Source: http://www.sagit.cz/info/sb08371
Timestamp: 2019-06-26 04:57:28+00:00

Document:
ZÁKON ze dne 18. července 2008, kterým se mění zákon č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Předpis č. 371/2008 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2008, částka 119, ze dne 7. 10. 2008
Zákon č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 125/2005 Sb., zákona č. 345/2005 Sb. a zákona č. 222/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odstavec 1 včetně poznámek pod čarou č. 1 a 1a až 1d zní:
„(1) Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) a upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství1a) až 1d) práva a povinnosti právnických osob a podnikajících fyzických osob (dále jen „osoby“) při výrobě, klasifikaci, zkoušení nebezpečných vlastností, balení, označování, uvádění na trh, používání, vývozu a dovozu chemických látek (dále jen „látka“) nebo látek obsažených v přípravcích nebo předmětech a při klasifikaci, zkoušení nebezpečných vlastností, balení a označování chemických přípravků (dále jen „přípravek“) na území České republiky a vymezuje působnost správních orgánů při zajišťování ochrany zdraví a životního prostředí před škodlivými účinky látek a přípravků.
1d) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS, v platném znění.“.
2. V § 1 odst. 2 se slova „hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky a substráty,9)“ včetně poznámky pod čarou č. 9 zrušují.
3. V § 1 odst. 3 se slova „a na pomocné prostředky ochrany rostlin13)“ nahrazují slovy „ , pomocné prostředky ochrany rostlin13) a biocidní přípravky13a)“ a slova „ , vypracování bezpečnostních listů“ se zrušují.
„13a) Zákon č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
4. V § 1 odst. 5 a 6 se slova „chemických“ zrušují.
5. V § 2 se odstavce 1 až 3, 6 až 13 a 15 zrušují.
Dosavadní odstavce 4, 5 a 14 se označují jako odstavce 1, 2 a 3.
6. V § 2 se doplňují odstavce 4 až 6, které znějí:
„(4) Prvním příjemcem se pro účely tohoto zákona rozumí první osoba, která uvádí na trh látku nebo přípravek, které byly vyrobeny nebo uvedeny na trh na území jiného členského státu Evropských společenství, a která podniká na území České republiky v souladu s jinými právními předpisy.
(6) Pro ostatní základní pojmy v tomto zákoně platí definice uvedené v článku 3 nařízení (ES) č. 1907/20061a).“.
7. V § 3 odstavec 1 zní:
„(1) Výrobce, zhotovitel nebo dovozce jsou před uvedením látky nebo přípravku na trh povinni zajistit provedení jejich klasifikace. První příjemce neuvede na trh v České republice látky nebo přípravky, které nejsou klasifikovány v souladu s tímto zákonem.“.
8. V § 3 odst. 2, § 4 odst. 1, § 5 odst. 1 a 4, § 6 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 7 odst. 1 písm. a), § 9 odst. 1, § 19 odst. 1 úvodní části ustanovení a odst. 5, § 20 odst. 2, § 21 odst. 1, 5 a odst. 7 písm. b) a c), § 22 odst. 1 úvodní části ustanovení a odst. 2 a § 26 odst. 3 se číslo „5“ nahrazuje číslem „2“.
9. V § 3 odst. 3 se písmeno c) zrušuje.
10. V § 3 odst. 3 písm. c) se slova „až c)“ nahrazují slovy „nebo b)“.
11. V § 3 odst. 6 se číslo „3“ nahrazuje číslem „10“.
12. V § 3 odst. 6, § 4 odst. 2 písm. c), § 8 odst. 1, § 20 odst. 9 a 10 a § 26 odst. 2 se slova „nebo do oběhu“ zrušují.
13. V § 7 odst. 1 a 2 se slovo „Výrobce“ nahrazuje slovem „Zhotovitel“ a v § 7 odst. 3 se slovo „výrobce“ nahrazuje slovem „zhotovitele“.
14. V § 8 odst. 1 se za slovo „se“ vkládají slova „vyrábějí nebo“.
15. V § 8 odst. 2 a 4, § 21 odst. 7 písm. d) a e) a § 22 odst. 3 se slova „§ 2 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 2 odst. 2“.
16. V § 8 odst. 2 se slova „při dodržení zásad správné laboratorní praxe podle § 9 a zásad“ nahrazují slovy „a při zkoušení nebezpečných vlastností látek nebo přípravků podle § 2 odst. 2 písm. f) až o) dodržet zásady správné laboratorní praxe (dále jen „Zásady“)a zásady“.
17. V § 8 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 23a zní:
„(5) Základní metody pro zkoušení nebezpečných vlastností látek a přípravků stanoví přímo použitelný předpis Evropských společenství23a).
23a) Nařízení Komise (ES) č. 444/2008 ze dne 30. května 2008, kterým se stanoví zkušební metody podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek.“.
18. V § 8 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Zkoušení látek se provádí v souladu s požadavky přímo použitelného předpisu Evropských společenství1a).“.
19. V § 9 odst. 1 se za slovo „která“ vkládají slova „v souladu s tímto zákonem“ a slova „zásad správné laboratorní praxe (dále jen „Zásady“)“ se nahrazují slovem „Zásad“.
20. V části první se hlava III včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 25 až 28 zrušuje.
21. V § 19 odst. 1 úvodní části ustanovení a § 21 odst. 1 a 5 se slova „Osoba, která uvádí na trh, nebo první distributor, který uvádí do oběhu“ nahrazují slovy „Výrobce, dovozce nebo zhotovitel, kteří uvádějí na trh“.
22. V § 19 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „je povinna opatřit tyto látky a přípravky“ nahrazují slovy „jsou povinny zajistit, aby tyto látky a přípravky byly opatřeny“.
23. V § 19 se za odstavec 1 se vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Výrobce, dovozce nebo zhotovitel, kteří uvádějí na trh nebezpečné látky nebo látky obsažené v přípravcích klasifikované podle § 2 odst. 2, jsou povinni je opatřit obaly a uzávěry v souladu s tímto zákonem, a v případě látek, které byly registrované podle hlavy II nařízení (ES) č. 1907/20061a), rovněž v souladu s informacemi získanými podle čl. 12 a 13 tohoto nařízení.
(3) První příjemce neuvede na trh České republiky látky nebo přípravky, jejichž obal není v souladu s požadavky tohoto zákona.“.
24. V § 19 odst. 5 se za slovo „nebezpečných“ vkládají slova „látek a nebezpečných“.
25. V § 19 odstavec 6 zní:
„(6) Osoba, která uvádí na trh látky nebo přípravky podle odstavce 4, je povinna uchovávat doklady o splnění požadavků na obaly stanovených v odstavci 4 písm. a) a b) a v prováděcím právním předpisu podle odstavce 5 po dobu jejich uvádění na trh a následujících 10 let od posledního uvedení na trh a poskytnout je na vyžádání správním orgánům pro potřeby jejich správní, kontrolní nebo sankční činnosti.“.
26. V § 19 odstavec 9 zní:
„(9) Distributor, který uvádí na trh látky nebo přípravky klasifikované a balené podle tohoto zákona, je povinen je uvádět na trh v původním obalu.“.
27. V § 20 odstavec 1 zní:
„(1) Výrobce nebo dovozce, kteří uvádějí na trh nebezpečné látky klasifikované podle § 2 odst. 2, jsou povinni zajistit, aby jejich označení na obalu splňovalo požadavky podle tohoto zákona, a u látek registrovaných podle hlavy II nařízení (ES) č. 1907/20061a), aby jejich označení bylo v souladu s informacemi získanými s použitím čl. 12 a 13 tohoto nařízení.“.
28. V § 20 odst. 2 a 3 se slova „Osoba, která uvádí na trh, nebo první distributor, který uvádí do oběhu“ nahrazují slovy „Dovozce nebo zhotovitel, kteří uvádějí na trh“.
29. V § 20 odst. 2 a 3, § 21 odst. 5 a § 26 odst. 2 se slova „je povinna“ nahrazují slovy „jsou povinni“.
30. V § 20 odst. 4 písm. b) a § 20 odst. 5 písm. b) se slova „ , a to buď výrobce nebo dovozce“ zrušují.
31. V § 20 odst. 4 písm. b) a § 20 odst. 5 písm. b) se věta druhá zrušuje.
32. V § 20 odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 28a zní:
„(8) Zhotovitel nebo dovozce, kteří uvádějí na trh nebezpečné přípravky, mohou na základě souhlasu ministerstva v jejich označení použít místo názvu určitých nebezpečných látek přítomných v přípravku názvy, které identifikují nejdůležitější funkční chemické skupiny, nebo názvy alternativní. Pokud zhotovitel nebo dovozce nebezpečného přípravku chce nahradit název určitých nebezpečných látek přítomných v přípravku názvem, který identifikuje nejdůležitější funkční chemické skupiny, nebo názvem alternativním z důvodu ochrany obchodního tajemství, je povinen tuto skutečnost v písemné žádosti odůvodnit. Tento postup nelze použít, pokud je pro danou látku stanoven přípustný expoziční limit nebo nejvyšší přípustná koncentrace pro pracovní prostředí28a). Obsah žádosti a zásady tvorby názvů stanoví prováděcí právní předpis. Kopii souhlasného stanoviska k použití tohoto názvu zašle ministerstvo Ministerstvu zdravotnictví a příslušným orgánům Evropských společenství a členských států Evropských společenství.
28a) Nařízení vlády č. 361/2007 Sb., kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví při práci.“.
33. V § 20 odst. 10 se slova „další 3 roky“ nahrazují slovy „dalších 10 let“.
34. V § 20 odstavec 11 zní:
„(11) Distributor, který uvádí na trh látky nebo přípravky klasifikované a označené podle tohoto zákona, je povinen je uvádět na trh s původním označením.“.
35. V § 21 odst. 4 se slovo „symbol“ nahrazuje slovy „výstražný symbol“.
36. V § 21 odst. 7 úvodní část ustanovení zní: „Ministerstvo může na základě písemné žádosti výrobce, dovozce nebo zhotovitele, kteří uvádějí nebezpečnou látku nebo nebezpečný přípravek klasifikované podle § 2 odst. 2 na trh, povolit výjimky z požadavků na označování těchto látek nebo přípravků“.
37. V § 21 odst. 8 se slova „balení a“ zrušují.
38. V § 21 odst. 9 písm. b) se slova „na balení a“ nahrazují slovy „z požadavků na“.
39. V § 21 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) První příjemce neuvede na trh České republiky látky nebo přípravky, jejichž označení není v souladu s požadavky tohoto zákona.“.
40. V § 22 odst. 1 se slova „Osoba, která uvádí na trh nebo do oběhu“ nahrazují slovy „Výrobce, dovozce nebo zhotovitel, kteří uvádějí na trh“.
41. V § 22 odst. 2 se slovo „Osoby“ nahrazuje slovy „Výrobce, dovozce, zhotovitel nebo distributor“ a slovo „povinny“ se nahrazuje slovem „povinni“.
42. V § 22 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4) Zhotovitel nebo dovozce, kteří uvádějí na trh přípravky klasifikované jako nebezpečné podle § 2 odst. 2 písm. a) až n), jsou povinni do 30 dnů ode dne, kdy tyto přípravky uvedli na trh poprvé, poskytnout Ministerstvu zdravotnictví informace o jejich účincích na zdraví včetně informací o jejich složení a fyzikálně-chemických vlastnostech, v elektronické podobě s využitím programu Chemické látky a přípravky (CHLAP), zpřístupněného na webových stránkách Ministerstva zdravotnictví. Tyto informace jsou Ministerstvem zdravotnictví uchovávány jako důvěrné a mohou být použity pouze pro lékařské účely a pro orgány státní správy podle § 32 odst. 1 písm. b).
(5) Ministerstvo zdravotnictví stanoví prováděcím právním předpisem náležitosti poskytování informací podle odstavce 4, formu jejich elektronické podoby a datové rozhraní.“.
43. § 23 se včetně nadpisu zrušuje.
44. V části první nadpis hlavy V zní: „PODMÍNKY UVÁDĚNÍ DETERGENTŮ A POVRCHOVĚ AKTIVNÍCH LÁTEK NA TRH“.
45. § 24 zní:
(2) Výrobce nebo dovozce detergentů1c) nebo povrchově aktivních látek1d), kteří uvádějí na trh detergenty nebo povrchově aktivní látky, jsou povinni do 30 dnů ode dne, kdy tyto látky nebo přípravky uvedli na trh poprvé, poskytnout Ministerstvu zdravotnictví informace podle § 22 odst. 4 a 5.“.
46. § 25 se včetně nadpisu zrušuje.
47. V části první se hlava V včetně nadpisu zrušuje.
48. V části první nadpis hlavy VI zní: „OMEZENÍ V UVÁDĚNÍ STANOVENÝCH NEBEZPEČNÝCH LÁTEK A NEBEZPEČNÝCH PŘÍPRAVKŮ NA TRH“.
49. V § 26 odst. 1 se slova „ , do oběhu“ zrušují a slova „osobu, která uvádí na trh nebo do oběhu“ se nahrazují slovy „osoby podle odstavce 2, které uvádějí na trh nebo používají“.
50. V § 26 odst. 2 se slova „Osoba, která uvádí na trh“ nahrazují slovy „Výrobce, dovozce, zhotovitel, následný uživatel nebo distributor, kteří uvádějí na trh“.
51. V § 26 odst. 3 se slova „a Ministerstvem zemědělství“ zrušují a slova „do oběhu“ se nahrazují slovy „prodej spotřebitelům“.
52. V části první se hlavy VII a VIII včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 30 a 31 zrušují.
53. V § 30 úvodní části ustanovení se slova „látek a přípravků na trh a do oběhu“ nahrazují slovy „látek nebo látek obsažených v přípravcích a v předmětech na trh, uvádění přípravků na trh“.
54. V § 30 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c) které zní:
„c) Ministerstvo průmyslu a obchodu,“.
55. V § 26 odst. 4 se slova „zvláštním právním předpisem“ nahrazují slovy „zvláštním právním předpisem25)“.
„25) Například zákon č. 86/2002 Sb., o ochraně ovzduší a o změně některých dalších zákonů (zákon o ochraně ovzduší), ve znění pozdějších předpisů.“.
56. V § 30 se písmeno e) zrušuje.
57. V § 31 odstavec 1 zní:
b) vykonává vrchní státní dozor v oblasti ochrany životního prostředí před škodlivými účinky látek nebo látek obsažených v přípravcích nebo předmětech a přípravků1a) vyráběných, uváděných na trh nebo používaných,
m) vykonává funkci příslušného orgánu podle článku 15 nařízení (ES) č. 850/20041d).“.
58. V § 31 odst. 2 a 3 a v § 32 odst. 2 a 3 se slova „a přípravků“ nahrazují slovy „nebo látek obsažených v přípravcích a předmětech a přípravků1a)“.
59. V § 32 odstavec 1 zní:
„(1) Ministerstvo zdravotnictví
c) spolupracuje s ministerstvem na výkonu funkce příslušného orgánu podle článku 121 nařízení (ES) č. 1907/20061a),
d) informuje veřejnost o rizicích látek nebo látek obsažených v přípravcích a předmětech nebezpečných pro lidské zdraví podle článku 123 nařízení (ES) č. 1907/20061a) v rámci své působnosti.“.
60. Za § 32 se vkládá nový § 32a, který včetně nadpisu zní:
b) informuje širokou veřejnost o rizicích látek podle článku 123 nařízení (ES) č. 1907/20061a) v rámci své působnosti.“.
61. § 33 včetně nadpisu zní:
a) kontroluje, jak jsou výrobci, zhotoviteli, dovozci, následnými uživateli, distributory a prvními příjemci látek, přípravků a předmětů dodržována ustanovení tohoto zákona, právních předpisů vydaných k jeho provedení, přímo použitelných předpisů Evropských společenství1b),1d),1e) a rozhodnutí správních orgánů podle tohoto zákona, s výjimkou předmětů, nad kterými vykonává kontrolu krajská hygienická stanice,
(2) Působnost inspekce uvedenou v odstavci 1 v ozbrojených silách vykonává svými orgány Ministerstvo obrany.“.
62. § 34 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 32 zrušuje.
63. V § 35 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 33 zní:
„(1) Krajská hygienická stanice5)
a) kontroluje, jak jsou dodržována ustanovení tohoto zákona, právních předpisů vydaných k jeho provedení, přímo použitelných předpisů Evropských společenství1a),1c) a rozhodnutí správních úřadů vydaná podle tohoto zákona, pokud upravují obsah látek v předmětech určených pro styk s potravinami, hračkách, kosmetických prostředcích, výrobcích pro děti ve věku do 3 let (dále jen „předmět běžného užívání“) a ve výrobcích určených k přímému styku s pitnou, teplou nebo surovou vodou při jejím jímání, odběru, dopravě, úpravě, rozvodu, shromažďování, měření dodávky a dalších obdobných účelech (dále jen „výrobek přicházející do přímého styku s vodou“),
b) postupem podle zákona o ochraně veřejného zdraví33) ukládá pokuty a nápravná opatření za porušení povinností stanovených tímto zákonem, právními předpisy vydanými k jeho provedení, přímo použitelnými předpisy Evropských společenství1a),1c) a rozhodnutím správních úřadů vydaných podle tohoto zákona, pokud upravují obsah látek v předmětech běžného užívání nebo výrobcích přicházejících do přímého styku s vodou,
33) § 84 a 92 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
64. V § 35 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Při výkonu kontroly podle odstavce 1 písm. a) postupují orgány ochrany veřejného zdraví podle ustanovení zákona o ochraně veřejného zdraví, která upravují výkon státního zdravotního dozoru. Podle zákona o ochraně veřejného zdraví se posuzují i práva a povinnosti orgánu ochrany veřejného zdraví a kontrolované osoby při výkonu kontroly podle odstavce 1 písm. a).“.
65. § 36 včetně nadpisu zní:
h) dává podnět inspekci k zahájení řízení při důvodném podezření na porušení povinností podle písmen c) až f).“.
66. V § 37 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „působnost v oblasti ochrany zdraví a životního prostředí před škodlivými účinky látek a přípravků jsou“ nahrazují slovy „dozorovou činnost“ a za slovo „zákona“ se vkládá slovo „jsou“.
67. V § 37 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) v případě podezření na porušení tohoto zákona nebo přímo použitelných předpisů Evropských společenství odebírat vzorky látek, přípravků nebo předmětů za účelem zjištění jejich složení a provádět nebo zajišťovat jejich rozbory. Za odebrané vzorky se kontrolované osobě poskytne náhrada ve výši ceny, za kterou se látka, přípravek nebo předmět v okamžiku odebrání prodává na trhu. Nárok na náhradu nevzniká, pokud jde o látku, přípravek nebo předmět, který nesplňuje požadavky tohoto zákona nebo přímo použitelných předpisů Evropských společenství,“.
68. V § 37 odst. 1 písm. f) se slova „podaly ve stanovené lhůtě písemnou zprávu o odstranění zjištěných nedostatků“ nahrazují slovy „odstranily zjištěné nedostatky, jejich příčiny a škodlivé následky nebo aby k jejich odstranění neprodleně provedly nezbytná opatření a podaly o nich a o jejich výsledcích ve stanovené lhůtě písemnou zprávu“.
69. V § 37 odst. 1 se doplňují písmena g) a h), která znějí:
„g) pozastavit nebo zakázat uvádění nebezpečné látky nebo látky obsažené v přípravku nebo předmětu nebo přípravku1) na trh v případě nebezpečí vážného ohrožení zdraví nebo bezpečnosti osob, majetku nebo životního prostředí nebo rozhodnout o jejich stažení z trhu,
h) bezodkladně vyrozumět Státní rostlinolékařskou správu, zjistí-li porušení povinností týkající se přípravků na ochranu rostlin nebo pomocných prostředků na ochranu rostlin.“.
70. V § 37 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „a přípravků“ nahrazují slovy „nebo látek obsažených v přípravcích a předmětech a přípravků1)“.
71. V části první hlava X včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 35 zní:
a) přímo použitelným předpisem Evropských společenství o detergentech1c), nebo
b) přímo použitelným předpisem Evropských společenství o perzistentních organických znečišťujících látkách1d).
35) § 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.
72. V § 40 odst. 1 se slova „ , 17 odst. 4“ zrušují.
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 46 a čl. III bodů 3 a 16 až 19, které nabývají účinnosti dnem 1. června 2009. Ustanovení čl. I bodu 71, pokud jde o § 39a odst. 4, pozbývá účinnosti dnem 31. května 2009.

References: zákona č. 186
 zákona č. 125
 zákona č. 345
 zákona č. 222
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 2
 § 2
 § 3
 § 3
 § 4
 § 5
 § 6
 § 7
 § 9
 § 19
 § 20
 § 21
 § 22
 § 26
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 4
 § 8
 § 20
 § 26
 § 7
 § 7
 § 8
 § 8
 § 21
 § 22
 § 8
 § 9
 § 2
 § 8
 § 8
 § 9
 § 19
 § 21
 § 19
 § 19
 § 2
 čl. 12
 § 19
 § 19
 § 19
 § 20
 § 2
 čl. 12
 § 20
 § 20
 § 21
 § 26
 § 20
 § 20
 § 20
 § 20
 § 20
 § 20
 § 20
 § 21
 § 21
 § 2
 § 21
 § 21
 § 21
 § 22
 § 22
 § 22
 § 2
 § 32
 § 23
 § 24
 § 22
 § 25
 § 26
 § 26
 § 26
 § 30
 § 30
 § 26
 § 30
 § 31
 § 31
 § 32
 § 32
 § 32
 § 32
 § 33
 § 34
 § 35
 § 84
 zákona č. 258
 § 35
 § 36
 § 37
 § 37
 § 37
 § 37
 § 37
 § 2
 § 40
 § 39