Source: http://kraken.slv.cz/3Ads63/2012
Timestamp: 2018-07-20 05:15:45+00:00

Document:
3Ads63/2012
3 Ads 63/2012-20
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Jaroslava Vla¹ína a soudcù JUDr. Petra Prùchy a JUDr. Jana Vyklického v právní vìci ¾alobkynì: Rödl & Partner Audit, s.r.o., se sídlem Platnéøská 2, Praha 1, zastoupené JUDr. Petrem Novotným, advokátem se sídlem Platnéøská 2, Praha 1, proti ¾alované: Èeská správa sociálního zabezpeèení, se sídlem Praha 5, Køí¾ová 25, proti rozhodnutí ¾alované ze dne 29. 3. 2007, è.j. 323-9010-650-2.3.2007/Hù, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 30. 3. 2010, è. j. 12 Ad 6/2010-110,
Rozhodnutím ze dne 22. 1. 2007, è. j. 21293/010-9010/184-22.1.07/Èer, zamítla Pra¾ská správa sociálního zabezpeèení ¾ádost ¾alobkynì o vrácení pøeplatku na pojistném ve vý¹i 470.822 Kè, které uhradila v souvislosti s pracovnìprávním vztahem uzavøeným se zamìstnankyní, státní pøíslu¹nicí Spolkové republiky Nìmecko, paní Ing. R. V. na základì právních pøedpisù SRN. Tato zamìstnankynì byla ve smyslu § 2 odst. 1 písm. a) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù ve znìní platném do 31. 12. 2003, úèastna v období od 1. 1. 2003 do 31. 12. 2003 nemocenského poji¹tìní, a z tohoto titulu tak i poplatníkem pojistného ve smyslu § 3 odst. 1 písm. c) bodu 1 zákona è. 589/1992 Sb. ve znìní platném do 31. 12. 2003 a nelze na ní pohlí¾et jako na osobu, která byla pro úèely nemocenského poji¹tìní z úèasti na nìm vyòata.
Rozhodnutím ze dne 29. 3. 2007, è.j. 323-9010-650-2.3.2007/Hù, ¾alovaná zamítla odvolání ¾alobkynì a prvoinstanèní rozhodnutí potvrdila. Paní Ing. R. V. je osobou, na kterou se vztahuje Smlouva o sociálním poji¹tìní uzavøená mezi ÈR a SRN dne 27. 7. 2001, vyhlá¹ená ve Sbírce mezinárodních smluv pod è. 94/2002. Se smlouvou vyslovil souhlas Parlament ÈR a prezident ÈR smlouvu ratifikoval, tudí¾ je s ohledem na znìní èlánku 10 Ústavy ÈR a s ohledem na úpravu pøedmìtné mezinárodní smlouvy zøejmé, ¾e v tìchto smlouvách se smluvní strany dohodly na tom, které právo z obou smluvních stran má být aplikováno pro pøípad, kdy je nìmecký státní pøíslu¹ník zamìstnán v druhém státì, ne¾ je jeho bydli¹tì.
Na základì podané ¾aloby Mìstský soud v Praze rozhodnutí ¾alované zru¹il rozsudkem ze dne 9. 9. 2009, è. j. 12 Cad 9/2007-61, s odkazem na rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 29. 4. 2005, è. j. 5 As 18/2004-93, a nálezy Ústavního soudu sp. zn. II ÚS 613/06 a sp. zn. I. ÚS 520/06.
Ke kasaèní stí¾nosti ¾alované následnì rozsudek Mìstského soudu v Praze zru¹il Nejvy¹¹í správní soud rozsudkem ze dne 3. 2. 2010, è. j. 3 Ads 138/2009-89.
Nejvy¹¹í správní soud pøipomnìl, ¾e podle § 8 odst. 1 zákona o pojistném na sociální zabezpeèení je zamìstnavatel povinen odvádìt i pojistné, které je povinen platit jeho zamìstnanec. Pojistné ve smyslu § 1 tohoto zákona zahrnuje pojistné na dùchodové poji¹tìní, pojistné na nemocenské poji¹tìní a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti. Povinnost platit pojistné mají podle § 3 odst. 1 zákona o pojistném na sociální zabezpeèení zamìstnanci (ale i zamìstnavatelé), jimi¾ se pro úèely tohoto zákona podle § 3 odst. 1 písm. c) bod 1 citovaného zákona rozumìjí mimo jiné jak zamìstnanci v pracovním pomìru, tak osoby èinné v pomìru, který má obsah pracovního pomìru, av¹ak pracovní pomìr nevznikl, nebo» nebyly splnìny v¹echny podmínky stanovené pracovnìprávními pøedpisy pro jeho vznik. Úèastni na nemocenském poji¹tìní jsou osoby uvedené v zákonì è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní k 31. 12. 2003, s výjimkou skupin osob, které byly vylouèeny podle § 5 citovaného zákona è. 54/1956 Sb. Podle § 2 odst. 1 písm. a) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní k 31. 12. 2003, byli úèastni nemocenského poji¹tìní zamìstnanci v pracovním pomìru. Ustanovením § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní k 31. 12. 2003, byli z úèasti na nemocenském poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinni v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí po¾ívají diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, nebo pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù.
Sporná právní otázka tedy spoèívá v tom, zda zamìstnankynì ¾alobkynì (cizí státní pøíslu¹nice) byla vylouèena z úèasti na nemocenském poji¹tìní podle § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní úèinném do 31. 12. 2003, a ¾alobkynì nemìla povinnost za ni platit pojistné, anebo zda se vzhledem k uzavøené mezinárodním smlouvì o sociálním zabezpeèení se Spolkovou republikou Nìmecko nemìlo uplatnit ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní úèinném do 31. 12. 2003. Podstatou vìci je tak posouzení, jakým zpùsobem je tøeba interpretovat ustanovení mezinárodní smlouvy o sociálním zabezpeèení sjednané na stranì jedné mezi ÈR coby státem výkonu zamìstnání, a na stranì druhé Spolkovou republikou Nìmecko coby státem, jeho¾ pøíslu¹nicí je zamìstnankynì ¾alobkynì.
Výkladem èesko-nìmecké Smlouvy se zabýval roz¹íøený senát Nejvy¹¹ího správního soudu ve svém usnesení ze dne 21. 7. 2009, è. j. 6 Ads 88/2006-132, è. 1915/2009 Sb. NSS. Dospìl v nìm k závìru, ¾e Smlouva je nepochybnì smlouvou ve smyslu èl. 10 Ústavy Èeské republiky, ve znìní ústavního zákona è. 395/2001 Sb., nebo» s její ratifikací vyslovil souhlas Parlament Èeské republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Dále shledal, ¾e Smlouvu je tøeba vykládat shodnì jako Smlouvu mezi Èeskou republikou a ©výcarskou konfederací o sociálním zabezpeèení, kdy¾ èl. 4 odst. 1 v souvislosti s èl. 6 Smlouvy je dvoustrannou kolizní normou, jejím¾ hranièním urèovatelem je lex loci laboris. Nejvy¹¹í správní soud podotkl, ¾e Smlouva je smlouvou koordinaèní, pøièem¾ je vystavìna na principu rovného zacházení se státními pøíslu¹níky obou smluvních stran.
Nejvy¹¹í správní soud uvedl, ¾e kolizní norma neobsahuje vìcnou úpravu, nebo» nestanoví práva a povinnosti úèastníkù právního pomìru ani nestanoví obsah poji¹»ovací povinnosti. V dané vìci je rozhodnou otázkou, jakým zpùsobem aplikovat kolizní normy, tj. zda se má pou¾ít jen hmotnìprávních norem zvoleného práva, èi tak, ¾e se má pøihlí¾et i ke kolizním normám zvoleného právního øádu. V druhém pøípadì toti¾ kolizní normy mnohdy pøikazují v konkrétním pøípadì pou¾ít jiného právního øádu (tzv. zpìtný a dal¹í odkaz). Tento výsledek by v¹ak zøejmì zkresloval skuteènou vùli úèastníkù, kteøí svou volbou dávají najevo vùli, aby jejich práva a povinnosti byly posuzovány skuteènì podle zvoleného práva a nikoliv jiného, k nìmu¾ by odkazovala kolizní norma zvoleného práva. Takto také vykládá projev vùle stran pøeva¾ující teorie a praxe, a proto se ke kolizním normám zvoleného práva nepøihlí¾í. Zákon o mezinárodním právu soukromém odstraòuje mo¾né pochybnosti tím, ¾e uvedené øe¹ení výslovnì upravuje v § 9 odst. 2, podle nìho¾, pokud z projevu vùle úèastníkù nevyplývá nic jiného, nepøihlí¾í se ke kolizním ustanovením zvoleného právního øádu. Roz¹íøený senát Nejvy¹¹ího správního soudu dospìl v citovaném usnesení ze dne 21. 7. 2009, è. j. 6 Ads 88/2006-132, k závìru, ¾e èl. 6 Smlouvy, který odkazuje na pou¾ití pøedpisù o nemocenském poji¹tìní Èeské republiky a pøedpisù o sociálním zabezpeèení Èeské republiky, v pøípadì zamìstnancù zamìstnaných na jejím území, neumo¾òuje pou¾ití § 5 písm. b) zákona o nemocenském poji¹tìní ve znìní úèinném do 31. 12. 2003.
Nejvy¹¹í správní soud tedy dospìl k závìru, ¾e na postavení nìmecké zamìstnankynì ¾alobkynì nelze vztáhnout právní názor Ústavního soudu na postavení francouzských zamìstnancù (Ústavní soud ÈR posuzoval nìkolik ústavních stí¾ností proti rozsudkùm Nejvy¹¹ího správního soudu ve vìcech týkajících se povinnosti placení pojistného za francouzské státní pøíslu¹níky zamìstnané v ÈR-viz k tomu napø. nálezy Ústavního soudu ÈR ze dne 23. 1. 2008, sp. zn. I. ÚS 520/06, nebo I. ÚS 629/06 ze dne 15. 1. 2008, pøístupné na http:\\nalus.usoud.cz), nebo» porovnávané mezinárodní smlouvy nemají v hierarchii pramenù èeského práva obdobné postavení.
Vázán tímto právním názorem Mìstský soud v Praze ¾alobu nyní pøezkoumávaným rozsudkem zamítl jako nedùvodnou. Ve svém rozhodnutí pøevzal argumentaci Nejvy¹¹ího správního soudu uvedenou ve zru¹ovacím rozsudku.
Rozsudek Mìstského soudu v Praze napadla kasaèní stí¾ností ¾alobkynì (dále jen stì¾ovatelka ). Opìtovnì poukázala na nesoulad mj. zpùsobený ¹patným pøekladem èl. 6 Smlouvy a na nepochopení tohoto èlánku jako kolizní normy mezinárodního práva veøejného a pro lep¹í orientaci uvedla srovnání jazykových verzí v nìmèinì a èe¹tinì. Stì¾ovatelka dále uvedla, ¾e skuteènost, ¾e èeský text neodpovídá nìmeckému textu, byla dolo¾ena ovìøeným pøekladem èeské verze do nìmeckého jazyka soudnì jmenovanou èeskou tlumoènicí jazyka nìmeckého. Zdánlivì nepatrný rozdíl v jazykových verzích Smlouvy mìl podle ní znaèné praktické dopady na cizince nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky. Orgány správy sociálního zabezpeèení na základì nepøesnì pøelo¾eného èlánku 6 Smlouvy nutily cizince, v rozporu s právní úpravou obsa¾enou v èeských zákonech o sociálním zabezpeèení, na které Smlouva odkazovala, platit pojistné na sociální a dùchodové zabezpeèení s odùvodnìním, ¾e jejich pojistná povinnost je zalo¾ena pøímo èl. 6 Smlouvy.
Stì¾ovatelka dále poukázala na èl. 13 naøízení EHS 1408/71, který byl platný v Èeské republice od 1. 5. 2004 do 30. 4. 2010. Dále namítla, ¾e rozhodnutí ¾alované nevrátit pojistné bylo náhlé a pøekvapivé a v rozporu s principem ochrany oprávnìného oèekávání adresátù právní normy, èím¾ zasáhlo do práv a povinností tìchto adresátù.
Z odùvodnìní napadeného rozsudku není podle stì¾ovatelky úplnì zøejmé, proè soud nepova¾oval za dùvodnou právní argumentaci ¾alobkynì a proè argumentaci, na ní¾ byl postaven základ ¾aloby, pova¾uje za vyvrácenou; proto je podle názoru stì¾ovatelky takové rozhodnutí tøeba pokládat také za nepøezkoumatelné pro nedostatek dùvodù.
®alovaná ve vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti navrhla její odmítnutí, proto¾e soud byl vázán právním názorem Nejvy¹¹ího správního soudu a kasaèní stí¾nost je tudí¾ nepøípustná.
Nejvy¹¹í správní soud dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost je nutno odmítnout z tìchto dùvodù:
Podle § 110 odst. 4 zákona è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního (dále jen s. ø. s. ), zru¹í-li Nejvy¹¹í správní soud rozhodnutí krajského soudu a vrátí-li mu vìc k dal¹ímu øízení, je krajský soud vázán právním názorem vysloveným Nejvy¹¹ím správním soudem ve zru¹ovacím rozhodnutí.
V projednávané vìci Mìstský soud v Praze znovu rozhodl ve smyslu § 110 odst. 4 s. ø. s., tedy vázán právním názorem Nejvy¹¹ího správního soudu uvedeným ve zru¹ovacím rozhodnutí.
V projednávané vìci stì¾ovatelka nenamítala, ¾e by se soud neøídil závazným právním názorem Nejvy¹¹ího právního soudu, nýbr¾ sna¾í se polemizovat s názorem vysloveným a dostateènì pregnantnì formulovaným v rozhodnutí roz¹íøeného senátu Nejvy¹¹ího správního soudu a pro Mìstský soud v Praze pøímo závazným na základì rozsudku ze dne 3. 2. 2010, è. j. 3 Ads 138/2009-89. Nejvy¹¹í správní soud proto shledal kasaèní stí¾nost nepøípustnou.
Podle § 46 odst. 1 písm. d) s. ø. s. ve spojení s § 120 s. ø. s. soud usnesením odmítne kasaèní stí¾nost, je-li kasaèní stí¾nost podle tohoto zákona nepøípustná. Nejvy¹¹í správní soud proto kasaèní stí¾nost odmítl.
O náhradì nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti bylo rozhodnuto podle § 60 odst. 3 s. ø. s. ve spojení s § 120 s. ø. s. Podle tohoto ustanovení ¾ádný z úèastníkù nemá právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti, byla-li kasaèní stí¾nost odmítnuta.
Pouze jako obiter dictum uvádí Nejvy¹¹í správní soud k námitkám stì¾ovatele poukazujícím na ¹patný pøeklad èl. 6 Smlouvy a na to, ¾e èeský text neodpovídá nìmeckému textu, následující:
Mnohostranná mezinárodní Vídeòská úmluva o smluvním právu, její¾ èeské znìní bylo uveøejnìno pod è. 15/1988 Sb., v èl. 33 odst. 1 stanoví, ¾e byla-li smlouva pùvodnì vyhotovena ve dvou nebo více jazycích, má její text stejnou platnost v ka¾dém z tìchto jazykù, pokud smlouva nestanoví nebo se strany nedohodnou, ¾e v pøípadì rozdílnosti je rozhodující urèitý text.
Z tohoto mezinárodnì smluvnì uznávaného principu vy¹la té¾ Smlouva, která v èl. 42 uvádí: Dáno v Praze dne 27. èervence 2001 ve dvou pùvodních vyhotoveních, ka¾dé v jazyce èeském a nìmeckém, pøièem¾ obì znìní mají stejnou platnost .
Z citovaného ustanovení Smlouvy je zøejmé, ¾e argumentace ¹patným pøekladem Smlouvy z jednoho jazyka do druhého, èi tvrzení, ¾e èeský text neodpovídá nìmeckému textu , by nemohly obstát, nebo» èeské i nìmecké znìní Smlouvy má tuté¾ platnost.

References: soud 
 § 2
 § 3
 soud 
 soud 
 soud 
 § 8
 § 1
 § 3
 § 3
 § 5
 § 2
 § 5
 § 5
 § 5
 soud 
 soud 
 § 9
 § 5
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 110
 soud 
 soud 
 soud 
 § 110
 soud 
 soud 
 soud 
 § 46
 § 120
 soud 
 soud 
 § 60
 § 120
 soud