Source: http://www.cfnavarra.es/webgn/sou/instituc/ct/normativa/presidencia/8E010000.htm
Timestamp: 2013-05-25 12:47:40+00:00

Document:
LEY FORAL 18/86, de 15 de diciembre de 1986, del Vascuence. Regulaci�n de su uso normal y oficial.
LEY FORAL 18/86, de 15 de diciembre de 1986, del Vascuence. Regulación de su uso normal y oficial.
TÍTULO I - DEL USO NORMAL Y OFICIAL.
CAPÍTULO II.- DEL USO OFICIAL EN LA ZONA VASCÓFONA.
CAPÍTULO III.- DEL USO EN LA ZONA MIXTA.
CAPÍTULO IV.- DEL USO EN LA ZONA NO VASCÓFONA.
TÍTULO II.- DE LA ENSEÑANZA.
CAPÍTULO II.- DE LA ENSEÑANZA EN LA ZONA VASCÓFONA.
CAPÍTULO III.- DE LA ENSEÑANZA EN LA ZONA MIXTA.
CAPÍTULO IV.- DE LA ENSEÑANZA EN LA ZONA NO VASCÓFONA.
TÍTULO III.- DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN SOCIAL.
Dentro del patrimonio cultural de las Comunidades, las Lenguas ocupan un lugar preeminente. Su carácter instrumental de vehículo de comunicación humana por excelencia hace de ellas soporte fundamental de la vida social, elemento de identificación colectiva y factor de convivencia y entendimiento entre los miembros de las sociedades. Al mismo tiempo, las Lenguas son símbolo y testimonio de la historia propia, en la medida que recogen, conservan y transmiten a lo largo de las generaciones la experiencia colectiva de los pueblos que las emplean.
La condición dinámica del fenómeno lingüístico y la complejidad y variedad de los factores que en él intervienen han dado lugar históricamente a continuas fluctuaciones en lo que a la implantación de las lenguas en las Comunidades se refiere: la expansión de unas y el retroceso de otras, forzados en ocasiones por motivos de orden extralingüístico, son sin duda las más significativas. En estos cambios, han intervenido frecuentemente actitudes opuestas a las que fundamentan el hecho comunicativo, propiciadas por quienes atribuyen erróneamente a las lenguas un poder disgregador o no alcanzan a ver la riqueza última que esconde la pluralidad de lenguas.
Aquellas Comunidades que, como Navarra, se honran en disponer en su patrimonio de más de una lengua, están obligadas a preservar ese tesoro y evitar su deterioro o su pérdida. Mas la protección de tal patrimonio no puede ni debe ejercerse desde la confrontación u oposición de las lenguas sino, como establece el artículo 3.3. de la Constitución, reconociendo en ellas un patrimonio cultural que debe ser objeto de especial respeto y protección.
Sobre estos principios se asienta esta Ley Foral que viene a dar cumplimiento al referido mandato constitucional y a desarrollar las previsiones contenidas en el artículo 9 de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra(N� 0105).
TÍTULO PRELIMINAR - DISPOSICIONES GENERALES&NBSP; &NBSP; Artículo 1�.1. Esta Ley Foral tiene por objeto la regulación del uso normal y oficial del vascuence en los ámbitos de la convivencia social, así como en la enseñanza.
Artículo 2�.1. El castellano y el vascuence son lenguas propias de Navarra y, en consecuencia, todos los ciudadanos tienen derecho a conocerlas y a usarlas.
2. El castellano es la lengua oficial de Navarra. El vascuence lo es también en los términos previstos en el artículo 9� de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra y en los de esta Ley Foral(N� 0105).
Artículo 3�.1. Los poderes públicos adoptarán cuantas medidas sean necesarias para impedir la discriminación de los ciudadanos por razones de lengua.
3. La institución consultiva oficial a los efectos del establecimiento de las normas lingüísticas será la Real Academia de la Lengua Vasca, a la que los poderes públicos solicitarán cuantos informes o dictámenes consideren necesarios para dar cumplimiento a lo establecido en el apartado anterior.
Artículo 4�.Los ciudadanos podrán dirigirse a los Jueces y Tribunales, de acuerdo con la legislación vigente, para ser amparados en los derechos lingüísticos que se establecen en esta Ley Foral.
Artículo 5�.1. A los efectos de esta Ley Foral, Navarra tiene:
a) Una zona vascófona, integrada por los términos municipales de: Abaurrea Alta, Abaurrea Baja, Alsasua, Anué, Araiz, Aranaz, Arano, Araquil, Arbizu, Areso, Aria, Arive, Arruazu, Bacáicoa, Basaburúa Mayor, Baztán, Bertizarana, Betelu, Burguete, Ciordia, Donamaría, Echalar, Echarri Aranaz, Elgorriaga, Erasun, Ergoyena, Erro, Esteríbar, Ezcurra, Garayoa, Garralda, Goizueta, Huarte Araquil, Imoz, Irañeta, Ituren, Iturmendi, Labayen, Lacunza, Lanz, Larráun, Leiza, Lesaca, Oiz, Olazagutía, Orbaiceta, Orbara, Roncesvalles, Saldías, Santesteban, Sumbilla, Ulzama, Urdax, Urdiáin, Urroz de Santesteban, Valcarlos, Vera de Bidasoa, Villanueva, Yanci, Zubieta y Zugarramurdi.
b) Una zona mixta, integrada por los términos municipales de: Abárzuza, Ansoáin, Aoiz, Arce, Atez, Barañáin, Burgui, Burlada, Ciriza, Cizur, Echarri, Echauri, Egüés, Ezcároz, Esparza, Estella, Ezcabarte, Garde, Goñi, Güesa, Guesálaz, Huarte, Isaba, Iza, Izalzu, Jaurrieta, Juslapeña, Lezáun, Lizóain, Ochagavía, Odieta, Oláibar, Olza, Ollo, Oronz, Oroz Betelu, Pamplona, Puente la Reina, Roncal, Salinas de Oro, Sarriés, Urzainqui, Uztárroz, Vidángoz, Vidaurreta, Villava, Yerri y Zabalza.
2. La determinación realizada en el apartado anterior podrá ser objeto de revisión, con arreglo al procedimiento establecido en los artículos 9� y 20.2 de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra(N� 0105).
TÍTULO I - DEL USO NORMAL Y OFICIAL.&NBSP; &NBSP; CAPÍTULO I. - DISPOSICIONES GENERALES.&NBSP; &NBSP; Artículo 6�.Se reconoce a todos los ciudadanos el derecho a usar tanto el vascuence como el castellano en sus relaciones con las Administraciones Públicas, en los términos establecidos en los capítulos siguientes.
Artículo 7�.El "Boletín Oficial" de Navarra y el Boletín Oficial del Parlamento de Navarra se publicarán en castellano y en vascuence, en ediciones separadas y simultáneas.
Artículo 8�.1. Los topónimos de la Comunidad Foral tendrán denominación oficial en castellano y en vascuence, de conformidad con las siguientes normas:
3. Las denominaciones adoptadas por el Gobierno, a tenor de lo dispuesto en los apartados anteriores, serán las legales a todos los efectos dentro del territorio de Navarra y la rotulación deberá ser acorde con ellas. El Gobierno de Navarra reglamentará la normalización de la rotulación pública, respetando en todos los casos las normas internacionales que el Estado haya asumido.
Artículo 9�.El Gobierno de Navarra establecerá en Pamplona una unidad administrativa de traducción oficial vascuence-castellano.
CAPÍTULO II.- DEL USO OFICIAL EN LA ZONA VASCÓFONA.&NBSP; &NBSP; Artículo 10.Todos los ciudadanos tienen derecho a usar tanto el vascuence como el castellano en sus relaciones con las Administraciones Públicas y a ser atendidos en la lengua oficial que elijan.
Artículo 11.Serán válidas y tendrán plena eficacia jurídica todas las actuaciones administrativas cualquiera que sea la lengua oficial empleada. En consecuencia, todos los actos en que intervengan órganos de las Administraciones Públicas, así como las notificaciones y comunicaciones administrativas deberán ser redactadas en ambas lenguas, salvo que todos los interesados elijan expresamente la utilización de una sola.
Artículo 12.Los documentos públicos deberán redactarse en la lengua oficial que el otorgante elija o, si hubiese más de un otorgante, en la que éstos acuerden.
Artículo 13.1. En los Registros Públicos, los asientos se extenderán en la lengua oficial en que esté redactado el documento y, en todo caso, también en castellano.
2. La expedición de copias y de certificaciones se realizará en cualquiera de las lenguas oficiales.
Artículo 14.En sus relaciones con la Administración de Justicia, todo ciudadano podrá utilizar la lengua oficial de su elección, de conformidad con lo dispuesto en la legislación vigente.
Artículo 15.1. Las Administraciones Públicas y las empresas de carácter público promoverán la progresiva capacitación en el uso del vascuence del personal que preste servicio en la zona vascófona.
2. En el ámbito de sus respectivas competencias, cada Administración especificará las plazas para las que sea preceptivo el conocimiento del vascuence y, para las demás, se considerará como mérito cualificado, entre otros.
Artículo 16.Las Entidades Locales de la zona vascófona utilizarán el castellano y el vascuence en todas sus disposiciones, publicaciones, rotulaciones de vías urbanas y nombres propios de sus lugares respetando, en todo caso, los tradicionales.
CAPÍTULO III.- DEL USO EN LA ZONA MIXTA.&NBSP; &NBSP; Artículo 17.Todos los ciudadanos tienen derecho a usar tanto el vascuence como el castellano para dirigirse a las Administraciones Públicas de Navarra.
CAPÍTULO IV.- DEL USO EN LA ZONA NO VASCÓFONA.&NBSP; &NBSP; Artículo 18.Se reconoce a los ciudadanos el derecho a dirigirse en vascuence a las Administraciones Públicas de Navarra. Estas podrán requerir a los interesados la traducción al castellano o utilizar los servicios de traducción previstos en el artículo 9�.
TÍTULO II.- DE LA ENSEÑANZA.&NBSP; &NBSP; CAPÍTULO I.- DISPOSICIONES GENERALES.&NBSP; &NBSP; Artículo 19.Todos los ciudadanos tienen derecho a recibir la enseñanza en vascuence y en castellano en los diversos niveles educativos, en los términos establecidos en los capítulos siguientes.
Artículo 20.El Gobierno de Navarra regulará la incorporación del vascuence a los planes de enseñanza y determinará los modos de aplicación a cada centro, en el marco de lo dispuesto por esta Ley Foral para las distintas zonas(N� 8E03).
Artículo 21. El Gobierno de Navarra llevará a cabo, en el ámbito de sus competencias, las acciones necesarias para que los planes de estudio de los centros superiores de formación del profesorado garanticen la adecuada capacitación del profesorado necesario para la enseñanza en vascuence.
Artículo 22.Las Administraciones Públicas proporcionarán los medios personales, técnicos y materiales precisos para hacer efectivo lo dispuesto en los artículos anteriores.
Artículo 23.Los planes oficiales de estudio considerarán el vascuence como patrimonio cultural de Navarra y se adaptarán a los objetivos de esta Ley Foral.
CAPÍTULO II.- DE LA ENSEÑANZA EN LA ZONA VASCÓFONA.&NBSP; &NBSP; Artículo 24.1. Todos los alumnos recibirán la enseñanza en la lengua oficial que elija la persona que tenga atribuida la patria potestad o la tutela o, en su caso el propio alumno.
CAPÍTULO III.- DE LA ENSEÑANZA EN LA ZONA MIXTA.&NBSP; &NBSP; Artículo 25.1. La incorporación del vascuence a la enseñanza se llevará a cabo de forma gradual, progresiva y suficiente, mediante la creación, en los centros, de líneas donde se imparta enseñanza en vascuence para los que lo soliciten.
CAPÍTULO IV.- DE LA ENSEÑANZA EN LA ZONA NO VASCÓFONA.&NBSP; &NBSP; Artículo 26.La enseñanza del vascuence será apoyada y, en su caso, financiada total o parcialmente por los poderes públicos con criterios de promoción y fomento del mismo, de acuerdo con la demanda.
TÍTULO III.- DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN SOCIAL.&NBSP; &NBSP; Artículo 27.1. Las Administraciones Públicas promoverán la progresiva presencia del vascuence en los medios de comunicación social públicos y privados.
2. En las emisoras de televisión y radio y en los demás medios de comunicación gestionados por la Comunidad Foral, el Gobierno de Navarra velará por la adecuada presencia del vascuence.
Artículo 28.Las Administraciones Públicas de Navarra protegerán las manifestaciones culturales y artísticas, la edición de libros, la producción audiovisual y cualesquiera otras actividades que se realicen en vascuence.
DISPOSICIÓN ADICIONAL&NBSP; &NBSP; El Gobierno de Navarra, a través del Servicio de Cultura, Institución Príncipe de Viana, llevará a cabo las actuaciones precisas para dar cumplimiento a lo establecido en el artículo 1.3 de esta Ley Foral.
DISPOSICIÓN TRANSITORIA&NBSP; &NBSP; En el plazo de tres meses, el Gobierno de Navarra creará la unidad administrativa de traducción oficial vascuence-castellano a que se refiere el artículo 9�.
DISPOSICIONES FINALES&NBSP; &NBSP; 1� . Se faculta al Gobierno de Navarra para dictar cuantas disposiciones sean precisas para el desarrollo y la aplicación de esta Ley Foral.
2�. Esta Ley Foral entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el "Boletín Oficial" de Navarra.
Normativa Presidencia, Justicia e Interior -

References: artículo 3
 artículo 9
 Artículo 1

Artículo 2
 artículo 9

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5
 Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9
 Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16
 Artículo 17
 Artículo 18
 artículo 9
 Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23
 Artículo 24
 Artículo 25
 Artículo 26
 Artículo 27

Artículo 28
 artículo 1
 artículo 9