Source: http://smartleges.com/en/law-library/ley-33-de-1987-ley-por-medio-de-la-cual-se-aprueba-el-quot-convenio-de-berna-para-la-protecci%C3%B3n-de-las-obras-literarias-y-art%C3%ADsticas-quot-del-9-de-septiembre-de-1886-completado-en-par%C3%ADs-el-4-d/2007835
Timestamp: 2018-06-24 22:42:30+00:00

Document:
Ley 33 de 1987, Ley por medio de la cual se aprueba el "Convenio de Berna para la protección de las Obras Literarias y Artísticas", del 9 de septiembre de 1886, completado en París el 4 de mayo de 1896, revisado en Berlín el 13 de noviembre de 1908, completado , Versión 26/10/1987
LEY POR MEDIO DE LA CUAL SE APRUEBA EL "CONVENIO DE BERNA PARA LA PROTECCIÓN DE LAS OBRAS LITERARIAS Y ARTÍSTICAS", DEL 9 DE SEPTIEMBRE DE 1886, COMPLETADO EN PARÍS EL 4 DE MAYO DE 1896, REVISADO EN BERLÍN EL 13 DE NOVIEMBRE DE 1908, COMPLETADO
Versión: 26-10-1987
Ley 33 de 1987 de 26-10-1987
Diario Oficial. Año Cxxiv. N. 38112. 9, Noviembre, 1987. Pág. 1.
Versión 26/10/1987
Apruébase el "Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas", del 9 de septiembre de 1886, completado en París el 4 de mayo de 1896, revisado en Berlín el 13 de noviembre de 1908, completado en Berna el 20 de marzo de 1914 y revisado en Roma el 2 de junio de 1928, en Bruselas el 26 de junio de 1948, en Estocolmo el 14 de julio de 1967 y en París el 24 de julio de 1971, cuyo texto certificado es el siguiente:
CONVENIO DE BERNA PARA LA PROTECCION DE LAS OBRAS LITERARIAS Y ARTISTICAS del 9 de septiembre de 1886, completado en París el 4 de mayo de 1896, revisado en Berlín el 13 de noviembre de 1908, completado en Berna el 20 de marzo de 1914 y revisado en Roma el 2 de junio de 1928, en Bruselas el 26 de junio de 1948, en Estocolmo el 14 de julio de 1967 y en París el 24 de julio de 1971.
Artículo primero:Constitución de una Unión.
Obras Protegidas: 1. "Obras literarias y artísticas"; 2. Posibilidad de exigir la fijación; 3. Obras derivadas; 4. Textos oficiales; 5. Colecciones; 6. Obligación de proteger, beneficiarios de la protección; 7. Obras de artes aplicadas y dibujos y modelos industriales; 8.Noticias.
Artículo 2º. bis:
Posibilidad de limitar la protección de algunas obras: 1.Determinados discursos; 2. Algunas utilizaciones de conferencias y alocuciones; 3. Derecho de reunir en colección estas obras.
1. Nacionalidad del autor; lugar de publicación de la obra;2. Residencia del autor;3. Obras "publicadas";4. Obras "publicadas simultáneamente".
Criterios para la protección de obras cinematográficas, obras arquitectónicas y algunas obras de artes gráficas y plásticas.
Derechos garantizados: 1 y 2. Fuera del país de origen; 3. En el país de origen; 4. "País de origen".
Este índice ha sido incorporado a fin de facilitar la lectura del texto. El mismo no figura en el texto original del Convenio.
Posibilidad de restringir la protección con respecto a determinadas obras de nacionales de algunos países que no pertenezcan a la Unión: 1. En el país en que la obra se publicó por primera vez y en los demás países; 2. No retroactividad; 3 Notificación.
Artículo 6º. bis:
Derechos morales: 1. Derecho de reivindicar la paternidad de la obra; derecho de oponerse a algunas modificaciones de la obra y a otros atentados a la misma; 2. Después de la muerte del autor; 3. Medios procesales.
Vigencia de la protección: 1.En general; 2.Respecto de las obras cinematográficas; 3.Respecto de las obras anónimas o seudónimas; 4. Respecto de las obras fotográficas y las artes aplicadas; 5. Fecha de partida para calcular los plazos; 6. Plazos superiores; 7. Plazos menos extensos; 8.Legislación aplicable; "cotejo" de plazos.
Artículo 7º. bis:
Vigencia de la protección de obras realizadas en colaboración.
Derecho de traducción. Derecho de reproducción: 1. En general; 2.
Posibles excepciones; 3. Grabaciones sonoras y visuales.
1. Citas;2. Ilustración de la enseñanza;3. Mención de la fuente y del autor.
Artículo 10 bis:
Otras posibilidades de libre utilización de obras: 1.de algunos artículos y obras radiodifundidas; 2. De obras vistas u oídas en el curso de acontecimientos de actualidad.
Algunos derechos correspondientes a obras dramáticas y musicales: 1.Derecho de representación o de ejecución públicas y de transmisión pública de una representación o ejecución; 2. En lo que se refiere a las traducciones.
Artículo 11 bis:
1. Radiodifusión y otras comunicaciones sin hilo, comunicación pública por hilo o sin hilo de la obra radiodifundida, comunicación pública mediante altavoz o cualquier otro instrumento análogo de la obra radiodifundida;
3. Grabación; grabaciones efímeras.
Artículo 11 ter:
1. Derecho de recitación pública y de transmisión pública de una recitación;
2. En lo que concierne a las traducciones.
Derecho de adaptación, arreglo y otra transformación.
Posibilidad de limitar el derecho de grabar obras musicales y la letra respectiva: 1. Licencias obligatorias; 2. Medidas transitorias; 3. Decomiso de la importación de ejemplares hechos sin la autorización del autor.
1. Adaptación y reproducción cinematográficas; distribución; representación, ejecución pública y transmisión por hilo al público de las obras así adaptadas o reproducidas;
3. Falta de licencias obligatorias.
Disposiciones especiales relativas a las obras cinematográficas: 1.Asimilación a las obras "originales"; 2. Titulares del derecho de autor; limitación de algunos derechos de determinados autores de contribuciones; 3. Algunos otros autores de contribuciones.
Artículo 14 ter:
"Droit de suite" sobre las obras de arte y los manuscritos: 1. Derecho a obtener una participación en las reventas; 2. Legislación aplicable; 3. Procedimiento.
Derecho de hacer valer los derechos protegidos: 1. Cuando se ha indicado el nombre del autor o cuando el seudónimo no deje la menor duda sobre la identidad del autor; 2. En el caso de obras cinematográficas; 3.Para las obras anónimas y seudónimas; 4. Para algunas obras no publicadas de autor desconocido.
Ejemplares falsificados: 1. Comiso; 2. Comiso de la importación; 3. Legislación aplicable.
Posibilidad de vigilar la circulación, representación y exposición de obras.
Obras existentes en el momento de la entrada en vigor del Convenio: 1.Podrán protegerse cuando el plazo de protección no haya expirado aún en el país de origen; 2.No podrán protegerse cuando la protección haya expirado en el país en que se reclame; 3. Aplicación de estos principios; 4. Casos especiales.
Protección m s amplia que la derivada del Convenio.
Arreglos particulares entre países de la Unión.
Disposiciones especiales concernientes a los países en desarrollo:1. Referencia al Anexo; 2. El Anexo es parte del Acta.
Asamblea: 1. Constitución y composición; 2. Labores; 3. Quórum, votación, observadores; 4.Convocatoria; 5. Reglamento.
Comité Ejecutivo: 1. Constitución; 2. Composición; 3. Número de miembros; 4. Distribución geográfica; arreglos particulares; 5.Permanencia en funciones, límites de reelegibilidad, modalidades de la elección; 6.Labores; 7. Convocatoria; 8. Quórum, votación; 9. Observadores; 10. Reglamento.
Oficina Internacional: 1. Tareas en general, Director General; 2. Informaciones generales; 3. Revista; 4 Información a los países; 5. Estudios y servicios; 6.Participación en reuniones; 7. Conferencias de revisión; 8. Las demás tareas.
Finanzas: 1.Presupuesto; 2. Coordinación con las otras Uniones; 3. Recursos; 4. Contribuciones, posible prórroga del presupuesto anterior; 5. Tasas y sumas debidas; 6.Fondo de operaciones; 7. Anticipos del Gobierno que acoge; 8.Verificación de cuentas.
Modificaciones: 1. Disposiciones que la Asamblea podrá modificar, propuestas; 2. Adopción; 3. Entrada en vigor.
Artículo 27:Revisión: 1. Objetivo; 2. Conferencias; 3. Adopción.
Aceptación y entrada en vigor del Acta respecto de los países de la Unión: 1. Ratificación, adhesión; posibilidad de excluir algunas disposiciones; retiro de la exclusión; 2. Entrada en vigor de los artículos 1 a 21 y del Anexo; 3. Entrada en vigor de los artículos 22 a 38.
Aceptación y entrada en vigor respecto de países externos a la Unión: 1. Adhesión; 2. Entrada en vigor.
Efecto de la aceptación del Acta con el fin de aplicar el Artículo 14. 2) del Convenio que establece la OMPI.
Reservas: 1. Límites de la posibilidad de formular reservas; 2. Reservas anteriores; reserva relativa al derecho de traducción; retiro de la reserva.
Aplicabilidad a determinados territorios: 1. Declaración; 2. Retiro de la declaración; 3. Fecha de vigencia; 4. No implica la aceptación de situaciones de hecho.
Aplicabilidad de la presente Acta y de las Actas anteriores: 1.Entre países que ya son miembros de la Unión; 2. Entre un país que llega a ser miembro de la Unión y otros países miembros de la Unión; 3. Aplicabilidad del Anexo en determinadas relaciones.
Diferencias: 1. Competencia de la Corte Internacional de Justicia; 2. Reserva respecto de esta competencia; 3. Retiro de la reserva.
Cierre de algunas disposiciones anteriores: 1. De actas anteriores; 2. Del Protocolo anexo al Acta de Estocolmo.
Duración del Convenio; Denuncia: 1. Duración ilimitada; 2. Posibilidad de denuncia; 3. Fecha en que surtirá efecto la denuncia; 4. Moratoria relativa a la denuncia.
Aplicación del Convenio: 1. Obligación de adoptar las medidas necesarias; 2.Momento a partir del cual existe esta obligación.
Artículo 37:Cláusulas finales: 1. Idiomas del Acta; 2. Firma; 3. Copias certificadas; 4. Registro; 5. Notificaciones.
Disposiciones transitorias: 1. Ejercicio del "privilegio de cinco años"; 2. Oficina de la Unión, Director de la Oficina; 3. Sucesión de la Oficina de la Unión.
ANEXODisposiciones especiales relativas a los países en desarrollo.
Facultades ofrecidas a los países en desarrollo: 1.Posibilidad de hacer uso de algunas facultades, declaración; 2. Duración de la validez de la declaración; 3. País que haya dejado de ser considerado como país en desarrollo; 4. Existencias de ejemplares; 5. Declaraciones respecto de algunos territorios; 6. Límites de la reciprocidad.
Limitaciones del derecho de traducción: 1. Licencias concedidas por la autoridad competente; 2. a 4. Condiciones en que podrán concederse estas licencias; 5. Usos para los que podrán concederse licencias; 6.Expiración de las licencias; 7. Obras compuestas principalmente de ilustraciones; 8. Obras retiradas de la circulación; 9.Licencias para organismos de radiodifusión.
Limitaciones del derecho de reproducción: 1. Licencias concedidas por la autoridad competente; 2. a 5. Condiciones en que se podrán conceder estas licencias; 6. Expiración de licencias; 7. Obras a las que se aplica el presente artículo.
Disposiciones comunes sobre licencias previstas en los Artículos II y III: 1 y 2. Procedimiento; 3. Indicación del autor y del título de la obra; 4. Exportación de ejemplares; 5. Nota; 6. Remuneración.
Otra posibilidad de limitar el derecho de traducción: 1. Régimen previsto por las Actas de 1886 y de 1896; 2. Imposibilidad de cambiar de régimen después de haber elegido el del Artículo II; 3. Plazo para elegir el otro régimen.
Posibilidades de aplicar o de aceptar la aplicación de determinadas disposiciones del Anexo antes de quedar obligado por éste: 1. Declaración; 2. Depositario y fecha en que la declaración surtirá efectos.
Los países de la Unión, animados por el mutuo deseo de proteger del modo m s eficaz y uniforme posible los derechos de los autores sobre sus obras literarias y artísticas, Reconociendo la importancia de los trabajos de la Conferencia de Revisión celebrada en Estocolmo en 1967, Han resuelto revisar el Acta adoptada por la Conferencia de Estocolmo, manteniendo sin modificación los artículos 1 a 20 y 22 a 26 de esa Acta.En consecuencia, los Plenipotenciarios que suscriben, luego de haber sido reconocidos y aceptados en debida forma los plenos poderes presentados, han convenido lo siguiente:
Los países a los cuales se aplica el presente Convenio están constituidos en Unión para la protección de los derechos de los autores sobre sus obras literarias y artísticas.-------1 Se han incorporado títulos a los artículos a fin de facilitar su identificación. El texto original del Convenio no contiene tales títulos.
[Obras protegidas: 1."Obras literarias y artísticas"; 2. Posibilidad de exigir la fijación; 3. Obras derivadas; 4. Textos oficiales; 5. Colecciones; 6. Obligación de proteger; beneficiarios de la protección; 7. Obras de artes aplicadas y dibujos y modelos industriales; 8. Noticias].
1) Los términos "obras literarias y artísticas" comprenden todas las producciones en el campo literario, científico y artístico, cualquiera que sea el modo o forma de expresión, tales como los libros, folletos y otros escritos; las conferencias, alocuciones, sermones y otras obras de la misma naturaleza; las obras dramáticas o dramático-musicales; las obras coreográficas y las pantomimas; las composiciones musicales con o sin letra; las obras cinematográficas, a las cuales se asimilan las obras expresadas por procedimiento análogo a la cinematografía; las obras de dibujo, pintura, arquitectura, escultura, grabado, litografía; las obras fotográficas a las cuales se asimilan las expresadas por procedimiento análogo a la fotografía; las obras de artes aplicadas; las ilustraciones, mapas, planos, croquis y obras plásticas relativos a la geografía, a la topografía, a la arquitectura, o a las ciencias.
4) Queda reservada a las legislaciones de los países de la Unión la facultad de determinar la protección que han de conceder a los textos oficiales de orden legislativo, administrativo o judicial, así como las traducciones oficiales de estos textos.
[Posibilidad de limitar la protección de algunas obras:1. Determinados discursos; 2. Algunas utilizaciones de conferencias y alocuciones; 3.Derecho de reunir en colección estas obras].
3) Sin embargo, el autor gozar del derecho exclusivo de reunir en colección las obras mencionadas en los párrafos precedentes.
[Criterios para la protección:1. Nacionalidad del autor; lugar de publicación de la obra; 2. Residencia del autor; 3. Obras" publicadas"; 4. Obras "publicadas simultáneamente"].
a) los autores nacionales de alguno de los países de la Unión, por sus obras, publicadas o no;b) los autores que no sean nacionales de alguno de los países de la Unión, por las obras que hayan publicado por primera vez en alguno de estos países o, simultáneamente, en un país que no pertenezca a la Unión y en un país de la Unión.
[Criterios para la protección de obras cinematográficas, obras arquitectónicas y algunas obras de artes gráficas y plásticas].
[Derechos garantizados: 1 y 2. Fuera del país de origen; 3. En el país de origen; 4. "País de origen"].
[Posibilidad de restringir la protección con respecto a determinadas obras de nacionales de algunos países que no pertenezcan a la Unión:1.En el país en que la obra se publicó por primera vez y en los demás países; 2. No retroactividad; 3. Notificación].
3) Los países de la Unión que, en virtud de este artículo, restrinjan la protección de los derechos de los autores, la notificarán al Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (en lo sucesivo designado con la expresión "Director General") mediante una declaración escrita en la cual se indicarán los países incluidos en la restricción, lo mismo que las restricciones a que serán sometidos los derechos de los autores pertenecientes a estos países. El Director General lo comunicará inmediatamente a todos los países de la Unión.
[Derechos morales: 1.Derecho de reivindicar la paternidad de la obra; derecho de oponerse a algunas modificaciones de la obra y a otros atentados a la misma; 2. Después de la muerte del autor; 3. Medios procesales].
[Vigencia de la protección: 1. En general; 2. Respecto de las obras cinematográficas; 3. Respecto de las obras anónimas o seudónimas; 4. Respecto de las obras fotográficas y las artes aplicadas; 5.Fecha de partida para calcular los plazos; 6. Plazos superiores; 7. Plazos menos extensos; 8. Legislación aplicable, "cotejo" de plazos].
3) Para las obras anónimas o seudónimas, el plazo de protección concedido por el presente Convenio expirar cincuenta años después de que la obra haya sido lícitamente hecha accesible al público. Sin embargo, cuando el seudónimo adoptado por el autor no deje dudas sobre su identidad, el plazo de protección será el previsto en el párrafo 1). Si el autor de una obra anónima o seudónima revela su identidad durante el expresado período, el plazo de protección aplicable será el previsto en el párrafo 1). Los países de la Unión no están obligados a proteger las obras anónimas o seudónimas cuando haya motivos para suponer que su autor esta muerto desde hace cincuenta años.
6) Los países de la Unión tienen la facultad de conceder plazos de protección m s extensos que los previstos en los párrafos precedentes.
8) En todos los casos, el plazo de protección será el establecido por la ley del país en el que la protección se reclame; sin embargo, a menos que la legislación de este país no disponga otra cosa, la duración no exceder del plazo fijado en el país de origen de la obra.
[Vigencia de la protección de obras realizadas en colaboración].
[Derecho de traducción].
[Derecho de reproducción: 1. En general; 2 Posibles excepciones; 3. Grabaciones sonoras y visuales].
[Libre utilización de obras en algunos casos: 1. Citas; 2. Ilustración de la enseñanza; 3. Mención de la fuente y del autor].
[Otras posibilidades de libre utilización de obras: 1. De algunos artículos y obras radiodifundidas; 2. De obras vistas u oídas en el curso de acontecimientos de actualidad].
1) Se reserva a las legislaciones de los países de la Unión la facultad de permitir la reproducción por la prensa o la radiodifusión o la transmisión por hilo al público de los artículos de actualidad de discusión económica, política o religiosa publicados en periódicos o colecciones periódicas, u obras radiodifundidas que tengan el mismo carácter, en los casos en que la reproducción, la radiodifusión o la expresada transmisión no se hayan reservado expresamente. Sin embargo, habrá que indicar siempre claramente la fuente; la sanción al incumplimiento de esta obligación será determinada por la legislación del país en el que se reclame la protección.
[Algunos derechos correspondientes a obras dramáticas y musicales: 1. Derecho de representación o de ejecución pública y de transmisión pública de una representación o ejecución; 2. En lo que se refiere a las traducciones].
1) Los autores de obras dramáticas, dramático-musicales y musicales gozarán del derecho exclusivo de autorizar: 1o, la representación y la ejecución pública de sus obras, comprendidas la representación y la ejecución pública por todos los medios o procedimientos; 2o, la transmisión pública, por cualquier medio, de la representación y de la ejecución de sus obras.
[Derechos de radiodifusión y derechos conexos: 1.Radiodifusión y otras comunicaciones sin hilo, comunicación pública por hilo o sin hilo de la obra radiodifundida, comunicación pública mediante altavoz o cualquier otro instrumento análogo de la obra radiodifundida; 2.Licencias obligatorias;3. Grabación, grabaciones efímeras].
1) Los autores de obras literarias y artísticas gozarán del derecho exclusivo de autorizar: 1o, la radiodifusión de sus obras o la comunicación pública de estas obras por cualquier medio que sirva para difundir sin hilo los signos, los sonidos o las imágenes; 2o, toda comunicación pública, por hilo o sin hilo, de la obra radiodifundida, cuando esta comunicación se haga por distinto organismo que el de origen; 3o, la comunicación pública mediante altavoz o mediante cualquier otro instrumento análogo transmisor de signos, de sonidos o de imágenes de la obra radiodifundida.
3) Salvo estipulación en contrario, una autorización concedida de conformidad con el párrafo 1) del presente artículo no comprender la autorización para grabar, por medio de instrumentos que sirvan para la fijación de sonidos o de imágenes, la obra radiodifundida. Sin embargo, queda reservado a las legislaciones de los países de la Unión establecer el régimen de las grabaciones efímeras realizadas por un organismo de radiodifusión por sus propios medios y para sus emisiones. Estas legislaciones podrán autorizar la conservación de esas grabaciones en archivos oficiales en razón de su excepcional carácter de documentación.
[Algunos derechos correspondientes a las obras literarias:1.Derecho de recitación pública y de transmisión pública de una recitación; 2. En lo que concierne a las traducciones].
1) Los autores de obras literarias gozarán del derecho exclusivo de autorizar: 1o, la recitación pública de sus obras, comprendida la recitación pública por cualquier medio o procedimiento; 2o, la transmisión pública, por cualquier medio, de la recitación de sus obras.
[Derecho de adaptación, arreglo y otra transformación].
[Posibilidad de limitar el derecho de grabar obras musicales y la letra respectiva: 1. Licencias obligatorias; 2. Medidas transitorias; 3. Decomiso de la importación de ejemplares hechos sin la autorización del autor].
2) Las grabaciones de obras musicales que hayan sido realizadas en un país de la Unión conforme al artículo 13.3) de los Convenios suscritos en Roma el 2 de junio de 1928 y en Bruselas el 26 de junio de 1948 podrán, en este país, será objeto de reproducciones sin el consentimiento del autor de la obra musical, hasta la expiración de un período de dos años a contar de la fecha en que dicho país quede obligado por la presente Acta.
[Derechos cinematográficos y derechos conexos: 1.Adaptación y reproducción cinematográficas, distribución, representación, ejecución pública y transmisión por hilo al público de las obras así adaptadas o reproducidas; 2. Adaptación de realizaciones cinematográficas; 3. Falta de licencias obligatorias].
1) Los autores de obras literarias o artísticas tendrán el derecho exclusivo de autorizar; 1o, la adaptación y la reproducción cinematográficas de estas obras y la distribución de las obras así adaptadas o reproducidas; 2o, la representación, ejecución pública y la transmisión por hilo al público de las obras así adaptadas o reproducidas.
[Disposiciones especiales relativas a las obras cinematográficas: 1. Asimilación a las obras "originales"; 2. Titulares del derecho de autor; limitación de algunos derechos de determinados autores de contribuciones; 3. Algunos otros autores de contribuciones].
1) Sin perjuicio de los derechos del autor de las obras que hayan podido ser adaptadas o reproducidas, la obra cinematográfica se protege como obra original. El titular del derecho de autor sobre la obra cinematográfica gozar de los mismos derechos que el autor de una obra original comprendidos los derechos a los que se refiere el artículo anterior.
3) A menos que la legislación nacional no disponga otra cosa, las disposiciones del apartado 2) b) anterior no serán aplicables a los autores de los guiones, di logos y obras musicales creados para la realización de la obra cinematográfica, ni al realizador principal de ésta. Sin embargo, los países de la Unión cuya legislación no contenga disposiciones que establezcan la aplicación del párrafo 2) b) citado a dicho realizador deberán notificarlo al Director General mediante declaración escrita que será inmediatamente comunicada por este último a todos los demás países de la Unión.
["Droit de suite" sobre las obras de arte y los manuscritos: 1.Derecho a obtener una participación en las reventas; 2. Legislación aplicable; 3. Procedimiento].
Artículo 15[Derecho de hacer valer los derechos protegidos: 1. Cuando se ha indicado el nombre del autor o cuando el seudónimo no deje la menor duda sobre la identidad del autor; 2. En el caso de obras cinematográficas; 3. Para las obras anónimas y seudónimas; 4. Para algunas obras no publicadas de autor desconocido].
1) Para que los autores de las obras literarias y artísticas protegidas por el presente Convenio sean, salvo prueba en contrario, considerados como tales y admitidos, en consecuencia, ante los tribunales de los países de la Unión para demandar a los defraudadores, bastar que su nombre aparezca estampado en la obra en la forma usual. El presente párrafo se aplicará también cuando ese nombre sea seudónimo que por lo conocido no deje la menor duda sobre la identidad del autor.
3) Para las obras anónimas y para los obras seudónimas que no sean aquéllas de las que se ha hecho mención en el párrafo 1) anterior, el editor cuyo nombre aparezca estampado en la obra será considerado, sin necesidad de otras pruebas, representante del autor; con esta cualidad, estar legitimado para defender y hacer valer los derechos de aquél. La disposición del presente párrafo dejar de ser aplicable cuando el autor haya revelado su identidad y justificado su calidad de tal.
b) Los países de la Unión que, en virtud de lo establecido anteriormente, procedan a esa designación, lo notificarán al Director General mediante una declaración escrita en la que se indicará toda la información relativa a la autoridad designada.
El Director General comunicará inmediatamente esta declaración a todos los demás países de la Unión.
[Ejemplares falsificados: 1. Comiso; 2. Comiso de la importación; 3. Legislación aplicable].
[Posibilidad de vigilar la circulación, representación y exposición de obras].
Artículo 18[Obras existentes en el momento de la entrada en vigor del Convenio: 1. Podrán protegerse cuando el plazo de protección no haya expirado aún en el país de origen; 2. No podrán protegerse cuando la protección haya expirado en el país en que se reclame; 3. Aplicación de estos principios; 4. Casos especiales].
[Protección m s amplia que la derivada del Convenio].
Las disposiciones del presente Convenio no impedirán reivindicar la aplicación de disposiciones m s amplias que hayan sido dictadas por la legislación de alguno de los países de la Unión.
Artículo 20[Arreglos particulares entre países de la Unión].
[Disposiciones especiales concernientes a los países en desarrollo: 1. Referencia al Anexo; 2. El Anexo es parte del Acta].
1. En el Anexo figuran disposiciones especiales concernientes a los países en desarrollo.2. Con reserva de las disposiciones del Artículo 28.1 b), el Anexo forma parte integrante de la presente Acta.
Artículo 22[Asamblea: 1. Constitución y composición; 2. Labores; 3.Quórum, votación, observadores; 4. Convocatoria; 5. Reglamento].
b) El Gobierno de cada país miembro estará representado por un delegado que podrá ser asistido por suplentes, asesores y expertos.c) Los gastos de cada delegación serán sufragados por el Gobierno que la haya designado.
i) Tratar de todas las cuestiones relativas al mantenimiento y desarrollo de la Unión y a la aplicación del presente Convenio;
ii) Dar instrucciones a la Oficina Internacional de la Propiedad Intelectual (llamada en lo sucesivo "la Oficina Internacional"), a la cual se hace referencia en el Convenio que establece la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (llamada en lo sucesivo "la Organización"), en relación con la preparación de las conferencias de revisión, teniendo debidamente en cuenta las observaciones de los países de la Unión que no estén obligados por los Artículos 22 a 26;
iii) Examinar y aprobar los informes y las actividades del Director General de la Organización relativos a la Unión y le dará todas las instrucciones necesarias en lo referente a los asuntos de la competencia de la Unión;
iv) Elegir a los miembros del Comité Ejecutivo de la Asamblea;
v) Examinar y aprobar los informes y las actividades de su Comité Ejecutivo y le dará instrucciones;vi) Fijar el programa, adoptar el presupuesto trienal de la Unión y aprobará sus balances de cuentas;
vii) Adoptar el reglamento financiero de la Unión;
viii) Crear los comités de expertos y grupos de trabajo que considere convenientes para alcanzar los objetivos de la Unión;
ix) Decidir qué países no miembros de la Unión y qué organizaciones intergubernamentales e internacionales no gubernamentales podrán ser admitidos en sus reuniones a título de observadores;
x) Adoptar los acuerdos de modificación de los Artículos 22 a 26;
xi) Emprender cualquier otra acción apropiada para alcanzar los objetivos de la Unión;
xii) Ejercer las demás funciones que implique el presente Convenio;
xiii) Ejercer con la condición de que los acepte, los derechos que le confiere el Convenio que establece la Organización.
b) En cuestiones que interesen igualmente a otras Uniones administradas por la Organización, la Asamblea tomar sus decisiones teniendo en cuenta el dictamen del Comité de Coordinación de la Organización.
c) No obstante las disposiciones del apartado b), si el número de países representados en cualquier sesión es inferior a la mitad, pero igual o superior a la tercera parte de los países miembros de la Asamblea, ésta podrá tomar decisiones; sin embargo, las decisiones de la Asamblea, salvo aquellas relativas a su propio procedimiento, sólo serán ejecutivas si se cumplen los siguientes requisitos. La Oficina Internacional comunicar dichas decisiones a los países miembros que no estaban representados, invitándolos a expresar por escrito su voto o su abstención dentro de un período de tres meses a contar desde la fecha de la comunicación.Si, al expirar dicho plazo, el número de países que hayan así expresado su voto o su abstención asciende al número de países que faltaban para que se lograse el quórum en la sesión, dichas decisiones serán ejecutivas, siempre que al mismo tiempo se mantenga la mayoría necesaria.
f) Cada delegado no podrá representar m s que a un solo país y no podrá votar m s que en nombre de él.
4) a) La Asamblea se reunirá una vez cada tres años en sesión ordinaria, mediante convocatoria del Director General y, salvo en casos excepcionales, durante el mismo período y en el mismo lugar donde la Asamblea General de la Organización.
[Comité Ejecutivo: 1. Constitución; 2. Composición; 3. Número de miembros; 4. Distribución geográfica, arreglos particulares; 5. Permanencia en funciones, límites de reelegibilidad, modalidades de la elección; 6. Labores; 7. Convocatoria; 8. Quórum, votación; 9. Observadores; 10. Reglamento].
2) a) El Comité Ejecutivo estar compuesto por los países elegidos por la Asamblea entre los países miembros de la misma.
Además, el país en cuyo territorio tenga su Sede la Organización dispondrá, ex officio, de un puesto en el Comité, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 25.7) b).
5) a) Los miembros del Comité Ejecutivo permanecerán en funciones desde la clausura de la reunión de la Asamblea en la que hayan sido elegidos hasta que termine la reunión ordinaria siguiente de la Asamblea.b) Los miembros del Comité Ejecutivo serán reelegibles hasta el límite máximo de dos tercios de los mismos.
i) Preparar el proyecto de orden del día de la Asamblea;
ii) Someter a la Asamblea propuesta relativas a los proyectos de programa y de presupuesto trienales de la Unión, preparados por el Director General;
iii) Se pronunciará, dentro de los límites del programa y del presupuesto trienal, sobre los programas y presupuestos anuales preparados por el Director General;
iv) Someter a la Asamblea, con los comentarios correspondientes, los informes periódicos del Director General y los informes anuales de intervención de cuentas;
vi) Ejercer todas las demás funciones que le estén atribuidas dentro del marco del presente Convenio.
b) En cuestiones que interesen igualmente a otras Uniones administradas por la Organización, el Comité Ejecutivo tomar sus decisiones teniendo en cuenta el dictamen del Comité de Coordinación de la Organización.
e) Un delegado no podrá representar m s que a un solo país y no podrá votar m s que en nombre de él.
Artículo 24[Oficina Internacional: Tareas en general, Director General; 2.Informaciones generales; 3. Revista; 4. Información a los países, 5. Estudios y servicios; 6. Participación en reuniones; 7. Conferencias de revisión; 8. Las demás tareas].
2) La Oficina Internacional reunir y publicar informaciones relativas a la protección del derecho de autor. Cada país de la Unión comunicará lo antes posible a la Oficina Internacional el texto de todas las nuevas leyes y todos los textos oficiales referentes a la protección del derecho de autor.
4) La Oficina Internacional facilitará a los países de la Unión que se lo pidan, informaciones sobre cuestiones relativas a la protección del derecho de autor.
5) La Oficina Internacional realizar estudios y prestar servicios destinados a facilitar la protección del derecho de autor.
6) El Director General y cualquier miembro del personal designado por él, participarán, sin derecho de voto, en todas las reuniones de la Asamblea, del Comité Ejecutivo y de cualquier otro comité de expertos o grupo de trabajo. El Director General, o un miembro del personal designado por él, será, ex officio, secretario de esos órganos.
[Finanzas: 1. Presupuesto; 2. Coordinación con las otras Uniones; 3. Recursos; 4. Contribuciones; posible prórroga del presupuesto anterior; 5. Tasas y sumas debidas; 6. Fondo de operaciones; 7. Anticipos del Gobierno que acoge; 8. Verificación de cuentas].
b) El presupuesto de la Unión comprenderá los ingresos y los gastos propios de la Unión, su contribución al presupuesto de los gastos comunes de las Uniones, así como, en su caso, la suma puesta a disposición del presupuesto de la Conferencia de la Organización.c) Se considerarán gastos comunes de las Uniones los gastos que no sean atribuidos exclusivamente a la Unión, sino también a una o varias otras de las Uniones administrativas por la Organización. La parte de la Unión en esos gastos comunes será proporcional al interés que tenga en esos gastos.
3) El presupuesto de la Unión se financiará con los recursos siguientes:i) Las contribuciones de los países de la Unión;ii) Las tasas y sumas debidas por servicios prestados por la Oficina Internacional por cuenta de la Unión;iii) El producto de la venta de las publicaciones de la Oficina Internacional referentes a la Unión y los derechos correspondientes a esas publicaciones;iv) Las donaciones, legados y subvenciones;v) Los alquileres, intereses y otros ingresos diversos.
4) a) Con el fin de determinar su cuota de contribución al presupuesto, cada país de la Unión quedar incluido en una clase y pagar sus contribuciones anuales sobre la base de un número de unidades fijado de la manera siguiente:
c) La contribución anual de cada país consistirá en una cantidad que guardará, con relación con la suma total de las contribuciones anuales, de todos los países al presupuesto de la Unión, la misma proporción que el número de unidades de la clase a la que pertenezca con relación al total de las unidades del conjunto de los países.
e) Un país atrasado en el pago de sus contribuciones no podrá ejercer su derecho de voto, en ninguno de los órganos de la Unión de los que sea miembro, cuando la cuantía de sus atrasos sea igual o superior a la de las contribuciones que deba por los dos años completos transcurridos. Sin embargo, cualquiera de esos órganos podrá permitir a ese país que continúe ejerciendo el derecho de voto en dicho órgano si es
Esta Ley entrará en vigencia una vez cumplidos los trámites establecidos en la Ley 7a. del 30 de noviembre de 1944, en relación con el Convenio que por esta misma Ley se aprueba
Dada en Bogotá, D.E., a los... días del mes... de mil novecientos ochenta y siete (1987).
El Presidente del honorable Senado de la República,PEDRO MARTIN LEYES HERNANDEZ
REPUBLICA DE COLOMBIAGobierno Nacional.
Bogotá, D.E., 26 de octubre de 1987.

References: Artículo 2

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 11

Artículo 14

Artículo 27
 Artículo 14

Artículo 37
 artículo 13

Artículo 15

Artículo 18

Artículo 20
 Artículo 28

Artículo 22
 Artículo 25

Artículo 24