Source: https://www.epravo.cz/vyhledavani-aspi/?Id=52383&Section=1&IdPara=1&ParaC=2
Timestamp: 2020-02-20 14:02:14+00:00

Document:
Opatření ze dne 21.12.2001, kterým se mění účtová osnova a postupy účtování pro pojišťovny a vydává jejich úplné znění
29.1.2002 | Sbírka: 282/105 880/2001 | Částka: 1/2002
Aktivní derogace: 283/83 700/1999, 283/71 861/1998, 282/63 114/1995, V/2-25 430/1992
282/105 880/2001
kterým se mění účtová osnova a postupy účtování pro pojišťovny a vydává jejich úplné znění
tel. 5704 4190 - pro pojišťovny a Kancelář
tel. 5704 4180 - pro zdravotní pojišťovny
(1) Tímto opatřením se mění účtová osnova a postupy účtování pro pojišťovny,1) pro účetní jednotky, na které se uvedená opatření vztahují. Tyto změny jsou uvedeny v příloze č. 1 tohoto opatření.
(2) Tímto opatřením se současně vydává úplné znění opatření federálního ministerstva financí č. j. V/2 - 25 430/1992 ze dne 12. prosince 1992, kterým se stanoví účtová osnova a postupy účtování pro pojišťovny, jak vyplývá ze změn provedených opatřeními Ministerstva financí č. j. 282/58 850/1995 ze dne 21. prosince 1996, č. j. 282/78 182/1999 ze dne 22. prosince 1999, č. j. 282/84 058/2000 ze dne 10. listopadu 2000 a č. j. 282/105 880/2001 ze dne 21. prosince 2001. Úplné znění je uvedeno v příloze č. 2 tohoto opatření.
Účetní období započatá přede dnem účinnosti tohoto opatření se dokončí podle dosavadních opatření.
1. Opatření Ministerstva financí č. j. 283/71 861/1998 ze dne 12. října 1998, kterým se stanoví účtová osnova a postupy účtování pro zdravotní pojišťovny.
2. Opatření Ministerstva financí č. j. 283/83 700/1999 ze dne 22. listopadu 1999, kterým se upravuje účtová osnova a postupy účtování pro zdravotní pojišťovny.
3. Opatření Ministerstva financí č. j. 282/63 114/1995 ze dne 19. října 1995, kterým se stanoví používání kurzu při přepočtu majetku a závazků vyjádřených v cizí měně.
v zastoupení Ing. Eduard Janota, v. r.
Změny účtové osnovy a postupů účtování pro pojišťovny podle opatření čj. 282/105 880/2001 ze dne 21. prosince 2001
Opatření FMF č. j. V/2 - 25 430/1992 ze dne 12. prosince 1992, ve znění pozdějších opatření, se mění takto:
1. V Čl. I odst. 1 se na konci doplňuje věta, která zní:
"Toto opatření se vztahuje rovněž na zdravotní pojišťovny podle zvláštních předpisů.2)"
2. V Čl. I odst. 2 zní:
"(2) Toto opatření se nevztahuje na účetní jednotky, které účtují podle účtové osnovy a postupů účtování pro banky a některé finanční instituce,3) a na účetní jednotky, které účtují podle účtové osnovy a postupů účtování pro podnikatele.3a)"
3. V Čl. I odst. 3 se slova "přílohu" nahrazují slovy "přílohy č. 1 a 2".
Účtová osnova pro pojišťovny, která tvoří přílohu č. 1 opatření FMF č. j. V/2 - 25 430/1992, se mění takto:
1. V účtové třídě 1 se v názvu účtu 123 za slova "a ve" vkládá slovo "investičních" a Ostatní finanční umístění se rozšiřuje o účtovou skupinu 15 a doplňují se účty
2. V účtové třídě 2 se doplňuje, převzetím ze zrušovaného opatření MF č. j. 283/71 861/1998, pro zdravotní pojišťovny účtová skupina 24 a příslušné účty
24 - Zvláštní bankovní účty k fondům zdravotních pojišťoven
3. V účtové třídě 3 se doplňují, převzetím ze zrušovaného opatření MF č. j. 283/71 861/1998, pro zdravotní pojišťovny účtové skupiny 31 a 34 a příslušné účty
31 - Pohledávky z veřejného zdravotního pojištění
311 - Pohledávky z veřejného zdravotního pojištění za plátci pojistného
341 - Závazky z veřejného zdravotního pojištění za plátci pojistného
4. V účtové třídě 3 v účtové skupině 39 se zrušují účty
395 - Kurzové rozdíly aktivní
396 - Kurzové rozdíly pasívní
5. V účtové třídě 4 se doplňují, převzetím ze zrušovaného opatření MF č. j. 283/71 861/1998, pro zdravotní pojišťovny text a účty v účtové skupiny 40 a účtová skupina 43 a příslušné účty
43 - Fondy veřejného zdravotního pojištění
6. V účtové třídě 4
a) v účtové skupině 40 se název účtu 404 mění na "Oceňovací rozdíly z přecenění majetku a závazků" a účet 405 se zrušuje,
b) v účtové skupině 44 se vkládá účet 447 - Rezerva pojistného neživotních pojištění,
c) v účtové skupině 45 u účtu 452 se zrušuje "Rezerva na kurzové ztráty" a nahrazuje se "Rezervou na daň z příjmů" a doplňuje se účet 453 - Rezerva na restrukturalizaci.
7. V účtové třídě 5 v účtových skupinách 52 až 54 a v účtových skupinách 55 až 57 se doplňují účty
8. V účtové třídě 6 v účtových skupinách 62 až 64 a v účtových skupinách 65 až 67 se doplňují účty
9. V účtové osnově se doplňuje, převzetím ze zrušovaného opatření MF č. j. 283/71 861/1998, pro zdravotní pojišťovny
Účtová třída 9 - Vnitropodnikové účetnictví zdravotních pojišťoven.
Postupy účtování pro pojišťovny, které tvoří přílohu č. 2 opatření FMF č. j. V/2 - 25 430/1992, se mění takto:
V části A. Obecná ustanovení
1. V Čl. I odst. 1 v poslední větě se vypouští slova "dlouhodobé nebo krátkodobé povahy" a "prostředků technických rezerv".
2. Čl. I odst. 3 se vypouští a dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6.
3. V Čl. I v nově označeném odstavci 3 se vypouští slova "(mateřská společnost)" a slova "Mateřská společnost" se nahrazují slovem "Pojišťovna".
4. V Čl. I v nově označeném odstavci 4 se za slova "základním kapitálu" vkládají slova ", nestanoví-li zvláštní právní předpis7a) jinak" a na konci se doplňuje nová věta, která zní: "V těchto případech je pojišťovna ovládající osobou podle zvláštního právního předpisu.7a)"
5. V Čl. I v nově označeném odstavci 6 se vypouští slovo "(majetkové)", označení odstavců "4 a 5" se nahrazuje označením "3 a 4" a za slova "výši majetkové účasti vkládají slova ", nestanoví-li zvláštní právní předpis7a) jinak,".
6. V Čl. II v nadpisu a v textu se slova "analytická evidence" nahrazují slovy "analytické účty" ve všech pádech a vazbách; tato změna spočívající v použití nového pojmu "analytické účty" platí pro celý text postupů účtování. V odstavci 2 na konci se doplňuje písm. h), které zní: "h) členění podle požadavků vyplývajících z postupů účtování o derivátech či jiných investičních instrumentech10d) (finančních nástrojích)". V odstavci 4 písm. a) se vypouštějí slova "cash-flow" a "rentability".
7. V Čl. IV odst. 1 druhá věta zní:
"Zveřejnění informací účetní závěrky se uskutečňuje plněním povinnosti pojišťovny podle zvláštních právních předpisů a zákona."
8. V Čl. V se nadpis "Zákaz kompenzace (vzájemného vyrovnávání)" nahrazuje nadpisem "Zákaz vzájemného zúčtování" a v odstavci 1 se slovo "kompenzovat" nahrazuje slovy "vzájemně zúčtovávat"; tato změny spočívající v použití nového pojmu "vzájemné zúčtování" ve všech pádech a vazbách platí pro celý text postupů účtování.
9. V Čl. VI v nadpisu a v textu se slovo "den" nahrazuje slovem "okamžik" ve všech pádech a vazbách; tato změna spočívající v použití pojmu "okamžik" platí pro celý text postupů účtování. Doplňuje se nový odstavec 3, který zní:
"(3) K vyjádření okamžiku12a) použije účetní jednotka nejvyšší přesnost z dále uvedených:
d) přiměřenou technologickému vybavení účetní jednotky."
10. V Čl. VII odst. 6 se slova "§ 8 odst. 2" nahrazují slovy "§ 7 odst. 4".
11. V Čl. IX odst. 2 v první větě se za slova "jejich použití" vkládají slova "(včetně snížení pro nepotřebnost)" a doplňuje se druhá věta, která zní: "Rezervy lze použít pouze k účelům, k nimž byly vytvořeny."
12. V Čl. X odst. 7 se v první větě za slova "je vyšší" vkládají slova ", popřípadě i nižší," a na konci se doplňují slova "(§ 26 odst. 2 zákona)".
13. V Čl. X odst. 8 písm. a) se za slovo "u" vkládá slovo "dlouhodobého" a před slovo "provede" se vkládá slovo "odpisovaného".
14. V Čl. X odst. 2 se na konci doplňuje věta, která zní:
"Opravné položky se vytvářejí maximálně do výše ocenění majetku v účetnictví."
15. V Čl. X se doplňuje odstavec 10, který zní:
"(10) Opravné položky se nevytvářejí v případě oceňování reálnou hodnotou nebo ekvivalencí (protihodnotou) anebo k majetku, k němuž se vztahuje zajišťovací derivát a tímto derivátem je zajištěna hodnota vyšší nebo rovna ocenění majetku v účetnictví."
16. V Čl. XI odst. 2 v první větě se slovo "vyhlašovaným" nahrazuje slovem "stanoveným" a na konci této věty se doplňují slova "(§ 24 odst. 4 zákona)". Ve třetí větě tohoto odstavce se za slova "lze k" vkládají slova "okamžiku ocenění". Doplňuje se třetí věta, která zní: "Při přepočtu cizích měn, které nejsou obsaženy v kurzech devizového trhu stanovených ČNB, se pro přepočet těchto měn použijí oficiální střední kurzy centrálních bank, popř. aktuální kurzy na mezibankovním trhu, k americkému dolaru nebo EURu."
17. V Čl. XI odst. 4 se slova "ke dni sestavení účetní závěrky" nahrazují slovy "k okamžiku podle § 24 odst. 2 písm. b) zákona" a písm. b) zní: "b) na účtech finančního umístění na vrub účtů 539, 564, popř. ve prospěch účtů 639, 664".
18. V Čl. XI odst. 5 zní:
"(5) U majetku a závazků oceňovaných reálnou hodnotou je kurzový rozdíl součástí této hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje."
19. V Čl. XII odst. 1 se na konci doplňují slova "v § 24 až 28".
20. V Čl. XII se odstavec 2 vypouští a dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. Dále se vypouští odstavec 4 a dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 3. Dále se vypouští odstavec 6 a dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 4 a dosavadní odstavce 8 až 11 se označují jako odstavce 5 až 8.
21. V Čl. XII nově označený odstavec 3 zní: "(3) Při oceňování jednotlivých složek finančního umístění v účtové třídě 1 se použije reálná hodnota."
22. V Čl. XII v nově označeném odstavci 6 písm. b) se slovo "současnou" nahrazuje slovem "reálnou" a na konci tohoto písmene se doplňují slova "a Článku XIIIa". Na konci odstavce 6 se doplňuje nová věta, která zní: "Pro přílohu jinak platí informační povinnost podle § 7 odst. 5 zákona."
23. V Čl. XII nově označený odstavec 8 zní:
"(8) Reálnou hodnotou se oceňuje majetek a závazky k okamžiku ocenění podle § 24 písm. b) zákona a jen k tomuto okamžiku se oceňovací rozdíly z tohoto ocenění zjišťují, účtují a uvádějí v účetní závěrce. Reálnou hodnotu mohou pojišťovny použít i pro účely zjišťování solventnosti pojišťoven a zajišťoven nebo státního dozoru v pojišťovnictví podle zvláštního právního předpisu.1) O oceňovacích rozdílech z ocenění reálnou hodnotou se účtuje v souladu s Čl. XIIIa."
24. V Čl. XIII odst. 1 se slovo "Současnou" nahrazuje slovem "Reálnou"; tato změna spočívající v použití nového pojmu "reálná hodnota" ve všech pádech a vazbách platí pro celý text postupů účtování; v odst. 1 číslovka "5" se nahrazuje číslovkou "4".
25. V Čl. XIII odst. 2 zní:
"(2) Není-li dále stanoveno jinak, finanční umístění se oceňují tržní hodnotou, kterou definuje a pravidla pro její použití stanoví § 27 odst. 3 zákona."
26. V Čl. XIII se odstavec 3 vypouští a dosavadní odstavce 4 až 10 se označují jako odstavce 3 až 9.
27. V Čl. XIII nově označeném odstavci 3 se slova "v odstavcích 2 a 3" označují slovy "v odstavci 2".
28. V Čl. XIII v nově označeném odstavci 4 v první větě se slovo "opatrného" nahrazuje slovy "kvalifikovaného"; ve druhé větě se slova "uvedení do ekvivalence" nahrazují slovy "konsolidace ekvivalencí (protihodnotou)" a doplňují se slova ", nebo v případech použití ocenění podílů ekvivalencí (protihodnotou), při kterém mohou být přiměřeně použity jiné postupy účtování.18b)"
29. V Čl. XIII v nově označeném odstavci 5 se vypouští slova "tržní" a dále číslovky "7 a 8" se nahrazují číslovkami "6 a 7" a číslovka "9" se nahrazuje číslovkou "8".
30. V Čl. XIII v nově označeném odstavci 6 se slovo "Tržní" nahrazuje slovem "Reálnou" a číslovka "6" se nahrazuje číslovkou "5".
31. V Čl. XIII v nově označeném odstavci 7 se slovo "Tržní" nahrazuje slovem "Reálná", za slovo "hodnota" se vkládají slova "podle odstavce 6", slovo "odborného" se nahrazuje slovem "kvalifikovaného", za slovo "odhadu" se vkládají slova "nebo posudkem znalce" a slova "tržní hodnoty" se nahrazují slovy "reálné hodnoty".
32. V Čl. XIII v nově označeném odstavci 8 se číslovka "7" a "8" nahrazuje číslovkami "6 a 7".
33. V Čl. XIII nově označený odstavec 9 zní:
"(9) Výše technických rezerv vytvářených podle zvláštních právních předpisů1) musí být v každém okamžiku dostatečná do té míry, aby byla pojišťovna schopna dostát svým závazkům plynoucím z pojistných smluv.17a)"
34. Za Článek XIII se vkládá nový Čl. XIIIa, který zní:
"Článek XIIIa
b) v případech podle Čl. XVa odst. 7 písm. b) a c) na vrub nebo ve prospěch účtu 404 souvztažně s účtem příslušného derivátu; v okamžiku realizace (např. prodej, vypořádání, uplatnění, neuplatnění) se přecenění odúčtuje z účtu 404 souvztažně na vrub účtu 539, 564 nebo ve prospěch účtu 639, 664."
35. V Čl. XIV odst. 1 zní: "(1) Inventarizační rozdíly definuje § 30 odst. 5 zákona. V případech, kdy skutečný stav je nižší než stav v účetnictví, rozdíl se dále posuzuje zejména podle příslušných ustanovení občanského a obchodního zákoníku, nebo zákoníku práce o odpovědnosti za škodu. V případech, kdy skutečný stav je vyšší než stav v účetnictví, rozdíl se dále posuzuje mimo jiné v souladu s příslušnými ustanoveními občanského zákoníku o věci ztracené, skryté, opuštěné, bezdůvodném obohacení."
36. V Čl. XIV odst. 2 se slova "§ 30 odst. 3" nahrazují slovy "§ 30 odst. 6".
37. V nadpisu rubriky nad Čl. XV se na konci doplňují slova "a derivátech".
38. V Čl. XV odst. 1 se za označení "18)" vkládají slova "a obdobné zahraniční právní předpisy."
39. V Čl. XV odst. 2 začátek textu zní:
"Cenné papíry (CP) se člení na cenné papíry s pevným výnosem a na cenné papíry s proměnlivým výnosem. CP s pevným výnosem (dluhové cenné papíry) jsou cenné papíry s
Ostatní cenné papíry se zařazují jako cenné papíry s proměnlivým výnosem. Pro další členění cenných papírů je rozhodující záměr účetní jednotky projevený při jejich pořízení (§ 19 odst. 7 poslední věta zákona)." V následující větě tohoto odstavce se za slovem Článkem XII vkládá čárka a spojka "a" se vypouští, za slovem Článkem XIII se vkládají slova "a Článkem XIIIa" a za slova "postupů účtování," se vkládají slova "není-li dále stanoveno jinak".
40. V Čl. XV odst. 3 se na konci doplňují nové věty, které zní: "Součástí pořizovací ceny cenného papíru a podílu jsou přímé náklady s pořízením související, např. poplatky a provize makléřům, poradcům, burzám. Součástí pořizovací ceny nejsou zejména úroky z úvěrů na pořízení cenných papírů a podílů a náklady spojené s držbou cenného papíru a podílu."
41. V Čl. XV odst. 4 zní: "(4) O cenných papírech v pojišťovnách se účtuje jako o finančním umístění podle zvláštních předpisů.6)"
42. V Čl. XV odst. 6 se vypouštějí slova "a derivátech podle zvláštního právního předpisu18a)" a za slova "postupy účtování" se vkládá označení "18b)" a slova ", i v tomto případě platí ustanovení Čl. XII odst. 8 Obecných ustanovení těchto postupů účtování".
43. Za Čl. XV se vkládá nový Článek XVa, který zní:
"Článek XVa
(8) Pokud to není v rozporu se zvláštními předpisy o pojišťovnictví nebo se tím neobchází jejich účel, mohou být při účtování o derivátech podle zvláštního právního předpisu18a) použity přiměřeně jiné postupy účtování18b), i v tomto případě platí ustanovení Čl. XII odst. 8 Obecných ustanovení těchto postupů účtování."
44. V následujícím článku se označení "XVa" nahrazuje označením "XVb".
45. Za nově označeným Čl. XVb se vkládá Článek XVI, který zní:
"Článek XVI
Pokud to není v rozporu se zvláštními právními předpisy o pojišťovnictví nebo se tím neobchází jejich účel, mohou být při účtování o přeměně pojišťovny nebo zajišťovny19a) nebo jejich zrušení s likvidací19b) přiměřeně použity jiné postupy účtování.19c)"
V části B. Zvláštní ustanovení k účtovým třídám
V účtové třídě 1
1. V Čl. III odst. 1 v první a druhé větě se za slova "cenné papíry" vkládají slova "či podíly" a číslovky "4 a 6" se nahrazují číslovkami "3 až 5".
2. V Čl. IV odst. 1 zní:
"(1) O cenných papírech s proměnlivým výnosem se účtuje na účtu 121, nejde-li o případy podle Čl. III odst. 1 této účtové třídy. O cenných papírech s pevným výnosem se účtuje na účtu 122, nejde-li o CP podle Čl. III odst. 2 této účtové třídy; na tomto účtu se účtuje také o úrokových výnosech18b) z těchto cenných papírů."
3. V Čl. IV odst. 6 se vypouští druhá věta "O derivátech podle zvláštního právního předpisu17a) se účtuje v souladu s jinými postupy účtování.18a)" Ve třetí větě se slova "z prostředků technických rezerv" nahrazují slovy "jako finanční umístění".
4. V Čl. IV se doplňuje odstavec 8, který zní:
"(8) O ostatním finančním umístění se účtuje také na účtech účtové skupiny 15, o které je ustanovení v Čl. VII této účtové třídy."
5. Za článek VI se vkládá Článek VII, který zní:
"Článek VII
Na účtech účtové skupiny 15 se účtuje o derivátech podle zvláštního právního předpisu18a) v souladu s Článkem XVb Obecných ustanovení těchto postupů účtování."
V účtové třídě 2
1. V Čl. I odst. 1 se na konci doplňuje nová věta, která zní:
"Majetek v této účtové třídě se člení na dlouhodobý a krátkodobý v souladu s § 19 odst. 7 zákona."
2. V Čl. I odst. 3 se vypouštějí slova "(Čl. I odst. 3 části A. Obecná ustanovení)", slova "v souladu se zákonem o daních z příjmů" se nahrazují slovy "je vyšší než 60 000 Kč" a vypouštějí se slova ", pokud se tímto opatřením nestanoví jinak".
3. V Čl. III odst. 1 se za slova "se účtuje o" vkládá slovo "dlouhodobém".
4. V Čl. VII se vypouští odstavec 6 a dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 6 až 8.
V účtové třídě 3
1. V Čl. II odst. 2 se slova "Předepsané hrubé pojistné29) zahrnuje veškeré částky pojistného uvedeného v pojistných smlouvách" nahrazují slovy "Předepsané pojistné v hrubé výši (předepsané hrubé pojistné)29) zahrnuje veškeré částky pojistného v průběhu účetního období předepsané v souladu s pojistnými smlouvami".
2. V Čl. X se vypouští odstavec 6 a dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 6 a 7.
V účtové třídě 4
1. V Čl. II odst. 4 se na konci doplňuje nová věta, která zní: "Na účtu 404 se dále účtují oceňovací rozdíly z přecenění majetku a závazků v souladu s Čl. XIIIa Obecných ustanovení těchto postupů účtování."
2. V Čl. II se odstavec 4 vypouští.
3. V Čl. V se vkládá odstavec 8, který zní:
"(8) Na účtu 447 se účtuje o rezervě pojistného neživotních pojištění podle zvláštního právního předpisu. Tato rezerva se uvádí v rozvaze v položce Jiné rezervy a informace o ní se uvádějí v příloze v účetní závěrce." a dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 9.
4. V Čl. VI odst. 1 v první větě se vypouštějí slova "na ostatní rizika a ztráty" a na konci se doplňuje nová věta, která zní: "Jde o rezervy v souladu s § 26 odst. 3 zákona. Na účtech této účtové skupiny se neúčtuje o technických rezervách."
5. V Čl. VI odstavec 3 zní:
"(3) Na účtu 452 se účtuje o rezervě na daň z příjmů právnických osob. Tato rezerva se vytváří k rozvahovému dni ve výši odhadu daňové povinnosti ze splatné daně z příjmů právnických osob k tomuto dni. O použití (zrušení) této rezervy se účtuje k okamžiku podání daňového přiznání za uvedenou daň; současně se účtuje o skutečné výši daňové povinnosti vyplývající z daňového přiznání do nákladů na účet 571. Tato rezerva se uvádí v rozvaze v položce Ostatní rezervy."
6. V Čl. VI odstavec 4 zní:
"(4) Na účtu 453 se účtuje o rezervě na restrukturalizaci. Rezerva na restrukturalizaci se tvoří v případě, že účetní jednotka má oficiální neodvolatelný podrobný plán restrukturalizace, který určuje alespoň:
Tato rezerva se uvádí v rozvaze v položce Jiné rezervy a informace o ní se uvádějí v příloze v účetní závěrce."
7. V Čl. VI odst. 5 se za první větu vkládá nová věta, která zní: "Jde např. o rezervu na rizika a ztráty nebo o rezervu na důchody a podobné závazky."
V účtové třídě 5
1. V Čl. III se doplňuje odstavec 9, který zní:
"(9) Na účtu 539 se účtují úbytky hodnoty finančního umístění v životním pojištění v souladu s Čl. XIIIa Obecných ustanovení těchto postupů účtování."
2. V Čl. IV se doplňuje odstavec 8, který zní:
"(8) Na účtu 564 se účtují úbytky hodnoty finančního umístění v neživotním pojištění nebo jiného majetku a závazků v souladu s Čl. XIIIa Obecných ustanovení těchto postupů účtování."
V účtové třídě 6
"(9) Na účtu 639 se účtují přírůstky hodnoty finančního umístění v životním pojištění v souladu s Čl. XIIIa Obecných ustanovení těchto postupů účtování."
2. V Čl. IV se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Na účtu 664 se účtují přírůstky hodnoty finančního umístění v neživotním pojištění nebo jiného majetku a závazků v souladu s Čl. XIIIa Obecných ustanovení těchto postupů účtování."
Zvláštní ustanovení - účtování o pojišťování vývozních úvěrových rizik
1. V nadpisu této části se na konci doplňují slova "se státní podporou".
2. V Čl. I odst. 1, 5 a 6 se za slova "úvěrových rizik" vkládají slova "se státní podporou".
3. V Čl. I odst. 3 se za slova "účtu 421" vkládají slova "dle výsledku technického" a slova "v technickém" se vypouštějí.
4. Za Čl. I se doplňuje Článek II, který zní:
"Článek II
(13) O nákladech spojených s vymáháním pohledávek (§ 813 ObčZ) se účtuje na vrub účtu 518 - Ostatní technické náklady."
Zvláštní ustanovení - postupy účtování Kanceláře
V Článku I se za slova "pro pojišťovny" vkládají slova "v části A. a B." a slovo "dále" se nahrazuje slovem "tam".
Za část E. se doplňuje část F., která zní:
(3) Zřizuje se účtová třída 9 - Vnitropodnikové účetnictví pojišťoven."
Změny poznámek pod čarou
1. V textech poznámek pod čarou č. 1), 1a), 5) a 10), se na konci doplňují slova ", ve znění pozdějších předpisů".
2. Vkládá se poznámka pod čarou č. 2, která zní:
"2) Například zákon České národní rady č. 551/1991 Sb., o Všeobecné zdravotní pojišťovně České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon České národní rady č. 280/1992 Sb., o resortních, oborových, podnikových a dalších zdravotních pojišťovnách, ve znění pozdějších předpisů."
3. Vkládá se poznámka pod čarou č. 3, která zní:
"3) Opatření Ministerstva financí č. j. 282/73 390/2001 ze dne 15. listopadu 2001."
4. Vkládá se poznámka pod čarou č. 3a), která zní:
"3a) Opatření Ministerstva financí č. j. 281/89 759/2001 ze dne 13. listopadu 2001."
5. Vkládá se poznámka pod čarou č. 7a), která zní:
"7a) Například § 66a odst. 2 a 7 obchodního zákoníku."
6. Označení dosavadní poznámky pod čarou č. "10b)" se mění na "10a)" a označení poznámky dosavadní pod čarou č. "10c)" se mění na "10b)".
7. Vkládá se poznámka pod čarou č. 10d), která zní:
"10d) § 8a zákona č. 591/1992 Sb., o cenných papírech, ve znění pozdějších předpisů."
8. Označení dosavadní poznámky pod čarou č. "10a)" se mění na "10c)" a na konci se doplňují slova "ve znění pozdějších opatření Ministerstva financí".
9. Text dosavadní poznámky pod čarou č. 11) zní:
"§ 24 odst. 3 zákona č. 363/1999 Sb., § 27a odst. 2 písm. c) obchodního zákoníku a § 21a zákona."
10. Vkládá se poznámka pod čarou č. 12a), která zní:
"12a) Např. § 35 odst. 4 a § 24 odst. 2 písm. a) a b) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č. 353/2001 Sb.
11. Text dosavadní poznámky pod čarou č. 15) zní:
"§ 4 odst. 6 zákona."
12. Vkládá se poznámka pod čarou č. 15a), která zní:
"15a) § 24 odst. 4 písm. a) zákona."
13. Text dosavadní poznámky pod čarou č. 16) zní:
"§ 24 odst. 4 písm. b) zákona."
14. Označení dosavadní poznámky pod čarou č. "17a)" se mění na "18a)".
15. Vkládá se poznámka pod čarou č. 17a), která zní:
"17a) Poznámka: V souladu s Čl. 56 směrnice Rady ES č. 91/674/EHS ze dne 19. 12. 1991."
16. Označení dosavadní poznámky pod čarou č. "18a)" se mění na "18b)" a její text zní:
"Například opatření Ministerstva financí č. j. 282/73 390/2001 ze dne 15. listopadu 2001."
17. Označení dosavadní poznámky pod čarou č. 18b) se mění na "18a)" a její text zní:
"18a) § 21 odst. 1 písm. r) zákona č. 363/1999 Sb.
18. Vkládá se poznámka pod čarou č. 19a), která zní:
"19a) § 36 zákona č. 363/1999 Sb. a § 69 obchodního zákoníku."
19. Vkládá se poznámka pod čarou č. 19b), která zní:
"19b) § 37 zákona č. 363/1999 Sb. a § 70 obchodního zákoníku."
20. Vkládá se poznámka pod čarou č. 19c), která zní:
"19c) Opatření Ministerstva financí č. j. 281/89 759/2001 ze dne 13. listopadu 2001."
21. Text dosavadní poznámky pod čarou č. 21) zní:
"Poznámka: Jde o zákon č. 84/1995 Sb., který novelizoval zákon č. 530/1990 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony."
22. Text dosavadní poznámky pod čarou č. 23 zní:
"OP 16/93 Opatření Českého statistického úřadu ze dne 1. listopadu 1993 k zavedení Standardní klasifikace produkce, ST 05/96 Opatření Českého statistického úřadu ze dne 22. 7. 1996 k zavedení rozšířené standardní klasifikace produkce SKP-AGROEN, OP 01/97 Opatření Českého statistického úřadu ze dne 4. prosince 1996 k zavedení rozšířené Standardní klasifikace produkce SKP-VÝKONY, OP 35/97 Opatření Českého statistického úřadu ze dne 3. listopadu 1997 k zavedení rozšířené Standardní klasifikace produkce SKP-PRUM."
23. V textu poznámky pod čarou č. 24) se na konci doplňují slova ", ve znění zákona č. 29/2000 Sb.
24. V textu poznámky pod čarou č. 26 se na konci doplňují slova ", ve znění vyhlášky č. 43/1995 Sb., vyhlášky č. 98/1996 Sb. a vyhlášky č. 74/2000 Sb.
25. V textu poznámky pod čarou č. 30 se na začátku vkládá slovo "Například".
26. V textu poznámky pod čarou č. 31 se za slovo "§ 19" vkládá čárka a slovo "19a".
27. V textu poznámky pod čarou č. 32 se za slovo "§ 20" vkládají slova "21 a 22".
28. Text dosavadní poznámky pod čarou č. 33a) zní:
§ 14 zákona č. 363/1999 Sb.
29. Text dosavadní poznámky pod čarou č. 33b) zní:
"§ 3 zákona."
30. Text dosavadní poznámky pod čarou č. 35 zní:
"Zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 60/1998 Sb. a zákona č. 188/1999 Sb. a prováděcí vyhláška MF ČR č. 278/1998 Sb., ve znění vyhlášky č. 88/2000 Sb. a vyhlášky č. 355/2001 Sb.
31. Vkládá se poznámka pod čarou č. 39), která zní:
"39) Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů."
32. Vkládá se poznámka pod čarou č. 40), která zní:
"40) Zákon České národní rady č. 592/1992 Sb., o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění, ve znění pozdějších předpisů.".
vydává úplné znění opatření federálního ministerstva financí
č. j. V/2-25 430/1992 ze dne 12. prosince 1992, kterým se stanoví účtová osnova a postupy účtování pro pojišťovny,
jak vyplývá ze změn provedených opatřeními Ministerstva financí
č. j. 282/58 850/1995 ze dne 21. prosince 1995,
č. j. 282/3 775/1996 ze dne 14. května 1996,
č. j. 282/78 182/1999 ze dne 22. prosince 1999,
č. j. 282/84 058/2000 ze dne 10. listopadu 2000
a č. j. 282/105 880/2001 ze dne 21. prosince 2001.
*) Pozn. ASPI - Text ÚZ viz předpis č. V/2-25 430/1992.
1) Opatření FMF čj. V/2 - 25 430/1992 ze dne 12. prosince 1992, ve znění opatření MF čj. 282/58 850/1995 ze dne 21. prosince 1995 a opatření čj. 282/3 775/1996 ze dne 14. května 1996, opatření čj. 282/78 182/1999 ze dne 22. prosince 1999, opatření čj. 282/84 058/2000 ze dne 10. listopadu 2000.

References: § 24
 § 24
 § 7
 § 24
 § 27
 § 30
 § 19
 § 26
 § 66
 § 8
 zákona č. 591
 zákona č. 363
 § 27
 § 21
 § 35
 § 24
 zákona č. 563
 zákona č. 353
 § 24
 Čl. 56
 § 21
 zákona č. 363
 § 36
 zákona č. 363
 § 69
 § 37
 zákona č. 363
 § 70
 zákona č. 29

§ 14
 zákona č. 363
 zákona č. 166
 zákona č. 60
 zákona č. 188