Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2009:093:FULL&from=CS
Timestamp: 2019-11-20 23:11:13+00:00

Document:
Dziennik Urzędowy L 93/2009
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 278/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. w sprawie wykonania dyrektywy 2005/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu w zakresie zużycia energii elektrycznej przez zasilacze zewnętrzne w stanie bez obciążenia oraz ich średniej sprawności podczas pracy ( 1 )
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 279/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniające załącznik II do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 279/2009
Słowacja przedłożyła uzasadniony wniosek o zmianę załącznika II do dyrektywy 2005/36/WE. Wniosek ten dotyczy dodania zawodu technik dentystyczny („zubný technik”), który spełnia warunki przewidziane w art. 11 lit. c) ppkt (ii) dyrektywy 2005/36/WE, jak wynika z rozporządzenia rządowego nr 742/2004 Coll. w sprawie kwalifikacji zawodowych pracowników służby zdrowia.
Dania przedłożyła uzasadniony wniosek o zmianę załącznika II do dyrektywy 2005/36/WE. Wniosek ten dotyczy skreślenia z załącznika II do dyrektywy 2005/36/WE zawodu optyk („optometrist”), którego wykonywanie zostało uzależnione od uzyskania dyplomu, jak przewidziano w art. 11 lit. d) dyrektywy 2005/36/WE, w związku z czym zawód ten nie spełnia już wymogów określonych w art. 11 lit. c) ppkt (ii) tej dyrektywy. Wniosek Danii dotyczy również skreślenia z załącznika II do dyrektywy 2005/36/WE zawodów technik ortopedyczny („ortopædimekaniker”) i obuwnik ortopedyczny („ortopædiskomager”), które nie są już regulowane w Danii.
W związku z tym dyrektywa 2005/36/WE powinna zostać odpowiednio zmieniona.
w pkt 1 pod pozycją „na Słowacji” dodaje się tekst w brzmieniu:
technik dentystyczny (»zubný technik«),
które odpowiada kształceniu o łącznym czasie trwania co najmniej 14 lat, zawierające osiem lub dziewięć lat kształcenia podstawowego, cztery lata kształcenia na poziomie szkoły średniej i dwa lata pomaturalnego kształcenia zawodowego w średniej szkole medycznej, zakończonego teoretyczno-praktycznym egzaminem (»maturitné vysvedčenie«).”;
w pkt 2 skreśla się pozycję „w Danii” oraz tekst zawarty pod tą pozycją.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 280/2009
zmieniające załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zawiera wykaz krajowych przepisów jurysdykcyjnych, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2 rozporządzenia. Załącznik II zawiera wykaz sądów lub innych właściwych organów w państwach członkowskich uprawnionych do zajmowania się wnioskami o stwierdzenie wykonalności. Załącznik III zawiera wykaz sądów, do których można wnieść środki zaskarżenia od orzeczenia rozstrzygającego w zakresie stwierdzenia wykonalności, natomiast załącznik IV zawiera wyliczenie ostatecznych procedur zaskarżenia takich orzeczeń.
Załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 zostały kilkakrotnie zmienione, ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (2) w celu uwzględnienia krajowych przepisów jurysdykcyjnych, wykazów sądów lub innych właściwych organów oraz dostępnych procedur zaskarżenia w Bułgarii i Rumunii.
Państwa członkowskie zgłosiły Komisji dodatkowe zmiany w wykazach zamieszczonych w załącznikach I, II, III i IV. Dlatego uzasadniona stała się publikacja skonsolidowanych wersji wykazów zawartych w tych załącznikach.
Zgodnie z art. 3 Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie właściwości sądów oraz uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (3) Dania nie powinna brać udziału w przyjmowaniu zmian do rozporządzenia Bruksela I, a zmiany takie nie powinny być wiążące, ani mieć zastosowania w Danii.
W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 44/2001,
Załączniki I–IV do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zastępuje się właściwymi załącznikami do niniejszego rozporządzenia.
(2) Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1.
Przepisy jurysdykcyjne, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2
w Belgii: art. 5–14 ustawy z dnia 16 lipca 2004 r. o prawie prywatnym międzynarodowym,
w Bułgarii: art. 4 ust. 1 i 2 Kodeksu prawa prywatnego międzynarodowego,
w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – Kodeks postępowania cywilnego (občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,
w Niemczech: art. 23 Kodeksu postępowania cywilnego (Zivilprozeßordnung),
w Estonii: art. 86 Kodeksu postępowania cywilnego (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
w Grecji: art. 40 Kodeksu postępowania cywilnego (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
we Francji: art. 14 i 15 Kodeksu cywilnego (Code civil),
w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii,
we Włoszech: art. 3 i 4 ustawy 218 z dnia 31 maja 1995 r.,
na Cyprze: art. 21 ust. 2 ustawy nr 14 o sądach z 1960 r., z późniejszymi zmianami,
na Łotwie: art. 27 i art. 28 ust. 3, 5, 6 i 9 ustawy o postępowaniu cywilnym (Civilprocesa likums),
na Litwie: art. 31 Kodeksu postępowania cywilnego (Civilinio proceso kodeksas),
w Luksemburgu: art. 14 i 15 Kodeksu cywilnego (Code civil),
na Węgrzech: art. 57 dekretu z mocą ustawy nr 13 z 1979 r. w sprawie prawa prywatnego międzynarodowego (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
na Malcie: art. 742, 743 i 744 Kodeksu organizacji i procedury cywilnej – rozdział 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) oraz art. 549 Kodeksu handlowego – rozdział 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),
w Austrii: art. 99 ustawy o właściwości sądów (Jurisdiktionsnorm),
w Polsce: art. 1103 i 1110 Kodeksu postępowania cywilnego, w zakresie, w jakim ustalają one jurysdykcję na podstawie miejsca pobytu, zamieszkania lub siedziby pozwanego w Polsce, faktu, że ma majątek lub przysługują mu prawa majątkowe w Polsce lub też faktu, że przedmiot sporu znajduje się w Polsce, a także faktu, że jeden z uczestników postępowania jest obywatelem polskim,
w Portugalii: art. 65 i 65 A Kodeksu postępowania cywilnego (Código de Processo Civil) oraz art. 11 Kodeksu postępowania w sprawach z zakresu prawa pracy (Código de Processo de Trabalho),
w Rumunii: art. 148–157 ustawy nr 105/1992 w sprawie stosunków w zakresie prawa prywatnego międzynarodowego,
w Słowenii: art. 48 ust. 2 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 47 ust. 2 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku) i art. 58 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 59 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku),
na Słowacji: art. 37–37e ustawy nr 97/1963 o prawie prywatnym międzynarodowym i odnośne przepisy proceduralne,
w Finlandii: rozdział 10 paragraf 1 akapit pierwszy zdanie drugie, trzecie i czwarte Kodeksu postępowania sądowego (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
w Szwecji: rozdział 10 paragraf 3 akapit pierwszy zdanie pierwsze Kodeksu postępowania sądowego (rättegångsbalken),
w Zjednoczonym Królestwie: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie:
doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub
istnienia w Zjednoczonym Królestwie majątku należącego do pozwanego; lub
zajęcia przez powoda majątku w Zjednoczonym Królestwie.
Wnioski, o których mowa w art. 39, należy składać do następujących sądów lub innych właściwych organów:
w Belgii – „tribunal de première instance” lub „rechtbank van eerste aanleg” lub „erstinstanzliches Gericht”,
w Bułgarii – „окръжния съд”,
w Republice Czeskiej – „okresní soud” lub „soudní exekutor”,
przewodniczący izby w „Landgericht”;
notariusz w procedurze dotyczącej stwierdzenia wykonalności dokumentu urzędowego,
w Estonii – „maakohus” (sąd okręgowy),
w Grecji – „Μονομελές Πρωτοδικείο”,
w Hiszpanii – „Juzgado de Primera Instancia”,
„président de la chambre départementale des notaires” w przypadku wniosku o stwierdzenie wykonalności notarialnego dokumentu urzędowego,
w Irlandii – „High Court”,
we Włoszech – „corte d’appello”,
na Cyprze – „Επαρχιακό Δικαστήριο” lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, „Οικογενειακό Δικαστήριο”,
na Łotwie – „rajona (pilsētas) tiesa”,
na Litwie – „Lietuvos apeliacinis teismas”,
w Luksemburgu – prezes „tribunal d’arrondissement”,
na Węgrzech – „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság”, a w Budapeszcie „Budai Központi Kerületi Bíróság”,
na Malcie – „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili” lub „Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Reġistratur tal-Qorti”, po przekazaniu przez „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja”,
w Niderlandach – „voorzieningenrechter van de rechtbank”,
w Austrii – „Bezirksgericht”,
w Polsce – sąd okręgowy,
w Portugalii – „Tribunal de Comarca”,
w Rumunii – „Tribunal”,
w Słowenii – „okrožno sodišče”,
na Słowacji – „okresný súd”,
w Finlandii – „käräjäoikeus/tingsrätt”,
w Szwecji – „Svea hovrätt”,
w Anglii i Walii – „High Court of Justice” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Magistrates’ Court”, po przekazaniu przez „Secretary of State”;
w Szkocji – „Court of Session” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Sheriff Court”, po przekazaniu przez „Secretary of State”;
w Irlandii Północnej – „High Court of Justice” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Magistrates Court”, po przekazaniu przez „Secretary of State”;
w Gibraltarze – „Supreme Court of Gibraltar” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Magistrates Court”, po przekazaniu przez „Attorney General of Gibraltar”.
Środki zaskarżenia, o których mowa w art. 43 ust. 2, wnosi się do następujących sądów państw członkowskich:
w przypadku środka zaskarżenia wnoszonego przez pozwanego – „tribunal de première instance” lub „rechtbank van eerste aanleg” lub „erstinstanzliche Gericht”;
w przypadku środka zaskarżenia wnoszonego przez wnioskodawcę – „Cour d’appel” lub „hof van beroep”,
w Bułgarii – „Апелативен съд — София”,
w Republice Czeskiej – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego,
w Niemczech – „Oberlandesgericht”,
w Estonii – „ringkonnakohus”,
w Grecji – „Εφετείο”,
w Hiszpanii – „Juzgado de Primera Instancia”, który wydał zaskarżone orzeczenie, aby środek zaskarżenia mógł zostać rozpoznany przez „Audiencia Provincial”,
„cour d’appel” w przypadku orzeczeń zatwierdzających wniosek;
prezes „tribunal de grande instance” w przypadku orzeczeń odrzucających wniosek,
w Islandii – „heradsdomur”,
na Łotwie – „Apgabaltiesa” za pośrednictwem „rajona (pilsētas) tiesa”,
w Luksemburgu – „Cour supérieure de Justice” jako instancja odwoławcza w sprawach cywilnych,
na Węgrzech – miejscowy sąd pierwszej instancji przy siedzibie sądu okręgowego (w Budapeszcie, przy centralnym sądzie rejonowym w Budzie); środek zaskarżenia rozpatruje sąd okręgowy (w Budapeszcie sąd miasta stołecznego),
w przypadku środka zaskarżenia wniesionego przez pozwanego: „arrondissementsrechtbank”;
w przypadku środka zaskarżenia wniesionego przez wnioskodawcę: „gerechtshof”,
w Austrii – „Landesgericht” za pośrednictwem „Bezirksgericht”,
w Polsce – sąd apelacyjny za pośrednictwem sądu okręgowego,
w Portugalii – sądem właściwym jest „Tribunal da Relação”. Środek zaskarżenia wnoszony jest zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi, w formie odwołania wniesionego do sądu, który wydał zaskarżone orzeczenie,
w Rumunii – „Curte de Apel”,
na Słowacji – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego, którego orzeczenie zostało zaskarżone,
w Finlandii – „hovioikeus/hovrätt”,
w Anglii i Walii – „High Court of Justice” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Magistrates Court”;
w Szkocji – „Court of Session” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Sheriff Court”;
w Irlandii Północnej – „High Court of Justice” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Magistrates Court”;
w Gibraltarze – „Supreme Court of Gibraltar” lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Magistrates’ Court”.
Na mocy art. 44 mogą być wniesione następujące środki zaskarżenia:
w Belgii, Grecji, Hiszpanii, Francji, we Włoszech, w Luksemburgu i w Niderlandach – skarga kasacyjna,
w Bułgarii – „обжалване пред Върховния касационен съд”,
w Republice Czeskiej – „dovolání” oraz „žaloba pro zmatečnost”,
w Niemczech – „Rechtsbeschwerde”,
w Estonii – „kassatsioonikaebus”,
w Irlandii – środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych do „Supreme Court”,
w Islandii – środek zaskarżenia wnoszony do „Hæstiréttur”,
na Cyprze – środek zaskarżenia wnoszony do Sądu Najwyższego,
na Łotwie – środek zaskarżenia wnoszony do „Augstākās tiesas Senāts” za pośrednictwem „Apgabaltiesa”,
na Litwie – środek zaskarżenia wnoszony do „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,
w Węgrzech – „felülvizsgálati kérelem”,
na Malcie nie przysługuje środek zaskarżenia do innego sądu; w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – „Qorti ta' l-Appell” zgodnie z procedurą odwoławczą ustanowioną w „kodiċi ta Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12”,
w Austrii – „Revisionsrekurs”,
w Polsce – „skarga kasacyjna”,
w Portugalii – środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych,
w Rumunii – „contestatie in anulare” lub „revizuire”,
w Słowenii – środek zaskarżenia wnoszony do „Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,
na Słowacji – „dovolanie”,
w Finlandii – środek zaskarżenia wnoszony do „korkein oikeus/högsta domstolen”,
w Szwecji – środek zaskarżenia wnoszony do „Högsta domstolen”,
w Zjednoczonym Królestwie – jednorazowy kolejny środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 281/2009
zawieszające stosowanie należności celnych przywozowych na pewne ilości cukru przemysłowego w roku gospodarczym 2009/2010
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 142 w związku z art. 4,
Artykuł 142 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przewiduje, że w celu zagwarantowania zaopatrzenia potrzebnego do wytwarzania produktów określonych w art. 62 ust. 2 tego rozporządzenia Komisja może zawiesić, w całości lub częściowo, stosowanie należności celnych przywozowych dla pewnych ilości cukru.
W celu zapewnienia dostępności zaopatrzenia potrzebnego do wytwarzania produktów określonych w art. 62 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 po cenie odpowiadającej cenom światowym całkowite zawieszenie należności celnych przywozowych dla ilości cukru przeznaczonego do produkcji przedmiotowych produktów, odpowiadającej połowie zapotrzebowania na cukier przemysłowy w roku gospodarczym 2009/2010, leży w interesie Wspólnoty.
Należy zatem ustalić ilości cukru przemysłowego z przywozu na rok gospodarczy 2009/2010.
W roku gospodarczym 2009/2010 obowiązuje zawieszenie należności celnych przywozowych dla cukru przemysłowego objętego kodem CN 1701 w ilości 400 000 ton.
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2009/314/WPZiB
zmieniające wspólne stanowisko 2006/276/WPZiB dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym urzędnikom z Białorusi, i uchylające wspólne stanowisko 2008/844/WPZiB
W dniu 10 kwietnia 2006 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2006/276/WPZiB dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym urzędnikom z Białorusi (1).
Wspólne stanowisko 2008/844/WPZiB z dnia 10 listopada 2008 r. zmieniające wspólne stanowisko 2006/276/WPZiB dotyczące środków ograniczających przeciwko niektórym urzędnikom Białorusi (2) przedłużyło obowiązywanie środków ograniczających nałożonych wspólnym stanowiskiem 2006/276/WPZiB do dnia 13 października 2009 r. Jednakże zakazy pobytu nałożone na niektórych przywódców z Białorusi, z wyjątkiem zakazów dotyczących osób zamieszanych w przypadki zniknięć, które miały miejsce w latach 1999 i 2000, oraz przewodniczącej Centralnej Komisji Wyborczej zostały zawieszone do dnia 13 kwietnia 2009 r.
Aby zachęcić do przyjmowania i wdrażania następnych konkretnych środków zmierzających w kierunku demokracji oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych swobód na Białorusi, w dniu 16 marca 2009 r. Rada uzgodniła, że choć obowiązywanie środków ograniczających przewidzianych we wspólnym stanowisku 2006/276/WPZiB zostanie przedłużone o jeden rok od tej daty, zawieszenie stosowania zakazów pobytu nałożonych na niektórych urzędników Białorusi zostanie utrzymane na okres dziewięciu miesięcy. Przed końcem tego okresu Rada dokona gruntownego przeglądu wspomnianych środków ograniczających, biorąc pod uwagę sytuację na Białorusi, i, o ile stwierdzi zmiany na lepsze, będzie gotowa rozważyć możliwość zniesienia środków ograniczających. Jeśli będzie to konieczne, Rada może w dowolnym momencie podjąć decyzję o ponownym zastosowaniu zakazów pobytu, zależnie od działań władz białoruskich w dziedzinie demokracji i praw człowieka.
Niniejszym przedłuża się do dnia 15 marca 2010 r. obowiązywanie wspólnego stanowiska 2006/276/WPZiB.
1. Stosowanie środków, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) wspólnego stanowiska 2006/276/WPZiB, w zakresie, w jakim mają zastosowanie do Jurija Nikołajewicza Podobieda, zawiesza się niniejszym do dnia 15 grudnia 2009 r.
Niniejsze wspólne stanowisko zostanie ponownie zbadane przed dniem 15 grudnia 2009 r., w świetle sytuacji w Białorusi.
Niniejszym uchyla się wspólne stanowisko 2008/844/WPZiB.
(2) Dz.U. L 300 z 11.11.2008, s. 56.

References: art. 11
 art. 11
 art. 11
 art. 3
 art. 4
 art. 3
 art. 3
 art. 4
 art. 5
 art. 4
 art. 86
 art. 23
 art. 86
 art. 40
 art. 14
 art. 3
 ustawy 218
 art. 21
 art. 27
 art. 28
 art. 31
 art. 14
 art. 57
 art. 742
 art. 549
 art. 99
 art. 1103
 art. 65
 art. 11
 art. 148
 art. 48
 art. 47
 art. 58
 art. 59
 art. 37
 art. 39
 art. 43
 art. 44
 art. 142
 art. 4
 art. 62
 art. 62
 art. 1