Source: http://docplayer.es/17317949-Atlas-sociolinguistico-de-pueblos-indigenas-de-america-latina-fichas-nacionales.html
Timestamp: 2018-11-18 06:54:51+00:00

Document:
Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales - PDF
Download "Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales"
Jorge Nieto Cabrera
1 Bolivia Area geocultural Andes/Amazonía/Chaco ampliado/oriente Población Total Bolivia Censo Nacional 2001 Estimación Población Indígena Censo Nacional Estimación Porcentaje de población indígena a nivel nacional Según Censo 2001 Molina & Albó % 66,4% Pueblos y lenguas indígenas en Bolivia Censo 2001 y Atlas 5 Nueva Constitución Política del Estado 2009 Número de pueblos indígenas Número de lenguas indígenas habladas 36 6 Pregunta censal 1 CEPAL/CELADE 2005 Dinámica demográfica y desarrollo en América Latina y El Caribe. Santiago de Chile: CEPAL. P.pdf consulta La población efectivamente censada para esta categoría fue de 15 años y más (61% de la población total). De esta franja, 62% se consideró perteneciente a un pueblo indígena. Este porcentaje se aplicó al total de población. 3 RISALC Población total de la región por países, Fuente: CELADE, Centro Latinoamericano y Caribeño de Demografía, División de Población de la CEPAL. Consulta Imputación de pertenencia según identificación étnica del jefe de hogar por la cual se recupera la franja poblacional excluida de la pregunta de autoidentificación (aprox. 3 millones menores de 15 años). Molina & Albó Gama étnica y lingüística de la población boliviana. La Paz: PNUD 5 El pueblo Mojeño se compone de Mojeño ignaciano (2.000), Mojeño javeriano (300), Mojeño loretano (2.200) y Mojeño trinitario (30.000), subgrupos con distintas variedades del mojeño que son referidas como distintas lenguas. 6 Cuatro de estas lenguas ya no se hablan: mojeño javeriano, mojeño loretano, jaquiniano (una variedad del baure) y guarasugwe De 1
2 La pregunta en la boleta censal, que se aplicó sólo a los mayores de 15 años, dice: Se considera perteneciente a algunos de los siguientes pueblos originarios o indígenas? Posteriormente, las opciones de respuesta tienen el siguiente orden: Quechua, Aymara, Guaraní, Chiquitano, Moxeño, Otro nativo y Ninguno. Exceptuando los cinco pueblos antes mencionados, en la categoría Otro nativo se incluyen a los 28 pueblos restantes (3 del Chaco, 1 del Oriente y los demás de la región amazónica). Adicionalmente se formuló la pregunta: Qué idiomas o lenguas habla? Las posibles respuestas tienen el siguiente orden: Quechua, Aymara, Castellano, Guaraní, Extranjero, No habla y Otro nativo. Cabe aclarar que dicha pregunta se aplicó a toda la población. Finalmente, se preguntó Cuál es el idioma o lengua que aprendió a hablar en su niñez? Con las mismas opciones de respuesta para la población de 4 años y más. Marco jurídico de referencia para pueblos y lenguas indígenas en Bolivia Nueva Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia de 2009 Artículo Artículo 1 Artículo 2 Artículo 3 Artículo 5 Especificación Bolivia se constituye en un Estado Unitario Social de Derecho Plurinacional Comunitario, libre, independiente, soberano, democrático, intercultural, descentralizado y con autonomías. Bolivia se funda en la pluralidad y el pluralismo político, económico, jurídico, cultural y lingüístico, dentro del proceso integrador del país. Dada la existencia precolonial de las naciones y pueblos indígena originario campesinos y su dominio ancestral sobre sus territorios, se garantiza su libre determinación en el marco de la unidad del Estado, que consiste en su derecho a la autonomía, al autogobierno, a su cultura, al reconocimiento de sus instituciones y a la consolidación de sus entidades territoriales, conforme a esta Constitución y la ley. La nación boliviana está conformada por la totalidad de las bolivianas y los bolivianos, las naciones y pueblos indígena originario campesinos, y las comunidades interculturales y afrobolivianas que en conjunto constituyen el pueblo boliviano. I. Son idiomas oficiales del Estado el castellano y todos los idiomas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, que son el aymara, araona, baure, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasuawe, guarayu, itonama, leco, machajuyai kallawaya, machineri, maropa, mojeño trinitario, mojeño ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina, quechua, sirionó, tacana, tapiete, toromona, uru chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco. II. El Gobierno plurinacional y los gobiernos departamentales deben utilizar al menos dos idiomas oficiales. Uno de ellos debe ser el castellano, y el otro se decidirá tomando en cuenta el uso, la conveniencia, las circunstancias, las necesidades y preferencias de la población en su totalidad o del territorio en cuestión. Los demás gobiernos autónomos deben utilizar los idiomas propios de su territorio, y uno de ellos debe ser el castellano. De 2
3 Artículo 17 Artículo 30 Toda persona tiene derecho a recibir educación en todos los niveles de manera universal, productiva, gratuita, integral e intercultural, sin discriminación. I. Es nación y pueblo indígena originario campesino toda la colectividad humana que comparta identidad cultural, idioma, tradición histórica, instituciones, territorialidad y cosmovisión, cuya existencia es anterior a la invasión colonial española. II. En el marco de la unidad del Estado y de acuerdo con esta Constitución las naciones y pueblos indígena originario campesinos gozan de los siguientes derechos: 2. A su identidad cultural, creencia religiosa, espiritualidades, prácticas y costumbres, y a su propia cosmovisión. 3. A que la identidad cultural de cada uno de sus miembros, si así lo desea, se inscriba junto a la ciudadanía boliviana en su cédula de identidad, pasaporte u otros documentos de identificación con validez legal. 9. A que sus saberes y conocimientos tradicionales, su medicina tradicional, sus idiomas, sus rituales y sus símbolos y vestimentas sean valorados, respetados y promocionados. 11. A la propiedad intelectual colectiva de sus saberes, ciencias y conocimientos, así como a su valoración, uso, promoción y desarrollo. Artículo 234 Para acceder al desempeño de funciones públicas se requiere: 7. Hablar al menos dos idiomas oficiales del país. Disposiciones transitorias Décima. El requisito de hablar al menos dos idiomas oficiales para el desempeño de funciones públicas determinado en el Artículo será de aplicación progresiva de acuerdo a Ley La Ley 1257 de 1991 ratifica el Convenio 169 de la OIT La Ley 3760 de noviembre de 2007 ratifica la Declaración Universal de los Derechos de los Pueblos Indígenas de la Organización de las Naciones Unidas. Reconocimiento Territorial La nueva Constitución establece los derechos a la libre determinación y territorialidad, a la titulación colectiva de tierras y territorios, a la gestión territorial indígena autónoma, y al uso y aprovechamiento exclusivo de los recursos naturales renovables existentes en su territorio sin perjuicio de los derechos legítimamente adquiridos por terceros. Además, Bolivia se organiza territorialmente en departamentos, provincias, municipios y territorios indígena originario campesinos, cada unidad territorial con su correspondiente estatuto de autonomía. La autonomía indígena originaria campesina consiste en el autogobierno como ejercicio de la libre determinación de las naciones y los pueblos indígena originario campesinos, cuya población comparte territorio, cultura, historia, lenguas, y organización o instituciones jurídicas, políticas, sociales y económicas propias. La conformación de la autonomía indígena originario De 3
4 campesina se basa en los territorios ancestrales, actualmente habitados por esos pueblos y naciones, y en la voluntad de su población, expresada en consulta, de acuerdo a la Constitución y la ley. El gobierno de las autonomías indígena originario campesinas se ejercerá a través de sus propias normas y formas de organización, con la denominación que corresponda a cada pueblo, nación o comunidad, establecidas en sus estatutos y en sujeción a la Constitución y a la Ley. La propiedad comunitaria o colectiva, que comprende el territorio indígena originario campesino es indivisible, imprescriptible, inembargable, inalienable e irreversible y no está sujeta al pago de impuestos a la propiedad agraria. Las comunidades podrán ser tituladas reconociendo la complementariedad entre derechos colectivos e individuales respetando la unidad territorial con identidad. Los Territorios Indígenas Originarios Campesinos TIOCs se delimitarán en base a las Tierras Comunitarias de Origen TCOs que ya existiesen y aquellos municipios que optaran por transformarse en TIOCs. Las TCOS se originan en la Ley INRA de Son tierras dotadas por el Estado mediante titulación colectiva a favor de los pueblos indígenas, reconociendo sus derechos al uso de territorios ancestrales. 18 Mio de ha. (18% de la extensión total del país) han sido tituladas hasta el Educación Intercultural Bilingüe La EIB fue introducida en la educación pública en 1994 por la Ley 1565 que será reemplazada por una nueva ley cuyo proyecto ha sido discutido en el Congreso Nacional de Educación de Hoy la EIB se encuentra entre dos leyes la 1565 aún vigente y la nueva ley de educación en discusión en el Congreso desde hace 4 años 7. A la oficialidad de todas las lenguas habladas en el territorio boliviano normada por la Constitución se suma en ese instrumento, en materia educativa: Artículo 30 II 12. Las naciones y pueblos indígena originario campesinos tiene derecho a una educación intracultural, intercultural y plurilingüe en todo el sistema educativo. Artículo 78 II. La educación es intracultural, intercultural y plurilingüe en todo el sistema educativo. Artículo 80 II. La educación contribuirá al fortalecimiento de la unidad e identidad de todas y todos como parte del Estado Plurinacional, así como a la identidad y desarrollo cultural de los miembros de cada nación o pueblo indígena originario campesino, y al entendimiento y enriquecimiento intercultural dentro del Estado. Artículo 91 II. La educación superior es intracultural, intercultural y plurilingüe, y tiene por misión la formación integral de recursos humanos con alta calificación y competencia profesional; desarrollar procesos de investigación científica para resolver problemas de la base productiva y de su entorno social; promover políticas de extensión e interacción social para fortalecer la diversidad científica, cultural y lingüística; participar junto a su pueblo en todos los procesos de liberación social, para construir una sociedad con mayor equidad y justicia social. 7 En la Resolución ministerial 001/10 del 4 de enero de 2010 para el nuevo año escolar que se inicia el 1 de febrero enumera artículos de la Constitución anterior y decretos supremos previos a la Reforma Educativa y del año pasado en vistos y considerando sin aludir a la ley vigente Por otra parte, el preámbulo de la Resolución se basa en los Art. 80 y 91 de la nueva Constitución. En la gestión pedagógica se menciona el enfoque intra e intercultural plurilingüe del proyecto de Nueva Ley de Educación. De 4
5 Artículo 95 II. Las universidades deberán implementar programas para la recuperación, preservación, desarrollo, aprendizaje y divulgación de las diferentes lenguas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos. Artículo 96. I. Es responsabilidad del Estado la formación y capacitación docente para el magisterio público, a través de escuelas superiores de formación. La formación de docentes será única, fiscal, gratuita, intracultural, intercultural, plurilingüe, científica y productiva, y se desarrollará con compromiso social y vocación de servicio. Artículo 303 III. 2 Las autonomías indígena originario campesinas podrán ejercer las siguientes competencias concurrentes: Organización, planificación y ejecución de planes, programas y proyectos de educación, ciencia, tecnología, investigación, en el marco de la legislación del Estado. Población, ubicación y lenguas de los pueblos indígena en Bolivia según Censo 2001 y Atlas en DVD Pueblo Area geocultural Transfronterizo con Número Población Censo Lengua/Familia lingüística Guarasugwe Amazonía 13 Guarasugwe/Tupi guaraní. Lengua extinta. Machineri Amazonía Brasil 30 machineri/arawak Tapieté Chaco ampliado Argentina, Paraguay (Guaraní Ñandéva) 41 tapieté/tupi guaraní Pacahuara Amazonía 46 pacahuara/pano Moré o Itene Amazonía 64 moré/chapacura Yaminahua Amazonía Brasil, Perú 93 Yaminahua/Pano Araona Amazonía 158 araona/takana Yuki Amazonía 208 yuki/tupi guaraní Sirionó Amazonía 268 sirionó/tupi guaraní Joaquiniano Amazonía 296 joaquiniano 9 /Arawak. Extinto. Canichana Amazonía 404 canichana/lengua independiente 8 Según pertenencia a un pueblo indígena. Incluye a la población menor a 15 años que fue inferida por Molina y Albó El censo indagó por la autopertenencia a la población de 15 años y más. 9 Variedad dialectal del baure. De 5
6 Chácobo Amazonía 516 chácobo/pano Cayubaba Amazonía 664 cayubaba/lengua independiente Ese ejja Amazonía 732 ese ejja/takana Baure Amazonía 886 baure/arawak Ayoreo Chaco ampliado Paraguay ayoreo/zamuco Mosetén Amazonía mosetén10 /lengua independiente Cavineño Amazonía cavineño/takana Weenhayek Chaco ampliado Argentina (Wichi) weenhayek/mataco Mataguaya Uru 11 Andes uru/uru chipaya Itonama Amazonía itonama/lengua independiente Yuracaré Amazonía yuracaré/lengua independiente Leco Amazonía Leco/lengua independiente Maropa o Reyesano Amazonía maropa/takana Takana Amazonía takana/takana Tsimane o Chimán Amazonía tsimane 12 /lengua independiente Guarayo Oriente de Bolivia guarayo/tupi guaraní Movima Amazonía movima/lengua independiente Mojeño Amazonía Guaraní Chaco ampliado Argentina (Ava Guaraní), Paraguay (Guaraní occidental) mojeño/arawak (extintas las variedades javeriano y loretano) guaraní/tupi guaraní 10 Mosetén y tsimane son variedades de una misma lengua. En el proceso de reivindicación identitaria, el pueblo Chimán está empeñado en la normatización de su variedad para establecerla como lengua tsimane 11 Incluye a los uru chipayas, a los uru muratos y a los iru itus. 12 Ver pie de página 10 De 6
7 Chiquitano Oriente de Bolivia Brasil besiro/lengua independiente Aimara Andes Argentina, Chile, Perú aimara/aru o Jaqi Argentina, Colombia Quechua Andes (Inga), Chile, Ecuador (Kichwa), Perú No especifica quechua/quechua Otros pueblos indígena originario campesinos reconocidos en la Nueva Constitución Nueva Constitución Censo 2001, Atlas en DVD Comentario Joaquiniano Se trata de un pueblo indígena multiétnico formado por baures, itonamas, movimas y mojeños, que hablaban una variedad del baure. La misión de San Joaquín fue fundada en 1709 por los jesuitas con nativos baures. Actualmente, son monolingües en castellano. Machajuyaikallawaya Los kallawayas son reconocidos médicos tradicionales cuyos orígenes se remontan al incario. Conservarían una lengua secreta además de usar la variedad quechua del norte de La Paz, donde actualmente viven. Mojeño ignaciano Mojeño trinitario Mojeño De las cuatro variedades de mojeño, el trinitario está en peligro de extinción, el ignaciano en serio peligro de extinción y el javeriano y loretano ya no cuentan con hablantes. Puquina El puquina habría sido la lengua de pueblos collas de economía ganadera y agrícola fundadores de Tiwanaku que logró desplazar al uru en la hoya del Titicaca (solamente se ha mantenido en algunos bolsones con fuerte variación dialectal) antes de ser desplazado por el aimara. Suele llamarse puquina al chipaya, la lengua de los uru chipayas. Toromona Los toromonas, supuestamente un grupo takana, se habrían defendido bajo el mando del mítico cacique Tarona en el siglo XVI contra la incursión europea en la parte meridional de la Amazonía. Aún no es evidente si el grupo pereció debido al genocidio durante el auge del caucho ( ) o si se retiró a partes inaccesibles de la selva. Se dice que existe un grupo deambulando por la selva al sur del territorio de los araonas en Puerto Araona (provincia de Iturralde, Dpto. La Paz) sin que se haya podido aclarar si es un grupo fantasma toromona u otro grupo en aislamiento. Uru chipaya Uru Los uru chipayas están al norte del salar de Coipasa, Dpto. de Oruro, De 7
8 conservan la variedad uru chipaya de la lengua uru. Además, hay urumuratos en las inmediaciones del Lago Poopó en la provincia Atahuallpa, Dpto. Oruro (4 hablantes de la variedad uru murato según el censo) y urus de Iru Itu en la naciente del río Desaguadero (variedad iru itu o uchumataqu conservada actualmente como expresión simbólica). 13 Zamuco Ayoreo Zamuco es la familia lingüística de la lengua ayoreo. Otra lengua de la familia Zamuco es el chamacoco, hablada en Paraguay y Brasil Principales organizaciones indígenas en el país Confederación Sindical Única de Trabajadores Campesinos de Bolivia CSUTCB Consejo Nacional de Marcas y Ayllus del Qullasuyu CONAMAQ Confederación de Indígenas del Oriente Boliviano CIDOB, miembro de la Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazónica COICA Confederación Sindical de Comunidades Interculturales de Bolivia (ex Colonizadores) Confederación Nacional de Mujeres Campesinas, Indígenas y Originarias de Bolivia Bartolina Sisa Entre las organizaciones regionales que forman parte de la CIDOB están: Organización Indígena Chiquitana OICH Asamblea del Pueblo Guaraní APG Central Indígena de la Región Amazónica de Bolivia CIRABO Central de Pueblos Indígenas del Beni CPIB Otra información relevante Si bien la Nueva Constitución Política del Estado fue aprobada en referéndum nacional en enero de 2009 y promulgada un mes más tarde, es en enero de 2010 que se instala el primer gobierno elegido bajo 13 La clasificación seguida es la de Cerrón Palomino. Otra clasificación del Uru establece que se trata de la familia lingüística Uru Chipaya tiene dos lenguas: uru y chipaya. La lengua uru habría tenido dos variedades, iro ito y uru murato, que estarían actualmente extintas quedando únicamente la lengua chipaya. (Milly Crevels, comunicación personal). De 8
9 dicha Carta y que elaborará el cuerpo legal de aplicación que regirá el Estado Plurinacional de Bolivia. Especialistas que trabajaron en el Atlas Mily Crevels Inge Sichra De 9
CENTRO BOLIVIANO DE ESTUDIOS MULTIDISCIPLINARIOS CEBEM Los Derechos de los Pueblos Indígenas en Bolivia Una introducción a las normas, contextos y procesos Ramiro Molina Barrios Alcides Vadillo Pinto La
INFORME INVERSIONES BOLIVIA CASOS TERRITORIOS GUARAYOS Y MULTIÉTNICO II
INFORME INVERSIONES BOLIVIA CASOS TERRITORIOS GUARAYOS Y MULTIÉTNICO II Los territorios indígenas que analizamos en este estudio se encuentran en la cuenca amazónica boliviana. Nos referiremos específicamente
DIGITAL OBSERVATORY FOR HIGHER EDUCATION IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN IESALC Reports available at www.iesalc.unesco.org.ve Educación superior y poblaciones indígenas en Bolivia IES/2004/ED/PI/36
Instituto Nacional de Estadística INE 1
Instituto Nacional de Estadística INE 1 ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Instituto Nacional de Estadística Censo de Población y Vivienda 2012 BOLIVIA CARACTERÍSTICAS DE LA POBLACIÓN Febrero, 2015 INE,
Estado del Arte del Patrimonio Cultural Inmaterial - Bolivia. Estado del Arte del Patrimonio Cultural Inmaterial. Bolivia. Fernando Claros Aramayo
Estado del Arte del Patrimonio Cultural Inmaterial Bolivia Fernando Claros Aramayo 63 CRESPIAL Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador y Perú 64 1. Introducción El presente informe actualizado
ARCHIVOS SONOROS Y VISUALES DE PUEBLOS INDÍGENAS Y ORIGINARIOS DE BOLIVIA Por: Rubén Choque
ARCHIVOS SONOROS Y VISUALES DE PUEBLOS INDÍGENAS Y ORIGINARIOS DE BOLIVIA Por: Rubén Choque 1. BOLIVIA PLURICULTURAL Y PLURILINGÜE Bolivia es un país de vasto territorio ubicado casi exactamente en el
Word count: 10, NACIONES UNIDAS A Asamblea General Distr. GENERAL A/HRC/9/11/Add. 2 Original: ESPAÑOL CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS período de sesiones Tema 3 del programa provisional PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN
Las condiciones jurídicas de acceso a la tierra para campesinos e indígenas en Bolivia
Las condiciones jurídicas de acceso a la tierra para campesinos e indígenas en Bolivia Esteban Sanjines Delgadillo Investigador Fundación TIERRA-Bolivia Agosto 2013 En Bolivia, el tema tierra tiene una
Informe 2010 Territorios Indígena Originario Campesinos en Bolivia Entre la Loma Santa y la Pachamama Director Gonzalo Colque Coordinador del Informe 2010 Juan Pablo Chumacero R. Investigadores Efraín
La educación en la población indígena boliviana. Avances, deficiencias y discriminación sexual.
La educación en la población indígena boliviana. Avances, deficiencias y discriminación sexual. Inmaculada Sánchez García (*) www.cideal.org diciembre 2007 Sumario 1. Radiografía de la población indígena
Los sistemas de acceso, normativas de permanencia, y estrategias de tutoría y retención de estudiantes de educación superior INFORME NACIONAL BOLIVIA
Los sistemas de acceso, normativas de permanencia, y estrategias de tutoría y retención de estudiantes de educación superior INFORME NACIONAL BOLIVIA Proyecto ACCEDES (DCI-ALA/2011/232) Autores Alejandra
Autonomía Indígena. En Bolivia algunos pueblos y naciones se reconocen a sí mismos como indígenas, mientras que otros se reconocen mejor como originarios, también ocurre que se han ido organizando territorial

References: Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 3
 Artículo 5
 Artículo 17
 Artículo 30
 Artículo 234
 Artículo 30
 Artículo 78
 Artículo 80
 Artículo 91
 Resolución 
 Resolución 
 Artículo 95
 Artículo 96
 Artículo 303