Source: http://docplayer.org/20426-Uebereinkommen-ueber-die-geltendmachung-von-unterhaltsanspruechen-im-ausland.html
Timestamp: 2018-03-18 16:07:17+00:00

Document:
Übereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland - PDF
Download "Übereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland"
Bernd Breiner
1 Übersetzung 1 Übereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland Abgeschlossen in New York am 20. Juni 1956 Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Dezember Schweizerische Beitrittsurkunde hinterlegt am 5. Oktober 1977 In Kraft getreten für die Schweiz am 4. November 1977 (Stand am 16. September 2010) Präambel In Anbetracht der Dringlichkeit einer Lösung des humanitären Problems, das sich aus der Lage bedürftiger Personen ergibt, die für ihren Unterhalt auf Personen im Ausland angewiesen sind, in der Erwägung, dass die Geltendmachung von Unterhaltsklagen oder die Vollstreckung von Entscheidungen im Ausland mit schwerwiegenden rechtlichen und praktischen Schwierigkeiten verbunden ist, und entschlossen, dafür Sorge zu tragen, dass diese Probleme gelöst und diese Schwierigkeiten überwunden werden, sind die Vertragsstaaten wie folgt übereingekommen: Art. 1 Gegenstand des Übereinkommens 1. Dieses Übereinkommen hat den Zweck, einer Person nachfolgend als Gläubiger bezeichnet, die sich im Gebiet eines Vertragsstaates befindet, die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen zu erleichtern, die sie gegen eine andere Person nachfolgend als Schuldner bezeichnet, zu besitzen behauptet, die der Gerichtsbarkeit eines anderen Vertragsstaates untersteht. Dieser Zweck wird mit Hilfe von Stellen verwirklicht, die im Folgenden als Übermittlungs- und Empfangsstellen bezeichnet werden. 2. Die in diesem Übereinkommen vorgesehenen Rechtswege ergänzen alle anderen nach innerstaatlichem oder internationalem Recht bestehenden Rechtswege, ersetzen diese aber nicht. Art. 2 Bestimmung der Stellen 1. Jeder Vertragsstaat bezeichnet in dem Zeitpunkt, an dem er seine Ratifikationsoder Beitrittsurkunde hinterlegt eine oder mehrere Gerichts- oder Verwaltungsbehörden, die in seinem Gebiet als Übermittlungsstellen tätig werden. AS ; BBl 1975 I Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung. 2 AS
2 Zivilrechtspflege 2. Jeder Vertragsstaat bezeichnet in dem Zeitpunkt, an dem er seine Ratifikationsoder Beitrittsurkunde hinterlegt, eine öffentliche oder private Stelle, die in seinem Gebiet als Empfangsstelle tätig wird. 3. Jeder Vertragsstaat unterrichtet den Generalsekretär der Vereinten Nationen unverzüglich über die Bezeichnungen, die er nach den Absätzen 1 und 2 getroffen hat, und über die Änderungen, die nachträglich in dieser Hinsicht eintreten. 4. Die Übermittlungs- und Empfangsstellen dürfen mit den Übermittlungs- und Empfangsstellen der anderen vertragsschliessenden Teile unmittelbar verkehren. Art. 3 Einreichung von Gesuchen bei der Übermittlungsstelle 1. Befindet sich ein Gläubiger im Gebiet eines Vertragsstaates, nachfolgend als Staat des Gläubigers bezeichnet, und untersteht der Schuldner der Gerichtsbarkeit eines anderen Vertragsstaates, nachfolgend als Staat des Schuldners bezeichnet, so kann der Gläubiger bei einer Übermittlungsstelle des Staates, in dem er sich befindet, ein Gesuch einreichen, mit dem er einen Unterhaltsanspruch gegen den Schuldner geltend macht. 2. Jeder Vertragsstaat teilt dem Generalsekretär mit, welche Beweise nach dem Recht des Staates der Empfangsstelle für den Nachweis von Unterhaltsansprüchen in der Regel erforderlich sind, wie diese Beweise beigebracht und welche anderen Erfordernisse nach diesem Recht erfüllt werden müssen. 3. Dem Gesuch sind alle erheblichen Urkunden beizufügen einschliesslich einer etwa erforderlichen Vollmacht, welche die Empfangsstelle ermächtigt, in Vertretung des Gläubigers tätig zu werden oder eine andere Person hierfür zu bestellen. Ferner ist ein Lichtbild des Gläubigers und, falls verfügbar, ein Lichtbild des Schuldners beizufügen. 4. Die Übermittlungsstelle unternimmt alle geeigneten Schritte, um sicherzustellen, dass die Erfordernisse des in dem Staat der Empfangsstelle geltenden Rechts erfüllt werden; das Gesuch muss unter Berücksichtigung dieses Rechts mindestens folgendes enthalten: a) den Namen und die Vornamen, die Adresse, das Geburtsdatum, die Staatsangehörigkeit und den Beruf (oder die Beschäftigung) des Gläubigers sowie gegebenenfalls den Namen und die Adresse seines gesetzlichen Vertreters; b) den Namen und die Vornamen des Schuldners; ferner, soweit der Gläubiger hiervon Kenntnis hat, die verschiedenen Adressen des Schuldners in den letzten fünf Jahren, sein Geburtsdatum, seine Staatsangehörigkeit und seinen Beruf; c) nähere Angaben über die Gründe, auf die der Anspruch gestützt wird, und über Art und Höhe des geforderten Unterhalts sowie Angaben, namentlich über die finanziellen und familiären Verhältnisse des Gläubigers und Schuldners. 2
3 Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland Art. 4 Übermittlung der Unterlagen 1. Die Übermittlungsstelle stellt die Unterlagen der Empfangsstelle des Staates des Schuldners zu, es sei denn, dass sie zu der Überzeugung gelangt, das Gesuch sei mutwillig gestellt. 2. Bevor die Übermittlungsstelle die Unterlagen zustellt, überzeugt sie sich davon, dass die Schriftstücke den im Staat des Gläubigers geltenden Formvorschriften entsprechen. 3. Die Übermittlungsstelle kann der Empfangsstelle ihre Ansicht darüber mitteilen, ob sie das Gesuch sachlich für begründet hält; sie kann auch empfehlen, dem Gläubiger das Armenrecht und die Befreiung von den Kosten zu gewähren. Art. 5 Übermittlung von Urteilen und anderen gerichtlichen Titeln 1. Die Übermittlungsstelle übersendet nach Artikel 4 auf Antrag des Gläubigers endgültige oder vorläufige Entscheidungen und andere gerichtliche Titel, die der Gläubiger bei einem zuständigen Gericht eines der vertragschliessenden Teile wegen der Leistung von Unterhalt erlangt hat und, falls notwendig und möglich, das Protokoll des Verfahrens, in dem die Entscheidung ergangen ist. 2. Die in Absatz 1 erwähnten Entscheidungen und gerichtlichen Titel können an Stelle oder in Ergänzung der in Artikel 3 genannten Urkunden zugestellt werden. 3. Die in Artikel 6 vorgesehenen Verfahren können entsprechend dem Recht des Staates des Schuldners entweder in einem Exequatur- oder Registrierungsverfahren oder in einer Klage bestehen, die sich auf einen nach Absatz 1 übersandten Titel stützt. Art. 6 Aufgaben der Empfangsstelle 1. Die Empfangsstelle unternimmt im Rahmen der ihr vom Gläubiger erteilten Ermächtigung und in seiner Vertretung alle zur Geltendmachung des Unterhaltsanspruchs geeigneten Schritte; dazu gehört insbesondere eine Regelung des Anspruchs im Wege des Vergleichs und, falls erforderlich, die Einleitung und Durchführung einer Unterhaltsklage sowie die Vollstreckung einer Entscheidung oder eines anderen gerichtlichen Titels auf Leistung von Unterhalt. 2. Die Empfangsstelle unterrichtet laufend die Übermittlungsstelle. Kann sie nicht tätig werden, so teilt sie der Übermittlungsstelle die Gründe hierfür mit und sendet die Unterlagen zurück. 3. Ungeachtet der Vorschriften dieses Übereinkommens ist bei der Entscheidung aller Fragen, die sich bei einer Klage oder in einem Verfahren auf Leistung von Unterhalt ergeben, das Recht des Staates des Schuldners einschliesslich des internationalen Privatrechts dieses Staates anzuwenden. 3
4 Zivilrechtspflege Art. 7 Rechtshilfeersuchen Kann nach dem Recht der beiden beteiligten Vertragsstaaten um Rechtshilfe ersucht werden, so sind folgende Bestimmungen anzuwenden: a) Ein Gericht, bei dem eine Unterhaltsklage anhängig ist, kann Rechtshilfeersuchen um Erhebung weiterer Beweise, sei es durch Urkunden oder durch andere Beweismittel, entweder an das zuständige Gericht des anderen Vertragsstaates oder an jede andere Behörde oder Stelle richten, welche der andere Vertragsstaat, in dessen Gebiet das Ersuchen ausgeführt werden soll, bestimmt hat. b) Um den Parteien die Anwesenheit oder Vertretung zu ermöglichen, hat die ersuchte Behörde der beteiligten Empfangs- und Übermittlungsstelle sowie dem Schuldner den Zeitpunkt und den Ort der Durchführung des Rechtshilfeersuchens mitzuteilen. c) Rechtshilfeersuchen sind mit möglichster Beschleunigung auszuführen; ist ein Ersuchen nicht innerhalb von vier Monaten nach Eingang bei der ersuchten Behörde ausgeführt worden, so sind der ersuchenden Behörde die Gründe für die Nichterledigung oder Verzögerung mitzuteilen. d) Für die Erledigung von Rechtshilfeersuchen werden Gebühren oder Kosten irgendwelcher Art nicht erstattet. e) Die Ausführung eines Rechtshilfeersuchens darf nur abgelehnt werden, 1. wenn die Echtheit des Dokumentes nicht feststeht; 2. wenn der Vertragsstaat, in dessen Gebiet das Ersuchen ausgeführt werden soll, der Auffassung ist, dass die Ausführung seine Hoheitsrechte oder seine Sicherheit beeinträchtigen könnte. Art. 8 Änderung von Entscheidungen Die Bestimmungen dieses Übereinkommens gelten auch für Gesuche, die auf eine Änderung von Unterhaltsentscheidungen gerichtet sind. Art. 9 Befreiungen und Erleichterungen 1. In Verfahren nach diesem Übereinkommen geniessen die Gläubiger die gleiche Behandlung und dieselben Befreiungen von der Zahlung von Kosten und Gebühren wie die Bewohner oder Staatsangehörigen des Staates, in dem die Klage eingereicht wird. 2. Die Gläubiger sind nicht verpflichtet, wegen ihrer Eigenschaft als Ausländer oder wegen Fehlens eines inländischen Aufenthalts als Sicherheit für die Prozesskosten oder andere Zwecke eine Garantieerklärung beizubringen oder eine Zahlung oder Hinterlegung vorzunehmen. 3. Die Übermittlungs- und Empfangsstellen erheben für ihre Tätigkeit, die sie auf Grund dieses Übereinkommens leisten, keine Gebühren. 4
5 Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland Art. 10 Überweisung von Geldbeträgen Bestehen nach dem Recht eines Vertragsstaates Beschränkungen für die Überweisung von Geldbeträgen in das Ausland, so hat dieser Vertragsstaat Überweisungen, die zur Erfüllung von Unterhaltsansprüchen oder zur Deckung von Auslagen für Verfahren nach diesem Übereinkommen bestimmt sind, den grösstmöglichen Vorrang zu gewähren. Art. 11 Bundesstaatsklausel Bei Bundesstaaten oder solchen Staaten, die nicht Einheitsstaaten sind, finden nachstehende Bestimmungen Anwendung: a) Mit Bezug auf die Artikel dieses Übereinkommens, deren Durchführung in die Zuständigkeit der Gesetzgebung des Bundes fällt, sind die Verpflichtungen der Bundesregierung die gleichen wie diejenigen der Vertragsstaaten, die nicht Bundesstaaten sind; b) Die Artikel dieses Übereinkommens, deren Durchführung in die Zuständigkeit der Gesetzgebung jedes der Gliedstaaten, Provinzen oder Kantone fällt, die nach der Bundesverfassung nicht verpflichtet sind, gesetzliche Massnahmen zu ergreifen, bringt die Bundesregierung so bald als möglich und in empfehlendem Sinne den zuständigen Behörden der Gliedstaaten, Provinzen oder Kantone zur Kenntnis; c) Ein Bundesstaat, der Vertragspartner dieses Übereinkommens ist, gibt auf das ihm vom Generalsekretär übermittelte Ersuchen jedes anderen Vertragsstaates eine Darstellung über die im Bund und seinen Gliedstaaten geltenden gesetzlichen Bestimmungen und der Praxis in Bezug auf irgend eine Bestimmung des Übereinkommens; darin wird dargelegt, inwieweit diese Bestimmung durch einen gesetzgeberischen Akt oder eine andere Massnahme wirksam geworden ist. Art. 12 Örtlicher Geltungsbereich Die Bestimmungen dieses Übereinkommens sind auf alle Gebiete ohne Selbstregierung, Treuhand- oder andere Gebiete, für deren internationale Beziehungen ein Vertragsstaat verantwortlich ist, anzuwenden, es sei denn, dass er bei der Ratifikation des Übereinkommens oder bei seinem Beitritt erklärt hat, dass es auf eines oder mehrere dieser Gebiete keine Anwendung findet. Jeder Vertragsstaat, der eine solche Erklärung abgegeben hat, kann in der Folge jederzeit durch eine an den Generalsekretär zu richtende Mitteilung die Anwendung des Übereinkommens auf irgendeines oder alle dieser Gebiete ausdehnen. 5
6 Zivilrechtspflege Art. 13 Unterzeichnung, Ratifikation und Beitritt 1. Dieses Übereinkommen liegt bis zum 31. Dezember 1956 zur Unterzeichnung durch jedes Mitglied der Vereinten Nationen und jeden Nichtmitgliedstaat auf, der dem Statut des Internationalen Gerichtshofes 3 beigetreten ist, der Mitglied einer Spezialorganisation ist oder der vom Wirtschafts- und Sozialrat eingeladen wurde, Vertragsstaat dieses Übereinkommens zu werden. 2. Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation. Die Ratifikationsurkunden sind beim Generalsekretär zu hinterlegen. 3. Die in Absatz 1 angeführten Staaten können jederzeit diesem Übereinkommen beitreten. Die Beitrittsurkunden sind beim Generalsekretär zu hinterlegen. Art. 14 Inkrafttreten 1. Dieses Übereinkommen tritt am dreissigsten Tage nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung der dritten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde nach Artikel 13 in Kraft. 2. Für jeden Staat, der das Übereinkommen nach der Hinterlegung der dritten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreissigsten Tage nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung seiner Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft. Art. 15 Kündigung 1. Jeder Vertragsstaat kann dieses Übereinkommen durch Mitteilung an den Generalsekretär kündigen. Die Kündigung kann sich auch auf einige oder alle der in Artikel 12 erwähnten Gebiete beziehen. 2. Die Kündigung wird ein Jahr nach dem Eingang der Mitteilung beim Generalsekretär wirksam; Fälle, die zur Zeit des Wirksamwerdens der Kündigung anhängig sind, bleiben davon unberührt. Art. 16 Prüfung von Streitigkeiten Entsteht zwischen Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung des Übereinkommens eine Streitigkeit und wurde die Streitigkeit nicht auf andere Weise beigelegt, so ist sie dem Internationalen Gerichtshof zu unterbreiten. Die Streitigkeit ist entweder durch Bekanntgabe einer dahingehenden Vereinbarung oder durch einseitigen Antrag einer am Streit beteiligten Partei beim Gerichtshof anhängig zu machen. Art. 17 Vorbehalte 1. Macht ein Staat im Zeitpunkt der Unterzeichnung, der Ratifikation oder des Beitritts einen Vorbehalt zu einem Artikel dieses Übereinkommens, so übermittelt der Generalsekretär den Wortlaut des Vorbehalts allen Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sowie den andern in Artikel 13 erwähnten Staaten. Jeder Vertragsstaat, der 3 SR
7 Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland dem Vorbehalt widerspricht, kann innerhalb von neunzig Tagen nach dem Zeitpunkt dieser Übermittlung dem Generalsekretär bekanntgeben, dass er den Vorbehalt nicht anerkennt; in einem solchen Fall tritt das Übereinkommen zwischen dem Staat, der Widerspruch erhoben hat, und dem Staat, der den Vorbehalt gemacht hat, nicht in Kraft. Jeder später beitretende Staat kann eine solche Erklärung bei seinem Beitritt abgeben. 2. Ein Vertragsstaat kann einen Vorbehalt, den er gemacht hat, jederzeit zurückziehen; er hat dies dem Generalsekretär mitzuteilen. Art. 18 Gegenseitigkeit Ein Vertragsstaat darf sich gegenüber einem andern Vertragsstaat nur insoweit auf dieses Übereinkommen berufen, als er selbst daran gebunden ist. Art. 19 Mitteilungen des Generalsekretärs 1. Der Generalsekretär verständigt alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und die in Artikel 13 erwähnten Nichtmitgliedstaaten über: a) die Bekanntmachung nach Artikel 2 Absatz 3; b) die Mitteilungen nach Artikel 3 Absatz 2; c) die Erklärungen und Mitteilungen nach Artikel 12; d) die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 13; e) den Zeitpunkt an dem dieses Übereinkommen nach Artikel 14 Absatz 1 in Kraft getreten ist; f) die Kündigungen nach Artikel 15 Absatz 1; g) die Vorbehalte und Mitteilungen nach Artikel Der Generalsekretär unterrichtet ferner alle Vertragsstaaten über Revisionsanträge und die Antworten darauf, die nach Artikel 20 eingegangen sind. Art. 20 Revision 1. Jeder Vertragsstaat kann jederzeit durch eine an den Generalsekretär gerichtete Mitteilung die Revision dieses Übereinkommens beantragen. 2. Der Generalsekretär übermittelt diese Mitteilung jedem der Vertragsstaaten mit dem Ersuchen, ihm innerhalb von vier Monaten bekannt zu geben, ob er die Einberufung einer Konferenz zur Beratung der vorgeschlagenen Revision für wünschenswert erachtet. Spricht sich die Mehrheit der Vertragsstaaten für die Einberufung einer Konferenz aus, so wird sie durch den Generalsekretär einberufen. 7
8 Zivilrechtspflege Art. 21 Sprachen und Hinterlegung des Übereinkommens Die Originalausfertigung dieses Übereinkommens, dessen chinesischer, englischer, Französischer, russischer und spanischer Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, wird beim Generalsekretär hinterlegt; dieser übermittelt allen in Artikel 13 erwähnten Staaten beglaubigte Abschriften. (Es folgen die Unterschriften) 8
9 Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland Geltungsbereich am 16. September Vertragsstaaten Ratifikation Beitritt (B) Nachfolgeerklärung (N) Inkrafttreten Algerien* 10. September 1969 B 10. Oktober 1969 Argentinien* 29. November 1972 B 29. Dezember 1972 Australien* 12. Februar 1985 B 14. März 1985 Norfolk-Insel 12. Februar 1985 B 14. März 1985 Barbados 18. Juni 1970 B 18. Juli 1970 Belarus 14. November 1996 B 14. Dezember 1996 Belgien 1. Juli 1966 B 31. Juli 1966 Bosnien und Herzegowina 1. September 1993 N 6. März 1992 Brasilien 14. November Dezember 1960 Burkina Faso 27. August 1962 B 26. September 1962 Chile 9. Januar 1961 B 8. Februar 1961 Chinesisches Taipei (Taiwan) 25. Juni Juli 1957 Dänemark 22. Juni Juli 1959 Deutschland 20. Juli August 1959 Ecuador 4. Juni Juli 1974 Estland 8. Januar 1997 B 7. Februar 1997 Finnland 13. September 1962 B 13. Oktober 1962 Frankreich* 24. Juni Juli 1960 Französisch Guyana 24. Juni 1960 B 24. Juli 1960 Französisch Polynesien 24. Juni 1960 B 24. Juli 1960 Guadeloupe 24. Juni 1960 B 24. Juli 1960 Martinique 24. Juni 1960 B 24. Juli 1960 Neukaledonien 24. Juni 1960 B 24. Juli 1960 Réunion 24. Juni 1960 B 24. Juli 1960 St. Pierre und Miquelon 24. Juni 1960 B 24. Juli 1960 Griechenland 1. November Dezember 1965 Guatemala 25. April Mai 1957 Haiti 12. Februar März 1958 Heiliger Stuhl 5. Oktober November 1964 Irland 26. Oktober 1995 B 25. November 1995 Israel* 4. April Mai 1957 Italien 28. Juli August 1958 Kap Verde 13. September 1985 B 13. Oktober 1985 Kasachstan 28. März 2000 B 27. April 2000 Kirgisistan 27. Mai 2004 B 26. Juni 2004 Kolumbien 10. November Dezember 1999 Kroatien 20. September 1993 N 8. Oktober 1991 Liberia 16. September 2005 B 16. Oktober AS , , , , , und Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA (http://www.eda.admin.ch/vertraege). 9
10 Zivilrechtspflege Vertragsstaaten Ratifikation Beitritt (B) Nachfolgeerklärung (N) Inkrafttreten Luxemburg 1. November 1971 B 1. Dezember 1971 Marokko 18. März 1957 B 25. Mai 1957 Mazedonien 10. März 1994 N 17. November 1991 Mexiko 23. Juli August 1992 Moldau* 24. Juli 2006 B 23. August 2006 Monaco 28. Juni Juli 1961 Montenegro 23. Oktober 2006 N 3. Juni 2006 Neuseeland a 26. Februar 1986 B 28. März 1986 Niederlande* 31. Juli August 1962 Niederländische Antillen* 12. August August 1969 Niger 15. Februar 1965 B 17. März 1965 Norwegen 25. Oktober 1957 B 24. November 1957 Österreich 16. Juli August 1969 Pakistan 14. Juli 1959 B 13. August 1959 Philippinen 21. März April 1968 Polen** 13. Oktober 1960 B 12. November 1960 Portugal 25. Januar 1965 B 24. Februar 1965 Rumänien 10. April 1991 B 10. Mai 1991 Schweden* 1. Oktober Oktober 1958 Schweiz 5. Oktober 1977 B 4. November 1977 Serbien 12. März 2001 N 27. April 1992 Seychellen* 1. November 2004 B 1. Dezember 2004 Slowakei** 28. Mai 1993 N 1. Januar 1993 Slowenien 6. Juli 1992 N 25. Juni 1991 Spanien 6. Oktober 1966 B 5. November 1966 Sri Lanka 7. August September 1958 Suriname 12. Oktober 1979 B 11. November 1979 Tschechische Republik** 30. September 1993 N 1. Januar 1993 Tunesien* 16. Oktober 1968 B 15. November 1968 Türkei 2. Juni 1971 B 2. Juli 1971 Ukraine 19. September 2006 B 19. Oktober 2006 Ungarn 23. Juli 1957 B 22. August 1957 Uruguay 18. September 1995 B 18. Oktober 1995 Vereinigtes Königreich* ** 13. März 1975 B 12. April 1975 Insel Man 29. November 1984 B 1. Dezember 1984 Jersey 30. Juli Juli 2003 Zentralafrikanische Republik 15. Oktober 1962 B 14. November
11 Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland Vertragsstaaten Ratifikation Beitritt (B) Nachfolgeerklärung (N) Inkrafttreten Zypern 8. Mai 1986 B 7. Juni 1986 * Vorbehalte und Erklärungen ** Einwendungen Die Vorbehalte, Erklärungen und Einwendungen werden in der AS nicht veröffentlicht. Die französischen und englischen Texte können auf der Internet-Seite der Vereinten Nationen: eingesehen oder bei der Direktion für Völkerrecht, Sektion Staatsverträge, 3003 Bern, bezogen werden. a Das Übereink. ist nicht anwendbar auf die Cookinseln, Niue und Tokelau. 11
12 Zivilrechtspflege 12
Verfassung der Weltgesundheitsorganisation
Übersetzung 1 Verfassung der Weltgesundheitsorganisation 0.810.1 Unterzeichnet in New York am 22. Juli 1946 Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 29. März 1947 Von der Bundesversammlung genehmigt
Übereinkommen zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt samt österreichischer Erklärung
Kurztitel Übereinkommen zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt samt österreichischer Erklärung (NR: GP XVIII RV 644 AB 727 S. 88. BR: AB 4362 S. 561.) Kundmachungsorgan BGBl.Nr. 60/1993 ST0029
Marken Klassifikation Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken
Marken Klassifikation Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken Teil I Klassifikation von Nizza Liste von Waren und Dienstleistungen in alphabetischer Reihenfolge
Zentrale Behörde nach dem Auslandsunterhaltsgesetz Auslandsunterhalt
Zentrale Behörde nach dem Auslandsunterhaltsgesetz Auslandsunterhalt Hinweise zur Geltendmachung von Unterhalt mit Auslandsbezug im In- und Ausland Impressum Herausgeber: Bundesamt für Justiz 53094 Bonn
ZENTRALKOMMISSION FÜR DIE RHEINSCHIFFAHRT ÜBEREINKOMMEN ÜBER DIE SAMMLUNG, ABGABE UND ANNAHME VON ABFÄLLEN IN DER RHEIN- UND BINNENSCHIFFAHRT
ZENTRALKOMMISSION FÜR DIE RHEINSCHIFFAHRT ÜBEREINKOMMEN ÜBER DIE SAMMLUNG, ABGABE UND ANNAHME VON ABFÄLLEN IN DER RHEIN- UND BINNENSCHIFFAHRT Strasbourg 9 septembre 1996 ZENTRALKOMMISSION FÜR DIE RHEINSCHIFFAHRT
CHARTA DER GRUNDPRINZIPIEN DER EUROPÄISCHEN RECHTSANWÄLTE UND BERUFSREGELN DER EUROPÄISCHEN RECHTSANWÄLTE Conseil des barreaux européens - Council of Bars and Law Societies of Europe association internationale
Übereinkommen über die Regelung der Schifffahrt auf der Donau Die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken, die Volksrepublik Bulgarien, die Republik Ungarn, die Rumänische Volksrepublik, die Ukrainische
PRAKTISCHE ANWEISUNGEN FÜR DIE PARTEIEN (Konsolidierte Fassung * )
Der Gerichtshof gibt grünes Licht für den Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM)
Gerichtshof der Europäischen Union PRESSEMITTEILUNG Nr. 154/12 Luxemburg, den 27. November 2012 Presse und Information Urteil in der Rechtssache C-370/12 Thomas Pringle / Government of Ireland, Ireland,

References: Art. 1
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 18
 Art. 19
 Art. 20
 Art. 21