Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2006:247:FULL&from=FI
Timestamp: 2019-12-14 21:04:27+00:00

Document:
Europeiska unionens C 247/2006
Förteckning över uppehållstillstånd som avses i artikel 2.15 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna)
Förteckning över nationella myndigheter som ansvarar för gränsbevakningen enligt artikel 15.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna)
Referensbelopp för gränspassering i enlighet med i artikel 5.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna)
Förteckning över gränsövergångsställen i enlighet med artikel 2.8 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna)
Utformning av identitetskort som utfärdas av medlemsstaternas utrikesministerier till ackrediterade medlemmar av diplomatiska beskickningar och deras familjer enligt artikel 19.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna)
C 247/1
(2006/C 247/01)
Identitetskort för utländska medborgare
Certificat d'inscription au régistre des étrangers
Bevis på registrering i utlänningsregistret
Certificato d'iscrizione nel registro degli stranieri
Särskilt uppehållstillstånd utfärdat av utrikesministeriet:
(Identitetskort för diplomater)
Consulaire identiteitskaart
Identitetskort för anställda vid konsulat
Carte d'identité spéciale – couleur bleue
Bijzondere identiteitskaart – blauw
Besonderer Personalausweis – blau
Särskilt identitetskort – blått
Carte d'identité spéciale – couleur rouge
Bijzondere identiteitskaart – rood
Besonderer Personalausweis – rot
Särskilt identitetskort – rött
Pièce d'identité pour enfant d'étranger privilégié
Certificat d'identité pour les enfants âgés de moins de cinq ans des étrangers privilégiés titulaires d'une carte d'identité diplomatique, d'une carte d'identité consulaire, d'une carte d'identité spéciale – couleur bleu ou d'une carte d'identité spéciale – couleur rouge
Identiteitsbewijs voor een kind van een bevoorrecht vreemdeling
(Identiteitsbewijs voor kinderen, die de leeftijd van vijf jaar nog niet hebben bereikt, van een bevoorrecht vreemdeling dewelke houder is van een diplomatieke identiteitskaart, consulaire identiteitskaart, bijzondere identiteitskaart – blauw of bijzondere identiteitskaart – rood)
(Identitätsnachweis für Kinder unter fünf Jahren, für privilegierte Ausländer, die Inhaber eines diplomatischen Personalausweises, eines konsularischen Personalausweises, eines besonderen Personalausweises – blau – oder eines besonderen Personalausweises – rot – sind)
Identitetshandling för barn till utländska medborgare som omfattas av privilegier
(identitetskort för barn under fem år till utländsk medborgare med diplomatisk immunitet som innehar identitetskort för anställda vid beskickningar, identitetskort för anställda vid konsulat, särskilt identitetskort – blått eller särskilt identitetskort – rött)
Certificat, d'identité pour enfant âgé de moins de 12 ans
(Certificat d'identité avec photographie délivré par une administration communale belge à un enfant de moins de douze ans)
Bewijs, van identiteit voor een kind van minder dan 12 jaar
(Door een Belgisch gemeentebestuur aan een kind beneden de 12 jaar afgegeven identiteitsbewijs met foto)
Ausweis für ein Kind unter 12 Jahren
(Von einer belgischen Gemeindeverwaltung einem Kind unter dem 12. Lebensjahr ausgestellter Personalausweis mit Lichtbild)
(Identitetskort med foto för barn under 12 år, utfärdat av en belgisk lokal myndighet)
Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l'intérieur de l'Union européenne
Reizigerslijst voor schoolreizen binnen de Europese Unie
Förteckning över deltagare i skolresor inom Europeiska unionen
Povolení k pobytu (štítek v pasu)
(Uppehållstillstånd) (klistermärke i pass)
Průkaz o povolení pobytu pro cizince (zelené provedení)
(Intyg om uppehållstillstånd för utlänning) (grönt häfte)
Průkaz o povolení pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství (fialové provedení)
(Intyg om uppehållstillstånd för medborgare i någon av Europeiska gemenskapernas medlemsstater) (violett häfte)
Cestovní doklad – Úmluva z 28. července 1951) vydávaný azylantům (modré provedení)
Resehandling – Konvention av den 28 juli 1951 (blått häfte)
Průkaz o povolení k trvalému pobytu občana EU
Intyg om uppehållstillstånd för EU-medborgare (mörkviolett häfte)
Průkaz o povolení k trvalému pobytu rodinní příslušníci občana EU
Intyg om uppehållstillstånd för EU-medborgares familjemedlemmar (mörkgrönt häfte)
EF/EØ – opholdskort (uppehållstillstånd EU/EES) (beteckningen står på kortet)
Kort A. Tidsbegrænset EF/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere)
(Kort A. Tidsbegränsat uppehållstillstånd EU/EES för EU/EES-medborgare)
Kort B. Tidsubegrænset EP/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere)
(Kort B. Permanent uppehållstillstånd EU/EES för EU/EES-medborgare)
Kort K. Tidsbegrænset opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgere, der meddeles opholdstilladelse efter ER/EØS-reglerne)
(Kort K. Tidsbegränsat uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare som beviljas uppehållstillstånd enligt EU:s och EES:s regler)
Kort L. Tidsubegrænset opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgere, der meddeles opholdstilladelse efter ER/EØS-reglerne)
(Kort L. Permanent uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare som beviljas uppehållstillstånd enligt EU:s och EES:s regler)
Uppehållstillstånd (beteckningen står på kortet)
Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse
(Kort C. Tidsbegränsat uppehållstillstånd för utlänningar som inte behöver arbetstillstånd)
Kort D. Tidsubegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse
(Kort D. Permanent uppehållstillstånd för utlänningar som inte behöver arbetstillstånd)
Kort E. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde
(Kort E. Tidsbegränsat uppehållstillstånd till utlänningar som inte har rätt till arbete)
Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge – er fritaget for arbejdstilladelse
(Kort F. Tidsbegränsat uppehållstillstånd till flyktingar – behöver inte arbetstillstånd)
Kort G. Tidsbegrænset opholdstilladelse til EF/EØS – stats borgere, som har andet opholdsgrundlag end efter EF-reglerne – er fritaget for arbejdstilladelse
(Kort G. Tidsbegränsat uppehållstillstånd för EU/EES-medborgare som har annan grund för vistelse än EU:s regler – behöver inte arbetstillstånd)
Kort H. Tidsubegrænset opholdstilladelse til EF/EØS – stats borgere, som har andet opholdsgrundlag end efter EF-reglerne – er fritaget for arbejdstilladelse
(Kort H. Permanent uppehållstillstånd för EU/EES-medborgare som har annan grund för vistelse än EU:s regler – behöver inte arbetstillstånd)
Kort J. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til udlændinge
(Kort J. Tidsbegränsat uppehålls- och arbetstillstånd för utlänningar)
Sedan den 14 september 1998 utfärdar Danmark nya uppehållstillstånd i kreditkortsformat.
Fortfarande cirkulerar uppehållstillstånd av typ B, D och H som utfärdats i ett annat format. Dessa kort består av inplastat papper, ungefärlig storlek 9 cm x 13 cm, stämplat med Danmarks vapen i ett vitt fält. För kort B är grundfärgen beige, för kort D ljust rosa och för kort H ljust blåviolett.
Klistermärken i passen med följande innehåll:
Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde
(Märke B. Tidsbegränsat uppehållstillstånd för utlänningar som inte har rätt till arbete)
Sticker C. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse
(Märke C. Tidsbegränsat uppehålls- och arbetstillstånd)
Sticker D. Medfølgende slægtninge (opholdstilladelse til børn, der er optaget i forældres pas)
(Märke D. Medföljande släktingar [uppehållstillstånd för barn som finns upptagna i föräldrarnas pass])
Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse
(Märke H. Tidsbegränsat uppehållstillstånd för utlänningar som inte behöver arbetstillstånd)
Klistermärken utfärdade av utrikesministeriet
Sticker E – Diplomatisk visering
(Märke E – diplomatisk visering) – utfärdas till diplomater och deras familjemedlemmar som finns upptagna på diplomatlistorna samt personal vid internationella organisationer i Danmark med motsvarande tjänstegrad. Giltigt för vistelse och flera inresor så länge berörd person finns upptagen på diplomatlistorna i Köpenhamn.
Sticker F – Opholdstilladelse
(Märke F – uppehållstillstånd) – utfärdas till utstationerad teknisk eller administrativ personal och deras familjemedlemmar samt diplomaters hushållspersonal för vilka hemlandets utrikesministerium utfärdat ett tjänstepass. Utfärdas också till personal vid internationella organisationer i Danmark med motsvarande tjänstegrad. Giltigt för vistelse och för flera inresor under uppdragstiden.
Sticker S (i kombination med sticker E eller F)
(Märke S (tillsammans med märke E eller F))
Uppehållstillstånd för medföljande nära familjemedlemmar som är upptagna i passet.
Det måste påpekas att de identitetskort för utländska diplomater, administrativ eller teknisk personal, hushållspersonal, osv., som utfärdas av utrikesministeriet, inte ger rätt att resa in i landet utan visering, eftersom sådana identitetskort inte utgör bevis på uppehållstillstånd i Danmark.
Tillstånd att återvända till hemlandet i form av ett klistermärke försett med nationalbeteckningen D
(Uppehållstillstånd)
(Bosättningstillstånd)
Aufenthaltserlaubnis – EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR-Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind
(Uppehållstillstånd för familjemedlemmar till medborgare i en medlemsstat i Europeiska unionen eller i en EES-stat, vilka inte är medborgare i en medlemsstat i EU eller EES)
(tillfälligt intyg) där den tredje rutan på sidan 3 (”der Aufenhaltstitel als fortbestehend (§ 81 Absatz 4 AufenthG)” är ikryssad. Inresa är endast möjlig i samband med att ett uppehållstillstånd eller en visering har löpt ut. Den första och den andra rutan för ikryssning möjliggör inte inresa utan visering.
(uppehållstillstånd för schweiziska medborgare och deras familjemedlemmar som inte är schweiziska medborgare)
Dessutom berättigar följande handlingar, som utfärdats före den 1 januari 2005, till inresa utan visering:
(Uppehållstillstånd för medborgare i EG-länderna)
(Obegränsat uppehållstillstånd i Förbundsrepubliken Tyskland)
(Uppehållstillstånd i Förbundsrepubliken Tyskland för specifikt ändamål)
(Särskilt uppehållstillstånd i Förbundsrepubliken Tyskland)
Vid inresa utan visering gäller dessa tillstånd i stället för visering endast om de införts i passet eller åtföljer passet. De gäller inte om de utfärdats som en nationell handling i stället för ett identitetskort.
Handlingarna Aussetzung der Abschiebung (Duldung) (anstånd med utvisning (särskilt tillstånd att stanna)) och Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber (uppehållstillstånd för asylsökande) ger inte heller rätt till inresa utan visering.
II. Pass för medlemmar av diplomatiska representationer
Respektive privilegier framgår av texten på passets baksida.
Pass som utfärdas till diplomater och deras familjemedlemmar
och är märkta med bokstaven D på baksidan:
Diplomatpass för utländska diplomater:
Diplomatenausweis
(diplomatpass) (1999–31 juli 2003)
Protokollausweis für Diplomaten
(protokollpass för diplomater) (sedan den 1 augusti 2003)
Diplomatpass för familjemedlemmar som utövar privat förvärvsverksamhet:
Diplomatenausweis ”A”
(diplomatpass A) (1999–31 juli 2003)
Protokollausweis für Diplomaten ”A”
(protokollpass för diplomater A) (sedan den 1 augusti 2003)
Diplomatpass för diplomater som är tyska medborgare eller stadigvarande bosatta i Tyskland:
Diplomatenausweis Art. 38 WÜD
(diplomatpass i enlighet med artikel 38 i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser) (1999–31 juli 2003)
Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD
(protokollpass för diplomater i enlighet med artikel 38.1 i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser) (sedan den 1 augusti 2003)
Pass som utfärdas till administrativ eller teknisk personal och deras familjemedlemmar
och är märkta med bokstäverna VB på baksidan:
Protokollpass för utländsk administrativ och teknisk personal:
Protokollausweis für Verwaltungspersonal
(Protokollpass för administrativ personal) (sedan 1999)
Protokollpass för familjemedlemmar till administrativ och teknisk personal som utövar privat förvärvsverksamhet:
Protokollausweis für Verwaltungspersonal ”A”
(Protokollpass ”A” för administrativ personal) (sedan den 1 augusti 2003)
Protokollpass för adminstrativ eller teknisk personal som är tyska medborgare eller stadigvarande bosatta i Tyskland:
Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD
(Protokollpass för administrativ personal i enlighet med artikel 38.2 i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser) (sedan den 1 augusti 2003)
Pass som utfärdas till tjänstepersonal och deras familjemedlemmar
och är märkta med bokstäverna DP på baksidan:
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal
(Protokollpass för tjänstepersonal) (sedan 1999)
och är märkta med bokstäverna OK på baksidan:
Protokollausweis für Ortskräfte
(protokollpass för lokalanställd personal) (sedan 1999)
Pass som utfärdas till privat hushållspersonal
och är märkta med bokstäverna PP på baksidan:
Protokollausweis für privates Hauspersonal
(Protokollpass för privat hushållspersonal) (sedan 1999)
III. Pass för innehavare av tjänst vid karriärkonsulat
Pass som utfärdas till konsulattjänstemän
och är märkta med bokstaven K på baksidan:
Pass för utländska konsulattjänstemän:
Ausweis für Konsularbeamte
(Pass för konsulattjänstemän) (1999–31 juli 2003)
Protokollausweis für Konsularbeamte
(Protokollpass för konsulattjänstemän) (sedan den 1 augusti 2003)
Pass för konsulattjänstemäns familjemedlemmar som utövar privat förvärvsverksamhet:
Ausweis für Konsularbeamte ”A”
(Pass ”A” för konsulattjänstemän) (1999–31 juli 2003)
Pass för konsulattjänstemän som är tyska medborgare eller stadigvarande bosatta i Tyskland:
Ausweis für Konsularbeamte ”Art. 71 WÜK”
(Pass för konsulattjänstemän i enlighet med artikel 71 i Wienkonventionen om konsulära förbindelser) (1999–31 juli 2003)
Protokollausweis für Konsularbeamte ”Art. 71 I WÜK”
(Protokollpassför konsulatjänstemän i enlighet med artikel 71 i Wienkonventionen om konsulära förbindelser) (sedan den 1 augusti 2003)
Pass som utfärdas till administrativ och teknisk personal vid karriärkonsulat
och är märkta med bokstäverna VK på baksidan:
(Protokollpass ”A” för administrativ personal) (1999–31 juli 2003)
Protokollpass för medlemmar av den administrativa och tekniska personalen som är tyskar eller stadigvarande bosatta i Tyskland:
Ausweis für Verwaltungspersonal ”Art. 71 WÜK”
(Pass för administrativ personal i enlighet med artikel 71 i Wienkonventionen om konsulära förbindelser) (1999–31 juli 2003)
Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK
(Protokollpass för administrativ personal i enlighet med artikel 71.2 i Wienkonventionen om konsulära förbindelser) (sedan den 1 augusti 2003)
Pass som utfärdas till hushållspersonal vid karriärkonsulat
och är märkta med bokstäverna DH på baksidan:
Pass som utfärdas till medlemmar av samma familj som konsulattjänstemän, medlemmar av den administrativa personalen, den tekniska personalen och tjänstepersonalen
och är märkta med bokstäverna KF på baksidan:
Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat)
(Protokollpass för familjemedlemmar (konsulat))
Denna nya typ av pass utfärdas sedan den 1 augusti 2003. Tidigare fick familjemedlemmar till konsulattjänstemän, medlemmar av den administrativa personalen, den tekniska personalen och tjänstepersonalen samma typ av pass som konsulatspersonalen, utom i de fall då familjemedlemmen fick ett av de ovannämnda A-passen på grund av egen anställning.
Pass som utfärdas till lokalanställd personal vid karriärkonsulat
Pass som utfärdas till privat hushållspersonal vid karriärkonsulat
IV. Särskilda pass
Pass som utfärdas till medlemmar av internationella organisationer och deras familjemedlemmar
och är märkta med bokstäverna IO på baksidan:
Sonderausweis ”IO”
(särskilt pass ”IO” (sedan 1999)
Anmärkning: Till chefer för internationella organisationer och deras familjemedlemmar utfärdas ett pass märkt med bokstaven D; till privat hushållspersonal och deras familjemedlemmar utfärdas ett pass märkt med bokstäverna PP.
Pass som utfärdas till medlemmar i hushållet i enlighet med paragraf 27.1 nr 5 i ”Aufenthaltsverordnung” (förordningen om vistelse)
och är märkta med bokstaven S på baksidan:
Sonderausweis ”S”
(särskilt pass S) (sedan den 1 januari 2005)
V. Förteckning över deltagare i skolresor inom Europeiska unionen
Märket på uppehållstillståndet kan ha följande beteckningar:
Tillfälligt uppehållstillstånd.
Varaktigt uppehållstillstånd EU.
Den 1 juni 2006 trädde ändringar i utlänningslagen i kraft. Till följd av ändringarna utfärdas inte längre permanenta uppehållstillstånd i Estland, utan de har ersatts med varaktiga uppehållstillstånd. Alla utländska medborgare som har ett permanent uppehållstillstånd skall automatiskt beviljas ett varaktigt tillstånd.
Ett uppehållstillstånd kan således vara
tillfälligt (giltigt i högst fem år), eller
varaktigt.
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (ενιαίου τύπου)
(Uppehållstillstånd för utlänning (enhetlig utformning))
(Giltighetstid fr.o.m. sex månader eller tills vidare. Utfärdas till alla utlänningar som vistas lagligen i Grekland.)
Detta uppehållstillstånd fästs på resehandlingar som Grekland har godkänt. Om en tredjelandsmedborgare inte innehar en av Grekland godkänd resehandling, påför de behöriga grekiska mydigheterna det enhetligt utformade uppehållstillståndet på ett särskilt blad. Detta särskilda blad utfärdas av de grekiska myndigheterna på grundval av artikel 7 i förordning (EG) nr 333/2002 och i enlighet med säkerhetsföreskrifterna i förordningen. Bladet har tre vertikala färgränder (orange-grön-orange) och benämns ”Φύλλο επί του οποίου τίθεται άδεια διαμονής” (Blad för påförande av uppehållstillstånd).
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (χρώμα μπεζ-κίτρινο) 1 (1)
(Uppehållstillstånd för utlänning (gul-beige))
(Utfärdades till alla utlänningar som vistas lagligen i Grekland. Giltighetstid fr.o.m. ett år eller tills vidare.)
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (χρώμα λευκό) (2)
(Uppehållstillstånd för utlänning (vitt))
(Utfärdades till utlänning som är gift med en grekisk medborgare. Giltighetstid fem år.)
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού) (3)
(Uppehållstillstånd för utlänning [vitt häfte])
(Denna handling utfärdades till erkända flyktingar enligt Genèvekonventionen från 1951.)
Δελτίο ταυτότητας αλλοδαπού (χρώμα πράσινο) (4)
(ID-kort för utlänningar (grönt))
(Utfärdas endast till utlänningar av grekisk härkomst. Giltighetstid två eller fem år.)
Ειδικό δελτίο ταυτότητας ομογενούς (χρώμα μπεζ) (4)
(Särskilt ID-kort för personer av grekisk härkomst [beige])
(Utfärdas till albanska medborgare av grekisk härkomst. Giltighetstid tre år. Sådant ID-kort utfärdas även till maka/make, oberoende av nationalitet, och barn, om familjebanden framgår av officiella handlingar.)
Ειδικό δελτίο ταυτότητας ομογενούς (χρώμα ροζ) (4)
(Särskilt ID-kort för personer av grekisk härkomst [rosa])
(Utfärdas till medborgare från f.d. Sovjetunionen av grekisk härkomst. Giltighetstid tills vidare.)
Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών
(Särskilda ID-kort som utfärdas av utrikesministeriets protokollära avdelning)
Typ ”D” (diplomater), rött.
Denna handling utfärdas till beskickningschefer och andra medlemmar av diplomatiska beskickningar och till deras familjemedlemmar (make/maka och barn upp till 18 år) som har diplomatpass.
Typ ”A” (administrativ- och teknisk personal) (orange).
Denna handling utfärdas till personal vid diplomatiska beskickningar och till deras familjemedlemmar (make/maka och barn upp till 18 år) som har tjänstepass.
Typ ”S” (tjänstepersonal) (grönt).
Denna handling utfärdas till tjänstepersonal vid diplomatiska beskickningar och till deras familjemedlemmar (make/maka och barn upp till 18 år).
Typ ”CC” (konsulattjänstemän) (blått).
Denna handling utfärdas till konsulattjänstemän och till deras familjemedlemmar (make/maka och barn upp till 18 år).
Typ ”CE” (anställd vid konsulär myndighet) (ljusblått)
Denna handling utfärdas till administrativ personal vid konsulära myndigheter och till deras familjemedlemmar (make/maka och barn upp till 18 år).
Typ ”CH” (tjänsteman vid honorärkonsulat) (grått).
Utfärdas till honorärkonsuler.
Typ ”IO” (Internationell organisation) (mörkviolett)
Denna handling utfärdas till personal vid internationella organisationer och till deras familjemedlemmar (make/maka och barn upp till 18 år) som har diplomatisk status.
Typ ”IO” (Internationell organisation) (ljusviolett).
Denna handling utfärdas till administrativ personal vid internationella organisationer och deras familjemedlemmar (make/maka och barn upp till 18 år).
Observera att nya ID-kort för medborgare i EU:s medlemsstater i kategorierna A till E ovan har Europeiska unionens flagga tryckt på baksidan.
Förteckning över deltagare i skolresor inom Europeiska unionen.
Innehavare av giltigt tillstånd för återinresa tillåts resa in utan visering.
Följande uppehållstillstånd ger utlänningar, som på grund av sitt medborgarskap normalt skulle omfattas av viseringskrav, rätt att inom respektive giltighetstid resa in i Spanien utan visering:
Modelo uniforme de permiso de residencia conforme al Reglamento CE 1030/02 del Consejo de 13 de Junio de 2002.
Tarjeta de extranjeros ”régimen comunitario”.
Tarjeta de extranjeros ”estudiante”.
Innehavare av följande giltiga ackrediteringsbevis utfärdade av utrikesministeriet kan resa in utan visering:
Tarjeta especial (särskild identitetshandling, röd), på pärmen anges ”Cuerpo Diplomático. Embajador. Documento de Identidad” (Diplomatkåren. Ambassadör. Identitetshandling), utfärdas till ackrediterade ambassadörer.
Tarjeta especial (särskild identitetshandling, röd), på pärmen anges ”Cuerpo Diplomático. Documento de Identidad” (Diplomatkåren. Identitetshandling), utfärdas till ackrediterad personal vid diplomatiska beskickningar. Ett F införs i handlingen när den utfärdas till make/maka och barn.
Tarjeta especial (särskild identitetshandling, gul), på pärmen anges ”Misiones Diplomáticas. Personal Administrativo y Técnico. Documento de Identidad” (Diplomatiska beskickningar. Administrativ och teknisk personal. Identitetshandling), utfärdas till administrativ personal vid diplomatiska beskickningar. Ett F införs i handlingen när den utfärdas till make/maka och barn.
Tarjeta especial (särskild identitetshandling, röd). På pärmen anges ”Tarjeta Diplomática de Identidad”. (Identitetskort för diplomater), utfärdas till tjänstemän med diplomatstatus vid Arabförbundets representation samt till ackrediterade tjänstemän vid den förenade palestinska delegationens representation (Oficina de la Delegación General). Ett F införs i handlingen när den utfärdas till make/maka och barn.
Tarjeta especial (särskild identitetshandling, röd), på pärmen anges ”Organismos Internacionales. Estatuto Diplomático. Documento de Identidad” (Internationella organisationer. Diplomatstatus. Identitetshandling), utfärdas till tjänstemän med diplomatstatus, som ackrediterats vid internationella organisationer. Ett F införs i handlingen när den utfärdas till make/maka och barn.
Tarjeta especial (särskild identitetshandling, blå), på pärmen anges ”Organismos Internacionales. Personal Administrativo y Técnico. Documento de Identidad” (Internationella organisationer. Administrativ och teknisk personal. Identitetshandling), utfärdas till administrativ personal som ackrediterats vid internationella organisationer. Ett F införs i handlingen när den utfärdas till make/maka och barn.
Tarjeta especial (särskild identitetshandling, grön), på pärmen anges ”Funcionario Consular de Carrera. Documento de Identidad” (Karriärdiplomat. Identitetshandling), utfärdas till i Spanien ackrediterade karriärdiplomater med placering vid konsulat. Ett F införs i handlingen när den utfärdas till make/maka och barn.
Tarjeta especial (särskilt identitetshandling, grön) på vars pärm anges ”Empleado Consular. Emitido a .... Documento de Identidad” (Konsulattjänsteman. Utfärdat för … räkning. Identitetshandling), utfärdas till ackrediterade konsulattjänsteman i Spanien. Ett F införs i handlingen när den utfärdas till make/maka och barn.
Tarjeta especial (Särskild identitetshandling, grå) på vars pärm anges ”Personal de Servicio. Misiones Diplomáticas, Oficinas Consulares y Organismos Internacionales. Emitido a .... Documento de Identidad” (Tjänstepersonal. Diplomatiska beskickningar, konsulat och internationella organisationer. Utfärdat för … räkning. Identitetshandling) Denna identitetshandling utfärdas till hushållspersonal vid diplomatiska beskickningar, konsulat och internationella organisationer (tjänstepersonal) samt till personal med diplomatstatus eller karriärdiplomater (särskild hushållspersonal). Ett F införs i handlingen när den utfärdas till make/maka och barn.
Vuxna utlänningar skall inneha någon av följande handlingar:
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé
(Tillfälligt uppehållstillstånd med olika uppgifter baserade på motiven till den godkända vistelsen)
(ID-kort för fast bosatta)
Certificat de résidence d'Algérien comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (1 an, 10 ans)
(Bosättningsintyg för algerisk medborgare med en hänvisning till motivet för den godkända vistelsen) (1 år eller 10 år)
Certificat de résidence d'Algérien portant la mention ”membre d'un organisme officiel”) (2 ans)
(Bosättningsintyg för algerisk medborgare med texten ”Medlem av en officiell organisation”) (2 år)
Carte de séjour des Communautés européennes (1 an, 5 ans, 10 ans)
(EG-uppehållstillstånd) (1 år, 5 eller 10 år)
Carte de séjour de l'Espace économique européen
(EES-uppehållstillstånd)
Cartes officielles valant de titre de séjour, délivrées par le Ministère des Affaires Etrangères
(Officiella tillstånd med samma status som uppehållstillstånd, utfärdas av utrikesministeriet)
Titre de séjour spéciaux (särskilda uppehållstillstånd)
Titre de séjour spécial portant la mention CMD/A délivrée aux Chefs de Mission diplomatique
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”CMD/A”, som utfärdas till beskickningschefer)
Titre de séjour spécial portant la mention CMD/M délivrée aux Chefs de Mission d'Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”CMD/M”, som utfärdas till delegationschefer vid internationella organisationer)
Titre de séjour spécial portant la mention CMD/D délivrée aux Chefs d'une délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”CMD/D”, som utfärdas till chefer för ständiga representationer vid internationella organisationer)
Titre de séjour spécial portant la mention CD/A délivrée aux agents du Corps Diplomatique
(Särskilda uppehållstillstånd märkta ”CD/A”, som utfärdas till diplomater)
Titre de séjour spécial portant la mention CD/M délivrée aux Hauts Fonctionnaires d'une organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”CD/M”, som utfärdas till högre tjänstemän vid internationella organisationer)
Titre de séjour spécial portant la mention CD/D délivrée aux assimilés diplomatiques membres d'une délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”CD/D”, som utfärdas till tjänstemän likställda med diplomater vid en ständig representation vid internationella organisationer)
Titre de séjour spécial portant la mention CC/C délivrée aux Fonctionnaires Consulaires
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”CC/C”, som utfärdas till konsulattjänstemän)
Titre de séjour spécial portant la mention AT/A délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Ambassade
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”AT/A”, som utfärdas till administrativ eller teknisk personal vid en ambassad)
Titre de séjour spécial portant la mention AT/C délivrée au personnel Administratif ou Technique d'un Consulat
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”AT/C”, som utfärdas till administrativ eller teknisk personal vid ett konsulat)
Titre de séjour spécial portant la mention AT/M délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”AT/M”, som utfärdas till administrativ eller teknisk personal vid en internationell organisation)
Titre de séjour spécial portant la mention AT/D délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Délégation auprès d'une Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”AT/D”, som utfärdas till administrativ eller teknisk personal vid en ständig representation i en internationell organisation)
Titre de séjour spécial portant la mention SE/A délivrée au personnel de Service d'une Ambassade
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”SE/A”, som utfärdas till tjänstepersonal vid en ambassad)
Titre de séjour spécial portant la mention SE/C délivrée au personnel de Service d'un Consulat
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”SE/C”, som utfärdas till tjänstepersonal vid ett konsulat)
Titre de séjour spécial portant la mention SE/M délivrée au personnel de Service d'une Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”SE/M”, som utfärdas till tjänstepersonal vid internationella organisationer)
Titre de séjour spécial portant la mention SE/D délivrée au personnel de Service d'une Délégation auprès d'une Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”SE/D”, som utfärdas till tjänstepersonal vid en ständig representation i en internationell organisation)
Titre de séjour spécial portant la mention PP/A délivrée au Personnel Privé d'un diplomate
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”PP/A”, som utfärdas till privat personal hos en diplomat)
Titre de séjour spécial portant la mention PP/C délivrée au Personnel Privé d'un Fonctionnaire consulaire
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”PP/C”, som utfärdas till privat personal hos en konsulattjänsteman)
Titre de séjour spécial portant la mention PP/M délivrée au Personnel Privé d'un membre d'une Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”PP/M”, som utfärdas till privat personal hos en medlem av en internationell organisation)
Titre de séjour spécial portant la mention PP/D délivrée au Personnel Privé d'un membre d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”PP/D”, som utfärdas till privat personal hos en medlem av en ständig representation vid en internationell organisation)
Titre de séjour spécial portant la mention EM/A délivrée aux Enseignants ou Militaires à statut spécial attachés auprès d'une Ambassade
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”EM/A”, som utfärdas till lärare eller militär personal med särskild ställning vid en ambassad)
Titre de séjour spécial portant la mention EM/C délivrée aux Enseignants ou Militaires à statut spécial attachés auprès d'un Consulat
(Särskilda uppehållstillstånd med beteckningen ”EM/C”, som utfärdas till lärare eller militär personal med särskild ställning vid ett konsulat)
Titre de séjour spécial portant la mention EF/M délivrée aux Fonctionnaires internationaux domiciliés à l'étranger
(Särskilda uppehållstillstånd märkta ”EF/M”, som utfärdas till internationella tjänstemän bosatta utomlands)
Monegaskiska tillstånd
la carte de séjour de résident temporaire de Monaco
(Tillfälligt uppehållstillstånd)
la carte de séjour de résident ordinaire de Monaco
(Vanligt uppehållstillstånd)
la carte de séjour de résident privilégié de Monaco
(Uppehållstillstånd för personer med särskilda privilegier)
la carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque
(Uppehållstillstånd för maka/make till monegaskisk medborgare)
Utländska minderåriga måste inneha någon av följande handlingar:
Document de circulation pour étrangers mineurs
(Resehandling för utländska minderåriga).
(Identitetshandling från Frankrike)
Visa de retour (sans condition de nationalité et sans présentation du titre de séjour, auquel ne sont pas soumis les enfants mineurs)
Återinresevisering (för utländska minderåriga gäller inte villkoret om medborgarskap eller villkoret att uppehållstillstånd skall uppvisas)
Passeport diplomatique/de service/ordinaire des enfants mineurs des titulaires d'une carte spéciale du Ministère des Affaires étrangères revêtu d'un visa de circulation
(Diplomatpass/tjänstepass/vanligt pass som utfärdas till minderåriga barn till innehavare av ett särskilt pass från utrikesdepartementet som innehåller resevisering)
Det bör noteras att mottagningsbevis för en första ansökan om uppehållstillstånd inte ger rätt till inresa utan visering. Däremot är mottagningsbevis för ansökan om förlängning av uppehållstillståndet eller om ändring av detta giltigt om det uppvisas tillsammans med den gamla handlingen.
Anmärkning 2:
De tjänsteintyg (attestation de fonctions) som utfärdas av utrikesministeriets protokollavdelning ersätter inte ett uppehållstillstånd. Innehavaren av en sådan handling måste ha något av de vanliga uppehållstillstånden.
Carta di soggiorno (validità illimitata)
(Uppehållstillstånd med obegränsad giltighet)
Permesso di soggiorno con esclusione delle sotto elencate tipologie:
(Uppehållstillstånd som inte omfattar kategorierna nedan)
Permesso di soggiorno provvisorio per richiesta asilo politico ai sensi della Convenzione di Dublino
(Tillfälligt uppehållstillstånd för att begära politisk asyl i enlighet med Dublinkonventionen)
(Uppehållstillstånd för medicinska syften)
Permeso di soggiorno per motivi di giustizia
(Uppehållstillstånd för rättsliga syften)
Carta d'identità M.A.E.
(Identitetshandling som utfärdas av utrikesministeriet)
Mod. 1 (blu) Corpo diplomatico accreditato e consorti titolari di passaporto diplomatico
(Modell 1 [blå] för ackrediterade medlemmar av diplomatkåren som innehar diplomatpass och deras makar)
Mod. 2 (verde) Corpo conosolare titolare di passaporto diplomatico
(Modell 2 [grön] för medlemmar av konsulatkåren som innehar diplomatpass)
Mod. 3 (orange) Funzionari II^ FAO titolari di passaporto diplomatico, di servizio o ordinario
(Modell 3 [orange] för FAO-tjänstemän i kategori II som innehar diplomatpass, antingen tjänstepass eller vanligt)
Mod. 4 (orange) Impiegati tecnico-amministrativi presso Rappresentanze diplomatiche titolari di passaporto di servizio
(Modell 4 [orange] för teknisk och administrativ personal på utländska beskickningar som innehar tjänstepass)
Mod. 5 (orange) Impiegati consolari titolari di passaporto di servizio
(Modell 5 [orange] för konsulatpersonal som innehar tjänstepass)
Mod. 7 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze diplomatiche titolare di passaporto di servizio
(Modell 7 [grå] för hushållspersonal vid diplomatiska beskickningar med tjänstepass)
Mod. 8 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze Consolari titolare di passaporto di servizio
(Modell 8 [grå] för hushållspersonal vid konsulat med tjänstepass) *
Mod. 11 (beige) Funzionari delle Organizzazioni internazionali, Consoli Onorari, impiegati locali, personale di servizio assunto all'estero e venuto al seguito, familiari Corpo Diplomatico e Organizzazioni Internazionali titolari di passaporto ordinario
(Modell 11 [beige] för internationella organisationers tjänstemän, honorärkonsuler, lokalanställda, hushållspersonal rekryterad utomlands som följt arbetsgivaren, diplomaters familjemedlemmar och familjemedlemmar till anställda inom internationella organisationer med vanliga pass)
Anm.: Modell 6 (orange) och 9 (grönt) för personal vid internationella organisationer som saknar immunitet respektive för honorärkonsuler utfärdas inte längre och har ersatts av modell 11. Dessa handlingar är dock giltiga till angivet datum.
Permanent uppehållstillstånd, grönt utfärdat före den 1 maj 2004(Pastāvīgās uzturēšanās atļauja)
Uppehållstillstånd antingen för tillfällig eller permanent bosättning utfärdat från och med den 1 maj 2004 i enlighet med förordning (EG) nr 1030/2002 (Uzturēšanās atļauja)
Utlänningspass, violett (Nepilsoņa pase)
(Tillfälligt uppehållstillstånd i Republiken Litauen – kort)
(Permanent uppehållstillstånd i Republiken Litauen – kort)
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi
(Uppehållstillstånd för en medborgare i en EU:s medlemsstater – kort)
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi nuolat
(Permanent uppehållstillstånd för en medborgare i en medlemsstat i EU – kort)
(Repatrieringsintyg, endast för återvändande till Republiken Liatuen – gul-grönt häfte)
Akreditacijos pažymėjimas ”A”
(Ackrediteringsintyg, kategori A, gult).
Utfärdas till diplomatisk personal vid en ambassad och deras familjemedlemmar.
I regel giltigt som uppehållstillstånd endast tillsammans med visering kategori ”D” (undantag i vissa bilaterala fördrag).
Akreditacijos pažymėjimas ”B”
(Ackrediteringsintyg, kategori B – kort, gult).
Utfärdas till teknisk personal vid en ambassad och deras familjemedlemmar.
(Identitetskort för utlänningar)
Obs: Endast tills giltighetstiden för redan utfärdade kort löper ut.
Carte diplomatique délivrée par le Ministère des Affaires étrangères
(Diplomatpass utfärdat av utrikesministeriet)
Titre de légitimation délivré par le Ministère des Affaires étrangères au personnel administratif et technique des Ambassades
(Av utrikesministeriet utfärdad identitetshandling till administrativ och teknisk personal vid ambassader)
Titre de légitimation délivré par le Ministère des Affaires étrangères au personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg
(Av utrikesministeriet utfärdad identitetshandling för anställda inom internationella organ och organisationer med säte i Luxemburg)
Liste scolaire pour les voyages d'école dans l'Union européenne
(Förteckning över deltagare i skolresor inom Europeiska unionen)
Carte de séjour de membre de famille d'un ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne, de l'Espace économique européen ou de la Confédération helvétique
(Uppehållstillstånd för en familjemedlem till en medborgare i en av EU:s eller EES:s medlemsstater eller i Schweiz)
(Uppehållstillstånd av humanitära skäl) (i form av kort) tillsammans med ett nationellt pass
(Uppehållstillstånd) (i form av kort) tillsammans med ett nationellt pass
(Uppehållstillstånd i form av ett klistermärke på ett nationellt pass)
Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány
(Identitetskort utfärdat för invandrare) tillsammans med ett nationellt pass som anger att invandringstillstånd utfärdats
(Permanent uppehållstillstånd) tillsammans med ett nationellt pass som anger att permanent uppehållstillstånd utfärdats
Letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély
(Uppehållstillstånd som utfärdats till permanent bosatta personer) (i form av ett klistermärke) klistrat på ett nationellt pass
(Förteckning över personer som deltar i skolresor inom EU)
(Särskilt intyg för diplomater och deras familjemedlemmar) (diplomatiskt identitetskort) vid behov tillsammans med en D-visering utfärdad av utrikesministeriet
(Särskilt intyg för medlemmar av karriärkonsulat och deras familjemedlemmar) (konsulärt identitetskort) vid behov tillsammans med en D-visering utfärdad av utrikesministeriet
(Särskilt intyg för medlemmar av den administrativa och tekniska personalen vid diplomatiska beskickningar samt deras familjemedlemmar) vid behov tillsammans med en D-visering utfärdad av utrikesministeriet
(särskilt intyg för tjänstepersonal vid diplomatiska beskickningar, privat hushållspersonal och deras familjemedlemmar) – vid behov tillsammans med en D-visering utfärdad av utrikesministeriet.
Formulär med någon av följande beteckningar:
(Regulier bepaalde tijd)
(Standard tidsbegränsad)
(Regulier onbepaalde tijd)
(Standard utan tidsbegränsning)
(Asiel bepaalde tijd)
(Asyl tidsbegränsad)
(Asiel onbepaalde tijd)
(Asyl utan tidsbegränsning)
(Gemeenschapsonderdanen)
(EU-medborgare)
Het Geprivilegeerdendocument
(Handlingar för personer som omfattas av immunitet)
Handlingen utfärdas till personer som omfattas av immunitet, bland annat medlemmar av diplomatiska kåren, av konsulära kåren och av vissa internationella organisationer, samt deras familjemedlemmar.
Visum voor terugkeer
(Visering för förnyad inresa)
”Sichtvermerke”; wurden bis 31.12.1992 von Inlandsbehörden, aber auch von Vertretungsbehörden in Form eines Stempels ausgestellt
(utfärdades till och med den 31 december 1992 av nationella myndigheter, men också av representationer i utlandet i form av en stämpel)
Aufenthaltstitel in Form einer grünen Vignette bis Nr. 790.000
(uppehållstillstånd i form av ett grönt klistermärke nr 790.000)
Aufenthaltstitel in Form einer grün-weißen Vignette ab Nr. 790.001
(uppehållstillstånd i form av ett grönvitt klistermärke från nr 790.001)
Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme 97/11/JI des Rates vom 16. Dezember 1996, Amtsblatt L 7 vom 10.1.1997 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel – In Österreich ausgegeben ab 1.1.1998
(uppehållstillstånd i form av ett klistermärke, jfr den gemensamma åtgärden av den 16 december 1996 om en enhetlig modell för uppehållstillstånd, EGT L 7, 10.1.1997) – Utfärdas i Österrike från och med den 1 januari 1998
Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaats-angehörige– In Österreich ausgegeben ab 1.1.2005
(uppehållstillstånd i form av ett klistermärke, jfr de gemensamma åtgärderna enligt rådets förordning (EG) nr 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland) – Utfärdas i Österrike från och med den 1 januari 2005
Aufenthaltstitel ”Niederlassungsnachweis” im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige– In Österreich ausgegeben ab 1.1.2005
(uppehållstillstånd ”Niederlassungsnachweis” i kortformat ID1, jfr gemensamma åtgärder enligt rådets förordning (EG) nr 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland) – Utfärdades i Österrike mellan den 1 januari 2003 och den 31 december 2005
Aufenthaltstitel ”Niederlassungsbewilligung”, ”Familienangehöriger”, ”Daueraufenthalt-EG”, ”Daueraufenthalt-Familienangehöriger” und ”Aufenthaltsbewilligung” im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige– In Österreich ausgegeben ab 1.1.2006
(uppehållstillstånd ”Niederlassungsbewilligung”, ”Familienangehöriger”, ”Daueraufenthalt-EG”, ”Daueraufenthalt-Familienangehöriger” och ”Aufenthaltsbewilligung” i kortformat ID1, jfr gemensamma åtgärder enligt rådets förordning (EG) nr 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland) – Utfärdas i Österrike från och med den 1 januari 2006.
Aufenthaltstitel ”Daueraufenthaltskarte” für Angehörige von freizügigkeits-berechtigten EWR-Bürgern gem. § 54 NAG 2005
(uppehållstillstånd ”Daueraufenhaltskarte” för familjemedlem till EES-medborgare enligt § 54 NAG 2005)
Aufenthaltstitel ”Lichtbildausweis für EWR Bürger” gem. § 9 Abs. 2 NAG 2005
(uppehållstillstånd ”Lichtbildausweis för EES-medborgare” enligt § 9 Abs. 2 NAG 2005)
”Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels” in Form einer Vignette aufgrund § 24/1 NAG 2005
(intyg om begäran om förlängning av uppehållstillstånd i form av ett klistermärke enligt § 24/1 NAG 2005)
Anmeldebescheinigung für EWR Bürger/-innen und Schweizer Bürger/-innen (registreringsbevis för EES-medborgare och schweiziska medborgare gem. § 51 bis 53 u. 57 NAG 2005
(i form av ett A4-blad enligt § 51–53 och 57 NAG 2005)
Konventionsreisepass ausgestellt ab 1.1.1996
(resehandling som utfärdas från och med den 1 januari 1996)
Lichtbildausweis für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten
(identitetskort med foto (rött, gult och blått) för personer som omfattas av privilegier och immunitet, utfärdas av utrikesministeriet)
Lichtbildausweis im Kartenformat für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb, blau, grün, braun, grau und orange, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten
(identitetskort med foto för personer som omfattas av privilegier och immunitet, i färgerna rött, gult, blått, grönt, brunt, grått och orange, utfärdas av utrikesministeriet)
Aufenthaltsberechtigungskarte gem. § 51 AsylG 2005 ausgegeben ab 1.1.2006
(uppehållstillstånd enligt § 51 AsylG 2005, utfärdas från och med den 1 januari 2006)
Karte für subsidiär Schutzberechtigte gem. § 52 AsylG 2005
(kort för personer som är skyddsbehövande i övrigt, enligt § 52 AsylG 2005)
Karta pobytu (uppehållskort, ”KP”-serien, utfärdas sedan den 1 juli 2001 och ”PL”-serien, utfärdas sedan den 1 september 2003)
Uppehållskort för utlänning som har fått
tillfälligt uppehållstillstånd,
ett varaktigt EG-uppehållstillstånd (utfärdas sedan den 1 oktober 2005),
flyktingstatus,
tillstånd att vistas i landet.
Det är ett identitetskort och ger tillsammans med en resehandling innehavaren rätt till inresa i Polen utan visering.
Karta stałego pobytu (permanent uppehållskort, ”XS”-serien, utfärdades för den 30 juni 2001)
Permanent uppehållskort för utlänning som har fått permanent uppehållstillstånd. Det är ett identitetskort och ger tillsammans med en resehandling innehavaren rätt till inresa i Polen utan visering. Giltigt i 10 år. Den sista upplagan av detta kort är giltig till och med den 29 juni 2011.
Särskilt ackrediteringskort utfärdat av utrikesministeriet:
Legitymacja dyplomatyczna (diplomatkort)
Utfärdas till ackrediterade ambassadörer och diplomatisk personal vid beskickningar.
Legitymacja konsularna (zielona) (konsulatkort – grönt)
Utfärdas till konsulatchefer och konsulatpersonal.
Legitymacja konsularna (żółta) (konsulatkort – gult)
Legitymacja służbowa (tjänstekort)
Utfärdas till administrativ och teknisk personal samt till tjänstepersonal vid beskickningar.
Zaświadczenie (Intyg)
Utfärdas till andra kategorier av utlänningar än de som nämns i punkt 3 ovan, som har rätt att åtnjuta diplomatisk eller konsulär immunitet på grund av rättsakter, överenskommelser eller internationell sedvanerätt.
Uppehållskort – utfärdas till EU-medborgares familjemedlemmar eller till medlemmar i Europeiska ekonomiska samarbetsormådet på grundval av ett tillfälligt eller ett permanent uppehållstillstånd. Det är ett identitetskort som inte ger rätt att passera landets gränser.
Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)
Corpo Consular, Chefe de Missão
(Konsulära kåren, beskickningschef)
Corpo Consular, Funcionário de Missão
(Konsulära kåren, beskickningstjänsteman)
Pessoal Auxiliar de Missão Estrangeira
(Biträdande personal vid utländska beskickningar)
Funcionário Admnistrativo de Missão Estrangeira
(Administrativ personal vid utländska beskickningar)
Corpo Diplomático, Chefe de Missão
(Diplomatkåren, beskickningschef)
Corpo Diplomático, Funcionário de Missão
(Diplomatkåren, beskickningstjänsteman)
(Tidsbegränsat uppehållstillstånd)
Autorizaçåo de Residência Permanente
(Permanent uppehållstillstånd)
Autorização de Residência Vitalícia
(Permanent uppehållstillstånd på livstid)
Cartão de Identidade de Refugiado
(Identitetshandling för flyktingar)
Autorização de Residência por razões humanitárias
(Uppehållstillstånd utfärdat av humanitära skäl)
Cartão de Residência de nacional de um Estado-membro da Comunidade Europeia
(Uppehållstillstånd för EG-medborgare)
(Tillstånd att vistas i landet)
Povolenie na pobyt – vo forme nálepky (nalepená v cestovnom doklade cudzinca)
(Uppehållstillstånd i form av ett klistermärke)
(klistermärke i en utlännings resehandling)
Povolenie na pobyt – vo forme identifikačnej karty (polykarbonátová karta)
(Uppehållstillstånd i form av identitetskort (ett kort i polykarbonatplast)
Povolenie na pobyt – vo forme identifikačnej karty, v ktorom je uvedený názov ”osoba s dlhodobým pobytom – ES” (je vydávaný cudzincom, ktorých pobyt na území SR zodpovedá dlhodobému pobytu cudzinca v Európskom hospodárskom priestore)
(Uppehållstillstånd i form av ett identitetskort med texten ”person med varaktigt uppehållstillstånd – ES”. Denna handling utfärdas till personer vars bosättning i Slovakiska republiken är likställd med varaktigt bosättning i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
Povolenie na pobyt – vo forme identifikačnej karty, v ktorom je uvedený názov ”rodinný príslušník občana Európskeho hospodárskeho priestoru” (od 1. 5. 2006 bude vydávaný cudzincovi tretej krajiny, ktorý je zároveň rodinným príslušníkom občana Európskeho hospodárskeho priestoru)
(Uppehållstillstånd i form av ett identitetskort med texten ”familjemedlem till en medborgare i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet”. Denna handling kommer att utfärdas från och med den 1 maj 2006 till medborgare i tredjeland som är familjemedlemmar till medborgare i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
Osebna izkaznica begunca
(Identitetskort för flykting)
Diplomatska izkaznica
(Diplomatpass som utfärdats av utrikesministeriet)
(Tjänstepass som utfärdats av utrikesministeriet)
Konzularna izkaznica
(Konsulärpass som utfärdats av utrikesministeriet)
Utfärdat före den 1 maj 2004:
(Permanent uppehållstillstånd) i form av ett klistermärke
Oleskelulupa tai oleskelulupa ja työlupa
(Tillfälligt uppehållstillstånd och arbetstillstånd) i form av ett klistermärke som klart utvisar förfallodagen och bär någon av följande beteckningar:
A.1, A.2, A.3, A.4, A.5
E.A.1, E.A.2, E.A.4, E.A.5 eller
B.1, B.2, B.3, B.4
E.B.1, E.B.2, E.B.3, E.B.4, eller
D.1 och D.2
Utfärdas från och med den 1 maj 2004:
Uppehållstillstånd är antingen permanenta eller tidsbegränsade. Tidsbegränsade uppehållstillstånd utfärdas för tillfällig vistelse (tillfälligt uppehållstillstånd) eller kontinuerlig vistelse (kontinuerligt uppehållstillstånd)
Permanent uppehållstillstånd i form av ett klistermärke med bokstaven P
Jatkuva oleskelulupa
Kontinuerligt uppehållstillstånd i form av ett klistermärke med bokstaven A
Tillfälligt uppehållstillstånd i form av ett klistermärke med bokstaven B
Övriga tillstånd:
Oleskelulupa uppehållstillstånd
Uppehållstillstånd i form av ett kort utfärdat till medborgare från EU:s och EES:s medlemsstater samt till deras familjemedlemmar
Henkilökortti A, B, C ja D
Identitetskort utfärdat av utrikesministeriet till diplomatisk, administrativ och teknisk personal, inklusive familjemedlemmar
Oleskelulupa diplomaattileimaus tai oleskelulupa virkaleimaus
Uppehållstillstånd i form av ett klistermärke utfärdat av utrikesministeriet med beteckningen ”diplomatisk” (diplomaattileimaus) eller ”tjänst” (virkaleimaus)
Permanent uppehållstillstånd i form av ett klistermärke i passet med uppgiften: ”Sverige Permanent uppehållstillstånd. Utan tidsbegränsning”
Tidsbegränsat uppehållstillstånd i form av ett klistermärke i passet med uppgiften: ”Sverige Uppehållstillstånd”
Uppehållstillstånd i form av ett kort utfärdat till medborgare från EU:s och EES:s medlemsstater samt till deras familjemedlemmar; i följande kategorier:
föräldrar som inte är medborgare i ett EES-land
Uppehållstillstånd i form av ett klistermärke utfärdat av regeringskansliet (UD) för utländska diplomater, medlemmar av den tekniska/administrativa personalen, tjänstepersonal och privat tjänstepersonal som är knutna till ambassader och karriärkonsulat i Sverige, samt deras familjemedlemmar
Sedan den 1 juli 2004 har Island utfärdat enhetliga EU-uppehållstillstånd i form av ett klistermärke. Invandrarmyndigheten utfärdar tillstånden som klassiceras på följande sätt:
Dalarleyfi án atvinnuþátttöku,
(Tillstånd att vistas i landet utan anställning)
Dalarleyfi vegna atvinnuþátttöku sem er grundvöllur búsetuleyfis,
(Tillstånd att vistas i landet på grund av anställning, vilket utgör en grund för utfärdande av uppehållstillstånd)
Dalarleyfi vegna atvinnuþátttöku með takmörkunum,
(Uppehållstillstånd på grund av anställning, med begränsningar).
Óendurnýjanlegt dvalarleyfi vegna atvinnuþátttöku,
(Förlängningsbara uppehållstillstånd på grund av anställning)
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur skv. 13. gr. útlendingalaga,
(Uppehållstillstånd för familjemedlemmar i enlighet med kapitel 13 i utlänningslagen)
Dvalarleyfi vegna námsdvalar,
(Uppehållstillstånd för studier)
Dvalarleyfi vegna vistráðningar,
(Uppehållstillstånd för au-pair)
Dvalarleyfi af mannúðarástæðum skv. 2. mgr. 11. gr. útlendingalaga,
(Uppehållstillstånd av humanitära skäl i enlighet med 11 kap. 2 § utlänningslagen)
Bráðabirgðadvalarleyfi skv. 3. mgr. 11. gr. útlendingalaga,
(Tillfälligt uppehållstillstånd i enlighet med 11 kap. 3 § utlänningslagen)
Dvalarleyfi til EES- eða EFTA-útlendings,
(Uppehållstillstånd för EU- och Efta-medborgare)
Búsetuleyfi skv. 15. gr. útlendingalaga.
(Uppehållstillstånd i enligt med 15 kap. utlänningslagen)
(Arbetstillstånd)
Bosettingstillatelse
(Bosättningstillstånd/permanent arbets- och uppehållstillstånd)
Uppehållstillstånd som utfärdades före den 25 mars 2000 består av en stämpel (och inte ett klistermärke) i innehavarens resehandlingar. För de utländska medborgare som omfattas av viseringskrav kompletteras stämplarna med en norsk visering i form av ett klistermärke med uppehållstillståndets giltighetstid. Uppehållstillstånd som utfärdats efter genomförandet av Schengen den 25 mars 2001 är försedda med ett klistermärke. Om en utländsk medborgares resehandling har en äldre stämpel, kommer den att gälla tills de norska myndigheterna ersätter stämplarna med det nya klistermärket i uppehållstillståndet.
Dessa tillstånd betraktas inte som resehandlingar. Om en utländsk medborgare behöver en resehandling kan någon av nedanstående handlingar användas som komplettering till arbets-, uppehålls- eller bosättningstillstånd:
Resehandling för flyktingar (”Reisebevis”) (blått)
Utlänningspass (”Utlendingspass”) (grönt)
Innehavaren av någon av dessa resehandlingar garanteras rätt till återinresa på norskt territorium under handlingens giltighetstid.
EES-kort utfärdas till medborgare i EES-medlemsstater liksom till familjemedlemmar som är medborgare i tredje länder. Korten är alltid inplastade.
(Identitetskort för diplomater – rött)
Identitetskort for hjelpepersonale ved diplomatisk stasjon
(Identitetskort för diplomatisk tjänstepersonal – brunt)
Identitetskort for administrativt og teknisk personale ved diplomatisk stasjon
(Identitetskort för administrativ och teknisk personal vid diplomatisk beskickning – blått)
(Identitetskort för utsända konsuler – grönt)
(Uppehållstillstånd/visering i form av ett märke) utfärdas till innehavare av diplomat- och tjänstepass som omfattas av viseringskrav, liksom till personal vid utländska beskickningar som innehar nationella pass
(1) Denna handling utfärdas inte sedan den 1 juli 2003.
(2) Denna handling är giltig tills giltighetstiden löper ut. Denna handling utfärdas inte sedan den 2 juni 2001.
(3) Grekland planerar att ersätta denna typ av uppehållstillstånd med den separata handling som föreskrivs i rådets förordning (EG) nr 1030/2002. När ändringen har genomförts kommer Grekland omgående att informera de övriga medlemsstaterna.
C 247/17
(2006/C 247/02)
De nationella myndigheter som ansvarar för gränskontroller enligt den nationella lagstiftningen i varje medlemsstat och enligt artikel 15.2 är följande:
Konungariket Belgien: Federala polisen (Police Fédérale/Federale Politie)
Republiken Tjeckien: Utlännings- och gränspolismyndigheten, tullmyndigheten
Konungariket Danmark: Det danske politi (danska polisen)
Förbundsrepubliken Tyskland: Bundespolizei (federala polisen), Tull- och polismyndigheten i Bayern, Bremen och Hamburg
Republiken Estland: Gränsbevakningsväsendet (Piirivalveamet) och skatte- och tullmyndigheten (Tolliamet)
Republiken Grekland: Ελληνική Αστυνομία (Helliniki Astynomia – Hellenska polisen), Λιμενικό Σώμα (Limeniko Soma – grekiska kustbevakningen), Τελωνεία (Telonia – Tullmyndigheten)
Konungariket Spanien: Cuerpo Nacional de Policía, Guardia Civil, Servicios de Aduanas
Ansvarig för gränskontroller vid gränsövergångar: Direction centrale de la police aux frontières, Direction générale des douanes et droits indirects
Ansvarig för gränsbevakning mellan gränsövergångar: Services de la Direction générale de la police nationale, dvs. Direction centrale de la police aux frontières, Direction générale des douanes et droits indirects, Gendarmerie nationale och Marine nationale
Republiken Italien: Polizia di Stato, Carabinieri, Guardia di Finanza
Republiken Cypern: Αστυνομία Κύπρου (Cypriotiska polisen), Τμήμα Τελωνείων (Tull- och punktskattemyndigheten)
Republiken Lettland: Valsts robežsardze (Statliga gränsbevakningen)
Republiken Litauen: Statliga gränsbevakningen underställd inrikesministeriet
Storhertigdömet Luxemburg: Service de Contrôle à l'Aéroport (SCA) de la Police grand-ducale (Specialavdelningen inom polisen vid flygplatsen)
Republiken Ungern: Gränsbevakningen (Határőrség) och tullmyndigheten (Vám-és Pénzügyőrség), den senare endast vid gränsövergångarna till Ukraina, Serbien-Montenegro, Kroatien och Rumänien)
Republiken Malta: Invandringspolisen och tullmyndigheten
Konungariket Nederländerna: Koninklijke Marechaussee, Tullmyndigheten (införselavgifter och punktskatter), Rotterdams hamnpolis
Republiken Österrike: Bundespolizei (federala polisen)
Republiken Polen: Gränsbevakningen
Republiken Portugal: Serviço de Estrangeiros e Fronteiras, Brigada Fiscal da Guarda Nacional Republicana
Republiken Slovenien: Slovenska policija (slovenska polisen)
Republiken Slovakien: Gränspolisen och tullmyndigheten
Republiken Finland: Gränsbevakningen (huvudansvarig), tullmyndigheten och polisen
Konungariket Sverige: Polisen (huvudansvarig), med bistånd av kustbevakningen, tullmyndigheten och migrationsverket. Kustbevakningen ansvarar självständigt för gränskontrollen till sjöss
Republiken Island: Ríkislögreglustjóri (den nationella polismyndigheten), Lögreglustjórar (länspolismästare)
Konungariket Norge: Polisen (huvudansvarig), i vissa fall med bistånd av tullmyndigheten och militären (kustbevakningen eller garnisonen vid Varanger-Syd)
C 247/19
(2006/C 247/03)
I den belgiska lagstiftningen föreskrivs att en person skall visa att han eller hon har tillräckliga medel för sitt uppehälle.
I praktiken går det till på följande sätt:
a) Utlänning som vistas hos privatperson
En person i Belgien som tar emot en utländsk medborgare kan genom en skriftlig garanti intyga att det finns medel för uppehället. En sådan garanti måste attesteras av den kommunala förvaltningen på bosättningsorten.
Garantin avser kostnaderna för kost och logi, läkararvoden samt för den utländska medborgarens återresa om denne inte själv kan bekosta resan. Med denna åtgärd vill man undvika att myndigheterna tvingas stå för kostnaderna. Det måste vara en solvent person som genom garantin tar på sig ansvaret, och om denne är utländsk medborgare måste han eller hon ha uppehållstillstånd eller bosättningstillstånd.
Vid behov kan man begära att den utländska medborgaren intygar att han eller hon har egna tillgångar.
Om den utländska medborgaren saknar tillgångar måste han eller hon ändå disponera cirka 38 euro per dag för uppehället.
b) Utlänning boende på hotell
Om den utländska medborgaren inte kan visa att han eller hon har några finansiella tillgångar, måste han eller hon ändå disponera cirka 50 euro per dag under hela vistelsen.
I flertalet fall måste vederbörande dessutom uppvisa biljett (flygbiljett) för återresa till ursprungslandet eller bosättningslandet.
Referensbelopp har fastställts genom lag nr 326/1999 Sb. om utlänningars vistelse på tjeckiskt territorium och ändringar av vissa lagar.
Enligt avsnitt 5 i lagen om utlänningars vistelse på tjeckiskt territorium skall en utlänning på polisens begäran vara skyldig att uppvisa en handling för att styrka att han eller hon har tillräckliga medel för sin vistelse på tjeckiskt territorium (avsnitt 13) eller en certifierad inbjudan som inte är äldre än 90 dagar räknat från tidpunkten för certifieringen genom polis (avsnitten 15 och 180).
I avsnitt 13 föreskrivs följande:
”Medel för att bekosta vistelsen på tjeckiskt territorium
Om inte annat föreskrivs nedan skall följande lämnas in för att styrka att det finns medel för att bekosta vistelsen i landet:
Medel som uppgår till minst följande:
0,5 gånger det existensminimum som i en särskild lag fastställs som nödvändigt för att bekosta uppehälle och andra grundläggande personliga behov (nedan ’existensminimum för personliga behov’) per vistelsedag, om den sammanlagda perioden för vistelsen inte överstiger 30 dagar.
15 gånger existensminimum för personliga behov om perioden för vistelsen på tjeckiskt territorium kommer att överskrida 30 dagar. Detta belopp ökas till två gånger existensminimum för varje hel månads förväntad vistelse på tjeckiskt territorium.
50 gånger existensminimum för personliga behov vid vistelse som syftar till affärsverksamhet vars sammanlagda varaktighet kommer att överskrida 90 dagar.
En handling som bekräftar betalning av tjänster i samband med utlänningens vistelse på tjeckiskt territorium eller en handling som bekräftar att tjänster kommer att tillhandahållas gratis.
I stället för medel som avses i punkt 1 kan följande användas för att styrka att det finns medel för vistelsen på tjeckiskt territorium:
Ett bankkontoutdrag i utlänningens namn som styrker att utlänningen under sin vistelse i Tjeckien har rätt att använda medel motsvarande de belopp som anges i punkt 1, eller
någon annan handling som styrker att utlänningen har tillgängliga medel, till exempel ett giltigt internationellt erkänt kreditkort.
En utlänning som skall studera på tjeckiskt territorium kan, för att visa att han eller hon har medel för sin vistelse, lämna ett åtagande från en statlig myndighet eller en rättslig enhet om att bekosta utlänningens vistelse genom att tillhandahålla medel motsvarande existensminimum för personliga behov för en månads förväntad vistelse, eller en handling som styrker att alla kostnader i samband med studierna och vistelsen skall bekostas av den mottagande organisationen (skolan). Om åtagandet omfattar ett mindre belopp, skall utlänningen lämna en handling som styrker att han eller hon har medel som motsvarar skillnaden mellan existensminimum för personliga behov och det belopp som åtagandet avser, dock högst sex gånger existensminimum för personliga behov. En handling om tillgång till medel för vistelsen får ersättas av ett beslut eller ett avtal om tilldelning av ett stipendium som förvärvats i enlighet med ett internationellt fördrag som Tjeckien är bundet av.
En utlänning under 18 år skall visa att han eller hon har tillgång till medel för vistelsen som motsvarar halva det belopp som anges i punkt 1.”
I avsnitt 15 föreskrivs följande:
”Inbjudan
I en inbjudan skall den person som bjuder in den utländska medborgaren åta sig att täcka
kostnaderna för utlänningens uppehälle under hela vistelsen på tjeckiskt territorium fram till dess att han eller hon lämnar territoriet,
kostnaderna för logi under hela utlänningens vistelse på tjeckiskt territorium fram till dess att han eller hon lämnar territoriet,
kostnaderna för utlänningens hälsovård under hela hans eller hennes vistelse på tjeckiskt territorium fram till dess att han eller hon lämnar territoriet, och för transport av utlänningen vid sjukdom eller av kvarlevorna vid dödsfall, samt
för de kostnader som åsamkas polisen genom utlänningens vistelse på tjeckiskt territorium och i samband med att utlänningen lämnar territoriet i händelse av administrativ avvisning.”
Enligt den danska utlänningslagen skall en utlänning vid inresa till danskt territorium ha tillräckliga medel för sitt uppehälle och återresa.
Det är gränskontrollmyndigheterna på inreseorten som skall avgöra om detta är fallet genom att göra en uppskattning av utlänningens ekonomiska situation på grundval av uppgifter om hans eller hennes möjligheter till logi och återresa.
Myndigheterna har fastställt ett belopp för att bedöma om utlänningen har tillräckliga medel för sitt uppehälle, nämligen 350 danska kronor per dygn. Detta är det belopp som utlänningen skall ha till sitt förfogande.
Dessutom bör en utlänning kunna visa att han eller hon har tillräckliga medel för sin återresa, till exempel i form av en returbiljett.
Enligt § 15.2 i lagen om vistelse (Aufenthaltsgesetz) av den 30 juli 2004 kan en utländsk medborgare vägras inresa vid gränsen om han eller hon inte uppfyller de förutsättningar för inresa till medlemsstaternas territorium som anges i artikel 5 i Schengenkonventionen. Så är fallet om en utländsk medborgare inte förfogar över nödvändiga ekonomiska medel och inte heller på lagligt sätt kan förvärva de medel som är nödvändiga för att betala för vistelsen och för återresan till ursprungslandet eller till ett tredjeland där han eller hon har ett uppehållstillstånd som ger honom eller henne rätt att återvända till landet.
Det finns inga bindande referensbelopp. I stället skall gränskontrollanterna granska varje enskilt fall. De skall då ta hänsyn till utlänningens personliga omständigheter, till exempel resans art och ändamål, vistelsens varaktighet, eventuell inkvartering hos anhöriga eller vänner samt kostnader för uppehälle.
Om tredjelandsmedborgaren inte kan styrka dessa omständigheter eller åtminstone lämna trovärdiga uppgifter skall han eller hon ha 45 euro per dag till sitt förfogande. Dessutom skall det säkerställas att tredjelandsmedborgaren har möjlighet till återresa eller att resa vidare. Som bevis för detta kan utlänningen till exempel visa upp en biljett för fortsatt resa eller återresa.
Utlänningen kan styrka ett han eller hon har tillräckliga ekonomiska medel till exempel genom att visa upp kontanter, kreditkort och checkar men även
en bankgaranti från ett kreditinstitut som har rätt att bedriva affärsverksamhet i Förbundsrepubliken Tyskland,
en garantiförbindelse från utlänningens värd,
en telegraferad postanvisning, eller
en garanti som värden eller tredje man deponerar hos den invandringsmyndighet som har ansvar för vistelsen, samt
en åtagandeförklaring.
Om det råder motiverad tveksamhet i fråga om likviditeten vid betalning utan kontanter skall en kontroll genomföras före inresan.
Enligt estnisk lag skall en utlänning som anländer till Estland utan inbjudningsbrev på begäran av en tjänsteman vid gränsbevakningen vid inresa till landet kunna styrka att han eller hon har tillräckliga ekonomiska medel för att täcka kostnaderna för sin vistelse i och utresa från Estland. Tillräckliga ekonomiska medel för varje dag för vilken tillstånd har beviljats anses vara 0,2 gånger den minimilön per månad som har införts av Estlands regering, nämligen 600 estniska kronor.
Inbjudaren åtar sig i annat fall ansvaret för kostnaderna för utlänningens vistelse i och utresa från Estland.
I ministerialförordning nr 3011/2/1f av den 11 januari 1992 anges det belopp som en utländsk medborgare som inte är medborgare i en EG-stat måste disponera för att resa in i Grekland.
Enligt denna förordning skall medborgare i andra länder än EGländerna vid inresa till Grekland förfoga över ett belopp motsvarande 20 euro per dag och person i utländsk valuta, och sammanlagt minst 100 euro.
För den utländske medborgarens minderåriga familjemedlemmar gäller halva dagsbeloppet.
Medborgare i länder som inte tillhör EG och som i sin lagstiftning kräver att grekiska medborgare vid inresa till den staten måste växla in valuta, omfattas av samma krav vid inresa till Grekland i enlighet med principen om reciprocitet.
Utlänningar skall visa att de har tillräckliga medel för sitt uppehälle. Minimibeloppet anges nedan.
Medel för att bekosta vistelsen i Spanien: 30 euro – eller motsvarande belopp i utländsk valuta – multiplicerat med antalet dagar för vistelse i Spanien och med antalet medföljande familjemedlemmar eller övriga anhöriga. Det belopp som måste uppvisas skall i alla händelser och oberoende av vistelsens beräknade varaktighet uppgå till minst 300 euro per person.
För återresa till ursprungslandet eller för transit via tredjeland: en biljett eller biljetter för det planerade transportmedlet, som inte kan överföras på någon annan, har ett fast datum och resenärens namn angivet.
Utlänningar skall styrka att de har tillräckliga medel för sitt uppehälle genom att visa upp kontanter, skyddade checkar, resecheckar, kvittenser, kreditkort eller en bankgaranti som bekräftar att dessa medel finns. Om utlänningen inte kan visa upp dessa handlingar kan varje annan handling som är godkänd av den spanska gränspolisen godtas.
Referensbeloppet för tillräckliga medel för uppehälle under den tid som en utlänning avser att vistas i eller resa genom Frankrike på väg till tredje land, motsvarar den indexreglerade minimilönen i Frankrike (SMIC), som beräknas dagligen med utgångspunkt från en nivå som den 1 januari fastställs för det innevarande året.
Detta belopp anpassas i Frankrike regelbundet till levnadskostnadsindex, antingen
automatiskt, om konsumentprisindexet har stigit med mer än 2 %, eller
genom ett regeringsbeslut efter utlåtande från den nationella kommittén för löneförhandlingar för att säkerställa en ökning som är högre än konsumentprisindex.
Sedan den 1 juli 2005 ligger dagsbeloppet för minimilönen (SMIC) på 56,20 euro.
Den som har en åtagandeförklaring måste disponera ett belopp som motsvarar minst halva dagsbeloppet enligt SMIC för att få vistas i Frankrike. Detta belopp är 28,10 euro per dag.
I artikel 4.3 i den konsoliderade lagtexten nr 286 av den 25 juli 1998 med bestämmelser om invandring och utlänningars ställning fastställs att Italien, i enlighet med sina förpliktelser genom anslutningen till vissa internationella avtal, skall bevilja inresa på sitt territorium för en utlänning som kan visa upp handlingar som styrker syftet med och villkoren för vistelsen och att han eller hon förfogar över tillräckliga medel för sitt uppehälle under hela vistelsen samt, med undantag av uppehållstillstånd för arbete, också för återresan till ursprungslandet. Medlen för uppehället fastställs i ett särskilt direktiv från inrikesministeriet. Utlänningar får inte tas emot i Italien om de inte uppfyller dessa krav eller om de anses hota den allmänna ordningen eller säkerheten i Italien eller i ett av de länder med vilka Italien har ingått avtal om avskaffande av kontroller vid de inre gränserna och om fri rörlighet för personer, med de begränsningar och undantag som föreskrivs i ovan nämnda avtal.
I direktivet i fråga, som har titeln Fastställande av medel för uppehälle avseende utlänningars inresa och vistelse på Italiens territorium och utfärdades den 1 mars 2000, fastställs följande:
Utlänningen kan styrka att han eller hon har tillgång till medel för sitt uppehälle genom att visa upp valuta, bankgarantier eller försäkringar som garanterar betalning eller genom att visa upp vouchers eller handlingar som styrker att han eller hon har inkomster i sitt hemland.
De belopp som fastställs i detta direktiv skall räknas om årligen med tillämpning av de parametrar för den årliga genomsnittliga förändringen som Istituto Centrale di Statistica (ISTAT) utarbetar på grundval av ett sammanfattande konsumentprisindex för livsmedel, drycker, transporter och inkvartering.
Utlänningen skall ange att han eller hon har tillgång till lämplig inkvartering i Italien och förfogar över det belopp som behövs för återresan. Han eller hon kan också visa upp en returbiljett.
I tabell A nedan anges de lägsta belopp som en person måste ha för sitt uppehälle för att visering skall utfärdas och för inresa som turist på italienskt territorium anges i tabell A nedan.
Tabell för fastställande av nödvändiga medel för uppehälle vid inresa i Italien som turist
Resans varaktighet
Antal deltagare i resan
Två eller flera deltagare
Totalt fast belopp
6–10 dagar
+ belopp per dag och person
11–20 dagar
belopp per dag och person
mer än 20 dagar
Enligt förordningarna om utlänningar och invandring (förordning 9.2 B) är utlänningars inresa för tillfällig vistelse i Cypern beroende av den bedömning som invandringstjänstemännen gör vid gränserna på grundval av allmänna eller specifika instruktioner från inrikesministeriet eller med ledning av bestämmelserna i ovannämnda förordningar. Invandringstjänstemännen vid gränserna beslutar om inresa från fall till fall med hänsyn till vistelsens syfte och varaktighet, eventuella hotellreservationer eller inbjudan av personer som normalt är bosatta på Cypern.
Enligt lagen om invandring skall en utlänning för inresa till och vistelse i Republiken Lettland styrka att han eller hon har tillräckliga medel för sitt uppehälle.
Följande belopp krävs:
Det erforderliga dagsbeloppet skall uppgå till 10 lats, om inbjudaren står för utlänningens inkvartering och inga ytterligare resurser behövs för inkvarteringen.
Om utlänningen har bokat ett hotellrum, skall medlen för uppehället beräknas på grundval av kostnaden för hotellrummet, med beaktande av att det totala dagsbeloppet och inkvarteringsavgiften skall uppgå till minst 30 lats per dag.
I fall då det elektroniska informationssystemet – databasen med inbjudningar – innehåller uppgifter om att värden eller någon annan person kommer att stå för kostnaderna i samband med utlänningens inresa och vistelse i Republiken Lettland, behöver utlänningen inte uppvisa handlingar som styrker innehav av nödvändiga medel för uppehället.
Enligt lagen om utlänningars rättsliga ställning måste en utlänning som reser in på Republiken Litauens territorium vid behov styrka att han eller hon har eller kan skaffa fram tillräckliga medel för sitt uppehälle under vistelsen i Litauen, för återresan till sitt land eller för att fortsätta till ett annat land som han eller hon har rätt att resa in i.
För att kunna avgöra om en utlänning har tillräckliga medel för sitt uppehälle har arbetsmarknads- och socialministeriet fastställt vilka belopp en utlänning måste disponera per dag, nämligen 550 litas för en utlänning som ansöker om uppehållstillstånd i Republiken Litauen och 275 litas för sådan utlännings familjemedlemmar under 18 år.
I inrikesministeriets och utrikesministeriets kungörelse nr 1V-280/V-109 av den 2 september 2004 fastställs de medel som är nödvändiga för uppehället för en utlänning som reser in i Litauen till 40 euro per dag.
I den luxemburgska lagstiftningen föreskrivs inget referensbelopp som skall kontrolleras vid gränsen. Vid inresa bedömer man från fall till fall om en utländsk medborgare disponerar tillräckliga medel eller inte. Man ser då särskilt på syftet med resan och typen av inkvartering.
Ett referensbelopp anges i utlänningslagstiftningen. Enligt inrikesministeriets dekret nr 25/2001 (XI.21.) krävs det för närvarande minst 1 000 forint vid varje inresa.
Enligt artikel 5 i utlänningslagen (lag XXXIX från 2001 om utlänningars inresa och vistelse) kan medel för uppehälle för inresa och vistelse styrkas genom uppvisande av
ungersk valuta eller utländsk valuta eller andra betalningsmedel än kontanter (t.ex. check, kreditkort osv.),
ett giltigt inbjudningsbrev som utfärdats av en ungersk medborgare, av en utlänning med uppehållstillstånd eller bosättningstillstånd eller av en rättslig enhet om den person som inbjuder utlänningen förklarar sig beredd att stå för kostnader för kost och logi, hälsovård och återresa (repatriering) – ett officiellt godkännande från utlänningspolisen skall bifogas inbjudningsbrevet,
bekräftelse på att kost och logi reserverats och betalats i förväg genom resebyrå (voucher),
annat tillförlitligt bevis.
Det är praxis att se till att personer som kommer till Malta har ett minimibelopp på 20 lira per dag under sitt besök.
Det belopp som gränskontrollanterna utgår ifrån när de kontrollerar om en utländsk medborgare har tillräckliga medel för sitt uppehälle är 34 euro per person och dag.
Detta kriterium är dock flexibelt, eftersom man fastställer vilket belopp som är krävs för uppehälle på grundval av vistelsens varaktighet, syftet med resan och de personliga förhållandena.
Enligt artikel 41.2 i utlänningslagen skall utländska medborgare vägras inresa om de saknar bostad i Österrike och inte har tillräckliga medel för sitt uppehälle och sin återresa.
Det finns emellertid inga referensbelopp. Besluten fattas från fall till fall beroende på syftet med vistelsen, dess natur och varaktighet. Kontanter och – beroende på omständigheterna i enskilda fall – resecheckar, kreditkort, bankgarantier eller åtagandeförklaringar av personer med tillfredsställande kreditvärdighet som är bosatta i Österrike kan också accepteras som bevis.
De belopp som krävs för inresa fastställs i inrikes- och förvaltningsministerns förordning av den 29 september 2003 om medel för att täcka utgifter för inresa, transitering, vistelse och utresa samt detaljerade bestämmelser om handlingar som styrker tillgången till dessa medel (Dz.U. 2003, nr 178, poz. 1748 och nr 232, poz. 2341).
De belopp som anges i ovannämnda förordning är följande:
100 zloty per vistelsedag för personer över 16 år, dock minst 500 zloty eller motsvarande belopp i utländsk valuta.
50 zloty per vistelsedag för personer under 16 år, dock minst 300 zloty eller motsvarande belopp i utländsk valuta.
20 zloty per vistelsedag, dock minst 100 zloty eller motsvarande i utländsk valuta för deltagare i turistresor, ungdomsläger, idrottstävlingar eller för vilka kostnaderna för vistelse i Polen betalas eller som kommer till Polen för hälsobehandling vid ett sanatorium.
300 zloty eller motsvarande i utländsk valuta för personer över 16 år, vars vistelse i Polen inte överstiger tre dagar (inklusive transitering).
150 zloty eller motsvarande i utländsk valuta för personer under 16 år, vars vistelse i Polen inte överstiger tre dagar (inklusive transitering).
Utlänningar måste visa att de har ovannämnda medel för uppehället antingen genom att uppvisa kontanter eller genom att uppvisa
resecheckar eller kreditkort,
bankgaranti från polsk bank (som bekräftar att sådana medel finns),
garantiförbindelse från värden,
en biljett som ger innehavaren rätt att resa till ursprungslandet eller till något annat land,
en handling som ger innehavaren rätt att använda ett transportmedel som ägs av personen i fråga.
Dessutom skall en utlänning som reser in i Polen ha 300 zloty eller motsvarande i utländsk valuta för varje vistelsedag för att täcka medicinska kostnader. De handlingar som bekräftar att utlänningen har de nödvändiga ekonomiska medlen för medicinsk behandling är följande:
Inbjudan i original.
Försäkring som gäller i Polen.
En utlänning som reser in i Polen för att studera eller fortsätta sina studier genom att delta i vetenskaplig forskning eller utbildning skall ha följande belopp:
1 600 zloty eller motsvarande i utländsk valuta för kost och logi under de första två månadernas vistelse i Polen.
300 zloty eller motsvarande i utländsk valuta för varje vistelsedag för att täcka medicinska kostnader under den första vistelsemånaden.
För inresa till och vistelse i Portugal måste utlänningar disponera följande belopp:
75 euro per inresetillfälle.
40 euro för varje dag de kommer att vistas i landet.
Dessa belopp behöver inte styrkas om utlänningen kan styrka att han eller hon är tillförsäkrad mat och husrum under den tid som han eller hon kommer att vistas i landet.
Enligt artikel 7 i anvisningarna om att vägra utlänningar inresa, villkor för att utfärda viseringar vid gränsövergångsställen, villkor för att utfärda viseringar av humanitära skäl och förfarandet för att återkalla viseringar (Republiken Sloveniens officiella tidning, nr 2/01 – nedan kallade ”anvisningarna”), måste en utlänning, före inresa i landet och på anmodan av en polis, tillhandahålla information om på vilket sätt uppehälle och återresa till hemlandet eller fortsatt resa till tredje land kommer att säkerställas under tiden för utlänningens vistelse i Republiken Slovenien.
Som tillräckligt bevis för att nödvändiga medel för uppehället finns måste en utlänning uppvisa det föreskrivna beloppet i kontanter, eller resecheckar, internationellt erkända betal- eller kreditkort, remburser, eller annat bevis för att sådana medel föreligger i Republiken Slovenien.
Som tillräckligt bevis för att en utlänning får resa tillbaka till sitt hemland eller får resa till ett tredjeland måste utlänningen lägga fram antingen betalda resebiljetter eller tillräckliga medel för att betala resekostnaderna.
Det tillräckliga beloppet kontanter erhålls genom att multiplicera en dags medel för uppehälle med det antal dagar som utlänningen vistas i Republiken Slovenien. Om utlänningen inte har säkerställda medel för uppehälle (familj, betalt uppehälle inom en organiserad turistresa, osv.) är beloppet för en dags uppehälle 70 euro, omräknat till tolar enligt gällande växelkurs.
Det föreskrivna beloppet för minderåriga som åtföljs av sina föräldrar eller förmyndare skall uppgå till 50 % av det föreskrivna beloppet i föregående stycke.
Enligt artikel 4.2 c i lag nr 48/2002 Z. z. om utlänningars vistelse är en utlänning skyldig att på begäran kunna styrka att han eller hon har ett ekonomiskt belopp för vistelsen i konvertibel valuta som uppgår till minst halva minimilönen i Slovakien enligt lag nr 90/1996 Z. z. om minimilön, i dess ändrade lydelse, för varje vistelsedag. En utlänning under 16 år är skyldig att styrka att han eller hon har ekonomiska medel för vistelsen som uppgår till hälften av detta.
Minimilönen i Slovakien är för närvarande 6 900 kronor.
Enligt utlänningslagen (301/2004, § 11) skall en utlänning vid inresa kunna visa att han eller hon har tillräckliga medel för sitt uppehälle, både med avseende på den planerade vistelsens längd och återresan till utreselandet eller transitresa till ett tredjeland som garanterar inresa, eller att han eller hon är i stånd att på laglig väg anskaffa dessa medel. Att medlen är tillräckliga avgörs från fall till fall. Utöver dessa medel, eller biljetter, som krävs för utresan och boendet under vistelsen anses cirka 30 euro dag vara nödvändigt beroende på hur boendet har arrangerats och på om en åtagandeförklaring har utfärdats.
Från och med den 1 oktober 2006 är referensbeloppet för gränspassering enligt den svenska lagstiftningen 370 kronor per dag.
Enligt isländsk lag skall utlänningar visa att de har tillräckliga medel för sitt uppehälle i Island och för återresan. I praktiken är referensbeloppet 4 000 kronor per person. För de personer vars uppehälle bekostas av tredje man är beloppet 2 000 kronor. Lägsta belopp för varje inresa är minst 20 000 kronor.
Enligt artikel 27 d i den norska lagen om invandring kan varje utländsk medborgare som inte kan visa att han eller hon har tillräckliga medel för sitt uppehälle i kungariket och för sin återresa, eller som inte kan räkna med att erhålla sådana medel, avvisas vid gränsen.
De belopp som anses nödvändiga fastställs individuellt och besluten fattas från fall till fall. Man tar hänsyn till vistelsens längd, om den utländska medborgaren bor hos släktingar eller vänner, om han eller hon har en returbiljett och om någon ställt garanti för vistelsen (upplysningsvis anses 500 kronor per dag vara tillräckligt för besökare som inte bor hos släktingar eller vänner).
C 247/25
(2006/C 247/04)
Brussel National (Zaventem)
Wevelgem (sekundär flygplats)
Sjögränser
Höghastighetståget Eurostar (tunneln under Engelska kanalen)
Station Brussel-Zuid/Gare de Bruxelles-Midi
TJECKIEN–POLEN
Bartultovice–Trzebina
Bílý Potok–Paczków
Bohumín–Chałupki
Bohumín–Chałupki (järnväg)
Bukovec–Jasnowice
Český Těšín–Cieszyn
Český Těšín–Cieszyn (järnväg)
Chotěbuz–Cieszyn
Dolní Lipka–Boboszów
Dolní Marklovice–Marklowice Górne
Frýdlant v Čechách–Zawidów (järnväg)
Habartice–Zawidów
Harrachov–Jakuszyce
Horní Lištná–Leszna Górna
Hrádek nad Nisou–Porajów
Královec–Lubawka
Královec–Lubawka (järnväg)
Krnov–Pietrowice
Kunratice–Bogatynia
Lichkov–Międzylesie (järnväg)
Meziměstí–Mieroszów (järnväg)
Mikulovice–Głuchołazy
Mikulovice–Głuchołazy (järnväg)
Náchod–Kudowa Słone
Nové Město p. Smrkem–Czerniawa Zdrój
Orlické Záhoří–Mostowice
Osoblaha–Pomorzowiczki
Otovice–Tłumaczów
Petrovice u Karviné–Zebrzydowice (järnväg)
Píšť–Owsiszcze
Pomezní Boudy–Przełęcz Okraj
Srbská–Miloszów
Starostín–Golińsk
Sudice–Pietraszyn
Závada–Golkowice
Zlaté Hory–Konradów
Lokal gränstrafik (*) och gränsövergångsställen för turister (**)
Andělka–Lutogniewice (**)
Bartošovice v Orlických horách–Niemojów (*)/(**)
Bernartice–Dziewiętlice (*)
Beskydek–Beskidek (*)
Bílá Voda–Złoty Stok (*)
Božanov–Radków (**)
Bukovec–Istebna (**)
Černousy/Ves–Zawidów (**)
Česká Čermná–Brzozowice (**)
Chomýž–Chomiąża (*)
Chuchelná–Borucin (*)
Chuchelná–Krzanowice (*)
Harrachov–Polana Jakuszycka (**)
Hať–Rudyszwałd (*)
Hať–Tworków (*)
Hněvošice–Ściborzyce Wielkie (*)
Horní Morava–Jodłów (**)
Hrčava–Jaworzynka (*)/(**)
Hrčava (Trojmezí)–Tróstyk (**)
Janovičky–Głuszyca Górna (**)
Karviná Ráj II–Kaczyce Górne (*)
Kojkovice–Puńców (*)
Kopytov–Olza (*)
Linhartovy–Lenarcice (*)
Luční bouda–Równia pod Śnieżką (**)
Luční bouda–Śląski Dom (**)
Machovská Lhota–Ostra Góra (**)
Malá Čermná–Czermna (*)
Malý Stožek–Stożek (*)
Masarykova chata–Zieleniec (**)
Mladkov (Petrovičky)–Kamieńczyk (**)
Nýdek–Wielka Czantorja (**)
Nýdek–Cisownice (**)
Olešnice v Orlických horách (Čihalka)–Duszniki Zdrój (**)
Olešnice v Orlických horách–Kociol (**)
Opava–Pilszcz (*)
Petrovice u Karviné (Kempy)–Jastrzebie (**)
Petrovice u Karviné–Skrbensko (**)
Petříkovice–Okreszyn (**)
Píšť–Bolesław (*)
Rohov–Ściborzyce Wielkie (*)
Rusín–Gazdowice (*)
Šilheřovice–Chałupki (*)
Smrk–Stóg Izerski (**)
Soví sedlo (Jelenka)–Sowia Przełęcz (**)
Špindleruv mlýn–Przesieka (**)
Staré Město–Nowa Morawa (*)/(**)
Strahovice–Krzanowice (*)
Travná–Lutynia (*)/(**)
Třebom–Gródczanki (*)
Třebom–Kietrz (*)
Úvalno–Branice (*)
Vávrovice–Wiechowice (*)
Velké Kunětice–Sławniowice (*)
Velký Stožec–Stożek (**)
Věřňovice–Gorzyczki (*)
Věřňovice–Łaziska (*)
Vidnava–Kałków (*)
Višňovská–Wigancice Zytawskie (**)
Vosecká bouda (Tvarožník)–Szrenica (**)
Vrchol Kralického Sněžníku–Snieznik (**)
Žacléř–Niedomirów (**)
Zdoňov–Łączna (**)
Zlaté Hory–Jarnołtówek (**)
TJECKIEN–SLOVAKIEN
Bílá–Klokočov
Bílá-Bumbálka–Makov
Břeclav (motorway)–Brodské (motorväg)
Březová–Nová Bošáca
Brumov-Bylnice–Horné Srnie
Hodonín–Holíč
Hodonín–Holíč (järnväg)
Horní Lideč–Lúky pod Makytou (järnväg)
Lanžhot–Brodské
Lanžhot–Kúty (järnväg)
Mosty u Jablunkova–Čadca (järnväg)
Mosty u Jablunkova–Svrčinovec
Nedašova Lhota–Červený Kameň
Šance–Čadca-Milošová
Starý Hrozenkov–Drietoma
Strání–Moravské Lieskové
Střelná–Lysá pod Makytou
Sudoměřice–Skalica
Sudoměřice–Skalica (järnväg)
Velká nad Veličkou–Vrbovce (järnväg)
Velká nad Veličkou–Vrbovce
Vlárský průsmyk–Horné Srnie (järnväg)
TJECKIEN–ÖSTERRIKE
Břeclav–Hohenau (järnväg)
České Velenice–Gmünd
České Velenice–Gmünd (järnväg)
České Velenice–Gmünd 2
Chlum u Třeboně–Schlag
Čížov–Hardegg
Dolní Dvořiště–Wullowitz
Halámky–Gmünd-Neu-Nagelberg
Hatě–Kleinhaugsdorf
Hevlín–Laa an der Thaaya
Hnanice–Mitterretzbach
Horní Dvořiště–Summerau (järnväg)
Ježová–Iglbach
Koranda–St. Oswald
Mikulov–Drasenhofen
Nová Bystřice–Grametten
Nové Hrady–Pyhrabruck
Plešné jezero–Plöckensteinersee
Poštorná–Reinthal
Přední Výtoň–Guglwald
Znojmo–Retz (järnväg)
Slavonice–Fratres
Studánky–Weigetschlag
Valtice–Schrattenberg
Vratěnín–Oberthürnau
Zadní Zvonková–Schöneben
TJECKIEN–TYSKLAND
Aš–Selb
Aš–Selb- Plössberg (järnväg)
Boží Dar–Oberwiesenthal
Broumov–Mähring
Česká Kubice–Furth im Wald (järnväg)
Cheb–Schirnding (järnväg)
Cínovec–Altenberg
Cínovec–Zinnwald
Děčín–Bad Schandau (järnväg)
Dolní Poustevna–Sebnitz
Doubrava–Bad Elster
Folmava–Furth im Wald
Hora sv. Šebestiána–Reitzenhain
Hrádek nad Nisou–Zittau (järnväg)
Hřensko–Schmilka
Hřensko–Schöna (flod)
Jiříkov–Neugersdorf
Kraslice–Klingenthal
Kraslice/Hraničná–Klingenthal (järnväg)
Lísková–Waldmünchen
Mníšek–Deutscheinsiedel
Moldava–Neurehefeld
Pavlův Studenec–Bärnau
Pomezí nad Ohří–Schirnding
Potůčky–Johanngeorgenstadt (järnväg)
Potůčky–Johanngeorgenstadt
Petrovice–Bahratal
Rozvadov–Waidhaus
Rozvadov–Waidhaus (motorväg)
Rožany–Sohland
Rumburk–Ebersbach–Habrachtice (järnväg)
Rumburk–Neugersdorf
Rumburk–Seifhennersdorf
Stožec–Haidmühle
Strážný–Philippsreuth
Svatá Kateřina–Neukirchen b.Hl. Blut
Svatý Kříž–Waldsassen
Varnsdorf–Seifhennersdorf
Vejprty–Bärenstein
Vejprty–Bärenstein (järnväg)
Vojtanov–Bad Brambach (järnväg)
Vojtanov–Schönberg
Všeruby–Eschlkam
Železná–Eslarn
Železná Ruda–Bayerisch Eisenstein
Železná Ruda–Bayerisch Eisenstein (järnväg)
Gränsövergångsställen för turister
Brandov–Olbernhau (Grünthal)
Branka–Hermannsreuth
Bublava–Aschberg (Klingenthal)
Bublava–Klingenthal (Aschberg)
Bučina–Finsterau
Čerchov–Lehmgrubenweg
Černý Potok–Jöhstadt
České Hamry–Hammerunterwiesenthal
České Žleby–Bischofsreut (Marchhäuser)
Český Jiřetín–Deutschgeorgenthal
Český mlýn 1–Rittersgrün (Zollstrasse)
Český mlýn 2–Rittersgrün (Kaffenbergweg)
Cheb–Waldsassen
Debrník–Ferdinandsthal
Dolní Podluží–Waltersdorf (Herrenwalde)
Dolní Světlá–Jonsdorf
Dolní Světlá–Waltersdorf
Dolní Žleb–Elbradweg Schöna
Fleky–Hofberg
Fojtovice–Fürstenau
Hora sv. Kateřiny–Deutschkatharinenberg
Horní Paseky–Bad Brambach
Hrádek nad Nisou–Hartau
Hranice–Bad Elster/Bärenloh
Hranice–Ebmath
Hřebečná (Boží Dar/Hubertky)–Oberwiesenthal
Hřebečná/Korce–Henneberg (Oberjugel)
Hřensko–Schöna
Hubertky–Tellerhäuser
Jelení–Wildenthal
Jílové/Sněžník–Rosenthal
Jiříkov–Ebersbach (Bahnhofstrasse)
Jiříkov–Neugersdorf (Breitscheidstrasse)
Kalek–Rübenau
Křížový Kámen–Kreuzstein
Krompach–Jonsdorf
Krompach–Oybin/Hain
Kryštofovy Hamry–Jöhstadt (Schmalzgrube)
Libá/Dubina–Hammermühle
Libá–Liebensteiner Tor
Lipová–Sohland
Lobendava–Langburkersdorf
Lobendava/Severní–Steinigtwolmsdorf
Loučná–Oberwiesenthal
Luby–Wernitzgrün
Mikulášovice–Hinterhermsdorf
Mikulášovice (Tomášov)–Sebnitz OT/Hertigswalde (Waldhaus)
Mikulášovice/Tanečnice–Sebnitz (Forellenschänke)
Moldava–Holzhau
Mýtina–Neualbenreuth
Nemanice/Lučina–Untergrafenried
Nová Ves v Horách–Deutschneudorf
Nové Domy–Neuhausen
Nové Údolí/Trojstoličník–Dreisessel
Ostrý–Grosser Osser
Ovčí Vrch–Hochstrasse
Petrovice–Lückendorf
Pleš–Friedrichshäng
Plesná–Bad Brambach
Pod Třemi znaky–Brombeerregel
Pomezí nad Ohří–Rathsamerweg (Schirnding)
Potůčky–Breitenbrunn (Himmelswiese)
Prášily–Scheuereck
Přední Zahájí–Waldheim
Rybník–Stadlern
Stříbrná/Zadní Ostružník–Klingenthal (Kleiner Rammelsberg)
Šluknov (Fukov)–Oppach
Šluknov (Královka)–Sohland a.d. Spree (Taubenheim)
Šluknov (Království)–Fiedersdorf (Blockhaus)
Šluknov–Neusalza–Spremberg (Badstraße)
Šluknov/Rožany–Sohland (Hohberg)
Starý Hrozňatov–Hatzenreuth
Starý Spálenec–Prennetriegelweg (Prennet)
Trojmezí (Kaiserův Mlýn)–Dreiländereck
Tři znaky–Drei Wappen
Varnsdorf–Großschönau
Všeruby–Gaishof
Vysoký kámen–Erlsbach
Zadní Chalupy–Helmhof
Zadní Cínovec–Georgenfeld
Zadní Doubice–Hinterheermsdorf
Zadní Jetřichovice–Hinterhermsdorf
Ždár–Griesbach
A. Offentliga (1)
Uherské Hradiště-Kunovice
B. Icke-offentliga (2)
Aabenrå Havn
Aggersund Kalkværks Udskibningsbro
Asnæsværkets Havn
Avedøreværkets Havn
Avernakke Pier
Dansk Salt A/S' Anlægskaj
Det Danske Stålvalseværk A/S' Havn
Enstedværkets Havn
Fakse Havn
Fakse Ladeplade Fiskeri- og Lystbådehavn
Gulfhavn, Stigsnæs
Helsingør Statshavn
Helsingør Færgehavn
H.J. Hansen Hadsund A/S' Havn
Holstebro-Struer Havn
Hou Havn (Odder)
Koldby Kås Havn (Samsø)
Kongsdal Havn
Lindholm Havn
Lindø-Terminalen
Lyngs Odde Ammoniakhavn
Masnedøværkets Havn
Neksø Havn
NKT Trådværket A/S' Havn
Nordjyllandsværkets Havn
Nyborg Fiskerihavn
Nyborg Fritids- og Lystbåde-Havn
Odense Staalskibsværft A/S' Havn
Rødby Færge- og Trafikhavn
Skærbækværkets Havn
Statoil Pieren
Stevns Kridtbruds Udskibningspier
Stigsnæsværkets Havn
Svendborg Trafikhavn
Thisted Havn
Ålborg Havn
Årø Havn
Fuglafjadar Havn
Klaksvikar Havn
Kollafjardar Havn
Oyra Havn
Runavikar Havn
Torshavn Havn
Vags Havn
Miovags/Sandavags Havn
Sørvags Havn
Vestmanna Havn
Aasiaat Havn (Egedesminde)
Ilulissat Havn (Jakobshavn)
Illoqqortoormiit Havn (Scoresbysund)
Kangerlussauaq Havn (Søndre Strømfjord)
Maniitsoq Havn (Sukkertoppen)
Narsaq Havn
Narsarsuaq Havn
Nuuk Havn (Godthåb)
Paamiut Havn (Frederikshåb)
Qaanaaq Havn (Thule)
Qaqortoq Havn (Julianehåb)
Qasigiannguit Havn (Christianshåb)
Qeqertarsuaq Havn (Godhavn)
Sisimiut Havn (Holsteinsborg)
Tasiilaq Havn (Angmagssalik)
Upernavik Havn
Uummannaq Havn (Umanak)
Herning Flyveplads
Koldingegnens Lufthavn i Vamdrup
Lemvig Lufthavn
Roskilde Lufthavn i Tune
Sydfyns Flyveplads på Tåsinge
Ærø Lufthavn
Års flyveplads i Løgstør
Vågø Lufthavn
Aasiaat Lufthavn (Egedesminde)
Ilulissat Lufthavn (Jakobshavn)
Kangerlussuaq Lufthavn (Søndre Strømfjord)
Maniitsoq Lufthavn (Sukkertoppen)
Pituffik Lufthavn (Thule)
Nuuk Lufthavn (Godthåb)
Qaanaaq Lufthavn (Thule)
Sisimiut Lufthavn (Holsteinsborg)
Uummannaq Lufthavn (Umanak)
TYSKLAND–POLEN
Gränsövergångsställen på den tyska sidan
Gränsövergångsställen på den polska sidan
Neu Lienken (Lubieszyn)
Grambow Bahnhof
Scheune (Szczecin-Gumieńce)
Pomellen Autobahn (BAB 11)
Kolbitzow (Kolbaskowo)
Tantow Bahnhof
Rosow (Rosowek)
Mescherin Hafen
Gartz Hafen
Nieder Kränig (Krajnik Dolny)
Hohensaaten Hafen
Niederwutzen (Osinów Dolny)
Küstrin (Kostrzyn)
Küstrin-Kietz Bahnhof
Frankfurt/Oder Hafen
Frankfurt/Oder Straße
Frankfurt/Oder Bahnhof
Kunersdorf (Kunowice)
Frankfurt/Oder Autobahn
Schwetig (Świecko)
Eisenhüttenstadt Hafen
Mühlow (Miłów)
Guben Straße
Guben Bahnhof
Gubinchen (Gubinek)
Forst Bahnhof
Forst (Zasieki)
Erlenholz (Olszyna)
Skaren (Zasieki)
Bad Muskau (Fürst Pückler Park)
Lugnitz (Łęknica Park Muzakowski)
Lugnitz (Łęknica)
Priebus (Przewoz)
Horka Bahnhof
Nieder Bielau (Bielawa Dolna)
Hennersdorf (Jedrzychowice)
Radmeritz (Radomierzyce)
Görlitz Straße
Ostriz/Marienthal
Ostriz Bahnhof (Krzewina Zgorzelecka)
Zittau Chopin-Straße
Kleinschönau (Sieniawka)
Zittau Friedensstraße
Poritsch (Porajow)
Lokal gränstrafik
Böck (Buk)
Boblin (Bobolin)
Görlitz-Altstadtbrücke
Görlitz (Zgorzelec-Most Staromiejski)
TYSKLAND–TJECKIEN
Gränsövergångsställen på den tjeckiska sidan
Zittau Bahnhof
Grottau an der Neiße (Hrádek n.N.)
Seifhennersdorf (Nordstraße)
Rumburg (Rumbuk)
Georgswalde (Jiřikov)
Ebersbach Bahnhof
Rosenhain (Rozany)
Sebniz
Niedereinsiedel (Dolni Poustevna)
Herrnskretschen (Hřensko)
Tetschen (Děčin)
Peterswald (Petrovice)
Zinnwald (Cinovec)
Moldava (Moldau)
Böhmischeinsiedel (Mnisek)
Sebastiansberg (Hora Sv. Šebestiána)
Bärenstein Bahnhof
Gottesgab (Boži Dar)
Johanngeorgenstadt Bahnhof
Breitenbach (Potučky)
Bad Brambach Bahnhof
Voitersreuth (Vojtanov)
Grün (Doubrava)
Schirnding Bahnhof
Mühlbach (Pomezi)
Heiligenkreuz (Svaty Křiž)
Promenhof (Broumov)
Paulusbrunn (Pavluv Studenec)
Waidhaus (B 14)
Roßhaupt (Rozvadov)
Waidhaus Autobahn
Eisendorf (Železná)
Haselbach (Lisková)
Vollmau (Folmava)
Furth im Wald Bahnhof
Böhmisch Kubitzen (Česká Kubice)
Neumark (Všeruby)
St. Katharina (Sverá Katerina)
Markt Eisenstein (Železná Ruda)
Bayerisch Eisenstein Bahnhof
Kuschwarda (Strážny)
TYSKLAND–SCHWEIZ
Gränsövergångsställen på den schweiziska sidan
Konstanz-Klein Venedig
Kreuzlingen-Seestraße
Konstanz-Schweizer Personenbahnhof
Konstanz Personenbahnhof
Konstanz-Wiesenstraße
Kreuzlingen-Wiesenstraße
Konstanz-Kreuzlinger Tor
Konstanz-Emmishofer Tor
Kreuzlingen-Emmishofer
Konstanz-Paradieser Tor
Konstanz-Autobahn
Kreuzlingen-Autobahn
Öhningen-Oberstaad
Rielasingen Bahnhof
Ramsen-Grenze
Gasthof ”Spießhof” (vid landsväg B 34)
Gasthof ”Spiesshof”
Buch-Grenze
Buch-Dorf
Gailingen-Ost
Ramsen-Dorf
Gailingen-Brücke
Gailingen-West
Dörflingen-Pünt und Dörflingen-Laag
Neu Dörflingen
Thayngen Straße
Thayngen-Ebringer Straße
Thayngen-Schlatt
Wiechs-Dorf
Wiechs-Schlauch
Neuhaus-Randen
Erzingen Bahnhof
Trasadingen Bahnhof
Jestetten-Wangental
Jestetten-Hardt
Jestetten Bahnhof
Neuhausen Bahnhof
Altenburg-Rheinau Bahnhof
Altenburg-Nohl
Altenburg-Rheinbrücke
Rafz-Solgen
Lottstetten-Dorf
Rafz-Grenze
Lottstetten Bahnhof
Rafz Bahhof
Rafz-Schluchenberg
Buchenloh
Will-Grenze
Rheinsfelden
Zurzach-Burg
Waldshut Bahnhof
Waldshut-Rheinbrücke
Waldshut-Rheinfähre
Juppen/Full
Bad Säckingen-alte Rheinbrücke
Stein/Holzbrücke
Rheinfelden Warmbach-Autobahn
Riehen-Grenzacher Straße
Riehen-Inzlinger Straße
Lörrach-Wiesentalbahn
Riehen Bahnhof
Lörrach-Wiesenuferweg
Riehen-Weilstraße
Basel Badischer Personenbahnhof
Basel Badischer Rangierbahnhof in Weil am Rhein
Basel Badischer Rangierbahnhof
Weil-Otterbach
Basel-Freiburger Straße
Basel-Hiltalinger Straße
Weil am Rhein-Autobahn (BAB 5)
Hamnar vid Bodensjön
Lindau-Städtischer Segelhafen
Friedrichshafen-Hafen
Konstanz-Hafen
Hamnar vid Rehn
Rheinfelden-Rheinhafen
Wyhlen (Wyhlen GmbH)
Grenzach (Fa. Geigy)
Grenzach (Fa. Hoffmann La Roche AG)
Weil-Schiffsanlegestelle
Weil-Rheinhafen
Hamnar vid Nordsjön
Strucklahnungshörn/Nordstrand
Süderhafen/Nordstrand
Hamnar vid Östersjön
Flensburg-Hafen
Flensburg-Mürwik (tyska marinens hamnanläggning)
Olpenitz (tyska marinens hamnanläggning)
Eckernförde (tyska marinens hamnanläggning)
Surendorf (tyska marinens hamnanläggning)
Möltenort/Heikendorf
Jägersberg (tyska marinens hamnanläggning)
Großenbrode (tyska marinens hamnanläggning)
Neustadt (tyska marinens hamnanläggning)
Rostock Überseehafen
Lauterbach Hafen
Greifswald-Ladebow Hafen
Herningsdorf Seebrücke
Ahlbeck Seebrücke
Altwarp Hafen
Flygplatser, sekundära flygplatser, flygfält
I delstaten Schleswig-Holstein
Itzehoe-Hungriger Wolf
I Delstaten Mecklenburg-Vorpommern
I Delstaten Hamburg
I delstaten Bremen
I delstaten Niedersachsen
Bückeburg-Achum
Damme/Dümmer-See
Leer-Nüttermoor
Lemwerder (fabriksflygplats tillhörande Weser-Flugzeugbau GmbH, Bremen)
Peine-Eddersee
I delstaten Brandenburg
I delstaten Berlin
I delstaten Sachsen-Anhalt
I delstaten Nordrhein-Westfalen
I delstaten Sachsen
I delstaten Thüringen
I delstaten Rheinland-Pfalz
Ramstein (amerikansk flygbas)
I delstaten Saarland
I delstaten Hessen
I delstaten Baden-Württemberg
Aalen-Heidenheim-Elchingen
Baden Airport (Karlsruhe)
Heubach (Krs. Schwäb. Gmünd)
Leutkirch-Unterzeil
I delstaten Bayern
Bayreuth-Bindlacher Berg
Coburg-Brandebsteinsebene
Eggenfelden/Niederbayern
Hassfurth-Mainwiesen
München ”Franz Joseph Strauß”
Oberpfaffenhofen (fabriksflygplats tillhörande Dornier-Werke Gmbh)
Passau-Vilshofen
Würzburg am Schenkenturm
ESTLAND–LETTLAND
Plats där gränskontroller genomförs
Holdre–lettiska gränsen, huvudväg
Huvudväg Tallinn–Pärnu–Ikla
Huvudväg Kilingi–Nõmme–Kiisa
Huvudväg Karksi–Nuia–Lilli
Huvudväg Riga–Pihkva
Mõisaküla-vägen
Valga-1
Huvudväg Valga–Uulu
Valga-2
Valga stad
Valga-3
Vana-Ikla
Huvudväg Rannametsa–Ikla
Huvudväg Mõniste–Ape
ESTLAND–RYSSLAND
Huvudväg Karisilla–Petseri
Narva-1
Huvudväg Tallin–Narva
Narva järnvägsgränsövergång
Narva järnvägsstation
Orava järnvägsgränsövergång
Orava järnvägsstation
Narva-2 (3)
Narva stad (3)
Saatse (3)
Huvudväg Saatse–Petseri (3)
Dirhami hamn
Haapsalu hamn
Kuivastu hamn
Kunda hamn
Lehtma hamn
Loksa hamn
Kuressaare-1
Kuressaare hamn
Miiduranna hamn
Muuga hamn
Mõntu hamn
Narva-Jõesuu hamn
Nasva hamn
Paldiski-1
Paldiski norra hamn
Paldiski-2
Paldiski södra hamn
Praaga, Vara kommun
Pärnu-2
Pärnu hamn
Pärnu-3
Pärnu yachthamn
Rohuküla hamn
Roomassaare hamn
Ringsu hamn
Saaremaa sadama
Saaremaa hamn
Sillamäe sadama
Sillamäe hamn
Sõru hamn
Tallinna-2
Meeruse hamn
Tallinna-3
Bekkeri hamn
Tallinna-4
Vene-Balti hamn
Tallinna-5
Paljassaare hamn
Tallinna-6
Hundipea hamn
Tallinna-7
Tallinna-8
Peetri hamn
Tallinna-9
Tallinna-10
Tallinna-11
Tallinna-12
Pirita hamn
Veere hamn
Vergi hamn
Virtsu hamn
Kuressaare-2
Kärdla flygplats
Pärnu-1
Tallinna-1
Tallinna-13
Linnahall helikopterterminal
Tartu-1
Ämari flygplats
Εναερiα συνορα (4)
Flygplatser (luftgränser)
Ηρακλεiο
Θεσσαλονiκη
Kerkira (Korfu)
Αντiμαχεiα κω
Antimachia (Kos)
Χανiα
Πυθαγορεiο σαμου
Pithagorio (Samos)
Μυτiληνη
Iωαννiνα
Αραξοσ
Σητεiα
Χiοσ
Αργοστολi
Ακτiο Βονiτσασ
Aktio Vonitsas
Μηλοσ
Σκiαθοσ
Καρπαθοσ
Ελευσiνα
Ανδραβiδα
Ατσiκη Λημνου
Atsiki (Limnos)
Νεα Aghialos
Καστοριa
Θαλασσiα συνορα
Hamnar (sjögränser)
Γυθεiο
Ηγουμενiτσα
Igoymenitsa
Στυλiδα
Αγiοσ Νiκολαοσ
Δαφnη Αγiου Ορουσ
Dafni, Agiou Oros (Athos)
Iβηρα Αγiο Ορουσ
Ivira, Agiou Oros (Athos)
Γερακiνη
Κορiνθοσ
Θακη
Ithaki (Ithaka)
Λαυρiο
Σαμη Κεφαλληνiασ
Sami (Kefalinia)
Πεiραiασ
ΚΑτακωλο
ΣΟυδα Χανiων
Souda-Chania
Iτεα
Ναυπλiο
Χαλκiδα
Καλοi Λiμενεσ Ηρακλεiου
Kali-Limenes-Herakliou
Μυρiνα Λημνου
Παξοi
Αiγiο
Aighio
Αστακοσ
Χερσαiα συνορα
χερσαiα συνορα με την Αλβανiα
med Albanien
Κακαβiα
Kristalopigi
Mertzani
χερσαiα συνορα FYROM
med f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
Νiκη
Εiδομεnη (σiδηροδρομiκο)
Idomeni (järnväg)
Ευζωνοi
Δοiρανη
χερσαiα συνορα με τη Βουλγαρiα
med Bulgarien
Προμαχωνασ (σiδηροδρομiκο)
Promachonas (järnväg)
Δiκαiα (σiδηροδρομiκο)
Dikea, Evros (järnväg)
Ορμενiο
Ormenio, Evros
Εhoxi
χερσαiα συνορα με την Τουρκiα
med Turkiet
Καστανiεσ Εβρου
Πυθiου (σiδηροδρομiκο)
Pithio (järnväg)
Κηποi Εβρου
Teneriffa Norra
Avilés (Asturien)
Cap-Tallard

References: § 54
 § 54
 § 9
 § 9
 § 24
 § 24
 § 51
 § 51
 § 51
 § 51
 § 52
 § 52
 § 15
 § 11