Source: http://legislacion.derecho.com/aplicacion-30-junio-2005-ministerio-de-asuntos-exteriores-y-cooperacion-106137
Timestamp: 2016-10-24 22:44:28+00:00

Document:
APLICACIÓN provisional del Canje de Notas, de 26 de noviembre de 2004 y 17 de febrero de 2005, constitutivo de Acuerdo relativo a la fiscalidad de los rendimientos del ahorro entre el Reino de España y la Isla de Guernesey
APLICACIÓN provisional del Canje de Notas, de 26 de noviembre de 2004 y 17 de febrero de 2005, constitutivo de Acuerdo relativo a la fiscalidad de los rendimientos del ahorro entre el Reino de España y la Isla de Guernesey	APLICACIÓN provisional del Canje de Notas, de 26 de noviembre de 2004 y 17 de febrero de 2005, constitutivo de Acuerdo relativo a la fiscalidad de los rendimientos del ahorro entre el Reino de España y la Isla de Guernesey Mis Leyes
APLICACIÓN provisional del Canje de Notas, de 26 de noviembre de 2004 y 17 de febrero de 2005, constitutivo de Acuerdo relativo a la fiscalidad de los rendimientos del ahorro entre el Reino de España y la Isla de Guernesey Estado	:
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y COOPERACIÓN	Artículo 1.	Retención del impuesto por los agentes pagadores.Artículo 3. Excepciones al régimen de retención en origen.Artículo 4.	Base de cálculo para la retención en origen.Artículo 5.	Definición de beneficiario efectivo.Artículo 6.	Identidad y residencia de los beneficiarios efectivos.Artículo 7.	Definición de agente pagador.Artículo 8.	Definición de pago de intereses.Artículo 9.	Participación en los ingresos procedentes de la retención en origen.Artículo 10.	Eliminación de la doble imposición.Artículo 12.	Procedimiento amistoso.Artículo 13.	Confidencialidad.Artículo 14.	Período transitorio.Artículo 15.	Entrada en vigor.Artículo 16.	Denuncia.Artículo 17.	Inicio y suspensión de la aplicación.
A.	Nota del Gobierno del Reino de España: Muy señor mío:
A reserva de la conclusión de los citados procedimientos internos, así como de la entrada en vigor del «Acuerdo relativo a la fiscalidad de los rendimientos del ahorro», permítame proponerle que el Reino de España y Guernesey apliquen provisionalmente el Acuerdo a partir del 1 de enero de 2005, o a partir de la fecha de aplicación de la Directiva del Consejo 2003/48/CE, de 3 de junio de 2003, en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro en forma de pago de intereses, si esta fecha fuera posterior. Me complace asimismo proponerle que, si lo anteriormente expuesto es aceptable para su Gobierno, la presente Nota, junto con su confirmación, constituyan un Acuerdo entre el Reino de España y Guernesey.
Hecho en Madrid el 26 de noviembre de 2004.Por el Gobierno del Reino de España, el Secretario de Estado de Hacienda y Presupuestos, Miguel Ángel Fernández Ordóñez.
B.	Nota de Guernesey: Muy señor mío:
A reserva de la conclusión de los citados procedimientos internos, así como de la entrada en vigor del Acuerdo relativo a la fiscalidad de los rendimientos del ahorro, permítame proponerle que el Reino de España y Guernesey apliquen provisionalmente el Acuerdo a partir del 1 de
enero de 2005, o a partir de la fecha de entrada en vigor de la Directiva del Consejo 2003/48/CE, de 3 de junio de 2003, en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro en forma de pago de intereses, si esta fecha fuera posterior.
Me complace asimismo proponerle que, si lo anteriormente expuesto es aceptable para su Gobierno, la presente Nota, junto con su confirmación, constituyan un Acuerdo entre el Reino de España y Guernesey.
Puedo confirmarle el acuerdo de Guernesey sobre el contenido de su Nota.
Por Guernesey The Chief Minister
Hecho en St. Peter Port, el 17 de febrero de 2005, en tres copias.
Acuerdo relativo a la fiscalidad de los rendimientos del ahorro entre Guernesey y el Reino de España
El artículo 17 de la Directiva 2003/48/CEE («la Directiva») del Consejo de la Unión Europea («el Consejo») en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro estipula que los Estados miembros adoptarán y publicarán, antes del 1 de enero de 2004, las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para el cumplimiento de la Directiva cuyas disposiciones deberán aplicarse a partir del 1 de enero de 2005 siempre que
«i.	la Confederación Suiza, el Principado de Liechtenstein, la República de San Marino, el Principado de Mónaco y el Principado de Andorra apliquen a partir de la misma fecha medidas equivalentes a las contenidas en la presente Directiva, de conformidad con acuerdos celebrados por dichos países con la Comunidad Europea, previas decisiones del Consejo adoptadas por unanimidad, y ii.	se hayan establecido todos los acuerdos u otros arreglos que estipulen que todos los territorios dependientes o asociados pertinentes (Islas del Canal, Isla de Man y los territorios dependientes o asociados del Caribe) aplicarán a partir de esa misma fecha un intercambio automático de información del modo previsto en el capítulo II de la presente Directiva (o que aplicarán, durante el período transitorio definido en el artículo 10, una retención a cuenta con arreglo a las mismas condiciones recogidas en los artículos 11 y 12.»
2.	La relación de Guernesey con la UE está determinada por el Protocolo 3 del Tratado de Adhesión del Reino Unido a la Comunidad Europea, con arreglo al cual Guernesey no forma parte del territorio fiscal de la UE.
3.	Guernesey observa que, aunque el objetivo final de los Estados miembros de la UE consiste en permitir la imposición efectiva de los pagos de intereses en el Estado miembro de residencia fiscal del beneficiario efectivo mediante el intercambio mutuo de información sobre dichos pagos, durante el período de transición no se exigirá a tres Estados miembros, a saber Austria, Bélgica y Luxemburgo, el intercambio de información; no obstante, deberán aplicar una retención sobre rendimientos del ahorro objeto de la Directiva.
4.	La «retención a cuenta» («withholding tax») mencionada en la Directiva _se denominará «retención»
(«retention tax») cuando se refiera a la legislación interna de Guernesey. A efectos del presente Acuerdo, los dos
términos «retención a cuenta» y «retención en origen» deberán considerarse equivalentes y compartirán idéntico sentido.
5.	Guernesey ha acordado aplicar una retención en origen con efecto a partir del 1 de enero de 2005 siempre que los Estados miembros hayan adoptado las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a la Directiva, y se hayan cumplido en general los requisitos mencionados en el artículo 17 de la Directiva y en el apartado 2 del artículo 17 del presente Acuerdo.
6.	Guernesey ha acordado aplicar el intercambio automático de información del modo previsto en el capítulo II de la Directiva a partir de la conclusión del período transitorio, tal como se define en el apartado 2 del artículo 10 de la Directiva.
7.	Guernesey dispone de legislación relativa a las instituciones de inversión colectiva que se considera equivalente en sus efectos a la legislación comunitaria a que se refieren los artículos 2 y 6 de la Directiva.
Guernesey y el Reino de España, denominados en lo sucesivo «Parte contratante» o «Partes contratantes» salvo que el contexto requiera lo contrario,
a)	el intercambio automático de información entre la autoridad competente del Reino de España y la autoridad competente de Guernesey del mismo modo que con la autoridad competente de un Estado miembro;
b)	la aplicación por parte de Guernesey, durante el período transitorio definido en el artículo 10 de la Directiva, de una retención en origen a partir de la misma fecha y en los mismos términos que los contenidos en los artículos 11 y 12 de la Directiva mencionada;
c)	el intercambio automático de información entre la autoridad competente de Guernesey y la autoridad competente del Reino de España de conformidad con el artículo 13 de la Directiva;
d)	la transferencia por parte de la autoridad competente de Guernesey a la autoridad competente del Reino de España del 75% de los ingresos procedentes de la retención en origen respecto del pago de intereses realizado por un agente pagador establecido en una Parte contratante a una persona física residente en la otra Parte contratante.
A efectos del presente Acuerdo, cuando se aplique el término «autoridad competente» a las partes contratantes significará Ministro de Economía y Hacienda o su representante autorizado con respecto al Reino de España y «the Administrator of Income Tax» con respecto a Guernesey.
El pago de intereses que se define en el artículo 8, efectuado por un agente pagador establecido en Guernesey a los beneficiarios efectivos en el sentido del artículo 5 que sean residentes en el Reino de España estará sujeto, en virtud del artículo 3, a una retención sobre el importe de los intereses abonados durante el período transitorio a que se refiere el artículo 14, que se iniciará en la fecha mencionada en el artículo 15. El porcentaje de la retención en origen será del 15% durante los tres primeros años del período transitorio, del 20% durante los tres años siguientes y del 35% posteriormente.
1.	Cuando el pago de intereses, tal como se define en el artículo 8, lo efectúe un agente pagador establecido en el Reino de España al beneficiario efectivo, tal como se define en el artículo 5, residente en Guernesey, o cuando sea de aplicación lo dispuesto en la letra a) del apartado 1 del artículo 3, el agente pagador comunicará a su autoridad competente:
y el Reino de España actuará conforme al apartado 2 del presente artículo.
2.	En un plazo de seis meses a partir de la conclusión del año fiscal, la autoridad competente del Reino de España comunicará automáticamente a la autoridad competente de Guernesey la información a que se refieren las letras a) a d) del apartado 1 sobre todos los pagos de intereses realizados durante dicho año.
1.	Cuando Guernesey practique la retención en origen de conformidad con el artículo 1, establecerá uno o ambos procedimientos que se mencionan a continuación, con objeto de asegurar que los beneficiarios efectivos puedan solicitar la exención de dicha retención:
2.	La autoridad competente de la Parte contratante del país de residencia fiscal del beneficiario efectivo podrá expedir, a petición de éste, un certificado que recoja lo siguiente:
3.	Cuando sea de aplicación la letra a) del apartado 1, la autoridad competente de Guernesey en la que esté establecido el agente pagador comunicará la información mencionada en el apartado 1 del artículo 2 a la autoridad competente del Reino de España en tanto que país de residencia del beneficiario efectivo. La información se comunicará de forma automática y al menos una vez al año, en los seis meses siguientes a la conclusión del año fiscal establecido en la legislación de la Parte contratante, y se referirá a todos los pagos de intereses efectuados durante ese año.
1. Todo agente pagador establecido en Guernesey practicará la retención en origen conforme al artículo 1 del siguiente modo:
d)	en el caso del pago de intereses en el sentido del apartado 4 del artículo 8: sobre el importe de los intereses atribuibles a cada uno de los miembros de la entidad a que se refiere el apartado 2 del artículo 7 que reúna las condiciones mencionadas en el apartado 1 del artículo 5; e)	cuando Guernesey ejerza la opción a que se efiere el apartado 5 del artículo 8: sobre el importe de los intere-
ses anualizados.
2 A efectos de las letras a) y b) del apartado 1 de este artículo, la retención en origen se efectuará proporcionalmente al período de tenencia del crédito por parte del beneficiario efectivo. Si el agente pagador no puede determinar el período de tenencia con la información de que disponga, tratará al beneficiario efectivo como titular del crédito durante todo el período de existencia de éste, salvo que el beneficiario efectivo aporte prueba de la fecha de adquisición.
3.	La retención en origen por parte de Guernesey no impedirá la imposición de los rendimientos del ahorro por la Parte contratante de residencia fiscal del beneficiario efectivo, de conformidad con su legislación nacional.
4.	Durante el período transitorio, Guernesey podrá establecer que un operador económico que pague intereses, o atribuya el pago de intereses, a una entidad contemplada en el apartado 2 del artículo 7 establecida en la otra Parte contratante sea considerada como el agente pagador en lugar de la entidad y que sus intereses se vean sometidos a la retención en origen, a no ser que la entidad únicamente haya aceptado formalmente su nombre y dirección, y que haya comunicado el importe total de los intereses pagados o atribuidos, con arreglo al último párrafo del apartado 2 del artículo 7.
«beneficiario efectivo» cualquier persona física que reciba un pago de intereses o cualquier persona física en cuyo beneficio se atribuya un pago de intereses, salvo en caso de que pueda aportar pruebas de que dicho pago no se ha percibido o no se ha efectuado en beneficio suyo. No se considerará a esta persona como beneficiario efectivo si:
b)	actúa por cuenta de una persona jurídica, una entidad sujeta a imposición sobre sus beneficios de acuerdo con las normas generales de la tributación de las empresas, un organismo de inversión colectiva en valores mobiliarios (OICVM) autorizado de conformidad con la Directiva 85/611/CEE o un organismo equivalente de inversión colectiva establecido en Guernesey, o una entidad de las mencionadas en el apartado 2 del artículo 7 y que, en este último caso, comunica el nombre y la dirección de esa entidad al operador económico que efectúe el pago de los intereses, el cual, a su vez, transmite dicha información a la autoridad competente de la Parte contratante en que esté establecido;
a)	para las relaciones contractuales concertadas antes del 1 de enero de 2004, el agente pagador establecerá la identidad del beneficiario efectivo, consistente en su nombre y su dirección, utilizando la información de que disponga y, en particular, en virtud de la normativa en vigor en su país de establecimiento y de las disposiciones de la Directiva 91/308/CEE del Consejo, de 10 de junio de 1991, en el caso del Reino de España o en el caso de Guernesey, de disposiciones equivalentes relativas a la prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de capitales;
b)	para las relaciones contractuales concertadas a partir del 1 de enero de 2004 o, en ausencia de éstas, para las transacciones efectuadas a partir de esa fecha el agente pagador establecerá la identidad del beneficiario efectivo, consistente en su nombre, su dirección y, si existe, su número de identificación fiscal asignado por el Estado miembro de residencia fiscal. Estos datos se tomarán del pasaporte o del documento oficial de identidad que presente el beneficiario efectivo. Cuando en dicho pasaporte o documento oficial de identidad no figure la dirección, ésta se tomará de cualquier otro documento acreditativo presentado por el beneficiario efectivo. Cuando el número de identificación fiscal no aparezca en el pasaporte, en el documento oficial de identidad o en cualquier otro documento acreditativo incluido, en su caso, el certificado de residencia fiscal, presentados por el beneficiario efectivo, la identidad se completará mediante la mención de la fecha y lugar de nacimiento que figuran en el pasaporte o el documento oficial de identidad.
a)	para las relaciones contractuales concertadas antes del 1 de enero de 2004, el agente pagador establecerá la residencia del beneficiario efectivo utilizando la información de que disponga y, en particular, aplicando la normativa en vigor en su país de establecimiento y las disposiciones de la Directiva 91/308/CEE del Consejo en el caso del Reino de España, o de disposiciones equivalentes, en el caso de Guernesey;
1. A efectos de lo dispuesto en el presente Acuerdo, se entenderá por «agente pagador» cualquier operador económico que pague intereses al beneficiario efectivo, o le garantice el pago de intereses en su beneficio inmediato, ya sea el deudor del título de crédito que produce los intereses o el operador encargado por el deudor o el beneficiario efectivo de pagar los intereses o de garantizar su pago.
b)	sus beneficios están sujetos a imposición de acuerdo con las normas generales de la tributación de las empresas, o c)	se trata de un OICVM reconocido de conformidad con la Directiva 85/611/CEE del Consejo o un organismo de inversión colectiva equivalente establecido en Guernesey.
Los operadores económicos que paguen intereses, o garanticen el pago de intereses, a una entidad de esa índole establecida en otra Parte contratante y que se considere como agente pagador en virtud del presente apartado, comunicarán el nombre y dirección de la entidad, así como el importe total de los intereses abonados o garantizados a la entidad, a la autoridad competente de su Parte contratante de establecimiento, que, a su vez, transmitirá esa información a la autoridad competente de la Parte contratante de establecimiento de la entidad.
3. A los efectos de lo dispuesto en el presente Acuerdo, las entidades mencionadas en el apartado 2 podrán, sin embargo, optar por ser tratadas como OICVM u organismos equivalentes, según lo dispuesto en la letra c) del apartado 2. En caso de recurrirse a esta opción, se exigirá un certificado expedido por la Parte contratante de establecimiento de la entidad y presentado al operador económico por dicha entidad. Las Partes contratantes fijarán las normas detalladas para el ejercicio de esta opción para las entidades establecidas en su territorio.
c)	los rendimientos procedentes de pagos de intereses, directamente o a través de una entidad de las mencionadas en el apartado 2 del artículo 7, distribuidos por: i.	un OICVM autorizado de conformidad con la Direc-
ii. un organismo de inversión colectiva equivalente establecido en Guernesey;
iii. entidades que recurran a la opción prevista en el apartado 3 del artículo 7;
iv.	instituciones de inversión colectiva establecidos fuera del territorio al que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea en virtud de su artículo 299, y fuera de Guernesey;
d)	los rendimientos obtenidos en el momento de la venta, la amortización o el reembolso de acciones o participaciones en los organismos o entidades siguientes, cuando éstos hayan invertido directa o indirectamente, a través de otras instituciones de inversión colectiva o entidades mencionados a continuación, más del 40% de sus activos en créditos a los que se refiere la letra a):
i.	un OICVM autorizado de conformidad con la Directiva 85/611/CEE; o ii.	un organismo de inversión colectiva equivalente establecido en Guernesey;
iv.	instituciones de inversión colectiva establecidos fuera del territorio al que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea en virtud de su artículo 299, y fuera de Guernesey.
No obstante, las Partes contratantes podrán optar por incluir los rendimientos a que se refiere la letra d) en la
definición de pago de intereses únicamente en la proporción en que dichos rendimientos correspondan a ingresos que, directa o indirectamente, procedan de pagos de intereses en el sentido de las letras a) y b).
1.	Guernesey retendrá el 25% de la retención en origen deducida en virtud del presente Acuerdo y transferirá el 75% restante de los ingresos a la otra Parte contratante.
2.	Cuando practique la retención en origen conforme al apartado 4 del artículo 4, Guernesey retendrá el 25% de los ingresos de dicha retención y transferirá el 75% restante al Reino de España en la misma proporción que las transferencias efectuadas en virtud del apartado 1.
3.	Cada año, tales transferencias se realizarán en un único pago y en un plazo máximo de seis meses a partir de la conclusión del año fiscal establecido en la legislación de Guernesey.
4.	Cuando practique la retención en origen, Guernesey adoptará las medidas necesarias para garantizar el correcto funcionamiento del sistema de participación en los ingresos.
1.	La Parte contratante en la que resida a efectos fiscales el beneficiario efectivo velará por que no se produzca ninguna doble imposición como consecuencia de la retención en origen a que se refiere el presente Acuerdo por parte de Guernesey, con arreglo a las siguientes disposiciones:
i.	si los intereses percibidos por un beneficiario efectivo han sido objeto de retención en origen en Guernesey, la otra Parte contratante concederá un crédito de impuesto igual al importe de dicha retención en virtud de la legislación nacional. Si la retención en origen es superior a la cuota adeudada en virtud de la legislación nacional, la otra Parte contratante devolverá al beneficiario efectivo la diferencia retenida.
ii.	si, además de la retención en origen contemplada en el artículo 4, los intereses percibidos por un beneficiario efectivo han sido objeto de cualquier otro tipo de retención a cuenta o en origen, y la Parte contratante de residencia fiscal concede un crédito de impuesto por dicha retención a cuenta o en origen en virtud de su legislación nacional o de convenios relativos a la doble imposición, dicha retención a cuenta o en origen se deducirá antes de que se aplique el procedimiento mencionado en el inciso i.
1.	Durante el período transitorio contemplado en el artículo 14, y a más tardar el 31 de diciembre de 2010, las obligaciones nacionales e internacionales y demás instrumentos de deuda negociables, que hayan sido emitidos originariamente antes del 1 de marzo de 2001, o cuyos folletos de emisión de origen hayan sido aprobados antes de esa fecha por las autoridades competentes con arreglo a la Directiva 80/390/CEE del Consejo o por las autoridades responsables de terceros países, no se considerarán créditos en el sentido de la letra a) del apartado 1 del artículo 8, siempre y cuando no se hayan vuelto a producir emisiones de dichos instrumentos de deuda negociables desde el 1 de marzo de 2002. No obstante, en caso de que el período transitorio continúe más allá del 31 de diciembre de 2010, las disposiciones del presente artículo sólo seguirán aplicándose a tales instrumentos de deuda negociables:
Que contengan cláusulas de elevación al íntegro y amortización anticipada, y en caso de que el agente pagador esté establecido en una Parte contratante que practique la retención en origen y que dicho agente pagador abone intereses al beneficiario efectivo residente en la otra Parte contratante, o le garantice el pago de intereses en su beneficio inmediato.
Si un gobierno o entidad asimilada, actuando en calidad de organismo público o como autoridad cuya función esté reconocida en un Tratado internacional, tal como se define en el anexo, efectúa una nueva emisión de los instrumentos de deuda negociables antes mencionados a partir del 1 de marzo de 2002, el conjunto de la emisión, es decir, la emisión originaria y todas las sucesivas se considerará un crédito en el sentido de la letra a) del apartado 1 del artículo 8.
Al término del período transitorio definido en el apartado 2 del artículo 10 de la Directiva, Guernesey dejará de practicar la retención en origen y la participación en los ingresos prevista en el presente Acuerdo, y aplicará, con respecto a la otra Parte contratante, las disposiciones relativas al intercambio automático de información del modo previsto en el capítulo II de la Directiva. En caso de que Guernesey decidiera aplicar tales disposiciones durante el período transitorio en el modo indicado, dejará de practicar la retención a cuenta o en origen y la participación en los ingresos establecida en el artículo 9.
Artículo 16.	Denuncia.
3. A reserva del procedimiento de acuerdo mutuo previsto en el artículo 12, cualquiera de las Partes contratantes podrá suspender con efectos inmediatos, mediante notificación a la otra Parte en la que precise las circunstancias que han originado dicha notificación, la aplicación del presente Acuerdo o de partes del mismo en caso de que la Directiva deje de ser aplicable temporal o la permanentemente con arreglo al Derecho comunitario o en caso de que un Estado miembro suspenda la aplicación de sus normas de desarrollo. La aplicación del Acuerdo se reanudará tan pronto como hayan desaparecido las circunstancias que originaron su suspensión.
4. A reserva del procedimiento de acuerdo mutuo previsto en el artículo 12, cualquiera de las Partes contratantes podrá suspender la aplicación del Acuerdo, mediante notificación a la otra Parte en la que precise las circunstancias que han originado dicha notificación, en caso de que uno de los terceros países o territorios a que se refiere el apartado 1 dejara de aplicar posteriormente las medidas mencionadas en dicho apartado. La suspensión de la aplicación tendrá efectos después de transcurridos dos meses desde la notificación. La aplicación del Acuerdo se reanuadará en cuanto se restablezcan las medidas en el tercer país o territorio en cuestión.
Vlaamse Gemeenschap (Comunidad flamenca). Deutschsprachige Gemeinschaft (Comunidad germa-
Entreprise minière et chimique (EMC) (Compatlia Minera y Química). Italia:
Pavaldibas (Gobiernos locales).polonia:
gminy (municipios). powiaty (distritos).
zwiazki gmin (asociaciones de municipios). zwiazki powiatów (asociación de distritos). zwiazki województw (asociación de provincias).
miasto stoleczne Warszawa (ciudad capital de Varsovia). Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agencia para la Reestructuración y Modernización de la Agricultura).
Agencja Nieruchomo´sci Rolnych (Agencia de la Propiedad Agrícola).
tátny fond cestného hospodárstva (Fondo de Gestión de las Carreteras del Estado).
Slovenské elektrárne (Centrales Eléctricas Eslovacas). Vodohospodárska výstavba (Compañía de Aguas). Entidades internacionales:
European Bank for Reconstruction and Development (Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo). European Investment Bank (Banco Europeo de Inver-
siones).
Asían Development Bank (Banco Asiático de Desarrollo). African Development Bank (Banco Africano de Desa-
4.	El Estado interesado está en condiciones de garantizar que dicha entidad pública no se acogerá al reembolso anticipado en caso de cláusulas «de acrecentamiento» («gross-up»).
APLICACIÓN provisional del Canje de Notas, de 26 de noviembre de 2004 y 17 de febrero de 2005, constitutivo de Acuerdo relativo a la fiscalidad de los rendimientos del ahorro entre el Reino de España y la Isla de Guernesey	Trámites

References: Artículo 1
 artículo 17
 artículo 10
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 10
 artículo 10
 artículo 13
 artículo 8
 artículo 5
 artículo 3
 artículo 14
 artículo 15
 artículo 8
 artículo 5
 artículo 3
 artículo 1
 artículo 2
 artículo 1
 artículo 8
 artículo 7
 artículo 5
 artículo 8
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 299
 artículo 299
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 14
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 10
 artículo 9

Artículo 16
 artículo 12
 artículo 12