Source: https://www.jurisource.ca/dossier/droits-linguistiques/
Timestamp: 2020-07-14 19:10:48+00:00

Document:
Droits linguistiques | Jurisource
Accueil > Dossiers thématiques > Droits linguistiques
Recension de la jurisprudence clé, des lois constitutionnelles, fédérales et provinciales ainsi que des codes de déontologie en matière de droits linguistiques au Canada dans les domaines de l’éducation, la santé, l’égalité linguistique, la Loi sur les langues officielles, etc.
I. Bilinguisme législatif
Article 133 de la Loi constitutionnelle de 1867 (Fédéral et Québec)
Les archives, les procès-verbaux et journaux des débats
Procureur Général du Québec c Blaikie et autres, [1979] 2 RCS 1016
A-G Quebec c Collier, [1985] CA 559, 1985 CanLII 3056 (Motifs du juge Turgeon)
L’étendue de la législation déléguée (incorporation par renvoi)
Procureur général du Québec c Blaikie et autres, [1981] 1 RCS312
A-G Quebec c Collier, [1985] CA 559, 1985 CanLII 3056 (Motifs du juge Paré)
R v Massia (CA), [1991] 4 OR (3 d) 705, 1991 CanLII 7381 (ON CA)
Sinclair c Québec (Procureur général), [1992] 1 RCS 579
Article 23 de Loi de 1870 sur le Manitoba
L’impression bilingue des lois du Manitoba et l’utilisation du français au sein de la législature du Manitoba
Procureur général du Manitoba c Forest, [1979] 2 RCS 1032
Renvoi : Droits linguistiques au Manitoba, [1985] 1 RCS 721, 1985
Les critères d’un texte de nature législative
Renvoi relatif aux droits linguistiques au Manitoba, [1992] 1 RCS 212
Incorporation par renvoi des lois du Royaume-Uni
Red River Forest Products Inc v Ferguson, [1992], 98 DLR (4th) 697, 1992 CanLII 8557
Paragraphe 17 (2) de la Charte canadienne des droits et libertés
L’utilisation du français et de l’anglais à l’assemblée législative
Cormier c Fournier, [1986] 69 NBR (2 d) 155, 29 DLR (4 th) 675
Paragraphe 18 (2) de la Charte canadienne des droits et libertés
L’obligation des municipalités d’adopter leurs règlements en français et en anglais
Charlebois c Mowat et ville de Moncton, 2001 NBCA 117
Fédéral : Loi sur les langues officielles, LRC 1985, c 31, (4e suppl) (Partie II)
Article 7 : Les actes pris dans l’exercice d’un pouvoir législatif
Picard c Canada (Office de la propriété intellectuelle), 2010 CF 86 – Ce que constitue
Article 10 : Le bilinguisme des traités internationaux
Wolf c Canada, 2002 CAF 96, [2002] 4 RCF 396
Alberta : Loi linguistique, RSA 2000, c L-6
Article 3 : Les lois et règlements peuvent être édictés, imprimés et publiés en anglais
Caron c Alberta, 2015 CSC 56, [2015] 3 RCS 511
Manitoba : Charte de la ville de Winnipeg, LM 2002, c 39 (Partie 9)
Paragraphe 451 (2) : Langues officielles
R c Rémillard (R) et al, 2009 MBCA 112
Nouveau Brunswick : Loi sur les langues officielles, LN-B 2002, c O-0 5
Article 9 : Langues de la législation
Charlebois c Mowat, 2001 NBCA 117
Article 10 : Authenticité des deux versions
Robichaud et al c Pharmacie Acadienne de Beresford Ltée et autre, 2008 NBCA 12
Nunavut : Loi sur les langues officielles, LNun 2008, c 10
Paragraphe 4 (2) : Archives, comptes rendus et procès-verbaux
Procureur général des Territoires du Nord-Ouest c Fédération Franco-Ténoise, 2008 NWTCA 5
Ontario : Loi sur les services en français, LRO 1990, chapitre f 32
Paragraphe 3 (1) : Chacun a le droit d’employer le français ou l’anglais dans les débats et les autres travaux de l’Assemblée législative
Chaperon v Sault Ste Marie (City), [1994] 19 OR (3 d) 281, 1994 CanLII 7284 (ON SC)
Québec : Charte de la langue française, RLRQ c C-11
Article 7 : La langue de la législation et de la justice
Doré c Verdun (Ville), [1997] 2 RCS 862, 1997 CanLII 315
Saskatchewan : Loi linguistique, LS 1988-89, c L -6.1
Article 4 : Langue des lois
R c Mercure, [1988] 1 RCS 234
R v Rottiers, 1995 134 Sask R 152, 1995 CanLII 4003
Territoire du Nord-Ouest : Loi sur les langues officielles, lrtn-o 1988, c o-1
Territoire du Nord-Ouest :Loi sur les langues officielles, lrtn-o 1988, c o-1
Article 6 : Travaux de l’Assemblée législative, Article 7 (1) : Documents de l’Assemblée législative, Article 8 : Actes écrits destinés au public
Procureur général des Territoires du Nord-Ouest c Fédération Franco-Ténoise, 2008 NWTCA 05
Yukon : Loi sur les langues, LRY 2002, c 133
Article 3 : Débats et travaux de l’Assemblée législative, Article 4 : Lois et règlements
Kilrich Industries Ltd c Halotier, 2007 YKCA 12, [2007] 161 CRR (2d) 331
II.Bilinguisme judiciaire
Procureur Général du Québec c Blaikie et autres, [1979] 2 RCS 1016,101 DLR (3 d) 394
Les règles de pratiques des tribunaux judiciaires et quasi judiciaires
Procureur général du Québec c Blaikie et autres, [1981] 1 RCS 312, 123 DLR (3 d) 15
Le droit des tribunaux de choisir la langue des actes de procédure
MacDonald c Ville de Montréal, [1986] 1 RCS 460, 27 DLR (4 th) 321
L’interprétation que doit recevoir l’article 19
Charlebois c Mowat, 2001 NBCA 117 ,242 NBR (2 d) 259
Le droit de s’exprimer dans la langue officielle de son choix devant les tribunaux
Mazraani c Industrielle Alliance, Assurance et services financiers inc, 2018 CSC 50
Le droit d’être entendu mais pas celui d’être compris
Société des Acadiens c Association of Parents, [1986] 1 RCS 549, 27 DLR (4 th) 406
Article 23 de la Loi de 1870 sur le Manitoba
Le droit du tribunal d’émettre une pièce de procédure dans la langue de son choix
Bilodeau c Procureur général (Manitoba), [1986] 1 RCS 449,27 DLR (4 th) 406
Le droit d’être compris par le tribunal dans la langue de son choix
Robin v College de St-Boniface, [1985] 15 DLR (4 th) 198, 1 WWR 249
Fédéral : Loi sur les langues officielles, LRC 1985, c 31, (4e suppl) (Partie III)
Article 14 : Langues officielles des tribunaux fédéraux
Szczecka c Canada (Ministre de l’Emploi et de l’Immigration), [1993] 116 DLR (4 th) 333
Taire c Canada (Ministère de la citoyenneté et de l’immigration), 2003 CF 877, 238 FTR 223
Article 15 : Droits des témoins
Ewonde c Canada, 2017 CAF 112, ACF No 546
Article 16 : Obligation relative à la compréhension des langues officielles
Syndicat des travailleurs et travailleuses des postes c Canada (Procureur Général), 2011 CF 1207, T-1344-11
Article 18 : Cas où Sa Majesté est partie à l’affaire
Ewonde c Canada, 2017 CAF 112, ACF No 546 (QL)
Article 20 : Décisions de justice
Devinat c Canada (Commission de l’immigration et du statut de réfugié), [2000] 2 RCF 212, 181 DLR (4 th) 441
Pelaez c Canada (Citoyenneté et Immigration), 2007 CF 356, IMM-310-06
Code criminel, LRC 1985, c C-46, Partie XVII, (art 530-533)
Article 530 : Le droit d’un accusé d’avoir un procès en français
R c Beaulac, [1999] 1 RCS 768
HMTQ v Pelletier, 2002 BCSC 561, BCTC 561
R c Munkonda, 2015 ONCA 309, 126 OR (3d) 646
Amyot c Autorité des marchés financiers (AMF), 2016 QCCQ 12492
Yamba v Canada (Minister of Justice), 2016 BCCA 219
Bessette v British Columbia (Attorney General), 2017 BCCA 264
R c Vaillancourt, 2019 ABQB 859
Paragraphe 530 (1) et (2) : Langue de l’accusé
R c Beaulac, [1999] 1 RCS 768, 173 DLR (4 th) 193
Dow c R, 2009 QCCA 478
Parsons c R, 2014 QCCA 2206
Paragraphe 530 (3) : L’accusé doit être avisé de ce droit
R v MacKenzie, 2004 NSCA 10, 221 NSR (2 d) 51
R c Ohelo, [2009] 98 OR (3d) 790
R v Doncaster, 2013 NSSC 357
Latour c SMLR, 2013 CSTNO 22
Doncaster v Field, 2013 NSSC 18
R v Caesar, 2015 NWTCA 4, 588 AR 392
Paragraphe 530 (4) : Renvoi vers un autre juge
Denver-Lambert c R, 2007 QCCA 1301, JQ no 11115
Paragraphe 530 (5) : Modification de l’ordonnance
R c Rice, 2016 QCCS 1920
Paragraphe 530 (6) : Circonstances justifiant l’utilisation des deux langues officielles
R c Bellefroid, 2009 QCCS 3193, [2009] JQ no 7137
Gagnon c R, 2013 QCCA 1744, RJQ 1657
Article 530.01 (1) : Traduction de documents
R c Car-Fre Transport Ltd, 2015 ABPC 280
Article 530.1 : Précision
R c Rodrigue, [1994] 91 CCC (3 d) 455, 24 WCB (2 d) 18
Cross c Teasdale, [1998] 165 DLR (4th) 288, RJQ 2587 (CA QC)
R c Potvin, [2004] 69 OR (3d) 641, 186 CCC (3d) 257
R c Schneider, 2004 NSCA 151, 247 DLR (4th) 693
R v Sarrazin, [2005] 75 OR (3d) 485, 196 OAC 224
R v L'Espinay, 2008 BCCA 20, 250 BCAC 211
R v TDM, 2008 YKCA 16, 299 DLR (4th) 105
Stockford c R, 2009 QCCA 1573 (anglais seulement)
R c Musasizi, 2010 QCCM 17
Clohosy c R, 2013 QCCA 1742, JQ no 13376
Nguyen c R, 2013 QCCA 1127
Article 531 : Renvoi devant un autre tribunal
R c Finn, 2006 QCCS 2300
Article 4 : Langue devant les tribunaux
R c Pooran, 2011 ABPC 77, 511 AR 226
Colombie-Britannique : Supreme Court Civil Rules, BC Reg 168/2009
Section 22-3 : Tous les documents déposés à la Cour doivent être en anglais
Conseil scolaire francophone de la Colombie‑Britannique c Colombie‑Britannique, 2013 CSC 42, [2013] 2 RCS 774
Article 16 : Le français et l’anglais sont les langues officielles des tribunaux
Noble Securities Holding Limited c Tremblay, 2006 NBBR 340
Article 17 : Droit d’employer la langue officielle de son choix devant les tribunaux
Jones c Procureur général du Nouveau-Brunswick, [1975] 2 RCS 182, 45 DLR (3 d) 583
Whelton c Mercier et al, 2004 NBCA 83, 277 NBR (2 d) 251
Article 19 : Obligation du tribunal de comprendre l’affaire sans interprète
Article 22 : Obligation de Sa Majesté d’utiliser la langue des parties
Charlebois c Saint John (Ville), 2005 CSC 74, [2005] 3 RCS 563
Charlebois c Town of Riverview et Procureur Général du Nouveau-Brunswick, 2015 NBCA 45, 437 NBR (2 d) 111
Article 24 : Publication des décisions
Atkinson c R, 2015 NBCA 48, 327 CCC (3 d) 546
Sa Majesté la Reine du chef de la Province du Nouveau-Brunswick c Brad Gould Trucking & Excavating Ltd et Bird Construction Company, 2015 NBCA 47, 438 NBR (2 d) 274
McLeod c Loughlin, 2017 NBCA 50, [2017] NBJ No 300
RL c JL, 2017 CanLII 68516 (NB CA)
Article 26 : Le prononcé d’une décision
Town of Caraquet et al c Ministre de la santé et du Mieux-être, 2005 NBCA 34, 282 NBR (2 d) 112
Manitoba : Loi sur la société d'assurance publique du Manitoba, CPLM c P215
Appelant c La Société d’assurance publique du Manitoba, [2019] AC-00-129
Article 8 : Affaires devant les organismes judiciaires ou quasi judiciaires
Commissaire des Territoires du Nord-Ouest c Canada, 2001 CAF 220, [2001] 3 CF 641
Article 9 : Décisions, ordonnances et jugements
Ontario : Loi sur les tribunaux judiciaires LRO 1990, C c43
Paragraphe 125 (1) : Langues officielles des tribunaux
R c Simard, [1995] 27 OR (3 d) 97, 87 OAC 114
Dehenne v Dehenne, [1999] 47 OR (3d) 140, OJ No 4745
Lalonde c Ontario (Commission de restructuration des services de santé), [2001] 56 OR (3d) 505, 208 DLR (4th) 577
LeBlanc c York Catholic District School Board, [2002] 61 OR (3d), 686 OJ No 4640
Paragraphe 125 (2) : Audience en anglais sauf disposition contraire
Canada (Commissaire Aux Langues Officielles) c Canada (Ministre de la Justice), 2001 CFPI 239, 35 Admin LR (3 d) 46
Article 126 : Instance bilingue
Belende v Greenspoon, [2004] 189 OAC 140, OJ No 3269 (QL)
Belende c Patel, 2008 ONCA 148
Diaw c Diaw, [2009] 69 RJF (6th) 187, CanLII 15892
Bajikijaie c Mbuyi,[2009] 252 OAC 304, CanLII 29486
Sera v Ambroise, 2013 ONSC 7067
WF c SAE, 2015 ONSC 6751
R c Halich, 2015 ONCA 76
Ferro c Chicoine et Syndicat des travailleuses et travailleurs unis de l’alimentation et du commerce, 2016 ONCS 7710
Whitfield v Whitfield, 2016 ONCA 720
« La cause Whitfield c. Whitfield : deux victoires » - Action ontarienne contre la violence faite aux femmes
Instances bilingues, Règl de l’Ont 53/01
Article 4 : Instances relatives aux infractions provinciales
Article 11 : Transcription d’un témoignage oral
Banro Corporation v Éditions Écosociété Inc, 2009 CanLII 18670 (ONSC)
Québec : Charte de la langue française, RLRQ c C-1
Article 9 : Traduction des décisions
Blaikie c Québec (Procureur général), [1979] 2 RCS 1016, 101 DLR (3 d) 394
Article 11 : Droit d’employer le français et l’anglais devant les tribunaux
R c Desgagné, 2003 SKPC 102, 237 Sask R 166
Article 9 : Procédure devant les tribunaux
Giroux c Yellowknife Housing Authority, 2014 CSTN-O 77
Article 5 : Procédures judiciaires
Kilrich Industries Ltd c Halotier, 2007 YKCA 12, 246 BCAC 159
III. Prestation des services publics
Paragraphe 20 (1) de la Charte canadienne des droits et libertés
Le droit à la prestation de service de qualité égale dans les deux langues officielles
DesRochers c Canada (Industrie), 2009 CSC 8, [2009] 1 RCS 194
Thibodeau c Air Canada, 2019 CF 1102
Norton c Via Rail Canada, 2009 CF 704
Le droit d’être compris par les institutions fédérales
L’article 20 (1) de la Charte ne s’applique pas aux documents judiciaires
Le paragraphe 20 (1) de la Charte constitutionnalise la partie IV de la LLO
Tailleur c Canada (Procureur général), 2015 CF 1230, [2016] 2 RCF 415
Le principe de demande importante
Doucet c Canada, 2004 CF 1444, [2005] 1 RCF 671
L’article 20 de la Charte s’applique à la GRC même lorsqu’elle agit pour le compte d’une province
R c Doucet, 2003 NSSC 256
La délégation des pouvoirs d’un palier de gouvernement à l’autre n’a pas pour effet de rendre inopérante l’application de l’article 20 de la Charte
Canada (Commissaire aux langues officielles) c Canada (ministère de la Justice), 2001 CFPI 239, 194 FTR 181
L’article 20 de la Charte ne s’applique pas à la divulgation de la preuve
Paragraphe 20 (2) de la Charte
L’obligation de la GRC de se conformer aux exigences du paragraphe 20 (2) de la Charte lorsqu’elle agit à titre d’un service de police provincial
Société des Acadiens et Acadiennes du Nouveau-Brunswick c Canada, 2008 CSC 15, [2008] 1 RCS 383
Le paragraphe 20 (2) exige une offre active
R c Gaudet, 2010 NBBR 27, 355 NBR (2 d) 277
R c Robichaud, 2011 NBCP 2
R c Losier, 2011 NBCA 102, 380 NBR (2d) 115
R c Nde Soh, 2014 NBBR 14
Les modalités de l’offre active
McGraw c R, 2012 NBBR 358
Hello/bonjour ne suffit pas pour se conformer à l’obligation d’offre active
R c Thériault, 2012 NBBR 184, 392 NBR (2 d) 10
L’exclusion de preuve en vertu du paragraphe 24 (2) de la Charte pour la violation de droits linguistiques
R c Losier, 2011 NBCA 102, 380 NBR (2 d) 115
R c Lavoie, 2014 NBPC 43
Les droits garantis par le paragraphe 20 (2) s’applique à l’ensemble du Nouveau-Brunswick sans égard au nombre de locuteur
Canadian Union of Public Employees, Local 1252 v Service New Brunswick, 2016 CanLII 96056
Fédéral : Loi sur les langues officielles, LRC 1985, c 31, (4e suppl) (Partie IV)
Article 21 : Droits en matière de communication
Schreiber c Canada, [1999] 69 CRR (2 d) 256
Forum des maires de la Péninsule acadienne c Canada (Agence d’inspection des aliments), 2004 CAF 263, 4 RCF 276
DesRochers c Canada (Industrie), [2009] 1 RCS 194, 2009 CSC 8
Tailleur c Canada (Procureur général), 2015 CF 1230, 2 RCF 415
Article 22 : Langues des communications et services
St-Onge v Canada (Office of the Commissioner of Official Languages) (CA), [1992] 3 FC 287, 93 DLR (4 th) 649
Picard c Canada (Office de la propriété intellectuelle), 2010 CF 86, [2011] 2 RCF 192
Article 23 : Obligation des institutions fédérales qui offre des services aux voyageurs
Canada (Commissioner of Official Languages) c Air Canada, [1997] 141 FTR, 182 CanLII 5843
Thibodeau c Aéroport international d’Halifax, 2018 CF 223
Article 24 : Communication avec les bureaux fédéraux au Canada et à l’étranger
Institut professionnel de la fonction publique c Canada, [1993] 2 CF 90, 60 FTR 194
Article 25 : Obligation des tiers agissant pour le compte d’une institution fédérale
Canada (Commissaire Aux Langues Officielles) c Canada (Ministre de la Justice), 2001 CFPI 239, 194 FTR 181
Lavigne c Canada (Développement des ressources humaines), 2002 2 CF 165, 228 FTR 185
Quigley c Canada (Chambre des communes), 2003 1 CF 132, 2002 CFPI 645
Thibodeau c Air Canada, 2005 CF 1156, [2006] 2 RCF 70
Desrochers c Canada (Industrie), 2006 CAF 374, [2007] 3 RCF 3
Article 26 : Réglementation en matière de santé et de sécurité publiques
Article 27 : Obligation - communications et services
St-Onge v Canada (Office of the Commissioner of Official Languages) (CA), [1992] 3 FC 287, 145 NR 327
Article 28 : Offre active
Article 31 : Incompatibilité
Forum des maires de la Péninsule acadienne c Canada (Agence d’inspection des aliments), 2004 CAF 263, 4 CF 276
Règlement sur les langues officielles — communications avec le public et prestation des services, DORS/92-48
Article 2 : Définition du terme Méthode
Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada c Canada (Procureur général), 2010 CF 999, [2012] 2 RCF 23
Article 5 : Circonstances générales
Marchessault c Société canadienne des postes, 2002 CFPI 1202, 230 FTR 84
Article 7 : Circonstances particulières
Île-Du-Prince-Édouard : French Language Services Act c F-15.2
French language services act general regulations, PEI REG EC845/13
Manitoba : Loi sur l’appui à l’épanouissement de la francophonie manitobaine, CPLM c F157
Règlement sur les services en français, Règl du Man 199/2005
Charte de la ville de Winnipeg, LM 2002, c 39 (Partie 9)
Article 454 : Communication avec le public
R c Rémillard (R) et al, 2009 MBCA 112, 251 Man R (2d) 17
Article 27 : Communication avec le gouvernement et ses institutions
Article 28.1 : Offre active
Sonier c Ambulance Nouveau-brunswick Inc, 2016 NBBR 218
Article 31 : Prestation de services par un agent de la paix
R c McGraw, 2007 NBCA 11, 277 DLR (4 th) 621
R c Allen Brideau, 2016 NBBR 197
Article 33 : Bilinguisme en matière de service de santé
New Brunswick Union of Public And Private Employees v Horizon Health Network, 2015 CanLII 38678 (NB LA)
Article 35 : Municipalités visées
Charlebois c La Ville de Saint-Jean, 2004 NBCA 49
Charlebois c Saint John (Ville), 2005 CSC 74, 3 RCS 563
International Association of Fire Fighters (IAFF), Local 999 v Moncton (City), 2017 CanLII 20335
Article 37 : Option d’une municipalité de se lier
Nouvelle-Écosse : Loi sur les services en français, SNS 2004, c 26
Ontario : Loi sur les services en français, LRO 1990, c F 32
Article 5 : Droit aux services en français
Chaperon v Sault Ste Marie (City), [1994] 19 OR (3 d) 281, 117 DLR (4 th) 100
Nottingham v Emond, 1997 CanLII 17034 (ON SC)
Ottawa Hospital v Canadian Union of Public Employees- Local 4000, 1999 CanLII 20418 (ON LA)
Dehenne v Dehenne, [1999] 47 OR (3d) 140, [1999] OJ No 4745 (ON SC)
International Brotherhood of Painters and Allied Trades, Local 200 c Vitrerie Orleans Glass Inc, 2000 CanLII 10052 (ON LRB)
Lalonde c Ontario (Commission de restructuration des services de santé), [2001] 56 OR (3 d) 505, 208 DLR (4 th) 577 (ON CA)
Lafrance v Director of Regulatory Compliance, ORMQP, 2002 ONAFRAAT 17
Giroux c Ontario (Ministre des Services aux consommateurs et aux entreprises), [2005] 75 OR (3 d) 771
Markwick c Conférence des évêques catholiques du Canada, 2010 HRTO 113, 2010 TDPO 113
R v Petruzzo, 2011 ONCA 386, 278 OAC 130
City of Toronto v Braganza, 2011 ONCJ 657
Article 6 : Pratique existante
Galganov v Russell (Township), 2012 ONCA 409, 350 DLR (4 th) 645
Article 7 : Limitation des obligations
International Brotherhood of Painters and Allied Trades, Local 200 c Vitrerie Orleans Glass Inc, 2000 CanLII 10052
Lalonde c Ontario (Commission de restructuration des services de santé), [2001] 56 OR (3d) 505, 208 DLR (4th) 577 (ON CA)
Désignation d’organismes offrant des services publics, Règl de l’Ont 398/93
Prestation de services en français pour le compte d’organismes gouvernementaux, Règl de l’Ont 284/11
Article 22 : Langue de l’administration
Ste-Anne-de-Bellevue (Ville de) c Mohseni Moghadam, 2011 QCCM 235
Territoires du Nord-Ouest : Loi sur les langues officielles, lrtn-o 1988, c O-1
TNO : Loi sur les langues officielles, lrtn-o 1988, c O-1
Article 11 : Communications entre le public et les institutions gouvernementales
Article 6 : Communications entre le public et institutions du gouvernement du Yukon
Kilrich Industries Ltd c Halotier, 2007 YKCA 12
Commission scolaire francophone du Yukon, district scolaire #23 c Yukon (Procureure générale), 2015 CSC 25, 2 RCS 282
IV. Droits linguistiques en matière scolaire
Article 23 de la Charte canadienne des droits et libertés : Droits à l’instruction dans la langue de la minorité
Lavoie v Nova Scotia (Attorney-General), [1989] 58 DLR (4 th) 293
Mahe c Alberta, [1990] 1 RCS 342, 68 DLR (4 th) 69
Renvoi relatif à la Loi sur l’instruction publique (Qué), [1993] 2 RCS 511, 105 DLR (4 th) 266
Doucet-Boudreau c Nouvelle-Écosse (Ministre de l’Éducation), 2003 CSC 62, [2003] 3 RCS 3
Buckland v Prince Edward Island, 2004 PESCTD 66
Gosselin (Tuteur de) c Québec (Procureur général), 2005 CSC 15, [2005] 1 RCS 238
Okwuobi c Lester B Pearson School Board, Casimir c Québec (Procureur général); Zorrilla c Québec (Procureur général), 2005 CSC 16, [2005] 1 RCS 257
Perron c Perron, 2012 ONCA 811, 113 OR (3 d) 600
Conseil des Écoles Publiques de l’Est de l’Ontario c Ontario Federation of School Athletics Associations, 2015 ONCS 5328
Paragraphe 23 (1) : Langue instruction
Reference re Education Act of Ontario and Minority Language Education Rights, [1984] 10 DLR (4th) 491, 47 OR (2d) 1
Chubbs, et al v HMQ et al, 2004 NLSCTD 89, 237 Nfld & PEIR 146
Dauphinee v Conseil Scolaire Acadien Provincial, 2007 NSSC 238, 257 NSR (2 d) 239 (équivalence)
KK c Québec (Ministre de l’Éducation, du Loisir et du Sport), 2010 QCCA 500
R c Conseil Scolaire Fransaskois, 2013 SKCA 35, 409 Sask R 277
Saskatchewan v Conseil scolaire Fransaskois, 2014 SKQB 285, 244 ACWS (3 d) 926
Commission scolaire francophone du Yukon, district scolaire #23 c Yukon (Procureure générale), 2015 CSC 25, [2015] 2 RCS 282
Territoires du Nord‑Ouest (Procureur général) c Commission Scolaire Francophone, Territoires du Nord‑Ouest, 2015 CATN-O 1
Territoires du Nord-Ouest (Procureur général) c Association des parents ayants droit de Yellowknife, 2015 CanLII 170
Arsenault-Cameron c Île-du-Prince Édouard, 2000 CSC 1, [2000] 1 RCS 3
La première langue apprise et encore comprise
PG (Qué) c Quebec Protestant School Boards, [1984] 2 RCS 66, 10 DLR (4th) 321
La langue d’instruction des parents
Nguyen c Québec (Éducation, Loisir et Sport), 2009 CSC 47, [2009] 3 RCS 208
Paragraphe 23 (2) : Dont un des enfants a reçu l’éducation en français ou en anglais
Abbey c Conseil de l’éducation du comté d’Essex, [1999] 42 OR (3 d), 490, OJ No 303
Solski (Tuteur de) c Québec (Procureur général), 2005 CSC 14, [2005] 1 RCS 201
Paragraphe 23 (3) Niveau d’instruction garantie en fonction du nombre
Association des parents de l’école Rose‑des‑vents c Colombie‑Britannique (Éducation), 2015 CSC 21, [2015] 2 RCS 139
Territoires du Nord-Ouest (Procureur général) c Association des parents ayants droit de Yellowknife, 2015 CATN‑O 2, (NWT CA)
Reference re Education Act of Ontario and Minority Language Education Rights, [1984] 47 OR (2d) 1, 10 DLR (4th) 491
Reference re Judicature Act, [1988] 49 DLR (4th) 499, 9 ACWS (3d) 295 (PEI)
Griffin c Commission scolaire régionale Blainville Deux-Montagnes, [1989] 63 DLR (4 th) 37, RJQ 2741
Renvoi relatif à la Loi sur les écoles publiques (Man), art 79 (3), (4) et (7), [1993] 1 RCS 839, 100 DLR (4 th) 723
L’Association Des Parents Francophones De La Colombie - Britannique, La Federation Des Francophones De La Colombie-Britannique v Woods, [1996] 139 DLR (4 th) 356, 27 BCLR (3 d) 83
Assn des parents francophones de la Colombie Britannique v British Columbia, [1998] 167 DLR (4 th) 534, 61 BCLR (3 d) 165
V. Interprétation des droits linguistiques
Les garanties constitutionnelles ne sont que des minimums
L’interprétation restrictive : le compromis historique
Bilodeau c PG (Man), [1986] 1 RCS 449, 27 DLR (4 th) 39
L’interprétation large et libérale : la protection des minorités
Renvoi relatif à la sécession du Québec, [1998] 2 RCS 217, 161 DLR (4 th) 385
Arsenault-Cameron c Île-du-Prince-Édouard, [1999] 3 RCS 851, 267 NR 386
Charlebois c Mowat et ville de Moncton, 2001 NBCA 117, [2001] 242 NBR (2 d) 259
Baie d’Urfé (Ville) c Québec (Procureur général), [2001] RJQ 1589, 2001 CanLII 24845
L’interprétation téléologique : le caractère réparateur
La prise en compte du facteur démographique
Les règles ordinaires d’interprétation législative
L’égalité réelle des communautés linguistiques officielles
Les droits linguistiques sont des droits substantiels et non procéduraux
VI. Recours en droits linguistiques
Fédération des parents francophones de Colombie — Britannique v British Columbia (Attorney General), 2012 BCCA 422, 355 DLR (4 th) 688
Recours en vertu du paragraphe 24 (1) de la Charte canadienne des droits et libertés
R c Tran, [1994] 2 RCS 951, 117 DLR (4 th) 7
Conseil des écoles séparées catholiques romaines de Dufferin et Peel v Ontario (Ministre de l’éducation et de la formation), [1996] 30 OR (3d) 681, OJ No 2476
Conseil Scolaire Fransaskois De Zenon Park v Saskatchewan, [1999] 3 WWR 743, 170 Sask R 103
Doucet c Canada, [2005] 1 RCF 671, 200 CF 1444
Commission Scolaire Francophone du Yukon c Procureure Générale du Yukon, 2011 YKCA 10, 317 BCAC 1
Dans le contexte pénal
R c Furlotte, 2010 NBBR 228, 364 NBR (2d) 69
Article 52 de la Loi constitutionnelle de 1982
Déclaration d’invalidité immédiate
Québec (Procureur géneral) c Brunet, [1990] 1 RCS 260, 32 CAQ 316
Déclaration d’invalidité suspendue
Renvoi : Droits linguistiques au Manitoba, [1985] 1 RCS 721, 19 DLR (4 th) 1
R c Mercure, [1988] 1 RCS 234, 48 DLR (4 th) 1
R c Paquette, [1990] 2 RCS 1103, 137 NR 232
Sinclair c Québec (Procureur général), [1992] 1 RCS 579, 89 DLR (4 th) 500
Interprétation atténuée
Solski (Tuteur de) c Québec (Procureur général), 2005 CSC 14 , [2005] 1 RCS 201
Réparation en vertu de l’article 77 de la LLO
Paragraphe 77 (4) : la réparation juste et convenable
Rogers c Canada (Service correctionnel), [2001] 2 CF 586 2001, 199 FTR 196
Lavigne c Canada (Commissariat aux langues officielles), 2002 CSC 53, [2002] 2 RCS 773
Marchessault c Société canadienne des postes, 2003 CAF 436, 315 NR 111
Forum des maires de la Péninsule acadienne c Canada (Agence d’inspection des aliments), 2004 CAF 263, [2004] 4 CF 276
Norton c Via Rail Canada Inc, 2005 CAF 205, 255 DLR (4 th) 311
Lavoie c Canada (Procureur général), 2007 CF 1251, 325 FTR 198
Thibodeau c Air Canada, 2014 CSC 67, [2014] 3 RCS 340
CBC/Radio-Canada c Canada (Commissariat aux langues officielles), 2015 CAF 251, [2016] 3 RCF 55
Thibodeau c Air Canada 2019 CF 1102
Dans le contexte de la Charte canadienne des droits et libertés
Territoires du Nord-Ouest (Procureur général) c Association des parents ayants droit de Yellowknife, 2015 CATN‑O 2
Dans le contexte de la LLO
Air Canada c Thibodeau, 2012 CAF 246, [2013] 2 RCF 155
Dans le contexte criminel
R c Caron, 2011 CSC 5, [2011] 1 RCS 78
VII. Codes de déontologie
Code type de déontologie professionnelle, Fédération des ordres professionnels de juristes du Canada, Règle 3.2-2A et B
Law Society of Alberta Code of Conduct, Règle 3.2-7
Code of Professional Conduct for British Columbia, Règle 3.2-2.1 et 3.2- 2.2
Code of Professional Conduct The Law Society of Manitoba, Règle 3.2-2A et B
Code de déontologie professionnelle du Barreau du Nouveau-Brunswick, Règle 3.2-2A et B
Nova Scotia Barristers’ Society Code of Professional Conduct, Règle 3.2-2
Nunavut Code of Professional Conduct, Règle 3.2-2A et B
Code de déontologie du Barreau de l’Ontario Règle 3.2-2A et B
Code of Professional Conduct, the Law Society of Saskatchewan, Règle 3.2-2A et B
Code of Professional Conduct, The law society of Newfoundland and Labrador, Règle 3.2-2A et B
Model Code of Professional Conduct, Law Society of the Northwest Territories, Règle 3.2-2A et B
Code of Professional Conduct, Law Society of Yukon, Règle 3.2-2A et B
Comité consultatif de la magistrature et du barreau sur les services en français auprès du procureur général de l’Ontario, Accès à la justice en français (2012)
Dois-je servir mon client dans la langue officielle de son choix ? (2019)
Informer les clients et les clientes de leur droit à l’emploi du français : Responsabilités des avocates et des avocats (2015)
L’accès à la justice dans les deux langues officielles : améliorer la capacité bilingue de la Magistrature des cours supérieures (2013)
Le droit linguistique vs les droits linguistiques (2015)
Ministère de la Justice du Canada, État des lieux sur la situation de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (2013)
Case Law Document on Bilingualism in the Judiciary (2013)
De la possibilité d’être compris directement, à l’oral comme à l’écrit, sans l’entremise de services d’interprétation ou de traduction, par les juges de la Cour suprême du Canada (2012)
Articles 16 et 16.1 de la Charte canadienne des droits et libertés — Langues officielles du Canada
Article 17 de la Charte canadienne des droits et libertés — Travaux du parlement et de la législature du Nouveau-Brunswick
Article 18 de la Charte canadienne des droits et libertés — Documents parlementaires et de la législature du Nouveau-Brunswick
Article 20 — Droit du public de communiquer avec les institutions fédérales et les institutions du Nouveau-Brunswick et d’en recevoir les services
Article 23 — Droits à l’instruction dans la langue de la minorité
Projet de loi C-455 – Loi modifiant le Code canadien du travail (2011)
Droits linguistiques en matière scolaire
Avis sur l’accès à l’école anglaise à la suite du jugement de la Cour suprême du 22 octobre 2009 (2010)
Blogue : Jugement dans l’affaire Rose-des-Vents (2015)
Can the Notwithstanding Clause override Section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms? (2010)
Commissariat aux langues officielles, Droits à l’instruction dans la langue de la minorité (2011)
Constitutional protection for English Language School Boards in Quebec – Who has management and control? (2011)
Document de jurisprudence relatif à l’article 23 de la Charte Canadienne des droits et libertés (2013)
Evaluating Nguyen v Quebec, [2009] 3 SCR 208 and Bill 115: Section 23 of the Canadian Charter (2011)
Gestion scolaire et habilitation des communautés minoritaires de langue officielle au Canada (2015)
Poser le regard au-delà du statu quo (2015)
Language Rights in Immigration and Refugee Protection in the Judiciary (2013)
Les droits linguistiques en matière d’immigration et de protection des réfugiés dans les services et communications (2013)
Commissaire aux langues officielles du Canada, Loi sur les langues officielles (2012)
Les langues officielles dans la fonction publique fédérale, Marie-Ève Hudon, Bibliothèque du Parlement (2017)
La prestation des services publics
Informer les clients et les clientes de leur droit à l’emploi du français Responsabilités des avocates et des avocats (2015)
Legal Impact Study On Desrochers v Canada (Industry), [2009] 1 SCR 194 (2010)
L’offre active et les agents de la paix au Nouveau-Brunswick (2015)
Les droits linguistiques et la Charte canadienne des droits et libertés
Document de jurisprudence concernant les droits linguistiques garantis par la Charte canadienne des droits et libertés (2013)
Loi modifiant la Loi électorale du Canada et d’autres lois et modifiant certaines lois en conséquence (« Loi modifiant la Loi électorale du Canada ») (2015)
Quelle autonomie pour les francophones hors Québec ? Le point de vue des dispositions linguistiques de la Charte (2014)
Les droits linguistiques dans le contexte québécois
Les lois visant la protection de la langue française au Québec (2017)
Les modifications à la Charte de la langue française (2016)
Ronald Caza et Mark Power, Quebec v. Nguyen: access to education in English, institutional completeness and the constitutionality of a sentence of the Charter of the French language, R.S.Q c. C-11 (2008)
La Constitution et la langue anglaise au Québec : L’éducation, la primauté de la langue française et les droits collectifs (2000)
Labelle Eastaugh, Érik, "Enforcing Part VII of the Official Languages Act: The structure of s. 41 as a legal norm" (2017) 4 RDL 1
Réflexions sur la portée de la décision R c Rémillard, 2009 MCBA 112 (2012)
Réparation en matière de droits linguistiques
Rouleau, Paul S et al, "Revisiting Doucet-Boudreau - Perspectives on Remedies in Section 23 Cases" (2006) 32 Sup Ct L Rev (2d) 301
Survol historique des droits linguistiques
Historique des droits linguistiques au Nouveau-Brunswick
Le fédéralisme et la Cour suprême du Canada : quelques réflexions sur le principe d’exclusivité des pouvoirs, Eugénie Brouillet (2010)
IX. Sites Web
Associations des juristes d’expression française
Association des juristes d’expression française de la Colombie-Britannique (AJCB)
Association des juristes d’expression française du Manitoba (AJEFM) (Site à venir)
Organismes et programmes gouvernementaux
Bureau d’appui aux communautés de langue officielle (Santé Canada)
Comité sénatorial permanent des langues officielles (Sénat)
Langues officielles et bilinguisme (Patrimoine Canada)
Programme d’immigration francophone de la CB
Réseau en Santé en français de l’Île-du-Prince-Édouard
Programme d’appui à la francophonie ontarienne (PAFO)
Centre de services aux citoyens Bonjour
Commissariat aux langues des Territoires du Nord-Ouest
Organismes francophones non gouvernementaux
Association des collèges et universités de la francophonie canadienne (AUFC)
Centre d’information bilingue sur les services en français disponibles en Alberta
Centre d’Accueil pour les Nouveaux Arrivants Francophones de la région de Calgary (CANAF)
Assemblée francophone des retraité(e)s et des ainé(e)s de la Colombie-Britannique
Société Saint‐Thomas‐d ’Aquin (SSTA)
Centre canadien-français juridique
Association francophone des établissements de soins spéciaux du Nouveau-Brunswick (AFESSNB)
Groupe d’action-collaboration sur l’éducation en français (GACEF)
Immigration francophone : Nouvelle-Écosse
Regroupement des aînés de la Nouvelle-Écosse (RANE)
Association des enseignants et des enseignantes franco-ontariens (AEFO)
Association française des municipalités de l’Ontario (AMFO)
Regroupement des intervenantes francophones en santé et en services sociaux de l’Ontario (RIFSSO)
Fédération des parents francophones de Terre Neuve et du Labrador
Association des parents ayant droit de Yellowknife (APADY)
X. Ressources pour vos clients
Bilinguisme au Canada — Cliquezjustice.ca
Les francophones du Canada : plus nombreux qu’on le croit ! — Cliquezjustice.ca
Quelles lois protègent les minorités francophones du Canada ? — Cliquezjustice.ca
L’éducation en français : vous y avez droit ! — Cliquezjustice.ca
Association du Barreau canadien Quel est le rôle d’un avocat en matière de droits linguistiques ? — Cliquezjustice.ca
Votre avocat doit-il vous servir en français ? — Cliquezjustice.ca
Ontario : services en français dans les municipalités — Cliquezjustice.ca
Aller en cour : pouvez-vous procéder en français au Canada ? — Cliquezjustice.ca
Avez-vous droit à un procès criminel en français au Canada ? — Cliquezjustice.ca
Services en français en Ontario – Cliquezjustice.ca
Vous avez un problème juridique? Vous parlez français? Saviez-vous que vous avez le droit de recevoir des services juridiques en français d’un avocat, d’une avocate ou d’un ou d’une parajuriste ? Connaissez vos droits ?

References: CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 CSC