Source: https://sip.lex.pl/akty-prawne/dzu-dziennik-ustaw/moc-obowiazujaca-w-relacjach-miedzy-rzeczapospolita-polska-a-republika-18814997
Timestamp: 2019-03-18 13:45:23+00:00

Document:
Moc obowiązująca w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Francuską Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa - Dz.U.2019.252
Moc obowiązująca w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Francuską Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., oraz jej zastosowania w realizacji postanowień Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Republiki Francuskiej w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu i majątku, podpisanej w Warszawie dnia 20 czerwca 1975 r.
Dz.U.2019.252
w sprawie mocy obowiązującej w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Francuską Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., oraz jej zastosowania w realizacji postanowień Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Republiki Francuskiej w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu 1 majątku, podpisanej w Warszawie dnia 20 czerwca 1975 r.
Podaje się do wiadomości, że zgodnie z art. 34 ust. 2 Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r. 1 , Republika Francuska staje się dnia 1 stycznia 2019 r. stroną wyżej wymienionej Konwencji.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że od dnia 1 stycznia 2019 r. Konwencja obowiązuje w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Francuską.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że Republika Francuska, składając dokument ratyfikacyjny, złożyła:
1) notyfikacje zgodnie z: art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii), art. 6 ust. 5, art. 6 ust. 6, art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 7, art. 9 ust. 8, art. 12 ust. 5, art. 12 ust. 6, art. 13 ust. 7, art. 16 ust. 6 lit. a), art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii), art. 16 ust. 6 lit. d) pkt i), art. 18, art. 23 ust. 4 oraz art. 24 ust. 1,
2) zastrzeżenia zgodnie z: art. 3 ust. 5 lit. a), art. 4 ust. 3 lit. a), art. 5 ust. 8, art. 10 ust. 5 lit. a), art. 11 ust. 3 lit. a), art. 14 ust. 3 lit. a), art. 19 ust. 11, art. 19 ust. 12, art. 28 ust. 2 lit. a) oraz art. 36 ust. 2
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że wskazane w niniejszym oświadczeniu rządowym złożone przez Republikę Francuską notyfikacje i zastrzeżenia do Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., mają zastosowanie w realizacji postanowień Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Republiki Francuskiej w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu 1 majątku, podpisanej w Warszawie dnia 20 czerwca 1975 r. 2 .
Zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii) Konwencji Francja planuje objęcie Konwencją następujących umów:
Nr Tytuł Druga
Umawiająca się Jurysdykcja
Tekst pierwotny/ Instrument zmieniający Data podpisania Data wejścia w życie
70 3 Umowa między Rządem Republiki Francuskiej a Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu i majątku Polska Tekst pierwotny 20-06-1975 12-09-1976
Article 2 - Interprétation des termes
Notifications - Conventions fiscales couvertes par cette Convention
En vertu de l'article 2(1)(a)(ii) de la Convention la France souhaite que les conventions suivantes soient couvertes par la Convention:
Nu Titre Autre juridiction contractante Original/
Instrument subséquent
70 Convention entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la République populaire de Pologne tendant à éviter les doubles impositions en matiére d'impôts sur le revenu et sur la fortune Pologne Original 20-06-1975 12-09-1976
Zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania art. 3 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 3 - Entités transparentes
En vertu de l'article 3(5)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 3 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania art. 4 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 4 - Entités ayant une double résidence
En vertu de l'article 4(3)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 4 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zgodnie z art. 5 ust. 8 Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania art. 5 w całości w odniesieniu do wszystkich zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 5 - Application des méthodes d'élimination de la double imposition
En vertu de l'article 5(8) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 5 à toutes ses Conventions fiscales couvertes.
Zgodnie z art. 6 ust. 5 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy nie są objęte zastrzeżeniem na podstawie art. 6 ust. 4 oraz zawierają tekst preambuły, o którym mowa w art. 6 ust. 2.
Numer wymienionej
70 Polska postanowiły zawrzeć Umowę w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu i majątku i
Article 6 - Objet d'une Convention fiscale couverte
Notification relative au texte du préambule de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 6(5) de la Convention la France considére que les conventions suivantes ne sont pas visées par la réserve prévue à l'article 6(4) et contiennent à leur préambule le texte décrit à l'article 6(2).
de la Convention couverte
Autre juridiction contractante Texte du préambule
70 Pologne ont décidé de conclure une Convention en vue d'éviter les doubles impositions en matiére d'impôts sur le revenu et sur la fortune et
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania art. 6 ust. 3.
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy nie zawierają tekstu preambuły odnoszącego się do pragnienia rozwijania relacji ekonomicznych lub wzmacniania współpracy w zakresie spraw podatkowych.
Numer wymienionej Umowy Druga Umawiająca się Jurysdykcja
Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 6(6) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer l'article 6(3).
Notification relative aux Conventions fiscales couvertes ne contenant pas le texte du préambule
En vertu de l'article 6(6) de la Convention la France considére que les conventions suivantes ne contiennent pas au texte de leur préambule une mention relative à la promotion des relations économiques et à l'amélioration de la coopération en matiére fiscale.
Numéro de la Convention couverte Autre juridiction contractante
70 Pologne
Zgodnie z art. 8 ust. 4 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 8 ust. 1, które nie jest objęte zastrzeżeniem na podstawie art. 8 ust. 3 lit. b). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
Numer wymienionej Umowy Druga Umawiająca się Jurysdykcja Przepis
70 Polska art. 10 ust. 2 lit. a)
Article 8 - Transactions relatives au transfert de dividendes
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 8(4) de la Convention la France considére que les conventions suivantes contiennent une disposition decrite à l'article 8(1) et non visée par une réserve prévue à l'article 8(3)(b). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
Numéro de la Convention couverte Autre juridiction contractante Disposition
70 Pologne Article 10(2)(a)
Notyfikacja zgodnie z art. 9 ust. 7
Zgodnie z art. 9 ust. 7 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 9 ust. 1. Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
70 Polska art. 13 ust. 1 (w części)
Article 9 - Gains en capital tirés de l'aliénation d'actions, de droits ou de participations dans des entités tirant leur valeur principalement de biens immobiliers
En vertu de l'article 9(7) de la Convention la France considére que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 9(1). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
70 Pologne Article 13(1) (en partie)
Notyfikacja zgodnie z art. 9 ust. 8
Zgodnie z art. 9 ust. 8 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania art. 9 ust. 4.
En vertu de l'article 9(8) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer l'article 9(4).
Zgodnie z art. 10 ust. 5 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania art. 10 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 10 - Règle anti-abus visant les établissements stables situés dans des juridictions tierces
En vertu de l'article 10(5)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 10 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zgodnie z art. 11 ust. 3 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania art. 11 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 11 - Application des conventions fiscales pour limiter le droit d'une Partie d'imposer ses propres résidents
En vertu de l'article 11(3)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 11 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zgodnie z art. 12 ust. 5 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. a). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
70 Polska art. 5 ust. 4
Article 12 - Mesures visant à éviter artificiellement le statut d'établissement stable par des accords de commissionnaire et autres stratégies similaires
En vertu de l'article 12(5) de la Convention la France considére que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 12(3)(a). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
70 Pologne Article 5(4)
Zgodnie z art. 12 ust. 6 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. b). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
70 Polska art. 5 ust. 5
En vertu de l'article 12(6) de la Convention la France considère que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 12(3)(b). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
70 Pologne Article 5(5)
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania Opcji B przewidzianej w art. 13 ust. 1.
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 13 ust. 5 lit. a). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
70 Polska art. 5 ust. 3
Article 13 - Mesures visant à éviter artificiellement le statut d'établissement stable par le recours aux exceptions dont bénéficient des activités spécifiques
En vertu de l'article 13(7) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer l'Option B en vertu de l'article 13(1).
En vertu de l'article 13(7) de la Convention la France considère que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 13(5)(a). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
70 Pologne Article 5(3)
Zgodnie z art. 14 ust. 3 lit. a) Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania art. 14 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 14 - Fractionnement de contrats
En vertu de l'article 14(3)(a) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 14 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. a) Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 16 ust. 4 lit. a) pkt i). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
70 Polska art. 25 ust. 1 zd. 1
Article 16 - Procédure amiable
En vertu de l'article 16(6)(a) de la Convention la France considére que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 16(4)(a)(i). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
70 Pologne Article 25(1), premiére phrase
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. b) pkt ii) Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie przewidujące, że sprawa, o której mowa w art. 16 ust. 1, powinna być przedstawiona w okresie co najmniej trzech lat, licząc od dnia pierwszego zawiadomienia o działaniu powodującym opodatkowanie, które jest niezgodne z postanowieniami Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja. Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
70 Polska art. 25 ust. 1 zd. 2
Article 16 - Procedure amiable
En vertu de l'article 16(6)(b)(ii) de la Convention la France considére que les conventions suivantes contiennent une disposition qui prévoit que le cas mentionné à l'article 16(1) doit être soumis dans un délai spécifique, d'au moins trois ans, à compter de la première notification de la mesure qui a entraîné une imposition non conforme aux dispositions de la Convention fiscale couverte. Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
70 Pologne Article 25(1), deuxième phrase
Notyfikacja zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. d) pkt i)
Notyfikacja wymienionych umów niezawierających postanowień
Zgodnie z art. 16 ust. 6 lit. d) pkt i) Konwencji Francja wskazuje, że następujące umowy nie zawierają postanowienia, o którym mowa w art. 16 ust. 4 lit. c) pkt i).
Notification de Conventions fiscales couvertes ne contenant pas de dispositions existantes
En vertu de l'article 16(6)(d)(i) de la Convention la France considère que les conventions suivantes ne contiennent pas une disposition décrite à l'article 16(4)(c)(i).
Artykuł 18 - Stosowanie Części VI
Zgodnie z art. 18 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania Części VI.
Article 18 - Choix d'appliquer la partie VI
En vertu de l'article 18 de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer la partie VI.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 19 ust. 11
Zgodnie z art. 19 ust. 11 Konwencji Francja dla celów stosowania art. 19 w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja, zastrzega prawo do zastąpienia okresu dwuletniego, ustanowionego w ust. 1 lit. b), okresem trzech lat.
Article 19 - Arbitrage obligatoire et contraignant
En vertu de l'article 19(11) de la Convention aux fins de l'application de l'article 19 à ses Conventions fiscales couvertes, la France se réserve le droit de remplacer le délai de deux ans mentionné à l'article 19(1)(b) par un délai de trois ans.
Zgodnie z art. 19 ust. 12 Konwencji Francja zastrzega prawo stosowania następujących zasad w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja, bez względu na pozostałe przepisy art. 19:
En vertu de l'article 19(12) de la Convention la France se réserve le droit d'appliquer les règles suivantes à ses Conventions fiscales couvertes sans égard aux autres dispositions de l'article 19:
a) toute question non résolue et soulevée par un cas examiné en procédure amiable qui entre dans le champ d'application de la procédure d'arbitrage prévue par la présente Convention ne doit pas être soumise à l'arbitrage si un tribunal judiciaire ou administratif de l'une ou l'autre des Juridictions contractantes a déjà rendu une décision sur cette question;
b) si, à tout moment après qu'une demande d'arbitrage a été formulée et avant que la commission d'arbitrage ait communiqué sa décision aux autorités compétentes des Juridictions contractantes, un tribunal judiciaire ou administratif de l'une ou l'autre des Juridictions contractantes rend une décision concernant cette question soumise à l'arbitrage, la procédure d'arbitrage prend fin.
Zgodnie z art. 23 ust. 4 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania art. 23 ust. 5.
Article 23 - Méthode d'arbitrage
En vertu de l'article 23(4) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer l'article 23(5).
Zgodnie z art. 24 ust. 1 Konwencji Francja dokonuje wyboru stosowania art. 24 ust. 2.
Article 24 - Accord sur une solution différente
En vertu de l'article 24(1) de la Convention la France par la présente choisit d'appliquer l'article 24(2).
Zgodnie z art. 28 ust. 2 lit. a) Konwencji Francja składa następujące zastrzeżenia w odniesieniu do zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI.
1. Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw dotyczących części dochodu lub majątku, które nie zostały opodatkowane przez Umawiającą się Jurysdykcję, w przypadku gdy takie części dochodu lub majątku nie zostały uwzględnione w podstawie opodatkowania w tej Umawiającej się Jurysdykcji lub z uwagi na fakt, że te części dochodu lub majątku korzystały ze zwolnienia lub zerowej stawki podatkowej zgodnie z krajowymi przepisami podatkowymi tej Umawiającej się Jurysdykcji.
2. Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw, w których podatnik podlega sankcjom administracyjnym lub karnym z powodu oszustwa podatkowego, umyślnego działania lub rażącego zaniedbania wobec obowiązków podatkowych.
3. Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw, w których średnio w roku podatkowym podstawa opodatkowania jest niższa niż 150 000 euro.
4. Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw objętych postępowaniem arbitrażowym przewidzianym w instrumencie prawnym opracowanym pod auspicjami Unii Europejskiej, takim jak Konwencja w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (90/436/EWG), lub w jakimkolwiek późniejszym instrumencie.
5. Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw uzgodnionych w drodze wzajemnego porozumienia z właściwym organem drugiego Państwa. Takie porozumienie zostanie zawarte przed rozpoczęciem procedury arbitrażowej i zostanie notyfikowane osobie, która wniosła sprawę.
6. Jeżeli zastrzeżenie złożone przez inne Państwo na mocy art. 28 ust. 2 lit. a) Konwencji odnosi się do jego prawa wewnętrznego, Francja zastrzega prawo do wyłączenia z zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, spraw, które zostałyby wyłączone z zakresu spraw, do których będzie stosowany arbitraż zgodnie z przepisami Części VI, jeżeli zastrzeżenia tego drugiego Państwa zostały sformułowane poprzez odniesienie do jakichkolwiek przepisów podobnych do przepisów prawa francuskiego lub wszystkich kolejnych przepisów je zastępujących, uaktualniających lub zmieniających. Właściwe organy francuskie skonsultują się z właściwymi organami pozostałych umawiających się Państw w celu określenia w umowie, o której mowa w art. 19 ust. 10, każdego z tych przepisów podobnych do istniejących w prawie francuskim.
Article 28 - Réserves
Réserve émise concernant le type de cas pouvant être soumis à l'arbitrage
En vertu de l'article 28(2)(a) de la Convention la France formule les réserves suivantes concernant le type de cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des dispositions de la partie VI.
1. La France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des dispositions de la partie VI les cas concernant des éléments de revenu ou de fortune non imposes par une Juridiction contractante dès lors que ces éléments de revenu ou de fotrune ne sont pas inclus dans une base imposable dans cette Juridiction contractante ou sur la base que ces éléments de revenu ou de fotrune bénéficient d'une exemption ou d'un taux d'imposition nul en vertu de la législation nationale fiscale de cette Juridiction contractante.
4. La France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des dispositions de la partie VI les cas entrant dans le champ d'application d'une procédure d'arbitrage prévue par un instrument juridique élaboré sous l'égide de l'Union européeenne, tel que la Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des béneficés d'entreprises associées (90/436/CEE), ou tout autre instrument postérieur.
5. La France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des dispositions de la partie VI d'un commun accord avec l'autorité compétente de l'autre Etat. Cet accord sera formulé avant le début de la procédure d'arbitrage et notifié à la personne qui a soumis le cas.
6. Lorsqu'une réserve formulée par un autre Etat en vertu de l'article 28(2)(a) de la Convention fait référence à son droit interne, la France se réserve le droit d'exclure des cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des dispositions de la partie VI les cas qui seraient exclus des cas pouvant être soumis à l'arbitrage en vertu des dispositions de cette même partie VI si les réserves de l'autre Etat étaient formulées en se référant à toute disposition similaire de droit français ou à toute disposition ultérieure remplaçant, amendant ou modifiant ces dispositions. Les autorités compétentes françaises consulteront les autorités compétentes des autres Etats contractants afin de préciser dans l'accord prévu à l'article 19(10) chacune de ces dispositions similaires existant dans le droit français.
Zgodnie z art. 36 ust. 2 Konwencji Francja zastrzega prawo do niestosowania przepisów Części VI w zakresie sprawy przedstawionej właściwemu organowi Umawiającej się Jurysdykcji przed późniejszą z dat, z którą niniejsza Konwencja wchodzi w życie w każdej z Umawiających się Jurysdykcji, które są stronami umowy podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja, wyłącznie w zakresie, w jakim właściwe organy obu Umawiających się Jurysdykcji zgodziły się, że znajdzie ona zastosowanie do takiej konkretnej sprawy.
Article 36 - Prise d'effet de la partie VI
En vertu de l'article 36(2) de la Convention la France se réserve le droit de ne pas appliquer la partie VI à l'égard d'un cas soumis à l'autorité compétente d'une Juridiction contractante avant la dernière des dates à laquelle la présente Convention entre en vigueur pour chacune des Juridictions contractantes ayant conclu la Convention fiscale couverte que dans la mesure où les autorités compétentes de toutes les Juridictions contractantes conviennent de l'appliquer à ce cas.
1 Tekst Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., został ogłoszony w Dz. U. z 2018 r. poz. 1369.
2 Tekst Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Republiki Francuskiej w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu w zakresie podatków od dochodu 1 majątku, podpisanej w Warszawie dnia 20 czerwca 1975 r., został ogłoszony w Dz. U. z 1977 r. poz. 5.
3 Numer wskazany przez Republikę Francuską w wykazie zastrzeżeń i notyfikacji do Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., w notyfikacji złożonej zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii)ww. Konwencji.

References: art. 34
 art. 2
 art. 6
 art. 6
 art. 8
 art. 9
 art. 9
 art. 12
 art. 12
 art. 13
 art. 16
 art. 16
 art. 16
 art. 18
 art. 23
 art. 24
 art. 3
 art. 4
 art. 5
 art. 10
 art. 11
 art. 14
 art. 19
 art. 19
 art. 28
 art. 36
 art. 2
 art. 3
 art. 3
 art. 4
 art. 4
 art. 5
 art. 5
 art. 6
 art. 6
 art. 6
 art. 6
 art. 6
 art. 6
 art. 8
 art. 8
 art. 8
 art. 10
 art. 9
 art. 9
 art. 9
 art. 13
 art. 9
 art. 9
 art. 9
 art. 10
 art. 10
 art. 11
 art. 11
 art. 12
 art. 12
 art. 5
 art. 12
 art. 12
 art. 5
 art. 13
 art. 13
 art. 13
 art. 13
 art. 5
 art. 14
 art. 14
 art. 16
 art. 16
 art. 25
 art. 16
 art. 16
 art. 25
 art. 16
 art. 16
 art. 16
 art. 18
 art. 19
 art. 19
 art. 19
 art. 19
 art. 19
 art. 23
 art. 23
 art. 24
 art. 24
 art. 28
 art. 28
 art. 19
 art. 36
 art. 2