Source: http://kraken.slv.cz/6Azs331/2004
Timestamp: 2018-06-21 06:49:08+00:00

Document:
6Azs331/2004
è. j. 6 Azs 331/2004-56
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Bohuslava Hnízdila a soudkyò JUDr. Brigity Chrastilové a JUDr. Milady Tomkové v právní vìci ¾alobce: M. K . , zastoupen JUDr. Filipem Chytrým, advokátem, se sídlem Køenova 15, Praha 6, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, se sídlem Nad ©tolou 3, Praha 7, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 28. 5. 2004, è. j. 11 Az 232/2003-36,
Rozhodnutím ¾alovaného è. j. OAM-1761/VL-11-P08-2002 ze dne 5. 11. 2003 nebyl ¾alobci (dále jen stì¾ovatel ) udìlen azyl podle § 12, § 13 odst. 1, 2 a § 14 zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o azylu ), a nebyla na nìho vzta¾ena pøeká¾ka vycestování podle § 91 tého¾ zákona. ®alovaný své rozhodnutí odùvodnil tím, ¾e stì¾ovatel v prùbìhu øízení neuvedl ¾ádné skuteènosti, které by pøedstavovaly pronásledování ve smyslu ®enevské úmluvy nebo opodstatnìnou obavu z takového pronásledování. Ve své vlasti mìl národnostní potí¾e, které spoèívaly v nìkolikerém fyzickém napadení ze strany osob kaza¹ského pùvodu pro jeho ruskou národnost, a dále potí¾e ekologické, je¾ stì¾ovatel spatøoval ve zneèi¹tìném ¾ivotním prostøedí a zvý¹eném výskytu onemocnìní rakovinou. ®alovaný po zhodnocení stì¾ovatelových výpovìdí neshledal splnìní podmínek vý¹e uvedených ustanovení zákona o azylu. Proti tomuto rozhodnutí podal stì¾ovatel v zákonné lhùtì ¾alobu k Mìstskému soudu v Praze, v ní¾ namítal poru¹ení jednotlivých ustanovení zákona è. 71/1967 Sb., o správním øízení (dále jen správní øád ), ukládajících procesní povinnosti správnímu orgánu. V doplnìní ¾aloby zejména uvedl, ¾e i ze ¾alovaným citovaných informaèních zdrojù vyplývá, ¾e v Kazachstánu dochází k diskriminaci osob jiného ne¾ kaza¹ského pùvodu. Proto pova¾uje interpretaci § 12 zákona o azylu, jak ji provedl ¾alovaný, za svévolnou a úèelovou. Za nemístný pova¾uje stì¾ovatel rovnì¾ po¾adavek ¾alovaného, aby ve své vlasti vyu¾il v¹ech dostupných prostøedkù ke své obranì, pøesto¾e z informací o zemi pùvodu jednoznaènì vyplývá, ¾e tyto jsou neúèinné. Nesouhlasí ani s vyhodnocením ekologické situace a svobody vyznání v Kazachstánu obsa¾eným v odùvodnìní napadeného rozhodnutí.
Rozsudkem uvedeného soudu ze dne 28. 5. 2004, è. j. 11 Az 232/2003-36, byla ¾aloba stì¾ovatele zamítnuta. V odùvodnìní mìstský soud uvedl, ¾e ¾alovaný øádnì zjistil skutkový stav a zohlednil dostateèný poèet relevantních informací o zemi pùvodu, pøièem¾ správnì dospìl k závìru, ¾e stì¾ovatel nesplòuje podmínky pro udìlení azylu dle pøíslu¹ných ustanovení zákona o azylu. Soud se ztoto¾nil s názorem ¾alovaného, ¾e pokud se stì¾ovatel neobrátil na nadøízené policejní èi jiné orgány, kdy¾ policie byla po jeho stí¾nostech neèinná, nelze uèinit závìr, ¾e by takové jednání soukromých osob bylo trpìno èi podporováno orgány státní moci.
Vèas podanou kasaèní stí¾ností se stì¾ovatel domáhá zru¹ení rozsudku Mìstského soudu v Praze a navrhuje pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti. Tuto stí¾nost odùvodòuje stí¾ními dùvody podle § 103 odst. 1 písm. b) a d) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s. ). Pøednì se stì¾ovatel domnívá, ¾e rozhodnutí mìstského soudu je nepøezkoumatelné, nebo» bylo vydáno bez naøízení jednání, aèkoliv s tím stì¾ovatel nevyslovil souhlas. Jeliko¾ mu pouèení a výzva soudu nebyly pøedlo¾eny v jeho mateøském jazyce, on tomuto pouèení neporozumìl ani porozumìt nemohl. Dle stì¾ovatelova názoru podání ze strany soudu adresovaná jemu samotnému mìla být pøelo¾ena do ruského jazyka, proto¾e ji¾ v øízení pøed ¾alovaným projevil vùli v tomto jazyce jednat. Na toto nemá vliv ani skuteènost, ¾e ¾aloba byla podána v jazyce èeském. V dùsledku tohoto pochybení soudu tak stì¾ovatel nemìl mo¾nost uplatnit svá práva v jednání pøed soudem. Stì¾ovatel je dále pøesvìdèen, ¾e ¾alovaný pochybil, kdy¾ nesprávnì posoudil situaci stì¾ovatele a neopatøil si dostatek podkladù. Poukázal té¾ na skuteènost, ¾e odùvodnìní rozhodnutí ¾alovaného a soudu se z jemu neznámých dùvodù li¹í, a to pokud jde o podklady, které byly ve správním øízení shromá¾dìny. Stì¾ovatel pova¾uje shromá¾dìné podklady za nedostateèné pro øádné posouzení jeho pøípadu. Konstatuje, ¾e pou¾ité zdroje jsou pøíli¹ obecné a dále zpochybòuje vypovídací schopnost zpráv ministerstva zahranièí, jako orgánu reprezentujícího státní moc a reflektujícího zahranièní politiku a mezinárodní vztahy. Informace Èeské tiskové kanceláøe pova¾uje za nevìrohodné, nebo» jsou zpracovávány novináøi, a neposkytují proto objektivní pohled na vnitøní zále¾itosti jiných zemí. Stì¾ovatel se domnívá, ¾e ¾alovaný mìl pou¾ít pomìrnì ¹iroký katalog informací, které jsou obsa¾eny ve zprávách institucí, které se zabývají ochranou lidských práv. V neposlední øadì poukazuje na dal¹í pochybení ¾alovaného, které spatøuje v tom, ¾e ¾alovaný sice uvedl, z jakých informací vycházel, av¹ak neuvedl, co z tìchto informací vyplývá a jakými úvahami byl pøi jejich hodnocení veden. Dále stì¾ovatel namítá, ¾e skutková podstata, z ní¾ ¾alovaný vycházel, nemá oporu ve spisu, resp. je s ním v rozporu. Ze zpráv Ministerstva zahranièí Spojených státù amerických toti¾ vyplývá, ¾e zákonná ustanovení o rovnosti v¹ech obèanù a vylouèení diskriminace nejsou v Kazachstánu efektivnì a dùslednì prosazována a dochází k upøednostòování etnických Kazachù. Státní orgány jsou silnì zkorumpované a nejsou ochotny øe¹it etnické konflikty. Rovnì¾ dle jeho názoru není na místì, ¾e mu ¾alovaný i soud pøièítal k tí¾i, ¾e se neobrátil na státní orgány své vlasti s ¾ádostí o pomoc. Jeliko¾ si byl toti¾ stì¾ovatel vìdom,
¾e se mu nedostane adekvátní pomoci, je zcela pochopitelné, ¾e se na policii neobracel. Závìrem stì¾ovatel konstatuje, ¾e v jeho pøípadì je dán dùvod pro udìlení azylu dle § 12 písm. b) zákona o azylu, nebo» jeho strach z opakování poni¾ování a diskriminace z dùvodu jeho ruské národnosti a køes»anského nábo¾enského vyznání je odùvodnìný.
®alovaný ve svém vyjádøení k obsahu kasaèní stí¾nosti popírá její oprávnìnost, nebo» se domnívá, ¾e jak jeho rozhodnutí ve vìci azylu tak i rozsudek mìstského soudu byly vydány v souladu s právními pøedpisy a plnì odkazuje na správní spis, zejména na vlastní podání a výpovìdi stì¾ovatele uèinìné ve správním øízení. Dále poukazuje na skuteènost, ¾e stì¾ovatel podal ¾alobu v jazyce èeském a o ustanovení tlumoèníka nepo¾ádal, proto taková potøeba nevy¹la v øízení najevo. Stì¾ovatel byl v prùbìhu správního øízení seznámen s podklady, které ¾alovaný shromá¾dil, a tyto nikterak nezpochybnil a nenavrhl ani jejich doplnìní. Z vý¹e uvedených dùvodù navrhuje ¾alovaný zamítnutí kasaèní stí¾nosti a nepøiznání jejího odkladného úèinku pro nedùvodnost.
Nejvy¹¹í správní soud nejprve pøezkoumal formální nále¾itosti kasaèní stí¾nosti a konstatoval, ¾e kasaèní stí¾nost je podána vèas, nebo» byla podána ve lhùtì dvou týdnù od doruèení napadeného rozsudku (§ 106 odst. 2 s. ø. s.), a je podána osobou oprávnìnou, nebo» stì¾ovatel byl úèastníkem øízení, z nìho¾ napadený rozsudek vze¹el (§ 102 s. ø. s.), stì¾ovatel je zastoupen advokátem (§ 105 odst. 2 s. ø. s.). Z vlastního podání vyplývá, ¾e stì¾ovatel namítá kasaèní dùvody podle § 103 odst. 1 písm. b) a d) s. ø. s., a kasaèní stí¾nost je tedy pøípustná.
Nejvy¹¹í správní soud nejprve vá¾il nezbytnost rozhodnutí o ¾ádosti o odkladný úèinek kasaèní stí¾nosti. Dospìl k závìru, ¾e o ní není tøeba rozhodovat tam, kde je stì¾ovatel chránìn pøed dùsledky rozsudku mìstského soudu re¾imem pobytu za úèelem strpìní podle § 78b odst. 1, 2 zákona o azylu (cizinec má nárok na udìlení víza za úèelem strpìní pobytu mj. pokud ¾ádost dolo¾í dokladem o podání kasaèní stí¾nosti proti rozhodnutí soudu o ¾alobì proti rozhodnutí ministerstva ve vìci azylu a návrhu na pøiznání odkladného úèinku-takové vízum opravòuje cizince k pobytu na území po dobu platnosti víza, která je 365 dnù; na ¾ádost cizince odbor cizinecké a pohranièní policie platnost víza prodlou¾í, a to i opakovanì)-ze zákona platnost uvedeného víza zaniká právní mocí rozhodnutí o kasaèní stí¾nosti. Pozitivní rozhodnutí o ¾ádosti o odkladný úèinek by tedy nemìlo z hlediska ochrany stì¾ovatele ¾ádný význam, negativní by pøed rozhodnutím o kasaèní stí¾nosti bránilo øádnému soudnímu øízení. Pøi rozhodnutí o kasaèní stí¾nosti pak je rozhodnutí o odkladném úèinku nadbyteèné, nebo» obecnì mù¾e pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti pøinést ochranu jen do doby rozhodnutí o této stí¾nosti.
Nejvy¹¹í správní soud po zji¹tìní, ¾e kasaèní stí¾nost je podána vèas a ¾e je pøípustná, pøezkoumal napadený rozsudek vázán rozsahem i dùvody kasaèní stí¾nosti (§ 109 odst. 2, 3 s. ø. s.) a dospìl k závìru, ¾e:
Stì¾ovatel pøednì namítal poru¹ení § 103 odst. 1 písm. b) s. ø. s., podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené vady øízení spoèívající v tom, ¾e skutková podstata, z ní¾ správní orgán v napadeném rozhodnutí vycházel, nemá oporu ve spisech nebo je s nimi v rozporu, nebo ¾e pøi jejím zji¹»ování byl poru¹en zákon v ustanoveních o øízení pøed správním orgánem takovým zpùsobem, ¾e to mohlo ovlivnit zákonnost, a pro tuto dùvodnì vytýkanou vadu soud, který ve vìci rozhodoval, napadené rozhodnutí správního orgánu mìl zru¹it; za takovou vadu øízení se pova¾uje i nepøezkoumatelnost rozhodnutí správního orgánu pro nesrozumitelnost.
K námitkám stì¾ovatele se Nejvy¹¹í správní soud zabýval informacemi o zemi pùvodu, které ve vìci shromá¾dil ¾alovaný, a to jednak obecnì jejich povahou a jednak jejich rozsahem a vypovídací hodnotou vzhledem k okolnostem daného pøípadu. Pøednì lze konstatovat, ¾e nejdùle¾itìj¹ím úèelem shroma¾ïování informací o zemi pùvodu ¾adatele o azyl je ovìøování správnosti jeho výpovìdí uèinìných pøi pohovoru a získání objektivních informací o pomìrech v dané zemi. Správní orgán je pøi tom povinen dbát o to, aby shromá¾dìné informace byly co mo¾ná nejvìrohodnìj¹í, a proto je získává z rùzných zdrojù. Nelze v¹ak tvrdit, ¾e by informace poskytované ministerstvem zahranièí (a» èeským èi americkým) byly primárnì nedùvìryhodné právì proto, ¾e se jedná o státní orgány zohledòující státní zájmy a mezinárodnìpolitické vztahy. Takové závìry by bylo mo¾né uèinit snad jedinì v pøípadì, kdy by se tyto zprávy zásadním zpùsobem li¹ily od zpráv poskytovaných napøíklad nevládními organizacemi zabývajícími se ochranou lidských práv. Pokud stì¾ovatel dále zpochybòuje informace z databáze Èeské tiskové kanceláøe tím, ¾e jsou tvoøeny novináøi, kteøí jsou mnohdy vedeni jinými cíly ne¾ snahou o získání objektivních informací, pak s jeho tvrzením plnì nelze souhlasit. Pokud by takovéto informace byly jediným podkladem pro rozhodnutí ¾alovaného, jistì by bylo mo¾né o jejich vypovídací schopnosti alespoò v nìkterých pøípadech pochybovat, ale pokud jsou jedním ze zdrojù a obsahovì nevyboèují z informací jiných, pak i ty jsou pro získání uceleného pohledu na danou zemi vhodné. Lze tedy shrnout, ¾e je zcela na ¾alovaném, jaké informace v daném pøípadì pro hodnocení pøípadu shromá¾dí, je v¹ak nezbytné, aby jejich rozsah a obsah odpovídal potøebám daného pøípadu. Ve vztahu k nyní projednávanému pøípadu Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e ¾alovaný se v odùvodnìní svého rozhodnutí podrobnì zabýval obsahem informací, které o Kazachstánu shromá¾dil, a pøitom zcela jasnì uvedl, co z tìchto informací dovodil a jakými úvahami byl veden. Jestli¾e vy¹el z nìkolika informaèních zdrojù, které se obsahovì i èasovì dotýkají období stì¾ovatelova odchodu z vlasti a tyto informace nejsou rozporné, pak nelze ne¾ uzavøít, ¾e dokazování bylo provedeno v dostateèné míøe. Výèet podkladù, ze kterých rozhodnutí ¾alovaného vycházelo, se v odùvodnìní správního rozhodnutí a rozsudku soudu skuteènì li¹í, ale pouze do té míry, ¾e v rozsudku mìstského soudu je podrobnìj¹í.
Pokud stì¾ovatel dále namítal, ¾e závìry ¾alovaného nemají oporu v obsahu správního spisu, pak ani této námitce pøisvìdèit nelze. Stì¾ovatel zejména poukazoval na skuteènost,
¾e ze zpráv Ministerstva zahranièí USA vyplývá, ¾e zákonná ustanovení o rovnosti v¹ech obèanù nejsou dodr¾ována dùslednì a efektivnì. Ze stejného zdroje vyplývá, ¾e státní orgány upøednostòují etnické Kazachy a nejsou ani ochotny øe¹it pøípadné etnické konflikty. K tomu zdej¹í soud uvádí, ¾e tyto informace se týkají souhrnnì celého Kazachstánu, pøièem¾ ¾alovaný zcela správnì vyu¾il zejména informaci èeského Ministerstva zahranièních vìcí ze dne 3. 3. 2003, podle ní¾ je oblast, v ní¾ stì¾ovatel ¾il (U.-K.), etnicky pøevá¾nì ruská. Ze stejného zdroje lze dovodit, ¾e ¹patná práce policejních orgánù je v Kazachstánu obecným problémem bez souvislosti s národností dané osoby. Nelze tedy dovodit, ¾e by rozhodnutí ¾alovaného nemìlo oporu v obsahu správního spisu nebo s ním bylo v rozporu. Soud neshledal dùvodnou ani stì¾ovatelovu námitku, ¾e s ohledem na shromá¾dìné informace o zemi pùvodu je dùvodná jeho obava z pronásledování pro jeho ruskou národnost ve smyslu § 12 zákona o azylu, nebo» jak bylo uvedeno vý¹e, z obsahu správního spisu vyplývá, ¾e toto je v dané oblasti nepravdìpodobné.
Stì¾ovatel dále uplatnil námitku uvedenou v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s., podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené nepøezkoumatelnosti spoèívající v nesrozumitelnosti nebo nedostatku dùvodù rozhodnutí, popøípadì v jiné vadì øízení pøed soudem, mohla-li mít taková vada za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé. Konkrétnì namítal zejména skuteènost, ¾e mìstský soud mu písemnosti doruèoval v jazyce èeském a on jí proto nerozumìl ani rozumìt nemohl. Proto také nevyslovil svùj nesouhlas s rozhodnutím o vìci bez naøízení jednání a z tohoto dùvodu nemìl mo¾nost uplatnit svá práva úèastníka øízení.
Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e povinnost soudu vyzvat stì¾ovatele k vyjádøení, zda souhlasí s rozhodnutím soudu bez naøízení jednání, v jazyce, jemu¾ rozumí, nemusí ani u cizince v¾dy nezbytnì znamenat nutnost pøekládat tuto výzvu do jeho mateøského jazyka. Tato povinnost vzniká pouze v pøípadì, kdy soud zjistí, ¾e úèastník øízení neovládá jazyk, v nìm¾ se vede øízení. Pokud v¹ak stì¾ovatel se soudem komunikoval v èeském jazyce, o ustanovení tlumoèníka nepo¾ádal a naopak v návaznosti na soudem zaslané vyjádøení ¾alovaného reagoval èesky psanou replikou neobsahující ¾ádost o ustanovení tlumoèníka, mìstský soud nepochybil, pokud mu pouèení podle § 51 s. ø. s. zaslal v èeském jazyce (k tomu srov. rozsudek publikovaný pod è. 686/2005 Sb. NSS). Z vý¹e uvedeného je tedy zøejmé, ¾e stì¾ovatel soudem zaslaným písemnostem rozumìl, nebo» na nì v èeském jazyce reagoval. Pokud nevyjádøil nesouhlas s rozhodnutím vìci bez naøízení jednání, pak mìstský soud nepochybil, kdy¾ v souladu s § 51 s. ø. s. bez jednání rozhodl. Stì¾ovateli tak nebyla upøena mo¾nost uplatòovat svá práva úèastníka øízení.
Nejvy¹¹í správní soud dále konstatuje, ¾e rozhodnutí Mìstského soudu v Praze je srozumitelné a netrpí ani nedostatkem dùvodù rozhodnutí. Pokud soud do¹el k závìru, ¾e rozhodnutí ¾alovaného je v souladu se zákonem, pøièem¾ jak rozhodnutí ¾alovaného tak soudu je podrobnì odùvodnìno, Nejvy¹¹í správní soud nemá, èeho by mu vytknul. Ani tato stì¾ovatelova námitka tedy není dùvodnou.

References: soud 
 § 12
 § 13
 § 14
 § 91
 § 12
 soud 
 Soud 
 § 103
 soud 
 § 12
 soud 
 § 103
 soud 
 § 78
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 soud 
 Soud 
 § 12
 § 103
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 51
 soud 
 § 51
 soud 
 soud 
 soud