Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:354:FULL&from=ET
Timestamp: 2020-01-27 04:19:10+00:00

Document:
Úřední věstník L 354/2006
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1829/2006
nařízení Komise ze dne 13. prosince 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
o změně nařízení (ES) č. 2092/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu pro dovoz vykostěného sušeného hovězího masa pocházejícího ze Švýcarska
Nařízení Komise (ES) č. 2092/2004 (2) otevírá na několikaletém základě pro období od 1. ledna do 31. prosince celní kvótu Společenství pro bezcelní dovoz 1 200 tun vykostěného sušeného hovězího masa kódu KN ex 0210 20 90 pocházejícího ze Švýcarska.
Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (3), se vztahuje na dovozní licence pro dovozní celní kvótová období počínaje 1. lednem 2007. Nařízení (ES) č. 1301/2006 stanoví zejména prováděcí ustanovení pro žádosti o dovozní licence, právní postavení žadatelů a vydávání licencí. Uvedené nařízení stanoví, že dovozní celní kvóty se otevírají na období 12 po sobě jdoucích měsíců, a omezuje dobu platnosti licencí k poslednímu dni dovozního celního kvótového období. Ustanovení nařízení (ES) č. 1301/2006 se vztahují na dovozní licence vydané podle nařízení (ES) č. 2092/2004, aniž jsou dotčeny další podmínky nebo odchylky stanovené uvedeným nařízením. Jelikož nařízení (ES) č. 2092/2004 stanoví, že dotčená kvóta je řízena na základě osvědčení o pravosti vydaných švýcarskými orgány a na základě dovozních licencí, je nezbytné podle potřeby sladit ustanovení nařízení (ES) č. 2092/2004 s kapitolami I a III nařízení (ES) č. 1301/2006.
Nařízení (ES) č. 2092/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
Nařízení (ES) č. 2092/2004 se mění takto:
„Celní kvóta Společenství pro bezcelní dovoz vykostěného sušeného hovězího masa kódu KN ex 0210 20 90 pocházejícího ze Švýcarska se každoročně otevírá na několikaletém základě pro roční objem 1 200 tun pro období od 1. ledna do 31. prosince (dále jen ‚kvóta‘).“
V čl. 2 odst. 2 se zrušuje druhý pododstavec.
Osvědčení o pravosti a dovozní licence jsou platné tři měsíce ode dne jejich vydání.“
Ustanovení nařízení (ES) č. 1291/2000 a (ES) č. 1445/95, jakož i kapitol I a III nařízení (ES) č. 1301/2006, se použijí s výhradou ustanovení tohoto nařízení.“
(3) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1831/2006
kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2377/90, kterým se stanoví postup Společenství pro stanovení maximálních limitů reziduí veterinárních léčivých přípravků v potravinách živočišného původu, pokud jde o doramektin
Látka doramektin je zařazena do přílohy I nařízení (EHS) č. 2377/90 u skotu pro svalovinu, tuk, játra a ledviny, vyjma skotu, který produkuje mléko pro lidskou spotřebu. Tato látka je také zařazena do přílohy I nařízení (EHS) č. 2377/90 u prasat, ovcí a vysoké zvěře, včetně soba, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny, vyjma ovcí, které produkují mléko pro lidskou spotřebu. Položka pro doramektin v uvedené příloze by měla být pozměněna a rozšířena na všechny druhy savců určených k produkci potravin pro svalovinu, tuk, játra a ledviny, vyjma zvířat, která produkují mléko pro lidskou spotřebu.
Použije se ode dne 12. února 2007.
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1805/2006 (Úř. věst. L 343, 8.12.2006, s. 66).
V příloze I nařízení (EHS) č. 2377/90:
2.3 Antiparazitika vnitřní a zevní
2.3.1 Avermektiny
Všechny druhy savců určených k produkci potravin (1)
(1) Nepoužívat u zvířat, která produkují mléko pro lidskou spotřebu.“
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1832/2006
kterým se stanoví přechodná opatření v odvětví cukru z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 41 a článek 21 tohoto aktu ve spojení s bodem 4 oddílu 3 písm. a) přílohy V tohoto aktu,
Pravidla týkající se režimu pro výrobu a obchod v rámci trhu s cukrem vložená do nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1) aktem o přistoupení Bulharska a Rumunska mají být použitelná ode dne 1. ledna 2007 za podmínky, že akt o přistoupení vstoupí v platnost k tomuto dni. V hospodářském roce 2006/07 se však veškerá výroba řepného cukru Bulharska a Rumunska uskuteční podle vnitrostátních režimů. Proto je třeba stanovit přechodná opatření, aby se přešlo od režimů platných v Bulharsku a Rumunsku pro výrobu a obchod na režimy stanovené v nařízení (ES) č. 318/2006. V důsledku toho by se ustanovení o minimálních cenách cukrové řepy, mezioborových dohodách a přidělování kvót stanovené v článcích 5, 6 a 7 nařízení (ES) č. 318/2006 neměla používat v hospodářském roce 2006/07 pro Bulharsko a Rumunsko.
Podle čl. 4 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 320/2006 ze dne 20. února 2006, kterým se zavádí dočasný režim restrukturalizace cukrovarnického průmyslu ve Společenství a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005 o financování společné zemědělské politiky (2), je lhůta pro podávání žádostí o restrukturalizační podporu pro hospodářský rok 2006/07 omezena do 31. července 2006. Podniky usazené v Bulharsku a Rumunsku tak nemohly podat žádosti o restrukturalizační podporu pro uvedený hospodářský rok. Na uvedené podniky by se proto neměla vztahovat povinnost platby restrukturalizační částky stanovené v článku 11 nařízení (ES) č. 320/2006 pro hospodářský rok 2006/07.
V případě isoglukosy je produkce stabilní a odpovídá poptávce. Pro období od 1. ledna do 30. září 2007 je pro Bulharsko a Rumunsko třeba stanovit přiměřené vnitrostátní kvóty pro isoglukosu, aby se zajistila rovnováha mezi výrobou a spotřebou ve Společenství ve složení k 1. lednu 2007. Uvedené přechodné kvóty pro isoglukosu by se měly vypočítat na bázi pro rata temporis.
Aby se podniky usazené v Bulharsku a Rumunsku mohly účastnit režimu restrukturalizace stanoveného nařízením (ES) č. 320/2006 za stejných podmínek jako podniky usazené ve Společenství ve složení k 31. prosinci 2006, je třeba provést určité úpravy pro hospodářský rok 2007/08, zejména s ohledem na časové pořadí uvedené v čl. 8 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 968/2006 ze dne 27. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 320/2006, kterým se zavádí dočasný režim restrukturalizace cukrovarnického průmyslu ve Společenství (3).
V souladu s aktem o přistoupení se schválená potřeba zásobování surovým cukrem určeným k rafinaci stanoví na 198 748 tun pro Bulharsko a 329 636 tun pro Rumunsko za hospodářský rok. Množství tradiční potřeby zásobování rozdělené mezi Bulharsko a Rumunsko se však mohou na bázi pro rata temporis snížit, aby se zohlednila skutečnost, že Bulharsko a Rumunsko se budou na hospodářském roce 2006/07 podílet pouze v období od 1. ledna 2007 do 30. září 2007.
Rafinerie na plný provoz v Bulharsku a Rumunsku jsou ve značné míře závislé na dovozech surového třtinového cukru od tradičních dodavatelů v některých třetích zemích. Komise proto navrhla Radě otevření celních kvót pro takový cukr z jakékoli třetí země na hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 (4). Aby však nedošlo k narušení dodávek surového třtinového cukru do rafinerií v těchto členských státech v okamžiku přistoupení, je třeba přijmout přechodná opatření pro účely otevření takovýchto celních kvót k 1. lednu 2007.
Přechodné celní kvóty, které se podle tohoto nařízení otevřou pro Bulharsko a Rumunsko, se použijí pouze do doby, než Rada přijme stálá opatření.
Dovozní licence vydané v rámci celních kvót otevřených tímto nařízením by měly být určeny pouze schváleným rafineriím na plný provoz v Bulharsku a Rumunsku.
Výše dovozního cla pro dovozy v rámci celních kvót otevřených tímto nařízením se stanoví na takové úrovni, aby se zajistila spravedlivá hospodářská soutěž na trhu s cukrem ve Společenství a aby toto clo neomezovalo dovozy do Bulharska a Rumunska. Vzhledem k tomu, že dovozy v rámci těchto celních kvót lze provádět z jakékoli třetí země, je však vhodné stanovit výši dovozních poplatků na 98 EUR za tunu, což odpovídá výši stanovené pro koncesní cukr CXL podle článku 24 nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (5).
U produktů dovezených do Bulharska a Rumunska pro účely spekulace před jejich přistoupením k Evropské unii existuje značné nebezpečí narušení trhů v odvětví cukru. Za účelem zabránění takovým spekulačním pohybům nebo jiným narušením trhu je třeba přijmout ustanovení usnadňující přechod. Podobná ustanovení již byla přijata v nařízení Komise (ES) č. 1683/2006 ze dne 14. listopadu 2006 o přechodných opatřeních, která mají být přijata, pokud jde o obchod se zemědělskými produkty v důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska (6). Aby se zohlednily zvláštnosti odvětví cukru, je třeba přijmout zvláštní pravidla.
Je třeba přijmout opatření, která by hospodářským subjektům znemožnila vyhnout se uplatňování poplatků na některé produkty v odvětví cukru ve volném oběhu tím, že zboží, které již bylo propuštěno do volného oběhu buď ve Společenství ve složení k 31. prosinci 2006 nebo v Bulharsku a Rumunsku před přistoupením v režimu s podmíněným osvobozením od cla, buď dočasně uskladní nebo ho umístí do jednoho z celně schválených určení nebo celních režimů uvedených v čl. 4 odst. 15 písm. b) a odst. 16 písm. b) až g) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (7).
V souladu s aktem o přistoupení Bulharska a Rumunska by se množství zásob cukru nebo isoglukosy, která přesahují množství považované za běžnou zásobu, navíc měla odstranit z trhu na náklady Bulharska a Rumunska. Stanovení přebytečných množství by měla provést Komise na základě vývoje obchodu a výrobního a spotřebního trendu v Bulharsku a Rumunsku v období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006. Kromě cukru a isoglukosy by se tento postup měl použít i na jiné produkty s vysokým obsahem ekvivalentu přidaného cukru, které by rovněž mohly být předmětem spekulací. Pokud stanovené přebytečné množství cukru a isoglukosy nebude odstraněno z trhu Společenství nejpozději do 30. dubna 2008, Bulharsko a Rumunsko by měly nést za příslušné množství finanční odpovědnost.
Nedojde-li k odstranění přebytečných množství, částka určená pro rozpočet Společenství, kterou zaplatí Bulharsko nebo Rumunsko, by se měla vypočítat na základě nejvyššího kladného rozdílu mezi referenční cenou bílého cukru stanovenou podle čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 318/2006 na 631,9 EUR za tunu a cenou bílého cukru v období od 1. ledna 2007 do 30. dubna 2008 na světových trzích. Pro účely tohoto výpočtu by se měsíční průměr kotací pro bílý cukr na londýnském termínovém trhu č. 5 měl považovat za světovou tržní cenu pro nejbližší stanovenou dobu splatnosti, tj. nejbližší měsíc dodávky, v němž lze uskutečnit obchod s bílým cukrem.
V zájmu Společenství, Bulharska i Rumunska je předcházet hromadění přebytečných zásob a ve všech případech identifikovat hospodářské subjekty nebo jednotlivce zapojené do značných spekulativních obchodů. Za tímto účelem by Bulharsko a Rumunsko do 1. ledna 2007 měly zavést systém, který jim umožní určit subjekty odpovědné za takové činnosti. Tento systém by měl Bulharsku a Rumunsku umožnit určit hospodářské subjekty podílející se na vytváření přebytečného množství podle 12. bodu odůvodnění, a vymáhat v co nejširším rozsahu nazpět částky určené pro rozpočet Společenství. Bulharsko a Rumunsko by měly tento systém používat s cílem přimět určené hospodářské subjekty k odstranění jejich přebytečného množství z trhu Společenství. V případě, že určené hospodářské subjekty nebudou moci poskytnout přiměřený důkaz o odstranění, měly by za neodstraněný přebytečný cukr zaplatit částku 500 EUR za tunu (ekvivalentu bílého cukru). Tato částka se rovná částce stanovené pro poplatek podle článku 3 nařízení Komise (ES) č. 967/2006 ze dne 29. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o výrobu cukru nad rámec kvóty (8). Ačkoli je zřejmé, že na přebytečném množství podle 12. bodu odůvodnění se mohou podílet hospodářské subjekty i domácnosti zároveň, je pravděpodobnější, že hlavní odpovědnost nesou hospodářské subjekty. Po domácnostech však nelze požadovat, aby na tuto částku přispěly.
Pro stanovení přebytečných zásob a odstranění určených přebytečných zásob Bulharsko a Rumunsko Komisi poskytnou nejnovější statistické údaje o obchodu, produkci a spotřebě posuzovaných produktů, jakož i důkaz o odstranění určených přebytečných zásob z trhu ve stanovené lhůtě.
PŘECHODNÁ OPATŘENÍ Z DŮVODU PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA
Použitelnost společné organizace trhu s cukrem a dočasného režimu restrukturalizace
Použitelnost některých ustanovení nařízení (ES) č. 318/2006 a (ES) č. 320/2006
1. Články 5, 6 a 7 nařízení (ES) č. 318/2006 a článek 11 nařízení (ES) č. 320/2006 se pro hospodářský rok 2006/07 nepoužijí pro Bulharsko a Rumunsko.
Článek 7 se však použije pro přidělení vnitrostátních kvót v roce 2007, které se použijí pro hospodářský rok 2007/08, a pro kvóty pro isoglukosu uvedené v odstavci 2.
2. Pro období od 1. ledna 2007 do 30. září 2007 se vnitrostátní kvóty pro isoglukosu pro Bulharsko a Rumunsko pro účely článku 9 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví takto:
Vnitrostátní kvóta v tunách sušiny
3. Pro období od 1. ledna 2007 do 30. září 2007 se tradiční potřeba zásobování rozdělená mezi Bulharsko a Rumunsko pro účely článku 29 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví takto:
Tradiční potřeba zásobování rozdělená v tunách bílého cukru
Dočasný režim restrukturalizace
1. Tento odstavec se použije pouze v případě, že žádosti o restrukturalizační podporu pro hospodářský rok 2007/08 budou podle článku 7 nařízení (ES) č. 968/2006 předloženy před 1. lednem 2007 ve Společenství ve složení k 31. prosinci 2006. Datum této první žádosti se dále označuje jako „referenční datum“.
Budou-li žádosti o restrukturalizační podporu podle článku 7 nařízení (ES) č. 968/2006 předloženy pro hospodářský rok 2007/08 v Bulharsku nebo Rumunsku dne 1. ledna 2007 nebo po tomto dni, doba mezi referenčním datem a 1. lednem 2007 se u těchto žádostí nezapočítá v okamžiku sestavení časového pořadí podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 968/2006.
2. Pokud jde o konzultaci vedenou v rámci příslušných mezioborových dohod podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 320/2006, Bulharsko a Rumunsko mohou pro hospodářský rok 2007/08 zohlednit konzultace provedené v rámci dohod, které se uskutečnily před dnem vstupu v platnost tohoto nařízení i v případě, že nesplňují požadavky nařízení (ES) č. 968/2006.
Otevření celních kvót pro rafinaci
Otevření celních kvót pro dovoz surového třtinového cukru určeného k rafinaci
1. Pro hospodářský rok 2006/07 se otevírají celní kvóty pro celkové množství 396 288 tun ekvivalentu bílého cukru pro dovoz z jakékoli třetí země surového třtinového cukru určeného k rafinaci kódu KN 1701 11 10 s celní sazbou ve výši 98 EUR za tunu.
Objem dovozu se rozdělí takto:
Bulharsko: 149 061 tun;
Rumunsko: 247 227 tun.
2. Množství dovezená podle tohoto nařízení budou označena pořadovým číslem uvedeným v příloze I.
Použití nařízení (ES) č. 950/2006
Pro dovoz cukru v rámci celních kvót otevřených tímto nařízením se použijí pravidla pro dovozní licence a tradiční potřeby zásobování stanovená v nařízení (ES) č. 950/2006, nestanoví-li článek 5 jinak.
1. Žádosti o dovozní licence na množství uvedená v čl. 3 odst. 1 se předloží příslušným orgánům Bulharska nebo Rumunska.
2. Žádosti o dovozní licence mohou předložit pouze rafinerie na plný provoz usazené na území Bulharska a Rumunska, které byly schváleny v souladu s článkem 17 nařízení Rady (ES) č. 318/2006.
3. V žádostech o dovozní licence a v licencích jsou uvedeny tyto údaje:
v kolonkách 17 a 18: množství surového cukru vyjádřená v ekvivalentu bílého cukru, která nesmí přesáhnout množství uvedená pro Bulharsko a Rumunsko v čl. 3 odst. 1;
v kolonce 20: nejméně jeden z údajů uvedených v části A přílohy II;
v kolonce 24 (u licencí): nejméně jeden z údajů uvedených v části B přílohy II.
4. Dovozní licence vydané podle tohoto nařízení jsou platné pouze pro dovozy do členského státu, v němž byly vydány. Jsou platné do konce hospodářského roku 2006/07.
Celní kvóty otevřené podle tohoto nařízení se použijí do dne, kdy nařízení Rady o otevření celních kvót pro dovozy surového třtinového cukru do Bulharska a Rumunska pro zásobování rafinérií na období po 1. lednu 2007 vstoupí v platnost.
PŘECHODNÁ OPATŘENÍ ZA ÚČELEM ZABRÁNĚNÍ SPEKULACI A NARUŠENÍ TRHU
„cukrem“ rozumí:
řepný cukr a třtinový cukr v pevném stavu kódu KN 1701,
cukerný sirup kódů KN 1702 60 95 a 1702 90 99,
inulinový sirup kódů KN 1702 60 80 a 1702 90 80;
„isoglukosou“ rozumí produkt kódů KN 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10, 1702 90 30 a 2106 90 30;
„zpracovanými produkty“ rozumí produkty s obsahem přidaného cukru/ekvivalentu cukru přesahujícím 10 %, který je výsledkem zpracování zemědělských produktů;
„fruktosou“ rozumí chemicky čistá fruktosa kódu KN 1702 50 00.
Produkty, na které se vztahují zvláštní celní určení a celní režimy v okamžiku přistoupení
1. Odchylně od přílohy V oddílu 4 aktu o přistoupení a od článků 20 a 214 nařízení (EHS) č. 2913/92, v případě vzniku celního dluhu při dovozu, se na produkty kódů KN 1701, 1702, 1704, 1904, 1905, 2006, 2007, 2009, 2101 12 92, 2101 20 92, 2105 a 2202, s výjimkou produktů uvedených v čl. 4 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 1683/2006, které byly před 1. lednem 2007 ve volném oběhu buď ve Společenství ve složení ke dni 31. prosince 2006 nebo v Bulharsku nebo Rumunsku a dne 1. ledna 2007 jsou dočasně skladovány nebo se na ně vztahuje jeden z celních určení nebo celních režimů uvedených v čl. 4 odst. 15 písm. b) a odst. 16 písm. b) až g) nařízení (EHS) č. 2913/92 v rozšířeném Společenství nebo které jsou přepravovány uvnitř rozšířeného Společenství poté, co splnily vývozní formality, uplatní dovozní clo podle druhé části přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (9) platné v den vzniku celního dluhu a případně dodatečné clo.
První pododstavec se nepoužije na produkty vyvážené ze Společenství ve složení ke dni 31. prosince 2006, jestliže dovozce prokáže, že nebylo požádáno o žádnou vývozní náhradu pro produkty členského státu vývozu. Vývozce na žádost dovozce zajistí, aby příslušný orgán učinil na vývozním prohlášení poznámku, která potvrzuje, že nebylo požádáno o žádnou vývozní náhradu pro produkty členského státu vývozu.
2. Odchylně od přílohy V oddílu 4 aktu o přistoupení a od článků 20 a 214 nařízení (EHS) č. 2913/92, v případě vzniku celního dluhu při dovozu, se na produkty kódů KN 1701, 1702, 1704, 1904, 1905, 2006, 2007, 2009, 2101 12 92, 2101 20 92, 2105 a 2202, s výjimkou produktů uvedených v čl. 4 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 1683/2006, dovezené ze třetích zemí a propuštěné do režimu aktivního zušlechťovacího styku podle čl. 4 odst. 16 písm. d) nařízení (EHS) č. 2913/92 nebo do režimu dočasného použití podle čl. 4 odst. 16 písm. f) uvedeného nařízení v Bulharsku nebo Rumunsku dne 1. ledna 2007, uplatní dovozní clo v souladu s částí 2 přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 platné v den vzniku celního dluhu a případně dodatečné clo.
Přebytečná množství
Stanovení přebytečných množství
1. Nejpozději do 31. července 2007 Komise stanoví pro Bulharsko a Rumunsko postupem podle čl. 39 odst. 2 nařízení (ES) č. 318/2006:
množství cukru v nezměněném stavu nebo ve formě zpracovaných výrobků (v ekvivalentu bílého cukru);
množství isoglukosy (sušina);
množství fruktosy
přesahující množství považované ke dni 1. ledna 2007 za běžnou zásobu a které má být odstraněno z trhu na náklady Bulharska a Rumunska.
2. Pro stanovení přebytečných množství podle odstavce 1 se zejména zohlední vývoj od 1. ledna do 31. prosince 2006 v porovnání s předchozími třemi roky, které se počítají od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2005:
dovezených a vyvezených množství cukru v nezměněném stavu nebo ve formě zpracovaných výrobků, isoglukosy a fruktosy;
výroby, spotřeby a zásob cukru a isoglukosy;
okolností, za nichž došlo k vytvoření zásob.
Stanovení přebytečných množství na úrovni hospodářských subjektů
1. Ke dni 1. ledna 2007 Bulharsko a Rumunsko zavedou systém umožňující stanovit na úrovni hospodářských subjektů obchodovaná nebo vyrobená přebytečná množství cukru v nezměněném stavu nebo ve formě zpracovaných výrobků, isoglukosy nebo fruktosy. Tento systém může zejména spočívat v sledování dovozu, daňovém dohledu, šetření založeném na účtech a fyzických zásobách hospodářských subjektů a zahrnovat opatření jako jistoty na pokrytí rizika a dovozní licence.
Identifikační systém bude založen na hodnocení rizika, které zohlední tato kritéria:
druh činnosti dotčených hospodářských subjektů;
skladovací kapacitu;
2. Bulharsko a Rumunsko použijí identifikační systém uvedený v odstavci 1, aby donutily dotčené hospodářské subjekty k odstranění z trhu na vlastní náklady množství cukru nebo isoglukosy rovnající se jejich individuálnímu přebytečnému množství.
Odstranění přebytečných množství
1. Bulharsko a Rumunsko zajistí odstranění z trhu bez zásahu Společenství množství cukru nebo isoglukosy, které se rovná přebytečnému množství podle čl. 9 odst. 1, nejpozději do 30. dubna 2008.
2. K odstranění přebytečných množství stanovených podle článku 9 dojde bez podpory Společenství těmito způsoby:
vývozem ze Společenství, který bez vnitrostátní podpory provedou určené hospodářské subjekty;
využitím v odvětví paliv;
denaturací na krmivo bez podpory v souladu s hlavami III a IV nařízení Komise (EHS) č. 100/72 (10).
3. Pokud celková množství stanovená Komisí podle čl. 9 odst. 1 pro Bulharsko nebo Rumunsko překročí celková množství určená podle článku 10, uloží se Bulharsku nebo Rumunsku částka rovnající se rozdílu mezi uvedenými množstvími (v ekvivalentu bílého cukru nebo sušiny) vynásobenému nejvyšším kladným rozdílem mezi částkou 631,9 EUR za tunu a měsíčním průměrem kotací pro bílý cukr na londýnském termínovém trhu č. 5 pro nejbližší stanovenou dobu splatnosti v období od 1. ledna 2007 do 30. dubna 2008. Uvedená částka se přidělí do rozpočtu Společenství nejpozději do 31. prosince 2008.
Důkaz o odstranění předložený hospodářskými subjekty
1. Nejpozději do 31. července 2008 předloží dotčené hospodářské subjekty Bulharsku nebo Rumunsku uspokojivý důkaz o tom, že v souladu s čl. 11 odst. 2 na vlastní náklady odstranily svá individuální přebytečná množství cukru a isoglukosy určená podle článku 10.
2. Při odstranění cukru nebo isoglukosy podle čl. 11 odst. 2 písm. a) se důkaz o odstranění skládá:
z vývozních licencí vydaných podle nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (11) a (ES) č. 951/2006 (12);
z příslušných dokladů podle článků 32 a 33 nařízení (ES) č. 1291/2000, které jsou nezbytné pro uvolnění jistoty.
Žádost o vývozní licenci podle předchozího pododstavce uvede v kolonce 20 tento údaj:
„na vývoz podle čl. 11 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1832/2006.“
Vývozní licence obsahuje v kolonce 22 tento údaj:
„určeno na vývoz bez náhrady … (množství, pro které byla tato licence vydána) kg;“
Vývozní licence je platná ode dne svého vydání do 30. dubna 2008.
3. Pokud nebude předložen důkaz o odstranění podle odstavců 1 a 2, Bulharsko nebo Rumunsko uloží dotčenému hospodářskému subjektu částku ve výši jeho individuálního přebytečného množství určeného podle článku 10, které se vynásobí částkou 500 EUR za tunu (v ekvivalentu bílého cukru nebo sušiny). Tato částka se přidělí do vnitrostátního rozpočtu Bulharska nebo Rumunska.
1. Bulharsko a Rumunsko předloží Komisi nejpozději do 31. srpna 2008 důkaz o tom, že přebytečné množství uvedené v čl. 9 odst. 1 bylo odstraněno z trhu Společenství v souladu s čl. 11 odst. 2 a u každé použité metody uvedou odstraněné množství.
2. Pokud nebude předložen důkaz o odstranění přebytečného množství nebo jeho části z trhu Společenství podle odstavce 1, Bulharsku a/nebo Rumunsku se uloží částka rovnající se neodstraněnému množství vynásobeném nejvyšším kladným rozdílem mezi částkou 631,9 EUR za tunu a měsíčním průměrem kotací pro bílý cukr na londýnském termínovém trhu č. 5 pro nejbližší stanovenou dobu splatnosti v období od 1. ledna 2007 do 30. dubna 2008 v ekvivalentu bílého cukru nebo sušiny, z něhož se odečte každá částka uložená podle čl. 11 odst. 3.
Tato částka se přidělí do rozpočtu Společenství nejpozději do 31. prosince 2008.
Částky uvedené v předchozím pododstavci a v čl. 11 odst. 3 se určí postupem podle čl. 39 odst. 2 nařízení (ES) č. 318/2006 nejpozději do 31. října 2008 na základě sdělení, která učiní Bulharsko a Rumunsko podle odstavce 1.
1. Bulharsko a Rumunsko přijmou nezbytná opatření k provedení této kapitoly a zejména zavedou kontrolní postupy nezbytné k odstranění přebytečného množství podle čl. 9 odst. 1.
2. Bulharsko a Rumunsko sdělí Komisi nejpozději do 31. března 2007:
údaje o systému zavedeném za účelem stanovení přebytečných množství podle článku 10;
množství cukru, isoglukosy, fruktosy a zpracovaných výrobků dovezených a vyvezených měsíčně v období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006, které sdělí nezávisle pro vývoz a pro dovoz určený:
Společenství ve složení ke dni 31. prosince 2006,
Bulharsku nebo Rumunsku a
třetím zemím;
na období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006 množství cukru a isoglukosy vyrobená ročně, rozdělená případně na produkci v rámci kvóty a produkci mimo kvótu, rafinovaná z dovezeného surového cukru a ročně spotřebovaná;
na období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006 zásoby cukru a isoglukosy ke dni 1. ledna každého roku.
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1585/2006 (Úř. věst. L 294, 25.10.2006, s. 19).
(3) Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 32.
(4) KOM(2006) 798 v konečném znění ze dne 13. prosince 2006.
(5) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1.
(6) Úř. věst. L 314, 15.11.2006, s. 18.
(7) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13).
(8) Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 22.
(9) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(10) Úř. věst. L 12, 15.1.1972, s. 15.
(11) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.
(12) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
Dovozní kvóta pro dovoz do
A. Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. b):
B. Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. c):
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1833/2006
Nařízení Komise (ES) č. 750/2005 ze dne 18. května 2005 o klasifikaci zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy (2) stanovilo verzi klasifikace platnou od 1. června 2005.
Abecední kódování zemí a území musí být založeno na dvoumístném abecedním kódu podle platné normy ISO alfa-2 v té míře, v jaké je slučitelné s požadavky právních předpisů Společenství a statistickými požadavky Společenství. Nařízení Komise (ES) č. 2286/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3), stanovilo přechodné období pro úpravu počítačových systémů pro celní odbavení. Vzhledem k tomu, že toto období nyní končí, již není potřeba používat číselné kódy současně s abecedními kódy.
Černá Hora se stala nezávislým státem.
Je proto třeba vypracovat novou verzi této klasifikace, která zohlední tyto nové skutečnosti a některé změny, ke kterým došlo ve vztahu k některým kódům.
Klasifikace zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy platná ode dne 1. ledna 2007 je uvedena v příloze.
(2) Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12.
(3) Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 215/2006 (Úř. věst. L 38, 9.2.2006, s. 11).
(Verze platná od 1. ledna 2007)
ostrovy Markézy, souostroví Společnosti (zahrnuje Tahiti), souostroví Tuamotu, ostrovy Gambier a ostrovy Austral včetně ostrova Clipperton;
Ostrov Mahé, Praslin, La Digue, Frégate a Silhouette, Amiranty (zahrnuje ostrovy Des Roches, Alphonse, Platte a Coëtivy), Farquhar (zahrnuje ostrov Providence), Aldabra a Cosmoledo
Ostrovy Pemza, Zanzibar a Tanganika
Menší odlehlé ostrovy US
Podle definice usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1834/2006
kterým se stanoví zákaz rybolovu štikozubce obecného v oblastech ICES VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody Společenství) plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska
V Bruselu dne 12. prosince 2006.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1835/2006
kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech ICES VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody Společenství) plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska
VIII c, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1836/2006
kterým se stanoví zákaz rybolovu štikozubce obecného v oblastech ICES IIa (vody ES), IV (vody ES) plavidly plujícími pod vlajkou Belgie
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1837/2006
kterým se obnovuje rybolov sledě obecného v oblastech ICES IVc, VIId prováděný plavidly plujícími pod vlajkou Francie
Francie dne 28. února 2006 oznámila Komisi podle čl. 21 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93, že od 1. března 2006 zastaví rybolov sledě obecného ve vodách oblastí ICES IVc, VIId pro plavidla plující pod její vlajkou.
Komise dne 26. dubna 2006 podle čl. 21 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2847/93 a článku 26 odst. 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijala nařízení (ES) č. 636/2006, kterým se zakazuje rybolov sledě obecného ve vodách oblastí ICES IVc, VIId plavidly plujícími pod vlajkou Francie (4) nebo registrovanými ve Francii, s účinkem od stejného data.
Na základě informací, které Komise obdržela od francouzských orgánů, je stále ve francouzské kvótě dostupné množství sledě obecného pro oblasti ICES IVc, VIId. Proto by měl být v těchto vodách povolen rybolov sledě obecného prováděný plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii.
Toto povolení nabývá účinku dne 19. října 2006, aby mohlo být dotčené množství sledě obecného odloveno do konce tohoto roku.
Nařízení Komise (ES) č. 636/2006 se proto zrušuje s účinkem od 19. října 2006,
Zrušuje se nařízení (ES) č. 636/2006.
Použije se ode dne 19. října 2006.
(4) Úř. věst. L 112, 26.4.2006, s. 10.
HER/4CXB7D – obnovení rybolovu
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1838/2006
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 3. ledna 2007.
(3) Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměné nařízením (ES) č. 2091/2005 (Úř. věst. L 343, 24.12.2005, s. 1).
(4) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1713/2006 (Úř. věst. L 321, 21.11.2006, s. 11).
nařízení Komise ze dne 13. prosince 2006 stanovující vývozní náhrady pro skořápkové ovoce (režim A1)
Období, ve kterém se podávají žádosti o osvědčení: od 3. ledna do 23. června 2007.
kterým se upravují opravné koeficienty použitelné od 1. února 2006, 1. března 2006, 1. dubna 2006, 1. května 2006 a 1. června 2006 na odměny úředníků, smluvních a dočasných zaměstnanců Evropských společenství působících ve třetích zemích
s ohledem na služební řád úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství, stanovené nařízením (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 2104/2005 (2), a zejména na čl. 13 druhý pododstavec přílohy X uvedeného nařízení,
Nařízením Rady (ES, Euratom) č. 351/2006 (3) byly stanoveny podle čl. 13 prvního pododstavce přílohy X služebního řádu opravné faktory, které se od 1. července 2005 použijí na odměny vyplácené úředníkům, dočasným a smluvním zaměstnancům Evropských společenství vykonávajících služební povinnosti ve třetích zemích vyplácené v měnách těchto zemí.
Od 1. února 2006, 1. března 2006, 1. dubna 2006, 1. května 2006 a 1. června 2006 by některé z těchto opravných koeficientů měly být upraveny v souladu s čl. 13 druhým pododstavcem přílohy X statutu, jelikož ze statistických údajů, které má Komise k dispozici, vyplývá, že změna životních nákladů, přepočítaná podle opravného koeficientu a příslušného směnného kurzu, je pro některé třetí země vyšší než 5 % od jejich posledního stanovení nebo úpravy,
S účinkem od 1. února 2006, 1. března 2006, 1. dubna 2006, 1. května 2006 a 1. června 2006 se upravují opravné koeficienty použitelné na odměny úředníků, smluvních a dočasných zaměstnanců Evropských společenství vykonávajících služební povinnosti ve třetích zemích vyplácené v měnách těchto zemí tak, jak je stanoveno v příloze tohoto rozhodnutí.
(2) Úř. věst. L 337, 22.12.2005, s. 7.
(3) Úř. věst. L 59, 1.3.2006, s. 1.
o finančním příspěvku Společenství pro rok 2006 a 2007 k úhradě výdajů vynaložených Portugalskem za účelem boje proti háďátku Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al.
(oznámeno pod číslem K(2006) 6433)
s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 23 odst. 6 uvedené směrnice,
Portugalsko již na základě rozhodnutí Komise 2001/811/ES (2), 2002/889/ES (3), 2003/787/ES (4) a 2004/772/ES (5) získalo finanční příspěvek Společenství na opatření zaměřená na ochranu proti háďátku Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. v letech 1999–2003, tedy na maximální možnou dobu. Od roku 2003 provádělo Portugalsko „střednědobý eradikační plán“ k ochraně proti šíření háďátka s cílem jeho eradikace.
Ustanovení čl. 23 odst. 6 směrnice 2000/29/ES však stanoví možnost podniknout další opatření, pokud je to nezbytné pro boj proti háďátku.
V dubnu 2006 předložilo Portugalsko Stálému rostlinolékařskému výboru (dále jen „výbor“) přehled výsledků průzkumné a kontrolní kampaně, jež proběhly v období od 1. listopadu 2005 do 1. dubna 2006 ve vymezené oblasti výskytu háďátka v Portugalsku. Výsledky ukázaly, že i přes opatření přijatá v minulých letech se oblast výskytu háďátka výrazně rozšířila.
Komise a výbor dospěly k závěru, že Portugalsko musí střednědobý eradikační plán přehodnotit a že je zapotřebí přijmout okamžitá opatření včetně intenzivnější průzkumné kampaně a nového vyznačení vymezené oblasti.
V květnu 2006 předložilo Portugalsko výboru akční plán, který navrhoval opatření pro boj proti dalšímu šíření háďátka (6). Tato opatření zahrnovala úpravu hranic vymezené oblasti, odstranění všech chřadnoucích stromů v dané oblasti, pokračující monitorování a vytvoření bariérové oblasti, která bude prosta všech hostitelských stromů háďátka, tzv. „zóny vykácených stromů“, která by zastavila šíření háďátka do jiných členských států a zabránila by tak zničujícím ztrátám borovicových lesů a možnému omezení obchodu ze strany třetích zemí. Tento akční plán zvláště uvádí části území, kde bude zóna vykácených stromů umístěna. Konečná verze akčního plánu byla schválena výborem v červenci 2006.
V červenci 2006 Portugalsko předložilo program pro další opatření pro boj proti háďátku a odhad rozpočtu tohoto programu s cílem získat finanční příspěvek Společenství. Tento akční plán vymezuje jednotlivé části portugalského území, v nichž je třeba provést opatření a které určují zeměpisnou oblast, jež obdrží finanční příspěvek Společenství.
Program navržený Portugalskem umožnil Komisi provést přesnou a komplexní analýzu situace, na jejímž základě dospěla k závěru, že podmínky pro poskytnutí finančního příspěvku Společenství podle čl. 23 odst. 6 směrnice byly splněny. Finanční příspěvek Společenství by měl být poskytnut na výdaje v rámci uvedeného programu, který zlepšuje rostlinolékařskou ochranu ostatních zemí Společenství proti dalšímu šíření háďátka z vymezené oblasti. Tento příspěvek by měl být následně poskytnut na všechna opatření přímo související s vytvořením zóny vykácených stromů jako oblasti, jež je prosta hostitelů přenašeče háďátka.
Finanční příspěvek Společenství může obecně krýt maximálně 50 % způsobilých výdajů. Ovšem v případě dalších opatření směřujících převážně k ochraně jiných území Společenství, než je území dotčeného členského států, může být tento příspěvek vyšší. Vzhledem k zásadnímu významu ochrany jehličnanů a dřeva jehličnanů před háďátkem, rychlosti, jakou se nákaza šíří, bezprostřední blízkosti jiného členského státu k napadené oblasti a možnému dopadu na evropské lesnictví a mezinárodní obchod se dřevem je tato podmínka splněna ve vztahu k opatřením souvisejícím s vytvořením zóny vykácených stromů podle portugalského akčního plánu. Je proto vhodné přidělit finanční příspěvek Společenství ve výši 75 %.
V souladu s čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (7) se rostlinolékařská opatření financují z Evropského zemědělského záručního fondu. Pro účely finanční kontroly těchto opatření se použijí články 9, 36 a 37 nařízení (ES) č. 1290/2005.
Opatření spojená s vytvoření zóny vykácených stromů jako oblasti, jež je prosta hostitelů přenašeče háďátka, by měla být v souladu s platnými právními předpisy Společenství v oblasti životního prostředí.
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru,
Schvaluje se přidělení finančního příspěvku Společenství na rok 2006 a 2007 k úhradě výdajů vynaložených Portugalskem k přijetí dalších opatření podle čl. 23 odst. 6 směrnice 2000/29/ES za účelem boje proti háďátku Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. podle přílohy I v rámci akčního plánu navrženého Portugalskem.
Výše finančního příspěvku Společenství a způsobilá opatření
Celková maximální výše finančního příspěvku Společenství uvedeného v článku 1 je 8 417 848,95 EUR.
Způsobilé výdaje a maximální výši finančního příspěvku Společenství stanoví příloha I.
Záloha ve výši 2 000 000 EUR se vyplatí do 30 dnů ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
Vyplacení zbývající částky finančního příspěvku Společenství
Zbývající částka finančního příspěvku Společenství uvedeného v příloze I se vyplatí za těchto podmínek:
ze zpráv o technickém pokroku, které předloží Portugalsko Komisi 15. ledna a 15. dubna 2007, a z kontrolních misí provedených Potravinovým a veterinárním úřadem Komise lze dospět k závěru, že opatření uvedená v příloze I Portugalsko provedlo nejpozději do 31. března 2007 vhodným způsobem, jež umožní dosažení cílů uvedených v článku 1, a
Portugalsko předloží Komisi oficiální žádost o platbu nejpozději do 31. srpna 2007 a rovněž připojí finanční zprávu a závěrečnou technickou zprávu v souladu s článkem 5.
Portugalsko předloží důkazy o provedených opatřeních a vynaložených výdajích ve formě:
závěrečné technické zprávy, jež popisuje provedení všech opatření uvedených v příloze I, a u každého z nich rovněž datum dokončení;
finanční zprávy ve formátu stanoveném v příloze II, jež popisuje výdaje související s různými opatřeními, na něž se požaduje finanční příspěvek Společenství, společně s vhodnou dokumentací, jako jsou např. faktury či daňové doklady.
Přiměřenost náhrad
Výdaje vynaložené Portugalskem na opatření stanovená v příloze I nepovedou k nepřiměřeně vysokým náhradám vlastníkům stromů. Náhrada je založena na hodnotě dřeva, kterou by vlastník mohl získat bezprostředně před započetím opatření v zóně vykácených stromů.
Snížení finančního příspěvku Společenství
1. Pokud se prokáže, že opatření uvedená v příloze I nebyla vhodným způsobem dokončena nejpozději do 31. března 2007, míra finančního příspěvku Společenství vztahujícího se k části způsobilých výdajů dotčených prodlením se sníží na úroveň, kterou uvádí následující tabulka:
Počet dní prodlení od 1. dubna 2007
Míra finančního příspěvku Společenství
61 nebo více
2. Aniž je dotčeno ustanovení odstavce 1, nedodržení termínu podání žádostí o platbu a předání doprovodných zpráv podle čl. 4 odst. b) nejpozději do 31. srpna 2007 má za následek snížení finančního příspěvku Společenství o 25 % za kalendářní měsíc prodlení.
Portugalsko zajistí, aby další opatření uvedená v článku 1 byla prováděna v souladu s platnými právními předpisy Společenství v oblasti životního prostředí.
(2) Úř. věst. L 306, 23.11.2001, s. 25.
(3) Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 16.
(4) Úř. věst. L 293, 11.11.2003, s. 13.
(5) Úř. věst. L 341, 17.11.2004, s. 27.
(6) Tato opatření jsou uvedena ve vyhlášce Portugalska č. 103/2006 ze dne 6. února 2006 pozměněné vyhláškou č. 815/2006 ze dne 16. srpna 2006.
(7) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 320/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 42).
Finanční příspěvek Společenství pro rok 2006 a 2007 na různá opatření programu na ochranu proti háďátku Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. předloženého Portugalskem
Maximální finanční příspěvek Společenství
(při 75 % míře spolufinancování)
Zóna vykácených stromů (1)
Průzkumné činnosti v zóně vykácených stromů týkající se háďátka
Kácení a odvoz všech hostitelských stromů přenašeče háďátka
Odstranění kůry ze všech hostitelských stromů přenašeče háďátka
Likvidace kůry stromů
Náhrada hodnoty dřeva (2)
Přepracování informačního systému pro zónu vykácených stromů
Koordinační činnosti (3)
Celková výše finančního příspěvku Společenství (EUR)
(1) 3 km zóna na vnější hranici vymezené oblasti podle rozhodnutí Komise 2006/133/ES (Úř. věst. L 52, 23.2.2006, s. 34).
(2) Náhrada vlastníkovi půdy za hodnotu dřeva, jež mu patří, neboť pokácené stromy jsou zdravé a stávají se majetkem společností, jež je pokácely.
(3) Paušální sazba (5 %) na koordinační činnosti.
PROGRAM NA OCHRANU PROTI HÁĎÁTKU, PORTUGALSKO 2006–2007
VYMEZENÁ OBLAST – ZÓNA VYKÁCENÝCH STROMŮ
Opatření 1: Průzkumné činnosti v zóně vykácených stromů
Náklady skutečně vzniklé a vynaložené
Stručný popis výdajů
Způsobilé výdaje bez DPH
Referenční čísla podpůrných dokladů
Opatření 2: Kácení a odvoz stromů
Opatření 3: Odstranění kůry stromů
Opatření 4: Likvidace kůry stromů
Opatření 5: Náhrada hodnoty dřeva
Opatření 6: Přepracování informačního systému
Opatření 7: Koordinační činnosti
(oznámeno pod číslem K(2006) 6437)
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 uvedeného aktu,
s ohledem na směrnici Rady 82/894/EHS ze dne 21. prosince 1982 o hlášení chorob zvířat ve Společenství (1), a zejména na článek 5 uvedené směrnice,
Rozhodnutí Komise 2005/176/ES stanoví kódovanou formu a kódy pro oznamování chorob zvířat podle směrnice 82/894/EHS (2).
S ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska je vhodné rozhodnutí 2005/176/ES upravit.
Rozhodnutí Smíšeného výboru ES–Faerské ostrovy č. 1/2001 ze dne 31. ledna 2001, kterým se stanoví prováděcí ustanovení k Protokolu o veterinárních otázkách, kterým se doplňuje Dohoda mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (3), stanoví, že se Faerské ostrovy mají zapojit do systému oznamování chorob zvířat (dále jen „systém ADSN“).
Faerské ostrovy předložily Komisi seznam regionů, který budou používat v systému ADNS. Tyto regiony by tedy měly být doplněny do rozhodnutí 2005/176/ES.
Španělsko upravilo názvy a hranice veterinárních oblastí. Úprava oblastí ve Španělsku se dotýká systému ADSN stanoveného v rozhodnutí 2005/176/ES. Stávající oblasti v systému ADSN by se proto měly nahradit oblastmi novými.
Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE) přijala v květnu 2005 na svém valném shromáždění revidovanou kapitolu o influenze ptáků, podle které je od 1. ledna 2006 povinné oznámit OIE jak vysoce patogenní influenzu ptáků, tak nízkopatogenní influenzu ptáků. Aby bylo při oznámení do systému ADNS možné odlišit ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků od oznámení ohnisek nízkopatogenní influenzy ptáků, měly by být těmto chorobám přiděleny rozdílné kódy chorob.
Dále by za účelem odlišení oznámení ohnisek influenzy ptáků u volně žijících ptáků od ohnisek u domácí drůbeže měly být těmto dvěma událostem přiděleny různé kódy.
Za tím účelem, aby se zajistila důvěrnost předávaných údajů, by přílohy tohoto rozhodnutí neměly být zveřejněny.
Přílohy IV, V a X/11 se nahrazují zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí.
Znění přílohy II tohoto rozhodnutí se vkládá jako příloha X.
Vložení Bulharska a Rumunska do příloh IV a X rozhodnutí 2005/176/ES podléhá smlouvě o přistoupení Bulharska a Rumunska a použije se ode dne jejího vstupu v platnost.
(1) Úř. věst. L 378, 31.12.1982, s. 58. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím 2004/216/ES (Úř. věst. L 67, 5.3.2004, s. 27).
(3) Úř. věst. L 46, 16.2.2001, s. 24. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí č. 2/2005 (Úř. věst. L 8, 13.1.2006, s. 46).
kterým se s ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska mění rozhodnutí 2001/881/ES, pokud jde o seznam stanovišť hraniční kontroly
(oznámeno pod číslem K(2006) 6454)
Rozhodnutí Komise 2001/881/ES ze dne 7. prosince 2001, kterým se stanoví seznam stanovišť hraniční kontroly schválených pro veterinární kontroly zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí a aktualizují prováděcí pravidla pro kontroly, jež mají provádět znalci Komise (1), stanoví v příloze seznam stanovišť hraniční kontroly, která provádějí veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů dovážených do Společenství ze třetích zemí (dále jen „seznam stanovišť hraniční kontroly“).
V důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska dne 1. ledna 2007 dojde k významným posunům a změnám hranic Společenství se sousedními třetími zeměmi.
Po vstupu těchto dvou zemí nebude již Maďarsko představovat jihovýchodní pozemní hranici Společenství a stávající pozemní stanoviště hraniční kontroly a hraniční přechod pro živá zvířata v obci Nagylak na maďarsko-rumunských hranicích tak ztratí svou funkci. Mělo by být proto vypuštěno ze seznamu stanovišť hraniční kontroly. Vypuštění tohoto stanoviště ze seznamu bylo schváleno v rámci nezbytných právních technických úprav v důsledku rozšíření.
Rovněž hranice mezi Řeckem a Bulharskem již nebude představovat hranici se třetí zemí a stávající pozemní stanoviště hraniční kontroly na této hranici v obcích Ormenion a Promochonas ztratí svou funkci. Měla by být proto vypuštěna ze seznamu stanovišť hraniční kontroly. Vypuštění těchto stanovišť ze seznamu bylo rovněž schváleno v rámci nezbytných právních technických úprav v důsledku rozšíření.
Potravinový a veterinární úřad Komise zkontroloval všechna nová místa v Bulharsku a Rumunsku, jež byla navržena jako stanoviště hraniční kontroly se třetími zeměmi, a doporučil, aby Komise schválila místa, jež splňují příslušné podmínky. Tato místa by proto měla být zařazena na seznam stanovišť hraniční kontroly.
Příloha rozhodnutí 2001/881/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
(1) Úř. věst. L 326, 11.12.2001, s. 44. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/414/ES (Úř. věst. L 164, 16.6.2006, s. 27).
Příloha rozhodnutí 2001/881/ES se mění takto:
Mezi položky pro Belgii a Českou republiku se vkládá následující položka pro Bulharsko:
„Stát: Bulharsko
Mezi položky pro Portugalsko a Slovinsko se vkládá následující položka pro Rumunsko:
„Stát: Rumunsko
Konstanca jih – Agigea
kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení flubendiamidu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS
(oznámeno pod číslem K(2006) 6457)
Společnost Bayer CropScience AG předložila dne 30. března 2006 řeckým orgánům dokumentaci týkající se účinné látky flubendiamidu s žádostí o její zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS.
Řecké orgány sdělily Komisi, že na základě předběžného zkoumání lze usuzovat, že dokumentace týkající se dotyčné účinné látky splňuje požadavky na údaje a informace stanovené v příloze II směrnice 91/414/EHS. Rovněž se zdá, že předložená dokumentace splňuje i požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III směrnice 91/414/EHS, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku. V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS byla dokumentace následně žadatelem zaslána Komisi a ostatním členským státům a postoupena Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.
Aniž je dotčen čl. 6 odst. 4 směrnice 91/414/EHS, dokumentace týkající se účinné látky uvedené v příloze tohoto rozhodnutí, která byla předložena Komisi a členským státům za účelem zařazení této látky do přílohy I uvedené směrnice, v zásadě splňuje požadavky na údaje a informace stanovené v příloze II uvedené směrnice.
Dokumentace splňuje s ohledem na navrhovaná užití rovněž požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III uvedené směrnice, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku.
Členský stát zpravodaj bude pokračovat v podrobném zkoumání dotyčné dokumentace a sdělí Evropské komisi co nejdříve, nejpozději však do jednoho roku ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, závěry tohoto zkoumání společně s doporučeními ohledně zařazení či nezařazení dotyčné účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS a jakýmikoli dalšími podmínkami, které s tím souvisejí.
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/85/ES (Úř. věst. L 293, 24.10.2006, s. 3).
Číslo CIPAC dosud nepřiděleno
kterým se zřizuje mechanismus pro spolupráci a ověřování pokroku Bulharska při dosahování specifických referenčních cílů v oblasti reformy soudnictví a boje proti korupci a organizovanému zločinu
(oznámeno pod číslem K(2006) 6570)
To předpokládá existenci spravedlivého, nezávislého a účinného soudního a správního systému, který je řádně vybaven mimo jiné i pro boj proti korupci a organizovanému zločinu, ve všech členských státech.
Dne 1. ledna 2007 se Bulharsko stane členem Evropské unie. S ohledem na významné úsilí k ukončení příprav Bulharska na členství vymezila Komise ve své zprávě ze dne 26. září 2006 nedořešené otázky, zejména odpovědnost a účinnost soudního systému a donucovacích orgánů, kde je zapotřebí dosáhnout dalšího pokroku s cílem zajistit jejich schopnost provádět a uplatňovat opatření přijatá k zavedení vnitřního trhu a prostoru svobody, bezpečnosti a spravedlnosti.
Ustanovení článku 37 aktu o přistoupení zmocňuje Komisi k přijetí příslušných opatření v případě bezprostředního rizika, že by Bulharsko narušilo fungování vnitřního trhu tím, že by nesplnilo závazky, ke kterým se zavázalo. Ustanovení článku 38 aktu o přistoupení zmocňuje Komisi k přijetí příslušných opatření v případě bezprostředního rizika závažných nedostatků Bulharska v oblasti transpozice, stavu provádění anebo uplatňování aktů přijatých v souladu s hlavou VI Smlouvy o EU a hlavou IV Smlouvy o ES.
Nedořešené otázky ohledně odpovědnosti a účinnosti soudního systému a donucovacích orgánů si vyžadují zřízení mechanismu pro spolupráci a ověřování pokroku Bulharska při dosahování specifických referenčních cílů v oblasti reformy soudnictví a boje proti korupci a organizovanému zločinu.
Pokud by Bulharsko mělo nedostatečně plnit dané referenční cíle, může Komise uplatnit bezpečnostní opatření podle článků 37 a 38 aktu o přistoupení, které zahrnují pozastavení povinnosti členských států uznávat a vykonávat bulharské rozsudky a soudní rozhodnutí, jako např. evropský zatýkací rozkaz, v souladu s podmínkami stanovenými v právu Společenství.
Bulharsko bude Komisi předkládat do 31. března každého roku, a poprvé do 31. března 2007, zprávu o pokroku při dosahování jednotlivých referenčních cílů uvedených v příloze.
Komise může kdykoli poskytnout odbornou pomoc prostřednictvím různých činností anebo zabezpečovat získávání a výměnu informací o referenčních cílech. Navíc může Komise kdykoli do Bulharska vyslat odborníky za tímto účelem. Bulharské orgány v této souvislosti poskytnou nezbytnou podporu.
Komise sdělí Evropskému parlamentu a Radě své vlastní připomínky a zjištění ohledně zprávy předložené Bulharskem poprvé v červnu 2007.
Referenční cíle pro Bulharsko uvedené v článku 1:
Přijmout změny Ústavy, kterými se odstraní nejednoznačnost v otázce nezávislosti a spolehlivosti systému soudnictví.
Zajistit transparentnější a účinnější soudní řízení přijetím a prováděním nového aktu o soudním systému a nového občanského řádu. Předložit zprávu o dopadu těchto nových právních předpisů, trestního řádu a správního řádu, především ve fázi předsoudního řízení.
Pokračovat v reformě soudnictví s cílem prohloubit profesionální přístup, spolehlivost a účinnost. Vyhodnotit dopad uvedené reformy a ročně zveřejňovat výsledky.
Vést profesionální a nestranné vyšetřování případů obvinění z korupce na vyšších pozicích. Předkládat zprávy o vnitřních prověrkách veřejných orgánů a o zveřejňování údajů o majetku vysoce postavených úředníků.
Přijmout další opatření k zabránění korupčnímu jednání a k jeho potlačení, především na hranicích a při jednání s úřady místní samosprávy.
Provést strategii k boji s organizovaným zločinem zaměřenou na závažnou trestnou činnost, praní špinavých peněz, jakož i na systematické zabavování majetkového prospěchu získaného z trestné činnosti a jeho propadnutí státu. Předkládat zprávy o novém a probíhajícím vyšetřování, o nových obžalobách a o nových vynesených odsuzujících rozsudcích.

References: čl. 2
 čl. 4
 čl. 8
 čl. 4
 čl. 3
 čl. 8
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 39
 čl. 9
 čl. 9
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 9
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 39
 čl. 9
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 21
 čl. 21
 čl. 13
 čl. 13
 čl. 13
 čl. 23
 čl. 23
 čl. 23
 čl. 3
 čl. 23
 čl. 4
 čl. 6
 čl. 6