Source: http://www.acflu.com/servicios/2008-07/08/content_15973976.htm
Timestamp: 2020-04-07 05:53:52+00:00

Document:
Asuntos de adoptación_www.acflu.com
Asuntos de adoptación
Agregar a favoritos | Imprimir | e-mail | Corregir 16:45 08-07-2008 / www.acflu.com
Las Agencias de Adopción en el extranjero sirven como nexo y puente para que muchos ni?os puedan volver a tener una familia. Existen numerosas organizaciones que protegen los derechos de los menores.
A fecha de 30 de Septiembre del 2005, 16 países ya habían establecido relaciones de cooperación con China para programas de adopción internacional. Dichos países incluían EEUU, Canadá, Reino Unido, Francia, Espa?a, Holanda, Bélgica, Dinamarca, Noruega, Suecia, Finlandia, Islandia, Irlanda, Australia, Nueva Zelanda y Singapur. En estos países, los organismos gubernamentales y agencias de adopción que cooperan con el Centro de Adopción de China (CCAA) suman 157.
En febrero de 2003, el CCAA publicó un aviso sobre la aplicación de un sistema de evaluación entre agencias de adopción extranjeras. El objetivo consistía en salvaguardar los derechos de los ni?os adoptados, regular más la práctica de la adopción internacional en China, y garantizar un desarrollo sólido y ordenado de la práctica de la adopción internacional.
Es nuestro deseo que todas las agencias de adopción cumplan fielmente con los principios básicos de adopción internacional, protejan de verdad los derechos e intereses de los ni?os adoptados, sigan manteniendo altos niveles de calidad de servicio y desempe?en un papel positivo en este campo.
De acuerdo con los requisitos expuestos en las Medidas de Registro de Adopción de Menores por Extranjeros en la República Popular de China, con el propósito de proporcionar a los menores abandonados y ni?os que viven en instituciones de asistencia social, el Estado anima a los adoptantes extranjeros y a las organizaciones de adopción extranjeras a realizar donaciones a dichas instituciones. Las instituciones de asistencia social que acepten donaciones pueden llegar a un acuerdo con los donantes, especificando el tipo de bienes, su calidad, cantidad y usos. Tras recibir las donaciones, las instituciones de asistencia social deben emitir a los donantes facturas o recibos con validez legal. Todas las donaciones deberán destinarse a mejorar las condiciones de cuidado y atención de los menores abandonados y ni?os que han crecido en instituciones de asistencia social, sin permitir que dichas donaciones sean malversadas para otros fines. Las instituciones de asistencia social que acepten donaciones deberán informar a los donantes sobre los usos que se dan a las donaciones, tanto financieros como materiales. Al mismo tiempo, las instituciones estarán sometidas a la supervisión de los organismos competentes y deberán hacer público el uso de los bienes donados.
En primer lugar, “cuando los extranjeros vienen a China para adoptar, deberán acudir personalmente a cumplimentar los trámites de registro. Cuando una pareja extranjera decide adoptar a un ni?o, deberán venir juntos a China y cumplimentar los trámites de registro; cuando uno de los cónyuges no pueda desplazarse a China, el otro cónyuge deberá presentar un poder notarial legalizado en nombre de la persona que no pueda viajar”.
?Existen límites sobre adoptantes que ya tienen hijos de adoptar ni?os en China?
I. Deberán poner los intereses de los ni?os adoptados por encima de todo.
Deberán honrar los principios básicos de la Convención de los Derechos del Ni?o y la Convención sobre Protección y Cooperación de Ni?os en lo que respecta a la adopción internacional, ser plenamente conscientes de que los ni?os deberían disfrutar de un entorno familiar lleno de felicidad, amor y comprensión, y elegir a familias óptimas en los mejores intereses de los ni?os chinos adoptados.
4. Pueden proporcionar servicios de post-adopción para familias que adopten ni?os chinos y realizar informes de seguimiento veraces y puntuales para el CCAA.
?Puede un adoptante soltero adoptar a un ni?o en China?
Cualquier persona soltera que solicite la adopción en China y que satisfaga los requisitos para la adopción previstos en la Ley de Adopción de China, podrá adoptar en este país. Sin embargo, partiendo del principio de que la “adopción se realizará en el interés de educar y criar a los menores adoptados”, se entiende que lo mejor para los ni?os adoptados es vivir en una familia adoptiva totalmente sana y compuesta por un padre y una madre. Por lo tanto, el CCAA dará prioridad a los matrimonios que adopten en China en detrimento de los solteros. No propondremos ni promoveremos la adopción de ni?os en China por parte de adoptantes solteros.
?Pueden extranjeros discapacitados adoptar a ni?os en China?
El CCAA no asignará menores con posibilidades de ser adoptados a solicitantes de adopción extranjeros con discapacidad psíquica o retraso mental. En cuanto a los solicitantes de adopción extranjeros con otras discapacidades, el CCAA tratará cada caso individualmente. Para aquellas personas discapacitadas que puedan cuidar de sí mismas y tengan la capacidad de criar y educar a un ni?o adoptado, el CCAA identificará a menores adecuados para ellos.
?Pueden los extranjeros que hayan sufrido sanciones penales adoptar menores en China?
?Pueden los homosexuales adoptar ni?os en China?
El CCAA no identificará a posibles referencias de adopción para homosexuales. Legalmente, la Ley de Matrimonio de la República Popular de China reconoce solamente las familias formadas por el matrimonio entre sexos opuestos, por lo que no reconoce la legalidad de las familias homosexuales, por lo que las familias homosexuales no están protegidas por las leyes. Desde el punto de vista médico en China, los Criterios de Diagnóstico y Clasificación de Trastornos Mentales de China clasifican la homosexualidad como una obstrucción sexual definida como enfermedad psiquiátrica perteneciente a la categoría de barreras psicológicas. En términos de ética, costumbres y hábitos tradicionales chinos, la homosexualidad es una conducta que contraviene la moral pública y, por tanto, no es aceptada socialmente. De acuerdo con el principio de que la adopción no deberá vulnerar la ética social tal y como prevé la Ley de Adopción, no se permitirá a los homosexuales extranjeros adoptar ni?os en China.
La cuenta del CCAA destinada al pago de servicios corresponde a la sucursal de Dongdan (Beijing) del Banco de Comunicaciones de China. El número de cuenta es el 060194145300010181. El código SWIFT es COMMCNSHBJG. La dirección de la sucursal es No. 8, Da Ya Bao Bystreet, Dongcheng District, Beijing, 100005.
i. El trabajo se realiza en el CCAA mediante un procedimiento particular. Sólo cuando cada paso de dicho procedimiento se realiza adecuadamente se podrá asegurar una tramitación satisfactoria. Si surgiera cualquier problema, se deberá resolver és empezar de nuevo el trámite una vez resuelto dicho
(Adoptada durante la Quinta Reunión del Comité Permanente de la Novena Asamblea Popular Nacional el 4 de Noviembre de 1998, y promulgada por la Orden No 10 del Presidente de la República Popular de China el 4 de noviembre de 1998)
I. El Artículo 2 será revisado y quedará modificado de la siguiente forma: “Con el propósito de educar y criar a los menores adoptados, la adopción deberá proteger los derechos legítimos e intereses de la persona adoptada y del adoptante siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, y de no contravenir el orden moral de la sociedad.”
II. Se a?adirá una sección al Artículo 6, que figurará como Tercera Sección: “(3) no sufrir enfermedades consideradas médicamente indeseables para adoptar a ni?os”;
Se revisará la Tercera Sección para que figure como Cuarta Sección: “a los 30 a?os cumplidos.”
III. El primer párrafo del Artículo 7 será revisado y quedará modificado de la siguiente forma: “la adopción del hijo de un pariente de sangre colateral de la misma generación y hasta el tercer grado de parentesco, no estará sujeta a las restricciones de la Sección (3) del Artículo 4, la Sección (3) del Artículo 5, el Artículo 9 de esta Ley y cuando el ni?o adoptado sea menor de 14 a?os.”
IV. El Segundo Párrafo del Artículo 8 será revisado y quedará modificado de la siguiente forma: “adopción de huérfanos, ni?os minusválidos o abandonados o ni?os bajo el cuidado de instituciones de asistencia social cuyos padres no puedan ser determinados o localizados, podrán estar exentos de las exigencias de que el adoptante no tenga hijos y de que se pueda adoptar a un solo menor.”
V. Se corregirá el Artículo 14 y quedará modificado de la siguiente forma: “Se permitirá a un padrastro o madrastra, con el consentimiento de los padres biológicos de su hijastro/a, adoptar a dicho hijastro/a. Dicha adopción no estará sujeta a las restricciones de la Sección (3) del Artículo 4, Sección (3) del Artículo 5 y Artículo 6 de esta Ley, ni tampoco a la restricción de que el menor adoptado deba ser menor de 14 a?os y de que se pueda adoptar a un solo menor.”
VI. El Primer párrafo del Artículo 15 se revisará y quedará modificado de la siguiente forma: “La adopción deberá estar registrada en el departamento de asuntos civiles del gobierno popular a nivel nacional o superior. La relación adoptiva será establecida desde la fecha de registro.”
Se a?adirá un párrafo que quedará redactado como el Segundo Párrafo: “Para la adopción de ni?os abandonados y ni?os cuyos padres no se puedan determinar ni localizar, los departamentos de asuntos civiles responsables del registro deberán dar publicidad a la adopción antes de proceder a los trámites registrales.”
El Segundo Párrafo será corregido para convertirse en dos párrafos, Tercero y Cuarto, que quedarán redactados de la siguiente forma: “las partes interesadas en una relación adoptiva dispuestas a concertar el acuerdo de adopción podrán concertar dicho acuerdo.”
“Cuando ambas o una de las dos partes implicadas en la relación adoptiva requiera(n) fe pública de la adopción, se llevará a cabo la formalización de la adopción ante notario.”
VII. Se a?adirá un artículo que figurará como Artículo 16 y estará redactado de la siguiente manera: “Tras el establecimiento de una relación adoptiva, el departamento de seguridad pública deberá tramitar el registro familiar del menor adoptado conforme a la normativa estatal de aplicación.”
VIII. El Artículo 20 pasará a ser el Artículo 21, el Segundo Párrafo se convertirá en dos párrafos, Segundo y Tercero, los cuales quedarán así redactados: “La adopción de ni?os por extranjeros en la República Popular de China estará sujeta a la revisión y aprobación del órgano competente del país de residencia del adoptante conforme a las leyes de dicho país. El adoptante deberá presentar un certificado, emitido por el organismo competente de su país de residencia, donde consten su edad, estado civil, profesión, situación patrimonial, estado de salud y si ha estado sometido a sanciones penales. Dicho certificado deberá ser autentificado por un órgano de asuntos exteriores o institución autorizada por el órgano de asuntos exteriores de su país de residencia, así como legalizado por la Embajada o Consulado de la República Popular de China en dicho país. El adoptante deberá firmar un acuerdo escrito con el adoptado y registrarse en persona en el departamento de asuntos civiles del gobierno popular a nivel provincial.”
“Cuando ambas partes o una de las partes implicadas en la relación adoptiva requiera(n) fe pública de la adopción, se llevará a cabo la formalización de la adopción ante notario en un órgano notarial cualificado para dar fe pública de actos en los que participen extranjeros. Este órgano notarial deberá haber sido confirmado por la administración del departamento de justicia dependiente del Consejo de Estado.”
IX. El Artículo 27 pasará a ser el Artículo 28, el cual será revisado y quedará modificado de la siguiente forma: “tras alcanzar un acuerdo sobre la finalización de la relación adoptiva, las partes interesadas deberán realizar el registro de la finalización de dicha relación ante el departamento de asuntos civiles.”
X. El Artículo 30 pasará a ser el Artículo 31 y se revisará el Primer Párrafo, que quedará redactado de la siguiente forma: “Quien secuestre o venda menores con el pretexto de la adopción será objeto de sanción penal según la ley.”
El Segundo Párrafo será revisado y quedará modificado de esta forma: “A cualquiera que abandone a un menor, le será impuesta una multa por el departamento de seguridad pública; allá donde se haya incurrido en delito, se aplicarán sanciones penales según la ley.”
El Tercer Párrafo será revisado y quedará modificado de esta forma: “A cualquiera que venda a sus propios hijos, el departamento de seguridad pública le confiscará las ganancias ilícitas obtenidas y le impondrá una multa; allá donde se haya incurrido en delito, se aplicarán sanciones penales según la ley.”
Artículo 1 – Esta Ley ha sido promulgada para proteger las relaciones adoptivas legítimas y salvaguardar los derechos de las partes implicadas en dichas relaciones.
Artículo 2 – Con el propósito de educar y criar a los menores adoptados, la adopción deberá proteger los derechos e intereses legítimos de adoptado y adoptante siguiendo el principio de igualdad y de voluntariedad, además de no contravenir la moral social.
Artículo 3 – La adopción no contravendrá la legislación y normativa aplicable a la planificación familiar.
Establecimiento de la Relación Adoptiva
Artículo 4 – Los menores de 14 a?os que cumplan con las condiciones enumeradas a continuación, podrán ser adoptados:
(2) ni?os abandonados o ni?os cuyos padres biológicos no pueden ser determinados o localizados;
(3) ni?os cuyos padres biológicos sean incapaces de criarles a causa de dificultades extraordinarias.
Artículo 5 – Los siguientes ciudadanos o instituciones tendrán derecho a dar menores en adopción:
(3) aquellas personas que no sufran enfermedades consideradas médicamente como no aconsejables para adoptar ni?os; y
(4) personas que hayan cumplido los 30 a?os.
Artículo 6 – Los adoptantes deberán de satisfacer los siguientes requisitos:
(3) no sufrir enfermedades consideradas médicamente indeseables para adoptar a ni?os; y
(4) haber cumplido los 30 a?os.
Artículo 7 - la adopción del hijo de un pariente de sangre colateral de la misma generación y hasta el tercer grado de parentesco podrá estar exenta de las restricciones de la Sección (3) del Artículo 4, la Sección (3) del Artículo 5, el Artículo 9 de esta Ley y de que el menor adoptado deba ser menor de 14 a?os.
Artículo 8 – El adoptante podrá adoptar solamente a un ni?o o a una ni?a.
La adopción de huérfanos, ni?os minusválidos o abandonados o ni?os bajo el cuidado de instituciones de asistencia social cuyos padres no puedan ser determinados o localizados, podrá estar exenta de las exigencias de que el adoptante no tenga hijos y de que se pueda adoptar a un solo menor.
Artículo 9 – Cuando un varón sin cónyuge adopta a una ni?a, la diferencia de edad entre el adoptante y la adoptada no podrá ser inferior a los 40 a?os.
Artículo 10 – Cuando los padres tengan la intención de dar a su hijo en adopción, deberán actuar de mutuo acuerdo. Si uno de los progenitores no se puede determinar o localizar, el otro podrá dar al menor en adopción.
Cuando una persona con cónyuge adopta a un ni?o, ambos cónyuges deberán estar de acuerdo en la adopción.
Artículo 11 – Tanto la adopción como la entrega en adopción de un ni?o deberán realizarse de forma voluntaria por ambas partes. Cuando el adoptado sea mayor de 10 de a?os, será necesario su consentimiento.
Artículo 12 – En el caso de que los padres de un menor sean personas sin capacidad civil plena, el tutor o tutores del menor no podrán dar al menor en adopción, excepto cuando exista el peligro de que los padres puedan perjudicar gravemente al menor.
Artículo 13 – En el caso de que un tutor tenga la intención de dar a un huérfano en adopción, el tutor deberá obtener el consentimiento de la persona responsable de mantener al huérfano. En el caso de que dicha persona no desee dar al huérfano en adopción, y el tutor no esté dispuesto a seguir ejerciendo la custodia, será necesario asignar un nuevo tutor conforme a los Principios Generales de la Ley Civil de la República Popular de China.
Artículo 14 - Se permitirá a un padrastro o madrastra adoptar a su hijastro/a con el consentimiento de los padres biológicos de éste/a. Dicha adopción no estará sujeta a las restricciones de la Sección (3) del Artículo 4, Sección (3) del Artículo 5 y Artículo 6 de esta Ley, ni tampoco a las exigencias de que el adoptado sea menor de 14 a?os y de que se pueda adoptar a un solo menor.
Para la adopción de ni?os abandonados o cuyos padres no se puedan determinar o localizar, los departamentos de asuntos civiles responsables del registro deberán dar publicidad a la adopción antes de proceder a los trámites registrales.
Artículo 17 – Los huérfanos o ni?os cuyos padres sean incapaces de criarlos podrán ser criados y mantenidos por familiares o amigos de sus propios padres.
Artículo 18 – Cuando uno de los cónyuges muera, y el otro tenga la intención de dar al menor en adopción, los padres del cónyuge fallecido tendrán el derecho de prioridad para criar al ni?o.
Artículo 19 – Aquellas personas que hayan dado a un ni?o en adopción no podrán tener más hijos, ya que, al haber dado a su hijo en adopción, estarían infringiendo las normas sobre planificación familiar.
Artículo 20 – Se prohíbe terminantemente la compra y la venta de ni?os, al igual que la compra y la venta de ni?os con el pretexto de adopción.
Artículo 21 – Conforme a esta Ley, se permite a los extranjeros la adopción de ni?os o ni?as en la República Popular de China.
La adopción de ni?os por extranjeros en la República Popular de China estará sujeta a la revisión y aprobación del órgano competente del país de residencia del adoptante conforme a las leyes de dicho país. El adoptante deberá presentar un certificado, emitido por el organismo competente de su país de residencia, donde consten su edad, estado civil, profesión, situación patrimonial, estado de salud y si ha estado sometido a sanciones penales. Dicho certificado deberá ser autentificado por un órgano de asuntos exteriores o institución autorizada por el órgano de asuntos exteriores de su país de residencia, así como legalizado por la Embajada o Consulado de la República Popular de China en dicho país. El adoptante deberá firmar un acuerdo escrito con el adoptado y registrarse en persona en el departamento de asuntos civiles del gobierno popular a nivel provincial.
Artículo 22 – Cuando el adoptante y adoptado soliciten que la adopción se mantenga en secreto, deberán respetarse sus deseos y no revelarlo.
Validez de la Adopción
Artículo 23 – Desde la fecha de establecimiento de la relación adoptiva, las normas legales que regulan la relación entre padres e hijos se aplicarán a los derechos y obligaciones propios de la relación entre padres adoptivos e hijos adoptados. Igualmente, las normas legales que regulan la relación entre hijos y familiares o parientes cercanos de sus padres se aplicarán a los derechos y obligaciones propios de la relación entre ni?os adoptados y familiares o parientes cercanos de los padres adoptivos.
Los derechos y obligaciones propios de la relación entre un ni?o adoptado y sus padres biológicos, así como con otros parientes cercanos, se extinguirán con el establecimiento de la relación adoptiva.
Artículo 24 – Un ni?o adoptado podrá adoptar el apellido de su padre adoptivo o madre adoptiva, e incluso mantener su apellido original, si así se acordó previamente entre las partes interesadas.
Artículo 25 – Cualquier acto de adopción que contravenga las normas del Artículo 55 de los Principios Generales de la Ley Civil de la República Popular de China o las previstas en esta Ley no tendrá validez legal alguna.
Extinción de la Relación Adoptiva
Artículo 26 – Ningún adoptante podrá poner fin a la relación adoptiva antes de que el adoptado alcance la mayoría de edad, excepto en el caso de que tanto el adoptante como el adoptado consientan en finalizar dicha relación. Si el menor adoptado afectado ha cumplido los 10 a?os, se deberá obtener su consentimiento.
En caso que un adoptante no cumpla con su obligación de cuidar y mantener al menor adoptado y cometa maltratos, abandono, u otros actos de lesión de los derechos e intereses legales del ni?o adoptado, el adoptado tendrá derecho a exigir la finalización de la relación adoptiva. En caso de no poder llegar a un acuerdo entre el adoptante y el adoptado, se podrá presentar una demanda ante los tribunales chinos competentes.
Artículo 27 – En caso que la relación entre los padres adoptivos y un hijo adoptado ya adulto se deteriorase hasta el punto de que les fuera imposible convivir bajo el mismo techo, se podrá poner fin a la relación adoptiva de mutuo acuerdo. En caso de no poder llegar a un acuerdo, se podrá presentar una demanda ante los tribunales chinos competentes.
Artículo 28 – Tras alcanzar un acuerdo sobre la finalización de la relación adoptiva, las partes interesadas deberán realizar el registro de la finalización de dicha relación ante el departamento de asuntos civiles.
Artículo 29 – Tras la extinción de la relación adoptiva, los derechos y obligaciones propios de la relación entre el hijo adoptado y sus padres adoptivos así como con otros parientes cercanos también se extinguirán, restableciéndose automáticamente los derechos y obligaciones propios de la relación entre el ni?o y sus padres biológicos u otros parientes cercanos. Sin embargo, en lo que respecta a los derechos y obligaciones propios de la relación entre un hijo adoptado ya adulto y sus padres biológicos u otros parientes cercanos, el restablecimiento de dichos derechos se podrá decidir por deliberación entre los interesados.
Artículo 30 – Tras la extinción de la relación adoptiva, un hijo adoptado ya adulto criado por padres adoptivos, deberá de proporcionar pensión alimenticia a los padres adoptivos que hayan perdido la capacidad de trabajar o que carezcan de ingresos. Si la relación adoptiva se finalizó a causa de maltratos o abandono de los padres adoptivos por parte del hijo adoptado al alcanzar la mayoría de edad, los padres adoptivos podrán exigir al hijo adoptado una compensación económica por los gastos de mantenimiento y educación ocasionados durante el periodo de adopción.
Artículo 32 – Las asambleas populares y sus comités permanentes de regiones autónomas de minorías étnicas podrán, basándose en los principios de esta Ley y considerando las realidades locales, formular normas suplementarias o de adaptación. Las normas elaboradas por las regiones autónomas se presentarán al Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional para que haya constancia. Las normas elaboradas por las prefecturas o condados autónomos deberán ser presentadas a los comités permanentes de las regiones provinciales o congresos populares de las regiones autónomas para su aprobación antes de entrar en vigor, debiendo ser también presentadas al Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional para que haya constancia.
Artículo 33 – Conforme a esta Ley, el Consejo de Estado podrá formular medidas para su aplicación.
Artículo 34 – Esta Ley entrará en vigor el 1 de abril de 1992.
?Cómo puede un adoptante extranjero solicitar la Suspensión de Adopción al CCAA?
?Cómo puede un adoptante solicitar la retiración de la Adopción?
?Cómo pueden los extranjeros que vienen a China para adoptar tramitar el Registro de la Adopción?
?Cómo se realizan los trámites de salida para el menor adoptado por extranjeros?
?Cómo tramita el CCAA la solicitud de adopción presentada por un adoptante extranjero?
?Cuánto tarda el CCAA desde la aceptación de la solicitud de adopción hasta la emisión de la ‘Invitación a viajar a China para adopción de menores’?
?Cuántos menores chinos pueden los adoptantes extranjeros adoptar cada vez?
Aquellos adoptantes que ya hayan adoptado a un ni?o chino y que deseen adoptar a un segundo, podrán hacerlo, en principio, transcurrido un a?o de su primera adopción y presentando de nuevo las solicitudes de adopción y los documentos certificados.
?Cómo deben los extranjeros que vienen a China para adoptar formalizar la adopción ante notario?
?Cómo presentar Informes de Post-Asignación al CCAA?
Le haya sido o no concedida al menor adoptado la nacionalidad del/los adoptante/s, el CCAA requiere que la agencia de adopción presente 2 (dos) informes de post-asignación referentes a la familia adoptiva durante el primer a?o tras la adopción del ni?o. El periodo para presentar dichos informes será: uno –el primero- 6 (seis) meses después de que el adoptado haya llegado a la familia adoptiva, y el otro –el segundo-, 12 (doce) meses después. En caso que no se haya concedido al menor adoptado la nacionalidad del/los adoptante/s en el plazo de un a?o, las agencias de adopción deberán seguir presentando informes de post-asignación, a razón de uno cada seis meses, hasta que se le conceda al menor la nacionalidad del/los adoptante/s.
?Hay algún límite de edad para los adoptantes?
La Ley de Adopción de nuestro país establece explícitamente que los adoptantes deben de tener los 30 a?os cumplidos; dicha edad es la mínima permitida para los adoptantes. Por lo tanto, al presentar las solicitudes al CCAA, los adoptantes deberán tener cumplidos los 30 a?os. Cuando una pareja adopta conjuntamente, tanto el esposo como la esposa deberán tener cumplidos los 30 a?os.
Aunque la Ley de Adopción de nuestro país no establece una edad máxima para los adoptantes, partiendo del principio de que “la adopción será en el interés de criar y educar a los menores adoptados” deberá haber una diferencia de edad razonable entre el adoptante y el adoptado. La práctica ha demostrado que la mejor edad para los adoptantes es entre los 30 y 45 a?os. Los adoptantes de estas edades están llenos de vitalidad, tienen una rica experiencia vital, y suelen ser bastante capaces de criar a menores. Teniendo esto en cuenta, el Centro de Adopción de China deberá, por tanto, dar prioridad a la asignación de ni?os de alrededor de un a?o de edad a adoptantes menores de 45 a?os. En cambio, asignará generalmente ni?os mayores de 3 a?os a los solicitantes de adopción extranjeros de entre 50 y 55 a?os. En cuanto a los adoptantes mayores de 55 a?os, el Centro de Adopción de China se abstendrá de asignarles ni?os chinos para adoptar, teniendo en cuenta factores como su estado físico, su esperanza de vida, la razonable diferencia de edad, etc, exceptuando la adopción de hijastros/as y parientes de sangre colaterales de la misma generación y hasta el tercer grado de parentesco.
Trámites de gestión para que el Centro de Adopción de China autorice a agencias de adopción extranjeras a buscar familias adoptivas para ni?os con necesidades especiales (en periodo de prueba)
Para poder lograr una mejor asignación de los ni?os con necesidades especiales y garantizar sus derechos e intereses legítimos, se ha formulado el siguiente procedimiento de gestión dirigido a las agencias de adopción extranjeras autorizadas (denominadas en adelante “agencias de adopción”) en su trabajo de búsqueda de familias adoptivas para los ni?os con necesidades especiales.
1. El Centro de Adopción de China (denominado en adelante “el Centro”) enviará en remesas y por turnos cierta cantidad de información referente a ni?os con necesidades especiales a las agencias de adopción autorizadas.
Según la situación que refleje la información sobre los ni?os con necesidades especiales y la capacidad de las agencias de adopción autorizadas en su lugar, las agencias de adopción estarán autorizadas para tramitar la adopción de 5 a 30 de estos ni?os.
2. El periodo de validez para la autorización de cada remesa de documentos es de tres meses desde la fecha de la firma y expedición del Poder Notarial (para más detalles, ver Apéndice 3). Si al vencimiento del plazo la agencia aún no ha podido encontrar familias adoptivas, deberá de devolver toda la documentación referente a los ni?os con necesidades especiales al Centro, tras lo cual éste se encargará de la asignación. En los casos donde parezca haber una intención de adopción pero no se haya concretado ninguna familia adoptiva, la agencia de adopción podrá guardar la documentación tras obtener el permiso del Centro, incluso tras el vencimiento del periodo de tres meses, siendo incluída en la siguiente lista de nombres de agencias de adopción autorizadas.
3. Tras la entrega de cada remesa autorizada de documentos, la agencia de adopción autorizada deberá informar al Centro sobre el progreso de la asignación de los ni?os autorizados en el grupo, con información del tipo: “se ha encontrado familias adoptivas”; “hay una intención de adoptar”; “no se han encontrado familias adoptivas”; etc. Al mismo tiempo, la agencia de adopción puede presentar al Centro los requisitos deseados en cuanto a edad, número y tipos de minusvalía de los ni?os con necesidades especiales de la siguiente remesa.
Después de que las agencias de adopción hayan encontrado familias adoptivas para los ni?os con necesidades especiales, deberán, en primer lugar, investigar las condiciones básicas de los adoptantes que tienen intención de adoptar, y ocuparse de rellenar el impreso de Información Básica Sobre Posibles Padres Adoptivos (para más detalles, ver Apéndice 4); segundo, ayudar a los posibles adoptantes a rellenar la Carta de Intención para Adoptar a Ni?os con Necesidades Especiales (para más detalles, ver Apéndice 5). Después de que los posibles adoptantes hayan firmado la Carta de Intención para Adoptar a Ni?os con Necesidades Especiales, el Centro lo aceptará como una decisión formal de los adoptantes expresando su consentimiento para adoptar al menor, por lo que no se emitirá ninguna Carta de Confirmación de los Adoptantes durante el proceso de verificación de los documentos.
Tras terminar de preparar la documentación, las agencias de adopción deberán presentar al Centro las copias originales y la versión traducida al Chino de la Información Básica sobre Posibles Padres Adoptivos, así como la Carta de Intención para Adoptar a Ni?os con Necesidades Especiales.
Tras recibir la Información Básica sobre Posibles Padres Adoptivos y la Carta de Intención para Adoptar a Ni?os con Necesidades Especiales, presentados por las agencias de adopción, el Centro llevará a cabo la revisión de las condiciones básicas de los posibles adoptantes así como su tratamiento y plan de rehabilitación. Tras la revisión y el consentimiento del Centro, éste enviará el Aviso a las agencias de adopción (para más detalles, ver Apéndice 6).
1. Si los documentos ya han sido presentados al Centro, las agencias de adopción deberán enviar a éste una carta con los nombres de las familias adoptivas, la fecha de entrega de los documentos y los nombres de los ni?os con necesidades especiales que serán adoptados, junto con una copia del Aviso enviado por el Centro.
2. En cuanto a los documentos no presentados al Centro, las agencias de adopción deberán esperar a que la documentación esté completa e informar al Centro por carta, la cual indicará los nombres de los ni?os con necesidades especiales que serán adoptados por familias adoptivas cuando presenten los documentos al Centro con la copia del Aviso enviado por el Centro.
Tras recibir todos los documentos de solicitud de adopción de ni?os con necesidades especiales, el Centro agilizará la revisión y trámitación de estos documentos.
Artículo 4 Un extranjero que desee adoptar un ni?o en China, deberá, mediante el gobierno del país donde resida o una agencia de adopción delegada por dicho gobierno (denominada en adelante “agencia de adopción extranjera”), enviar una solicitud de adopción y presentar un informe sobre la situación familiar del adoptante y un certificado a la agencia de adopción delegada por el gobierno Chino (denominada en adelante “agencia de adopción china”).
(8) un informe de la situación familiar en el que se detalle el estado civil del adoptante, su grado de idoneidad y adecuación para adoptar, historial familiar, historial médico, motivos para adoptar y características que le hacen adecuado para cuidar ni?os.
Los extranjeros que hayan vivido continuadamente en China durante más de un a?o por motivos de trabajo o estudio y que deseen adoptar ni?os en China, deberán presentar los documentos mencionados en el párrafo anterior, salvo el certificado de reconocimiento médico, presentando también certificados que indiquen datos como el estado civil del adoptante, profesión, ingresos y situación patrimonial y si ha tenido o no registros penales -los cuales serán emitidos por las empresas u organismos chinos en los que trabajen o estudien- así como certificados de reconocimiento médico emitidos por centros médicos de nivel comarcal o superior.
(1) Cuando los padres biológicos (incluidos los padres divorciados) son los que dan al menor en adopción, también se deberá presentar un certificado que pruebe que los padres biológicos no pueden criar al adoptado debido a dificultades extraordinarias y una declaración escrita del consentimiento de ambos padres biológicos en dar al menor en adopción; entre ellos, cuando el que da al menor en adopción es una sola persona porque el cónyuge del padre o madre biológicos ha fallecido o desaparecido, se deberá presentar un certificado que pruebe que el otro cónyuge ha fallecido o está desparecido, así como una declaración escrita de los padres del cónyuge fallecido o desaparecido renunciando a su derecho de prioridad para criar al ni?o;
Artículo 6 El departamento de asuntos civiles del gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipalidad bajo la jurisdicción directa del Gobierno Central deberá de examinar las credenciales y certificados presentados por las personas que dan a los menores en adopción, así como emitir avisos públicos para determinar la paternidad del menor o localizar a los padres biológicos de aquellos menores o ni?os abandonados cuyos padres biológicos no se pueden determinar o localizar; cuando se crea que el adoptado y aquellos que dieron al menor en adopción satisfacen los requisitos previstos en la Ley de Adopción, se remitirá a la agencia de adopción china una lista con sus nombres, y se enviarán simultáneamente las siguientes credenciales y certificados:
Artículo 8 Cuando los extranjeros viajen a China para adoptar, deberán acudir personalmente a cumplimentar los trámites de registro. Cuando una pareja extranjera adopta conjuntamente a un ni?o, deberán viajar y acudir juntos a cumplimentar los trámites de registro; cuando uno de los cónyuges no pueda viajar a China, el otro cónyuge deberá ser autorizado por escrito mediante poder notarial legalizado por la autoridad competente de su país de residencia.
Artículo 9 Un extranjero que venga a China para adoptar a un ni?o firmará un acuerdo de adopción por escrito con la persona que da al menor en adopción. De dicho acuerdo se harán tres copias: una, para el adoptante; otra, para la persona que da al menor en adopción; y la tercera irá destinada al órgano de registro de adopción para cuando se encargue de los trámites de registro de la misma.
Las parejas extranjeras que deseen adoptar ni?os chinos deberán tener matrimonios estables, buena salud tanto física como mental, condiciones económicas estables y no sufrir de obesidad.
Por ejemplo, un IMC de 40 equivale a obesidad extrema, como en el caso, por ejemplo, de una persona que mida 1’70 m. y pese más de 115 kilos.
Xing Kaimin, director del Centro de Adopción de China, que depende del Ministerio de Asuntos Civiles, mencionó que la gente obesa tiende a sufrir enfermedades y puede tener una esperanza de vida más corta.
La pareja solicitante deberá llevar casada un mínimo de dos a?os; aquellos que se hayan divorciado alguna vez deberán llevar casados un mínimo de cinco a?os con su último cónyuge.
Xing expresó que una familia completa es esencial para los ni?os adoptados.
La ley actual permite a extranjeros solteros adoptar ni?os chinos, pero exige que el padre sea 40 a?os mayor que la ni?a adoptada.
Otro cambio es que las parejas deben de tener menos de cuatro hijos y entre 30 y 50 a?os de edad, según Xing. La ley actual no especifica el número de hijos de los padres adoptivos, pero sí especifica que deberán tener al menos 30 a?os.
Xing hizo hincapié en que las pautas son provisionales y podrían ser revisadas.
“Seguiremos tramitando adopciones por parte de extranjeros según la ley”, informó al diario China Daily, refiriéndose a la Ley de Adopción y a las Normas de Registro de Adopción Internacional.
“Los criterios se han establecido para proteger los intereses de los menores y acortar el tiempo de espera de los solicitantes más idóneos”, comentó Xing. “Esto no quiere decir que tengamos prejuicios contra candidatos menos adecuados, los cuales aún pueden presentar sus solicitudes”.
Xing declaró que el Centro de Adopción de China, único organismo autorizado para tramitar adopciones internacionales, ha recibido demasiadas solicitudes para adoptar ni?os chinos durante los últimos a?os.
Actualmente, los posibles adoptantes tienen que esperar de 14 a 15 meses desde la fecha de solicitud hasta poder recibir una primera asignación, afirmó Xing.
“Queremos seleccionar a los más adecuados para que nuestros ni?os puedan crecer en las mejores condiciones”, declaró Xing, se?alando que gracias al desarrollo social hay menos ni?os abandonados o huérfanos.
Según Xing, más de 100 agencias de adopción autorizadas de 16 países han sido informadas de las revisiones.
Más de 50.000 menores chinos han sido adoptados por extranjeros en los últimos 10 a?os, y de éstos, cuatro de cada cinco por familias estadounidenses.
Unos 8.000 ni?os chinos fueron adoptados por familias estadounidenses el a?o pasado. La cifra en 2001 fue de 5.000.
B. Aquellos capaces de criar y proporcionar educación al ni?o adoptado;
C. Personas de treinta o más a?os de edad;
D. Cuando un adoptante tenga cónyuge, la pareja adoptará al ni?o conjuntamente. En el caso de que un soltero adopte a una ni?a, el adoptante deberá ser al menos 40 a?os mayor que el adoptado;
Sin perjuicio de las condiciones arriba previstas, la adopción de un ni?o huérfano o minusválido no estará sujeta a las restricciones A, C y E expuestas anteriormente.
A. Solicitud escrita de adopción (que incluya el juramento o promesa de no maltratar o abandonar al ni?o adoptado);
Según las normas previstas en el Artículo 4 de la Ley de Adopción de la República Popular de China, pueden ser dadas en adopción las siguientes personas: huérfanos de menos de 14 a?os de edad y sin padres; ni?os abandonados o cuyos padres biológicos no puedan ser determinados o localizados; y ni?os cuyos padres biológicos sean incapaces de criarlos a causa de dificultades extraordinarias.
Por “huérfanos privados de padres” se hace referencia a ni?os cuyos padres hayan fallecido o hayan sido declarados fallecidos por los tribunales chinos competentes.
Por “ni?os abandonados o ni?os cuyos padres no pueden ser determinados o localizados” se hace referencia a ni?os abandonados por sus padres biológicos o cuyos padres biológicos no se puedan determinar o localizar.
Por “ni?os cuyos padres son incapaces de criarlos debido a dificultades extraordinarias” se entiende que los padres biológicos no pueden criar a sus hijos porque sufren algún tipo de minusvalía o enfermedad grave, o bien sufren de gravísimas dificultades en sus vidas debido a otros factores.
“No tener hijos” se refiere a que los adoptantes no tienen ni hijos biológicos, ni ni?os adoptados ni hijastros.
La “Capacidad de criar y educar a los adoptados” supone que los adoptantes deberán tener completa capacidad civil, capacidad de criar y educar a los adoptados física, intelectual, económica y moralmente, así como la capacidad de cumplir con sus obligaciones como padres hacia sus hijos.
La condición de “No sufrir de enfermedades consideradas médicamente como incapacitadoras para la adopción” se refiere principalmente a enfermedades mentales e infecciosas.
(4) 30 a?os de edad
“30 a?os” quiere decir que uno tiene cumplidos los 30 a?os. Cuando una pareja adopta conjuntamente a un ni?o, ambos deberán tener al menos 30 a?os.
2. Cuando una persona casada adopta a un ni?o, el marido o la mujer deberán obtener el consentimiento del otro para adoptar al ni?o.
3. Cuando un hombre soltero adopta a una ni?a, la edad entre el adoptante y el adoptado deberá superar los 40 a?os.
4. La adopción de un menor descendiente de un pariente de sangre colateral de la misma generación y hasta el tercer grado de parentesco podrá verse exenta de las restricciones referentes a “ni?os cuyos padres no pueden criarles por dificultad”, a que la “diferencia de edad entre el adoptador y el adoptado no podrá ser menos de 40 a?os”, y de que el adoptado deberá tener menos de 14 a?os.
“La adopción de un ni?o perteneciente a un pariente de sangre colateral de la misma generación y hasta el tercer grado de parentesco”, se refiere a hermanos y primos de hasta el tercer grado de parentesco; “aquellos ni?os pertenecientes a parientes de sangre colaterales de la misma generación y hasta tercer grado de parentesco” se refiere a los hijos de los hermanos y primos de hasta el tercer parentesco, concretamente, sobrinos y sobrinas, hermanos/as y primos/as de la cuarta generación.
5. Los huérfanos, ni?os minusválidos o ni?os abandonados criados en instituciones de asistencia social cuyos padres biológicos no puedan ser determinados o localizados, podrán ser adoptados sin aplicarse las restricciones de que el adoptante no tenga hijos o de que sólo pueda adoptar a un ni?o.
?En qué circunstancias pueden los adoptantes solicitar la ‘agilización del proceso’ de adopción?
Los adoptantes podrán presentar su solicitud para “agilizar el proceso” de su adopción al CCAA, en caso de darse alguna de las siguientes circunstancias y mediante el gobierno de su país o las agencias de adopción autorizadas por dicho gobierno:
(1) Solicitud para adoptar a ni?os enfermos o discapacitados que viven en instituciones de asistencia social.
(2) Solicitud de adoptantes menores de 45 a?os para adoptar a ni?os normales mayores de 3 a?os que viven en instituciones de asistencia social.
(3) Solicitud de adoptantes mayores de 45 a?os para adoptar a ni?os normales mayores de 6 a?os que viven en instituciones de asistencia social.
(4) Solicitud para la adopción de “ni?os con necesidades especiales” designados por el CCAA.
(6) Adoptantes que han vivido continuadamente en China durante más de un a?o por motivos de trabajo o estudio.
?Qué requisitos deben satisfacer los adoptantes?
Los huérfanos, ni?os minusválidos o ni?os abandonados criados en instituciones de asistencia social cuyos padres biológicos no puedan ser determinados o localizados, podrán ser adoptados sin aplicarse las restricciones de que el adoptante no tenga hijos o de que sólo pueda adoptar a un ni?o.
?Quién puede ser dado en adopción?

References: Artículo 2
 Artículo 6
 Artículo 7
 Artículo 4
 Artículo 5
 Artículo 9
 Artículo 8
 Artículo 14
 Artículo 4
 Artículo 5
 Artículo 6
 Artículo 15
 Artículo 16
 Artículo 20
 Artículo 21
 Artículo 27
 Artículo 28
 Artículo 30
 Artículo 31

Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7
 Artículo 4
 Artículo 5
 Artículo 9

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14
 Artículo 4
 Artículo 5
 Artículo 6

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24

Artículo 25
 Artículo 55

Artículo 26

Artículo 27

Artículo 28

Artículo 29

Artículo 30

Artículo 32

Artículo 33

Artículo 34

Artículo 4

Artículo 6

Artículo 8

Artículo 9
 Artículo 4