Source: http://docplayer.fr/14670077-172-220-111-4-ordonnance-concernant-la-protection-des-donnees-personnelles-du-personnel-de-la-confederation.html
Timestamp: 2018-11-21 18:57:43+00:00

Document:
Ordonnance concernant la protection des données personnelles du personnel de la Confédération - PDF
Ordonnance concernant la protection des données personnelles du personnel de la Confédération
Download "172.220.111.4 Ordonnance concernant la protection des données personnelles du personnel de la Confédération"
Marthe Boulet
1 Ordonnance concernant la protection des données personnelles du personnel de la Confédération (OPDC) du 26 octobre 2011 (Etat le 1 er août 2013) Le Conseil fédéral suisse, vu les art. 27, al. 2, 27a, al. 6, 27c, al. 7, 27d, al. 6, et 28, al. 1 quater, de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération (LPers) 1, 2 arrête: Chapitre 1 Section 1 Dispositions générales Principes Art. 1 Objet et champ d application 1 La présente ordonnance règle le traitement des données personnelles relatives aux candidats à un emploi, aux employés et aux anciens employés de l administration fédérale visés à l art. 1, al. 1 et 2, let. a et d, de l ordonnance du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération 3. 2 Le traitement des données recueillies lors des contrôles de sécurité est régi par l ordonnance du 4 mars 2011 sur les contrôles de sécurité relatifs aux personnes 4. Art. 2 Information des employés Les employés sont informés avant l introduction ou la modification d un système d information ou d un fichier. Art. 3 Conseils aux employés Les employés peuvent demander conseil aux conseillers à la protection des données de leur unité administrative ou de leur département. RO RS Nouvelle teneur selon le ch. I de l O du 7 juin 2013, en vigueur depuis le 1 er juil (RO ). 3 RS RS
2 Personnel fédéral Section 2 Protection des données et sécurité des données Art. 4 Sécurité des données 1 Les dossiers exploités manuellement doivent être conservés sous clé. 2 La sécurité des données destinées aux systèmes d information est régie: a. par l ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD) 5 ; b. par les art. 8 et 9 de l ordonnance du 26 septembre 2003 sur l informatique dans l administration fédérale 6 ; et c. par les recommandations de l Unité de stratégie informatique de la Confédération. 3 L Office fédéral du personnel (OFPER) édicte des règlements de traitement pour les systèmes d information soumis à la présente ordonnance. Ceux-ci règlent notamment les mesures organisationnelles et techniques visant à assurer la sécurité des données, mais aussi le contrôle du traitement des données. 4 Les services du personnel, les centres de services spécialisés dans la gestion du personnel et les responsables hiérarchiques des unités administratives de l administration fédérale prennent, dans leur domaine d activité, les mesures organisationnelles et techniques appropriées pour sécuriser les données personnelles. Art. 5 Droit d accès, de rectification et d effacement 1 Les personnes concernées peuvent exercer leur droit d accès, de rectification et d effacement des données auprès du service du personnel ou du centre de services spécialisés dans la gestion du personnel concernés, de la Consultation sociale du personnel de l administration fédérale (CSPers) ainsi que du service médical. Les art. 22, 35 et 38 sont réservés. 7 2 Les données incorrectes doivent être corrigées d office. Section 3 Communication de données Art. 6 Publication 1 Les directeurs des unités administratives sont responsables de l information préalable des employés dont les données liées à l activité professionnelle seront publiées sur Intranet, dans un organe de publication interne ou sur un tableau d affichage. 5 RS RS Nouvelle teneur selon le ch. I de l O du 7 juin 2013, en vigueur depuis le 1 er juil (RO ). 2
3 Protection des données personnelles L information porte sur la nature de la publication prévue et mentionne que les employés qui s opposent à la publication peuvent le signifier à tout moment par écrit. 3 La publication de données sensibles requiert le consentement écrit de la personne concernée. Art. 7 Communication à des tiers 1 Aucune donnée ne peut être communiquée à des tiers, en particulier aux nouveaux employeurs, instituts bancaires ou instituts de crédit et aux bailleurs, sans le consentement écrit de la personne concernée. La personne qui communique des données s assure au préalable qu un consentement conforme a été donné. 2 Le consentement de la personne concernée est considéré comme donné si elle cite un autre employé comme référence pour fournir des informations. 3 La communication se limite aux informations nécessaires au but de la demande. 4 Les dispositions du présent article s appliquent aussi aux employés qui changent d unité administrative à l intérieur de l administration fédérale. L art. 12 est réservé. Chapitre 2 Système d information concernant le personnel de l administration fédérale Art. 8 Contenu Les données contenues dans le système d information concernant le personnel de l administration fédérale (BV PLUS) sont énumérées à l annexe 1. Art. 9 Structure BV PLUS comprend les modules suivants: a. gestion de l organisation, servant à représenter la structure organisationnelle et fonctionnelle du personnel; b. administration du personnel, pour la gestion des données personnelles des employés; c. décompte du salaire, pour le décompte et le versement des salaires; d. gestion des temps, pour la gestion des données de temps; e. gestion des coûts de personnel, pour la planification et le contrôle de gestion des coûts de personnel; f. développement du personnel, pour le plan de carrière et la planification du développement; g. gestion de la rémunération, pour la planification et la fixation du salaire; h. gestion des événements, pour la gestion d événements et de cours; 3
4 Personnel fédéral i. décompte des frais de déplacement, pour la saisie et le décompte des voyages et des frais correspondants, mais aussi pour le transfert dans le système financier; j. controlling du personnel, pour l analyse et l évaluation des indicateurs en matière de personnel. Art. 10 Traitement des données et accès aux données 1 Les services du personnel, les centres de services spécialisés dans la gestion du personnel, les services financiers et les services d assistance technique traitent les données contenues dans BV PLUS dans le cadre de leurs tâches visées à l art. 27a, al. 1, LPers. 2 Les employés peuvent traiter leurs propres données dans BV PLUS, notamment les données personnelles et les données relatives au temps de travail et aux frais, s ils disposent d un droit d accès. 3 Les responsables hiérarchiques peuvent consulter et approuver les données de leurs collaborateurs, notamment les données relatives au temps de travail et aux frais, s ils disposent d un droit d accès. 4 Les droits d accès ainsi que la nature et l étendue de l accès sont réglés à l annexe 1. 5 Le règlement de traitement règle, en plus de l art. 4, al. 3, la forme du traitement des données et les droits d accès des utilisateurs. Art. 11 Communication de données 1 Les données non sensibles contenues dans BV PLUS peuvent être communiquées à d autres systèmes d information si: a. le système d information repose sur une base légale; b. le système d information a été annoncé au préposé fédéral à la protection des données, à l exception des fichiers visés à l art. 18 OLPD 8 ; c. un règlement de traitement a été établi pour ce système d information. 2 La communication des données peut se faire via un distributeur. 3 Les unités administratives peuvent reprendre de BV PLUS les données non sensibles de leurs employés pour l administration du personnel dans leur domaine. Art. 12 Transfert d accès Lorsqu un employé change d unité administrative à l intérieur de l administration fédérale, l accès aux données de BV PLUS qui le concernent est supprimé pour l unité dont il relevait et transféré à la nouvelle unité, à l exception des données visées à l art. 27a, al. 3, let. g, LPers. 8 RS
5 Protection des données personnelles Art. 13 Conservation 1 Les données de l employé qui quitte l administration fédérale ou décède sont conservées pendant dix ans dans BV PLUS. 2 A l expiration de ce délai, les données sont proposées aux Archives fédérales. Les données jugées sans valeur archivistique par les Archives fédérales sont détruites. Art. 14 Journalisation 1 Les accès et les modifications dans BV PLUS font en permanence l objet d un procès-verbal. 2 Les procès-verbaux sont conservés pendant deux ans par l Office fédéral de l informatique et de la télécommunication (OFIT). Art. 15 Responsabilité 1 L OFPER est responsable de BV PLUS. 2 Les unités administratives utilisant BV PLUS sont responsables du traitement des données gérées par ce dernier dans leur domaine de compétence, sous réserve de la responsabilité des départements pour leurs centres de services spécialisés dans la gestion du personnel. Les autorités responsables veillent à ce que ces données soient exactes. 3 L OFIT est responsable de l exploitation technique de BV PLUS. Chapitre 3 Section 1 Dossier de candidature Dispositions générales Art. 16 Contenu Le dossier de candidature peut notamment contenir les données énumérées à l annexe 2. Art. 17 Traitement des données Les services du personnel, les centres de services spécialisés dans la gestion du personnel et les personnes responsables du choix des candidats traitent les dossiers des candidats dans leur domaine. Art. 18 Information sur les tests de personnalité Les candidats doivent être informés avant l exécution de tests de personnalité: a. du but du test; b. de l usage qui sera fait des résultats du test; et c. du cercle des personnes qui seront informées des résultats du test. 5
6 Personnel fédéral Section 2 Système d information concernant les dossiers de candidature Art. 19 But Le système d information relatif au recrutement dans l administration fédérale (E-Recruiting BV) sert à mettre au concours les postes et à simplifier la procédure de recrutement. Art. 20 Structure 1 E-Recruiting BV comprend l application E-Disposition et un module de gestion des candidatures. 2 L application E-Disposition sert à créer et à publier les offres d emploi. 3 Le module de gestion des candidatures sert à enregistrer les postes à mettre au concours avec les informations nécessaires ainsi qu à traiter les données des candidats. Art. 21 Droits d accès 1 La personne responsable au sein du département octroie à la demande des unités administratives les droits d accès aux services du personnel et aux centres de services spécialisés dans la gestion du personnel. 2 Les services du personnel et les services spécialisés dans la gestion du personnel octroient, dans chaque cas d espèce, les droits d accès aux personnes responsables du choix des candidats. Art. 22 Droit d accès, de rectification et d effacement En cas de postulation électronique, le candidat peut exercer lui-même dans E-Recruiting BV son droit d accès, de rectification et d effacement. Art. 23 Journalisation 1 Les accès et les modifications dans E-Recruiting BV font en permanence l objet d un procès-verbal. 2 Les procès-verbaux sont conservés pendant deux ans par l OFPER. Art. 24 Responsabilité 1 L OFPER est responsable de E-Recruiting BV. 2 Les unités administratives sont responsables des données gérées dans leur domaine; la responsabilité des départements quant à leurs centres de services spécialisés dans la gestion du personnel est réservée. 6
7 Protection des données personnelles Art. 25 Destruction des données Les services du personnel et les centres de services spécialisés dans la gestion du personnel détruisent les données de E-Recruiting BV trois mois après la clôture de la procédure de candidature. L art. 27b, al. 7, LPers est réservé. Chapitre 4 Section 1 Dossier du personnel Dispositions générales Art. 26 Contenu Les données contenues dans le dossier du personnel sont énumérées à l annexe 3. Art. 27 Transmission du dossier en cas de transfert interne En cas de transfert dans une autre unité administrative, le dossier du personnel n est pas transmis à celle-ci. Toute dérogation doit être convenue avec l employé concerné. Art. 28 Conservation, archivage et destruction 1 Les données du dossier du personnel sont conservées pendant les dix ans qui suivent la fin des rapports de travail. A l expiration du délai de conservation, elles sont proposées aux Archives fédérales. Les données jugées sans valeur archivistique par les Archives fédérales sont détruites. 2 Les résultats des tests de personnalité et des évaluations des potentiels sont conservés pendant cinq ans, puis détruits. Ce délai s applique également en cas de résiliation des rapports de travail. 3 Les évaluations de prestations ainsi que les décisions reposant sur une évaluation sont conservées pendant cinq ans. Exceptionnellement, elles peuvent être conservées plus longtemps si un litige concernant les rapports de travail le justifie. Le cas échéant, elles sont conservées jusqu à la fin de la procédure au plus tard, puis détruites. Section 2 Système d information concernant les dossiers du personnel Art. 29 But Le système d information concernant les dossiers du personnel de l administration fédérale (E-Dossier BV) sert à la gestion, à l exploitation et à l archivage électroniques des données personnelles des employés. 7
8 Personnel fédéral Art. 30 Système d information concernant les dossiers du personnel du Groupement Défense 1 Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports exploite son propre système d information concernant les dossiers du personnel du Groupement Défense. 2 Ce système est régi par les art. 72g à 72g sexies de l ordonnance du 16 décembre 2009 sur les systèmes d information de l armée. 9 Art. 31 Données contenues dans BV PLUS Les données non sensibles peuvent être reprises de BV PLUS. Art. 32 Droits d accès 1 La personne responsable au sein du département octroie à la demande des unités administratives les droits d accès aux services du personnel et aux centres de services spécialisés dans la gestion du personnel. 2 Les services du personnel et les centres de services spécialisés dans la gestion du personnel octroient, dans chaque cas d espèce, un droit d accès temporaire aux responsables hiérarchiques. Art. 33 Journalisation 1 Les accès à E-Dossier BV et les modifications qui y sont opérées font en permanence l objet d un procès-verbal. 2 Les procès-verbaux sont conservés pendant deux ans par l OFIT. Art. 34 Responsabilité 1 L OFPER est responsable de E-Dossier BV. 2 Les unités administratives utilisant E-Dossier BV sont responsables du traitement des données gérées par ce dernier dans leur domaine de compétence; la responsabilité des départements quant à leurs centres de services spécialisés dans la gestion du personnel est réservée. Les autorités responsables veillent à ce que ces données soient exactes. 3 L OFIT est responsable de l exploitation technique de E-Dossier BV. Art. 35 Droit d accès Les services du personnel confèrent aux employés qui demandent à consulter leur dossier un accès temporaire à leurs données dans E-Dossier BV. 9 Nouvelle teneur selon le ch. III de l O du 26 juin 2013, en vigueur depuis le 1 er août 2013 (RO ). 8
9 Protection des données personnelles Chapitre 5 10 Dossier de la Consultation sociale du personnel de l administration fédérale Section 1 Dispositions générales Art. 36 Contenu Les données contenues dans le dossier de la CSPers sont énumérées à l annexe 4. Art. 36a Conservation et destruction 1 Au terme de la clôture d un cas, les données contenues dans les dossiers sont conservées par la CSPers. 2 La durée de conservation est de cinq ans dans les cas suivants: a. conseils et soutien dans les domaines du travail, des questions sociales, de la santé et des questions financières; b. gestion de cas. 3 Elle est de dix ans dans les cas suivants: a. conseils et soutien dans les domaines de la gestion des revenus et du règlement des dettes; b. décisions concernant les demandes de prestations au sens de l ordonnance du 18 décembre 2002 concernant le fonds de secours du personnel de la Confédération 11 ; c. affectations des moyens financiers destinés à l intégration professionnelle de personnes handicapées dans l administration fédérale. 4 Les demandes d affectation des moyens financiers au sens de l al. 3, let. c, sont conservées par l OFPER dix ans au terme de l affectation des moyens financiers. 5 A l issue de leur durée de conservation, les données sont proposées aux Archives fédérales. Les données jugées sans valeur archivistique par les Archives fédérales sont détruites. Section 2 Système d information de la CSPers Art. 36b But Le système d information de la CSPers sert à la gestion, à l exploitation et à l archivage électroniques des données des personnes faisant appel à ses services. 10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l O du 7 juin 2013, en vigueur depuis le 1 er juil (RO ). 11 RS
10 Personnel fédéral Art. 36c Droits d accès La CSPers octroie dans chaque cas d espèce, aux personnes et aux services au sens de l art. 27d, al. 4, LPers, un droit d accès temporaire et limité à une partie du contenu. Art. 36d Journalisation 1 Les accès au système d information de la CSPers et les modifications qui y sont apportées font en permanence l objet d un procès-verbal. 2 Les procès-verbaux sont conservés pendant deux ans par l OFIT. Art. 36e Responsabilité 1 La CSPers est responsable du système d information de la CSPers. 2 L OFIT est responsable de l exploitation technique du système d information de la CSPers. Chapitre 6 12 Données relatives à la santé Section 1 Dispositions générales Art. 37 Contenu du dossier médical Le dossier médical peut contenir notamment les données mentionnées à l annexe 5. Art. 38 Droit d accès Si le service médical estime que les renseignements contenus dans le dossier médical sont préjudiciables à l employé, il peut communiquer les données à un médecin de confiance désigné par l employé. Art. 39 Communication de données à des tiers 1 Seules les conclusions des constats médicaux établis par le service médical sont communiquées au service du personnel. Le contenu du dossier médical n est communiqué au service du personnel ou à des tiers que si l employé a donné préalablement son consentement écrit. 2 Si l employé ne donne pas son consentement, le service juridique de l OFPER est habilité à autoriser le service médical à communiquer des données relatives à sa santé ou son dossier médical aux services compétents (art. 28, al. 3 et 4, LPers). 12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l O du 7 juin 2013, en vigueur depuis le 1 er juil (RO ). 10
11 Protection des données personnelles Art. 40 Conservation 1 Le dossier médical des candidats ainsi que des employés est conservé par le service médical. 2 Le dossier médical des employés est conservé durant les 40 ans qui suivent la cessation des rapports de travail. 3 Le dossier médical des candidats qui n ont pas été engagés est conservé durant dix ans. 4 Les unités administratives informent le service médical de la cessation des rapports de travail des employés et du non-recrutement de candidats. 5 A l issue de leur durée de conservation, les données sont proposées aux Archives fédérales. Les données jugées sans valeur archivistique par les Archives fédérales sont détruites. Section 2 Système informatique du service médical Art. 41 But Le système informatique du service médical sert à la gestion, à l exploitation et à l archivage électroniques des dossiers des employés et des candidats. Art. 41a Droits d accès Le service médical octroie dans chaque cas d espèce à ses collaborateurs, selon leur fonction et leur rôle dans l application, un droit d accès temporaire et limité à une partie du contenu. Art. 41b Journalisation 1 Les accès au système informatique du service médical et les modifications qui y sont apportées font en permanence l objet d un procès-verbal. 2 Les procès-verbaux sont conservés pendant deux ans par le service médical. Art. 41c Responsabilité 1 Le service médical est responsable du système informatique du service médical. 2 La division informatique du propriétaire du service médical est responsable de l exploitation technique du système informatique du service médical et prend des mesures organisationnelles et techniques appropriées pour sécuriser les données personnelles. 11
12 Personnel fédéral Chapitre 7 Dispositions finales Art. 42 Abrogation et modification du droit en vigueur 1 L ordonnance du 3 juillet 2001 concernant la protection des données personnelles dans l administration fédérale 13 est abrogée Art. 43 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le 1 er janvier [RO , ] 14 Les mod. peuvent être consultées au RO
13 Protection des données personnelles du personnel de la Condédération Annexe 1 15 (art. 8 et 10, al. 4) BV PLUS Données, étendue de l accès et autorisation de traitement des données Légende Remarque Etendue But M 1) Mutation, sur demande écrite de l UA A Toute l administration fédérale 1 Gestion du personnel M 2) Mutation en cas d urgence technique B Plusieurs circonscriptions comptables, 2 Contrôle de gestion/approbation sur demande M 3) Mutation via le portail RH seulement C Propre circonscription comptable 3 Révisions M Mutation D Propres données 4 Contrôle de gestion S Lecture E Propres données et celles des 5 Assistance opérationnelle subordonnés G Approbation 6 Exploitation technique 15 Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l O du 7 juin 2013, en vigueur depuis le 1 er juil (RO ). 13
14 Administration fédérale Dénomination OFPPER-CCHR (Support) OFIT-CCSAP (Support) CDF Réviseurs Centres de services spécialisés Services du personnel Services financiers Collaborateurs Supérieurs hiérarchiques Via le portail seulement S, M 3) S, G, M 3) Lecture seulement S S S Mutation M 1) M 2) M M But , 2 Etendue A A A A B C C D E Mesures concernant le personnel M 1) M 2) S S M M S S Affectation organisationnelle M 1) M 2) S S M M S S S Données sur la personne M 1) M 2) S S M M M 3) M 3) Statut de paie M 1) M 2) S S M M M 3) M 3) Handicap M 1) M 2) S S M M Droit à des jours de congé M 1) M 2) S S M M S S Adresses M 1) M 2) S S M M M 3) M 3) Durée théorique du travail M 1) M 2) S S M M S S Rémunération de base M 1) M 2) S S M M S S Coordonnées bancaires M 1) M 2) S S M M M 3) Virements externes M 1) M 2) S S M M Indemnités et retenues permanentes M 1) M 2) S S M M 14
15 Protection des données personnelles du personnel de la Condédération Dénomination OFPPER-CCHR (Support) OFIT-CCSAP (Support) CDF Réviseurs Centres de services spécialisés Services du personnel Services financiers Collaborateurs Supérieurs hiérarchiques Paiements complémentaires M 1) M 2) S S M M Eléments du contrat M 1) M 2) S S M M S S Gestion des déplacements M 1) M 2) S S M M S Suivi des échéances M 1) M 2) S S M M S S Famille / personnes de référence M 1) M 2) S S M M M 3) M 3) Formation M 1) M 2) S M M S S Autres / précédents employeurs M 1) M 2) S M M Qualifications S DFAE Evaluations M 1) M 2) S M M Ventilation des coûts M 1) M 2) S S M M S S Procurations M 1) M 2) S M M Données internes M 1) M 2) S M M S S Statistiques M 1) M 2) S M M Fonction interne M 1) M 2) S M M S S Instructions M 1) M 2) S M M Assurances sociales suisses M 1) M 2) S S M M S S Assurances M 1) M 2) S S M M 15
16 Administration fédérale Dénomination OFPPER-CCHR (Support) OFIT-CCSAP (Support) CDF Réviseurs Centres de services spécialisés Services du personnel Services financiers Collaborateurs Supérieurs hiérarchiques Données fiscales suisses M 1) M 2) S S M M S S Prêts de matériel M 1) M 2) S S M M S S Dates de gestion M 1) M 2) S S M M S S Prêts financiers M 1) M 2) S S M M Statut de séjour M 1) M 2) S S M M Information de saisie des temps M 1) M 2) S S M M S S Affiliations M 1) M 2) S S M M S Remboursements de prêts M 1) M 2) S S M M Service militaire / civil M 1) M 2) S S M M M 3) M 3) Compensation des droits de congé M 1) M 2) S S M M S S Communication M 1) M 2) S S M M S S Messages M 1) M 2) S S M M S Données de base de la caisse de pensions M 1) M 2) S S M M Valeurs individuelles de la caisse de pensions M 1) M 2) S S M M Mesures complémentaires M 1) M 2) S S M M Valeurs par défaut de la feuille de saisie des temps M 1) M 2) S S M M Activité accessoire M 1) M 2) S S M M 16
17 Protection des données personnelles du personnel de la Condédération Dénomination OFPPER-CCHR (Support) OFIT-CCSAP (Support) CDF Réviseurs Centres de services spécialisés Services du personnel Services financiers Collaborateurs Supérieurs hiérarchiques Statut d exportation S S S Compensations du contingent horaire M 1) M 2) S S M M Information sur la transmission des données S S S Indemnité de résidence / fonction M 1) M 2) S S M M S S Planification des frais de personnel M 1) M 2) S S M M Coûts de formation et de perfectionnement (Suisse) M 1) M 2) S S M M Objet (unité d organisation, poste) M 1) M 2) S S M M S S Objet (poste) M 1) M 2) S S S Relations M 1) M 2) S S M M S S Description verbale (unité d organisation, poste) M 1) M 2) S S M M Service / Etat-major (unité d organisation, poste) M 1) M 2) S S M M Rémunération théorique M 1) M 2) S S M M Poste vacant M 1) M 2) S S M M Caractéristiques d imputation (unité d organisation, poste) M 1) M 2) S S M M Durée du travail (unité d organisation, poste) M 1) M 2) S S M M Catégorie / statut de salariés M 1) M 2) S S M M Répartition des coûts (unité d organisation, poste) M 1) M 2) S S M M S 17
18 Administration fédérale Dénomination OFPPER-CCHR (Support) OFIT-CCSAP (Support) CDF Réviseurs Centres de services spécialisés Services du personnel Services financiers Collaborateurs Supérieurs hiérarchiques Adresses (unité d organisation) M 1) M 2) S M M Catégorie de personnel M 1) M 2) S M M Absences M 1) M 2) S M M M 3) S Présences M 1) M 2) S M M M 3) S Permanence M 1) M 2) S M M M 3) G, M 3) Contingents d absences M 1) M 2) S M M S S Contingents de présences M 1) M 2) S M M M 3) G, M 3) Notes de paiement M 1) M 2) S M M Mouvements M 1) M 2) S M M M 3) S Valeurs par défaut transfert temps M 1) M 2) S M M S S Corrections de contingent M 1) M 2) S M M S Budgétisation des coûts M 1) M 2) S S M M Droits à l étranger M 1) M 2) S S M M Informations complémentaires sur la rémunération de base M 1) M 2) S S M M S S Autorisations M 1) M 2) S S S M 3) G 18
19 Protection des données personnelles du personnel de la Confédération Annexe 2 (art. 16) Données du dossier de candidature Photo Qualité Titre Prénom Nom Date de naissance Adresse électronique Mot de passe Langue de correspondance Rue NPA Localité Pays Téléphone Lettre de motivation Curriculum vitae Certificats, diplômes, références et autres documents 19
20 Administration fédérale Données du dossier du personnel Annexe 3 (art. 26) 1 Recrutement du personnel 1.1 Dossier de candidature 1.2 Documents d engagement 1.3 Sécurité 2 Gestion du personnel 2.1 Données personnelles et données relatives à la famille et aux personnes de référence 2.2 Descriptions de postes 2.3 Certificats 2.4 Temps de travail 2.5 Affectation 2.6 Affaires disciplinaires 2.7 Autorisations 2.8 Charges publiques et activités accessoires 3 Rémunération du personnel 3.1 Salaire / allocations 3.2 Frais 3.3 Primes 3.4 Prestations accessoires / avantages sociaux 3.5 Accueil extrafamilial d enfants 4 Assurances sociales 4.1 AVS/AI/APG/AC 4.2 CNA / Assurance-accidents 4.3 Allocations familiales 4.4 PUBLICA 4.5 Assurance militaire (AM) 5 Santé 5.1 Attestation médicale d aptitude à l entrée 5.2 Evaluation de l aptitude médicale 5.3 Certificats médicaux 20
21 Protection des données personnelles du personnel de la Confédération Autorisation accordée aux médecins et aux assurances 5.5 Demandes / avis du service médical 5.6 Durée des absences pour cause de maladie ou d accident 6 Assurances en général 6.1 Documents concernant des cas de responsabilité civile 6.2 Dommages causés aux effets personnels 7 Développement du personnel 7.1 Formation et perfectionnement 7.2 Mesures de développement 7.3 Qualifications 7.4 Compétences comportementales et professionnelles 7.5 Résultats des tests de personnalité et des évaluations des potentiels 7.6 Développement des cadres 7.7 Formation professionnelle initiale 8 Départ / Transfert 8.1 Résiliation par l employeur 8.2 Résiliation par l employé 8.3 Départ à la retraite 8.4 Décès 8.5 Formalités de départ 8.6 Formalités de transfert 9 Catégories de personnel déterminées 21
22 Administration fédérale Annexe 4 16 (art. 36) Données du dossier de la CSPers 1 Données de base 1.1 Coordonnées 1.2 Relations 1.3 Rapports de travail 1.4 Rentes 1.5 Domaines de conseil 2 Cas concrets 2.1 Journal 2.2 Analyse de la situation 2.3 Données de base de la gestion de cas 2.4 Plan d intégration (y compris évaluation dans le cadre de la gestion de cas par la CSPers) 2.5 Versement du salaire / incapacité de travail 2.6 Allocation de moyens financiers destinés à l intégration professionnelle 2.7 Demande au fonds de secours du personnel de la Confédération 16 Introduite par le ch. II al. 2 de l O du 7 juin 2013, en vigueur depuis le 1 er juil (RO ). 22
23 Protection des données personnelles du personnel de la Confédération Annexe 5 17 (art. 37) Données du dossier médical 1 Données de base 1.1 Coordonnées (nom, prénom, date de naissance, numéro AVS, profession, qualifications, fonction, supérieur hiérarchique, etc.) 1.2 Médecins et hôpitaux 1.3 Catégories professionnelles 1.4 Services et lieux de service 1.5 Unité d imputation 2 Cas concrets 2.1 Correspondance (services, rapports médicaux, collaborateurs ou leurs représentants, par ex. avocat, syndicat, etc.) 2.2 Saisie des prestations 2.3 Fixations de dates 2.4 Résultats des examens 2.5 Diagnostics 2.6 Aptitude médicale 17 Introduite par le ch. II al. 2 de l O du 7 juin 2013, en vigueur depuis le 1 er juil (RO ). 23
24 Administration fédérale 24
Règlement concernant le traitement des données
Règlement concernant le traitement des données Validation et modifications Date Par Description Emetteur Version 26/09/2014 Conseil d administration Mise à jour de la version 2010 Conseiller à la protection
Ordonnance du DFF concernant l ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers) 172.220.111.31 du 6 décembre 2001 (Etat le 1 er janvier 2014) Le Département fédéral des finances, vu l art. 116,

References: art. 27
 Art. 1
 art. 1
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 art. 8
 Art. 5
 art. 22
 Art. 6
 Art. 7
 art. 12
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 art. 27
 art. 4
 Art. 11
 art. 18
 Art. 12
 art. 27
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 18
 Art. 19
 Art. 20
 Art. 21
 Art. 22
 Art. 23
 Art. 24
 Art. 25
 art. 27
 Art. 26
 Art. 27
 Art. 28
 Art. 29
 Art. 30
 art. 72
 Art. 31
 Art. 32
 Art. 33
 Art. 34
 Art. 35
 Art. 36
 Art. 36
 Art. 36
 Art. 36
 art. 27
 Art. 36
 Art. 36
 Art. 37
 Art. 38
 Art. 39
 Art. 40
 Art. 41
 Art. 41
 Art. 41
 Art. 41
 Art. 42
 Art. 43
 art. 116