Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/acccemoldova.a7.html
Timestamp: 2018-12-17 01:44:32+00:00

Document:
Los plenipotenciarios de: El Reino de Bélgica, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania, la República Helénica, el Reino de España, la República Francesa, Irlanda, la República Italiana, el Gran Ducado de Luxemburgo, el Reino de los Países Bajos, la República Portuguesa, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte,
Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, en lo sucesivo denominados Estados miembros , y de la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, en adelante denominadas Comunidad , por una parte, y los plenipotenciarios de la República de Moldova, por otra, reunidos en 26 de julio del año 1994, para la firma del Acuerdo de Colaboración y Cooperación por el que se establece una colaboración entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova, por otra, en lo sucesivo denominado Acuerdo de Colaboración y Cooperación , han adoptado los siguientes textos: El Acuerdo, incluyendo sus anexos y el Protocolo sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas en cuestiones aduaneras.
Los Plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y el Plenipotenciario de la República de Moldova han adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a continuación, anejas a la presente Acta final:
Declaración conjunta relativa al artículo 29 del Acuerdo.
Declaración conjunta relativa a la noción de control de la letra b) del artículo 31 y del artículo 42 del Acuerdo.
Declaración conjunta relativa al artículo 49 del Acuerdo.
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad, así como los Plenipotenciarios de la República de Moldova, han tomado nota también de la Declaración unilateral del Gobierno francés, aneja a la presente Acta.
Declaración unilateral del Gobierno francés sobre los Países y Territorios de Ultramar.
Los Plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los Plenipotenciarios de la República de Moldova también han tomado nota del siguiente Canje de notas anejo a la presente Acta final:
Canje de notas entre la Comunidad y la República de Moldova en relación con el establecimiento de empresas.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 4
Queda entendido por las Partes que, si negocian el establecimiento de un área de libre comercio de conformidad con el artículo 4, dichas negociaciones deberán abarcar todos los productos comercializados entre las Partes.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 17
La Comunidad y la República de Moldova declaran que el texto de la cláusula de salvaguardia no concede el beneficio de la cláusula de salvaguardia del GATT.
Queda entendido que las disposiciones del artículo 18 no deben retrasar, obstaculizar o impedir la aplicación de los procedimientos antidumping y antisubvención contemplados en las respectivas legislaciones de las Partes.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 29
Sin perjuicio de las reservas enumeradas en los anexos IV y V y de las disposiciones de los artículos 43 y 46, las Partes acuerdan que los términos de conformidad con su legislación y reglamentaciones mencionados en los apartados 1 y 2 del artículo 29 significarán que cada una de las Partes podrá regular la creación y el funcionamiento de empresas en su territorio, siempre que esos reglamentos no creen para el establecimiento y el funcionamiento de las empresas de la otra Parte ninguna reserva nueva que resulte en un trato no menos favorable que el acordado a sus propias empresas o a empresas o sucursales o filiales de cualquier tercer país.
DECLARACIÓN CONJUNTÁ RELATIVA AL ARTÍCULO 30
La presencia comercial de las empresas de transporte por vía navegable de una de las Partes en el territorio de la otra Parte se regirá por la legislación aplicable dentro de los Estados miembros o de la República de Moldova hasta que se hayan acordado disposiciones específicas más favorables para regir esa presencia comercial, y siempre que esa presencia no se rija por otros instrumentos legislativos vinculantes para las Partes.
Se entenderá que la presencia comercial se realizará en forma de filiales o sucursales tal como se define en el artículo 31.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A LA NOCIÓN DE CONTROL DE LA LETRA b) DEL ARTÍCULO 31 Y DEL ARTÍCULO 42
2. Se considerará, por ejemplo, que una empresa está controlada por otra empresa y que, por lo tanto, es una sucursal de esa empresa siempre que:
La otra empresa tenga derecho a nombrar o cesar a una mayoría de la Junta administrativa, del órgano gestor o del organismo supervisor y sea al mismo tiempo accionista o miembro de la filial.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 49
Las Partes acuerdan que, para los fines del presente Acuerdo, se incluirá en la propiedad intelectual, industrial y comercial, especialmente, los derechos de autor, incluidos los derechos de autor en programas informáticos y derechos conexos, los derechos relativos a las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, entre otras las denominaciones de origen, las marcas comerciales y de servicios, las topografías de circuitos integrados, así como la protección contra la competencia desleal tal como se indica en el artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad industrial y la protección de la información no divulgada sobre conocimientos específicos.
DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 99
Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación práctica, por casos de especial urgencia incluidos en el artículo 99 del Acuerdo, se entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación material del Acuerdo consistirá en:
Un rechazo del Acuerdo no sancionado por las normas generales de la legislación internacional, o
Una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 2.
DECLARACIÓN UNILATERAL DE LA REPÚBLICA FRANCESA
La République fran�aise note que l'accord de partenariat et coopération avec la République de Moldavie ne s'applique pas aux pays et territoires d'Outre-mer associés � la Communauté européenne en vertu du traité instituant la Communauté Européenne.
CANJE DE NOTAS ENTRE LA COMUNIDAD Y LA REPÚBLiCA DE MOLDOVA EN RELACIÓN CON EL ESTABLECIMIENTO DE EMPRESAS
Nota de la República de Moldova:
Le escribo con referencia al Acuerdo de Colaboración y Cooperación rubricado el 26 de julio de 1994.
Como subrayé durante las negociaciones, la República de Moldova concede a las empresas comunitarias que se establecen y funcionan en su territorio un trato privilegiado en determinados aspectos. Ya expliqué que ello refleja la política de la República de Moldova de fomentar por todos los medios el establecimiento de empresas comunitarias en su territorio.
Teniendo esto presente entiendo que, durante el período que va de la fecha de la rúbrica del Acuerdo a la entrada en vigor de los artículos pertinentes sobre el establecimiento de empresas, la República de Moldova no deberá adoptar medidas ni reglamentos que pudieran introducir o aumentar la discriminación de las empresas comunitarias con respecto a las empresas moldavas o de las empresas de cualquier tercer país en comparación con la situación existente en la fecha de rúbrica del Acuerdo.
Le agradecería tuviera a bien acusar recibo de la presente nota.
Por el Gobierno de la República de Moldova,
Nota de la Comunidad:
Le agradezco su nota de hoy, redactada en los siguientes términos:
Teniendo esto presente, entiendo que, durante el período que va de la fecha de la rúbrica del Acuerdo a la entrada en vigor de los artículos pertinentes sobre el establecimiento de empresas, la República de Moldova no deberá adoptar medidas ni reglamentos que pudieran introducir o aumentar la discriminación de las empresas comunitarias con respecto a las empresas moldavas o de las empresas de cualquier tercer país en comparación con la situación existente en la fecha de la rúbrica del Acuerdo.
El presente Acuerdo entrará en vigor de forma general y para España el 1 de julio de 1998 de conformidad con su artículo 105.

References: artículo 29
 artículo 31
 artículo 42
 artículo 49
 ARTÍCULO 4
 artículo 4
 ARTÍCULO 17
 artículo 18
 ARTÍCULO 29
 artículo 29
 ARTÍCULO 30
 artículo 31
 ARTÍCULO 31
 ARTÍCULO 42
 ARTÍCULO 49
 artículo 10
 ARTÍCULO 99
 artículo 99
 artículo 2
 artículo 105