Source: https://eu.vlex.com/vid/-80114500
Timestamp: 2019-11-18 01:09:54+00:00

Document:
Sentencia nº C-451/08 de Tribunal de Justicia, 25 de Marzo de 2010 - Jurisprudencia - VLEX 80114500
Sentencia nº C-451/08 de Tribunal de Justicia, 25 de Marzo de 2010
Número de Resolución: C-451/08
Procedimientos de adjudicación de contratos públicos de obras – Contratos públicos de obras – Concepto – Venta por un organismo público de un terreno en el que el comprador pretende realizar posteriormente obras – Obras que se adecuan a los objetivos de desarrollo urbanístico establecidos por un ente territorial
En el asunto C‑451/08,
que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 234 CE, por el Oberlandesgericht Düsseldorf (Alemania), mediante resolución de 2 de octubre de 2008, recibida en el Tribunal de Justicia el 16 de octubre de 2008, en el procedimiento entre
G.S.S.I.G.,
integrado por el Sr. J.N.C.R. (Ponente), Presidente de la Sala Segunda, en funciones de Presidente de la Sala Tercera, y la Sra. P.L. y los Sres. A.R., A.Ó.C. y A.A., Jueces;
habiendo considerado los escritos obrantes en autos y celebrada la vista el 23 de septiembre de 2009;
– en nombre de H.M.G., por el Sr. O.G., R.;
– en nombre de la Bundesanstalt für Immobilienaufgaben, por el Sr. S.H., R.;
– en nombre de la Stadt Wildeshausen, por el Sr. J.L., R.;
– en nombre del Gobierno alemán, por los Sres. M.L. y J.M., en calidad de agentes;
– en nombre del Gobierno francés, por los Sres. G. de B. y J.-S. P., en calidad de agentes;
– en nombre del Gobierno italiano, por el Sr. G.F., avvocato dello S.;
– en nombre del Gobierno neerlandés, por la Sra. C.W. y el Sr. Y. de Vries, en calidad de agentes;
– en nombre del Gobierno austriaco, por los Sres. E.R. y M.F., en calidad de agentes;
– en nombre de la Comisión de las Comunidades Europeas, por los Sres. G.W. y C.Z., en calidad de agentes;
oídas las conclusiones del Abogado General, presentadas en audiencia pública el 17 de noviembre de 2009;
1 La petición de decisión prejudicial se refiere a la interpretación del concepto «contrato público de obras» en el sentido de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (DO L 134, p. 114).
2 Dicha petición se formuló en el marco de un litigio entre H.M. GmbH (en lo sucesivo, «H.M.») y la Bundesanstalt für Immobilienaufgaben (Administración federal para asuntos inmobiliarios; en lo sucesivo, «Bundesanstalt») en relación con la venta por esta última de un terreno en el que el comprador debía realizar posteriormente obras de conformidad con los objetivos de desarrollo urbanístico fijados por un ente local: en el presente asunto, la Stadt Wildeshausen (Ayuntamiento de Wildeshausen).
3 De conformidad con el segundo considerando de la Directiva 2004/18:
La adjudicación de contratos celebrados en los Estados miembros por cuenta de autoridades estatales, regionales o locales y otros organismos de derecho público está supeditada al acatamiento de los principios del Tratado CE y, en particular, los principios de la libre circulación de mercancías, la libertad de establecimiento y la libre prestación de servicios, así como de los principios que de estas libertades se derivan, como son el principio de igualdad de trato, el principio de no discriminación, el principio de reconocimiento mutuo, el principio de proporcionalidad y el principio de transparencia. No obstante, para la adjudicación de contratos públicos por importes superiores a una determinada cantidad, es conveniente elaborar a escala comunitaria disposiciones de coordinación de los procedimientos nacionales de adjudicación que estén basadas en dichos principios, de forma que queden garantizados sus efectos, y abrir a la competencia la contratación pública. Por consiguiente, dichas disposiciones de coordinación deben interpretarse con arreglo a las normas y principios antes mencionados y a las demás normas del Tratado.
4 El artículo 1, apartados 2 y 3, de la citada Directiva establece:
b) Son “contratos públicos de obras” los contratos públicos cuyo objeto sea bien la ejecución, o bien conjuntamente el proyecto y la ejecución de obras relativas a una de las actividades mencionadas en el anexo I o de una obra, bien la realización, por cualquier medio, de una obra que responda a las necesidades especificadas por el poder adjudicador. Una “obra” es el resultado de un conjunto de obras de construcción o de ingeniería civil destinado a cumplir por sí mismo una función económica o técnica.
5 De conformidad con el artículo 16, letra a), de la Directiva 2004/18:
a) cuyo objeto sea la adquisición o el arrendamiento, independientemente del sistema de financiación, de terrenos, edificios ya existentes u otros bienes inmuebles, o relativos a derechos sobre estos bienes [...].
6 El artículo 10, apartado 1, del Baugesetzbuch (Código de la Construcción), de 23 de septiembre de 2004 (BGBl. 2004 I, p. 2414; en lo sucesivo, «BauGB») dispone:
El Ayuntamiento aprobará el plan urbanístico mediante Resolución.
7 El tenor del artículo 12 de la BauGB es el siguiente:
1) El Ayuntamiento, mediante un plan urbanístico basado en un proyecto, podrá admitir un proyecto si el promotor, sobre la base de un plan de ejecución acordado con el Ayuntamiento y de medidas de desarrollo (plan de proyecto y desarrollo), está dispuesto a comprometerse y se compromete a ejecutarlo en un determinado plazo y a asumir total o parcialmente los costes de planificación y de desarrollo con anterioridad a la adopción de la decisión a la que se refiere el artículo 10, apartado 1 (contrato de ejecución). [...].
3 a) Cuando un plan urbanístico basado en un proyecto determine, estableciendo zonas edificables [...] o de cualquier otro modo, la afectación de obras [...], habrá que [...] tener en cuenta que, para las afectaciones previstas, sólo se autorizarán los proyectos a cuya realización se hubiese comprometido el promotor en el contrato de ejecución. [...]
8 La Bundesanstalt era propietaria de un inmueble denominado «cuartel Wittekind», de una superficie de casi 24 hectáreas, sito en Wildeshausen (Alemania).
9 En octubre de 2005, el Pleno municipal de Wildeshausen decidió, con el objetivo de devolver al uso civil los terrenos de que se trata, que representan aproximadamente el 3 % de la superficie urbana y urbanizable de dicho municipio, realizar estudios para un proyecto de desarrollo urbano.
10 En octubre de 2006, la Bundesanstalt comunicó, a través de Internet y de la prensa diaria, su intención de vender el cuartel Wittekind.
11 El 2 de noviembre de 2006, H.M., empresa del sector inmobiliario, presentó una oferta de compra por importe de 4 millones de euros, subordinándola, no obstante, a la aprobación de un plan urbanístico basado en su proyecto de uso de los terrenos.
12 A principios de enero de 2007 se desafectó el cuartel Wittekind.
13 En enero de 2007, la Bundesanstalt abrió una licitación para ceder lo antes posible el citado inmueble en el estado en que se hallaba.
14 El 9 de enero de 2007, H.M. presentó una oferta por 400.000 euros, que elevó hasta el millón de euros el 15 de enero de 2007.
15 Otra empresa inmobiliaria, G.S.S.I. GmbH (en lo sucesivo, «GSSI»), por aquel entonces en proceso de constitución, presentó una oferta por 2,5 millones de euros.
16 Se presentaron otras dos ofertas.
17 De conformidad con una tasación presentada por la Bundesanstalt ante el órgano jurisdiccional remitente, el valor de los terrenos en cuestión se elevaba a 1 de mayo de 2007 a 2,33 millones de euros.
18 Según consta en la resolución de remisión, los proyectos de los licitadores debían presentarse, en presencia de la Bundesanstalt, al Ayuntamiento de Wildeshausen, que los discutió con aquellos.
19 Mientras tanto, la Bundesanstalt valoró el proyecto de H.M. así como el de GSSI y prefirió el proyecto de esta última por motivos urbanísticos, al considerar que potenciaba el atractivo del municipio de Wildeshausen, y así se lo hizo saber a ésta.
20 Se acordó entonces ceder únicamente el bien una vez que el Pleno municipal de W...

References: artículo 234
 resolución 
 artículo 1
 artículo 16
 artículo 10
 artículo 12
 artículo 10
 resolución