Source: http://kraken.slv.cz/6Azs3/2012
Timestamp: 2018-08-18 14:50:37+00:00

Document:
6Azs3/2012
6 Azs 3/2012-45
ROZSUDEK JMÉNEM REPUBLIKY Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedy JUDr. Bohuslava Hnízdila a soudcù JUDr. Kateøiny ©imáèkové, JUDr. Milady Tomkové, JUDr. Jakuba Camrdy a JUDr. Karla ©imky v právní vìci ¾alobkynì: M. O., zastoupené JUDr. Milanem Hulíkem, advokátem, se sídlem Bolzanova 1, Praha 1, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, odbor azylové a migraèní politiky, se sídlem Nad ©tolou 3, po¹tovní pøihrádka 21/OAM, Praha 7, proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 3. 10. 2008, è. j. OAM-519/VL-07-12-2008, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Krajského soudu v Ostravì ze dne 19. 8. 2010, è. j. 64 Az 77/2008-34,
I. Rozsudek Krajského soudu v Ostravì ze dne 19. 8. 2010, è. j. 64 Az 77/2008-34, se ru¹í.
II. Rozhodnutí Ministerstva vnitra, odboru azylové a migraèní politiky, ze dne 3. 10. 2008, è. j. OAM-519/VL-07-12-2008, s e r u ¹ í a vìc s e v r a c í ¾alovanému k dal¹ímu øízení.
III. V øízeních o kasaèní stí¾nosti a o ¾alobì proti rozhodnutí Ministerstva vnitra, odboru azylové a migraèní politiky, ze dne 3. 10. 2008, è. j. OAM-519/VL-07-12-2008, j e ¾alovaný p o v i n e n zaplatit ¾alobkyni náhradu nákladù øízení ve vý¹i 2880 Kè do 15 dnù od právní moci tohoto rozsudku k rukám advokáta JUDr. Milana Hulíka.
[1] ®alobkynì, pùvodem z Nigerijské federativní republiky ze státu Edo, podala dne 11. 7. 2008 ¾ádost o udìlení mezinárodní ochrany. V øízení o mezinárodní ochranì uvedla, ¾e svou vlast opustila asi mìsíc pøedtím, proto¾e po smrti jejích rodièù od ní po¾adoval strýc, aby mu pøedala ve¹keré dokumenty otce o vlastnictví domu i o spoleènosti jejího otce. Kdy¾ ¾alobkynì odmítla strýcovi dokumenty pøedat, zaèal jí strýc vyhro¾ovat zabitím a asi o mìsíc pozdìji ji unesl, zamknul ji v pokoji a vyhro¾oval jí no¾em, kdy¾ mu nepoví, kde jsou v¹echny dokumenty ukryty. ®alobkynì se neobrátila na policii, nebo» mìla strach, ¾e i tak by policie nijak nezakroèila, ale mìla by za to, ¾e si ¾alobkynì v¹echno vymyslela. ®alobkynì uvedla, ¾e nikdy problémy se státními orgány ve vlasti nemìla.
[2] ®alovaný si obstaral jako podklady pro rozhodnutí informace Ministerstva zahranièních vìcí Spojených státù amerických o dodr¾ování lidských práv v Nigérii za rok 2007, informaci Ministerstva zahranièních vìcí Èeské republiky z 12. 4. 2006 a aktuální informace z databáze ÈTK o Nigérii. ®adatelka nepo¾adovala, aby byla s tìmito informacemi seznámena. Na základì uvedených podkladù ¾alovaný rozhodl o tom, ¾e ¾alobkyni mezinárodní ochranu neudìluje podle § 12 a¾ § 14b zákona o azylu.
[3] Rozhodnutí ve vztahu k § 12 písm. b) zákona o azylu ¾alovaný odùvodnil tím, ¾e ¾alobkynì neuvádìla, ¾e by její potí¾e byly zalo¾eny na dùvodu její rasy, pohlaví, nábo¾enství, národnosti, pøíslu¹nosti k urèité sociální skupinì èi pro zastávání urèitých politických názorù. Podle ¾alovaného nebyla v pøípadì ¾alobkynì splnìna ani podmínka pùvodce pronásledování, nebo» i kdy¾ lze jednání soukromých osob pova¾ovat za pronásledování, je tomu tak jenom tehdy, pokud by státní moc takovou perzekuci trpìla, mlèky jí pøihlí¾ela èi ji svou úmyslnou pasivitou umo¾òovala. Tím, ¾e ¾alobkynì jednání strýce a jeho pøátel bez relevantních dùvodù státním orgánùm neoznámila, znemo¾nila jim zasáhnout a nepøíznivý stav napravit. ®alovaný dodal, ¾e má nemalé pochybnosti o vìrohodnosti tvrzení ¾alobkynì s ohledem na její popis zpùsobu dopravy z Nigérie do Èeské republiky a její popis cesty do uprchlického tábora v Èeské republice. Neudìlení doplòkové ochrany odùvodnil ¾alovaný tím, ¾e ¾alobkynì neuvedla ¾ádné skuteènosti naznaèující ulo¾ení nebo vykonání trestu smrti, muèení nebo nelidské zacházení èi poni¾ující zacházení. Ze zprávy MZV USA o dodr¾ování lidských práv v Nigérii za rok 2007 vyplývá, ¾e Ústava i zákonné pøedpisy Nigérie zaruèují právo emigrovat i vrátit se do vlasti a vláda tato práva v praxi respektovala. V pøípadì návratu do vlasti se tedy bývalý ¾adatel o mezinárodní ochranu nemusí ze strany státních orgánù nièeho obávat, co¾ potvrzuje i informace MZV ÈR z 18. dubna 2006. ®alovaný neshledal ani jiné dùvody pro udìlení mezinárodní ochrany.
[4] V ¾alobì se ¾alobkynì domáhala zru¹ení rozhodnutí, pøièem¾ mìla za to, ¾e splòuje podmínky jak pro udìlení azylu podle § 12 nebo § 14 zákona o azylu, tak pro udìlení doplòkové ochrany podle § 14a tého¾ zákona. Obecnì formulovanou ¾alobu doplnila ¾alobkynì tak, ¾e zpochybnila posouzení vìrohodnosti, které ¾alovaný pøedestøel, ani¾ by se vyjádøil ke kritériím podle èl. 4 odst. 5 tzv. kvalifikaèní smìrnice. K dùvodùm, na kterých byly zalo¾ené její obavy z pronásledování, uvedla ¾alobkynì, ¾e se pova¾uje za pøíslu¹nici sociální skupiny rodiny , nebo» je pronásledována z toho dùvodu, ¾e je dcerou svého otce. Tuto charakteristiku pova¾uje za objektivní, nezmìnitelnou, která ji osobnì vyèleòuje. ®alobkynì poukázala na to, ¾e ¾alovaný se nevypoøádal se skuteèností, ¾e ji¾ faktickému pronásledování byla v minulosti vystavena (èl. 4 odst. 4 kvalifikaèní smìrnice). Dále ¾alobkynì zpochybnila výklad pùvodcù pronásledování provedený v rozhodnutí ¾alovaným, pøièem¾ doplnila informace o ochotì a schopnosti nigerijských státních orgánù zajistit jí ochranu pøed pronásledováním. Tyto, v anglickém jazyce citované informace, ¾alobkynì doplnila v dal¹ím podání shrnutím v èeském jazyce v reakci na stanovisko ¾alovaného, ¾e øízení probíhá v èeském jazyce a k anglicky uvedeným informacím se proto ¾alovaný nebude vyjadøovat. ®alobkynì shrnula, ¾e prokázala neschopnost a neochotu nigerijských státních orgánù zajistit jí ochranu pøed pronásledováním ve smyslu § 12 písm. b) zákona o azylu.
[5] ®alovaný se k podané ¾alobì vèetnì doplnìní vyjádøil tak, ¾e smyslem azylu není poskytnout ¾adateli ochranu pøed jakýmikoli negativními jevy v zemi pùvodu, nýbr¾ jen z dùvodù upravených v zákonì o azylu, které ov¹em navrhovatelka nenaplnila. Odkaz na poru¹ování lidských práv ze strany pøíslu¹níkù nigerijských policejních a bezpeènostních slo¾ek je v pøípadì ¾alobkynì pouze obecný a z tìchto informací není zøejmá konkrétní souvislost s osobou ¾alobkynì. Navíc se dotyèná nepokusila vyu¾ít ¾ádný z prostøedkù na svou ochranu, a proto nelze vyvozovat, ¾e je prokázáno její pronásledování pro neochotu státních orgánù poskytnout jí ochranu. K otázce vìrohodnosti odkázal ¾alovaný na vydané rozhodnutí a pøipomenul, ¾e je to výpovìï ¾adatele, ze které se vychází na prvém místì. ®alobkynì v¹ak dodala informace, které nasvìdèují pochybnosti o pravdomluvnosti a skuteèných pøíèinách jejího odchodu z vlasti. K doplòkové ochranì ¾alovaný doplnil, ¾e zásahy do tìlesné a du¹evní integrity navrhovatelky by musely vycházet ze strany státu nebo by musely nastat okolnosti, ¾e kvùli nebezpeèí vá¾né újmy nemohla ¾alobkynì vyu¾ít ochrany státu. To nebylo v pøípadì ¾alobkynì naplnìno. ®alovaný tedy navrhl ¾alobu jako nedùvodnou v plném rozsahu zamítnout.
[6] ®alobkynì na vyjádøení ¾alovaného reagovala tím, ¾e v Nigérii se lze vzhledem k pomìrùm panujícím v policejních slo¾kách dùvodnì obávat, ¾e by ¾ádost o pomoc mohla vést k negativním dùsledkùm. K prokázání tohoto tvrzení doplnila ¾alobkynì dal¹í informace o zemi pùvodu.
[7] Krajský soud v Ostravì ¾alobu ¾alobkynì zamítl. Krajský soud dospìl k závìru, ¾e pøíèinou vycestování ¾alobkynì nemohlo být pronásledování pro pøíslu¹nost k rodinì, nebo» sama ¾alobkynì tvrdila, ¾e ji strýc napadal toliko ze zi¹tných dùvodù, kdy¾ se domáhal dokumentù k domu a firmì. Tyto dùvody pak nelze podøadit pod taxativní výèet dùvodù pro udìlení azylu v § 12 zákona o azylu. Ve vztahu k humanitárnímu azylu krajský soud uvedl, ¾e zkoumá pouze, zda nevyboèilo správní rozhodnutí z mezí a hledisek stanovených zákonem, zda je v souladu s pravidly logického usuzování a zda premisy takového úsudku byly zji¹tìny øádným procesním postupem. Tyto pøedpoklady byly podle krajského soudu splnìny. Krajský soud neshledal dùvodnými ani námitky týkající se doplòkové ochrany, nebo» nebylo zji¹tìno, ¾e by ¾alobkyni po návratu do zemì hrozilo skuteèné nebezpeèí vá¾né újmy v jakékoliv podobì podle zákona o azylu. Krajský soud dodal, ¾e nedùvodnými jsou také námitky ohlednì nedostateèného zji¹tìní skutkového stavu. Podle krajského soudu z odùvodnìní rozhodnutí vyplývá, které skuteènosti byly podkladem rozhodnutí, jakými úvahami byl ¾alovaný veden pøi hodnocení dùkazù a pøi pou¾ití právních pøedpisù, na základì kterých rozhodoval, pøièem¾ úkony byly èinìny za úèasti tlumoèníka z jazyka anglického.
[8] ®alobkynì (dále jen stì¾ovatelka ) podala proti uvedenému rozsudku kasaèní stí¾nost. Stì¾ovatelka má za to, ¾e pravdivost jejích tvrzení nebyla správním orgánem ani soudem vyvrácena. Poté, co èelila fyzickým útokùm ze strany strýce, který se hodlal zmocnit majetku po jejích zemøelých rodièích, vyøe¹ila stì¾ovatelka svou situaci odchodem ze zemì, co¾ pro ni znamenalo jediné východisko. Obracet se na policii pro stì¾ovatelku nemìlo ¾ádný význam, nebo» tato by jí nepomohla, jeliko¾ není v moci státních orgánù Nigérie potírat takovéto jevy. To podle stì¾ovatelky potvrzují i zprávy mezinárodních organizací zabývající se dodr¾ováním lidských práv. Stì¾ovatelka pova¾uje za absurdní stanovisko ¾alovaného, ¾e se mìla domáhat ochrany u státních orgánù, pokud podle zákona o azylu pro závìr o selhání vnitrostátní ochrany postaèuje, ¾e státní orgány nejsou schopny zajistit ochranu pøed jednáním soukromých osob. Stì¾ovatelka má za to, ¾e jí vyjádøenými obavami z pronásledování se správní orgán vùbec nezabýval.
[9] ®alovaný se ke kasaèní stí¾nosti vyjádøil v tom smyslu, ¾e se i nadále domnívá, ¾e nepochybil. Bìhem správního øízení bylo prokázáno, ¾e stì¾ovatelka neuvádí skuteènosti svìdèící o tom, ¾e by mohla být po návratu do vlasti vystavena pronásledování nebo vá¾né újmì. Z výpovìdí stì¾ovatelky, které správní orgán porovnal i s informacemi o zemi pùvodu, vyplývá, ¾e navrhovatelka nikdy nemìla ¾ádné problémy se státními orgány Nigérie, ale pouze se strýcem. V pøípadì jednání soukromých osob, které by bylo mo¾no pova¾ovat za pronásledování ve smyslu § 12 zákona o azylu, by dùvodem pro udìlení azylu byla teprve tolerance nezákonného jednání nebo odmítnutí pomoci ze strany státních orgánù. Tím, ¾e stì¾ovatelka jednání strýce a jeho pøátel pøíslu¹ným státním orgánùm neoznámila a o pomoc je nepo¾ádala, neprokázala, ¾e uvedené soukromé osoby jednají se souhlasem státu èi ¾e jí stát není schopen poskytnout úèinnou ochranu. ®alovaný proto odkazuje na pøedchozí rozhodnutí ve vìci a navrhuje kasaèní stí¾nost zamítnout pro nedùvodnost.
[10] Nejvy¹¹í správní soud nejprve posoudil pøípustnost podané kasaèní stí¾nosti a konstatoval, ¾e je podána vèas (§ 106 odst. 2 s. ø. s.), osobou oprávnìnou (§ 102 s. ø. s.), stì¾ovatelka je zastoupena advokátem (§ 105 odst. 2 s. ø. s.) a uplatòuje dùvody pøípustné pro kasaèní stí¾nost podle § 103 s. ø. s.
III.I Pøijatelnost kasaèní stí¾nosti
[11] Nejvy¹¹í správní soud dále posuzoval pøijatelnost kasaèní stí¾nosti. Podle § 104a s. ø. s. se kasaèní stí¾nost ve vìcech mezinárodní ochrany odmítne pro nepøijatelnost, jestli¾e svým významem podstatnì nepøesahuje vlastní zájmy stì¾ovatele. Podle ustálené judikatury je kasaèní stí¾nost pøijatelná, (a) pokud se dotýká právních otázek, které dosud nebyly vùbec èi nebyly plnì øe¹eny judikaturou Nejvy¹¹ího správního soudu, (b) pokud se týká právních otázek, které jsou dosavadní judikaturou øe¹eny rozdílnì, (c) pokud je potøebné uèinit tzv. judikatorní odklon, (d) pokud by bylo v napadeném rozhodnutí krajského soudu shledáno zásadní pochybení, které mohlo mít dopad do hmotnì-právního postavení stì¾ovatele (srov. usnesení è. j. 1 Azs 13/2006-39, publikované pod è. 933/2006 Sb. NSS, v¹echna zde citovaná rozhodnutí Nejvy¹¹ího správního soudu jsou dostupná také na www.nssoud.cz). Nejvy¹¹í správní soud shledal kasaèní stí¾nost pøijatelnou, nebo» se týká právních otázek, které dosud nebyly plnì øe¹eny judikaturou Nejvy¹¹ího správního soudu, a to otázky, zda rodina mù¾e pøedstavovat urèitou sociální skupinu (viz dále).
III.2 Vìrohodnost stì¾ovatelky
[12] První kasaèní námitkou brojí stì¾ovatelka proti závìrùm ¾alovaného o její nevìrohodnosti. Proti tìmto závìrùm se stì¾ovatelka ohradila ji¾ v ¾alobì, kasaèní námitka je tedy pøípustná. Námitkou týkající se vìrohodnosti se krajský soud nezabýval, nicménì na druhou stranu ani tomuto závìru nepøikládal ¾ádný význam a posoudil meritornì splnìní podmínek podle § 12 a¾ § 14b zákona o azylu (viz dále). Ostatnì i ¾alovaný uvedl závìr o nevìrohodnosti stì¾ovatelky nad rámec svého rozhodnutí poté, co posoudil dùvodnost ¾ádosti z pohledu udìlení azylu, a to tím, ¾e konstatoval, ¾e má nemalé pochybnosti o pravdomluvnosti ¾adatelky a tudí¾ i o skuteèných pøíèinách jejího odchodu z vlasti. K tomuto závìru dospìl pøedev¹ím na základì naprosto nevìrohodného objasnìní zpùsobu, jakým se ¾adatelka mìla dostat z Nigérie do ÈR. (...) správnímu orgánu je známo, ¾e v¹echny státy EU provádí na svých hranicích sousedících se zemìmi mimo EU dùslednou kontrolu pøíchozích osob a takté¾ dopravní spoleènosti kontrolují, zda cestující mají platnou jízdenku. Témìø stejnì nepravdìpodobné je i objasnìní ¾adatelèiny cesty do uprchlického tábora, nebo» znalost obèanù ÈR o umístìní pøijímacího støediska ve Vy¹ních Lhotách je témìø nulová.
[13] Aèkoliv závìr ¾alovaného nemìl dopad na jeho vìcné posouzení ¾ádosti stì¾ovatelky, zabýval se zdej¹í soud námitkou stì¾ovatelky s ohledem na zru¹ující výrok rozsudku. V dal¹ím øízení by toti¾ zpochybnìní vìrohodnosti mohlo hrát vìt¹í úlohu.
[14] Nejvy¹¹í správní soud se vìrohodností i bøemenem tvrzení ¾adatele o mezinárodní ochranu zabýval ve své rozhodovací èinnosti v èetných pøípadech. Pokud se ¾adatel o mezinárodní ochranu po celou dobu øízení ve vìci mezinárodní ochrany dr¾í jedné dìjové linie, jeho výpovìdi lze i pøes drobné nesrovnalosti oznaèit za konzistentní a za souladné s dostupnými informacemi o zemi pùvodu, pak je tøeba z takové výpovìdi vycházet (rozsudek ze dne 24. 7. 2008, è. j. 2 Azs 49/2008-83). Dal¹í judikatura je shrnuta v rozsudku ze dne 30. 9. 2008, è. j. 5 Azs 66/2008-70, v nìm¾ rovnì¾ zdej¹í soud dospìl k závìru, ¾e na posuzování vìrohodnosti dílèích tvrzení ¾adatele se vztahuje standard pøimìøené pravdìpodobnosti. ®alovaný tedy mù¾e zcela vylouèit z posouzení pouze ta fakta, u nich¾ je postaveno témìø najisto, ¾e se nestaly (neexistuje ani pøimìøená pravdìpodobnost, ¾e k nim do¹lo). Jiná situace nastává, pokud je ¾adatel nevìrohodný ve v¹ech relevantních aspektech své ¾ádosti; pouze v tomto pøípadì mù¾e ¾alovaný bez dal¹ího posoudit ¾adatele jako nevìrohodného a nemusí detailnì posuzovat jeho jednotlivá dílèí tvrzení (podrobnìji viz odkazovaný rozsudek è. j. 5 Azs 66/2008-70).
[15] ®alovaný v tomto pøípadì zpochybòoval výpovìï stì¾ovatelky ohlednì její cesty z Nigérie a do pøijímacího støediska ¾adatelù o mezinárodní ochranu. Nikterak ov¹em nezkoumal, ani v pohovoru ani v rozhodnutí vìrohodnost tvrzení ¾adatelky o hrozícím pronásledování, dostupnosti a úèinnosti ochrany vùèi jednání jejího strýce, mo¾nosti pøestìhovat se v rámci zemì pùvodu. To vyplývá jednak z rozsahu, v jakém se v pohovorech vìnoval cestì stì¾ovatelky (témìø celý první pohovor a více ne¾ polovinu druhého pohovoru) a v jakém se vìnoval dùvodùm pronásledování (¹est otázek ze dvou padesátiminutových pohovorù), jednak z toho, ¾e posouzení vìrohodnosti v rozhodnutí je zalo¾eno jen na zpochybòovaném tvrzení stì¾ovatelky o prùbìhu její cesty.
[16] Aèkoliv i tvrzení ohlednì pøicestování do Èeské republiky mají zcela jistì v øízení význam, pokud jde o dublinské øízení nebo pokud jde o posuzování tzv. tøetích bezpeèných zemí, neznamená to, ¾e zji¹»ování samotných dùvodù pronásledování a mo¾né újmy by mìlo být zkráceno na úkor posuzování pøesné trasy do Èeské republiky. Zejména ov¹em nelze pouze na základì nevìrohodného popisu trasy shledat celkovou nevìrohodnost ¾adatele o mezinárodní ochranu za situace, kdy se ¾alovaný vùbec nezabýval tím, zda jsou konzistentní a vìrohodná tvrzení ¾adatele i v relevantních aspektech ¾ádosti, tedy v otázce pronásledování, dùvodù pronásledování èi selhání ochrany státu. Nejvy¹¹í správní soud tedy dává zapravdu stì¾ovatelce v tom, ¾e ¾alovaný neprokázal její nevìrohodnost, pokud jde o dùvody, pro které stì¾ovatelka opustila zemi. I kdyby v dal¹ím øízení chtìl ¾alovaný dovodit nevìrohodnost stì¾ovatelky, bude muset tak uèinit s ohledem na vý¹e uvedená pravidla.
III.3 Posouzení ¾aloby krajským soudem a námitky stì¾ovatelky
[17] Stì¾ovatelka zpochybòuje hlavní argument ¾alovaného, ¾e se v zemi pùvodu mìla pokusit domáhat se ochrany u státních orgánù. Podle stì¾ovatelky nemìlo ¾ádný význam obracet se na policii, nebo» z mezinárodních zpráv vyplývá, ¾e policie by jí neposkytla pomoc pøed jednáním soukromé osoby-strýce. Aèkoliv stì¾ovatelka ji¾ ve své ¾alobì vìnovala otázce státní ochrany pomìrnì dost prostoru, otázkou státní ochrany se krajský soud ve svém rozhodnutí vùbec nezabýval, a to ani v èásti rozsudku týkající se azylu ani v èásti týkající se doplòkové ochrany. Krajský soud toti¾ opøel své rozhodnutí v èásti týkající se azylu o skuteènost, ¾e stì¾ovatelèiny potí¾e nelze podøadit pod ¾ádný z azylovì relevantních dùvodù.
[18] V èásti týkající se doplòkové ochrany pak krajský soud struènì konstatoval, ¾e nebylo zji¹tìno, ¾e u stì¾ovatelky jsou dùvodné obavy, ¾e by jí po návratu do státu její pøíslu¹nosti hrozilo skuteèné nebezpeèí vá¾né újmy v jakékoliv podobì. Pokud by se argumenty stì¾ovatelky v ¾alobì nesoustøedily na otázku pronásledování, a tedy azylu podle § 12 písm. b) zákona o azylu, bylo by takové odùvodnìní ve vztahu k doplòkové ochranì za hranou pøezkoumatelnosti rozsudku krajského soudu. Nicménì sama stì¾ovatelka v ¾alobì formulovala ¾alobní body ve vztahu k doplòkové ochranì velmi vágnì s tím, ¾e se domnívá, ¾e jí mìla být udìlena doplòková ochrana, a ani pozdìji je nerozvedla a neupøesnila. Za tìchto okolností byl i pøezkum uvedené èásti rozhodnutí krajským soudem veden v obecné rovinì.
[19] Nejvy¹¹í správní soud tedy pøistoupil k pøezkumu èásti rozsudku týkající se neudìlení azylu, ke které se ostatnì vztahují i kasaèní námitky stì¾ovatelky. Pro udìlení azylu podle § 12 písm. b) zákona o azylu musí ¾adatel kumulativnì splnit následující kritéria: (1) musí se nacházet mimo zemi svého pùvodu; (2) musí mít odùvodnìný strach; (3) jemu hrozící újma musí dosahovat intenzity pronásledování; (4) ochrana v zemi pùvodu selhala; (5) musí být pronásledován z azylovì relevantních dùvodù; a (6) nesmí se na nìj vztahovat vyluèující klauzule (podrobnì srov. rozsudek zdej¹ího soudu ze dne 28. 5. 2009, è. j. 5 Azs 36/2008-119). Vzhledem k tomu, ¾e v¹echny tyto podmínky musí být splnìny zároveò, je pochopitelné, ¾e domníval-li se krajský soud, ¾e není splnìna by» jen jedna podmínka (azylovì relevantní dùvody), ¾alobní námitku ve vztahu k azylu zamítl jako nedùvodnou vcelku. Na druhou stranu, pokud by bylo posouzení krajského soudu v tomto ohledu nesprávné, nezbude Nejvy¹¹ímu správnímu soudu ne¾ jeho rozsudek zru¹it, nebo» nebude mo¾né pøezkoumat úvahy krajského soudu ohlednì naplnìní dal¹ích z vý¹e uvedených podmínek. Z uvedených dùvodù Nejvy¹¹í správní soud bude muset pøezkoumat splnìní podmínek pro udìlení azylu dle § 12 písm. b) zákona o azylu ve svìtle závìrù krajského soudu.
III.4 Pøíslu¹nost k urèité sociální skupinì
[20] Stì¾ovatelka argumentaci v ¾alobì, pokud jde o azylovì relevantní dùvody, opøela o svou pøíslu¹nost k urèité sociální skupinì, a to k rodinì. Podle ¾aloby je stì¾ovatelka pøesvìdèena, ¾e je pronásledována z toho dùvodu, ¾e je dcerou svého otce, co¾ pova¾uje za objektivní nezmìnitelnou charakteristiku, která ji jasnì vyèleòuje. K tomu poukázala na judikaturu Nejvy¹¹ího správního soudu, a to na rozsudky sp. zn. 2 Azs 40/2003 ze dne 25. 11. 2003 a rozsudek sp. zn. 5 Azs 63/2004 ze dne 19. 5. 2004, z nich¾ podle stì¾ovatelky vyplývá, ¾e sociální skupina je spoleèenský útvar, jen¾ je urèitelný natolik pøesnì, aby byl vùbec zpùsobilý pronásledování. Na tento výklad krajský soud zareagoval tak, ¾e pøíèinou vycestování ¾alobkynì ze zemì nemohlo být pronásledování pro pøíslu¹nost k rodinì, kdy¾ sama ¾alobkynì v øízení pøed správním orgánem tvrdila, ¾e strýc ji napadal toliko ze zi¹tných dùvodù, kdy¾ se domáhal dokumentù k domu a firmì .
[21] Aèkoliv se zdej¹í soud definicí urèité sociální skupiny zabýval mnohokrát, pøevá¾ná èást judikatury k tomuto pojmu pochází z doby pøed implementací smìrnice Rady 2004/83/ES o minimálních normách, které musí splòovat státní pøíslu¹níci tøetích zemí nebo osoby bez státní pøíslu¹nosti, aby mohli ¾ádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných dùvodù potøebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu poskytované ochrany (dále jen kvalifikaèní smìrnice ). V novìj¹ích rozhodnutích (srov. rozsudek ze dne 21. 4. 2009, è. j. 2 Azs 13/2009-60) zdej¹í soud vychází pøi interpretaci pojmu urèitá sociální skupina z èl. 10 odst. 1 písm. d) kvalifikaèní smìrnice, podle kterého skupina tvoøí urèitou spoleèenskou vrstvu, zejména jestli¾e
-pøíslu¹níci této skupiny sdílejí vrozený charakteristický rys nebo spoleènou minulost, kterou nelze zmìnit, nebo sdílejí charakteristiku nebo pøesvìdèení, které jsou natolik zásadní pro toto¾nost nebo svìdomí, ¾e daná osoba nemá být nucena, aby se jí zøekla a -tato skupina má v dotyèné zemi odli¹nou toto¾nost, proto¾e ji okolní spoleènost vnímá jako odli¹nou; v závislosti na okolnostech existujících v zemi pùvodu mù¾e urèitá spoleèenská vrstva pøedstavovat skupinu zalo¾enou na spoleèném charakteristickém rysu sexuální orientace. Sexuální orientaci nelze chápat tak, ¾e by zahrnovala akty pova¾ované podle vnitrostátních právních pøedpisù èlenských státù za trestné. O hlediscích spojených s pohlavím lze uva¾ovat, ani¾ by sama vytváøela domnìnku pou¾itelnosti tohoto èlánku.
Zdej¹í soud se zatím nezabýval tím, zda ve svìtle kvalifikaèní smìrnice lze v urèitých pøípadech pova¾ovat rodinu za urèitou sociální skupinu (neboli urèitou spoleèenskou vrstvu v pojmosloví kvalifikaèní smìrnice). Z toho dùvodu té¾ shledal tuto kasaèní stí¾nost pøijatelnou (viz vý¹e).
[22] Zákon o azylu definici urèité sociální skupiny neobsahuje. Z toho dùvodu je nezbytné tento termín vylo¾it primárnì ve svìtle Úmluvy o právním postavení uprchlíkù, publikované pod è. 208/1993 Sb., její¾ ustanovení pøedstavují mezinárodní závazek ve smyslu èl. 1 odst. 2 a èl. 10 Ústavy, a dále ve svìtle kvalifikaèní smìrnice, která stanoví minimální po¾adavky pro výklad nìkterých pojmù v oblasti azylového práva. Jak ji¾ zdej¹í soud v minulosti konstatoval, a to v dobì, kdy vycházel pouze z výkladu ve svìtle Úmluvy o právním postavení uprchlíkù, v judikatuøe mezinárodních soudù se vytvoøilo nìkolik rùzných pøístupù k definici urèité sociální skupiny, z nich¾ nejèastìji pou¾ívanými jsou tzv. pøístup chránìné charakteristiky a pøístup sociální percepce , neboli vnímání sociální skupiny spoleèností. Jedním z principù uznávaných mezinárodními soudy je i to, ¾e urèitou sociální skupinu nemù¾e definovat pouze pronásledování jejích èlenù nebo spoleèná obava z pronásledování. Perzekuèní jednání namíøené proti urèité skupinì v¹ak mù¾e být relevantním faktorem pøi stanovování viditelnosti skupiny v urèité spoleènosti. (UNHCR: Doporuèení v oblasti poskytování mezinárodní ochrany: Pøíslu¹nost k urèité sociální skupinì v kontextu èlánku 1A, odst. 2 Úmluvy o právním postavení uprchlíkù z roku 1951 a/nebo jejího Protokolu z roku 1967, 7. kvìtna 2002, HCR/GIP/02/02, bod 14).
[23] Definice urèité sociální skupiny podle kvalifikaèní smìrnice uvedená vý¹e v bodu 21 je z nìkolika dùvodù pøedmìtem akademických diskusí (srov. napø. Barnes, J. A Manual for Refugee Law Judges relating to European Council Qualification Directive 2004/83/EC and European Council Procedures Directive 2005/85/EC, IARLJ, European Charter, 2007, str. 19-20). Na jedné stranì se jeví, ¾e definice urèité sociální skupiny je pro státy závazná (co¾ vyplývá z anglického znìní uvedeného slovy a group shall be considered to form a particular social group ), na stranì druhé znìní èl. 10 smìrnice naznaèuje, ¾e jde o demonstrativní výèet podmínek pro existenci urèité sociální skupiny tím, ¾e je uvedeno slovem zejména . Závaznost definice urèité sociální skupiny pro èlenské státy je tedy sporná. Soudní dvùr EU se zatím touto otázkou nezabýval. Na rozdíl od praxe v mezinárodní judikatuøe navíc toto ustanovení kvalifikaèní smìrnice po¾aduje, aby sociální skupina kumulativnì splòovala obì kritéria (tedy, aby byla definovatelná jak na základì tzv. chránìné èi vrozené charakteristiky, tak na základì sociální percepce). Jinými slovy po¾aduje, aby sociální skupinu bylo mo¾né definovat jak na základì nezmìnitelných vrozených charakteristických rysù èi spoleèné minulosti, tak na základì toho, ¾e skupina je vnímána jako odli¹ná spoleèností. V mezinárodní praxi se obvykle po¾aduje splnìní pouze jednoho nebo alespoò jednoho z uvedených kritérií, a nikoliv souèasné splnìní obou kritérií.
[24] S ohledem na to, ¾e kvalifikaèní smìrnice ukládá pouze minimální po¾adavky na posuzování statusu osob po¾ívajících mezinárodní ochranu a státy mohou zavést nebo zachovávat pøíznivìj¹í normy, jsou-li sluèitelné s touto smìrnicí (èl. 3 smìrnice), zahranièní judikatura ji¾ dovodila, ¾e uvedené ustanovení neukládá státùm, které pou¾ívají pro urèení urèité sociální skupiny alternativní splnìní obou kritérií, co¾ mù¾e být ve vztahu k nìkterým skupinám pova¾ováno za pøíznivìj¹í zacházení, aby od této praxe upustily (srov. rozsudek Snìmovny lordù ve vìci Secretary of State for the Home Department v. K (FC) and Fornah v. Secretary of State for the Home Department, rozsudek ze dne 18. 10. 2006, [2006] UKHL 46, body 16 a 24, dále jen Fornah ). Nejvy¹¹í správní soud si je vìdom toho, ¾e uvedený pohled by mohl být v budoucnu Soudním dvorem EU zvrácen s ohledem na jeho stanovisko k tomu, jak vykládat minimální standardy v kvalifikaèní smìrnici, v rozsudku ze dne 9. listopadu 2010 ve vìci Spolková republika Nìmecko v. B (C 57/09), D, (C 101/09), podle nìj¾ s ohledem na úèel dùvodù vylouèení podle smìrnice, kterým je zachování dùvìryhodnosti systému ochrany stanoveného touto smìrnicí s ohledem na ®enevskou úmluvu, brání výjimka stanovená v èlánku 3 smìrnice tomu, aby èlenský stát zavedl nebo zachoval ustanovení pøiznávající postavení uprchlíka stanovené touto smìrnicí osobì, která je z nìj vylouèena podle èl. 12 odst. 2. Pokud by toti¾ definice urèité sociální skupiny v èl. 10 kvalifikaèní smìrnice byla pro státy závazná, je mo¾né, ¾e pro zachování dùvìryhodnosti systému ochrany stanoveného kvalifikaèní smìrnicí by bylo nutné, aby èlenský stát odli¹il osoby, jim¾ pøiznává status uprchlíka podle svého vnitrostátního práva nad rámec toho, co je po nìm po¾adováno evropským právem.
[25] Aby posoudil, zda je nezbytné pokládat pøedbì¾nou otázku, která by ujasnila vztah èl. 3 a èl. 10 odst. 1 písm. d) kvalifikaèní smìrnice, jako¾ i definici urèité sociální skupiny v èl. 10 smìrnice, pokusil se zdej¹í soud vyhodnotit, zda rodina stì¾ovatelky by mohla pøedstavovat urèitou sociální skupinu ve smyslu èl. 10 odst. 1 písm. d) kvalifikaèní smìrnice, a pokud ano, zda by naplòovala kumulativnì oba pøedpoklady ve smyslu kvalifikaèní smìrnice. Bylo-li by tomu tak, nemìla by pøípadná odpovìï Soudního dvora EU pro projednávanou vìc ¾ádný význam, a jednalo by se pouze o akademickou otázku.
III.5 Rodina jako urèitá sociální skupina
[26] Ve své judikatuøe pocházející z doby pøed implementací kvalifikaèní smìrnice Nejvy¹¹í správní soud poukázal na vý¹e uvedené dva pøístupy a sociální skupinu rodiny èasto uvádìl jako pøíklad sociální skupiny zalo¾ené na tzv. nezmìnitelné charakteristice (srov. napø. rozsudek ze dne 29. 7. 2005, è. j. 5 Azs 159/2005-62). Pøitom zdej¹í soud vycházel z praxe zahranièních soudních rozhodnutí. Nicménì, v posuzované vìci musí posoudit, zda i v tomto pøípadì lze za sociální skupinu pova¾ovat rodinu stì¾ovatelky, jak to ona navrhuje, a zda by takto urèená sociální skupina pøípadnì naplòovala obì definice podle èl. 10 odst. 1 písm. d) kvalifikaèní smìrnice.
[27] Jak ji¾ bylo konstatováno i ve zdej¹í judikatuøe, prvý pøístup klade dùraz na nezmìnitelnou charakteristiku pro èlovìka natolik zásadní, ¾e by se jí nemìl být nucen vzdát, toti¾ vrozená (napø. pohlaví, etnická pøíslu¹nost) nebo nezmìnitelná z jiných dùvodù (napø. historických, povolání, stav). (kromì rozsudku è. j. 5 Azs 159/2005-62, viz té¾ shora uvedené Doporuèení UNHCR v oblasti poskytování mezinárodní ochrany: Pøíslu¹nost k urèité sociální skupinì , bod 6). Pøíslu¹nost osoby k urèité rodinì lze jistì pova¾ovat za charakteristiku, která je vrozená, a tudí¾ nezmìnitelná. Pro úèely tohoto pøípadu pøitom není potøeba dále zkoumat pevnost rodinných vazeb a blízkost rodinných pøíslu¹níkù, tedy, zda se sociální skupina vztahuje pouze na tzv. základní rodinu, èi i na dal¹í vzdálenìj¹í pøíbuzné, nebo» to bude zcela jistì záviset i na pomìrech v dané zemi pùvodu. Zde se toti¾ jednalo o nejbli¾¹í rodinu stì¾ovatelky tvoøenou stì¾ovatelkou a jejími rodièi.
[28] Druhý pøístup se soustøedí na to, zda dotyèná skupina je èi není spojena urèitou charakteristikou, která ji identifikuje nebo jako takovou ze spoleènosti vydìluje (Doporuèení UNHCR v oblasti poskytování mezinárodní ochrany: Pøíslu¹nost k urèité sociální skupinì , bod 7). I zde lze pøihlédnout k mezinárodní judikatuøe, a to napøíklad k stanovisku lorda Hope of Craigheada ve vý¹e uvedeném rozsudku ve vìci Fornah, z nìho¾ Nejvy¹¹í správní soud cituje: 45. Je obecnì uznáváno, ¾e rodina je sociálnì odli¹itelná skupina ve spoleènosti: stanovisko UNHCR k ¾ádostem o uprchlický status podle Úmluvy o právním postavení uprchlíkù zalo¾eným na obavách z pronásledování kvùli pøíslu¹nosti rodinného pøíslu¹níka k rodinì nebo klanu v pøípadech krevní msty, 17. bøezna 2006, str. 5. Èlánek 23 odst. 1 Mezinárodního paktu o obèanských a politických právech z roku 1966 uvádí, ¾e rodina je pøirozenou a základní jednotkou spoleènosti a má právo na ochranu spoleènosti a státu. Vazby, které spojují èleny rodiny, a» u¾ jde o pokrevní pøíbuzenstvo nebo pøíbuzenstvo získané na základì sòatku, definují skupinu. Právì tyto vazby vyèleòují rodinu ze zbytku spoleènosti. Dále v tém¾e rozsudku lord Rodger z Earlsferry odkázal na australský rozsudek ve vìci Sarrazola v Minister for Immigration and Multicultural Affairs (è. 3) [2000] FCA 919, rozhodnutí Federálním soudem Austrálie, v nìm¾ je uvedeno: V¹eobecná deklarace lidských práv uznává rodinu jako pøirozenou a základní jednotku spoleènosti [která] má nárok na ochranu ze strany spoleènosti a státu. v èl. 16 odst. 3 a prohla¹uje, ¾e ka¾dý má v¹echna práva a v¹echny svobody, stanovené touto deklarací, bez jakéhokoli rozli¹ování, zejména podle ... rodu nebo jiného postavení v èl. 2. Je samozøejmostí, ¾e spoleènost mù¾e osobu diskriminovat kvùli její pøíslu¹nosti k rodinì (tedy, z dùvodu jejího rodu nebo postavení ). Takovým zpùsobem èasto trpí napøíklad rodiny pachatelù trestných èinù. Lze rozumnì pøedpokládat, ¾e zahrnutím rodu a jiného postavení do V¹eobecné deklarace lidských práv se pøiznává, ¾e existují diskriminaèní sklony zamìøené tímto smìrem. S uvedenou argumentací se Nejvy¹¹í správní soud plnì ztoto¾òuje a má za to, ¾e dokládá, ¾e rodinu lze pova¾ovat za urèitou sociální skupinu i pøi aplikaci druhého z pøístupù, z pohledu jejího vnímání jako samostatné a svébytné jednotky spoleèností.
[29] Rodina tak naplòuje obì kumulativní kritéria zakotvené v èl. 10 odst. 1 písm. d) kvalifikaèní smìrnice, lze ji pova¾ovat za urèitou sociální skupinu jak z pohledu chránìné charakteristiky, tak z pohledu sociální percepce, a v posuzované vìci tak nevyvstává potøeba polo¾it pøedbì¾nou otázku a odstraòovat pochyby o interpretaci uvedeného ustanovení kvalifikaèní smìrnice.
III.6 Dopad vý¹e uvedených závìrù na pøípad stì¾ovatelky
[30] Dále je nutné posoudit, jaký dopad mají vý¹e uvedené závìry na posuzovanou vìc. ®alovaný ve svém rozhodnutí uvádìl, ¾e stì¾ovatelka nemìla potí¾e z dùvodu své rasy, pohlaví, nábo¾enství, národnosti, pøíslu¹nosti k urèité sociální skupinì èi pro zastávání urèitých politických názorù, ale proto, ¾e se strýc chtìl na její úkor obohatit. V ¾alobì pak stì¾ovatelka pøedkládala, ¾e byla pronásledována pro svou pøíslu¹nost k urèité sociální skupinì, rodinì, z toho dùvodu, ¾e je dcerou otce, o jeho¾ majetek její strýc usiloval. Krajský soud jednání strýce vyhodnotil tak, ¾e bylo zalo¾eno na zi¹tných dùvodech, kdy¾ se domáhal dokumentù k domu a firmì; pøíèinou vycestování tedy nemohlo být pronásledování pro pøíslu¹nost stì¾ovatelky k rodinì. Krajský soud tedy jednak nepotvrdil, ¾e by rodinu v tomto pøípadì pova¾oval za urèitou sociální skupinu, jednak shledal absenci pøíèinné souvislosti mezi pøíslu¹ností stì¾ovatelky k její rodinì a jejími potí¾emi ze strany strýce.
[31] Podle Nejvy¹¹ího správního soudu krajský soud ve svém pøístupu ov¹em pochybil. Jak bylo uvedeno vý¹e, rodina mù¾e pøedstavovat urèitou sociální skupinu pro úèely posouzení azylu podle § 12 písm. b) zákona o azylu, a první závìr krajského soudu je tak nesprávný. Otázkou kauzální spojitosti neboli pøíèinné souvislosti hrozící újmy s pøíslu¹ností k urèité sociální skupinì se zdej¹í soud podrobnì zabýval ve svém rozsudku ze dne 30. 9. 2008, è. j. 5 Azs 66/2008-70, publikovaném pod è. 1749/2009 Sb. NSS, ve kterém se pøiklonil k pøístupu zastávanému i nìkterými akademiky, kteøí se neptají Proè chce pronásledovatel pùsobit újmu nebo stát odmítá pøed touto újmou chránit? , nýbr¾ Proè je stì¾ovatel v tìchto potí¾ích? (jde o J. Hathawaye a M. Fosterovou, jejich¾ stanovisko z èlánku The Causal Connexion (Nexus) to a Convention Ground, International Journal of Refugee Law, 2003, è. 3). Dále zdej¹í soud v uvedeném rozsudku potvrdil, ¾e pro naplnìní podmínky souvislosti pronásledování s dùvody pronásledování není tøeba, aby rasa, pohlaví, nábo¾enství, národnost, pøíslu¹nost k urèité sociální skupinì, politické názory ¾adatele èi pohlaví byly výluènou pøíèinou pronásledování; postaèí, pokud jde o pøíèinu rozhodující pro zpùsobení újmy èi odmítnutí poskytnout ochranu. Tudí¾ v tomto pøípadì, kdy stì¾ovatelka mìla potí¾e kvùli tomu, ¾e její otec jí zanechal majetek, který chtìl její strýc získat pro sebe, nemìl se krajský soud ptát, jaké byly pohnutky strýce pøi jednání vùèi stì¾ovatelce, ale zda stì¾ovatelka mìla problémy se svým strýcem pøevá¾nì kvùli své pøíslu¹nosti ke své rodinì. Dal¹í otázkou, která mìla v této souvislosti padnout, je zda by pøíslu¹nost stì¾ovatelky k její rodinì mohla mít dopad na její pøístup ke státní ochranì vùèi útokùm ze strany strýce.
[32] Zde je nutné zjistit, zda vùbec zji¹tìný skutkový stav umo¾òoval ¾alovanému k odpovìdi na tuto otázku dospìt. Pøitom Nejvy¹¹í správní soud poukazuje na vý¹e uvedené závìry ohlednì vìrohodnosti stì¾ovatelky, kterou ¾alovaný zpochybòoval pouze ve vztahu k výpovìdi ohlednì cesty stì¾ovatelky do Èeské republiky. Vìrohodnost tvrzení stì¾ovatelky ohlednì pùvodní pøíèiny opu¹tìní vlasti tak podle Nejvy¹¹ího správního soudu v dosavadním øízení zpochybnìna nebyla. V prvním pohovoru se dùvodùm pro opu¹tìní vlasti vìnoval pouze jeden dotaz (kdy a z jakých dùvodù ¾adatelka opustila vlast). V doplòujícím pohovoru je dùvodùm, pro které se stì¾ovatelka podle svých slov rozhodla opustit zemi, vìnováno celkem pìt dotazù-proè ¾adatelka odjela z vlasti, zda uvedla ve¹keré dùvody, které ji pøimìly opustit vlast, upøesòování, zda matka ¾adatelky je¹tì ¾ije èi zemøela pøi autonehodì s otcem, z jakého dùvodu ¾adatelka neoznámila chování strýce policii a z jakého dùvodu neodjela do jiného místa v Nigérii.
[33] Na základì výpovìdí stì¾ovatelky v obou pohovorech a v ¾ádosti lze shrnout skutkový stav následovnì: stì¾ovatelka nemìla ¾ádné sourozence, oba její rodièe zemøeli pøi autonehodì (to vyplývá z obou pohovorù, rozpor s ¾ádostí, kde je uvedeno, ¾e matka ¾ije v Nigérii , stì¾ovatelka v pohovoru na dotaz upøesnila a ¾alovaný dále toto tvrzení nezpochybòoval). Kromì uvedeného není o rodinné situaci stì¾ovatelky známo nic dal¹ího, v ¾ádosti uvádí, ¾e v zemi pùvodu se dal¹í rodinní pøíslu¹níci nenacházejí. Rovnì¾ není nic známo o majetkové situaci stì¾ovatelky, kromì toho, ¾e po otci stì¾ovatelka zdìdila dùm a firmu, kterou otec vedl. ®alovaný se stì¾ovatelky dále nedotázal ani na to, kdo spravuje majetek po otci po jejím odchodu ze zemì, zda to rovnì¾ není nìkterý z rodinných pøíslu¹níkù a zda neèelí potí¾ím ze strany strýce; pøípadnì zda jiní rodinní pøíslu¹níci èelí problémùm ze strany strýce a z jakých dùvodù. Dùle¾ité jsou také informace, z jakého dùvodu se stì¾ovatelka domnívá, ¾e by jí policie nebyla ochotna pomoci; pøípadná neochota policie pomoci toti¾ mù¾e být rovnì¾ zalo¾ena na pøíslu¹nosti stì¾ovatelky k dané rodinì.
[34] Pokud strýc a jeho známí stì¾ovatelku unesli, zamkli v pokoji, kde byla vystavena fyzickému násilí a pohrù¾kám smrti, lze konstatovat, ¾e vystavení tomuto druhu násilí, ohro¾ování no¾em, hrozba smrti by mohlo pøedstavovat újmu dostateèné záva¾nosti, aby bylo mo¾no ji pokládat za pronásledování, tedy záva¾né poru¹ení lidských práv ve smyslu § 2 odst. 8 zákona o azylu. Dále je sice zøejmá pøíslu¹nost stì¾ovatelky k sociální skupinì své rodiny, ale ze zji¹tìného skutkového stavu nevyplývá, zda pronásledování stì¾ovatelka èelí pøevá¾nì pro svou pøíslu¹nost k této sociální skupinì, tedy zda je naplnìno i kritérium tzv. pøíèinné souvislosti mezi pronásledováním a pøíslu¹ností k urèité sociální skupinì. Dal¹ím dotazováním by ¾alovaný pøípadnì mohl zjistit, zda potí¾e stì¾ovatelky pøetrvávaly déle, zda pøípadnì obdobné potí¾e mìli pøed smrtí i rodièe stì¾ovatelky, jak je øe¹ili, zda by pøípadnì stì¾ovatelka mìla obdobné potí¾e i kdyby majetek sice zdìdila, ale nikoli jako èlen rodiny, pøípadnì kdyby získala jiný majetek, který nepatøil rodinì, nebo zda uvedeným potí¾ím neèelila spí¹e jako ¾ena ve slab¹ím postavení, a podobnì. Ze zji¹tìného skutkového stavu tedy prozatím nevyplývá, ¾e právì pøíslu¹nost stì¾ovatelky k rodinì vedla k jejím potí¾ím se strýcem. Nicménì stejnì nepodlo¾ený je vzhledem k nedostateènì zji¹tìnému skutkovému stavu závìr, ¾e v tomto pøípadì nebyl dán ¾ádný azylovì relevantní dùvod a pøíèinná souvislost tohoto dùvodu s pronásledováním, jemu¾ byla stì¾ovatelka vystavena.
[35] I pokud by bylo zji¹tìno, ¾e zde byl dán kauzální nexus mezi pøíslu¹ností stì¾ovatelky k rodinì (èi jiné sociální skupinì), samozøejmì to samo o sobì neznamená, ¾e stì¾ovatelce by mìl být bez dal¹ího udìlen azyl ve smyslu § 12 písm. b) zákona o azylu. ®alovaný zcela správnì poukázal na to, ¾e stì¾ovatelka mohla vyu¾ít ochrany ze strany policie, pøípadnì vyu¾ít mo¾nost pøestìhovat se v rámci své vlasti a nalézt tak primárnì ochranu tam, døíve ne¾ ji bude hledat v zahranièí (právní posouzení ¾alovaného ji¾ bylo provedeno chybnì, viz dále body 37-39). Jde o zcela relevantní argumenty, jejich¾ posouzení ov¹em zcela uniklo pozornosti krajského soudu. V souèasné dobì lze ze zji¹tìného skutkového stavu konstatovat, ¾e byly naplnìny tyto podmínky pro udìlení azylu: (1) stì¾ovatelka se nachází mimo zemi svého pùvodu; (2) prokázala odùvodnìný strach; (3) jí hrozící újma dosahuje s ohledem na hrozící usmrcení intenzitu pronásledování; (4) stì¾ovatelka byla pøíslu¹nicí urèité sociální skupiny rodina. Doposud krajský soud ani ¾alovaný neprovìøili, zda je dána pøíèinná souvislost mezi hrozící újmou a pøíslu¹ností k uvedené skupinì, zda selhala ochrana v zemi pùvodu a zda stì¾ovatelka skuteènì nemohla vyu¾ít právní prostøedky dostupné ve své zemi ani mo¾nost vnitøního pøesídlení mimo dosah strýce.
[36] Jak uvedl Nejvy¹¹í správní soud v úvodu (bod 14), vzhledem k tomu, ¾e krajský soud nesprávnì posoudil otázku pøíslu¹nosti stì¾ovatelky k urèité sociální skupinì a vzhledem k tomu, ¾e nebyl dostateènì zji¹tìn skutkový stav ohlednì pøíèinné souvislosti tohoto azylového dùvodu s pronásledováním stì¾ovatelky, je nezbytné jeho rozhodnutí zru¹it. S ohledem na hospodárnost øízení se dále Nejvy¹¹í správní soud zabýval tím, zda ji¾ v øízení pøed krajským soudem nebyly dùvody pro zru¹ení rozhodnutí správního orgánu ve smyslu § 110 odst. 2 písm. a) s. ø. s.
[37] K tomu zdej¹í soud poukazuje na námitku stì¾ovatelky týkající se selhání ochrany státu, kterou se krajský soud ve svém rozsudku nezabýval. Stì¾ovatelka odkázala na judikaturu Nejvy¹¹ího správního soudu, konkrétnì ¾e závìry ohlednì dostupnosti a úèinnosti ochrany vùèi pronásledování musí být zalo¾eny na posouzení, zda poskytovatelé ochrany (stát nebo organizace ovládající stát èi jeho podstatnou územní èást) èiní pøimìøené kroky k zabránìní pronásledování, mimo jiné zavedením úèinného právního systému pro odhalování, stíhání a trestání jednání pøedstavujících pronásledování, a pøístupu ¾adatele k této ochranì. K posouzení ochoty a schopnosti nigerijských orgánù stì¾ovatelka odkázala na znaèné mno¾ství informací o zemi pùvodu, z nich¾ dovozovala neschopnost a neochotu nigerijských státních orgánù zajistit jí ochranu pøed pronásledováním. Stì¾ovatelka dále zdùraznila, ¾e vzhledem k pomìrùm panujícím v policejních slo¾kách by její ¾ádost o pomoc mohla vést k negativním dùsledkùm.
[38] V pøípadì, ¾e by své rozhodnutí ¾alovaný opøel v této èásti o jiné relevantní informace o zemích pùvodu, které by mohly být srovnány se zprávami pøedlo¾enými stì¾ovatelkou, bylo by jistì na místì, aby si krajský soud sám uèinil názor na to, zda posouzení ve správním rozhodnutí bylo dostateèné. Nicménì, v projednávané vìci Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e závìr ¾alovaného o dostupnosti a úèinnosti ochrany vùèi újmì, je¾ hrozila stì¾ovatelce, se o ¾ádné informace o zemích pùvodu podle odùvodnìní rozhodnutí neopíral. ®alovaný vùbec nezkoumal, zda je v zemi pùvodu zaveden úèinný právní systém pro odhalování, stíhání a trestání jednání pøedstavujících pronásledování nebo zpùsobení vá¾né újmy, a zda ¾adatelka mìla k této ochranì pøístup. Jeho závìr ve vztahu k azylu byl zalo¾en pouze na tom, ¾e stì¾ovatelka neoznámila pøíslu¹ným státním orgánùm jednání strýce a o pomoc je nepo¾ádala, a z odùvodnìní je zøejmé, ¾e ani pøípadné informace o neschopnosti èi neochotì státních orgánù pomoc poskytovat obecnì by na tomto závìru ¾alovaného nic nezmìnily. Ve spisu pøitom ¾alovaný mìl k dispozici minimálnì zprávu MZV USA o dodr¾ování lidských práv za rok 2007 z 11. bøezna 2008, z ní¾ lze zjistit nìkteré údaje o èinnosti policie a bezpeènostního aparátu, které ov¹em ¾alovaný nepou¾il (jedná se o nelichotivé zprávy o èinnosti policie i bezpeènostních slo¾ek, o míøe korupce v zemi, jejich¾ relevantnost ve vztahu k pøípadu mìl ¾alovaný posoudit a vypoøádat se s ní). Jednalo se ov¹em o jedinou relevantní zprávu, která by sama o sobì nemohla splnit po¾adavky kladené zdej¹ím soudem na zji¹»ování situace v zemi pùvodu, tedy, ¾e informace o zemi pùvodu pou¾ité ve vìci mezinárodní ochrany musí být v maximální mo¾né míøe (1) relevantní, (2) dùvìryhodné a vyvá¾ené, (3) aktuální a ovìøené z rùzných zdrojù, a (4) transparentní a dohledatelné. (srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 4. 2. 2009, è. j. 1 Azs 105/2008-81, publikovaný pod è. 1825/2009 Sb. NSS).
[39] Premisa, z ní¾ ¾alovaný vycházel, ¾e pokud se stì¾ovatelka neobrátila na policii s ¾ádostí o pomoc, není potøeba zji¹»ovat, zda by pøípadnì státní orgány byly ochotny a schopny pomoc poskytnout, je pøitom mylná. Nejvy¹¹í správní soud zde odkazuje na své závìry vyjádøené napøíklad v rozsudku ze dne 25. 1. 2011, è. j. 6 Azs 36/2010-274, nebo na závìry v rozsudku ze dne 31. 10. 2008, è. j. 5 Azs 50/2008-62, kde zdej¹í soud dospìl k závìru, ¾e kromì schopnosti je nutno zkoumat i ochotu tzv. poskytovatelù ochrany poskytnout ochranu. Toto posouzení musí být provedeno na podkladì informací o zemi pùvodu stì¾ovatelky a v souladu s judikaturou zdej¹ího soudu vztahující se k dostupnosti a úèinnosti ochrany vùèi jednání v zemi pùvodu (srov. napø. rozsudky ze dne 16. 9. 2008, è. j. 3 Azs 48/2008-57, ze dne 30. 9. 2008, è. j. 5 Azs 66/2008-70, ze dne 26. 2. 2008, è. j. 2 Azs 100/2007-64 nebo ze dne 25. 1. 2011, è. j. 6 Azs 36/2010-274). ®alovaný si tedy bude muset v dal¹ím øízení obstarat informace o zemi pùvodu stì¾ovatelky vztahující se k otázce státní ochrany pøípadnì mo¾nosti pøesídlení a tyto informace srovnat s vyjádøeními stì¾ovatelky, dovodit, zda ve svìtle tìchto informací jsou tvrzení stì¾ovatelky vìrohodná, a zda je jí dostupná úèinná ochrana ze strany poskytovatelù ochrany, pøípadnì zda stì¾ovatelka mìla mo¾nost hledat útoèi¹tì jinde ve své zemi. Bude-li ¾alovaný zkoumat také pøíèinnou souvislost mezi potí¾emi stì¾ovatelky a její pøíslu¹ností k rodinì, bude rovnì¾ na nìm, aby se stì¾ovatelky dotázal na pøípadné dal¹í dùvody, pro které se neobrátila na státní orgány své zemì; jeden dotaz, který polo¾il stì¾ovatelce v pohovoru, k úplnému zji¹tìní otázky státní ochrany nepostaèuje. Na základì takto doplnìného dokazování bude teprve moci ¾alovaný rozhodnout.
[40] Nejvy¹¹í správní soud tedy shledal kasaèní stí¾nost dùvodnou a s ohledem na tuto skuteènost napadený rozsudek krajského soudu zru¹il podle § 110 odst. 2 písm. a) s. ø. s. Jeliko¾ ji¾ v øízení o ¾alobì byly dány dùvody pro zru¹ení rozhodnutí ¾alovaného a Krajský soud v Ostravì by nemohl v dal¹ím ¾alobním øízení uèinit nic jiného, ne¾ rozhodnutí zru¹it, nebo» vada zji¹»ování skutkového stavu nemù¾e být v daném pøípadì v soudním øízení správním napravena, zru¹il Nejvy¹¹í správní soud podle § 110 odst. 2 písm. a) s. ø. s., ve znìní úèinném od 1. 1. 2012, souèasnì se zru¹ením napadeného rozsudku pro vady øízení také rozhodnutí ¾alovaného a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení. V nìm je ¾alovaný v souladu s § 78 odst. 5 s. ø. s. pou¾itého pøimìøenì podle § 110 odst. 2 písm. a) s. ø. s. vázán vý¹e vysloveným právním názorem Nejvy¹¹ího správního soudu.
[41] Jeliko¾ Nejvy¹¹í správní soud souèasnì se zru¹ením napadeného rozsudku rozhodl i o zru¹ení rozhodnutí ¾alovaného, musí kromì nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti rozhodnout i o nákladech øízení, které pøedcházelo zru¹enému rozhodnutí Mìstského soudu v Praze (§ 110 odst. 3 vìta druhá s. ø. s., ve znìní úèinném od 1. 1. 2012). Stì¾ovatelka mìla v projednávané vìci plný úspìch, a proto Nejvy¹¹í správní soud ulo¾il ¾alovanému povinnost zaplatit jí k rukám advokáta náhradu nákladù øízení o ¾alobì a o kasaèní stí¾nosti ve vý¹i 2400 Kè. Tato èástka pøedstavuje jeden úkon právní slu¾by po 2 100 Kè poskytnuté stì¾ovatelce advokátem za podání kasaèní stí¾nosti a s tím souvisejícího re¾ijního pau¹álu 300,-Kè [§ 7, § 9 odst. 3 písm. f) a § 11 odst. 1 písm. d) a § 13 odst. 1 a 3 vyhlá¹ky Ministerstva spravedlnosti è. 177/1996 Sb., o odmìnách advokátù a náhradách advokátù za poskytování právních slu¾eb (advokátní tarif)]. Zástupce je plátcem danì z pøidané hodnoty, a proto se uvedená èástka zvy¹uje na 2880 Kè. V øízení o ¾alobì nebyla stì¾ovatelka zastupována a ze spisu nevyplývá, ¾e by jí v souvislosti s tímto øízením vznikly jakékoliv náklady.

References: soud 
 § 12
 § 14
 § 12
 § 12
 § 14
 § 14
 § 12
 soud 
 soud 
 § 12
 soud 
 soud 
 soud 
 § 12
 soud 
 § 103
 soud 
 § 104
 soud 
 soud 
 § 12
 § 14
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 12
 soud 
 § 12
 soud 
 § 12
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 12
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 2
 § 12
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 110
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 110
 soud 
 soud 
 § 110
 § 78
 § 110
 soud 
 soud 
 § 9
 § 11
 § 13