Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/confondre
Timestamp: 2019-11-20 04:04:08+00:00

Document:
confondre | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / confondre
confondre [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. kɔ̃fɔ̃dʀ] infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.v. tr. dir.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleliste_sociolectal_soutenusoutenusoutenusoutenu250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque soutenu est utilisée pour signaler un emploi de registre soigné ou soutenu.soutenu Troubler au point de faire perdre ses moyens, de décontenancer; remplir d'étonnement. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ dérouter, interdire, stupéfier. Être confondu d'admiration, de gêne. « Confondu, il ne savait pas s'il devait encourager son sourire ou ses pleurs » noticeArlette_Cousture.bio.xmlArlette_Cousture_bio_xmlArlette CoustureLes filles de CalebMontréal, Éditions Libre Expression, 1997, t. 2, Le cri de l'oie blanche, 596 p. [1re éd., 1986] javascript:return naviguerVers('')(A. Cousture, 1986). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Réduire qqn au silence en lui prouvant sa faute, ses torts. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ démasquer, désarçonner. Confondre les menteurs, les sceptiques. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. Se confondre en (excuses, remerciements, politesses, etc.), les multiplier.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Mêler si étroitement (des choses, des personnes) qu'il n'est plus possible de les distinguer. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ assimiler, se fondre, mélanger. Toutes catégories, toutes origines confondues. « Lorsque l'ombre eut commencé d'envahir la campagne, confondant les arbres et le sol dans une même couleur grise et uniforme » noticeUbald_Paquin.bio.xmlUbald_Paquin_bio_xmlUbald PaquinJules Faubert le roi du papier et les caprices du cœurMontréal, Éditions Guérin, 1991, 471 p. (Collection Le Hibou blanc). [1re éd., 1923] javascript:return naviguerVers('')(U. Paquin, 1923). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. Odeurs, voix qui se confondent. « J'émerge de ma stupeur enfin, je cesse de vivre au ralenti, mais tout se confond, se mêle » noticeAndré_Langevin.bio.xmlAndré_Langevin_bio_xmlAndré LangevinPoussière sur la villeSaint-Laurent, Éditions Pierre Tisseyre, 1953, 209 p. javascript:return naviguerVers('')(A. Langevin, 1953). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Prendre (une personne, une chose) pour une autre. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ brouiller, mélanger, se tromper. Confondre deux animaux, deux poissons. Confondre la nuit et le jour. Confondre le rêve et la réalité. Confondre des jumeaux. Confondre des dates, des événements, des noms. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt Pardonnez-moi, j'ai dû confondre.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400confondreCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1100 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400confondreCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); du latin confundere « mélanger ».
il elle confond
ils elles confondent
il elle confondait
ils elles confondaient
il elle confondit
ils elles confondirent
il elle confondra
ils elles confondront
il elle confondrait
ils elles confondraient
qu'il elle confonde
qu'ils elles confondent
qu'il elle confondît
qu'ils elles confondissent
confondu confondus
confondue confondues
j' ai confondu
il elle a confondu
ils elles ont confondu
j' avais confondu
il elle avait confondu
ils elles avaient confondu
j' eus confondu
il elle eut confondu
ils elles eurent confondu
j' aurai confondu
il elle aura confondu
ils elles auront confondu
j' aurais confondu
il elle aurait confondu
ils elles auraient confondu
j' eusse confondu
il elle eût confondu
ils elles eussent confondu
que j' aie confondu
qu'il elle ait confondu
qu'ils elles aient confondu
que j' eusse confondu
qu'il elle eût confondu
qu'ils elles eussent confondu
il se elle se confond
ils se elles se confondent
il se elle se confondait
ils se elles se confondaient
il se elle se confondit
ils se elles se confondirent
il se elle se confondra
ils se elles se confondront
il se elle se confondrait
ils se elles se confondraient
qu'il se elle se confonde
qu'ils se elles se confondent
qu'il se elle se confondît
qu'ils se elles se confondissent
je me suis confonduconfondue
tu t' es confonduconfondue
il s'elle s' est confonduconfondue
nous nous sommes confondusconfondues
vous vous êtes confondusconfondues
ils se elles se sont confondusconfondues
je m' étais confonduconfondue
tu t' étais confonduconfondue
il s'elle s' était confonduconfondue
nous nous étions confondusconfondues
vous vous étiez confondusconfondues
ils s'elles s' étaient confondusconfondues
je me fus confonduconfondue
tu te fus confonduconfondue
il se elle se fut confonduconfondue
nous nous fûmes confondusconfondues
vous vous fûtes confondusconfondues
ils se elles se furent confondusconfondues
je me serai confonduconfondue
tu te seras confonduconfondue
il se elle se sera confonduconfondue
nous nous serons confondusconfondues
vous vous serez confondusconfondues
ils se elles se seront confondusconfondues
je me serais confonduconfondue
tu te serais confonduconfondue
il se elle se serait confonduconfondue
nous nous serions confondusconfondues
vous vous seriez confondusconfondues
ils se elles se seraient confondusconfondues
je me fusse confonduconfondue
tu te fusses confonduconfondue
il se elle se fût confonduconfondue
nous nous fussions confondusconfondues
vous vous fussiez confondusconfondues
ils se elles se fussent confondusconfondues
que je me sois confonduconfondue
que tu te sois confonduconfondue
qu'il se elle se soit confonduconfondue
que nous nous soyons confondusconfondues
que vous vous soyez confondusconfondues
qu'ils se elles se soient confondusconfondues
que je me fusse confonduconfondue
que tu te fusses confonduconfondue
qu'il se elle se fût confonduconfondue
que nous nous fussions confondusconfondues
que vous vous fussiez confondusconfondues
qu'ils se elles se fussent confondusconfondues
sois-toi confonduconfondue
soyons-nous confondusconfondues
soyez-vous confondusconfondues
s' être confonduconfondue
s' étant confonduconfondue
⇒ assimiler
⇒ brouiller
⇒ se fondre
⇒ se tromper
se confondre en (excuses, remerciements, politesses, etc.)

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250