Source: https://net.jogtar.hu/jogszabaly?docid=A0500124.TV&searchUrl=/gyorskereso%3Fpagenum%3D5
Timestamp: 2019-10-15 22:29:08+00:00

Document:
2005. évi CXXIV. törvény az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló, Rómában, 1950. november 4-én kelt Egyezménynek az Egyezmény ellenőrző rendszerének módosítására vonatkozó 14. jegyzőkönyve kihirdetéséről - Hatályos Jogszabályok Gyűjteménye
2005. évi CXXIV. törvény
az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló, Rómában, 1950. november 4-én kelt Egyezménynek az Egyezmény ellenőrző rendszerének módosítására vonatkozó 14. jegyzőkönyve kihirdetéséről *
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló, Rómában, 1950. november 4-én kelt Egyezménynek az Egyezmény ellenőrző rendszerének módosítására vonatkozó 14. jegyzőkönyve kötelező hatályának elismerésére.
„Protocol No. 14 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, amending the control system of the Convention
Article 26 of the Convention shall become Article 25 („Plenary Court”) and its text shall be amended as follows:
1. At the end of paragraph d), the comma shall be replaced by a semi-colon and the word „and” shall be deleted.
2. At the end of paragraph e), the full stop shall be replaced by a semi-colon.
3. A new paragraph f) shall be added which shall read as follows:
3. If the judge elected in respect of the High Contracting Party concerned is not a member of the committee, the committee may at any stage of the proceedings invite that judge to take the place of one of the members of the committee, having regard to all relevant factors, including whether that Party has contested the application of the procedure under paragraph 1. b)
1. Paragraph 1 shall be amended to read as follows: „If no decision is taken under Article 27 or 28, or no judgment rendered under Article 28, a Chamber shall decide on the admissibility and merits of individual applications submitted under Article 34. The decision on admissibility may be taken separately.
2. At the end of paragraph 2 a new sentence shall be added which shall read as follows: „The decision on admissibility shall be taken separately unless the Court, in exceptional cases, decides otherwise.
1. At the end of paragraph a), the word „and” shall be deleted.
2. Paragraph b) shall become paragraph c) and a new paragraph b) shall be inserted and shall read as follows:
b) decide on issues referred to the Court by the Committee of Ministers in accordance with Article 46, paragraph 4; and”.
c) the date of entry into force of this Protocol in accordance with Article 19; and
Az Európa Tanács tagállamai, az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről, Rómában, 1950. november 4. napján kelt egyezmény (a továbbiakban: Egyezmény) e jegyzőkönyvének aláírói,
tekintettel a 2000. november 3. és 4. napján Rómában az emberi jogokról tartott Európai Miniszteri Konferencián elfogadott 1. számú határozatra és nyilatkozatra,
tekintettel a Miniszteri Bizottságnak a 2001. november 8-án, 2002. november 7-én és 2003. május 15-én, a 109., 111., illetve 112. ülésén elfogadott nyilatkozataira,
tekintettel az Európa Tanács Parlamenti Közgyűlésének 2004. április 28-án elfogadott 251 (2004) sz. véleményére,
figyelemmel arra, hogy az Egyezmény egyes rendelkezéseit sürgősen módosítani kell annak érdekében, hogy az ellenőrző rendszer hatékonysága hosszú távon megmaradjon és javuljon, főként az Emberi Jogok Európai Bíróságának és az Európa Tanács Miniszteri Bizottságának folyamatosan növekvő munkaterhe fényében,
figyelemmel különösen arra, hogy biztosítani kell azt, hogy a Bíróság továbbra is kiemelkedő szerepet játszhasson az emberi jogok védelme terén Európában,
Az Egyezmény 22. Cikkének 2. bekezdése törlésre kerül.
Az Egyezmény 23. Cikke az alábbiakra változik:
23. Cikk - A hivatalviselés ideje és az elmozdítás
Az Egyezmény 24. Cikke törlésre kerül.
Az Egyezmény 25. Cikke a 24. Cikk lesz és szövege az alábbiakra változik:
24. Cikk - A Bíróság Hivatala és az előadók
Az Egyezmény 26. Cikke a 25. Cikk („A teljes ülés”) lesz és szövege az alábbiak szerint módosul:
1. A d) bekezdés végén a vessző helyére pontosvessző kerül és az „és” szó törlendő.
2. Az e) bekezdés végén a pont helyére pontosvessző kerül.
3. Egy új, f) bekezdés kerül beiktatásra az alábbi szöveggel:
Az Egyezmény 27. Cikke a 26. Cikk lesz és szövege az alábbiakra változik:
26. Cikk - Egyesbíró, tanácsok, Kamarák és Nagykamara
Az új 26. Cikk után egy új 27. Cikk kerül beiktatásra az Egyezménybe az alábbi szöveggel:
27. Cikk - Az egyesbírák hatásköre
Az Egyezmény 28. Cikke az alábbiakra változik:
28. Cikk - A tanácsok hatásköre
Az Egyezmény 29. Cikke az alábbiak szerint módosul:
1. Az 1. bekezdés szövege a következőre változik: „Ha a 27. vagy a 28. Cikk alapján nem hoztak határozatot, vagy ha a 28. Cikk alapján nem hoztak ítéletet, akkor az egyik Kamara hoz határozatot a 34. Cikk alapján benyújtott egyéni kérelmek elfogadhatóságáról és érdeméről. Az elfogadhatóság tekintetében külön határozat hozható.
2. A 2. bekezdés vége egy új mondattal egészül ki az alábbi szöveggel: „Az elfogadhatóság tekintetében a Bíróság külön határozatot hoz, hacsak rendkívüli esetekben másképpen nem dönt.
3. A 3. bekezdés törlésre kerül.
Az Egyezmény 31. Cikke az alábbiak szerint módosul:
1. Az a) bekezdés végén az „és” szó törlésre kerül.
2. A b) bekezdésből c) bekezdés lesz és egy új b) bekezdés kerül beiktatásra az alábbi szöveggel:
b) határozatot hoz azokban a kérdésekben, amelyeket a Miniszteri Bizottság a 46. Cikk 4. bekezdése alapján a Bíróság elé terjeszt; és”.
Az Egyezmény 32. Cikke az alábbiak szerint módosul:
Az 1. bekezdés végén a „34.” szám után egy vessző, és a „46.” szám iktatódik be.
Az Egyezmény 35. Cikkének 3. bekezdése az alábbiakra változik:
Az Egyezmény 36. Cikkének végére egy új 3. bekezdés kerül az alábbi szöveggel:
Az Egyezmény 38. Cikke az alábbiakra változik:
38. Cikk - Az ügy vizsgálata
Az Egyezmény 39. Cikke az alábbiakra változik:
39. Cikk - Békés rendezés
Az Egyezmény 46. Cikke az alábbiakra változik:
Az Egyezmény 59. Cikke az alábbiak szerint módosul:
1. Egy új 2. bekezdés kerül beiktatásra az alábbi szöveggel:
2. A 2., 3. és 4. bekezdés a 3., 4., illetve 5. bekezdéssé válik.
1. Ez a jegyzőkönyv az Európa Tanács azon tagállamai részére áll nyitva aláírásra, amelyek az Egyezményt aláírták. Ezen államok kötelezettségvállalásukat az alábbi módok egyikén juttathatják kifejezésre:
a) megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartása nélküli aláírás; vagy
b) megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartásával történő aláírás, amelyet megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás követ.
Ez a jegyzőkönyv az azon időpontot követő három hónapos időszak lejárta utáni hónap első napján lép hatályba, amikor az Egyezményben részes valamennyi Szerződő Fél kifejezte kötelezettségvállalását a 18. Cikk rendelkezéseinek megfelelően.
1. E jegyzőkönyv hatálybalépésének az időpontjától kezdve a jegyzőkönyv rendelkezéseit a Bíróság előtt folyamatban lévő minden kérelemre és minden olyan ítéletre alkalmazni kell, amelynek végrehajtását a Miniszteri Bizottság ellenőrzi.
2. Az e jegyzőkönyv 12. Cikke által a 35. Cikk 3. bekezdésének b) pontjaként beiktatott új elfogadhatósági kritérium nem alkalmazható a jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően elfogadhatóvá nyilvánított kérelmek tekintetében. A jegyzőkönyv hatálybalépését követő két évben az új elfogadhatósági kritériumot csak a Bíróság Kamarái és Nagykamarája alkalmazhatja.
Azon bírák hivatalviselési ideje, akik e jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontjában első hivatali idejüket töltik, ipso jure meghosszabbodik olyan módon, hogy az összességében kilenc évet tegyen ki. A többi bíró kitölti hivatali idejét, amely ipso jure két évvel meghosszabbodik.
Az Európa Tanács főtitkára értesíti az Európa Tanács tagállamait
c) e jegyzőkönyv 19. Cikknek megfelelően történt hatálybalépésének az időpontjáról; és
d) az e jegyzőkönyvre vonatkozó bármely más cselekményről, értesítésről vagy közlésről.
Készült Strasbourgban, 2004. május 13-án, angol és francia nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyaránt hiteles; egyetlen példányban, melyet az Európa Tanács levéltárában kell elhelyezni. Az Európa Tanács főtitkára az Európa Tanács valamennyi tagállama részére hiteles másolatot küld.”
(2) E törvény 2-3. §-a a jegyzőkönyv 19. Cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. *
(3) * A jegyzőkönyv, illetve e törvény 2-3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg. *
(4) * Felhatalmazást kap az igazságügyért felelős miniszter, hogy az Egyezmény módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt angol nyelvű szövegét és annak magyar nyelvű fordítását - a külpolitikáért felelős miniszter (3) bekezdésben meghatározott egyedi határozatával egyidejűleg - a Magyar Közlönyben közzétegye. *
Hatályba lépett 2010. VI. 1-jén a 8/2011. (II. 22.) KüM határozat alapján.
Módosította: 2007. évi LXXXII. törvény 13. § (1) 61.
Lásd: 8/2011. (II. 22.) KüM határozat.
Az Egyezmény módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt szövegét lásd: http://www.magyarkozlony.hu/pdf/8266.

References: Bíróság 
 Bíróság 
 Bíróság 
 Bíróság 
 Bíróság 
 Bíróság