Source: http://www.zakonypreludi.sk/zz/2010-449
Timestamp: 2017-02-28 03:07:49+00:00

Document:
449/2010 Z. z. Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Medzinárodnej zmluvy o rast... | Pôvodný predpis
Zákony pre ľudíZbierka zákonov SRRočník 2010449/2010 Z. z.Pôvodný predpis
Oznámenie č. 449/2010 Z. z.Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Medzinárodnej zmluvy o rastlinných genetických zdrojoch pre výživu a poľnohospodárstvo
Medzinárodné právo a medzinárodné vzťahyMedzinárodné zmluvyPoľnohospodárstvo a potravinárstvoPestovateľstvoPoľnohospodárstvoPotravinárstvo
I. ČASŤ - ÚVOD
(Čl. 1 - Čl. 3)
II. ČASŤ - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
(Čl. 4 - Čl. 8)
III. ČASŤ - PRÁVA FARMÁROV
IV. ČASŤ - MULTILATERÁLNY SYSTÉM PRÍSTUPU A DELENIA SA O VÝHODY
(Čl. 10 - Čl. 13)
V. ČASŤ - PODPORNÉ ZLOŽKY
(Čl. 14 - Čl. 17)
VI. ČASŤ - FINANČNÉ USTANOVENIA
VII. ČASŤ - INŠTITUCIONÁLNE USTANOVENIA
(Čl. 19 - Čl. 35)
1. ČASŤ - ARBITRÁŽ
(Čl. 1 - Čl. 17)
2. ČASŤ - ZMIEROVACIE KONANIE
(Čl. 1 - Čl. 6)
Pôvodný predpis 25.11.2010
1. ČASŤ ARBITRÁŽ
2. ČASŤ ZMIEROVACIE KONANIE
a) vykonávať prieskum a inventarizáciu rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo, berúc do úvahy postavenie a stupeň variability pri existujúcich populáciách vrátane tých, ktoré sú potenciálne využiteľné, a ak je to realizovateľné, stanovovať ich akékoľvek ohrozenia,
b) podporovať zber rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo a získavať závažné informácie o tých rastlinných genetických zdrojoch, ktoré sú ohrozené alebo sú potenciálne využiteľné,
c) propagovať alebo podporovať, ak je to možné, úsilie farmárov a miestnych komunít, riadiť a uchovávať na farmách ich rastlinné genetické zdroje pre výživu a poľnohospodárstvo,
d) podporovať in situ uchovávanie divorastúcich príbuzných plodín a divorastúcich rastlín na produkciu potravín vrátane tých, čo sú v chránených oblastiach, inter alia, podporovaním úsilia domorodých a miestnych komunít,
e) spolupracovať tak, aby sa propagoval rozvoj efektívneho a trvalo udržateľného systému ex situ uchovávania, venujúc patričnú pozornosť potrebe adekvátnej dokumentácie, charakterizácie, regenerácie a hodnoteniu, a propagoval rozvoj a transfer technológií vhodných na tento účel, sledujúc tým cieľ zlepšiť trvalo udržateľné využívanie rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo,
f) monitorovať udržiavanie životaschopnosti, stupeň variability a genetickú integritu kolekcií rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo.
a) presadzovanie čestných poľnohospodárskych politík, ktoré primerane podporujú rozvoj a udržiavanie rôznych systémov farmárčenia, ktoré posilňujú trvalo udržateľné využívanie poľnohospodárskej biodiverzity a iných prírodných zdrojov,
b) posilňovanie výskumu, ktorý zvyšuje a uchováva biodiverzitu maximalizáciou intra- a interšpecifickej variability v prospech farmárov, najmä tých, ktorí vytvárajú a využívajú svoje vlastné odrody a uplatňujú ekologické princípy pri zachovávaní úrodnosti pôdy a v boji proti chorobám, burinám a škodcom,
c) primerané podporovanie úsilia zameraného na šľachtenie rastlín za účasti farmárov, najmä v rozvojových krajinách, a posilňovanie kapacity vyšľachtených odrôd zvlášť prispôsobených sociálnym, ekonomickým a ekologickým podmienkam vrátane okrajových oblastí,
d) rozširovanie genetickej základne plodín a zvyšovanie rozsahu genetickej diverzity, ktorú majú k dispozícii farmári,
e) primerané podporovanie rozšíreného využívania miestnych a miestne prispôsobených plodín, odrôd a nedostatočne využívaných druhov,
f) primerané podporovanie širšieho využívania diverzity odrôd a druhov v hospodárení na farmách, pri zachovávaní a trvalo udržateľnom využívaní plodín a vytváraní silných prepojení na pestovanie rastlín a poľnohospodársky rozvoj, aby sa zredukovala ohrozenosť plodín a genetická erózia a podporovala zvýšená svetová produkcia potravín kompatibilná s trvalo udržateľným rozvojom a
g) revidovanie a primerané prispôsobovanie šľachtiteľských stratégií a predpisov týkajúcich sa povoľovania odrody a distribúcie semien.
a) zavedenie alebo posilňovanie schopností v rozvojových krajinách a krajinách s ekonomikami v procese transformácie, pokiaľ ide o uchovávanie a trvalo udržateľné využívanie rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo,
b) rozširovanie medzinárodných činností na propagovanie uchovávania, hodnotenia, dokumentácie, genetického zlepšovania, šľachtenia rastlín, rozmnožovania semien a spoločné využívanie za predpokladu poskytovania prístupu k nim a výmeny rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo a vhodných informácií a technológií v súlade so IV. časťou,
c) uchovávanie a posilňovanie inštitucionálnych dojednaní stanovených v V. časti a
d) realizovanie stratégie financovania v článku 18.
a) ochrany tradičných poznatkov dôležitých pre rastlinné genetické zdroje pre výživu a poľnohospodárstvo,
b) práva zúčastňovať sa na spravodlivom delení sa o výhody, ktoré vyplývajú z využívania rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo a
c) práva zúčastňovať sa na vnútroštátnej úrovni na rozhodovaní o záležitostiach týkajúcich sa uchovávania a trvalo udržateľného využívania rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo.
a) prístup sa umožňuje výlučne s cieľom využívania a uchovávania pre výskum, šľachtenie a odbornú prípravu pre výživu a poľnohospodárstvo za predpokladu, že taký účel nezahŕňa chemické, farmaceutické a/alebo iné nepotravinárske/krmovinárske využitie. V prípade viacnásobne využiteľných plodín (potravinárskych a nepotravinárskych) by mala byť určujúcou na zaradenie do multilaterálneho systému ich dôležitosť pre potravinovú bezpečnosť a ich dostupnosť vďaka uľahčenému prístupu k nim,
b) prístup by mal byť povolený urýchlene, bez potreby sledovať individuálny prístup, a bezplatne alebo tam, kde sa účtuje poplatok, by tento nemal prekročiť s ním spojené minimálne náklady,
c) všetky pasportné dáta a akékoľvek iné s tým spojené dostupné popisné informácie, ktoré nie sú tajné, podliehajúc aplikovateľnému právu, sa dávajú k dispozícii spolu s rastlinnými genetickými zdrojmi pre výživu a poľnohospodárstvo,
d) prijímatelia si nenárokujú akékoľvek práva duševného vlastníctva alebo iné práva, ktoré obmedzujú uľahčený prístup k rastlinným genetickým zdrojom pre výživu a poľnohospodárstvo alebo k ich genetickým častiam alebo komponentom vo forme, v ktorej ich dostali z multilaterálneho systému,
e) o prístupe k rastlinným genetickým zdrojom pre výživu a poľnohospodárstvo vo vývoji vrátane materiálu, ktorý vyvíjajú farmári, rozhoduje podľa vlastného zváženia jeho autor počas obdobia jeho vývoja,
f) prístup k rastlinným genetickým zdrojom pre výživu a poľnohospodárstvo chráneným právami duševného vlastníctva alebo inými vlastníckymi právami je zhodný s príslušnými medzinárodnými dohodami a s príslušnými vnútroštátnymi zákonmi,
g) rastlinné genetické zdroje pre výživu a poľnohospodárstvo, ku ktorým je prístup na základe multilaterálneho systému a ktoré sú uchovávané, sú aj naďalej k dispozícii pre multilaterálny systém zo strany prijímateľov týchto rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo na základe podmienok tejto zmluvy a
h) zmluvné strany súhlasia s tým, bez dotknutia sa iných ustanovení tohto článku, že prístup k rastlinným genetickým zdrojom pre výživu a poľnohospodárstvo nájdeným v podmienkach in situ sa bude poskytovať podľa vnútroštátnej legislatívy alebo v prípade absencie takej legislatívy v súlade s takými normami, ktoré môže stanoviť Riadiaci orgán.
a) Výmena informácií
b) Prístup k technike a jej prevod
i) Zmluvné strany sa zaväzujú poskytovať a/alebo uľahčovať prístup k technológiám na uchovávanie, charakterizáciu, hodnotenie a využívanie rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo, ktoré patria pod multilaterálny systém. Uvedomujúc si, že niektoré technológie môžu byť prevedené len cez genetický materiál, zmluvné strany poskytujú a/alebo uľahčujú prístup k takýmto technológiám a genetickému materiálu, ktorý patrí pod multilaterálny systém, a k vylepšeným odrodám a genetickému materiálu vyvinutému prostredníctvom využívania rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo, ktoré patria pod multilaterálny systém, v súlade s ustanoveniami článku 12. Prístup k týmto technológiám, vylepšeným odrodám a genetickému materiálu sa poskytuje a/alebo uľahčuje, pričom sa rešpektujú aplikovateľné práva týkajúce sa vlastníctva a zákony o prístupe, a v súlade s vnútroštátnymi schopnosťami.
ii) Prístup k technike a prevod techniky na krajiny, najmä na rozvojové krajiny a na krajiny s ekonomikami v procese transformácie, sa vykonáva prostredníctvom istej rady opatrení, akými je založenie a udržiavanie tematických skupín na základe príslušných plodín, ktoré sa zaoberajú využívaním rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo, a účasťou v nich, a všetkých typov partnerstva vo výskume a rozvoji a v komerčných spoločných podnikoch týkajúcich sa prijatého materiálu, rozvoja ľudských zdrojov a účinného prístupu k výskumným zariadeniam.
iii) Prístup k technike a prevod techniky na rozvojové krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, a najmä na najmenej rozvinuté krajiny a krajiny s ekonomikami v procese transformácie, ako to je uvedené vyššie v bodoch (i) a (ii), vrátane tej, ktorá je chránená právami duševného vlastníctva, sa poskytuje a/alebo uľahčuje za čestných a najvýhodnejších podmienok, najmä v prípade technológií, ktoré sa používajú na uchovávanie, práve tak ako technológií v prospech farmárov v rozvojových krajinách, najmä v najmenej rozvinutých krajinách a krajinách s ekonomikami v procese transformácie, vrátane koncesných a preferenčných podmienok, kde sa vzájomne dohodnú, okrem iného, prostredníctvom partnerstiev vo výskume a vývoji, ktoré patria pod multilaterálny systém. Takýto prístup a prevod sa poskytuje na základe podmienok, ktoré uznávajú adekvátnu a účinnú ochranu práv duševného vlastníctva a sú s ňou zhodné.
c) Budovanie kapacít
d) Delenie sa o finančné a iné výhody komercionalizácie
i) Zmluvné strany súhlasia v rámci multilaterálneho systému s tým, že prijmú opatrenia, aby dosiahli komerčné delenie sa o výhody, prostredníctvom angažovanosti súkromného a verejného sektora v činnostiach identifikovaných v tomto článku, prostredníctvom partnerstiev a spolupráce vrátane súkromného sektora v rozvojových krajinách a krajinách s ekonomikami v procese transformácie, vo výskume a v rozvoji techniky.
a) rastlinné genetické zdroje pre výživu a poľnohospodárstvo uvedené v prílohe I k tejto zmluve, ktoré majú v držbe MPVC, sa dávajú k dispozícii v súlade s ustanoveniami ustanovenými v IV. časti tejto zmluvy,
b) iné rastlinné genetické zdroje pre výživu a poľnohospodárstvo, ako sú tie, ktoré sú uvedené v prílohe I k tejto zmluve, a tie, ktoré boli zozbierané pred jej vstupom do platnosti a ktoré majú v držbe MPVC, sa dávajú k dispozícii v súlade s ustanoveniami DPM, ktorá sa v súčasnosti používa, v súlade s dohodami medzi MPVC a FAO. Túto DPM upraví Riadiaci orgán najneskôr na svojom druhom pravidelnom zasadnutí na základe konzultácií s MPVC a v súlade s relevantnými ustanoveniami tejto zmluvy, najmä s článkami 12 a 13, a podľa nasledujúcich podmienok:
i) MPVC periodicky informujú Riadiaci orgán o DPM, ktoré sa uzavreli, v súlade s časovým harmonogramom, ktorý zavedie Riadiaci orgán,
ii) zmluvným stranám, na ktorých území boli zozbierané rastlinné genetické zdroje pre výživu a poľnohospodárstvo v podmienkach in situ, sa poskytujú na základe ich žiadosti vzorky takýchto rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo, bez akejkoľvek DPM,
iii) výhody vyplývajúce z vyššie uvedených DPM, ktoré vyplývajú z mechanizmu uvedeného v článku 19.3f, sa uplatňujú predovšetkým na uchovávanie a trvalo udržateľné využívanie rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo, o ktoré ide, najmä vo vnútroštátnych a regionálnych programoch v rozvojových krajinách a krajinách s ekonomikami v procese transformácie, hlavne v centrách diverzity a v rozvojových krajinách a
iv) MPVC prijímajú vhodné opatrenia, v súlade s ich možnosťami, na zachovanie účinného súladu s podmienkami DPM a bezodkladne informujú Riadiaci orgán o prípadoch ich porušenia;
c) MPVC uznávajú právomoc Riadiaceho orgánu poskytovať usmernenia týkajúce sa politiky v súvislosti s ex situ kolekciami, ktoré udržiavajú a ktoré podliehajú ustanoveniam tejto zmluvy,
d) vedecké a technické zariadenia, v ktorých sa udržiavajú ex situ kolekcie, zostávajú pod právomocou MPVC, ktoré sa zaväzujú riadiť a spravovať tieto ex situ kolekcie v súlade s medzinárodne akceptovanými normami, zvlášť s Normami génovej banky, tak ako boli schválené Komisiou FAO pre genetické zdroje pre výživu a poľnohospodárstvo,
e) na základe žiadosti MPVC sa snaží tajomník poskytovať vhodnú technickú podporu,
f) tajomník má v akomkoľvek čase právo prístupu do daných zariadení, ako aj právo urobiť kontrolu všetkých činností, ktoré sa tam vykonávajú a sú priamo spojené s udržiavaním a výmenou materiálu, ktorý pokrýva tento článok,
g) ak zabraňuje akákoľvek udalosť v riadnom udržiavaní týchto ex situ kolekcií, ktoré má v držbe MPVC, alebo ak sú ňou ohrozené vrátane vyššej moci, tajomník pomáha do najvyššej možnej miery pri ich evakuácii alebo prenose so súhlasom hostiteľskej krajiny.
a) zmluvné strany prijímajú potrebné a vhodné opatrenia v rámci riadiacich orgánov relevantných medzinárodných mechanizmov, fondov a orgánov, aby zabezpečili príslušnú prioritu a pozornosť týkajúcu sa účinného prideľovania predpokladaných a odsúhlasených zdrojov na realizáciu plánov a programov na základe tejto zmluvy,
b) rozsah, do ktorého zmluvné strany, ktoré sú rozvojovými krajinami, a zmluvné strany s ekonomikami v procese transformácie budú účinne realizovať svoje záväzky na základe tejto zmluvy, bude závisieť od účinného prideľovania zdrojov uvedených v tomto článku, najmä zo strany zmluvných strán, ktoré sú rozvinutými krajinami. Zmluvné strany, ktoré sú rozvojovými krajinami, a zmluvné strany s ekonomikami v procese transformácie budú pripisovať príslušnú prioritu vo svojich vlastných plánoch a programoch budovaniu kapacity v oblasti rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo,
c) zmluvné strany, ktoré sú rozvinutými krajinami, môžu navyše poskytnúť a zmluvné strany, ktoré sú rozvojovými krajinami, a zmluvné strany s ekonomikami v procese transformácie zas použiť finančné zdroje viazané na uplatňovanie tejto zmluvy prostredníctvom dvojstranných, regionálnych a iných mnohostranných kanálov. Takéto kanály musia zahŕňať mechanizmus uvedený v článku 19.3f,
d) každá zmluvná strana súhlasí s tým, že sa zaväzuje a poskytuje finančné zdroje pre vnútroštátne aktivity spojené s uchovávaním a trvalo udržateľným využívaním rastlinných genetických zdrojov pre výživu a poľnohospodárstvo v súlade s jej vnútroštátnymi schopnosťami a finančnými zdrojmi. Poskytnuté finančné zdroje sa nebudú používať na účely, ktoré sú v rozpore s touto zmluvou, najmä v oblastiach týkajúcich sa medzinárodného obchodu s komoditami,
e) zmluvné strany súhlasia s tým, že finančné výhody vyplývajúce z článku 13.2d sú súčasťou stratégie financovania,
f) dobrovoľné príspevky môžu poskytovať zmluvné strany, súkromný sektor, berúc do úvahy ustanovenia článku 13, aj mimovládne organizácie a iné zdroje. Zmluvné strany súhlasia s tým, že Riadiaci orgán zvažuje modality stratégie na presadzovanie takých príspevkov.
a) poskytovať usmerňovanie v politike a viesť k tomu, aby sa monitorovali a prijímali také odporúčania, aké sú potrebné na realizáciu tejto zmluvy, a najmä na fungovanie multilaterálneho systému,
b) prijímať plány a programy na realizáciu tejto zmluvy,
c) prijať na svojom prvom zasadnutí a periodicky revidovať stratégiu financovania na realizáciu tejto zmluvy v súlade s ustanoveniami článku 18,
d) prijímať rozpočet tejto zmluvy,
e) zvážiť a založiť také pomocné orgány, aké môžu byť potrebné, a ich príslušné mandáty a zloženie, čo je podmienené dostupnosťou potrebných fondov,
f) založiť tak, ako je potrebné, vhodný mechanizmus, a to taký, akým je zverenský účet na prijímanie a využívanie finančných zdrojov, ktoré sa na ňom nahromadia na účely realizácie tejto zmluvy,
g) založiť a udržiavať spoluprácu s inými relevantnými medzinárodnými organizáciami a orgánmi zmluvy v záležitostiach, ktoré pokrýva táto zmluva vrátane ich účasti na stratégii financovania, osobitne vrátane Konferencie zmluvných strán Dohovoru o biologickej diverzite,
h) zvážiť a prijať podľa požiadaviek zmeny tejto zmluvy v súlade s ustanoveniami článku 23,
i) zvážiť a prijať podľa požiadaviek zmeny príloh k tejto zmluve v súlade s ustanoveniami článku 24,
j) zvážiť modality stratégie na podporovanie získavania dobrovoľných príspevkov, najmä v nadväznosti na články 13 a 18,
k) plniť ďalšie funkcie, ktoré môžu byť potrebné na plnenie cieľov tejto zmluvy,
l) zobrať na vedomie relevantné rozhodnutia Konferencie zmluvných strán Dohovoru o biologickej diverzite a iných relevantných medzinárodných organizácií a orgánov zmluvy,
m) informovať primerane Konferenciu zmluvných strán Dohovoru o biologickej diverzite a iné relevantné medzinárodné organizácie a orgány zmluvy o záležitostiach týkajúcich sa realizácie tejto zmluvy a
n) odsúhlasiť podmienky dohôd s MPVC a inými medzinárodnými inštitúciami podľa článku 15 a revidovať a upravovať DPM v článku 15.
a) zariaďuje a poskytuje administratívnu pomoc zasadnutiam Riadiaceho orgánu a akýmkoľvek pomocným orgánom, ktoré sa môžu založiť,
b) pomáha Riadiacemu orgánu pri vykonávaní si funkcií vrátane plnenia osobitných úloh, o ktorých môže Riadiaci orgán rozhodnúť, že ho nimi poverí,
c) podáva správy o svojej činnosti Riadiacemu orgánu.
a) rozhodnutia Riadiaceho orgánu do šesťdesiatich dní po ich prijatí,
b) informácie, ktoré dostane od zmluvných strán v súlade s ustanoveniami tejto zmluvy.
a) arbitráž v súlade s postupom ustanoveným v 1. časti prílohy II k tejto zmluve,
Potravinárske plodiny PlodinaRodPoznámky Chlebovník ArtocarpusLen chlebovník. ŠpargľaAsparagus OvosAvena Repa Beta Kapustoviny – komplexneBrassica et al.Zahrnuté sú tieto rody: Brassica, Armoracia, Barbarea, Camelina, Crambe, Diplotaxis, Eruca, Isatis, Lepidium, Raphanobrassica, Raphanus, Rorippa a Sinapis (kapusta, chren, barborka, laničník, katran, dvojradovka, eruka, farbovník, žerucha, reďkev, roripa, horčica). Tieto obsahujú olejnaté semená a zeleninové plodiny, akými je kapusta, semeno repky, horčica, žerucha, večernica, reďkev a okrúhlica. Druh Lepidium meyenii (maca) nie je zahrnutý. KajanCajanus CícerCicer Citrónovník CitrusRody Poncirus a Fortunella sú zaradené ako podpníky. Kokosovník Cocos Kolokázia, xantozóma Colocasia,Hlavné áronovité zahŕňajú: taro, cocoyam, dasheen a tannia. Xanthosoma MrkvaDaucus DioskóreaDioscorea EleuzínaEleusine JahodaFragaria SlnečnicaHelianthus PlodinaRodPoznámky JačmeňHordeum PovojníkIpomoea HrachorLathyrus ŠošovicaLens JabloňMalus ManiokManihotLen Manihot esculenta. BanánovníkMusaS výnimkou Musa textilis. RyžaOryza PerovecPennisetum FazuľaPhaseolusS výnimkou Phaseolus polyanthus. HrachPisum RažSecale Ľuľok zemiakový Solanum Sekcia tuberosa je zahrnutá s výnimkou Solanum phureja. Ľuľok baklažánovýSolanum Sekcia melongena je zahrnutá. CirokSorghum TriticaleTriticosecale PšenicaTriticum et al.Zahŕňa Agropyron, Elymus a Secale. VikaVicia VignaVigna Kukurica ZeaS výnimkou Zea perennis, Zea diploperennis a Zea luxurians. Krmoviny RodDruhy STRUKOVINOVÉ KRMOVINY Astragaluschinensis, cicer, arenarius Canavaliaensiformis Coronillavaria Hedysarumcoronarium Lathyruscicera, ciliolatus, hirsutus, ochrus, odoratus, sativus Lespedezacuneata, striata, stipulacea Lotuscorniculatus, subbiflorus, uliginosus Lupinusalbus, angustifolius, luteus Medicagoarborea, falcata, sativa, scutellata, rigidula, truncatula Melilotusalbus, officinalis Onobrychisviciifolia Ornithopussativus Prosopisaffinis, alba, chilensis, nigra, pallida Peurariaphaseoloides Trifolium alexandrinum, alpestre, ambiguum, angustifolium, arvense, agrocicerum, hybridum, incarnatum, pratense, repens, resupinatum, ruepellianum, semipilosum, subterraneum, vesiculosum RodDruhy TRÁVY Andropogongayanus Agropyroncristatum, desertorum Agrostisstolonifera, tenuis Alopecuruspratensis Arrhenatherumelatius Dactylisglomerata Festucaarundinacea, gigantea, heterophylla, ovina, pratensis, rubra Loliumhybridum, multiflorum, perenne, rigidum, temulentum Phalarisaquatica, arundinacea Phleumpratense Poaalpina, annua, pratensis Tripsacumlaxum INÉ Objemové krmivá Atriplexhalimus, nummularia Salsolavermiculata
1. Pri sporoch medzi dvoma stranami sporu sa arbitrážny senát skladá z troch členov. Každá zo zmluvných strán sporu vymenuje jedného arbitra a dvaja takto vymenovaní arbitri určia na základe vzájomnej dohody tretieho arbitra, ktorý je predsedom senátu. Predseda senátu nesmie byť štátnym príslušníkom jednej zo strán sporu, nesmie mať trvalé bydlisko na území ani jednej zo strán sporu, nesmie byť zamestnancom žiadnej zo strán sporu a nezaoberal sa daným prípadom v žiadnom inom postavení.
2. V sporoch medzi viacerými ako dvoma zmluvnými stranami sa strany sporu s rovnakým záujmom dohodnú na spoločnom vymenovaní jedného arbitra.
3. Ktorékoľvek voľné miesto sa obsadí spôsobom predpísaným na úvodné vymenovanie.
1. Ak nebol predseda arbitrážneho senátu určený do dvoch mesiacov od vymenovania druhého arbitra, vymenuje ho na žiadosť jednej zo strán sporu generálny riaditeľ FAO v priebehu ďalšieho dvojmesačného obdobia.
2. Ak jedna zo strán sporu nevymenuje arbitra v priebehu dvoch mesiacov od prijatia žiadosti, druhá strana o tom môže informovať generálneho riaditeľa FAO, ktorý vykoná vymenovanie v priebehu ďalšieho dvojmesačného obdobia.
a) poskytujú všetky relevantné dokumenty, informácie a prostriedky, a
b) ak je to nevyhnutné, umožnia predvolať svedkov alebo odborníkov a získať ich svedectvo.

References: Čl. 3
 Čl. 8
 Čl. 13
 Čl. 17
 Čl. 35
 Čl. 17
 Čl. 6