Source: https://www.scribd.com/doc/181286781/72657-D-OXI-3-MANUAL-DE-USO
Timestamp: 2017-07-28 11:34:30+00:00

Document:
72657 D- OXI-3 MANUAL DE USOUploaded by Mauricio DíazRelated InterestsElectric CurrentBattery (Electricity)Battery ChargerComputer MonitorTechnologyRating and Stats0.0 (0)Document ActionsDownloadShare or Embed DocumentEmbedView MoreCopyright: Attribution Non-Commercial (BY-NC)List price: $0.00Download as PDF, TXT or read online from ScribdFlag for inappropriate contentOxímetro de pulso MEDIX OXI-3MANUAL DEL USUARIO & S E R V I C I O TÉ C N I C O
José Arias 293, Villa Lynch San Martín, 1672 Buenos Aires., Argentina Tel: +54-11-4754-5555, Fax:+54-11-4754-1713
Número de catálogo: 72657 D ©2004,Medix I.C.S.A
MONITOR MEDIX OXI-3
PACK BATERIAS INTERNAS: NiMH 7,2VDC , 1600 mAh CARGADOR DE BATERIA ENTRADA: 90-260VAC / 47-63Hz EXTERNO – MOD SPU-24-4 SALIDA: 15 VDC – 1,6 A – 24watts
UL1950, CSA22.2,TUV EN60950, APPROVED, EN55022 VERIFICATION BS7002
MONITOR MEDIX OXI-3 CLASIFICACION SEGUN NORMA IEC-60601-1 – ISO9919
TIPO DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS GRADO DE PROTECCIÓN PROTECION CONTRA INGRESO PERJUDICIAL DE LIQUIDOS GRADO DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS CLASE I
EQUIPO NO ADECUADO PARA USARSE EN PRESENCIA DE MEZCLAS ANESTESICAS INFLAMABLES CON AIRE, CON OXIGENO O CON OXIDO NITROSO FUNCIONAMIENTO CONTINUO EQUIPO ALIMENTADO INTERNAMENTE
Figura 1: MONITOR MEDIX OXI-3 2
T ABLA D E C ONTENIDOS
Aviso al propietario ................................................. 6 Garantía limitada.................................................... 6 Asistencia técnica ................................................... 6 Definición de Advertencia, Precaución y Nota................ 7 Atención al Cliente.................................................. 7 Resumen de advertencias, precauciones y notas. .......... 8 Advertencias adheridas al equipo ..............................11 Símbolos utilizados ................................................12 1. Introducción.................................................... 13 1.1 Descripción................................................13 1.1.1 Equipo Básico .........................................13 1.1.2 Principios de Funcionamiento......................13 1.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................14 Oxímetro de pulso .................................................14 1.3 Suministros Opcionales, Accesorios y Repuestos 17 1.3.1 Información para pedidos ..........................17 2. Desembalaje y puesta en marcha ...................... 19 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 Desembalaje del Monitor ..............................19 Carga del Monitor .......................................19 Uso Previsto ..............................................21 Características del Monitor ............................21 Panel Delantero Del Monitor ..........................23 Panel posterior del Monitor............................26
3. Uso Previsto y Características Del Monitor......... 21
4. Descripción de Controles.................................. 23
5. Instrucciones de Funcionamiento ..................... 27
........ Volumen de Alarma y Brillo de pantalla ...Tabla de contenidos
5.. 39 Configuración de las Comunicaciones con PC ...1........ 31 5.....4 5.........1.................................... 38 Aumento Manual del Número de Paciente............4...1 Programa de Mantenimiento....................1....................1 Selección del Sensor..........3 5.............2 Encendido Del Monitor ..... 33 Apagado del Monitor ...1 Sensor de oximetría........................2 5..... 41 7.................... 39 Borrado de Datos de Paciente...... 35 5...... 27 5...............10 Descripción .. 31 Alarmas....9......................3 Limpieza y Desinfección De Los Sensores.........8 5.....2 Verificación del Sensor y el Cable de Oximetría 28 5............7 5......... 34 Verificación del Rendimiento Del Monitor ..9.......5 5.....9........................... 38 Visualización de Datos de Paciente............. 32 Aviso de Atención por Batería Escasa (BATT) ................4 5.....1............... 27 5.. 35 Ajuste del Volumen del Indicador de Pulso ..6 5.........1.......... 35
5.......... 30 5........................................8. MANTENIMIENTO ..... 30 5....1 5................................... 34 Modificación de los Ajustes del Monitor . 45
.8....4 Aplicación del Sensor al Paciente ... RESOLUCION DE PROBLEMAS ................8....................3 Modificación de los Límites de Alarma....... 38 5.....1 5................................. 35 Silenciar Tonos de Alarma y de Alerta........1 Cuidado y Manejo del Sensor ... 40
6.......3 5................ 31 Alertas .2 5............9........ 45 7.9 Números de Paciente y Datos de SpO2 y frecuencia cardiaca........................
........ 53 General – Partes de reemplazo............7.....57 #40192 – Plaqueta Frente OXI-3 ....................1 8............................46 Descripción general...............46 Disposición de deshechos .................. Servicio Técnico.............47 Apertura .......5 Procedimiento para probar la plaqueta Micro/Fuente OXI-3 #40191 A ................3 8................................................................47 Equipamiento de pruebas necesario ........4
Almacenamiento ....................48 Descripción de partes y funcionamiento .................................51 Anexo: Listado de partes y Diagramas ...48
8..........................................2 7. 47
8...59
......................3 8.2 8.........................55 #40197 – Plaqueta micro/Fuente OXI-3 ............
el manejo. Esta garantía no es transferible. a su discreción..S. de los productos que se demuestren defectuosos durante el período de garantía.A.Tabla de contenidos
La información de este documento tiene como propósito ofrecer al usuario. el mantenimiento y el pedido de repuestos del equipo suministrado. Antes de la llamada. diríjase a su distribuidor local o al departamento de servicio técnico de Medix I. No se aceptará ninguna garantía sobre productos modificados sin el consentimiento explícito por escrito de Medix I.A en garantía deben llevarse a cabo en centros de reparación autorizados.S.S. garantiza que todo dispositivo nuevo está libre de defectos de fabricación y materiales para el uso y servicio normales durante un período de un (1) año a partir de la fecha de envío.C. no se ofrece ninguna garantía de que este documento esté exento de errores.A.
Las reparaciones de los dispositivos de Medix I. .S. Se ha tratado de que la información de este manual esté actualizada y sea exacta a la fecha de publicación o revisión. y el vendedor no será responsable en ningún caso de daños y perjuicios directos o indirectos. procure embalar éste y sus accesorios con el mayor cuidado.C.C. Esta garantía no cubre daños o roturas por mal uso ni elementos descartables o de consumo (sensores) La única obligación de esta garantía es la reparación o el cambio. Si necesita enviar el dispositivo.A. una documentación adecuada y pormenorizada para facilitar la instalación. tenga preparado el número de modelo y de serie del aparato.
Medix I. No obstante. Si el dispositivo necesita reparación. a fin de evitar daños durante el transporte.C. Incluya todos los accesorios oportunos con el aparato.
Buenos Aires.i. Tel. -+54-11-4754-5555.Definición de Advertencia. Precaución y Nota
En la instrucciones de operación las palabras “Advertencia”.
Implica que existe la posibilidad de dañar el instrumento u otra propiedad. diríjase a: medix. Argentina. e-mail: medix@medix. (1672) Villa Lynch. Las definiciones de estas palabras son las que siguen:
Significa la posibilidad de perjuicio propio o de otros. Fax: +54-11-4754-1713. tienen un significado especial. José Arias 293.c.
Atención al Cliente Ante cualquier duda o consulta relacionada con la seguridad y operación de este equipo.s.ar
.a. “Precaución” y “Nota”. .com.
Indica puntos de particular interés para una operación más eficiente o conveniente.
no intente monitorizar al paciente. Comuníquese con el Servicio Técnico Autorizado. de no hacerlo. 24watts) El Oxímetro de pulso MEDIX OXI-3 no es apto para usar en procedimientos de Imagen por Resonancia Magnética (MRI) Mientras el indicador SENSOR está parpadeando. utilizar y efectuar el mantenimiento de la unidad. es preciso recargar de inmediato la batería del monitor. el monitor no puede medir la SpO2 ni la frecuencia cardiaca del paciente. Inspeccione cada sensor y. precauciones y notas
Resumen de advertencias. Una vez hecho esto. y si se encuentra dañado no lo utilice. corrija la situación de alerta del indicador SENSOR Cuando comienza a parpadear el indicador BATT.
Se recomienda leer con atención las siguientes ADVERTENCIAS. o bien comuníquese con el proveedor del equipo para obtener ayuda (si la requiere) Es posible que el uso prolongado del dispositivo o el estado del paciente requieran cambiar periódicamente la zona de aplicación del sensor. precauciones y notas. si encuentra alguno dañado.Resumen de advertencias. las que se encuentran dentro del texto de este manual. Es preciso comprobar de inmediato el estado del paciente. Aplique
.6 A. Inspeccione el cable de oximetría. utilizar solamente la fuente de alimentación SPU 24-4 provista con el equipo (salida 15VDC. no lo utilice. Está destinado a profesionales de la medicina capacitados en técnicas de vigilancia de la actividad respiratoria y cardiovascular La calibración y precisión especificadas en este m anual se logran utilizando los sensores provistos por MEDIX Para cargar las baterías. Si falla cualquiera de las pruebas de integridad. el monitor se apagará al cabo de aproximadamente 30 minutos El uso de un sensor dañado puede dar lugar a lecturas incorrectas. Utilice otro sensor o cable de oximetría. PRECAUCIONES y NOTAS. antes de comenzar a utilizar el oxímetro de pulso MEDIX OXI-3
Este manual de instrucciones contiene indicaciones para instalar. 1. Emplee otro sensor o comuníquese con un centro autorizado de reparaciones para conseguir ayuda El uso de un cable de oximetría dañado puede dar lugar a lecturas incorrectas.
6) Si se escoge un nivel de brillo demasiado bajo para la pantalla. Asegúrese que la pantalla sea lo suficientemente brillante como para poder verse bien bajo cualquier condición lumínica.
. Consulte la sección Resolución de problemas (Cap.
Durante la limpieza y desinfección no deje que el alcohol isopropílico penetre en ninguna de las aberturas del monitor Si el equipo no se utilizará por un período considerablemente prolongado se deberá desmontar la batería . ya que esto podría alterar las lecturas y provocar ampollas en la piel del paciente (éstas se producen por falta de respiración cutánea y no por calor excesivo) El uso o manejo indebidos del sensor o su cable podrían ocasionar daños al instrumento o lecturas incorrectas Mientras el indicador SENSOR está parpadeando el monitor no puede medir SpO2 o frecuencia cardiaca del paciente. corrija la situación de alerta del indicador SENSOR. El fabricante no puede asegurar precisión en las lecturas del monitor en caso que se usen otros sensores Los valores de SpO2 y frecuencia cardiaca parpadearán si ambas lecturas sobrepasan los límites definidos para sus respectivas alarmas.Resumen de advertencias. Consulte el apartado Aviso de atención por batería escasa en la sección Resolución de problemas (Cap.6) Cuando comienza a parpadear el indicador de atención por batería escasa. puede que ésta resulte difícil de leer en presencia de luz intensa. es preciso recargar de inmediato la batería del monitor. Es preciso comprobar de inmediato el estado del paciente. Una vez hecho esto. evite estirarla o aplicarla de modo demasiado ajustado. precauciones y notas el sensor en otra zona y compruebe la integridad de la piel.
N NOTA:
El monitor está calibrado utilizando los sensores de la línea MEDIX detallados arriba. de no hacerlo. el estado circulatorio y la alineación correcta como mínimo cada 4 horas Si utiliza cinta Microfoam ® para adherir los sensores. la unidad se apagará al cabo de aproximadamente 30 minutos.
Si no se pulsa ninguna tecla durante 20 segundos. sino que se activan tan pronto se abandone esta modalidad.
. el fabricante se reserva el derecho de efectuar cambios sin aviso previo. Si el ajuste por SpO2 baja es menor que 80. el valor mínimo de 85 sustituye el valor especificado por el usuario.“ en pantalla significa que el límite está desactivado Los límites de alarma no se superponen. No es posible escoger un límite superior que sea igual o menor que el inferior. estándar en la industria Dada la permanente preocupación por mejorar sus equipos. Los ajustes de alarma persisten incluso después de apagado el monitor. el monitor abandonará automáticamente la modalidad de “visualización de tendencias” El cable del módem es del tipo RS232.. Cuando se establecen los límites de alarma y no se pulsa ninguna tecla durante 20 segundos. el valor cambia automáticamente a 85 durante el encendido. y viceversa.. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción y de que el sensor esté limpio La aparición de “ . El valor de prueba mínimo para el límite de alarma por SpO2 es 80. precauciones y notas La presencia de obstrucciones o suciedad en la luz roja emitida por el sensor o en el detector puede provocar el fallo de las pruebas. el monitor abandona la modalidad de selección de límites de alarma y se indican los valores de SpO2 y frecuencia cardiaca Las alarmas no están habilitadas durante el proceso de selección de límites.Resumen de advertencias. Si el usuario cambia el límite de alarma por SpO2 baja a menos de 80 y procede a apagar y encender la unidad.
precauciones y notas
Advertencias adheridas al equipo
.Resumen de advertencias.
En la siguiente tabla se listan los símbolos que pueden ser ubicados en el equipo. cargador de baterías. MANIPULAR CON CUIDADO
MANTENER SECO LIMITACION DE TEMPERATURA 4ºC (40ºF) – 43ºC(110ºF) NO ENGANCHAR
.Resumen de advertencias. embalaje o en este manual y el significado de cada uno: Símbolos eléctricos internacionales:
ENCENDIDO/APAGADO ATENCIÓN: CONSULTAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARTE APLICABLE TIPO B PELIGRO – ALTA TENSION CORRIENTE CONTINUA CORRIENTE ALTERNA
Símbolos almacenamiento y embalaje:
Monitor con display de SpO2 y frecuencia cardiaca. utilizar y efectuar el mantenimiento de la unidad. IMPORTANTE: para que el equipo funcione debe conectarse un sensor de oximetría que se incorpora a pedido del usuario según su elección entre los modelos disponibles. cable prolongador de sensor. que hace pasar a través del tejido corporal. Introducción
Este manual de instrucciones contiene indicaciones para instalar. el Oxímetro de pulso transmite a un fotodetector dos longitudes de onda luminosa. la intensidad de las fuentes luminosas y la cantidad de luz absorbida por la sangre arterial y venosa (incluyendo los efectos del pulso en función del tiempo en los tejidos corporales)
. la posición del sensor.
La calibración y precisión especificadas en este manual se logran utilizando los sensores provistos por MEDIX
1.1. Incluye cargador de batería externo. cable de conexión a 220VAC (110VAC a pedido).1.1. Está destinado a profesionales de la medicina capacitados en técnicas de vigilancia de la actividad respiratoria y cardiovascular
1. una roja y otra infrarroja. manual de uso. Durante las mediciones.2 Principios de Funcionamiento
Para determinar la SpO2 y la frecuencia cardiaca. Gabinete de ABS reforzado con manija para apoyo y traslado. con batería recargable interna. la intensidad de la señal que se origina de cada fuente luminosa varía en función del color y grosor del tejido corporal.
Figura 2: Principios de funcionamiento de la S pO2 El Oxímetro de pulso procesa estas señales. Tasa de medición = 120 Hz Tasa de actualización =60Hz El histograma no es proporcional al volumen del pulso 14
1. Frecuencia Altura: 13 mm cardiaca Tasa de medición = 120 Hz Tasa de actualización =1Hz Display Histograma LED de 8 Intensidad del segmentos y escala pulso logarítmica. intensidad de la luz y sangre venosa) de los que varían en función del tiempo (volumen arterial y SpO2) para identificar la frecuencia cardiaca y calcular la saturación de oxígeno. separando los parámetros independientes del tiempo (grosor del tejido. Esta última puede calcularse porque la sangre saturada con oxígeno absorbe predeciblemente menos luz roja que la sangre desoxigenada.1. indicadores y teclas SpO2 Frecuencia cardíaca Intensidad de pulso Display SpO2 LED de 3 dígitos Altura: 21mm Tasa de medición = 120 Hz Tasa de actualización=1Hz Display LED de 3 dígitos.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Parámetros monitorizados Displays. color de la piel. El oxímetro de pulso indica la saturación funcional.
frecuencia cardiaca e histograma
.0-2.0 mW Infrarrojo 905 nm. BATT Indicador audiovisual de atención por batería escasa LED rojo. 2.1.4mW Ajustable en 3 niveles para el display de SpO2. Introducción
Sensor Brillo de displays
Indicador de alerta audiovisual del sensor (silenciable). 2. Indicador de tonos de alarma y alerta silenciados Teclas Se incluyen 6 teclas de control Indica que el Oxímetro de pulso está conectado a una fuente de corriente alterna Indica que se está cargando la batería interna del monitor Oxímetro de pulso Rango 0-100% Exactitud +/-2% a 70-100% +/-3% a 50-69% Límites de Superior: 50%-100% y alarma desactivado Inferior: 50%-99% y desactivado Incremento: 1% VALORES DE FABRICA: Superior: DESACTIVADO Inferior: DESACTIVADO Rango 30-254 BPM Exactitud +/-2% a 30-254 BPM Límites de Superior: 5-250 BPM y alarma desactivado Inferior: 5-250 BPM y desactivado Incremento: 1 BPM VALORES DE FABRICA: Superior: DESACTIVADO Inferior: DESACTIVADO Rojo 660 nm.
sin condensación 86-106Kpa (648-795mmHg)
Ancho Alto Profundidad Peso Fuente switching externa
Mod.6 A 24watts Funcionamiento: -20ºC-55ºC Almacenamiento: -40ºC75ºC Funcionamiento: 15-95%. cuando quedan unos 30 minutos de carga 149 mm 50 mm 205 mm 800 g Entrada: 90-260 VAC /47-63Hz Salida: 15VDC.2V NiMH 1600mAh El usuario no puede cambiarla Tiempo de Aprox.MES30A4P1J
.1.:12 hs uso Indicadores El indicador de atención por batería escasa se ilumina intermitentemente y se dan avisos sonoros cada 30 seg. El display correspondiente parpadeaPara un total de 99 pacientes se memoriza el último valor de SpO2 y frecuencia cardíaca cada 30 segundos Interna y recargable. 6 baterías. Introducción
Memoria paciente
Volumen ajustable por el usuario y silencio de dos minutos o indefinido. 1. sin condensación Almacenamiento: 10-90%.1. 6 horas en cargarse recarga al máximo Tiempo de Uso continuo aprox.
s. Accesorios y Repuestos
Nºcat. 1300 1301 1302 1303 1606 3043 3044 3078 3311 49665 A
MEDIX SPU-24-4
Descripción Sensor de oximetría descartable. oreja Cable oximetría.San Martín.a. Introducción
Calibrado de fábrica (OEM) en el rango de 50% a 100% SpO2 utilizando muestras de sangre humana hasta la saturación funcional.6m Pack baterías internas NiMH Cargador de baterías (fuente switching)
1. Fax:+54-11-4754-1713. lactante. José Arias 293. 10/caja 10/caja 10/caja 10/caja Unitario Unitario Unitario Unitario Unitario Unitario Unitario
1. No se requiere calibración in-situ. 3-15kg Simulador Sensor de oximetría universal en “Y” Sensor de oximetría. 1. dedo pediátrico.15-45kg Sensor de oximetría descartable. Los métodos de prueba están disponibles a petición. dedo de adulto Sensor de oximetría descartable. Buenos Aires. (B1672ACA) Villa Lynch. <3kg Sensor de oximetría descartable. Argentina Tel: +54-11-4754-5555.com. comuníquese con un distribuidor local o directamente a: Medix i.1 Información para pedidos
Para obtener información sobre pedidos. dedo Sensor de oximetría.3.c. e-mail: medix@medix.1.3 Suministros Opcionales.ar
. neonato.
2.1 Desembalaje del Monitor
1. 24watts) Verificar que el indicador ENCENDIDO (luz verde) se ilumine en el cargador SPU-24-4.2 Carga del Monitor
1. Desembalaje y puesta en marcha
2.2. extraiga el monitor y sus accesorios de su caja original. utilizar solamente la fuente de alimentación SPU-24-4 provista con el equipo (salida 15VDC.
Para cargar las baterías. 1. consulte la sección Resolución de problemas (Capítulo 6) El indicador de ENCENDIDO del monitor se ilumina en forma intermitente mientras se carga la batería interna del monitor Cuando el indicador ENCENDIDO en el monitor deja de titilar y queda encendido en forma continua.6 A.
. Con cuidado. Guarde todos los materiales de embalaje para utilizarlos en caso de que requiera enviar o almacenar el monitor Compare la lista de embalaje con los suministros y equipos recibidos. Conecte el cargador de baterías SPU-24-4 provisto con el equipo a una toma de corriente alterna (100-240 VAC)
2. para verificar que cuenta con todos los artículos necesarios
2. significa que el dispositivo está cargado al máximo
3. Si no se enciende.
La batería del monitor tarda unas seis (6) horas en cargarse al máximo.
. se recomienda dejar el cargador de baterías conectado durante 24 horas.
La primera vez que se use el monitor o si hace mucho tiempo que el mismo no se usa. El monitor puede utilizarse durante el proceso de carga de la batería interna. Desembalaje y puesta en marcha
5. Una batería de NiMH cargada el máximo puede alimentar al monitor durante 12 horas aproximadamente.2.
Uso Previsto y Características Del Monitor
3. Puede utilizarse en pacientes de todas las edades.3. que miden la SpO2 y la frecuencia cardiaca.
El Oxímetro de pulso MEDIX OXI-3 no es apto para usar en procedimientos de Imagen por Resonancia Magnética (MRI)
3. salas de emergencia y en el domicilio. El Oxímetro de pulso funciona de forma fiable a temperaturas ambiente entre –20ºC y 55ºC (-4ºF a 131ºF). El Oxímetro de pulso permite monitorizar al paciente utilizando tanto límites de alarma como señales visibles y sonoras de advertencia. El instrumento puede utilizarse en los entornos hospitalarios o clínicos. durante el transporte urgente (tanto por vía aérea como terrestre) y en el domicilio del paciente.1 Uso Previsto
El Oxímetro de pulso MEDIX OXI-3 suministra determinaciones rápidas y fiables de la SpO2. y tarda unas 6 horas en recargarse al máximo
. y es compatible con todos los sensores oximétricos provistos por MEDIX.2 Características del Monitor
• • Proporciona valores rápidos y fidedignos de SpO2. así como durante el transporte urgente por vía aérea o terrestre Portátil y ligero: pesa 800 gramos Emplea una batería interna recargable La batería dura aproximadamente 12 horas en uso continuo. la frecuencia cardiaca y la intensidad del pulso. ambulatorios. frecuencia cardiaca e intensidad del pulso en pacientes de cualquier edad. desde neonatales hasta adultos (consulte el apartado Selección del sensor del Capítulo 5). desde neonatos hasta adultos. Idóneo para uso en unidades de terapia intensiva.
La frecuencia sonora del indicador de pulso corresponde al valor de SpO2 El indicador de carga escasa se ilumina cuando quedan cerca de 30 minutos de alimentación por batería
. La intensidad d el pulso se indica en display en forma de histograma de ocho segmentos Identificación positiva de alarmas para S pO2 o frecuencia cardiaca. Volumen ajustable (incluyendo apagado) para los tonos de alarma y alerta Se emite un indicador de pulso de volumen ajustable (que también puede apagarse) con cada latido de pulso. con límites superior e inferior ajustables independientemente. El usuario puede ajustar el brillo del display.3. Uso previsto y Características del Monitor
Los valores de SpO2 y frecuencia cardiaca se indican claramente en displays bien iluminados y fáciles de leer.
Se escuchará un sonido de corta duración y se encenderán las luces de todos los indicadores y displays.
. mantener esta tecla pulsada unos segundos.
Indicador carga rápida de batería y conexión AC
Se ilumina de color verde cuando el monitor está conectado a una fuente de energía eléctrica externa. contactar al Servicio Técnico Autorizado. Para verificar el correcto funcionamiento del sonido de alarmas. indicadores y displays. el indicador se iluminará en forma intermitente.1 Panel Delantero Del Monitor 1 2 3
Esta tecla se pulsa para encender o apagar el monitor. En caso de que alguna de las luces no se prenda o no se escuche el sonido. En caso que se estén cargando las baterías. Descripción de Controles
Tecla incremento
Si se oprime directamente aumenta el volumen del indicador de pulso. Volumen de alarmas y Brillo de Display
Pulse esta tecla a fin de recorrer todos los límites de alarma para el ajuste.4. Descripción de controles
Tecla selección de Ajustes: Límites Alarmas. alternar entre volumen de alarma alto o bajo y/o seleccionar brillo de displays.
Tecla Silenciamiento de Alarma con indicador visual
Pulse esta tecla brevemente para silenciar el tono de alarmas durante dos minutos. Si esta tecla se mantiene pulsada durante tres segundos.
Tecla Paciente
Si el sensor se encuentra conectado al monitor: La acción de pulsar esta tecla aumenta el número de paciente en una unidad. Vuelva a oprimir para habilitar el sonido de las alarmas y apagar el indicador de silenciamiento. Si el sensor no se encuentra conectado al monitor: La acción de pulsar esta tecla hace que el monitor entre en la modalidad de visualización de tendencias (dos segmentos del histograma parpadean para indicar que dicha 24
. El indicador rojo se encenderá en forma intermitente. volumen de alarma. Si esta tecla se mantiene pulsada durante unos seis segundos. dicho número se muestra brevemente en la pantalla digital de SpO2. Si se utiliza después de oprimir permite aumentar los ajustes de los siguientes parámetros:límites de alarma. todos los datos de tendencia se borran y el número de paciente se establece en 1. el tono de alarma se silencia indefinidamente y el indicador rojo permanece encendido continuamente. brillo de display.
la unidad se apagará automáticamente. volumen de alarma. 25
. En esta situación se activa un aviso sonoro cada 30 segundos (no silenciable). el monitor no puede medir la Sp O2 ni la frecuencia cardiaca del paciente. puede verse la última determinación válida para cada número de paciente pulsando las teclas incremento o decremento .
Indicador luminoso sensor
Este indicador parpadea cuando el sensor no se encuentra conectado al monitor o al paciente o si el sensor no está conectado correctamente al paciente. en ese momento.4. Una vez hecho esto. corrija la situación de alerta del indicador SENSOR
Indicador luminoso BATERIA escasa
Este indicador parpadea cuando quedan aproximadamente 30 minutos de carga en la batería. La pantalla muestra Pn (n=número de paciente) y seguidamente el valor correspondiente a dicha identificación. El monitor seguirá funcionando normalmente hasta que la carga de al batería esté muy debilitada. Descripción de controles
modalidad está activada). Es preciso comprobar de inmediato el estado del paciente. Durante la modalidad de visualización de tendencias. brillo de display.
Tecla decremento
Si se oprime directamente disminuye el volumen del indicador de pulso.
Mientras el indicador SENSOR está parpadeando. Si se utiliza después de oprimir permite disminuir los ajustes de los siguientes parámetros:límites de alarma. el monitor abandona la modalidad de visualización de tendencias. Si no se ha pulsado ninguna tecla al cabo de 20 segundos.
4. Descripción de controles
Cuando comienza a parpadear el indicador BATT, es preciso recargar de inmediato la batería del monitor; de no hacerlo, el monitor se apagará al cabo de aprox. 30 minutos
Display de SpO 2
Muestra un valor porcentual que representa la SpO2 del paciente. La presencia de guiones ( - - -) es debida de que el monitor no ha podido calcular el valor de SpO2
Histograma de intensidad del pulso
El histograma de ocho segmentos simula los latidos pulsátiles del paciente. La altura del histograma indica la intensidad del pulso del paciente.
Display de frecuencia cardiaca
Muestra el valor de la frecuencia cardiaca del paciente, expresada en latidos por minuto. La presencia de guiones ( - - - ) es indicio de que el monitor no ha podido calcular el valor de frecuencia cardiaca.
4.2 Panel posterior del Monitor 1 2 1 3
1. Entrada sensor oximetría 2. Salida RS-232 3. Conexión a cargador de baterías externo SPU-24-4
5.1 Sensor de oximetría
La aplicación del monitor al paciente requiere llevar a cabo estos pasos: 1. Selección del sensor 2. Verificación del sensor y el cable de oximetría 3. Limpieza o desinfección del sensor, si es del tipo reusable. (Los sensores descartables son para uso en un solo paciente y no requieren ni limpieza ni desinfección) 4. Aplicación del sensor al paciente
5.1.1 Selección del Sensor
Elija el sensor apropiado guiándose por la tabla siguiente PACIENTE Adulto > 45kg SITIO Dedo DESCRIPCION 3044: Sensor, Adulto (reusable) 3444: Sensor, Abrazaderas sin molestias (reusable) 3043: Sensor, Universal “Y” (reusable) 1300: Sensor, Descartable, Dedo de adulto 3078: Sensor, Oreja (reusable) 3044: Sensor, Adulto (reusable) 3444: Sensor, Abrazaderas sin molestias (reusable) 3043: Sensor, Universal “Y” (reusable) 1301: Sensor, Descartable, Ped. Dedo 3078: Sensor, Oreja (reusable)
Dedo de la mano o del pie
Oreja Pediátrico 15-45 kg Dedo
PACIENTE Infantil 3-15 kg
SITIO Mano o pie
DESCRIPCION 3043: Sensor Universal “Y” (reusable) 3025: Sensor, Envoltura, Infantil (reusable) 1303: Sensor, Descartable, Infantil 1302: Sensor, descartable, Neonatal 3026: Sensor, Envoltura, Neonato (reusable)
Dedo del pie Dedo de la mano o del pie Mano o pie
Infantil pequeño >30 días < 3kg
NOTA El monitor está calibrado utilizando los sensores de la línea MEDIX detallados arriba. El fabricante no puede asegurar precisión en las lecturas del monitor en caso que se usen otros sensores.
5.1.2 Verificación del Sensor y el Cable de
Siga estas instrucciones cada vez que vaya a aplicar el sensor al paciente. Esto ayuda a garantizar que el sensor y el cable de oximetría están funcionando debidamente 1. 2. Inspeccione cuidadosamente el sensor para verificar que no esté dañado. Si va a utilizar un cable de oximetría, inspecciónelo cuidadosamente para verificar que no esté dañado
El uso de un sensor dañado puede dar lugar a lecturas incorrectas. Inspeccione cada sensor y, si encuentra alguno dañado, no lo utilice. Emplee otro sensor o contacte al Servicio Técnico autorizado 28
Conecte el cable de oximetría al monitor. el cable de oximetría y el Oxímetro de pulso como sigue: a. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción y de que el sensor esté limpio 29
. verifique la integridad del mismo. Utilice otro sensor o cable de oximetría. Comuníquese con un centro autorizado de reparaciones para conseguir ayuda.
Si utiliza cable de oximetría: a. de la manera siguiente
La presencia de obstrucciones o suciedad en la luz roja emitida por el sensor o en el detector puede provocar el fallo de las pruebas. Presione firmemente los conectores entre sí y cierre la traba para afianzarlos b. Conecte el sensor al cable de oximetría. para
5. 4. Enchufe el conector firmemente en el monitor
El uso de un cable de oximetría dañado puede dar lugar a lecturas incorrectas. no intente monitorizar al paciente. Instrucciones de funcionamiento
3. Verificar que el indicador SENSOR está parpadeando. Verificar que esté iluminada la luz roja del sensor b. o bien comuníquese con el Servicio Técnico autorizado 6. Antes de aplicar el sensor al paciente. Inspeccione el cable de oximetría. pulse la tecla activarlo.
Si falla cualquiera de las pruebas de integridad. Si no utiliza cable de oximetría: Conecte el sensor al monitor.5. y si se encuentra dañado no lo utilice. Enchufe el conector firmemente en el monitor Si el monitor está apagado.
Verifique que el indicador SENSOR esté parpadeando en el Oxímetro de pulso • Para los sensores de dedo y de oreja: Verificar que el indicador SENSOR esté parpadeando en el Oxímetro de pulso Proceda a aplicar el sensor al paciente
5. de modo que queden a menos de 1 cm de separación.1. Aplique el sensor en otra zona y compruebe la integridad de la piel. evite estirarla o aplicarla de modo demasiado ajustado. siguiendo las instrucciones provistas con cada sensor.1. el estado circulatorio y la alineación correcta como mínimo cada 4 horas
Si utiliza cinta Microfoam para adherir los sensores. ya que esto podría alterar las lecturas y provocar ampollas en la piel del paciente (éstas se producen por falta de respiración cutánea y no por calor excesivo)
5. Wrap o descartables: Alinee la luz roja del sensor con el detector.
Para los sensores en “Y” .5.4 Aplicación del Sensor al Paciente
Avisos sobre la aplicación del sensor al paciente
Es posible que el uso prolongado del dispositivo o el estado del paciente requieran cambiar periódicamente la zona de aplicación del sensor. Instrucciones de Funcionamiento
7.3 Limpieza y Desinfección De Los Sensores
Limpie o desinfecte los sensores reusables antes de aplicarlos a un nuevo paciente.
uno a la vez Se muestra brevemente en la pantalla el número de paciente Si el sensor está conectado.1 Cuidado y Manejo del Sensor
El uso o manejo indebidos del sensor o su cable podrían ocasionar daños al instrumento o lecturas incorrectas Al conectar el sensor de dedo al dispositivo o desconectarlo del mismo.3 Alarmas
Las alarmas advierten al usuario de que ha surgido una anomalía con el paciente. • • Para ENCENDER el monitor. así como el histograma de intensidad del pulso. Al terminar de vigilar al paciente. No ejerza demasiada fuerza ni tuerza o acode el cable innecesariamente al conectar. Al aplicar el sensor al paciente.2 Encendido Del Monitor
1.4. deje que el cable descanse a lo largo de la palma de la mano y de forma paralela al brazo. Una vez encendido el monitor sucede lo siguiente: Los segmentos del histograma de intensidad del pulso se iluminan.
2. La alarma se activa cuando: • La lectura de SpO2 del paciente sobrepasa los límites definidos para la respectiva alarma o 31
5. pulse la tecla .
5.5. Si esto no sucede. al cabo de unos segundos aparecerán los valores de SpO2 y frecuencia cardiaca. consulte la sección Resolución de problemas . desconectar. Instrucciones de funcionamiento
5. desconecte el sensor y enrolle ligeramente el cable del sensor de dedo. sujételo por su conector y no por el cable.1. almacenar o utilizar el sensor.
La lectura de frecuencia cardiaca sobrepasa los límites definidos para la respectiva alarma Durante una alarma: • parpadean los números que corresponden a esa alarma • Se emite el tono de alarma.
3.5.4 Alertas
Los avisos de alerta advierten al usuario sobre una anomalía en el monitor. si no está silenciado. Se activa la señal de alerta cuando: • el sensor no está conectado al monitor o • el sensor no se ha aplicado al paciente o • el sensor no se ha aplicado correctamente al paciente 1.
4. Ésta es una señal sonora de un solo tono con una pausa (bip bip. Puede ser que aparezcan guiones. pausa.
Durante un alerta • El indicador SENSOR parpadea • Se emite el tono de alerta.
5. para indicar que el monitor no puede determinar la SpO2 o la frecuencia cardiaca Se emite un tono de alerta si el indicador de ALARMAS SILENCIADAS está APAGADO El tono de alerta no se escucha si el indicador ALARMAS SILENCIADAS está parpadeando o ENCENDIDO El indicador SENSOR parpadea
2. bip bip)
. Este tono se parece a una sirena de ambulancia. si no está silenciado.
NOTA Los valores de SpO2 y frecuencia cardiaca parpadearán si ambas lecturas sobrepasan los límites definidos para sus respectivas alarmas.
Consulte el apartado Aviso de atención por batería escasa en la sección Resolución de problemas (Capítulo 6)
Tipo de alarma ALARMAS (Prioridad alta)
Parpadea el valor del parámetro correspondiente a la alarma (S pO2 ó frecuencia cardíaca) 33
Prevalecen sobre los ALERTAS (señales sonoras)
Se emiten dos tonos que se alternas dos veces por segundo (sirena)
. Instrucciones de funcionamiento
Mientras el indicador SENSOR está parpadeando el monitor no puede medir Sp O2 o frecuencia cardiaca del paciente. Una vez hecho esto.6)
5. corrija la situación de alerta del indicador SENSOR. la unidad se apagará al cabo de aprox.5 Aviso de Atención por Batería Escasa (BATT)
Durante el aviso de atención por batería escasa BATT: • se escucha una breve ráfaga de pitidos cada 30 segundos • el indicador de ATENCION PAR BATERIA ESCASA (BATT) parpadea
Cuando comienza a parpadear el indicador de atención por batería escasa.5. 30 minutos. es preciso recargar de inmediato la batería del monitor. de no hacerlo. Es preciso comprobar de inmediato el estado del paciente. Consulte la sección Resolución de problemas (Cap.
bip. puede adquirirse un simulador opcional de pacientes con pulsioxímetro o ECG (accesorio Nº1606 del catálogo )
. bip.7 Verificación del Rendimiento Del Monitor
Los Oxímetros de pulso no requieren calibración por parte del usuario.bip)
ATENCION (Prioridad baja)
Parpadea el indicador de atención por batería escasa BATT
Prevalece sobre todas las señales sonoras (una vez)
3 a 5 pitidos que se emiten una vez cada 30 segundos
5. Para verificar la funcionalidad del dispositivo. pausa.6 Apagado del Monitor
Apague el monitor cuando no esté en proceso de vigilar a un paciente oprimiendo la tecla
ALERTAS (Prioridad media)
Parpadea indicador SENSOR
Prevalecen sobre los indicadores del pulso
Se emiten dos pitidos de un mismo tono cada segundo (bip.5.
El indicador rojo permanece iluminado cuando las alarmas están silenciadas indefinidamente. Instrucciones de funcionamiento
5. Para silenciar los tonos de alarma y alerta durante dos minutos. mantenga pulsada la tecla SIENCIAMIENTO DE ALARMAS durante tres segundos.8. cuyo volumen puede fijarse en tres ajustes disponibles: bajo. Volumen de Alarma y Brillo de pantalla
Los parámetros de SpO2 y frecuencia cuentan con límites de alarma superior e inferior.
2. Para cambiar el ajuste utilice
5. 1. Pulse la tecla SELECCION DE AJUSTES hasta que en pantalla aparezca el parámetro que desee modificar. .3 Modificación de los Límites de Alarma. El indicador rojo parpadea durante la pausa de dos minutos.5.8. pulse brevemente la tecla SILENCIO DE ALARMAS apagará el indicador rojo y el sonido se habilitará nuevamente. luego pulse
.1 Silenciar Tonos de Alarma y de Alerta
Los tonos de alarma y alerta pueden silenciarse durante dos minutos o indefinidamente (hasta que se los cancele.8. Para silenciar los tonos de alarma y alerta indefinidamente.2 Ajuste del Volumen del Indicador de Pulso
Con cada latido de pulso se emite un sonido indicador. puse brevemente la tecla SIENCIAMIENTO DE ALARMA .
5.8 Modificación de los Ajustes del Monitor
5. Para cancelar la modalidad de silencio indefinido o por dos minutos de los tonos de alarma y alerta. o hasta que se apague el monitor). alto y apagado.
las teclas incrementar o decrementar disminuir el valor de ese parámetro.-: Límite de alarma
por SpO2 alta (Ejemplo solamente)
Segunda pulsación
85 HI Lo
85: Límite de alarma por
SpO2 baja (Ejemplo
155= Límite de alarma por frecuencia cardiaca alta (Ejemplo solamente) 50= Límite de alarma por frecuencia cardiaca baja (Ejemplo solamente) El sonido de las ALARMAS es el máximo disponible (Ejemplo solamente) La intensidad del brillo se observa en el monitor 97= Valor actual de SpO2 (Ejemplo solamente) 74= Valor actual de frecuencia cardiaca (Ejemplo solamente)
Tercera pulsación
Cuarta pulsación
Quinta pulsación
Sexta pulsación
bri 97
Séptima pulsación
.5.. PULSACION TECLA DISPLAY
Primera pulsación
No es posible escoger un límite superior que sea igual o menor que el inferior. Instrucciones de funcionamiento
NOTA La aparición de “ . y viceversa.5..“ en pantalla significa que el límite está desactivado
Los límites de alarma no se superponen. el monitor abandona la modalidad de selección de límites de alarma y se indican los valores de SpO2 y frecuencia cardiaca
Las alarmas no están habilitadas durante el proceso de selección de límites. Si el ajuste por SpO2 baja es menor que 80.
Los ajustes de alarma persisten incluso después de apagado el monitor. Si el usuario cambia el límite de alarma por SpO2 baja a menos de 80 y procede a apagar y encender la unidad. el valor cambia automáticamente a 85 durante el encendido..
NOTA El valor de prueba mínimo para el límite de alarma por SpO2 es 80.
Cuando se establecen los límites de alarma y no se pulsa ninguna tecla durante 20 segundos. el valor mínimo de 85 sustituye el valor especificado por el usuario.
. sino que se activan tan pronto se abandone esta modalidad.
Si se escoge un nivel de brillo demasiado bajo para la pantalla.
5. conecte el sensor de SpO2 al monitor (el sensor debe estar conectado) Pulse la tecla PACIENTE para incrementar el número del paciente. Si es necesario.9. Los datos se almacenan individualmente para cada número de paciente.5.2 Aumento Manual del Número de Paciente
1. sin incremento.9. Asegúrese que la pantalla sea lo suficientemente brillante como para poder verse bien bajo cualquier condición lumínica. el número de paciente se incrementa automáticamente y aparece en pantalla durante la secuencia de arranque si se habían recopilado datos de tendencia válidos para el paciente anterior. el monitor almacena la última lectura válida de SpO2 y de frecuencia cardiaca. Se visualizará brevemente el nuevo número. y se guardarán automáticamente los datos de SpO2 y frecuencia cardiaca para este paciente. se mostrará el número de paciente solamente. puede que ésta resulte difícil de leer en presencia de luz intensa.
Siempre que se encuentra encendido.9 Números de Paciente y Datos de SpO2 y frecuencia cardiaca
5. Si no se había recopilado ningún dato para dicho paciente.
. Cuando se enciende el monitor. El monitor memoriza datos para un máximo de 99 pacientes.
conecte el sensor de SpO2 al monitor (el sensor debe estar conectado) Mantenga pulsada la tecla PACIENTE durante unos seis segundos.9. Si es necesario.9.
e. el cual se mostrará durante unos segundos seguido del último dato válido correspondiente a dicho número.4 Borrado de Datos de Paciente
1. Las dos barras de pulso centrales parpadean. d. pulse la tecla PACIENTE
NOTA Si no se pulsa ninguna tecla durante 20 segundos. desconecte el sensor de SpO2 del monitor (el sensor debe estar desconectado) Pulse la tecla PACIENTE . Instrucciones de funcionamiento
5. Mientras la tecla esté pulsada. el mensaje Clr parpadeará en pantalla para informarle que el monitor está a punto de borrar los datos de tendencia para todos 39
2.5.-“) en la pantalla. sucederá lo siguiente: a. Si no se había recopilado ningún dato válido. Si es necesario. Estas barras seguirán parpadeando hasta que se abandone esta modalidad b. Para abandonar la modalidad de “visualización de datos”. Los últimos datos válidos para el correspondiente número de paciente se indican en las pantallas de SpO2 y frecuencia cardiaca. aparecerán guiones (“.
.3 Visualización de Datos de Paciente
1. para indicar que el monitor se halla en la modalidad de “visualización de datos”. Pulse las teclas incrementar o decrementar
2. el monitor abandonará automáticamente la modalidad de “visualización de datos”
5.. Se muestra el número del paciente actual durante unos segundos c.
para aumentar o disminuir el número de paciente.
sin paridad. Una vez borrados los datos. 1 bit de parada.
5. estándar en la industria
NOTA El cable del módem es del tipo RS232. • • Encienda el monitor Programe el software de comunicaciones para que acepte el siguiente formato de datos RS-232: Tipo de datos: ASCII Formato de datos: 9600 baudios. aparecerá P1 en la pantalla. 8 bits de datos. Instrucciones de Funcionamiento
los pacientes.10 Configuración de las Comunicaciones con PC
1. 2. 1 bit de inicio.
intermitente o incorrecto
2. Pídale que permanezca lo más quieto posible Los conectores del sensor al monitor no están bien enchufados.5) La cinta adhesiva está demasiado apretada al paciente. El sensor no se ha aplicado correctamente al paciente.6. Contacte al Servicio Técnico Autorizado La batería del monitor se ha debilitado a causa del uso. intermitente o incorrecto ó El valor de la SpO2 irregular. Consulte la sección Aplicación del sensor al paciente (Cap. El sensor no está correctamente conectado al monitor. cable de interfaz o monitor está defectuoso. La cinta adhesiva está demasiado apretada en el paciente. o el histograma de pulso no aparecen en el monitor ó El valor de la frecuencia cardiaca irregular. Consulte la sección Aplicación del sensor al paciente (Cap. El paciente se ha movido. RESOLUCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA Alerta
CAUSA POSIBLE Y SOLUCIONES 1. Verifique que todos los conectores entre el sensor y el monitor estén firmemente asentados El sensor no se ha aplicado correctamente al paciente.2)r 1. El sensor.
Se ilumina el indicador de atención por batería escasa
Los valores de SpO2 y frecuencia cardiaca. Consulte la sección Carga del monitor (Cap.
4. Afloje la cinta adhesiva 4.5) 3. Verifique que el conector del sensor está firmemente enchufado en el monitor 2.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección 42
. Contacte al Servicio Técnico Autorizado La batería del monitor está cargada al máximo 1. La fuente de corriente alterna o el monitor están defectuosos. Consulte la sección Carga del monitor (Cap. Contacte al Servicio Técnico Autorizado 1. cable de interfaz o monitor está defectuoso.
El indicador de ENCENDIDO del cargador de baterías o el indicador ENCENDIDO del monitor no se ilumina cuando se conecta la fuente de corriente alterna
El indicador de atención por batería
escasa no se ilumina en el monitor Interferencia Cuidado: Este dispositivo se ha sometido electromagnética a pruebas y ha demostrado satisfacer los límites de dispositivos médicos impuestos por las normas IEC60601-12:1993 y Directiva para equipos médicos 93/42EEC.2)r 2. El sensor. Verifique que se dispone de corriente alterna en esa toma de pared. Contacte al Servicio Técnico Autorizado Es preciso cargar la batería. Es preciso cargar la batería. Para ello enchufe una lámpara o radio a la toma para ver si se encienden 4. Resolución de problemas
El monitor no se activa cuando se pulsa la tecla ENCENDIDO
El monitor se apaga súbitamente
CAUSA POSIBLE Y SOLUCIONES Afloje la cinta adhesiva 5. El monitor está defectuoso. Consulte la sección Carga del monitor Verifique que la fuente de corriente alterna esté firmemente enchufada en la toma de pared y al monitor 2.6. Verifique que la toma de pared no esté bajo el control de un conmutador 3.
y tomarse medidas para eliminar la fuente: • Apagar y encender los equipos próximos. El monitor genera. Si esto sucede. debe explorarse la zona de uso con objeto de determinar la fuente de la interferencia. ya sea por su proximidad o la intensidad de la fuente. Sin embargo. teléfonos celulares. es posible que si dicha interferencia está presente en altos niveles. etc. podría provocar interferencias dañinas para otros dispositivos en sus proximidades. aparatos electrodomésticos. pueden obtenerse valores inapropiados o podría parecer que el monitor no está funcionando correctamente. cese del funcionamiento u otro comportamiento erróneo. radios portátiles bidireccionales. Durante dichas interferencias. utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y. evidenciadas por lecturas que fluctúan. el rendimiento de este dispositivo se vea disminuido. El monitor está diseñado para emplearse en entornos en que interferencias electromagnéticas pueden afectar las mediciones de pulso. Resolución de problemas
CAUSA POSIBLE Y SOLUCIONES razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones médicas.6. para aislar el causante de la interferencia • Cambiar la orientación o localización del otro dispositivo receptor • Aumentar la distancia que 43
.). si no se instala y emplea de conformidad con estas instrucciones. dada la proliferación de equipo de radiofrecuencia y otras fuentes de ruido eléctrico en los entornos hospitalarios y domiciliarios (por ejemplo. uno a la vez.
comuníquese con el departamento de servicio técnico de MEDIX i.a. o un representante local autorizado..c.6.s. Resolución de problemas
CAUSA POSIBLE Y SOLUCIONES separa al equipo interferente de esta unidad En caso de requerir ayuda.
no lo moje. monitor de la fuente de corriente alterna 2. MANTENIMIENTO
7. Limítese a humedecer el paño. o tras haber utilizado la batería para alimentar el monitor Cada 2 años Parte # 49665 A Antes de aplicar Siga las instrucciones el sensor al para aplicar el sensor paciente reusable (Cap. Desconecte la fuente de corriente alterna de la toma de pared y del monitor 3.7.5) Mínimo: 1 vez 1. Desconecte el por semana. Limpie las superficies del monitor y la fuente de corriente alterna con un paño suave y limpio humedecido con alcohol isopropílico.
.1 Programa de Mantenimiento
COMPONENTE O TAREA Carga Batería FRECUENCIA PROCEDIMIENTO
Recambio batería Desinfección del sensor reusable Desinfección del monitor y la fuente de corriente alterna
Cuando Siga las instrucciones parpadea el para cargar el monitor indicador de (Capítulo 2 de este atención por manual) batería escasa.
PRECAUCIÓN Durante la limpieza y desinfección no deje que el alcohol isopropílico penetre en ninguna de las aberturas del monitor
7. recargue la batería.3 Disposición de deshechos
Al final de la vida de servicio del equipo: disponer el equipo de acuerdo a las regulaciones de deshechos de equipamiento médico locales.2 Almacenamiento
Si el equipo no se utilizará por un período considerablemente prolongado se deberá desmontar la batería . antes de poner en funcionamiento el monitor. estatales y federales o enviar el equipo a una compañía aprobada para el deshecho de equipamiento.7. la unidad debe embalarse en su caja original. El almacenamiento a largo plazo del monitor puede deteriorar la capacidad de la batería. el monitor debe almacenarse a temperatura ambiente en un entorno seco.
El monitor debe almacenarse en las siguientes condiciones: Temperatura:-40ºC a 75ºC Humedad relativa: 10% a 90% (sin condensación) Presión atmosférica: 86-106Kpa (648-795mmHg)
7. En caso de necesitar almacenamiento prolongado. Se puede obtener más información refiriéndose a las autoridades locales de medio ambiente y salud pública.
El Oxímetro MEDIX OXI-3 se presenta en un gabinete de ABS con abertura cómoda. serán necesarios los siguientes equipamientos de pruebas y herramientas: • Tester (volts/ohms/amps) con impedancia de entrada de 10Mohm o mayor • Osciloscopio. Contiene tres plaquetas: plaqueta de fuente y potencia (#40191). La plaqueta PROCESAMIENTO SEÑAL es la encargada de procesar y generar la señal de oximetría. con impedancia de entrada de 10Mohm o mayor • Fuente de alimentación CC variable. listado de partes.8.2 Equipamiento de pruebas necesario
Para diagnosticar y reparar las posibles fallas en las plaquetas de Oxímetro. plaqueta de frente (#40192) y plaqueta PROCESAMIENTO SEÑAL (#40189).6 A • Destornillador Philips chico • Destornillador de punta plana • Pinzas • Lupa • Soldador
. La plaqueta de fuente y potencia contiene la fuente switching y el cargador de baterías. mantenimiento y reparación de equipamiento médico moderno.1 Descripción general
Esta sección de mantenimiento y reparación contiene descripciones de circuitos. Se requiere un conocimiento de la operación de este equipo antes de intentar repararlo. 15VDC 1.
8. y diagramas de circuitos. 50Mhz. Está destinada a personas entrenadas en servicio técnico. test points de voltaje. La plaqueta de frente contiene los displays de 7 segmentos y la barra de leds. Servicio Técnico
y le comunica todos los datos procesados vía un 48
.5V que alimentan al resto de los circuitos y al microcontrolador junto con el circuito asociado al mismo que controla a todo el equipo. presionar suavemente en las ranuras laterales (primero de un lado y luego del otro) y se destrabará la tapa permitiendo la apertura del equipo. La Plaqueta Procesamiento de Señal 40189 es la encargada de procesar la señal que llega del sensor de oximetria a través del cableado 45333.8.4 Descripción de partes y funcionamiento
El Oxímetro MEDIX OXI-3 esta básicamente conformado por tres plaquetas electrónicas que se comunican entre si a través de distintos cableados. la fuente switching interna que regula la tensión proveniente de las baterías a los valores +/. contiene al circuito que controla la carga del Pack de Baterias 49665.
Figura 3: Ranura para apertura de gabinete
8. La Plaqueta micro – fuente 40191.3 Apertura
Con un destornillador plano. La Plaqueta micro – fuente 40191 se comunica con la Plaqueta Procesamiento de Señal 40189 a través del cableado 45332.
el cual se encarga de presentar esta información en los display y led. vía cableado 45331. la Plaqueta micro – fuente 40191 se comunica con la Plaqueta frente 40192.
Figura 4: Ubicación de plaquetas OXI-3 MEANWELL MODELO SPU-24-4 Fuente de alimentación tipo switching 24 watts AC-DC • • • Entrada AC de 3 polos (IEC320-C14) Tamaño compacto y liviano. El teclado autoadhesivo esta fijado a la chapa frente y se comunica a la plaqueta micro – fuente a través de la cola de conexión.protocolo específico al microcontrolador. Dimensiones: 106 x 65 x 30mm Protección por sobre tensión 49
. Para realizar esto. Esta placa contiene los display numéricos y los leds de indicación y de alarma.
7 A Voltaje DC de salida: 15VDC / 1. EN61000-42.2. 20AWG x 2C Cable de entrada: Modelo América plug. Modelo Argentina plug. o Modelo Euro plug (DIN)
SPU-24-4 con América plug
.3.4.8. CSA22.60 A Frecuencia: 47-63 Hz Normas de seguridad: UL1950.5.11.3.TUV EN60950 Normas Compatibilidad electromagnética: EN55022 claseB.• • • • • •
Protección por cortocircuito Protección por sobrecarga LED Indicador de encendido Verificado 100% a plena carga Gabinete plástico completamente cerrado Aprobaciones: UL/CUL/TUV/BS/CE/GS
Voltaje AC de entrada: 100-240VAC / 0. EN61000-3-2. EN55024 Humedad: 20%-90% HR Longitud del cable de salida: 180 cm (típico) de SPT-1.6.
2 -7V (de -7.
Test Point TP1 TP2 TP3 TP5 TP6 TP7 3.2V y 10V En caso que se esté efectuando un cambio de plaqueta #40191.01V 12.00V 5. desconectar los cables que la conectan con la plaqueta PROCESAMIENTO SEÑAL #40189.
4.2 5V +/-0.
5.8) Tierra 12V +/. En caso que titile.5 Procedimiento para probar la plaqueta Micro/Fuente OXI-3 #40191 A
Antes de probar el funcionamiento de esta plaqueta.08V -5.5 -5V +/-0. Conectar la fuente Switching de Meanwell a la plaqueta y verificar que la luz verde de la misma quede encendida permanentemente.02V 0.
En caso que alguno de los puntos detallados no se verificara.2 (V micro) Valores típicos 5.
. comprobar la aislación de Q3-IRF9530 con respecto al chasis Volver a conectar los cables correspondientes. frente y batería 1.13V
2.8.0. contactar al Servicio Técnico Autorizado por MEDIX.
Conectar el pack de baterías y comprobar en TP5 que cae la tensión entre 7.11V -7.5 A -6. teclado. la fuente se pone en corto por mal funcionamiento de la plaqueta (cargador de baterías) Conectar la fuente switching de Meanwell verificar los test points siguientes: Valor nominal 5V +/-0.
Anexo: Listado de partes y Diagramas
8-0.1 46641 (80 mm) 45331A
CABLEADO PLAQUETA FUENTE / MICRO A PLAQUETA FRENTE FUENTE SWITCHING EXTERNA MES30A-4P1J 90-264VAC 0.4A 50W 15v – 2A CABLE DE ALIMENTACION 220 CABLE DE ALIMENTACION 110 CABLE DE ALIMENTACION ficha DIN AUTOADHESIVO GUIA REFERENCIA OXI-3
49667B 46854A 46855A 46856A 73382A
.General – Partes de reemplazo
PACK DE BATERIAS ARMADA GABINETE MANIJA FRENTE TECLADO AUTOADHESIVO CONTRAFRENTE CHAPA FRENTE CHAPA CONTRAFRENTE CHASIS PLAQUETA PROCESAMIENTO SEÑAL PLAQUETA MICRO/FUENTE OXI-3 PLAQUETA FRENTE OXI-3 CABLEADO PARLANTE
49665A 28105 A 30031A 27718A 73378A 25723B 25724B 25821B1/B2 40189A 40197 40192 45330A 45333A
CABLEADO SENSOR A PLAQUETA PROCESAMIENTO SEÑAL
CABLEADO PLAQUETA FUENTE / MICRO A PLAQUETA PROCESAMIENTO SEÑAL
45332A .2 41569 .
R29.R20.#40197 – Plaqueta micro/Fuente OXI-3
Cant.R18.C25 22 pF C1.C23.C36.C43.C11 330 uF 16V HF
40764A 41038 43779 41094 46016 41039 43201 43724 43114 43133 41042 41083
41097 43105 41093 41084 43775 43728 46017A 43774 43776 43780 42401 42449 42450 43773 43112 43748 41045 41087 41059 41093 43116 41099 43202 43772 41040 43167 41092
.C41 R4 0.R33 10 K R15 10 M C22.R19.R27 100 K C8 220 uF 16V HF C18 100uF 16V R24 1020 1% R10 1210 1% 125 uH 0.33 1W 1% C5.C10 1 uF Multicapa L1 1.C28.D6 1N5819 D4 1N5822 R2 2 K 1% R9 2.C26.
1 11 1 2 1 3 1 1 7 1 4
7 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2
Circuito Impreso C12.C30.6 L2 mm R23 1580 1% R25 1620 1% R6 18 K 1% D1.D8 1N4148 D2.D5.C13.R22.C33.2 K R1.R21.C39 10 uF Electrolitico miniatura C21 1uF x 63 V R17.1uF C31.C44 1.C35.D3.C37.C29.5 nF R5 680 ohm R8 10 K 1% R16.C32. 0.74 K 1% C27 33 nF R14 330 K C7.C19.5 mH C42.R3 20 K 1% C4 22 nF C24.C3 220 pF C16 220 uF 16V HF R28 220 ohm C17 470uF 16V R30 3.3 K R11 3.C34.C20.C40 10 nF C6.C38.D7.
9 K 1% 54 uH 0.Cant..TP10 CN2 X1 R34 ZOCALO PARA MICROPROCESADOR PARA Q3 PARA Q3
1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8/40 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 16/40 1 1 1 1 1 1 1
R13 C14 C2.C9 C15 DZ1 R26 T1 R7 R32 R12 J2 CN5 Q2 Q1 Q4 CN4 CN6 CN1 U7 CN3 U6 U1 Q3 U3 U5 U4 U8 U2 J1 TP1.7 ohm 47 nF 470 nF 470 uF 25 V Zener 47V 5.………….4mm 68 K 1% 680 1% 82 ohm
A_PLACA_PRO CESAMIENTO SEÑAL
43157 41047 41095 41098 42451 43777 46018A 43781 43778 43189 41566 41546 44213 44212 44223 41568 41453 71813 44012 41560 40485 40489 44221 40491 40487 40493 40492 40490 41567 71813 41562 44515 43206 49503 32402A 22617A 54059A
AL_FRENTE BC327 BC337 BD140 CONN DB09M CONN02 CONN08 (8 vias) DS1820 FPC8S HC908GP32C P ICM7556 IRF9530 LM2588T-ADJ LM78L05 LM79L05AC MAX232 MAX713 PHONEJACK TP WF3S XTAL3 27 K Zocalo 40 patas
PLACA MICA RECTANGULAR
BUJE AISLANTE Tornillo 1/8 * 1/4 ( tiristor)
DP5.DP6 TP1.Cant.
1/4 ( tiristor) Tornillo 1/8 * 3/16 ( LM2588) TUERCA 4.C3 CN1 D7 D4 D1. 1 1 1 2 1 1 1 3 1 3 3 2/40 Elemento Circuito Impreso C1 R1 C2.D3.D5.D2.DP2.DP3 DP4.1uF 18 K 470 uF 16 V CONN08M DC-10GWA L53GT[VER DE] LED_ROJO MAX7221C NG SC0811SRWA SC5211GWA TP CODIGO 40763A 41038 43216 41099 41546 42446 42440 42439 40483 42610 42608 71813
.TP2 Valor Circuito Impreso .7k
54058A 60415A 43103
Resistencias agregadas lado soldadura
#40192 – Plaqueta Frente OXI-3
Cant.D6 U1 DP1.
# 72657 D . Impreso en Argentina.
medix i. el fabricante se reserva el derecho de efectuar cambios sin aviso previo.s.com. VENTAS .: +54-11-4754 5555 (1672) Villa Lynch .c.a.com.
FABRICA. ADMINISTRACION Y SERVICIO TECNICO Calle 89 José Arias 293 TEL.ar Cat. 2004
.medix.ar ARGENTINA http://www.N
Dada la permanente preocupación por mejorar sus equipos.San Martín FAX: +54-11-4754 1713 Buenos Aires e-mail: medix@medix.
Recommended DocumentsDocuments Similar To 72657 D- OXI-3 MANUAL DE USOSkip carousel72657 B- Oxi-3 Manual de Uso_version 1.072747C OXI-3 PLUS Manual de Uso y Servicio TecnicoIncubadora MEDIX TR200 - Uso&Serv.tec496_Incubadora Medix SM4D172523E-PC305 Servicio TécnicoManual UTI Aktica Alison Argentina ViejoCalibracion Del Controlador Saps Ct 9472612d-Sm-401 America Serv TecnicoVentilador Sechrist Millennium - Manual UsuarioManual de Servicio Incubadora SAPS Isoterm 2KTALLER Electrobisturi4. CALIBRACIÓN ELECTROBISTURÍManual de Uso-neumovent GraphActualizacion MedicaCARGADOR BATERÍA GNBManual de Procedimientos PediatriaManual Fluke Multimetroutilidad del esputo inducido en tb poblacion pediatricaPresentAccuGard Instructions GB ESP PT GRPruebas De Señal Manual ET Focus 8Sistema de Bombeo FVbaterias1.pdfIc AXP209.docxMantenimiento y Fallos Más Comunes de Las Baterías de Plomoalarmas domiciliariasManual Binatone Lifestyle 100Pacientes Asmáticos Cuidados de EnfermeriaDocuments About TechnologySkip carouselRegla Men ToCurso ArchimatePCTI 2015. AMENAZAS DEL SISTEMA DE INNOVACION VASCO (Es) PCTI 2015. THREATS OF THE BASQUE INNOVATION SYSTEM (Es) ZTBP 2015. EUSKAL BERRIKUNTZA SISTEMAREN MEHATXUAK (Es)Desarrollo Economico de Gipuzkoa. SOBRE EL SISTEMA DE INNOVACION (I) (Es) Economic Development in Gipuzkoa. ON THE INNOVATION SYSTEM (I) (Es) Gipuzkoaren Ekonomi Garapena. BERRIKUNTZA SISTEMAZ (I) (Es)Economia Vasca. ALTA TECNOLOGIAPRESUPUESTOS Y POLITICAS ANTICRISIS EN LA CA EUSKADIBASES PARA UNA POLÍTICA INDUSTRIAL VASCA - BASES FOR A BASQUE INDUSTRIAL POLICY (Spanish) - EUSKAL INDUSTRI POLITIKARAKO OINARRIAK (Espanieraz)Investigacion e Innovacion en la CAV. CENTROS DE INVESTIGACION COOPERATIVAInteligencia Competitiva. DETECCIÓN Y NOTIFICACIÓN DE CAMBIOSXiv Jornadas Upm_cesedenEstrategias de especialización inteligente; el caso del País Vasco.POLÍTICAS ANTI-CRISIS EN EUSKADI (II) (Es) ANTI-CRISIS POLICY IN THE BASQUE COUNTRY (II) (Es) KRISIALDIAREN AURKAKO POLITIKAK EUSKADIN (II) (Es)M.A. Lazpiur. HACE TIEMPO QUE NO ENTIENDO A ADEGIDesarrollo Economico de Gipuzkoa. SOBRE EL SISTEMA DE INNOVACION (II) (Es) Economic Development in Gipuzkoa. ON THE INNOVATION SYSTEM (II) (Es) Gipuzkoaren Ekonomi Garapena. BERRIKUNTZA SISTEMAZ (II) (Es)Programa de trabajo 2011 del plan nacional de I+D (Es) / I+D national plan working programme 2011 (Spanish) / I+G plan nazionalaren 2011ko lan programa (Es)RELACIONES LABORALES Y DESARROLLO TECNOLOGICOESTRATEGIAS S3 EN EL CASO VASCO. PUNTO DE PARTIDA (Es) S3 STRATEGIES IN THE BASQUE CASE. THE START POINT (Es) S3 ESTRATEGIAK EUSKAL EREDUAN. ABIATZEKO OINARRIAK (Es)Entorno para la innovación(Es)/ Environment for the innovation(Spanish)/ Berrikuntzarako ingurunea(Es)Tecnologia y Agricultura de Montaña. COSECHADORA PARA VIÑEDOS EN PENDIENTES ESCARPADASnullEKAI Center en NAIZ. LA REFORMA LABORAL AMENAZA LA ECONOMÍA VASCAModelo de Desarrollo Vasco. QUE PASA CON CHINALa Innovacion en NavarraRetos Estructurales de la Economia de Gipuzkoa. DESARROLLO LOCALPolíticas Anti-Crisis en Euskadi. SOBRE COSTES LABORALES (Es) Anti-Crisis Policy in the Basque Country. ON LABOUR COSTS (Es) Krisiaren Aurkako Politikak Euskadin. LAN KOSTEEI BURUZ (Es)un edificio singular en miñano para acoger proyectos innovadoresSOBRE LA PLATAFORMA TECNOLOGICA SPIREEl franquismo en la economía actual de Gipuzkoa. OTRA PERSPECTIVA DEL PERIODO AUTONÓMICO (Es) The Franco regime in today´s economy of Gipuzkoa. A DIFFERENT POINT OF VIEW ON THE AUTONOMOUS PERIOD (Es) Frankismoa Gipuzkoako Gaurko Ekonomian. AUTONOMIAREN URTEEN BESTE IKUSPEGI BAT (Es)PCTI 2015. APUESTAS DE FOCALIZACION (Es) PCTI 2015. TARGETING BETS (Es). ZTBP 2015. ARDAZTEKO APUSTUAK (Es)COOPERACIÓN EMPRESARIAL Y POLÍTICA DE INNOVACIÓN - BUSINESS COOPERATION AND INNOVATION POLICY (Spanish) - ENPRESEN ARTEKO ELKARLANA ETA BERRIKUNTZA POLITIKA (Espainieraz)More From Mauricio DíazSkip carouselmeb9400_om72631C TR200 Uso&Serv.tech53612-21 spanishGENERACIÓN FOTOVOLTAICA EN VENEZUELAEl AutotransformadorDistribución de ProbabilidadDistribución de Probabilidad

References: Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución