Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31968L0360:CS:NOT
Timestamp: 2013-12-12 21:28:59+00:00

Document:
EUR-Lex - 31968L0360 - CS
Úř. věst. L 257, 19.10.1968, s. 13—16 (DE, FR, IT, NL)
Finské zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 1 S. 44 - 47
Dánské zvláštní vydání: Řada I Svazek 1968(II) S. 477 - 480
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 1 S. 44 - 47
Anglické zvláštní vydání: Řada I Svazek 1968(II) S. 485 - 488
Řecké zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 1 S. 43 - 46
Španělské zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 1 S. 88 - 91
Portugalské zvláštní vydání: Kapitola 05 Svazek 1 S. 88 - 91
zvláštní vydání v českém jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
zvláštní vydání v estonském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
zvláštní vydání v maďarském jazyce Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
zvláštní vydání v litevském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
zvláštní vydání v lotyšském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
zvláštní vydání v maltském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
zvláštní vydání v polském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
zvláštní vydání ve slovenském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
zvláštní vydání ve slovinském jazyce: Kapitola 05 Svazek 01 S. 27 - 31
dokumentu: 15/10/1968
oznámení: 16/10/1968
vstupu v platnost: 16/10/1968; Vstoupení v platnost Den oznámení
provedení: 16/07/1969; Viz Čl. 12
provedení: 01/07/1973; Viz 172BN11/8
Vnitřní trh, Přibližování práva, Volný pohyb pracovníků
11957E049 Vybrat všechny dokumenty založené na tomto dokumentu
31964L0240 Zrušení DP16/7/69 Pozměněno těmito předpisy:
Opraveno 31968L0360R(01) Odchýlení v 11972BN07/7 Odchylka GB IRL Do 31/12/1977
Pozměněno 11972BN07/7 Odchylka GB IRL Do 31/12/1977
Žádost rozšířena 11972BN11/8 JQ1/7/73 Pozměněno 31973D0101(01) Změna od 01/01/1973
Pozměněno 11979H046 Odchylka 179H045 Pozměněno 11979HN01/09 Změna Příloha od 01/01/1981
Pozměněno 11985IN01/08 Změna Příloha od 01/01/1986
Pozměněno 11994NN01/04/B Změna Příloha od 01/01/1995
Začleněno 21994A0103(55) Pozměněno 12003TN02/02/B Změna Příloha od 01/05/2004
Odchýlení v 12003TN09/02 Částečná odchylka Do 30/04/2006
Vztah 12003TN13/02 od 01/05/2004
Zrušeno 32004L0038 Následné související akty:
Změna navržena 51988PC0815(02) Změna navržena 51995PC0348 Změna navržena 51998PC0394(02) Změna navržena 52001PC0257 Repeal Ovlivněno rozsudkem:
A04 Vyloženo kým 61975CJ0048 A03P1 Vyloženo kým 61977CJ0008 A04P2 Vyloženo kým 61977CJ0008 N Vyloženo kým 61977CJ0008 A03P2 Vyloženo kým 61979CJ0157 A04 Vyloženo kým 61979CJ0157 A04P2 Vyloženo kým 61979CJ0157 N Vyloženo kým 61979CJ0157 A03 Řízení týkající se selhání členského státu 61987CJ0321 A04 Vyloženo kým 61988CJ0009 Vyloženo kým 61988CJ0297 Řízení týkající se selhání členského státu 61989CJ0068 A04 Vyloženo kým 61989CJ0363 A04P1 Vyloženo kým 61989CJ0376 A07 Vyloženo kým 61991CJ0171 Řízení týkající se selhání členského státu 61995CJ0344 A04 Řízení týkající se selhání členského státu 61997CJ0024 A03 Vyloženo kým 61999CJ0459 A04 Vyloženo kým 61999CJ0459 A04P3 Vyloženo kým 61999CJ0459 A10 Vyloženo kým 61999CJ0459 Vyloženo kým 62002CJ0138 Řízení týkající se selhání členského státu 62003CJ0157 A04 Řízení týkající se selhání členského státu 62003CJ0408 Vyloženo kým 62006CA0398 Řízení týkající se selhání členského státu 62006CJ0398 Zobrazit národní prováděcí opatření
31968R1612 Vybrat všechny dokumenty, kde je tento dokument uveden
ze dne 15. října 1968
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 49 této smlouvy,
vzhledem k tomu, že nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 [3] stanovilo pravidla pro svobodu pohybu pracovníků uvnitř Společenství; že v důsledku toho je vhodné přijmout opatření k odstranění dosud existujících omezení pohybu a pobytu uvnitř Společenství, aby se dosáhlo souladu s právy a možnostmi přiznanými zmíněným nařízením státním příslušníkům všech členských států, kteří se stěhují za účelem výkonu zaměstnání, a jejich rodinným příslušníkům;
vzhledem k tomu, že právní úprava pobytu musí v mezích možností přiblížit postavení pracovníků z ostatních členských států a jejich rodinných příslušníků postavení vlastních státních příslušníků;
vzhledem k tomu, že koordinace zvláštních opatření týkajících se pohybu a pobytu cizích státních příslušníků, která byla přijata z důvodů veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti a veřejného zdraví, je předmětem směrnice Rady ze dne 25. února 1964 [4], přijaté k provedení čl. 56 odst. 2 Smlouvy,
Členské státy odstraní za podmínek stanovených v této směrnici omezení pohybu a pobytu státních příslušníků členských států a jejich rodinných příslušníků, na které se vztahuje nařízení (EHS) č. 1612/68.
1. Členské státy přiznávají státním příslušníkům uvedeným v článku 1 právo vycestovat z jejich území za účelem přístupu k zaměstnání a jeho výkonu na území jiného členského státu. Toto právo se uplatňuje pouhým předložením platného průkazu totožnosti nebo cestovního pasu. Rodinní příslušníci požívají téhož práva jako státní příslušník, na němž jsou závislí.
2. Členské státy v souladu se svými právními předpisy těmto státním příslušníkům vydávají průkaz totožnosti nebo cestovní pas, který obsahuje zejména údaj o státním občanství jeho držitele, nebo prodlužují dobu jejich platnosti.
3. Cestovní pas musí být platný alespoň pro všechny členské státy a pro země, přes které musí držitel jet při cestě do členských států. Jestliže je cestovní pas jediným platným dokladem pro vycestování ze země, musí být doba jeho platnosti nejméně pět let.
4. Členské státy nesmějí vyžadovat od státních příslušníků uvedených v článku 1 výjezdní víza ani jiné rovnocenné doklady.
1. Členské státy přijímají na své území osoby uvedené v článku 1 na základě pouhého předložení platného průkazu totožnosti nebo cestovního pasu.
2. Nesmějí vyžadovat žádná vstupní víza ani rovnocenné doklady, s výjimkou od rodinných příslušníků, kteří nemají státní občanství žádného členského státu. Členské státy těmto osobám umožňují, aby potřebná víza získaly.
1. Členské státy přiznávají právo pobytu na svém území osobám uvedeným v článku 1, které mohou předložit doklady uvedené v odstavci 3.
2. Právo pobytu se osvědčuje vydáním dokladu označovaného jako "povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu EHS". Tento doklad musí obsahovat poznámku, že byl vydán na základě nařízení (EHS) č. 1612/68 a na základě předpisů přijatých členskými státy k provedení této směrnice. Znění poznámky je uvedeno v příloze k této směrnici.
3. Pro vydání povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu EHS smějí členské státy požadovat předložení pouze těchto dokladů:
- od pracovníka:
a) dokladu, na základě kterého vstoupil na jejich území;
b) prohlášení zaměstnavatele o přijetí do zaměstnání nebo potvrzení o výkonu zaměstnání,
d) potvrzení vydaného příslušným orgánem státu původu nebo státu posledního pobytu prokazujícího jejich rodinný vztah;
e) v případech uvedených v čl. 10 odst. 1 a 2 nařízení (EHS) č. 1612/68 dokladu vydaného příslušným orgánem státu původu nebo státu posledního pobytu osvědčujícího, že jsou na pracovníkovi závislí nebo že s ním v této zemi žijí ve společné domácnosti.
4. Rodinnému příslušníku, který není státním příslušníkem žádného členského státu, se vydává doklad o pobytu, jenž má stejnou platnost jako doklad vydaný pracovníkovi, na němž je závislý.
Vyřizování formalit pro získání povolení k pobytu nesmí bránit okamžitému zahájení zaměstnání na základě pracovní smlouvy uzavřené žadateli.
1. Povolení k pobytu
a) musí být platné na celém území členského státu, který je vydal;
2. Přerušení pobytu nepřesahující dobu šesti po sobě následujících měsíců a nepřítomnost z důvodu vojenské služby nemají vliv na platnost povolení k pobytu.
3. Je-li pracovník zaměstnán u zaměstnavatele hostitelského státu nebo u osoby poskytující služby na dobu delší než tři měsíce, ale kratší než jeden rok, vydá mu hostitelský členský stát povolení k přechodnému pobytu, jehož doba platnosti může být omezena na předpokládanou dobu zaměstnání.
S výhradou čl. 8 odst. 1 písm. c) se povolení k přechodnému pobytu vydává také sezónnímu pracovníkovi zaměstnanému na dobu delší než tři měsíce. Doba zaměstnání musí být uvedena v dokladech podle čl. 4 odst. 3 písm. b).
1. Platné povolení k pobytu nelze pracovníkovi odejmout pouze důvodu, že již není zaměstnán, neboť je buď dočasně neschopen práce v důsledku nemoci nebo úrazu, nebo je nedobrovolně nezaměstnaný, což musí být řádně potvrzeno příslušným úřadem práce.
2. Při prvním prodloužení může být doba platnosti povolení k pobytu omezena, pokud je pracovník již více než dvanáct po sobě následujících měsíců v hostitelském členském státě nedobrovolně nezaměstnaný, ne však na méně než dvanáct měsíců.
1. Bez vydání povolení k pobytu přiznají členské státy právo pobytu na svém území:
a) pracovníkovi vykonávajícímu zaměstnání po dobu, která nemá přesáhnout tři měsíce. Doklad, na základě kterého dotyčná osoba vstoupila na území, a prohlášení zaměstnavatele o předpokládané délce zaměstnání jsou dostatečným oprávněním k pobytu; prohlášení zaměstnavatele se však nevyžaduje v případě pracovníků, na které se vztahuje směrnice Rady ze dne 25. února 1964 o dosažení svobody usazování a volného pohybu služeb pro činnosti zprostředkovatelů v obchodě, průmyslu a řemeslech [5];
b) pracovníkovi, který má bydliště na území členského státu, kam se zpravidla vrací každý den nebo alespoň jednou za týden, je však zaměstnán na území jiného členského státu. Příslušný orgán státu, ve kterém je zaměstnán, může vydat tomuto pracovníkovi zvláštní povolení platné po dobu pěti let, kterou je možné automaticky prodloužit;
c) sezónnímu pracovníkovi, který uzavřel pracovní smlouvu potvrzenou příslušným orgánem členského státu, na jehož území přicestoval vykonávat svou činnost.
2. Ve všech případech uvedených v odstavci 1 mohou příslušné orgány členského státu vyžadovat, aby pracovník ohlásil svou přítomnost na jeho území.
1. Státním příslušníkům členského státu EHS uvedeným v této směrnici se doklady o pobytu vydávají a jejich platnost se prodlužuje bezplatně nebo za částku nepřevyšující poplatky požadované pro vydání průkazů totožnosti státním příslušníkům dotyčného členského státu.
3. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby byly formality a řízení o vydání dokladů vyjmenovaných v odstavci 1 co nejvíce zjednodušeny.
Členské státy se mohou odchýlit od této směrnice pouze z důvodů veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti nebo veřejného zdraví.
1. Touto směrnicí nejsou dotčena ustanovení Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli, která se vztahují na pracovníky s uznanou kvalifikací v uhelných a ocelářských oborech, ani ustanovení Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, která se vztahují na přístup ke kvalifikovaným zaměstnáním v oblasti jaderné energie, ani předpisy přijaté k provedení těchto smluv.
2. Tato směrnice se však vztahuje na kategorie pracovníků uvedených v odstavci 1 a jejich rodinné příslušníky, pokud jejich právní postavení není zmíněnými smlouvami nebo opatřeními upraveno.
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí ve lhůtě devíti měsíců od jejího oznámení a neprodleně o nich uvědomí Komisi.
2. Oznámí Komisi změny právních a správních předpisů provedené za účelem zjednodušení formalit a řízení o vydávání dokladů, které jsou nezbytné pro vycestování, vstup a pobyt pracovníků a jejich rodinných příslušníků.
1. Směrnice Rady ze dne 25. března 1964 o odstranění omezení pohybu a pobytu pracovníků a jejich rodinných příslušníků uvnitř Společenství [6] zůstává použitelná, dokud členské státy neprovedou tuto směrnici.
2. Povolení k pobytu vydaná na základě směrnice uvedené v odstavci 1, platná v okamžiku provádění této směrnice, zůstávají v platnosti až do jejího uplynutí.
[1] Úř. věst. 268, 6.11.1967, s. 10.
[2] Úř. věst. 298, 7.12.1967, s. 10.
[3] Úř. věst. L 257, 19.10.1968, s. 2.
[4] Úř. věst. 56, 4.4.1964, s. 850/64.
Znění poznámky uvedené v čl. 4 odst. 2:
"Toto povolení k pobytu se vydává na základě nařízení Rady Evropských společenství (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 a na základě opatření přijatých k provedení směrnice Rady ze dne 15. října 1968.
V souladu s ustanoveními zmíněného nařízení je držitel tohoto povolení oprávněn k přístupu k zaměstnání a k jeho výkonu na … [1] území za stejných podmínek jako … pracovníci [2]."
[1] Belgickém/belgičtí, francouzském/francouzští, italském/italští, lucemburském/lucemburští, německém/němečtí, nizozemském/nizozemští — podle země, která povolení vydává.
[2] Belgickém/belgičtí, francouzském/francouzští, italském/italští, lucemburském/lucemburští, německém/němečtí, nizozemském/nizozemští — podle země, která povolení vydává.

References: Čl. 12
 čl. 56
 čl. 10
 čl. 8
 čl. 4
 čl. 4