Source: http://kraken.slv.cz/4Azs280/2005
Timestamp: 2018-10-16 02:57:52+00:00

Document:
4Azs280/2005
è. j. 4 Azs 280/2005-84
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Dagmar Nygrínové a soudcù JUDr. Marie Turkové a JUDr. Petra Prùchy v právní vìci ¾alobce: I. K., státní pøíslu¹nost Ukrajina, zast. Josefem Bla¾kem, advokátem, se sídlem v Bruntále, ®i¾kovo námìstí è. 2, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, se sídlem v Praze 7, Nad ©tolou 3, po¹tovní schránka 21/OAM, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Krajského soudu v Ostravì ze dne 4. 4. 2005, è. j. 59 Az 173/2004-46, a o návrhu na pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti,
Proti tomuto rozhodnutí podal ¾alobce vèas ¾alobu, v ní¾ nesouhlasil s výrokem o zamítnutí jeho ¾ádosti jako zjevnì nedùvodné podle § 16 odst. 1 písm. g) zákona o azylu a dále v rozhodnutí postrádal výrok o neudìlení azylu podle § 14 (tzv. azylu humanitárního) zákona o azylu, jako¾ i výrok o nevzta¾ení pøeká¾ky vycestování ve smyslu § 91 zákona o azylu. Vytýkal správnímu orgánu poru¹ení ustanovení § 3 odst. 3 a 4 zákona è. 71/1967 Sb., o správním øízení, v platném znìní (dále jen správní øád) s tím, ¾e se nezabýval jeho ¾ádostí odpovìdnì a svìdomitì, nevy¹el ze spolehlivì zji¹tìného stavu vìci a nevedl azylové øízení tak, aby posílil ¾alobcovu dùvìru ve správnost rozhodování. Vytýkal mu té¾ poru¹ení ustanovení § 32 odst. 1 správního øádu-nezji¹tìní pøesného a úplného skuteèného stavu vìci, poru¹ení § 46 a § 47 odst. 3 tého¾ právního pøedpisu, kdy¾ podle jeho pøesvìdèení není rozhodnutí v souladu se zákony, nevy¹lo ze spolehlivì zji¹tìného stavu vìci a odùvodnìní ¾alobce nepøesvìdèilo o správnosti postupu správního orgánu a o tom, ¾e se v nìm vypoøádal se v¹emi provedenými dùkazy. Vyslovil pøesvìdèení, ¾e nebyly naplnìny zákonné dùvody pro neudìlení azylu a pro oznaèení jeho ¾ádosti jako zjevnì nedùvodné ve smyslu § 16 zákona o azylu, resp. minimálnì pro nevzta¾ení pøeká¾ky vycestování ve smyslu § 91 tého¾ zákona. Pokud jde o skutkové dùvody odkázal na ¾ádost o udìlení azylu, protokol o pohovoru, který byl s ním proveden a ostatní spisový materiál vztahující se k pøedmìtné ¾ádosti. Zdùrazòoval, ¾e na Ukrajinì mìl nezvládnutelné existenèní potí¾e, nemìl zamìstnání a nemohl ¾ivit rodinu. Proto ode¹el za prací do Èeské republiky, pøièem¾ na Ukrajinu se nechce vrátit, proto¾e by tam neu¾ivil ani sebe ani rodinu. Vyslovil pøesvìdèení, ¾e ¾alovaný mu mohl udìlit azyl ve smyslu § 14 zákona o azylu na dobu, dokud se jeho osobní situace nebo situace na trhu práce na Ukrajinì nezlep¹í. Navrhoval, aby soud napadené rozhodnutí ¾alovaného zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení.
Krajský soud v Ostravì rozsudkem ze dne 4. 4. 2005, è. j. 59 Az 173/2004-46 ¾alobu jako nedùvodnou zamítl podle § 78 odst. 7 s. ø. s., kdy¾ shodnì se ¾alovaným dospìl k závìru, ¾e ¾alobce v prùbìhu øízení neuvedl ¾ádné konkrétní skuteènosti ani neoznaèil dùkazy, které by mìly být provedeny k podpoøe jeho tvrzení, ¾e ¾alovaný nevyhodnotil jeho motiv k podání ¾ádosti o azyl objektivnì a na základì ¾alobcem uvádìných skuteèností. Údaje uvádìné ¾alobcem o tom, proè opustil zemi pùvodu, tj. ekonomické potí¾e, a dále snaha o legalizaci pobytu v Èeské republice, pøitom nemohou být podøazeny pod dùvody udìlení azylu ve smyslu ustanovení § 12 zákona o azylu. Krajský soud pøitom zdùraznil, ¾e nezjistil ze strany správního orgánu poru¹ení procesních pøedpisù, které mu ¾alobce vytýká, nebo» ten mìl mo¾nost pøed vydáním rozhodnutí se vyjádøit k podkladùm, pøípadnì navrhnout jejich doplnìní. Soud zjistil, ¾e ¾alovaný se ¾ádostí ¾alobce zabýval odpovìdnì a svìdomitì, vycházel ze spolehlivì zji¹tìného stavu vìci, pøièem¾ z odùvodnìní jeho rozhodnutí té¾ plyne, které skuteènosti byly podkladem rozhodnutí, jakými úvahami byl ¾alovaný veden pøi hodnocení dùkazù a pøi pou¾ití právních pøedpisù, na jejich¾ základì rozhodoval (§ 47 odst. 3 správního øádu) ani nenaznaèuje, ¾e by se ¾alovaný nezabýval vìcí odpovìdnì a svìdomitì. K námitce ¾alobce, ¾e se správní orgán nezabýval vìcí z hlediska ustanovení § 14 a § 91 zákona o azylu, Krajský soud v Ostravì uvedl, ¾e tato není dùvodná, nebo» aplikace pøipomínaných ustanovení pøedpokládá u¾ití § 12 zákona o azylu (neudìlení azylu podle tohoto ustanovení), k èemu¾ v dané vìci nedo¹lo, nebo» ¾ádost byla zamítnuta jako zjevnì nedùvodná podle § 16 tého¾ zákona. Poukázal v tomto smìru na opakovanì vyslovený názor Nejvy¹¹ího správního soudu, podle nìho¾, byla-li ¾ádost o udìlení azylu zamítnuta jako zjevnì nedùvodná, jsou ji¾ nadbyteèné výroky o neudìlení azylu podle § 13 a § 14 tého¾ zákona a o vzta¾ení pøeká¾ky vycestování podle § 91 tého¾ zákona.
Proti tomuto rozsudku podal ¾alobce (dále jen stì¾ovatel ) vèas kasaèní stí¾nost, kterou spojil s kasaèní stí¾ností podanou proti usnesení tého¾ soudu ze dne 4. 4. 2005,
è. j. 59 Az 173/2004-43, jím¾ uvedený soud zamítl stì¾ovatelovu ¾ádost o ustanovení zástupce z dùvodù v tomto usnesení uvedených. O té èásti kasaèní stí¾nosti, v ní¾ se stì¾ovatel domáhal pøezkumu uvedeného usnesení, rozhodl Nejvy¹¹í správní soud rozsudkem ze dne 30. 12. 2005, è. j. 4 Azs 389/2005-82 tak, ¾e kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou rovnì¾ zamítl. Neshledal toti¾ v postupu soudu a jeho závìru o nedolo¾ení pøedpokladù stì¾ovatele pro osvobození od soudních poplatkù a ustanovení zástupce jakékoliv pochybení. Pro struènost odkazuje Nejvy¹¹í správní soud v tomto ohledu na odùvodnìní svého rozsudku, v nìm¾ jsou jeho závìry podrobnì zdùvodnìny.
V kasaèní stí¾nosti proti napadenému rozsudku Krajského soudu v Ostravì stì¾ovatel uvádí, ¾e jím napadá v¹echny jeho výroky, tj. výrok o zamítnutí ¾aloby, o tom, ¾e ¾ádný z úèastníkù nemá právo na náhradu nákladù øízení a ¾e Èeská republika-stát nemá rovnì¾ právo na náhradu nákladù øízení. Stejnì jako v kasaèní stí¾nosti proti usnesení o zamítnutí ¾ádosti na ustanovení zástupce uvádí, ¾e právo ¾alobce jednat v mateø¹tinì bylo poru¹eno nejen soudem, ale i v úøedním styku správním orgánem rozhodujícím o jeho ¾ádosti o udìlení azylu. Dle názoru stì¾ovatele v øízení, které pøedcházelo vydání rozhodnutí ¾alovaného, nebylo zaji¹tìno jeho právo jednat v jazyce ukrajinském, a to obousmìrnì, nebo» mìl být zaji¹tìn pøeklad výroku rozhodnutí do èe¹tiny a rovnì¾ zpìtný pøeklad výrokù a písemností orgánù a osob, se kterými jednal do ukrajin¹tiny. Krajskému soudu vytýkal, ¾e se v odùvodnìní rozsudku odvolával na stì¾ovatelovu ¾ádost o udìlení azylu ze dne 24. 8. 2004, aèkoliv u tohoto sepisu ¾ádný tlumoèník z jazyka ukrajinského pøítomen nebyl, byla zde pøítomna pouze tlumoènice èeské národnosti ovládající ruský jazyk, nikoliv v¹ak ukrajin¹tinu. Protokol tedy nemusí být pøesný s ohledem na jazykovou bariéru. Stì¾ovatel pak nemìl rovnì¾ mo¾nost zjistit správnost obsahu protokolu, který mu v písemné podobì nebyl pøedlo¾en k pøeètení. Toté¾ lze pak vztáhnout i na øízení pøed krajským soudem a rozsudek krajského soudu. Stì¾ovatel mìl být tímto soudem osobnì vyslechnut, av¹ak soud mu to neumo¾nil, aèkoliv to v rozsudku uvádí. Pokud v dùvodech rozsudku krajský soud tvrdí, ¾e stì¾ovatel byl k jednání naøízenému na 4. 4. 2005 øádnì pøedvolán a ¾e se bez omluvy k tomuto jednání nedostavil, pak stì¾ovatel namítá, ¾e tomuto pøedvolání mìlo pøedcházet usnesení o ustanovení tlumoèníka z jazyka ukrajinského, který by následnì pøekládal jak prùbìh jednání soudu, tak i ve¹keré listiny. Pokud byl ¾alobce pøedvolán, ani¾ by byl tlumoèník ustanoven, pak by jeho úèast nemìla význam, nebo» tomuto jednání by stejnì nerozumìl a nebyl by schopen se úèinnì bránit. Pøeje si proto, aby øízení pøed krajským soudem probìhlo znovu a to tak, ¾e mu soud umo¾ní hovoøit v rodném jazyce a ve¹keré úkony soudu, vèetnì písemného vyhotovení rozsudku, budou mu do ukrajin¹tiny pøekládány. Navrhuje, aby Nejvy¹¹í správní soud zru¹il rozsudek Krajského soudu v Ostravì a vìc vrátil tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
®alovaný ve svém písemném vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti popøel oprávnìnost jejího podání s tím, ¾e jak jeho rozhodnutí ve vìci azylu ve v¹ech èástech výroku, tak i rozsudek Krajského soudu v Ostravì, byly vydány v souladu s právními pøedpisy. Odkázal na správní spis, zejména na vlastní podání a výpovìdi stì¾ovatele uèinìné ve správním øízení. Na obsah spisu odkázal i v té èásti, která se týkala námitky stì¾ovatele o znemo¾nìní jednání v mateø¹tinì u pohovoru ve správním øízení. Navrhoval, aby Nejvy¹¹í správní soud kasaèní stí¾nost zamítl pro její nedùvodnost a kasaèní stí¾nosti nepøiznal odkladný úèinek.
Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal napadený rozsudek v souladu s ustanovením § 109 odst. 2 a 3 s. ø. s, vázán rozsahem a dùvody, které stì¾ovatel uvedl ve své kasaèní stí¾nosti.
Neshledal pøitom vady podle § 109 odst. 3 s. ø. s., k nim¾ by musel pøihlédnout z úøední povinnosti a které by mu dovolovaly se od dùvodù a rozsahu kasaèní stí¾nosti odchýlit.
Aèkoliv stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti neèiní výslovný odkaz na pøíslu¹né ustanovení soudního øádu správního (§ 103), jeho¾ se pøi oznaèení dùvodù kasaèní stí¾nosti dovolává, lze z obsahu kasaèní stí¾nosti seznat, ¾e má na zøeteli odst. 1 písm. b) uvedeného ustanovení, podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené vady øízení spoèívající v tom, ¾e skutková podstata, z ní¾ správní orgán v napadeném rozhodnutí vycházel, nemá oporu ve spisech nebo je s nimi v rozporu, nebo ¾e pøi jejím zji¹»ování byl poru¹en zákon v ustanoveních o øízení pøed správním orgánem takovým zpùsobem, ¾e to mohlo ovlivnit zákonnost a pro tuto dùvodnì vytýkanou vadu soud, který ve vìci rozhodoval, mìl napadené rozhodnutí správního orgánu zru¹it; za takovou vadu øízení se pova¾uje i nepøezkoumatelnost rozhodnutí správního orgánu pro nesrozumitelnost. Dovolává se té¾ (stejnì jako v kasaèní stí¾nosti proti souèasnì vydanému usnesení) dùvodu uvedeného pod písm. d) tého¾ ustanovení, podle nìho¾ lze podat kasaèní stí¾nost mj. pro jinou vadu øízení pøed soudem, mohla-li mít za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé.
Pøednì je tøeba uvést, ¾e jak správní orgán, tak i soud, vycházel v posuzované vìci ze zji¹tìní uèinìných v prùbìhu správního øízení od samotného stì¾ovatele. K námitce stì¾ovatele, ¾e s ním pøed správním orgánem nebylo jednáno v jeho mateøském jazyce nutno uvést, ¾e dne 24. 8. 2004 byl stì¾ovatel pøedán orgány Policie Èeské republiky na oddìlení cizinecké policie Frýdek-Místek, pracovi¹tì Vy¹ní Lhoty (poté co mu byl ulo¾en trest vyho¹tìní na 3 roky rozsudkem Okresního soudu v Jablonci nad Nisou ze dne 25. 6. 2004, sp. zn. 4 T 124/2004). Stì¾ovatel pøi pøíjezdu do Pobytového støediska Vy¹ní Lhoty podepsal prohlá¹ení, v nìm¾ v souladu se znìním § 22 odst. 1 zákona o azylu ¾ádal, aby øízení o udìlení azylu s ním bylo vedeno v jazyce ruském. Souèasnì podepsal prohlá¹ení, ¾e pøevzal pouèení pro ¾adatele o udìlení azylu v jazyce ruském, byl seznámen s jeho obsahem a porozumìl mu. ®ádost o udìlení azylu sepsaná s ním tého¾ dne byla uèinìna za pøítomnosti tlumoènice jazyka ruského. V ¾ádosti stì¾ovatel výslovnì uvedl, ¾e je schopen se dorozumìt v jazyce ruském a ukrajinském. K ¾ádosti pøipojil té¾ vlastnoruènì sepsané dùvody, které jej pøimìly opustit vlast a pro které ¾ádal o azyl, pøièem¾ i tato písemnost byla jím sepsána v jazyce ruském a vý¹e ji¾ uvedenou tlumoènicí pøelo¾ena do jazyka èeského. Se stì¾ovatelem byl dále dne 30. 8. 2004 v pøijímacím støedisku Vy¹ní Lhoty sepsán protokol o pohovoru k ¾ádosti o udìlení azylu, pøièem¾ pohovor byl proveden na ¾ádost stì¾ovatele v jazyce ruském, za pøítomnosti tlumoènice tohoto jazyka. V závìru pohovoru stì¾ovatel uvedl, ¾e s jeho obsahem souhlasí a ne¾ádá doplnìní, co¾ stvrdil vlastnoruèním podpisem.
Z vý¹e uvedených skuteèností je patrno, ¾e se správní orgán pøi zji¹»ování skutkové podstaty vìci nedopustil poru¹ení zákona v ustanoveních o øízení pøed tímto orgánem takovým zpùsobem, ¾e by to mohlo ovlivnit zákonnost rozhodnutí. Lze pøipustit, ¾e se stì¾ovatelem nebylo jednáno v jeho jazyce mateøském, tedy ukrajin¹tinì. Nicménì nutno dodat, ¾e s ním bylo jednáno v jazyce ruském k jeho ¾ádosti, kdy¾ výslovnì prohlásil, ¾e je schopen zcela se v tomto jazyce dorozumìt a ¾ádá, aby øízení o udìlení azylu bylo vedeno právì v tomto jazyce. Oba dokumenty, tj. jak písemný záznam o dùvodech ¾ádosti o udìlení azylu, tak i protokol sepsaný s ním s odstupem jednoho týdne k upøesnìní tìchto dùvodù, byly stì¾ovatelem podepsány a výslovnì v nich uvedl, ¾e jejich obsahu porozumìl a nemá, co by k nim dodal. Nelze tudí¾ namítat nepøesnost jejich obsahu s ohledem na jazykovou bariéru, ani to, ¾e stì¾ovateli nebyly tyto dokumenty v písemné podobì pøedlo¾eny k pøeètení a k odsouhlasení. Neprávem tudí¾ vytýká stì¾ovatel správnímu orgánu tuto vadu øízení, pro kterou mìl krajský soud napadené rozhodnutí zru¹it. Takový dùvod zde dán nebyl. Nejvy¹¹í správní soud k tomu jen pro úplnost pøipomíná, ¾e stì¾ovatel vzhledem k datu jeho narození (rok 1963) pro¾il celá ¹kolní léta na území Sovìtského svazu, jeho¾ souèástí Ukrajina byla, tak¾e kromì ukrajin¹tiny byla dal¹ím povinným vyuèovacím jazykem té¾ ru¹tina. Lze tudí¾ pøedpokládat, ¾e i tento jazyk dobøe ovládal, jak o tom svìdèí nejen jeho opakované a písemnì podepsané prohlá¹ení, ale i skuteènost, ¾e v tomto jazyce vlastnoruènì doplnil dùvody ¾ádosti o udìlení azylu, sepsané dne 24. 8. 2004, nehledì k obecnì známé skuteènosti o podobnosti obou jazykù. Nejvy¹¹ím správním soudem nebyl proto tvrzený dùvod kasaèní stí¾nosti [§ 103 odst. 1 písm. b) s. ø. s.] shledán opodstatnìným.
Pokud pak stì¾ovatel namítá, ¾e toté¾ lze vztáhnout i na øízení pøed krajským soudem a jeho rozsudek, tj. dovolává se dùvodu uvedeného pod písm. d) vý¹e ji¾ citovaného ustanovení (vady øízení pøed soudem, mohla-li mít za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé) pak tvrzené pochybení Nejvy¹¹í správní soud v postupu Krajského soudu v Ostravì neshledal. V této souvislosti je mo¾no odkázat na odùvodnìní rozsudku zdej¹ího soudu ze dne 30. 12. 2005, è. j. 4 Azs 389/2005-82, v nìm¾ shodný kasaèní dùvod stì¾ovatel a byl rovnì¾ projednáván, a kde bylo konstatováno, ¾e stì¾ovatel, který neovládá èeský jazyk, nebyl v øízení pøed krajským soudem z tohoto dùvodu nikterak znevýhodnìn. Ani¾ by uvedenému soudu z obsahu stì¾ovatelem perfektnì v èeském jazyce sepsané ¾aloby vyplynula potøeba ustanovit mu pro øízení tlumoèníka z jazyka ukrajinského (jak to pøedpokládá ustanovení § 18 odst. 1 o. s. ø., které je mo¾no na toto øízení vztáhnout podle § 64 s. ø. s.), zaslal soud stì¾ovateli pøelo¾enou do jazyka ukrajinského ¾ádost (ze dne 17. 1. 2005) o vyjádøení souhlasu se zámìrem soudu projednat vìc bez naøízení jednání ve smyslu § 51 odst. 1 s. ø. s. Na tuto výzvu stì¾ovatel reagoval v jazyce ukrajinském, pøièem¾ jeho pøípis byl tlumoèníkem jazyka ukrajinského Ing. V. M. pøelo¾en pro potøeby soudu do jazyka èeského. Poté opìtovnì, ani¾ by stì¾ovatel o to po¾ádal, byla mu usnesením ze dne 15. 2. 2005 ustanovena tlumoènice jazyka ukrajinského (i ruského) paní S. A. Ta také pøelo¾ila pøedvolání pro stì¾ovatele k jednání naøízenému na den 7. 3. 2005, které stì¾ovatel obdr¾el do vlastních rukou. Pøelo¾ila stì¾ovatelovu omluvu k tomuto jednání do jazyka èeského a jeho ¾ádost o ustanovení advokáta, jako¾ opìtovnì i výzvu soudu ze dne 7. 3. 2005 k vyplnìní formuláøe (potvrzení o osobních a majetkových pomìrech) vèetnì obsahu tohoto formuláøe. Byla pøítomna obìma jednáním u Krajského soudu v Ostravì, tedy dne 7. 3. 2005 a 4. 4. 2005, k nim¾ se v¹ak stì¾ovatel nedostavil. Byla pøipravena tlumoèit obsah tohoto jednání stì¾ovateli do jazyka ukrajinského, jako¾ i ve¹kerá jeho vyjádøení zpìtnì krajskému soudu do jazyka èeského. Není tudí¾ pravdivé tvrzení stì¾ovatele, ¾e mu soud neumo¾nil se k vìci vyjádøit, resp., ¾e nebyl soudem vyslechnut. Soud byl naopak pøipraven tak uèinit za pøítomnosti tlumoèníka a jen z dùvodù na stranì stì¾ovatele, tj. proto, ¾e se bez omluvy k jednáním nedostavil, se stì¾ovatel o mo¾nost výslechu pøipravil. Stì¾ovatel tudí¾ nemù¾e vytýkat soudu, ¾e bez ustanovení tlumoèníka by jeho úèast u jednání nemìla pro jazykovou bariéru význam, kdy¾ tlumoèník mu ustanoven byl a pøi obou jednáních byl pøítomen. Soud byl pøipraven umo¾nit mu hovoøit v jeho rodném jazyce. Dùvod kasaèní stí¾nosti podle ustanovení § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s. nebyl tudí¾ rovnì¾ shledán dùvodným.
Ze v¹ech tìchto dùvodù dospìl Nejvy¹¹í správní soud k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost stì¾ovatele není dùvodná, a proto ji podle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.

References: soud 
 § 16
 § 14
 § 91
 § 3
 § 32
 § 46
 § 47
 § 16
 § 91
 § 14
 soud 
 soud 
 § 78
 § 12
 soud 
 Soud 
 § 14
 § 91
 soud 
 § 12
 § 16
 § 13
 § 14
 § 91
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 109
 § 109
 § 22
 soud 
 soud 
 soud 
 § 18
 § 64
 soud 
 § 51
 soud 
 Soud 
 Soud 
 § 103
 soud 
 § 110