Source: http://docplayer.org/32825696-Autonome-region-trentino-suedtirol-deliberazione-della-giunta-regionale-beschluss-des-regionalausschusses-nr-seduta-del.html
Timestamp: 2019-02-17 06:01:08+00:00

Document:
1 Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des Regionalausschusses 27 REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto del Presidente Vice Presidente Assessori Segretaria della Giunta regionale Lorenzo Dellai Luis Durnwalder Roberto Bizzo Martha Stocker Luigi Chiocchetti Edith Engl Nr. Sitzung vom ANWESEND SIND Präsident Vizepräsident-Stellvertreter des Präsidenten Vizepräsident Assessoren Sekretärin des Regionalausschusses La Giunta regionale delibera sul seguente oggetto: Der Regionalausschuss beschließt in folgender Angelegenheit: Determinazione degli importi dell integrazione al trattamento minimo per l anno 2013, nonché dei limiti di reddito di cui all articolo 8-bis della legge regionale 28 febbraio 1993, n. 3 e successive modificazioni. Festlegung der Beträge der Ergänzung bis zur Erreichung des Mindestbetrages für das Jahr 2013 sowie Festlegung der Einkommensgrenzen laut Art. 8-bis des Regionalgesetzes vom 28. Februar 1993, Nr. 3 mit seinen späteren Änderungen Su proposta dell' Assessora Martha Stocker Ripartizione II-Affari istituzionali, competenze ordinamentali e previdenza Ufficio per la Previdenza sociale e per l'ordinamento delle IPAB Auf Vorschlag der Assessorin Martha Stocker Abteilung II-Institutionelle Angelegenheiten, Ordnungsbefugnisse und Vorsorge Amt für Sozialfürsorge und für die Ordnung der ÖFWE
2 La Giunta regionale Vista la legge regionale 28 febbraio 1993, n. 3 e successive modificazioni, concernente Istituzione dell assicurazione regionale volontaria per la pensione alle persone casalinghe ; Visto in particolare l art. 8-bis della L.R. n. 3/1993, introdotto dall art. 3, comma 5 della legge regionale 23 maggio 2008, n. 3 concernente Modifiche alle leggi regionali in materia di pacchetto famiglia e previdenza sociale, il quale disciplina l integrazione al trattamento minimo della pensione regionale prevedendo: - al comma 1 che A decorrere dal 1 gennaio 2008, qualora sussistano i requisiti di cui al comma 2, è riconosciuta alle persone titolari della pensione regionale un integrazione fino al raggiungimento di un importo pari al trattamento minimo INPS vigente per l anno 2008, aumentato annualmente del tasso di perequazione previsto per ciascun anno successivo al ; - al comma 2 che L integrazione di cui al comma 1 spetta alle persone che posseggano: a) nel caso siano non coniugate, ovvero coniugate ma legalmente ed effettivamente separate, redditi propri assoggettabili all imposta sul reddito delle persone fisiche per un importo pari o inferiore a 26 volte l importo mensile di cui al comma 1; b) nel caso siano coniugate, non legalmente ed effettivamente separate, redditi propri per un importo pari o inferiore a quello di cui alla lettera a) e redditi cumulati con quelli del coniuge per un importo pari o inferiore a 52 volte l importo mensile di cui al comma 1. ; Visto inoltre il comma 6 del suddetto art. 8-bis che stabilisce che con deliberazione della Giunta regionale sono determinati ogni anno l importo di cui al comma 1 e i limiti di reddito Aufgrund des Regionalgesetzes vom 28. Februar 1993, Nr. 3 mit seinen späteren Änderungen betreffend Einführung der freiwilligen Regionalversicherung für die Rente zugunsten der im Haushalt tätigen Personen ; Aufgrund insbesondere des Art. 8-bis des Regionalgesetzes Nr. 3/1993, eingeführt durch den Art. 3 Abs. 5 des Regionalgesetzes vom 23. Mai 2008, Nr. 3, betreffend Änderungen zu den Regionalgesetzen betreffend Familienpaket und Sozialvorsorge, in dem Bestimmungen betreffend die Ergänzung bis zur Erreichung des Mindestbetrags für die regionale Rente enthalten sind und Folgendes vorgesehen wird: - Abs. 1: Sofern die Voraussetzungen laut Abs. 2 bestehen, wird den Empfängern der Regionalrente ab dem 1. Jänner 2008 eine Ergänzung bis zur Erreichung des jährlich um den Ausgleichssatz erhöhten Ausmaßes des für das Jahr 2008 geltenden NIFS/INPS- Mindestbetrages zuerkannt, der für ein jedes auf das Jahr 2008 folgende Jahr vorgesehen ist. ; - Abs. 2: Die Ergänzung laut Abs. 1 steht den Personen zu, die: a) sollten sie nicht verheiratet oder verheiratet, jedoch gesetzlich und effektiv getrennt sein, über eigene Einkünfte verfügen, die der Einkommenssteuer der natürlichen Personen für einen Betrag von oder weniger als 26 Mal den monatlichen Betrag laut Abs. 1 unterliegen; b) sollten sie verheiratet und nicht gesetzlich und effektiv getrennt sein, über eigene Einkünfte verfügen, die dem Betrag laut Buchstabe a) entsprechen bzw. unter diesem liegen, und über mit dem Ehepartner kumulierte Einkünfte für einen Betrag von oder weniger als 52 Mal den monatlichen Betrag laut Abs. 1 verfügen. ; Aufgrund des genannten Art. 8-bis Abs. 6, in dem vorgesehen ist, dass der Betrag laut Abs. 1 und die Einkommensgrenzen laut Art. 8-bis Abs. 2 mit Beschluss des
3 di cui al comma 2 dell art. 8-bis medesimo; Regionalausschusses jährlich festgesetzt werden; Vista la propria deliberazione n. 278 di data 22 dicembre 2011 con la quale è stato determinato in misura pari ad euro 480,53 l importo provvisorio per l anno 2012 bis della legge regionale n. 3/1993 e successive modificazioni; Visto il decreto 16 novembre 2012 del Ministero dell Economia e delle Finanze di concerto con il Ministero del Lavoro e delle Politiche sociali che determina la percentuale di variazione per il calcolo della perequazione delle pensioni per l anno 2011 in misura pari a +2,7% dal 1 gennaio 2012, nonché la percentuale di variazione per il calcolo della perequazione delle pensioni per l anno 2012 in misura pari a +3,0% dal 1 gennaio 2013, salvo conguaglio da effettuarsi in sede di perequazione per l anno successivo; Preso quindi atto che a seguito del suddetto decreto l importo definitivo del trattamento minimo per l anno 2012 risulta pari ad euro 480,05; Rilevato che l importo programmato dell integrazione al trattamento minimo di cui al comma 1 dell art. 8-bis della L.R. n. 3/1993 per l anno 2013 risulta pari ad euro 494,45 ossia pari all importo definitivo del trattamento minimo per l anno 2012 aumentato della percentuale di variazione per il calcolo della perequazione delle pensioni per l anno 2012, decorrente dal 1 gennaio 2013, pari a +3,0%; Considerato conseguentemente che gli importi dei limiti di reddito di cui al comma 2 dell art. 8-bis della L.R. n. 3/1993 risultano così determinati: - limite di cui alla lettera a) del citato comma 2 dell art. 8-bis pari a 26 volte l importo dell integrazione al trattamento minimo per l anno 2013 uguale ad euro ,70; - limite di cui alla lettera b) del citato comma 2 dell art. 8-bis pari a 52 volte l importo Aufgrund des Beschlusses des Regionalausschusses vom 22. Dezember 2011, Nr. 278, mit dem der provisorische Betrag der Ergänzung laut Art. 8-bis Abs. 1 des Regionalgesetzes Nr. 3/1993 mit seinen späteren Änderungen für das Jahr 2012 auf 480,53 Euro festgesetzt wurde; Aufgrund des Dekretes vom 16. November 2012 des Ministeriums für Wirtschaft und Finanzen im Einvernehmen mit dem Ministerium für Arbeit und Sozialwesen, in dem der Änderungssatz für die Berechnung des Rentenausgleichs für das Jahr 2011 auf +2,7% mit Wirkung vom 1. Jänner 2012 sowie der Änderungssatz für die Berechnung des Rentenausgleichs für das Jahr 2012 auf +3,0% mit Wirkung vom 1. Jänner 2013 unbeschadet des im darauf folgenden Jahr vorzunehmenden Ausgleiches festgesetzt wird; Nach Kenntnisnahme der Tatsache, dass sich der endgültige Mindestbetrag für das Jahr 2012 infolge des genannten Dekretes auf 480,05 Euro beläuft; Nach Feststellung der Tatsache, dass sich der geplante Betrag der Ergänzung bis zur Erreichung des Mindestbetrages laut Abs. 8- bis Abs. 1 des Regionalgesetzes Nr. 3/1993 für das Jahr 2013 auf 494,45 Euro beläuft, wobei er dem endgültigen Ausmaß des Mindestbetrags für das Jahr 2012 entspricht, der um den mit Wirkung vom 1. Jänner 2013 geltenden und auf +3,0% festgesetzten Änderungssatz für die Berechnung des Rentenausgleiches für das Jahr 2012 erhöht wird; In Anbetracht der Tatsache, dass die Beträge der Einkommensgrenzen gemäß Art. 8-bis Abs. 2 des Regionalgesetzes Nr. 3/1993 wie folgt festgelegt werden: - die Grenze laut Art. 8-bis Abs. 2 Buchst. a) in Höhe von ,70 Euro, d.h. 26 Mal den Betrag der Ergänzung bis zur Erreichung des Mindestbetrages für das Jahr 2013; - die Grenze laut Art. 8-bis Abs. 2 Buchst. b) in Höhe von ,40 Euro, d.h. 52 Mal den
4 dell integrazione al trattamento minimo per l anno 2013 uguale euro ,40; Visti inoltre gli articoli 7 e 8 del regolamento di esecuzione della legge regionale n. 3/93 e successive modificazioni, approvato con decreto del Presidente della Regione 12 ottobre 2009, n. 7/L, che disciplinano le modalità e i criteri da prendere in considerazione ai fini dell integrazione al trattamento minimo; Ad unanimità di voti legalmente espressi, delibera Betrag der Ergänzung bis zur Erreichung des Mindestbetrages für das Jahr 2013; Aufgrund außerdem der Art. 7 und 8 der mit Dekret des Präsidenten der Region vom 12. Oktober 2009, Nr. 7/L genehmigten Durchführungsverordnung zum Regionalgesetz Nr. 3/1993 mit seinen späteren Änderungen, die die Modalitäten und Kriterien für die Ergänzung bis zur Erreichung des Mindestbetrages vorsehen; mit Einhelligkeit gesetzmäßig abgegebener Stimmen beschliesst der Regionalausschuss, - di determinare in misura pari ad euro 480,05 l importo definitivo per l anno 2012 bis della L.R. n. 3/1993 e successive modificazioni; - di determinare in misura pari ad euro 494,45 l importo provvisorio per l anno 2013 bis della L.R. n. 3/1993 e successive modificazioni; - di determinare in misura pari ad euro ,70 il limite di cui alla lettera a) del comma 2 del suddetto art. 8-bis per l anno 2013; - di determinare in misura pari ad euro ,40 il limite di cui alla lettera b) del citato comma 2 dell art. 8-bis per l anno 2013; - den endgültigen Betrag der Ergänzung laut Art. 8-bis Abs. 1 des Regionalgesetzes Nr. 3/1993 mit seinen späteren Änderungen für das Jahr 2012 auf 480,05 Euro festzusetzen; - den vorläufigen Betrag der Ergänzung laut Art. 8-bis Abs. 1 des Regionalgesetzes Nr. 3/1993 mit seinen späteren Änderungen für das Jahr 2013 auf 494,45 Euro festzusetzen; - die Grenze laut Art. 8-bis Abs. 2 Buchst. a) für das Jahr 2013 auf ,70 Euro festzusetzen; - die Grenze laut Art. 8-bis Abs. 2 Buchst. b) für das Jahr 2013 auf ,40 Euro festzusetzen; Contro il presente provvedimento sono ammessi alternativamente i seguenti ricorsi: a) ricorso giurisdizionale al TRGA di Trento ai sensi dell articolo 29 e ss. del D.Lgs. 2 luglio 2010 n. 104; b) ricorso straordinario al Presidente della Repubblica da parte di chi vi abbia interesse entro 120 giorni ai sensi del DPR n Gegen diese Maßnahme können alternativ nachstehende Rekurse eingelegt werden: a) Rekurs beim Regionalen Verwaltungsgericht Trient im Sinne des Art. 29 ff. des gesetzesvertretenden Dekretes vom 2. Juli 2010, Nr. 104; b) außerordentlicher Rekurs an den Präsidenten der Republik, der von Personen, die ein rechtliches Interesse daran haben, innerhalb von 120 Tagen im Sinne des DPR vom 24. November 1971, Nr einzulegen ist.
5 Letto, confermato e sottoscritto. Gelesen, bestätigt und unterzeichnet IL PRESIDENTE DER PRÄSIDENT LA SEGRETARIA DELLA GIUNTA REGIONALE DIE SEKRETÄRIN DES REGIONALAUSSCHUSSES
hat folgendes Gesetz genehmigt, Art. 1 Art. 1
11 78181 Leggi - Parte 1 - Anno 2011 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2011 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige LEGGE REGIONALE del 14 dicembre 2011, n. 8 Disposizioni per la formazione del bilancio annuale 2012

References: Art. 8
 art. 8
 art. 3
 art. 8
 Art. 8
 Art. 3
 Art. 8
 Art. 8
 art. 8
 art. 8
 art. 8
 art. 8
 art. 8
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 7
 art. 8
 art. 8
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 29
 Art. 1
 Art. 1