Source: https://conferences.unite.un.org/documentrepositoryindexer/MultiLanguageAlignment.bitext?DocID=14016ccf-dd45-40c7-8fae-3d6979d77ff1&language1=ENGLISH&language2=Spanish
Timestamp: 2020-01-22 23:52:48+00:00

Document:
CRC_C_GC_20_ES
CRC/C/GC/20 1621563E.docx (ENGLISH) CRC/C/GC/20 1621563S.docx (SPANISH)
CRC_C_GC_20_1621563_ENG.docx CRC_C_GC_20_1621563_ESP.docx
CRC/C/GC/20/1621563 CRC/C/GC/20/1621563
General comment No. 20 (2016) on the implementation of the rights of the child during adolescence Observación general núm. 20 (2016) sobre la efectividad de los derechos del niño durante la adolescencia
1. The Convention on the Rights of the Child defines a child as every human being below the age of 18 years unless under the law applicable to the child majority is attained earlier, and emphasizes that States should respect and ensure the rights embodied in the Convention to each child within their jurisdiction without discrimination of any kind. 1. La Convención sobre los Derechos del Niño define al niño como todo ser humano menor de 18 años de edad, salvo que en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad, y hace hincapié en que los Estados deben respetar los derechos enunciados en la Convención y asegurar su aplicación a cada niño sujeto a su jurisdicción sin distinción alguna.
While the Convention recognizes the rights of all persons under 18 years, the implementation of rights should take account of children’s development and their evolving capacities. Si bien la Convención reconoce los derechos de todas las personas menores de 18 años, para hacer efectivos esos derechos se deben tener en cuenta el desarrollo del niño y la evolución de sus capacidades.
Approaches adopted to ensure the realization of the rights of adolescents differ significantly from those adopted for younger children. Los enfoques adoptados para garantizar el ejercicio de los derechos de los adolescentes difieren significativamente de los adoptados para los niños más pequeños.
2. Adolescence is a life stage characterized by growing opportunities, capacities, aspirations, energy and creativity, but also significant vulnerability. 2. La adolescencia es una etapa de la vida caracterizada por crecientes oportunidades, capacidades, aspiraciones, energía y creatividad, pero también por un alto grado de vulnerabilidad.
Adolescents are agents of change and a key asset and resource with the potential to contribute positively to their families, communities and countries. Los adolescentes son agentes de cambio, y un activo y un recurso fundamentales con potencial para contribuir positivamente a sus familias, comunidades y países.
Globally, adolescents engage positively in many spheres, including health and education campaigns, family support, peer education, community development initiatives, participatory budgeting and creative arts, and make contributions towards peace, human rights, environmental sustainability and climate justice. En el mundo entero, los adolescentes colaboran de manera positiva en muchas esferas, como las campañas de salud y educación, el apoyo familiar, la enseñanza entre pares, las iniciativas de desarrollo comunitario, la elaboración de presupuestos participativos y la creación artística, y contribuyen en favor de la paz, los derechos humanos, la sostenibilidad del medio ambiente y la justicia climática.
Many adolescents are at the cutting edge of the digital and social media environments, which form an increasingly central role in their education, culture and social networks, and hold potential in terms of political engagement and monitoring accountability. Muchos adolescentes están a la vanguardia en el entorno digital y los medios sociales, que desempeñan una función cada vez más central en su educación, su cultura y sus redes sociales y tienen potencial en materia de participación política y supervisión de la rendición de cuentas.
3. The Committee observes that the potential of adolescents is widely compromised because States parties do not recognize or invest in the measures needed for them to enjoy their rights. 3. El Comité observa que el potencial de los adolescentes está muy restringido porque los Estados partes no reconocen las medidas necesarias o no invierten en ellas para que aquellos disfruten de sus derechos.
Data disaggregated by age, sex and disability are not available in most countries to inform policy, identify gaps and support the allocation of appropriate resources for adolescents. En la mayoría de los países no existen datos desglosados por edad, sexo y discapacidad para orientar las políticas, detectar deficiencias y apoyar la asignación de recursos adecuados en favor de los adolescentes.
Generic policies designed for children or young people often fail to address adolescents in all their diversity and are inadequate to guarantee the realization of their rights. Las políticas genéricas concebidas para los niños y los jóvenes a menudo no se ocupan de los adolescentes en toda su diversidad y resultan insuficientes para garantizar la efectividad de sus derechos.
The costs of inaction and failure are high: the foundations laid down during adolescence in terms of emotional security, health, sexuality, education, skills, resilience and understanding of rights will have profound implications, not only for their individual optimum development, but also for present and future social and economic development. La inacción y la falta de resultados tienen un costo elevado: las bases establecidas durante la adolescencia en términos de seguridad emocional, salud, sexualidad, educación, aptitudes, resiliencia y comprensión de los derechos tienen profundas consecuencias, no solo para el desarrollo óptimo de la persona, sino también para el desarrollo social y económico presente y futuro.
4. In the present general comment, the Committee provides guidance to States on the measures necessary to ensure the realization of the rights of children during adolescence, cognizant also of the 2030 Agenda for Sustainable Development. 4. En la presente observación general, el Comité proporciona orientación a los Estados sobre las medidas necesarias para garantizar que se hagan efectivos los derechos del niño durante la adolescencia, teniendo presente también la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible.
It highlights the importance of a human rights-based approach that includes recognition and respect for the dignity and agency of adolescents; their empowerment, citizenship and active participation in their own lives; the promotion of optimum health, well-being and development; and a commitment to the promotion, protection and fulfilment of their human rights, without discrimination. Destaca la importancia de un enfoque basado en los derechos humanos que incluya el reconocimiento y el respeto de la dignidad y la capacidad de acción de los adolescentes; su empoderamiento, ciudadanía y participación activa en sus propias vidas; la promoción de la salud, el bienestar y el desarrollo óptimos; y un compromiso con la promoción, la protección y el ejercicio de sus derechos humanos, sin discriminación.
5. The Committee recognizes that adolescence is not easily defined, and that individual children reach maturity at different ages. 5. El Comité reconoce que la adolescencia no es fácil de definir y que los niños alcanzan la madurez a diferentes edades.
Puberty occurs at different ages for boys and girls, and different brain functions mature at different times. Los niños y las niñas entran en la pubertad a distintas edades, y diversas funciones del cerebro se desarrollan en diferentes momentos.
The process of transitioning from childhood to adulthood is influenced by context and environment, as reflected in the wide variation in cultural expectations of adolescents in national legislations, which afford different thresholds for entry into adult activities, and across international bodies, which employ a variety of age ranges to define adolescence. El proceso de transición de la infancia a la edad adulta está influenciado por el contexto y el entorno, como se observa en la gran diversidad de expectativas culturales que hay en relación con los adolescentes en las legislaciones nacionales, que prevén distintos umbrales para comenzar a desempeñar actividades de la vida adulta, y en los diferentes órganos internacionales, que definen la adolescencia en función de diferentes franjas etarias.
The present general comment does not seek, therefore, to define adolescence, but instead focuses on the period of childhood from 10 years until the 18th birthday to facilitate consistency in data collection{§1} La presente observación general no pretende, por tanto, definir la adolescencia, sino que se centra en el período de la infancia que va desde los 10 años hasta que el niño cumple 18 para facilitar la coherencia en la reunión de datos{§1}
6. The Committee notes that several of its general comments have a particular resonance for adolescents, notably those relating to adolescent health and development, HIV/AIDS, eradicating practices that are harmful to women and children, unaccompanied and separated children and juvenile justice. 6. El Comité señala que varias de sus observaciones generales tienen una trascendencia particular para los adolescentes, sobre todo las relativas a la salud y el desarrollo de estos, el VIH/SIDA, la eliminación de las prácticas nocivas para las mujeres y los niños, los niños no acompañados y los separados, y la justicia juvenil.
The Committee emphasizes the particular significance for adolescents of the recommendations arising from the day of general discussion on digital media and children’s rights. El Comité hace hincapié en la singular importancia para los adolescentes de las recomendaciones resultantes del día de debate general sobre los medios de comunicación digitales y los derechos del niño.
The present general comment has been developed to provide an overview on how the Convention in its entirety needs to be understood and implemented in respect of all adolescents and should be read together with other general comments and with documents arising from the day of general discussion. La presente observación general ha sido elaborada para ofrecer una visión de conjunto sobre la forma de entender y aplicar la Convención en su totalidad con respecto a todos los adolescentes, y debe interpretarse conjuntamente con otras observaciones generales y con los documentos resultantes del día de debate general.
II. Objectives II. Objetivos
7. The objectives of the present general comment are: 7. Los objetivos de la presente observación general son:
(a) To provide States with guidance on the legislation, policies and services needed to promote comprehensive adolescent development consistent with the realization of their rights; a) Brindar orientación a los Estados sobre las leyes, las políticas y los servicios necesarios para promover el desarrollo integral de los adolescentes en consonancia con el ejercicio de sus derechos;
(b) To raise awareness of the opportunities afforded by and challenges faced during adolescence; b) Concienciar acerca de las oportunidades que ofrece la adolescencia y los retos que plantea;
(c) To enhance understanding of and respect for the evolving capacities of adolescents and the implications for the realization of their rights; c) Promover la comprensión y el respeto del desarrollo evolutivo de los adolescentes y sus consecuencias para hacer efectivos sus derechos;
(d) To strengthen the case for greater visibility and awareness of adolescents and for investment to enable them to realize their rights throughout the course of their lives. d) Reforzar los argumentos en favor de una mayor visibilidad y reconocimiento de los adolescentes, así como de inversiones que les permitan hacer efectivos sus derechos a lo largo de sus vidas.
III. The case for a focus on adolescents III. Razones en favor de centrar la atención en los adolescentes
8. The Committee draws States parties’ attention to the powerful case for a focus on adolescents to promote the realization of their rights, strengthen their potential contribution to positive and progressive social transformation and overcome the challenges they face in the transition from childhood to adulthood in an increasingly globalized and complex world. 8. El Comité señala a la atención de los Estados partes las razones de peso en favor de centrar la atención en los adolescentes para promover que se hagan efectivos sus derechos, reforzar su posible contribución a una transformación social positiva y progresiva, y superar los problemas a los que se enfrentan en la transición de la infancia a la edad adulta en un mundo cada vez más globalizado y complejo.
9. Adolescents are on a rapid curve of development. 9. Los adolescentes se desarrollan a un ritmo veloz.
The significance of the developmental changes during adolescence has not yet been as widely understood as that which occurs in early years. La importancia de los cambios en el desarrollo que se producen durante la adolescencia aún no se ha comprendido de manera tan generalizada como la importancia de los cambios que se producen en la primera infancia.
Adolescence is a unique defining stage of human development characterized by rapid brain development and physical growth, enhanced cognitive ability, the onset of puberty and sexual awareness and newly emerging abilities, strengths and skills. La adolescencia es una etapa del desarrollo humano única y decisiva, caracterizada por un desarrollo cerebral y un crecimiento físico rápidos, un aumento de la capacidad cognitiva, el inicio de la pubertad y de la conciencia sexual, y la aparición de nuevas habilidades, capacidades y aptitudes.
Adolescents experience greater expectations surrounding their role in society and more significant peer relationships as they transition from a situation of dependency to one of greater autonomy. Los adolescentes experimentan un aumento de las expectativas en torno a su papel en la sociedad y entablan relaciones más significativas con sus pares a medida que pasan de una situación de dependencia a otra de mayor autonomía.
10. As they move through their second decade, children begin to explore and forge their own individual and community identities on the basis of a complex interaction with their own family and cultural history, and experience the creation of an emergent sense of self, often expressed through language, arts and culture, both as individuals and through association with their peers. 10. A medida que atraviesan su segundo decenio de vida, los niños empiezan a explorar y forjar sus propias identidades personales y sociales sobre la base de una compleja interacción con su propia historia familiar y cultural, y empieza a aparecer en ellos un sentido de la propia identidad, que suelen expresar mediante el lenguaje, el arte y la cultura, tanto individualmente como en asociación con sus pares.
For many, that process takes place around and is significantly informed and influenced by their engagement with the digital environment. Para muchos, este proceso se desarrolla en torno a su participación en el medio digital y está considerablemente influenciado por ella.
The process of construction and expression of identity is particularly complex for adolescents as they create a pathway between minority and mainstream cultures. El proceso de constitución y expresión de la identidad es particularmente complejo para los adolescentes, ya que estos abren una vía entre las culturas minoritarias y la cultura dominante.
Recognizing adolescence as part of the life course Reconocer la adolescencia como parte del curso de vida
11. In order to ensure the optimum development of every child throughout childhood, it is necessary to recognize the impact that each period of life has on subsequent stages. 11. Para asegurar el óptimo desarrollo de cada niño a lo largo de la infancia, es necesario reconocer los efectos que cada período de la vida tiene en las fases posteriores.
Adolescence is a valuable period of childhood in its own right but is also a critical period of transition and opportunity for improving life chances. La adolescencia es un período de la infancia valioso en sí mismo, pero también es un período de transición y oportunidad decisivo para ampliar las posibilidades en la vida.
Positive early childhood interventions and experiences facilitate optimal development as young children become adolescents{§2} Las intervenciones y experiencias positivas en la primera infancia facilitan el desarrollo óptimo de los niños en su proceso hacia la adolescencia{§2}
However, any investment in young people risks being wasted if their rights throughout adolescence do not also receive adequate attention. Sin embargo, toda inversión en los jóvenes puede ser en vano si no se presta la suficiente atención a sus derechos durante la adolescencia.
Furthermore, positive and supportive opportunities during adolescence can be used to offset some of the consequences caused by harm suffered during early childhood, and build resilience to mitigate future damage. Además, las oportunidades positivas y de apoyo durante la adolescencia pueden utilizarse para contrarrestar algunas de las consecuencias de los daños sufridos durante la primera infancia, y generar resiliencia para mitigar daños futuros.
The Committee therefore underlines the importance of a life-course perspective. Así pues, el Comité subraya la importancia de adoptar una perspectiva que tenga en cuenta todo el curso de vida.
Challenging environment Entorno difícil
12. Reaching adolescence can mean exposure to a range of risks, reinforced or exacerbated by the digital environment, including substance use and addiction, violence and abuse, sexual or economic exploitation, trafficking, migration, radicalization or recruitment into gangs or militias. 12. La llegada de la adolescencia puede conllevar la exposición a una serie de riesgos, intensificados o exacerbados por el entorno digital, como el consumo de drogas y las adicciones, la violencia y el maltrato, la explotación sexual o económica, la trata, la migración, la radicalización o el reclutamiento en bandas o milicias.
As they approach adulthood, adolescents need suitable education and support to tackle local and global challenges, including poverty and inequality, discrimination, climate change and environmental degradation, urbanization and migration, ageing societies, pressure to perform in school and escalating humanitarian and security crises. A medida que se acercan a la edad adulta, los adolescentes necesitan la educación y el apoyo adecuados para afrontar problemas locales y mundiales, como la pobreza y la desigualdad, la discriminación, el cambio climático y la degradación ambiental, la urbanización y la migración, el envejecimiento de las sociedades, la presión para tener un buen rendimiento académico y la intensificación de las crisis humanitarias y de seguridad.
Growing up in more heterogeneous and multi-ethnic societies, as a consequence of increased global migration, also requires greater capacities for understanding, tolerance and coexistence. Crecer en sociedades cada vez más heterogéneas y multiétnicas, producto del aumento de la migración mundial, también requiere una mayor capacidad de comprensión, tolerancia y coexistencia.
Investment is needed in measures to strengthen the capacities of adolescents to overcome or mitigate those challenges, address the societal drivers serving to exclude and marginalize them and equip them to face challenging and changing social, economic and digital environments. Es necesario invertir en medidas que fortalezcan la capacidad de los adolescentes para superar o mitigar estos problemas, aborden los factores sociales que contribuyen a excluirlos y marginarlos, y los preparen para desenvolverse en entornos sociales, económicos y digitales difíciles y cambiantes.
Period of health risks Período de riesgos para la salud
13. Although adolescence is generally characterized by relatively low mortality compared to other age groups, the risk of death and disease during the adolescent years is real, including from preventable causes such as childbirth, unsafe abortions, road traffic accidents, sexually transmitted infections, including HIV, interpersonal injuries, mental ill health and suicide, all of which are associated with certain behaviours and require cross-sectoral collaboration. 13. Si bien la adolescencia se caracteriza en general por una mortalidad relativamente baja en comparación con otras franjas etarias, el riesgo de muerte y enfermedad durante la adolescencia es real, entre otras razones por causas evitables, como partos, abortos peligrosos, accidentes de tránsito, infecciones de transmisión sexual, como el VIH, violencia interpersonal, enfermedades mentales y suicidios, todas las cuales están asociadas con determinados comportamientos y requieren una colaboración intersectorial.
IV. General principles of the Convention IV. Principios generales de la Convención
14. The general principles of the Convention provide the lens through which the process of implementation should be viewed, and act as a guide for determining the measures needed to guarantee the realization of the rights of children during adolescence. 14. Los principios generales de la Convención aportan la óptica con la que debe examinarse el proceso de aplicación y sirven de guía a fin de determinar las medidas necesarias para garantizar que se hagan efectivos los derechos del niño durante la adolescencia.
A. Right to development A. Derecho al desarrollo
Positive and holistic approach Enfoque positivo y holístico
15. The Committee emphasizes the importance of valuing adolescence and its associated characteristics as a positive developmental stage of childhood. 15. El Comité hace hincapié en la importancia de valorar la adolescencia y sus características asociadas como una etapa de desarrollo positiva en la infancia.
It regrets the widespread negative characterization of adolescence leading to narrow problem-focused interventions and services, rather than a commitment to building optimum environments to guarantee the rights of adolescents and support the development of their physical, psychological, spiritual, social, emotional, cognitive, cultural and economic capacities. Lamenta la generalizada caracterización negativa de la adolescencia, que redunda en intervenciones y servicios limitados y centrados en los problemas, y no en un compromiso de crear entornos óptimos para garantizar los derechos de los adolescentes y apoyar el desarrollo de sus capacidades físicas, psicológicas, espirituales, sociales, emocionales, cognitivas, culturales y económicas.
16. States, together with non-State actors, through dialogue and engagement with adolescents themselves, should promote environments that acknowledge the intrinsic value of adolescence and introduce measures to help them to thrive, explore their emerging identities, beliefs, sexualities and opportunities, balance risk and safety, build capacity for making free, informed and positive decisions and life choices, and successfully navigate the transition into adulthood. 16. Los Estados, junto con las entidades no estatales, mediante el diálogo y la colaboración con los propios adolescentes, deben promover entornos que reconozcan el valor intrínseco de la adolescencia, y adoptar medidas que los ayuden a progresar, explorar sus nuevas identidades, creencias, sexualidades y oportunidades, conciliar el riesgo y la seguridad, desarrollar la capacidad de tomar decisiones positivas para sus vidas libremente y con conocimiento de causa, y transitar satisfactoriamente el camino hacia la edad adulta.
An approach is required that builds on strengths and recognizes the contribution that adolescents can bring to their lives and those of others, while addressing the barriers that inhibit those opportunities. Se necesita un enfoque que se funde en los puntos fuertes y reconozca el aporte que los adolescentes pueden hacer a sus vidas y a las vidas de los demás, pero que además combata los obstáculos que restringen esas oportunidades.
17. Factors known to promote the resilience and healthy development of adolescents include: (a) strong relationships with and support from the key adults in their lives; (b) opportunities for participation and decision-making; (c) problem-solving and coping skills; (d) safe and healthy local environments; (e) respect for individuality; and (f) opportunities for building and sustaining friendships. 17. Se sabe que determinados factores promueven la resiliencia y el desarrollo saludable de los adolescentes, como por ejemplo: a) relaciones sólidas con los adultos más importantes en sus vidas y apoyo por parte de ellos; b) oportunidades de participar y tomar decisiones; c) aptitudes para solucionar problemas y enfrentar situaciones difíciles; d) entornos locales seguros y saludables; e) el respeto de la individualidad; y f) oportunidades de hacer amistades y mantenerlas.
The Committee emphasizes that opportunities for adolescents to build and benefit from such social assets will enhance their capacities to contribute to the realization of their rights, including by maintaining good physical and mental health, avoiding risky behaviour, recovering from adversity, succeeding in school, showing tolerance, creating friendships and exercising leadership. El Comité destaca que, si los adolescentes tienen oportunidades de generar y aprovechar estos activos sociales, tendrán mayores capacidades para contribuir a la realización de sus derechos porque, entre otras cosas, mantendrán una buena salud física y mental, evitarán comportamientos riesgosos, podrán sobreponerse a la adversidad, tendrán un buen rendimiento académico, serán tolerantes, harán amistades y ejercerán liderazgo.
Respect for evolving capacities El respeto del desarrollo evolutivo
18. Article 5 of the Convention requires that parental direction and guidance be provided in a manner consistent with the evolving capacities of the child. 18. El artículo 5 de la Convención dispone que la dirección y orientación que impartan los padres debe guardar consonancia con la evolución de las facultades del niño.
The Committee defines evolving capacities as an enabling principle that addresses the process of maturation and learning through which children progressively acquire competencies, understanding{§3} and increasing levels of agency to take responsibility and exercise their rights. El Comité define dicha evolución como un principio habilitador que aborda el proceso de maduración y aprendizaje por medio del cual los niños adquieren progresivamente competencias, comprensión{§3} y mayores niveles de autonomía para asumir responsabilidades y ejercer sus derechos.
The Committee has argued that the more a child knows and understands, the more his or her parents will have to transform direction and guidance into reminders and gradually to an exchange on an equal footing{§4} El Comité ha señalado que, cuanto más sepa y entienda un niño, más tendrán sus padres que transformar la dirección y la orientación en recordatorios y luego, gradualmente, en un intercambio en pie de igualdad{§4}
19. The Committee emphasizes that the right to exercise increasing levels of responsibility does not obviate States’ obligations to guarantee protection{§5} 19. El Comité hace hincapié en que el derecho a ejercer niveles cada vez mayores de responsabilidad no anula las obligaciones que incumben a los Estados de garantizar protección{§5}
Gradual emergence from the protection of the family or another care environment, together with relative inexperience and lack of power, can render adolescents vulnerable to violations of their rights. El abandono gradual de la protección de la familia u otro entorno de cuidado, junto con la relativa inexperiencia y la falta de poder, pueden exponer a los adolescentes a violaciones de sus derechos.
The Committee stresses that engaging adolescents in the identification of potential risks and the development and implementation of programmes to mitigate them will lead to more effective protection. El Comité destaca que promover la identificación de riesgos potenciales por parte de los adolescentes y elaborar y aplicar programas para mitigarlos aumentará la eficacia de la protección.
By being guaranteed the right to be heard, to challenge rights violations and to seek redress, adolescents are enabled to exercise agency progressively in their own protection. Garantizarles el derecho a ser escuchados, impugnar las violaciones de sus derechos y obtener reparación permite a los adolescentes ir haciéndose cargo progresivamente de su propia protección.
20. In seeking to provide an appropriate balance between respect for the evolving capacities of adolescents and appropriate levels of protection, consideration should be given to a range of factors affecting decision-making, including the level of risk involved, the potential for exploitation, understanding of adolescent development, recognition that competence and understanding do not necessarily develop equally across all fields at the same pace and recognition of individual experience and capacity. 20. Al tratar de asegurar un equilibrio adecuado entre el respeto al desarrollo evolutivo de los adolescentes y unos niveles de protección apropiados, se deben tener en cuenta una serie de factores que influyen en la toma de decisiones, como el nivel de riesgo implicado, la posibilidad de explotación, la comprensión del desarrollo de los adolescentes, el reconocimiento de que las competencias y la comprensión no siempre se desarrollan por igual en todos los ámbitos al mismo ritmo, y el reconocimiento de la experiencia y la capacidad de la persona.
B. Non-discrimination B. No discriminación
21. The Committee has identified multiple forms of discrimination, many of which have particular implications in adolescence and necessitate an intersectional analysis and targeted holistic measures{§6} 21. El Comité ha señalado múltiples formas de discriminación, muchas de las cuales tienen consecuencias particulares para la adolescencia y exigen un análisis intersectorial y la adopción de medidas holísticas específicas{§6}
Adolescence itself can be a source of discrimination. La adolescencia en sí misma puede ser motivo de discriminación.
During this period, adolescents may be treated as dangerous or hostile, incarcerated, exploited or exposed to violence as a direct consequence of their status. Durante este período, los adolescentes pueden ser tratados como personas peligrosas u hostiles, y ser encarcelados, explotados o expuestos a la violencia como consecuencia directa de su condición.
Paradoxically, they are also often treated as incompetent and incapable of making decisions about their lives. Paradójicamente, se los suele tratar también como si fueran incompetentes e incapaces de tomar decisiones sobre sus vidas.
The Committee urges States to ensure that all of the rights of every adolescent boy and girl are afforded equal respect and protection and that comprehensive and appropriate affirmative action measures are introduced in order to diminish or eliminate conditions that result in direct or indirect discrimination against any group of adolescents on any grounds{§7} El Comité insta a los Estados a velar por que la totalidad de los derechos de todos los adolescentes de ambos sexos reciban el mismo respeto y la misma protección, y por que se introduzcan medidas amplias y adecuadas de acción afirmativa para reducir o eliminar las condiciones que generen discriminación directa o indirecta contra cualquier grupo de adolescentes por cualquier motivo{§7}
States are reminded that not every differentiation of treatment will constitute discrimination, if the criteria for such differentiation are reasonable and objective and if the aim is to achieve a purpose that is legitimate under the Convention{§8} Se recuerda a los Estados que no toda diferenciación de trato constituirá una discriminación, si los criterios para tal diferenciación son razonables y objetivos y lo que se persigue es alcanzar un propósito legítimo en virtud de la Convención{§8}
C. Best interests C. Interés superior del niño
22. The right of the child to have his or her best interests taken into account as a primary consideration is a substantive right, an interpretative legal principle and a rule of procedure, and it applies to children both as individuals and as a group{§9} 22. El derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial es un derecho sustantivo, un principio jurídico interpretativo y una norma de procedimiento, y se aplica a los niños como individuos y como grupo{§9}
All measures of implementation of the Convention, including legislation, policies, economic and social planning, decision-making and budgetary decisions, should follow procedures that ensure that the best interests of the child, including adolescents, are taken as a primary consideration in all actions concerning them. Todas las medidas de aplicación de la Convención, como la legislación, las políticas, la planificación económica y social, la toma de decisiones y las decisiones presupuestarias, deben ajustarse a procedimientos que garanticen que el interés superior de los niños, incluidos los adolescentes, constituya una consideración primordial en todas las medidas que les conciernen.
In the light of its general comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration, the Committee stresses that, when determining best interests, the child’s views should be taken into account, consistent with their evolving capacities{§10} and taking into consideration the child’s characteristics. A la luz de su observación general núm. 14 (2013) sobre el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial, el Comité destaca que, al determinar el interés superior, deben tenerse en cuenta las opiniones del niño, en consonancia con la evolución de sus facultades{§10} y tomando en consideración las características del niño.
States parties need to ensure that appropriate weight is afforded to the views of adolescents as they acquire understanding and maturity. Los Estados partes deben velar por que las opiniones de los adolescentes se tengan debidamente en cuenta a medida que estos adquieren comprensión y madurez.
D. Right to be heard and to participation D. Derecho a ser escuchado y a la participación
23. In accordance with article 12 of the Convention, States parties should introduce measures to guarantee adolescents the right to express views on all matters of concern to them, in accordance with their age and maturity, and ensure they are given due weight, for example, in decisions relating to their education, health, sexuality, family life and judicial and administrative proceedings. 23. De conformidad con el artículo 12 de la Convención, los Estados partes deben adoptar medidas para garantizar el derecho de los adolescentes a expresar sus opiniones sobre todas las cuestiones que los afecten, en función de su edad y madurez, y velar por que estas se tengan debidamente en cuenta, por ejemplo, en decisiones relativas a su educación, salud, sexualidad, vida familiar y a los procedimientos judiciales y administrativos.
States should ensure that adolescents are involved in the development, implementation and monitoring of all relevant legislation, policies, services and programmes affecting their lives, at school and at the community, local, national and international levels{§11} Los Estados deben asegurarse de que los adolescentes participen en la elaboración, aplicación y supervisión de todas las leyes, políticas, servicios y programas pertinentes que afecten su vida, en la escuela y en los ámbitos comunitario, local, nacional e internacional{§11}
The online environment provides significant emerging opportunities for strengthening and expanding their engagement. Los medios en línea ofrecen numerosas oportunidades nuevas para intensificar y ampliar la participación de los adolescentes.
The measures should be accompanied by the introduction of safe and accessible complaint and redress mechanisms with the authority to adjudicate claims made by adolescents, and by access to subsidized or free legal services and other appropriate assistance. Como complemento de las medidas, es necesario introducir mecanismos de denuncia y reparación seguros y accesibles con competencia para examinar las denuncias formuladas por los adolescentes y brindarles acceso a servicios jurídicos gratuitos o subvencionados y otros tipos de asistencia apropiada.
24. The Committee emphasizes the importance of participation as a means of political and civil engagement through which adolescents can negotiate and advocate for the realization of their rights, and hold States accountable. 24. El Comité destaca la importancia de la participación como un instrumento de compromiso político y civil mediante el cual los adolescentes puedan negociar y promover que se hagan efectivos sus derechos, y hacer que los Estados rindan cuentas.
States should adopt policies to increase opportunities for political participation, which is instrumental in the development of active citizenship. Los Estados deben adoptar políticas encaminadas a aumentar las oportunidades de participación política, que es fundamental para el desarrollo de una ciudadanía activa.
Adolescents can connect with peers, engage in political processes and increase their sense of agency to make informed decisions and choices, and therefore need to be supported in forming organizations through which they can participate in a variety of means, including digital media. Los adolescentes pueden establecer contactos con sus pares, participar en procesos políticos y aumentar su sentido de capacidad de acción para tomar decisiones y opciones bien fundadas y, por tanto, deben recibir apoyo para formar organizaciones mediante las que puedan participar en diversos medios, como los medios de comunicación digitales.
If States decide to lower the voting age to under 18 years, they should invest in measures that support adolescents to understand, recognize and fulfil their role as active citizens, including through citizenship and human rights education and by identifying and addressing barriers to their engagement and participation. Si los Estados deciden fijar la edad mínima para votar por debajo de los 18 años, deben invertir en medidas que ayuden a los adolescentes a comprender, reconocer y cumplir su función como ciudadanos activos, entre otras formas, impartiendo formación cívica y sobre los derechos humanos, e identificando y abordando los obstáculos que dificultan su compromiso y participación.
25. The Committee notes that adults’ understanding and awareness of adolescents’ right to participation is important for adolescents’ enjoyment of that right, and it encourages States to invest in training and awareness-raising, particularly for parents and caregivers, professionals working with and for adolescents, policymakers and decision makers. 25. El Comité observa que la comprensión y la toma de conciencia por parte de los adultos del derecho de los adolescentes a la participación es importante para que estos últimos disfruten de ese derecho, y alienta a los Estados a que inviertan en iniciativas de formación y sensibilización, en particular para los padres y otros cuidadores, los profesionales que trabajan con y para los adolescentes, los encargados de formular políticas y los responsables de tomar decisiones.
Support is needed to enable adults to become mentors and facilitators so that adolescents can take greater responsibility for their own lives and the lives of those around them. Se necesita apoyo para que los adultos puedan convertirse en mentores y facilitadores a fin de que los adolescentes puedan asumir una mayor responsabilidad respecto de su propia vida y la vida de quienes los rodean.
V. Adolescents requiring particular attention V. Adolescentes que requieren atención especial
26. Certain groups of adolescents may be particularly subject to multiple vulnerabilities and violations of their rights, including discrimination and social exclusion. 26. Ciertos grupos de adolescentes pueden verse especialmente afectados por múltiples factores de vulnerabilidad y violaciones de derechos, como la discriminación y la exclusión social.
All measures taken in respect of legislation, policies and programmes focused on adolescents should take into consideration intersecting violations of rights and the compounded negative effects on the adolescents concerned. Todas las medidas adoptadas en relación con las leyes, las políticas y los programas centrados en los adolescentes deben tener en cuenta la concurrencia de violaciones de derechos y sus efectos adversos añadidos para los adolescentes afectados.
27. During adolescence, gender inequalities become more significant. 27. Durante la adolescencia, las desigualdades de género cobran una mayor dimensión.
Manifestations of discrimination, inequality and stereotyping against girls often intensify, leading to more serious violations of their rights, including child and forced marriage, early pregnancy, female genital mutilation, gender-based physical, mental and sexual violence, abuse, exploitation and trafficking{§12} La discriminación, la desigualdad y la fijación de estereotipos contra las niñas suelen adquirir mayor intensidad y redundar en violaciones más graves de sus derechos, como el matrimonio infantil y forzado, el embarazo precoz, la mutilación genital femenina, la violencia física, mental y sexual por razón de género, el maltrato, la explotación y la trata{§12}
Cultural norms ascribing lower status to girls can increase the likelihood of confinement to the home, lack of access to secondary and tertiary education, limited opportunities for leisure, sport, recreation and income generation, lack of access to cultural life and the arts, burdensome domestic chores and childcare responsibilities. Las normas culturales que atribuyen una condición inferior a las niñas pueden aumentar las posibilidades de confinamiento en el hogar, falta de acceso a la educación secundaria y terciaria, escasas oportunidades de esparcimiento, deporte, recreación y generación de ingresos, falta de acceso al arte y la vida cultural, pesadas tareas domésticas y la responsabilidad del cuidado de los hijos.
In many countries, girls report lower levels of health and life satisfaction indicators than boys, a difference that gradually increases with age. En muchos países, las niñas registran niveles más bajos que los niños en los índices de salud y satisfacción vital, una brecha que aumenta gradualmente con la edad.
28. States need to invest in proactive measures to promote the empowerment of girls, challenge patriarchal and other harmful gender norms and stereotyping and legal reforms in order to address direct and indirect discrimination against girls, in cooperation with all stakeholders, including civil society, women and men, traditional and religious leaders and adolescents themselves. 28. Los Estados deben invertir en medidas proactivas que promuevan el empoderamiento de las niñas e impugnen las normas y los estereotipos patriarcales y otras normas y estereotipos de género perjudiciales, así como en reformas jurídicas, para hacer frente a la discriminación directa e indirecta contra las niñas, en cooperación con todos los interesados, incluidos la sociedad civil, las mujeres y los hombres, los dirigentes tradicionales y religiosos y los propios adolescentes.
Explicit measures are needed in all laws, policies and programmes to guarantee the rights of girls on an equal basis with boys. Se necesitan medidas explícitas en todas las leyes, las políticas y los programas para garantizar que las niñas disfruten de sus derechos en pie de igualdad con los niños.
29. Traditional concepts of masculinity and gender norms linked to violence and dominance can compromise boys’ rights. 29. Los conceptos tradicionales de masculinidad y las normas de género asociadas con la violencia y la dominación suelen restringir los derechos de los niños.
These include the imposition of harmful initiation rites, exposure to violence, gangs, coercion into militia, extremist groups and trafficking. Entre estos se cuentan la imposición de perniciosos ritos de iniciación, la exposición a la violencia, las bandas, la coacción para incorporarse a milicias, los grupos extremistas y la trata.
The denial of their vulnerability to physical and sexual abuse and exploitation also poses pervasive and significant barriers to boys gaining access to sexual and reproductive health information, goods and services, and a consequent lack of protective services. La negación de la vulnerabilidad de los varones a la explotación y el maltrato físico y sexual también supone obstáculos considerables y generalizados a que los niños obtengan acceso a información, bienes y servicios sobre salud sexual y reproductiva, y generan un déficit de servicios de protección.
30. The Committee urges States to introduce measures to address such rights violations, and encourages them to challenge negative perceptions of boys, promote positive masculinities, overcome cultural values based on machismo and promote greater recognition of the gender dimension of the abuses they experience. 30. El Comité insta a los Estados a que adopten medidas para hacer frente a esas violaciones de derechos, y los alienta a cuestionar las percepciones negativas de los niños, promover masculinidades positivas, erradicar los valores culturales machistas y fomentar el reconocimiento de que los malos tratos que sufren tienen una dimensión de género.
States should also recognize the importance of engaging with boys and men, as well as girls and women, in all measures introduced to achieve gender equality. Los Estados también deben reconocer la importancia de colaborar con los niños y los hombres, así como con las niñas y las mujeres, en todas las medidas adoptadas para lograr la igualdad entre los géneros.
Adolescents with disabilities Adolescentes con discapacidad
31. The Committee has previously highlighted the widespread prejudice, exclusion, social isolation and discrimination faced by many children with disabilities{§13} 31. El Comité ha remarcado en ocasiones anteriores los prejuicios, la exclusión, el aislamiento social y la discriminación que afectan de manera generalizada a muchos niños con discapacidad{§13}
Adolescents with disabilities are, in many States, commonly excluded from opportunities available to other adolescents. En muchos Estados, los adolescentes con discapacidad suelen carecer de las oportunidades que tienen otros adolescentes.
They can be barred from participating in social, cultural and religious rites of passage. Se les suele prohibir que participen en los ritos de iniciación sociales, culturales y religiosos.
Significant numbers are denied access to secondary or tertiary education or vocational training, and consequent acquisition of the social, educational and economic skills necessary for future employment and freedom from poverty. A un número importante se les niega el acceso a la educación secundaria o terciaria y a la formación profesional, lo que les impide adquirir las aptitudes sociales, profesionales y económicas necesarias para conseguir trabajo y salir de la pobreza.
They are widely denied access to sexual and reproductive health information and services and may be subjected to forced sterilization or contraception, which is in direct violation of their rights and can amount to torture or ill-treatment{§14} A la mayoría se le niega el acceso a la información y los servicios sobre salud sexual y reproductiva, y pueden verse sometidos a prácticas de esterilización o anticoncepción forzadas, lo que vulnera directamente sus derechos y puede constituir tortura o maltrato{§14}
Adolescents with disabilities are disproportionately vulnerable to physical and sexual violence, as well as child or forced marriage, and are routinely denied access to justice or redress{§15} Los adolescentes con discapacidad son mucho más vulnerables a la violencia física y sexual, así como al matrimonio infantil o forzado, y se les niega sistemáticamente el acceso a la justicia y la reparación{§15}
32. States parties should introduce measures to overcome such barriers, guarantee equal respect for the rights of adolescents with disabilities, promote their full inclusion and facilitate effective transitions from adolescence to adulthood, consistent with article 23 of the Convention and the recommendations in general comment No. 9 (2006) on the rights of children with disabilities. 32. Los Estados partes deben adoptar medidas para superar esos obstáculos, garantizar la igualdad en el respeto de los derechos de los adolescentes con discapacidad, promover su plena inclusión y facilitar una transición eficaz de la adolescencia a la edad adulta, de conformidad con el artículo 23 de la Convención y las recomendaciones formuladas en la observación general núm. 9 (2006) sobre los derechos de los niños con discapacidad.
Adolescents with disabilities should, in addition, be provided with opportunities for supported decision-making in order to facilitate their active participation in all matters concerning them. Además, se debe brindar a los adolescentes con discapacidad posibilidades de apoyo para la adopción de decisiones con el fin de facilitar su participación activa en todas las cuestiones que los afecten.
Lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex adolescents Adolescentes gais, lesbianas, bisexuales, transgénero e intersexuales
33. Adolescents who are lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex commonly face persecution, including abuse and violence, stigmatization, discrimination, bullying, exclusion from education and training, as well as a lack of family and social support, or access to sexual and reproductive health services and information{§16} 33. Los adolescentes gais, lesbianas, bisexuales, transgénero e intersexuales suelen ser objeto de persecución, lo que incluye maltrato y violencia, estigmatización, discriminación, intimidación, exclusión de la enseñanza y la formación, así como falta de apoyo familiar y social, y de acceso a la información y los servicios sobre salud sexual y reproductiva{§16}
In extreme cases, they face sexual assault, rape and even death. En casos extremos, se ven expuestos a agresiones sexuales, violaciones e incluso la muerte.
These experiences have been linked to low self-esteem, higher rates of depression, suicide and homelessness{§17} Estas experiencias han sido asociadas a la baja autoestima, el aumento de las tasas de depresión, el suicidio y la falta de hogar{§17}
34. The Committee emphasizes the rights of all adolescents to freedom of expression and respect for their physical and psychological integrity, gender identity and emerging autonomy. 34. El Comité destaca que todos los adolescentes tienen derecho a la libertad de expresión y a que se respete su integridad física y psicológica, su identidad de género y su autonomía emergente.
It condemns the imposition of so-called “treatments” to try to change sexual orientation and forced surgeries or treatments on intersex adolescents. Condena la imposición de “tratamientos” mediante los que se pretende cambiar la orientación sexual de una persona, y que los adolescentes intersexuales sean sometidos a intervenciones quirúrgicas o tratamientos forzados.
It urges States to eliminate such practices, repeal all laws criminalizing or otherwise discriminating against individuals on the basis of their sexual orientation, gender identity or intersex status and adopt laws prohibiting discrimination on those grounds. Insta a los Estados a que erradiquen esas prácticas, deroguen todas las leyes que criminalicen o discriminen a las personas en razón de su orientación sexual, su identidad de género o su condición de personas intersexuales, y aprueben leyes que prohíban la discriminación por esos motivos.
States should also take effective action to protect all lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex adolescents from all forms of violence, discrimination or bullying by raising public awareness and implementing safety and support measures. Los Estados también deben actuar de manera eficaz para proteger a todos los adolescentes gais, lesbianas, bisexuales, transgénero e intersexuales frente a todas las formas de violencia, discriminación o acoso mediante la realización de actividades de sensibilización y la aplicación de medidas que les brinden seguridad y apoyo.
Minority and indigenous adolescents Adolescentes indígenas y de comunidades minoritarias
35. The inadequate attention paid to and the insufficient respect shown for the cultures, values and world vision of adolescents from minority and indigenous groups can lead to discrimination, social exclusion, marginalization and non-inclusion in public spaces. 35. La falta de interés y respeto por la cultura, los valores y la cosmovisión de los adolescentes de grupos indígenas y minoritarios puede dar lugar a la discriminación, la exclusión social, la marginación y la no inclusión en los espacios públicos.
This increases the vulnerability of minority and indigenous adolescents to poverty, social injustice, mental health issues, including disproportionately high suicide rates, poor educational outcomes and high levels of detention within the criminal justice system. Esto hace que dichos adolescentes sean más vulnerables a la pobreza, la injusticia social, los problemas de salud mental, lo que incluye tasas de suicidios excesivamente altas, un bajo rendimiento académico y elevados niveles de detención en el sistema de justicia penal.
36. The Committee urges States parties to introduce measures to support adolescents from minority and indigenous communities so that they can enjoy their cultural identities and build on the strengths of their cultures to become active contributors to family and community life, paying particular attention to the rights of adolescent girls. 36. El Comité insta a los Estados partes a que adopten medidas para apoyar a los adolescentes de las comunidades indígenas y minoritarias con el fin de que puedan disfrutar de sus identidades culturales y apoyarse en las cualidades de sus culturas para empezar a contribuir activamente a la vida familiar y comunitaria, prestando particular atención a los derechos de las adolescentes.
In so doing, States should address the comprehensive recommendations contained in the Committee’s general comment No. 11 (2009) on indigenous children and their rights under the Convention. Al hacerlo, los Estados deben atender a las recomendaciones amplias que constan en la observación general núm. 11 (2009) del Comité sobre los niños indígenas y sus derechos en virtud de la Convención.
VI. General measures of implementation VI. Medidas generales de aplicación
37. In accordance with general comments No. 5 (2003) on general measures of implementation of the Convention (arts. 4, 42 and 44, para. 6) and No. 19 (2016) on public budgeting for the realization of children’s rights (art. 4), the Committee draws attention to States parties’ obligations to implement the following measures to establish the framework for the realization of the rights of children during adolescence. 37. De conformidad con las observaciones generales núm. 5 (2003) sobre las medidas generales de aplicación de la Convención (arts. 4, 42 y 44, párr. 6) y núm. 19 (2016) sobre la elaboración de presupuestos públicos para hacer efectivos los derechos del niño (art. 4), el Comité recuerda la obligación que incumbe a los Estados partes de aplicar las siguientes medidas para establecer el marco que permita hacer efectivos los derechos que asisten al niño durante la adolescencia.
The experience and perspectives of adolescents themselves should be fully recognized and taken seriously in the development of all such measures, including: La experiencia y las opiniones de los propios adolescentes deben ser plenamente reconocidas y tenidas en cuenta al adoptar todas esas medidas, entre las que conviene señalar las siguientes:
(a) Comprehensive and multisectoral national strategies rooted in the Convention, with a dedicated focus on adolescents, to address the structural social and economic roots underlying the rights violations adolescents face and ensure a coordinated approach across government ministries; a) Adoptar estrategias nacionales amplias y multisectoriales, basadas en la Convención y enfocadas en particular en los adolescentes, que aborden las causas sociales y económicas estructurales y profundas de las violaciones de derechos que afrontan los adolescentes, y aseguren la adopción de un enfoque interministerial coordinado en la materia.
(b) Monitoring implementation to ensure that the rights of adolescents are respected in legislation, policy and services; b) Supervisar la aplicación para asegurar que la legislación, las políticas y los servicios respeten los derechos de los adolescentes.
(c) Collecting data disaggregated at a minimum by age, sex, disability, ethnicity and socioeconomic condition, to render the lives of adolescents visible, the Committee recommends that States agree on common indicators against which to monitor progress in the implementation of adolescents’ rights; c) Recopilar datos desglosados, como mínimo, por edad, sexo, discapacidad, origen étnico y condición socioeconómica para visibilizar la vida de los adolescentes. El Comité recomienda a los Estados que acuerden indicadores comunes para supervisar los progresos logrados en la consecución de los derechos que asisten a los adolescentes.
(d) Transparent budgetary commitments to ensure that adolescents are duly considered when balancing competing spending priorities and complying with the principles of sufficiency, effectiveness, efficiency and equality; d) Adoptar compromisos de transparencia presupuestaria para asegurar que los adolescentes sean debidamente tenidos en cuenta al equilibrar prioridades de gasto y que se observen los principios de suficiencia, eficacia, eficiencia e igualdad.
(e) Training for all professionals working with and for adolescents on the Convention and its associated obligations, with a focus on the competencies needed to work with adolescents in accordance with their evolving capacities; e) Impartir capacitación sobre la Convención y sus obligaciones conexas a todos los profesionales que trabajen con y para los adolescentes, en particular sobre las competencias necesarias para trabajar con estos de modo conforme a su desarrollo evolutivo.
(f) Dissemination of accessible information about children’s rights and how to exercise them through, inter alia, the school curriculum, the media, including digital media, and public information materials, making particular efforts to reach out to adolescents in marginalized situations. f) Difundir información accesible sobre los derechos del niño y cómo ejercerlos a través de, entre otras cosas, los planes de estudio y los medios de difusión, incluidos los digitales y los materiales de información pública, y poner especial empeño en que esa información llegue hasta los adolescentes que sufren situaciones de marginación.
VII. Definition of the child VII. Definición de niño
38. The Convention prohibits any gender-based discrimination, and age limits should be equal for girls and boys. 38. La Convención prohíbe toda discriminación por motivos de género y los límites de edad deben ser iguales para las niñas y los niños.
39. States should review or introduce legislation recognizing the right of adolescents to take increasing responsibility for decisions affecting their lives. 39. Los Estados deben promulgar leyes que afirmen el derecho del adolescente a asumir responsabilidades cada vez mayores en relación con las decisiones que afecten a su vida, o revisar en este sentido las ya vigentes.
The Committee recommends that States introduce minimum legal age limits, consistent with the right to protection, the best interests principle and respect for the evolving capacities of adolescents. El Comité recomienda a los Estados que adopten límites mínimos de edad legal, compatibles con el derecho a la protección, el principio de interés superior y el respeto del desarrollo evolutivo del adolescente.
For example, age limits should recognize the right to make decisions in respect of health services or treatment, consent to adoption, change of name or applications to family courts. Por ejemplo, los límites de edad deben reconocer el derecho a adoptar decisiones en relación con los servicios y tratamientos sanitarios, el asentimiento a la adopción, el cambio de nombre y las solicitudes presentadas a los tribunales de familia.
In all cases, the right of any child below that minimum age and able to demonstrate sufficient understanding to be entitled to give or refuse consent should be recognized. En todos los casos debe también reconocerse el derecho a asentir y denegar consentimiento que asiste al niño que, sin haber alcanzado esa edad mínima, muestre discernimiento suficiente.
The voluntary and informed consent of the adolescent should be obtained whether or not the consent of a parent or guardian is required for any medical treatment or procedure. Las intervenciones y los tratamientos médicos deben contar con el consentimiento voluntario e informado del adolescente, con independencia de que se exija o no también el de un progenitor o representante legal.
Consideration should also be given to the introduction of a legal presumption that adolescents are competent to seek and have access to preventive or time-sensitive sexual and reproductive health commodities and services. También debe considerarse la posibilidad de que se presuma la capacidad jurídica del adolescente para solicitar servicios y productos urgentes o preventivos de salud sexual y reproductiva, y para tener acceso a ellos.
The Committee emphasizes that all adolescents have the right to have access to confidential medical counselling and advice without the consent of a parent or guardian, irrespective of age, if they so wish. El Comité subraya que, si lo desean, todos los adolescentes tienen derecho con independencia de su edad a acceder de forma confidencial a orientación y asesoramiento médicos sin el consentimiento de un progenitor o tutor legal.
This is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit{§18} Este derecho es distinto del derecho a otorgar consentimiento médico y no se debe someter a ninguna limitación de edad{§18}
40. The Committee reminds States parties of the obligation to recognize that persons up to the age of 18 years are entitled to continuing protection from all forms of exploitation and abuse. It reaffirms that the minimum age limit should be 18 years for marriage, recruitment into the armed forces, involvement in hazardous or exploitative work and the purchase and consumption of alcohol and tobacco, in view of the degree of associated risk and harm. 40. El Comité recuerda a los Estados partes que deben reconocer el derecho de los menores de 18 años a que se les proteja continuamente frente a toda forma de explotación y abuso, y afirma una vez más que 18 años debe ser la edad mínima para contraer matrimonio, ser reclutado en las fuerzas armadas, realizar trabajos peligrosos o en condiciones de explotación, y adquirir y consumir alcohol y tabaco, por los riesgos y daños que conlleva.
States parties should take into account the need to balance protection and evolving capacities, and define an acceptable minimum age when determining the legal age for sexual consent. Los Estados partes deben tener en cuenta la necesidad de mantener un equilibrio entre la protección y el desarrollo evolutivo, y que es preciso fijar una edad mínima aceptable para el consentimiento sexual.
States should avoid criminalizing adolescents of similar ages for factually consensual and non-exploitative sexual activity. Los Estados deben evitar que se criminalice a los adolescentes de edades similares por mantener relaciones sexuales objetivamente consensuadas y sin fines de explotación.
VIII. Civil rights and freedoms VIII. Derechos y libertades civiles
Birth registration Inscripción de los nacimientos
41. The lack of birth registration can result in significant additional complications during adolescence, such as the denial of basic services, the inability to prove nationality or receive an identification document, a heightened risk of being exploited or trafficked, a lack of necessary safeguards in the criminal justice and immigration systems and the underage conscription into the armed forces. 41. No inscribir los nacimientos puede generar graves complicaciones adicionales durante la adolescencia, como la denegación de servicios básicos, la incapacidad para probar la nacionalidad o recibir un documento de identidad, un riesgo mayor de explotación o trata, la carencia de las necesarias salvaguardias en los sistemas de justicia penal y de inmigración, y el reclutamiento en las fuerzas armadas de los menores de edad.
Adolescents who have not been registered at birth or immediately after should be provided with free late birth certificates and civil registration. A los adolescentes que no fueron inscritos al nacer o inmediatamente después se les deben expedir certificados de nacimiento e inscripciones registrales fuera de plazo y de forma gratuita.
42. Article 13 of the Convention affirms that children have the right to freedom of expression and that the exercise of that right may be subject only to the restrictions set out in article 13 (2). 42. El artículo 13 de la Convención consagra el derecho del niño a la libertad de expresión, cuyo ejercicio solo podrá estar sujeto a las restricciones enunciadas en su párrafo 2.
The obligation of parents and caregivers to provide appropriate guidance in accordance with the evolving capacities of adolescents should not interfere with adolescents’ right to freedom of expression. El deber que incumbe a los padres y cuidadores de orientar adecuadamente al adolescente de conformidad con su desarrollo evolutivo no debe interferir con su derecho a la libertad de expresión.
Adolescents have the right to seek, receive and impart information and ideas and use the means of their dissemination, including spoken, written and sign language and such non-verbal expression as images and objects of art. Los adolescentes tienen derecho a buscar, recibir y difundir información e ideas, y a emplear para divulgarlas, entre otros, los medios orales y escritos, la lengua de señas y expresiones no verbales, como las imágenes y los objetos artísticos.
Means of expression include, for example, books, newspapers, pamphlets, posters, banners, digital and audiovisual media, as well as dress and personal style. Los medios de expresión comprenden, por ejemplo, libros, periódicos, folletos, carteles, pancartas y medios de difusión digitales y audiovisuales, así como el atuendo y el estilo personal.
Freedom of religion Libertad de religión
43. The Committee urges States parties to withdraw any reservations to article 14 of the Convention, which highlights the right of the child to freedom of religion and recognizes the rights and duties of parents and guardians to provide direction to the child in a manner consistent with his or her evolving capacities (see also art. 5). 43. El Comité insta a los Estados partes a que retiren todas las reservas formuladas al artículo 14 de la Convención, en el que se subraya el derecho del niño a la libertad de religión y se reconocen los derechos y deberes de los padres y los representantes legales de guiar al niño de modo conforme a la evolución de sus facultades (véase también el art. 5).
In other words, it is the child who exercises the right to freedom of religion, not the parent, and the parental role necessarily diminishes as the child acquires an increasingly active role in exercising choice throughout adolescence. En otras palabras, es el niño el que ejerce el derecho a la libertad de religión, no los padres, y la función parental necesariamente ha de disminuir al tiempo que el niño adquiere durante la adolescencia un papel cada vez más activo en el ejercicio de su capacidad electiva.
Freedom of religion should be respected in schools and other institutions, including with regard to choice over attendance in religious instruction classes, and discrimination on the grounds of religious beliefs should be prohibited{§19} La libertad de religión debe respetarse en las escuelas y en las otras instituciones, también la libertad para asistir a cursos de instrucción religiosa. Debe prohibirse la discriminación por motivos de creencia religiosa{§19}
Freedom of association Libertad de asociación
44. Adolescents want and need to spend an increasing amount of time with their peers. 44. Los adolescentes desean y necesitan compartir cada vez más tiempo con sus pares.
The associated benefits are not merely social but also contribute towards competencies that are foundational for successful relationships, employment and community participation, building, inter alia, emotional literacy, a sense of belonging, skills such as conflict resolution and strengthened trust and intimacy. Los beneficios derivados de ello trascienden la esfera social y contribuyen a fomentar competencias esenciales para lograr relaciones exitosas y empleo y para participar en la vida comunitaria, además de fortalecer, entre otras cosas, la alfabetización emocional, el sentido de pertenencia y habilidades como la resolución de conflictos y un sentido reforzado de la confianza y la intimidad.
Association with peers is a major building block in adolescent development, the value of which should be recognized within the school and learning environment, recreational and cultural activities and opportunities for social, civic, religious and political engagement. La asociación con los pares es un elemento fundamental para el desarrollo de los adolescentes cuyo valor debería reconocerse en la escuela y en el entorno de aprendizaje, en las actividades recreativas y culturales, y en los contextos en que se desarrolla el compromiso social, cívico, religioso y político.
45. States should guarantee that adolescents’ right to freedom of association and peaceful assembly in all its forms is fully respected, consistent with the restrictions delineated in article 15 (2) of the Convention, including through the provision of safe spaces for both girls and boys. 45. Los Estados deben asegurarse de que, con sujeción a las restricciones enunciadas en el artículo 15, párrafo 2, de la Convención, se respete cabalmente el derecho de los adolescentes a la libertad de asociación y a la libertad de celebrar todo tipo de reuniones pacífica, entre otros medios proporcionando espacios seguros tanto a las niñas como a los niños.
Legal recognition should be afforded to adolescents to establish their own associations, clubs, organizations, parliaments and forums, both in and out of school, form online networks, join political parties and join or form their own trade unions. Debe darse reconocimiento jurídico al derecho de los adolescentes a constituir sus propias asociaciones, clubes, organizaciones, parlamentos y foros dentro y fuera de la escuela, a formar redes en línea, a afiliarse a partidos políticos y a afiliarse o constituir sus propios sindicatos.
Measures should also be introduced to protect adolescent human rights defenders, particularly girls, who often face gender-specific threats and violence. También deben adoptarse medidas para proteger a los adolescentes defensores de los derechos humanos, en particular a las niñas, ya que ellas suelen enfrentarse a amenazas y actos de violencia que están motivados por el género.
46. The right to privacy takes on increasing significance during adolescence. 46. El derecho a la privacidad adquiere una importancia creciente durante la adolescencia.
The Committee has repeatedly raised concerns about violations of privacy in respect of, for example, confidential medical advice; space for and belongings of adolescents in institutions; correspondence and other communications, either in the family or other forms of care; and exposure of those involved in criminal proceedings{§20} El Comité ha expresado reiteradamente su preocupación por la violación de la privacidad en ámbitos como el asesoramiento médico confidencial, el espacio reservado en las instituciones para los adolescentes y sus pertenencias, la correspondencia y otras comunicaciones en la familia o en otras instituciones de cuidado, y la exposición pública de los implicados en procesos penales{§20}
The right to privacy also entitles adolescents to have access to their records held by educational, health-care, childcare and protection services and justice systems. El derecho a la privacidad autoriza también al adolescente a acceder a los registros que contengan información que le afecte y que se encuentren bajo la custodia de los servicios educativos, sanitarios, de cuidado infantil y de protección, así como de los sistemas de justicia.
Such information should only be accessible in compliance with due process guarantees and to individuals authorized by law to receive and use it{§21} Esa información solo debe ser accesible con sujeción a las salvaguardias del debido proceso y para los titulares legales del derecho a recibirla y utilizarla{§21}
States should, through dialogue with adolescents, ascertain where breaches of privacy have taken place, including in relation to personal engagement in the digital environment and the use of data by commercial and other entities. Los Estados deben dialogar con los adolescentes para precisar en qué ámbitos se ha invadido su privacidad, entre otros ámbitos en su interacción personal con el entorno digital y en el uso de la información por parte de entidades comerciales o de otra índole.
States should also take all appropriate measures to strengthen and ensure respect for the confidentiality of data and the privacy of adolescents, consistent with their evolving capacities. Los Estados deberían también adoptar todas las medidas adecuadas para intensificar y garantizar el carácter confidencial de la información y el respeto a la privacidad de los adolescentes, de modo conforme a su desarrollo evolutivo.
Right to information Derecho a la información
47. Access to information encompasses all forms of media but particular attention needs to be given to the digital environment, as adolescents increasingly use mobile technology and as social and digital media become the primary means through which they communicate and receive, create and disseminate information. 47. Si bien el acceso a la información abarca todos los medios de difusión, debe prestarse especial atención al entorno digital por el empleo creciente de la tecnología móvil entre los adolescentes y porque los medios digitales y sociales se están convirtiendo en su principal vía para comunicarse y recibir, generar y difundir información.
Adolescents use the online environment, inter alia, to explore their identity, learn, participate, express opinions, play, socialize, engage politically and discover employment opportunities. Los adolescentes utilizan el entorno en línea para, entre otras cosas, explorar su identidad, aprender, participar, opinar, jugar, socializar, involucrarse políticamente y encontrar oportunidades de empleo.
In addition, the Internet provides opportunities for gaining access to online health information, protective support and sources of advice and counselling and can be utilized by States as a means of communicating and engaging with adolescents. Internet también brinda la posibilidad de acceder a información sanitaria y a mecanismos de protección y fuentes de asesoramiento y orientación, y puede ser utilizado por los Estados como medio para comunicarse e interactuar con los adolescentes.
The ability to access relevant information can have a significant positive impact on equality. La posibilidad de acceder a la información pertinente puede favorecer significativamente la igualdad.
The recommendations from the days of general discussion on the media in 1996 and 2014 have particular resonance for adolescents{§22} Las recomendaciones formuladas en los días de debate general sobre los medios de difusión celebrados en 1996 y 2014 tienen una significación especial para los adolescentes{§22}
States should adopt measures to ensure that all adolescents have access, without discrimination, to different forms of media and support and promote equal access to digital citizenship, including through the promotion of accessible formats for adolescents with disabilities. Los Estados deben adoptar medidas para que todos los adolescentes tengan acceso, sin discriminación, a diferentes formatos de difusión, y apoyar y promover la igualdad de acceso a la ciudadanía digital mediante, entre otras cosas, la promoción de formatos accesibles para los adolescentes con discapacidad.
Training and support should be provided as part of the basic education curriculum to ensure the development of adolescents’ digital, information and media and social literacy skills{§23} Los planes de estudio para la educación básica deberían incluir actividades de capacitación y apoyo que garanticen el desarrollo de aptitudes de alfabetización digital, informativa, comunicativa y social entre los adolescentes{§23}
48. The digital environment can also expose adolescents to risks, such as online fraud, violence and hate speech, sexist speech against girls and lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex adolescents, cyberbullying, grooming for sexual exploitation, trafficking and child pornography, over-sexualization and targeting by armed or extremist groups. 48. El entorno digital también puede exponer a los adolescentes a riesgos, entre otros, el fraude en línea, la violencia, el discurso de odio, el discurso sexista contra las niñas y los adolescentes, gais, lesbianas, bisexuales, transgénero e intersexuales, el ciberacoso, la captación de niños para fines sexuales, la trata y la pornografía infantil, la hipersexualización y la selección por grupos armados o extremistas.
This should not however restrict adolescents’ access to the digital environment. Sin embargo, esto no debe restringir el acceso de los adolescentes al entorno digital.
Instead, their safety should be promoted through holistic strategies, including digital literacy with regard to online risks and strategies for keeping them safe, strengthened legislation and law enforcement mechanisms to tackle abuse online and fight impunity, and training parents and professionals who work with children. En lugar de ello, debe promoverse la seguridad de ese entorno mediante la ejecución de estrategias integrales, como la alfabetización digital sobre los riesgos de la red, el diseño de estrategias encaminadas a preservar su seguridad, la promulgación de leyes para prevenir los abusos perpetrados en el entorno digital y la impunidad de quienes los cometan, y de mecanismos para la aplicación de esas leyes, y la ejecución de actividades de capacitación dirigidas a los padres y a los profesionales que trabajan con niños.
States are urged to ensure the active engagement of adolescents in the design and implementation of initiatives aimed at fostering online safety, including through peer mentoring. Se alienta a los Estados a que se aseguren de que los adolescentes participen activamente en la formulación y la aplicación de iniciativas destinadas a fomentar la seguridad en línea, también mediante el asesoramiento entre pares.
Investment is needed in the development of technological solutions on prevention and protection and the availability of assistance and support. Es precioso invertir en soluciones tecnológicas para la prevención y la protección, y también en que haya disponibles mecanismos de asistencia y apoyo.
States are encouraged to require businesses to undertake child-rights due diligence with a view to identifying, preventing and mitigating the impact of risks on children’s rights when using digital media and information and communications technology. Se alienta a los Estados a que exijan a las empresas la diligencia debida en relación con los derechos del niño a fin de determinar, prevenir y mitigar las repercusiones de sus actividades para los derechos del niño en el contexto de los medios de comunicación digitales y las tecnologías de la información y de las comunicaciones.
IX. Violence against children IX. Violencia contra los niños
Protection from all forms of violence Protección frente a toda forma de violencia
49. The Committee refers States parties to the recommendations in general comments No. 13 (2011) on the right of the child to freedom from all forms of violence and No. 18 (2014) on harmful practices for comprehensive legislative, administrative, social and educational measures to bring an end to all forms of violence, including a legal prohibition on corporal punishment in all settings, and to transform and bring an end to all harmful practices. 49. El Comité remite a los Estados partes a las recomendaciones formuladas en las observaciones generales núm. 13 (2011) sobre el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia y núm. 18 (2014) sobre las prácticas nocivas, en las que se proponen medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas generales para poner fin a todas las formas de violencia, incluida una prohibición legislativa de los castigos corporales en todos los entornos, y para transformar y poner fin a las prácticas nocivas.
States parties need to create more opportunities for scaling up institutional programmes on prevention and rehabilitation, and the social reintegration of adolescent victims. Los Estados partes tienen que brindar más oportunidades de que se amplíen los programas institucionales para la prevención, la rehabilitación y la reintegración social de los adolescentes víctimas de la violencia.
The Committee highlights the need to involve adolescents in the development of prevention strategies and protective responses to victims of violence. El Comité subraya que es necesario implicar a los adolescentes en la formulación de estrategias de prevención y de respuesta que permitan proteger a las víctimas de la violencia.
X. Family environment and alternative care X. Entorno familiar y modalidades alternativas de cuidado
Support for parents and caregivers Apoyo a padres y cuidadores
50. The role of parents and caregivers in providing security, emotional stability, encouragement and protection to children remains important throughout adolescence. 50. La importancia del papel que desempeñan los padres y los cuidadores proporcionando seguridad y estabilidad emocional al niño, y alentándolo y protegiéndolo, se mantiene durante la adolescencia.
The Committee emphasizes that States’ obligations to render appropriate assistance to parents and caregivers, as outlined in articles 18 (2) and (3) of the Convention, and to assist parents in providing the support and living conditions necessary for optimum development consistent with article 27 (2), have equal application to parents of adolescents. El Comité subraya que la obligación que incumbe a los Estados de prestar la asistencia apropiada a los padres y los cuidadores, enunciada en los apartados 2 y 3 del artículo 18 de la Convención, y la obligación de ayudar a los padres a que proporcionen el apoyo y las condiciones de vida necesarias para el desarrollo óptimo, enunciada en el apartado 2 de su artículo 27, son igualmente aplicables a los padres de los adolescentes.
Such support should respect the rights and evolving capacities of adolescents and the increasing contribution they make to their own lives. Ese apoyo debe respetar los derechos de los adolescentes y tener en cuenta su desarrollo evolutivo y su contribución cada vez mayor al devenir de sus propias vidas.
States should ensure that they do not, in the name of traditional values, tolerate or condone violence, reinforce unequal power relations within family settings and, therefore, deprive adolescents of the opportunity to exercise their basic rights{§24} Los Estados deben asegurarse de que, en nombre de los valores tradicionales, no estén tolerando o consintiendo la violencia, o reforzando las relaciones asimétricas en los entornos familiares y, por lo tanto, que no estén privando a los adolescentes de la oportunidad de hacer efectivos sus derechos básicos{§24}
51. The Committee draws States parties’ attention to the significance of a growing divide between the environments in which adolescents live, characterized by the digital era and globalization, and those in which their parents or caregivers grew up. 51. El Comité señala a la atención de los Estados partes la importancia de la brecha cada vez mayor que separa los entornos en que viven los adolescentes, caracterizados por la era digital y la globalización, y aquellos en los que crecieron sus padres o cuidadores.
Adolescents are exposed to and inevitably influenced by a global commercial world, unmediated or regulated by parental or community values, that can inhibit intergenerational understanding. Los adolescentes están expuestos a un mundo de comercio mundial, e inevitablemente influidos por él, que carece de la mediación o la regulación parental o de los valores comunitarios, lo que puede impedir el entendimiento intergeneracional.
This changing context poses challenges to the capacity of parents and caregivers to communicate effectively with adolescents and provide guidance and protection in a manner that takes into account the current realities of their lives. Este contexto cambiante pone a prueba la capacidad de los padres y cuidadores para comunicarse eficazmente con los adolescentes, y para orientarlos y protegerlos teniendo en cuenta la realidad actual de sus vidas.
The Committee recommends that States undertake research with adolescents and their parents and caregivers into the nature of guidance, assistance, training and support needed to help address the intergenerational divergence of experience. El Comité recomienda a los Estados que, junto a los adolescentes y sus padres y cuidadores, investiguen qué tipo de orientación, asistencia, capacitación y apoyo se necesitaría para ayudar a resolver esta divergencia intergeneracional de experiencias.
Adolescents in alternative care Adolescentes y modalidades alternativas de cuidado
52. There is significant evidence of poor outcomes for adolescents in large long-term institutions, as well as in other forms of alternative care, such as fostering and small group care, albeit to a much lesser degree. 52. Hay pruebas contundentes de que permanecer durante estancias prolongadas en instituciones de gran tamaño y, aunque en grado mucho menor, estar sujeto a modalidades alternativas de cuidado, como acogimiento o atención en pequeños grupos, tiene un impacto desfavorable en los adolescentes.
These adolescents experience lower educational attainment, dependency on social welfare and higher risk of homelessness, imprisonment, unwanted pregnancy, early parenthood, substance misuse, self-harm and suicide. Esos adolescentes tienen un nivel educativo más bajo, dependen de la asistencia social y son más vulnerables a vivir en la calle, al encarcelamiento, a embarazos no deseados, a la paternidad prematura, al abuso de sustancias estupefacientes, a autolesionarse y al suicidio.
Adolescents in alternative care are commonly required to leave once they reach 16-18 years of age and are particularly vulnerable to sexual abuse and exploitation, trafficking and violence as they lack support systems or protection and have been afforded no opportunities to acquire the skills and capacities to protect themselves. A los adolescentes sujetos a modalidades alternativas de cuidado se les suele obligar a partir al cumplir 16 o 18 años, y son particularmente vulnerables a los abusos y la explotación sexuales y a la trata y la violencia, ya que carecen de sistemas de apoyo o protección y no han tenido la oportunidad de adquirir las aptitudes y la capacidad necesarias para protegerse a sí mismos.
Those with disabilities are often denied opportunities for community living and are transferred to adult institutions, where they are at increased risk of being subjected to continuing violations of their rights. A aquellos con discapacidad se les suele negar la posibilidad de vivir una vida comunitaria y son trasladados a instituciones para adultos en las que corren un riesgo mayor de sufrir violaciones continuas de sus derechos.
53. States should commit strongly to and invest more in supporting adolescents in alternative care. 53. Los Estados deben asumir el firme compromiso de ayudar a los adolescentes sujetos a modalidades alternativas de cuidado y de invertir más recursos en ello.
Preference for foster and small homes needs to be complemented with the measures necessary to tackle discrimination, ensure regular reviews of adolescents’ individual situations, support their education, give them a real voice in the processes affecting them and avoid multiple moves. La preferencia por los hogares de acogida y los hogares de acogimiento profesionalizado debe complementarse con la adopción de las medidas necesarias para combatir la discriminación, asegurar que se examine periódicamente la situación individual de los adolescentes, apoyar su educación, permitirles opinar de manera genuina sobre los procesos que les afecten y evitarles traslados frecuentes.
States are urged to ensure that institutionalization is used only as a measure of last resort and to ensure the appropriate protection of all children living in institutions, including through access to confidential complaints mechanisms and justice. Se insta a los Estados a que velen por que el internamiento se utilice únicamente como medida de último recurso y a que se aseguren de que todos los niños internados reciban protección adecuada, lo que incluye el acceso a mecanismos de denuncia confidenciales y a la tutela judicial.
States should also adopt measures to support the independence and improve the life chances of adolescents in alternative care and address the particular vulnerabilities and insecurities they face as they become old enough to leave such care. Los Estados también deben adoptar medidas que fomenten la autonomía y mejoren las oportunidades de futuro de los adolescentes sujetos a modalidades alternativas de cuidado, así como medidas que pongan remedio a la vulnerabilidad y el riesgo particulares a los que se enfrentan a medida que adquieren la edad suficiente para prescindir de esa atención.
54. Adolescents leaving alternative care require support in preparing for the transition, gaining access to employment, housing and psychological support, participating in rehabilitation with their families where that is in their best interest and gaining access to after-care services consistent with the Guidelines for the Alternative Care of Children{§25} 54. Los adolescentes que se preparan para abandonar el sistema de cuidado alternativo necesitan ayuda para preparar esa transición, tener acceso a empleo, vivienda y apoyo psicológico, participar junto a sus familiares en actividades de rehabilitación si ello redunda en su interés superior y acceder a los servicios de acompañamiento de extutelados, de conformidad con las Directrices sobre las Modalidades Alternativas de Cuidado de los Niños{§25}
Adolescent-headed families Familias encabezadas por adolescentes
55. A significant number of adolescents are the primary caregivers of their families, either because they themselves are parents or because their parents have died or disappeared or are absent. 55. Un gran número de adolescentes son los cuidadores principales de sus familias, ya sea porque ellos mismos son los progenitores o porque sus padres han muerto o desaparecido o están ausentes.
Articles 24 and 27 of the Convention require that adolescent parents and caregivers be provided with basic knowledge of child health, nutrition and breastfeeding, and appropriate support to assist them in fulfilling their responsibilities towards the children they are responsible for and, when needed, material assistance with regard to nutrition, clothing and housing. Los artículos 24 y 27 de la Convención exigen que los padres y los cuidadores adolescentes conozcan los principios básicos de la salud y la nutrición de los niños, así como las ventajas de la lactancia materna, y reciban apoyo adecuado para ayudarlos a cumplir sus responsabilidades hacia los niños que se encuentren bajo su responsabilidad, así como, en su caso, asistencia material en lo que se refiere a la nutrición, el vestido y la vivienda.
Adolescent caregivers need extra support in order to enjoy their rights to education, play and participation. Los cuidadores adolescentes necesitan un apoyo adicional para disfrutar de su derecho a la educación, el juego y la participación.
In particular, States should introduce social protection interventions at key stages of the life cycle and respond to the specific requirements of adolescent caregivers. En particular, los Estados deben realizar intervenciones de protección social durante las etapas clave del ciclo vital y responder a las necesidades específicas de los cuidadores adolescentes.
XI. Basic health and welfare XI. Salud básica y bienestar
Health care Atención sanitaria
56. Health services are rarely designed to accommodate the specific health needs of adolescents, a problem that is compounded by the lack of demographic and epidemiological data and statistics disaggregated by age, sex and disability. 56. Los servicios de salud rara vez están diseñados para dar cabida a las necesidades sanitarias particulares de los adolescentes, problema que se ve agravado por la carencia de información demográfica y epidemiológica y de datos estadísticos desglosados por edad, sexo y discapacidad.
When adolescents seek help, they often experience legal and financial barriers, discrimination, lack of confidentiality and respect, violence and abuse, stigma and judgmental attitudes from health-care personnel. A menudo, cuando buscan ayuda, los adolescentes se enfrentan a obstáculos jurídicos y económicos, a la discriminación, la falta de confidencialidad y de respeto, la violencia y el abuso, la estigmatización y las actitudes moralizantes del personal sanitario.
57. Adolescents’ health outcomes are predominantly a consequence of social and economic determinants and structural inequalities, mediated by behaviour and activity, at the individual, peer, family, school, community and societal levels. 57. La brecha sanitaria entre los adolescentes es principalmente consecuencia de elementos sociales y económicos determinantes y de desigualdades estructurales en los planos personal, familiar, escolar, comunitario, social y entre sus pares, que están mediatizadas por la conducta y las actividades.
Accordingly, States parties, in collaboration with adolescents, should undertake comprehensive multi-stakeholder reviews of the nature and extent of adolescent health problems and the barriers they face in gaining access to services, as a basis for future comprehensive health policies, programmes and public health strategies. Por consiguiente, los Estados partes deben, en colaboración con los adolescentes, examinar de manera amplia y con la intervención de múltiples actores la índole y el alcance de los problemas sanitarios que padecen los adolescentes y los obstáculos a los que se enfrentan para acceder a los servicios, y las conclusiones de esos exámenes deberían servir como base para la elaboración en el futuro de políticas y programas sanitarios integrales y de estrategias de salud pública.
58. Mental health and psychosocial problems, such as suicide, self-harm, eating disorders and depression, are primary causes of ill health, morbidity and mortality among adolescents, particularly among those in vulnerable groups{§26} 58. Los problemas de salud mental y psicosociales, como el suicidio, las autolesiones, los trastornos alimentarios y la depresión, son las causas principales de la mala salud, la morbilidad y la mortalidad entre los adolescentes, en particular entre aquellos que pertenecen a grupos vulnerables{§26}
Such problems arise from a complex interplay of genetic, biological, personality and environmental causes and are compounded by, for example, experiences of conflict, displacement, discrimination, bullying and social exclusion, as well as pressures concerning body image and a culture of “perfection”. Esos problemas son consecuencia de una compleja interacción de causas genéticas, biológicas, de personalidad y ambientales, y los agravan, por ejemplo, la vivencia de conflictos, el desplazamiento, la discriminación, el hostigamiento y la exclusión social, así como las presiones en relación con la imagen corporal y una cultura de la “perfección”.
The factors known to promote resilience and healthy development and to protect against mental ill health include strong relationships with and support from key adults, positive role models, a suitable standard of living, access to quality secondary education, freedom from violence and discrimination, opportunities for influence and decision-making, mental health awareness, problem-solving and coping skills and safe and healthy local environments. Entre los factores que reconocidamente fomentan la resiliencia y el desarrollo saludable y previenen la mala salud mental conviene señalar las relaciones sólidas con adultos clave y el apoyo de estos, los modelos positivos, un nivel de vida adecuado, el acceso a una educación secundaria de calidad, no sufrir violencia ni discriminación, tener la posibilidad de influir y decidir, tomar conciencia de la salud mental, poseer habilidades para la solución y afrontar los problemas, y vivir en entornos locales seguros y saludables.
The Committee emphasizes that States should adopt an approach based on public health and psychosocial support rather than overmedicalization and institutionalization. El Comité hace hincapié en que los Estados deben adoptar un enfoque basado en la salud pública y el apoyo psicosocial, y no en el recurso excesivo a la medicación y en el internamiento.
A comprehensive multisectoral response is needed, through integrated systems of adolescent mental health care that involve parents, peers, the wider family and schools and the provision of support and assistance through trained staff{§27} Es necesario ofrecer una respuesta multisectorial y amplia a través de sistemas integrados de atención a la salud mental de los adolescentes en los que participen los progenitores, los pares, la familia extensa y las escuelas, así como proporcionar ayuda y asistencia mediante personal capacitado{§27}
59. The Committee urges States to adopt comprehensive gender and sexuality-sensitive sexual and reproductive health policies for adolescents, emphasizing that unequal access by adolescents to such information, commodities and services amounts to discrimination{§28} 59. El Comité insta a los Estados a que adopten políticas de salud sexual y reproductiva para los adolescentes que sean amplias, incluyan una perspectiva de género, sean receptivas a las cuestiones relativas a la sexualidad, y subraya que el acceso desigual de los adolescentes a la información, los productos básicos y los servicios equivale a discriminación{§28}
Lack of access to such services contributes to adolescent girls being the group most at risk of dying or suffering serious or lifelong injuries in pregnancy and childbirth. La falta de acceso a esos servicios contribuye a que las adolescentes sean el colectivo de mujeres con mayor riesgo de morir o de sufrir lesiones graves o permanentes durante el embarazo y el parto.
All adolescents should have access to free, confidential, adolescent-responsive and non-discriminatory sexual and reproductive health services, information and education, available both online and in person, including on family planning, contraception, including emergency contraception, prevention, care and treatment of sexually transmitted infections, counselling, pre-conception care, maternal health services and menstrual hygiene. Todos los adolescentes deben poder acceder a servicios, información y educación en materia de salud sexual y reproductiva, en línea o presenciales, gratuitos, confidenciales, adaptados a sus necesidades y no discriminatorios, que deben cubrir, entre otros asuntos, la planificación familiar, los métodos anticonceptivos, incluidos los anticonceptivos de emergencia, la prevención, la atención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, el asesoramiento, la atención antes de la concepción, los servicios de salud materna y la higiene menstrual.
60. There should be no barriers to commodities, information and counselling on sexual and reproductive health and rights, such as requirements for third-party consent or authorization. 60. El acceso a los productos básicos, a la información y al asesoramiento sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos no debería verse obstaculizado por, entre otros factores, el requisito de consentimiento o la autorización de terceros.
In addition, particular efforts need to be made to overcome barriers of stigma and fear experienced by, for example, adolescent girls, girls with disabilities and lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex adolescents, in gaining access to such services. Además, es necesario poner un especial interés en superar las barreras del estigma y el miedo que dificultan el acceso a esos servicios a, por ejemplo, las adolescentes, las niñas con discapacidad y los adolescentes gais, lesbianas, bisexuales, transgénero e intersexuales.
The Committee urges States to decriminalize abortion to ensure that girls have access to safe abortion and post-abortion services, review legislation with a view to guaranteeing the best interests of pregnant adolescents and ensure that their views are always heard and respected in abortion-related decisions. El Comité insta a los Estados a que despenalicen el aborto para que las niñas puedan, en condiciones seguras, abortar y ser atendidas tras hacerlo, así como a que revisen su legislación para asegurar que se atienda el interés superior de las adolescentes embarazadas y se escuche y se respete siempre su opinión en las decisiones relacionadas con el aborto.
61. Age-appropriate, comprehensive and inclusive sexual and reproductive health education, based on scientific evidence and human rights standards and developed with adolescents, should be part of the mandatory school curriculum and reach out-of-school adolescents. 61. Los programas de los estudios obligatorios deben incluir educación sobre salud sexual y los derechos reproductivos que sea apropiada a la edad de sus destinatarios, amplia, incluyente, basada en evidencias científicas y en normas de derechos humanos y diseñada con la colaboración de los adolescentes. Dicha educación debe dirigirse también a los adolescentes no escolarizados.
Attention should be given to gender equality, sexual diversity, sexual and reproductive health rights, responsible parenthood and sexual behaviour and violence prevention, as well as to preventing early pregnancy and sexually transmitted infections. Se debe prestar atención a la igualdad de género, la diversidad sexual, los derechos en materia de salud sexual y reproductiva, la paternidad y el comportamiento sexual responsables, así como a la prevención de la violencia, los embarazos precoces y las enfermedades de transmisión sexual.
Information should be available in alternative formats to ensure accessibility to all adolescents, especially adolescents with disabilities. La información debería estar disponible en formatos alternativos para garantizar la accesibilidad a todos los adolescentes, especialmente a los que presentan discapacidad.
HIV/AIDS VIH/SIDA
62. Adolescents are the only age group in which death due to AIDS is increasing{§29} 62. Los adolescentes son el único grupo de edad en que la muerte a causa del sida está aumentando{§29}
Adolescents may face challenges in gaining access to antiretroviral treatment and remaining in treatment; the need to gain the consent of guardians in order to access HIV-related services, disclosure and stigma are some barriers. Los adolescentes pueden tener dificultades para acceder a la terapia antirretroviral y para continuar el tratamiento. Entre los obstáculos en esa esfera conviene señalar la necesidad de obtener el consentimiento de los tutores legales para acceder a los servicios relacionados con el VIH, la revelación de la condición de seropositivo y el estigma.
Adolescent girls are disproportionately affected, representing two thirds of new infections. Las adolescentes se ven afectadas de manera desproporcionada, ya que representan dos tercios de los nuevos contagios.
Lesbian, gay, bisexual and transgender adolescents, adolescents who exchange sex for money, goods or favours and adolescents who inject drugs are also at a higher risk of HIV infection. Los adolescentes gais, lesbianas, bisexuales y transgénero, los que intercambian sexo por dinero, bienes o servicios, y los que consumen droga por vía intravenosa también corren un mayor riesgo de infección por el VIH.
63. The Committee encourages States to recognize adolescents’ diverse realities and ensure that they have access to confidential HIV testing and counselling services and to evidence-based HIV prevention and treatment programmes provided by trained personnel who fully respect the rights of adolescents to privacy and non-discrimination. 63. El Comité alienta a los Estados a que reconozcan las realidades diversas que viven los adolescentes y a que velen por que estos tengan acceso a servicios confidenciales que los orienten sobre el VIH y les administren pruebas para detectarlo, así como a programas de prevención y tratamiento del VIH basados en pruebas e impartidos por personal cualificado, que respeten cabalmente el derecho del adolescente a la intimidad y a la no discriminación.
Health services should include HIV-related information, testing and diagnostics; information on contraception and the use of condoms; care and treatment, including antiretroviral and other medicines and related technologies for the care and treatment of HIV/AIDS; advice on suitable nutrition; spiritual and psychosocial support; and family, community and home-based care. Los servicios de salud deben incluir información, pruebas y diagnósticos del VIH, información sobre la anticoncepción y el uso de preservativos, atención y tratamiento del VIH/SIDA, incluidos antirretrovirales y otros medicamentos y tecnologías conexas, asesoramiento sobre la alimentación adecuada, apoyo social espiritual y psicológico, y asistencia familiar, comunitaria y en el hogar.
Consideration should be given to reviewing HIV-specific legislation that criminalizes the unintentional transmission of HIV and the non-disclosure of one’s HIV status. Debe considerarse la posibilidad de revisar las leyes sobre el VIH que tipifiquen como delito su transmisión accidental y la no revelación de la condición de seropositivo.
Drug use among adolescents Consumo de drogas entre los adolescentes
64. Adolescents are more likely to be initiated into drug use and can be at a higher risk of drug-related harm than adults, and drug use initiated in adolescence more often leads to dependence. 64. Los adolescentes tienen más probabilidades de ser iniciados en el consumo de drogas y pueden correr un mayor riesgo de sufrir daños relacionados con las drogas que los adultos, y el consumo de drogas iniciado en la adolescencia lleva a la dependencia con más frecuencia que en la edad adulta.
Those identified at greatest risk of drug-related harm are adolescents in street situations, those excluded from school, those with histories of trauma, family breakdown or abuse, and those living in families coping with drug dependence. Los adolescentes que corren mayor riesgo de sufrir daños relacionados con las drogas son los de la calle, los excluidos de la escuela, los que tienen antecedentes de traumas, desintegración de la familia o maltrato, y los que viven en familias afectadas por la drogodependencia.
States parties have an obligation to protect adolescents from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances. Los Estados partes tienen la obligación de proteger a los adolescentes contra el uso ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas.
States parties should ensure adolescents’ right to health in relation to the use of such substances, as well as tobacco, alcohol and solvents, and put in place prevention, harm-reduction and dependence treatment services, without discrimination and with sufficient budgetary allocation. También deben garantizar el derecho de los adolescentes a la salud en relación con el uso de esas sustancias, así como del tabaco, el alcohol y los disolventes, y establecer servicios de prevención, reducción de los daños y tratamiento de la dependencia sin discriminación y con una asignación presupuestaria suficiente.
Alternatives to punitive or repressive drug control policies in relation to adolescents are welcome{§30} Las alternativas a las políticas punitivas o represivas de fiscalización de las drogas en relación con los adolescentes son positivas{§30}
Adolescents should also be provided with accurate and objective information based on scientific evidence aimed at preventing and minimizing harm from substance use. Los adolescentes también deben poder obtener información exacta y objetiva sobre la base de pruebas científicas destinada a prevenir y minimizar los daños ocasionados por el consumo de sustancias.
Injuries and a safe environment Lesiones y un entorno seguro
65. Unintended injuries or injuries due to violence are a leading cause of death and disability among adolescents. 65. Las lesiones no intencionadas y las debidas a la violencia son una de las principales causas de muerte o discapacidad entre los adolescentes.
Most of the unintentional injuries result from road traffic crashes, drowning, burns, falls and poisoning. La mayoría de las lesiones no intencionadas tienen su origen en accidentes de tráfico, ahogamientos, quemaduras, caídas e intoxicaciones.
To reduce risk, States parties should develop multisectoral strategies that include legislation requiring the use of protective equipment, policies on driving while intoxicated and on licensing, programmes on education, skills development and behaviour change, adaptations to the environment, and the provision of care and rehabilitation services for those who suffer injuries. A fin de reducir los riesgos, los Estados partes deben elaborar estrategias multisectoriales que incluyan leyes que impongan el uso de equipos de protección, políticas sobre la conducción en estado de ebriedad y sobre la concesión de licencias, programas de educación, desarrollo de aptitudes y cambio de conducta, la adaptación al entorno, y la prestación de servicios de atención y rehabilitación para los que sufren lesiones.
Adequate standard of living Nivel de vida adecuado
66. The impact of poverty has profound implications during adolescence, sometimes leading to extreme stress and insecurity and to social and political exclusion. 66. Los efectos de la pobreza tienen repercusiones profundas durante la adolescencia, que a veces conducen a una inseguridad y un estrés extremos y la exclusión social y política.
Strategies imposed on or adopted by adolescents to address economic hardship can include dropping out of school, being involved in child or forced marriage, becoming involved in sexual exploitation, trafficking, hazardous or exploitative work or work that interferes with education, becoming members of a gang, being recruited into militias and migrating. Entre las estrategias impuestas a los adolescentes o adoptadas por ellos para hacer frente a las dificultades económicas se encuentran el abandono escolar, la participación en matrimonios forzados o infantiles, la explotación sexual, la trata, la explotación laboral o el trabajo peligroso o un trabajo que interfiere con la educación, la adhesión a una banda o el reclutamiento en las milicias, y la migración.
67. States are reminded of the right of every child to a suitable standard of living for physical, mental, spiritual, moral and social development, and are urged to introduce social protection floors that provide adolescents and their families with basic income security, protection against economic shocks and prolonged economic crises and access to social services. 67. Se recuerda a los Estados el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social, y se les insta a que establezcan niveles mínimos de protección social que proporcionen a los adolescentes y sus familias una seguridad de ingresos básicos, protección contra las conmociones económicas y las crisis económicas prolongadas, y acceso a los servicios sociales.
XII. Education, leisure and cultural activities XII. Educación, esparcimiento y actividades culturales
68. Guaranteeing the right to universal, quality and inclusive education and training is the single most important policy investment that States can make to ensure the immediate and long-term development of adolescents, and a growing body of evidence testifies to the positive impact of secondary education in particular{§31} 68. La garantía del derecho a la educación y la formación universal, inclusiva y de calidad es la política de inversión más importante que pueden hacer los Estados para garantizar el desarrollo inmediato y a largo plazo de los adolescentes. Un conjunto de pruebas cada vez mayor demuestra el efecto positivo de la educación secundaria en particular{§31}
States are encouraged to introduce widely available secondary education for all as a matter of urgency and to make higher education accessible to all on the basis of capacity by every appropriate means. Se alienta a los Estados a que introduzcan ampliamente la educación secundaria para todos como cuestión de urgencia y a hacer la enseñanza superior accesible para todos sobre la base de la capacidad por cuantos medios sean apropiados.
69. The Committee is deeply concerned at the challenges faced by many States to achieve equality in the enrolment of girls and boys and keep girls in school beyond primary education. 69. El Comité está profundamente preocupado por las dificultades a que se enfrentan muchos Estados para lograr la igualdad en la matriculación de las niñas y los niños y para mantener a las niñas en la escuela después de la enseñanza primaria.
Investment in girls’ secondary education, a commitment necessary to comply with articles 2, 6 and 28 of the Convention, also serves to protect girls from child and forced marriage, sexual exploitation and early pregnancy, and contributes significantly towards the future economic potential of girls and their children. La inversión en la educación secundaria de las niñas, un compromiso necesario para cumplir lo dispuesto en los artículos 2, 6 y 28 de la Convención, también sirve para protegerlas contra el matrimonio infantil y forzado, la explotación sexual y los embarazos precoces, y contribuye de manera significativa al futuro potencial económico de las niñas y sus hijos.
Investment should also be made in strategies that promote positive gender relations and social norms; address sexual and gender-based violence, including within schools; and promote positive role models, family support and the economic empowerment of women, to overcome the legal, political, cultural, economic and social barriers that represent barriers for girls. También se debe invertir en estrategias que promuevan relaciones de género y normas sociales positivas, hagan frente a la violencia sexual y la violencia de género, también en las escuelas, y promuevan modelos de conducta positivos, el apoyo de la familia y el empoderamiento económico de las mujeres, a fin de superar los obstáculos jurídicos, políticos, culturales, económicos y sociales que se interpongan en el camino de las niñas.
Furthermore, States should recognize that a growing number of boys are not enrolling and are not remaining in school, identify the causes and adopt appropriate measures to support boys’ continued participation in education. Además, los Estados deben ser conscientes de que el número de niños varones que no se está matriculando y no permanece en la escuela es cada vez mayor, y deben determinar las causas y adoptar medidas apropiadas para apoyar la participación de estos en la educación.
70. The Committee notes with concern the numbers of adolescents in marginalized situations who are not given the opportunity to make the transition to secondary education, such as adolescents living in poverty; lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex adolescents; adolescents belonging to minorities; adolescents with psychosocial, sensory or physical disabilities; adolescents who are migrating; adolescents in situations of armed conflict or natural disasters; and adolescents in street situations or working. 70. El Comité observa con inquietud el número de adolescentes en situaciones de marginación a los que no se les da la oportunidad de realizar la transición a la enseñanza secundaria, como los adolescentes que viven en la pobreza; los gais, lesbianas, bisexuales, transgénero e intersexuales; los pertenecientes a minorías; los que tienen discapacidad física, sensorial o psicosocial; los migrantes; los que viven en situaciones de conflicto armado o de desastres naturales; y los adolescentes que viven o trabajan en la calle.
Proactive measures are necessary to end discrimination of marginalized groups in gaining access to education, including by establishing cash transfer programmes, respecting minority and indigenous cultures and children from all religious communities, promoting inclusive education for children with disabilities, combating bullying and discriminatory attitudes within the education system and providing education in refugee camps. Se necesitan medidas proactivas para poner fin a la discriminación de los grupos marginados en el acceso a la educación, mediante, entre otras cosas, el establecimiento de programas de transferencia de efectivo, el respeto de las minorías y las culturas indígenas y de los niños de todas las comunidades religiosas, la promoción de la educación inclusiva de los niños con discapacidad, la lucha contra el acoso y las actitudes discriminatorias en el sistema educativo y la prestación de servicios de educación en los campamentos de refugiados.
71. Efforts need to be made to consult adolescents on the barriers impeding their continued participation in school, given the high levels of early school leaving while still illiterate or without obtaining qualifications. 71. Es preciso adoptar medidas para consultar a los adolescentes sobre las barreras que dificultan su participación continua en la escuela, dados los altos niveles de abandono escolar cuando aún son analfabetos o no han obtenido ninguna cualificación.
The Committee has observed the following contributory factors: fees and associated costs; family poverty and lack of adequate social protection schemes, including adequate health insurance; lack of adequate and safe sanitation facilities for girls; exclusion of pregnant schoolgirls and adolescent mothers; persistent use of cruel, inhuman and degrading punishments; lack of effective measures to eliminate sexual harassment in school; sexual exploitation of girls; environments not conducive to girls’ inclusion and safety; inappropriate teaching pedagogies; irrelevant or outdated curricula; failure to engage students in their own learning; and bullying. El Comité ha observado los siguientes factores desencadenantes: las tasas académicas y los gastos conexos; la pobreza de las familias y la falta de planes de protección social adecuados, como un seguro médico con cobertura suficiente; la carencia de instalaciones de saneamiento adecuadas y seguras para las niñas; la exclusión de las alumnas embarazadas y las madres adolescentes; la persistencia de la utilización de castigos crueles, inhumanos y degradantes; la falta de medidas eficaces para eliminar el acoso sexual en las escuelas; la explotación sexual de las niñas; los entornos no propicios para la inclusión y la seguridad de estas; métodos de enseñanza inadecuados; planes de estudios obsoletos o desfasados; la falta de participación de los estudiantes en su propio aprendizaje; y el acoso escolar.
In addition, schools often lack the flexibility needed for adolescents to be able to combine work and/or family care responsibilities with their education, without which they may be unable to continue to meet the associated costs of schooling. Además, las escuelas a menudo carecen de la flexibilidad necesaria para que los adolescentes puedan compaginar el trabajo o la responsabilidad de atender a su familia con la educación, sin lo que pueden ser incapaces de seguir sufragando los costos asociados a la escolarización.
Consistent with article 28 (1) (e) of the Convention and Sustainable Development Goal 4, States should introduce comprehensive and proactive measures to address all these factors and improve enrolment and attendance, reduce early school leaving and provide opportunities to complete education for those who have left. De conformidad con el artículo 28, párrafo 1 e), de la Convención y el Objetivo de Desarrollo Sostenible 4, los Estados deben adoptar medidas proactivas y amplias para abordar todos esos factores y mejorar la matriculación y la asistencia escolar, reducir el abandono escolar prematuro y brindar oportunidades para completar la educación a los que la hayan abandonado.
72. The Committee draws attention to its general comment No. 1 (2001) on the aims of education, in which it asserts the need for education to be child-centred, child-friendly and empowering and emphasizes the importance of a more collaborative and participatory pedagogy{§32} 72. El Comité se remite a su observación general núm. 1 (2001) sobre los propósitos de la educación, en la que afirma la necesidad de que la educación gire en torno al niño, le sea favorable y lo habilite, y subraya la importancia de una pedagogía de mayor colaboración y participación{§32}
Curricula for secondary education should be designed to equip adolescents for active participation, develop respect for human rights and fundamental freedoms, promote civic engagement and prepare adolescents to lead responsible lives in a free society. Los planes de estudios de la enseñanza secundaria deben elaborarse de modo que faciliten la participación activa de los adolescentes, desarrollen el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales, promuevan el compromiso cívico y preparen a los adolescentes para llevar una vida responsable en una sociedad libre.
To develop adolescents’ fullest potential and keep them in school, consideration should be given to how learning environments are designed, to ensure they capitalize on adolescents’ capacity for learning, motivation to work with peers and empowerment, and focus on experiential learning, exploration and limit testing. A fin de desarrollar plenamente el potencial de los adolescentes y mantenerlos en la escuela, se debe considerar la forma en que se diseñan los entornos de aprendizaje, de manera que aprovechen la capacidad de aprendizaje de los adolescentes, la motivación para trabajar con los compañeros y el empoderamiento, y centrar la atención en el aprendizaje experimental, la exploración y la reducción del número de pruebas.
Transitions from education to training and/or decent work Transición de la educación a la capacitación o el trabajo digno
73. Significant numbers of adolescents are not in education, training or employment, leading to disproportionate levels of unemployment, underemployment and exploitation as they move towards adulthood. 73. Un número importante de adolescentes no está recibiendo educación ni formación ni tiene un empleo, lo que da lugar a niveles desproporcionados de desempleo, subempleo y explotación según avanzan hacia la edad adulta.
The Committee urges States to support out-of-school adolescents in a manner appropriate to their age to facilitate the transition to decent work, including by ensuring consistency between education and labour laws, and to adopt policies to promote their future employment{§33} El Comité insta a los Estados a que apoyen a los adolescentes que no están escolarizados, de una manera adecuada a su edad, para facilitar la transición a un trabajo digno, entre otros medios velando por la coherencia entre la legislación sobre educación y la relativa al trabajo, y a que aprueben políticas para promover su empleo en el futuro{§33}
In line with article 28 (1) (d), States should make educational and vocational information and guidance available and accessible to adolescents. De conformidad con el artículo 28, párrafo 1 d), los Estados deben hacer que todos los adolescentes dispongan de información y orientación en cuestiones educacionales y profesionales y tengan acceso a ellas.
74. Both formal and informal education and training need to be designed for the twenty-first century skills{§34} required in the modern labour market, including integrating soft and transferrable skills into the curricula; expanding opportunities for experiential or practical learning; developing vocational training based on labour market demand; establishing public-private sector partnerships for entrepreneurship, internships and apprenticeships; and providing guidance on academic and vocational opportunities. 74. La educación y la capacitación académicas y no académicas deben adaptarse a las aptitudes del siglo XXI{§34} necesarias en el mercado de trabajo moderno, lo que incluye la integración en los planes de estudios de aptitudes interpersonales y que se puedan transferir; la ampliación de las oportunidades de aprendizaje experimental o práctico; la preparación de la formación profesional en función de la demanda del mercado de trabajo; el establecimiento de alianzas entre el sector público y el privado para la iniciativa empresarial, pasantías y contratos de aprendizaje; y la orientación sobre oportunidades académicas y de formación profesional.
States should also disseminate information on employment rights, including rights in relation to membership in trade unions and professional associations. Los Estados también deben difundir información sobre los derechos laborales, incluidos los derechos en relación con la afiliación a sindicatos y asociaciones profesionales.
Leisure, recreation and the arts Esparcimiento, actividades recreativas y artísticas
75. Adolescents’ right to rest and leisure and to engage and participate freely in play, recreational and artistic activities, both online and offline, are fundamental to their exploration of identity, enabling adolescents to explore their culture, forge new artistic forms, create relationships and evolve as human beings. 75. El derecho de los adolescentes al descanso y al esparcimiento y a participar libremente en actividades lúdicas, recreativas y artísticas, tanto en Internet como en medios no electrónicos, es fundamental para la búsqueda de su propia identidad y les permite explorar su cultura, crear nuevas formas artísticas, establecer relaciones y evolucionar como seres humanos.
Leisure, recreation and the arts give adolescents a sense of uniqueness that is fundamental to the rights to human dignity, optimum development, freedom of expression, participation and privacy. El esparcimiento, las actividades recreativas y las artes proporcionan a los adolescentes un sentido de singularidad que es fundamental para el derecho a la dignidad humana, un desarrollo óptimo, la libertad de expresión, la participación y la privacidad.
The Committee notes with regret that those rights are widely neglected in adolescence, especially for girls. El Comité observa con pesar que esos derechos suelen descuidarse en la adolescencia, especialmente en el caso de las niñas.
Fear of and hostility towards adolescents in public spaces, and a lack of adolescent-friendly urban planning, educational and leisure infrastructure, can inhibit the freedom to engage in recreational activity and sports. El miedo a los adolescentes y la hostilidad hacia ellos en los espacios públicos, así como una falta de planificación urbana y de infraestructuras educativas y recreativas adaptadas a los adolescentes pueden obstaculizar su libertad de participar en actividades recreativas y deportivas.
The Committee draws the attention of States to the rights embodied in article 31 of the Convention and its recommendations in general comment No. 17 (2013) on the right of the child to rest, leisure, play, recreational activities, cultural life and the arts. El Comité señala a la atención de los Estados los derechos consagrados en el artículo 31 de la Convención y las recomendaciones de la observación general núm. 17 (2013) sobre el derecho del niño al descanso, el esparcimiento, el juego, las actividades recreativas, la vida cultural y las artes.
XIII. Special protection measures XIII. Medidas especiales de protección
76. Growing numbers of adolescent girls and boys migrate, either within or outside their country of origin, in search of improved standards of living, education or family reunification. 76. Un número cada vez mayor de adolescentes de ambos sexos migran, ya sea dentro o fuera de su país de origen, en busca de mejores niveles de vida, educación o reunificación familiar.
For many, migration offers significant social and economic opportunities. Para muchos, la migración ofrece importantes oportunidades sociales y económicas.
However, it also poses risks, including physical harm, psychological trauma, marginalization, discrimination, xenophobia and sexual and economic exploitation and, when crossing borders, immigration raids and detention{§35} Sin embargo, también plantea riesgos, como el daño físico, el trauma psicológico, la marginación, la discriminación, la xenofobia y la explotación sexual y económica, y cuando cruzan las fronteras, redadas contra la migración y la detención{§35}
Many adolescent migrants are denied access to education, housing, health, recreation, participation, protection and social security. A muchos adolescentes migrantes se les deniega el acceso a la educación, la vivienda, la salud, las actividades recreativas, la participación, la protección y la seguridad social.
Even where rights to services are protected by laws and policies, adolescents may face administrative and other obstacles in gaining access to such services, including: demands for identity documents or social security numbers; harmful and inaccurate age-determination procedures; financial and linguistic barriers; and the risk that gaining access to services will result in detention or deportation{§36} Incluso cuando los derechos a los servicios están protegidos por las leyes y las políticas, los adolescentes pueden enfrentarse a obstáculos administrativos y de otro tipo para tener acceso a esos servicios, entre ellos la solicitud de documentos de identidad o números de seguridad social, procedimientos de determinación de la edad peligrosos e inexactos, obstáculos lingüísticos y financieros, y el riesgo de que el acceso a los servicios se traduzca en la detención o la expulsión{§36}
The Committee refers States parties to its comprehensive recommendations elaborated in respect of migrant children{§37} El Comité remite a los Estados partes a sus recomendaciones generales elaboradas en relación con los niños migrantes{§37}
77. The Committee stresses that article 22 of the Convention recognizes that refugee and asylum-seeking children require special measures if they are to enjoy their rights and benefit from the additional safeguards given to them through the international refugee protection regime. 77. El Comité destaca que el artículo 22 de la Convención establece que los niños refugiados y los solicitantes de asilo requieren medidas especiales para poder disfrutar de sus derechos y beneficiarse de las salvaguardias adicionales establecidas mediante el régimen internacional de protección de los refugiados.
Those adolescents should not be subjected to expedited removal procedures but rather be considered for entry into the territory and should not be returned or refused entry before a determination of their best interests has been made and a need for international protection has been established. Esos adolescentes no deben ser sometidos a procedimientos acelerados de expulsión, sino que debe considerarse su caso para permitir su entrada en el territorio y no deben ser devueltos ni se les debe denegar la entrada antes de que se determine su interés superior y se establezca la necesidad de proporcionarles protección internacional.
In line with the obligation under article 2 to respect and ensure the rights of every child within their jurisdiction, irrespective of status, States should introduce age- and gender-sensitive legislation governing both unaccompanied and separated refugee and asylum-seeking adolescents, as well as migrants, underpinned by the best interests principle, prioritizing the assessment of protection needs over the determination of immigration status, prohibiting immigration-related detention and referring to the recommendations in general comment No. 6 (2005) on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin, addressing the particular vulnerability of those adolescents{§38} Los Estados, en consonancia con la obligación que les incumbe en virtud del artículo 2 de respetar y garantizar los derechos de todos los niños sujetos a su jurisdicción, independientemente de su condición, deben aprobar una legislación, que tenga en cuenta la edad y el género, relativa a los adolescentes refugiados y los solicitantes de asilo no acompañados y separados, así como los migrantes, que se fundamente en el principio del interés superior del niño y asigne prioridad a la evaluación de las necesidades de protección sobre la determinación de la situación en materia de inmigración, prohíba la detención relacionada con la inmigración, se remita a las recomendaciones formuladas en la observación general núm. 6 (2005) sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen, y tenga en cuenta la especial vulnerabilidad de esos adolescentes{§38}
States should also introduce measures to address the factors driving adolescents to migrate and the vulnerabilities and rights violations faced by adolescents left behind when parents migrate, including dropping out of school, child labour, vulnerability to violence and criminal activities and burdensome domestic responsibilities. Los Estados también deben adoptar medidas para abordar los factores que impulsan a los adolescentes a emigrar y las vulnerabilidades y las violaciones de los derechos a las que se enfrentan los adolescentes abandonados cuando los padres emigran, que incluyen el abandono escolar, el trabajo infantil, la vulnerabilidad a la violencia y las actividades delictivas y la pesada carga de las responsabilidades domésticas.
Trafficking Trata
78. Many adolescents are at risk of being trafficked for economic reasons or for sexual exploitation. 78. Muchos adolescentes corren el riesgo de ser objeto de trata por razones económicas o de explotación sexual.
States are urged to establish a comprehensive and systematic mechanism for collecting data on the sale of, trafficking in and abduction of children, ensuring that the data is disaggregated and paying particular attention to children living in the most vulnerable situations. Se insta a los Estados a que establezcan un mecanismo amplio y sistemático de reunión de datos sobre la venta, la trata y el secuestro de niños, se aseguren de que los datos estén desglosados y presten especial atención a los niños que viven en las situaciones más vulnerables.
States should also invest in rehabilitation and reintegration services and psychosocial support for child victims. Los Estados también deben invertir en servicios de rehabilitación y reintegración y de apoyo psicosocial a los niños víctimas.
Attention should be paid to the gender-based dimensions of vulnerability and exploitation. Debe prestarse atención a las dimensiones de la vulnerabilidad y la explotación basadas en el género.
Awareness-raising activities, including through social media, need to be conducted in order to make parents and children aware of the dangers of both domestic and international trafficking. Deben llevarse a cabo actividades de sensibilización, también a través de los medios sociales, con el fin de sensibilizar a los padres y a los niños acerca de los peligros de la trata nacional e internacional.
States are urged to ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography and to harmonize legislation accordingly. Se insta a los Estados a que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a que armonicen la legislación en consecuencia.
Conflict and crisis Conflictos y crisis
79. Situations of armed conflict and humanitarian disasters result in the breakdown of social norms and family and community support structures. 79. Las situaciones de conflicto armado y desastres humanitarios dan lugar a la desintegración de las normas sociales y las estructuras de apoyo a la familia y la comunidad.
They force many displaced and crisis-affected adolescents to assume adult responsibilities and expose them to risks of sexual and gender-based violence, child and forced marriage and trafficking. Obligan a muchos adolescentes desplazados y afectados por crisis a asumir las responsabilidades de una persona adulta y los exponen a riesgos de violencia sexual y de género, matrimonio infantil y forzado y trata de personas.
Furthermore, adolescents in such situations are likely to be denied education, skills training, safe employment opportunities and access to appropriate sexual and reproductive health services and information, and to face isolation, discrimination and stigma, mental health and risk-taking behaviour. Además, los adolescentes en esas situaciones pueden verse privados de educación, formación profesional, oportunidades de empleo en condiciones seguras y acceso a servicios apropiados de salud sexual y reproductiva y a información al respecto, y pueden enfrentarse a la discriminación y el estigma, el aislamiento, problemas de salud mental y conductas de riesgo.
80. The Committee is concerned about the failure of humanitarian programmes to address the specific needs and rights of adolescents. 80. El Comité está preocupado por la falta de programas humanitarios destinados a hacer frente a las necesidades y los derechos específicos de los adolescentes.
It urges States parties to ensure that adolescents are provided with systematic opportunities to play an active role in the development and design of protection systems and reconciliation and peacebuilding processes. Insta a los Estados partes a que velen por que se brinden a los adolescentes oportunidades sistemáticas de desempeñar un papel activo en la elaboración y el diseño de los sistemas de protección y los procesos de reconciliación y consolidación de la paz.
Explicit investment in post-conflict and transition reconstruction should be seen as an opportunity for adolescents to contribute to the economic and social development, resilience-building and peaceful transition of the country. La inversión explícita en la reconstrucción posterior a conflictos y de transición debe verse como una oportunidad para que los adolescentes contribuyan al desarrollo económico y social, la creación de resiliencia y la transición pacífica del país.
In addition, emergency preparedness programmes should address adolescents, recognizing both their vulnerability and right to protection, and their potential role in supporting communities and helping to mitigate risk. Además, los programas de preparación para casos de emergencia deben abarcar a los adolescentes, reconocer su vulnerabilidad y su derecho a la protección, y su posible papel en el apoyo a las comunidades y la mitigación del riesgo.
Recruitment into armed forces and groups Reclutamiento en las fuerzas y grupos armados
81. The Committee expresses deep concern about the fact that adolescent boys and girls are being recruited, including through the use of social media, by States’ armed forces, armed groups and militias, and urges all States parties to ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. 81. El Comité expresa su profunda inquietud por el hecho de que los adolescentes de ambos sexos sean reclutados, entre otras formas mediante las redes sociales, por las fuerzas armadas de los Estados, los grupos armados y las milicias, e insta a todos los Estados partes a que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados.
It is also concerned about adolescents’ vulnerability to being enticed by terrorist propaganda, extremist views and involvement in terrorist activities. También le preocupa la vulnerabilidad de los adolescentes para ser atraídos por la propaganda terrorista, las opiniones extremistas y la participación en actividades terroristas.
Research with adolescents should be undertaken to explore the factors driving their engagement in such activities and States should take appropriate action in response to the findings, paying particular attention to measures promoting social integration. Deben llevarse a cabo investigaciones con los adolescentes para estudiar los factores que impulsan su participación en esas actividades, y los Estados deben adoptar medidas apropiadas en respuesta a las conclusiones correspondientes, prestando especial atención a las medidas de promoción de la integración social.
82. States should ensure the recovery and gender-sensitive reintegration of adolescents who are recruited into armed forces and groups, including those in migration situations, and prohibit the recruitment or use of adolescents in all hostilities as well as peace or ceasefire negotiations and agreements with armed groups{§39} 82. Los Estados deben asegurar medidas de recuperación y reintegración con una perspectiva de género de los adolescentes que son reclutados en fuerzas y grupos armados, incluidos los que se encuentran en situaciones de migración, prohibir el reclutamiento o la utilización de adolescentes en todas las hostilidades, e incorporar dichas medidas en las negociaciones y los acuerdos de paz o de cesación del fuego con los grupos armados{§39}
States should support opportunities for adolescent participation in peace movements and peer-to-peer approaches to non-violent conflict resolution rooted in local communities, to ensure the sustainability and cultural appropriateness of interventions. Los Estados deben facilitar la participación de los adolescentes en los movimientos de paz y el enfoque de la colaboración entre pares en la solución por métodos no violentos de los conflictos arraigados en las comunidades locales a fin de asegurar la sostenibilidad y la adecuación cultural de las intervenciones.
The Committee urges States parties to take firm measures to ensure that cases of conflict-related sexual violence, sexual exploitation and abuse and other human rights abuses against adolescents are promptly and duly addressed. El Comité insta a los Estados partes a que adopten medidas firmes para asegurar que se investiguen pronta y adecuadamente los casos de violencia sexual relacionada con los conflictos, la explotación y el abuso sexuales y otras violaciones de los derechos humanos sufridos por los adolescentes.
83. The Committee recognizes that, in many parts of the world, adolescents are recruited into gangs and pandillas, which often provide social support, a source of livelihood, protection and a sense of identity in the absence of opportunities to achieve such goals through legitimate activities. 83. El Comité reconoce que, en muchas partes del mundo, los adolescentes son reclutados en bandas y pandillas, que suelen proporcionar apoyo social, medios de subsistencia, protección y un sentido de identidad cuando se carece de oportunidades para lograr esos objetivos mediante actividades legítimas.
However, the climate of fear, insecurity, threat and violence posed by gang membership threatens the realization of the rights of adolescents and is a major factor contributing to adolescent migration. Sin embargo, el clima de temor, inseguridad, amenazas y violencia que supone pertenecer a una banda pone en peligro el ejercicio de los derechos de los adolescentes y es un importante factor para la migración de estos.
The Committee recommends that more emphasis be placed on the development of comprehensive public policies that address the root causes of juvenile violence and gangs, instead of aggressive law enforcement approaches. El Comité recomienda que se haga más hincapié en la formulación de políticas públicas integrales que aborden las causas fundamentales de la violencia juvenil y las bandas, en lugar de hacer cumplir la ley de manera agresiva.
Investment is needed in prevention activities for at-risk adolescents, interventions to encourage adolescents to leave gangs, rehabilitation and reintegration of gang members, restorative justice and the creation of municipal alliances against crime and violence, with an emphasis on the school, the family and social inclusion measures. Es necesario invertir en actividades de prevención para adolescentes en riesgo, intervenciones para alentar a los adolescentes a dejar las bandas, la rehabilitación y la reintegración de los miembros de las bandas, la justicia restaurativa y la creación de alianzas municipales contra la delincuencia y la violencia, prestando especial atención a la escuela, la familia y las medidas de inclusión social.
The Committee urges States to give due consideration to adolescents forced to leave their country for reasons related to gang violence and to afford them refugee status. El Comité insta a los Estados a que presten la debida consideración a los adolescentes obligados a abandonar su país por razones relacionadas con la violencia de las bandas y les concedan el estatuto de refugiados.
Child labour Trabajo infantil
84. The Committee emphasizes that all adolescents have the right to be protected from economic exploitation and the worst forms of child labour, and urges States to implement the provisions of article 32 (2) of the Convention, as well as the International Labour Organization Minimum Age Convention, 1973 (No. 138), and the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 (No. 182). 84. El Comité hace hincapié en que todos los adolescentes tienen derecho a ser protegidos frente a la explotación económica y las peores formas de trabajo infantil, e insta a los Estados a que apliquen las disposiciones del artículo 32, párrafo 2, de la Convención, así como el Convenio sobre la Edad Mínima, 1973 (núm. 138) y el Convenio sobre las Peores Formas de Trabajo Infantil, 1999 (núm. 182), ambos de la Organización Internacional del Trabajo.
85. The introduction to age-appropriate forms of work plays an important developmental role in the lives of adolescents, equipping them with skills and enabling them to learn responsibilities and, where necessary, to contribute to their families’ economic well-being and support their access to education. 85. La introducción de formas de trabajo adecuadas a cada edad desempeña una importante función de desarrollo en la vida de los adolescentes, dotándolos de competencias y ayudándolos a que adquieran responsabilidades y, en caso necesario, contribuyendo al bienestar económico de sus familias y apoyando su acceso a la educación.
Action against child labour should comprise comprehensive measures, including school-to-work transitions, social and economic development, poverty eradication programmes and universal and free access to quality, inclusive primary and secondary education. La lucha contra el trabajo infantil debe abarcar medidas globales, como la transición de la escuela al trabajo, el desarrollo social y económico, los programas de erradicación de la pobreza y el acceso universal y gratuito a una educación primaria y secundaria inclusiva y de calidad.
It should be underlined that adolescents, once they reach the national legal minimum working age, which should be aligned with international standards and with compulsory education, have the right to perform light work under appropriate conditions, with due respect accorded to their rights to education and to rest, leisure, play, recreational activities, cultural life and the arts. Cabe subrayar que los adolescentes, una vez que alcanzan la edad mínima establecida a nivel nacional para trabajar, que debe estar en consonancia con las normas internacionales y con la educación obligatoria, tienen el derecho a realizar trabajos ligeros en condiciones adecuadas, respetando debidamente sus derechos a la educación y al descanso, el esparcimiento, el juego, las actividades recreativas, la vida cultural y las artes.
86. The Committee recommends that States adopt a transitional approach towards achieving a balance between the positive role of work in adolescents’ lives while ensuring their right to compulsory education, without discrimination. 86. El Comité recomienda a los Estados que adopten un enfoque de transición hacia el logro de un equilibrio entre la función positiva del trabajo en la vida de los adolescentes y la garantía de su derecho a la educación obligatoria, sin discriminación.
Schooling and the introduction to decent work should be coordinated to facilitate both in the lives of adolescents, according to their age and the effective mechanisms introduced to regulate such work, and give redress when adolescents are the victims of exploitation. Debe coordinarse la escolarización y la introducción a un trabajo digno para facilitar la presencia de ambas en la vida de los adolescentes, de acuerdo con su edad y los mecanismos eficaces establecidos para regular dicho trabajo, y proporcionar reparación a los adolescentes cuando sean víctimas de la explotación.
The protection from hazardous work of all children under 18 years of age should be stipulated, with a clear list of specific harmful work. Debe estipularse la protección frente a los trabajos peligrosos de todos los niños menores de 18 años de edad y elaborarse una lista clara de trabajos peligrosos.
Efforts directed at preventing harmful work and working conditions should be made as a matter of priority, paying special attention to girls involved in domestic labour and other often “invisible” workers. Deben tomarse con carácter prioritario medidas encaminadas a prevenir el trabajo y las condiciones de trabajo perjudiciales, prestando especial atención a las niñas que realizan trabajos domésticos y a otros trabajadores a menudo “invisibles”.
Justice for adolescents Justicia para adolescentes
87. Adolescents may come into contact with justice systems through conflict with the law, as victims or witnesses of crime or for other reasons, such as care, custody or protection. 87. Los adolescentes pueden entrar en contacto con los sistemas de justicia mediante los conflictos con la ley, en calidad de víctimas o testigos de delitos o por otras razones, como el cuidado, la custodia o la protección.
Measures are needed to reduce adolescents’ vulnerability both as victims and perpetrators of crimes. Se necesitan medidas para reducir la vulnerabilidad de los adolescentes como víctimas y autores de delitos.
88. States parties are urged to introduce comprehensive juvenile justice policies that emphasize restorative justice, diversion from judicial proceedings, alternative measures to detention and preventive interventions, to tackle social factors and root causes, consistent with articles 37 and 40 of the Convention, and the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency. 88. Se insta a los Estados partes a que introduzcan políticas generales de justicia juvenil que hagan hincapié en la justicia restaurativa, la exoneración de ser sometidos a procedimientos judiciales, las medidas alternativas a la reclusión y las intervenciones preventivas, para hacer frente a los factores sociales y las causas fundamentales, de conformidad con los artículos 37 y 40 de la Convención, y las Directrices de las Naciones Unidas para la Prevención de la Delincuencia Juvenil.
The focus should be on rehabilitation and reintegration, including for those adolescents involved in activities categorized as terrorism, in line with the recommendations in general comment No. 10 (2007) on children’s rights in juvenile justice. La atención debe centrarse en la rehabilitación y la reintegración, para, entre otros, los adolescentes involucrados en actividades clasificadas como terrorismo, en consonancia con las recomendaciones de la observación general núm. 10 (2007) sobre los derechos del niño en la justicia de menores.
Detention should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, and adolescents should be detained separately from adults. La reclusión debe utilizarse únicamente como medida de último recurso y durante el período más breve posible, y los reclusos adolescentes deben estar separados de los adultos.
The Committee emphasizes the imperative to ban the death penalty and prohibit life imprisonment for anyone convicted of a crime committed when under the age of 18 years. The Committee is seriously concerned at the number of States seeking to lower the age of criminal responsibility. El Comité hace hincapié en la necesidad de prohibir la pena de muerte y la cadena perpetua para toda persona declarada culpable de un delito cometido cuando era menor de 18 años, y se muestra gravemente preocupado por el número de Estados que tratan de reducir la edad de responsabilidad penal.
It calls on States to maintain the age of criminal majority at 18 years. Exhorta a los Estados a que mantengan la mayoría de edad penal a los 18 años.
XIV. International cooperation XIV. Cooperación internacional
89. The Committee stresses that implementation of the Convention is a cooperative exercise for the States parties, and highlights the need for international cooperation. 89. El Comité subraya que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para los Estados partes y pone de relieve la necesidad de la cooperación internacional.
The Committee encourages States parties to contribute and use, as appropriate, technical assistance from the United Nations and regional organizations in implementing the rights of adolescents. Asimismo, alienta a los Estados partes a que contribuyan y utilicen, según proceda, la asistencia técnica de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para hacer efectivos los derechos de los adolescentes.
XV. Dissemination XV. Difusión
90. The Committee recommends that States disseminate widely the present general comment to all stakeholders, in particular parliament and all levels of government, including within ministries, departments and municipal/local authorities, and to all adolescents. 90. El Comité recomienda a los Estados que difundan ampliamente la presente observación general entre todas las partes interesadas, en particular el Parlamento y todos los niveles del Gobierno, incluidos los ministerios, los departamentos y las autoridades municipales o locales, así como entre todos los adolescentes.
The Committee also recommends that the present general comment be translated into all relevant languages, in adolescent-friendly versions and in formats accessible to adolescents with disabilities. Recomienda también que la presente observación general se traduzca a todos los idiomas pertinentes, en versiones adaptadas a los adolescentes y en formatos accesibles a los adolescentes con discapacidad.
1 See www.who.int/maternal_child_adolescent/topics/adolescence/dev/en/. 1 Véase www.who.int/maternal_child_adolescent/topics/maternal/adolescent_pregnancy/en/.
2 See Committee on the Rights of the Child general comment No. 7 (2005) on implementing child rights in early childhood, para. 8. 2 Véase la observación general núm. 7 (2005) del Comité de los Derechos del Niño, relativa a la realización de los derechos del niño en la primera infancia, párr. 8.
3 Ibid., para. 17. 3 Ibid., párr. 17.
4 See general comment No. 12 (2009) on the right of the child to be heard, para. 84. 4 Véase la observación general núm. 12 (2009) sobre el derecho del niño a ser escuchado, párr. 84.
5 See, e.g., articles 32-39 of the Convention. 5 Véanse, a modo de ejemplo, los artículos 32 a 39 de la Convención.
6 See www2.ohchr.org/english/issues/women/rapporteur/docs/15YearReviewofVAWMandate.pdf. 6 Véase www2.ohchr.org/english/issues/women/rapporteur/docs/15YearReviewofVAWMandate.pdf.
7 See general comment No. 5 (2003) on general measures of implementation of the Convention, para. 12. 7 Véase la observación general núm. 5 (2003) sobre las medidas generales de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, párr. 12.
8 See Human Rights Committee general comment No. 18 (1989) on non-discrimination, para. 147. 8 Véase la observación general núm. 18 (1989) sobre no discriminación, del Comité de Derechos Humanos, párr. 147.
9 See Committee on the Rights of the Child general comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration, para. 6. 9 Véase la observación general núm. 14 (2013) del Comité de los Derechos del Niño sobre el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial, párr. 6.
10 See general comment No. 12, paras. 70-74, and No. 14, paras. 43-45. 10 Véanse las observaciones generales núm. 12, párrs. 70 a 74, y núm. 14, párrs. 43 a 45.
11 See general comment, No. 12, para. 27. 11 Véase la observación general núm.
12 See A/HRC/26/22, para. 21. 12, párr. 27. 12 Véase A/HRC/26/22, párr. 21.
13 See general comment No. 9 (2006) on the rights of children with disabilities, paras. 8-10. 13 Véase la observación general núm. 9 (2006) sobre los derechos de los niños con discapacidad, párrs. 8 a 10.
14 See A/HRC/22/53. 14 Véase A/HRC/22/53.
15 See A/66/230, paras. 44-49. 15 Véase A/66/230, párrs. 44 a 49.
16 See statement dated 13 May 2015 by the Committee of the Rights of the Child and other United Nations and regional human rights mechanisms, available from www.ohchr.org/EN/NewsEvents/ Pages/DisplayNews.aspx?NewsID=15941&LangID=E. 16 Véase la declaración de 13 de mayo de 2015 emitida por el Comité de los Derechos del Niño y otros mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas, disponible en: www.ohchr.org/EN/NewsEvents/Pages/DisplayNews.aspx?NewsID=15941&LangID=E.
17 Ibid. 17 Ibid.
18 See general comment No. 12, para. 101. 18 Véase la observación general núm. 12, párr. 101.
19 See, for example, CRC/C/15/Add.194, paras. 32 and 33, and CRC/C/15/Add.181, paras. 29 and 30. 19 Véanse, por ejemplo, CRC/C/15/Add.194, párrs. 32 y 33, y CRC/C/15/Add.181, párrs. 29 y 30.
20 See United Nations Children’s Fund (UNICEF), Implementation Handbook on the Convention on the Rights of the Child (2007), pp. 203-211. 20 Fondo de la Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF): “Manual de Implementación de la Convención sobre los Derechos del Niño” (2007), págs. 203 a 211.
Available from www.unicef.org/publications/files/ Implementation_Handbook_for_the_Convention_on_the_Rights_of_the_Child_Part_1_of_3.pdf. Disponible en www.unicef.org/ publications/files/Implementation_Handbook_for_the_Convention_on_the_Rights_of_the_Child_ Part_1_of_3.pdf.
21 See Human Rights Committee general comment No. 16 (1988) on the right to privacy, paras. 2-4. 21 Véase la observación general núm. 16 (1988) del Comité de Derechos Humanos sobre el derecho a la intimidad, párrs. 2 a 4.
22 For 2014 discussion, see www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/Discussions/ 2014/DGD_report.pdf; for 1996 discussion, see www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/ Discussions/Recommendations/Recommendations1996.pdf. 22 Véase el debate de 2014 en www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/Discussions/2014/DGD report.pdf, y el de 1996 a debate, en www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/Discussions/ Recommendations/Recommendations1996.pdf.
23 See www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/Discussions/2014/DGD_report.pdf, para. 95. 23 Véase www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/Discussions/2014/DGD_report.pdf, párr. 95.
24 See A/HRC/32/32. 24 Véase A/HRC/32/32.
25 General Assembly resolution 64/142, annex. 25 Resolución 64/142 de la Asamblea General, anexo.
See also Committee on the Rights of the Child general comment No. 9. Véase también Comité de los Derechos del Niño, observación general núm. 9.
26 See general comment No. 15 (2013) on the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health, para. 38. 26 Véase la observación general núm. 15 (2013) sobre el derecho del niño al disfrute del más alto nivel posible de salud, párr. 38.
27 See A/HRC/32/32. 27 Véase A/HRC/32/32.
28 See Committee on Economic, Social and Cultural Rights general comment No. 20 (2009) on non-discrimination in economic, social and cultural rights, para. 29. 28 Véase Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, observación general núm. 20 (2009) sobre la no discriminación y los derechos económicos, sociales y culturales, párr. 29.
29 See http://apps.who.int/iris/bitstream/10665/112750/1/WHO_FWC_MCA_14.05_eng.pdf?ua=1, p. 3. 29 Véase http://apps.who.int/iris/bitstream/10665/112750/1/WHO_FWC_MCA_14.05_eng.pdf?ua=1, pág. 3.
30 See A/HRC/32/32. 30 Véase A/HRC/32/32.
31 See www.unicef.org/adolescence/files/SOWC_2011_Main_Report_EN_02092011.pdf. 31 Véase https://www.unicef.org/spanish/sowc2011/pdfs/SOWC-2011-Main-Report_SP_02092011.pdf.
32 See Committee on the Rights of the Child general comment No. 1 (2001) on the aims of education, para. 2. 32 Véase la observación general núm. 1 (2001) del Comité de los Derechos del Niño sobre los propósitos de la educación, párr. 2.
33 Target 8.6 of the Sustainable Development Goals relates to “youth” (adolescents between 15 and 24 years of age). 33 La meta 6 del Objetivo de Desarrollo Sostenible 8 se refiere a los “jóvenes” (adolescentes de entre 15 y 24 años de edad).
See General Assembly resolution 70/1. Véase la resolución 70/1 de la Asamblea General. https://sustainabledevelopment.un.org/sdg8.
34 The term “twenty-first century skills” refers to a broad set of knowledge, skills, work habits and character traits that are believed — by educators, school reformers, college professors, employers and others — to be critically important to success in today’s world, particularly in collegiate programmes and contemporary careers and workplaces. 34 El término “aptitudes para el siglo XXI” se refiere a una amplia gama de conocimientos, habilidades, hábitos de trabajo y características que los educadores, los encargados de las reformas educativas, los profesores universitarios, los empleadores y otros consideran de una importancia fundamental para tener éxito en el mundo actual, en particular en los programas del ciclo universitario básico y las carreras y puestos de trabajo actuales.
35 See www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/Discussions/2012/ DGD2012ReportAndRecommendations.pdf. 35 Véase www.ohchr.org/Documents/HRBodies/CRC/Discussions/2012/DGD2012ReportAnd Recommendations.pdf.
36 See Fundamental Rights Agency, “Apprehension of migrants in an irregular situation – fundamental rights considerations”, 9 October 2012. 36 Véase Agencia de los Derechos Fundamentales, “Apprehension of migrants in an irregular situation–fundamental rights considerations”, 9 de octubre de 2012.
Available from https://fra.europa.eu/sites/default/files/fra-2013-apprehension-migrants-irregular-situation_en.pdf. Puede consultarse en https://fra.europa.eu/sites/default/files/fra-2013-apprehension-migrants-irregular-situation_en.pdf.
37 See footnote 35 above. 37 Véase la nota 35 supra.
38 See general comment No. 6 (2005) on treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. 38 Véase la observación general núm. 6 (2005) sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen.
39 See A/68/267, paras. 81-87. 39 Véase A/68/267, párrs. 81 a 87.

References: artículo 5
 artículo 12
 artículo 23
in fine
 artículo 13
 artículo 14
 resolución 
 artículo 15
 artículo 18
 artículo 27
 artículo 28
 artículo 28
 artículo 31
 artículo 22
 artículo 2
 artículo 32
 Resolución 
 resolución