Source: http://kraken.slv.cz/2As52/2006
Timestamp: 2018-07-18 01:06:29+00:00

Document:
2As52/2006
è. j. 2 As 52/2006-118
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Vojtìcha ©imíèka a soudcù JUDr. Milu¹e Do¹kové a JUDr. Karla ©imky v právní vìci ¾alobce: Z. G. p. O. , zastoupeného JUDr. Jiøím ©tanclem, advokátem se sídlem Ès. Legií 172/1, 339 01 Klatovy proti ¾alovanému Úøadu prùmyslového vlastnictví, se sídlem Antonína Èermáka 2a, 160 68 Praha 6, za úèasti osoby zúèastnìné na øízení S. I. N. V., zastoupené JUDr. Karlem Èermákem jr., Ph. D., advokátem se sídlem Národní 32, 110 00 Praha 1, o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 10. 3. 2006, è. j. 8 Ca 191/2005-63,
Vèas podanou kasaèní stí¾ností se ¾alobce (dále jen stì¾ovatel ) domáhal zru¹ení shora uvedeného rozsudku Mìstského soudu v Praze, kterým byla zamítnuta jeho ¾aloba proti rozhodnutí pøedsedy Úøadu prùmyslového vlastnictví ze dne 15. 3. 2005, è. j. O-150006. Tímto rozhodnutím byl zamítnut rozklad stì¾ovatele a potvrzeno rozhodnutí Úøadu prùmyslového vlastnictví ze dne 3. 7. 2003 o zamítnutí návrhu na výmaz kombinované ochranné známky è. 235513 ve znìní P. R. V. ve vlastnictví spoleènosti S. I. N. V. (dále jen osoby zúèastnìné na øízení ), z rejstøíku ochranných známek.
Mìstský soud ¾alobu zamítl, nebo» vycházel ze skuteènosti, ¾e úèastník øízení, který je státním pøíslu¹níkem zemì, která není smluvní stranou mezinárodní smlouvy, se nemù¾e úèinnì domáhat plnìní práv vyplývajících z mezinárodní smlouvy pro smluvní strany této mezinárodní smlouvy, v daném pøípadì Dohody o obchodních aspektech práv k du¹evnímu vlastnictví (pøíloha Dohody o zøízení Svìtové obchodní organizace WTO, publikovaná pod è. 191/1995 Sb.; dále jen Dohoda TRIPs ). Mìstský soud se rovnì¾ zabýval otázkou postavení Ruské federace ve vztahu k Dohodì TRIPs ve smyslu èl. 36 odst. 1 Vídeòské úmluvy o smluvním právu, pøijaté ve Vídni dne 23. kvìtna 1969, podle nìho¾ tøetímu státu vznikne právo z ustanovení smlouvy, jestli¾e strany této smlouvy mají v úmyslu tímto ustanovením poskytnout toto právo buï tøetímu státu nebo skupinì státù, k ní¾ nále¾í, nebo v¹em státùm a jestli¾e s tím tøetí stát souhlasí. Jeho souhlas se pøedpokládá, pokud není dán dùkaz opaku, leda¾e smlouva stanoví jinak. Z textu Dohody o zøízení Svìtové obchodní organizace (WTO) ani z Dohody TRIPs v¹ak nelze ¾ádným zpùsobem dovodit, ¾e by mìly èlenské státy této dohody v úmyslu nìkterá z práv vyplývajících z této dohody poskytovat tøetím státùm, by» by jim byl pøiznán status pozorovatele. Mìstský soud konstatoval, ¾e Ruská federace není smluvní stranou tohoto rozsáhlého smluvního systému, tudí¾ není mo¾né pro daný pøípad Dohodu TRIPs aplikovat. Mìstský soud s pøihlédnutím k okolnostem pøípadu dovodil, ¾e stì¾ovatel není aktivnì legitimován k podání návrhu na výmaz ochranné známky z rejstøíku.
Mìstský soud uvedl, ¾e stì¾ovatelùv návrh na výmaz ochranné známky se opíral o èl. 23 odst. 1 a 2 Dohody TRIPs a èl. 6quinquies bod B. odst. 3 Paøí¾ské úmluvy na ochranu prùmyslového vlastnictví ze dne 20. bøezna 1883, revidované v Bruselu dne 14. prosince 1900, ve Washingtonu dne 2. èervna 1911, v Haagu dne 6. listopadu 1925, v Londýnì dne 2. èervna 1934, v Lisabonu dne 31. øíjna 1958 a ve Stockholmu dne 14. èervence 1967 (publikovaná pod è. 64/1975 Sb.; dále jen Paøí¾ská unijní úmluva ). Neopíral se tedy o ¾ádné ustanovení tehdy platného zákona è. 137/1995 Sb., o ochranných známkách (dále jen døíve platný zákon o ochranných známkách ). Aèkoliv obì namítaná ustanovení jsou pøímo uplatnitelná, mìstský soud pøihlí¾el jen k návrhu podle ustanovení Paøí¾ské unijní úmluvy, jeliko¾ stì¾ovatel z ji¾ øeèených dùvodù postrádal aktivní legitimaci k návrhu dle ustanovení èl. 23 odst. 2 Dohody TRIPs. Mìstský soud tak zkoumal otázku, zda stì¾ovatel prokázal, ¾e ochranná známka obsahující zemìpisný údaj je zapsána pro lihovinu, která tento pùvod nemá. Av¹ak ani existenci této podmínky neshledal mìstský soud za stì¾ovatelem prokázanou. Vlastník ochranné známky tvrdil, ¾e zbo¾í, které je oznaèeno ochrannou známkou, má pùvod v Rusku, pøièem¾ známka není zapsána pro vodku ruského typu , ale pro vodku ruského pùvodu. Tvrzení stì¾ovatele ve správním øízení se opíralo o úvahu, ¾e pokud na ruském trhu mù¾e být v souladu s tamním právem jako ruská vodka oznaèen toliko výrobek, k jeho¾ takovému oznaèení dal souhlas konkrétní podnik, pak z neexistence souhlasu v daném pøípadì lze dovodit, ¾e pøedmìtný výrobek ruskou vodkou není. Takovéto tvrzení v¹ak mìstský soud oznaèil za rozporné s formální logikou. Skuteènosti, které jsou v souladu s právem Ruské federace, toti¾ ¾e k udìlování souhlasu k oznaèování výrobkù je oprávnìna jedna jediná organizace, která vlastníku napadené ochranné známky souhlas nedala, a ¾e oznaèení ruská vodka je zapsaným oznaèením pùvodu výrobku, brání vlastníku napadené ochranné známky oznaèovat takto své výrobky na ruském trhu, nedokazují v¹ak to, ¾e výrobky, které jsou na èeském trhu oznaèeny národní ochrannou známkou, nejsou vodkou ruského pùvodu.
K námitce vztahující se k èl. 6quinquies Paøí¾ské unijní úmluvy konstatoval mìstský soud, ¾e na danou vìc nedopadá, nebo» v ní obsa¾eného pravidla telle-quelle se mù¾e dovolávat jen vlastník ochranné známky zapsané v jedné z unijních zemí, hodlá-li dosáhnout zápisu té¾e známky (tak, jak jest-telle-quelle) v dal¹ích unijních zemích. Bod B. odst. 3 uvedeného ustanovení pak pøipou¹tí výjimku z tohoto pravidla, podle ní¾ èlenský stát není povinen zapsat ochrannou známku, u ní¾ se pøihla¹ovatel domáhá pravidla telle-quelle, resp. je oprávnìn její zápis zru¹it, jestli¾e pøihla¹ovaná oznaèení odporují dobrým mravùm nebo veøejnému poøádku, a zejména mohou-li klamat veøejnost. Napadená ochranná známka v¹ak byla pøihlá¹ena jako známka národní, nedovolávala se ¾ádného práva pøednosti, popø. pøihla¹ovatel nepo¾adoval zápis na základì èl. 6quinquies, a z toho dùvodu na její výmaz nelze pravidla podle bodu B. odst. 3 pou¾ít.
Mimo vý¹e uvedené mìstský soud konstatoval, ¾e jako klamavou ochrannou známku lze oznaèit známku, která spotøebitele klame co do zemìpisného pùvodu výrobku, ale pouze za pøedpokladu, ¾e se proká¾e, ¾e výrobek oznaèený ochrannou známkou má jiný pùvod, ne¾ deklaruje. Stì¾ovatel v¹ak ve správním øízení pùvod výrobkù, oznaèených pøedmìtnou ochrannou známkou, ¾ádným zpùsobem nedolo¾il.
Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti a jejím doplnìní uplatòuje zákonné dùvody obsa¾ené v ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s. ), a namítá tak nezákonnost spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky Mìstským soudem v Praze. Stì¾ovatel má za to, ¾e má ve správním øízení postavení navrhovatele výmazu ve smyslu ustanovení § 25 odst. 1 a § 38 odst. 1 døíve platného zákona o ochranných známkách. Domnívá se, ¾e bez ohledu na to, jakým zpùsobem právnì kvalifikoval své podání ve správním øízení, bylo povinností ¾alovaného ve smyslu ustanovení § 19 tehdy platného zákona è. 71/1967 Sb., o správním øízení (dále jen správní øád ), vycházet ze skutkových údajù samotného podání a tyto údaje vyhodnotit bez ohledu na to, jak je ve svém podání posoudil stì¾ovatel. Stì¾ovatel vytýká mìstskému soudu, ¾e tuto èást jeho argumentace odsunul stranou. Dále namítá, ¾e Dohoda TRIPs je v souladu s èl. 10 odst. 2 Ústavy (mínìn patrnì èl. 10 Ústavy) souèástí právního øádu Èeské republiky, a proto¾e jak Èeská republika, tak Ruská federace jsou èleny Paøí¾ské úmluvy na ochranu prùmyslového vlastnictví, musí mít stì¾ovatel v rámci aplikace Dohody TRIPs stejné postavení jako tuzemský úèastník.
K neprokázání pùvodu výrobku stì¾ovatel uvedl, ¾e dokázat tento pùvod bylo nad jeho mo¾nosti, zatímco ¾alovanému nic nebránilo, aby povinnost prokázat pùvod výrobkù ulo¾il osobì zúèastnìné na øízení, a to s ohledem na to, ¾e charakter správního øízení je jiný ne¾ charakter sporného soudního øízení. Namísto toho se v¹ak ¾alovaný spokojil co do obsahu s neurèitým èestným prohlá¹ením zúèastnìné osoby a tato neurèitost byla následnì interpretována k tí¾i ¾alobce.
Ze v¹ech vý¹e uvedených dùvodù stì¾ovatel navrhuje napadený rozsudek mìstského soudu zru¹it a vìc mu vrátit k dal¹ímu øízení.
®alovaný ve vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti uvedl, ¾e stì¾ovatel ve správním øízení po¾adoval zru¹ení výmazu vý¹e specifikované ochranné známky ve smyslu èl. 23 odst. 2 Dohody TRIPs a èl. 6quinquies Paøí¾ské unijní úmluvy. S ohledem na okolnost, ¾e øízení bylo zahájeno na návrh, byla v øízení uplatnìna zásada dispozièní, jejím¾ projevem je, ¾e se správní øízení zahajuje z podnìtu úèastníka, který má na daném øízení subjektivní zájem. Úèastník ve svém návrhu urèuje pøedmìt øízení, kterým je ¾alovaný vázán. Úøad prùmyslového vlastnictví ze své úøední povinnosti zji¹»uje podklady potøebné pro rozhodnutí, které se týkají veøejného zájmu; v tomto smyslu se tedy uplatní zásada vyhledávací. V návrhovém øízení se uplatòuje zásada projednací, v jejím¾ rámci je Úøad prùmyslového vlastnictví vázán dùvody a dùkazy, které pøedlo¾ili úèastníci. Nepodaøí-li se potøebné skuteènosti a dùkazy zjistit, ponese následky úèastník, který má dùkazní povinnost.
Dle názoru ¾alovaného stì¾ovatel není dotèenou stranou, jí¾ èl. 23 odst. 2 Dohody TRIPs umo¾òuje podat ¾ádost o zru¹ení ochranné známky, nebo» tento èlánek je nutno vylo¾it v kontextu èl. 1, který zavazuje pouze èleny Dohody, tj. èlenské státy, aby dotèeným stranám zajistily právní prostøedky k zabránìní u¾ívání zemìpisného oznaèení identifikujícího vína nebo lihoviny, které nepocházejí z místa uvedeného v pøíslu¹ném zemìpisném oznaèení. Dotèenou stranou pak nemù¾e být kdokoliv, ale pouze ten, kdo je dotèen na svých zájmech, co¾ v¹ak stì¾ovatel ¾ádným zpùsobem neprokázal. ®alobce nepodal ¾ádost o výmaz ochranné známky podle døíve platného zákona o ochranných známkách, tudí¾ se nemù¾e dovolávat ani jeho § 25 odst. 1, který pravil, ¾e k podání návrhu na výmaz je oprávnìn kdokoliv. S ohledem na vý¹e øeèené tedy stì¾ovatel nebyl aktivnì legitimován k podání návrhu na výmaz.
®alovaný konstatoval, ¾e èl. 23 odst. 2 Dohody TRIPs je pøímo aplikovatelný, nebo» neukládá povinnost èlenskému státu zabezpeèit v právním øádu urèité prostøedí, ale stanoví mu povinnost nìco konat pøímo. K aplikaci èl. 23 odst. 2 Dohody TRIPs je pak mo¾né pøistoupit buï z moci úøední nebo na základì návrhu dotèené strany. ®alovaný v¹ak byl stejnì jako u tuzemského subjektu povinen zkoumat aktivní legitimaci navrhovatele k podání návrhu ve smyslu pøíslu¹ných ustanovení Dohody TRIPs.
Ve vìci èestného prohlá¹ení ¾alovaný prohlásil, ¾e k nìmu jako k dùkazu nepøihlí¾el a naopak v napadeném rozhodnutí výslovnì konstatoval, ¾e oba úèastníci mìli v øízení rovné postavení a svá oprávnìní navrhnout dùkazy, jimi¾ by bylo mo¾né ovìøit tvrzení jimi uvádìná, nevyu¾ili. Za tohoto stavu nese stì¾ovatel jako navrhovatel výmazu ochranné známky procesní odpovìdnost za to, ¾e úøad nemìl mo¾nost uèinit zji¹tìní, která by svìdèila o oprávnìnosti jeho návrhu.
S ohledem na vý¹e uvedené navrhuje ¾alovaný kasaèní stí¾nost zamítnout.
Osoba zúèastnìná na øízení ve vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti zdùraznila, ¾e stì¾ovatel zamìòuje právní institut úèastenství ve správním øízení s aktivní legitimací pro podání návrhu, kdy¾ se mylnì domnívá, ¾e jak ¾alovaný, tak soud odùvodnili závìr o nedostatku aktivní legitimace stì¾ovatele tím, ¾e návrh na výmaz pøedmìtné známky nebyl podán podle zákona o ochranných známkách. Stì¾ovatel v¹ak mìl ve správním øízení postavení úèastníka øízení a byla mu pøiznána ve¹kerá procesní práva. Ve svém návrhu výslovnì uvedl, ¾e dùvod, pro který se domáhá výmazu ochranné známky, není uveden v taxativním výètu ustanovení § 25 zákona o ochranných známkách, a proto se tohoto výmazu dovolává dle èl. 23 odst. 2 Dohody TRIPs, jako¾ i podle èl. 6quinquies bod B. odst. 3 Paøí¾ské unijní úmluvy. Z napadeného rozhodnutí vyplývá, ¾e pøedmìtná ochranná známka nebyla do rejstøíku ochranných známek zapsána v rozporu s ustanoveními zákona o ochranných známkách, a proto ji na základì ustanovení § 32 zákona è. 441/2003 Sb., o ochranných známkách (dále jen zákon o ochranných známkách ), nelze prohlásit za neplatnou. Stì¾ovatel není aktivnì legitimován k podání návrhu, nebo» není subjektem hmotných práv, která jsou citovanými ustanoveními chránìna.
Osoba zúèastnìná na øízení souhlasí s tím, ¾e Dohoda TRIPs je souèástí vnitrostátního právního øádu Èeské republiky. Z této skuteènosti v¹ak nelze dovodit, ¾e by práva plynoucí z této dohody mìla být pøiznána i obèanùm státù, které nejsou èleny Svìtové obchodní organizace a signatáøi Dohody TRIPs. Ani Paøí¾ská unijní úmluva neposkytuje ochranu státním pøíslu¹níkùm zemí, které nejsou èleny unie touto mezinárodní úmluvou zalo¾ené, pouze s výjimkou uvedenou v èl. 3 této úmluvy, dle ní¾ jsou pøíslu¹níkùm unijních zemí naroveò postaveni ti pøíslu¹níci zemí nepatøících k Unii na ochranu prùmyslového vlastnictví, kteøí mají na území nìkteré unijní zemì bydli¹tì nebo skuteèné závody (a to prùmyslové nebo obchodní). S ohledem na znìní èl. 1 odst. 3 Dohody TRIPs je ochrana v obdobném rozsahu poskytována i touto mezinárodní smlouvou. Práv plynoucích z Dohody TRIPs se mohou dovolávat obèané zemí, které jsou èleny Svìtové obchodní organizace a signatáøi této dohody, jako¾ i obèané neèlenských zemí, kteøí mají v nìkteré z èlenských zemí Svìtové obchodní organizace bydli¹tì nebo prùmyslový èi obchodní závod. Dle názoru osoby zúèastnìné na øízení stì¾ovatel tyto podmínky nesplòuje. Výklad shora uvedených ustanovení, který uvádí stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti, nelze dle osoby zúèastnìné na øízení akceptovat, nebo» by ve svých dùsledcích znamenal mo¾nost obèana ka¾dé zemì Unie na ochranu prùmyslového vlastnictví dovolávat se v Èeské republice práv, která jsou na tomto území poskytována jenom obèanùm ostatních èlenských státù Dohody TRIPs. I v pøípadì, ¾e by stì¾ovatel byl oprávnìn domáhat se práv podle Dohody TRIPs, nebylo by mo¾no tuto dohodu (konkrétnì èl. 23 odst. 2) v projednávané vìci pou¾ít. Stì¾ovatele toti¾ nelze pova¾ovat za dotèenou stranu ve smyslu vý¹e uvedeného ustanovení. Stì¾ovatel ve správním øízení ani v následném soudním øízení netvrdil ani nedokazoval, ¾e by zápisem napadené ochranné známky byl dotèen na svých právech nebo právem chránìných zájmech. Z podání stì¾ovatele neplyne, ¾e by byl majitelem nebo registrovaným u¾ivatelem zemìpisného oznaèení, které by tvoøilo napadenou ochranou známku nebo které by v ní bylo obsa¾eno. K uplatnìní práv dle Dohody TRIPs tak postrádá aktivní legitimaci.
Dále osoba zúèastnìná na øízení pøipomíná, ¾e správní øízení o návrhu na výmaz ochranné známky je svou povahou øízením kontradiktorním. Toto øízení se zahajuje na návrh, v nìm¾ navrhovatel oznaèuje výmazové dùvody a navrhuje dùkazy, které mají jejich existenci prokázat. ®alovaný v rozhodnutí napadeném správní ¾alobou konstatoval, ¾e ani jeden z úèastníkù správního øízení nepøedlo¾il dùkazy na prokázání svých tvrzení. Z toho plyne, ¾e ¾alovaný nepova¾oval èestné prohlá¹ení pøedlo¾ené zúèastnìnou osobou za dùkaz, ale pouze za její tvrzení. Skuteènost, ¾e stì¾ovatel neunesl své dùkazní bøemeno, je v¹ak dle osoby zúèastnìné na øízení beztak bezpøedmìtná, jeliko¾ v projednávaném pøípadì bylo ¾alovaným zji¹tìno, ¾e neexistují dùvody pro výmaz napadené ochranné známky podle døíve platného zákona o ochranných známkách a ¾e k podání návrhu na výmaz podle ustanovení èl. 23 odst. 2 Dohody TRIPs ani podle èl. 6quinquies bod B. odst. 3 Paøí¾ské unijní úmluvy, jich¾ se stì¾ovatel dovolával, není aktivnì legitimován. Za tìchto okolností tedy ji¾ nebylo potøeba dokazování provádìt.
Mimo tuto argumentaci je¹tì osoba zúèastnìná na øízení dodává, ¾e otázky okolností u¾ívání, pøípadnì neu¾ívání, její ochranné známky nejsou pøedmìtem øízení o návrhu na výmaz (prohlá¹ení neplatnosti) známky z dùvodu klamavosti. Osobu zúèastnìnou na øízení pak v tomto smìru netí¾í ¾ádné dùkazní bøemeno.
Ze v¹ech vý¹e uvedených dùvodù navrhuje osoba zúèastnìná na øízení kasaèní stí¾nost zamítnout.
Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal kasaèní stí¾ností napadené rozhodnutí mìstského soudu v mezích pøípustnì uplatnìných námitek (§ 109 odst. 2, 3 s. ø. s.).
Stì¾ovatelem výslovnì uplatnìné dùvody namítají nezákonnost spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení [§ 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s.]. Podle ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené nezákonnosti spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení. V této souvislosti Nejvy¹¹í správní soud uvádí, ¾e tvrzené dùvody kasaèní stí¾nosti soud posuzuje podle jejich obsahu, a nikoliv podle formálního oznaèení. Pokud jsou ze znìní kasaèní stí¾nosti její dùvody seznatelné a odpovídají zákonným kasaèním dùvodùm, není rozhodující, ¾e stì¾ovatel sám podøadil kasaèní dùvody k jednotlivým zákonným ustanovením nepøesnì. Stì¾ovatel uplatnil dùvod spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky, nicménì z obsahu kasaèní stí¾nosti, v ní¾ vytýká mìstskému soudu, ¾e jeho argumentaci týkající se poru¹ení § 19 správního øádu odsunul stranou, vyplývá, ¾e obsahovì spadají stì¾ovatelem uplatnìné dùvody také pod písmeno d) ustanovení § 103 odst. 1 s. ø. s., tj. stì¾ovatel se dovolává nepøezkoumatelnosti napadeného rozhodnutí pro vadu øízení pøed soudem, spoèívající v nevypoøádání se s jeho argumentací. Pod § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. pak spadají dùvody namítající nesprávnou interpretaci mezinárodních smluv soudem.
Nepøezkoumatelnost pro nedostatek dùvodù je ostatnì vadou tak záva¾nou, ¾e se jí Nejvy¹¹í správní soud musí zabývat i tehdy, pokud by to stì¾ovatel nenamítal, tedy z úøední povinnosti (srov. § 109 odst. 3 s. ø. s.). Nelze se toti¾ zabývat hmotnìprávní argumentací, pokud pøezkoumávané rozhodnutí soudu neobstojí ani po formální stránce-tedy pokud soud nevyèerpal celý pøedmìt øízení, jak byl vymezen v ¾alobì, a ve svém rozhodnutí se nevypoøádal se v¹emi ¾alobními námitkami.
Dle ustálené judikatury Nejvy¹¹ího správního soudu (srov. napø. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 29. 7. 2004, è. j. 4 As 5/2003-52, rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 8. 4. 2004, è. j. 4 Azs 27/2004-74, rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 27. 10. 2004, è. j. 7 As 60/2003-75, èi rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 25. 11. 2004, è. j. 7 Afs 3/2003-93; v¹echny dostupné z www.nssoud.cz) platí, ¾e není-li z odùvodnìní napadeného rozsudku krajského soudu zøejmé, proè soud nepova¾oval za dùvodnou právní argumentaci úèastníka øízení v ¾alobì, a proè ¾alobní námitky úèastníka pova¾uje za liché, mylné nebo vyvrácené, nutno pokládat takové rozhodnutí za nepøezkoumatelné pro nedostatek dùvodù ve smyslu § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s. zejména tehdy, jde-li o právní argumentaci z hlediska úèastníka klíèovou, na ní¾ je postaven základ jeho ¾aloby. Nestaèí, pokud soud pøi vypoøádávání se s touto argumentací úèastníka pouze konstatuje, ¾e tato je nesprávná, av¹ak neuvede, v èem (tj. v jakých konkrétních aspektech resp. dùvodech právních èi pøípadnì skutkových) její nesprávnost spoèívá.
Jak vyplývá ze soudního spisu, stì¾ovatel v ¾alobì proti rozhodnutí správního orgánu pod bodem I. této ¾aloby napadl rozhodnutí ¾alovaného pro nesprávné posouzení svého úèastenství v øízení o výmaz ochranné známky. Namítal, ¾e jeho podání mìlo být dle § 19 správního øádu posouzeno podle obsahu a skutkových tvrzení v podání obsa¾ených bez ohledu na to, jak své podání právnì sám kvalifikoval. Z jeho podání zøetelnì plyne, ¾e se domáhal výmazu ochranné známky a ¾e tak èinil z dùvodu, ¾e známka mù¾e klamat veøejnost, proto¾e jí oznaèované výrobky nemají pùvod známkou deklarovaný. Domníval se, ¾e má postavení navrhovatele i dle ustanovení § 38 odst. 1 døíve platného zákona o ochranných známkách, by» se na tento zákon výslovnì neodvolává a dovozuje z toho nezákonnost napadeného rozhodnutí ¾alovaného, nebo» bude-li mu pøiznáno postavení navrhovatele výmazu podle citovaného ustanovení, není nutné se nadále zabývat otázkou, zda je dotèenou stranou ve smyslu èl. 23 Dohody TRIPs.
V kasaèní stí¾nosti pak namítá, ¾e soud pouze pøevzal argumentaci ¾alovaného, kdy¾ konstatoval, ¾e stì¾ovatel ve správním øízení výslovnì uvedl, ¾e se jeho návrh na výmaz neopírá o ¾ádné ustanovení zákona o ochranných známkách, a proto se soud mohl zabývat pouze námitkami uplatnìnými stì¾ovatelem v rámci mezinárodních smluv.
Po pøezkoumání napadeného rozsudku mìstského soudu Nejvy¹¹í správní soud neshledal dùvody pro vyslovení nepøezkoumatelnosti pøedmìtného rozhodnutí. Podle ustanovení § 2 odst. 1 písm. g) døíve platného zákona o ochranných známkách je ze zápisu do rejstøíku vylouèeno oznaèení, které mù¾e klamat veøejnost zejména o povaze, jakosti nebo zemìpisném pùvodu výrobkù nebo slu¾eb.
Podle ustanovení § 52 odst. 1 zákona o ochranných známkách zùstávají ochranné známky zapsané podle døívìj¹ích právních pøedpisù v platnosti. Je-li podán návrh na prohlá¹ení ochranné známky za neplatnou z dùvodu jejího zápisu v rozporu se zákonem, posuzuje se zápisná zpùsobilost ochranné známky podle zákona platného v dobì zápisu ochranné známky do rejstøíku. Ochranná známka v¹ak nebude prohlá¹ena za neplatnou, je-li její zápis v souladu s tímto zákonem. Podle ustanovení § 52 odst. 4 zákona o ochranných známkách, byl-li pøede dnem nabytí úèinnosti tohoto zákona podán návrh na výmaz podle § 25 dosavadního zákona, bude projednán jako návrh na zru¹ení ochranné známky nebo prohlá¹ení ochranné známky za neplatnou pøi splnìní podmínek, a s úèinky stanovenými v tomto zákonì.
Mìstský soud v rozhodnutí uvedl, ¾e stì¾ovatel jako ¾adatel o výmaz dle ustanovení § 25 døíve platného zákona o ochranných známkách netvrdil, ¾e je vlastníkem ochranných známek (a ani ¾e je osobou zapsanou v rejstøíku ochranných známek), také vìrohodnì nedolo¾il, ¾e na nìj právo ke známce pøe¹lo, popø. ¾e do¹lo k pøejmenování obchodní spoleènosti v rejstøíku zapsané. Jestli¾e stì¾ovatel své dùkazní bøemeno neunesl, pak ¾alovaný neporu¹il zákon, kdy¾ stì¾ovatele nepova¾oval za úèastníka správního øízení o výmaz ochranné známky. V souladu s ustanovením § 38 døíve platného zákona o ochranných známkách je úèastníkem øízení o ochranných známkách pøihla¹ovatel, popøípadì majitel ochranné známky, o ní¾ má být øízení vedeno, osoba, která podala proti zápisu ochranné známky do rejstøíku námitky podle § 9, osoba oprávnìná podle § 20 nebo navrhovatel výmazu ochranné známky z rejstøíku. Soud také jako nelogickou odmítl úvahu stì¾ovatele dovozující závìr, ¾e výrobek není ruskou vodkou, jestli¾e na ruském trhu mù¾e být v souladu s tamním právem jako ruská vodka oznaèen pouze výrobek, k jeho¾ takovému oznaèení dal souhlas konkrétní podnik, kdy¾ osoba zúèastnìná na øízení takový souhlas nemá. Z této úvahy lze dovodit pouze to, ¾e na ruském trhu musí vlastník ochranné známky disponovat k u¾ívání pøedmìtného oznaèení povolením pøíslu¹ného podniku, nelze z ní v¹ak dovodit, ¾e výrobky, které jsou na tuzemském trhu oznaèeny národní ochrannou známkou, nejsou vodkou ruského pùvodu. S ohledem na vý¹e uvedené nelze pøisvìdèit námitce stì¾ovatele, ¾e se soud zabýval pouze ¾alobními námitkami týkajícími se aplikace mezinárodních smluv.
V této souvislosti Nejvy¹¹í správní soud nad tento rámec uvádí, ¾e bez ohledu na právní kvalifikaci, provedenou samotným stì¾ovatelem v návrhu na výmaz pøedmìtné známky, je ze spisového materiálu zøejmé, ¾e stì¾ovatel mìl zachována ve¹kerá procesní práva úèastníka správního øízení. Stì¾ovatel byl ¾alovaným vyzván k prokázání jím uplatnìných tvrzení, co¾ ostatnì ani sám nepopírá, oprávnìnost svého návrhu v¹ak ¾ádným zpùsobem neprokázal. Nejvy¹¹í správní soud nemohl pøisvìdèit ani námitce spoèívající v nesprávné interpretaci mezinárodních smluv. Pro posouzení pøedmìtu sporu ve správním øízení bylo stì¾ejní, zda je napadená ochranná známka obsahující zemìpisný údaj zapsána pro lihovinu, která tento pùvod nemá. Stì¾ovatel tvrdil, ¾e zbo¾í, které je oznaèováno napadenou ochrannou známkou, nemá pùvod v Rusku. Dovolával se proto práv vyplývajících z èl. 23 odst. 2 Dohody TRIPs, zakotvujícího dodateènou ochranu pro zemìpisná oznaèení pro vína a lihoviny. Nejvy¹¹í správní soud se zcela ztoto¾òuje se závìrem mìstského soudu, ¾e se stì¾ovatel jako¾to subjekt se sídlem na území Ruské federace nemù¾e dovolávat Dohody TRIPs, nebo» v rozhodné dobì Ruská federace nefigurovala na seznamu èlenù Svìtové obchodní organizace (dále té¾ WTO ), ale pouze na seznamu pozorovatelù, a nebyla tedy smluvní stranou této dohody. Nejvy¹¹í správní soud souhlasí se stì¾ovatelem v tom, ¾e Dohoda TRIPs je souèástí právního øádu ÈR, z této skuteènosti v¹ak ji¾ nelze dovodit, ¾e by práva plynoucí z této dohody mìla být pøiznána i obèanùm státù, které nejsou èleny WTO a signatáøi Dohody TRIPs.
V Dohodì TRIPs jsou promítnuty základní principy èinnosti WTO, a to národní zacházení, dolo¾ka nejvy¹¹ích výhod a nediskriminace, a to pro subjekty pocházející z èlenských zemí WTO. V porovnání s mezinárodními smlouvami, které spravuje Svìtová organizace du¹evního vlastnictví (dále jen WIPO ), má Dohoda TRIPs z hlediska poètu èlenù ¹ir¹í pokrytí zejména o rozvojové zemì, které nejsou èleny tìchto mezinárodních smluv. Na druhé stranì nezahrnuje nìkteré významné zemì, které nejsou èleny Dohody o zøízení svìtové obchodní organizace, jako je napø. Ruská federace. Mìstský soud proto nepochybil, kdy¾ uzavøel, ¾e se stì¾ovatel jako¾to úèastník tøetí zemì nemù¾e domáhat ochrany, kterou Dohoda TRIPs zaruèuje pouze svým èlenùm. S ohledem na skuteènost, ¾e stì¾ovatel je spoleèností sídlící na území Ruské federace, která nemá na území Èeské republiky sídlo, nemù¾e se dovolat ani ochrany ve smyslu èl. 3 Dohody TRIPs. V souladu s èl. 3 Dohody TRIPs poskytnou èlenové zacházení podle této Dohody obèanùm ostatních èlenù èlenských státù, s výjimkami ji¾ poskytnutými Paøí¾skou úmluvou (1967), Bernskou úmluvou (1971), Øímskou úmluvou a Smlouvou o du¹evním vlastnictví v oboru integrovaných obvodù, jako kdyby v¹ichni èlenové WTO byli èleny tìchto úmluv. Výrazem obèané se rozumí v pøípadì samostatného celního území èlena WTO osoby fyzické a právnické, které mají bydli¹tì, nebo které mají skuteèné a úèinné prùmyslové nebo obchodní sídlo na tomto celním území. Vý¹e uvedenou podmínku v¹ak stì¾ovatel nenaplòuje.
Nejvy¹¹í správní soud se zcela ztoto¾nil také s názorem mìstského soudu v závìru, ¾e èlánek 6quinquies Paøí¾ské unijní úmluvy o známkách telle-quelle na posuzovanou vìc nedopadá, nebo» napadená ochranná známka byla zapsána jako známka národní a nedovolávala se ¾ádného práva pøednosti. Jakkoliv èl. 2 této úmluvy zabezpeèuje pøíslu¹níkovi ka¾dé unijní zemì ochranu prùmyslového vlastnictví v pøiznání tých¾ výhod, které pøíslu¹né zákony poskytují nebo poskytnou pøíslu¹níkùm vlastního státu, nelze se na základì takto stanovené ochrany dovolávat ochrany vyplývající ze zcela jiné mezinárodní smlouvy, v posuzovaném pøípadì z Dohody TRIPs, která ochranu poskytuje pouze smluvním stranám, které tuto dohodu podepsaly.
Nejvy¹¹í správní soud se neztoto¾nil ani s poslední námitkou stì¾ovatele namítající nesprávné vyhodnocení dùkazù, tj. èestného prohlá¹ení osoby zúèastnìné na øízení. Z rozhodnutí ¾alovaného je zøejmé, ¾e èestné prohlá¹ení nehodnotil jako dùkaz a nepøièetl je k tí¾i stì¾ovatele. K namítané pasivitì ¾alovaného pøi obstarávání dùkazních prostøedkù Nejvy¹¹í správní soud uvádí, ¾e pøi zji¹»ování skuteèného stavu vìci je tøeba vycházet z toho, ¾e v øízení o ochranných známkách je u¾ití správního øádu vymezeno ustanovením § 38 odst. 8 døíve platného zákona o ochranných známkách (§ 45 odst. 1 zákona o ochranných známkách), kde je stanoveno, ¾e správní øád platí, jen nestanoví-li tento zákon jinak, a s dal¹ími výslovnými výjimkami. Podle § 38 odst. 6 zákona úøad rozhoduje v souladu s obsahem spisu, zejména pak na základì dùkazù, které na podporu svých tvrzení pøedkládají úèastníci øízení. Zji¹»ování skuteèného stavu vìci je tak modifikováno ve prospìch aktivity úèastníkù øízení. Logicky by to mìl být navrhovatel, kdo prokazuje naplnìní podmínek výmazu. V daném pøípadì to znamená, ¾e na základì skuteèností uvedených v návrhu mìl ¾alovaný vá¾it tvrzení a doklady pøedlo¾ené stì¾ovatelem, a to z hlediska naplnìní èi vylouèení podmínek pro výmaz ochranné známky. Úøad provádí dùkazy pøedlo¾ené èi navr¾ené úèastníky øízení a je oprávnìn dùkazní stav na základì vlastní iniciativy a v mezích jeho mo¾ností doplòovat (není povinen je vyhledávat), a» ve prospìch návrhu, èi k jeho vyvrácení. K vý¹e uvedenému názoru ji¾ ostatnì Nejvy¹¹í správní soud dospìl také v rozsudku ze dne 3. 11. 2005, è. j. 7 A 73/2000-100, publikovaném jako è. 785/2006 Sb. NSS. V posuzovaném pøípadì stì¾ovatel, aèkoliv mìl mo¾nost svá tvrzení nále¾itì prokázat, této procesní mo¾nosti nevyu¾il, a své dùkazní bøemeno neunesl.
Ze v¹ech shora uvedených dùvodù byla kasaèní stí¾nost shledána nedùvodnou, Nejvy¹¹í správní soud ji proto podle § 110 odst. 1 vìty poslední s. ø. s. zamítl.
O nákladech øízení o kasaèní stí¾nosti rozhodl soud podle § 60 odst. 1 a 5 (§ 120) s. ø. s., nebo» neúspì¹nému ¾alobci náhrada nákladù øízení nepøíslu¹í a ¾alovanému v souvislosti s øízením o kasaèní stí¾nosti ¾alobce ¾ádné náklady nad rámec jeho úøední èinnosti nevznikly. Osoba zúèastnìná nemá v daném pøípadì podle § 60 odst. 5 s. ø. s. právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti, nebo» jí soudem nebyla ulo¾ena ¾ádná povinnost, v souvislosti s jejím¾ plnìním by jí vznikly náklady a není dán ani dùvod zvlá¹tního zøetele hodný pro pøiznání jiných nákladù øízení.

References: soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 § 25
 § 38
 § 19
 § 25
 soud 
 § 25
 § 32
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 § 19
 § 103
 § 103
 soud 
 § 109
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 § 19
 § 38
 soud 
 soud 
 soud 
 § 2
 § 52
 § 52
 § 25
 soud 
 § 25
 § 38
 § 9
 § 20
 Soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 38
 § 38
 soud 
 soud 
 § 110
 soud 
 § 60
 § 60