Source: https://www.scribd.com/doc/90705612/Convencion-de-Viena-1969
Timestamp: 2017-03-25 09:55:54+00:00

Document:
BrowseInterestsStay InformedCareerPersonal GrowthFiction & BiographiesHealth & FitnessLifestyleCultureBrowse byBooksAudiobooksNews & MagazinesSheet MusicBrowse allUploadSign inJoinConvención de Viena sobre el derecho de los tratadosU.N. Doc A/CONF.39/27 (1969), 1155 U.N.T.S. 331, entered into force January 27, 1980. Viena, 23 de mayo de 1969
Indice Parte I - Introducción. Parte II - Celebración y entrada en vigor de los tratados. Parte III - Observancia, aplicación e interpretación de los tratados. Parte IV - Enmienda y modificación de los tratados. Parte V - Nulidad, terminación y suspensión de los tratados. Parte VI - Disposiciones diversas. Parte VII - Depositarios, notificaciones, correcciones y registro. Parte VIII - Disposiciones finales. Anexos
Los Estados Partes en la presente Convención Considerando la función fundamental de los tratados en la historia de las relaciones internacionales; Reconociendo la importancia cada ves mayor de los tratados como fuente del derecho internacional y como medio de desarrollar la cooperación pacífica entre las naciones, sean cuales fueren sus regímenes constitucionales y sociales:
Advirtiendo que los principios del libre consentimiento y de la buena fe y la norma "pacta sunt servanda" están universalmente reconocidos Afirmando que las controversias relativas a los tratados, al igual que las demás controversias internacionales deben resolverse por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional; Recordando la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas de crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de los tratados: Teniendo presentes los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas, tales como los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, de la igualdad soberana y la independencia de todos los Estados, de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, de la prohibición de la amenaza o el uso de la fuerza y del respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos y la efectividad de tales derechos y libertades. Convencidos de que la codificación y el desarrollo progresivo del derecho de los tratados logrados en la presente Convención contribuirán a la consecución de los propósitos de las Naciones Unidas enunciados en la Carta, que consisten en mantener la paz y la seguridad internacionales, fomentar entre las naciones las relaciones de amistad y realizar la cooperación internacional; Afirmando que las normas de derecho internacional consuetudinario continuaran rigiendo las cuestiones no reguladas en las disposiciones de la presente Convención, Han convenido lo siguiente:
PARTE I Introducción. 1. Alcance de la presente Convención. La presente Convención se aplica a los tratados entre Estados. 2. Términos empleados. 1. Para los efectos de la presente Convención:
a) se entiende por "tratado" un acuerdo internacional celebrado por escrito entre Estados y regido por el derecho internacional, ya conste en un instrumento único o en dos o más instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular; b) se entiende por "ratificación", "aceptación", "aprobación" y "adhesión", según el caso, el acto internacional así denominado por el cual un Estado hace constar en el ámbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado; c) se entiende por "plenos poderes" un documento que emana de la autoridad competente de un Estado y por el que se designa a una o varias personas para representar al Estado en la negociación, la adopción o la autenticación del texto de un tratado, para expresar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, o para ejecutar cualquier otro acto con respecto a un tratado; d) se entiende por "reserva" una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado al firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o al adherirse a el, con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado; e) se entiende por un "Estado negociador" un Estado que ha participado en la elaboración y adopción del texto del tratado; f) se entiende por "Estado contratante" un Estado que ha consentido en obligarse por el tratado, haya o no entrado en vigor el tratado; g) se entiende por "parte" un Estado que ha consentido en obligarse por el tratado y con respecto al cual el tratado esta en vigor; h) se entiende por "Tercer Estado" un Estado que no es parte en el tratado; i) se entiende por "organización internacional" una organización intergubernamental. 2. Las disposiciones del párrafo I sobre los términos empleados en la presente Convención se entenderán sin perjuicio del empleo de esos términos o del sentido que se les pueda dar en el derecho interno de cualquier Estado. 3. Acuerdos internacionales no comprendidos en el ámbito de la presente Convención. El hecho de que la presente Convención no se aplique ni a los acuerdos internacionales celebrados entre Estados y otros sujetos de derecho
4. 7. esta solo se aplicara a los tratados que sean celebrados por Estados después de la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a tales Estados. Sin perjuicio de la aplicación de cualesquiera normas enunciadas en la presente Convención a las que los tratados estén sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de la Convención. 1. ni a los acuerdos internacionales no celebrados por escrito. se considerará que una persona representa a un Estado:
. SECCIÓN PRIMERA Celebración de los tratados. Tratados constitutivos de organizaciones internacionales y tratados adoptados en el ámbito de una organización internacional. La presente Convención se aplicara a todo tratado que sea un instrumento constitutivo de una organización interna nacional y a todo tratado adoptado en el ámbito de una organización internacional. c) a la aplicación de la Convención a las relaciones de los Estados entre si en virtud de acuerdos internacionales en los que fueren asimismo partes otros sujetos de derecho internacional. 5. para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado. Todo Estado tiene capacidad para celebrar tratados. Para la adopción la autenticación del texto de un tratado. Capacidad de los Estados para celebrar tratados. no afectara: a) al valor jurídico de tales acuerdos.internacional o entre esos otros sujetos de derecho internacional.
PARTE II Celebración y entrada en vigor de los tratados. Plenos poderes. Irretroactividad de la presente Convención. sin perjuicio de cualquier norma pertinente de la organización. b) a la aplicación a los mismos de cualquiera de las normas enunciadas en la presente Convención a que estuvieren sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de esta Convención. 6.
salvo lo dispuesto en el párrafo 2. 10. 2. 1. Organización u órgano. Confirmación ulterior de un acto ejecutado sin autorización. o b) si se deduce de la práctica seguida por los Estados interesados. La adopción del texto de un tratado se efectuara por consentimiento de todos los Estados participantes en su elaboración. a menos que esos Estados decidan por igual mayoría aplicar una regla diferente. La adopción del texto de un tratado en una conferencia internacional se efectuara por mayoría de dos tercios de los Estados presentes y votantes. no surtirá efectos jurídicos a menos que sea ulteriormente confirmado por ese Estado. El texto de un tratado quedara establecido como auténtico y definitivo a) mediante el procedimiento que se prescriba en él o que convengan los Estados que hayan participado en su elaboración. 8. que la intención de esos Estados ha sido considerar a esa persona representante del Estado para esos efectos y prescindir de la presentación de plenos poderes. se considerará que representan a su Estado: a) los Jefes de Estado.a) si se presentan los adecuados plenos poderes. 9. Autenticación del texto. no pueda considerarse autorizada para representar con tal fin a un Estado. c) los representantes acreditados por los Estados ante una conferencia internacional o ante una organización internacional o uno de sus órganos. y sin tener que presentar plenos poderes. En virtud de sus funciones. conforme al articulo 7. para la adopción del texto de un tratado en tal conferencia. 2. Un acto relativo a la celebración de un tratado ejecutado por una persona que. para la adopción del texto de un tratado entre el Estado acreditante y el Estado ante el cual se encuentran acreditados. para la ejecución de todos los actos relativos a la celebración de un tratado. o de otras circunstancias. b) los Jefes de misión diplomáticas. Jefes de Gobierno y Ministros de relaciones exteriores. Adopción del texto. o
la aprobación o la adhesión. I. El consentimiento de los Estados en obligarse por un tratado constituido por instrumentos canjeados entre ellos se manifestara mediante este canje: a) cuando los instrumentos dispongan que su canje tendrá ese efecto. b) la firma "ad referéndum" de un tratado por un representante equivaldrá a la firma definitiva del tratado si su Estado la confirma. 14. la firma "ad referéndum" o la rúbrica puesta por los representantes de esos Estados en el texto del tratado o en el acta final de la conferencia en la que figure el texto. la aceptación o la aprobación.b) a falta de tal procedimiento. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la firma. 11. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestara mediante la ratificación:
. mediante la firma. el canje de instrumentos que constituyan un tratado la ratificación. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado podrá manifestarse mediante la firma. Para los efectos del párrafo l: a) la rubrica de un texto equivaldrá a la firma del tratado cuando conste que los Estados negociadores así lo han convenido. o b) cuando conste de otro modo que esos Estados han convenido que el canje de los instrumentos tenga ese efecto. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la ratificación. Formas de manifestación del consentimiento en obligarse por un tratado. la aceptación. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestara mediante la firma de su representante: a) cuando el tratado disponga que la firma tendrá ese efecto. o c) cuando la intención del Estado de dar ese efecto a la firma se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación. 12. b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que la firma tenga ese efecto. 13. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante el canje de instrumentos que constituyen un tratado. 2. o en cualquier otra forma que se hubiere convenido.
El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestará mediante la aceptación o la aprobación en condiciones semejantes a las que rigen para la ratificación. aprobación o adhesión harán constar cl consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado al efectuarse: a) su canje entre los Estados contratantes: b) su depósito en poder del depositario. o c) cuando todas las partes hayan consentido ulteriormente que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión.a) cuando cl tratado disponga que tal consentimiento debe manifestarse mediante la ratificación. Canje o deposito de los instrumentos de ratificación aceptación aprobación o adhesión. 15. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la adhesión.
. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestara mediante la adhesión: a) cuando el tratado disponga que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión: b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión. b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que se exija la ratificación. 16. Salvo que el tratado disponga otra cosa los instrumentos de ratificación. o c) su notificación a los Estados contratantes o al depositario si así se ha convenido. 2. c) cuando el representante del Estado haya firmado el tratado a reserva de ratificación. o d) cuando la intención del Estado de firmar el tratado a reserva de ratificación se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación. aceptación.
en los casos no previstos en los apartados a) y b). Formulación de reservas. o c) que. 1. aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo. la reserva sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. a menos: a) que la reserva este prohibida por el tratado. Consentimiento en obligarse respecto de parte de un tratado y opción entre disposiciones diferentes. entre las cuales no figure la reserva de que se trate.17. SECCIÓN SEGUNDA Reservas 19. mientras no haya manifestado su intención de no llegar a ser parte en el tratado: o b) si ha manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. b) que el tratado disponga que únicamente pueden hacerse determinadas reservas. ratificar. el consentimiento de un Estado en obligarse respecto de parte de un tratado solo surtirá efecto si el tratado lo permite o los demás Estados contratantes convienen en ello 2. Un Estado podrá formular una reserva en el momento de firmar. Una reserva expresamente autorizada por el tratado no exigirá la aceptación ulterior de los demás Estados contratantes. 18.
. 20. Aceptación de las reservas y objeción a las reservas. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 19 a 23. a menos que el tratado así lo disponga. aceptación o aprobación. 1. Un Estado deberá abstenerse de actos en virtud de los cuales se frustren el objeto y el fin de un tratado: a) si ha firmado el tratado o ha canjeado instrumentos que constituyen el tratado a reserva de ratificación. Obligación de no frustrar el objeto y el fin de un tratado antes de su entrada en vigor. durante el periodo que preceda a la entrada en vigor del mismo y siempre que esta no se retarde indebidamente. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado que permita una opción entre disposiciones diferentes solo surtirá efecto si se indica claramente a que disposiciones se refiere el consentimiento.
Una reserva que sea efectiva con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los artículos 19 20 y 23: a) modificara con respecto al Estado autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva en la medida determinada por la misma: b) modificara en la misma medida. Cuando el tratado sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a menos que en el se disponga otra cosa. Para los efectos de los párrafos 2 y 4. 1. 21. En los casos no previstos en los párrafos precedentes y a menos que el tratado disponga otra cosa: a) la aceptación de una reserva por otro Estado contratante constituirá al Estado autor de la reserva en parte en el tratado en relación con ese Estado sí el tratado ya esta en vigor o cuando entre en vigor para esos Estados: b) la objeción hecha por otro Estado contratante a una reserva no impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado que haya hecho la objeción y el Estado autor de la reserva. 3.2. y a menos que el tratado disponga otra cosa. se considerara que una reserva ha sido aceptada por un Estado cuando este no ha formulado ninguna objeción a la reserva dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que hayan recibido la notificación de la reserva o en la fecha en que haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado si esta ultima es posterior.
. una reserva exigirá la aceptación de todas las partes. Efectos jurídicos de las reservas y de las objeciones a las reservas. una reserva exigirá la aceptación del órgano competente de esa organización 4. c) un acto por el que un Estado manifieste su consentimiento en obligarse por un tratado y que contenga una reserva surtirá efecto en cuanto acepte la reserva al menos otro Estado contratante. Cuando del numero reducido de Estados negociadores y del objeto y del fin del tratado se desprenda que la aplicación del tratado en su integridad entre todas las partes es condición esencial del consentimiento de cada una de ellas en obligarse por el tratado. 5. esas disposiciones en lo que respecta a esa otra parte en el tratado en sus relaciones con el Estado autor de la reserva. a menos que el Estado autor de la objeción manifieste inequívocamente la intención contraria.
aceptación o aprobación. 3. habrá de ser confirmada formalmente por el Estado autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. no tendrán que ser a su vez confirmadas. 22. 1. El retiro de una reserva o de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. 3. 1. La reserva. Cuando un Estado que haya hecho una objeción a una reserva no se oponga a la entrada en vigor del tratado entre él y el Estado autor de la reserva. 4. la aceptación expresa de una reserva v la objeción a una reserva habrán de formularse por escrito y comunicarse a los Estados contratantes v a los demás Estados facultados para llegar a ser partes en el tratado. SECCIÓN TERCERA
. Procedimiento relativo a las reservas. 23. Salvo que el tratado disponga o se haya convenido otra cosa: a) el retiro de una reserva solo surtirá efecto respecto de otro Estado contratante cuando ese Estado haya recibido la notificación: b) el retiro de una objeción a una reserva solo surtirá efecto cuando su notificación haya sido recibida por el Estado autor de la reserva. 2.2. Salvo que el tratado disponga otra cosan una reserva podrá ser retirada en cualquier momento y no se exigirá para su retiro el consentimiento del Estado que la haya aceptado. 2. las disposiciones a que se refiera esta no se aplicaran entre los dos Estados en la medida determinada por la reserva. La aceptación expresa de una reserva o la objeción hecha a una reserva anteriores a la confirmación de la misma. Salvo que el tratado disponga otra cosa. La reserva no modificara las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones "inter se". La reserva que se formule en el momento de la firma de un tratado que haya de ser objeto de ratificación. En tal caso se considerará que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmación. Retiro de las reservas y de las objeciones a las reservas. 3. una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento.
PARTE III Observancia. Entrada en vigor. 24. Un tratado o una parte de él se aplicará provisionalmente antes de su entrada en vigor: a) si el propio tratado así lo dispone: o b) si los Estados negociadores han convenido en ello de otro modo. 2. SECCION PRIMERA
. a menos que el tratado disponga o los Estados negociadores hayan convenido otra cosa al respecto. Un tratado entrará en vigor de la manera y en la fecha que en el se disponga o que acuerden los Estados negociadores. este entrará en vigor con relación a ese Estado en dicha fecha. aplicación e interpretación de los tratados. el tratado entrara en vigor tan pronto como haya constancia del consentimiento de todos los Estados negociadores en obligarse por el tratado. la constancia del consentimiento de los Estados en obligarse por el tratado. 25. las reservas. Aplicación provisional. 1. a menos que el tratado disponga otra cosa. la manera o la fecha de su entrada en vigor. La aplicación provisional de un tratado o de una parte de el respecto de un Estado terminará si éste notifica a los Estados entre los cuales el tratado se aplica provisionalmente su intención de no llegar a ser parte en el mismo. A falta de tal disposición o acuerdo. Cuando cl consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se haga constar en una fecha posterior a la de la entrada en vigor de dicho tratado.Entrada en vigor y aplicación provisional de los tratados. 1. las funciones del depositario y otras cuestiones que se susciten necesariamente antes de la entrada en v igor del tratado se aplicarán desde el momento de la adopción de su texto. 2. 4. Las disposiciones de un tratado que regulen la autenticidad de su texto.
Aplicación de tratados sucesivos concernientes a la misma materia. 2. Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. 28. El derecho interno y la observancia de los tratados. Un tratado será obligatorio para cada una de las partes por lo que respecta a la totalidad de su territorio. Ambito territorial de los tratados. salvo que una intención diferente se desprenda de él o conste de otro modo. 29. Cuando un tratado especifique que está subordinado a un tratado anterior o posterior o que no debe ser considerado incompatible con ese otro tratado prevalecerán las disposiciones de este úitimo.Observancia de los tratados. Las disposiciones de un tratado no obligaran a una parte respecto de ningún acto o hecho que haba tenido lugar con anterioridad a la fecha de entrada en vigor del tratado para esa parte ni de ninguna situación que en esa fecha haya dejado de existir. Todo tratado en vigor obliga a las partes y debe ser cumplido por ellas de buena fe. 26. Cuando todas las partes en el tratado anterior sean también partes en el tratado posterior. 1. pero el tratado anterior no quede terminado ni su aplicación suspendida conforme al articulo 59. Cuando las partes en el tratado anterior no sean todas ellas partes en el tratado posterior:
. Sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 103 de la Carta de las Naciones Unidas. Irretroactividad de los tratados. el tratado anterior se aplicara únicamente en la medida en que sus disposiciones sean compatibles con las del tratado posterior. Esta norma se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 46. "Pacta sunt servanda". 27. salso que una intención diferente se desprenda del tratado o conste de otro modo. 4. 30. 3. SECCION SEGUNDA Aplicación de los tratados. los derechos y las obligaciones de los Estados partes en tratados sucesivos concernientes a la misma materia se determinaran conforme a los párrafos siguientes.
a) en las relaciones entre los Estados partes en ambos tratados se aplicará la norma enunciada en el párrafo 3: b) en las relaciones entre un Estado que sea parte en ambos tratados y un Estado que sólo lo sea en uno de ellos. 31.
. Regla general de interpretación. Juntamente con el contexto. El párrafo 4 se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 41 y no prejuzgará ninguna cuestión de terminación o suspensión de la aplicación de un tratado conforme al artículo 60 ni ninguna cuestión de responsabilidad en que pueda incurrir un Estado por la celebración o aplicación de un tratado cuyas disposiciones sean incompatibles con las obligaciones contraídas con respecto a otro Estado en virtud de otro tratado. SECCION TERCERA Interpretación de los tratados. 2. los derechos y obligaciones recíprocos se regirán por el tratado en el que los dos Estados sean partes. además del texto. incluidos su preámbulo y anexos: a) todo acuerdo que se refiera al tratado y haya sido concertado entre todas las partes con motivo de la celebración del tratado: b) todo instrumento formulado por una o más partles con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado. I. habrá de tenerse en cuenta: a) todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o de la aplicación de sus disposiciones: b) toda práctica ulteriormente seguida en la aplicación del tratado por la cual conste el acuerdo de las partes acerca de la interpretación del tratado: c) toda forma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entre las partes. 3. el contexto comprenderá. 5. Para los efectos de la interpretación de un tratado. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin.
Se dará a un término un sentido especial si consta que tal fue la intención de las partes. 3. Se podrán acudir a medios de interpretación complementarios. 4. para confirmar el sentido resultante de la aplicación del artículo 31. Interpretación de tratados autenticados en dos o más idiomas.. o para determinar el sentido cuando la interpretación dada de conformidad con el artículo 31: a) deje ambiguo u oscuro el sentido. Cuando un tratado haya sido autenticado en dos o más idiomas. 32. el texto hará igualmente fe en cada idioma. 34. Un tratado no crea obligaciones ni derechos para un tercer Estado sin su consentimiento. a menos que el tratado disponga o las partes convengan que en caso de discrepancia prevalecerá uno de los textos. Tratados en que se prevén obligaciones para terceros Estados. habida cuenta del obijeto y fin del tratado. Medios de interpretación complementarios. Se presumirá que los términos del tratado tienen en cada texto auténtico igual sentido.4. SECCION CUARTA Los tratados y los terceros Estados. Una disposición de un tratado dará origen a una obligación para un tercer Estado si las partes en el tratado tienen la intención de que tal disposición sea el medio de
. 33. o b) conduzca a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable. 2. se adoptará el sentido que mejor concilie esos textos. 1. en particular a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración. Norma general concerniente a terceros Estados. 35. Salvo en el caso en que prevalezca un texto determinado conforme a lo previsto en el párrafo 1. cuando la comparación de los textos autenticas revele una diferencia de sentido que no pueda resolverse con la aplicación de los artículos 31 y 39. Una versión del tratado en idioma distinto de aquel en que haya sido autenticado el texto será considerada como texto auténtico únicamente si el tratado así lo dispone o las partes así lo convienen.
1. Cuando de conformidad con el artículo 35 se haya originado una obligación para un tercer Estado. Un tratado podrá ser enmendado por acuerdo entre las partes. tal obligación no podrá ser revocada ni modificada sino con el consentimiento de las partes en el trarado y del tercer Estado. Lo dispuesto en los artículos 34 a 37 no impedirá que una norma enunciada en un tratado llegue a ser obligatoria para un tercer Estado como norma consuetudinaria de derecho internacional reconocida como tal. salvo que el tratado disponga otra cosa. Norma general concerniente a la enmienda de los tratados. 38. o bien a todos los Estados y si el tercer Estado asiente a ello. a menos que conste que habían convenido otra cosa al respecto. Revocación o modificación de obligaciones o de derechos de terceros Estados. Un Estado que ejerza un derecho con arreglo al párrafo I deberá cumplir las condiciones que para su ejercicio estén prescritas en el tratado o se establezcan conforme a éste. Una disposición de un tratado dará origen a un derecho para un tercer Estado si con ella las partes en el tratado tienen la intención de conferir ese derecho al tercer Estado o a un grupo de Estados al cual pertenezca. Normas de un tratado que lleguen a ser obligatorias para terceros Estados en virtud de una costumbre internacional. 37. 1. 2. 39. Cuando de conformidad con el artículo 36 se haya originado un derecho para un tercer Estado. Su asentimiento se presumirá mientras no haya indicación en contrario. 36. Se aplicarán a tal acuerdo las
.crear la obligación y si el tercer Estado acepta expresamente por escrito esa obligación. tal derecho no podrá ser revocado ni modificado por las partes si consta que se tuvo la intención de que el derecho no fuera revocable ni modificable sin el consentimiento del tercer Estado . Tratados en que se prevén derechos para terceros Estados.
PARTE IV Enmienda y modificación de los tratados. 2.
41. 40. 1. 3. Salvo que el tratado disponga otra cosa. 2. a condición de que:
. 1. 4. Dos o más partes en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdo que tenga por objeto modificar el tratado únicamente en sus relaciones mutuas: a) si la posibilidad de tal modificación esta prevista por el tratado: o b) si tal modificación no está prohibida por el tratado. la enmienda de los tratados multilaterales se regirá por los párrafos siguientes. con respecto a tal Estado se aplicará el apartado b) del párrafo 4 del articulo 30. 5. Todo Estado facultado para llegar a ser parte en el tratado estará también facultado para llegar a ser parte en el tratado en su forma enmendada. de no haber manifestado ese Estado una intención diferente: a) parte en el tratado en su forma enmendada. El acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado no obligará a ningún Estado que sea ya parte en el tratado que no llegue a serlo en ese acuerdo. Todo Estado que llegue a ser parte en el tratado después de la entrada en vigor del acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado será considerado. Enmienda de los tratados multilaterales. Toda propuesta de enmienda de un tratado multilateral en las relaciones entre todas las partes habrá de ser notificada a todos los Estados contratantes. cada uno de los cuales tendrá derecho a participar: a) en la decisión sobre las medidas que haya que adoptar con relación a tal propuesta: b) en la negociación y la celebración de cualquier acuerdo que tenga por objeto enmendar el tratado. y b) parte en el tratado no enmendado con respecto a toda parte en el tratado que no esté obligada por el acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado.normas enunciadas en la Parte II. Acuerdos para modificar tratados multilaterales entre algunas de las partes únicamente. salvo en la medida en que el tratado disponga otra cosa.
Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1 el tratado disponga otra cosa. 2. La misma norma se aplicará a la suspensión de la aplicación de un tratado.i) no afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud del tratado ni al cunlplimiento de sus obligaciones: y ii) no se refiera a ninguna disposición cuya modificación sea incompatible con la consecución efectiva del objeto y del fin del tratado en su conjunto. terminación o denuncia de un tratado. su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presente Convención. La terminación de un tratado. a denunciar ese tratado. cuando resulten de la aplicación de la presente Convención o de las disposiciones del tratado. La validez de un tratado o del consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado no podrá ser impugnada sino mediante la aplicación de la presente Convención. previsto en un tratado o emanado del artículo 56.
. Obligaciones impuestas por el derecho internacional independientemente de un tratado. Divisibilidad de las disposiciones de un tratado. SECCION PRIMERA Disposiciones generales. Validez y continuación en vigor de los tratados. 44. 1. 2. La nulidad. el retiro de una de las partes o la suspensión de la aplicación del tratado. las partes interesadas deberán notificar a las demás partes su intención de celebrar el acuerdo y la modificación del tratado que en ese acuerdo se disponga. no menoscabarán en nada el deber de un Estado de cumplir toda obligación enunciada en el tratado a la que esté sometido en virtud del derecho internacional independientemente de ese tratado. a menos que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. terminación y suspensión de la aplicación de los tratados. retirarse de el o suspender su aplicación no podrá ejercerse sino con respecto a la totalidad del tratado. 1. El derecho de una parte. 42.
PARTE V Nulidad. 43.
Un Estado no podrá ya alegar una causa para anular un tratado. si. segun el caso.2. o b) se ha comportado de tal manera que debe considerarse que ha dado su aquiescencia a la validez del tratado o a su continuación en vigor o en aplicación. U na causa dc nulidad o terminación de un tratado. 3. 45. b) se desprenda del tratado o conste de otro modo que la aceptación de esas cláusulas no ha constituido para la otra parte o las otras partes en el tratado una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado en su conjunto. en el caso previsto en el párrafo 3. salvo en los casos previstos en los párrafos siguientes o en el artículo 60. de retiro de una de las partes o de suspensión de la aplicación de un tratado reconocida en la presente Convención no podrá alegarse sino con respecto a la totalidad del tratado. después de haber tenido conocimiento de los hechos. retirarse de él o suspender su aplicación con arreglo a lo dispuesto un los articulos 46 a 50 o en los artículos 60 y 62. ese Estado: a) ha convenido expresamente en que el tratado es válido. En los casos previstos en los artículos 51.
. el Estado facultado para alegar el dolo o la corrupción podrá hacerlo en lo que respecta a la totalidad del tratado o. según el caso. Si la causa se refiere sólo a determinadas cláusulas. 5. permanece en vigor o continúa en aplicación. y c) la continuación del cumplimiento del resto del tratado no sea injusta. no podrá alegarse sino con respecto a esas cláusulas cuando: a) dichas cláusulas sean separables del resto del tratado en lo que respecta a su aplicación. retiro o suspensión de la aplicación de un tratado. Pérdida del derecho a alegar una causa de nulidad. en lo que respecta a determinadas clausulas únicamente. 52 y 53 no se admitirá la división de las disposiciones del tratado. darlo por terminado. En los casos previstos en los artículos 49 y 50. SECCIÓN SEGUNDA Nulidad de los tratados. 4. terminación.
Una violación es manifiesta si resulta objetivamente evidente para cualquier Estado que proceda en la materia conforme a la práctica usual y de buena fe. El párrafo I no se aplicara si el Estado de que se trate contribuyó con su conducta al error o si las circunstancias fueron tales que hubiera quedado advertido de la posibilidad de error. Disposiciones de derecho interno concernientes a la competencia para celebrar tratados. 2. Un Estado podrá alegar un error en un tratado como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado si el error se refiere a un hecho o a una situación cuya existencia diera por supuesta ese Estado en el momento de la celebración del tratado y constituyera una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado. 1. 49. la inobservancia de esa restricción por tal representante no podrá alegarse como vicio del consentimiento manifestado por él.46.
. podrá alegar el dolo como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado. Si los poderes de un representante para manifestar el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado determinado han sido objeto de una restricción específica. 3. 1. Error. Dolo. 50. efectuada directa o indirectamene por otro Estado negociador. Corrupción del representante de un Estado. 2. 47. Un error que concierna sólo a la redacción del texto de un tratado no afectará a la validez de éste: en tal caso se aplicará el artículo 79. Si un Estado ha sido inducido a celebrar un tratado por la conducta fraudulenta de otro Estado negociador. El hecho de que el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado haya sido manifiesto en violación de una disposición de su derecho interno concerniente a la competencia para celebrar tratados no podrá ser alegado por dicho Estado como vicio de su consentimiento. 48. Restricción específica de los poderes para manifestar el consentimiento de un Estado. a menos quc la restricción haya sido notificadas con anterioridad a la manifestación de ese consentimiento. aquel Estado podrá alegar esa corrupción como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado. a menos que esa violación sea manifiesta y afecte a una norma de importancia fundamental de su derecho interno. Si la manifestación del consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado ha sido obtenida mediante la corrupción de su representante. a los demás Estados negociadores.
o b) en cualquier momento. 54. una norma imperativa de derecho internacional general es una norma aceptada y reconocida por la comunidad internalcional de Estados en su conjunto como norma que no admite acuerdo en contrario y que sólo puede ser modificada por una norma ulterior de derecho internacional general que tenga el mismo carácter. 52. por consentimiento de todas las partes después de consultar a los demás Estados contratantes. Un tratado multilateral no terminará por el solo hecho de que el numero de partes llegue a ser inferior al necesario para su entrada en v igor. 53. Coaccion sobre un Estado por la amenaza o el uso de la fuerza. Denuncia o retiro en el caso de que el tratado no contenga disposiciones sobre la terminación. Terminación de un tratado o retiro de él en virtud de sus disposiciones o por consentimiento de las partes. salvo que el tratado disponga otra cosa. esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general. Es nulo todo tratado cuya celebración se haya obtenido por la amenaza o el uso de la fuerza en violación de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas. 55. Un tratado que no contenga disposiciones sobre su terminación ni prevea la denuncia o el retiro del mismo. Para los efectos de la presente Convención. la denuncia o el retiro. Coacción'sobre el representante de un Estado. SECCION TERCERA Terminación de los tratados y suspensión de su aplicación. Es nulo todo tratado que. no podrá scr objeto de denuncia o de retiro a menos:
. 56. en el momento de su celebración. 1.51. La manifestación del consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado que haya sido obtenida por coacción sobre su representante mediante actos o amenazas dirigidos contra él carecerá de todo efecto juridico. La terminación de un tratado o el retiro de una parte podrán tener lugar: a) conforme a las disposiciones del tratado. Tratados que están en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general ("jus cogens"). Reducción del número de partes en un tratado multilateral a un número inferior al necesario para su entrada en vigor.
temporalmente y sólo en sus relaciones mutuas: a) si la posibilidad de tal suspensión está prevista por el tratado: o b) si tal suspensión no está prohibida por el tratado. Dos o más parte en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdo que tenga por objeto suspender la aplicación de disposiciones del tratado. 1. 2. Una parte deberá notificar con doce meses. 59. a condición de que: i) no afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud del tratado ni al cumplimiento de sus obligaciones: y ii) no sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. 57. por consentimiento de todas las partes previa consulta con los demás Estados contratantes. 58. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1 el tratado disponga otra cosa. por lo menos. Terminación de un tratado o suspensión de su aplicación implícitas como consecuencia de la celebración de un tratado posterior. Suspension de la aplicación de un tratado en virtud de sus disposiciones o por consentimiento de las partes. La aplicación de un tratado podrá suspenderse con respecto a todas las partes o a una parte determinada: a) conforme a as disposiciones del tratado. 1. Suspensión de la aplicación de un tratado multilateral por acuerdo entre algunas de las partes únicamente. de antelación su intención de denunciar un tratado o de retirarse de él conforme al parrafo 1. las partes interesadas deberán notificar a las demas partes su intención de celebrar el acuerdo y las disposiciones del tratado cuya aplicación se propone suspender. 2. o b) en cualquier momento. Se considerará que un tratado ha terminado si todas las partes en él celebran ulteriormente un tratado sobre la misma materia y:
.a) que conste que fue intención de las partes admitir la posibilidad de denuncia o de retiro: o b) que el derecho de denuncia o de retiro pueda inferirse de la naturaleza del tratado.
60. Una violacion grave de un tratado multilateral por una de las partes facultará: a) a las otras partes. Terminacion de un tratado o sus pensión de su aplicación como consecuencia de su violación. sí el tratado es de tal índole que una violación grave de sus disposiciones por una parte modifica radicalmente la situación de cada parte con respecto a la ejecución ulterior de sus obligaciones en virtud del tratado. 2. procediendo por acuerdo unánime para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente o darlo por terminado. para alegar la violación como causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente con respecto a sí misma. sea: i) en las relaciones entre ellas y el Estado autor de la violación: o ii) entre todas las partes. o b) la violación de una disposición esencial para la consecución del objeto o del fin del tratado. c) a cualquier parte. 3. 1. Para los efectos del presente artículo. que no sea el Estado autor de la violación. b) a una parte especialmente perjudicada por la violación para alegar ésta como causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente en las relaciones entre ella y el Estado autor de la violación.
. 2. o b) las disposiciones del tratado posterior son hasta tal punto incompatibles con las del tratado anterior que los dos tratados no pueden aplicarse simultáneamente.a) se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que ha sido intención de las partes que la materia se rija por ese tratado. constituirán violacion grave de un tratado: a) un rechazo del tratado no admitido por la presente Convención. Una violación grave de un tratado bilateral por una de las partes facultará a la otra para alegar la violación como causa para dar por terminado el tratado o para suspender su aplicación total o parcialmente. Se considerará que la aplicación del tratado anterior ha quedado únicamente suspendida si se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que tal ha sido la intención de las partes.
Imposibilidad subsiguiente de cumplimiento. 1. 62.
. o b) si el cambio fundamental resulta de una violación por la parte que lo alega. Si la imposibilidad es temporal. Un cambio fundamental en las circunstancias no podrá alegarse como causa para dar por terminado un tratado o retirarse de él: a) si el tratado establece una frontera. de una obligación nacida del tratado o de toda otra obligación internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado. 61. retirarse de él o suspender su aplicación si resulta de una violación. Los precedentes párrafos se entenderán sin perjuicio de las disposiciones del tratado aplicables en caso de violación. y b) ese cambio tenga por efecto modif'icar radicalmente el alcance de las obligaciones que todavía deban cumplirse en virtud del tratado. podrá alegarse únicamente como causa para suspender la aplicación del tratado. 2. en particular a las disposiciones que prohíben toda forma de represalias con respecto a las personas protegidas por tales tratados. por la parte que la alegue. 1. 2. de una obligación nacida del tratado o de toda otra obligación internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado. 5. La imposibilidad de cumplimiento no podrá alegarse por una de las partes como causa para dar por terminado un tratado. Una parte podrá alegar la imposibilidad de cumplir un tratado como causa para darlo por terminado o retirarse de él si esa imposibilidad resulta de la desaparición o destrucción definitivas de un objeto indispensable para el cumplimiento del tratado. Un cambio fundamental en las circunstancias ocurrido con respecto a las existentes en el momento de la celebración de un tratado y que no fue previsto por las partes no podrá alegarse como causa para dar por terminado el tratado o retirarse de é1 a menos que: a) la existencia de esas circunstancias constituyera una base esencial del consentimiento de las partes en obligarse por el tratado. Lo previsto en los párrafos 1 a 3 no se aplicará a las disposiciones relativas a la protección de la persona humana contenidas en tratados de carácter humanitario.4. Cambio fundamental en las circunstancias.
las partes deberán buscar una solución por los medios indicados en el articulo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. La ruptura de relaciones diplomáticas o consulares entre partes de un tratado no afectará a las relaciones juridicas establecidas entre ellas por el tratado. alegue un vicio de su consentimiento en obligarse por un tratado o una causa para impugnar la validez de un tratado. Si surge una nueva norma imperativa de derecho internacional general. salvo en casos de especial urgencia. basándose en las disposiciones de la presente Convención. podrá también alegar ese cambio como causa para suspender la aplicación del tratado. con arreglo a lo dispuesto en los párrafos precedentes. Ruptura de relaciones diplomáticas o consulares. 1. Cuando. retirarse de él o suspender su aplicacion.3. una de las partes pueda alegar un cambio fundamental en las circunstancias como causa para dar por terminado un tratado o para retirarse de él. 4. Si. la parte que haya hecho la notificación podrá adoptar en la forma prescrita en el articulo 67 la medida que haya propuesto. Aparición de una nueva norma imperativa de derecho internacional general ("jus cogens"). no habrá de ser inferior a tres meses contados desde la recepción de la notificación. Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o terminación de un tratado. todo tratado existente que esté en oposición con esa norma se convertirá en nulo y terminará. La parte que. Si. 64. el retiro de una parte o la suspensión de la aplicación de un tratado. En la notificación habrá de indicarse la medida que se proponga adoptar con respecto al tratado y las razones en que esta se funde. 2. 63. Nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectara a los derechos o a las obligaciones de las partes que se deriven de cualesquiera disposiciones en vigor entre ellas respecto de la solución de controversias. salvo en la medida en que la existencia de relaciones diplomáticas o consulares sea indispensable para la aplicacion del tratado. 3. por el contrario. cualquiera de las demás partes ha formulado una objeción. deberá notificar a las demás partes su pretensión. ninguna parte ha formulado objeciones. después de un plazo que. darlo por terminado. SECCION CUARTA Procedimiento 65.
SECCION QUINTA Consecuencias de la nulidad. 67. el hecho de que un Estado no haya efectuado la notificación prescrita en el párrafo 1 no le impedirá hacerla en respuesta a otra parte que pida el cumplimiento del tratado o alegue su violación. se seguirán los procedimientos siguientes: a) cualquiera de las partes en una controversia relativa a la aplicación o la interpretación del artículo 53 o el artículo 64 podrá. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 45. Procedimientos de arreglo judicialn de arbitraje y de conciliación. Si. retirarse de él o suspender su aplicación de conformidad con las disposiciones del tratado o de los párrafos 2 ó 3 del artículo 65. el Jefe del Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores. Las notificaciones o los instrumentos previstos en los articulos 65 y 67 podrán ser revocados en cualquier momento antes de que surtan efecto. Todo acto encaminado a declarar la nulidad de un tratado. mediante solicitud escrita. el representante del Estado que lo comunique podrá ser invitado a presentar sus plenos poderes. dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que se haya formulado la objeción. La notificación prevista en el párrafo 1 del artículo 65 habrá de hacerse por escrito. retirarse de él o suspender su aplicación. se hará constar en un instrumento que será comunicado a las demás partes.
. 66. 68. Si el instrumento no está firmado por el Jefe del Estado. 2. la terminación o la suspensión de la aplicación de un tratado. someterla a la decisión de la Corte Internacional de Justicia a menos que las partes convengan de común acuerdo someter la controversia al arbitraje: b) cualquiera de las partes en una controversia relativa a la aplicación o la interpretación de cualquiera de los restantes artículos de la parte V de la presente Convención podrá iniciar el procedimiento indicado en el anexo de la Convención presentando al Secretario general de las Naciones Unidas una solicitud a tal efecto. darlo por terminado. Revocación de las notificaciones y de los instrumentos previstos en los artículos 65 y 67. Instrumentos para declarar la nulidad de un tratado. 1. darlo por terminado.5. no se ha llegado a ninguna solución conforme al párrafo 3 del artículo 65.
1. 1. Consecuencias de la terminación de un tratado. Si no obstante se han ejecutado actos basándose en tal tratado: a) toda parte podrá exigir de cualquier otra parte que en la medida de lo posible establezca en sus relaciones mutuas la situación que habria existido si no se hubieran ejecutado esos actos. obligación o situación jurídica de las partes creados por la ejecución del tratado antes de su terminación. 2.51 ó 52. las normas precedentes se aplicarán a las relaciones entre ese Estado y las partes en el tratado. no se aplicará el párrafo 2 con respecto a la parte a la que sean imputables el dolo. Las disposiciones de un tratado nulo carecen de fuerza jurídica. 2. b) no afectará a ningún derecho. Es nulo un tratado eusa nulidad quede determinada en virtud de la presente Convención. el acto de corrupción o 1a coacción. las partes deberán: a) eliminar en lo posible las consecuencias de todo acto. y
. la terminación de un tratado en virtud de sus disposiciones o conforme a la presente Convención: a) eximirá a las partes de la obligación de seguir cumpliendo el tratado. Cuando un tratado sea nulo en virtud del artículo 53. 71. Si un Estado denuncia un tratado multilateral o se retira de él. Consecuencias de la nulidad de un tratado que esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general. 3. se aplicará el párrafo 1 a las relaciones entre ese Estado y cada una de las demás partes en el tratado desde la fecha en que surta efectos tal denuncia o retiro. En caso de que el consentimiento de un Estado determinado en obligarse por un tratado multilateral este viciado. Consecuencias de la nulidad de un tratado. 4. 50. que se haya ejecutado basándose en una disposición que esté en oposición con la norma imperativa de derecho internacional general. En los casos comprendidos en los artículos 49. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. 70. b) los actos ejecutados de buena le antes de que se haya alegado la nulidad no resultarán ilícitos por el solo hecho de la nulidad del tratado. I.69.
la terminación del tratado: a) eximirá a las partes de toda obligación de seguir cumpliendo él tratado. 2. Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgaran ninguna cuestión que con relación a un tratado pueda surgir como consecuencia de una sucesión de Estados. La ruptura o la ausencia de relaciones diplomáticas o consulares entre dos o más
.b) ajustar sus relaciones mutuas a la nosmas imperativa de derecho internacional general. Relaciones diplomáticas o consulares y celebración de tratados. Durante el período de suspensión las partes deberán abstenerse de todo acto encaminado a obstaculizar la reanudación de la aplicación del tratado. 2. b) no afectará de otro modo a las relaciones jurídicas que el tratado haya establecido entre las partes. obligaciones o situaciones podrán en adelante mantenerse únicamente en la medida en que su mantenimiento no esté por sí mismo en oposición con la nueva norma imperativa de derecho internacional general. sin embargo.
PARTE VI Disposiciones diversas. 73. de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura de hostilidades entre Estados. Consecuencias de la suspensión de la aplicación de un tratado. 74. Casos de sucesión de Estados. obligación o situación jurídica de las partes creados por la ejecución del tratado antes de su terminación. 72. de responsabilidad de un Estado o de ruptura de hostilidades. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. b) no afectará a ningún derecho. la suspensión de la aplicación de un tratado basada en sus disposiciones o conforme a la presente Convención: a) eximirá a las partes enlre las que se suspenda la aplicación del tratado de la obligación de cumplirlo en sus relaciones mutuas durante el periodo de suspensión. esos derechos. Cuando un tratado se convierta en nulo y termine en virtud del artículo 64. 1.
Las funciones del depositario de un tratado son de Carácter internacional y el depositario está obligado a actuar imparcialmente en el desempeño de ellas. Salvo que el tratado disponga o los Estados contratantes convengan otra cosa al respecto. una organización internacional o el principal funcionario administrativo de tal organización. Depositarios de los tratados. 75. notificaciones y comunicaciones relativos a éste. las funciones del depositario comprenden en particular las siguientes: a) custodiar el texto original del tratado y los plenos poderes que se le hayan remitido: b) extender copias certificadas conformes del texto original y preparar todos los demás textos del tratado en otros idiomas que puedan requerirse en virtud del tratado y transmitirlos a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo. correcciones y registro.Estados no impedirá la celebración de tratados entre dichos Estados. El depositario podrá ser uno o más Estados. Las disposiciones de la presente Convención se entenderán sin perjuicio de cualquier obligación que pueda originarse con relación a un tratado para un Estado agresor como consecuencia de medidas adoptadas conforme a la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la agresión de tal Estado. el hecho de que un tratado no haya entrado en vigor entre algunas de las partes o de que haya surgido una discrepancia entre un Estado y un depositario acerca del desempeño de las funciones de éste no afectará a esa obligación del depositario.
PARTE VII Depositarios. Caso de un Estado agresor. 1. Tal celebración por sí misma no prejuzgará acerca de la situación de las relaciones diplomáticas o consulares. Funciones de los depositarios. notificaciones. 77. 1. En particular. La designación del depositario de un tratado podrá efectuarse por los Estados negociadores en el tratado mismo o de otro modo.
. 76. 2. c) recibir las firmas del tratado v recibir y custodiar los instrumentos.
por el depositario. 2. Salvo cuando el tratado o la presente Convención disponga otra cosa al respecto.d) examinar si una firma. en su caso. notificaciones y comunicaciones relativos al tratado. directamente a los Estados a que esté destinada. éste. o. g) registrar el tratado en la Secretaría de las Naciones Unidas. sólo se entenderá que ha sido recibida por el Estado al que estaba destinada cuando éste haya recibido dcl depositario la información prevista en el apartado el del párrafo 1 del artículo 77. si ha y depositario. los Estados signatarios y los Estados contratantes adviertan de común acuerdo que contiene un error. h) desempeñar las funciones especificadas en otras disposiciones de la presente Convención. del órgano competente de la organización internacional interesada. o. Corrección de errores en textos o en copias certificadas conformes de los tratados. De surgir alguna discrepancia entre un Estado y el depositario acerca del desempeño de las funciones de éste. a éste. aceptación aprobación o adhesión necesario para la entrada en rigor del tratado. a menos que tales Estados decidan proceder a su corrección de otro modo. e) informar a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo de los actos. si corresponde. de ser necesario. un instrumento o una notificación o comunicación relativos al tratado están en debida forma y. si no hay depositario. 79. c) si ha sido transmitida a un depositario. el depositario señalará la cuestión a la atención de los Estados signatarios y de los Estados contratantes o. b) sólo se entenderá que ha quedado hecha por el Estado de que se trate cuando haya sido recibida por el Estado al que fue transmitida. f) informar a los Estados facultados para llegar a ser partes en el tratado de la fecha en que se ha recibido o depositado el número de firmas o de instrumentos de ratificación. 1. será corregido:
. Cuando. señalar el caso a la atención del Estado de que se trate. después de la autenticación del texto de un tratado. 78. Notificaciones y comunicaciones. una notificación o comunicación que debe hacer cualquier Estado en virtud de la presente Convención: a) deberá ser transmitida.
extenderá un acta de rectificación del texto y comunicará copia de ella a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo. 3. se transmitirán a la Secretaria de las Naciones Unidas para su registro o archivo e inscripción. después de su entrada en vigor. La corrección del texto de un tratado quc haya sido registrado será notificada a la Secretaría de las Naciones Unidas. Los tratados.a) introduciendo la corrección pertinenete en el texto y haciendo que sea rubricada pcr representantes autorizados en debida forma.
. El texto corregido sustituirá "ab initio" al texto defectuoso. 80. según el caso. En el caso de un tratado para el que haya depositario. b) formalizando un instrumento o canjeando instrumentos en los que se haga constar la corrección que se haya acordado hacer. el depositario efectuará y rubricará la corrección en el texto. 1. b) si se ha hecho una objeción. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplicarán también cuando el texto de un tratado haya sido autenticado en dos o mas idiomas y se advierta una falta de concordancia que los Estados signatarios y los Estados contratantes convengan en que debe corregirse. 4. y para su publicación. el depositario extenderá un acta en la que hará constar la rectificación y comunicará copia de ella a los Estados signatarios y a los Estados contratantes. 6. A la expiración del plazo fijado: a) si no se ha hecho objeción alguna. Registro y publicación de los tratados. Cuando se descubra un error en una copia certificada conforme de un tratado. 5. un texto corregido de todo el tratado. a menos que los Estados signatarios y los Estados contratantes decidan otra cosa al respecto. éste notificará a los Estados signatarios y a los Estados contratantes el error y la propuesta de corregirlo y fijará un plazo adecuado para hacer objeciones a la corrección propuesta. el depositario comunicará la objeción a los Estados signatarios y a los Estados contratantes. por el mismo procedimiento empleado para el texto original. o c) formalizando. 2.
1. de la manera siguiente: Hasta el 30 de noviembre de 1969. precedente. 82. La presente Convención quedará abierta a la adhesión de todo Estado perteneciente a una de las categorias mencionadas en el articulo 81. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Secretario general de las Naciones Unidas. inglés y ruso son igualmente auténticos. la Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión. y. Firma. La presente Convención está sujeta a ratificación.2. Los instrumentos de ratificación se depositaran en poder del Secretario general de las Naciones Unidas. hasta el 30 de abril de 1970. español. 83. francés. así como de todo Estado parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por la Asamblea General de las Naciones Unidas a ser parte en la Convención. 84. Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella después de haber sido depositado el trigésimo quinto instrumento de ratificación o de adhesión.
PARTE VIII Disposiciones finales. 81. La presente Convencion estará abierta ala firma de todos los estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de algún organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica. La designación de un depositario constituirá la autorización para que éste realice los actos previstos en el párrafo.
. 2. después. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que haya sido depositado el trigésimo quinto instrumento de ratificación o de adhesión. en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República de Austria. Adhesión. Ratificación. El original de la presente Convención. Entrada en vigor. cuyos textos en chino. será depositado en poder del Secretario general de las Naciones Unidas. Textos auténticos. en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York. 85.
elegido de la lista. éste someterá la controversia a una comisión de conciliación. Los cuatro amigables componedores. elegido o no de la lista mencionada en el párrafo 1. La designación de los amigables componedores. entre ellos los designados para cubrir una vacante accidental. Al expirar el periodo para el cual hayan sido designados. y b) un amigable componedor que no tenga la nacionalidad de ese Estado ni de ninguno de esos Estados. Cuando se haya presentado una solicitud. compuesta en la forma siguiente: El Estado o los Estados que constituyan una de las partes en la controversia nombrarán: a) un amigable componedor. han firmado la presente Convención. los amigables componedores continuarán desempeñando las funciones para las cuales hayan sido elegidos con arreglo al párrafo siguiente. El Secretario general de las Naciones Unidas establecerá y mantendrá una lista de amigables componedores integrada por juristas calificados.
. se invitará a todo Estado que sea miembro de las Naciones Unidas o parte en la presente Convención a que designe dos amigables componedores. que será Presidente. 2. se hará para un periodo de cinco años renovable. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos. al Secretario general. de la nacionalidad de ese Estado o de uno de esos Estados. el día veintitrés de mayo de mil novecientos sesenta y nueve. A tal efecto. nombrarán un quinto amigable componedor. dentro de los sesenta días siguientes a la fecha en que se haya efectuado el ultimo de sus nombramientos. conforme al articulo 66. Los cuatro amigables componedores elegidos por las partes deberán ser nombrados dentro de los sesenta días siguientes a la fecha en que el Secretario General haya recibido la solicitud. El Estado o los Estados que constituyan la otra parte en la controversia nombrarán dos amigables componedores de la misma manera. los plenipotenciarios infrascritos. Hecha en Viena.
ANEXO 1. elegido de la lista.En testimonio de lo cual. los nombres de las personas así designadas constituirán la lista.
7. Toda vacante deberá cubrirse en la forma prescrita para el nombramiento inicial. Las decisiones y recomendaciones de la Comisión se adoptarán por mayoría de votos de sus cinco miembros.
. La Comisión oirá a las partes. lo efectuará el Secretario general dentro de los sesenta días siguientes a la expiración de ese plazo. El informe se depositará en poder del Secretario general y se transmitirá a las partes en la controversia. Los gastos de la Comisión serán sufragados por la Organización de las Naciones Unidas. 4. El informe de la Comisión. La Comisión. y hará propuestas a las partes con miras a que lleguen a una solución amistosa de la controversia. El Secretario general proporcionará a la Comisión la asistencia y facilidades que necesite. La Comisión de Conciliación fijará su propio procedimiento. podrá invitar a cualquiera de las partes en el tratado a exponerle sus opiniones verbalmente o por escrito. no obligará a las partes ni tendrá otro carácter que el de enunciado de recomendaciones presentadas a las partes para su consideración.Si el nombramiento del Presidente o de cualquiera de los demás amigables componedores no se hubiere realizado en el plazo antes prescrito para ello. 5. 6. El Secretario general podrá nombrar Presidente a una de las personas de la lista o a uno de los miembros de la Comisión de Derecho Internacional. La Comisión presentará su informe dentro de los doce meses siguientes a la fecha de su constitución. 3. examinará las pretensiones y objeciones. previo consentimiento de las partes en la controversia. a fin de facilitar una solución amistosa de la controversia. Cualquiera de los plazos en los cuales deban efectuarse los nombramientos podrá prorrogarse por acuerdo de las partes en la controversia. La Comisión podrá señalar a la atención de las partes en la controversia todas las medidas que puedan facilitar una solución amistosa. incluidas cualesquiera conclusiones que en él se indiquen en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho.
More From This UserSkip carouselFuentes Del Derecho Internacional
Sign up to vote on this titleUsefulNot usefulConvención de Viena 1969 by rauldih0.0 (0)EmbedDownloadRead on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.Copyright: Attribution Non-Commercial (BY-NC)List price: $0.00Download as DOCX, PDF, TXT or read online from ScribdFlag for inappropriate contentMore informationShow less
RelatedEstatuto_CIJby MirandaCarta de Las Naciones Unidasby Cristian OyuelaTERCER AÑO PRIMER SEMESTRE AÑO 2013by Imtocopilla Municipalidad de TocopillaPROCESAL II-2013.docxby Paula Gabriela Vasquez Magalhaesfuentes del derecho administrativo def..docby Felipe Vicencio Tapiaapunte 2º clase administrativo.docxby Felipe Vicencio TapiaDerecho Internacional Público.pdfby Felipe Vicencio TapiaCUARTO AÑOby Javiera Fernanda Ruizhorariosegundo semestre TERCER AÑOby Paula Riveros ValenciaCury10.pdfby Felipe Vicencio Tapiaacto administrativo.pdfby Felipe Vicencio TapiaSEGUNDO AÑO PRIMER SEMESTRE AÑO 2013by Imtocopilla Municipalidad de Tocopillaprimera clase administrativo.pdfby Felipe Vicencio TapiaTERCER AÑOby Javiera Fernanda RuizTERCER AÑOby Javiera Fernanda RuizCury1.pdfby Felipe Vicencio Tapianociones elementales 2.docby Felipe Vicencio Tapiahorario segundo semestre SEGUNDO AÑOby javitaferPROGRAMA ANALITICO DERECHO TRIBUTARIO (2014).docxby Paula Gabriela Vasquez MagalhaesNOTAS-PARCIALES-ALUMNOS-DERECHO-PROCESAL-I-UA(3°-Control-8-11-2013-ordinario-y-9-12-2013-rezagados)23-12-13by Centro Estudiantes De Derecho UAhorario tercer año segundo semestreby Paula Riveros Valenciahorariosegundo semestre TERCER AÃ‘Oby Paula Gabriela Vasquez MagalhaesPauta Trabajoby Paula Gabriela Vasquez MagalhaesAPUNTES DE LAS OBLIGACIONES UA.docxby Paula Gabriela Vasquez Magalhaeshorario modificado segundo semestre PRIMER AÑOby Paula Riveros ValenciaPRIMER AÑOby Javiera Fernanda RuizCUARTO AÑO PRIMER SEMESTRE AÑO 2013by Imtocopilla Municipalidad de Tocopillaconvención 1986.pdfby grupotresdipSimilar To Convención de Viena 1969Skip carouselEstatuto_CIJCarta de Las Naciones UnidasTERCER AÑO PRIMER SEMESTRE AÑO 2013PROCESAL II-2013.docxfuentes del derecho administrativo def..docapunte 2º clase administrativo.docxDerecho Internacional Público.pdfCUARTO AÑOhorariosegundo semestre TERCER AÑOCury10.pdfacto administrativo.pdfSEGUNDO AÑO PRIMER SEMESTRE AÑO 2013primera clase administrativo.pdfTERCER AÑOTERCER AÑOCury1.pdfnociones elementales 2.dochorario segundo semestre SEGUNDO AÑOPROGRAMA ANALITICO DERECHO TRIBUTARIO (2014).docxNOTAS-PARCIALES-ALUMNOS-DERECHO-PROCESAL-I-UA(3°-Control-8-11-2013-ordinario-y-9-12-2013-rezagados)23-12-13horario tercer año segundo semestrehorariosegundo semestre TERCER AÃ‘OPauta TrabajoAPUNTES DE LAS OBLIGACIONES UA.docxhorario modificado segundo semestre PRIMER AÑOPRIMER AÑOCUARTO AÑO PRIMER SEMESTRE AÑO 2013convención 1986.pdfCONVENCIÓN DE VIENA DE 1969 SOBRE EL DERECHO DE TRATADOSCury8.pdfConvención de Viena 1969

References: resolución 
 artículo 46
 artículo 60
 artículo 31
 artículo 31
 artículo 35
 artículo 36
 artículo 56
 artículo 60
 artículo 79
 artículo 53
 artículo 64
 artículo 45
 artículo 65
 artículo 65
 artículo 65
 artículo 53
 artículo 64
 artículo 77