Source: https://www.epi.sk/zz/1991-519/znenie-19920101
Timestamp: 2020-01-26 15:54:10+00:00

Document:
519/1991 Zb. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa Občiansky súdny poriadok a notársky poriadok | Znenie od 01.01.1992
(v znení č. r1/c17/1992 Zb.)
Čl. II (§ 9)
Znenie 01.01.1992 - 31.12.1992
3. V § 3 ods. 1 a 2 znejú:
„(1) Pri plnení svojich úloh postupuje štátne notárstvo v úzkej súčinnosti s orgánmi obce a štátnymi orgánmi.
(2) Orgány obce, súdy, prokuratúry, iné štátne orgány a právnické osoby poskytujú štátnym notárstvam účinnú pomoc pri plnení ich úloh.“.
4. V § 4 ods. 2 sa slová „občanom a organizáciám“ nahrádzajú slovami „fyzickým a právnickým osobám“ a odsek 3 sa vypúšťa.
5. § 5 ods. 1 znie:
„(1) Sídla a obvody štátnych notárstiev sa zhodujú so sídlami a obvodmi okresných súdov; v hlavnom meste Prahe a v hlavnom meste Slovenskej republiky Bratislave sa zhodujú s obvodmi obvodných súdov.“.
6. V § 7 ods. 1 a 2 sa slová „Československej socialistickej republiky“ nahrádzajú slovami „Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky“, v odseku 1 písm. a) a odseku 2 písm. a) sa vypúšťajú slová „je oddaný socialistickému zriadeniu a“.
(2) Sľub podľa odseku 1 vykoná pri svojom ustanovení notársky čakateľ do rúk predsedu krajského súdu.“.
8. V § 10 ods. 1 záver prvej vety za bodkočiarkou znie: „... a ak ide o štátne notárstva v obvodoch Českej republiky a Slovenskej republiky, rozhodne Najvyšší súd Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky.“;
9. § 11 ods. 3 znie:
„(3) Štátne notárstvo môže určiť, že bude konať v niektorých miestach svojho obvodu pravidelné úradné dni.“.
10. V § 12 ods. 3 sa slová „Českej socialistickej republiky“ nahrádzajú slovami „Českej republiky“, slová „Slovenskej socialistickej republiky“ sa nahrádzajú slovami „Slovenskej republiky“ a slová „Československej socialistickej republiky“ sa nahrádzajú slovami „Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky“.
11. V § 13 sa slová „záujem spoločnosti“ nahrádzajú slovami „verejný záujem“ a za slovo „hospodárske“ sa vkladá čiarka a slovo „obchodné“.
12. V § 14 ods. 1 písm. c) sa slová „záujmov spoločnosti“ nahrádzajú slovami „verejného záujmu“;
13. V § 22 sa odsek 3 vypúšťa.
14. V § 27 ods. 2 sa slová „Miestny národný výbor“ nahrádzajú slovami „Orgán obce“.
15. § 30 ods. 1 znie:
„(1) Ak to vyžaduje verejný záujem alebo dôležitý záujem účastníkov, urobí štátne notárstvo aj bez návrhu neodkladné opatrenia, najmä zabezpečí dedičstvo, zverí veci osobnej potreby manželovi poručiteľa alebo inému členovi domácnosti a postará sa o predaj vecí, ktoré nemožno uschovať bez nebezpečenstva škody alebo nepomerných nákladov. V osobitných prípadoch, najmä ak je súčasťou dedičstva podnik, štátne notárstvo rozhodne o ustanovení správcu dedičstva alebo jeho časti z okruhu dedičov alebo z okruhu osôb blízkych poručiteľovi; za správcu možno ustanoviť toho, kto s ustanovením súhlasí.“.
„(3) Pri predaji hnuteľných vecí postupuje štátne notárstvo primerane podľa ustanovení o predaji hnuteľných vecí pri výkone rozhodnutia súdom, ibaže by štátne notárstvo prikročilo k inému spôsobu predaja.
(4) Ustanovený správca dedičstva alebo jeho časti robí po dobu konania o dedičstve úkony nevyhnutné na uchovanie majetkových hodnôt patriacich do dedičstva, a to v rozsahu vymedzenom štátnym notárstvom. Ak to štátne notárstvo uloží, predkladá mu správca priebežne správy o svojej činnosti. Po skončení konania o dedičstve správca predloží dedičom prostredníctvom štátneho notárstva konečnú správu o svojej činnosti. Štátne notárstvo potom rozhodne o odmene a náhrade výdavkov, ktoré správcovi uhradia dedičia a v prípade § 462 Občianskeho zákonníka štát. Správca za svoju činnosť zodpovedá podľa Občianskeho zákonníka.“.
16. V § 31 sa slová „národné výbory“ nahrádzajú slovami „miestne orgány štátnej správy“.
17. V § 32 ods. 2 sa slová „nepatrný majetok“ nahrádzajú slovami „majetok nepatrnej hodnoty“.
18. V § 38 ods. 1 v druhej vete sa slová „ani záujmu spoločnosti“ vypúšťajú.
19. V § 39 ods. 2 sa slová „alebo záujmu spoločnosti“ nahrádzajú slovami „alebo dobrým mravom“.
„(3) Ak nedošlo k dohode alebo ak ju štátne notárstvo neschválilo, štátne notárstvo potvrdí nadobudnutie dedičstva podľa dedičských podielov.“.
20. § 40 ods. 1 písm. d) znie:
„d) potvrdí nadobudnutie dedičstva podľa dedičských podielov, ak medzi dedičmi nedôjde k dohode.“.
„(3) Pokiaľ štátne notárstvo dohodu o vyporiadaní dedičstva neschváli, potvrdí nadobudnutie dedičstva podľa dedičských podielov po právoplatnosti rozhodnutia, ktorým dohoda nebola schválená.“.
21. § 42 ods. 3 znie:
„(3) Hodnoty uvedené v odseku 2 možno však vydať dedičom, len ak boli zaplatené notárske poplatky.“.
22. V § 50 ods. 1 sa slová „Československej socialistickej republike“ nahrádzajú slovami „Českej a Slovenskej Federatívnej Republike“.
23. § 63 ods. 1 znie:
„(1) Štátne notárstvo preskúma zmluvu z hľadiska oprávnenia účastníkov s predmetom zmluvy nakladať, či je zmluva uzavretá v predpísanej forme, či zmluvné prejavy účastníkov sú dostatočne určité a zrozumiteľné a či zmluvná voľnosť nie je obmedzená.“;
24. § 64 ods. 1 znie:
„(1) Ak sú splnené podmienky § 63 ods. 1, štátne notárstvo rozhodne, že zmluvu registruje. V opačnom prípade rozhodne, že sa návrh na registráciu zamieta.“.
25. V § 65 ods. 2 sa slová „veriteľovi pri obmedzení prevodu nehnuteľnosti, osobnému užívateľovi pri dohode o zriadení práva osobného užívania pozemku“ nahrádzajú slovami „záložnému veriteľovi pri založení nehnuteľnosti“.
26. V § 68 ods. 2 sa slová „alebo sa priečilo záujmom spoločnosti“ vypúšťajú.
27. V § 70 sa posledná veta vypúšťa.
28. Vypúšťa sa piata hlava štvrtej časti (§ 79 až 88).
29. V § 89 sa slová „občanom a socialistickým organizáciám“ nahrádzajú slovami „fyzickým a právnickým osobám“.
30. V § 90 ods. 1 prvej vete sa slová „alebo záujmu spoločnosti“ vypúšťajú.
31. V § 99 ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
32. V § 100 ods. 2 druhej vete sa slová „alebo záujmom spoločnosti“ vypúšťajú.
33. V § 101 ods. 1 a 2 znejú:
„(1) Štátne notárstvo vedie správu pozemkových a železničných kníh a na žiadosť z nich vydáva výpisy.
(2) Žiadatelia si môžu sami vyhotovovať odpisy, výpisy a poznámky z pozemkových a železničných kníh.“.
34. V § 102 ods. 2 druhej vete sa slová „iba obmedzenie prevodu nehnuteľnosti“ nahrádzajú slovami „iba zriadenie zálohu na nehnuteľnosť“.
35. V § 103 sa vypúšťajú slová „a ďalšie výpisy z nej už nevydáva“.

References: § 3
 § 4
 § 5
 § 7
 § 10
 súd 
 § 11
 § 12
 § 13
 § 14
 § 22
 § 27
 § 30
 § 462
 § 31
 § 32
 § 38
 § 39
 § 40
 § 42
 § 50
 § 63
 § 64
 § 63
 § 65
 § 68
 § 70
 § 89
 § 90
 § 99
 § 100
 § 101
 § 102
 § 103