Source: http://www.eurlex.cz/dokument.aspx?celex=32011R0492
Timestamp: 2018-03-20 02:01:48+00:00

Document:
Tento náhled textu slouží k rychlé orientaci. Formátovaný text a další informace k předpisu nařízení 492/2011/EU najdete na stránkách systému Eurlex, který je provozovaný Evropskou unií.
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství [3] bylo několikrát podstatně změněno [4]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.
(2) Volný pohyb pracovníků v Unii musí být zajištěn. Dosažení tohoto cíle předpokládá odstranění jakékoli diskriminace mezi pracovníky členských států na základě státní příslušnosti, pokud jde o zaměstnávání, odměnu za práci a jiné pracovní podmínky, jakož i právo těchto pracovníků volně se pohybovat uvnitř Unie za účelem výkonu zaměstnání, s výhradou omezení odůvodněných veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností nebo veřejným zdravím.
(3) Je třeba přijmout předpisy umožňující dosažení cílů v oblasti volného pohybu stanovených v článcích 45 a 46 Smlouvy o fungování Evropské unie.
(4) Volný pohyb představuje základní právo pracovníků a jejich rodin. Mobilita pracovníků uvnitř Unie musí být jedním z prostředků, které pracovníkům zajišťují možnost zlepšení životních a pracovních podmínek a usnadnění jejich společenského postavení, a současně přispívat k uspokojování potřeb hospodářství členských států. Je třeba potvrdit právo všech pracovníků v členských státech vykonávat uvnitř Unie činnost podle vlastní volby.
(5) Toto právo by mělo být shodně přiznáno stálým, sezonním a příhraničním pracovníkům i těm, kteří vykonávají svou činnost za účelem poskytování služeb.
(6) Aby mohlo být právo volného pohybu vykonáváno za objektivních podmínek svobody a důstojnosti, musí být fakticky i právně zajištěna rovnost zacházení ve všech věcech, které se týkají vlastního výkonu zaměstnání a přístupu k bydlení, a rovněž odstraněny překážky mobility pracovníků, zejména pokud jde o podmínky začlenění rodiny pracovníka do prostředí hostitelské země.
(7) Zásada nediskriminace pracovníků v Unii znamená, že pro všechny státní příslušníky členských států se uznává stejná přednost pro přístup k zaměstnání, jakou mají pracovníci daného státu.
(8) Postupy zprostředkování zaměstnání a dosahování rovnováhy mezi nabídkou a poptávkou, zejména cestou přímé spolupráce mezi ústředními službami zaměstnanosti a rovněž mezi regionálními službami zaměstnanosti, jakož i koordinace výměny informací zajišťují větší průhlednost trhu práce. Pracovníci, kteří se chtějí přemisťovat, by měli být pravidelně informováni o životních a pracovních podmínkách.
(9) Mezi volným pohybem pracovníků, zaměstnaností a odborným vzděláváním existují úzké vztahy, zejména směřuje-li toto vzdělávání k vytvoření možnosti pro pracovníky vyhovět nabídkám na zaměstnání z jiných regionů v Unii. Tyto vztahy vyžadují, aby související obtíže již nebyly zkoumány odděleně, ale ve vzájemných vazbách a rovněž s ohledem na obtíže na regionální úrovni. Je proto nezbytné směrovat úsilí členských států ke koordinaci jejich politik zaměstnanosti,
a) které omezují poptávku po zaměstnání nebo jeho nabídku, přístup k zaměstnání a jeho výkon cizími státními příslušníky nebo je podmiňují požadavky, které neplatí pro tuzemské státní příslušníky, nebo
b) které, ačkoli se používají bez ohledu na státní příslušnost, mají za výlučný nebo hlavní cíl nebo účel znemožnit státním příslušníkům jiných členských států přístup k nabízenému zaměstnání.
2. Je-li v některém členském státu poskytnutí jakékoli výhody podnikům podmíněno zaměstnáním minimálního procenta tuzemských pracovníků, považují se státní příslušníci ostatních členských států za tuzemské pracovníky, s výhradou směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací [5].
2. Komise určí s co nejvyšším ohledem na stanovisko technického výboru uvedeného v článku 29 (dále jen "technický výbor") způsob, kterým se připravují informace uvedené v odstavci 1 tohoto článku.
a) nabídky volných pracovních míst, kterým by mohli vyhovět státní příslušníci ostatních členských států;
b) nabídky volných pracovních míst určené třetím zemím;
c) žádosti o zaměstnání osob, které formálně prohlásily, že chtějí pracovat v jiném členském státě;
d) informace podle regionů a oborů činnosti o uchazečích o zaměstnání, kteří prohlásili, že jsou připraveni vykonávat zaměstnání v jiné zemi.
i) na základě informací uvedených v článku 13, po kterých následují příslušná opatření, přímo přistoupí ke zprostředkování a k vyrovnání nabídky a poptávky,
b) služby místně příslušné pro pohraniční oblasti dvou nebo více členských států si pravidelně vyměňují údaje týkající se nabídky volných pracovních míst a žádostí o zaměstnání na své úrovni a provádějí přímo mezi sebou, v souladu se svými vztahy s ostatními službami zaměstnanosti svých zemí, zprostředkování a vyrovnání nabídky zaměstnání a poptávky po zaměstnání.
- uživatelům co nejvíce užitečných informací o různých hlediscích mobility a
- sociálním a hospodářským partnerům, sociálním službám (zejména veřejným, soukromým nebo veřejně prospěšným) a všem dotyčným institucím soubor koordinovaných opatření v oblasti mobility;
Obecným úkolem Evropského úřadu pro koordinaci vyrovnávání nabídky zaměstnání a poptávky po zaměstnání (dále jen "Evropský koordinační úřad"), zřízeného v rámci Komise, je podporovat zprostředkování a vyrovnávání nabídky zaměstnání a poptávky po zaměstnání na úrovni Unie. Zejména je pověřen všemi technickými úkoly, které jsou v této oblasti na základě tohoto nařízení svěřeny Komisi, a zvláště poskytováním pomoci vnitrostátním službám zaměstnanosti.
a) koordinoval praktická opatření nezbytná ke zprostředkovávání a vyrovnávání nabídky zaměstnání a poptávky po zaměstnání na úrovni Unie a analyzoval z toho vyplývající pohyb pracovníků;
c) prováděl, objeví-li se zvláštní potřeba, v dohodě se zvláštními službami zprostředkování nabídky zaměstnání a poptávky po zaměstnání, jejichž vyrovnání provádějí tyto služby.
a) zkoumal obtíže volného pohybu a zaměstnávání v rámci vnitrostátních politik zaměstnanosti s cílem koordinovat politiky zaměstnanosti členských států na úrovni Unie a přispívat tak k rozvoji hospodářství a ke zlepšení rovnováhy na trhu práce;
d) zaujímal, na žádost Komise nebo z vlastního podnětu, odůvodněná stanoviska k obecným nebo zásadním otázkám, zejména v oblasti výměny informací o vývoji trhu práce, pohybu pracovníků mezi členskými státy, programů nebo opatření k rozvoji poradenství pro volbu povolání a odborného vzdělávání, které mohou vést ke zlepšení možností volného pohybu a zaměstnávání, jakož i všech forem pomoci pracovníkům a jejich rodinám, včetně sociální pomoci a bydlení pracovníků.
c) usnadňoval shromažďování informací pro využití Komisí nebo vypracovávání studií a výzkumů stanovených v tomto nařízení a podporoval výměnu informací a zkušeností mezi dotčenými správními orgány;
[1] Úř. věst. C 44, 11.2.2011, s. 170.
[2] Postoj Evropského parlamentu ze dne 7. září 2010 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 21. března 2011.
[4] Viz příloha I.
[5] Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 22.
Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 (Úř. věst. L 257, 19.10.1968, s. 2). | |
Nařízení Rady (EHS) č. 312/76 (Úř. věst. L 39, 14.2.1976, s. 2). | |
Nařízení Rady (EHS) č. 2434/92 (Úř. věst. L 245, 26.8.1992, s. 1). | |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77). | Pouze čl. 38 odst. 1 |
Nařízení (EHS) č. 1612/68 | Toto nařízení |
Část první | Kapitola I |
Hlava I | Oddíl 1 |
Čl. 3 odst. 1 první pododstavec | Čl. 3 odst. 1 první pododstavec |
Čl. 3 odst. 1 první pododstavec první odrážka | Čl. 3 odst. 1 první pododstavec písm. a) |
Čl. 3 odst. 1 první pododstavec druhá odrážka | Čl. 3 odst. 1 první pododstavec písm. b) |
Čl. 3 odst. 1 druhý pododstavec | Čl. 3 odst. 1 druhý pododstavec |
Hlava II | Oddíl 2 |
Hlava III | Oddíl 3 |
Článek 12 | Článek 10 |
Část druhá | Kapitola II |
Článek 16 | Článek 14 |
Článek 17 | Článek 15 |
Článek 18 | Článek 16 |
Článek 19 | Článek 17 |
Hlava IV | Oddíl 4 |
Článek 21 | Článek 18 |
Článek 23 | Článek 20 |
Část třetí | Kapitola III |
Článek 24 | Článek 21 |
Článek 25 | Článek 22 |
Článek 26 | Článek 23 |
Článek 27 | Článek 24 |
Článek 28 | Článek 25 |
Článek 29 | Článek 26 |
Článek 30 | Článek 27 |
Článek 31 | Článek 28 |
Článek 32 | Článek 29 |
Článek 33 | Článek 30 |
Článek 34 | Článek 31 |
Článek 36 | Článek 33 |
Článek 37 | Článek 34 |
Část čtvrtá | Kapitola IV |
Hlava I | — |
Článek 39 | Článek 35 |
Hlava II | — |
Čl. 42 odst. 1 | Čl. 36 odst. 1 |
Čl. 42 odst. 2 | Čl. 36 odst. 2 |
Čl. 42 odst. 3 první pododstavec první a druhá odrážka | Čl. 36 odst. 3 první pododstavec |
Čl. 42 odst. 3 druhý pododstavec | Čl. 36 odst. 3 druhý pododstavec |
Článek 43 | Článek 37 |
Článek 44 | Článek 38 |
Článek 46 | Článek 39 |
Článek 47 | Článek 40 |
Článek 48 | Článek 42 |

References: čl. 38

Čl. 3
 Čl. 3

Čl. 3
 Čl. 3

Čl. 3
 Čl. 3

Čl. 3
 Čl. 3

Čl. 42
 Čl. 36

Čl. 42
 Čl. 36

Čl. 42
 Čl. 36

Čl. 42
 Čl. 36