Source: https://e-justice.europa.eu/content_taking_evidence_by_videoconferencing-405-de-es.do?init=true&member=1
Timestamp: 2019-08-20 01:05:53+00:00

Document:
Práctica de pruebas por videoconferencia - Alemania
La obtención de pruebas por videoconferencia está permitida en el Derecho procesal civil alemán, con arreglo al artículo 128a, apartado 1, primera frase, de la Ley de enjuiciamiento civil (Zivilprozessordnung, ZPO), si así lo acuerdan las partes. La toma de declaración debe ser transmitida simultáneamente en forma de vídeo y de audio al lugar en que se halle el testigo o perito durante la toma de declaración, y a la sede del órgano jurisdiccional. En caso de que se haya autorizado a las partes o a sus representantes legales o asesores a estar en otro sitio, la toma de declaración debe transmitirse también simultáneamente en forma de vídeo y de audio a ese otro lugar. Para las tomas de declaración por vídeo por un órgano jurisdiccional alemán en virtud de una solicitud recibida con arreglo al Reglamento (CE) n.º 1206/2001 (asistencia judicial «activa»), es posible que el artículo 128a de la ZPO deba aplicarse con ciertas modificaciones, dado que el órgano jurisdiccional que obtiene las pruebas no es el mismo que conoce del asunto y que está interesado en la apreciación directa obtenida. Cuando el órgano jurisdiccional requirente solicita que se obtengan pruebas directamente con arreglo al artículo 17 del Reglamento (asistencia judicial «pasiva»), en principio todas las solicitudes de obtención directa de pruebas que utilicen tecnologías de la comunicación deben ser atendidas, y también es posible la obtención de pruebas más allá de lo dispuesto en el artículo 128a de la ZPO. Solo es posible rechazar solicitudes por las causas que figuran en el artículo 17, apartado 5. Sin embargo, el órgano central puede establecer condiciones para la obtención directa de pruebas con arreglo a la legislación alemana.
Es posible tomar declaración a testigos, peritos y partes por videoconferencia (artículo 128a, apartado 2, primera frase, de la ZPO).
De conformidad con el Derecho procesal civil alemán, se pueden obtener pruebas tomando declaración a testigos, peritos y partes por medio de tecnologías de la información (artículo 128a, apartado 2, de la ZPO). La obtención de pruebas (documentos e inspección ocular) por videoconferencia no está expresamente permitida.
La ley no especifica dónde se ha de hallar la persona a la que se toma declaración. Sin embargo, con arreglo al Derecho procesal civil alemán, el lugar desde el cual se efectúa la transmisión a la sede judicial debe estar situado en Alemania.
El artículo 128a, apartado 3, de la ZPO no prevé la grabación de las tomas de declaración por videoconferencia. Sin embargo, es posible la grabación de la obtención de pruebas con motivo de la asistencia judicial prestada en la obtención directa de pruebas con arreglo al artículo 17 del Reglamento.
a) Para las solicitudes formuladas en virtud de los artículos 10 a 12, la toma de declaración debe realizarse en alemán. Si en el procedimiento intervienen personas que no dominen el alemán, debe recurrirse a un intérprete. Se puede prescindir de los servicios del intérprete si todos los intervinientes dominan la lengua extranjera de que se trate.
b) En el caso de la asistencia judicial prestada mediante la obtención directa de pruebas, el órgano jurisdiccional requirente decide la lengua en que se ha de tomar la declaración. Sin embargo, el órgano central puede ejercer la facultad prevista en el artículo 17, apartado 4, para imponer condiciones para la obtención directa de pruebas, como la lengua de la toma de declaración.
En el caso de asistencia judicial «activa», la dirección del procedimiento y la obtención de pruebas corresponde al órgano jurisdiccional alemán que presta la asistencia. Se ha de acudir a un intérprete para la obtención de pruebas por parte de los órganos jurisdiccionales alemanes, aunque solo uno de los intervinientes no domine el alemán. El órgano jurisdiccional debe comprobar si la persona tiene el conocimiento necesario de alemán, lo soliciten o no las partes. El órgano jurisdiccional tiene libertad para elegir al intérprete. En el caso de obtención «pasiva» de pruebas en virtud del artículo 17, el órgano jurisdiccional requirente decide si son necesarios intérpretes y cuáles se eligen. Con arreglo al artículo 17, apartado 4, el órgano central puede conceder la autorización si se cumplen determinadas condiciones; por ejemplo, puede exigir el uso de intérpretes. Entre las condiciones establecidas, el órgano central puede también exigir que la prueba se practique en alemán.
En caso de asistencia judicial activa, los testigos y los peritos son citados de manera informal por el órgano administrativo del órgano jurisdiccional requerido, a no ser que este decida optar por la notificación formal. Si el órgano jurisdiccional dispone que la toma de declaración se lleve a cabo por videoconferencia, las personas cuyo testimonio se haya de transmitir deberán ser citadas para comparecer en el lugar donde se haya de efectuar la transmisión. La citación debe especificar las partes, el objeto de la toma de declaración, la fecha de la toma de declaración y las consecuencias de no comparecer. La citación debe incluir datos precisos de la dirección y la hora de la toma de declaración. No se establece el plazo que se ha de fijar en la notificación.
Si el órgano jurisdiccional requirente ha de obtener pruebas directamente con arreglo al artículo 17 del Reglamento, el órgano jurisdiccional requerido debe informar de la hora y el lugar a la persona a la que se ha de tomar declaración. La hora y el lugar normalmente dependen de la situación en los órganos jurisdiccionales alemanes (dónde se encuentra el equipo y cuándo puede ser utilizado). Por lo tanto, la hora y el lugar de la toma de declaración están estrechamente vinculados a la autorización por parte del órgano central. En principio, no hay un plazo establecido, pero se ha de tener en cuenta la mayor lentitud de las entregas internacionales de correo.
No hay establecido ningún procedimiento especial para la planificación de la videoconferencia. En la práctica, el órgano central normalmente nombra a una persona de contacto en el tribunal donde se ha de celebrar, y esa persona se ocupa de resolver todas las cuestiones prácticas.
El uso de la tecnología de videoconferencia entraña el coste de comprar, mantener y poner en funcionamiento la instalación. Son costes que no se pueden cargar a los intervinientes en el procedimiento civil. También se producen costes por las tarifas de telecomunicaciones. El órgano jurisdiccional requerido puede exigir el reembolso de las tarifas de telecomunicaciones con arreglo al artículo 10, apartado 4, en relación con el artículo 18, apartado 2, del Reglamento.
De conformidad con el artículo 64, apartado 2, del Reglamento sobre asistencia judicial en materia civil (Rechtshilfeordnung für Zivilsachen, ZRHO), el órgano jurisdiccional requirente debe informar a la persona a la que se va a tomar declaración del carácter voluntario de la misma.
En caso de duda sobre la identidad de la persona a la que se va a tomar declaración, el órgano jurisdiccional deberá comprobarla en cualquier fase del procedimiento.
Cuando se solicita a un órgano jurisdiccional alemán que obtenga pruebas para el órgano jurisdiccional requirente por videoconferencia, dicha obtención de pruebas y, por tanto, también la toma de juramento, se llevan a cabo conforme al procedimiento del órgano jurisdiccional requirente. Dado que la colaboración de la persona que facilita la información en la obtención directa de pruebas y, por tanto, su cooperación en la prestación de juramento son de carácter voluntario (de lo cual ha de ser informada formalmente esa persona), no se puede exigir al Estado requerido que imponga más requisitos a la toma de juramento. Sin embargo, el órgano central debe velar, en todo caso, por el cumplimiento de toda prohibición (con arreglo al Derecho alemán) de dar testimonio o de prestar declaración que sea irrenunciable para la persona que facilita la información. Por ejemplo, no está permitido tomar declaración a los funcionarios públicos alemanes sin el previo consentimiento de la autoridad para la que trabajen, ni a los médicos sin que estos hayan sido exonerados de su deber de confidencialidad.
La posibilidad de tomar juramento y qué información precisa el órgano jurisdiccional requirente lo decide el órgano central competente. Al decidir sobre la autorización, el órgano central debe asegurarse de que no se eluda ninguna prohibición de prestar testimonio que pese sobre la persona que facilita la información. Por ese motivo, el órgano central debe averiguar, por ejemplo, las circunstancias en las que se supone que la persona que facilita la información la ha obtenido. Por ejemplo, el Derecho alemán supedita la prestación de testimonio de los funcionarios públicos al previo consentimiento de la autoridad para la que trabajan.
El sistema judicial está organizado federalmente, y la responsabilidad recae sobre la administración judicial del Land (estado federado) correspondiente. Esto significa que no existen normas generales a este respecto a escala nacional, y el procedimiento de obtención de pruebas lo dirige y aplica la administración judicial de cada Land, por lo que los procedimientos pueden variar considerablemente de un Land a otro. En la práctica, las normas del procedimiento las establece el Tribunal Superior Regional en cuya jurisdicción se encuentre el órgano jurisdiccional requerido.
Las solicitudes de obtención de pruebas recibidas del extranjero y las comunicaciones con arreglo al Reglamento (CE) n.º 1206/2001 deben hacerse en alemán o ir acompañadas de una traducción al alemán (artículo 1075 de la ZPO).

References: artículo 128
 artículo 128
 artículo 17
 artículo 128
 artículo 17
 artículo 128
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 10
 artículo 18
 artículo 64