Source: https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/CRE-8-2016-10-27-ITM-009-06_SK.html
Timestamp: 2020-06-02 02:49:22+00:00

Document:
Rozpravy - Situácia novinárov v Turecku (B8-1158/2016, RC-B8-1162/2016, B8-1162/2016, B8-1163/2016, B8-1167/2016, B8-1168/2016, B8-1170/2016, B8-1171/2016, B8-1172/2016) - Štvrtok, 27. októbra 2016
Postupy dokumentov : RC-B8-1162/2016B8-1158/2016B8-1162/2016B8-1163/2016B8-1167/2016B8-1168/2016B8-1170/2016B8-1171/2016B8-1172/2016
9.6. Situácia novinárov v Turecku (B8-1158/2016, RC-B8-1162/2016, B8-1162/2016, B8-1163/2016, B8-1167/2016, B8-1168/2016, B8-1170/2016, B8-1171/2016, B8-1172/2016)
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL). – Señora Presidenta, he votado a favor de esta Resolución del Parlamento Europeo por la que se condena, justamente, el aumento de la represión por parte del Gobierno turco a periodistas y medios de comunicación.
La deriva del Gobierno turco es muy preocupante para los que defendemos los derechos civiles y democráticos, pero también —y hay que recordarlo— es extremadamente preocupante que la misma Unión Europea que, aquí, en este Parlamento, justamente condena al Gobierno turco, a la vez aprueba resoluciones que le dan a Turquía el estatuto de país seguro.
Turquía no es un país seguro, ni para periodistas, ni para kurdos, ni para opositores. Hay que decirlo y hay que decir que sigue detenido por ejemplo, Alp Altinors, vicepresidente del HDP turco, que sigue a día de hoy en prisión, y pedimos desde aquí directamente su libertad.
Señorías, si les preocupan los periodistas en Turquía, preocúpense también por lo que está ocurriendo con las cadenas kurdas en Europa, a las que se les ha quitado el derecho a retransmitir en su idioma. Preocupémonos, en general, por lo que está pasando y dejemos de mirar hacia otro lado cuando nos interesa.
Jiří Pospíšil (PPE). – Paní předsedající, já jsem i toto usnesení, které se týká ochrany lidských práv a demokracie ve světě, podpořil. Jsem rád, že je zde jasná kritika Turecka a poměrů, co se týče svobody slova a nezávislosti médií v této zemi. Občas mívám pocit, že vůči Turecku někteří představitelé evropských zemí i Evropské unie jsou příliš shovívaví a že zvláště poté, co současná administrativa řeší „nepovedený puč“ a velmi nepřiměřeně a represivně na něj reaguje, tak si myslím, že my nemůžeme mlčet. Musíme jasně říkat, že situace svobody slova je pro nás klíčová a že ve chvíli, kdy v Turecku bylo propuštěno přes dva tisíce novinářů, kolem stovky novinářů bylo zadrženo a čeká na další soud a bylo zavřeno sto padesát redakcí sdělovacích prostředků, tak je to situace naprosto nepřijatelná a Turecko se tímto Evropě spíše vzdaluje, nikoliv Evropě přibližuje a těžko tedy hovořit o nějakých bezvízových stycích a posilování naší spolupráce.
Monica Macovei (ECR). – În Turcia, situația este foarte îngrijorătoare. Există mulți, mulți jurnaliști care sunt la închisoare. În clasamentul libertății presei întocmit de organizația Reporteri fără frontiere, Turcia ocupă locul 151 din 180 de țări, deci este la coada listei. În plus, tendințele totalitare ale regimului de la Ankara se accentuează după încercarea de lovitură de stat. Înțeleg că partidul de guvernământ va trimite în Parlament modificări constituționale; acestea vor conferi puteri sporite președintelui, adică se duce spre dictatură.
Știm, acum, pe de altă parte, că Turcia este un partener al Uniunii Europene important în NATO și în criza refugiaților. Însă trebuie să avem un parteneriat bazat pe valori, nu putem să acceptăm orice de la Turcia numai pentru că avem nevoie de Turcia ca să nu trimită refugiații în Uniunea Europeană. Deci haideți să avem un parteneriat în care și Turcia să-și respecte obligațiile.
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Dopo il mancato colpo di Stato, la situazione dei giornalisti in Turchia è da considerarsi critica. Molti di essi sono infatti stati arrestati senza alcuna prova di attività criminale.
Ritengo che la detenzione di giornalisti per il contenuto dei loro articoli e la chiusura di un numero elevatissimo di centri di informazione siano aspetti che minacciano pericolosamente la democrazia di un paese. Per queste ragioni ho deciso di votare a favore.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
La resolución denuncia que las autoridades turcas han clausurado las oficinas de más de cien organismos de radiodifusión, periódicos, revistas, dejando sin empleo a más de 2 300 periodistas y profesionales de la comunicación y revocando las credenciales de prensa de al menos 330 periodistas. La resolución pide la puesta en libertad de todos los periodistas y profesionales de la comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva. Finalmente, recuerda que una prensa libre y plural es un elemento esencial de toda democracia, las libertades de expresión y de prensa.
Tim Aker (EFDD), in writing. – UKIP abstained on this non-legislative and non—binding resolution. We share serious concerns over developments in Turkey, including freedom of the press. However, this report does not tackle the most serious underlying issue: that Turkey remains an EU accession country and receives EU financing due to this status.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor, porque contribuye a denunciar internacionalmente la dramática situación que viven los derechos humanos actualmente en Turquía, especialmente en cuanto al libre y pleno ejercicio de la libertad de expresión se refiere. Lamentablemente, Erdogán está aprovechando el supuesto golpe de Estado en su contra, para llevar a cabo una purga contra periodistas, maestros, jueces, médicos, entre otros. Actúa contra todo aquel que considere sospechoso de ser oposición a su gobierno, y ha desplegado una ofensiva contra su pueblo que está quedando impune de facto, y es una indignidad moral que la Unión guarde silencio y sea cómplice por omisión ante estos crímenes de un Estado que no debería ser socio confiable, ni tampoco ser considerado como seguro por la Unión.
Nos hubiera gustado que en el texto se reflejara con mayor fuerza y claridad la condena al comportamiento del gobierno turco, que actúa contrariamente al Derecho internacional, sin embargo, resulta un buen comienzo para poner en evidencia esta situación de violencia en contra de los periodistas en Turquía.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ J'ai cosigné cette résolution. Je condamne les récents raids policiers et la détention de plusieurs journalistes et représentants des médias en Turquie. Ces actions portent atteinte à la liberté des médias, pilier essentiel de la démocratie.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Ce texte constate bien la situation exécrable de la liberté de la presse et de la liberté d’opinion en Turquie, mais ne tire pas la conclusion logique et évidente, à savoir que la Turquie ne répond pas aux critères pour négocier son adhésion à l’UE et qu’il faut donc arrêter ces négociations.
Le groupe ENL a déposé sa propre résolution, et trois amendements sur la résolution commune. Aucune de ces propositions n’a été adoptée.
Les groupes politiques traditionnels comme la Commission européenne continuent à nier la réalité et refusent de reconnaître que la Turquie n’a pas sa place dans l’Union européenne.
J'ai donc voté contre la résolution commune.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I believe it is important that Turkey should respect the rule of law and human rights. I supported amendments and an alternative motion for a resolution which called for the end of Turkish accession to the European Union. However, I abstained on the resolution as a whole as I could not support all of the text.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette proposition sur la situation des journalistes en Turquie déposée par le groupe ENF. S’il est nécessaire de dénoncer l’action des autorités turques à l’égard des journalistes dans le pays, je pense que les considérations apportées dans cette résolution sont orientées dans le but de défendre les intérêts du groupe ENF.
Francisco Assis (S&D), por escrito. ‒ A tentativa de golpe de Estado na Turquia, ocorrida em julho deste ano, teve um efeito traumático no regime turco e perturbou intensamente a sociedade turca.
A presente resolução condena com veemência esse acontecimento e apoia as instituições legítimas da Turquia, parceiro fundamental da UE. Tal não significa, porém, que a União Europeia possa caucionar a repressão que as autoridades turcas têm exercido sobre a liberdade de expressão, na sequência da tentativa de golpe, através da detenção de dezenas de jornalistas e escritores, a maioria sem sustentação numa acusação formal.
As pressões sobre jornalistas e meios de comunicação social já se faziam sentir, de resto, antes dos acontecimentos de julho. Não posso, por isso, estar mais de acordo com uma resolução que exorta o Governo da Turquia a ater-se ao primado da lei e a restringir as medidas de emergência adotadas ao cabal respeito pelo Estado de Direito, apelando à libertação dos jornalistas que se encontram detidos sem provas irrefutáveis e à reabertura dos meios de comunicação social encerrados com base em alegações inconsistentes.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Organizacijos „Žurnalistai be sienų“ duomenimis, per pirmąsias šešias nepaprastosios padėties savaites buvo suimti 89 žurnalistai ir uždarytos 104 žiniasklaidos priemonės – daugiau kaip 2 300 žurnalistų vėliau neteko darbo ir panaikintas mažiausiai 330 žurnalistų akreditavimas. Todėl pritariu, kad Turkijos vyriausybė privalo laikytis visų demokratijos ir teisinės valstybės sąlygų ir liautis diskriminuoti piliečius dėl žodžio laisvės ir kitų pagrindinių teisių.
Gerard Batten (EFDD), in writing. ‒ UKIP abstained on this non-legislative and non-binding resolution. We share serious concerns over developments in Turkey, including freedom of the press. However, this report does not tackle the most serious underlying issue: that Turkey remains an EU accession country and receives EU financing due to this status.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Ce texte a ceci de remarquable qu’il prend bonne note de la situation désastreuse de la liberté d’opinion en Turquie, à propos de laquelle nous ne devrions pas rester silencieux, et qu’il arrive tout de même à ne pas savoir en tirer les conséquences logiques. En effet, la proposition refuse l’arrêt des négociations pour l’adhésion de ce pays à l’Union européenne alors qu’il souligne que les critères sont très loin d’être remplis. J’ai naturellement voté contre.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé cette résolution qui condamne fermement le coup d'État en Turquie, soutient les institutions légitimes en Turquie et reconnaît le droit du gouvernement turc de réagir à cette tentative mais qui estime que cela ne peut lui servir de prétexte pour bâillonner l'opposition légitime ni priver, par des actes disproportionnés et illicites, les journalistes et les médias de l'exercice pacifique de leur liberté d'expression.
La résolution demande dès lors de libérer les journalistes et professionnels des médias qui sont détenus sans preuve irréfutable d'activité criminelle.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ A seguito del fallito colpo di Stato del 15 luglio scorso, il governo turco ha fatto arrestare 99 giornalisti e scrittori revocando l'accreditamento per altri 330 giornalisti e chiudendo gli uffici di più di cento emittenti, quotidiani, periodici, case editrici e società di distribuzione.
Secondo Human Rights Watch, molte di queste azioni legali sono state perseguite senza alcuna prova di partecipazione degli accusati al fallito golpe. La risoluzione approvata oggi dal Parlamento, che ho sostenuto con il mio voto, condanna fortemente il tentativo di colpo di Stato, ribadendo il pieno supporto alle legittime autorità turche. Il testo esprime tuttavia profonda preoccupazione per le detenzioni arbitrarie di giornalisti, misure che non possono essere interpretate come legittima risposta all'azione militare e costituiscono invece una realtà che mina i principi dello Stato di diritto.
La stampa libera e pluralista è infatti una componente essenziale della democrazia, così come lo sono il giusto processo, la presunzione di innocenza e l'indipendenza del potere giudiziario. La Turchia deve impegnarsi a ridurre la portata delle misure di emergenza, liberare i giornalisti detenuti senza prove inconfutabili e favorendo lo svolgimento di indagini imparziali sui fatti legati al golpe fallito.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto a favor de un texto que condena el ciclo de incremento de la represión por parte del Gobierno turco a periodistas y medios de comunicación, exacerbado tras el intento de golpe de Estado de julio de 2016, y que ha tenido como consecuencia el cierre de periódicos, la persecución y encarcelamiento de periodistas y el establecimiento de un clima de autoritarismo y censura absolutamente incompatible con la democracia y el Estado de Derecho.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ Considero que es imprescindible dar este toque de atención al Gobierno turco, que ha aprovechado las operaciones para controlar el fallido golpe de Estado del pasado 15 de julio para realizar una verdadera persecución contra periodistas e intelectuales críticos con el actual Gobierno cerrando más de 150 medios de comunicación y persiguiendo a centenares de periodistas críticos. Igualmente, insistimos con nuestro apoyo en la necesidad de que se respete adecuadamente a las minorías, especialmente al pueblo kurdo. Si esta minoría es habitualmente maltratada en Turquía, las operaciones de control del fallido golpe de Estado han servido para recrudecer también las operaciones de castigo contra sus miembros.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J’ai évidemment soutenu la résolution alternative déposée par le groupe ENL sur la situation des journalistes en Turquie, mais me suis opposée à la résolution conjointe des autres groupes, laquelle maudit les conséquences des causes qu’elle chérit.
J’ai moi-même tenté plusieurs fois d’alerter sur la situation des journalistes et de la liberté d’expression en générale en Turquie. Il est quand même incroyable que cette résolution reconnaisse que ces libertés fondamentales sont bafouées, sans demander par ailleurs l’arrêt des négociations dans le cadre du processus d’adhésion de la Turquie.
L’Union, si prompte à taper sur les doigts des États membres lorsqu’il s’agit du respect de l’état de droit, n’a pas l’air de se rendre compte de sa schizophrénie totale lorsqu’il s’agit de la Turquie.
Rappelons que depuis le 15 juillet, date de l’échec du coup de force militaire en Turquie, des dizaines de médias ont été fermés (trois agences de presse, 45 journaux, 16 chaînes de télévision, 23 stations de radio, 15 magazines et 29 maisons d’édition), 150 généraux ont été limogés, 1 099 officiers ont été exclus de l’armée, plus de 15 000 personnes ont été placées en garde à vue et des milliers de professeurs ont été mis au chômage.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La relazione condanna giustamente la repressione dei giornalisti in Turchia operata dal governo Erdogan, ma non va oltre, non sottolinea il fatto che le violazioni dei diritti umani in questo paese sono all'ordine del giorno e sono inaccettabili.
Ritengo che la Turchia non rispetti minimamenti i valori fondanti dell'UE e che i negoziati per l'adesione all'Unione vadano immediatamente sospesi. Per questo motivo non ho potuto sostenere pienamente questo testo e ho deciso di esprimermi con un'astensione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, kurioje aptariama žurnalistų padėtis Turkijoje. Europos Parlamentas ragina Turkijos valdžios institucijas išlaisvinti žurnalistus ir žiniasklaidos darbuotojus, kurie sulaikomi neturint jokių įtikinamų nusikalstamos veiklos įrodymų ir pabrėžia, kad žurnalistai neturėtų būti sulaikomi dėl jų žurnalistinės veiklos turinio ar tariamų ryšių – taip pat ir atvejais, kai jiems pateikiami kaltinimai – ir akcentuoja būtinybę užtikrinti, kad kardomasis kalinimas ir toliau būtų išimtinė priemonė. Parlamentas taip pat reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad uždaryta per 150 žiniasklaidos priemonių, todėl ragina jas vėl atidaryti, leisti joms būti nepriklausomoms ir grąžinti į pareigas atleistus jų darbuotojus laikantis tinkamo proceso.
Be to, ragina Turkijos valdžios institucijas liautis piktnaudžiavus baudžiamojo kodekso nuostatomis, siekiant skirti patikėtinius į privačias žiniasklaidos organizacijas, taip pat nutraukti administracinį kišimąsi į nepriklausomų naujienų organizacijų veiklą, įskaitant atvejus, susijusius su redakcijos sprendimais, žurnalistų ir redaktorių atleidimu, spaudimu padėtį kritiškai vertinančioms naujienų tarnyboms ir žurnalistams bei jų bauginimu. Parlamentas ragina Europos išorės veiksmų tarnybą ir valstybes nares toliau atidžiai stebėti praktinį nepaprastosios padėties poveikį ir užtikrinti, kad būtų stebimi visi žurnalistų teismo procesai.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ A török kormánynak joga és felelőssége, hogy válaszoljon a puccskísérletre. Hangsúlyozni szeretném ugyanakkor, hogy a sikertelen katonai hatalomátvétel a török kormány számára nem szolgálhat annak ürügyéül, hogy még jobban elfojtsa a jogszerű és békés ellenzéket, valamint hogy aránytalan és jogellenes fellépésekkel és intézkedésekkel akadályozza az újságírókat és a médiát a véleménynyilvánítás szabadságának békés gyakorlásában.
Emlékeztetni szeretnék arra, hogy a szabad és pluralista sajtó a demokrácia elengedhetetlen eleme, csakúgy, mint a jogszerű eljárás, az ártatlanság vélelme és a bírói függetlenség. A török hatóságoknak a médiával és az újságírókkal a lehető leggondosabban kell eljárni. A véleménynyilvánítás szabadsága és a sajtószabadság a demokratikus és nyílt társadalom működésének továbbra is központi elemét képezik. A fentiek értelmében támogattam az indítvány elfogadását.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Predlagano resolucijo sem podprl, saj absolutno podpiram svobodo medijev in obsojam neupravičeno zapiranje novinarjev v Turčiji. Svoboda izražanja in svoboda medijev je osrednjega pomena za delovanje demokratične in odprte družbe, zato je po mojem mnenju pravilno, da se turško vlado pozove, naj omeji obseg izrednih ukrepov in jih ne uporablja za omejevanje svobode izražanja. Preiskave o domnevni vpletenosti v poskus državnega udara naj se izvedejo nepristransko in na podlagi prepričljivih dokazov, ne pa na podlagi skupinske krivde, kar lahko privede do skupinskega kaznovanja – tudi novinarjev.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Raspravljali smo o rezoluciji vezanoj za stanje u novinarstvu koje je krajnje zabrinjavajuće i najzorniji je pokazatelj onoga što se događa u Turskoj. Ali ne smije se zaboraviti ni da je ogroman broj nastavnika, dekana na sveučilištima, završio u zatvoru. Znači ide se na sve segmente društva, od obavještavanja javnosti do utjecaja na mlade. Vizni režim trenutno je jedini adut u rukama Europe.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La situazione relativa alla libertà di stampa in Turchia è peggiorata notevolmente negli ultimi dieci anni. Il governo turco sta abusando dello stato di emergenza e del fallito colpo di Stato del luglio 2016 per ridurre sensibilmente la libertà di espressione e la libertà dei media.
Il Parlamento fa notare che nei primi mesi dello stato di emergenza sono stati arrestati, senza capi d'imputazione, 89 giornalisti. Il governo turco aveva compiuto numerose e sistematiche violazioni della libertà di stampa anche prima del tentativo fallito di colpo di Stato e del conseguente stato di emergenza.
Migliaia di siti web sono attualmente bloccati in Turchia. Tuttavia le violazioni della libertà di espressione e dei media non sono l'unico problema strutturale in Turchia; tali problemi comprendono anche il trattamento delle minoranze, il rifiuto di riconoscere la Repubblica di Cipro e l'ambiguità nei confronti dei gruppi terroristici in Siria e in Iraq.
Pertanto, il Parlamento europeo invita il governo della Turchia a rispettare tutte le condizioni della democrazia e dello Stato di diritto e a porre fine a ogni discriminazione nei confronti dei cittadini per quanto concerne la libertà di espressione e altri diritti fondamentali.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution commune dresse un constat réaliste du climat exécrable dans lequel évoluent les journalistes en Turquie depuis la tentative manquée de coup d’État du 15 juillet 2016. On recense, en octobre 2016, pas moins de 130 professionnels des médias détenus pour des faits liés à l’exercice de leur activité. Certains d’entre eux se sont vu refuser le droit d’accès à un avocat.
Cependant, cette proposition de résolution commune se limite à une simple description stérile des persécutions dont sont victimes les journalistes et ne demande, à aucun moment, de rompre définitivement les négociations d’adhésion de la Turquie dans l’Union européenne.
C’est la raison pour laquelle j’ai voté contre cette proposition de résolution commune et que j’ai soutenu la proposition de résolution du groupe Europe des Nations et des Libertés. Cette dernière rappelait l’incompatibilité des dérives autoritaires du gouvernement turc avec les droits fondamentaux européens.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della dichiarazione del Vicepresidente della Commissione/Alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza sulla situazione dei giornalisti in Turchia perché purtroppo le vicende del luglio scorso hanno peggiorato la situazione con una contrazione ancora maggiore delle libertà, in particolare quella di espressione. Reporters sans frontières riporta di almeno 110 giornalisti in carcere, di cui 70 arrestati dopo il golpe. Più 150 denunciati a piede libero. Deve essere chiaro che il rispetto, concreto, per i diritti e le libertà, resta vitale per un paese che aspira ad entrare nell'Unione europea. È necessario che l'Unione europea lavori perché in questo paese siano garantiti, senza se e senza ma, gli standard europei di democrazia.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this Resolution as I am concerned that following the coup attempt of 15 July 2016 the Turkish police have arrested a substantial number of journalists and writers, most of whom have had no charges brought against them to date. Whereas some have been released, the remaining detained journalists have been denied the right of access to a lawyer and are being kept in inhumane conditions and are being threatened and mistreated. Restrictions on the media and pressure on journalists were already considerable before the failed coup, but following the attempted coup d’état, this increased exponentially. It is important to highlight that the failed military take-over cannot be used as an excuse for the Turkish Government to further stifle legitimate and peaceful opposition and to prevent journalists and the media in their peaceful exercise of freedom of expression through disproportionate and illegal actions and measures.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Il vero colpo di Stato in realtà è riuscito a Erdogan e i giornalisti lo stanno pagando a caro prezzo. Il candidato del Movimento 5 Stelle al premio Sacharov di quest'anno, il giornalista Can Dündar, direttore del quotidiano Cumhuriyet, e tanti altri che hanno denunciato nel corso di questi anni i torbidi coinvolgimenti dei servizi segreti nazionali, ad esempio nel traffico di armi in Siria, sono tra coloro che stanno pagando con la prigione la loro libertà di pensiero. Nel frattempo le statistiche crescono, si arriva a 100 000 siti internet bloccati, si arriva a un paese che è ormai al 151° posto nella libertà di stampa, 183 testate chiuse, 127 giornalisti arrestati.
All'Unione europea e alla Commissione ricordo che la libertà di espressione è un diritto e non è un crimine, anzi, è il sale della democrazia. E se non lo ribadiamo con forza nei confronti del governo turco perderemo ogni credibilità. Il mio voto è stato positivo.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Είμαστε εδώ, στο ίδιο έργο θεατές, να καταγγέλλουμε τη Τουρκία για καταχρήσεις και παραβιάσεις. Αυτή τη φορά τα θύματα της Τουρκίας είναι οι δημοσιογράφοι, οι εκπρόσωποι της ελευθερίας στο Τύπο, στην ενημέρωση. Ουσιαστικά στραγγαλίζεται το δικαίωμα των πολιτών να ενημερώνονται ελεύθερα, δημοκρατικά, αντικειμενικά. Αυτή είναι η χώρα που επιθυμεί να καταστεί χώρα μέλος της ΕΕ και για την οποία κάποιοι διαρρηγνύουν τα ιμάτια τους γιατί δεν προχωρεί η ενταξιακή της πορεία. Αυτή είναι η χώρα που για κάποιους αποτελεί και στρατηγικό εταίρο της ΕΕ. Η Τουρκία μετατράπηκε σε μία απέραντη φυλακή και αποτελεί κανόνα η σύλληψη, καταδίκη και εξόντωση αθώων ανθρώπων, αθώων δημοσιογράφων.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ La complessa congiuntura che sta vivendo la Turchia da quest'estate ha scosso la nostra attività parlamentare e leggendo i giornali, ogni giorno, ho la fortuna di poter assistere ad una delle libertà massime per l'essere umano: quella di espressione. Qualora dovessimo esserne privi, probabilmente il mio stesso ruolo diverrebbe vacuo. Molti possono compiere affermazioni lontane dalla nostra visione del mondo, talvolta anche indifendibili, eppure il diritto stesso di compiere quelle esternazioni è inalienabile e va preservato nella sua essenza.
Di conseguenza, paleso il mio favore alla risoluzione così come il mio totale disgusto nei confronti delle azioni repressive intraprese contro i giornalisti turchi. Si stima che al 20 ottobre 2016, siano 130 gli operatori di media detenuti con accuse presumibilmente connesse all'esercizio del loro diritto alla libertà di espressione; parallelamente è emerso come dopo il tentativo di colpo di Stato le autorità turche abbiano chiuso gli uffici di oltre 100 emittenti, quotidiani, periodici, case editrici e società di distribuzione. Ritengo che il governo dovrebbe ridurre la portata delle misure di emergenza per non ledere la libertà di espressione.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported the motion for a resolution on the situation of journalists in Turkey and noted no objections.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ Reitero a premissa desta resolução, para que não restem dúvidas: deploro golpes de Estado contra instituições legitimamente eleitas e lamento as vítimas que resultaram da tentativa ocorrida na Turquia em julho de 2016. Mais ainda, reconheço que o terrorismo em sentido mais alargado constitui uma ameaça para aquele país.
Contudo, não podem, nem aquele, nem este, servir para violar o núcleo das liberdades fundamentais dos cidadãos turcos, nem ameaçar o Estado de Direito. Por isso, não é admissível que, em nome da segurança, se prendam jornalistas sem acusação, que se encerrem 150 meios de comunicação social, se ameacem jornalistas e respetivas famílias por discordância de opinião.
Sejamos claros: a liberdade de imprensa e de expressão é um valor inegociável.
Voto, por isso, favoravelmente esta resolução.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in quanto, a seguito del tentativo di colpo di Stato avvenuto in Turchia nel luglio scorso, la Federazione europea dei giornalisti e l'associazione dei giornalisti turchi hanno denunciato numerosi arresti di operatori del settore nei confronti dei quali, nella maggior parte dei casi, non è ancora stata formulata alcuna accusa e che molti emittenti, quotidiani, periodici e case editrici sono stati chiusi.
Pur condannando il tentativo di colpo di Stato, il provvedimento invita il governo della Turchia a ridurre la portata delle misure di emergenza affinché non possano più essere utilizzate per limitare la libertà di espressione in quanto una stampa libera e pluralista è una componente essenziale di ogni democrazia.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. – He votado a favor, porque contribuye a denunciar internacionalmente la dramática situación que viven los derechos humanos actualmente en Turquía, especialmente en cuanto al libre y pleno ejercicio de la libertad de expresión se refiere. Lamentablemente, Erdogán está aprovechando el supuesto golpe de Estado en su contra, para llevar a cabo una purga contra periodistas, maestros, jueces, médicos, entre otros. Actúa contra todo aquel que considere sospechoso de ser oposición a su gobierno, y ha desplegado una ofensiva contra su pueblo que está quedando impune de facto, y es una indignidad moral que la Unión guarde silencio y sea cómplice por omisión ante estos crímenes de un Estado que no debería ser socio confiable, ni tampoco ser considerado como seguro por la Unión.Nos hubiera gustado que en el texto se reflejara con mayor fuerza y claridad la condena al comportamiento del gobierno turco, que actúa contrariamente al Derecho internacional, sin embargo, resulta un buen comienzo para poner en evidencia esta situación de violencia en contra de los periodistas en Turquía.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ Dopo il mancato golpe, il presidente Erdoğan ha avviato un'operazione di epurazione di presunti infiltrati del movimento gülenista nelle maglie della pubblica amministrazione e della società turca. La campagna di arresti di massa ha coinvolto anche media e giornalisti, che già prima del golpe godevano di ristrette libertà di espressione. Dopo il colpo di Stato, la situazione è peggiorata con la chiusura di 102 organi giornalistici, autorizzata da un decreto del 27 luglio 2016, e con la detenzione di 101 giornalisti al 14 settembre 2016.
Ho votato a favore di questa risoluzione, perché sostiene gli sforzi delle autorità legittime della Turchia nell'affrontare il tentativo di colpo di Stato del 15 luglio 2016. Allo stesso tempo, ribadisce che tali sforzi non devono contrastare lo Stato di diritto, che implica il diritto a un processo equo per tutti i giornalisti contro cui sono state avviate azioni legali in assenza di qualsiasi prova di partecipazione al fallito tentativo di golpe.
Pur riconoscendo l'enorme minaccia terroristica che pesa sulle Turchia, sono convinto che né il golpe né la legislazione in uso possano essere strumentalizzati per impedire ai giornalisti e ai media di esercitare pacificamente la libertà di espressione attraverso azioni sproporzionate e misure d'emergenza.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ W sprawie projektu rezolucji dotyczącej sytuacji dziennikarzy w Turcji zdecydowałem wstrzymać się od głosu. Oczywiście uważam, że UE powinna wyrazić troskę o sytuację dziennikarzy w tym kraju, gdzie nadal daje się odczuć pokłosie lipcowego puczu mającego na celu obalenie prezydenta Erdoğana. Prezydent jest oskarżany o coraz bardziej autorytarny sposób rządzenia krajem i naruszanie w ten sposób podstawowych praw i wolności obywateli. Komisja, jak i Parlament już w 2015 roku wyraziły zaniepokojenie kwestią naruszania prawa wolności mediów w Turcji. Sytuacja od tamtej pory ulegała pogorszeniu, ponieważ wiele stacji telewizyjnych zostało zamkniętych, a dziennikarze stracili pracę lub zostali zatrzymani.
W mojej opinii projekt rezolucji wymaga udoskonalenia, gdyż nie rozwiązuje on najważniejszych problemów, dlatego też zdecydowałem się wstrzymać od głosu.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The situation of journalists and media freedom has been constantly deteriorating in Turkey. Already before the attempted coup d’état of 15 July, there remained only a handful of independent media outlets and numerous journalists were imprisoned. Freedom of speech and expression is a universal fundamental right and is a fundamental principle of democracy. For these reasons I voted in favour of this motion for a resolution.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette résolution porte sur la situation des journalistes en Turquie. Depuis le coup d’État manqué du 15 juillet 2016, le gouvernement turc a arrêté au moins 99 journalistes, retiré la carte de presse d’au moins 330 journalistes, et fermé les bureaux de plus de 100 médias. Ces mesures ont mené à la suppression de plus de 2 300 emplois dans la presse.
Cette résolution condamne fermement la politique du gouvernement Erdogan vis—à—vis des médias et de la presse, dénonçant la violation de la liberté de la presse, principe essentiel dans l’Union européenne. La résolution rappelle qu’«une presse libre et plurielle est une composante essentielle de toute démocratie».
Considérant que les mesures d’urgence suite à la tentative de coup d’État ne doivent pas servir de prétexte au gouvernement pour porter atteinte à la liberté d’expression, j’ai voté en faveur de cette résolution.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – J’ai soutenu cette résolution sur la situation des journalistes en Turquie. La réaction du gouvernement turc après la tentative du coup d’État du 15 juillet 2016 ne doit pas remettre en cause la liberté d’expression et permettre de bâillonner l’opposition et les journalistes. La liberté d'expression et la liberté des médias sont des composantes essentielles de toute société démocratique et ouverte, tout comme le droit à un procès juste, la présomption d'innocence et l'indépendance judiciaire.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – À la suite de la tentative avortée de coup d’État en Turquie, le gouvernement turc a adopté de nombreuses mesures répressives conduisant, entre autres, à l’arrestation de journalistes et de dirigeants de médias partout dans le pays ainsi qu’à la fermeture de plusieurs journaux, chaînes de télévision, stations de radio et médias en ligne. D’après Reporters sans frontières, au cours des deux premiers mois et demi de l’état d’urgence, 99 journalistes ont été incarcérés, parfois sans chef d’accusation, faisant de la Turquie l’État avec le plus grand nombre de journalistes en prison.
La tentative de coup d’État doit être condamnée. Mais elle ne doit pas servir de prétexte pour bâillonner l’opposition, priver, par des actes et des mesures disproportionnés et illicites, les journalistes et les médias de l’exercice pacifique de leur liberté d’expression. L’Union doit dénoncer ces atteintes à la liberté d’expression, à la liberté de la presse et au pluralisme des médias et agir pour renforcer l’état de droit dans le pays.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Ce texte est lucide sur la situation exécrable de la liberté de la presse et de la liberté d’opinion en Turquie. Néanmoins, il ne tire pas la conclusion logique et évidente que la Turquie ne répond en aucun cas aux critères pour négocier son adhésion à l’UE et qu’il convient donc de mettre fin à ces négociations.
Le groupe ENF a déposé sa propre résolution ainsi que trois amendements sur la résolution commune. Aucune de ces propositions n’a été adoptée. Les groupes politiques du système ainsi que la Commission européenne continuent à nier la réalité et refusent de reconnaître que la Turquie n’a pas sa place dans l’Union européenne. Aussi, j’ai voté contre ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих резолюцията относно положението на журналистите в Турция, тъй като случващото се в тази наша съседка започва да наподобява действията на авторитарен режим. След неуспелия преврат през юли Турция е обгърната в граждански и политически хаос с крайни решения от страна на президента Ердоган. Според последния доклад на „Репортери без граници“ Турция е на 151-во място от 180 по свобода на пресата и държи рекорда за най-много журналисти в затвора. Европейският съюз трябва да предприеме решителни действия, за да спре своеволията на президента Ердоган, който в момента се възползва от имигрантската вълна, заливаща ЕС.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ Segundo dados oficiais foram detidos 89 jornalistas durante as primeiras seis semanas do estado de emergência e foram encerrados 104 meios de comunicação social, deixando mais de 2300 jornalistas sem emprego, e pelo menos 330 jornalistas viram revogada a respetiva carteira profissional. Há, ainda, o registo de múltiplas violações sistemáticas da liberdade de imprensa antes da tentativa de golpe de Estado e da subsequente declaração do estado de emergência, sendo os casos mais notórios a investigação por terrorismo e espionagem de que foi alvo um jornal turco. Concordo que a Turquia deve respeitar todas as condições da democracia e do Estado de Direito e que ponha termo à discriminação de cidadãos no que se refere à liberdade de expressão e a outros direitos fundamentais.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote: pour la résolution ENF et contre la résolution commune. Le texte de la résolution commune constate bien la situation exécrable de la liberté de la presse et de la liberté d’opinion en Turquie, mais ne tire pas la conclusion logique et évidente, à savoir que la Turquie ne répond pas aux critères pour négocier son adhésion à l’UE et qu’il faut donc arrêter ces négociations.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolução parte do golpe de Estado que ocorreu na Turquia em Julho e aborda a situação de perseguição e prisão de jornalistas e escritores por suposta ligação ao golpe de estado. Para além disso, critica o encerramento de jornais e de outras publicações, por serem consideradas contra o governo turco.
A resolução segue, no essencial, a linha oficial da UE. Reconhece legitimidade ao Governo Turco para reagir face à situação, mas considera que isso não pode ser um pretexto para perseguir a oposição e condicionar direitos civis e políticos.
É patente a preocupação de não beliscar as relações que a UE considera privilegiadas com a Turquia. Veja-se o vergonhoso Acordo UE-Turquia sobre os refugiados; a importância que a Turquia assume na Guerra da Síria; o facto de a Turquia pertencer à NATO. Ou seja há muitas razões para que se condicione o tom da resolução, isto comparando com outras resoluções, sobre outras situações no mundo.
A complexidade da situação exige cautelas. Há ainda muito por esclarecer em torno deste golpe de Estado. É um facto que a repressão se reforçou, mas esta já existia antes do golpe de Estado e a UE fazia-lhe conveniente vista grossa. Existem muitos interesses, contraditórios entre si, que giram à volta da situação na Turquia.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω στο σύνολο τους τις προτάσεις ψηφίσματος για την κατάσταση των δημοσιογράφων στην Τουρκία, καθώς δεν συμφωνώ με όσα διατυπώνουν.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ Following the attempted coup on 15 July 2016, the Turkish authorities have arrested academics, students, members of the opposition and many others. Media outlets have also been targeted. The Kurdish minority has been particularly affected.
I think we should remind the Turkish authorities that emergency decrees should not be used as a pretext to facilitate serious human rights violations, to silence dissent and to close down media outlets, as a free and pluralistic press is an essential component of any democracy and remains central to the functioning of a peaceful and open society.
The recent police raids and the detention of a number of journalists and media representatives in Turkey must be strongly condemned, as these actions undermine the freedom of the media, which is a core principle of democracy.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. – La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
Enrico Gasbarra (S&D), per iscritto. ‒ Libertà di pensiero, di stampa, di parola: la Turchia pare non preoccuparsi di violazioni tanto inaccettabili dei diritti umani, perpetrando operazioni di pressioni e repressione sui suoi principali organi di stampa. Impressionanti i numeri che si registrano solo dopo il colpo di Stato di qualche mese fa: 102 i media chiusi e 101 giornalisti detenuti. Il rammarico, francamente, non esaurisce la profonda indignazione verso questi atti totalmente incompatibili con il concetto di democrazia che l'Europa non può e non deve tollerare.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho sostenuto con convinzione la risoluzione del Parlamento europeo sulla situazione dei giornalisti in Turchia perché i giornalisti turchi lavorano tuttora in circostanze difficili, sottoposti a regolare censura e intimidazioni governative. La chiusura forzosa di numerosi quotidiani, radio ed emittenti televisive all'indomani del fallito colpo di Stato è un fenomeno che l'UE condanna con forza e che non favorisce i negoziati di adesione in corso.
La libertà di stampa è indice di democrazia e giustizia, l'indipendenza e il rispetto dei diritti dei giornalisti sono i garanti di questa libertà. Con questa risoluzione il Parlamento europeo intende condannare con forza le intimidazioni rivolte al settore dei media. Condivido, pertanto, la profonda preoccupazione per il deterioramento della situazione riguardante la libertà di parola, di espressione e di opinione nel paese negli ultimi due anni. È dunque fondamentale che il governo turco prosegua sul cammino d'integrazione europea e si allinei pienamente ai valori, principi e standard europei di libertà e democrazia, cessando immediatamente gli arresti di massa dei giornalisti e rimettendo in libertà coloro che sono in prigione: sono queste condizioni non negoziabili per il Gruppo dei Socialisti e Democratici del Parlamento europeo.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe für die Entschließung zur Lage von Journalisten in der Türkei gestimmt, da ich es für ein Gebot der Stunde halte, als EU offen gegen die, wie mir scheint, willkürlichen Akte des türkischen Staatspräsidenten Stellung zu nehmen. Das Schließen zahlreicher Medien und die Festnahme hunderter Journalisten – zuletzt des Chefredakteurs der „Cumhuriyet“ – ist demokratisch durch nichts zu rechtfertigen und steht komplett gegen die Grundwerte und Überzeugungen der EU. Für mich ist schon das Anlass genug – zusammen mit vielem anderen –, um die EU-Beitrittsverhandlungen mit der Türkei umgehend zu stoppen.
Michela Giuffrida (S&D), per iscritto. ‒ Oggi affrontiamo un dibattito necessario e inevitabile sulla condizione preoccupante in cui versa uno dei diritti fondamentali in una democrazia, la libertà d'espressione, all'interno della Turchia, nostro partner imprescindibile per ragioni storiche e strategiche.
L'accordo sull'immigrazione è lì a ribadire quanto sia importante la Turchia per l'Europa e per l'azione di stabilizzazione che gioca a livello regionale. Ma questo non ci può impedire di denunciare l'attacco alla libertà della stampa e dell'informazione tutta. Dal fallito golpe dello scorso luglio la stretta sui giornali e sui canali d'informazione è stata implacabile e indiscriminata. L'arresto di numerosi, troppi giornalisti, è da mesi nelle cronache quotidiane internazionali e non aiuterà certo il regime turco a intraprendere la strada per una democrazia trasparente. La contemporanea stretta sulla magistratura contribuisce in modo compiacente a serrare le fila sui giornalisti che ancora cercano di svolgere il loro lavoro in modo indipendente.
Convintamente voto a favore di questa relazione perché noi europei dobbiamo avere il coraggio di chiedere con fermezza che tutto questo cessi il prima possibile.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto a favor de un texto que condena el ciclo de incremento de la represión por parte del Gobierno turco a periodistas y medios de comunicación, exacerbado tras el intento de golpe de Estado de julio de 2016, y que ha tenido como consecuencia el cierre de periódicos, la persecución y encarcelamiento de periodistas y el establecimiento de un clima de autoritarismo y censura absolutamente incompatible con la democracia y el Estado de Derecho.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I voted to support this motion, which highlights that a free press is an essential component of any democracy, as is due process, presumption of innocence and judicial independence.
Antanas Guoga (PPE), in writing. ‒ I voted in favour. I strongly condemn the attempted military take-over of 15 July 2016 and the attempts to illegally and unconstitutionally change and undermine the legitimate Turkish Government and the freely elected Grand National Assembly as well as the mass arrests of journalists and the government’s campaign against media and journalists. Thus, the EU calls on the authorities to urgently produce credible evidence to back the accusations that the arrested individuals have committed the criminal offences they are charged with and to proceed swiftly with the judicial proceedings, in full transparency and with adequate legal safeguards ensuring due process and a fair trial.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Στο ψήφισμα καλείται η Τουρκία να τερματίσει άμεσα τις συλλήψεις, τις απειλές, τις παραβιάσεις και τους περιορισμούς που επιβάλλει σε δημοσιογράφους και στις οικογένειές τους. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία Δημοσιογράφων αλλά και την Οργάνωση Τούρκων Δημοσιογράφων, από τις 15 Ιουλίου περισσότεροι από 99 δημοσιογράφοι/διανοούμενοι έχουν συλληφθεί χωρίς να τους απαγγελθεί κατηγορία. Αν προσθέσει κανείς και τους εργαζόμενους σε ΜΜΕ που έχουν συλληφθεί, τότε ο αριθμός φτάνει τους 130. Επιπρόσθετα το ψήφισμα ζητά από την Τουρκία να χαλαρώσει το καθεστώς έκτακτης ανάγκης, το οποίο, σε συνάρτηση με τον υφιστάμενο αντιτρομοκρατικό νόμο, καταλύει κάθε έννοια του κράτους δικαίου. Για αυτούς τους λόγους υπερψηφίσαμε και συνυπογράψαμε το ψήφισμα.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I strongly condemn the attempted coup in Turkey of 15 July 2016 and support the legitimate institutions of Turkey, while deploring the high number of casualties. Given that a free and pluralistic press is an essential component of any democracy, as are due process, presumption of innocence and judicial independence, I condemn the Turkish Government’s actions in disrupting and arresting opposition journalists in the country.
Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ Von allen 57 islamischen Staaten war die Türkei lange das einzige Land in der Welt, das sich auf den Weg zur Demokratie, zur Wahrung der Menschenrechte und zur Pressefreiheit machte. Seit dem Putschversuch ist das nun alles angeblich anders. Aber ich möchte mal darauf aufmerksam machen, dass schon lange vor dem Putschversuch die Menschenrechte in der Türkei mit Füßen getreten wurden. Medienhäuser wurden vorher schon geschlossen, Journalisten wurden vorher schon verhaftet, und friedliche Demonstranten wurden vorher schon verprügelt. Wir dürfen nicht darauf reinfallen und jetzt so tun, als sei das alles ein Resultat des Putsches. Wenn Erdoğan sagt, „Das war ein Geschenk Gottes“, dann hat er sich damit nicht nur selbst entlarvt, er hat damit auch Gotteslästerung betrieben. Deshalb habe ich dem gemeinsamen Text von EPP, S&D, ECR, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE und EFDD, die Verhandlungen mit der Türkei auf Eis zu legen, zugestimmt.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ The freedom of the media, a core principle of democracy, should be upheld in Turkey. Any countries attempting to join the ascension process to the European Union should protect such values and principles. As such, the detention of media representatives in Turkey is severely frowned upon.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o položaju novinara u Turskoj, s obzirom da postoje brojni slučajevi zlouporabe represivnih organa vlasti protiv slobode medija. Turska je nažalost bila suočena s nedavnim pokušajem nedemokratskog svrgavanja vlasti putem državnog udara, zatim Turska se suočava s terorizmom od kojeg je ugrožena ne samo sigurnosno već i gospodarski.
EU, kao partner, Turskoj treba pomoći u rješavanju navedenih problema, međutim ti se problemi ne smiju koristi kao isprika i instrument za zatvaranje opozicijskih medija ili pritvaranje nepoćudnih novinara ukoliko nema indicija o kriminalnim aktivnostima. Svima treba biti osigurano pošteno suđenje i obrana sa slobode. Potrebno je da nadležne EU institucije prate stanje i o tome izvještavaju Europski parlament.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Je note que ce texte fait état de la situation déplorable de la liberté d'opinion en Turquie mais n'en tire pas la conclusion qui s'impose à tous, à savoir que ce pays ne répond pas aux critères pour négocier son intégration à l'Union européenne, ce qui prouve par-là l'impossibilité de poursuivre ce processus.
Benedek Jávor (Verts/ALE), írásban. – Törökországot a sajtó- és a médiaszabadság tekintetében már a sikertelen puccskísérlet előtt is a legrosszabb besorolású országok között tartották számon. A puccs óta a helyzet szignifikánsan romlott. Több ezer embert bebörtönöztek és elbocsátottak állásából. Az Európai Parlament nagy többséggel elfogadott állásfoglalásában felhívja a török kormányt, hogy ejtse az újságírók elleni jogalapot nélkülöző vádakat, és hagyjon fel az írók és újságírók elleni koncepciós eljárásokkal.
Az EU intézményeinek és tagországainak következetesen fel kell lépnie annak érdekében, hogy az Unió partnereinél is, különösen az EU-val szoros kapcsolatban lévő országokban is érvényesüljenek az emberi jogok és a demokrácia alapelvei. Ezt persze az Unió csak akkor tudja következetesen megtenni, ha ezen alapértékekre az Unió határain belül is folyamatosan és megfelelő módon vigyáz.
Petr Ježek (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution on the situation of journalists in Turkey with regard to measures taken by the Turkish Government after the failed military coup on 15 July this year. Since then, the Turkish Government has arrested at least 99 journalists and writers, revoked the press credentials of at least 330 journalists and closed the offices of more than 100 media outlets, leaving over 2 300 media workers without jobs. The failed coup cannot be used to further repress legitimate and peaceful opposition and to curtail journalists’ freedom of expression. A free and pluralistic press is an essential component of any democracy and the EU must closely monitor the implications of the prolonged state of emergency.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du rapport de ma collègue Renate Sommer sur la situation des journalistes en Turquie. Depuis le coup d’État manqué du 15 juillet, plus de 23 000 professionnels des médias sont sans emploi (suppression de carte de presse, arrestation ou fermeture de médias).
Par ce vote, nous condamnons fermement la bataille que livrent les autorités turques à l’égard de toutes les personnes s’opposant au régime pacifiquement. Nous appelons à la libération des journalistes contre lesquels il n’y a pas preuve irréfutable d’activité criminelle.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich würde für den vorliegenden Entschließungsantrag stimmen. Die Situation der Journalisten in der Türkei verschlechtert sich zusehends, während sich das Land immer weiter von einer rechtsstaatlichen Demokratie wegentwickelt.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report as it condemns the recent police raids and the detention of a number of journalists and media representatives in Turkey, underlining that these actions undermine the freedom of the media, which is a core principle of democracy.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. – Nel luglio passato la Turchia è stata vittima di un fallito colpo di Stato che ha avuto gravi ripercussioni su tutta la società turca. Come sappiamo, centinaia di persone hanno perso la vita e più di 2 100 sono rimaste ferite. Ma alcune gravi conseguenze sono state subite dai giornalisti, di cui circa 100 sono stati arrestati e più di 300 sono stati privati dell'accreditamento. Si tratta di una violazione dei diritti dei cittadini, che hanno visto anche la chiusura di più di 100 emittenti, quotidiani, editori e società di distribuzione.
Condanniamo tali atti ed esprimiamo solidarietà verso le vittime ed i familiari, proponendo al contempo urgenti raccomandazioni per la Turchia. Ricordiamo quindi alla Turchia, partner importante per l'UE, l'importanza di proteggere i diritti umani e lo Stato di diritto, e che la libertà di espressione e dei media, quindi una stampa libera, sono parti fondamentali di una società democratica. Invitiamo, pertanto, la Turchia a riaprire gli organi d'informazione che sono stati chiusi e a liberare i giornalisti, garantendo loro un giusto processo.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette résolution, car elle fait preuve d'une grande hypocrisie. Elle proteste en effet à juste titre contre la violation de la liberté de la presse en Turquie, mais n'en tire pas la conclusion évidente, à savoir que la Turquie ne répond pas aux critères pour négocier son adhésion à l'UE. À noter: la résolution alternative du groupe ENF, qui demandait la fin du processus d'adhésion de la Turquie, n'a recueilli que 83 voix sur 751.
Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), par écrit. ‒ En réaction au coup d’État du 15 juillet en Turquie, le régime d’Erdogan a déclenché une vaste chasse aux sorcières dans l’appareil d’État turc. Avec ces purges dans l’armée, l’administration, l’éducation et la justice turque, c’est l’ensemble des institutions qui sont mises au pas, ne laissant que la presse et les médias comme contre—pouvoirs face aux dérives du pouvoir turc.
Ils en sont également les victimes: depuis la tentative de coup d’État, la police turque a arrêté au moins 99 journalistes et écrivains, dont la plupart ne font l'objet d'aucun chef d'accusation à ce jour. Une centaine de radiodiffuseurs, journaux, magazines, éditeurs et sociétés de distribution ont été arbitrairement fermés, en conséquence de quoi plus de 2 300 journalistes se retrouvent sans emploi et 330 journalistes ont été privés de leur carte de presse.
La résolution du Parlement condamne fermement ces manœuvres du pouvoir turc contre la liberté des médias, les pressions contre les journalistes et leur entourage. Elle s’inquiète également des dérives actuelles et demande de réduire la portée des mesures d'urgence, de sorte qu’elles ne puissent plus être utilisées pour porter atteinte à la liberté d'expression.
Je me suis donc associé à cette résolution en la cosignant.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre la résolution commune sur la situation des journalistes en Turquie. Ce texte constate bien la situation exécrable de la liberté de la presse et de la liberté d’opinion en Turquie, mais ne tire pas la conclusion logique et évidente, à savoir que la Turquie ne répond pas aux critères pour négocier son adhésion à l’UE et qu’il faut donc arrêter ces négociations. Les groupes politiques traditionnels comme la Commission européenne continuent à nier la réalité et refusent de reconnaître que la Turquie n’a pas sa place dans l’Union européenne.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
Juan Fernando López Aguilar (S&D), por escrito. ‒ La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor, porque contribuye a denunciar internacionalmente la dramática situación que viven los derechos humanos actualmente en Turquía, especialmente en cuanto al libre y pleno ejercicio de la libertad de expresión se refiere. Lamentablemente, Erdogán está aprovechando el supuesto golpe de Estado en su contra, para llevar a cabo una purga contra periodistas, maestros, jueces, médicos, entre otros. Actúa contra todo aquel que considere sospechoso de ser oposición a su gobierno, y ha desplegado una ofensiva contra su pueblo que está quedando impune de facto, y es una indignidad moral que la Unión guarde silencio y sea cómplice por omisión ante estos crímenes de un Estado que no debería ser socio confiable, ni tampoco ser considerado como seguro por la Unión.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Zdržel jsem se. V dílčím hlasování neprošel návrh usnesení, který vyzývá k ukončení jednání s Tureckem o vstupu do EU. Usnesení nakonec obsahuje jen odsudek pokusu o státní převrat, výzvu vládě Turecka, ať propustí zadržované novináře, politování nad tím, že turecká vláda zastavila vydávání 150 opozičních médií. To jsou podle mě prázdné proklamace bez jakékoliv akce, proto jsem se zdržel.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Europski parlament snažno osuđuje pokušaj državnog udara u Turskoj 15. srpnja 2016. i izražava potporu legitimnim institucijama. Rezolucijom se poziva turska vlast da oslobodi novinare koji su pritvoreni bez uvjerljivih dokaza o njihovim kriminalnim aktivnostima i izražava zabrinutost zbog gašenja više od 150 medija.
Također, potrebno je da turske vlasti suze područje primjene izvanrednih mjera kako bi se one prestale koristiti za ograničavanje slobode izražavanja. Iako je Turska suočena prijetnjom od terorizma, ne bi smjela svoje zakonodavstvo u području borbe protiv terorizma koristiti za kažnjavanje novinara koji se koriste pravom na slobodu izražavanja.
Zbog svega navedenog podržala sam ovu rezoluciju.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. – Výrazné obmedzovanie slobody slova a slobody informačných prostriedkov od júla 2016 len potvrdzuje nepripravenosť Turecka na vstup do EÚ. Turecko však neplní ani ďalšie požiadavky v oblasti dodržiavania základných práv a slobôd, preto otázku jeho vstupu do EÚ nepokladám za aktuálnu. Turecko je naším susedom a musí nám záležať, aby náš sused bol bezpečnou a demokratickou krajinou, s rovnakými právami žien a mužov, s fungujúcim súdnictvom, nízkou korupciou, sociálnymi právami a rastúcou životnou úrovňou. K tomu výrazne pomôže, ak bude Turecko plniť asociačnú dohodu s EÚ.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Στηρίζω την κοινή πρόταση ψηφίσματος σχετικά με την κατάσταση των δημοσιογράφων στην Τουρκία, διότι είναι επαρκώς τεκμηριωμένη, καθώς και για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 26 Οκτωβρίου 2016.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre la proposition de résolution commune.
La Turquie ne répond pas aux critères démocratiques, et ne devrait pas être autorisée à négocier son adhésion à l’Union européenne. Ce texte feint d’ignorer cette vérité tout en constatant que la situation des journalistes en Turquie est inacceptable et que la liberté de la presse, tout comme celle d’opinion, ne sont pas respectées.
Cette proposition n’admet pas qu’il faut absolument mettre fin aux négociations avec ce pays qui n’appartient pas et n’appartiendra jamais à la civilisation européenne.
Nous avons déposé une proposition de résolution qui arrivait très logiquement à cette conclusion, mais elle a été refusée par le reste des députés qui préfèrent se bercer d’illusions et croire qu’ils peuvent changer la Turquie et la rendre «européenne». Nous ne partageons pas cette vision.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Ante la situación de los periodistas en Turquía, apoyo la resolución del Parlamento Europeo para pedir al Gobierno de ese país que reduzca el ámbito de aplicación de las medidas de excepción, de forma que estos profesionales puedan seguir haciendo uso de su derecho a la libertad de expresión.
La imparcialidad y los procedimientos basados en pruebas sólidas han de regir cualquier medida judicial. No debe utilizarse la legislación antiterrorista turca para castigar a los periodistas.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Dieser Entschließungsantrag beschäftigt sich mit der Situation der Journalisten und Medienschaffenden in der Türkei. Unter anderem wird die Freilassung der Journalisten und Medienschaffenden gefordert, welche ohne zwingende Beweise für kriminelle Tätigkeiten inhaftiert sind. Weiter wird die Regierung der Türkei aufgefordert, die Notstandsmaßnahmen in ihrem Umfang zu verringern, damit sie nicht länger als Grundlage für Eingriffe in das Recht auf freie Meinungsäußerung dienen können. Daher habe ich diesem Entschließungsantrag zugestimmt.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją. Europos žurnalistų federacijos ir Turkijos žurnalistų asociacijos duomenimis, po 2016 m. liepos 15 d. mėginimo įvykdyti perversmą Turkijos policija suėmė mažiausiai 99 žurnalistus ir rašytojus, kurių daugumai iki šiol nepateikti jokie kaltinimai. Sulaikytiems žurnalistams atsisakyta suteikti teisę į advokatą ir jie laikomi nežmoniškomis sąlygomis, jiems grasinama ir su jais netinkamai elgiamasi. Žiniasklaida buvo stipriai varžoma ir didelis spaudimas žurnalistams buvo daromas dar iki žlugusio perversmo. Pasak Žurnalistų apsaugos komiteto, po mėginimo įvykdyti valstybės perversmą Turkijos valdžios institucijos uždarė daugiau nei 100 transliuotojų, laikraščių, žurnalų, leidėjų ir platinimo bendrovių biurų, taigi be darbo liko virš 2 300 žurnalistų ir žiniasklaidos darbuotojų.
Europos Parlamentas pripažįsta Turkijos vyriausybės teisę ir atsakomybę reaguoti, kai mėginama įvykdyti valstybės perversmą ir kai kyla realus terorizmo pavojus. Tačiau Turkijos vyriausybė negali naudotis žlugusiu kariniu perversmu kaip dingstimi teisėtai ir taikiai opozicijai dar labiau slopinti, taip pat imtis neproporcingų ir neteisėtų veiksmų ir priemonių, siekiant neleisti žurnalistams ir žiniasklaidai taikiai naudotis teise į saviraiškos laisvę.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ À la suite de la tentative de coup d’État, en juillet 2016, les autorités turques ont fermé les bureaux de plus de 100 radiodiffuseurs, journaux, magazines, éditeurs et sociétés de distribution, 2 300 journalistes et professionnels des médias se retrouvent sans emploi, et 330 journalistes ont été privés de leur carte de presse.
La résolution «demande aux autorités turques de libérer les journalistes et professionnels des médias qui sont détenus sans preuve irréfutable d’activité criminelle» tout en reconnaissant «le droit et la responsabilité du gouvernement turc de réagir à la tentative de coup d’État».
Je déplore que ce texte ne fasse pas mention de Can Dündar, ancien rédacteur en chef du quotidien turc Cumhuriyet, arrêté en novembre 2015 pour «divulgation de secrets d’Etat», après la publication par son journal des articles et une vidéo montrant une livraison d’armes, opérée en 2014 par les services secrets turcs (MIT) à destination de groupes islamistes syriens. Son cas démontre pourtant que la situation des journalistes était déjà problématique avant la «tentative de coup d'État».
Aussi voté-je pour ce texte en dépit de ses amnésies coupables et de sa timidité.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Ocorreu na Turquia, em 15 de julho de 2016, uma tentativa de golpe de Estado que causou a morte de mais de 250 pessoas e deixou mais de 2 100 feridos. Uma imprensa livre e pluralista constitui um elemento essencial de qualquer democracia, tal como o processo equitativo, a presunção de inocência e a independência do poder judicial. Daí a minha condenação à forma como muitos jornalistas foram tratados, na Turquia, na sequência da tentativa de golpe de estado ali tentado. Voto assim favoravelmente a presente resolução.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I supported this cross—party resolution, which discusses the recent coup attempt in Turkey but also calls for the release of journalists that are being held without compelling evidence.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Suite à la tentative de coup d’État militaire du 15 juillet dernier, le gouvernement turc a procédé à des mesures d’arrestation et d’intimidation à l’encontre de journalistes et de professionnels des médias ainsi que des chaînes de télévision et de radio. On dénombre à plus de 130 le nombre de détenus du secteur des médias et on répertorie plus de 99 arrestations de journalistes et d’écrivains par la police turque. La déclaration de l’état d’urgence a conduit le gouvernement à intensifier les répressions, violant d’autant le respect des droit de l’homme et des libertés fondamentales, le principe de la séparation des pouvoirs, les droits des minorités, la liberté de pratiquer le culte de son choix, etc.
Tout en condamnant fermement la tentative de coup d’État et en exprimant ma plus sincère solidarité aux victimes et à leur familles, je tiens à souligner que la riposte du gouvernement ne peut en aucun cas donner lieu à des actes de répression disproportionnés, voire arbitraires, à l’encontre des journalistes et des médias qui exercent pacifiquement leur liberté d’expression. Les actes posés sont en total contradiction avec les principes de démocratie et d’état de droit, défendus par l’Europe. Transiger sur ces principes n’est pas acceptable.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A tárgyban az ENF, az EFDD, az S&D, az ECR, a GUE/NGL, az ALDE, a PPE és a Verts/ALE képviselőcsoportok nyújtottak be állásfoglalásra irányuló indítványt. A nyolc képviselőcsoport közül az utóbb említett hét megállapodásra jutott és közös kompromisszumos indítványt dolgoztak ki. A kompromisszumos javaslatot szavaztam meg.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Subscrevo a posição do relator ao condenar veementemente a tentativa de golpe de Estado que ocorreu na Turquia em 15 de julho de 2016 e o apoio às instituições legítimas da Turquia. É de lamentar o elevado número de vítimas, manifestando, desde já, a minha solidariedade com as vítimas e as suas famílias.
Defendo que esta tentativa fracassada de golpe de Estado militar não pode ser usada como pretexto para o Governo turco reprimir ainda mais a oposição legítima e pacífica e impedir o exercício pacífico da liberdade de expressão pelos jornalistas e pelos meios de comunicação social através de ações e medidas desproporcionadas e ilegais.
É vital que a UE diligencie junto das autoridades turcas tendo em vista a libertação dos jornalistas e dos trabalhadores dos meios de comunicação social que se encontram detidos sem provas irrefutáveis de atividade criminosa, incluindo jornalistas conhecidos como Nazli Ilicak, Sahin Alpay, Asli Erdogan, Murat Aksoy, Ahmet Altan e Mehmet Altan.
É imperioso evitar a detenção de jornalistas com base no conteúdo dos seus trabalhos, incluindo nos casos em que sejam objeto de uma acusação formal e a necessidade de garantir que a detenção preventiva continue a ser uma exceção.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ Ce texte était relatif à la situation actuelle des journalistes en Turquie. À la suite du coup d’État raté du 15 juillet 2016, le gouvernement a procédé à de nouvelles arrestations dans le milieu de la presse, alors que la majorité des journalistes arrêtés n’ont aucun chef d’accusation à leur encontre. Ce texte souligne que le coup d’État en Turquie ne doit pas servir au gouvernement pour arrêter les journalistes qui exercent leur métier afin de bâillonner l’opposition. J’ai voté pour.
József Nagy (PPE), írásban. – Többi kollégámmal együtt én is elítélem a törökországi puccskísérletet, aminek következményében több százan haltak meg, a sebesültek száma pedig meghaladja a kétezret. Ugyanakkor az a véleményem, hogy a török kormánynak még a szükségállapot idején is oda kell figyelnie, hogy az alapvető emberi jogok ne sérüljenek. Nem tartom elfogadhatónak, hogy még mindig több száz újságírót tartanak börtönben, hogy már a szabad média sem igazán szabad. Törökországra az Európai Unió fontos partnereként tekintek, és az EU-Törökország Parlamenti Vegyes Bizottságba delegált küldöttség tagjaként különös figyelemmel követem a fejleményeket.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have voted against this motion for a resolution, which called for the end of negotiations regarding Turkey’s accession to the EU.
Norica Nicolai (ALDE), în scris. ‒ Am susținut prin votul meu de astăzi această propunere de rezoluție, deoarece am considerat că ea reflectă o abordare realistă a felului în care trebuie să analizăm evenimentele petrecute în Turcia în timpul încercării loviturii de stat, dar și în perioada ce a urmat. Desigur că această încercare de lovitură de stat îndreptățește statul turc să ia măsurile necesare identificării autorilor și a celor care îi sprijină, dar sunt nevoită să subliniez îngrijorarea față de faptul că au fost luate măsuri extrem de dure, chiar violente, împotriva unui număr mare de jurnaliști. Susțin textul acestei rezoluții și sper că autoritățile turce vor înțelege că libertatea de exprimare, drepturile omului și mai ales dreptul de a nu ajunge în închisoare în lipsa probelor sunt valori ce trebuie respectate dacă Turcia dorește să rămână un partener democratic de încredere pentru UE.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Podpořil jsem usnesení poukazující na to, že po zmařeném pokusu o státní převrat v Turecku bylo tureckou policií zatčeno nejméně 99 novinářů a spisovatelů, přičemž proti většině z nich dosud nebyla vznesena obvinění. Zároveň počet pracovníků sdělovacích prostředků zadržených na základě obvinění, o nichž panuje přesvědčení, že souvisejí s výkonem jejich práva na svobodu projevu, ke dni 20. října 2016 dosáhl přinejmenším 130. Všichni zadržovaní novináři, kterým není prokázána trestná činnost, by měli být bezodkladně propuštěni a nelze akceptovat jejich stíhání a zadržování na základě obsahu jejich novinářské práce.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diesen Bericht ausgesprochen, da die Türkei kein Teil Europas ist, und des Weiteren hat ein Land, welches sich immer weiter von einer Demokratie wegentwickelt, keinen Platz in der Europäischen Union.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Vaba ja mitmekesine ajakirjandus, süütuse presumptsioon ja kohtusüsteemi sõltumatus on iga demokraatliku ühiskonna lahutamatu osa. Türgi valitsus ei tohi kasutada nurjunud sõjaväelist riigipöördekatset õigustusena, et maha suruda õiguspärast ja rahumeelset opositsiooni ning takistada ebaproportsionaalsete ja ebaseaduslike meetmetega ajakirjanikel ja meedial rahumeelselt kasutada sõnavabadust. Ebaseaduslikult kinnipeetud ajakirjanikud ja meediatöötajad tuleb vabastada.
Δημήτρης Παπαδάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Το αποτυχημένο πραξικόπημα του Ιουλίου άφησε πίσω του 241 νεκρούς και χιλιάδες τραυματίες, ενώ 90 δημοσιογράφοι φυλακίστηκαν, πάνω από 2.500 έχασαν τη δουλειά τους και εκδόθηκαν εντάλματα σύλληψης εις βάρος εκατοντάδων εργαζομένων που απασχολούνται στα μέσα μαζικής ενημέρωσης της χώρας.
Στα τέλη Σεπτεμβρίου, η τουρκική κυβέρνηση έκλεισε περίπου 20 τηλεοπτικά και ραδιοφωνικά κανάλια κατηγορώντας τα για «διάδοση τρομοκρατικής προπαγάνδας» και παράτεινε κατά 90 ημέρες την κατάσταση εκτάκτου ανάγκης η οποία κηρύχθηκε μετά την απόπειρα πραξικοπήματος (από τις 19 Οκτωβρίου).
Ο Can Dündar, πρώην αρχισυντάκτης της Cumhuriyet, της βασικής καθημερινής εφημερίδας της αντιπολίτευσης στην Τουρκία, συνελήφθη τον Νοέμβριο του 2015, μετά τα δημοσιεύματα της εφημερίδας του που έδειχναν αξιωματούχους των μυστικών υπηρεσιών της Τουρκίας να πωλούν λαθραία όπλα σε Σύρους αντάρτες. Αργότερα καταδικάστηκε σε πέντε χρόνια και δέκα μήνες φυλάκιση για «αποκάλυψη απόρρητων κρατικών πληροφοριών».
Η ελευθερία του λόγου αποτελεί ένα θεμελιώδες δικαίωμα που πρέπει να γίνεται αποδεκτό και σεβαστό από όλους. Οφείλουμε να διαφυλάξουμε αυτό το δικαίωμα, ούτως ώστε να συνεχίσει να υπάρχει αντικειμενική και αμερόληπτη ενημέρωση.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Pur prendendo in considerazione gli aspetti presentati nel documento relativi alla situazione dei giornalisti in Turchia e ammettendo che seguirò con interesse lo sviluppo del suddetto argomento, ritengo che i punti oggetto dell'obiezione non corrispondano pienamente alla mia idea e dunque non mi sentirei di appoggiarla e voterei negativamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Turska je izrazila želju pristupanja Europskoj uniji. Pristupanje i pregovori koji prate taj proces imaju za cilj osigurati visoku razinu poštivanja i provođenja demokratskih standarda usvojenih u Europskoj uniji. To se odnosi i na slobodu medija i odgovornog medijskog izvještavanja.
Osuđujem ponašanje turskih vlasti prema stranim i domaćim novinarima i podržavam ovaj poziv na rezoluciju kako bi se što prije dogodilo puštanje nedužnih novinara na slobodu. Sloboda odgovorno izražene i prenesene javne riječi mora biti poštovana kao najviši demokratski standard koji predstavlja temelj demokratskog pluralizma. Nasilje i tortura kojoj su izloženi članovi obitelji zatočenih turskih novinara nedopustiva je i na nju treba odgovoriti primjenom sankcija protiv odgovornih osoba. U suprotnosti je s pravnim poretkom i pravnom praksom lišiti osobe slobode bez iznošenja utemeljenih optužbi i mogućnosti očitovanja i obrane od takvih optužbi.
Turska se mora posvetiti borbi protiv terorizma i ostalih asimetričnih ugroza sigurnosti, ali je i nužna prilagodba turskog antiterorističkog zakona u onom smjeru koji će dopustiti slobodan rad neovisnih stranih i domaćih medija i novinara. Zatvaranje novinskih kuća također predstavlja nedopustiv presedan i primjer cenzure i kršenje prava na slobodu medija, informiranja i rada.
Pina Picierno (S&D), per iscritto. ‒ Gli arresti di tanti, troppi, giornalisti, scrittori, accademici e politici locali in Turchia sollevano forti preoccupazioni riguardo al rispetto del pluralismo e della libertà di espressione. La Turchia è un partner importante per l'UE. In vista di una sua futura adesione, deve rispettare pienamente, come si è impegnata a fare, i principi espressi dalla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
Nel paese, per i giornalisti e la stampa libera, la situazione si fa sempre più difficile. Già prima del fallito colpo di Stato del 15 luglio, c'erano molti giornalisti imprigionati e pochissimi media indipendenti rimasti. A seguito del tentativo di colpo di Stato, anche gli ultimi sono stati chiusi: il 27 luglio 2016, in un colpo solo, 102 organi di informazione sono stati chiusi per decreto; al 14 settembre i giornalisti detenuti erano 101.
Il governo turco ha tutto il diritto di perseguire gli autori dell'esecrabile tentativo di colpo di Stato, ma questo non può essere usato come un pretesto per la violazione dei diritti umani e per mettere a tacere gli oppositori e la stampa.
Per questi motivi, condivido l'appello della risoluzione affinché i giornalisti in carcere vengano liberati immediatamente e senza condizioni.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Tijekom prvih dva i pol mjeseca izvanrednog stanja vlasti su zatvorile oko 150 medija ostavljajući više od 2 300 novinara bez posla. Nadalje, policija je uhitila najmanje 99 novinara i pisaca, a protiv većine od njih nikakve optužbe nisi podignute do danas. Uhićenim su novinarima uskraćena njihova zakonska prava, dok je nekoliko novinara navodno i zlostavljano u zatvoru. Novinari su meta i administrativnih sankcija, što uključuje oduzimanje putovnica. Čak su i članovi obitelji novinara, unatoč tome što sami nisu pod istragom, meta prijetnji te administrativnih sankcija. Strani novinari, s druge strane, su deportirani iz Turske.
Stoga se pridružujemo pozivima turskoj vlasti da odmah pusti sve zatočene novinare u nedostatku uvjerljivih dokaza o kriminalnim radnjama, da ukine administrativne sankcije poduzete protiv novinara te da se suzdrži od prijetnji članovima obitelji osumnjičenih novinara. Pozivamo turske vlasti i da spriječe nasilje nad osumnjičenima te da istraže tvrdnje o mučenju zatočenih novinara. Također tražimo da se zatvorenim medijima omogući nastavak rada te neovisnost u radu.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ A resolução condena veemente o Golpe de Estado, manifestando solidariedade com as vítimas. Reconhece legitimidade ao Governo Turco para reagir face à situação, mas considera que isso não pode ser um pretexto para perseguir a oposição e condicionar direitos civis e políticos. Pede a libertação daqueles que estando presos, não incide sobre eles qualquer tipo de prova. Pede a reabertura de jornais encerrados. Pede uma restrição do estado de emergência para que não sirva como justificação para atacar a liberdade de expressão e outros direitos. Pede um controlo de todas as consequências práticas desta situação pelo SEAE.
Por comparação com outras iniciativas assumidas pelo PE em relação a países terceiros, percebe-se o cuidado e moderação na abordagem, ainda que mantendo um perfil de subtil ingerência. Uma postura que se prende com o palco de contradições que a Turquia sempre tem sido ao serviço das potências imperialistas para o controlo do Médio Oriente.
Por outro lado, é importante salientar que, se é um facto que houve um aumento da repressão na Turquia, esta já existia antes do golpe, e que nenhum dos principais intervenientes na Turquia, externo ou interno, têm efetivas preocupações com os direitos dos trabalhadores e do povo turco.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Situace novinářů a svobody médií v Turecku se neustále zhoršuje. Již před pokusem o státní převrat byla v Turecku jen hrstka nezávislých médií a žurnalistů a mnoho dalších bylo už v té době pozatýkáno. Po převratu byli uvězněni i ti zbývající. Podle Reportérů bez hranic bylo v průběhu prvních šesti týdnů výjimečného stavu zatčeno 89 novinářů a 104 sdělovacích prostředků bylo uzavřeno. Mnoho novinářů tak přišlo o práci. Odsuzuji jednání Turecka vůči novinářům a médiím a zároveň odsuzuji nedávné policejní razie namířené proti nim. Tyto kroky podkopávají svobodu sdělovacích prostředků, která je základním principem demokracie. Považuji za zcela nepřípustné, aby byli tito novináři zadržováni a vězněni bez stanovení jakéhokoliv obvinění proti nim. Vyzývám proto tureckou vládu, aby dodržovala podmínky demokracie a právního státu a aby přestala diskriminovat občany, pokud jde o svobodu slova a další základní práva. Situace po nezdařeném převratu nesmí být tvrdě zneužívána ve prospěch posílení pozic Erdogana a jeho blízkých.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur d’une résolution qui exhorte le gouvernement turc à libérer les journalistes arrêtés et détenus arbitrairement dans le pays. Le gouvernement turc a multiplié sur la période récente et particulièrement depuis la tentative de coup d’État dans le pays (ce qui démontre l’instabilité politique qui peut s’y installer) des actions allant à l’encontre de libertés fondamentales défendues au sein de nos États européens.
Pour rappel, depuis juillet 2016, des bureaux de près de 100 médias turcs ont été fermés par les autorités et une centaine de journalistes ont été arrêtés. Dans ce contexte se pose nécessairement, une fois encore, la problématique de l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne, dont les négociations durent depuis plusieurs décennies. Je le répète avec fermeté: je suis et resterai opposé à l’entrée de la Turquie au sein de notre communauté qu’est l’Union européenne.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP abstained on this non-legislative and non-binding resolution. We share serious concerns over developments in Turkey, including freedom of the press. However, this report does not tackle the most serious underlying issue: that Turkey remains an EU accession country and receives EU financing due to this status.
Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente, por considerar imperativa a defesa da democracia, com um compromisso incondicional em relação aos direitos humanos e ao primado do Direito, é importante, tal como a cooperação entre a UE, o Conselho da Europa e a Turquia nesta matéria.
As restrições impostas aos meios de comunicação social e as pressões sobre os jornalistas já eram consideráveis antes da tentativa fracassada de golpe de Estado, que de acordo com o Comité de Proteção dos Jornalistas, as autoridades turcas encerraram os escritórios de mais de 100 organismos de radiodifusão, jornais, revistas e empresas de edição e distribuição, na sequência da tentativa de golpe de Estado, deixando mais de 2 300 jornalistas e trabalhadores dos meios de comunicação social sem emprego.
Esta resolução insta o Governo da Turquia a delimitar o âmbito das medidas de emergência, para que não possam continuar a ser utilizadas para coartar a liberdade de expressão e que as investigações sobre o alegado envolvimento na tentativa de golpe de Estado devem ser efetuadas de acordo com a lei, imparcialmente e com base em elementos de prova irrefutáveis e não em culpa por associação, que pode conduzir a uma punição coletiva.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ O deteriorar da liberdade de expressão na Turquia não tem parado de se acentuar, principalmente após a tentativa de golpe de Estado de 15 de Julho do corrente ano. 130 jornalistas e escritores foram detidos. As autoridades ordenaram o encerramento de 3 agências noticiosas, 16 canais de TV, 23 rádios, 45 jornais, 15 revistas e 29 editores. A liberdade de expressão é também o direito de discordar. A isto chama-se Democracia. Os jornalistas têm o direito de informar e também têm o direito de ter uma opinião, correndo a Turquia o risco de se transformar num regime perigoso que leva o seu povo para o precipício do pensamento único.
É este um parceiro credível? Neste momento, não! E não é só a situação dos jornalistas, há muito conhecida, mas também a dos juízes, das mulheres, dos livros proibidos, dos cidadãos que são calados. Se o direito à informação fosse zelado talvez tivéssemos sabido mais cedo das dezenas de crianças a serem escravizadas na Turquia e que, em vez de pegarem em livros, têm nas mãos uma agulha para coser roupa de várias multinacionais europeias. Destas aguardamos explicações. Da Turquia, o respeito pelo Estado de Direito.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ La situación de los periodistas y la libertad de prensa ha sufrido un constante deterioro en Turquía, especialmente después del intento de golpe de Estado del pasado julio, la resolución condena el golpe y apoya a las instituciones legítimas de Turquía, ahora bien, señala que el fallido golpe de Estado militar no puede servir como excusa para que el Gobierno turco reprima a la oposición, ni para que impida a los periodistas y a los medios de comunicación ejercer la libertad de expresión, pidiendo a las autoridades turcas que pongan en libertad a todos los periodistas y profesionales de los medios de comunicación detenidos sin pruebas contundentes de actividad delictiva.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution du Parlement européen appelant à la libération des journalistes détenus sans preuve d’activité criminelle. La Turquie détient en effet la triste première place mondiale pour la détention de journalistes. Il est urgent que les plus de 150 médias qui ont été fermés puissent exercer à nouveau en toute indépendance et que les employés licenciés soient réintégrés. La liberté de la presse est une valeur qu’il est primordial de protéger dans une société démocratique.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Em julho de 2016, a Turquia sofreu uma tentativa de golpe de Estado, que vitimou cerca de 250 pessoas e feriu mais de 2100. Este foi um ataque aos valores democráticos, aos direitos humanos e ao primado do Estado de Direito, ao qual não devemos nem podemos ficar indiferentes.
Constitui também um violento golpe à liberdade de expressão- e particularmente à liberdade de imprensa, tendo a polícia turca após o golpe detido mais de 100 jornalistas e escritores, sem qualquer fundamento ou acusação formal da prática de qualquer crime, sem acesso a defesa, mantidos em condições totalmente desumanas, num clima de ameaça, terror e tortura constantes.
A UE não pode compactuar com estas violações grosseiras aos princípios basilares de um Estado de Direito, assente no primado da governação democrática e no respeito pelos direitos fundamentais dos cidadãos.
Nessa medida, fui absolutamente favorável à aprovação desta resolução que condena, de forma veemente, as detenções ilegais e atentatórias dos direitos, liberdades e garantias de jornalistas, escritores e outros trabalhadores dos meios de comunicação social turcos.
Subscrevo a posição de instar as autoridades turcas a libertarem imediatamente os detidos, naquela que deve ser uma sociedade livre e democrática.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto a favor de un texto que condena el ciclo de incremento de la represión por parte del Gobierno turco a periodistas y medios de comunicación, exacerbado tras el intento de golpe de Estado de julio de 2016, y que ha tenido como consecuencia el cierre de periódicos, la persecución y encarcelamiento de periodistas y el establecimiento de un clima de autoritarismo y censura absolutamente incompatible con la democracia y el Estado de Derecho.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor, porque contribuye a denunciar internacionalmente la dramática situación que viven los derechos humanos actualmente en Turquía, especialmente en cuanto al libre y pleno ejercicio de la libertad de expresión se refiere. Lamentablemente, Erdogán está aprovechando el supuesto golpe de Estado en su contra, para llevar a cabo una purga contra periodistas, maestros, jueces, médicos, entre otros. Actúa contra todo aquel que considere sospechoso de ser oposición a su gobierno, y ha desplegado una ofensiva contra su pueblo que está quedando impune de facto, y es una indignidad moral que la Unión guarde silencio y sea cómplice por omisión ante estos crímenes de un Estado que no debería ser socio confiable, ni tampoco ser considerado como seguro por la Unión.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ The S&D Group voted in favour of this motion which recalls that a free and pluralistic press is an essential component of any democracy, as are due process, presumption of innocence and judicial independence.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Turecko je pre EÚ strategický partner v oblasti riešenia utečeneckej krízy. Takisto sa Turecko už dlhodobo uchádza o členstvo v EÚ, ale aj napriek tomu nemôžeme privierať oči nad udalosťami, ktoré sa v Turecku dejú. Turecká polícia po pokuse o štátny prevrat, ku ktorému došlo 15. 7. 2016, zatkla najmenej 99 novinárov a spisovateľov a proti väčšine z nich doteraz neboli vznesené obvinenia. V súčasnosti je už väznených prinajmenšom 130 novinárov. Zadržovaným novinárom je odopierané právo na obhajcu a mnohí sú väznení v neľudských podmienkach. Podporila som návrh uznesenia, pretože sa stotožňujem s tým, aby sme vyzvali tureckú vládu, aby zúžila rozsah mimoriadnych opatrení tak, aby nemohli byť zneužívané pri obmedzovaní slobody prejavu. Iba slobodná a pluralistická tlač je základným prvkom demokracie v každej slobodnej krajine. Turecko musí garantovať spravodlivé súdne procesy, prezumpciu neviny a nezávislosť súdnictva. Uznávame, že Turecko čelí vážnej hrozbe terorizmu, ale boj proti nemu nemôže slúžiť na trestanie novinárov za to, že uplatňujú svoje právo na slobodu prejavu.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Situácia novinárov väznených v Turecku je po neúspešnom pokuse o prevrat alarmujúca. Sloboda prejavu je jedným zo základných prejavov demokracie. Turecko sa svojou žiadosťou o členstvo v Európskej únii formálne zaviazalo k zásadám právneho štátu a základným právam, pod ktorými rozumieme aj slobodu prejavu ako základnú demokratickú hodnotu. Turecko musí v tejto súvislosti zabezpečiť ochranu proti zneužívaniu moci, a to nielen voči novinárom, ktorí čelia prepúšťaniu, stíhaniu, cenzúre a v neposlednom rade mnohí až zatýkaniu.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Das EU-Parlament hat einen Antrag zur „Lage der Journalisten in der Türkei“ beschlossen. Wie von mir in der Debatte am Tag zuvor (siehe Video) bereits angedeutet, folgten den starken Worten keine Taten. Ein Antrag auf Beendigung der Beitrittsverhandlungen fand nur 38 Befürworter und wurde mit 507 Gegenstimmen abgeschmettert. Ein Antrag, mit dem die Türkei aufgefordert wird, die Menschenrechte sowie demokratische und rechtsstaatliche Mindestanforderungen zu beachten, wurde abgelehnt. Nicht einmal ein Änderungsantrag mit Kritik an der Behandlung von religiösen Minderheiten und der verweigerten Anerkennung der Republik Zypern wurde angenommen. Die EU und ihr Parlament geben sich gegenüber dem Diktator vom Bosporus äußerst schwach. Dieser saft-, kraft- und zahnlosen Entschließung habe ich daher nicht zugestimmt, sondern mich enthalten.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za skupni predlog resolucije o položaju novinarjev v Turčiji. V poskusu državnega udara je bilo ubitih več kot 250 ljudi, več kot 2100 pa je bilo ranjenih. Ne glede na to, da je Turčija v migrantski krizi ključna partnerica Evropske unije, moramo še naprej zahtevati in vztrajati pri spoštovanju človekovih pravic in pravne države. Med poskusom državnega udara je turška policija prijela še vsaj 99 novinarjev in pisateljev, proti katerim še do danes ni bila vložena obtožnica, kar nas lahko skrbi. Resolucija pravilno poudarja, da turška vlada pod pretvezo spodletelega vojaškega državnega udara ne sme še bolj zatirati legitimne in miroljubne opozicije ali pa novinarjem in medijem z nesorazmernimi in nezakonitimi dejanji ter ukrepi preprečevati, da miroljubno uveljavljajo pravico do svobode izražanja.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η κατάσταση της ελευθερίας του Τύπου στην Τουρκία επιδεινώθηκε κατά την τελευταία δεκαετία και κυρίως μετά το αποτυχημένο πραξικόπημα, αφού η τουρκική κυβέρνηση καταχράται την κατάσταση εκτάκτου ανάγκης που κήρυξε για να περιορίσει σημαντικά την ελευθερία του λόγου και των ΜΜΕ. Συνολικά, περίπου 100 δημοσιογράφοι και συγγραφείς συνελήφθησαν. Στους περισσότερους δεν έχουν απαγγελθεί καν κατηγορίες. Έκλεισαν 104 μέσα ενημέρωσης, με αποτέλεσμα πάνω από 2.300 δημοσιογράφοι να χάσουν τις θέσεις εργασίας τους, έχει ανακληθεί η διαπίστευση τύπου σε τουλάχιστον 330 δημοσιογράφους και έχουν εκδοθεί εντάλματα σύλληψης σε βάρος εκατοντάδων εργαζομένων στα μέσα ενημέρωσης της χώρας. Όλα αυτά αναφέρονται στο ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Στο εν λόγω ψήφισμα υπογραμμίζεται επίσης ότι δεν μπορεί να προβάλλεται το αποτυχημένο πραξικόπημα ως πρόσχημα για την φίμωση της αντιπολίτευσης και των δημοσιογράφων και καλεί τις τουρκικές αρχές να προβούν στην άμεση απελευθέρωση των δημοσιογράφων και των εργαζομένων στα ΜΜΕ που κρατούνται χωρίς να υπάρχει οτιδήποτε εναντίον τους. Ζητείται η επαναλειτουργία των μέσων ενημέρωσης καθώς και η επαναπρόσληψη του απολυθέντος προσωπικού. Μεταξύ άλλων γίνεται έκκληση προς την Τουρκία να πάψει να παραβιάζει την ελευθερία της έκφρασης. Για τους λόγους αυτούς υπερψηφίσαμε το κοινό ψήφισμα.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Η Τουρκία καταπατά τα ανθρώπινα δικαιώματα συνεχώς και επαναλαμβανόμενα και δεν εφαρμόζει τους κανόνες του διεθνούς δικαίου. Η ΕΕ από την πλευρά της πρέπει να χρησιμοποιήσει την οικονομική της δύναμη και να θέσει σε λειτουργία όλα τα νόμιμα μέσα ώστε να μην επιτρέψει στην Τουρκία να συνεχίσει αυτή την τακτική της.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az állásfoglalást, ezzel is kifejezve, hogy elfogadhatatlannak tartom, hogy az Erdogan-kormányzat a közelmúltbeli puccskísérlet ürügyén, egy túl széles és homályos hatósági hatáskört biztosító terrorizmus-ellenes törvényre hivatkozva durván korlátozza a sajtószabadságot, újságírókat börtönöz be, szerkesztőségeket, orgánumokat szüntet meg. A határozat világosan felhívja a figyelmet arra, hogy az Európai Unió alapértékei közül az egyik legfontosabb a sajtószabadság, a sajtó sokszínűségének, munkatársai biztonságának szavatolása, aminek tiszteletben tartása egy olyan jelentős partnertől és tagjelölt országtól, mint Törökország, különösen elvárható. Bízom benne, hogy az EP állásfoglalása a Bizottság és a Tanács számára is iránymutató lesz az Erdogan-kormánnyal szembeni uniós politika további alakításában.
A határozat kapcsán ugyanakkor magyar ellenzéki képviselőként és demokrataként nem tudom nem figyelembe venni az aktuális párhuzamot a magyarországi helyzettel, ahol a rezsim – egyelőre árnyaltabb eszközökkel – szintén súlyosan korlátozza a sajtószabadságot, a kormánnyal szemben kritikus, vezetőinek korrupcióját leleplező szerkesztőséget számol fel, illetve vesz saját kézbe (Népszabadság-ügy). Az Európai Parlament mostani állásfoglalása kapcsán meggyőződésem, hogy az EU Törökországgal szembeni bírálata nem lehet hatásos és hiteles, ha nem lép fel hasonló határozottsággal egyik tagállamával, az Orbán-rezsim sajtószabadságot korlátozó lépéseivel szemben is.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Próba zamachu stanu, która miała miejsce w Turcji 15 lipca 2016 r. spowodowała śmierć setek ludzi, a ponad 2 tys. osób zostało rannych. Kilka dni później władze tureckie wprowadziły stan wyjątkowy, który obecnie daje władzy niemal nieograniczoną kontrolę nad społeczeństwem.
W wyniku zamachu stanu władze tureckie zamknęły biura ponad 100 gazet, czasopism, wydawnictw i spółek dystrybucyjnych. Jednocześnie ponad 100 dziennikarzy i pracowników mediów zostało zatrzymanych, a 330 straciło pracę.
W rezolucji Parlamentu Europejskiego zdecydowanie potępiono zamach stanu w Turcji, podkreślono znaczenie ochrony demokracji i wezwano tureckie władze do uwolnienia dziennikarzy i pracowników mediów, jak również do otwarcia zamkniętych biur.
Wolna i pluralistyczna prasa jest niezbędnym elementem każdej demokracji, tak jak i prawo do procesu, domniemanie niewinności i niezależność prawna. Obecnie te elementy demokracji są w Turcji nieprzestrzegane, dlatego konieczne jest, aby Unia Europejska i jej instytucje jednoznacznie zaapelowały do władz tureckich o powrót na ścieżkę demokratycznego państwa prawa.
Claudia Țapardel (S&D), in writing. ‒ The role of a free press is fundamental in establishing transparency and accountability, especially in a critical situation like the one Turkey is facing now. However, the breach in the freedom of expression of journalists, editors and media workers has gravely deteriorated, even prior to the coup d’état attempt that took place on 15 July. Before the attempted coup, there were only a handful of independent media outlets remaining and numerous journalists imprisoned. Following the event, even the last ones closed down: altogether 102 media organs were shut down by decree on 27 July 2016. Furthermore, as of 14 September 2016 there were 101 journalists detained. I, together with the S&D Group in Parliament condemn the recent police raids and the detention of a number of journalists and media representatives in Turkey, underlining that these actions undermine the freedom of the media, which is a core principle of democracy, and one of the fundamental values of the European Union.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je suis cosignataire de cette résolution. Nous exigeons que le gouvernement turc respecte toutes les conditions de la démocratie et de l’état de droit et qu'il mette fin à la discrimination à l’égard des citoyens, en ce qui concerne la liberté d’expression et les autres droits fondamentaux.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ On the subject of the deteriorating conditions of journalists in Turkey, the draft motion for a resolution details the violations of freedom of the press, arbitrary detention of journalists, the closure or appropriation of independent media outlets, as well as the alleged torture of imprisoned journalists, all resulting from the failed coup in July 2016. I voted in favour of the motion for a resolution on the situation of journalist in Turkey, because Turkey, a candidate for EU membership, as well as a close economic and political ally to the EU cannot be allowed to continue violating human rights and the freedom of expression of their own citizens. It is important that the EU holds Turkey accountable and uses every means to ensure Erdogan’s regime loosen its grip on its journalists and opposition.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Situacija u Turskoj nakon pokušaja svrgavanja Erdogana u lipnju ove godine je kaotična, kako u političkom tako i u civilnom aspektu. Erdogan je optužen za autoritaran stil vladanja, prožet kršenjem i potkopavanjem temeljnih ljudskih prava i sloboda.
Komisija i Parlament su u svojim rezolucijama već izrazili zabrinutost zbog kršenja sloboda medija, međutim, prema informacijama koje dolaze iz Turske, situacija se iznimno pogoršala nakon neuspješnog pokušaja svrgavanja Erdogana - stotine medijskih kuća je ugašeno, dok su desetci novinara uhićeni.
Smatram da Tursku, stoga, treba hitno pozvati na poštivanje ljudskih prava, uključujući i pravo na izražavanje koje je u samome centru demokratskih vrijednosti - onih istih koje se Turska obvezala poštivati pri apliciranju za članstvo u Europskoj uniji.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog resolucije o položaju novinarjev v Turčiji sem podprla. Stanje svobode tiska se je v zadnjih desetih letih v Turčiji občutno poslabšalo. Turčija je na indeksu svobode tiska za leto 2016, ki ga objavlja organizacija Novinarji brez meja, med 180 državami na 151. mestu, leta 2005 pa je bila na 98. mestu. Svoboda izražanja in svoboda tiska sta bistvena in temeljna sestavna dela vsake demokracije, Turčija pa je še vedno kandidatka za članstvo EU. Po podatkih organizacije Novinarji brez meja je v prvih šestih tednih izrednih razmer bilo aretiranih 89 novinarjev, zaprtih 104 medijskih hiš, zaradi česar je izgubilo službo več kot 2300 novinarjev, vsaj 330 novinarjem pa je bila preklicana novinarska izkaznica. Kršitve svobode medijev v Turčiji so prizadele tudi državljane evropskih držav, kot sta nemški satirik Jan Böhmermann in nizozemska novinarka Ebru Umar. Parlament poziva turško vlado, naj spoštuje vse pogoje demokracije in pravne države ter konča diskriminacijo državljanov v zvezi s svobodo govora in drugimi temeljnimi pravicami.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto a favor de un texto que condena el ciclo de incremento de la represión por parte del Gobierno turco a periodistas y medios de comunicación, exacerbado tras el intento de golpe de Estado de julio de 2016, y que ha tenido como consecuencia el cierre de periódicos, la persecución y encarcelamiento de periodistas y el establecimiento de un clima de autoritarismo y censura absolutamente incompatible con la democracia y el Estado de Derecho.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the motions for a resolution on the situation of journalists in Turkey. The resolution urges the Turkish authorities to release those journalists and media workers being held without compelling evidence of criminal activity following the coup attempt of 15 July 2016. At least 99 journalists and writers have been arrested, denied the right of access to a lawyer and kept in inhumane conditions in which they are threatened and mistreated. The offices of more than 100 broadcasters, newspapers, magazines, publishers and distribution companies have been closed. The resolution strongly condemns the attempted coup of 15 July 2016 and supports the legitimate institutions of Turkey and their right to respond to the failed military take-over, but stress that this event cannot be used as an excuse to further stifle legitimate and peaceful opposition and to prevent journalists from exercising their freedom of expression. I voted in favour because I believe that a free and pluralistic press is an essential component of any democracy’ and open society.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor, porque contribuye a denunciar internacionalmente la dramática situación que viven los derechos humanos actualmente en Turquía, especialmente en cuanto al libre y pleno ejercicio de la libertad de expresión se refiere. Lamentablemente, Erdogán está aprovechando el supuesto golpe de Estado en su contra, para llevar a cabo una purga contra periodistas, maestros, jueces, médicos, entre otros. Actúa contra todo aquel que considere sospechoso de ser oposición a su gobierno, y ha desplegado una ofensiva contra su pueblo que está quedando impune de facto, y es una indignidad moral que la Unión guarde silencio y sea cómplice por omisión ante estos crímenes de un Estado que no debería ser socio confiable, ni tampoco ser considerado como seguro por la Unión.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik nam het woord in plenaire om te zeggen dat Europa zijn standpunt ten opzichte van Turkije wel degelijk moet heroverwegen. Niet alleen schaadt Erdogan de rechtsstaat, ook negeert hij de democratie en vrije meningsuiting volledig. Wij kunnen niet langer doen alsof onze neus bloedt en dit negeren. We moeten de Turkse status als kandidaat-lidstaat en onze samenwerkingsprojecten met Turkije dringend opnieuw bekijken. Erdogan mag hier niet ongestraft mee wegkomen.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le Parlement européen a adopté une résolution sur la situation des journalistes en Turquie pour demander au gouvernement turc de ne pas utiliser la tentative de coup d’État manquée du 15 juillet pour bâillonner l’opposition, les médias et le système judiciaire.
La résolution dénonce les fermetures de médias, les emprisonnements injustifiés de journalistes, les manquements au droit d’accès à un avocat, les pressions sur les familles de journalistes et sur les correspondants étrangers.
Elle demande également une nouvelle fois au gouvernement de Turquie de réformer sa législation antiterroriste et de réduire la portée des mesures d'urgence afin de mettre fin à leurs interprétations extensives et contraires à la liberté d’expression.
Elle plaide pour la réouverture des médias arbitrairement fermés et la libération des professionnels des médias injustement incarcérés. Autant de raisons qui font que je suis signataire de ce texte.
Je regrette cependant que la résolution s'en tienne aux seuls journalistes et médias sans mentionner l'incarcération de plusieurs milliers de magistrats qui porte atteinte à l'indépendance de la justice et donc à l’état de droit.
Je regrette aussi que les persécutions dont sont victimes médias et personnalités kurdes n'aient pas été dénoncées et que, dans ce contexte, la candidature de Can Dundar au prix Sakharov n'ait pas été retenue.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A resolução parte do Golpe de Estado que ocorreu na Turquia em Julho deste ano e aborda a situação de perseguição e prisão de jornalistas, escritores por suposta ligação ao golpe de estado. Para além disso critica o encerramento de jornais e de outras publicações por serem consideradas contra o Governo Turco. Estão cerca de 130 profissionais da comunicação social detidos neste momento, tendo sido libertados cerca de 64, mantendo-se os que estão presos sem qualquer tipo de acusação provada; sem direito a advogado e sendo estes alvos de maus tratos.
A resolução foca-se excessivamente no golpe de estado e não belisca as relações privilegiadas que a UE mantem com a Turquia. Veja-se o Acordo UE-Turquia sobre os refugiados e o papel da Turquia, membro da NATO, na Guerra da Síria.
A complexidade da situação exige distanciamento, o que não deve ser confundido com simples apoio ou condenação ao regime Turco. Existem muitos interesses, contraditórios entre si, que giram à volta da situação na Turquia.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Bericht kritisiert die massive Einschränkung der Meinungs- und Pressefreiheit und systematische Einschüchterung von Journalisten in der Türkei nach dem Putschversuch. Ferner wird auf den problematischen Umgang mit Angehörigen religiöser und anderer Minderheiten, die Weigerung, die Republik Zypern anzuerkennen, und die unklare Haltung gegenüber terroristischen Vereinigungen in Syrien und im Irak hingewiesen. Ich teile diese Einschätzung und habe daher dem Bericht zugestimmt.
Daniele Viotti (S&D), per iscritto. ‒ Ho supportato la relazione a favore della tutela dei media e dei giornalisti turchi. Le restrizioni alle loro libertà, come noto, sono in costante aumento. Come sappiamo, già prima del tentato colpo di Stato del 15 luglio scorso i giornalisti indipendenti e liberi in Turchia erano relativamente pochi, oggetto di intimidazioni e minacce da parte del governo. Ora questo numero è in progressivo aumento: negli ultimi mesi si calcola che dal fallito golpe, in seguito all'approvazione del decreto del 27 luglio 2016, 102 media siano stati costretti a chiudere in quanto accusati di collaborazionismo con Gulen, ritenuto la mente del tentato golpe. A partire dal 14 settembre 2016 sono inoltre stati arrestati 101 giornalisti che si trovano tuttora in stato di detenzione.
Il Parlamento europeo non può far finta di nulla e deve prendere una seria e decisa posizione per tutelare la democrazia in Turchia, condannando in modo fermo le crescenti restrizioni alla libertà d'espressione imposte dal governo.
Julie Ward (S&D), in writing. ‒ I would like to express my deep concern for the situation in Turkey and the situation of journalists there, particularly in the Kurdish regions. The recent coup is no justification for the ongoing government crackdown against civil society and media outlets. This dismantling of democracy is unacceptable. Turkey must release all political prisoners, re-open all media outlets, and end violence and persecution of Kurdish communities.
I have recently returned from a fact-finding mission in Diyarbakir, where I saw some of the impacts of the intimidation and violence in the region first hand. Working together with civil society organisations, local activists, human rights defenders and journalists, I will continue to speak out for peace and human rights in Kurdistan and elsewhere in Turkey, in an effort to raise international awareness.
Lieve Wierinck (ALDE), in writing. – I voted in favour of this resolution since for me as a liberal, the situation of the journalists in Turkey is unacceptable both from a human rights and freedom perspective. We have to stand and defend democracy, with a full commitment to human rights and the rule of law. Certain journalists are still being persecuted by Erdogan’s government and journalism in the country is still totally biased and influenced by the government, and this is totally against my liberal point of view. I believe that we as Europe, should stand united against this trampling on human rights.
Anna Záborská (PPE), písomne. ‒ Po neúspešnom pokuse o štátny prevrat v Turecku je situácia v krajine naďalej vážna. Napriek legitímnej reakcii tureckej vlády na uskutočnený pokus o štátny prevrat som znepokojená nad pokračujúcimi čistkami v oblasti slobody tlače. Doteraz bolo zadržaných najmenej 130 novinárov, ktorým bolo odopreté nielen právo na právneho zástupcu, ale existuje i dôvodné podozrenie, že títo ľudia boli a sú väznení v neľudských podmienkach. Zásadou každého právneho štátu je i dodržiavanie práva na slobodu prejavu, preto v plnej miere podporujem toto uznesenie, ktorým vyzývame turecké organy na rešpektovanie slobody a plurality tlače a prepustenie novinárov a pracovníkov médií, ktorí boli neprávom uväznení. Nesmieme zabúdať, že sloboda médií a prejavu vôbec je kľúčovým indikátorom fungujúcej demokratickej, a hlavne vyspelej spoločnosti.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Uznesenie dvoch parlamentných výborov sa zaoberá situáciou novinárov v Turecku. Turecko totiž po júlovom pokuse o štátny prevrat zažíva vlnu chaosu, prepúšťaní a väznení, ktoré sa nevyhýbajú ani novinárom. Obavy o stav slobody prejavu a slobody médií v Turecku vyjadrila už aj Komisia a Parlament vo svojich predchádzajúcich uzneseniach. Od prijatia týchto uznesení sa však situácia ešte zhoršila, niekoľko médií bolo zavretých a mnoho novinárov zadržaných. Myslím si, že každá krajina, nehovoriac o krajine, ktorá sa chce stať členským štátom Európskej únie, musí dodržiavať základné práva a chrániť pluralitu názorov, ktorá k demokratickému štátu bezpochyby patrí, a preto súhlasím s tým, že sa nad situáciou novinárov v Turecku nezatvárajú oči, že sa ňou v Parlamente intenzívne zaoberáme. Dúfam preto, že pre Turecko to bude taktiež signál, po ktorom sa bude snažiť zhoršujúcu sa situáciu zlepšiť.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem za resolucijo Evropskega parlamenta z dne 27. oktobra 2016 o položaju novinarjev v Turčiji. Po poročanju Evropske zveze novinarjev in turškega društva novinarjev je turška policija po poskusu prevrata, ki se je zgodil 15. julija 2016, prijela vsaj 99 novinarjev in pisateljev, proti katerim še do danes ni bila vložena obtožnica. Priprtim novinarjem tudi odrekajo pravico do odvetnika in jih zadržujejo v nečloveških razmerah ter jim grozijo in z njimi grdo ravnajo.
Zato se pridružujem pozivu, da turška vlada pod pretvezo spodletelega vojaškega državnega udara ne sme še bolj zatirati legitimne in miroljubne opozicije ali pa novinarjem in medijem z nesorazmernimi in nezakonitimi dejanji ter ukrepi preprečevati, da miroljubno uveljavljajo pravico do svobode izražanja

References: Resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución