Source: https://docplayer.pl/145423905-Tekst-majacy-znaczenie-dla-eog.html
Timestamp: 2019-11-18 22:22:05+00:00

Document:
1 L 73/ ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/410 z dnia 29 listopada 2018 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne w odniesieniu do szczegółów i struktury informacji przekazywanych w dziedzinie usług płatniczych przez właściwe organy Europejskiemu Urzędowi Nadzoru Bankowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2366 (Tekst mający znaczenie dla EOG) KOMISJA EUROPEJSKA, uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2366 z dnia 25 listopada 2015 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego, zmieniającą dyrektywy 2002/65/WE, 2009/110/WE, 2013/36/UE i rozporządzenie (UE) nr 1093/2010 oraz uchylającą dyrektywę 2007/64/WE ( 1 ), w szczególności jej art. 15 ust. 5 akapit trzeci, a także mając na uwadze, co następuje: (1) Zgodnie z dyrektywą (UE) 2015/2366 Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EUNB) tworzy i prowadzi elektroniczny centralny rejestr zawierający wykaz wszystkich instytucji płatniczych i instytucji pieniądza elektronicznego oraz ich odpowiednich agentów i oddziałów. W tym celu konieczne jest, aby właściwe organy przekazywały EUNB szczegółowe informacje umożliwiające użytkownikom usług płatniczych oraz innym zainteresowanym stronom łatwe i jednoznaczne zidentyfikowanie każdego podmiotu wpisanego do rejestru oraz terytorium, na którym podmiot ten prowadzi lub zamierza prowadzić działalność. Użytkownicy usług płatniczych powinni mieć również możliwość identyfikacji usług płatniczych i usług pieniądza elektronicznego świadczonych przez te podmioty. (2) Elektroniczny centralny rejestr powinien również obejmować usługodawców wyłączonych z zakresu dyrektywy (UE) 2015/2366, prowadzących działalność określoną w art. 3 lit. k) ppkt (i) i (ii) oraz lit. l) tej dyrektywy, którzy powiadomili swoje odpowiednie właściwe organy zgodnie z art. 37 ust. 2 lub 3 tej dyrektywy. W celu zapewnienia spójnej interpretacji i spójnego stosowania tych przepisów w całej Unii informacje zawarte w rejestrze na temat tych dostawców usług powinny obejmować krótki opis ich działalności przedstawiony przez właściwe organy, w tym informacje na temat wykorzystywanego bazowego instrumentu oraz ogólny opis świadczonej usługi. (3) Aby umożliwić konsumentom łatwe zrozumienie informacji zawartych w elektronicznym centralnym rejestrze, informacje te należy przedstawić w jasny i jednoznaczny sposób. Prezentacja informacji zawartych w rejestrze powinna uwzględniać specyfikę poszczególnych języków krajowych. (4) Aby zapewnić jednolite przekazywanie informacji, na potrzeby przekazywania informacji EUNB właściwe organy powinny korzystać ze standardowego formatu. (5) Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt wykonawczych standardów technicznych przedłożony Komisji przez EUNB. (6) EUNB przeprowadził otwarte konsultacje publiczne na temat projektu wykonawczych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści oraz zwrócił się o wydanie opinii do Bankowej Grupy Interesariuszy powołanej na podstawie art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 ( 2 ), ( 1 ) Dz.U. L 337 z , s. 35. ( 2 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z , s. 12).
2 L 73/21 PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 Szczegóły i format informacji przekazywanych zgodnie z art. 15 ust. 1 dyrektywy (UE) 2015/ Do celów art. 15 ust. 1 dyrektywy (UE) 2015/2366 właściwe organy przekazują EUNB informacje zgodnie z ust W odniesieniu do instytucji płatniczych i ich oddziałów świadczących usługi w państwie członkowskim innym niż ich państwo członkowskie pochodzenia właściwe organy przekazują szczegółowe informacje określone w tabeli 1 załącznika, wykorzystując format określony w tej tabeli. 3. W odniesieniu do osób fizycznych lub prawnych korzystających ze zwolnienia zgodnie z art. 32 dyrektywy (UE) 2015/2366 właściwe organy przekazują szczegółowe informacje określone w tabeli 2 załącznika, wykorzystując format określony w tej tabeli. 4. W odniesieniu do dostawców świadczących usługę dostępu do informacji o rachunku oraz ich oddziałów świadczących usługi w państwie członkowskim innym niż ich państwo członkowskie pochodzenia właściwe organy przekazują szczegółowe informacje w tabeli 3 załącznika, wykorzystując format określony w tej tabeli. 5. W odniesieniu do instytucji pieniądza elektronicznego oraz ich oddziałów świadczących usługi w państwie członkowskim innym niż ich państwo członkowskie pochodzenia właściwe organy przekazują szczegółowe informacje określone w tabeli 4 załącznika, wykorzystując format określony w tej tabeli. 6. W odniesieniu do osób prawnych korzystających ze zwolnienia zgodnie z art. 9 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE ( 3 ) właściwe organy przekazują szczegółowe informacje określone w tabeli 5 załącznika, wykorzystując format określony w tej tabeli. 7. W odniesieniu do agentów instytucji płatniczych, dostawców świadczących usługę dostępu do informacji o rachunku i instytucji pieniądza elektronicznego świadczących usługi płatnicze w dowolnym państwie członkowskim, agentów osób fizycznych lub prawnych korzystających ze zwolnienia zgodnie z art. 32 dyrektywy (UE) 2015/2366 oraz agentów osób prawnych korzystających ze zwolnienia na podstawie art. 9 dyrektywy 2009/110/WE właściwe organy przekazują szczegółowe informacje określone w tabeli 6 w załączniku, wykorzystując format określony w tej tabeli. 8. W odniesieniu do instytucji, o których mowa w art. 2 ust. 5 pkt 4 23 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE ( 4 ) i które są uprawnione zgodnie z prawem krajowym do świadczenia usług płatniczych, właściwe organy przekazują szczegółowe informacje określone w tabeli 7 w załączniku, wykorzystując format określony w tej tabeli. 9. W odniesieniu do usługodawców świadczących usługi określone w art. 3 lit. k) ppkt (i) i (ii) oraz lit. l) dyrektywy (UE) 2015/2366 właściwe organy przekazują szczegółowe informacje określone w tabeli 8 załącznika, wykorzystując format określony w tej tabeli. Artykuł 2 Wejście w życie Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. ( 3 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE z dnia 16 września 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje pieniądza elektronicznego oraz nadzoru ostrożnościowego nad ich działalnością, zmieniająca dyrektywy 2005/60/WE i 2006/48/WE oraz uchylająca dyrektywę 2000/46/WE (Dz.U. L 267 z , s. 7). ( 4 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie warunków dopuszczenia instytucji kredytowych do działalności oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi, zmieniająca dyrektywę 2002/87/WE i uchylająca dyrektywy 2006/48/WE oraz 2006/49/WE (Dz.U. L 176 z , s. 338).
3 L 73/ Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich. Sporządzono w Brukseli dnia 29 listopada 2018 r. W imieniu Komisji Jean-Claude JUNCKER Przewodniczący
4 L 73/23 ZAŁĄCZNIK Tabela 1 Informacje na temat instytucji płatniczych 1 Rodzaj osoby fizycznej lub prawnej Z góry określony tekst Z góry określony wariant Instytucja płatnicza 2 Nazwa instytucji płatniczej Tekst (250 znaków) Oficjalną nazwę instytucji płatniczej podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Nazwę instytucji podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. W przypadku państw członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język urzędowy, podaje się wszystkie oficjalne nazwy instytucji. Nazwy oddziela się znakiem /. 3 Nazwa handlowa instytucji płatniczej Tekst (250 znaków) Nazwę handlową instytucji płatniczej podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy handlowej instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę handlową instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. Jeżeli instytucja płatnicza stosuje więcej niż jedną nazwę handlową, można podać wszystkie nazwy handlowe tej instytucji. Nazwy te oddziela się znakiem /. Pole to właściwe organy wypełniają opcjonalnie. 4 Adres głównej siedziby instytucji płatniczej Adres głównej siedziby instytucji płatniczej podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Adres podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję na alfabet łaciński lub zwyczajową nazwę angielską. W państwach członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język narodowy, adres podaje się w co najmniej jednym języku urzędowym jurysdykcji. Jeżeli adres podano w więcej niż jednym narodowym języku urzędowym, adresy te należy oddzielić znakiem /. 4.1 Państwo Z góry określony tekst (warianty) Państwa członkowskie UE i pozostałe państwa członkowskie EOG: Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo. 4.2 Miejscowość Tekst (100 znaków) 4.3 Ulica, numer Tekst (50 znaków dla każdej linii adresu) 4.4 Kod pocztowy Tekst (35 znaków)
5 L 73/ Krajowy numer identyfikacyjny instytucji płatniczej Kod alfanumeryczny (50 znaków) Krajowy numer identyfikacyjny może być jednym z następujących kodów: Krajowy numer identyfikacyjny dla osób fizycznych i prawnych stosowany w danym państwie członkowskim; Identyfikator podmiotu prawnego kod umożliwiający jednoznaczną identyfikację prawnie odrębnych podmiotów, które zawierają transakcje finansowe; Numer zezwolenia numer lub kod przypisany posiadającej zezwolenie instytucji płatniczej przez właściwy organ państwa członkowskiego, na którego terytorium podmiot ten został utworzony; Numer rejestracyjny numer lub kod stosowany przez właściwy organ państwa członkowskiego w swoim krajowym rejestrze publicznym; Inne równoważne sposoby identyfikacji wszelkie sposoby identyfikacji osób fizycznych i prawnych wykorzystywane przez właściwy organ w swoim krajowym rejestrze publicznym. 6 Nazwa właściwego organu odpowiedzialnego za prowadzenie krajowego rejestru publicznego Tekst (100 znaków) Nazwa właściwego organu, który dostarczył EUNB informacje na temat instytucji płatniczej i odpowiada za te informacje. Nazwę właściwego organu wybiera się z określonego z góry wykazu. 7 Usługi płatnicze, w odniesieniu do których instytucja płatnicza uzyskała zezwolenie Szereg z góry określonych wariantów (od 1 do 13 wariantów) 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku pieniężnych na rachunek płatniczy u dostawcy usług płatniczych pieniężne mają pokrycie w linii kredytowej przyznanej użytkownikowi
6 L 73/25 8 Aktualny status instytucji płatniczej w zakresie zezwolenia Tekst (10 znaków) Aktualny status instytucji płatniczej w zakresie zezwolenia wybrany z określonego z góry wykazu: 1. Posiadająca zezwolenie 2. Zezwolenie cofnięto 9 Data udzielenia zezwolenia Kod liczbowy (8 znaków) Data udzielenia zezwolenia na prowadzenie działalności w charakterze instytucji płatniczej. W zależności od praktyki stosowanej przez dany właściwy organ datą tą może być dzień, w którym instytucja płatnicza uzyskała zezwolenie właściwego organu, lub dzień, w którym została ona wpisana do krajowego rejestru publicznego. 10 Data cofnięcia zezwolenia (w stosownych przypadkach) Kod liczbowy (8 znaków) Data cofnięcia zezwolenia na prowadzenie działalności w charakterze instytucji płatniczej. Jest to dzień, w którym cofnięto zezwolenie na prowadzenie działalności w charakterze instytucji płatniczej. 11 Przyjmujące państwa członkowskie, w których instytucja płatnicza świadczy lub zamierza świadczyć usługi płatnicze w ramach swobody świadczenia usług, oraz dane usługi płatnicze, o których powiadomiono właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego Szereg z góry określonych wariantów (do 31 wariantów, którym towarzyszy do 13 z góry określonych podwariantów) Przyjmujące państwa członkowskie, w których instytucja płatnicza świadczy lub zamierza świadczyć usługi płatnicze w ramach swobody świadczenia usług, oraz dane usługi płatnicze, o których powiadomiono właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego Austria: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
7 L 73/ Belgia: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Bułgaria: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
8 L 73/27 Chorwacja: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Cypr: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
9 L 73/ Republika Czeska: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
10 L 73/29 Dania: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Estonia: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
11 L 73/ Finlandia: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Francja: rachunku
12 L 73/31 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Niemcy: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
13 L 73/ Grecja: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Węgry: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
14 L 73/33 Islandia: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
15 L 73/ Irlandia: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Włochy: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
16 L 73/35 Łotwa: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Liechtenstein: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
17 L 73/ Litwa rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
18 L 73/37 Luksemburg: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Malta: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
19 L 73/ Niderlandy: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Norwegia: rachunku
20 L 73/39 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Polska: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
21 L 73/ Portugalia: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Rumunia: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
22 L 73/41 Słowacja: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
23 L 73/ Słowenia: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Hiszpania: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
24 L 73/43 Szwecja: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Zjednoczone Królestwo: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
25 L 73/ Nazwa oddziału instytucji płatniczej mającego siedzibę w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie pochodzenia instytucji płatniczej Tekst (do 200 znaków) Oficjalna nazwa oddziału użyta w rejestrze to nazwa instytucji płatniczej albo wyznaczona nazwa danego oddziału. Nazwę tę podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Nazwę oddziału podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy lub nazwy handlowej oddziału na alfabet łaciński albo jej tłumaczenie albo alternatywną nazwę oddziału w języku opartym na alfabecie łacińskim. W przypadku państw członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język urzędowy, podaje się wszystkie oficjalne nazwy oddziału. Nazwy oddziela się znakiem /. 13 Adres głównego oddziału instytucji płatniczej w przyjmującym państwie członkowskim Adres głównego oddziału instytucji płatniczej w przyjmującym państwie członkowskim podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję na alfabet łaciński lub zwyczajową nazwę angielską. W państwach członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język narodowy, adres podaje się w co najmniej jednym języku urzędowym jurysdykcji. Jeżeli adres podano w więcej niż jednym narodowym języku urzędowym, adresy te należy oddzielić znakiem / Państwo Z góry określony tekst (warianty) Państwa członkowskie UE i pozostałe państwa członkowskie EOG: Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo.
26 L 73/ Miejscowość Tekst (100 znaków) 13.3 Ulica, numer Tekst (50 znaków dla każdej linii adresu) 13.4 Kod pocztowy Tekst (35 znaków) 14 Przyjmujące państwa członkowskie, w których instytucja płatnicza świadczy lub zamierza świadczyć usługi płatnicze w ramach swobody przedsiębiorczości za pośrednictwem oddziału, oraz dane usługi płatnicze, o których powiadomiono właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego Szereg z góry określonych wariantów (do 31 wariantów, którym towarzyszy do 13 z góry określonych podwariantów) Przyjmujące państwa członkowskie, w których instytucja płatnicza świadczy lub zamierza świadczyć usługi płatnicze w ramach swobody przedsiębiorczości za pośrednictwem oddziału, oraz dane usługi płatnicze, o których powiadomiono właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego: Takie same warianty jak w wierszu 11 niniejszej tabeli. Tabela 2 Informacje na temat osób fizycznych lub prawnych korzystających ze zwolnienia na podstawie art. 32 dyrektywy (UE) 2015/ Rodzaj osoby fizycznej lub prawnej Z góry określony tekst Z góry określony wariant Zwolniona instytucja płatnicza 2 Nazwa zwolnionej instytucji płatniczej Tekst (250 znaków) Oficjalną nazwę zwolnionej instytucji płatniczej podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Nazwę instytucji podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. W przypadku państw członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język urzędowy, podaje się wszystkie oficjalne nazwy instytucji. Nazwy oddziela się znakiem /. 3 Nazwa handlowa zwolnionej instytucji płatniczej Tekst (250 znaków) Nazwę handlową zwolnionej instytucji płatniczej podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy handlowej instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę handlową instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. Jeżeli zwolniona instytucja płatnicza stosuje więcej niż jedną nazwę handlową, można podać wszystkie nazwy handlowe tej instytucji. Nazwy te oddziela się znakiem /. Pole to właściwe organy wypełniają opcjonalnie.
27 L 73/ Adres głównej siedziby zwolnionej instytucji płatniczej Adres głównej siedziby zwolnionej instytucji płatniczej podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Adres podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję na alfabet łaciński lub zwyczajową nazwę angielską. W państwach członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język narodowy, adres podaje się w co najmniej jednym języku urzędowym jurysdykcji. Jeżeli adres podano w więcej niż jednym narodowym języku urzędowym, adresy te należy oddzielić znakiem /. 4.1 Państwo Z góry określony tekst (warianty) Państwa członkowskie UE i pozostałe państwa członkowskie EOG: Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo. 4.2 Miejscowość Tekst (100 znaków) 4.3 Ulica, numer Tekst (50 znaków dla każdej linii adresu) 4.4 Kod pocztowy Tekst (35 znaków) 5 Krajowy numer identyfikacyjny zwolnionej instytucji płatniczej Kod alfanumeryczny (50 znaków) Krajowy numer identyfikacyjny może być jednym z następujących kodów: Krajowy numer identyfikacyjny dla osób fizycznych i prawnych stosowany w danym państwie członkowskim; Identyfikator podmiotu prawnego kod umożliwiający jednoznaczną identyfikację prawnie odrębnych podmiotów, które zawierają transakcje finansowe; Numer rejestracyjny numer lub kod stosowany przez właściwy organ państwa członkowskiego w swoim krajowym rejestrze publicznym; Inne równoważne sposoby identyfikacji wszelkie sposoby identyfikacji osób fizycznych i prawnych wykorzystywane przez właściwy organ w swoim krajowym rejestrze publicznym. 6 Nazwa właściwego organu odpowiedzialnego za prowadzenie krajowego rejestru publicznego Tekst (100 znaków) Nazwa właściwego organu, który dostarczył EUNB informacje na temat zwolnionej instytucji płatniczej i odpowiada za te informacje. Nazwę właściwego organu wybiera się z określonego z góry wykazu. 7 Usługi płatnicze, w odniesieniu do których zwolniona instytucja płatnicza została zarejestrowana Szereg z góry określonych wariantów (od 1 do 13 wariantów) 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
28 L 73/47 pieniężnych na rachunek płatniczy u dostawcy usług płatniczych pieniężne mają pokrycie w linii kredytowej przyznanej użytkownikowi 8 Aktualny status zwolnionej instytucji płatniczej w zakresie rejestracji Tekst (10 znaków) Aktualny status zwolnionej instytucji płatniczej w zakresie rejestracji wybrany z określonego z góry wykazu: 1. Zarejestrowana 2. Rejestrację cofnięto 9 Data rejestracji Kod liczbowy (8 znaków) Data rejestracji zwolnionej instytucji płatniczej. W zależności od praktyki stosowanej przez właściwy organ datą tą może być dzień, w którym zwolniona instytucja płatnicza została zarejestrowana we właściwym organie, lub dzień, w którym została ona wpisana do krajowego rejestru publicznego. 10 Data cofnięcia zezwolenia (w stosownych przypadkach) Kod liczbowy (8 znaków) Data cofnięcia rejestracji zwolnionej instytucji płatniczej. Jest to dzień, w którym cofnięto rejestrację zwolnionej instytucji płatniczej. Tabela 3 Informacje o dostawcach świadczących usługę dostępu do informacji o rachunku 1 Rodzaj osoby fizycznej lub prawnej Z góry określony tekst Z góry określony wariant Dostawca świadczący usługę dostępu do informacji o rachunku. 2 Nazwa dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku Tekst (250 znaków) Oficjalną nazwę dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Nazwę dostawcy podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy dostawcy na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę dostawcy w języku opartym na alfabecie łacińskim. W przypadku państw członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język urzędowy, podaje się wszystkie oficjalne nazwy dostawcy. Nazwy oddziela się znakiem /.
29 L 73/ Nazwa handlowa dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku Tekst (250 znaków) Nazwę handlową dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. Jeżeli dostawca świadczący usługę dostępu do informacji o rachunku stosuje więcej niż jedną nazwę handlową, można podać wszystkie nazwy handlowe tej instytucji. Nazwy te oddziela się znakiem /. Pole to właściwe organy wypełniają opcjonalnie. 4 Adres głównej siedziby dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku Adres głównej siedziby dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Adres podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję na alfabet łaciński lub zwyczajową nazwę angielską. W państwach członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język narodowy, adres podaje się w co najmniej jednym języku urzędowym jurysdykcji. Jeżeli adres podano w więcej niż jednym narodowym języku urzędowym, adresy te należy oddzielić znakiem /. 4.1 Państwo Z góry określony tekst (warianty) Państwa członkowskie UE i pozostałe państwa członkowskie EOG: Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo. 4.2 Miejscowość Tekst (100 znaków) 4.3 Ulica, numer Tekst (50 znaków dla każdej linii adresu) 4.4 Kod pocztowy Tekst (35 znaków) 5 Krajowy numer identyfikacyjny dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku Kod alfanumeryczny (50 znaków) Krajowy numer identyfikacyjny może być jednym z następujących kodów: Krajowy numer identyfikacyjny dla osób fizycznych i prawnych stosowany w danym państwie członkowskim; Identyfikator podmiotu prawnego kod umożliwiający jednoznaczną identyfikację prawnie odrębnych podmiotów, które zawierają transakcje finansowe; Numer rejestracyjny numer lub kod stosowany przez właściwy organ państwa członkowskiego w swoim krajowym rejestrze publicznym; Inne równoważne sposoby identyfikacji wszelkie sposoby identyfikacji osób fizycznych i prawnych wykorzystywane przez właściwy organ w swoim krajowym rejestrze publicznym. 6 Nazwa właściwego organu odpowiedzialnego za prowadzenie krajowego rejestru publicznego Tekst (100 znaków) Nazwa właściwego organu, który dostarczył EUNB informacje na temat dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku i odpowiada za te informacje. Nazwę właściwego organu wybiera się z określonego z góry wykazu.
30 L 73/49 7 Usługi płatnicze, w odniesieniu do których dostawca świadczący usługę dostępu do informacji o rachunku został zarejestrowany 8 Aktualny status dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku w zakresie rejestracji Tekst (26 znaków) Tekst (10 znaków) Z góry określony wariant Usługi dostępu do informacji o rachunku Aktualny status dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku w zakresie rejestracji, wybrany z określonego z góry wykazu: 1. Zarejestrowana 2. Rejestrację cofnięto 9 Data rejestracji Kod liczbowy (8 znaków) Data rejestracji dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku. W zależności od praktyki stosowanej przez właściwy organ datą tą może być dzień, w którym dostawca świadczący usługę dostępu do informacji o rachunku został zarejestrowany we właściwym organie, lub dzień, w którym został on wpisany do krajowego rejestru publicznego. 10 Data cofnięcia zezwolenia (w stosownych przypadkach) 11 Przyjmujące państwa członkowskie, w których dostawca świadczący usługę dostępu do informacji o rachunku świadczy lub zamierza świadczyć usługi dostępu do informacji o rachunku w ramach swobody świadczenia usług Kod liczbowy (8 znaków) Szereg z góry określonych wariantów (do 31 wariantów) Data cofnięcia rejestracji dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku. Jest to dzień, w którym cofnięto rejestrację dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku. Przyjmujące państwa członkowskie, w których dostawca świadczący usługę dostępu do informacji o rachunku świadczy lub zamierza świadczyć usługi dostępu do informacji o rachunku w ramach swobody świadczenia usług: Austria Belgia Bułgaria Chorwacja Cypr Republika Czeska Dania Estonia Finlandia Francja Niemcy Grecja Węgry Islandia Irlandia Włochy Łotwa Liechtenstein Litwa Luksemburg Malta Niderlandy Norwegia Polska Portugalia Rumunia
31 L 73/ Słowacja Słowenia Hiszpania Szwecja Zjednoczone Królestwo 12 Nazwa oddziału dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku mającego siedzibę w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie pochodzenia dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku Tekst (do 200 znaków) Oficjalna nazwa oddziału użyta w rejestrze to nazwa dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku albo wyznaczona nazwa danego oddziału. Nazwę tę podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Nazwę oddziału podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy lub nazwy handlowej oddziału na alfabet łaciński albo jej tłumaczenie albo alternatywną nazwę oddziału w języku opartym na alfabecie łacińskim. W przypadku państw członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język urzędowy, podaje się wszystkie oficjalne nazwy oddziału. Nazwy oddziela się znakiem /. 13 Adres głównego oddziału dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku w przyjmującym państwie członkowskim Adres głównego oddziału dostawcy świadczącego usługę dostępu do informacji o rachunku w przyjmującym państwie członkowskim podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję na alfabet łaciński lub zwyczajową nazwę angielską. W państwach członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język narodowy, adres podaje się w co najmniej jednym języku urzędowym jurysdykcji. Jeżeli adres podano w więcej niż jednym narodowym języku urzędowym, adresy te należy oddzielić znakiem / Państwo Tekst (2 znaków) Państwa członkowskie UE i pozostałe państwa członkowskie EOG: Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo Miejscowość Tekst (100 znaków) 13.3 Ulica, numer Tekst (50 znaków dla każdej linii adresu) 13.4 Kod pocztowy Tekst (35 znaków) 14 Przyjmujące państwa członkowskie, w których dostawca świadczący usługę dostępu do informacji o rachunku świadczy lub zamierza świadczyć usługi dostępu do informacji o rachunku w ramach swobody przedsiębiorczości za pośrednictwem oddziału Szereg z góry określonych wariantów (do 31 wariantów) Przyjmujące państwa członkowskie, w których dostawca świadczący usługę dostępu do informacji o rachunku świadczy lub zamierza świadczyć usługi płatnicze w ramach swobody przedsiębiorczości za pośrednictwem oddziału: Austria Belgia Bułgaria
32 L 73/51 Chorwacja Cypr Republika Czeska Dania Estonia Finlandia Francja Niemcy Grecja Węgry Islandia Irlandia Włochy Łotwa Liechtenstein Litwa Luksemburg Malta Niderlandy Norwegia Polska Portugalia Rumunia Słowacja Słowenia Hiszpania Szwecja Zjednoczone Królestwo Tabela 4 Informacje na temat instytucji pieniądza elektronicznego 1 Rodzaj osoby fizycznej lub prawnej Z góry określony tekst Z góry określony wariant Instytucja pieniądza elektronicznego. 2 Nazwa instytucji pieniądza elektronicznego Tekst (250 znaków) Oficjalną nazwę instytucji pieniądza elektronicznego podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Nazwę instytucji podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. W przypadku państw członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język urzędowy, podaje się wszystkie oficjalne nazwy instytucji. Nazwy oddziela się znakiem /.
33 L 73/ Nazwa handlowa instytucji pieniądza elektronicznego Tekst (250 znaków) Oficjalną nazwę handlową instytucji pieniądza elektronicznego podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy handlowej instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę handlową instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. Jeżeli instytucja pieniądza elektronicznego stosuje więcej niż jedną nazwę handlową, można podać wszystkie nazwy handlowe tej instytucji. Nazwy te oddziela się znakiem /. Pole to właściwe organy wypełniają opcjonalnie. 4 Adres głównej siedziby instytucji pieniądza elektronicznego Adres głównej siedziby instytucji pieniądza elektronicznego podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Adres podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję na alfabet łaciński lub zwyczajową nazwę angielską. W państwach członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język narodowy, adres podaje się w co najmniej jednym języku urzędowym jurysdykcji. Jeżeli adres podano w więcej niż jednym narodowym języku urzędowym, adresy te należy oddzielić znakiem /. 4.1 Państwo Z góry określony tekst (warianty) Państwa członkowskie UE i pozostałe państwa członkowskie EOG: Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo. 4.2 Miejscowość Tekst (100 znaków) 4.3 Ulica, numer Tekst (50 znaków dla każdej linii adresu) 4.4 Kod pocztowy Tekst (35 znaków) 5 Krajowy numer identyfikacyjny instytucji pieniądza elektronicznego Kod alfanumeryczny (50 znaków) Krajowy numer identyfikacyjny może być jednym z następujących kodów: Krajowy numer identyfikacyjny dla osób prawnych stosowany w danym państwie członkowskim; Identyfikator podmiotu prawnego kod umożliwiający jednoznaczną identyfikację prawnie odrębnych podmiotów, które zawierają transakcje finansowe; Numer zezwolenia numer lub kod przypisany posiadającej zezwolenie instytucji pieniądza elektronicznego przez właściwy organ państwa członkowskiego, na którego terytorium podmioty te zostały utworzone; Numer rejestracyjny numer lub kod stosowany przez właściwy organ państwa członkowskiego w swoim krajowym rejestrze publicznym; Inne równoważne sposoby identyfikacji wszelkie sposoby identyfikacji osób prawnych wykorzystywane przez właściwy organ w swoim krajowym rejestrze publicznym.
34 L 73/53 6 Nazwa właściwego organu odpowiedzialnego za prowadzenie krajowego rejestru publicznego Tekst (100 znaków) Nazwa właściwego organu, który dostarczył EUNB informacje na temat instytucji pieniądza elektronicznego i odpowiada za te informacje. Nazwę właściwego organu wybiera się z określonego z góry wykazu. 7 Usługi związane z pieniądzem elektronicznym i usługi płatnicze, w odniesieniu do których instytucja pieniądza elektronicznego uzyskała zezwolenie Szereg z góry określonych wariantów (od 1 do 15 wariantów) Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku pieniężnych na rachunek płatniczy u dostawcy usług płatniczych pieniężne mają pokrycie w linii kredytowej przyznanej użytkownikowi 8 Aktualny status instytucji pieniądza elektronicznego w zakresie zezwolenia Tekst (10 znaków) Aktualny status instytucji pieniądza elektronicznego w zakresie zezwolenia wybrany z określonego wcześniej wykazu: 1. Posiadająca zezwolenie 2. Zezwolenie cofnięto 9 Data udzielenia zezwolenia Kod liczbowy (8 znaków) Data udzielenia zezwolenia na prowadzenie działalności w charakterze instytucji pieniądza elektronicznego. W zależności od praktyki stosowanej przez właściwy organ datą tą może być dzień, w którym instytucja pieniądza elektronicznego uzyskała zezwolenie właściwego organu, lub dzień, w którym została ona wpisana do krajowego rejestru publicznego. 10 Data cofnięcia zezwolenia (w stosownych przypadkach) Kod liczbowy (8 znaków) Data cofnięcia zezwolenia na prowadzenie działalności w charakterze instytucji pieniądza elektronicznego. Jest to dzień, w którym cofnięto zezwolenie na prowadzenie działalności w charakterze instytucji pieniądza elektronicznego.
35 L 73/ Przyjmujące państwa członkowskie, w których instytucja pieniądza elektronicznego świadczy lub zamierza świadczyć usługi w ramach swobody świadczenia usług, oraz dane usługi, o których powiadomiono właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego Szereg z góry określonych wariantów (do 31 wariantów, którym towarzyszy do 14 z góry określonych podwariantów) Przyjmujące państwa członkowskie, w których instytucja pieniądza elektronicznego świadczy lub zamierza świadczyć usługi w ramach swobody świadczenia usług, oraz dane usługi, o których powiadomiono właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego: Austria: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Belgia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
36 L 73/55 Bułgaria: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
37 L 73/ Chorwacja: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Cypr: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu:
38 L 73/57 rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Republika Czeska: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
39 L 73/ Dania: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
40 L 73/59 Estonia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Finlandia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
41 L 73/ Francja: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
42 L 73/61 Niemcy: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Grecja: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
43 L 73/ Węgry: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
44 L 73/63 Islandia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Irlandia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu:
45 L 73/ rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Włochy: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
46 L 73/65 Łotwa: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
47 L 73/ Liechtenstein: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Litwa Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
48 L 73/67 Luksemburg: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
49 L 73/ Malta: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Niderlandy: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
50 L 73/69 Norwegia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
51 L 73/ Polska: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Portugalia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
52 L 73/71 Rumunia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
53 L 73/ Słowacja: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Słowenia: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
54 L 73/73 Hiszpania: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
55 L 73/ Szwecja: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku Zjednoczone Królestwo: Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: rachunku
56 L 73/75 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku 12 Nazwa oddziału instytucji pieniądza elektronicznego mającego siedzibę w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie pochodzenia instytucji pieniądza elektronicznego Tekst (do 200 znaków) Oficjalna nazwa oddziału podana w rejestrze to nazwa instytucji pieniądza elektronicznego albo wyznaczona nazwa danego oddziału. Nazwę tę podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Nazwę oddziału podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy lub nazwy handlowej oddziału na alfabet łaciński albo jej tłumaczenie albo alternatywną nazwę oddziału w języku opartym na alfabecie łacińskim. W przypadku państw członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język urzędowy, podaje się wszystkie oficjalne nazwy oddziału. Nazwy oddziela się znakiem /. 13 Adres głównego oddziału instytucji pieniądza elektronicznego w przyjmującym państwie członkowskim Adres głównego oddziału instytucji pieniądza elektronicznego w przyjmującym państwie członkowskim podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję na alfabet łaciński lub zwyczajową nazwę angielską. W państwach członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język narodowy, adres podaje się w co najmniej jednym języku urzędowym jurysdykcji. Jeżeli adres podano w więcej niż jednym narodowym języku urzędowym, adresy te należy oddzielić znakiem /.
57 L 73/ Państwo Z góry określony tekst (warianty) Państwa członkowskie UE i pozostałe państwa członkowskie EOG: Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo Miejscowość Tekst (100 znaków) 13.3 Ulica, numer Tekst (50 znaków dla każdej linii adresu) 13.4 Kod pocztowy Tekst (35 znaków) 14 Przyjmujące państwa członkowskie, w których instytucja pieniądza elektronicznego świadczy lub zamierza świadczyć usługi w ramach swobody przedsiębiorczości za pośrednictwem oddziału, oraz dane usługi, o których powiadomiono właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego Szereg z góry określonych wariantów (do 31 wariantów, którym towarzyszy do 14 z góry określonych podwariantów) Przyjmujące państwa członkowskie, w których instytucja pieniądza elektronicznego świadczy lub zamierza świadczyć usługi w ramach swobody przedsiębiorczości za pośrednictwem oddziału, oraz dane usługi, o których powiadomiono właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego: Takie same warianty jak w wierszu 11 niniejszej tabeli. Tabela 5 Informacje na temat osób prawnych korzystających ze zwolnienia na podstawie art. 9 dyrektywy 2009/110/WE 1 Rodzaj osoby fizycznej lub prawnej 2 Nazwa zwolnionej instytucji pieniądza elektronicznego 3 Nazwa handlowa zwolnionej instytucji pieniądza elektronicznego Z góry określony tekst Tekst (250 znaków) Tekst (250 znaków) Z góry określony wariant Zwolniona instytucja pieniądza elektronicznego. Oficjalną nazwę zwolnionej instytucji pieniądza elektronicznego podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Nazwę instytucji podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. W przypadku państw członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język urzędowy, podaje się wszystkie oficjalne nazwy instytucji. Nazwy oddziela się znakiem /. Nazwę handlową zwolnionej instytucji pieniądza elektronicznego podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję nazwy handlowej instytucji na alfabet łaciński lub jej tłumaczenie bądź alternatywną nazwę handlową instytucji w języku opartym na alfabecie łacińskim. Jeżeli zwolniona instytucja pieniądza elektronicznego stosuje więcej niż jedną nazwę handlową, można podać wszystkie nazwy handlowe tej instytucji. Nazwy te oddziela się znakiem /. Pole to właściwe organy wypełniają opcjonalnie.
58 L 73/77 4 Adres głównej siedziby zwolnionej instytucji pieniądza elektronicznego 4.1 Państwo Z góry określony tekst (warianty) Adres głównej siedziby zwolnionej instytucji pieniądza elektronicznego podaje się w polu na tekst dowolny, z użyciem zestawu znaków jednego z następujących alfabetów: greckiego, cyrylicy lub łacińskiego. Adres podaje się w języku narodowym danego państwa członkowskiego. Państwa członkowskie używające alfabetu greckiego lub cyrylicy podają również transkrypcję na alfabet łaciński lub zwyczajową nazwę angielską. W państwach członkowskich, w których istnieje więcej niż jeden język narodowy, adres podaje się w co najmniej jednym języku urzędowym jurysdykcji. Jeżeli adres podano w więcej niż jednym narodowym języku urzędowym, adresy te należy oddzielić znakiem /. Państwa członkowskie UE i pozostałe państwa członkowskie EOG: Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Liechtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo. 4.2 Miejscowość Tekst (100 znaków) 4.3 Ulica, numer Tekst (50 znaków dla każdej linii adresu) 4.4 Kod pocztowy Tekst (35 znaków) 5 Krajowy numer identyfikacyjny zwolnionej instytucji pieniądza elektronicznego Kod alfanumeryczny (50 znaków) Krajowy numer identyfikacyjny może być jednym z następujących kodów: Krajowy numer identyfikacyjny dla osób prawnych stosowany w danym państwie członkowskim; Identyfikator podmiotu prawnego kod umożliwiający jednoznaczną identyfikację prawnie odrębnych podmiotów, które zawierają transakcje finansowe; Numer rejestracyjny numer lub kod stosowany przez właściwy organ państwa członkowskiego w swoim krajowym rejestrze publicznym; Inne równoważne sposoby identyfikacji wszelkie sposoby identyfikacji osób prawnych wykorzystywane przez właściwy organ w swoim krajowym rejestrze publicznym. 6 Nazwa właściwego organu odpowiedzialnego za prowadzenie krajowego rejestru publicznego Tekst (100 znaków) Nazwa właściwego organu, który dostarczył EUNB informacje na temat zwolnionej instytucji pieniądza elektronicznego i odpowiada za te informacje. Nazwę właściwego organu wybiera się z określonego z góry wykazu. 7 Usługi związane z pieniądzem elektronicznym i usługi płatnicze, w odniesieniu do których zwolniona instytucja pieniądza elektronicznego została zarejestrowana Szereg z góry określonych wariantów (od 1 do 15 wariantów) Usługi związane z pieniądzem elektronicznym z określonego z góry wykazu: 2. Usługi umożliwiające wypłatę gotówki z rachunku
Warszawa, dnia 21 października 2014 r. Poz. 1427
Warszawa, dnia 21 października 2014 r. Poz. 1427 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 15 października 2014 r. w sprawie szczegółowego zakresu i sposobu przekazywania informacji Narodowemu Bankowi

References: art. 15
 art. 3
 art. 37
 art. 37
 art. 15
 art. 15
 art. 32
 art. 9
 art. 32
 art. 9
 art. 2
 art. 3
 art. 32
 art. 9