Source: http://docplayer.fr/1154625-La-propriete-industrielle.html
Timestamp: 2017-01-22 12:51:06+00:00

Document:
⭐La Propriété industrielle
Download "La Propriété industrielle"
Thibaud Pagé
1 La Propriété industrielle Revue mensuelle des Bureaux internationaux réunis pour la protection de la propriété intellectuelle (BIRPI) Genève 83 e année N 11 Novembre 1967 Sommaire CONFÉRENCE DE STOCKHOLM DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, 1967 Acte de Stockholm du 14 juillet 1967 additionnel à l'arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses sur les produits 311 Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques: Acte de Stockholm, signé le 14 juillet Acte de Stockholm du 14 juillet 1967 complémentaire à l'arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels UNIONS INTERNATIONALES Comité d'experts pour le plan des BIRPI pour faciliter le dépôt et l'examen des demandes de protection d'une même invention dans plusieurs pays (Plan pour l'établissement d'un traité de coopération en matière de brevets (PCT)) (Genève octobre 1967). Note 322 LÉGISLATION République fédérale d'allemagne. Loi modifiant la loi sur les brevets, la loi sur les marques et autres lois (du 4 septembre 1967) 326 OBTENTIONS VÉGÉTALES Convention internationale pour la protection des obtentions végétales. Ratification. Pays-Bas 334 CORRESPONDANCE Lettre de France (P. Mathély), deuxième et dernière partie 334 Lettre de Scandinavie (Berndt Godenhielm) 339 ÉTUDES GÉNÉRALES Invention et non-évidence dans le droit américain des brevets d'invention (Jeanne Boucourechliev), deuxième et dernière partie 344 CONGRÈS ET ASSEMBLÉES Fédération internationale des ingénieurs-conseils en propriété industrielle (FICPI). Congrès de Cannes (26-29 septembre 1967) 353 NOUVELLES DIVERSES Malte. Mutation dans le poste de Directeur de l'office de la propriété industrielle 354 République fédérale d'allemagne. Inauguration du nouveau siège de l'institut Max- Planck pour l'étude des droits étrangers et du droit international en matière de brevets, de droit d'auteur et de concurrence, Munich 334 CALENDRIER Réunions des BIRPI 334 Réunions d'autres Organisations internationales s'occupant de propriété intellectuelle 355 Pages La reproduction des articles et des traductions de textes législatifs, publiés dans la présente revue, n'est autorisée qu'avec l'accord préalable des BIRPI2 3 CONFÉRENCE DE STOCKHOLM DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, CONFERENCE DE STOCKHOLM DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, 1967 Acte de Stockholm du 14 juillet 1967 additionnel à l'arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses sur les produits du 14 avril 1891, revise à WASHINGTON le 2 juin 1911, à LA HAYE le 6 novembre 1925, à LONDRES le 2 juin 1934, à LISBONNE le 31 octobre 1958 Article premier [Transfert des fonctions de dépositaire en ce qui concerne rarrangement de Madrid] Les instruments d'adhésion à l'arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses sur les produits du 14 avril 1891 (ci-après dénommé «l'arrangement de Madrid»), tel que revisé à Washington le 2 juin 1911, à La Haye le 6 novembre 1925, à Londres le 2 juin 1934 et à Lisbonne le 31 octobre 1958 (ciaprès dénommé «l'acte de Lisbonne»), seront déposés auprès du Directeur général de l'organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (ci-après dénommé «le Directeur général»), qui notifiera ces dépôts aux pays parties à l'arrangement. Article 2 [Adaptation des références dans l'arrangement de Madrid à certaines dispositions de la Convention de Paris] La référence, dans les articles 5 et 6.2) de l'acte de Lisbonne, aux articles 16, 16 biï et 17 bu de la Convention générale sera considérée comme une référence aux dispositions de l'acte de Stockholm de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle qui correspondent auxdits articles. Article 3 [Signature et ratification de l'acte additionnel et adhésion au même Acte] 1) Tout pays partie à l'arrangement de Madrid peut signer le présent Acte additionnel et tout pays qui a ratifié l'acte de Lisbonne ou y a adhéré peut ratifier le présent Acte additionnel ou y adhérer. 2) Les instruments de ratification ou d'adhésion sont déposés auprès du Directeur général. Article 4 [Acceptation automatique des articles 1" et 2 par les pays adhérant à l'acte de Lisbonne] nel n'est pas encore entré en vigueur en application de l'article 5.1), ce pays sera alors lié par les articles 1 er et 2 du présent Acte additionnel seulement à compter de la date d'entrée en vigueur du présent Acte additionnel en application de l'article 5.1). Article 5 [Entrée en vigueur de l'acte additionnel] 1) Le présent Acte additionnel entre en vigueur à la date à laquelle la Convention de Stockholm du 14 juillet 1967, instituant l'organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, sera entrée en vigueur, sous réserve, toutefois, que si, à cette date, au moins deux ratifications du présent Acte additionnel ou deux adhésions à celui-ci n'ont pas été déposées, le présent Acte additionnel entrera alors en vigueur à la date à laquelle deux ratifications du présent Acte additionnel ou deux adhésions à celui-ci auront été déposées. 2) A l'égard de tout pays qui dépose son instrument de ratification ou d'adhésion après la date à laquelle le présent Acte additionnel entre en vigueur en application de l'alinéa précédent, le présent Acte additionnel entre en vigueur trois mois après la date à laquelle sa ratification ou son adhésion a été notifiée par le Directeur général. Article 6 [Signature, etc., de l'acte additionnel] 1) Le présent Acte additionnel est signé en un exemplaire, en langue française, et déposé auprès du Gouvernement de la Suède. 2) Le présent Acte additionnel reste ouvert à la signature, à Stockholm, jusqu'à la date de son entrée en vigueur en application de l'article 5.1). 3) Le Directeur général transmet deux copies, certifiées conformes par le Gouvernement de la Suède, du texte signé du présent Acte additionnel aux Gouvernements de tous les pays parties à l'arrangement de Madrid et, sur demande, au Gouvernement de tout autre pays. 4) Le Directeur général fait enregistrer le présent Acte additionnel auprès du Secrétariat des Nations-Unies. 5) Le Directeur général notifie aux Gouvernements de tous les pays parties à l'arrangement de Madrid les signatures, les dépôts d'instruments de ratification ou d'adhésion, l'entrée en vigueur et les autres notifications requises. Article 7 [Clause transitoire] Jusqu'à l'entrée en fonctions du premier Directeur général, les références, dans le présent Acte additionnel, au Directeur général sont considérées comme se rapportant au Directeur des Bureaux internationaux réunis pour la protection de la propriété intellectuelle. Tout pays qui n'a pas ratifié l'acte de Lisbonne ou n'y a pas adhéré sera également lié par les articles 1 er et 2 du présent Acte additionnel à compter de la date à laquelle son adhésion à l'acte de Lisbonne entrera en vigueur, sous réserve, toutefois, que si, à ladite date, le présent Acte addition-4 312 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE 1967 Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques du 14 avril 1891, revisé à BRUXELLES le 14 décembre 1900, à WASHINGTON le 2 juin 1911, à LA HAYE le 6 novembre 1925, à LONDRES le 2 juin 1934, à NICE le 15 juin 1957 et à STOCKHOLM le 14 juillet 1967 Article premier [Constitution d'une Union particulière - Dépôt des marques auprès du Bureau international - Définition du pays d'origine] ') 1) Les pays auxquels s'applique le présent Arrangement sont constitués à l'état d'union particulière pour l'enregistrement international des marques. 2) Les ressortissants de chacun des pays contractants pourront s'assurer, dans tous les autres pays parties au présent Arrangement, la protection de leurs marques applicables aux produits ou services enregistrés dans le pays d'origine, moyennant le dépôt desdites marques au Bureau international de la propriété intellectuelle (ci-après dénommé «Le Bureau international») visé dans la Convention instituant l'organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (ci-après dénommé «l'organisation»), fait par l'entremise de l'administration dudit pays d'origine. 3) Sera considéré comme pays d'origine le pays de l'union particulière où le déposant a un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux; s'il n'a pas un tel établissement dans un pays de l'union particulière, le pays de l'union particulière où il a son domicile; s'il n'a pas de domicile dans l'union particulière, le pays de sa nationalité s'il est ressortissant d'un pays de l'union particulière. Article 2 [Renvoi à l'article 3 de la Convention de Paris (Assimilation de certaines catégories de personnes aux ressortissants des pays de l'union)] Sont assimilés aux ressortissants des pays contractants les ressortissants des pays n'ayant pas adhéré au présent Arrangement qui, sur le territoire de l'union particulière constituée par ce dernier, satisfont aux conditions établies par l'article 3 de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle. Article 3 [Contenu de la demande d'enregistrement international] 1) Toute demande d'enregistrement international devra être présentée sur le formulaire prescrit par le Règlement d'exécution; l'administration du pays d'origine de la marque certifiera que les indications qui figurent sur cette demande correspondent à celles du registre national et mentionnera les dates et les numéros du dépôt et de l'enregistrement de la marque au pays d'origine ainsi que la date de la demande d'enregistrement international. 2) Le déposant devra indiquer les produits ou les services pour lesquels la protection de la marque est revendiquée, ainsi ') Des titres ont été ajoutés aux articles afin d'en faciliter l'identifia ration. Le texte signé ne comporte pas de titres. que, si possible, la ou les classes correspondantes, d'après la classification établie par l'arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et services aux fins de l'enregistrement des marques. Si le déposant ne donne pas cette indication, le Bureau international classera les produits ou les services dans les classes correspondantes de ladite classification. Le classement indiqué par le déposant sera soumis au contrôle du Bureau international, qui l'exercera en liaison avec l'administration nationale. En cas de désaccord entre l'administration nationale et le Bureau international, l'avis de ce dernier sera déterminant. 3) Si le déposant revendique la couleur à titre d'élément distinctif de sa marque, il sera tenu: 1 de le déclarer et d'accompagner son dépôt d'une mention indiquant la couleur ou la combinaison de couleurs revendiquée; 2 de joindre à sa demande des exemplaires en couleur de ladite marque, qui seront annexés aux notifications faites par le Bureau international. Le nombre de ces exemplaires sera fixé par le Règlement d'exécution. 4) Le Bureau international enregistrera immédiatement les marques déposées conformément à l'article 1 er. L'enregistrement portera la date de la demande d'enregistrement international au pays d'origine pourvu que la demande ait été reçue par le Bureau international dans le délai de deux mois à compter de cette date. Si la demande n'a pas été reçue dans ce délai, le Bureau international l'inscrira à la date à laquelle il l'a reçue. Le Bureau international notifiera cet enregistrement sans retard aux Administrations intéressées. Les marques enregistrées seront publiées dans une feuille périodique éditée par le Bureau international, au moyen des indications contenues dans la demande d'enregistrement. En ce qui concerne les marques comportant un élément figuratif ou un graphisme spécial, le Règlement d'exécution déterminera si un cliché doit être fourni par le déposant. 5) En vue de la publicité à donner dans les pays contractants aux marques enregistrées, chaque Administration recevra du Bureau international un nombre d'exemplaires gratuits et un nombre d'exemplaires à prix réduit de la susdite publication proportionnels au nombre d'unités mentionnés à l'article 16.4)a) de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle dans les conditions fixées par le Règlement d'exécution. Cette publicité sera considérée dans tous les pays contractants comme pleinement suffisante et aucune autre ne pourra être exigée du déposant. Article 3 b " [«Limitation territoriale»] 1) Chaque pays contractant peut, en tout temps, notifier par écrit au Directeur général de l'organisation (ci-après dénommé «le Directeur général») que la protection résultant de l'enregistrement international ne s'étendra à ce pays que si le titulaire de la marque le demande expressément. 2) Cette notification ne prendra effet que six mois après la date de la communication qui en sera faite par le Directeur général aux autres pays contractants.5 CONFÉRENCE DE STOCKHOLM DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, Article 3,er [Demande «d'extension territoriale»] 1) La demande d'extension à un pays ayant fait usage de la faculté ouverte par l'article 3 b " de la protection résultant de l'enregistrement international devra faire l'objet d'une mention spéciale dans la demande visée à l'article 3, alinéa 1). 2) La demande d'extension territoriale formulée postérieurement à l'enregistrement international devra être présentée par l'entremise de l'administration du pays d'origine sur un formulaire prescrit par le Règlement d'exécution. Elle sera immédiatement enregistrée par le Bureau international qui la notifiera sans retard à la ou aux Administrations intéressées. Elle sera publiée dans la feuille périodique éditée par le Bureau international. Cette extension territoriale produira ses effets à partir de la date à laquelle elle aura été inscrite sur le Registre international; elle cessera d'être valable à l'échéance de l'enregistrement international de la marque à laquelle elle se rapporte. Article 4 [Effets de l'enregistrement international] 1) A partir de l'enregistrement ainsi fait au Bureau international selon les dispositions des articles 3 et 3,er, la protection de la marque dans chacun des pays contractants intéressés sera la même que si cette marque y avait été directement déposée. Le classement des produits ou des services prévu à l'article 3 ne lie pas les pays contractants quant à l'appréciation de l'étendue de la protection de la marque. 2) Toute marque qui a été l'objet d'un enregistrement international jouira du droit de priorité établi par l'article 4 de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle sans qu'il soit nécessaire d'accomplir les formalités prévues dans la lettre D de cet article. Article 4 h " [Substitution de l'enregistrement international aux enregistrements nationaux antérieurs] 1) Lorsqu'une marque, déjà déposée dans un ou plusieurs des pays contractants, a été postérieurement enregistrée par le Bureau international au nom du même titulaire ou de son ayant cause, l'enregistrement international sera considéré comme substitué aux enregistrements nationaux antérieurs, sans préjudice des droits acquis par le fait de ces derniers. 2) L'Administration nationale est, sur demande, tenue de prendre acte, dans ses registres, de l'enregistrement international. Article 5 [Refus par les Administrations nationales] 1) Dans les pays où leur législation les y autorise, les Administrations auxquelles le Bureau international notifiera l'enregistrement d'une marque, ou la demande d'extension de protection formulée conformément à l'article 3,er, auront la faculté de déclarer que la protection ne peut être accordée à cette marque sur leur territoire. Un tel refus ne pourra être opposé que dans les conditions qui s'appliqueraient, en vertu de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle, à une marque déposée à l'enregistrement national. Toutefois, la protection ne pourra être refusée, même partiellement, pour le seul motif que la législation nationale n'autoriserait l'enregistrement que dans un nombre limité de classes ou pour un nombre limité de produits ou de services. 2) Les Administrations qui voudront exercer cette faculté devront notifier leur refus avec indication de tous les motifs, au Bureau international, dans le délai prévu par leur loi nationale et, au plus tard, avant la fin d'une année comptée à partir de l'enregistrement international de la marque ou de la demande d'extension de protection formulée conformément à l'article 3,er. 3) Le Bureau international transmettra sans retard à l'administration du pays d'origine et au titulaire de la marque ou à son mandataire, si celui-ci a été indiqué au Bureau par ladite Administration, un des exemplaires de la déclaration de refus ainsi notifiée. L'intéressé aura les mêmes moyens de recours que si la marque avait été par lui directement déposée dans le pays où la protection est refusée. 4) Les motifs de refus d'une marque devront être communiqués par le Bureau international aux intéressés qui lui en feront la demande. 5) Les Administrations qui, dans le délai maximum susindiqué d'un an, n'auront communiqué au sujet d'un enregistrement de marque ou d'une demande d'extension de protection aucune décision de refus provisoire ou définitif au Bureau international, perdront le bénéfice de la faculté prévue à l'alinéa 1) du présent article concernant la marque en cause. 6) L'invalidation d'une marque internationale ne pourra être prononcée par les autorités compétentes sans que le titulaire de la marque ait été mis en mesure de faire valoir ses droits en temps utile. Elle sera notifiée au Bureau international. Article 5 bil [Pièces justificatives de la légitimité d'usage de certains éléments de la marque] Les pièces justificatives de la légitimité d'usage de certains éléments contenus dans les marques, tels que armoiries, écussons, portraits, distinctions honorifiques, titres, noms commerciaux ou noms de personnes autres que celui du déposant, ou autres inscriptions analogues, qui pourraient être réclamées par les Administrations des pays contractants, seront dispensées de toute légalisation, ainsi que de toute certification autre que celle de l'administration du pays d'origine. Article 5 ter [Copie des mentions figurant au Registre international Recherches d'antériorité - Extraits du Registre international] 1) Le Bureau international délivrera à toute personne qui en fera la demande, moyennant une taxe fixée par le Règlement d'exécution, une copie des mentions inscrites dans le Registre relativement à une marque déterminée. 2) Le Bureau international pourra aussi, contre rémunération, se charger de faire des recherches d'antériorité parmi les marques internationales.6 314 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE ) Les extraits du Registre international demandés en vue de leur production daus un des pays contractants seront dispensés de toute légalisation. Article 6 [Durée de validité de l'enregistrement international Indépendance de l'enregistrement international - Cessation de la protection au pays d'origine] 1) L'enregistrement d'une marque au Bureau international est effectué pour vingt ans, avec possibilité de renouvellement dans les conditions fixées à l'article 7. 2) A l'expiration d'un délai de cinq ans à dater de l'enregistrement international, celui-ci devient indépendant de la marque nationale préalablement enregistrée au pays d'origine, sous réserve des dispositions suivantes. 3) La protection résultant de l'enregistrement international, ayant on non fait l'objet d'une transmission, ne pourra plus être invoquée en tout ou partie lorsque, dans les cinq ans de la date de l'enregistrement international, la marque nationale, préalablement enregistrée au pays d'origine selon l'article 1 er, ne jouira plus en tout ou partie de la protection légale dans ce pays. Il en sera de même lorsque cette protection légale aura cessé ultérieurement par suite d'une action introduite avant l'expiration du délai de cinq ans. 4) En cas de radiation volontaire ou d'office, l'administration du pays d'origine demandera la radiation de la marque au Bureau international, lequel procédera à cette opération. Eu cas d'action judiciaire, l'administration susdite communiquera au Bureau international, d'office ou à la requête du demandeur, copie de l'acte d'introduction de l'instance ou de tout autre document justifiant cette introduction, ainsi que du jugement définitif; le Bureau en fera mention au Registre international. Article 7 [Renouvellement de l'enregistrement international] 1) L'enregistrement pourra toujours être renouvelé pour une période de vingt ans, à compter de l'expiration de la période précédente, par le simple versement de l'émolument de base et, le cas échéant, des émoluments supplémentaires et des compléments d'émoluments prévus par l'article 8, alinéa 2). 2) Le renouvellement ne pourra comporter aucune modification par rapport au précédent enregistrement en son dernier état. 3) Le premier renouvellement effectué conformément aux dispositions de l'acte de Nice du 15 juin 1957 ou du présent Acte devra comporter l'indication des classes de la classification internationale auxquelles se rapporte l'enregistrement. 4) Six mois avant l'expiration du terme de protection, le Bureau international rappellera au titulaire de la marque et à son mandataire, par l'envoi d'un avis officieux, la date exacte de cette expiration. 5) Moyennant le versement d'une surtaxe fixée par le Règlement d'exécution, un délai de grâce de six mois sera accordé pour le renouvellement de l'enregistrement international. Article 8 [Taxe nationale - Emolument international - Répartition des excédents de recettes, des émoluments supplémentaires et des compléments d'émoluments] 1) L'Administration du pays d'origine aura la faculté de fixer à son gré et de percevoir à son profit une taxe nationale qu'elle réclamera du titulaire de la marque dont l'enregistrement international ou le renouvellement est demandé. 2) L'enregistrement d'une marque au Bureau international sera soumis au règlement préalable d'un émolument international qui comprendra: a) un émolument de base; b) un émolument supplémentaire pour toute classe de la classification internationale en sus de la troisième dans laquelle seront rangé les produits ou services auxquels s'applique la marque; c) un complément d'émolument pour toute demande d'extension de protection conformément à l'article 3,er - 3) Toutefois, l'émolument supplémentaire spécifié à l'alinéa 2), lettre b), pourra être réglé dans un délai à fixer par le Règlement d'exécution, si le nombre des classes de produits ou services a été fixé ou contesté par le Bureau international et sans qu'il soit porté préjudice à la date de l'enregistrement. Si, à l'expiration du délai susdit, l'émolument supplémentaire n'a pas été payé ou si la liste des produits ou services n'a pas été réduite par le déposant dans la mesure nécessaire, la demande d'enregistrement international sera considérée comme abandonnée. 4) Le produit annuel des diverses recettes de l'enregistrement international, à l'exception de celles prévues sous b) et c) de l'alinéa 2), sera réparti par parts égales entre les pays parties au présent Acte par les soins du Bureau international, après déduction des frais et charges nécessités par l'exécution dudit Acte. Si, au moment de l'entrée en vigueur du présent Acte, un pays ne l'a pas encore ratifié ou n'y a pas encore adhéré, il aura droit, jusqu'à la date d'effet de sa ratification ou de son adhésion, à une répartition de l'excédent de recettes calculé sur la base de l'acte antérieur qui lui est applicable. 5) Les sommes provenant des émoluments supplémentaires visés à l'alinéa 2), lettre b), seront réparties à l'expiration de chaque année entre les pays parties au présent Acte ou à l'acte de Nice du 15 juin 1957 proportionnellement au nombre de marques pour lesquelles la protection aura été demandée dans chacun d'eux durant l'année écoulée, ce nombre étant affecté, en ce qui concerne les pays à examen préalable, d'un coefficient qui sera déterminé par le Règlement d'exécution. Si, au moment de l'entrée en vigueur du présent Acte, un pays ne l'a pas encore ratifié ou n'y a pas encore adhéré, il aura droit, jusqu'à la date d'effet de sa ratification ou de son adhésion, à une répartition des sommes calculées sur la base de l'acte de Nice. 6) Les sommes provenant des compléments d'émoluments visés à l'alinéa 2), lettre c), seront réparties selon les règles de l'alinéa 5) entre les pays ayant fait usage de la faculté prévue à l'article 3 bi \ Si, au moment de l'entrée en vigueur du7 CONFÉRENCE DE STOCKHOLM DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, présent Acte, un pays ne l'a pas encore ratifié ou n'y a pas encore adhéré, il aura droit, jusqu'à la date d'effet de sa ratification ou de son adhésion, à une répartition des sommes calculées sur la base de l'acte de Nice. Article 8 bi < [Renonciation pour un ou plusieurs pays] Le titulaire de l'enregistrement international peut toujours renoncer à la protection dans un ou plusieurs des pays contractants, au moyen d'une déclaration remise à l'administration de son pays, pour être communiquée au Bureau international, qui la notifiera aux pays que cette renonciation concerne. Celle-ci n'est soumise à aucune taxe. Article 9 [Changements dans les registres nationaux affectant aussi l'enregistrement international - Réduction de la liste des produits et services mentionnés dans l'enregistrement international - Additions à cette liste - Substitutions dans cette liste] 1) L'Administration du pays du titulaire notifiera également au Bureau international les annulations, radiations, renonciations, transmissions et autres changements apportés à l'inscription de la marque dans le registre national, si ces changements affectent aussi l'enregistrement international. 2) Le Bureau inscrira ces changements dans le Registre international, les notifiera à son tour aux Administrations des pays contractants et les publiera dans son journal. 3) On procédera de même lorsque le titulaire de l'enregistrement international demandera à réduire la liste des produits ou services auxquels il s'applique. 4) Ces opérations peuvent être soumises à une taxe qui sera fixée par le Règlement d'exécution. 5) L'addition ultérieure d'un nouveau produit ou service à la liste ne peut être obtenue que par un nouveau dépôt effectué conformément aux prescriptions de l'article 3. 6) A l'addition est assimilée la substitution d'un produit ou service à un autre. Article 9 bis [Transmission d'une marque internationale entraînant changement de pays du titulaire] 1) Lorsqu'une marque inscrite dans le Registre international sera transmise à une personne établie dans un pays contractant autre que le pays du titulaire de l'enregistrement international, la transmission sera notifiée au Bureau international par l'administration de ce même pays. Le Bureau international enregistrera la transmission, la notifiera aux autres Administrations et la publiera dans son journal. Si la transmission a été effectuée avant l'expiration du délai de cinq ans à compter de l'enregistrement international, le Bureau international demandera l'assentiment de l'administration du pays du nouveau titulaire et publiera, si possible, la date et le numéro d'enregistrement de la marque dans le pays du nouveau titulaire. 2) Nulle transmission de marque inscrite dans le Registre international faite au profit d'une personne non admise à déposer une marque internationale ne sera enregistrée. 3) Lorsqu'une transmission n'aura pu être inscrite dans le Registre international, soit par suite du refus d'assentiment du pays du nouveau titulaire, soit parce qu'elle a été faite au profit d'une personne non admise à demander un enregistrement international, l'administration du pays de l'ancien titulaire aura le droit de demander au Bureau international de procéder à la radiation de la marque sur son Registre. Article 9,er [Cession d'une marque internationale pour une partie seulement des produits ou services enregistrés ou pour certains des pays contractants - Renvoi à l'article 6i ua,cr de la Convention de Paris (Transfert de la marque)] 1) Si la cession d'une marque internationale pour une partie seulement des produits ou services enregistrés est notifiée au Bureau international, celui-ci l'inscrira dans son Registre. Chacun des pays contractants aura la faculté de ne pas admettre la validité de cette cession si les produits ou services compris dans la partie ainsi cédée sont similaires à ceux pour lesquels la marque reste enregistrée au profit du cédant. 2) Le Bureau international inscrira également une cession de la marque internationale pour un ou plusieurs des pays contractants seulement. 3) Si, dans les cas précédents, il intervient un changement du pays du titulaire, l'administration à laquelle ressortit le nouveau titulaire devra, si la marque internationale a été transmise avant l'expiration du délai de cinq ans à compter de l'enregistrement international, donner l'assentiment requis conformément à l'article 9,, '\ 4) Les dispositions des alinéas précédents ne sont applicables que sous la réserve de l'article 6i ualcr de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle. Article 9 q, ",er [Administration commune de plusieurs pays contractants - Plusieurs pays contractants demandant à être traites comme un seul pays] 1) Si plusieurs pays de l'union particulière conviennent de réaliser l'unification de leurs lois nationales en matière de marques, ils pourront notifier au Directeur général: a) qu'une Administration commune se substituera à l'administration nationale de chacun d'eux, et b) que l'ensemble de leurs territoires respectifs devra être considéré comme un seul pays pour l'application de tout ou partie des dispositions qui précèdent le présent article. 2) Cette notification ne prendra effet que six mois après la date de la communication qui en sera faite par le Directeur général aux autres pays contractants. Article 10 [Assemblée de l'union particulière] 1) a) L'Union particulière a une Assemblée composée des pays qui ont ratifié le présent Acte ou y ont adhéré. b) Le Gouvernement de chaque pays est représenté par un délégué, qui peut être assisté de suppléants, de conseillers et d'experts.8 316 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE 1967 c) Les dépenses de chaque délégation sont supportées par le Gouvernement qui l'a désignée, à l'exception des frais de voyage et des indemnités de séjour pour un délégué de chaque pays membre qui sont à la charge de l'union particulière. 2) a) L'Assemblée: i) traite de toutes les questions concernant le maintien et le développement de l'union particulière et l'application du présent Arrangement; ii) donne au Bureau international des directives concernant la préparation des conférences de revision, compte étant dûment tenu des observations des pays de l'union particulière qui n'ont pas ratifié le présent Acte ou n'y ont pas adhéré; iii) modifie le Règlement d'exécution et fixe le montant des émoluments mentionnés à l'article 8.2) et des autres taxes relatives à l'enregistrement international; iv) examine et approuve les rapports et les activités du Directeur général relatifs à l'union particulière et lui donne toutes directives utiles concernant les questions de la compétence de l'union particulière; v) arrête le programme, adopte le budget triennal de l'union particulière et approuve ses comptes de clôture; vi) adopte le Règlement financier de l'union particulière; vii) crée les comités d'experts et groupes de travail qu'elle juge utiles à la réalisation des objectifs de l'union particulière; viii) décide quels sont les pays non membres de l'union particulière et quelles sont les organisations intergouvernementales et internationales non gouvernementales qui peuvent être admis à ses réunions en qualité d'observateurs; ix) adopte les modifications des articles 10 à 13; x) entreprend toute autre action appropriée en vue d'atteindre les objectifs de l'union particulière; xi) s'acquitte de toutes autres tâches qu'implique le présent Arrangement. 2) b) Sur les questions qui intéressent également d'autres Unions administrées par l'organisation, l'assemblée statue connaissance prise de l'avis du Comité de coordination de l'organisation. 3) a) Chaque pays membre de l'assemblée dispose d'une voix. b) La moitié des pays membres de l'assemblée constitue le quorum. c) Nonobstant les dispositions du sous-alinéa b), si. lors d'une session, le nombre des pays représentés est inférieur à la moitié mais égal ou supérieur au tiers des pays membres de l'assemblée, celle-ci peut prendre des décisions; toutefois, les décisions de l'assemblée, à l'exception de celles qui concernent sa procédure, ne deviennent exécutoire que lorsque les conditions énoncées ci-après sont remplies. Le Bureau international communique lesdites décisions aux pays membres de l'assemblée qui n'étaient pas représentés, en les invitant à exprimer par écrit, dans un délai de trois mois à compter de la date de ladite communication, leur vote ou leur abstention. Si, à l'expiration de ce délai, le nombre des pays ayant ainsi exprimé leur vote ou leur abstention est au moins égal au nombre de pays qui faisait défaut pour que le quorum fût atteint lors de la session, lesdites décisions deviennent exécutoires, pourvu qu'en même temps la majorité nécessaire reste acquise. d) Sous réserve des dispositions de l'article 13.2), les décisions de l'assemblée sont prises à la majorité des deux tiers des votes exprimés. e) L'abstention n'est pas considéré comme un vote. f) Un délégué ne peut représenter qu'un seul pays et ne peut voter qu'au nom de celui-ci. g) Les pays de l'union particulière qui ne sont pas membres de l'assemblée sont admis à ses réunions en qualité d'observateurs. 4) a) L'Assemblée se réunit une fois tous les trois ans en session ordinaire sur convocation du Directeur général et, sauf cas exceptionnels, pendant la même période et au même lieu que l'assemblée générale de l'organisation. b) L'Assemblée se réunit en session extraordinaire sur convocation adressée par le Directeur général, à la demande d'un quart des pays membres de l'assemblée. c) L'ordre du jour de chaque session est préparé par le Directeur général. 5) L'Assemblée adopte son règlement intérieur. Article 11 [Bureau international] 1) a) Les tâches relatives à l'enregistrement international ainsi que les autres tâches administratives incombant à l'union particulière sont assurées par le Bureau international. b) En particulier, le Bureau international prépare les réunions et assure le secrétariat de l'assemblée et des comités d'experts et groupes de travail qu'elle peut créer. c) Le Directeur général est le plus haut fonctionnaire de l'union particulière et la représente. 2) Le Directeur général et tout membre du personnel désigné par lui prennent part, sans droit de vote, à toutes les réunions de l'assemblée et de tout comité d'experts ou groupe de travail qu'elle peut créer. Le Directeur général ou un membre du personnel désigné par lui est d'office secrétaire de ces organes. 3) a) Le Bureau international, selon les directives de l'assemblée, prépare les conférences de revision des dispositions de l'arrangement autres que les articles 10 à 13. b) Le Bureau international peut consulter des organisations intergouvemementales et internationales non gouvernementales sur la préparation des conférences de revision. c) Le Directeur général et les personnes désignées par lui prennent part, sans droit de vote, aux délibérations dans ces conférences. 4) Le Bureau international exécute toutes autres tâches qui lui sont attribuées. Article 12 [Finances] 1) a) L'Union particulière a un budget. b) Le budget de l'union particulière comprend les recettes et les dépenses propres à l'union particulière, sa contribution au budget des dépenses communes aux Unions, ainsi que, le9 CONFÉRENCE DE STOCKHOLM DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, cas échéant, la somme mise à la disposition du budget de la Conférence de l'organisation. c) Sont considérées commes dépenses communes aux Unions les dépenses qui ne sont pas attribuées exclusivement à l'union particulière mais également à une ou plusieurs autres Unions administrées par l'organisation. La part de l'union particulière dans ces dépenses communes est proportionnelle à l'intérêt que ces dépenses présentent pour elle. 2) Le budget de l'union particulière est arrêté compte tenu des exigences de coordination avec les budgets des autres Unions administrées par l'organisation. 3) Le Budget de l'union particulière est financé par les ressources suivantes: i) les émoluments et autres taxes relatifs à l'enregistrement international et les taxes et sommes dues pour les autres services rendus par le Bureau international au titre de l'union particulière; ii) le produit de la vente des publications du Bureau international concernant l'union particulière et les droits afférents à ces publications; iii) les dons, legs et subventions; iv) les loyers, intérêts et autres revenus divers. 4) a) Le montant des émoluments mentionnés à l'article 8.2) et des autres taxes relatives à l'enregistrement international est fixé par l'assemblée, sur proposition du Directeur général. b) Ce montant est fixé de manière à ce que les recettes de l'union particulière provenant des émoluments, autres que les émoluments supplémentaires et les compléments d'émoluments visés à l'article 8.2)6^ et c), des taxes et des autres sources de revenus permettent au moins de couvrir les dépenses du Bureau international intéressant l'union particulière. c) Dans le cas où le budget n'est pas adopté avant le début d'un nouvel exercice, le budget de l'année précédente est reconduit selon les modalités prévues par le règlement financier. 5) Sous réserve des dispositions de l'alinéa 4:)a), le montant des taxes et sommes dues pour les autres services rendus par le Bureau international au titre de l'union particulière est fixé par le Directeur général, qui fait rapport à l'assemblée. 6) a) L'Union particulière possède un fonds de roulement constitué par un versement unique effectué par chaque pays de l'union particulière. Si le fonds devient insuffisant, l'as- semblée décide de son augmentation. b) Le montant du versement initial de chaque pays au fonds précité ou de sa participation à l'augmentation de celuici est proportionnel à la contribution de ce pays, en tant que membre de l'union de Paris pour la protection de la propriété industrielle, au budget de ladite Union pour l'année au cours de laquelle le fonds est constitué ou l'augmentation décidée. c) La proportion et les modalités de versement sont arrêtées par l'assemblée, sur proposition du Directeur général et après avis du Comité de coordination de l'organisation. d) Aussi longtemps que l'assemblée autorise que le fonds de réserve de l'union particulière soit utilisé en tant que fonds de roulement, l'assemblée peut suspendre l'application des dispositions des sous-alinéas a), b) et c). 7) a) L'Accord de siège conclu avec le pays sur le territoire duquel l'organisation a son siège prévoit que, si le fonds de roulement est insuffisant, ce pays accorde des avances. Le montant de ces avances et les conditions dans lesquelles elles sont accordées font l'objet, dans chaque cas, d'accords séparés entre le pays en cause et l'organisation. b) Le pays visé au sous-alinéa a) et l'organisation ont chacun le droit de dénoncer l'engagement d'accorder des avances moyennant notification par écrit. La dénonciation prend effet trois ans après la fin de l'année au cours de laquelle elle a été notifiée. 8) La vérification des comptes est assurée, selon les modalités prévues par le règlement financier, par un ou plusieurs pays de l'union particulière ou par des contrôleurs extérieurs, qui sont, avec leur consentement, désignés par l'assemblée. Article 13 [Modification des articles 10 à 13] 1) Des propositions de modification des articles 10, 11, 12 et du présent article peuvent être présentées par tout pays membre de l'assemblée ou par le Directeur général. Ces propositions sont communiquées par ce dernier aux pays membres de l'assemblée six mois au moins avant d'être soumises à l'examen de l'assemblée. 2) Toute modification des articles visés à l'alinéa 1) est adoptée par l'assemblée. L'adoption requiert les trois quarts des votes exprimés; toutefois, toute modification de l'article 10 et du présent alinéa requiert les quatre cinquièmes des votes exprimés. 3) Toute modification des articles visés à l'alinéa 1) entre en vigueur un mois après la réception par le Directeur général des notifications écrites d'acceptation, effectuée en conformité avec leurs règles constitutionnelles respectives, de la part des trois quarts des pays qui étaient membres de l'assemblée au moment où la modification a été adoptée. Toute modification desdits articles ainsi acceptée lie tous les pays qui sont membres de l'assemblée au moment où la modification entre en vigueur ou qui en deviennent membres à une date ultérieure. Article 14 [Ratification et adhésion - Entrée en vigueur - Adhésion à des Actes antérieurs - Renvoi à l'article 24 de la Convention de Paris (Territoires)] 1) Chacun des pays de l'union particulière qui a signé le présent Acte peut le ratifier et, s'il ne l'a pas signé, peut y adhérer. 2) a) Tout pays étranger à l'union particulière, partie à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle, peut adhérer au présent Acte et devenir, de ce fait, membre de l'union particulière. b) Dès que le Bureau international est informé qu'un tel pays a adhéré au présent Acte, il adresse à l'administration de ce pays, conformément à l'article 3, une notification collective des marques qui, à ce moment, jouissent de la protection internationale. c) Cette notification assure, par elle-même, auxdites marques, le bénéfice des précédentes dispositions sur le territoire dudit pays et fait courir le délai d'un an pendant lequel10 - 318 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE 1967 l'administration intéressée peut faire la déclaration prévue par l'article 5. d) Toutefois, un tel pays, en adhérant au présent Acte, peut déclarer que, sauf en ce qui concerne les marques internationales ayant déjà fait antérieurement dans ce pays l'objet d'un enregistrement national identique encore en vigueur et qui sont immédiatement reconnues sur la demande des intéressés, l'application de cet Acte est limitée aux marques qui sont enregistrées à partir du jour où cette adhésion devient effective. e) Cette déclaration dispense le Bureau international de faire la notification collective susiudiquée. Il se borne à notifier les marques en faveur desquelles la demande d'être mis au bénéfice de l'exception prévue au sous-alinéa d) lui parvient, avec les précisions nécessaires, dans le délai d'une année à partir de l'accession du nouveau pays. f) Le Bureau international ne fait pas de notification collective à de tels pays qui, en adhérant au présent Acte, déclarent user de la faculté prévue à l'article 3 bi4. Ces pays peuvent en outre déclarer simultanément que l'application de cet Acte est limitée aux marques qui sont enregistrées à partir du jour où leur adhésion devient effective; cette limitation n'atteint toutefois pas les marques internationales ayant déjà fait antérieurement, dans ce pays, l'objet d'un enregistrement national identique et qui peuvent donner lieu à des demandes d'extension de protection formulées et notifiées conformément aux articles 3,cr et 8.2)c). g) Les enregistrements de marques qui ont fait l'objet d'une des notifications prévues par cet alinéa sont considérés comme substitués aux enregistrements effectués directement dans le nouveau pays contractant avant la date effective de son adhésion. 3) Les instruments de ratification et d'adhésion sont déposés auprès du Directeur général. 4) a) A l'égard des cinq pays qui ont, les premiers, déposé leurs instruments de ratification ou d'adhésion, le présent Acte entre en vigueur trois mois après le dépôt du cinquième de ces instruments. b) A l'égard de tout autre pays, le présent Acte entre en vigueur trois mois après la date à laquelle sa ratification ou son adhésion a été notifiée par le Directeur général, à moins qu'une date postérieure n'ait été indiquée dans l'instrument de ratification ou d'adhésion. Dans ce dernier cas, le présent Acte entre en vigueur, à l'égard de ce pays, à la date ainsi indiquée. 5) La ratification ou l'adhésion emporte de plein droit accession à toutes les clauses et admission à tous les avantages stipulés par le présent Acte. 6) Après l'entrée en vigueur du présent Acte, un pays ne peut adhérer à l'acte de Nice du 15 juin 1957 que conjointement avec la ratification du présent Acte ou l'adhésion à celuici. L'adhésion à des Actes antérieurs à l'acte de Nice n'est pas admise, même conjointement avec la ratification du présent Acte ou l'adhésion à celui-ci. 7) Les dispositions de l'article 24 de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle s'appliquent au présent Arrangement. Article 15 [Dénonciation] 1) Le présent Arrangement demeure en vigueur sans limitation de durée. 2) Tout pays peut dénoncer le présent Acte par notification adressée au Directeur général. Cette dénonciation emporte aussi dénonciation de tous les Actes antérieurs et ne produit son effet qu'à l'égard du pays qui l'a faite, l'arrangement restant en vigueur et exécutoire à l'égard des autres pays de l'union particulière. 3) La dénonciation prend effet un an après le jour où le Directeur général a reçu la notification. 4) La faculté de dénonciation prévue par le présent article ne peut être exercée par un pays avant l'expiration d'un délai de cinq ans à compter de la date à laquelle il est devenu membre de l'union particulière. 5) Les marques internationales enregistrées avant la date à laquelle la dénonciation devient effective, et non refusées dans l'année prévue à l'article 5, continuent, pendant la durée de la protection internationale, à bénéficier de la même protection que si elles avaient été directement déposées dans ce pays. Article 16 [Application d'actes antérieurs] 1) a) Le présent Acte remplace, dans les rapports entre les pays de l'union particulière au nom desquels il a été ratifié ou qui y ont adhéré, à partir du jour où il entre en vigueur à leur égard, l'arrangement de Madrid de 1891, dans ses textes antérieurs au présent Acte. b) Toutefois, chaque pays de l'union particulière qui a ratifié le présent Acte ou qui y a adhéré, reste soumis aux textes antérieurs qu'il n'a pas antérieurement dénoncés en vertu de l'article 12.4) de l'acte de Nice du 15 juin 1957 dans ses rapports avec les pays qui n'ont pas ratifié le présent Acte ou qui n'y ont pas adhéré. 2) Les pays étrangers à l'union particulière qui deviennent parties au présent Acte l'appliquent aux enregistrements internationaux effectués au Bureau international par l'entremise de l'administration nationale de tout pays de l'union particulière qui n'est pas partie au présent Acte pourvu que ces enregistrements satisfassent, quant auxdits pays, aux conditions prescrites par le présent Acte. Quant aux enregistrements internationaux effectués au Bureau international par l'entremise des Administrations nationales desdits pays étrangers à l'union particulière qui deviennent parties au présent Acte, ceux-ci admettent que le pays visé ci-dessus exige l'accomplissement des conditions prescrites par l'acte le plus récent auquel il est partie. Article 17 [Signature, langues, fonctions du dépositaire] 1) a) Le présent Acte est signé en un seul exemplaire en langue française et déposé auprès du Gouvernement de la Suède. b) Des textes officiels sont établis par le Directeur général, après consultation des Gouvernements intéressés, dans les autres langues que l'assemblée pourra indiquer.11 CONFÉRENCE DE STOCKHOLM DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, ) Le présent Acte reste ouvert à la signature, à Stockholm, jusqu'au 13 janvier ) Le Directeur général transmet deux copies, certifiées conformes par le Gouvernement de la Suède, du texte signé du présent Acte aux Gouvernements de tous les pays de l'union particulière et, sur demande, au Gouvernement de tout autre pays. 4) Le Directeur général fait enregistrer le présent Acte auprès du Secrétariat de l'organisation des Nations Unies. 5) Le Directeur général notifie aux Gouvernements de tous les pays de l'union particulière les signatures, les dépôts d'instruments de ratification ou d'adhésion et de déclarations comprises dans ces instruments, l'entrée en vigueur de toutes dispositions du présent Acte, les notifications de dénonciation et les notifications faites en application des articles 3 bi *, 9*" lw, 13, 14.7) et 15.2). Article 18 [Dispositions transitoires] 1) Jusqu'à Tentrée en fonctions du premier Directeur général, les références, dans le présent Acte, au Bureau international de l'organisation ou au Directeur général sont considérées comme se rapportant respectivement au Bureau de l'union établie par la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle ou à son Directeur. 2) Les pays de l'union particulière qui n'ont pas ratifié le présent Acte ou n'y ont pas adhéré peuvent, pendant cinq ans après l'entrée en vigueur de la Convention instituant l'organisation, exercer, s'ils le désirent, les droits prévus par les articles 10 à 13 du présent Acte, comme s'ils étaient liés par ces articles. Tout pays qui désire exercer lesdits droits dépose à cette fin auprès du Directeur général une notification écrite qui prend effet à la date de sa réception. De tels pays sont réputés être membres de l'assemblée jusqu'à l'expiration de ladite période. Acte de Stockholm du 14 juillet 1967 complémentaire à l'arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels du 6 novembre 1925, revisé à LONDRES le 2 juin 1934 et à LA HAYE le 28 novembre 1960 et complété par l'acte additionnel de MONACO le 18 novembre 1961 Article premier [Définitions] Au sens du présent Acte complémentaire, il faut entendre par: «Acte de 1934», l'acte signé à Londres le 2 juin 1934 de l'arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels; «Acte de 1960», l'acte signé à La Haye le 28 novembre 1960 de l'arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels; «Acte additionnel de 1961», l'acte signé à Monaco le 18 novembre 1961, additionnel à l'acte de 1934; «Organisation», l'organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle; «Bureau international», le Bureau international de la propriété intellectuelle; «Directeur général», le Directeur général de l'organisation; «Union particulière», l'union de La Haye, créée par l'arrangement de la Haye du 6 novembre 1925 concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels, et maintenue par les Actes de 1934 et de 1960, et par l'acte additionnel de 1961, ainsi que par le présent Acte complémentaire. Article 2 [Assemblée] 1) a) L'Union particulière a une Assemblée composée des pays qui ont ratifié le présent Acte ou y ont adhéré. b) Le Gouvernement de chaque pays est représenté par un délégué, qui peut être assisté de suppléants, de conseillers et d'experts. c) Les dépenses de chaque délégation sont supportées par le Gouvernement qui l'a désignée. 2) a) L'Assemblée: i) traite de toutes les questions concernant le maintien et le développement de l'union particulière et l'application de son Arrangement: ii) donne au Bureau international des directives concernant la préparation des conférences de revision, compte étant dûment tenu des observations des pays de l'union particulière qui n'ont pas ratifié le présent Acte ou n'y ont pas adhéré; iii) modifie le règlement d'exécution et fixe le montant des taxes relatives au dépôt international des dessins et modèles industriels; iv) examine et approuve les rapports et les activités du Directeur général relatifs à l'union particulière et lui donne toutes directives utiles concernant les questions de la compétence de l'union particulière; v) arrête le programme, adopte le budget triennal de l'union particulière et approuve ses comptes de clôture; vi) adopte le Règlement financier du l'union particulière; vii) crée les comités d'experts et groupes de travail qu'elle juge utiles à la réalisation des objectifs de l'union particulière; viii) décide quels sont les pays non membres de l'union particulière et quelles sont les organisations intergouvernementales et internationales non gouvernementales qui peuvent être admis à ses réunions en qualité d'observateurs; ix) adopte les modifications des articles 2 à 5; x) entreprend toute autre action appropriée en vue d'atteindre les objectifs de l'union particulière; xi) s'acquitte de toutes autres tâches qu'impliquent le présent Acte complémentaire. b) Sur les questions qui intéressent également d'autres Unions administrées par l'organisation, l'assemblée statue12 . 320 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE 1967 connaissance prise de l'avis du Comité de coordination de l'organisation. 3) a) Chaque pays membre de l'assemblée dispose d'une voix. b) La moitié des pays membres de l'assemblée constitue le quorum. c) Nonobstant les dispositions du sous-alinéa b), si, lors d'une session, le nombre des pays représentés est inférieur à la moitié mais égal ou supérieur au tiers des pays membres de l'assemblée, celle-ci peut prendre des décisions; toutefois, les décisions de l'assemblée, à l'exception de celles qui concernent sa procédure, ne deviennent exécutoires que lorsque les conditions énoncées ci-après sont remplies. Le Bureau international communique lesdites décisions aux pays membres de l'assemblée qui n'étaient pas représentés, en les invitant à exprimer par écrit, dans un délai de trois mois à compter de la date de ladite communication, leur vote ou leur abstention. Si, à l'expiration de ce délai, le nombre des pays ayant ainsi exprimé leur vote ou leur abstention est au moins égal au nombre de pays qui faisait défaut pour que le quorum fût atteint lors de la session, lesdites décisions deviennent exécutoires, pourvu qu'en même temps la majorité nécessaire reste acquise. d) Sous réserve des dispositions de l'article 5.2), les décisions de l'assemblée sont prises à la majorité des deux tiers des votes exprimés. e) L'abstention n'est pas considérée comme un vote. f) Un délégué ne peut représenter qu'un seul pays et ne peut voter qu'au nom de celui-ci. g) Les pays de l'union particulière qui ne sont pas membres de l'assemblée sont admis à ses réunions en qualité d'observateurs. 4) a) L'Assemblée se réunit une fois tous les trois ans en session ordinaire, sur convocation du Directeur général et, sauf cas exceptionnels, pendant la même période et au même lieu que l'assemblée générale de l'organisation. b) L'Assemblée se réunit en session extraordinaire sur convocation adressée par le Directeur général, à la demande d'un quart des pays membres de l'assemblée. c) L'ordre du jour de chaque session est préparé par le Directeur général. 5) L'Assemblée adopte son règlement intérieur. Article 3 [Bureau international] 1) a) Les tâches relatives au dépôt international des dessins et modèles industriels ainsi que les autres tâches administratives incombant à l'union particulière sont assurées par le Bureau international. b) En particulier, le Bureau international prépare les réunions et assure le secrétariat de l'assemblée et des comités d'experts et groupes de travail qu'elle peut créer. c) Le Directeur général est le plus haut fonctionnaire de l'union particulière et la représente. 2) Le Directeur général et tout membre du personnel désigné par lui prennent part, sans droit de vote, à toutes les réunions de l'assemblée et de tout comité d'experts ou groupe de travail qu'elle peut créer. Le Directeur général ou un membre du personnel désigné par lui est d'office secrétaire de ces organes. 3) a) Le Bureau international, selon les directives de l'assemblée, prépare les conférences de revision des dispositions de l'arrangement. b) Le Bureau international peut consulter des organisa- tions intergouvernementales et internationales non gouvernementales sur la préparation des conférences de revision. c) Le Directeur général et les personnes désignées par lui prennent part, sans droit de vote, aux délibérations dans ces conférences. 4) Le Bureau international exécute toutes autres tâches qui lui sont attribuées. Article 4 [Finances] 1) a) L'Union particulière a un budget. b) Le budget de l'union particulière comprend les recettes et les dépenses propres à l'union particulière, sa contribution au budget des dépenses communes aux Unions, ainsi que, le cas échéant, la somme mise à la disposition du budget de la Conférence de l'organisation. c) Sont considérées commes dépenses communes aux Unions, les dépenses qui ne sont pas attribuées exclusivement à l'union particulière, mais également à une ou plusieurs autres Unions administrées par l'organisation. La part de l'union particulière dans ces dépenses communes est proportionnelle à l'intérêt que ces dépenses présentent pour elle. 2) Le budget de l'union particulière est arrêté compte tenu des exigences de coordination avec les budgets des autres Unions administrées par l'organisation. 3) Le budget de l'union particulière est financé par les ressources suivantes: i) les taxes relatives au dépôt international et les taxes et sommes dues pour les autres services rendus par le Bureau international au titre de l'union particulière; ii) le produit de la vente des publications du Bureau international concernant l'union particulière et les droits afférents à ces publications; iii) les dons, legs et subventions; iv) les loyers, intérêts et autres revenus divers. 4) a) Le montant des taxes mentionnées à l'alinéa 3)i) est fixé par l'assemblée, sur proposition du Directeur général. b) Ce montant est fixé de manière à ce que les recettes de l'union particulière provenant des taxes et des autres sources de revenus permettent au moins de couvrir les dépenses du Bureau international intéressant l'union particulière. c) Dans le cas où le budget n'est pas adopté avant le début d'un nouvel exercice, le budget de l'année précédente est reconduit selon les modalités prévues par le règlement financier. 5) Sous réserve des dispositions de l'alinéa 4)aJ, le montant des taxes et sommes dues pour les autres services rendus par le Bureau international au titre de l'union particulière est fixé par le Directeur général, qui en fait rapport à l'assemblée.13 CONFÉRENCE DE STOCKHOLM DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, ) a) L'Union particulière possède un fonds de roulement constitué par les excédents de recettes et, si de tels excédents ne suffisent pas, par un versement unique effectué par chaque pays de l'union particulière. Si le fonds devient insuffisant, l'assemblée décide de son augmentation. b) Le montant du versement initial de chaque pays au fonds précité ou de sa participation à l'augmentation de celuici est proportionnel à la contribution de ce pays, en tant que membre de l'union de Paris pour la protection de la propriété industrielle, au budget de ladite Union pour l'année au cours de laquelle le fonds est constitué ou l'augmentation décidée. c) La proportion et les modalités de versement sont arrêtées par l'assemblée, sur proposition du Directeur général et après avis du Comité de coordination de l'organisation. 7) a) L'accord de siège conclu avec le pays sur le territoire duquel l'organisation a son siège prévoit que, si le fonds de roulement est insuffisant, ce pays accorde des avances. Le montant de ces avances et les conditions dans lesquelles elles sont accordées font l'objet, dans chaque cas, d'accords séparés entre le pays en cause et l'organisation. b) Le pays visé au sous-alinéa a) et l'organisation ont chacun le droit de dénoncer l'engagement d'accorder des avances moyennant notification par écrit. La dénonciation prend effet trois ans après la fin de l'année au cours de laquelle elle a été notifiée. 8) La vérification des comptes est assurée, selon les modalités prévues par le règlement financier, par un ou plusieurs pays de l'union particulière ou par des contrôleurs extérieurs, qui sont, avec leur consentement, désignés par l'assemblée. Article 5 [Modifications aux articles 2 ù 5] 1) Des propositions de modification au présent Acte complémentaire peuvent être présentées par tout pays membre de l'assemblée ou par le Directeur général. Ces propositions sont communiquées par ce dernier aux pays membres de l'assemblée six mois au moins avant d'être soumises à l'examen de l'assemblée. 2) Toute modification visée à l'alinéa 1) est adoptée par l'assemblée. L'adoption requiert les trois quarts des votes exprimés; toutefois, toute modification de l'article 2 et du présent alinéa requiert les quatre cinquièmes des votes exprimés. 3) Toute modification visée à l'alinéa 1) entre en vigueur un mois après la réception par le Directeur général des notifications écrites d'acceptation, effectuée en conformité avec leurs règles constitutionnelles respectives, de la part des trois quarts des pays qui étaient membres de l'assemblée au moment où la modification a été adoptée. Toute modification ainsi acceptée lie tous les pays qui sont membres de l'assemblée au moment où la modification entre en vigueur ou qui en deviennent membres à une date ultérieure. Article 6 [Modifications à l'acte de 1934 et à l'acte additionnel de 1961] 1) a) Les références, dans l'acte de 1934, au «Bureau international de la propriété industrielle à Berne», au «Bu- reau international de Berne» ou au «Bureau international» sont à considérer comme se rapportant au Bureau international tel qu'il est défini à l'article 1" du présent Acte complémentaire. b) L'article 15 de l'acte de 1934 est abrogé. c) Toute modification du règlement d'exécution visé à l'article 20 de l'acte de 1934 s'effectue selon la procédure prescrite par l'article 2.2)a)iii) et S)d). d) A l'article 21 de l'acte de les mots «revisée en 1928» sont remplacés par les mots «pour la protection des œuvres littéraires et artistiques». e) Les références, dans l'article 22 de l'acte de 1934, aux article 16, 16 1 "* et 17 1 "' 1 de la «Convention générale» sont à considérer comme se rapportant à celles des dispositions de l'acte de Stockholm de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle qui, dans ledit Acte de Stockholm, correspondent aux articles '"" et \7 h " des Actes antérieurs de la Convention de Paris. 2) a) Toute modification des taxes visées à l'article 3 de l'acte additionnel de 1961 s'effectue selon la procédure prescrite par l'article 2.2)ajiii) et 3)d). b) L'alinéa 1) de l'article 4 de l'acte additionnel de 1961, ainsi que les mots «lorsque le fonds de réserve a atteint ce montant» de l'alinéa 2) dudit article, sont abrogés. c) Les références, dans l'article 6.2) de l'acte additionnel de 1961, aux articles 16 et 16 bi * de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle sont à considérer comme se rapportant à celles des dispositions de l'acte de Stockholm de ladite Convention qui, dans l'acte de Stockholm, correspondent aux articles 16 et 16'"' des Actes antérieurs de la Convention de Paris. d) Les références, dans les alinéas 1) et 3) de l'article 7 de l'acte additionnel de 1961, au Gouvernement de la Confédération suisse sont à considérer comme se rapportant au Directeur général. Article 7 [Modifications à l'acte de I960] 1) Les références, dans l'acte de 1960, au «Bureau de l'union internationale pour la protection de la propriété industrielle» ou au «Bureau international» sont à considérer comme se rapportant au Bureau international tel qu'il est défini à l'article 1 du présent Acte complémentaire. 2) Les articles 19, 20, 21 et 22 de l'acte de 1960 sont abrogés. 3) Les références, dans l'acte de 1960, au Gouvernement de la Confédération suisse sont à considérer comme se rapportant au Directeur général. 4) Dans l'article 29 de l'acte de 1960, les mots «périodiques» (alinéa 1)) et «du Comité international des dessins ou modèles ou» (alinéa 2)) sont supprimés. Article 8 [Ratification du présent Acte complémentaire; adhésion au même Acte] 1) a) Les pays qui, avant le 13 janvier 1968, ont ratifié l'acte de 1934 ou l'acte de 1960, ainsi que les pays qui ont adhéré à l'un au moins de ces Actes, peuvent signer et ratifier le présent Acte complémentaire ou peuvent y adhérer.14 322 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE 1967 b) La ratification du présent Acte complémentaire, ou l'adhésion à celui-ci, par un pays qui est lié par l'acte de 1934 sans être lié également par l'acte additionnel de 1961, comporte la ratification automatique de l'acte additionnel de 1961, ou l'adhésion automatique à celui-ci. 2) Les instruments de ratification et d'adhésion sont déposés auprès du Directeur général. Article 9 [Entrée en vigueur du présent Acte complémentaire] 1) A l'égard des cinq pays qui ont, les premiers, déposé leurs instruments de ratification ou d'adhésion, le présent Acte complémentaire entre en vigueur trois mois après le dépôt du cinquième instrument de ratification ou d'adhésion. 2) A l'égard de tout autre pays, le présent Acte complémentaire entre en vigueur trois mois après la date à laquelle sa ratification ou son adhésion a été notifiée par le Directeur général, à moins qu'une date postérieure n'ait été indiquée dans l'instrument de ratification ou d'adhésion. Dans ce dernier cas, le présent Acte entre en vigueur, à l'égard de ce pays, à la date ainsi indiquée. Article 10 [Acceptation automatique de certaines dispositions par certains pays] 1) Sous réserve de l'article 8 et de l'alinéa suivant, tout pays qui n'a pas ratifié l'acte de 1934 ou qui n'y a pas adhéré devient lié par l'acte additionnel de 1961 et par les articles 1" à 6 du présent Acte complémentaire à partir de la date à laquelle son adhésion à l'acte de 1934 prend effet; toutefois, si à cette date le présent Acte complémentaire n'est pas encore entré en vigueur selon les termes de l'article 9.1), alors ce pays ne devient lié par lesdits articles du présent Acte complémentaire qu'à partir de l'entrée en vigueur de ce dernier Acte selon les termes de l'article 9.1). 2) Sous réserve de l'article 8 et de l'alinéa précédent, tout pays qui n'a pas ratifié l'acte de 1960 ou qui n'y a pas adhéré devient lié par les articles 1 er à 7 du présent Acte complémentaire à partir de la date à laquelle sa ratification de l'acte de 1960 ou son adhésion à celui-ci prend effet; toutefois, si à cette date le présent Acte complémentaire n'est pas encore entré en vigueur selon les termes de l'article 9.1), alors ce pays ne devient lié par lesdits articles du présent Acte complémentaire qu'à partir de l'entrée en vigueur de ce dernier Acte selon les termes de l'article 9.1). Article 11 [Signature, etc., du présent Acte complémentaire] 1) a) Le présent Acte complémentaire est signé en un seul exemplaire en langue française et déposé auprès du Gouvernement de la Suède. b) Des textes officiels sont établis par le Directeur général, après consultation des Gouvernements intéressés, dans les autres langues que l'assemblée pourra indiquer. 2) Le présent Acte complémentaire reste ouvert à la signature, à Stockholm, jusqu'au 13 janvier ) Le Directeur général transmet deux copies, certifiées conformes par le Gouvernement de la Suède, du texte signé du présent Acte complémentaire aux Gouvernements de tous les pays de l'union particulière et, sur demande, au Gouvernement de tout autre pays. 4) Le Directeur général fait enregistrer le présent Acte complémentaire auprès du Secrétariat de l'organisation des Nations-Unies. 5) Le Directeur général notifie aux Gouvernements de tous les pays de l'union particulière les signatures, les dépôts d'instruments de ratification ou d'adhésion, l'entrée en vigueur et toute autre notification appropriée. Article 12 [Clause transitoire] Jusqu'à l'entrée en fonctions du premier Directeur général, les références, dans le présent Acte complémentaire, au Bureau international de l'organisation ou au Directeur général sont considérées comme se rapportant respectivement au Bureau de l'union établie par la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle, ou à son Directeur. UNIONS INTERNATIONALES Comité d'experts pour le Plan des BIRPI pour faciliter le dépôt et l'examen des demandes de protection d'une même invention dans plusieurs pays (Plan des BIRPI pour l'établissement d'un traité de coopération en matière de brevets (PCT)) (Genève, 2-10 octobre 1967) Note *) Introduction Sur l'invitation du Directeur des Bureaux internationaux réunis pour la protection de la propriété intellectuelle (BIRPI), le premier Comité d'experts pour un Traité de coopération en matière de brevets («PCT») s'est réuni à Genève, du 2 au 10 octobre 1967, afin d'examiner le Plan des BIRPI pour faciliter le dépôt et l'examen des demandes de protection d'une même invention dans plusieurs pays. Ont été invités, en tant que membres du Comité, les 23 pays dans lesquels, selon les statistiques disponibles les plus récentes, plus de 5000 demandes sont déposées annuellement. Tous ces pays ont accepté cette invitation et ont été représentés. Il s'agit des pays suivants: Afrique du Sud, Allemagne (République fédérale), Argentine, Australie, Autriche, Belgique, Brésil, Canada, Danemark, Espagne, Etats-Unis d'amé- >) Note préparée par le Secrétariat des BIRPI snr la base dn Rapport du Comité.15 UNIONS INTERNATIONALES 323 rique, France, Italie, Japon, Mexique, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Royaume-Uni, Suède, Suisse, Tchécoslovaquie, Union des Républiques socialistes soviétiques. Deux pays, l'inde et la Hongrie ont été représentés par des observateurs. Les sept organisations intergouvernementales suivantes ont été représentées par des observateurs: Nations Unies, Institut international des Brevets, Organisation des Etats Américains, Conseil de l'europe, Communautés européennes, Association européenne de libre-échange, Office Africain et Malgache de la Propriété industrielle. Dix organisations non gouvernementales, représentant des inventeurs, des industriels, des avocats et des agents de brevets, ont également été invitées et ont été représentées par des observateurs. Il s'agit des organisations suivantes: Association européenne pour l'administration de la recherche industrielle, Association interaméricaine de propriété industrielle, Association internationale pour la protection de la propriété industrielle, Chambre de Commerce internationale, Comité des instituts nationaux d'agents de brevets, Conseil des fédérations industrielles d'europe, Fédération internationale des ingénieurs-conseils en propriété industrielle, National Association of Manufacturers (Etats-Unis d'amérique), Union des conseils en brevets européens, Union des industries de la Communauté européenne. Les observateurs ont pu participer aux discussions de la même manière que les membres du Comité. Le Directeur des BIRPI, le Professeur G. H. C. Bodenhausen, a pris part à toutes les discussions. Le Comité a élu à l'unanimité, en qualité de Président, M. J. Voyame, Directeur de l'office fédéral suisse de la Propriété intellectuelle, et, en qualité de Vice-présidents, M. E. I. Artemiev, Vice-président du Comité d'etat pour les inventions et les découvertes auprès du Conseil des Ministres (URSS), et M. E. M. Braderman, Deputy Assistant Secretary of State for Commercial Affairs and Business Activities (Etats-Unis d'amérique). Le D r Arpad Bogsch, Vice-Directeur des BIRPI, a exercé les fonctions de Secrétaire du Comité. La liste des participants figure à la fin de la présente note. Leur nombre a été d'une centaine. Discussions au sein du Comité Il est fait référence ici au document intitulé «Mémoire explicatif» qui a été publié dans le numéro de juillet 1967 de La Propriété industrielle (page 167). Ce document décrit l'objet de l'arrangement propose (le «PCT») et en résume les principales caractéristiques. La présente Note ne répète pas ce qui a été exposé dans ce document; elle essaie seulement de souligner les principales réactions relatives au PCT telles qu'elles ressortent des discussions. Le texte intégral du Rapport du Comité (document des BIRPI PCT/I/11. Rev.) peut être obtenu des BIRPI sur demande. Il existe en français et en anglais. En règle générale, les experts ont exprimé l'opinion que le projet PCT méritait amplement que son examen soit poursuivi et, après que lui soient apportées toutes modifications utiles, qu'il soit complété dans les plus brefs délais. L'idée d'établir un dépôt international et une recherche internationale a été, d'une manière générale, accueillie très favorablement. Les opinions émises se sont partagées de manière à peu près égale au sujet de la question de savoir s'il fallait limiter aux ressortissants des pays parties au PCT la possibilité de déposer une demande internationale ou s'il fallait étendre cette possibilité également aux ressortissants des autres pays de l'union de Paris. Un grand nombre de participants a semblé considérer qu'une recherche internationale effectuée par une institution centrale, d'un type tel que celui de l'institut international des brevets (IIB), constituerait une solution idéale. Il a toutefois été généralement reconnu que la seule solution possible, pour un avenir prévisible, consistait en un système de recherche internationale décentralisé utilisant les services existants de TUB et des offices nationaux les mieux équipés. Il a été reconnu qu'une haute qualité uniforme des avis internationaux de recherche constituait le facteur unique le plus important du succès du PCT. De nombreuses propositions ont été présentées quant aux moyens d'atteindre à une telle qualité. L'une des principales tâches à entreprendre au cours des mois à venir sera l'étude exhaustive des possibilités offertes par les administrations susceptibles d'être chargées de la recherche et de tous les problèmes liés au système proposé de recherche internationale. Alors que le projet soumis au Comité prévoyait que le dépôt international devrait toujours précéder la recherche internationale, la possibilité additionnelle, proposée par le Comité, de procéder au dépôt après que les résultats de la recherche soient connus du déposant devra également être étudiée. Si la demande internationale devait différer de la première demande nationale constituant la base de la recherche, un avis international de recherche complémentaire deviendrait probablement nécessaire. L'examen de la demande internationale quant à sa forme ne devrait, d'une manière générale, pas être effectué par le Bureau international mais par les offices nationaux de brevets ou par les administrations chargées de la recherche. La nécessité de réglementer les formalités relatives aux demandes internationales et la structure de la description et des revendications, a été généralement reconnue. Toute transmission non nécessaire de documents entre les offices nationaux, les administrations chargées de la recherche et le Bureau international devrait être évitée. La majorité des experts s'est prononcée en faveur d'une publication des demandes internationales immédiatement après que dix-huit mois se seront écoulés à compter de la date de la première demande. Quelques participants ont proposé que, si un déposant désigne un pays dont la législation nationale prévoit la publication immédiatement après dix-huit mois, le délai de publication internationale soit le même, mais que si un tel pays n'est pas désigné, ce délai soit prolongé jusqu'à l'expiration du vingt-quatrième mois. Il a été généralement convenu que les déposants pourront, lorsque la demande internationale atteindra les divers offices nationaux, adapter leurs revendications aux exigences des diverses législations nationales.16 324 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE 1967 La procédure relative aux certificats (qu'il conviendrait d'appeler «certificats d'examen» plutôt que «certificats de brevetabilité») devrait être simplifiée. Quelques participants ont proposé que les procédures relatives à l'avis de recherche et au certificat d'examen soient fusionnées, et que la nonobtention du certificat soit considérée comme une affaire secrète entre le déposant et l'administration chargée de l'examen. D'autres ont proposé que tout pays élu ai le droit de demander un certificat international. Quelques experts se sont demandés si toute la procédure relative aux certificats ne devrait pas être différée jusqu'à ce que la procédure relative au dépôt international central et aux avis de recherche ait démontré sa valeur, alors que d'autres ont exprimé des doutes quant à l'utilité de tout le Plan PCT si la procédure relative au dépôt international et à la recherche internationale devait être mise en vigueur seule, sans qu'entre en vigueur, en même temps, la procédure relative aux certificats d'examen. La proposition, selon laquelle l'inaction pendant une année d'un office national qui a reçu une demande internationale ou un certificat international d'examen pourrait permettre à ces derniers d'avoir les effets d'un brevets national, ne sera pas maintenue. En résumé, la principale tendance manifestée au sein du Comité a été que le système proposé devrait être simplifié au maximum et exiger aussi peu de modifications que possible des dispositions de droit matériel en matière de brevets des pays participant au PCT. Au sujet de la poursuite des travaux préparatoires relatifs au Plan, le Directeur des BIRPI a déclaré qu'il ferait rapport aux organes compétents de l'union de Paris et que, sous réserve de leur approbation, il envisageait de réunir, au cours de l'année 1968, des groupes de travail et un second comité d'experts, auxquels seraient également invitées, en tant qu'observateurs, les organisations intergouvemementales et non gouvernementales intéressées. Afrique du Sud Liste des participants I. Etats M. A. A. F. Kecton, Registrar, Offirc des brevets, des dessins et modèles, des marques, des sociétés et du droit d'auteur, Pretoria. Allemagne (Rép. féd.) M. K. Haertel, Président de l'office allemand des brevets, Munich. M. H. Mast, Regierungsdirektor, Ministère fédéral de la Justice, Bonn. M. R. Singer, Regierungsdirektor. Office allemand des brevets. Munich. M. P. Schönfeld, Premier Secrétaire, Délégation permanente de la République fédérale d'allemagne, Genève. Argentine M. L. M. Laurelli, Troisième Secrétaire, Mission permanente de la République Argentine, Genève. Australie M. G. Henshilwood, Deputy Commissioner of Patents, Offices des brevets, des marques, des dessins et modèles et du droit d'auteur. Canberra. Autriche M. H. G. Thaler, Président de l'office autrichien des brevets. Vienne. M. T. Lorenz. Ratssekretär, Office autrichien des brevets. Vienne. Belgique Brésil M. L. Hermans, Conseiller, Chef de Service, Ministère des Affaires économiques, Bruxelles. M. J. D. P. Degavre, Service belge de la propriété industrielle, Bruxelles. M. J. C. Ribeiro, Deuxième Secrétaire, Délégation permanente du Brésil, Genève. M. E. Massarani, Attaché d'ambassade, Délégation permanente du Brésil, Genève. Canada M. F. W. Simons, Assistant Commissioner of Patents, Ottawa. Danemark M. E. Tuxen, Directeur de l'office des brevets et des marques, Copenhague. M" IC D. Simonsen, Chef de Département, Office des brevets et des marques. Copenhague. Espagne M. A. F. Mazaramhroz, Directeur du Registre de la propriété industrielle, Madrid. Etats-Unis d'amérique M. E. M. Braderman, Deputy Assistant Secretary of State for Commercial Affairs and Business Activities, Département d'etat, Washington, D. C. M. E. J. Brenner, Commissioner of Patents, Office des brevets, Washington, D. C. M. E. F. McKie Jr., Président de la Section du droit des brevets, des marques et du droit d'auteur, American Bar Association, Washington, D. C. M. G. D. O'Brien, Assistant Commissioner of Patents, Office des brevets, Washington, D. C. M. J. Schulman, Avocat, New York. M. H. J. Winter, Assistant Chief, Business Practices Division, Département d'etat, Washington, D. C. France M. F. Savignon, Directeur de l'institut national de la propriété industrielle, Paris. M. R. Labry. Conseiller d'ambassade, Direction des Affaires économiques et financières, Ministère des Affaires étrangères, Paris. M. P. Fressonnet, Sous-directeur, Institut national de la propriété industrielle, Paris. Italie Japon M. G. Trotta, Conseiller à la Cour d'appel, Ministère des Affaires étrangères, Rome. M. M. Angel Pulsinelli, Inspecteur général, Office des brevets, Rome. M. A. Ferrante, Avocat, Milan. M. R. Messerotti Benvennti, Avocat, Milan. M. G. Caselli, Ingénieur, Milan. M. T. Ivaldi, Ingénieur, Turin. M. M. Sasaki. Directeur, Division générale, Office des brevets, Tokyo. M. K. Otani, Chef de la Section de coordination. Office des brevets, Tokyo. M. T. Sakai, Premier Secrétaire, Délégation permanente du Japon, Genève. Mexique M. R. Palencia Salcido, Directeur général. Direction générale de la propriété industrielle, Secrétariat de l'industrie et du Commerce, Mexico. M. C. E. Mainero, Avocat, Mexico. M. H. Cardenas Rodriguez, Troisième Secrétaire, Délégation permanente du Mexique, Genève.17 UNIONS INTERNATIONALES 325 Norvège M. L. Nordstrand, Directeur de l'office des brevets, Oslo. Pays-Bas M. W. M.J. C. Phaf, Chef de la Division de la Législation et des Affaires juridiques. Ministère des Affaires économiques, La Haye. M. J. B. van Benthem, Vice-président, Office néerlandais des brevets, La Haye. M. M. van Dam, Avocat, Eindhoven. Pologne M. M. Flisiak, Office polonais des brevets, Varsovie. M me N. Lissowska, Office polonais des brevets, Varsovie. Royaume-Uni Suède Suisse M. G. Grant, C. B., Comptrollek-Geiieral, Office des brevets, Londres. M. E. E. Armitage, Assistant Comptroller, Office des brevets, Londres. M. G. R. Borggârd, Directeur général de l'office royal des brevets et de l'enregistrement, Stockholm. M. S. Lewin, Chef de Division, Office royal des brevets et de l'enregistrement, Stockholm. M. J. Voyame, Directeur du Bureau fédéral de la propriété intellectuelle, Berne. M. W. Stamm, Chef de la Division administrative, Bureau fédéral de la propriété intellectuelle, Berne. M. W. Winter, Directeur, F. Hoffmann-La Roche & Q* S. A., Bàle. Tchécoslovaquie M. F. Kristek, Président de l'office des brevets et des inventions, Prague. M. M. Vsetecka, Chef du Département juridique et international, Office des brevets et des inventions, Prague. M. L. Lacina, Ingénieur, Office des brevets et des inventions, Prague. Union des Républiques Socialistes Soviétiques M. E. I. Artemiev, Vice-président, Comité d'etat pour les inventions et les découvertes près le Conseil des Ministres de l'urss, Moscou. Hongrie Inde II. Observateurs 1. Etats M. E. Tasnâdî, Président de l'office national des inventions, Budapest. M. G. Ürmösi, Chef de Service, Ministère du Commerce extérieur, Budapest. M- G. Pâlos, Conseiller juridique, Office national des inventions, Budapest. M. O. Somorjai, Agent de brevets, Budapest. M. R. Vasudeva Pai, Joint Controller of Patents and Designs, Office des brevets, Calcutta. Nations Unies (ONU) 2. Organisations intergouvernementales M. K. E. Lachmann, Chef du Service des questions fiscales et financières, Département des Affaires économiques et sociales, New York. M. H. Cornil, Division des affaires de la Commission et du Développement du commerce, Commission économique pour l'europe, Genève. Institut international des brevets (IIB) M. G. Finniss, Directeur général, La Haye. M. P. van Waasbergen, Directeur technique, La Haye. M. R. Weber, Chef de Division, La Haye. Organisation des Etats américains (OEA) M. W. E. Schuyler, Jr., Avocat, Conseiller technique de FOEA, Washington, D. C. Conseil de l'europe M. R. Müller, Chef de Service, Département des Affaires juridiques, Secrétariat général, Strasbourg. M. P. von Holstein, Administrateur, Département des Affaires juridiques, Secrétariat général, Strasbourg. Association européenne de libre échange (AELE) B. Sellden-Beer. Head of the General and Legal Department, Genève. M. A. Gaeta, Deputy Head of the General and Legal Department, Genève. M. G. Latzel, Assistant, Genève. M me Communautés européennes M. J. P. Lauwers, Administrateur principal. Direction du rapprochement des législations, Commission des Communautés européennes, Bruxelles. M. B. Schwab, Administrateur, Direction du rapprochement des législations, Commission des Communautés européennes, Bruxelles. Office Africain et Malgache de la propriété industrielle (OAMPI) M. R. Raparson, Chef du Service des brevets, Yaounde. 3. Organisations non gouvernementales Comité des Instituts nationaux d'agents de brevets (CINAB) Freiherr E. von Pechmann, Patentanwalt, Patentanwaltskammer, Munich. M. F. S. Müller, Département des brevets, NV Nederlandse Staatsmijnen, Orde van Octrooigemachtigden, Geleen. M. J. Ellis, Agent de brevets, Chartered Institute of Patent Agents, Londres. Conseil des Fédérations industrielles d'europe (CIFE) M. M. G. E. Meunier, Conseil d'industrie en propriété industrielle, Chef du Département des brevets, Ateliers de Constructions électriques de Charleroi, Charleroi. M. J. M. Aubrey, Département des brevets, Courtaulds Ltd., Coventry. M. S. Finne, Directeur, Fédération des Industries finlandaises, Helsinki. Association européenne pour l'administration de la recherche industrielle (AEARI) M. F. L. Picard, Directeur Conseil, Usines Renault, Billancourt. M. A. L. van der Auweraer, Vice-président de l'aeari, Conseil en brevets industriels, Gevaert-Agfa N. V., Mortsel-Anvers. M. F. Panel, Rapporteur du Groupe de travail «Brevets» de l'aeari, Directeur des Services de la propriété industrielle. Compagnie Générale d'electricité, Paris. M- H. H. Schubert, Chef du Département des brevets, Dynamit Nobel A. G-, Troisdorf/Cologne. Association interaméricaine de propriété industrielle (ASIPI) M. E. H. Waters, Hazeltine, Lake & Co., New York. Association internationale pour la protection de la propriété industrielle (AIPPI) M. S. P. Ladas, Trésorier général de FAIPPI, Avocat, Langner, Parry, Card & Langner, New York. M. E. H. Waters, Hazeltine, Lake & Co., New York.18 326 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE 1967 Chambre de commerce internationale (CCI) M. S. P. Ladas, Président honoraire de la CCI, Avocat, Langner, Parry, Card & Langner, New York. Prof. P. J. Pointet, Vice-président de la Commission pour la protection de la propriété industrielle de la CCI, Zurich. M. L. A. Ellwood, Rapporteur de la Commission pour la protection de la propriété industrielle de la CCI, Londres. Fédération internationale des ingénieurs-conseils en propriété industrielle (FICPl) M. R. Jourdain, Président de la FICPI, Ingénieur-conseil, Paris. M. P. 0. Langballe, Président honoraire et Président du Groupe d'étude et de travail de la FICPI, Ingénieur-conseil, Copenhague. M. C. Massalski, Vice-président de la FICPI, Ingénieur-conseil, Paris. National Association of Manufacturers (NAM), U. S. A. M. F. 0. Hess, Président de la Commission des brevets de la NAM, Président, Selas Corporation of America, Dre9her, Pennsylvanie. M. R. F. Smith, General Patent Counsel, Eastman Kodak Company, Rochester, N. Y. M. R. Bennett, Vice-président de la NAM, New York. Union des conseils en brevets européens M. C- M. R. Davidson, Président de l'union des Conseils en brevets européens. Ingénieur-conseil, La Haye. M. C. Massalski, Rapporteur général de l'union des Conseils en brevets européens, Ingénieur-conseil, Paris. Union des industries de la Communauté européenne (UNICE) M. G. Oudemans, Président du Groupe des brevets de l'unice, Conseil en brevets, Vught, Pays-Bas. M. E. Fischer, Rechtsanwalt, Metallgesellschaft A. G., Francfort s/main. M. J. P. Simon, Service juridique, Syndicat général de la Construction électrique, Paris. M. K.J. Heimbach, Farbenfabriken Bayer, Leverkusen, Allemagne (Rép. féd.). III. Bureaux internationaux réunis pour la protection de la propriété intellectuelle (BIRPI) Professeur G. H. C. Bodenhausen, Directeur. D r Arpad Bogsch, Vice-Directeur. M. Klaus Pfanner, Conseiller, Chef de la Division de la propriété industrielle. M. G. R. Wipf, Conseiller, Division de la propriété industrielle. M. I. Morozov. Division de la propriété industrielle. M" e G. Davies, Division de la propriété industrielle. IV. Bureau de la Réunion Président: M. J. Voyame (Suisse). Vice-présidents: M. E. I. Artemiev (Union des Républiques socialistes soviétiques). M. E. M. Braderman (Etats-Unis d'amérique). LÉGISLATION RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE Loi modifiant la loi sur les brevets, la loi sur les marques et autres lois *) (Du 4 septembre 1967) Le Bundestag (Parlement fédéral) a approuvé la loi suivante: Article premier Modification de la loi sur les brevets Le texte de la loi du 9 mai 1961 *) sur les brevets est modifié de la manière suivante: 1. Le 1, alinéa (2), est modifié comme suit: «(2) Sont exceptées les inventions dont l'exploitation serait contraire aux lois ou aux bonnes mœurs, pour autant qu'il ne s'agisse pas de lois restreignant seulement la mise en vente ou la mise dans le commerce de l'objet inventé ou, si l'invention porte sur un procédé, du produit directement obtenu par ce procédé.» 2. Au 4, alinéa (1), la parenthèse «( 28)» est supprimée. 3. Le 11, alinéas (1) à (4) est modifié comme suit: «(1) La publication de la demande sera précédée du paiement d'une taxe de publication pour chaque demande ( 31); pour toute demande et pour tout brevet, une annuité conforme au tarif doit en outre être acquittée au début de la troisième année et des années suivantes, à compter du jour qui suit le dépôt de la demande. (2) Il n'est pas dû d'annuité pour les brevets d'addition ( 10, al. (1), phrase 2). Si le brevet d'addition se transforme en brevet indépendant, il donne alors lieu à la perception d'annuités dont l'échéance et le montant sont fixés d'après la date initiale de l'ancien brevet principal. Pour le dépôt d'une demande de brevet d'addition, ces dispositions s'appliquent de manière correspondante, avec cette réserve que, dans les cas où la demande de brevet d'addition est considérée comme demande de brevet indépendant, les annuités doivent être acquittées dès le début comme pour une demande indépendante. (3) Les annuités dues à partir de la troisième année doivent être acquittées dans les deux mois qui suivent leur échéance. Lorsque ce délai n'a pas été observé, la surtaxe de retard prévue au tarif doit être perçue. Passé ce délai, l'office avisera le déposant ou le titulaire du brevet, que la demande sera considérée comme retirée ( 35, al. (3)) ou le brevet comme caduc ( 12), si l'annuité et la surtaxe prévues au tarif ne sont pas acquittées dans les 6 mois suivant l'échéance ou dans le mois qui suit la notification de l'avis, si ce dernier délai va au-delà du précédent. *) Cette traduction a été préparée par les BIRPI en collaboration avec POffice allemand des brevets. >) Voir Prop, ind., 1961, p. 251 et 278.19 LÉGISLATION 327 (4) A la requête du déposant ou titulaire de brevet, l'office peut ajourner l'envoi de l'avis, si l'intéressé prouve que sa situation financière rend momentanément le paiement impossible. L'Office peut subordonner l'ajournement au paiement d'acomptes, à des échéances fixes. En cas de retard dans le versement d'un acompte, l'office doit aviser le déposant ou titulaire du brevet que la demande est considérée comme retirée ou le brevet pour caduc, à moins que le solde ne soit payé dans le mois qui suit la notification de son avis.» 4. Le 11, alinéa (6), phrase 2, est modifié comme suit: «Les acomptes déjà versés ne sont pas remboursés si le brevet s'éteint ( 12) ou si la demande est annulée ( 35, al. (3)) pour cause de non^paiement du solde.» 5. Le 11, alinéa (7), est modifié comme suit: «(7) Si le déposant ou le titulaire du brevet prouve son indigence, un délai pouvant s'étendre jusqu'au début de la dixième année peut lui être accordé pour le paiement de la taxe de publication et des annuités de la troisième à la neuvième année. Si le brevet s'éteint, ou si la demande est retirée, au cours des dix premières années, il peut être fait remise de ces taxes.» 6. Au 11, alinéa 9, phrase 2, les mots suivants sont ajoutés après le mot «révoqué»: «ou en cas de retrait ou de rejet de la demande». 7. Au 14 s'ajoute l'alinéa (6) suivant: «(6) Si la déclaration concerne une demande, les dispositions des alinéas (1) à (5) doivent être appliqués de manière correspondante.» 8. Au 17, alinéa (3), phrase 1, les mots «Ministre fédéral de la justice» sont remplacés par les mots «Président de l'office des brevets». 9. Le 24, alinéas (3) et (4), est modifié comme suit: «(3) L'Office des brevets, sur demande, autorise toute personne à prendre connaissance des dossiers, ainsi que des modèles et échantillons qui s'y rapportent, dans la mesure où elle peut justifier d'un intérêt légitime. Néanmoins, toute personne peut prendre connaissance 1 du registre, 2 des dossiers des demandes de brevet non publiées, si 18 mois se sont écoulés depuis le jour du dépôt de la demande ou, si une date antérieure est revendiquée comme déterminante pour la demande, depuis cette dernière date, et que la publication d'un avis, prévue à l'alinéa (4), a eu lieu, 3 des dossiers des demandes de brevet publiées, 4 des dossiers des brevets délivrés, y compris les pièces concernant la procédure de limitation ( 36a), ainsi que des modèles et échantillons faisant partie des dossiers. En ce qui concerne l'indication du nom de l'inventeur ( 26, al. (6)), il n'est permis d'en prendre connaissance que dans les limites précisées à la phrase 1 du présent alinéa, si l'inventeur indiqué par le déposant en fait la demande; le 36, alinéa (1), phrases 4 et 5, doit être appliqué de manière correspondante. L'Office ne peut autoriser l'accès aux dossiers des demandes de brevet et des brevets qui, conformément au 30a, ne font l'objet d'aucune publication, que sur l'avis de l'autorité fédérale suprême compétente, dans la mesure où la nécessité de protéger un intérêt légitime de la personne qui en fait la demande paraît justifier une telle autorisation, et pour autant que les intérêts de la République fédérale d'allemagne, ou de l'un des Etats qui la composent, ne risquent pas de s'en trouver compromis. (4) L'Office publie dans le journal des brevets (Patentblatt) les descriptions et dessins sur la base desquels les brevets ont été délivrés (Patentschriften = fascicules imprimés de brevet); il fait régulièrement paraître un relevé des inscriptions portées au registre, excepté celles qui se rapportent uniquement à l'échéance normale des brevets, et des avis concernant la possibilité de consulter les dossiers des demandes de brevet non encore publiées. L'Office peut également publier le contenu des dossiers dont la consultation est librement autorisée, conformément au 3. n 2. Ces dispositions ne portent pas atteinte aux dispositions du 30a, alinéa (1).» 10. Le 24 reçoit l'alinéa (5) suivant: «(5) A partir du moment de la publication de l'avis définie à l'alinéa (4), phrase 1, le déposant peut exiger une indemnisation équitable, de toute personne ayant utilisé l'objet de la demande, bien que sachant, ou devant savoir, que l'invention utilisée par elle faisait l'objet d'une demande de brevet; pour la période qui précède la publication de la demande, les revendications prévues au 47, alinéas (1) et (2), sont exclues. S'il est évident que l'invention, objet de la demande, n'est pas brevetable, ce droit n'existe pas. Le 48, phrase 1, doit être appliqué de manière correspondante.» 11. L'ancien alinéa (5) du 24 devient l'alinéa (6). 12. Au 26, alinéa (4), la phrase 2 suivante est ajoutée: «Si le déposant, pour la même invention, a également déposé une demande de brevet dans un autre pays, il doit communiquer à l'office la référence de cette demande et les publications qui lui sont opposées au cours de la procédure qui a lieu par devant l'office des brevets de l'autre pays, indépendamment de l'exposé qu'il peut être invité à faire, conformément à la phrase 1 du présent alinéa.» 13. Le 26, alinéa (5), est modifié comme suit: «(5) Jusqu'à la décision relative à la publication de la demande, des compléments et corrections peuvent être apportés au contenu, pour autant que son objet ne s'en trouve pas modifié; cependant, jusqu'à l'examen de la demande ( 28b), seuls sont autorisés les corrections concernant des erreurs évidentes, la suppression de défauts relevés par le bureau d'examen, ou les compléments et corrections concernant les revendications. Aucun droit ne saurait découler des compléments et corrections modifiant l'objet de la demande.» 14. Le 26, alinéa (6), phrase 1, est modifié come suit: «Dans un délai de trois mois, à compter du dépôt de la demande, le déposant doit indiquer le nom du, ou des inventeurs, et certifier qu'à sa connaissance, aucune autre personne n'a collaboré à l'invention.» 15. Le 26, alinéa (7), est modifié comme suit: «(7) Si le déposant apporte la preuve prima facie (glaubhaft machen) que des circonstances exceptionnelles l'empêchent de fournir en temps voulu les déclarations prescrites à20 328 LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE NOVEMBRE 1967 l'alinéa (6), l'office doit lui accorder une prolongation adéquate de ce délai. Toutefois, le délai ne doit pas être prolongé au-delà du prononcé de la décision relative à la délivrance du brevet. Si à ce moment-là les motifs d'empêchement subsistent, l'office doit encore prolonger le délai. Six mois avant l'expiration du délai, l'office avise le titulaire que le brevet s'éteindra, s'il ne fournit pas les déclarations requises dans les six mois qui suivent la notification de son avis.» 16. Le 27, phrase 2, est modifié comme suit: «Lorsqu'il a reçu la déclaration de priorité, l'office invite le déposant à lui fournir les références et une copie du dépôt antérieur, dans les deux mois à compter de la réception de son avis, pour autant que ces pièces n'aient pas encore été présentées.» 17. Le 28 est modifié comme suit: «28. (1) S'il apparaît que la demande n'est pas conforme aux prescriptions ( 26), la section des examens invite le déposant à effectuer les corrections nécessaires dans un délai donné. Lorsque la production de pièces justificatives (copies du dépôt antérieur, avec description, dessins, etc.) est requise, dans le cas prévu au 27, ce délai doit être calculé de manière à prendre fin au plus tôt trois mois après le dépôt de la demande. Si la demande ne répond pas aux conditions requises ( 26, al. (3)), le bureau d'examen peut renoncer à signaler ces défauts jusqu'à la procédure d'examen ( 28b). (2) Si le bureau d'examen estime que l'objet de la demande 1 ne constitue manifestement pas une invention, 2 ne permet pas une application industrielle, 3 est exclu de la brevetabilité en vertu du 1, alinéa (2), ou 4 selon le cas prévu au 10, alinéa 1, phrase 2, ita pas pour objet une amélioration ou un perfectionnement de l'autre invention, il en avise le déposant, lui expose ses motifs et l'invite à présenter son point de vue dans un délai donné. (3) La section des examens rejette la demande, si les corrections requises, conformément à l'alinéa (1), n'y ont pas été apportées, ou si la demande est maintenue bien qu'il soit évident qu'il ne s'agit pas d'une invention brevetable (al. (2), n ' 1 à 3), ou si les conditions prévues au 10, alinéa (1), phrase 2, ne sont pas remplies (al. (2), n 4). Si le rejet est fondé sur des motifs qui n'ont pas encore été portés à la connaissance du déposant, celui-ci doit se voir accorder au préalable la possibilité d'exprimer son point de vue dans un délai donné.» 18. A la suite du 28, les prescriptions suivantes sont ajoutées, en tant que 28a à 28c: «28a. (1) Sur requête, l'office des brevets recherche les publications qui doivent être prises en considération pour juger de la brevetabilité de l'invention déposée. (2) La requête peut être présentée par le déposant ou par toute tierce personne, qui cependant, ne participera pas de ce fait à la procédure. Elle doit être présentée par écrit. Les dispositions du 16 doivent être appliquées de manière correspondante. La requête doit être accompagnée du versement d'une taxe fixée par le tarif; si cette taxe n'est pas acquittée, la demande est considérée comme n'ayant pas été présentée. Si la requête est présentée relativement à une demande de brevet d'addition (Zusatzpatent) ( 10, al. (1), phrase 2), l'office invite le déposant à présenter, pour la demande du brevet principal, une requête conforme aux prescriptions de l'alinéa (1), dans le mois qui suit la notification de l'invitation. Si cette requête n'est pas présentée, la demande de brevet d'addition est considérée comme demande de brevet indépendant. (3) La présentation de la requête est annoncée dans le journal des brevets (Patentblatt), mais seulement après la publication prescrite au 24, alinéa (4), phrase 1. Si la requête est présentée par une tierce personne, sa réception est en outre annoncée au déposant. Toute personne est en droit de signaler à l'office les écrits publiés susceptibles de faire obstacle à la délivrance d'un brevet. (4) La requête est considérée comme n'ayant pas été présentée, lorsqu'une requête conforme aux prescriptions du 28b a été présentée antérieurement. Dans ce cas, l'office fait connaître au requérant la date de réception de la requête selon le 28b. La taxe versée relativement à la présentation de la requête est alors remboursée. (5) Lorsqu'une requête conforme aux prescriptions de l'alinéa (1) a été présentée, les requêtes ultérieures sont réputées non avenue. L'alinéa (4), phrases 2 et 3, doit être appliqué de manière correspondante. (6) Si une requête présentée par une tierce personne se révèle sans effet après que sa réception ait été portée à la connaissance du déposant (al. (3), phrase 1), l'office en avise non seulement la tierce personne, mais aussi le déposant. (7) L'Office communique au déposant les écrits publiés découverts par suite de la recherche prévue à l'alinéa (1) si la requête a été présentée par une tierce personne, à cette dernière et au déposant, sans garantir qu'il s'agisse d'un tout complet, et annonce dans le journal des brevets que cette communication a eu lieu. (8) Le Ministre fédéral de la justice, dans le but d'accélérer la procédure de délivrance des brevets peut prescrire par voie d'ordonnance 1 que la recherche des publications citées à l'alinéa (1) soit confiée à une instance de l'office des brevets autre que la section des examens ( 18, al. (1)), à une autre institution d'etat ou à une institution intergouvernementale, soit en entier, soit pour certains domaines spécialisés de la technique, soit encore pour certaines langues, dans la mesure où ces institutions paraissent aptes à assumer la recherche des publications en question; 2 que l'office des brevets communique à des autorités étrangères ou intergouvernementales des renseignements tirés des dossiers relatifs aux demandes de brevet, à des fins d'information mutuelle sur les résultats des procédures d'examen et des recherches concernant l'état de la technique, pour autant qu'il s'agisse des demandes concernant des inventions pour lesquelles une demande de brevet a également été déposée auprès de ces autorités étrangères ou intergouvernementales; Montrer encore
ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES du 14 avril 1891, révisé à Bruxelles le 14 décembre 1900, à Washington le 2 juin 1911, à La Haye le 6 novembre 1925, à Londres Plus en détail PROTOCOLE RELATIF À L ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES
PROTOCOLE RELATIF À L ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES adopté à Madrid le 27 juin 1989, modifié le 3 octobre 2006 et le 12 novembre 2007 Liste des articles du Plus en détail Arrangement de Strasbourg concernant la classification internationale des brevets
Arrangement de Strasbourg concernant la classification internationale des brevets du 24 mars 1971, modifié le 28 septembre 1979 Les Parties Contractantes, Considérant que l adoption, sur le plan mondial, Plus en détail PROPOSITION DE BASE POUR LE NOUVEL ACTE DE L ARRANGEMENT DE LISBONNE SUR LES APPELLATIONS D ORIGINE ET LES INDICATIONS GEOGRAPHIQUES
F LI/DC/3 ORIGINAL : ANGLAIS DATE : 14 NOVEMBRE 2014 Conférence diplomatique pour l adoption d un nouvel Acte de l Arrangement de Lisbonne concernant la protection des appellations d origine et leur enregistrement Plus en détail 18. CONVENTION SUR LA RECONNAISSANCE DES DIVORCES ET DES SÉPARATIONS DE CORPS 1. (Conclue le premier juin 1970)
18. CONVENTION SUR LA RECONNAISSANCE DES DIVORCES ET DES SÉPARATIONS DE CORPS 1 (Conclue le premier juin 1970) Les Etats signataires de la présente Convention, Désirant faciliter la reconnaissance des Plus en détail Estimant opportun de fixer les règles et les méthodes à suivre en vue de l'application de l'article 102 de la Charte des Nations Unies, ainsi conçu:
ENREGISTREMENT ET PUBLICATION DES TRAITÉS ET ACCORDS INTERNATIONAUX. RÈGLEMENT DESTINÉ À METTRE EN APPLICATION L'ARTICLE 102 DE LA CHARTE DES NATIONS UNIES Adopté par l'assemblée générale le 14 décembre Plus en détail Traité sur le droit des marques
Base de données de l sur les textes législatifs Traité sur le droit des marques faits à Genève le 27 octobre 1994 LISTE DES ARTICLES Article premier : Expressions abrégées Article 2 : Marques auxquelles Plus en détail Arrangement de Strasbourg concernant la classification internationale des brevets
Texte original Arrangement de Strasbourg concernant la classification internationale des brevets 0.232.143.1 Conclu à Strasbourg le 24 mars 1971 Approuvé par l Assemblée fédérale le 3 octobre 1972 1 Instrument Plus en détail Convention portant loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels
Convention portant loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels (La Haye, 1er juillet 1964) Les Etats signataires de la présente Convention, Désirant Plus en détail Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels revisé à Londres le 2 juin 1934 1
Texte original Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels revisé à Londres le 2 juin 1934 1 0.232.121.1 Conclu à Londres le 2 juin 1934 Approuvé par l Assemblée Plus en détail CONVENTION SUR LA COMPÉTENCE DU FOR CONTRACTUEL EN CAS DE VENTE A CARACTÈRE INTERNATIONAL D'OBJETS MOBILIERS CORPORELS (Conclue le 15 avril 1958)
CONVENTION SUR LA COMPÉTENCE DU FOR CONTRACTUEL EN CAS DE VENTE A CARACTÈRE INTERNATIONAL D'OBJETS MOBILIERS CORPORELS (Conclue le 15 avril 1958) Les Etats signataires de la présente Convention; Désirant Plus en détail HAGUE CONFERENCE ON PRIVATE INTERNATIONAL LAW CONFÉRENCE DE LA HAYE DE DROIT INTERNATIONAL PRIV
HAGUE CONFERENCE ON PRIVATE INTERNATIONAL LAW CONFÉRENCE DE LA HAYE DE DROIT INTERNATIONAL PRIV CONVENTION RELATIVE A LA PROCÉDURE CIVILE (Conclue le premier mars 1954) Les Etats signataires de la présente Plus en détail Article premier. Définitions. "Convention" signifie la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) ;
C118 Convention sur l'égalité de traitement (sécurité sociale), 1962 Convention concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale Date d'entrée en vigueur: Plus en détail 0.232.112.21. Liste des règles 1. Texte original. (Etat le 1 er septembre 2008)
Texte original 0.232.112.21 Règlement d exécution commun à l arrangement de Madrid concernant l enregistrement international des marques et au protocole relatif à cet arrangement Adopté par l Assemblée Plus en détail ACCORD EUROPÉEN RELATIF AU TRANSPORT INTERNATIONAL DES MARCHANDISES DANGEREUSES PAR ROUTE (ADR)
ACCORD EUROPÉEN RELATIF AU TRANSPORT INTERNATIONAL DES MARCHANDISES DANGEREUSES PAR ROUTE (ADR) LES PARTIES CONTRACTANTES, DÉSIREUSES d'accroître la sécurité des transports internationaux par route, SONT Plus en détail F OMPI ORGANISATION MONDIALE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE GENÈVE UNION INTERNATIONALE DE COOPÉRATION EN MATIÈRE DE BREVETS (UNION DU PCT)
F OMPI PCT/R/2/4 ORIGINAL : anglais DATE : 31 mai 2002 ORGANISATION MONDIALE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE GENÈVE UNION INTERNATIONALE DE COOPÉRATION EN MATIÈRE DE BREVETS (UNION DU PCT) COMITÉ SUR LA Plus en détail Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle revisée à Stockholm le 14 juillet 1967
Texte original 1 Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle revisée à Stockholm le 14 juillet 1967 0.232.04 Conclue à Stockholm le 14 juillet 1967 Approuvée par l Assemblée fédérale Plus en détail Le texte du Règlement général, publié dans les pages qui suivent, contient les amendements au Règlement général qui ont été adoptés par le
RÈGLEMENT GÉNÉRAL Le texte du Règlement général, publié dans les pages qui suivent, contient les amendements au Règlement général qui ont été adoptés par le Quatorzième Congrès. RÈGLEMENT GÉNÉRAL DE L'ORGANISATION Plus en détail Accord sur l'application de l'article 65 de la Convention sur la délivrance de brevets européens
Accord sur l'application de l'article 65 de la Convention sur la délivrance de brevets européens Les Etats parties au présent accord, EN LEUR QUALITE d'etats parties à la Convention sur la délivrance de Plus en détail Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle
Base de données de l sur les textes législatifs Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle du 20 mars 1883 revisée à Bruxelles le 14 décembre 1900, à Washington le 2 juin 1911, Plus en détail 16. CONVENTION SUR LA RECONNAISSANCE ET L'EXÉCUTION DES JUGEMENTS ÉTRANGERS EN MATIÈRE CIVILE ET COMMERCIALE 1. (Conclue le premier février 1971)
16. CONVENTION SUR LA RECONNAISSANCE ET L'EXÉCUTION DES JUGEMENTS ÉTRANGERS EN MATIÈRE CIVILE ET COMMERCIALE 1 (Conclue le premier février 1971) Les Etats signataires de la présente Convention, Désirant Plus en détail Point No. 14 a) de l'ordre du jour: Protocole additionnel à la CMR
CONSEIL DE DIRECTION 87 ème session Rome, 21-23 avril 2008 UNIDROIT 2008 C.D. (87) 14 a) Original: anglais Mars 2008 FR Point No. 14 a) de l'ordre du jour: Protocole additionnel à la CMR (Note préparée Plus en détail Le Protocole de Madrid (Octobre 1997)
MARQUES Le Protocole de Madrid (Octobre 1997) Le Protocole de Madrid : une nouvelle possibilité pour les entreprises françaises de protéger leurs marques à l'étranger Le système de la marque internationale Plus en détail TRAITÉ DE L'OMPI SUR LE DROIT D'AUTEUR. adopté à Genève le 20 décembre 1996. Article 1 Rapports avec la Convention de Berne
TRAITÉ DE L'OMPI SUR LE DROIT D'AUTEUR adopté à Genève le 20 décembre 1996 Article 1 Rapports avec la Convention de Berne 1) Le présent traité constitue un arrangement particulier au sens de l'article Plus en détail Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle revisée à Stockholm le 14 juillet 1967
Texte original 1 Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle revisée à Stockholm le 14 juillet 1967 0.232.04 Conclue à Stockholm le 14 juillet 1967 Approuvée par l Assemblée fédérale Plus en détail J.O n 223 du 26 septembre 2000 page 15158
J.O n 223 du 26 septembre 2000 page 15158 Textes généraux Ministère des affaires étrangères Décret no 2000-940 du 18 septembre 2000 portant publication de la convention d'entraide judiciaire en matière Plus en détail Décision n 2010 621 DC. Dossier documentaire
Décision n 2010 621 DC Résolution tendant à adapter le chapitre XI bis du règlement du Sénat aux stipulations du traité de Lisbonne concernant les parlements nationaux Dossier documentaire Source : services Plus en détail Arrêtons. Chapitre I er. - Les assemblées générales de copropriétaires
Règlement grand-ducal du 13 juin 1975 prescrivant les mesures d'exécution de la loi du 16 mai 1975 portant statut de la copropriété des immeubles. - base juridique: L du 16 mai 1975 (Mém. A - 28 du 23 Plus en détail Arrangement administratif relatif à l application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro
1 Arrangement administratif relatif à l application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro (Entré en vigueur le 01-06-2014, publié dans le MB du 23-06-2014) Plus en détail Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés Les États Parties au présent Protocole, Encouragés par l'appui considérable Plus en détail Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN)
Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN) - 1 - ACCORD EUROPÉEN RELATIF AU TRANSPORT INTERNATIONAL DES MARCHANDISES DANGEREUSES Plus en détail CONVENTION ENTRE L'ETAT LE TERRITOIRE DE LA POLYNESIE FRANCAISE
CONVENTION ENTRE L'ETAT ET LE TERRITOIRE DE LA POLYNESIE FRANCAISE TENDANT A ELIMINER LES DOUBLES IMPOSITIONS ET A ETABLIR DES REGLES D'ASSISTANCE MUTUELLE ADMINISTRATIVE POUR L'IMPOSITION DES REVENUS Plus en détail PARTIE E INSCRIPTIONS AU REGISTRE SECTION 3 LA MARQUE COMMUNAUTAIRE EN TANT QU OBJET DE PROPRIÉTÉ CHAPITRE 2 LICENCES
DIRECTIVES RELATIVES À L'EXAMEN PRATIQUÉ À L'OFFICE DE L HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES) SUR LES MARQUES COMMUNAUTAIRES PARTIE E INSCRIPTIONS AU REGISTRE SECTION 3 Plus en détail ASSOCIATION DE GESTION ET DE COMPTABILITÉ A.G.C CONSEIL ENTREPRISES 1585 Avenue de Colmar 47 031 AGEN Cedex STATUTS
ASSOCIATION DE GESTION ET DE COMPTABILITÉ A.G.C CONSEIL ENTREPRISES 1585 Avenue de Colmar 47 031 AGEN Cedex TITRE 1 - CONSTITUTION ET BUT STATUTS Article I forme et Dénomination Il est fondé entre les Plus en détail Traité entre la Principauté de Liechtenstein la Confédération suisse sur la protection conférée par les brevets d invention
Traité entre la Principauté de Liechtenstein la Confédération suisse sur la protection conférée par les brevets d invention (Traité sur les brevets) Conclu à Vaduz le 22 décembre 1978 Entré en vigueur Plus en détail C87 Convention sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical, 1948
C87 Convention sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical, 1948 Convention concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical (Note: Date d'entrée en vigueur: VIGUEUR=04:07:1950.) Plus en détail RECUEIL DE LEGISLATION SOMMAIRE
MEMORIAL Journal Officiel du Grand-Duché de Luxembourg 717 MEMORIAL Amtsblatt des Großherzogtums Luxemburg RECUEIL DE LEGISLATION A N 38 17 mai 1974 SOMMAIRE Loi du 28 mars 1974 portant approbation de Plus en détail GUIDE POUR L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES DESSINS ET MODÈLES INDUSTRIELS EN VERTU DE L ARRANGEMENT DE LA HAYE
GUIDE POUR L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES DESSINS ET MODÈLES INDUSTRIELS EN VERTU DE L ARRANGEMENT DE LA HAYE (mis à jour en janvier 2015) Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle GENÈVE Plus en détail Arrangement concernant les services de paiement de la poste
Arrangement concernant les services de paiement de la poste Les soussignés, Plénipotentiaires des Gouvernements des Pays-membres de l Union, vu l article 22.4, de la Constitution de l Union postale universelle Plus en détail Règlement intérieur du Conseil d administration
Règlement intérieur du Conseil d administration Le présent règlement intérieur a été adopté par le Conseil d administration à sa première session, le 14 décembre 1977. À sa cinquante-quatrième session, Plus en détail CONVENTION DE GENEVE DESTINEE A REGLER CERTAINS CONFLITS DE LOIS EN MATIERE DE LETTRES DE CHANGE ET DE BILLETS A ORDRE
UNIVERSITE LIBRE DE BRUXELLES CONVENTION DE GENEVE DESTINEE A REGLER CERTAINS CONFLITS DE LOIS EN MATIERE DE LETTRES DE CHANGE ET DE BILLETS A ORDRE Conclue à Genève, le 7 juin 1930-1 - CONVENTION DE GENEVE Plus en détail LOIS D'APPLICATION DU STATUT ITALIE
LOIS D'APPLICATION DU STATUT Coopération des états membres ITALIE Dispositions relatives à la coopération avec le Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves Plus en détail ORGANISATION MONDIALE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE GENÈVE UNION INTERNATIONALE DE COOPERATION EN MATIÈRE DE BREVETS (UNION DU PCT)
OMPI PCT/CAL/VI/2 ORIGINAL : anglais DATE : 29 mars 1996 ORGANISATION MONDIALE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE GENÈVE UNION INTERNATIONALE DE COOPERATION EN MATIÈRE DE BREVETS (UNION DU PCT) COMITÉ DES Plus en détail SENAT PROJET DE LOI MODIFIÉ PAR LE SÉNAT EN DEUXIÈME LECTURE. fixant le statut de la copropriété des immeubles bâtis.
PROJET DE LOI adopte, 22 Juin 1965. N 101 SENAT SECONDE SESSION ORDINAIRE DE 1964-1965 PROJET DE LOI MODIFIÉ PAR LE SÉNAT EN DEUXIÈME LECTURE fixant le statut de la copropriété des immeubles bâtis. Le Plus en détail Convention réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie
Texte original Convention réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie 0.274.187.631 Conclue le 1 er juin 1933 Approuvée par l Assemblée fédérale le 12 Plus en détail Groupe de travail sur le développement juridique du système de La Haye concernant l enregistrement international des dessins et modèles industriels
F H/LD/WG/5/3 ORIGINAL : ANGLAIS DATE : 7 OCTOBRE 2015 Groupe de travail sur le développement juridique du système de La Haye concernant l enregistrement international des dessins et modèles industriels Plus en détail C146 Convention sur les congés payés annuels (gens de mer), 1976
Page 1 of 7 C146 Convention sur les congés payés annuels (gens de mer), 1976 Convention concernant les congés payés annuels des gens de mer (Note: Date d'entrée en vigueur: 13:06:1979.) Description:(Convention) Plus en détail HAGUE CONFERENCE ON PRIVATE INTERNATIONAL LAW CONFÉRENCE DE LA HAYE DE DROIT INTERNATIONAL PRIVÉ TEXTE DE LA CONVENTION # 33
HAGUE CONFERENCE ON PRIVATE INTERNATIONAL LAW CONFÉRENCE DE LA HAYE DE DROIT INTERNATIONAL PRIVÉ TEXTE DE LA CONVENTION # 33 CONVENTION SUR LA PROTECTION DES ENFANTS ET LA COOPÉRATION EN MATIÈRE D'ADOPTION Plus en détail N 151 ASSEMBLÉE NATIONALE
Document mis en distribution le 30 août 2007 N 151 ASSEMBLÉE NATIONALE CONSTITUTION DU 4 OCTOBRE 1958 TREIZIÈME LÉGISLATURE Enregistré à la Présidence de l Assemblée nationale le 24 août 2007. PROJET DE Plus en détail CODE GENERAL DES COLLECTIVITES TERRITORIALES (Partie Législative) PREMIÈRE PARTIE DISPOSITIONS GÉNÉRALES
CODE GENERAL DES COLLECTIVITES TERRITORIALES (Partie Législative) PREMIÈRE PARTIE DISPOSITIONS GÉNÉRALES LIVRE VI DISPOSITIONS FINANCIÈRES ET COMPTABLES TITRE UNIQUE CHAPITRE II ADOPTION ET EXECUTION DES Plus en détail PROCEDURES EN MATIERE DE LICENCES D'IMPORTATION 129
PROCEDURES EN MATIERE DE LICENCES D'IMPORTATION 129 ACCORD RELATIF AUX PROCEDURES EN MATIERE DE LICENCES D'IMPORTATION PREAMBULE Eu égard aux Négociations commerciales multilatérales, les Parties au présent Plus en détail PROTOCOLE (n 36) SUR LES DISPOSITIONS TRANSITOIRES
PROTOCOLE (n 36) SUR LES DISPOSITIONS TRANSITOIRES LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES, CONSIDÉRANT que, afin d'organiser la transition entre les dispositions institutionnelles des traités applicables avant Plus en détail Club des juristes Projet de 14 ème directive. sur les transferts transfrontaliers des sièges sociaux des sociétés de capitaux
Club des juristes Projet de 14 ème directive DIRECTIVE /./CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du. sur les transferts transfrontaliers des sièges sociaux des sociétés de capitaux LE PARLEMENT EUROPEEN Plus en détail Informal document SC.2/GEURL No. 2 (2013)
Distr. restreinte 23 septembre 2013 Français seulement Groupe de travail des transports par chemin de fer Groupe d experts pour l uniformisation du droit ferroviaire Sixième session Genève, 2 et 3 décembre Plus en détail Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement
Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement Adoptée par la Conférence générale de l'organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, Plus en détail Traité établissant une Constitution pour l'europe
CONFÉRENCE DES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES Bruxelles, le 29 octobre 2004 CIG 87/2/04 REV 2 Objet: Traité établissant une Constitution pour l'europe CIG 87/2/04 REV 2 FR TABLE DES Plus en détail Ordonnance 211.214.51 sur le registre des régimes matrimoniaux
Ordonnance 211.214.51 sur le registre des régimes matrimoniaux du 27 septembre 1910 Le Conseil fédéral suisse, en exécution des articles 248 à 251 du code civil suisse 1), arrête: I. Dispositions générales Plus en détail STATUTS DE L ASSOCIATION SPORTIVE DES ESPOIRS DU GOLF NATIONAL (AS.E.GN)
STATUTS DE L ASSOCIATION SPORTIVE DES ESPOIRS DU GOLF NATIONAL (AS.E.GN) Association Loi 1901 Siège social : 2, avenue du Golf 78280 GUYANCOURT statuts modifiés lors de l AG du 5 février 2011 Entre les Plus en détail N o 5634 CHAMBRE DES DEPUTES. Session ordinaire 2006-2007 PROJET DE LOI
30.11.2006 N o 5634 CHAMBRE DES DEPUTES Session ordinaire 2006-2007 PROJET DE LOI portant approbation de l Accord sur l application de l article 65 de la Convention sur la délivrance de brevets européens, Plus en détail Association des Boursiers Marie Curie AISBL
Association des Boursiers Marie Curie AISBL Proposition de nouveaux statuts 2015 1. Dénomination, siège, buts et activités 1. Dénomination Les présentes dispositions constituent les statuts de l'association Plus en détail Convention sur les brevets de capacité des pêcheurs
Convention sur les brevets de capacité des pêcheurs Convention concernant les brevets de capacité des pêcheurs (Entrée en vigueur: 15 juil. 1969) Adoption: Genève, 50ème session CIT (21 juin 1966) - Statut: Plus en détail STATUTS VERSION 2014. Elle est constituée en date du 29 septembre 2009. La liste des membres fondateurs est annexée aux présents statuts.
STATUTS VERSION 2014 I. DISPOSITIONS GENERALES Article 1 L Association des Commerçants de Collonge-Bellerive et Vésenaz (ci-après l'association) est une association de droit suisse au sens des articles Plus en détail AIX MEDIATION STATUTS. Soumis à la loi du 1er juillet 1901 et au décret du 16 août 1901
AIX MEDIATION STATUTS Soumis à la loi du 1er juillet 1901 et au décret du 16 août 1901 approuvés par l'assemblée générale extraordinaire tenue le 29 janvier 2009 Article 1 : Constitution -Dénomination Plus en détail RÈGLEMENT GÉNÉRAL DE LA BANQUE INTERAMÉRICAINE DE DÉVELOPPEMENT
1 RÈGLEMENT GÉNÉRAL DE LA BANQUE INTERAMÉRICAINE DE DÉVELOPPEMENT Ce Règlement a pris effet le 8 février 1960 et a été modifié ultérieurement, la dernière modification étant entrée en vigueur le 16 mai Plus en détail Série des Traités du Conseil de l'europe - n 202. Convention européenne en matière d'adoption des enfants (révisée)
Série des Traités du Conseil de l'europe - n 202 Convention européenne en matière d'adoption des enfants (révisée) Strasbourg, 27.XI.2008 STCE 202 Adoption des enfants (révisée), 27.XI.2008 2 Préambule Plus en détail ACCORD PORTANT REVISION DE L'ACCORD DE BANGUI DU 02 MARS 1977 INSTITUANT UNE ORGANISATION AFRICAINE DE LA PROPRIETE INTELLECTUELLE
ACCORD PORTANT REVISION DE L'ACCORD DE BANGUI DU 02 MARS 1977 INSTITUANT UNE ORGANISATION AFRICAINE DE LA PROPRIETE INTELLECTUELLE 1 2 Le Gouvernement de la République du Bénin, Le Gouvernement du Burkina Plus en détail Association Loi 1901 8 rue des Besançonnes 78430 Louvenciennes
Association Loi 1901 8 rue des Besançonnes 78430 Louvenciennes Statuts de l Association Génération Présence Révision 1 adoptée par l Assemblée Générale du 5/4/2012 Article I : Désignation Il est fondé Plus en détail CONVENTION. relative à la Constatation de certain décès
CONVENTION relative à la Constatation de certain décès La République Fédérale d'allemagne, la République d'autriche, le Royaume de Beligique, la République française, le Royaume de Grèce, la Republique Plus en détail et de conduire la recherche;
WHA18.44 Création d'un Centre international de Recherche sur le Cancer La Dix -Huitième Assemblée mondiale de la Santé, Attendu que l'article 18 de la Constitution prévoit, notamment, que l'une des attributions Plus en détail Règlement intérieur du Conseil de Surveillance de la Société du Grand Paris
Règlement intérieur du Conseil de Surveillance de la Société du Grand Paris Le présent règlement intérieur du Conseil de Surveillance est établi conformément au décret n 2010-756 du 7 juillet 2010 relatif Plus en détail MODIFICATIONS DU TRAITÉ DE COOPÉRATION EN MATIÈRE DE BREVETS (PCT) ET DU RÈGLEMENT D EXÉCUTION DU TRAITÉ DE COOPÉRATION EN MATIÈRE DE BREVETS
MODIFICATIONS DU TRAITÉ DE COOPÉRATION EN MATIÈRE DE BREVETS (PCT) ET DU RÈGLEMENT D EXÉCUTION DU TRAITÉ DE COOPÉRATION EN MATIÈRE DE BREVETS adoptées par l Assemblée de l Union internationale de coopération Plus en détail Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale
Série des traités du Conseil de l'europe - n 208 Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale Paris, 27.V.2010 STCE 208 Assistance mutuelle Plus en détail Convention sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps
Texte original Convention sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps 0.211.212.3 Conclue à La Haye le 1 er juin 1970 Approuvée par l Assemblée fédérale le 4 mars 1976 1 Instrument de Plus en détail Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle [ * ] Préambule
Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle [ * ] Préambule En application des dispositions de l'article 57 de la Charte des Nations Unies et Plus en détail CONVENTION INTERNATIONALE POUR LA PROTECTION DES VEGETAUX
CONVENTION INTERNATIONALE POUR LA PROTECTION DES VEGETAUX 1979 Texte PREAMBULE Les parties contractantes, reconnaissant l utilité d une coopération internationale en matière de lutte contre les ennemis Plus en détail CONSEIL EUROPEEN POUR LES LANGUES / EUROPEAN LANGUAGE COUNCIL STATUTS
CONSEIL EUROPEEN POUR LES LANGUES / EUROPEAN LANGUAGE COUNCIL I. Dénomination - Siège Durée Article 1er. Dénomination En abrégé: "CEL/ELC" Association internationale STATUTS L'association est une Association Plus en détail ASSOCIATION "AERONAUTIQUE EN MILIEU SCOLAIRE EN AQUITAINE" STATUTS. Article 1 : FORME ET DENOMINATION.
ASSOCIATION "AERONAUTIQUE EN MILIEU SCOLAIRE EN AQUITAINE" Titre I Formation et objet de l'association : STATUTS Article 1 : FORME ET DENOMINATION. 1.1 - Il est créé une association dénommée "Aéronautique Plus en détail ASSOCIATION AXIVA STATUTS
ASSOCIATION AXIVA Association déclarée, régie par la loi du 1 er juillet 1901 103-105, rue des Trois Fontanot 92000 Nanterre STATUTS mis à jour au 7 juin 2012 Copie certifiée conforme Le président 1 ARTICLE Plus en détail C O N V E N T I O N ENTRE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE ET LA RÉPUBLIQUE DU CAMEROUN RELATIVE A LA CIRCULATION ET AU SÉJOUR DES PERSONNES
C O N V E N T I O N ENTRE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE ET LA RÉPUBLIQUE DU CAMEROUN RELATIVE A LA CIRCULATION ET AU SÉJOUR DES PERSONNES Le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la République Plus en détail Convention européenne sur la promotion d'un service volontaire transnational à long terme pour les jeunes
Convention européenne sur la promotion d'un service volontaire transnational à long terme pour les jeunes Strasbourg, 11.V.2000 Préambule Les Etats membres du Conseil de l'europe et les autres Etats Parties Plus en détail S T A T U T S PREAMBULE. Les grandes entreprises du Togo, des secteurs de l industrie et des services,
S T A T U T S PREAMBULE Les grandes entreprises du Togo, des secteurs de l industrie et des services, Considérant l'importance du rôle qu une organisation patronale structurée est appelée à jouer dans Plus en détail 30 AVRIL 1999 - Loi relative à l'occupation des travailleurs étrangers (M.B. 21 mai 1999) - coordination officieuse au 1 er juillet 2011
30 AVRIL 1999 - Loi relative à l'occupation des travailleurs étrangers (M.B. 21 mai 1999) (coordination officieuse au 1 er juillet 2011 ; modifié par l arrêté royal du 20 juillet 2000 introduction de l Plus en détail CONVENTION DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE L ETAT D ISRAEL ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANCAISE 1
CONVENTION DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE L ETAT D ISRAEL ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANCAISE 1 Le Gouvernement de l Etat d Israël, et Le Gouvernement de la République Française, Plus en détail Comores. Loi sur les dessins et modèles
Loi sur les dessins et modèles Loi du 14 juillet 1909 [NB - Loi du 14 juillet 1909 sur les dessins et modèles] Art.1.- Tout créateur d un dessin et modèle et ses ayants cause ont le droit exclusif d exploiter, Plus en détail CONVENTION PORTANT CREATION DE LA COMMISSION BANCAIRE DE L'UNION MONETAIRE OUEST AFRICAINE
CONVENTION PORTANT CREATION DE LA COMMISSION BANCAIRE DE L'UNION MONETAIRE OUEST AFRICAINE Le Gouvernement de la République du Bénin, Le Gouvernement du Burkina Faso, Le Gouvernement de la République de Plus en détail Convention sur la réduction des cas d apatridie
Convention sur la réduction des cas d apatridie 1961 Faite à New York le 30 août 1961. Entrée en vigueur le 13 décembre 1975. Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 989, p. 175. Copyright Nations Unies Plus en détail ANNEXE. à la PROPOSITION DE DÉCISION DU CONSEIL
COMMISSION EUROPÉENNE Bruxelles, le 29.7.2015 COM(2015) 368 final ANNEX 1 ANNEXE à la PROPOSITION DE DÉCISION DU CONSEIL définissant la position à prendre, au nom de l Union européenne, au sein du conseil Plus en détail Convention d établissement et de protection juridique entre la Suisse et la Grèce
Texte original Convention d établissement et de protection juridique entre la Suisse et la Grèce 0.142.113.721 Conclue le 1 er décembre 1927 Approuvée par l Assemblée fédérale le 19 juin 1928 1 Instruments Plus en détail Vu la loi n 17-97 relative à la protection de la propriété industrielle promulguée par le dahir n 1-00-19 du 9 kaada 1420 (15 février 2000) ;
Décret n 2-00-368 du 18 rabii II 1425 (7 juin 2004) pris pour l'application de la loi n 17-97 relative à la protection de la propriété Industrielle[1]. Le premier ministre, Vu la loi n 17-97 relative à Plus en détail ASSOCIATION «HABITER ENFIN!» Loi de 1901 STATUTS
1 ASSOCIATION «HABITER ENFIN!» Loi de 1901 STATUTS ARTICLE 1 - DENOMINATION La présente Association a pour dénomination : «Habiter Enfin!». ARTICLE 2 - SIEGE Le siège de l association est fixé au : 14 Plus en détail MODELE DE STATUTS DE SOCIETE CIVILE PROFESSIONNELLE
MODELE DE STATUTS DE SOCIETE CIVILE PROFESSIONNELLE ENTRE LES SOUSSIGNES : (Nom, prénoms, adresse personnelle de chaque associé et son numéro d'inscription à l'ordre). IL A ETE CONVENU CE QUI SUIT : STATUTS Plus en détail SENAT PROJET DE LOI. relatif à la généralisation de la Sécurité sociale. (Texte définitif.)
PROJET DE LOI adopté le 21 décembre 1977 N 88 SENAT PREMIÈRE SESSION ORDINAIRE DE 1977-1978 PROJET DE LOI relatif à la généralisation de la Sécurité sociale. (Texte définitif.) Le Sénat a adopté, dans Plus en détail Doc 7600/8, Règlement intérieur permanent de l Assemblée de l Organisation de l aviation civile internationale
Publié séparément en français, en anglais, en arabe, en chinois, en espagnol et en russe par l ORGANISATION DE L AVIATION CIVILE INTERNATIONALE 999, rue University, Montréal (Québec) H3C 5H7 Canada Les Plus en détail ANNEXE II ARTICLE 33 ENTRÉE EN VIGUEUR ET DURÉE DE L'ENTENTE
f) si la demande visée aux alinéas d et e du présent paragraphe est présentée dans un délai de deux ans à partir de la date de l'entrée en vigueur de l'entente, les droits ouverts en vertu de l'entente Plus en détail CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 2 juillet 2002 (OR. da/en) 10307/02 EUROPOL 46
CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE Bruxelles, le 2 juillet 2002 (OR. da/en) 10307/02 EUROPOL 46 ACTES LÉGISLATIFS ET AUTRES INSTRUMENTS Objet: Initiative du Royaume du Danemark en vue de l'adoption d'un acte Plus en détail APPENDICE 3 FORMULES UTILISÉES EN APPLICATION DU TRAITÉ DE BUDAPEST ET DE SON RÈGLEMENT D EXÉCUTION
APPENDICE FORMULES UTILISÉES EN APPLICATION DU TRAITÉ DE BUDAPEST ET DE SON RÈGLEMENT D EXÉCUTION page. Cet appendice contient 4 formules, numérotées de BP/ à BP/4. Elles ont été préparées par le Bureau Plus en détail Transcription des droits réels immobiliers Loi du 25 septembre 1905 sur la transcription des droits réels immobiliers.
Transcription des droits réels immobiliers Loi du 25 septembre 1905 sur la transcription des droits réels immobiliers. loi du 25 septembre 1905, sur la transcription des droits réels immobiliers. Nous Plus en détail 2017 © DocPlayer.fr Politique de confidentialité | Conditions de service | Feed-back

References: l'article 5
 l'article 5
 l'article 5
 l'article 3
 l'article 3
 l'article 1
 l'article 16
 l'article 3
 l'article 3
 l'article 3
 l'article 4
 l'article 3
 l'article 3
 l'article 7
 l'article 1
 l'article 8
 l'article 3
 l'article 3
 l'article 3
 l'article 6
 l'article 9
 l'article 6
 l'article 8
 l'article 13
 l'article 8
 l'article 8
 l'article 10
 l'article 24
 l'article 3
 l'article 5
 l'article 3
 l'article 24
 l'article 5
 l'article 12
 l'article 5
 l'article 2
 l'article 1
 L'article 15
 l'article 20
 l'article 2
 l'article 21
 l'article 22
 l'article 3
 l'article 2
 l'article 4
 l'article 6
 l'article 7
 l'article 1
 l'article 29
 l'article 8
 l'article 9
 l'article 9
 l'article 8
 l'article 9
 l'article 9
 l'article 102
 L'ARTICLE 102
 l'article 65
 l'article 65
 l'article 18
 l'article 57
 Art.1