Source: http://nomedicalcare.com/s/savage.com.ua1.html
Timestamp: 2018-07-16 06:34:52+00:00

Document:
CATALOGO GENERALEGENERAL CATALOGUE made in Italy, made in F.A.R.G.
Nei primi anni Sessanta ad Invorio, nella provincia di Novara, da sempre distretto di eccellenza nella produzione dell'industriadella rubinetteria, Giampiero Conton inizia la sua attività fondando la Rubinetteria Conton. Inizialmente l'azienda ebbe comescopo principale la commercializzazione di materiale idrosanitario; l'intuito del fondatore e alcuni segnali provenienti dallaclientela fecero capire le aperture del mercato e la possibilità di investire con ottimi risultati nella produzione di rubinetti agalleggiante con relative sfere in materiale plastico e in rame, senza dover fare i conti con una concorrenza troppo numerosa.
E' nel 1996 che nasce F.A.R.G., naturale evoluzione di Rubinetteria Conton, che opera oggi su un'area di circa 15.000 mq dicui 5.000 mq coperti dedicati ai processi produttivi. Nel tempo la gamma dei prodotti si è ampliata con l'introduzione dialcuni componenti per impianti idrosanitari mantenendo la garanzia di qualità attestata da una produzione interamente ‘Made in Italy'. La costante attenzione della qualità, l'utilizzo di tecnologie avanzate e una rete di vendita che si avvale dellacollaborazione di agenti presenti sul territorio, hanno portato l'azienda a imporsi sul mercato nazionale e su quello estero.
Company Introduction It all began during the early 1960's in Invorio, in the province of Novara, Italy. The district has a notorious history for excellence in theproduction of plumbing components. Giampiero Conton began activity starting with the Rubinetteria Conton. Initially the companymainly marketed plumbing components; but the entrepreneurial spirit of the founder led him to understand the market, its customersand its competitors. With this knowledge he invested with excellent results to set up a production facility for manufacturing float valveswith plastic and copper balls.
It was in 1996 that F.A.R.G. was launched; a natural evolution of Rubinetteria Conton, which today operates on an area ofapproximately 15,000m2, of which 5,000m2 is dedicated to production processes. During the years the range of products hasexpanded with the introduction of some sanitary fittings, valves taps etc. Each product is produced to a high standard assuring thebest quality assurance and all 'Made in Italy'. The company prides itself on constant attention to quality, the use of advancedtechnologies and a sales network that works with the ethos that the company has built up. The company has established itself througha collaboration of sales agents both nationally and internationally delivering products all over the world.
made in Italy, made in F.A.R.G.
Il rubinetto a galleggiante rimane un'icona della nostra produzione, nel catalogo abbiamo circa venti articoli, ciascuno con
molteplici varianti, per offrire al cliente diverse possibilità di scelta a seconda delle caratteristiche dell'impianto.
Il nostro assortimento comprende sia il rubinetto a galleggiante per uso domestico, vedi per cassette di risciacquo o serbatoi
di raccolta, sia quelli per uso industriale, utilizzati ad esempio nelle grandi cisterne di accumulo per impianti anti-incendio.
Un altro tassello importante tra i nostri articoli è il riduttore di pressione che da circa 15 anni è presente nel nostro catalogo e
anche per questo prodotto possiamo offrire diverse varianti e tipologie. Oltre ad altri componenti per impianti idrosanitari, tra i
quali filtri autopulenti e gruppi di alimentazione, da qualche anno proponiamo alla nostra clientela una gamma di prodotti
che in parte esula dal resto della produzione, come la rubinetteria ornamentale da giardino.
The float valves makes up the majority of our product range and remains our core product. In the catalogue we have about twenty
different types, each with many versions, in order to offer the customer different choice depending on the characteristics of the plant.
Our range includes the float valve for domestic use, for example for washing cisterns or water tanks; we also manufacture products for
industrial use, used for example in large storage tanks and for use in fire plants.
We also produce a range of products specialising in pressure reducing valves which we have manufactured for the past 15 years.
The pressure reducing valves offer a range of different versions and types to suit customer requirements.
In addition to the other plumbing components, self-cleaning filters and filling group, we are able to offer our customers a range of
products such as ornamental garden taps.
The design of the products is carried out in our technical office. Part of the process La progettazione degli articoli avviene nel nostro ufficio tecnico che si avvale involves the use 3D modelling software, which enables us to develop each individual
dell'utilizzo di software per la modellazione 3D, che consente di sviluppare ogni
component, simulate a product in its entirety to identify any defects and possible singolo componente, simulare un prodotto nella sua interezza per individuare eventuali difetti e possibili migliorie applicabili.
F.A.R.G has always been proud of its products and the attention towards product qualityand this is recognised by our customers. This quality doesn't just extend to the product;quality is also part of the service that we offer.
L'attenzione posta verso la qualità ha da sempre contraddistinto la nostra ditta, The company follows strict quality control practices in all areas of the business and this is consentendo in questi anni di riscontrare giudizi positivi da parte della clientela.
recognised by our Company Certification for ISO 9001:2008. We follow European
Qualità non solo focalizzata sul prodotto ma anche sul servizio offerto. guidelines and are certified in relevant production accreditation. We aim to meet the needs Tutto ciò ci ha permesso di ottenere la certificazione aziendale secondo gli standard of the client and our corporate objective is to strive for continuous improvement and della norma ISO 9001:2008 in cui tutti i settori dell'impresa sono coinvolti al fine di
offrire, oltre che un prodotto realizzato entro i termini della norma, un'organizzazionein grado di soddisfare le esigenze del cliente. Uno dei nostri obiettivi consiste nel continuare a migliorare la struttura aziendale per renderla ancora più efficiente.
It is our policy to always be in contact with our customers and we have developed our Parte della produzione è certificata, da organismi accreditati, come conforme alla website to allow the customer easy access to the best source of information. We have a norma europea di riferimento.
Newsletter where customers can register to receive regular updates about product
information, company events, exhibitions and updates about news and promotions.
La nostra attenzione sempre posta verso le nuove tecnologie ci ha consentito ad oggi
di sviluppare, con professionisti del settore, il nostro sito internet, un mezzo unico per
essere sempre in contatto con la clientela e fonte di informazione sempre accessibile.
La possibilità di registrarsi al nostro servizio di newsletter permetterà di essere
sempre informati su novità e promozioni.
Italy: F.A.R.G. currently distributes its own products in all regions of Italy with the
Italia. Attualmente F.A.R.G. distribuisce i propri prodotti in tutte le regioni d'Italia
collaboration of agents. Our products are distributed by the major dealers at national level avvalendosi della collaborazione di competenti rappresentanti, contattateci per to fit alongside other plumbing materials.
conoscere il responsabile di zona assegnato alla vostra area di appartenenza.
Foreign Trade: Over the years F.A.R.G. has increased its production by trading
La nostra produzione è distribuita dai maggiori rivenditori di materiale idrosanitario a internationally and has become known on the foreign market, achieving significant market livello nazionale.
shares and currently exporting about 40% of our production. Our sales network covers a A tutti gli installatori interessati indicheremo il nominativo del grossista più vicino.
large part of the European territory and we are present in the Far East, Asia, South America Estero. Nel corso degli anni F.A.R.G. si è fatta conoscere anche sul mercato estero e
and in Africa. Our strategy is to find trusted partners to import the products and provide ha raggiunto delle quote di mercato importanti. Attualmente esportiamo circa il 40% local backup to enhance the quality of our product.
dei nostri prodotti , di cui il 45% sul mercato comunitario. La nostra rete di venditacopre gran parte del territorio europeo e siamo presenti sia in estremo oriente che inAmerica meridionale e in Africa. La nostra strategia è stata quella di aver affidato levendite a importatori in grado di valorizzare la qualità del nostro prodotto.
Albania / Algeria / Argentina / Arabia Saudita / Armenia / Austria Belgio / Bosnia / Brasile / Bulgaria Cile / Cipro / Croazia Filippine / Francia Germania / Giappone / Giordania / Grecia India / Inghilterra / Italia Libano / Libia / Lussemburgo Perù / Polonia / Portogallo Rep. Ceca / Rep. Slovacca / Romania Singapore / Siria / Slovenia / Spagna e Isole Canarie / Svizzera Tunisia / Turchia Ucraina / Ungheria / Uruguay Qui di seguito è riportato l'indice con le diverse categorie di prodotti contraddistinte da colori differenti, in modo da semplificare la lettura del catalogo.
Here the index with various categories of products characterized by different colours to simplify the reading of the catalogue.
COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RUBINETTI DA GIARDINO PLUMBING COMPONENTS ORNAMENTAL GARDEN TAPS Riduttori di pressione Rubinetti ornamentali da giardino Pressure reducing valves Ornamental garden taps Gruppo di riempimento Filtri autopulenti Self-cleaning filters ACCESSORI IN OTTONE Rubinetti portamanometri Accessori in otttone Indicatori di livello ACCESSORI IN PLASTICA RUBINETTI A GALLEGGIANTE Accessori in plastica Rubinetti a galleggiante RUBINETTI CROMATI Chrome-plated taps Rubinetti cromati Chrome-plated taps COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI PLUMBING COMPONENTS COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RIDUTTORI DI PRESSIONE
PLUMBING COMPONENTS PRESSURE REDUCING VALVES
490490Riduttore di pressione MINIRID PN10
Ideato principalmente per le installazioni su apparecchiature e macchine professionali il riduttore di pressione MINIRID èindicato in tutte le applicazioni in cui si necessiti di ingombri ridotti. MINIRID è concepito con funzionamento a pistone ecamera di compensazione che garantisce una migliore stabilizzazione della pressione a valle al variare della pressione amonte. Gli attacchi per il collegamento all'impianto sono femmina filettati secondo la norma ISO 228/1. L'attacco da 1⁄4"G,posto sul tappo del riduttore, permette il collegamento di un manometro di controllo.
MINIRID pressure reducing valve Mainly planned for installations on professional appliances and machines, the pressure reducing valve MINIRID is indicated in allapplications where is requested reduced overall sizes. MINIRID is designed with piston running and compensation chamber, whichguarantees a better pressure stabilisation at the exit when change the pressure at the beginning of the plant. The joints for theconnection to the hydraulic plant are internal threaded in compliance with the ISO 228/1 standard. On the stopper there is a 1⁄4" Gthread for the connection of a pressure gauge.
1⁄2"G - 3⁄4"G 500 Riduttore di pressione MIGNON
Il riduttore di pressione MIGNON, date le sue ridotte dimensioni, è indicato particolarmente in impianti civili (caldaie, boiler,ecc.) o in installazioni in cui non si richiedono portate elevate. Caratteristica principale è il funzionamento a pistone.
Gli attacchi per il collegamento all'impianto sono femmina filettati secondo la norma ISO 228/1. L'attacco da 1⁄4"G, posto sul tappo del riduttore, permette il collegamento di un manometro di controllo.
MIGNON pressure reducing valve 50 0MIGNON pressure reducing valve, due to its small dimensions, is particularly indicated for civil installations (boilers, heating, etc.) or
in installations where no high flows are requested. The main feature is the piston operation.
The joints for the connection to the hydraulic plant are internal threaded in compliance with the ISO 228/1 standard. On the stopper there is a 1⁄4" G thread for the connection of a pressure gauge.
1⁄2"G - 3⁄4"G COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RIDUTTORI DI PRESSIONE
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE PLUMBING COMPONENTS PRESSURE REDUCING VALVES
501 Riduttore di pressione NORMALE
Il riduttore di pressione tipo NORMALE è indicato particolarmente in impianti, sia civili che industriali, in cui si richiedono
portate medio-basse. Caratteristica principale è il funzionamento a pistone con camera di compensazione.
Gli attacchi per il collegamento all'impianto sono femmina filettati secondo la norma ISO 228/1.
Due attacchi da 1⁄4"G, posti sul corpo, permettono il collegamento di un manometro di controllo.
501 EN1567
NORMALE pressure reducing valve NORMALE pressure reducing valve is particularly indicated in both civil as well industrial installations where medium-low flows arerequired. The main feature is the piston operation with compensation chamber. The joints for the connection to the hydraulic plant areinternal threaded in compliance with the ISO 228/1 standard. On the body there are two 1⁄4" G threads for the connection of a pressuregauge.
1⁄2"G - 3⁄4"G - 1"G 1⁄2"G 20 - 3⁄4"G 20 - 1"G 10 502 Riduttore di pressione PESANTE con sede inox e
bocchettoni F.F.
Il riduttore di pressione PESANTE è indicato particolarmente in impianti, sia civili che industriali, in cui si richiedono portatemedio-alte, con la garanzia, inoltre, della sede di tenuta in acciaio inossidabile. Caratteristica principale è il funzionamento apistone con camera di compensazione. Gli attacchi per il collegamento all'impianto sono a bocchettone femmina filettatisecondo la norma ISO 228/1. Due attacchi da 1⁄4"G, posti sul corpo, permettono il collegamento di un manometro di controllo.
PESANTE pressure reducing valve with inox seat and F.F. pipe unions 502PESANTE pressure reducing valve is particularly indicated in both civil as well as industrial installations where medium-high flows are
required, with the guarantee of the stainless steel tightness seat. The main feature is the piston operation with compensation chamber.
The pipe unions for the connection to the hydraulic plant are internal threaded in compliance with the ISO 228/1 standard. On the body there are two 1⁄4" G threads for the connection of a pressure gauge.
1⁄2"G - 3⁄4"G - 1"G - 1"1⁄4G - 1"1⁄2 G - 2"G 1⁄2"G 20 - 3⁄4"G 10 - 1"G 10 - 1"1⁄4 G 10 - 1"1⁄2G 10 - 2"G 6 COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RIDUTTORI DI PRESSIONE
504 Riduttore di pressione F.F. con sede inox
Il riduttore di pressione F.F. è indicato particolarmente in impianti, sia civili che industriali, in cui si richiedono portate medio-alte,con la garanzia, inoltre, della sede di tenuta in acciaio inossidabile. Caratteristica principale è il funzionamento a pistone concamera di compensazione. Gli attacchi per il collegamento all'impianto sono femmina filettati secondo la norma ISO 228/1. Due attacchi da 1⁄4"G, posti sul corpo, permettono il collegamento di un manometro di controllo.
F.F. pressure reducing valve with inox seat 504F.F. pressure reducing valve is particularly indicated in both civil as well as industrial installations where medium-high flows are
The joints for the connection to the hydraulic plant are internal threaded in compliance with the ISO 228/1 standard. On the body there are two 1⁄4" G threads for the connection of a pressure gauge.
1⁄2"G - 3⁄4"G - 1"G - 1"1⁄4G - 1"1⁄2 G - 2"G 1⁄2"G 20 - 3⁄4"G 20 - 1"G 10 - 1"1⁄4 10 - 1"1⁄2G 10 - 2"G 6 2"1⁄2 G 1 - 3"G 1 505 Riduttore di pressione con sede inox e bocchettoni M.M. PN25
Il riduttore di pressione art. 505 è indicato particolarmente in impianti, sia civili che industriali, in cui si richiedono portate
medio-alte con la garanzia, inoltre, della sede di tenuta in acciaio inossidabile. Caratteristica principale è il funzionamento a
pistone con camera di compensazione. Gli attacchi per il collegamento all'impianto sono a bocchettone maschio filettati
secondo la norma ISO 228/1. Due attacchi da 1⁄4"G, posti sul corpo, permettono il collegamento di un manometro di controllo.
Pressure reducing valve with inox seat and M.M. pipe unions 505Art. 505 pressure reducing valve is particularly indicated in both civil as well as industrial installations where medium-high flows are
The pipe unions for the connection to the hydraulic plant are external threaded in compliance with the ISO 228/1 standard. On the body there are two 1⁄4" G threads for the connection of a pressure gauge.
1⁄2"G - 3⁄4"G - 1"G - 1"1⁄4G - 1"1⁄2 G - 2"G 1⁄2"G 20 - 3⁄4"G 20 - 1"G 10 - 1"1⁄4 G 10 - 1"1⁄2G 10 - 2"G 6 COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RIDUTTORI DI PRESSIONE
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE PLUMBING COMPONENTS PRESSURE REDUCING VALVE
Informazioni generali sui nostri riduttori di pressione I nostri riduttori di pressione per acqua possono soddisfare tutte le esigenze di mercato relative ad impianti civili ed industriali, con la garanzia di un prodotto interamente costruito con materiali di alta qualità.
L'utilizzo, inoltre, di materiali atossici consente l'applicazione dei nostri riduttori con acqua potabile. Caratteristica principale di tutti i modelli è il funzionamento a pistone, dimostratosi tra i più affidabili in fatto di precisione e durata. Gli art. 490, 501, 505, 504 e 502 sono concepiti con una camera dicompensazione che stabilizza maggiormente la pressione in uscita al variare della pressione a monte.
Tutti gli articoli vengono interamente fabbricati nel nostro stabilimento in cui tutti i processi produttivi sono sottoposti ad un rigoroso controllo da parte di personale qualificato con l'utilizzo di apparecchiatureall'avanguardia. Al termine della fase di assemblaggio ogni singolo riduttore è soggetto al processo di collaudo e taratura, che ci consente di verificarne l'esatto funzionamento.
General information about our pressure reducing valves Our water pressure reducing valve can satisfy all the market requirements in domestic and industrial plants, with the guarantee of a product made entirely of the highest quality materials. Moreover the use of non-toxicmaterials permits our pressure reducers to be used for drinking water equipment. The main feature of all models is the piston operation proved to be amongst the most efficient for precision and duration. Art. 490, 501, 505, 504 and 502 have been designed with a pressure chamber that stabilizes the output pressure by varying the inlet pressure. All of these items are made entirely in our establishment in which all productionprocesses undergo rigorous control by qualified personnel using the latest equipment. At the end of the assembly phase every single pressure reducing valve is subject to testing and calibration to ensure its exact operation.
COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI GRUPPO DI RIEMPIMENTO
PLUMBING COMPONENTS FILLING GROUP
503 Gruppo di riempimento
Il gruppo di riempimento è indicato in tutti gli impianti di riscaldamento a circuito chiuso, in cui permette di mantenerecostante la pressione del fluido all'interno della tubazione. Caratteristica principale è il funzionamento a pistone con camera dicompensazione. Gli attacchi per il collegamento all'impianto sono femmina e a bocchettone maschio filettati secondo lanorma ISO 228/1. Due attacchi da 1⁄4"G, posti sul corpo, permettono il collegamento di un manometro di controllo.
503The filling group is recommended for all heating plants with closed circuit, where it maintains a constant fluid pressure inside the
pipeline. The main feature is the piston operation with compensation chamber. The joint and the pipe union for the connection to theplant are internal (joint) and external (pipe union) threaded in compliance with the ISO 228/1 standard. On the body there are two 1⁄4" G threads for the connection of a pressure gauge.
Filling group with pressure gauge COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI FILTRI
PLUMBING COMPONENTS FILTERS
600 Filtro autopulente F.F. senza manometri
Il filtro autopulente è indicato in tutti gli impianti, sia civili che industriali, in cui le impurità costantemente presenti nell'acquapotrebbero danneggiare o intasare gli apparecchi presenti. L'acqua che comunemente utilizziamo proveniente da acquedottoo pozzi contiene una moltitudine di particelle che, a seconda delle loro dimensioni, vanno a interagire negativamente con gliaccessori installati e quindi a pregiudicarne il corretto funzionamento. Gli attacchi per il collegamento all'impianto sonofemmina filettati secondo la norma ISO 228/1. Due attacchi da 1⁄4"G, posti sul corpo, permettono il collegamento di duemanometri di controllo.
F.F. self-cleaning filter without pressure gauges 600The self-cleaning filter is suitable for all plants, both civil and industrial ones, where the constant impurities in water could damage or
block the present appliances. The water, we usually use, comes from waterworks or wells, contains a great number of particles which,according to their sizes, interact negatively with the installed accessories and compromise, therefore, their correct functioning. The joints for the connection to the hydraulic plant are internal threaded in compliance with the ISO 228/1 standard. On the body ofthe self-cleaning filter there are two 1⁄4" G threads for the connection of two pressure gauges.
1⁄2"G - 3⁄4"G - 1"G - 1"1⁄4G - 1"1⁄2 G - 2"G 600/1 Filtro autopulente F.F. con due manometri
F.F. self-cleaning filter with two Ø 63 radial pressure gauges 600/1 size
1⁄2"G - 3⁄4"G - 1"G - 1"1⁄4G - 1"1⁄2 G - 2"G COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI FILTRI
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE PLUMBING COMPONENTS FILTERS
600/2 Cartuccia filtrante 400 micron
Filtering cartridge 400 micron 600/2 misuresize1⁄2"G-3⁄4"GØ 29 Pezzi sfusi
1"G - 1"1⁄4 G Ø 37 1"1⁄2 G - 2"G Ø 41 600/3 Cartuccia filtrante 100 micron
Filtering cartridge 100 micron 600/3 misuresize Pezzi sfusi
1⁄2"G - 3⁄4"G Ø 29 COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI MANOMETRI
PLUMBING COMPONENTS PRESSURE GAUGES
506 Manometro radiale o posteriore
Pressure gauges with radial or back connection 506/0
Pressure gauge Ø 63 radial connection 10 bar 506506/1Manometro Ø 63 posteriore 10 bar 1⁄4"G 100
Pressure gauge Ø 63 back connection 10 bar
Manometro Ø 50 posteriore 4 bar per gruppo di riempimento
Pressure gauge Ø 50 back connection 4 bar for filling group
Manometro Ø 63 radiale 16 bar per filtro autopulente
Pressure gauge Ø 63 radial connection 16 bar for self-cleaning filter COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RUBINETTI PORTAMANOMETRI E INDICATORE DI LIVELLO
PLUMBING COMPONENTS BRASS GAUGE COCK AND LEVEL GAUGE
507 Rubinetto portamanometro a corpo tondo con flangia
Brass gauge cock, with round body and flange 507 size3⁄8"G 1
508 Rubinetto portamanometro a corpo conico con
premistoppa e flangia Brass gauge cock, with conic body, stuffing box and flange COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RUBINETTI PORTAMANOMETRI E INDICATORE DI LIVELLO
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE PLUMBING COMPONENTS BRASS GAUGE COCK AND LEVEL GAUGE
509 Indicatore di livello chiusura a spillo perno
Level gauge with needle closing 509misuresize1⁄4"Gx 10 PN10 - 3⁄8"Gx 13 PN10 - 1⁄2"Gx 16 PN10 1
RUBINETTI A GALLEGGIANTE RUBINETTI A GALLEGGIANTE
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE FLOAT VALVES
510 Rubinetto a galleggiante a 5 copiglie in ottone stampato
5 split pins float valve in pressed brass 510/1
Pesante ° sede ottone ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 175 mm. filetto 1⁄4 W
3⁄8" G - 1⁄2" G 510 Heavy°brass seat °Ø 5 mm. brass rod length 175 mm.1⁄4 Wthread - normal type
Pesante ° sede ottone ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 200 mm. filetto 1⁄4 W
3⁄8" G - 1⁄2" G Heavy ° brass seat ° Ø 5 mm. brass rod length 200 mm. 1⁄4 W thread - long type
Pesante ° sede ottone ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 285 mm. filetto 1⁄4 W
3⁄8" G - 1⁄2" G Heavy ° brass seat ° Ø 5 mm. brass rod length 285 mm. 1⁄4 W thread - export type
Pesante ° sede inox ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 175 mm. filetto 1⁄4 W
3⁄8" G - 1⁄2" G Heavy ° stainless steel seat ° Ø 5 mm. brass rod length 175 mm. 1⁄4 W thread - normal type
Pesante ° sede inox ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 200 mm. filetto 1⁄4 W
3⁄8" G - 1⁄2" G Heavy ° stainless steel seat ° Ø 5 mm. brass rod length 200 mm. 1⁄4 W thread - long type
Pesante ° sede inox ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 285 mm. filetto 1⁄4 W
3⁄8" G - 1⁄2" G Heavy ° stainless steel seat ° Ø 5 mm. brass rod length 285 mm. 1⁄4 W thread - export type
Pesante ° sede ottone ° asta AISI 430 piatta 2x12x220 mm.
3⁄8" G - 1⁄2" G Heavy ° brass seat ° AISI 430 flat rod 2x12x220 mm.
Pesante ° sede inox ° asta AISI 430 piatta 2x12x220 mm.
3⁄8" G - 1⁄2" G Heavy ° stainless steel seat ° AISI 430 flat rod 2x12x220 mm.
511 Rubinetto a galleggiante a 5 copiglie con asta piatta
511 5 split pins float valve with flat rod mi sure scheda tecnica
Ottone stampato ° normale ° sede ottone ° asta ferro 3x14x320 mm.
Pressed brass ° normal ° brass seat ° iron rod 3x14x320 mm.
Pressed brass ° normal ° brass seat ° AISI 430 rod 2,9x14x320 mm.
Ottone fuso ° pesante ° sede ottone ° asta ferro 4x18x500 mm.
1"1⁄4 G - 1"1⁄2 G Casting brass ° heavy ° brass seat ° iron rod 4x18x500 mm.
Ottone fuso ° pesante ° sede ottone ° asta ferro 4x18x580 mm.
Casting brass ° heavy ° brass seat ° iron rod 4x18x580 mm.
° pesante ° sede ottone ° asta AISI 430 2,9x14x320 mm.
Pressed brass ° heavy ° brass seat ° AISI 430 rod 2,9x14x320 mm.
Ottone fuso ° pesante ° sede ottone ° asta AISI 430 3,8x18x500 mm.
1"1⁄4 G - 1"1⁄2 G Casting brass ° heavy ° brass seat ° AISI 430 rod 3,8x18x500 mm.
Ottone fuso ° pesante ° sede ottone ° asta AISI 430 3,8x18x580 mm.
Casting brass ° heavy ° brass seat ° AISI 430 rod 3,8x18x580 mm.
° pesante ° sede inox ° asta AISI 430 2,9x14x320 mm.
Pressed brass ° heavy ° stainless steel seat ° AISI 430 rod 2,9x14x320 mm.
Ottone fuso ° pesante ° sede inox ° asta AISI 430 3,8x18x500 mm.
1"1⁄4 G - 1"1⁄2 G Casting brass ° heavy ° stainless steel seat ° AISI 430 rod 3,8x18x500 mm.
Ottone fuso ° pesante ° sede inox ° asta AISI 430 3,8x18x580 mm.
Casting brass ° heavy ° stainless steel seat ° AISI 430 rod 3,8x18x580 mm.
Bronzo fuso ° pesante ° sede bronzo ° asta AISI 430 5x20x750 mm.
Casting bronze ° heavy ° bronze seat ° AISI 430 rod 5x20x750 mm.
512 512Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
cappuccio nylon, filetto corto Noiseless float valve in pressed brass, nylon cap, short thread 512/1
Sede ottone ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 225 mm. filetto 1⁄4 W - tipo normale
Brass seat ° Ø 5 mm. brass rod length 225 mm. 1⁄4 W thread - normal type
Sede ottone ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 285 mm. filetto 1⁄4 W - tipo lunga
Brass seat ° Ø 5 mm. brass rod length 285 mm. 1⁄4 W thread - long type 513 513Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
asta regolabile, cappuccio nylon, filetto corto, tipo T Noiseless float valve in pressed brass, adjustable rod, nylon cap, short thread, type T 513/1
Sede ottone ° asta AISI 430 piatta 2x12x300 mm.
Brass seat ° AISI 430 flat rod 2x12x300 mm.
514514Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
asta regolabile, cappuccio nylon, filetto corto, tipo P Noiseless float valve in pressed brass, adjustable rod, nylon cap, short thread, type P 514/1
515515Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
Noiseless float valve in pressed brass, nylon cap 515/1
Sede in resina acetalica P.D.M. ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 225 mm. filetto 1⁄4 W 3⁄8"G - 1⁄2"G
P.D.M. acetalic resin seat ° Ø 5 mm. brass rod length 225 mm. 1⁄4 W thread
Sede in resina acetalica P.D.M. ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 285 mm. filetto 1⁄4 W 3⁄8"G - 1⁄2"G
P.D.M. acetalic resin seat ° Ø 5 mm. brass rod length 285 mm. 1⁄4 W thread RUBINETTI A GALLEGGIANTE
516 Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
asta regolabile, cappuccio ottone Noiseless float valve in pressed brass, adjustable rod, brass cap 516/1
Sede in resina acetalica P.D.M.
516 °asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 200 mm. filetto1⁄4W3⁄8"G -1⁄2"G 100 pag. 54
P.D.M. acetalic resin seat ° Ø 5 mm. brass rod length 200 mm. 1⁄4 W thread
Sede inox ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 200 mm. filetto 1⁄4 W
3⁄8"G - 1⁄2"G Stainless steel seat ° Ø 5 mm. brass rod length 200 mm. 1⁄4 W thread 517 517Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
asta regolabile curva per cassetta zaino, cappuccio ottone Noiseless float valve in pressed brass, adjustable curved rod forwall tank, brass cap 517/1
3⁄8"G - 1⁄2"G P.D.M. acetalic resin seat ° AISI 430 flat rod 2x12x300 mm.
3⁄8"G - 1⁄2"G Stainless steel seat ° AISI 430 flat rod 2x12x300 mm.
518 Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
518 tipo C Noiseless float valve in pressed brass, type Cmi sure scheda tecnica
Sede in resina acetalica P.D.M. e cappuccio in ottone ° asta ottone Ø 5 mm.
lunghezza 175 mm. filetto 1⁄4 W - tipo corta 3⁄8"G - 1⁄2"G P.D.M. acetalic resin seat and brass cap ° Ø 5 mm. brass rod length 175 mm.
1⁄4 W thread - short type 518/3
lunghezza 225 mm. filetto 1⁄4 W - tipo normale 3⁄8"G - 1⁄2"G P.D.M. acetalic resin seat and brass cap ° Ø 5 mm. brass rod length 225 mm.
1⁄4 W thread - normal type 518/4
lunghezza 285 mm. filetto 1⁄4 W - tipo lunga 3⁄8"G - 1⁄2"G P.D.M. acetalic resin seat and brass cap ° Ø 5 mm. brass rod length 285 mm.
1⁄4 W thread - long type 518/5
Sede e cappuccio cromato in resina acetalica P.D.M. ° asta ottone Ø 5 mm.
lunghezza 175 mm. filetto 1⁄4 W - tipo corta 3⁄8"G - 1⁄2"G Seat and chromed cap made of P.D.M. acetalic resin ° Ø 5 mm. brass rod length 175 mm.
1⁄4 W thread - short type 518/6
lunghezza 225 mm. filetto 1⁄4 W - tipo normale 3⁄8"G - 1⁄2"G Seat and chromed cap made of P.D.M. acetalic resin ° Ø 5 mm. brass rod length 225 mm.
1⁄4 W thread - normal type 518/7
lunghezza 285 mm. filetto 1⁄4 W - tipo lunga 3⁄8"G - 1⁄2"G Seat and chromed cap made of P.D.M. acetalic resin ° Ø 5 mm. brass rod length 285 mm.
1⁄4 W thread - long type RUBINETTI A GALLEGGIANTE
519 Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato
con attacco alto e rubinetto arresto incorporato, astaregolabile, cappuccio ottone Noiseless float valve in pressed brass with high jointand built-in regulator tap, adjustable rod, brass cap 519/1
Nylon seat ° moulded AISI 430 flat rod 2x12x220 mm.
520/bis Rubinetto a galleggiante silenzioso, asta
regolabile, con attacco basso Noiseless float valve, adjustable rod, with bottom connection 520/bis
Sede inox ° asta ottone Ø 5 mm. lunghezza 200 mm. filetto 1⁄4 W ° altezza 280 mm.
3⁄8"G - 1⁄2"G Stainless steel seat ° Ø 5 mm. brass rod length 200 mm. 1⁄4 W thread ° height 280 mm.
521 Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
Noiseless float valve in pressed brass, English type 521Sede ottone °valvola nylon °asta ottone Ø 7 mm. lunghezza 220 mm. filetto 5⁄16W1⁄2"G 100 pag. 59
Brass seat ° nylon valve ° Ø 7 mm. brass rod length 220 mm. 5⁄16 W thread
Sede ottone
° valvola nylon ° asta ottone Ø 7 mm. lunghezza 260 mm. filetto 5⁄16 W ° nylon valve ° Ø 7 mm. brass rod length 260 mm. 5⁄16 W thread 521/3
Sede ottone ° valvola ottone ° asta ottone Ø 7 mm. lunghezza 220 mm. filetto 5⁄16 W 1⁄2"G
Brass seat ° brass valve ° Ø 7 mm. brass rod length 220 mm. 5⁄16 W thread
° valvola ottone ° asta ottone Ø 7 mm. lunghezza 260 mm. filetto 5⁄16 W ° brass valve ° Ø 7 mm. brass rod length 260 mm. 5⁄16 W thread 522 Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato,
tipo Sicilia, completo di tubo di carico Noiseless float valve in pressed brass, Sicilia type, with inlet pipe 522/1
° valvola ottone ° asta ottone Ø 7 mm. lunghezza 260 mm. filetto 5⁄16 W ° nylon valve ° Ø 7 mm. brass rod length 260 mm. 5⁄16 W thread 522/3
° valvola ottone ° asta ottone Ø 7 mm. lunghezza 260 mm. filetto 5⁄16 W ° brass valve ° Ø 7 mm. brass rod length 260 mm. 5⁄16 W thread 522/4
° valvola nylon ° asta ottone Ø 7 mm. lunghezza 260 mm. filetto 5⁄16 W ° nylon valve ° Ø 7 mm. brass rod length 260 mm. 5⁄16 W thread RUBINETTI A GALLEGGIANTE
523 Rubinetto a galleggiante silenzioso regolabile in ottone
stampato completo di tubo di carico, con asta piatta Adjustable noiseless float valve in pressed brass with inlet pipe,with flat rod 523523/1Sede inox °asta AISI 430 2,9x14x320 mm. 3⁄4"G -1"G 30 pag. 61
Stainless steel seat ° AISI 430 rod 2,9x14x320 mm.
1"1⁄4 G - 1"1⁄2 G Stainless steel seat ° AISI 430 rod 3,8x18x580 mm.
524/0 Rubinetto a galleggiante silenzioso regolabile in
ottone stampato per alte pressioni completo di tubodi carico Adjustable noiseless float valve in pressed brass for high pressure equipped with inlet pipe 524/0
Sede inox ° asta ottone Ø 7 mm. lunghezza 270 mm. filetto 5⁄16 W
Stainless steel seat ° Ø 7 mm. brass rod length 270 mm. 5⁄16 W thread RUBINETTI A GALLEGGIANTE
524 Rubinetto a galleggiante silenzioso regolabile in ottone
stampato e fuso per alte pressioni completo di tubo dicarico, con asta piatta Adjustable noiseless float valve in pressed and casting brassfor high pressure equipped with inlet pipe, with flat rod 524/1
Pressed brass ° stainless steel seat ° AISI 430 rod 3,5x15x490 mm.
1"1⁄4 G - 1"1⁄2 G Casting brass ° stainless steel seat ° AISI 430 rod 3,8x18x580 mm.
529 Valvola a galleggiante in acciaio inox completa di sfera in
Float valve in stainless steel equipped with stainless steel ball Filettatura ISO 228/1 ° chiusura perfetta ° non produce vibrazioni ISO 228/1 standard thread ° perfect closing ° doesn't produce vibrations 1"1⁄4 G1"1⁄2 G RUBINETTI A GALLEGGIANTE SFERE
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE FLOAT VALVES BALLS
530 Sfera plastica con nottolino ottone
Plastic ball with threaded brass part 530530/1Sfera plastica °filetto 1⁄4W°tonda Ø 90 600 pag. 64
° ⁄4 W thread ° round 530/2
Sfera plastica ° filetto 1⁄4 W ° piatta
° ⁄4 W thread ° flat 530/3
Sfera plastica per acqua calda ° filetto 1⁄4 W ° piatta
Plastic ball for hot water 1 ° ⁄4 W thread ° flat 530/1 - 530/2
Sfera plastica autofilettante senza nottolino ottone
Self-threading plastic ball without threaded brass part 531 Sfera plastica con nottolino ottone
Plastic ball with threaded brass part 531 Sfera plastica °filetto 5⁄16 W Ø 120 200 pag. 64
° ⁄16 W thread 531/2
Sfera plastica ° filetto 1⁄4 W
532 Sfera plastica con scorrevole
Plastic ball with sliding 532 532/1
Sfera plastica ° vite in acciaio inox Plastic ball ° stainless steel screw RUBINETTI A GALLEGGIANTE SFERE
FLOAT VALVES BALLS
534 Sfera rame tonda con nervature
Round copper ball with ribs Sfera rame ° filetto 1⁄4 W 534 °⁄4 Wthread
Sfera rame dissaldata ° filetto 1⁄4 W ° tipo export Unsoldered copper ball 1 ° ⁄4 W thread ° export type 534/3
Sfera rame ° filetto 5⁄16 W
° ⁄16 W thread 534/4
Sfera rame dissaldata ° filetto 5⁄16 W ° tipo export
Unsoldered copper ball 5 ° ⁄16 W thread ° export type 535 Sfera rame tonda con reggisfera saldato
Round copper ball with soldered sliding Ø 120Ø 150Ø 180 Sfera rame tonda con reggisfera saldato Round copper ball with soldered sliding Ø 220Ø 250Ø 300 Ø 120Ø 150Ø 180 Sfera rame tonda ° dissaldata ° tipo export Round copper ball ° unsoldered ° export type RUBINETTI A GALLEGGIANTE SFERE
538 Sfera rame piatta con reggisfera saldato
Flat copper ball with soldered sliding Sfera rame piatta con reggisfera saldato Flat copper ball with soldered sliding Ø 220Ø 250Ø 300 Ø 120Ø 150Ø 180 Sfera rame piatta ° dissaldata ° tipo export Flat copper ball ° unsoldered ° export type Ø 220Ø 250Ø 300 537 Sfera in acciaio AISI 304 tonda
AISI 304 round ball 537/1
Sfera in acciaio AISI 304
537 °filetto 1⁄4W
Sfera in acciaio AISI 304 ° attacco asta piatta AISI 304 ball ° flat rod connection RUBINETTI ORNAMENTALI DA GIARDINO ORNAMENTAL GARDEN TAPS RUBINETTI ORNAMENTALI DA GIARDINO
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE ORNAMENTAL GARDEN TAPS
700 Rubinetto a vitone rapido tipo Rinascimento completo di
rosone, rompigetto e portagomma Renaissance type tap with quick headwork, with rosette, aerator and hose-holder 700Rubinetto trattato giallo
Treated and finished copper tap 702 Rubinetto a vitone tradizionale tipo Rinascimento
completo di rosone, rompigetto e portagomma Renaissance type tap with traditional headwork, with rosette, aerator and hose-holder 702
Treated and finished copper tap RUBINETTI ORNAMENTALI DA GIARDINO
704 Rubinetto a pulsante
Decorative tap with push button 704
705705Rubinetto a pulsante temporizzato con sistema
anti colpo d'ariete, regolabile in lunghezza Temporized tap with shock resistant system, adjustable length RUBINETTI ORNAMENTALI DA GIARDINO
708 Rubinetto tipo Impero vitone rapido, completo di rosone
Impero type tap with quick headwork, with rosette and aerator 708
Treated and finished copper tap 709 Rubinetto tipo Impero vitone tradizionale, completo di
rosone e rompigetto Impero type tap with traditional headwork, with rosette and aerator 709
714 Rubinetto tipo Rinascimento a vitone tradizionale
Renaissance type tap with traditional headwork to build in 714 mi sure scheda tecnica
716 716Erogatore continuo completo di rosone
Continuous tap with rosette 717 717Erogatore continuo
719 Mascherina Rinascimentale completa di erogatore
Small renaissance mask with continuous tap 719mi sure scheda tecnica
722 Testa di leone completa di erogatore continuo
Lion head with continuous tap 722mi sure scheda tecnica
ACCESSORI IN OTTONE ACCESSORI IN OTTONE
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE 535/3 Reggisfera con vite in ottone
Ball support with brass screw 535/3 Pezzi sfusiLoose pieces
536/1 Controdado senza flangia
Lock nut without flange 536/1 Pezzi sfusi
3⁄8"G - 1⁄2"G - 3⁄4"G - 1"G 536/2 Controdado con flangia
Lock nut with flange 536/2 mi suresize
3⁄8"G - 1⁄2"G - 3⁄4"G - 1"G - 1"1⁄4 G - 1"1⁄2 G - 2"G - 2"1⁄2 G - 3"G - 4"G ACCESSORI IN PLASTICA PLASTIC FITTINGS ACCESSORI IN PLASTICA
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE 526 Rubinetto a galleggiante con vaschetta
Il nuovo galleggiante monoblocco viene collaudato singolarmente e costruito con materiali di prima qualità. Trova comodo
alloggio all'interno di qualsiasi cassetta di scarico in commercio. Il dispositivo galleggiante di nuova concezione per il
bloccaggio del flusso dell'acqua, per le sue caratteristiche, favorisce maggior galleggiabilità, sensibilità e velocità di chiusura.
Il meccanismo di chiusura dell'acqua è azionato da due leve.
All'interno del rubinetto sono poste la guarnizione in gomma e il cilindretto. Tale sistema garantisce silenziosità in fase di
bloccaggio flusso dell'acqua. La regolazione di quantità di acqua nella cassetta, viene dosata tramite la rotazione della vite a
lato dello stesso e dall'utilizzo dei fori posti sopra il galleggiante.
526Float valve with tub
Monobloc float valve is tested one by one, and it is manufactured by using first-rate materials. It can be fitted into any cistern you canfind on the market. The Art. 526, thanks to its peculiarities, allows a greater floating, sensitivity, and quickness in closing. The stopwater flow device is operated by two levers. The rubber gasket and the cylinder are fitted into the valve, thanks to this system, you can have a super noiseless water flow stoppingdevice. The water quantity into the cistern is adjusted by turning the screw placed on the side of the tub itself and by using the holesabove the float.
544 Batteria universale per cassetta
La Batteria Universale FARG, grazie alle sue particolari caratteristiche costruttive, é perfettamente adattabile a tutte le cassette
in commercio. I materiali e le tecnologie di realizzazione garantiscono grande economicità ed elevata funzionalità di esercizio.
Toilet flushing device 544The flushing device by FARG, thanks to its particular construction features, is perfectly suitable for every cistern on the market.
Its materials and construction technology insure extreme low costs and high working performance.
544/2 Pulsante ad aria
Air operated push button 544/2 Pezzi sfusiLoose pieces
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE 800 Guaina estendibile in polipropilene autoestinguente
secondo UNI-CIG 7129 per tubazioni gas Di facile utilizzo, l'operazione di copertura dei tubi in rame avviene quando la guaina è ancora compatta, cioè ad 1/3 della suametratura, facilitata dall'interno liscio e solo successivamente la guaina viene estesa su tutta la lunghezza del tubo.
Economica, facilmente saldabile con un polifusore per tubi PEHD dà la possibilità di unire più rotoli e di recuperare eventualispezzoni residui che diversamente sarebbero destinati allo scarto.
Pratica, essendo compatta la guaina occupa 1/3 dello spazio normalmente occupato dalle guaine in commercio.
Stretchable self-extinguishing polypropilene sheath for a gas piping 800produced in conformity with UNI-CIG 7129
Easy to use; the covering of the copper pipes is done when the sheath is still compact, that is at 1/3 of its length, and is made easierby a smooth inner surface. Only at a subsequent stage the sheath is stretched all the way to the end of the pipe. This low cost sheathis easily welded with a polymelter for PEHD pipes and makes it possible to join several rolls together and recover possible pieces,which would otherwise be scrapped. Compact and extremely practical this sheath takes up just 1/3 of the space normally occupied by other sheathes available on themarket.
RUBINETTI CROMATI CHROME-PLATED TAPS CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE 760 Gruppo lavello sottoboiler
Under water-heater sink group 760760Gruppo lavello sottoboiler senza canne 2
Under water-heater sink group without pipes for connection 761 Miscelatore monocomando per boiler, canna erogazione
Ø 18, attacco boiler 3⁄8"G Boiler single lever mixer, Ø 18 mm. spout, boiler connection 3⁄8"G 762 Gruppo monoforo per lavello
Single hole for sink COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RIDUTTORI DI PRESSIONE SCHEDE TECNICHE
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE PLUMBING COMPONENTS PRESSURE REDUCING VALVE / TECHNICAL INFO
490 Riduttore di pressione MINIRID
500 Riduttore di pressione MIGNON
MINIRID pressure reducing valve MIGNON pressure reducing valve pressione massima d'esercizio consigliata - maximum recommended working pressure
pressione massima d'esercizio consigliata - maximum recommended working pressure
Il Riduttore di pressione MINIRID è collaudato e tarato ad una pressione di uscita di 3 bar Il Riduttore di pressione MIGNON è collaudato e tarato ad una pressione di uscita di 3 bar MINIRID pressure reducing valve is tested and calibrated to an exit pressure of 3 bar MIGNON pressure reducing valve is tested and calibrated to an exit pressure of 3 bar campo di regolazione pressione in uscita - outflow pressure adjustment field
campo di regolazione pressione in uscita - outflow pressure adjustment field
temperatura massima di utilizzo - maximum using temperature
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, AISI 302, NBR, POLIMID A SG. CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, AISI 302, NBR, POLIMID A SG.
misure d'ingombro (mm.)
overall dimensions (mm.)
COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI RIDUTTORI DI PRESSIONE SCHEDE TECNICHE
PLUMBING COMPONENTS PRESSURE REDUCING VALVE / TECHNICAL INFO
502 Riduttore di pressione PESANTE
con sede inox e bocchettoni F.F.
NORMALE pressure reducing valve PESANTE pressure reducing valve with inox seat and F.F. pressione massima d'esercizio consigliata - maximum recommended working pressure
Il Riduttore di pressione NORMALE è collaudato e tarato ad una pressione di uscita di 3 bar Il Riduttore di pressione PESANTE è collaudato e tarato ad una pressione di uscita di 3 bar NORMALE pressure reducing valve is tested and calibrated to an exit pressure of 3 bar PESANTE pressure reducing valve is tested and calibrated to an exit pressure of 3 bar campo di regolazione pressione in uscita - outflow pressure adjustment field
da 1⁄2"G a 1"G = 0,5 - 5 bar / da 1"1⁄4G a 2"G = 1 - 5,5 bar
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, C 72 DIN 17223-84, NBR, POLIMID A SG CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, C 72 DIN 17223-84, AISI 304, NBR,ROLLMAT Idrotherm, POLIMID A SG.
504 Riduttore di pressione F.F.
505 Riduttore di pressione con sede inox
e bocchettoni M.M.
F.F. pressure reducing valve Pressure reducing valve with inox seat and M.M. pressione massima d'esercizio consigliata - maximum recommended working pressure
Il Riduttore di pressione F.F. è collaudato e tarato ad una pressione di uscita di 3 bar Il Riduttore di pressione art.505 è collaudato e tarato ad una pressione di uscita di 3 bar F.F. pressure reducing valve is tested and calibrated to an exit pressure of 3 bar Art.505 pressure reducing valve is tested and calibrated to an exit pressure of 3 bar campo di regolazione pressione in uscita - outflow pressure adjustment field
da 1⁄2"G a 1"G = 0,5 - 5 bar / da 1"1⁄4G a 3"G = 1 - 5,5 bar
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, C 72 DIN 17223-84, AISI 304, CB753S UNI EN1982 (2"1/2 - 3") C 72 DIN 17223-84, AISI 304, NBR, POLIMID A SG.
ROLLMAT Idrotherm, NBR, POLIMID A SG.
COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI GRUPPO DI RIEMPIMENTO SCHEDE TECNICHE
PLUMBING COMPONENTS FILLING GROUP / TECHNICAL INFO
In caso di installazione in prossimità di un boiler, il surriscaldamento dell'acqua pressione massima d'esercizio consigliata - maximum recommended working pressure
comporta un incremento di pressione a valle del riduttore. Quest'ultimo trovandosi nella corretta posizione di chiusura non permette a tale pressione di sfogarsi. E' necessario regolazione - regulation
installare un vaso di espansione tra il riduttore e il boiler per assorbire l'incremento di Il Gruppo di riempimento è collaudato e tarato ad una pressione di uscita di 1,5 bar pressione, così come stabilisce la normativa europea EN12828, relativa alla The Filling Group is tested and calibrated to an exit pressure of 1,5 bar progettazione degli impianti di riscaldamento dell'acqua.
- In edifici con molti piani è consigliabile installare un riduttore per ogni piano, piuttosto temperatura massima di utilizzo - maximum using temperature
che un unico alla base dell'edificio. Si fa notare che il fluido perde circa 1 bar ogni 10 metri di altezza (circa 3 piani).
- Piccole impurità presenti nell'impianto, posandosi sulla sede, possono influenzare il CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, buon funzionamento del riduttore. Per questo motivo si consiglia sempre di installare C 72 DIN 17223-84, AISI 304, NBR, ROLLMAT Idrotherm, POLIMID A SG, ABS.
un filtro a monte dell'impinato non dimenticandosi di provvedere all'ordinariamanutenzione.
Heating of the water, caused by the water heater, is able to increase the pressure downstreamon the pressure reducing valve, because the water expands. In this situation the valve is misure d'ingombro (mm.)
correctly closed and it doesn't allow this pressure to vent. It is necessary to install an overall dimensions (mm.)
expansion vessel between the pressure reducing valve and the water heater to absorb the pressure increase as well as establish the european norm EN12828 relating on the planning of water heating system.
- In a building with many floors is better to install a pressure reducing valve for each floorthan to install one at the base of the building. Water loses approximately 1 bar every 10 meterof height (more or less 3 floors).
- Presence of impurities on the seat, causing malfunction with the increase of the exitpressure. For this reason we always suggest to install a filter before the pressure reducingvalve, and don't forget to carry-out the usual maintenance.
COMPONENTI PER IMPIANTI IDROSANITARI FILTRI SCHEDE TECNICHE
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE PLUMBING COMPONENTS FILTERS VALVE / TECHNICAL INFO
600 Filtro autopulente F.F.
F.F. self-cleaning filter Funzionamento, controllo e pulizia del filtro
l filtro autopulente deve essere installato subito dopo il contatore e prima di qualsiasi altroapparecchio,assicurandosi che il senso del flusso d'acqua coincida con il senso della frecciastampata sul corpo.Durante il passaggio dell'acqua nel fltro, grazie alla cartuccia fltrante postaall'interno di esso, tutte le impurità vengono bloccate e si depositano sul fondo del bicchiere.
Montando due manometri sul corpo possiamo controllare lo stato di funzionamento del fltro, in quanto la differenza di lettura fra la pressione in entrata e la pressione in uscita è direttamenteproporzionale all'intasamento della cartuccia, quindi più è grande il divario tra le due pressioni piùil fltro è intasato e necessita una pulizia. Per eseguire la pulizia del fltro occorre aprire per qualchesecondo la valvola a sfera posta sotto il bicchiere, in questo modo le impurità presenti sul fondovengono espulse. Se la cartuccia necessita di una pulizia più accurata, eseguire, se il tipo diimpianto lo permette, un controlavaggio (fusso dell'acqua in senso inverso rispetto al senso dellafreccia stampata sul corpo), oppure manualmente (ad es. con aria compressa) estraendo dal fltrola cartuccia mediante lo smontaggio del bicchiere fssato al corpo mediante la ghiera di serraggio. Functioning, control and cleaning of the filter
The self-cleaning flter must be installed immediately after the water meter and before each otherappliance, checking that the water fow coincides with the direction of the arrow pressed on the body. All the impurities are blocked and deposited on the bottom of the glass, during the water passage in theflter, thanks to the fltering cartridge inside of it. Assembling two manometers on the body, we can checkthe flter functioning conditions, because the reading difference between the inlet pressure and the outlet pressure is directly proportionate to the clogging of the cartridge, therefore how bigger the gap betweenthe two pressure, how more the flter is clogged and needs a cleaning. In order to carry out the fltercleaning you must open the ball valve under the glass during some seconds, so to drive out theimpurities on the bottom. If the cartridge needs a more accurate cleaning, make a counter washing(water faw in opposite direction to the direction of the arrow pressed on the body), if the kind of plantallows this, or manually (e.g. with compressed air) taking out the cartridge from the flter throughdisassembling the glass fxed on the body by means of the fxing ring. misure d'ingombro (mm.)
Maglia filtrante - Filtering mesh
400 micron / 100 micron materiali - materials
CB 753S UNI EN 1982, CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, AISI 304, NBR,POLIMID A SG, PVC, Nylon, P.T.F.E.
RUBINETTI A GALLEGGIANTE SCHEDE TECNICHE
FLOAT VALVES / TECHNICAL INFO
510 Rubinetto a galleggiante a 5 copiglie
in ottone stampato 5 split pins float valve in pressed brass Il più economico tra i nostri galleggianti è il rubinetto a 5 copiglie, nelle misure 3⁄8"G e 1⁄2"G.
Adatto per le sue dimensioni per piccoli serbatoi di raccolta, viene collegato alla sfera tramite unafilettatura 1/4"W posta all'estremità dell'asta. Disponibile anche con la sede di tenuta in acciaio Inox AISI 304, adatta per acque particolarmente dure e corrosive. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito un trattamento di nichelatura.
The cheapest among our float valves is the 5 split pins in measures 3⁄8"G and 1⁄2"G. For its size is fit for small tanks, it is connected to the ball through 1⁄4" W thread. Also available with the seat made ofstainless steel AISI 304, suitable for hard and corrosive water. All the brass components are nickelplated.
temperatura massima dell'acqua consigliata - maximum recommended working temperature
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, AISI 430, NBR.
A richiesta - on request: sede-seat AISI 304.
recommended dimensions ball
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE FLOAT VALVES / TECHNICAL INFO
511 Riduttore a galleggiante a 5 copiglie
5 split pins float valve sezione asta
Rubinetto a 5 copiglie con misure comprese tra 3⁄ 4"G a 4"G, adatto per le sue dimensioni per medi o grandi serbatoi di raccolta. Dotato di asta piatta in acciaio AISI 430 con collegamento allasfera galleggiante tramite attacco scorrevole. Anche per questa serie oltre alla normale sede ditenuta ricavata in ottone, è disponibile quella in acciaio AISI 304, adatta per acqueparticolarmente dure e corrosive. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito un trattamento dinichelatura, escluse le misure di 2"1⁄2 G - 3"G - 4"G.
5 split pins float valve with sizes between 3⁄4"G to 4G, for its dimensions is fit for medium or large tanks.
Equipped with a flat rod made of stainless steel AISI 430 with connection to the ball through sliding joint.
Also for this series, beyond the normal seat derived in brass, is available in stainless steel AISI 304,suitable for hard and corrosive water. All the brass components are nickel plated, excluding the sizes2"1⁄2 G -3"G – 4"G.
portate m3/h
flow rates m3/h
pressione (bar) - pressure (bar)
CB 754S UNI EN 1982 (1"1/4 - 1"1/2 - 2"), CC491K UNI EN 1952 (2"1/2 - 3" - 4"), CW617NUNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, AISI 430, NBR.
A richiesta - on request: sede-seat AISI 304, asta-rod FE S235JR UNI EN 10025.
511/1 - 511/2 3⁄4"G
511/1 - 511/2 1"G
dimensions ball recommended
511/5 1"G
511/10 1"G
511/3 - 511/6 1" 1⁄4G
511/11 1" 1⁄4G
511/3 - 511/6 1" 1⁄2G
511/3 - 511/6 - 511/11 511/11 1" 1⁄2G
511/3 - 511/6 - 511/11 511/4 - 511/7 2"G
511/4 - 511/7 - 511/12 511/12 2"G
511/15 2" 1⁄2G
511/15 3"G
511/16 4"G
512 Rubinetto a galleggiante silenzioso
in ottone stampato, cappuccio nylon, Noiseless float valve in pressed brass,nylon cap, short thread Rubinetto particolarmente indicato per le cassette di risciacquo WC in plastica (gambo filettocorto). Caratteristica principale è la chiusura a membrana, che garantisce il passaggio completodell'acqua dall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico, senza provocare rumorifastidiosi. Dotato di asta tonda con attacco alla sfera, tramite filettatura da 1⁄4"W postaall'estremità. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito un trattamento di nichelatura.
Float valve particularly indicated for plastic cisterns (short thread). Main feature is the closure bymembrane, which guarantees the complete flow of water from the plant to the tank, through the inlet pipe, without causing noise. Equipped with round rod with joint for the ball, through 1⁄4" W thread. All the brass components are nickel plated.
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, PVC, Nylon.
513 Rubinetto a galleggiante silenzioso
in ottone stampato, asta regolabile, cappuccio nylon, filetto corto, tipo T Noiseless float valve in pressed brass, adjustable rod, nylon cap, short thread, type T Rubinetto particolarmente indicato per le cassette di risciacquo WC in plastica (gambo filettocorto). Caratteristica principale è la chiusura a membrana, che garantisce il passaggio completodell'acqua dall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico, senza provocare rumorifastidiosi. Dotato di leva in acciaio AISI 430 a cui e collegata un'asta piatta regolabile sempre inAISI 430, sagomata, per adattarsi a particolari forme di cassette, con attacco verticale per la sferatramite vite da 1⁄4"W. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito un trattamento di nichelatura.
Float valve particularly indicated for plastic cisterns (short thread). Main feature is the closure by membrane, which guarantees the complete flow of water from the plant to the tank, through the inletpipe, without causing noise. Equipped with lever connected to an adjustable shaped flat rod, both in AISI 430, adaptable to particular forms of cisterns; connection to the ball by a screw threaded 1⁄4" W.
All the brass components are nickel plated.
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, PVC, Nylon,AISI 430.
sfera consigliata
514 Rubinetto a galleggiante silenzioso in
ottone stampato, asta regolabile, cappuccio nylon, filetto corto, tipo P Noiseless float valve in pressed brass,adjustable rod, nylon cap, short thread, type P Rubinetto particolarmente indicato per le cassette di risciacquo WC in plastica (gambo filettocorto). Caratteristica principale è la chiusura a membrana, che garantisce il passaggio completodell'acqua dall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico, senza provocare rumorifastidiosi. Dotato di leva in acciaio AISI 430 a cui è collegata un'asta piatta regolabile sempre inAISI 430, sagomata, per adattarsi a particolari forme di cassette, con attacco orizzontale per lasfera tramite vite da 1⁄4"W. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito un trattamento dinichelatura.
Float valve particularly indicated for plastic cisterns (short thread). Main feature is the closure bymembrane, which guarantees the complete flow of water from the plant to the tank, through the inlet pipe, without causing noise. Equipped with lever connected to an adjustable shaped flat rod, both in AISI430, adaptable to particular forms of cisterns; connection to the ball by a screw threaded 1⁄4" W. All the brass components are nickel plated.
515 Rubinetto a galleggiante silenzioso in
ottone stampato, cappuccio nylon Noiseless float valve in pressed brass, Rubinetto indicato per le cassette di risciacquo WC sia in plastica che in ceramica (gambo filettolungo). Caratteristica principale è la chiusura a membrana, che garantisce il passaggio completodell'acqua dall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico, senza provocare rumorifastidiosi. La sede di chiusura in Hostaform C13031 assicura al rubinetto a galleggiante lungadurata anche in presenza di acqua aggressiva. Dotato di asta tonda con attacco alla sfera tramitefilettatura da 1⁄4"W posta all'estremità. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito un trattamentodi nichelatura.
Float valve particularly indicated for both plastic and ceramic cisterns (long thread). Main feature is theclosure by membrane, which guarantees the complete flow of water from the plant to the tank, through the inlet pipe, without causing noise. The seat in Hostaform C13031 assure to the float valve a long lifealso with aggressive water. Equipped with round rod with joint for the ball, through 1⁄4"W thread. All the brass components are nickel plated.
temperatura massima dell'acqua consigliata -
maximum recommended working temperature
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, NovadurP2H-AT, PVC, Nylon, Hostaform C13031.
516 Rubinetto a galleggiante silenzioso in
ottone stampato, asta regolabile, Noiseless float valve in pressed brass,adjustable rod, brass cap Rubinetto particolarmente iRubinetto indicato per le cassette di risciacquo WC sia in plastica chein ceramica (gambo filetto lungo). Caratteristica principale è la chiusura a membrana, chegarantisce il passaggio completo dell'acqua dall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico,senza provocare rumori fastidiosi. La sede di chiusura in Hostaform C13031, assicura al rubinettoa galleggiante lunga durata anche in presenza di acqua aggressiva. Eventualmente è anchedisponibile la sede in acciaio inossidabile AISI 304. Dotato di leva in acciaio AISI 430 a cui ècollegata un'asta tonda regolabile con attacco alla sfera tramite filettatura da 1⁄4"W postaall'estremità. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito un trattamento di nichelatura.
Float valve particularly indicated for both plastic and ceramic cisterns (long thread). Main feature is theclosure by membrane, which guarantees the complete flow of water from the plant to the tank, throughthe inlet pipe, without causing noise. The seat in Hostaform C13031 assure to the float valve a long lifealso with aggressive water. Also available with the seat in AISI 304. Equipped with lever in AISI 430connected to an adjustable round rod with joint for the ball, through 1⁄4" W thread. All the brasscomponents are nickel plated.
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, NovadurP2H-AT, AISI 430, PVC, Hostaform C13031.
A richiesta - on request: sede-seat AISI 304 misure d'ingombro (mm.)
Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato, asta regolabile curvaper cassetta zaino, cappuccio ottone Noiseless float valve in pressed brass,adjustable curved rod for wall tank, brass cap Rubinetto indicato per le cassette di risciacquo WC sia in plastica che in ceramica (gambo filettolungo). Caratteristica principale è la chiusura a membrana, che garantisce il passaggio completodell'acqua dall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico, senza provocare rumorifastidiosi. La sede di chiusura in Hostaform C13031, assicura al rubinetto a galleggiante lungadurata anche in presenza di acqua aggressiva. Eventualmente è anche disponibile la sede in acciaio inossidabile AISI 304. Dotato di leva in acciaio AISI 430 a cui è collegata un'asta piattasempre in AISI 430, sagomata, per adattarsi a particolari forme delle cassette, con attaccoverticale per la sfera, tramite vite da 1⁄4"W. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito untrattamento di nichelatura.
Float valve particularly indicated for both plastic and ceramic cisterns (long thread). Main feature is theclosure by membrane, which guarantees the complete flow of water from the plant to the tank, throughthe inlet pipe, without causing noise. The seat in Hostaform C13031 assure to the float valve a long lifealso with aggressive water. Also available with the seat in AISI 304. Equipped with lever connected to anadjustable shaped flat rod, both in AISI 430, adaptable to particular forms of cisterns; connection to theball by a screw threaded 1⁄4" W. All the brass components are nickel plated.
Rubinetto a galleggiante silenzioso in ottone stampato, tipo C Noiseless float valve in pressed brass, type C Rubinetto indicato particolarmente per le cassette di risciacquo WC in ceramica. Caratteristicaprincipale è la chiusura a membrana, che garantisce il passaggio completo dell'acquadall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico, senza provocare rumori fastidiosi. Dotato diasta tonda disponibile in varie lunghezze, con attacco alla sfera tramite filetto 1⁄4"W postoall'estremità della stessa. La sede di chiusura è realizzata in Hostaform C13031, resistente adacque dure e corrosive. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito un trattamento di nichelatura.
Float valve particularly indicated for ceramic cisterns. Main feature is the closure by membrane, whichguarantees the complete flow of water from the plant to the tank, through the inlet pipe, without causingnoise. The seat in Hostaform C13031 assure to the float valve a long life also with aggressive water.
Equipped with round rod, it is available in various lengths, with joint for the ball, through 1⁄4" W thread.
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, NovadurP2H-AT, PVC, Hostaform C13031A richiesta - on request: cappuccio-cap Hostaform C13031.
519 Rubinetto a galleggiante silenzioso
in ottone stampato con attacco alto e rubinetto arresto incorporato, asta regolabile, cappuccio ottone Noiseless float valve in pressed brass with high joint and built-in regulator tap, adjustable rod, brass cap Rubinetto silenzioso con attacco alto, appositamente realizzato come ricambio per cassette dirisciacquo WC "Dora". Caratteristica principale è la chiusura a membrana, che garantisce ilpassaggio completo dell'acqua dall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico, senzaprovocare rumori fastidiosi. Provvisto di leva in acciaio AISI 430 a cui è collegata un'asta piattasempre in AISI 430, sagomata, con attacco verticale per la sfera, tramite vite da 1⁄4"W e dimanopola per arrestare il passaggio dell'acqua. Su tutti i particolari in ottone viene eseguito untrattamento di nichelatura.
Float valve with high connection, specially designed as replacement for "Dora" model cistern. Mainfeature is the closure by membrane, which guarantees the complete flow of water from the plant to thetank, through the inlet pipe, without causing noise. Equipped with lever connected to an adjustableshaped flat rod, both in AISI 430; connection to the ball by a screw threaded 1⁄4" W. and with an handleto stop the water flow. All the brass components are nickel plated.
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, AISI 430,PVC, Hostaform C13031, ABS.
520/bis Rubinetto a galleggiante silenzioso,
asta regolabile, con attacco basso Noiseless float valve, adjustable rod, with bottom connection Particolare rubinetto studiato appositamente per la casette di risciacquo WC in ceramica conattacco basso. Caratteristica principale è la chiusura a membrana, che garantisce il passaggiocompleto dell'acqua dall'impianto alla cassetta, attraverso il tubo di carico, senza provocarerumori fastidiosi. Provvisto di asta regolabile in ottone con attacco da 1⁄4"W posto all'estremità e disede di tenuta in acciaio inossidabile AISI 304 per garantire una durata maggiore del rubinetto.
Float valve studied specially for ceramic cistern with bottom connection. Main feature is the closure bymembrane, which guarantees the complete flow of water from the plant to the tank, through the inletpipe, without causing noise. Equipped with round rod with joint for the ball, through 1⁄4" W thread andseat in AISI 304 to assure a long life. pressione massima d'esercizio consigliata - maximum recommended working pressure
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, Nylon,Novadur P2H-AT, AISI 304, AISI 430, PVC, CW024A UNI EN 1652.
521 Rubinetto a galleggiante silenzioso
in ottone stampato, tipo inglese Noiseless float valve in pressed brass, Modello comunemente usato nei serbatoi di raccolta di medie dimensioni. Caratteristicaprincipale è la chiusura tramite pistone, comandato direttamente dall'asta su cui è montata lasfera, collegata tramite una filettatura 5⁄16 W. Disponibile con differenti lunghezze dell'asta, lemisure 1⁄2"G - 3⁄4"G possono essere fornite con il pistone in materiale plastico.
This model is usually used in medium dimension tanks. Main feature is the closing through piston,directly controlled from the rod on which is assembled the ball, connected by a 5⁄16 W thread. Available in different lengths of the rod, the sizes 1⁄2"G-3⁄4"G could be supplied with plastic piston.
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, PVC.
A richiesta - on request: valvola-valve Hostaform C13031.
1⁄2"G sede inox
3⁄4"G sede inox
522 Rubinetto a galleggiante silenzioso
in ottone stampato, tipo Sicilia, completo di tubo di carico Noiseless float valve in pressedbrass,Sicilia type, with inlet pipe Caratteristica principale di questo modello è la chiusura tramite pistone, comandato direttamentedall'asta su cui è montata la sfera. Sul corpo e sulle parti esterne in ottone viene eseguito untrattamento superficiale di nichelatura. A richiesta le misure 1⁄2"G e 3⁄4"G sono fornibili con sededi tenuta in acciaio inossidabile, che garantisce una durata maggiore al rubinetto a galleggiante.
L'asta è fornita, nella parte terminale, di filetto 5⁄16 W per il collegamento della sfera in plastica (nostro articolo 531). Il rubinetto è completo di un tubo di carico in plastica che riduce il rumore provocato dalla caduta dell'acqua nel serbatoio di raccolta.
Main feature of this model is the closing through piston, directly commanded from the rod on which theball is fixed on. On the body and on the external parts in brass a superficial treatment of nickel-plate isperformed. The sizes 1⁄2"G and 3⁄4"G are also available with the seat build in stainless steel, that itguarantees a long life of the float valve. In the terminal part the rod is threaded 5⁄16 W for the connectionof the plastic ball (our article 531). The tap is complete of a plastic inlet pipe that reduces noiseprovoked by the fall of the water in the tank.
A richiesta - on request: valvola-valve Hostaform C13031, sede-seat AISI 304.
522/2 - 522/3 - 522/5 522/2 - 522/3 - 522/5 1⁄2"G sede inox
Rubinetto a galleggiante silenzioso regolabile in ottone stampato completo di tubo di carico Adjustable noiseless float valve in pressedbrass with inlet pipe Caratteristica principale di questo modello è la chiusura tramite membrana, che garantisce unaalta silenziosità di funzionamento. Sul corpo e sulle parti esterne in ottone viene eseguito un sezione asta
trattamento superficiale di nichelatura. Su tutte le misure è prevista la sede di tenuta in acciaio rod section
inossidabile, che garantisce una durata maggiore al rubinetto a galleggiante. L'asta può essereregolata al fine di ottenere la chiusura del rubinetto a galleggiante all'altezza desiderata. Il rubinetto è completo di un tubo di carico in plastica che riduce il rumore provocato dalla caduta dell'acqua nel serbatoio di raccolta.
Main feature of this model is the closing through membrane, that guarantees a silent working. On thebody and on the external parts in brass a superficial treatment of nickel-plate is performed. On all the sizes there is the seat build in stainless steel, that it guarantees a long life of the float valve.
The rod can be regulated to obtain the closing of the float valve to a requested height. The tap iscomplete of a plastic inlet pipe that reduces noise provoked by the fall of the water in the tank.
CW617N UNI EN 12165, CW614N UNI EN 12164, CW508L UNI EN 12166, NBR, NovadurP2H-AT, AISI 304, AISI 430, PVC.
524 Rubinetto a galleggiante silenzioso
regolabile in ottone stampato e fuso per alte pressioni completo di tubo di carico sezione asta
Adjustable noiseless foat valve in pressedand casting brass for high pressure, withinlet pipe Sul corpo e sulle parti esterne in ottone viene eseguito un trattamento superficiale di nichelatura.
Su tutte lemisure è prevista la sede di tenuta in acciaio inossidabile, che garantisce una duratamaggiore al rubinetto a galleggiante. Nella parte posteriore, una molla agisce sul pistone internoper facilitare la chiusura e ridurre al minimo le vibrazioni. La durezza della molla si regola agendosul tappo posteriore. L'asta può essere regolata al fine di ottenere la chiusura del rubinetto agalleggiante all'altezza desiderata. Il rubinetto è completo di un tubo di carico in plastica cheriduce il rumore provocato dalla caduta dell'acqua nel serbatoio di raccolta.
On the body and on the external parts in brass a superficial treatment of nickel-plate is performed. On allthe sizes there is the seat build in stainless steel, that it guarantees a long life of the float valve. In theback part, a spring acts on the inside piston to facilitate the closing and to reduce the vibrations. The misure d'ingombro (mm.)
hardness of the spring can be regulated acting on the back stopper. The rod can be regulated to obtain overall dimensions (mm.)
the closing of the float valve to a requested height. The tap is complete of a plastic inlet pipe that reducesnoise provoked by the fall of the water in the tank.
CW617N UNI EN 12165, CB753S UNI EN 1982 (1"1/4 - 1"1/2 - 2"), CW614N UNI EN 12164,CB754S UNI EN 1982, CW508L UNI EN 12166, NBR, Novadur P2H-AT, AISI 304, AISI 430, AISI 302, PVC.
Valvola a galleggiante in acciaio inox completa di sfera in acciaio inox Float valve in stainless steel equipped withstainless steel ball Rubinetto interamente realizzato in acciaio inossidabile AISI 316 comprensivo di sfera dello stessomateriale, con passaggio completo dell'acqua. Ideale per utilizzi nell'industria alimentare o peracque particolarmente dure e corrosive. Float valve with ball produced completely in stainless steel AISI 316, with complete water flow . Is suggested for food industry or for hard and corrosive water. pressione massima d'esercizio consigliata - maximum recommended working pressure
AISI 316, Siclicone misure d'ingombro (mm.)
RUBINETTI A GALLEGGIANTE SFERE SCHEDE TECNICHE
FLOAT VALVES BALLS / TECHNICAL INFO
531 Sfera plastica con nottolino ottone
Plastic ball with threaded brass part Plastic ball with threaded brass part materiali - materials
ALL55-003, CW614N UNI EN 12164 ALL55-003, CW614N UNI EN 12164 misure d'ingombro (mm.)
Ø 90 tonda
Ø 90 piatta
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE FLOAT VALVES BALLS / TECHNICAL INFO
Plastic ball with sliding Round copper ball with ribs materiali - materials
ALL55-003, AISI 304 CW024A UNI EN 1652, CW614N UNI EN 12164, Lega di stagno (tin alloy) misure d'ingombro (mm.)
535 Sfera rame tonda con reggisfera saldato
Round copper ball with soldered sliding Flat copper ball with soldered sliding materiali - materials
CW024A UNI EN 1652, CW754N UNI EN 1982, CW508L UNI EN 12166, CW024A UNI EN 1652, CW754N UNI EN 1982, CW508L UNI EN 12166, Lega di stagno (tin alloy) Lega di stagno (tin alloy) misure d'ingombro (mm.)
537 Sfera in acciaio AISI 304 tonda
AISI 304 round ball materiali - materials
Si invitano tutti gli utilizzatori dei nostri rubinetti a galleggiante di inserire nelle vasche enei cassoni di prima raccolta un'adeguato troppo pieno (scarico di sicurezza) che deve garantire la totale fuori uscita dell'acqua nel caso si verificasse un malfunzionamento o larottura del rubinetto.
Nell'eventualità ci fossero dei reclami per danni la società FARG srl e la sua assicurazionenon si rendono responsabili di eventuali risarcimenti se l'impianto risultasse non eseguito a norme UNI.
We invite the plumbers that use our float taps to insert in the tank an adequate too full (security exhaust) that must guarantee the total exit of the water in the case must happened a wrongfunction or the breakage of the tap. In the eventuality will be claims for damage the company FARG srl and his assurance they don't make theirselves responsible of eventual claims for damages if the installation resulted noteffected following the UNI's rules.
RUBINETTI ORNAMENTALI DA GIARDINO SCHEDE TECNICHE
ORNAMENTAL GARDEN TAPS / TECHNICAL INFO
7XX Rubinetto ornamentale da giardino
Ornamental garden tap materiali - materials
CW617N UNI EN 12165 (corpo art. 704 - art. 705), CB753S UNI EN 1982, PVC, NBR, CW614N UNI EN 12164 misure d'ingombro (mm.)
700 1⁄2"G
702 1⁄2"G
704 1⁄2"G
705 1⁄2"G
708 1⁄2"G
714 1⁄2"G
716 3⁄4"G
717 3⁄4"G
722 1⁄2"G
Condizioni generali di vendita Le presenti condizioni di vendita e di consegna si intendono integralmente accettate con il conferimento dell'ordinazione.
OFFERTE: Le offerte non ci impegnano a definire il relativo contratto di fornitura. I contratti conclusi dagli agenti o rappresentanti del fornitore non sono definitivi se non dopo che siano
regolarmente da noi accettati.
ORDINI: Tutti gli ordini, comunque conferiti, si intendono soggetti a conferma da parte nostra e non ci impegnano alla consegna, anche parziale, del materiale ordinato. Vi precisiamo che
i nostri attuali costi gestionali non ci permettono di accettare ordini di importo inferiore a € 300,00 (importo merce).
PREZZI: I prezzi in genere si intendono non impegnativi. Valgono comunque i termini di validità stabiliti di volta in volta nelle offerte da noi rilasciate.
SPEDIZIONI: La merce viaggia a rischio e pericolo del Committente, anche se venduta franco destino. Non rispondiamo di eventuali ritardi, avarie od ammanchi verifcati durante il
I reclami devono essere presentati dal Committente stesso presso le Amm.ni Ferroviarie, le Compagnie di Navigazione o altri trasportatori. Nei casi di pagamento anticipato o mediante
lettera di credito o licenza di importazione, non verrà effettuata alcuna consegna prima del ricevimento del pagamento o dei documenti relativi alle succitate operazioni.
IMBALLI: Gli imballi sono fatturati al puro costo.
RESI: Non si accetta merce di ritorno senza nostra preventiva autorizzazione ed in ogni caso solo in Porto Franco.
RECLAMI: Non si accettano reclami trascorsi otto giorni dal ricevimento della merce.
PAGAMENTI: Le condizioni sono quelle fissate nelle offerte o durante le trattative con i clienti. Trascorsi i termini fissati per il pagamento, sulle somme scoperte, decorre l'interesse
commerciale al tasso bancario corrente. Il ritardato pagamento ci autorizza a sospendere, senza alcun preavviso, le forniture in corso. Gli agenti ed i rappresentanti non hanno autorità di
riscuotere crediti salvo esplicita nostra autorizzazione.
GARANZIA: Tutti i nostri prodotti sono garantiti per la durata di mesi 12 dalla data di acquisto. Tale garanzia ci impegna solo alla sostituzione dei pezzi difettosi di fabbricazione ed
utilizzati in modo corretto, essi devono essere ritornati al nostro stabilimento senza alcun indennizzo o rimborso spese. Rimane esclusa ogni nostra responsabilità per difetti che
risultassero causati da eventuale manomissione al momento dell'installazione dei materiali forniti. Inoltre, non saranno accettati reclami per apparecchiature utilizzate con sostanze
aggressive (acidi, acqua sabbiosa, acqua calcarea, ecc.) che sicuramente ne compromettono il corretto funzionamento. In particolare i riduttori di pressione risentono delle impurità
presenti nell'acqua. Il materiale che ci sarà ritornato verrà sempre verificato, in caso di mal funzionamento dovuto esclusivamente all'usura naturale dell'articolo e perciò provocato da un
lungo periodo di utilizzo, verrà restituito al mittente nello stato in cui si trova, salvo vostra autorizzazione alla sostituzione delle parti danneggiate con relativo addebito.
MODIFICHE: La nostra Ditta si riserva di apportare, senza alcun preavviso, qualunque modifica che si rendesse tecnicamente necessaria.
FORO COMPETENTE: In caso di controversia è riconosciuta la sola competenza del Tribunale di Verbania.
General conditions of sale The present conditions of sale and delivery are integrally approved with the assignment of the order.
OFFERS: The offers don't bind us to define the relative contract of supply. The contracts concluded by the agents or salesmen of the supplier are not definitive if not after our regular acceptance.
ORDERS: All the orders with us are subject to our approval and don't bind us to the delivery, also if partial, of the ordered goods.
PRICES: The prices, generally, are not binding. The validity terms are established time by time on the offers issued by us.
CONSIGNMENTS: The good travels at Buyer's risk also if sold Free Port. We don't answer for eventual delay, damages or shortages happened during the travel. The complaints have to be made by
the Buyer to the Railway Administrations, to the Shipping Companies or to other carriers. In the cases of anticipated payment or through letter of credit or license of importation, the delivery won't be
effected before the reception of the payment or the documents relating to the mentioned operations.
PACKAGES: The packages are invoiced at cost.
RETURNS: We don't accept good of return without our preventive authorization and in every case only Free Port.
COMPLAINTS: Complaints are not accepted if presented after eight days from the receipt of the good.
PAYMENTS: The conditions are fixed on our offers or during the negotiations with the Customers. After the term fixed for the payments, we will calculate the commercial interest at current banking
rate. The delayed payment authorizes us to suspend, without any notice, the supplies in progress. The agents and the salesmen don't have authority to collect credits excepted our explicit
WARRANTY: All our articles are guaranteed for a period of 12 month from the date of purchase. This guarantee binds us only to the substitution of manufacturing fault pieces and utilized in a correct
way, they must have returned to our factory without any indemnity or reimbursement of expenses. Remains excluded every our responsibility for defects that result caused by damaging during the
installation of supplied materials. In addition, we won't accept claims for equipments used with aggressive substances, (acids, sandy water, hard water, etc.) that surely they put at risk the correct
functioning. Particularly the pressure reducers feel the effects of impurities in the water. The pieces that will be returned to us will always be verified, in case of malfunction due exclusively to the
natural wear of the article and therefore caused by a long period of utilization, they will be sent back to the sender like we found them, except your authorization to the substitution of the damaged
parts with relative debit.
MODIFICATIONS: Our Firm can introduce, without any notice, whatever modification that will be technically necessary.
PLACE OF JURISDICTION: In case of dispute is recognized the only competence of the Tribunal of Verbania.
Via C. Battisti, 77 - 28045 Invorio (Novara) - Italy
T. +39 0322 255193 - F. +39 0322 259487
info@farg.it - www.farg.it
Source: http://savage.com.ua/img/cms/FARG-Catalogo-2012.pdf

References: art. 505
 art. 490
 Art. 490
 Art. 526
 art.505
 Art.505
 articolo 531
 art. 704
 art. 705