Source: http://docplayer.org/12977661-Beschluss-deliberazione-der-landesregierung-della-giunta-provinciale.html
Timestamp: 2018-12-17 12:29:50+00:00

Document:
Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale - PDF
Download "Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale"
Hansi Messner
1 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr Sitzung vom Seduta del 19/12/2011 Abänderung des Beschlusses der Landesregierung vom 14. April 2009, Nr und weitere Änderung und Ergänzung der Kriterien und Modalitäten zur Auszahlung der Leistungen des Pflegefonds und der Fondsverwaltung Betreff: Oggetto: Modfica della deliberazione della Giunta n del 14 aprile 2009 ed ulteriore modifica ed integrazione dei criteri e delle modalità di erogazione delle prestazioni del fondo per l'assistenza ai non autosufficienti e di gestione del fondo stesso Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 24 Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n.
2 Die Landesregierung Das Landesgesetz Nr. 9/2007 regelt die Maßnahmen zur Sicherung der Pflege; - Mit eigenem Beschluss Nr. 1059/2009 wurden die Kriterien und Modalitäten für die Auszahlung der Pflegeleistungen und für die Verwaltung des Pflegefonds definiert; - um eine Häufung von finanziellen Zuschüssen zu vermeiden, welche die gleichen Ziele verfolgen, und zwar die Unterstützung der Pflege für pflegebedürftige Personen, ist vorgesehen, im Falle der Inanspruchnahme eines bezahlten Wartestandes für die Ausübung von Pflegetätigkeit für mehr als 10 Tage in einem Monat, im Sinne von Art. 8, Absatz 6 des Landesgesetzes Nr. 9/2007, für die betreffenden Monate das Pflegegeld im Ausmaß des Betrages der 1. Pflegestufe zu reduzieren. - deshalb ist es notwendig den Artikel 2 des Beschlusses vom , Nr. 1059, durch den Text laut Anlage A zu ersetzen; die Änderung findet für alle ab dem beanspruchte Wartestände Anwendung. - dies vorausgeschickt und nach Anhören des Berichterstatters- La Giunta Provinciale La legge provinciale n. 9/2007 regola gli interventi per l assistenza alle persone non autosufficienti; - Con la propria deliberazione n. 1059/2009 sono stati definiti i criteri e le modalità di erogazione delle prestazioni del fondo di assistenza ai non autosufficienti nonché le modalità di gestione del fondo stesso; - per evitare un cumulo di prestazioni economici simili che raggiungono lo stesso scopo, e cioè di sostenere l attività di assistenza a persone non autosufficienti, si prevede nel caso di godimento di un periodo di aspettativa retribuita per l attività di assistenza per un periodo superiore a 10 giorni in un mese, ai sensi dell art. 8, comma 6, della legge provinciale n. 9/2007 per i rispettivi mesi ridurre l assegno di cura nella misura corrispondente al 1 livello di non autosufficienza. - quindi è necessario modificare l articolo 2 della deliberazione del , n. 1059, è sostituito dal tasto di cui all allegato A. La modifica ha effetto per tutte le aspettative usufruite a partire dal ciò premesso e sentito il relatore, la Giunta provinciale beschließt delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi legalmente espressi: 1. den Artikel 2 des Beschlusses vom , Nr. 1059, durch den Text laut Anlage A der dieser Verfügung als ergänzender Bestandteil beiliegt zu ersetzen; 2. die Änderung findet für alle ab dem beanspruchte Wartestände Anwendung; 3. di inviare il presente provvedimento alla pubblicazione nel Bollettino ufficiale della Regione. 1. di modificare l articolo 2 della deliberazione del , n. 1059, e sostituirlo dal tasto di cui all allegato A quale parte integrante del presente atto; 2. La modifica ha effetto per tutte le aspettative usufruite a partire dal ; 3. diese Verfügung zur Veröffentlichung im Amtsblatt der Region zu geben. DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 2
3 DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. 3
4 Anlage A Allegato A Artikel 2 Auszahlung des Pflegegeldes 1. Das Pflegegeld wird vom Direktor der Abteilung Sozialwesen monatlich in einem einzigen Betrag der pflegebedürftigen Person bzw. ihrem gesetzlichen Vertreter oder einer von der pflegebedürftigen Person bzw. ihrem gesetzlichem Vertreter bevollmächtigten Person oder bevollmächtigten Organisation ausgezahlt. 2. Das Pflegegeld steht im Falle einer Zuerkennung der Pflegebedürftigkeit ab dem Monat zu, der auf das Antragsdatum oder auf jenes Datum, falls später, folgt, ab welchem sämtliche Voraussetzungen gegeben waren. 3. Wird das Pflegegeld von der Verwaltung des Pflegefonds aus Gründen verweigert, die nicht mit der Anerkennung von Pflegebedürftigkeit in Verbindung stehen, so kann die Antrag stellende Person binnen 30 Tagen ab Erhalt des Ablehnungsbescheides bei der Landesregierung Beschwerde einlegen. Die Entscheidung der Landesregierung ist endgültig. Wird bei Bearbeitung der Beschwerde die Erfüllung aller vorgeschriebenen Voraussetzungen festgestellt, so wird die Auszahlung der Leistung ausgezahlt. 4. Damit das Pflegegeld ausgezahlt werden kann, sind der Verwaltung des Pflegefonds in Bezug auf die einzelnen pflegebedürftigen Antrag stellenden Personen oder die Begünstigten Mitteilungen mit folgenden Angaben zu übermitteln: a) vom Dienst für Pflegeeinstufung: a1) im Falle anerkannter Pflegebedürftigkeit: die zuerkannte Pflegestufe, a2) die Verordnung von Dienstgutscheinen mit Angabe der Anzahl von Pflegestunden, a3) im Falle stationärer Pflege die Pflegeeinrichtung und der betreffende Träger; a4) die allfällige Verweigerung des Zutritts zur Wohnung für die mit den Kontrollen Beauftragten; a5) alle Umstände, die im Zuge der Erhebung der Pflegebedürftigkeit am Wohnort oder in der stationären oder teilstationären Betreuungs- oder Pflegeeinrichtung oder durch die Berufungskommission oder im Zuge von Kontrollen festgestellt wurden und für die Auszahlung oder Weiterzahlung des Pflegegeldes von Bedeutung sein können; b) vom Träger des Hauspflegedienstes: b1) die geleisteten Stunden an Hauspflege; Art. 2 Erogazione dell assegno di cura 1. L assegno di cura è erogato dal direttore della Ripartizione Politiche sociali, mensilmente, in un unica soluzione, alla persona non autosufficiente o al suo legale rappresentante, oppure ad una persona o ad un ente delegato dalla persona non autosufficiente o dal suo legale rappresentante. 2. In caso di riconoscimento dello stato di non autosufficienza, l assegno di cura è erogato con decorrenza dal mese successivo alla presentazione della richiesta o, qualora sia successiva, alla data dalla quale sussistono tutti i requisiti. 3. Qualora l assegno di cura venga negato dall amministrazione del fondo per motivi non collegati al riconoscimento dello stato di non autosufficienza, il/la richiedente può presentare ricorso alla Giunta provinciale entro 30 giorni dal ricevimento della comunicazione di rigetto. La decisione della Giunta provinciale è definitiva. Qualora in sede di verifica del ricorso si accerti il possesso di tutti i requisiti di legge, è disposta l erogazione della prestazione. 4. Ai fini dell erogazione dell assegno di cura, all amministrazione del fondo vanno inviate le seguenti comunicazioni relative ai singoli richiedenti non autosufficienti o beneficiari: a) da parte del servizio per l accertamento dello stato di non autosufficienza: a1) qualora sia riconosciuto lo stato di non autosufficienza: il livello riconosciuto; a2) la prescrizione di buoni di servizio con l indicazione del numero di ore di servizio; a3) in caso di assistenza residenziale: informazioni sulla struttura che la eroga e sul relativo gestore; a4) l eventuale rifiuto opposto agli incaricati del controllo di accedere all abitazione; a5) tutte le circostanze riscontrate in sede di accertamento dello stato di non autosufficienza nell abitazione o nella struttura di assistenza residenziale o semiresidenziale o riscontrate dalla commissione di appello o in sede di controllo, che possono essere rilevanti ai fini dell attribuzione e della continuata erogazione dell assegno di cura; b) da parte del gestore del servizio di aiuto domiciliare: 4
5 b2) gegebenenfalls die Höhe des persönlichen Leistungstarifes für die Beanspruchung des Hauspflegedienstes; c) vom Sanitätsbetrieb: c1) der stationäre Aufenthalt in einer Einrichtung des Gesundheitsdienstes im Sinne von Artikel 10 Absatz 7 des Pflegegesetzes mit Angabe der Steuernummer und der Aufenthaltstage; c2) der allfällige Verlust des Rechtes auf die persönliche Zulage Artikel 16 Absatz 2 des Pflegegesetzes infolge von Nachkontrollen; d) vom Alters- oder Pflegeheim über die Anzahl der effektiven Aufenthaltstage pro Heimgast im Monat, wobei der Tag der Entlassung nicht zählt. e) von der pflegebedürftigen Person über die eventuelle Inanspruchnahme eines bezahlten Wartestandes für die Ausübung von Pflegetätigkeiten von Seiten einer pflegenden Person für mehr als 10 Tage in einem Monat, mit Angabe des Zeitraums für welchen der bezahlte Wartestand beansprucht wird b1) numero di ore di aiuto domiciliare prestate; b2) l eventuale ammontare della tariffa personale per l utenza del servizio di aiuto domiciliare; c) da parte dell azienda sanitaria: c1) il ricovero in regime residenziale in una struttura del servizio sanitario, in conformità a quanto disposto dall art. 10, comma 7, della legge con l indicazione del codice fiscale e del numero di giorni di degenza; c2) l eventuale decadenza dal diritto all assegno personale in seguito a verifiche effettuate ai sensi dell art. 16, comma 2, della legge; d) dalla casa di riposo o centro di degenza il numero di giorni di presenza al mese per ogni ospite, non contando il giorno di dimissione. e) dalla persona non autosufficiente rispetto all eventuale godimento di un periodo di aspettativa retribuita per attività di assistenza da parte di una persona curante per un periodo superiore a 10 giorni in un mese, con l indicazione del periodo per il quale viene usufruita l aspettativa retribuita. 4bis. Im Falle der Inanspruchnahme eines bezahlten Wartestandes für die Ausübung von Pflegetätigkeit für mehr als 10 Tage in einem Monat, wird im Sinne von Art. 8, Absatz 6, des Pflegegesetzes für die betreffenden Monate das Pflegegeld im Ausmaß des Betrages der 1. Pflegestufe ausbezahlt. 4bis. Nel caso di godimento di un periodo di aspettativa retribuita per l attività di assistenza per un periodo superiore a 10 giorni in un mese, ai sensi dell art. 8, comma 6, della legge per i rispettivi mesi l assegno di cura viene erogato nella misura corrispondente al 1 livello di non autosufficienza. 5. Die Ergänzung des Pflegegeldes gemäß Art. 8, Absatz 3 des Pflegegesetzes steht den pflegebedürftigen Gästen der akkreditierten Alten- und Pflegeheime zu. Die Ergänzung steht an allen Tagen von Abwesenheit nicht zu, mit Ausnahme der Abwesenheiten wegen Unterbringung in einer stationären Gesundheitseinrichtung. 5. L integrazione dell assegno prevista dall art. 8 comma 3 della legge spetta agli ospiti non autosufficienti delle case di riposo e centri di degenza per anziani, accreditati. L integrazione non spetta, invece, nei giorni di assenza per motivi diversi dal ricovero nelle strutture residenziali del servizio sanitario. 6. Der Ergänzungsbetrag wird von der Landesregierung alljährlich festgelegt. 7. Die in Artikel 10 des Pflegegesetzes vorgesehene Dauer von 30 Tagen, während der das Pflegegeld bei stationärem Aufenthalt in den Einrichtungen des Gesundheitsdienstes in einem der 2., 3. oder 4. Pflegestufe entsprechenden Ausmaß auszuzahlen ist, ergibt sich aus der 6. L ammontare dell importo integrativo dell assegno di cura è determinato annualmente dalla Giunta provinciale. 7. La durata di 30 giorni prevista dall articolo 10 della legge, durante la quale, in caso di ricovero nelle strutture residenziali del servizio sanitario, l assegno di cura è erogato nella misura corrispondente al 2, 3 o 4 livello di assistenza, si determina sommando il numero di giorni di 5
6 Summe der effektiven Aufenthaltstage innerhalb eines Jahres ab Beginn des Anspruches auf das Pflegegeld. Dieser Bestimmung ist auch die Ergänzung des Pflegegeldes gemäß Art. 8, Abs. 3 des Pflegegesetzes unterworfen. 8. Die Person, der das Pflegegeld zugesprochen wurde, ist verpflichtet, jegliche Änderung der Voraussetzungen, die den Anspruch auf das Pflegegeld verändern können, binnen 30 Tagen dem Pflegefonds zu melden, unabhängig davon, ob das Pflegegeld der pflegebedürftigen Person oder infolge Verrechnung von Dienstgutscheinen dem Dienstleistungserbringer ausgezahlt wird. 9. Im Falle des Ablebens der pflegebedürftigen Person steht das Pflegegeld für den ganzen Monat, in welchem sich der Todesfall ereignet, zu. Dieser Bestimmung ist auch die Ergänzung des Pflegegeldes gemäß Artikel 8, Absatz 3 des Pflegegesetzes unterworfen. 10. Das Pflegegeld wird in der Regel mittels Überweisung auf ein Bank- oder Postkontokorrent, das auf die anspruchsberechtigte Person lautet, ausbezahlt. Der Betrag für Pflegebedürftige der 1 Pflegestufe kann auf Antrag in bar behoben werden. 11. Um die Einhebung des Pflegegeldes in den entlegenen Gebieten zu vereinfachen, wird der Abschluss einer Vereinbarung mit der Postverwaltung und die Eröffnung eines Kontokorrentes ermächtigt. effettiva degenza ospedaliera nel corso di un anno dalla decorrenza dell assegno di cura. Alla presente disposizione è soggetta anche l integrazione di cui all art. 8 comma 3 della legge. 8. Il beneficiario dell assegno è tenuto a comunicare al fondo, entro 30 giorni, qualsiasi mutamento delle condizioni che possono incidere sul diritto all assegno di cura, a prescindere dal fatto che l assegno di cura sia erogato alla persona non autosufficiente o all ente erogatore delle prestazioni tramite rimborso dei buoni di servizio. 9. In caso di decesso della persona non autosufficiente, l assegno di cura spetta per l intero mese in cui è avvenuto il decesso. Alla presente disposizione è soggetta anche l integrazione di cui all art. 8 comma 3 della legge. 10. L assegno è erogato, di regola, mediante accredito su controcorrente bancario o postale intestato al beneficiario. L assegno spettante alle persone inquadrate al 1 livello assistenziale può essere riscosso, su richiesta, in contanti. 11. Per facilitare la riscossione dell assegno di cura nelle zone periferiche è autorizzata la stipula di apposita convenzione con le Poste italiane e l apertura di un conto corrente. 6
Bollettino Ufficiale n. 52/I-II del 27/12/2016 / Amtsblatt Nr. 52/I-II vom 27/12/2016 0239 180030 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Führung von Kurzzeit- und Übergangspflegebetten
56214 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2009 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2009 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 14. Dezember 2009,
centro diurno Vereinbarung für die Erbringung welche von der
Beneficiario Empfänger Partita IVA Mwst.Nr. Importo presunto 2016 - voraussichtlicher Betrag 2016 Norma o titolo Norm oder Rechtstitel Modalità seguita per l'individuazione del beneficiario / Art der Bestimmung
Anlage 1 / Allegato 1
¹ º»»¼ ½ ½ ¾ º À Á Á ¾ Â ¾Ã»¼ Ä Å Æ Ç ÈÉ È È Ê ¼» Ë Ì Ç Ì Ì Ç Ë Í Ì Æ Ç Î Ï ½ Ð Ñ»Ã ½ ½ Ò Ó Ä Å Æ Ç ÈÉ È È Ô º Ï Ë Ì Ç Ì Ì Ç Ë Í Ì Æ Í Ì Õ Æ! " # $ % & & ' ) * +, + -. / 0 + 1 2, 3 4 + 3., 5 6 7 8 * 2
Bollettino Ufficiale n. 11/I-II del 15/03/2011 / Amtsblatt Nr. 11/I-II vom 15/03/2011 253 59578 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2011 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
Diesbezüglich wird daran erinnert, dass Tiere der folgenden Kategorien dem Schnelltest zu unterziehen sind:
Prot. Nr. 31.12/86.32/307 - RUNDSCHREIBEN NR. 3 Bearbeiter/in: Fu.A/mm Bozen, 29.01.2003 An die Verteilerliste TSE bei Schafen und Ziegen Programm zur Überwachung der Scrapie für das Jahr 2003 mittels
Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. 1. La lettera Q1) dell articolo 2 della legge provinciale
Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 12/05/2015 / Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 12/05/2015 58 100345 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
Supplemento n. 4 al B.U. n. 7/I-II del 14/02/2017 / Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 14/02/2017 Nr. 7/I-II 0002 180488 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2017 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2017 Autonome Provinz
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1529 Sitzung vom Seduta del 09/12/2014 Neufestsetzung

References: Art. 8
 art. 8
 Art. 2
 art. 10
 art. 16
 Art. 8
 art. 8
 Art. 8
 art. 8
 Art. 8
 art. 8
 art. 8