Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/frayer
Timestamp: 2020-07-12 11:24:19+00:00

Document:
frayer | Usito
Accueil / Tous les articles du dictionnaire / frayer
frayer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. fʀɛje] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Ouvrir (une voie) en repoussant, en éliminant les obstacles; tracer (un chemin) à force de passer. Frayer un chemin. Des sentiers frayés. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. « il se frayait un passage à travers les sentiers encombrés de branches et de feuillages » noticeArlette_Cousture.bio.xmlArlette_Cousture_bio_xmlArlette CoustureLes filles de CalebMontréal, Éditions Libre Expression, 1995, t. 1, Le chant du coq, 457 p. [1re éd., 1985] javascript:return naviguerVers('')(A. Cousture, 1985). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_par_anal_par_anal.par anal.par analogie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour indiquer qu'un sens entretient un lien de ressemblance, d'identité partielle avec le sens précédent.par anal. « Par l'ouverture que s'est frayée la puissante rivière à travers le roc, on voit les battures, les îles et les rives sud du Grand Fleuve » noticeJoseph-Charles_Taché.bio.xmlJoseph-Charles_Taché_bio_xmlJoseph-Charles TachéForestiers et voyageursMontréal, Éditions Fides, 1981, 202 p. [1re éd., 1884] javascript:return naviguerVers('')(J.-Ch. Taché, 1884). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Un triste souvenir se fraya un chemin dans les sentiers de son âme. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_spécialtspécialtspécialtspécialement250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus restreint.spécialt Frayer la voie à qqn, à qqch. : faciliter la réussite de qqn, permettre la réalisation de qqch.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__intr_v._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr. Pondre, féconder les œufs, en parlant des poissons. infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ féconderpondre. Truites qui remontent du lac pour frayer. Au printemps, certaines espèces d'esturgeons quittent la mer pour frayer en eau douce. « Contrairement à son cousin du Pacifique, le saumon atlantique peut frayer à plusieurs reprises » noticeJournalFranc-Vert_bio_xmlFranc-Vert.bio.xmlFranc-Vert Magazine environnemental québécois de vulgarisation scientifique, publié par Nature Québec. Nom actuel : FrancVert. (Franc-Vert, 1993). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__tr__indir_v._tr._indir.v. tr. indir.verbe transitif indirect250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément d’objet indirect (COI). Il a nui à ses ennemis.En grammaire nouvelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément indirect (CI), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui est introduit par une préposition. Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle sont analysés en grammaire nouvelle comme des compléments indirects (c’est-à-dire des compléments prépositionnels obligatoires).Il a nui à ses ennemis.Je vais à Montréal.V. tr. indir.infobullebulle_gram_trad_intransitifintransitifGrammaire traditionnelleGrammaire traditionnelle350Verbe intransitif en grammaire traditionnelle. VOIR l'article thématique : Nouvelles orientations grammaticales. infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. frayer avec. Entretenir des relations amicales durables avec une personne. « dans son domaine, il avait l'occasion de frayer avec le gratin du monde artistique » noticeSergio_Kokis.bio.xmlSergio_Kokis_bio_xmlSergio KokisL'art du maquillageMontréal, XYZ Éditeur, 2002, 394 p. (Collection Romanichels Plus). [1re éd., 1997] javascript:return naviguerVers('')(S. Kokis, 1997).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400frayerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1155; du latin fricare « frotter, polir, étriller ».
je fraie / fraye
tu fraies / frayes
il elle fraie / fraye
ils elles fraient / frayent
il elle frayait
ils elles frayaient
il elle fraya
ils elles frayèrent
je fraierai / frayerai
tu fraieras / frayeras
il elle fraiera / frayera
nous fraierons / frayerons
vous fraierez / frayerez
ils elles fraieront / frayeront
je fraierais / frayerais
tu fraierais / frayerais
il elle fraierait / frayerait
nous fraierions / frayerions
vous fraieriez / frayeriez
ils elles fraieraient / frayeraient
que je fraie / fraye
que tu fraies / frayes
qu'il elle fraie / fraye
qu'ils elles fraient / frayent
qu'il elle frayât
qu'ils elles frayassent
fraie / fraye
frayé frayés
frayée frayées
j' ai frayé
il elle a frayé
ils elles ont frayé
j' avais frayé
il elle avait frayé
ils elles avaient frayé
j' eus frayé
il elle eut frayé
ils elles eurent frayé
j' aurai frayé
il elle aura frayé
ils elles auront frayé
j' aurais frayé
il elle aurait frayé
ils elles auraient frayé
j' eusse frayé
il elle eût frayé
ils elles eussent frayé
que j' aie frayé
qu'il elle ait frayé
qu'ils elles aient frayé
que j' eusse frayé
qu'il elle eût frayé
qu'ils elles eussent frayé
je me fraie / fraye
tu te fraies / frayes
il se elle se fraie / fraye
ils se elles se fraient / frayent
il se elle se frayait
ils se elles se frayaient
il se elle se fraya
ils se elles se frayèrent
je me fraierai / frayerai
tu te fraieras / frayeras
il se elle se fraiera / frayera
nous nous fraierons / frayerons
vous vous fraierez / frayerez
ils se elles se fraieront / frayeront
je me fraierais / frayerais
tu te fraierais / frayerais
il se elle se fraierait / frayerait
nous nous fraierions / frayerions
vous vous fraieriez / frayeriez
ils se elles se fraieraient / frayeraient
que je me fraie / fraye
que tu te fraies / frayes
qu'il se elle se fraie / fraye
qu'ils se elles se fraient / frayent
qu'il se elle se frayât
qu'ils se elles se frayassent
fraie-toi / fraye-toi
je me suis frayéfrayée
tu t' es frayéfrayée
il s'elle s' est frayéfrayée
nous nous sommes frayésfrayées
vous vous êtes frayésfrayées
ils se elles se sont frayésfrayées
je m' étais frayéfrayée
tu t' étais frayéfrayée
il s'elle s' était frayéfrayée
nous nous étions frayésfrayées
vous vous étiez frayésfrayées
ils s'elles s' étaient frayésfrayées
je me fus frayéfrayée
tu te fus frayéfrayée
il se elle se fut frayéfrayée
nous nous fûmes frayésfrayées
vous vous fûtes frayésfrayées
ils se elles se furent frayésfrayées
je me serai frayéfrayée
tu te seras frayéfrayée
il se elle se sera frayéfrayée
nous nous serons frayésfrayées
vous vous serez frayésfrayées
ils se elles se seront frayésfrayées
je me serais frayéfrayée
tu te serais frayéfrayée
il se elle se serait frayéfrayée
nous nous serions frayésfrayées
vous vous seriez frayésfrayées
ils se elles se seraient frayésfrayées
je me fusse frayéfrayée
tu te fusses frayéfrayée
il se elle se fût frayéfrayée
nous nous fussions frayésfrayées
vous vous fussiez frayésfrayées
ils se elles se fussent frayésfrayées
que je me sois frayéfrayée
que tu te sois frayéfrayée
qu'il se elle se soit frayéfrayée
que nous nous soyons frayésfrayées
que vous vous soyez frayésfrayées
qu'ils se elles se soient frayésfrayées
que je me fusse frayéfrayée
que tu te fusses frayéfrayée
qu'il se elle se fût frayéfrayée
que nous nous fussions frayésfrayées
que vous vous fussiez frayésfrayées
qu'ils se elles se fussent frayésfrayées
sois-toi frayéfrayée
soyons-nous frayésfrayées
soyez-vous frayésfrayées
s' être frayéfrayée
s' étant frayéfrayée
⇑ féconder
⇑ pondre
frayer la voie à qqn, à qqch.

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250