Source: https://www.slov-lex.sk/pravne-predpisy/-/SK/ZZ/2007/203/20070501.html
Timestamp: 2020-04-09 07:44:28+00:00

Document:
203/2007 Z.z./
Časová verzia predpisu účinná od 01.05.2007 do 31.05.2010
Zákon č. 478/2002 Z. z. o ochrane ovzdušia a ktorým sa dopĺňa zákon č. 401/1998 Z. z. o poplatkoch za znečisťovanie ovzdušia v znení neskorších predpisov (zákon o ovzduší) v znení zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 525/2003 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z., zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 587/2004 Z. z., zákona č. 725/2004 Z. z., zákona č. 230/2005 Z. z., zákona č. 479/2005 Z. z., zákona č. 532/2005 Z. z. a zákona č. 571/2005 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
V poznámke pod čiarou k odkazu 1 sa citácia „Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z. z. o ochrane zdravia ľudí v znení neskorších predpisov. Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 12/2001 Z. z. o požiadavkách na zabezpečenie radiačnej ochrany.“ nahrádza citáciou „Napríklad zákon č. 76/1998 Z. z. o ochrane ozónovej vrstvy Zeme a o doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, zákon č. 126/2006 Z. z. o verejnom zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov, nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 345/2006 Z. z. o základných bezpečnostných požiadavkách na ochranu zdravia pracovníkov a obyvateľov pred ionizujúcim žiarením.“.
V § 2 písm. i) sa na konci pripájajú tieto slová: „a cieľová hodnota“.
Doterajšie písmená x) až ab) sa označujú ako w) až aa).
V § 2 písm. w) a x) sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. e)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. d)]“.
§ 2 sa dopĺňa písmenami ab) až ag), ktoré znejú:
celkovou depozíciou celkové množstvo znečisťujúcich látok, ktoré sa prenieslo z atmosféry na povrch najmä pôdy, vegetácie, vody a budovy v danej oblasti a v danom čase,
hornou medzou na hodnotenie úrovne znečistenia ovzdušia úroveň znečistenia ovzdušia uvedená vo vykonávacom predpise [§ 41 ods. 1 písm. c)], pod ktorou možno na hodnotenie kvality ovzdušia použiť kombináciu meraní a modelovacích techník,
dolnou medzou na hodnotenie úrovne znečistenia ovzdušia úroveň znečistenia ovzdušia uvedená vo vykonávacom predpise [§ 41 ods. 1 písm. c)], pod ktorou možno na hodnotenie kvality ovzdušia použiť modelovanie alebo techniky objektívneho odhadu,
arzénom, kadmiom, niklom a benzo(a)pyrénom celkový obsah týchto prvkov a zlúčenín vo frakcii PM10,
polycyklickým aromatickým uhľovodíkom organická zlúčenina zložená najmenej z dvoch spojených benzénových jadier obsahujúcich len uhlík a vodík,
celkovou plynnou ortuťou výpary ortuti ako prvku (Hg) a reaktívna plynná ortuť, ktorou je druh ortuti rozpustný vo vode s dostatočne vysokým tlakom pár, aby existoval v plynnom stave.“.
Emisné limity a všeobecné podmienky prevádzkovania stacionárnych zdrojov určené pre nové zdroje vychádzajú z možností najlepších dostupných techník.2b)“.
cieľové hodnoty,“.
V § 5 ods. 7 a § 12 ods. 1 sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. c)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. b)]“.
V § 6 ods. 1 sa slová „[§ 2 písm. ab)]“ nahrádzajú slovami „[§ 2 písm. aa)]“.
V § 6 ods. 2 sa za slovo „látok“ vkladajú slová „ako aj o rýchlosti depozície arzénu, kadmia, ortuti, niklu, benzo(a)pyrénu a iných polycyklických aromatických uhľovodíkov uvedených v § 8 ods. 3“.
Informácie podľa odseku 1 musia byť jasné, zrozumiteľné a verejne sprístupnené a musia obsahovať minimálne aj informácie o každom prekročení limitných hodnôt, cieľových hodnôt a hraničných prahov za určené priemerované obdobie a krátke zhodnotenie vo vzťahu k limitným hodnotám, cieľovým hodnotám a výstražným hraničným prahom, ako aj vhodné informácie o účinkoch na zdravie a vplyvoch na životné prostredie a informácie o prijatých opatreniach. V informáciách sa tiež uvedie dôvod prekročenia limitných hodnôt, cieľových hodnôt a hraničných prahov a oblasť, na ktorú sa prekročenie vzťahuje. Ak ide o informovanie verejnosti o hodnotách ozónu v ročnej správe [§ 29 písm. j)], uvádzajú sa najmä všetky prekročenia cieľových hodnôt a dlhodobých cieľov, informačných hraničných prahov a výstražných hraničných prahov pre zodpovedajúce priemerované obdobie z hľadiska ochrany zdravia ľudí a všetky prekročenia cieľových hodnôt a dlhodobých cieľov z hľadiska ochrany vegetácie. Tieto informácie sa dopĺňajú aj o hodnotenie účinkov týchto prekročení.“.
V § 7 ods. 1 sa slová „ [§ 41 ods. 1 písm. c) a d)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. b) a c)]“.
V § 7 ods. 2 písm. a) v prvej časti vety pred bodkočiarkou sa vkladajú slová „a ak ide o arzén, kadmium, nikel a benzo(a)pyrén, aj v zónach a aglomeráciách, v ktorých je úroveň znečistenia ovzdušia medzi hornou medzou a dolnou medzou na hodnotenie úrovne znečistenia ovzdušia“.
V § 7 ods. 2 písm. b) sa slová „v zónach“ nahrádzajú slovami „v aglomeráciách a zónach“.
V § 7 ods. 2 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
kombináciou meraní vrátane indikatívnych meraní a modelovacích techník v aglomeráciách a zónach, v ktorých je úroveň znečistenia ovzdušia v reprezentatívnom časovom období medzi hornou medzou a dolnou medzou na hodnotenie úrovne znečistenia ovzdušia, ak ide o arzén, kadmium, nikel a benzo(a)pyrén,“.
V § 7 ods. 2 písm. d) sa slová „v zónach“ nahrádzajú slovami „v aglomeráciách a zónach“.
V § 7 ods. 4 sa slová „Zóny a aglomerácie“ nahrádzajú slovami „Aglomerácie a zóny“.
V § 7 ods. 9 sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. d)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. c)]“.
referenčné metódy merania celkovej depozície arzénu, kadmia, ortuti, niklu a polycyklických aromatických uhľovodíkov a referenčné metódy modelovania kvality ovzdušia.“.
V § 8 ods. 1 sa slová „štátnymi zdravotnými ústavmi3)“ nahrádzajú slovami „úradom verejného zdravotníctva3)“.
§ 5 zákona č. 126/2006 Z. z.“.
V § 8 ods. 2 sa slová „okresným hygienikom4)“ nahrádzajú slovami „regionálnym úradom verejného zdravotníctva4)“.
§ 6 zákona č. 126/2006 Z. z.“.
§ 8 sa dopĺňa odsekmi 3 až 6, ktoré znejú:
Poverená organizácia monitoruje na zhodnotenie podielu benzo(a)pyrénu v ovzduší aj iné relevantné polycyklické aromatické uhľovodíky na obmedzenom množstve meracích miest, najmä benz(a)antracén, benzo(b)fluorantén, benzo(j)fluorantén, benzo(k)fluorantén, indeno(1,2,3-cd)pyrén a dibenz(a,h)antracén.
Monitorovacie miesta pre znečisťujúce látky uvedené v odseku 3 sa umiestnia spolu so vzorkovacími miestami pre benzo(a)pyrén. Monitorovacie miesta sa vyberajú takým spôsobom, aby sa mohli identifikovať geografické variácie a dlhodobé trendy. Kritériá na výber monitorovacích miest ustanoví vykonávací predpis [§ 41 ods. 1 písm. c)].
Poverená organizácia zriadi bez ohľadu na úroveň znečistenia ovzdušia na území Slovenskej republiky aspoň jedno pozaďové vzorkovacie miesto na indikatívne meranie arzénu, kadmia, niklu, celkovej plynnej ortuti, benzo(a)pyrénu a iných polycyklických aromatických uhľovodíkov uvedených v odseku 3 a na meranie celkovej depozície týchto znečisťujúcich látok. Poverená organizácia môže v záujme dosiahnutia potrebného priestorového rozlíšenia po dohode s príslušnými organizáciami v susedných členských štátoch Európskej únie zriadiť aj spoločné meracie stanice, ktoré pokryjú susediace zóny v priľahlých členských štátoch Európskej únie. Vzorkovacie miesta pre uvedené znečisťujúce látky sa vyberajú podľa kritérií, ktoré ustanoví vykonávací predpis [§ 41 ods. 1 písm. c)] a takým spôsobom, aby sa mohli identifikovať geografické variácie a dlhodobé trendy.
V aglomeráciách a v zónach, v ktorých sa informácie zo staníc stáleho merania dopĺňajú najmä informáciami z emisných inventúr, metód indikatívneho merania, modelovania kvality ovzdušia, je potrebné na určenie úrovne znečistenia ovzdušia arzénom, kadmiom, niklom, celkovou plynnou ortuťou a benzo(a)pyrénom zriadiť a rozmiestniť dostatočný počet staníc stáleho merania podľa požiadaviek, ktoré ustanoví vykonávací predpis [§ 41 ods. 1 písm. c)].“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 7 sa citácia „§ 61 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 277/1994 Z. z. o zdravotnej starostlivosti.“ nahrádza citáciou „§ 35 zákona č. 538/2005 Z. z. o prírodných liečivých vodách, prírodných liečebných kúpeľoch, kúpeľných miestach a prírodných minerálnych vodách a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
cieľová hodnota pre ozón,“.
cieľová hodnota pre arzén, kadmium, nikel alebo benzo(a)pyrén.“.
V § 11 ods. 2 sa za slová „limitná hodnota“ vkladajú slová „alebo cieľová hodnota“ a za slová „limitné hodnoty“ vkladajú slová „alebo cieľové hodnoty“.
V § 14 ods. 1 sa slová „so štátnymi krajskými hygienikmi a štátnymi okresnými hygienikmi“ nahrádzajú slovami „s regionálnym úradom verejného zdravotníctva“.
regionálnym úradom verejného zdravotníctva,“.
regionálne úrady verejného zdravotníctva,“.
V § 18 ods. 1 a § 33 ods. 3 písm. m) sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. h)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. g)]“.
V § 18 ods. 3 sa na konci vety vypúšťajú slová „s prihliadnutím na primeranosť výdavkov na jej obstaranie a prevádzku“.
V § 18 ods. 6 sa bodkočiarka nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „to sa nevzťahuje na výrobky povolené podľa § 33 ods. 3 písm. u).“.
V § 18 sa za odsek 6 vkladajú nové odseky 7 a 8, ktoré znejú:
povolené podľa § 33 ods. 3 písm. u),
určené výlučne na použitie v zariadeniach alebo pri činnostiach podľa vykonávacieho predpisu, ktorým sa ustanovujú emisné limity, technické požiadavky a všeobecné podmienky prevádzkovania zdrojov a ich zariadení, v ktorých sa používajú organické rozpúšťadlá [§ 41 ods. 1 písm. a)], ak sú ich obaly označené textom “Výrobok určený na použitie v zariadeniach alebo pre činnosti, pre ktoré sa uplatňujú požiadavky na obmedzovanie emisií prchavých organických látok".
Regulované výrobky uvedené v odseku 7 písm. b) sa zakazujú
používať v zariadeniach a pri činnostiach, ktoré nespĺňajú požiadavky na obmedzovanie emisií prchavých organických látok podľa vykonávacieho predpisu, ktorým sa ustanovujú emisné limity, technické požiadavky a všeobecné podmienky prevádzkovania zdrojov a ich zariadení, v ktorých sa používajú organické rozpúšťadlá [§ 41 ods. 1 písm. a)],
dodávať do maloobchodnej siete.“.
Doterajšie odseky 7 a 8 sa označujú ako odseky 9 a 10.“.
V § 18 ods. 6 a 9, § 31 ods. 8 písm. d) sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. o)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. n)]“.
Podnikateľ, ktorý vyrába alebo dováža na domáci trh regulované výrobky, je povinný viesť evidenciu o ich množstve a kvalite a každoročne tieto údaje predkladať inšpekcii do 15. februára za predchádzajúci kalendárny rok; osobitne vedie a predkladá evidenciu regulovaných výrobkov uvedených v odseku 6, odseku 7 písm. a) a odseku 7 písm. b).“.
V § 19 ods. 1 písm. b), i) a m), § 23 ods. 1 písm. c), § 33 ods. 3 písm. n), o) a p), § 40 ods. 14 písm. a) až c) a § 40 ods. 15 sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. j)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. i)]“.
V § 19 ods. 1 písmeno d) znie:
zisťovať množstvo znečisťujúcich látok vypúšťaných zo zdroja spôsobom ustanoveným vykonávacím predpisom [§ 41 ods. 1 písm. i)],“.
V § 19 ods. 1 písm. e) a § 20 ods. 1 písm. d) sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. i)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. h)]“.
V § 19 ods. 1 písm. h) sa slová „štátneho okresného hygienika“ nahrádzajú slovami „regionálny úrad verejného zdravotníctva“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 10 sa citácia „Príloha č.1 časť A a príloha č. 5 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 127/1994 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie v znení zákona č. 391/2000 Z. z.“ nahrádza citáciou „Príloha č. 8 časť A a príloha č. 13 zákona č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
V § 19 ods. 1 písm. j) sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. d) a j)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. c) a i)]“.
V § 19 ods. 1 písm. l) a n) a § 40 ods. 8 písm. d) sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. m)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. n)]“.
V § 19 ods. 1 písm. m) sa za slovo „určené“ vkladajú slová „technické požiadavky a“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 11 sa citácia „§ 21 a 28 zákona č. 364 /2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon) v znení neskorších predpisov.“ nahrádza citáciou „§ 21, 27 a 28 zákona č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon) v znení neskorších predpisov a § 16 ods. 1 písm. a) zákona č. 223/2001 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
§ 19 ods. 1 sa dopĺňa písmenom v), ktoré znie:
viesť prevádzkovú evidenciu o zdrojoch spôsobom ustanoveným vykonávacím predpisom [§ 41 ods.1 písm. h)].“.
inštaláciu technologických celkov patriacich do kategórie veľkých zdrojov, stredných zdrojov alebo malých zdrojov, na ich zmeny a na ich prevádzku, ak ich povoľovanie nepodlieha stavebnému konaniu,“.
V § 22 ods. 3 sa slová „Žiadosť na umiestnenie“ nahrádzajú slovami „Žiadosť o vydanie súhlasu na vydanie rozhodnutia o umiestnení “.
V § 22 ods. 6 sa slová „so štátnym okresným hygienikom“ nahrádzajú slovami „s regionálnym úradom verejného zdravotníctva“.
V § 23 ods. 1 sa slovo „povolenie“ nahrádza slovami „vydanie rozhodnutí o povolení“.
K žiadosti podľa odseku 1 si obvodný úrad životného prostredia vyžiada súhlas, vyjadrenie alebo povolenie od orgánov štátnej správy podľa osobitného predpisu.11)“.
V § 23 ods. 7 sa slovo „povolenie“ nahrádza slovami „vydanie rozhodnutí o povolení“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 15 sa citácia „§ 16 ods. 1 zákona č. 223/2001 Z. z.“ nahrádza citáciou „§ 2 ods. 13 zákona č. 223/2001 Z. z. a vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 284/2001 Z. z., ktorou sa ustanovuje Katalóg odpadov.“.
V § 24 ods. 3 písm. b), § 24 ods. 6, § 24 ods. 10 písm. d) a prílohe č. 2 bode 8.3. sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. k)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. j)]“.
V § 25 ods. 3 sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. n)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. m)]“.
V § 25 ods. 7 písm. c), § 25 ods. 9 písm. e), § 25 ods. 10 písm. c) a d), § 25 ods. 11, § 25 ods. 12 písm. d) a § 26 ods. 1 písm. c) sa slová „[§ 41 ods. 1 písm. l)]“ nahrádzajú slovami „[§ 41 ods. 1 písm. k)]“.
V § 27 ods. 2 písm. a) sa slová „štátneho okresného hygienika“ nahrádzajú slovami „regionálny úrad verejného zdravotníctva“.
Krajský úrad životného prostredia nariadi zastavenie prevádzky veľkého zdroja a stredného zdroja a obec nariadi zastavenie prevádzky malého zdroja, ak sa prevádzkujú bez súhlasu podľa § 22 ods. 1 písm. h); v prípade pochybností o začlenení stacionárneho zdroja zastavenie zdroja nariadi krajský úrad životného prostredia.“.
V § 29 písm. o) šiestom bode sa slová „(§ 18 ods. 6 až 8)“ nahrádzajú slovami „(§ 18 ods. 6 až 10)“.
V § 29 sa písmeno o) dopĺňa deviatym a desiatym bodom, ktoré znejú:
aglomeráciách a zónach, v ktorých boli prekročené cieľové hodnoty, ktoré ustanoví vykonávací predpis podľa § 41 ods. 1 písm. b), oblastiach ich prekročenia, hodnotení úrovne znečistenia ovzdušia, dôvodoch prekročenia cieľových hodnôt o zdrojoch znečisťovania ovzdušia, ktoré prispeli k ich prekročeniu, obyvateľstve vystavenému takémuto prekročeniu a o opatreniach prijatých podľa § 11 ods. 4 písm. h),
hodnotení úrovne znečistenia ovzdušia a rýchlosti depozície podľa § 7 a 8, ak ide o znečistenie ovzdušia arzénom, kadmiom, niklom, celkovou plynnou ortuťou a polycyklickými aromatickými uhľovodíkmi; tieto informácie a informácie podľa deviateho bodu zasiela za každý kalendárny rok najneskôr do 30. septembra nasledujúceho roku, prvýkrát za kalendárny rok 2008.“.
§ 29 sa dopĺňa písmenom t), ktoré znie:
oznámi Európskej komisii znenia všeobecne záväzných právnych predpisov, ktorými sa prijmú požiadavky na hodnotenie a riadenie kvality ovzdušia týkajúce sa arzénu, kadmia, ortuti, niklu a polycyklických aromatických uhľovodíkov.“.
V § 31 ods. 2 písm. k) sa slová „§ 18 ods. 8“ nahrádzajú slovami „§ 18 ods. 10“.
V § 32 ods. 1 písm. b) sa slová „so štátnym okresným hygienikom“ nahrádzajú slovami „s regionálnym úradom verejného zdravotníctva“.
V § 32 ods. 3 sa za slová „podľa § 27 ods. 2 a 3“ vkladajú slová „a § 38 ods. 10“.
Krajský úrad životného prostredia nariaďuje zastavenie prevádzky veľkého zdroja a stredného zdroja, ak sa prevádzkujú bez súhlasu podľa § 22 ods. 1 písm. h).“.
V § 33 ods. 1 písmeno f) znie:
inštaláciu technologických celkov patriacich do kategórie veľkých zdrojov alebo stredných zdrojov, na ich zmeny a na ich prevádzku, ak ich povoľovanie nepodlieha stavebnému konaniu,“.
V § 34 ods. 1 písm. d) sa slovo „povoľovanie“ nahrádza slovami „vydanie rozhodnutí o povolení“ a slová „písm. d)“ sa nahrádzajú slovami „písm. a)“.
V § 34 ods. 1 písm. e) sa slová „písm. e)“ nahrádzajú slovami „písm. d)“.
V § 34 sa odsek 1 dopĺňa písmenami k) a l), ktoré znejú:
vydáva súhlas na inštaláciu technologických celkov patriacich do kategórie malých zdrojov, na ich zmeny a na ich prevádzku, ak ich povoľovanie nepodlieha stavebnému konaniu,
nariaďuje zastavenie prevádzky malého zdroja, ak sa prevádzkuje bez súhlasu podľa § 22 ods. 1 písm. h).“.
V § 38 ods. 2 písm. a) sa na konci vypúšťa čiarka a pripájajú tieto slová: „alebo, ak prevádzkuje zdroj bez súhlasu podľa § 22 ods. 1 písm. h) alebo poruší zákaz ustanovený v § 18 ods. 8 písm. a),“.
V § 38 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo, ak prevádzkuje zdroj bez súhlasu podľa § 22 ods. 1 písm. h) alebo poruší zákaz ustanovený v § 18 ods. 8 písm. a)“.
V § 38 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo prevádzkuje zdroj bez súhlasu podľa § 22 ods. 1 písm. h) alebo poruší zákaz ustanovený v § 18 ods. 8 písm. a)“.
V § 38 ods. 8 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo zákaz ustanovený v § 18 ods. 8 písm. b)“.
V § 38 ods. 9 sa za slovo „výrobky“ vkladajú slová „alebo regulované výrobky“ a slová „§ 18 ods. 8“ sa nahrádzajú slovami „§ 18 ods. 10“.
V § 40 odsek 9 sa za tretiu vetu vkladá nová štvrtá veta, ktorá znie: ,,Ak ide o také jestvujúce veľké zdroje a jestvujúce stredné zdroje, ktoré sú zároveň vybrané jestvujúce prevádzky dohodnuté s Európskou komisiou, 22) a ktorým je alebo môže byť v integrovanom povolení podľa osobitného predpisu udelená na znečisťujúcu látku výnimka z uplatňovania emisného limitu, 23) znečisťujúca látka zostane zaradená v triede B po celý čas uplatňovania takejto výnimky, určený v integrovanom povolení, inak do 31. decembra 2007.„.
§ 8 až 19 a § 29 ods. 2 zákona č. 245/2003 Z. z.“.
V § 40 ods. 11 sa slová „štátneho okresného hygienika" nahrádzajú slovami „regionálny úrad verejného zdravotníctva".
V § 41 ods. 1 písm. b) sa za slovo „dosiahnutia" vkladajú slová „cieľové hodnoty a termíny ich dosiahnutia,".
V § 41 ods. 1 písm. i) sa za slová „emisných limitov" vkladá čiarka a slová „technických požiadaviek".
polycyklické aromatické uhľovodíky (benzo(a)pyrén**)“.
Poznámka k odkazu ** znie:
„** Benzo(a)pyrén je jeden z reprezentantov polycyklických aromatických uhľovodíkov.“.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/107/ES z 15. decembra 2004, ktorá sa týka arzénu, kadmia, ortuti, niklu a polycyklických aromatických uhľovodíkov v okolitom ovzduší (Ú. v. EÚ L 23, 26. 1. 2005).“.

References: § 2
 § 2

§ 2
 § 5
 § 12
 § 6
 § 6
 § 8
 § 7
 § 7
 § 7
 § 7
 § 7
 § 7
 § 7
 § 8

§ 5
 § 8

§ 6

§ 8
 § 11
 § 14
 § 18
 § 33
 § 18
 § 18
 § 33
 § 18
 § 33
 § 18
 § 31
 § 19
 § 23
 § 33
 § 40
 § 40
 § 19
 § 19
 § 20
 § 19
 § 19
 § 19
 § 40
 § 19
 § 16

§ 19
 § 22
 § 22
 § 23
 § 23
 § 24
 § 24
 § 24
 § 25
 § 25
 § 25
 § 25
 § 25
 § 25
 § 26
 § 27
 § 22
 § 29
 § 29
 § 41
 § 11
 § 7

§ 29
 § 31
 § 32
 § 32
 § 27
 § 38
 § 22
 § 33
 § 34
 § 34
 § 34
 § 22
 § 38
 § 22
 § 18
 § 38
 § 22
 § 18
 § 38
 § 22
 § 18
 § 38
 § 18
 § 38
 § 40

§ 8
 § 29
 § 40
 § 41
 § 41