Source: https://www.scribd.com/document/381151758/mts-005228
Timestamp: 2019-01-19 03:30:37+00:00

Document:
mts_005228
Uploaded by Jose Gonzalo Posse
MTS Criterion™ Serie 60
100-238-543 A
Información de copyright © 2010 MTS Systems Corporation. Reservados todos los derechos.
Información de la marca MTS es una marca comercial registrada y MTS Criterion y MTS Fundamental
comercial son marcas comerciales de MTS Systems Corporation en Estados Unidos.
Es posible que estas marcas comerciales estén protegidas en otros países.
Información de patentes El uso y la licencia del software están sujetos al Acuerdo de licencia de usuario
final (ALUF) de MTS, donde se definen todos los derechos reservados a MTS y
otorgados al usuario final. Todo el software es material patentado, confidencial y
propiedad de MTS Systems Corporation y no se permite su copia, reproducción,
desmontaje, descompilar, operaciones de ingeniería inversa ni distribución sin el
expreso consentimiento por escrito de MTS.
Validación y verificación El software de MTS se ha desarrollado utilizando prácticas de calidad
del software establecidas de acuerdo con los requisitos detallados en las normas ISO 9001.
El software creado por MTS se entrega en formato binario y por ello el usuario
no puede acceder a él. Este software no sufrirá modificaciones con el paso del
tiempo. Se han programado muchas versiones de forma que sean compatibles
con las anteriores, creándose así otra forma de verificación.
El estado y validez del software operativo de MTS se comprueba también
durante la verificación del sistema y la calibración rutinaria del hardware
de MTS. Estos procesos de calibración controlados comparan los resultados
de pruebas finales después de análisis estadísticos con la respuesta prevista
de los estándares de calibración. Con estos métodos establecidos, MTS garantiza
a sus clientes que los productos de MTS cumplen los rigurosos estándares
de calidad de la compañía cuando se instalan originalmente, y que seguirán
cumpliendo dichos estándares a través del tiempo.
publicación NÚMERO DE REFERENCIA DEL MANUAL FECHA DE PUBLICACIÓN
100-238-543 A Marzo 2011
100-231-436 A
2 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Asistencia técnica 7
Cómo obtener asistencia técnica 7
Antes de contactar a su representante de servicio de MTS 7
Si se contacta con MTS por teléfono 8
Antes de empezar 11
Convenciones 12
Convenciones de la documentación 12
Acerca de este manual 15
Uso indebido 15
Especificaciones 21
Especificaciones generales – Bastidor 21
Especificaciones de modelo – Bastidor 22
Especificaciones – Plataforma de operaciones integrada 24
Bastidor 26
Plataforma de operaciones integrada 27
Recinto de seguridad 31
Tarimas 32
Detalle del panel de ensayos 33
Detalle de la placa de transición de la platina 34
Prácticas generales de seguridad 37
Practicas de seguridad antes del uso del sistema 38
Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento 41
Etiquetas de peligro 44
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Contenido 3
Instalación 47 Información general sobre elevación y traslado 48 Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada 50 Posicionamiento de la máquina y ventilación 50 Traslado del bastidor de carga 51 Descarga 51 Traslado del bastidor de carga hasta su ubicación final 52 Traslado del bastidor de carga con una carretilla elevadora 54 Traslado del bastidor de carga con un puente-grúa 55 Fijación del bastidor de carga 56 Traslado de la plataforma de operaciones integrada 57 Descarga 57 Traslado de la plataforma de operaciones integrada hasta su ubicación final 57 Descarga de tarimas 59 Instalación del recinto de seguridad opcional 60 Instalación de tarimas 63 Conexiones del controlador 64 Conexión de la fuente de alimentación principal 64 Requisitos　específicos de la máquina 64 Instalación de cables 65 Conectores básicos del controlador 65 Conexión de mangueras 73 Agregado de aceite 74 Funcionamiento 75 Interruptores de límite de recorrido (límites físicos) 76 Peligros en zona de colisión 77 Montaje de útiles 77 Panel de control de la plataforma de operaciones integrada 78 Control de movimiento 79 Mando remoto 81 Mantenimiento 83 Lista de verificación de la información general sobre el mantenimiento programado 83 Resolución de problemas 87 4 Contenido Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
Desmontaje 89 Apéndice 93 Información adicional de E/S digitales 93 Declaración de conformidad 95 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Contenido 5 .
6 Contenido Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
shenzhen@mts. el correo electrónico o el teléfono para solicitar asistencia a MTS. consulte al ingeniero de ventas de MTS. puede utilizar Internet. consulte la ayuda en pantalla y los archivos LÉAME. Para cualquier consulta acerca de un sistema o producto. Conozca su número de El número de contrato identifica su tipo de equipo. Normalmente.Asistencia técnica Cómo obtener asistencia técnica Empiece por los Los manuales facilitados por MTS presentan la mayor parte de la información manuales necesaria para la utilización y el mantenimiento del equipo. al contactar con nosotros para solicitar asistencia técnica. Encontrará estos números en la documentación que habrá recibido al encargar el sistema o directamente en su equipo. utilice el vínculo Global MTS del sitio web de MTS: y servicio local autorizado de MTS www. Si su equipo incluye software de MTS.com > Global MTS > (escoja su región en la columna de la derecha) > (seleccione el lugar más cercano) Correo electrónico techsupport. el número contrato y de sistema va indicado en la etiqueta que se pega al equipo MTS antes de salir de fábrica. Métodos de asistencia MTS ofrece una amplia gama de servicios de asistencia que le resultarán de técnica utilidad una vez instalado el sistema. Si tiene instalado más de un sistema MTS. Si no tiene o desconoce su número de contrato MTS.mts. el número de modelo y el número de serie del sistema identifican al sistema por el cual está llamando. tiene a mano la siguiente información. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Asistencia técnica 7 . Comuníquese con su Para obtener una lista de los lugares de ventas y servicio así como información de oficina de ventas contacto en todo el mundo.com Antes de contactar a su representante de servicio de MTS MTS podrá ayudarle de manera más eficaz si. puede ponerse en contacto con MTS empleando cualquiera de las siguientes vías. Si a pesar de todo no encuentra respuestas a sus consultas técnicas. donde encontrará información adicional del producto.
tenga disponible la información relevante siguiente información: del software • El nombre de la aplicación de software. tenga a mano la siguiente información del información: ordenador • Nombre de fabricante y número de modelo • Tipo de software e información de parches de servicio • Cantidad de memoria del sistema • Espacio libre en el disco duro en el que reside la aplicación • Estado actual de fragmentación del disco duro • Estado de conexión a una red corporativa Conozca la Si se trata de problemas de la aplicación de software. el agente le pedirá su número de contrato. Esta información se muestra brevemente al iniciar la aplicación y. nombre. Si su llamada está relacionada con algún problema para el que se haya asignado anteriormente un número de notificación. número de versión. como software antivirus.Identifique el problema Describa el problema que está experimentando y prepárese para responder a las siguientes preguntas: • ¿Desde hace cuánto tiempo se está produciendo el problema y con qué frecuencia se produce? • ¿Puede reproducir el problema? • ¿Se efectuó alguna modificación del hardware o del software del sistema antes de que se produjese el problema? • ¿Cuáles son los números de modelo del equipo en cuestión? • ¿Cuál es el modelo de controlador (si procede)? • ¿Cuál es la configuración del sistema de ensayos? Conozca la Si está experimentando un problema de ordenador. número de fabricación y. indique dicho número. teclados alternativos. etc. Para cualquier asunto nuevo se le asignará un número de notificación exclusivo. • También puede ser útil que conozca y disponga de los nombres de otras aplicaciones que no sean de MTS y se estén ejecutando en el ordenador. 8 Asistencia técnica Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Si se contacta con MTS por teléfono Su llamada será registrada por un agente de la Central telefónica si llama desde Estados Unidos o Canadá. protectores de pantalla. dirección de empresa y el número de teléfono en el que se le puede localizar normalmente. Antes de ponerle en contacto con un técnico de la asistencia técnica. normalmente. número del parche de software. empresa. si dispone de ello. por favor. puede encontrarse en la opción “Acerca de” del menú “Ayuda”. colas de impresión.
• Tenga disponible el software original de manejo y aplicación. vuelva a ponerse en contacto con MTS e indique de nuevo el número de notificación original. de modo que sea posible implementar las sugerencias que se le comuniquen telefónicamente. tenga a su lado a un usuario experimentado que le asista. Escriba la información Prepárese en caso de que tengamos que devolverle la llamada: pertinente • Recuerde solicitar el número de notificación. Si tiene alguna pregunta con respecto al estado de su problema o tiene información adicional. Prepárese para Prepárese para iniciar el proceso de solución de problemas mientras está resolver el problema al teléfono: • Llame desde un teléfono que esté próximo al sistema. Identifique el tipo Para ayudar al agente de la Central telefónica a ponerle en contacto con el de sistema especialista de asistencia técnica más cualificado disponible en ese momento. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Asistencia técnica 9 . • Si no está familiarizado con los aspectos de manejo del equipo. Después de llamar MTS registra y hace un seguimiento de todas las llamadas para garantizar que recibe asistencia y que esto se efectúa teniendo en cuenta su problema o solicitud. • Escriba cualquier instrucción específica que deba seguir como registro de datos o control de rendimiento. • Registre el nombre de la persona que lo asistió. identifique su equipo como sistema de ensayos electro-hidráulico MTS de la serie 60.
10 Asistencia técnica Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
Por este motivo. es posible que reciba otra documentación impresa en de MTS papel o en formato electrónico. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Prólogo 11 .Prólogo Antes de empezar La seguridad es Antes de utilizar su producto o sistema MTS. Los manuales incluidos en el CD de información del producto contendrá información relativa a su sistema de ensayos. Es muy importante que sea consciente de los peligros que conlleva el sistema. tenemos que insistir en la importancia de leer y comprender la información de seguridad adjunta al sistema antes de continuar. los manuales del controlador y del software de la aplicación se incluyen en los CD de distribución del software. lea y asegúrese de comprender el lo primero manual Seguridad y demás información de seguridad incluida con el sistema La instalación. Otra documentación Además de este manual. así como daños al equipo y a las probetas. el funcionamiento o el mantenimiento indebidos del sistema puede dar origen a condiciones peligrosas susceptibles de provocar lesiones graves o mortales. por ejemplo: • Manuales de accesorios hidráulicos o mecánicos • Diagramas de conjuntos • Listas de piezas • Instrucciones de funcionamiento • Tareas de mantenimiento preventivas Normalmente.
Estos avisos contienen información sobre peligros de seguridad específica de la tarea que va a realizarse. la aplicación de ensayo en concreto ni el software. podría provocar lesiones menores o moderadas. Convenciones en la Este manual está disponible en versión electrónica. A continuación ofrecemos ejemplos de los tres niveles. daños materiales menores o poner en peligro la integridad del ensayo. Por ejemplo: Nota Los recursos que se vuelven a poner en las listas de componentes físicos se muestran al final de la lista. Notas Las notas proporcionan información adicional acerca del manejo del sistema o resaltan elementos que pueden pasarse por alto fácilmente. Puede verse en cualquier ordenador que tenga Adobe Acrobat del manual Reader instalado. provocará lesiones graves o mortales.Convenciones Convenciones Convenciones de la documentación Los siguientes párrafos describen algunas de las convenciones utilizadas en los manuales de MTS. 12 Prólogo Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . puede provocar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Los avisos de advertencia indican una situación de riesgo medio que. de no ser evitada. en formato PDF (Portable versión electrónica Document File). o bien graves daños materiales. Convenciones Este manual puede incluir avisos de peligro. de no ser evitada. Lea detenidamente todos los avisos de riesgo. y siga las instrucciones y recomendaciones. PRECAUCIÓN Los avisos de precaución indican una situación de riesgo de bajo nivel que. Son sólo ejemplos y no tienen porqué representar la configuración real del sistema. de no ser evitada. Nota Para obtener información de seguridad general. Ilustraciones Las ilustraciones aparecen en este manual para aclarar el texto. Términos especiales La primera aparición de términos especiales se muestra en itálica. En los manuales pueden aparecer tres niveles distintos de avisos de peligro. Los avisos de riesgo preceden inmediatamente al paso o procedimiento que puede conllevar un peligro asociado. consulte la información de seguridad suministrada con su sistema. PELIGRO Los avisos de peligro indican una situación de alto riesgo que. o bien graves daños materiales.
Convenciones Vínculos de hipertexto El documento electrónico tiene muchos vínculos de hipertexto. que se destacan mediante una fuente de color azul. así como las entradas del contenido y los números de página del índice son hipervínculos. Cuando haga clic en un vínculo de hipertexto. Todas las palabras en azul en el texto. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Prólogo 13 . la aplicación saltará al tema pertinente.
Convenciones 14 Prólogo Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
La instalación o el manejo indebidos de este producto pueden provocar situaciones peligrosas que podrían dar lugar a lesiones graves e incluso la muerte. desde el modelo de fuerza más baja (64.305/64.Introducción Acerca de este manual Finalidad Este manual proporciona información detallada acerca de los sistemas de ensayos MTS Criterion de la serie 60. Lea atentamente cada sección y consulte el manual cada vez que necesite ayuda.106EL. 1000 kN). La finalidad de este manual es ayudarle a comprender el sistema de ensayos.106/64. es importante que haya leído y comprendido el presente manual. manejo. su capacidad y los requisitos de funcionamiento. Uso indebido Antes de usar el sistema de ensayos MTS Criterion de la serie 60.305EL. Contenido Descripción 16 Especificaciones 21 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 15 . hasta el más alto (64. La información incluye un resumen de todos los modelos disponibles. 300 kN). instalación. Este manual proporciona información técnica para todos los sistemas de ensayos de la serie 60. así como a daños en el equipo y la probeta. mantenimiento. desmontaje y resolución de problemas.
Tanto los espacios de tensión y compresión se pueden regular moviendo el puente inferior hacia arriba y hacia abajo de acuerdo con sus necesidades de ensayo.Descripción Descripción Todos los sistemas MTS Criterion de la serie 60 están compuestos por un bastidor de carga. una plataforma de operaciones integrada y un software de ensayos. columnas de apoyo y husillos de avance. Hay dos espacios de ensayos en el bastidor: el espacio de tensión se encuentra entre los puentes superior e inferior y el espacio de compresión se encuentra entre el puente y la mesa de ensayos. puente superior. Puente superior Husillo de Columna de apoyo avance Puente inferior Motor de elevación del puente Mesa de ensayos Actuador Base 16 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . La mesa de ensayos está conectada al puente superior por medio de columnas para formar un bastidor rígido y está conectada al pistón a través de la célula de carga. una mesa de ensayos. Bastidor El bastidor esta formado por una base. un actuador. puente inferior. La siguiente figura muestra las características externas de diversos bastidores MTS Criterion de la serie 60 y de la plataforma de operaciones integrada.
Si usted tiene útiles de flexión/curvatura o de cizalla. el desplazamiento y la extensión de la probeta. La aplicación de carga sobre la probeta mediante el ajuste de la posición del puente puede dañar el equipo. la carga de compresión se aplica sobre la probeta. se aplica la carga de tracción sobre la probeta y los sensores miden la carga aplicada. el cual proporciona los resultados y presenta el informe correspondiente. la probeta se sostiene mediante las correspondientes mordazas en el espacio de tensión y el actuador se eleva para mover la mesa y el puente superior hacia arriba. se puede realizar un ensayo de flexión/curvatura o de cizalla en el espacio de compresión. mientras el puente inferior permanece quieto. Descripción Al realizar un ensayo de tracción. El principio descrito anteriormente también se aplica a ensayos de compresión. No aplique carga mediante el puente inferior. El controlador gestiona todas las salidas de los sensores y luego las transfiere al software de ensayos. mientras el actuador se eleva. De esta manera. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 17 . Probeta Ensayo de tracción Ensayo de compresión ADVERTENCIA El puente inferior sólo sirve para regular los espacios de tracción y compresión. Todas los ensayos deben realizarse moviendo el actuador. la única diferencia es que la probeta se coloca entre el puente inferior y la mesa y.
se podrían dañar el dispositivo o la plataforma de operaciones integrada.Descripción Plataforma de La plataforma de operaciones integrada está compuesta por un electromotor. el controlador y el software de ensayos forman un sistema de control de bucle cerrado. distribuidores integradores. La temperatura del aceite hidráulico se mantiene en su rango de trabajo mediante un enfriador de aire. un enfriador de aire. y su temperatura más alta no puede superar los 65°C (149°F). una servoválvula. 18 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Si la temperatura del aceite es superior a 65°C (149°F). los transductores. la temperatura debe ser inferior a 60°C (140°F). El usuario no debe enchufar ningún dispositivo en esta regleta de alimentación sin consultar a MTS. operaciones integrada grupo hidráulico. La servoválvula. apague la máquina y contáctese con MTS. En condiciones normales de uso. Conjunto exterior Monitor Armario Ordenador eléctrico Grupo hidráulico Controlador ADVERTENCIA En el interior de la plataforma de operaciones integrada se encuentra una regleta de alimentación para el ordenador y el monitor. un sensor de temperatura y otros componentes hidráulicos. Si se enchufa un dispositivo. otras válvulas de control.
Utiliza el software de ensayos que proporciona un control total de la máquina. No mezcle distintas marcas de aceite hidráulico. Esto se lleva a cabo conectando el bastidor y el ordenador mediante conectores USB 2.18 cm Resolución máx. Vea la configuración del ordenador a continuación: Configuración del monitor y del ordenador DESCRIPCIÓN Monitor Modelo L1710A Marca Panel Lenovo Tamaño 43. y análisis y presentación avanzados de datos. El líquido hidráulico contaminado puede desgastar prematuramente los componentes hidráulicos del sistema. MTS System Corporation recomienda usar Exxon Mobile DTE-25.605EL/ 64.280×1.3 gpm) (50 Hz) Caudal máximo 4.106/64.6 gpm) (60 Hz) Filtrado 5 micras nominales 5 micras nominales Capacidad del 85 l (22.9 hp) motor de la bomba Presión continua 23 MPa (3. adquisición y gestión de datos.024 Descripción Thinkvision LCD Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 19 . 1. MTS ha reducido al mínimo el número de elementos electrónicos personalizados requeridos por su sistema haciéndolo así flexible y seguro.1 l/min (1.300 psi) 23 MPa (3.305/64.3 l/min (0.0 l/min (1.300 psi) máxima Caudal máximo 3.5 kW (2.5 gal) 85 l (22. Descripción Características de la plataforma de operaciones integrada PARÁMETROS 64.2 l/min (1.5 gal) depósito PRECAUCIÓN La mezcla de diferentes marcas de aceite hidráulico puede afectar el rendimiento del sistema.0 estándar.106EL Potencia nominal del 1.0 gpm) 6.605/64.2 kW (2.9 gpm) 5.305EL 64. Ordenador El ordenador personal es también una parte integral del sistema.0 hp) 2.
El software dispone de varias plantillas de método. El Paquete de Ensayos Generales está divido en cuatro categorías de ensayos específicas.Desgarro Pueden adquirirse muchas más características adicionales que cubran las necesidades específicas de su empresa. y tarima El recinto de seguridad se utiliza para evitar peligros de proyectiles. • Controla la alimentación eléctrica del bastidor./300W AC100V?240 V Potencia Controlador del El controlador del bastidor: bastidor • Proporciona datos principales y tensión de procesamiento de señal. velocidad de adquisición de datos de hasta 1. y la tarima para facilitar el uso del sistema. • Incluye una interfaz del aparato de control. Algunas de estas características son quizás ya parte de su sistema solicitado. • Detecta la activación de los interruptores de límite. en caso contrario puede añadirlas a su sistema según vayan cambiando sus necesidades. • MTS Tracción • MTS Compresión • MTS Flexión • MTS Pelado . Software Su software de ensayos de MTS ofrece una gran cantidad de características que harán que el proceso de ensayo de materiales sea rápido y fácil de usar. Recinto de seguridad El recinto de seguridad y la tarima son componentes opcionales del sistema. • Es responsable del dispositivo para medir fuerza auto ID y del bastidor.Descripción Configuración del monitor y del ordenador (Continúa) DESCRIPCIÓN Ordenador industrial Modelo ACP-4000 Marca ADVANTECH Descripción CPU Intel P4(CORE 3. Las plantillas de método en el Paquete de Ensayos Generales ofrecen un punto de partida para configurar métodos de ensayo que respondan a sus necesidades. • Es programable.0G)/PCA-6010 placa madre/ PCA-6113P4R placa madre posterior/1G DDR2/160G SATA/DVD ROM/tarjeta de red integrada/tarjeta gráfica integrada/ “ACP-4000”chasis/teclado y ratón/ sin mic. • Proporciona servocontrol digital de velocidad y precisión de posición.000 Hz. • Proporciona la interfaz entre el software (ordenador) y el bastidor. 20 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Consulte el manual del software de ensayos para obtener información adicional.
000 m (6. Especificaciones Especificaciones Esta sección proporciona especificaciones generales para el sistema MTS Criterion de la serie 60 e ilustraciones de la mesa de ensayos y de la placa de transición de la platina. Especificaciones generales – Bastidor Las siguientes especificaciones se aplican a todos los bastidores MTS Criterion de la serie 60.500 pies) Potencia 400 V AC 50 Hz o 480 V AC 60 Hz Aislamiento sobre el voltaje Categoría II Grado de polución 2 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 21 . no condensada Altitud Para uso en altitudes de hasta 2. Especificaciones para MTS Criterion de la serie 60 PARÁMETRO ESPECIFICACIONES Datos ambientales Sólo para uso en espacios cerrados Temperatura 5-40°C (41°F-104°F) Humedad relativa 5-85%. Consulte las especificaciones para modelos específicos en las siguientes tablas.
5 .) (45.) (29./min) Distancia entre 400 mm 430 mm 500 mm columnas (ancho del espacio de ensayo) (15.000 lbf) Número de columnas 6 6 6 Espacios de pruebas Dual Dual Dual (Simple/Dual) Recorrido del 150 mm 200 mm 250 mm actuador (pistón) (5.1.53 pulg.0197 .0197 .69 pulg.08 .) (46.30 mm 2 .140 mm/min 0.100 mm 1.) (43.3.09 (0.55 mm probetas redondas (0.) (7.08 .Especificaciones Especificaciones de modelo – Bastidor Especificaciones de modelo MODELO 64.0197 .) 22 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .93 pulg.0.59 ./min) pulg.) Longitud 935 mm 1.000 kN nominal (67.26 pulg.26 pulg.xxxEL) (36.305EL 64./min) Velocidad del puente 220 mm/min 210 mm/min 200 mm/min (8.5 ./min) pulg.106/ 64./min) (8.) (16.57 pulg.) Espesor de las 2 .87 pulg.25 mm 2 .2.xxx) (21.91 pulg.5.) Velocidad del 0.175 mm extendida (64.39 .67 pulg.75 pulg.150 mm extendida (64.) (31.xxx) (20.500 lbf) (135.305/ MODELO 64.68 pulg.24 .09 pulg.54 pulg.26 pulg.605/ MODELO 64.51 (0.) (9.7.28 pulg.) Espacio de tracción máximo Longitud 525 mm 750 mm 790 mm estándar (64.) Diámetro de las 6 .31 pulg.1.17 pulg.87 pulg.1.000 lbf) (225.) (30.27 pulg.31 pulg.40 mm 15 .) (0.) (32.) (0./min) (7.08 .xxxEL) (35.32 mm 10 .) (19.84 pulg.) (0.10 pulg.) Longitud 900 mm 1.1.98 pulg.5 .57 pulg.) (0.106EL Capacidad de fuerza 300 kN 600 kN 1.40 mm probetas planas (0.18 pulg.) Espacio de compresión máximo Longitud 540 mm 770 mm 830 mm estándar (64.90 mm/min actuador (pistón) (0.180 mm/min 0.43 pulg.66 pulg.81 pulg.605EL 64.) (44.120 mm 1.
074 mm 2.170 mm 1.91 pulg.905 lb) Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 23 .) (51.605EL 64.24 pulg.950 kg 3.470 mm 2.) (123.720 mm estándar (64.) (35.003 kg 3.91×5.xxx) (8.) Peso Longitud 1.57 pulg.xxxEL) (97.) (31.) (94.06 pulg.) (5.416 lb) (7.23 pulg.66×8.09 pulg.xxxEL) (4.) (8.) Longitud 2.54 pulg.250 kg estándar (64.106/ 64.574 lb) Longitud 2.09 pulg.) (109.50 pulg.174 lb) (11.25 pulg.150 kg 5.) Dimensiones del bastidor Altura Longitud 2.) Profundidad 725 mm 800 mm 910 mm (28.254 kg 5.66 pulg.91 pulg.) Ancho 870 mm 1.605/ MODELO 64.) (46.305/ MODELO 64. Especificaciones Especificaciones de modelo (Continúa) MODELO 64.xxx) (4.65 pulg.) (107.106EL Platina de 150×150 mm 150×150 mm 220× 220 mm compresión (cuadrada) (5.299 lb) (6.780 mm 3.400 kg extendida (64.945 lb) (11.390 mm 2.45 pulg.310 mm (34.91×5.83 pulg.130 mm extendida (64.305EL 64.
sobrecarga de corriente y otros Protección contra exceso de fuerza 10% Velocidad de adquisición de datos 1.106/64. Especificaciones de la plataforma de operaciones integrada PARÁMETRO ESPECIFICACIONES Estándar de calibración ISO 7500 Clase 1 o ASTM E4 Rango de fuerza 1% .) 24 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .605EL y 64.49°C (0 -120°F) almacenamiento Humedad de almacenamiento 90% no condensada máxima Altitud máxima 2.) Precisión de posición +/.000 Hz Requisitos ambientales Rango de temperatura de 5-40°C (41-104°F) funcionamiento Humedad de funcionamiento 5 . sobretemperatura.900 mm (74.000 Hz máximo Velocidad del bucle de control 1.) Ancho 1.040 mm (40.00000787 pulg.1% de indicación Precisión de deformación ASTM E83 o ISO 8513 Protección de seguridad exceso de fuerza.85% no condensada Rango de temperatura de 18 . sobrepresión.305/64.80 pulg.605/64.100% de la capacidad de fuerza nominal Precisión indicadora de fuerza ± 1% de indicación Resolución de posición 0. 64.000 m (6. límites de recorrido.305EL.Especificaciones Especificaciones – Plataforma de operaciones integrada Las siguientes especificaciones de la plataforma de operaciones integradas son comunes para los modelos 64.94 pulg.106EL.2 μm (0.500 pies) Requisitos de alimentación de la 3~3W+PE plataforma de operaciones integrada 400 V 50 Hz/480 V 60Hz Dimensiones de la plataforma de operaciones integrada Altura 1.
Especificaciones Especificaciones de la plataforma de operaciones integrada (Continúa) Profundidad 765 mm (30.) Peso 400 kg (882 lb) Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 25 .11 pulg.
106EL Ancho (A) 870 mm (34.310 mm (51.720 mm (107.) 2.) 600 mm (23.) 3.09 pulg.77 pulg.605/64.45 pulg.) 910 mm (35.) Profundidad (B) 725 mm (28.106/64.57 pulg.69 pulg.170 mm (46.83 pulg.xxx) 2.10 pulg.24 pulg.) 800 mm (31.xxxEL) Recorrido del actuador (D) 150 mm (5.54 pulg.) Profundidad del puente 500 mm (19.) 1.305/64.130 mm (123.390 mm (94.50 pulg.09 pulg.) superior (F) 26 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .) 250 mm (9.Especificaciones Dimensiones Bastidor E F D C A B Bastidor de carga de la serie 60 Dimensiones del bastidor de carga de la serie 60 64.65 pulg.780 mm (109.074 mm (81.23 pulg.) 200 mm (7.38 pulg.) Longitud ampliada 2.) 2.) 790 mm (31.83 pulg.) 2.305EL 64.87 pulg.06 pulg.605EL 64.) 1.) 910 mm (35.84 pulg.) Altura (C) Longitud estándar (64.470 mm (97.) superior (E) Ancho del puente 680 mm (26.25 pulg.) (64.91 pulg.) 670 mm (26.62 pulg.
Especificaciones Plataforma de operaciones integrada Plataforma de operaciones integrada de la serie 60 Conector del panel de acceso de la consola de control Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 27 .
Es compatible con la función TEDS para autoidentificar y autocalibrar la célula de carga. Se utiliza del bastidor para transmitir la señal de los botones del panel de control. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 8 ESTOPIA- 9 ESTOPIB- 10 UP_CLOSE_SW 11 UP_OPEN_SW 12 LO_CLOSE_SW 13 LO_OPEN_SW 14 XHD_DOWN_SW 15 XHD _UP_SW 17 ESTOPIA+ 18 ESTOPIB+ 19 PANEL INO+ 20 PANEL INO- SHELL SHIELD Célula de carga Tiene como finalidad conectar la célula de carga del calibrador de tensión con la célula de carga del controlador Insight. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 1 EX+ 2 EX- 3 Sin contacto 4 FB+ 5 FB- 6 Sin contacto 7 SHIELD 8 TEDS+ 9 Sin contacto 10 EXS+ 28 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .Especificaciones Panel de control Tiene como finalidad conectar la caja de control con la placa lógica.
La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 1 A+ 2 A- 3 Sin contacto 4 GND 5 VCC 6 Sin contacto 7 Blindaje 8 TEDS+ 9 Sin contacto 10 B- 11 Sin contacto 12 I+ 13 I- 14 TEDS- 15 B+ Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 29 . Especificaciones Asignación de polos (Continúa) POLO SEÑAL 11 Sin contacto 12 RCAL 1(FBR+) 13 RCAL 2(FBR-) 14 TEDS- 15 EXS- Codificador Tiene como finalidad conectar el sensor de desplazamiento del bastidor con el codificador del controlador Insight. Tiene alimentación CC y recoge las señales del codificador digital del sensor de desplazamiento.
Se utiliza de acuerdo con la demanda. 30 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Se utiliza para transmitir la señal de estado del límite del bastidor.Especificaciones Límites Este conector tiene como finalidad conectar el límite del bastidor y la placa lógica. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 1 PISTON COM 2 PISTON NO 3 XHD UP NC 4 XHD LO COM 5 XHD LO NO 6 Sin contacto 7 Sin contacto 8 SHIELD 9 PISTON NC 10 XHD UP COM 11 XHD UP NO 12 XHD LO NC 13 Sin contacto 14 Sin contacto 15 Sin contacto Accesorios Conector ideado como pieza de expansión del equipo.
8 pulg.5 pulg.5 pulg.) (92.760 mm 80 kg 64 kg (50.4 pulg.) (83.360 mm 2.) (176 lb) (141 lb) 64.605EL 1. las puertas del recinto deben permanecer cerradas durante los ensayos.) (60.344 mm 102 kg 83 kg (61.) (80.) (35.030 mm 2.6 pulg.106EL 1.3 pulg.0 pulg.4 pulg. está disponible a pedido del cliente.3 pulg.7 pulg.) (190 lb) (176 lb) 64. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 31 .) (53.4 pulg.) (96.605 1.) (146 lb) 64.) (69.390 mm 2.710 mm 76 kg 70 kg (55.5 pulg. 66 kg - (50.7 pulg.) (168 lb) (154 lb) 64.800 mm 2.560 mm 1.410 mm 890 mm 2.7 pulg.) (198 lb) (163 lb) 64.) (67.450 mm 1.560 mm 1.280 mm 860 mm 2.3 pulg.400 mm 1.5 pulg.) (40.713 mm 1.) (33.) (225 lb) (183 lb) Nota El recinto de seguridad es opcional.2 pulg.) (54.) (110.9 pulg.5 pulg.120 mm 2.305EL 1.) (106.280 mm 1.) (94.) (122. Especificaciones Recinto de seguridad El recinto de seguridad tiene una estructura de cuatro lados para el bastidor que previene lesiones causadas por proyectiles.110 mm 90 kg 74 kg (55.050 mm .530 mm 3.410 mm 1.897 mm 86 kg 80 kg (61.1 pulg. Para evitar riesgos de proyectiles.106 1.2 pulg.4 pulg.305 1.) (74.8 pulg. C A B Especificaciones para el recinto de seguridad del MTS Criterion de la serie 60 MODELO ANCHO PROFUNDIDAD ALTURA ALTURA PESO PESO (A) (B) (BASE (BASE (BASE (BASE GENERAL) HUNDIDA) GENERAL) HUNDIDA) (C) (C) 64.
605/64.106/64.605EL Tarima 64.Especificaciones Tarimas Tarima 64.106EL 32 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .305EL Tarima 64.
4 pulg.510 mm 620 mm 120 kg (61.3 pulg. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 33 .) (265 lb) 64.) (76.605EL 1.5 pulg.410 mm 1.106EL 1.410 mm 1.280 mm 1.) (24.550 mm 720 mm 120 kg (55.4 pulg.7 pulg. están disponibles a pedido del cliente. Especificaciones Especificaciones para tarimas de MTS Criterion de la serie 60 MODELO ANCHO PROFUNDIDAD ALTURA PESO (A) (B) (C) 64.5 pulg.2 pulg.) (74.) (39.) (17.0 pulg.106 1.) (221 lb) 64.) (265 lb) 64.000 mm 400 mm 90 kg (50.0 pulg.8 pulg. consulte las dimensiones en la siguiente figura.8 pulg.305EL 1.570 mm 1.) (353 lb) Nota Las tarimas son opcionales.5 pulg.4 pulg.900 mm 1.7 pulg.930 mm 160 kg (61.) (15.) (59.605 1.) (61.) (47.) (28.8 pulg.570 mm 1.) (198 lb) 64.200 mm 450 mm 100 kg (55. Detalle del panel de ensayos Si debe colocar útiles de flexión o de cizalla.
Especificaciones Detalle de la placa de transición de la platina Existen varios tipos de orificios roscados para montar útiles en la placa de transición de la platina. 300 kN y 600 kN 34 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
000 kN Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Introducción 35 . Especificaciones 1.
Especificaciones 36 Introducción Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
formación ni conocimiento de los peligros inherentes a los sistemas servohidráulicos de alto rendimiento. • No utilice el sistema en una zona de ensayo a la que se permita el acceso sin control cuando el sistema esté en funcionamiento. ni aquéllos que no tengan experiencia. inflamables. • No aplique niveles de energía inadecuados para el sistema. la zona de peligro. protección para los oídos. • No intente utilizar el sistema sin el equipo de seguridad personal adecuado (por ejemplo. manos y ojos). • No utilice probetas combustibles. presurizadas ni explosivas. Entre estas cuestiones se incluyen enunciados sobre el uso y el mal uso previsible del sistema. Los sistemas de ensayo de MTS están diseñados para generar movimientos y fuerzas a una probeta de ensayo. ni realice reparaciones utilizando piezas o componentes que no estén fabricados según las especificaciones de MTS. Consulte las especificaciones del sistema. • No utilice el sistema en una atmósfera explosiva. • No realice ensayos sobre muestras por debajo de la masa mínima (si la hubiera) o máxima permitidas.Seguridad Prácticas generales de seguridad Esta sección proporciona información sobre problemas de seguridad relativos a los sistemas hidráulicos estáticos en general. Consulte las especificaciones de la plataforma de operaciones integrada. asegúrese de lo siguiente: • No utilice ni permita que lo maneje personal sin experiencia. • No modifique el sistema ni sustituya los componentes del sistema por piezas que no sean originales de MTS. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 37 . • No desmonte los componentes o dispositivos de seguridad (incluidos los detectores de límites). formación ni conocimiento del funcionamiento para el que fue diseñado este sistema de ensayos. a no ser que el sistema sea apto para uso con personas y que se cumplan estrictamente todas las condiciones de seguridad asociadas. • No utilice humanos como probetas ni permita que nadie se suba a la probeta de ensayo o al sistema de ensayos bajo ninguna circunstancia. Cuando prepare el sistema para su uso y mientras esté en funcionamiento. la definición del etiquetado gráfico de peligros que se encuentra adherido al producto y otra información de seguridad (más general) que describe las características de alta presión y rendimiento de los sistemas hidráulicos estáticos de MTS.
Si tiene responsabilidad sobre el sistema (es decir. la integridad de los componentes específicos del sistema. revise y realice todas las prácticas de seguridad aplicables a su sistema. por ejemplo. El sentido común y un conocimiento exhaustivo de las capacidades de uso del sistema pueden ayudar a determinar un método de uso apropiado y seguro. Asimismo. su sistema puede utilizarse en circunstancias imprevistas que podrían dar como resultado un entorno de funcionamiento con peligros desconocidos. Recuerde que no es posible eliminar todos los peligros asociados a este sistema. deberá estudiar el resto de manuales suministrados con el sistema de ensayos para familiarizarse con sus funciones. un técnico de servicio o un empleado de mantenimiento). Practicas de seguridad antes del uso del sistema Antes de aplicar alimentación al sistema de ensayos. lesiones al personal o dañar el equipo o la probeta. Deberá recibir formación sobre este sistema o un sistema similar para garantizar un conocimiento profundo del equipo y de las cuestiones de seguridad asociadas con su uso. 38 Seguridad Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . por lo que debe conocer y mantenerse al día de los peligros que puede representar el sistema en todo momento. gafas y protección para los oídos). ambiente y los servicios generales) • Modificaciones no autorizadas que el cliente realiza al equipo • Experiencia y especialización de los operarios • Probetas de ensayo Debido a estas variables (y a la posibilidad de otras). La instalación. Utilice estas directrices de seguridad como ayuda para conocer e identificar los peligros de forma que pueda establecer la formación y los procesos de uso adecuados y adquirir el equipo de seguridad apropiado (como. debe estudiar cuidadosamente la información de seguridad antes de realizar cualquier procedimiento del sistema de ensayos. Cada sistema de ensayos se utiliza en un entorno único que incluye las siguientes variables conocidas: • Variables de las instalaciones (incluye la estructura. a través de inspecciones visuales. guantes. si es un operario. el uso y el funcionamiento inadecuados del sistema pueden derivar en condiciones peligrosas que pueden causar la muerte. Es extremadamente importante que estudie la información de seguridad que aparece a continuación para asegurar que los procesos de sus instalaciones y el entorno de uso del sistema no provoquen una situación peligrosa ni contribuyan a ella. El objetivo es mejorar la conciencia de seguridad de todo el personal relacionado con el sistema y mantener. Póngase en contacto con MTS para obtener más información sobre el contenido y las fechas de los cursillos de formación que se ofrecen.
desconecte la alimentación eléctrica cuando trabaje con un componente del sistema eléctrico o cerca de él. revise la información correspondiente hasta que la entienda totalmente. Aquí se incluyen los suministros hidráulicos. Estos carteles están situados estratégicamente en el equipo para llamar de peligro la atención sobre las áreas conocidas por ser puntos de aplastamiento y peligros de tensión eléctrica. Localice todos los controles de hardware y software. aplastamiento y aprisionamiento Conozca los riesgos Al activar la alimentación eléctrica del sistema. eléctricos y de agua (según corresponda) de su sistema para garantizar el aislamiento del sistema de estas energías siempre que sea necesario. Lea todos los Estudie el contenido de este manual y del resto de los manuales suministrados manuales con su sistema antes de intentar realizar por primera vez cualquier función del sistema. realice una puesta en marcha de prueba siguiendo los procedimientos de uso con la alimentación desconectada. Asimismo. Conozca los controles Antes de utilizar el sistema por primera vez. instalaciones Localice los botones Conozca la ubicación de todos los botones de Parada de emergencia del sistema de parada de de forma que pueda detenerlo rápidamente en caso de emergencia. Tenga en seguridad de las cuenta estas prácticas de seguridad e inclúyalas en el uso diario del sistema. lea y siga las instrucciones de los carteles de peligro situados en el carteles/etiquetas equipo. minimice la posibilidad eléctricos de riesgos por descarga eléctrica. asegúrese de que la información local de contacto en caso de emergencia está situada en un lugar despejado y a la vista del operario del sistema. Para los trabajos eléctricos. Localice y lea los Localice. y conozca sus funciones así como los ajustes que necesitan. neumáticos. Si tiene dudas sobre cualquier función de control o ajuste de uso. Localice los puntos de Sepa donde están los puntos de bloqueo/etiquetado de todos los suministros bloqueo/etiquetado de energía asociados al sistema. Siempre que sea posible. Conozca los La mayoría de instalaciones tienen procedimientos y reglas internas de seguridad procedimientos de relativas a las prácticas de seguridad dentro de dichas instalaciones. Tome las mismas precauciones que las que se indican para cualquier otra máquina de alta tensión. Organice los programas equipo de primeros de los operarios de manera que siempre haya cerca una persona con formación auxilios adecuada para prestar primeros auxilios. Asegúrese de emergencia que en todo momento haya un botón de Parada de emergencia situado a menos de 2 metros (6 pies) del operario. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 39 . y mantenga puntos de al personal y al equipo alejado de estas zonas. Tenga a mano un Pueden producirse accidentes aunque tenga cuidado. Evite el contacto con cables expuestos o contactos de interruptores. Conozca los posibles Conozca los puntos potenciales de aplastamiento y aprisionamiento. Los procedimientos que parecen relativamente simples u obvios pueden precisar un conocimiento exhaustivo del funcionamiento del sistema para evitar situaciones poco seguras o peligrosas. utilice ropa y herramientas aisladas de forma adecuada.
No deshabilite dichos dispositivos. Cuando retire las mangueras hidráulicas para realizar una reparación en el equipo o cambiar componentes de ensayo (por ejemplo. ni lleve el pelo largo suelto. Compruebe el régimen Para asegurar la fiabilidad de un producto. Nunca camine sobre las mangueras o los cables ni mueva objetos pesados sobre ellos. Apretar por exceso o defecto fijaciones un dispositivo de fijación puede generar una situación peligrosa debido a las altas fuerzas y presiones presentes en los sistemas de ensayos de MTS. finalmente. mordazas hidráulicas). útiles ni mantenimiento interno otros elementos que no sean específicos del ensayo sobre el suelo. asegúrese de tapar los extremos de las mangueras para evitar que se derrame el fluido del grupo hidráulico. el sistema o la mesa de ensayos. ropa holgada ni joyas. utilice dispositivos de protección tales como jaulas. Tenga en cuenta la disposición del sistema y mantenga las mangueras y cables alejados de zonas donde queden expuestos a posibles daños. Asegúrese de que todos los cables dispongan de dispositivos apropiados de eliminación de la tensión en el cable y cerca del enchufe del conector. Facilite protecciones Cuando trabaje con probetas peligrosas (por ejemplo. Vista ropa adecuada No utilice corbatas. Nunca utilice el enchufe del conector como dispositivo de desconexión de la tensión. pero pueden ocurrir varios días más tarde. ya que podría quedar atrapado en el equipo y causarle una lesión. fallen. tornillos y los tirantes) que se utilizan en los sistemas fabricados por de apriete de las MTS se aprietan según unos requisitos específicos. Por lo tanto. los dispositivos de fijación (por de trabajo y los pares ejemplo. En ocasiones excepcionales puede fallar un dispositivo de fijación incluso estando colocado correctamente. Realice un buen Mantenga limpios los suelos del área de trabajo. No desmonte los Es posible que su sistema tenga instalados dispositivos de seguridad activos dispositivos de y pasivos para impedir el funcionamiento del sistema en el caso de que el seguridad dispositivo indique una situación no segura. 40 Seguridad Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Proteja todas las mangueras y cables del sistema de objetos afilados o abrasivos que puedan hacer que fallen. ya que podría provocar un movimiento inesperado del sistema. es aconsejable evitar que haya personas colocadas en línea o por debajo de equipos que contengan dispositivos de fijación grandes o largos. Los fallos normalmente se producen durante la aplicación del par de apriete. bata. materiales frágiles en el área de pruebas o quebradizos internamente presurizados). No deje herramientas. Un fallo de un dispositivo de fijación puede dar como resultado un proyectil a alta velocidad. Mantenga alejados a Mantenga a los transeúntes a una distancia de seguridad de todo el equipo. Quítese la ropa holgada o las joyas y recójase el pelo largo. recintos y disposiciones especiales de laboratorio. Proteja las mangueras Proteja los cables eléctricos de temperaturas excesivas que puedan hacer que se y los cables endurezcan y. escriba en el manual correspondiente los cambios y la fecha en la que se realizaron. Registre los cambios Si modifica cualquier proceso de funcionamiento. los transeúntes No permita nunca que los transeúntes toquen las probetas ni el equipo mientras se esté realizando un ensayo.
productos químicos o polvos que pudieran irritar o dañar la piel. podría permitir que el puente se mueva independientemente de la condición real de bloqueo. la temperatura de la probeta puede subir lo suficiente produzcan cambios de como para provocar quemaduras. puede ser componentes fuera necesario colocar escaleras o andamios para acceder a las mordazas de las del alcance unidades de carga altas. al hacerlo. muestras personal adecuada quebradizas o cuando pudiera romperse cualquier elemento característico de la probeta. Utilice equipos de protección personal adecuados (guantes. bombas u otros dispositivos que generen altos niveles de ruido. Compruebe que todos los dispositivos de bloqueo funcionen correctamente justo antes de un ensayo. daños al equipo y lesiones personales. piezas contaminadas. Ambas situaciones crean un peligro de incendio. respiradores) siempre que trabaje con fluidos. fluido hidráulico. Algunos sistemas pueden crear niveles de presión sonora que superan los 70 dbA durante su funcionamiento. Utilice protección para los oídos cuando trabaje cerca de motores eléctricos. botas. Asegúrese de desechar adecuadamente los productos químicos. las probetas Manipule los Siempre que utilice o manipule productos químicos (por ejemplo. del sistema Los dispositivos de bloqueo están diseñados para minimizar las probabilidades de daños accidentales a la probeta de ensayo o al equipo. Por ejemplo. Utilice fusibles del Siempre que sustituya los fusibles del sistema o del suministro. Ofrezca medios para Asegúrese de que pueda acceder a los componentes del sistema que pudieran acceder a estar fuera del alcance mientras permanece en el suelo. Los fusibles de mayor o menor tamaño pueden provocar que los cables se calienten y que los fusibles estallen. fluidos eléctricos forma segura y residuos de mantenimiento) consulte la documentación MSDS (ficha de seguridad) adecuada para ese material y determine las medidas apropiadas y el equipo necesario para manipular y utilizar con seguridad los productos químicos. No deshabilite ni derive ningún dispositivo de bloqueo ya que. Algunas pruebas pueden realizarse a frecuencias de resonancia que pudieran provocar vibraciones del equipo o movimientos durante los ensayos. trajes. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 41 . productos productos químicos de de limpieza. asegúrese tamaño apropiado de utilizar un fusible del tamaño adecuado y de instalarlo correctamente. Compruebe que el Compruebe que el equipo sea seguro o proporcione aislamiento contra la equipo sea seguro vibración. Es necesario que vea lo que está haciendo. Prácticas de seguridad mientras el sistema está en funcionamiento Utilice protección Utilice protección ocular cuando trabaje con máquinas de ensayos. Proporcione una Garantice una iluminación adecuada para minimizar la posibilidad de error de iluminación adecuada funcionamiento. Conozca los bloqueos Los dispositivos de bloqueo deberán utilizarse y ajustarse siempre correctamente. el sistema respiratorio o los ojos. Utilice equipos de protección personal temperatura en (guantes) cuando manipule las probetas. baterías. Espere que se Durante ensayos cíclicos.
desconecte ni altere de ningún otro modo los sensores (como. Los límites del sistema están diseñados para minimizar las probabilidades de dañar accidentalmente las probetas de ensayo o el equipo. ya que estas situaciones pueden derivar en accidentes y situaciones peligrosas. cables acortados. cables de conexión y mangueras de equipos en que se muevan ya que puede quedar aprisionado. evite largos periodos de trabajo repetitivo. Asimismo. los límites del sistema mecánicos o de software. Los campos intensos de RF pueden provocar un funcionamiento impredecible de los circuitos más sensibles del sistema. después de realizar cualquier cambio en la configuración del sistema. enredado o resultar movimiento/evite arrastrado por el equipo. Si está demasiado familiarizado con el entorno de trabajo. Garantice cables No modifique ninguna conexión de cable cuando se esté aplicando corriente seguros eléctrica. Si intenta cambiar una conexión de cable cuando el sistema está en uso. sacuda. 42 Seguridad Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . sin variaciones o monótono. por ejemplo. Permanezca alejado de cualquier posible punto de aplastamiento. es fácil que pase por alto los peligros potenciales que hay en dicho entorno. por ejemplo. Las altas fuerzas generadas por el sistema pueden puntos de aprisionar. ajuste. Elimine cualquier situación que pudiera causar un movimiento impredecible del puente. de los terminales remotos y de las consolas. cortar o aplastar cualquier cosa que se encuentre en el trayecto aplastamiento del equipo y causar lesiones graves. No altere los sensores No golpee. dispositivos de alimentación sobrecargados y componentes dañados en el bucle de control). Una situación de bucle de control abierto puede provocar una respuesta rápida e impredecible del sistema que podría provocar lesiones personales graves o mortales o dañar el equipo. Conozca las causas de La enorme fuerza y las posibilidades de velocidad de los sistemas MTS pueden los movimientos resultar destructivas y peligrosas (especialmente si el movimiento del puente impredecibles es inesperado). No utilice Mantenga los transmisores de radio frecuencia (RF) apartados de los equipos de transmisores de RF la estación de trabajo. Asimismo. Nunca dé por supuesto que sus reacciones son lo suficientemente rápidas como para permitirle escapar de una lesión ante el fallo de un sistema. Compruebe que todos los límites funcionan correctamente justo antes de un ensayo. La mayoría de sistemas de ensayo pueden generar movimientos repentinos de gran fuerza. aplastado. Utilice siempre estos límites y ajústelos correctamente. Permanezca en alerta Evite largos periodos de trabajo sin un descanso adecuado. Conozca los límites Nunca recaiga en los límites del sistema como. puede producirse una situación de bucle de control abierto. Permanezca apartado Permanezca apartado de enlaces mecánicos. Las causas más probables de una respuesta impredecible del del puente puente son errores del operario y fallos del equipo debido a daños o usos inadecuados (como cables y mangueras rotos. cortados o aplastados. un acelerómetro o extensómetro) o su cable de conexión cuando se esté aplicando corriente eléctrica. a fin de protegerse a usted y al resto del personal. asegúrese de que todos los cables estén conectados.
despresurización esféricas Válvula de despresurización esférica del actuador Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 43 . Operaciones para las Gire la llave de la válvula esférica y asegúrese de que la palanca esté paralela al válvulas de tubo. en la posición “abierta”. es decir.
Las piezas en movimiento pueden provocar aplastamientos y cortes. Piezas móviles presentes. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. ETIQUETA DESCRIPCIÓN Eleve la máquina en posición recta. 44 Seguridad Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Válvulas de despresurización esféricas(4 piezas) para mordazas Etiquetas de peligro Las siguientes etiquetas e iconos de peligro se encuentran ubicadas en los bastidores del MTS Criterion de la serie 60.
Use gafas de seguridad. No inicie. WEEE El símbolo de Waste Electrical and Electronic Equipment ( ) (WEEE. El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación segura de las piezas de la máquina. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Seguridad 45 . Se recomienda a los clientes de la UE que deseen devolver un regulador obsoleto y sus piezas electrónicas que se pongan en contacto con la oficina local de ventas y servicios de MTS Systems. Es necesario contar con una autorización de la oficina de desechos electrónicos apropiada. Peligro de vuelco. Consulte las MSDS (ficha de seguridad) para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina. podría resultar gravemente herido. mueva manualmente el puente hacia arriba y hacia abajo. Para girar la polea. De lo contrario. utilice ni repare la máquina hasta que haya leído y comprendido el manual del operario. Las poleas pueden girarse manualmente cuando la corriente eléctrica está desactivada. Objetos que pueden desprenderse. Peligro de lesión ocular. Use estabilizadores cuando la máquina esté libre. Equipos eléctricos y electrónicos de desecho) significa que ni el regulador ni sus piezas electrónicas pueden desecharse en basureros municipales comunes.
46 Seguridad Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
Contenido Información general sobre elevación y traslado 48
Traslado de los bastidores y de la plataforma de
operaciones integrada 50
Instalación del recinto de seguridad opcional 60
Instalación de tarimas 63
Conexiones del controlador 64
Conexión de mangueras 73
Agregado de aceite 74
Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 47
Información general sobre elevación y traslado
Esta sección proporciona instrucciones para mover e instalar sus sistemas
de ensayos MTS Criterion de la serie 60.
A no ser que se especifique de otra manera, es su responsabilidad descargar,
desembalar y trasladar el equipo hasta su ubicación final en sus instalaciones.
Esto incluye la responsabilidad del seguro y de la seguridad.
Antes de trasladar la máquina desde el área de recepción hasta su ubicación final,
asegúrese de comprobar las dimensiones de todas las puertas y pasillos por los
que se desplazará. Consulte las dimensiones en las tablas de especificaciones en
la sección “Introducción” de este manual.
Para usar el equipamiento de forma segura y fiable, manéjelo de acuerdo a las
Cuando reciba la máquina, controle que el embalaje no esté dañado. Si descubre
daños, contáctese con MTS tan pronto como sea posible y describa los detalles en
el Recibo de envío autorizado.
Los bastidores del MTS Criterion de la serie 60 son pesados.
Si se mueve el bastidor de forma indebida, pueden producirse daños
personales (por ejemplo tirones en músculos y lesiones en la espalda)
o daños en el bastidor.
Al elevar el bastidor, tome las medidas de precaución adecuadas para evitar
lesiones. El movimiento y posicionamiento de los bastidores MTS Criterion
de la serie 60 debe ser únicamente realizado por personal cualificado.
No deje que el bastidor de carga se caiga ni se vuelque.
Asegúrese de que las cadenas, las eslingas y la grúa tengan una capacidad de
trabajo mayor que el peso del bastidor de carga (consulte la tabla que aparece
Asegúrese de que las argollas estén tensas.
Asegúrese de que los tornillos de bloqueo del puente estén totalmente apretados.
Eleve el bastidor de carga solo lo suficiente para retirar la plataforma.
Maneje suavemente la grúa para evitar sacudidas que rompan la eslinga.
Los bastidores del MTS Criterion de la serie 60 pesan de 1.950 a 5.400 kg (4.300
a 11.905 lb). El resto de los aparatos, como el embalaje y los accesorios, añaden
peso al total. Si tiene alguna pregunta, llame a MTS.
48 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60
003 kg 400 kg 80 kg 2.106 5.150 kg 400 kg 76 kg 3.152 lb) Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 49 .058 lb) (662 lb) Base 80 kg 5. Especificaciones de peso MODELO BASTIDOR PLATAFORMA RECINTO DE BASTIDOR DE TARIMAS BASTIDOR DE PLATAFORMA EMBA- DE CARGA DE SEGURIDAD CARGA EN CARGA DE LAJE (OPCIONAL) OPERACIONES (OPCIONAL) EMBALAJE EMBALADO Y OPERACIONES TARIMAS INTEGRADA CERRAMIENTO INTEGRADA EN SEGURO EMBALAJE 64.607 lb) (1.107 kg 90 kg 2.450 kg 480 kg 300 kg (7. de la plataforma de operaciones integrada.530 kg 160 kg 5.611 lb) 64.950 kg 400 kg 66 kg 2.515 lb) (1.058 lb) (772 lb) Base 83 kg 5.605 3.792 kg hundida (176 lb) (12.408 lb) (265 lb) (7.019 kg asentada (141 lb) (4.945 lb) (882 lb) (168 lb) (7.305EL 2.192 lb) (353 lb) (12.511 kg hundida (183 lb) (12. La especificación de peso es para la elevación y el traslado.419 lb) (1.058 lb) (662 lb) Base 74 kg 3. y de las partes opcionales con y sin cajón.584 kg 480 kg 300 kg (11.106EL 5.574 lb) (882 lb) (190 lb) (12. Información general sobre elevación y traslado La siguiente tabla presenta el peso aproximado de cada modelo de bastidor de carga.058 lb) (551 lb) Base 64 kg 2.645 lb) (198 lb) (4.110 lb) 64.408 kg 480 kg 250 kg (6.174 lb) (882 lb) (198 lb) (7.605EL 3.344 kg hundida (163 lb) (7.254 kg 400 kg 90 kg 3. Debe añadirse el peso de los accesorios y de los útiles especiales.152 kg 480 kg - (4. El peso real del envío debe determinarse con una báscula.086 kg .187 kg 480 kg 250 kg (4.400 kg 400 kg 102 kg 5.326 kg hundida (154 lb) (7.305 1.599 lb) (4.374 lb) 64.121 lb) (265 lb) (12.250 kg 400 kg 86 kg 5.360 kg 120 kg 3.346 lb) (221 lb) (7.745 lb) (1.822 lb) (1.416 lb) (882 lb) (176 lb) (4.299 lb) (882 lb) (146 lb) (4.905 lb) (882 lb) (225 lb) (12.332 kg 100 kg 3.632 kg 480 kg 350 kg (11. 2.058 lb) (551 lb) Base 70 kg 3.334 lb) 64.498 kg 120 kg 5.312 lb) (1.058 lb) 64.
coloque el bastidor de carga aproximadamente a 100 mm (4 pulgadas) de las paredes y los equipos contiguos. Si se mueve el bastidor con los materiales de embalaje sueltos. Nota Si se debe trasladar el sistema de ensayos a otra ubicación después de su instalación inicial. Posicionamiento de la máquina y ventilación Para garantizar la ventilación adecuada. es responsabilidad del cliente organizar la descarga. por sus siglas en inglés). como hornos y personal. Nota Antes de la llegada del técnico de asistencia (FSE. Retire los materiales de embalaje antes de mover el bastidor. La dispersión de calor equivale aproximadamente a la suma de las pérdidas de calor que salen de una habitación (1 kVA equivale a 860 kcal/hr [3.400 Btu/hr]) y las ganancias de otras fuentes. No bloquee los orificios de ventilación de la máquina. el desembalaje y el traslado del sistema de ensayos hasta su ubicación final en las instalaciones.Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada ADVERTENCIA Los materiales de embalaje pueden desplazarse y aflojarse al mover el bastidor. Para obtener unas condiciones de trabajo cómodas y para operar el equipo adecuadamente debe tenerse en cuenta la dispersión de calor del equipo proporcionando la calefacción o el aire acondicionado adecuados en el área del laboratorio. 50 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . el personal podría sufrir lesiones y se podría dañar el bastidor. el traslado y montaje son responsabilidad del cliente.
un técnico de asistencia de MTS puede supervisar el proceso de descarga. Nota Si la máquina no se instala inmediatamente. Para descargar el bastidor de carga: 1. Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado del bastidor de carga Descarga El cliente será responsable por todo el proceso de descarga en caso de no contratar un Servicio de descarga. almacenamiento y transporte. 2. Descargue el bastidor de carga consultando el marcador de posición de elevación y el marcador del centro de gravedad . MTS no se responsabiliza por los daños provocados por un almacenamiento inadecuado. 4. almacénela en un lugar libre de corrosión. 3. Elija las eslingas adecuadas de acuerdo con la tabla de peso. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 51 . seco y estable. Preste atención al marcador del centro de gravedad que se encuentra en el cajón para asegurar una elevación equilibrada y estable. En caso de existir un acuerdo especial. como se muestra en la siguiente figura. Levante la caja con las eslingas adecuadas.
retire los tornillos de montaje y retire las protecciones.305EL. 2.106EL) en el bastidor de carga. 52 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado del bastidor de carga hasta su ubicación final Para trasladar el bastidor de carga: 1. Quite los tornillos de montaje del bastidor.605EL y C64. Si solicitó el recinto de seguridad. el técnico de asistencia de MTS lo instalará por usted. Quite la plataforma inferior de dicho bastidor. Guárdelo en un lugar apropiado. M36 para C64. Retire las placas de la cubierta. Sujete eslingas adecuadas a las argollas y eleve el bastidor.106/C64.605/ C64. Coloque las argollas provistas por el cliente (M30 para C64. tal como se indica a continuación.305/C64. Desembale el bastidor de carga.
consulte “Traslado del bastidor de carga con una carretilla elevadora” en la página 54 o “Traslado del bastidor de carga con un puente-grúa” en la página 55. A medida que el bastidor se eleve. mantenga el movimiento de la grúa para mantener las eslingas lo más derechas que sea posible. 4. No supere un ángulo de eslinga de 30°. no debe haber ningún transeúnte en el lugar. Coloque la base del bastidor de carga sobre una alfombrilla y quite las argollas y las eslingas de la base del bastidor. Traslade el bastidor de carga hasta su ubicación final. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 53 . Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada 3. Nota Cuando eleve el bastidor de carga. Levante lentamente la unidad de carga hasta su posición vertical.
realice lo siguiente: 1. 2. Tenga absoluto cuidado de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento de la horquilla de elevación. Coloque goma o paños protectores en las horquillas y extiéndalas por debajo del puente inferior. de manera lenta y firme.Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado del bastidor de carga con una carretilla elevadora Si se usa una carretilla elevadora. 4. y trasládelo hacia la base de la misma forma. Asegure el bastidor de carga a la base. Las dos horquillas deberán estar niveladas y tener el mismo volumen de carga. 3. Eleve el bastidor de carga. de modo que pueda extenderse por debajo del puente inferior. “Fijación del bastidor de carga” en la página 56． 54 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Nota Verifique la capacidad de la horquilla de elevación. Ajuste la distancia y altura de la horquilla. hasta una altura apropiada.
Asegure el bastidor de carga a la base. 4. Eleve el gancho lentamente para elevar el bastidor de carga. Conecte las eslingas a la argolla suministrada por el cliente en el puente superior. Tenga absoluto cuidado de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento de dicho puente-grúa. solo a una altura suficiente para moverlo. Nota Compruebe la capacidad del puente-grúa. Desplace el bastidor de carga hacia la base. No exceda los 30o Soporte de madera Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 55 . Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado del bastidor de carga con un puente-grúa Si utiliza un puente-grúa. consulte “Fijación del bastidor de carga” en la página 56. Elija las eslingas adecuadas de acuerdo con el peso del bastidor de carga. 3. 5. de manera lenta y firme. 2. haga lo siguiente: 1.
Rellene la mezcla de cemento hasta la altura del suelo y que quede nivelado. que se encuentran en los orificios provistos en la base del bastidor de carga.94 pulgadas) (118 lbf•pies) C64. Después de dejar que la base se endurezca.Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Fijación del bastidor de carga Para asegurar el bastidor de carga a la base: 1. y deje de 2 a 4 hilos de rosca en las parte superior de las tuercas. Tabla de pares de apriete Modelo Diámetro del Par de apriete tornillo C64.305EL (0. arandelas grover y tuercas en los tornillos. ajuste las tuercas de anclaje.106EL Nota Apriete diagonalmente las tuercas para evitar una carga no uniforme. La parte superior de los tornillos debe ser menor que la parte superior de la base. Centre los tornillos de anclaje y rellene los orificios con mortero. 2. Coloque las arandelas planas. Coloque los tornillos de anclaje. 56 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . 5. Mantenga los tornillos de anclaje centrados durante la operación. 3. Coloque los tornillos de anclaje en los orificios. Alinee los orificios en la base del bastidor de carga con los de la base.106/ C64. 4. y coloque lentamente el bastidor de carga.605/ 30 mm 320 N•m C64.305/ 24 mm 160 N•m C64.605EL/ (1.18 pulgadas) (236 lbf•pies) C64.
2. Traslado de la plataforma de operaciones integrada hasta su ubicación final Para trasladar la plataforma de operaciones integrada: 1. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 57 . Elija las cadenas adecuadas de acuerdo a la plataforma de operaciones integrada y al peso del cajón. Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Traslado de la plataforma de operaciones integrada Descarga Escoja eslingas apropiadas de acuerdo con el peso de la caja y de la plataforma de operaciones integrada. Coloque las cadenas en las argollas provistas por el cliente (M16) sobre la plataforma de operaciones integrada y cuelgue el otro extremo en el gancho. 3. Desembale la plataforma de operaciones integrada. Envuelva la eslinga en la plataforma del cajón y elévelo.
Coloque la plataforma y quite las cadenas. Ajuste el nivel con los pies debajo de la plataforma. 5. como un vehículo con plataforma y un gato hidráulico.Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada No exceda los 30o Argollas M16 Nota Compruebe la capacidad del puente-grúa. Póngase en contacto con MTS para organizar la instalación. Nota Si puede garantizar que no habrá riesgos. Este manual no proporciona pautas de seguridad. para desplazar la Plataforma de operaciones integrada hasta su ubicación final. Tenga absoluto cuidado de no detenerse ni transitar dentro del área de movimiento de dicho puente-grúa. 4. 6. Eleve el gancho lentamente y traslade la plataforma hasta su ubicación final. pero deberá prestar atención a las precauciones de seguridad si usa estos métodos. también se pueden utilizar otras herramientas. 58 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
Guárdelos en un lugar adecuado y espere a que un técnico de asistencia de MTS los instale. Traslado de los bastidores y de la plataforma de operaciones integrada Descarga de tarimas Si ha adquirido tarima. descárguela usando los procedimientos correctos (consulte la descarga de la plataforma de operaciones integrada como referencia). Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 59 .
el recinto es instalado por el técnico de asistencia de MTS). deberá instalarse de acuerdo con el siguiente procedimiento (generalmente. para protegerse contra las piezas o los materiales expulsados de las probetas del ensayo y para controlar el acceso a la maquinaria. 60 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Si el usuario no selecciona la Protección de la zona de ensayo. el usuario deberá disponer de una Protección de la zona de ensayo para proteger al personal.Instalación del recinto de seguridad opcional Instalación del recinto de seguridad opcional El Sistema de ensayos de material y los equipos opcionales se suministran con manuales de información del producto que permiten su montaje e integración para trabajar como conjuntos de maquinaria. 4 5 3 2 6 1 7 ① Frente ② Puerta delantera ③ Asa ④ Parte trasera ⑤ Puerta trasera ⑥ Varilla de conexión ⑦ Soporte regulable Si ha adquirido el recinto de seguridad. El usuario deberá evaluar los riesgos causados por las piezas o los materiales expulsados de las muestras del ensayo.
Nivele el recinto con el soporte regulable. Instale la ① parte delantera del recinto de seguridad adelante de la unidad de carga y continúe en forma simétrica alrededor del bastidor de carga. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 61 . Instalación del recinto de seguridad opcional 1.
Instale la ④ parte trasera y la ⑥ varilla de conexión. y retire las almohadillas de elevación. Almohadillas de elevación 62 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . 3. Instale la ② puerta delantera.Instalación del recinto de seguridad opcional 2. la ③ asa y la ⑤ puerta trasera.
) Conexión con tornillos Conexión con tornillos Conéctelos con los tornillos provistos con la tarima. instaladas por el técnico de asistencia de MTS. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 63 . Instalación de tarimas Instalación de tarimas Si ha adquirido tarimas. (Generalmente. deben instalarse como se indica a continuación.
está integrado a una caja de conexiones eléctricas montada en una pared con protección contra sobrecarga de corriente. el personal podría sufrir daños y el sistema de ensayos podría dañarse. el personal debe utilizar el tipo y tamaño de cables y conductos apropiados. quien será responsable de utilizar interruptores adecuados. El tipo de cable es de 4×4 mm2 (4×12 AWG). Interruptores para El cliente es responsable de proporcionar un interruptor de desconexión eléctrica desconexión eléctrica que sea fácil de manejar y fácil de alcanzar. el dispositivo de sobrecarga de corriente debe estar dimensionado para multicircuito.305/64. Nota Las conexiones eléctricas se confiarán a personal debidamente cualificado.6 A máximo. Si el suministro eléctrico no es adecuado. Los disyuntores recomendados son los del tipo térmico magnético. Generalmente. Requisitos　específicos de la máquina 64.Conexiones del controlador Conexiones del controlador Conexión de la fuente de alimentación principal Los sistemas MTS Criterion de la serie 60 utilizan un cable de alimentación integrado. Las conexiones eléctricas deben ser hechas por personal cualificado. Para la caja eléctrica. PRECAUCIÓN Verifique el suministro eléctrico antes de conectar el sistema de ensayos. apropiados para cargas inductivas grandes (característica de tipo de curva D). y se ajustarán a la normativa y reglamentos locales.305EL • Potencia 3. Tamaños de cables El sistema Criterion de la serie 60 incluye un cable de alimentación principal (3W+PE) de 5 metros. al conectar la máquina a la red eléctrica de los edificios. • Corriente 11. 64 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Debe también cumplir con las normas IEC 60947-1 y IEC 60947-3. También. Confirme que el suministro eléctrico cumpla con los requisitos de alimentación eléctrica de MTS.75 kW. según las normas eléctricas locales. Las normas eléctricas locales prevalecerán sobre toda información contenida en este documento.
Los cables deben instalarse de manera que estén protegidos de las condiciones que podrían dañarlos.2 kW. el personal podría sufrir lesiones y el equipo podría dañarse. Asegúrese de que utiliza los cables correctos y de que todas las conexiones son seguras. Se utiliza para permitir que el software cambie las configuraciones en el controlador y reciba datos del controlador. PRECAUCIÓN Verifique la alimentación antes de conectar los cables.0 estándar que acepta un conector de cable USB-B y se conecta al ordenador. Asegúrese de que la alimentación eléctrica esté apagada antes de conectar los cables. Cuando haya acabado. Conexiones del controlador 64.605EL • Potencia 5. vuelva a comprobarlas para asegurarse de que todos los componentes estén conectados adecuadamente. Conectores básicos del controlador J1 USB Es un conector USB 2.2 kW. por sus siglas en inglés) y ayudar a garantizar un rendimiento óptimo. Si los cables se conectan mientras la alimentación eléctrica está encendida. Esto proporciona una interfaz de comunicación entre el software de ensayos en el ordenador y el controlador. 64. • Corriente 15 A máximo. Instalación de cables Para continuar cumpliendo con los requisitos relativos a la compatibilidad electromagnética (EMC. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 65 .106/64. MTS recomienda solicitar a MTS todos los cables del sistema. • Corriente 15 A máximo.605/64. Preste atención al conectar los cables.106EL • Potencia 5.
Si no se usa. de tal forma que cuando el interruptor se abra se produzca un bloqueo. • Conector RJ-45 de 8 polos Asignación de 8 polos POLO SEÑAL 1 Transmitir + 2 Transmitir - 3 +12 V 4 INTLK + 5 INTLK - 6 GND analógico 7 Recibir + 8 Recibir - J3 Bloqueo Previsto para conectar con un interruptor el recinto del área de ensayos que se abre cuando la puerta está abierta. la longitud máxima es de 30. Las especificaciones de este conector son: • 12 V de tensión de salida con límite de corriente de 200 mA • Controlador RS422 (diferencial) • Receptor RS422 (diferencial) • Entrada de bloqueo. Se puentea entre INTLK+ y INTLK.Conexiones del controlador J2 Mando remoto Previsto para conectar el mando remoto. Si tiende un cable. 66 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . debe instalarse el conector (p/n 049-635-901).48 m (100 pies) con un cable calibre 24. El interruptor deberá ser conectado cerrado de manera normal.al ser conectado.
000 cuentas/s. Las especificaciones de este conector son: • Alimentación: +5 V +/. • Señales: Cuadratura A y B con índice I • Lógica: Receptores diferenciales (pueden conectar extremo sencillo) • Velocidad máxima: 100.000 líneas/s = 400. Conexiones del controlador J4 Codificador Este conector está previsto para un extensómetro basado en codificador.0. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 1 Datos TEDS 2 A+ 3 A- 4 +5 V 5 I+ 6 I- 7 GND analógico 8 B+ 9 B- 10 TEDS a masa Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 67 .25 V a 100 mA máx.
J5 debe conectarse a J12 para que la placa del controlador y la placa de la interfaz se comuniquen entre sí. es conveniente hacer un seguimiento simultáneo de órdenes y respuestas. Para la sincronización.Conexiones del controlador J5 Digital E/S Las señales digitales E/S incluyen tres entradas aisladas ópticamente.5 V • Calibrado a +/-10 V • 16-bit de resolución mínimos • Conectores BNC 68 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . al cambiar los parámetros del controlador. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 1 In 1+ 2 In 2+ 3 In 3+ 4 Out 1+ 5 Out 2+ 6 Out 3+ 7 Sin contacto 8 +12 V 9 In 1- 10 In 2- 11 In 3- 12 Out 1- 13 Out 2- 14 Out 3- 15 GND analógico Monitor J6 y J7 Se suministran dos conectores de monitor. u órdenes y errores. Las funciones de cada entrada o salida digital pueden seleccionarse mediante el software. localización de averías. Por tanto. Existen diferentes usos posibles para las salidas analógicas del monitor: adquisición de datos externa. tres salidas aisladas ópticamente y 12 V de tensión. etc. se proporcionan dos salidas de monitor. sintonización. Las especificaciones de estos conectores son: • Analógico +/-10.
La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 1 Datos TEDS 2 EX+ 3 EX- 4 FB- 5 RCAL1 (FBR+) 6 RCAL2 (FBR-) 7 FB+ 8 EXS- 9 EXS+ 10 TEDS a masa J10 Alimentación Es un conector de alimentación auxiliar. pueden utilizarse extensómetros de cuarto de puente. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 1 +12 V (combinado con polo 6) 2 AGND 3 -12 V 4 PGND 5 +5 V 6 +12 V (Combinado con polo 1) 7 AGND 8 DGND 9 +24 V Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 69 . Completando el puente con resistencias externas. Conexiones del controlador J8 y J9 Se suministran dos conectores de acondicionador CC. Pueden conectarse Acondicionador CC transductores de deformación biaxiales por galgas extensométricas. Puede suministrar alimentación a auxiliar dispositivos externos.
Un ejemplo típico puede ser la conexión de un interruptor externo. Para el límite de velocidad.48 m (100 pies) de 22 AWG. La asignación de polos es la siguiente: GUARD = interruptor del recinto de protección del área de ensayos con dos contactos.y Guard_config2+ a Guard_config2-. cuando la puerta del recinto de protección está abierta. cuando la puerta del recinto de protección del área de ensayos está abierta. la longitud máxima es de 30. GUARD_CONFIG = puentes de configuración en el cable. Las funciones de cada entrada o salida digital pueden seleccionarse mediante el software. de tal forma que cuando el interruptor se active se produzca un bloqueo. Las series C60 no utilizan esta función. Está conectado con el conector digital I/O J5 mediante un puente. deje Guard_config desconectado. Para el bloqueo. deje: Guard_config1+ a Guard_config1. Asignación de polos POLO SEÑAL 1 GUARD 1A+ 2 GUARD2A+ 3 GUARD_CONFIG1+ 4 Sin contacto 5 GUARD_CONFIG2- 6 GUARD1A - 7 GUARD2A- 8 GUARD_CONFIG1 9 GUARD_CONFIG2+ J12 Digital I/O Conector de control I/O digital MTS Insight.Conexiones del controlador J11 Recinto de Este conector tiene como fin conectar un interruptor del recinto del área de protección ensayos que se activa cuando se abre la puerta. En caso de utilizar un cable. debe instalarse un conector de empalme. J13 Usuario de Las señales digitales E/S incluyen tres entradas aisladas ópticamente. tres salidas E/S digital aisladas ópticamente y 12 V de tensión. El interruptor deberá ser conectarse normalmente cerrado. consulte “Información adicional de E/S digitales” en la página 93. La asignación de polos es la siguiente: Asignación de polos POLO SEÑAL 1 DIN 1+ 2 DIN 2+ 3 DIN 3+ 4 OUT 1+ 70 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
Si no se usa. En caso de utilizar cable. la longitud máxima es de 30. La asignación de polos es la siguiente: ESTOP3 = interruptor de parada de emergencia con dos contactos (opcionalmente. de tal forma que cuando se presione el interruptor.48 m (100 pies) de 18 AWG. Conexiones del controlador Asignación de polos (Continúa) POLO SEÑAL 5 OUT 2+ 6 OUT 3+ 7 Sin contacto 8 VCC 9 DIN 1- 10 DIN 2- 11 DIN 3- 12 OUT 1- 13 OUT 2- 14 OUT 3- 15 AGND J14 Parada de Este conector tiene como fin conectarse a un interruptor remoto de Parada de emergencia emergencia. ESTOP_OUT = salida ESTOP opcional para accesorio. se produzca un bloqueo. debe instalarse un conector de empalme. Asignación de polos POLO SEÑAL 1 ESTOPB_OUT- 2 Sin contacto 3 ESTOP_OUT_MONITOR- 4 ESTOP_OUT_MONITOR+ 5 ESTOP3B+ 6 ESTOPA_OUT- 7 ESTOP3B- 8 ESTOP3A+ 9 ESTOPB_OUT+ 10 Sin contacto 11 Sin contacto Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 71 . se monta de forma remota). incluye dos salidas de contacto y una retroalimentación. El interruptor deberá ser conectado cerrado de manera normal.
Conexiones del controlador Asignación de polos (Continúa) POLO SEÑAL 12 Sin contacto 13 ESTOP3A- 14 ESTOPA_OUT+ 15 Sin contacto Encendido OK Indicador de encendido. Fallo Indicador de fallo lógico. 72 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Se ilumina cuando se detecta un fallo en parte del sistema de seguridad de la máquina. Se ilumina cuando todos los voltajes de suministro eléctrico CC se encuentran dentro de la tolerancia requerida.
En segundo lugar. PRECAUCIÓN El racor cónico no puede soportar fuerza excesiva. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Instalación 73 . límpielos en caso de que haya. verifique la no presencia de materiales extraños. Conecte el bastidor con la Plataforma de operaciones integrada mediante las mangueras de aceite de acuerdo con los números que figuran en las juntas. Si se aprieta demasiado se puede dañar. Asegúrese de apretar el racor únicamente con fuerza moderada. Conexión de mangueras Conexión de mangueras Antes de conectar las mangueras. compruebe primero que los racores no están dañados.
PRECAUCIÓN Al trabajar con componentes hidráulicos. Consulte las MSDS (ficha de seguridad) para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina. El suelo y las plataformas de trabajo donde se ha derramado aceite hidráulico son muy resbalosos. el fluido hidráulico se puede verter y acumular en el suelo y plataformas de trabajo. coloque señales de advertencia en el área donde se produjo el vertido para alertar al personal sobre el peligro. No permita que el personal permanezca o camine sobre el aceite hidráulico. Limpie y seque el líquido derramado inmediatamente. Podría ocasionar lesiones o la muerte del personal si se caen en superficies resbaladizas. Solo agregue aceite a través del filtro de aire.Agregado de aceite Agregado de aceite Asegúrese de que el tipo de aceite hidráulico sea correcto y de alta calidad. Controle detenidamente el nivel del indicador de aceite mientras agrega aceite en el depósito hasta que alcance el límite superior. El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación segura de las piezas de la máquina. El aceite hidráulico (fluido hidráulico utilizado durante el funcionamiento) se utiliza principalmente para que trabaje el grupo hidráulico. 74 Instalación Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Limpie los vertidos de aceite inmediatamente.
Para obtener información sobre cómo usar el sistema en un ensayo. podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento 75 . consulte el manual del software de ensayos. Si lo maneja personal no cualificado.Funcionamiento Esta sección describe las acciones realizadas durante un manejo diario normal del de los sistemas MTS Criterion de la serie 60. Contenido Interruptores de límite de recorrido (límites físicos) 76 Peligros en zona de colisión 77 Panel de control de la plataforma de operaciones integrada 78 Control de movimiento 79 Mando remoto 81 ADVERTENCIA El manejo del sistema de ensayos requiere conocimientos especializados. Asegúrese de que el bastidor sea manejado únicamente por personal cualificado y capacitado. Mantenga alejado al personal ajeno durante el funcionamiento del sistema.
Tope de ajuste de posición para cambiar el límite superior del puente Casquillo de ajuste de posición para cambiar el límite inferior del puente Límite inferior del puente Límite de recorrido del pistón Límite superior del puente Límites de recorrido Normalmente están cerrados y se activan cuando el interruptor de límite contacta del puente la placa de límite.Interruptores de límite de recorrido (límites físicos) Los bastidores MTS Criterion de la serie 60 tienen tres interruptores de límite. 76 Funcionamiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Límite de recorrido El límite de recorrido del pistón está normalmente cerrado y se activa cuando del pistón el pistón alcanza el final del recorrido y el interruptor de límite contacta la placa de límite. el límite inferior del puente y el límite de recorrido del pistón. el límite superior del puente.
Los siguientes párrafos describen las zonas de colisión y las precauciones que deberá tomar al trabajar en torno a éstas. Montaje de útiles MTS ofrece una amplia variedad de útiles. sujeciones por tornillos y tuercas. manguera. cable. de separación por tracción. de flexión. Si el sistema articulado debe moverse (durante el arranque del sistema o debido a un fallo mecánico). Conozca las zonas de colisión de su sistema y protéjase a sí mismo y a otras personas de las zonas de colisión con los dispositivos de seguridad adecuados. como mordazas de tracción. consulte los manuales de los accesorios. Estos representan puntos de aplastamiento o aprisionamiento graves. Zonas de colisión Ubicaciones Las zonas de colisión se encuentran entre la mesa de ensayos y el puente inferior. y de cizalla. muestra. No permita nunca que parte de su cuerpo permanezca en la ruta de movimiento de la máquina ni que toque ningún mecanismo móvil. Para obtener información sobre su montaje.Peligros en zona de colisión Es importante despejar la zona potencial de colisión cuando el sistema esté en funcionamiento. y entre los puentes inferior y superior en los bastidores de carga donde el puente y la probeta se mueven (se muestran ambas áreas). cortar o aplastar cualquier cosa ubicada en el trayecto de su movimiento. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento 77 . sistema articulado. Precauciones Manténgase alejado de cualquier sistema articulado mecánico que se mueva en una zona cercana. útiles de curvatura. etc. pueden existir grandes fuerzas que pueden aprisionar.
6 Indicador de fallo Cuando se detecta un fallo de hardware en el sistema. 3 Indicador de encendido Cuando se conecta la alimentación. 5 Apagar bomba Apaga el motor de la bomba hidráulica. presione el botón para detener todos los movimientos del sistema. 2 Interruptor de Seleccione la posición “1” para encender la alimentación. Apague la máquina y comuníquese con el servicio técnico de MTS para solicitar asistencia.Panel de control de la plataforma de operaciones integrada 1 2 3 4 5 6 7 Controles e indicadores de la plataforma de operaciones integrada # MANDO/INDICADOR DESCRIPCIÓN 1 Parada de emergencia Durante una emergencia. Controle y cambie el filtro de aceite o el filtro de alta presión. 4 Encender bomba Enciende el motor de la bomba hidráulica. o cambie el aceite de ser necesario. Seleccione alimentación la posición “0” para apagar la alimentación. 78 Funcionamiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . se ilumina el indicador. 7 Indicador de aceite sucio Este indicador se ilumina cuando el filtro de aceite está demasiado sucio. este indicador se ilumina.
Presione este botón para mover el puente hacia abajo. 3 Puente abajo Botón de avance por impulsos.Control de movimiento 1 2 3 4 5 6 Controles e indicadores # MANDO/INDICADOR DESCRIPCIÓN 1 Indicador de Cuando se enciende el indicador. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento 79 . Presione este botón para mover el puente hacia arriba. 2 Puente arriba Botón de avance por impulsos. se activa la máquina y podría máquina activa moverse inesperadamente.
interruptor hacia la derecha para liberar la mordaza inferior e interruptor en la posición media para mantenerla inferior. puede mover ambos controles a la posición media para eliminar el interbloqueo. la posición de abrir o cerrar mordazas producirá un interbloqueo. Los controles de mordaza sólo deben utilizarse cuando se activa la interfaz manual (mando remoto). interruptor hacia la derecha para liberar la mordaza superior e interruptor en la posición media para mantenerla. Los controles de mordazas sólo deben utilizarse cuando se habilita la interfaz manual (mando remoto). Al presionarlo. Si no puede recordar la posición original de los controles de mordazas. 5 Botón de control de Interruptor de tres posiciones. Si el mando remoto no está habilitado. se deben interrumpir todos los movimientos. la posición de abrir o cerrar mordazas producirá un interbloqueo. Interruptor hacia la izquierda para cerrar mordaza inferior la mordaza inferior. Si no puede recordar la posición original de los controles de mordazas. ambos controles de mordaza deben estar en la posición media. 6 Parada de emergencia Al presionar este botón. Interruptor hacia la izquierda para cerrar mordaza superior la mordaza superior. se inicia una parada de emergencia. Si el mando remoto no está habilitado. Una vez encendido para desactivar los interbloqueos. puede mover ambos controles a la posición media para eliminar el interbloqueo. Controles e indicadores (Continúa) 4 Botón de control de Interruptor de tres posiciones. Una vez encendido para desactivar los interbloqueos. 80 Funcionamiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . ambos controles de mordaza deben estar en la posición media.
Mando remoto El mando remoto tiene un codificador y botones que le ayudarán durante la instalación de la probeta y la ejecución del ensayo. No ponga ninguna parte de su cuerpo en las zonas de colisión al mover el puente. PELIGRO Se requiere conocimientos especializados para operar el puente. El uso indebido del puente puede provocar lesiones en el personal o daños en la probeta y en la máquina. 14 1 2 13 12 3 11 4 10 5 9 6 8 7 Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Funcionamiento 81 . El mando remoto tiene también un visor alfanumérico e indicadores luminosos informativos. Controle el puente antes de moverlo. No mueva el puente cuando se sujeten ambos extremos de la probeta.
9 Inicio Inicia el ensayo. 2 Activo Cuando se ilumina. En algunas mando remoto aplicaciones puede utilizarse para ejecutar un ensayo completo. etc. Cuando el indicador está iluminado. 82 Funcionamiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Sólo si está activo el software de ensayos. Sólo si está activo el software de ensayos. 13 Habilitar mando remoto Utilizado para habilitar/deshabilitar el mando remoto. Únicamente si la función Desbloquear mando remoto está activada. Esto le permite definir la función de ensayo (esto es. 14 Visor Cuatro líneas. 12 Fallo Si está iluminado. 7 Conector RJ-45. 8 Retorno del puente Retorno del puente a la posición original (punto cero). en sentido contrario al visor: abajo). Sólo si está activo el software de ensayos. 11 Puente arriba Mueve el puente hacia arriba mientras se presione. Controles e indicadores del mando remoto # MANDO/INDICADOR DESCRIPCIÓN 1 Página Muestra las siguientes cuatro líneas de texto en el visor. al controlador. Únicamente si la función Desbloquear mando remoto está activada. Debe volverse a presionar para continuar el mismo. 10 Puente abajo Mueve el puente hacia abajo mientras se presione. pausa. 6 Detener Detiene el ensayo.). posición de parada. 5 Pausa Hace una pausa en el ensayo. 4 Rueda giratoria Realiza un ajuste preciso del puente (hacia el visor: arriba. indica que la máquina está activada y puede moverse. iniciar ensayo. 3 F1 y F2 Funciones programables que se ajustan en el software como entradas digitales. Únicamente si la función Desbloquear mando remoto está activada. 20 caracteres por línea. el mando remoto está activo para controlar el puente. Funciones del El mando remoto está concebido para colocar o ajustar las probetas. indica un fallo activo o un bloqueo.
cal) Defragmentar el disco rígido MTS Inspección del sistema Inspeccionar/limpiar el controlador MTS Inspeccionar las conexiones de los cables MTS Verificaciones del sistema Verificar la parada de emergencia MTS Verificar el límite del recorrido del pistón MTS Controlar el límite superior del puente MTS Controlar el límite inferior del puente MTS Controlar la calibración de carga/calibración de la MTS derivación Controlar las tuercas de los husillos de avance MTS Lubricación Platos de cojín y portátiles de la mordaza (grasa de MTS disulfido de molibdeno) Piezas conducidas puente inferior (grasa lubricante) MTS Bastidor.000 Control de la calibración de derivación X Limpiar el área de trabajo/la superficie de la máquina/la X mordaza Verificar los límites y la parada de emergencia X Inspeccionar cable/conexiones X Mantenimiento de ordenador Realizar copia de seguridad de los archivos del software MTS de ensayo (archivos *.Mantenimiento Lista de verificación de la información general sobre el mantenimiento programado Servicio recomendado TIEMPO DE CALENDARIO UTILIZANDO UNA VELOCIDAD DE TIEMPO DIARIO SEMANALMENTE ANUALMENTE DE FUNCIONAMIENTO DE 8 HORAS POR DÍA TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO EN HORAS 8 40 2.reg/. plataforma de operaciones integrada y área de trabajo Limpiar o reemplazar el filtro de aire. MTS el filtro de la línea de alta presión Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Mantenimiento 83 . el filtro de succión.
Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada y que la desconexión eléctrica esté bloqueada. En caso necesario. luego se suelta el botón Parada de emergencia. ADVERTENCIA La suciedad que se produzca en los componentes eléctricos debido a detergentes o productos de limpieza puede provocar cortocircuitos y dañar como consecuencia el equipo. Mantenimiento Compruebe que el botón Parada de emergencia funcione correctamente. se debe presionar el botón Parada de emergencia y asegurarse de que la máquina se detenga y se generen los bloqueos. El mantenimiento consiste en mantener el bastidor y el área de trabajo limpios. realizar una inspección general.) 84 Mantenimiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . Utilice un paño húmedo y sin hilos para limpiar las cubiertas laterales. Compruebe que los bloqueos adicionales funcionen correctamente. la plataforma de operaciones integrada MTS y el área de trabajo Cambiar el aceite hidráulico MTS Los sistemas MTS Criterion de la serie 60 no contienen componentes que el cliente deba mantener por su cuenta. puede utilizarse un detergente suave o un producto de limpieza. comprobar los bloqueos y calibrar el bastidor según programación. Para mensual hacerlo. el interruptor del límite de recorrido en el bastidor. (Por ejemplo. Verifique el solvente de limpieza antes de utilizarlo. Desconecte el cable de alimentación de la toma principal antes de limpiar o inspeccionar cualquier parte del bastidor de ensayo. la base y el puente. PRECAUCIÓN Si el solvente de limpieza se emplea de manera inadecuada. el personal podría sufrir lesiones y se podría dañar la máquina. Servicio recomendado (Continúa) Limpiar el bastidor. Limpieza general Limpie su máquina siempre que sea necesario. Tenga cuidado en no derramar ningún producto de limpieza sobre el bastidor. Asegúrese de cumplir con todas las recomendaciones y medidas de precaución del fabricante al utilizar un producto de limpieza.
Póngase en contacto con su técnico de ventas para obtener más información. Mantenimiento Compruebe la velocidad y la precisión de posicionamiento del bastidor. Este tipo de revisión es normalmente llevado a cabo por los técnicos de asistencia de MTS. Póngase en contacto con su técnico de servicio de campo de MTS para obtener asistencia. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Mantenimiento 85 . Otras revisiones Una inspección y una revisión regulares del sistema de accionamiento hidráulico y del sistema del puente son necesarias para prolongar la vida de su sistema y mantenerlo en perfecto funcionamiento. Póngase en contacto con MTS para más información. Nota MTS ofrece mantenimiento anual y planificación de calibrado. semestral Esto requiere patrones u otro equipamiento que normalmente no está disponible para los mantenimientos programados.
86 Mantenimiento Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
la máquina. no hay emergencia presionado? emergencia que esté presionado una fuente aparente para evitará que se eliminen los el interbloqueo. ¿La bomba está encendida? En un MTS Criterion de la serie 60. se configura en interbloqueo cuando la puerta del recinto de protección está abierta. la bomba debe estar encendida para eliminar los bloqueos. debe comunicarse con de la Plataforma de operaciones el servicio de asistencia técnica de integrada (IOP) del MTS Criterion MTS o con el servicio técnico local de la serie 60? Controle los LED para resolver problemas. interbloqueos. se generará un interbloqueo. de protección se configura como interbloqueo y aparece abierto. el dispositivo alimentación auxiliar adyacente. ¿Hay algo enchufado en el conector Aunque la conexión de interbloqueo J3 de la placa del controlador del de la placa del MTS Insight no se usa MTS Insight? con frecuencia. Ahora puede verificar si hay un botón ESTOP presionado en la pantalla de estado de fallos en TestWorks.Resolución de problemas Resolución básica de problemas SÍNTOMA COMPROBAR MOTIVO No se pueden eliminar ¿Hay algún botón de Parada de Cualquier botón de Parada de los interbloqueos. si no se instala una clavija de puentear. Cuando no hay no esté enchufada en el conector de nada enchufado. ¿Hay algo enchufado en el conector El conector del recinto de protección del recinto de protección en el contiene puentes para configurar conector J11? Asegúrese de que el dispositivo como “lento” o la conexión del recinto de protección “interbloqueo”. ¿Hay un fallo en el indicador de la Cualquier fallo que se detecte interfaz de la caja del controlador impedirá que la máquina funcione. Si no se instalan puentes. o en el indicador lógico del panel Generalmente. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Resolución de problemas 87 . ¿Se encuentra abierta la puerta del La función “lento” o “interbloqueo” recinto de protección y este está del recinto de protección se configura configurado en Interbloqueo? mediante los puentes del cable. Los fallos se indicadores o el estado de fallo del restauran cuando se apaga y enciende software.
Si el servo error es grande. sensor defectuoso). activado se puede activar un límite superior si el pistón se extiende demasiado (riesgo de sobrepaso de la junta) o si el pistón está demasiado cerca del puente (el pistón se mueve hacia arriba o el puente se mueve hacia abajo). 88 Resolución de problemas Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . En el MTS Criterion de la serie 60. Límite de servo error. la máquina puede alcanzar velocidades más altas si el actuador se mueve hacia arriba en vez de hacia abajo. hidráulico es o no suficiente. indica que el controlador tiene problemas. Paradas de programa Verifique si alguna entrada digital Las entradas digitales pueden está programada como parada. En el MTS Criterion de la serie 60. En el MTS Criterion de la serie 60. Límite del actuador inferior. Una razón probable para activar el límite de servo error es cuando se ordena un movimiento descendente a velocidades superiores de las que la máquina es capaz. la viscosidad del aceite puede disminuir. Verifique si la presión de la válvula de despresurización de seguridad está configurada demasiado baja. Resolución básica de problemas SÍNTOMA COMPROBAR MOTIVO Hay un interbloqueo Límite del actuador superior. se puede activar un límite inferior si las mordazas del espacio de ensayo superior se encuentran demasiado cerca (el pistón se mueve hacia abajo o el puente se mueve hacia arriba). Este detector de errores forma parte del sistema de seguridad que puede ayudar a detectar problemas con la retroalimentación (cable desconectado. programarse con una función de parada de programa. No se puede alcanzar la Verifique si hay alguna fuga carga a escala completa de aceite en la unidad central y en la fuente hidráulica. El servo error representa un error de posición (comando menos retroalimentación). Verifique si la viscosidad del aceite Después de un uso continuo.
Retraiga o abra el pistón pequeño en ambos mordazas hasta su posición más baja. Al apagar los circuitos electrónicos del sistema. Siempre use guantes y la protección ocular apropiada. 2. Introduzca bloques de madera de apoyo entre el puente inferior y la mesa de ensayo. ADVERTENCIA La presión del sistema no disminuye inmediatamente a cero cuando se apaga el HPO. 5. Retire la probeta y los útiles. Se deben retirar las mordazas grandes si el bastidor de carga se vuelca hacia adelante. Aísle el sistema de la alimentación eléctrica. Siempre permita que la presión de los fluidos se disipe lentamente hasta que se haya purgado completamente antes de continuar aflojando las conexiones. a menos que se haya aislado el sistema de la presión hidráulica durante al menos 20 minutos.Desmontaje El proceso de desmontaje se realiza cuando el sistema se trasladará o se pondrá fuera de servicio. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Desmontaje 89 . No comience este procedimiento. Espere a que se elimine la presión. apague el suministro eléctrico principal y desconecte el cable principal de alimentación. Mueva el pistón del actuador hacia abajo hasta su posición más baja. 4. Apague la bomba y abra la válvula de despresurización esférica. 3. La presión hidráulica residual puede dar lugar a una pulverización a alta presión que puede provocarle lesiones. Ajuste el puente inferior para mantener una distancia de 60 a 80 mm entre la mordaza del puente inferior y la mordaza del puente superior. Sea cuidadoso al aflojar las conexiones hidráulicas o retirar los pernos o tornillos de cualquier componente hidráulico. Para desmontar el sistema: 1. el software de control y la PC del sistema.
por sus siglas en inglés) para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina. Sin embargo. 8. Retire los conectores D para los sensores y los interruptores de límite de los paneles junto con los cables. Elimine todo fluido hidráulico de acuerdo con todos los códigos locales sobre manipulación y eliminación de materiales peligrosos. retírela de acuerdo con “Instalación del recinto de seguridad opcional” en la página 60. El sistema no cuenta con depósitos hidráulicos que deban drenarse. 9. Si se retiran los cables del motor del puente sin desconectar la alimentación eléctrica. Al retirar los componentes hidráulicos. 11. en cada manguera y conducto rígido posiblemente habrá aceite en su interior. Retire todos los cables del bastidor de carga. racor y componente de los conductos rígidos. El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación segura de las piezas de la máquina. Si tiene una caja de seguridad instalada para su sistema. 6. Utilice prácticas seguras al extraer los componentes hidráulicos y permita que la presión remanente o latente se disipe sin riesgos a través de la conexión que ha aflojado antes de retirar el componente. Retire todas las mangueras hidráulicas de los puentes y del actuador. podrían producirse lesiones o la muerte del personal. los cables transportan corriente eléctrica. retire con cuidado los cables de las ranuras de cableado de dicha caja de seguridad al extraer el cable de la caja de operaciones. asegúrese de tener bandejas de drenaje y toallas disponibles que sean suficientes para manejar el volumen de drenaje del elemento que está desconectando. 7. ADVERTENCIA Antes de desconectar la alimentación. Abra la parte inferior de la caja de operaciones y extraiga el cable de conexión del mando remoto. Cubra cada manguera. Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada y que la desconexión eléctrica esté bloqueada antes de retirar el cable del motor del puente. Mueva el bastidor de carga y la Plataforma de operaciones integrada a la posición deseada de acuerdo con las Instrucciones de elevación y desplazamiento. Si tiene una caja de seguridad instalada para su sistema. Retire los cables del motor del puente. Consulte las hojas de datos sobre la seguridad de los materiales (MSDS. 90 Desmontaje Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 . 10. Retire el conector D y su cable del mando remoto y extráigalo. Retire los anclajes del bastidor de carga.
El cliente debe cumplir con las políticas de seguridad internas para la eliminación segura de las piezas de la máquina. ADVERTENCIA Las piezas y los componentes eléctricos pueden contener sustancias químicas y compuestos peligrosos. Consulte las MSDS (ficha de seguridad) para los aceites y las grasas que se utilizan en la máquina. Siempre consulte los códigos locales que rigen la eliminación de materiales potencialmente peligrosos y cumpla con dichos códigos para la manipulación y eliminación adecuadas de estos materiales. Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 Desmontaje 91 .
92 Desmontaje Manual de producto del MTS Criterion™ de la serie 60 .
0 VCC.7 Kohm y ½ vatio. tal como la de un relé de bobina. Un ejemplo típico puede ser la conexión de un interruptor externo. El voltaje de entrada máximo es de 28. Para tensión de entrada inferior a 1.0 VCC. Las salidas digitales se implementan mediante un relé AQV252G PhotoMOS con polifusible de 0.Apéndice Información adicional de E/S digitales Las entradas digitales tienen un aislador óptico de la serie MOCD223 con resistor de 2. requieren corriente de 1 mA. Si la carga fuera altamente inductiva. Para una conexión fiable. cerca de los terminales de la bobina debe usarse una red de seguridad apropiada para impedir que los voltajes de retorno grandes superen la capacidad del dispositivo.75 A en serie.0 V el dispositivo debe estar desconectado. Esto significa que el voltaje mínimo de alta tensión de entrada es de 4. se recomienda utilizar un máximo de 48 V. Manual de producto de MTS Criterion™ Serie 60 Apéndice 93 . A pesar de que el dispositivo está dimensionado para picos de 60 V.
94 Apéndice Manual de producto de MTS Criterion™ Serie 60
Sistema de pruebas MTS Criterion Declaración de conformidad 95
96 Declaración de conformidad Sistema de pruebas MTS Criterion
com/en/global/index.asp Con certificación ISO 9001 de QMS .mts.m MTS Systems Corporation http://www.
Documents Similar To mts_005228
Hardware Interno de una computadora
Introducción a La Informáticae
Daniela Soledad Villarroel Ramirez
Informe de Pc
Kevin Lds Rios

References: Resolución 
 resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución