Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=CELEX:21973A0514(01)&from=EN
Timestamp: 2020-06-04 20:06:28+00:00

Document:
EUR-Lex - 21973A0514(01) - CS
Úřední věstník L 171 , 27/06/1973 S. 0002 - 0102
Řecké zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 5 S. 0110
Španělské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 4 S. 0019
Portugalské zvláštní vydání Kapitola 11 Svazek 4 S. 0019
mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím
PŘEJÍCE SI upevnit a rozšířit, v důsledku rozšíření Evropského hospodářského společenství, hospodářské vztahy mezi Společenstvím a Norskem a zajistit s náležitým ohledem na poctivé podmínky hospodářské soutěže harmonický rozvoj obchodu mezi stranami jako příspěvek k budování Evropy,
a) podporovat rozšířením vzájemného obchodu harmonický rozvoj hospodářských vztahů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a přispívat tak ke zvyšování hospodářské činnosti, zlepšování životních podmínek a podmínek zaměstnanosti, růstu produktivity a finanční stabilitě ve Společenství a v Norsku,
b) zajistit poctivé podmínky hospodářské soutěže při obchodu mezi smluvními stranami ,
Tato dohoda se použije na produkty pocházející ze Společenství a z Norska
i) kapitol 25 až 99 Bruselské nomenklatury s výjimkou produktů uvedených v příloze,
ii) uvedené v protokolu č. 2 této dohody s patřičným ohledem na tento protokol.
1. V obchodu mezi Společenstvím a Norskem se nezavedou žádná nová dovozní cla.
a) dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla snižují na 80 % základního cla,
2. Dánsko, Irsko, Norsko a Spojené království mohou ponechat clo fiskální povahy nebo fiskální prvek cla do 1. ledna 1976 při použití článku 38 aktu o podmínkách přistoupení a úpravách Smluv.
3. Při dodržení podmínek článku 18 může Norsko dočasně ponechat clo fiskální povahy nebo fiskální prvek každého takového cla nejdéle do 31. prosince 1975.
3. Snížená cla vypočtená podle článku 3 a protokolů č. 1 a 2 se používají zaokrouhlená na jedno desetinné místo.
Pokud Společenství použije čl. 39 odst. 5 aktu o podmínkách přistoupení a úpravách Smluv, pokud jde o zvláštní cla nebo zvláštní část smíšených cel v irském celním sazebníku, použijí se článek 3 a protokoly č. 1 a 2 se zaokrouhlením na čtyři desetinná místa.
1. V obchodu mezi Společenstvím a Norskem se nezavedou žádné nové poplatky s účinkem rovnocenným dovoznímu clu.
2. Poplatky s účinkem rovnocenným dovoznímu clu zavedené dne 1. ledna 1972 nebo po tomto dni v obchodu mezi Společenstvím a Norskem se zrušují vstupem této dohody v platnost.
1. V obchodu mezi Společenstvím a Norskem se nezavedou žádná vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem.
2. V těchto případech dotčená smluvní strana náležitě zohlední zájmy druhé smluvní strany. Za tímto účelem mohou smluvní strany spolu konzultovat v rámci smíšeného výboru zřízeného článkem 29.
1. V obchodu mezi Společenstvím a Norskem se nezavedou žádná nová množstevní omezení dovozu ani opatření s rovnocenným účinkem.
2. Množstevní omezení dovozu se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost a opatření s účinkem rovnocenným množstevním omezením dovozu se zruší nejpozději dne 1. ledna 1975.
V tomto případě Společenství náležitě zohlední zájmy Norska; za tímto účelem vyrozumí smíšený výbor, který zasedá za podmínek stanovených v článku 31.
2. Norsko si vyhrazuje právo na podobný postup v obdobné situaci.
Od 1. července 1977 se nesmí s produkty pocházejícími z Norska při jejich dovozu do Společenství zacházet příznivěji než při dovozu produktů z jednoho členského státu Společenství do druhého.
Na platby v obchodu se zbožím a převody těchto plateb členskému státu Společenství, ve kterém sídlí věřitel, nebo Norsku se nevztahují žádná omezení.
1. Neslučitelné s řádným fungováním této dohody, pokud mohou ovlivnit obchod mezi Společenstvím a Norskem, jsou
ii) skutečností, že cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem vybírané ve vyvážející smluvní straně při dovozu surovin nebo polotovarů používaných při výrobě příslušného produktu jsou podstatně nižší než odpovídající cla nebo poplatky v dovážející smluvní straně;
může dotčená smluvní strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle článku 27.
1. Jestrliže smluvní strana podrobí dovoz produktů, které by mohly způsobit potíže podle článků 24 a 26, správnímu postupu, jehož cílem je poskytnout okamžité informace o směřování obchodních toků, uvědomí o tom druhou smluvní stranu.
d) Pokud výjimečné okolnosti, které vyžadují okamžitou akci, znemožní předchozí projednání, může dotyčná smluvní strana za situací, uvedených v článcích 24, 25 a 26 a také v případě podpory vývozu s přímým a okamžitým dopadem na obchod, zavést okamžitě ochranná opatření nezbytně nutná k nápravě situace.
Mají-li jeden nebo více členských států Společenství nebo Norsko obtíže s platební bilancí nebo jim tyto obtíže hrozí, může dotčená smluvní strana přijmout nezbytná ochranná opatření. Neprodleně o tom uvědomí druhou smluvní stranu.
1. Zřizuje se smíšený výbor, který je příslušný správu této dohody a který zajišťuje její řádné provádění. Za tímto účelem výbor přijímá doporučení a vydává rozhodnutí v případech stanovených touto dohodou. Tato rozhodnutí nabývají účinku v souladu s pravidly smluvních stran.
1. Smíšený výbor je složen ze zástupců Společenství na jedné straně a zástupců Norska na straně druhé.
Smluvní strany mohou smíšenému výboru uložit, aby tuto žádost přezkoumal a případně jim poskytl doporučení, zejména s ohledem na zahájení jednání. Cílem těchto doporučení může být případně dosažení společné harmonizace, pokud tím nebude narušena samostatnost rozhodování obou smluvních stran.
Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství, za podmínek stanovených v této smlouvě a na straně druhé na území Norského království.
Tato dohoda bude schválena smluvními stranami v souladu s jejich postupy.
Dohoda vstupuje v platnost dnem 1. července 1973 za předpokladu, že si smluvní strany před tímto dnem navzájem oznámí, že byly dokončeny postupy nezbytné k tomuto účelu.
Po tomto dni tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po tomto oznámení. Konečným dnem pro takové oznámení je 30. listopad 1973.
fjortende maj nitten hundrede og treoghalvfjerds.
vierzehnten Mai neunzehnhundertdreiundsiebzig.
fourteenth day of May in the year one thousand nine hundred and seventy-three.
quatorze mai mil neuf cent soixante-treize.
quattordici maggio millenovecentosettantatré.
veertiende mei negentienhonderddrieënzeventig.
fjortende mai nitten hundre og syttitre.
Seznam produktů podle článku 2 dohody
35.02 | Albuminy, albumináty a jiné deriváty albuminu: A.AlbuminyII.Ostatnía)Vaječný albumin a mléčný albumin:1.sušený (např. ve fóliích, vločkách, šupinkách, v prášku)2.ostatní |
REŽIM PRO DOVOZ NĚKTERÝCH PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z NORSKA DO SPOLEČENSTVÍ
1. Dovozní cla na produkty kapitol 48 nebo 49 společného celního sazebníku kromě čísla 48.09 (dřevovláknité desky nebo desky z jiných dřevnatých materiálů, též pojené pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy) při dovozu do Společenství v původním složení se postupně zruší podle následujícího časového plánu:
Časový plán | Produkty čísel nebo položek 48.01 C II, 48.01 E, 48.07 B, 48.13 nebo 48.15 B Použitelné celní sazby v procentech | Ostatní produkty Použitelná základnícla v procentech |
Dnem vstupu dohody v platnost | 11.5 | 95 |
1. ledna 1975 | 10.5 | 85 |
Dnem vstupu dohody v platnost | 85 |
3. Bez ohledu na článek 3 dohody, Dánsko a Spojené království použijí na produkty uvedené v odstavci 1, pocházející z Norska, následující dovozní cla:
Dnem vstupu dohody v platnost | 0 | 0 |
1. ledna 1975 | 4.5 | 37.5 |
4. V době od 1. ledna 1974 do 31. prosince 1983 jsou Dánsko a Spojené království při dovozu produktů pocházejících z Norska oprávněny otvírat každý rok celní kvóty s nulovým clem, jejichž hodnoty, uvedené v příloze A pro rok 1974, se rovnají průměrnému objemu vývozů v letech 1968 až 1971 kumulativně zvýšenému čtyřikrát o 5 %; po 1. lednu 1975 se hodnoty těchto celních kvót zvyšují každoročně o 5 %.
5. V době od data vstupu dohody v platnost do 31. prosince 1982 je Irsko při dovozu produktů čísel 48.01 až 48.07, pocházejících z Norska, oprávněno otvírat každý rok až do 31. prosince 1980 celní kvóty s nulovým clem a poté celní kvóty s clem 2 %, jejichž základní hodnoty se rovnají průměrnému objemu vývozů v letech 1968 až 1971 zvyšovanému každoročně v období let 1974 a 1976 o 5 %.
Základní hodnoty těchto celních kvót jsou uvedeny v příloze B. Pro rok 1973 se tyto hodnoty snižují poměrně podle data vstupu dohody v platnost.
6. Výraz "Společenství v původním složení" označuje Belgické království, Spolkovou republiku Německo, Francouzskou republiku, Italskou republiku, Lucemburské velkovévodství a Nizozemské království.
Dnem vstupu dohody v platnost | 95 | |
1. ledna 1974 | 90 | |
1. ledna 1975 | 85 | |
1. ledna 1976 | 75 | |
1. ledna 1977 | 60 | |
1. ledna 1978 | 40 | z toho nejvýše 3 % valorické clo (kromě položky 79.01 A) |
1. ledna 1979 | 30 | pro položku 28.56 A |
20 | pro ostatní produkty |
1. ledna 1980 | 0 | |
Pro položku 79.01 A, uvedenou v tabulce v odstavci 2, se snížení celní sazby, pokud jde o Společenství v původním složení a bez ohledu na čl. 5 odst. 3, provedou se zaokrouhlením na dvě desetinná místa.
28.56 | Karbidy (např. karbid křemíku, karbid bóru, karbidy kovů): A.Křemíku |
56.01 | Syntetická nebo umělá vlákna (konečná), nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání: B.Regenerovaná textilní vlákna |
56.02 | Kabely z nekonečných vláken na výrobu syntetických nebo umělých vláken (střižových): B.Z regenerovaných textilních vláken |
77.01 | Netvářený hořčík: odpad (kromě hoblin stejné velikosti) a šrot z hořčíku: A.Netvářený |
Dovozní cla na produkty položky 76.01 A a čísel 76.02 a 76.03 společného celního sazebníku při dovozu do Společenství v původním složení a do Irska se postupně sníží na následující hodnoty podle tohoto časového plánu:
Časový plán | Použitelné valorické celní sazby v procentech |
Čísla 76.02 a 76.03 | Položka 76.01.A |
Dnem vstupu dohody v platnost | 11.4 | 6.6 |
1. ledna 1974 | 10.8 | 6.3 |
1. ledna 1975 | 10.2 | 5.9 |
1. ledna 1976 | 9 | 5.6 |
1. ledna 1977 | 7.2 | 4.2 |
1. ledna 1978 | 3 | 3 |
1. ledna 1979 | 2.7 | 2.7 |
1. ledna 1980 | 0 | 0 |
Dovozy, na které se vztahuje celní režim stanovený v článcích 1, 2 a 3, podléhají ročním indikativním stropům, nad kterými lze znovu zavést cla použitelná vůči třetím zemím podle těchto ustanovení:
a) V příloze C jsou uvedena základní množství pro stanovení stropů pro rok 1973, přičemž se vezme v úvahu právo Společenství na pozastavení platnosti stropů pro určité produkty. Stropy pro rok 1973 se vypočtou poměrným snížením základních množství podle data vstupu dohody v platnost.
Počínaje rokem 1974 výše stropů odpovídá základním množstvím pro rok 1973 zvýšeným ročně o složenou sazbu 5 %, s výjimkou produktů položky 76.01 A, u kterých se roční sazby zvyšují následujícím způsobem:
1981 | 10 %. |
U produktů, na které se vztahuje tento protokol, ale které neobsahuje uvedená příloha, si Společenství vyhrazuje právo zavést stropy, jejichž výše se rovná průměrnému objemu vývozů do Společenství během posledních čtyř let, za která jsou k dispozici statistické údaje, zvýšenému o 5 %; v následujících letech se tyto stropy zvyšují každoročně o 5 %.
c) V případě krátkodobých hospodářských problémů si Společenství vyhrazuje právo, po konzultaci ve smíšeném výboru, zachovat pro daný rok výši stropu stanovenou pro předchozí rok.
e) Dovozy podle celních kvót otevřených podle čl. 1 odst. 4 a 5 se rovněž započítají do výší stropů stanovených pro stejné produkty.
f) Bez ohledu na článek 3 Dohody a články 1, 2 a 3 tohoto protokolu lze při dosažení stropu stanoveného na dovoz produktu, na který se vztahuje tento protokol, znovu zavést do konce kalendářního roku dovozní cla pro příslušný produkt podle společného celního sazebníku.
- Dánsko a Spojené království znovu uvalí cla následujícím způsobem:
Cla uvedená v článcích 1, 2 a 3 tohoto protokolu se znovu zavedou dne 1. ledna následujícího roku.
h) Stropy se zruší na konci období pro odbourávání celních sazeb, stanovených v článcích 1, 2 a 3 tohoto protokolu, s výjimkou stropů položky 76.01 A, které budou zrušeny 31. prosince 1981.
REŽIM PRO DOVOZ NĚKTERÝCH PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH ZE SPOLEČENSTVÍ DO NORSKA
1. Dovozní cla na produkty uvedené v příloze D při dovozu do Norska ze Společenství v původním složení a z Irska se postupně sníží na následující hodnoty podle tohoto časového plánu:
Dnem vstupu dohody v platnost | 95 |
2. Dovozní cla na produkty uvedené v příloze E při dovozu do Norska ze Společenství v původním složení a z Irska se postupně sníží na následující hodnoty podle tohoto časového plánu:
1. ledna 1978 | 40 |
U produktů, na které se vztahuje oddíl B tohoto protokolu, si Norsko vyhrazuje právo, pokud to bude v pozdější době zcela nezbytné a po konzultacích se smíšeným výborem, zavést indikativní stropy, jak jsou vymezeny v oddíle A tohoto protokolu a za použití metod tam uvedených. U dovozů převyšujících stropy lze znovu zavést cla nepřekračující cla vůči třetím zemím.
Dánsko | Spojené království |
Kapitola 48 | PAPÍR A LEPENKA; VÝROBKY Z PAPÍRENSKÝCH VLÁKNIN, PAPÍRU A LEPENKY | |
48.01 | Papír a lepenka (včetně buničité vaty), získané mechanickými postupy, v kotoučích nebo listech (arších): | |
C.Kraftový papír a lepenka: | |
II.Ostatní: | |
"Kraftliner" | 303 | 7669 |
Pytlový kraftový papír | 2615 | 15428 |
Ostatní | 2391 | 15138 |
ex E.Ostatní: | |
Biblový (indický) papír; průklepový papír; ostatní papír určený k tisku nebo psaní neobsahující mechanickou dřevnou vlákninu nebo ve kterém obsah mechanické dřevné vlákniny nepředstavuje více než 5 % | 7484 | 15419 |
Papír určený k tisku nebo psaní obsahující mechanickou dřevnou vlákninu, kromě průklepového papíru | 8460 | 27192 |
Papír na vlnitou lepenku | 558 | 21108 |
Sulfitový papír na obaly | 1208 | 12582 |
Ostatní, kromě buničité vaty a hedvábného papíru | 4855 | — |
Ostatní papír | — | 12168 |
Ostatní lepenka | — | 10903 |
48.03 | Pergamen nebo nepromastitelný papír a lepenka, jejich imitace a jiné hlazené průhledné papíry, v kotoučích nebo listech (arších) | 2495 | 18433 |
48.04 | Vrstvený papír a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev), na povrchu nenatírané ani neimpregnované, též uvnitř zesílené, v kotoučích nebo listech (arších) | 304 | — |
48.05 | Papír a lepenka, zvlněné (též s plochými listy na povrchu), krepované, plisované, ražené nebo perforované, v kotoučích nebo listech (arších): | |
B.Ostatní | 573 | — |
48.07 | Papír a lepenka, impregnované, natírané, povrchově barvené, povrchově zdobené, nebo potištěné (nikoliv pouze linkované, čtverečkované nebo tiskoviny kapitoly 49), v kotoučích nebo listech (arších): | |
B.Ostatní: | |
Natíraný papír určený k tisku a psaní | 1694 | 5988 |
Ostatní | 5132 |
48.15 | Ostatní papír a lepenka, řezané na určitý rozměr nebo tvar | | |
B.Ostatní | 1218 | — |
48.16 | Krabice, pytle a jiné obaly, z papíru nebo lepenky | 1011 | — |
48.21 | Ostatní výrobky z papíroviny, papíru, lepenky, buničité vaty: | | |
B.Ostatní | 231 | — |
ex Kapitola 48 | Ostatní výrobky kapitoly 48, kromě výrobků položky 48.01 A a čísla 48.09 | 1000 | 7399 |
ex Kapitola 49 | Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány – s výhradou celních sazeb společného celního sazebníku (čísla a položky 49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) | 175 | 45396 [1] |
Seznam celních kvót pro rok 1973
Pytlový kraftový papír | 2058 |
Papír určený k tisku nebo psaní obsahující mechanickou dřevnou vlákninu, kromě průklepového papíru | 61 |
Sulfitový papír na obaly | 1.7 |
Ostatní, kromě buničité vaty a hedvábného papíru | 435.5 |
Ostatní papír a lepenka čísla 48.01, kromě položky 48.01 A a výrobků, na které se vztahují stropy | 398.4 |
B.Ostatní | 4008 |
Natíraný papír určený k tisku a psaní | 484 |
Ostatní | 965.5 |
Základní množství pro rok 1973
Číslo SCS | Popis | Základní množství (v metrických tunách) |
28.56 | Karbidy (např. karbid křemíku, karbid bóru, karbidy kovů): |
A.Křemíku | 34500 |
48.01 | Papír a lepenka (včetně buničité vaty), získané mechanickými postupy, v kotoučích nebo listech (arších): |
C.Kraftový papír a lepenka: |
II.Ostatní: |
"Kraftliner" | 15000 |
Pytlový kraftový papír | 28500 |
Ostatní | 27000 |
ex E.Ostatní: |
Biblový (indický) papír; průklepový papír; ostatní papír určený k tisku nebo psaní neobsahující mechanickou dřevnou vlákninu nebo ve kterém obsah mechanické dřevné vlákniny nepředstavuje více než 5 % | 35000 |
Papír určený k tisku nebo psaní obsahující mechanickou dřevnou vlákninu, kromě průklepového papíru | 114000 |
Papír na vlnitou lepenku | 43500 |
Sulfitový papír na obaly | 20000 |
Ostatní, kromě buničité vaty a hedvábného papíru | 33000 |
48.03 | Pergamen nebo nepromastitelný papír a lepenka, jejich imitace a jiné hlazené průhledné papíry, v kotoučích nebo listech (arších) | 21000 |
48.07 | Papír a lepenka, impregnované, natírané, povrchově barvené, povrchově zdobené, nebo potištěné (nikoliv pouze linkované, čtverečkované nebo tiskoviny kapitoly 49), v kotoučích nebo listech (arších): |
ex B.Ostatní: |
Ostatní, kromě natíraného papíru určeného k tisku nebo psaní | 22000 |
73.02 | Feroslitiny: |
A.Feromangan: | 135000 |
II.Ostatní |
D.Ferosilikomangan |
C.Ferosilicium | 180000 |
E.Ferochrom a ferosilikochrom | 23000 |
ex G.Ostatní: | |
Ferovanad | 490 |
Ostatní, kromě feromolybdenu | 11000 |
A.Netvářený | 190000 |
76.02 | Tvářené tyče, pruty, úhly a profily z hliníku; dráty z hliníku | 12000 |
76.03 | Tvářené desky, plechy a pásy z hliníku | 18000 |
Kód norského celního sazebníku | Popis |
ex 51.04 | Tkaniny ze syntetických nebo umělých vláken (nekonečných), včetně tkanin z jednoho syntetického nekonečného vlákna nebo pásků čísel 51.01 a 51.02, kromě kordových tkanin a tkanin používaných v průmyslu na výrobu oděvů |
53.10 | Příze z ovčí nebo jehněčí vlny, žíněná nebo z jiných zvířecích chlupů (jemných nebo hrubých), upravená pro maloobchodní prodej. |
ex 53.11 | Tkaniny z ovčí nebo jehněčí vlny nebo z jemných zvířecích chlupů, kromě tkanin používaných v průmyslu na výrobu oděvů |
54.05 | Lněné a ramiové tkaniny |
55.06 | Bavlněné nitě, upravené pro maloobchodní prodej. |
55.08 | Smyčkové textilie (froté) z bavlny |
ex 55.09 | Ostatní bavlněné tkaniny, kromě tkanin používaných v průmyslu na výrobu oděvů |
56.06 | Nitě ze syntetických nebo umělých vláken (střižových nebo odpadu), upravená pro maloobchodní prodej |
ex 56.07 | Tkaniny ze syntetických nebo umělých vláken (střižových nebo odpadu), kromě tkanin používaných v průmyslu na výrobu oděvů |
ex 58.04 | Vlasové textilie a žinylkové předdílo (jiné než smyčkové textilie /froté/ z bavlny čísla 55.08 a tkaniny čísla 58.05) kromě textilií používaných v průmyslu na výrobu oděvů A.Obsahující nekonečná syntetická nebo umělá textilní vláknaB.Ostatní1.Z vlny |
58.05 | Stuhy, stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky), kromě zboží čísla 58.06: A.Obsahující hedvábí nebo nekonečná syntetická nebo umělá textilní vláknaB.Ostatní2.Ostatní |
58.06 | Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, nevyšívané, v kusech, pásech nebo vystřižené |
58.07 | Žinylkové nitě (včetně plstěných žinylkových nití), opředené nitě (kromě metalizovaných nití čísla 52.01 a opředené žíněné příze); prýmky a ornamentální výrobky v metráži; střapce, bambule a podobné výrobky |
58.09 | Tyly, bobinové tyly a síťové textilie (kromě tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií), se vzorem; ručně nebo strojově vyrobené krajky v metráži, pásech nebo motivech |
59.01 | Vata a výrobky z vaty; textilní postřižky, prach a nopky: A.Hygienické vložky a tamponyC.Ostatní |
59.02 | Plsť a výrobky z plsti, též impregnované nebo povrstvené B.Ostatní plsťC.Výrobky z plsti |
59.03 | Lepené textilie z vláken, podobné lepené textilie z nití a výrobky z těchto textilií, impregnované nebo povrstvené či ne |
59.04 | Motouzy, šňůry, provazy a lana, splétané nebo nesplétané A.SplétanéB.Ostatní:1.Obsahující nekonečná syntetická nebo umělá textilní vlákna2.Ostatní:a)Z bavlny nebo jutyb)Z ostatních materiálů:2.Ostatní |
ex 59.08 | Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované přípravky z derivátů celulózy nebo jiných umělých plastických hmot, kromě textilií používaných v průmyslu na výrobu oděvů: B.Ostatní |
59.13 | Elastické textilie a prýmky (jiné než pletené nebo háčkované) sestávající z textilních materiálů kombinovaných s pryžovými nitěmi |
59.15 | Textilní hadice k čerpadlům a podobné hadice, též s výztuží nebo tvarovkami z jiných materiálů |
ex 60.01 | Pletené nebo háčkované textilie, neelastické a nepovrstvené pryží, kromě textilií používaných v průmyslu na výrobu oděvů |
60.03 | Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, pletené nebo háčkované, neelastické a nepovrstvené pryží |
60.04 | Spodní prádlo, pletené nebo háčkované, neelastické, nepovrstvené pryží |
60.05 | Svrchní oděvy a jiné oděvy, pletené nebo háčkované, neelastické, nepovrstvené pryží |
61.01 | Pánské a chlapecké svrchní oděvy: B.Lemované kůžíC.Oděvy jejichž hlavní složkou materiálu je hedvábí nebo syntetická textilní vláknaD.Ostatní |
61.02 | Dámské, dívčí a dětské svrchní oděvy |
61.03 | Pánské a chlapecké spodní prádlo, včetně límců, náprsenek a manžet |
61.04 | Dámské, dívčí a dětské spodní prádlo |
61.07 | Vázanky, motýlky a šátky na krk |
61.09 | Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části (včetně výrobků z pletených nebo háčkovaných textilií), též elastické |
62.01 | Přikrývky |
62.02 | Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské; záclony a ostatní bytové textilie |
64.01 | Obuv s podešví a svrškem z pryže nebo plastů |
ex 85.15 | Přijímače pro barevnou televizi |
33.06 | Voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky |
36.01 | Práškové výmetné výbušniny |
36.02 | Připravené výbušniny, jiné než práškové výmetné výbušniny |
36.03 | Důlní trhaviny a bezpečnostní zápalnice |
39.01 | Výrobky vzniklé kondenzací, polykondenzací a polyadicí, též modifikované nebo polymerizované a též lineární (např. fenolplasty, aminoplasty, alkidy, polyalyl estery a ostatní nenasycené polyestery, silikony): C.Ostatní |
39.02 | Výrobky vzniklé polymerizací nebo kopolymerizací (např.: polyetylén, polytetrahaloetylény, polyizobutylen, polystyren, polyvinyl chlorid, polyvinyl acetát, polyvinyl chloracetát a další deriváty polyvinylu, polymetakrylické deriváty, kumaron-indenové pryskyřice): A.Polyetylén dovážený ve formách uvedených v poznámce 3 písmenech a), b) a e) k této kapitoleex B.Dlaždice obsahující nejméně 60 % minerálních plniv, kromě polypropylénových a polyakrylickýchex C.Ostatní podlahové krytiny, kromě polypropylénových a polyakrylickýchex E.Umělá střeva, kromě polypropylénových a polyakrylickýchex F.Ostatní, kromě polypropylénových a polyakrylických |
39.03 | Regenerovaná celulóza; nitráty, acetáty a ostatní estery celulózy, étery celulózy a ostatní chemické deriváty celulózy, měkčené nebo nikoliv (např. kolódia, celuloid); vulkánfíbr: A.Vulkánfíbr:2.OstatníB.Kolodiová bavlna, střelná bavlna a kolodiumC.Ostatní1.Nezpracovanéa)Lisovací prášky acetátu celulózyc)Ostatní2.Zpracované:b)Houbyc)Ostatní |
39.04 | Tvrzené bílkoviny (např. tvrzený kasein a tvrzená želatina) A.Umělá střeva |
39.05 | Přírodní pryskyřice upravené tavením (tavené pryskyřice); umělé pryskyřice získané esterifikací přírodních pryskyřic nebo pryskyřičných kyselin (esterové pryskyřice); chemické deriváty přírodního kaučuku (např. chlórkaučuk, hydrochlórkaučuk, oxidkaučuk, cyklokaučuk) |
39.06 | Ostatní vysoké polymery, umělé pryskyřice a plasty, včetně kyseliny alginové, jejích solí a esterů; linoxyn |
39.07 | Výrobky z materiálů popsaných v číslech 39.01 až 39.06: B.Umělá střevaC.Pytle a podobný obalový vrstvový materiál čísla 39.03; svítidla a jejich částiD.Viskózní houbyE.Dopravní nebo hnací pásy a řemenyF.Ostatní |
40.09 | Trubky, potrubí a hadice z netrvzeného vulkanizovaného kaučuku |
40.10 | Dopravní nebo hnací pásy a řemeny z vulkanizovaného kaučuku |
40.11 | ex A.Pneumatiky pro motorová vozidla, letadla a jízdní kola, kromě pneumatik pro motocykly, skútry a traktory; duše pro motorová vozidla a traktory; komorové (plné) obruče a ochranné vložky do ráfku pneumatiky pro motorová vozidlaB.Ostatní |
40.14 | Ostatní výrobky z netvrzeného vulkanizovaného kaučuku: B.Ostatní |
48.21 | Ostatní výrobky z papíroviny, papíru, lepenky nebo buničité vaty: A.Stínítka svítidel; prolisované kartony na balení vajec z papírovinyD.Ostatní |
58.02 | Ostatní koberce, podlahové krytiny, koberečky, rohože a hrubé tkaniny a koberečky "Kelim" nebo "Schumacks" a "Karamanie" a podobné (zhotovené či ne) |
59.10 | Linoleum a materiály připravené na textilním podkladě stejným způsobem jako linoleum, též přiříznuté do tvaru, nebo druhu používaného jako podlahová krytina; podlahové krytiny sestávající z povrstvení na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru: B.Ostatní |
64.02 | Obuv s podešví z přírodní usně nebo kompozitní usně; obuv (kromě obuvi čísla 64.01) s podešví z pryže nebo plastů |
69.11 | Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní výrobky pro domácnost a toaletní předměty, z porcelánu nebo čínského porcelánu (včetně kameniny a parského cementu) |
69.12 | Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní výrobky pro domácnost a toaletní předměty, z ostatních druhů keramiky |
70.05 | Nezpracované tažené nebo foukané sklo (včetně přejímaného skla), v pravoúhelných tabulích |
70.06 | Lité, válcované, tažené nebo foukané sklo (včetně přejímaného skla a skla s drátěnou vložkou), v pravoúhelných tabulích, broušené nebo leštěné, avšak dále nezpracované |
70.07 | Lité, válcované, tažené nebo foukané sklo (včetně přejímaného skla a skla s drátěnou vložkou), v jiných než pravoúhelných tabulích nebo ohýbané nebo jinak zpracované (např. s broušenými hranami nebo ryté), též broušené nebo leštěné; izolační jednotky z několika skleněných tabulí; skleněné vitráže a podobně |
70.08 | Bezpečnostní sklo, tvrzené nebo vrstvené, též ve tvarech |
70.09 | Skleněná zrcadla (včetně zpětných zrcátek), též zarámovaná |
ex 70.13 | Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo, skleněné výrobky toaletní, kancelářské, k výzdobě bytu a pro podobné účely (jiné než výrobky čísla 70.19), kromě výrobků z křišťálu (obsahujícího nejméně 24 % oxidů olova a o hustotě 2.9 nebo vyšší), ručně nebo mechanicky vyrobené, též broušené nebo zdobené |
70.14 | Osvětlovací a signální sklo a optické prvky ze skla, opticky neopracované ani vyrobené z optického skla |
73.17 | Trubky a roury z litiny: A.ŽebrovanéB.Odpadní roury |
73.18 | Trubky a roury a jejich polotovary ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli, kromě vysokotlakých hydroelektrických vodičů: A.S nýtovanými nebo ohýbanými hranamiB.Ostatní:ex 1.O tloušťce stěny více než 1.8 mm, kromě bezešvých trubek a rour |
73.20 | Potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, příruby), ze železa nebo oceli: A.Potrubní tvarovky pro odpadní roury |
73.38 | Výrobky pro domácnost, sanitární, hygienické a toaletní výrobky pro vnitřní použití a jejich části, ze železa nebo oceli: A.Výrobky pro domácnost2.OstatníB.Sanitární, hygienické a toaletní výrobky pro vnitřní použití2.Ostatní |
76.02 | Tvářené tyče, pruty, úhly a profily z hliníku; dráty z hliníku: B.Ostatní |
76.03 | Tvářené desky, plechy a pásy z hliníku: B.Ostatní |
82.04 | Ruční nástroje a nářadí, včetně diamantových sklenářských řezáků, jinde v této kapitole nezahrnuté; pájecí lampy, kovadliny, svěráky, svěrky, jiné, než které jsou příslušenstvím, částmi a součástmi obráběcích strojů; přenosné výhně; brusky s ručním nebo nožním pohonem |
82.07 | Destičky, tyčinky, hroty a podobné části nástrojů, nenamontované, ze slinutých karbidů kovů (např. karbidů wolframu, molybdenu nebo vanadu) |
82.09 | Nože s hladkou nebo zoubkovanou řeznou čepelí (včetně zahradnických žabek) jiné než nože čísla 82.06, a jejich čepele |
82.14 | Lžíce, vidličky, sběračky, nože na ryby, nože na krájení másla, sběračky a podobné kuchyňské nebo jídelní nástroje |
83.01 | Zámky a visací zámky (klíčové zámky, kombinační nebo elektronické) a jejich části, z obecných kovů; spony a rámečky se zabudovaným zámkem na kabelky, kufry a podobné výrobky, z obecných kovů; klíče pro všechny druhy výše uvedených zámků, dokončené nebo nikoliv, z obecných kovů |
83.02 | Úchytky, kování a podobné výrobky z obecných kovů k nábytku, dveřím, schodištím, oknům, roletám, karoseriím, sedlářským výrobkům, kufrům, pouzdrům nebo podobným výrobkům (včetně zařízení pro automatické zavírání dveří); věšáky a háčky na šaty a klobouky, konzoly a podobné výrobky, z obecných kovů |
84.15 | Chladničky, mrazicí boxy a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné: ex A.Kombinovaná chladicí a mrazicí zařízení o kapacitě nejvýše 0,284 m3ex C.Mrazničky a kombinovaná chladicí a mrazicí zařízení |
84.47 | Obráběcí stroje na opracovávání dřeva, korku, kostí, ebonitu (vulkanitu), tvrdých plastů nebo podobných tvrdých materiálů, jiné než čísla 84.49: B.Vícevřetenové vrtací a vyvrtávací strojeC.Dlabací a čepovací stroje na opracování dřevaD.Ostatní |
84.61 | Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany nebo podobné kádě, včetně redukčních ventilů řízených termostatem |
85.04 | Elektrické akumulátory |
85.12 | Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače; elektrické přístroje pro vytápění prostor a půdy (zeminy); elektrotepelné přístroje pro péči o vlasy (např. vysoušeče vlasů, vlasové kulmy, přístroje na trvalou ondulaci) a žehličky; ostatní elektrotepelné přístroje používané v domácnosti; elektrické topné rezistory jiné než uhlíkové: B.Ostatní |
85.23 | Izolované elektrické dráty, vodiče (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) kabely (včetně koaxiálních), též včetně konektorů |
85.25 | Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu |
85.26 | Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi, sloužícími výhradně k připevňování, kromě izolátorů čísla 85.25 |
87.05 | Karoserie motorových vozidel čísel 87.01, 87.02 nebo 87.03 (včetně kabin pro řidiče): B.Motorových vozidelpro přepravu osob, včetně motorových autobusůC.Ostatní |
87.09 | Motocykly, mopedy a jízdní kola s pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky všech typů |
87.10 | Jízdní a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru |
87.13 | Dětské kočárky, vozíky pro invalidy (jiné než s motorem nebo jiným mechanickým pohonným zařízením) a jejich část a součásti: A.Dětské kočárky a jejich části |
90.28 | Elektrické měřicí, kontrolní, analyzační nebo automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení: A.Zvukové hloubkoměry a detekční přístroje asdic |
92.11 | Gramofony, diktafony a ostatní přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, včetně přenosných gramofonů a gramofonových chassis, též s přenoskami zvuku; přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, magnetické |
94.03 | Ostatní nábytek a jeho části a součásti: A.Z oceli:1.Niklovaný nebo chromovaný |
96.02 | Ostatní košťata a kartáče (včetně kartáčů tvořících součásti strojů, přístrojů nebo vozidel); malířské válečky; pryžové stěrky (jiné než pryžové válečky) a mopy |
98.01 | Knoflíky a stiskací knoflíky; formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků nebo stiskacích knoflíků; knoflíkové polotovary |
98.02 | Zdrhovadla a jejich části a součásti |
a) pro Společenství v původním složení: cla skutečně používaná k 1. lednu 1972,
b) pro Dánsko, Irsko a Spojené království:
- pro Dánsko a Spojené království na straně druhé, u produktů, na které se nevztahuje Úmluva o vytvoření Sdružení volného obchodu v Evropě:
cla podle článku 47 aktu o podmínkách přistoupení a úpravách Smluv; tato základní cla se včas a v každém případě před prvním snížením podle odstavce 2 oznámí smíšenému výboru;
ii) pokud jde o ostatní produkty: cla skutečně používaná k 1. lednu 1972,
c) pro Norsko: cla uvedená v tabulce II v příloze tohoto protokolu.
dnem vstupu této dohody v platnost,
1. ledna 1977.
Bez ohledu na čl. 5 odst. 3 Dohody a s výhradou použití čl. 39 odst. 5 aktu o podmínkách přistoupení a úpravách Smluv ze strany Společenství, pokud jde o zvláštní cla nebo zvláštní části smíšených cel celních sazeb Spojeného království, pro následující produkty se použijí odstavce 1 a 2 se zaokrouhlením na čtyři desetinná místa:
Číslo SCS | Popis zboží | Základní cla | Clo použitelné 1. července 1977 |
Výrobky získané z borového dřeva, s obsahem nejméně 90 % hmotnostních mastných kyselin | 4.5 % | 0 |
B.Žvýkací guma | 8 % + ps, nejvýše 23 % | ps |
18.06 | Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao: | | |
V bezrpostředních obalech čisté kapacity více než 500 g, ale nejvýše 1 kg | 19 % + ps | ps |
B.Ravioli, makarony, špagety a podobné výrobky, nenadívané, nevařené; předcházející přípravky, nadívané | 13 % + ps | ps |
E.Sýrové fondues | 13 % + ps, nejvýše 35 UJ na 100 kg netto | ps, nejvýše 35 UJ na 100 kg netto |
I.Neobsahující žádné mléčné tuky nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních těchto tuků: | | |
a)Neobsahující žádnou sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza): | | |
ex 1.Neobsahující žádný škrob nebo méně než 5 % hmotnostních škrobu: | | |
Hydrolyzáty bílkovin; autolyzáty kvasinek | 20 % | 6 % |
II.Více než 2 litry | 14 UJ/hl | 0 |
I.Nejvýše 2 litry | 19 UJ/hl | 0 |
II.Více než 2 litry | 16 UJ/hl | 0 |
I.Nejvýše 2 litry | 160 UJ/hl na stupeň alkoholu + 10 UJ/hl | 1 UJ/hl na stupeň alkoholu + 6 UJ/hl |
Dextran | 16 % | 6 % |
Kód norského celního sazebníku | Popis zboží | Základní cla (norských korun/kg) | Clo použitelné 1. července 1977 |
Výrobky získané z borového dřeva, s obsahem nejméně 90 % hmotnostních mastných kyselin | 0,16 | 0 |
A.Lékořice | 2,00 | 0 [1] |
B.Ostatní | 1,00 | 0 [1] |
A.Čokoláda; kakaový prášek, slazený; zmrzlina; zmrzlina v prášku a pudink v prášku: | | |
Kakaový prášek, slazený | 1,00 | 0 |
Čokoláda; zmrzlina v prášku a pudink v prášku | 1,00 | 0 [1] |
Zmrzlina | 15 %, nejméně 0,90 nor. korun za kg | 0,90 |
B.Ostatní | 0,50 | 0 [1] |
19.01 | Sladový výtažek | 0,40 | 0 |
19.02 | Potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků používané pro dětskou výživu nebo pro dietní nebo kulinářské účely, obsahující méně než 50 % hmotnostních kakaa: | | |
Směsi na přípravu dortů v obalech o čisté hmotnosti méně než 2 kg | 0,80 | 0 [1] |
Ostatní | 0,80 | 0,50 [1] |
19.03 | Makarony, špagety a podobné výrobky | 0,40 | 0,20 [1] |
19.04 | Tapioka a ságo a jejich náhražky získané z bramborového nebo jiného škrobu | 0,60 | 0,20 [1] |
19.05 | Upravené potraviny získané nadouváním nebo pražením obilovin nebo obilných výrobků(burizony, pražené kukuřičné vločky a podobné výrobky) | 0,40 | 0 |
19.06 | Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky | 1,60 | 0 |
"Knekkebrøt" | 20 % | 10 % [1] |
"Flatbrød" | | |
Obsahující pšenici | 0,80 | 0 |
Ostatní | 0,20 | 0 |
Lodní suchary, jemná strouhanka a suchary: | | |
Ostatní: | | |
Obsahující pšenici | 0,80 | 0,50 [1] |
19.08 | Pečivo, cukrářské výrobky, sušenky a ostatní jemné pekářské zboží, též obsahující kakao v libovolném množství | 2,00 | 0 [1] |
21.01 | Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a koncentráty z nich | Bez cla | Bez cla |
21.04 | Omáčky; kořenící směsi | 18 % + ps, nejvýše 1,50 nor. korun za kg | Ps [1] |
B.Polévky a bujóny, v tekuté, pevné nebo práškové formě: | | |
1.Ve vzduchotěsných obalech: | | |
a)Masové bujóny | 8 % + ps, nejvýše 0.70 nor. korun za kg | Ps [1] |
b)Zeleninové bujóny | 8 % + ps, nejvýše 0.70 nor. korun za kg | Ps [1] |
c)Ostatní | 8 % + ps | Ps [1] |
2.V ostatních obalech | | |
a)Obsahující maso nebo masové výtažky | 8 % + ps | Ps [1] |
b)Ostatní | 8 % + ps | Ps [1] |
21.06 | Kvasinky (živé nebo neživé); hotové prášky do pečiva: | | |
ex A.Kvasinky: | | |
1.Vinné kvasinky | 1,20 | 0 |
2.Kvasinky jako potrava pro zvířata | Bez cla | Bez cla |
3.Ostatní kromě lisovaných | 30 % | 0 |
A.Polotovary určené pro výrobu výrobků čísla 19.05 | 0.20 | 0 |
B.Bonbóny a žvýkací guma, neobsahující cukr | 1.00 | 0 [1] |
C.1.Nealkoholické přípravky (známé jako "koncentrované výtažky") pro výrobu nápojů: | | |
a)Koncentrované výtažky šťáv z jablek a ostružin | 15 % | 10 % [1] |
b)Ostatní | 15 % | 0 |
2.Konzervovaná kukuřice a ostatní upravená kukuřice | 15 % | 0 |
D.Ostatní | | |
1.Zmrzlina, zmrzlina v prášku a pudink v prášku: | | |
a)Zmrzlina obsahující tukové látky | 30 %, nejvýše 1,70 nor. korun za kg | 1,70 nor. korun/kg |
b)Ostatní | 30 % | 0 [1] |
2.Sladký tuk; tukové emulze a podobné výrobky používané pekaři a cukráři: | | |
a)O obsahu tukových látek méně než 10 % hmotnostních | 30 % | 0 [1] |
b)O obsahu tukových látek nejméně 10 % hmotnostních | 30 % | 25 % [1] |
3.Jogurt, ochucený nebo s přidaným ovocem | 30 %, nejvýše 1,70 nor. korun za kg | 1,70 nor. korun/kg |
4.Rýže minutová (instantní) a podobné | 30 % | 0 |
5.Kávové těsto; ravioli, makarony, špagety a ostatní podobné těstoviny, připravené | 30 % | 0 |
6.Ostatní | 30 % | 0 [1] |
22.02 | Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 20.07: | 1,00 | 0 [1] |
22.03 | Pivo ze sladu: | | |
A.V lahvích nebo džbánech | 2,00 nor. korun za litr | 0 |
B.V ostatních nádobách | 1,80 | 0 |
22.06 | Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek: | Bez cla | Bez cla |
22.09 | Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu méně než 80 % objemových; likéry a ostatní lihoviny; složené alkoholické nápoje (známé jako "koncentrované výtažky") na výrobu nápojů: | | |
Lihoviny obsahující vejce nebo vaječné žloutky nebo cukr (sacharózu nebo invertní cukr) | Bez cla | Bez cla |
Mannitol (mannit) a sorbitol | 15 % | 0 |
ex 29.10 | Acetaly a hemiacetaly, též s jednoduchou nebo složenou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty: | | |
Metylglukosidy | 15 % | 0 |
ex 29.14 | Monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty: | | |
Estery mannitolu (mannitu) a estery sorbitolu | 24 % | 0 |
ex A.Kyseliny itakonové a jejich soli | Bez cla | Bez cla |
ex B.Estery kyselin itakonových | 24 % | 0 |
ex 29.16 | Karboxylové kyseliny s alkoholickou, fenolovou, aldehydovou nebo ketonovou funkcí a ostatní karboxylové kyseliny s jednoduchou nebo složenou kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty: | | |
i)Kyselina mléčná, kyselina citrónová, kyselina glycerová, kyselina glykolová, kyselina sacharonová, kyselina isosacharonová a kyselina heptasacharonová a jejich soli | Bez cla | Bez cla |
ii)Estery kyseliny mléčné, kyseliny citrónové, kyseliny glycerové, kyseliny glykolové, kyseliny sacharonové, kyseliny isosacharonové a kyseliy heptasacharonové | 15 % | 0 |
ex 29.35 | Heterocyklické sloučeniny, nukleové kyseliny: | | |
Bezvodé sloučeniny mannitolu a sorbitolu, kromě maltolu a isomaltolu | 15 % | 0 |
ex 29.43 | Cukry, chemicky čisté, jiné než sacharóza, glukóza a laktóza; ethery, acetaly a estery cukrů a jejich soli, jiné než výrobky čísel 29.39, 29.41 a 29.42: | | |
Jiné než ramnóza, rafinóza a mannóza | 0,10 | 0 |
ex 29.44 | Antibiotika: | | |
Peniciliny a jejich soli a ostatní deriváty | Bez cla | Bez cla |
A.Kasein: | 1,50 | 0 [1] |
B.Kaseinové klihy | 25 % | 0 [1] |
C.Ostatní | 15 % | 0 [1] |
A.Modifikované (rozpustné nebo pražené) škroby: | | |
1.Z brambor: | | |
a)Pro průmysl zpracování potravin a domácí využití | 0,51 + ps, nejvýše 0,51 nor. korun za kg | 0,17 + ps [2] |
b)Ostatní | 0,51 | 0 |
2.Ostatní | 0,51 | 0 |
B.Ostatní | 0,51 | 0 |
ex 35.06 | Připravené klihy, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy, upravené pro maloobchodní prodej jako klihy, o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg: | | |
Na bázi emulze křemičitanu sodného | 12,5 % | 0 |
ex 38.12 | Přípravky k úpravě povrchu, k apretaci a připravená mořidla používaná v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu: | | |
Na bázi škrobu | 0,51 | 0 [1] |
ex 38.19 | Chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté: | | |
Pojidla pro licí jádra na bázi syntetických pryskyřic | 0,10 | 0 |
Výrobky krakování sorbitolu | 15 % | 0 |
ex 39.02 | Výrobky vzniklé polymerizací nebo kopolymerizací (např.: polyetylén, polytetrahaloetylény, polyizobutylen, polystyren, polyvinyl chlorid, polyvinyl acetát, polyvinyl chloracetát a další deriváty polyvinylu, polymetakrylické deriváty, kumaron-indenové pryskyřice): | | |
Lepidla na bázi pryskyřičných emulzí | 10 – 20 % | 0 |
ex 39.06 | Ostatní vysoké polymery, umělé pryskyřice a plasty, včetně kyseliny alginové, jejích solí a esterů; linoxyn: | | |
Ostatní vysoké polymery, umělé pryskyřice a plasty, jejich soli a estery, kromě kyseliny alginové jejích solí a esterů | 15 % | 0 |
Zkratka ps v tomto seznamu znamená "ppohyblivou složku".
[1] Norsko si vyhrazuje právo zvolit systém za účelem zohlednění rozdílů v cenách základních zemědělských výrobků
[2] Výjimka z čl. 2 odst. 1 a 2 protokolu č. 2. V tomto případě smíšený výbor rozhodne, jak bude snížení provedeno, a o datu prvního snížení.
b) produkty získané ve Společenství, při jejichž výrobě se používají jiné produkty než uvedené pod písmenem a), za předpokladu že tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5. Tato podmínka však neplatí pro produkty, které ve smyslu tohoto protokolu pocházejí z Norska,
2. produkty pocházející z Norska:
a) produkty zcela získané v Norsku,
b) produkty získané v Norsku, při jejichž výrobě se používají jiné produkty než uvedené pod písmenem a), za předpokladu že tyto produkty byly dodatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5. Tato podmínka však neplatí pro produkty, které ve smyslu tohoto protokolu pocházejí ze Společenství.
1. Vzhledem k tomu, že obchod mezi Společenstvím a Finskem, Islandem, Portugalskem, Rakouskem, Švédskem a Švýcarskem a mezi Norskem a těmito šesti zeměmi a rovněž vzájemný obchod mezi těmito zeměmi se řídí dohodou, která obsahuje stejná pravidla jako tento protokol, také následující produkty se považují za:
A. produkty pocházející ze Společenství: produkty uvedené v čl. 1 odst. 1, které po vývozu ze Společenství nebyly opracovány ani zpracovány v žádné z těchto šesti zemí nebo tam byly opracovány nebo zpracovány způsobem nedostatečným pro získání statusu původu v některé z těchto zemí na základě ustanovení, která odpovídají čl. 1 odst. 1 písm. b) nebo odst. 2 písm. b) tohoto protokolu a která jsou obsažena ve výše uvedených dohodách, za předpokladu že:
a) při takovém opracování nebo zpracování byly použity pouze produkty pocházející z některé z těchto šesti zemí nebo ze Společenství či z Norska,
B. produkty pocházející z Norska: produkty uvedené v čl. 1 odst. 2, které po vývozu z Norska nebyly opracovány ani zpracovány v žádné z těchto šesti zemí nebo tam byly opracovány nebo zpracovány způsobem nedostatečným pro získání statusu původu v některé z těchto zemí na základě ustanovení, která odpovídají čl. 1 odst. 1 písm. b) nebo odst. 2 písm. b) tohoto protokolu a která jsou obsažena ve výše uvedených dohodách, za předpokladu že:
2. Pro účely uplatňování odst. 1 bodu A písm. a) a bodu B písm. a), skutečnost, že byly použity produkty jiné, než které jsou uvedeny v těchto ustanoveních, v poměru nejvýše 5 % celkové hodnoty produktů získaných a dovezených do Norska nebo do Společenství, nemá vliv na určení původu těchto získaných produktů, pokud by ovšem tyto použité produkty nezpůsobily ztrátu statusu původu u produktů vyvezených původně ze Společenství nebo z Norska, jestliže by do nich byly zahrnuty již tam.
Bez ohledu na článek 2, ovšem za předpokladu že jsou splněny všechny podmínky uvedené v tomto článku, získané produkty se dále považují za produkty pocházející ze Společenství nebo z Norska, pouze pokud hodnota opracovaných nebo zpracovaných produktů pocházejících ze Společenství nebo Norska představuje nejvyšší procentní podíl hodnoty získaných produktů. Pokud tomu tak není, tyto produkty se považují za produkty pocházející ze země, kde získaná přidaná hodnota představuje nejvyšší procentní podíl jejich hodnoty.
Za produkty zcela získané ve Společenství nebo v Norsku ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm. a) a odst. 2 písm. a) se považují:
e) prosté mísení produktů, též různého druhu, pokud jedna nebo více součástí směsi nesplňuje podmínky stanovené v tomto protokolu, aby mohly být považovány za pocházející ze Společenství nebo Norska;
1. Pokud seznamy A a B uvedené v článku 5 stanoví, že zboží získané ve Společenství nebo v Norsku se považuje za zboží pocházející z těchto států pouze tehdy, jestliže hodnota opracovaných nebo zpracovaných produktů nepřekračuje daný procentní podíl hodnoty získaného zboží, hodnoty, které se berou v úvahu pro určení tohoto procentního podílu, jsou:
Zboží pocházející z Norska nebo ze Společenství, které tvoří jedinou, nerozdělenou zásilku, lze přepravovat přes jiné území než přes území Společenství, Norska, Finska, Islandu, Portugalska, Rakouska, Švédska nebo Švýcarska, v případě potřeby též s překládkou nebo dočasným uskladněním na tomto území, za předpokladu, že je tato přeprava odůvodněna zeměpisnými důvody, že zboží zůstalo pod dohledem celních orgánů země tranzitu nebo uskladnění, že nebylo propuštěno do volného oběhu nebo uvolněno pro spotřebu v těchto zemích a že se nestalo předmětem jiných operací než vykládky, překládky nebo jakékoliv jiné operace určené k uchování zboží v dobrém stavu.
1. Na původní produkty ve smyslu článku 1 tohoto protokolu při dovozu do Společenství nebo do Norska se vztahuje tato dohoda po předložení průvodního osvědčení A.N.1, jehož vzor je uveden v příloze V tohoto protokolu a který vydávají celní orgány Norska nebo členského státu Společenství.
4. Celní orgány Norska a členských států Společenství jsou oprávněny vydávat průvodní osvědčení podle dohod uvedených v článku 2 za podmínek stanovených v těchto dohodách, je-li zboží, na které se osvědčení vztahují, na území Norska nebo Společenství. Vzor používaného osvědčení je uveden v příloze VI tohoto protokolu.
Členské státy Společenství a Norsko si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. V takovém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na příslušné schválení. Každé osvědčení musí obsahovat jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Pro účely identifikace musí také obsahovat pořadové číslo, předtištěné nebo nepředtištěné.
1. Společenství a Norsko uznají zboží posílané v malých zásilkách soukromým osobám nebo tvořící obsah osobních zavazadel cestujících za původní produkty požívající výhod podle této dohody, aniž by bylo třeba předložit průvozní osvědčení, za předpokladu, že toto zboží není dováženo obchodně, že bylo prohlášeno za zboží splňující požadavky těchto ustanovení a neexistují žádné pochybnosti o věrohodnosti takového prohlášení.
1. Na zboží odeslané ze Společenství nebo z Norska na výstavu do země, která není uvedena v článku 2, a po skončení výstavy prodané za účelem dovozu do Společenství nebo do Norska, se při dovozu vztahuje tato dohoda za podmínky, že vyhovuje požadavkům stanoveným tímto protokolem pro uznání zboží za pocházející ze Společenství nebo z Norska a že je celním orgánům věrohodně prokázáno, že:
a) vývozce odeslal toto zboží ze Společenství nebo z Norska do země konání výstavy a vystavoval je tam;
b) vývozce zboží prodal nebo jinak přenechal příjemci v Norsku nebo ve Společenství;
c) zboží bylo odesláno během výstavy nebo bezprostředně po ní do Norska nebo do Společenství v stejném stavu, v jakém bylo odesláno na výstavu;
Za účelem řádného uplatňování této hlavy členské státy Společenství a Norsko vzájemně spolupracují prostřednictvím svých příslušných celních správ při kontrole pravosti a správnosti průvodních osvědčení, včetně osvědčení vydaných podle čl. 8 odst. 4.
Smíšený výbor je oprávněn učinit jakékoli rozhodnutí nezbytné k tomu, aby mohly být ve Společenství a v Norsku v řádné době uplatňovány metody správní spolupráce.
Společenství a Norsko přijmou všechna opatření nezbytná k tomu, aby bylo umožněno předkládání průvodních osvědčení v souladu s článkem 13 tohoto protokolu ode dne vstupu této dohody v platnost.
Společenství a Norsko podniknou kroky nezbytné k provedení tohoto protokolu.
Na zboží, které vyhovuje hlavě I a které v den vstupu této dohody v platnost se buď přepravuje, nebo je dočasně uskladnováno ve Společenství nebo v Norsku nebo se nachází v celním skladu nebo ve svobodném pásmu, se může použít tato dohoda, pokud je celním orgánům dovážejícího státu do čtyř měsíců od uvedeného dne předloženo průvodní osvědčení vydané se zpětnou působností příslušnými orgány vyvážejícího státu a další doklady prokazující podmínky přepravy.
Smluvní strany se zavazují zavést nezbytná opatření k zajištění toho, aby průvodní osvědčení, k jejichž vydávání jsou podle dohod uvedených v článku 2 oprávněny celní orgány členských států Společenství a Norska, byla vydávána v souladu s podmínkami stanovenými těmito dohodami. Zároveň se zavazují poskytnout za tímto účelem nezbytnou správní spolupráci, zejména kontrolovat trasu přepravy zboží obchodovaného podle dohod uvedených v článku 2 a místa, na kterých je toto zboží uchováváno.
1. Aniž by byl dotčen článek 1 protokolu č. 2, produkty používané při výrobě, nepocházející ze Společenství, z Norska ani ze zemí uvedených v článku 2 tohoto protokolu, nemohou být ve Společenství nebo v Norsku předmětem navrácení cla nebo jakéhokoliv prominutí cla ode dne, od kterého bylo ve Společenství a v Norsku sníženo clo na původní produkty téhož druhu na 40 % základního cla.
2. Aniž by byl dotčen článek 1 protokolu č. 2, produkty dovezené a používané při výrobě zboží, pro které celní orgány Dánska nebo Spojeného království vydávají průvodní osvědčení za tím účelem, aby požívalo výhod celních předpisů platných v Norsku a na která se vztahuje čl. 3 odst. 1 této dohody, nemohou být v Dánsku nebo ve Spojeném království předmětem navrácení cla nebo jakéhokoliv prominutí cla. Toto ustanovení se však nepoužije, pokud používané produkty jsou produkty uvedené v čl. 25 odst. 1 tohoto protokolu.
3. Aniž by byl dotčen článek 1 protokolu č. 2, produkty dovezené a používané při výrobě zboží, pro které celní orgány Norska vydávají průvodní osvědčení za tím účelem, aby v Dánsku nebo ve Spojeném království požívalo výhod celních předpisů platných v těchto dvou zemích a na která se vztahuje čl. 3 odst. 1 této dohody, nemohou být v Norsku předmětem navrácení cla nebo jakéhokoliv prominutí cla. Toto ustanovení se však nepoužije, pokud používané produkty jsou produkty uvedené v čl. 25 odst. 1 tohoto protokolu.
1. Průvodní osvědčení mohou být případně vyžadována, aby se prokázalo, že produkty, kterých se týkají, získaly status původních produktů a byly dále zpracovány v souladu s podmínkami podle čl. 25 odst. 1, až do dne, kdy budou mezi Společenstvím v jeho původním složení a Irskem na jedné straně a Norskem na straně druhé zrušena cla na tyto produkty.
- Společenství v původním složení,
- Irsko,
- Dánsko, Spojené království
- každá ze šesti zemí uvedených v článku 2 tohoto protokolu.
1. Při dovozu do Norska nebo do Dánska nebo do Spojeného království mohou požívat výhod celních předpisů platných v Norsku nebo v uvedených dvou zemích a na která se vztahuje čl. 3 odst. 1 této dohody, následující produkty:
a) produkty, které splňují podmínky tohoto protokolu a pro které bylo vydáno průvodní osvědčení, udávající že získaly status původních produktů a byly dále zpracovány pouze v Norsku nebo ve dvou výše uvedených zemích nebo v dalších šesti zemích uvedených v článku 2 tohoto protokolu,
b) produkty, které splňují podmínky tohoto protokolu, kromě produktů kapitol 50 až 62, a pro které bylo vydáno průvodní osvědčení udávající:
1. že byly získány zpracováním zboží, které při vývozu ze Společenství v původním složení nebo z Irska zde již mělo status původních produktů,
2. a že přidaná hodnota, získaná v Norsku nebo ve dvou výše uvedených zemích nebo v ostatních šesti zemích uvedených v článku 2 tohoto protokolu, představuje nejméně 50 % hodnoty těchto produktů;
c) produkty kapitol 50 až 62 uvedené v sloupci 2 níže, které splňují podmínky tohoto protokolu a pro které bylo vydáno průvodní osvědčení, udávající že byly získány zpracováním produktů uvedených v sloupci 1 níže, které při vývozu ze Společenství v původním složení a z Irska zde již měly status původních produktů.
| Sloupec 1 | Sloupec 2 |
Použité produkty | Použité produkty | Získané produkty | Získané produkty |
1. | 50.03 | Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných k smotávání, hedvábných výčesků, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) | Všechny produkty kapitol 50 až 62 |
56.03 | Odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu) ze syntetických nebo umělých vláken (střižových nebo nekonečných), nemykaný, nečesaný ani jinak nezpracovaný na spřádání |
2. | 53.05 | Ovčí nebo jehněčí vlna nebo jiné zvířecí chlupy (jemné nebo hrubé), mykané nebo česané | Všechny produkty kapitol 50 až 62 |
3. | ex 56.01 | Syntetická textilní vlákna (nekonečná), nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání | Všechny produkty kapitol 50 až 57, kromě čísla 56.04:Syntetická nebo umělá vlákna a odpad z nich (nekonečná nebo konečná), mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádáníNásledující produkty kapitol 58 až 62: |
ex 59.01: | Hygienické vložky |
ex 56.02 | Kabely z nekonečných vláken na výrobu syntetických textilních vláken (střižových) | ex 59.04: | Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, kromě jednoduché příze složené výhradně z nekonečných syntetických textilních vláken |
4. | ex 56.01 ex 56.02 | Vlákna a nekonečná vlákna z polypropylénu, pokud jejich hodnota nepřesahuje 40 % hodnoty konečného výrobku | ex 59.02 | Vpichovaná plsť též impregnovaná nebo povrstvená |
5. | ex kapitola 50 až 57 | Nitě | ex 50.09 | Tkaniny, barvené, obsahující nejméně 80 % hmotnostních hedvábí nebo hedvábného odpadu kromě buretového |
ex 51.04 | Tkaniny ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, povločkované |
ex 55.09 | Ostatní tkaniny z bavlny, povločkované |
ex 55.09 | Organdiny, bělené, mercerované a pergamenované |
ex 56.07 | Tkaniny ze syntetických nebo umělých vláken (střižových nebo z odpadu), povločkované |
58.01 | Koberce, a jiné textilní podlahové krytiny, ručně vázané (zhotovené či nikoliv) |
ex 59.01 | Hygienické vložky |
ex 59.15 | Textilní hadice a podobné trubice, ve kterých len nebo konopí nebo oba materiály nepředstavují více než 50 % hmotnostních textilních složek |
ex 59.17 | Plátna a síta k prosévání |
ex 59.17 | Textilní výrobky jiné než výrobky popsané v poznámce 5 písm. a) ke kapitole 59 |
ex 60.03 | Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, úplné a hotové |
ex 60.06 | Výrobky stejné povahy jako výrobky čísel 60.02 až 60.05, pletené nebo háčkované a elastické nebo povrstvené pryží, úplné a hotové |
6. | ex kapitoly 50 až 59 | Jednoduché nitě | 59.05 | Sítě a síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů, zhotovené rybářské sítě z nití, motouzů, šňůr nebo provazů: |
59.06 | Ostatní výrobky z nití,motouzů, šňůr, provazů a lan, jiné než textilní tkaniny a výrobky z těchto tkanin |
7. | ex kapitoly 55 a 56 | Jednoduché nitě | ex 58.08 | Vázané síťoviny se stejnorodými čtvercovými nebo diamantovými oky zauzlenými v každém rohu, vyrobené zcela z bavlny nebo syntetických textilních vláken |
8. | ex 51.01 | Nitě ze syntetických textilních vláken (nekonečných) neupravené pro maloobchodní prodej | ex 58.08 | Vázané síťoviny se stejnorodými čtvercovými nebo diamantovými oky zauzlenými v každém rohu, vyrobené zcela z bavlny nebo syntetických textilních vláken |
ex 51.02 | Monofilamenty, pásky (např. umělá sláma apod.) a imitace katgutu ze syntetických textilních materiálů | ex 59.04 | Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, kromě jednoduché příze složené výhradně z nekonečných syntetických textilních vláken |
59.05 | Sítě a síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů, zhotovené rybářské sítě z nití, motouzů, šňůr nebo provazů |
9. | ex 51.01 ex 51.02 ex 56.05 | Nitě, monofilamenty, pásky (např. umělá sláma apod.) a imitace katgutu z kupramoniových vláken | 58.06 | Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, nevyšívané, v kusech, pásech nebo vystřižené |
10. | ex 51.02 | Monofilamenty z polyesteru | ex 59.17 | Textilie (jiné než plstěné tkaniny z textilních vláken) pro technické účely při výrobě celulózové buničiny, papíru nebo lepenky, včetně dutých a nekonečných tkanin |
11. | ex kapitoly 50 až 59 | Textilie a ostatní produkty kromě čísel 59.10 a 59.11 | 59.10 | Linoleum a materiály připravené na textilním podkladě stejným způsobem jako linoleum, též přiříznuté do tvaru, nebo druhu používaného jako podlahová krytina; podlahové krytiny sestávající z povrstvení na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru |
ex 59.11 | Desky, listy nebo pásy z expandované pěny nebo pěnové pryže kombinované s textilními vlákny |
12. | ex kapitoly 50 až 59 | Textilie, pokud její hodnota (kromě lemů, obrub a doplňků) nepřevyšuje 45 % hodnoty konečného produktu | ex 61.01 | Pánské nebo chlapecké svrchní oděvy, úplné a hotové |
ex 61.02 | Dámské, dívčí a dětské svrchní oděvy, úplné a hotové, následujících druhů: šaty, sukně, saka, kalhoty (kromě kalhot jejichž látka spadá do čísel 55.08 nebo 55.09), kostýmy (složené z kabátku a sukně nebo kabátku a kalhot) a dlouhé kabáty |
13. | ex kapitoly 50 až 59 | Textilie, pokud její hodnota (kromě lemů, obrub a doplňků) nepřevyšuje 40 % hodnoty konečného produktu | ex 61.09 | Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, úplné a hotové |
Tento odstavec se použije pouze pro produkty, které budou na základě této dohody a k ní připojených protokolů požívat výhod zrušení cel po uplynutí období pro odbourávání celních sazeb stanoveného pro každý produkt.
Výše uvedená ustanovení se přestanou používat po uplynutí období pro odbourávání celních sazeb stanoveného pro každý produkt.
2. V jiných případech než uvedených v odstavci 1 může Norsko a Společenství přijmout přechodná ustanovení za účelem nevybírání cel stanovených v čl. 3 odst. 2 Dohody, z hodnoty odpovídající hodnotě produktů pocházejících z Norska nebo ze Společenství, které byly opracovány nebo zpracovány k získání jiných produktů, splňujících podmínky stanovené v tomto protokolu, a které jsou následně vyváženy do Norska nebo do Společenství.
Smluvní strany přijmou všechna opatření nezbytná k uzavření ujednání s Finskem, Islandem, Portugalskem, Rakouskem, Švédskem a Švýcarskem, umožňujících používání tohoto protokolu.
1. Pro účely uplatňování čl. 2 odst. 1 bodu A tohoto protokolu se s každým produktem pocházejícím z některé ze šesti zemí uvedených v tomto článku nakládá jako s produktem nepůvodním během období, ve kterém Norsko uplatňuje na tento produkt vůči uvedené zemi celní sazbu platnou vůči třetím zemím nebo jakékoliv odpovídající ochranné opatření za podmínek, kterými se řídí obchod mezi Norskem a šesti zeměmi, na které odkazuje výše uvedený článek 2.
2. Pro účely uplatňování čl. 2 odst. 1 bodu B tohoto protokolu se s každým produktem pocházejícím z některé ze šesti zemí uvedených v tomto článku nakládá jako s produktem nepůvodním během období, ve kterém Společenství uplatňuje na tento produkt vůči uvedené zemi celní sazbu platnou vůči třetím zemím podle dohody uzavřené mezi Společenstvím a touto zemí.
Výrazy "Společenství" nebo "Norsko" zahrnují rovněž teritoriální vody členských států Společenství nebo Norska.
Při určování, zda zboží pochází ze Společenství nebo z Norska nebo z jedné ze zemí uvedených v článku 2, není nutné prokazovat, zda energie a palivo, strojní zařízení a vybavení, stroje a nástroje použité k získání takového zboží pocházejí ze třetích zemí nebo nikoliv.
a) která jsou registrována nebo přihlášena v členském státě Společenství nebo v Norsku;
b) která plují pod vlajkou členského státu Společenství nebo Norska;
c) která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci členských států Společenství nebo Norska nebo společnost, jejíž hlavní sídlo se nachází v jednom z uvedených států, jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní nebo dozorčí rady a většina členů těchto orgánů jsou státními příslušníky členských států Společenství nebo Norska, a jejíž základní kapitál, v případě veřejné obchodní společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, navíc alespoň z poloviny vlastní uvedené státy nebo veřejnoprávní subjekty nebo státní příslušníci těchto států;
d) jejichž kapitán a důstojníci jsou všichni státními příslušníky členských států Společenství nebo Norska; a
e) jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci členských států Společenství nebo Norska.
Pokud se průvodní osvědčení týká zboží původně dovezeného z členského státu Společenství nebo z Norska a zpětně vyvezeného v nezměněném stavu, na nových průvodních osvědčeních, vydávaných zpětně vyvážejícím státem, musí být uvedeno, ve kterém státě bylo původní průvodní osvědčení vydáno, aniž by byl dotčen článek 24. Pokud zboží nebylo umístěno do celního skladu, na osvědčeních musí být také uvedeno, že byla náležitě provedena potvrzení podle čl. 8 odst. 3.
"Platná celní ustanovení" označují clo používané dne 1. ledna 1973 v Dánsku, Spojeném království nebo v Norsku na produkty uvedené v čl. 25 odst. 1 nebo clo, které se bude na tyto produkty používat následně v souladu s touto dohodou, pokud bude toto clo nižší než clo na ostatní produkty pocházející ze Společenství nebo z Norska.
i) žádná z ustanovení poslední věty čl. 1 odst. 2 písm. b) na produkty Společenství v původním složení a Irska, které byly opracovány nebo zpracovány v Norsku;
ii) ani žádná ustanovení odpovídající uvedené větě, obsažená v dohodách uvedených v článku 2, na produkty Společenství v původním složení a Irska, které byly opracovány nebo zpracovány v některé z příslušných šesti zemí.
Pokud jsou původní produkty, nesplňující podmínky uvedené v čl. 25 odst. 1, dováženy do Dánska nebo Spojeného království, clo, které slouží jako základ pro snižování celních sazeb podle čl. 3 odst. 2 dohody, je clo skutečně používané ke dni 1. ledna 1972 vyvážející zemí vůči třetím zemím.
Získané produkty | Opracování nebo zpracování, která neudělují status původních produktů | Opracování nebo zpracování, která udělují status původních produktů, jsou-li splněny následující podmínky |
ex 28.42 | Uhličitan lithný | Výroba z produktů čísla 28.28 [3] | |
ex 29.02 | Organické bromidy | Výroba z produktů čísel 28.01 nebo 28.13 [3] | |
ex 29.02 | Dichlordifenyltrichlorethan | | Transformace etanolu na chloral a kondenzace chloralu s monochlorbenzenem [3] |
32.06 | Barevné laky | Výroba z materiálů čísel 32.04 nebo 32.05 [3] | |
32.07 | Ostatní barviva; anorganické výrobky používané jako luminofory | Míchání oxidů nebo solí kapitoly 28 s plnidly jako je síran barnatý, křída, uhličitan barnatý a saténová běloba [3] | |
33.02 | Vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic | Výroba z produktů čísla 33.01 [3] | |
33.05 | Vodné destiláty a vodné roztoky silic včetně výrobků vhodných pro lékařské účely | Výroba z produktů čísla 33.01 [3] | |
37.01 | Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilí | Výroba z produktů čísla 37.02 [3] | |
37.02 | Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, též neperforované | Výroba z produktů čísla 37.01 [3] | |
37.04 | Citlivé fotografické desky a filmy, exponované, avšak nevyvolané, negativní nebo pozitivní | Výroba z produktů čísel 37.01 nebo 37.02 [3] | |
43.03 | Výrobky z kožešin | Výroba z kožešin v sešitých kusech, v křížích a podobných tvarech (čísla ex 43.02) [3] | |
50.04 [4] | Hedvábné nitě (jiné než nitě z buretového nebo jiného hedvábného odpadu), neupravené pro maloobchodní prodej | | Výroba z produktů čísel 50.01 nebo 50.02 |
50.05 [4] | Nitě spředené z hedvábného odpadu jiného než buretového, neupravené pro maloobchodní prodej | | Výroba z produktů čísla 50.03, nemykaných ani nečesaných |
50.06 [4] | Nitě spředené z buretového hedvábí, neupravené pro maloobchodní prodej | | Výroba z produktů čísla 50.03, nemykaných ani nečesaných |
50.07 [4] | Hedvábné nitě a nitě spředené z buretového nebo jiného hedvábného odpadu, upravené pro maloobchodní prodej | | Výroba z produktů čísel 50.01 nebo 51.02 nebo produktů čísla 50.03, nemykaných ani nečesaných |
ex 50.08 [4] | Imitace hedvábného katgutu | | Výroba z produktů čísla 50.01 nebo produktů čísla 50.03, nemykaných ani nečesaných |
50.09 [5] | Tkaniny z hedvábí nebo hedvábného odpadu jiného než buretového | | Výroba z produktů čísel 50.02 nebo 50.03 |
50.10 [5] | Tkaniny z buretového hedvábí | | Výroba z produktů čísel 50.02 nebo 50.03 |
51.02 [4] | Monofilamenty, pásky (umělá sláma a podobné) a imitace katgutu ze syntetických nebo umělých vláken | | Výroba z chemických produktů nebo textilní buničiny |
51.03 [4] | Nitě ze syntetických nebo umělých vláken (nekonečných), upravená pro maloobchodní prodej | | Výroba z chemických produktů nebo textilní buničiny |
51.04 [5] | Tkaniny ze syntetických nebo umělých vláken (nekonečných), včetně tkanin z monofilamentů nebo pásků čísel 51.01 nebo 51.02 | | Výroba z chemických produktů nebo textilní buničiny |
52.01 [4] | Kovové a metalizované nitě, představující textilní nitě spředené s kovem nebo jakýmkoliv způsobem potažené kovem | | Výroba z chemických produktů nebo textilní buničiny nebo z přírodních textilních vláken, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo jejich odpadu, nemykaných ani nečesaných |
52.02 [5] | Tkaniny z kovových nití nebo z metalizovaných nití, používané v oděvnictví, jako dekorační textilie a podobně | | Výroba z chemických produktů nebo textilní buničiny nebo z přírodních textilních vláken, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo jejich odpadu |
53.06 [4] | Příze z mykané ovčí nebo jehněčí vlny (mykaná vlněná příze), neupravená pro maloobchodní prodej | | Výroba z produktů čísel 53.01 nebo 53.03 |
53.07 [4] | Příze z česané ovčí nebo jehněčí vlny (česaná vlněná příze), neupravená pro maloobchodní prodej | | Výroba z produktů čísel 53.01 nebo 53.03 |
53.08 [4] | Příze z jemných zvířecích chlupů (mykaná nebo česaná), neupravená pro maloobchodní prodej | | Výroba ze surových jemných zvířecích chlupů čísla 53.02 |
53.09 [4] | Žíněná příze nebo jiná příze z hrubých zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej | | Výroba ze surových hrubých zvířecích chlupů čísla 53.02 nebo ze surových žíní čísla 05.03 |
53.10 [4] | Příze z ovčí nebo jehněčí vlny, žíněná nebo z jiných zvířecích chlupů (jemných nebo hrubých), upravená pro maloobchodní prodej | | Výroba z materiálů čísel 05.03 nebo 53.01 až 53.04 |
53.11 [5] | Tkaniny z ovčí nebo jehněčí vlny nebo z jemných zvířecích chlupů | | Výroba z materiálů čísel 53.01 až 53.05 |
53.12 [5] | Tkaniny z hrubých zvířecích chlupů, jiných než koňské žíně | | Výroba z produktů čísel 53.01 až 53.05 |
53.13 [5] | Tkaniny z koňských žíní | | Výroba z žíní čísla 05.03 |
54.03 [4] | Lněné nebo ramiové nitě, neupravené pro maloobchodní prodej | | Výroba z produktů čísel 54.01 nebo 54.02, nemykaných ani nečesaných |
54.04 [4] | Lněné nebo ramiové nitě, upravené pro maloobchodní prodej | | Výroba z materiálů čísel 54.01 nebo 54.02 |
54.05 [5] | Lněné nebo ramiové tkaniny | | Výroba z materiálů čísel 54.01 nebo 54.02 |
55.05 [4] | Bavlněné nitě, neupravené pro maloobchodní prodej | | Výroba z materiálů čísel 55.01 nebo 55.03 |
55.06 [4] | Bavlněné nitě, upravené pro maloobchodní prodej | | Výroba z materiálů čísel 55.01 nebo 55.03 |
55.07 [5] | Bavlněná gáza | | Výroba z materiálů čísel 55.01, 55.03 nebo 55.04 |
55.08 [5] | Smyčkové textilie (froté) z bavlny | | Výroba z materiálů čísel 55.01, 55.03 nebo 55.04 |
55.09 [5] | Ostatní tkaniny z bavlny | | Výroba z materiálů čísel 55.01, 55.03 nebo 55.04 |
56.05 [4] | Nitě ze syntetických nebo umělých vláken (střižových nebo odpadu), neupravená pro maloobchodní prodej | | Výroba z chemických produktů nebo textilní buničiny |
56.06 [4] | Nitě ze syntetických nebo umělých vláken (střižových nebo odpadu), upravená pro maloobchodní prodej | | Výroba z chemických produktů nebo textilní buničiny |
56.07 [5] | Tkaniny ze syntetických nebo umělých vláken (střižových nebo odpadu) | | Výroba z produktů čísel 56.01 až 56.03 |
57.05 [4] | Konopné nitě | | Výroba ze surového konopí |
57.06 [4] | Nitě z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 57.03 | | Výroba ze surové juty nebo z jiných surových textilních lýkových vláken čísel 57.03 |
57.07 [4] | Nitě z jiných rostlinných textilních vláken | | Výroba ze surových rostlinných textilních vláken čísla 57.02 nebo 57.04 |
57.09 [5] | Tkaniny z konopí | | Výroba z produktů čísla 57.01 |
57.10 [5] | Tkaniny z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 57.03 | | Výroba ze surové juty nebo z jiných surových textilních lýkových vláken čísel 57.03 |
57.11 [5] | Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken | | Výroba z materiálů čísel 57.02 nebo 57.04 nebo z kokosových nití čísla 57.07 |
ex 60.02 | Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované, neelastické, nepovrstvené pryží, získané šitím nebo sestavením z jednotlivých kusů pleteného a háčkovaného zboží (přiříznutého nebo přímo získaného do tvaru) | | Výroba z n1ití [7] |
ex 61.06 | Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, nevyšívané | | Výroba z nebělených jednoduchých nití z přírodních textilních vláken, syntetických nebo umělých střížových vláken nebo jejich odpadu nebo z chemických produktů nebo textilní buničiny [7] [8] |
61.09 | Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části (včetně výrobků z pletených nebo háčkovaných textilií), též elastické | | Výroba z nití [7] [8] |
61.10 | Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, punčochy, ponožky a podkolenky, nepletené a neháčkované | | Výroba z nití [7] [8] |
61.11 | Zhotovené oděvní doplňky (například potítka, ramenní a jiné vycpávky, pásy, rukávníky, chrániče rukávů, kapsy) | | Výroba z nití [7] [8] |
71.15 | Výrobky obsahující perly, drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstruované) | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.03 | Tvářené tyče, pruty, úhly a profily z mědi; dráty z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.04 | Tvářené desky, plechy a pásy z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.05 | Fólie z mědi (též ražená, přiříznutá do tvaru, perforovaná, povrstvená, potištěná nebo na podložce z papíru nebo podobného podkladového materiálu), o tloušťce nejvýše 0,15 mm (bez tloušťky podložky) | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.06 | Prášek a vločky z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.07 | Trubky a roury a jejich polotovary z mědi; duté tyče z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.08 | Potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, příruby) z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.09 | Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby z mědi pro jakékoliv materiály (kromě stlačeného nebo zkapalněného plynu) o obsahu vyšším než 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak bez mechanického nebo tepelně-technického zařízení | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.10 | Lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky z mědi, bez elektrické izolace | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.11 | Tkaniny, mřížkoviny, pletiva a podobné materiály (též v nekonečných pásech) z měděného drátu | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.12 | Mřížkový plech z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.13 | Řetězy, řetízky a jejich části a součásti z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.14 | Hřebíky, cvočky, napínáčky, skoby, sponky a podobné výrobky z mědi, nebo ze železa nebo oceli s měděnými hlavičkami | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.15 | Šrouby a matice, též se závitem, a vruty (včetně háků se závitem a šroubů s okem); nýty, závlačky, příčné klíny, podložky a pružné podložky, z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.16 | Pružiny z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.17 | Přístroje na vaření nebo vytápění, používané v domácnostech, neelektrické, jejich části a součásti, z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.18 | Ostatní výrobky používané v domácnostech, sanitární, hygienické a toaletní výrobky pro vnitřní použití, jejich části a součásti, z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
74.19 | Ostatní výrobky z mědi | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
75.02 | Tvářené tyče, pruty, úhly a profily z niklu; dráty z niklu | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
75.03 | Tvářené desky, plechy a pásy z niklu; fólie z niklu; prášek a vločky z niklu | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
75.04 | Trubky a roury a jejich polotovary z niklu; duté tyče, potrubní tvarovky (např. spojky, kolena, příruby) z niklu | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
75.05 | Anody pro pokovování, z niklu, též netvářené, včetně anod vyrobených elektrolýzou | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
75.06 | Ostatní výrobky z niklu | | Výroba, v níž hodnota použitých produktů není vyšší než 50 % hodnoty konečného produktu [3] |
82.05 | Vyměnitelné nástroje pro ruční nářadí, též mechanicky poháněné nebo pro obráběcí stroje (např. na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších a vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení, upevňování šroubů), včetně nástrojů na tažení nebo vytlačování kovů a vrtání nebo sondáž při zemních pracích | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu [3] |
82.06 | Nože pro stroje nebo mechanická zařízení | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu [3] |
ex kapitola 84 | Kotle, stroje a mechanická zařízení a jejich části a součásti, kromě chladniček, mrazicích boxů a jiných chladících nebo mrazicích zařízení (elektrických nebo jiných) (číslo 84.15) a šicích strojů včetně nábytku speciálně konstruovaného pro šicí stroje (ex číslo 84.41) | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu [10] |
84.15 | Chladničky, mrazicí boxy a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení (elektrické nebo jiné) | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí tvoří původní produkty [11] |
ex 84.41 | Šicí stroje včetně nábytku speciálně konstruovaného pro šicí stroje | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže: a)nejméně 50 % hodnoty materiálů a součástí [11]použitých pro montáž hlavy (kromě motoru) tvoří původní produkty, ab)mechanismy napínání nití, háčkování a klikatého stehu jsou původní produkty |
85.14 | Mikrofony a jejich stojany; reproduktory; elektrické nízkofrekvenční zesilovače | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže: a)nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí tvoří původní produkty, a [11]b)hodnota použitých nepůvodních tranzistorů není vyšší než 3 % hodnoty konečného produktu [12] |
85.15 | Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též s přijímacím zařízením nebo se zařízením pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže: a)nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí tvoří původní produkty, a [11]b)hodnota použitých nepůvodních tranzistorů není vyšší než 3 % hodnoty konečného produktu [12] |
kapitola 86 | Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jeho části a součásti; mechanická dopravní signalizační zařízení všeho druhu (bez elekrického napájení) | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu |
87.09 | Motocykly, mopedy a jízdní kola s pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky všech typů | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11] tvoří původní produkty |
90.05 | Binokulární i monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy, též prizmatické | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11] tvoří původní produkty |
90.07 | Fotografické přístroje; přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11] tvoří původní produkty |
90.08 | Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku; jakákoliv kombinace těchto přístrojů | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11] tvoří původní produkty |
90.12 | Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11] tvoří původní produkty |
90.26 | Plynoměry, průtokoměry kapalin, elektroměry, včetně jejich kalibračních měřidel | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11] tvoří původní produkty |
91.04 | Ostatní hodiny | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11] tvoří původní produkty |
91.08 | Hodinové strojky, úplné a smontované | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11] tvoří původní produkty |
92.11 | Gramofony, diktafony a ostatní přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, včetně přenosných gramofonů a magnetofonů, též s přenoskami zvuku; přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, magnetické | | Opracování, zpracování nebo montáž, v nichž hodnota použitých nepůvodních materiálů a součástí není vyšší než 40 % hodnoty konečného produktu, jestliže: a)nejméně 50 % hodnoty použitých materiálů a součástí [11]tvoří původní produkty, ab)hodnota použitých nepůvodních tranzistorů není vyšší než 3 % hodnoty konečného produktu [12] |
[4] Pro nitě získané ze dvou nebo více textilních materiálů musí být podmínky uvedené v tomto seznamu splněny kumulativně, jak ohledně čísla, pod kterým jsou zařazeny získané smíšené nitě, tak i ohledně čísel, pod kterými by byly zařazeny nitě z jednotlivých použitých textilních vláken. Toto pravidlo však neplatí pro žádné takto smíšené textilní materiály, jejichž hmotnost není vyšší než 10 % celkové hmotnosti všech zahrnutých textilních materiálů.
[5] na 30 %, pokud příslušný materiál jsou nitě o šířce nejvýše 5 mm s jádrem sestávajícím buď z tenkého hliníkového pásku nebo z filmu z plastu, též potaženého hliníkovým práškem, a vrstveným pomocí průhledného nebo barevného lepidla mezi dvě vrstvy filmu z plastu.
[10] Tato ustanovení se nepoužijí pro palivové články čísla 84.59 do 31. prosince 1977.
[11] hodnotu produktů neurčitého původu.
[12] Tato procentní hodnota se nepřičítá k hodnotě 40 %.
| Zahrnutí nepůvodních materiálů a součástí do kotlů, strojů, mechanických zařízení, atd., kapitol 84 až 92 a do kotlů a radiátorů čísla 73.37 nezpůsobuje u těchto produktů ztrátu statusu původu, jestliže hodnota těchto materiálů, součástí a dílů není vyšší než 5 % hodnoty konečného produktu |
| ve formách uvedených v číslech 73.07 až 73.13 | Výroba z produktů ve formách uvedených v čísle 73.06 |
| ve formách uvedených v čísle 73.14 | Výroba z produktů ve formách uvedených v číslech 73.06 nebo 73.07 |
Bez ohledu na článek 13 této dohody platí opatření uvedená v odstavci 1 a 2 protokolu č. 6 a v článku 1 protokolu č. 7 aktu o podmínkách přistoupení a úpravách Smluv o některých množstevních omezeních týkajících se Irska a o dovozech motorových vozidel a o montážích motorových vozidel v Irsku také pro Norsko.
kteří se sešli v Bruselu dne čtrnáctého května tisíc devět set sedmdesát tři,
aby podepsali dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím,
vzali na vědomí ásledující prohlášení připojená k tomuto aktu:
1. Prohlášení Evropského hospodářského společenství k čl. 23 odst. 1 dohody
2. Prohlášení Evropského hospodářského společenství o regionálním použití některých ustanovení dohody.
Udfærdiget i Bruxelles, denfjortende maj nitten hundrede og treoghalvfjerdsGeschehen zu Brüssel amvierzehnten Mai neunzehnhundertdreiundsiebzigDone at Brussels on thisfourteenth day of May in the year one thousand nine hundred and seventy-threeFait à Bruxelles, lequatorze mai mil neuf cent soixante-treizeFatto a Bruxelles, addìquattordici maggio millenovecentosettantatréGedaan te Brussel, deveertiende mei negentienhonderddrieënzeventigUtferdiget i Brussel,fjortende mai nitten hundre og syttitre
Prohlášení Evropského hospodářského společenství k čl. 23 odst. 1 dohody

References: čl. 39
 čl. 5
 čl. 1
 čl. 5
 čl. 39
 čl. 2
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 8
 čl. 3
 čl. 25
 čl. 3
 čl. 25
 čl. 25
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 8
 čl. 25
 čl. 1
 čl. 25
 čl. 3
 čl. 23
 čl. 23