Source: https://www.villasmarrakech.com/es/condiciones-generales-de-seguros
Timestamp: 2019-09-16 11:10:18+00:00

Document:
Nuestras Condiciones Generales de Seguros | Villa Marrakech
Haga clic aquí para las CONDICIONES GENERALES DESDE EL 01/07/2018 HASTA EL 11/11/2018
Haga clic aquí para CONDICIONES GENERALES HASTA EL 30/06/2018
CONDICIONES GENERALES A PARTIR DEL 12/11/2018
MULTIRIESGOS DE VACACIONES “ADAR+”
 Antes de ir a un país del Espacio Económico Europeo, procúrese la tarjeta Europea de Seguro de Enfermedad expedida por la Caja Primaria de Seguro de Enfermedad a la que usted esté afiliado(a), para poder conseguir, en caso de enfermedad o de accidente, que se hagan cargo directo de sus gastos médicos.
 Antes de ir al extranjero, si usted está en tratamiento, no se olvide de llevar sus medicamentos y llévelos en su equipaje de mano para evitar una interrupción de tratamiento en caso de retraso o de pérdida de equipajes.
 Si usted practica una actividad física o motriz de riesgo o un desplazamiento en una zona aislada durante su viaje, le aconsejamos que se asegure previamente de que las autoridades competentes hayan puesto en marcha un dispositivo de socorro de urgencia para responder a una posible solicitud de socorro.
 En caso de pérdida o de robo de sus llaves, puede ser importante conocer sus números. Tome la precaución de anotar estas referencias.
 Igualmente, en caso de pérdida o de robo de sus documentos de identidad o de sus modos de pago, es más fácil reconstruir estos documentos si usted ha tenido la precaución de hacerles fotocopias y de anotar los números de su pasaporte, carné de identidad y tarjeta de crédito, que conservará de forma separada.
 Si usted se encuentra gravemente enfermo(a) o herido(a), contáctenos cuanto antes, después de haber tenido la precaución de llamar a los servicios de urgencia (SAMU, bomberos, etc.) a los que no podemos reemplazar.
 ATENCIÓN
Algunas patologías pueden constituir un límite a las condiciones de aplicación del contrato. Le aconsejamos que lea atentamente las presentes Disposiciones Generales.
La presentación del presente contrato según los artículos L 511-1 I y R 511-1 párrafo 1 del Código de Seguros la lleva a cabo el Cabinet ALBINET.
Como todo contrato de seguro y de asistencia, éste comporta para usted y para nosotros unos derechos, pero también unas obligaciones. Está regido por el Código de Seguros. Estos derechos y obligaciones están expuestos en las páginas que siguen.
Según el presente contrato, se entiende por:
ACCIDENTE (GRAVE)
Un acontecimiento repentino y fortuito que afecte a cualquier persona física, no intencional por parte de la víctima, que provenga de la acción repentina de una causa externa y que le impida cualquier desplazamiento por sus propios medios.
La supresión pura y simple del viaje que usted ha reservado, debida a motivos y circunstancias que se incluyan en nuestra garantía y que están enumerados con el título de GASTOS DE ANULACIÓN.
Si el contrato de alquiler incluye a varias familias, cada una de ellas está garantizada por su parte; el contrato de alquiler no se anula y en ese caso la indemnización de seguro cubre la parte aritmética de la familia afectada. La persona que firme el contrato de alquiler será la encargada de proporcionar al intermediario los nombres de los cotitulares.
ASEGURADOR/PROVEEDOR DE ASISTENCIA EN CARRETERA
En el presente contrato, la sociedad EUROP ASSISTANCE será sustituida por el término “nosotros”.
Las prestaciones definidas en el presente contrato están garantizadas y puestas en marcha por EUROP ASSISTANCE.
CÓDIGO DE SEGUROS FRANCÉS Conjunto de leyes y reglamentos franceses que rigen las relaciones entre aseguradores y asegurados.
En el presente contrato, se consideran difusores: Agencias inmobiliarias, Agencias de viaje, Tours operadores o de sitios de Internet dedicados al alquiler de corta duración.
Por « DOM », se entiende a Guadalupe, Guyana, Martinica y Reunión.
Exclusivamente el Derecho Francés.
Por “Extranjero” se entiende al mundo entero con excepción de su país de origen y de los países excluidos.
Por "Francia", se entiende a Francia metropolitana y Principado de Mónaco.
Parte de la indemnización que queda a sus expensas.
Una alteración de salud debidamente constatada por un doctor en medicina, que necesite cuidados médicos y que sea de carácter repentino e imprevisible.
Una alteración de la salud debidamente constatada por un doctor en medicina que prohíba formalmente el abandono del domicilio y que necesite cuidados médicos y la interrupción absoluta de toda actividad profesional.
Está considerado como país de origen el del domicilio del arrendatario.
ARRENDATARIO/ASEGURADO
Están considerados como Asegurados, a continuación designados por el término(plazo) "Usted", es decir todo inquilino(arrendatario), persona, francesa o extranjera física o moral, conjuntamente habiendo habiendo alquilado(alabado) en
piso amueblado un bien inmueble para una duración corta, a través de difusores y se adherido al contrato presente y que la identidad figura a este título(acción) sobre los expedientes de inscripción de susodicho alquiler.
Acontecimiento de carácter aleatorio por naturaleza que comprometa la garantía del presente contrato.
Cabinet ALBINET, Sociedad de Corretaje de Seguro, con la marca comercial ADAR +, SA con un Capital de 250 000 euros – RCS Paris B 582 136 289, en beneficio de sus clientes que se hayan adherido al siguiente contrato.
2) ¿CUÁL ES LA COBERTURA GEOGRÁFICA DEL CONTRATO?
Prestación de asistencia y de seguro: Las garantías se aplican en el mundo entero.
Están excluidos los países en estado de guerra civil o extranjera, de inestabilidad política, que sufran represalias, restricciones para la libre circulación de personas y de bienes por cualquier motivo, especialmente sanitario, de seguridad, meteorológico, los países que sufran actos de terrorismo, que hayan sufrido catástrofes naturales o una desintegración del núcleo atómico.
3) ¿CUÁL ES LA DURACIÓN DE SU CONTRATO?
La duración de todas las garantías corresponde a las fechas de estancia indicadas en la factura expedida por el propietario con una duración máxima de 90 días consecutivos, con la excepción de:
 la garantía de Anulación que entra en vigor el día de su suscripción del contrato, y expira el día que usted sale de viaje,
 la garantía « No conformidad del bien alquilado » que entra en vigor el día de su suscripción del contrato, y expira al día siguiente del día de la toma de posesión de los lugares,
 La garantía « de las Pérdidas Económicas Directas que resultan de actos deshonestos o fraudulentos » que entra en vigor el día de la suscripción del contrato y expira como muy tarde el día en que se descubra el engaño antes del inicio de la estancia y como muy tarde el día de la toma de posesión de los lugares.
4) ¿QUÉ DEBE HACER USTED CON SUS BILLETES DE TRANSPORTE?
Cuando se organiza y se lleva a cabo un transporte en aplicación de las cláusulas del contrato, usted se compromete, tanto a reservarnos el derecho de utilizar su(s) billete(s) de transporte, como a reembolsarnos los importes cuyo reembolso obtendrá usted del organismo emisor de su(s) billete(s) de transporte.
4.1 Usted desea declarar un siniestro cubierto en virtud de una garantía de seguro:
En los 5 días laborables, Usted debe enviarle (después de confirmación por su agencia de alquiler) a ADAR MÁS todas las piezas(cuartos) probatorias necesarias para la instrucción de su expediente: certificado médico, certificado de hospitalización, certificado de baja laboral, carta(letra) de despido a la dirección siguiente: dirección: ADAR MÁS C/O Cab. ALBINET-S.A.V. 5, citado por Trévise - 75 009 PARÍS - Fax: 01 48 01 84 83 - e-mail:claim@cabinetalbinet.fr no olvide en el momento de su envío mencionarnos: su dirección completa; sus señas telefónicas; el nombre de su agencia de alquiler; su número de referencia alquiler; las fechas de principio y de fin de su estancia.
4.2 Falsas declaraciones
Cuando éstas cambian el objeto de riesgo o debilitan nuestra opinión de éste:
- toda reticencia o declaración intencionalmente falsa de su parte entraña la anulación del contrato. Las primas pagadas permanecen vigentes para nosotros y estaremos en nuestro derecho de exigir el pago de las primas vencidas,
- toda omisión o declaración inexacta de su parte cuya mala fe no se haya establecido, entraña la anulación del contrato 10 días después de la notificación que se le enviará por carta certificada y/o la aplicación de la reducción de las indemnizaciones del Código de Seguros tal y como está previsto en el artículo L 113.9.
5) ¿CUÁLES SON LAS LIMITACIONES EN CASO DE FUERZA MAYOR U OTROS SUCESOS SEMEJANTES?
Nosotros no podemos, en ningún caso, sustituir a los organismos locales en caso de urgencia.
No se nos puede considerar responsables de la falta de ejecución de prestaciones que resulte de casos de fuerza mayor o de sucesos tales como guerras civiles o extranjeras, inestabilidad política notoria, movimientos populares, motines, actos de terrorismo, represalias, restricción de la libre circulación de personas y de bienes, por cualquier motivo, especialmente sanitario, de seguridad, meteorológico, limitación o prohibición de tráfico aeronáutico, huelgas, explosiones, catástrofes naturales, desintegración del núcleo atómico, ni retrasos en la ejecución de las prestaciones resultantes de las mismas causas.
No se nos puede considerar responsables de la falta de ejecución de prestaciones que resulte de casos de retraso y/o imposibilidad de obtener documentos administrativos tales como visas de entrada o de salida, pasaporte, etc. necesarios para su
transporte en el exterior o fuera del país en el que usted se encuentre o a su entrada en el país recomendado por nuestros médicos para ser hospitalizado allí, ni los retrasos en la ejecución resultante de las mismas causas.
6) ¿CUÁLES SON LAS EXCLUSIONES COMUNES A TODOS LOS RIESGOS?
Nosotros no podemos intervenir cuando sus solicitudes de garantías son consecuencia de:
 una guerra civil o extranjera, motines, movimientos populares, actos de terrorismo,
 su participación voluntaria en motines o huelgas, riñas o vías de hecho,
 la desintegración del núcleo atómico o toda radiación que provenga de una fuente de energía que presente carácter radioactivo,
 el uso de medicamentos, de drogas, de estupefacientes y productos similares no recetados por el médico, y el uso abusivo del alcohol,
 cualquier acto intencional de su parte que pueda activar la garantía del contrato.
7) ¿CÓMO SE VALORAN LOS DAÑOS MATERIALES CUBIERTOS POR LA GARANTÍA DE SEGURO?
Si los daños no se pueden determinar de común acuerdo, éstos son evaluados a través de una valoración amigable y contradictoria, bajo reserva de nuestros derechos respectivos.
Cada uno de nosotros elige a su experto. Si estos expertos no se ponen de acuerdo entre ellos, llamarán a un tercero y los tres trabajarán en común y con la mayoría de votos.
En el caso de que uno de nosotros no nombre a un experto o de que los dos expertos no se entiendan acerca de la elección de un tercero, el nombramiento lo hará el Presidente del Tribunal de Gran Instancia o de cualquier otra autoridad judicial de nivel equivalente del lugar en el que se haya producido el siniestro. Este nombramiento se hace con una simple solicitud de al menos uno de nosotros, el que no haya firmado está convocado a la valoración a través de carta certificada.
Cada uno paga por su cuenta los gastos y honorarios de su experto y, llegado el caso, la mitad de los del tercero.
8) SUBROGACIÓN
Después de haber pagado los gastos en el marco de nuestras garantías y/o asistencia, nosotros quedamos subrogados en los derechos y acciones que usted pueda tener contra los terceros responsables del siniestro, como prevé el artículo L.122.12 del Código de Seguros.
Nuestra subrogación está limitada al importe de los gastos que hemos realizado en la ejecución del presente contrato.
9) GARANTÍAS DE SEGURO: ¿EN QUÉ PLAZO SERÁ INDEMNIZADO?
Según las garantías de seguro, la liquidación se producirá en un plazo de quince días a partir del acuerdo que existe entre nosotros o de la decisión judicial ejecutoria.
10) ¿CUÁLES SON LOS PLAZOS DE PRESCRIPCIÓN?
En virtud de los artículos L114-1 y L114-2 del Código de Seguros, toda acción correspondiente a este contrato prescribe en un plazo de dos años a contar desde el suceso que la ha ocasionado.
II. CUADRO SINÓPTICO DE LAS GARANTÍAS Garantías Importes máximos de garantías
 ANULACIÓN DE ESTANCIA
- Enfermedad, accidente o fallecimiento
(incluidos una recaída de enfermedades anteriores y complicación del embarazo)
- Daños materiales en el domicilio o en los locales profesionales
- Despido por causas económicas del asegurado o de su cónyuge
- Anulación del acompañante beneficiario
Anticipo + sueldo debido, en un límite de 15 000€
 INTERRUPCIÓN DE LA ESTANCIA
- Reembolso de las prestaciones terrestres no utilizadas en caso de repatriación médica o de regreso anticipado
Alquiler no transcurrido, en un límite de 15 000€
 RESPONSABILIDAD CIVIL DE VACACIONES
- Daños corporales y materiales debidos a un incendio, explosión, daños por agua
- Daños a los bienes mobiliarios e inmobiliarios que pertenezcan al propietario del inmueble alquilado
En la proporción de 1 525 000 €
En la proporción de 2 500 €, con una franquicia de 75€
 No-conformidad con el inmueble alquilado
Rechazo de ocupación del arrendatario debido a una no-conformidad con el inmueble alquilado
 Garantía de pérdidas económicas resultantes de actos deshonestos o fraudulentos:
Alquiler realizado de una manera fraudulenta
Sumas conservadas por el propietario
Reembolso de todas las sumas pagadas por la
persona engañada que ha hecho la reserva y conservadas por el propietario
Duración de las garantías de asistencia en el límite de 3 meses consecutivos.
(1) en tren primera clase o avión clase económica (2) gastos de taxi a la salida y a la llegada
III. DESCRIPTIVO DE LAS GARANTÍAS
FUNCIONAMIENTO DE LAS GARANTÍAS
El beneficio de las garantías ADAR + se adquiere a través de la firma o en un plazo máximo de 10 días del contrato de alquiler de corta duración y el pago de la cotización ADAR +, cuyo arrendamiento previsto en el contrato de alquiler sirve de base a las indemnizaciones. Las prestaciones anexas, como por ejemplo el transporte, pueden verse afectadas, en la medida en que vayan unidas a la reserva de alquiler y que la prima se refiera igualmente a estas prestaciones.
Si el contrato de alquiler prevé varias familias, cada una estará garantizada por su parte; el contrato de alquiler no se anula y en ese caso la indemnización se referirá a la parte aritmética de la familia correspondiente. Corresponderá al signatario del contrato de alquiler proporcionar al intermediario los nombres de los co-titulares.
1) GARANTÍA
El asegurador garantiza al asegurado el reembolso de las sumas pagadas a título de anticipo o de señal y del saldo restante debido, en caso de anulación de estancia, a los siguientes sucesos, con un límite de 15 000 €por siniestro, independientemente del número de beneficiarios.
¿EN QUÉ CASOS INTERVENIMOS NOSOTROS?
Nosotros intervenimos por los motivos y circunstancias enumeradas a continuación, con exclusión de todas las demás:
ENFERMEDAD GRAVE, ACCIDENTE GRAVE O FALLECIMIENTO (incluido el empeoramiento de enfermedades anteriores y las secuelas de un accidente anterior) de las personas siguientes
 El arrendatario, su cónyuge de derecho o de hecho (incluida la pareja de hecho o unida por un PACS) o cualquier otra persona designada en el boletín de inscripción al presente contrato y que se beneficie del mencionado alquiler.
 Sus ascendentes o descendentes y/o los de su cónyuge o los de la persona designada en el boletín de inscripción al presente contrato y que se beneficie del mencionado alquiler.
 Sus hermanos, hermanas, cuñados, cuñadas, yernos, nueras;
 Su sustituto profesional, siempre que su nombre sea mencionado durante la inscripción en la estancia;
 La persona encargada, durante la estancia:
 de cuidar a los hijos menores de edad del arrendatario, siempre que su nombre se mencione en la reserva de la estancia;
 de cuidar a una persona discapacitada, siempre que ésta viva bajo el mismo techo que el arrendatario, que éste sea su tutor legal y que su nombre aparezca mencionado en la inscripción de la estancia.
COMPLICACIONES DEBIDAS AL EMBARAZO antes del séptimo mes
Que impliquen el cese absoluto de toda actividad profesional
CONTRA-INDICACIÓN DE VACUNACIÓN
 De usted mismo,
 De su cónyuge,
Cuya decisión no se conociera en el momento de la reserva de su viaje o de la suscripción del presente contrato.
CONVOCACIÓN DELANTE DE UN TRIBUNAL, ÚNICAMENTE EN LOS SIGUIENTES CASOS:
- Jurado de Audiencia,
- Proceso de adopción de un niño,
- Designación de experto
La fecha de convocación debe coincidir con el periodo de su viaje.
CONVOCACIÓN A UN EXAMEN DE RECUPERACIÓN,
Debido a un suspenso desconocido en el momento de la reserva del viaje (estudios superiores únicamente), el mencionado examen debe tener lugar en las mismas fechas que su viaje.
DESTRUCCIÓN DE SUS LOCALES PROFESIONALES Y/O PRIVADOS
En más del 50% debido a un incendio, explosión, daños por agua.
ROBOS EN SUS LOCALES PROFESIONALES O PRIVADOS
La importancia de este robo debe requerir su presencia y producirse en las 48 horas anteriores a su salida.
LA CONCESIÓN DE UN EMPLEO DE PARTE DE LA A.N.P.E. (AGENCIA NACIONAL DE EMPLEO) O DE UN CURSILLO DE PARTE DE LA A.N.P.E.
Principiante antes o durante su viaje.
EL CAMBIO o MODIFICACIÓN DE LAS FECHAS DE LAS VACACIONES PAGADAS POR PARTE DEL EMPLEADOR
(Una franquicia del 20% queda a sus expensas) acordadas antes de la inscripción al viaje, con la exclusión de las siguientes categorías socioprofesionales: jefes de empresa, profesiones liberales, artesanos e intermitentes del espectáculo.
RECHAZO DE VISA DE LAS AUTORIDADES DEL PAÍS
No se puede haber formulado previamente ninguna demanda rechazada por estas autoridades en este mismo país. Se exigirá un justificante procedente de la Embajada.
ROBO DEL CARNÉ DE IDENTIDAD, DEL PASAPORTE
El día de la salida, si estos documentos son indispensables para su viaje.
Garantía adquirida si en las 48 horas anteriores a la fecha del comienzo de la estancia, se produce un atentado en un radio de 100 kilómetros del lugar de vacaciones.
2) EXCLUSIONES
Además de las exclusiones que figuran en el anexo GENERALIDADES, no podemos intervenir en las circunstancias previstas a continuación:
 Una anulación provocada por una persona hospitalizada en el momento de la reserva de su viaje o de la suscripción del contrato.
 Una cura de tratamiento estético.
 Complicaciones del embarazo cuando la persona está embarazada de más de 7 meses en el momento de la salida.
 Una enfermedad que necesite tratamientos físicos o psicoterapéuticos incluidas las depresiones nerviosas que no hayan necesitado una hospitalización de 5 días mínimo en el momento de la fecha de anulación de su estancia.
 Un olvido de vacunación.
 Accidentes resultantes de la práctica de los siguientes deportes: bobsleigh, escalada, skeleton, alpinismo, trineo de competición, todos los deportes aéreos, así como los resultantes de una participación o de un entrenamiento en partidos o competiciones;
 La no-presentación, por cualquier causa, de documentos indispensables para el viaje, tales como pasaporte, visa, billetes de transporte, carné de vacunación, salvo en caso de robo el día de la salida del pasaporte o del carné de identidad.
 Enfermedades, accidentes que hayan sido objeto de una primera constatación, de una recaída, de un empeoramiento o de una hospitalización previsible entre la fecha de compra de su estancia y la fecha de suscripción del presente contrato.
3) ¿POR QUÉ IMPORTE INTERVENIMOS?
Nosotros intervenimos por el importe de los gastos de anulación ocasionados el día del suceso que puedan activar la garantía, conforme a las Condiciones Generales de alquiler, con un máximo y una franquicia indicados en el Cuadro de Importes de Garantía.
4) ¿EN QUÉ PLAZO DEBE USTED DECLARARNOS EL SUCESO?
Usted debe avisar inmediatamente al difusor, el propietario, así como al Cabinet Albinet, en los cinco días laborables que siguen al suceso que cubre la garantía.
Si las anteriores obligaciones no se han cumplido y usted anula el viaje posteriormente, estaremos en nuestro derecho de no reembolsar los gastos de anulación hasta la primera manifestación de la enfermedad o del accidente que da lugar a la anulación.
5) ¿CUÁLES SON SUS OBLIGACIONES EN CASO DE SINIESTRO?
 Su declaración debe ir acompañada:
 En caso de enfermedad o de accidente, de un certificado médico que precise el origen, la naturaleza, la gravedad y las consecuencias previsibles de la enfermedad o del accidente, así como la copia del desempleo y las fotocopias de las recetas que constan de los sellos de los medicamentos prescritos o eventualmente los análisis y exámenes practicados;
 En caso de despido por causas económicas, copia de la carta de despido y copia del contrato de trabajo;
 En caso de complicación de embarazo, copia de la hoja de examen prenatal y copia del desempleo;
 En caso de fallecimiento un certificado y una ficha de estado civil;
 En los otros casos cualquier justificante.
El certificado médico se debe adjuntar imperativamente en sobre sellado a la atención de nuestro médico consejero.
A este efecto, usted debe liberar a su médico del secreto médico con respecto al médico de la Compañía. Ocurre lo mismo en el caso del médico que trate a cualquier otra persona cuya enfermedad o accidente haya activado la garantía del contrato, bajo pena de perder sus derechos a la indemnización.
Usted deberá igualmente proporcionarnos todos los datos o documentos que se le solicitarán con el fin de justificar el motivo de su anulación, y especialmente:
- Los descuentos de la Seguridad Social o de cualquier otro organismo similar, relativos al reembolso de los gastos de tratamiento y al pago de las indemnizaciones diarias;
- El original de la factura del alquiler si ha intervenido un profesional;
- El número de su contrato de seguro;
- El contrato de alquiler expedido por el propietario;
- En caso de accidente, usted debe precisar las causas y circunstancias y proporcionarnos los nombres y las direcciones de los responsables y, si es posible, de los testigos.
- Direcciones de los responsables y, si es posible, de los testigos.
La garantía de anulación no se puede acumular con la garantía de pérdidas económicas que resulten de actos deshonestos o fraudulentos.
INTERRUPCIÓN DE LA ESTANCIA
Garantizamos, a prorrata temporis en los límites que figuran al cuadro(tablero) de los importes de garantías, el pago de una indemnización, cuando su estancia es interrumpida para uno de los motivos siguientes:
· si un pariente cercano (su esposo, una influencia, un descendiente de usted mismo (a) o de su esposo) se encuentra
Hospitalizado o fallece, o si uno de sus hermanos o hermanas fallece y, si de este hecho, usted debía interrumpir su estancia,
· si un siniestro (robo con efracción, incendio, daño de las aguas) sobreviene en su Domicilio y qué esto necesita obligatoriamente su presencia, y que de este hecho usted debía interrumpir su estancia.
2) ¿POR QUÉ IMPORTE INTERVENIMOS?
La indemnización es proporcional al número de días de viaje no utilizados y al número de personas que hayan dejado libre efectivamente los lugares de la estancia.
La indemnización se reembolsa dentro de los límites indicados en el cuadro de los importes de garantías por persona asegurada, sin sobrepasar, no obstante, el límite por suceso.
La indemnización está calculada a partir del día siguiente al día en que tiene lugar el suceso (repatriación médica, regreso anticipado) que la ha provocado.
3) LO QUE USTED DEBE HACER EN CASO DE SINIESTRO
Después de su repatriación médica o de su regreso anticipado organizado por cuenta nuestra, usted debe efectuar su solicitud de reembolso de las prestaciones no utilizadas debido a esta interrupción.
RESPONSABILIDAD CIVIL DE VACACIONES
1.1 Responsabilidad Locativa:
Como consecuencia de un incendio, una explosión, daños por agua, heladas que tengan su origen en los locales, garantizamos las consecuencias económicas de la responsabilidad de los arrendatarios o de los ocupantes en virtud de los artículos 1732 a 1735 y 1302 del Código Civil por los daños causados a los bienes mobiliarios e inmobiliarios pertenecientes al propietario del inmueble alquilado, los honorarios de los expertos y los gastos de desplazamiento, así como los gastos de realojamiento que se hacen indispensables después de un siniestro garantizado.
El asegurador garantiza igualmente las consecuencias económicas, pérdidas de alquileres o privación de disfrute sufridos por el propietario. Esta garantía se ejerce por un valor máximo de 1 525 000€.
1.2 Recursos de vecinos y de terceros:
Como consecuencia de un incendio, una explosión, daños por agua, heladas que tengan su origen en los locales, garantizamos las consecuencias económicas de la responsabilidad de los arrendatarios o de los ocupantes en virtud de los artículos 1382, 1383 y 1384 del Código Civil por todos los daños causados a vecinos y a terceros y a quienes se ha aplicado la garantía de responsabilidad locativa mencionada anteriormente.
1.3 Deterioros diversos:
Nosotros garantizamos las consecuencias económicas de la responsabilidad civil a la que el arrendatario o los ocupantes se pueden exponer en virtud de los artículos 1382, 1383 y 1384 del Código Civil por los deterioros causados a los bienes mobiliarios e inmobiliarios.
Esta garantía se ejerce por un valor máximo de 2 500€ bajo deducción de una franquicia absoluta de 75€.
 Todos los daños que no comprometan la responsabilidad civil del arrendatario,
 Todos los daños a los bienes del Inquilino,
 Los daños consecutivos a los deterioros voluntarios, a las quemaduras de cigarro o de cualquier otro artículo de fumador,
 Los daños ocasionados por animales domésticos cuya responsabilidad sea del asegurado,
 Todos los daños causados por la humedad, la condensación, el vaho, el humo,
 Las averías de los aparatos puestos a disposición del asegurado,
 Los daños causados a las lámparas, fusibles, tubos electrónicos, tubos catódicos, cristales semi-conductores, resistencias calefactoras y coberturas calefactoras,
 Los gastos de reparación, desatascos o de reemplazo de conductos, grifos y aparatos integrados en las instalaciones de agua y de calefacción.
 En los robos de objetos dejados en los patios, terrazas y jardines.
 En los robos de objetos colocados en locales comunes a disposición de varios inquilinos u ocupantes, salvo en caso de fractura,
 En el robo o la pérdida de la llave de los locales,
 En los daños sufridos mientras los locales que guardan los objetos asegurados están ocupados en su totalidad por terceros que no sean el inquilino, sus encargados o las personas autorizadas por él.
 Los daños como consecuencia de un uso o una utilización no conforme al contrato de alquiler,
 Las consecuencias de compromisos contractuales en la medida en que éstas exceden a aquéllas a las que el beneficiario está sometido por imperativo legal.
 Las consecuencias de todos los siniestros materiales o corporales que afecten al Asegurado, así como a su cónyuge, sus ascendientes o sus descendientes;
 Los daños inmateriales salvo los que son consecuencia de los daños materiales o corporales garantizados.
 Todas las disposiciones tomadas por iniciativa del Asegurado sin acuerdo previo de la Compañía;
3) OBLIGACIONES EN CASO DE SINIESTRO
3.1 TRANSACCIÓN – RECONOCIMIENTO DE RESPONSABILIDAD:
No se nos puede oponer ningún reconocimiento de responsabilidad en ninguna transacción que usted haya aceptado sin nuestro acuerdo. Sin embargo, la aceptación de la materialidad de los hechos no se considera un reconocimiento de responsabilidad, con la única excepción de haber procurado a una víctima un auxilio urgente, cuando se trate de un acto de asistencia que toda persona tiene derecho a llevar a cabo.
En caso de acción dirigida contra usted, nosotros le aseguramos su defensa y dirigimos el proceso en los hechos y daños que entren dentro del marco de las garantías del presente contrato.
Sin embargo, usted se puede sumar a nuestra acción desde el momento en que pueda justificar un interés propio que no se haya tenido en cuenta en el presente contrato.
El hecho de procurar su defensa con carácter preventivo no se puede interpretar como un reconocimiento de garantía y no implica de ninguna forma que nosotros aceptemos hacernos cargo de los daños que no estén garantizados en el presente contrato.
Sin embargo, nosotros conservamos, en ese caso, el derecho a ejercer contra usted una acción de reembolso por todas las sumas que hemos pagado o destinado en su lugar.
3.3 RECURSO:
En lo que concierne a las vías de recurso:
 Ante los órganos jurisdiccionales civiles, comerciales o administrativos, tenemos el libre ejercicio en el marco de las garantías del presente contrato;
 Ante los órganos jurisdiccionales, las vías de recurso no se pueden ejercer sin que usted esté de acuerdo;
 Si el litigio no concierne más que a intereses civiles, el rechazo a dar su acuerdo para el ejercicio de la vía de recurso considerada, nos concede el derecho a reclamarle una indemnización igual al perjuicio que nosotros obtendremos.
Usted no se puede oponer al ejercicio de nuestro recurso contra un tercero responsable si éste está garantizado por otro contrato de seguro.
3.4 INOPONIBILIDAD DE PRIVACIONES:
Aunque usted no cumpla con sus obligaciones después del siniestro, nosotros estamos obligados a indemnizar a las personas de las cuales usted es responsable.
Sin embargo, conservamos, en ese caso, el derecho a ejercer contra usted una acción de reembolso por todas las sumas que hemos pagado o acumulado en su lugar.
3.5 GASTOS DE PROCESO:
Nosotros nos hacemos cargo de los gastos de proceso, de diligencia de exoneración y otros gastos de liquidación. Sin embargo, si usted está condenado por un importe superior al de la garantía, cada uno de nosotros sufragará esos gastos en la proporción de las respectivas partes en la condena.
GARANTÍA DE NO CONFORMIDAD CON EL BIEN ALQUILADO
EUROP ASSISTANCE garantiza al Beneficiario el reembolso de toda suma desembolsada por éste en virtud al contrato de alquiler, deducción hecha del importe de adhesión a las garantías del presente contrato, dentro del límite de las condiciones generales de venta del alquiler, debido a un rechazo de ocupación del alquiler por no conformidad sustancial con la descripción que se ha hecho de éste en el sitio del Difusor.
Por « no conformidad sustancial », hay que entender:
 Los daños de una amplitud tal y de una duración tal que hacen imposible la estancia en condiciones normales de uso;
 Que conciernen a los bienes o a servicios o equipos relacionados con el alquiler y enumerados en el anuncio que representen un auténtico valor añadido al alquiler y que hayan sido determinantes en la elección del Beneficiario:
- su ausencia constatada durante la entrada en los lugares, el primer día del alquiler
- los daños de funcionamiento constatados durante la entrada en los lugares, el primer día del alquiler
2) HACERSE CARGO DE LOS GASTOS DE HOTEL
3) EXCLUSIONES
Como complemento a las exclusiones de las condiciones generales incluidas, están excluidas algunas garantías de « no conformidad » como las definidas en el presente anexo, los rechazos de toma de posesión de un alquiler que tendrán su fundamento o su origen en:
 Un daño menor en relación a la descripción hecha en el anuncio, y sobre todo sin que esta lista sea exhaustiva:
 Una orientación del inmueble de menos de 30°.
 Une superficie habitable globalmente inferior de menos del 10%.
 Une superficie del jardín globalmente inferior de menos del 20%.
 Una distancia en relación a los servicios relacionados con el alquiler de menos del 40%.
 Un daño temporal (es decir, de una duración de menos del 20% de la duración total prevista) del inmueble objeto del alquiler o de los servicios relacionados con éste.
 Una estafa del arrendador, es decir, toda reserva de alquiler consentida por éste haciendo uso de un falso nombre o una falsa calidad, o empleando maniobras fraudulentas con el fin general de hacer creer en la existencia de un alquiler de un inmueble inexistente o que pertenezca a otra persona.
 Las pérdidas indirectas, pérdida de oportunidad, pérdida de clientela, penalidades contractuales.
 Los alquileres consentidos entre personas que tengan un lazo de parentesco de cualquier grado.
4) OBLIGACIONES EN CASO DE SINIESTRO
Para beneficiarse de esta garantía, el Asegurado o sus derechohabientes deben informar al Suscriptor y al difusor inmediatamente de forma verbal y por escrito en las 72 horas de su llegada de su rechazo a tomar posesión de los locales alquilados y las razones que lo motivan.
Bajo pena de caducidad, salvo caso fortuito o de fuerza mayor, en las siguientes 72 horas el Asegurado o sus derechohabientes deben informar al Cabinet Albert de su rechazo a tomar posesión de su alquiler y de las razones precisas que lo motivan a través de carta certificada con acuse de recibo.
A continuación, el Beneficiario o sus derechohabientes deben hacer llegar al Gabinete de Corretaje de seguros ALBINET directamente, o a través del intermediario del difusor:
- el original de la factura inicial pagada, expedida durante la inscripción de la reserva del alquiler y haciendo resaltar la fecha de inscripción,
- copia del pequeño anuncio aparecido en el sitio del difusor y de la posible fotografía del inmueble alquilado,
- el informe del estado de los lugares, fotografías, testimonios y cualquier otro documento que permita al Asegurador suponer que se trata de una no conformidad sustancial.
- Datos de correo o postales del propietario.
El reembolso del importe del alquiler se le hará exclusivamente al Beneficiario o a sus derechohabientes, con la EXCLUSIÓN de cualquier otra persona física o moral.
4.3. SUBROGACIÓN:
EUROP ASSISTANCE queda subrogado en los derechos y acciones de las personas indemnizadas en virtud del seguro de "NO CONFORMIDAD", como consecuencia de las sumas pagadas, contra todo tercero responsable del suceso que haya desencadenado la aplicación de la presente garantía.
4.4. CÁLCULO DE LA INDEMNIZACIÓN
Son reembolsadas, con justificantes, las sumas (anticipo y/o saldos) pagados o debidos por el Beneficiario, al Difusor o al arrendador, y conservadas por éste, dentro del límite del precio inicialmente fijado en el pequeño anuncio por la duración de la estancia considerada, y esto en el límite máximo indicado en el Cuadro de Importes de Garantías.
Toda solicitud de cobertura de las consecuencias del rechazo de toma de posesión del inmueble alquilado que no respete las disposiciones del presente capítulo entrañará la caducidad de cualquier derecho a reembolso.
Nosotros garantizamos, dentro de los límites que figuran en el cuadro de los importes de garantías y de las franquicias, el reembolso de las sumas que usted haya pagado por el alquiler de un bien inmobiliario a través de un sitio web.
Nuestra garantía interviene únicamente mientras usted no pueda al mismo tiempo tomar posesión del alquiler ni hacerse reembolsar las sumas pagadas y que hayan sido cargadas a su cuenta, a pesar de sus gestiones en este sentido, bajo reserva de:
 Que usted disponga de un acuerdo de alquiler firmado por el propietario o el aparente mandatario.
 Que usted presente una querella a las autoridades competentes; que en el caso de no haberla presentado usted haya llevado a cabo sin demora las formalidades administrativas y/o judiciales que se imponen en éstas;
 Que usted aporte la prueba del débito de la suma (copia certificada del cheque cobrado proporcionado por el banco…);
 Que las sumas que usted ha pagado no se hayan liquidado en efectivo;
 Que la entidad bancaria emisora del título de pago no le haya reembolsado o esté en curso de procedimiento de reembolso.
3) EXCLUSIONES DE GARANTÍA
Aparte de las exclusiones comunes al conjunto de las garantías, están igualmente excluidas:
 Toda reserva, anticipo, señal o liquidación efectuadas después de que usted haya sido informado por el difusor de una sospecha de fraude;
 Las reservas referentes a los anuncios de alquileres cuyo contenido revelaba manifiestamente que el beneficiario de la señal pagada no tenía ningún derecho ni ninguna autorización para publicar este anuncio;
 Toda circunstancia que sólo afecte al simple acuerdo de su alquiler;
 Las señales o los anticipos no reembolsados por el propietario en el caso de que usted no haya cumplido las reglas establecidas con el propietario y enunciadas en el contrato de alquiler;
 Cualquier solicitud de reembolso relacionado con los gastos de transporte, incluido el carburante, pagados por usted para dirigirse al alquiler de vacaciones;
 La anulación de su estancia debida al propietario antes de su salida y que le ha reembolsado las sumas pagadas conforme a su contrato de alquiler en un plazo de 30 días después de la notificación de la anulación;
 Toda reserva efectuada antes de su inscripción como miembro en el sitio del difusor.
- Usted debe presentar una querella en lo penal a las autoridades competentes; que en el caso de no haber presentado dicha querella usted haya llevado a cabo sin demora las formalidades administrativas y/o judiciales que se imponen en éstas;
Usted testifica no haber percibido ya ningún reembolso parcial o total de la parte del anunciador o de cualquier otro organismo, y se compromete a restituirnos todo el reembolso posterior eventual a la declaración del siniestro.
5) PROCESO
5.1. INFORMACIÓN INMEDIATA
Para beneficiarse de esta garantía, el Asegurado o sus derechohabientes deben avisar al Cabinet Albinet así como al difusor inmediatamente de forma verbal o por escrito (fax al + 33 1 48 01 84 83) dentro de las 72 horas del descubrimiento del fraude o de cualquier sospecha de fraude.
Como complemento a las disposiciones previstas en el presente Folleto Informativo y bajo pena de caducidad, el Asegurado debe tomar todas las medidas necesarias para interrumpir los efectos de la infracción y limitar la importancia del siniestro.
5.2. DECLARACIÓN DE SINIESTRO EN EL CABINET ALBINET
El Asegurado debe dirigir su declaración de siniestro por correo tal y como se precisa en el artículo 5.2 (página 4).
5.3. DOCUMENTOS QUE HAY QUE PRESENTAR
- El resguardo de haber presentado una querella o de cualquier otro acto análogo en los mejores plazos, y como muy tarde en ocho días a partir de haberlo hecho;
- La copia del acuerdo de alquiler firmado por el propietario o el aparente mandatario,
- todos los documentos que prueben que usted ha llevado a cabo las liquidaciones para la reserva y que el propietario las ha cobrado,
- Usted se compromete a transmitirnos con una simple demanda de nuestra parte cualquier documento suplementario que nosotros consideremos útil para instruir el dossier.
Si usted utiliza conscientemente como justificantes documentos inexactos o usa medios fraudulentos o hace declaraciones inexactas o reticentes, perderá todo el derecho a una indemnización.
6) MODALIDAD DE REEMBOLSO
7) IMPORTE DE LA GARANTÍA
La indemnización se reembolsa dentro de los límites que figuran en el cuadro de los importes de garantías y de las franquicias.
Como se estipula en el capítulo 9 del punto I GENERALIDADES del presente folleto informativo:
Después de haber pagado los gastos en el marco de nuestras garantías de asistencia y/o de seguro, quedamos subrogados en los derechos y acciones que usted pueda tener contra los terceros responsables del siniestro. Como prevé el artículo L.122.12 del Código de Seguros.
Nuestra subrogación está limitada al importe de los gastos que hemos realizado en ejecución del presente contrato.
IV. RECAPITULATIVO DE LOS DOCUMENTOS QUE HAY QUE PRESENTAR
 Cómo hacerse indemnizar:
Debe enviar su declaración al CABINET ALBINET, a la siguiente dirección: Cabinet Albinet 5 cité de trévise 75009 Paris O por email claim@cabinetalbinet.fr:
En todos los casos, presentar durante una declaración una copia del contrato de alquiler debidamente firmado y fechado.
Si la persona que anula no lleva el mismo Apellido o no forma parte del contrato de alquiler, adjuntar un extracto del libro de familia o todo el documento que pruebe el parentesco.
Documentos a presentar en caso de Anulación de estancia:
1. En caso de enfermedad:
- Certificado médico y/o certificado de hospitalización correspondiente a las fechas de los alquileres. Llegado el caso: diagnóstico, prescripción médica, tratamientos.... (Originales)
- Desempleo inicial y de prolongación si es necesario. (Copia)
2. En caso de fallecimiento:
- Acta original de fallecimiento.
3. En caso de Despido por causas económicas, cambio de fechas de vacaciones del empleador, cambio, obtención de un empleo o de un cursillo remunerado proporcionado por ANPE, rechazo de visa.
- Certificado del empleador que testifica la naturaleza económica del despido. (Original)
- Carta del empleador testificando las modificaciones de las fechas de vacaciones; (Original)
- Carta del empleador testificando el cambio. (Original)
- Carta de inscripción en ASSEDIC (Arrendatarios franceses)
3. En caso de convocación judicial o administrativa:
- Documento que testifique la convocación.
4. En caso de embarazo
- certificado que testifique la fecha de inicio del embarazo.
- Certificado médico o informe de hospitalización.
Documentos a presentar en caso de interrupción de estancia:
Los mismos documentos que para la anulación de estancia, precisando el día de la salida del alquiler.
Documentos a presentar en caso de Daños Materiales: (contrato gravado con una franquicia de 75€).
- Declaración detallada del arrendatario, en su defecto copia del estado de los lugares de entrada y de salida.
- Presupuesto y/o factura de adquisición del bien deteriorado. (original)
Documentos a presentar en caso de daños por agua, incendio, explosión (contrato gravado con una franquicia de 75€).
- daños por agua: declaración amistosa, presupuesto (si existe)
- Incendio, Explosión: declaración en papel simple de los daños, las circunstancias, la fecha, la intervención o no de los bomberos y si ha habido heridos, a la espera del informe de los bomberos.
Documentos a presentar para la garantía de no-conformidad del bien alquilado
- el original de la factura inicial pagada, expedida durante la inscripción de la reserva del alquiler y haciendo resaltar la fecha mencionada,
Diligencias a efectuar y Documentos a presentar para la garantía de transacción fraudulenta
- Informar inmediatamente al difusor de forma verbal y por escrito (fax), además de poner una querella en las autoridades competentes enviando una copia al Asegurador, en los mejores plazos, y como muy tarde en los ocho días siguientes a haberla puesto.
- en el caso de no poner querella, llevar a cabo sin tardar las formalidades administrativas y/o judiciales que se imponen, en las autoridades competentes, y avisar de ello al asegurador en los mejores plazos y como muy tarde en los ocho días siguientes a su ejecución;
- todos los documentos que prueben que ha llevado a cabo sus liquidaciones para la reserva y que el tercero las ha cobrado,
- Todo documento suplementario útil para instruir el dossier que le será solicitado
Para todos los clientes extranjeros: Relevé de Identidad Bancaria que provenga de la Entidad financiera (IBAN o BIC).
Gabinete ALBINET, Sociedad de corredura de Seguros-SA con capital de 250 000 euros
– RCS PARIS - B 582 136 289 - Code NACE 6622Z –
TVA : FR 24 582 136 289 00029 – Numero d’immatriculation ORIAS (www.orias.fr) : 07 000 044
CONDICIONES GENERALES DESDE EL 01/07/2018 HASTA EL 11/11/2018
CONDICIONES GENERALES (CG ALNV 08/2017) DEL CONTRATO SKIPPER® n° EVT20171312, SEGURO DE LOS ALQUILERES DE RECREACIÓN NÁUTICA Y DE VIAJES, CON VALOR DE HOJA INFORMATIVA CONFORME AL ARTICULO L 141-4 DEL CÓDIGO SEGUROS.
Skipper®: contrato suscrito por el GROUPE CSA - Le Petit Pays - Montagnole - BP 80515 - 73005 Chambéry Cedex - Teléfono: +33.(0)4.79.69.33.65 ‐ Móvil: +33.(0)6.11.32.89.46 - Fax : +33.(0)4.79.96.97 Mail : contact@skipper.fr - Site : www.iskipper.fr
Grupo CSA - SARL con capital de 7622,45 € - Le Petit Pays Montagnole - BP 80515 - 73005 CHAMBERY Cedex
RCS Chambéry B390408805 - Garantía financiera y responsabilidad civil profesional en conformidad con los artículos L530-1 et L530‐2 del código de seguros.
Número de matrícula en el registro Único de los Intermediarios en Seguros (ORIAS): 07 009 182.
Ante : Groupe Special Lines, en nombre de :
Groupama Rhône-Alpes Auvergne. Caisse régionale de seguros Mutuelles Agricoles de Rhônes-Alpes Auvergne - 50 rue de Saint-Cyr - 69251 Lyon cedex 09 - N° de SIRET 779 838 366 000 28. Empresa regida por el Código de Seguros y sujeta a la Autoridad de Supervisión Prudencial y de Resolución, 61 rue Taitbout – 75009 Paris.
French shall be the only language used for the understanding and enforcement of the full text of the general and special terms and conditions of this contract.
Toda vulneración corporal, no intencional de la parte del Asegurado, proveniente de la acción súbita de una causa exterior.
Son asimiladas a un ACCIDENTE:
- las consecuencias de la asfixia, ahogo o hidrocución;
- la intoxicación, el envenenamiento o las quemadura causadas por gas o vapores, por substancias venenosas o corrosivas;
- las mordidas de serpientes, los casos de rabia o de carbunco provocados por mordidas o picaduras de animales;
- los actos de agresión contra la persona asegurada (atentado, hold-up (asalto) , toma de rehenes o rapto) ;
- las vulneraciones corporales ocasionadas por quemaduras, electrocución, caída de un rayo;
- las picaduras infecciosas y sus consecuencias;
- les esguinces y sus consecuencias.
Ne son considerados accidentes:
- las rupturas de aneurisma, infarto del miocardio, embolia cerebral, crisis de epilepsia, hemorragia meningea, salvo mención contraria estipulada en las Condiciones particulares.
ESTOS EVENTOS DEBEN, BAJO PRESCRIPCIÓN MEDICA, PROHIBIR DE ABANDONAR LA HABITACIÓN, DE PARTICIPAR O CONTINUAR EL VIAJE.
ACTA RECTIFICATIVA
El documento que materializa la modificación de los compromisos recíprocos resultantes del presente contrato.
Homicidio o tentativa de homicidio, violencias caracterizadas o amenzas debidamente establecidas.
ASEGURADO – ADHERENTE
Toda persona designada espacialmente por su nombre en el certificado de adhesión o en una lista anexada, habiendo reservado una estancia que comprenda el alquiler de una residencia temporaria de vacaciones, de una embarcación por intermedio de un Operador Turístico, de una Agencia o de una Empresa de Alquiler.
Groupama Rhône-Alpes Auvergne. Caisse régionale d’Assurances Mutuelles Agricoles de Rhônes-Alpes Auvergne - 50 rue de Saint-Cyr - 69251 Lyon cedex 09 - N° de SIRET 779 838 366 000 28.
Empresa regida por el Código de Seguros y sujeta a la Autoridad de Supervisión Prudencial y de Resolución, 61 rue Taitbout – 75009 Paris (incluso por los servicios de asistencia).
Todo daño material ACCIDENTAL que afecte el navío alquilado salvo el spinnaker, el timón y su motor.
La persona que recibe del ASEGURADOR las sumas debidas por siniestro.
Beneficiario para todas las garantías, (salvo en el caso de deceso del Asegurado):
El asegurado víctima del accidente.
Beneficiario en caso de Deceso del Asegurado:
A menos que otra persona no sea designada con la aprobación del Asegurado:
- si el ASEGURADO es casado: su cónyuge no separado de cuerpos por su culpa, ni divorciado, salvo que si indique lo contrario sus hijos nacidos o por nacer, vivos o representados, salvo que se indique lo contrario sus herederos,
- si el ASEGURADO ha firmado un PACS, su compañera o compañero, salvo que si indique lo contrario sus herederos,
- si el ASEGURADO es viudo o divorciado: sus hijos, salvo que si indique lo contrario sus herederos,
- si el ASEGURADO es soltero: sus herederos
SE EXCLUYE DE LA GARANTIA, TODA PERSONA QUE INTENCIONALMENTE HABRIA CAUSADO O PROCADO EL SINIESTRO
Cese definitivo del contrato, por decisión de la Aseguradora o del Suscriptor.
Persona especialmente designada por su nombre en el certificado de adhesión y en el contrato de alquiler y/o en el diario de a bordo como responsable de la embarcación alquilada y de las personas que formen parte de la tripulación. Él es el único responsable a bordo. Él tiene la obligación, sin dejar de respetar la Reglamentación Marítima (Código de la Marina Mercante, Código de Reglamentos Marítimos, Órdenes Prefectorales, Recomendaciones de los servicios oficiales Meteorológicos) de traer la embarcación en los plazos y el lugar convenido.
El presente contrato está regido por el Código de Seguros.
COMPRADOR DE SEGURO
Signatario del contrato.
Todo documento que oficie de compromiso de alquiler temporario previendo llegado el caso el pago de un adelanto del 30% durante la conclusión del contrato y el pago del saldo 4 semanas antes de la fecha de final de la estancia que comprenda el alquiler de una embarcación.
COTIZACIÓN (o prima)
Suma pagada por el Suscriptor en contraparte de las garantías concedidas por la Aseguradora.
viaje turístico à bordo de un barco de recreación. Esto incluye todo tipo de veleros, gabarras, y barcos de viaje.
Perjuicios de todo tipo.
Deterioro progresivo de una pieza, de una parte mecánica o de maquinaria o de un elemento físico cualquiera como consecuencia de su uso, cualesquiera que sean las causas de este proceso de deterioro (física o química).
EFRACCION
Todo forcejeo, ruptura, degradación, demolición, supresión de paredes, techos, pisos, puertas, ventanas, cerraduras y candados.
Toda alteración de salud constatada por una autoridad médica.
Son consideradas como enfermedad:
- las conmociones nerviosas, los shock emocionales, los infartos de miocardio, las angustias;
- las dermatosis, incluso las producidas por agentes externos;
- las várices, las ciáticas, las crisis de epilepsia no traumáticas, los ataques de poliomielitis o de apoplejía, los síncopes y las lesiones resultantes, los reumatismos y las rupturas de aneurisma;
- las sucesiones de esfuerzos y sus consecuencias;
- las contracciones musculares en la espalda, los lumbagos;
- las hernias de toda naturaleza, salvo aquellas de origen traumático;
- las congelaciones, congestiones, insolaciones y sus consecuencias y en general las consecuencias de condiciones atmosféricas, a menos que estas manifestaciones patológicas sean consecuencia de un accidente.
ESTOS EVENTOS DEBEN, BAJO PRESCRIPCIÓN MEDICA, PROHIBIR ABANDONAR LA HABITACIÓN, PARTICIPAR O CONTINUAR EL VIAJE.
Evento que no está previsto por la garantía, de lo que tiene en cuenta la tarificación.
Suma que falta que pagar en cualquier caso a cargo del Asegurado sobre el monto de la indemnización debida por la Aseguradora.
Pago que los que las Aseguradoras efectúan como consecuencia de un siniestro, en cumplimiento del contrato. Las reglas de cálculo de la indemnización son fijadas por los convenios especiales, los anexos y las condiciones particulares.
INDICADOR-PRODUCTOR-DISTRIBUIDOR
Toda agencia, intermediario, Empresa de gestión de navegación de recreo u Operador Turístico que haya integrado en sus programas la comercialización de recreaciones náuticas.
JORNADA DE REBASAMIENTO
Precio de la jornada reclamado por el arrendador a partir de un rebasamiento de los plazos previstos en el contrato de alquiler.
Sanción cuyo resultado consiste a privar de existencia todo o parte del contrato. El contrato (o la cláusula) es suprimido como si nunca hubiera existido. Si el contrato es afectado de nulidad, la Aseguradora restituye las cotizaciones (salvo en caso de sanción de deslealtad del Suscriptor) y el Suscriptor rembolsa los siniestros pagados.
Perdida para el asegurado de su derecho a indemnización.
PLAZO ANUAL PRINCIPAL
La fecha en la cual son, por contrato, remitidos los efectos de la fecha de aniversario del contrato en lo que concierne a su duración los plazos de preaviso de cancelación, los pagos de las primas.
PREAVISO DE CANCELACIÓN
Es el plazo que debe obligatoriamente transcurrir entre la fecha de expedición, el sello del correo dando fe, por una de las partes del contrato, de la decisión de cancelar y la fecha de entrada en vigor de la cancelación.
Extinción del derecho, tanto para las Aseguradoras como para el Asegurado, de llevar a la justicia todas las acciones que deriven del contrato de seguro pasado un plazo cuyo punto de inicio y de duración son fijados en el artículo L 114-1 del Código de Seguros.
Evento susceptible de causar años pero también, bien expuesto a este riesgo.
Conjunto de daños susceptibles de activar la ejecución de la garantía de las Aseguradoras y resultante de un mismo evento contemplado en la garantía.
Transferencia a las Aseguradoras de los derechos y acciones del Asegurado contra aquellos que, por su efecto, han causado a éste un daño indemnizado en ejecución del contrato.
El comprador de seguro, persona física o moral que suscribe al contrato de seguro.
Conjunto de prestaciones colectivas (para la totalidad de asegurados) que figure en el contrato de alquiler y que puede comprender:
- los trayectos Ida y Vuelta, del domicilio del Asegurado al puerto de embarque, efectuados por un medio de transporte público regular de pasajeros;
- la estancia, en tierra, el tránsito precedente y siguiente al crucero a bordo propiamente dicho;
- el crucero a bordo de la embarcación desde el puerto de embarque al puerto de llegada.
Los cruceros pudiendo ser organizados por:
- por un Armador Propietario;
- por un Fletador a Tiempo;
- por un Operador Turístico.
ARTÍCULO 1. EL CONTRATO
1.1. Formación y entrada en vigencia del contrato
El contrato de seguro es formado desde el acuerdo de las partes. Firmado por ellas, él constata su compromiso recíproco.
El contrato cobra efecto, a recepción por el grupo GROUPE C.S.A del certificado de adhesión firmado, acompañado del pago de cotización.
1.2. Duración del contrato
La duración del contrato es estipulada en las Condiciones particulares.
1.3. Declaración a la conclusión del contrato y en curso de contrato – sanciones
El contrato es establecido de acuerdo a las declaraciones del comprador de seguro y la cotización es fijada en consecuencia.
1.3.1. A la conclusión del contrato el comprador de seguro debe:
a) responder exactamente a las preguntas formuladas por la Aseguradora, en particular en el formulario de declaración de riesgo por el cual es interrogado sobre las circunstancias que pueden permitir al Aseguradora de evaluar los riesgos que él toma a su cargo;
b) declarar la existencia de otros contratos suscritos con otros Aseguradoras, garantizando los mismos riesgos por un mismo interés (seguros acumulativos abordados en el artículo L121-4 del Código de Seguros).
1.3.2. En curso de contrato el comprador de seguro debe:
a) declarar al Aseguradora todas las circunstancias nuevas que tengan por consecuencia, ya sea de agravar los riesgos, o bien de crear nuevos riesgos, y que en consecuencia vuelvan inexactas o caducas las respuestas a las cuestiones mencionadas en el punto 1.3.1.a) aquí arriba.
Esta declaración debe ser hecha, por carta certificada, en un plazo de quince días a partir del momento en que el Asegurado ha tenido conocimiento de la nueva circunstancia.
Cuando esta modificación constituye una un agravamiento del riesgo en el sentido del artículo L113-4 del Código de Seguros, la Aseguradora tiene la facultad de anular el contrato.
La Aseguradora también tiene la facultad de proponer al comprador de seguro un nuevo monto de cotización.
Si el comprador de seguro rechaza la proposición de la Aseguradora o si no responde, ésta puede entonces anular el contrato.
La Aseguradora ejercerá su derecho de cancelación en los plazos y las formas previstos en el Artículo 4 más abajo
b) si él suscribe con otros Aseguradoras otros contratos garantizando los mismos riesgos por un mismo interés (seguros acumulativos abordados en el artículo L121-4 del Código de Seguros), informar inmediatamente a cada Aseguradora la existencia de los otros Aseguradoras.
c) declarar al Aseguradora el fallo de rectificación o de liquidación judicial del Asegurado, en los quince días siguientes a su fecha.
1.3.3. Sanciones
Incluso si ellas no tienen influencia en el siniestro:
a) toda reticencia o falsa declaración intencional a la conclusión del contrato o en curso de contrato, cuando ella cambia el objeto del riesgo o disminuye la opinión para las Aseguradoras, es sancionada por la nulidad del contrato, de acuerdo a las condiciones del artículo L 113-8 o L 121.3 del Código de Seguros.
b) una omisión o una inexactitud en la declaración de circunstancias o de agravios contemplados en los puntos 1.3.1 y 1.3.2 aquí arriba, no implica la nulidad del contrato si la no se puede establecer la mala fe del Asegurado.
Si esta omisión o inexactitud es constatada antes de cualquier siniestro, la Aseguradora tiene la facultad de mantener el contrato a condición de un aumento de cotización aceptada por el comprador de seguro, o bien puede proceder a su cancelación en los plazos y formas previstos en el articulo 4 aquí abajo.
En el caso en que la constatación ocurra después del siniestro, la omisión o inexactitud es sancionada por una reducción de indemnización, proporcional a las cotizaciones pagadas en relación a las cotizaciones que se habrían debido pagar si los riesgos habrían sido exactamente y completamente declarados (artículo L113-9 del Código de Seguros). La tarifa tomada como base para esta reducción es aplicable ya sea en la fecha en que el hecho debería haberse señalado a la Aseguradora si se trata de una omisión, o en la fecha en que se notificó el hecho si se trata de una inexactitud.
1.4. Disminución de riesgo
En caso de disminución de riesgo en curso de contrato, el titular de la póliza tiene derecho a una reducción en el monto de la cotización.
Si la Aseguradora no consiente, el Titular de la Póliza puede rescindir el contrato dentro de los plazos y las formas previstas en el artículo 4 más abajo.
1.5. Modificación excepcional
Dependiendo de las circunstancias técnicas o económicas, la Aseguradora podría necesitar modificar las tarifas aplicables a los riesgos cubiertos por el contrato, a partir de la cotización principal, independientemente del juego del índice.
El suscriptor será notificado mediante una notificación de cotización en la que se mencionará la nueva prima.
El suscriptor puede no aceptar este cambio. El suscriptor deberá entonces rescindir el contrato mediante una carta certificada dirigida a la Aseguradora dentro de los quince días posteriores a la fecha en que tomó conocimiento del cambio.
La cancelación de contrato tendrá efecto un mes después del envío de esta carta.
La Aseguradora tendrá derecho a una porción de la prima calculada sobre la base de la tarifa precedente a prorrata del tiempo transcurrido entre la fecha de la última cotización y la fecha de vigencia de la cancelación del contrato.
En ausencia de cancelación de contrato, el cambio de prima tendrá efecto a partir de la fecha de pago de la cotización.
1.6. Transferencia de propiedad
En caso de fallecimiento del Asegurado o cesión del bien asegurado: el seguro continúa de pleno derecho en beneficio del heredero o del comprador, salvo rescisión. El cedente sigue siendo responsable del pago de las cotizaciones adeudadas, pero es liberado, incluso como garante, de las cotizaciones a venir, desde el momento en que informa a la Aseguradora de la cesión por carta certificada (artículo L.121-10 del código).
ARTÍCULO 2 - OBJETO DE LA GARANTÍA
Le présent contrat a pour objet de garantir à l’Asegurado, selon les options retenues et figurant au certificat d’adhésion :
2.1. GARANTÍA A : “ANULACIÓN E INTERRUPCIÓN INDIVIDUAL Y/O COLECTIVA, CAPITÁN DE REMPLAZO, NUEVO ALQUILER”
Nota: A SUSCRIBIR OBLIGATORIAMENTE AL MENOS 15 DIAS ANTES DE LA FECHA DE INICIO DEL VIAJE Y DEL ALQUILER
2.1.1. El reembolso de gastos de anulación del viaje garantiza, tal como son previstos en el contrato de alquiler y corriendo a su cargo,
- en caso de anulación de todos los inscritos al crucero, luego de una anulación individual, que figuren en el certificado de adhesión;
- en caso de anulación individual, la garantía es extendida a prorrata de la parte del precio del viaje que incumbe al asegurado, a título individual, cuando este último no puede participar en el crucero garantizado. Ella será recibida solamente si el arrendatario no ha podido efectuar el remplazo del compañero de equipo faltante.
2.1.2. El reembolso de gastos de interrupción individual y/o colectiva del crucero, a prorrata temporis, de la parte de las prestaciones no consumadas, por el viaje garantizado, tal como han sido previstas en el contrato de alquiler, comprendidas entre la fecha de inicio del viaje y la fecha de fin del viaje, descontados los gastos eventualmente ocasionados por la interrupción.
2.1.3. El reembolso, hasta la cantidad de 100 € por día, de los gastos de un Capitán profesional así como sus gastos de encaminamiento (por el medio de transporte más económico y más rápido), en caso de anulación individual del Capitán designado en el certificado de adhesión, a condición que ninguna otra persona pueda reemplazarlo, el viaje será anulado.
2.1.4. El pago de una indemnización suplementaria de nuevo alquiler igual al 30 % del monto de indemnización pagada si, luego de una anulación o de una interrupción del crucero garantizado, el asegurado reúne las tres condiciones siguientes:
- nuevo alquiler de un barco en la misma empresa de alquiler;
- suscripción de un nuevo contrato de alquiler en un plazo de 12 meses luego de la fecha de anulación del precedente contrato;
- suscripción de un nuevo contrato de anulación de recreaciones náuticas «Skipper & Co».
La indemnización suplementaria de nuevo alquiler definida aquí arriba solamente será percibida por el asegurado cuando se realice el pago del saldo del nuevo alquiler.
EN RAZÓN DE UNA DE LAS SOLAS CAUSAS SIGUIENTES:
- el deceso del Asegurado no provocado por una enfermedad cuyos primeros síntomas han tenido lugar antes de la fecha de firma del contrato de alquiler;
- una enfermedad afectando al Asegurado, non conocida durante la firma del contrato de alquiler y del certificado de adhesión o un accidente que le haya ocurrido luego de esta firma;
- el deceso, la enfermedad o el accidente pudiendo afectar, en las mismas condiciones, al cónyuge del Asegurado, sus ascendientes o descendientes, aquellos de su cónyuge, sus hermanos y hermanas, así como toda persona que viva habitualmente bajo su techo;
- el deceso pudiendo ocurrir, en las mismas condiciones, a los yernos y nueras del Asegurado;
- los perjuicios materiales accidentales que afecten los bienes del Asegurado y necesitando imperativamente su presencia;
- la no partida de un charter por toda causa de fuerza mayor (avería, huelga, lock-out,…) a excepción de una anulación de partida debido a una insuficiencia de pasajeros o de retraso de una partida, no importa cual fuera la causa, inferior o igual a 48 horas.
- una convocación:
• administrativa (a condición que la convocación no haya sido conocida en el momento de la firma del contrato de alquiler);
• judicial (a condición de la presentación de una resolución de remisión);
• militar, para cumplir con un período de reserva;
• en calidad de miembro del jurado.
- una huelga simultánea de transportes aéreos regulares y/o de la SNCF cuando el asegurado no posee de ningún otro medio de transporte.
ES PRECISO QUE LA INDISPONIBILIDAD DEL VEHICULO AUTOMÓVIL PERSONAL DEL ASEGURADO NO CONSTITUYA UN IMPEDIMENTO A LA PARTIDA, SUSCEPTIBLE DE SER INDEMNIZADA A TITULO DEL PRESENTE CONTRATO, SALVO EN EL CASO DE HUELGA EVOCADO AQUÍ ARRIBA Y QUE IMPIDA LA PARTIDA DEL VEHICULO.
- el impedimento de orden profesional motivado por una enfermedad o un accidente o el deceso del colaborador más directo del Asegurado;
- el impedimento de orden profesional motivado por una modificación o una supresión de fechas de vacaciones del asegurado por decisión de su empleador a condición que la notificación del empleador sea posterior a la toma de efecto de las garantías con exclusión de las categorías profesionales siguientes: jefes de empresa, profesiones liberales, trabajadores manuales, trabajadores del espectáculo
- el impedimento de orden profesional motivado por la obtención de un empleo o de una pasantía pagada tomando efecto antes o después de las fechas del alquiler, cuando la persona asegurada estaba inscrita al seguro de desempleo a condición que no se trate de un caso de prolongación de contrato ni de misión ofrecida por una empresa de trabajo temporario.
- el impedimento motivado por una convocación a un examen de recuperación como consecuencia de un fracaso no conocido en el momento de la reservación del viaje (estudios superiores únicamente), dicho examen debe tener lugar en las mismas fechas que su viaje.
- el impedimento justificado por un despido, traslado del Asegurado o de su cónyuge o por quiebra de la empresa que el Asegurado administra.
LA GARANTÍA, EN CASO DE ENFERMEDAD O EN CASO DE ACCIDENTE DEBE, PARA SER EFECTIVA, COMPORTAR UNA PRESCRIPCIÓN MEDICA OCASIONANDO LA HOSPITALIZACIÓN O PROHIBIENDO DE QUITAR LA HABITACIÓN DEL DOMICILIO HABITUAL O DE LIBRARSE A TODA ACTIVIDAD PROFESIONAL.
El asegurado se compromete, en caso de enfermedad o accidente, a liberar a su médico del secreto médico y/o a obtener el compromiso de la persona que ha originado el siniestro, de liberar igualmente del secreto médico a su médico de cabecera. Ninguna indemnización será pagada al asegurado en el caso en que nuestro médico-consejero no pueda acceder a las informaciones médicas necesarias para la instrucción de su expediente.
2.2. GARANTÍA A BIS: "RIESGO METEOROLÓGICO, CAPITÁN DE REMPLAZO, REEMBOLSO DE GASTOS DE SOCORRO, GASTOS DE REBASAMIENTO DE TIEMPO DE ALQUILER, TRASLADO"
2.2.1. Se pagará una indemnización al arrendatario, si de su puerto de partida y a partir del primer día de alquiler, el barco no puede navegar como consecuencia de un tiempo con pronóstico de vientos de una fuerza 8. Esta indemnización se calculará sobre una base de la mitad del valor de alquiler diario y esto hasta tres días y con un máximo de 900 €.
2.2.2. El reembolso de los gastos de remplazo del Capitán, incluyendo los gastos de transporte del Capitán reemplazante y de escolta de la embarcación, es decir, los gastos de trayecto de ida que ofrezca la relación tiempo/transporte más económica así como la remuneración del Capitán reemplazante durante el trayecto necesario para tomar a cargo la embarcación y eventualmente continuar el crucero. El compromiso del asegurador no podrá superar una indemnización de 100 € al día alquiler, a partir de la fecha de toma a cargo del barco por el nuevo Capitán y la fecha de final de crucero.
2.2.3. El reembolso de los días de rebasamiento del tiempo de alquiler, sobre una base de una indemnización igual al valor diario previsto en el contrato de alquiler con un máximo de 4 días y hasta un total de 800 €.
DEBIDO A UNA DE LAS SOLAS CAUSAS SIGUIENTES OCURRIDAS DURANTE EL CRUCERO EXCLUSIVAMENTE:
- La muerte del Capitán;
- una enfermedad que afecte al Capitán, no conocida durante la puesta a disposición de la embarcación, o un accidente que ocurra durante el crucero;
- la muerte, la enfermedad o el accidente pudiendo afectar, en las mismas condiciones, al cónyuge del Capitán, sus ascendientes o descendientes, los su cónyuge, sus hermanos y hermanas, así como toda persona viviendo habitualmente bajo su techo y no participando en el crucero;
- la muerte que pueda ocurrir a los yernos o nueras del Capitán;
- los daños materiales accidentales que afecten los bienes del Capitán y que requieran imperativamente su presencia;
- los daños materiales del barco, debidos a una falta no intencional del Capitán y volviendo la embarcación no apta para la navegación (daños tal como se define en el artículo 1).
LA GARANTÍA EN CASO DE ENFERMEDAD O EN CASO DE ACCIDENTE DEL CAPITÁN DEBE, PARA SER EFECTIVA, IMPLICAR UNA PRESCRIPCIÓN MÉDICA QUE OCASIONE LA HOSPITALIZACIÓN O PROHIBICIÓN AL CAPITÁN DE CONTINUAR EL CRUCERO.
2.2.4. Gastos de búsquedas y socorro, de transporte del asegurado.
El reembolso hasta un total de 3800 € por viaje:
- gastos de búsquedas, socorro y rescate, invertidos en cualquier parte, por cualquier acontecimiento accidental garantizado, poniendo o pudiendo poner su vida en peligro;
- gastos de transporte y repatriación desde el lugar del accidente garantizado hasta el centro hospitalario más cercano y/o más adaptado para los tratamientos que requiera su estado.
Las sumas pagadas a título de la presente garantía nunca pueden sobrepasar los desembolsos reales y vienen en complemento, si procede, de las sumas eventualmente reembolsadas por toda cobertura similar existente. La garantía entra en vigor en la fecha de inicio del viaje y permanece válida durante toda su duración.
2.3. GARANTÍA B Ó C “RECUPERACION DE FIANZA CRUCERO, REGATA Y BARCO A MOTOR”:
Cuando la Empresa de Alquiler constata uno o más daños en el momento de la devolución del barco alquilado y no entrega al asegurado su FIANZA, participaremos en el reembolso de las sumas que podrían ser retenidas por la Empresa de Alquiler hasta un total del 80% del importe de la factura pagada y hasta un 80% del importe de la FIANZA del barco alquilado y hasta un máximo de 5000 €.
Los choques y colisiones en la línea de partida en regata se reembolsarán al 50% de su valor. Esta garantía se ejerce tras un daño que afecte al barco alquilado tal como se define en el artículo 1 y según las modalidades del artículo 3-6.
2.4. GARANTIA B+ «RECUPERACION DE FIANZA CRUCERO VELEROS UNICAMENTE»:
Cuando la empresa de alquiler constata una o varias averías en el momento de la restitución del barco alquilado y no devuelve su fianza al asegurado, nosotros participaremos al rembolso de sumas pudiendo ser retenidas por la empresa de alquiler hasta concurrencia de un 100% del monto de la factura pagada y hasta un 100% del monto de la fianza del barco alquilado y por un máximo de 5000 €.
Esta garantía se ejerce como consecuencia de una avería que afecte el barco alquilado tal como es definido en el artículo 1 y según las modalidades del artículo 3-6. Son excluidos los barcos a motor o les barcos que participen a regatas o competiciones.
2.5. GARANTÍA D “ASISTENCIA AL BARCO”
Tras un daño que prohíba toda navegación al barco alquilado, asumimos :
- los gastos de remolque del barco alquilado hasta 500 € por acontecimiento;
- los gastos de alojamiento hasta 50 € por persona y por noche. Nuestro compromiso no podrá superar una indemnización de 100 € por persona.
Nuestro compromiso total de conformidad con la presente garantía no podrá sobrepasar un 40% del importe de la fianza.
2.6. GARANTÍA E “ASISTENCIA A LA PERSONA EN EL MUNDO ENTERO” GARANTIA “EQUIPAJES, OBJETOS Y EFECTOS PERSONALES”
2.6.1. GARANTÍA “EQUIPAJES, OBJETOS Y EFECTOS PERSONALES”
Garantizamos al Asegurado, hasta un total de 1000 € por viaje, el reembolso de los objetos llevados, contra todos los daños y/o robos caracterizados.
Esta garantía se aplica:
- a los equipajes y a su contenido acompañados o registrados, es decir, entregado contra recibo a una Empresa de transportes;
- a los objetos y a las prendas de vestir llevadas aisladamente o vestidas por él.
La garantía entra en vigor en la fecha de inicio del viaje y permanece válida durante toda su duración.
La indemnización en caso de siniestro garantizado es calculada sobre una base del valor de remplazo de los objetos de la misma naturaleza, teniendo en cuenta una depreciación a causa de su utilización. Las cámaras fotográficas, cámaras, vídeo, aparatos de radio o televisión y otros objetos de valor sólo son garantizados hasta un total del 30% del” Capital Equipajes” garantizado.
2.6.2. GARANTÍA “ASISTENCIA A LA PERSONA EN EL MUNDO ENTERO”
Esta garantía se conferida por GROUPAMA ASSISTANCE .
PARA BENEFICIAR DEL CONJUNTO DE LAS GARANTÍAS DE ASISTENCIA DEFINIDAS A CONTINUACIÓN, ES IMPRESCINDIBLE CONTACTAR, PREVIAMENTE A TODA INTERVENCIÓN, A LA CENTRAL DE ASISTENCIA DE TOKIO MARINE ASISTENCIA DURANTE EL INCIDENTE AL:
Teléfono: 33(0)1.45.16.64.85
CON EL FIN DE OBTENER UN NÚMERO DE EXPEDIENTE QUE JUSTIFICARÁ UNA TOMA A CARGO DE LAS INTERVENCIONES.
TODO FRAUDE, FALSIFICACIÓN O FALSO TESTIMONIO IMPLICARÁ AUTOMÁTICAMENTE LA NULIDAD DE LA GARANTÍA.
En caso de enfermedad o accidente corporal que afecte al Asegurado, a partir de la primer llamada, el equipo médico de TOKIO MARINA ASSISTENCE se pone, si fuera necesario, en contacto con el médico a cargo in situ con el fin de intervenir en las condiciones lo mejor adaptadas a su estado. En todos los casos, la organización de los primeros auxilios corre a cargo de las autoridades locales. Los gastos correspondientes no son reembolsados por TOKIO MARINA ASSISTENCE.
Transporte médico/repatriación sanitaria del Asegurado:
Cuando el equipo médico de GROUPAMA ASSISTANCE decide su transporte hacia otro centro médico mejor equipado o más especializado, o si se encuentra en el extranjero, hacia el centro médico más cercano posible de su domicilio en la Unión Europea, GROUPAMA ASSISTANCE organiza y asume su evacuación según la gravedad de su caso por:
- tren 1° clase, cama o coche cama;
- vehículo sanitario ligero;
- ambulancia;
- avión de línea regular, clase económica;
- avión sanitario.
Para los países lejanos, la repatriación sanitaria no puede ser efectuada sino por avión de las líneas regulares, con adaptación especial en caso necesario.
Si procede, GROUPAMA ASSISTANCE organiza y asume el transporte médico cuando el asegurado se encuentra en condiciones de dejar el centro médico hasta su domicilio en la Unión Europea y esto, por los medios más convenientes según la decisión de los médicos de GROUPAMA ASSISTANCE.
La decisión del transporte y de los medios que deben aplicarse es tomada por los médicos de GROUPAMA ASSISTANCE en función de los imperativos técnicos y médicos solamente.
Acompañamiento durante el transporte o la repatriación del Asegurado:
Cuando el asegurado es tomado a cargo por GROUPAMA ASSISTANCE conforme a las condiciones definidas en el apartado aquí arriba, GROUPAMA ASSISTANCE permite a otro Asegurado acompañarlo, a condición de que este último viaje con él, y se inscriba sobre el mismo boletín del viaje.
Repatriación del cuerpo en caso de deceso del Asegurado:
En caso de deceso ocurrido durante el viaje, GROUPAMA ASSISTANCE organiza y asume el transporte de los restos mortales hasta el lugar de inhumación en la Unión Europea.
GROUPAMA ASSISTANCE también asume el coste del ataúd hasta un máximo de 500 € . La elección de las empresas que intervienen en el proceso de repatriación (pompas fúnebres, transportistas, etc…) incumbe exclusivamente a GROUPAMA ASSISTANCE. Todos los demás gastos, en particular los de ceremonia de inhumación, no son tomados a cargo.
Reembolso de los gastos médicos en el extranjero:
En aplicación de la legislación vigente, estos reembolsos de gastos vienen en complemento de los reembolsos que el Asegurado a obtenido (o sus beneficiarios) ante las organizaciones sociales que puede beneficiar el Asegurado y de cualquier otro organismo de previsión al cual él esté afiliado (Mutual u otros). El pago complementario de estos gastos es efectuado por GROUPAMA ASSISTANCE en su regreso a su casa previa presentación de todos los justificantes originales y después de recurso ante los organismos previstos en el apartado anterior. El Asegurado se compromete a efectuar todas las gestiones necesarias para la recaudación de sus gastos ente estos organismos.
GROUPAMA ASSISTANCE le reembolsa hasta un máximo de 3800 €, bajo deducción de una franquicia de 23 €, los gastos siguientes (estas disposiciones conciernen los gastos realizados tras un accidente o una enfermedad que tenga un carácter imprevisible, ocurrido durante la duración del viaje):
- gastos médicos y de hospitalización;
- medicamentos prescritos por un médico o un cirujano;
- cuidados dentales hasta un total de 50 €;
- gastos de ambulancia in situ ordenados por un médico, trayecto local.
Puesta a disposición de un billete de ida y vuelta para un allegado del Asegurado: si su estado no lo permite o no necesita su repatriación y si la hospitalización in situ debe ser superior a 10 días, GROUPAMA ASSISTANCE pone gratuitamente a disposición de uno de sus allegados y que resida en la Unión Europea, un billete de ida y vuelta en avión, clase económica, o en tren 1° clase para llegar al lugar de su internación.
GROUPAMA ASSISTANCE sólo asume los gastos de transporte a excepción de cualquier otro gasto (en particular los de hotel o estancia). Regreso anticipado en caso de muerte de un familiar del Asegurado: en caso de deceso de una de las personas siguientes (padre, madre, suegros, cónyuge o niños, hermano o hermana) residiendo en la Unión Europea, GROUPAMA ASSISTANCE pone a su disposición un billete simple de avión, clase económica, o de tren en 1° clase, para asistir a los funerales, en el lugar de inhumación en la Unión Europea.
Asistencia jurídica en el extranjero:
Si el asegurado es encarcelado o amenazado de prisión a causa de un accidente de circulación GROUPAMA ASSISTANCE designa a un hombre de leyes y asume los honorarios hasta un total de 800 €.
Fianza penal en el extranjero hasta un total de 7600 € :
Si tras un accidente de circulación, se encarcela o se amenaza al Asegurado de ser encarcelado, GROUPAMA ASSISTANCE asume el anticipo de la fianza penal. TOKIO MARINE ASSISTANCE le concede, para el reembolso de esta suma, un plazo de tres meses, a partir del día del anticipo. Si las autoridades del país reembolsan esta fianza antes de este plazo, la suma deberá inmediatamente ser devuelta a GROUPAMA ASSISTANCE.
Si el Asegurado es citado ante el Tribunal y que él no se presenta, TOKIO MARINE ASISTENCE exigirá inmediatamente el reembolso de la fianza que no habrá podido recuperar a causa de la no presentación del asegurado ante el tribunal. Podrán iniciarse actuaciones judiciales si el reembolso de la fianza no se efectúa en el plazo previsto.
Transmisión de los mensajes urgentes:
Si el Asegurado realiza la demanda, GROUPAMA ASSISTANCE se encarga de retransmitir gratuitamente por los medios más rápidos, los mensajes o noticias emanando de él a toda persona en Francia.
En general, la retransmisión de los mensajes está subordinada a:
- una justificación de la demanda;
- una expresión clara y explícita del mensaje que debe retransmitirse;
- una indicación precisa del nombre, apellido, dirección completa y eventualmente número de teléfono, de la persona que debe contactarse. Todo texto que implique una responsabilidad civil, comercial o financiera, es transmitido bajo la exclusiva responsabilidad del Asegurado.
2.6.3. LÍMITE DE GARANTÍA
Cuando GROUPAMA ASSISTANCE interviene para organizar una repatriación o un transporte, y si el acontecimiento cubierto no la obliga a desplazar la fecha de regreso inicialmente prevista por el Asegurado o si el billete de viaje puede ser modificado en sus fechas, GROUPAMA ASSISTANCE puede solicitar la utilización de su billete de viaje. En el caso contrario, y cuando GROUPAMA ASSISTANCE ha corrido con los gastos de su regreso, el Asegurado debe imperativamente entregar a GROUPAMA ASSISTANCE el billete de viaje no utilizado.
2.7. GARANTÍA F “PROTECCIÓN INDIVIDUAL MARINA”
En caso de accidente garantizado en conformidad con el presente contrato, compensamos al asegurado o a sus beneficiarios dentro de los límites de los importes definidos a continuación:
- Muerte : 50.000 €.
- Invalidez : 150.000 €.
- Gastos Médicos : 1.000 €.
- Indemnización diaria : 120 €.
La indemnización diaria solo puede ser pagada al asegurado que tenga una actividad profesional asalariada y sujeta a una sentencia de interrupción de trabajo por decisión de un médico o al asegurado que tenga una actividad profesional no asalariada que sea hospitalizado u obligado a no abandonar su habitación por prescripción médica.
En todos los casos, la indemnización pagada añadida a aquella que podría percibir el asegurado de parte de la seguridad social, o de todo organismo asegurador, se limita a los ingresos reales del asegurado. Esta indemnización diaria será pagada tras una interrupción de trabajo superior a 30 días y por un período de tiempo máximo de 365 días.
En caso de muerte, garantizamos el capital mencionado aquí arriba, en un plazo comprendido en los 24 próximos meses a contar a partir del accidente. El capital Invalidez Permanente Parcial o Total es pagado al Asegurado por el Asegurador según el siguiente baremo que precisa los tipos de enfermedad. La garantía es válida hasta la expiración del año del seguro en el curso del cual el Asegurado alcanza la edad de 70 años y para los accidentes ocurridos en todo el mundo.
El Baremo que sirve de base de Cálculo de los Tipos de Enfermedad está a su disposición en la dirección del Grupo C.S.A.
2.8. GARANTÍA AVÍON : ANULACIÓN DE BILLETES DE AVÍON
El reembolso de gastos de anulación de billetes del avíon, tal como son previstos en el contrato y corriendo a su cargo,
La garantía entra en vigencia a partir de la reserva de pasajes aéreos y finaliza al inicio del viaje.
3.1. EXCLUSIONES COMUNES A TODOS LOS RIESGOS (EXCEPTO PARA LA GARANTÍA ASISTENCIA A LA PERSONA)
La garantía nunca será aplicable para:
- el deceso del Asegurado provocado por una enfermedad cuyos primeros síntomas han tenido lugar antes de la fecha de la firma del contrato de alquiler;
- los accidentes, el despido, el traslado, la quiebra de una empresa ocurridos y/o del cual el asegurado habría tenido conocimiento antes de la entrada en efecto del contrato de alquiler;
- las enfermedades cuya constatación médica es previa a la entrada en efecto del contrato de alquiler;
- las enfermedades de las cuales el Asegurado tenía conocimiento antes de la entrada en efecto del contrato; así como su continuación, sus consecuencias o agravaciones.
Así mismo, el Asegurado no será nunca compensado por las consecuencias de accidente y enfermedad que resulten:
- de guerra contra una potencia extranjera o de guerra civil, de cataclismo, de su participación en movimientos populares, motines, atentados, asaltos, tomas de rehén, Reglamentos de cuenta, riñas (excepto en caso de legítima defensa);
- de su acto intencional;
- de toxicomanía, de alcoholismo de su parte;
- de enfermedad mental o enajenación mental constatada médicamente;
- de su tentativa de suicidio;
- de embriaguez de su parte;
- de desintegración del núcleo atómico o radiaciones atómicas.
La garantía nunca será aplicable cuando el Asegurado no pueda presentar el diario de a bordo llevado a diario desde el principio del crucero.
3.2. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA “ANULACIÓN E INTERRUPCIÓN”
La garantía nunca es obtenida si la suscripción no ha sido efectuada al menos 15 días antes de la fecha de inicio del viaje y del alquiler.
Además de las exclusiones previstas en el apartado 3.1 más arriba, la garantía nunca será aplicable para las anulaciones que resulten de:
- todo hecho generador que no sea uno de aquéllos enumerados en el ARTICULO 2.1 de las presentes condiciones generales;
- de toda negligencia u omisión por parte del Asegurado que le impida participar en el viaje previsto por el contrato de alquiler;
- de su imposibilidad para hacerle regularizar sus papeles antes de la salida como consecuencia de un cambio inesperado de la reglamentación en vigor en el lugar de su estancia, salvo si este cambio se produce en el plazo de 15 días precedentes a la fecha inicial del viaje.
- Por la voluntad del Arrendador o en consecuencia de una modificación de sus prestaciones y/o sus tarifas.
3.3. EXCLUSIONES PROPIAS Y COMUNES A LA GARANTÍA A Y A BIS
Además de las exclusiones previstas en el apartado 3.1 más arriba, la garantía del “Capitán designado en el certificado de adhesión” nunca es aplicable:
- para todo hecho generador que no sea uno de aquéllos enumerados en el ARTICULO 2.2 de las presentes Condiciones Generales;
- en caso de pilotaje por parte del Capitán de una embarcación mixta sin permiso o certificado en estado de validez;
- en caso de participación, en el transcurso del crucero, en competiciones deportivas o tentativas de récord;
- en caso de no-respeto por parte del Capitán, de la zona de navegación definida en el título de navegación o de la zona correspondiente al armamento real de la embarcación salvo en caso de Asistencia (ley del 7 de julio de 1967);
- en caso de no-respeto del Código de Reglamento Marítimo en materia de navegación y de navegación de placer a vela;
- en caso de no-respeto de las instrucciones náuticas anexas o de toda ordenanza que regule la práctica de la navegación;
- en caso de no-respeto de los consejos o recomendaciones de las autoridades marítimas o meteorológicas.
3.4. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA A BIS (GASTOS DE BUSQUEDA §2.2.4)
Además de las exclusiones previstas en el § 3.1 más arriba, la garantía “Gastos de Búsqueda” nunca es aplicable en caso:
- de pilotaje de parte del Capitán de una embarcación mixta sin permiso o certificado en estado de validez;
- de participación, en el transcurso del crucero, en competiciones deportivas o tentativas de récord;
- de negligencia o despreocupación de parte del Asegurado o de no-respeto de parte de este último de las recomendaciones, reglamentaciones o prohibiciones en vigor durante el viaje; - de no-respeto de parte del Capitán, de la zona de navegación definida en el título de navegación o la zona correspondiente al armamento real de la embarcación, excepto en caso de Asistencia (ley del 7 de julio de 1967);
- de no-respeto del Código de Reglamento Marítimo en materia de navegación y de navegación de placer a vela;
- de no-respeto de las instrucciones náuticas anexas o de toda ordenanza que regule la práctica de la navegación;
- de no-respeto de los consejos o recomendaciones de las autoridades marítimas o meteorológicas.
3.5. EXCLUSIONES PROPIAS A LA FIANZA CRUCERO Y REGATA GARANTÍAS B, B+ Y C
Además de las exclusiones previstas en el § 3.1 más arriba, la garantía nunca se aplica:
- cuando el inventario de partida y de llegada no ha sido efectuado;
- cuando la avería es debida a una falla o a un desgaste del material y no causado por el arrendatario;
- en caso de robo y sucuestro;
- para los daños causados a las velas cuya edad exceda 36 meses;
- para los spinnakers;
- al timón y a su motor;
- para las pérdidas de materiales en el mar;
Además se excluyen los daños accidentales que resulten:
- del pilotaje, por parte del capitán, de una embarcación mixta sin permiso o certificado en estado de validez;
- de participación, durante el alquiler crucero, en competiciones deportivas o tentativas de récord;
- del no-respeto por parte del capitán, de la zona de navegación definida en el Título de Navegación o de la zona que corresponda al armamento real de la embarcación, excepto en caso de asistencia (ley de 7/7/1967);
- del no-respeto del Código de Reglamento Marítimo en materia de navegación y de navegación de placer a vela;
- del no-respeto de las instrucciones náuticas anexas o de toda ordenanza que regule la práctica de la navegación;
- del no-respeto de los consejos o recomendaciones de las autoridades marítimas o meteorológicas.
3.6. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA D (ASISTENCIA A LA EMBARCACIÓN)
Además de las exclusiones previstas en el § 3.1 la garantía nunca se aplica:
- para los gastos efectuados sin la autorización del Grupo C.S.A. o de GROUPAMA ASSISTANCE ;
- para los gastos de búsqueda y de socorro en el mar;
- para los gastos de combustible;
- para los gastos de reparaciones;
- para los gastos de aduanas;
- para los gastos causados por robo de los equipajes y efectos personales en el barco.
3.7. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA E (EQUIPAJES, OBJETOS Y EFECTOS PERSONALES)
Además de las exclusiones previstas en el § 3.1 más arriba, la garantía “Equipajes, Objetos y Efectos personales " no es aplicable cuando los daños resulten de:
- defecto propio o del uso normal del objeto garantizado;
- influencias atmosféricas, cuando los equipajes están bajo responsabilidad del Asegurado;
- desajustes de mecanismos, vetustez, defecto de los embalajes, deterioros por los insectos, daños y perjuicios, inobservancia de las leyes y Reglamentos de transporte, de aduanas y demás.
Además se excluyen:
- el robo de los equipajes en un portaequipajes, en un maletero no cerrado, en el interior de un vehículo convertible, dentro de un vehículo cuyos cristales no están cerrados, y/o las puertas no son cerradas o incluso un robo de equipajes que se encuentren dentro de un vehículo estacionado entre las 22 horas y 7 horas fuera de un garaje cerrado o vigilado;
- el robo de equipajes en el puente, en un recinto ( local o maletero) no cerrado, al interior de una embarcación cuyo acceso no está cerrado o incluso el robo de equipajes que sencuentren al interior de una embarcación ammarada entre 22 horas y 7 horas fuera de un puerto o de anillas vigiladas;
- las perlas finas, piedras preciosas no montadas, joyas y pieles;
- el dinero en efectivo, títulos, valores, documentos, billetes de viaje;
- los robos cometidos por los encargados durante su servicio.
3.8. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA E (ASISTENCIA A LA PERSONA) :
La organización por el Asegurado o sus allegados de una de las asistencias previstas en el ARTICULO 2.6.2 de las presentes condiciones generales, sólo puede dar lugar a reembolso si GROUPAMA ASSISTANCE ha sido prevenida de este procedimiento y ha dado el visto bueno comunicándole un número de expediente. En ese caso, los gastos son reembolsados contra justificantes y en el límite de aquello que habría sido contratado por GROUPAMA ASSISTANCE si ella misma hubiera organizado el servicio.
- todas las intervenciones y/o reembolsos relativos a chequeos de salud, exámenes médicos formando parte de una detección con carácter preventivo;
- todos los daños y/o intervenciones que resulten de la participación en toda prueba de competición motorizadas y sus ensayos o entrenamientos (coche, moto, embarcación a motor, avión, etc…).
No dan lugar a una intervención de GROUPAMA ASSISTANCE , las afecciones o lesiones benignas que puedan tratarse in situ y que no impiden al Asegurado proseguir su viaje, las enfermedades mentales, los Estados de embarazo a menos de una complicación imprevisible pero en todos los casos, los Estados de embarazo después del sexto mes, las convalecencias, las afecciones en curso de tratamiento y aún no consolidadas, las recaídas de enfermedades anteriormente constatadas e implicando un riesgo de agravación brutal y próxima.
Sin embargo el Asegurado puede pedir a GROUPAMA ASSISTANCE organizar la repatriación, y los gastos contratados son entonces asumidos por él; sólo la dirección médica de GROUPAMA ASSISTANCE puede aceptar o negar la repatriación.
No son tomados en cuenta:
- los gastos médicos realizados para un tratamiento prescripto en Francia antes de la salida o que requiera un control médico regular;
- los gastos médicos en Francia, los gastos médicos en el extranjero para las estancias cuya duración es superior a 90 días, los gastos provocados por una recaída de enfermedad anteriormente constatada o una enfermedad mental, las curas termales, los gastos causados por el diagnóstico o el tratamiento de estado fisiológico (embarazo) o patológico ya conocido antes de la fecha de la entrada en vigor de las garantías, a menos que una complicación neta e imprevisible, los tratamientos médicos ordenados en Francia, los gastos de anteojos, de p
CONDICIONES GENERALES ANTES DEL 01/07/2018
(Ref. CG- S&C -10-2008) DEL CONTRATO SKIPPER n° 65.527.456, SEGURO DE LOS ALQUILERES DE RECREACIÓN NÁUTICA Y DE VIAJES, CON VALOR DE HOJA INFORMATIVA CONFORME AL ARTICULO L 141-4 DEL CÓDIGO SEGUROS.
Skipper : contrato suscrito por el GROUPE CSA - Le Petit Pays - Montagnole - BP 80515 - 73005 Chambéry Cedex Teléfono: +33.(0)4.79.69.33.65 - +33.(0)6.11.32.89.46 - FAX: +33.(0)4.79.96.97 contact@skipper.fr -­ Site : www.iskipper.fr
Groupe CSA SARL con capital de 7622,45 € - Le Petit-Pays Montagnole - BP 80515 - 73005 CHAMBERY Cedex.
RCS Chambéry B390408805 – Garantía financiera y responsabilidad civil profesional en conformidad con los artículos L530-1 y L530-2 del código de seguros.
Ante : TOKIO MARINE KILN INSURANCE LIMITED - SA au capital de 35.000.000 £. Siège social : Entreprise régie par le Code des Assurances et soumise au contrôle de la Financial Services Authority 25 The North Colonnade - Canary Wharf - Londres E14 5HS - UK Tokio Marine Kiln Insurance Limited (succursale en France) - Entreprise régie par le code des assurances 6-8 Boulevard Haussmann, F-75009 Paris (Cedex 09). B 382 096 071 RCS Paris. TVA FR 37 382 096 071 Tokio Marine Kiln Insurance Limited (UK), Société anonyme de droit britannique, siège établi au 20 Fenchurch Street, London EC3M3BY, Registered in England & Wales 989421 - Capital Social : £35.000.000 Entreprise agréée par l’Autorité de régulation prudentielle (Prudential Régulation Authority - PRA), contrôlée parcelle-ci ainsi que par l’Autorité de conduite financière du Royaume-Uni (Financial Conduct Autority - FCA), et agissant en conformité avec les règles françaises du code des assurances.
TOKIO MARINE ASSISTANCE : Teléfono : +33.(0)1.48.82.62.35 - Fax : +33.(0)1.45.16.63.92. Police n° 65.527.456
ARTICULO 1 – DEFINICIONES
ASEGURADO - ADHERENTE
TOKIO MARINE KILN INSURANCE LIMITED - TOKIO MARINE ASSISTANCE.
La persona que recibe del ASEGURADOR las sumas debidas por siniestro. A menos que otra persona sea designada con el acuerdo el Asegurado:
- la suma prevista en caso de deceso del Asegurado es pagada a su cónyuge sobreviviente no separado de hecho, ni divorciado, en su defecto a quienes tengan derecho;
- en cuanto a las otras sumas, ellas serán pagadas al Asegurado o a quienes tengan derecho.
Toda alteración de salud constatada por una autoridad médica. Son consideradas como enfermedad:
INDICADOR - PRODUCTOR - DISTRIBUIDOR
Groupe C.S.A. - Le Petit Pays - MONTAGNOLE - BP 515 - 73005 CHAMBÉRY CEDEX.
- el crucero a bordo de la embarcación desde el puerto de embarque al puerto de llegada. Los cruceros pudiendo ser organizados por:
ARTICULO 2 – ¿CUALES SON LAS GARANTÍAS ACORDADAS?
El presente contrato tiene por objeto garantizar al Asegurado, según las opciones retenidas y que figuren en el certificado de adhesión:
1-GARANTÍA A : “ANULACIÓN E INTERRUPCIÓN INDIVIDUAL Y/O COLECTIVA, CAPITÁN DE REMPLAZO, NUEVO ALQUILER”
1-1. El reembolso de gastos de anulación del viaje garantiza, tal como son previstos en el contrato de alquiler y corriendo a su cargo,
1-2. El reembolso de gastos de interrupción individual y/o colectiva del crucero, a prorrata temporis, de la parte de las prestaciones no consumadas, por el viaje garantizado, tal como han sido previstas en el contrato de alquiler, comprendidas entre la fecha de inicio del viaje y la fecha de fin del viaje, descontados los gastos eventualmente ocasionados por la interrupción.
1-3. El reembolso, hasta la cantidad de 100 € por día, de los gastos de un Capitán profesional así como sus gastos de encaminamiento (por el medio de transporte más económico y más rápido), en caso de anulación individual del Capitán designado en el certificado de adhesión, a condición que ninguna otra persona pueda reemplazarlo, el viaje será anulado.
1-4. El pago de una indemnización suplementaria de nuevo alquiler igual al 30 % del monto de indemnización pagada si, luego de una anulación o de una interrupción del crucero garantizado, el asegurado reúne las tres condiciones siguientes:
- suscripción de un nuevo contrato de anulación de recreaciones náuticas «Skipper».
• una convocación:
- administrativa (a condición que la convocación no haya sido conocida en el momento de la firma del contrato de alquiler);
- judicial (a condición de la presentación de una resolución de remisión);
- militar, para cumplir con un período de reserva;
- en calidad de miembro del jurado.
- el impedimento de orden profesional motivado por una modificación o una supresión de fechas de vacaciones del asegurado por decisión de su empleador a condición que la notificación del empleador sea posterior a la toma de efecto de las garantías con exclusión de las categorías profesionales siguientes: jefes de empresa, profesiones liberales, trabajadores manuales, trabajadores del espectáculo.
2 - GARANTÍA A BIS: "RIESGO METEOROLÓGICO, CAPITÁN DE REMPLAZO, REEMBOLSO DE GASTOS DE SOCORRO, GASTOS DE REBASAMIENTO DE TIEMPO DE ALQUILER, TRASLADO"
2-1. Se pagará una indemnización al arrendatario, si de su puerto de partida y a partir del primer día de alquiler, el barco no puede navegar como consecuencia de un tiempo con pronóstico de vientos de una fuerza 8. Esta indemnización se calculará sobre una base de la mitad del valor de alquiler diario y esto hasta tres días y con un máximo de 900 €.
2-2. El reembolso de los gastos de remplazo del Capitán, incluyendo los gastos de transporte del Capitán reemplazante y de escolta de la embarcación, es decir, los gastos de trayecto de ida que ofrezca la relación tiempo/transporte más económica así como la remuneración del Capitán reemplazante durante el trayecto necesario para tomar a cargo la embarcación y eventualmente continuar el crucero. El compromiso del asegurador no podrá superar una indemnización de 100 € al día alquiler, a partir de la fecha de toma a cargo del barco por el nuevo Capitán y la fecha de final de crucero.
2-3. El reembolso de los días de rebasamiento del tiempo de alquiler, sobre una base de una indemnización igual al valor diario previsto en el contrato de alquiler con un máximo de 4 días y hasta un total de 800 €.
2-4. Gastos de búsquedas y socorro, de transporte del asegurado.
- gastos de transporte y repatriación desde el lugar del accidente garantizado hasta el centro hospitalario más cercano y/o más adaptado para los tratamientos que requiera su estado. Las sumas pagadas a título de la presente garantía nunca pueden sobrepasar los desembolsos reales y vienen en complemento, si procede, de las sumas eventualmente reembolsadas por toda cobertura similar existente. La garantía entra en vigor en la fecha de inicio del viaje y permanece válida durante toda su duración.
3 - GARANTÍA B ó C “RECUPERACION DE FIANZA CRUCERO, REGATA Y BARCO A MOTOR”:
Los choques y colisiones en la línea de partida en regata se reembolsarán al 50% de su valor.
Esta garantía se ejerce tras un daño que afecte al barco alquilado tal como se define en el artículo 1 y según las modalidades del artículo 3-6.
3 BIS - GARANTIA B+ «RECUPERACION DE FIANZA CRUCERO VELEROS UNICAMENTE»:
4 - GARANTÍA D “ASISTENCIA AL BARCO”
Tras un daño que prohíba toda navegación al barco alquilado, asumimos: - los gastos de remolque del barco alquilado hasta 500 € por acontecimiento;
5 - GARANTÍA F “PROTECCIÓN INDIVIDUAL MARINA”
- Muerte : 50 000 €.
- Invalidez : 150 000 €.
- Gastos Médicos : 1 000 €.
El Baremo que sirve de base de Cálculo de los Tipos de Enfermedad está a su disposición en la dirección del Groupe C.S.A.
6 - GARANTÍA E “ASISTENCIA A LA PERSONA EN EL MUNDO ENTERO” GARANTIA “EQUIPAJES, OBJETOS Y EFECTOS PERSONALES”
6 -1. GARANTÍA “EQUIPAJES, OBJETOS Y EFECTOS PERSONALES”
- a los objetos y a las prendas de vestir llevadas aisladamente o vestidas por él. La garantía entra en vigor en la fecha de inicio del viaje y permanece válida durante toda su duración.
6 - 2. GARANTÍA “ASISTENCIA A LA PERSONA EN EL MUNDO ENTERO”
Esta garantía se conferida por TOKIO MARINE ASSISTANCE.
PARA BENEFICIAR DEL CONJUNTO DE LAS GARANTÍAS DE ASISTENCIA DEFINIDAS A CONTINUACIÓN, ES IMPRESCINDIBLE CONTACTAR, PREVIAMENTE A TODA INTERVENCIÓN, A LA CENTRAL DE ASISTENCIA DE TOKIO MARINE. ASISTENCIA DURANTE EL INCIDENTE AL:
Teléfono desde Francia: 01.48.82.62.35 - Fax de Francia: 01.45.16.63.92. Teléfono desde el extranjero: +33.(0)1.48.82.62.35 - Fax desde el extranjero: +33.(0)1.45.16.63.92
CON EL FIN DE OBTENER UN NÚMERO DE EXPEDIENTE QUE JUSTIFICARÁ UNA TOMA A CARGO DE LAS INTERVENCIONES. TODO FRAUDE, FALSIFICACIÓN O FALSO TESTIMONIO IMPLICARÁ AUTOMÁTICAMENTE LA NULIDAD DE LA GARANTÍA.
En caso de enfermedad o accidente corporal que afecte al Asegurado, a partir de la primer llamada, el equipo médico de TOKIO MARINA ASSISTANCE se pone, si fuera necesario, en contacto con el médico a cargo in situ con el fin de intervenir en las condiciones lo mejor adaptadas a su estado. En todos los casos, la organización de los primeros auxilios corre a cargo de las autoridades locales. Los gastos correspondientes no son reembolsados por TOKIO MARINA ASSISTANCE.
Cuando el equipo médico de TOKIO MARINE ASSISTANCE decide su transporte hacia otro centro médico mejor equipado o más especializado, o si se encuentra en el extranjero, hacia el centro médico más cercano posible de su domicilio en Francia Metropolitana, TOKIO MARINE ASSISTANCE organiza y asume su evacuación según la gravedad de su caso por:
Si procede, TOKIO MARINE ASSISTANCE organiza y asume el transporte médico cuando el asegurado se encuentra en condiciones de dejar el centro médico hasta su domicilio en Unión Europea y esto, por los medios más convenientes según la decisión de los médicos de TOKIO MARINE ASSISTANCE.
La decisión del transporte y de los medios que deben aplicarse es tomada por los médicos de TOKIO MARINE ASSISTANCE en función de los imperativos técnicos y médicos solamente. Acompañamiento durante el transporte o la repatriación del Asegurado:
Cuando el asegurado es tomado a cargo por TOKIO MARINE ASSISTANCE conforme a las condiciones definidas en el apartado aquí arriba, TOKIO MARINE ASSISTANCE permite a otro Asegurado acompañarlo, a condición de que este último viaje con él, y se inscriba sobre el mismo boletín del viaje.
En caso de deceso ocurrido durante el viaje, TOKIO MARINE ASSISTANCE organiza y asume el transporte de los restos mortales hasta el lugar de inhumación en Unión Europea.
TOKIO MARINE ASSISTANCE también asume el coste del ataúd hasta un máximo de 500 € . La elección de las empresas que intervienen en el proceso de repatriación (pompas fúnebres, transportistas, etc…) incumbe exclusivamente a TOKIO MARINE ASSISTANCE. Todos los demás gastos, en particular los de ceremonia de inhumación, no son tomados a cargo.
En aplicación de la legislación vigente, estos reembolsos de gastos vienen en complemento de los reembolsos que el Asegurado a obtenido (o sus beneficiarios) ante las organizaciones sociales que puede beneficiar le Asegurado y de cualquier otro organismo de previsión al cual él esté afiliado (Mutual u otros). El pago complementario de estos gastos es efectuado por TOKIO MARINE ASSISTANCE en su regreso a su casa previa presentación de todos los justificantes originales y después de recurso ante los organismos previstos en el apartado anterior. El Asegurado se compromete a efectuar todas las gestiones necesarias para la recaudación de sus gastos ente estos organismos.
TOKIO MARINE ASSISTANCE le reembolsa hasta un máximo de 3800 €, bajo deducción de una franquicia de 23 €, los gastos siguientes (estas disposiciones conciernen los gastos realizados tras un accidente o una enfermedad que tenga un carácter imprevisible, ocurrido durante la duración del viaje):
Puesta a disposición de un billete de ida y vuelta para un allegado del Asegurado: Si su estado no lo permite o no necesita su repatriación y si la hospitalización in situ debe ser superior a 10 días, TOKIO MARINE ASSISTANCE pone gratuitamente a disposición de uno de sus allegados y que resida en Unión Europea, un billete de ida y vuelta en avión, clase económica, o en tren 1° clase para llegar al lugar de su internación. TOKIO MARINE ASSISTANCE sólo asume los gastos de transporte a excepción de cualquier otro gasto (en particular los de hotel o estancia). Regreso anticipado en caso de muerte de un familiar del Asegurado: en caso de deceso de una de las personas siguientes (padre, madre, suegros, cónyuge o niños, hermano o hermana) residiendo en Unión Europea, TOKIO MARINE ASSISTANCE pone a su disposición un billete simple de avión, clase económica, o de tren en 1° clase, para asistir a los funerales, en el lugar de inhumación en Unión Europea.
Si el asegurado es encarcelado o amenazado de prisión a causa de un accidente de circulación TOKIO MARINE ASSISTANCE designa a un hombre de leyes y asume los honorarios hasta un total de 800 €.
Fianza penal en el extranjero hasta un total de 7600 €:
Si tras un accidente de circulación, se encarcela o se amenaza al Asegurado de ser encarcelado, TOKIO MARINE ASSISTANCE asume el anticipo de la fianza penal. TOKIO MARINE ASSISTANCE le concede, para el reembolso de esta suma, un plazo de tres meses, a partir del día del anticipo.
Si las autoridades del país reembolsan esta fianza antes de este plazo, la suma deberá inmediatamente ser devuelta a TOKIO MARINE ASSISTANCE.
Si el Asegurado es citado ante el Tribunal y que él no se presenta, TOKIO MARINE ASSISTANCE exigirá inmediatamente el reembolso de la fianza que no habrá podido recuperar a causa de la no presentación del asegurado ante el tribunal. Podrán iniciarse actuaciones judiciales si el reembolso de la fianza no se efectúa en el plazo previsto.
Si el Asegurado realiza la demanda, TOKIO MARINE ASSISTANCE se encarga de retransmitir gratuitamente por los medios más rápidos, los mensajes o noticias emanando de él a toda persona en Francia.
- una indicación precisa del nombre, apellido, dirección completa y eventualmente número de teléfono, de la persona que debe contactarse.
Todo texto que implique una responsabilidad civil, comercial o financiera, es transmitido bajo la exclusiva responsabilidad del Asegurado.
6-3. LÍMITE DE GARANTÍA
Cuando TOKIO MARINE ASSISTANCE interviene para organizar una repatriación o un transporte, y si el acontecimiento cubierto no la obliga a desplazar la fecha de regreso inicialmente prevista por el Asegurado o si el billete de viaje puede ser modificado en sus fechas, TOKIO MARINE ASSISTANCE puede solicitar la utilización de su billete de viaje. En el caso contrario, y cuando TOKIO MARINE ASSISTANCE ha corrido con los gastos de su regreso, el Asegurado debe imperativamente entregar a TOKIO MARINE ASSISTANCE el billete de viaje no utilizado.
3-1. EXCLUSIONES COMUNES A TODOS LOS RIESGOS (EXCEPTO PARA LA GARANTÍA ASISTENCIA A LA PERSONA)
3-2. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA “ANULACIÓN E INTERRUPCIÓN”
Además de las exclusiones previstas en el apartado 3-1 más arriba, la garantía nunca será aplicable para las anulaciones que resulten de:
- todo hecho generador que no sea uno de aquéllos enumerados en el ARTICULO 2 § 1 de las presentes condiciones generales;
3-3. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA” DEL CAPITÁN DURANTE EL CRUCERO”
Además de las exclusiones previstas en el apartado 3-1 más arriba, la garantía del “Capitán designado en el certificado de adhesión” nunca es aplicable:
- para todo hecho generador que no sea uno de aquéllos enumerados en el ARTICULO 2-2 de las presentes Condiciones Generales;
- en caso de no-respeto por parte del Capitán, de la zona de navegación definida en el título de navegación o de la zona correspondiente al armamento real de la embarcación salvo en caso de Asistencia (ley del 7 de julio de 1967);
3-4. EXCLUSIONES CONSUSTANCIALES A LA GARANTÍA “GASTOS DE BUSQUEDA”
Además de las exclusiones previstas en el § 3-1 más arriba, la garantía “Gastos de Búsqueda” nunca es aplicable en caso:
- de negligencia o despreocupación de parte del Asegurado o de no-respeto de parte de este último de las recomendaciones, reglamentaciones o prohibiciones en vigor durante el viaje;
- de no-respeto de parte del Capitán, de la zona de navegación definida en el título de navegación o la zona correspondiente al armamento real de la embarcación, excepto en caso de Asistencia (ley del 7 de julio de 1967);
3-5. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA “EQUIPAJES, OBJETOS Y EFECTOS PERSONALES”
Además de las exclusiones previstas en el § 3-1 más arriba, la garantía “Equipajes, Objetos y Efectos personales " no es aplicable cuando los daños resulten de:
3-6 EXCLUSIONES PROPIAS A LA FIANZA CRUCERO Y REGATA:
Además de las exclusiones previstas en el § 3-1 más arriba, la garantía nunca se aplica:
3-7. EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA “ASISTENCIA A LA PERSONA”
La organización por el Asegurado o sus allegados de una de las asistencias previstas en el ARTICULO 2 apartado 8 de las presentes condiciones generales, sólo puede dar lugar a reembolso si TOKIO MARINE ASSISTANCE ha sido prevenida de este procedimiento y ha dado el visto bueno comunicándole un número de expediente. En ese caso, los gastos son reembolsados contra justificantes y en el límite de aquello que habría sido contratados por TOKIO MARINE ASSISTANCE si ella misma hubiera organizado el servicio.
No dan lugar a una intervención de TOKIO MARINE ASSISTANCE, las afecciones o lesiones benignas que puedan tratarse in situ y que no impiden al Asegurado proseguir su viaje, las enfermedades mentales, los Estados de embarazo a menos de una complicación imprevisible pero en todos los casos, los Estados de embarazo después del sexto mes, las convalecencias, las afecciones en curso de tratamiento y aún no consolidadas, las recaídas de enfermedades anteriormente constatadas e implicando un riesgo de agravación brutal y próxima.
Sin embargo el Asegurado puede pedir a TOKIO MARINE ASSISTANCE organizar la repatriación, y los gastos contratados son entonces asumidos por él; sólo la dirección médica de TOKIO MARINE ASSISTANCE puede aceptar o negar la repatriación.
- los gastos médicos en Francia, los gastos médicos en el extranjero para las estancias cuya duración es superior a 90 días, los gastos provocados por una recaída de enfermedad anteriormente constatada o una enfermedad mental, las curas termales, los gastos causados por el diagnóstico o el tratamiento de estado fisiológico (embarazo) o patológico ya conocido antes de la fecha de la entrada en vigor de las garantías, a menos que una complicación neta e imprevisible, los tratamientos médicos ordenados en Francia, los gastos de anteojos, de prótesis, de lentes de contacto, los gastos provocados por tentativas de suicidio, los gastos causados por las consecuencias del uso de estupefacientes y alcoholes.
En ningún caso TOKIO MARINE ASSISTANCE puede remplazar a las obligaciones inherentes a la reglamentación marítima y/o a los organismos locales de socorros de urgencia ni asumir los gastos así realizados para los socorros primarios.
TOKIO MARINE ASSISTANCE no puede ser tenido como responsable de los retrasos o impedimentos en la ejecución de sus servicios, en caso de: - huelgas, motines, movimientos populares, represalias, restricción de la libre circulación de bienes y personas, actos de terrorismo o sabotaje, de beligerancia, guerra civil o extranjera declarada o no, desintegración del núcleo atómico, emisión de radiaciones ionizantes y otros casos fortuitos o de fuerza mayor; - cualquier daño causado intencionalmente por el Asegurado. Las prestaciones no utilizadas durante el período de validez de las garantías excluyen toda indemnización compensatoria.
3-8 EXCLUSIONES PROPIAS A LA GARANTÍA “ASISTENCIA A LA EMBARCACIÓN”
Además de las exclusiones previstas en el § 3-1 y 3-7 la garantía nunca se aplica:
- para los gastos efectuados sin la autorización del Groupe C.S.A. o de TOKIO MARINE ASSISTANCE;
3-9 EXCLUSIONES CONSUSTANCIALES A LA GARANTÍA “PROTECCIÓN INDIVIDUAL MARINA”
Además de las exclusiones previstas en el §3-1 y 3-7 la garantía nunca se aplica para los siniestros:
- causados o provocados intencionalmente por el Asegurado;
- debidos a la conducta en estado de embriaguez cuando el índice de alcoholemia es igual o superior a 0,5 gramos/litro;
- causados por el suicidio del Asegurado;
- resultante de la participación del Asegurado a actividades de paracaidismo o ala delta de todo tipo.
Por práctica de un deporte, se entienden los entrenamientos, los ensayos, o las pruebas deportivas;
- ocurridos cuando el Asegurado es piloto de un aparato de locomoción aérea;
- ocurridos cuando el Asegurado es pasajero de un aparato de locomoción aérea que no pertenece a una sociedad de transporte público de pasajeros. Esta exclusión solo es aplicable en caso de un contrato de adhesión facultativa,
- causados por la guerra extranjera; el Asegurado debe probar que el siniestro resulta de otro hecho;
- causados por la guerra civil, corresponde al Asegurador de demostrar que el siniestro resulta de uno de estos hechos - causados o agravados por:
- armas o dispositivos destinados a estallar por modificación de estructura del núcleo del átomo;
- toda fuente de radiaciones ionizantes, cuando el Asegurado es expuesto de manera previsible, aunque más no fuese con intermitencias, en razón y/ o en curso de su actividad profesional habitual. Además se excluye del beneficio de garantía toda persona que, intencionalmente, habría causado o habría causado el siniestro.
ARTICULO 4 - ¿EN QUÉ MOMENTO EL CONTRATO ENTRA EN EFECTO?
El contrato entra en vigor, a recepción por parte del Groupe C.S.A. del certificado de adhesión firmado, acompañado del pago de la cotización.
ARTICULO 5 - ¿DONDE SE EJERCEN LAS GARANTÍAS?
Las garantías de los presentes contratos se ejercen en todo el mundo.
En lo que concierne a la garantía “ASISTENCIA A LA PERSONA” TOKIO MARINE ASSISTANCE solo puede intervenir cuando el Asegurado se encuentre en tierra, en un puerto o en un refugio localizado.
El adherente reconoce haber tomado conocimiento de las garantías del contrato “SKIPPER y CO” y solicita adherir al contrato grupo n° 65527456, suscrito por el Groupe CSA para la Compañía TOKIO MARINE KILN INSURANCE LIMITED.
ARTICULO 6 - ¿CUÁLES SON SUS OBLIGACIONES?`
Ponerse en contacto cuanto antes con el Groupe CSA, su empresa de alquiler, su agencia de viajes.
Escribir a : france@skipper.fr
Groupe CSA - Centre de Gestion - France Cautain - BP 40029 - 46, rue Rouget de Lisle 95240 Cormeilles-en-Parisis - Télefono : +33 (0)1 39 31 33 - Móvil : +33 (0)6 83 31 49 45.
So pena de caducidad usted debe, excepto caso fortuito o de fuerza mayor, declararnos por escrito o verbalmente contra recibo, todos los siniestros en el plazo de 5 días en que usted ha tomado conocimiento y proporcionar una justificación ante la Compañía de Seguro o del Groupe CSA.
En caso de robo, la declaración debe hacerse dentro de las 48 horas, la denuncia debiendo ser depositada inmediatamente ante la Policía, la Gendarmería o las Autoridades Locales.
Usted debe tomar las medidas susceptibles de limitar el importe del siniestro (transferencia del contrato de alquiler por la sociedad de alquiler hacia un nuevo arrendatario, protección de la embarcación en caso de avería, sustitución del capitán, etc.).
Usted debe, en cuanto tenga conocimiento del siniestro, enviar a la Compañía de Seguro o al Groupe CSA. :
- todos los documentos necesarios para la instrucción de los expedientes de los siniestros (justificantes, contrato de alquiler, certificados médicos, partida de defunción, informe de peritaje, certificado del transportista, convocatorias administrativas, certificado del empleador, facturas pagadas, etc.…) y toda información precisa acerca de la causa real del siniestro.
- toda las informaciones susceptibles de documentar el expediente del siniestro (dictamen de las sociedades de salvamento marítimo, de las estaciones meteorológicas, de las autoridades médicas, informe de los Comisarios de avería, copia del diario de a bordo, informe de mar, copia de los documentos legislativos y reglamentarios internacionales, nacionales o locales.
Además de las obligaciones previstas aquí arriba debe enviarnos:
- para la garantía de anulación e interrupción:
El contrato de alquiler, el boletín de inscripción al viaje, la confirmación por la agencia de viajes de esta inscripción así como la factura de la deducción que usted debe pagar. Todos los justificantes de la causa de anulación (certificado médico, partida de defunción, etc….).
- para la garantía del capitán de reemplazo:
Las notas de gastos de desplazamiento y de salario del capitán reemplazante, todo documento necesario para a justificar el remplazo de capitán, todo documento reglamentario que certifique el número de días de retraso.
- para la garantía de gastos de búsqueda, socorro, transporte:
Todo documento que permita probar la realidad de los hechos y todas facturas justificantes.
- para la garantía riesgo meteorológico:
El contrato de alquiler, los boletines meteorológicos de la mañana y de la tarde para cada día concernido y entregados por las autoridades marítimas.
- para la garantía recuperación de fianza de crucero y de regata:
Fotografías de la avería, fotografías del barco alquilado, informe de mar, diario de navegación, contrato de alquiler estipulando el importe de la fianza, las facturas pagadas por las reparaciones, copia de las facturas de compra de los materiales reemplazados, copia de las facturas de compra de las velas, informe de peritaje, inventario de partida y de llegada y todos los justificantes que se refieran a la causa y a la importancia del siniestro.
- para la garantía asistencia a la embarcación:
Todos los documentos, todas las piezas y/o facturas justificantes permitiendo probar la realidad de los hechos.
- para la garantía asistencia a la persona:
Todo documento que permita probar la realidad de los hechos y todas las piezas justificantes.
- para la garantía equipajes, objetos y efectos personales:
Todos los documentos, todas las piezas justificantes (corriendo a cargo del Asegurado), todas las informaciones (las facturas de compra, recibo de depósito de denuncia, testimonios, acta de daños emanando del transportista etc…) concernientes a la causa del siniestro y la importancia del daño.
En caso de robo o daño durante el transporte, usted debe hacer todas las reservas o reclamaciones por carta certificada ante la empresa encargada del transporte.
En caso de recuperación total o parcial de los objetos siniestrados, usted debe advertirnos inmediatamente.
Si los objetos son recuperados en el plazo de UN MES tras la fecha del siniestro, usted debe recuperar su posesión. Nosotros le reembolsamos los deterioros eventualmente sufridos y los gastos de rescate o reconstitución ya iniciados, hasta un total del capital garantizado en “equipajes, objetos y efectos personales”.
Si la recuperación se produce después del pago de la indemnización, usted debe, en el plazo de UN MES, optar por el abandono o para la recuperación de los objetos.
En caso de recuperación, usted debe devolver la indemnización correspondiente, bajo deducción del importe de los posibles deterioros y gastos de recuperación efectuados.
- para la garantía Protección Individual accidente recreación:
Debe presentarnos una declaración por escrito precisando las circunstancias del accidente, un extracto del registro de las actas de defunción o una ficha individual de estado civil en nombre del asegurado, un certificado médico indicando la causa de la muerte o describiendo las heridas.
Cuando se haya establecido un acta, el nombre de la autoridad que lo ha elaborado, las piezas estableciendo la calidad del beneficiario (ficha de estado-civil, certificado de herencia), y el nombre y dirección del notario encargado de la sucesión, la justificación de los hijos a su cargo (ficha familiar de estado-civil, certificado de escolaridad) cuando las sumas garantizadas son en función de la situación de familia.
IMPORTANTE: El Beneficiario que, intencionalmente, proporciona falsa información o usa documentos falsos o desvirtuados con la intención de engañar el Asegurador, pierde todo derecho a la garantía para el siniestro en cuestión.
Todas las medidas apropiadas deben adoptarse sin retraso para limitar las consecuencias del siniestro y acelerar el restablecimiento del Asegurado que debe someterse a los cuidados médicos requeridos por su estado.
El médico del Asegurador debe tener libre acceso al Asegurado para constatar su estado.
Cualquier negativa no justificada para confirmar y realizar este control, luego de intimación por carta certificada, implica la no-validez del Asegurado.
ESTIMACIÓN DE LOS DAÑOS MATERIALES Y PAGO DE LOS SINIESTROS
El seguro no puede ser una causa de beneficio para el Asegurado, el seguro sólo garantiza la reparación de las pérdidas reales.
La suma asegurada no puede considerarse como prueba ni de la existencia ni del valor de los objetos siniestrados en el momento del acontecimiento asegurado, usted debe justificarlos por todos los medios y documentos en su poder así como demostrar la importancia del daño.
Los objetos y efectos personales son estimados según su valor de su remplazo en el día del siniestro, vetustez deducida si procede.
La regla proporcional prevista en el artículo L.121.5 del Código de Seguros no es aplicable.
Los gastos de establecimiento u obtención de los documentos y/o justificantes exigidos al artículo 6 aquí arriba, corren a cargo del Asegurado. En cuanto el expediente del Asegurado esté completo y peritado, se le expedirá una propuesta de indemnización, ésta deberá ser devuelta aceptada a la dirección del Groupe CSA.
El Asegurado recibirá su pago en las cuatro semanas que siguen a la recepción de esta aceptación por la Compañía de Seguro.
INFORMÁTICA, FICHEROS Y LIBERTADES
El Asegurador o el Suscriptor son los destinatarios de las informaciones relativas al Asegurado.
Ellas son indispensables para la buena gestión de su adhesión al contrato. De acuerdo con la ley “Informática, ficheros y libertades ", el Suscriptor podrá presentar ofertas y servicios relativos a sus productos, salvo oposición por parte del Asegurado. En ese caso, el Asegurado deberá enviarle un correo que informará su denegación. Según la misma ley, el Asegurado tiene derecho de acceso y de rectificación relativo a la información que le concierne y puede ejercerlo en cualquier momento dirigiéndose al domicilio social del Asegurador.
Conforme a los ARTÍCULOS L 114-1 y L 114-2 del Código de Seguros, todas las acciones que deriven del presente contrato son prescriptas, es decir, no pueden ejercerse más allá de dos años a partir del acontecimiento que les da origen.
No obstante este plazo no corre:
- En caso reticencia, omisión, falsa declaración o inexacta, sobre el riesgo corrido, que del día en que el Asegurador tuvo conocimiento.
- En caso de siniestro, que del día en que los beneficiarios tuvieron conocimiento si ellos prueban que lo ignoraban hasta ese momento. La condición se eleva a diez años en caso de garantía contra los accidentes que afecten las personas, cuando los Beneficiarios son quienes tienen los derechos del Asegurado difunto.
Si un desacuerdo subsiste entre el Asegurado y el Asegurador sobre la ejecución del presente contrato, el Asegurador pondrá en relación al Asegurado con el Mediador de Seguros.
La compañía es subrogada hasta un total de las sumas que ella ha pagado en los derechos y acciones que el Asegurado puede tener contra los terceros responsables del siniestro.
En caso de dificultades en la aplicación del contrato, consulte en primer lugar a su consejero habitual.
Si la respuesta no le satisface, usted podría dirigir su reclamación a:
6/8 Boulevard Haussman
En fin, si su desacuerdo persiste luego de la respuesta dada, usted pude solicitar la opinión de un mediador en las condiciones que le serán comunicadas bajo simple pedido a la dirección de más abajo.
En conformidad con el Código de Seguros (Artículo L. 112.4) precisamos que la autoridad de control de la compañía TOKIO MARINE KILN INSURANCE LIMITED es la Financial Services Authority, situada en North Colonnade - Canary Wharf - London E14 5HS -ENGLAND
SKIPPER es una marca registrada del GROUPE CSA – Todos los derechos de reproducción están prohibidos.

References: artículo 5

ARTÍCULO 1
 Artículo 4
 artículo 4

ARTÍCULO 2
 resolución 
 artículo 1
 artículo 1
 artículo 3
 artículo 1
 artículo 3
 resolución 
 artículo 1
 artículo 3
 artículo 6