Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqgezf6njqgiwti
Timestamp: 2019-12-16 13:21:18+00:00

Document:
502/2012 Sb. - Beck-online
502/2012 Sb.: od 1. 1. 2015
Část třetí. Změna zákona č. 370/2011 sb. (čl. 4)
Část čtvrtá. Změna zákona o změně zákonů související se zřízením jednoho inkasního místa a dalších změnách daňových a pojistných zákonů (čl. 5)
Část šestá. Změna zákona o dani z přidané hodnoty (čl. 7)
502/2012 Sb. znění účinné od 1. 1. 2015
Ustanovení části páté nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2013.
Ustanovení části šesté nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2014.
Ustanovení části sedmé mělo nabýt účinnosti dnem 1. ledna 2015, ale k témuž datu bylo zrušeno.
Na konci poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice Rady 2010/45/EU ze dne 13. července 2010, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o pravidla fakturace.“.
dodání zboží, převod nemovitosti nebo přechod nemovitosti (dále jen „převod nemovitosti“) za úplatu osobou povinnou k dani v rámci uskutečňování ekonomické činnosti s místem plnění v tuzemsku,
zboží z jiného členského státu za úplatu uskutečněné v tuzemsku osobou povinnou k dani v rámci uskutečňování ekonomické činnosti nebo právnickou osobou nepovinnou k dani,
nového dopravního prostředku z jiného členského státu za úplatu osobou nepovinnou k dani,
je předmětem daně a
není osvobozené od daně.“.
by v tuzemsku bylo osvobozeno od daně podle § 68 odst. 1 až 10, nebo
je v členském státě zahájení odeslání nebo přepravy tohoto zboží předmětem daně s použitím
pořízení zboží je uskutečněno
zboží uvedeného v odstavci 1.
V § 3 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
členským státem členský stát Evropské unie,“.
V § 4 odst. 1 písm. h), § 5a odst. 1, § 7a odst. 3, § 10k, § 66 odst. 2 písm. b), § 67 odst. 1, § 82 odst. 1, § 82a odst. 1 písm. a), § 82a odst. 4, § 93a odst. 2 a v § 101 odst. 7 se slova „ , místo podnikání“ zrušují.
V § 4 odst. 1 písmena i) až k) znějí:
místem pobytu
místo, kde se fyzická osoba obvykle zdržuje z důvodu osobních nebo profesních vazeb; má-li tato osoba profesní vazby v jiné zemi, než ve které má své osobní vazby, je místo, kde se obvykle zdržuje, určeno osobními vazbami,
sídlem u osoby povinné k dani adresa místa jejího vedení, kterým se rozumí místo, kde jsou přijímána zásadní rozhodnutí týkající se řízení osoby povinné k dani, popřípadě místo, kde se schází její vedení; nemá-li fyzická osoba místo svého vedení, rozumí se sídlem u této osoby místo jejího pobytu,
provozovnou organizační složka osoby povinné k dani, která může uskutečňovat dodání zboží, převod nemovitosti nebo poskytnutí služby, neboť je dostatečně stálá a má vhodné personální a technické zdroje,“.
V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena n) a o), která znějí:
osobou neusazenou v tuzemsku osoba povinná k dani, která
v tuzemsku nemá provozovnu nebo v tuzemsku má provozovnu, která se tohoto plnění neúčastní,
osvobozenou osobou osoba povinná k dani se sídlem nebo provozovnou v jiném členském státě, která je v tomto státě osobou s obdobným postavením jako v tuzemsku osoba povinná k dani se sídlem v tuzemsku, která není plátcem.“.
V § 4 odst. 3 písmeno a) zní:
dopravním prostředkem vozidlo, jiný prostředek nebo zařízení, které jsou určené k přepravě osob nebo věcí z jednoho místa na jiné a které jsou obvykle konstruované pro použití k přepravě a mohou k ní být skutečně použity; za dopravní prostředek se nepovažuje vozidlo, které je trvale znehybněno, ani kontejner,“.
V § 4 odst. 3 písm. d) bodě 2 se slovo „nebo“ zrušuje.
V § 4 odst. 3 písm. d) se na konci bodu 3 doplňuje slovo „nebo“.
V § 4 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) až k), která znějí:
vkladem podniku vklad podniku nebo části podniku, tvořící organizační složku podniku,
dodáním zboží s instalací nebo montáží dodání zboží spojené s instalací nebo montáží osobou povinnou k dani, která zboží dodává, nebo jí zmocněnou třetí osobou,
dodáním zboží soustavami nebo sítěmi dodání
plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy nacházející se na území Evropského společenství anebo jakékoli sítě k takové soustavě připojené,
elektřiny, tepla nebo chladu sítěmi.“.
poslední směnný kurz zveřejněný Evropskou centrální bankou; přepočet mezi měnami jinými než euro se provede za použití směnného kurzu každé z těchto měn vůči euru.“.
touto osobou samostatně mimo sdružení a
společně všemi účastníky sdružení v rámci sdružení.“.
V § 5a odst. 1 se slova „ , místem podnikání“ zrušují.
V § 5b odst. 1 a v § 83 odst. 3 se slova „nebo místem podnikání“ zrušují.
Nad § 6 se vkládá nadpis, který zní: „Plátci“.
Za § 6 se vkládají nové § 6a až 6i, které včetně nadpisu znějí:
uskutečňuje plnění s nárokem na odpočet daně společně s jinými osobami povinnými k dani na základě smlouvy o sdružení10) nebo jiné obdobné smlouvy, je plátcem ode dne, kdy se stal plátcem kterýkoli z ostatních účastníků sdružení, nestane-li se podle tohoto zákona plátcem dříve,
uzavře smlouvu o sdružení nebo jinou obdobnou smlouvu s plátcem ke společnému uskutečňování plnění s nárokem na odpočet daně, je plátcem ode dne uzavření této smlouvy.
pro účely uskutečňování ekonomických činností na základě rozhodnutí o privatizaci podle zákona upravujícího podmínky převodu majetku státu na jiné osoby, nebo
od plátce na základě smlouvy o prodeji podniku nebo vkladem podniku.
(1) Osoba povinná k dani se sídlem v tuzemsku, která poskytuje služby s místem plnění v tuzemsku, s výjimkou služeb osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně, nebo která uskutečňuje zasílání zboží do tuzemska s místem plnění v tuzemsku, a to prostřednictvím své provozovny umístěné mimo tuzemsko, je plátcem ode dne poskytnutí těchto služeb nebo dodání tohoto zboží․
V § 7a odstavec 1 zní:
V § 7a odst. 3 se slova „plynu, elektřiny, tepla nebo chladu“ nahrazují slovem „zboží“ a slova „ , nebo nemá-li takové sídlo či provozovnu, místo, kde má místo pobytu“ se zrušují.
zasílané zboží není předmětem spotřební daně a
celková hodnota zboží, které osoba povinná k dani zaslala do členského státu ukončení odeslání nebo přepravy zboží, bez daně nepřekročila v příslušném ani bezprostředně předcházejícím kalendářním roce
1 140 000 Kč, je-li zboží odesláno nebo přepraveno z jiného členského státu do tuzemska, nebo
částku stanovenou jiným členským státem, je-li zboží odesláno nebo přepraveno z tuzemska do jiného členského státu.
zboží je odesláno nebo přepraveno z členského státu jiného než členského státu ukončení jeho odeslání nebo přepravy
zboží je dodáno osobě, pro kterou pořízení zboží v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy zboží není předmětem daně, a
se nejedná o dodání
V § 9 odst. 1 a 2, § 46 odst. 1 písm. a) a c), § 46 odst. 2 písm. a) a c), § 80 odst. 6 písm. a), § 81 odst. 3, § 81 odst. 5 písm. a) a c), § 82a odst. 5 písm. b), c) a i) bodě 2, § 83 odst. 3, § 84 odst. 3 písm. a), § 85 odst. 10 písm. a), § 86 odst. 8 písm. a) a v § 89 odst. 4 se slova „nebo místo podnikání“ zrušují.
V § 9 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Za tuto provozovnu se považuje organizační složka této osoby povinné k dani, která může přijímat a využívat služby, které jsou poskytovány pro potřebu této provozovny, neboť je dostatečně stálá a má vhodné personální a technické zdroje.“.
V § 9 odst. 3 písm. b) se slova „osoba identifikovaná k dani nebo“ zrušují a za slovo „je“ se vkládají slova „identifikovanou osobou nebo“.
ve třetí zemi a ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází v tuzemsku, za místo plnění se považuje tuzemsko.“.
§ 10j se včetně nadpisu zrušuje.
V § 11 odst. 4 se slova „podle § 17“ zrušují.
V části první hlavě II se nadpis dílu 3 nahrazuje nadpisem „Vymezení plnění“.
V § 13 odst. 4 písm. f), § 13 odst. 8 písm. a), § 14 odst. 3 písm. e), § 14 odst. 5 písm. a) a v § 78c odst. 1 písm. b) se slova „nebo jeho části, tvořící organizační složku podniku“ zrušují.
V § 13 odst. 7 písmena a) a b) znějí:
zasílání zboží,“.
V § 13 odst. 7 písm. i), § 24 odst. 4 a v § 24a odst. 4 se slova „plynu, elektřiny, tepla nebo chladu“ nahrazují slovem „zboží“.
osobou, která uskutečňuje dodání zboží,
pořizovatelem, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí osoba, která pořizuje zboží z jiného členského státu, nebo
zmocněnou třetí osobou.
dodání zboží soustavami nebo sítěmi,
přemístění obchodního majetku z jiného členského státu do tuzemska pro účely uvedené v § 13 odst. 7,
nabytí vratného obalu za úplatu.
V § 16 odst. 4 a 5 písm. c) se za slovo „státě,“ vkládají slova „která není osvobozenou osobou a“.
V § 16 odst. 5 písm. c) se slova „ani místo podnikání“ zrušují.
V § 16 se odstavce 6 a 7 zrušují.
V § 17 odst. 2 se slova „členském státě, ze kterého je zboží“ nahrazují slovy „jiném členském státě, která není osvobozenou osobou, a zboží je ze státu, ve kterém je tato osoba registrovaná k dani,“.
V § 17 odst. 4 se za slovo „kupující,“ vkládají slova „která není osvobozenou osobou a“.
V § 17 odst. 6 písm. a) se slova „osobou identifikovanou k dani“ nahrazují slovy „identifikovanou osobou“.
V § 17 odst. 6 písm. d), § 42 odst. 3 písm. b), § 43 odst. 1 a 2 a v § 83 odst. 1 se slova „osoba identifikovaná k dani“ nahrazují slovy „identifikovaná osoba“.
V § 17 odst. 6 písm. e), § 17 odst. 8, § 82a odst. 1 písm. b), § 83 odst. 1, § 92a odst. 1 a v § 102 odst. 1 písm. d) se slova „a zaplatit“ zrušují.
V § 17 odst. 6 písm. e), § 17 odst. 8, § 82a odst. 1 písm. b) a v § 83 odst. 1 se slova „podle § 108“ zrušují.
V § 17 odst. 7 úvodní části ustanovení se slova „osobou identifikovanou k dani v tuzemsku“ nahrazují slovy „identifikovanou osobou“.
§ 18 se včetně nadpisu zrušuje.
V § 21 odst. 5 písm. e) a f) se slova „odstavce 4“ nahrazují slovy „odstavce 3“.
V § 21 odst. 8 se číslo „6“ nahrazuje číslem „5“.
V § 21 odst. 10 se slova „3 až 10“ nahrazují slovy „2 až 9“.
Nadpis § 24 se nahrazuje nadpisem „Uskutečnění zdanitelného plnění a povinnost přiznat daň při poskytnutí služby osobou neusazenou v tuzemsku“.
V § 24 odst. 2 a v § 24a odst. 2 se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“ a slova „6 až 10“ se nahrazují slovy „5 až 9“.
plátci povinnost přiznat uskutečnění tohoto plnění,
identifikované osobě povinnost přiznat uskutečnění tohoto plnění při poskytnutí služby s místem plnění v jiném členském státě podle § 9 odst. 1, s výjimkou poskytnutí služby, které je osvobozené od daně.“.
V § 24a odst. 3 se slova „podle odstavce 1, u níž má plátce“ nahrazují slovy „s místem plnění mimo tuzemsko podle § 9 odst. 1, u níž mají plátce nebo identifikovaná osoba“.
V § 25 odst. 1 se slova „osobě identifikované k dani“ nahrazují slovy „identifikované osobě“.
V části první hlavě II díl 5 včetně nadpisů zní:
Určení pravidel pro vystavování
v členském státě jiném, než ve kterém má osoba povinná k dani, která plnění uskutečňuje, sídlo nebo provozovnu, je-li plnění uskutečněno prostřednictvím této provozovny, a pokud osobou povinnou přiznat daň je osoba, pro kterou se plnění uskutečňuje, a tato osoba nebyla zmocněna k vystavení daňového dokladu, nebo
ve třetí zemi.
Pravidla pro vystavování daňových
dokladů v tuzemsku
dodání zboží, převodu nemovitosti nebo poskytnutí služby osobě povinné k dani nebo právnické osobě nepovinné k dani, s výjimkou plnění osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně,
přijetí úplaty, pokud před uskutečněním plnění podle písmene a) nebo b) vznikla povinnost přiznat daň nebo přiznat uskutečnění plnění ke dni přijetí úplaty, nebo
uskutečnění plnění podle § 13 odst. 4, s výjimkou § 13 odst. 4 písm. c) až e), nebo podle § 14 odst. 3, s výjimkou § 14 odst. 3 písm. c) až e).
uskutečnění plnění pro osobu povinnou k dani nebo právnickou osobu nepovinnou k dani, je-li místo plnění v členském státě, ve kterém nemá osoba povinná k dani, která plnění uskutečňuje, sídlo nebo provozovnu, je-li plnění uskutečněno prostřednictvím této provozovny, pokud jde o
poskytnutí služby nebo dodání zboží s instalací nebo montáží pro osobu povinnou k dani nebo právnickou osobu nepovinnou k dani, je-li místo plnění ve třetí zemi, nebo
přijetí úplaty, pokud před uskutečněním plnění podle písmene a) nebo b) vznikla povinnost přiznat daň nebo přiznat uskutečnění plnění ke dni přijetí úplaty.
byla přijata úplata, pokud před uskutečněním plnění podle písmen b) nebo c) vznikla povinnost vystavit daňový doklad v důsledku přijetí úplaty.
tvoří součást nájemní smlouvy nebo smlouvy o nájmu podniku nebo je na něj v těchto smlouvách výslovně odkazováno.
rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu, ve kterém vznikla daňová povinnost, nebo
rozhodnutí celního úřadu o vývozu zboží do třetí země, kterým je celním úřadem potvrzen výstup zboží z území Evropského společenství, nebo
elektronickou výměnou informací (EDI)21), jestliže dohoda o této výměně stanoví užití postupů zaručujících věrohodnost původu a neporušenost obsahu.
Obecné ustanovení o uchovávání
daňové doklady za uskutečněná plnění s místem plnění v tuzemsku uchovávané osobou povinnou k dani, která nemá sídlo ani provozovnu v tuzemsku.“.
V § 36 odst. 5 se slova „§ 28 odst. 2 písm. l)“ nahrazují slovy „§ 37 odst. 1“.
V § 36 odst. 10 se slova „§ 29“ nahrazují slovy „§ 32“.
V § 41 odst. 4 se za slovo „volného“ vkládá slovo „daňového“.
V § 42 odst. 1 písm. b) se za slovo „daně“ vkládají slova „podle § 36 a 36a“.
V § 42 odst. 2, § 43 odst. 1 a 2, § 89 odst. 12, § 90 odst. 13 a v § 92a odst. 5 se slova „daňové účely“ nahrazují slovy „účely daně z přidané hodnoty“.
V § 42 odst. 3 písm. c) se slova „daňové evidenci“ nahrazují slovy „evidenci pro účely daně z přidané hodnoty“.
V § 42 odst. 6 se slova „podle odstavce 1 písm. d)“ nahrazují slovy „ , pokud nedojde k dodání zboží nebo převodu nemovitosti podle § 13 odst. 3 písm. d),“.
V § 43 odst. 5 se slova „povinná přiznat daň podle § 108 odst. 1 písm. k)“ nahrazují slovy „ , která není plátcem a jíž vznikla povinnost přiznat daň, kterou uvedla na vystaveném dokladu,“.
V § 44 odst. 1 písm. a) se slova „způsobu řešení úpadku“ nahrazují slovy „prohlášení konkursu na majetek dlužníka“.
V § 44 odst. 1 písm. c) úvodní části ustanovení se za slovo „nejsou“ vkládají slova „a ani v době vzniku pohledávky nebyli“.
V § 44 odst. 4 písm. b) se slovo „evidence“ nahrazuje slovem „přehledu“.
V § 45 odst. 1 písm. j) se slovo „úplatou“ nahrazuje slovy „částkou, kterou osoba, která plnění uskutečňuje, získala nebo má získat za uskutečňované plnění celkem“.
V § 45 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
V § 45 odstavec 5 zní:
označení plátce, který uskutečňuje plnění,
celkovou výši úplat použitých na úhradu jiného zdanitelného plnění nebo plnění osvobozeného od daně nebo plnění, které není předmětem daně, a tomu odpovídající výši daně.“.
V § 45 odst. 6 se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“.
V § 51 odst. 1 písmeno a) zní:
základní poštovní služby a dodání poštovních známek (§ 52),“.
V § 51 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
penzijní činnosti (§ 54a),“.
V § 51 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Při opravě hodnoty plnění osvobozených od daně podle odstavce 1 se postupuje podle § 42.“.
Základní poštovní služby a dodání
V § 54 odst. 1 písmeno v) zní:
obhospodařování investičního fondu, podílového fondu, důchodového fondu, účastnického fondu, transformovaného fondu nebo obdobných zahraničních fondů,“.
poskytování důchodového spoření podle zákona upravujícího důchodové spoření,
poskytování doplňkového penzijního spoření podle zákona upravujícího doplňkové penzijní spoření,
poskytování penzijního připojištění podle zákona upravujícího penzijní připojištění,
zprostředkování důchodového spoření, doplňkového penzijního spoření nebo penzijního připojištění.“.
poskytování pojištění,
poskytování zajištění,
služby související s pojištěním nebo zajištěním poskytované osobami zprostředkovávajícími pojištění nebo zajištění.“.
V § 56 odst. 1 se slovo „tří“ nahrazuje číslem „5“ a na konci odstavce 1 se doplňují věty „Plátce se může rozhodnout, že i po uplynutí této lhůty uplatní daň. Pokud plátce přijal před uskutečněním zdanitelného plnění úplatu, ze které mu nevznikla povinnost přiznat daň, stanoví se při uskutečnění zdanitelného plnění základ daně podle § 36.“.
V § 61 písm. g) se slova „která nejsou předmětem daně“ nahrazují slovy „při jejichž uskutečňování nejsou osobou povinnou k dani“.
V § 62 odst. 2 se slova „§ 75 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 72 odst. 4“.
Osvobození při pořízení zboží
dodání takového zboží plátcem v tuzemsku by bylo osvobozeno od daně,
dovoz takového zboží by byl osvobozen od daně, nebo
pořizovatel má nárok na vrácení daně na vstupu podle § 82a až 83, s výjimkou nároku na vrácení daně v poměrné výši.“.
V § 66 odst. 4 větě druhé se slova „§ 30 odst. 4 písm. a) a § 30 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 33a písm. a)“.
V § 66 odst. 5 se v druhé větě slova „§ 30 odst. 4 písm. b) a § 30 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 33a písm. b)“.
V § 68 odstavce 5 a 6 znějí:
V § 68 odstavec 8 zní:
V § 68 odst. 9 větě první se slova „v protokolu a v dohodách o jeho provádění nebo v dohodách o umístění sídla těchto subjektů“ nahrazují slovy „v mezinárodních smlouvách zakládajících tyto mise, úřady nebo organizace, v dohodách o umístění jejich sídla, v jiných právních předpisech nebo v protokolu a v dohodách o jeho provádění“.
V § 68 odst. 9 větě druhé se slova „nebo subjekty Evropské unie“ zrušují a za slovo „úředníci“ se vkládají slova „anebo subjekty Evropské unie“.
V § 71g odst. 2 písm. a) se slova „nebo daňové identifikační číslo svého daňového zástupce“ zrušují.
V § 73 odst. 3 se věta poslední nahrazuje větou „Po uplynutí této lhůty je plátce oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně na vstupu u přijatého zdanitelného plnění, pokud
mu vznikla povinnost tuto daň přiznat, nebo
toto zdanitelné plnění použije pro účely plnění podle § 13 odst. 4 písm. b).“.
V § 73 odst. 7 se slova „za sdružení podle § 100 odst. 3“ nahrazují slovy „pro účely daně z přidané hodnoty za sdružení“.
V § 76 odst. 2 se slova „součin obou příslušných koeficientů“ nahrazují slovy „namísto částky daně na vstupu částka odpočtu daně v poměrné výši stanovená postupem podle § 75“.
V § 76 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
plnění podle § 13 odst. 4 písm. b).“.
V § 76 odst. 10 se slova „uskutečnění plnění“ nahrazují slovy „pořízení tohoto majetku“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Obdobně plátce postupuje i v případě uplatnění odpočtu daně u každého jednotlivého přijatého plnění, které se stalo součástí pořízeného dlouhodobého majetku.“.
krácené výši a následně tento majetek použije pro účely, pro které nárok na odpočet daně nemá, nebo pro účely, pro které má nárok na odpočet daně v plné výši.
V § 78a odst. 4 se slova „před datem“ nahrazují slovy „přede dnem“.
V § 78c odst. 1 písm. a) se slova „zvláštního právního předpisu63)“ nahrazují slovy „zákona upravujícího podmínky převodu majetku státu na jiné osoby“.
V § 78c odst. 1 písm. c) se slova „podle zvláštního právního předpisu64)“ zrušují.
V § 78c odst. 1 písm. d) se slova „osobou oprávněnou podle zvláštního právního předpisu k pokračování v živnosti“ nahrazují slovy „oprávněnou osobou k pokračování v uskutečňování ekonomických činností“.
V § 78c odst. 1 písm. e) se slovo „živnosti“ nahrazuje slovy „uskutečňování ekonomických činností“.
Za § 79 se vkládají nové § 79a až 79c, které znějí:
majetku nabytého na základě rozhodnutí o privatizaci podle zákona upravujícího podmínky převodu majetku státu na jiné osoby,
majetku nabytého na základě smlouvy o prodeji podniku nebo vkladu podniku,
majetku, který je součástí jmění převedeného při přeměně společnosti nebo družstva,
majetku spravovaného plátcem jako oprávněnou osobou k pokračování v uskutečňování ekonomických činností po zemřelém plátci,
majetku vydaného plátci jako dědicovi pokračujícímu v uskutečňování ekonomických činností po zemřelém plátci při skončení dědického řízení.
při zrušení obchodní společnosti nebo družstva bez likvidace,
při zrušení registrace právnické osoby,
která byla plátcem,
která byla založena jedinou fyzickou osobou a
v jejíž činnosti pokračuje tato fyzická osoba jako podnikatel,
při zrušení registrace skupiny a zániku členství člena skupiny.“.
V § 80 odst. 1 písm. d) se slova „nebo subjektu Evropské unie“ zrušují.
V § 80 odst. 1 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
subjekt Evropské unie.“.
V § 80 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo „nákupu“ nahrazuje slovem „pořízení“.
V § 80 odst. 2 písm. b) a e) se slovo „nákupem“ nahrazuje slovem „pořízením“.
daňového přiznání k uplatnění nároku na vrácení daně pro osoby uvedené v odstavci 1 písm. a) až f) s tím, že toto přiznání nelze podat elektronicky, nebo
žádosti o vrácení daně pro osoby uvedené v odstavci 1 písm. g).“.
V § 80 odst. 4 se věta druhá zrušuje.
V § 80 odst. 5 a 9 se za slova „až c)“ vkládají slova „a g)“.
V § 80 odst. 6 se za slovo „prokazuje“ vkládají slova „kopií technického průkazu při pořízení osobního automobilu a“.
V § 80 odst. 6 písm. h), § 81 odst. 5 písm. h), § 84 odst. 3 písm. g), § 85 odst. 10 písm. h) a v § 86 odst. 8 písm. h) se slova „§ 28 odst. 2 písm. l)“ nahrazují slovy „§ 37 odst. 1“.
V § 80 odstavce 7 a 8 znějí:
V § 80 se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Daňové přiznání nebo žádost o vrácení daně se podávají jednou za zdaňovací období, a to nejdříve první den následujícího zdaňovacího období a nejpozději do 31. ledna následujícího po roce, za které se podávají daňové přiznání nebo žádost o vrácení daně.“.
V § 80 odst. 10 úvodní části ustanovení se za slova „daňové přiznání“ vkládají slova „nebo žádost o vrácení daně“.
V § 80 odst. 10 písmeno c) zní:
subjekt Evropské unie se sídlem v tuzemsku podává žádost o vrácení daně místně příslušnému správci daně podle svého sídla v tuzemsku; pokud tato osoba nemá sídlo v tuzemsku, podává žádost o vrácení daně prostřednictvím Generálního finančního ředitelství, a správcem daně je místně příslušný Finanční úřad pro hlavní město Prahu,“.
V § 80 odst. 11 se věta druhá a třetí zrušují.
V § 80 odstavec 13 zní:
V § 80 odst. 14 úvodní části ustanovení se za slovo „limity“ vkládají slova „a lhůty“ a slovo „nakoupeného“ se nahrazuje slovem „pořízeného“.
V § 80 odst. 14 písm. a) až c) se slovo „nakoupit“ nahrazuje slovem „pořídit“.
V § 80 odst. 14 písmena d) a e) znějí:
daň se vrací u pořízeného osobního automobilu v tuzemsku nebo je pořízení osobního automobilu z jiného členského státu osvobozeno od daně za podmínky, že
bude přidělena diplomatická registrační značka podle právního předpisu upravujícího registraci vozidel a
ve lhůtě 24 měsíců ode dne registrace osobního automobilu nebude pronajat, zapůjčen, zastaven, zcizen, zničen nebo vyřazen podle právního předpisu upravujícího registraci vozidel,
pokud dojde k porušení podmínek stanovených v písmenu d), musí osoba požívající výsad a imunit
při vrácení daně vrátit neoprávněně vyplacenou částku správci daně, nebo
při osvobození od daně podat daňové přiznání s tím, že toto přiznání nelze podat elektronicky, do 25 dnů ode dne, kdy k takovému porušení došlo,“.
V § 80 se na konci odstavce 14 doplňují písmena f) až i), která znějí:
pokud osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) nebo e) postupuje podle písmena e), odpovídá výše neoprávněně vyplacené částky nebo výše daně poměrné části daně připadající na zbývající období z 24 měsíční lhůty,
pokud osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) nebo e) předčasně ukončí svůj služební pobyt v tuzemsku, postupuje podle písmena e) s tím, že výše daně odpovídá poměrné části daně připadající na zbývající období 24 měsíční lhůty,
pokud osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) nebo e) ukončí svůj služební pobyt v tuzemsku do 6 měsíců ode dne přidělení diplomatické registrační značky takového automobilu, postupuje podle písmena e) s tím, že výše neoprávněně vyplacené částky nebo výše daně odpovídá celé dani,
osoba uvedená v odstavci 1 písm. d) nebo e) nemusí postupovat podle písmen e) až g) za podmínky, že osobní automobil převede na jinou osobu požívající výsad a imunit.“.
V § 80 se odstavce 15 až 19 zrušují.
V § 81 odstavec 7 zní:
V § 82 odst. 1 se slova „4 nebo 5, má nárok na vrácení daně pouze v poměrné výši“ nahrazují slovy „6, má nárok na vrácení daně v částečné výši“.
V § 82 odst. 4 se slova „§ 76“ nahrazují slovy „§ 72 odst. 6“.
V § 82b odst. 10 se slovo „vrácené“ nahrazuje slovem „vyplacené“.
V § 83 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „s tím, že tuto žádost nelze podat elektronicky“.
V § 85 odst. 1 až 3 a 6 se slova „s místem plnění v tuzemsku“ zrušují.
V § 85 odst. 9 písm. c) se slova „§ 26“ nahrazují slovy „§ 28“.
V § 86 odst. 5 se za slova „Ministerstvem financí“ vkládají slova „s tím, že tuto žádost nelze podat elektronicky,“.
V § 86 odst. 10 se slova „tuto daň“ nahrazují slovy „neoprávněně vyplacenou částku“.
V § 87 odst. 6 písm. a) se slova „místo podnikání“ nahrazují slovy „sídlo“.
V § 87 odst. 6 písmeno f) zní:
potvrzení, která nejsou starší než 30 dnů, že navrhovatel nemá v evidenci daní u orgánů Finanční správy České republiky ani orgánů Celní správy České republiky evidován nedoplatek,“.
V § 87 se na konci odstavce 6 doplňuje písmeno g), které zní:
potvrzení, která nejsou starší než 30 dnů, že navrhovatel nemá v tuzemsku nedoplatek na zdravotním pojištění, na pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, včetně penále.“.
V § 87 odst. 12 se slova „popřípadě místa podnikání,“ zrušují.
V § 88 odst. 1 se slova „v tuzemsku osobou povinnou přiznat a zaplatit daň s výjimkou § 108 odst. 1 písm. h) a povinnost přiznat a zaplatit daň nemá ani v jiném členském státě“ nahrazují slovy „povinna přiznat daň v tuzemsku ani v jiném členském státě z jiných plnění než z poskytnutí elektronické služby podle zvláštního režimu“.
V § 88 se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:
ke dni vzniku povinnosti přiznat daň, nebo
k nejbližšímu následujícímu dni, pokud ke dni vzniku povinnosti přiznat daň není kurz zveřejněn.“.
V § 89 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „tohoto zákona“ nahrazují slovy „zvláštního režimu pro cestovní službu“.
V § 89 odstavec 9 zní:
„(9) Při poskytnutí cestovní služby musí být na daňovém dokladu uveden údaj „zvláštní režim – cestovní služba“. Při poskytnutí cestovní služby nesmí být na daňovém dokladu samostatně uvedena daň týkající se přirážky.“.
jinou osobou povinnou k dani, pro kterou je dodání tohoto zboží osvobozeno od daně podle § 62 nebo obdobně podle platného předpisu jiného členského státu, nebo
jiným obchodníkem, pokud byl při dodání tohoto zboží tímto jiným obchodníkem použit zvláštní režim.“.
V § 90 odstavec 14 zní:
„(14) Při dodání zboží, které je předmětem zvláštního režimu, musí být na daňovém dokladu uveden údaj „zvláštní režim – použité zboží“, „zvláštní režim – umělecká díla“ nebo „zvláštní režim – sběratelské předměty a starožitnosti“. Při dodání zboží, které je předmětem zvláštního režimu, nesmí být na daňovém dokladu samostatně uvedena daň týkající se přirážky, s výjimkou dokladu o prodeji osobního automobilu pro osobu se zdravotním postižením.“.
V § 90 odst. 15 písm. c) se slova „dodal jiný plátce nebo osoba registrovaná k dani v jiném členském státě, kteří nejsou obchodníky, u kterého byla“ nahrazují slovy „dodala osoba povinná k dani, která není obchodníkem, byla-li při dodání touto osobou povinnou k dani“.
V § 92a se odstavec 2 zrušuje.
V § 92a odst. 2 se slova „na obdrženém daňovém dokladu výši daně podle § 28 odst. 2 písm. l)“ nahrazují slovy „výši daně v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty“.
V § 92a odst. 3 a 4 se slova „za každé zdaňovací období evidenci pro daňové účely, ve které je povinen uvést“ nahrazují slovy „v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za každé zdaňovací období“.
V § 92a se doplňuje odstavec 6, který zní:
V § 92d se slova „jiného právního předpisu76)“ nahrazují slovy „zákona upravujícího podmínky obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů“.
V § 92e se za slova „poskytnutí stavebních“ vkládají slova „nebo montážních“.
V § 92e se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
Za § 92e se vkládají nové § 92f a 92g, které včetně nadpisů znějí:
Předmět závazného posouzení zatřídění zboží
Žádost o závazné posouzení zatřídění zboží
popis zboží, jehož se žádost o vydání rozhodnutí o závazném posouzení týká; v žádosti lze uvést pouze jeden druh zboží,
V nadpise § 93 se slova „při dovozu a vývozu zboží“ zrušují.
V § 93 se slova „Při správě daně celními úřady při dovozu a vývozu zboží se postupuje“ nahrazují slovy „Celní úřady vykonávají správu daně“.
V § 93a odstavec 1 zní:
V § 93a odst. 3 se slova „se stane plátcem podle § 94 odst. 20“ nahrazují slovy „je plátcem podle § 6d“.
§ 96 až 99 včetně nadpisů znějí:
Zveřejnění údajů z registru plátců
a identifikovaných osob
daňové identifikační číslo plátce nebo identifikované osoby,
obchodní firmu nebo jméno a příjmení, popřípadě název, dodatek ke jménu a příjmení nebo názvu,
sídlo plátce nebo identifikované osoby a
číslo účtu určené v přihlášce k registraci plátce ke zveřejnění nebo údaj, že žádné takové číslo účtu nebylo určeno.
Za § 99 se vkládají nové § 99a a 99b, které včetně nadpisů znějí:
při fúzi obchodních společností nebo družstev jako součet obratů obchodních společností nebo družstev zúčastněných na fúzi,
při rozdělení obchodních společností nebo družstev
rozštěpením jako součet obratu zanikající obchodní společnosti nebo družstva připadající na nástupnickou obchodní společnost nebo družstvo a obratu této nástupnické obchodní společnosti nebo družstva,
odštěpením jako součet obratu vyčleněné části rozdělované obchodní společnosti nebo družstva připadající na nástupnickou obchodní společnost nebo družstvo a obratu této nástupnické obchodní společnosti nebo družstva,
při převodu jmění na společníka jako součet obratu obchodní společnosti, která se zrušuje bez likvidace, a obratu společníka, na nějž se převádí jmění této společnosti.
§ 100 včetně nadpisu zní:
uskutečněných plnění, která jsou osvobozena od daně nebo nejsou předmětem daně,
obchodního majetku.
Zvláštní ustanovení o evidenci pro účely
obchodní firmu nebo jméno a příjmení dlužníka,
evidenční číslo daňového dokladu vystaveného podle § 46 odst. 1 a
výši opravy daně na výstupu.
V § 101 odst. 3 se slova „osoba oprávněná podle zvláštního právního předpisu pokračuje po zemřelém plátci v živnosti“ nahrazují slovy „oprávněná osoba pokračuje v uskutečňování ekonomických činností po zemřelém plátci“ a slova „osoba oprávněná podle zvláštního právního předpisu, která pokračovala po zemřelém plátci v živnosti“ nahrazují slovy „oprávněná osoba, která pokračovala v uskutečňování ekonomických činností po zemřelém plátci“.
V § 101 odst. 5 se slova „daňové účely za sdružení podle § 100 odst. 3“ nahrazují slovy „účely daně z přidané hodnoty za sdružení“.
V § 101 odst. 6 se slova „Osoba identifikovaná k dani“ nahrazují slovy „Identifikovaná osoba“.
V § 101 odst. 8 se věta první nahrazuje větou „Osoba, která není plátcem a jíž vznikla povinnost přiznat daň, kterou uvedla na jí vystaveném dokladu, je povinna podat daňové přiznání do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém doklad vystavila.“.
V § 102 odst. 1 písm. c) se slova „v třístranném obchodu podle § 17“ nahrazují slovy „při dodání zboží uvnitř území Evropského společenství formou třístranného obchodu“.
V § 102 odst. 1 písm. d) se slova „služeb osvobozených“ nahrazují slovy „poskytnutí služby, které je v jiném členském státě osvobozeno“.
V § 102 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“ a číslo „4“ číslem „5“.
V § 102 odst. 8 se slova „ , který podal souhrnné hlášení, zjistí, že uvedl chybné údaje, je povinen“ nahrazují slovy „nebo identifikovaná osoba, kteří podali souhrnné hlášení, zjistí, že uvedli chybné údaje, jsou povinni“ a číslo „2“ se nahrazuje číslem „3“.
V § 104 odst. 4 se slova „osobu identifikovanou k dani“ nahrazují slovy „identifikovanou osobu“.
§ 106 a 106a včetně nadpisů znějí:
zdanitelné plnění a
plnění osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně.
že je nespolehlivým plátcem, nebo
kterým správce daně zamítl žádost o vydání rozhodnutí, že není nespolehlivým plátcem.
není nespolehlivým plátcem.“.
Za § 106a se vkládají nové § 106b až 106f, které včetně nadpisů znějí:
uplynul 1 rok ode dne, kdy se stal plátcem a tento plátce
přestal v tuzemsku uskutečňovat ekonomické činnosti.
uplynuly 3 měsíce ode dne, kdy se stal plátcem, a
jeho obrat nepřesáhl za 3 bezprostředně předcházející po sobě jdoucí kalendářní měsíce 250 000 Kč.
při vystoupení nebo vyloučení ze sdružení, pokud splňuje podmínky pro zrušení registrace plátce, nebo
po vypořádání majetku, pokud přestal uskutečňovat ekonomické činnosti.
tohoto účastníka dosahovaný mimo sdružení a
dosahovaného společně všemi účastníky sdružení připadajícího na tohoto účastníka; obrat připadající na každého účastníka sdružení je stejný, není-li smlouvou o sdružení nebo jinou obdobnou smlouvou určeno jinak.
nesplňuje podmínky pro zrušení registrace identifikované osoby, nebo
v žádosti o zrušení registrace uvedl, že se chce stát identifikovanou osobou.
skupina podá žádost o zrušení registrace, nebo
správce daně zjistí, že žádný z členů skupiny nesplňuje podmínky pro členství ve skupině.
skupina podá žádost o vystoupení člena skupiny, nebo
správce daně zjistí, že člen skupiny nesplňuje podmínky pro členství ve skupině.
§ 107 včetně nadpisu zní:
Za § 107 se vkládá nový § 107a, který včetně nadpisu zní:
za 6 bezprostředně předcházejících po sobě jdoucích kalendářních měsíců jí nevznikla povinnost
v příslušném ani bezprostředně předcházejícím kalendářním roce
nepořídila zboží, s výjimkou nového dopravního prostředku nebo zboží, které je předmětem spotřební daně, jehož celková hodnota bez daně překročila 326 000 Kč, a
neučinila rozhodnutí podle § 2b, nebo
plátce, který uskutečňuje zdanitelné plnění dodání zboží, poskytnutí služby nebo převod nemovitosti s místem plnění v tuzemsku, s výjimkou plnění, u kterých je povinna přiznat daň osoba, které jsou tato plnění poskytována,
plátce nebo identifikovaná osoba, kteří pořizují v tuzemsku zboží z jiného členského státu,
plátce nebo identifikovaná osoba, kterým je osobou neusazenou v tuzemsku poskytnuto plnění s místem plnění v tuzemsku, pokud se jedná o
poskytnutí služby podle § 9 až 10d a § 10k,
kupující, který je plátcem nebo identifikovanou osobou, kterému je dodáváno zboží zjednodušeným postupem uvnitř území Evropského společenství formou třístranného obchodu,
plátce, na jehož účet je zboží při dovozu propuštěno do celního režimu, u kterého vzniká daňová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. a) až c) a § 23 odst. 5,
plátce, kterému je poskytnuto plnění v režimu přenesení daňové povinnosti,
osoba, která pořizuje v tuzemsku nový dopravní prostředek z jiného členského státu podle § 19 odst. 6,
osoba, která není plátcem, na jejíž účet je zboží při dovozu propuštěno do celního režimu, u kterého vzniká daňová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. a) až c) a § 23 odst. 6,
osoba, u které vzniká daňová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. d) až h),
osoba, na jejíž účet je zboží vráceno ze svobodného pásma nebo svobodného skladu zpět do tuzemska podle § 20.
Za § 108 se vkládá nový § 108a, který včetně nadpisu zní:
oprávněného příjemce jako na příjemce zdanitelného plnění,
osobu, která pořídila zboží z jiného členského státu, které podléhá spotřební dani, a která dodala toto zboží třetí osobě, jako na poskytovatele zdanitelného plnění.“.
Nadpis § 109 se nahrazuje nadpisem „Ručení příjemce zdanitelného plnění“.
V § 109 odst. 2 písm. a) se slovo „nebo“ zrušuje.
V § 109 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
poskytnuta zcela nebo zčásti bezhotovostním převodem na jiný účet než účet poskytovatele zdanitelného plnění, který je správcem daně zveřejněn způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
V § 109 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
Dodání vody, plynu, tepla, chladu a elektřiny.
Dodání nového zboží vyrobeného za účelem prodeje.
Služby telekomunikační.
Přeprava osobní a nákladní.
Skladování, přístavní a letištní služby.
Služby cestovních kanceláří a agentur, průvodcovské služby.
Služby reklamních agentur.
Služby pořádání výstav, veletrhů a kongresů.
Provozování prodejen pro zaměstnance, kantýn, závodních a podobných jídelen.
Služby provozovatelů rozhlasového a televizního vysílání jiné než osvobozené od daně podle § 53.
Plnění uskutečněná Státním zemědělským intervenčním fondem týkající se dodání zemědělských a potravinářských výrobků podle předpisů platných pro činnost tohoto fondu.“.
V příloze č. 3 se za položku „4707 Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)“ vkládají položky, které znějí:
U převodu staveb, bytů a nebytových prostor nabytých přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použije lhůta uvedená v § 56 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
U převodu staveb, bytů a nebytových prostor nabytých přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se plátce může rozhodnout, že uplatní daň z přidané hodnoty podle zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Osoba povinná k dani, která nesplnila povinnost se registrovat podle § 95 odst. 1 nebo § 95 odst. 2 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona stává plátcem a je povinna do 15 dnů od tohoto dne podat přihlášku k registraci. Správce daně stanoví daň z přidané hodnoty náhradním způsobem podle § 98 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Osoba povinná k dani, která splnila povinnost se registrovat podle § 95 odst. 1 nebo § 95 odst. 2 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, s tím, že podala přihlášku k registraci do 15. dne měsíce předcházejícího měsíci nabytí účinnosti tohoto zákona, se stává plátcem 1. dne měsíce následujícího po měsíci, v němž nabyl účinnosti tento zákon.
Osoba povinná k dani, které vznikla povinnost se registrovat podle § 95 odst. 1 nebo § 95 odst. 2 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, s tím, že je povinna podat přihlášku k registraci do 15. dne měsíce, v němž nabyl účinnosti tento zákon, se stává plátcem 1. dne druhého měsíce následujícího po měsíci, v němž nabyl účinnosti tento zákon.
Osoba identifikovaná k dani podle § 96 odst. 1 až 3 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona stává identifikovanou osobou.
Osoba povinná k dani, která se stala plátcem od 1. dubna 2011 podle § 94 odst. 6 až 11 nebo § 94 odst. 15 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, může požádat o zrušení registrace do uplynutí 3 kalendářních měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Správce daně zveřejní údaj podle § 98 písm. d) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, ve kterém nabyl účinnosti tento zákon. Přede dnem zveřejnění tohoto údaje se nepoužije § 109 odst. 2 písm. c) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Plátce registrovaný v roce 2012, který splňuje podmínky uvedené v § 99a odst. 1 písm. a) až c) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a jehož zdaňovacím obdobím pro rok 2012 bylo kalendářní čtvrtletí, se může rozhodnout, že jeho zdaňovací období pro rok 2013 je kalendářní čtvrtletí.
V položce 1 bodu 1 písmeno r) zní:
o vydání rozhodnutí o závazném posouzení podle daňového řádu 10 000 Kč“.
V položce 1 bodu 1 se písmena s) až w) zrušují.
Změna zákona č. 370/2011 sb. (čl. 4)
V části první článku I se body 3, 4 a 37 zrušují.
V části první článku II bodech 4, 5 a 7 se slova „37 odst. 3“ nahrazují slovem „37a“.
Změna zákona o změně zákonů související
se zřízením jednoho inkasního místa a dalších
změnách daňových a pojistných zákonů (čl. 5)
V § 84 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „ , na kterém musí uvést“ nahrazují slovy „ve 2 vyhotoveních s tím, že na prvním uvede údaj „VAT REFUND“ a na druhém údaj „COPY“; doklad o prodeji zboží musí dále obsahovat“.
V § 84 odst. 3 písm. d) se slovo „daňového“ zrušuje.
V § 84 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:
jméno a příjmení a místo pobytu zahraniční fyzické osoby, která toto zboží vyveze.“.
V § 84 odst. 5 písmena b) a c) znějí:
výstup zboží z území Evropského společenství je potvrzen celním úřadem,
zahraniční fyzická osoba předloží první vyhotovení dokladu o prodeji zboží vystavené plátcem, které se váže k vyváženému zboží, potvrzené celním úřadem.“.
V § 84 odstavec 6 zní:
výstup zboží z území Evropského společenství uvedením dne tohoto výstupu a
splnění podmínek podle odstavce 2, pokud údaje na tomto dokladu odpovídají zboží, které zahraniční fyzická osoba celnímu úřadu předložila.“.
V § 84 odst. 7 úvodní části ustanovení se za slovo „zmocní,“ vkládají slova „pokud splní nárok na vrácení daně podle odstavce 5 písm. a) nebo nárok nezanikl podle odstavce 9,“.
V § 84 odst. 7 písm. a) se slova „doklad o prodeji zboží a tiskopis o vývozu zboží potvrzený“ nahrazují slovy „první vyhotovení dokladu o prodeji zboží potvrzené“.
V § 84 odst. 7 písm. b) se slova „doklad o prodeji zboží a potvrzený tiskopis o vývozu zboží“ nahrazují slovy „první vyhotovení dokladu o prodeji zboží potvrzené“.
V § 84 odst. 8 se slova „Potvrzený tiskopis o vývozu zboží“ nahrazují slovy „Potvrzené první vyhotovení dokladu o prodeji zboží“ a slova „§ 27 odst. 1“ se nahrazují slovy „§ 35 odst. 2 a § 35a“.
V § 84 odst. 9 se slova „doklady uvedené v odstavci 7“ nahrazují slovy „první vyhotovení dokladu o prodeji zboží“.
Změna zákona o dani z přidané hodnoty (čl. 7)
V § 92a odst. 5 se slova „předložit správci daně“ nahrazují slovy „podat správci daně elektronicky na elektronickou adresu zveřejněnou správcem daně“ a slova „4 nebo 5“ se nahrazují slovy „3 nebo 4“.
V § 101 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Plátce je povinen podat daňové přiznání, a to i v případě, že mu nevznikla daňová povinnost.“ a věta druhá se zrušuje.
Za § 101 se vkládá nový § 101a, který včetně nadpisu zní:
její obrat za nejvýše 12 bezprostředně předcházejících po sobě jdoucích kalendářních měsíců nepřesáhne 6 000 000 Kč; pokud fyzická osoba tento obrat překročí, vzniká jí povinnost činit podání podle odstavce 1 za zdaňovací období následující po zdaňovacím období, v němž došlo k překročení obratu, a trvá nejméně po dobu 6 kalendářních měsíců, a
nemá zákonem stanovenou povinnost činit podání elektronicky.“.
Ustanovení části sedmé nikdy nebylo účinné. Mělo nabýt účinnosti dnem 1. ledna 2015, ale k témuž datu bylo zrušeno.
části páté, která nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2013,
části šesté, která nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2014, a
části sedmé, která nabývá účinnosti dnem nabytí účinnosti zákona č. 458/2011 Sb., o změně zákonů související se zřízením jednoho inkasního místa a dalších změnách daňových a pojistných zákonů.
Přehled souvislostí Verze(5) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (4) Novelizováno (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 502/2012 Sb. bez vazby na §
od 01.01.2015 31.12.2014 - 31.12.2014 01.01.2014 - 30.12.2014 01.04.2013 - 31.12.2013 01.01.2013 - 31.03.2013
502/2012 Dz
Zákon č. 458/2011 Sb. 01.01.2017 -

References: zákona č. 370
 § 68
 § 3
 § 4
 § 5
 § 7
 § 10
 § 66
 § 67
 § 82
 § 82
 § 82
 § 93
 § 101
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 5
 § 5
 § 83
 § 6
 § 6
 § 6
 § 7
 § 7
 § 9
 § 46
 § 46
 § 80
 § 81
 § 81
 § 82
 § 83
 § 84
 § 85
 § 86
 § 89
 § 9
 § 9

§ 10
 § 11
 § 17
 § 13
 § 13
 § 14
 § 14
 § 78
 § 13
 § 13
 § 24
 § 24
 § 13
 § 16
 § 16
 § 16
 § 17
 § 17
 § 17
 § 17
 § 42
 § 43
 § 83
 § 17
 § 17
 § 82
 § 83
 § 92
 § 102
 § 17
 § 17
 § 82
 § 83
 § 108
 § 17

§ 18
 § 21
 § 21
 § 21
 § 24
 § 24
 § 24
 § 9
 § 24
 § 9
 § 25
 § 13
 § 13
 § 14
 § 14
 § 36
 § 36
 § 41
 § 42
 § 36
 § 42
 § 43
 § 89
 § 90
 § 92
 § 42
 § 42
 § 13
 § 43
 § 108
 § 44
 § 44
 § 44
 § 45
 § 45
 § 45
 § 45
 § 51
 § 51
 § 51
 § 42
 § 54
 § 56
 § 36
 § 61
 § 62
 § 82
 § 66
 § 30
 § 66
 § 30
 § 68
 § 68
 § 68
 § 68
 § 71
 § 73
 § 13
 § 73
 § 100
 § 76
 § 75
 § 76
 § 13
 § 76
 § 78
 § 78
 § 78
 § 78
 § 78
 § 79
 § 79
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 81
 § 84
 § 85
 § 86
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 81
 § 82
 § 82
 § 82
 § 83
 § 85
 § 85
 § 86
 § 86
 § 87
 § 87
 § 87
 § 87
 § 88
 § 108
 § 88
 § 89
 § 89
 § 62
 § 90
 § 90
 § 92
 § 92
 § 28
 § 92
 § 92
 § 92
 § 92
 § 92
 § 92
 § 92
 § 93
 § 93
 § 93
 § 93
 § 94
 § 6

§ 96
 § 99
 § 99

§ 100
 § 46
 § 101
 § 101
 § 100
 § 101
 § 101
 § 102
 § 17
 § 102
 § 102
 § 102
 § 104

§ 106
 § 106
 § 106

§ 107
 § 107
 § 107
 § 2
 § 9
 § 10
 § 23
 § 23
 § 19
 § 23
 § 23
 § 23
 § 20
 § 108
 § 108
 § 109
 § 109
 § 109
 § 109
 § 53
 § 56
 zákona č. 235
 zákona č. 235
 § 95
 § 95
 zákona č. 235
 § 98
 zákona č. 235
 § 95
 § 95
 zákona č. 235
 § 95
 § 95
 zákona č. 235
 § 96
 zákona č. 235
 § 94
 § 94
 zákona č. 235
 § 98
 zákona č. 235
 § 109
 zákona č. 235
 § 99
 zákona č. 235
 zákona č. 370
 § 84
 § 84
 § 84
 § 84
 § 84
 § 84
 § 84
 § 84
 § 84
 § 35
 § 84
 § 92
 § 101
 § 101
 § 101
 zákona č. 458