Source: http://docplayer.es/5063190-Comision-de-asuntos-internacionales-repartido-no-1637-agosto-de-2009-carpeta-no-3391-de-2009.html
Timestamp: 2017-10-19 21:58:56+00:00

Document:
COMISIÓN DE ASUNTOS INTERNACIONALES REPARTIDO Nº 1637 AGOSTO DE 2009 CARPETA Nº 3391 DE PDF
Download "COMISIÓN DE ASUNTOS INTERNACIONALES REPARTIDO Nº 1637 AGOSTO DE 2009 CARPETA Nº 3391 DE 2009"
César Montes Morales
1 COMISIÓN DE ASUNTOS INTERNACIONALES REPARTIDO Nº 1637 AGOSTO DE 2009 CARPETA Nº 3391 DE 2009 RECTIFICACIÓN DEL NUMERAL 1 DEL ARTÍCULO 6º DEL ACUERDO CON LA REPÚBLICA PORTUGUESA SOBRE COOPERACIÓN EN MATERIA DE DEFENSA, POR LA QUE SE SUSTITUYE LA EXPRESIÓN "NEGLIGENCIA GRAVE" POR "NEGLIGENCIA" A p r o b a c i ó n
2 - 1 - PODER EJECUTIVO MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL Montevideo, 19 de marzo de 2009 Señor Presidente de la Asamblea General: El Poder Ejecutivo tiene el honor de dirigirse a la Asamblea General, de conformidad con lo dispuesto por los artículos 85, numeral 7 y 168, numeral 20 de la Constitución de la República, a fin de someter a su consideración el proyecto de ley adjunto, mediante el cual se aprueba la rectificación del Artículo 6º, num.1, del Acuerdo de Cooperación en Materia de Defensa entre la República Oriental de Uruguay y la República Portuguesa, suscripto en la ciudad de Lisboa el 20 de septiembre de 2007, que fuera propuesta, a nuestro país, por Nota Verbal N 83 de la Embajada de Portugal en la República Oriental del Uruguay. El Poder Ejecutivo, en fecha 28 de abril de 2008, remitió a la Asamblea General el Mensaje de Ley para la aprobación del texto del Acuerdo. Al tiempo que el Mensaje era enviado a consideración del Parlamento, la República Portuguesa, por Nota Verbal N 83, propuso la modificación del Artículo 6º, num.1, ya que dicha disposición contradice "el orden jurídico interno" de Portugal. Por ello, sugirió suplantar la expresión "negligencia grave" por "negligencia". Por constituir la rectificación del Artículo 6 num. 1, a los efectos de nuestro ordenamiento jurídico, una modificación formal en la redacción del Acuerdo sin consecuencias de fondo, el Gobierno de la República, por Resolución 85095, aceptó dicha rectificación, eliminando de la redacción del Artículo 6 num. 1 la palabra "grave". En atención a lo expuesto y considerando la conveniencia de la aceptación de la rectificación propuesta, el Poder Ejecutivo solicita la correspondiente aprobación parlamentaria.
3 - 2 - El Poder Ejecutivo reitera al señor Presidente de la Asamblea General las seguridades de su más alta consideración. RODOLFO NIN NOVOA Vicepresidente de la República en ejercicio de la Presidencia GONZALO FERNÁNDEZ JOSÉ BAYARDI
4 - 3 - PROYECTO DE LEY Artículo 1º.- Apruébase la rectificación del Artículo 6, num.1, del Acuerdo de Cooperación en Materia de Defensa entre la República Oriental de Uruguay y la República Portuguesa, suscripto en la ciudad de Lisboa, el 20 de septiembre de 2007, por la que se sustituye la expresión "negligencia grave" por "negligencia". Artículo 2º.- El Artículo 6º, num.1, del Acuerdo de Cooperación en Materia de Defensa entre la República Oriental de Uruguay y la República Portuguesa, quedará redactado de la siguiente manera: ARTÍCULO 6º.- 1. Las Partes renuncian a todo reclamo por indemnización que puedan dirigirse entre sí o contra alguno de los miembros de sus Fuerzas Armadas por daños provocados en su perjuicio en ocasión de las actividades previstas por este Acuerdo o como consecuencia de ellas, a menos que se verifique dolo o negligencia del agente responsable. Montevideo, 19 de marzo de 2009 GONZALO FERNÁNDEZ JOSÉ BAYARDI
5 - 4 - Embajada de Portugal Nº83 Pº 01.PU.04.DEF La embajada de Portugal en Montevideo presenta sus más atentos saludos al Honorable Ministerio de Relaciones Exteriores -Dirección de Tratados- y en referencia al Acuerdo entre la República Portuguesa y la República Oriental del Uruguay sobre Cooperación en Materia de Defensa, firmado en Lisboa, el 20 de setiembre de 2007, habiéndose verificado que la actual redacción del número 1 del artículo 6º contradice el orden jurídico interno portugués, propone la respectiva rectificación, sugiriendo que donde se escribe "negligencia grave" se escriba "negligencia". Esta Embajada mucho agradecería ser habilitada con el acuerdo de la República Oriental del Uruguay en lo que respecta a la propuesta de proceder a la rectificación arriba solicitada a través del intercambio de notas diplomáticas, en los términos del artículo 79º, Nº 1, parágrafo b) de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, adoptada en Viena, el 23 de mayo de La Embajada de Portugal en Montevideo hace propicia la oportunidad para reiterar al Honorable Ministerio de Relaciones Exteriores - Dirección de Tratados - las seguridades de su más alta y distinguida consideración. Montevideo, 29 de noviembre de 2007
6 - 5 - Ministerio de Relaciones Exteriores D.DE TRATADOS Nº 35/2008 El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Oriental del Uruguay -Dirección de Tratados- presenta sus más atentos saludos a la Embajada de la República Portuguesa en la República Oriental del Uruguay y tiene el honor de informarle que el Gobierno de la República, por Resolución 85095, de fecha 14 de abril de 2008, ha aceptado la rectificación del Artículo 6º, num.1º, del Acuerdo de Cooperación en Materia de Defensa, suscripto en la ciudad de Lisboa, el 20 de septiembre de 2007, propuesta por Nota Verbal Nº 83 de esa Misión. Se informará al Parlamento la mencionada rectificación a los efectos pertinentes. El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Oriental del Uruguay -Dirección de Tratados- hace propicia la oportunidad para reiterar a la Embajada de la República Portuguesa en la República Oriental del Uruguay las seguridades de su más alta consideración.
7 - 6 - TEXTO DEL ACUERDO La República Oriental del Uruguay y la República Portuguesa, en adelante denominadas "las Partes", Conscientes de que los vínculos históricos y culturales seculares que unen al Uruguay y Portugal confieren una dimensión especial a las relaciones bilaterales entre ambos países; Convencidas de que esos vínculos constituyen la garantía de una cooperación muy provechosa en materia de defensa; Considerando que esa cooperación puede ampliarse y profundizarse en varios ámbitos de la seguridad y la defensa, incluyendo las tecnologías e industrias de defensa, y teniendo en cuenta las diversas actividades e intercambios ya desarrollados a nivel de la cooperación militar; Teniendo presente el interés común en el mantenimiento de la paz y de la seguridad en el campo internacional y la solución por vía pacífica de los conflictos internacionales; Reafirmando la intención de promover y formalizar sus relaciones bilaterales en el área de defensa, basadas en la amistad y la cooperación que caracterizan el relacionamiento entre los dos países; Acuerdan lo siguiente: ARTÍCULO 1º Objeto El presente Acuerdo tiene por objeto la cooperación entre las Partes en el área de defensa, dentro de los límites de sus competencias y en el respeto por la legislación interna de ambos países. ARTICULO 2º Áreas de cooperación La cooperación entre las Partes, regida por los principios de igualdad, reciprocidad e interés mutuo, en el respeto por las respectivas legislaciones nacionales y por las obligaciones internacionales asumidas, tendrá como objetivos: a) Promover la cooperación en asuntos relativos a defensa, principalmente en las áreas de investigación y desarrollo, adquisición de bienes y servicios de defensa y apoyo logístico;
8 - 7 - b) Compartir conocimientos y experiencias adquiridos en campos de operaciones, en la utilización de los equipos militares de origen nacional y extranjero, en la ejecución de operaciones internacionales de mantenimiento de paz; c) Compartir conocimientos en las áreas de la ciencia y de la tecnología; d) Promover acciones combinadas de entrenamiento e instrucción militar, ejercicios militares combinados, así como el correspondiente intercambio de información; e) Cooperar en asuntos relacionados con equipos y sistemas militares; y f) Cooperar en otras áreas que puedan ser de interés mutuo en el área de defensa. ARTÍCULO 3º Ámbito de la Cooperación La cooperación entre las Partes en materia de defensa, se desarrollará de la siguiente forma: a) Visitas mutuas de delegaciones de alto nivel a instituciones civiles y militares; b) Reuniones de personal y reuniones técnicas; c) Reuniones entre las instituciones de defensa equivalentes; d) Intercambio de instructores y estudiantes de instituciones militares; e) Participación en cursos teóricos y prácticos, pasantías, seminarios, conferencias, debates y simposios que tengan lugar en unidades militares, así como en entidades civiles de interés para la defensa y de común acuerdo entre las Partes; f) Visitas de barcos de guerra; g) Eventos culturales y deportivos; h) Promoción de iniciativas comerciales en el área de defensa; i) Realización y desarrollo de programas y proyectos de aplicación de tecnología de defensa, con la posibilidad de participación de entidades civiles y militares de ámbito estratégico para las Partes; y j) Transferencia de material.
9 - 8 - ARTÍCULO 4º Responsabilidades Financieras Cada Parte será responsable por sus gastos, principalmente: a) Costos de transporte desde y hacia el punto de entrada del Estado anfitrión; b) Gastos relativos a su personal, incluyendo los de alimentación y alojamiento; c) Gastos relativos a tratamiento médico, odontológico, traslado o evacuación de su personal enfermo, herido o fallecido. ARTÍCULO 5º Asistencia médica Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo c) del artículo 4º, las Partes prestarán la asistencia médica necesaria en situaciones ocurridas en sus territorios, durante el desarrollo de actividades que tengan lugar en el marco de programas bilaterales de cooperación en materia de defensa, en instituciones médicas de las Fuerzas Armadas o, si fuere necesario, en otras instituciones. ARTÍCULO 6º Responsabilidad Civil 1. Las Partes renuncian a todo reclamo por indemnización que puedan dirigirse entre sí o contra alguno de los miembros de sus Fuerzas Armadas por daños provocados en su perjuicio en ocasión de las actividades previstas por este Acuerdo o como consecuencia de ellas, a menos que se verifique dolo o negligencia grave del agente responsable. 2. Cada Parte indemnizará todo daño que causen los miembros de sus Fuerzas Armadas a terceros, ya se trate de personas físicas o jurídicas, de conformidad con la legislación interna del Estado anfitrión. 3. En caso de responsabilidad conjunta de las Fuerzas Armadas de ambas Partes por daño provocado a terceros, aquéllas se harán cargo solidariamente de indemnizar a la víctima.
10 - 9 - ARTÍCULO 7º Protección de la Información Clasificada El intercambio de información clasificada se regulará por un Acuerdo de Seguridad entre la República Oriental del Uruguay y la República Portuguesa sobre Protección Mutua de Información Clasificada. ARTÍCULO 8º Protocolos Adicionales 1. Con el consentimiento de las Partes, el presente Acuerdo podrá ser complementado por Protocolos referentes a áreas específicas de cooperación en materia de defensa, involucrando entidades militares y civiles. 2. Los programas específicos de actividades resultantes de este Acuerdo o de los Protocolos adicionales serán elaborados, desarrollados y realizados por personal autorizado de los Ministerios de Defensa de las Partes. 3. Los Protocolos adicionales entrarán en vigor de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12º, pasando a formar parte integral del presente Acuerdo. ARTÍCULO 9º Solución de Controversias Cualquier controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo será resuelta a través de consultas o negociaciones entre las Partes. ARTÍCULO 10º Revisión 1. El presente Acuerdo podrá ser objeto de revisión a pedido de cualquiera de las Partes. 2. Las enmiendas entrarán en vigor de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 del presente Acuerdo. ARTÍCULO 11º Vigencia y Denuncia 1. El presente Acuerdo permanecerá vigente por un período
11 indeterminado. 2. Cualquiera de las Partes podrá, en cualquier momento, denunciar el presente Acuerdo. 3. La denuncia deberá ser notificada por escrito y por vía diplomática surtiendo efectos noventa días después de la recepción de la respectiva notificación. 4. La denuncia no afectará los programas y actividades en ejecución en virtud del presente Acuerdo, salvo si las Partes acordaren de otra forma. ARTÍCULO 12º Entrada en vigor El presente Acuerdo entrará en vigor treinta días después de la recepción de la última notificación, por escrito y por vía diplomática, relativa al cumplimiento de los procedimientos internos requeridos por cada una de las Partes. ARTÍCULO 13º Registro La Parte en cuyo territorio se suscribe el presente Acuerdo, lo registrará en la Secretaría General de las Naciones Unidas, dentro del más breve plazo con posterioridad a su entrada en vigor. Asimismo, notificará a la otra Parte la conclusión de este procedimiento y le informará el número de registro atribuido. Hecho en Lisboa, a los veinte días del mes de setiembre de 2007, en dos ejemplares originales en los idiomas español y portugués, siendo ambos textos igualmente auténticos. (SIGUEN FIRMAS) === /
Carpet:a N 1000 de 2003 Repartido N 637 Mayo de 2003 C:ONVENIO MARCO DE CC)()PERACION TECNIC:C) MILITAR ENTRE EL 'GOE~IERNO DE LA FE[)E::RACION RUSA y EL ~30BIERNO DE LA REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY

References: ARTÍCULO 6
 Artículo 6
 Artículo 6
 Artículo 6
 Resolución 
 Artículo 6
 Artículo 1
 Artículo 6
 Artículo 2
 Artículo 6
 ARTÍCULO 6
 artículo 6
 artículo 79
 Resolución 
 Artículo 6
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 3
 ARTÍCULO 4
 ARTÍCULO 5
 artículo 4
 ARTÍCULO 6
 ARTÍCULO 7
 ARTÍCULO 8
 artículo 12
 ARTÍCULO 9
 ARTÍCULO 10
 artículo 12
 ARTÍCULO 11
 ARTÍCULO 12
 ARTÍCULO 13