Source: https://docplayer.cz/17159391-Cast-prvni-zmena-zakona-o-danich-z-prijmu-cl-i.html
Timestamp: 2019-10-14 11:00:49+00:00

Document:
ČÁST PRVNÍ Změna zákona o daních z příjmů. Čl. I - PDF
1 n á v r h ZÁKON ze dne 2014, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o daních z příjmů K části první - změna zákona o daních z příjmů K čl. I Čl. I Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. /. Sb. (ST 49) a zákona č. /. Sb. (ST 82), se mění takto: 1. V 3 odst. 4 písm. f) se slovo dodatečné zrušuje. K bodu 1 ( 3 odst. 4 písm. f)) Jedná se o legislativně technické zpřesnění, daňové přiznání musí podat poplatník i v případě, že daňové přiznání za předmětné zdaňovací období nepodával, protože neměl zdanitelné příjmy. 2. V 3 odst. 4 se na konci písmene i) čárka nahrazuje tečkou a písmeno j) se zrušuje. K bodu 2 ( 3 odst. 4 písm. j)) V rámci zavádění povinnosti podávat oznámení o osvobozených příjmech fyzických osob (nový 38v) se vyjmutí
2 - 2 - majetkového prospěchu z bezúplatného poskytování věcí k užití transformuje do osvobození od daně. Díky tomu je zajištěno, že se tato povinnost bude vztahovat i na tento majetkový prospěch. V A R I A N T A I 3. V 4 odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se za slova nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru. K bodu 3 ustanovení) ( 4 odst. 1 písm. a) úvodní část Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení 4 odst. 1 písm. a) s ustanoveními 4a písm. g) a h) zákona, která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad osvobození v 4 odst. 1 písm. a) i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. Podle ustanovení 1158 občanského zákoníku může jednotka zahrnovat byt, nebytový prostor nebo soubor bytů, soubor nebytových prostorů nebo soubor bytu a nebytového prostoru. Podle ustanovení 21b odst. 4 je jednotkou i jednotka podle zákona č. 72/1994 Sb. Pojem nebytový prostor je proto nutné vnímat v tomto kontextu, tj. jako samostatnou část jednotky občanského zákoníku nebo jako jednotku podle zákona č. 72/1994 Sb. Uvedeno konkrétněji, nebytové prostory jsou součásti pouze takové jednotky, která zahrnuje: pouze jeden nebytový prostor a, jde-li o jednotku podle občanského zákoníku, pak i podíl na společných částech, příp. na pozemku (tj. nezahrnuje žádný byt), - jedná se o jednotky podle občanského zákoníku nebo zákona č. 72/1994 Sb. soubor výlučně nebytových prostorů v rámci jedné jednotky, nebo - jedná se o jednotky podle občanského zákoníku; tyto jednotky zahrnují také podíl na společných částech; samostatnost těchto nebytových prostorů v rámci jednotky by měla být zjevně zřejmá z prohlášení vlastníka soubor bytu (bytů) a nebytového prostoru (nebytových prostorů) v rámci jedné jednotky. - jedná se pouze o jednotky podle občanského zákoníku; tyto jednotky zahrnují také podíl na společných částech; samostatnost tohoto nebytového prostoru v rámci jednotky by měla být zjevně zřejmá z prohlášení vlastníka. Mezi tyto nebytové prostory však nepatří: vedlejší místnosti, které jsou částí bytu, jako například neobytná kuchyň, neobytná hala, komora, spíž, šatna, prádelna, sušárna, sklep, dřevník, kolna, a to i v případě, že leží mimo společné uzamčení. - mezi tyto místnosti spadají jakékoli prostory v bytové jednotce vzniklé prohlášením vlastníka podle zákona č. 72/1994 Sb.; tento zákon neumožňuje v rámci jedné jednotky vytvoření souboru bytu a nebytového prostoru; všechny prostory v takové bytové jednotce jsou částí bytu. - mezi tyto místnosti dále spadají jakékoli prostory, které jsou částí bytu, který je součástí jednotky podle občanského zákoníku. místnosti, které jsou společnou částí domu, jako například garáž, sklep, komora, sklad. - tyto místnosti nejsou součástí jednotky podle zákona č. 72/1994 Sb., pouze se s ní povinně převádí. Naopak jsou součástí jednotky podle občanského zákoníku. Pokud je tedy v projektové dokumentaci místnost v jednotce označena například jako komora, je nutné posoudit její právní postavení. Pouze v případě, že půjde o komoru, která není vedlejší místností bytu jako část bytu, ani není místností, která je společnou částí domu, může jít o nebytový prostor ve smyslu předmětných ustanovení. 4. V 4 odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se slova nebo spoluvlastnického podílu, zrušují a za slovo potřeby se vkládají slova nejpozději do 1 roku následujícího po roce, v němž příjem přijal. K bodu 4 ustanovení) ( 4 odst. 1 písm. a) úvodní část Navrhuje se vypuštění nadbytečné výslovné deklarace, že předmětem osvobození je i spoluvlastnický podíl k rodinnému domu nebo na jednotce, která nezahrnuje nebytový prostor, neboť vlastnictvím se rozumí z povahy tohoto práva též spoluvlastnictví. Uplatní se tak výklad a maiori ad minus (od většího k menšímu), tj. platí-li něco pro celek (pro vlastnictví), platí to i pro část (pro spoluvlastnický podíl). V souvislosti se zrušením ustanovení 4 odst. 1 písm. u) novelou č. 458/2011 Sb., které stanovilo časový test, do kterého je třeba příslušný příjem z prodeje majetku použít na uspokojení bytové potřeby, se navrhuje ustanovení 4 odst. 1 písm. a) zákona o daních z příjmů doplnit. V A R I A N T A I I X1. V 4 odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se za slova nebo jednotky, která nezahrnuje nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru. K bodu X1 ustanovení) ( 4 odst. 1 písm. a) úvodní část Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení 4 odst. 1 písm. a) s ustanoveními 4a písm. g) a h) zákona, která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad osvobození v 4 odst. 1 písm. a) i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. Podle ustanovení 1158 občanského zákoníku může jednotka zahrnovat byt, nebytový prostor nebo soubor bytů, soubor nebytových prostorů nebo soubor bytu a nebytového prostoru.
3 - 3 - Podle ustanovení 21b odst. 4 je jednotkou i jednotka podle zákona č. 72/1994 Sb. Pojem nebytový prostor je proto nutné vnímat v tomto kontextu, tj. jako samostatnou část jednotky občanského zákoníku nebo jako jednotku podle zákona č. 72/1994 Sb. Uvedeno konkrétněji, nebytové prostory jsou součásti pouze takové jednotky, která zahrnuje: pouze jeden nebytový prostor a, jde-li o jednotku podle občanského zákoníku, pak i podíl na společných částech, příp. na pozemku (tj. nezahrnuje žádný byt), - jedná se o jednotky podle občanského zákoníku nebo zákona č. 72/1994 Sb. soubor výlučně nebytových prostorů v rámci jedné jednotky, nebo - jedná se o jednotky podle občanského zákoníku; tyto jednotky zahrnují také podíl na společných částech; samostatnost těchto nebytových prostorů v rámci jednotky by měla být zjevně zřejmá z prohlášení vlastníka soubor bytu (bytů) a nebytového prostoru (nebytových prostorů) v rámci jedné jednotky. - jedná se pouze o jednotky podle občanského zákoníku; tyto jednotky zahrnují také podíl na společných částech; samostatnost tohoto nebytového prostoru v rámci jednotky by měla být zjevně zřejmá z prohlášení vlastníka. Mezi tyto nebytové prostory však nepatří: vedlejší místnosti, které jsou částí bytu, jako například neobytná kuchyň, neobytná hala, komora, spíž, šatna, prádelna, sušárna, sklep, dřevník, kolna, a to i v případě, že leží mimo společné uzamčení. - mezi tyto místnosti spadají jakékoli prostory v bytové jednotce vzniklé prohlášením vlastníka podle zákona č. 72/1994 Sb.; tento zákon neumožňuje v rámci jedné jednotky vytvoření souboru bytu a nebytového prostoru; všechny prostory v takové bytové jednotce jsou částí bytu. - mezi tyto místnosti dále spadají jakékoli prostory, které jsou částí bytu, který je součástí jednotky podle občanského zákoníku. místnosti, které jsou společnou částí domu, jako například garáž, sklep, komora, sklad. - tyto místnosti nejsou součástí jednotky podle zákona č. 72/1994 Sb., pouze se s ní povinně převádí. Naopak jsou součástí jednotky podle občanského zákoníku. Pokud je tedy v projektové dokumentaci místnost v jednotce označena například jako komora, je nutné posoudit její právní postavení. Pouze v případě, že půjde o komoru, která není vedlejší místností bytu jako část bytu, ani není místností, která je společnou částí domu, může jít o nebytový prostor ve smyslu předmětných ustanovení. X2. V 4 odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se slova příjem z prodeje rodinného domu, jednotky, která nezahrnuje nebytový prostor, nebo spoluvlastnického podílu, a souvisejícího pozemku, pokud v něm K bodu X2 ustanovení) prodávající měl bydliště bezprostředně před prodejem po dobu kratší 2 let a použije-li získané prostředky na uspokojení bytové potřeby; zrušují. ( 4 odst. 1 písm. a) úvodní část V souvislosti se zrušením ustanovení 4 odst. 1 písm. u) novelou zákona č. 458/2011 Sb., které umožňovalo od daně z příjmů osvobodit odstupné z titulu uvolnění bytové jednotky za podmínky, že poplatník použije příslušný příjem do jednoho roku na uspokojení bytové potřeby, se navrhuje uvedenou část ustanovení v 4 odst. 1 písm. a) zrušit. 5. V 4 odst. 1 písm. a) bodě 1 se slova rodinného domu nebo jednotky, která nezahrnuje nebytový prostor nahrazují slovy těchto nemovitých věcí. K bodu 5 ( 4 odst. 1 písm. a) bod 1) V zájmu odstranění výkladových nejasností vzešlých z užití metody výčtu jednotlivých předmětů osvobození jmenovaných v úvodní části ustanovení 4 odst. 1 písmene a) v bodech 1 až 3 zákona o daních z příjmů, se má za vhodné nahradit tento výčet obecnou definicí tvořenou pojmem rekodifikovaného soukromého práva nemovité věci, jehož užitím je odkazováno na úvodní část ustanovení a které výslovně deklaruje význam ustanovení v souladu s původním věcným záměrem. 6. V 4 odst. 1 písm. a) bodě 1 se slova pro výkon činnosti, ze které plyne příjem ze samostatné činnosti zrušují. K bodu 6 ( 4 odst. 1 písm. a) bod 1) Pro nadbytečnost se odstraňuje část textu, která pouze potvrzuje, že součástí obchodního majetku je majetek, který slouží k činnosti, ze které plyne příjem ze samostatné činnosti. 7. V 4 odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova rodinného domu nebo jednotky, která nezahrnuje nebytový prostor, nebo spoluvlastnického podílu, a souvisejícího pozemku, nahrazují slovy těchto nemovitých věcí a slova tomuto domu nebo k jednotce, která nezahrnuje nebytový prostor se nahrazují slovy těmto nemovitým věcem. K bodu 7 ( 4 odst. 1 písm. a) bod 2) V zájmu odstranění výkladových nejasností vzešlých z užití metody výčtu jednotlivých předmětů osvobození jmenovaných v úvodní části ustanovení 4 odst. 1 písmene a) v bodech 1 až 3 zákona o daních z příjmů, se má za vhodné nahradit tento výčet obecnou definicí tvořenou pojmem rekodifikovaného soukromého práva nemovité věci, jehož užitím je odkazováno na úvodní část ustanovení a které výslovně deklaruje význam ustanovení v souladu s původním věcným záměrem.
4 - 4 - V bodě 2 dochází navíc k vypuštění nadbytečné výslovné deklarace, že předmětem osvobození je i spoluvlastnický podíl k rodinnému domu nebo jednotce, která nezahrnuje nebytový prostor, neboť vlastnictvím se rozumí z povahy tohoto práva též spoluvlastnictví. Uplatní se tak výklad a maiori ad minus (od většího k menšímu), tj. platí-li něco pro celek (pro vlastnictví), platí to i pro část (pro spoluvlastnický podíl). 8. V 4 odst. 1 písm. a) bodě 3 se slova rodinného domu nebo jednotky, která nezahrnuje nebytový prostor, nahrazují slovy těchto nemovitých věcí. K bodu 8 ( 4 odst. 1 písm. a) bod 3) V zájmu odstranění výkladových nejasností vzešlých z užití metody výčtu jednotlivých předmětů osvobození jmenovaných v úvodní části ustanovení 4 odst. 1 písmene a) v bodech 1 až 3 zákona o daních z příjmů, se má za vhodné nahradit tento výčet obecnou definicí tvořenou pojmem rekodifikovaného soukromého práva nemovité věci, jehož užitím je odkazováno na úvodní část ustanovení a které výslovně deklaruje význam ustanovení v souladu s původním věcným záměrem. 9. V 4 odst. 1 písm. f) bodě 3 se slovo úhrnné zrušuje. K bodu 9 ( 4 odst. 1 písm. f) bod 3) Jedná se o legislativně technické zpřesnění, aby bylo zřejmé, že jde o cenu z každé jednotlivé soutěže. 10. V 4 odst. 1 se písmena m) a n) včetně poznámky pod čarou č. 3a zrušují. K bodu 10 ( 4 odst. 1 písm. m) a n)) Z legislativně technického důvodu se zrušení daných daňových osvobození v 4 odst. 1 zákona o daních z příjmů přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I bod 3 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona. Věcný rozsah, který byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. zůstává zachován. Jedná se o zrušení následujících osvobození: - plnění poskytovaná ozbrojenými silami vojákům v základní (náhradní) službě, žákům škol, kteří nejsou vojáky v činné službě, vojákům v záloze povolaným na cvičení a vojákům v aktivní záloze dobrovolné podle zvláštních právních předpisů ( 4 odst. 1 písm. m) zákona o daních z příjmů) a - kázeňské odměny poskytované příslušníkům ozbrojených sil a bezpečnostních sborů podle zvláštních právních předpisů, odchodné u vojáků z povolání a příslušníků bezpečnostních sborů podle zvláštních právních předpisů ( 4 odst. 1 písm. n) zákona o daních z příjmů). 11. V 4 odst. 1 písm. r) úvodní části ustanovení se slovo převodu nahrazuje slovem prodeje a slovo převodem se nahrazuje slovem prodejem. K bodu 11 ustanovení) ( 4 odst. 1 písm. r) úvodní část S ohledem na zrušení daně darovací k 1. lednu 2014 a její zahrnutí do zákona o daních z příjmů se vzhledem k věcnému rozsahu příjmů podléhajících osvobození podle 4 odst. 1 písm. r) považuje za nutné upřesnit, že tomuto osvobození ani po splnění časového testu nepodléhá příjem z bezúplatného převodu obchodního podílu. 12. V 4 odst. 1 písm. r) úvodní části ustanovení se za slova přeměně obchodní korporace; vkládají slova v případě rozdělení podílu v souvislosti s jeho prodejem se doba 5 let mezi nabytím a prodejem podílu v obchodní korporaci u téhož poplatníka nepřerušuje, je-li rozdělením zachována celková výše podílu;. K bodu 12 ustanovení) ( 4 odst. 1 písm. r) úvodní část S ohledem na skutečnost, že zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních korporacích umožňuje společníkovi rozdělit podíl v souvislosti s jeho převodem nebo přechodem ( 43 ZOK), doplňuje se pro právní jistotu nepřerušení běhu časového testu v případě, kdy společník v souladu se zněním příslušných ustanovení ZOK svůj podíl, resp. podíly rozdělí, přičemž celková výše podílu držená poplatníkem se nezmění. Např. poplatník drží 50% podíl v s. r. o. se základním kapitálem v celkové výši od 1. ledna Poplatník se rozhodne v květnu roku 2015 snížit svůj podíl v s.r.o. prodejem, proto rozdělí svůj stávající 50% podíl na např. dva podíly s tím, že jeden podíl představuje 37,5% a druhý 12,5% na základním kapitálu společnosti. Tímto rozdělením se nezmění celková výše podílu poplatníka na základním kapitálu, protože jak před rozdělením, tak po jeho provedení poplatník drží podíly, které tvoří 50% na základním kapitálu společnosti. Pokud poplatník prodá některý nebo oba podíly, je časový test zachován. 13. V 4 odst. 1 písm. r) bodě 1 se slovo převodu nahrazuje slovem prodeje. K bodu 13 ( 4 odst. 1 písm. r) bod 1) S ohledem na zrušení daně darovací k 1. lednu 2014 a její zahrnutí do zákona o daních z příjmů se vzhledem k věcnému rozsahu příjmů podléhajících osvobození podle 4 odst. 1 písm. r) považuje za nutné upřesnit, že tomuto osvobození ani po splnění časového testu nepodléhá příjem z bezúplatného převodu obchodního podílu. 14. V 4 odst. 1 písm. r) body 2 až 4 znějí: 2. příjem, který plyne poplatníkovi z budoucího prodeje podílu v obchodní korporaci v době do 5 let od nabytí, i když smlouva o prodeji bude uzavřena až po 5 letech od nabytí, 3. příjem z budoucího prodeje podílu v obchodní korporaci pořízeného z poplatníkova obchodního majetku, pokud příjem z tohoto prodeje plyne v době do 5
5 - 5 - let od ukončení činnosti poplatníka, ze které mu plyne příjem ze samostatné činnosti, i když smlouva o prodeji bude uzavřena až po 5 letech od nabytí nebo od ukončení této činnosti, 4. příjem z prodeje podílu v obchodní korporaci odpovídající zvýšení nabývací ceny podílu člena plněním ve prospěch vlastního kapitálu obchodní korporace nebo nabytím podílu od jiného člena, pokud k prodeji došlo do 5 let od plnění nebo nabytí,. K bodu 14 ( 4 odst. 1 písm. r) body 2 až 4) S ohledem na zrušení daně darovací k 1. lednu 2014 a její zahrnutí do zákona o daních z příjmů se vzhledem k věcnému rozsahu příjmů podléhajících osvobození podle 4 odst. 1 písm. r) považuje za nutné upřesnit, že tomuto osvobození ani po splnění časového testu nepodléhá příjem z bezúplatného převodu obchodního podílu. V bodě 2 dochází navíc k vypuštění nadbytečnému rozlišování dalšího podílu v transformovaném družstvu, neboť právní úprava obchodní korporace zahrnuje od 1. ledna 2014 i právní úpravu transformovaného družstva, tudíž i tento podíl. Z toho důvodu byl zákonným opatřením Senátu č. 344/2013 Sb. s účinností od 1. ledna 2014 z návětí 4 odst. 1 písm. r) zákona o daních z příjmů tento termín vypuštěn. Vzhledem ke skutečnosti, že zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních korporacích, stanoví, že podíl představuje účast společníka v obchodní korporaci a práva a povinnosti z této účasti plynoucí, aniž by blíže specifikoval jeho výši, navrhuje se ustanovení 4 odst. 1 písm. r) bod 4 zákona doplnit tak, aby bylo zcela zřejmé, že při propočtu částky, která se bude zdaňovat, se vychází z nabývací ceny podílu v obchodní korporaci, kterou zákon jednoznačně stanoví v 24 odst. 7 a která je současně výdajem daňovým v souladu s 10 odst. 6 a u poplatníků s příjmy podle 7 zákona daňovým výdajem v souladu s 24 zákona. 15. V 4 odst. 1 se písmeno u) zrušuje. K bodu 15 ( 4 odst. 1 písm. u)) Z legislativně technického důvodu se zrušení daňového osvobození odstupného jako náhrady za uvolnění jednotky v 4 odst. 1 písm. u) zákona o daních z příjmů přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I bod 3 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona. Věcný rozsah byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. 16. V 4 odst. 1 písm. za) se slova nebo spoluvlastnického podílu na jednotce zrušují. K bodu 16 ( 4 odst. 1 písm. za)) Navrhuje se vypuštění nadbytečné výslovné deklarace, že předmětem osvobození jsou příjmy nabyvatele spoluvlastnického podílu na jednotce, neboť vlastnictvím se rozumí z povahy tohoto práva též spoluvlastnictví. Uplatní se tak výklad a maiori ad minus (od většího k menšímu), tj. platí-li něco pro celek (pro nabyvatele jednotky), platí to i pro část (pro spoluvlastnický podíl na jednotce). 17. V 4 odst. 1 se písmeno zb) zrušuje. K bodu 17 ( 4 odst. 1 písm. zb)) Z legislativně technického důvodu se zrušení daňového osvobození příjmů plynoucích ve formě povinného výtisku na základě zvláštního právního předpisu a ve formě autorské rozmnoženiny, v počtu obvyklém, přijaté v souvislosti s užitím předmětu práva autorského nebo práv souvisejících s právem autorským v 4 odst. 1 písm. zb) zákona o daních z příjmů přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I bod 3 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona. Věcný rozsah byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. 18. V 4 odst. 1 se písmeno ze) zrušuje. K bodu 18 ( 4 odst. 1 písm. ze)) Z legislativně technického důvodu se zrušení daňového osvobození příjmů plynoucích ve formě bezúplatného plnění poskytnutého pro provoz zoologické zahrady, jejíž provozovatel je držitelem platné licence podle zákona upravujícího zoologické zahrady, a bezúplatného plnění poskytnutého fyzickým osobám pro poskytování veřejných kulturních služeb v 4 odst. 1 písm. ze) zákona o daních z příjmů přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I bod 3 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona. Věcný rozsah byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. 19. V 4a se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní: e) z nabytí vlastnického práva k pozemku nebo podílu na pozemku podle zákona upravujícího majetek České republiky a její vystupování v právních vztazích, je-li organizační složka státu povinna je bezúplatně převést fyzické osobě na základě jejího členství nebo minulého členství v bytovém družstvu vzniklém před 1. lednem 1992 nebo v jeho právním nástupci, nebo právnímu nástupci takové fyzické osoby,. Dosavadní písmena e) až l) se označují jako písmena f) až m). K bodu 19 ( 4a písm. e)) Jedná se o implementaci 6 odst. 4 písm. a) ze zákona č. 357/1992 Sb., tj. vyjmutí plnění nebo bezúplatných převodů majetku na základě povinnosti stanovené právním předpisem z předmětu daně darovací. Institut popsaný v osvobození je povinným převodem dle zákona č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, a to dle 60a tohoto zákona. 20. V 4a písm. j) se slova, Norsku nebo Islandu provozujícím nahrazují slovy nebo státě tvořícím Evropský hospodářský prostor provozujícího.
6 - 6 - K bodu 20 ( 4a písm. j)) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 21. V 4a písm. k) se za slovo jej vkládají slova nejpozději do konce kalendářního roku následujícího po roce jeho přijetí,. K bodu 21 ( 4a písm. k)) Na základě poznatků správců daně se z důvodu spravovatelnosti a možné kontroly navrhuje doplnit, že osvobození bezúplatných příjmů prokazatelně použitých poplatníkem na zvýšení nebo změnu kvalifikace, studium, léčení, úhradu sociálních služeb nebo na zakoupení pomůcky pro zdravotně postižené, jakož i přímé poskytnutí takové pomůcky, bude možno využít, pokud poplatník příslušné příjmy použije na zákonem stanovený účel do konce následujícího kalendářního roku. Jde o obdobný postup, jaký zákon o daních z příjmů stanovuje pro osvobození příjmů z titulu prodeje bytové jednotky, a do roku 2014 stanovil u odstupného za její uvolnění nebo převodu členského práva v bytovém družstvu ( 4 odst. 1 písm. u) zákona), tj. použití příslušných příjmů na uspokojení bytové potřeby poplatníka do konce následujícího roku. 22. Na konci 4a se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno n), které zní: n) v podobě majetkového prospěchu vydlužitele při bezúročné zápůjčce, vypůjčitele při výpůjčce a výprosníka při výprose, pokud tento příjem není příjmem ze závislé činnosti a pokud 1. se jedná o příjem od příbuzného v linii přímé, linii vedlejší, pokud jde o sourozence, strýce, tetu, synovce nebo neteř, manžela, manžela dítěte, dítěte manžela, rodiče manžela nebo manžela rodičů, 2. se jedná o příjem od osoby, se kterou poplatník žil nejméně po dobu jednoho roku před získáním bezúplatného příjmu ve společně hospodařící domácnosti a z tohoto důvodu pečoval o domácnost nebo byl na tuto osobu odkázán výživou, 3. se jedná o příjem obmyšleného z majetku, který byl do svěřenského fondu vyčleněn nebo který zvýšil majetek tohoto fondu osobou uvedenou v bodě 1 nebo 2, nebo 4. v úhrnu příjmy z tohoto majetkového prospěchu od téže osoby nepřesáhnou částku Kč.. K bodu 22 ( 4a písm. n)) V rámci zavádění povinnosti podávat oznámení o osvobozených příjmech fyzických osob (nový 38v a 38w) se vyjmutí majetkového prospěchu z bezúplatného poskytování věcí k užití transformuje do osvobození od daně. Díky tomu je zajištěno, že se tato povinnost bude vztahovat i na tento majetkový prospěch. Navrhuje se upravit ustanovení, aby nemohlo docházet k mylným závěrům, že osvobozen je majetkový prospěch, který je příjmem ze závislé činnosti a který nepodléhá některému osvobození v 6 odst. 9 zákona, např. nepeněžitý příjem v podobě bezplatného poskytnutí vozidla od zaměstnavatele k používání pro služební a osobní účely nebo pouze pro osobní účely či příjem v podobě bezplatného poskytnutí jiného majetku od zaměstnavatele k používání pro osobní účely. Dále se též navrhuje stanovit podmínky pro osvobození příjmů v podobě majetkového prospěchu vydlužitele při bezúročné zápůjčce, vypůjčitele při výpůjčce a výprosníka při výprose. Úprava v bodech 1 až 4 navazuje na ustanovení 10 odst. 3 písm. d), které upravuje podmínky, za kterých je osvobozen bezúplatný příjem. Příjem v podobě majetkového prospěchu je osvobozen, pokud se jedná o příjem od mezi osobami příbuznými, tj. osobami uvedenými v navrhovaném bodě 1 a 2, dále též, v případě, kdy dochází k plnění obmyšlenému mezi příbuznými, tj. osobami uvedenými v navrhovaném bodě 1 a 2. Dle bodu 4 je příjem v podobě majetkového prospěchu osvobozen, pokud za dané zdaňovací období úhrnná výše všech majetkových prospěchů (z bezúročných zápůjček, z výpůjček a z výpros) od téže osoby nepřekročí stanovený limit ve výši 100 tis. Kč. 23. Za 4a se vkládá nový 4b, který včetně nadpisu zní: 4b Osvobození podílů na zisku u investičních fondů (1) Od daně z příjmů fyzických osob se osvobozuje příjem v podobě a) podílu na zisku z účasti na investičním fondu, b) vypořádacího podílu při zániku účasti společníka v investičním fondu, c) podílu na likvidačním zůstatku společníka v investičním fondu. (2) Osvobození podle odstavce 1 se použije pouze v případě, je-li tento příjem vyplácen a) investičním fondem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy nebo b) zahraničním investičním fondem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy, pokud 1. je jeho domovským státem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy členský stát Evropské unie nebo stát tvořící Evropský hospodářský prostor,
7 má dokument srovnatelný se statutem, ze kterého lze zjistit, že se jedná o zahraniční fond a 3. prokáže, že je podle práva státu, jehož je daňovým rezidentem, považován za poplatníka daně obdobné dani z příjmů právnických osob a jeho příjmy se podle práva tohoto státu ani z části nepřičítají jiným poplatníkům. (3) Osvobození podle odstavce 1 se použije pouze pro příjem poplatníka, který je daňovým rezidentem členského státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor. (4) Osvobození podle odstavce 1 nelze uplatnit na příjem plynoucí z investičního fondu, který ve státě, ve kterém je daňovým rezidentem, nepodléhá dani obdobné dani z příjmů právnických osob nebo podléhá dani obdobné dani z příjmu právnických osob, ale sazba této daně je nižší než 12 %, a to ve zdaňovacím období, ve kterém byl vyplácený zisk vytvořen.. K bodu 23 ( 4b) Navrhovaná úprava navazuje na úpravy popsané v důvodové zprávě k novému ustanovení 17b, které umožňuje aplikaci snížené sazby daně z příjmů pouze pro základní investiční fondy. V zájmu zachování daňové neutrality se v případě investičních fondů, které nesplňují parametry základního investičního fondu, navrhuje osvobození příjmů jejich investorů z podílů na zisku těchto fondů. Tím bude u všech investorů zajištěno celkové daňové zatížení investice ve výši běžné sazby daně z příjmů právnických osob. Osvobození platí pouze pro podíly na zisku, který byl zdaněn běžnou daňovou sazbou. Pokud by některý investiční fond byl v předchozím zdaňovacím období základním investičním fondem, na rozdělovaný zisk vzniklý v tomto předchozím zdaňovacím období se osvobození neuplatní. Osvobození platí i pro příjem z podílů na zisku ze zahraničních investičních fondů, ale pouze pokud podléhají dani z příjmů právnických osob se sazbou vyšší než 12 %. 24. V 5 odst. 4 se za větu druhou vkládá věta Příjmy ze závislé činnosti vyplacené nebo obdržené po deseti letech od skončení zdaňovacího období, ve kterém byly zúčtovány, jsou příjmem zdaňovacího období, ve kterém byly zúčtovány, a sraženou zálohou na daň plátcem daně z těchto příjmů je daňová povinnost poplatníka splněna.. K bodu 24 ( 5 odst. 4) Navrhuje se omezit dobu, po kterou je poplatník povinen podávat daňové přiznání z toho titulu, že mu bude plátcem daně resp. Úřadem práce doplacena ještě případně dlužná mzda v tzv. čisté výši, která již byla zdaněna zálohovou daní plátcem daně v uplynulých letech. Vzhledem k tomu, že u poplatníka, který nemá povinnost podat daňové přiznání, obecně platí, že řádně sraženými zálohami je jeho daňová povinnost splněna, jeví se 10-letá lhůta pro konečné vypořádání daňové povinnosti z dodatečně vyplacených dlužných mezd jako optimální. Navrhuje se tak pravidlo, jehož důsledkem je, že poplatníkova daň je vypořádána plátcem sraženými zálohami v situaci, kdy bude poplatníkovi vyplacen daný příjem po 10 letech. Tato navrhovaná 10-letá lhůta začne běžet počínaje zdaňovacím obdobím následujícím po zdaňovacím období, ve kterém byl takový dlužný příjem zúčtován a plátcem daně zdaněn, ale ve kterém se nepovažoval za příjem poplatníka podle 5 odst. 4 zákona o daních z příjmů. Navržená lhůta odpovídá maximální lhůtě pro stanovení daně podle daňového řádu. Cílem tohoto opatření je zejména snížení zbytečného administrativního zatížení plátců daně, daňových poplatníků a také správců daně. 25. V 5 odst. 10 písm. a) úvodní části ustanovení se za slovo kromě vkládají slova prominuté daně, poplatku nebo jiného obdobného peněžitého plnění,. K bodu 25 ustanovení) ( 5 odst. 10 písm. a) úvodní části Navrhuje se doplnit ustanovení týkající se zvýšení základu daně o právně zaniklý dluh, kterým je mimo jiné i prominutí dluhu. Dojde-li k prominutí daně v souladu se zákonem č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění pozdějších předpisů, navrhuje se základ daně nezvyšovat. 26. V 6 odst. 1 písm. c) se bod 2 zrušuje. Dosavadní bod 3 se označuje jako bod 2. K bodu 26 ( 6 odst. 1 písm. c) bod 2) Jedná se o legislativně technické zpřesnění potvrzující obecnou právní úpravu orgánů právnických osob v novém občanském zákoníku ( 151 a násl. NOZ), která vychází z pojetí, že i jedno osobový orgán právnické osoby má člena (př. jednatel je členem statutárního orgánu s. r. o., obdobně statutární ředitel a. s.). Od 1. ledna 2014 tak odpadá nutnost rozlišovat mezi osobou, která je orgánem právnické osoby a osobou, která je členem orgánu právnické osoby. Nový občanský zákoník toto pojetí výslovně potvrzuje v 152 odst. 1, kde stanovuje, že orgány právnické osoby tvoři orgány o jednom členu (individuální) nebo o více členech (kolektivní) a dále též v navazujících ustanoveních, ve kterých hovoří pouze o členech voleného orgánu (leg. zkratka v 152 odst. 1 pro fyzickou osobu, která je členem orgánu právnické osoby a která je do funkce volena, jmenována či jinak povolána). Z tohoto důvodu se navrhuje vypustit pro nadbytečnost v 6 odst. 1 písm. c) zákona o daních z příjmů bod 2, neboť fyzická osoba v chápání orgánů právnických osob občanským zákoníkem je vždy členem orgánu právnické osoby, nikoliv sama orgánem právnické osoby. Odměny člena ať již individuálního nebo kolektivního orgánu právnické osoby jsou od 1. ledna 2014 v důsledku občanského zákoníku vždy zahrnuty v 6 odst. 1 písmenu c) bod 1 zákona o daních z příjmů. Odměna je chápána ve smyslu zákona o obchodních korporacích, který v 59 až 61 upravuje smlouvu o výkonu funkce neboli práva a povinnosti mezi obchodní korporací a členem jejího orgánu. Součásti smlouvy jsou údaje o odměňování, které zahrnuje veškeré plnění, která této osobě
8 - 8 - za výkon funkce člena orgánu právnické osoby od obchodní korporace náleží. 27. V 6 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slova nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru. K bodu 27 ( 6 odst. 3 úvodní část ustanovení) Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení zákona o daních z příjmů užívající pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor s ustanoveními 4a písm. g) a h), která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad výjimky v 6 odst. 3 i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. 28. V 6 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova nebo 8. K bodu 28 ( 6 odst. 4) V souvislosti s jasnějším vyjádřením účinků vyvolaných aplikací ustanovení 36 odst. 8 zákona o daních z příjmů se má za nutné doplnit toto ustanovení do výčtu ustanovení, při jejichž uplatnění se příjem podle 6 odst. 4 nestává součástí samostatného základu daně pro daň vybíranou srážkou a daň z něj není odvedena srážkou, nýbrž se tento příjem stává součástí základu daně i na straně daňového nerezidenta. 29. V 6 odst. 6 se slovo používaných nahrazuje slovem poskytnutých. K bodu 29 ( 6 odst. 6) Jedná se o legislativně technické zpřesnění pro právní jistotu poplatníků i správců daně, aby v kontextu celého ustanovení bylo zcela nepochybné, že nepeněžní příjem poplatníka se odvíjí z poskytnutého vozidla a nikoliv s ohledem na jeho použití. 30. V 6 odst. 9 úvodní část ustanovení se slova, kromě příjmů uvedených v 4, dále zrušují. K bodu 30 ( 6 odst. 9 úvodní část ustanovení) Navrhovaná úprava staví najisto, že osvobození od daně z příjmů fyzických osob uvedená v 6 odst. 9 a 10 odst. 3 nemají doplňující charakter k osvobozením uvedených v 4 zákona o daních z příjmů, ale jsou si na roveň postavena. Jednotlivý příjem se v otázce, zda splňuje podmínky některého osvobození, zkoumá jako celek, neodděluje se ta část, která by mohla být osvobozená podle jiného ustanovení. Spojení od daně jsou, kromě příjmů uvedených v 4, osvobozeny může budit dojem, že mám-li část daného příjmu osvobozenou na základě 4, tak na tu neosvobozenou část, lze aplikovat jiná osvobození v 6 odst. 9 či 10 odst. 3. Příkladem lze uvést, že pokud, má poplatník příjem z prodeje cenných papíru za dané zdaňovací období ve výši Kč., kdy na část příjmu ve výši Kč dopadá osvobození podle 4 odst. 1 písm. w), nelze na zbylou část příjmů ve výši Kč neosvobozenou dle tohoto ustanovení aplikovat ustanovení 10 odst. 3 písm. c), neboť se daná podmínka úhrnu příjmů z prodeje cenných papíru nepřevyšující Kč za dané zdaňovacího období zkoumá ve vztahu k celému příjmu z prodeje cenných papíru bez rozdílu, zda je osvobozen či není. 31. V 6 odst. 9 písmeno d) zní: d) nepeněžní plnění do úhrnné výše Kč za kalendářní rok poskytovaná zaměstnavatelem zaměstnanci nebo jeho rodinnému příslušníkovi z fondu kulturních a sociálních potřeb, ze sociálního fondu, ze zisku (příjmu) po jeho zdanění anebo na vrub výdajů (nákladů), které nejsou výdaji (náklady) na dosažení, zajištění a udržení příjmů, ve formě 1. použití zdravotnických, vzdělávacích nebo rekreačních zařízení, 2. poskytnutí rekreace a zájezdů, 3. použití závodní knihovny, tělovýchovných nebo sportovních zařízení, nebo 4. příspěvku na kulturní pořady nebo sportovní akce,. K bodu 31 ( 6 odst. 9 písm. d)) Z legislativně technického důvodu se změna úpravy daňového osvobození nepeněžních plnění vynakládaných na péči o zaměstnance a jeho rodinné příslušníky poskytované zaměstnavatelem z fondu kulturních a sociálních potřeb, sociálních fondů resp. z nedaňových výdajů/nákladů v 6 odst. 9 písm. d) zákona o daních z příjmů přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I. bod 9 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona. Věcný rozsah byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. zůstává zachován. 32. V 6 odst. 9 písmeno e) zní: e) nepeněžní plnění poskytovaná zaměstnavatelem zaměstnanci nebo jeho rodinnému příslušníkovi z fondu kulturních a sociálních potřeb, ze sociálního fondu, ze zisku (příjmu) po jeho zdanění anebo na vrub výdajů (nákladů), které nejsou výdaji (náklady) na dosažení, zajištění a udržení příjmů, ve formě použití zařízení péče o děti předškolního věku,. K bodu 32 ( 6 odst. 9 písm. e)) Z legislativně technického důvodu se ruší dosavadní daňové osvobození zvýhodnění poskytovaných zaměstnavatelem provozujícím veřejnou dopravu osob svým zaměstnancům a jejich rodinným příslušníkům ve formě bezplatných nebo zlevněných jízdenek v 6 odst. 9 písm. e) zákona o daních z příjmů. Toto zrušení se přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I bod 10 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona.
9 - 9 - Věcný rozsah byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. S ohledem na z Programového prohlášení vlády vyplývající podporu aktivní politiky zaměstnanosti se navrhuje daňové osvobození nepeněžních plnění poskytovaných zaměstnavatelem z fondu kulturních a sociálních potřeb, sociálních fondů resp. z nedaňových výdajů/nákladů ve formě použití zařízení péče o děti předškolního věku neomezovat ročním limitem. Cílem tohoto opatření je zachování podpory ekonomické aktivity rodičů s dětmi v předškolním věku na trhu práce, včetně podpory jejich návratu na trh práce. 33. V 6 odst. 9 písmeno g) zní: g) příjem v podobě majetkového prospěchu z bezúročné zápůjčky, pokud úhrn jistin z těchto zápůjček od téhož plátce daně nepřesahuje Kč,. K bodu 33 ( 6 odst. 9 písm. g)) Z legislativně technického důvodu se ruší dosavadní daňové osvobození hodnoty nepeněžního bezúplatného plnění poskytovaného z FKSP a za obdobných podmínek ze sociálního fondu nebo ze zisku (příjmu) po jeho zdanění anebo na vrub výdajů (nákladů), které nejsou výdaji (náklady) na dosažení, zajištění a udržení příjmů, a to až do úhrnné výše 2000 Kč ročně u každého zaměstnance (v 6 odst. 9 písm. g) zákona o daních z příjmů). Toto zrušení se přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I bod 11 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona. Věcný rozsah byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. Nově se navrhuje osvobodit od daně z příjmů fyzických osob majetkový prospěch plynoucí zaměstnanci ze zápůjčky, a to poskytnuté zaměstnavatelem bezúročně, pokud úhrnná výše nesplacených jistin u téhož zaměstnavatele nepřekročí stanovený limit ve výši 300 tis. Kč. 34. V 6 odst. 9 se písmena h) až k) včetně poznámek pod čarou č. 6b, 6c a 6d zrušují. K bodu 34 ( 6 odst. 9 písm. h) až k)) Z legislativně technického důvodu se zrušení dalších daňových osvobození v 6 odst. 9 zákona o daních z příjmů přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I bod 11 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona. Věcný rozsah, který byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. zůstává zachován. Jedná se o zrušení následujících osvobození: - peněžního plnění za výstrojní a proviantní náležitosti poskytovaného příslušníkům ozbrojených sil a naturálních náležitostí, zvláštních požitků poskytovaných příslušníkům bezpečnostních sborů a náhrady majetkové újmy podle zvláštního právního předpisu (v 6 odst. 9 písm. h) zákona o daních z příjmů), - náhrady za ztrátu na služebním příjmu (platu) poskytovaného příslušníkům bezpečnostních sborů podle právních předpisů účinných do 31. prosince 2005 (v 6 odst. 9 písm. ch) zákona o daních z příjmů), - hodnoty přechodného ubytování, nejde-li o ubytování při pracovní cestě, poskytované jako nepeněžní plnění zaměstnavatelem zaměstnancům v souvislosti s výkonem práce, pokud obec přechodného ubytování není shodná s obcí, kde má zaměstnanec bydliště, a to maximálně do výše Kč měsíčně (v 6 odst. 9 písm. i) zákona o daních z příjmů), - mzdového vyrovnání pracovníkům v hornictví dlouhodobě nezpůsobilým k dosavadní práci vypláceného podle zvláštních předpisů ve výši rozdílu mezi dávkami nemocenského pojištění (v 6 odst. 9 písm. j) zákona o daních z příjmů), - náhrady za ztrátu na důchodu přiznanou podle zákoníku práce za dobu před 1. lednem 1989 a vyplácené po 31. prosinci 1992 (v 6 odst. 9 písm. k) zákona o daních z příjmů). 35. V 6 odst. 9 se písmeno n) zrušuje. K bodu 35 ( 6 odst. 9 písm. n)) Z legislativně technického důvodu se zrušení daňového osvobození odstupného podle vyhlášky č. 19/1991 Sb., o pracovním uplatnění a hmotném zabezpečení pracovníků v hornictví dlouhodobě nezpůsobilých k dosavadní práci, vypláceného pracovníkům přeřazeným nebo uvolněným ze zdravotních důvodů pro pracovní riziko, nemoc z povolání, pracovní úraz nebo onemocnění vznikající nebo se zhoršující vlivem pracovního prostředí v 6 odst. 9 písm. n) zákona o daních z příjmů přesouvá ze zákona č. 458/2011 Sb. (viz části první čl. I bod 12 zákona č. 458/2011 Sb.) do tohoto návrhu zákona. Věcný rozsah byl projednán a schválen v rámci legislativního procesu k zákonu č. 458/2011 Sb. 36. V 6 odst. 9 písm. p) bodě 3 se slova, Norska nebo Islandu nahrazují slovy nebo státu tvořícím Evropský hospodářský prostor. K bodu 36 ( 6 odst. 9 písm. p) bod 3) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 37. V 6 odst. 12 se slovo všeobecné nahrazuje slovem veřejné. K bodu 37 ( 6 odst. 12) Pojem pojistné na všeobecné zdravotní pojištění je v rámci celého právního řádu nahrazen pojmem pojistné na veřejné zdravotní pojištění. Jedná se o legislativně technické upřesnění pojmů. Věcná stránka ustanovení zůstává stejná. 38. V 6 odst. 16 písm. c) se slova, Norsku nebo Islandu nahrazují slovy nebo státě tvořícím Evropský hospodářský prostor.
10 K bodu 38 ( 6 odst. 16 písm. c)) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 39. V 7 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova, ke kterému je potřeba podnikatelské oprávnění. K bodu 39 ( 7 odst. 1 písm. c)) S ohledem na nevyjasněnost odborných názorů nad termínem podnikání podle 420 občanského zákoníku se navrhuje do zákona o daních z příjmů pro účely právní jistoty výslovně stanovit, že dle 7 se zdaňují pouze ty činnosti, ke kterým je potřeba podnikatelské oprávnění. Nejasnost spočívá v interpretaci ustanovení 420 odst. 1, a to zejména sousloví živnostenským nebo jiným obdobným způsobem. V důsledku doplnění budou tak zcela odstraněny spekulace směřující k zahrnování příjmů z nájmu majetku, který není v obchodním majetku, do 7. Obdobně se vyřeší problém s osobami, které každodenně obchodují na regulovaném trhu cenných papírů (ti rovněž nepotřebují ke své činnosti podnikatelské oprávnění, nicméně není jasné, zda jsou či nejsou podnikateli) jakož i další sporné případy. Oproti stavu před 1. lednem 2014 dochází ke změně v přístupu k podnikání bez příslušného podnikatelského oprávnění. Toto podnikání bude zdaňováno v rámci 7, neboť byť podnikatel oprávnění nemá, tak k činnosti, kterou vykonává, je tohoto oprávnění třeba. 40. V 7 odstavec 6 zní: (6) Příjem autora za příspěvek do novin, časopisu, rozhlasu nebo televize plynoucí ze zdrojů na území České republiky je samostatným základem daně pro daň vybíranou srážkou podle zvláštní sazby daně za předpokladu, že úhrn těchto příjmů od téhož plátce daně nepřesáhne v kalendářním měsíci 7000 Kč a jde o příjem uvedený v odstavci 2 písm. a).. K bodu 40 ( 7 odst. 6) Navrhuje se návrat k věcnému řešení z roku V 7 odst. 7 písmena a) až d) znějí: a) 80 % z příjmů ze zemědělské výroby, lesního a vodního hospodářství a z příjmů v souvislosti se živnostenským podnikáním řemeslným, b) 60 % z příjmů ze živnostenského podnikání; nejvýše lze však uplatnit výdaje do částky Kč, c) 30 % z příjmů z nájmu majetku zařazeného v obchodním majetku; nejvýše lze však uplatnit výdaje do částky Kč, d) 40 % z jiných příjmů ze samostatné činnosti; nejvýše lze však uplatnit výdaje do částky Kč.. K bodu 41 ( 7 odst. 7 písm. a) až d)) Jedná se o legislativně technickou úpravu, která nově strukturuje 7 odst. 7 zákona o daních z příjmů, který upravuje výši paušálních výdajů, které může poplatník uplatnit do základu daně. Navrhuje se upravit v písmenech a) až c) výši paušálních výdajů pro konkrétní druhy příjmů ze samostatné činnosti a v písmenu d) pak jejich výši pro zbytkovou kategorii, tj. pro jiné příjmy ze samostatné činnosti. Navrženou formulací jiný příjmy ze samostatné činnosti se rozumí příjmy ze samostatné činnosti definované v 7 odst. 1 a 2 zákona o daních z příjmů s výjimkou příjmů, které jsou uvedené v 7 odst. 7 písm. a) až c) zákona o daních z příjmů, tj. jiných příjmů než příjmů ze zemědělské výroby, lesního a vodního hospodářství, z příjmů z živnostenského podnikání a z nájmu majetku zařazeného v obchodním majetku. Jiným příjmem ze samostatné činnosti pro účely určení výše paušálních výdajů též není podíl společníka veřejné obchodní společnosti a komplementáře komanditní společnosti na zisku ( 7 odst. 1 písm. d) zákona), neboť tento příjem je základem daně ze samostatné činnosti bez snížení o výdaje vynaložené na jeho dosažení, udržení a zachování dle 7 odst. 3 zákona o daních z příjmů, a tudíž se neuplatňují ani paušální výdaje. Navržená změna zachovává nemožnost uplatnit paušální výdaje u příjmů podle 7 odst. 6 zákona o daních z příjmů, tj. u příjmů autorů za příspěvky do novin, časopisů, rozhlasů nebo televize podle 7 odst. 2 písm. a) zákona o daních z příjmů, pokud jsou zdaňovány zvláštní sazbou daně podle 36 odst. 2 písm. t) zákona o daních z příjmů. Tato nemožnost jednak vyplývá z konstrukce základu pro zvláštní sazbu daně, kdy základem jsou pouze příjmy, pokud v tomto zákoně není stanoveno jinak ( 36 odst. 3 zákona o daních z příjmů) a též z textace 7 odst. 6, který stanoví, že samostatným základem daně pro zdanění zvláštní sazbou daně jsou pouze příjmy autorů za příspěvky do novin, časopisů, rozhlasů nebo televize uvedené v 7 odst. 2 písm. a) plynoucí ze zdrojů na území České republiky a nikoliv příjmy snížené o výdaje. Dále se navrhuje limit pro uplatnění paušálních výdajů u příjmů v souvislosti s živnostenským podnikáním v 7 odst. 7 písm. b) zákona o daních z příjmů. Stávající výše výdajových paušálů bude zachována. U činností spadajících do paušálů ve výši 60 % bude absolutní výše odpočtu prostřednictvím paušálu omezena tis. Kč (tedy maximálním možným odpočtem rovným 60 % z mezního příjmu stanoveného ve výši 2 mil. Kč), tedy stejným způsobem, jakým byl zaveden limit u dalších výdajových paušálů zákonem č. 500/2012 Sb.
11 V 8 odst. 1 písm. a) se slova z majetkového podílu na akciové společnosti, na společnosti s ručením omezeným a komanditní společnosti, podíly na zisku z členství v družstvu a dále úroky a jiné výnosy nahrazují slovy obchodní korporace a úroky. K bodu 42 ( 8 odst. 1 písm. a)) Právo na podíl na zisku obchodní korporace mají i jiné osoby než společníci (podle 34 odst. 1 zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních korporacích, podíl na zisku lze rozdělit pouze mezi společníky, ledaže společenská smlouva určí jinak). V případě, že podíl na zisku obdrží jiná osoba než společník, resp. člen obchodní korporace, nejedná se o podíl na zisku z majetkového podílu na obchodní korporaci s tím, že uvedený příjem nepodléhá srážkové dani, ale jde o příjem podle 10 zákona. Navrhovaná úprava sjednotí zdaňování podílu na zisku členů obchodní korporace i jiných osob daní vybíranou srážkou. Toto se nevztahuje na podíly na zisku vyplácené společníkům veřejné obchodní společnosti a komplementářům komanditní společnosti, a to z důvodů návětí 8 odst. 1, kdy za příjmy z kapitálového majetku jsou označeny pouze příjmy, které nejsou příjmy podle 7 odst. 1 písm. d). Výjimkou bude také podíl na zisku vyplacený zaměstnanci, který bude i nadále příjmem podle 6 zákona v souladu s 6 odst. 1 písm. d) zákona (též v návaznosti na předvětí 8 odst. 1 zákona). 43. V 8 odst. 1 písm. i) se slova po zdanění zrušují. K bodu 43 ( 8 odst. 1 písm. i)) Jde o legislativně technickou úpravu, která sjednocuje pojmy používané v ustanoveních 21c odst. 1, 22 odst. 1 písm. g) bod 3, aj. Jedná se o ryze terminologickou změnu. Případný formalistický výklad spočívající v tom, že bude v jednom ustanovení uveden zisk po zdanění a v druhém pouze zisk, vybízí se zde možnost výkladu, že v prvním případě se jedná o již zdaněný zisk a v druhém případě o zisk před zdaněním. Tato interpretace je však mylná. 44. V 8 odst. 6 se slovo rovnoměrně zrušuje. K bodu 44 ( 8 odst. 6) Penze na určenou dobu lze podle zákona o doplňkovém penzijním spoření vyplácet buď ve splátkách v určené výši, nebo v určeném počtu splátek, do vyčerpání prostředků účastníka. Po dobu vyplácení může dojít i k poklesu celkové hodnoty prostředků účastníka v rámci investování a z tohoto důvodu nebude možné dávky rovnoměrně snížit o všechny zaplacené příspěvky a státní příspěvky na doplňkové penzijní spoření, jak stávající úprava zákona o daních z příjmů požaduje. Vlivem poklesu hodnoty prostředků účastníka v rámci investování totiž může dojít ke zkrácení doby, po kterou se daná penze vyplácí. Zkrácením doby výplaty tak může nastat situace nevýhodná pro účastníka tím, že se nepoužije určitá část jeho zaplacených příspěvků pro účely výpočtu základu daně. Vypuštěním slova rovnoměrně bude umožněno uplatnit celou výši zaplacených příspěvků, neboť bude možné upravovat rozložení zaplacených příspěvků poplatníka v závislosti na skutečné délce doby výplaty penze (tzn. i nerovnoměrně) na rozdíl od stávající úpravy, kdy se pro účely daně z příjmů vychází ze skutečnosti při zahájení výplaty penze (rozpočítání příspěvků podle počáteční hodnoty prostředků). Tím bude v praxi nastaven režim, který umožní, bez obav nevýhodnosti daňového režimu, volbu jak penze v určeném počtu splátek, tak penze v určené výši, jak zákon upravující doplňkové penzijní spoření účastníkům nabízí. 45. V 8 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova, s výjimkou příspěvků na penzijní připojištění se státním příspěvkem zaplacených penzijnímu fondu zaměstnavatelem za zaměstnance před 1. lednem 2000 v případě, kdy došlo k převodu prostředků účastníka z penzijního připojištění se státním příspěvkem do doplňkového penzijního spoření účastníka, ze kterého je jednorázové vyrovnání nebo odbytné vypláceno. K bodu 45 ( 8 odst. 6) Zákon č. 427/2011 Sb., o doplňkovém penzijním spoření umožňuje účastníkům penzijního připojištění se státním příspěvkem převést prostředky z transformovaného fondu do účastnických fondů ( 191 zákona o doplňkovém penzijním spoření). Účastníci penzijního připojištění se státním příspěvkem, kteří uzavřeli smlouvu o penzijním připojištění se státním příspěvkem do roku 2000 a kteří dostávali příspěvky od svého zaměstnavatele, by měli mít v případě výplaty jednorázového vyrovnání nebo odbytného podle zákona o doplňkovém penzijním spoření shodný režim konstrukce základu daně u dávky ( 8 odst. 6 zákona o daních z příjmů) jako v případě, kdy by svoje prostředky z penzijního připojištění se státním příspěvkem do doplňkového penzijního spoření nepřevedli. 46. V 10 odst. 1 písmeno b) zní: b) příjmy z převodu 1. nemovité věci, 2. cenného papíru, 3. jiné věci,. K bodu 46 ( 10 odst. 1 písm. b)) Pro posílení právní jistoty poplatníků a správců daně se jednotlivé druhy příjmů vymezují v rámci 10 odst. 1 explicitně a jsou jimi příjmy z převodu nemovité věci, příjmy z převodu cenného papíru (prostřednictvím ustanovení 21b odst. 3 se do tohoto druhu příjmu zahrnují i příjmy z převodu zaknihovaného cenného papíru), v nichž jsou zahrnuty také příjmy plynoucí menšinovým akcionářům při uplatnění práva hlavního akcionáře na výkup účastnických cenných papírů a dále příjmy z prodeje ostatních věcí. Jde o ustanovení navazující na 10 odst. 4 zákona, který umožňuje u ostatních příjmů uplatnit daňovou ztrátu, jde-li o příjem stejného druhu. Např. poplatník dosáhne v lednu daného zdaňovacího období příjem z prodeje cenných papírů Kč a v září ztrátu Kč. Zdanitelným příjmem v daném roce bude částka Kč. Zisk z prodeje cenných papírů tedy nebude možné započítat např. proti ztrátě z prodeje nemovité věci.
12 V 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno o), které zní: o) příjem z rozpuštění rezervního fondu vytvořeného ze zisku nebo obdobného fondu.. K bodu 47 ( 10 odst. 1 písm. o)) Zákon o obchodních korporacích (ZOK) již nově neukládá (až na výjimky) obchodním korporacím vytváření rezervního fondu ze zisku. Je tedy na dané obchodní korporaci, zda i nadále bude rezervní fond ze zisku vytvářet, v jaké výši nebo zda dosavadní zdroje inventarizované v rámci rezervního, nedělitelného nebo ostatních fondů ze zisku rozpustí svým členům. Pokud obchodní korporace rezervní fond vytvořený ze zisku po zdanění rozpustí mezi členy, bude se na straně člena obchodní korporace fyzické osoby jednat o zdanitelný příjem podle 10 zákona. Tento příjem bude v souvislosti s úpravou 36 zákona zdaněn daní vybíranou srážkou. Termín obdobný fond zahrnuje nedělitelný fond vzniklý podle 235 obchodního zákoníku nebo jiné obdobné fondy, které mohou být vytvořeny, neboť ZOK výslovně nevylučuje i vytváření jiných fondů obdobných rezervnímu, pokud je to dáno jiným právním předpisem nebo stanovami obchodní korporace, proto je platnost ustanovení rozšířena i na tyto fondy. 48. V 10 odst. 3 úvodní část ustanovení se slova, kromě příjmů uvedených v 4, zrušují. K bodu 48 ( 10 odst. 3 úvodní část ustanovení) Navrhovaná úprava stanoví najisto, že osvobození od daně z příjmů fyzických osob uvedená v 6 odst. 9 a 10 odst. 3 nemají doplňující charakter k osvobozením uvedených v 4 zákona o daních z příjmů, ale jsou si na roveň postavená. Jednotlivý příjem se v otázce, zda splňuje podmínky některého osvobození, zkoumá jako celek, neodděluje se ta část, která by mohla být osvobozená podle jiného ustanovení. Spojení od daně jsou, kromě příjmů uvedených v 4, osvobozeny může budit dojem, že mám-li část daného příjmu osvobozenou na základě 4, tak na tu neosvobozenou část, lze aplikovat jiná osvobození v 6 odst. 9 či 10 odst. 3. Příkladem lze uvést, že pokud, má poplatník příjem z prodeje cenných papíru za dané zdaňovací období ve výši Kč., kdy na část příjmu ve výši Kč dopadá osvobození podle 4 odst. 1 písm. w), nelze na zbylou část příjmů ve výši Kč neosvobozenou dle tohoto ustanovení aplikovat ustanovení 10 odst. 3 písm. c), neboť se daná podmínka úhrnu příjmů z prodeje cenných papíru nepřevyšující Kč za dané zdaňovacího období zkoumá ve vztahu k celému příjmu z prodeje cenných papíru bez rozdílu, zda je osvobozen či není. 49. V 10 odst. 3 písm. c) se slovo korun nahrazuje slovem Kč. K bodu 49 ( 10 odst. 3 písm. c)) Jedná se o legislativně technické zpřesnění. 50. V 10 odst. 3 písm. d) bodě 4 se slova hodnota nedosahuje nahrazují slovy úhrn od téhož poplatníka nepřevyšuje. K bodu 50 ( 10 odst. 3 písm. d) bod 4) Pro právní jistotu poplatníků i správců daně se navrhuje doplnit, že hodnota bezúplatných příjmů pro osvobození od daně z příjmů od více poplatníků ve zdaňovacím období se nesčítá. Od daně z příjmů je např. osvobozen dar do zákonného limitu Kč i v případě, že poplatník obdrží více darů od jednoho poplatníka nepřevyšujících v součtu roční limit Kč. 51. V 10 odst. 8 se za slova Příjmy podle odstavce 1 písm. f) až ch) vkládají slova a o). K bodu 51 ( 10 odst. 8) Zákon o obchodních korporacích (ZOK) již nově neukládá (až na výjimky) obchodním korporacím vytváření rezervního fondu ze zisku. Je tedy na dané obchodní korporaci, zda i nadále bude rezervní fond ze zisku vytvářet, v jaké výši nebo zda dosavadní zdroje inventarizované v rámci rezervního, nedělitelného nebo ostatních fondů ze zisku rozpustí svým členům. Pokud obchodní korporace rezervní fond vytvořený ze zisku rozpustí mezi členy, bude se na straně člena obchodní korporace fyzické osoby jednat o zdanitelný příjem podle 10 zákona. Tento příjem bude v souvislosti s úpravou 36 zákona zdaněn daní vybíranou srážkou. 52. V 12 odst. 1 se slova, z provozu rodinného závodu zrušují. K bodu 52 ( 12 odst. 1) Z důvodu přesunu a podrobnější úpravy, která se týká členů rodiny zúčastněných na provozu rodinného závodu v 13, se navrhuje přebytečnou část tohoto ustanovení vypustit včetně nadpisu zní: 13 Příjmy a výdaje spolupracujících osob (1) Příjmy a výdaje při samostatné činnosti s výjimkou podílu společníka veřejné obchodní společnosti a komplementáře komanditní společnosti mohou být rozděleny mezi poplatníka a s ním spolupracující osoby, kterými se rozumí a) spolupracující manžel, b) spolupracující osoba žijící s poplatníkem ve společně hospodařící domácnosti nebo c) člen rodiny zúčastněný na provozu rodinného závodu.
13 (2) U spolupracujících osob musí být výše podílu na příjmech a výdajích stejná. Příjmy a výdaje se rozdělují tak, aby a) podíl příjmů a výdajů připadající na spolupracující osoby nečinil v úhrnu více než 30 % a b) částka, o kterou příjmy převyšují výdaje, činila 1. za zdaňovací období nejvýše Kč a 2. za každý započatý kalendářní měsíc spolupráce nejvýše Kč. (3) V případě, že je spolupracující osobou pouze manžel, se příjmy a výdaje rozdělují tak, aby a) podíl příjmů a výdajů připadající na manžela nečinil více než 50 % a b) částka, o kterou příjmy převyšují výdaje, činila 1. za zdaňovací období nejvýše Kč a 2. za každý započatý kalendářní měsíc spolupráce nejvýše Kč. (4) Příjmy a výdaje nelze rozdělovat a) na dítě, které nemá ukončenou povinnou školní docházku, b) na dítě v kalendářních měsících, ve kterých je na něj uplatňováno daňové zvýhodnění, a c) na manžela, je-li na něj uplatněna sleva na manžela.. K bodu 53 ( 13) Do ustanovení je zasaženo z důvodu doplnění úpravy o osoby, které se podílejí na provozu rodinného závodu. Rodinný závod a osoby podílející se na něm zavedl zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník. Na tyto osoby se vztahovala již předchozí úprava 13, která se zabývala spolupracujícími osobami. Tato úprava však neupravovala případ, kdy člen rodiny, který byl účasten na provozu rodinného závodu, nežije ve společně hospodařící domácnosti spolu s poplatníkem. Tyto situace se do zákona explicitně doplňují. Vzhledem k současné legislativní podobě tohoto ustanovení je zvolena cesta jeho celkové rekodifikace, tj. jsou provedeny další, zejména legislativně technické úpravy. Odstavec 1 upravuje okruh příjmů a výdajů vzniklých při samostatné činnosti, které mohou být rozděleny na spolupracující osoby a uvádí taxativní výčet těchto osob, které se za ně považují (jsou zde zahrnuti i členi rodiny zúčastněné na provozu rodinného závodu). Odstavec 2 upravuje obecné pravidlo o rozdělení příjmů a výdajů, kdy nesmí přerozdělená částka přesáhnout v celkovém součtu 30 % a zároveň horní hranice vyjádřenou v peněžních prostředcích pro každý měsíc a zdaňovací období. Vůči odstavci 2 je poté speciálním ustanovením odstavec 3, který se týká spolupráce pouze s manželem poplatníka, kdy již do této spolupráce není zapojena žádná další osoba. Tento druh spolupráce má pak výhodnější daňový režim, a to v podobě výše podílu celkových příjmů a výdajů, které mohou být rozděleny a také rovněž v maximální výši rozdílu mezi příjmy a výdaji, který může být rozdělen (a to jak ročně, tak měsíčně). Odstavec 4 pak upravuje okruh osob, na které nelze nikdy příjmy a výdaje rozdělovat. 54. V 15 odst. 1 se slova, Norska nebo Islandu nahrazují slovy nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, slova bezpříspěvkového dárce se nahrazují slovy nebo jejích složek dárce, kterému nebyla poskytnuta úhrada výdajů spojených s odběrem krve nebo jejích složek podle zákona upravujícího specifické zdravotní služby, s výjimkou úhrady prokázaných cestovních nákladů spojených s odběrem, a slova než České republiky a dále na území Norska nebo Islandu se nahrazují slovy nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor než České republiky. K bodu 54 ( 15 odst. 1) Jde o legislativně technickou úpravu, pojem bezpříspěvkový je v zákoně obsoletní. Ustanovení 32 odst. 2 zákona č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění pozdějších předpisů, stanoví, že za krev odebranou pro výrobu krevních derivátů a pro použití u člověka podle jiných právních předpisů a za její odběr nevzniká osobě, které byla krev odebrána, nárok na finanční ani jinou úhradu (tedy nárok na příspěvek), s výjimkou účelně, hospodárně a prokazatelně vynaložených výdajů spojených s odběrem její krve, o které tato osoba požádá, a to celkem do maximální výše 5 % minimální mzdy. Uvedené účelně, hospodárně a prokazatelně vynaložené výdaje spojené s odběrem krve jsou od daně osvobozené v souladu s 4 odst. 1 písm. j) zákona o daních z příjmů. V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 55. V 15 se na konci odstavce 1 doplňuje věta Poskytnou-li dar manželé ze společného jmění manželů, může odpočet uplatnit jeden z nich nebo oba poměrnou částí.. K bodu 55 ( 15 odst. 1) Pro právní jistotu poplatníků i správců daně se navrhuje do zákona doplnit, že v případě daru, který poskytnou manželé ze společného jmění manželů, může odpočet uplatnit jeden z manželů nebo oba poměrnou částí, tak jak se dohodnou. Bude-li se např. jednat o dar poskytnutý ze společného jmění manželů na zákonem stanovené účely ve výši Kč, může odpočet uplatnit v plné výši buď jen manžel, nebo jen manželka, anebo např. manžel odečte Kč, manželka zbývajících Kč. Záleží na jejich rozhodnutí. Limity pro uplatnění daru se posuzují u každého z manželů samostatně. 56. V 15 odst. 3 úvodní část ustanovení se za slova nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru.
14 K bodu 56 ( 15 odst. 3 úvodní část ustanovení) Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení zákona o daních z příjmů užívající pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor s ustanoveními 4a písm. g) a h), která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad 15 odst. 3 i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. 57. V 15 odst. 3 písm. a) se za slova nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru. K bodu 57 ( 15 odst. 3 písm. a)) Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení zákona o daních z příjmů užívající pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor s ustanoveními 4a písm. g) a h), která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad 15 odst. 3 písm. a) i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. 58. V 15 odst. 3 písm. c) bodu 4 se za slova nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru. K bodu 58 ( 15 odst. 3 písm. c) bod 4) Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení zákona o daních z příjmů užívající pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor s ustanoveními 4a písm. g) a h), která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad 15 odst. 3 písm. c) bod 4 i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. 59. V 15 odst. 3 písm. e) se za slova nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru. K bodu 59 ( 15 odst. 3 písm. e)) Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení zákona o daních z příjmů užívající pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor s ustanoveními 4a písm. g) a h), která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad 15 odst. 3 písm. e) i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. 60. V 15 odst. 3 písm. f) se za slova nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru. K bodu 60 ( 15 odst. 3 písm. f)) Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení zákona o daních z příjmů užívající pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor s ustanoveními 4a písm. g) a h), která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad 15 odst. 3 písm. f) i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. 61. V 15 odst. 4 se za slova nebytový prostor vkládají slova jiný než garáž, sklep nebo komoru. K bodu 61 ( 15 odst. 4) Navrhovaná úprava má za cíl sjednotit úpravu ustanovení zákona o daních z příjmů užívající pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor s ustanoveními 4a písm. g) a h), která užívají pojem jednotka, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep nebo komoru. Oproti současnému znění se touto úpravou rozšiřuje dopad 15 odst. 4 i na jednotku, která vedle bytu zahrnuje i nebytový prostor, který je garáží, sklepem nebo komorou, a dále na garáž, sklep nebo komoru, pokud jsou vymezeny jako samostatné nebytové prostory v rámci jednotky, která nezahrnuje jiné nebytové prostory či byt. 62. V 15 odst. 5 závěrečné části ustanovení se slovo příslušných nahrazuje slovy uplynulých deseti. K bodu 62 ( 15 odst. 5 závěrečná část ustanovení) Vzhledem k tomu, že v souvislosti s důkazním břemenem poplatníků, kteří mají povinnost při porušení podmínek stanovených zákonem zdanit dříve uplatněné nezdanitelné části základu daně z titulu zaplacených příspěvků na penzijní připojištění se státním příspěvkem, penzijní pojištění nebo doplňkové penzijní spoření, se jeví překážkou vyčíslení výše takových příjmů v případech, kdy byla v minulosti uvedená nezdanitelná část základu daně uplatňována v rámci ročního zúčtování záloh na daň z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti u zaměstnavatele (poplatník mohl změnit zaměstnavatele, zaměstnavatel neexistuje, apod.), navrhuje se právní úprava, na základě které se omezí doba pro účely zpětného dodanění dříve uplatněného pojistného na uplynulých 10 let. Zruší-li např. poplatník smlouvu na jeden z uvedených produktů v roce 2016, bude dodaňovat příspěvky uplatněné v letech 2006 až 2015, tzn., že odpočty pojistného v letech předcházejících zůstávají zachovány (nedodaňují se). Délka navržené lhůty vychází z teze, podle které smlouvy, které přetrvávají déle než 10 let, byly uzavírány s úmyslem odkládat finanční prostředky na budoucí spotřebu a nikoliv spekulativně za účelem vytěžení zákonných daňových úlev. Zároveň ale bylo nutné nastavit lhůtu dostatečně dlouhou tak, aby její délka naopak nemotivovala k předčasnému ukončení smluv o soukromém životním pojištění. Navržená úprava tak reflektuje objektivní skutečnosti, pro které jsou poplatníci nuceni vypovídat smlouvy o soukromém životním pojištění,
15 např. z důvodu tíživé finanční situace, a zohledňuje dlouhodobý úmysl poplatníků odkládat prostředky na budoucí spotřebu, což byl cílový stav nezdanitelné části základu daně. U penzijního připojištění se státním příspěvkem s ohledem na čl. II bod 1 přechodných ustanovení zákona č. 545/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé související zákony, i nadále platí, že příspěvky na penzijní připojištění se státním příspěvkem uplatněné před 1. lednem 2006 dodanění nepodléhají. 63. V 15 odst. 6 se slovo příslušných nahrazuje slovy uplynulých deseti, slovo odbytné se nahrazuje slovem odkupné a slovo novou se nahrazuje slovem jinou. K bodu 63 ( 15 odst. 6) Vzhledem k tomu, že v souvislosti s důkazním břemenem poplatníků, kteří mají povinnost při porušení podmínek stanovených zákonem zdanit dříve uplatněné nezdanitelné části základu daně z titulu zaplaceného soukromého životního pojištění, se jeví překážkou vyčíslení výše takových příjmů v případech, kdy byla v minulosti uvedená nezdanitelná část základu daně uplatňována v rámci ročního zúčtování záloh na daň z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti u zaměstnavatele (poplatník mohl změnit zaměstnavatele, zaměstnavatel neexistuje, apod.), navrhuje se právní úprava, na základě které se omezí doba pro účely zpětného dodanění dříve uplatněného pojistného na uplynulých 10 let. Zruší-li např. poplatník pojistnou smlouvu v roce 2015, bude dodaňovat pojistné uplatněné v letech 2005 až 2014, tzn. že odpočty pojistného v letech předcházejících zůstávají zachovány (nedodaňují se). Délka navržené lhůty vychází z teze, podle které smlouvy, které přetrvávají déle než 10 let, byly uzavírány s úmyslem odkládat finanční prostředky na budoucí spotřebu a nikoliv spekulativně za účelem vytěžení zákonných daňových úlev. Zároveň ale bylo nutné nastavit lhůtu dostatečně dlouhou tak, aby její délka naopak nemotivovala k předčasnému ukončení smluv o soukromém životním pojištění. Navržená úprava tak reflektuje objektivní skutečnosti, pro které jsou poplatníci nuceni vypovídat smlouvy o soukromém životním pojištění, např. z důvodu tíživé finanční situace, a zohledňuje dlouhodobý úmysl poplatníků odkládat prostředky na budoucí spotřebu, což byl cílový stav nezdanitelné části základu daně. Z důvodu právní jistoty poplatníků se odbytné nahrazuje slovem odkupné. Úprava pojištění ze zákona č. 37/2004 Sb., o pojistné smlouvě, ve znění pozdějších předpisů, byla přenesena do nového občanského zákoníku ( 2758 a násl.) s účinností k 1. lednu Nový občanský zákoník v souvislosti s ukončením smlouvy stanoví, že pojistník má právo na odkupné ( 2842). O odbytném mluví ve zcela jiné souvislosti, a to v kontextu náhrady při újmě na přirozených právech člověka ( 2968 NOZ). Navrhuje se doplnit, že sankce v podobě zdanění dříve uplatněných nezdanitelných částí základu daně z titulu zaplaceného pojistného na soukromé životní pojištění se neuplatní v případě, kdy bude rezerva, kapitálová hodnota nebo odkupné převedeno na jakoukoliv jinou smlouvu soukromého životního pojištění splňující podmínky pro uplatnění nezdanitelné části základu daně. Vedle nových smluv tak bude bez uvedeného sankčního dopadu možné převádět zákonem vymezené finanční prostředky i na již existující smlouvu o soukromém životním pojištění, která splňuje zákonem stanovené podmínky. 64. V 15 odst. 7 se číslo 8 nahrazuje číslem 6, za slova který je se vkládá slovo daňovým a slova, Norska nebo Islandu se nahrazují slovy nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor. K bodu 64 ( 15 odst. 7) Jedná se o úpravu stávajícího 15 odst. 9 zákona o daních z příjmů v návaznosti na zrušení odstavců 7 a 8 v 15 zákona o daních z příjmů a následné přečíslování ustanovení, která se zachovávají, a to zákonem č. 458/2011 Sb. (viz část první čl. I bod 30). Dále se navrhuje legislativně technická úprava navazující na pojem daňový rezident zavedený zákonným opatřením Senátu č. 344/2013 Sb. v 2 zákona o daních z příjmů. V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 65. V 15 odst. 7 se slova na tiskopisu vydaném Ministerstvem financí zrušují. K bodu 65 ( 15 odst. 7) Z důvodu snížení administrativní zátěže poplatníků se navrhuje zrušit povinnost dokládat výši příjmů ze zdrojů ze zahraničí na daném formuláři. Nadále trvá však povinnost tento příjem doložit potvrzením zahraničního správce daně. Forma je tedy volná. 66. Za 17a se vkládá nový 17b, který včetně nadpisu zní: 17b Základní investiční fond (1) Základním investičním fondem může být a) investiční fond, který je 1. podílovým fondem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy nebo 2. svěřenským fondem podle občanského zákoníku, b) investiční fond podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy, pokud 1. jednotlivý investor, poplatník daně z příjmů právnických osob, nedosáhne 10 % účasti na fondu po dobu delší než 12 měsíců, 2. z jeho statutu vyplývá, že podíl jednotlivého investora, poplatníka daně z příjmů právnických osob, nedosáhne 10
16 % základního kapitálu fondu po dobu delší než 9 měsíců, c) zahraniční investiční fond srovnatelný s fondem uvedeným v písmenech a) nebo b) pokud 1. je jeho domovským státem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy členský stát Evropské unie nebo stát tvořící Evropský hospodářský prostor, 2. má dokument srovnatelný se statutem, ze kterého vyplývá, že se jedná o zahraniční fond srovnatelný s fondem uvedeným v písmenech a) a b) a 3. osvědčí, že je podle práva státu, jehož je daňovým rezidentem, považován za poplatníka daně obdobné dani z příjmů právnických osob a jeho příjmy se podle práva tohoto státu ani z části nepřičítají jiným poplatníkům. (2) Základním investičním fondem je jen investiční fond, který splňoval podmínky v odstavci 1 po celé zdaňovací období a v daňovém přiznání oznámil rozhodnutí být základním investičním fondem. (3) K podmínce uvedené v odstavci 1 písm. b) bodě 1 se nepřihlíží v případě investora, který je a) podřízeným fondem poplatníka a tento podřízený fond je základním investičním fondem, b) stát nebo právnická osoba podřízená ústřednímu orgánu státní správy. (4) U akciové společnosti s proměnným základním kapitálem tvořící podfondy se podmínka podle odstavce 1 písm. b) posuzuje za tuto akciovou společnost a její podfondy souhrnně.. K bodu 66 ( 17b) V současné době přetrvává nevyhovující stav v oblasti zdanění investičních fondů, který umožňuje legální obcházení daňové povinnosti a provádění daňové optimalizace prostřednictvím investičních fondů. Všechny investiční fondy podle dnes účinné právní úpravy podléhají dani z příjmů ve výši 5 %. Vyplácené podíly na zisku investičního fondu jsou zdaňovány 15 % srážkovou daní stejně jako např. u běžných akcií. Pro běžné investory je tak nastaveno srovnatelné daňové zatížení jako v situaci, kdy investují individuálně. Splníli však investor právnická osoba podmínky pro definici tzv. mateřské společnosti (tj. pokud vlastní minimálně 12 měsíců alespoň 10 % podíl na investičním fondu s právní formou akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným), jsou podle směrnice Rady 2011/96/EU, o společném zdanění mateřských a dceřiných společností (tzv. dividendová směrnice), vyplácené podíly na zisku od daně z příjmů osvobozené. V tomto případě je konečné efektivní zdanění investice podle platné úpravy pouze 5 %, což zakládá potencionální prvky škodlivé daňové soutěže. Z těchto důvodů se navrhuje nový způsob zdanění investičních fondů garantující alespoň jedno standardní zdanění, což zajistí srovnatelné daňové zatížení pro všechny investory. Nově proto budou investiční fondy rozděleny podle způsobu zdanění do dvou skupin: První skupina: tzv. základní investiční fondy, budou zdaněny sazbou daně z příjmů právnických osob ve výši 5 %. Příjem investorů z podílů na zisku (dividend) těchto fondů bude zdaněn srážkovou daní ve výši 15%. Druhá skupina: ostatní investiční fondy, které stanovené podmínky nesplňují nebo se základním investičním fondem stát nechtějí. Tyto fondy budou zdaňovány běžnou sazbou daně z příjmů právnických osob (podle platné právní úpravy 19%) a jejich investoři budou mít osvobozeny příjmy z podílů na zisku těchto fondů. Tím bude zajištěna požadovaná daňová neutralita. Navrhovaná úprava zavádí nový termín základní investiční fond, který je vymezen pouze pro účely zákona o daních z příjmů. Základním investičním fondem se mohou stát fondy, které splní podmínky definované v tomto ustanovení. Možnost stát se základním investičním fondem je volitelná a fond se stává základním investičním fondem, pouze pokud se tak rozhodne a toto rozhodnutí uplatní v daňovém přiznání. Vzhledem k tomu, že zásadním problémem při zdaňování investičních fondů sníženou daňovou sazbou je aplikace dividendové směrnice, která umožňuje snížení efektivního daňového zatížení, byly podmínky definující základní investiční fond, navrženy tak, aby je splňovaly investiční fondy, jejichž právní forma uplatnění dividendové směrnice neumožňuje, nebo investiční fondy, které ve svém statutu deklarují, že nejsou pro tento typ investování určeny. Pokud fondy splňují tyto podmínky po celé zdaňovací období, mohou se stát základním investičním fondem dle tohoto ustanovení. 67. V 18 odst. 2 se písmena e) a f) zrušují. Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena e) a f). K bodu 67 ( 18 odst. 2 písm. e) a f)) Navržené zrušení písmene e) v 18 zákona reflektuje skutečnost, že na vložení majetku do svěřenského fondu (tj. na vyčlenění majetku do svěřenského fondu a na zvýšení majetku svěřenského fondu smlouvou nebo pořízením pro případ smrti) je nahlíženo pro účely zákona o daních z příjmů obdobně jako na vklad do obchodní korporace. Toto vyčlenění nepodléhá zdanění, neboť je pouze rozvahovou operací, tj. vklad není z pohledu svěřenského fondu výnosem (k tomu viz 23 odst. 1 a odůvodnění k novelizačnímu bodu, který toto ustanovení mění), a proto se neprojeví finálně v základu daně. K tomu je třeba dodat, že dle ustanovení 17 odst. 1 písm. f) zákona má svěřenský fond postavení poplatníka daně z příjmů právnických osob a zároveň je účetní jednotkou podle zákona o účetnictví. V tomto směru je možné tento výklad podpořit analogií s přístupem k vkladům do obchodních korporací či do právnických osob obecně (např. fundací, ústavů), kdy tyto vklady nejsou zdaňovány zákonem o daních z příjmů právě s poukazem na rozvahovou (tj. nevýnosovou) povahu dané
17 účetní operace. V tomto kontextu tedy nebude vkladem vznikat výnos tudíž ani příjem dle 23 odst. 1., tj. vkladem nedochází k ovlivnění základu daně daného subjektu. Kromě výše uvedeného je třeba rovněž uvážit otázku, jakou povahu má vklad do právnické osoby, resp. vyčlenění do svěřenského fondu. U obchodních korporací se takováto operace považuje za úplatnou. Pochybnosti jsou v případě činění těchto operací vůči poplatníkům, kde za toto vyčlenění není získáván podíl nebo jiná výhoda (např. vyčlenění do nadace pro veřejně prospěšný účel, vyčlenění do svěřenského fondu pro případ smrti atd.). Pro tyto případy je navrhováno doplnit nové ustanovení 21f, podle kterého dotčené vklady nejsou považovány za bezúplatné nabytí majetku, což zabraňuje aplikaci ustanovení 23 odst. 3 písm. a) bod 16, které by v takovém případě zvyšovalo základ daně (bez ohledu na to, jak je daná operace vykazována v zákoně o účetnictví). Z výše uvedeného vyplývá, že je nadbytečné stanovit, že příjmy svěřenského fondu z vyčlenění majetku do svěřenského fondu a ze zvýšení majetku svěřenského fondu smlouvou nebo pořízením pro případ smrti nejsou předmětem daně z příjmů právnických osob obdobně, jak tomu zákon nečiní v případě vkladů majetku do obchodní korporace. Novelizační bod současně odstraňuje nežádoucí stav vyvolaný úpravami zákonným opatřením Senátu č. 344/ 2013 Sb., v oblasti zdaňování svěřenského fondu, tj. zejména nemožnost odpisovat majetek svěřenským fondem v důsledku aplikace 27 písm. j). Navrhovaná úprava dále odstraňuje negativní dopady týkající se nemožnosti uplatnění částek ve výši účetních odpisů, resp. nákladů při spotřebě neodpisovaného majetku v základu daně z příjmů svěřenských fondů u majetku vyčleněného do svěřenského fondu, pokud je toto vyčlenění resp. zvýšení majetku považováno za bezúplatný příjem. Tato nemožnost je dána ustanoveními zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., která v 25 písm. zp) a 25 písm. zq) zákona o daních z příjmů daňovou uznatelnost pro majetek, resp. aktiva, získaný bezúplatně vylučovala. Obdobně je navrženou úpravou řešena možnost uplatnění nákladů souvisejících s prostředky z vyčlenění a zvýšení majetku svěřenského fondu ve vztahu ke stávajícímu znění 25 odst. 1 písm. i) zákona o daních z příjmů. Navržené zrušení písmene f) souvisí s transformací vyjmutí majetkového prospěchu z bezúplatného poskytování věcí k užití ( 3 odst. 4 písm. j) do osvobození od daně ( 4a písm. n)) navrženou v souvislosti se zavedenou povinností podávat oznámení o osvobozených příjmech fyzických osob (nový 38v) Navrhuje se tak stejná transformace i u daně z příjmů právnických osob z důvodu zajištění stejného daňového režimu tohoto příjmů. 68. V 19 odst. 1 písm. zc) se za slovo výrobců vkládají slova nebo provozovatelů solárních elektráren a za slova předpisů 121) se vkládají slova ; osvobození lze uplatnit za předpokladu použití příspěvků pouze na zpracování elektroodpadů a odpadu ze solárních panelů a nezbytných nákladů souvisejících s tímto účelem s výjimkou nákladů na zřízení sběrného místa provozovatele solární elektrárny. K bodu 68 ( 19 odst. 1 písm. zc)) Zákonem č. 165/2012 Sb., bylo do zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech vloženo ustanovení 37p, které ukládá provozovatelům solárních elektráren povinnost uzavřít smlouvu s provozovatelem kolektivního systému na sběr, zpětný odběr a likvidaci elektroodpadu, na základě které budou hrazeny poplatky na financování budoucí likvidace elektroodpadu. Z důvodové zprávy k tomuto zákonu vyplývá, že pouze v tomto specifickém případě byla uložena povinnost nikoli výrobci, ale provozovateli solární elektrárny, za účelem jednoznačné identifikace povinné osoby a vymahatelnosti uložené povinnosti. Ministerstvo životního prostředí sdělilo, že opomenulo iniciaci novelizace zákona o daních příjmů ( 19 odst. 1 písm. zc), podle kterého se osvobozují příjmy plynoucí pouze z příspěvků výrobců podle zákona o odpadech provozovatelům kolektivního systému. Proto zastává názor, že pro osvobození příspěvků od provozovatelů solárních elektráren existuje v daném případě stejný důvod jako v případě elektroodpadů, a to objektivní časový nesoulad mezi tvorbou zdrojů na likvidaci a skutečnou úhradou nákladů spojených s likvidací dotčených zařízení. Časový nesoulad mezi výběrem příspěvků a zpracováním odpadu ze solárních panelů se pohybuje přibližně v rozmezí let. Při projednávání problematiky s daňovými poradci bylo upozorněno na skutečnost, že kolektivní systémy mohou provozovatelům solárních elektráren umožnit zřídit v místě své elektrárny sběrné místo. Za jeho zřízení a provoz mu přísluší odměna, která může znamenat vrácení nemalé částky recyklačního poplatku (8,50Kč/kg panelu). Navrhuje se proto osvobození příspěvku omezit pouze na účely konkrétní likvidace elektroodpadů a solárních panelů, včetně nezbytných souvisejících nákladů, kterými ale nejsou náklady na zřízení sběrného místa. Ministerstvo životního prostředí dává záruky, že platná úprava zajišťuje využití dotčených příspěvků pouze pro zákonem stanovený účel, a proto není nutné stanovit postup pro případné použití prostředků v rozporu se zákonem, což by jinak znamenalo doplnění úpravy o povinnost zvýšit základ daně o částku příspěvku použitého v rozporu s jeho účelem, a to v tom zdaňovacím období, nebo období, za které se podává daňové přiznání, ve kterém došlo k porušení podmínek pro použití příspěvku nebo k ukončení činnosti. Vzhledem ke skutečnosti, že došlo k opomenutí iniciovat změnu a reálně příspěvky jsou provozovateli solárních elektráren poskytovány až od 1. ledna 2014, navrhuje se, aby tato úprava byla použitelná již pro zdaňovací období, které započalo v roce V 19 odst. 3 písm. b) se slova formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, nebo nahrazují slovy některou z forem uvedených v předpisech Evropských společenství 93) nebo formu. K bodu 69 ( 19 odst. 3 písm. b)) Navrhovaná úprava zajišťuje aplikaci tohoto ustanovení i na společnosti mající odpovídající právní formu podle zahraničního právního předpisu, pokud jsou z důvodu místa skutečného vedení v České republice českými daňovými rezidenty. Dále se okruh subjektů, na které se toto ustanovení vztahuje, rozšiřuje i o Evropskou společnost a Evropskou družstevní společnost, které tam doposud jmenovitě uvedeny nebyly. Tato úprava zajistí nediskriminační přístup k aplikaci směrnice 2011/96/EU o společném zdanění mateřských a dceřiných společností. Poplatníků, kteří jsou založeni podle tuzemských právních předpisů, se změna netýká a ustanovení tak i nadále platí pro akciovou společnost, společnost s ručením omezeným a družstvo.
18 V 19 odst. 3 písm. c) se slova formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, nebo nahrazují slovy některou z forem uvedených v předpisech Evropských společenství 93) nebo formu. K bodu 70 ( 19 odst. 3 písm. c)) Navrhovaná úprava zajišťuje aplikaci tohoto ustanovení i na společnosti mající odpovídající právní formu podle zahraničního právního předpisu, pokud jsou z důvodu místa skutečného vedení v České republice českými daňovými rezidenty. Dále se okruh subjektů, na které se toto ustanovení vztahuje, rozšiřuje i o Evropskou společnost a Evropskou družstevní společnost, které tam doposud jmenovitě uvedeny nebyly. Tato úprava zajistí nediskriminační přístup k aplikaci směrnice 2011/96/EU o společném zdanění mateřských a dceřiných společností. Poplatníků, kteří jsou založeni podle tuzemských právních předpisů, se změna netýká a ustanovení tak i nadále platí pro akciovou společnost, společnost s ručením omezeným a družstvo. 71. V 19 odst. 8 se slova Švýcarské konfederace, Norska nebo Islandu nahrazují slovy jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor než České republiky nebo Švýcarské konfederace. K bodu 71 ( 19 odst. 8) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 72. V 19 odst. 10 se slova Norska nebo Islandu nahrazují slovy jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor než České republiky. K bodu 72 ( 19 odst. 10) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 73. Na konci 19 se doplňuje odstavec 12, který zní: (12) U akciové společnosti s proměnným základním kapitálem tvořící podfondy se podmínky podle odstavce 3 písm. b) a c) posuzují za akciovou společnost a podfondy souhrnně.. K bodu 73 ( 19 odst. 12) Z důvodů právní jistoty navrhovaná úprava jednoznačně stanoví, že v případě investičního fondu ve formě akciové společnosti vytvářející podfondy se splnění podmínky pro uplatnění osvobození mezi mateřskou a dceřinou společností hodnotí souhrnně za celou společnost. 74. Dosavadní 19b se označuje jako 19a. K bodu 74 ( 19b) Ze strukturálních důvodů je vhodné, aby přístup v oblasti osvobození byl totožný jak u daně z příjmů fyzických osob, tak u daně z příjmů právnických osob, tj. aby jak 4a, tak 19a se zabývaly osvobozením bezúplatných příjmů. V tomto směru se jedná o opatření, které je nezbytné v úsilí o dosažení lepšího legislativně technického stavu zákona č. 586/1992 Sb. V tomto kontextu se nabízejí dvě varianty řešení, a to zaprvé nově plnou citací vložit 19a, který bude kopírovat stávající 19b a následně 19b zrušit (resp. nahradit níže navrhovaným zněním, které se bude zabývat odlišnou tématikou) nebo zadruhé stávající 19b přečíslovat na 19a. První varianta je variantou, která s sebou nese nepochybně více legislativního textu, neboť pokud dochází pouze ke změně označení paragrafu, celý zbylý text ustanovení je kopírován. Může dojít ke zmatení čtenáře normy, který se může mylně domnívat, že došlo kromě změny označení rovněž i k jiné právní úpravě. Hlavně je však tento způsob přečíslování velmi nevhodný pro další části legislativního procesu, neboť psychologicky dané ustanovení otevírá, což evokuje k případným zásahům do něj, ať již prostřednictvím připomínkových řízení či v rámci projednávání v zákonodárných orgánech. Ohledně případného navrhovaného zásahu se pak dá jen velmi obtížně namítat argumentem legislativní zdrženlivosti. Z tohoto důvodu je preferována druhá varianta, a to provedení přečíslování daného paragrafu. Na první pohled se může zdát, že je takto varianta v rozporu s Legislativními pravidly vlády. Nicméně legislativní pravidla žádný zákaz navrhovaného postupu neupravují. Ustanovení čl. 55 odst. 4 hovoří v kontextu vkládání paragrafů toliko o nemožnosti přečíslovávat paragrafy následující. Explicitní zákaz přečíslování paragrafů odděleně od vkládání nových nebo zcela nezávisle na vkládání nových v tomto směru Legislativní pravidla vlády neobsahují. A contrario lze dovodit, že při neexistujícím zákazu je tedy taková změna v zásadě dovolena. Nadto legislativní úprava sleduje především přehlednost upravované normy, což je taktéž jedním z hlavních cílů Legislativních pravidel vlády, který nelze přehlížet (v tomto kontextu lze zmínit např. ustanovení čl. 51 odst. 2, které obsahuje mylné doporučení týkající se formulace přechodných ustanovení ve znění účinném po dni a které se v praxi taktéž nedodržuje). V tomto ohledu tedy byla jako vhodná varianta vyhodnocena varianta provést přečíslování pouhou změnou označení paragrafu. 75. V 19a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena c) a d), která zní: c) příjem z nabytí vlastnického práva k pozemku nebo podílu na pozemku podle zákona upravujícího majetek České republiky a její
19 vystupování v právních vztazích, je-li organizační složka státu povinna je bezúplatně převést bytovému družstvu vzniklému před 1. lednem 1992 nebo jeho právnímu nástupci, d) příjem v podobě majetkového prospěchu, pokud v úhrnu příjmy z tohoto majetkového prospěchu od téže osoby nepřesáhnou ve zdaňovacím období nebo období, za které se podává daňové přiznání, částku Kč, u 1. vydlužitele při bezúročné zápůjčce, 2. vypůjčitele při výpůjčce, 3. výprosníka při výprose.. K bodu 75 ( 19a odst. 1 písm. c) a d)) Navržené písmeno c) v 19a odst. 1 implementuje 6 odst. 4 písm. a) ze zákona č. 357/1992 Sb., tj. vyjmutí plnění nebo bezúplatných převodů majetku na základě povinnosti stanovené právním předpisem z předmětu daně darovací. Institut popsaný v osvobození je povinným převodem dle zákona č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, a to dle 60a tohoto zákona. Dále se z důvodu zajištění stejného daňového režimu majetkového prospěchu z bezúplatného poskytování věcí k užití u daně z příjmů fyzických a právnických osob se tento příjem přesouvá z režimu vynětí předmětu daně do režimu osvobození od daně z příjmů. Současně se navrhuje obdobný limit pro osvobození jako u daně z příjmů fyzických osob v 4a písm. n) bodě V 19a odst. 2 písm. b) bodě 2 se slova Norska, Islandu nebo jiného členského státu Evropské unie než České republiky nahrazují slovy jiného členského státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor než České republiky. K bodu 76 ( 19a odst. 2 písm. b) bod 2) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 77. V 19a odst. 2 písm. e) se slova, Norska nebo Islandu nahrazují slovy nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor. K bodu 77 ( 19a odst. 2 písm. e)) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). 78. Za 19a se vkládá nový 19b, který včetně nadpisu zní: 19b Osvobození podílů na zisku u investičních fondů (1) Od daně z příjmů právnických osob se osvobozuje příjem v podobě a) podílu na zisku z účasti na investičním fondu, b) vypořádacího podílu při zániku účasti společníka v investičním fondu, c) podílu na likvidačním zůstatku společníka v investičním fondu. (2) Osvobození podle odstavce 1 se použije pouze v případě, je-li tento příjem vyplácen a) investičním fondem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy nebo b) zahraničním investičním fondem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy, pokud 1. je jeho domovským státem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy členský stát Evropské unie nebo stát tvořící Evropský hospodářský prostor, 2. má dokument srovnatelný se statutem, ze kterého lze zjistit, že se jedná o zahraniční fond a 3. prokáže, že je podle práva státu, jehož je daňovým rezidentem, považován za poplatníka daně obdobné dani z příjmů právnických osob a jeho příjmy se podle práva tohoto státu ani z části nepřičítají jiným poplatníkům. (3) Osvobození podle odstavce 1 se použije pouze pro příjem poplatníka, který je daňovým rezidentem členského státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor. (4) Osvobození podle odstavce 1 nelze uplatnit na příjem plynoucí z investičního fondu, který ve státě, ve kterém je daňovým rezidentem, nepodléhá dani obdobné dani z příjmů právnických osob nebo podléhá dani obdobné dani z příjmu právnických osob, ale sazba této daně je nižší než 12 %, a to ve zdaňovacím období, ve kterém byl vyplácený zisk vytvořen.. K bodu 78 ( 19b) Navrhovaná úprava navazuje na úpravy popsané v důvodové zprávě k novému ustanovení 17b, které umožňuje aplikaci snížené sazby daně z příjmů pouze pro základní investiční fondy. V zájmu zachování daňové neutrality se v případě
20 investičních fondů, které nesplňují parametry základního investičního fondu, navrhuje osvobození příjmů jejich investorů z podílů na zisku těchto fondů. Tím bude u všech investorů zajištěno celkové daňové zatížení investice ve výši běžné sazby daně z příjmů právnických osob. Osvobození platí pouze pro podíly na zisku, který byl zdaněn běžnou daňovou sazbou. Pokud by některý investiční fond byl v předchozím zdaňovacím období základním investičním fondem, na rozdělovaný zisk vzniklý v tomto předchozím zdaňovacím období se osvobození neuplatní. Osvobození platí i pro příjem z podílů na zisku ze zahraničních investičních fondů, ale pouze pokud podléhají dani z příjmů právnických osob se sazbou vyšší než 12 %. 79. V 20 odst. 8 se slova, Norska nebo Islandu nahrazují slovy nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor. K bodu 79 ( 20 odst. 8) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu). ostatních států tvořících Evropský hospodářský prostor (Norska a Islandu) a se zrušuje. K bodu 83 ( 20a) V návaznosti na navrhované ustanovení 17b, podle kterého se základním investičním fondem může stát pouze fond, který dodržuje stanovené podmínky po celé zdaňovací období, se navrhuje zrušení všech ustanovení upravujících postup v situaci, kdy je právnická osoba pouze část zdaňovacího období investičním fondem. Schválením navrhovaného ustanovení 17b se tato ustanovení stanou obsoletní. 84. V 21 odstavec 2 zní: (2) Sazba daně činí u základního investičního fondu 5%.. K bodu 84 ( 21 odst. 2) V návaznosti na návrh popsaný v důvodové zprávě k novému ustanovení 17b, který zavádí nový způsob zdaňování investičních fondů, se navrhuje umožnit aplikaci snížené sazby daně z příjmů právnických osob pouze pro základní investiční fondy. 80. V 20 odst. 8 se slova poplatníci, kteří nejsou založeni nebo zřízeni za účelem podnikání nahrazují slovy veřejně prospěšní poplatníci. K bodu 80 ( 20 odst. 8) Doplňuje se terminologická změna, která byla v ostatních částech zákona o daních z příjmů provedena již k 1. lednu V 20 odst. 8 se věta poslední zrušuje. K bodu 81 ( 20 odst. 8) Navrhuje se vypustit poslední věta, která sledovala eliminaci účelových jednání dárce a obdarovaného při poskytování darů na veřejně prospěšné účely, což zajistí stejnou úpravu pro právnické i fyzické osoby, kde obdobná úprava nebyla při poslední novele zákona o daních z příjmů provedena. Nežádoucím operacím je zabráněno pomocí institutu zneužití práva. 85. V 21 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5. K bodu 85 ( 21 odst. 5) V návaznosti na navrhované ustanovení 17b, podle kterého se základním investičním fondem může stát pouze fond, který dodržuje stanovené podmínky po celé zdaňovací období, se navrhuje zrušení všech ustanovení upravujících postup v situaci, kdy je právnická osoba pouze část zdaňovacího období investičním fondem. Schválením navrhovaného ustanovení 17b se tato ustanovení stanou obsoletní. 86. V 21a písm. c) se slova člena právnické osoby nahrazují slovy společníka. K bodu 86 ( 21a písm. c)) Jedná se o terminologickou změnu uvádějící ustanovení do souladu s terminologií zavedenou rekodifikací soukromého práva. 82. V 20 odst. 12 se slova než České republiky, a dále na území Norska nebo Islandu nahrazují slovy nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor než České republiky. K bodu 82 ( 20 odst. 12) V návaznosti na zahájení jednání s Lichtenštejnským knížectvím o smlouvě o zamezení dvojímu zdanění, jejíž nedílnou součástí je i článek o výměně informací, se navrhuje upravit znění příslušného ustanovení tak, aby byly pro Lichtenštejnsko zavedeny stejné podmínky, které se týkají 87. V 21d odstavec 1 zní (1) Finančním leasingem se pro účely daní z příjmů rozumí přenechání věci s výjimkou věci, která je nehmotným majetkem, vlastníkem k užití uživateli za úplatu, pokud a) je při vzniku smlouvy 1. ujednáno, že po uplynutí sjednané doby převede vlastník užívané věci vlastnické právo k ní za kupní cenu nebo bezúplatně na uživatele věci nebo

References: zákona č. 35
 zákona č. 96
 zákona č. 157
 zákona č. 196
 zákona č. 323
 zákona č. 42
 zákona č. 85
 zákona č. 114
 zákona č. 259
 zákona č. 32
 zákona č. 87
 zákona č. 118
 zákona č. 149
 zákona č. 248
 zákona č. 316
 zákona č. 18
 zákona č. 151
 zákona č. 209
 zákona č. 210
 zákona č. 227
 zákona č. 111
 zákona č. 149
 zákona č. 168
 zákona č. 333
 zákona č. 63
 zákona č. 129
 zákona č. 144
 zákona č. 170
 zákona č. 225
 zákona č. 17
 zákona č. 27
 zákona č. 72
 zákona č. 100
 zákona č. 103
 zákona č. 121
 zákona č. 132
 zákona č. 241
 zákona č. 340
 zákona č. 492
 zákona č. 117
 zákona č. 120
 zákona č. 239
 zákona č. 453
 zákona č. 483
 zákona č. 50
 zákona č. 128
 zákona č. 198
 zákona č. 210
 zákona č. 260
 zákona č. 308
 zákona č. 575
 zákona č. 162
 zákona č. 362
 zákona č. 438
 zákona č. 19
 zákona č. 47
 zákona č. 49
 zákona č. 257
 zákona č. 280
 zákona č. 359
 zákona č. 360
 zákona č. 436
 zákona č. 562
 zákona č. 628
 zákona č. 669
 zákona č. 676
 zákona č. 179
 zákona č. 217
 zákona č. 342
 zákona č. 357
 zákona č. 441
 zákona č. 530
 zákona č. 545
 zákona č. 552
 zákona č. 56
 zákona č. 57
 zákona č. 109
 zákona č. 112
 zákona č. 179
 zákona č. 189
 zákona č. 203
 zákona č. 223
 zákona č. 245
 zákona č. 264
 zákona č. 267
 zákona č. 29
 zákona č. 67
 zákona č. 159
 zákona č. 261
 zákona č. 296
 zákona č. 362
 zákona č. 126
 zákona č. 306
 zákona č. 482
 zákona č. 2
 zákona č. 87
 zákona č. 216
 zákona č. 221
 zákona č. 227
 zákona č. 281
 zákona č. 289
 zákona č. 303
 zákona č. 304
 zákona č. 326
 zákona č. 362
 zákona č. 199
 zákona č. 346
 zákona č. 348
 zákona č. 73
 zákona č. 188
 zákona č. 329
 zákona č. 353
 zákona č. 355
 zákona č. 370
 zákona č. 375
 zákona č. 420
 zákona č. 428
 zákona č. 458
 zákona č. 466
 zákona č. 470
 zákona č. 192
 zákona č. 399
 zákona č. 401
 zákona č. 403
 zákona č. 428
 zákona č. 500
 zákona č. 503
 zákona č. 44
 zákona č. 80
 zákona č. 241
 zákona č. 105
 zákona č. 160
 zákona č. 215
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 72
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 357
 zákona č. 219
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 458
 zákona č. 90
 zákona č. 373
 zákona č. 545
 zákona č. 37
 zákona č. 185
 zákona č. 586
 čl. 55
 čl. 51
 zákona č. 357
 zákona č. 219