Source: http://www.sagit.cz/info/sb03264
Timestamp: 2018-03-21 16:54:57+00:00

Document:
VYHLÁŠKA ze dne 6. srpna 2003, kterou se mění vyhláška č. 326/2001 Sb. , kterou se provádí § 18 písm. a), d), g), h), i) a j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, pro maso, masné výrobky, ryby, ostatní vodní živočichy a výrobky z nich, vejce a výrobky z nich Členění na druhy a skupiny - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Předpis č. 264/2003 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2003, částka 89, ze dne 21. 8. 2003
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), g), h), i) a j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb. a zákona č. 146/2002 Sb., (dále jen "zákon") a v souladu s právem Evropských společenství,*)
*) Směrnice Rady 2002/4/ES ze dne 30. ledna 2002 o registraci zařízení s chovy nosnic v rámci směrnice Rady 1999/74/ES. pro maso, masné výrobky, ryby, ostatní vodní živočichy a výrobky z nich, vejce a výrobky z nich:
Vyhláška č. 326/2001 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), g), h), i) a j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, pro maso, masné výrobky, ryby, ostatní vodní živočichy a výrobky z nich, vejce a výrobky z nich, se mění takto:
1. § 1 včetně poznámek pod čarou č. 1), 2), 3) a 4) zní:
a) masem - všechny části zvířat, které jsou vhodné k lidské spotřebě,1) o jejichž použitelnosti bylo rozhodnuto podle zvláštního právního předpisu,2)
b) drůbežím masem - všechny poživatelné části těl pocházejících z domácích druhů ptáků, patřících do rodů kur, krocan, perlička, kachna a husa, splňující požadavky zvláštního právního předpisu,3)
c) čerstvým masem - maso s výjimkou drůbežího masa, včetně masa baleného vakuově nebo v ochranné atmosféře, k jehož uchování nebylo použito jiného ošetření než chlazení nebo zmrazení, splňující požadavky zvláštního právního předpisu,2)
d) čerstvým drůbežím masem - drůbeží maso, včetně masa baleného vakuově nebo v ochranné atmosféře, k jehož uchování nebylo použito jiného ošetření než chlazení nebo zmrazení, splňující požadavky zvláštního právního předpisu,3)
e) jatečně opracovaným tělem - celé tělo poraženého jatečného zvířete s výjimkou drůbeže podle zvláštního právního předpisu,2)
f) jatečně opracovaným tělem drůbeže - celé tělo drůbeže podle zvláštního právního předpisu,3)
g) výsekovým masem - rozbourané, výsekové části jatečně opracovaných těl zvířat, získané úpravou čerstvého masa, určené k uvádění do oběhu,
h) masem strojně odděleným - maso určené k výrobě tepelně opracovaných masných výrobků, získané strojním oddělením zbytků masa, které zůstaly po vykostění na kostech s výjimkou kostí ze zmrazeného masa, kostí hlavy, kostí končetin pod zápěstními a zánártními klouby, ocasních obratlů prasat a kostí skotu, ovcí a koz, na zařízeních, na nichž dochází k nadrcení kosti a porušení buněčné struktury masa,
i) drůbežím masem strojně odděleným - drůbeží maso určené k výrobě tepelně opracovaných masných výrobků, získané strojním oddělením zbytků masa, které zůstaly po vykostění na kostech s výjimkou kostí ze zmraženého masa, kostí hlavy drůbeže, kostí končetin pod zápěstními a zánártními klouby, běháků drůbeže a ocasních obratlů, jakož i kůže z krku drůbeže, na zařízeních, na nichž dochází k nadrcení kosti a porušení buněčné struktury masa,
j) mletým masem - maso podle písmene a) drobně posekané nebo rozemleté mlýnkem,
k) droby - čerstvé maso jiné než jatečně opracované tělo podle zvláštního právního předpisu,2)
l) vnitřnostmi - droby z dutiny hrudní, břišní a pánevní, podle zvláštních právních předpisů,2), 3)
m) drůbežími droby - čerstvé drůbeží maso jiné než jatečně opracované tělo drůbeže podle zvláštního právního předpisu,3)
n) kostmi - kosti získané bouráním jatečně opracovaných těl,
o) krví - krev získaná při porážce jatečných zvířat schváleným technologickým postupem,2)
p) syrovým sádlem nebo syrovým lojem - tuková tkáň získaná při opracování těl jatečných zvířat nebo při bourání masa,
q) hovězím masem - maso mladého skotu, mladého býka, býka, volka, jalovice, krávy,
r) teletem - těla zvířat bez ohledu na pohlaví s přejímací hmotností jatečně opracovaného těla do 160 kg a ve věku zvířat 1 až 7 měsíců,
s) mladým skotem - zvířata samčího i samičího pohlaví s přejímací hmotností jatečně opracovaného těla nad 160 kg a ve věku od 8 do 12 měsíců včetně,
t) mladým býkem - nekastrovaná zvířata samčího pohlaví starší než 12 měsíců a do 24 měsíců včetně,
u) býkem - nekastrovaná zvířata samčího pohlaví ve věku od 9 měsíců,
v) volkem - kastrovaná zvířata samčího pohlaví starší než 12 měsíců,
w) jalovicí - neotelená zvířata samičího pohlaví starší 7 měsíců,
x) krávou - zvířata samičího pohlaví, která se již otelila,
y) telecím masem - maso telat,
z) vepřovým masem - maso prasat,
aa) skopovým masem - maso ovcí,
bb) jehněčím masem - maso jehňat ve věku nejvýše 12 měsíců,
cc) kozím masem - maso koz,
dd) kůzlečím masem - maso kůzlat ve stáří nejvýše 5 měsíců,
ee) koňským masem - maso koní,
ff) hříběcím masem - maso hříbat ve stáří nejvýše 18 měsíců,
gg) kuřecím masem - maso kuřat ve stáří nejvýše 3 měsíců,
hh) králičím masem - všechny poživatelné části králíka domácího,
ii) masem zvěře ve farmovém chovu - všechny poživatelné části volně žijících suchozemských savců a volně žijících ptáků včetně křepelek, holubů, bažantů, koroptví a běžců rozmnožovaných, chovaných a porážených v zajetí,
jj) zvěřinou - všechny poživatelné části těl volně žijící zvěře,4)
kk) čerstvým králičím masem, čerstvým masem zvěře ve farmovém chovu a čerstvou zvěřinou - králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a zvěřina, včetně masa baleného vakuově nebo v ochranné atmosféře, k jehož uchování nebylo použito jiného ošetření než ošetření chladem.
1) Vyhláška č. 273/2000 Sb., kterou se stanoví nejvyšší přípustné zbytky veterinárních léčiv a biologicky aktivních látek používaných v živočišné výrobě v potravinách a potravinových surovinách, ve znění vyhlášky č. 106/2002 Sb.
2) Vyhláška č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky.
3) Vyhláška č. 202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře.
4) Zákon č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 59/2003 Sb.".
2. V § 2 odst. 1 se slova "nedělené drůbeže a děleného" zrušují.
3. V § 2 odst. 2 písm. a) se slova "u nedělené drůbeže" nahrazují slovy "u neděleného jatečně opracovaného těla drůbeže".
"b) u děleného jatečně opracovaného těla drůbeže a čerstvého drůbežího masa je uvedeno v příloze č. 1 tabulce 3.".
5. V § 3 odst. 1 písm. a) se slova "podle § 1 písm. l) až t), v) a w)" nahrazují slovy "podle § 1 písm. b), q), y) až ii)".
6. V § 3 odst. 1 písmena b) a c) včetně poznámky po čarou č. 6) znějí:
"b) výsekové maso tržním druhem uvedeným v příslušných technických normách,6)
c) výsekové maso, čerstvé drůbeží maso, maso balené, králičí maso a zvěřina dělená a balená, droby, kosti, krev, syrový tuk a balené mleté maso, pokud nebyly zmrazeny, datem použitelnosti,
ČSN 57 6570 Telecí maso pro výsek.".
7. V § 3 odst. 1 písm. d) se za slovo "droby" vkládají slova "a vnitřnosti".
8. V § 3 odst. 1 písm. e) se slova "nedělená drůbež" nahrazují slovy "nedělená jatečně opracovaná těla drůbeže".
9. V § 3 odst. 1 písm. f) se slova "dělené drůbeží maso" nahrazují slovy "dělené jatečně opracované tělo drůbeže".
10. V § 3 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 7) zní:
"(2) Hovězí výsekové maso balené, zabalené i nebalené se při uvádění do oběhu, kromě údajů uvedených v odstavci 1, dále označí
a) slovy "mladý skot", "mladý býk", "býk", "volek", "jalovice" nebo "kráva",
b) registračním číslem zvířete nebo skupiny zvířat,
c) číslem schválení jatek, v nichž bylo zvíře poraženo, nebo skupina zvířat poražena, a názvem země, kde se tato jatka nacházejí; údaje se uvedou ve tvaru "Místo porážky: (název země) (číslo schválení)",
d) číslem schválení bourárny, kde bylo jatečně opracované tělo bouráno, a název země, kde se tato bourárna nachází; údaje se uvedou ve tvaru "Místo bourání: (název země) (číslo schválení)",
e) názvem země, kde se zvíře narodilo, kde bylo vykrmeno a kde bylo poraženo; v případě, že název země je ve všech případech totožný, mohou se údaje uvést slovy "Původ:" a dále se doplní název země,
takovým způsobem, aby byla zajištěna prokazatelná vazba tohoto označení s průvodním listem skotu.7)
7) Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 309/2002 Sb.".
"(4) U předem nebaleného hovězího čerstvého masa se požadované údaje v písemné podobě umístí na viditelném místě v prodejně.".
12. V § 4 odst. 1 se slovo "upravená" nahrazuje slovem "opracovaná".
13. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka zrušuje a doplňuje se věta "a musí splňovat požadavky zvláštních právních předpisů.2), 3)".
14. V § 4 odst. 2 se slovo "upravené" nahrazuje slovem "opracované".
15. V § 4 odst. 2 písmeno a) zní:f"a) musí být bez zářezů, krevních podlitin, otlaků, odřenin, pohmožděnin a zbytečných vpichů,".
16. V § 4 odst. 3 se slovo "upravených" nahrazuje slovem "opracovaných".
17. V § 4 odstavec 4 zní:
"(4) Mléčné žlázy a mléčné bradavky u prasnic v laktaci musí být odstraněny.".
18. V § 4 odstavec 6 zní:
"(6) Nedělené jatečně opracované tělo králíka se uvádí do oběhu stažené a kuchané.".
19. V § 4 odstavec 7 zní:
"(7) Nedělené jatečně opracované tělo drůbeže se uvádí do oběhu kuchané bez hlavy a běháků.".
20. V § 4 odst. 8 se slova "Nedělená drůbež" nahrazují slovy "Nedělená jatečně opracovaná těla drůbeže".
21. V § 5 odstavce 1 a 2 znějí:
"(1) Po porážce musí být maso podle § 1 písm. a) zchlazeno způsoby stanovenými ve zvláštních právních předpisech.2),3)
(2) Technologické požadavky na zmrazená nedělená jatečně opracovaná těla drůbeže, chlazená nedělená jatečně opracovaná těla drůbeže a na některé skupiny dělených jatečně opracovaných těl drůbeže jsou uvedeny v příloze č. 3 tabulkách 1 a 2.".
22. V § 5 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 8) zní:
"(3) Kontrola množství absorbované vody u nedělených jatečně opracovaných těl drůbeže v procesu chlazení nebo kontrola množství vody uvolněné ze zmrazené drůbeže rozmrazováním se provádí podle příslušné technické normy.8) Kontrolu je nutno provádět na jatkách pravidelně jednou za osm hodin. U zmrazených kuřat, vystavených v průběhu chlazení účinkům látek majících za následek zvýšenou absorpci vody, nelze provést kontrolu množství vody uvolněné rozmrazováním, ale je nutno stanovit celkové množství vody chemicky, a to způsobem uvedeným v technické normě.8) Výsledky kontrol se zaznamenají a záznam se uchová po dobu jednoho roku.
8) ČSN 57 3100 Drůbež celá a porcovaná, čerstvá a zmrazená. Metody zkoušení. Stanovení obsahu volné vody.".
23. V § 5 odst. 4 se slova "u děleného drůbežího masa se provádí způsobem uvedeným v technických normách" nahrazují slovy včetně poznámky pod čarou č. 8a) "u děleného jatečně opracovaného těla drůbeže se provádí způsobem uvedeným v příslušných technických normách8), 8a)
8a) ČSN 57 6023 Maso a masné výrobky. Stanovení obsahu dusíku (Referenční metoda).".
24. V § 6 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 7a) zní:
"(2) Úprava masa a manipulace s masem musí probíhat po dobu z technologického hlediska nezbytně nutnou a podmínek stanovených zvláštními právními předpisy.2), 3), 7a)
7a) Vyhláška č. 287/1997 Sb., o veterinárních požadavcích na živočišné produkty.".
25. V § 6 odst. 3 se dosavadní odkaz na poznámku pod čarou č. 8) označuje jako odkaz na poznámku pod čarou č. 8b), která zní:
"8b) Vyhláška č. 326/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro zmrazené potraviny, ve znění vyhlášky č. 44/2000 Sb. a vyhlášky č. 160/2002 Sb.".
26. V § 6 odst. 5 se slova "Nedělená drůbež" nahrazují slovy "Nedělená jatečně opracovaná těla drůbeže".
"(6) Dělené jatečně opracované tělo drůbeže se uvádí do oběhu s kůží nebo bez kůže a s kostmi nebo bez kostí.".
"(1) Při skladování masa podle § 1 písm. a) platí podmínky stanovené zvláštními právními předpisy2), 3), 7a) a maso musí být chráněno před přímým slunečním zářením.".
29. V § 8 odstavec 1 zní:
"(1) Maso podle § 1 písm. a) musí být přepravováno za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem.7a)".
30. V § 8 odst. 2 písm. a) se za slova "nebalené maso" doplňují slova " , nebalené čerstvé maso".
31. V § 8 odst. 2 písmena b) a c) znějí:
"b) jatečně opracovaná těla drůbeže, čerstvé drůbeží maso a drůbeží maso a ostatní skupiny mas,
c) jatečně opracovaná těla drůbeže, čerstvé drůbeží maso, drůbeží maso a masné výrobky.".
"(3) Nebalené maso, nebalené čerstvé maso, čerstvé drůbeží maso a masné výrobky mohou být přepravovány v jednom dopravním prostředku pouze za předpokladu, že jsou uloženy odděleně v samostatných pevných přepravních obalech; nebalené maso, nebalené čerstvé maso, čerstvé drůbeží maso musí být přitom uloženo v nepropustném pevném přepravním obalu.".
33. V § 9 odst. 1 se za slova "Při prodeji masa" vkládají slova "podle § 1 písm. a)".
34. V § 9 odst. 3 se za slovo "krájené" vkládá slovo "čerstvé".
35. § 10 včetně poznámek pod čarou č. 8c) a 9) zní:
a) masným výrobkem - technologicky opracovaný výrobek obsahující jako převažující základní surovinu maso, o jehož použitelnosti bylo rozhodnuto podle zvláštního právního předpisu,2)
b) masem pro výrobu masných výrobků - kosterní svalovina jednotlivých živočišných druhů savců a ptáků určených k výživě lidí, o jejichž použitelnosti bylo rozhodnuto podle zvláštních právních předpisů,2), 3) s přirozeně obsaženou nebo přilehlou tkání, přičemž celkový obsah tuku a pojivové tkáně nepřekračuje hodnoty stanovené v příloze č. 4 tabulce 2, přičemž za součást kosterní svaloviny se považují rovněž bránice a žvýkací svaly; použití této definice se vztahuje pouze na označování masa jako složky obsažené v masném výrobku, a nevztahuje se na označování výsekového masa a tělesných částí zvířat prodávaných bez dalšího zpracování a definovaných jako maso podle § 1 písm. a),
c) masem strojně odděleným - maso strojně oddělené určené k lidské výživě a splňující požadavky zvláštních právních předpisů,2), 3)
d) tepelně opracovaným masným výrobkem - výrobek, u kterého bylo ve všech částech dosaženo minimálně tepelného účinku odpovídajícího působení teploty plus 70 C po dobu 10 minut,
e) tepelně neopracovaným masným výrobkem - výrobek určený k přímé spotřebě bez další úpravy, u něhož neproběhlo tepelné opracování surovin ani výrobku,
f) trvanlivým tepelně opracovaným masným výrobkem - výrobek, u kterého bylo ve všech částech dosaženo minimálně tepelného účinku odpovídajícího působení teploty plus 70 C po dobu 10 minut a navazujícím technologickým opracováním (zráním, uzením nebo sušením za definovaných podmínek) došlo k poklesu aktivity vody s hodnotou a?w(max.) = 0,93 a k prodloužení minimální doby trvanlivosti na 21 dní při teplotě skladování plus 20 C,
g) fermentovaným trvanlivým masným výrobkem - výrobek tepelně neopracovaný určený k přímé spotřebě, u kterého v průběhu fermentace, zrání, sušení, popřípadě uzení za definovaných podmínek došlo ke snížení aktivity vody s hodnotou a?w(max.) = 0,93, s minimální dobou trvanlivosti 21 dní při teplotě plus 20 C,
h) masným polotovarem - maso podle § 1 písm. a) tepelně neopracované, u kterého zůstala zachována vnitřní buněčná struktura masa a vlastnosti čerstvého masa, a ke kterému byly přidány potraviny, kořenící přípravky nebo přídatné látky,8c) a které jsou určeny k tepelné kuchyňské úpravě před spotřebou, a splňují požadavky zvláštních právních předpisů;2), 3) za masný polotovar se považuje i výrobek z mletého masa s přídavkem jedlé soli vyšším než 1 % hmotnostní,
i) kuchyňským masným polotovarem - částečně tepelně opracované upravené maso nebo směsi mas, přídatných a pomocných látek, popřípadě dalších surovin a látek určených k aromatizaci,8c) určené k tepelné kuchyňské úpravě,
j) technologickým obalem - obal, ve kterém probíhá technologické opracování výrobku a který obvykle zůstává jeho součástí,
k) vložkou - krájená nebo zrněná část díla,
l) technologickým opracováním - jakákoliv úprava masa mimo použití chladu,
m) konzervou - výrobek neprodyšně uzavřený v oba-lu, sterilovaný za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem7a) tak, aby byla zaručena obchodní sterilita,9)
n) polokonzervou - výrobek neprodyšně uzavřený v obalu, pasterovaný za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem,7a)
o) čistou svalovou bílkovinou - bílkovina bez bílkoviny pojivové tkáně a bílkovin rostlinného původu
9) Vyhláška č. 294/1997 Sb., o mikrobiologických požadavcích na potraviny, způsobu jejich kontroly a hodnocení, ve znění vyhlášky č. 91/1997 Sb.".
36. V § 12 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
"c) použití masa strojně odděleného, včetně drůbežího masa strojně odděleného, vepřových nebo drůbežích kůží, syrového sádla nebo syrového loje; označení masa strojně odděleného nebo drůbežího masa strojně odděleného ve složení výrobku se uvede slovy "maso strojně oddělené" nebo "drůbeží maso strojně oddělené".".
"(3) Označení masa podle živočišného druhu zvířat v názvu masného výrobku lze použít, obsahuje-li masný výrobek více než 50 % hmotnostních uvedeného masa z celkového obsahu masa. Tento požadavek se nevztahuje na výrobky uvedené v příloze č. 4 tabulkách 3 až 13.".
38. V § 12 se doplňují odstavce 5, 6 a 7, které znějí:
"(5) Na obalu masných výrobků se uvede obsah masa, nebo masa a masných tepelně opracovaných výrobků v případě masných konzerv - hotových jídel, vyjádřený v procentech, které odpovídá jejich množství v okamžiku jejich zpracování.
(6) V případě, že je masný výrobek označen názvem "šunka" musí splňovat požadavky uvedené v příloze č. 4 tabulce 3 a musí být označen rovněž třídou jakosti.
(7) Masné výrobky se označí názvem druhu a skupiny podle přílohy č. 4 tabulky 1. Názvy masných výrobků, u kterých jsou v příloze č. 4 tabulkách 4 až 13 specifikovány požadavky na složení, smyslové požadavky a chemické a fyzikální znaky, nelze používat pro jiné výrobky, které těmto požadavkům neodpovídají, a to v jakékoli odvozené podobě, včetně zdrobnělin a různých přívlastků, jež by mohly uvést spotřebitele v omyl.".
39. V § 13 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou "V nákroji nesmí být nezpracované části, tuhé kůže a kolagenní části, shluky koření nebo jiných složek, pokud nejsou charakteristickým znakem výrobku.".
40. V § 13 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Chuť masného výrobku musí být typická pro daný výrobek, nesmí vykazovat cizí příchutě nebo příchuť po narušené surovině.".
"(3) Požadavky na jakost a složení vybraných masných výrobků jsou specifikovány v příloze č. 4 tabulkách 3 až 13.".
42. V § 13 se odstavec 4 zrušuje.
43. V § 14 odst. 3 se slova "stanoveným zvláštním právním předpisem.2)" nahrazují slovy "stanovenými zvláštními právními předpisy.2), 3), 7a)".
44. V § 14 odst. 4 se slova "teplotu stanoveným zvláštním právním předpisem.2)" nahrazují slovy "teploty stanovenými zvláštními právními předpisy.2), 3), 7a)".
45. V § 14 odst. 7 se slova "u třídy standardní a třídy konzumní může být použita vepřová kýta zrněná" nahrazují slovy "u třídy standardní lze použít vepřovou kýtu zrněnou".
46. V § 14 se doplňuje odstavec 8, který zní:
"(8) Další podmínky a požadavky na masné výrobky a suroviny k jejich výrobě stanoví zvláštní právní předpisy.3)".
47. V § 15 odst. 1 se slova "stanovené zvláštním právním předpisem.2)" nahrazují slovy "stanovené zvláštními právními předpisy.2), 3), 7a)".
48. V § 15 odst. 4 se za slova "balené nebo zabalené," doplňuje poznámka pod čarou č. 10), která zní:
"10) § 6, 7 a 8 zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
49. V § 16 odst. 1 se slova "zvláštním právním předpisem.2)" nahrazují slovy "zvláštními právními předpisy.2), 3), 7a)".
50. V § 17 odst. 1 se slova "zvláštním právním předpisem.2)" nahrazují slovy "zvláštními právními předpisy.2), 3), 7a)".
51. Oddíl 4 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 11) až 14) zní:
(1) Požadavky na jakost a označování vajec jsou upraveny přímo použitelnými předpisy Evropských společenství a těmito se řídí.11)
(2) Kód určující rozlišovací číslo producenta,12) které se uvádí na vejcích podle předpisu Evropských společenství,13) se skládá z:
1. "1" pro vejce nosnic ve volném výběhu,
2. "2" pro vejce nosnic v halách,
3. "3" pro vejce nosnic v klecích, nebo
4. "0" pro vejce nosnic chovaných v souladu s požadavky ekologického zemědělství,14)
c) posledního čtyřčíslí registračního čísla hospodářství.12)
(3) Vejce musí být od výrobce až po prodej konečnému spotřebiteli uchovávána v suchu, chráněna před sluncem a skladována a přepravována při teplotě stanovené v odstavci 4.
(4) Vejce třídy jakosti A se uchovávají při nekolísavé teplotě prostředí v rozmezí nejméně plus 5 C a nejvýše plus 18 C.
(5) Čerstvá vejce lze prodávat nejpozději 7 dnů před uplynutím data minimální trvanlivosti.
11) Například: Nařízení Rady (EHS) č. 1907/90 z 26. června 1990 o některých obchodních normách pro vejce, ve znění nařízení Rady (EHS) č. 2617/93, nařízení Rady (ES) č. 3117/ /94 a nařízení Rady (ES) č. 5/2001.
Nařízení Komise (EHS) č. 1274/91 z 15. května 1991, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1907/90 o některých obchodních normách pro vejce, ve znění nařízení Komise (EHS) č. 2221/92, nařízení Komise (ES) č. 3300/93, nařízení Komise (ES) č. 786/95, nařízení Komise (ES) č. 2401/95, nařízení Komise (ES) č. 1511/96, nařízení Komise (ES) č. 505/98 a nařízení Komise (ES) č. 1651/2001.
12) Vyhláška č. 357/2001 Sb., o označování a evidenci koní, prasat, běžců a zvěře ve farmovém chovu a o evidenci drůbeže, plemenných ryb a včel.
13) Čl. 18 nařízení Komise (EHS) č. 1274/91, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1651/01.
14) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb.".
52. Za oddíl 4 se doplňuje oddíl 5, který zní:
(5) Majonéza se smí uvádět do oběhu pouze uzavřená v neprodyšných obalech a uchovává se při nekolísavé teplotě prostředí v rozmezí nejméně 0 C a nejvýše plus 15 C.".
53. Příloha č. 1 zní:
"Příloha č. 1 k vyhlášce č. 326/2001 Sb.
Členění masa podle § 1 písm. a), s výjimkou neděleného jatečně opracovaného těla drůbeže a děleného jatečně opracovaného těla drůbeže
Členění neděleného jatečně opracovaného těla drůbeže na druhy a skupiny a jejich charakteristika
Členění děleného jatečně opracovaného těla drůbeže na druhy a skupiny a jejich charakteristika
54. Příloha č. 2 zní:
"Příloha č. 2 k vyhlášce č. 326/2001 Sb.
Požadavky na třídy jakosti A a B pro nedělená jatečně opracovaná těla drůbeže
Přípustná záporná hmotnostní odchylka u zmrazených jatečně opracovaných těl drůbeže tříděných podle hmotnostní kategorie
55. Příloha č. 3 zní:
"Příloha č. 3 k vyhlášce č. 326/2001 Sb
Technologické požadavky na zmrazená nedělená jatečně opracovaná těla drůbeže, chlazená nedělená jatečně opracovaná těla drůbeže a na některé skupiny dělených jatečně opracovaných těl drůbeže
Technologické požadavky na některé skupiny dělených jatečně opracovaných těl drůbeže
"Příloha č. 4 k vyhlášce č. 326/2001 Sb.
57. Příloha č. 5 zní:
"Příloha č. 5 k vyhlášce č. 326/2001 Sb.
58. Přílohy č. 8 a 9 se zrušují.
1. Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2003, s výjimkou bodů 51, 52 a 58, které nabývají účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
2. Příloha č. 1 tabulky 2 a 3 a příloha č. 2 pozbývají platnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.

References: § 18
 zákona č. 110
 § 18
 zákona č. 110
 zákona č. 119
 zákona č. 306
 zákona č. 146
 § 18
 zákona č. 110
 § 1
 zákona č. 320
 zákona č. 59
 § 2
 § 2
 § 3
 § 1
 § 1
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 zákona č. 309
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 5
 § 1
 § 5
 § 5
 § 6
 § 6
 § 18
 zákona č. 110
 § 6
 § 1
 § 8
 § 1
 § 8
 § 8
 § 9
 § 1
 § 9
 § 10
 § 1
 § 1
 § 12
 § 12
 § 13
 § 13
 § 13
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 15
 § 15
 § 6
 zákona č. 110
 § 16
 § 17
 Čl. 18
 zákona č. 368
 zákona č. 320
 § 1