Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/%C3%A9chauffer
Timestamp: 2020-05-26 14:07:59+00:00

Document:
échauffer | Usito
Accueil / Tous les articles du dictionnaire / échauffer
échauffer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. eʃofe] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Rendre chaud graduellement (infobullerubrique_opposition_opposé_àopposé_àanton.antonyme250Renvois analogiquesrenvoisL'antonyme présenté en fin de définition touche ce sens particulier, alors que l'antonyme présenté en rubrique finale touche l'ensemble des sens de l'article.anton. : refroidir). infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ chauffer. Le soleil échauffe le corps. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. infobulleliste_grammatical_passifpassifpassifpassif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi passif.(passif) s'échauffer. Devenir chaud peu à peu, souvent jusqu'à l'excès. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ chauffer. le « système de freinage [...] s'échauffe rapidement » noticeJournalLa_Presse_bio_xmlLa_Presse.bio.xmlLa Presse Quotidien québécois publié à Montréal. (La Presse, 2001). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Exciter, donner de l'animation, de l'intérêt (infobullerubrique_opposition_opposé_àopposé_àanton.antonyme250Renvois analogiquesrenvoisL'antonyme présenté en fin de définition touche ce sens particulier, alors que l'antonyme présenté en rubrique finale touche l'ensemble des sens de l'article.anton. : calmer). infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ exciterenflammer. Échauffer les esprits, les sens. L'alcool lui a échauffé les sangs. « Que dans tous vos discours la passion émuë / aille chercher le cœur, l'échauffe, et le remuë » noticeFrantextN_Boileau-Despréaux_bio_xmlNicolas Boileau-Despréaux Nicolas Boileau, dit Nicolas Boileau-Despréaux. Écrivain, poète et critique français (1636-1711). Il est notamment l’auteur du poème didactique L'art poétique (1674). Il a été élu membre de l'Académie française en 1684. (N. Boileau-Despréaux, 1674). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Échauffer la bile ou échauffer les oreilles. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. infobulleliste_grammatical_réfl_réfl.réfl.réfléchi250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de réfléchi.(réfl.) s'échauffer. S'animer, s'exciter, se passionner. Il s'échauffa dans la discussion. Les têtes, les passions s'échauffaient. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. infobulleliste_grammatical_réfl_réfl.réfl.réfléchi250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de réfléchi.(réfl.) s'échauffer. Faire des exercices préparatoires avant un effort physique. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ se réchauffer. S'échauffer avant un match, une épreuve sportive, une séance d'aérobie. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_empl__tr__dir_empl._tr._dir.empl. tr. dir.emploi transitif direct250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi transitif direct.(emploi tr. dir.) « Assurez-vous aussi de bien échauffer vos muscles et vos articulations avant d'entreprendre des étirements » noticeJournalLa_Presse_bio_xmlLa_Presse.bio.xmlLa Presse Quotidien québécois publié à Montréal. (La Presse, 2001).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400échaufferCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEFin 11e s.; du latin populaire *excalefare.
il elle échauffe
ils elles échauffent
il elle échauffait
ils elles échauffaient
il elle échauffa
ils elles échauffèrent
il elle échauffera
ils elles échaufferont
il elle échaufferait
ils elles échaufferaient
qu'il elle échauffe
qu'ils elles échauffent
qu'il elle échauffât
qu'ils elles échauffassent
échauffé échauffés
échauffée échauffées
il elle a échauffé
ils elles ont échauffé
il elle avait échauffé
ils elles avaient échauffé
il elle eut échauffé
ils elles eurent échauffé
il elle aura échauffé
ils elles auront échauffé
il elle aurait échauffé
ils elles auraient échauffé
j' eusse échauffé
tu eusses échauffé
il elle eût échauffé
nous eussions échauffé
vous eussiez échauffé
ils elles eussent échauffé
qu'il elle ait échauffé
qu'ils elles aient échauffé
qu'il elle eût échauffé
qu'ils elles eussent échauffé
je m' échauffe
tu t' échauffes
il s'elle s' échauffe
ils s'elles s' échauffent
je m' échauffais
tu t' échauffais
il s'elle s' échauffait
ils s'elles s' échauffaient
je m' échauffai
tu t' échauffas
il s'elle s' échauffa
ils s'elles s' échauffèrent
je m' échaufferai
tu t' échaufferas
il s'elle s' échauffera
ils s'elles s' échaufferont
je m' échaufferais
tu t' échaufferais
il s'elle s' échaufferait
ils s'elles s' échaufferaient
que je m' échauffe
que tu t' échauffes
qu'il s'elle s' échauffe
qu'ils s'elles s' échauffent
que je m' échauffasse
que tu t' échauffasses
qu'il s'elle s' échauffât
qu'ils s'elles s' échauffassent
s' échauffer
s' échauffant
je me suis échauffééchauffée
tu t' es échauffééchauffée
il s'elle s' est échauffééchauffée
nous nous sommes échaufféséchauffées
vous vous êtes échaufféséchauffées
ils se elles se sont échaufféséchauffées
je m' étais échauffééchauffée
tu t' étais échauffééchauffée
il s'elle s' était échauffééchauffée
nous nous étions échaufféséchauffées
vous vous étiez échaufféséchauffées
ils s'elles s' étaient échaufféséchauffées
je me fus échauffééchauffée
tu te fus échauffééchauffée
il se elle se fut échauffééchauffée
nous nous fûmes échaufféséchauffées
vous vous fûtes échaufféséchauffées
ils se elles se furent échaufféséchauffées
je me serai échauffééchauffée
tu te seras échauffééchauffée
il se elle se sera échauffééchauffée
nous nous serons échaufféséchauffées
vous vous serez échaufféséchauffées
ils se elles se seront échaufféséchauffées
je me serais échauffééchauffée
tu te serais échauffééchauffée
il se elle se serait échauffééchauffée
nous nous serions échaufféséchauffées
vous vous seriez échaufféséchauffées
ils se elles se seraient échaufféséchauffées
je me fusse échauffééchauffée
tu te fusses échauffééchauffée
il se elle se fût échauffééchauffée
nous nous fussions échaufféséchauffées
vous vous fussiez échaufféséchauffées
ils se elles se fussent échaufféséchauffées
que je me sois échauffééchauffée
que tu te sois échauffééchauffée
qu'il se elle se soit échauffééchauffée
que nous nous soyons échaufféséchauffées
que vous vous soyez échaufféséchauffées
qu'ils se elles se soient échaufféséchauffées
que je me fusse échauffééchauffée
que tu te fusses échauffééchauffée
qu'il se elle se fût échauffééchauffée
que nous nous fussions échaufféséchauffées
que vous vous fussiez échaufféséchauffées
qu'ils se elles se fussent échaufféséchauffées
sois-toi échauffééchauffée
soyons-nous échaufféséchauffées
soyez-vous échaufféséchauffées
s' être échauffééchauffée
s' étant échauffééchauffée
échauffer labile
échauffer lesoreilles

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250