Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=CELEX:32015R2452&from=CS
Timestamp: 2020-08-05 10:16:00+00:00

Document:
L_2015347CS.01128501.xml
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2452
kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o postupy, formáty a šablony ve zprávě o solventnosti a finanční situaci v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES
Harmonizované požadavky na zveřejňování kvantitativních informací uvedených ve zprávě o solventnosti a finanční situaci by měly být zajištěny použitím předepsaného souboru šablon pro zveřejňování informací, které umožní lepší pochopení zveřejňovaných informací, a to zejména pro účely srovnání v čase a napříč různými pojišťovnami nebo zajišťovnami. Použití šablon by rovněž mělo zajistit rovné zacházení s pojišťovnami a zajišťovnami a mělo by zlepšit porozumění informacím zveřejňovaným skupinami.
Pokud jsou pojišťovny a zajišťovny, pojišťovny a zajišťovny držící účast či pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti oprávněny zveřejňovat jednu společnou zprávu o solventnosti a finanční situaci, měly by ve své zprávě samostatně zveřejňovat informace stanovené v tomto nařízení pro jednotlivé pojišťovny nebo zajišťovny pro každou pojišťovací a zajišťovací dceřinou společnost, na kterou se tato zpráva vztahuje, a samostatně informace stanovené pro skupiny.
Aby byla zajištěna jednotnost způsobu zveřejňování informací, měla by se příslušná ustanovení o způsobu zveřejňování informací nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 (2) vztahovat na zprávy o solventnosti a finanční situaci skupin i společné zprávy o solventnosti a finanční situaci.
Pojišťovny a zajišťovny a jejich skupiny by měly zveřejňovat pouze informace, které se vztahují k jejich činnosti. Například některé možnosti podle směrnice 2009/138/ES, jako je použití vyrovnávací úpravy pro výpočet technických rezerv nebo použití úplného nebo částečného interního modelu či parametrů specifických pro upisování používaných pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku, ovlivňují rozsah informací, které mají být zveřejněny. Ve většině případů by měla být zveřejněna pouze část šablon stanovených v tomto nařízení, protože ne všechny šablony se týkají všech pojišťoven a zajišťoven.
Ustanovení tohoto nařízení jsou vzájemně úzce provázána, protože se týkají postupů a šablon pro zveřejňování zpráv o solventnosti a finanční situaci. Aby byla zajištěna soudržnost mezi ustanoveními, která by měla vstoupit v platnost souběžně, a aby ti, na které se tato ustanovení vztahují, včetně investorů se sídlem mimo Unii, mohli snadněji získat komplexní přehled a přístup, je vhodné, aby všechny prováděcí technické normy požadované podle článku 56 a čl. 256 odst. 5 směrnice 2009/138/ES byly začleněny do jediného nařízení.
Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrzích prováděcích technických norem, z nichž toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v oblasti pojištění a zajištění zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (3),
Toto nařízení stanoví prováděcí technické normy pro zveřejňování zpráv o solventnosti a finanční situaci zavedením postupů, formátů a šablon pro zveřejňování informací uvedených v článku 51 směrnice 2009/138/ES pro jednotlivé pojišťovny a zajišťovny a v článku 256 směrnice 2009/138/ES pro skupiny.
Formáty zveřejňování informací
Při zveřejňování informací podle tohoto nařízení se číselné údaje vyjadřující peněžní částky uvádí v tisících jednotek.
1. Pro účely tohoto nařízení, jestliže orgán dohledu nevyžaduje jiný postup, je „vykazovací měnou“:
pro jednotlivá zveřejnění: měna používaná při přípravě účetní závěrky pojišťovny nebo zajišťovny;
pro skupinová zveřejnění: měna používaná při přípravě konsolidované účetní závěrky.
2. Číselné údaje vyjadřující peněžní částky se zveřejňují ve vykazovací měně. Jakákoli jiná měna než vykazovací měna musí být převedena do vykazovací měny.
3. Při uvádění hodnoty jakýchkoli aktiv nebo závazků vyjádřených v jiné měně, než je vykazovací měna, se jejich hodnota převede do vykazovací měny tak, jako by převod probíhal za použití závěrkového kurzu platného v poslední den, pro který je k dispozici odpovídající kurz ve vykazovaném období, ke kterému se aktiva nebo závazky vztahují.
4. Při uvádění hodnoty jakýchkoli příjmů nebo výdajů se tato hodnota převádí do vykazovací měny na základě stejného převodu, který byl použit pro účely účetnictví.
5. Převod do vykazovací měny se provádí na základě výpočtu podle směnného kurzu ze stejného zdroje, jaký byl použit při přípravě účetní závěrky pojišťovny nebo zajišťovny v případě jednotlivých vykazování nebo při přípravě konsolidované účetní závěrky v případě skupinového vykazování, jestliže orgán dohledu nevyžaduje jiný postup.
Šablony pro zprávy o solventnosti a finanční situaci jednotlivých pojišťoven nebo zajišťoven
Pojišťovny a zajišťovny zveřejní v rámci své zprávy o solventnosti a finanční situaci alespoň tyto šablony:
šablonu S.02.01.02 přílohy I s informacemi o rozvaze, pro kterou bylo použito oceňování podle článku 75 směrnice 2009/138/ES v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.02.01 přílohy II tohoto nařízení;
šablonu S.05.01.02 přílohy I s informacemi o pojistném, nárocích na pojistné plnění a výdajích, pro něž byly uplatněny zásady oceňování a vykazování použité v účetní závěrce pojišťovny nebo zajišťovny, v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.05.01 přílohy II tohoto nařízení pro každý druh pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35;
šablonu S.05.02.01 přílohy I s informacemi o pojistném, nárocích na pojistné plnění a výdajích podle jednotlivých zemí, pro něž byly uplatněny zásady oceňování a vykazování použité v účetní závěrce pojišťovny nebo zajišťovny, v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.05.02 přílohy II;
šablonu S.12.01.02 přílohy I s informacemi o technických rezervách souvisejících s životním pojištěním a zdravotním pojištěním provozovaném na obdobném technickém základě jako životní pojištění („zdravotní pojištění SLT Health“) pro každý druh pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35 podle pokynů stanovených v oddílu S.12.01 přílohy II tohoto nařízení;
šablonu S.17.01.02 přílohy I s informacemi o technických rezervách týkajících se neživotního pojištění v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.17.01 přílohy II tohoto nařízení pro každý druh pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35;
šablonu S.19.01.21 přílohy I s informacemi o nárocích na pojistné plnění z neživotního pojištění v podobě vývojových trojúhelníků v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.19.01 přílohy II pro veškeré obchodní aktivity v oblasti neživotního pojištění;
šablonu S.22.01.21 přílohy I s informacemi o dopadu dlouhodobých záruk a přechodných opatření v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.22.01 přílohy II;
šablonu S.23.01.01 přílohy I s informacemi o kapitálu, včetně primárního kapitálu a doplňkového kapitálu v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.23.01 přílohy II;
šablonu S.25.01.21 přílohy I s informacemi o solventnostním kapitálovém požadavku vypočítaném na základě standardního vzorce v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.25.01 přílohy II;
šablonu S.25.02.21 přílohy I s informacemi o solventnostním kapitálovém požadavku vypočítaném na základě standardního vzorce a částečného interního modelu v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.25.02 přílohy II;
šablonu S.25.03.21 přílohy I s informacemi o solventnostním kapitálovém požadavku vypočítaném na základě úplného interního modelu v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.25.03 přílohy II;
šablonu S.28.01.01 přílohy I, v níž je uveden minimální kapitálový požadavek pro pojišťovny a zajišťovny vykonávající pouze činnosti v oblasti životního nebo pouze neživotního pojištění nebo zajištění v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.28.01 přílohy II;
šablonu S.28.02.01 přílohy I, v níž je uveden minimální kapitálový požadavek pro pojišťovny vykonávající činnosti v oblasti životního i neživotního pojištění v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.28.02 přílohy II;
Šablony pro zprávy o solventnosti a finanční situaci skupin
Pojišťovny a zajišťovny držící účast, pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti zveřejní v rámci své zprávy o solventnosti a finanční situaci alespoň tyto šablony:
šablonu S.32.01.22 přílohy I s informacemi o pojišťovnách nebo zajišťovnách v rámci skupiny v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.32.01 přílohy III;
v případech, kdy skupina pro výpočet skupinové solventnosti používá metodu 1 podle článku 230 směrnice 2009/138/ES buď výlučně, nebo v kombinaci s metodou 2 podle článku 233 směrnice 2009/138/ES, šablonu S.02.01.02 přílohy I tohoto nařízení s informacemi o rozvaze, pro kterou bylo použito oceňování podle článku 75 směrnice 2009/138/ES v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.02.01 přílohy III tohoto nařízení;
šablonu S.05.01.02 přílohy I s informacemi o pojistném, nárocích na pojistné plnění a výdajích, pro něž byly uplatněny zásady oceňování a vykazování použité v konsolidované účetní závěrce, v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.05.01 přílohy III tohoto nařízení pro každý druh pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35;
šablonu S.05.02.01 přílohy I s informacemi o pojistném, nárocích na pojistné plnění a výdajích podle jednotlivých zemí, pro něž byly uplatněny zásady oceňování a vykazování použité v konsolidované účetní závěrce, v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.05.02 přílohy III;
šablonu S.22.01.22 přílohy I s informacemi o dopadu dlouhodobých záruk a přechodných opatření v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.22.01 přílohy III;
šablonu S.23.01.22 přílohy I s informacemi o kapitálu, včetně primárního kapitálu a doplňkového kapitálu v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.23.01 přílohy III;
v případech, kdy skupina pro výpočet skupinové solventnosti používá metodu 1 podle článku 230 směrnice 2009/138/ES buď výlučně, nebo v kombinaci s metodou 2 podle článku 233 uvedené směrnice, šablonu S.25.01.22 přílohy I tohoto nařízení s informacemi o solventnostním kapitálovém požadavku vypočítaném na základě standardního vzorce v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.25.01 přílohy III tohoto nařízení;
v případech, kdy skupina pro výpočet skupinové solventnosti používá metodu 1 podle článku 230 směrnice 2009/138/ES buď výlučně, nebo v kombinaci s metodou 2 podle článku 233 uvedené směrnice, šablonu S.25.02.22 přílohy I tohoto nařízení s informacemi o solventnostním kapitálovém požadavku vypočítaném na základě standardního vzorce a částečného interního modelu v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.25.02 přílohy III tohoto nařízení;
v případech, kdy skupina pro výpočet skupinové solventnosti používá metodu 1 podle článku 230 směrnice 2009/138/ES buď výlučně, nebo v kombinaci s metodou 2 podle článku 233 uvedené směrnice, šablonu S.25.03.22 přílohy I tohoto nařízení s informacemi o solventnostním kapitálovém požadavku vypočítaném na základě úplného interního modelu v souladu s pokyny uvedenými v oddílu S.25.03 přílohy III tohoto nařízení.
Odkazy na další dokumenty ve zprávě o solventnosti a finanční situaci
Pokud pojišťovny a zajišťovny, pojišťovny a zajišťovny držící účast či pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti uvádí ve zprávě o solventnosti a finanční situaci odkazy na jiné veřejně dostupné dokumenty, je třeba, aby se jednalo o odkazy přímo na samotné informace, a nikoli pouze obecně na celý dokument.
Soulad informací
Pojišťovny a zajišťovny, pojišťovny a zajišťovny držící účast či pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti posoudí, zda zveřejněné informace jsou plně v souladu s údaji vykázanými orgánům dohledu.
Způsob zveřejňování informací ve zprávě o solventnosti a finanční situaci skupin a ve společné zprávě o solventnosti a finanční situaci
Na zveřejňování zprávy o solventnosti a finanční situaci skupin i na společné zprávy o solventnosti a finanční situaci se použije článek 301 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35.
Začlenění dceřiných společností do zprávy o solventnosti a finanční situaci
1. Pokud pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost požaduje od orgánu dohledu nad skupinou souhlas s poskytováním společné zprávy o solventnosti a finanční situaci, orgán dohledu nad skupinou neprodleně kontaktuje všechny dotčené orgány dohledu zejména proto, aby s nimi projednal, v jakém jazyce bude text společné zprávy o solventnosti a finanční situaci.
2. Pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost poskytne vysvětlení, jakým způsobem jsou do zprávy zahrnuty dceřiné společnosti a jakým způsobem se správní, řídicí nebo kontrolní orgán dceřiné společnosti podílí na vypracování a schvalování společné zprávy o solventnosti a finanční situaci.
(1) Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1
Hodnota podle směrnice Solventnost II
Přebytek důchodových dávek
Nemovitý majetek, zařízení a vybavení pro vlastní potřebu
Investice (s výjimkou aktiv držených pro účely smluv s plněním vázaným na index nebo na hodnotu investičního fondu)
Nemovitý majetek (s výjimkou nemovitého majetku pro vlastní potřebu)
Účasti v přidružených podnicích, včetně účastí dle čl. 13 odst. 20.
Akcie kotované na burze
Akcie nekotované na burze
Zajištěné cenné papíry
Vklady jiné než peněžní ekvivalenty
Aktiva držená pro účely smluv s plněním vázaným na index nebo na hodnotu investičního fondu
Úvěry zajištěné pojistkami
Úvěry a hypotéky poskytnuté fyzickým osobám
Jiné úvěry a hypotéky
Částky vymahatelné ze zajištění od:
Neživotní pojištění a zdravotní pojištění podobné neživotnímu
Neživotní pojištění kromě zdravotního pojištění
Zdravotní pojištění podobné neživotnímu
Životní pojištění a zdravotní pojištění podobné životnímu, vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu
Zdravotní pojištění podobné životnímu
Životní pojištění, vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu
Životní pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu
Pohledávky z pojištění a vůči zprostředkovatelům
Pohledávky (z obchodního styku, nikoli z pojištění)
Vlastní akcie (držené přímo)
Částky splatné v souvislosti s položkami kapitálu nebo počátečním kapitálem, k jejichž splacení byla podána výzva, ale ještě nebyly splaceny
Hotovost a peněžní ekvivalenty
Veškerá jiná aktiva neuvedená jinde
Technické rezervy – neživotní pojištění
Technické rezervy – neživotní pojištění (kromě zdravotního)
Technické rezervy vypočítané jako celek
Nejlepší odhad
Technické rezervy – zdravotní pojištění (podobné neživotnímu)
Technické rezervy – životní pojištění (vyjma pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu)
Technické rezervy – zdravotní pojištění (podobné životnímu)
Technické rezervy – životní pojištění (vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu)
Technické rezervy – pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu
Rezervy jiné než technické rezervy
Závazky v důchodech
Finanční závazky vyjma závazků vůči úvěrovým institucím
Závazky z pojištění a závazky vůči zprostředkovatelům
Závazky (z obchodního styku, nikoli z pojištění)
Podřízené závazky mimo primární kapitál
Podřízené závazky v primárním kapitálu
Veškeré jiné závazky, neuvedené jinde
Přebytek aktiv nad závazky
Pojistné, nároky na pojistné plnění a výdaje podle druhu pojištění
Druhy pojištění pro: závazky z neživotního pojištění a zajištění (přímé pojištění a přijaté proporcionální zajištění)
Pojištění ochrany příjmu
Pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním úrazu nebo nemoci z povolání
Pojištění odpovědnosti za škodu z provozu motorových vozidel
Další pojištění motorových vozidel
Pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy
Pojištění pro případ požáru a jiných škod na majetku
Pojištění úvěrů a záruk (kaucí)
Hrubá hodnota – přímé pojištění
Hrubá hodnota – přijaté proporcionální zajištění
Hrubá hodnota – přijaté neproporcionální zajištění
Podíl zajistitelů
Náklady na pojistné plnění
Změny v ostatních technických rezervách
Druhy pojištění pro: přijaté neproporcionální zajištění
Hrubáhodnota – přijaté proporcionální zajištění
Druhy pojištění pro: Závazky týkající se životního pojištění
Závazky ze zajištění životního pojištění
Pojištění s účastí na zisku
Pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu
Ostatní životní pojištění
Renty na základě smluv neživotního pojištění související se závazky zdravotního pojištění
Renty na základě smluv neživotního pojištění související s jinými pojistnými závazky než se závazky zdravotního pojištění
Zajištění zdravotního pojištění
Životní zajištění
Pojistné, nároky na pojistné plnění a výdaje podle zemí
5 předních zemí (podle výše hrubého předepsaného pojistného) – závazky z neživotního pojištění
5 předních zemí a domovská země celkem
Technické rezervy týkající se životního a zdravotního pojištění SLT
Přijatá zajištění
Celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Smlouvy bez opcí a záruk
Smlouvy s opcemi a zárukami
Smlouvy s opcemi nebo zárukami
Souhrn vymahatelných částek ze zajištění / zvláštní účelové jednotky a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany související s technickými rezervami vypočítanými jako celek
Technické rezervy vypočítané jako součet nejlepšího odhadu a rizikové přirážky
Hrubý nejlepší odhad
Souhrn vymahatelných částek ze zajištění / zvláštní účelové jednotky a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany
Nejlepší odhad po odpočtu vymahatelných částek ze zajištění / zvláštní účelové jednotky a finitního zajištění – celkem
Částka přechodných opatření na technické rezervy
Technické rezervy – celkem
Zdravotní pojištění (přímé činnosti)
Zdravotní zajištění (přijaté zajištění)
Celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění)
Technické rezervy týkající se neživotního pojištění
Přímé pojištění a přijaté proporcionální zajištění
Rezerva na pojistné
Čistý nejlepší odhad rezervy na pojistné
Zajistné události
Čistý nejlepší odhad zajistných událostí
Celkový nejlepší odhad – hrubá hodnota
Celkový nejlepší odhad – čistá hodnota
Vymahatelné částky ze zajistné smlouvy / zvláštní účelové jednotky a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany – celkem
Technické rezervy po odpočtu vymahatelných částek ze zajištění / zvláštní účelové jednotky a finitního zajištění – celkem
Přijaté neproporcionální zajištění
Celkové závazky z neživotního pojištění
Neproporcionální zdravotní zajištění
Neproporcionální úrazové zajištění
Neproporcionální zajištění námořní a letecké dopravy a přepravy
Neproporcionální zajištění majetku
Rezerva pojistného
Informace o nárocích na pojistné plnění z neživotního pojištění
Celkem za neživotní pojištění
Rok události / upisovací rok
Hrubá vyplacená pojistná plnění (nekumulativní)
(absolutní částka)
Rok vývoje
V běžném roce
Součet let (kumulativní)
Hrubý nediskontovaný nejlepší odhad zajistných událostí
Konec roku (diskontní údaje)
Dopad dlouhodobých záruk a přechodných opatření
Částky spojené s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními
Dopad přechodných opatření na technické rezervy
Dopad přechodných opatření na úrokovou míru
Dopad nulového koeficientu volatility
Dopad nulové vyrovnávací úpravy
Primární kapitál
Použitelný kapitál na krytí solventnostního kapitálového požadavku
Použitelný kapitál na krytí minimálního kapitálového požadavku
Tier 1 – neomezená položka
Tier 1 – omezená položka
Primární kapitál před odečtením kapitálové účasti v jiném finančním odvětví ve smyslu článku 68 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35
Kmenový akciový kapitál (včetně vlastních akcií)
Emisní ážio související s kmenovým akciovým kapitálem
Počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocenná položka primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti
Podřízené účty vzájemných pojišťoven
Disponibilní bonusový fond
Emisní ážio související s preferenčními akciemi
Rekonciliační rezerva
Částka, která se rovná hodnotě čistých odložených daňových pohledávek
Další položky kapitálu, které byly schváleny orgánem dohledu jako primární kapitál, neuvedené výše
Kapitál z účetní závěrky, který by neměl být zastoupen rekonciliační rezervou a nesplňuje kritéria pro kapitál podle směrnice Solventnost II
Odpočty pro kapitálovou účast ve finančních a úvěrových institucích
Celkový primární kapitál po odpočtech
Doplňkový kapitál
Kmenový akciový kapitál splatný na požádání, který nebyl splacen, a nebyla podána výzva k jeho splacení
Počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocenná položka primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti splatné na požádání, které nebyly splaceny a nebyla podána výzva k jejich splacení
Preferenční akcie splatné na požádání, které nebyly splaceny, a nebyla podána výzva k jejich splacení
Právně závazný závazek upsat a zaplatit podřízené závazky na požádání
Akreditivy a záruky podle čl. 96 odst. 2 směrnice 2009/138/ES
Výzvy členům k dodatečným příspěvkům podle prvního pododstavce čl. 96 odst. 3 směrnice 2009/138/ES
Výzvy členům k dodatečným příspěvkům jiné než podle prvního pododstavce čl. 96 odst. 3 směrnice 2009/138/ES
Ostatní doplňkový kapitál
Doplňkový kapitál celkem
Dostupný a použitelný kapitál
Celkový dostupný kapitál na krytí solventnostního kapitálového požadavku
Celkový dostupný kapitál na krytí minimálního kapitálového požadavku
Celkový použitelný kapitál na krytí solventnostního kapitálového požadavku
Celkový použitelný kapitál na krytí minimálního kapitálového požadavku
Poměr použitelného kapitálu k solventnostnímu kapitálovému požadavku
Poměr použitelného kapitálu k minimálnímu kapitálovému požadavku
Vlastní akcie (držené přímo i nepřímo)
Předvídatelnédividendy, rozdělení výnosů a poplatky
Další položky primárního kapitálu
Úprava o omezené položky kapitálu s ohledem na portfolia s vyrovnávací úpravou a účelově vázané fondy
Očekávané zisky obsažené v budoucím pojistném – životní pojištění
Očekávané zisky obsažené v budoucím pojistném – neživotní pojištění
Celkové očekávané zisky obsažené v budoucím pojistném
Primární kapitál před odpočtem pro kapitálovou účast v jiném finančním odvětví
Nedostupný kmenový akciový kapitál na úrovni skupiny, pro který byla podána výzva ke splacení, který však nebyl splacen
Nedostupné podřízené účty vzájemných pojišťoven na úrovni skupiny
Nedostupné disponibilní bonusové fondy na úrovni skupiny
Nedostupné preferenční akcie na úrovni skupiny
Nedostupné emisní ážio související s prioritními akciemi na úrovni skupiny
Nedostupné podřízené závazky na úrovni skupiny
Částka, která se rovná hodnotě čistých odložených daňových pohledávek a která není dostupná na úrovni skupiny
Další položky, které byly schváleny orgánem dohledu jako primární kapitál, neuvedené výše
Nedostupný kapitál související s dalšími položkami, které byly schváleny orgánem dohledu
Menšinové podíly (pokud nebyly vykazovány v rámci některé specifické položky kapitálu)
Nedostupné menšinové podíly na úrovni skupiny
Odpočty pro kapitálovou účast v dalších finančních podnicích, včetně neregulovaných podniků provádějících finanční činnosti
Z toho odpočty provedené podle článku 228 směrnice 2009/138/ES
Odpočty pro účasti v případě nedostupnosti nezbytných informací (článek 229)
Odpočty pro účasti zahrnuté s využitím analýzy dat při použití kombinace metod
Nedostupné položky kapitálu celkem
Celkové odpočty
Nedostupný doplňkový kapitál na úrovni skupiny
Kapitál jiných finančních odvětví
Neregulované subjekty provádějící finanční činnosti
Celkový kapitál jiných finančních odvětví
Kapitál s využitím analýzy dat, samostatně nebo v kombinaci s metodou 1
Souhrnný kapitál s využitím analýzy dat a kombinace metod
Souhrnný kapitál s využitím analýzy dat a kombinace metod, které nezahrnují žádnou transakci uvnitř skupiny
Celkový dostupný kapitál na krytí konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku (kromě kapitálu z jiného finančního odvětví a pojišťoven a zajišťoven zahrnutých pomocí analýzy dat)
Celkový dostupný kapitál na krytí minimálního konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku
Celkový použitelný kapitál na krytí konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku (kromě kapitálu z jiných finančních odvětví a pojišťoven a zajišťoven zahrnutých pomocí analýzy dat)
Celkový použitelný kapitál na krytí minimálního konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku
Minimální konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek
Poměr použitelného kapitálu k minimálnímu konsolidovanému skupinovému solventnostnímu kapitálovému požadavku
Celkový použitelný kapitál na krytí skupinového solventnostního kapitálového požadavku (včetně kapitálu z jiného finančního odvětví a pojišťoven a zajišťoven zahrnutých pomocí analýzy dat)
Poměr použitelného kapitálu ke skupinovému solventnostnímu kapitálovému požadavku, který zahrnuje jiná finanční odvětví a pojišťovny a zajišťovny zahrnuté pomocí analýzy dat)
Předvídatelné dividendy, rozdělení výnosů a poplatky
Další nedostupný kapitál
Rekonciliační rezerva před odpočtem pro kapitálovou účast v jiném finančním odvětví
Solventnostní kapitálový požadavek – pro pojišťovny a zajišťovny, které používají standardní vzorec
Hrubý solventnostní kapitálový požadavek
Riziko selhání protistrany
Životní upisovací riziko
Zdravotní upisovací riziko
Neživotní upisovací riziko
Riziko nehmotných aktiv
Základní solventnostní kapitálový požadavek
Schopnost technických rezerv absorbovat ztráty
Schopnost odložené daňové povinnosti absorbovat ztráty
Kapitálový požadavek pro pojišťovny a zajišťovny provozované v souladu s článkem 4 směrnice 2003/41/ES
Solventnostní kapitálový požadavek kromě navýšení kapitálového požadavku
Již stanovené navýšení kapitálového požadavku
Další informace o solventnostním kapitálovém požadavku
Kapitálový požadavek na podmodul akciového rizika založený na trvání
Celková částka fiktivního solventnostního kapitálového požadavku pro zbývající část
Celková částka fiktivních solventnostních kapitálových požadavků pro účelově vázané fondy
Celková částka fiktivních solventnostních kapitálových požadavků pro portfolia s vyrovnávací úpravou
Diverzifikační efekty v důsledku souhrnu účelově vázaných fondů (RFF) a fiktivních solventnostních kapitálových požadavků (nSCR) pro článek 304
Solventnostní kapitálový požadavek – pro skupiny, které používají standardní vzorec
Celková částka fiktivních solventnostních kapitálových požadavků pro zbývající část
Informace o dalších subjektech
Kapitálový požadavek pro jiná finanční odvětví (nepojistné kapitálové požadavky)
Kapitálový požadavek pro jiná finanční odvětví (nepojistné kapitálové požadavky) – úvěrové instituce, investiční podniky a finanční instituce, správci alternativních investičních fondů, správcovské společnosti SKIPCP
Kapitálový požadavek pro jiná finanční odvětví (nepojistné kapitálové požadavky) – instituce zaměstnaneckého penzijního pojištění
Kapitálový požadavek pro jiná finanční odvětví (nepojistné kapitálové požadavky) – neregulované subjekty vykonávající finanční činnost
Kapitálový požadavek pro nekontrolované požadavky na účast
Kapitálový požadavek pro zbývající pojišťovny a zajišťovny
Celkový solventnostní kapitálový požadavek
Solventnostní kapitálový požadavek pro pojišťovny a zajišťovny zahrnuté pomocí analýzy dat
Solventnostní kapitálový požadavek – pro pojišťovny a zajišťovny s využitím standardního vzorce nebo částečně interního modelu
Jedinečné číslo složky
Nediverzifikované složky celkem
Již stanovená navýšení kapitálového požadavku
Částka/odhad celkové schopnosti technických rezerv absorbovat ztráty
Částka/odhad celkové schopnosti odložené daňové povinnosti absorbovat ztráty
Celková částka fiktivních solventnostních kapitálových požadavků pro účelově vázané fondy (kromě požadavků souvisejících s pojišťovnami a zajišťovnami provozovanými v souladu s článkem 4 směrnice 2003/41/ES (přechodné opatření))
Celková částka fiktivního solventnostního kapitálového požadavku pro portfolia s vyrovnávací úpravou
Solventnostní kapitálový požadavek – pro skupiny s využitím standardního vzorce nebo částečně interního modelu
Solventnostní kapitálový požadavek pro pojišťovny a zajišťovny v rámci konsolidované metody
Solventnostní kapitálový požadavek – pro pojišťovny a zajišťovny, které používají úplné interní modely
Kapitálový požadavek pro pojišťovny a zajišťovny provozované v souladu s článkem 4 směrnice 2003/41/ES (přechodné opatření)
Solventnostní kapitálový požadavek – pro skupiny, které používají úplné interní modely
Minimální kapitálový požadavek (MCR) – pouze životní (L) nebo pouze neživotní (NL) pojištění nebo zajištění
Lineární složka vzorce pro závazky z neživotního pojištění a zajištění
MCRNL výsledek
Čistý nejlepší odhad (bez zajištění / zvláštní účelové jednotky) technické rezervy vypočítané jako celek
Čisté předepsané pojistné (bez zajištění) za posledních 12 měsíců
Pojištění léčebných výloh a proporcionální zajištění
Pojištění ochrany příjmu a proporcionální zajištění
Pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním úrazu nebo nemoci z povolání a proporcionální zajištění
Pojištění odpovědnosti z provozu motorových vozidel a proporcionální zajištění
Ostatní pojištění motorových vozidel a proporcionální zajištění
Pojištění námořní a letecké dopravy a pojištění přepravy a proporcionální zajištění
Pojištění pro případ požáru a jiných škod na majetku a proporcionální zajištění
Obecné pojištění odpovědnosti a proporcionální zajištění
Pojištění úvěrů a záruk (kaucí) a proporcionální zajištění
Pojištění právní ochrany a proporcionální zajištění
Asistence a proporcionální zajištění
Pojištění různých finančních ztrát a proporcionální zajištění
Lineární složka vzorce pro závazky z životního pojištění a zajištění
MCRL výsledek
Čistý celkový kapitál v riziku (bez zajištění / zvláštní účelové jednotky)
Závazky s podílem na zisku – zaručené plnění
Závazky s podílem na zisku – budoucí nezaručené podíly na zisku
Závazky týkající se pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu
Další pojistné či zajistné závazky týkající se životního pojištění a pojistné či zajistné závazky týkající se zdravotního pojištění
Celkový kapitál v riziku pro všechny pojistné či zajistné závazky týkající se životního pojištění
Celkový výpočet minimálního kapitálového požadavku
Lineární minimální kapitálový požadavek
Horní mezní hodnota minimálního kapitálového požadavku
Dolní mezní hodnota minimálního kapitálového požadavku
Kombinovaná mezní hodnota minimálního kapitálového požadavku
Absolutní dolní mezní hodnota minimálního kapitálového požadavku
Minimální kapitálový požadavek – životní i neživotní pojištění
MCR(NL,NL) výsledek
MCR(NL,L)výsledek
Čistý nejlepší odhad (bez zajištění / zvláštní účelové jednotky) a technické rezervy vypočítané jako celek
MCR(L,NL) výsledek
MCR(L,L) výsledek
Fiktivní minimální kapitálový požadavek v oblasti neživotního a životního pojištění
Fiktivní lineární minimální kapitálový požadavek
Fiktivní solventnostní kapitálový požadavek kromě navýšení (roční nebo nejnovější výpočet)
Fiktivní horní mezní hodnota minimálního kapitálového požadavku
Fiktivní dolní mezní hodnota minimálního kapitálového požadavku
Fiktivní kombinovaná mezní hodnota minimálního kapitálového požadavku
Absolutní dolní mezní hodnota fiktivního minimálního kapitálového požadavku
Fiktivní minimální kapitálový požadavek
Pojišťovny a zajišťovny v rámci skupiny
Identifikační kód pojišťovny a zajišťovny
Druh identifikačního kódu pojišťovny a zajišťovny
Oficiální název pojišťovny a zajišťovny
Typ pojišťovny a zajišťovny
Kategorie (vzájemná/nevzájemná)
Kritéria vlivu
Začlenění do oblasti dohledu nad skupinou
Výpočet skupinové solventnosti
% podílu kapitálu
% použitých k sestavení konsolidované účetní závěrky
Poměrný podíl použitý k výpočtu skupinové solventnosti
Datum rozhodnutí, pokud se použije článek 214
Použitá metoda a zacházení s pojišťovnami a zajišťovnami podle metody 1
Pokyny týkající se šablon obsažených ve zprávě o solventnosti a finanční situaci za jednotlivé podniky
Tato příloha obsahuje doplňující pokyny k šablonám uvedeným v příloze I tohoto nařízení. První sloupec tabulek určuje položky, které jsou předmětem zprávy, odkazem na sloupce a řádky šablony v příloze I.
Na šablony, které musí být vyplněny v souladu s pokyny uvedenými v různých oddílech této přílohy, se v celém textu přílohy odkazuje jako na „tuto šablonu“.
S.02.01. – Rozvaha
Tento oddíl se týká každoročního zveřejňování informací za jednotlivé subjekty.
Sloupec „Hodnota podle směrnice Solventnost II“ (C0010) se vyplní v souladu se zásadami oceňování stanovenými ve směrnici 2009/138/ES, nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35, technických normách a pokynech ke směrnici Solventnost II.
Nehmotná aktiva s výjimkou goodwillu. Identifikovatelné nepeněžní aktivum bez fyzické podstaty.
Odložené daňové pohledávky jsou částky daně ze zisku vymahatelné v příštích obdobích z titulu:
odčitatelných přechodných rozdílů;
převedených nevyužitých daňových ztrát a/nebo
převedených nevyužitých daňových dobropisů.
Jedná se o celkový čistý přebytek související se zaměstnaneckým důchodovým systémem.
Nemovitý majetek, stroje a zařízení pro vlastní potřebu
Hmotná aktiva, která jsou určena k trvalému užívání, a nemovitý majetek v držení pojišťovny nebo zajišťovny pro vlastní potřebu. Patří sem rovněž nemovitý majetek pro vlastní potřebu, který je ve výstavbě.
Jedná se o celkovou výši investic, s výjimkou aktiv držených pro účely smluv s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu.
Částka nemovitého majetku s výjimkou nemovitého majetku pro vlastní potřebu. Sem patří rovněž nemovitý majetek jiný než pro vlastní potřebu, který je ve výstavbě.
Účasti v přidružených podnicích, včetně účastí dle čl. 13 odst. 20
Účasti ve smyslu čl. 13 odst. 20 a čl. 212 odst. 2 a účasti v přidružených podnicích ve smyslu čl. 212 odst. 1 písm. b) směrnice 2009/138/ES.
Jestliže část aktiv týkajících se účasti dle čl. 13 odst. 20 a přidružených podniků odkazuje na smlouvy s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu nebo s plněním vázaným na index, uvede se tato skutečnost ve sloupci „Aktiva držená pro účely smluv s plněním vázaným na index nebo na hodnotu investičního fondu“ v C0010/R0220.
Jedná se o celkový počet akcií, kotovaných i nekotovaných.
Akcie představující kapitál akciových společností, např. představující vlastnictví společnosti, s nimiž se obchoduje na regulovaných trzích nebo v rámci mnohostranného obchodního systému, ve smyslu ustanovení směrnice 2004/39/ES.
Nezahrnují účasti v přidružených podnicích, včetně účastí dle čl. 13 odst. 20.
Akcie představující kapitál akciových společností, např. představující vlastnictví společnosti, s nimiž se neobchoduje na regulovaných trzích nebo v rámci mnohostranného obchodního systému, ve smyslu ustanovení směrnice 2004/39/ES.
Jedná se o celkovou výši státních dluhopisů, podnikových dluhopisů, strukturovaných dluhopisů a zajištěných cenných papírů.
Dluhopisy vydané orgány veřejné moci, ať už ústředními vládami, nadnárodními vládními institucemi, národními vládními institucemi nebo místními orgány, a dluhopisy, které jsou plně, nepodmíněně a neodvolatelně zaručené Evropskou centrální bankou, ústředními vládami a centrálními bankami členských států denominované a financované v domácí měně této ústřední vlády a centrální banky, mezinárodními rozvojovými bankami uvedenými v čl. 117 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013 nebo mezinárodními organizacemi uvedenými v článku 118 nařízení (EU) č. 575/2013, jestliže záruka splňuje požadavky stanovené v článku 215 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35
Dluhopisy vydané společnostmi.
Hybridní cenné papíry, kombinující nástroj s pevným výnosem (návratnost ve formě pevně stanovených výplat) s řadou derivátových složek. Z této kategorie jsou vyloučeny cenné papíry s pevným výnosem, které vydávají svrchované vlády. Týkají se cenných papírů, které zahrnují jakékoli kategorie derivátů, včetně swapů úvěrového selhání (CDS), swapů s konstantní splatností (CMS) a opcí úvěrového selhání (CDOp). Aktiva v této kategorii nepodléhají oddělení
Cenné papíry, jejichž hodnota a výplata jsou odvozeny od portfolia podkladových aktiv. Zahrnuje cenné papíry kryté aktivy (ABS), cenné papíry zajištěné hypotékou (MBS), cenné papíry kryté hypotečním úvěrem na nebytové nemovitosti (CMBS), zajištěné dluhové závazky (CDO), zajištěné úvěrové závazky (CLO), zajištěné hypoteční závazky (CMO)
Subjektem kolektivního investování se rozumějí subjekty kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) definované v čl. 1 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES nebo alternativní investiční fond (AIF) definovaný v čl. 4 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU.
Finanční nástroj nebo jiná smlouva se všemi třemi následujícími vlastnostmi:
Jeho hodnota se mění v závislosti na změně specifikované úrokové míry, ceny finančního nástroje, ceny komodity, směnného kurzu, cenového nebo úrokového indexu, úvěrového ratingu či úvěrového indexu nebo jiné proměnné (tzv. „podkladová proměnná“). Pokud tato proměnná nemá finanční charakter, nesmí být specifická pro některou ze smluvních stran.
Nevyžaduje žádnou počáteční čistou investici nebo počáteční čistou investici nižší než jaká by byla požadována u ostatních typů smluv, u kterých by bylo možné očekávat podobnou reakci na změny tržních podmínek.
Bude vypořádán v budoucnosti.
Zde se uvádí hodnota derivátu podle směrnice Solventnost II ke dni podání zprávy, avšak pouze pokud je kladná (v případě negativní hodnoty viz C0010/R0790)
Vklady jiné než peněžní ekvivalenty, které nelze použít k provedení plateb před konkrétním datem splatnosti a které nelze vyměnit za měnu nebo převoditelné vklady bez jakéhokoli významného omezení nebo penále.
Další investice nezahrnuté do investic vykázaných výše.
Aktiva držená pro účely smluv s plněním vázaným na index nebo na hodnotu investičního fondu (tříděná podle druhu pojištění 31 ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35).
Jedná se o celkovou výši úvěrů a hypoték, tj. finanční aktiva vytvořená, když podniky půjčují finance buď se zajištěním, nebo bez něj, včetně optimalizace účtů (cash pooling).
Úvěry poskytnuté pojistníkům, zajištěné na pojistné smlouvy (podkladové technické rezervy).
Finanční aktiva vytvořená, když věřitelé půjčují finance dlužníkům – fyzickým osobám, buď se zajištěním, nebo bez něho, včetně optimalizace účtů.
Finanční aktiva vytvořená, když věřitelé půjčují finance dlužníkům – jiným subjektům, nezařaditelná do položky R0240 nebo R0250, buď se zajištěním, nebo bez něj, včetně optimalizace účtů.
Jedná se o celkovou výši částek vymahatelných ze zajištění. Odpovídá výši podílu zajistitele na technických rezervách (včetně finitního zajištění a zvláštní účelové jednotky).
Částky vymahatelné ze zajištění v souvislosti s technickými rezervami na neživotní pojištění a zdravotní pojištění podobné neživotnímu.
Částky vymahatelné ze zajištění v souvislosti s technickými rezervami na neživotní pojištění vyjma technických rezerv na zdravotní pojištění podobné neživotnímu.
Částky vymahatelné ze zajištění v souvislosti s technickými rezervami na zdravotní pojištění podobné neživotnímu.
Částky vymahatelné ze zajištění v souvislosti s technickými rezervami na životní pojištění a zdravotní pojištění podobné životnímu, vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu
Částky vymahatelné ze zajištění v souvislosti s technickými rezervami na zdravotní pojištění podobné životnímu.
Částky vymahatelné ze zajištění v souvislosti s technickými rezervami na životní pojištění, vyjma technických rezerv na techniky zdravotního pojištění podobného životnímu pojištění a technických rezerv na pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu.
Částky vymahatelné ze zajištění v souvislosti s technickými rezervami na životní pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu.
Vklady týkající se přijatého zajištění.
Částky po splatnosti na platby pojistníků, pojistitelů a jiné spojené s pojištěním, které nejsou zahrnuty v přítocích peněžních prostředků do technických rezerv.
Zahrnuje pohledávky z přijatého zajištění.
Částky po splatnosti splatné zajistiteli a spojené se zajištěním, které nejsou zahrnuty v částkách vymahatelných ze zajištění.
Mohou zahrnovat: částky po splatnosti z pohledávek vůči zajistitelům, které se týkají vypořádaných nároků pojistníků nebo oprávněných osob; pohledávky vůči zajistitelům v souvislosti s jinými než pojistnými událostmi nebo vypořádanými pojistnými plněními, například provize.
Zahrnuje pohledávky vůči zaměstnancům nebo různým obchodním partnerům (nesouvisející s pojištěním), včetně veřejných subjektů.
Jedná se o celkovou výši vlastních akcií držených přímo podnikem.
Hodnota částky splatné v souvislosti s položkami kapitálu nebo počátečním kapitálem, k jejímuž splacení byla podána výzva, ale ještě nebyla splacena.
Bankovky a mince v oběhu, které se běžně používají k provádění plateb, a vklady, které jsou na požádání směnitelné za oběživo v nominální hodnotě a které lze přímo použít pro platby šekem, směnkou, příkazem k platbě z žirového účtu, přímou debetní nebo kreditní operací nebo jiným prostředkem přímé platby, bez sankcí nebo omezení.
Bankovní účty nesmí být započítány, proto musí být v této položce evidovány pouze účty s kladným zůstatkem a bankovní kontokorentní úvěry jsou vykazovány v závazcích, kromě případů, kdy existuje zákonné právo na započítání a prokazatelný záměr provést vyrovnání.
Jedná se o výši veškerých jiných aktiv, která nejsou zahrnuta v jiných rozvahových položkách.
Jedná se o celkovou výši veškerých aktiv.
Souhrn všech technických rezerv pro neživotní pojištění.
Tato částka by měla zahrnovat oddělení od přechodných odpočtů od technických rezerv v souladu s přiměřenou metodikou použitou pro účely výpočtu minimálního kapitálového požadavku (dále též „MCR“).
Jedná se o celkovou částku technických rezerv na neživotní pojištění (kromě zdravotního)
Tato částka by měla zahrnovat oddělení od přechodného odpočtu technických rezerv v souladu s přiměřenou metodikou použitou pro účely výpočtu minimálního kapitálového požadavku.
Technické rezervy – neživotní pojištění (kromě zdravotního pojištění) – technické rezervy vypočítané jako celek
Jedná se o celkovou výši technických rezerv vypočítaných jako celek (opakovatelné/zajistitelné portfolio) na neživotní pojištění (vyjma zdravotního).
Technické rezervy – neživotní pojištění (kromě zdravotního pojištění) – nejlepší odhad
Jedná se o celkovou částku nejlepšího odhadu technických rezerv na neživotní pojištění (kromě zdravotního).
Nejlepší odhad se vykazuje včetně zajištění.
Technické rezervy – neživotní pojištění (kromě zdravotního pojištění) – riziková přirážka
Jedná se o celkovou částku rizikové přirážky technických rezerv na neživotní pojištění (kromě zdravotního).
Jedná se o celkovou částku technických rezerv na zdravotní pojištění (podobné neživotnímu).
Technické rezervy – zdravotní pojištění (podobné neživotnímu) – technické rezervy vypočítané jako celek
Jedná se o celkovou výši technických rezerv vypočítaných jako celek (opakovatelné/zajistitelné portfolio) na zdravotní pojištění (podobné neživotnímu).
Tato částka by měla zahrnovat oddělení od přechodného odpočtu od technických rezerv v souladu s přiměřenou metodikou použitou pro účely výpočtu minimálního kapitálového požadavku.
Technické rezervy – zdravotní pojištění (podobné neživotnímu) – nejlepší odhad
Jedná se o celkovou částku nejlepšího odhadu technických rezerv pro zdravotní pojištění (podobné neživotnímu).
Technické rezervy – zdravotní pojištění (podobné neživotnímu) – riziková přirážka
Jedná se o celkovou částku rizikové přirážky technických rezerv pro zdravotní pojištění (podobné neživotnímu).
Souhrn všech technických rezerv pro životní pojištění (vyjma pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu).
Jedná se o celkovou částku technických rezerv pro zdravotní pojištění (podobné životnímu).
Technické rezervy – zdravotní pojištění (podobné životnímu) – technické rezervy vypočítané jako celek
Jedná se o celkovou výši technických rezerv vypočítaných jako celek (opakovatelné/zajistitelné portfolio) na zdravotní pojištění (podobné životnímu).
Technické rezervy – zdravotní pojištění (podobné životnímu) – nejlepší odhad
Jedná se o celkovou částku nejlepšího odhadu technických rezerv pro zdravotní pojištění (podobné životnímu).
Technické rezervy – zdravotní pojištění (podobné životnímu) – riziková přirážka
Jedná se o celkovou částku rizikové přirážky technických rezerv na zdravotní pojištění (podobné životnímu).
Jedná se o celkovou částku technických rezerv na životní pojištění (vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu).
Technické rezervy – životní pojištění (vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu) – technické rezervy vypočítané jako celek
Jedná se o celkovou výši technických rezerv vypočítaných jako celek (opakovatelné/zajistitelné portfolio) na životní pojištění (vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu).
Technické rezervy – životní pojištění (vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu) – nejlepší odhad
Jedná se o celkovou výši nejlepšího odhadu technických rezerv na životní pojištění (vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu).
Technické rezervy – životní pojištění (vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu) – riziková přirážka
Jedná se o celkovou výši rizikové přirážky technických rezerv na životní pojištění (vyjma zdravotního pojištění a pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu).
Technické rezervy – smlouvy s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu
Jedná se o celkovou výši technických rezerv na smlouvy s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu.
Technické rezervy – pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu – technické rezervy vypočítané jako celek
Jedná se o celkovou výši technických rezerv vypočítaných jako celek (opakovatelné/zajistitelné portfolio) na pojištění s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu.
Technické rezervy – smlouvy s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu – nejlepší odhad
Jedná se o celkovou výši nejlepšího odhadu technických rezerv na smlouvy s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu.
Technické rezervy – smlouvy s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu – riziková přirážka
Jedná se o celkovou výši rizikové přirážky technických rezerv na smlouvy s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu.
Podmíněný závazek se definuje jako:
pravděpodobný závazek, který vzniká jako důsledek událostí v minulosti a jehož existence bude potvrzena pouze tím, že dojde nebo nedojde k jedné nebo více nejistým událostem v budoucnosti, které nejsou plně pod kontrolou podniku, nebo
stávající závazek, který vzniká jako důsledek událostí v minulosti, i když:
není pravděpodobné, že k vypořádání závazku bude nezbytný odtok prostředků představujících ekonomický prospěch, nebo
výše závazku nemůže být s dostatečnou mírou spolehlivosti vyčíslena.
Částka podmíněného závazku vykázaná v účetní závěrce by se měla řídit kritérii stanovenými v článku 11 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35.
Závazky nejistého načasování nebo výše, vyjma závazků vykázaných v položce „Závazky v důchodových dávkách“.
Rezervy jsou vykázány jako závazky (za předpokladu, že může být proveden jejich spolehlivý odhad), pokud představují závazky a je pravděpodobné, že k vyrovnání takových závazků bude potřebný odtok prostředků představujících ekonomický prospěch.
Závazky v důchodových dávkách
Jedná se o celkové čisté závazky v souvislosti se zaměstnaneckým důchodovým systémem.
Částky (např. v hotovosti) obdržené od zajistitele nebo odečtené zajistitelem podle zajistné smlouvy.
Odložené daňové závazky jsou částky daně z příjmu splatné v budoucích obdobích z titulu zdanitelných přechodných rozdílů.
Na tomto řádku se vykazují pouze derivátové závazky (tj. deriváty se zápornou hodnotou ke dni, kdy se podává zpráva). Derivátová aktiva se vykazují v rámci položky C0010/R0190.
Pojišťovny a zajišťovny, které nestanovují hodnotu derivátů ve svých místních obecně uznávaných účetních zásadách, nemusí hodnotu v účetní závěrce udávat.
Dluhy, jako jsou hypotéky a půjčky, vůči úvěrovým institucím, s výjimkou dluhopisů držených úvěrovými institucemi (není v silách pojišťovny nebo zajišťovny určit všechny držitele dluhopisů, které vydává) a podřízených závazků. Zahrnují též bankovní kontokorentní úvěry.
Finanční závazky, včetně dluhopisů vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou (ať už v držení úvěrové instituce, či nikoli), strukturované dluhopisy vydané samotnou pojišťovnou nebo zajišťovnou a hypotéky a půjčky splatné jiným subjektům, než jsou úvěrové instituce.
Nespadají sem podřízené závazky.
Částky po splatnosti splatné pojistníkům, pojistitelům a jiným subjektům spojeným s pojištěním, nikoli však technické rezervy.
Zahrnují částky po splatnosti splatné zprostředkovatelům pojištění/zajištění (např. provize, které má podnik vyplatit zprostředkovatelům, ale ještě tak neučinil).
Nezahrnují úvěry a hypotéky splatné jiným pojišťovnám, pokud souvisejí pouze s financováním a nejsou spojeny s pojištěním (takové úvěry a hypotéky jsou vykazovány jako finanční závazky).
Zahrnují přijaté závazky ze zajištění.
Částky po splatnosti, splatné zajistitelům (zejména běžné účty), jiné než vklady spojené se zajištěním, které nejsou zahrnuty v částkách vymahatelných ze zajištění.
Zahrnují závazky vůči zajistitelům, které se týkají postoupeného pojistného.
Jedná se o celkovou výši závazků z obchodního styku, včetně částek splatných zaměstnancům, dodavatelům atd. a nesouvisejících s pojištěním, souběžných s pohledávkami (z obchodního styku, nikoli z pojištění) na straně aktiv; zahrnuje veřejné subjekty.
Podřízené závazky jsou dluhy, které při likvidaci podniku přicházejí na řadu až po specifikovaných dluzích. Jedná se o celkovou výši podřízených závazků klasifikovaných jako primární kapitál a těch, které nejsou zahrnuty do primárního kapitálu.
Podřízené závazky jsou dluhy, které při likvidaci podniku přicházejí na řadu až po specifikovaných dluzích. Jiné dluhy mohou být podřízeny na ještě nižších úrovních. Zde se uvádějí pouze podřízené závazky, které nejsou klasifikovány v primárním kapitálu.
Podřízené závazky, které se řadí do primárního kapitálu.
Jedná se o výši veškerých jiných závazků, které nejsou zahrnuty již v jiných rozvahových položkách.
Jedná se o celkovou souhrnnou částku všech závazků.
Jedná se o celkovou výši přebytku aktiv podniku nad jeho závazky, oceněného v souladu s oceňovacím základem podle směrnice Solventnost II. Hodnota aktiv minus hodnota závazků.
S.05.01. – Pojistné, nároky na pojistná plnění a výdaje podle druhu pojištění
Tato šablona se vykazuje z účetního hlediska, tj.: z hlediska místních obecně uznávaných účetních postupů (GAAP) nebo mezinárodních standardů účetního výkaznictví (IFRS), pokud jsou přijaty jako místní obecně uznávané účetní postupy, avšak s použitím druhů pojištění podle směrnice Solventnost II. Pojišťovny nebo zajišťovny vycházejí při vykazování a oceňování ze stejného základu, jaký použily pro vypracování zveřejněné účetní závěrky, nové vykazování nebo znovuoceňování se nevyžaduje.
Závazky z neživotního pojištění a zajištění
C0010 až C0120/R0110
Předepsané pojistné – hrubá hodnota – přímé pojištění
Definice předepsaného pojistného při uplatňování směrnice 91/674/EHS v příslušných případech: hrubé předepsané pojistné tvoří všechny částky splatné v průběhu daného účetního období na základě pojistných smluv, které vyplývají z přímého pojištění, bez ohledu na to, zda se tyto částky zcela nebo zčásti týkají pozdějšího účetního období.
C0010 až C0120/R0120
Předepsané pojistné – hrubá hodnota – přijaté proporcionální zajištění
Definice předepsaného pojistného při uplatňování směrnice 91/674/EHS v příslušných případech: hrubé předepsané pojistné tvoří všechny částky splatné v průběhu daného účetního období na základě pojistných smluv, které vyplývají z přijatého proporcionálního zajištění, bez ohledu na to, zda se tyto částky zcela nebo zčásti týkají pozdějšího účetního období.
C0130 až C0160/R0130
Předepsané pojistné – hrubá hodnota – přijaté neproporcionální zajištění
Definice předepsaného pojistného při uplatňování směrnice 91/674/EHS v příslušných případech: hrubé předepsané pojistné tvoří všechny částky splatné v průběhu daného účetního období na základě pojistných smluv, které vyplývají z přijatého neproporcionálního zajištění, bez ohledu na to, zda se tyto částky zcela nebo zčásti týkají pozdějšího účetního období.
C0010 až C0160/R0140
Předepsané pojistné – podíl zajistitelů
Definice předepsaného pojistného při uplatňování směrnice 91/674/EHS v příslušných případech: hrubé předepsané pojistné tvoří všechny částky postoupené zajistitelům v průběhu daného účetního období na základě pojistných smluv bez ohledu na to, zda se tyto částky zcela nebo zčásti týkají pozdějšího účetního období.
C0010 až C0160/R0200
Předepsané pojistné – čistá hodnota
Definice předepsaného pojistného při uplatňování směrnice 91/674/EHS v příslušných případech: čisté předepsané pojistné tvoří souhrn částek přímého pojištění a přijatého zajištění ponížený o částku postoupenou zajišťovnám.
C0010 až C0120/R0210
Získané pojistné – hrubá hodnota – přímé pojištění
Definice získaného pojistného uvedeného ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: tvoří souhrn hrubého předepsaného pojistného po odečtení změny hrubé rezervy pro nezasloužené pojistné související s přímým pojištěním.
C0010 až C0120/R0220
Získané pojistné – hrubá hodnota – přijaté proporcionální zajištění
Definice získaného pojistného uvedeného ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: tvoří souhrn hrubého předepsaného pojistného po odečtení změny hrubé rezervy pro nezasloužené pojistné související s přijatým proporcionálním zajištěním.
C0130 až C0160/R0230
Získané pojistné – hrubá hodnota – přijaté neproporcionální zajištění
Definice získaného pojistného uvedeného ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: tvoří souhrn hrubého předepsaného pojistného po odečtení změny hrubé rezervy pro nezasloužené pojistné související s přijatým neproporcionálním zajištěním.
C0010 až C0160/R0240
Získané pojistné – podíl zajistitelů
Definice získaného pojistného uvedeného ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: je souhrnem podílů zajistitelů na hrubém předepsaném pojistném po odečtení změny podílu zajistitelů v rezervě pro nezasloužené pojistné.
C0010 až C0160/R0300
Získané pojistné – čistá hodnota
Definice získaného pojistného uvedeného ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: tvoří souhrn hrubého předepsaného pojistného po odečtení změny hrubé rezervy pro nezasloužené pojistné v souvislosti se souhrnem přímého pojištění a přijatého zajištění poníženého o částku postoupenou zajišťovnám.
C0010 až C0120/R0310
Hrubé náklady na pojistná plnění – přímé pojištění
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: náklady na pojistná plnění se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy pro nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období, které se týkají pojistných smluv z přímého pojištění.
Tato položka nezahrnuje náklady na správu nároků na pojistná plnění a pohyby rezerv na náklady na správu nároků na pojistná plnění.
C0010 až C0120/R0320
Hrubé náklady na pojistná plnění – přijaté proporcionální zajištění
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: náklady na pojistná plnění se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období, které se týkají pojistných smluv vyplývajících z hrubého přijatého proporcionálního zajištění.
C0130 až C0160/R0330
Hrubé náklady na pojistná plnění – přijaté neproporcionální zajištění
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: vzniklými pojistnými plněními se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období, které se týkají pojistných smluv vyplývajících z hrubého přijatého neproporcionálního zajištění.
C0010 až C0160/R0340
Náklady na pojistná plnění – podíl zajistitelů
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: jedná se o podíl zajistitelů v souhrnu uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období.
C0010 až C0160/R0400
Náklady na pojistná plnění – čistá hodnota
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: náklady na pojistná plnění se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období v souvislosti se souhrnem přímého pojištění a přijatého zajištění poníženého o částku postoupenou zajišťovnám.
C0010 až C0120/R0410
C0010 až C0120/R0420
C0130 až C0160/R0430
C0010 až C0160/R0440
C0010 až C0160/R0500
C0010 až C0160/R0550
Veškeré technické výdaje vzniklé pojišťovně nebo zajišťovně v průběhu vykazovaného období na akruální bázi.
Celkem za jednotlivé položky u všech druhů pojištění.
Ostatní technické výdaje, které nejsou zahrnuty do výše uvedených výdajů a nejsou rozděleny podle druhu pojištění.
Neměly by sem být zahrnuty netechnické výdaje, jako jsou daně, úrokové výdaje, ztráty z prodejů atd.
Souhrnná částka všech technických výdajů
Závazky z životního pojištění a zajištění
C0210 až C0280/R1410
Předepsané pojistné – hrubá hodnota
Definice předepsaného pojistného při uplatňování směrnice 91/674/EHS v příslušných případech: hrubé předepsané pojistné tvoří všechny částky splatné v průběhu daného účetního období na základě pojistných smluv, které vyplývají z hrubého pojištění, bez ohledu na to, zda se tyto částky zcela nebo zčásti týkají pozdějšího účetního období.
Patří sem jak přímé pojištění, tak zajištění.
C0210 až C0280/R1420
Definice předepsaného pojistného při uplatňování směrnice 91/674/EHS v příslušných případech: hrubé předepsané pojistné tvoří všechny částky postoupené zajistitelům splatné v průběhu daného účetního období na základě pojistných smluv bez ohledu na to, zda se tyto částky zcela nebo zčásti týkají pozdějšího účetního období.
C0210 až C0280/R1500
C0210 až C0280/R1510
Získané pojistné – hrubá hodnota
Definice získaného pojistného uvedeného ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: tvoří souhrn hrubého předepsaného pojistného po odečtení změny hrubé rezervy pro nezasloužené pojistné související s přijatým přímým pojištěním a zajištěním.
C0210 až C0280/R1520
Definice získaného pojistného uvedeného ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: jedná se o podíl zajistitelů na hrubém předepsaném pojistném po odečtení změny podílu zajistitelů v rezervě pro nezasloužené pojistné.
C0210 až C0280/R1600
C0210 až C0280/R1610
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS: náklady na pojistná plnění se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období, které se týkají pojistné smlouvy vyplývající z přímého pojištění a zajištění.
C0210 až C0280/R1620
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS: jedná se o podíl zajistitelů v souhrnu uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období.
C0210 až C0280/R1700
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS: náklady na pojistná plnění se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období v souvislosti se souhrnem přímého pojištění a přijatého zajištění poníženého o částku postoupenou zajišťovnám.
C0210 až C0280/R1710
C0210 až C0280/R1720
C0210 až C0280/R1800
C0210 až C0280/R1900
Celkem za jednotlivé položky u všech druhů životního pojištění.
Souhrnná částka všech technických výdajů.
C0210 až C0280/R2700
Celková částka odbytného
Tato částka představuje celkovou částku odbytného vyplaceného v průběhu roku.
Tato částka se rovněž vykazuje v rámci nákladů na pojistná plnění (položka R1610).
S.05.02 – Pojistné, nároky na pojistná plnění a výdaje podle zemí
Tato šablona se vykazuje z účetního hlediska, tj.: z hlediska místních obecně uznávaných účetních postupů (též „GAAP“) nebo mezinárodních standardů účetního výkaznictví (též „IFRS“), pokud jsou přijaty jako místní obecně uznávané účetní postupy.
Šablona se vyplňuje vždy od počátku roku k aktuálnímu datu. Pojišťovny nebo zajišťovny vycházejí při vykazování a oceňování ze stejného základu, jaký použily pro vypracování zveřejněné účetní závěrky, nové vykazování nebo znovuoceňování se nevyžaduje.
Pro účely klasifikace podle zemí se použijí tato kritéria:
Informace poskytované podle zemí se kromě domovské země vyplní pro pět zemí s nejvyšší částkou předepsaného hrubého pojistného, nebo dokud nebude dosaženo 90 % celkového hrubého pojistného:
u přímého pojištění v případě druhů pojištění „pojištění léčebných výloh“, „pojištění ochrany příjmu“, „pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním úrazu nebo nemoci z povolání“, „pojištění pro případ požáru a jiných škod na majetku“ a „pojištění úvěrů a záruk (kaucí)“ se vykazují informace podle země, kde se nachází riziko ve smyslu definice v čl. 13 bodě 13 směrnice 2009/138/ES;
u přímého pojištění se u všech ostatních druhů pojištění informace vykazují podle země, kde byla uzavřena smlouva;
u proporcionálního a neproporcionálního zajištění se informace vykazují podle země, v níž má sídlo postupující podnik.
Pro účely této šablony se „zemí, kde byla uzavřena smlouva“ rozumí:
země, ve které je pojišťovna usazená (domovská země), pokud nebyla smlouva prodána prostřednictvím pobočky nebo v rámci volného pohybu služeb;
země, ve které je umístěna pobočka (hostitelská země), pokud byla smlouva prodána prostřednictvím pobočky;
země, ve které byl oznámen záměr vykonávat činnost v rámci volného pohybu služeb (hostitelská země), pokud byla smlouva prodána prostřednictvím volného pohybu služeb.
Pokud je použito služeb zprostředkovatele pojištění nebo v jakékoli jiné situaci, uplatní se písm. a), b) nebo c) podle toho, kdo smlouvu prodal.
C0020 až C0060/R0010
Pět předních zemí (podle výše hrubého předepsaného pojistného) – závazky z neživotního pojištění
Uveďte kód ISO 3166–1 alpha–2 země, pro kterou jsou vykazovány závazky z neživotního pojištění a zajištění.
C0080 až C0140/R0110
C0080 až C0140/R0120
C0080 až C0140/R0130
C0080 až C0140/R0140
C0080 až C0140/R0200
C0080 až C0140/R0210
C0080 až C0140/R0220
C0080 až C0140/R0230
C0080 až C0140/R0240
C0080 až C0140/R0300
C0080 až C0140/R0310
C0080 až C0140/R0320
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: náklady na pojistná plnění se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období, které se týkají pojistných smluv vyplývajících z přijatého proporcionálního zajištění.
C0080 až C0140/R0330
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: náklady na pojistná plnění se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období, které se týkají pojistných smluv vyplývajících z přijatého neproporcionálního zajištění.
C0080 až C0140/R0340
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: jedná se o podíl zajistitelů v souhrnu vyplacených pojistných plnění a změně rezervy pro nároky v průběhu účetního období.
C0080 až C0140/R0400
C0080 až C0140/R0410
C0080 až C0140/R0420
C0080 až C0140/R0430
C0080 až C0140/R0440
C0080 až C0140/R0500
C0080 až C0140/R0550
Částka všech technických výdajů odpovídající zemím, na které se vztahuje tato šablona.
C0160 až C0200/R1400
Pět předních zemí (podle výše hrubého předepsaného pojistného) – závazky ze životního pojištění
Uveďte kód ISO 3166–1 alpha–2 země, pro kterou jsou vykazovány závazky ze životního pojištění a zajištění.
C0220 až C0280/R1410
C0220 až C0280/R1420
C0220 až C0280/R1500
C0220 až C0280/R1510
Definice získaného pojistného uvedeného ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: tvoří souhrn hrubého předepsaného pojistného po odečtení změny hrubé rezervy pro nezasloužené pojistné související s přijatým hrubým přímým pojištěním a zajištěním.
C0220 až C0280/R1520
C0220 až C0280/R1600
C0220 až C0280/R1610
Náklady na pojistná plnění ve vykazovaném období dle definice ve směrnici 91/674/EHS v příslušných případech: náklady na pojistná plnění se rozumí souhrn uhrazených nároků na pojistná plnění a změny rezervy na nároky na pojistná plnění v průběhu účetního období, které se týkají pojistných smluv vyplývajících z hrubého přímého pojištění a zajištění.
Nepatří sem náklady na správu nároků na pojistná plnění a pohyby rezerv na náklady na správu nároků na pojistná plnění.
C0220 až C0280/R1620
C0220 až C0280/R1700
C0220 až C0280/R1710
C0220 až C0280/R1720
C0220 až C0280/R1800
C0220 až C0280/R1900
S.12.01 – Technické rezervy týkající se životního a zdravotního pojištění SLT Health
Pojišťovny a zajišťovny mohou pro výpočet technických rezerv použít vhodné aproximace v souladu s článkem 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Kromě toho je možné uplatnit článek 59 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 pro výpočet rizikové přirážky v průběhu rozpočtového roku.
Druhy pojištění pro životní závazky: Druhy pojištění uvedené v článku 80 směrnice 2009/138/ES, ve smyslu definice v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Rozčlenění odráží povahu rizik spojených se smlouvou (obsah), a nikoli právní formu smlouvy (forma). Pokud pojišťovací nebo zajišťovací smlouva pokrývá rizika různých druhů pojištění, pojišťovny a zajišťovny standardně, rozdělí ve vhodných případech závazky do příslušných druhů pojištění (článek 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35).
Druhy pojištění „Pojištění s plněním vázaným na index nebo hodnotu investičního fondu“, „Ostatní životní pojištění“ a „Zdravotní pojištění“ se rozdělí mezi „Smlouvy bez opcí a záruk“ a „Smlouvy s opcemi a zárukami“. Při rozdělení se zvažují tyto skutečnosti:
U „smluv bez opcí a záruk“ se uvádí částky související se smlouvami bez jakýchkoli finančních záruk nebo smluvních opcí, což znamená, že výpočet technických rezerv nezohledňuje částky finančních záruk nebo smluvních opcí.
V tomto sloupci se rovněž zveřejňují smlouvy s nehmotným smluvními opcemi nebo finančními zárukami, které nebyly zahrnuty do výpočtu technických rezerv.
U „smluv s opcemi nebo zárukami“ se uvádí smlouvy, které poskytují finanční záruky či smluvní opce, nebo obojí, pokud výpočet technických rezerv existenci těchto finančních záruk nebo smluvních opcí zohledňuje.
Informace se zveřejňují včetně zajištění, protože informace o vymahatelných částkách ze zajištění / zvláštní účelové jednotce a finitním zajištění se požadují na samostatných řádcích.
Informace zveřejňované mezi řádky R0010 a R0100 se uvádí po zohlednění koeficientu volatility, vyrovnávací úpravy a přechodných opatření na úrokovou míru, pokud jsou použita, nezahrnují však přechodná opatření na technické rezervy. Uvedení částky přechodného odpočtu technických rezerv se požaduje samostatně mezi řádky R0110 a R0130.
Výše technických rezerv vypočítaná jako celek u každého druhu pojištění, ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Technické rezervy vypočítané jako celek – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Celková částka technických rezerv vypočtených jako celek pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Technické rezervy vypočítané jako celek – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění)
Celková částka technických rezerv vypočítaná jako celek pro zdravotní pojištění SLT Health.
Celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany související s technickými rezervami jako celkem
Částka vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě technických rezerv o očekávané ztráty dané selháním protistrany vypočítané jako celek pro každý druh pojištění, ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany související s technickými rezervami jako celkem – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě technických rezerv jako celku o očekávané ztráty dané selháním protistrany vypočtených pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany související s technickými rezervami jako celkem – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu)
Celková suma vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě technických rezerv jako celku o očekávané ztráty dané selháním protistrany vypočtených pro zdravotní pojištění podobné životnímu.
Technické rezervy vypočtené jako součet nejlepšího odhadu a rizikové přirážky
Technické rezervy vypočtené jako součet nejlepšího odhadu a rizikové přirážky, hrubý nejlepší odhad
Částka hrubého nejlepšího odhadu (bez odpočtu zajištění, zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění v souladu s čl. 77 odst. 2 směrnice 2009/138/ES) pro každý druh pojištění, ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Technické rezervy vypočtené jako součet nejlepšího odhadu a rizikové přirážky, hrubý nejlepší odhad – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Celková částka hrubého nejlepšího odhadu (bez odpočtu zajištění, zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění v souladu s čl. 77 odst. 2 směrnice 2009/138/ES) pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Technické rezervy vypočtené jako součet nejlepšího odhadu a rizikové přirážky, hrubý nejlepší odhad – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu)
Celková částka hrubého nejlepšího odhadu (bez odečtení zajištění, zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění v souladu s čl. 77 odst. 2 směrnice 2009/138/ES) pro zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění.
Výše vymahatelných částek po úpravě o očekávané ztráty dané selháním zajistitele ve smyslu článku 81 směrnice 2009/138/ES, včetně postoupených zajištění uvnitř skupiny pro každý druh pojištění, ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Celková částka vymahatelných částek po úpravě o očekávané ztráty dané selháním zajistitele ve smyslu článku 81 směrnice 2009/138/ES, včetně postoupených zajištění uvnitř skupiny pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu)
Celková částka vymahatelných částek po úpravě o očekávané ztráty dané selháním zajistitele ve smyslu článku 81 směrnice 2009/138/ES, včetně postoupených zajištění uvnitř skupiny pro zdravotní pojištění podobné životnímu.
Nejlepší odhad po odpočtu vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění
Částka nejlepšího odhadu bez vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění podle druhu pojištění
Nejlepší odhad bez vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Celková částka nejlepšího odhadu bez vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Nejlepší odhad po odečtení vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu)
Celková částka nejlepšího odhadu po odpočtu vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění pro zdravotní pojištění podobné životnímu.
Částka rizikové přirážky ve smyslu čl. 77 odst. 3 směrnice 2009/138/ES pro každý druh pojištění, ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Riziková přirážka – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Celková částka rizikové přirážky pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Riziková přirážka – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění)
Celková částka rizikové přirážky pro zdravotní pojištění podobné životním pojištění.
Částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro technické rezervy vypočtené jako celek zvlášť u každého druhu pojištění.
Tato hodnota se zveřejňuje jako záporná hodnota.
Technické rezervy vypočtené jako celek – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro technické rezervy vypočtené jako celek pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Technické rezervy vypočtené jako celek – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění)
Částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro technické rezervy vypočtené jako celek pro zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění.
Částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro nejlepší odhad zvlášť u každého druhu pojištění.
Nejlepší odhad – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Celková částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro nejlepší odhad pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Nejlepší odhad – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění)
Celková částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro nejlepší odhad pro zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění.
Částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro rizikovou přirážku zvlášť u každého druhu pojištění.
Celková částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro rizikovou přirážku pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu.
Celková částka přechodného odpočtu technických rezerv vyčleněná pro rizikovou přirážku pro zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění.
Celková částka technických rezerv, za každý druh pojištění, ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35, včetně technických rezerv vypočtených jako celek a po zohlednění přechodného odpočtu technických rezerv.
Technické rezervy – celek – celkem (životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu)
Celková částka technických rezerv pro životní pojištění kromě zdravotního, včetně pojištění s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu, včetně technických rezerv vypočtených jako celek a po zohlednění přechodného odpočtu technických rezerv.
Technické rezervy – celek – celkem (zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění)
Celková částka technických rezerv pro zdravotní pojištění podobné životnímu pojištění, včetně technických rezerv vypočtených jako celek a po zohlednění přechodného odpočtu technických rezerv.
S.17.01 – Technické rezervy neživotního pojištění
Pojišťovny a zajišťovny mohou pro výpočet technických rezerv použít vhodné aproximace v souladu s článkem 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Navíc je možné uplatnit článek 59 nařízení v přenesené pravomoci 2015/35 pro výpočet rizikové přirážky v průběhu rozpočtového roku.
Druhy pojištění pro neživotní závazky: Druhy pojištění uvedené v článku 80 směrnice 2009/138/ES, ve smyslu definice v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35, se týkají přímého pojištění / přijatého proporcionálního zajištění a přijatého neproporcionálního zajištění. Rozčlenění odráží povahu rizik spojených se smlouvou (obsah), a nikoli právní formu smlouvy (forma).
Přímé zdravotní pojištění, které není uplatňováno na obdobném technickém základě jako životní pojištění, se rozčlení do neživotních druhů pojištění 1 až 3 ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Přijaté proporcionální zajištění se posuzuje společně s přímým pojištěním ve sloupcích C0020 až C0130
Informace zveřejňované mezi řádky R0010 a R0280 se uvádí po zohlednění koeficientu volatility, vyrovnávací úpravy a přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry, pokud jsou použita, nezahrnují však přechodný odpočet technických rezerv. Uvedení částky přechodného odpočtu technických rezerv se požaduje samostatně v rozmezí řádků R0290 a R0310.
C0020 až C0170/R0010
Výše technických rezerv vypočítaná jako celek u každého druhu pojištění, ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35, s ohledem na přímé a přijaté pojištění.
Tato částka se uvádí včetně vymahatelných částek za zajistné smlouvy / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění související s tímto pojištěním.
Technické rezervy vypočítané jako celek – neživotní závazky celkem
Celková částka technických rezerv vypočtená jako celek s ohledem na přímé a přijaté pojištění.
C0020 až C0170/R0050
Celková částka, za všechny druhy pojištění, vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě technických rezerv o očekávané ztráty dané selháním protistrany vypočítané jako celek pro každý druh pojištění, ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Technické rezervy vypočtené jako součet nejlepšího odhadu a rizikové přirážky – nejlepší odhad
C0020 až C0170/R0060
Nejlepší odhad rezervy na pojistné, hrubá hodnota – celkem
Částka nejlepšího odhadu pro rezervy na pojistné, včetně vymahatelných částek ze zajistných smluv, zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění s ohledem na přímé a přijaté pojištění pro každý druh pojištění.
Celkové neživotní závazky, nejlepší odhad rezervy na pojistné, hrubá hodnota – celkem
Celková částka nejlepšího odhadu pro rezervy na pojistné, včetně vymahatelných částek ze zajistných smluv, zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění s ohledem na přímé a přijaté pojištění.
C0020 až C0170/R0140
Nejlepší odhad rezervy na pojistné, celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany – přímé a přijaté zajištění
Částka vymahatelná ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany – s ohledem na přímé a přijaté zajištění pro každý druh pojištění.
Celkové neživotní závazky, nejlepší odhad rezervy na pojistné, celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany.
Celková částka vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany týkající se nejlepšího odhadu rezervy na pojistné.
C0020 až C0170/R0150
Čistý nejlepší odhad rezervy na pojistné – přímá a přijatá zajištění
Částka čistého nejlepšího odhadu rezervy na pojistné pro každý druh pojištění.
Celkové neživotní závazky, čistý nejlepší odhad rezervy na pojistné
Celková částka čistého nejlepšího odhadu rezervy na pojistné.
C0020 až C0170/R0160
Nejlepší odhad zajistných událostí, hrubá hodnota – celkem
Částka nejlepšího odhadu pro zajistné události, včetně vymahatelných částek ze zajistných smluv, zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění s ohledem na přímé a přijaté pojištění pro každý druh pojištění.
Celkové neživotní závazky, nejlepší odhad zajistných událostí, hrubá hodnota – celkem
Celková částka nejlepšího odhadu pro zajistné události, včetně vymahatelných částek ze zajistných smluv, zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění.
C0020 až C0170/R0240
Nejlepší odhad zajistných událostí, celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany – přímé a přijaté zajištění
Celkové neživotní závazky, nejlepší odhad zajistných událostí, celkové vymahatelné částky ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany.
Celková částka vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany vypočtené jako celek pro každý druh pojištění týkající se nejlepšího odhadu zajistných událostí.
C0020 až C0170/R0250
Čistý nejlepší odhad zajistných událostí – přímá a přijatá zajištění
Částka čistého nejlepšího odhadu zajistných událostí s ohledem na přímé a přijaté zajištění pro každý druh pojištění.
Celkové neživotní závazky, čistý nejlepší odhad zajistných událostí
Celková částka čistého nejlepšího odhadu zajistných událostí.
C0020 až C0170/R0260
Celkový nejlepší odhad, hrubá hodnota – přímé a přijaté zajištění
Částka celkového hrubého nejlepšího odhadu s ohledem na přímé a přijaté zajištění pro každý druh pojištění.
Celkové neživotní závazky, celkový nejlepší odhad, hrubá hodnota
Celková částka hrubého nejlepšího odhadu (souhrn rezerv na pojistné a zajistných událostí).
C0020 až C0170/R0270
Celkový nejlepší odhad, čistá hodnota – přímé a přijaté zajištění
Částka celkového čistého nejlepšího odhadu s ohledem na přímé a přijaté zajištění pro každý druh pojištění.
Celkové neživotní závazky, celkový nejlepší odhad, čistá hodnota
Celková částka čistého nejlepšího odhadu (souhrn rezerv na pojistné a zajistných událostí).
C0020 až C0170/R0280
Technické rezervy vypočtené jako součet nejlepšího odhadu a rizikové přirážky – riziková přirážka
Částka rizikové přirážky v souladu s požadavkem stanoveným ve směrnici 2009/138/ES (čl. 77 odst. 3). Riziková přirážka se vypočte pro celé portfolio (zajistných) pojistných závazků a následně se přidělí jednotlivým druhům pojištění, a to s ohledem na přímé pojištění a přijaté zajištění.
Celkové neživotní závazky, celková riziková přirážka
Celková částka rizikové přirážky v souladu s požadavkem stanoveným ve směrnici 2009/138/ES (čl. 77 odst. 3).
C0020 až C0170/R0290
Částka přechodného odpočtu z technických rezerv vyčleněná pro technické rezervy vypočítaná jako celek u každého druhu pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Celková částka, za všechny druhy pojištění, přechodného odpočtu z technických rezerv vyčleněná pro technické rezervy vypočítaná jako celek u každého druhu pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
C0020 až C0170/R0300
Částka přechodných opatření na technické rezervy –
Částka přechodného odpočtu z technických rezerv vyčleněná pro nejlepší odhad u každého druhu pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Celková částka, za všechny druhy pojištění, přechodného odpočtu z technických rezerv vyčleněná pro nejlepší odhad u každého druhu pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
C0020 až C0170/R0310
Částka přechodného odpočtu z technických rezerv vyčleněná pro rizikovou přirážku u každého druhu pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
Celková částka, za všechny druhy pojištění, přechodného odpočtu z technických rezerv vyčleněná pro rizikovou přirážku u každého druhu pojištění ve smyslu přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/35.
C0020 až C0170/R0320
Technické rezervy, celkem – přímé a přijaté zajištění
Celková částka hrubých technických rezerv, za každý druh pojištění, týkající se přímého a přijatého zajištění, včetně technických rezerv vypočtených jako celek a po zohlednění přechodného odpočtu technických rezerv.
Celkové neživotní závazky, technické rezervy – celkem
Celková částka hrubých technických rezerv týkající se přímého a přijatého zajištění, včetně technických rezerv vypočtených jako celek a po zohlednění přechodného odpočtu technických rezerv.
C0020 až C0170/R0330
Technické rezervy, celkem – vymahatelné částky ze zajistných smluv / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany – přímé a přijaté zajištění
Celková částka vymahatelných částek ze zajistných smluv / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany s ohledem na přímé a přijaté zajištění pro každý druh pojištění.
Celkové neživotní závazky, vymahatelné částky ze zajistných smluv / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany – přímé a přijaté zajištění
Celková částka vymahatelných částek ze zajistných smluv / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění po úpravě o očekávané ztráty dané selháním protistrany s ohledem na přímé a přijaté zajištění.
C0020 až C0170/R0340
Technické rezervy, celkem – technické rezervy bez vymahatelných částek ze zajištění / zvláštních účelových jednotek a finitního zajištění – přímé a přijaté zajištění
Celková částka čistých technických rezerv, za každý druh pojištění, týkající se přímého a přijatého zajištění, včetně technických rezerv vypočtených jako celek a po zohlednění přechodného odpočtu technických rezerv.
Celkové neživotní závazky, technické rezervy bez vymahatelných částek ze zajištění a zvláštních účelových jednotek – přímé a přijaté zajištění
Celková částka čistých technických rezerv týkající se přímého a přijatého zajištění, včetně technických rezerv vypočtených jako celek a po zohlednění přechodného odpočtu technických rezerv.
S.19.01. – Pohledávky z neživotního pojištění
Trojúhelníkové schéma vývoje pohledávek znázorňuje odhad pohledávek pojistného plnění pojistitele (vyplacená pojistná plnění a zajistné události podle zásady oceňování směrnice Solventnost II), a jak se tyto odhady v průběhu času vyvíjí.
Pojišťovny a zajišťovny mají zveřejňovat údaje na základě roku vzniku, nebo upisovacího roku v souladu s veškerými požadavky vnitrostátního orgánu dohledu. Pokud vnitrostátní orgán dohledu nestanovil, který ze standardů se má použít, mohou pojišťovny a zajišťovny zveřejňovat údaje na základě roku vzniku, nebo upisovacího roku podle toho, jak jsou řízeny jednotlivé druhy pojištění, jestliže použijí každý rok stejnou metodu.
V této šabloně se zveřejňuje celková částka pro neživotní pojištění, je však rozdělena podle upisovacího roku a roku vzniku, pokud pojišťovny a zajišťovny vychází z rozdílných základů.
Standardní rozsah trojúhelníkového schématu výplaty pojistných událostí je 10+1 rok, avšak požadavky na zveřejňování informací vychází z vývoje pohledávek (pokud je délka cyklu vyřizování nároků kratší než 10 let, pojišťovny a zajišťovny jsou povinné zveřejňovat informace v souladu s tímto interním kratším vývojem).
Historické údaje od počátku uplatňování směrnice Solventnost II se požadují pro vyplacená pojistná plnění (je tedy třeba zveřejnit úplný soubor údajů), nikoli však pro nejlepší odhad zajistných událostí. S ohledem na sestavování historických údajů pro vyplacená pojistná plnění se uplatní stejný přístup, jako u délky trojúhelníku v případě průběžného zveřejňování údajů (tedy kratší z variant 10+1 rok, nebo cyklus vyřizování nároků pojišťovny nebo zajišťovny).
Rok vzniku nebo upisovací rok
Uveďte standard, který pojišťovna nebo zajišťovna používá pro zveřejňování vývoje nároků. Použije se jedna z těchto dvou možností:
1 – rok vzniku
2 – upisovací rok
C0010 až C0110/ R0100 až R0250
Hrubá vyplacená pojistná plnění (nekumulativní) – trojúhelník
Hrubá vyplacená pojistná plnění bez náhrad a regresů kromě výdajů, v trojúhelníkovém schématu znázorňujícím vývoj uskutečněného hrubého pojistného plnění: za každý rok vzniku události / upisovací rok od N–9 (a dřívější) a všechna dřívější vykazovací období až do – včetně – N (poslední rok oznámení) se zveřejňují uskutečněné platby pro každý rok vývoje (což je zpoždění mezi datem vzniku / upisovacím datem a datem platby).
Údaje se zveřejňují v absolutních částkách, nekumulativně a nediskontovaně.
C0170/ R0100 až R0260
Celkový „běžný rok“ znázorňuje poslední úhlopříčka (veškeré údaje vztahující se k poslednímu roku oznámení z řádků R0160 až R0250.
Řádek R0260 představuje souhrn řádků R0160 až R0250
C0180/ R0100 až R0260
Hrubá vyplacená pojistná plnění – souhrn za roky (kumulativní)
Celkový souhrn za roky obsahuje souhrn všech údajů v řádcích (souhrn všech plateb vztahujících se k roku vzniku/ upisovacímu roku), včetně celkové částky.
C0200 až C0300/ R0100 až R0250
Hrubý nediskontovaný nejlepší odhad zajistných událostí – trojúhelník
Trojúhelník nediskontovaných nejlepších odhadů zajistných událostí, včetně zajištění pro každý rok vzniku / upisovací rok od N–9 (a dřívější) a všechna dřívější vykazovací období až do – včetně – N (poslední rok oznámení). Nejlepší odhad zajistných událostí se týká pojistných událostí, které nastaly před datem ocenění nebo k datu ocenění, bez ohledu na to, zda byly pohledávky vyplývající z těchto událostí už nahlášeny, či nikoli.
C0360/ R0100 až R0260
Celkový „konec roku“ znázorňuje poslední úhlopříčka, avšak na diskontovaném základu (veškeré údaje vztahující se k poslednímu roku oznámení z řádků R0160 až R0250.
S.22.01 – Dopad dlouhodobých záruk a přechodných opatření
Tento oddíl se týká každoročního zveřejňování informací pro jednotlivé subjekty.
Tato šablona se použije v případě, že pojišťovna nebo zajišťovna použije alespoň jednu dlouhodobou záruku nebo přechodné opatření.
Tato šablona odráží, jaký dopad na finanční situaci má, nepoužije-li se žádné přechodné opatření a veškeré dlouhodobé záruky nebo přechodná opatření mají nulovou hodnotu. Za tímto účelem je třeba postupovat po jednotlivých krocích a jednotlivě zohledňovat každé přechodné opatření a každou dlouhodobou záruku, aniž by se po jednotlivých krocích přepočítával dopad zbývajících opatření.
Dopad se vykazuje v kladných hodnotách v případě, že se částka vykazované položky zvýší, a v záporných hodnotách v případě, že se částka vykazované položky sníží (např. jestliže se částka solventnostního kapitálového požadavku nebo částka kapitálu zvýší, uvede se kladná hodnota).
Celková částka technických rezerv, včetně dlouhodobých opatření a přechodných opatření
Částka úpravy technických rezerv v důsledku použití přechodného odpočtu technických rezerv.
Jedná se o rozdíl mezi technickými rezervami bez přechodného odpočtu technických rezerv a technickými rezervami s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Částka úpravy technických rezerv v důsledku použití přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry.
Jedná se o rozdíl mezi technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a technickými rezervami s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Částka úpravy technických rezerv v důsledku použití koeficientu volatility. Odráží dopad stanovení nulové hodnoty koeficientu volatility.
Jedná se o rozdíl mezi technickými rezervami bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření a maximem mezi technickými rezervami s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu technických rezerv a technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry.
Částka úpravy technických rezerv v důsledku použití vyrovnávací úpravy. Uvádí dopad stanovení nulové hodnoty koeficientu volatility a vyrovnávací úpravy.
Jedná se o rozdíl mezi technickými rezervami bez vyrovnávací úpravy a bez veškerých dalších přechodných opatření a maximem mezi technickými rezervami s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu technických rezerv, technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a technickými rezervami bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření.
Částky spojené s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními – primární kapitál
Celková částka primárního kapitálu vypočítaná s ohledem na technické rezervy včetně úprav v důsledku dlouhodobých záruk a přechodných opatření.
Dopad přechodných opatření na technické rezervy – primární kapitál
Částka úpravy primárního kapitálu v důsledku použití přechodného odpočtu technických rezerv.
Jedná se o rozdíl mezi primárním kapitálem vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodného odpočtu technických rezerv a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi primárním kapitálem vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi primárním kapitálem zohledňujícím technické rezervy bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření a maximem mezi primárním kapitálem zohledňujícím technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu z technických rezerv a technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné bezrizikové výnosové křivky.
Jedná se o rozdíl mezi primárním kapitálem s ohledem na technické rezervy bez vyrovnávací úpravy a bez veškerých dalších přechodných opatření a maximem mezi primárním kapitálem s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu technických rezerv, technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a technickými rezervami bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření.
Částky spojené s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními – použitelný kapitál na krytí solventnostního kapitálového požadavku
Celková částka použitelného kapitálu na krytí solventnostního kapitálového požadavku vypočtená s ohledem na technické rezervy včetně úprav v důsledku dlouhodobých záruk a přechodných opatření.
Dopad přechodných opatření na technické rezervy – použitelný kapitál na krytí solventnostního kapitálového požadavku
Částka úpravy použitelného kapitálu na krytí solventnostního kapitálového požadavku v důsledku použití přechodného odpočtu technických rezerv.
Jedná se o rozdíl mezi použitelným kapitálem na krytí solventnostního kapitálového požadavku vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodného odpočtu technických rezerv a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi použitelným kapitálem na krytí solventnostního kapitálového požadavku vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi použitelným kapitálem na krytí solventnostního kapitálového požadavku při zohlednění technických rezerv bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření a maximem mezi použitelným kapitálem na krytí solventnostního kapitálového požadavku při zohlednění technických rezerv s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu z technických rezerv a technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné bezrizikové výnosové křivky.
Jedná se o rozdíl mezi použitelným kapitálem na krytí solventnostního kapitálového požadavku vypočítaného s ohledem na technické rezervy bez vyrovnávací úpravy a bez veškerých dalších přechodných opatření a maximem mezi použitelným kapitálem na krytí solventnostního kapitálového požadavku při zohlednění technických rezerv s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu z technických rezerv, technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné bezrizikové výnosové křivky a technickými rezervami bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření.
Částky spojené s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními – solventnostní kapitálový požadavek
Celková částka solventnostního kapitálového požadavku vypočítaná s ohledem na technické rezervy včetně úprav v důsledku dlouhodobých záruk a přechodných opatření
Dopad přechodných opatření na technické rezervy – solventnostní kapitálový požadavek
Částka úpravy solventnostního kapitálového požadavku v důsledku použití přechodného odpočtu technických rezerv.
Jedná se o rozdíl mezi solventnostním kapitálovým požadavkem vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodného odpočtu technických rezerv a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi solventnostním kapitálovým požadavkem vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi solventnostním kapitálovým požadavkem při zohlednění technických rezerv bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření a maximem mezi solventnostním kapitálovým požadavkem při zohlednění technických rezerv s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu z technických rezerv a technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné bezrizikové výnosové křivky.
Jedná se o rozdíl mezi solventnostním kapitálovým požadavkem vypočteným s ohledem na technické rezervy bez vyrovnávací úpravy a bez veškerých dalších přechodných opatření a maximem mezi solventnostním kapitálovým požadavkem vypočteným s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu technických rezerv, technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a technickými rezervami bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření.
Částka spojená s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními – použitelný kapitál na krytí minimálního kapitálového požadavku
Celková částka použitelného kapitálu na krytí minimálního kapitálového požadavku vypočtená s ohledem na technické rezervy včetně úprav v důsledku dlouhodobých záruk a přechodných opatření.
Dopad přechodných opatření na technické rezervy – použitelný kapitál na krytí minimálního kapitálového požadavku
Částka úpravy použitelného kapitálu na krytí minimálního kapitálového požadavku v důsledku použití přechodného odpočtu technických rezerv.
Jedná se o rozdíl mezi použitelným kapitálem na krytí minimálního kapitálového požadavku vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodného odpočtu technických rezerv a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi použitelným kapitálem na krytí minimálního kapitálového požadavku vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jednáse o rozdíl mezi použitelným kapitálem na krytí minimálního kapitálového požadavku vypočítaného s ohledem na technické rezervy bez vyrovnávací úpravy a bez veškerých dalších přechodných opatření a maximem mezi použitelným kapitálem na krytí minimálního kapitálového požadavku při zohlednění technických rezerv s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu z technických rezerv, technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné bezrizikové výnosové křivky a technickými rezervami bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření.
Částka spojená s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními – minimální kapitálový požadavek
Celková částka minimálního kapitálového požadavku vypočtená s ohledem na technické rezervy včetně úprav v důsledku dlouhodobých záruk a přechodných opatření.
Dopad přechodných opatření na technické rezervy – minimální kapitálový požadavek
Částka úpravy minimálního kapitálového požadavku v důsledku použití přechodného odpočtu technických rezerv.
Jedná se o rozdíl mezi minimálním kapitálovým požadavkem vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodného odpočtu technických rezerv a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi minimálním kapitálovým požadavkem vypočteným s ohledem na technické rezervy bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními.
Jedná se o rozdíl mezi minimálním kapitálovým požadavkem při zohlednění technických rezerv bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření a maximem mezi minimálním kapitálovým požadavkem při zohlednění technických rezerv s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu z technických rezerv a technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné bezrizikové výnosové křivky.
Jedná se o rozdíl mezi minimálním kapitálovým požadavkem vypočteným s ohledem na technické rezervy bez vyrovnávací úpravy a bez veškerých dalších přechodných opatření a maximem mezi minimálním kapitálovým požadavkem vypočteným s ohledem na technické rezervy s dlouhodobými zárukami a přechodnými opatřeními, technickými rezervami bez přechodného odpočtu technických rezerv, technickými rezervami bez přechodné úpravy příslušné struktury bezrizikové úrokové míry a technickými rezervami bez koeficientu volatility a bez dalších přechodných opatření.
S.23.01. Kapitál
Primární kapitál před odečtením kapitálové účasti v jiném finančním odvětví ve smyslu článku 68 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35
Kmenový akciový kapitál (včetně vlastních akcií) – celkem
Jedná se o celkový kmenový akciový kapitál držený přímo i nepřímo (před odpočtem vlastních akcií). Jedná se o celkový kmenový akciový kapitál pojišťovny nebo zajišťovny, který splňuje kritéria pro položky tier 1 a tier 2. S kmenovým akciovým kapitálem, který nesplňuje veškerá kritéria, se nakládá jako s prioritním akciovým kapitálem a je také jako takový klasifikován bez ohledu na popis nebo označení.
Kmenový akciový kapitál (včetně vlastních akcií) – neomezená položka tier 1
Jedná se o částku splaceného kmenového akciového kapitálu, který splňuje kritéria pro neomezené položky tier 1.
Kmenový akciový kapitál (včetně vlastních akcií) – tier 2
Jedná se o částku kmenového akciového kapitálu, u kterého byla podána výzva ke splacení a který splňuje kritéria položky tier 2.
Emisní ážio související s kmenovým akciovým kapitálem – celkem
Jedná se o celkové emisní ážio související s kmenovým akciovým kapitálem pojišťovny nebo zajišťovny, který splňuje veškerá kritéria pro položky tier 1 nebo tier 2.
Emisní ážio související s kmenovým akciovým kapitálem – neomezená položka tier 1
Jedná se o částku emisního ážia související s kmenovými akciemi, které splňuje kritéria pro neomezenou položku tier 1, protože souvisí s kmenovým akciovým kapitálem, se kterým se nakládá jako s neomezenou položkou tier 1.
Emisní ážio související s kmenovým akciovým kapitálem – tier 2
Jedná se o částku emisního ážia souvisejícího s kmenovými akciemi, která splňuje kritéria pro tier 2, protože souvisí s kmenovým akciovým kapitálem, se kterým se nakládá jako s tier 2.
Počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocenná položka primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti – celkem
Počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocenná položka primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti splňují veškerá kritéria pro položky tier 1 nebo tier 2.
Počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocenná položka primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti – neomezená kategorie tier 1
Jedná se o výši počátečních prostředků, příspěvků společníků nebo rovnocenné položky primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti, které splňují kritéria pro neomezené položky tier 1.
Počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocenná položka primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti – položka tier 2
Jedná se o počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocennou položku primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti, které splňují kritéria pro položku tier 2.
Podřízené účty vzájemných pojišťoven – celkem
Jedná se o celkovou částku podřízených účtů vzájemných pojišťoven, která splňuje veškerá kritéria pro omezené položky tier 1, položky tier 2 nebo tier 3.
Podřízené účty vzájemných pojišťoven – omezené položky tier 1
Jedná se o částku podřízených účtů vzájemných pojišťoven, které splňují kritéria pro omezené položky tier 1.
Podřízené účty vzájemných pojišťoven – tier 2
Jedná se o částku podřízených účtů vzájemných pojišťoven, které splňují kritéria pro tier 2.
Podřízené účty vzájemných pojišťoven – tier 3
Jedná se o částku podřízených účtů vzájemných pojišťoven, které splňují kritéria pro tier 3.
Disponibilní bonusový fond – celkem
Jedná se o celkovou částku disponibilních bonusových fondů, které spadají do působnosti čl. 91 odst. 2 směrnice 2009/138/ES.
Disponibilní bonusový fond – neomezená položka tier 1
Jedná se o disponibilní bonusové fondy, které spadají do působnosti čl. 91 odst. 2 směrnice 2009/138/ES a splňují kritéria pro neomezenou položku tier 1.
Prioritní akcie – celkem
Jedná se o celkovou částku prioritních akcií vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou, které splňují veškerá kritéria pro omezené položky tier 1 a položky tier 2 či tier 3.
Prioritní akcie – omezená položka tier 1
Jedná se o částku prioritních akcií vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou, které splňují kritéria pro omezené položky tier 1.
Prioritní akcie – tier 2
Jedná se o částku prioritních akcií vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou, které splňují kritéria pro tier 2.
Prioritní akcie – tier 3
Jedná se o částku prioritních akcií vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou, které splňují kritéria pro tier 3.
Jedná se o celkové emisní ážio související s prioritními akciemi vydanými pojišťovnou nebo zajišťovnou, které splňuje veškerá kritéria pro omezené položky tier 1 a položky tier 2 nebo tier 3.
Emisní ážio související s prioritními akciemi – omezená položka tier 1
Jedná se o částku emisního ážia souvisejícího s prioritními akciemi, které splňují kritéria pro omezené položky tier 1, protože souvisí s prioritními akciemi, se kterými se nakládá jako s omezenými položkami tier 1.
Emisní ážio související s prioritními akciemi – tier 2
Jedná se o částku emisního ážia souvisejícího s prioritními akciemi, která splňuje kritéria pro tier 2, protože souvisí s prioritními akciemi, se kterými se nakládá jako s tier 2.
Emisní ážio související s prioritními akciemi – tier 3
Jedná se o částku emisního ážia souvisejícího s prioritními akciemi, která splňuje kritéria pro tier 3, protože souvisí s prioritními akciemi, se kterými se nakládá jako s tier 3.
Rekonciliační rezerva – celkem
Celková rekonciliační rezerva představuje rezervy (např. nerozdělené zisky) očištěné o úpravy (např. účelově vázané fondy). Vyplývá zejména z rozdílu mezi účetním oceňováním a oceňováním podle článku 75 směrnice 2009/138/ES.
Rekonciliační rezerva – neomezená položka tier 1
Rekonciliační rezerva představuje rezervy (např. nerozdělené zisky) očištěné o úpravy (např. účelově vázané fondy). Vyplývá zejména z rozdílu mezi účetním oceňováním a oceňováním podle směrnice 2009/138/ES.
Podřízené závazky – celkem
Jedná se o celkovou částku podřízených závazků vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou.
Podřízené závazky – omezená položka tier 1
Jedná se o částku podřízených závazků vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou, která splňuje kritéria pro omezené položky tier 1.
Podřízené závazky – tier 2
Jedná se o částku podřízených závazků vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou, která splňuje kritéria pro tier 2.
Podřízené závazky – tier 3
Jedná se o částku podřízených závazků vydaných pojišťovnou nebo zajišťovnou, která splňuje kritéria pro tier 3.
Částka, která se rovná hodnotě čistých odložených daňových pohledávek – celkem
Jedná se o celkovou částku čistých aktiv s odloženou daňovou povinností pojišťovny nebo zajišťovny.
Částka, která se rovná hodnotě čistých odložených daňových pohledávek – tier 3
Jedná se o částku čistých aktiv s odloženou daňovou povinností pojišťovny nebo zajišťovny, která splňuje kritéria pro klasifikaci tier 3.
Jedná se o celkové položky primárního kapitálu, které nebyly uvedeny výše a které byly schváleny orgánem dohledu.
Další položky kapitálu, které byly schváleny orgánem dohledu jako primární kapitál, neuvedené výše – neomezená položka tier 1
Jedná se o částku položek primárního kapitálu, které nebyly uvedeny výše a splňují kritéria pro neomezenou položku tier 1 a které byly schváleny orgánem dohledu.
Další položky kapitálu, které byly schváleny orgánem dohledu jako primární kapitál, neuvedené výše – omezená položka tier 1
Jedná se o částku položek primárního kapitálu, které nebyly uvedeny výše a splňují kritéria pro omezenou položku tier 1 a které byly schváleny orgánem dohledu.
Další položky kapitálu, které byly schváleny orgánem dohledu jako primární kapitál, neuvedené výše – položka tier 2
Jedná se o částku položek primárního kapitálu, které nebyly uvedeny výše a splňují kritéria pro tier 2 a které byly schváleny orgánem dohledu.
Další položky kapitálu, které byly schváleny orgánem dohledu jako primární kapitál, neuvedené výše – položka tier 3
Jedná se o částku položek primárního kapitálu, které nebyly uvedeny výše a splňují kritéria pro tier 3 a které byly schváleny orgánem dohledu.
Kapitál z účetní závěrky, který není představován rekonciliační rezervou a nesplňuje kritéria pro kapitál podle směrnice Solventnost II – celkem
Jedná se o celkovou částku položek kapitálu z účetní závěrky, který není představován rekonciliační rezervou a nesplňuje kritéria pro kapitál podle směrnice Solventnost II.
Tyto položky kapitálu tvoří buď:
položky, které jsou uvedeny na seznamu položek kapitálu, nesplňují však klasifikační kritéria nebo přechodná opatření, nebo
položky, které mají plnit úlohu kapitálu, avšak nejsou uvedeny na seznamu položek kapitálu a nebyly schváleny orgánem dohledu a nejsou uvedeny v rozvaze jako pasiva.
Podřízené závazky, které nejsou považovány za primární kapitál, se nevykazují zde, ale v rozvaze (šablona S.02.01) jako podřízené závazky, které nejsou považovány za primární kapitál.
Odpočty účasti ve finančních a úvěrových institucích – celkem
Jedná se o celkové odpočty účastí ve finančních a úvěrových institucích v souladu s článkem 68 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35
Odpočty účasti ve finančních a úvěrových institucích – neomezené položky tier 1
Jedná se o částku odpočtů účastí ve finančních a úvěrových institucích odečtenou od neomezené položky tier 1 v souladu s článkem 68 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35.
Odpočty účasti ve finančních a úvěrových institucích – omezené položky tier 1
Jedná se o částku odpočtů účastí ve finančních a úvěrových institucích odečtenou od omezené položky tier 1 v souladu s článkem 68 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35.
Odpočty účastí ve finančních a úvěrových institucích – tier 2
Jedná se o částku odpočtů účastí ve finančních a úvěrových institucích odečtenou od položky tier 2 v souladu s článkem 68 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35.
Jedná se o celkovou částku položek primárního kapitálu po odpočtech.
Celkový primární kapitál po odpočtech – neomezená položka tier 1
Jedná se o částku položek primárního kapitálu po odpočtech, které splňují kritéria pro neomezené položky tier 1.
Celkový primární kapitál po odpočtech – omezená položka tier 1
Jedná se o částku položek primárního kapitálu po úpravách, které splňují kritéria pro omezené položky tier 1.
Celkový primární kapitál po odpočtech – položka tier 2
Jedná se o částku položek primárního kapitálu po úpravách, které splňují kritéria pro tier 2.
Celkový primární kapitál po odpočtech – položka tier 3
Jedná se o částku položek primárního kapitálu po úpravách, které splňují kritéria pro tier 3.
Kmenový akciový kapitál splatný na požádání, který nebyl splacen, a nebyla podána výzva k jeho splacení – celkem
Jedná se o celkovou částku vydaného kmenového akciového kapitálu, u kterého nebyla podána výzva ke splacení nebo nebyl splacen, který je však splatný na požádání.
Kmenový akciový kapitál splatný na požádání, který nebyl splacen, a nebyla podána výzva k jeho splacení – položka tier 2
Jedná se o částku vydaného kmenového akciového kapitálu, u kterého nebyla podána výzva ke splacení nebo nebyl splacen, který je však splatný na požádání a splňuje kritéria pro tier 2.
Počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocenná položka primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti splatné na požádání, které nebyly splaceny, a nebyla podána výzva k jejich splacení – celkem
Jedná se o celkovou částku počátečních prostředků, příspěvků společníků nebo rovnocenných položek primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti, u kterých nebyla podána výzva ke splacení, nebo nebyly splaceny, které jsou však splatné na požádání.
Počáteční prostředky, příspěvky společníků nebo rovnocenná položka primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti splatné na požádání, které nebyly splaceny a nebyla podána výzva k jejich splacení – položka tier 2
Jedná se o částku počátečních prostředků, příspěvků společníků nebo rovnocenných položek primárního kapitálu u vzájemných pojišťoven a zajišťoven nebo pojišťoven a zajišťoven na bázi vzájemnosti, u kterých nebyla podána výzva ke splacení nebo nebyly splaceny, které jsou však splatné na požádání a splňují kritéria pro tier 2.
Prioritní akcie splatné na požádání, které nebyly splaceny, a nebyla podána výzva k jejich splacení – celkem
Jedná se o celkovou částku prioritních akcií, u kterých nebyla podána výzva ke splacení nebo nebyly splaceny, které jsou však splatné na požádání.
Prioritní akcie splatné na požádání, které nebyly splaceny a nebyla podána výzva k jejich splacení – položka tier 2
Jedná se o částku prioritních akcií, u kterých nebyla podána výzva ke splacení nebo nebyly splaceny, které jsou však splatné na požádání a splňují kritéria pro tier 2.
Prioritní akcie splatné na požádání, které nebyly splaceny a nebyla podána výzva k jejich splacení – položka tier 3
Jedná se o částku prioritních akcií, u kterých nebyla podána výzva ke splacení nebo nebyly splaceny, které jsou však splatné na požádání a splňují kritéria pro tier 3.
Právně závazný závazek upsat a vyplatit podřízené závazky na požádání – celkem
Jedná se o celkovou částku právně závazných závazků upsat a vyplatit podřízené závazky na požádání.
Právně závazný závazek upsat a vyplatit podřízené závazky na požádání – položka tier 2
Jedná se o částku právně závazných závazků upsat a vyplatit podřízené závazky na požádání, které splňují kritéria pro tier 2.
Právně závazný závazek upsat a vyplatit podřízené závazky na požádání – položka tier 3
Jedná se o částku právně závazných závazků upsat a vyplatit podřízené závazky na požádání, které splňují kritéria pro tier 3.
Akreditivy a záruky podle čl. 96 odst. 2 směrnice 2009/138/ES – celkem
Jedná se o celkovou částku akreditivů a záruk, které jsou v zájmu věřitelů pojišťovny svěřeny nezávislému správci a které vydaly úvěrové instituce podle směrnice 2006/48/ES.
Akreditivy a záruky podle čl. 96 odst. 2 směrnice 2009/138/ES – položka tier 2
Jedná se o částku akreditivů a záruk, které jsou v zájmu věřitelů pojišťovny svěřeny nezávislému správci a které vydaly úvěrové instituce podle směrnice 2006/48/ES, které splňují kritéria pro tier 2.
Jedná se o celkovou částku akreditivů a záruk, které splňují kritéria pro tier 2 nebo tier 3, kromě těch, které jsou v zájmu věřitelů pojišťovny svěřeny nezávislému správci a které vydaly úvěrové instituce podle směrnice 2006/48/ES.

References: čl. 256
 čl. 13
 čl. 96
 čl. 96
 čl. 96
 čl. 13
 čl. 13
 čl. 212
 čl. 212
 čl. 13
 čl. 13
 čl. 117
 čl. 1
 čl. 4
 čl. 13
 čl. 77
 čl. 77
 čl. 77
 čl. 77
 čl. 91
 čl. 91
 čl. 96
 čl. 96