Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2014:032:FULL&from=HR
Timestamp: 2019-08-19 08:01:26+00:00

Document:
Europeiska unionens L 32/2014
doi:10.3000/19770820.L_2014.032.swe
Rådets beslut av den 20 januari 2014 om förlängning av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 88/2014 av den 31 januari 2014 om fastställande av ett förfarande för ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter ( 1 )
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 89/2014 av den 31 januari 2014 om godkännande av bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxi)-koppar (Cu-HDO) som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 8 ( 1 )
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 90/2014 av den 31 januari 2014 om godkännande av dekansyra som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 4, 18 och 19 ( 1 )
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 91/2014 av den 31 januari 2014 om godkännande av S-metopren som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 18 ( 1 )
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 92/2014 av den 31 januari 2014 om godkännande av zineb som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 21 ( 1 )
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 93/2014 av den 31 januari 2014 om godkännande av oktansyra som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 4 och 18 ( 1 )
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 94/2014 av den 31 januari 2014 om godkännande av jod, inbegripet polyvinylpyrrolidonjod, som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 1, 3, 4 och 22 ( 1 )
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 95/2014 av den 31 januari 2014 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 96/2014 av den 31 januari 2014 om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som skall gälla från och med den 1 februari 2014
Rådets beslut av den 28 januari 2014 om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska unionens intresse ratificera Internationella arbetsorganisationens konvention från 2011 om anständiga arbetsvillkor för hushållsarbetare (konvention nr 189)
Rådets beslut av den 28 januari 2014 om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska unionens intresse ratificera Internationella arbetsorganisationens konvention från 1990 om säkerhet vid användning av kemiska produkter i arbetslivet (konvention nr 170)
Kommissionens rekommendation av den 29 januari 2014 om åtgärder för att motverka följderna av att unionsmedborgare som utövar sin rätt till fri rörlighet förlorar sin rösträtt i nationella val
Europeiska centralbankens riktlinje av den 18 december 2013 om ändring av riktlinje ECB/2004/18 om upphandling av eurosedlar (ECB/2013/49)
TILLÄGGSREGLER FÖR DOMSTOLEN
av den 20 januari 2014
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 186 jämförd med artikel 218.6 a v,
Genom beslut 2000/742/EG (2) godkände rådet ingåendet av ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering (nedan kallat avtalet).
I artikel 12 b i avtalet anges särskilt att avtalet kan förlängas med ytterligare fem år genom överenskommelse mellan parterna. Rådet godkände senast förlängingen av avtalet med ytterligare fem år genom beslut 2009/313/EG (3).
Efter en gemensam översyn av avtalet har båda parterna noterat rekommendationen av oberoende experter att avtalet bör förlängas med fem år i sin nuvarande form.
Avtalsparterna anser att det vore av ömsesidigt intresse att förlänga avtalet.
Innehållet i det förlängda avtalet kommer att vara identiskt med innehållet i det avtal som löper ut den 20 februari 2014.
Som en följd av att Lissabonfördraget trädde i kraft den 1 december 2009 har Europeiska unionen ersatt och efterträtt Europeiska gemenskapen.
Förlängningen av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering, med ytterligare fem år, godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.
Rådets ordförande ska på unionens vägnar anmäla till Ryska federationens regering att unionen har slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att förlänga avtalet i enlighet med artikel 12 b i avtalet.
Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra följande anmälan:
”I och med Lissabonfördragets ikraftträdande den 1 december 2009 har Europeiska unionen ersatt och efterträtt Europeiska gemenskapen, och från den dagen utövar den alla Europeiska gemenskapens rättigheter och fullgör alla dess skyldigheter. Därför ska hänvisningar till Europeiska gemenskapen i avtalstexten, i lämpliga fall, läsas som Europeiska unionen.”
Utfärdat i Bryssel den 20 januari 2014.
(2) Rådets beslut 2000/742/EG av den 16 november 2000 om ingående av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering (EUT L 299, 28.11.2000, s. 14).
(3) Rådets beslut 2009/313/EG av den 30 mars 2009 om förlängning av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering (EUT L 92, 4.4.2009, s. 3).
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 88/2014
om fastställande av ett förfarande för ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 28.5, och
Kategorierna 1, 2, 3, 4 och 5 i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 är väl definierade för att möjliggöra vissa antaganden vad gäller egenskaperna hos de ämnen som ingår i dem. För upptagande i kategori 6 i den bilagan krävs inlämning av en uppsättning uppgifter som möjliggör fullständig riskbedömning för den avsedda användningen. Förfarandet för att på begäran ändra en av dessa kategorier i syfte att däri ta upp verksamma ämnen, eller ändra de begränsningar som anges där, bör vara transparent och lika för alla sökande. Därför bör förfarandet specificeras ytterligare.
De uppgifter som krävs för upptagande av ett verksamt ämne i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 bör vara tillräckliga för att visa att ämnet inte ger upphov till betänkligheter enligt artikel 28.2 i förordning (EU) nr 528/2012.
För att uppnå konsekvens bör förfarandet för inlämning och validering av en ansökan om upptagande av ett verksamt ämne i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 vara identiskt med förfarandet för inlämning och validering av en ansökan om godkännande av ett verksamt ämne. Om det förstnämnda förfarandet eventuellt kräver att färre uppgifter inlämnas, bör dock utvärderingsförfarandet anpassas i enlighet därmed.
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för biocidprodukter som avses i artikel 82.1 i förordning (EU) nr 528/2012.
I denna förordning fastställs de förfaranden som ska följas för att på begäran av en sökande ändra bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 i syfte att
ta upp verksamma ämnen i kategori 1, 2, 3, 4, 5 eller 6 i den bilagan i enlighet med artikel 28.1 i den förordningen, eller
ändra de relevanta begränsningarna inom dessa kategorier.
Uppgiftskrav vid ansökan
En ansökan om ett upptagande eller en ändring enligt artikel 1 ska innehålla den information som anges i bilagan till den här förordningen.
Inlämning och validering av ansökningar
1. Det förfarande som anges i artikel 7.1 och 7.2, artikel 7.3 tredje stycket och artikel 7.6 i förordning (EU) nr 528/2012 ska gälla för inlämning av ansökningar om upptagande eller ändringar enligt artikel 1 den här förordningen.
2. Om ansökan avser kategori 6 i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 ska artikel 7.3 första och andra styckena, artikel 7.4 och artikel 7.5 i den förordningen tillämpas vid validering av ansökan.
1. Den utvärderande behöriga myndigheten ska utvärdera huruvida det finns belägg för att ämnet inte ger upphov till betänkligheter enligt artikel 28.2 i förordning (EU) nr 528/2012 och, i tillämpliga fall, vilka begränsningar som bör anges för användningen av ämnet. Den ska skicka en bedömningsrapport och slutsatserna av sin utvärdering till den europeiska kemikaliemyndighet som inrättats enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 (2) (nedan kallad kemikaliemyndigheten). Om ansökan avser upptagande i kategori 1, 2, 3, 4 eller 5 i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 ska bedömningsrapporten och slutsatserna skickas inom 180 dagar efter det att de avgifter som avses i artikel 7.3 tredje stycket i den förordningen har betalats. Om ansökan avser upptagande i kategori 6 i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 ska bedömningsrapporten och slutsatserna skickas senast 365 dagar efter det att ansökan har validerats.
Den utvärderande behöriga myndigheten ska, innan den överlämnar sina slutsatser till kemikaliemyndigheten, ge sökanden möjlighet att inom 30 dagar lämna skriftliga synpunkter på bedömningsrapporten och slutsatserna av utvärderingen. Den utvärderande behöriga myndigheten ska ta vederbörlig hänsyn till dessa synpunkter när utvärderingen färdigställs.
2. Om det visar sig att kompletterande information krävs för utvärderingen ska den utvärderande behöriga myndigheten begära att sökanden lämnar denna information inom en angiven tidsfrist och informera kemikaliemyndigheten om detta. De tidsperioder som avses i punkt 1 ska förlängas från och med dagen för utfärdande av en sådan begäran till och med den dag då informationen mottas. Förlängningen får inte överstiga 180 dagar, såvida detta inte motiveras av de begärda uppgifternas art eller av exceptionella omständigheter.
3. En ansökan om upptagande av ett verksamt ämne i kategori 1, 2, 3, 4 eller 5 i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 som, efter en begäran om ytterligare uppgifter i enlighet med punkt 2, är helt i överensstämmelse med artikel 6 i förordning (EU) nr 528/2012, ska om den sökande så begär
betraktas som en ansökan om upptagande i kategori 6 i bilaga I till den förordningen, och
bli föremål för validering i enlighet med artikel 3.2.
4. Med beaktande av den utvärderande behöriga myndighetens slutsatser ska kemikaliemyndigheten utarbeta och till kommissionen överlämna det yttrande som avses i artikel 28 i förordning (EU) nr 528/2012 inom 270 dagar efter det att den mottagit utvärderingens slutsatser, om det rör sig om en ansökan om upptagande i kategori 6 i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012, och inom 180 dagar efter mottagandet av slutsatserna, om det rör sig om en ansökan om upptagande i kategori 1, 2, 3, 4 eller 5 i bilaga I till den förordningen.
Yttranden från kemikaliemyndigheten som kan ligga till grund för ett beslut av kommissionen
Om det finns belägg för att ett verksamt ämne inte ger upphov till betänkligheter i den mening som avses i artikel 28.1 i förordning (EU) nr 528/2012, får kommissionen anta ett beslut enligt den artikeln om ändring av bilaga I till den förordningen i den mening som avses i artikel 1 i den här förordningen, om kemikaliemyndigheten har lämnat ett yttrande i enlighet med
artikel 4.4 i den här förordningen,
artikel 8.4 i förordning (EU) nr 528/2012, eller
en av de akter som avses i artikel 89.1 i förordning (EU) nr 528/2012.
Uppgiftskrav för upptagande av ett verksamt ämne i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012
Uppgifter för upptagande i kategori 1, 2, 3, 4 eller 5
En ansökan om upptagande av ett verksamt ämne i kategori 1, 2, 3, 4 eller 5 i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 ska innehålla uppgift om berörd kategori, ämnets identitet och avsedda användningsområden för de produkter för vilka godkännande söks, och ska innehålla avgörande bevis för följande:
Att ämnet motsvarar beskrivningen av den berörda kategorin.
Att det finns en välgrundad konsensus hos experter om att ämnet inte ger upphov till betänkligheter enligt artikel 28.2 i den förordningen.
De bevis som avses i led b ska innefatta alla relevanta publicerade litteraturuppgifter om ämnet i fråga och alla relevanta uppgifter om ämnet som genererats av sökanden. De kan också innefatta jämförelser med kemiska analoger och homologer, (Q)SAR-förutsägelser, uppgifter från befintliga undersökningar, in vitro-undersökningar, historiska humandata eller slutsatser från andra tillsynsmyndigheter eller regelverk.
När det inte finns några avgörande bevis för en välgrundad konsensus hos experter om ett eller flera resultatmått ska, genom undantag från punkt 1 b, en ansökan innehålla alla ytterligare uppgifter som behövs för att visa att ämnet inte ger upphov till betänkligheter enligt artikel 28.2 i förordning (EU) nr 528/2012.
Uppgifter för upptagande i kategori 6
En ansökan om upptagande av ett verksamt ämne i kategori 6 i bilaga I till förordning (EU) nr 528/2012 ska innehålla de uppgifter som avses i artikel 6 i den förordningen, så att en riskbedömning grundad på senaste kunskap möjliggörs.
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 89/2014
om godkännande av bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxi)-koppar (Cu-HDO) som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 8
I kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 (2) fastställs en förteckning över verksamma ämnen som ska utvärderas för att eventuellt tas upp i bilaga I, IA eller IB till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (3). I den förteckningen ingår bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxi)-koppar (Cu-HDO).
Cu-HDO har utvärderats i överensstämmelse med artikel 11.2 i direktiv 98/8/EG för användning som träskyddsmedel av produkttyp 8 enligt definitionen i bilaga V till det direktivet, vilket motsvarar produkttyp 8 enligt definitionen i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012.
Österrike utsågs till rapporterande medlemsstat och överlämnade den behöriga myndighetens rapport tillsammans med en rekommendation till kommissionen den 25 februari 2008, i enlighet med artikel 14.4 och 14.6 i förordning (EG) nr 1451/2007.
Det framgår av rapporten att biocidprodukter som används för produkttyp 8 och som innehåller Cu-HDO kan förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i direktiv 98/8/EG.
Det är därför lämpligt att godkänna Cu-HDO för användning i biocidprodukter för produkttyp 8.
bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxi)-koppar (Cu-HDO) ska godkännas som ett verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 8, förutsatt att de specifikationer och villkor som anges i bilagan är uppfyllda.
Namn enligt IUPAC Identifikationsnummer
bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxi)-koppar
EG nr: Ej tillämpligt.
CAS-nr: 312600-89-8
För industriella användare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Om exponeringen inte kan reduceras till en acceptabel nivå på andra sätt ska produkterna användas med lämplig personlig skyddsutrustning.
Lämpliga riskbegränsande åtgärder ska vidtas för att skydda landmiljön. Särskilt ska det på etiketter och säkerhetsdatablad (där sådana finns) för produkter som godkänts anges att industriell applicering ska ske inom ett inneslutet område eller på ett ogenomträngligt hårt underlag med invallning, att nybehandlat virke efter behandling ska lagras under tak och/eller på ett ogenomträngligt hårt underlag, så att direkt läckage till mark eller vatten förhindras, och att spillvätska från appliceringen av produkten ska samlas upp för återanvändning eller bortskaffande.
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 90/2014
om godkännande av dekansyra som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 4, 18 och 19
I kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 (2) fastställs en förteckning över verksamma ämnen som ska utvärderas för att eventuellt tas upp i bilaga I, IA eller IB till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (3). I förteckningen ingår dekansyra.
Dekansyra har utvärderats i överensstämmelse med artikel 11.2 i direktiv 98/8/EG för användning i produkttyp 4, desinfektionsmedel för ytor som kommer i kontakt med livsmedel och djurfoder, produkttyp 18, insekticider, akaricider och bekämpningsmedel mot andra leddjur, produkttyp 19 samt avskräckande och tilldragande medel, som definieras i bilaga V till det direktivet och som motsvarar produkttyperna 4, 18 och 19 enligt definitionen i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012.
Österrike utsågs till rapporterande medlemsstat och överlämnade den behöriga myndighetens rapporter tillsammans med rekommendationer till kommissionen den 7 december 2010, i enlighet med artikel 14.4 och 14.6 i förordning (EG) nr 1451/2007.
Den behöriga myndighetens rapporter har granskats av medlemsstaterna och kommissionen. I enlighet med artikel 15.4 i förordning (EG) nr 1451/2007 infördes resultaten från granskningen i två granskningsrapporter vid mötet i ständiga kommittén för biocidprodukter den 13 december 2013.
Det framgår av rapporterna att biocidprodukter som används för produkttyperna 4, 18 och 19 och som innehåller dekansyra kan förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i direktiv 98/8/EG.
Det är därför lämpligt att godkänna dekansyra för användning i biocidprodukter för produkttyperna 4, 18 och 19.
Eftersom nanomaterial inte ingick i utvärderingen, bör godkännandena inte omfatta sådana material i enlighet med artikel 4.4 i förordning (EU) nr 528/2012.
För användningen i produkttyp 4 omfattade utvärderingen inte införlivandet av biocidprodukter som innehåller dekansyra i material och produkter avsedda att direkt eller indirekt komma i kontakt med livsmedel i den mening som avses i artikel 1.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1935/2004 (4). Sådana material kan kräva att det fastställs särskilda gränser för överföring till livsmedel, i enlighet med artikel 5.1 e i förordning (EG) nr 1935/2004. Godkännandet bör därför inte omfatta sådan användning såvida inte kommissionen har fastställt sådana gränser eller det har fastställts i enlighet med den förordningen att sådana gränser inte är nödvändiga.
Dekansyra ska godkännas som ett verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 4, 18 och 19, förutsatt att de specifikationer och villkor som anges i bilagan är uppfyllda.
EG-nr: 206-376-4
CAS-nr: 334-48-5
Biocidprodukter som innehåller dekansyra ska inte införlivas i material och varor avsedda att komma i kontakt med livsmedel i den mening som avses i artikel 1.1 i förordning (EG) nr 1935/2004, såvida inte kommissionen har fastställt särskilda gränser för överföring av dekansyra till livsmedel eller det har fastställts i enlighet med den förordningen att sådana gränser inte är nödvändiga.
Godkännande av produkter för icke yrkesmässig användning är förenade med krav på att förpackningen utformas så att användarexponeringen minimeras, om det inte i ansökan om produktgodkännande kan visas att riskerna för människors hälsa kan begränsas till acceptabla nivåer på andra sätt.
För produkter som kan leda till resthalter i livsmedel eller foder, ska behovet av att fastställa nya eller att ändra befintliga gränsvärden (MRL) i enlighet med förordning (EG) nr 470/2009 eller förordning (EG) nr 396/2005 kontrolleras, och lämpliga riskbegränsande åtgärder ska vidtas för att säkerställa att gällande gränsvärden inte överskrids.
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 93/2014
om godkännande av oktansyra som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 4 och 18
I kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 (2) fastställs en förteckning över verksamma ämnen som ska utvärderas för att eventuellt tas upp i bilaga I, IA eller IB till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (3). I förteckningen ingår oktansyra.
Oktansyra har utvärderats i överensstämmelse med artikel 11.2 i direktiv 98/8/EG för användning i produkttyp 4, desinfektionsmedel för ytor som kommer i kontakt med livsmedel och djurfoder, produkttyp 18, insekticider samt akaricider och bekämpningsmedel mot andra leddjur, som definieras i bilaga V till det direktivet och som motsvarar produkttyperna 4 och 18 enligt definitionen i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012.
Det framgår av rapporterna att biocidprodukter som används för produkttyperna 4 och 18 och som innehåller oktansyra kan förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i direktiv 98/8/EG.
Det är därför lämpligt att godkänna oktansyra för användning i biocidprodukter för produkttyperna 4 och 18.
För användningen i produkttyp 4 omfattade utvärderingen inte införlivandet av biocidprodukter som innehåller oktansyra i material och produkter avsedda att direkt eller indirekt komma i kontakt med livsmedel i den mening som avses i artikel 1.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1935/2004 (4). Sådana material kan kräva att det fastställs särskilda gränser för överföring till livsmedel, i enlighet med artikel 5.1 e i förordning (EG) nr 1935/2004. Godkännandet bör därför inte omfatta sådan användning såvida inte kommissionen har fastställt sådana gränser eller det har fastställts i enlighet med den förordningen att sådana gränser inte är nödvändiga.
Oktansyra ska godkännas som ett verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 4 och 18, förutsatt att de specifikationer och villkor som anges i bilagan är uppfyllda.
n-Oktansyra
EG-nr: 204-677-5
CAS-nr: 124-07-2
Biocidprodukter som innehåller oktansyra ska inte införlivas i material och varor avsedda att komma i kontakt med livsmedel i den mening som avses i artikel 1.1 i förordning (EG) nr 1935/2004, såvida inte kommissionen har fastställt särskilda gränser för överföring av oktansyra till livsmedel eller det har fastställts i enlighet med den förordningen att sådana gränser inte är nödvändiga.
Godkännanden av produkter för icke yrkesmässig användning är förenade med krav på att förpackningen utformas så att användarexponeringen minimeras, om det inte i ansökan om produktgodkännande kan visas att riskerna för människors hälsa kan begränsas till acceptabla nivåer på andra sätt.
För produkter som kan leda till resthalter i livsmedel eller foder ska behovet av att fastställa nya eller att ändra befintliga gränsvärden (MRL) i enlighet med förordning (EG) nr 470/2009 och förordning (EG) nr 396/2005 kontrolleras, och lämpliga riskbegränsande åtgärder ska vidtas för att säkerställa att gällande gränsvärden inte överskrids.
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 94/2014
om godkännande av jod, inbegripet polyvinylpyrrolidonjod, som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 1, 3, 4 och 22
I kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 (2) fastställs en förteckning över verksamma ämnen som ska utvärderas för att eventuellt tas upp i bilaga I, IA eller IB till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (3). I förteckningen ingår jod.
Jod har utvärderats i överensstämmelse med artikel 11.2 i direktiv 98/8/EG för användning i produkttyp 1, biocidprodukter för mänsklig hygien, produkttyp 3, hygienbiocidprodukter för veterinärverksamhet, produkttyp 4, desinfektionsmedel för ytor som kommer i kontakt med livsmedel och djurfoder och produkttyp 22, balsamerings- och konserveringsvätskor, som definieras i bilaga V till det direktivet och som motsvarar produkttyperna 1, 3, 4 och 22 enligt definitionen i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012.
De uppgifter som lämnats in för utvärdering gjorde det möjligt att även dra slutsatser om polyvinylpyrrolidonjod.
Sverige utsågs till rapporterande medlemsstat och överlämnade den behöriga myndighetens rapport tillsammans med rekommendationer till kommissionen den 20 april 2011, i enlighet med artikel 14.4 och 14.6 i förordning (EG) nr 1451/2007.
Det framgår också av rapporten att sådana biocidprodukter vid användning för produkttyperna 1, 3, 4 och 22 och som innehåller jod kan förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i direktiv 98/8/EG, förutsatt att de villkor som anges i bilagan till denna förordning är uppfyllda.
Det är därför lämpligt att godkänna jod, inbegripet polyvinylpyrrolidonjod, för användning i biocidprodukter för produkttyperna 1, 3, 4 och 22.
Utvärderingen omfattade inte införlivandet av biocidprodukter som innehåller jod i material och produkter avsedda att direkt eller indirekt komma i kontakt med livsmedel i den mening som avses i artikel 1.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1935/2004 (4). Sådana material kan kräva att det fastställs särskilda gränser för överföring till livsmedel, i enlighet med artikel 5.1 e i förordning (EG) nr 1935/2004. Godkännandet bör därför inte omfatta sådan användning såvida inte kommissionen har fastställt sådana gränser eller det har fastställts i enlighet med den förordningen att sådana gränser inte är nödvändiga.
Jod, inbegripet polyvinylpyrrolidonjod, ska godkännas som ett verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 1, 3, 4 och 22, förutsatt att de specifikationer och villkor som anges i bilagan är uppfyllda.
Jod (inbegripet polyvinylpyrrolidonjod)
EG-nr: 231-442-4
CAS-nr: 7553-56-2
IUPAC-benämning:
polyvinylpyrrolidonjod
EG nr: i.u.
CAS nr: 25655-41-8
995 g/kg jod
För polyvinylpyrrolidonjod: jodandelen ska ha en renhetsgrad på 995 g/kg
Produkter som innehåller jod ska inte införlivas i material och varor avsedda att komma i kontakt med livsmedel i den mening som avses i artikel 1.1 i förordning (EG) nr 1935/2004, såvida inte kommissionen har fastställt särskilda gränser för överföring av jod till livsmedel eller det har fastställts i enlighet med den förordningen att sådana gränser inte är nödvändiga.
För yrkesanvändare ska säkra driftsrutiner och lämpliga organisatoriska åtgärder fastställas. Om exponeringen inte kan reduceras till en acceptabel nivå på andra sätt ska produkterna användas med lämplig personlig skyddsutrustning.
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 95/2014
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 96/2014
om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som skall gälla från och med den 1 februari 2014
De importtullar bör fastställas som ska gälla från och med den 1 februari 2014 och som ska tillämpas till dess att ett nytt fastställande träder i kraft.
Inom den spannmålssektor som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska från och med den 1 februari 2014 de importtullar gälla som fastställs i bilaga I till den här förordningen och på grundval av beräkningsgrunderna i bilaga II.
Importtullar från och med den 1 februari 2014 för de produkter som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007
om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska unionens intresse ratificera Internationella arbetsorganisationens konvention från 2011 om anständiga arbetsvillkor för hushållsarbetare (konvention nr 189)
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 153 jämförd med artikel 218.6 a v och 218.8 första stycket,
Europaparlamentet, rådet och kommissionen främjar ratificeringen av internationella arbetskonventioner som Internationella arbetsorganisationen klassificerat som aktuella som ett led i Europeiska unionens ansträngningar för att främja anständiga arbetsvillkor för alla såväl i som utanför unionen, och där skydd och förbättring av arbetstagarnas arbetsvillkor är en viktig aspekt.
De flesta av bestämmelserna i Internationella arbetsorganisationens (ILO) konvention nr 189 från 2011 om anständiga arbetsvillkor för hushållsarbetare, nedan kallad konventionen, omfattas till stor del av unionens regelverk om socialpolitik, kampen mot diskriminering, straffrättsligt samarbete samt asyl och invandring.
Konventionens bestämmelser om skydd för migrerande hushållsarbetare kan påverka den fria rörligheten för arbetstagare – ett område som omfattas av unionens exklusiva behörighet.
Följaktligen omfattas delar av konventionen av unionens behörighet och medlemsstaterna kan inte göra åtaganden utanför ramarna för unionens institutioner vad beträffar dessa delar.
Europeiska unionen kan inte ratificera konventionen eftersom endast stater kan vara parter i den.
I denna situation måste medlemsstaterna och unionens institutioner samarbeta i fråga om ratificeringen av konventionen.
Rådet bör därför bemyndiga de medlemsstater som är bundna av unionsrätten om minimikrav i fråga om arbetsvillkor att ratificera konventionen i unionens intresse.
Medlemsstaterna bemyndigas härmed att, vad avser de delar som faller under den behörighet som tilldelats unionen i fördragen, ratificera Internationella arbetsorganisationens konvention från 2011 om anständiga arbetsvillkor för hushållsarbetare (konvention nr 189).
om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska unionens intresse ratificera Internationella arbetsorganisationens konvention från 1990 om säkerhet vid användning av kemiska produkter i arbetslivet (konvention nr 170)
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114 jämförd med artikel 218.6 a v och 218.8 första stycket,
Europaparlamentet, rådet och kommissionen främjar ratificeringen av internationella arbetskonventioner som Internationella arbetsorganisationen klassificerat som aktuella som ett led i Europeiska unionens ansträngningar för att främja rimliga arbetsförhållanden för alla såväl i som utanför unionen, och där skydd och förbättring av arbetstagarnas hälsa och säkerhet är en viktig aspekt.
Bestämmelserna i del III i Internationella arbetsorganisationens (ILO) konvention nr 170 från 1990 om säkerhet vid användning av kemiska produkter i arbetslivet, nedan kallad konventionen, omfattas till stor del av unionens regelverk om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning, som har utvecklats sedan 1967 och ytterligare befästs.
Europeiska unionen kan inte ratificera konventionen, eftersom endast stater kan vara parter i den.
Rådet bör därför bemyndiga de medlemsstater som är bundna av unionsrätten om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning att ratificera konventionen i unionens intresse.
Medlemsstaterna bemyndigas härmed att, vad avser de delar som faller under den behörighet som tilldelats unionen i fördragen, ratificera Internationella arbetsorganisationens konvention från 1990 om säkerhet vid användning av kemiska produkter i arbetslivet (konvention nr 170).
om åtgärder för att motverka följderna av att unionsmedborgare som utövar sin rätt till fri rörlighet förlorar sin rösträtt i nationella val
Lissabonfördraget stärker unionsmedborgarnas roll som politiska aktörer genom att införa en nära koppling mellan medborgarna, utövandet av medborgarnas politiska rättigheter och unionens demokratiska liv. I artikel 10.1 och 10.3 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget) anges att unionens sätt att fungera ska bygga på representativ demokrati och att varje unionsmedborgare ska ha rätt att delta i unionens demokratiska liv. I artikel 10.2 i EU-fördraget, som ger uttryck för dessa principer, fastställs att medborgarna ska företrädas direkt på unionsnivå i Europaparlamentet och att stats- och regeringscheferna och de regeringar som företräder medlemsstaterna i Europeiska rådet och rådet själva ska vara demokratiskt ansvariga, antingen inför sitt nationella parlament eller inför sina medborgare.
Enligt artikel 20 i EUF-fördraget ska unionsmedborgarskapet komplettera och inte ersätta det nationella medborgarskapet.
Genom artikel 21 i EUF-fördraget och artikel 45 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (EU-stadgan) tillerkänns EU-medborgare den grundläggande rätten att fritt röra sig och uppehålla sig inom Europeiska unionen.
Syftet med denna rekommendation är att stärka rätten att delta i unionens och medlemsstaternas demokratiska liv för EU-medborgare som utnyttjar sin rätt att röra sig fritt inom unionen.
Som framhålls i rapporten om EU-medborgarskapet 2010 (1), är ett av de problem som unionsmedborgare från vissa medlemsstater ställs inför som politiska aktörer inom unionen att de förlorar sin rösträtt (de är disenfranchised) i nationella val i ursprungsmedlemsstaten när de har varit bosatta i en annan medlemsstat under en viss tid.
För närvarande har ingen medlemsstat som generell policy att bevilja unionsmedborgare från andra medlemsstater som är bosatta på dess territorium rösträtt vid val till det nationella parlamentet. Följden blir att unionsmedborgare ställs utan möjlighet att rösta i nationella val i någon medlemsstat överhuvud taget.
Den nuvarande situationen kan uppfattas rimma illa med den grundläggande förutsättningen för unionsmedborgarskapet, nämligen att det ska fungera som ett komplement till det nationella medborgarskapet och har utformats för att ge unionsmedborgarna ytterligare rättigheter. Som det nu är riskerar utnyttjande av rätten till fri rörlighet att rätten till politiskt deltagande går förlorad.
Även om de unionsmedborgare som förlorar sin nationella rösträtt behåller rätten att välja ledamöter till Europaparlamentet, har de inte rätt att delta i de nationella förfaranden som leder till bildandet av de nationella regeringarna, vilkas medlemmar i sin tur bildar rådet, EU:s andra medlagstiftare.
Det förhållandet att utnyttjandet av rätten att flytta till ett annat EU-land kan leda till att rätten att rösta i nationella val i ursprungslandet går förlorad uppfattas av unionsmedborgarna som en lucka i deras politiska rättigheter.
I rapporten om EU-medborgarskapet 2013 EU-medborgare: dina rättigheter, din framtid (2) underströk kommissionen att EU-medborgarnas fulla medverkan i EU:s demokratiska liv på alla nivåer är själva kärnan i unionsmedborgarskapet. Kommissionen tillkännagav att den skulle föreslå konstruktiva lösningar som gör det möjligt för EU-medborgare som är bosatta i en annan medlemsstat att delta fullt ut i EU:s demokratiska liv genom att låta dem behålla sin rätt att rösta i nationella val i hemlandet.
Rösträtten är en grundläggande medborgerlig rättighet. Såsom Europadomstolen för de mänskliga rättigheterna har betonat är rätten att rösta inte ett privilegium. Alla allmänna, automatiska och urskillningslösa avvikelser från principen om allmän rösträtt riskerar att undergräva den demokratiska legitimiteten för den valda lagstiftande församlingen och de lagar som den utfärdar (3). Utgångspunkten i en demokratisk stat bör vara att främja inkludering. Domstolen har vidare konstaterat att det finns en tydlig tendens att bevilja rösträtt till medborgare som inte är bosatta i landet, även om det ännu inte finns någon gemensam europeisk strategi på området.
De regler som för närvarande gäller i vissa medlemsstater kan leda till en situation där unionsmedborgare som är bosatta i en annan medlemsstat än ursprungsmedlemsstaten går miste om sin rösträtt enbart på den grunden att vederbörande har varit bosatta utomlands under en viss tidsperiod. Detta bygger på antagandet att bosättning utomlands av en viss varaktighet innebär att anknytningen till den politiska processen i hemlandet går förlorad. Detta antagande stämmer dock inte alltid. Därför kan det vara lämpligt att ge medborgare som riskerar politisk utestängning möjlighet att styrka sitt fortsatta intresse för den politiska processen i den medlemsstat där de är medborgare.
Unionsmedborgare som är bosatta i en annan medlemsstat kan upprätthålla livslånga och nära band med ursprungslandet och fortsätta att påverkas direkt av lagstiftning som antas där. Den utbredda tillgången till tv-sändningar över gränserna och tillgången till internet och annan nätbaserad och mobil kommunikationsteknik, däribland sociala medier, gör det lättare än någonsin att från utlandet följa med i hemlandets politik och delta i den sociala och politiska utvecklingen där.
Syftet bakom politik som utestänger medborgare från möjligheten att rösta i nationella val bör omprövas mot bakgrund av den socioekonomiska och tekniska verkligheten, den pågående utvecklingen i riktning mot ett mer inkluderande politiskt deltagande, det skede som den europeiska integrationen befinner sig i samt den stora vikt som måste tillmätas rätten att delta i unionens demokratiska liv och rätten till fri rörlighet.
En mer inkluderande och proportionerlig strategi skulle vara att se till att medborgare som utnyttjar sin rätt till fri rörlighet och bosättning inom unionen får behålla sin rätt att rösta i nationella val om de kan visa på ett fortsatt intresse för det politiska livet i den medlemsstat där de är medborgare.
En aktiv åtgärd från den berörda individens sida, t.ex. en ansökan om att kvarstå i röstlängden i ursprungsmedlemsstaten, torde vara det bästa – och för den enskilde enklaste – sättet att styrka ett fortsatt intresse för det nationella politiska livet, utan att det påverkar ursprungsmedlemsstatens möjlighet att begära att dessa ansökningar förnyas med jämna intervall för att bekräfta att intresset fortfarande finns kvar.
För att minska bördan för medborgare som är bosatta utomlands, bör dessa ha möjlighet att ge in sina ansökningar om att föras upp eller kvarstå i röstlängden på elektronisk väg.
En viktig faktor är att i god tid och på lämpligt sätt informera medborgare som flyttar till eller är bosatta i en annan medlemsstat om villkor och praktiska arrangemang för att behålla rätten att rösta i nationella val.
Medlemsstater som begränsar sina medborgares rätt att rösta i nationella val enbart på grundval av ett villkor om bosättning, bör göra det möjligt för medborgare som utnyttjar sin rätt till fri rörlighet och bosättning i Europeiska unionen att behålla sin rösträtt genom att visa ett fortlöpande intresse för det politiska livet i ursprungsmedlemsstaten, t.ex. genom att ge in en ansökan om att kvarstå i röstlängden.
I fall där medlemsstater låter egna medborgare som är bosatta i en annan medlemsstat behålla sin rösträtt i nationella val om de ger in en ansökan om att få kvarstå i röstlängden, bör det finnas en möjlighet att införa proportionella kompletterande arrangemang, t.ex. krav på förnyad ansökan med lämpliga intervall.
Medlemsstater som låter egna medborgare som är bosatta i en annan medlemsstat behålla sin rösträtt i nationella val om de ger in en ansökan eller en förnyad ansökan om att kvarstå i röstlängden, bör se till att samtliga relevanta ansökningar kan ges in på elektronisk väg.
Medlemsstater som föreskriver att egna medborgare som är bosatta i en annan medlemsstat ska förlora sin rösträtt i nationella val, bör i god tid och på lämpligt sätt informera dessa medborgare om villkor och praktiska arrangemang för att behålla rätten att rösta i nationella val.
Utfärdad i Bryssel den 29 januari 2014.
(3) Europadomstolens dom av den 7 maj 2013 i Shindler-målet.
om ändring av riktlinje ECB/2004/18 om upphandling av eurosedlar
(ECB/2013/49)
med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 16, och
Enligt artikel 2.1 i riktlinje ECB/2004/18 av den 16 september 2004 om upphandling av eurosedlar (1) skulle Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande inledas senast den 1 januari 2012.
Artikel 2.1 i riktlinje ECB/2004/18 ändrades genom riktlinje ECB/2011/3 av den 18 mars 2011 om ändring av riktlinje ECB/2004/18 om upphandling av eurosedlar (2), med innebörden att Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande skulle inledas senast den 1 januari 2014 om inte ECB-rådet beslutar om ett annat startdatum.
Enligt artikel 21 i riktlinje ECB/2004/18 ska ECB-rådet vid början av 2008 och därefter vartannat år se över riktlinje ECB/2004/18.
I samband med sin senaste översyn av riktlinje ECB/2004/18 beslutade ECB-rådet att senarelägga startdatumet för Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande eftersom de förutsättningar som låg till grund för startdatumet för Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande har ändrats.
Med anledning av detta bör riktlinje ECB/2004/18 ändras.
Artikel 2.1 i riktlinje ECB/2004/18 ska ersättas med följande:
”1. ECB-rådet bestämmer startdatum för Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande.”
Denna riktlinje får verkan samma dag som den anmäls till de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta.
Utfärdad i Frankfurt am Main den 18 december 2013.
(1) EUT L 320, 21.10.2004, s. 21.
(2) EUT L 86, 1.4.2011, s. 77.
Kapitel 1 – Framställning om rättslig hjälp (artiklarna 1–3)
Kapitel 2 – Rättshjälp (artiklarna 4 och 5)
Kapitel 3 – Anmälan om mened eller ovarsam utsaga av vittne eller sakkunnig (artiklarna 6 och 7)
– Avslutande bestämmelser (artiklarna 8 och 9)
Bilaga 1 – Förteckning enligt artikel 2.1
Bilaga 2 – Förteckning enligt artikel 4.2
Bilaga 3 – Förteckning enligt artikel 6
med beaktande av artikel 207 i rättegångsreglerna (1),
med beaktande av artikel 46.3 i Akten om villkoren för Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning och om anpassning av de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen (2),
med beaktande av artikel 45 i Akten om villkoren för Republiken Kroatiens anslutning och om anpassning av fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen (3),
Domstolen antog den 25 september 2012 nya rättegångsregler som ersatte de tidigare rättegångsreglerna. De nya rättegångsreglerna medförde både i sak och i formellt hänseende flera ändringar i förhållande till de tidigare rättegångsreglerna. Ändringarna i de nya rättegångsreglerna avser bland annat terminologi samt det förfarande som ska tillämpas i fråga om beviljande av rättshjälp. Det finns därför anledning att se till att dessa ändringar även återspeglas i tilläggsreglerna.
Med anledning av att flera medlemsstater har utsett nya myndigheter med ansvar för handläggningen av de frågor som avses i artiklarna 2, 4 och 6 i tilläggsreglerna, samt med anledning av att Republiken Bulgarien och Rumänien den 1 januari 2007 och Republiken Kroatien den 1 juli 2013 anslutit sig till Europeiska unionen, är det vidare nödvändigt att uppdatera de förteckningar som återfinns i de tre bilagorna till tilläggsreglerna.
med rådets godkännande den 17 december 2013,
BESLUTAT OM FÖLJANDE TILLÄGGSREGLER:
1. En framställning om rättslig hjälp ska ske genom särskilt uppsatt beslut. Detta ska innehålla uppgifter om vittnets eller den sakkunniges namn, förnamn, ställning och adress, de förhållanden om vilka vittnet eller den sakkunnige ska höras samt om parterna jämte deras ombud i den mening som avses i artikel 19 i stadgan, advokater eller rådgivare och deras delgivningsadress samt en sammanfattande redogörelse för saken.
2. Justitiesekreteraren ska delge parterna beslutet.
1. Justitiesekreteraren ska rikta beslutet till den myndighet som enligt bilaga I är behörig i den medlemsstat på vars territorium vittnena eller de sakkunniga ska höras. Vid behov ska han till beslutet bifoga en översättning till det eller de officiella språken i mottagarlandet.
2. Den myndighet som avses i första punkten ska överbringa beslutet till den rättsliga myndighet som är behörig.
3. Den behöriga rättsliga myndigheten ska ombesörja att framställningen om rättslig hjälp verkställs i enlighet med nationell rätt. Efter verkställighet ska den behöriga rättsliga myndigheten överbringa beslutet om framställning om rättslig hjälp jämte verkställighetshandlingarna och en förteckning över utgifter till den myndighet som avses i första punkten. Handlingarna ska tillställas domstolens justitiesekreterare.
4. Justitiesekreteraren ska ombesörja att handlingarna översätts till rättegångsspråket.
Kostnaderna för framställning om rättslig hjälp ska bestridas av domstolen, som i förekommande fall får förplikta parterna att ersätta dem.
1. Domstolen ska i det särskilt uppsatta beslutet att bevilja rättshjälp utse en advokat att biträda sökanden.
2. Om sökanden inte själv föreslår en advokat eller om domstolen anser att det finns anledning att inte bifalla dennes val, ska justitiesekreteraren överbringa en utskrift av det särskilt uppsatta beslutet och en avskrift av ansökan om rättshjälp till den myndighet i den berörda medlemsstaten som är behörig enligt bilaga II.
3. Med hänsyn till de förslag som denna myndighet framför ska domstolen på eget initiativ utse den advokat som ska biträda sökanden.
Domstolen ska besluta om advokatens kostnader och arvode. På begäran kan ett förskott lämnas på kostnaderna och arvodet.
Anmälan om mened eller ovarsam utsaga av vittne eller sakkunnig
Om ett vittne eller en sakkunnig lämnar osann uppgift under ed inför domstolen, kan denna, efter att ha hört generaladvokaten, besluta att anmäla detta till den myndighet som enligt bilaga III är behörig i den medlemsstat vars nationella domstolar är behöriga att såsom laga domstol i brottmål utmäta straff.
Domstolens beslut ska översändas av justitiesekreteraren. Beslutet ska redogöra för de fakta och omständigheter på vilka anmälan grundar sig.
Dessa tilläggsregler ersätter tilläggsreglerna av den 4 december 1974 (EGT L 350, 28.12.1974, s. 29; svensk specialutgåva, område 1, volym 5, s. 33), i deras senaste lydelse av den 21 februari 2006 (EUT L 72 , 11.3.2006, s. 1).
1. Dessa regler, som har giltighet på de språk som anges i artikel 36 i rättegångsreglerna, ska kungöras i Europeiska unionens officiella tidning.
2. Reglerna ska träda i kraft på dagen för kungörandet.
Utfärdat i Luxemburg den 14 januari 2014.
(1) EUT L 265, 29.9.2012, s. 1, i dess lydelse av den 18 juni 2013 (EUT L 173, 26.6.2013, s. 65).
(2) EUT L 157, 21.6.2005, s. 203.
(3) EUT L 112, 24.4.2012, s. 21.
Förteckning enligt artikel 2.1
Förteckning enligt artikel 4.2
Förteckning enligt artikel 6

References: DOMSTOLEN

 Domstolen 

Domstolen 
 Domstolen 
 domstolen 
 domstolen 

Domstolen