Source: https://ar.vlex.com/vid/ley-0896-convencion-viena-547406782
Timestamp: 2020-05-27 07:30:43+00:00

Document:
LEY O-0896. Convención de viena sobre el derecho de los tratados (Antes Ley 19865) - Internacional Publico - Digesto Jurídico - Legislación - VLEX 547406782
Fecha de Publicación: 11 de Enero de 1973
Fecha de Sanción: 3 de Octubre de 1972
Fecha de Promulgación: 3 de Octubre de 1972
PARTE I. Introducción Art. 1º - Alcance de la presente Convención - arts. 4 a 5
PARTE II. Celebración y entrada en vigor de los tratados SECCION 1 - Celebración de los tratados Art. 6º - Capacidad de los Estados para celebrar tratados
SECCION 2. Reservas Art. 19. - Formulación de reservas - arts. 20 a 25
PARTE III. Observancia, aplicación e interpretación de los tratados SECCION 1 - Observancia de los tratados Art. 26. - Pacta sunt servanda
SECCION 3. Interpretación de los tratados Art. 31. - Regla general de interpretación - arts. 32 y 33
SECCION 4. Los tratados y los terceros Estados Art. 34. - Norma general concerniente a terceros Estados - arts. 35 a 38
PARTE IV. Enmienda y modificación de los tratados Art. 39. - Norma general concerniente a la enmienda de los tratados - arts. 40 y 41
PARTE V. Nulidad, terminación y suspensión de la aplicación de los tratados SECCION 1 - Disposiciones generales Art. 42. - Validez y continuación en vigor de los tratados
SECCION 2. Nulidad de los tratados Art. 46. - Disposiciones de derecho interno concernientes a la competencia para - arts. 47 a 53
SECCION 3. Terminación de los tratados y suspensión de su aplicación Art. 54. - Terminación de un tratado o retiro de él en virtud de sus disposiciones o - arts. 55 a 64
SECCION 4. Procedimiento Art. 65. - Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o - arts. 66 a 68
SECCION 5. Consecuencias de la nulidad, la terminación o la suspensión de la aplicación de un tratado Art. 69. - Consecuencias de la nulidad de un tratado - arts. 70 a 72
PARTE VI. Disposiciones diversas Art. 73. - Casos de sucesión de Estados, de responsabilidad de un Estado o de - arts. 74 y 75
PARTE VII. Depositarios, notificaciones, correcciones y registro Art. 76. - Depositarios de los tratados - arts. 77 a 79
tratados 1. Cuando, después de la autenticación del texto de un tratado, los Estados signatarios y los Estados contratantes adviertan de común acuerdo que contiene un error, éste, a menos que tales Estados decidan proceder a su corrección de otro modo, será corregido:
PARTE VIII. Disposiciones finales Art. 81. - Firma
CAPITULO XXIII. Derecho de los tratados 1. Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, con anexo Fechada en Viena el 23 de mayo de 1969 Aún no en vigor (ver. art. 84).
CAPITULO XXIII. Derecho de los tratados 1. Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, con anexo Fechada en Viena el 23 de mayo de 1969 Aún no en vigor (ver art. 84).
Formúlense las siguientes reservas al ratificar la Convención de Viena.
sobre el Derecho de los Tratados:
La República Argentina no considera aplicable a su respecto la norma contenida en el artículo 45, apartado b), por cuanto la misma consagra la renuncia
anticipada de derechos."
"b) La República Argentina no acepta que un cambio fundamental en las circunstancias ocurrido con respecto a las existentes en el momento de la celebración de un tratado y que no fue previsto por las partes pueda alegarse como causa para dar por terminado el tratado o retirarse de él y, además, objeta las reservas formuladas por Afganistán, Marruecos y Siria al artículo 62, párrafo 2, apartado a) y todas las reservas del mismo alcance que las de los Estados
mencionados que se presenten en el futuro sobre el artículo 62".
Formúlese en el mismo acto la siguiente declaración:
"La aplicación de la presente Convención a territorios cuya soberanía fuera discutida entre dos o más Estados, que sean parte o no de la misma, no podrá ser interpretada como alteración, renuncia o abandono de la posición que cada uno ha
sostenido hasta el presente."
LEY O-0889 (Antes Ley 19865) TABLA DE ANTECEDENTES Artículos del Texto Definitivo Fuente 1° Artículo 2° del texto original, adaptado por la supresión del artículo 1° 2° Artículo 3° del texto original Artículos suprimidos: Artículo 1°: objeto cumplido Artículo 4°: de forma Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados Los Estados partes en la presente Convención Considerando la función fundamental de los tratados en la historia de las relaciones internacionales.
Afirmando que las normas de derecho internacional consuetudinario continuarán rigiendo las cuestiones no reguladas en las disposiciones de la presente Convención, Han convenido lo siguiente:
PARTE I Introducción Art. 1º - Alcance de la presente Convención Artículos 4 a 5
Nota. - El documento A/CONF. 39/27 comprende el documento A/CONF. 39/27 Corr. 4.
Se entiende por "tratado" un acuerdo internacional celebrado por escrito entre Estados y regido por el derecho internacional, ya conste en instrumento único o en dos o más instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular;
Se entiende por "nombramiento" al documento que emana de la autoridad competente de un Estado y por el que se designa a una o varias personas para representar al Estado en la negociación, la adopción o la autenticación del texto de un tratado, para expresar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado o para ejecutar cualquier otro acto con respecto a un tratado;
Se entiende por "reserva" una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado al firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o al adherirse a él, con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado;
Se entiende por "Estado negociador" un Estado que ha participado en la elaboración y adopción del texto del tratado;
Se entiende por "parte" un Estado que ha consentido en obligarse por el tratado y con respecto al cual el tratado está en vigor;
Se entiende por "organización internacional"
una organización intergubernamental.
Las disposiciones del párrafo 1 sobre los términos empleados en la presente Convención se entenderán sin perjuicio del empleo de esos términos o del sentido que se les pueda dar en el derecho interno de cualquier Estado Art. 3º - Acuerdos internacionales no comprendidos en el ámbito de la presente
Convención El hecho de que la presente Convención no se aplique ni a los acuerdos internacionales celebrados entre Estados y otros sujetos de derecho internacional o entre esos otros sujetos de derecho internacional, ni a los acuerdos internacionales no celebrados por escrito, no afectará:
A la aplicación de la Convención a las relaciones de los Estados entre sí en virtud de acuerdos internacionales en los que fueren asimismo partes otros sujetos de derecho internacional.
Irretroactividad de la presente Convención.
Tratados constitutivos de organizaciones internacionales y tratados.
adoptados en el ámbito de una organización internacional La presente Convención se aplicará a todo tratado que sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a todo tratado adoptado en el ámbito de una organización internacional, sin perjuicio de cualquier norma pertinente de la organización.
PARTE II Celebración y entrada en vigor de los tratados SECCION 1 - Celebración de los tratados Art. 6º - Capacidad de los Estados para celebrar tratados Artículos 7 a 25
Si se presentan los adecuados plenos poderes; o b) Si se deduce de la práctica seguida por los Estados interesados, o de otras circunstancias, que la intención de esos Estados ha sido considerar a esa persona representante del Estado para esos efectos y prescindir de la presentación de plenos poderes.
Confirmación ulterior de un acto ejecutado sin autorización.
Art. 10 Autenticación del texto
Mediante el procedimiento que se prescriba en él o que convengan los Estados que hayan participado en su elaboración; o b) A falta de tal procedimiento, mediante la firma, la firma ad referéndum o la rúbrica puesta por los representantes de esos Estados en el texto del tratado o en el acta final de la conferencia en la que figure el texto.
Formas de manifestación del consentimiento en obligarse por un tratado.
Art. 12 Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la
firma 1. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestará mediante la firma de su representante;
Cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que la firma tenga ese efecto; o c) Cuando la intención del Estado de dar ese efecto a la firma se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación;
La firma ad referéndum de un tratado por un representante equivaldrá a la firma definitiva del tratado si su Estado la confirma.
Art. 13 Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante el
canje de instrumentos que constituyen un tratado El consentimiento de los Estados en obligarse por un tratado constituido por instrumentos canjeados entre ellos se manifestará mediante este canje:
Cuando los instrumentos dispongan que su canje tendrá ese efecto; o b) Cuando conste de otro modo que esos Estados han convenido que el canje de los instrumentos tenga ese efecto.
Art. 14 Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la
ratificación, la aceptación o la aprobación 1. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestará mediante la ratificación:
Cuando el representante del Estado haya firmado el tratado a reserva de ratificación; o d) Cuando la intención del Estado de firmar el tratado a reserva de ratificación se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación.
Art. 15 Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la
adhesión El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestará mediante la adhesión:
Cuando el tratado disponga que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión;
Cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión; o c) Cuando todas las partes hayan convenido ulteriormente que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión.
Art. 16 Canje o depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación,
aprobación o adhesión Salvo que el tratado disponga otra cosa, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión harán constar el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado al efectuarse:
Su depósito en poder del depositario; o c) Su notificación a los Estados contratantes o al depositario, si así se ha convenido.
Art. 17 Consentimiento en obligarse respecto de parte de un tratado y opción
entre disposiciones diferentes 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los arts. 19 a 23, el consentimiento de un Estado en obligarse respecto de parte de un tratado sólo surtirá efecto si el tratado lo permite o los demás Estados contratantes convienen en ello.
Obligación de no frustrar el objeto y fin de un tratado antes de su entrada.
en vigor Un Estado deberá abstenerse de actos en virtud de los cuales se frustren el objeto y el fin de un tratado:
Si ha firmado el tratado o ha canjeado instrumentos que constituyen el tratado o reserva de ratificación, aceptación o aprobación, mientras no haya manifestado su intención de no llegar a ser parte en el tratado; o b) Si ha manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado, durante el período que preceda a la entrada en vigor del mismo y siempre que ésta no se retarde indebidamente.
SECCION 2 Reservas Art. 19. - Formulación de reservas Artículos 20 a 25
Que la reserva esté prohibida por el tratado.
Que el tratado disponga que únicamente pueden hacerse determinadas reservas, entre las cuales no figure la reserva de que se trate; o c) Que, en los casos no previstos en los apartados a y b, la reserva sea incompatible con el objeto y el fin del tratado.
Art. 20 Aceptación de las reservas y objeción a las reservas
Cuando el número reducido de Estados negociadores y del objeto y del fin del tratado se desprenda que la aplicación del tratado en su integridad entre todas las partes es condición esencial del consentimiento de cada una de ellas, en obligarse por el tratado, una reserva exigirá la aceptación de todas las partes.
la aceptación de una reserva por otro Estado contratante constituirá al Estado autor de la reserva en parte en el tratado en relación con ese Estado si el tratado ya está en vigor o cuando entre en vigor para esos Estados;
un acto por el que el Estado manifieste su consentimiento en obligarse por un tratado y que contenga una reserva surtirá efecto en cuanto acepte la reserva al menos otro Estado contratante.
Para los efectos de los párrafos 2 y 4, y a menos que el tratado disponga otra cosa, se considerará que una reserva ha sido aceptada por un Estado cuando éste no ha formulado ninguna objeción a la reserva dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que haya recibido la notificación de la reserva o en la fecha en que haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado, si esta última es posterior.
Art. 21 Efectos jurídicos de las reservas y de las objeciones a las reservas
Una reserva que sea efectiva con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los arts. 19, 20 y 23:
Modificará con respecto al Estado autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiere la reserva en la medida determinada por la misma; y b) Modificará, en la misma medida, esas disposiciones en lo que respecta a esa otra parte en el tratado de sus relaciones con el Estado autor de la reserva.
Cuando un Estado que haya hecho una objeción a una reserva no se oponga a la entrada en vigor del tratado entre él y el Estado autor de la reserva, las disposiciones a que se refiera ésta no se aplicará entre los dos Estados en la medida determinada por la reserva.
Art. 22 Retiro de las reservas y de las objeciones a las reservas
El retiro de una reserva sólo surtirá efecto respecto de otro Estado contratante cuando ese Estado haya recibido la notificación;
El retiro de una objeción a una reserva sólo surtirá efecto cuando su notificación haya sido recibida por el Estado autor de la reserva.
Art. 23 Procedimiento relativo a las reservas
La reserva que se formule en el momento de la firma de un tratado que haya de ser objeto de ratificación, aceptación o aprobación, habrá de ser confirmada formalmente, por el Estado autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. En tal caso, se considerará que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmación.
Art. 24 Entrada en vigor
Art. 25 Aplicación provisional
Un tratado o una parte de él se aplicará provisionalmente antes de su entrada en vigor.
Si el propio tratado así lo dispone; o b) Si los Estados negociadores han convenido en ello de otro modo.
PARTE III Observancia, aplicación e interpretación de los tratados SECCION 1 - Observancia de los tratados Art. 26. - Pacta sunt servanda Artículos 27 a 38
Art. 27 El derecho interno y la observancia de los tratados
Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. Esta norma se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el art. 40 SECCION 2 - Aplicación de los tratados Art. 28. - Irretroactividad de los tratados
Art. 29 Ambito territorial de los tratados
Art. 30 Aplicación de tratados sucesivos concernientes a la misma materia
Sin perjuicio de lo dispuesto en el art. 103 de la Carta de las Naciones Unidas, los derechos y las obligaciones de los Estados partes en tratados sucesivos concernientes a la misma materia se determinarán conforme a los párrafos siguientes.
En las relaciones entre los Estados partes en ambos tratados se aplicará la norma enunciada en el párrafo 3;
en las relaciones entre un Estado que sean parte en ambos tratados y un Estado que sólo lo sea en uno de ellos, los derechos y obligaciones recíprocos se regirán por el tratado en el que los 2 Estados sean partes.
El párrafo se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el art. 41 y no prejuzgará ninguna cuestión de terminación o suspensión de la aplicación de un tratado conforme al art. 60 ni ninguna cuestión de responsabilidad en que pueda incurrir un Estado por la celebración o aplicación de un tratado cuyas disposiciones sean incompatibles con las obligaciones contraídas con respecto a otro estado en virtud de otro tratado.
SECCION 3 Interpretación de los tratados Art. 31. - Regla general de interpretación Artículos 32 y 33
Toda norma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entre las partes.
Art. 32 Medios de interpretación complementarios
Deje ambiguo u oscuro el sentido; o b) Conduzca a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable.
Art. 33 Interpretación de tratados autenticados en dos o más idiomas
Salvo en el caso en que prevalezca un texto determinado conforme a lo previsto en el párrafo 1, cuando la comparación de los textos auténticos revele una diferencia de sentido que no pueda resolverse con la aplicación de los arts. 31 y 32, se adoptará el sentido que mejor concilie esos textos, habida cuenta del objeto y del fin del tratado.
SECCION 4 Los tratados y los terceros Estados Art. 34. - Norma general concerniente a terceros Estados Artículos 35 a 38
Art. 35 Tratados en que se prevén obligaciones para terceros Estados
Art. 36 Tratados en que se prevén derechos para terceros Estados
Art. 37 Revocación o modificación de obligaciones o de derechos de terceros
Estados 1. Cuando de conformidad con el art. 35 se haya originado una obligación para un tercer Estado, tal obligación no podrá ser revocada ni modificada sino con el consentimiento de las partes en el tratado y del tercer Estado, a menos que conste que habían convenido otra cosa al respecto.
Art. 38 Normas de un tratado que lleguen a ser obligatorias para terceros
Estados en virtud de una costumbre internacional Lo dispuesto en los arts. 34 a 37 no impedirá que una norma enunciada en un tratado llegue a ser obligatoria para un tercer Estado como norma consuetudinaria de derecho internacional reconocida como tal.
PARTE IV Enmienda y modificación de los tratados Art. 39. - Norma general concerniente a la enmienda de los tratados Artículos 40 y 41
Art. 40 Enmienda de los tratados multilaterales
Toda propuesta de enmienda de un tratado multilateral en las relaciones entre las partes habrá de ser notificada a todos los Estados contratantes, cada uno de los cuales tendrá derecho a participar:
Parte en el tratado en su forma enmendada; y b) Parte en el tratado no enmendado con respecto a toda parte en el tratado que no esté obligada por el acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado.
Art. 41 Acuerdos para modificar tratados multilaterales entre algunas de las
partes únicamente 1. Dos o más partes en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdo que tenga por objeto modificar el tratado únicamente en sus relaciones mutuas:
Si la posibilidad de tal modificación está prevista por el tratado; o b) Si tal modificación no está prohibida por el tratado, a condición de que:
No afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud del tratado ni al cumplimiento de sus obligaciones; y ii) No se refiera a ninguna disposición cuya modificación sea incompatible con la consecución efectiva del objeto y del fin del tratado en su conjunto.
Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1, el tratado disponga otra cosa, las partes interesadas deberán notificar a las demás partes su intención de celebrar el acuerdo y la modificación del tratado que en ese acuerdo se disponga.
PARTE V Nulidad, terminación y suspensión de la aplicación de los tratados SECCION 1 - Disposiciones generales Art. 42. - Validez y continuación en vigor de los tratados Artículos 43 a 72
Art. 43 Obligaciones impuestas por el derecho internacional independientemente
de un tratado La nulidad, terminación o denuncia de un tratado, el retiro de una de las partes o la suspensión de la aplicación del tratado, cuando resulten de la aplicación de la presente Convención o de las disposiciones del tratado, no menoscabarán en nada el deber de un Estado de cumplir toda obligación enunciada en el tratado a la que esté sometido en virtud del derecho internacional independientemente de ese tratado.
Art. 44 Divisibilidad de las disposiciones de un tratado
El derecho de una parte, previsto en un tratado o emanado del art. 56, a denunciar ese tratado, retirarse de él o suspender su aplicación no podrá ejercerse sino con respecto a la totalidad del tratado, a menos que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto.
Una causa de nulidad o terminación de un tratado, de retiro de una de las partes o de suspensión de la aplicación de un tratado reconocida en la presente Convención no podrá alegarse sino con respecto a la totalidad del tratado, salvo en los casos previstos en los párrafos siguientes o en el art. 60.
Dichas cláusulas sean separables del resto del tratado en lo que respecta a su aplicación.
Se desprenda del tratado o conste de otro modo que la aceptación de esas cláusulas no ha constituido para la otra parte o las otras partes en el tratado una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado en su conjunto; y c) La continuación del cumplimiento del resto del tratado no sea injusta.
En los casos previstos en los arts. 49 y 50, el Estado facultado para alegar el dolo o la corrupción podrá hacerlo en lo que respecta a la totalidad del tratado o, en el caso previsto en el párrafo 3, en lo que respecta a determinadas cláusulas únicamente.
En los casos previstos en los arts. 51, 52 y 53 no se admitirá la división de las disposiciones del tratado.
Pérdida del derecho a alegar una causa de nulidad, terminación, retiro o.
suspensión de la aplicación de un tratado Un Estado no podrá ya alegar una causa para anular un tratado, darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicación con arreglo a lo dispuesto en los arts. 46 a 50 o en los arts. 60 y 62, si, después de haber tenido conocimiento de los hechos, ese Estado:
Ha convenido expresamente en que el tratado es válido, permanece en vigor o continúa en aplicación, según el caso; o b) Se ha comportado de tal manera que debe considerarse que ha dado su aquiescencia a la validez del tratado o a su continuación en vigor o en aplicación, según el caso.
SECCION 2 Nulidad de los tratados Art. 46. - Disposiciones de derecho interno concernientes a la competencia para Artículos 47 a 53
celebrar tratados 1. El hecho de que el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado haya sido manifestado en violación de una disposición de su derecho interno concerniente a la competencia para celebrar tratados no podrá ser alegado por dicho Estado como vicio de su consentimiento, a menos que esa violación sea manifiesta y afecte a una norma de importancia fundamental de su derecho interno.
Restricción específica de los poderes para manifestar el consentimiento.
de un Estado Si los poderes de un representante para manifestar el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado determinado han sido objeto de una restricción específica, la inobservancia de esa restricción por tal representante no podrá alegarse como vicio del consentimiento manifestado por él, a menos que la restricción haya sido notificada con anterioridad a la manifestación de ese consentimiento a los demás Estados negociadores.
Art. 48 Error
Un error que concierna sólo a la redacción del texto de un tratado no afectará a la validez de éste; en tal caso se aplicará el art. 79.
Art. 50 Corrupción del representante de un Estado
Art. 51 Coacción sobre el representante de un Estado
Art. 52 Coacción sobre un Estado por la amenaza o el uso de la fuerza
Art. 53 Tratados que estén en oposición con una norma imperativa de derecho
internacional general (jus cogens) Es nulo todo tratado que, en el momento de su celebración, esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general. Para los efectos de la presente Convención, una norma imperativa de derecho internacional general es una norma aceptada y reconocida por la comunidad internacional de Estados en su conjunto como norma que no admite acuerdo en contrario y que sólo puede ser modificada por una norma ulterior de derecho internacional general que tenga el mismo carácter.
SECCION 3 Terminación de los tratados y suspensión de su aplicación Art. 54. - Terminación de un tratado o retiro de él en virtud de sus disposiciones o Artículos 55 a 64
por consentimiento de las partes La terminación de un tratado o el retiro de una parte podrán tener lugar:
Conforme a las disposiciones del tratado; o b) En cualquier momento, por consentimiento de todas las partes después de consultar a los demás Estados contratantes.
Reducción del número de partes en un tratado multilateral a un número.
inferior al necesario para su entrada en vigor Un tratado multilateral no terminará por el solo hecho de que el número de partes llegue a ser inferior al necesario para su entrada en vigor, salvo que el tratado disponga otra cosa.
Denuncia o retiro en el caso de que el tratado no contenga disposiciones.
sobre la terminación, la denuncia o el retiro 1. Un tratado que no contenga disposiciones sobre su terminación ni prevea la denuncia o el retiro del mismo no podrá ser objeto de denuncia o de retiro a menos:
Que conste que fue intención de las partes admitir la posibilidad de denuncia o retiro; o b) Que el derecho de denuncia o de retiro pueda inferirse de la naturaleza del tratado.
Suspensión de la aplicación de un tratado en virtud de sus disposiciones.
o por consentimiento de las partes La aplicación de un tratado podrá suspenderse con respecto a todas las partes o a una parte determinada:
Conforme a las disposiciones del tratado; o b) En cualquier momento, por consentimiento de todas las partes previa consulta con los demás Estados contratantes.
Suspensión de la aplicación de un tratado multilateral por acuerdo entre.
algunas de las partes únicamente 1. Dos o más partes en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdo que tenga por objeto suspender la aplicación de disposiciones del tratado, temporalmente y sólo en sus relaciones mutuas:
Si la posibilidad de tal suspensión está prevista por el tratado; o b) Si tal suspensión no está prohibida por el tratado, a condición de que:
No afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud del tratado ni al cumplimiento de sus obligaciones; y ii) No sea incompatible con el objeto y el fin del tratado.
Terminación de un tratado o suspensión de su aplicación implícita como.
consecuencia de la celebración de un tratado posterior 1. Se considerará que un tratado ha terminado si todas las partes en él celebran ulteriormente un tratado sobre la misma materia y:
Se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que ha sido intención de las partes que la materia se rija por ese tratado; o b) Las disposiciones del tratado posterior son hasta tal punto incompatibles con las del tratado anterior que los dos tratados no pueden aplicarse simultáneamente.
Art. 60 Terminación de un tratado o suspensión de su aplicación como
consecuencia de su violación 1. Una violación grave de un tratado bilateral por una de las partes facultará a la otra parte para alegar la violación como causa para dar por terminado el tratado o para suspender su aplicación total o parcialmente.
A las otras partes, procediendo por acuerdo unánime, para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente o darlo por terminado, sea i) En las relaciones entre ellas y el Estado autor de la violación, o ii) Entre todas las partes.
A una parte especialmente perjudicada por la violación, para alegar ésta como causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente en las relaciones entre ella y el Estado autor de la violación.
A cualquier parte, que no sea el Estado autor de la violación, para alegar la violación como causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente con respecto a sí misma, si el tratado es de tal índole que una violación grave de sus disposiciones por una parte modifica radicalmente la situación de cada parte con respecto a la ejecución ulterior de sus obligaciones en virtud del tratado.
Un rechazo del tratado no admitido por la presente Convención; o b) La violación de una disposición esencial para la consecución del objeto o del fin del tratado.
Lo previsto en los párrafos 1 a 3 no se aplicará a las disposiciones relativas a la protección de la persona humana contenidas en tratados de carácter humanitario, en particular a las disposiciones que prohíben toda forma de represalia con respecto a las personas protegidas por tales tratados.
Art. 61 Imposibilidad subsiguiente de cumplimiento
Art. 62 Cambio fundamental en las circunstancias
La existencia de esas circunstancias constituyan una parte esencial del consentimiento de las partes en obligarse por el tratado; y b) Ese cambio tenga por efecto modificar radicalmente el alcance de las obligaciones que todavía deban cumplirse en virtud del tratado.
Si el tratado establece una frontera; o b) Si el cambio fundamental resulta de una violación, por la parte que lo alega, de una obligación nacida del tratado o de toda otra obligación internacional con respecto a cualquier otra parte del tratado.
Cuando con arreglo a lo dispuesto en los párrafos precedentes, una de las partes pueda alegar un cambio fundamental en las circunstancias como causa para dar por terminado un tratado o para retirarse de él, podrá también alegar ese cambio como causa para suspender la aplicación del tratado.
Art. 63 Ruptura de relaciones diplomáticas o consulares
Art. 64 Aparición de una nueva norma imperativa de derecho internacional
general (jus cogens) Si surge una nueva norma imperativa de derecho internacional general, todo tratado existente que esté en oposición con esa norma se convertirá en nulo y terminará.
SECCION 4 Procedimiento Art. 65. - Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o Artículos 66 a 68
terminación de un tratado, el retiro de una parte o suspensión de la aplicación de un tratado 1. La parte que, basándose en las disposiciones de la presente Convención, alegue un vicio de su consentimiento en obligarse por un tratado o una causa para impugnar la validez de un tratado, darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicación, deberá notificar a las demás partes su pretensión. En la notificación habrá de indicarse la medida que se proponga adoptar con respecto al tratado y las razones en que ésta se funde.
Si, después de un plazo que, salvo en casos de especial urgencia, no habrá de ser inferior a 3 meses contados desde la recepción de la notificación, ninguna parte ha formulado objeciones la parte que haya hecho la notificación podrá adoptar en la forma prescripta en el art. 67 la medida que haya propuesto.
Si, por el contrario, cualquiera de las demás partes ha formulado una objeción, las partes deberán buscar una solución por los medios indicados en el art. 33 de la Carta de las Naciones Unidas.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el art. 45, el hecho de que un Estado no haya efectuado la notificación prescripta en el párrafo 1 no le impedirá hacerla en respuesta a otra parte que pida el cumplimiento del tratado o alegue su violación.
Art. 66 Procedimientos de arreglo judicial, de arbitraje y de conciliación
Cualquiera de las partes en una controversia relativa a la aplicación o la interpretación del art. 53 o el art. 64 podrá mediante solicitud escrita, someterla a la decisión de la Corte Internacional de Justicia a menos que las partes convengan de común acuerdo someter la controversia al arbitraje.
Cualquiera de las partes en una controversia relativa a la aplicación o la interpretación de uno cualquiera de los restantes artículos de la parte V de la presente Convención podrá iniciar el procedimiento indicado en el anexo de la Convención presentando al secretario general de las Naciones Unidas una solicitud a tal efecto.
Instrumentos para declarar la nulidad de un tratado, darlo por terminado,
retirarse de él o suspender su aplicación 1. La notificación prevista en el párrafo 1 del art. 65 habrá de hacerse por escrito.
Todo acto encaminado a declarar la nulidad de un tratado, darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicación de conformidad con las disposiciones del tratado o de los párrafos 2 o 3 del art. 65 se hará constar en un instrumento que será comunicado a las demás partes. Si el instrumento no está firmado por el jefe del Estado, el jefe del gobierno o el ministro de relaciones exteriores, el representante del Estado que lo comunique podrá ser invitado a presentar sus plenos poderes.
Revocación de las notificaciones y de los instrumentos previstos en los.
arts. 65 y 67 Las notificaciones o los instrumentos previstos en los arts. 65 y 67 podrán ser revocados en cualquier momento antes de que surtan efecto.
SECCION 5 Consecuencias de la nulidad, la terminación o la suspensión de la aplicación de un tratado Art. 69. - Consecuencias de la nulidad de un tratado Artículos 70 a 72
Toda parte podrá exigir de cualquier otra parte que en la medida de lo posible establezca en sus relaciones mutuas la situación que habría existido si no se hubieran ejecutado esos actos.
Los actos ejecutados de buena fe antes de que se haya alegado la nulidad no resultarán ilícitos por el solo hecho de la nulidad del tratado.
En los casos comprendidos en los arts. 49, 50, 51 o 52, no se aplicará el párrafo 2 con respecto a la parte a la que sean imputables el dolo, el acto de corrupción o la coacción.
Art. 70 Consecuencias de la terminación de un tratado
Eximirá a las partes de la obligación de seguir cumpliendo el tratado.
Art. 71 Consecuencias de la nulidad de un tratado que esté en oposición con
una norma imperativa de derecho internacional general 1. Cuando un tratado sea nulo en virtud del art. 53, las partes deberán:
Eliminar en lo posible las consecuencias de todo acto que se haya ejecutado basándose en una disposición que esté en oposición con la norma imperativa de derecho internacional general; y b) Ajustar sus relaciones mutuas a la norma imperativa de derecho internacional general.
Cuando un tratado se convierta en nulo y termine en virtud del art. 64, la terminación del tratado:
Eximirá a las partes de toda obligación de seguir cumpliendo el tratado.
No afectará a ningún derecho, obligación o situación jurídica de las partes creados por la ejecución del tratado antes de su terminación; sin embargo, esos derechos, obligaciones o situaciones podrán en adelante mantenerse únicamente en la medida en que su mantenimiento no esté por sí mismo en oposición con la nueva norma imperativa de derecho internacional general.
Art. 72 Consecuencias de la suspensión de la aplicación de un tratado
Eximirá a las partes entre las que se suspenda la aplicación del tratado de la obligación de cumplirlo en sus relaciones mutuas durante el período de suspensión.
PARTE VI Disposiciones diversas Art. 73. - Casos de sucesión de Estados, de responsabilidad de un Estado o de Artículos 74 y 75
ruptura de hostilidades Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgarán ninguna cuestión que con relación a un tratado pueda surgir como consecuencia de una sucesión de Estados, de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura de hostilidades entre Estados.
Art. 74 Relaciones diplomáticas o consulares y celebración de tratados
Art. 75 Caso de un Estado agresor
PARTE VII Depositarios, notificaciones, correcciones y registro Art. 76. - Depositarios de los tratados Artículos 77 a 79
Art. 77 Funciones de los depositarios
Salvo que el tratado disponga a los Estados contratantes convengan otra cosa al respecto, las funciones del depositario comprenden en particular las siguientes:
Custodiar el texto original del tratado y los plenos poderes que se hayan remitido b) Extender copias certificadas conformes del texto original y preparar todos los demás textos del tratado en otros idiomas que puedan requerirse en virtud del tratado y transmitirlos a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo.
Recibir las firmas del tratado y recibir y custodiar los instrumentos, notificaciones y comunicaciones relativos a éste.
Examinar si una firma, un instrumento o una notificación o comunicación relativos al tratado están en debida forma y, de ser necesario señalar el caso a la atención del Estado de que se trate.
Informar a los Estados facultades para llegar a ser partes en el tratado de la fecha en que se ha recibido o depositado el número de firmas o de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión necesario para la entrada en vigor del tratado.
Registrar el tratado en la Secretaría de las Naciones Unidas.
Desempeñar las funciones especificadas en otras disposiciones de la presente Convención 2. De surgir alguna discrepancia entre un Estado y el depositario acerca del desempeño de las funciones de éste, el depositario señalará la cuestión a la atención de los Estados signatarios y de los Estados contratantes o, si corresponde, del órgano competente de la organización internacional interesada.
Art. 78 Notificaciones y comunicaciones
Deberá ser transmitida, si no hay depositario, directamente a los Estados a que esté destinada, o, si hay depositario a éste.
Sólo se entenderá que ha quedado hecha por el Estado de que se trate cuando haya sido recibida por el Estado al que fue transmitida, o, en su caso, por el depositario.
Si ha sido transmitida a un depositario, sólo se entenderá que ha sido recibida por el Estado al que estaba destinada cuando éste haya recibido del depositario la información prevista en el apartado e) del párrafo 1 del art. 77.
Corrección de errores en textos o en copias certificadas conformes de los.
tratados 1 Cuando, después de la autenticación del texto de un tratado, los Estados signatarios y los Estados contratantes adviertan de común acuerdo que contiene un error, éste, a menos que tales Estados decidan proceder a su corrección de otro modo, será corregido: Artículos 80 a 85
Introduciendo la corrección pertinente en el texto y haciendo que sea rubricada por representantes autorizados en debida forma.
Formalizando un instrumento o canjeando instrumentos en los que se haga constar la corrección que se haya acordado hacer; o c) Formalizando, por el mismo procedimiento empleado para el texto original, un texto corregido de todo el tratado.
Si no se ha hecho objeción alguna, el depositario efectuará y rubricará la corrección en el texto, extenderá un acta de rectificación del texto y comunicará copia de ella a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo.
El texto corregido sustituirá "ab initio" al texto defectuoso, a menos que los Estados signatarios y los Estados contratantes decidan otra cosa al respecto.
Art. 80 Registro y publicación de los tratados
PARTE VIII Disposiciones finales Art. 81. - Firma Artículos 82 a 85
Art. 82 Ratificación
Art. 83 Adhesión
Art. 84 Entrada en vigor
Art. 85 Textos auténticos
ANEXO 1. El secretario general de las Naciones Unidos establecerá y mantendrá una lista de amigables componedores integrada por juristas calificados. A tal efecto, se invitará a todo Estado que sea Miembro de las Naciones Unidas o parte en la presente Convención a que designe dos amigables componedores; los nombres de las personas así designadas constituirán la lista. La designación de los amigables componedores, entre ellos los designados para cubrir una vacante accidental, se hará para un período de 5 años renovable. Al expirar el período para el cual hayan sido designados, los amigables componedores continuarán desempeñando las funciones para las cuales hayan sido elegidos con arreglo al párrafo siguiente.
Cuando se haya presentado una solicitud, conforme al art. 66, al secretario general, éste someterá la controversia a una comisión de conciliación compuesta en la forma siguiente:
Un amigable componedor de la nacionalidad de ese Estado o de uno de esos Estados, elegido o no de la lista mencionada en el párrafo 1; y b) Un amigable componedor que no tenga la nacionalidad de ese Estado ni de ninguno de esos Estados, elegido de la lista.
Si el nombramiento del presidente o de cualquiera de los demás amigables componedores no se hubiere realizado en el plazo antes prescrito para ello, lo efectuará el secretario general dentro de los 60 días siguientes a la expiración de ese plazo. El secretario general podrá nombrar presidente a una de las personas de la lista o a uno de los miembros de la Comisión de Derecho Internacional.
La Comisión de Conciliación fijará su propio procedimiento. La Comisión, previo consentimiento de las partes en la controversia, podrá invitar a cualquiera de las partes en el tratado a exponerle sus opiniones verbalmente o por escrito. Las decisiones y recomendaciones de la Comisión se adoptarán por mayoría de votos de sus 5 miembros.
La Comisión podrá señalar a la atención de las partes en la controversia todas las medidas que puedan facilitar una solución amistosa.
La Comisión presentará su informe dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de su constitución. El informe se depositará en poder del secretario general y se transmitirá a las partes en la controversia. El informe de la Comisión, incluidas cualesquiera conclusiones que en él se indiquen en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho, no obligará a las partes ni tendrá otro carácter que el de enunciado de recomendaciones presentadas a las partes para su consideración a fin de facilitar una solución amistosa de la controversia.
CAPITULO XXIII Derecho de los tratados 1. Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, con anexo Fechada en Viena el 23 de mayo de 1969 Aún no en vigor (ver. art. 84).
Texto: Documento A/CONF. 39/27, 23 de mayo de 1969 y corrigenda: 1 (solamente inglés), 2 (solamente francés), 3 y 5 (solamente ruso) y 4 (solamente español).
Declaraciones y reservas Afganistán Afganistán interpreta el art. 62 (Cambio fundamental de circunstancias) de la manera siguiente:
El apartado a) del parágrafo 2 no se aplica en el caso de tratados desiguales o ilegales ni en el caso de cualquier otro tratado contrario al principio de la autodeterminación. Esta interpretación es la que ha sido sostenida por el experto consultor en su declaración de 11 de mayo de 1968 ante la Comisión Plenaria y en la comunicación de 14 de mayo de 1969 (A/CONF.39/L40) que ha dirigido a la Conferencia.
Bolivia 1. La imperfección del Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados retarda la realización de las aspiraciones de la humanidad.
No obstante las normas que consagra el Convenio marcan importantes progresos fundados sobre los principios de justicia internacional que Bolivia ha defendido tradicionalmente Canadá Al adherir al Convenio de Viena sobre el derecho de los tratados, el Gobierno del Canadá declara reconocer que nada en el art. 66 del mismo tiende a excluir la competencia de la Corte Internacional de Justicia cuando esta competencia es establecida en virtud de las disposiciones de un tratado en vigor cuyas partes están relativamente comprometidas con la solución de las controversias.
En lo que concierne a los Estados partes del Convenio de Viena que aceptan que la competencia de la Corte Internacional de Justicia sea obligatoria, el gobierno del Canadá declara que él no considera que las disposiciones del art. 66 del Convenio de Viena proponen otro modo de solución pacifica, conforme al tenor del apartado a) del parágrafo 2 de la declaración que el gobierno de Canadá ha remitido al Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas, el 7 de abril de 1970, por la cual aceptaba que la competencia de la Corte Internacional de Justicia fuera obligatoria.
Costa Rica 1. En lo que concierne a los arts. 11 y 12, la delegación de Costa Rica formula la siguiente reserva: En materia constitucional, el sistema jurídico de este país no autoriza forma alguna de consentimiento que no esté sujeta a ratificación por la Asamblea Legislativa.
En lo que concierne al art. 25, la delegación de Costa Rica formula la siguiente reserva: La Constitución política de ese país no admite tampoco la entrada provisional en vigor de los tratados.
La Delegación de Costa Rica interpreta el art. 27 como relacionado con las leyes ordinarias, pero no con las disposiciones de la Constitución política.
La delegación de Costa Rica interpreta el art. 38 en la forma siguiente: Una norma consuetudinaria de derecho internacional general no podrá prevalecer sobre ninguna norma del sistema interamericano, respecto del cual la presente Convención reviste, a su juicio un carácter suplementario.
Ecuador Al firmar el presente Convenio, el Ecuador no ha juzgado necesario formular reserva con respecto al art. 4º de ese instrumento, pues considera que dentro de las normas a las que se refiere la primera parte de ese artículo, figura el principio de la solución pacífica de los conflictos enunciados en el parágrafo 3 del art. 2º de la Carta de las Naciones Unidas, cuyo carácter de jus cogens le confiere un valor imperativo universal.
En igual forma, Ecuador considera que la primera parte del art. 4º es aplicable a los tratados existentes.
Desea especificar en esta ocasión que dicho artículo se basa sobre el principio incontestable según el cual, cuando el Convenio codifica normas dependientes de la lex lata, esas normas, por el hecho de ser preexistentes, pueden invocarse y aplicarse con respecto a tratados concluidos antes de la entrada en vigor de dicho Convenio, que constituye el instrumento que las ha codificado.
Guatemala Al firmar el convenio de Viena sobre el Derecho de los tratados, la delegación de Guatemala formula las siguientes reservas:
Guatemala no puede aceptar ninguna disposición del presente Convenio que atente contra sus derechos y su reivindicación sobre el territorio de Belice.
Guatemala no aplicará sus disposiciones de los arts. 11, 12, 13, 25 y 66 en la medida que éstas contravengan los principios consagrados en la Constitución de la República.
Guatemala no aplicará las disposiciones del art. 28 sino en el caso de que ello sirva a los intereses del país.
Marruecos 1. Marruecos interpreta el parágrafo 2 a) del art. 62 (Cambio fundamental de circunstancias) como no abarcando los tratados ilícitos y desiguales así como todo tratado contrario al principio de autodeterminación. El punto de vista de Marruecos sobre el parágrafo 2 a), ha sido sostenido por el asesor experto en su intervención de 11 de mayo de 1968, en la comisión plenaria (documento A-CONF. 39/L40).
Se entiende que la firma por Marruecos del presente Convenio no significa en manera alguna que reconozca a Israel. Además, no se establecerá ninguna relación convencional entre Marruecos e Israel.
Republica Federal de Alemania La República Federal de Alemania se reserva el derecho de exponer, en el momento de la fabricación del Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, su posición frente a las declaraciones formuladas por otros Estados en ocasión de la firma o ratificación de dicho Convenio o también en ocasión de su adhesión a los mismos, como también de formular ciertas reservas concernientes a algunas disposiciones de dicho Convenio.
Reino Unido Al firmar el Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, el Gobierno del Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte declara considerar que ninguna disposición del art. 66 de dicho Convenio trata de dejar de lado la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia cuando esa jurisdicción emane de cláusulas en vigor entre las partes, relativas a la solución de los conflictos y que tengan a su respecto fuerza obligatoria. El Gobierno del Reino Unido declara especialmente con respecto a los Estados partes del Convenio de Viena que aceptan como obligatoria la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia, que no considerará las disposiciones del parágrafo b) del art. 66 del Convenio de Viena como proporcionando "otra forma de solución pacífica", en el sentido del parágrafo 2, a) de la declaración depositaria ante el secretario general de la Organización de las Naciones Unidas, el 1º de enero de 1969, por la cual el Gobierno del Reino Unido ha aceptado como obligatoria la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia.
El Gobierno del Reino Unido, aunque reserva por el momento su posición frente a otras declaraciones y reservas formuladas por diversos Estados al firmar el Convenio, juzga necesario declarar que el Reino Unido no reconoce a Guatemala ningún derecho ni título legítimo de reclamación en lo que concierne al territorio de Honduras británica.
La aceptación de este Convenio por la República Arabe Siria y su ratificación por su Gobierno no pueden comportar de manera alguna el sentido de un reconocimiento de Israel y no podrán llevar a mantener con ese país contacto alguno reglamentado por las disposiciones del Convenio.
La República Arabe Siria considera que el art. 81 de este Convenio no concuerda con sus objetivos y propósitos puesto que no permite a todos los Estados formar parte de él sin discriminación ni distinción alguna.
El Gobierno de la República Arabe Siria no acepta en ningún caso la no aplicación del principio de cambio fundamental de circunstancias sobre los tratados que establecen fronteras, en el parágrafo 2, apartado a), del art. 62, porque considera esto como una flagrante violación de una de las normas obligatorias entre las normas generales del Código Internacional, que prevé el derecho a la autodeterminación de los pueblos.
El Gobierno de la República Arabe Siria interpreta la disposición del art. 52, en la forma siguiente:
El término de la amenaza o el empleo de la fuerza previsto por ese artículo se aplica igualmente al ejercicio de los apremios económicos, políticos, militares y psicológicos, como también a toda clase de apremios que acarreen la obligación para un Estado a concluir un tratado contra su voluntad o su interés.
La adhesión de la República Arabe Siria a ese Convenio y su ratificación por su Gobierno no se aplican al anexo de la Convención relacionado con la conciliación obligatoria.
Notas (1) El Convenio ha sido adoptado el 22 de mayo de 1969 y abierto a la firma el 23 de mayo de 1969 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados. La Conferencia había sido convocada de conformidad con la res.
2166 (XXI) de la Asamblea General, de fecha 5 de diciembre de 1966, y con la res. 2287 (XXII), de la Asamblea General de fecha 6 de diciembre de 1967 se encontrará el texto de esas resoluciones en los Documentos oficiales de la Asamblea General, vigésimoprimera sesión, suplemento Nº 16 (A/6316), p. 99, 99, et ibíd., vigésimosegunda sesión, suplemento Nº 16 (A/6716), p. 82. La Conferencia ha realizado dos sesiones en el Neue Horfburg, Viena, la primera del 26 de marzo al 24 de mayo de 1968 y la segunda del 9 de abril al 22 de mayo de 1969. Además del Convenio, la Conferencia ha adoptado el Acta Final así como algunas resoluciones y declaraciones que se encuentran adjuntas a dicha acta.
Por decisión unánime de la Conferencia, el original del acta final ha sido depositado en los archivos del Ministerio Federal de Negocios Extranjeros de la República de Austria. Se hallará el texto de esa acta final en Documentos de la Conferencia (A/Conf. 39/26) y Corr. 1 (español solamente) y 2 (inglés solamente), 23 de mayo de 1969.
(2) En una comunicación dirigida al secretario general, con referencia a la firma precitada, la Misión Permanente de la Unión de las Repúblicas Socialistas Soviéticas ante la Organización de las Naciones Unidas ha declarado que esa firma era irregular, puesto que el pretendido "gobierno de China" no representaba a nadie y no tenía derecho de hablar en nombre de China y que en el mundo sólo existía un solo Estado chino; la República Popular de China.
En una nota dirigida al secretario general a propósito de la comunicación precitada, el Representante Permanente de China ante la Organización de las Naciones Unidas, ha declarado que la República de China, Estado soberano y Miembro de la Organización de las Naciones Unidas, había participado de la primera y de la segunda sesión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados (1968 y 1969), había contribuido a la elaboración del Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 y había debidamente firmado dicho Convenio, y que todas las declaraciones o reservas relativas al mismo que fueran incompatibles con la posición legítima del Gobierno de la República de China o que la ocasionaran perjuicio, no afectarían en nada los derechos y obligaciones de la República de China como signataria de dicho Convenio.
(3) Las Misiones permanentes de Mongolia y de la Unión de las Repúblicas Socialistas Soviéticas ante la Organización de las Naciones Unidas, han dirigido al secretario general, con referencia a la firma precitada, comunicaciones según cuyos términos esa firma sería ilegal por el hecho de que las autoridades sudcoreanas no pueden en ninguna circunstancia hablar en nombre de Corea.
El observador permanente de la República de Corea ante la Organización de las Naciones Unidas, en una comunicación dirigida al secretario general con referencia a la comunicación de la misión permanente de la Unión de las Repúblicas Socialistas Soviéticas, ha observado que esta última declaración estaba desprovista de todo fundamento jurídico y que, por consiguiente, no tenía efecto sobre el acto legítimo de la firma de dicho Convenio por el Gobierno de la República de Corea, ni lesionaba los derechos y obligaciones de la República de Corea que emanan de ese Convenio. El observador permanente ha observado por otra parte que la Asamblea General de las Naciones Unidas declaró en su tercera sesión y reafirmándolo constantemente a continuación que el gobierno de la República de Corea era el único gobierno legítimo en Corea.
(4) En una comunicación recibida por el secretario general el 16 de marzo de 1970, el gobierno israelí ha declarado lo siguiente: El gobierno israelí ha observado el carácter político de la declaración efectuada en esa ocasión por el gobierno marroquí. Opina el gobierno israelí, que el Convenio no podría prestarse a declaraciones políticas de esa naturaleza. Además, la declaración en cuestión no podría modificar en forma alguna las obligaciones contraídas por Marruecos en virtud del derecho internacional general y en virtud de tratados particulares. En lo que concierne al fondo de la cuestión, el gobierno israelí adoptará con respecto a Marruecos una actitud de entera reciprocidad.
El secretario general ha recibido del gobierno israelí el 16 de noviembre de 1970 una comunicación idéntica, mutatis mutandis, en lo que respecta a la reserva A formulada por el gobierno sirio en ocasión de su adhesión al Convenio.
(5) Ver nota p. 389.
CAPITULO XXIII Derecho de los tratados 1. Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, con anexo Fechada en Viena el 23 de mayo de 1969 Aún no en vigor (ver art. 84).
Texto: Documento A/CONF, 39/27, 23 de mayo de 1969 y corrigenda: 1 (solamente inglés), 2 (solamente francés), 3 y 5 (solamente ruso) y 4 (solamente español).
El apartado a) del parágrafo 2 no se aplica en el caso de tratados desiguales o ilegales ni en el caso de cualquier otro tratado contrario al principio de la autodeterminación. Esta interpretación es la que ha sido sostenida por el experto consultor en su declaración de 11 de mayo de 1968 ante la comisión plenaria y en la comunicación de 14 de mayo de 1969 (A-CONF.39/40) que ha dirigido a la Conferencia.
No obstante, las normas que consagra el Convenio marcan importantes progresos fundados sobre los principios de justicia internacional que Bolivia ha defendido tradicionalmente.
Canadá Al adherir al Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, el gobierno del Canadá declara reconocer que nada en el art. 66 del mismo tiende a excluir la competencia de la Corte Internacional de Justicia cuando esta competencia es establecida en virtud de las disposiciones de un tratado en vigor cuyas partes están relativamente comprometidas con la solución de las controversias.
En lo que concierne a los Estados partes del Convenio de Viena que aceptan que la competencia de la Corte Internacional de Justicia sea obligatoria, el gobierno del Canadá declara que él no considera que las disposiciones del art. 66 del Convenio de Viena proponen "otro modo de solución pacífica", conforme al tenor del apartado a) del parágrafo 2 de la declaración que el gobierno del Canadá ha remitido al secretario general de la Organización de las Naciones Unidas, el 7 de abril de 1970, por la cual aceptaba que la competencia de la Corte Internacional de Justicia fuera obligatoria.
La delegación de Costa Rica interpreta el art. 38 en la forma siguiente: Una norma consuetudinaria de derecho internacional general no podrá prevalecer sobre ninguna norma del sistema interamericano, respecto al cual la presente Convención reviste, a su juicio, un carácter suplementario.
Ecuador Al firmar el presente Convenio, el Ecuador no ha juzgado necesario formular reserva alguna con respecto al art. 4º de ese instrumento, pues considera que dentro de las normas a las que se refiere la primera parte de ese artículo, figura el principio de la solución pacífica de los conflictos, enunciado en el parágrafo 3 del art. 2º de la Carta de las Naciones Unidas, cuyo carácter de jus cogens le confiere un valor imperativo universal.
Guatemala Al firmar el Convenio de Viena sobre el derecho de los tratados la delegación de Guatemala formula las siguientes reservas:
Guatemala no aplicará las disposiciones de los arts. 11, 12, 25 y 66 en la medida en que éstas contravengan los principios consagrados en la Constitución de la república.
Marruecos (4) 1. Marruecos interpreta el parágrafo 2 a) del art. 62 (Cambio fundamental de circunstancias) como no abarcando los tratados ilícitos y desiguales, así como todo tratado contrario al principio de autodeterminación El punto de vista de Marruecos sobre el parágrafo 2 a), ha sido sostenido por el asesor experto en su intervención de 11 de mayo de 1968 en la comisión plenaria (documento A/CONF 39/L40).
Republica Federal de Alemania La República Federal de Alemania se reserva el derecho de exponer, en el momento de la ratificación del Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, su posición frente a las declaraciones formuladas por otros Estados en ocasión de la firma o ratificación de dicho Convenio o también en ocasión de su adhesión a los mismos, como también de formular ciertas reservas concernientes a algunas disposiciones de dicho Convenio.
Reino Unido Al firmar el Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados, el Gobierno del Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte declara considerar que ninguna disposición del art. 66 de dicho Convenio trata de dejar de lado la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia cuando esa jurisdicción emana de cláusulas en vigor entre las partes, relativas a la solución de los conflictos y que tengan a su respecto fuerza obligatoria. El gobierno del Reino Unido declara especialmente, con respecto a los Estados partes del Convenio de Viena que aceptan como obligatoria la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia, que no considerará las disposiciones del parágrafo b) del art. 66 del Convenio de Viena como proporcionando "otra forma de solución pacífica", en el sentido del parágrafo i, a), de la declaración depositada ante el secretario general de la Organización de las Naciones Unidas el 1º de enero de 1969, por la cual el gobierno del Reino Unido ha aceptado como obligatoria la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia.
El Gobierno del Reino Unido, aunque reserva por el momento su posición frente a otras declaraciones y reservas formuladas por diversos Estados al firmar el Convenio, juzga necesario declarar que el Reino Unido no reconoce a Guatemala ningún derecho ni título legitimo de reclamación en lo que concierne al territorio de Honduras británica.
El gobierno de la República Arabe Siria no acepta en ningún caso la no aplicación del principio de cambio fundamental de circunstancias sobre los tratados que establecen fronteras, en el parágrafo 2, apartado a), del art. 62, porque considera esto como una flagrante violación de una de las normas obligatorias entre las normas generales del Código Internacional que prevé el derecho a la autodeterminación de los pueblos.
El gobierno de la República Arabe Siria interpreta la disposición del art. 52 en la forma siguiente:
El término de la amenaza o el empleo de la fuerza previsto por este artículo, se aplica igualmente al ejercicio de los apremios económicos, políticos, militares y psicológicos, como también a toda clase de apremios que acarreen la obligación para un Estado a concluir un tratado contra su voluntad o su interés.
2166 (XXI) de la Asamblea General de fecha 5 de diciembre de 1966 y con la res.
2287 (XXII) de la Asamblea General de fecha 6 de diciembre de 1967, se encontrará el texto de esas resoluciones en los documentos oficiales de la Asamblea General, vigésimo primerasesión, suplemento Nº 16 (A-6316), p. 99, et ibíd., vigésimosegunda sesión, suplemento Nº 16 (A/6716), p. 82. La Conferencia ha realizado 2 sesiones en el Neue Hofburg, Viena, la primera del 26 de marzo al 24 de mayo de 1968 y la segunda del 9 de abril al 22 de mayo de 1969. Además del Convenio, la Conferencia ha adoptado el acta final, así como algunas resoluciones y declaraciones que se encuentran adjuntas a dicha acta. Por decisión unánime de la Conferencia, el original del acta final ha sido depositado en los archivos del Ministerio Federal de Negocios Extranjeros de la República de Austria. Se hallará el texto de esa acta final en Documentos de la Conferencia (A/Conf. 39/26) y Corr.1 (español solamente) y 2 (inglés solamente), 23 de mayo de 1969.
(2) En una comunicación dirigida al secretario general, con referencia a la firma precitada, la misión permanente de la Unión de las Repúblicas Socialistas Soviéticas ante la Organización de las Naciones Unidas, ha declarado que esa firma era irregular, puesto que el pretendido "gobierno de China", no representaba a nadie y no tenía derecho de hablar en nombre de China y que en el mundo sólo existía un solo Estado chino, la República Popular de China.
En una nota dirigida al secretario general, a propósito de la comunicación precitada, el representante permanente de China ante la Organización de las Naciones Unidas ha declarado que la República de China, Estado soberano y miembro de la Organización de las Naciones Unidas, había participado de la primera y de la segunda sesión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados (1968 y 1969), había contribuido a la elaboración del Convenio de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 y había debidamente firmado dicho Convenio, y que todas las declaraciones o reservas relativas al mismo que fueran incompatibles con la posición legítima del gobierno de la República de China o que le ocasionaran perjuicio, no afectarían en nada los derechos y obligaciones de la República de China como signataria de dicho Convenio.
(3) Las misiones permanentes de Mongolia y de la Unión de las Repúblicas Socialistas Soviéticas ante la Organización de las Naciones Unidas han dirigido al secretario general, con referencia a la firma precitada, comunicaciones según cuyos términos esa firma sería ilegal por el hecho de que las autoridades sudcoreanas no pueden en ninguna circunstancia hablar en nombre de Corea.
(4) En una comunicación recibida por el secretario general el 16 de marzo de 1970, el gobierno israelí ha declarado lo siguiente: El gobierno israelí ha observado el carácter político de la declaración efectuada en esa ocasión por el gobierno marroquí. Opina el gobierno israelí, que el Convenio no podría prestarse a declaraciones políticas de esa naturaleza. Además, la declaración en cuestión no podría modificar en forma alguna las obligaciones contraídas por Marruecos en virtud del derecho internacional general y en virtud de tratados particulares. En lo que concierne al fondo de la cuestión el gobierno israelí adoptará con respecto a Marruecos una actitud de entera reciprocidad.
El secretario general ha recibido del gobierno israelí el 16 de noviembre de 1970 una comunicación idéntica, "mutatis mutandi", en lo que respecta a la reserva A formulada por el gobierno sirio en ocasión de su adhesión al Convenio.
Es traducción del francés 31 de agosto de 1971.
Resolución N° 242 de 09 de Marzo de 2006

References: artículo 45
 artículo 62
 artículo 62
 Artículo 2
 artículo 1
 Artículo 3
 Artículo 1
 Artículo 4

Resolución