Source: http://docplayer.es/4334951-1-1-expresion-de-la-codificacion-correspondiente-de-la-nomenclatura-de-la-clasificacion-nacional-de-productos-por-actividades-cpa-2002-75141.html
Timestamp: 2018-07-20 01:11:02+00:00

Document:
1.1. Expresión de la codificación correspondiente de la nomenclatura de la clasificación nacional de productos por actividades (CPA-2002): PDF
Download "1.1. Expresión de la codificación correspondiente de la nomenclatura de la clasificación nacional de productos por actividades (CPA-2002): 75141"
Guillermo Molina Fidalgo
1 OGASUN ETA HERRI ADMINISTRAZIO SAILA DEPARTAMENTO DE HACIENDA Y ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Expediente nº: C02/054/2007 Objeto de la Contratación: Traducción al euskera y del euskera al castellano, y revisión de las traducciones de los textos encargados por el Departamento de Educación, Universidades e Investigación Tarea: Carátula del Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares Procedimiento: Contratación de servicios por Procedimiento Abierto y la forma de adjudicación de Concurso. 1. OBJETO DEL CONTRATO: Traducción al euskera y del euskera al castellano y la revisión de las traducciones, de los textos encargados por el Departamento de Educación, Universidades e Investigación Expresión de la codificación correspondiente de la nomenclatura de la clasificación nacional de productos por actividades (CPA-2002): Número de referencia de la C.P.V. (Reglamento (CE) nº 2195/2002 del Parlamento y del Consejo de 5 de noviembre de 2002 modificado por Reglamento (CE) nº 2151/2003 de la Comisión de 16 de diciembre de 2003): Nomenclatura principal Nomenclatura complementaria Objeto Principal Objeto Adicional 1.3 Necesidades administrativas a satisfacer: La traducción de documentos necesarios para el correcto funcionamiento del Departamento de Educación, Universidades e Investigación. 1.4 Documentos incorporados al expediente que revisten carácter contractual: El Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares, que incluye la presente Carátula y el Pliego de Bases Técnicas. 2. POSIBILIDAD DE INTRODUCIR VARIANTES O ALTERNATIVAS: No se admite la presentación de variantes o alternativas. 3. EXISTENCIA DE LOTES: El objeto del contrato se divide en 3 lotes: LOTE 1: Textos administrativos en sentido estricto, originados por las unidades orgánicas del Departamento de Educación, Universidades e Investigación, es decir, decretos, órdenes, resoluciones, convocatorias, Donostia - San Sebastian, VITORIA-GASTEIZ - tef Fax
2 anuncios, acuerdos, convenios, impresos, que suelen publicarse normalmente en el Boletín Oficial del País Vasco y que constituyen o promueven actos administrativos, así como actas, informes de gestión, memorias, oficios, correspondencia en general y folletos y textos de gran difusión. LOTE 2: Traducción de textos técnicos consistentes en diseños curriculares, cualificaciones y otros de naturaleza análoga, incluyendo sus correspondientes decretos, que sirven de soporte, a la comunidad educativa, para la delimitación de los planes de estudios y de los contenidos de las asignaturas, así como para la producción de materiales didácticos. LOTE 3: Traducción de textos técnicos consistentes en cualificaciones profesionales, currículos de ciclos formativos y otros de naturaleza análoga, en el ámbito de la formación profesional, incluyendo sus correspondientes decretos, que sirven de soporte, a la comunidad educativa, para la delimitación de los planes de estudios y de los contenidos de las asignaturas, así como para la producción de materiales didácticos. 4. POSIBILIDAD DE ADJUDICAR EL CONTRATO POR LOTES: Si. 5. ÓRGANO DE CONTRATACIÓN: Viceconsejero de Administración y Servicios del Departamento de Educación, Universidades e Investigación. 6. NÚMERO DE EXPEDIENTE: C02/054/ FORMA DE ADJUDICACIÓN: Concurso. 8. PRESUPUESTO BASE LICITACIÓN: Cuatrocientos sesenta mil euros. ( ). El importe de cada lote es: Lote 1 Sesenta mil euros ( ) Lote 2 Cien mil euros ( ) Lote 3 Trescientos mil euros ( ) 9. ANUALIDADES: Lote Lote
3 Lote CONSIGNACIÓN PRESUPUESTARIA: Existe crédito adecuado y suficiente en el Proyecto de Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi para el año 2008 en las consignación presupuestaria que se indican a continuación; si bien se hace constar que la adjudicación se somete a la condición suspensiva de existencia de crédito adecuado y suficiente para financiar las obligaciones derivadas del mismo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 4.2 de la Orden de 26 de abril de 2007, de la Consejera de Hacienda y Administración Pública, por la que se regula la tramitación anticipada de expedientes de gasto con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma del País Vasco (B.O.P.V. nº 101 de 28 de mayo de 2007) /E /I /F 11. PLAZO DE EJECUCIÓN: Se establece un plazo de 2 años, a contar desde el día siguiente a la formalización del contrato. PLAZOS PARCIALES: Los establecidos en el apartado 2.2 del Pliego de Bases Técnicas Si contrato complementario, expresión del plazo de ejecución vinculado al contrato de carácter principal: 12. PRÓRROGA DEL CONTRATO: 12.1 Número de prórrogas que pueden adoptarse: Dos (2) Duración de cada una de las prórrogas: El plazo máximo no podrá ser superior por un plazo no superior al fijado originariamente 13. SISTEMA DE DETERMINACION DEL PRECIO: Por precios unitarios. 14. PERIODICIDAD DE LOS PAGOS: Mensual. 15. ABONOS A CUENTA: No se contemplan Definición de las operaciones susceptibles de abonos a cuenta: 15.2 Criterios y forma de valoración de las operaciones preparatorias: 15.3 Plan de amortización de los abonos a cuenta: 15.4 Garantía a prestar:
4 16. REVISIÓN DE PRECIOS: No procede la revisión de los precios de este contrato, de conformidad con lo previsto en el artículo 103 del texto refundido de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas Índice o formula de carácter oficial aplicable: 16.2 Método o sistema para su aplicación: 17. GARANTÍA PROVISIONAL: Lote 1 Mil doscientos euros (1.200 ) Lote 2 Dos mil euros (2.000 ) Lote 3 Seis mil euros (6.000 ) 18. GARANTÍA DEFINITIVA: Lote 1 Dos mil cuatrocientos euros (2.400 ) Lote 2 Cuatro mil euros (4.000 ) Lote 3 Doce mil euros ( ) 19. GARANTÍAS COMPLEMENTARIAS: No se contemplan Supuesto del artículo 36.3 del texto refundido de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas: 19.2 Supuesto del artículo 36.5 del texto refundido de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas: 20. CLASIFICACIÓN O CONDICIONES DE SOLVENCIA ECONÓMICA Y FINANCIERA Y TÉCNICA O PROFESIONAL: 1. Contratos de Consultoría y Asistencia: Requisitos de solvencia económica y financiera, profesional, técnica o científica que se exige. 2. Contratos de Servicios: A) Clasificación (Contratos cuyo presupuesto es igual o superior a ,42 ). Para licitar UNICAMENTE AL LOTE 3 deberá deberá disponerse de la Grupo: T Subgrupo: 5 Categoría: B Para licitar a los LOTES 1 y 2 deberá deberá disponerse de la Grupo: T Subgrupo: 5 Categoría: A
5 Para licitar a los LOTES 1 y 3 deberá deberá disponerse de la Grupo: T Subgrupo: 5 Categoría: B Para licitar a los LOTES 2 y 3 deberá deberá disponerse de la Grupo: T Subgrupo: 5 Categoría: B Para licitar a los LOTES 1, 2 y 3 deberá deberá disponerse de la Grupo: T Subgrupo: 5 Categoría: B B) Contratos cuyo presupuesto es inferior a ,42 o se encuentran exceptuados de clasificación: Requisitos de solvencia económica y financiera y técnica o profesional conforme a los Art. 16 y 19 TRLCAP. Para licitar UNICAMENTE AL LOTE 1 O AL LOTE 2: - Solvencia económica: Los licitadores deberán presentar un informe de instituciones financieras haciendo constar que disponen de solvencia económica suficiente para ejecutar el contrato, o, en su caso, justificante de la existencia de un seguro de indemnización por riesgos profesionales. - Solvencia técnica: Los licitadores deberán presentar los siguientes documentos: - Relación de los servicios o trabajos de traducción realizados durante los tres últimos años, con un apartado específico de trabajos realizados para las administraciones públicas, especificando concepto, importe trabajo realizado, período de ejecución y administración contratante; estableciéndose como criterio de solvencia técnica el haber realizado un contrato de similar a este en los tres últimos años. - Relación nominal del personal que realizará las labores de traducción y corrección, indicando la relación contractual que les vincula con la empresa; acompañada de curriculum vitae, titulaciones universitarias oficiales y títulos de EGA o equivalente conforme a lo dispuesto en el Decreto 263/1998, de 6 de octubre; estableciéndose como criterio de solvencia técnica que la empresa
6 disponga de cuatro (4) trabajadores con titulación universitaria oficial y título de EGA o equivalente. - Descripción de los medios humanos y materiales (sistemas informáticos y de comunicación o transmisión de datos de toda índole) así como de las infraestructuras (características de los locales) de que dispone la empresa; estableciéndose como criterio de solvencia ténica el disponer de medios humanos y materiales suficientes objetivamente para el cumplimiento del Plan de Trabajo descrito en el punto 2 del Pliego de Bases Técnicas en función del número de lotes a los que licitan. 21. PORCENTAJE MÁXIMO DE SUBCONTRATACIÓN: No se admite. 22. PLAZOS DE RECEPCIÓN Y PLAZO DE GARANTÍA DE LAS PRESTACIONES: 22.1 Plazo de Recepción: Un mes Plazo Garantía: Un año. 23. TRAMITACIÓN URGENTE: No. 24. LUGAR DONDE SE PUEDEN OBTENER LOS PLIEGOS Y DEMÁS DOCUMENTACIÓN DE INTERÉS: Comisión Central de Contratación Dirección de Patrimonio y Contratación Departamento de Hacienda y Administración Pública planta baja del Edificio Sede del Gobierno Vasco c/ Donostia-San Sebastián, 1 (Lakua II) Vitoria-Gasteiz Tfno: Fax: E_mail: Pag_Web: 25. LUGAR DE PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS: Comisión Central de Contratación Dirección de Patrimonio y Contratación Departamento de Hacienda y Administración Pública planta baja del Edificio Sede del Gobierno Vasco c/ Donostia-San Sebastián, 1 (Lakua II) Vitoria-Gasteiz Tfno: Fax:
7 25.1. POSIBILIDAD DE ANUNCIAR A TRAVÉS DEL CORREO ELECTRÓNICO EL ENVÍO DE LA OFERTA POR CORREO POSTAL: No. 26. EN EL SUPUESTO DE QUE LA FORMA DE ADJUDICACIÓN SEA EL CONCURSO CRITERIOS OBJETIVOS DE ADJUDICACIÓN POR ORDEN DECRECIENTE DE IMPORTANCIA Y SU PONDERACIÓN: CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN: 30% - Corrección: 10% - Equivalencia: 10% - Adecuación: 10% PRECIO DE LA OFERTA: 20% La oferta más económica se valorará con la puntuación máxima, valorándose el resto de ofertas de forma inversamente proporcional. DISPONIBILIDAD: 30% - Trabajos urgentes: 20%. Se otorgará la máxima puntuación a la oferta que está más preparada y lista para responder con celeridad máxima a los trabajos de máxima urgencia, incluidos aquéllos que por sus especiales circunstancias exijan trabajar en días festivos. - Trabajos ordinarios: 10%. Se otorgará la máxima puntuación a quien oferte un plazo de entrega de las traducciones más corto, respetando el plazo mínimo establecido en el Pliego de Bases Técnicas, y valorándose el resto de forma inversamente proporcional. LIBRO DE ESTILO O GUIA DE TRADUCCION: 10% - Morfosintaxis: 3% - Terminología: 4 % - Estilística: 3% MEJORAS: 10% Se valoraran aquellas mejoras que no impliquen incremento en el precio EN SU CASO, FASE DE VALORACIÓN DE LAS PROPOSICIONES EN QUE OPERARÁN Y UMBRAL MÍNIMO DE PUNTUACIÓN EXIGIDO LIMITES QUE PERMITEN APRECIAR EL CARÁCTER DESPROPORCIONADO O TEMERARIO DE LAS BAJAS EN CUANTO
8 AL PRECIO: 20 unidades porcentuales por debajo de la media de las oferta admitidas EN SU CASO, CRITERIOS OBJETIVOS EN FUNCIÓN DE LOS CUALES SE APRECIARÁ EL CARÁCTER DESPROPORCIONADO O TEMERARIO DE LAS BAJAS: No se contempla EXISTE PREFERENCIA EN LA ADJUDICACIÓN RESPECTO A EMPRESAS QUE TENGAN EN SU PLANTILLA MINUSVÁLIDOS O CON LAS ENTIDADES SIN ÁNIMO DE LUCRO EN LAS PRESTACIONES DE CARÁCTER SOCIAL: No. 27. PROGRAMA DE TRABAJO: No se exige. 28. IMPORTE DE LOS GASTOS DE PUBLICIDAD: Serán a cargo del adjudicatario. 29. SOBRE "C": DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR CON RELACIÓN A LOS CRITERIOS OBJETIVOS DE ADJUDICACIÓN: Los licitadores incluirán en el sobre "C" los siguientes documentos: 1.- Un texto traducido por el licitador del castellano al euskera especialmente para esta licitación y en cuya realización hayan participado traductores de la relación nominal de trabajadores presentada por la empresa. El texto a traducir será, para todos los lotes, el que se adjunta como Anexo I al Pliego de Bases Técnicas. 2.- El libro de estilo o guía de traducción de la empresa. Si la empresa carece de dicha guía, deberá presentar un informe que recoja los modelos y pautas a seguir por los trabajadores de la empresa en la labor de traducción. Junto con las directrices generales, se requieren también las instrucciones concretas y detalladas que la empresa da a sus traductores y correctores, tales como consejos, indicaciones, sugerencias, ejemplos, lista de errores, pautas a seguir en la labor de traducción, calcos, estilos, objetivos, problemas concretos y soluciones. 3.- Propuesta y documentación relativa a la disponibilidad. 4.- Propuesta y documentación relativa a las mejoras sin carga. 5.- Los compromisos a que se refiere el punto 2.2 del Pliego de Bases Técnicas. 30. PENALIDADES DIFERENTES A LAS ENUMERADAS EN EL ARTÍCULO 95.3 DEL TEXTO REFUNDIDO DE LA LEY DE CONTRATOS DE LAS ADMINISTRACIONES PÚBLICAS: Se podrá aplicar una penalización del 50% del precio en el caso de que errores repetidos y reiterados, tanto de carácter ortográfico, morfológico, sintáctico o léxico, como el
9 incumplimiento de las directrices expresas respecto a ésa o todas las traducciones, obliguen a la retraducción del texto. Se considerarán errores repetidos y reiterados: los errores del mismo tipo que se repitan en un mismo documento, al menos una vez cada 240 palabras. los errores del mismo o distinto tipo que afecten, al menos, a tres documentos en el plazo de 7 días. En este caso, la referida penalización se aplicará al tercero y sucesivos documentos, hasta que se reciba un documento sin errores. 31. LUGAR DE ENTREGA O REALIZACIÓN DE LAS PRESTACIONES OBJETO DEL CONTRATO: Comunidad Autónoma de Euskadi. 32. PROCEDIMIENTO A SEGUIR EN LA RECEPCIÓN, TENDENTE A COMPROBAR EL OBJETO DEL CONTRATO: El indicado en los apartados 2.4 y 2.5 del Pliego de Bases Técnicas. 33. SUPUESTOS EN LOS QUE EL INCUMPLIMIENTO PARCIAL ES CAUSA DE RESOLUCIÓN DE CONTRATO: Puede ser causa de resolución del contrato cualquier incumplimiento parcial de las condiciones estipuladas en el mismo. 34. EN SU CASO, OBLIGACIÓN DEL CONTRATISTA DE GUARDAR SIGILO SOBRE EL CONTENIDO DEL CONTRATO: Si. 35. OTRAS ESPECIFICACIONES DEL PRESENTE CONTRATO ADICIONALES A LAS INDICADAS EN EL PLIEGO: No hay. 36. DERECHOS Y OBLIGACIONES ESPECÍFICOS DEL CONTRATO: Este contrato se halla sujeto al régimen de doble oficialidad lingüística establecido por el Estatuto de Autonomía del País Vasco en su articulo 6 y regulado por la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de normalización del uso del euskera, y por la normativa que la desarrolla. El uso de ambas lenguas oficiales constituye una condición de ejecución del contrato y de su incumplimiento se derivan las consecuencias previstas con carácter general para el incumplimiento de cualquiera de las cláusulas de este contrato 37. ESTIPULACIONES CONTRARIAS AL PLIEGO DE CLAUSULAS ADMINISTRATIVAS GENERALES INCLUIDAS COMO CONSECUENCIA DE LO PREVISTO EN EL ARTÍCULO 50 DE LA L.C.A.P: No hay.

References: artículo 4
 artículo 103
 artículo 36
 artículo 36
 ARTÍCULO 95
 RESOLUCIÓN 
 resolución 
 ARTÍCULO 50