Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mjzhezv6mjzhewta
Timestamp: 2020-05-29 12:37:10+00:00

Document:
199/1993 Sb. - Beck-online
199/1993 Sb.: 1. 8. 1993 - 31. 12. 2003
199/1993 Sb. znění účinné od 1. 8. 1993 do 31. 12. 2003
č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních
vývozem vybraných výrobků jejich propuštění do režimu vývozu 1) nebo do režimu pasivního zušlechťovacího styku, 1a)
dovozem vybraných výrobků jejich propuštění do volného oběhu 2) nebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, 2a)
správcem daně příslušný územní finanční orgán (dále jen „finanční orgán“); 3) při dovozu vybraných výrobků celní orgán, /4/
daňovou povinností skutečná daňová povinnost za zdaňovací období podle § 14 odst. 1 nesnížená o nárok na vrácení daně uplatněný podle § 12 za stejné zdaňovací období,
vyskladněním 1. fyzické vydání vybraných výrobků plátcem daně ( § 3) z prostor, kde jsou vyráběny nebo skladovány, pro splnění smluvního závazku, 5) 2. použití vybraných výrobků pro výrobu výrobků, které nejsou předmětem daně, 3. použití vybraných výrobků pro vlastní potřebu plátce daně, příslušníků jeho domácnosti a osob jemu blízkých, 7) jeho zaměstnanců, členů a společníků a příslušníků jejich domácností a osob jim blízkých, 4. použití vybraných výrobků uvedených v § 35 pro přímou spotřebu nebo fyzické vydání v prostorách, kde jsou tyto vybrané výrobky uskladněny, s výjimkou vyskladnění podle bodů 1 a 7, 5. použití vybraných výrobků pro účely reklamy, 6. fyzické vydání vybraných výrobků vyrobených v rámci pěstitelského pálení 7a) plátcem daně pěstiteli, /7b/
použití vybraných výrobků pro účely, které přímé nesouvisejí s podnikatelskou činností. 8)„.
Poznámky pod čarou č. 1), 1a), 2), 2a), 3), 4), 7a) a 7b) znějí:
§ 1 a 2 zákona ČNR č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, ve
znění zákona ČNR č. 337/1992 Sb.
Vyhláška ministerstva zemědělství a výživy ČR č. 76/1988 Sb., o
pěstitelském pálení ovoce.
§ 2 odst. 1 vyhlášky č. 76/1988 Sb.„.
„(2) Plátci jsou také právnické nebo fyzické osoby, které vyskladní nebo použijí vybrané výrobky osvobozené od daně podle § 8 odst. 1 písm. b), § 23 a 29 pro jiné účely než tam stanovené.“.
V § 5 odst. 1 písm. b) se slova „nároku státu na clo“ nahrazují slovy „celního dluhu“.
§ 238 odst. 2 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.„.
§ 5 odst. 1 písm. c) a d) zní:
u vybraných výrobků vyrobených v tuzemsku nebo do tuzemska dovezených, u kterých bylo uplatněno vrácení daně podle § 12 odst. 1, písm. b), dnem vyskladnění nebo dnem použití pro jiné účely než stanovené v § 12 odst. 1 písm. b); ustanovení § 8 odst. 1 písm. b), § 23 a 29 zůstávají nedotčena.“.
V § 5 odst. 2 se slova „v § 20 a 26“ nahrazují slovy „v § 20, 26 a 34a“.
§ 8 odst. 1 písm. a) zní:
dovezené, pokud se na ně vztahuje osvobození od cla, 10) s výjimkou
1. vybraných výrobků pro vzdělávací, vědecké a kulturní účely, 10a) pokud nejsou darovány,
2․ vybraných výrobků dovážených jako náboženské předměty, 10b) pokud nejsou darovány,
3. vybraných výrobků dovážených ve prospěch postižených osob, 10c) pokud nejsou darovány,
4. českých vybraných výrobků, 10d) které se po vývozu z tuzemska vracejí zpět do tuzemska a jsou propuštěny do volného oběhu, 10e)
5. vybraných výrobků osvobozených od cla v rámci všeobecného systému celních preferencí, 11)
6. vybraných výrobků osvobozených od cla v rámci mezinárodních dohod o celní unii nebo o oblasti volného obchodu, 12)
7. vybraných výrobků osvobozených od cla podle zvláštních předpisů. 13) „.
§ 191, 205 a 237 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
§ 53 a násl. vyhlášky ministerstva financí č. 93/1993 Sb., o
§ 122 vyhlášky č. 93/1993 Sb.
§ 76 a násl. vyhlášky č. 93/1993 Sb.
Všeobecná dohoda o clech a obchodu ze dne 30. října 1947, ve znění pozdějších předpisů.“.
§ 8 se doplňuje novým odstavcem 3, který zní:
„(3) Pokud právnická nebo fyzická osoba nakoupí vybrané výrobky osvobozené od daně podle odstavců 1 a 2 za ceny včetně daně, pohlíží se na tyto vybrané výrobky, jako by byly pořízeny za ceny bez daně.“.
§ 9 včetně poznámky č. 16) pod čarou zní:
Nárok na osvobození od daně, včetně odkazu na ustanovení zákona, podle kterého se tento nárok uplatňuje, je nutno uplatnit písemně nejpozději před vyhotovením dokladu o vyskladnění od tuzemského výrobce nebo při podání písemného celního prohlášení 16) v případě dovozu vybraných výrobků, na které se vztahují ustanovení § 8 odst. 1 písm. b), § 23 nebo § 29.
16) § 105 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.„.
V § 10 odst. 1 se slovo „vyskladnění“ nahrazuje slovy „vzniku daňové povinnosti u“.
V § 10 odst. 1 písm. b) se slova „odběratele“ nahrazují slovy „kupujícího“.
V § 10 odst. 1 písm. c) se slova „nomenklatury celního sazebníku,“ nahrazují slovy „uvedený v tiskopisu daňového přiznání, 17a) „.
§ 40 odst. 2 zákona ČNR č. 337/1992 Sb.„.
V § 10 odst. 2 se slova „orgány celní správy“ nahrazují slovy „celními orgány“ a na konci odstavce se připojuje tato věta: „Při styku s celními orgány je plátce povinen užívat číselný kód vybraných výrobků stanovený zvláštním předpisem. 17b) „.
Vyhláška ministerstva financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona.“.
V § 10 odst. 3 se slovo „odběrateli“ nahrazuje slovem „kupujícím“.
V § 10 odst. 4 se slova „nebo § 8 odst. 2“ nahrazují slovy „, § 23 nebo § 29“.
§ 10 odst. 5 zní:
„(5) Při dovozu vybraných výrobků plní funkci daňového dokladu podle odstavců 1 a 2 pro účely tohoto zákona písemné celní prohlášení. 16) Při vývozu vybraných výrobků plní písemné celní prohlášení funkci dokladu prokazujícího nárok na vrácení daně podle § 12 odst. 1 písm. a).“.
„(6) Plátce je povinen vydat daňový doklad kupujícímu, který kupuje vybrané výrobky uvedené v § 35, pokud o to kupující požádá.“.
V § 10 se v dosavadním odstavci 6 slova „bodu 3“ nahrazují slovy „bodu 4“.
V § 11 odst. 1 se slova „z vyskladněných vybraných výrobků“ nahrazují slovy „z vybraných výrobků, u kterých vznikla daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. a), c), d) a e) a podle § 20, 26 a 34a,“.
„(1) Plátcům vzniká nárok na vrácení daně dnem
potvrzení celního prohlášení 16) pohraničním celním orgánem o přechodu vybraných výrobků do zahraničí v případě vývozu zdaněných vybraných výrobků v rámci podnikatelské činnosti, 8)
převzetí na sklad plátce zdaněných vybraných výrobků určených pro výrobu vybraných výrobků, které jsou předmětem daně,
vypořádání nároků z vad vybraných výrobků, nároků za nedodané vybrané výrobky nebo nároků z nesprávně účtované daně, pokud plátci úplatu za tyto vybrané výrobky neobdrželi nebo pokud úplatu kupujícímu vrátil.“.
§ 12 odst. 3 a 4 zní:
„(3) Daň se neuplatňuje u prodeje vybraných výrobků osobám jiných států, které požívají výsad a imunit podle mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána. 18) Prodej vybraných výrobků za ceny bez daně je vázán principem vzájemnosti a uskutečňuje se pouze u specializovaných subjektů, které na základě písemného souhlasu ministerstva financí jsou k prodeji za ceny bez daně oprávněny. Ministerstvo financí po dohodě s ministerstvem zahraničních věcí stanoví vyhláškou podmínky těchto prodejů za ceny bez daně uvedeným osobám jiných států.
k prodeji vybraných výrobků za ceny bez daně v prodejnách typu DUTY / TAX FREE fyzickým osobám při přestupu státních hranic České republiky přes celní přechod, v tranzitním prostoru českých celních letišť a na palubách letadel českých leteckých společností.“.
„(5) Ministerstvo financí stanoví vyhláškou podmínky prodeje vybraných výrobků za ceny bez daně fyzickým osobám při přestupu státních hranic České republiky přes celní přechod, v tranzitním prostoru českých celních letišť a na palubách letadel zahraničních linek.“.
V § 13 odst. 2 se slova „povinnost nebo nárok“ nahrazují slovy „povinnost ani nárok“ a slova „do 15. dne“ se nahrazují slovy „do 25. dne“.
V § 13 odst. 3 se slova „návrh na celní řízení nebo jiný doklad potvrzující propuštění vybraných výrobků“ nahrazují slovy „písemné celní prohlášení 16) „.
V § 13 odst. 4 se za slova „zvýšení daňové povinnosti“ vkládají slova „nebo snížení nároku na vrácení daně“.
V § 13 odst. 5 se za slova „snížení daňové povinnosti“ vkládají slova „nebo zvýšení nároku na vrácení daně“.
zálohovými pevnými částkami podle odstavců 5 až 9.
(4) Jednou částkou za měsíc odvádějí daň plátci, jejichž měsíční daňová povinnost, s výjimkou daňové povinnosti podle § 5, odst. 1 písm. b), nepřesáhne částku 100 000 Kč, nejpozději do 25. dne po skončení zdaňovacího období.
jedenkrát za měsíc, pokud jejich měsíční daňová povinnost, s výjimkou daňové povinnosti podle § 5 odst. 1 písm. b), překročí částku 100 000 Kč a nepřesáhne částku 2 000 000 Kč,
denně, pokud jejich měsíční daňová povinnost, s výjimkou daňové povinnosti podle § 5 odst. 1 písm. b), přesáhne částku 2 000 000 Kč.
(6) Zálohovou pevnou částkou podle odstavce 5 písm. a), ve výši jedné poloviny rozdílu mezi daňovou povinností bezprostředně předcházejícího zdaňovacího období a nárokem na vrácení daně uplatněném v bezprostředně předcházejícím zdaňovacím období, je plátce povinen si vypočítat sám.
(11) Při dovozu vybraných výrobků se daň odvádí ve lhůtě, kterou stanoví celní zákon. 19)
(12) Plátce, jemuž ve zdaňovacím období nevznikne daňová povinnost, s výjimkou daňové povinnosti podle § 5 odst. 1 písm. b), a který za stejné zdaňovací období bude uplatňovat nárok na vrácení daně podle § 12 odst. 1 písm. a), může požádat finanční orgán o zálohu na vrácení daně. Žádost plátce předkládá do 11. dne zdaňovacího období, do 21. dne zdaňovacího období a do
dne zdaňovacího období bezprostředně následujícího, pokud prokázaný nárok na vrácení daně přesáhne ke dni podání žádosti 50 000 Kč. Do každé lhůty uvedené v tomto odstavci může plátce požádat o zálohu na vrácení daně jen jednou.
(15) Poukáže-li finanční orgán zálohu na vrácení daně po lhůtě stanovené v odstavci 14, je povinen zaplatit plátci úrok z této částky ve výši 140 % diskontní úrokové sazby České národní banky platné první den kalendářního čtvrtletí.“.
§ 270 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.„.
„(1) Plátci, kteří v tuzemsku vybrané výrobky vyrábějí, nebo kteří v rámci podnikatelské činnosti 8) vybrané výrobky vyvážejí, nebo kterým vznikne daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. c) a d), § 20, § 26 písm. d) a § 34a, jsou povinni se registrovat u příslušného finančního orgánu nejpozději do vzniku první daňové povinnosti nebo do vzniku prvního nároku na vrácení daně způsobem, který stanoví zvláštní předpis. 17) „.
§ 16 odst. 1 až 3 zní:
„(1) Pokud plátci uvedou v daňovém přiznání daňovou povinnost nižší, než je jejich skutečná daňová povinnost, nebo uplatní nárok na vrácení daně vyšší, než je jejich skutečný nárok, stanoví finanční orgán zvýšení daně ve výši 100 % z částky, o kterou plátci daňovou povinnost snížili, nebo z částky, o kterou plátci daňovou povinnost snížili, nebo z částky, o kterou plátci zvýšili nárok na vrácení daně. Zjistí-li tyto skutečnosti plátci sami a uvědomí-li o tom neprodleně finanční orgán způsobem uvedeným v § 13 odst. 4, stanoví finanční orgán zvýšení daně ve výši 20 % z částky, o kterou plátci daňovou povinnost snížili, nebo z částky, o kterou plátci zvýšili nárok na vrácení daně. Nepředloží-li plátci daňové přiznání, ačkoliv tak byli povinni učinit, a neodvedou-li zároveň daň ve stanovené lhůtě, pohlíží se na tuto skutečnost stejně, jako kdyby na daňovém přiznání uvedli nulovou daňovou povinnost.
(2) Nebyla-li daň nebo záloha na daň zaplacena včas a ve správné výši, jsou plátci povinni zaplatit nedoplatek daně a penále ve výši 0,1 % z nedoplatku daně za každý den z prodlení. Vrátí-li finanční orgán daň proto, že plátci uplatnili nárok na vrácení daně vyšší, než byl jejich skutečný nárok, jsou plátci povinni zaplatit částku daně, která jim byla vrácena, a penále ve výši 0,1 % z této částky za každý den ode dne vrácení daně do dne zaplacení penále. Penále ve výši 0,1 % z dlužné částky jsou plátci povinni zaplatit i v případě, nezaplatí-li včas zvýšení daně podle odstavce 1.
(3) Pokud plátci nepředloží daňové přiznání včas a přitom odvedou daň ve stanovené lhůtě, finanční orgán jim může uložit pokutu až do výše 10 % z daňové povinnosti za zdaňovací období, jehož se toto daňové přiznání týká.“.
V § 16 odst. 4 se slova „Kčs“ nahrazují slovy „Kč“.
V § 16 odst. 7 se slova „zvláštní předpis“ nahrazují slovy „celní zákon“.
„20) Hlava čtrnáctá až šestnáctá zákona ČNR č. 13/1993 Sb.„.
V § 17 se za slovo „daní“ vkládají slova „a poplatků“.
(2) Plátci jsou také všechny právnické a fyzické osoby, které získají směsi paliv a maziv, ropné destiláty z primární destilace nebo krakování ropné suroviny, upravené uhlovodíkové produkty získané jako vedlejší produkt při těžbě zemního plynu nebo ropy, zkapalněné plyny nebo stlačené plyny bez daně a použijí je jako pohonnou hmotu.“.
dnem použití nezdaněných paliv a maziv uvedených v § 18 odst. 2 jako pohonných hmot.“.
V § 22 se slovo „Kčs“ nahrazuje slovem „Kč“ a v prvních dvou odstavcích položky 2710 se za slova „letecké pohonné hmoty“ vkládají slova „(s výjimkou leteckých petrolejů)“.
(3) Dále jsou od daně osvobozena paliva a maziva vyskladněná od výrobce do státních hmotných rezerv. 20a) „.
§ 4 zákona č. 97/1993 Sb., o působnosti Správy státních hmotných rezerv.“.
(2) Plátci jsou také právnické a fyzické osoby, překročí-li při výrobě a oběhu lihu stanovené normy ztrát lihu. 21) „.
§ 28 vyhlášky federálního ministerstva zemědělství a výživy č. 16/1972 Sb., o hospodaření s lihem, ve znění vyhlášky federálního ministerstva hospodářství č. 66/1991 Sb.„.
V § 25 odst. 3 se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“.
§ 25 se doplňuje novým odstavcem 5, který zní:
„(5) Na líh denaturovaný jiným než stanoveným denaturačním prostředkem, s menším přídavkem denaturačního prostředku nebo použitý pro jiný než stanovený účel, 21a) se pohlíží jako na líh nedenaturovaný.“.
§ 6 vyhlášky č. 16/1972 Sb.„.
V § 26 se vypouští písmeno a). V písmenu e) se slova „z hmotných rezerv Správy hmotných rezerv“ nahrazují slovy „plátci uvedenými v § 24 odst. 1“.
V § 27 odst. 2 se odkaz na poznámku pod čarou „21)“ nahrazuje odkazem „21b)“.
Poznámka pod čarou č. 21b) zní:
§ 1 odst. 4 vyhlášky č. 16/1972 Sb.„.
V § 28 se slova „Kčs“ nahrazují slovy „Kč“ a u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2207 se vypouští text „líh syntetický, líh rafinovaný technický, líh rafinovaný zvlášť denaturovaný, líh bezvodý, líh bezvodý zvlášť denaturovaný, líh obecně denaturovaný, úkapy, dokapy 0 Kčs/1 l.a.“.
líh podle § 25 odst. 2 písm. a) určený k použití jako materiál vstupující v rámci podnikatelské činnosti 8) do výrobků při výrobě potravinářských, kosmetických a mydlářských výrobků, éteru etylnatého, octanu etylnatého, léčiv a farmaceutických lučebnin,
líh vyskladněný od výrobce do státních hmotných rezerv, 20a)
líh syntetický, líh rafinovaný technický, líh rafinovaný zvláštně denaturovaný, líh bezvodý, líh bezvodý zvláštně denaturovaný, líh obecně denaturovaný, úkapy a dokapy, použitý pro stanovené účely, 21a)
líh vyskladněný od výrobce pro zvláštní denaturaci u odběratele. 21a)
ztráty lihu do výše skutečně zjištěných ztrát, nejvýše však do výše stanovených norem ztrát lihu při výrobě a oběhu lihu, 21)
vzorky odebrané správcem daně k výpočtu výroby či zásob lihu,
směsi etanolu uvedené v § 25 odst. 3, pokud jsou produktem výroby výrobků uvedených v odst. 1 písm. a) a pokud nejsou uvedeny pod položkami 2207 a 2208 číselného kódu nomenklatury celního sazebníku.“.
V § 33 se slova „Kčs“ nahrazují slovy „Kč“.
(1) Plátcem daně z vína vyrobeného v tuzemsku není fyzická osoba, která, včetně příslušníků domácnosti a osob blízkých, 7) nevyrobí celkem více než 500 litrů vína ročně.
(3) Právnické nebo fyzické osoby, které vyskladní víno již zdaněné, jsou povinny tuto skutečnost prokázat správci daně, pokud o to správce daně požádá.“.
Daňová povinnost vzniká také dnem vyskladnění vína plátci uvedenými v § 34 odst. 2.“.
V § 35 odst. 1 písm. a) se slova „bez ohledu na to, zda jsou dosycována CO (dolní ind. 2), s výjimkou tokajských vín“ nahrazují slovy „které mohou být i obohacené lihem“.
V § 35 odst. 1 se vypouští písmeno b). Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
V § 35 odst. 2 se na konci připojuje tato věta: „Za révová vína se rovněž považují i révová vína dosycovaná CO (dolní ind. 2), která při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak menší než 0,3 MPa.“.
§ 35 odst. 3 zní:
„(3) Za šumivá vína se považují i révová vína dosycovaná CO (horní ind. 2), která při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak nejméně 0,3 MPa.“.
V § 37 se slova „Kčs“ nahrazují slovy „Kč“ a u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2204 se vypouští text „tokajská vína podle § 35 odst. 1 písm. b) 0 Kčs / litr“.
V § 37 se u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2204 slova „ § 35 odst. 1 písm. c)“ nahrazují slovy „ § 35 odst. 1 písm. b) a odst. 3“.
V § 37 se u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2204 vkládá tato položka: „révová vína podle § 35 odst. 1 písm. a) a odst. 2 vyrobená plátcem daně z vlastní produkce hroznů 4,62 Kč/litr“.
V § 37 se u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2205 slova „ § 35 odst. 1 písm. d) a odst. 3“ nahrazují slovy „ § 35 odst. 1 písm. c)“.
V § 37 se u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2206 slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. d)“.
V § 40 se slova „Kčs“ nahrazují slovy „Kč“ a u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2402 se slovo „na“ nahrazuje slovem „nad“.
V § 40 u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2402 se sazba daně pro cigarety provazcové a cigarety filtrové do 70 mm včetně „0,27 Kčs/kus“ nahrazuje sazbou „0,36 Kč/kus“.
V § 40 u číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2402 se sazba daně pro doutníky a cigarilos „0 Kčs/kus“ nahrazuje sazbou „0,46 Kč/kus.
V § 41 odst. 4 se slova „ § 14 odst. 3 a 6“ nahrazují slovy „ § 14 odst. 4 a 7“ a slova „ § 14 odst. 8“ se nahrazují slovy „ § 14 odst. 9“; slovo „Kčs“ se nahrazuje slovem „Kč“.
Obsahuje-li tento zákon nebo právní předpisy podle něho vydané ustanovení odchylná od mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, platí ustanovení mezinárodní smlouvy.“.
zákon č. 213/1992 Sb., o spotřebních daních,
zákon č. 595/1992 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 213/1992 Sb., o spotřebních daních.
Předseda Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů České republiky vyhlásil úplné znění zákona č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, jak vyplývá ze změn a doplnění provedených tímto zákonem.
Přehled souvislostí Verze(1) Předpis zrušen (1) Články (1) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (1) Ruší (2) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 199/1993 Sb. bez vazby na §
01.08.1993 - 31.12.2003
Proč by právník měl znát logiku? (Marek Steiner)
199/1993 Dz

References: § 14
 § 12
 § 3
 § 35

§ 1

§ 2
 § 8
 § 23
 § 5

§ 238

§ 5
 § 12
 § 12
 § 8
 § 23
 § 5
 § 20
 § 20

§ 8

§ 191

§ 53

§ 122

§ 76

§ 8

§ 9
 § 8
 § 23
 § 29
 § 105
 § 10
 § 10
 § 10

§ 40
 § 10
 § 10
 § 10
 § 8
 § 23
 § 29

§ 10
 § 12
 § 35
 § 10
 § 11
 § 5
 § 20

§ 12
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 5
 § 5
 § 5
 § 5
 § 12

§ 270
 § 5
 § 20
 § 26
 § 34

§ 16
 § 13
 § 16
 § 16
 § 17
 § 18
 § 22

§ 4
 zákona č. 97

§ 28
 § 25

§ 25

§ 6
 § 26
 § 24
 § 27

§ 1
 § 28
 § 25
 § 25
 § 33
 § 34
 § 35
 § 35
 § 35

§ 35
 § 37
 § 35
 § 37
 § 35
 § 35
 § 37
 § 35
 § 37
 § 35
 § 35
 § 37
 § 40
 § 40
 § 40
 § 41
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 zákona č. 587
 §
01