Source: http://es.mashpedia.com/Idioma_espa%c3%b1ol
Timestamp: 2013-05-23 13:57:37+00:00

Document:
Idioma español - Mashpedia
Andorra[1] [2] [3]
Costa Rica[11]
Cuba[12]
Curazao[13]
Guinea Ecuatorial[16] [17]
Sahara Occidental[18]
500 millones [19]
• 420 millones de personas [19]
• 80 millones de personas [19]
África (3):
Territorios ultramarinos de España (Canarias, Ceuta y Melilla)
República Árabe Saharaui Democrática[20]
Estados Unidos (algunas jurisdicciones del Suroeste)
Asia (1) Filipinas (algunas jurisdicciones).
Oceanía (1) Isla de Pascua
Unión Africana[21]
Tratado Antártico (STA)
Extensión del español o castellano
El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es hablado principalmente en España, Hispanoamérica, una parte de Estados Unidos y Guinea Ecuatorial. Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna, tras el chino mandarín[22] [23] [24] [25] con 420 millones de hablantes nativos,[26] y lo hablan como primera y segunda lengua 466 millones,[27] superando los 500 millones de personas si contamos a los que lo han aprendido como lengua extranjera,[28] [29] [30] [31] [32] de modo que puede ser la tercera lengua del mundo por el total de hablantes trás el mandarín e inglés,[33] [32] [34] [35] con más de 20 millones de estudiantes,[36] y la segunda en comunicación internacional tras el inglés.[37] El español posee la tercera mayor población alfabetizada del mundo (un 5,47% del total), es la tercera lengua más utilizada para la producción de información en los medios de comunicación,[38] y la tercera lengua con más usuarios de Internet (182 millones, 8% del total).[39] Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU.[40] Es también idioma oficial en varias de las principales organizaciones político-económicas internacionales (UE,[41] UA,[42] OEA,[43] OEI,[44] TLCAN,[45] Unasur,[46] Caricom,[47] ACP,[48] y el Tratado Antártico,[49] entre otras) y del ámbito deportivo (FIFA,[50] COI,[51] IAAF,[52] etc.).
1.4 Variedades dialectales del español
1.5 Lenguas derivadas
1.6 Lenguas relexicalizadas por el español
2.6.1 Otras representaciones
3 Valor económico del idioma español
7.1 Diccionarios
Aspectos históricos, sociales y culturales Nombre de la lengua Etimología Según la Real Academia Española, la palabra español procede del provenzal espaignol, y éste del latín medieval Hispaniolus ', que significa de Hispania, España.[53]
La forma latina HĬSPĀNĬOLUS procede de la denominación latina de la provincia de HĬSPĀNNĬA que incluía a la Península Ibérica y a las Baleares o, más bien, de su forma ultracorrecta.[54] Cabe recordar que en latín tardío no se pronunciaba la /H/ La abertura de la /Ĭ/ latina breve en /e/ habría dado por tanto en proto-romance: ESPAŇOL(U).
Otra hipótesis sostiene que español procede del occitano espaignon.[55] Menéndez Pidal ofrece otra explicación etimológica: el clásico hispanus o hispánicus tomó en latín vulgar el sufijo -one (como en borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc) y de *hispanione se pasó en castellano antiguo a españón, "luego disimilando las dos nasales se llegó a español, con la terminación -ol, que no se usa para significar naciones".[56]
La otra denominación, castellano, procede del latín Castellanus, que significa de Castilla, reino medieval situado en la parte central de la península ibérica.[57]
Polémica en torno a «español» o «castellano» Artículo principal: Polémica en torno a español o castellano.
La polémica en torno a los términos «español» y «castellano» estriba en si resulta más apropiado denominar a la lengua hablada en Hispanoamérica, en España y en otras zonas hispanoparlantes con uno u otro término, o bien si ambas son formas perfectamente sinónimas y aceptables.
Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es extralingüística.
Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no hay preferencias por una denominación u otra. La ciencia lingüística, siempre que no actúe ideológicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas lingüísticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua histórica (como conjunto más o menos complejo de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminológicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la lingüística, pues, ambos términos son válidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histórica llamada popular y oficialmente «castellana» o «española».
En el ámbito normativo prescriptivo, según la normativa establecida por los principales organismos de política lingüística del área hispanohablante en lo relativo a la codificación del estándar idiomático (Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española), «castellano» y «español» son términos sinónimos, aunque el Diccionario panhispánico de dudas, obra de esta misma institución de carácter normativo, señala: «El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.)».[58]
Asimismo, el diccionario normativo editado por la Real Academia Española de la Lengua y la Asociación de Academias de la Lengua Española se titula Diccionario de la lengua española.[59]
Historia Artículo principal: Historia del idioma español.
La historia del idioma español comienza con el latín vulgar del Imperio romano, concretamente con el de la zona central del norte de Hispania. Tras la caída del Imperio romano en el siglo V, la influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo paulatinamente. El latín hablado de entonces fue el fermento de las variedades romances hispánicas, origen de la lengua española. En el siglo VIII, la invasión musulmana de la Península Ibérica hace que se formen dos zonas bien diferenciadas. En Al-Ándalus, se hablarán los dialectos romances englobados con el término mozárabe (esto es, influidos por el árabe), además de las lenguas de la minoría extranjera-invasora alóctona (árabe y bereber). Mientras, en la zona en que se forman los reinos cristianos desde pocos años después del inicio de la dominación musulmana, comenzará una evolución divergente, en la que surgen varias modalidades romances: la catalana, la navarro-aragonesa, la castellana, la astur-leonesa y la gallego-portuguesa.
A partir de finales del siglo XI es cuando comienza un proceso de asimilación o nivelación lingüística, principalmente, entre los dialectos románicos centrales de la península ibérica: astur-leonés, castellano y navarro-aragonés, pero también del resto. Este proceso es el que dará como resultado la formación de una lengua común española, el español.[60] Cada vez son más los filólogos que defienden esta teoría (Ridruejo, Penny, Tuten, Fernández-Ordóñez). Sin embargo, otros filólogos siguen defendiendo los postulados pidalianos del predominio del dialecto castellano en la formación del español y su expansión por un proceso de castellanización por el resto de territorios peninsulares.
El dialéctico románico castellano, uno de los precursores de la lengua española, se originó en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con influencia vasca y visigótica. Los textos más antiguos que contienen rasgos y palabras de lo que será el castellano son los documentos escritos en latín y conocidos como Cartularios de Valpuesta,[61] conservados en la iglesia de Santa María de Valpuesta (Burgos),[62] un conjunto de textos que constituyen copias de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana como el siglo IX. El director del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua concluyó que «ese latín "estaba tan alejado de la rectitud, presentaba un estado tan evolucionado o corrompido" que, asegura, "se puede concluir que la lengua de los becerros de Valpuesta es una lengua latina asaltada por una lengua viva, de la calle y que se cuela en estos escritos"».[63] Las Glosas Emilianenses de finales del siglo X o principios del XI, conservadas en el Monasterio de Yuso en San Millán de la Cogolla (La Rioja), fueron consideradas por Ramón Menéndez Pidal como el testimonio más antiguo de lengua española. Sin embargo, posteriormente se demostró que las formas escritas en esos documentos corresponden al romance navarro-aragonés, no al romance castellano.[64]
Un momento decisivo en el afianzamiento del idioma español se dio durante el reinado de Alfonso X de Castilla y León, (1252-1284).[65] Si los cantares de gesta estaban escritos en esa lengua vulgar -el español- y por eso mismo eran populares, podría pensarse que las obras cultas y literarias producidas en la Corte del citado rey deberían ser redactadas en latín, única lengua culta que toda la Europa cristiana había admitido hasta esa época; por eso resultó una verdadera revolución cultural el hecho de que Alfonso X el Sabio decidiese dirigir un buen número de obras de elevada cultura redactadas en un idioma hasta entonces desairado por las personas letradas por considerarlo demasiado prosaico. Esto dio lugar al reconocimiento oficial del español, que podía alternar desde entonces con el latín, un idioma respetado por todas las personas ilustradas.[66]
En el siglo XV la lengua común española se había introducido en gran parte de la Península Ibérica. En 1492 el sevillano Antonio de Nebrija publicó en Salamanca su Grammatica, primer tratado de gramática de la lengua española, y también primero publicado «en molde» de una lengua europea moderna.[67] El primer libro impreso en español había aparecido hacia 1472.[68]
Se estima que a mediados del siglo XVI el 80% de los españoles hablaba español.[69] En esa época ya había comenzado el reajuste consonántico, que significó la reducción del sistema fonémico al pasar, por la pérdida del rasgo de sonoridad, de seis consonantes sibilantes a sólo dos o tres según la variedad.
En España, desde la época de los borbones, se produjo una política centralista de unificación lingüística y consiguiente minorización del resto de lenguas vernáculas en favor de la lengua común española,[70] A lo largo del siglo XVII y XVIII surgen infinidad de publicaciones periódicas públicas y privadas en español. La primera ve la luz en Madrid en 1661 de la mano de Julián Paredes ("Gazeta"), y la siguen numerosas publicaciones en Salamanca, León, Granada, Sevilla, Zaragoza.. En los territorios bilingües también comienzan a aparecer publicaciones periódicas en español. La primera fue en 1792, el Diario de Barcelona, que también fue el primer periódico en español de Cataluña. Le siguieron El Correo de Gerona (1795), Diario de Gerona (1807) y aún antes en ciudades también bilingües como Palma de Mallorca (1778), Vigo o Bilbao. En América a partir de 1770, el español pasó a ser la lengua normal en la enseñanza, en detrimento de las "lenguas generales" basadas en lenguas indígenas.
Distribución geográfica Véase también: Distribución geográfica del idioma español.
El español o castellano es la lengua oficial de diecinueve países en América, además de España y Guinea Ecuatorial, y tiene un cierto grado de oficialidad en Estados Unidos, en Filipinas, y en el Sahara Occidental (país no reconocido internacionalmente), pero sus hablantes se distribuyen por los cinco continentes:
América Supone alrededor del 90% del total de hablantes de español en el mundo, unos 400 millones de personas.[71] Se extiende por los países de Hispanoamérica, algunos estados de Estados Unidos, algunas provincias de Canadá y los estados del sur de Brasil.
Hispanoamérica Buenos Aires, capital de Argentina, el país hispanohablante más grande del mundo por extensión territorial.
Ciudad de México, Distrito Federal, la ciudad con la mayor concentración de hispanohablantes en el mundo.
La mayoría de los hispanohablantes se encuentran en Hispanoamérica. Unos 375 millones de personas.
México es el país con el mayor número de hablantes (casi una cuarta parte del total de hispanohablantes del mundo), aunque no es la única lengua oficial del estado, ya que desde 2003 México reconoció como idiomas también a las lenguas indígenas.[72]
Con una u otra denominación, es una de las lenguas oficiales de Argentina, Bolivia,[73] Colombia,[74] Costa Rica,[75] Cuba,[76] Ecuador,[77] El Salvador,[78] Guatemala,[79] Honduras,[80] Nicaragua,[81] Panamá,[82] Paraguay (cooficial con el guaraní),[83] , Perú[84] (cooficial con el quechua, aimara y demás lenguas nativas, allí donde predominen), República Dominicana[85] y Venezuela.[86] No tiene reconocimiento de lengua oficial en otros países americanos donde es lengua hablada y mayoritaria, como es el caso de Chile,[87] Puerto Rico y Uruguay.[88] En Puerto Rico, según los sucesivos plebiscitos del estatus político del país, que se sumaban a lo establecido por la Constitución de 1952, se estableció que «es la garantía permanente de ciudadanía estadounidense, nuestros dos idiomas, himnos y banderas».[89]
El español en países donde no es oficial Distribución de los hispanohablantes en los Estados Unidos en el Censo de 2010.
Los hablantes son emigrantes de Hispanoamérica, o sus descendientes, así como estudiantes de la lengua, donde supone ser la lengua más estudiada después de las oficiales.
Estados Unidos es el segundo país con más hablantes en el mundo,[90] [91] donde hay un avance progresivo del bilingüismo, sobre todo en los estados de California, Nuevo México y Texas en los que existen programas oficiales bilingües de español para residentes hispanos. Así por ejemplo, en California muchas actividades de gobierno, documentos y servicios están disponibles en este idioma. La sección 1632 del Código Civil de California reconoce el idioma español como la lengua de la considerable y creciente comunidad hispana, de ahí que la ley Dymally-Alatorre instituya un bilingüismo inglés-español, sin la exclusión necesaria de otras lenguas. En el estado de Nuevo México, el español se utiliza incluso en la administración estatal, aunque ese estado no tiene ninguna lengua oficial establecida en la constitución. El español neomexicano se remonta a los tiempos de la colonización española en el siglo XVI y conserva numerosos arcaísmos. La Comisión de Derechos Civiles de EE.UU. reconoce que en 1912 "los neomexicanos tuvieron éxito a la hora de proteger su herencia, insertando provisiones en su constitución que hacen del español una lengua oficial, igual que el inglés". En Texas, el gobierno a través de la sección 2054.116 del Código Gubernamental, manda que las agencias estatales proporcionen la información en sus páginas web en español. Otros estados de la Unión también reconocen oficialmente el castellano. El español tiene una larga historia en los Estados Unidos; muchos estados y accidentes geográficos fueron nominados en ese idioma, y se ha fortalecido por la inmigración proveniente del resto de América. El español también se concentra especialmente en ciudades cosmopolitas como Nueva York, Los Ángeles, Chicago, Miami, Houston, San Antonio, Denver, Baltimore y Seattle. El español, además, es la lengua más enseñada en el país.[92]
El español siempre ha sido importante en Brasil a causa de la proximidad y el comercio creciente con sus vecinos hispanoamericanos, siendo miembro de Mercosur, así como por la inmigración histórica de españoles e hispanoamericanos. En 2005, el Congreso Nacional de Brasil aprobó el decreto, firmado por el presidente, conocido como ley del español, que lo ofrece como primera lengua extranjera de enseñanza en los colegios y liceos del país.[93] El español es una lengua fácil de aprender por los brasileños, gracias a que el portugués es la lengua más similar al español.[27] En muchas ciudades fronterizas de Brasil, así como en ciudades fronterizas hispanoamericanas, se habla una lengua mixta llamada portuñol.[94]
En Canadá, la población inmigrante de habla hispana supone el 1,3%,[95] y casi otro tanto lo hablan como segunda lengua.[96] Aproximadamente la mitad se concentra en Toronto.[97]
El español no tiene reconocimiento oficial en la antigua colonia británica de Belice. No obstante, la mayoría de la población sabe hablar español.[98] [99] Se habla principalmente por los descendientes hispanos que han habitado la región desde el siglo XVII. En la isla caribeña de Aruba, lo habla gran cantidad de personas. Por el contrario, en las vecinas Curazao y Bonaire lo habla una minoría. Debido a la cercanía con Venezuela, en las tres islas se reciben medios de comunicación en español, principalmente canales televisivos, debido a los estrechos vínculos comerciales y la importancia del turismo hispanohablante. En los últimos años, se introdujo la enseñanza básica obligatoria del castellano en las escuelas, aunque sin carácter oficial (las únicas lenguas oficiales de Aruba, Bonaire y Curazao son el holandés y el papiamento: mezcla de español y afroportugués). Por último, el español no es el idioma oficial de Haití. Aunque su idioma oficial es el francés, el criollo haitiano es ampliamente hablado. Cerca de la frontera con la vecina República Dominicana, el español básico es comprendido y hablado coloquialmente.
En las islas Vírgenes de los Estados Unidos se reconoce oficialmemte que "el español es la lengua nativa de una gran parte de la población". En Trinidad y Tobago, goza de un status especial y es de aprendizaje obligatorio en las escuelas públicas. En Jamaica está oficialmente reconocida una mezcla de español y arawak hablada por los taínos.
Europa Véase también: Anexo:Hablantes de español en la U.E. según el Eurobarómetro (2012).
Conocimiento de español en la U.E. (capaz de mantener una conversación) según el eurobarómetro 2006. País nativo Más de un 9% Entre un 4% y 8,99% Entre un 1% y 3,99 Menos de un 1%
El castellano es lengua oficial de España. También se habla en Gibraltar[100] y en Andorra (donde es la lengua materna mayoritaria debido a la inmigración, pero no es la lengua propia y oficial como sí lo es el catalán[101] ). Asimismo se utiliza en pequeñas comunidades en otros países europeos, principalmente en Reino Unido, Francia, Alemania y Suiza[102] (donde es lengua materna del 1,7% de la población, representando la lengua minoritaria más hablada en este país por detrás de tres de las cuatro lenguas oficiales). El español es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea.[103] Más de 22 millones de europeos mayores de 15 años hablan español fuera de España en la UE (contando con los que lo han aprendido como lengua extranjera, capaces de mantener una conversación). En total habría unos 70 millones de hablantes de español en Europa[104]
Asia En Filipinas, antigua colonia española, el español fue oficial desde 1571 a 1987, si bien desde 1973 había perdido mucho peso representativo a nivel oficial. La proclamación presidencial/155 de 15 de marzo de 1973 todavía en vigor, declara el español como lengua oficial de Filipinas para todos aquellos documentos de la época colonial no traducidos a la lengua nacional. Tras la guerra hispano estadounidense, Filipinas pasó a ser colonia de los EE. UU. a partir de 1899. Desde entonces, debido a la intervención estadounidense, las autoridades siguieron una política de deshispanización del país e imposición del inglés. Después de la Guerra Filipino-Estadounidense, se diezmó a la burguesía urbana hispanohablante, y tras la segunda guerra mundial en 1945, prácticamente se aniquiló a los restos de la burguesía española tras el bombardeo de Intramuros en Manila. Se ha calculado que en 1907, aproximadamente un 70% de la población filipina tenía la capacidad de hablar español, aunque sólo un 10% como lengua materna. En 1950 pasó a ser de un 6%.[105] En la actualidad es menos del 0,5%.[106] También sobreviven lenguas criollas de base española, como el chabacano, o el zamboangueño. En 2009, la académica y presidenta filipina Gloria Macapagal-Arroyo ha sido galardonada con el Premio Internacional Don Quijote 2009,[107] [108] que reconoce la iniciativa educativa de la República de Filipinas de introducir el español estándar en los planes de estudio nacionales, siendo el español en el curso 2012-2013, la lengua extranjera más estudiada tras el inglés, impartida en 65 centros públicos.[109]
En Israel existe una importante comunidad sefardí de unos 100.000 hablantes de judeoespañol.[110]
África Idioma Español en África.
El principal enclave hispanoparlante en África son las Islas Canarias (con más de dos millones de hablantes). También se habla en las ciudades españolas en África del Norte (Ceuta y Melilla) (143.000 hablantes). Fuera de estos territorios españoles, el español se habla en algunas regiones más.
El español es la lengua oficial de Guinea Ecuatorial. La gran mayoría de los ecuatoguineanos habla español, aunque siempre como segunda lengua, siendo diversas lenguas bantúes las lenguas maternas más extendidas. Recientemente la ciudad gabonesa de Cocobeach se hizo binacional mediante un común acuerdo con Guinea Ecuatorial, por lo cual se le dio estatus de oficialidad a la lengua española, aunque su presencia allí es testimonial.
En el Sáhara Occidental, el ministro saharaui para América Latina, Hash Ahmed declaró en nombre de la República Árabe Saharaui Democrática que su país es "simultáneamente una nación africana y árabe que tiene el privilegio de ser la única hispanohablante debido a la herencia cultural de la colonización española. El idioma español es el idioma de enseñanza obligatorio por ser junto al árabe, idioma oficial". Allí se le considera la segunda lengua administrativa y de comunicación de la RASD. En Tinduf, Argelia, hay unos 200.000 refugiados saharauis, que pueden leer y escribir el idioma español y miles de ellos recibieron educación universitaria ofrecida por Cuba, México, Venezuela y España.
En Marruecos el idioma español es muy popular como segunda lengua. Es hablado principalmente en las zonas de antiguo protectorado español de Marruecos: Rif, Ifni y Tarfaya.
Además, es hablado por las comunidades ecuatoguineanas huidas durante las dictaduras de Francisco Macías Nguema y Teodoro Obiang y que ahora se encuentran en países como Gabón, Camerún, Nigeria y Benín. También en Sudán del Sur, hay una importante minoría, la élite intelectual y profesional, formada en Cuba, que habla español. Otros lugares donde el español tiene presencia es Luena y Walvis Bay, por la presencia del ejército cubano.
Oceanía Entre los países y territorios de Oceanía, el español es lengua oficial en la isla de Pascua, en Polinesia. También es oficial un español-austronesio denominado chamorro en la isla de Guam. Este territorio además de Marianas del Norte (Saipán, Tinián, Rota) y Estados Federados de Micronesia (Yap, Ponapé) tuvieron hispanohablantes nativos, ya que fueron colonias españolas hasta 1898-1899. Se observa un creciente interés por el estudio del español en dichos territorios, siendo hablado por minorías significativas. En la isla de Guam, en Micronesia, se estiman unos 20.000 con algún grado de conocimiento de español, donde además existe una considerable literatura religiosa en dicho idioma, reflejada en oraciones y canciones.
Además, en Australia y Nueva Zelanda, hay una importante comunidad de nativos de español, resultante de la emigración de países hispanohablantes, que suman 133.000 hablantes.[111] En Hawái, el 2,1% de la población son hablantes nativos de español.[112] En el 2010 había 120.842 hispanos, según el censo de EE.UU..
Antártida La Base Antártica Orcadas, una estación científica argentina, es la base más antigua en toda la Antártida aún en funcionamiento y la más antigua con una población permanente (desde 1907).[113]
En la Antártida, solo existen dos localidades civiles y en ambas el español es lengua oficial. Una de ellas es la argentina Fortín Sargento Cabral, la cual cuenta con 66 habitantes.[114] La otra es la localidad chilena de Villa Las Estrellas, que tiene una población de 130 habitantes. En cada una de ellas existe un centro escolar donde se estudia y se investiga en español.
Estimación del total de hablantes por país Países por número de hablantes: Más de 100 millones Más de 50 millones Más de 25 millones Más de 10 millones Más de 5 millones Más de 1 millón
La siguiente tabla de hispanohablantes se ha elaborado básicamente, en función del estudio "El valor económico del español", pero utilizando datos poblacionales más actualizados. Este estudio se elaboró en base a datos censales de población entre 2000 y 2005. El resultado fue de un total de casi 440 millones.[115] Unos 400 millones de hablantes tenían dominio nativos de español, y 40 con competencia limitada. La media de los porcentajes de los países donde se habla español como idioma oficial es 96,90%. [116] En 2012 el Instituto Cervantes ha realizado una actualización de estos datos con un total de 495 millones de hablantes, 425 con dominio nativo y el resto con competencia limitada, entre los que hay 18 millones de estudiantes de español, según estimaciones censales del 2010 al 2012.[19]
En las filas con color más oscuro de fondo, figuran los países con español oficial. La estimación de los hablantes nativos (como primera y segunda lengua en países con el español oficial), se ha calculado en función de los porcentajes del estudio de la "demografía de lengua española".[117]
[118] Población
[119] % que habla español como lengua materna
[120] Hablantes de español como lengua materna
[117] % Total hablantes de español
[121] [122] Hablantes de español con dominio nativo
[122] [123] Total hablantes de español
118.395.054[124]
92,7%[125]
109 752 215
98,5%[117]
116 619 128
314.687.369[126]
12,9%[127]
37.579.787[128]
43.700.000[129]
51.500.000[130]
47.062.000[131]
46 562 000[132]
99,20%[117]
46 685 504
47.059.533[133]
82,0%[122]
38 588 817
98,80%[117]
46 494 819
41.660.417[134]
37 093 526[135]
99,40%[117]
41 410 454
30.341.000[118] [136]
29 264 047[137]
29 976 908
30.475.144[138]
84,1%[139]
25 629 596
86,60%[117]
26 391 475
17.556.815[140]
17.307.312[141]
99,30%[117]
17 280 812
15.460.000[142]
13 061 200[143]
98,10%[117]
15 166 260
15.438.384[144]
60%[145]
9 263 030
86,40%[117]
13 338 764
190.732.694[146]
468.380[147]
468.380
12.468.380[148] [149]
11.244.000[118]
100,0%[150]
11 176 536
10.309.000[118]
10.090.500[151]
99,60%[117]
10 267 764
10.426.154[152]
58%[153]
6 047 169
87,90%[117]
9 164 589
8.215.313[154]
8.007.563[155]
99,00%[117]
8 133 160
65.635.000[156]
477.564[157]
1.910.258[122]
6.685.901[122]
6.183.002[158]
6.168.902[159]
99,70%[117]
6 164 453
6.042.000[118]
5.551.876[160]
97,00%[117]
5 860 740
60.820.696[161]
467.015[162]
1.037.248[122]
5.704.863[122]
31.759.997[163]
7.405[164]
5.500.000[165] [166]
6.798.000[118]
57%[167]
3 874 860
69,50%[117]
4 724 610
4.301.712[168]
4.216.294[169]
4 267 298
3.667.084[170]
95,3%[171]
3 487 397
3 623 079
3.678.000[118]
3.176.957[172]
93,10%[117]
3 424 218
63.181.775[173]
189.647[174]
518.480[122]
3.110.880[122]
3.286.314[175]
3.136.114[176]
98,90%[117]
3 101 617
94.013.200[177]
3.325[178]
438.882[179]
3.016.773[180] [181]
81.802.000[182]
182.238[183]
644.091[122]
2.576.366[122]
1.201.919[184]
1.683[185]
90,50%[117]
1 087 737
34.437.000[186]
439.000[187]
839.000[188]
1.001.853[189] [190] [191] [123]
21.413.815[192]
182.467[122]
912.337[122]
10.636.888[193]
10.013[194]
323.237[122]
808.091[122]
16.665.900[195]
59.578[196]
133.719[122]
668.599[122]
9.555.893[197]
101.472[198]
101.472[122]
467.474[122]
21.507.717[199]
111.400[200]
447.175[117]
10.827.519[201]
64.324[202]
89.395[122]
446.977[122]
38.092.000[203]
324.137[122]
8.404.252[204]
70.098[122]
280.393[122]
21.359.000[205]
235.806 [123]
175.422[206]
223.422[207]
333.200[208]
52,1%[209]
62,8%[210]
5.564.219[211]
45.613[122]
182.450[122]
7.588.400[212]
95.000[213]
175.231[214]
127.950.000[215]
107.514[216]
167.514 [123]
4.581.269[217]
4.756[218]
35.220[122]
140.880[122]
7.866.500[219]
1,7%[220]
137.420 [123]
5.391.699[221]
133.200[122]
7.364.570[222]
130.750[122]
227.000[223]
125.534[224]
12.855.153[225]
101.455 [123]
10.513.209[226]
90.124[122]
21.599.100[227]
1.377[228]
87.077 [229]
10.787.690[230]
86.936[122]
9.985.722[231]
83.206[122]
101.484[232]
75.402[233]
4.456.096[234]
73.656[122]
1.317.714[235]
4.100[236]
5%[237]
85.015[238]
39,7%[239]
33.305[239]
65.30%[239]
54.906[239]
2.055.040[240]
17.597[122]
52.791[122]
4.417.200[241]
21.645[242]
47.322[123]
5.435.273[243]
4.973.500[244]
12.573[245]
36.250[123]
Gibraltar (del R.U.)
29.441[246]
73,4%[247]
100%[248]
2.972.949[249]
28.297[122]
524.853[250]
4.049[122]
8.098[122]
24.294[122]
142.914.136[251]
23.320 [123]
1.339.724.852[252]
3.631[253]
23.055 [254]
159.358[255]
19.092[256]
106.405[257]
16.788[258]
2.209.000[259]
13.943[122]
73.722.988[260]
1.134[261]
13.480[262]
838,897[263]
13.208[122]
1.294.455 [264]
9.457[122]
2.709.300[265]
8.000[266]
2.104.900[267]
3.870[268]
82.950.332[269]
417.617[271]
3.354[122]
7.958.813[272]
1.504 [273]
227[274]
Otros inmigrantes de la UE
841 480[275]
Otros estudiantes de español
2 892 592 [276]
7.085.276.964 (Total población mundial)[277]
433 183 584[26]
6,7% // 7,43%
474 849 027 [27]
526 179 356 [278] [279]
Variedades dialectales del español Variedades principales del español.
Como en cualquier lengua, especialmente cuando se distribuye por un dominio geográfico extenso, el español presenta diversas variedades internas que permiten distinguir a sus hablantes según su pronunciación, sus construcciones gramaticales y su vocabulario. En términos generales, el español presenta convencionalmente dos tipos de modalidades presentes tanto en España como en América: las modalidades conservadoras, como el español del norte de España, el del interior de México o el de los Andes, y las modalidades innovadoras, como el español de Andalucía y Canarias, el del Caribe o el del Río de la Plata. Una característica típica del español peninsular es la división del grupo consonántico tl que, en palabras tales como atlas o atletismo se pronuncia ['at.las] y [at.le.'tis.mo], mientras que en América la pronunciación corriente es ['a.tlas] y [a.tle.'tis.mo].
Independientemente de estos rasgos, es posible distinguir grandes grupos de variedades dialectales del español. Por ejemplo, para Menéndez y Otero (2007) serían ocho: las variedades castellana, andaluza y canaria en España, y las variedades caribeña, mexicano-centroamericana, andina, chilena y rioplatense[280] en América.
Las diferencias entre los dialectos casi siempre se limitan únicamente a la entonación, pronunciación y palabras o expresiones aisladas. Una de las diferencias de los dialectos de España y los de latinoamérica son los pronombres. En España, el pronombre informal de segunda persona es "tú", pero en algunas zonas de latinoamérica como Argentina, Uruguay o Paraguay se utiliza el "vos". "Tú" y "vos" son informales y se utilizan con amigos. "Usted" es una fórmula de respeto que se utiliza con desconocidos o personas mayores.
"Vos" se utiliza como segunda persona del singular en muchos lugares de latinoamérica como: Argentina, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Ecuador, Paraguay y Uruguay, pero también se utiliza en otros lugares como marcas regionales. Su uso, dependiendo del país y la región, puede considerarse un estándar aceptado o una marca del discurso de personas ignorantes o sin educación. Las situaciones interpersonales en las que se utiliza el vos y se acepta su uso depende de las regiones.
Los dialectos del español también varían en lo que respecta a la segunda persona del plural. Los dialectos de latinoamérica sólo tienen una forma para la segunda persona del plural: ustedes, que sirve para las situaciones formales y las informales. Sin embargo en el español de España existen dos: ustedes para situaciones formales y vosotros para situaciones informales.[281]
Puedes añadirlas así o avisar al autor principal del artículo en su página de discusión pegando: {{subst:Aviso referencias|Idioma español}} ~~~~
Dialectos y acentos del español en España, Andorra y Gibraltar.
Dialectos del idioma español hablados en Argentina según Berta Elena Vidal de Battini.[282]
Dialectos hablados en Colombia.
Dialectos en Europa[283] [284] [285]
Dialecto churro
Variedad del castellano en territorios catalanófonos
Variedad del castellano de Galicia
Variedad de la zona castellana de la C. Valenciana
Dialecto madrileño
Español saharaui
Español andino norteño o pastuso
Español antioqueño o paisa
Español beliceño
Español peruano ribereño
Español norperuano ribereño
Español vallecaucano
Español cundiboyacense
Español costeño colombiano
Español cuyano
Español santandereano-tachirense
Español tolimense u opita
Lenguas derivadas Lenguas derivadas del español:
chabacano, lengua criolla hablada en Filipinas, Semporna, Ternate y Tidore;
judeo-español, sefardí o ladino, hablado por los judíos sefardíes y su dialecto marroquí, llamado haquetía o haketiyya;
papiamento lengua criolla mezcla de español, portugués y otras lenguas, hablada en el sur del Caribe y que tiene diferentes variantes: papiamento de Aruba, papiamento de Bonaire y papiamento de Curazao;[286]
Lenguas relexicalizadas por el español En el mundo existen varias lenguas mixtas que toman gran parte de su léxico del español:
Con el idioma inglés
Spanglish (EUA)
Con el idioma portugués
Fá d'Ambô, basado en el criollo forro de base portuguesa y con alrededor de un 10% de léxico procedente del español. (Annobon)
Portuñol, se da este nombre básicamente a varios pidgin hablados en la frontera de Brasil y países de habla hispana.
Con el idioma guaraní
Jopará, es una forma de guaraní con una fuerte influencia y léxico procedente del español. (Paraguay)
Con el idioma austronesio
chamorro, que ha recibido abundante léxico español y ha calcado algunas estructuras gramaticales. (Guam, Marianas y Carolinas)
Descripción lingüística Clasificación El español es una lengua indoeuropea de la subfamilia romance, concretamente una lengua del grupo iberorromance, por lo que las lenguas más cercanas a él son el astur-leonés y el gallego-portugués. Tipológicamente es una lengua flexiva fusionante, de núcleo inicial y marcaje de complemento y el orden básico es SVO (oraciones enunciativas sin topicalización).
Fonología y sonidos Artículos principales: Transcripción fonética del español con el AFI y Fonología del español.
En el paso del latín al español se aprecian algunos cambios distintivos como por ejemplo la presencia de lenición (latín vita - español vida, latín lupus - español lobo), la diptongación en los casos fonéticamente breves de la E y la O (latín terra - español - tierra, latín novum - español nuevo), y la palatalización (latín annum - español año). Algunas de estas características están también presentes en otras lenguas romances.
Vocales Comparación fonética entre las vocales del inglés y del español (Bradlow, 1995), que muestra las dos primeras frecuencias formantes.
En todas las variantes del español hay cinco vocales fonológicas: /a e i o u/. La /e/ y /o/ son vocales medias, ni cerradas ni abiertas, pero pueden tender a cerrarse y abrirse [e], [ɛ], [o] y [ɔ] dependiendo de su posición y de las consonantes por las que se hallen trabadas. Sin embargo, estos sonidos no suponen en la mayor parte de variedades un rasgo distintivo, a diferencia del catalán, del gallego, del portugués, del francés o del italiano, considerándolos por tanto como alófonos. No obstante, en las variedades del sureste de la Península Ibérica el rasgo de abertura es fonológico, y por tanto esos geolectos poseen hasta 10 vocales en oposición (singular [el 'pero] / plural [lɔ perɔ]).
Según Navarro Tomás, los fonemas vocálicos /a/, /e/ y /o/ presentan diferentes alófonos.[287]
En contacto con el sonido de doble erre ("rr") /r/, como en "perro", "torre", "remo", "roca".
Cuando van precediendo al sonido /x/, como en "teja", "hoja".
Cuando van formando parte de un diptongo decreciente, como en "peine", "boina".
Además, el alófono abierto de /o/ se produce en toda sílaba que se encuentre trabada por consonante y el alófono abierto de /e/ aparece cuando se haya trabado por cualquier consonante que no sea /d/, /m/ y /n/: "pelma", "pesca", "pez", "costa", "olmo".
Una variedad palatal, cuando precede a consonantes palatales, como en "malla", "facha", "despacho".
Otra variante velarizada se produce cuando precede a las vocales /o/, /u/ o a las consonantes /l/, /x/: "ahora", "pausa", "palma", "maja".
Una variante media, que se realiza en los contornos no expresados en los párrafos anteriores: "caro", "compás", "sultán".
En diversos dialectos del español del sureste de España, como el andaluz oriental y el murciano, entre otros, se distinguen entre 8 y 10 vocales,[288] [289] e incluso 15 si se cuentan las vocales nasales, las cuales están muy presentes en estos dialectos; este fenómeno va a veces acompañado de armonía vocálica. Cualquier vocal al hallarse trabada por una "s" (muda), o por las demás consonantes (mudas), dan como resultado las siguientes vocales /ɑ/, /ɛ/, /ɪ/, /ɔ/ y /ʊ/; formándose así los siguientes pares vocálicos: /a/-/ɑ/, /e/-/ɛ/, /i/-/ɪ/, /o/-/ɔ/ y /u/-/ʊ/. Estos pares vocálicos son distintivos en estos dialectos, como hasta y asta /ɑt̪a/ - ata (verbo atar) /at̪a/, mes /mɛ/ - me /me/, los /lɔ/ - lo /lo/.[cita requerida]
A diferencia de lo anterior, el español de México pronuncia las vocales átonas de una forma débil o sorda, principalmente en contacto con el sonido /s/.[290] Dándose el caso que las palabras pesos, pesas y peces tengan la misma pronunciación ['pesə̥s].[cita requerida]
Consonantes Todas las variedades de español distinguen un mínimo de 22 fonemas, cinco de los cuales corresponden a vocales (/a e i o u/) y 17 a consonantes (/b s k d f g x l m n ɲ p r ɾ t ʧ ʝ/). Algunas variedades pueden poseer un mayor número de fonemas, por ejemplo en la Península Ibérica la mayoría de dialectos tienen la presencia adicional de /θ/ y en algunos hablantes de varias zonas de España y América además persiste el fonema /ʎ/ (que estaba presente en español medieval). Sin embargo el número de sonidos o alófonos (que no necesariamente son fonológicamente distintivos) es notoriamente superior en todas las variedades de español, para ver una lista de algunos puede consultarse transcripción fonética del español. Las diferencias fonológicas dialectales, debidas en su mayoría a diferencias en las consonantes, son las siguientes:
Ningún dialecto del español hace la distinción espontánea entre la pronunciación de las letras "b" y "v". Esta falta de distinción se conoce como betacismo. Sin embargo hay que tener en cuenta que en algunos países, particularmente Chile, se presiona mucho a los niños en la escuela para que pronuncien la 'v' como labiodental, por ello uno puede encontrarse ocasionalmente con esta pronunciación (percibida por muchos como afectada), especialmente en los medios de comunicación. La pronunciación de la "v" como fonema bilabial oclusivo o fricativo, idéntico al de "b", es compartida también con el gallego, occitano, sardo y varios dialectos del catalán, entre otros. Una posible causa de esta peculiaridad es la influencia del sustrato lingüístico vascoide, lo que explicaría su extensión en estas lenguas citadas a partir de un foco vasco-pirenaico. Otra posible explicación, más bien estructural, es que aunque el latín tenía la letra 'v' que en realidad era solamente una variante escrita de la 'u' semivocal, ésta se pronunciaba /w/ y evolucionó en otras lenguas romances hacia /v/. Por otro lado, la fricativización de /b/, común en todas las lenguas romances, dio lugar a los alófonos /b/ oclusivo y /β/ fricativo. El segundo tiene cierto parecido con la aproximante /w/, con lo que la 'v' [w] latina habría pasado directamente a [b, β] en español. No obstante, existe el sonido /v/ en español cuando una "f" está en contacto con una consonante sonora, del mismo modo ocurre una sonorización de /s/ y /θ/ al estar en contacto con una consonante sonora tornándose /z/ y /ð/, respectivamente. Ejemplo: Dafne ['davne], [roz'β̞iv ð̞e teɾ'neɾa].
En general, existe confusión entre la "y" consonántica, pronunciada [ʝ], [ɟ], [ʒ] o [ʃ], y la "ll", originalmente [ʎ], salvo en diversas zonas de España (en regresión) y, en América, en los dialectos con sustratos de lenguas en que existe dicha diferencia, como en las zonas bilingües español-quechua o español-guaraní. Esta falta de distinción se conoce como yeísmo.
Se considera característica particular y singular de la lengua castellana la representación de la consonante /ɲ/ mediante la letra "ñ" (procedente de los grupos latinos nn y niV que en la Edad Media comenzó a abreviarse como una "n" con una tilde (~) encima que luego tomó la forma ondulada representando su pronunciación palatal), aunque también existe en muchas más lenguas del mundo: asturleonés, el aragonés, el bretón, el francés, el gallego, el italiano y el portugués, el guaraní, el mapudungun, el mixteco, el otomí y el quechua en América, el bubi en África o el chamorro en Oceanía. En el español de Yucatán la letra "ñ" se pronuncia [nj] en vez de [ɲ], y por ello a veces se transcribe como "ni".[291]
Por influencia del náhuatl[292] el español de México pronuncia los dígrafos tz y tl como sonidos africados: un sonido africado alveolar sordo /t͡s/ y otro africado alveolar lateral sordo /t͡ɬ/, respectivamente. El primero de ellos solo aparece en términos nativos, el segundo se aplica ahora a palabras que no son préstamos como Atlántico o Nestlé. Nótese que Atlántico y Nestlé se pronuncian [a.'t͡ɬan.ti.ko] y [nes.'t͡ɬe] en México,[292] mientras que en España se pronuncian [ad.'lan.ti.ko] y [nes.'le], respectivamente.[293] [294] Por otro lado, dado que la letra x representa los sonidos [ks], [gs], [s], [x] y [ʃ] en el español de México, pueden haber varias pronunciaciones para la misma palabra. Por ejemplo, xenofobia se pronuncia como [seno'foβia], [ʃeno'foβia] o aún [xeno'foβia]. Esta última pronunciación ha quedado registrada en los discursos de varios diplomáticos y escritores mexicanos, tales como Adolfo López Mateos,[295] [296] Alfonso Reyes Ochoa[297] y otros.[298] [299] De igual forma, xilocaína se pronuncia [xiloka'ina], y xilófono llega a ser pronunciada como [si'lofono] o [ʃi'lofono].
Fonología del español El sistema fonológico del español está compuesto por un mínimo de 17 fonemas consonánticos (y algunas variedades de España pueden llegar a presentar hasta 19 fonemas al disponer además de los fonemas /ʎ/ y /θ/). En cuanto a las vocales, la mayoría de variedades sólo cuentan con 5 fonemas y varios alófonos. En algunas variedades del andaluz y otros dialectos meridionales del español pueden tener hasta 10 vocales en oposición fonológica, ya que en ellas el rasgo ATR de apertura puede llegar a ser relevante, duplicándose el número de vocales.
/s/,(θ)
Velocidad de pronunciación En un estudio realizado por la Universidad de Lyon se compararon los idiomas: alemán, español, francés, inglés, italiano, japonés, mandarín y vietnamita. Se llegó a la conclusión de que sólo el japonés es capaz de superar al español tanto en rapidez como en baja densidad de información por sílaba pronunciada. Las cifras para el idioma español fueron: 7,82 sílabas por segundo, frente a la media de 6,1 sílabas en inglés en esa misma fracción de tiempo, confirmando que la rapidez del idioma se debe a la adaptación a su estructura.[300] [cita requerida]
Alfabeto El alfabeto usado por el idioma español es el alfabeto latino, del que se emplean 27 letras: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
En español moderno la «h» no se corresponde con ningún fonema (aunque en castellano antiguo y algunos dialectos regionales modernos sigue representando el fonema /h/). Todas las variantes de español cuentan con al menos 22 fonemas (17 consonánticos y cinco vocálicos), teniendo algunas variantes hasta 24 fonemas (dos fonemas que aparecen en español ibérico septentrional y no aparecen en todas las variantes son /θ/ y /ʎ/). Además, no hay correspondencia exacta entre el resto de letras y fonemas (por ejemplo, «c» = /k/ ante /a, o, u/ y /θ/ ante /e, i/ en España). Asimismo, se emplean también cinco dígrafos para representar otros tantos fonemas: «ch», «ll», «rr», «gu» y «qu», considerados estos dos últimos como variantes posicionales para los fonemas /g/ y /k/.[301]
La ch y la ll eran consideradas "letras" independientes desde 1803 hasta 2010, cuando una reforma ortográfica las catalogó como dígrafos, aunque ambas dejaron de estar listadas aparte en los diccionarios desde 1994, si bien las dos mantienen una pronunciación propia, distinta a la del resto de las letras, y distinta a la de la l y la c. Asimismo la mayoría de hablantes de español hablan variedades que presentan yeísmo, bajo el cual la pronunciación de la ll es idéntica a la de la y cuando ésta última se pronuncia como consonante, aunque su sonido sea tradicionalmente considerado un fonema lateral palatal.
Gramática Artículo principal: Gramática del español.
El español es una lengua flexiva de tipo fusional, es decir, en las oraciones se usa preferentemente la flexión para indicar las relaciones entre sus elementos. Sin embargo, como a pesar de su carácter de lengua flexiva, también recurre al uso de preposiciones, palabras abstractas que sirven de nexo y son invariables. Por la forma en que se marcan los argumentos de los verbos transitivos e intransitivos, se agrupa dentro de las lenguas nominativo-acusativas.
Morfología Las palabras del español se forman mediante lexemas o raíces a los que se agregan morfemas gramaticales o gramemas (como el género masculino o femenino y el número singular o plural para los sustantivos y adjetivos, y el modo, tiempo, voz, aspecto y persona y número para el verbo), más todo tipo de afijos que sirven para formar palabras derivadas o bien para marcar la afectividad, como ocurre con la especialmente abundante y característica derivación en sufijos diminutivos, muchos de ellos de uso más bien local. La sufijación se emplea tanto para la flexión como para la derivación, mientras que la prefijación siempre es derivativa, nunca flexiva. La flexión también puede realizarse suprasegmentalmente mediante la posición del acento:
(yo) animo (1ªP.SG PRES IND)
(él) animó (3ªP.SG PRET PERF SIMP IND).
Véase también: Morfología lingüística.
Sintaxis Artículo principal: Gramática del español#Sintaxis.
La sintaxis es el ámbito de las oraciones y sus constituyentes sintácticos, y se ocupa de estudiar la manera en que los elementos discretos del lenguaje se combinan entre sí, así como las restricciones de orden sintáctico, coocurrencia y concordancia, existentes entre ellos. El orden básico más común con verbos (que no sean inergativos) y con sujeto y objeto definidos es SVO, aunque pragmáticamente el orden de estos elementos es bastante libre. Las restricciones de orden afectan casi esclusivamente a los clíticos y los elementos de polaridad negativa, y a elementos relacionados con categorías funcionales.
Además el español, como la mayoría de lenguas indoeuropeas y a diferencia de lenguas como el chino o el japonés, usa extensivamente diversos tipos de concordancia de número, género y polaridad. Estas relaciones de concordancia con frecuencia se dan entre diferentes sintagmas. Tipológicamente el español es una lengua de núcleo inicial y pocas restricciones de orden en cuanto a los argumentos verbales y adjuntos sintácticos. Además el el español es una lengua que usa preferentemente el marcaje de complemento.
Voseo Artículo principal: Voseo.
Uso mayoritario, de forma oral y escrita Uso compartido Uso restringido a zonas específicas Países hispanoparlantes, sin voseo
Ejemplo de voseo en un cartel en Buenos Aires, Argentina, en el que se lee "¿Querés cambiar? Vení a Claro". El dialecto argentino es el más representativo del voseo en el idioma español.[302]
El voseo se presenta marcadamente en Argentina, Bolivia (este), Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay y Uruguay. Aparece, de maneras ligeramente distintas en Venezuela (noroeste), Colombia (occidente), Chile y Ecuador (sierra). Menos frecuentemente y limitado a un ámbito familiar, el “vos” se puede encontrar en México (norte de Chiapas), Colombia (costa pacífica), Ecuador (sierra), Chile (norte y sur) y en zonas más reducidas del interior de México (Tabasco), Panamá (Península de Azuero), Ecuador (sur), Belice (sur) y Perú (norte y sur). En Cuba, Puerto Rico y República Dominicana está extinto su uso.
En Argentina, Paraguay y Uruguay el “vos” ha incluso desplazado casi por completo al tú de las fuentes escritas. No obstante hay escritores rioplatenses que aún mantienen la forma clásica "tú" para sus obras de ficción, como el poeta uruguayo Mario Benedetti. Véase español rioplatense para más información.
En El Salvador El tuteo es común, se usa como cortesía o respeto en ciertos registros, por ejemplo, cuando se habla con extranjeros, cuando se habla en público, publicidad, correspondencia, etc. Si la situación es espontánea, se suelen utilizar ambos.Es normal entre iguales, y mayoritariamente entre la clase baja, no así el uso del "tú" el cual es normal entre la clase media y alta.
En Nicaragua el uso del "tú" está extinto, toda la población utiliza el "vos" para el informal y "usted" para el formal. Si alguno utiliza el "tú" se considera una persona extranjera, o quien imita otra cultura, el uso del "tú" o su conjugación en algunas frases u oraciones es a raíz de muchas telenovelas hispanoamericanas donde el tuteo es usual.
En Costa Rica el tuteo es evitado por completo en conversación porque se considera pedantesco y está sancionado socialmente.
Léxico Artículo principal: Léxico del español.
Aproximadamente un 94% del español del uso diario proviene del latín. Respecto a las entradas del diccionario, incluyendo palabras frecuentes y poco frencuentes, el 60% del vocabulario del español provendría del latín, cerca de un 10% son helenismos, es decir, cultismos basados en raíces griegas, aproximadamente un 10% serían préstamos del idioma gótico, un 10% serían préstamos léxicos a través del árabe y otras lenguas orientales y el 10% restante tendría otros orígenes,[303] por lo que la preponderancia del acervo latino es natural y no muy sorprendente teniendo en cuenta que se trata de un idioma románico. Sin embargo, como en caso de cualquier lengua, también tiene préstamos de otros idiomas con los cuales se haya encontrado durante su historia de más de mil años. De las lenguas prerromanas de la península (íbero, euskera, celta o tartesio) existen bastantes topónimos, algunas palabras (barro, perro, cama, gordo, nava) y algún antropónimo aislado, como Indalecio. El asentamiento de pueblos germánicos como los visigodos, los vándalos o los suevos insertó bastantes nombres de pila (Enrique, Gonzalo, Rodrigo) y sus respectivos apellidos (Enríquez, González, Rodríguez), el sufijo -engo en palabras como realengo y vocabulario referente a la guerra como yelmo y espía.
Sin embargo, la Real Academia Española ha hecho, durante estos últimos años, grandes esfuerzos para evitar el uso de estos vocablos proponiendo alternativas más acordes con nuestra ortografía tradicional (entre otros muchos ejemplos: zum en lugar de zoom, correo electrónico en lugar de e-mail, fútbol en lugar de football...). Aunque la mayoría de estas iniciativas han ido calando en la sociedad, ciertas propuestas no han tenido demasiada acogida, a pesar de ser preferentes para la RAE.
Por lo general, América es más susceptible a los préstamos del inglés o anglicismos ("mouse", en España: "ratón"), debido en buena medida al contacto más cercano con Estados Unidos. Por su lado, España lo es a los galicismos o palabras tomadas de la vecina Francia (como el galicismo "ordenador" en el español de la península Ibérica, en contraste con el anglicismo "computadora" o "computador" en el español americano).
Sistema de escritura Artículo principal: Ortografía del español.
El español se escribe mediante una variante del alfabeto latino con la letra adicional "ñ" y los dígrafos "gu", "qu", "rr", "ch" y "ll", considerados estos dos últimos como letras del abecedario desde 1803 (cuarta edición del DRAE) hasta 2010, debido a que representan un solo sonido, distinto de las letras que lo componen.
Así, el alfabeto español está formado por 27 letras:
Durante el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española (Madrid, 1994), se acordó adoptar el alfabeto latino universal, en el cual la "ch"[304] y la "ll"[305] no son letras independientes, lo que afecta a la alfabetización de las palabras que contengan esas dos letras, que desde entonces deben aparecer ordenadas en el lugar que les corresponde dentro de la c y la l. En ese momento, las Academias justificaron esa decisión el expresar que dicha reforma «afecta únicamente al proceso de ordenación alfabética de las palabras, no a la composición del abecedario, del que los dígrafos ch y ll siguen formando parte».[306] Sin embargo, con la publicación de la edición de la Ortografía de la lengua española de 2010, la “ch” y la “ll” quedan excluidas definitivamente del alfabeto español, lo cual «no supone, en modo alguno, que desaparezcan del sistema gráfico del español. Estos signos dobles seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas: el dígrafo ch en representación del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo ll en representación del fonema /ll/ o, para hablantes yeístas, del fonema /y/ (calle [kálle, káye]). La novedad consiste, simplemente, en que dejan de contarse entre las letras del abecedario.»[307] Además, el español emplea signos gráficos de interrogación y exclamación que no poseen otras lenguas ("¿" y "¡"). Estos signos especiales facilitan la lectura de interrogaciones y exclamaciones largas que oralmente solo se expresan por variaciones de entonación. En otros idiomas ("¿" y "¡") no son necesarios debido a que su sintaxis oral no causa ambigüedad al ser leída, ya que existen inversión de sujeto, auxiliares especiales, locuciones (ejemplo: Is he coming tomorrow?, Vient-il demain? Kommt er morgen? ¿Viene mañana?).
Las vocales constituyen siempre el centro o núcleo de la sílaba, aunque la "i" y la "u" pueden funcionar como sémiconsonantes antes de otro núcleo vocálico y como semivocales después. Un núcleo vocálico de sílaba puede sonar más fuerte y alto que los restantes núcleos silábicos de la palabra si lleva el llamado acento de intensidad, que se escribe según unas normas ortográficas con el signo denominado acento ortográfico o tilde para marcar el golpe de voz cuando este no sigue el patrón habitual, o para distinguir palabras que se escriben igual (véase acento diacrítico).
Además, la "u" puede llevar diéresis ("ü") para indicar que se pronuncia en los grupos "güe", "güi". En la poesía, las vocales "i" y "u" pueden llevar también diéresis para romper un diptongo y ajustar convenientemente la métrica de un verso determinado (por ejemplo, "ruido" tiene dos sílabas, pero "ruïdo" tiene tres). El español es una lengua que posee una marcada tendencia antihiática, por lo cual suelen reducirse en el habla relajada los hiatos a diptongos, e incluso reducirse estos a una sola vocal: indoeuropeo > indouropeo > induropeo; ahora > ahura > ara; héroe > herue.
Otras representaciones Braille español
Valor económico del idioma español Un estudio de una fundación privada sugiere que el valor económico del idioma español en España está cifrado en un 15,6% del PIB del país. En la actualidad, tres millones y medio de personas poseen empleos directamente relacionados con el español, un millón más que la pasada década. Además, compartir la lengua española, explica que los intercambios comerciales de España con Iberoamérica, particularmente, se multiplican por 2,5 veces.[308] Compartir el español aumenta un 290% el comercio bilateral entre los países hispanohablantes.
Según el Instituto Cervantes, el número de turistas idiomáticos que llegan a España ha crecido, desde el 2000 hasta el 2007, un 137,6%. Y el sector turístico español cifra en 462,5 millones de euros los ingresos del turismo idiomático en España en 2007. Los 237.600 estudiantes que llegaron a España en ese año destinaron 176,5 millones a los cursos de español, de los que el 86% fue a parar a centros privados de idiomas y el porcentaje restante a las universidades.[309]
La Real Academia Española y las academias asociadas Países miembros de la ASALE.[310]
La Real Academia Española (RAE) y el resto de academias asociadas son un organismo dedicado a la elaboración de reglas normativas para el idioma español y a trabajar por la unidad del idioma español en todos los territorios en los que se habla.[311] Estas normas se ven plasmadas en varias obras de gramática, ortografía, y lexicografía, como son la Ortografía de la lengua española (1999), el Diccionario panhispánico de dudas (2005), la Nueva gramática de la lengua española (2009) o el Diccionario de la lengua española, cuya última edición, publicada en 2001, es la vigesimosegunda. Estas academias forman la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), abarcando 22 academias en los siguientes países, por orden de fundación: España (1713),[312] Colombia (1871),[313] Ecuador (1874),[314] México (1875),[315] El Salvador (1876),[316] Venezuela (1883),[317] Chile (1885),[318] Perú (1887),[319] Guatemala (1887),[320] Costa Rica (1923),[321] Filipinas (1924),[322] Panamá (1926),[323] Cuba (1926),[324] Paraguay (1927),[325] República Dominicana (1927),[326] Bolivia (1927),[327] Nicaragua (1928),[328] Argentina (1931),[329] Uruguay (1943),[330] Honduras (1949),[331] Puerto Rico (1955),[332] y Estados Unidos (1973).[333]
Véase también Portal:Lengua española. Contenido relacionado con Lengua española.
Referencias ↑ (en catalán) Enquesta d’usos lingüístics a Andorra 2004. Ministeri d’Afers Exteriors, Cultura i Cooperació.
↑ BBC. «Languages of Andorra» (en inglés). Consultado el 23 de diciembre de 2011.
↑ www.embajadadearuba.com(Idiomas de Aruba, el español es la lengua materna del 12.6 % de la población)
↑ Departamento de Turismo de Curazao
↑ Espanol.Guinea-Equatorial.com.
↑ a b c d El español, una lengua viva: Informe 2012 (eldiae.es)
↑ Cf. Pilar Candela Romero, «El español en los compamentos de refugiados saharauis (Tinduf, Argelia)».
↑ «Protocol on amendments to the constitutive act of the African Union» (en inglés)., donde se añade el español al inglés, árabe, portugués, francés, suahili y cualquier otro idioma africano.
↑ Ethnologue (edición 17), (véase Lenguas por número de hablantes).
↑ Según la revista Ethnology en su edición de Octubre del 2009 (eldia.es)
↑ a b cervantes.es
↑ a b c ethnologue.com (en total el español tiene 466 millones de hablantes como primera y segunda lengua)
↑ cervantes.es
↑ V Congreso Internacional de la Lengua Española (J. L. Rodríguez Zapatero)
↑ Congreso Internacional sobre el español, 2008
↑ a b krysstal.com (Kryss Katsiavriades y Talaat Qureshi, estimación actualizada)
↑ Ethnologue (Chino Mandarín 848 mill. + 178 mill. L2, Inglés 335 mill. + 430 mill. L2, Español 406 mill. + 60 mill. L2, Hindi 260 mill. + 120 mill. L2)
↑ George Weber, 1997: Mandarín 1.120 mill., Inglés 480 mill., Español 320 mill., Ruso 285 mill., Francés 265 mill., Hindi 250 mill. (ignatius.edu).
↑ Instituto Cervantes: (cervantes.es, Noticias de "El País")
↑ Según el Instituto Cervantes (cervantes.es, elpais.com)
↑ Instituto Cervantes: El español ya es el segundo idioma más hablado del mundo en Lavanguardia.com. Consultado el 19-06-2010.
↑ journal.lib.uoguelph.ca (páginas 6 y 7 respectívamente, en inglés)
↑ Carta de las Naciones Unidas Artículo 111: "La presente Carta, cuyos textos en chino, francés, ruso, inglés y español son igualmente auténticos, será depositada en los archivos del Gobierno de los Estados Unidos de América. Dicho Gobierno enviará copias debidamente certificadas de la misma a los Gobiernos de los demás Estados signatarios".
↑ Tratado de Lisboa Artículo 7: "El presente Tratado, denominado Tratado de Lisboa, redactado en un ejemplar único, en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, letona, lituana, húngara, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, cuyos textos en cada una de estas lenguas son igualmente auténticos, será depositado en los archivos del Gobierno de la República Italiana, que remitirá una copia autenticada a cada uno de los Gobiernos de los demás Estados signatarios".
↑ Protocole sur les Amendements a l´Acte Constitutif de l´Union Africaine Article 11 Langues officielles: A l’article 25 de l’Acte (Langues de travail), remplacer le titre « Langues de travail» par « Langues Officielles» et remplacer la disposition existante par: "1. Les langues officielles de l’Union et de toutes ses institutions sont: l’arabe, l’anglais, le français, le portugais, l’espagnol, le kiswahili et toute autre langue africaine".
↑ Carta de la Organización de los Estados Americanos Capítulo XXI Ratificación y Vigencia Artículo 139: "La presente Carta queda abierta a la firma de los Estados americanos, y será ratificada de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. El instrumento original, cuyos textos en español, inglés, portugués y francés son igualmente auténticos, será depositado en la Secretaría General, la cual enviará copias certificadas a los Gobiernos para los fines de su ratificación. Los instrumentos de ratificación serán depositados en la Secretaría General y ésta notificará dicho depósito a los Gobiernos signatarios".
↑ Estatutos de la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura Capítulo I Naturaleza y Fines Artículo 1: "La Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura u Organização dos Estados Ibero-Americanos para a Educação, a Ciência e a Cultura, anteriormente denominada "Oficina de Educación Iberoamericana" es un Organismo Internacional de carácter gubernamental para la cooperación entre los países iberoamericanos en los campos de la educación, la ciencia, la tecnología y la cultura en el contexto del desarrollo integral. Sus siglas son "OEI" y sus idiomas oficiales el español y el portugués".
↑ Capítulo XXII del TLCAN Artículo 2206: Textos Auténticos: "Los textos en español, francés e inglés de este Tratado son igualmente auténticos".
↑ Tratado Constitutivo de la Unión de Naciones Suramericanas Artículo Transitorio: "...Suscrito en la ciudad de Brasilia, República Federativa del Brasil, a los veintitrés días del mes de mayo del año dos mil ocho, en originales en los idiomas portugués, castellano, inglés y neerlandés, siendo los cuatro textos igualmente auténticos".
↑ Feature address by Ms. Lolita Applewhaite, Deputy Secretary-General, CARICOM, at the national award ceremony for outstanding students, National Cultural Centre, 9 October 2003...
↑ http://www.ats.aq/documents/ats/treaty_original.pdf.
↑ FIFA Statutes Artículo 8 Numeral 1: "El inglés, francés, español y alemán, son las lenguas oficiales de la FIFA".
↑ Charte olympique Artículo 23 Numeral 2: "En todas las Sesiones, la interpretación simultánea se debe proporcionar en francés, inglés, alemán, español, ruso y árabe".
↑ Constitución de la Asociación Internacional de Federaciones de Atletismo Artículo 11 Numeral 5: "... Tiene que haber traducción simultánea en árabe, alemán, ruso y español, además de inglés y francés".
↑ http://lema.rae.es/drae/?val=español Diccionario de la lengua española (RAE)
↑ name = "edad1">Espinosa, P. (2006). «Hallado en Cádiz un muro de 3.000 años». Cádiz: El País. Consultado el 30 de septiembre de 2007.
↑ http://www.hispanoteca.eu/Lexikon%20der%20Linguistik/e/ESPA%C3%91OL-ORIGEN%20DE%20LA%20PALABRA.htm
↑ Ramón Menéndez Pidal, Manual de gramática histórica española, Espasa-Calpe, 1985, pág. 181.
↑ http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=castellano Diccionario de la lengua española (RAE)
↑ http://www.rae.es/dpd/?key=español&origen=RAE Lema «español», Diccionario panhispánico de dudas, 2005.
↑ http://buscon.rae.es/draeI/ Diccionario de la lengua española
↑ Inés Fernández-Ordóñez (filóloga, catedrática y académica de la lengua), Universidad Autónoma de Madrid http://www.uam.es/personal_pdi/filoyletras/ifo/publicaciones/15_cl.pdf
↑ http://es.noticias.yahoo.com/9/20091227/ten-estudio-del-ilcyl-confirma-a-los-car-bbad18b.html%7C Estudio del ILCYL confirma a los Cartularios de Valpuesta como el español más antiguo.
↑ Miguel A. Vergaz, «La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano», El Mundo.es Castilla y León, 7 de noviembre de 2010.
↑ Real Academia de la Historia (España) (1998) España: reflexiones sobre el ser de España p.321 Madrid, ed.Real Academia de la Historia, ISBN 84-89512-04-3 URL consultado el 14 de octubre de 2009
Alvar, Carlos;Lucía Megías, José Manuel (2002) Diccionario filológico de literatura medieval española volumen 21, p.1019 Madrid, ed.Castalia ISBN 978-84-9740-018-6 URL consultado el 14 de octubre de 2009
↑ Obediente, Enrique (2007) Biografía de una lengua: nacimiento, desarrollo y expansión del español p.244-248 Mérida, Venezuela, Universidad de Los Andes ed.Editorial Venezolana C.A. ISBN 978-980-11-1026-2 URL consultado el 14 de octubre de 2009
↑ Peter Burke (2004): Languages and Communities in Early Moder Europe, Cambridge University Press.; nótese que en algunas lengua romances de la península como el catalán había aparecido obras impresas en 1474.
↑ Irene Lozano, "Lenguas en guerra", pag.92, Espasa-Calpe, 2005
↑ «Miquel Pueyo i París».
↑ http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2013/marzo/petroleo.html
↑ Constitución de Bolivia de 2009, título I, capítulo 1.º, artículo 5, párrafo 1: cooficial con «todos los idiomas de las naciones y pueblos indígenas campesinos autóctonos, que son el aymara, araona, bauré, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasu’we, guarayu, itonama, leco, machajuyaikallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina, quechua, sirionó, tacana, tapieté, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco»), [1].
↑ (junto con las lenguas y dialectos de los grupos étnicos en sus territorios. [2].
↑ [9] y Ethnologue - Paraguay(2000). El guaraní es también el idioma más hablado en Paraguay por número de hablantes nativos.
↑ http://www.comparativeconstitutionsproject.org/files/Dominican%20Republic_2010.pdf
↑ [12] y [13].
↑ BrazilMag.com, August 08, 2005.
↑ Lipski, John M. (2006). Too close for comfort? the genesis of “portuñol/portunhol”. ed. Timothy L. Face and Carol A. Klee, 1–22. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. http://www.lingref.com/cpp/hls/8/paper1251.pdf. ↑ http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/as-sa/98-314-x/98-314-x2011003_2-eng.cfm#n4
↑ http://elcorreo.ca/2009/06/el-espanol-la-lengua-extranjera-mas-hablada-en-canada/
↑ http://www.terra.com/portada/noticias/articulo/html/act1197529
↑ «Population Census 2000, Major Findings». Central Statistical Office, Ministry of Budget Management, Belice (2000). Archivado desde el original, el 21 de junio de 2007. Consultado el 20 de diciembre de 2007.
↑ Fuente:Gobierno de Andorra. Encuesta de usos lingüísticos en Andorra - 2004. Véase también el artículo Lenguas de Andorra.
↑ 46.698.137 en España (98,8% de 47.265.321 según el INE en 2012) + 22.203.930 en el resto de la U.E. (15% en la U.E. en total incluyendo España) + 123.000 en Suiza (el 1,7%) + 53.963 en Andorra (el 68.70%) + 36.250 en Noruega + 23.320 en Rusia. Véase tabla de hablantes de español.
↑ http://www.elcastellano.org/filipinas.html
↑ http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano_eng/Content?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_in/zonas_in/spanish+language+culture/ari27-2009
↑ «Gloria Macapagal y Mario Vargas Llosa, premiados con los Don Quijote 2009» (2009). Consultado el 2009.
↑ «Otorgan a presidenta de Filipinas premio Don Quijote de la Mancha» (2009). Consultado el 2009.
↑ 111.400 en Australia [14] + 21.645 en Nueva Zelanda [15]
↑ http://factfinder2.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_11_1YR_GCT1602.US01PR&prodType=table
↑ http://acercaantartia.blogspot.com.ar/2012/07/base-orcadas.html
↑ Primer resultado del Censo: en la Antártida viven 230 personas en: Los Andes. Consultado el 25-10-2010.
↑ "El valor económico del español", Noticias "El País". Un análisis más detallado de estos datos se encuentra en Demografía de la lengua española
↑ Página 38 de Demografía de la lengua española. Datos del estudio "El valor económico del español".
↑ a b c d e f g Estimación de la ONU de la población de 2011 a 2100 (fórmula excel utilizada en cualquier celda vacia para hacer la suma de la población dividida por grupos de edad, por ejemplo de Venezuela: =SUMA(G693:W693)).
↑ Ver: Anexo: Hablantes de español como lengua materna en el 2003 (según el Britannica Book)
↑ En los países con el español oficial, la cifra se obtiene aplicando el porcentaje de la columna anterior. En los países con el español no oficial figura la población inmigrante o de origen de países hispanohablante.
↑ El nº de hablantes en los países con el español oficial (filas más oscuras), se obtiene aplicando los porcentajes de la columna anterior sobre los datos de población actualizados.
↑ a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an añ ao ap aq ar Hablantes de español en la U.E. según el Eurobarómetro 2012: Hablantes de español como lengua materna (pág.T40), hablantes que hablan muy bién el español (pág.T74), hablantes capaces de mantener una conversación en español (pág.T64)
↑ a b c d e f g h i Anexo:Estudiantes de español
↑ Estimación de CONAPO para 2012.
↑ Estimación de la población de EE.UU. a 1 de noviembre de 2012 (NA-EST2011-01) en: U.S. Census Bureau. Consultado el 15-01-2013.
↑ Porcentaje de hispanohablantes mayores de 5 años en 2011: U.S. Census Bureau 2010 American Community Survey. en American Community Survey. Consultado el 10-09-2011.
↑ Población mayor de 5 años que habla español en casa Languaje spoken at home: 2011 American Community Survey en: American Community Survey. Consultado el 10-09-2011.
↑ Según Pew Hispanic Center, el 82% de los hispanos sabe hablar muy bién el español (pewhispanic.org), y la población hispana según el census Bureau en 2012 es 53,3 millones (census.gov)
↑ 7,8 millones de estudiantes de español que hay en EE.UU. (fundacionsiglo.com).
↑ Censo DANE (reloj poblacional)
↑ Hay 500 000 personas que hablan otras lenguas indígenas ethnologue.com
↑ Según estimaciones del padrón municipal del INE el 1/1/2013. http://www.ine.es/jaxi/menu.do?type=pcaxis&path=/t20/e245/&file=inebase
↑ Estimación del censo argentino INDEC para 2013. 40.117.096 es la cifra definitiva de población del censo para 2010 (INDEC)
↑ Hay 4.566.891 de personas, que hablan otras lenguas como lengua materna. Las principales son el italiano (1,5 mill.), árabe (1 mill.), Quechua (855.000), alemán (400.000). ethnologue.com
↑ Resultados preliminares básicos del censo de Venezuela para 2011, arrojan una estimación de 28.946.101 habitantes (diariodecaracas.com).
↑ Hay 1.076.953 de personas que hablan otra lengua como lengua materna. Las principales lenguas son el chino (400.000), el portugués (254.000), el wayuu (170.000), el árabe (110.000).: Ethnologue
↑ Estimación INE para 2013
↑ INE de Chile (2012)
↑ Hay 249.503 personas que hablan otra lengua. La principal lengua es el Mapudungun (200.000): Ethnologue
↑ Hay 2.398.800 de personas que hablan otra lengua. 2.300.000 son de hablantes de lenguas indígenas americanas.: Ethnologue
↑ Estimación del INE para 2013 (véase "Proyección de Población por municipio 2008-2020")
↑ Página 32 de ucm.es (50% de 733.000 extranjeros son de Mercosur + 92.260 inmigrantes españoles a 1 de enero de 2012 según el (INE (1/1/2012)) + 1.258 mexicanos (en el 2000).
↑ Informe de 2012 del Instituto Cervantes (página 6)
↑ Previsiones de 12 millones de estudiantes: elcastellano.org, oei.org.co, Instituto Cervantes cervantes.es (más de 1 millón de brasileños estudiaban español en la enseñanza privada. Tras la aplicación de la ley del español, se prevé que haya 11 millones de estudiantes más en la enseñanza pública en el 2010). El español guarda una gran similitud con el español, y es la lengua más parecida (Ethnologue - similitud léxica con el español: 89% el portugués, 85% catalán, 82% italiano, 75% francés), por lo que el español es fácil de aprender, y sus hablantes se les considera que la tienen como segunda lengua mejor dominada (Brasil quiere adoptar el español como segunda lengua, véase apartado sobre datos curiosos del español y portugués).
↑ Hay 218.500 personas que hablan otra lengua, principalmente haití (159.000).: Ethnologue
↑ Estimación para el 2010 del INE de Bolivia
↑ Estimación del INE para 2011 (Instituto Nacional de Estadística).
↑ Hay 207.750 personas que hablan otra lengua materna, principalmente el Garifuna (98.000).: Ethnologue
↑ 1% de la población de Francia mayor de 15 años, que en 2012 era de 47.756.439 (Anexo:Hablantes de español en la U.E. según el Eurobarómetro (2012)). A 1 de enero de 2012, hay casi 200.000 inmigrantes solo de España en Francia según el INE.
↑ Estimación gubernamental para 2010 (pág. 32)
↑ Hay 14.100 personas que hablan otra lengua como lengua materna, principalmente el Kekchí con 12.300 hablantes.: Ethnologue
↑ Hay 490.124 personas que hablan otra lengua, principalmente el Mískito (154.000).: Ethnologue
↑ 246.208 peruanos (Emigración peruana en 2012) + 120.000 ecuatorianos ([16]) + 64.000 colombianos (en 2003) + 18.945 españoles (INE 2012) + 11.239 argentinos (Emigración argentina en 2012) + 3.485 mexicanos + 3.138 chilenos
↑ hcp.ma
↑ INE (1/1/2012)
↑ Según el libro de Ammadi, 2002, hay entre 4 y 7 millones de hablantes mec.es
↑ El 21,9% de la población de Marruecos, según una encuesta realizada en el 2005 por el CIDOB (realinstitutoelcano.org, afapredesa.org). La población de Marruecos según el censo del 2004 es de 29.680.069 personas (hcp.ma).
↑ Censo del 2011 (inec.go.cr). Proyección de población del INEC para 2013, basado en el censo del 2000, la población es de 4.718.633 Instituto Nacional de Estadística y Censos.
↑ Hay 85.418 personas que hablan otra lengua como lengua materna Ethnologue
↑ Census Bureau 2012
↑ Hay 501.043 personas que hablan otra lengua como lengua materna: Ethnologue
↑ Censo del 2011
↑ 90.000 colombianos (en 2003) + 69.097 españoles (en 2012) + 10.455 mexicanos (en 2009) + 7.554 argentinos (en 2008) + 5.131 chilenos (en 2004) + 7.410 peruanos (en 2008)
↑ Censo de Uruguay para 2011
↑ Hay 150.200 personas que hablan otra lengua como lengua materna Ethnologue
↑ Proyección del censo para mediados del 2010
↑ A 1 de enero de 2013, hay 3.325 personas de nacionalidad española en Filipinas según el INE
↑ Demografía de la lengua española (pág. 33). Francisco Moreno y Jaime Otero cifran, en 2007, en 439.000 personas el “grupo de dominio nativo” (realinstitutoelcano.org)
↑ 1.816.773 de español + 1.200.000 de español criollo (Chabacano de Zamboanga, y Cavite, Basilan, Cotabato): Antonio Quilis "La lengua española en Filipinas", 1996 pag.234 cervantesvirtual.com, mepsyd.es (pág. 249), mepsyd.es (pág. 23), spanish-differences.com, aresprensa.com./ R.W.Thompson habla de 2.900.000 de hablantes de español en el libro "Pluricentric languages: differing norms in different nations" página 45, sispain.org./ Según el Instituto Cervantes de Manila, hay más de 2 millones de hablantes de español y sumando los hablantes de Chabacano, alrededor de 3 millones (elcastellano.org). El español fue lengua oficial hasta 1973, y se mantuvo en la enseñanza pública hasta 1987. La actual presidenta Gloria Macapagal Arroyo, pidió al gobierno de España que colaborara en la reintroducción del idioma español dentro del currículum de los alumnos de la escuela pública.
↑ Según el informe de 2012 del Instituto Cervantes (eldiae.es), hay 3.017.265 hablantes de español, 439.000 con dominio nativo, 2.557.773 con competencia limitada (página 6), y 20.492 estudiantes de español (página 10).
↑ Censo alemán a 1 de enero de 2011
↑ 111.731 españoles (INE 2012) + 27.108 peruanos (en 2008) + 13.313 colombianos (en 2003) + 12.520 mexicanos ([17]) + 7.140 argentinos (en 2008) + 6.704 chilenos ([18]) + 3.724 ecuatorianos ([19])
↑ Estimación al 2012
↑ Españoles según el INE 2011
↑ Censo de Canadá de 2011: www12.statcan.gc.ca/census
↑ Además de 439.000 hablantes de español como lengua materna en 2011, hay 400.000 hablantes como segunda lengua en 2006: elcorreo.ca
↑ PMB Statistics: mediaincanada.com (hablantes de español mayores de 12 años).
↑ tlntv
↑ Censo INE 2012. Residentes españoles en Portugal según Censo del 2012
↑ 30.300 colombianos (en 2003) + 19.350 residentes españoles en Holanda según Censo del 2011 + 7.804 peruanos (en 2008 + 1.206 mexicanos + 918 chilenos)
↑ Censo sueco SCB (2002)
↑ Hay 47.618 españoles residiendo en Bélgica a 1 de enero de 2012 según el INE, y 15.000 colombianos en el 2003 [20], y 1.706 chilenos en 2005 (Anexo:Chilenos en el mundo).
↑ Entre 150.000 y 200.000 refugiados saharauis en los campamentos de Tinduf: El refuerzo del español llega a los saharauis con una escuela en los campos de Tinduf en: Aprendemas.com. Consultado el 17-01-2007.
↑ Le añadimos 48.000 hablantes de español con competencia limitada de la Provincia de Orán (página 31 de la Demografía de la lengua española)
↑ 15.000 hablantes nativos de judeo-español (eprints.ucm.es), más 80.000 inmigrantes iberoamericanos, principalmente de Argentina (cervantes.es)
↑ 100.229 residentes peruanos en 2012 (Emigración peruana), 3893 residentes mexicanos (Emigración mexicana), 1.803 residentes argentinos (Emigración argentina) y 1.589 residentes españoles (según el INE a 1/1/2012)
↑ Residentes españoles a 1 de enero del 2011 según el INE
↑ Switzerland's Four National Languages
↑ http://www.indexmundi.com/g/g.aspx?c=nt&v=21&l=es
↑ Estimación oficial para 1/1/2011: ansd.sn
↑ Estimación oficial para 2011: dzs.hr
↑ http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=TT Ethnologue
↑ a b c d catala.ad catala.ad (pág. 24 y 25)
↑ ssb.no
↑ [22] (Una encuesta a estudiantes revela que el 73,4% habla con su madre sólo español, o más español, o igual español que inglés)
↑ elcastellano.org (El español es utilizado por la practicamente por la totalidad de la población)
↑ Españoles residentes en China en 2012
↑ practicaespanol.com, cervantes.es
↑ Pág.34 de la Demografía de la lengua española.
↑ Demografía de la lengua española (pag. 37). 8.000 hablantes de judeo español + 4.346 estudiantes de español
↑ Population by Sex: 2006-2011 en: Statistical Institute of Jamaica. Consultado el 17-08-2012.
↑ El español en cifras, 2005. en: Instituto Cervantes. Consultado el 19-08-2012.
↑ Annuaire 2005-2007 en: Institut National de la Statistique et de l'Analyse Economique. Consultado el 01-01-2010.
↑ La lengua de Cervantes, medio siglo después, en Benín en: Revista Electrónica de Estudios Filológicos. Consultado el 01-12-2010.
↑ Según la Demografía de la lengua española, hay 2.397.380 inmigrantes españoles y latinoamericanos en la UE (página 37), de los cuales, ya tenemos contabilizados 1.490.564 en la tabla
↑ Según el Instituto Cervantes hay 18 millones de estudiantes (eldiae.es (página 10)), de los que hay que descontar 15.125.321 que ya hay en la tabla. Se descuentan los estudiantes de los siguientes países: Estados Unidos (6.000.000) porque se consideran dentro de los 50 mill. de hispanohablantes aproximados; Brasil (5.000.000) pues se consideran dentro de los 12.000.000 de hablantes con competencia limitada de español; Países de la Unión Europea (3.385.000) porque ya se consideran dentro de los datos que se dan en el Eurobarómetro, y es así como se descuentan en el estudio de la Demografía del Español (pág. 37)]; Marruecos (58.382) y Filipinas (20.492) considerados dentro de las cifras de hablantes con competencia limitada dadas; Canadá (92.853), Australia (33.913), Costa de Marfil (235.806), Suiza (14.420), Japón (60.000), Senegal (101.455), Sahara Occidental (25.800), Nueva Zelanda (25.677), Noruega (23.677), Rusia (20.000), China (20.000) y Trinidad y Tobago (1.006).
↑ Más de 500 millones de hablantes (la-moncloa.es, fundeu.es)
↑ Además de 461.313.046 hablantes con conocimientos nativos, hay 14.531.499 hablantes como segunda lengua en Estados Unidos; también 18.922.281 hablantes en la Unión Europea sin contar España (Anexo:Hablantes de español en la Unión Europea según el Eurobarómetro (2006)), pero 2.397.380 hablantes como primera lengua (Pág. 37) ya están contabilizados. Hay 5.480.000 y 3.014.115 hablantes como segunda lengua en Marruecos y Filipinas. También hay 14 millones de estudiantes de español (Instituto Cervantes 06-07), pero ya se consideran contados 6.900.000 estudiantes de Estados Unidos dentro de los 14,5 millones de hablantes de español como lengua secundaria en Estados Unidos. También se consideran ya contados 3.385.000 estudiantes europeos, que se consideran dentro de los 18.922.281 de hablantes según el Eurobarómetro. Se cambia el dato de 1 millón estudiantes de Brasil por la previsión de 12 millones de estudiantes para 2010. Finalmente 58.382 y 20.492 de estudiantes ya considerados en los datos de Marruecos y Filipinas. También hay que considerar el nuevo dato de 20.000 estudiantes en China. Hay un total de sólo 3.540.999 de estudiantes que añadir de los 14 millones, para evitar dobles contabilizaciones, más 12 millones de estudiantes en Brasil.
↑ Lengua Española. «Variedades y dialectos del español» (en español). Consultado el 7 de diciembre de 2012.
↑ VV.AA (Belén Garí, Matilde Leder, Matilde Garí) (1995). Ciencias del Lenguaje; Alfa Nauta-Programa Educativo Temático. Barcelonm, Nauta C., S.A.. ISBN 84-89140-58-8. ↑ Guillermo Herández García, José Manuel Cabrales Arteaga (2006). Lengua y Literatura 2. Madrid, SGEL-Educación. ISBN 84-7143-926-3. ↑ Sierra Martínez, Fermín et al (1994). Las lenguas en la Europa comunitaria. Las lenguas de minorías. Ámsterdam: Ediciones Rodopi B.V.. pp. 202. ISBN 978-90-5183-686-4. http://books.google.com.mx/books?id=nsYMFFhmehsC&pg=PA202&dq=papiamento+mezcla+de&hl=es&ei=S_zFS8TGHITWtgO3ldi3DQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CD4Q6AEwBTgK#v=onepage&q=papiamento%20mezcla%20de&f=false. Consultado el 14 de abril de 2010. «papamiento, lengua criolla mezcla de holandés, español, portugués, inglés y elementos de lenguas africanas» ↑ T. Navarro Tomás, Estudios de Fonología Española, 1946
↑ http://www.infobae.com/notas/605966-El-espanol-se-habla-mas-rapido-que-el-ingles-pero-transmite-menos-datos.html
↑ Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Ortografía de la lengua española (2010), tapa rústica, primera edición impresa en México, Editorial Planeta Mexicana, S.A. de C.V., bajo el sello editorial ESPASA M.R., México D.F., marzo de 2011, página 64.
↑ http://www.paginasdeguarda.com.ar/_pdf/articulos/1_ditullio.pdf
↑ Nueva Enciclopedia Autodidáctica Quillet, Decimoquinta Edición, Editorial Cumbre S.A., México, 1979, Tomo I, Página 14
Se calcula que el sesenta por ciento de las palabras de la lengua española son de origen latino, el diez por ciento, griego, otro diez por ciento, gótico, otro diez por ciento, oriental y arábigo y el diez por ciento restante tiene otros orígenes diferentes.
↑ Ch, en Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española
↑ Ll, en Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española
↑ Real Academia Española (ed.): «Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario» (2010).
↑ «La lengua española genera el 15,6% del PIB.» (2009). Consultado el 2009.
↑ «El español, en términos económicos.» (2010). Consultado el 2010.
↑ «Association of Spanish Language Academies (Spanish)». Asale.org. Consultado el 2011-02-05.
↑ La política lingüística panhispánica Real Academia Española.
↑ «Real Academia Española». Rae.es. Consultado el 6 de noviembre de 2010.
↑ Academia Colombiana de la Lengua
↑ Academia Ecuatoriana de la Lengua
↑ «Academia Mexicana de la Lengua». Academia.org.mx (22 de septiembre de 2010). Consultado el 6 de noviembre de 2010.
↑ Academia Salvadoreña de la Lengua
↑ Academia Venezolana de la Lengua
↑ «Academia Chilena de la Lengua». Institutodechile.cl. Consultado el 6 de noviembre de 2010.
↑ «Academia Peruana de la Lengua». Academia Peruana de la Lengua. Consultado el 6 de noviembre de 2010.,
↑ Academia Guatemalteca de la Lengua
↑ «Academia Costarricense de la Lengua». Acl.ac.cr. Consultado el 6 de noviembre de 2010.
↑ Academia Filipina de la Lengua Española
↑ «Academia Panameña de la Lengua». Apalengua.apalengua.org. Consultado el 6 de noviembre de 2010.
↑ «Academia Cubana de la Lengua». Acul.ohc.cu. Consultado el 6 de noviembre de 2010.
↑ Academia Paraguaya de la Lengua Española
↑ Academia Dominicana de la Lengua
↑ Academia Boliviana de la Lengua
↑ Academia Nicaragüense de la Lengua
↑ Academia Argentina de Letras
↑ Academia Nacional de Letras del Uruguay
↑ Academia Hondureña de la Lengua
↑ Academia Puertorriqueña de la Lengua Española
↑ Academia Norteamericana de la Lengua Española.
Bibliografía Cano, Rafael (coord.): Historia de la lengua castellana. Barcelona: Ariel Lingüística, 2005.
Diccionarios Wikcionario tiene un para índice de entradas en español.Wikcionario
Enlaces externos Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Idioma español. Commons
Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Idioma español. Wikiquote
Ethnologue.org: Página de información general sobre el español (en inglés)
Obtenido de «http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_español&oldid=67103551»	Categorías: Idioma españolIdiomas oficiales de la Unión EuropeaLenguas de EuropaCategorías ocultas: Wikipedia:Artículos demasiado largosWikipedia:Artículos que necesitan referenciasWikipedia:Artículos con pasajes que requieren referenciasWikipedia:Artículos destacados en w:roWikipedia:Artículos destacados en w:hu	Licencias para uso de contenido de Wikipedia: GNU Free Document License or Creative Commons CC-BY-SA Cargando...
Videos Principales	El español idioma de futuro
El idioma español en las escuelas de Texas
FECHA: 2012/06/26
FECHA: 2012/02/23
Lo que pienso del idioma español.
Poner Windows XP SP3 En Cualquier Idioma En Español, Ingles, Frances, ECT
FECHA: 2011/05/24
DIA DEL IDIOMA ESPAÑOL MUNDIAL - LOS 20 ESCRITORES MAS GRANDE DE TODA LA HISTORIA.wmv
FECHA: 2012/04/23
FECHA: 2011/05/30
DIA INTERNACIONAL DEL IDIOMA ESPAÑOL RENEE PARDO COMPARTE
FECHA: 2012/12/10
Las diferencias del idioma español
24 Hour Party People - (The New Order) - Idioma Original "Subtitulado Español" . Parte 2
Nuevo Método Facil Cambiar Idioma a Español Latino en Cualquier Región League Of Legends
Configurar, añadir o Agregar Idioma Español o Otro Idioma a (Smartphone oTablet) android
FECHA: 2013/02/13
Otro Rollo Monologo Nuestro bello idioma Castellano
Tutorial: ScribbleNauts Unlimited Español | Cambiar Idioma
FECHA: 2013/04/16
El Idioma Espanol en las Redes Sociales: Ines Izquierdo at TEDxManagua
FECHA: 2013/01/08
Cambiar El Idioma De Windows XP De Ingles A Español - English A Spanish
Rock en tu Idioma - Megamix 80's & 90's en Español (Parte Cinco)
10 AÑOS DE ROCK EN TU IDIOMA - MIX - 6 CD - ALBUM COMPLETO (3) - ROCK EN ESPAÑOL .
FECHA: 2012/10/07
Windows 8 - Cambiar el Idioma de Inglés a Español
Tutorial Crysis 3 - Medicina + Cambio Idioma a Español
Agregar o cambiar idioma en teléfonos Nokia con nokia care suite
Videos más recientes	Descargar e Instalar Warcraft 3 Reign Of Chaos Completo Full en Español Voces y Textos 1 Link
CURIOSIDADES SOBRE LOS IDIOMAS - origen de palabras, lenguas, dialectos
Un español entre los dos turistas muertos en una colisión de globos en Turquía
Cambiar de idioma League of Legends a español latino
Como cambiar el idioma de tu PC
Declamación en homenaje a idioma Español
24 Hour Party People - (The New Order) - Idioma Original "Subtitulado Español" . Parte 1
como cambiar el idioma del camstasia studio 8 al idioma español - 2013
RUTINA DE EJERCICIOS BIOLOGICOS PARA EXTRAER GRASA-IDIOMAS ESPAÑOL INGLES
Cambiar el idioma del mobile inglés al español Galaxy Y
Descargar e instalar - Metro: Last Light PC [FULL] [ESPAÑOL]
Como Cambiar Idioma de Ingles a Español en Portal 2
Dia del idioma..
Aula de Idiomas ULPGC - Español
Día del idioma - Obra de teatro I
Chica imita varios acentos e idiomas SORPRENDENTE
Como cambiar el idioma completamente a Windows 8
El estudio del idioma castellano
El estudio del idioma español
Blender - Cambiar idioma Español. 30 seg.

References: Artículo 111
 Artículo 7
 Artículo 139
 Artículo 1
 Artículo 2206
 Artículo 8
 Artículo 23
 Artículo 11
 artículo 5