Source: http://prima-elementa.fr/Dico-r01.html
Timestamp: 2020-03-29 02:41:35+00:00

Document:
R ... Ra
R, r :
- Gaffiot P. 1309-1311 --- Lebaigue P. 1054.
- littera r : la lettre r. --- Don. And. 3, 4, 18.
- usque ad alterum r, Cic. Verr. 2, 187 : jusqu’au second r.
- souvent R = Romanus.
- S. P. Q. R. = senatus populusque Romanus, le sénat et le peuple romain.
- R = Rufus.
- R. P. = res publica; etc.
Rā (Rhā), indécl. : le Rha [grand fleuve de la Sarmatie, qui se jette dans la mer Caspienne, auj. la Volga]. --- Amm. 22, 8, 28.
- gr. Ῥᾶ.
rabbi, indécl. [mot hébreu] : maître, docteur. --- Hier.
răbĭa, ae, f. : c. rabies. --- Gloss.
răbĭdē, adv. [rabidus] : avec fureur, avec rage. --- Cic. Tusc. 5, 16.
- rabidius Aug. Manich. 2, 14.
răbĭdus, a, um [rabies] :
1 - furieux, enragé.
- quinam hic rabidi certaminis est mos ? Sil. 16, 443 : quelle est cette manière furieuse de combattre ?
- rabidae tigres, Virg. G. 2, 151 : les tigres féroces. --- Lucr. 5, 892; Plin. 29. 98; Sen. Ir. 1, 1, 6, etc.
- poét. ora rabida, Virg. En. 6, 102 : la bouche écumante de la Sibylle en délire. --- cf. Virg. En. 6, 80.
- fame rabida, Virg. En. 6, 421 : avec une faim qui le fait écumer [Cerbère].
2 - en fureur, forcené. --- Sen. Ir. 1, 12, 5, 3, 16, 2; Gell. 19, 9, 7.
Răbĭēnus, i, m. [rabies] : Rabiénus (transformation plaisante du nom de Labiénus, orateur mordant). --- Sen. Contr. 10, pr. 5.
răbĭēs, f. (acc. -em; abl. -e) :
- gén. rabies, Lucr. 4, 1083; cf. Gell. 9, 14.
1 - rage [maladie]. --- Col. 7, 12, 14; Plin. 7, 64, etc.
- velut injecta rabie, Liv. 21, 48, 3 : comme après communication de la rage.
2 - transport furieux, rage, fureur. --- Cic. Tusc. 3, 63 ; 4, 53.
- fatalem rabiem temporis ejus accusat, Liv. 28, 34, 4 : il incrimine le délire envoyé par le destin à ce moment.
- rabies ventorum, Ov. M. 5, 7 : la rage des vents.
- rabies ventris, Virg. En. 2, 357 : les transports furieux de la faim.
- rabies edendi, Virg. En. 9, 64 : rage de la faim, faim furieuse.
- sine rabie aliquid fortiter facere, Cic. : agir courageusement sans que la fureur nous anime.
- furore et rabie, Tac. : dans un accès de fureur et de rage.
- rabies civica, Hor. O. 3, 24, 26 : fureur des guerres civiles.
3 - délire de la Sibylle. --- Virg. En. 6, 49.
răbĭo, ĕre : - intr. - être furieux, être emporté. --- Cæcil. Com. 89; Varr. Men. 217 ; Poēt. d. Cic. Div. 1, 66 ; Sen. Ep. 29, 7.
răbĭōsē, adv. : avec fureur, avec rage. --- Cic. Tusc. 4, 49.
răbĭōsŭlus, a, um : un peu furieux. --- Cic. Fam. 7, 16, 1.
răbĭōsus, a, um :
1 - enragé. --- Hor. Ep. 2, 2, 75.
2 - atteint de frénésie. --- Pl. Cap. 547.
3 - plein de rage, furieux, emporté. --- Cic. Tusc. 4, 50; Petr. 96, 5.
- rabiosa silentia, Pers. : rage muette.
Răbĭrĭānus, a, um : de Rabirius.--- Cic. Att 1, 6, 1.
Răbĭrĭus, ĭi, m. : Rabirius (nom d'une famille romaine).
- C. Rabirius, tribun du peuple, défendu par Cicéron.
- C. Rabirius Postumus, chevalier également défendu par Cicéron.
- Rabirius, excellent poète. --- Ov. P 4, 16, 5; Quint. 10, 1, 90.
1 - răbo, ĕre (c. rabio) : - intr. - être furieux, être emporté.
2 - răbo (rhăbo), ōnis, m. : - a - (= arrhabo) : gages, arrhes. --- Pl. Truc. 689. - b - [mesure]. --- Aug. Ep. 102, 23.
Rabocentus, i, m. : nom d’un chef des Besses. --- Cic. Pis. 84.
răbŭla, ae, m. [rabio] : méchant orateur, mauvais avocat [m. à m. criailleur, brailleur].
- rabula de foro, Cic. Or. 47 : braillard de place publique. --- cf. Br. 180 ; 226.
răbŭlānus, a, um (v. crapulanus) leçon de certains manuscrits. --- Plin. 14, 120.
- răbŭlāna pix, f. : poix de couleur rousse.
răbŭlātĭo, ōnis, f. [rabula] : criaillerie de méchant d'avocat. --- Capel. 6, 577.
- ou răbŭlātus, ūs, m.
Răbŭlēius, i, m. : Rabuléius (nom d'un décemvir). --- Liv. 3, 35.
rabŭlista : c. rabula. --- décad.
rabuscŭla vitis [ravus], f. : sorte de vigne de couleur jaunâtre. --- Plin. 14, 42.
1 - raca, ae, f. : manteau grossier. --- Cod. Th. 14, 10, 3; v. racana.
2 - raca, indécl. (mot hébreu) : pauvre individu.
rācāna, ae, f. : manteau grossier. --- Greg. epist. 1, 75. Ennod. epist. 9, 17.
- gr. ῥάκος.
racco, āre (= ranco) : - intr. - miauler (en parl. du tigre). --- Anth. 762, 49.
răcēmārĭus, a, um : qui a des grappes, chargé de grappes. --- Col. 3, 18, 4.
răcēmātĭo, ōnis, f. [racemor] : action de grappiller; [fig.] de ramasser ce qui a échappé, glanage. --- Tert. Apol. 35.
răcēmātus, a, um [racemus] : qui a des grappes. --- Plin. 18, 54.
răcēmĭfĕr, ĕra, ĕrum [racemus, fero] : qui porte des grappes de raisin. --- Ov. M. 3, 666.
- racemifer Bacchus, Ov. M. 15, 413 : Bacchus couronné de grappes.
răcēmo, āre [racemus] : - tr. - grappiller. --- Itala. Jerem. 6, 9.
răcēmor, āri, ātus sum [racemus] : - tr. - 1 - grappiller. --- Aug. Simpl. 1, 2, 20. - 2 - glaner sur les traces d’un auteur. --- Varr. R. 3, 9.
răcēmōsus, a, um [racemus] : - 1 - qui se rattache à une grappe. --- Plin. 13, 30; 13, 54. - 2 - abondant en grappes.
- răcēmōsissimus Plin. 14, 40.
răcēmus, i, m. : - 1 - grappe [en général]. --- Plin. 15, 115. - 2 - grappe de raisin, raisin. --- Virg. G. 2, 60. - 3 - vin. --- Ov. F. 5. 343.
rāchāna, ae, f. : c. racana. --- Diocl.
Rachel, f. indécl. : Rachel (nom de plusieurs femmes juives, notamment Rachel, fille de Laban et femme de Jacob.)
Rachĭās, ae, m. : roi de Taprobane, sous Claude. --- Plin. 6, 85.
Răcīlĭa, ae, f. : Racilia (femme de Cincinnatus). --- Liv. 3, 26, 9.
Răcīlĭus, ĭi, m. : Racilius (nom d'un tribun de la plèbe, contemporain de Cicéron). --- Cic. Q. 2, 6,5 ; Verr. 2, 31.
Rădămistus, i, m. : c. Rhădămistus.
Radata, æ, f. : ville située sur le Nil. --- Plin. 6, 178.
rădĭans, antis : part. prés. de radio - 1 - rayonnant, radieux, éclatant. - 2 - fig. brillant.
- radians, subst. Ov. : le soleil.
- radiante juventā, Val. Fl. 8, 257 : dans l'éclat de sa jeunesse.
rădĭātĭlis, e [radio] : rayonnant, lumineux. --- Fort. Mart. 2, 286.
rădĭātĭo, ōnis, f. : rayonnement, éclat lumineux. --- marmoris, Plin. 36, 5, 4, § 32; stellarum, Jul. Firm. Math. 1, 4; au plur., Arn. 6, 208.
rădĭātus, a, um : part. - adj. de radio. - 1 - qui a des rayons (en parl. d'une roue). - 2 - rayonnant, lumineux, brillant, radieux. - 3 - irradié.
- radiata corona, Suet. Aug. 94 : avec une couronne radiée = la tête entourée d’un nimbe.
- radiatum caput, Plin. Pan. 52 : tête entourée d'une auréole.
- utque trahunt oculos radiantia lumina solis, Ov. Tr. 2, 1, 325 : et comme la lumière éblouissante du soleil attire nos regards.
- Phoebi radiatus ab ictu, Luc. 7, 214 : qui resplendit sous les rayons de Phébus.
rādīcālis, e : qui se rattache à la racine. --- Aug. c. Faust. 13, 12.
rādīcālĭtĕr, adv. [radix] : jusqu’à la racine, radicalement; fig. Aug. Enchir. 17.
rādīcātus, a, um : part. passé de radicor. - 1 - qui a des racines. --- Col. Arb. 20 fin.; Pall. Febr. 10, 1; 18, 1; 19, 2. - 2 - sens passif enraciné. --- Sid. Ep. 5, 10.
rādīcesco, ĕre [radix] : - intr. - prendre racine. --- Sen. Ep. 86, 20.
rādīcĭna, ae, f. [radix] : petite racine. --- Pelag. 2, p. 21.
rādīcĭtŭs, adv. [radix] : - 1 - jusqu'à la racine, avec la racine. . --- Cato, Agr. 50; Varr. R. 1, 35; Col. 4, 33, 4. - 2 - radicalement, tout à fait, à fond, entièrement. --- Cic. Nat. 1, 121; Fin. 2, 27; Tusc. 1, 111.
- arbor cupressus evulsa radicitus atque prostrata, Suet. : un cyprès déraciné et renversé.
- hanc excutere opinionem mihimet volui radicitus, Cic. Tusc. 1 : ce préjugé, j'ai voulu le déraciner vraiment de mon esprit.
rādīco, āre, āvi : - intr. - c. radicor. --- fig. Vulg. Eccli. 24, 16.
rādīcor, āri, ātus sum [radix] : - intr. - prendre racine, pousser des racines, raciner.
- radicari in rectum, Plin. 13, 36 : avoir la racine pivotante.
rādīcōsus, a, um [radix] : qui a beaucoup de racines. --- Plin. 16, 151.
rādīcŭla, ae, f. [radix] : - 1 - radicule, petite racine. --- Cic. Div. 2, 66, 136; Col. 5, 5, 5. - 2 - espèce de petit radis. --- Col. 4, 8, 1. - 3 - (c. struthion) saponaire. --- Plin. 19, 48.
rădĭo, āre, āvi, ātum [radius] :
1 - munir de rayons.
- v. radiatus.
2 - rendre rayonnant, irradier.
- radiari gemmis, Ov. P. 3, 4, 103 : être rayonnant de pierreries.
- caput radiatum, Plin. Pan. 52, 1 : la tête entourée d’un nimbe.
- radiant oculi jubar, Claud. : les yeux jettent de l'éclat.
3 - envoyer des rayons, rayonner.
- e templis multo radiantibus auro vides... Ov. A. A. 3 : de ton temple tout resplendissant d'or, tu vois...
- siderei juxta radiabunt tempora nati, Sil. 3, 629 : la tête de ton fils sera à tes côtés tout éclatante de gloire.
- nec rudis infestis miles radiabat in armis, Prop. : un soldat novice ne rayonnait point sous l'acier homicide.
- nocturnorum animalium, velut felium, in tenebris fulgent, radiantque oculi, Plin. 11 : les yeux des animaux nocturnes, comme ceux des chats, brillent et rayonnent dans l'obscurité.
4 - briller, étinceler.
- quasi prospera ejus (fortuna) adversis radiaret, Flor. 4, 2, 30 : comme si les revers devaient rehausser l'éclat de ses succès.
- radiantia signa, Hier. : les astérisques.
rădĭŏlus, i, m. [radius] : - 1 - faible rayon (de soleil). Amm. 28, 4, 18. - 2 - une sorte d'olive. --- Col. 12, 49, 2. - 3 - polypode (espèce de fougère). --- Apul. Herb. 83.
rădĭōsus, a, um [radius] : rayonnant. --- Pl. St. 365.
rădĭus, ĭi, m. :
- (Lebaigue P. 1054 et P. 1055)
1 - baguette, piquet.
- hoc, cum loqui discit, ferreo verberatur radio, Plin. 10, 117 : (la tête du perroquet est plus dure que son bec); quand on lui apprend à parler, on frappe ce bec avec une baguette de fer. --- Liv. 33, 5, 11.
2 - baguette (pour mesurer).
- Cic. Tusc. 5, 23, 64; Virg. E. 3, 41; Virg. En. 6, 850; Macr. S. 7, 2; Tert. Idol. 9.
3 - rayon (de roue, d'un cercle), demi-diamètre.
- Plin. 16, 40, 76, § 206; Virg. G. 2, 444; En. 6, 616; Ov. M. 2, 108; 2, 317; Val. Fl. 6, 414; Curt. 4, 9, 5; Cic. Univ. 6.
4 - navette (de tisserand).
- Ov. M. 6, 56; 132; Lucr. 5, 1352; Virg. En. 9, 476.
5 - ergot (de certains oiseaux), éperon; épine, dard (d'un poisson).
- Plin. 11, 47, 107, § 257; 30, 11, 29, § 97.
- Plin. 9, 48, 72, § 155; 32, 2, 12, § 25.
6 - espèce d'olive longue. --- Virg. G. 2, 86; Col. 5, 8, 4; id. Arb. 17, 3; Plin. 15, 3, 4, § 13.
7 - le radius.
- cf. gr. κερκίς, Cels. 8, 1.
- au fig. -
8 - rayon projeté par un objet lumineux. -- Cic. Fin. 5, 24, 71; Rep. 6, 17.
9 - rayons de la foudre. --- Virg. En. 8, 429; Val. Fl. 6, 55.
10 - rayons d'une couronne. --- Virg. En. 12, 163.
11 - radius virilis = membrum virile, Cael. Aur. Acut. 3, 14, 115
rādix, īcis, f.
- gén. plur. -īcum; arch. -īcĭum, Charis. 124, 31.
1 - racine (de végétaux).
- arbores ab radicibus subruere, Caes. BG. 6, 27, 4 : détacher par-dessous des arbres de leurs racines.
- radices agere, Varr. R. 1, 35 : pousser des racines. --- cf. Cic. Off. 2, 43.
- capere radices : prendre racine. --- Cato, R. R. 133, 3; Plin. 17, 17, 27, § 123.
- radix Syriaca ou radix : racine comestible, raifort.
- radix dulcis, Scrib. : réglisse.
2 - la partie la plus basse d'une chose, pied, base.
- in radicibus Caucasi natus, Cic. Tusc. 2, 52 : né au pied du Caucase. --- cf. Cic. Fam. 15, 4, 9; Caes. BG. 7, 36, etc.
- usque ab radicibus imis, Lucr. 1, 352 : (les sucs nourriciers sont répandus) depuis le bout des racines.
- au sing. a Palatii radice devexus, Cic. Div. 1, 101 : qui descend du pied du mont Palatin.
- radix linguae, Ov. M. 6, 557 : naissance de la langue.
3 - au fig. base, source, origine, fondement.
- virtus altissimis defixa radicibus, Cic. Phil. 4, 13 : vertu attachée à de profondes racines, reposant sur un solide fondement.
- vir ex isdem, quibus nos, radicibus natus, Cic. Sest. 50 : homme de la même souche que moi (souche provinciale).
- Pompeius, eo robore vir, iis radicibus, Cic. Att. 6, 6, 4 : Pompée, un homme si solide, si bien ancré (d'un prestige si profondément enraciné).
- a radicibus non evertisset scelere funesto domum, Phaedr. 3 : il n'aurait pas, par ce crime affreux, détruit entièrement sa famille.
rādo, ĕre, rāsi, rāsum : - tr. -
1 - raser [la tête, les sourcils, etc.]. --- Cic. Amer. 20.
- [une pers.] Suet. Cæs. 45 ; Plin. 7, 211.
2 - raboter, polir. --- Lucr. 5, 1267.
3 - racler, enlever l’écorce. --- Virg. G. 2, 358.
4 - balayer, nettoyer un parquet. --- Hor. S. 2, 4, 83.
5 - ratisser, gratter le sol. --- Hor. S. 2, 6, 25; Epo. 16, 54.
6 - fig. rafler l’argent.
- ista tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5 : cette barbière ne tond pas, elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).
- scire ... damnosa canicula quantum raderet, Pers. 3, 50 : savoir quelle rafle pouvait faire le pernicieux coup du chien (au jeu de dés).
7 - gratter, rayer un nom. --- Tac. An. 3, 17.
8 - égratigner les joues. --- Cic. Leg. 2, 59.
- mulieres genas ne radunto, Tab. ap. Cic. Leg. 2, 23, 59 : que les femmes ne s'égratignent pas les joues !
9 - gratter, déchirer la gorge. --- Lucr. 4, 528.
10 - fig. écorcher les oreilles.
- aures delicatas radere, Quint. 3, 1, 3 : blesser de délicates oreilles.
- teneras auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107 : écorcher de tendres oreilles par de mordantes vérités. --- Pers. 5, 15.
11 - toucher en passant, effleurer, côtoyer.
- ripas radentia flumina, Lucr. 5, 256 : les cours d’eau rasant les rives.
- saxa Pachyni radimus, Virg. En. 3, 700 : nous côtoyons les roches de Pachynum.
rādŭla, ae, f. [rado] : racloir. --- Col. 12, 18, 5.
radŭlāna, æ : v. rabulana.
Ræcĭus, ĭi, m. : nom d’homme. --- Liv. 27, 36; 43, 4.
ræda (rēda), æ, f. [mot gaulois d’après Quint. 1, 5, 57 ; 68] : chariot [à quatre roues]. --- Cæs. BG. 1, 51; 6, 30; Cic. Mil. 28; Phil. 2, 58; Hor. S. 1, 86.
- rheda, orth. défectueuse.
raedārĭus (rēdārĭus), a, um : de chariot.
- rædariæ mulæ, Varr. R. 3, 17, 7 : mules d’attelage.
- raedarius (redarius), ii, m. : - a - conducteur de chariot, cocher. --- Cic. Mil. 29. - b - carrossier, charron. --- Capitol. Max. 5, 1.
Ræĭi Apollinares, m. : peuple de la Gaule Narbonnaise. --- Plin. 3, 36.
Raeti, etc. : v. Rhaeti.
rāga, æ, f. : v. racana. --- Cod. Th. 14, 10, 3.
răgădes, etc. : v. rhagades.
Ragondo, f., indécl. : ville de la Pannonie supérieure. --- Peut.
Ragōnĭus, ĭi, m. : nom d’homme. --- Spart.
Ragūsa, æ, f. : Raguse, ville de Dalmatie. --- Not. Imp.
raia, ae, f. : raie [poisson]. --- Plin. 9, 78.
Ralla, æ, m. : surnom romain, dans la famille Marcia. --- Liv. 29, 11, 11.
rallum, i, n. : racloir. --- Plin. 18, 179.
rallus, a, um [rarulus, rarus ou radius, rado = radilis, rasilis Gloss.] : à trame claire, ou à poils ras.
- ralla tunica, Pl. Ep. 230 : tunique légère.
- ou ralla seul N. Tir. 117 ; cf. Non. 539, 15.
rāmāle, is, n. [ramus] : bois sec ; branchages. --- Pers. 1, 97.
- surtout au plur. ramalia. --- Sen. Ep. 90, 10; Tac. An. 13,58; Ov. M. 8, 644.
rāmālis, e [ramus] : de branchages. --- Isid. 17, 7, 72.
rāmenta, ae, f. : c. ramentum. --- Pl. Bac. 513; Rud. 1016.
rāmentōsus, a, um [ramentum] : C.-Aur. où il y a beaucoup de morceaux.
rāmentum, i, n. (surtout au plur. ramenta, ōrum), n. [radmentum, rudimentum, rado] : raclure, limure, broutilles, parcelles.
- arch. rāmenta, ae, f., Plaut. Bacch. 3, 4, 15; 3, 4, 23; Plaut. Rud. 4, 3, 77; Non. 223, 3.
- ramenta ferri, Lucr. 6, 1044 : limaille de fer.
- ramenta auri, Plin. 33, 62 : paillettes d’or.
- ramenta (ligni) : copeaux. --- Plin. 24, 6; Col 4, 29, 16; cf. Sen. Nat. 1, 1, 8.
- ramenta fluminum, Plin. 33, 66 : sable, gravier.
- sulphuratum ramentum, Mart. 10, 3 : allumette.
- fig. omne (aurum) cum ramento reddidi, Pl. Bac. 680 : j’ai tout rendu jusqu’à la dernière obole.
rāmes, ĭtis, m. [ramus] : hernie. --- Plin. 26, 79.
rāmĕus, a, um [ramus] : de branches [sèches]. --- Virg. G. 4, 303.
rāmex, ĭcis, m. [ramus] :
- d. Pl. les mss ont ramites ; ramices est donné par Non. 166, 12.
1 - bâton. --- Col. 9, 1, 3.
2 - plur. (branches) vaisseaux de la poitrine, poumon. --- Pl. *Merc. 138 ; *Pœn. 540 ; Varr. Men. 192; 561.
3 - hernie, varicocèle. --- Cels. 7, 18; Plin. 22, 121; 30, 137.
Rami, ōrum, m. : peuple voisin du Caucase. --- Plin. 6, 21.
rāmĭcōsus, a, um [ramex] : qui a une hernie, hernieux. --- M.-Emp. 33.
Ramises, m. : v. Rhamses.
Ramisi, ōrum, m. : peuple d’Arabie. --- Plin. 6, 142.
rāmĭtōsus, a, um : c. ramicosus. --- Plin. 30, 136.
Ramnes : v. Rhamnes.
rāmōsus, a, um [ramus] :
1 - branchu, rameux, qui a beaucoup de rameaux. --- Lucr. 5, 1096.
- ramosæ radices, Plin 21, 89 : racines ramifiées.
- ramosa cervi cornua, Virg. B. 7, 30 : la ramure du cerf.
2 - qui a plusieurs branches, semblable à un branchage. --- Lucr. 6, 133.
- ramosa hydra, Ov. M 9, 73 : l’hydre aux cent têtes.
- ramosa compita, Pers. 5, 35 : chemins qui s’embranchent.
- rāmōsior, rāmōsissimus Plin. 21, 58; 32, 22.
rāmŭlōsus, a, um [ramulus] : ramuleux. --- Plin. 16, 92.
rāmŭlus, i, m. [ramus] : petite branche, tige. --- Cato, Agr. 101; Cic. Div. 1, 123.
rāmus, i, m. :
1 - rameau, branche. --- Cic. de Or. 3, 179 ; Cæl. 60; Lucr. 5, 936, etc.
- ramos amputare miseriarum, Cic. Tusc. 3, 13 : couper les branches de nos misères. --- cf. Sen. Ep. 67, 10.
- Samii rami, Pers. 3, 56 : les branches samiennes (les deux branches de l'upsilon grec Ύ, considérées par Pythagore, le philosophe de Samos, comme le symbole des deux sentiers conduisant l'un vers la vertu, l'autre vers le vice).
- poét. rami = les fruits des branches. --- Virg. En. 8, 318.
- en parl. de l’encens. Claud. Hon. 211.
2 - ramure d’un cerf. --- Cæs. BG. 6, 26, 2.
3 - branche servant de massue. --- Prop. 1, 1, 13; 4, 9, 15.
4 - ramification [d’une chaîne de montagne]. --- Plin. 6, 134.
5 - branches d’un fleuve. --- Sen. Nat. 4, 2, 11.
rāmusculus, i, m. [ramus] : petite branche. --- Hier. Ep. 133, 3.
rāna, ae, f. :
1 - grenouille. --- Plin. 11, 172; Virg. G. 1, 378.
- [annonçant la pluie] Cic. Att. 15, 16.
- inflat se tamquam rana, Petr. 74, 13 : elle s'enfle comme une grenouille.
- sic amicus vester, qui fuit rana, nunc est rex, Petr. 74, 77 : voilà comme votre ami, grenouille autrefois, est riche comme un roi.
2 - ranule (grenouillette), tumeur sous la langue [d'animaux]. --- Veg. Mul. 3, 3, 12.
3 - la baudroie ou diable de mer, ou lophie pêcheuse. --- Plin. 9, 78.
- ou rana marina Cic. Nat. 2, 125.
- ou rana piscatrix Plin. 9, 143.
rancens, entis, : part. de l’inusité ranceo : c. rancidus. --- Lucr. 3, 719.
rancesco, ĕre : - intr. - rancir, devenir rance. --- Arn. 1, 21.
rancĭdē, adv. : [rancidus] : d’une manière désagréable. --- Gell. 18, 8, 1.
rancĭdo, āre [ancidus] : - tr. - rendre désagréable. --- Fulg. Myth. 2, 1.
rancĭdŭlē : d’une manière quelque peu désagréable. --- Palæm. 542.
rancĭdŭlus, a, um [rancidus] : quelque peu rance.
- non tamen his ulla umquam obsonia fiunt rancidula aut ideo pejor gallina secatur, Juv. 11, 135 : cependant cela ne donne jamais un petit goût de rance aux viandes et la poularde qu'on découpe n'est pas moins mauvaise.
- fig. rancidulum quiddam de nare loqui, Pers. 1, 33 : réciter du nez je ne sais quoi d'un peu choquant.
rancĭdus, a, um [ranceo] : - 1 - rance, qui sent, gâté. --- Hor. S. 2, 2, 89. - 2 - putréfié, infect, fétide. --- Lucr. 6, 1155. - 3 - désagréable, repoussant. --- Plin. 22, 92.
- rancida cadavera, Lucr. 6, 1155 : cadavres putréfiés.
- quid rancidius quam... Juv. 6, 185 : est-il rien de plus désagréable que...?
ranco, āre (= racco) : - intr. - miauler (en parl. du tigre). --- Suet. frg. 161.
rancŏr, ōris, m. [ranceo] : - 1 - rancidité, rancissure. --- Pall. 1, 20, 2. - 2 - rancoeur, rancune. --- Hier. Ep. 134, 1.
rānŭla, ae, f. [rana] : - 1 - petite grenouille. --- Apul. M. 9, 34. - 2 - ranule (petite tumeur sous la langue des animaux). --- Veg. Mul. 4, 5, 1; v. rana.
rānuncŭlus, i, m. [rana] : - 1 - petite grenouille. --- Cic. Div. 1, 15. - 2 - petite grenouille (en parl. d'un habitant des marais). --- Cic. Fam. 7, 18, 3. - 2 - c. batrachion renoncule (plante médicinale). --- Plin. 25, 172.
rāpa, ae, f. : c. rapum. --- Col. 11, 3, 16.
rāpācĭa, ōrum, n. [rapum] : feuilles de raifort. --- *Plin. 18, 127.
răpācĭda (răpācĭdes), æ, m. [rapax] : fils (descendant) de voleur [mot forgé]. --- Pl. Aul. 370.
răpācĭtās, ātis, f. [rapax] : rapacité, penchant au vol. --- Cic. Cæl. 13.
răpācĭtĕr, adv. : avec rapacité. --- Schol. Cic. Val. 5, p. 316.
răpax, ācis [rapio] : - 1 - enclin à saisir, avide, avare. - 2 - ravisseur, pillard, voleur. - 3 - qui emporte de force, qui entraîne.
- (Lebaigue P. 1055 et P. 1056)
- chryselectrum rapacissimum ignium, Plin. 3, 51 : l’ambre si avide du feu, si prompt à s’enflammer.
- rapacia virtutis ingenia, Sen. Ep. 95, 36 : les esprits prompts à s’assimiler la vertu. --- cf. Plin. 25, 4.
- nihil est appetentius similium sui nec rapacius quam natura, Cic. Læl. 50 : il n’y a rien comme la nature humaine pour rechercher ce qui lui ressemble et s’en emparer avidement.
- rapaces aves, Ov. : oiseaux de proie.
- rapaces dentes, Veg. 6, 1, 1 : dents incisives.
- Rapax, ācis, Tac. H. 2, 43 : la Rapace (surnom de la vingt-et-unième légion).
- Rapaces (milites), Tac. H. 3, 22 : les soldats de la Rapace.
răphăēl, ēlis, m. : Raphaël (archange).
- voir hors site : Raphaël.
răphănĭnus, a, um : apprêté avec du raifort. --- Plin. 23, 94.
- gr. ῥαφάνινος.
răphănītis, ĭdis, f. : sorte d'iris. --- Plin. 21, 41.
- gr. ῥαφανῖτις.
răphănŏs agrĭa ou silvestris, f. : sorte d’euphorbe [euphorbia apios] [plante]. --- Plin. 26, 72.
- gr. ῥάφανος ἀγρία.
răphănus, i, m. : - 1 - raifort, radis noir. --- Cato, Ag. 35 ; Catul. 15, 19 ; Plin. 19, 80. - 2 - v. raphanos.
- gr. ῥάφανος.
rāpĭcĭus, a, um [rapum] : de raifort. --- Cato, Agr. 25, 2.
- rāpĭcĭi (s.-ent. caules), Plin. 18, 127 : feuilles de raifort.
răpĭdē, adv. [rapidus] : - 1 - rapidement. --- Cic. Leg. 2 , 6. - 2 - fig. en entraînant avec soi, avec une force torrentielle. --- Cic. Or. 128.
- eo rapidius Cerialis ... tertiis castris Rigodulum venit, Tac. H. 4, 71 : Cérialis ne s'en hâta que plus ... et en trois marches il arrive à Rigodulum.
răpĭdĭtās, ātis, f. : [rapidus] : rapidité d’un courant, violence. --- Cæs. BG. 4, 17, 2.
- rapiditas fluminis, Caes. : cours rapide d'un fleuve.
răpĭdŭlus, a, um : quelque peu rapide. --- Capel. 8, 804.
răpĭdus, a, um [rapio] :
1 - poét. qui entraîne, qui emporte. --- Ov. M. 3, 242 ; H. 10, 96 ; 11, 111.
2 - qui emporte tout comme une proie, dévorant.
- rapidus æstus, Virg. B. 2, 10 : la chaleur dévorante. --- cf. Virg. BG. 1, 92 ; 1, 424 ; 4, 425 ; Gell. 5, 14, 18.
3 - qui se lance rapidement, rapide, violent, impétueux, précipité, prompt.
- rapidissimum flumen, Cæs. BC. 1, 50, 3 : fleuve très rapide.
- tum rapidus... Eurytion, Virg. En. 5, 513 : alors promptement... Eurytion.
- rapidum venenum, Tac. H. 12, 67 : poison violent, qui agit rapidement.
- fig. rapida oratio, Cic. Fin. 2, 3 : exposé trop rapide, sans temps d’arrêt.
- rapidus in consiliis, Liv. 22, 12, 12 : prompt à décider.
rapina :
1 - răpīna, ae, f. [rapio] :
a - rapine, vol, pillage; [surt. au plur.]. --- Cic. Cæcil. 3 ; Cal. 2, 10 ; Caes. BG. I, 15; Sall. C. 5, 2, etc.
- sing, marquant plutôt l’action. --- Liv. 26, 40, 17.
- rapina alimenti, Plin. 17, 239 : action de tirer à soi l’aliment [sève d’un arbre].
b - action d’emporter. --- Ætn. 611.
2 - rāpīna, ae, f. : [rapa] : - a - rave. --- Cato, Agr. 5, 8 ; 35, 2. - b - champ de raves. --- Col. 11, 2, 76.
răpīnātĭo, ōnis, f. : rapine. --- M.-Aurel. d. Front. Ep. 2, 12.
răpīnātŏr, ōris, m. [răpīna] : voleur. --- Varr. Men. 65.
răpĭo, ĕre, răpŭi, raptum : - tr. -
- futur ant. rapsit, Cic. Leg. 2, 22 --- dat.-abl. plur. fém. participe raptabus, Cn. Gell. d. Char. 54, 14.
1 - entraîner avec soi, emporter (précipitamment, violemment).
- quo rapitis me ? Plaut. Men. 999 : où m'entraînez-vous ?
- cogitatione rapiuntur a domo, Cic. Rep. 2, 7 : l'imagination les emporte loin de leur foyer.
- rapere de complexu parentum ad mortem, Cic. Verr. 5, 138 : traîner qqn à la mort en l'arrachant aux bras de ses parents.
- rapit totam aciem in Teucros, Virg. En 10, 308 : il entraîne toute son armée contre les Troyens.
- i pedes quo te rapiunt, Hor. O. 3, 11, 49 : va où t'emportent tes pieds.
- se ad caedem rapere, Cic. Phil. 13, 18 : se précipiter au massacre.
- au fig. ipsae res verba rapiunt, Cic. Fin. 3, 19 : les idées mêmes entraînent les mots.
- opinionibus vulgi rapimur in errorem, Cic. Leg. 2, 43 : les opinions de la foule nous emportent dans l'erreur.
- in invidiam aliquem rapere, Cic. Agr. 3, 7 : entraîner qqn dans le discrédit.
- commoda aliorum ad se rapere, Cic. Of. 3, 22 : tirer à soi ce qu'autrui possède d'avantageux.
- rapinarum cupiditas te rapiebat, Cic. Pis. 57 : le désir des rapines t'entraînait.
- ad divinarum rerum cognitionem rapi, Cic. Div. 1, 111 : être emporté vers l'étude des choses divines.
- ad opes augendas generis humani rapi, Cic. Rep. 1, 3 : être entraîné par l'ambition d'accroître les ressources humaines.
- raptus in jus ad regem (est), Liv. 1, 26 : il fut traduit en justice devant le roi.
- ocius hinc te ni rapis... Hor. S. 2, 7, 118 : si tu ne fuis pas plus vite d'ici...
2 - enlever de force ou par surprise, ravir, soustraire, voler, piller; s'emparer vivement.
- Cic. Phil. 2, 62; Rep. 4, 3.
- Sabinas virgines rapi jussit, Cic. Rep. 2, 12 : il fit enlever les jeunes Sabines.
- raptus a dis Ganymedes, Cic. Tusc. 1, 65 : Ganymède enlevé par les dieux.
- agunt, rapiunt, Cic. Rep. 3, 45 : on emmène, on enlève (on vole, on pille); cf. ago et fero.
- castra urbesque primo impetu rapere, Liv. 6, 23, 5 : emporter les camps et les villes au premier assaut.
- cf. Liv. 3, 23, 3.
- au fig. oscula rapere, Hor. O. 2, 12, 28 : ravir des baisers.
- illicitas voluptates rapere, Tac. H. 3, 41 : voler des plaisirs criminels.
- dominationem rapere, Tac. An. 4, 1 : s'emparer de la domination.
- spem acrius in dies rapere, (= corripere), Tac. H. 1, 13 : s'attacher chaque jour plus vivement à un espoir.
- rapere bipennem dextrā, Virg. : saisir de la main droite une hache à double tranchant.
3 - emporter brusquement, enlever (par une mort subite), ravir, emporter.
- Hor. O. 2, 13, 20, etc. ; Virg. En. 6, 428, etc.
4 - se saisir vivement de, prendre rapidement.
- arma rapiat juventus, Virg. En. 7, 340 : que la jeunesse guerrière prenne vivement les armes. --- cf. Virg. En. 8, 220 ; 11, 651.
- poét. sulphura rapiunt flammas, Ov M. 3, 374 : le soufre prend feu rapidement.
- rapere nigrum colorem, Ov. M. 7, 289 : prendre rapidement une teinte noire.
- au fig. oculis lumen rape, Enn. d. Cic. de Or. 3, 162 : saisis de tes yeux la lumière.
- occasionem rapere, Hor. Epo. 13, 3 : se saisir de l'occasion.
- limis rapere, Hor. S. 2, 5, 53 : voir vivement du coin de l'oeil.
- raptae prope inter arma nuptiae, Liv. 30, 14, 2 : mariage célébré brusquement presque au milieu des armes.
- gressus, cursus rapere : précipiter ses pas, sa course. --- Luc. 3, 116; 5, 403.
răpistĕr, tri, m. [rapio] : c. rapinator. --- Lucil. 2, 1.
răpistrum, i, n. [rapum] : Col. rave sauvage. --- Col. 9, 4, 5.
răpo, ōnis, m. [rapio] : c. raptor. --- Varr. Men. 378; Varr. ap. Non. 26, 32.
Rapsa, ae, f. : ville d'Afrique. --- Plin. 5, 37.
rapsi (= rapui) : parf. de rapio.
rapso, āre, ātum : c. rapto. --- B. Afric. 75, 4; Gell. 2, 6, 5.
raptābus : v. rapio.
raptātĭo, ōnis, f. [rapto] : entraînement. --- Chalcid. Tim. 81.
raptatus :
1 - raptātus, a, um : part. passé de rapto.
2 - raptātŭs, ūs, m. : c. raptatio. --- Chalcid. Tim. 43.
raptē, adv. : vivement, rapidement. --- Fort. Mart. 4, 651.
raptim, adv. [raptus, rapio] :
1 - en prenant.
- ludunt raptim pila, Nov. d. Non. 96, 20 : ils jouent à saisir la balle.
2 - précipitamment, à la hâte.
- ignis raptim factus, Liv. 21, 14 : feu allumé rapidement.
- raptim profectus obvias extra castra habuit, Tac. An. 1, 34 : il part à la hâte et les trouve hors du camp.
- illa levem fugiens raptim secat aethera pennis, Virg. G. 1, 409 : elle s'enfuit rapidement en fendant l'air léger de ses ailes.
- exiguo frui tempore raptim, Hor. Ep. 2, 2, 198 : se hâter de profiter de ce court moment.
raptĭo, ōnis, f. : enlèvement (d'une femme), rapt. --- Ter. Ad. 356 ; Arn. 5, 37.
raptĭto, āre : - tr. - fréq. de rapto. --- Gell. 9, 6, 3.
rapto, āre, āvi, ātum [rapio] : - tr. -
- inf. pass. paragog. raptarier, Enn. Trag. 192), 1.
1 - entraîner, emporter [avec violence, rapidité].
- Enn. d. Cic. Tusc. 1, 105 ; Lucr. 5, 398 ; Virg. En. 2, 272 ; Ov. M. 12, 223 ; etc.
- raptata conjux [s.-ent. ad tabulam Valeriam], Cic. Sest. 145 : l'épouse traînée [à la table Valérienne]. --- cf. Cic. Dom. 59 et Fam. 14, 2, 2.
- raptare vexilla huc vel illuc, Tac. H. 3, 22 : emporter les enseignes d'un côté ou d'un autre.
- quid raptem in crimina divos? Prop. 3, 11 (4, 10), 27: pourquoi accuserais-je les dieux?
- patres raptabat ad aras cura deūm, Sil. 7, 74 : l'intérêt porté aux dieux entraînait les sénateurs vers les autels.
2 - piller, voler, ravager, dévaster.
- Tac. An. 4, 23; 12, 54.
raptŏr, ōris, m. [rapio] :
1 - qui enlève, qui ravit, voleur, ravisseur, usurpateur.
- raptor pueri, Plaut. Men. 65 : ravisseur d'un enfant.
- raptores orbis, Tac. Agr. 30 : pilleur de l'univers.
- raptores lupi, Virg. En. 2, 356 : loups ravisseurs.
- raptor spiritūs, V.-Max. 5, 3, 2 : assassin.
2 - qui attire (en parl. de l'aimant).
- raptor ferri, Aug. Civ. 21, 4 : qui attire le fer (aimant).
raptōrĭus, a, um : qui sert à saisir. --- C.-Aur. Chr. 3, 6, 88.
raptrix, īcis, f. : celle qui fait un enlèvement, celle qui ravit. --- Prisc. En. 10, 189.
raptum, i, n. [rapio] : vol, rapine.
- rapto vivere, Liv. 22, 39, 13, ou ex rapto vivere, Ov. M. 1, 144 : vivre de rapine.
- rapto gaudere, Liv. 29, 6, 3 : se plaire au pillage.
- (ex) rapto vivere : vivre de rapine.
- (Lebaigue P. 1056 et P. 1057)
1 - raptus, a, um : part. passé de rapio.
2 - raptŭs, ūs, m. :
a - rapt, enlèvement.
- de Proserpine. --- Cic. Verr. 4, 107; de Ganymède. --- Cic. Tusc. 4, 71.
b - vol, rapine.
- Tac. An. 2, 52 ; H. 1, 46 ; etc.
c - enlèvement [d'éclats, de copeaux par le rabot].
- raptus runcinarum, Plin. 16, 225 : les coups de rabot.
răpŭi : parf. de rapio.
rāpŭla, ae, f. : c. rapulum. --- Titin. Com. 164.
rāpŭlātus, a, um [rapum] : aux navets, apprêté avec des navets. --- Apic. 4, 153.
rāpŭlum, i, n. [rapum] : petite rave. --- Hor. S. 2, 2, 43; 2, 8, 8.
rāpum, i, n. : - 1 - rave, navet. --- Cato, Ag. 6; Varr. R. 1, 59, 4 ; Plin. 18, 125. - 2 - racine tuberculeuse. --- Sen. Ep. 86, 17.
- gr. ῥάπυς.
rārē, adv. : - 1 - d'une manière peu dense, peu serrée. --- Col. 2, 9, 6. - 2 - rarement.--- Plaut. Rud. 995.
- rare conseri, Col. : être semé clair.
- rarius, rarissime Col. 2, 9, 2; 11, 3, 29.
rārēfăcĭo, ĕre, fēci, factum : - tr. - raréfier. --- Lucr. 6, 233.
- au passif rarefio, factus. --- Lucr. 1, 648 ; 2, 1139.
rārentĕr : c. raro. --- Cato, Agr. 103 ; [emploi arch.].
- cf. Non. 515, 23; Char. 217, 14; Gell. 10, 15, 4 ; 17, 8, 8.
rāresco, ĕre [rarus] : - intr. -
1 - se raréfier, devenir moins dense, moins épais.
- Lucr. 6, 214 ; 6, 875 Plin. 11, 231.
2 - s'éclaircir, se dépeupler.
- Stat. Th. 4, 284 ; S. 4, 4, 14.
3 - devenir moins serré.
- colles rarescunt, Tac. G. 30 : les collines s'espacent.
- ubi rarescent claustra Pelori, Virg. En. 3, 411 : quand la barrière du Pélore s'atténuera, quand l'entrée s'élargira.
4 - s'affaiblir.
- sonitus rarescit, Prop. 3, 15, 35 : le son s'affaiblit.
rārĭpĭlus, a, um [rarus + pilus] : au poil rare. --- Col. 1, pr. 26.
rārĭtās, ātis, f. [rarus] :
1 - le peu de densité, porosité, légèreté.
- in pulmonibus inest raritas quaedam et assimilis spongiis mollitudo, Cic. Nat. 2, 136 : quant aux poumons, ils possèdent une sorte de porosité, de mollesse spongieuse.
2 - rareté, faible nombre.
- Cic. de Or, 2, 247 ; Plin. 28, 163.
- raritas lavandi, Suet. Aug. 82 : rareté des bains.
3 - rareté, caractère exceptionnel.
- eidem Alexandro et equi magna raritas contigit, Plin. 8, 154 : Alexandre eut aussi un cheval extraordinaire.
- raritates, Gell. 3, 16, 9 : des raretés.
4 - vide, interstice, intervalle, jour; cavité.
- per raritatem eorum, Plin. 8, 169 : entre leurs planches disjointes.
- raritates, Vitr. 2, 5 : cavités.
- per raritatem dentium, Quint. 11, 3, 55 : entre les interstices des dents.
rārĭtĕr : rarement. --- Schol. Juv. 11, 208.
rārĭtūdo, ĭnis, f. [rarus] : - 1 - fait d'avoir des cavités [de n'être pas compact]. --- Varr. L. 5, 130. - 2 - fait d'être meuble, légèreté d'une terre. --- Col. Arb. 3, 7.
rārō, adv. [rarus] : d'une façon clairsemée, rarement, par-ci, par-là. --- Cic. de Or. 3, 153; Nat. 3, 69.
- rarius. --- Cic. Fam 1, 7, 1.
- rarissime. --- Col. 5, 5, 7 ; Suet. Claud. 3.
Rarungae, ārum, m. : peuple de l'Inde. --- Plin. 6, 74.
rārus, a, um :
1 - peu serré, peu dense, qui a des jours dans sa contexture.
- retia rara, Virg. En. 4, 131 : rets à larges mailles.
- terra rara, Virg. G. 2, 227 : terre légère.
- textura rara, Lucr. 4, 196 : tissu clair.
- rariores silvae, Tac. Agr. 37 : clairières des bois.
2 - espacé, clairsemé, distant, disséminé.
- raris in locis, Cic. Rep. 6, 20 : dans des endroits disséminés sur la terre.
- apparent rari nantes in gurgite vasto, Virg. En. 1, 118 : çà et là apparaissent des naufragés sur le vaste gouffre de la mer.
- arbores rarae, Nep. Milt. 5, 3 : arbres clairsemés.
- rarus capillus, Suet. Cal. 60 : cheveux rares.
- numquam conferti sed rari, Caes. BG. 5, 16, 4 : jamais en masse compacte, mais par petits groupes. --- cf. Caes. BG. 5, 9, 6 ; 5, 17, 1; 7, 45, 7.
- raris ordinibus constiterant, Liv. 9, 27, 8 : ils s'étaient formés en lignes espacées.
- rarior acies erat, Curt. 4, 15, 20 : la ligne de bataille était moins compacte.
3 - peu nombreux, rare.
- raris ac prope nullis portibus, Caes. BG. 3, 12, 5 : avec des ports rares ou presque sans ports.
- optimum quidque rarissimum, Cic. Fin. 2, 81 : ce qui est le meilleur est aussi le plus rare. --- cf. Cic. Lael. 79.
- ex maxime raro genere hominum, Cic. Lael. 64 : d'une espèce d'hommes rare entre toutes.
4 - peu fréquent.
- rarus obtrectator, Tac. An. 4, 33 : détracteur qui se voit rarement.
- rarus egressu, Tac. An. 15, 53 : qui sort rarement.
- rarum est, ut + subj. : il arrive rarement que... --- Quint. 3, 10, 3 ; 6, 3, 38, etc.
- emploi adverb. rarus adibat, Ov. M. 11, 766 : il pénétrait rarement.
4 - poét. rare, remarquable, exceptionnel.
- rara avis, Hor. S. 2, 2, 26 : oiseau rare [le paon].
- rara facie, sed rarior arte canendi, Ov. M. 14, 337 : remarquable par sa beauté, plus remarquable encore par son art du chant.
- quercus patulis rarissima ramis, Ov. M. 7, 622 : chêne extraordinaire par l'étendue de ses rameaux.
rāsāmĕn, ĭnis, n. [rado] : raclure. --- M.-Emp. 1.
rāsi : parf. de rado.
rāsilis, e [rado] :
1 - qu'on peut polir.
- rasile torno (buxum), Virg. G. 2, 449 : (buis) facile à tourner (à polir au tour).
2 - rendu poli, [ou] poli (sans relief).
- rasilis palmes, Plin. 17, 206 : cep écorcé.
- rasile argentum, Vell. 2, 56, 2 : argenterie unie, qui n'est pas travaillée en relief.
- rasiles calathi, Ov. H. 7, 76 : corbeille unie.
- rasiles scopuli, Prud. στεφ. 3, 69 : rochers nus.
Răsīna, ae, m. : cours d'eau. --- Mart. 3, 67, 2.
rāsĭo, ōnis, f. [rado] : action de raser. --- C.-Aur. Chr. 1, 4, 134.
rāsis, is, f. : sorte de poix brute. --- Col. 12, 20, 6.
rāsĭto, āre, āvi : - tr. - raser souvent. --- Suet. Oth. 12; Gell. 3, 4, 3.
rāsŏr, ōris, m. : c. fidicen. --- Fest. 275, 2.
- rāsōres fidicines dicti, quia videntur chordas ictu radere. --- v. hors site P. Festus.
rāsōrĭus, a, um : qui est à poil ras. --- Gloss. Isid.
rasta, æ, f. [mot germain] : raste [mesure itinéraire]. --- Hier. Joël. 3, 18.
rastellus, i, m. [raster] : petit hoyau. --- Varr. L. 5, 136; Col. 2, 13, 6; Suet. Ner. 19.
rastĕr, rastri, m. (souvent au plur.) [rado] : instrument à deux ou plusieurs dents pour briser les mottes, hoyau, bêche, râteau. --- Cato, Agr. 10, 3 ; Varr. L. 5, 136 ; Virg. G. 1, 93.
- ad rastros res redit, Ter. Haut. 931 : je suis ruiné [réduit à travailler la terre pour gagner ma vie].
- nom. raster Gloss.
rastra, ōrum, n. plur. de l'inus. rastrum : c. raster. --- Ov. M. 14, 2.
rastrārĭa, æ, f. [raster] : femme qui travaille la terre, paysanne. --- Caecil. d. NON. 16, 19.
rastrum, n. : c. raster. --- Gloss. Isid.; v. rastra.
rāsūra, ae, f. : - 1 - action de racler, de ratisser, de gratter. --- Col. 4, 29, 9. - 2 - raclure, copeaux. --- Veg. Mul. 1, 10, 6.
- cum rasura gulæ, Hier. Paul. ad Tit. 3, 9 : en s'arrachant le gosier.
rasus :
1 - rāsus, a, um : part. passé de rado.
2 - rāsŭs, ūs, m. : action de racler. --- Varr. L. 5, 136.
Ratæ, ārum, f. : ville de la Bretagne [auj. Leicester]. --- ANTON.
rătārĭa, æ, f. [ratis] : sorte d'embarcation à fond plat. --- Gell. 10, 25, 5; cf. Isid. Or. 19, 1, 9.
- ou rătĭārĭa, æ, f. --- Serv. En. 1, 43.
rătē, adv. : avec ratification, validement. --- CASSIOD. Eccl. 5, 34.
Rateoneum, i, n. : ville de la Dalmatie. --- Plin. 3, 142.
rătēs, is, f. : c. ratis. --- PROB. Cath. 29, 10.
rătĭārĭa : v. rataria.
rătĭārĭus, ĭi, m. [ratis] : constructeur de ratiariæ. --- PAUL. Dig. 13, 7, 30.
rătĭhăbĭtĭo, ōnis, f. [ratus, habeo] : ratification. --- Ulp. Dig. 3, 5, 6.
- avec tmèse rati enim habitio. --- Ulp.
rătĭo, ōnis, f. [reor, ratus] :
- (Lebaigue P. 1057 et P. 1058)
1 - calcul, supputation.
- digitis rationem computare, Plaut. Mil. 204 : compter sur ses doigts.
- rationem puta, Plaut. Most. 297 : compte, calcule.
- ratione inita, Caes. BG. 7, 71, 4 : le calcul fait, tout compte fait.
- fig. vix ratio iniri potest... : c'est à peine possible de calculer (de déterminer)... Caes. BG. 7, 24, 4; Liv. 29, 17, 19.
- fig. subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78 : en faisant le calcul de l'intérêt.
- rationem ducere, Cic. Verr. 2, 129 : calculer, supputer.
- rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10 : après avoir établi mes calculs.
- fig. periculi sui rationes, Cic. Verr. 5, 105 : les calculs de ses risques.
2 - résultat du calcul, évaluation, chiffre.
- istæc ratio maxumast, Plaut. Trin. 413 : c'est là le plus gros chiffre.
- ad mensuræ exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215 : selon une faible évaluation de la mesure, selon une mesure chichement établie.
- ad nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49 : par rapport à l'évaluation de nos annales, par rapport au chiffre de nos années d'existence historique.
- cf. ut populi Romani ætas est, Cic. Br. 39 : par rapport à l'âge du peuple romain.
- pro ratione pecuniæ, Cic. Att. 6, 35 : vu l'évaluation de la somme, vu le chiffre.
- fig. ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13 : par rapport à moi.
- ad antiquæ religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10 : par rapport aux scrupules d'autrefois.
3 - compte.
- putatur ratio cum argentario... ; ubi disputatast ratio cum argentario, Plaut. Aul. 527, 528 : on fait le compte avec le banquier... ; quand on s'est mis d'accord sur le compte avec le banquier.
- bene ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304 : nous avons des comptes de recettes et dépenses qui se balancent exactement.
- ut par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael. 59 : pour que la balance soit égale entre le reçu et le donné.
- rationem et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71 : avoir le compte et le chiffre exacts.
- habebant rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71 : ils tenaient un compte journalier des pirates. --- cf. Caes. BG. 6, 19, 2; BC. 3, 53, 1.
- quibus in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo exisset, Caes. BG. 1, 29, 1 : sur ces registres était consigné un compte nominatif de tous ceux qui avaient émigré. --- cf. Cic. Phil. 5, 16.
- rationem reddere : rendre, remettre un compte. --- Plaut. Men. 206; Cic. Verr. 4 140.
- ou rationem referre, Cic. Verr. 1, 98.
- pecuniam in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106 : porter une somme en compte.
- rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; conferre, Cic Fam. 5, 20, 2; conficere, Cic. Att. 6, 7, 2 : rendre, remettre des comptes; les rapprocher, les collationner, les dresser; les arrêter d'une manière définitive.
- rationes deponere, Fam. 5, 20, 2; relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2 : déposer ses comptes [en parl. du magistrat qui quitte sa province], les laisser [dans les deux principales villes de la province. --- Cic. Fam. 5, 20, 2].
- rationes totidem verbis referre ad ærarium, Cic. Fam. 5, 20, 2 : remettre au trésor une copie textuelle de ses comptes.
- rationes societatis, Cic. Quinct. 19 : les comptes d'une société.
- [sens concret] ratio : registre, rôle.
- ratio carceris, Cic. Verr. 5, 147 : le registre d'écrou. --- cf. Suet. Calig. 16; id. Aug. 101; 28.
- fig. rationem reddere alicujus rei, Cic. Caec. 28; de aliqua re, Cic. Verr. 4, 141 : rendre compte de qqch.
- ab aliquo rationem reposcere, Caes. BG. 5, 30, 2 : réclamer des comptes à qqn.
- ut habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6 : pour que tu puisses calculer l'endroit où me joindre...
- clarorum virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere, Cic. Planc. 66 : [ce mot de Caton] que les grands hommes doivent produire le compte (la justification) aussi bien de leurs loisirs que de leurs occupations.
- petitionis tuæ ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1 : j'ai toujours considéré le compte de ta candidature comme réglé [le succès assuré].
- non habet explicatam aut exploratam rationem salutis suæ, Cic. Fam. 6, 1 : l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni assurée.
- corporis bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4, 19 : les biens du corps, selon eux, comportaient un règlement facile [question facile à résoudre].
- [sens dérivés] :
4 - compte des opérations que l'on fait avec qqn, [d'où] relations commerciales, d 'intérêts.
- magnæ pecuniæ rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187 : être en compte avec qqn pour des sommes importantes.
- istos inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22 : ces individus furent unis entre eux non point par les affaires, non point par les comptes. --- cf. Cic. Verr. 2. 172 ; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4 ; Ps. 626.
- de tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15 : sur tout ce qui concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule.
- omnes, quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75 : tous ceux avec qui il est ou a été en relations d'affaires.
- quæ ratio tibi cum eo intercesserat ? Cic. Com. 41 : quel compte était intervenu entre lui et toi ? --- cf. Cic. Verr. 2, 188.
- magna ratione cum aliquo contracta, Cic. Sull. 56 : un grand compte étant à régler avec qqn.
- hæc ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19 : ces comptes d'argent, ce mouvement d'argent.
- fig. agricolæ habent rationem cum terra, Cic. CM 51 : les laboureurs sont en affaires avec le sol, ont affaire au sol.
- cum omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2 : nouer des relations, entrer en commerce avec toutes les Muses. --- cf Cic. Cæl. 50.
- pacis quæ potest esse cum eo ratio ? Cic. Phil. 4, 14 : quels rapports la paix peut-elle avoir avec lui ? --- cf. Cic. Phil. 12, 17.
5 - en gén. affaires, intérêts.
- publicani suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17 : les publicains ont transporté dans cette province leurs intérêts et leurs ressources.
- non est alienum meis rationibus istum... reservari, Verr. 5, 173 : il n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit réservé à... --- cf. Cic. Fam. 3, 10, 5.
6 - calcul, compte = considération, égard.
- rationem alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128 : tenir compte de qqch. --- cf. Cic. Cæcil. 16; Quinct. 53; Fam. 7, 3, 1.
- duxi meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7 : j'ai tenu compte de moi, de mes intérêts. --- cf. Cic. Verr. 1, 126.
- valetudinis, rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48 : tenir compte de sa santé, de son patrimoine.
- habuit victoriæ rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120 : il tint compte de... = il fit la part de la victoire, la part de l'humanité.
- sauciorum et agrorum habita ratione, Caes. BC. 3, 75, 1 : en tenant compte des..., en ayant égard aux blessés et aux malades.
- hanc rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem : tenir compte de cela, réfléchir à cela.
- habeo rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36 : je me rends compte de la mission que j'ai reçue...
- neque illud rationis habuisti + prop. inf. Cic. Verr. 5, 38 : tu n'as pas pris en considération que... --- cf. Cic. Verr. 2, 70.
- habuisti rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1 : tu as pris en considération (de veiller à mes intérêts) le soin de mes intérêts.
- occurrebat illa ratio : quid Cleomene fiet ? Cic. Verr. 5, 104 : à sa pensée se présentait ce calcul (ces considérations, réflexions) : quel sera le sort de Cléomène ?
- similis ratio pudoris, Cic. Cæc. 77 : la même considération de pudeur.
- præcipere tempestatum rationem et prædonum et locorum, Cic. Mur. 4 : enseigner la considération de = recommander d'avoir égard aux tempêtes, aux pirates, aux passages dangereux.
- propter rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103 : en considération de la brièveté.
- propter ærariam rationem, Cic. Quinct. 17 : parce qu'il fallait tenir compte de la monnaie [de la différence des monnaies].
7 - système, procédé, méthode, plan, etc.
- tua ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34 : ta méthode est de... --- cf. Cic. de Or. 2, 292.
- inita ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61 : on inaugura un nouveau système, à savoir...
- reperta est eadem istius ratio in præsidiis, quæ in classibus, Cic. Verr. 5, 87 : son système se retrouva le même en fait de garnisons qu'en fait de flottes.
- hæc in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11 : cette méthode philosophique d'argumenter contre tout.
- vita mea rationes ab ineunte ætate susceptæ, Cic. Pomp. 1 : le plan de conduite que j'ai adopté depuis ma jeunesse.
- novæ bellandi rationes, Caes. BC. 3, 50, 1 : de nouvelles méthodes de guerroyer.
- [sorte de périphases] :
- decernendi ratio, Cic. Off. 80 : la décision.
- quæ omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Cæl. 62 : tout cela comporte une critique très facile.
- ratio rogandi, Cic. Inv. 52 : le procédé de l'interrogation, l'interrogation.
- ratio disserendi, Cic. Br. 120 : l'art d'argumenter, la dialectique.
- præcipiendi ratio, Cic. Q. 1, 1, 18 : le mode, le ton de l'enseignement.
8 - évaluation d'une chose, de ce qui la constitue sa nature, son espèce, sa manière d'être, ses modalités, son système, son régime, etc.
- cum duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48 : comme la parole (l'éloquence) a deux formes.
- judicia, quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49 : les affaires judiciaires qui ont une double modalité [l'accusation, la défense]. --- cf. Cic. Off. 2, 52.
- explicare rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13 : exposer les systèmes, les organisations, les régimes politiques.
- ratio comitiorum, Cic. Mur. 35 : le régime des comices, des élections.
- propter rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19 : à cause du caractère particulier de la guerre contre les Gaulois.
- tripartita ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21 : ils présentent trois espèces de biens.
- castrensis ratio, Cic. Cael. 11 : la manière des camps, la vie des camps.
- ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic. Pomp. 60 : à des conjonctures nouvelles approprier un système de mesures nouvelles.
- hoc genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47 : ce genre est dans la nature des choses.
- rerum ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63 : l'économie des faits, des mots, disposition des faits, des mots.
- mentis ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40 : un parfait état de l'intelligence.
- ratio atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177 : l'état des circonstances et le sens où elles inclinent.
- mei rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177 : j'ai la conviction que tout ce que comporte mon devoir est accompli.
- quemadmodum esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2, 13 : j'ai montré comment le plan de toute la guerre était arrêté pour lui.
- ratio ordoque agminis, Caes. BG. 2, 19, 1 : la disposition et l'ordre de la colonne.
- rationem pontis hanc instituit, Caes. BG. 4, 17, 3 : il fixa pour le pont la disposition suivante. --- cf. Caes. BC. 1, 25, 1.
- instituta ratio, Cic. Or. 162 : plan fixé.
- ratio judiciorum, Cic Br. 306 : organisation, fonctionnement des tribunaux.
- ratio rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52 : une organisation politique.
- rationes civitatum, Cic. Rep. 2, 22 : des organisations politiques.
- hæc eadem est nostræ rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181 : voilà également la direction et la voie [littt de mon système, de mon plan de vie], que ma vie se propose.
- eadem ratione, Cic. Cat. 3, 11 : de la même manière.
- eadem ratione, qua pridie... Caes. BG. 5, 40, 3 : de la même manière que la veille.
- longe alia ratione... atque, Caes. BG. 7, 14, 2 : d'une tout autre manière que ...
- omni ratione, Caes. BC. 1, 65, 5 : par tous les moyens.
- nulla ratione, Caes. BC. 1, 70 : par aucun moyen. --- cf. Caes. BC 3, 85, 2; Cic. Balb. 62.
- quibus rationibus, Caes. BC. 3, 83, 4 : par quels moyens. --- cf. Caes. BC. 3, 18 ; 3, 58; Cic. CM 6 ; etc.
- honestis rationibus, Cic. R. Post. 38 : par des moyens honorables.
9 - évaluation de ce que comporte, de ce qu'embrasse une chose, son champ, son domaine, sa sphère, son cadre.
- in rationem utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9 : rentrer dans le calcul de l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile.
- hæc res non solum ex domestica est ratione, attingit etiam bellicam, Cic. Off. 1, 76 : cet acte n'est pas seulement de l'ordre des faits civils, il touche aussi à l'ordre des faits guerriers. --- cf. Cic. Clu. 1.
- in dissimili ratione, Cic. Cat. 2, 9 : dans une autre sphère, dans un ordre de choses différent.
- in eam rationem loqui, Cic. Verr. 1, 69 : parler dans cet ordre d'idées, dans ce sens.
- epistolis tuis in eamdem rationem scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1 : tes lettres étant écrites dans le même sens.
- [en part.] ratio : sphère politique, parti.
- popularis ratio, Cic. Sest. 101 : démocratie, parti démocratique. --- cf. Cic. Balb. 58.
10 - faculté de calculer, de raisonner, raison, jugement, intelligence. --- Cic. Off. 1, 101; Nat. 2, 153 ; Leg 1, 18; etc.
- homo, quod rationis est particeps, Off. 1, 11 : l'homme, parce qu'il a en partage la raison.
- recta ratio, absoluta ratio, Cic. Tusc 4, 34 ; 5, 39 : droite raison, raison parfaite.
11 - manière de faire raisonnable, judicieuse.
- minari ratio non erat, Cic. Verr. pr. 24 : il n'était pas raisonnable de menacer.
- nulla ratio est amittere... Cic. Cæc. 15 : ce n'est pas du tout raisonnable de laisser échapper...
- ratione voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32 : rechercher le plaisir judicieusement.
- ratione facere, Cic. Att. 12, 44, 3 : agir judicieusement.
- intervallis pro rata parte ratione distinctis, Cic. Rep. 6, 18 : avec des intervalles calculés suivant des proportions judicieuses.
- declinatio, cum ratione fiet... Cic. Tusc. 4, 13 : quand on se détournera du mal par des moyens raisonnables...
12 - explication qui rend compte d'une chose, explication, raison.
- causa et ratio efficiens magnos viros, Cic. Off. 1, 67 : la cause et la raison qui produisent les grandes âmes.
- quorum omnium causas si a Chrysippo quæram, numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61 : si je demande à Chrysippe la cause de tous ces phénomènes, jamais il ne dira qu'ils sont l'effet du hasard, il donnera de tous une explication naturelle.
- quorum omnium una ratio est, Cic. Div. 2, 60 : pour tous ces phénomènes, il n'y a qu'une seule explication.
- tempestates sæpe improvisa nulla ex certa ratione, obscura aliqua ex causa concitantur, Cic. Mur 36 : les tempêtes souvent s'élèvent à l'improviste sans que rien de précis les explique, par on ne sait quelle cause obscure.
- facti si non bonam, ad aliquam rationem adferre, Cic. Verr. 3, 195 : donner d'une action une raison sinon bonne du moins existante.
- mei consilii causa ratioque, Cic. Caecil. 1 : la cause et la raison de ma détermination.
13 - raison, considération, raisonnement.
- aliquid confirmare argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80 : prouver qqch par des arguments et des raisonnements. --- cf. Cic. Or. 44.
- rationibus conquisitis, Cic. Fin. 1, 31 : avec des considérations bien choisies. --- cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc.
- bonæ tuæ istæ rationes, Ter. Ad. 836 : ces belles considérations que tu débites.
- rhét. causæ ratio, Cic. Inv. 1, 18 : le raisonnement sur lequel repose une cause.
- nihil rationis adfers, quamobrem adimi civitas possit, Cic. Cæc. 96 : tu n'apportes aucune raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité. --- cf. Cic. Verr. 2, 115.
- phil. ratio : argumentation, raisonnement en forme. --- Cic. Fin. 1, 22.
- rationem concludere, Cic. Nat. 2, 22 : conclure un raisonnement. --- cf. Cic. Nat. 3, 23; Div. 2, 25; etc.
- necessaria mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9 : arriver à des conclusions par la rigueur d'un raisonnement mathématique.
14 - ce qui est rationnel, fondé sur la raison, dirigé par la raison.
- quæ ratione docentur et via, Cic. Or. 116 : ce que l'on enseigne d'une façon rationnelle et méthodique. --- cf. Cic. Or. 10; Fin 1, 29.
- ratione et numero moveri, Cic. Nat. 2, 43 : avoir des mouvements rationnels et rythmés.
15 - théorie, principes théoriques, doctrine, système scientifique.
- sine ulla arte aut ratione, quæ sint in artibus ac rationibus recta ac prava, dijudicant, Cic. de Or. 3, 195 : sans posséder aucune science particulière, aucune connaissance théorique, ils savent discerner dans les réalisations des sciences et des théories ce qui est bien et mal.
- de ratione Latine loquendi scripsit, Cic. Br. 253 : il écrivit sur la théorie du pur langage latin.
- rei militaris ratio et ordo, Caes. BG. 2, 22, 1 : les règles théoriques et le dispositif que fixe l'art militaire. --- cf. Caes. BG. 4, 23, 5.
- ratio atque usus belli, Caes. BG. 4, 1, 6 : la théorie et la pratique de la guerre. --- cf. Cic. de Or. 3, 80.
- Epicuri ratio, Cic. Fin. 1, 13 : la théorie d'Epicure.
- Cynicorum ratio, Cic. Off. 1, 148 : la doctrine des Cyniques.
- (si est in me) hujus rei ratio aliqua, Cic. Arch. 1 : si j'ai en la matière quelques connaissances théoriques.
16 - manière de voir.
- mea sic est ratio, Ter. Ad. 60 : voici ma théorie, ma doctrine. --- cf. Cic. Fin. 5, 12; Tusc. 5, 108, etc.
17 - souvent voisin de ars.
- oratio quidem ipsa propria est hujus unius rationis, de qua quærimus, Cic. de Or, 1,49 : en tout cas le style lui-même appartient uniquement à cet art sur lequel porte notre enquête.
- ratio dicendi = [souvent] art oratoire. --- cf. Cic. de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.
rătĭōcĭnābĭlĭtĕr, adv. [ratiocinor] : par le raisonnement. --- Macr. Somn. 2, 11.
- (Lebaigue P. 1058 et P. 1059)
rătĭōcĭnātĭo, ōnis, f. [ratiocinor] :
1 - raisonnement, calcul raisonné, réflexion. --- Cic. Inv. 2, 18.
2 - syllogisme. --- Ctc. Inv. 1, 57.
3 - sorte de subjection [fig. de rhét.]. --- Her. 4, 23.
4 - théorie [en architecture]. --- Vitr. 1, 1, 1.
rătĭōcĭnātīvus, a, um [ratiocinor] : - 1 - où l'on emploie le raisonnement. --- Cic. Inv. 1, 17; Quint. 7, 1, 60. - 2 - [conjonction] conclusive. --- Diom. 416, 9.
rătĭōcĭnātŏr, ōris, m. [ratiocinor] : calculateur. --- Cic. Off. 1, 59 ; Att. 1, 12, 2.
rătĭōcĭnĭum, ĭi, n. calcul, évaluation. --- Col. 5, 11, 13.
rătĭōcĭnor, āri, ātus sum [ratio] :
1 - calculer. --- Cic. Rep. 5, 4 ; Tusc. 1, 5.
- de pecunia rationari, Cic. Inv. 2, 115 : faire des calculs d'argent.
2 - raisonner. --- Cic. Mil. 32 ; Phil. 2, 55.
- ratiocinari parum, Cic. Nat. 3, 66 : raisonner insuffisamment.
- ratiocinari an... Quint. : raisonner pour savoir si...
3 - avec inter. indir. calculer, examiner.
- quo pacto... occipiam, id ratiocinor, Plaut. St. 75 : comment commencer, voilà ce que je me demande. --- cf. Cic. Inv. 2, 61; Her. 4, 16.
4 - conclure par raisonnement.
- avec inter. indir. --- Her. 2, 36.
- ratiocinari + prop. inf. --- Cic. Verr. pr. 20.
- ratiocinari ex eo utile quid sit, Cornif : déduire d'après cela ce qui est utile.
- ratiocinari inter se + prop. inf. : conclure après échange de raisonnements que...
- rare avec acc. mores Milonis ratiocinans, Apul. M. 1, 24, 1 : tirant une conclusion des moeurs.
rătĭōnābĭlis, e : - 1 - raisonnable, doué de raison. --- Sen. Vit. 14, 1. - 2 - conforme à la raison. --- Ulp. Dig. 5, 1, 2.
- rătĭōnābĭlior Pomp. Dig. 45, 3, 37.
rătĭōnābĭlĭtās, ātis, f. : faculté de raisonner. --- Myth. 3, 6, 16.
rătĭōnābĭlĭtĕr, adv. : raisonnablement. --- Apul. Trism. 16 ; Macr. Scip. 2, 11, 17.
- rătĭōnābĭlĭus, Prisc. 2, 3.
rătĭōnāle, is, n. [ratio] : rational, pectoral (morceau d'étoffe carré, de la grandeur de la main, que le grand prêtre, chez les Juifs, portait sur la poitrine). --- Vulg. Ex. 28, 28.
rationalis :
1 - rătĭōnālis, e [ratio] :
a - qui sert à compter. --- Inscr. Orel. 39.
b - raisonnable, doué de raison. --- Quint. 5, 10, 56 ; 7, 3, 24.
c - où l'on emploie le raisonnement.
- rationalis philosophia, Sen. Ep. 89, 17 : la logique, la dialectique.
- rationalis medicina, Cels. præf. : médecine théorique.
d - rhét. fondé sur le raisonnement, sur le syllogisme. --- Quint. 3, 5, 4; 3, 6, 56.
2 - rationalis, is, m. : agent comptable, receveur. --- Lampr. Alex. 45 ; 46 ; Inscr. Orel. 1090.
- procurator rationalis, Firm. : agent comptable.
rătĭōnalĭtās, ātis, f. : Tert. faculté de raisonner.
rătĭōnālĭtĕr, adv. : raisonnablement, par la raison. --- Sen. Ep. 109, 11.
rătĭōnārĭum, ĭi, n. [ratio] : statistique, état [de qqch]. --- Suet. Aug. 28.
rătĭōnārĭus, ĭi, m. [ratio] : teneur de livres. --- Modest. Dig. 27, 1, 15, 5.
rătĭōnātīvus, a, um : qui marque la raison [t. de gram.]. --- Asp. 10, p. 553, 21.
rătĭōnātŏr, ōris, m. : calculateur. --- Not. Tir.
1 - rătis, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, Hyg.) :
- cf. gr. ἐρέτης : rameur; ἐρέσσω : ramer.
a - radeau. --- Cic. Verr. 5, 5; Caes. BG. 6, 35; Plin. 7, 206 ; P. Fest. 272.
- scirpea ratis, Plaut. Aul. 4, 1, 9 : radeau de jonc (pour apprendre à nager).
- quasi pueris qui nare discunt, scirpea induitur ratis. --- cf. hors ligne P. Festus
b - pont volant. --- Liv. 21, 47, 6.
c - poét. bateau, navire, vaisseau. --- Virg. G. 2, 445.
d - barque [de Caron]. --- Enn. An. 378 ; Catul. 63, 1; Virg. En. 6, 302.
- servavisti omnem ratem, Plaut. Most. 918 : tu as sauvé notre barque [nos affaires].
- ratis inferna, Prop. : la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon).
- nudus Lethaea cogerer ire rate, Tibul. 3, 3, 10 : je serais forcé d'aller nu dans la barque du Léthé.
- voir hors site : ratis.
2 - rătis, is, f. : nom gaulois de la plante nommée pteris en latin. --- M.-Emp. 25.
rătītus, a, um [ratis] : qui porte l'effigie d'un navire (en parl. d'une pièce de monnaie). --- Lucil. d. Varr. L. 5, 44 ; P. Fest. 275.
- ratitum quadrantem dictum putant, quod in eo et triente ratis fuerit effigies, ut navis in asse. --- voir hors site P. Festus
rătĭuncŭla, ae, f. [ratio] : - 1 - petit compte. --- PL. Capt. 192. - 2 - faible raisonnement, piètre raisonnement. --- Cic. Tusc. 4, 43; Nat. 3, 73.
- concludunt ratiunculas Stoici, cur non sit malum, quasi de verbo, non de re laboretur, Cic. Tusc. 2, 29 : les Stoïciens disent dans de piètres raisonnements pourquoi (la douleur) n'est pas un mal, comme si le mot les mettait en peine, et non la chose.
rătō, adv. : d'une manière valable. --- Tert. An. 35.
Ratumēna (Ratumenna) porta, f. : porte de la Rome de Servius, située entre le Quirinal et le Capitolin. --- Plin. 8, 161
- gr. Ῥατουμένα.
- voir hors site l'article de P. Festus
rătus, a, um : part. passé de reor. - 1 - sens actif ayant pensé, pensant, croyant. - 2 - calculé, vérifié, approuvé. - 3 - définitif, fixé, réglé. - 4 - ratifié, valable. - 5 - décidé, résolu (en parl. de qqn). --- --- Enn. d. Fest. 274; voir hors site P. Festus.
- superl. ratissimus Cato, d. Fest. 286; P. Fest. 287.
- ratus + prop. inf. : pensant que, croyant que.
- pro rata parte : selon une partie calculée = dans des rapports déterminés, en proportion, à proportion. --- Cic. Tusc. 1, 94 ; Rep. 2, 67 ; Caes. BC. 1, 17, 4.
- ou pro rata portione, Plin. 11, 40.
- ou pro rata, Liv. 45, 40, 5.
- ou secundum ratam partem, Vitr. 3, 3.
- tam ratos astrorum ordines videre, Cic. Nat. 2, 97 : voir le cours des astres si régulier.
- leges ratæ, Cic. Phil. 5, 8 : lois ratifiées.
- conclusiones ratæ, Cic. Top. 56 : conclusions péremptoires.
- ratum habere judicium, Cic. Top. 125 : tenir un jugement pour valable.
- comitia ne essent rata, Cic. Rep. 2, 56 : que les comices fussent déclarés nuls.
- efficere ratas preces, Ov. F. 1, 696 : exaucer des prières.
- ratum facere, Div. 1, 85 : ratifier [ce qu'on va faire] = être de bon présage.
- de rato, Paul. Dig. 3, 4, 6, 3 : par autorisation.
- décad. rato habere : ratifier. --- rato fieri : être ratifié.
- occiduntur, ubi potitur ratus Romulus praedam : ils sont tous tués lorsque Romulus est décidément maître de sa proie. --- voir hors site P. Festus.
- neque ratum est, quod dicas, neque quae agitas, dicendi est locus : ce que tu dis n'est pas certain, et ce n'est pas le lieu de dire ce que tu prétends faire.
rauca, ae, f. : rauque (ver qui naît dans la racine du chêne). -- Plin. 17, 130; Ulp. Dig. 19, 2, 15.).
raucē, adv. [raucus] : d'une manière rauque. --- Serv. En. 9, 124.
raucēdo, ĭnis, f. [raucus] : c. raucitas. --- Isid. 4, 7, 14.
raucesco, ĕre [raucus] : - intr. - s'enrouer. --- Isid. 12, 7, 15.
raucĭdŭlus, a, um [raucus] : quelque peu enroué. --- Hier. Ep. 40, 2.
raucĭo, īre, rausi, rausum [raucus] : - intr. - c. raucesco. --- Lucil. 19, 11; Prisc. 10, 49.
raucĭsŏnus, a, um [raucus, sonus] : qui a un son rauque. --- Lucr. 5, 1084 ; Catul. 64, 263.
raucĭtās, ātis, f. [raucus] :
1 - enrouement. --- Plin. 22, 104.
2 - raucité, son rauque. --- Plin. 11, 269.
3 - ronflement. --- Capel. 8, 804.
rauco, āre [raucus] : - intr. - ronfler. --- Gloss. Lab.
raucor, āri : - intr. - être enroué. --- Gloss.
Raucŭlus, i, m. : Rauculus (surnom). --- Inscr. Grut. 428, 4.
raucus, a, um [pour ravicus; ravicus, ravis] :
1 - enroué. --- Pl. Ep. 200; Cic. de Or, 1, 258.
2 - au cri rauque.
- [corneilles] Lucr. 6, 751.
- [cigales] Virg. B. 2, 12.
3 - au son rauque.
- [trompette] Prop. 3, 3, 41 ; Virg. G. 4, 71.
- raucus Hadria, Hor. O. 2, 14, 14 : l’Adriatique aux grondements rauques.
- amnis rauca sonans, Virg. En. 9, 125 : le fleuve avec son rauque murmure.
- rauca tussis, Lucr. 6, 1189 : toux rauque, caverneuse.
- fig. rumor raucus factus, Cic. Fam. 9, 2, 5 : rumeur assourdie, qui s'éteint.
Rauda, æ, f. : ville de la Tarraconnaise. --- Anton.
Raudĭus campus ou Raudĭi campi, m. : les champs Raudiens (plaine de l'Italie supérieure où Marius battit les Cimbres).
- Raudĭus campus Flor. 3, 3, 14; Raudĭi campi Vell. 2, 22, 5.
raudus (rōdus), ēris, n. :
1 - objet brut, non travaillé. --- Fest. 265.
2 - morceau de cuivre brut, lingot non travaillé. --- Varr. L. 5, 163 ; Val. Max. 5, 6, 3 (raudera).
- mais plur. n. rūdĕra, Liv. 26, 11, 9 : lingots de cuivre servant de monnaie.
3 - pierre brute. --- Acc. 438.
Rauduscŭla (Rauduscŭlāna) porta, f. : une des portes de Rome. --- Varr. L. 5, 163; P. Fest. 275.
rauduscŭlum (rōduscŭlum), i, n. : - 1 - petit lingot de cuivre. --- Fest. 265. - 2 - petite dette. --- Cic. Att. 4, 8, 2 ; 7, 2, 7; 14, 14, 5.
Raunōnĭa, æ, f. : île de la mer de Germanie, une des Electrides. --- Plin. 3, 94.
Rauraca : v. Raurica.
Raurăci, ōrum, m. : les Rauraques [peuple voisin de l’Helvétie]. --- Cæs. BG. 1, 5, 4; 6, 25.
Rauranum, i, n. : ville des Pictaves. --- Anton.
Raurĭca (cōlŏnĭa), æ, f. : capitale des Rauraques. --- Plin. 4, 106; Inscr.
Raurĭci, ōrum, m. (c. Rauraci) : les Rauraques (peuple celtique, sur les bords du Rhin). --- Plin. 4, 106.
Raurĭcum, i, n. : c. Raurica. --- Plin. 4, 79.
rausi : parf. de raucio.
rausūrus, a, um : part. fut. de raucio.
rāvastellus (ravistellus), a, um [ravus] : qui grisonne. --- Pl. Ep. 620 A, cf. P. Fest. 272.
rāvē, adv. : d'une manière enrouée. --- Gloss. Isid.
Răvenna, ae, f. : Ravenne (ville de la Gaule Cispadane). --- Cic. Fam. 1, 9, 9.
- Răvennās, ātis : de Ravenne. --- Cic. Balb. 50.
- Răvennātes, ĭum, m. : les habitants de Ravenne. --- Veg. Mil. 4, 31; Inscr. Grut. 80, 9.
- Răvennātenses, ĭum, m. : les habitants de Ravenne. --- Inscr. Grut. 393, 3.
ravicelus, i, m. : pin pignon cuit dans du miel. --- Plin. 15, 36.
rāvĭdus, a, um [ravus] : grisâtre. --- Col. 8, 2, 9.
Ravilla, æ, m. : surnom romain. --- Frontin. Aq. 8.
- Ravillae a ravis oculis, quemadmodum a caesiis Caesullae, Fest. 274 : Ravilla vient de ravi oculi (homme aux yeux gris) comme Cæsulla vient de cæsii oculi (homme aux yeux verts).
rāvĭo, īre [ravis] : - intr. - s’enrouer en criant. --- Pl. Pœn. 778; P. Fest. 275.
- negando ravire, Plaut. Poen. 778 : perdre la voix à force de nier.
rāvis, is, f. (acc. sing. ravim) : enrouement. --- PL. Aul. 336; Non. 164, 19.
- poscere ad ravim, Plaut. : réclamer jusqu'à en perdre la voix.
rāvistellus : c. rāvastellus.
rāvŭlānus : v. rabulanus.
rāvŭlus, a, um [ravus, ravis] : un peu enroué. --- Sid. Ep. 9, 13.
ravus :
1 - rāvus, a, um : gris [tirant sur le jaune]. --- Cic. Ac. 2, 105 ; Hor. O. 3, 27, 3, cf. P. Fest. 272.
2 - rāvus, a, um [ravis] : enroué, rauque. --- Sid. Ep. 8, 11, 4.
ravuscula vitis, f. : c. răbuscŭla vitis.

References: § 32
 § 206
 § 257
 § 97
 § 155
 § 25
 § 13
 § 123