Source: http://www.pro-tran.com/it/Homepage-Uebersetzung/Homepage-Uebersetzung-AGB.html
Timestamp: 2018-12-17 04:52:14+00:00

Document:
Traduzione di homepage – Il mondo parla Pro-Tran
Argomento della pagina: Traduzione homepage
Ti preghiamo di prendere visione delle nostre condizioni e dei nostril termini generali.
Questi termini generali sono applicati ad ogni affare e contratto legato ai nostril servizi,
Pro-Tran, così come I rappresentati autorizzati di Pro-Tran
Pro-Tran ed I suoi rappresentanti autorizzati vengono qui in seguito considerati come "Pro-Tran"
Il cliente concorda con questi termini e condizioni al momento dell’accettazione del contratto.
Cambi di questi termini e condizioni e quelli del cliente devono essere accettati solo da Pro-Tran se Pro-Tran concorda esplicitamente nel contratto.
Accordi verbali non saranno considerati validi. Ogni cambio alle condizioni deve essere in forma scritta.
§ 2 Scopo del lavoro
Tutti i servizi (creazione di siti web, mantenimento e traduzione) saranno svolti con la massima cura in accordo con i principi professionali di base e nel minor tempo possibile.
I servizi saranno svolti in accordo con l’accordo contrattuale definito col cliente.
Pro-Tran sLe informazioni e tutti i documenti di supporto richiesti per la prestazione dei servizi devono essere forniti velocemente. Pro- Tran non è responsabile nel caso d’errori verificatasi per mancanza di questi requisiti.
Quando il cliente ha esigenze particolari (ad esempio terminologia specifica), queste devono essere concordate nell’attimo della stipulazione del contratto.
Nel caso in cui istruzioni specifiche non saranno ricevute dal cliente, un terminologia generale verrà utilizzata. I servizi non includono revisioni sul testo tradotto, soprattutto se in ambito stilistico.
Pro-Tran riserva il diritto di richiedere chiarimenti da parte del cliente, se necessario. Pro-Tran ha indubbiamente il diritto, in questo caso, di eseguire la prestazione o di cedere il servizio a terzi.
Pro-Tran si può, infatti, avvalere di terzi. In questo caso, Pro-Tran esegue un’accurata selezione.
§ 3 Ordine/ spese di collaborazione
Il contratto è concluso nell’attimo in cui i servizi sono affidati o in formato elettronico o in diverso formato e dopo immediata conferma da parte di Pro-Tran.
Per una cooperazione più efficace sono accettati ordini anche via telefonica o in altro modo. In caso di problemi l’ordine dovrebbe essere bloccato dal cliente quanto prima.
Il cliente fornisce a Pro-Tran l’ordine così come la lingua d’arrivo del testo e la terminologia desiderata.. Inoltre dovrebbe fornire indicazioni circa l’uso finale della traduzione. Questo è molto importante, soprattutto nel caso di traduzioni di siti web.
Pro-Tran non è responsabile d’eventuali ritardi od errori derivanti da un ordine sbagliato od incompleto.
§ 4 Prezzi ed accordi sui prezzi
Tutti i prezzi indicati, le offerte ed i preventivi sono da considerarsi IVA esclusa..
I prezzi possono essere accordati per parola, per riga (dove una linea corrisponde a 55 caratteri con spazio) o un prezzo fisso.. Per quanto riguarda le correzioni possono essere eseguite a parola a linea o a tempo.
E’ possibile ottenere preventivi, su richiesta. Dopo aver dato un’occhiata al volume ed al tipo di testo, ed eventuali vostre richieste, viene creato un preventivo.. Senza la reale conoscenza del testo e del suo volume, senza una data di consegna specifica, è possibile solo creare un preventivo approssimativo relativo al costo totale del lavoro.
I calcoli delle tariffe seguono procedimenti normativi.
Pro-Tran può richiedere un primo versamento od un pagamento rateale secondo il volume dell’ordine.
Ordini urgenti, ore straordinarie, lavoro di notte, durante un giorno festivo, o la domenica, possono essere ottenuti su richiesta.. In questo caso, ovviamente, si ha una percentuale d’aumento sulla tariffa. Per quanto riguarda le prestazioni supplementari (per esempio elaborazioni grafiche) i prezzi si fissano separatamente.
§ 5 Discrezionalità sui testi tradotti
Tutti i testi e dati forniti sono mantenuti e non forniti a terzi. Pro-Tran s’impegna a mantenere i dati di cui viene a conoscenza in relazione dell’attività del cliente.
La collaborazione con esterni è soggetta alla stessa riservatezza dei dati.
Per quanto riguarda l’invio dei testi in formato elettronico Pro-Tran non può garantirne la piena riservatezza, in quanto non è possibile escludere l’invasione di un estraneo nella rete.
Tutto il processo di Pro-Tran e quanto d’utile per portare a termine il lavoro di traduzione e la creazione di siti web ricorre all’utilizzo di programmi, sistemi e risorse e propri programmi che, una volta terminato progetto, rimangono in ogni modo, proprietà di Pro-Tran. L’utilizzo da parte del cliente è ammesso solo nel quadro del progetto, mentre non è possibile un suo trasferimento, da parte del cliente, a terzi.
Le date od i termini di consegna convenuti devono essere indicati per iscritto. Per quanto riguarda la consegna è richiesta collaborazione del cliente, in caso contrario, la data può essere modificata senza responsabilità da parte nostra.
In caso di ritardi dovuti a modifiche, la consegna viene opportunamente, dopo previo accordo, posticipata.
Pro-Tran non rimane necessariamente vincolato ai servizi contrattuali in caso di forza maggiore o circostanze particolari.
Nel caso in cui Pro-Tran sia inadempiente, il cliente può prendere tutte le dovute misure. Fino a quando non gli sia stato inviato un contratto, il cliente ha diritto di rinuncia.
§ 7 Annullamento di un ordine/ risoluzione del contratto
Il cliente può recedere solo dopo aver presentato motivazioni valide.
Se il cliente annulla un ordine o recede da un contratto senza valide motivazioni di tipo legale o senza autorizzazioni di tipo contrattuale, i lavori già eseguiti devono essere comunque pagati.
La fatturazione in questo caso è un 20% del valore dell’ordine. Eventuali danni sono riservati.
§ 8 Difetti
Il cliente controlla i termini di consegna, ed il lavoro entro cinque giorni nelle pagine di Pro-Tran. Farà controllare i lavori, se necessario.
Si deve fare notare la mancanza di professionalità (errori, ecc.) entro questi 5 giorni, indicando gli eventuali difetti/mancanze..
In quel caso si eseguono ritocchi.
Tutto questo è possibile solo quando l’errore abbia una certa importanza ed influisca sul risultato finale della prestazione. I diritti dei clienti rispetto a danni ed interessi sono esclusi, a meno che, Pro-Tran sia coperta da garanzie o risoluzioni di grossa negligenza.
La responsabilità di Pro-Tran (indipendente dal punto di vista della responsabilità) si limita alle parti prevedibili del contratto. Dipende dal valore dell’ordine.
Pro-Tran non è responsabile per eventuali errori causati da mancate informazioni o non messe a disposizione, o da testi illeggibili, forniti dal cliente stesso.
Pro-Tran non è responsabile di dimenticanze concernente l’invio dei dati necessari da parte del cliente.
Il cliente è tenuto a tutelare in maniera ragionata i propri dati. La responsabilità per la perdita dei dati è limitata ai costi per il recupero degli stessi. Tutto è calcolato in base al volume della perdita e del danno (come ad esempio la creazione di copie del materiale che siano pure andate perdute)
Pro-Tran non è responsabile di eventuali danni provenienti da virus.
§10 Protezione e conservazione dei dati
Pro-Tran protegge i dati secondo le richieste del cliente. La possibilità di un utilizzo abusivo dei dati può derivare dai contatti della rete Internet. Il cliente si deve quindi proteggere contro un eventuale accesso non autorizzato utilizzando prevenzioni proprie in ambito di sicurezza.
§ 11 Invio/ Consegna
Il cliente può decidere, al momento dell’ordine, in quale modo ricevere il sito web, e quando sia i dati come le traduzioni debbano esseri forniti..
Il cliente di Pro-Tran deve comunicare il ricevimento della prestazione attraverso un breve messaggio.
Eventuali errori di calcolo saranno riveduti. Il rischio dovuto all’invio postale o via corriere è coperto dal cliente.
Quando Pro-Tran non riceve nessuna istruzione particolare da parte del cliente, le pagine web vengono inviate, assieme alle traduzioni ed ai documenti per via elettronica (via e-mail /server FTP).
La consegna si considera di successo quando le pagine web, i dati o le traduzioni sono inviati in maniera dimostrabile attraverso un protocollo ai clienti.
In caso di consegna di file via email e su server FTP il cliente può controllare i dati ed i testi ricevuti.
§ 12 Diritti di proprietà e copyright
Pro-Tran deve ricorrere ad un copyright nel caso in cui un ordine comporti una cooperazione con terzi indicati dal cliente.
La prestazione dei servizi apportati da Pro-Tran (siti web, traduzioni), rimane di sua proprietà fino a completo pagamento. Il cliente gode di diritto di pieno utilizzo solo dopo il pagamento.
Considerando che i diritti di copyright o altri nascono dalla persona del prestatario del servizio, questi rimangono espressamente a Pro-Tran fino a quando non siano trasmessi in maniera contrattuale al cliente.
La fattura viene consegnata alla fine dei lavori cioè La consegna della prestazione del servizio deve essere pagata al massimo 10 giorni dopo l’emissione della fattura.
Quando Pro-Tran non presenta istruzioni per via scritta al cliente, la fattura via inviata in maniera elettronica. (e-mail).
Pro-Tran in seguito a grossi ordinativi, può richiedere un anticipo di pagamento.
§ 14 Altre regole
Se particolari condizioni riguardanti l’ordine soprammenzionato risulteranno superflue od inefficaci, non verranno applicate.
Le circostanze discutibili devono essere sostituite in questo caso da altre regolazioni.
Il rapporto contrattuale ed ulteriori rapporti fra il cliente e Pro-Tran sono soggetti esclusivamente alla legge tedesca.
Luogo di consegna e zona della giurisdizione per entrambe le parti, è legalmente ammissibile quello parte di Escara s.r.o.
Revisione: 01. Gennaio 2003
Scaricare le condizioni generali ed i termini di consegna in formato PDF

References: § 2

§ 3

§ 4

§ 5

§ 7

§ 8

§10

§ 11

§ 12

§ 14