Source: http://espanito.com/su-majestad-el-rey-de-los-belgas-su-majestad-la-reina-de-dinam.html
Timestamp: 2019-08-25 07:32:52+00:00

Document:
Su majestad el rey de los belgas, su majestad la reina de dinamarca, el presidente de la rep
Descargar 80.31 Kb.
Tamaño 80.31 Kb.
CONVENIO relativo a la determinación del Estado responsable del examen de las solicitudes de asilo presentadas en los Estados miembros de las Comunidades Europeas - Convenio de Dublín (97/C 254/01).
DECIDIDOS, por fidelidad a su tradición humanitaria común, a garantizar a los refugiados una protección adecuada, de conformidad con las disposiciones de la Convención de Ginebra de 28 de julio de 1951, modificada por el Protocolo de Nueva York de 31 de enero de 1967, relativos al estatuto de los refugiados, en lo sucesivo denominados «Convención de Ginebra» y «Protocolo de Nueva York», respectivamente; CONSIDERANDO el objetivo común de un espacio sin fronteras interiores en el que se garantice, en particular, la libre circulación de las personas, de conformidad con las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, modificado por el Acta Única Europea;
CONSCIENTES de la necesidad de adoptar medidas para evitar que la realización de este objetivo genere situaciones conducentes a dejar durante demasiado tiempo a un solicitante de asilo en la incertidumbre de no conocer el curso que pueda darse a su solicitud, y deseosos de garantizar a todos los solicitantes de asilo que su solicitud será examinada por alguno de los Estados miembros y de evitar que los solicitantes de asilo sean objeto de reenvíos sucesivos de un Estado miembro a otro sin que ninguno de dichos Estados asuma la competencia del examen de la solicitud de asilo;
HAN DECIDIDO CELEBRAR EL PRESENTE CONVENIO Y HAN DESIGNADO CON TAL FIN COMO PLENIPOTENCIARIOS: SU MAJESTAD EL REY DE LOS BELGAS:
Viceprimer Ministro y Ministro de Justicia y de las Clases Medias
Embajador de la República Federal de Alemania en Dublín
Ministro Federal del Interior
Ministro de Justicia y Comunicaciones
Ministro de Educación, Ministro de Justicia, Ministro de la Función Pública
Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en Dublín
a) «extranjero»: cualquier persona que no sea nacional de un Estado miembro;
b) «solicitud de asilo»: una solicitud mediante la cual un extranjero pide a un Estado miembro la protección de la Convención de Ginebra invocando la condición de refugiado con arreglo al artículo 1 de la Convención de Ginebra, modificada por el Protocolo de Nueva York;
c) «solicitante de asilo»: el extranjero que haya presentado una solicitud de asilo sobre la cual todavía no existe una resolución definitiva;
d) «examen de una solicitud de asilo»: el conjunto de medidas de examen, de resoluciones o de sentencias dictadas por las autoridades competentes sobre una solicitud, con excepción de los procedimientos relativos a la determinación del Estado responsable del examen de la solicitud de asilo en virtud de las disposiciones del presente Convenio;
e) «permiso de residencia»: cualquier autorización expedida por las autoridades de un Estado miembro por la que se autoriza a un extranjero a residir en su territorio, con excepción de los visados y de las autorizaciones de residencia expedidas durante la instrucción de una solicitud de permiso de residencia o de una solicitud de asilo;
f) «visado de entrada»: la autorización o decisión de un Estado miembro por la que se permite la entrada de un extranjero en su territorio, siempre que se cumplan las demás condiciones de entrada;
g) «visado de tránsito»: la autorización o decisión de un Estado miembro por la que se permite el tránsito de un extranjero por su territorio o en la zona de tránsito de un puerto o de un aeropuerto, siempre que se cumplan las demás condiciones de tránsito.
1. Los Estados miembros se comprometen a que sea examinada toda solicitud de asilo presentada por un extranjero a cualquiera de ellos ya sea en la frontera o en su territorio.
3. La solicitud será examinada por ese Estado de conformidad con su legislación nacional y con sus obligaciones internacionales.
6. El procedimiento de determinación del Estado miembro que, en virtud del presente Convenio, sea responsable del examen de la solicitud de asilo se pondrá en marcha en el momento en que se presente una solicitud de asilo por primera vez ante un Estado miembro.
Dicha obligación cesará si el solicitante de asilo, entre tanto, ha abandonado el territorio de los Estados miembros durante un período de al menos tres meses o un Estado miembro le ha concedido un documento de residencia de una duración superior a tres meses.
El miembro de la familia en cuestión sólo podrá ser el cónyuge del solicitante de asilo, o su hijo soltero o hija soltera menor de 18 años, o, si el propio solicitante de asilo es soltero y menor de 18 años, su padre o su madre.
a) si dicho visado hubiere sido expedido con autorización por escrito de otro Estado miembro, este último será responsable del examen de la solicitud de asilo. Cuando un Estado miembro, en particular por razones de seguridad, consulte previamente a la autoridad central de otro Estado miembro, el acuerdo de este último no constituirá una autorización por escrito con arreglo a la presente disposición;
4. Si el solicitante de asilo sólo es titular de uno o de varios permisos de residencia caducados desde hace menos de dos años o de uno o de varios visados caducados desde hace menos de seis meses, que efectivamente le hayan permitido la entrada en el territorio de un Estado miembro, los apartados 1, 2 y 3 serán aplicables mientras el extranjero no haya abandonado el territorio de los Estados miembros.
d) acoger de nuevo, en las condiciones establecidas en el artículo 13, al solicitante de asilo que haya retirado su solicitud en curso del examen y que haya formulado una solicitud de asilo en otro Estado miembro;
2. Si el Estado miembro expide a un solicitante de asilo un permiso de residencia de duración superior a tres meses, se le transferirán las obligaciones mencionadas en las letras a) a e) del apartado 1.
3. Las obligaciones mencionadas en las letras a) a d) del apartado 1 cesarán si el extranjero de que se trate abandona el territorio de los Estados miembros durante un período de al menos tres meses.
2. La solicitud de tomar a cargo deberá incluir indicaciones que permitan a las autoridades del Estado al que se haya hecho el requerimiento comprobar la responsabilidad de dicho Estado en virtud de los criterios definidos en el presente Convenio.
5. El traslado del solicitante de asilo del Estado miembro en el que se haya presentado la solicitud de asilo al Estado miembro responsable deberá producirse a más tardar un mes después de la aceptación de la solicitud de toma a cargo, o bien un mes después del término del procedimiento contencioso que pudiera haber emprendido el extranjero contra la decisión de traslado, si tal procedimiento tuviera efecto suspensivo.
b) el Estado requerido para la readmisión estará obligado a contestar el requerimiento dentro de un plazo de ocho días a partir de dicho requerimiento. Estará obligado a volver a hacerse efectivamente cargo del solicitante de asilo lo antes posible, y a más tardar dentro de un plazo de un mes después de haber aceptado la readmisión.
- las disposiciones legislativas o reglamentarias o las prácticas nacionales aplicables en materia de asilo,
- los datos estadísticos relativos a las llegadas mensuales de solicitantes de asilo y su reparto por nacionalidad.
El intercambio de estos datos se llevará a cabo trimestralmente, a través de la Secretaría General del Consejo de las Comunidades Europeas, la cual garantizará su distribución entre los Estados miembros, la Comisión de las Comunidades Europeas y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.
- las informaciones de carácter general relativas a nuevas tendencias en materia de solicitudes de asilo,
- las informaciones de carácter general relativas a la situación de los países de origen o de procedencia de los solicitantes de asilo.
- determinar el Estado miembro responsable del examen de la solicitud de asilo,
- el examen de la solicitud de asilo,
- el cumplimiento de todas las obligaciones derivadas del presente Convenio.
- los datos personales relativos al solicitante de asilo y, en su caso, a los miembros de su familia (apellidos y nombre -eventualmente apellido anterior- apodos o seudónimos, nacionalidad -actual y anterior- fecha y lugar de nacimiento),
- los documentos de identidad y de viaje (referencia, período de validez, fechas de expedición, autoridad que efectuó la expedición, lugar de expedición, etc.),
- los demás elementos necesarios para identificar al solicitante,
- los lugares de residencia y los itinerarios de viaje,
- los permisos de residencia o los visados expedidos por un Estado miembro,
- el lugar en que se presentó la solicitud,
- la fecha de presentación de una eventual solicitud de asilo anterior, la fecha de presentación de la solicitud actual, el estado actual del procedimiento y, en su caso, la decisión que se haya adoptado.
3. Además, un Estado miembro podrá solicitar a otro Estado miembro que le comunique los motivos invocados por el solicitante de asilo en apoyo de su solicitud y, eventualmente, los motivos de la decisión tomada en lo que le concierne. El Estado miembro evaluará si puede acceder a la petición que se le presente. En todo caso, la comunicación de estos datos estará supeditada al consentimiento del solicitante de asilo.
5. Las informaciones intercambiadas únicamente podrán utilizarse con los fines previstos en el apartado 1.
Dichas informaciones sólo podrán comunciarse, en cada Estado miembro, a las autoridades y jurisdicciones encargadas de:
- el cumplimiento de cualquier obligación derivada del presente Convenio.
6. El Estado miembro que transmita los datos velará por su exactitud y su actualidad.
7. El solicitante de asilo tendrá derecho a que se le comuniquen, a petición suya, las informaciones que se hayan intercambiado a su respecto, mientras las mismas estén disponibles.
9. Estos datos se conservarán durante un período no superior al período necesario para los fines para los que se han intercambiado. El Estado miembro en cuestión estudiará a su debido tiempo la necesidad de conservarlos.
10. En cualquier caso, las informaciones comunicadas gozarán al menos de la misma protección que la que el Estado miembro otorga a las informaciones de naturaleza similar.
11. Si los datos no son tratados de forma automática, sino de otra forma, cada Estado miembro deberá tomar medidas apropiadas para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el presente artículo a través de medios de control efectivo. Si un Estado miembro dispone de un servicio del tipo mencionado en el apartado 12, podrá encomendar a dicho servicio las funciones de control.
2. Si se comprobara que es necesario revisar o modificar el presente Convenio debido a la realización de los objetivos enunciados en el artículo 8 A del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, al estar dicha realización especialmente vinculada al establecimiento de una política armonizada en materia de asilo y de una política común de visados, el Estado miembro que ejerza la Presidencia del Consejo de las Comunidades Europeas organizará una reunión del Comité contemplado en el artículo 18.
3. Las revisiones o modificaciones del presente Convenio serán efectuadas por el Comité contemplado en el artículo 18. Entrarán en vigor con arreglo a lo dispuesto en el artículo 22.
1. Si un Estado miembro encontrara dificultades importantes debido a un cambio fundamental de las circunstancias que hayan regido la celebración del presente Convenio, dicho Estado podrá recurrir al Comité mencionado en el artículo 18 a fin de que éste proponga a los Estados miembros medidas para hacer frente a dicha situación o efectúe las revisiones o modificaciones que resulten necesarias al presente Convenio, las cuales entrarán en vigor en las condiciones previstas en el apartado 3 del artículo 16.
2. Si, transcurrido un plazo de seis meses, la situación expuesta en el apartado 1 persistiere, el Comité podrá adoptar, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 18, la decisión de autorizar al Estado miembro afectado por dicho cambio a que suspenda provisionalmente la aplicación de las disposiciones del presente Convenio sin que dicha suspensión obste a la realización de los objetivos mencionados en el artículo 8 A del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea o infrinja otras obligaciones internacionales de los Estados miembros.
1. Se crea un Comité compuesto por un representante del Gobierno de cada Estado miembro. El Estado miembro que ejerza la presidencia del Consejo de las Comunidades Europeas asumirá la presidencia de dicho Comité.
El Comité establecerá las medidas previstas en el apartado 6 del artículo 11 y en el apartado 2 del artículo 13 y concederá la autorización contemplada en el apartado 2 del artículo 17.
3. El Comité adoptará las decisiones por unanimidad, salvo las decisiones adoptadas en aplicación del apartado 2 del artículo 17, que lo serán por mayoría de dos tercios de los votos de sus miembros.
Por lo que respecta al Reino Unido, las disposiciones del presente Convenio se aplicarán únicamente al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. No se aplicará a los territorios europeos de cuyas relaciones exteriores es responsable el Reino Unido salvo si el Reino Unido efectúa una declaración en sentido contrario.
Dicha declaración podrá hacerse en cualquier momento mediante comunicación al Gobierno de Irlanda, el cual informará de ello a los Gobiernos de los demás Estados miembros.
Documento 497A0819(01) - Diario Oficial n° C 254 de 19/08/1997 P. 0001 - 0012
Editado por la Comisión Española de Ayuda al Refugiado. Madrid, 12 de septiembre de 2000.
(Fuente: www.cear.es 25 noviembre 2002)

References: artículo 1
 resolución 
 artículo 13
 artículo 8
 artículo 18
 artículo 18
 artículo 22
 artículo 18
 artículo 16
 artículo 18
 artículo 8
 artículo 11
 artículo 13
 artículo 17
 artículo 17