Source: https://conferences2.unite.un.org/documentrepositoryindexer/MultiLanguageAlignment.bitext?DocumentID=e526782b-63dc-4a17-b71c-304d35b886a6&DocumentID=2d34e776-b192-4a90-9c1f-03c10e685c54
Timestamp: 2020-04-06 03:12:05+00:00

Document:
A_AC_105_C_1_103_ADD_1_ES
A/AC.105/C.1/103/ADD.1 V1187796.doc (English) A/AC.105/C.1/103/ADD.1 V1187799.doc (Spanish)
9 January 2012 9 de enero de 2012
V.11-87796 V.11-87799
V.11-87796 (E) 130112 160112 V.11-87799 (S) 230112 240112
*1187796* *1187799*
Item 14 of the provisional agenda Tema 14 del programa provisional
The present addendum has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from the following United Nations entities and intergovernmental bodies: Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, International Telecommunication Union, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and Office for Disarmament Affairs of the Secretariat; La presente adición ha sido preparada por la Secretaría sobre la base de la información recibida de las siguientes entidades de las Naciones Unidas y órganos intergubernamentales: Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, Unión Internacional de Telecomunicaciones, Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría;
and from the following other international organizations and bodies: Consultative Committee for Space Data Systems, European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites and Group on Earth Observations secretariat. así como de las siguientes organizaciones y órganos internacionales: Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales, Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos y secretaría del Grupo de Observaciones de la Tierra.
Replies received from United Nations entities and intergovernmental bodies Respuestas recibidas de las entidades de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales
Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico
[2 December 2011] [2 de diciembre de 2011]
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) is the regional development arm of the United Nations for the Asia-Pacific region. ESCAP is the most comprehensive of the five United Nations regional commissions; La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) es el órgano de desarrollo regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico y la más amplia de las cinco comisiones regionales de las Naciones Unidas;
with the membership of 62 Governments, it focuses on issues that are most effectively addressed through regional cooperation. cuenta con 62 gobiernos miembros, y se centra en las cuestiones que mejor pueden abordarse mediante la cooperación regional.
The regional strategy of ESCAP on space applications for disaster risk reduction focuses on regional and subregional cooperative mechanisms, to better support disaster risk reduction as part of an overall sustainable development strategy, in keeping with the Millennium Development Goals, the World Summit on Sustainable Development and the Hyogo Framework for Action. La estrategia regional de la CESPAP respecto de las aplicaciones de la tecnología espacial para la reducción del riesgo de desastres se centra en mecanismos cooperativos de ámbito regional y subregional a fin de poder apoyar mejor la reducción del riesgo de desastres como parte de una estrategia general de desarrollo sostenible, en sintonía con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el Marco de Acción de Hyogo.
At its 67th session, in May 2011, the Commission supported the ESCAP secretariat’s continued promotion and development of innovative projects for sustainable development that made effective use of information and communications technology (ICT) and space technology in areas such as transport, including satellite-based navigation and positioning systems, and of ICT in the area of trade. En su 67º período de sesiones, celebrado en mayo de 2011, la Comisión respaldó las tareas de la secretaría de la CESPAP en su promoción y elaboración continuas de proyectos innovadores para el desarrollo sostenible que facilitasen el uso eficaz de tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), así como la tecnología espacial, en ámbitos tales como el transporte, incluidos los sistemas de navegación por satélite y de determinación de la posición, y el empleo de la TIC en la esfera del comercio.
The subject of space applications for disaster risk reduction and management is addressed by ESCAP through both sectoral and multisectoral approaches. La CESPAP se ocupa del tema de las aplicaciones de la tecnología espacial para la reducción y gestión del riesgo de desastres sirviéndose de enfoques sectoriales y multisectoriales.
The Regional Space Applications Programme for Sustainable Development (RESAP) is aimed at promoting the use of space applications for inclusive, resilient and sustainable development in Asia and the Pacific. El Programa Regional de aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible (RESAP) tiene por objeto promover la utilización de las aplicaciones espaciales para un desarrollo inclusivo, duradero y sostenible, en Asia y el Pacífico.
It does this through policy research and advocacy, capacity-building and the promotion of regional cooperative mechanisms. Lo lleva a cabo mediante la investigación y promoción de políticas, la creación de capacidad y el fomento de los mecanismos de cooperación regional.
Under RESAP, the Regional Cooperative Mechanism for Disaster Monitoring and Early Warning, Particularly Drought, was established and launched in Nanjing, China, in September 2010 with the support of China, India, Thailand and other stakeholders. En el marco del RESAP, se creó y lanzó en septiembre de 2010 en Nanjing (China) un Mecanismo Regional de Cooperación para la vigilancia y alerta temprana de desastres, especialmente las sequías, con el apoyo de China, la India, Tailandia y otras partes interesadas.
The Mechanism is aimed at providing space-based technical tools with a focus on drought, and eventually other types of disasters, beginning with floods, will be incorporated. El Mecanismo tiene por objeto facilitar instrumentos técnicos basados en el espacio que se centren en la detección de sequías y que, a su debido tiempo, irán dotados también para detectar otros tipos de desastres, comenzando por las inundaciones.
The Mechanism will consist of a platform designed to provide satellite information products and services for disaster monitoring and early warning; El Mecanismo constará de una plataforma diseñada para facilitar productos y servicios de información obtenida por satélite para la vigilancia y alerta temprana de desastres;
an information portal for accessing drought disaster management-related information, technical resources and services of the Mechanism; un portal de información para poder acceder a información sobre gestión de desastres causados por sequías, recursos técnicos y otros servicios del Mecanismo;
and capacity-building through various technical and non-technical advisory services, training sessions and workshops to assist less capable drought-prone countries in developing institutional capacities for disaster monitoring and early warning at the national level. y la creación de capacidad mediante diversos servicios de asesoría técnica y no técnica, sesiones y cursos prácticos de capacitación destinados a asistir a los países de menor capacidad que sean propensos a las sequías, a desarrollar capacidades institucionales de vigilancia y alerta temprana de desastres en el plano nacional.
It will also facilitate the assessment of risks and contribute to the formulation of policies, programmes and projects for the holistic management of drought, including mitigation, preparedness, response, relief and recovery. Asimismo, facilitará la evaluación de riesgos y contribuirá a la formulación de políticas, programas y proyectos para la gestión integral de las sequías, incluida la mitigación, preparación, respuesta, socorro y recuperación.
In connection with the capacity-building framework of the Mechanism, national training workshops focused on enabling access to and the use of satellite imagery for enhancing countries’ capacity for disaster emergency response, risk reduction and development were held in Palau, Papua New Guinea, Tuvalu and Fiji in August and September 2011. En lo concerniente al marco de creación de capacidad de dicho Mecanismo, en Fiji, Palau, Papua Nueva Guinea y Tuvalu se celebraron en agosto y septiembre de 2011 cursos prácticos nacionales de capacitación centrados en posibilitar el acceso a las imágenes generadas por satélite y su utilización para reforzar la capacidad de respuesta de emergencia de los países en casos de desastres, la reducción de riesgos y el desarrollo.
Other subjects included access to and the availability and usefulness of satellite imagery data and products from experimental, research and thematic satellites. Otros temas impartidos incluyeron el acceso a datos de imágenes satelitales y productos obtenidos de satélites experimentales de investigación y temáticos, y a su disponibilidad.
Specific requests were also made to address data gaps and to facilitate more effective access to satellite imagery and products, as well as the development of a geo-referenced database repository with a view to implementing the National Disaster Risk Management Framework of related Pacific countries. También se pidió concretamente que se subsanaran las lagunas existentes en los datos y se facilitara un acceso más práctico a las imágenes y los productos generados por satélite, así como al desarrollo de un depósito de bases de datos georreferenciadas con miras a la implantación del Marco de gestión nacional de los riesgos de desastre en los países pertinentes del Pacífico.
Feedback and requests will be used in the strengthening of the current RESAP framework and the work to operationalize the Mechanism. La información sobre resultados y las solicitudes se emplearán para fortalecer el actual marco del RESAP y las tareas destinadas a poner el Mecanismo en marcha.
For the next steps, the Mechanism is working to enhance the joint research among the members of the Mechanism on data standardization, starting with drought data. Los siguientes pasos que dará el Mecanismo serán trabajar para reforzar, entre sus miembros, las actividades de investigación conjunta sobre normalización de datos, comenzando por los de las sequías.
The research and conceptualization would be based on the concept notes provided by the members and would be combined with space-based data, ground observation data and historical data so as to achieve more effective monitoring and early warning for drought events and to identify high-risk drought-prone areas. Las labores de investigación y conceptualización partirían de las notas conceptuales facilitadas por los propios miembros y se combinarían con los datos obtenidos desde el espacio, los datos de observaciones realizadas en tierra y los datos históricos, a fin de lograr una vigilancia y alerta temprana más eficaces de fenómenos de sequía y para determinar las zonas de alto riesgo propensas a la sequía.
The ESCAP secretariat continues to support training courses hosted by RESAP training network partners, such as the course on geo-information, held in Indonesia, from 25 July to 7 August 2010. La secretaría de la CESPAP sigue apoyando los cursos de capacitación acogidos por los asociados de la red de capacitación del RESAP, como el curso sobre geoinformación, que se celebró en Indonesia del 25 de julio al 7 de agosto de 2010.
In addition to enabling networking among like-minded colleagues from around the region, the courses provide participants with up-to-date skills that they can share with their local counterparts. Además de permitir el establecimiento de redes entre colegas de toda la región que comparten los mismos intereses, los cursos dotan a los participantes con conocimientos especializados actualizados que podrán intercambiar con sus homólogos locales.
These arrangements have been ongoing for more than 10 years, and more than 200 participants have gained substantive knowledge from training on various relevant themes related to space applications. Estos arreglos han estado vigentes por espacio de más de 10 años, y son más de 200 los participantes que han adquirido conocimientos esenciales gracias a su capacitación en una diversidad de temas conexos a las aplicaciones espaciales.
ESCAP also organized a workshop on developing capacity for resilience to water-related disasters in Pakistan through space applications and flood risk management, in Islamabad from 1 to 4 March 2011, in response to the flood catastrophe in Pakistan. La CESPAP organizó también un curso práctico sobre el fomento de la capacidad de recuperación frente a desastres relacionados con el agua en el Pakistán mediante aplicaciones espaciales y la gestión del riesgo de inundaciones, que se celebró en Islamabad del 1 al 4 marzo de 2011, como respuesta a las catastróficas inundaciones sufridas por el país.
The workshop was aimed at developing national capacity to deal with these priority areas of disaster risk management and enabling the country to deal effectively with other potential impacts of climate change, including the melting of glaciers, drought and desertification, spread of pests and diseases and sea-level rise. El curso práctico se centró en el desarrollo de la capacidad nacional para hacer frente a esas esferas prioritarias de la gestión del riesgo de desastres y permitir que el país haga frente eficazmente a otras repercusiones potenciales del cambio climático, como el deshielo de los glaciares, las sequías y la desertización, la propagación de plagas y enfermedades y la subida del nivel del mar.
ESCAP co-organized a regional workshop on using space applications for managing water-related disaster risks in Asia, in Bangkok from 7 to 9 December 2010. La CESPAP organizó conjuntamente un curso práctico regional sobre la utilización de aplicaciones espaciales para la gestión del riesgo de desastres relacionados con el agua en Asia, que se celebró del 7 al 9 de diciembre de 2010 en Bangkok.
Supported by the Japan Aerospace Exploration Agency and the Asian Development Bank, the workshop provided an opportunity for flood forecasters and river managers from 11 ESCAP member States to exchange information on the application of space-based technology to measures such as flood risk assessment, flood monitoring, forecast and early warning, and evacuation. El curso práctico tuvo el respaldo por el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón y el Banco Asiático de Desarrollo, y brindó una oportunidad para que los encargados de prever inundaciones y de la gestión hidrológica de las cuencas fluviales de 11 estados miembros de la CESPAP pudieran intercambiar información sobre la aplicación de tecnologías basadas en el espacio, a fin de efectuar mediciones relacionadas con la evaluación de riesgos de inundación, la vigilancia de inundaciones, la previsión y la alerta temprana, y la evacuación.
The workshop also had a training session on the Integrated Flood Analysis System (IFAS) which is a flood-runoff analysis system for more effective and efficient flood forecasting, targeting developing countries. El curso práctico tuvo también una sesión de capacitación sobre el Sistema Integrado de Análisis de Inundaciones, que es un sistema de análisis de la escorrentía superficial de las inundaciones para lograr previsiones más eficaces y eficientes sobre las inundaciones, que está enfocado a los países en desarrollo.
IFAS implements interfaces to input both ground-based and satellite-based rainfall data, Geographic Information System (GIS) functions and interfaces to display output results. El Sistema implanta interfaces para aportar datos sobre la pluviosidad basados en observaciones en tierra y obtenidas por satélites, funciones de Sistemas de Información Geográfica (SIG) e interfaces para presentar visualmente los resultados.
The ESCAP secretariat is planning and working to establish a regional cooperative mechanism for disaster communication capacities, the core component of which will be emergency communication, in collaboration with members of the Regional Inter-Agency Working Group on ICT, in particular the International Telecommunication Union and the Asia-Pacific Telecommunity. La secretaría de la CESPAP planifica y trabaja para crear un mecanismo cooperativo regional relativo a las capacidades de comunicación en caso de desastres, cuyo elemento central serán las comunicaciones de emergencia, en colaboración con miembros del Grupo de Trabajo Regional Interinstitucional sobre tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) y, especialmente, con la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Telecomunidad de Asia y el Pacífico.
The mechanism, based on a multi-stakeholder approach and public-private partnership, is aimed at establishing an affordable and sustainable implementation of deployable satellite communications-enriched disaster response capabilities in the Asia-Pacific region. Dicho mecanismo se basa en una pluralidad de partes interesadas y en una asociación del sector público y el privado, y tiene por objeto llevar a cabo una implantación asequible y sostenible de medios de respuesta a casos de desastre en la región de Asia y el Pacífico con una gran capacidad de comunicaciones por satélite que puedan movilizarse rápidamente.
The ESCAP secretariat is implementing a project entitled “Improving disaster preparedness in the ESCAP region”, aimed at strengthening the capacity of countries with special needs to implement the Hyogo Framework for Action through the use of standardized statistical and geographical information tools. La secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico está ejecutando un proyecto que lleva por título “Mejora de la preparación para casos de desastre en la región de la CESPAP”, destinado a fortalecer la capacidad de los países con necesidades especiales para aplicar el Marco de Acción de Hyogo, sirviéndose de instrumentos estadísticos y de información geográfica normalizados.
The project is expected to have two major accomplishments: (a) Governments will be able to establish and use geo-referenced statistical systems for disaster risk identification, preparedness, post-disaster assessment and recovery planning; Se prevé que el proyecto alcance dos logros principales: a) que los gobiernos puedan establecer y utilizar sistemas estadísticos georreferenciados para determinar riesgos, prepararse para casos de desastre, evaluar la situación después de un desastre y planificar la recuperación;
and (b) a regional network will be established to link communities of practice for GIS, statistical and information, communications and space technology applications. y b) que se establezca una red regional que enlace con los círculos profesionales en lo tocante a los SIG y la estadística y las aplicaciones de la tecnología de la información, las comunicaciones y el espacio.
This will be achieved by conducting needs assessments and other activities through a survey and two expert group meetings, the development of a standardized geo-referenced statistical information system, the organization of two training workshops for government officials, the conduct of technical advisory missions, the establishment of an online community of practice and a regional knowledge-sharing workshop. Todo ello se logrará efectuando evaluaciones de las necesidades y otras actividades, por medio de un estudio y de dos reuniones de expertos, el desarrollo de un sistema de información estadística georreferenciada y normalizada, la organización de dos cursos prácticos de capacitación para funcionarios gubernamentales, la ejecución de misiones de asesoramiento técnico, el establecimiento de un círculo de profesionales en línea y un curso práctico regional sobre el intercambio de conocimientos.
The ESCAP secretariat is planning to update a compendium of information on the space application capabilities of the countries in the region through inputs from all stakeholders, including countries, satellite operators and service providers. La secretaría de la CESPAP planifica la actualización de un compendio de información sobre las capacidades de aplicaciones espaciales de que disponen los países de la región, sirviéndose de las aportaciones que faciliten todas las partes interesadas, incluidos los países, las entidades y empresas explotadoras de satélites y los proveedores de servicios satelitales.
Relevant capabilities, initiatives and some best practices on the use of space technology for disaster management will be collected and collated. Se recopilarán y cotejarán las capacidades e iniciativas pertinentes y algunas buenas prácticas sobre la utilización de la tecnología espacial para la gestión en casos de desastre.
International Telecommunication Union Unión Internacional de Telecomunicaciones
[17 November 2011] [17 de noviembre de 2011]
International Telecommunication Union radio regulatory framework for space services Marco reglamentario de las radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones para los servicios espaciales
The rights and obligations of the member States of the International Telecommunication Union (ITU) in the domain of international frequency management of the spectrum/orbit resource are incorporated in the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union and in the Radio Regulations that complement them. Los derechos y obligaciones de los Estados Miembros de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) en el ámbito de la gestión de los recursos internacionales del espectro de radiofrecuencias y la órbita de los satélites se recogen en la Constitución y el Convenio de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y en los Reglamentos de Radiocomunicaciones que les complementan.
Those instruments contain the main principles and lay down the specific regulations governing the following major elements: En esos instrumentos figuran los principios fundamentales y se establecen los reglamentos concretos por los que se rigen los siguientes elementos principales:
Frequency spectrum allocations to different categories of radiocommunication services; Las atribuciones del espectro de frecuencias radioeléctricas a las distintas categorías de servicios de radiocomunicaciones;
Rights and obligations of member administrations in obtaining access to the spectrum/orbit resource; Los derechos y obligaciones de las Administraciones de los Estados Miembros para obtener acceso a los recursos del espectro y la órbita;
International recognition of those rights by recording frequency assignments and, as appropriate, any associated orbits, including the geostationary-satellite orbits, used or intended to be used in the Master International Frequency Register. El reconocimiento internacional de esos derechos mediante la inscripción en el Registro Internacional de Frecuencias de las atribuciones de frecuencia y, según proceda, de las órbitas conexas, de haberlas, incluidas las órbitas de satélites geoestacionarios utilizadas o que se tenga intención de utilizar.
Those regulations are based on the main principles of efficient use of and equitable access to the spectrum/orbit resource, as laid down in provision No. 196 of the ITU Constitution (art. 44), which stipulates, Esos reglamentos se basan en los principios fundamentales de la utilización eficiente de los recursos del espectro de frecuencias y las órbitas asociadas, y del acceso equitativo a los mismos, de conformidad con lo que se prescribe en la disposición núm. 196 de la Constitución de la UIT (artículo 44), que estipula lo siguiente:
In using frequency bands for radio services, member States shall bear in mind that radio frequencies and any associated orbits, including the geostationary-satellite orbit, are limited natural resources and that they must be used rationally, efficiently and economically, in conformity with the provisions of the Radio Regulations, so that countries or groups of countries may have equitable access to those orbits and frequencies, taking into account the special needs of the developing countries and the geographical situation of particular countries. En la utilización de bandas de frecuencias para los servicios de radiocomunicaciones, los Estados Miembros tendrán en cuenta que las frecuencias y las órbitas asociadas, incluida la órbita de los satélites geoestacionarios, son recursos naturales limitados que deben utilizarse de forma racional, eficaz y económica, de conformidad con lo establecido en el Reglamento de Radiocomunicaciones, para permitir el acceso equitativo a esas órbitas y a esas frecuencias a los diferentes países o grupos de países, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo y la situación geográfica de determinados países.
As indicated in that provision, further detailed regulations and procedures governing spectrum/orbit use are contained in the Radio Regulations, which are a binding international treaty. Como se indica en dicha disposición, en el Reglamento de Radiocomunicaciones, que es un tratado internacional vinculante figuran los procedimientos y reglamentaciones pormenorizados por los que se rige la utilización del espectro de frecuencias radioeléctricas y las órbitas asociadas.
Specific procedures have been established to ensure international recognition of the frequencies used and to safeguard the rights of administrations when they comply with those procedures. Se han establecido procedimientos específicos que aseguran el reconocimiento internacional de las frecuencias utilizadas y salvaguardan los derechos de las administraciones cuando actúan de conformidad con dichos procedimientos.
The fact that the ITU Constitution and Convention and the Radio Regulations that complement them are intergovernmental treaties ratified by governments means that those governments undertake: El hecho de que la Constitución y el Convenio de la UIT, y el Reglamento de Radiocomunicaciones que los complementa, sean tratados intergubernamentales ratificados por los gobiernos implica que estos se comprometen a:
To apply the provisions in their countries; Aplicar las disposiciones en sus países;
To adopt adequate national legislation that includes, as the basic minimum, the essential provisions of that international treaty. Promulgar legislación nacional idónea en la que se incluyan, como criterio mínimo fundamental, las disposiciones esenciales de ese tratado internacional.
The international Radio Regulations are nevertheless oriented mainly towards matters of a global or regional character, and in many areas there is scope for making special arrangements on a bilateral or multilateral basis. El Reglamento de Radiocomunicaciones internacional está enfocado, sin embargo, a materias de naturaleza mundial o regional y, en un gran número de esferas, existe margen para alcanzar arreglos especiales de carácter bilateral o multilateral.
Over the last 40 years, the space regulatory framework has been constantly adapted to changing circumstances and has achieved the necessary flexibility in satisfying the two major, but not always compatible, requirements of efficiency and equity. En el transcurso de los últimos 40 años, el marco reglamentario de los servicios espaciales se ha venido adaptando constantemente a la evolución de las circunstancias, y ha alcanzado la flexibilidad necesaria para satisfacer los dos principales requisitos, que no han sido siempre compatibles, de eficiencia y equidad.
The dramatic development of telecommunication services has seen an increasing demand for spectrum/orbit usage for practically all space communication services. El impresionante crecimiento de los servicios de telecomunicaciones ha conllevado un aumento de la demanda de utilización del espectro y de las órbitas en el caso, prácticamente, de todos los servicios de comunicaciones espaciales.
This increase is attributable to many factors, including not only technological progress, but also political, social and structural changes around the world and their impact on the liberalization of telecommunication services, the introduction of non-geostationary-satellite orbit satellite systems for commercial communications and scientific and radionavigation applications, growing market orientation, the change in the way this widening market is shared between private and State-owned service providers and the general globalization and commercialization of communication systems. Dicho incremento puede atribuirse a numerosos factores, entre los que se incluye no solo los adelantos tecnológicos, sino también los cambios estructurales, sociales y políticos acaecidos en todo el mundo y sus repercusiones en la liberalización de los servicios de telecomunicaciones, la introducción de sistemas de satélites en órbitas no geoestacionarias para comunicaciones comerciales y aplicaciones científicas y de radionavegación, una creciente orientación hacia las preferencias del mercado, el cambio en la forma en la que este mercado en expansión se comparte entre los proveedores de servicios del sector privado y los estatales y, más en general, la mundialización y el creciente carácter comercial de los sistemas de comunicaciones.
International Telecommunication Union Radio Regulations Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones
Leading international radio regulatory instrument El principal instrumento normativo internacional de las radiocomunicaciones
The ITU Radio Regulations, as a leading instrument in the international radio regulatory set-up, are based on the use of two main concepts: El Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT es el principal instrumento del régimen reglamentario internacional del sector y se fundamenta en dos conceptos principales:
The concept of block allocations of frequencies that are intended for use by defined radio services — table of frequency allocations as contained in article 5 of the Radio Regulations. El concepto de atribución de bloques de frecuencias destinadas a ser utilizadas por servicios de radiocomunicaciones específicamente definidos -el Cuadro Internacional de atribución de bandas de frecuencias que figura en el artículo 5 del Reglamento de Radiocomunicaciones.
This concept generally provides common frequency allocations to mutually compatible services operating with similar technical characteristics in specific parts of the spectrum. Este concepto facilita en general la atribución de bandas de frecuencias compartidas a servicios mutuamente compatibles que funcionan con características técnicas similares en partes específicas del espectro radioeléctrico.
It also provides a stable planning environment for administrations, equipment manufacturers and users; Asimismo, dota a las administraciones, los fabricantes de equipos y los usuarios de un entorno estable de planificación;
The concept of voluntary or mandatory regulatory procedures (for coordination, notification and recording) adapted to the allocation structure. El concepto de procedimientos reglamentarios voluntarios o imperativos (para la coordinación, notificación y registro) adaptados a la estructura de atribución.
The Radio Regulations have the following objectives: El Reglamento de Radiocomunicaciones tiene los siguientes objetivos:
To facilitate equitable access to and rational use of the natural resources of the radio-frequency spectrum and any associated orbits, including GSO; Facilitar el acceso equitativo a los recursos naturales del espectro de frecuencias radioeléctricas y de las órbitas asociadas y su utilización racional, incluida la órbita geoestacionaria;
To ensure the availability, and protection from harmful interference, of the frequencies provided for distress and safety purposes; Asegurar la disponibilidad, y la protección contra interferencias perjudiciales, de las frecuencias facilitadas para fines de socorro y seguridad;
To assist in the prevention and resolution of cases of harmful interference between the radio services of different administrations; Prestar asistencia para la prevención y a la resolución de los casos de interferencia perjudicial entre los servicios de radiocomunicaciones de diferentes administraciones;
To facilitate the efficient and effective operation of all radiocommunication services; Facilitar el funcionamiento eficiente y eficaz de todos los servicios de radiocomunicaciones;
To provide for and, where necessary, regulate new applications of radiocommunication technology. Facilitar y, cuando sea necesario, reglamentar nuevas aplicaciones de la tecnología de radiocomunicaciones.
The BR International Frequency Information Circular (Space Services) is a service document, published once every two weeks by the Radiocommunication Bureau in accordance with provisions No. 20.2 to 20.6 and No. 20.15 of the ITU Radio Regulations, available from www.itu.int/ITU-R/go/space-brific/en. La Circular Internacional de Información sobre Frecuencias (Servicios espaciales) es un documento de servicio publicado cada dos semanas por la Oficina de Radiocomunicaciones según lo dispuesto en las disposiciones núms. 20.2 a 20.6 y núm. 20.15 del Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT, que puede obtenerse en www.itu.int/es/ITU-R/space/Pages/brificMain.aspx.
The Space Network List is a reference list of regulatory publications concerning planned or existing space stations, Earth stations and radio astronomy stations, available from www.itu.int/ITU-R/space/snl/index.html. La Lista de Redes de Satélite es una lista de referencia de las publicaciones reglamentarias relativas a las estaciones espaciales, estaciones terrestres y estaciones para radioastronomía planificadas o existentes, que puede encontrarse en www.itu.int/ITU-R/space/snl/index-es.html.
[27 October 2011] [27 de octubre de 2011]
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has participated in the sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and has been following with great interest the enormous range of activities that the Committee undertakes. La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha participado en los períodos de sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y ha seguido con gran interés la ingente gama de actividades que la Comisión lleva a cabo.
At certain sessions, the Committee has decided to include the topic of “Space for heritage”, which has given UNESCO an important role in such sessions. En algunos períodos de sesiones, la Comisión ha decidido incluir el tema de “El espacio al servicio del patrimonio”, lo que confirió a la UNESCO un importante papel en tales períodos de sesiones.
UNESCO is thankful to the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and the Committee for all joint cooperation. La UNESCO agradece a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría y a la Comisión todas las oportunidades de cooperación conjunta que le han brindado.
The Committee undertakes a wide range of activities, all of which are in some way related to the long-term sustainability of outer space activities. La Comisión lleva a cabo una amplia diversidad de actividades, relacionadas todas ellas de una forma u otra con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre.
Outer space activities can become sustainable only if there is greater access to space data, if space agencies can ensure that they have proper national support to continue their activities and if the young generation is trained to acquire the skills necessary for them to join the space forces of the future. Las actividades en el espacio ultraterrestre solo pueden resultar sostenibles si existe un mayor grado de acceso a los datos espaciales, si las agencias espaciales pueden asegurar que disponen del debido respaldo nacional para continuar con sus actividades y si se forma a las nuevas generaciones para dotarlas de las aptitudes profesionales necesarias para poder alistarse en las fuerzas espaciales del futuro.
The Committee is involved in all of these aspects, with the assistance of the Office for Outer Space Affairs and UNESCO. La Comisión participa en todos estos aspectos, con la asistencia de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y de la UNESCO.
Therefore, UNESCO suggests that the definition of a larger view of what the Committee means for the long-term sustainability of outer space activities be explored. Así pues, la UNESCO sugiere que se estudie la posibilidad de establecer una definición más amplia de lo que la Comisión se propone en relación con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre.
At this moment, in the Committee, that notion is uniquely linked with space debris, which certainly has an impact on our global observing systems and is one of the topics the Committee is mandated to address. Por ahora, en el seno de la Comisión, se entiende que esa noción está vinculada exclusivamente a los desechos espaciales, lo que sin lugar a dudas repercute en nuestros sistemas mundiales de observación y constituye uno de los temas de los que debe ocuparse la Comisión con arreglo a su mandato.
However, long-term sustainability of outer space activities involves much more than just space debris. No obstante, la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre conlleva mucho más que los meros desechos espaciales.
It is important to clarify this issue because, while the topic of long-term sustainability of outer space activities is perfectly understood in the Committee to be related with space debris, the same topic will have a completely different meaning for people who are not familiar with the Committee. Es importante que esta cuestión se aclare porque, si bien el tema de la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre es algo que en la Comisión se entiende perfectamente como ligado a los desechos espaciales, la misma cuestión tendrá un sentido totalmente diferente para los que no estén familiarizados con la Comisión.
Therefore, we recommend that the Committee describe all the activities that it has endorsed to ensure the long-term sustainability of outer space activities. Así pues, recomendamos que la Comisión describa todas las actividades que haya hecho suyas para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre.
Afterwards the Committee can focus on the issue of space debris as one component, but not the only one. Luego, la Comisión puede centrarse en la cuestión de los desechos espaciales como un elemento más, pero no el único.
UNESCO is not involved in the area of space debris and therefore cannot provide any input on this specific topic. La UNESCO no es activa en la esfera de los desechos espaciales, por lo que no puede aportar nada a ese tema concreto.
However, if the topic is the long-term sustainability of outer space activities in a broader sense, as is indicated in paragraph 14 (a) of the terms of reference of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities (A/66/20, annex II), then UNESCO can make significant contributions. Sin embargo, si el tema es la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre, en su más amplio sentido, como se recoge en el párrafo 14 a) del mandato del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre (A/66/20, anexo II), la UNESCO sí podrá efectuar contribuciones importantes.
To provide a better idea of what we are referring to, consider, for example, the Land Remote Sensing Satellite (Landsat) programme of the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA). Para que se tenga una idea más clara de lo que queremos decir, consideremos, por ejemplo, el programa del Satélite de Teleobservación de la Tierra (Landsat) de la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA) de los Estados Unidos.
Landsat is a unique satellite that has been acquiring data for over 40 years. El Landsat es un satélite único en su género que ha venido obteniendo datos durante más de 40 años.
It is therefore extremely important for such a sensor to have long-term sustainability. Así pues, es de suma importancia que ese sensor goce de sostenibilidad a largo plazo.
It is a unique tool that, acquiring images of the Earth always using a similar sensor, band and resolution, enables comparisons revealing changes to the Earth’s surface over the past 40 years. Se trata de un instrumento sin igual que, al captar imágenes de la Tierra mediante un sensor, banda de frecuencia y resolución similares, permite efectuar comparaciones que ponen de manifiesto los cambios en la superficie de la Tierra durante los últimos 40 años.
The whole international community was worried when the possibility arose that the Landsat programme might not continue. Toda la comunidad internacional se inquietó ante la posibilidad de que el programa del Landsat pudiera cesar.
UNESCO has received a proposal to consider a portion of the United States Geological Survey Landsat archive of Earth imagery to be included in activities preserving humanity’s documentary history (Memory of the World Register). La UNESCO ha recibido una propuesta para que estudie la posibilidad de incluir parte del archivo Landsat del Servicio de Prospección Geológica de los Estados Unidos, compuesto de imágenes de la Tierra obtenidas por el satélite, en las actividades destinadas a conservar la historia documental de la humanidad (Registro de la Memoria del Mundo).
There are many other applications for which the long-term sustainability of outer space activities needs to be ensured. Son muchas más las aplicaciones para las que hay que asegurar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre.
If the Committee would like to take on these other areas, it will be important to map the overlap with other space-related organizations in this field. Si la Comisión deseara ocuparse de esas otras esferas, será importante comprobar los ámbitos de coincidencia con la labor de otras organizaciones relacionadas con el espacio en este campo.
Another extremely important area for the long-term sustainability of outer space activities is capacity-building. Otra esfera de suma importancia para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre es la creación de capacidad.
The more countries have access and use space data for their national sustainable development, the more space agencies will ensure the sustainability of the associated space data services. Cuantos más países tengan acceso a datos obtenidos desde el espacio y los utilicen para el desarrollo sostenible nacional, tanto mayor será el grado en el que las agencias espaciales puedan garantizar la sostenibilidad de los correspondientes servicios de datos espaciales.
Some relevant topics are addressed under the umbrella of the Group on Earth Observations, the Global Earth Observation System of Systems and Global Monitoring for Environment and Security. Hay algunos temas pertinentes que se abordan en el marco del Grupo de Observaciones de la Tierra, el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra y la Vigilancia Mundial del medio ambiente y la seguridad.
Therefore, coordination with such initiatives is needed. Por ende, es necesaria la coordinación con esas iniciativas.
UNESCO would be interested in working with other United Nations organizations, in particular the Office for Outer Space Affairs, and space agencies if the mandate of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities is extended beyond the topic of space debris. La UNESCO estaría interesada en trabajar con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular con la Oficina de Asuntos para el Espacio Ultraterrestre, y con las agencias espaciales si el mandato del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre se amplía más allá del tema de los desechos espaciales.
However, such an extension should be effected giving careful consideration to complementarity with the mandates of other space-related organizations. No obstante, toda ampliación de esa índole deberá efectuarse tras un minucioso examen de su complementariedad con los mandatos de otras organizaciones relacionadas con el espacio.
Since 1982 the prevention of an arms race in outer space has been one of the four core issues on the agenda of the Geneva-based Conference on Disarmament. La prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha venido siendo, desde 1982, una de las cuatro cuestiones centrales del programa de la Conferencia de Desarme, que tiene su sede en Ginebra.
From a historical perspective, it should be recalled that it was the Union of Soviet Socialist Republics that, in 1981, wished to have the issue placed on the agenda of the General Assembly as a separate item and submitted a draft treaty on the prohibition of the stationing of weapons of any kind in outer space. Desde un punto de vista histórico, cabe recordar que fue la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas la que, en 1981, expresó su deseo de que la cuestión figurara en el programa de la Asamblea General como tema específico y presentó un proyecto de tratado sobre la prohibición del emplazamiento de armas de cualquier tipo en el espacio ultraterrestre.
In the same year, the Assembly, on the initiative of the Eastern European States, as well as others, adopted resolution 36/99, in which it requested the Committee on Disarmament (as the Conference on Disarmament was called at the time) to start negotiations on a treaty prohibiting the stationing of weapons of any kind in outer space. En ese mismo año, la Asamblea, por iniciativa de los Estados de Europa Oriental, así como de otros Estados, aprobó la resolución 36/99, en la que pidió al Comité de Desarme (que es como se denominaba la Conferencia de Desarme en aquellas fechas) que iniciara negociaciones acerca de un tratado sobre la prohibición del emplazamiento de armas de cualquier tipo en el espacio ultraterrestre.
Also in 1981, on the basis of the initiative of a group of Western countries, the Assembly adopted resolution 36/97 C, in which it requested the Committee on Disarmament to “consider as a matter of priority the question of negotiating an effective and verifiable agreement to prohibit anti-satellite systems” as an important step towards the prevention of an arms race in outer space. También en 1981, y partiendo de la iniciativa de un grupo de países occidentales, la Asamblea aprobó la resolución 36/97 C, en la que pedía al Comité de Desarme que “examinara como asunto prioritario la cuestión de negociar un acuerdo eficaz y verificable de prohibición de los sistemas contra satélites”, como paso importante hacia la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
Clearly, a divergence of views among the Member States of the United Nations, as well as among the members of the Committee on Disarmament, on the next steps to be taken to prevent an arms race in outer space has existed since the early years of the consideration of this issue. No hay lugar a dudas de que, ya desde los primeros años en que comenzó a examinarse esta cuestión, han existido discrepancias entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como entre los miembros del Comité de Desarme, sobre las medidas que cabría adoptar para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
From 1985 to 1994, an Ad Hoc Committee was established in the Conference on Disarmament to “examine, as a first step at this stage, through substantive and general consideration, issues relevant to the prevention of an arms race in outer space” and taking into account “all existing agreements, existing proposals and future initiatives” (CD/584). De 1985 a 1994, la Conferencia de Desarme estableció un Comité ad hoc y le pidió que “examinara como primer paso en esta etapa, mediante una consideración sustantiva y general, las cuestiones relacionadas con la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre”, teniendo también en cuenta “todos los acuerdos en vigor, las propuestas existentes y las iniciativas futuras” (CD/584).
Among the latest developments on this issue is the new draft treaty on prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects (CD/1839), submitted in 2008 by the Russian Federation and China to the Conference on Disarmament for its consideration. Entre las últimas novedades sobre esta cuestión figura el nuevo proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra los objetos lanzados al espacio ultraterrestre (CD/1839), que presentaron la Federación de Rusia y China en 2008 a la Conferencia de Desarme para su examen.
While at that time a number of delegations welcomed the draft treaty, no consensus within the Conference on Disarmament was reached then, nor has one been reached today, on the negotiation of such a treaty. Si bien en esas fechas cierto número de delegaciones acogieron con beneplácito el proyecto de tratado, no se logró alcanzar un consenso entonces en la Conferencia de Desarme, ni se ha logrado hasta el día de hoy, acerca de la negociación de un tratado de esa índole.
It should also be recalled that the decision for the establishment of a programme of work for the 2009 session of the Conference on Disarmament (CD/1864), which represents the only programme of work that the members of the Conference on Disarmament have agreed to in more than a decade, provided for the establishment of a working group to discuss substantively, without limitation, all issues related to the prevention of an arms race in outer space. Cabe recordar también que la decisión sobre el establecimiento de un programa de trabajo para el período de sesiones de 2009 de la Conferencia de Desarme (CD/1864), que representa el único programa de trabajo sobre el que los miembros de la Conferencia de Desarme se han puesto de acuerdo en más de un decenio, preveía establecer un grupo de trabajo encargado de realizar un examen sustantivo, sin limitaciones, de todas las cuestiones relacionadas con la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
That decision did not, however, provide for a negotiating mandate for the Group. Sin embargo, dicha decisión no preveía mandato de negociación para el Grupo.
Unfortunately, for reasons unrelated to the prevention of an arms race in outer space, there was no agreement on the implementation of CD/1864. Desafortunadamente, y por razones ajenas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, no se alcanzó un acuerdo sobre la aplicación de la decisión CD/1864.
Despite the formal absence of a working group on the prevention of an arms race in outer space, scheduled debates on this issue take place every year in plenary or informal meetings of the Conference on Disarmament. A pesar de la inexistencia oficial de un grupo de trabajo sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, todos los años se celebran debates sobre esta cuestión en el marco del programa de las sesiones plenarias o las reuniones oficiosas de la Conferencia de Desarme.
Such discussions provide an invaluable platform for the exchange of views, although they do not seem to have bridged completely the divergent views among delegations on the issue. Tales deliberaciones facilitan una plataforma de valor incalculable para intercambiar puntos de vista, aunque no parecen haber salvado por completo la brecha entre las opiniones divergentes de las delegaciones sobre esta cuestión.
Most recently, the General Assembly, in its resolution 65/68, entitled “Transparency and confidence-building measures in outer space activities”, requested the Secretary-General to establish, on the basis of equitable geographical distribution, a group of governmental experts to conduct a study, commencing in 2012, on outer space transparency and confidence-building measures, making use of the relevant reports of the Secretary-General, without prejudice to the substantive discussions on the prevention of an arms race in outer space within the framework of the Conference on Disarmament, and to submit to the Assembly at its sixty-eighth session a report with an annex containing the study of governmental experts. En fechas más recientes, la Asamblea General, en su resolución 65/68, titulada “Medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre”, solicitó al Secretario General que estableciera, sobre la base de la distribución geográfica equitativa, un grupo de expertos gubernamentales que realizase un estudio, a partir de 2012, sobre medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre, haciendo uso de los informes pertinentes del Secretario General, sin perjuicio de las deliberaciones sustantivas sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en el marco de la Conferencia de Desarme, y que en su sexagésimo octavo período de sesiones le presentara un informe en cuyo anexo figurase el estudio de los expertos gubernamentales.
The possibility is not to be excluded, although it is by no means certain, that the report of the group of governmental experts could push forward the discussions and perhaps the negotiations on the prevention of an arms race in outer space in the Conference on Disarmament. Aunque no sea en absoluto seguro, no cabe excluir la posibilidad de que el informe del grupo de expertos gubernamentales pudiera dar un impulso a las deliberaciones y, quizás, a las negociaciones sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en el marco de la Conferencia de Desarme.
In fact, increased transparency and confidence-building measures could create a climate of greater trust and possibly also facilitate the negotiation of a treaty, although the final word on this rests, as always, with the States members of the Conference on Disarmament. De hecho, el fortalecimiento de las medidas de transparencia y fomento de la confianza podrían crear un clima de mayor confianza y quizás facilitar también la negociación de un tratado, aunque la última palabra la tienen, como siempre, los Estados miembros de la Conferencia de Desarme.
Replies received from other international organizations and bodies Respuestas recibidas de otras organizaciones y órganos internacionales
Consultative Committee for Space Data Systems Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales
The present abbreviated version of the report of the Consultative Committee for Space Data Systems is provided to comply with limitations on documents submitted for translation into the languages of the United Nations. La presente versión abreviada del informe del Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales se facilita para cumplir las limitaciones que se imponen a los documentos presentados para su traducción a los idiomas de las Naciones Unidas.
Readers are encouraged to read the full report, which contains more context and background on the work of the Consultative Committee. Se alienta a los lectores a que lean el informe íntegro, en el que se recoge un contexto más amplio, así como antecedentes sobre el Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales.
The present short, informal report is intended to respond to the request from the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. El presente informe, oficioso y abreviado, está destinado a atender la petición de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría.
The response was solicited to support the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Scientific and Technical Subcommittee. La respuesta se solicitó para prestar asistencia a la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y al Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos.
The Consultative Committee for Space Data Systems was formed in 1982 by the major space agencies of the world to provide a forum for the discussion of common problems in the development and operation of space data systems. El Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales fue creado por los principales organismos espaciales de todo el mundo en 1982 para que ofreciera un foro de debate de los problemas comunes en el desarrollo y funcionamiento de los sistemas de datos espaciales.
It is currently composed of 11 member agencies, 28 observer agencies and over 140 industrial associates. A día de hoy está integrado por 11 organismos miembros, 28 organismos con la condición de observador y más de 140 asociados del sector industrial.
The charter of the Consultative Committee is available from http://public.ccsds.org/about/charter.aspx, and much more information is to be found at www.ccsds.org. La carta del Comité Consultivo puede consultarse en http://public.ccsds.org/about/charter.aspx, y se puede obtener mucha más información en www.ccsds.org.
Unlike many standards organizations, the Consultative Committee distributes its standards free of charge. A diferencia de muchas otras organizaciones de establecimiento de normas, el Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales distribuye sus normas gratuitamente.
The ability of nations, agencies and companies to have spacecraft and ground facilities with compatible communications and data systems is the first and foremost linchpin of sustainability. El eje maestro de la sostenibilidad es la capacidad de las naciones, organismos y empresas para disponer de naves espaciales y de instalaciones terrestres con comunicaciones y sistemas de datos compatibles.
The Consultative Committee contributes to the long-term sustainability of outer space activities by virtue of the technical standards documents that it produces. El Comité Consultivo contribuye a la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre por medio de los documentos sobre normas técnicas que produce.
The standards, when adopted by space-flight programmes and projects around the world, enable, in summary: En resumen, las normas, tras ser adoptadas por los proyectos y programas de vuelos espaciales de todo el mundo permiten:
International cooperation in space-flight activities; La cooperación internacional en las actividades de vuelos espaciales;
Efficient development and operations between the elements of a large organization (such as the centres or contractors supporting an agency); Labores de desarrollo y operaciones eficientes entre los elementos de una organización de gran envergadura (como los centros o contratistas que prestan apoyo a un organismo);
Lower cost through greater commercialization of components; Menores costos, dado el mayor grado de comercialización de los componentes;
Efficient operations, such as rapid contingency operations when one agency must unexpectedly provide communications for another agency’s spacecraft. Operaciones eficientes, tales como rápidas operaciones en situaciones imprevistas cuando un organismo tenga que proporcionar inesperadamente comunicaciones a la nave espacial de otro organismo.
All of these benefits contribute directly to improvements in the sustainability of outer space activities. Todos estos beneficios contribuyen directamente a mejorar la sostenibilidad de las actividades en el espacio ultraterrestre.
The primary objective, however, of Consultative Committee member agencies is the first item, the ability of the agencies to join together in internationally cooperative space-flight missions. Sin embargo, el objetivo fundamental de los organismos que componen el Comité Consultivo es el primer elemento indicado, es decir, la capacidad de los organismos para aunarse en misiones de vuelos espaciales en régimen de cooperación internacional.
This means that Consultative Committee standards will first and foremost provide capabilities that promote regional and interregional cooperation, one of the central objectives of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. De ello se desprende que las normas del Comité Consultivo facilitarán, en primer lugar, las capacidades que fomenten la cooperación regional e interregional, que es uno de los objetivos centrales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
The report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on its fifty-fourth session (A/66/20) stressed the need to support regional and interregional cooperation in the field of space activities. En el informe de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos sobre su 54º periodo de sesiones (A/66/20) se hizo hincapié en la necesidad de apoyar la cooperación regional e interregional en la esfera de las actividades espaciales.
Active promotion by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the adoption of interoperability-enabling standards, including Consultative Committee standards, would certainly lead to progress towards that objective. El fomento activo por parte de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de la adopción de normas que permitan la interoperabilidad, incluidas las normas del Comité Consultivo, impulsaría, sin lugar a dudas, el avance hacia el objetivo.
The Consultative Committee would welcome support from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to recruit strong technical participation by additional agencies. El Comité Consultivo acogería con satisfacción el apoyo de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos para lograr la firme participación técnica de otros organismos.
One technical area warrants special attention, namely, in the space internetworking services area, the work on delay/disruption-tolerant networking (DTN). Hay una esfera técnica que justifica una atención especial, a saber, el ámbito de los servicios espaciales por interconexión de redes, el trabajo en redes con margen de tolerancia a demoras o interrupciones.
A consortium of space agencies known as the Interagency Operations Advisory Group (IOAG) has defined a vision of future space internetworking and framed it as the solar system Internet (SSI). Un consorcio de agencias espaciales, al que se denomina Grupo Consultivo Interinstitucional sobre las Operaciones, ha definido una visión de la interconexión de redes espaciales futuras acuñándola como el Internet del Sistema Solar (ISS).
SSI brings to space-flight programmes an adaptation of the terrestrial approach to the Internet that can deal with the unique environment of space flight (as terrestrial Internet protocols cannot). El ISS aporta a los programas de vuelos espaciales una adaptación del enfoque terrestre de Internet que puede hacer frente al excepcional entorno de los vuelos espaciales (lo que no pueden hacer los protocolos de Internet terrestre).
Because SSI uses DTN, IOAG has asked the Consultative Committee to take the next step to realize SSI: development of the SSI architecture and the supporting DTN protocols that will enable collaborating nations to support each other with this networked infrastructure. Dado que el ISS utiliza redes con margen de tolerancia a demoras o interrupciones, el Grupo Consultivo ha pedido al Comité Consultivo que dé el siguiente paso para que el ISS sea una realidad: la creación de la arquitectura del ISS y los protocolos auxiliares de las redes con margen de tolerancia a demoras e interrupciones que permita a los países colaboradores prestarse recíprocamente apoyo mediante esta infraestructura de red.
This follows the same paradigm of automated routing that the terrestrial Internet uses, wherein many organizations support other organizations by providing packet and message routing through their systems. Ello sigue el mismo paradigma del encaminamiento automático que utiliza Internet terrestre, en el que muchas organizaciones prestan apoyo a otras facilitando el encaminamiento de paquetes y mensajes por conducto de sus sistemas.
However, this Internet is adapted to the disrupted communications and long lightspeed delays that are inherent in the outer space environment. Este Internet, sin embargo, está adaptado a las comunicaciones con interrupciones y las largas demoras debidas a la velocidad de la luz que son inherentes al entorno del espacio ultraterrestre.
Clearly, such a capability will support the goals of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space by enabling regional and interregional cooperation in space activities, a correlation to similar benefits that are realized on Earth because of the terrestrial Internet. Es evidente que esas capacidades sustentarán los objetivos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos al posibilitar la cooperación regional e interregional en las actividades espaciales, en correlación con los beneficios similares que la Internet terrestre aporta en la Tierra.
Addressing the major points concerning the scope of the terms of reference of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities Examen de los principales aspectos relacionados con el ámbito del mandato del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre
The major points concerning the scope of the terms of reference of the Working Group (A/66/20, annex II, sect. IV, para. 14) are set out below, followed by the responses of the Consultative Committee. Los principales aspectos relacionados con el ámbito del mandato del Grupo de Trabajo (A/66/20, anexo II, secc. IV, párr. 14) se indican infra, seguidos de las respuestas del Comité Consultivo.
Sustainable space utilization supporting sustainable development on Earth Utilización sostenible del espacio para favorecer el desarrollo sostenible en la Tierra
Compliance with Consultative Committee standards allows lower-cost exploitation of space by developed countries because of joint collaboration and mission cost-sharing. El cumplimiento de las normas del Comité Consultivo redunda en menores costes de explotación del espacio por los países desarrollados gracias a la colaboración conjunta y a la participación en los gastos de las misiones.
Lower cost translates into more sustainability. Menores costes se traducen en un mayor grado de sostenibilidad.
Compliance with Consultative Committee standards allows developing countries to enter into the exploitation of space with systems compatible with those of developed countries, and sustainability benefits such as lower costs, joint mission capability and overall equitable access to communications functions, similar to that enjoyed by the developed countries. El cumplimiento de las normas del Comité Consultivo permite a los países en desarrollo participar en la explotación del espacio con sistemas compatibles con los de los países desarrollados, y redunda en beneficios de sostenibilidad, como menores costes, capacidad para participar en misiones conjuntas y acceso general equitativo a las funciones de comunicaciones, similares a los que disfrutan los países desarrollados.
The Consultative Committee Navigation Working Group provides a discipline-oriented forum for detailed discussions and development of technical flight dynamics standards (e.g., representation of the trajectories of orbiting objects, representation of spacecraft attitudes, exchange of tracking data, design of manoeuvres, predicted orbital events, etc.). El Grupo de Trabajo sobre Navegación del Comité Consultivo ofrece un foro centrado en esa disciplina dedicado a los exámenes pormenorizados y a la formulación de normas técnicas sobre dinámica de vuelo (por ejemplo, representación de las trayectorias de los objetos en órbita, representación de las actitudes de las naves espaciales, intercambio de datos de rastreo, diseño de maniobras, fenómenos orbitales pronosticados, etc.).
In the area of space debris, the discussions and development are heavily focused on the development of a standard that will be used to communicate information about a conjunction of objects in space once it has been predicted. En lo que respecta a los desechos espaciales, las deliberaciones y la labor de formulación se centran principalmente en la creación de una norma que se utilizará para comunicar información sobre una conjunción de objetos en el espacio una vez que se haya pronosticado.
Space conjunctions represent potential collisions that can exacerbate conditions in the space-debris environment. Las conjunciones espaciales representan colisiones potenciales que pueden empeorar las condiciones reinantes en el entorno de los desechos espaciales.
The Navigation Working Group is developing a standard called the “conjunction data message” (CDM) to communicate information about a predicted conjunction to satellite owners and operators. El Grupo de Trabajo sobre Navegación está preparando una norma denominada “mensaje de datos sobre conjunción” para comunicar información a los propietarios y explotadores de satélites sobre una conjunción pronosticada.
Conjunction information includes data that may be used by satellite owners and operators to evaluate the risk of a collision and plan manoeuvres if they are deemed necessary. La información sobre la conjunción incluye datos que pueden utilizar los propietarios y explotadores de satélites para evaluar el riesgo de que se produzca una colisión y planificar maniobras preventivas si se consideraran necesarias.
Use of the CDM standard will promote long-term sustainability of the space environment by contributing to efforts to prevent collisions before they happen. El empleo de la norma para mensajes de datos sobre conjunción promoverá la sostenibilidad a largo plazo del entorno espacial al contribuir a los esfuerzos para prevenir colisiones antes de que acontezcan.
Several organizations have already indicated an interest in using their space surveillance network facilities to produce conjunction data messages. Son ya varias las organizaciones que han indicado su interés en utilizar sus instalaciones de la red de vigilancia del espacio para producir mensajes de datos de conjunción.
Traditional Consultative Committee protocols provide capabilities and benefits as described earlier to solar research space-flight missions that improve space weather prediction capabilities. Los protocolos que tradicionalmente ha aportado el Comité Consultivo ofrecen a las misiones espaciales de investigaciones solares los medios y ventajas descritos anteriormente, de lo que ha resultado la mejora en las capacidades de predicción de la meteorología espacial.
New advanced space Internet working protocols, which are in development in Consultative Committee’s working groups, have the potential of providing “sensor web” capabilities to automate the reaction of multiple orbital research spacecraft for faster responses to space weather events. Los nuevos protocolos avanzados de trabajo de Internet espacial, que se encuentran en fase de desarrollo en el seno de los grupos de trabajo del Comité Consultivo, tienen el potencial de dotar a numerosas naves espaciales de investigación orbital con capacidades de “red detectora” para automatizar su reacción y que puedan responder más rápidamente a los fenómenos meteorológicos espaciales.
Space operations Operaciones espaciales
Compliance with Consultative Committee standards can enable short-notice contingency support. El cumplimiento de las normas del Comité Consultivo puede posibilitar, con muy poca antelación, la activación de medidas de apoyo en caso de imprevistos.
Missions in trouble can rapidly configure unplanned communications sessions with other agencies’ communications assets. Las misiones que sufran problemas pueden configurar rápidamente sesiones no planificadas de comunicaciones con los recursos de comunicación de otros organismos.
There have been two incidents where compliance with standards allowed one agency to “rescue” another agency’s mission, involving the United Kingdom’s Space Technology Research Vehicle mission and the European Space Agency (ESA) X-ray Multi-Mirror Mission-Newton. Ha habido dos incidentes en los que el cumplimiento de las normas permitieron que un organismo “salvara” la misión de otro, y ambos se dieron en el caso de la misión del vehículo de investigaciones sobre la tecnología espacial del Reino Unido y de la Misión Newton de Estudio de Rayos X con Espejos Múltiples de la Agencia Espacial Europea (ESA).
Operations efficiencies are achieved when standards are used because operations and maintenance teams become familiar with the characteristics of the protocols, and those protocols and the associated experience and training carry over to new missions. El cumplimiento de las normas redunda en operaciones más eficientes puesto que los grupos encargados de las operaciones y el mantenimiento se familiarizan con las características de los protocolos, y porque estos, y la experiencia y capacitación conexas, se aprovechan en las nuevas misiones.
This enhances operations capabilities and ground-crew performance with lower costs, thus contributing further to sustainable space missions. Todo ello mejora las capacidades de las operaciones y el rendimiento del personal de tierra y reduce los costos, contribuyendo aún más a la sostenibilidad de las misiones espaciales.
Tools to support collaborative space situational awareness Instrumentos para apoyar el conocimiento de la situación en el espacio en un marco de colaboración
As described in the response under (b) above, the Consultative Committee Navigation Working Group has standardized several navigation message formats, intended to be exchanged between mission control centres. Como se describió en la respuesta que figura en b) supra, el Grupo de Trabajo sobre Navegación del Comité Consultivo ha normalizado varios de los formatos de los mensajes de navegación que se han de intercambiar los centros de control de misiones.
When the messages are exchanged between control centres, they increase the situational awareness of spacecraft flight control teams (for all missions) and of onboard crews (for human space-flight missions). Cuando los mensajes se intercambian entre esos centros, el resultado es un incremento del conocimiento de la situación por parte de los equipos de control de vuelo de las naves espaciales (de todas las misiones) y de las tripulaciones de a bordo (en el caso de las misiones de vuelos espaciales tripulados).
While several message formats have been completed and are in operational use, the Working Group is now focusing on the conjunction data message, a communications capability that focuses totally on collision avoidance (as mentioned above). Si bien ya se han terminado varios formatos de estos mensajes y ya se utilizan operativamente, el Grupo de Trabajo se encuentra actualmente centrado en los mensajes de datos de conjunción, una capacidad que se centra plenamente en evitar colisiones (como se mencionó supra).
Enhanced communications between mission control teams using other Consultative Committee ground-to-ground standards (such as service interfaces in the mission operations standards from the Spacecraft Monitor and Control Working Group) will naturally increase the level of space situational awareness for parties on both sides of the service interface. Unas mejores comunicaciones entre los equipos de control de las misiones en las que se utilicen otras normas de comunicación tierra-tierra del Comité Consultivo (como las interfaces de servicio incluidas en las normas sobre operaciones de misiones elaboradas por el Grupo de Trabajo sobre seguimiento y control de naves espaciales) aumentará lógicamente el grado de conocimiento de la situación espacial de las partes situadas en ambos extremos de la interfaz de servicio.
The standards will allow the exchange of real-time command and telemetry, planning data and eventually other functions such as simulations and training. Las normas permitirán intercambiar en tiempo real datos de mando, telemetría y planificación, y, con el tiempo, otras funciones tales como las de simulación y capacitación.
Experience from the International Space Station (ISS) programme has shown that large collaborative programmes have a need to exchange an extensive variety of specialized data (command history, antenna management, payload health and status, etc.). La experiencia que se tiene del programa de la Estación Espacial Internacional ha puesto de manifiesto que los programas de gran envergadura en un marco de colaboración necesitan intercambiar una extensa diversidad de datos especializados (historial de mandos, gestión de antenas, estado e integridad de la carga útil, etc.).
For the ISS programme, such data formats were the “proprietary” internal formats of the agencies that “owned” the data, and the result was that either expensive format conversions (multiple conversions per data type per agency) were required, or else the operations concept had to change to deal with the inability to exchange the data. En el caso del programa de la Estación Espacial Internacional, esos formatos de datos fueron los formatos internos de “dominio privado” de los organismos “propietarios” de los datos, de lo que resultó que se necesitaron costosas conversiones de formatos (múltiples conversiones por tipo de datos y por organismo), o bien que hubo que cambiar el concepto de las operaciones para subsanar la imposibilidad de intercambiar los datos.
The efforts of the Consultative Committee, if successful, will prevent this obstacle from arising for future programmes. De dar fruto, las actividades del Comité Consultivo impedirán que este obstáculo vuelva a presentarse en los futuros programas.
The ability to more freely and efficiently exchange these complex data types will result in increased situational awareness among collaborating control centres. La capacidad de intercambiar estos complejos tipos de datos con mayor libertad y eficiencia redundará en un mayor grado de conocimiento de la situación entre los centros de control colaboradores.
Regulatory regimes Regímenes reglamentarios
Consultative Committee teams perform technology development and standardization. This is conducive to the transfer of approved technologies from one agency to another as part of the standard development process. Los equipos del Comité Consultivo desempeñan labores de desarrollo y normalización de las tecnologías, lo que propicia la transferencia de tecnologías ya aprobadas de un organismo a otro como parte del proceso de formulación de normas.
It also effectively provides technology transfer to agencies that use the standards, because they benefit from the technology development that was part and parcel of the development of the technical standard. Asimismo, facilita en la práctica la transferencia de tecnología a los organismos que utilicen las normas, puesto que así se benefician del desarrollo de la tecnología que fue parte integrante de la formulación de la norma técnica.
For the coming age of the solar system Internet, a loosely coupled volunteer-oriented governance framework will be needed by the collaborating space agencies, to enable cooperative Internet-style automated routing across multi-agency assets, as is done on the terrestrial Internet. En la era futura de Internet del sistema solar, los organismos que trabajen en un marco de colaboración necesitarán un régimen de gobernanza voluntario y flexible que permita el encaminamiento automático y cooperativo, tipo Internet, entre los distintos recursos de una diversidad de organismos, tal y como se hace en Internet terrestre.
The same coordination functions will be needed (address assignments, etc.) as are provided by the Internet Engineering Task Force for the terrestrial Internet. Se necesitarán las mismas funciones de coordinación (asignación de direcciones, etc.) que facilita el Grupo de Tareas sobre Ingeniería de Internet en el caso de Internet terrestre.
Of course, with the initially small population of solar system Internet-enabled spacecraft, a full governance model will not be needed for some time. Por supuesto, habida cuenta del reducido número inicial de naves espaciales dotadas de Internet del sistema solar, no se necesitará por un tiempo un modelo reglamentario completo.
Guidance for actors in the space arena Orientación para las entidades que realizan actividades espaciales
Technical standards development and compliance are an asset that all agencies need and many project and programme managers shun. La formulación y el cumplimiento de normas técnicas constituyen un patrimonio que todas las entidades necesitan y que muchos gestores de programas y proyectos evitan.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should actively promote standards for specific technology touch-points where they most enable cooperative missions. La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debería promover activamente normas enfocadas a aquellos aspectos específicos de la tecnología que mejor permitan realizar misiones en régimen de cooperación.
As noted in section II above, of all the potential technology areas involved in space flight, interoperability in the area of communications and data exchange provide the greatest benefit to collaborating entities. Como ya se indicó supra en la sección II, de todas las posibles esferas de tecnología presentes en los vuelos espaciales, la interoperabilidad en la esfera de las comunicaciones e intercambio de datos aporta los mayores beneficios a las entidades que trabajan en colaboración.
The Committee should promote that guidance in that area to actors in the space arena, as humankind begins in earnest to explore the solar system. La Comisión debería promover esta orientación en esa esfera entre las entidades con actividades espaciales, en el momento en que la humanidad comienza a explorar en serio el sistema solar.
The Consultative Committee for Space Data Systems recommends that the Committee and its working groups broadly advocate the adoption of interoperability-enabling standards by the space-flight missions of the developed and developing nations of the world. El Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales recomienda que la Comisión y sus grupos de trabajo aboguen en pro de la adopción de normas que posibiliten la interoperabilidad en las misiones de vuelos espaciales de las naciones desarrolladas y en desarrollo de todo el mundo.
While the Consultative Committee agencies are engaged in communications and data-system standards because the Consultative Committee believes it is the most critical area for enabling interoperability, the Consultative Committee recognizes that there are other technology areas that also affect interoperability. Si bien los organismos del Comité Consultivo se ocupan de normas sobre comunicaciones y sistemas de datos porque el Comité Consultivo considera que constituyen el ámbito más decisivo para permitir la interoperabilidad, también reconoce que existen otras esferas tecnológicas que también afectan a la interoperabilidad.
The Consultative Committee and its working groups should promote the adoption of such standards, including, but not limited to, its standards. El Comité Consultivo y sus grupos de trabajo deberían promover la adopción de tales normas, sin limitarse en esa labor a las suyas propias.
The Consultative Committee recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its working groups encourage broader participation in the development of new standards that enable interoperability, but only by organizations that have technical skills in the technology area. El Comité Consultivo recomienda que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus grupos de trabajo alienten una participación más amplia en la formulación de nuevas normas que posibiliten la interoperabilidad, si bien sólo por parte de organizaciones con la pericia técnica necesaria en el ámbito de la tecnología.
The Consultative Committee welcomes participation in standards development by any nation or organization in the world that endeavours to promote cooperative space-flight missions. El Comité Consultivo acoge con agrado la participación en la formulación de normas de cualquier nación u organización del mundo que se esfuerce en promover las misiones de vuelos espaciales en un marco cooperativo.
However, track records indicate that participants must have genuine technical skills in the technology area; No obstante, del historial se deduce que los participantes deben poseer conocimientos técnicos reales en la esfera de la tecnología;
otherwise, they hamper the already difficult process of developing internationally interoperable standards. de no ser así, simplemente obstaculizarán el ya de por sí difícil proceso de formulación de normas interoperables internacionalmente.
Any organization that can contribute resources and technical skills to these difficult but rewarding tasks is invited to first browse the Consultative Committee for Space Data Systems website and Collaborative Work Environment area at www.ccsds.org to familiarize themselves with the current technology efforts, and then contact either the Chairs of the working group on the area that they are interested in (see contact information on the website) or the Consultative Committee secretariat at Secretariat@mailman.ccsds.org. Se invita a toda organización en condiciones de contribuir recursos y conocimientos técnicos a tan difíciles como gratificantes tareas a que, primeramente, ojeen el sitio web del Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales y la zona del Ámbito de Trabajo en un Marco de Colaboración en www.ccsds.org, para familiarizarse con las actuales actividades tecnológicas y seguidamente se pongan en comunicación con los Presidentes del grupo de trabajo de la esfera en la que estén interesados (véase en el sitio web la información de contacto) o bien con la secretaría del Comité Consultivo, dirigiéndose a Secretariat@mailman.ccsds.org.
The Consultative Committee for Space Data Systems welcomes the interest of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities in the promotion of standards that enable interoperability between space-flight missions (the primary objective of the Consultative Committee), cost efficiencies, operational flexibility and the improved ability of developing regions to cooperate in space-flight activities (a Committee objective). El Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales acoge con agrado el interés de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre en promover normas que permitan la interoperabilidad entre las misiones de vuelos espaciales (que es el objetivo principal del Comité Consultivo), la eficiencia en función de los costos, la flexibilidad operacional y la mayor capacidad de las regiones en desarrollo para cooperar en actividades de vuelos espaciales (uno de los objetivos del Comité).
The recommendations above are offered in the spirit of promoting the common interests of the Consultative Committee and the community of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Las recomendaciones indicadas supra se ofrecen con ánimo de fomentar los intereses comunes del Comité Consultivo y la comunidad de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
The Consultative Committee sincerely hopes that they are helpful in raising awareness of this work in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and that it has provided the appropriate background information to support the recommendations. El Comité Consultivo espera sinceramente que sean útiles para sensibilizar acerca de esta labor en el seno de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y que haya facilitado la información de antecedentes adecuada para apoyar las recomendaciones.
In the area of communications and data standards, if the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space or its Working Group have a need for any further information or support from the Consultative Committee, the secretariat should be notified and, if agency resources permit, it will be pleased to provide support. En lo tocante a las normas de comunicaciones y datos, si la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos o su Grupo de Trabajo necesitan más información o apoyo del Comité Consultivo, deberá notificarse a la secretaría y, de permitirlo los recursos de la entidad, facilitará con sumo gusto el apoyo necesario.
European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos
In recent years the need to preserve outer space for future usage has been recognized worldwide. La necesidad de preservar el espacio ultraterrestre para su utilización futura se ha venido reconociendo en todo el mundo en los últimos años.
According to the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), it has been a common understanding since the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space published its technical report on space debris, in 1999, that man-made space debris today poses little risk to ordinary unmanned spacecraft in Earth orbit, but the population of debris is growing, and the probability of collisions that could lead to damage will consequently increase. Según el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales (CICDE), desde que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos publicó su informe técnico sobre desechos espaciales en 1999, se ha estado de acuerdo en que los desechos espaciales antropogénicos plantean actualmente escasos riesgos para las naves espaciales normales no tripuladas en órbita terrestre, pero que el número de esos desechos aumenta y, en consecuencia, también aumentará la probabilidad de que se produzcan colisiones de las que se deriven daños.
It has, however, now become common practice to consider the risk of collision with orbital debris in planning manned missions, so the implementation of some debris mitigation measures today is a prudent and necessary step towards preserving the space environment for future generations. Hoy día, sin embargo, a la hora de planificar misiones tripuladas ya es práctica común analizar el riesgo de colisión con desechos espaciales, por lo que la aplicación de algunas medidas de reducción de los desechos ya se considera un paso prudente y necesario para preservar el entorno espacial para las generaciones futuras.
The European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) has followed the IADC Space Debris Mitigation Guidelines and reached full compliance with them for the end-of-life operations of Meteosat-5 and Meteosat-6. La Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos (EUMETSAT) ha seguido las Directrices para la reducción de desechos espaciales del CICDE, alcanzando su pleno cumplimiento respecto de las operaciones del fin de la vida útil de los satélites Meteosat-5 y Meteosat-6.
However, owing both to the operations of low Earth orbit missions (e.g. Metop) and to the rapid evolution of space debris documentation, EUMETSAT decided to establish the Space Debris Working Group to coordinate the EUMETSAT internal activities on this topic. Sin embargo, como consecuencia tanto de las operaciones de misiones en órbita terrestre baja (por ejemplo, Metop) como de la rápida evolución de la documentación sobre los desechos espaciales, EUMETSAT decidió crear el Grupo de Trabajo sobre los desechos espaciales con miras a coordinar las actividades internas de EUMETSAT sobre ese tema.
The Working Group was established in April 2011 with the following tasks: El Grupo de Trabajo se estableció en abril de 2011 y se le encargaron las siguientes tareas:
Establishment of the EUMETSAT guidelines on space debris mitigation; El establecimiento de las directrices de la EUMETSAT para la reducción de los desechos espaciales;
Establishment, coordination and documentation of the operational aspects of end-of-life and conjunction warning and collision avoidance operations; El establecimiento, coordinación y documentación de los aspectos de las operaciones del fin de la vida útil y de alerta de conjunción y evitación de colisiones;
Support for EUMETSAT programmes for coordination with external agencies on space debris matters; El apoyo a los programas de la EUMETSAT para la coordinación con organismos externos en los asuntos relativos a los desechos espaciales;
Review of applicable standards and guidelines (e.g. IADC Space Debris Mitigation Guidelines, European Code of Conduct on Space Debris Mitigation, International Organization for Standardization standard 24113 (ISO 24113), European Commission code of conduct for outer space activities). El examen de las normas y directrices aplicables (por ejemplo, las Directrices para la reducción de desechos espaciales del CICDE, el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, la norma 24113 de la Organización Internacional de Normalización (ISO 24113), el Código de Conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre de la Comisión Europea).
The Space Debris Working Group includes EUMETSAT staff with expertise in fields ranging from flight dynamics to satellite operations and legal matters. El Grupo de Trabajo sobre los desechos espaciales incluye personal de EUMETSAT con conocimientos especializados en campos que van desde la dinámica de vuelo a las operaciones de satélites y los asuntos jurídicos.
The Working Group meets up to twice per year to review the mitigation guidelines and to review the status of in-flight satellites with respect to the space debris guidelines. El Grupo de Trabajo se reúne hasta dos veces al año para examinar las directrices de reducción y analizar la situación de los satélites en órbita en lo que a las directrices sobre desechos espaciales respecta.
The following paragraphs describe the current status of the Working Group’s tasks. En los párrafos siguientes se expone la situación actual de las tareas del Grupo de Trabajo.
Activities on space debris mitigation Actividades relacionadas con la reducción de los desechos espaciales
The EUMETSAT guidelines are intended to establish the EUMETSAT policy for space debris mitigation. Las directrices de la EUMETSAT tienen por objeto establecer la política de la Organización sobre la reducción de los desechos espaciales.
They are largely inspired by the recently published space debris mitigation requirements (ISO 24113), and they require an assessment of EUMETSAT satellites against those requirements. En gran medida, se inspiran en las prescripciones sobre reducción de los desechos espaciales publicadas recientemente (ISO 24113), y exigen que se realice una evaluación de los satélites de la EUMETSAT con arreglo a esas prescripciones.
A distinction is made between existing projects, for which ISO 24113 is taken as a reference, and future projects, for which ISO 24113 is proposed to be applicable. Se establece una distinción entre los proyectos en curso, para los que la norma ISO 24113 se toma como referencia, y los proyectos futuros, para los que se propone que sea aplicable la ISO 24113.
The guidelines also define a “waiver process” and an “approval agent” for space debris matters. Las directrices definen también un “proceso de exención” y una “entidad autorizadora” en materia de desechos espaciales.
A first version of the EUMETSAT guidelines was drafted in July 2011 and is currently under review by the Space Debris Working Group. En julio de 2011 se redactó una primera versión de las directrices de la EUMETSAT que el Grupo de Trabajo sobre los desechos espaciales está actualmente examinando.
Once that review is completed, the guidelines will be submitted to EUMETSAT senior management and, if approved, will be released before the end of 2011. Una vez concluido el examen, las directrices se someterán a la dirección de la EUMETSAT y, de ser aprobadas, se publicarán antes de finales de 2011.
End-of-life and conjunction warning and collision avoidance operations Operaciones del fin de la vida útil, de alerta de conjunción y de evitación de colisiones
End-of-life operations Operaciones relativas al fin de la vida útil
Both Meteosat-5 and Meteosat-6 have been re-orbited by EUMETSAT, in April 2007 and April 2011, respectively. La EUMETSAT ha cambiado la órbita del Meteosat-5 y del Meteosat-6 en abril de 2007 y abril de 2011, respectivamente.
For Meteosat-5 the IADC Space Debris Mitigation Guidelines were followed and full compliance with them achieved as far as end-of-life operations were concerned. En el caso del Meteosat-5, se observaron las Directrices para la reducción de desechos espaciales CICED, lográndose su pleno cumplimiento en lo relativo a las operaciones relativas al fin de la vida útil.
For Meteosat-6, ISO 24113 was followed and full compliance with it achieved as far as end-of-life operations were concerned (see below). En el caso del Meteosat-6, se observó la norma ISO 24113, alcanzándose su pleno cumplimiento en lo relativo a las operaciones del fin de la vida útil (véase infra).
Meteosat-6 end-of-life operations Operaciones relativas al fin de vida útil de Meteosat-6
The re-orbiting of Meteosat-6 was performed in accordance with the space debris regulations and in particular with ISO 24113. El reorbitaje del Meteosat-6 se ejecutó de conformidad con la reglamentación sobre los desechos espaciales y, en particular, con la norma ISO 24113.
The activities took place between 28 March and 2 May 2011. Las actividades se efectuaron entre el 28 de marzo y el 2 de mayo de 2011.
The following activities were performed: Se ejecutaron las siguientes actividades:
Pre-re-orbiting tests: Ensayos previos al reorbitaje:
Full Earth imaging with redundant electronics; Captación de imágenes completas de la Tierra con electrónica redundante;
Full Earth imaging with nominal electronics; Captación de imágenes completas de la Tierra con electrónica nominal;
Rapid scans imaging with nominal electronics; Captación de imágenes por barrido rápido con electrónica nominal;
Redundant detectors test; Ensayo de detectores redundantes;
Mission picture transmission coaxial switch test; Ensayo del conmutador coaxial para la transmisión de imágenes generadas en la misión;
(vi) vi)
Fuel onboard measurement test; Ensayo de medición a bordo del combustible;
Re-orbiting manoeuvres; Maniobras de reorbitaje;
Spacecraft payload and platform passivation operations; Operaciones de carga útil de la nave espacial y de pasivación de la plataforma;
Final orbit determination. Determinación de la órbita final.
After the end-of-life tests, which were designed primarily to check the status of the redundant units after so many years in orbit, the proper re-orbiting operations started on 11 April 2011, as planned. Las operaciones de reorbitaje propiamente dicho comenzaron el 11 de abril de 2011, como estaba previsto, tras ejecutarse los ensayos de fin de la vida útil concebidas principalmente para verificar el estado de las unidades redundantes después de tantos años en órbita.
The Meteosat-6 re-orbiting operations were prepared by EUMETSAT using the sequences used for the Meteosat-5 re-orbiting as a basis. La EUMETSAT preparó las operaciones para el cambio de órbita del Meteosat-6 basándose en las secuencias empleadas para el reorbitaje del Meteosat-5.
The re-orbiting operations were reviewed by Thales Alenia Space and were provided to the European Space Operations Center and the Centre national d’études spatiales for comment. Esas operaciones fueron examinadas por Thales Alenia Space y facilitadas al Centro Europeo de Operaciones Espaciales y al Centre national d’études spatiales para que formularan observaciones.
Regular teleconferences with Thales Alenia Space were held throughout the most critical phases of the re-orbiting operations to get the necessary support and advice in case of unexpected behaviours. Se celebraron teleconferencias con Thales Alenia Space mientras duraron las fases más críticas de las operaciones de reorbitaje para recabar el apoyo y asesoramiento necesarios en caso de imprevistos.
In compliance with the space debris mitigation guidelines of ISO 24113, the objective was to raise the orbit of Meteosat-6 to at least 250 km above the geostationary ring and, at the same time, to reduce the satellite spin rate. De conformidad con las directrices para la reducción de desechos espaciales de la norma ISO 24113, el objetivo fue elevar la órbita del Meteosat-6 a una altitud de 250 kilómetros como mínimo por encima del anillo geoestacionario y, simultáneamente, reducir la velocidad de rotación del satélite.
The reduction of spin rate minimizes the risk that satellite debris will re-enter the geostationary ring, should the satellite decompose into fragments in the long term. La reducción de la velocidad de rotación minimiza el riesgo de que vuelvan a entrar desechos del satélite en el anillo geoestacionario, en caso de que el satélite se desintegrara en fragmentos a largo plazo.
For the re-orbiting operations a fuel budget of 3.9 kg was estimated, based on a “bookkeeping” method. Basándose en un método “contable” se estimó un volumen de combustible de 3,9 kilogramos para ejecutar las operaciones de reorbitaje.
Several manoeuvres were performed between 11 and 15 April 2011, followed by a venting of the fuel pipes and tanks to achieve a final orbit of approximately 350 km (perigee) x 384 km (apogee) above the geostationary ring with a final spin rate of approximately 72 rpm (with the initial spin rate having been about 99.9 rpm). Entre el 11 y el 15 de abril de 2011 se ejecutaron varias maniobras, seguidas de la purga de las tuberías y depósitos de combustible para alcanzar una órbita final de aproximadamente 350 kilómetros (perigeo) x 384 kilómetros (apogeo) por encima del anillo geoestacionario con una velocidad de rotación final de unas 72 rpm (la velocidad de rotación inicial había sido de unas 99,9 rpm).
The actual fuel mass was found to be about 3.7 kg (i.e. about 200 g less than estimated). Se constató que la masa de combustible consumido fue en realidad de 3,7 kilogramos (es decir, unos 200 gramos menos de lo estimado).
The satellite switch-off was completed on 2 May 2011. La desactivación del satélite se culminó el 2 de mayo de 2011.
The last command to Meteosat-6 was sent at 0908 hours UTC, marking the end of the satellite’s operational life after more than 17 years in orbit operations. La última orden transmitida al Meteosat-6 se envió a las 0908 horas UTC, poniendo así fin a la vida útil del satélite tras más de 17 años de operaciones en órbita.
All the Meteosat-6 re-orbiting operations were successful, the fuel budget was quite accurate and the ISO 24113 recommendations were fulfilled with good margins. Todas las operaciones de reorbitaje del Meteosat-6 tuvieron éxito, la estimación del volumen de combustible fue bastante precisa y las recomendaciones estipuladas por la norma ISO 24113 se cumplieron con amplio margen.
Conjunction warning and collision avoidance operations Operaciones de alerta de conjunción y evitación de colisiones
A conjunction warning service was requested by EUMETSAT via the National Oceanic and Atmospheric Administration to the Joint Space Operations Command of the United States Air Force and is currently in place for all EUMETSAT in-flight satellites. La EUMETSAT solicitó, por conducto del Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera, al Mando Conjunto de Operaciones Espaciales de las Fuerzas Aéreas de los Estados Unidos un servicio de alerta de conjunción, que actualmente funciona para todos los satélites de la EUMETSAT en órbita.
That service provides both warning messages and regular screening messages to the operations teams whenever a piece of debris is close to one of the EUMETSAT operational satellites. Dicho servicio envía mensajes de alerta y mensajes periódicos de detección a los equipos de operaciones siempre que un fragmento de desecho espacial se encuentre cerca de uno de los satélites operacionales de la EUMETSAT.
On the basis of that information, the EUMETSAT operations teams can decide whether to perform a collision avoidance manoeuvre or not. En función de esa información, los equipos de operaciones de la EUMETSAT pueden decidir ejecutar o no una maniobra para evitar una colisión.
In addition, the service allows checking, before each manoeuvre, to see if the planned manoeuvre brings the satellite any closer to a piece of debris. Además, antes de ejecutarse cada maniobra, el servicio permite comprobar si la maniobra prevista acercará aún más el satélite a algún fragmento de desecho espacial.
Meteorological operational satellite collision avoidance manoeuvre on 1 May 2011 Maniobra de evitación de colisión del satélite meteorológico operacional efectuada el 1 de mayo de 2011
In late April 2011, the satellite collision warning process that EUMETSAT established with the United States Air Force Joint Space Operations Command identified a high-risk debris conjunction event concerning Metop-A. A finales de abril de 2011, el proceso de alerta de colisiones de satélites que la EUMETSAT había establecido con el Mando Conjunto de Operaciones Espaciales de las Fuerzas Aéreas de los Estados Unidos, determinó un fenómeno de conjunción de alto riesgo con desechos espaciales que afectaba al Metop-A.
After the analysis performed by the EUMETSAT flight dynamics team, it was decided that the manoeuvre would be performed, as the risk of collision was significantly higher than the acceptable threshold. Tras el análisis efectuado por el equipo de dinámica de vuelos de la EUMETSAT, se decidió ejecutar la maniobra, dado que el riesgo de colisión era considerablemente superior al umbral aceptable.
The burn took place on 1 May 2011 at 0328 hours UTC, in accordance with the manual procedure for unplanned manoeuvres. La ignición tuvo lugar a las 0328 horas UTC del 1 de mayo de 2011, de conformidad con el procedimiento manual para maniobras imprevistas.
As usual for an in-plane manoeuvre, this required an outage of both the Space Environment Monitor and the Global Ozone Monitoring Experiment (as they both had to be in safe modes before the firing), and a general degradation of all the other products during the manoeuvre mode. Como es habitual en una maniobra de corrección de órbita en el plano, fue necesario interrumpir el servicio del Observador del Medio Espacial y del Experimento de vigilancia del ozono mundial (dado que ambos tenían que estar en el modo de seguridad antes de la combustión), y un deterioro general del funcionamiento de todos los demás productos durante el modo de maniobra.
This is the first time that EUMETSAT has had to manoeuvre Metop-A because of a collision risk. Se trata de la primera vez que la EUMETSAT ha tenido que maniobrar el Metop-A por existir un riesgo de colisión.
Group on Earth Observations secretariat Secretaría del Grupo de Observaciones de la Tierra
Recognizing the need for better environmental information, political leaders at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa in 2002, called for urgent action on Earth observation. Reconociendo la necesidad de disponer de mejor información sobre el medio ambiente, los dirigentes políticos reunidos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, pidieron que se adoptaran medidas urgentes respecto de la observación de la Tierra.
Earth Observation Summits in Washington, D.C., Tokyo and Brussels and declarations by three of the annual Group of Eight Summits built on that momentum. Las Cumbres sobre la observación de la Tierra celebradas en Washington, D.C., Tokio y Bruselas y las declaraciones de tres de las Cumbres anuales del Grupo de los Ocho se hicieron eco de esa petición y la apoyaron.
Acting on a clear international consensus, ministers established the Group on Earth Observations (GEO) in 2005 with a mandate to build a Global Earth Observation System of Systems (GEOSS). Ante el evidente consenso internacional, los ministros establecieron en 2005 el Grupo de Observaciones de la Tierra con el mandato de crear un Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS).
To establish the System of Systems, governments and organizations have been interconnecting their space-based and in situ observation systems. Para establecer el Sistema de Sistemas, los gobiernos y organizaciones han venido interconectando sus sistemas de observación basados en el espacio y sobre el terreno.
They have formed partnerships to fill gaps in observing systems, promoted full and open access to data and information, developed interoperability and other technical standards, built the capacity of users to access GEOSS and nurtured new cross-cutting and multidisciplinary data sets. Han formado asociaciones para suplir las deficiencias de los sistemas de observación, fomentado un acceso pleno y abierto a datos e información, formulado normas de interoperabilidad y otras normas técnicas, fomentado la capacidad de los usuarios para acceder al GEOSS, y generado nuevos conjuntos de datos transversales y multidisciplinarios.
Those actions are making it possible to share resources, data and information for the benefit of all humankind. Esas medidas están haciendo posible que se compartan recursos, datos e información en beneficio de todo el género humano.
The cross-cutting data, decision-support products and end-to-end information services that are increasingly available through GEOSS are improving the ability of governments to promote “green” economic growth, manage natural ecosystems and resources, ensure food security for a global population that may reach 9 billion by mid-century, respond more effectively to disasters, and address climate change, biodiversity loss and other global challenges. Los datos transversales, los productos de apoyo a la adopción de decisiones y los servicios de información de extremo a extremo disponibles cada vez en mayor medida a través del GEOSS, están mejorando la capacidad de los gobiernos para fomentar el crecimiento económico “ecológico”, gestionar ecosistemas y recursos naturales, garantizar la seguridad alimentaria de una población mundial que puede alcanzar los 9.000 millones para mediados de siglo, responder más eficazmente a los desastres, y luchar contra el cambio climático, la pérdida de biodiversidad y otros retos mundiales.
Sustained space-based observations are an essential component of the ability of GEOSS to deliver those services. Las observaciones sostenidas desde el espacio son un componente fundamental de la capacidad del GEOSS para suministrar esos servicios.
Societal benefits Beneficios para la sociedad
GEO is serving nine key societal benefit areas. El Grupo de Observaciones de la Tierra atiende nueve esferas clave que benefician a la sociedad.
It is supplying concrete examples of how decision makers can use Earth-observation data and services to address major global opportunities and challenges. Ofrece ejemplos concretos de la forma en que los responsables de adoptar decisiones pueden utilizar los datos y servicios de observación de la Tierra para aprovechar importantes oportunidades y hacer frente a importantes retos mundiales.
None of those societal benefit areas exists in isolation: the full value of GEOSS lies in its ability to integrate information across disciplines. Ninguna de esas esferas que benefician a la sociedad existen aisladas: la gran utilidad del GEOSS reside en su capacidad de integrar información intersectorial de diferentes disciplinas.
The nine societal benefits are as follows: Los nueve beneficios para la sociedad son:
Reducing loss of life and property from natural and human-induced disasters. Reducir la pérdida de vidas y los daños a los bienes causados por los desastres naturales y antropógenos.
Rapid access to weather forecasts, data on land and ocean conditions, maps of transport links and hospitals, seismographic data and information on socio-economic variables can strengthen disaster preparedness, prediction and response. El rápido acceso a pronósticos meteorológicos, datos sobre las condiciones en tierra y en los océanos, mapas de enlaces de transporte y hospitales, datos sismográficos e información sobre variables socioeconómicas pueden fortalecer el grado de preparación para casos de desastre, así como su predicción y la correspondiente respuesta.
Key disaster-management services available through GEOSS include the Global Early Warning System for Wildland Fire, Sentinel Asia and (for Africa and Central and South America) the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters (also called the International Charter on Space and Major Disasters), the Global Monitoring for Environment and Security (GMES) Emergency Management Service and the Mesoamerican Visualization and Monitoring System (SERVIR). Entre los principales servicios de gestión de actividades en casos de desastre que pueden obtenerse del GEOSS figuran el Sistema Mundial de alerta temprana de incendios en zonas silvestres, Centinela-Asia y (en el caso de África y América Central y del Sur) la Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos (también denominada la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres), los Servicios de Gestión de Emergencias de la Vigilancia mundial del medio ambiente y la seguridad (GMES) y el Sistema Regional Mesoamericano de Visualización y Monitoreo (SERVIR).
Understanding how the environment affects human health. Entender la forma en que el medio ambiente afecta a la salud humana.
Key environmental variables include airborne, marine and water pollutants; Las variables medioambientales fundamentales incluyen, entre otras, los contaminantes transportados por el aire, los marinos y los del agua;
stratospheric ozone depletion; el agotamiento del ozono estratosférico;
land-use change; el cambio en el aprovechamiento de las tierras;
food security and nutrition; la seguridad alimentaria y la nutrición;
noise levels; los niveles de ruido;
population trends; las tendencias demográficas;
and weather-related stresses and disease vectors. y las tensiones y vectores de enfermedades relacionados con la meteorología.
For example, analyses of desertification trends and forecasts of windstorms are being used to provide early warning of epidemics in Africa’s “meningitis belt”; Por ejemplo, los análisis de las tendencias de desertificación y los pronósticos de vendavales se están utilizando para facilitar alertas tempranas sobre epidemias en el “cinturón de meningitis” de África;
this allows the World Health Organization and local health experts to target their vaccination programmes more effectively. lo que permite a la Organización Mundial de la Salud y a los expertos sanitarios locales definir los objetivos de sus programas de vacunación con mayor eficacia.
Promoting sustainable energy. Promover la energía sostenible.
Earth observations are vital for monitoring and forecasting fluctuations in hydropower, solar, ocean and wind energy sources; Las observaciones de la Tierra son esenciales para vigilar y predecir las fluctuaciones en las fuentes de energía hidroeléctrica, solar, oceánica y eólica;
assessing and predicting the environmental impacts of energy exploration, extraction, transportation and consumption; evaluar y predecir las repercusiones en el medio ambiente de la prospección, la extracción, el transporte y el consumo de energía;
reducing weather-related and other risks to energy infrastructure; reducir los riesgos relacionados con la meteorología y otros riesgos para la infraestructura energética;
and matching energy supply with demand. y adaptar la oferta de energía a la demanda.
To support solar energy planners, for example, GEO is coordinating a solar data programme that offers one-stop access to databases, applications and information relating to solar radiation trends and patterns. Con el fin de apoyar a los planificadores de energía solar, por ejemplo, el Grupo de Observaciones de la Tierra está coordinando un programa de datos solares que ofrece una ventanilla única de acceso a las bases de datos, aplicaciones e información sobre tendencias y pautas de la radiación solar.
Addressing climate variability and change. Lucha contra la variabilidad y el cambio climáticos.
GEO is a leading advocate for maintaining and strengthening the climate observation capacities of atmospheric, terrestrial and oceanic monitoring systems. El Grupo de Observaciones de la Tierra es uno de los principales defensores de mantener y fortalecer las capacidades de observación del clima de los sistemas de vigilancia atmosférica, terrestre y oceánica.
For example, 20-plus GEO members are contributing to the global array of some 3,000 robotic Argo buoys that are monitoring ocean temperatures and salinity. Por ejemplo, más de 20 miembros del Grupo contribuyen al conjunto mundial formado por unas 3.000 boyas robóticas Argo que vigilan la temperatura y salinidad de los océanos.
GEO members are also establishing essential decision-support services, such as an innovative system for monitoring and verifying forest carbon content and a Climate for Development in Africa programme. Los miembros del Grupo de Observaciones de la Tierra están también estableciendo servicios fundamentales de apoyo a la adopción de decisiones, como un sistema innovador para vigilar y verificar el contenido de carbono en los bosques y un programa sobre el Clima al servicio del Desarrollo en África.
Improved water-cycle forecasting. Mejora en el pronóstico del ciclo hídrico.
National meteorological and hydrological services, along with several United Nations agencies, are collaborating through the GEO “Integration of in situ and satellite data for water-cycle monitoring” project. That project is aimed at filling gaps in global measurements, standardizing metadata and improving the accuracy of data and predictions. Los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales, junto con varios organismos de las Naciones Unidas, colaboran en el marco del proyecto del Grupo de Observaciones de la Tierra denominado “Integración de datos obtenidos por observación terrestre y satélite para la vigilancia del ciclo hídrico”, que está enfocado a subsanar las deficiencias de las mediciones mundiales, normalizar los metadatos y mejorar la exactitud de los datos y las predicciones.
Other ongoing initiatives relate to information products on precipitation, soil moisture and groundwater. Otras iniciativas en curso guardan relación con los productos informativos sobre las precipitaciones, la humedad del suelo y las aguas freáticas.
Interlinking weather forecasting systems with other Earth observation systems. Interconexión entre los sistemas de pronóstico meteorológico y otros sistemas de observación de la Tierra.
By integrating weather data with the growing number of data sets available in fields such as biodiversity, health, energy and water management, GEOSS will greatly expand the uses to which weather information and forecasts can be put. Al integrar los datos meteorológicos con el creciente número de conjuntos de datos de otros campos como la biodiversidad, la salud, la energía y la ordenación de los recursos hídricos, el GEOSS ampliará considerablemente los usos finales a los que se pueden aplicar los pronósticos y la información meteorológicos.
Other efforts to improve the value of weather forecasting include the World Meteorological Organization (WMO)-led THORPEX Interactive Grand Global Ensemble project (TIGGE), which is aimed at accelerating improvements in the accuracy of one-day to two-week weather forecasts. Otras actividades para mejorar el valor de las predicciones meteorológicas incluyen el proyecto Gran conjunto interactivo mundial del THORPEX (TIGGE), dirigido por la Organización Meteorológica Mundial (OMM), cuyo objetivo es acelerar las mejoras en la exactitud de los pronósticos meteorológicos para períodos de un día a dos semanas.
Monitoring ecosystems and generating maps and other decision-support tools. Vigilancia de los ecosistemas y producción de mapas y otros instrumentos de apoyo a la adopción de decisiones.
One team is working to improve the classification and mapping of diverse ecosystems. Un equipo trabaja para mejorar la clasificación y cartografía de diversos ecosistemas.
Another is extending a South American network for monitoring ocean temperatures and chlorophyll to the global scale. Otro está ampliando una red en América del Sur para vigilar las temperaturas y la clorofila de los océanos a escala mundial.
Still others are collaborating on monitoring and delineating protected areas, including UNESCO World Heritage sites; Otros también colaboran en la vigilancia y demarcación de zonas protegidas, incluidos sitios declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO;
measuring the impact of tourism and other socio-economic activities on ecosystems; la medición de las repercusiones del turismo y otras actividades socioeconómicas en los ecosistemas;
assessing the vulnerability of sea basins around the world; la evaluación de la vulnerabilidad de las cuencas marinas en todo el mundo;
and assessing the vulnerability of mountain regions. y la evaluación de la vulnerabilidad de las regiones montañosas.
Developing an agricultural monitoring system of systems. Elaboración de un sistema de sistemas de vigilancia agrícola.
Farmers and policymakers require accurate forecasts and cross-cutting data on food production and supplies, storms and droughts, climate change and variability, water levels, market demand and changes in productive land and ocean areas. Los agricultores y los responsables de formular políticas requieren pronósticos exactos y datos transversales sobre la producción y los suministros de alimentos, las tormentas y sequías, el cambio y la variabilidad del clima, los niveles de agua, la demanda del mercado y los cambios en las zonas productivas terrestres y oceánicas.
They need this information to respond to immediate challenges and opportunities, to craft longer-term strategies for adapting their farming practices to changing conditions and to ensure the sustainable management of fisheries and grazing lands. Necesitan esa información para responder a los retos y oportunidades inmediatos, para elaborar estrategias a más largo plazo con objeto de adaptar sus prácticas agrícolas a la evolución de las condiciones y asegurar la gestión sostenible de las pesquerías y las tierras de pastoreo.
Enhanced Earth observations will also assist international relief organizations in planning more effectively for famines. La potenciación de las observaciones de la Tierra ayudará también a las organizaciones internacionales de socorro a planificar más eficazmente sus intervenciones en casos de hambruna.
Supporting the conservation and sustainable use of the world’s biological diversity. Apoyo a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica mundial.
The GEO Biodiversity Observation Network, known as “the biodiversity arm of GEOSS”, is interlinking the field’s numerous stand-alone databases and observation systems to improve assessments of plant and animal populations, track the spread of invasive alien species and promote information-sharing and cost savings. La Red de Observación de la Biodiversidad del Grupo de Observación de la Tierra, a la que se conoce como el “brazo del GEOSS para la biodiversidad”, está interconectando las numerosas bases de datos y sistemas de observación independientes existentes en este ámbito para mejorar las evaluaciones de las poblaciones de flora y fauna, rastrear la propagación de las especies exóticas invasoras y promover el intercambio de información y la reducción de los costos.
It will also connect those systems to other Earth-observation networks that generate relevant data, such as climate and pollution indicators. Asimismo, conectará esos sistemas con otras redes de observación de la Tierra para generar datos pertinentes, como indicadores del clima y de la contaminación.
Space component of the Global Earth Observation System of Systems El componente espacial del Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra
The Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) is a long-standing GEO participating organization that contributes the space component of GEOSS. El Comité de Satélites de Observación de la Tierra (CEOS) es una organización participante de larga data en el Grupo de Observación de la Tierra que aporta el componente espacial del GEOSS.
CEOS supports GEO stakeholders with Earth-observation data, information products and related expertise. El CEOS respalda a las partes interesadas del Grupo de Observación de la Tierra, facilitando datos de observación de la Tierra, productos de información y experiencia en la materia.
CEOS agencies supported the establishment of GEO, and CEOS has since made continuous and growing contributions to GEO through a wide range of Earth-observation initiatives. Los organismos del CEOS respaldaron el establecimiento del Grupo de Observación de la Tierra, y desde entonces el CEOS ha contribuido de forma continua y creciente a dicho Grupo mediante una amplia gama de iniciativas de observación de la Tierra.
Today, CEOS and its member agencies support nearly half of the projects in the GEO workplan. Actualmente, el CEOS y los organismos que lo componen apoyan casi la mitad de los proyectos que se recogen en el plan de trabajo del Grupo de Observación de la Tierra.
CEOS is coordinating a series of “virtual constellations” for GEO. El CEOS coordina una serie de “constelaciones virtuales” en nombre del Grupo de Observación de la Tierra.
Those constellations help to harmonize and maximize efforts by CEOS agencies to deploy Earth-observation missions that contribute to GEOSS, address emerging data gaps, avoid overlaps among systems and make maximum use of existing satellite assets. Esas constelaciones ayudan a armonizar y a realzar al máximo los esfuerzos de los organismos del CEOS para desplegar misiones de observación de la Tierra que contribuyen al GEOSS, subsanan las deficiencias de datos que surjan, evitan las superposiciones entre sistemas y rentabilizan al máximo la utilización de los recursos satelitales existentes.
A virtual constellation consists of multiple satellites, ground systems and related data-delivery systems mobilized in a coordinated manner for greater efficiency. Una constelación virtual consta de múltiples satélites, sistemas terrestres y sistemas conexos de entrega de datos que se movilizan coordinadamente para lograr una mayor eficiencia.
The six currently existing constellations address atmospheric composition, land surface imaging, ocean colour radiometry, ocean surface topography, ocean surface vector wind, and precipitation. Las seis constelaciones que existen en la actualidad se ocupan de la composición de la atmosfera, la generación de imágenes de la superficie terrestre, la radiometría del color de los océanos, la topografía de las superficies oceánicas, el vector viento de la superficie oceánica, y las precipitaciones.
The establishment of a sea surface temperature constellation is also under consideration. También se está estudiando la posibilidad de establecer una constelación que analice las temperaturas de la superficie del mar.
CEOS working groups are enhancing coordination and cooperation among CEOS agencies in specific topical areas that provide broad international benefits. Los grupos de trabajo del CEOS están reforzando la coordinación y cooperación entre los diversos organismos del Comité en esferas de temas específicos que aportan amplios beneficios internacionales.
The Working Group on Information Systems and Services, for example, provides a range of data and information services to enhance access to Earth observation data based on common guidelines for effective interoperability. Por ejemplo, el Grupo de Trabajo sobre Sistemas y Servicios de Información facilita una serie de servicios de datos e información para reforzar el acceso a los datos de observación de la Tierra sobre la base de directrices comunes para lograr la interoperabilidad en la práctica.
The Working Group on Calibration and Validation addresses issues related to calibrating and validating sensor systems and their derived products; El Grupo de Trabajo sobre Calibración y Validación se ocupa de cuestiones relacionadas con la calibración y validación de los sistemas sensores y los productos que de ellos se derivan;
this enables reliable comparisons and the synergistic use of information across global Earth-observing systems. esta labor permite efectuar comparaciones fiables, así como utilizar con sinergia la información en todos los sistemas mundiales de observación de la Tierra.
The Working Group on Education, Training, and Capacity-Building is now focusing its efforts on capacity-building and “data democracy”. El Grupo de Trabajo sobre educación, formación y creación de capacidad centra actualmente sus actividades en la creación de capacidad y la “democracia de datos”.
The newly formed Working Group on Climate will coordinate and encourage inter-agency activities in the area of space-based climate monitoring. El Grupo de Trabajo sobre el clima, de reciente creación, coordinará y fomentará las actividades interinstitucionales en la esfera de la vigilancia del clima desde el espacio.
CEOS is responding to user needs for systematic satellite observations as identified by the Global Climate Observing System. El CEOS atiende actualmente las necesidades de los usuarios de observaciones sistemáticas por satélite que ha puesto de relieve el Sistema Mundial de Observación del Clima.
That work is being carried out in close consultation and coordination with GEO and in support of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Esa tarea se efectúa en estrecha consulta y coordinación con el Grupo de Observación de la Tierra y en apoyo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
The GEO Forest Carbon Tracking initiative provides coordinated satellite data and processing in support of the GEO Global Forest Observation Initiative. La iniciativa de rastreo del carbono de los bosques del Grupo de Observación de la Tierra, proporciona datos obtenidos por satélite y su tratamiento de forma coordinada en apoyo de la Iniciativa Mundial de Observación de los Bosques promovida por el Grupo.
It fosters the sustained availability of satellite and ground observations for national forest inventories and information systems. Impulsa la disponibilidad sostenida de las observaciones satelitales y terrestres para los inventarios forestales y los sistemas de información forestal nacionales.
That Initiative will support the long-term observation needs of the Framework Convention on Climate Change and the implementation of the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries (REDD-plus). La Iniciativa atenderá las necesidades de observación a largo plazo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la ejecución del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD-plus).
The data democracy initiative is aimed at building the capacity, particularly in developing countries, to access key data sets free of charge. La iniciativa en pro de la democracia de datos está enfocada a la creación de capacidad, especialmente en los países en desarrollo, para que puedan acceder gratuitamente a conjuntos de datos importantes.
Additional data democracy initiatives include enhanced data dissemination capabilities, the sharing of software tools, increased training and the transfer of technology to end-users. Otras iniciativas a favor de la democracia de datos incluyen la mejora de los medios de difusión de datos, el intercambio de programas informáticos, una mayor capacitación y la transferencia de tecnología a los usuarios finales.
In this context, CEOS agencies recognize that the GEOSS Data-Sharing Principles should serve as the basis for access to data for the public good. En este contexto, los del CEOS reconocen que los Principios de intercambio de datos del GEOSS servirán de base para acceder a los datos en beneficio de todos.
In particular, CEOS agencies will contribute to the GEOSS Data Collection of Open Resources for Everyone by making several data sets available on a full and open basis. En particular, los organismos del CEOS contribuirán a la colección de datos de recursos públicos del GEOSS a disposición de todos, facilitando varios conjuntos de datos para su cláusula íntegra y gratuita.
Space agencies have begun to provide data in support of the GEO Joint Experiment for Crop Assessment and Monitoring (JECAM). Los organismos espaciales han comenzado a facilitar datos en apoyo del Experimento conjunto para la vigilancia y evaluación de cosechas (JECAM) que lleva a cabo el Grupo de Observaciones de la Tierra.
That initiative is intended to demonstrate the value of the coordinated use of a wide range of satellite and in situ data for improving the productivity of various crop types and for enhancing food security. Dicha iniciativa tiene por objeto demostrar el valor de la utilización coordinada de una amplia gama de datos obtenidos por satélites y sobre el terreno para mejorar la productividad de diversos tipos de cosechas y reforzar la seguridad alimentaria.
Created by the GEO Agricultural Monitoring Community of Practice, JECAM also serves as a scientific precursor to the GEO Global Agricultural Monitoring initiative, which is being launched in response to a request by the Group of Twenty Ministers of Agriculture. El experimento JECAM, creado por el círculo de profesionales de vigilancia agrícola del Grupo de Observación de la Tierra, sirve además de precursor científico de la Iniciativa Mundial de vigilancia agrícola del Grupo, que se ha puesto en marcha atendiendo la petición de los Ministros de Agricultura del Grupo de los Veinte.
CEOS is consulting with the GEO Agricultural Monitoring Community of Practice to assess its needs for future satellite data. El CEOS mantiene consultas con el círculo de profesionales de vigilancia agrícola del Grupo de Observación de la Tierra a fin de evaluar sus necesidades futuras de datos satelitales.
Satellites and disasters Satélites y desastres
Space agencies and other GEO partners are working together to expand the use of satellite images and maps for managing the risks posed by fires, floods, earthquakes and other hazards. Los organismos espaciales y otros asociados del Grupo de Observación de la Tierra colaboran para ampliar la utilización de imágenes y mapas obtenidos por satélite en la gestión de los riesgos que plantean los incendios, las inundaciones, los terremotos y otros peligros.
They are evaluating user needs and matching them with existing or planned technologies and data sets, and they are expanding international access to satellite images via the International Charter on Space and Major Disasters. Estas entidades están evaluando las necesidades de los usuarios y compaginándolas con las tecnologías y conjuntos de datos existentes y previstos, y ampliando el acceso internacional a imágenes satelitales por conducto de la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres.
Satellites have a uniquely valuable vantage point for monitoring many kinds of large-scale disasters, from forest fires to overflowing rivers to earthquake-prone zones. Los satélites gozan de una posición privilegiada y de extraordinario valor para vigilar muchos tipos de grandes desastres, desde incendios forestales a desbordamientos de ríos, pasando por las zonas expuestas a terremotos.
Remotely sensed data can be provided in near-real time or with very little delay and can include maps, optical images or radar images that accurately measure the burnt area, heat, flood extent, land displacement and other key variables. Los datos de teleobservación pueden facilitarse en tiempo casi real, o con muy poca demora, y pueden incluir mapas, imágenes ópticas o imágenes de radar que miden con precisión las zonas quemadas, el calor, la superficie inundada, los corrimientos de tierras y otras variables fundamentales.
The Geohazard Supersites initiative coordinates the existing space- and ground-based observation resources of GEO members. La iniciativa Geohazard Supersites coordina los actuales recursos de observación desde el espacio y en tierra de los miembros del Grupo de Observación de la Tierra.
This global scientific collaboration is aimed at improving the scientific understanding of the risks of earthquakes and volcanic events in selected regions. Esta colaboración científica mundial tiene por objeto mejorar el conocimiento científico de los riesgos de terremotos y fenómenos volcánicos en determinadas regiones.
The “supersites” currently being addressed are L’Aquila (Italy), Chile, Mount Etna, Haiti, Istanbul, Los Angeles (United States), Mount Vesuvius, Seattle (United States)/Vancouver (Canada) and Tokyo. Los “supersitios” que funcionan actualmente son L’Aquila (Italia), Chile, el Monte Etna, Haití, Estambul, Los Ángeles (Estados Unidos), el Monte Vesubio, Seattle (Estados Unidos)/Vancouver (Canadá) y Tokio.
The supersites partnership consists of space agencies, which provide satellite radar, synthetic aperture radar (SAR) and other Earth-observation data; La asociación de supersitios consta de organismos espaciales, que facilitan datos de radar por satélite, datos de radar de abertura sintética y otros datos de observación de la Tierra;
the providers of ground-based geophysical data, such as seismic and Global Positioning System data; los proveedores de datos geofísicos terrestres, como los sísmicos y los del Sistema Mundial de Determinación de la Posición;
and scientists and decision makers who use and analyse those data. así como científicos y responsables de adoptar decisiones que usan y analizan esos datos.
The Geohazard Supersites initiative provides a cyber-infrastructure platform with a single web entry point that allows fast, easy and free-of-charge access to a complete satellite and ground-based geophysical data set derived from diverse sources and geophysical disciplines. La iniciativa Geohazard Supersites ofrece una plataforma de infraestructura cibernética con un solo punto de entrada en la red, que permite un acceso gratuito rápido y fácil a todo un conjunto completo de datos geofísicos obtenidos por satélite y desde tierra derivados de diversas fuentes y disciplinas geofísicas.
This interdisciplinary approach of using data from satellite radar (SAR interferometry), seismology and other Earth-science domains provides the unique potential of narrowing down the scientific uncertainty about future disastrous events. El planteamiento interdisciplinario de utilizar datos de radar de satélite (interferometría SAR), seismología y otros ámbitos geocientíficos, aporta un potencial singular para reducir la incertidumbre científica sobre fenómenos desastrosos futuros.
The data can also be used by civil protection agencies responsible for the production of reliable and detailed risk scenarios and consequent emergency plans and by urban planners responsible for land-use planning in risk-prone areas. Los datos pueden ser utilizados también por los organismos de protección civil encargados de elaborar hipótesis fiables y pormenorizadas de situaciones de riesgo y los consiguientes planes de emergencia, así como por los planificadores urbanísticos encargados de planificar la ordenación del territorio en zonas expuestas a riesgos.
CEOS has conducted a comprehensive study of the requirements of disaster managers for satellite data. El CEOS ha realizado un estudio completo de las necesidades de datos satelitales que tienen los gestores de actividades en casos de desastre.
It looked at requirements for seven different types of disaster, on a global basis, and across the full cycle of disaster management. Se examinaron las necesidades para siete tipos de desastres, a nivel mundial, y en todo el ciclo de la gestión de actividades en casos de desastre.
Using an analysis by the World Bank, the authors of the study were able to determine which areas of the world were more likely to be severely affected by disasters and to establish user requirements associated with those areas on a priority basis. Sirviéndose de un análisis realizado por el Banco Mundial, los autores del estudio pudieron determinar las zonas del mundo que tenían más probabilidades de resultar afectadas gravemente por desastres y establecer las correspondientes necesidades de los usuarios de esas zonas con carácter prioritario.
The report was eventually validated by representative users from disaster management organizations and space agencies from around the world. El informe fue validado en su momento por usuarios representativos de organizaciones de gestión de actividades en casos de desastre y organismos espaciales de todo el mundo.
It was presented at a meeting in Bonn organized by the Office for Outer Space Affairs, where 100 participants from various meteorological, disaster relief and emergency management agencies provided feedback on both the methodology and specific user requirements. Se presentó en una reunión celebrada en Bonn que organizó la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en la que 100 participantes de diversos organismos meteorológicos, de socorro en casos de desastre y de gestión de emergencias aportaron información sobre la metodología y las necesidades concretas de los usuarios.
Completed in 2009, that user-requirements report is now the starting point for a comprehensive gap analysis focused on specific satellite data sets. Ese informe sobre las necesidades de los usuarios se terminó en 2009 y actualmente constituye el punto de partida para realizar un análisis completo de las deficiencias centrado en conjuntos de datos satelitales específicos.
The CEOS Disaster Satellite-Based Augmentation Team is working in conjunction with the CEOS Systems Engineering Office to review the specific disaster-related user requirements highlighted in the report and is identifying observation and measurement parameters, which in turn will be tracked against the CEOS database of existing and planned missions for the 2010-2030 time frame. El equipo del Sistema de aumento basado en satélites para casos de desastre del CEOS trabaja conjuntamente con la Oficina de Ingeniería de Sistemas del Comité para examinar las necesidades concretas de los usuarios en relación con los desastres que el informe puso de relieve, y actualmente está determinando los parámetros de observación y medición que, a su vez, se cotejarán con la base de datos del CEOS de misiones actuales y planificadas para el período de 2010 a 2030.
The current Systems Engineering Office database shows 339 (of 415) missions, 391 (of 984) instruments and 88 (of 146) measurements to be relevant to disasters in general. La actual base de datos de la Oficina de Ingeniería Técnica indica 339 misiones (de un total de 415), 391 instrumentos (de un total de 984) y 88 mediciones (de un total de 146) que guardan relación con desastres en general.
Those measurements are a mixture of atmosphere, land and ocean parameters. Tales mediciones consisten en una mezcla de parámetros atmosféricos, terrestres y oceánicos.
Measurement requirements are based on the GEOSS 10-year implementation plan. Las necesidades en materia de medición se fundamentan en el plan decenal de puesta en funcionamiento del GEOSS.
More detailed gap analyses require a better definition of measurements and their detailed requirements to match relevant missions. Para unos análisis más profundos de las deficiencias se precisa una mejor definición de las mediciones y sus necesidades pormenorizadas para poder adaptarlas a las misiones pertinentes.
Work is currently under way on flooding and is expected to be completed by late 2011. Actualmente se desarrolla una labor sobre inundaciones, que se prevé terminar para finales de 2011.
In parallel to the gap analysis, work is under way in the CEOS Working Group on Information Systems and Services to develop a data-dissemination model to integrate and make use of existing technologies within the Working Group, i.e. sensor web, web service, grid and clearing house for disaster response. En paralelo con el análisis de deficiencias, el Grupo de Trabajo sobre Sistemas y Servicios de Información tiene en marcha tareas para desarrollar un modelo de difusión de datos con miras a integrar y utilizar las tecnologías existentes en el Grupo de Trabajo, es decir, red de sensores, servicio de red, tecnología GRID y centro de intercambio de información para respuesta en casos de desastre.
The Working Group will then implement a prototype to demonstrate the use of those integrated technologies for disaster response. El Grupo de Trabajo implantará seguidamente un prototipo para demostrar la utilización de estas tecnologías integradas en la respuesta ante casos de desastres.
Satellites and communications Satélites y comunicaciones
GEO is protecting radio frequencies for Earth observations. El Grupo de Observación de la Tierra protege actualmente las radiofrecuencias reservadas a las observaciones de la Tierra.
Acknowledging the increasing pressure from telecommunications and other sectors on the frequency bands used by the Earth observation community, GEO actively participates in frequency management processes in order to ensure the long-term availability of radio frequencies for terrestrial, oceanic, airborne and space-based observations and data dissemination and avoid any harmful interference that could jeopardize related observations. Al reconocer la creciente presión de las telecomunicaciones y de otros sectores para hacer uso de las bandas de frecuencia utilizadas por la comunidad de observación de la Tierra, el Grupo participa activamente en los procesos de gestión de frecuencias a fin de asegurar la disponibilidad a largo plazo de las radiofrecuencias para observaciones terrestres, oceánicas, aéreas y basadas en el espacio, así como para la difusión de datos, y evitar interferencias perjudiciales que pudieran poner en peligro tales observaciones.
That effort is currently being handled through the participation of a number of GEO participants, in particular WMO in meetings of the International Telecommunication Union, either during regular working parties or World Radiocommunication Conferences. Estos esfuerzos se gestionan actualmente mediante la asistencia de algunos participantes en el Grupo, especialmente de la OMM, a las reuniones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, bien en sus grupos ordinarios de trabajo o en las Conferencias Mundiales de Radiocomunicaciones.
GEO has established the GEONETCast global data dissemination system. El Grupo de Observación de la Tierra ha creado el sistema mundial de difusión de datos denominado GEONETCast.
GEONETCast ensures access to Earth observation data by broadcasting data from dozens of leading data providers to decision makers around the world. El GEONETCast asegura el acceso a los datos de observación de la Tierra transmitiendo datos de docenas de los principales proveedores de datos a los responsables de adoptar decisiones de todo el mundo.
The data are transmitted via advanced communications satellites to thousands of low-cost, off-the-shelf receivers. Los datos se transmiten por satélites de tecnología avanzada de comunicaciones a miles de receptores de bajo costo que pueden adquirirse comercialmente.
GEONETCast also provides dedicated training and alert channels for capacity-building and risk reduction, particularly in developing countries. El GEONETCast facilita también canales de uso exclusivo para capacitación y alerta destinados a la creación de capacidad y la reducción de riesgos, especialmente en los países en desarrollo.
GEONETCast is a low-cost information-delivery system that transmits satellite and in situ data, products and services from GEOSS to users through communications satellites. El GEONETCast es un sistema económico de suministro de información que transmite datos, productos y servicios satelitales y terrestres del GEOSS a los usuarios, sirviéndose de satélites de comunicaciones.
It is a key means of dissemination for GEOSS. El sistema constituye un medio de difusión fundamental para el GEOSS.
The system’s current coverage is provided by the China Meteorological Administration, which operates FENGYUNCast over Asia and parts of the Pacific; La cobertura del sistema la proveen actualmente el Organismo de Meteorología de China, que opera FENGYUNCast sobre Asia y partes del Pacífico;
the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT), which operates EUMETCast over Europe, Africa and parts of the Americas; la Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos (EUMETSAT), que opera EUMETCast sobre Europa, África y parte de América;
and the National Oceanographic and Atmospheric Administration of the United States, which operates GEONETCast Americas over North, Central and South America as well as the Caribbean. y el Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y de la Atmósfera de los Estados Unidos, que opera GEONETCast Americas sobre América del Norte, América Central y América del Sur, así como sobre el Caribe.
The Russian Federation has also indicated its interest in providing additional regional coverage. La Federación de Rusia ha indicado también su interés en facilitar una cobertura regional adicional.
WMO is also a GEONETCast partner and contributes its experience in global systems for disseminating weather-related data. La OMM es también una organización asociada de GEONETCast y contribuye con su experiencia en sistemas mundiales de difusión de datos meteorológicos.
The full version of the ITU report on the radio regulatory framework for space services will be distributed to the Scientific and Technical Subcommittee as a conference room paper and will be made available on the website of the Office for Outer Space Affairs. La versión completa del informe de la UIT sobre el Reglamento de Radiocomunicaciones para los servicios espaciales se distribuirá a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos como documento de sesión y se incluirá en el sitio Web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre.
United Nations, Treaty Series, vol. 1825, No. 31251. Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1825, núm. 31251.
International Telecommunication Union, Radio Regulations (Geneva, 2008). Unión Internacional de Telecomunicaciones, Reglamento de Radiocomunicaciones (Ginebra, 2008).
United Nations, Treaty Series, vol. 1771, No. 30822. Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1771, núm. 30822.

References: artículo 5
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución