Source: http://herreraasesores.es/it/medidas-urgentes-en-materia-de-vivienda-y-alquiler/
Timestamp: 2019-04-24 14:02:38+00:00

Document:
Pubblicato il 7 March, 2019
Le misure fiscali in materia di alloggi e noleggio
Mantiene el mismo redactado que estableció el RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) que entró en vigor el día 18-12-2018 pero que fue derogado por Resolución de 22 de enero de 2019 del Congreso de los Diputados publicada en BOE 24-01-2019.
imposta patrimoniale:
Modifica il Testo Unico della regolazione fiscale locale (RD-leg 2/2004)
E 'esentato dall'obbligo di passaggio IBI al conduttore quando il locatore è un ente pubblico in caso di affitto immobili residenziali con reddito limitato por una norma jurídica. (Art.63.2)
Il regolamento modifica supplemento previsto vacanti immobili residenziali permanentemente, mediante su remisión a la correspondiente normativa sectorial de vivienda, autonómica o estatal, con rango de ley, para que pueda ser aplicado por los ayuntamientos mediante ordinanza fiscale. (art.72.4)
Esso crea un bonus opzionali de hasta el 95 % para los inmuebles destinados a alquiler de vivienda con reddito limitato por una norma jurídica. Ordenanza fiscal (art.74.6)
Modif. Art.63.2. Sujeto pasivo. «2. Lo dispuesto en el apartado anterior será de aplicación sin perjuicio de la facultad del sujeto pasivo de repercutir la carga tributaria soportada conforme a las normas de derecho común.
Las Administraciones Públicas y los entes u organismos a que se refiere el apartado anterior repercutirán la parte de la cuota líquida del impuesto que corresponda en quienes, no reuniendo la condición de sujetos pasivos, hagan uso mediante contraprestación de sus bienes demaniales o patrimoniales, los cuales estarán obligados a soportar la repercusión. A tal efecto la cuota repercutible se determinará en razón a la parte del valor catastral que corresponda a la superficie utilizada y a la construcción directamente vinculada a cada arrendatario o cesionario del derecho de uso. (NUEVO) Le disposizioni del presente comma non si applicano nel caso di affitto immobili residenziali con un reddito limitato stato di diritto. "
Modif. Art.72.4. Tipo gravamen. Recargo por inmuebles urbanos de uso residencial desocupados con carácter permanente.
El recargo, que se exigirá a los sujetos pasivos de este tributo, se devengará el 31 de diciembre y se liquidará anualmente por los ayuntamientos, una vez constatada la desocupación del inmueble in quella data, juntamente con el acto administrativo por el que esta se declare.
(NUEVO) A estos efectos tendrá la consideración de inmueble desocupado con carácter permanente aquel que permanezca desocupado de acuerdo con lo que se establezca en la correspondiente normativa sectorial de vivienda, autonómica o estatal, con rango de ley, y conforme a los requisitos, medios de prueba y procedimiento que establezca la ordenanza fiscal. En todo caso, la declaración municipal como inmueble desocupado con carácter permanente richiederà l'audizione preventiva del contribuente e l'accreditamento da parte del Comune di indicazioni di disoccupazione, a regular en dicha ordenanza, dentro de los cuales podrán figurar los relativos a los datos del padrón municipal, así como los consumos de servicios de suministro.»
Modif. Art.74.6. Bonificaciones potestativas. NUEVO «6. Los ayuntamientos con ordinanza fiscale può establecer una bonificación de hasta el 95 por ciento en la cuota íntegra del impuesto para los bienes inmuebles de uso residencial destinados a alquiler de vivienda con renta limitada por una norma jurídica.»
Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados. Exención.
Modifica del TRLITP-AJD (RD Leg 1/1993) para introducir una exención (art.45.I.B).26)
NUEVO «26. Los arrendamientos de vivienda para uso estable y permanente a los que se refiere el artículo 2 de la Ley 29/1994, de 24 de noviembre, de Arrendamientos Urbanos.»
La riforma della regolamentazione delle locazioni abitative
Modificación de la Ley de Arrendamientos Urbanos – LAU – (Ley 29/1994)
alloggi in locazione Condizione
El RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) no incluía esta medida.
Suprime el apartado 2 del art.7 LAU che stabile obbligo di iscrizione nel catasto contratti di locazione dei agevolato sulle proprietà urbane para que tengan efectos frente a terceros.
“Artículo 7. Condición de arrendamiento de vivienda.
El arrendamiento de vivienda no perderá esta condición aunque el arrendatario no tenga en la finca arrendada su vivienda permanente, siempre que en ella habiten su cónyuge no separado legalmente o de hecho, o sus hijos dependientes.”
Suprime: “2.En todo caso, para que los arrendamientos concertados sobre fincas urbanas, surtan efectos frente a terceros que hayan inscrito su derecho, dichos arrendamientos deberán inscribirse en el Registro de la Propiedad”.
El art.9.3, el 10.1 y el 16.4 han sufrido variaciones respecto a lo que había establecido el RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) que entró en vigor el día 18-12-2018 pero que fue derogado por Resolución de 22 de enero de 2019 del Congreso de los Diputados publicada en BOE 24-01-2019
Amplía el plazo de duración de la prórroga obligatoria de los contratos de arrendamiento de vivienda, que queda establecida en 5 años (o 7 años si el arrendador es persona jurídica). Es decir, aumenta el plazo legal mínimo en el que el inquilino puede permanecer en la vivienda arrendada, que hasta ahora era de 3 años. (Art.9.1 LAU)
Stabilisce i requisiti di togliere l'estensione obbligatoria e l'alloggiamento recupero, una volta dopo il primo anno di durata del contratto e fintanto che il proprietario è un persona física. Questa opzione non è possibile nel caso di padrone di casa aziendale. Inoltre stabilisce definición de forza maggiore. (Art.9.3 LAU)
Amplía el plazo de duración de la prórroga tácita de los contratos de arrendamiento de vivienda. Il contratto è stato prorogato per rate annuali hasta un máximo de 3 años (actualmente el plazo era de 1 año), a meno che l'inquilino dichiarando la sua intenzione di non rinnovare un mese prima della data di risoluzione di eventuali rendite. Ed estende i termini per la trasmissione non funziona come tacito rinnovo (cuatro meses de antelación para el arrendador y 2 meses para el arrendatario) (Art.10 LAU)
Patto di non surroga o di locazione di terminazione se la morte del locatario. Modifica el art.16.4 para adecuarlo a los nuevos plazos de la prórroga obligatoria o tácita. Non si può essere d'accordo la rinuncia di surrogazione en caso de que las personas que puedan ejercitar tal derecho en virtud de lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo se encuentren en situación de especial vulnerabilidad y afecte a menores de edad, personas con discapacidad o personas mayores de 65 años.
Modificaciones no incluidas en el RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018):
inquilino diritto di continuare nel contratto di locazione hasta que se cumplan los 5 primeros años o 7 años si el arrendador es persona jurídica, in caso di cessazione del diritto del locatore por el ejercicio de un retracto convencional, la apertura de una sustitución fideicomisaria, la enajenación forzosa derivada de una ejecución hipotecaria o de sentencia judicial o el ejercicio de un derecho de opción de compra. (Art.13 LAU).
regola il durata de la subrogación del adquirente en caso de enajenación de la vivienda arrendada (Art.14 LAU).
Art.9.1. Plazo mínimo
Una volta, dopo il primo anno di durata del contratto e sempre il padrone di casa una persona fisica, no procederá la prórroga obligatoria del contrato cuando, al tiempo de su celebración, se hubiese hecho constar en el mismo, de forma expresa, la necesidad para el arrendador de ocupar la vivienda arrendada prima che nell'arco di cinque anni para destinarla a vivienda permanente para sí o sus familiares en primer grado de consanguinidad o por adopción o para su cónyuge en los supuestos de sentencia firme de separación, divorcio o nulidad matrimonial.
Si transcurridos tres meses a contar de la extinción del contrato o, en su caso, del efectivo desalojo de la vivienda, no hubieran procedido el arrendador o sus familiares en primer grado de consanguinidad o por adopción o su cónyuge en los supuestos de sentencia firme de separación, divorcio o nulidad matrimonial a ocupar esta por sí, según los casos, el arrendatario podrá optar, en el plazo de treinta días, entre ser repuesto en el uso y disfrute de la vivienda arrendada por un nuevo período de hasta cinco años, respetando, en lo demás, las condiciones contractuales existentes al tiempo de la extinción, con indemnización de los gastos que el desalojo de la vivienda le hubiera supuesto hasta el momento de la reocupación, o ser indemnizado por una cantidad equivalente a una mensualidad por cada año que quedara por cumplir hasta completar cinco años, salvo que la ocupación no hubiera tenido lugar por forza maggiore, entendiéndose por tal, el impedimento provocado por aquellos sucesos expresamente mencionados en norma de rango de Ley a los que se atribuya el carácter de fuerza mayor, u otros que no hubieran podido preverse, o que, previstos, fueran inevitables.
Suprime el art.9.4. “Tratándose de finca no inscrita, también durarán cinco años, o siete años si el arrendador fuese persona jurídica, los arrendamientos de vivienda que el arrendatario haya concertado de buena fe con la persona que parezca ser propietaria en virtud de un estado de cosas cuya creación sea imputable al verdadero propietario, sin perjuicio de la facultad de no renovación a que se refiere el apartado 1 de este artículo. Si el arrendador enajenase la vivienda arrendada, se estará a lo dispuesto en el artículo 1.571 del Código Civil. Si fuere vencido en juicio por el verdadero propietario, se estará a lo dispuesto en el citado artículo 1.571 del Código Civil, además de que corresponda indemnizar los daños y perjuicios causados.”, cuyo contenido pasa a estar regulado en el art.13.3.
Art.10. Prórroga del contrato.
«1. Si llegada la fecha de vencimiento del contrato, o de cualquiera de sus prórrogas, una vez transcurridos como mínimo cinque años de duración de aquel, o sette anni se il padrone di casa era persona giuridica, ninguna de las partes hubiese notificado a la otra, almeno quattro mesi prima di tale data se il padrone di casa e almeno due mesi prima nel caso di conduttore, su voluntad de no renovarlo, el contrato se prorrogará obligatoriamente por plazos anuales hasta un máximo de tres años más, salvo que el arrendatario manifieste al arrendador con un mes de antelación a la fecha de terminación de cualquiera de las anualidades , su voluntad de no renovar el contrato.
Al contrato prorrogado, le seguirá siendo de aplicación el régimen legal y convencional al que estuviera sometido.»
Sopprime art.10.2.” Una vez inscrito el contrato de arrendamiento, el derecho de prórroga establecido en el artículo 9, así como la prórroga de 1 año a la que se refiere el apartado anterior, se impondrán en relación a terceros adquirentes que reúnan las condiciones del artículo 34 de la Ley Hipotecaria.”
Art.16.4. Muerte del arrendatario.
«4. En arrendamientos cuya duración inicial sea superior a cinco años, o siete años si el arrendador fuese persona jurídica, las partes podrán pactar que no haya derecho de subrogación en caso de fallecimiento del arrendatario, cuando este tenga lugar transcurridos los cinque primo anno del contratto di locazione, o los siete primeros años si el arrendador fuese persona jurídica, o que el arrendamiento se extinga a los cinque años cuando el fallecimiento se hubiera producido con anterioridad, o a los siete años si el arrendador fuese persona jurídica. (Añade) En todo caso, no podrá pactarse esta renuncia al derecho de subrogación en caso de que las personas que puedan ejercitar tal derecho en virtud de lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo se encuentren en situación de especial vulnerabilidad y afecte a menores de edad, personas con discapacidad o personas mayores de 65 años.»
Art.13. Resolución del derecho del arrendador
“1. Si durante los cinco primeros años de duración del contrato, o siete años si el arrendador fuese persona jurídica, el derecho del arrendador quedara resuelto por el ejercicio de un retracto convencional, la apertura de una sustitución fideicomisaria, la enajenación forzosa derivada de una ejecución hipotecaria o de sentencia judicial o el ejercicio de un derecho de opción de compra, el arrendatario tendrá derecho, en todo caso, a continuar en el arrendamiento hasta que se cumplan cinco años o siete años respectivamente, sin perjuicio de la facultad de no renovación prevista en el artículo 9.1.
En contratos de duración pactada superior a cinco años, o siete años se il padrone di casa era persona giuridica, si, transcurridos los cinco primeros años del mismo, o los primeros siete años si el arrendador fuese persona jurídica, el derecho del arrendador quedara resuelto por cualquiera de las circunstancias mencionadas en el párrafo anterior, Esso si estingue locazione. Se exceptúa el supuesto en que el contrato de arrendamiento haya accedido al Registro de la Propiedad con anterioridad a los derechos determinantes de la resolución del derecho del arrendador. En este caso, continuará el arrendamiento por la duración pactada.
(añade) 3. Durarán cinco años los arrendamientos de vivienda altrui que el arrendatario haya concertado de buena fe con la persona que aparezca como propietario de la finca en el Registro de la Propiedad, o que parezca serlo en virtud de un estado de cosas cuya creación sea imputable al verdadero propietario, sin perjuicio de la facultad de no renovación a que se refiere el artículo 9.1, salvo que el referido propietario sea persona jurídica, en cuyo caso durarán siete años.” (antes 9.4)
"L'acquirente di alloggi in affitto quedará subrogado en los derechos y obligaciones del arrendador durante los cinco primeros años de vigencia del contrato, o siete años si el arrendador anterior fuese persona jurídica, aun cuando concurran en él los requisitos del artículo 34 de la Ley Hipotecaria.
Si la duración pactada fuera superior a cinco años, o superior a siete años si el arrendador anterior fuese persona jurídica, el adquirente quedará subrogado por la totalidad de la duración pactada, salvo que concurran en él los requisitos del artículo 34 de la Ley Hipotecaria. En este caso, el adquirente sólo deberá soportar el arrendamiento durante el tiempo que reste para el transcurso del plazo de cinco años, o siete años en caso de persona jurídica, debiendo el enajenante indennizzare l'inquilino un importo pari a un mese di affitto in vigore per ogni anno di contratto, excediendo del plazo citado de cinco años, o siete años si el arrendador anterior fuese persona jurídica, reste por cumplir.
Cuando las partes hayan estipulado que la enajenación de la vivienda extinguirá el arrendamiento, l'acquirente deve sostenere solo il contratto di locazione per il tempo rimanente para el transcurso del plazo de cinco años, o siete años si el arrendador anterior fuese persona jurídica.”
Establece límites en la actualización anual de la renta (Art.18.1 LAU).
El RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) que entró en vigor el día 18-12-2018 pero que fue derogado por Resolución de 22 de enero de 2019 del Congreso de los Diputados publicada en BOE 24-01-2019, establecía estos límites únicamente para los arrendamientos de renta reducida.
«1. Durante la vigencia del contrato, la renta solo podrá ser aggiornato por el arrendador o el arrendatario en la fecha en que se cumpla cada año de vigencia del contrato, en los términos pactados por las partes. En defecto de pacto expreso, no se aplicará aggiornare de rentas a los contratos.
Nel caso di un accordo esplicito tra le parti su un meccanismo di aggiornare de valores monetarios que no detalle el índice o metodología de referencia, la renta sarà aggiornato per ogni annualità con riferimento alla variazione annua dell'indice Garanzia Data la competitività di ogni aggiornare, tomando como mes de referencia para la aggiornare che corrisponde al l'ultimo indice è stata pubblicata alla data di aggiornare del contrato.
(NUEVO) Comunque, el incremento producido como consecuencia de la actualización anual de la renta no podrá exceder del resultado de aplicar la variación porcentual experimentada por el Índice de Precios al Consumo a fecha de cada actualización, tomando como mes de referencia para la actualización el que corresponda al último índice que estuviera publicado en la fecha de actualización del contrato.
Elevación de la renta por mejoras:
Facilita la adopción de acuerdos entre arrendador y arrendatario para realizar obras de mejora e incrementar la renta durante el transcurso de un mismo contrato. (art.19 LAU)
(NUEVO) Art.19.4. “Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados anteriores y de la indemnización que proceda en virtud del artículo 22, en cualquier momento desde el inicio de la vigencia del contrato de arrendamiento y previo acuerdo entre arrendador y arrendatario, podrán realizarse obras de mejora en la vivienda arrendada e incrementarse la renta del contrato, senza implicare rottura del periodo de prórroga obligatoria establecido en el artículo 9 o de prórroga tácita a que se refiere el artículo 10 de la presente Ley, o un nuovo inizio di tali termini. En todo caso, el alcance de las obras de mejora si deve andare al di là della conservazione del dovere da parte del locatore al que se refiere el artículo 21 de esta Ley.”
Art.19.1 “1. La realización por el arrendador de obras de mejora, transcurridos cinque años de duración del contrato, o sette anni se il padrone di casa era persona giuridica, le dará derecho, salvo pacto en contrario, a elevar la renta anual en la cuantía que resulte de aplicar al capital invertido en la mejora, el tipo de interés legal del dinero en el momento de la terminación de las obras incrementado en tres puntos, sin que pueda exceder el aumento del veinte por ciento de la renta vigente en aquel momento.
Gastos generales y servicios individuales:
Stabilito dalla legge "i costi di gestione di proprietà e formalizzazione del contratto sarà dal padrone di casa, quando si tratta di una persona giuridica. (Añade último párrafo al art.20.1 LAU)
Il RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) que entró en vigor el día 18-12-2018 pero que fue derogado por Resolución de 22 de enero de 2019 del Congreso de los Diputados publicada en BOE 24-01-2019, añadía “, salvo nel caso di servizi che sono stati contratti da iniziativa diretta del locatario.
Art.20.2 "Durante la cinque primi anni del contratto, o durante i primi sette anni se il padrone di casa era persona giuridica, la suma que el arrendatario haya de abonar por el concepto a que se refiere el apartado anterior, con excepción de los tributos, sólo podrá incrementarse, por acuerdo de las partes, anualmente, y nunca en un porcentaje superior al doble de aquel en que pueda incrementarse la renta conforme a lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 18.”
Derecho de tanteo y retracto:
«7. No habrá lugar a los derechos de tanteo o retracto cuando la vivienda arrendada se venda conjuntamente con las restantes viviendas o locales propiedad del arrendador que formen parte de un mismo inmueble ni tampoco cuando se vendan de forma conjunta por distintos propietarios a un mismo comprador la totalidad de los pisos y locales del inmueble. (NUEVO) En tales casos, la legislación sobre vivienda podrá establecer el derecho de tanteo y retracto, respecto a la totalidad del inmueble, en favor del órgano que designe la Administración competente en materia de vivienda, resultando de aplicación lo dispuesto en los apartados anteriores a los efectos de la notificación y del ejercicio de tales derechos.
Garantía adicional a la fianza en metálico en el arrendamiento de vivienda:
Si accorge due reddito mensile la cuantía máxima de las garantías adicionales a la fianza que pueden exigirse al arrendatario, ya sea a través de depósito o de aval bancario, y salvo que se trate de contratos de larga duración. (Art.36.5 LAU)
Art.36.5. “Las partes podrán pactar cualquier tipo de garantía del cumplimiento por el arrendatario de sus obligaciones arrendaticias adicional a la fianza en metálico.
(NUEVO) En el caso del arrendamiento de vivienda, en contratos de hasta cinco años de duración, o de hasta siete años si el arrendador fuese persona jurídica, il valore di questa sicurezza aggiuntiva non può superare i due mesi di affitto. "
Art.36.2. “Durante los cinque primo anno del contratto, o durante i primi sette anni se il padrone di casa era persona giuridica, la fianza no estará sujeta a actualización. Pero cada vez que el arrendamiento se prorrogue, el arrendador podrá exigir que la fianza sea incrementada, o el arrendatario que disminuya, hasta hacerse igual a una o dos mensualidades de la renta vigente, según proceda, al tiempo de la prórroga.”
Art.36.3.”La actualización de la fianza durante el período de tiempo en que el plazo pactado para el arrendamiento exceda de cinco años, o de siete años si el arrendador fuese persona jurídica, se regirá por lo estipulado al efecto por las partes. A falta de pacto específico, lo acordado sobre actualización de la renta se presumirá querido también para la actualización de la fianza.”
El RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) no incluía esta medida
Nuevo apartado 2 a la DA Tercera de la LAU establece los datos mínimos que deberá aportar el arrendador y que deberán constar en la normativa autonómica que regule el depósito de fianza.
“2. Con objeto de favorecer la transparencia y facilitar el intercambio de información para el ejercicio de las políticas públicas, la normativa que regule el depósito de fianza a que se refiere el apartado anterior determinará los datos que deberán aportarse por parte del arrendador, entre los que figurará, como mínimo:
c) Las características del contrato de arrendamiento, incluyendo la renta anual, el plazo temporal establecido, el sistema de actualización, el importe de la fianza y, en su caso, garantías adicionales, el tipo de acuerdo para el pago de los suministros básicos, y si se arrienda amueblada.”
Campo di LAU. Régimen aplicable.
El nuevo secondo comma il Art.4.2 LAU afferma che locazioni residenziali il cui superficie è superior a 300 metros cuadrados o en los que la renta inicial en cómputo anual exceda de 5,5 veces el salario mínimo interprofesional en cómputo anual e locazione corrisponde a tutta la casa Essi sono disciplinati dalle la voluntad de las partes, en su defecto, por lo dispuesto en el Título II de la presente ley y, supletoriamente, por las disposiciones del Código Civil.
leasing esclusi la portata della uso turistico
Modifica el art.5 e) per stabilire una precisione tecnica en la exclusión del ámbito de aplicación de la LAU de la cesión temporal del uso que comporta la actividad de las denominadas viviendas de uso turístico, suprimiendo la limitación de que estas deban ser necesariamente comercializadas a través de canales de oferta turística.
«e) La cesión temporal de uso de la totalidad de una vivienda amueblada y equipada en condiciones de uso inmediato, comercializada o promocionada en canales de oferta turística o altrimenti qualsivoglia attività di marketing o promozione, y realizada con finalidad lucrativa, cuando esté sometida a un régimen específico, derivado de su normativa sectorial turística.»
ATENCIÓN DT Primera RD-ley 7/2019. Régimen de los contratos de arrendamiento celebrados antes de la entrada en vigor de este RD-Ley. Los contratos de arrendamiento sometidos a la Ley 29/1994 celebrados con anterioridad a la entrada en vigor de este real decreto-ley (antes del 06-03-19), continuarán rigiéndose por lo establecido en el régimen jurídico que les era de aplicación. Sin perjuicio de ello, cuando las partes lo acuerden y no resulte contrario a las previsiones legales, contratti esistenti può essere adattato alla régimen jurídico establecido en este RD-ley.
Riforma del regime di proprietà orizzontale - Comunità proprietari
Modificaciones en el régimen de la propiedad por pisos o locales previsto en la Ley sobre Propiedad Horizontal (Ley 49/1960)
Obblighi di ogni proprietario.
Modifica el art.Noveno.1 f) de la LAU para incrementar hasta el 10% del último presupuesto ordinario la cuantía del fondo de reserva de las comunidades de propietarios y se establece la posibilidad de que tales recursos se destinen a la realización de las obras obligatorias de accesibilidad previstas en el artículo Diez.1.b) de la Ley 49/1960, de 21 de julio, sobre propiedad horizontal.
Art.Noveno.1 «f) Contribuir, con arreglo a su respectiva cuota de participación, a la dotación del fondo de reserva que existirá en la comunidad de propietarios para atender las obras de conservación, de reparación e riabilitazione de la finca, así como la realización de las obras de accesibilidad recogidas en el artículo Diez.1.b) de esta Ley.
Il fondo di riserva, cuya titularidad corresponde a todos los efectos a la comunidad, estará dotado con una cantidad que en ningún caso podrá ser inferior al 10 por ciento de su último presupuesto ordinario.
Sotto la comunità di fondo di riserva si può stipulare un contratto di assicurazione che copre i danni alla proprietà o concludere un contratto per la manutenzione permanente della proprietà e dei suoi servizi generali ".
ATENCIÓN DT Segunda RD-ley 7/2019. Plazo de adaptación de la cuantía del fondo de reserva. El incremento de la cuantía destinada al fondo de reserva establecida en la modificación de la letra f) del artículo Noveno.1 de la Ley 49/1960, de 21 de julio, sobre propiedad horizontal, se podrá llevar a cabo en nel corso dei prossimi tre esercizi a colui che è in corso la data di entrata in vigore del presente regio decreto legge.
azione obbligatoria che non richiedono previo accordo Proprietors Consiglio
Modifica el art.Diez.1 b) LAU di estendere l'obbligo di effettuare le opere di accessibilità nei casi in cui il aiuti di Stato al quale la comunità può accedere portata el 75% del importe de las mismas.
(NUEVO) También será obligatorio realizar estas obras cuando las ayudas públicas a las que la comunidad pueda tener acceso alcancen el 75% del importe de las mismas.»
regole le risoluzioni del Consiglio di proprietari
Il art.Diecisiete.12 de la LAU explicita la mayoría cualificada necesaria para que la comunidad de propietarios puedan limitar o condicionar el ejercicio de la actividad de alquiler turístico.
NUOVO "12. El acuerdo por el que se limite o condicione el ejercicio de la actividad a que se refiere la letra e) del artículo 5 de la Ley 29/1994, de 24 de noviembre, de Arrendamientos Urbanos, en los términos establecidos en la normativa sectorial turística, suponga o no modificación del título constitutivo o de los estatutos, requerirá el voto favorable de las tres quintas partes del total de los propietarios que, a su vez, representen las tres quintas partes de las cuotas de participación. Asimismo, è necessaria questa stessa maggioranza per l'accordo sulle tasse o costi di aumento della quota delle spese comuni della casa in cui si svolge l'attività stabilito speciali, a condizione che tali modifiche non lo fanno un incremento superior al 20%. Estos acuerdos no tendrán efectos retroactivos.»
Riforma della procedura di sfratto abitazioni
Modifica della legge sulla procedura civile (Ley 1/2000) para modificar el procedimiento de desahucio de vivienda cuando afecte a hogares vulnerables. Introduce mayor seguridad jurídica y medidas específicas para atender aquellas situaciones que demanden una mayor protección social. Coordinación entre órganos judiciales y los servicios sociales.
Demandas que no se deciden en juicio ordinario:
Modifica el art.249.1.6º il Lecivil di stabilire che esigenze che si occupano di tutte le questioni relative ai contratti di locazione urbane o rurali di beni immobili no se decidirán en juicio ordinario cuando sea posible hacer una valoración de la cuantía del objeto del procedimiento, en cuyo caso el proceso será el que corresponda a tenor de las reglas generales de esta Ley”
«6.º Las que versen sobre cualesquiera asuntos relativos a arrendamientos urbanos o rústicos de bienes inmuebles, salvo que se trate de reclamaciones de rentas o cantidades debidas por el arrendatario o del desahucio por falta de pago o por extinción del plazo de la relación arrendaticia, (añade) o salvo que sea posible hacer una valoración de la cuantía del objeto del procedimiento, en cuyo caso el proceso será el que corresponda a tenor de las reglas generales de esta Ley.»
Juicio verbal. Citación para la vista. Sfratto per il mancato pagamento del canone di locazione
Modifica el art.440.3 y 4 il Lecivil per specificare che il giudice dovrebbe fissare il requisito giorno esatto e l'ora para la práctica del lanzamiento.
Art.440.3 terzo comma
“Además, el requerimiento expresará el día y la hora que se hubieran señalado para que tengan lugar la eventual vista en caso de oposición del demandando, para la que servirá de citación, e l'esatto giorno e l'ora para la práctica del lanzamiento en caso de que no hubiera oposición. Asimismo se expresará que en caso de solicitar asistencia jurídica gratuita el demandado, deberá hacerlo en los tres días siguientes a la práctica del requerimiento, así como que la falta de oposición al requerimiento supondrá la prestación de su consentimiento a la resolución del contrato de arrendamiento que le vincula con el arrendador.
Sesto comma Art.440.3
“Si el demandado no atendiere el requerimiento de pago o no compareciere para oponerse o allanarse, el Letrado de la Administración de Justicia dictará decreto dando por terminado el juicio de desahucio y se procederá el lanzamiento il giorno e l'ora insieme.”
“4. En todos los casos de desahucio, también se apercibirá al demandado en el requerimiento que se le realice que, de no comparecer a la vista, se declarará el desahucio sin más trámites y que queda citado para recibir la notificación de la sentencia que se dicte el sexto día siguiente al señalado para la vista. Igualmente, en la resolución que se dicte teniendo por opuesto al demandado se fijará día y hora exactas para que tenga lugar, en su caso, el lanzamiento, que deberá verificarse antes de treinta días desde la fecha señalada para la vista, advirtiendo al demandado que, si la sentencia fuese condenatoria y no se recurriera, se procederá al lanzamiento en giorno e ora insieme, sin necesidad de notificación posterior.”
Casos especiales en la tramitación inicial juicio verbal. Comunicazione ai servizi sociali
Nuovo paragrafo 5 art.441 il Lecivil
Esta modificación ha sufrido variaciones respecto a lo que había establecido el RD-Ley 21/2018 (BOE 18/12/2018) que entró en vigor el día 18-12-2018 pero que fue derogado por Resolución de 22 de enero de 2019 del Congreso de los Diputados publicada en BOE 24-01-2019
NUOVO art.441.5 “En los casos del número 1º del artículo 250.1, se informare il citato in giudizio la possibilità di lui a venire ai servizi sociales, y en su caso, de la posibilidad de autorizar la cesión de sus datos a estos, a efectos de que puedan apreciar la posible situación de vulnerabilidad. A los mismos efectos, se comunicará, de oficio por el Juzgado, la existencia del procedimiento a los servicios sociales. En caso de que los servizi sociali confermerebbe che la famiglia colpita è in socialmente vulnerabili e / o economico, se notificará al órgano judicial inmediatamente. Recibida dicha comunicación, el Letrado de la Administración de Justicia suspenderá el proceso hasta que se adopten las medidas que los servicios sociales estimen oportunas, durante un periodo massimo di sospensione di un mese desde la recepción de la comunicación de los servicios sociales al órgano judicial, o de tre mesi si el demandante es una persona jurídica. Una vez adoptadas las medidas o transcurrido el plazo se alzará la suspensión y continuará el procedimiento por sus trámites. En estos supuestos, la cédula de emplazamiento al demandado habrá de contener datos de identificación de los servicios sociales a los que puede acudir el ciudadano.»
Demanda ejecutiva. contenuto
Art.549.4 modifica il Lecivil
NUOVO No obstante, cuando se trate de vivienda habitual, con carácter previo al lanzamiento, deberá haberse procedido en los términos del artículo 441.5 de esta Ley.»
Ejecución sobre bienes hipotecados. pagamento richiesto
Art.686.1 modifica il Lecivil
NUOVO En el requerimiento a que se refiere el párrafo anterior habrán de incluirse las indicaciones contenidas en el artículo 441.5, produciendo iguales efectos.»
· Sistema de índices de referencia del precio del alquiler de vivienda (DA segunda RD-Ley)
← ANNUALE dichiarazione di trasparenza sui beni e diritti all'estero MODELLO SITUATE 720
CIRCOLARI principali misure per garantire parità di trattamento e opportunità di impiego →

References: Resolución 
 artículo 2
 Resolución 
 artículo 1
 artículo 1
 artículo 9
 artículo 34
 Resolución 
 artículo 9
 resolución 
 artículo 9
 artículo 34
 artículo 34
 Resolución 
 artículo 22
 artículo 9
 artículo 10
 artículo 21
 Resolución 
 artículo 18
e contrario
 artículo 5
 resolución 
 resolución 
 Resolución 
 artículo 250
 artículo 441
 artículo 441