Source: http://docplayer.cz/3104071-Federalni-shromazdeni-ceskoslovenske-socialisticke-republiky-1975-ii-v-o-vladni-navrh.html
Timestamp: 2016-12-09 12:02:33+00:00

Document:
⭐Federální shromáždění Československé socialistické republiky II. v. o. Vládní návrh,
Download "Federální shromáždění Československé socialistické republiky 1975. II. v. o. Vládní návrh,"
1 Federální shromáždění Československé socialistické republiky 1975 II. v. o. 94 Vládní návrh, kterým se předkládá Federálnímu shromáždění československo socialistické republiky k souhlasu Smlouva mezi vládou Československé socialisticko republiky a vládou Finské republiky o zamezení dvojího zdaněni a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku, podepsaná v Helsinkách dno 31. ledna 1975 Návrh schvalovacího usnesení: Federální shromáždění Československé socialistické republiky souhlasí se Smlouvou mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Finské republiky o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daně z příjmu a z majetku, podepsancu v Helsinkách dne 31. ledna 1975.2 2 Důvodová zpráva Občané a organizace jsou v četných případech povinni platit kromě daní a odvodů v tuzemsku také dané v cizině z příjmů, které dosahují z činností vykonávaných v cizině, nebo ze zdrojů umístěných v cizině, nebo z majetku, který mají v cizině. Tím dochází k dvojímu zdanění, které snižuje jejich příjmy nebo zvyšuje náklady a tím působí nepříznivě na rozvoj zahraničního obchodu a jiných forem mezinárodní hospodářské spolupráce. Dvojí zdanění je nežádoucím jevem, který je nutno v zájmu rozvoje národního hospodářství vyloučit. Komplexního vyřešení všech otázek vyplývajících z dvojího zdanění je možno dosáhnout jen mezinárodní smluvní úpravou. Smlouva mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Finské republiky o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku plně řeší všechny případy dvojího zdanění příjmů a majetku, které mohou postihnout občany a organizace obou států při provádění zahraničního obchodu, mezinárodní dopravy, technické pomoci, nejrůznějších forem hospodářské kooperace, při úvěrových a jiných finančních operacích, při výměně kulturních statků, a v souvislosti s působením techniků, expertů, montérů, umělců a jiných osob v cizině. K jednotlivým ustanovením smlouvy se uvádí: Článek l Smlouva se vztahuje na všechny organizace a občany, jejichž sídlo, místo vedení či bydliště je v ČSSR nebo ve Finské republice. Článek 2 Smlouva zahrnuje všechny daně a odvody, které se ve smluvních státech vybírají z příjmu, ze zisku, z majetku, z objemu mezd a z přírůstku hodnoty. Smlouva se bude vztahovat i na všechny obdobné daně a odvody, které v budoucnu nahradí současné daně a odvody, nebo které budou vybírány vedle nich. Článek 3 Článek 3 obsahuje definice pojmů použitých ve smlouvě v zájmu jednotnosti jejich výkladu. Článek 4 Článek 4 definuje podmínky, které rozhodují o příslušnosti občanů a organizací ke zdanění v jednom či v druhém smluvním státě. Článek 5 a 7 Článek 5 obsahuje definici tzv. stálé provozovny. Její význam spočívá ve spojení s článkem 7 v tom, že podnik jednoho státu může být podroben dani ze zisku v druhém státě jen tehdy, jestliže dosáhl v tomto druhém státě zisky pomocí stálé provozovny v tomto druhém státě umístěné. Za stálou provozovnu se považuje trvalé zařízení sloužící podnikání, které článek 5 podrobně definuje. Článek G Příjem z nemovitostí podléhá zdanění pouze ve státě, kde jsou umístěny. Článek 8 Příjem z mezinárodní námořní a letecké dopravy podléhá zdanění jen ve státě, kde je umístě - no vedení podniku. Článek 9 Aby nedocházelo k daňovému úniku u podniků, které jsou vlastnicky spojeny s podniky druhého státu, může daňový úřad příslušného státu stanovit zisky podniku v takové výši, jaká by odpovídala objektivním podmínkám, za nichž by obchodovaly podniky na sobě nezávislé. Článek 10 Dividendy podléhají zdanění ve státě, kde je bydliště či sídlo příjemce. Ve státě, kde je sídlo společnosti, která dividendy vyplácí, mohou být dividendy zdaněny sníženou sazbou. O daň zaplacenou ve státě, kde se dividendy vyplácejí, se sníží celková daňová povinnost příjemce v jeho státě. Článek 11 Úroky podléhají zdanění pouze ve státě, kde je bydliště či sídlo příjemce. Článek 12 Licenční poplatky podléhají zdanění pouze ve státě, kde je bydliště či sídlo příjemce. Licenční poplatky za využívání patentů a jiných průmyslových práv mohou být zdaněny ve státě, kde se licence využívá, sazbou nepřevyšující 5 %. O daň zaplacenou v tomto státě se sníží celková daňová povinnost příjemce ve státě, kde má bydliště či sídlo. Článek 13 Zisky ze zcizení nemovitostí podléhají zdanění ve státě, kde jsou umístěny. Zisky ze zcizení movitého majetku, který je částí stálé provozovny, kterou podnik jednoho státu udržuje k výdělečné činnosti ve druhém státě, nebo zařízení (stálé základny), které občan jednoho státu udržuje ve druhém státě pro výkon výdělečné činnosti, mohou být zdaněny ve státě, kde jsou tyto movitosti umístěny.3 3 Zisky ze zcizení lodí a letadel používaných v mezinárodní dopravě podléhají zdanění jen ve státe, ve kterém je vedení podniku. Zisky ze zcizení jiného majetku podléhají zdanění jen ve státě, kde má zcizitel bydliště či sídlo. Článek 14 Příjem ze samostatně vykonávané práce podléhá zdanění jen ve státě příjemce; ve druhém státě jen tehdy, jestliže tam byl docílen pomocí trvalého zařízení sloužícího k výdělečné činnosti. Článek 15 Příjem z pracovního poměru podléhá zdanění ve státě, kde se práce koná. Příjem z krátkodobé činnosti vykonávané občany jednoho státu pro zaměstnavatele z tohoto státu ve druhém státě, jsou v tomto druhém státě osvobozeny od daně za podmínek stanovených tímto článkem. Článek 16 Odměny za výkon funkce ve správní nebo dozorčí radě akciově společnosti podléhají zdanění ve státě, kde je sídlo společnosti. Článek 17 Příjem umělců a profesionálních sportovců za vystoupení podléhá zdanění ve státě, kde se vystoupeni koná. Článek 18 a 19 Platy a penze vyplácené za výkon funkcí ve státní správě podléhají s určitými výjimkami stanovenými v tomto článku zdanění ve státě, který je vyplácí. Jiné penze podléhají zdanění ve státě, kde je bydliště příjemce. Článek 20 Studenti mající bydliště v jednom státě, kteří studují v druhém, státě nebo tam konají praxi, mají v tomto druhém státě nárok na daňové úlevy za podmínek stanovených tímto článkem. Článek 21 Jiný příjem podléhá zdanění ve státě, kde má příjemce bydliště či sídlo. Článek 22 Majetek může být zdaněn v tom státě, který je příslušný ke zdanění zisků ze zcizení majetku podle článku 13. Článek 23 Společnosti bez právní subjektivity, které mají sídlo ve Finsku, a nerozdělené pozůstalosti po zůstaviteli, zemřelém ve Finsku, se ve shodě s finským daňovým právem uznávají za samostatné daňové subjekty. Článek 24 Tento článek stanoví pravidla, jak se ve státě bydliště či sídla poplatníka vyloučí ze zdanění příjem, zisk nebo majetek, zdaněný zcela nebo částečně podle ustanovení smlouvy ve druhém státě. Články Tyto články obsahují všeobecná ustanovení o rovném nakládání s příslušníky obou států, o řešení sporných případů dohodou, o výměně informací nutných pro provádění smlouvy a o daňových výsadách diplomatických a konzulárních funkcionářů. Článek 29 Okres Aland ve Finsku, který zahrnuje Alandské souostroví v Baltském moři, má podle finských ústavních předpisů zvláštní postavení, které se odráží i v daňové oblasti. Tato smlouva se na okres Aland nevztahuje, pokud jde o obecní daň; podle článku 29 může být však na okres Aland rozšířena výměnou diplomatických nót. Články 30 a 31 Tyto články obsahují ustanovení o nabytí platnosti smlouvy, o výpovědi a počátku a ukončení účinnosti jejích ustanovení. Smlouva vyžaduje souhlas Federálního shromáždění podle článku 36 odst. 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o československé federaci, a ratifikaci prezidentem republiky, protože upravuje odchylně od ustanovení federálních zákonů daňové povinnosti občanů a organizací, poskytuje daňová osvobození a jiné úlevy. Jde o výjimky z platných čs. zákonů, které překračují rámec zmocnění čs. zákonů, které překračují rámec zmocněn: daných těmito zákony ministerstvu financí. V Praze dne 6. června 1975 Předseda vlády ČSSR: Dr. Štrougal v. r. Ministr zahraničních věcí ČSSR: Ing. Chňoupek v. r.4 4 S M L O U V A mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Finské republiky o zamezení dvojího, zdaněni a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku Vláda Československé socialistické republiky a vláda Finské republiky, přejíce si uzavřít smlouvu o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z přijmu a z majetku, se dohodly takto: Článek l Osoby, na které se smlouva vztahuje Tato smlouva se vztahuje na osoby, které mají bydliště či sídlo v jednom nebo v obou smluvních státech. Článek 2 Daně, na které se smlouva vztahuje 1. Tato smlouva se vztahuje na daně z příjmu a z majetku, vybírané ve prospěch každého smluvního státu, jeho veřejnoprávních územních korporací nebo jeho místních úřadů, ať je způsob vybírání jakýkoli. 2. Za daně z příjmu a z majetku se považují daně vybírané z celkového příjmu, z veškerého majetku nebo z jednotlivých částí příjmu nebo majetku, včetně daní ze zisku, pocházejícím ze zcizení movitého nebo nemovitého majetku, daně z objemu mezd placené podniky a daně z přírůstku hodnoty. 3. Současné daně, na které se smlouva vztahuje, jsou: a] Ve Finsku: (I) státní daň z příjmu a z majetku, (II) obecní daň, (III) církevní daň a (IV) daň námořníků (dále nazývané finská daň"). b) V Československu: (I) odvod ze zisku a daň ze zisku, (II) daň ze mzdy, (III) daň z příjmů z literární a umělecké činnosti, (IV) daň zemědělská, (V) daň z příjmů obyvatelstva, (VI) daň domovní, (VII) odvod z jmění a (VIII) daň z objemu mezd (dále nazývané československá daň"). 4. Smlouva se bude také vztahovat na všechny totožné nebo podstatně podobné daně, které budou ukládány po podpisu této smlouvy vedle současných daní nebo místo nich. Příslušně úřady smluvních států si budou oznamovat všechny významné změny, které budou provedeny v jejich příslušných daňových zákonech. Článek 3 Všeobecné definice 1. V této smlouvě, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad: a) Výraz Finsko" označuje Finskou republiku; použit v zeměpisném smyslu označuje území Finské republiky a každou oblast přiléhající k teritoriálním vodám Finské republiky, nad níž mohou být podle finských zákonů a ve shodě s mezinárodním právem vykonávána práva Finska vztahující se na výzkum a těžení přírodních zdrojů mořského dna a jeho podzemí; pokud jde o obecní daň, nezahrnuje tento výraz okres Aland. b) Výraz Československo" označuje Československou socialistickou republiku. c) Výrazy jeden smluvní stát" a druhý smluvní stát" označují podle souvislosti Finsko nebo Československo. d) Výraz osoba" zahrnuje fyzické osoby, společnosti a všechna jiná sdružení osob. e) Výraz společnost" označuje každou právnickou osobu nebo každou podstatu, která je posuzována jako právnická osoba pro daňové účely. f) Výrazy podnik jednoho smluvního státu" a podnik druhého smluvního státu" označují, podnik provozovaný osobou mající bydliště či sídlo v jednom smluvním státě, případně podnik provozovaný osobou mající bydliště či sídlo v druhém smluvním státě. g) Výraz příslušníci" označuje: (i) všechny fyzické osoby, které jsou státními občany některého smluvního státu; (ii) všechny právnické osoby, společnosti a sdružení, zřízené podle práva platného v některém smluvním státě. h) Výraz mezinárodní doprava" označuje každou dopravu uskutečňovanou lodi nebo letadlem, které jsou provozovány podnikem, jehož sídlo skutečného vedení je umístěno v některém smluvním státě, pokud loď nebo letadlo nejsou využívány pouze mezi místy ležícími ve druhém smluvním státě.5 5 i) Výraz příslušný úřad" označuje: (i) v případě Finska ministerstvo financí nebo jeho zmocněného zástupce; (ii) v případě Československa ministra financí Československé socialistické republiky nebo jeho zmocněného zástupce. 2. Každý výraz, který není jinak definován, má pro aplikaci této smlouvy smluvním státem smysl, který je mu určen právními předpisy tohoto smluvního státu, které upravují daně, jež jsou předmětem této smlouvy, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad. Článek 4 Daňový domicil 1. Výraz osoba mající bydliště či sídlo v jednom smluvním státě" označuje pro účely této smlouvy jakoukoli osobu, která je podrobena zdanění podle zákonů tohoto státu z důvodů svého bydliště, pobytu, místa vedení, nebo každého jiného kritéria obdobně povahy. 2. Jestliže fyzická osoba má podle ustanovení odstavce l bydliště v obou smluvních státech, rozhodne se případ podle těchto pravidel: a) Předpokládá se, že tato osoba má bydliště v tom smluvním státě, v němž má stálý byt. Jestliže má stálý byt v obou smluvních státech, předpokládá se, že má bydliště v tom smluvním státě, s nímž jsou její osobní a hospodářská pouta nejužší (středisko životních zájmů). b) Jestliže nemůže být určen smluvní stát, v němž má tato osoba středisko svých životních zájmů, nebo jestliže nemá stálý byt v žádném smluvním státě, předpokládá se, že má bydliště v tom smluvním státě, ve kterém se obvykle zdržuje. c) Jestliže se tato osoba obvykle zdržuje v obou smluvních státech, nebo jestliže se obvykle nezdržuje v žádném z nich, předpokládá se, Že má bydliště v tom smluvním státě, jehož je státním občanem. d) Jestliže tato osoba je státním občanem obou smluvních států, nebo jestliže není státním občanem žádného z nich, příslušné úřady smluvních států rozhodnou otázku vzájemnou dohodou. 3. Jestliže osoba jiná než osoba fyzická má podle ustanovení odstavce l sídlo v obou smluvních státech, předpokládá se, že má sídlo v tom smluvním státě, v němž je místo jejího skutečného vedení. 4. Předpokládá se, že nerozdělená pozůstalost je pro účely zdanění ve Finsku umístěna v tom smluvním státě, ve kterém měl zůstavitel v době své smrti bydliště ve smyslu ustanovení odstavců l a 2. Článek 5 Stálá provozovna 1. Výraz stálá provozovna" označuje pro účely této smlouvy trvalé zařízení pro podnikání, v němž podnik vykonává zcela nebo zčásti svoji činnost. 2. Výraz stálá provozovna" zahrnuje obzvláště: a] místo vedení, b] závod, c] kancelář, d] továrnu, e] dílnu, f) důl, lom, nebo jiné místo, kde se těží přírodní zdroje, g) staveniště nebo montáž, které trvají déle než 12 měsíců. 3. Výraz stálá provozovna" nezahrnuje: a) zařízení, které se využívá pouze k uskladnění, vystavení nebo k dodávkám zboží patřícího podniku, b) zboží patřící podniku, které je uskladněno pouze jako zásoba, za účelem výstavy nebo dodání, c) zboží patřící podniku, které je uskladněno pouze za účelem zpracování jiným podnikem, d) trvalé zařízení sloužící podnikání, které je využíváno pouze za účelem nákupu zboží nebo shromažďování informací pro podnik, e) trvalé zařízení sloužící podnikání, které je využíváno pro podnik pouze za účelem reklamy, poskytování informací, vědeckých rešerší nebo podobných činností, které mají přípravný nebo pomocný charakter, f) montáž prováděnou podnikem některého smluvního státu ve spojení s dodávkou strojů nebo zařízení z tohoto státu do druhého smluvního státu. 4. Osoba jednající v jednom smluvním státě pro účet podniku druhého smluvního státu jiná než zástupce mající nezávislé postavení, o němž pojednává odstavec 5 se považuje za stálou provozovnu v prvně jmenovaném státě, jestliže je v tomto státě vybavena plnou mocí, kterou tam obvykle využívá a která jí dovoluje uzavírat smlouvy jménem podniku, pokud činnost této osoby není omezena na nákupy zboží pro podnik.6 6 5. Za stálou provozovnu podniku jednoho smluvního státu se v druhém smluvním státě nepovažuje pouhá skutečnost, že podnik v tomto druhém státě vykonává svoji činnost prostřednictvím makléře, generálního komisionáře nebo každého jiného zástupce majícího nezávislé postavení, pokud tyto osoby jednají v řádném rámci své činnosti. 6. Skutečnost, že společnost, která má sídlo v jednom smluvním státě, kontroluje nebo je kontrolována společnosti, která má sídlo v druhém smluvním státě, nebo která v tomto druhém státě vykonává svoji činnost [ať prostřednictvím stálé provozovny nebo ne], neučiní sama o sobě z kterékoli této společnosti stálou provozovnu druhé společnosti. Článek 6 Příjem z nemovitého majetku 1. Příjem z nemovitého majetku včetně příjmu ze zemědělského nebo lesního hospodářství může být zdaněn v tom smluvním státě, v němž je takový majetek umístěn. 2. a) Výraz nemovitý majetek" je s výhradou ustanoveni odstavců b] a c) definován ve shodě s právem toho smluvního státu, v němž jsou nemovitosti umístěny. b) Výraz nemovitý majetek" zahrnuje v každém případě příslušenství nemovitého majetku, živý a mrtvý Inventář zemědělských a lesních hospodářství, práva, na která se vztahují ustanovení občanského práva o vlastnictví nemovitého majetku, požívání nemovitého majetku a práva na proměnlivá nebo pevná plnění, placená jako náhrada za těžení nebo za právo na těžení nerostných ložisek, pramenů a jiných přírodních zdrojů. c] Lodi a letadla se nepovažují za nemovitý majetek. 3. Ustanovení odstavce l se použijí na příjem z přímého užívání, nájmu a každého jiného způsobu užívání nemovitého majetku. 4. Jestliže vlastnictví akcií nebo jiných společenských práv na společnosti opravňuje držitele akcií nebo práv k užívání nemovitého majetku vlastněného společností, může být příjem z přímého užívání, nájmu nebo z každého jiného takového práva na užívání zdaněn ve smluvním státě, ve kterém je nemovitý majetek umístěn. 5. Ustanovení odstavců l, 3 a 4 se použijí také na příjem z nemovitého majetku podniku a na příjem z nemovitého majetku užívaného k výkonu svobodného povolání. článek 7 Zisky podniků 1. Zisky podniku jednoho smluvního státu podléhají zdanění pouze v tomto státě, pokud podnik nevykonává svoji činnost v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna. Jestliže podnik vykonává svoji činnost tímto způsobem, mohou být zisky podniku zdaněny v tomto druhém státě, avšak pouze v takovém rozsahu, v jakém je lze přičítat této stálé provozovně. 2. Jestliže podnik jednoho smluvního státu vykonává svoji činnost v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, přisuzují se v každém smluvním státě této stálé provozovně zisky, které by mohla podle očekávání docílit, kdyby jako samostatný podnik vykonávala totožné nebo obdobné činnosti za stejných nebo obdobných podmínek a obchodovala zcela nezávisle s podnikem, jehož je stálou provozovnou. 3. Při výpočtu zisků stálé provozovny se povoluje odečíst náklady vynaložené na cíle sledovaně touto stálou provozovnou včetně výloh vedení a všeobecných administrativních výloh takto vynaložených, ať ve státě, v němž je tato stálá provozovna umístěna, či jinde. 4. Pokud je v některém smluvním státě obvyklé určovat zisky, které mají být přičteny stálé provozovně, na základě rozdělení celkových zisků podniku jeho různým částem, nebrání nic v odstavci 2, aby tento smluvní stát určil zisky, jež mají být zdaněny, takovým rozdělením, jaké je obvyklé. Přijatá metoda dělení musí být však taková, aby výsledek byl v souladu se zásadami, stanovenými v tomto článku. 5. Stálé provozovně se nepřičtou žádné zisky na základě skutečnosti, že pouze nakupovala zboží pro podnik. 6. Zisky, které se mají přičíst stálé provozovně, se pro účely předchozích odstavců vypočítají každý rok podle téže metody, pokud neexistují závažně a dostatečné důvody pro jiný postup. 7. jestliže zisky zahrnují části příjmu, o nichž se pojednává odděleně v jiných článcích této smlouvy, nedotknou se ustanovení tohoto článku ustanovení oněch článků. Článek 8 Námořní a letecká doprava 1. Zisky plynoucí z provozování lodí a letadel v mezinárodní dopravě podléhají zdanění jen ve smluvním státě, v némž je místo skutečného vedení podniku.7 7 2. Jestliže místo skutečného vedení podniku námořní dopravy* je na palubě lodi, považuje se za umístění ve smluvním státě, v němž se nachází domovský přístav této lodi, nebo není-li takový domovský přístav, ve smluvním státě, ve kterém má provozovatel lodi bydliště či sídlo. 3. Ustanovení odstavce l se použijí také na zisky z účasti na poolu, společném provozu nebo na mezinárodní provozní organizaci. 1. Jestliže Článek 9 Sdružené podniky a) se podnik jednoho smluvního státu podílí přímo nebo nepřímo na vedení, kontrole nebo jmění podniku druhého smluvního státu, nebo b) tytéž osoby se přímo nebo nepřímo podílejí na vedení, kontrole nebo jmění podniku jednoho smluvního státu i podniku druhého smluvního státu, a" jestliže v jednom i v druhém případě byly mezi oběma podniky v jejich obchodních nebo finančních vztazích sjednány nebo jim uloženy podmínky, které se liší od podmínek, které by byly sjednány mezi podniky nezávislými, mohou být do zisků tohoto podniku včleněny a následkem toho zdaněny zisky, které bez těchto podmínek by byly docíleny jedním z podniků, které však vzhledem k těmto podmínkám docíleny nebyly. 2. Jestliže zisky, ze kterých byl podnik jednoho smluvního státu zdaněn v tomto státě, jsou také zahrnuty do zisků podniku druhého smluvního státu a tam zdaněny, a tyto zisky takto zahrnuté jsou zisky, které by byly docíleny tímto podnikem tohoto druhého státu, kdyby podmínky sjednané mezi podniky byly takové, jaké by byly sjednány mezi nezávislými podniky, upraví prvně zmíněný stát vhodně částku daně uložené z těchto zisků v prvně zmíněném státě. Při stanovení takové úpravy se vezme náležitý zřetel na jiná ustanovení této smlouvy podle povahy příjmu a bude-li to nutné, příslušné úřady smluvních států se za tím účelem vzájemně poradí. Článek 10 Dividendy 1. Dividendy vyplácené společností, která má sídlo v jednom smluvním státě, osobě mající bydliště či sídlo v druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Tyto dividendy však mohou být zdaněny ve smluvním státě, v němž má sídlo společnost, která je vyplácí, a to podle zákonů tohoto státu. Daň takto stanovená však nepřesáhne: a] 5% hrubé částky dividend, jestliže příjemce je společností (s výjimkou společnosti, která není právnickou osobou), která vlastní přímo nejméně 25 % jmění společnosti vyplácející dividendy; b) 15% hrubé částky dividend ve všech ostatních případech. Příslušné úřady smluvních států upraví vzájemnou dohodou způsob aplikace tohoto omezení. Tento odstavec se nedotýká zdanění zisků společnosti, ze kterých jsou dividendy vypláceny. 3. Výraz dividendy" použitý v tomto článku označuje příjem plynoucí z akcií nebo jiných práv, s výjimkou pohledávek s účastí na zisku, právě tak jako příjem z jiných společenských práv, který je podroben stejnému zdanění jako příjem z akcií daňovými předpisy státu, v němž má sídlo společnost vyplácející dividendy. 4. Ustanovení odstavců l a 2 se nepoužijí, jestliže příjemce dividend, mající bydliště či sídlo v jednom smluvním státě, vykonává v druhém smluvním státě, v němž má sídlo společnost vyplácející dividendy, výdělečnou činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává v tomto druhém státě svobodné povolání pomocí stálé základny tam umístěné, a jestliže vlastnictví akcií, na jehož základě se dividendy vyplácejí, je skutečně spojeno s takovou stálou provozovnou nebo stálou základnou. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký případ jde. 5. Jestliže společnost, mající sídlo v jednom smluvním státě, dosahuje zisky nebo příjem z druhého smluvního státu, nemůže tento druhý stát vybrat žádnou daň z dividend vyplácených společností osobám majícím bydliště či sídlo v prvně jmenovaném státě, ani vybrat žádnou daň z nerozdělených zisků společnosti z titulu zdanění nerozdělených zisků, ani když vyplácené dividendy nebo nerozdělené zisky pozůstávají zcela nebo zčásti ze zisků nebo z příjmu, které pocházejí z tohoto druhého státu. Ustanovení tohoto odstavce nebrání tomuto druhému státu zdanit dividendy, vyplácené osobám majícím v tomto druhém státě bydliště či sídlo, nebo dividendy, které souvisejí s vlastnictvím akcií, které je skutečně spojeno se stálou provozovnou nebo stálou základnou udržovanou v tomto druhém státě osobou, mající bydliště či sídlo v prvně zmíněném státě. Článek 11 Úroky 1. Úroky, mající zdroj v jednom smluvním státě a vyplácené osobě mající bydliště či sídlo v druhém smluvním státě, podléhají zdanění pouze v tomto druhém státě.8 8 2. Výraz úroky" použitý v tomto článku označuje příjem z pohledávek jakékoli povahy, zajištěných i nezajištěných zástavním právem na nemovitosti, poskytujících i neposkytujících právo na účast na zisku dlužníka, a obzvláště příjem z veřejných dluhopisů a obligací včetně prémií a výher spojených s těmito cennými papíry. Penále za opožděné placeni se nepovažuje za úroky pro účely tohoto článku. 3. Ustanoveni odstavce l se nepoužije, jestliže příjemce úroků, který má. bydliště Či sídlo v jednom smluvním státě, vykonává v druhém smluvním státě, ve kterém mají úroky zdroj, výdělečnou činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává v tomto druhém státě svobodné povolání pomocí stálé základny tam umístěné, a jestliže pohledávka, ze které jsou úroky placeny, je skutečně spojena s takovou stálou provozovnou nebo stálou základnou. V tomto případě se použiji ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký případ se jedná. 4. Jestliže částka placených úroků, posuzováno se zřetelem k pohledávce, ze které jsou placeny, přesahuje v důsledku zvláštních vztahů existujících mezi plátcem a příjemcem, nebo mezi oběma a třetí osobou, částku, kterou by byl smluvil plátce s příjemcem, kdyby nebylo podobných vztahů, použiji se ustanoveni tohoto článku jen na tuto naposledy zmíněnou částku. Část úroků, která ji přesahuje, zůstane v tomto případě podrobena zdaněni podle právních předpisů každého smluvního státu a podle jiných ustanovení této smlouvy. Článek 12 Licenční poplatky 1. Licenční poplatky mající zdroj v jednom smluvním státě a placené osobě, která má bydliště či sídlo v druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Licenční poplatky uvedené v odstavci 3 a] mohou však být zdaněny ve smluvním státě, ve kterém je jejich zdroj, a to podle zákonů tohoto státu, avšak daň takto vyměřená nepřekročí 5 % hrubé částky licenčních poplatků. Příslušné úřady smluvních států upraví vzájemnou dohodou způsob aplikace tohoto omezení. 3. Výraz licenční poplatky" použitý v tomto článku označuje platy jakéhokoli druhu, přijaté náhradou za užití nebo za právo na užití a) jakéhokoli patentu, ochranné známky, návrhu nebo modelu, plánu, tajného návodu nebo výrobního postupu, průmyslového, obchodního nebo vědeckého zařízení a za informace, které se vztahují na zkušenosti nabyté v oblasti průmyslové, obchodní nebo vědecké; b) jakéhokoli práva autorského k dílu literárnímu, uměleckému nebo vědeckému včetně kinematografických filmů a filmů nebo pásek pro televizní nebo rozhlasové vysílání. 4. Ustanovení odstavců l a 2 se nepoužije, jestliže příjemce licenčních poplatků mající bydliště či sídlo v jednom smluvním státě vykonává v druhém smluvním státě, ve kterém mají licenční poplatky zdroj, výdělečnou činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává v tomto druhém státě svobodné povolání pomocí stálé základny tam umístěné, a jestliže právo nebo majetek, v souvislosti s nimiž jsou licenční poplatky placeny, jsou skutečně spojeny s takovou stálou provozovnou nebo stálou základnou. V tomto případě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký případ se jedná. 5. Předpokládá se, že licenční poplatky mají zdroj v jednom smluvním státě, jestliže plátcem je tento smluvní stát sám, veřejnoprávní územní korporace nebo místní úřad tohoto smluvního státu nebo osoba mající bydliště či sídlo v tomto smluvním státě. Jestliže však osoba, která platí licenční poplatky, ať má nebo nemá bydliště či sídlo v některém smluvním státě, má v jednom smluvním státě stálou provozovnu, ve spojení s níž vznikl závazek platit licenční poplatky, a která nese ke své tíži tyto licenční poplatky, předpokládá se, že tyto licenční poplatky mají zdroj v tom smluvním státě, ve kterém je stálá provozovna umístěna. 6. Jestliže částka placených licenčních poplatků, posuzováno se zřetelem na užíváni, právo nebo informaci, za které jsou placeny, přesahuje v důsledku zvláštních vztahů existujících mezi plátcem a příjemcem, nebo mezi oběma a třetí osobou částku, kterou by byl smluvil plátce s příjemcem, kdyby nebylo takových vztahů, použijí se ustanovení tohoto článku jen na tuto naposledy zmíněnou částku. Část platů, která ji přesahuje, zůstane v tomto případě podrobena zdanění podle právních předpisů každého smluvního státu a podle jiných ustanovení této smlouvy. Článek 13 Kapitálové zisky 1. Zisky ze zcizeni nemovitého majetku, jehož definice je uvedena v článku 6 odstavec 2, nebo společenských práv uvedených v článku 6 odstavec 4, mohou být zdaněny ve smluvním státě, ve kterém je takový nemovitý majetek umístěn. 2. Zisky ze zcizení movitého majetku, který je části provozního majetku stálé provozovny, kterou podnik jednoho smluvního státu má v druhém smluvním státě, nebo movitého majetku přísluše-9 9 jicího ke stálé základně, kterou osoba mající bydliště v jednom smluvním státě má v druhém smluvním státě za účelem výkonu svobodného povolání, včetně takových zisků ze zcizení takové stálé provozovny (samotné nebo spolu s celým podnikem] nebo takové stálé základny, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. Avšak zisky ze zcizení movitého majetku uvedeného v článku 22 odstavec 3 podléhají zdanění jen ve smluvním státě, ve kterém takový movitý majetek podléhá zdanění podle zmíněného článku. 3. Zisky ze zcizení majetkových hodnot jiných než těch, o nichž se pojednává v odstavcích l a 2, podléhají zdanění jen ve smluvním státě, ve kterém má zcizitel bydliště či sídlo. Článek 14 Nezávislá povoláni 1. Příjem, který osoba mající bydliště v jednom smluvním státě pobírá za služby poskytované při výkonu svobodného povolání nebo jiné nezávislé Činnosti podobně povahy, podléhají zdanění pouze v tomto státě, ledaže tato osoba má pravidelně k dispozici v druhém smluvním státě stálou základnu za účelem výkonu svých činností. Jestliže má takovou stálou základnu, může být příjem zdaněn ve druhém smluvním státě, avšak pouze v rozsahu, v jakém jej lze přičítat této stálé základně. 2. Výraz svobodná povolání" zahrnuje obzvláště nezávislé činnosti vědecké, literární, umělecké, vychovatelské nebo učitelské, jakož i nezávislé činnosti lékařů, právníků, inženýrů, architektů, dentistů a účetních. Článek 15 Závislá zaměstnáni 1. Mzdy, platy a jiné podobné odměny, které osoba mající bydliště v jednom smluvním státě pobírá z důvodu zaměstnání, podléhají s výhradou ustanovení článků 16, 18 a 19 zdanění jen v tomto státě, pokud zaměstnání není vykonáváno ve druhém smluvním státě. Je-li tam zaměstnání vykonáváno, mohou být odměny přijaté z tohoto zaměstnání zdaněny v tomto druhém státě. 2. Odměny, které osoba mající bydliště v jednom smluvním státě pobírá z titulu zaměstnání vykonávaného v druhém smluvním státě, podléhají bez ohledu na ustanovení odstavce l zdanění jen v prvně zmíněném státě, jestliže: aj příjemce se zdržuje ve druhém státě během jednoho nebo více období, která vcelku nepřekročí 183 dnů v příslušném kalendářním roce; b) odměny jsou vypláceny zaměstnavatelem nebo ve jménu zaměstnavatele, který nemá bydliště či sídlo v tomto druhém státě, a c) odměny nejdou k tíži stálé provozovně nebo stálé základně, kterou má zaměstnavatel v tomto druhém státě. 3. Nehledě na předchozí ustanoveni tohoto článku, odměny z titulu zaměstnání vykonávaného na palubě lodi nebo letadla v mezinárodni dopravě mohou být zdaněny ve smluvním státě, ve kterém je umístěno skutečné vedení podniku. Článek 16 Tantiémy Tantiémy a jiné podobné platy, které osoba mající bydliště v jednom smluvním státě pobírá jako člen správní nebo dozorčí rady nebo jiného podobného orgánu společnosti, která má sídlo v druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. Článek 17 Umělci a sportovci 1. Příjem, který pobírají veřejně vystupující profesionálové, jako divadelní, filmoví, rozhlasoví nebo televizní umělci, hudebníci a sportovci z této své osobní Činnosti, může být bez ohledu na ustanoveni článků 14 a 15 zdaněn ve smluvním státě, ve kterém jsou tyto činnosti vykonávány. 2. Příjem, který docílí osoba mající v některém smluvním státě bydliště či sídlo tím, že v druhém smluvním státě obstarává služby osob uvedených v odstavci l, ať tyto osoby mají či nemají bydliště v některém smluvním státě, může být bez ohledu na jiná ustanovení této smlouvy zdaněn ve smluvním státě, ve kterém jsou tyto služby vykonávány. Článek 18 Vládní služby 1. a) Odměny jiné než penze, vyplácené některým smluvním státem, veřejnoprávní územní korporací nebo místním úřadem tohoto státu fyzické osobě za služby prokázané tomuto státu, korporaci nebo místnímu úřadu tohoto státu, podléhají zdanění pouze v tomto státě. b) Takové odměny však podléhají zdanění pouze v druhém smluvním státě, jestliže služby byly vykonávány v tomto státě, příjemce má bydliště v tomto druhém smluvním státě a (1) je státním občanem tohoto státu, nebo (ii) nezískal bydliště v tomto státě jen z důvodů konání těchto služeb.10 10 2. a] Jakékoli penze vyplácené některým smluvním státem, veřejnoprávní územní korporací nebo místním úřadem tohoto státu nebo vyplácené z fondů, které zřídily, fyzické osobě za služby prokázané tomuto státu, korporaci nebo místnímu úřadu tohoto státu, podléhají zdanění jen v tomto státě. b) Takové penze však podléhají zdanění pouze ve druhém smluvním státě, jestliže příjemce je státním občanem tohoto státu a má v tomto státě bydliště. 3. Ustanovení článků 15, 16 a 19 se použijí na odměny a penze za služby prokázané ve spojení s výdělečnou činností prováděnou některým smluvním státem, veřejnoprávní územní korporací nebo místním úřadem tohoto státu. Článek 19 Penze Penze a jiné podobné platy poukazované z důvodu dřívějšího zaměstnání osobě, která má bydliště v některém smluvním státě, podléhají s výhradou ustanovení článku 18 odstavec 2 zdanění pouze v tomto státě. Článek 20 Studující 1. Platy, které studující nebo obchodní, technický, zemědělský nebo lesnický učeň, který se zdržuje v některém smluvním státě pouze za účelem svého vzdělání nebo praxe a který má nebo měl bezprostředně před takovou návštěvou bydliště v druhém smluvním státě, dostává pro účely své výživy, vzdělání nebo praxe, se nezdaní v prvně zmíněném smluvním státě, pokud takové platy mu byly poukázány ze zdrojů mimo tento stát. 2. Studující na universitě nebo na jiném ústavu pro vyšší vzdělání v některém smluvním státě nebo obchodní, technický, zemědělský nebo lesnický učeň, který se zdržuje v druhém smluvním státě po jedno nebo více období nepřesahující 183 dnů v příslušném kalendářním roce a který má nebo měl bezprostředně před takovou návštěvou bydliště v prvně zmíněném státě, nebude ve druhém smluvním státě podroben dani z odměny za služby vykonávané v tomto druhém státě, pokud tyto služby jsou spojeny s jeho studiemi nebo praxí a odměna představuje výdělek nutný pro jeho výživu. Článek 21 Jiné příjmy Části přijmu osoby mající bydliště či sídlo v některém smluvním státě, které nejsou výslovně uvedeny v předcházejících článcích této smlouvy, podléhají zdanění jen v tomto státě. Článek 22 Majetek 1. Jmění pozůstávající z nemovitého majetku, tak jak je definován v článku 6 odstavec 2, nebo společenská práva uvedená v článku 6 odstavec 4, mohou být zdaněna ve smluvním státě, ve kterém je takový nemovitý majetek umístěn. 2. Jmění pozůstávající z movitého majetku, který je částí provozního majetku stálé provozovny podniku nebo z movitého majetku příslušejícího ke stálé základně, která je používána k výkonu svobodného povolání, může být zdaněno ve smluvním státě, ve kterém je umístěna stálá provozovna nebo stálá základna. 3. Lodi a letadla používaně v mezinárodní dopravě a movitosti určené k provozování takových lodí a letadel podléhají zdanění jen ve smluvním státě, ve kterém je umístěno skutečné vedení podniku. 4. Všechny ostatní části jmění osoby mající bydliště či sídlo v některém smluvním státě podléhají zdanění jen v tomto státě. Článek 23 Společnosti bez právní subjektivity a nerozdělené pozůstalosti Jestliže společnost, která není právnickou osobou, nebo nerozdělená pozůstalost, které se považují za osoby mající sídlo ve Finsku, se zdaňují podle finského práva jako samostatný daňový subjekt, nezdaní se příjem nebo majetek této společnosti nebo této nerozděleně pozůstalosti jako příjem nebo majetek společníka nebo dědice, kteří mají bydliště v Československu. Článek 24 Vyloučení dvojího zdanění 1. a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo ve Finsku pobírá příjem nebo vlastní majetek, který může být podle ustanovení této smlouvy zdaněn v Československu, Finsko povolí: (i) odečíst od daní z příjmu této osoby částku rovnající se daním z příjmu zaplaceným v Československu; (ii) odečíst od daně z majetku této osoby částku rovnající se dani z majetku zaplacené v Československu. Částka, která se v obou případech odečte, nepřesáhne však tu část daně z příjmu nebo z majetku, která byla vypočtena, dříve než odečtení češ-11 11 koslovenské daně bylo povoleno, a která připadá na příjem nebo na majetek, které mohou být zdaněny v Československu. b) Dividendy vyplácené společnosti, která má sídlo v Československu, společnosti, která má sídlo ve Finsku, budou bez ohledu na ustanovení odstavce a) osvobozeny od finské daně v takovém rozsahu, jako by tomu bylo podle finských daňových předpisů, kdyby obě společnosti měly sídlo ve Finsku. 2. a) Příjem jiný než příjem zmíněný v odstavci b) bude osvobozen od československé daně, jestliže může být podle ustanovení této smlouvy zdaněn ve Finsku. b) Pokud jde o příjem zmíněný v článcích 10, 12, 16 a 17, který byl zdaněn finskou daní podle ustanovení těchto článků, povolí Československo osobě mající v Československu bydliště či sídlo, která pobírá takový příjem z Finska, dobropis na daň odpovídající částce daně vybrané ve Finsku. Takový dobropis na daň nepřesáhne částku daně vybrané ve Finsku z takového příjmu a bude započten na československou daň, do jejíhož základu je takový příjem zahrnut. c) Československá daň může být bez ohledu na ustanovení odstavců a) a b) vypočtena z příjmu podléhajícího zdanění v Československu podle této smlouvy sazbou odpovídající celkovému příjmu podléhajícímu zdanění podle československých právních předpisů. Článek 25 Zákaz diskriminace 1. Příslušníci jednoho smluvního státu nebudou podrobeni v druhém smluvním státě žádnému zdanění nebo povinnostem s ním spojeným, které by byly jiné nebo tíživější než zdanění a s ním spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být podrobeni příslušníci tohoto druhého státu, nacházející se ve stejné situaci. 2. Zdanění stálé provozovny, kterou podnik jednoho smluvního státu má v druhém smluvním státě, se neprovede v tomto druhém státě způsobem méně příznivým než zdanění podniků tohoto druhého státu, které vykonávají tutéž činnost. Toto ustanovení nebude vykládáno jako závazek jednoho smluvního státu, aby přiznal osobám majícím bydliště v druhém smluvním státě osobní srážky, slevy a snížení daně z důvodu osobního stavu nebo povinnostem k rodině, které přiznává osobám, které na jeho území mají bydliště. 3. Podniky jednoho smluvního státu, jejichž jmění je zcela nebo zčásti, přímo nebo nepřímo vlastněno nebo kontrolováno osobou nebo osobami majícími bydliště či sídlo v druhém smluvním státě, nebudou podrobeny v prvně zmíněném smluvním státě žádnému zdanění nebo povinnostem s ním spojeným, které by byly jiné nebo tíživější než zdanění a s ním spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být podrobeny jiné podobné podniky tohoto prvně zmíněného státu. 4. Výraz zdanění" označuje v tomto článku daně jakéhokoli druhu a pojmenování. Článek 26 Řešení případů cestou dohody 1. jestliže se osoba mající bydliště či sídlo v některém smluvním státě domnívá, že opatření učiněná jedním nebo oběma smluvními státy působí nebo přivodí pro ni zdanění, které není v souladu s touto smlouvou, může nezávisle na opravných prostředcích, které poskytuje vnitrostátní zákonodárství těchto států, předložit svůj případ příslušnému úřadu smluvního státu, ve kterém má bydliště či sídlo. 2. Příslušný úřad se bude snažit, aby otázku upravil cestou přátelské dohody s příslušným úřadem druhého smluvního státu za účelem zamezení zdanění, které není ve shodě s touto smlouvou, jestliže námitka se mu bude zdát oprávněná a jestliže sám nebude s to najít uspokojivé řešení. 3. Příslušné úřady smluvních států se budou snažit vyřešit cestou přátelské dohody obtíže nebo pochybnosti, které mohou vzniknout při výkladu nebo aplikaci této smlouvy. Mohou se také vzájemně poradit za účelem vyloučení dvojího zdanění v případech, které nejsou upraveny touto smlouvou. 4. Příslušné úřady smluvních států mohou vejít v přímý styk za účelem dohody ve smyslu předchozích odstavců. Jestliže se jeví účelné, aby se za účelem dosažení dohody konala ústní výměna názorů, může se taková výměna konat v rámci komise složené ze zástupců příslušných úřadů smluvních států. Článek 27 Výměna informací 1. Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat informace nutné pro provádění této smlouvy a vnitrostátních zákonů smluvních států, týkajících se daní, na které se tato smlouva vztahuje, pokud zdanění, které upravují, se řídí touto smlouvou. Všechny informace takto vyměněné budou považovány za tajné a mohou být sděleny jen osobám nebo úřadům a soudům pověřeným vyměřováním, vybíráním, nebo vymáháním daní, které jsou předmětem této smlouvy, nebo trestním stíháním ve věci těchto daní.12 12 2. Ustanovení odstavce l nebudou v žádném případě vykládána tak, že ukládají jednomu ze smluvních států povinnost: a) provést administrativní opatření, která by byla v rozporu s právními předpisy nebo správní praxí tohoto nebo druhého smluvního státu; b) poskytnout informace, které by nemohly být dosaženy na základě právních předpisů nebo normální administrativní praxe tohoto nebo druhého smluvního státu; c) poskytnout informace, které by odhalily živnostenské, podnikové, průmyslové, obchodní nebo profesionální tajemství nebo výrobní postup nebo informace, jejichž sdělení by bylo v rozporu s veřejným pořádkem (ordre public]. Článek 28 Diplomatičtí a konzulární funkcionáři Ustanovení této smlouvy se nedotýkají daňových výsad diplomatických a konzulárních funkcionářů podle obecných pravidel mezinárodního práva nebo podle ustanovení zvláštních dohod. Článek 29 Teritoriální rozšíření 1. Tato smlouva může být rozšířena bud jako celek nebo s nutnými modifikacemi na okres Aland, pokud jde o obecní daň. Takové rozšíření bude působit od toho data a bude podrobeno takovým modifikacím a podmínkám, včetně podmínek, za nichž může být smlouva vypovězena, které mohou být upřesněny a dohodnuty mezi smluvními státy v notách, které budou vyměněny diplomatickou cestou. 2. Pokud se smluvní státy jinak nedohodnou, ukončí výpověď smlouvy jedním ze smluvních států podle článku 31 způsobem v tomto článku upraveným aplikaci smlouvy na okres Aland také s ohledem na obecní daň. Článek 30 Nabytí platnosti 1. Vlády smluvních států si vzájemně oznámí, že ústavní předpoklady pro nabytí platnosti smlouvy byly splněny. 2. Smlouva nabude platnosti 30 dní po datu pozdějšího oznámení zmíněného v odstavci l a její ustanovení budou po prvé účinná: a) pokud jde o daně vybírané u zdroje, na částky přijaté 1. ledna v kalendářním roce následujícím po roce, ve kterém smlouva nabude platnosti; b) pokud jde o jiné daně z příjmu a daně z majetku, na daně ukládané za daňový rok počínající 1. ledna kalendářního roku následujícího po roce, ve kterém smlouva nabyla platnosti, nebo později. Článek 31 Výpověď Tato smlouva zůstane v platnosti, dokud nebude jedním ze smluvních států vypovězena. Kterýkoli ze smluvních států může smlouvu vypovědět výpovědí zaslanou diplomatickou cestou nejméně 6 měsíců před koncem kteréhokoli kalendářního roku následujícího po období 5 roků ode dne, kterého smlouva nabyla platnosti. V takovém případě smlouva pozbude účinnosti: a] pokud jde o daně vybírané u zdroje, na částky přijaté 1. ledna kalendářního roku následujícího po roce, ve kterém byla dána výpověď, nebo později; b) pokud jde o jiné daně z příjmu a o daně z majetku, na daně ukládané za všechny daňové roky počínající 1. ledna kalendářního roku následujícího po roce, ve kterém byla dána výpověď, nebo později. Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, podepsali tuto smlouvu. Dáno v Helsinkách dne 31. ledna 1975 ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce. Za vládu Československé socialistické republiky: Ing. Bohuslav Chňoupek v. r. Za vládu Finské republiky: Ahti Karjalainen v. r. Zobrazit více
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 281/1996 Sb. - poslední stav textu 281/1996 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí Více III. volební období. kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické republiky k souhlasu Smlouva mezi Československou
FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1978 III. volební období 47 Vládní návrh, kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické republiky k souhlasu Smlouva Více 53/1983 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 53/1983 Sb. - poslední stav textu 53/1983 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí ze dne 15. února 1983 o Smlouvě mezi Více FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1979. III. volební období
FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1979 III. volební období 64 Vládní návrh, kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické republiky k souhlasu Smlouva Více SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU MOLDAVSKOU REPUBLIKOU O ZAMEZENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ A ZABRÁNĚNÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V OBORU DANÍ Z PŘÍJMU A Z MAJETKU
Strana 1378 Sbírka mezinárodních smluv č. 88 / 2000 Částka 37 SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A MOLDAVSKOU REPUBLIKOU O ZAMEZENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ A ZABRÁNĚNÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V OBORU DANÍ Z PŘÍJMU A Z MAJETKU Více 88/2005 Sb.m.s. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 88/2005 Sb.m.s. - poslední stav textu Změna: 26/2011 Sb.m.s. 88/2005 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo Více 278/1997 Sb. SDĚLENÍ
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 278/1997 Sb. - poslední stav textu Změna: 56/2009 Sb.m.s. 278/1997 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo Více FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1982 IV. volební období
FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1982 IV. volební období 77 Vládní návrh, kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické republiky k souhlasu Smlouva Více 120/2009 Sb.m.s. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 120/2009 Sb.m.s. - poslední stav textu 120/2009 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních Více 31/1994 Sb. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 31/1994 Sb. - poslední stav textu 31/1994 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Změna: 64/1994 Sb. Ministerstvo Více 2 Poplatníci daně z příjmů fyzických osob. (1) Poplatníky daně z příjmů fyzických osob jsou fyzické osoby (dále jen "poplatníci").
Daňový rezident ČR - 586/1992 Sb. o daních z příjmů 2 Poplatníci daně z příjmů fyzických osob (1) Poplatníky daně z příjmů fyzických osob jsou fyzické osoby (dále jen "poplatníci"). (2) Poplatníci, kteří Více 95/2000 Sb.m.s. SDĚLENÍ
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 95/2000 Sb.m.s. - poslední stav textu 95/2000 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních Více 103/1999 Sb. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí
Systém ASPI - stav k 22.7.2012 do částky 86/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 103/1999 Sb. - poslední stav textu 103/1999 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí Více Zamezení dvojího zdanění
Zamezení dvojího zdanění Dvojí zdanění se týká přímých daní daní, jejichž platbu nemůže poplatník přenést fakticky na jiný subjekt, tedy daní důchodových a daní majetkových. V čem spočívá problém dvojího Více 276/1997 Sb. SDĚLENÍ
Systém ASPI - stav k 17.7.2012 do částky 85/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 276/1997 Sb. - poslední stav textu 276/1997 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí Více SMLOUVA MEZI ČESKÉ REPUBLIKY VLÁDOU KRÁLOVSTVÍ SAÚDSKÉ ARÁBIE. o ZAMEZENÍ DVOJÍMU ZDANĚNÍ A ZABRÁNĚNÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V OBORU DANÍ Z PŘÍJMU
SMLOUVA MEZI VLÁDou ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU KRÁLOVSTVÍ SAÚDSKÉ ARÁBIE o ZAMEZENÍ DVOJÍMU ZDANĚNÍ A ZABRÁNĚNÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V OBORU DANÍ Z PŘÍJMU VLÁDA ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDA KRÁLOVSTVÍ SAÚDSKÉ ARÁBIE, Více 32/1994 Sb. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí
Systém ASPI - stav k 22.7.2012 do částky 86/2012 Sb. a 35/2012 Sb.m.s. Obsah a text 32/1994 Sb. - poslední stav textu Změna: 370/1999 Sb. 32/1994 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo Více SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2009 SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ČESKÁ REPUBLIKA Částka 49 Rozeslána dne 22. prosince 2009 Cena Kč 70, O B S A H : 120. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou Více SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2009 SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ČESKÁ REPUBLIKA Částka 34 Rozeslána dne 25. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H : 85. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Evropské dohody o osobách účastnících Více SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2012 SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ČESKÁ REPUBLIKA Částka 38 Rozeslána dne 3. srpna 2012 Cena Kč 66, O B S A H : 69. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi vládou České republiky Více Daň z příjmu a DAŇOVÉ PŘIZNÁNÍ FO Zpracoval: Daniel Vančura Pro výuku předmětu Fiktivní firma Daň z příjmů fyzických osob Daň z příjmů fyzických osob (DPFO) je daní přímou. Je stanovena zákonem o daních Více Finanční právo. 3. seminář 1. listopadu 2013
Finanční právo 3. seminář 1. listopadu 2013 Daň z příjmů fyzických osob Zákon o daních z příjmů Daně z příjmů fyzických osob a právnických osob jsou upraveny zákonem č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů. Více SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2010 SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ČESKÁ REPUBLIKA Částka 27 Rozeslána dne 12. července 2010 Cena Kč 56, O B S A H : 58. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou Více DAŇOVÁ SOUSTAVA. Ing. Hana Volencová. Gymnázium, SOŠ a VOŠ Ledeč nad Sázavou
Daň z příjmu fyzických osob Legislativa Daň z příjmů fyzických osob upravuje zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, v aktuálním znění Poplatníci daně - fyzické osoby Každý, kdo má na území ČR trvalé Více SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2008 SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ČESKÁ REPUBLIKA Částka 21 Rozeslána dne 1. srpna 2008 Cena Kč 64, O B S A H : 54. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou Více Smlouva. mezi. o sociálním zabezpečení
Smlouva mezi v Ceskou republikou a Ruskou federací o sociálním zabezpečení J Česká republika a Ruská federace (dále jen "smluvní strany"), vedeny přáním rozvíjet spolupráci mezi oběma státy v oblasti sociálního Více PETERKA & PARTNERS v.o.s.
PETERKA & PARTNERS v.o.s. Advokátní kancelář Praha - Bratislava - Kyjev Magdaléna Vyškovská daňový poradce EXPORT SLUŽEB Daňové aspekty vysílání pracovníků do členských států EU pro zaměstnance a zaměstnavatele Více Zákon č. 440/2005 Sb.
Zákon č. 440/2005 Sb. PŘEDSEDA VLÁDY vyhlašuje úplné znění zákona č. 116/1990 Sb., o nájmu a podnájmu nebytových prostor, jak vyplývá ze změn provedených zákonem č. 403/1990 Sb., zákonem č. 529/1990 Sb., Více Strana 1946 Sbírka mezinárodních smluv č. 128 / 2000 Částka 52 DOHODA. mezi
Strana 1946 Sbírka mezinárodních smluv č. 128 / 2000 Částka 52 DOHODA mezi Českou republikou a Moldavskou republikou o podpoře a vzájemné' ochraně investic Česká republika a Moldavská republika (dále jen Více Brno 9.10.2012 tomas.plesingr@fucik.cz
Vstup českých daňových subjektů na trh do Ruska z pohledu daně z příjmp jmů v ČR Fučík & partneři auditoři, daňoví poradci Tomáš Plešingr daňový poradce Brno 9.10.2012 tomas.plesingr@fucik.cz Vstup českých Více ÚMLUVA. ze dne 2. května 1957
SMLOUVA MEZI AUSTRÁLIÍ A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Austrálie a Česká republika (dále jen smluvní státy ), přejíce si upevnit stávající přátelské vztahy mezi oběma smluvními státy a jsouce Více 116/1990 Sb. ZÁKON. Vymezení pojmu. zrušen. Vznik nájmu. zrušen. Práva a povinnosti pronajimatele a nájemce
116/1990 Sb. ZÁKON ze dne 20. dubna 1990 o nájmu a podnájmu nebytových prostor ve znění zákonů č. 403/1990 Sb., č. 529/1990 Sb., č. 229/1991 Sb., č. 540/1991 Sb., č. 302/1999 Sb., č. 522/2002 Sb. a č. Více VÝUKOVÝ MODUL VI/2 VYTVÁŘENÍ PODMÍNEK PRO ROZVOJ ZNALOSTÍ, SCHOPNOSTÍ A DOVEDNOSTÍ V OBLASTI FINANČNÍ GRAMOTNOSTI
VÝUKOVÝ MODUL VI/2 VYTVÁŘENÍ PODMÍNEK PRO ROZVOJ ZNALOSTÍ, SCHOPNOSTÍ A DOVEDNOSTÍ V OBLASTI FINANČNÍ GRAMOTNOSTI Téma VI.2.2 Peníze, mzdy, daně a pojistné 14. Daně přímé Mgr. Zuzana Válková CHARAKTERISTIKA Více 116/1990 Sb. ZÁKON. ze dne 23. dubna 1990 o nájmu a podnájmu nebytových prostor
116/1990 Sb. ZÁKON ze dne 23. dubna 1990 o nájmu a podnájmu nebytových prostor Změna: 403/1990 Sb. Změna: 529/1990 Sb. Změna: 229/1991 Sb. Změna: 540/1991 Sb. Změna: 302/1999 Sb. Změna: 522/2002 Sb. Změna: Více 4.6 Osoby oprávněné k podílu na zisku
ÚČETNÍ A DAŇOVÉ SOUVISLOSTI ZÁKONA O OBCHODNÍCH KORPORACÍCH 4.6 Osoby oprávněné k podílu na zisku Dle 34 ZOK náleží právo na podíl na zisku především společníkům. Společníci se podílejí na zisku v poměru Více Poznámka: Od 1.1.2006 zanikl u odbytného nárok na daňový odpočet a daňové úlevy získané po 1.1.2006 se v případě odbytného dodaňují
Přehled základních daňových ustanovení v oblasti penzijního připojištění účinných od 1. 1. 2008 po novele zákona o dani z příjmů realizované zákonem č. 261/2007 Sb. 1. Daňové úlevy účastníků penzijního Více Memorandum o porozumění
Memorandum o porozumění mezi Ministerstvem financí České Republiky a Švédskou daňovou správou o vzájemné administrativní pomoci v oblasti výměny informací pro daňové účely Preambule Ministerstvo financí Více VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
1 VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY Poskytovatel TDM real s.r.o. se sídlem Jelínkova 919/28, 616 00, Brno, IČ 02639441, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně, oddíl C, vložka 8194, dále Více ÚMLUVA týkající se národních osobních dokladů námořníků, 1958
232/1998 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 13. května 1958 byla v Ženevě na 41. zasedání Generální konference Mezinárodní organizace práce přijata Více Úvodní ustanovení II. Předmět smlouvy
NÁVRH SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA PŘEDSTAVENSTVA AKCIOVÉ SPOLEČNOSTI uzavřená ve smyslu ustanovení 59 zák. č. 90/2012 Sb. a 2430 zák. č. 89/2012 Sb. ve znění pozdějších právních předpisů (dále jen ZOK Více SMLOUVA MEZI JAPONSKEM A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ. vedeny přáním upravit mezi sebou vztahy v oblasti sociálního zabezpečení,
SMLOUVA MEZI JAPONSKEM A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Japonsko a Česká republika, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit mezi sebou vztahy v oblasti sociálního zabezpečení, se dohodly Více 18. BŘEZNA 2013 PHILIP MORRIS ČR A.S. MARTIN HLAVÁČEK SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA PŘEDSTAVENSTVA
VÍTKOVICE HOLDING, a.s. a [ ] SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE PŘEDSEDY VÝBORU PRO AUDIT 1.1. VÍTKOVICE HOLDING, a.s., Článek I. Smluvní strany se sídlem: Ostrava, Vítkovice, Ruská 2887/101, PSČ 706 02, IČ: 258 Více 23. BŘEZNA 2012 PHILIP MORRIS ČR A.S. PETR BUBENÍČEK SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA DOZORČÍ RADY
23. BŘEZNA 2012 PHILIP MORRIS ČR A.S. A PETR BUBENÍČEK SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA DOZORČÍ RADY OBSAH ČLÁNEK STRANA 1. PŘEDMĚT SMLOUVY... 1 2. ROZSAH OPRÁVNĚNÍ ČLENA... 2 3. DŮVĚRNOST... 2 4. ODMĚNA Více SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE Z ROZPOČTU JIHOMORAVSKÉHO KRAJE NA ROZVOJ PODNIKATELSKÉHO PROJEKTU
DNE [...] 2010 PHILIP MORRIS ČR A.S. A [...] SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA VÝBORU PRO AUDIT OBSAH ČLÁNEK STRANA 1. PŘEDMĚT SMLOUVY... 1 2. ROZSAH OPRÁVNĚNÍ ČLENA... 2 3. DŮVĚRNOST... 3 4. ODMĚNA ČLENA Více Smlouva o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Kanadou ze dne 24. května 2001, dosud nevstoupila v platnost.
Smlouva o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Kanadou ze dne 24. května 2001, dosud nevstoupila v platnost. Česká republika a Kanada dále jen strany vedeny přáním spolupracovat v oblasti sociálního Více SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Česká republika a Japonsko, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit mezi sebou vztahy v oblasti sociálního zabezpečení, se dohodly Více Příloha č. 1. ke směrnici
Příloha č. 1 ke směrnici č. 8/2009 Zpracovala Bc. Andrea Kovářová Strana 1 (celkem 7) část Čestné prohlášení o osobním zájmu veřejného funkcionáře, jestliže se zřetelem k výsledku projednání věci by mu Více PETERKA & PARTNERS v.o.s.
PETERKA & PARTNERS v.o.s. advokátní kancelář Praha Bratislava - Kyjev Magdaléna Vyškovská Daňový poradce MEZINÁRODNÍ TRANSAKCE Z HLEDISKA DAŇOVÉHO Francouzsko-česká obchodní komora Praha, 5. 3. 2008 Program: Více Smlouva o zajištění kurzu anglického jazyka
Smlouva o zajištění kurzu anglického jazyka uzavřená ve smyslu ustanovení 591 a následujících zákona číslo 513/1991 Sb., obchodního zákoníku, v platném znění (dále jen obchodní zákoník ) mezi těmito smluvními Více Návrh schvalovacího usnesení:
FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1980 III. volební období Vládní návrh, kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické republiky k souhlasu Smlouva Více Stálá provozovna a základní koncept zdaňování cizinců v ČR
Stálá provozovna a základní koncept zdaňování cizinců v ČR Justiční akademie, 6. 5. 2009 Magdaléna Vyškovská Daňový poradce www.peterkapartners.com Obsah 1. Vztah SZDZ a ZDP 2. Základní pojmy v SZDZ 3. Více P O T V R Z E N Í. 8. Druh pracovního vztahu :. ... ... Potvrzení zaměstnavatele
P O T V R Z E N Í o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce ve věci: I. POMĚRY OSOBNÍ A RODINNÉ: 1. Jméno a příjmení:........ 2. Datum narození:... Více ÚPLNÉ ZNĚNÍ ZÁKONA. ze dne 29. června 2000
ÚPLNÉ ZNĚNÍ ZÁKONA č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní) ze dne 29. června 2000 jak vyplývá Více Čestné prohlášení. I. Všeobecné údaje ( 13 odst. 1 zákona)
Příloha k vyhlášce č. 578/2006 Sb. Čestné prohlášení Oznámení o jiných vykonávaných činnostech, oznámení o majetku nabytém v průběhu výkonu funkce a oznámení o příjmech, darech a závazcích podávaná veřejným Více OBSAH. Seznam použitých zkratek... XIII Předmluva...XVII O autorech... XXI Úvod... XXIII
OBSAH Seznam použitých zkratek............................................ XIII Předmluva........................................................XVII O autorech........................................................ Více Daň z příjmů právnických osob v roce 2008. Petr Neškrábal 30. ledna 2008
Daňová soustava Didaktické zpracování učiva pro střední školy Osnova: 1) zařazení 2) struktura daňové soustavy 3) cíle učiva 4) metodické zpracování učiva 5) daň z příjmů FO 6) daň z příjmů PO 7) DPH 1. Více Vybraná ustanovení daňových zákonů u elektronického obchodu
Vybraná ustanovení daňových zákonů u elektronického obchodu Mgr. Magdaléna Vyškovská Daňový poradce PETERKA & PARTNERS v.o.s. advokátní kancelář 25. 11. 2010 1 Obsah I. Daň z příjmů II. DPH 2 I. Daň z Více Směrnice č. 1/2015 Pravidla pro poskytování dotací z rozpočtu obce Jíkev Čl. I Úvodní ustanovení Čl. II Žádost o dotaci
Směrnice č. 1/2015 Pravidla pro poskytování dotací z rozpočtu obce Jíkev Čl. I Úvodní ustanovení 1. Dotací se pro účely těchto pravidel rozumí finanční prostředky poskytnuté dle ustanovení 85 písm. c) Více SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE
SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE společnost Měšťanský pivovar v Poličce, a.s., IČ 601 12 344, se sídlem Polička, Pivovarská 151, PSČ 572 14, zapsaná u Krajského soudu Hradec Králové, oddíl B, vložka 1057, zastoupena Více Smlouva o partnerské spolupráci
Smlouva o partnerské spolupráci Smluvní strany: 1. WideNet s.r.o. se sídlem: Palác Lucerna, Štěpánská 61, 116 02 Praha 1 IČ: 26767244 jednající jednatelem Vladimírem Vavrochem obchodní společnost WideNet Více prohlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků
prohlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků Příjmení Jméno(-a) Titul Rodné číslo 1 ) Číslo pasu 1 ) Adresa bydliště (místa trvalého pobytu) PSČ Prohlášení Více Rozsah požadovaných dokumentů a informací pro provedení právní due diligence:
Příloha č. 2 Rozsah požadovaných dokumentů a informací pro provedení právní due diligence: Struktura společnosti Aktuální výpis společnosti z OR Údaje uvedené ve výpisu z OR, které neodpovídají skutečnosti Více Smlouva o zajištění kurzu medicínského práva
Smlouva o zajištění kurzu medicínského práva uzavřená ve smyslu ustanovení 591 a následujících zákona číslo 513/1991 Sb., obchodního zákoníku, v platném znění (dále jen obchodní zákoník ) mezi těmito smluvními Více Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat
Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána Správní radou Mezinárodního Více VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY APLIKACE LEADY, MERK
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY APLIKACE LEADY, MERK Tento dokument obsahuje VOP aplikací společnosti Imper CZ, s.r.o. Autorská práva k tomuto dokumentu vlastní předkladatel, tedy společnost IMPER CZ, s.r.o. Více 243/2000 Sb. ZÁKON ze dne 29. června 2000
Systém ASPI - stav k 3.6.2009 do částky 45/2009 Sb. a 18/2009 Sb.m.s. Obsah a text 243/2000 Sb. - poslední stav textu 243/2000 Sb. ZÁKON ze dne 29. června 2000 o rozpočtovém určení výnosů některých daní Více Smlouva o výkonu funkce
Smlouva o výkonu funkce člena dozorčí rady uzavřená podle zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech v platném znění ( Zákon o obchodních korporacích ) Smluvní strany: 1. Agria, a.s. Více SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE. Článek I Smluvní strany
SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE Článek I Smluvní strany Obchodní firma se sídlem IČ: jednající (dále jen Společnost ) a Jméno a příjmení narozen dne trvale bytem člen představenstva Společnosti (dále jen Člen Více Úmluva týkající se každoroční placené dovolené (revidovaná), 1970 1) Generální konference Mezinárodní organizace práce,
Za správnost : JUDr. Miroslav Fuchs... 2192 2508 Ministerstvo práce a sociálních věcí Úmluva 132 Úmluva týkající se každoroční placené dovolené (revidovaná), 1970 1) Generální konference Mezinárodní organizace Více k návrhu Ministerstva zemědělství na změnu zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), v následujícím znění:
Stanovisko č. 1 Expertní skupiny Komise pro aplikaci nové civilní legislativy při Ministerstvu spravedlnosti ze dne 9. 11. 2012 k návrhu změny vodního zákona k návrhu Ministerstva zemědělství na změnu Více schválené Zastupitelstvem Libereckého kraje dne 28. 4. 2015 usnesením č. 157/15/ZK ev. č. OLP/1595/2015
S m l o u v a o p o s k y t n u t í účelové dotace z Dotačního fondu Libereckého kraje, podprogramu Podpora jednotek požární ochrany obcí Libereckého kraje schválené Zastupitelstvem Libereckého kraje dne Více Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970
229/1998 Sb. Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 132 o placené dovolené (revidovaná), 1970 Generální konference Mezinárodní organizace práce, svolaná do Ženevy Správní radou Mezinárodního úřadu práce, Více Daňově uznatelné a neuznatelné výdaje (náklady) Prof. Ing. Václav Vybíhal, CSc.
Daňově uznatelné a neuznatelné výdaje Prof. Ing. Václav Vybíhal, CSc. Obsah předmětu. 2. Daňově neuznatelné výdaje. Český daňový systém Jedná se o výdaje, resp. náklady, které jsou výdaji na: dosažení Více Inovace bakalářského studijního oboru Aplikovaná chemie http://aplchem.upol.cz
http://aplchem.upol.cz CZ.1.07/2.2.00/15.0247 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky. KFC/PEM Podniková ekonomie a management Vyučující: Ing. J. Více Zvláštní poštovní a obchodní podmínky společnosti Mediaservis,s.r.o. pro službu Sběrná pošta
Zvláštní poštovní a obchodní podmínky společnosti Mediaservis,s.r.o. pro službu Sběrná pošta Obsah Čl. 1 Obecná ustanovení... 2 Čl. 2 Vymezení používaných pojmů... 2 Čl. 3 Popis služby Sběrná Pošta... Více OBSAH EDITORIAL...10. Zákon o daních z příjmů s komentářem...11 Úvod... 11
OBSAH EDITORIAL..........................................................10 Zákon o daních z příjmů s komentářem...................................11 Úvod.............................................................. Více Návrh ZÁKON. ze dne 2015,
VYBRANÉ OBLASTI TÝKAJÍCÍ SE DANĚ Z PŘÍJMU FYZICKÝCH OSOB PRO ROK 2011 Výdaje uplatněné v paušální výši ( 7 odst. 7, 9 odst. 4 a 10 odst. 4 zákona o daních z příjmů) Druh činnosti výdajový paušál platný Více Informace O zdaňování výnosů ze spořitelních služeb v korunové oblasti
Informace O zdaňování výnosů ze spořitelních služeb v korunové oblasti Česká spořitelna, a.s. (dále jen spořitelna) nabízí svým klientům bohatou škálu služeb. V následujícím textu podáváme informaci o Více SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA PŘEDSTAVENSTVA
SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA PŘEDSTAVENSTVA uzavřená v souladu s ustanoveními zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku a zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech ( Smlouva ) SMLUVNÍ Více Hospodářský řád. Směrnice k hospodaření ústředních orgánů Junáka Směrnice pro zakládání a rušení organizačních
Hospodářský řád 1. Úvodní ustanovení 1.1 Řád upravuje základní pravidla v oblasti hospodaření občanského sdružení Junák svaz skautů a skautek ČR (dále jen Junák), a platí pro Junák (jako celek), organizační Více Statut. Okresní hospodářské komory Olomouc. Část první Základní ustanovení
Statut Okresní hospodářské komory Olomouc Část první Základní ustanovení čl. 1 1. Okresní hospodářská komora Olomouc (dále jen Komora) je ustavena na základě zákona č. 301/1992 Sb. v platném znění o Hospodářské Více Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 160 o statistikách práce, 1985
144/1988 Sb. Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 160 o statistikách práce, 1985 Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy Více Věstník ČNB částka 7/2006 ze dne 7. června 2006
Třídící znak 1 0 5 0 6 5 3 0 OPATŘENÍ ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY Č. 4 ZE DNE 25. KVĚTNA 2006, KTERÝM SE STANOVÍ POŽADAVKY NA KAPITÁL INSTITUCE ELEKTRONICKÝCH PENĚZ Česká národní banka podle 18e odst. 1 zákona Více D O H O D A. mezi. vládou Rakouské republiky. o výměně zaměstnanců za účelem rozšíření jejich odborných a jazykových znalostí
D O H O D A mezi vládou České republiky a vládou Rakouské republiky o výměně zaměstnanců za účelem rozšíření jejich odborných a jazykových znalostí Vláda České republiky a vláda Rakouské republiky (dále Více Metodický pokyn pro uplatnění částky zaplacených odborových příspěvků jako odečitatelné položky od základu daně z příjmu
Odpočty za rok 2010 Metodický pokyn pro uplatnění částky zaplacených odborových příspěvků jako odečitatelné položky od základu daně z příjmu Od 1. ledna 2004 v souladu s ustanovením 15 odst. 7 zákona č. Více Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Sada: Více Obecně závazná vyhláška Statutárního města Liberec č. 4/2012. č. 4/2012
č. 4/2012 OBECNĚ ZÁVAZNÁ VYHLÁŠKA STATUTÁRNÍHO MĚSTA LIBEREC, o místním poplatku za provoz systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů Zastupitelstvo města Více Zúčtování se zaměstnanci a institucemi sociálního a zdravotního pojištění
Finanční účetnictví Přednáška 28.3. Zúčtování se zaměstnanci a institucemi sociálního a zdravotního pojištění 33. skupina účtů. i zúčtovací vztahy k institucím sociálního a zdravotního pojištění zúčtovací Více Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 78 o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání neprůmyslovými pracemi, 1946
24/1981 Sb. Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 78 o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání neprůmyslovými pracemi, 1946 Generální konference Mezinárodní organizace práce, Více Rámcová smlouva o dlouhodobém státním financování vysoké školy
V Z O R R Á M C O V É S M L O U V Y O D L O U H O D O B É M S T Á T N Í M F I N A N C O V Á N Í V Y S O K É Š K O L Y Rámcová smlouva o dlouhodobém státním financování vysoké školy Poskytovatel: Česká Více Základy zdanění. Kapitalizační podíly AT0000720065 EUR. Dividendové podíly AT0000720057 EUR
Základy zdanění Následující údaje se vztahují výhradně na investory podléhající v Rakousku neomezeně dani (investoři se sídlem, bydlištěm či obvyklým pobytem v Rakousku). Ostatní investoři musí dodržovat Více Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí investiční dotace z rozpočtu města Česká Skalice číslo: 320 / 2015 / FPU
1 Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí investiční dotace z rozpočtu města Česká Skalice číslo: 320 / 2015 / FPU (uzavřená dle 159 a násl. zákona č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění pozdějších předpisů) Více Aspekty řízení vlastního podniku
Aspekty řízení vlastního podniku Osnova: Živnostenské podnikání Proces založení Volba místa podnikání Kroky po založení živnosti Proces řízení provozu živnosti Proces ukončení provozu živnosti Obchodní Více 2016 © DocPlayer.cz Ochrana osobních údajů | Podmínky obsluhování | Kontaktní formulář

References: zákona č. 143
 zákona č. 116
 ZÁKONA č. 243
 zákona č. 90
 zákona č. 254
 Čl. 1
 Čl. 2
 Čl. 3
 zákona č. 89
 zákona č. 90
 čl. 1
 zákona č. 301
 zákona č. 500