Source: https://www.epravo.cz/top/zakony/sbirka-zakonu/zakon-ze-dne-23-cervence-2014-kterym-se-meni-zakon-c-2521997-sb-o-zemedelstvi-ve-zneni-pozdejsich-predpisu-a-dalsi-souvisejici-zakony-20174.html
Timestamp: 2019-12-09 08:51:52+00:00

Document:
ZÁKON ze dne 23. července 2014, kterým se mění z | epravo.cz
ZÁKON ze dne 23. července 2014, kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Sbírka: 179/2014 | Částka: 75/2014
Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., záko- na č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., záko- na č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., záko-na č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., záko-na č. 109/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., záko- na č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb. a záko- na č. 64/2014 Sb., se mění takto:
1. V § 2 písm. e) bodě 1 se za slovo ˙potravinami˙ vkládají slova ˙a přímých podpor˙.
˙2. Programu rozvoje venkova a Operačního programu rybářství,˙.
3. V § 2 písm. f) se slova ˙strukturálních fondů Evropské unie˙ nahrazují slovy ˙programů spolufinancovaných Evropskou unií˙.
˙(2) Ministerstvo zemědělství (dále jen ˙ministerstvo˙) je odpovědné za provádění společné zemědělské politiky Evropské unie podle příslušných přímo použitelných předpisů Evropské unie. Za tímto účelem je ministerstvem zřízen zemědělský poradenský systém a řídící a kontrolní systémy. Řídící a kontrolní systémy zahrnují zejména
rámec pro provádění kontrol plnění požadavků v oblasti řízení, kontrol podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu, kontrol minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin a kontrol dob-rých životních podmínek zvířat.˙.
5. V § 2a odst. 1 se slova ˙Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen ˙Smlouva o ES˙)˙ nahrazují slovy ˙Smlouvy o fungování Evropské unie˙.
6. V § 2a odst. 2 písm. a) a b) se slova ˙Smlouvy o ES˙ nahrazují slovy ˙Smlouvy o fungování Evropské unie˙.
˙(3) Přímými podporami se rozumí opatření prováděná podle předpisů Evropské unie4) na trhu se zemědělskými výrobky a potravinami podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky v oblasti přímých podpor a dalších podpor pro zemědělce.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení, a k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro odvětví vína, v platném znění.˙.
8. V nadpisu § 2c se slova ˙Program strukturální podpory a˙ zrušují.
9. V § 2c odst. 1 se slova ˙Programem strukturální podpory a˙ zrušují.
10. V § 2c odst. 1 a 5, § 2ca, § 3 odst. 6, 8 a 9, § 3a odst. 5 písm. m), § 3aa odst. 2 písm. g), § 4a odst. 2 a 11, § 4c odst. 1 až 4, § 4c odst. 6, § 4d odst. 1, § 4e odst. 1, § 4f odst. 2 a v § 4g se slova ˙Evropských společenství˙ nahrazují slovy ˙Evropské unie˙.
˙(2) Program rozvoje venkova zahrnuje zejména
podporu diverzifikace, vytváření nových pracovních příležitostí, podnikání a posílení rozvoje ve venkovských oblastech.˙.
12. V § 2c odst. 3 se slova ˙Programy strukturální podpory a˙ zrušují a slovo ˙jejich˙ se nahrazuje slovem ˙jeho˙.
˙(4) Program rozvoje venkova provádí Fond v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie7).
Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky, v platném znění.˙.
14. V § 2c odst. 5 se slova ˙programů strukturální podpory a˙ zrušují.
15. V § 2ca se za slovo ˙fond9)˙ vkládají slova ˙a Evropský námořní a rybářský fond˙ a na konci textu se doplňují slova ˙nebo jím pověřený Fond podle přímo použitelného předpisu Evropské unie˙.
˙(3) Ministerstvo může pověřit Fond prováděním dalších podpor financovaných výhradně z národních zdrojů.˙.
17. V § 2da odst. 1 písmeno a) zní:
podnikatelům,˙.
18. V § 2da odst. 2 písmeno a) zní:
zápůjček, úvěrů a zajištění dluhu,˙.
vznik, reprodukci a rozvoj podniků a farem,˙.
20. V § 2da odst. 3 písm. b) se slova ˙která není ve vlastnictví státu,˙ zrušují.
rozvoj služeb, řemesel a dalších činností ve venkovských oblastech u podnikatelů a obcí a dobrovolných svazků obcí, včetně podpory budování infrastruktury,˙.
22. V § 2e odst. 1 písmeno a) zní:
je plně svéprávná,˙.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písme- na b) a c).
25. V § 2e odst. 3 písm. a) se za slova ˙aromatických rostlin˙ vkládají slova ˙s výjimkou pěstování konopí pro léčebné použití a vědecké účely˙.
26. V § 2e odst. 3 se na konci textu písmene e) doplňují slova ˙ , pokud je konečným produktem zemědělský produkt uvedený v Příloze I Smlouvy o fungování Evropské unie˙.
27. V § 2e se na konci odstavce 3 doplňuje závěrečná část ustanovení, která zní: ˙Dále se za zemědělskou výrobu považuje zemědělská činnost stanovená podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky.˙.
28. V § 2f odst. 1 se slova ˙předpisu Evropských společenství13)˙ nahrazují slovy ˙Smlouvy o fungování Evropské unie˙.
˙(2) Zemědělského podnikatele zaeviduje obecní úřad obce s rozšířenou působností, pokud žadatel splňuje podmínky uvedené v § 2e odst. 1.˙.
kromě náležitostí stanovených správním řádem70) obchodní firmu, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození, a prohlášení o tom, zda jí soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,
31. V § 2f odst. 3 písm. b) se slova ˙bydliště na území České republiky˙ nahrazují slovy ˙bydliště mimo území České republiky a adresu místa pobytu v České republice˙, slova ˙popisné a˙ se nahrazují slovy ˙popisné nebo číslo evidenční, popřípadě˙ a na konci textu písmene se doplňují slova ˙uvedené v písmenu a)˙.
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písme- na d) až f).
sídlo v České republice.˙.
kromě náležitostí stanovených správním řádem70) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného členského státu Evropské unie; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, uvede se kromě náležitostí stanovených správním řádem70) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členem, a údaj, zda jim soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,˙.
35. V § 2f odst. 4 písm. c) se slovo ˙g)˙ nahrazuje slovem ˙f)˙.
36. V § 2fa odst. 1 písm. a) se slova ˙jméno a příjmení˙ nahrazují slovy ˙osobní jméno, popřípadě jména, příjmení˙, slova ˙popisné a˙ se nahrazují slovy ˙popisné nebo číslo evidenční, popřípadě˙, za slovem ˙přiděleno˙ se vkládají slova ˙nebylo-li přiděleno, tak˙ a slova ˙ , místo narození a rodné příjmení˙ se zrušují.
jde-li o zahraniční fyzickou osobu, osobní jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě obchodní firma, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození, adresa bydliště mimo území České republiky, adresa místa pobytu v České republice, pokud jí byl povolen trvalý pobyt; u osoby, která za účelem podnikání zřizuje na území České republiky organizační složku, adresa jejího umístění obsahující název obce, její části, název ulice, číslo popisné nebo číslo evidenční, popřípadě číslo orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo a údaje o vedoucím této organizační složky uvedené v § 2f odst. 3 písm. a) s výjimkou prohlášení o neuložení zákazu činnosti týkající se zemědělské výroby; je-li vedoucí této organizační složky osoba s bydlištěm mimo území České republiky, uvede se rovněž místo jejího pobytu v České republice, pokud jí byl povolen,˙.
38. V § 2fa odst. 1 písm. c) se slova ˙místo podnikání˙ nahrazují slovem ˙sídlo˙.
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písme-na d) až f).
40. V § 2fa odst. 2 písm. a) se slovo ˙sídlo˙ nahrazuje slovy ˙adresa sídla˙, slova ˙popisné a˙ se nahrazují slovy ˙popisné nebo číslo evidenční, popřípadě˙, slovo ˙jméno˙ se nahrazuje slovy ˙osobní jméno˙ a na konci textu písmene se doplňují slova ˙ , bylo-li přiděleno˙.
u zahraniční právnické osoby adresa umístění organizační složky v České republice a údaje týkající se vedoucího organizační složky, uvedené v § 2f odst. 3 písm. a), s výjimkou prohlášení o neuložení zákazu činnosti týkající se zemědělské výroby; je-li vedoucí organizační složky osoba s bydlištěm mimo území České republiky, uvede se rovněž místo jejího pobytu v České republice, pokud jí byl povolen,˙.
˙(3) Obecní úřad obce s rozšířenou působností, který vydal osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele, přidělí zemědělskému podnikateli identifikační číslo poskytnuté správcem základního registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci.˙.
˙(5) Zemědělský podnikatel je povinen oznámit obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností změ-ny údajů zapisovaných do evidence zemědělského podnikatele, a to nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy k těmto změnám došlo. Tuto povinnost zemědělský podnikatel nemá, jde-li o změny referenčních údajů zapisovaných v základních registrech, v agendovém informačním systému evidence obyvatel, v obchodním rejstříku nebo v agendovém informačním systému cizinců. Na základě oznámení změny podnikatelem nebo na základě informace poskytnu-té ze základních registrů, z obchodního rejstříku, z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců týkající se údajů zapisovaných do evidence zemědělského podnikatele provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a na vyžádání vydá zemědělskému podnikateli změnové osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele.˙.
45. V § 2fa odst. 6 se slovo ˙příslušnému˙ zrušuje a na konci odstavce se doplňují věty ˙Pokud má zemědělský podnikatel v úmyslu pokračovat v provozování zemědělské výroby před uplynutím doby, na kterou bylo provozování zemědělské výroby přerušeno, je to povinen předem písemně oznámit obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností. V provozování zemědělské výroby může zemědělský podnikatel pokračovat dnem, jehož datum v žádosti uvede, nejdříve však ke dni, kdy bylo oznámení o pokračování v provozování zemědělské výroby obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností doručeno.˙.
46. V § 2fb odst. 2 se slova ˙veřejným seznamem˙ nahrazují slovem ˙veřejná˙, slova ˙místo podnikání˙ se nahrazují slovem ˙sídlo˙, slova ˙zaměření zemědělské výroby, nebo již nesplňuje podmínky podle § 2e odst. 1˙ se zrušují, za slovo ˙číslo˙ se vkládají slova ˙ , datum zápisu do evidence zemědělského podnikatele˙ a za slova ˙této osoby˙ se vkládají slova ˙ , a to jen údaje o této osobě. Dále lze z neveřejné části vydat výpis na základě žádosti soudu, správního orgánu nebo Nejvyššího kontrolního úřadu˙.
47. V § 2fb odst. 4 písm. b), § 2fb odst. 5 písm. a) a v § 2fb odst. 6 písm. a) se slovo ˙jméno˙ nahrazuje slovy ˙osobní jméno˙.
48. V § 2fb odst. 5 písm. f) a v § 2fb odst. 6 písm. h) se slova ˙zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům˙ nahrazují slovy ˙omezení svéprávnosti˙.
49. V § 2g odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova ˙a neoznámil obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností přerušení provozování zemědělské výroby nebo již nesplňuje podmínky podle § 2e odst. 1˙.
˙§ 2ha
Žádost o zápis do evidence zemědělského podnikatele, žádost o provedení změny v této evidenci nebo o vyřazení z této evidence lze podat u kteréhokoliv obecního úřadu obce s rozšířenou působností.˙.
52. V § 2i odst. 1, 2 a 4 se slova ˙půdním bloku, popřípadě˙, slova ˙půdního bloku, popřípadě˙ a slova ˙půdními bloky, popřípadě˙ zrušují.
53. V § 2i odst. 2 písm. d), § 3n odst. 1 a 2 a v § 3o odst. 2 a 3 se slovo ˙ministerstvo˙ nahrazuje slovem ˙Fond˙.
54. V § 3 se na konci odstavce 1 doplňuje věta ˙Příslušný orgán poskytuje před podáním žádosti žadatelům o dotace odbornou a poradenskou pomoc.˙.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písme-na b) až d).
˙(3) Žádost o poskytnutí dotace a další podání lze podat též v elektronické podobě prostřednictvím elektronické aplikace příslušného orgánu, ke které zřídí příslušný orgán přístup na požádání. Žádost o poskytnutí dotace a další podání učiněné prostřednictvím elektronické aplikace příslušného orgánu přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup nevyžaduje podepsání uznávaným elektronickým podpisem.˙.
58. V § 3 odst. 5 písm. a), § 3a odst. 3 písm. c) a v § 3a odst. 6 se slova ˙podle § 3i písm. a) až g) nebo k)˙ nahrazují slovy ˙stanovenou nařízením vlády podle § 3i˙.
59. V § 3 odst. 5 písm. a) se slova ˙podle uživatelských vztahů˙ zrušují.
§ 23b zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění pozdějších předpisů.˙.
˙(6) Příslušný orgán dotaci neposkytne, jestliže se pozemek, na který má být poskytnuta dotace, nenachází na území České republiky.˙.
62. V § 3 odst. 7 se číslo ˙5˙ nahrazuje slo- vy ˙6 a 8˙.
63. V § 3 odst. 9 se za slova ˙Evropského rybářského fondu9)˙ vkládají slova ˙a Evropského námořního a rybářského fondu˙.
64. V § 3 odst. 11 až 14 se číslo ˙9˙ nahrazuje číslem ˙10˙.
evidenci hospodářství podle objektů určených k chovu evidovaných zvířat28) s výjimkou včel (dále jen ˙evidence objektů˙).
souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy zřetelně v terénu oddělené zejména lesním porostem, zpevněnou cestou, pozemní komunikací, vodním útvarem povrchových vod nebo trvale zemědělsky neobhospodařovanou půdou, která může obsahovat ekologicky významný prvek obklopený zemědělsky obhospodařovanou půdou30),
souvislou vodní plochu využívanou pro účely chovu ryb, vodních živočichů a pěstování rostlin ve vodním útvaru povrchových vod, pro účely provozování rybníkářství podle jiného právního předpisu31), nebo
souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělsky ob- hospodařovaná půda se zemědělskou kulturou stanovenou nařízením vlády podle § 3i.
na níž vykonává vlastním jménem a na vlastní odpovědnost zemědělskou činnost32) fyzická nebo právnická osoba, (dále jen ˙uživatel˙) a
je na ní uplatňováno opatření, jehož podmínky stanovené jiným právním předpisem33) vyžadují, aby bylo prováděno na samostatném dílu půdního bloku, nebo
Čl. 2 odst. 27 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění. Čl. 70 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
Čl. 46 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1307/ /2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pra-vidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Například nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění pozdějších předpisů.˙.
66. Nadpis § 3aa zní: ˙Evidence objektů a evidence ekologicky významných prvků˙.
˙(3) Jestliže objekt přísluší k více hospodářstvím, objekt se nečlení a Fond u příslušného objektu uvede, že objekt přísluší k více hospodářstvím.
68. V § 3aa se odstavec 6
69. V § 3ab odst. 1 se slova ˙krajinné prvky˙ nahrazují slovy ˙ekologicky významné prvky˙.
70. V § 3ab odst. 2 se slova ˙jako veřejný seznam z˙ nahrazují slovy ˙z veřejné části˙.
71. V § 3ab odst. 2 písm. a) se slova ˙(jméno a příjmení nebo název a adresa, nebo obchodní firma a sídlo)˙ nahrazují slovy ˙ , a to osobní jméno, popřípadě jména, příjmení nebo název a adresa, nebo obchodní firma a sídlo˙.
72. V § 3ab odst. 2 písm. e) se slova ˙zvláštní-ho právního předpisu32)˙ nahrazují slovy ˙zákona o ekologickém zemědělství˙.
73. V § 3ab odst. 2 písm. i) až k) se slova ˙krajinného prvku˙ nahrazují slovy ˙ekologicky významného prvku˙.
podaná ohlášení změny evidence půdy podle § 3g odst. 1.˙.
˙§ 3g
(5) Jestliže v důsledku ohlášení změny podle odstavce 1 mají být aktualizovány údaje týkající se dílu půdního bloku uživatele, který nepodal ohlášení změny, a na základě výzvy podle odstavce 2 ne- doložil písemnou dohodu nebo neprokázal právní důvod užívání dílu půdního bloku, Fond mu písemně oznámí provedení aktualizace evidence půdy do 15 dnů ode dne, kdy aktualizaci evidence půdy provede.
(10) Jestliže se ohlášení změny podle odstavce 1 dotýká dílu půdního bloku, u kterého před tímto ohlášením byla evidována, popřípadě po provedení změny má být evidována kultura vinice, chmelnice nebo ovocný sad stanovená nařízením vlády podle § 3i, změnu údajů ověří Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen ˙Ústav˙) a výsledek sdělí Fondu do 15 dnů.
(15) Fond může na základě vlastního zjištění s využitím dostupných ortofotografických map, družicových nebo leteckých měřických snímků, měření v terénu upravit průběh hranice půdního bloku.˙.
77. Nadpis § 3h zní: ˙Mimořádná aktualizace evidence půdy a evidence ekologicky významných prvků˙.
78. V § 3h odst. 1 se slova ˙Ministerstvo nejméně jednou za 10 let aktualizuje˙ nahrazují slovy ˙Fond nejméně jednou za 5 let ověřuje˙ a za slovo ˙půdy˙ se vkládají slova ˙a evidence ekologicky významných prvků˙.
79. V § 3h odst. 2 se slovo ˙evidenci˙ nahrazuje slovem ˙evidencích˙ a slova ˙ministerstva a dotčených uživatelů˙ se nahrazují slovy ˙Fondu a dotčených uživatelů postupem podle § 3g odst. 8˙.
˙§ 3i
Druhy zemědělské kultury v evidenci půdy stanoví vláda nařízením.˙.
81. V nadpisu § 3j se za slovo ˙Obnova˙ vkládá slovo ˙trvalého˙.
˙(1) Jestliže se uživatel dílu půdního bloku rozhodne obnovit trvalý travní porost stanovený nařízením vlády podle § 3i,
Tímto ustanovením není dotčen postup podle zákona o ochraně přírody a krajiny.˙.
83. V § 3j odst. 2 se slovo ˙ministerstvo˙ nahrazuje slovem ˙Fond˙ a číslo ˙9˙ se nahrazuje číslem ˙8˙.
˙§ 3l
Druhy objektů v evidenci objektů stanoví vláda nařízením.˙.
˙§ 3m
Druhy ekologicky významných prvků evidence ekologicky významných prvků stanoví vláda nařízením.˙.
87. V § 3n odst. 1 se slovo ˙Ministerstvo˙ nahrazuje slovem ˙Fond˙, za slova ˙údajích uvedených v ohlášení˙ se vkládají slova ˙a vydá o tom potvrzení˙ a slova ˙ministerstvo samo˙ se nahrazují slovy ˙Fond sám˙.
88. V § 3n odst. 2 se číslo ˙7˙ nahrazuje čís- lem ˙6˙.
89. V § 3o odst. 1 se slovo ˙ministerstvu˙ nahrazuje slovem ˙Fondu˙ a na konci textu odstavce se doplňují slova ˙ , Fond vydá o tom chovateli potvrzení˙.
90. V poznámce pod čarou č. 47 se slova ˙§ 2 písm. n)˙ nahrazují slovem ˙§ 23b˙ a slova ˙zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.˙ se nahrazují slovy ˙pozdějších předpisů.˙.
91. V § 3o odst. 3 se slovo ˙evidence40)˙ nahrazuje slovem ˙evidence47)˙.
˙§ 3p
je obklopen po celé své hranici zemědělsky obhospodařovanou půdou a jeho výměra je vyšší než 0,05 ha.˙.
93. V § 4 odst. 2 se slova ˙Výzkumný ústav zemědělské ekonomiky˙ nahrazují slovy ˙Ústav zemědělské ekonomiky a informací˙.
94. V § 4 odst. 3 se slova ˙Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský˙ nahrazují slovem ˙Ústav˙.
95. V § 4 odst. 3, § 4a odst. 9, § 5 odst. 1 písm. g) a v § 5a odst. 1 písm. h) se slova ˙obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství38)˙
96. V § 4 odst. 5 se slova ˙zákona o ochraně chmele a zákona o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat˙ nahrazují slovy ˙a zákona o ochraně chmele˙.
97. V § 4 odst. 7 se slova ˙Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským˙ nahrazují slovy ˙ , Fondem, Ústavem˙.
98. V § 4 odst. 8 se slova ˙je oprávněno˙ nahrazují slovy ˙a Fond jsou oprávněny˙.
˙(9) Generální ředitelství cel poskytuje ministerstvu o hospodářských subjektech, které podléhají kontrole podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky v souvislosti s přijímáním nebo prováděním plateb, které se vztahují k sy-stému financování Evropským zemědělským záručním fondem, tyto údaje:
(10) Poskytnutí informací podle odstavce 9 není porušením povinnosti mlčenlivosti podle daňového řádu.˙.
˙(1) Ministerstvo je oprávněno provádět kontrolu správnosti údajů fyzických a právnických osob uvedených v žádostech a ohlášeních podávaných ministerstvu podle tohoto zákona.˙.
101. V § 4a odst. 3 se za slova ˙kontrolovaných osob˙ vkládají slova ˙nebo povinných osob˙.
102. V § 4a odst. 8 se slovo ˙2g˙ nahrazuje slovem ˙2ha˙, slovo ˙příslušný˙ se zrušuje a za slovo ˙působností˙ se vkládají slova ˙ , který je příslušný podle správního
řádu˙.
˙(10) Kontrolu plnění povinností při pěstování geneticky modifikované odrůdy plodin (§ 2i) a kontrolu evidence využití půdy (§ 3a až 3p) provádí Fond. Odstavce 1 až 3 platí obdobně.˙.
˙(11) Ministerstvo nebo jím pověřená osoba jsou oprávněny provádět kontrolu skutečně vynaložených nákladů v případě dotace v rámci společných organizací trhů vyplácené na základě paušálních částek podle přímo použitelného předpisu Evropské unie71). Účelem této kontroly je ověření správnosti stanovení výše paušálních částek. Odstavce 2 a 3 platí obdobně.
Čl. 8 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 555/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi, produkční potenciál a kontroly v odvětví vína, v platném znění.˙.
105. V poznámkách pod čarou č. 55, 57 a 59 se slova ˙nařízení Komise (ES) č. 796/2004˙ nahrazují slovy ˙nařízení Komise (ES) č. 1122/2009˙.
106. V § 4c odst. 5 se slovo ˙osob˙ zrušuje a slovo ˙jména˙ se nahrazuje slovy ˙osobního jména˙.
107. V § 4c odst. 5 a 6 se číslo ˙9˙ nahrazuje číslem ˙10˙.
108. V poznámce pod čarou č. 61 se slova ˙Čl. 44 nařízení Komise (ES) č. 796/2004˙ nahrazují slovy ˙Čl. 50 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009˙.
109. V poznámce pod čarou č. 64 se čís- la ˙1975/2006˙ nahrazují čísly ˙65/2011˙.
˙1. v rozporu s § 3g odst. 1 písm. a) až e) nesplní ohlašovací povinnost nebo neuvede pravdivé nebo úplné údaje k aktualizaci evidence půdy, nebo˙.
111. V § 5b odst. 5 písm. b) se slovo ˙ministerstvo˙ nahrazuje slovem ˙Fond˙.
˙(7) Příjem z pokut je příjmem rozpočtu orgánu, který pokutu
uložil.˙.
Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenč-ním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 251/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 se slova ˙Fond náleží˙ nahrazují slovy ˙Fond je správním úřadem a náleží˙.
2. V § 1 odst. 2, § 4 odst. 2, § 6a odst. 1 písm. d), § 6a odst. 6, § 7 odst. 2, § 11 odst. 1, § 11d odst. 1 a 9, § 11h odst. 1, § 11j, § 12 odst. 3, § 12a odst. 1 písm. d), § 12a odst. 2, 10, 11 a 12, § 12c odst. 1 písm. b), § 12d odst. 1 písm. b), § 13b odst. 1 a v § 13c odst. 1 se slova ˙Evropských společenství˙ nahrazují slovy ˙Evropské unie˙.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 282/2012 ze dne 28. března 2012, kterým se stanoví společná pravidla k režimu jistot pro zemědělské produkty.˙.
5. V § 1 odst. 2 písm. j) se slova ˙zvláštního právního předpisu˙ nahrazují slovy ˙přímo použitelného předpisu Evropské unie˙.
6. V poznámce pod čarou č. 4 se slova ˙Nařízení Rady (ES) č. 1788/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se zavádí dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků, v platném znění.˙ nahrazují slovy ˙Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů), v platném znění.˙.
7. V § 1 odst. 2 písm. k) se slova ˙zvláštního právního předpisu5)˙ nahrazují slovy ˙§ 2a zákona o zemědělství˙.
8. V § 1 odst. 2 písm. l) se slova ˙programy strukturální podpory podle zvláštního právního předpisu6) a˙ nahrazují slovy ˙podle § 2c zákona o zemědělství˙.
9. V § 1 odst. 2 písm. n), r) a u) a v § 11 odst. 6 se slova ˙ , pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak˙ zrušují.
10. V § 1 odst. 2 písm. n) se za slovo ˙seskupení˙ vkládají slova ˙a organizací˙.
11. V poznámce pod čarou č. 9 se slova ˙Nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty, v platném znění˙ nahrazují slovy ˙Nařízení Komise (ES) č. 612/2009 ze dne 7. července 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty, v platném znění˙.
12. V § 1 odst. 2 písm. r) se za slova ˙popřípadě s reprezentativním výběrem˙ vkládají slova ˙trhů a tržních dnů,˙.
13. V § 1 odst. 2 se na konci textu písmene w) doplňují slova ˙a Evropský námořní a rybářský fond podle § 2ca zákona o zemědělství a˙.
14. V poznámce pod čarou č. 11 se slova ˙Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech, v platném znění˙ nahrazují slovy ˙Nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999, v platném znění˙.
aktualizuje evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů podle zákona o zemědělství.˙.
16. V § 1 odst. 3 se slova ˙ , nestanoví-li tento zákon nebo zvláštní právní předpis jinak˙ zrušují.
18. V § 4 odst. 1 písm. a) se slova ˙a účetní závěrku sestavenou k rozvahovému dni, včetně přehledu pohledávek a závazků, ověřenou auditorem˙ zrušují.
19. V § 4 odst. 1 písm. b) se slova ˙a čerpání finančních prostředků˙ nahrazují slovy ˙a účetní závěrku sestavenou k rozvahovému dni, včetně přehledu pohledávek a závazků, ověřenou auditorem˙.
20. V § 4 odst. 1 písm. c) se slova ˙a čerpání finančních prostředků˙ zrušují.
21. V § 4 odst. 2 se slova ˙prostřednictvím ministerstva˙ zrušují.
22. V § 6a odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova ˙poskytnutá na předfinancování výdajů, které mají být kryty prostředky z rozpočtu Evropské unie kromě prostředků z Národního fondu43)˙.
˙43)
§ 44 odst. 2 zákona č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.˙.
dotace ze státního rozpočtu účelově určená na provádění činností podle § 1 odst. 2, poskytnutá jako ostatní prostředky43),˙.
Dosavadní písmena b) až h) se označují jako písme-na c) až i).
prostředky poskytnuté Ministerstvem financí na provádění činností podle § 1 odst. 2,˙.
˙(2) Fond vede na 3 samostatných účtech finanční zdroje podle odstavce 1
písm. a), b), d), f), h), i) a j),
písm. e) a g).˙.
26. V § 6a odst. 3 se slova ˙písm. c)˙ nahrazují slovy ˙písm. d)˙, slova ˙písm. e) a˙ se nahrazují slovy ˙písm. f), prostředky poskytnuté Ministerstvem financí podle odstavce 1 písm. h) a˙ a slova ˙písm. h)˙ se nahrazují slovy ˙písm. j)˙.
27. V § 6a odst. 4 se slova ˙písm. a), c), e) a h)˙ nahrazují slovy ˙písm. a), b), d), f), h) a j)˙ a slova ˙písm. b) a g)˙ se nahrazují slovy ˙písm. c) a i)˙.
˙(5) Na úhradu správních výdajů Fondu mohou být použity pouze finanční zdroje podle odstavce 1 písm. c) a i). Fond může po předchozím souhlasu Ministerstva financí zřídit u banky nebo pobočky zahraniční banky nad rámec účtů u České národní banky podle odstavce 2 účet, popřípadě účty, na kterých bude vedena část finančního zdroje podle odstavce 1 písm. c), a ze kterých lze uskutečňovat výdaje související s pracovní cestou prostřednictvím platebních karet při pracovních cestách. Prostřednictvím platebních karet lze z těchto účtů uskutečňovat další výdaje, jejichž úhradu není možné provést jiným způsobem.˙.
29. V poznámce pod čarou č. 15 se slova ˙nařízení Rady (ES) č. 1663/1995, které stanovuje po-drobná prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 729/1970 s ohledem na postup účetní závěrky EAGGF Záruční sekce,˙ zrušují.
30. V § 6c větě první se za slova ˙svého rozpočtu˙ vkládají slova ˙na základě částek oznámených ministerstvem podle zákona o rozpočtových pravidlech44)˙.
˙44)
§ 8b odst. 3 zákona č. 218/2000 Sb., ve znění zákona č. 482/2004 Sb.˙.
32. V poznámce pod čarou č. 17 se slova ˙Zákon č. 119/1992 Sb., o cestovních náhradách, ve znění pozdějších předpisů˙ nahrazují slovy ˙Zákoník práce˙.
33. V § 7 odst. 3 se slova ˙ , osoby, s nimiž Fond uzavřel smlouvu podle § 11c odst. 6, a jejich zaměstnanci a osoby zmocněné˙ nahrazují slovy ˙a osoby˙.
35. V § 9 se na konci odstavce 5 doplňuje věta ˙Je-li ředitel Fondu odvolán nebo vzdá-li se své funkce, vykonává jeho pravomoci v plném rozsahu jeho zástupce, a to do doby jmenování nového ředitele Fondu.˙.
36. V § 9a písm. b) se slova ˙ve lhůtě podle § 6c˙ zrušují.
37. V poznámce pod čarou č. 21 se slova ˙Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/ /2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/ /2001, v platném znění.˙ a slova ˙ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů)˙ zrušují.
˙(5) Na uzavření dohody o poskytnutí dotace podle odstavce 4 není právní nárok. Pokud Fond žádosti o dotaci před datem uzavření dohody podle odstavce 4 nevyhoví, sdělí písemně a bez zbytečného odkladu žadateli důvody nevyhovění. V případě, že by toto sdělení Fondu bylo v rozporu s podmínkami, za kterých je poskytována dotace, ministerstvo jej usnesením zruší.
(7) Fond i příjemce dotace jsou povinni po dobu 10 let uchovávat doklady prokazující poskytnutí a užití dotace.˙.
˙(8) Žádost o poskytnutí dotace a další podání lze podat také v elektronické podobě prostřednictvím elektronické aplikace Fondu, ke které zřídí Fond přístup na požádání. Žádost o poskytnutí dotace a další podání učiněné prostřednictvím elektronické aplikace Fondu přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup nevyžaduje podepsání uznávaným elektronickým podpisem.˙.
(4) V případě, kdy příjemce dotace nedodrží lhůtu stanovenou pro její vrácení, je povinen zaplatit Fondu penále ve výši 1 ˙ denně z částky dotace, kterou je povinen vrátit, nejvýše do výše této částky23).
(6) V případě neoprávněné platby dotace poskytnuté výhradně z národních zdrojů Fond řízení o jejím vrácení nezahájí, pokud výše dotace nebo penále, které je povinen příjemce dotace Fondu uhradit, nepřesahují jednotlivě částku 1 500 Kč.
Nařízení Komise (ES) č. 885/2006, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/ /2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008. Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení, a k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro odvětví vína, v platném znění. Nařízení Komise (EU) č. 65/2011 ze dne 27. ledna 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.
Čl. 54 odst. 3 třetí pododstavec nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013.
Zákon č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.˙.
42. V § 11d odst. 2 se slova ˙ , která se řídí obecnými právními předpisy28),˙ a slova ˙ , pokud tento zákon nestanoví jinak˙ zrušují.
44. V § 11d odst. 6 se slova ˙nebo bramborový škrob˙, slova ˙nebo bramborového škrobu˙ a slova ˙nebo brambor˙ zrušují.
45. V § 11d odst. 7 písm. e) se slova ˙nebo brambor˙ a slova ˙nebo bramborového škrobu˙ zrušují.
50. V nadpisu § 11j se slova ˙Evropských společenství˙ nahrazují slovy ˙Evropské unie˙.
51. V § 12 odst. 1 se za slovem ˙zvířat˙ vkládají slova ˙ , a údajů z lesních hospodářských plánů a lesních hospodářských osnov podle § 24 a 25 zákona o lesích˙.
52. V § 12a odst. 1 písm. b) se za slovo ˙smluv˙ vkládají slova ˙a dohod˙.
53. V poznámce pod čarou č. 34 se slova ˙Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.˙ zrušují.
54. V § 12a odst. 3 se za slova ˙kontrolovaných osob˙ vkládají slova ˙nebo povinných osob˙.
55. V poznámce pod čarou č. 36 se slova ˙nařízení Komise (ES) č. 796/2004˙ nahrazují slovy ˙nařízení Komise (ES) č. 1122/2009˙.
56. V poznámce pod čarou č. 37 se slova ˙Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004˙ nahrazují slovy ˙Čl. 26 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009˙.
57. V § 12b odst. 2 písm. b), § 12b odst. 3 písm. a) a v § 12b odst. 4 písm. a) se slovo ˙jméno˙ nahrazuje slovy ˙osobní jméno˙.
58. V § 12b odst. 3 písm. f) a v § 12b odst. 4 písm. h) se slova ˙zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům˙ nahrazují slovy ˙omezení svéprávnosti˙.
61. V § 13b odst. 1 písm. e) se slova ˙popřípadě subkvótě škrobu,˙ zrušují.
1. V § 2 odst. 2 se doplňuje věta, která zní: ˙Ústav dále provádí pro Státní zemědělský intervenční fond odborné a kontrolní činnosti v oblasti pěstování geneticky modifikovaných odrůd podle zákona o zemědělství4a).˙.
2. V § 5 odst. 4 písm. c) se slova ˙odstavce 8˙ nahrazují slovy ˙odstavce 9˙.

References: zákona č. 62
 zákona č. 307
 zákona č. 128
 zákona č. 85
 zákona č. 94
 zákona č. 444
 zákona č. 267
 zákona č. 35
 zákona č. 95
 zákona č. 291
 zákona č. 167
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 3
 § 3
 § 3
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 soud 
 § 2
 soud 
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3

§ 23
 zákona č. 154
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3

Čl. 2
 Čl. 70

Čl. 46
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 zákona č. 282
 zákona č. 444
 zákona č. 130
 § 3
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 5
 § 5
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4

Čl. 8
 § 4
 § 4
 § 3
 § 5
 zákona č. 128
 zákona č. 41
 zákona č. 85
 zákona č. 237
 zákona č. 482
 zákona č. 441
 zákona č. 130
 zákona č. 342
 zákona č. 35
 zákona č. 227
 zákona č. 281
 zákona č. 291
 zákona č. 251
 zákona č. 457
 zákona č. 18
 zákona č. 239
 zákona č. 503
 zákona č. 64
 § 1
 § 1
 § 4
 § 6
 § 6
 § 7
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 12
 § 12
 § 12
 § 12
 § 12
 § 13
 § 13
 § 1
 § 1
 § 1
 § 2
 § 1
 § 11
 § 1
 § 1
 § 1
 § 2
 § 1
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 6

§ 44
 zákona č. 218
 § 1
 § 1
 § 6
 § 6
 § 6

§ 8
 zákona č. 218
 zákona č. 482
 § 7
 § 11
 § 9
 § 9
 § 6

Čl. 54
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 12
 § 24
 § 12
 § 12
 § 12
 § 12
 § 12
 § 12
 § 12
 § 13
 § 2
 § 5