Source: http://fetave.es/publico/info-legislacion/responsab_cia_aer/la_haya.shtm
Timestamp: 2018-12-18 10:51:27+00:00

Document:
FETAVE - PROTOCOLO DE LA HAYA
PROTOCOLO DE LA HAYA, DE 28 DE SEPTIEMBRE DE 1955 (B.O.E., Nº 133, DE 4 DE JUNIO DE 1973). MODIFICA EL CONVENIO DE VARSOVIA
"2. A los fines del presente Convenio, la expresión transporte internacional significa todo transporte en el que, de acuerdo con lo estipulado por las Partes, el punto de partida y el punto de destino, haya o no interrupción en el transporte o transbordo, están situados, bien en el territorio de dos Altas Partes Contratantes, bien en el territorio de una sola Alta Parte Contratante si se ha previsto una escala en el territorio de cualquier otro Estado, aunque éste no sea una Alta Parte Contratante. El transporte entre dos puntos dentro del territorio de una sola Alta Parte Contratante, sin una escala convenida en el territorio de otro Estado, no se considerará transporte internacional a los fines del presente Convenio."
"3. El transporte que haya de efectuarse por varios transportistas aéreos sucesivamente, constituirá, a los fines del presente Convenio, un solo transporte cuando haya sido considerado por las Partes como una sola operación, tanto si ha sido objeto de un solo contrato como de una serie de contratos, y no perderá su carácter internacional por el hecho de que un solo contrato o una serie de contratos, deban ejecutarse íntegramente en el territorio del mismo Estado."
Art. 2º. En el artículo 2º. Del Convenio:
"2. El presente Convenio no se aplicará de correo y paquetes postales."
Art. 3º. En el artículo 3º. del Convenio:
Se suprime el párrafo 1 y se sustituye por la siguiente disposición:
"1. En el transporte de pasajeros deberá expedirse un billete de pasaje, que contenga:
Un aviso indicando que si los pasajeros realizan un viaje cuyo punto final de destino o una escala, se encuentra en un país que no sea el de partida, el transporte podrá ser regulado por el Convenio de Varsovia, el cual, en la mayoría de los casos, limita la responsabilidad del transportista, por muerte o lesiones, así como por pérdidas o averías del equipaje."
"2. El billete de pasaje hace fe, salvo prueba en contrario, de la celebración y de las condiciones del contrato de transporte. La ausencia, irregularidad o pérdida del billete no afectará a la existencia ni a la validez del contrato de transporte, que quedará sujeto a las reglas del presente Convenio. Sin embargo, si, con el consentimiento del transportista, el pasajero se embarca sin que se haya expedido el billete de pasaje, o si este billete no comprende el aviso exigido por el párrafo 1, c), el transportista no tendrá derecho a ampararse en las disposiciones de artículo 22."
Art. 4º. En el artículo 4º. Del Convenio:
Se suprimen los párrafos 1, 2 y 3 y se sustituyen por la siguiente disposición:
"1. En el transporte de equipaje facturado, deberá expedirse un talón de equipaje que, si no está combinado con un billete de pasaje que cumpla con los requisitos del artículo 3º., párrafo 1, c), o incorporado al mismo, deberá contener:
Un aviso indicando que, si el transporte cuyo punto final de destino o una escala, se encuentra en un país que no sea el de partida, podrá ser regulado por el Convenio de Varsovia, el cual, en la mayoría de los casos, limita la responsabilidad del transportista por pérdidas o averías de equipaje."
"2. El talón de equipaje hace fe, salvo prueba en contrario, de haberse facturado el equipaje y de las condiciones del contrato de transporte. La ausencia, irregularidad o pérdida del talón no afecta a la existencia ni a la validez del contrato de transporte, que quedará sujeto a las reglas del presente Convenio. Sin embargo, si el transportista recibe bajo custodia el equipaje sin que se haya expedido un talón de equipaje, o si éste, en el caso de que no esté combinado con un billete de equipaje que cumpla con los requisitos del artículo 3º., párrafo 1, c), o incorporado al mismo, no comprende el aviso exigido por el párrafo 1, c), no tendrá derecho a ampararse en las disposiciones del artículo 22, párrafo 2."
Art. 5º. En el artículo 6º. Del Convenio:
"3. El transportista pondrá su firma antes del embarque de la mercancía a bordo de la aeronave."
Art. 6º. Se suprime el artículo 8º. del Convenio y se sustituye por la siguiente disposición:
"La carta de porte aéreo deberá contener:
Un aviso indicando a los expedidores que si el transporte cuyo punto final de destino o una escala, se encuentra en un país que no sea el de partida, podrá ser regulado por el Convenio de Varsovia, el cual, en la mayoría de los casos, limita la responsabilidad del transportista por pérdida o avería de las mercancías."
Art. 7º. Se suprime el artículo 9º. del Convenio y se sustituye por la siguiente disposición:
"Si, con el consentimiento del transportista, se embarcan mercancías sin que se haya expedido una carta de porte aéreo, o si ésta no contiene el aviso prescrito en el párrafo c) del artículo 8º., el transportista no tendrá derecho a ampararse en las disposiciones del párrafo 2 del artículo 22."
Art. 8º. En el artículo 10 del Convenio:
"2. Deberá indemnizar al transportista, o a cualquier persona con respecto de la cual éste sea responsable, por cualquier daño que sea consecuencia de sus indicaciones y declaraciones irregulares, inexactas o incompletas."
Art. 9º. Se añade el siguiente párrafo al artículo 15 del Convenio:
"3. Nada en el presente Convenio impedirá la expedición de una carta de porte aéreo negociable."
Art. 10. En el artículo 20 del Convenio se suprime el párrafo 2.
Art. 11. Se suprime el artículo 22 del Convenio y se sustituye por las siguientes disposiciones:
"Artículo 22. 1. En el transporte de personas la responsabilidad del transportista con respecto a cada pasajero se limitará a la suma de doscientas cincuenta mil francos. En el caso de que, con arreglo a la Ley del Tribunal que conozca del asunto, la indemnización pueda ser fijada en forma de renta, el capital de la renta no podrá sobrepasar este límite. Sin embargo, por convenio especial con el transportista, el pasajero podrá fijar un límite de responsabilidad más elevado.
2. a. En el transporte de equipaje facturado y de mercancías, la responsabilidad del transportista se limitará a la suma de doscientos cincuenta francos por kilogramo, salvo declaración especial del valor hecha por el expedidor en el momento de la entrega del bulto al transportista, y mediante el pago de una tasa suplementaria, si hay lugar a ello. En este caso, el transportista estará obligado a pagar hasta el importe de la suma declarada, a menos que pruebe que éste es superior al valor real en el momento de la entrega.
En el caso de pérdidas, averías o retrasos de una parte del equipaje facturado o de las mercancías o de cualquier objeto en ellos contenido, solamente se tendrá en cuenta el peso total del bulto afectado para determinar el límite de responsabilidad del transportista. Sin embargo, cuando la pérdida, avería o retraso de una parte del equipaje facturado, de las mercancías o de un objeto en ellos contenido, afecte al valor de otros bultos comprendidos en el mismo talón de equipaje o carta de porte aéreo, se tendrá en cuenta el peso total de tales bultos para determinar el límite de responsabilidad.
4. Los límites establecidos en el presente artículo no tendrán por efecto el restar al Tribunal la facultad de acordar además, conforme a su propia Ley, una suma que corresponda a todo o parte de las costas y otros gastos del litigio en que haya incurrido el demandante. La disposición anterior no regirá cuando el importe de la indemnización acordada, con exclusión de las costas y otros gastos del litigio, no exceda de la suma que el transportista haya ofrecido por escrito al demandante, dentro de un período de seis meses, a contar del hecho que causó los daños, o antes de comenzar el juicio, si la segunda fecha es posterior.
5. Las sumas en francos mencionados en este artículo se considerarán que se refieren a una unidad de moneda consistente en sesenta y cinco miligramos y medio de oro con ley de novecientas milésimas. Podrán ser convertidos en moneda nacional en números redondos. Esta conversión a moneda nacional distinta de la moneda oro se efectuará, si hay procedimiento judicial, con sujeción al valor oro de dicha moneda nacional en la fecha de la sentencia."
Art. 12. En el artículo 23 del Convenio, la disposición existente aparecerá como párrafo 1, y se añadirá otro párrafo que diga:
"2. Lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las cláusulas referentes a pérdida o daño resultante de la naturaleza o vicio propio de las mercancías transportadas."
Art. 13. En el artículo 25 del Convenio:
"Los límites de responsabilidad previstos en el artículo 22 no se aplicarán si se prueba que el daño es resultado de una acción u omisión del transportista o de sus dependientes, con intención de causar el daño, o con temeridad y sabiendo que probablemente causaría daño; sin embargo, en el caso de una acción u omisión de los dependientes, habrá que probar también que éstos actuaban en el ejercicio de sus funciones."
Art. 14. Después del artículo 25 del Convenio se añade el siguiente artículo:
Art. 25 a) 1. Si se intenta una acción contra un dependiente del transportista por daños a que se refiere el presente Convenio, dicho dependiente, si prueba que actuaba en el ejercicio de sus funciones, podrá ampararse en los límites de responsabilidad que pudiera invocar el transportista en virtud del artículo 22.
Art. 15. En el artículo 26 del Convenio:
Se suprime el párrafo 2 y se sustituye por la siguiente disposición.
"2. En caso de avería, el destinatario deberá presentar una protesta inmediatamente después de haber sido notada dicha avería y, a más tardar, dentro de siete días para los equipajes, y de catorce días para las mercancías, a contar de la fecha de su recibo. En caso de retraso, la protesta deberá hacerse, a más tardar, dentro de los veintiún días, a contar del día en que el equipaje o la mercancía hayan sido puestos a disposición del destinatario."
Art. 16. Se suprime el artículo 34 del Convenio y se sustituye por lo siguiente:
"Las disposiciones de los artículos 3º a 9º, inclusive, relativos a títulos de transporte, no se aplicarán en caso de transportes efectuados en circunstancias extraordinarias, fuera de toda operación normal de la explotación aérea."
Art. 17. Después del artículo 40 del Convenio se añade el siguiente artículo:
"Artículo 40 a) 1. En el artículo 37, párrafo 2, y en el artículo 40, párrafo 1, la expresión Alta Parte Contratante significa Estado. En todos los demás casos, la expresión Alta Parte Contratante significa el Estado cuya ratificación o adhesión al Convenio ha entrado en vigor y cuya denuncia del mismo no ha surtido efecto.
2. A los fines del Convenio, el término territorio significa no solamente el territorio metropolitano de un Estado, sino también todos los demás territorios de cuyas relaciones exteriores sea responsable dicho Estado."
Campo de aplicación del Convenio modificado por el Protocolo, según los artículos de éste que se reproducen
Art. 18. El Convenio, modificado por este Protocolo, se aplicará al transporte internacional definido en el artículo 1º. Del Convenio si los puntos de partida y de destino mencionados en ese artículo se encuentran en los territorios de dos Partes del presente Protocolo o del territorio de una sola Parte, si hay una escala prevista en el territorio de cualquier otro Estado.
Art. 19. Para las Partes de este Protocolo, el Convenio y el Protocolo se considerarán e interpretarán como un solo instrumento, el que se designará con el nombre de "Convenio de Varsovia modificado en La Haya en 1955".
Art. 20. Hasta la fecha en que entre en vigor, de acuerdo con lo previsto en el artículo 22, párrafo 1, el presente Protocolo permanecerá abierto a la firma por parte de todo Estado que hasta dicha fecha haya ratificado o se haya adherido al Convenio o que haya participado en la Conferencia en que se adoptó el presente Protocolo.
Art. 21. 1. El presente Protocolo se someterá a ratificación de los Estados signatarios.
2. La ratificación del presente Protocolo por todo Estado que no sea parte del Convenio tendrá el efecto de una adhesión al Convenio, modificado por el presente Protocolo.
Art. 22. 1. Tan pronto como treinta Estados signatarios hayan depositado sus instrumentos de ratificación del presente Protocolo, éste entrará en vigor entre ellos al nonagésimo día, a contar del depósito del trigésimo instrumento de ratificación. Para cada uno de los Estados que ratifiquen después de esa fecha entrará en vigor al nonagésimo día, a contar del depósito de su instrumento de ratificación.
2. Tan pronto como entre en vigor el presente Protocolo será registrado en la Organización de las Naciones Unidas por el Gobierno de la República Popular de Polonia.
Art. 23. 1. Después de su entrada en vigor, el presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de todo Estado no signatario.
3. La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión ante el Gobierno de la República Popular de Polonia, el cual surtirá afecto al nonagésimo día a contar de la fecha de depósito.
Art. 24. 1. Toda Parte en el presente Protocolo podrá denunciarlo mediante notificación dirigida al Gobierno de la República Popular de Polonia.
3. Para las Partes en el presente Protocolo, la denuncia por cualquier de ellas del Convenio, de acuerdo con el artículo 39 del mismo, no podrá ser interpretada como una denuncia de dicho Convenio, modificado por el presente Protocolo.
Art. 25. 1. El presente Protocolo se aplicará a todos los territorios de cuyas relaciones exteriores sea responsable un Estado Parte en el presente Protocolo, con la excepción de los territorios respecto a los cuales se haya formulado una declaración conforme al párrafo 2 del presente artículo.
3. Todo Estado podrá posteriormente, por medio de una comunicación dirigida al Gobierno de la República Popular de Polonia, hacer extensiva la aplicación del presente Protocolo a cualquiera de los territorios con respecto a los cuales haya formulado una declaración de acuerdo con lo estipulado en el párrafo 2 del presente artículo. Esta notificación surtirá efectos al nonagésimo día a contar de la fecha de recepción de la misma por dicho Gobierno.
Art. 26. El presente Protocolo no podrá ser objeto de reservas, pero todo Estado podrá declarar en cualquier momento, por notificación dirigida al Gobierno de la República Popular de Polonia, que el Convenio, en la forma modificada por el presente Protocolo, no se aplicará al transporte de personas, mercancías o equipaje por sus autoridades militares, en las aeronaves matriculadas en tal Estado y cuya capacidad total haya sido reservada por tales autoridades o por cuenta de las mismas.
Art. 27. El Gobierno de la República Popular de Polonia notificará inmediatamente a los Gobiernos de todos los Estados signatarios del Convenio o del presente Protocolo, de todos los Estados Partes en el Convenio o en el presente Protocolo, y de todos los Estados miembros de la Organización de Aviación Civil Internacional o de la Organización de las Naciones Unidas, así como a la Organización de Aviación Civil Aérea Internacional.
Hecho en la Haya el vigésimo octavo día del mes de septiembre del año mil novecientos cincuenta y cinco, en tres textos auténticos, en español, francés e inglés. En caso de divergencias, hará fe el texto en idioma francés en que fue redactado en Convenio.
El presente Protocolo será depositado ante el Gobierno de la República Popular de Polonia, donde, de acuerdo con el artículo 20, quedará abierto a la firma, y dicho Gobierno remitirá ejemplares certificados del mismo a los Gobiernos de todos los Estados signatarios del Convenio o del presente Protocolo, de todos los Estados Partes en el Convenio o en el presente Protocolo, y de todos los Estados Miembros de la Organización de Aviación Civil Internacional o de la Organización de las Naciones Unidas, así como a la Organización de Aviación Civil Internacional.
RELACIón DE ESTADOS FIRMANTES, RATIFICANTES O ADHERIDOS, DEL PROTOCOLO DE LA HAYA, DE 28 DE SEPTIEMBRE DE 1995
(Este Protocolo entró en vigor el 1 de agosto de 1963)
ESTADOS Firma Ratificación o adhesión Fecha de vigencia
Alemania, Rep. Dem. De 11-12-57 19-5-59 1-8-63
Alemania, Rep. Fed. De 28-9-55 27-10-60 1-8-63
Argelia 2-6-64 31-8-64
Argentina 12-6-69 10-9-69
Australia 12-7-56 23-6-59 1-8-63
Austria 26-3-71 24-6-71
Bélgica 28-9-55 27-8-63 25-11-63
Bielorrusia, Rep. Soc. Soviética de 9-4-60 17-1-61 1-8-63
Brasil 28-9-55 16-6-64 14-9-64
Bulgaria 14-12-63 13-3-64
Camerún 21-8-61 1-8-63
Canadá 16-8-64 18-4-64 17-7-64
Checoslovaquia 28-9-55 23-11-57 1-8-63
Chipre 23-7-70 21-10-70
Congo, Rep. Popul. Del 5-1-62 1-8-63
Corea, Rep. De 13-7-67 11-10-67
Corea, Rep. Dem. Popul
Costa de Marfil 7-2-62 1-8-63
Cuba 30-8-65 23-11-65
Dahomey 9-1-62 1-8-63
Dinamarca 16-3-57 3-5-63 1-8-63
Dominicana, Rep 25-2-72 25-5-72
Egipto, Rep. Arabe 28-9-55 26-4-56 1-8-63
El Salvador 28-9-55 17-9-56 1-8-63
España 6-12-65 6-3-66
Estados Unidos N. América 26-6-56
Fidji, Islas 10-10-70
Filipinas 28-9-55 30-11-66 28-2-67
Francia 28-9-55 19-5-56 1-8-63
Gabón 15-2-59 16-5-69
Grecia 28-9-55 23-6-65 21-9-65
Hungría 28-9-55 4-10-57 1-8-63
India 14-2-73 15-5-73
Irlanda 28-9-55 12-10-59 1-8-63
Islandia 3-5-63 3-5-63 1-8-63
Israel 28-9-55 5-8-64 3-11-64
Italia 28-9-55 4-5-63 2-8-63
Japón 2-5-56 10-8-67 8-11-67
Laos 28-9-55 9-5-56 1-8-63
Liechtenstein 28-9-55 3-1-66 3-4-66
Luxemburgo 28-9-55 13-2-57 1-8-63
Madagascar 17-8-62 1-8-63
Malawi 9-6-71 7-9-71
Malí 16-8-62 30-12-63 29-3-64
Marruecos 31-5-63
Mauricio, San
México 28-9-55 24-5-57 1-8-63
Níger 20-2-62 1-8-63
Nigeria 1-7-69 29-9-69
Noruega 28-9-55 3-5-63 1-8-63
Nueva Zelanda 19-3-58 16-3-67 14-6-67
Países Bajos, Reino de 28-9-55 21-9-60 1-8-63
Pakistán 8-8-60 16-1-61 1-8-63
Polonia 28-9-55 23-4-56 1-8-63
Portugal 28-9-55 19-9-63 15-12-63
Reino Unido de G. Bretaña E Irlanda del Norte
(Territorios Ingleses)
a)Antigua, Isla
(Territorios de Chipre)
Akrotiri y Dekelia
Islas del Caribe (Monstrrat, San Cristóbal y Nevis y Vírgenes)
Islas de Barlovento (Granada, Santa Lucía, San Vicente y Dominica)
Islas Caimanes, Turks y Caicos
Islas Talkland
Protectorado Británico:
Islas Santa Elena y Ascensión
b)Rodesia del Sur
c)Brunei
23-3-56 3-3-67 1-6-67
Rumanía 28-9-55 3-12-58 1-8-63
Samoa Occidental 16-10-72 14-1-73
Senegal 19-6-64 17-9-64
Singapur 6-11-67 4-2-68
Siria 13-4-64
Sud-Africa, Rep. De 18-9-67 17-12-67
Suecia 28-9-55 3-5-63 1-8-63
Suiza 28-9-55 19-10-62 1-8-63
Swazilandia 20-7-71 18-10-71
Ucrania, Rep. Soc. Soviética 15-1-60 23-6-60 1-8-63
Unión de Rep. Soc. Soviética (URSS) 28-9-55 25-3-57 1-8-63
Venezuela 28-9-55 26-8-60 1-8-63
Viet-Nam, Rep. Democ
Yugoslavia 3-12-58 16-4-59 1-8-63
Zaire, Rep. Del
Zambia 25-3-70 23-6-70

References: artículo 2
 artículo 3
 artículo 22
 artículo 4
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 22
 artículo 6
 artículo 8
 artículo 9
 artículo 8
 artículo 22
 artículo 10
 artículo 15
 artículo 20
 artículo 22
 artículo 23
 artículo 25
 artículo 22
 artículo 25
 artículo 22
 artículo 26
 artículo 34
 artículo 40
 artículo 37
 artículo 40
 artículo 1
 artículo 22
 artículo 39
 artículo 20