku.
(8) Kontrolný ústav vyčiarkne z vinohradníckeho registra vinohradnícku plochu na žiadosť vinohradníka alebo na žiadosť vlastníka vinohradníckej plochy, ktorá bola vinohradnícka plocha zaregistrovaná podľa odseku 4 inou osobou ako jej vlastníkom a k tejto vinohradníckej ploche nie je uzatvorená nájomná zmluva.
Výsadbové právo z tejto plochy sa stáva súčasťou rezervy výsadbových práv.
(10) Vinár, obchodník alebomaloobchodník, ktorého predaj vinárskych produktov prevyšuje 200 hl v kalendárnom
roku, je povinný každoročne oznamovať kontrolnému ústavu do
c) 10. decembra stav zásob vína amuštov k 30. novembru,
Povinnosti vinárov,
(compiti dei produttori di vino)
obchodníkov a maloobchodníkov
a) dodržiavať požiadavky na výrobu, kvalitu a zdravotnú neškodnosť podľa osobitného predpisu,11) kontrolovať
dodržiavanie týchto požiadaviek a viesť o tom evidenciu,
(3) Obchodník alebomaloobchodník je povinný dodržiavať požiadavky na kvalitu, označovanie a zdravotnú
neškodnosť vinárskych produktov podľa osobitného predpisu.16)
(composizione dei prodotti vinicoli)
a) hroznový mušt, (mosto d’uva)
b) burčiak, (vino giovane)
c) víno bez zemepisného označenia, (vino senza indicazione geografica)
d) víno s chráneným zemepisným označením, (vino ad indicazione geografica protetta)
e) víno s chráneným označením pôvodu, (vino a denominazione di origine protetta)
f) odalkoholizované víno a nízkoalkoholické víno, (vino analcolico)
g) víno na priemyselné spracovanie, (vino destinato alla trasformazione industriale)
h) vinárske produkty podľa osobitného predpisu.5) (vino con regolamentazione speciale)
(mosto d’uva)
Hroznový mušt možno ponúkať spotrebiteľovi v období od 1. augusta do 31. decembra kalendárneho roka
zberu hrozna, z ktorého je vyrobený.
(il mosto d’uva è commerciabile a partire dal 1 agosto al 31 dicembre dell’anno della vendemmia)
(vino giovane)
(1) Ako „burčiak“ možno označiť len kvasiaci hroznový mušt17) vyrobený výlučne z hrozna dopestovaného
a spracovaného na území Slovenskej republiky.
(prodotto ed elaborato da mosto di uve coltivate in Slovacchia e commercializzato sfuso)
(commerciabile dal 15 agosto al 31 dicembre dell’anno della vendemmia)
(3) Počas kvasenia burčiaka možno kvasenie zastaviť a opätovne ho uviesť do kvasenia a následne ponúkať
(durante la vinificazione si può interrompere la fermentazione)
(sul posto di vendita deve essere segnalata la menzione “vino giovane” e il nome del produttore))
(per produrre vini senza indicazione geografica bisogna attenersi alle norme del punto 18)
(2) Víno bez zemepisného označenia, ak krajina pôvodu je Slovenská republika, možno uvádzať na trh, ak hrozno, z ktorého bolo víno vyrobené, dosiahlo cukornatosť najmenej 13 °NM.
(i vini senza indicazione geografica se prodotti in Slovacchia devono essere prodotti con uve con un tenore zuccherino minimo di 13,00° NM)
(i vini senza indicazioni geografiche vengono commercializzati con il termine “vino” e devono attenersi alle norme del punto 19)
4) Na výsadbu viniča povolenú podľa § 3 na výrobu vína bez zemepisného označenia možno použiť len sadenice registrovaných odrôd uznané podľa osobitného predpisu. 19a)".
(per i vini senza indicazione geografica si possono utilizzare solo varietà di vite registrte e riconosciute ai sensi della nota 19a)
(vino a indicazione geografica protetta)
(i vini a indicazione geografica protetta devono essere prodotti con le seguenti norme:)
(prodotti con uve coltivate nei vigneti iscritti allo schedario viticole come da punto 7)
(prodotti con vitigni iscritti nella classificazione delle varietà di uve raccomandate e/o autorizzate)
(la raccolta dell’uva e la produzione del vino deve avvenire nelle zone delimitate della Slovacchia)
(le uve da cui si ottiene il vino IGP devono avere un contenuto zuccherino minimo di 13,00° NM)
e) najvyšší hektárový výnos neprekročil 20.000 kg/ha,
(la resa massima per ettaro è di 20.000 kg/ha)
(devono rispondere alle norme del punto 20)
(sono riconosciuti IGP secondo le norme del punto 21)
(devono rispondere ai requisiti imposti dalla propria “špecifikácia” (disciplinare)
(2) V označení vína s chráneným zemepisným označením sa uvádza názov regiónu. Názov regiónu možno uvádzať aj ako prídavné meno pred výrazom víno.
V označení vína s chráneným zemepisným označením sa nesmie uvádzať názov menšej zemepisnej jednotky
ako región.
(i vini IGP devono essere commercializzati con il nome geografico della zona di origine anche in forma di aggettivo)
(la menzione tradizionale sinonimo di IGP e “vino regionale”)
(vino con denominazione di origine protetta)
(i vini a denominazione di origine protetta devono essere prodotti con le seguenti norme:)
a) sa vyrába výlučne z hrozna dopestovaného na vinohradníckych plochách podľa § 7 na území Slovenskej
la raccolta dell’uva e la produzione del vino deve avvenire nelle zone delimitate della Slovacchia)
(le uve da cui si ottiene il vino DOP devono avere un contenuto zuccherino minimo di 16,00° NM)
(la resa massima per ettaro è di 18.000 kg/ha)
(sono riconosciuti DOP secondo le norme del punto 21)
(devono rispondere ai requisiti della propria “špecifikácia” (disciplinare)
(2) V označení vína s chráneným označením pôvodu sa uvádza názov chráneného označenia pôvodu a možno
uvádzať názov väčšej alebo menšej zemepisnej jednotky, z ktorej víno s chráneným označením pôvodu pochádza. Názov tejto jednotkymožno uviesť aj ako prídavné meno pred výrazom víno.
(il vino viene commercializzato con il nome della zona geografica da cui proviene anche in forma di aggettivo)
(etichettatura dei vini DOP può essere completata con uno delle menzioni tradizionali:)
a) tradičný výraz:
„akostné víno“ (vino di qualità),
„akostné víno s prívlastkom“ (vino di qualità con predicato),
„sekt vinohradníckej oblasti“ (regione del vino spumante),
„sekt V. O.“ (spumante di qualità)
alebo „pestovateľský sekt“ (spumante di qualità prodotto dal viticoltore),
b) výraz „Districtus Slovakia Controllatus“ alebo skratka „D. S. C.“, alebo jeho symbol, ak víno bolo certifikované
podľa § 26.
(vini con denominazione di origine certificata, secondo le norme del punto 26)
(vino per la trasformazione industriale)
(vino che non raggiunge i limiti del punto 5)
(vini con contenuti massimi ma considerato non dannoso)
(bevanda alcolica ottenuta dalla fermentazione di percolato di uve pigiate)
(venda alcolica ottenuta dalla fermentazione di fecce diluite)
(miscele di vini con bevanda alcoliche ottenute da frutta, malti e percolati)
a) regionálne víno (vino regionale),
b) akostné víno (vino di qualità),
c) akostné víno s prívlastkom (vino di qualità con predicato)
1. kabinetné (Cabinet),
2. neskorý zber (vendemmia tardiva),
3. výber z hrozna (da uve selezionate),
4. bobuľový výber (da bacche selezionate),
5. hrozienkový výber (selezione di uva passita),
6. cibébový výber, botrytický výber (selezione da bacche con muffa nobile),
7. ľadové víno ( vino di ghiaccio),
8. slamové víno (vino passito),
d) pestovateľský sekt (spumante di qualità certificato prodotto dal viticoltore),
e) sekt vinohradníckej oblasti (regione da vino spumante),
f) sekt V. O. (vino spumante di qualità),
g) château alebo chateau (castello).
(condizioni di utilizzo della menzione “vino regionale”)
Tradičný výraz regionálne víno možno použiť iba na označenie vína s chráneným zemepisným označením,
(la menzione tradizionale vino regionale può essere utilizzata unicamente per i vini IGP quando)
a) hrozno, z ktorého bolo vyrobené, dosiahlo cukornatosť najmenej 15,00°NM,
(le uve da cui è prodotto devono avere un contenuto zuccherino minimo di 15,00° NM)
b) najvyšší hektárový výnos neprekročil 18.000 kg/ha,
(la resa massima è di 18.000 kg/ha)
c) skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 8,50% objemu,
(la gradazione effettiva minima è di 8,50% vol.)
(requisiti di qualità)
(condizioni di utilizzo della menzione “vino di qualità”)
(la menzione tradizionale vino di qualità può essere utilizzata unicamente per i vini DOP quando)
a) hrozno, z ktorého bolo víno vyrobené, dosiahlo cukornatosť najmenej 16,00° NM,
(le uve da cui è prodotto devono avere un contenuto zuccherino minimo di 16,00° NM)
c) skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 9,50% objemu,
(la gradazione effettiva minima è di 9,50% vol.)
d) obohacovanie sa uskutočnilo podľa osobitného predpisu,13) pre červené víno najviac do 24,00°NM a pre biele víno najviac do 22,00° NM,
(l’arricchimento è permesso secondo il punto 13 sino a 24,00° NM per i vini rossi e 22,00° NM per i vini bianchi)
(condizioni di utilizzo della menzione “vino di qualità con predicato”)
(la menzione tradizionale vino di qualità con predicato può essere utilizzata unicamente per i vini DOP quando)
(il vino deve essere certificato dall’Istituto di Controllo specifico)
(il vino può essere arricchito)
(per la conservazione è esclusa l’anidride solforosa)
d) najvyšší hektárový výnos neprekročil 13.000 kg/ha,
(la resa massima è di 13.000 kg/ha)
(il vino di qualità con predicato è accompagnato dalle seguenti menzioni:)
a) kabinetné, ak je víno vyrobené z hrozna v plnej zrelosti, s cukornatosťou najmenej 19,00° NM a skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 9,50% objemu,
(Cabinet: vino ottenuto da uve in piena maturazione con un contenuto zuccherino minimo di 19,00° NM e un tenore alcolico effettivo minimo di 9,50% vol.)
b) neskorý zber, ak je víno vyrobené z hrozna v plnej zrelosti, s cukornatosťou najmenej 21,00° NM a skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 9,50% objemu,
(vendemmia tardiva: vino ottenuto da uve in piena maturazione con un contenuto zuccherino minimo di 21,00° NM e un tenore alcolico effettivo minimo di 9,50% vol.)
c) výber z hrozna, ak je víno vyrobené z hrozna v plnej zrelosti, s cukornatosťou najmenej 23,00° NM, ktoré sa získa zo starostlivo vyberaných strapcov a skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 9,50% objemu,
(uva selezionata: vino ottenuto da uve selezionate in piena maturazione con un contenuto zuccherino minimo di 23,00° NM e un tenore alcolico effettivo minimo di 9,50% vol.)
d) bobuľový výber, ak je víno vyrobené z ručne vyberaných prezretých strapcov hrozna, z ktorých boli ručne odstránené nezrelé a poškodené bobule, s cukornatosťou najmenej 26,00° NM a skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 8,00% objemu,
(acini selezionati: vino ottenuto da uve dirraspate selezionando solo gli acini in piena maturazione con un contenuto zuccherino minimo di 26,00° NM e un tenore alcolico effettivo minimo di 8,00% vol.)
e) hrozienkový výber, ak je víno vyrobené len z ručne vyberaných prezretých bobúľ hrozna, s cukornatosťou najmenej 28,00° NM a skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 8,00% objemu,
(selezione di acini avvizziti: vino ottenuto da uve dirraspate selezionate a mano utilizzando solo gli acini stramaturi con un contenuto zuccherino minimo di 28,00° NM e un tenore alcolico effettivo minimo di 8,00% vol.)
f) cibébový výber, botrytický výber, ak je víno vyrobené len z ručne vyberaných prezretých bobúľ hrozna zušľachtených účinkom vláknitej huby Botrytis cinerea Persoon, s cukornatosťou najmenej 28,00° NM a skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 8,00% objemu,
(selezione di acini botritizzati: il vino è ottenuto esclusivamente da acini di uve stramature selezionati manualmente colpiti dalla muffa nobile con un contenuto zuccherino minimo di 28,00° NM e un tenore alcolico effettivo minimo di 8,00% vol.)
g) ľadové víno, ak je víno vyrobené z hrozna, ktoré bolo zberané pri teplote –7,00° C a nižšej, a hrozno zostalo
počas zberu a spracovania zmrznuté a získaný mušt mal cukornatosť najmenej 27 °NMa skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 6,00% objemu,
(vino di ghiaccio: vino ottenute da uve vendemmiate ad una tempertura inferiore ai -7° C. con un contenuto zuccherino minimo di 27,00° NM e un tenore alcolico effettivo minimo di 6,00% vol.)
h) slamové víno, ak je víno vyrobené z dobre vyzretého hrozna, ktoré bolo pred spracovaním skladované na slame alebo rohožiach z rákosia, prípadne sa nechalo visieť na šnúrach najmenej tri mesiace a získaný mušt mal cukornatosť najmenej 27,00° NM a skutočný obsah alkoholu vo víne je najmenej 6,00% objemu.
(vino passito: vino ottenuto da uve in piena maturazione e appassite su letti di paglia o canne o appesi a fili per almeno tre mesi sino ad ottenere un contenuto zuccherino minimo di 27° NM e un tenore alcolico effettivo minimo di 6% vol.)
(condizioni di utilizzo delle menzioni “regione del vino spumante, spumante di qualità, spumante di qualità prodotto da viticoltore”)
(le menzioni tradizionali regioni del vino spumante, spumante di qualità possono essere utilizzate unicamente per i vini DOP quando)
a) hrozno, mušt alebo víno a všetky zložky použité na jeho výrobu pochádzajú z tej istej alebo bezprostredne
susediacej zemepisnej jednotky podľa § 7 na území Slovenskej republiky,
(quando il mosto, il vino e tutti i prodotti utilizzati provengono da una zona delimitata, vinificato nella stessa e nelle zone immediatamente adiacenti come da art. 7)
(Requisirti di qualità)
(la menzione tradizionale spumante di qualità prodotto dal coltivatore può essere utilizzata unicamente per i vini DOP quando)
(quando il mosto, il vino e tutti i prodotti utilizzati provengono da un’unica proprietà viticola)
(la menzione tradizionale château può essere utilizzata unicamente per i vini DOP quando)
a) zber hrozna, jeho spracovanie a výroba vína sa uskutočnili v zemepisnej jednotke v Slovenskom vinohradníckom
regióne, v ktorej sa nachádza stavba označená ako château alebo chateau,
(la vendemmia dell’uva e la sua trasformazione in vino devono avvenire in una proprietà unica con un edificio storico)
(Denominazione di Origine Protetta, Indicazione Geografica Protetta)
(2) Na účely posudzovania špecifikácií ustanovuje ministerstvo komisiu na posudzovanie žiadostí podľa odseku 1. Členov komisie na posudzovanie žiadostí podľa odseku 1 vymenúva a odvoláva minister pôdohospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len „minister“) z odborne spôsobilých osôb.
Organizáciu a rokovanie komisie upraví štatút, ktorý schvaľuje minister.
(riconoscimento delle organizzazione dei produttori)
e) doklad o obchodnej produkcii v oblasti, kde organizácia výrobcov pôsobí; obchodná produkcia musí byť najmenej 70% celkovej produkcie oblasti.
(2) Ministerstvo žiadosť posúdi a vydá rozhodnutie o uznaní organizácie výrobcov alebo rozhodnutie o neuznaní
organizácie výrobcov v lehote podľa osobitného predpisu. 27)
(marketing dei prodotti vitivinicoli nel mercato)
(condizioni di commercializzazione)
(1) Ak sa víno vyrobí v tom istom kalendárnom roku, v ktorom sa uskutočnil zber hrozna na jeho výrobu, je
zakázané také víno uvádzať na trh vo fľašiach pred prvým novembrovým pondelkom daného kalendárneho roka.
(3) Menovitémnožstvo vína ustanovené pre označené spotrebiteľské balenie podľa osobitného predpisu 29)
platí aj pre vinárske produkty plnené do spotrebiteľského balenia neoznačeného značkou „e“.
(2) Certifikácii podlieha víno s chráneným označením pôvodu vrátane tokajského vína a víno s chráneným
zemepisným označením.
(5) Organizácie autorizované ministerstvom preukazujú spôsobilosť osvedčením o akreditácii. 31)
O výsledku overovania dodržiavania špecifikácie písomne informujú ministerstvo.
(7) Na účely senzorického hodnotenia vína podľa odseku 3 písm. c) ustanovuje ministerstvo komisiu na hodnotenie vína.
Členov komisie na hodnotenie vína vymenúva a odvoláva minister z odborne spôsobilých osôb.
Organizáciu a rokovanie komisie na hodnotenie vína upraví štatút, ktorý schvaľuje minister.
(9) Vinár alebo obchodník je povinný pred uvedením vinárskych produktov podľa odseku 2 na trh predložiť
kontrolnému orgánu vzorky vo fľašiach so žiadosťou o certifikáciu.
Odo dňa podania žiadosti o certifikáciu a predloženia jeho vzoriek vinár alebo obchodník nesmie s vínom manipulovať okrem ošetrovania vína.
(contrassegno di Stato)
(2) Štátne kontrolné číslo prideľuje kontrolný ústav na základe výsledkov certifikácie. Kontrolný ústav pridelí
štátne kontrolné čísla len na množstvo vína uvedené v žiadosti o certifikáciu.
(3) Na požiadanie zamestnanca Štátnej veterinárnej a potravinovej správy Slovenskej republiky (ďalej len
„štátna veterinárna a potravinová správa“) ten, komu bolo pridelené štátne kontrolné číslo, preukáže, že štátne
kontrolné číslo používa oprávnene.
(etichettaura dei prodotti vitivinicoli)
(4) Namiesto výrazu fľašovateľ možno pre víno s chráneným označením pôvodu a víno s chráneným zemepisným
označením používať pojmy
(prodotto all’origine: quando la vendemmia e la vinificazione avvengono nel medesimo posto o al massimo ad una distanza di 20 km)
(imbottigliato all’origine: quando il vino è prodotto ed imbottigliato dal medesimo produttore delle uve)
(5) Vinárske produkty uvádzané na trh v inom ako spotrebiteľskom balení musia byť označené na viditeľ nommieste
a čitateľne na výveske vmieste predaja najmenej údajmi podľa osobitného predpisu. 33)
(la menzione archive vino è utilizzata per i vini DOP invecchiati almeno tre anni)
(la menzione vino giovane è utilizzata dai vini DOP prodotti, confezionati e consumati entro la fine dell’anno di produzione dell’uva, sono commercializzati a partire dal 1 novembre)
(8) Označovať víno slovami „panenská úroda“ možno, ak víno pochádza z prvej úrody vinohradu.
Za prvú úrodu sa považuje zber hrozna uskutočnený v treťom, najneskôr však v štvrtom roku po výsadbe.
(la menzione vendemmia vergine è utilizzata per i vini prodotti da uve vendemmiate al loro primo anno di produzione)
(per quanto riguarda il colore i vini sono bianchi, rosati e rossi)
(stoccaggio e trasporti dei prodotti vitivinicoli)
(5) Evidenciu pridelených evidenčných čísel vedie Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (ďalej len „colné
riaditeľstvo“) a poskytuje ich ministerstvu na jeho písomnú žiadosť.
(Regione del vino Tokaj)
(disposizioni di base)
(1) Tokajská vinohradnícka oblasť je uzavretá vinohradnícka oblasť, ktorá je ohraničená hranicami katastrálnych území tokajských obcí Bara, Čerhov, Černochov, Malá Tŕňa, Slovenské Nové Mesto, Veľká Tŕňa a Viničky.
(la regione vinicola Tokaj è racchiusa nei confini dei seguenti comuni…..)
(le uve per il vino Tokaj devono essere coltivate in vigneti qualificati)
(associazione Tokaj)
(1) Tokajské združenie je združenie vinohradníkov a vinárov v Tokajskej vinohradníckej oblasti. Tokajské združenie nie je združenie podľa osobitného predpisu. 26)
c) rozhoduje o udelení povolenia na dovoz tokajského vína do Tokajskej vinohradníckej oblasti,
d) eviduje vývoz hrozna, muštu a vína z Tokajskej vinohradníckej oblasti.
e) orgány združenia s určením, akým spôsobom konajú
v mene zduženia,
(Tokaj zone viticole)
V Tokajskej vinohradníckej oblasti je užívateľ vinohradníckej plochy povinný užívať alebo zabezpečiť užívanie
vinohradníckej plochy len ako vinice.
Vinohradníctvo v Tokajskej vinohradníckej oblasti
(1) Pri zakladaní vinohradov a nahrádzaní vyhynutých krov v Tokajskej vinohradníckej oblasti na kvalifikovaných
honoch možno vysadiť len viničové sadenice tokajských odrôd registrovaných v Listine registrovaných odrôd.
(2) Vinohradníci v Tokajskej vinohradníckej oblasti oznamujú hrozno vypestované na kvalifikovaných honoch pred jeho zberom na účely osvedčenia jeho pôvodu, množstva, cukornatosti a zdravotného stavu kontrolnému orgánu.
(4) Na základe posúdenia kontrolný orgán vydá vinohradníkovi v Tokajskej vinohradníckej oblasti osvedčenie o hrozne, ktoré obsahuje
Víno z Tokajskej vinohradníckej oblasti
(vino della regione Tokaj)
(1) V Tokajskej vinohradníckej oblasti možno vyrábať
(nella regione Tokaj si possono produrre:)
a) víno bez zemepisného označenia vino senza indicazione geografica),
b) víno s chráneným zemepisným označením (vino con indicazione geografica protetta),
c) víno s chráneným označením pôvodu (vino con denominazione di origine protetta).
(il vino in confrormità al paragrafo 1) punto c) può essere considerato come Tokaj quando :)
(prodotto esclusivamente con le varietà di uve secondo il capitolo 33) paragrafo 1)
b) najvyšší hektárový výnos neprekročil 9.500 kg/ha alebo 14.000 kg/ha, ak ide o víno podľa § 35 ods. 8 až 10,
(le rese massima di uva fresca sono di 9.500 kg/ha o 14.000 kg/ha secondo il capitoòo 35 parafrafii 8 e 10)
(le uve siano certificate dall’organismo di controllo)
(sia concesso secondo le norme del regolamento CE 479/2008)
(soddisfi i requisiti del disciplinare)
(etichettatura deve soddisfare i requisiti del capitolo 15 paragrafi 2 e 3)
(4) Tokajské víno vyrobené na území Slovenskej republiky možno uvádzať na trh len v na to určených fľašiach.
Povinnosť plnenia vína do fliaš sa nevzťahuje na tokajské víno ponúkané na konzumáciu priamo v pivnici výrobcu
(il vino Tokaj deve essere commercializzato solamente in bottiglie speciali
(L’obbligo dell’imbottigliamento non si applica per i vini venduti sfusi direttamente nelle cantine di produzione)
(condizione d’uso delle menzioni tradizionali per il Tokaj)
(la manzione samorodné è utilizzata in etichetta per il vino Tokaj quando è prodotto da uve di vitigni raccomandati coltivate in vigneti classificati quando le condizioni climatiche consentono una percentuale di acini appassiti ed è diviso in:)
a) samorodné suché, ktoré sa vyrába v ročníkoch nepriaznivých na tvorbu cibéb alebo z hrozna dopestovaného na kvalifikovaných honoch, z ktorého strapcov boli vopred povyberané cibéby na výrobu tokajských výberových vín; hrozno musí mať cukornatosť najmenej 21,00° NM a vyrobené víno musí mať obsah zvyškového prírodného cukru do 10,00 g/l,
(samorodné secco, prodotto nelle annate sfavorevoli alla produzione di uva passa o da uve raccolte dopo il prelievo degli acini appassiti, selezionati per la produzione di altri tipi di Tokaj, le uve devono avere un contenuto zuccherino inferiore a 21,00° NM e il vino non deve avere un residuo zuccherino superiore ai 10,00 g/l)
b) samorodné sladké, ktoré sa vyrába z hrozna dopestovaného na kvalifikovaných honoch s čiastočným podielom cibéb, ktoré sa z hrozna nevyberajú a spracúvajú sa spolu s ostatným hroznom, ktoré musí mať cukornatosť najmenej 24,00° NM; víno má obsah prírodného cukru nad 10,00 g/l.
(samorodné dolce, prodotto con le uve coltivate in vigneti qualificati con una parziale presenza di acini di uva passa, devono avere un contenuto zuccherino inferiore a 24,00° NM e il vino deve avere un residuo zuccherino superiore ai 10,00 g/l)
(i vini Samorodné secco e dolce può essere commercializzati solo dopo due anni di invecchiamento di cui almeno un anno di botti di legno)
(3) Tradičným výrazom výber možno tokajské víno označiť, ak sa vyrába alkoholovým kvasením po zaliatí cibéb dopestovaných na kvalifikovaných honoch muštom s cukornatosťou najmenej 21°NM alebo vínom rovnakej kvality a rovnakého ročníka pochádzajúceho z kvalifikovaných honov. Podľa množstva pridaných cibéb sa tokajský výber člení na 3-putňový až 6-putňový.
(la menzione výber selezione è aggiunta in etichetta per i vini Tokaj ottenuti dalla fermentazione alcolica delle uve coltivate nei vigneti qualificati con arricchite di acini passiti, devono avere un contenuto zuccherino minimo di 21,00° NM oppure da vino e una percentuale di uva passa della medesima vendemmia, secondo la percentuale di uva passa aggiunta si ottengono Tokaj výber con menzioni aggiuntive da 3 a 6 putňový.
Il Tokaj výber deve essere commercializzato dopo tre anni di invecchiamento di cui almeno due in botti di legno)
(4) Tradičným výrazom mášláš možno tokajské víno označiť, ak je víno vyrobené alkoholovým kvasením muštu alebo vína totožného ročníka, pochádzajúceho z kvalifikovaných honov, naliateho na kvasničné kaly tokajského samorodného vína alebo tokajského výberu.
(la menzione mášláš è utilizzata per i vini ottenuti dalla fermentazione alcolica di mosti o da vino versato su vinacce ottenute dalla fermentazione del vino Tokay výber della stessa vendemmia.
(il Tokaj mášláš può essere commercializzaato solo dopo due anni di invecchiamento di cui almeno uno in botti di legno)
(5) Tradičným výrazom forditáš možno tokajské víno označiť, ak je víno vyrobené alkoholovým kvasením muštu alebo vína totožného ročníka, pochádzajúceho z kvalifikovaných honov, naliateho na matolinové výlisky z cibéb dopestovaných na kvalifikovaných honoch.
(la menzione forditáš è utilizzata per i vini ottenuti dalla fermentazione alcolica di mosti o da vino versato su vinacce di uve coltivate in vigneti qualificati della stessa vendemmia.
(il Tokaj forditáš può essere commercializzaato solo dopo due anni di invecchiamento di cui almeno uno in botti di legno)
(6) Tradičným výrazom výberová esencia možno tokajské víno označiť, ak je víno získané alkoholovým kvasením cibéb z kvalifikovaných honov.
Pri zbere sa vyberajú osobitne bobule hrozna, ktoré sa hneď po spracovaní zalejú muštom pochádzajúcim z definovaného vinohradu alebo tokajským vínom totožného ročníka, ktoré obsahuje aspoň 180 g/l prírodného cukru a 45,00 g/l bezcukorného extraktu.
(la menzione essenzia selezionata è utilizzata per i vini ottenuti dalla fermentazione alcolica di mosti di uva passa, la massa in fermentazione è dovuta alla preventiva selezione degli acini più appassiti raccolti manualmente in vari passaggi o da vino della medesima vendemmia con un residuo zuccherino di almeno 180,00° g/l e un estratto secco di almeno 45,00 g/l.
Il Tokaj essenzia selezionata deve essere commercializzato dopo tre anni di invecchiamento di cui almeno due in botti di legno)
(7) Tradičným výrazom esenciamožno tokajské víno označiť, ak je víno získané pomalým kvasením samotoku, ktorý sa získa zo zvlášť vyberaných cibéb dopestovaných na kvalifikovaných honoch.
Esencia obsahuje aspoň 450,00 g/l prírodného cukru a 50,00 g/l bezcukorného extraktu.
(la menzione essenzia è utilizzata per i vini ottenuti dalla fermentazione alcolica lenta di mosti composti da una pasta di acini avvizziti e appassiti con un contenuto zuccherino naturale di almeno 450,00 g/l e un estratto secco minimo di 50,00 g/l.
Il Tokaj essenzia deve essere commercializzato dopo tre anni di invecchiamento di cui almeno due in botti di legno)
(8) Tradičným výrazom Furmint možno tokajské víno označiť, ak je víno vyrobené alkoholovým kvasením hrozna odrody Furmint s prímesou spolu najviac 15,00% hrozna odrôd Lipovina a Muškát žltý, vypestovaného na kvalifikovaných honoch.
(la menzione tradizionale Furmint è utilizzata quando il vino viene prodotto per almeno 85% dal vitigno Furmint e dal 15% massimo con i vitigni Lipovina e Muškát žltý tutti coltivati nei vigneti qualificati della regione viticola Tokaj)
(9) Tradičným výrazom lipovina možno tokajské víno označiť, ak je víno vyrobené alkoholovým kvasením hrozna odrody Lipovina s prímesou spolu najviac 15,00% hrozna odrôd Furmint a Muškát žltý, vypestovaného na kvalifikovaných honoch.
(la menzione tradizionale Lipovina è utilizzata quando il vino viene prodotto per almeno 85% dal vitigno Lipovina e dal 15% massimo con i vitigni Furmint e Muškát žltý tutti coltivati nei vigneti qualificati della regione viticola Tokaj)
(10) Tradičným výrazom Muškát žltý možno tokajské víno označiť, ak je víno vyrobené alkoholovým kvasením hrozna odrody Muškát žltý s prímesou spolu najviac 15,00% hrozna odrôd Furmint a Lipovina, vypestovaného na kvalifikovaných honoch.
(la menzione tradizionale Muškát žltý è utilizzata quando il vino viene prodotto per almeno 85% dal vitigno Moscato giallo e dal 15% massimo con i vitigni Furmint e Lipovina tutti coltivati nei vigneti qualificati della regione viticola Tokaj)
(11) Ak je tokajské víno s chráneným označením pôvodu označené tradičným výrazom samorodné, výber
3-putňový až 6-putňový, mášláš, forditáš, výberová esencia a esencia, v označení vína sa uvádza štátne
kontrolné číslo podľa certifikátu.
(I vini Tokaj accompagnati dalle menzioni tradizionali……….. devono portare in etichetta il contrassegno numerato rilasciato dall’ente di controllo specifico)
(restrizioni particolari)
(non è possibile miscelare vino Tokaj con vino prodotto da uve coltivate nella medesima regione viticola coltivato in vigneti non qualificati)
(2) Mušt a víno pochádzajúce z vinohradníckych honov, ktoré neboli zatriedené ako kvalifikované hony, sa musí skladovať oddelene, pričom skladovacia nádoba musí byť opatrená takým označením, ktoré nespochybniteľne poukazuje na pôvod muštu alebo vína.
Mušt a víno cudzieho pôvodu dovezené výlučne na domácu spotrebu možno skladovať aj s muštom alebo vínom z vinohradníckych honov, ktoré neboli zatriedené ako kvalifikované hony, jeho pôvod všakmusí byť označený na skladovacej nádobe.
(vini o mosti prodotti con uve coltivate in vigneti non qualificati devono essere immagazzinati separatamente con l’indicazione evidente della loro origine.
I vini importati o provenienti da altre regioni viticole della Slovacchia devono essere immagazzinati separatamente con l’indicazione evidente della loro origine)
(3) Vyvážať hrozno, mušt a víno z Tokajskej vinohradníckej oblasti možno len po predchádzajúcom ohlásení Tokajskému združeniu.
(l’esportazione di uve, mosti o vini della regione viticola Tokaj devono essere autorizzate dall’associazione dei produttori)
(4) Dovážať na územie Tokajskej vinohradníckej oblasti hrozno nad 75 kg, mušt a víno na ďalšie spracovanie nad 50 l možno len s povolením Tokajského združenia.
(per le uve e vini introdotti nella regione viticola Tokaj superiori a 75 kg o 50 litri devono essere autorizzate dall’associane dei produttori)
(il vino non imbottigliato inerente ai paragrafi 3 e 4)
(6) Na území Tokajskej vinohradníckej oblasti je zakázané vyrábať aromatizované vína.
(in tutta la regione viticola Tokaj è proibito produrre vini aromatizzati)
(amministrazione e controllo statale)
c) rozhoduje o udelení povolenia na novú výsadbu viniča podľa § 3 ods. 1 písm. d).
c) eviduje povolenia na výsadbu viniča, kontroluje dodržanie termínu podľa osobitného predpisu 36a) na splnenie záväzku podľa § 3 ods. 1 písm. c),
e) oznamuje Európskej komisii údaje podľa osobitného predpisu, 36b)
p) rozhoduje o schválení chránených označení podľa osobitného predpisu.37)
(dipendenti idonei per gli organi di controllo)
b) vstupovať do obchodných priestorov alebo skladov a do vozidiel, v ktorých sú umiestnené vinárske produkty
alebo výrobky určené na použitie vo vinárskom sektore s cieľom ich predaja, obchodovania alebo skladovania,
(illeciti amministrativi e misure punitive)
(illeciti amministratuivi)
p) neužíva vinohradnícku plochu v Tokajskej vinohradníckej oblasti ako vinicu,
(imposizione ammende)
(1) Za správny delikt podľa § 39 písm. a) d), f), o), p), q) a s) uloží kontrolný ústav pokutu od 165 eur do
33.000 eur.
(2) Za správny delikt podľa § 39 písm. b) uloží kontrolný ústav pokutu vo výške podľa osobitného predpisu. 40a)
(3) Za správny delikt podľa § 39 písm. e), g), h) až n), r), t) a u) uloží štátna veterinárna a potravinová správa
pokutu od 165 eur do 33.000 eur.
(5) Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, odkedy sa kontrolný ústav alebo štátna
veterinárna a potravinová správa o protiprávnom konaní dozvedeli, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k protiprávnemu konaniu došlo.
(6) Ak do jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty dôjde k opätovnému
porušeniu povinností, za ktoré bola pokuta uložená, kontrolný ústav alebo štátna veterinárna a potravinová správa môže uložiť pokutu až do výšky dvojnásobku súm uvedených v odsekoch 1 a 2.
(Reati)
(1) Priestupku sa dopustí ten, kto ako užívateľ vinohradníckej plochy v Tokajskej vinohradníckej oblasti užíva vinohradnícku plochu inak ako vinicu.
(2) Za priestupok podľa odseku 1 môže kontrolný ústav uložiť pokutu od 165 eur do 3.300 eur.
(disposizioni comuni e finali)
(1) Ministerstvo všeobecne záväzným právnym predpisom ustanoví podrobnosti o spôsobe udeľovania práva na výsadbu z rezervy výsadbových práv,
h) požiadavkách na postup pri ohlasovaní a povoľovaní dovozu a vývozu do alebo z Tokajskej vinohradníckej oblasti a zatrieďovaní kvalifikovaných honov.
(1) Vína označené podľa predpisov účinných do 31. augusta 2009 možno uvádzať na trh do vyčerpania ich
(disposizioni transitory in vigore dal 01/01/2016)
7) Nepovolená výsadba podľa zákona účinného do 31. decembra 2015 sa považuje za neoprávnenú výsadbu podľa zákona účinného od 1. januára 2016.
Preberanie právnych aktov
(atti scaricabili)
Európskych spoločenstiev a Európskej únie Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie uvedené v prílohe.

References: § 3
 § 7
 § 26
 § 7
 § 35
 § 3
 § 3
 § 39
 § 39
 § 39