Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/dfa-nf10-1998.html
Timestamp: 2019-11-17 17:53:47+00:00

Document:
Norma Foral 10/1998, de 31 de marzo, sobre normalización del uso del euskera en la Administración Foral de Álava y en el Territorio Histórico de Álava
Publicado en BOTHA núm. 43 de 14 de Abril de 1998
Vigencia desde 04 de Mayo de 1998
Artículo 1 Lengua oficial
Artículo 3 Tratamiento preferente para lograr la igualdad real con el castellano
Artículo 4 Derechos lingüísticos de los ciudadanos
CAPITULO SEGUNDO. USO DEL EUSKARA EN EL FUNCIONAMIENTO DE LA ADMINISTRACIÓN FORAL DE ÁLAVA. GARANTÍA DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS
Artículo 5 Garantizar las relaciones en euskara con la Administración Foral de Álava
Artículo 6 Lengua de trabajo
Artículo 7 Euskaldunización de los empleados
Artículo 8 Objetivos del plan
Artículo 9 Procedimientos de provisión de plazas
Artículo 10 Inscripción documentos
Artículo 11 Publicaciones
Artículo 12 Convocatorias para reuniones
Artículo 13 Reuniones de trabajo en euskera
Artículo 15 Relaciones con los medios de comunicación
Artículo 16 Impresos y sellos
Artículo 17 Rotulación de dependencias forales
Artículo 18 Preferencia del euskera
Artículo 19 Casos en los que únicamente se utilizará el euskara
CAPITULO TERCERO. PROMOCIÓN Y NORMALIZACIÓN DEL USO DEL EUSKARA EN EL TERRITORIO HISTÓRICO DE ÁLAVA
Artículo 20 Promoción del conocimiento y del uso de los ciudadanos
Artículo 21 Euskaldunización y Alfabetización de Adultos
Artículo 22 Bilingüismo social
Primera Plan de Normalización del uso del Euskera en la Administración Foral de Álava
Tercera Funciones de la Comisión
Cuarta Evaluación de los resultados
TSJPV, Sala de lo Contencioso-administrativo, Sección 1ª, S 90/2000, 11 Feb. 2000 (Rec. 2460/1998)
Artículo 7 declarado nulo por sentencia TSJ del País Vasco (Sala de lo Contencioso-administrativo, 1ª) de 11 febrero 2000. Disposición Adicional 1.ª declarada nula por sentencia TSJ del País Vasco (Sala de lo Contencioso-administrativo, 1ª) de 11 febrero 2000.
Véase D Foral [ÁLAVA] 41/2013, del Consejo de Diputados, 10 diciembre, que aprueba el Plan de Normalización del Uso del Euskera en la Diputación Foral de Álava para el quinto periodo de planificación («B.O.T.H.A.» 20 diciembre).
El Estatuto de Autonomía del País Vasco establece en su Artículo 6.2 que las instituciones comunes de la Comunidad Autónoma, teniendo en cuenta la diversidad socio-lingüística del País Vasco, garantizarán el uso del euskera y del castellano, regulando su carácter oficial, y arbitrarán y regularán las medidas y medios necesarios para asegurar su conocimiento.
La Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de normalización del uso del euskera, estableció una serie de obligaciones para las administraciones públicas, derivadas del reconocimiento de los derechos lingüísticos de los ciudadanos.
Si bien la competencia para regular la cooficialidad de ambos idiomas residía en las instituciones comunes, Las Juntas Generales de Álava, en sesión de 27 de noviembre de 1983, aprobaron la Norma Foral de Normalización del uso del euskera en las publicaciones, documentación y rotulación viaria dependientes de la Administración Foral de Álava, como desarrollo y adecuación de determinados preceptos de la Ley 10/82, que aún no habían sido desarrollados.
Posteriormente, se llevó a cabo por el Gobierno Vasco una labor normativa en desarrollo de la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, Básica de Normalización del Uso del Euskera y de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pública Vasca, en materia de ordenación de la normalización del uso del euskera en las administraciones públicas de la Comunidad Autónoma.
Transcurrido el primer periodo de planificación de la normalización lingüística de las Administraciones Públicas Vascas, toda la normativa vigente ha sido recogida en un único Decreto, el Decreto 86/1997, de 15 de abril, aplicable tanto por la Administración Foral y sus Organismos Autónomos como por las Juntas Generales en la implantación de sus respectivos procesos de normalización lingüística.
Esta Norma Foral recoge la normativa para la normalización del uso del euskera en la Administración Foral de Álava y persigue el objetivo de adecuar la de 27 de noviembre de 1983 a la nueva situación, tanto socio-lingüística, por los avances que la situación del euskera en el territorio histórico alavés ha experimentado durante estos catorce años, como legal, dado que se acaba de aprobar por el Gobierno Vasco el Decreto 86/1997, que nace con vocación de ser el referente clave para todas las administraciones públicas vascas.
De hecho, según se establece en el art. 1.2 del D. 86/1997, de 15 de abril, "con el objeto de garantizar a los ciudadanos el derecho a relacionarse en euskera con las Administraciones Públicas radicadas en la Comunidad Autónoma de Euskadi, los poderes públicos adoptarán las medidas oportunas para la normalización del uso del euskera, ya como lengua de servicio ya como lengua de trabajo, en los diferentes ámbitos de competencia".
El articulado propuesto, de adecuación del marco legal de referencia a la Administración Foral, se centrará fundamentalmente tanto en las relaciones de los ciudadanos con la Administración Foral como en el uso del euskera a nivel social en el territorio histórico de Álava, siendo el uso interno objeto de especial regulación a través de la aprobación y ejecución del Plan de Normalización del Uso del Euskera de cada entidad foral, en virtud del art. 4 del mencionado D. 86/1997.
El euskera, lengua propia del País Vasco, es, al igual que el castellano, idioma oficial del Territorio Histórico de Álava y de sus Órganos Forales.
1.- Los Órganos Forales del Territorio Histórico de Álava harán uso del euskara, tanto en el ámbito del funcionamiento interno como en el de las relaciones con los ciudadanos y el conjunto de organismos e instituciones, con arreglo a las leyes y demás normativa de aplicación.
2.- La Administración Foral de Álava seguirá las disposiciones de la presente Norma Foral para la normalización del uso del euskera y el bilingüismo social en sus relaciones internas y externas.
La Administración Foral de Álava promoverá el conocimiento y uso del euskera con el fin de lograr la igualdad real de las dos lenguas oficiales.
Todos los ciudadanos del País Vasco tienen derecho tanto a conocer como a hacer uso oral y escrito de ambas lenguas oficiales. en consecuencia, la Administración Foral de Álava, con el mismo tenor de los recogidos en general por la legislación en vigor, reconoce expresamente a los ciudadanos los siguientes derechos lingüísticos:
a) Derecho a mantener relaciones orales y/o escritas con la Administración Foral de Álava en euskara o castellano.
b) Derecho a realizar cualquier tipo de enseñanza organizada y/o gestionada por la Administración Foral de Álava en las dos lenguas oficiales.
c) Derecho a recibir en euskera o castellano todo tipo de notificación o disposición de la que dé cuenta la Administración Foral de Álava mediante prensa diaria, periódica, radio o cualquier otro medio de comunicación.
d) Derecho a intervenir en euskara o castellano en cualquier reunión celebrada en la Administración Foral de Álava.
USO DEL EUSKARA EN EL FUNCIONAMIENTO DE LA ADMINISTRACIÓN FORAL DE ÁLAVA. GARANTÍA DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS
La Administración Foral tomará las medidas oportunas para garantizar la opción de aquellos ciudadanos que quieran utilizar de forma exclusiva el euskera en su relación con ella.
La Administración Foral de Álava adoptará las medidas necesarias a fin de que los derechos reconocidos en los Artículos 4º y 5º sean reales y efectivos. Por lo tanto, el euskara será no sólo lengua para dar servicio a los ciudadanos, sino también lengua de trabajo en la Administración Foral de Álava, con arreglo a lo dispuesto en la presente Normativa.
Con el fin de cumplir con lo dispuesto en los Artículos anteriores, la Administración Foral de Álava, con la colaboración de los representantes de los empleados, adoptará las medidas oportunas para proceder a la euskaldunización de los empleados, conforme al Plan que se apruebe en cumplimiento de lo dispuesto en el art. 4º del Decreto 86/1997, de 15 de abril , por el que se regula el proceso de normalización del uso del euskera en las administraciones públicas de la Comunidad Autónoma de Euskadi.
Artículo 7 declarado nulo por sentencia TSJ del País Vasco (Sala de lo Contencioso-administrativo, 1ª) de 11 febrero 2000.
La Administración Foral de Álava, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 17 del D. 86/1997, tendrá como objetivo mínimo el que se derive del nuevo índice de obligado cumplimiento que se le asigne para los próximos cinco años, tomando las medidas oportunas para garantizar las relaciones bilingües.
Una vez cumplido el objetivo mínimo, la Administración Foral de Álava podrá establecer para sí la consecución del objetivo superior al que le corresponde conforme al art. 17 del D. 86/97, en base a criterios de voluntariedad del personal.
1.- Perfil lingüístico preceptivo en la fecha de la convocatoria. La cobertura de puestos de trabajo con fecha de preceptividad vencida se deberá realizar con personas que cumplan los perfiles lingüísticos establecidos bien se trate de procedimientos de selección de personal al servicio de las Administraciones Públicas bien de procesos de provisión de puestos.
2.- Acreditación del perfil lingüístico. En los procesos de selección para el acceso a la condición de empleado al servicio de la Administración Foral de Álava, el cumplimiento del perfil lingüístico, cuando éste sea preceptivo, podrá ser exigido, según se determine en las bases de la convocatoria, mediante su acreditación en las pruebas selectivas, o en el curso de formación y periodo de prácticas previos al acceso a la condición de empleado fijo.
Para el acceso al curso y periodo de prácticas será necesario haber acreditado previamente, a través de las pruebas selectivas, el cumplimiento de un perfil inferior en dos niveles al exigido para la cobertura de la plaza, salvo que el perfil que corresponda al puesto sea el uno o el dos, en cuyo caso el conocimiento del euskera se valorará como mérito en las pruebas selectivas.
3.- Perfil lingüístico no preceptivo en la fecha de la convocatoria. La ponderación del conocimiento del euskera como mérito, tanto en la selección como en la provisión de puestos de trabajo, se hará conforme a lo establecido en el Artículo 98.4 de la Ley de la Función Pública Vasca, sin que el porcentaje que represente pueda ser inferior en ningún caso, ni superior, a los siguientes porcentajes de la puntuación máxima alcanzable en el resto del proceso selectivo:
Perfiles 1 y 2: 5% al 10%.
Perfiles 3 y 4: 11% al 20%.
En cualquier caso el porcentaje de baremación será idéntico para las diferentes vacantes de un mismo cuerpo o escala de la Administración Foral, estableciéndose en función del perfil lingüístico predominante en el mismo.
Los documentos a los que se dé entrada o salida en la Administración Foral de Álava serán inscritos en el Registro del Territorio Histórico en la lengua o lenguas en las que se hallen escritos, de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 7 de la Ley Básica 10/1982, de 24 de noviembre.
1.- La Administración Foral de Álava dedicará un esfuerzo y ayuda especial a las publicaciones en euskera.
2.- Asimismo, promocionará la edición bilingüe en sus publicaciones de carácter cultural y divulgativo.
3.- Toda disposición normativa, resolución oficial, notificaciones o comunicados que emanen de la Diputación Foral de Álava deberán estar redactados en forma bilingüe, a efectos de publicidad oficial.
4.- Los modelos oficiales que hayan de utilizarse en la Administración Foral de Álava deberán estar impresos en forma bilingüe.
Todas las convocatorias para las reuniones de órganos de la Administración Foral, serán redactadas en las dos lenguas oficiales.
1.- En las reuniones en que se opte por utilizar el euskera como lengua habitual de trabajo, se dispondrá un servicio de traducción simultánea para aquellos asistentes que lo deseen.
2.- El Plan de Normalización del uso del euskera en la Administración Foral determinará los medios específicos que habrán de habilitarse para facilitar el trabajo en esta lengua.
Los textos originales de las actas del Consejo de Diputados, así como de cualquier otro organismo dependiente de la Diputación Foral de Álava, serán redactados en la lengua oficial en que se haya celebrado la reunión correspondiente.
Los anuncios que se publiquen en los medios de comunicación se darán a conocer en las dos lenguas oficiales, aún cuando se le dará preferencia en el orden al mensaje en euskara. De la misma forma, las notas, avisos, e informaciones que se envíen a los medios de comunicación también serán remitidas en euskara y castellano, y se solicitará de los mismos que den a conocer dichas notificaciones en ambas lenguas.
Todos los impresos de los que haga uso la Administración Foral de Álava y los órganos dependientes de la misma, se imprimirán redactados en euskara y castellano, de forma que puedan ser cumplimentados en cualquiera de las dos lenguas.
De igual forma, todos los sellos de la Administración Foral de Álava y de sus órganos dependientes, tanto los que hayan de ser estampados en documentos de orden interno como en los que tengan proyección pública, serán escritos en las dos lenguas oficiales.
La rotulación de las dependencias de la Administración Foral de Álava se realizará en las dos lenguas oficiales.
En los casos en que, con arreglo a la normativa en vigor, el mensaje haya de ser comunicado en las dos lenguas oficiales, se dará preferencia en el orden al de euskera.
Se utilizará únicamente el euskara en los casos que, a continuación se relacionan:
1.- En las cartas, documentos y notificaciones que se envíen a los que se refiere el Artículo 5 de la presente Norma, y en los expedientes a los que se dé apertura a petición de los mismos.
2.- En los escritos enviados a Organismos que tengan como lengua habitual de trabajo el euskara.
3.- Cuando así lo requieran el carácter de la actividad a comunicar y las particularidades del destinatario.
En cualquier caso, si los escritos mencionados en los puntos anteriores debieran ser firmados por algún responsable administrativo o político, se le adjuntará de oficio el texto redactado en las dos lenguas oficiales, salvo cuando el mismo solicite el texto exclusivamente en euskera. Este texto posteriormente se remitirá únicamente en euskera.
PROMOCIÓN Y NORMALIZACIÓN DEL USO DEL EUSKARA EN EL TERRITORIO HISTÓRICO DE ÁLAVA
Los tres objetivos principales que asume la Administración Foral de Álava en lo que respecta ala normalización del uso de la lengua vasca en el territorio histórico de Álava son los siguientes: aumentar el número de ciudadanos conocedores de dicho idioma, garantizar el uso actual del euskera, e impulsar de forma continua su uso por parte de quienes saben euskera y de quienes lo están aprendiendo.
La Administración Foral promoverá actividades permanentes dirigidas a utilizar en condiciones de igualdad el euskera y el castellano.
Igualmente, con el fin de impulsar el uso del euskera y ampliar sus ámbitos de utilización, promoverá la alfabetización en euskera de los ciudadanos que lo deseen.
La Diputación Foral de Álava impulsará y desarrollará procesos de euskaldunización y alfabetización de adultos.
La Diputación Foral, por medio del Servicio de Euskaldunización, realizará campañas de fomento del uso de la lengua vasca en todos los ámbitos de la vida social y cultural del territorio histórico de Álava, dirigiéndose de manera especial a las entidades mercantiles, comerciales, profesionales, culturales y deportivas.
Asimismo, impulsará actividades culturales y de esparcimiento en euskera para niños, jóvenes y adultos, en colaboración con los Ayuntamientos, Cuadrillas, Concejos y colectivos y asociaciones ciudadanas implicadas en la normalización lingüística.
1.- Toponimia.
La Diputación Foral de Álava respetará el nomenclátor oficial de calles, caminos, barrios, montes, ríos y toponimia en general establecidos por los Ayuntamientos del territorio, y dentro de su marco competencial, establecerá el nomenclátor oficial de montes, ríos y bienes en general que les corresponda, respetando siempre su origen lingüístico y la grafía académica propia de cada idioma. De esta forma, la Diputación Foral de Álava procederá a la recopilación de topónimos del territorio histórico y revisión de los ya recopilados, bajo la dirección de la institución a que corresponda dicha labor, en coordinación con el resto de las instituciones y siguiendo las directrices establecidas por Euskaltzaindia.
2.- Señales de tráfico.
Toda denominación, rotulación, señal de tráfico y anuncio de embalses, presas, edificios, construcciones y bienes en general dependientes de la Diputación Foral de Álava o situados en su ámbito competencial aparecerá redactada en ambos idiomas oficiales.
Con arreglo a lo dispuesto en los Artículos 26 y 27 de la Ley Básica 10/1982, de 24 de Noviembre, corresponde a los poderes públicos adoptar las medidas pertinentes para promover el uso del euskera en todos los ámbitos sociales y en la publicidad, así como para que aumente su presencia en la vida social en general.
Por lo tanto, la Administración Foral de Álava, al hilo del citado objetivo y dentro de su ámbito de actuación, adoptará y hará que se cumplan las siguientes medidas:
1. Subvenciones. Las sociedades, entidades y personas físicas o jurídicas que desarrollan actividades de carácter cultural, deportivo o recreativo y que sean beneficiarias de subvenciones de la Administración Foral de Álava, deberán utilizar las dos lenguas oficiales en todas las acciones de comunicación que realicen para publicitar la actividad subvencionada.
Asimismo, los mensajes emitidos por megafonía en actos concretos deberán transmitirse en ambas lengua.
En las comunicaciones que se realicen en euskara y castellano, y sobre todo en las realizadas oralmente, se le dará preferencia en el orden al euskara.
2. Uso de instalaciones y materiales forales. Las condiciones mencionadas en el punto anterior deberán ser cumplidas igualmente para poder hacer uso de las instalaciones y material de la Administración Foral, de manera que ésta deberá poner en conocimiento de los interesados dichas condiciones lingüísticas antes de otorgar el permiso para la utilización de dichos materiales e instalaciones; su cumplimiento se incluirá entre las comprobaciones que se suelen realizar antes de devolver la fianza exigida en estos casos.
La Administración Foral de Álava asegurará los medios técnicos y humanos para que los anteriores requisitos puedan cumplirse por parte de todas las sociedades, entidades y personas físicas o jurídicas demandantes de la subvención, ofreciéndoles los servicios de traducción y asistencia que requieran.
En base a lo establecido en el Artículo 19.1 del Decreto 86/1997, de 15 de abril , la Diputación Foral de Álava, el Instituto Foral de la Juventud y el Instituto Foral de Bienestar Social, disponen del plazo de un año para la aprobación de los Planes de Normalización del uso del euskera de cada entidad y la asignación a los puestos de trabajo de los perfiles lingüísticos y, en su caso, fecha de preceptividad. Los citados planes de normalización serán informados por la Comisión a que se refiere la Disposición Adicional Segunda, antes de su aprobación por la Administración Foral a la que afectan.
Disposición Adicional 1.ª declarada nula por sentencia TSJ del País Vasco (Sala de lo Contencioso-administrativo, 1ª) de 11 febrero 2000.
En las Juntas Generales de Álava existirá una Comisión ordinaria para el seguimiento del contenido de esta Norma Foral.
Corresponderá a esta Comisión la elaboración de propuestas encaminadas al cumplimiento de la presente Normativa, así como las labores de seguimiento, control y evaluación de su desarrollo.
Por lo referente a la euskaldunización del personal y aplicación de los perfiles lingüísticos, se contará con la colaboración de los representantes de los trabajadores.
Periódicamente, hará evaluación del grado de cumplimiento de los objetivos fijados, y estudiará las medidas pertinentes para la subsanación de los retrasos o dificultades que se detectaran en cualquier fase del proceso de Euskaldunización.
A los cinco años de la entrada en vigor de la presente Normativa, efectuará una evaluación global sobre los resultados obtenidos en el proceso de normalización lingüística, procediendo, en su caso, a proponer la revisión de la Normativa.
Quedan derogadas cuantas disposiciones que, siendo de igual o inferior rango a estas Normas, se opongan a lo dispuesto en las mismas.

References: Artículo 1

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 7
 Artículo 6

Artículo 7
 Artículo 17
 Artículo 98
 Artículo 7
 resolución 
 Artículo 5
 Artículo 19