Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/ALL/?uri=CELEX:32004R1763
Timestamp: 2018-12-12 13:03:16+00:00

Document:
EUR-Lex - 32004R1763 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 32004R1763 - EN
Document 32004R1763
OJ L 315, 14.10.2004, p. 14–23 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 142M , 30.5.2006, p. 440–449 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 18 Volume 003 P. 33 - 43
Special edition in Romanian: Chapter 18 Volume 003 P. 33 - 43
No longer in force, Date of end of validity: 20/10/2011; Uchylony przez 32011R1048
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1763/oj
14/10/2004; Wejście w życie Data publikacji Patrz Art. 13
20/10/2011; Uchylony przez 32011R1048
Międzynarodowy Trybunał Zbrodni Wojennych
CNS 2004/0114
2004/0114/CNS
32004E0694
52004PC0348
Amended by 32004R1965 Zastąpienie Załącznik 1 16/11/2004
Amended by 32004R2233 Zmiana Załącznik 1 24/12/2004
Amended by 32005R0295 Zmiana Załącznik 1 24/02/2005
Amended by 32005R0607 Zmiana Załącznik 1 20/04/2005
Amended by 32005R0830 Zmiana Załącznik 1 08/06/2005
Amended by 32005R1208 Zmiana Załącznik 2 29/07/2005
Amended by 32005R1636 Zakończenie Załącznik 1 08/10/2005
Amended by 32006R0023 Zmiana Załącznik 1 11/01/2006
Amended by 32006R0416 Zmiana Załącznik 1 12/03/2006
Amended by 32006R1053 Zmiana Załącznik 1 13/07/2006
Amended by 32006R1791 Zakończenie Załącznik 2 01/01/2007
Amended by 32007R0789 Zmiana Załącznik 1 06/07/2007
Amended by 32008R0738 Zmiana Załącznik 1 31/07/2008
Amended by 32008R0895 Zmiana Załącznik 1 17/09/2008
Amended by 32010R0556 Dodatek Artykuł 11 BI 28/06/2010
Amended by 32010R0556 Zastąpienie Załącznik 2 28/06/2010
Amended by 32010R0556 Zastąpienie Artykuł 7 28/06/2010
Amended by 32010R0556 Zastąpienie Artykuł 3 28/06/2010
Amended by 32010R0556 Zastąpienie Artykuł 4 28/06/2010
Amended by 32010R0556 Zastąpienie Artykuł 12 28/06/2010
Amended by 32011R0715 Zmiana Załącznik I 23/07/2011
Repealed by 32011R1048
Amendment proposed by 52010PC0218
Amendment proposed by 52011PC0646
ROZPORZĄDZENIA RADY (WE) NR 1763/2004
z dnia 11 października 2004 r.
nakładającego określone środki ograniczające dla wsparcia skutecznego wykonania mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (MTKJ)
uwzględniając wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB w sprawie dalszych środków dla wsparcia skutecznego wykonania mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (MTKJ) (1),
Międzynarodowy Trybunał Karny dla byłej Jugosławii (MTKJ) został ustanowiony na mocy Rezolucji Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych 808 i 827 (1993), które oparte są na rozdziale VII Karty Narodów Zjednoczonych. MTKJ ma uprawnienia do ścigania osób odpowiedzialnych za poważne naruszenia międzynarodowego prawa humanitarnego popełnione na terytorium byłej Jugosławii od roku 1991. Rada Bezpieczeństwa stwierdziła, że rozległe i poważne naruszenia prawa humanitarnego, mające miejsce na terytorium byłej Jugosławii, stanowią zagrożenie dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa oraz że ustanowienie międzynarodowego trybunału jako środka ad hoc i ściganie osób odpowiedzialnych za poważne naruszenie międzynarodowego prawa humanitarnego przyczyniłoby się do przywrócenia i utrzymania pokoju.
W dniu 28 sierpnia 2003 r. rezolucja 1503 (2003) Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych wezwała MTKJ do zakończenia wszelkich prac w roku 2010, a wszystkie państwa do zintensyfikowania współpracy z MTKJ oraz udzielania mu wszelkiej niezbędnej pomocy, szczególnie w doprowadzaniu wszystkich zbiegłych oskarżonych przed MTKJ.
Wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB stanowi, że niektóre fundusze i zasoby gospodarcze powinny zostać zamrożone w celu wspierania skutecznego wykonywania mandatu MTKJ. Te dodatkowe środki restrykcyjne powinny być użyte w celu kontrolowania wszelkich operacji mających związek z funduszami i zasobami gospodarczymi będącymi w posiadaniu osób oskarżonych przez MTKJ, które pozostają nadal na wolności oraz w celu zakazania wszelkiego wsparcia, które mogłyby uzyskać w ramach Wspólnoty.
Środki te mieszczą się w zakresie zastosowania Traktatu, i w celu uniknięcia zakłócenia konkurencji niezbędne są przepisy wspólnotowe w celu wykonania tych środków w zakresie w jakim dotyczy to Wspólnoty. Dla celów niniejszego Rozporządzenia, uważa się, że terytorium Wspólnoty obejmuje terytoria Państw Członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie.
Ze względów praktycznych Komisja powinna być uprawniona do zmiany załączników do niniejszego rozporządzenia.
W celu zapewnienia, że środki, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu są skuteczne, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w dniu jego publikacji,
Traktat, w art. 60 i 301 upoważnia Radę do podjęcia, na określonych warunkach, środków mających na celu przerwanie lub ograniczenie przepływu płatności lub kapitału oraz zerwanie lub ograniczenie stosunków gospodarczych z państwami trzecimi. Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, skierowane do osób fizycznych niezwiązanych bezpośrednio z rządem państwa trzeciego są niezbędne dla osiągnięcia tego celu Wspólnoty, a art. 308 Traktatu upoważnia Radę do podjęcia takich środków, jeżeli żadne szczególne uprawnienia nie zostały przewidziane w Traktacie.
Dla celów niniejszego rozporządzenia, stosuje się następujące definicje:
„fundusz” oznacza aktywa finansowe i korzyści ekonomiczne każdego rodzaju, w tym, ale nie wyłącznie, ograniczone do:
gotówki, czeków, roszczeń pieniężnych, poleceń zapłaty i innych instrumentów płatniczych;
depozytów złożonych w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, sald na kontach, długów i zobowiązań dłużnych;
publicznych i prywatnych rynkowych papierów wartościowych i papierów dłużnych, w tym akcji i udziałów, świadectw udziałowych, obligacji, weksli, poręczeń, skryptów dłużnych lub kontraktów pochodnych;
odsetek, dywidend i innych przychodów oraz wartości narosłych z aktywów lub spowodowanych przez te aktywa;
kredytów, praw do potrącenia, gwarancji, gwarancji właściwego wykonania lub innych zobowiązań finansowych;
akredytyw, listów przewozowych (konsonamentów), kwitów zastawnych;
dokumentów poświadczających udział w funduszach lub środkach finansowych;
wszelkich innych instrumentów finansowania wywozowego;
„zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie jakiemukolwiek przeniesieniu, przekazaniu, zmianie, użyciu lub dostępowi oraz transakcjom dotyczącym funduszy w jakikolwiek sposób, który doprowadziłby do zmiany ich ilości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby użycie funduszy, w tym zarządzanie portfelem akcji;
„zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, zarówno materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz które mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;
„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie.
1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące lub pozostające w posiadaniu osób fizycznych oskarżonych przez MTKJ i wymienionych w załączniku I.
2. Nie udostępnia się żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio, osobom fizycznym wymienionym w załączniku I lub na ich rzecz.
3. Zabrania się udziału, umyślnego i świadomego, w czynnościach, których celem lub efektem jest bezpośrednie lub pośrednie obejście środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
Na zasadzie odstępstwa od art. 2, właściwe organy Państw Członkowskich wymienione w załączniku II mogą wyrazić zgodę na zwolnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze i zasoby gospodarcze, o których mowa, są:
konieczne do pokrycia podstawowych wydatków, w tym płatności za środki spożywcze, wynajem lub kredyt hipoteczny, lekarstwa i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe i opłaty na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie rozsądnych kosztów zawodowych oraz zwrotów poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów lub opłat za obsługę związaną z przechowywaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem, że właściwy organ poinformował o przyczynach, na podstawie których uważa, że specjalne zezwolenie może zostać przyznane wszystkim innym właściwym organom lub Komisji co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia.
Właściwy organ powiadomi właściwe organy innych Państw Członkowskich i Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.
Na zasadzie odstępstwa od art. 2, właściwe organy Państw Członkowskich wymienione w załączniku II mogą wyrazić zgodę na zwolnienie pewnych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego zastawu ustanowionego przed 14 października 2004 r. lub sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego orzeczenia wydanego przed tą datą;
fundusze lub zasoby gospodarcze będą używane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych przez taki zastaw lub uznanych za ważne na podstawie takiego orzeczenia, w ramach granic ustanowionych przez obowiązujące przepisy ustawowe i wykonawcze, które stosują się do praw osób posiadających takie roszczenia;
zastaw lub orzeczenie nie stanowi korzyści dla osoby, podmiotu lub organu wymienionego w załączniku I ;
uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym w danym Państwie Członkowskim.
Artykuł 2 ust. 2 nie stosuje się do kwot dodatkowych od zamrożonych rachunków w postaci:
odsetek lub innych dochodów należnych na tych rachunkach od; lub
płatności należnych z tytułu kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunki te zaczęły podlegać niniejszemu rozporządzeniu,
pod warunkiem, że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności na rachunkach podlegają nadal art. 2 ust. 1.
Artykuł 2 ust. 2 nie stanowi przeszkody dla kredytowania zamrożonych funduszy przez instytucje finansowe, które otrzymują fundusze przekazane przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób lub podmiotów, pod warunkiem, że wszelkie takie kwoty dodatkowe do takich rachunków zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa bezzwłocznie powiadamia właściwy organ o takich transakcjach.
1. Bez uszczerbku dla zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, które mają zastosowanie oraz postanowień art. 284 Traktatu osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy
przekazują bezzwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić stosowanie niniejszego rozporządzenia, takie jak dotyczące kont lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 2, właściwym organom Państw Członkowskich, które są wymienione w załączniku II, gdzie zamieszkują lub mają siedzibę oraz przekazują Komisji takie informacje bezpośrednio lub poprzez te właściwe organy;
współpracują z właściwymi organami wymienionymi w załączniku II w kwestiach sprawdzenia takich informacji.
2. Wszelkie dodatkowe informacje bezpośrednio uzyskane przez Komisję są udostępniane właściwym organom zainteresowanych Państw Członkowskich.
3. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.
Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych, dokonane w dobrej wierze, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie powoduje żadnego rodzaju odpowiedzialności osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to zamrożenie lub jego dyrektorów albo pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek niedbalstwa.
Komisja i Państwa Członkowskie bezzwłocznie informują się wzajemnie o środkach podjętych w ramach niniejszego rozporządzenia i przekazują sobie wszelkie odpowiednie informacje będące w ich posiadaniu, pozostające w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje dotyczące problemów związanych z naruszeniami i ściganiem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.
zmiany załącznika I, uwzględniając decyzje Rady wprowadzające w życie wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB, i
zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazanych przez Państwa Członkowskie.
Państwa Członkowskie ustanawiają reguły w sprawie sankcji stosowanych wobec naruszeń niniejszego rozporządzenia i podejmują wszystkie niezbędne środki mające na celu zapewnienie, że są one wykonywane. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Państwa Członkowskie notyfikują Komisji te reguły bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia i powiadamiają o wszelkich następnych zmianach.
na terytorium Wspólnoty, wraz z jej przestrzenią powietrzną;
na pokładzie jakiegokolwiek samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji Państwa Członkowskiego;
wobec każdej osoby, która jest obywatelem Państwa Członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;
wobec każdej osoby prawnej, grupy lub podmiotu utworzonego lub ustanowionego na mocy prawa Państwa Członkowskiego;
wobec każdej osoby prawnej, grupy lub podmiotu prowadzącego działalność gospodarczą we Wspólnocie.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 października 2004 r.
(1) Patrz: str. 52 niniejszego Dziennika Urzędowego.
Wykaz osób, o których mowa w art. 2
Ante GOTOVINA. Data urodzenia: 12 października 1955 r. Miejsce urodzenia: wyspa Pasman, Zadar, Republika Chorwacji.
Radovan KARADŽIĆ. Data urodzenia: 19 czerwca 1945 r. Miejsce urodzenia: Savnik, Czarnogóra, Serbia i Czarnogóra.
Ratko MLADIĆ. Data urodzenia: 12 marca 1942 r. Miejsce urodzenia: Kalinovik, Bośnia i Hercegowina.
Wykaz właściwych organów, o których mowa w art. 3 i 4
Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement
Rue des Petits Carmes/Karmelietenstraat 19
Service public fédéral des finances/Federale Overheidsdienst Financiën
Administration de la trésorerie/Administratie van de Thesaurie
Avenue des Arts/Kunstlaan 30
Télécopieur/fax (32-2) 233 74 65
Courriel/e-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
Fax: +420 25704 4502
National Agency for Enterprise and Construction
Tlf. (45) 35 46 60 00
W sprawie zamrażania funduszy:
Fax: (49-89) 350163 3800
W sprawie towarów:
Tel. (49-6196) 9 08-0
Fax: (49-6196) 9 08-800
Tel: (372-6) 680 500
Faks: (372-6) 680 501
Zamrażanie aktywów:
Tel. (30-210) 33 32 786
Fax (30-210) 33 32 810
Δέσμευση κεφαλαίων
Διεύθυνση: Νίκης 5
Τηλ. (30-210) 33 32 786
Φαξ (30-210) 33 32 810
Ograniczenia wwozu i wywozu:
Address: 1 Kornaroy Str.
Tel. (30-210) 32 86 401-3
Fax (30-210) 32 86 404
Περιορισμοί εισαγωγών-εξαγωγών
Διεύθυνση: Κορνάρου 1
Τηλ. (30-210) 32 86 401-3
Φαξ (30-210) 32 86 404
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos y Capitales
Téléphone (33-1) 44 74 48 93
Télécopieur (33-1) 44 74 48 97
Téléphone (33-1) 44 87 72 85
Télécopieur (33-1) 53 18 96 37
Téléphone (33-1) 43 17 44 52
Télécopieur (33-1) 43 17 56 95
Téléphone (33-1) 43 17 45 16
Télécopieur (33-1) 43 17 45 84
Tel.: 00353 1 6716666
Fax: 00353 1 6798882
79-80 St Stephens Green
Tel.: 00353 1 4780822
Fax: 00353 1 4082165
Tel. (39) 06 36 91 22 78
Fax (39) 06 323 58 33
Tel. (39) 06 47 61 39 42
Fax (39) 06 47 61 30 32
OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL OF THE REPUBLIC OF CYPRUS
Tel. 357 22 889 115
Fax 357 22 667498
Address: Apelli Street 1
1403 Nicosia, Cyprus
Tel. (371) 7016 201
Fakss (371) 7828 121
LT-01511 Vilnius, Lietuva
Tel. (+370) 5 2362444; 2362516; 2362593
Faks. (+370) 5 2313090
El. paštas: urm@urm.lt
Šermukšnių st. 3
LT-01106 Vilnius, Lietuva
Tel. (+370) 5 271 74 47
Pasitikėjimo tel. (+370) 5 261 62 05
Faks. (+370) 5 262 18 26
El. paštas: info@fntt.lt
Téléphone (352) 478 23 46
Télécopieur (352) 22 20 48
Téléphone (352) 478 27 12
Télécopieur (352) 47 52 41
József Attila utca 2/4.
Tel. +36 (1) 441-1000
Fax +36 (1) 441-1437
Tel: +356 21 245705
Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit
Tel. 0031 703428997
Fax 0031 703427984
Tel. (+43-1) 404 20-00
Fax (+43-1) 40420-73 99
Organ koordynujący:
Tel. (+48 22) 523 9427 lub 9348
Tel. (+48 22) 694 59 70 lub 694 34 12 lub 826 01 87
Fax (+48 22) 694 54 50
Biuro Postępowania Przygotowawczego – Wydział Obrotu Prawnego z Zagranicą
Tel. (+48 22) 521 24 61 lub 521 24 661
Fax (+48 22) 621 70 06
Przepływ osób:
Tel. (+48 22) 845 40 71
Fax (+48 22) 844 62 87
Tel.: (351) 21 882 32 40/47
Tel. + 386 1 369 52 00
Telefaks + 386 1 369 57 83
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs)
Tel. + 386 1 478 20 00
Telefaks + 386 1 478 23 40 in 478 23 41
E-pošta: info.mzz@gov.si
817 02 Bratislava
Tel: (421-2) 59 58 1111
Fax: (421-2) 52 49 80 42
FI-00161 Helsinki/Helsingfors
P. (358-9) 16 00 5
F. (358-9) 16 05 57 07
Tfn (46-8) 786 90 00
Tel.: (44 20) 7270 5977/5323
Fax: (44 20) 7270 5430

References: Art. 13
 art. 60
 art. 308
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 284
 art. 2
 art. 2
 art. 3