Source: http://gadesxscene.blogspot.com.es/2014/08/
Timestamp: 2017-07-22 14:39:28+00:00

Document:
gadesx scene: agosto 2014
Wild Arms 2 - La próxima semana, en fase de revisión
- Fallos ortográficos - Textos que se salen del recuadro
El útil.ovr ya está traducido, solo quedan unos nombres de enemigos que
tocará copiarlos del ejecutable cuando ya los tenga traducidos.
Del ejecutable ya tengo traducido:
Objetos, armas, armaduras y accesorios.
Magias de personajes y enemigos, poderes y demás técnicas de personaje.
Queda por traducir:
Nombres de enemigos, descripciones de todo.
Después de 1 año y 5 meses he terminado de traducir el STGEVT.BIN del Wild Arms 2.
Con 2 cojones si señor xd
Así que ya están traducidos los NPCs de todos los pueblos, y libros.
Pero aún no podemos cantar victoria, queda el UTIL con los textos cuando hablan por radio y el ejecutable. Pero bueno, estos tienen
nada de texto comparados con el
EVT que es el gordo.
Desde que se cargaron la pagina esta de Google code y ya no puedo subir ahí nada, así que ahora subiré todo a dropbox.
Hay capturas de mas de 2500 juegos de NES/Famicom disk system. Título y del juego, hechas con emulador a su resolución original en PNG,
gadesx snapshots pack - 21-ag-14- EMuOrganizer.rar
Ya he terminado con la catedral, que casi todo el texto eran libros.
Sylvaland Castle - completada Halmetz - completada
Guild Gallad - completada
T'bok Village - completada
Odd Headquarters - pendiente
Sword Cathedral -completada
Hola gente, en este post voy a comentar algunos juegos que me gustaría traducir,
y en el estado en el que están actualmente en tema de romhacking, no comentaré los
que ya tengo en progreso. (wild arms 2 y baten kaitos origins)
1. Star Ocean 2 A mi parecer es uno de los mejores juegos que se han hecho, creo que es mucho
mejor que el primer juego, difícil para quien empieza pero con un sistema
de combate rapidísimo que engancha muchísimo.
Las versiones de PSX y PSP son muy parecidas, salvo que en PSP
añadieron un personaje nuevo y tiene más texto por ello.
Sobre el romhacking pues skybladecloud consiguió extraer el script hace
tiempo, pero no se llegó a conseguir insertar nada.
Parece que va con un sistema parecido al Valkyrie Profile (también de Enix)
Que yo sepa nadie ha conseguido traducirlo a ningún idioma.
Así que es mi "espinita clavada" xd
Este RPG de sega saturn es de los mismos del Land Stalker de megadrive,
es en perspectiva isométrica y trata de entrar en una prisión
donde se ha metido un monstruo que está aniquilando a todo.
Tiene puzzles a puñados. Así que os resultará parecido a Alundra y Light Crusader.
Sobre el romhacking pues CUE lo miró y al parecer tiene cientos o miles
de archivos, requiere mucho trabajo para llegar hasta el texto.
Una de las zonas donde te das cuenta de lo complicado que es xd
3. Evolution Este juego es un dungeon-crawler de dreamcast,
así que hay una ciudad y misiones en diferentes zonas
que se van generando aleatoriamente. Cuando salió este juego era muy raro ver juegos
de ese estilo por aquí, el caso es que es muy entretenido.
Sobre el romhacking creo que ni hay nada a la vista
ni nadie ha encontrado nada.
4. Rhapsody - A Musical Adventure Este juego salió para PSX y después para DS,
aunque no son versiones iguales, cambiaron muchas cosas.
Es una especie de parodia de los tipicos cuentos
donde un principe rescata a una chica, aunque aquí
es al revés. Los combates son en plan táctico.
Sobre el romhacking no hay nada a la vista,
los textos deben estar empaquetados o comprimidos.
Tanto la versión de DS como de PSX. Hay más juegos que serían interesantes de traducir, como Dragon quest 7, Legend of Mana, Lunar 1 y 2, etc, y muchos de snes, pero no los incluyo porque son proyectos que de poder hacerlos, preferiría que lo llevase otra persona y yo solo colaboraría. De seguir estando la cosa como está actualmente sin que estos sean traducibles cuando acabe con Wa2 y Bko seguramente deje el tema de las traducciones
si no hay más proyectos que me interesen, al menos llevando yo el "toro por los cuernos".
El próximo gran post será, Juegos que me gustaría hacer, a ver qué os parecen xd. Publicado por
romhacking traducciones
Este post va un poco sobre el tema de las resoluciones de los juegos.
Mucha gente juega ahora a juegos antiguos en emuladores y no saben
cómo ven la imagen, si es la resolución original, o si se puede ver mejor.
Pongamos como ejemplo la snes, que en ntsc tiene normalmente la
resolución de 256x224.
Ahora veamos una parte del grafico aumentado al doble de tamaño.
Puesto que el tamaño es 2x (512x448) se ve exactamente igual. Pero que pasa cuando la resolución de la pantalla del emulador no es 2x, 4x, etc?
Pues que se amplia con artefactos.
Esta es una imagen a 2.5x, así que al no ser una escala multiple de 2
empiezan a salir pixeles que no deben. No se pueden dibujar "medio pixeles" ni nada de eso xd
Fijaos por ejemplo como la i es más ancha que el palo de la f Esto de los pixel perfect es importante a la hora de trabajar con sprites
Todo esto se agrava si incluso jugamos estirándolo en una pantalla panorámica.
Este problema con la resolución pasa por ejemplo en la mayoría de emuladores
de la PSP, y en PC pues en el epsxe por ejemplo, que pongas la resolucion que pongas
acaba no teniendo "pixel perfect".
También pasa otra cosa con las resoluciones, y es que al ser 2x si los graficos son
2D siempre se verá más pixelado, es por ello que los juegos 2D se ven mejor
en una tele CRT (de tubo) que en monitores LCD modernos con más resolución,
porque en CRT se muestran a menos resolución y tienden a difuminarse unos
pixeles con otros. Publicado por
Bueno, otro avance, tenía T'bok casi acabado y ni me había dado cuenta.
Ahora estoy traduciendo los libros del castillo de los nobles carmesí.
Y he grabado un video mientras me paseaba por algunas zonas a ver
como quedaban los textos, fallos ortográficos hay lógicamente,
aún no he llegado a la fase de testeo. Traducción de NPCS - Libros
Sword Cathedral - pendiente
Bueno, otra más, aunque también hay por medio NPCS de las misiones
que están casi todos justo en este punto.
Sword Cathedral Publicado por
Ya he terminado con los textos de Quartly, ahora toca el Gremio Galad que creo que
es la última ciudad grande, y también hay algunos libros de algunas misiones que tienen sus
libros con cosas "clasificadas" xd
Odd Headquarters T'bok Village

References: resolución 
 resolución 

resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución