Source: http://hitelesmagyar.hu/
Timestamp: 2017-01-24 17:17:04+00:00

Document:
﻿Daily Fashion report Közjegyző által elrendelhető végrehajtás vs. 1/2016 PJE
Az ominózus Wellmann levél napvilágra kerülése óta nem lehet kétségünk afelől, hogy az 1/2016 PJE a bankszövetség megrendelésére készült, így nem az adósok érdekeit próbálja védeni.
Ennek ellenére a Kúria mégis sok adóson segített vele, igaz akaratán kívül, a PJE ugyanis az közjegyzői okiratba foglalt kölcsönszerződések nagy részében lehetetlenné tette a közjegyző általi közvetlen végrehajtást.
Igaz nem ez volt a Kúria szándéka, de a PJE indoklásának III.3 pontja nem hagy kétséget afelől, hogy egyes közjegyzői okiratba foglat kölcsönszerződések nem felelnek meg a Vht. 23/C §-ban előírt követelményeknek.
A Vht 23/C § ugyanis csak a következő esetben engedi a közokirat végrehajtási záradékkal való ellátását:
"23/C. § (1)74 Az okiratot készítő közjegyző végrehajtási záradékkal látja el a közjegyzői okiratot, ha az tartalmazza a) a szolgáltatásra és ellenszolgáltatásra irányuló vagy egyoldalú kötelezettségvállalást, b) a jogosult és a kötelezett nevét, c) a kötelezettség tárgyát, mennyiségét (összegét) és jogcímét, d) a teljesítés módját és határidejét."
Esetünkben a c) pontnak van jelentősége, mert azt írja elő, hogy az okiratnak tartalmaznia kell a kötelezettség tárgyát, összegét és jogcímét vagyis esetünkben a "kölcsönösszegét".
Az 1/2016 PJE viszont a következő megállapítást teszi:
"A jelen jogegységi határozat indokolásának III/1. a) pontjában a 6/2013. PJE határozatban foglaltakra utalással ismertetett deviza alapú kölcsönszerződési konstrukcióból adódik, hogy ha a felek a III/2. pont szerinti szerződésükben a kölcsön összegének kiszámításához a szerződéskötés napjától eltérő napon (tipikusan a folyósítás napján vagy az azt megelőző napon) irányadó átszámítási árfolyam alkalmazását írták elő, akkor a kölcsön összegét a szerződésben csak az egyik pénznemben (vagy devizában vagy forintban) tudták rögzíteni.
A kölcsönösszeg a szerződéskötés napján a másik pénznemben ilyen feltételek mellett nem határozható meg, hiszen a szerződéskötést követően irányadó, jövőben határozottá váló átszámítási árfolyamot a szerződéskötéskor egyik fél sem ismeri, a kölcsönösszeg azonban az adott átszámítási referencia időpont bekövetkezésekor objektíve ismertté, egyben kiszámíthatóvá és ellenőrizhetővé válik."
Mindezek tudatában nem nehéz belátni, hogy amennyiben a kölcsön összegének, azt az összeget (esetünkben a devizát) tekinti a bíróság, amely egyes szerződések esetében, a Kúria 1/2016 PJE-ben tett megállapítása szerint a "szerződéskötés napján még nem határozható meg", abban az esetben az okiratba foglalt szerződést nem lehet végrehajtási záradékkal ellátni, mivel nem felel meg a Vht. 23/C § c) pontjának, lévén nem tartalmazza a "kötelezettség tárgyát, összegét".
Az 1/2016-os számú PJE megszületése után végre az adósok is lobogtathatnak egy Dr. Wellmann György által írt „állásfoglalást” a bíróságokon, mely nagy hatással lehet ezentúl a „devizahiteles” perek végkimenetelére.
Sokan emlékszünk még a nagy port kavart Pfv.I.21.156/2015 számú ítéletre és az azt követő Wellmann levélre, melyet a pénzintézeteket képviselő ügyvédek lobogtattak a tárgyalásokon és amely után gyorsan megszületett a Kúria legújabb, 1/2016. számú Polgári Jogegységi határozata, mely szerint:
„A deviza alapú fogyasztási és lakossági kölcsönszerződés abban az esetben is megfelel a hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló 1996. évi CXII. törvény (a továbbiakban: Hpt.) 213. § (1) bekezdés a) pontja által előírt követelménynek, ha az írásba foglalt szerződés – ideértve az annak a szerződéskötéskor részévé vált általános szerződési feltételeket is – a kölcsön összegét forintban (lerovó pénznem) határozza meg, feltéve, hogy az így meghatározott kölcsönösszeg devizában (kirovó pénznem) kifejezett egyenértéke pontosan kiszámítható az átszámítás szerződésben rögzített későbbi időpontjában, ennek hiányában a folyósításkor, az akkor irányadó árfolyam figyelembe vételével.”
A jogegységi határozat első pontja viszont egy kis pontosításra szorul, mégpedig azért, mert keveri a kirovó és a lerovó pénznemet.
Sajnálatos módon a Kúria jogegységi tanácsa a nagy sietségben elfelejtette, hogy a kirovó és a lerovó pénznem „devizafüggetlen”.
„A felek szabadok mind a kirovó, mind pedig a lerovó pénznem meghatározásában.”
(GÁRDOS ISTVÁN–NAGY ANDRÁS A devizahitel jogi alapkérdései, Hitelintézeti szemle)
Nem attól lesz egy pénznem kirovó pénznem, mert azt külföldi devizában határozták meg, hanem attól, válik kirovó pénznemmé, hogy a szerződéskötéskor kirovó pénznemben kell határozni a tartozás összegét és ebből az összegből számolják majd ki a folyósításkor (lerováskor) teljesítendő „lerovandó” (esetünkben nyilvántartandó) összeget.
„Az adós tartozása mindkét esetben a szerződéskötés időpontjában egyértelműen rögzül: az a kirovó pénznemben meghatározott összeg.”
(6/2013 PJE)
„A pénztartozás mértékének meghatározása a kirovó összeg meghatározásával történik, az így meghatározott fizetési kötelezettséget kell a lerovó pénznemmel teljesíteni. Minden fajlagos dologszolgáltatás meghatározása két elem révén lehetséges: meg kell határozni a szolgáltatandó dolog fajtáját és mennyiségét. A kirovó összeg meghatározása tehát a kirovó pénznem és az abban kifejezett összeg meghatározása révén történik.”
A Pfv.I.21.156/2015 számú ítélet tényállása szerint a szerződés a következőket tartalmazta:
Ahogy az 1/2016 PJE is megfogalmazza ebben az esetben:
„A másik szokásos meghatározási mód az, hogy a kölcsönt forintban határozzák meg, de a szerződés egyéb rendelkezéseiből következően egyértelmű, hogy a kölcsön devizában kerül megállapításra, nyilvántartásra és elszámolásra a szerződésben meghatározott időpontban, az ott meghatározott devizaárfolyam figyelembe vételével,”
Mit látjuk ebben az esetben a deviza összege nem lesz egyéb, mint „6.000.000 forintnak a teljesítéskor megfelelő értékű devizaösszeg”.
Itt jön a képbe a már említett Wellmann féle állásfoglalást tartalmazó levél, ami nem más, mint a Kúria honlapján is elértető:
„A Kúria Polgári Kollégiuma vezetőjének 2012. október 29-ei körlevele a kollégiumvezetők részére..”
Ebben a körlevélben, melyre egyébként Gárdos Péter is hivatkozik „A kölcsönszerződés érvénytelenségének jogkövetkezményei” című cikkében, Dr. Wellmann György a 6/2013.-as számú PJE-ben megfogalmazottak összhangban foglal állást abban a kérdésben, hogy mely esetben, mely pénznemet kell „kirovó” és „lerovó” pénznemnek tekinteni:
„Ha tehát a kirovó pénznem Euro, és a lerovó pénznem forint, akkor a helyes megfogalmazás az lenne, hogy „500.000,-Euronak a kifizetéskor megfelelő értékű forint” vagy „500.000,-Euro kifizetéskori forintegyenértéke”; ha azonban a kirovó pénznem forint, és a lerovó pénznem Euro, akkor a helyes megfogalmazás „15.000.000,-forintnak a kifizetéskor megfelelő értékű Euro”, illetve „15.000.000,-forint kifizetéskori Euro-egyenértéke”.
Ezt a körlevelet, tehát ezentúl minden adós lobogtathatja a bíróságon, mert ebből az állásfoglalásból egyértelműen kiderül, hogy azokban az esetekben, amikor a szerződések forint összeget tartalmaznak, és deviza összege a folyósításkor számítható ki, a FORINT- ot kell kirovó pénznemnek tekinteni és ez a FORINT összeg fogja meghatározni az adós tartozását. „ a tartozás tartalmát érdemben a kirovó összeg, „a pénztartozás gerince” határozza meg”
Kizárólag azért, mert a bank a folyósítás után devizában kívánta nyilvántartani a tartozást, jogi szempontból nem teszi a devizát a „kirovó” pénznemmé, a deviza utólagos, folyósításkor történő meghatározása, azzal a következménnyel jár, hogy FORINT válik a kirovó pénznemmé!!!
Mint, Dr. Wellmann György körleveléből is látható, az összegszerűen meghatározottság és nem a maga a „pénz fajtája” határozza meg azt, mit értünk jogilag „kirovó” pénznem alatt.
2016. július 01. napjától a jelenleg regisztráció után ingyenesen használható Fórum, tagok részére fenntartott fejezetei csak és kizárólag a tagdíjat, vagy a tagdíjnak megfelelő adományt befizető tagok/pártolók használhatják.
A közérdekű tevékenységünk és a segítség nyújtásunk ellátásához anyagi forrásokra is szükség van és az elmúlt évek tapasztalata, a tények alapján a fizető, támogató tagok befizetései jelenleg korlátozzák az egyre növekvő segítségnyújtási igény vállalását egyesületünk részéről.
A tevékenység további növelésének az anyagi forrásai megteremtéséig ahonlapon fellelhető tagi fórum az ismertetett változásokkal tud működni rentábilisan.
A nyílt fórum továbbra is olvasható, használható! A www.hitelesmagyar.hu oldalon tagdíj megfizetése nélkül olvashatóak cikkeink és anyagain, melyeket a „devizanyilvántartású”-nak csúfolt, kölcsönöknek álcázott szerződésekkel kapcsolatosan kidolgoztunk.
A tagi fórum évi 12.000,- Ft tagdíj, vagy az éves tagdíjnak megfelelő összegű adomány az egyesület bankszámlájára történő utalásával a jövőben is elérhető.
A Fórumhoz való hozzáférést a tagdíj elutalása után a pártolói tagnyilatkozat kitöltésével és a
való eljuttatása után az egyesületünk által adott bejelentkezési kóddal teheti meg.
A Hiteles Magyarok Fóruma Érdekvédelmi Egyesület bankszámlaszáma:
11707000-20489836-00000000
Minden egyéb, kisösszegű támogatásnak is nagyon örülünk!
Újabb hazugságon értük a Kúria vezetőjét, a nagy port kavart "Wellmann üggyel" kapcsolatban.
A Törvényszék egy ilyen szerződésről a 7.G.40.324/2011/7 számú közbenső ítéletében kimondta, hogy az „nem jött létre”, mert a szerződésnek tartalmaznia kell a devizaösszeget, mivel az maga a kölcsön tárgya, így annak hiányában a felek között nem jött létre megállapodás a deviza összegében. A másodfokú bíróság esetünkben a Szegedi Ítélőtábla, ezen Törvényszéki ítéletet a Gf.II.30.395/2012/5. számú ítéletében hatályon kívül helyezte. Az ítélőtábla ugyanis a szerződés érvényben tartása érdekében a deviza alapú konstrukciót úgy értelmezte, hogy az valójában egy „forintkölcsön értékállandósági kikötéssel”, így a szerződésben a forint összegnek kell szerepelnie, a deviza összeg meghatározása közömbös, mert a forintösszeg a szerződés lényeges eleme és nem a devizaösszeg.
A Törvényszék leveléből kiderül, hogy Szegeden ezután ezen Ítélőtáblai okfejtés alapján ítélkeztek a bíróságok és minden olyan szerződést érvényesnek ítéltek meg, amiben a forintösszeg volt kizárólag feltüntetve. Érdekes megemlíteni, hogy a Szegedi Ítélőtábla ítéletéből az látszik, hogy 2012-ben még nem is ismerték a „kirovó-lerovó” pénznem fogalmát, ezen kifejezés meg sem jelenik az ítéletben.
„A fellebbezés annyiban alapos, hogy a perbeli kölcsönszerződés az elsőfokú bíróság által megjelölt okból az alábbiakban részletezettek szerint nem tekinthető érvénytelennek. …az elsőfokú bíróság helyesen megállapította - deviza alapú kölcsönszerződés.
Téves viszont az elsőfokú bíróságnak az a megállapítása, hogy a felek szerződése a Hpt. 213. § (1) bekezdésébe ütközik, s ez okból semmis, mivel nem tartalmazza forintban a szerződés tárgyát, azaz a kölcsön összegét és a törlesztő részleteket. A deviza alapú kölcsönszerződés esetén ugyanis - a fent részletezettek szerint - a szerződés tárgya, vagyis a hitelező által folyósítandó kölcsön összege és az adós tartozása, azaz a törlesztőrészletek összege egyaránt a kirovó pénznemben kell, hogy meghatározásra kerüljön. Ez pedig jelen esetben megtörtént: a szerződésben egyértelműen rögzítésre került, hogy a folyósítandó kölcsön összege 38 650 svájci frank, a törlesztő részeltek összege pedig a türelmi idő alatt 196,63 svájci frank, majd ezt követően 1912,93 svájci frank. „
Az egyik szerint az valójában forint kölcsön, értékállandósági kikötéssel, amely utóbbi a deviza/forint árfolyamának törlesztéskori állapotából ered. A másik felfogás szerint valós deviza kölcsön nyújtás történik, azonban egyidejűleg a kölcsönvevő a hitelintézet által nyújtott devizát átváltja forintra, azaz eladja azt a hitelintézetnek, aki a folyósításkor az aktuális vételi árfolyamon számított forint ellenértéket szolgáltatja a kölcsönvevőnek. A hitel törlesztésekor ennek fordított folyamata játszódik le, miután a hitelintézet devizában tartja nyilván és valójában devizában nyújtotta a hitelt, ezért devizában kell törleszteni, azonban az adós nem rendelkezik a törlesztéshez szükséges devizával, ezért a törlesztés két műveletet és jogcselekményt tartalmaz. Az adós forintért devizát vásárol a hitelintézettől és így törleszti aktuális részletét, immár devizában.
A Kúria 6/2013. PJE határozata 1. pontjában írtak szerint a perbeli szerződés, devizaszerződés, a felperes pénztartozását devizában határozták meg (kirovó pénznem), míg azt a feleknek – egyaránt – forintban (lerovó pénznem) kellett teljesíteniük.”
- A kirovó és a lerovó pénznem lényegéből következik, hogy téves az az álláspont, amely szerint a törlesztés pontos összege nem határozható meg a szerződéskötés időpontjában. - Az adós tartozása mindkét esetben a szerződéskötés időpontjában egyértelműen rögzül: az a kirovó pénznemben meghatározott összeg.
…nem tekinthető meghatározatlannak a szerződés tárgya."
A szerződés tárgyát a (kölcsön összegét) a szerződéskötéskor kell meghatározni…..Deviza alapú szerződéseknél a kirovó és a lerovó pénznem eltéréséből következik, hogy - attól az elméleti lehetőségtől eltekintve, amikor a szerződéskötés és a teljesítés időpontja megegyezik - a szerződéskötés időpontjában nem lehet megmondani, hogy a lerovás pénzneméből mennyit kell adni ahhoz, hogy a kötelezett teljesítsen. A szerződéskötéskor nem ismert ugyanis a felek előtt, hogy a teljesítés időpontjában miként fog alakulni a kirovó és a lerovó pénznem egymáshoz viszonyított árfolyama, s hogy ehhez képest az átszámítás eredménye hogyan fog alakulni. Ez azonban a kirótt tartozás egyértelmű meghatározottságát nem érinti (6/2013 Polgári jogegységi határozat 1. pont). ”
Ez az ellentmondás azonban az adott esetre vetítve irreleváns, mert nem hozható összefüggésbe a 6/2013-as számú jogegységi határozattal, lévén abban nem szerepel utalás az értékállandósági kikötésre és ezen felvetés érdemben nem is befolyásolja a kölcsön tárgyának, összegének meghatározását. Budapest, 2016. június 2.
1. oldal / 2	ElsőJPREV12TovábbUtolsó	Friss hírek
Background ImageHeader Color: Content Color: Reset	Extensions by Siteground web hosting

References: Kúria 
 Kúria 
 Kúria 
 Kúria 
 Kúria 
 Kúria 
 Kúria 
 Kúria 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 Kúria