Source: http://composi.info/wipogrtkfic1811.html?page=6
Timestamp: 2019-09-18 03:08:20+00:00

Document:
Introducción - Wipo/grtkf/IC/18/11
Artículo 1: Materia protegida
Artículo 2: Beneficiarios de la protección
Artículo 3: Ámbito de la protección
Artículo 4: Sanciones, recursos y ejercicio de derechos
Artículo 5: Administración de los derechos
Artículo 6: Excepciones y limitaciones
Artículo 8: Formalidades
Artículo 10: Coherencia con el marco jurídico general
Artículo 11: Trato nacional y otros medios de reconocer derechos de intereses extranjeros
Artículo 12: Cooperación transfronteriza
1. Tras el examen del Proyecto de artículos sobre la protección de los CC.TT. [documento 18/7] durante la sesión plenaria, se conformó un grupo de redacción de composición abierta. El grupo tenía dos funciones:
a) reducir el número de opciones y variantes del texto, y
b) señalar cuestiones de política relevantes y pendientes.
2. El grupo de redacción pudo desbrozar el texto, suprimiendo lo siguiente:
a) los nombres de los Estados miembros u observadores acreditados que habían formulado propuestas;
b) las propuestas de observadores acreditados que no habían contado con el apoyo de Estados miembros, y
c) los comentarios formulados por el IWG 2.
3. El grupo también pudo reducir el número de opciones y variantes en algunos artículos. Quisiera agradecer la flexibilidad y la buena disposición mostradas por varias delegaciones que retiraron sus propuestas o que estuvieron de acuerdo en refundirlas con las propuestas presentadas por otras delegaciones.
4. En el presente informe se señala las cuestiones de política pendientes en cada artículo.
5. Hay cuestiones de política pendientes, tanto en lo atinente a la definición de los CC.TT. como a los criterios de admisibilidad.
Definición de conocimientos tradicionales
6. En cuanto a la definición de los conocimientos tradicionales, todavía se discrepa respecto de si se debe adoptar una definición general y abierta o una definición más descriptiva de las características de los conocimientos tradicionales. En el texto aún figuran dos opciones similares para establecer una definición más general (opciones 1 y 3), y se ha sugerido que los proponentes de las opciones 1 y 3 trabajen en conjunto a los fines de unificar sus opciones antes de la próxima sesión del Comité.
7. Aún hay varias opciones respecto del carácter distintivo, la naturaleza colectiva de los CC.TT. y la identidad cultural como criterios de admisibilidad. Las variantes son muy similares y en algunos casos las diferencias sólo reflejan preferencias de redacción, que lamentablemente no se han podido resolver.
8. Aún existe una discrepancia de fondo respecto de la inclusión de los siguientes criterios de admisibilidad:
a) si los CC.TT. deben ser un producto singular de un determinado pueblo indígena o comunidad local;
b) si se deben incluir sólo los CC.TT. que no son difundidos ampliamente fuera de esa comunidad, y
c) si se deben excluir los principios, normas o capacidades que son normalmente, y por lo general, notoriamente conocidos.
9. También existe discrepas respecto de las siguientes cuestiones:
a) si los criterios de admisibilidad deben ser acumulativos o independientes, y
b) si es necesaria una definición de los CC.TT. secretos, y si la definición debería incluir los CC.TT. sagrados.
10. Las cuestiones de política pendientes referidas al tema de los beneficiarios incluyen:
a) cómo resolver el tema de las naciones;
b) si se debería incluir a los individuos o familias, y
c) si se puede hacer referencia a los pueblos indígenas (en plural) - algunos Estados podrían no estar de acuerdo con esa forma de designación.
11. Dentro de las opciones que no incluyen el concepto de naciones, en muchos casos las diferencias estriban una cuestión de preferencias de redacción. Habida cuenta de que estas no pudieron resolverse en el tiempo de que se disponía, se sugirió que los proponentes de las diversas opciones trabajen en conjunto a fin de refundir sus textos antes de la próxima sesión del CIG.
12. En lo que respecta al ámbito de la protección, aún tenemos tres opciones que reflejan los diferentes criterios de política. Uno de los ellos consiste en establecer derechos. El otro se centra en determinadas actividades que deben ser reglamentadas o prohibidas al tiempo que confiere a los Estados cierta flexibilidad para decidir cómo llevar a cabo esa tarea.
13. En el marco de estos dos enfoques sigue habiendo discrepancias respecto del ámbito de la protección, en donde se presentan, entre otras, las siguientes cuestiones:
a) si la protección debería limitarse a cuestiones tales como el reconocimiento, la atribución y el uso ofensivo de los conocimientos tradicionales, o si también debería extenderse al uso comercial, y
b) cuál es el grado de protección que podría corresponder a los CC.TT. que se consideran, en sentido jurídico, de dominio público. Por ejemplo, si sólo corresponde otorgar la protección cuando los CC.TT. no son difundidos ampliamente fuera de un pueblo indígena o de una comunidad local.
14. En cuanto a las sanciones, los recursos y el ejercicio de los derechos, hay tres opciones. La cuestión de política pendiente consiste en determinar si se debe imprimir un carácter prescriptivo a las sanciones (como en la opción 2), o si debe concederse cierta flexibilidad a los Estados nacionales (como en las opciones 1 y 3).
15. Solo hay una opción respecto de la administración de los derechos, aunque con diferentes puntos de vista en lo que atañe a las funciones que deberían ejercer las autoridades competentes. Entre las cuestiones de política pendientes, figuran:
a) determinar cuál es el alcance de la función que deberían ejercer los Estados, por ejemplo, si la “consulta” o “autorización” de las comunidades indígenas y locales debería ser la regla;
b) si las funciones de una autoridad competente están orientadas a los asuntos internos de un pueblo indígena o comunidad local - como la negociación de condiciones mutuamente convenidas, o si están más relacionadas con las funciones administrativas o judiciales que llevarían a cabo las autoridades gubernamentales - tales como supervisar la participación en los beneficios o decidir si determinados actos constituyen una infracción.
16. Existe consenso general en cuanto a que en el artículo referido a las excepciones y limitaciones se debería prever el uso consuetudinario continuo, aunque existen discrepancias (en las opciones para el párrafo 6.1) respecto de la manera de cristalizarlo.
17. También existe acuerdo respecto de que en el artículo se debería incluir una prueba para el establecimiento de excepciones en el ámbito nacional (como se refleja en el párrafo 6.2), aunque no hay consenso respecto de la manera de en que debería formularse. Por ejemplo, se tiene que determinar si se debe utilizar una variante de la prueba del criterio triple del Convenio de Berna o crear una nueva prueba que se adapte más a las características de los conocimientos tradicionales.
18. No hay consenso en cuanto a si se debe prohibir el establecimiento de excepciones referidas a los CC.TT. secretos o sagrados.
19. Para algunas delegaciones, la inclusión de una limitación del ámbito de protección, de manera tal que no obstaculice el descubrimiento independiente, es una cuestión controvertida. No hubo acuerdo sobre su inclusión, por lo que continúa siendo una cuestión de política pendiente. También se planteó el interrogante respecto de la ubicación de esa disposición, y si podría formar parte del artículo tercero, referido al ámbito de protección.
20. En lo que atañe al plazo de protección, tenemos dos opciones. La cuestión de política pendiente es si la protección subsistirá mientras los CC.TT. cumplan los criterios de admisibilidad previstos en el artículo 1 (tal como se expresa en la opción 1), o si su duración podría de alguna manera limitarse (en la opción 2).
21. En lo que respecta a la cuestión de las formalidades, hay dos opciones. La cuestión de política pendiente es si deben imponerse formalidades o no.
Artículo 9: Medidas transitorias
22. Hay dos opciones respecto de las medidas transitorias. Las cuestiones de política pendientes incluyen:
a) si la protección de los CC.TT. se aplica a los usos de CC.TT. en curso que se iniciaron antes de la entrada en vigor de esa protección, y
b) si los derechos de propiedad intelectual sobre los CC.TT. obtenidos previamente por terceros deben ser protegidos o no.
23. En lo concerniente a la cuestión de la coherencia con el marco jurídico general, hay dos opciones. Uno de los criterios expuestos es que la protección debe “tener en cuenta” y “aplicarse en concordancia” con otros instrumentos internacionales. El otro enfoque consiste en disponer que la protección prevista “dejará intacta” o “no afectará” la protección concedida en otros instrumentos. Las cuestiones pendientes consisten, entre otras, en decidir:
a) si se hace referencia a determinados instrumentos, como el Protocolo de Nagoya, lo cual presupondría la inclusión de una larga lista de tratados sobre la materia;
b) si además de los instrumentos internacionales, se hace referencia a instrumentos nacionales y regionales (en la opción 1 del párrafo 10.1);
c) si además de los instrumentos, se hace alusión a los procesos (en la opción 1 del párrafo 10.1), y
d) si en la disposición relativa al menoscabo o extinción de los derechos, se hace alusión de manera específica a los pueblos indígenas, o a los beneficiarios en general (en el párrafo 10.2, opción 2).
24. Todavía se tiene que establecer la forma más adecuada de reconocer los derechos de intereses extranjeros. Se han definido algunas opciones, entre las cuales se encuentran el trato nacional, la reciprocidad o la creación de un medio alternativo.
25. Una de las cuestiones de política que se debe tener en cuenta son las repercusiones que tendría el reconocimiento de los derechos de poseedores extranjeros sobre los mecanismos establecidos a nivel nacional para abordar la situación de determinados pueblos indígenas.
26. En lo relativo a la cooperación transfronteriza hay una opción. El criterio general es que cuando los CC.TT. se encuentren en diferentes territorios, los Estados cooperarán. Una de las cuestiones pendientes se refiere a si la cooperación se llevará a cabo con la “participación” de los poseedores o con su “consentimiento”.
[Fin del informe]”
326 La Delegación de Sudáfrica, que interviene en nombre del Grupo Africano, tomó nota de que la Relatora ha señalado las principales áreas respecto de las cuales ha habido divergencias. Así, en consonancia con la recomendación adoptada respecto de las ECT, solicitó que en la decimonovena sesión del Comité se dé prioridad a aquellas esferas en las que aún existen divergencias.
327 La Delegación de la India comparte la misma preocupación planteada por la Delegación de Sudáfrica, que interviene en nombre del Grupo Africano. Señaló que es necesario definir y discutir las cuestiones pendientes antes de conformar el grupo informal de redacción. También advirtió que en el documento referido a los CC.TT. hay cuestiones similares a las señaladas en los documentos sobre las ECT. Así, sugirió determinar con precisión esas cuestiones y, de ser posible, discutirlas a la vez. Pidió asignar cierto tiempo de la decimonovena sesión del Comité a fin de examinar esas cuestiones.
328 La Delegación de Egipto apoyó las declaraciones formuladas por las delegaciones de Sudáfrica, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, y de la India. Sostuvo que, habida cuenta de que se ha llegado a un acuerdo en diversas cuestiones, no es necesario volver a examinarlas. En cuanto a las cuestiones respecto de las cuales no hubo acuerdo, propuso que el grupo de redacción elabore una lista de las cuestiones debatidas durante las últimas sesiones y que el Comité adopte una decisión definitiva al respecto. Por otra parte dijo que, de esa manera, el Comité habrá cumplido su labor.
329 La Delegación de Sri Lanka concordó con las delegaciones de la India y de Sudáfrica, esta última haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano. Afirmó que la mayoría de las cuestiones que se plantean respecto de los CC.TT. se vinculan con cuestiones atinentes a las expresiones culturales, y con los recursos genéticos. Por otra parte, sostuvo que el debate sería más eficaz si en la próxima sesión del Comité se aborda el estudio de los CC.TT. vinculados con las ECT, y con los recursos genéticos.
330 La Delegación de Guatemala preguntó si, al igual que para las ECT, se trabajaría con la plataforma wiki en el caso de los CC.TT, o con algún procedimiento similar.
331 El Presidente señaló que la plataforma wiki no había arrojado grandes resultados y no había sido muy fructífera. Por otra parte, dijo que, a menos que el Comité estime necesario aplicar los mismos procedimientos respecto de los demás temas, no tiene intención de aplicar el mismo procedimiento a otras materias. Sin embargo, manifestó que está dispuesto a escuchar sugerencias al respecto.
332 La Delegación de los Estados Unidos de América indicó que la Relatora realizó una excelente labor al resumir las cuestiones pendientes y las principales divergencias existentes. Asimismo, resaltó la importancia de la coherencia entre los documentos relativos a las ECT y los referidos a los CC.TT. Por otra parte, señaló que el Comité está realizando un buen trabajo al precisar las cuestiones sobre las que existe acuerdo. Sin embargo, opinó que el Comité no debería ser un esclavo de la coherencia, ya que siempre existirán cuestiones respecto de las cuales surgirán discrepancias entre la protección de los CC.TT. y la protección de las ECT. Por otra parte, dijo que no cree que deba darse prioridad a uno de los documentos y adaptar el otro documento al primero. Sin embargo, opinó que todos deberían ser diligentes en tratar de preservar un sistema que sea lo más coherente posible con los conceptos y normas vigentes en materia de propiedad intelectual y con los conceptos existentes en la esfera de los derechos de los pueblos indígenas. Asimismo, se mostró de acuerdo con las delegaciones de Sudáfrica, en nombre del Grupo Africano, y de la India. A su entender, el Comité debería centrarse en las cuestiones pendientes. Por otra parte, se preguntó si sería útil para los Estados Miembros formular preguntas respecto de los documentos sobre los CC.TT. y las ECT. Por ejemplo, en esos documentos figuran algunos términos alternativos. Una delegación prefiere la palabra "X" y otra delegación prefiere la palabra "Y". Pero no se ofrece ninguna explicación concreta de por qué esa palabra no está ya incluida en alguno de los demás conceptos. Por lo tanto, propuso formular preguntas en una de las sesiones y estimó que las respuestas serían de gran utilidad.
333 La Delegación de la República Bolivariana de Venezuela apoyó la propuesta formulada por la Delegación de los Estados Unidos de América al tiempo que señaló que ello ayudará a clarificar el uso de ciertos términos.
334 El Comité tomó nota del texto del proyecto de artículos relativos a los conocimientos tradicionales preparado por el grupo de redacción informal de composición abierta establecido por el Comité, sobre la base del documento WIPO/GRTKF/IC/18/7. El Comité pidió que el texto sea distribuido como documento de trabajo en la siguiente sesión del Comité. El Comité invitó a la Secretaría a volver a publicar el glosario de los términos más importantes en relación con la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales (WIPO/GRTKF/IC/18/INF/8) como documento de información para la siguiente sesión del Comité.

References: Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 8

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12
 artículo 1

Artículo 9