Source: http://www.slideshare.net/senameloslagos/convencion-8639983
Timestamp: 2015-11-27 21:30:03+00:00

Document:
Academy Oost - I like Social Media ...
unicefCONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO
unicefHAZTE SOCIO DE UNICEF CHILE. MILLONES DE NIÑOS TE LO AGRADECERÁN Llámanos al 422 88 03 www.unicef.cl
unicef Aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 20 de Noviembre de 1989 Texto Resumen no oficial de las disposiciones principalesPreámbulo Preámbulo Los Estados Partes en la presente Convención, El Preámbulo recuerda los principios fundamentales de las Naciones Unidas Considerando que, de conformidad con los principios proclamados en la Carta y las disposiciones precisas de algunos de las Naciones Unidas, la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan tratados y declaraciones relativos a los en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e derechos del hombre; reafirma la inalienables de todos los miembros de la familia humana, Teniendo presente necesidad de proporcionar a los niños que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en cuidado y asistencia especiales en razón los derechos fundamentales del hombre y en la dignidad y el valor de la de su vulnerabilidad; subraya de manera persona humana, y que han decidido promover el progreso social y elevar el nivel especial la responsabilidad primordial de de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad. la familia por lo que respecta a la protección y la asistencia, la necesidad Reconociendo que las Naciones Unidas han proclamado y acordado en la de una protección jurídica y no jurídica Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pactos internacionales del niño antes y después del nacimiento, de derechos humanos, que toda persona tiene todos los derechos y libertades la importancia del respeto de los valores enunciados en ellos, sin distinción alguna, por motivos de raza, color, sexo, culturales de la comunidad del niño y el idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición papel crucial de la cooperación económica, nacimiento o cualquier otra condición, internacional para que los derechos del niño se hagan realidad. Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos las Naciones Unidas proclamaron que la infancia tiene derecho a cuidados y asistencia especiales, Convencidos de que la familia, como grupo fundamental de la sociedad y medio natural para el crecimiento y el bienestar de todos sus miembros, y en particular de los niños, debe recibir la protección y asistencia necesarias para poder asumir plenamente sus responsabilidades dentro de la comunidad, Reconociendo que el niño, para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, debe crecer en el seno de la familia, en un ambiente de felicidad, amor y comprensión, Considerando que el niño debe estar plenamente preparado para una vida independiente en sociedad y ser educado en el espíritu de los ideales proclamados en la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, en un espiritu de paz, dignidad, tolerancia, libertad, igualdad y solidaridad, Teniendo presente que la necesidad de proporcionar al niño una protección especial ha sido enunciada en la Declaración de Ginebra de 1924 sobre los Derechos del Niño y en la Declaración de los Derechos del Niño adoptada por la Asamblea General el 20 de noviembre de 1959, y reconocida en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (en particular, en los artículos 23 y 24), en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (en particular, en el artículo 10) y en los estatutos e instrumentos pertinentes de los organismos especializados y de las organizaciones internacionales que se interesan en el bienestar del niño, Teniendo presente que, como se indica en la Declaración de los Derechos del Niño, "el niño, por su falta de madurez física y mental, necesita protección 1
Convención sobre los Derechos del Niño y cuidados especiales, incluso la debida protección legal, tanto antes como después del nacimiento", Recordando lo dispuesto en la Declaración sobre los principios sociales y jurídicos relativos a la protección y el bienestar de los niños, con particular referencia a la adopción y la colocación en hogares de guarda, en los planos nacionales e internacional; las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores (Reglas de Beijing); y la Declaración sobre la protección de la mujer y el niño en estados de emergencia o de conflicto armado, Reconociendo que en todos los países del mundo hay niños que viven en condiciones excepcionalmente difíciles y que esos niños necesitan especial consideración, Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo para la protección y el desarrollo armonioso del niño, Reconociendo la importancia de la cooperación internacional para el mejoramiento de las condiciones de vida de los niños en todos los países, en particular en los países en desarrollo, Han convenido en lo siguiente: Parte I Artículo 1 Definición de niño Para los efectos de la presente Convención, se entiende por niño todo ser humano Se entiende por niño todo ser humano desde su nacimiento hasta los 18 años menor de dieciocho años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, de edad, salvo que haya a l c a n z a d o haya alcanzado antes la mayoría de edad. antes la mayoría de edad. Artículo 2 No discriminación 1. Los Estados Partes respetarán los derechos enunciados en la presente Todos los derechos deben ser aplicados Convención y asegurarán su aplicación a cada niño sujeto a su jurisdicción, sin a todos los niños, sin excepción alguna, y distinción alguna, independientemente de la raza, el color, el sexo, el idioma, la es obligación del Estado tomar las medidas religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional, étnico o social, necesarias para proteger al niño de toda forma de discriminación. la posición económica, los impedimentos físicos, el nacimiento o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus representantes legales. 2. Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar que el niño se vea protegido contra toda forma de discriminación o castigo por causa de la condición, las actividades, las opiniones expresadas o las creencias de sus padres, o sus tutores o de sus familiares. Artículo 3 Interés superior del niño 1. En todas las medidas concernientes a los niños que tomen las instituciones Todas las medidas respecto del niño deben públicas o privadas de bienestar social, los tribunales, las autoridades administrativas estar basadas en la consideración del o los órganos legislativos, una consideración primordial a que se atenderá será interés superior del mismo. Corresponde el interés superior del niño. al Estado asegurar una adecuada protección y cuidado, cuando los padres y madres, u otras personas responsables, 2. Los Estados Partes se comprometen a asegurar al niño la protección y el no tienen capacidad para hacerlo. cuidado que sean necesarios para su bienestar, teniendo en cuenta los derechos y deberes de sus padres, tutores u otras personas responsables de él ante2
unicef la ley y, con ese fin, tomarán todas las medidas legislativas y administrativas adecuadas. 3. Los Estados Partes se asegurarán de que las instituciones, servicios y establecimientos encargados del cuidado o la protección de los niños cumplan las normas establecidas por las autoridades competentes, especialmente en materia de seguridad, sanidad, número y competencia de su personal, así como en relación con la existencia de una supervisión adecuada.Artículo 4 Aplicación de los derechos Los Estados Partes adoptarán todas las medidas administrativas, legislativas Es obligación del Estado adoptar las y de otra índole para dar efectividad a los derechos reconocidos en la presente medidas necesarias para dar efectividad a todos los derechos reconocidos en la Convención. presente Convención. En lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados Partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional.Artículo 5 Dirección y orientación de padres y madres Los Estados Partes respetarán las responsabilidades, los derechos y los deberes de los padres o, en su caso, de los miembros de la familia ampliada o de la Es obligación del Estado respetar las comunidad, según establezca la costumbre local, de los tutores u otras responsabilidades y los derechos de los personas encargadas legalmente del niño de impartirle, en consonancia con padres y madres, así como de los familiares, de impartir al niño orientación apropiada a la la evolución de su facultades, dirección y orientación apropiadas para que el evolución de sus capacidades. niño ejerza los derechos reconocidos en la presente Convención.Artículo 6 Supervivencia y desarrollo 1. Los Estados Partes reconocen que todo niño tiene el derecho intrínseco Todo niño tiene derecho intrínseco a la a la vida. vida y es obligación del Estado garantizar la supervivencia y el desarrollo del niño. 2. Los Estados Partes garantizarán en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño.Artículo 7 Nombre y nacionalidad 1. El niño será inscripto inmediatamente después de su nacimiento y tendrá Todo niño tiene derecho a un nombre derecho desde que nace a un nombre, a adquirir una nacionalidad y, en la desde su nacimiento y a obtener una medida de lo posible, a conocer a sus padres y a ser cuidado por ellos. nacionalidad. 2. Los Estados Partes velarán por la aplicación de estos derechos de conformidad con su legislación nacional y las obligaciones que hayan contraído en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes en esta esfera, sobre todo cuando el niño resultara de otro modo apátrida.Artículo 8 Preservación de la identidad 1. Los Estados Partes se comprometen a respetar el derecho del niño a preservar Es obligación del Estado proteger y, si su identidad, incluidos la nacionalidad, el nombre y las relaciones familiares de es necesario, restablecer la identidad del conformidad con la ley sin injerencias ilícitas. niño, si este hubiera sido privado en parte o en todo de la misma (nombre, 2. Cuando un niño sea privado ilegalmente de algunos de los elementos nacionalidad y vínculos familiares). de su identidad o de todos ellos, los Estados Partes deberán prestar la asistencia y protección apropiadas con miras a restablecer rápidamente su identidad. 3
Convención sobre los Derechos del Niño Artículo 9 Separación de padres y madres 1. Los Estados Partes velarán por que el niño no sea separado de sus Es un derecho del niño vivir con su padre padres contra la voluntad de éstos, excepto cuando, a reserva de revisión y su madre, excepto en los casos que la separación sea necesaria para el interés judicial, las autoridades competentes determinen, de conformidad con la ley superior del propio niño. Es derecho del y los procedimientos aplicables, que tal separación es necesaria en el interés niño mantener contacto directo con superior del niño, tal determinación puede ser necesaria en casos particulares, ambos, si está separado de uno de ellos por ejemplo, en los casos en que el niño sea objeto de maltrato o descuido o de los dos. Corresponde al Estado por parte de sus padres o cuando éstos viven separados y debe adoptarse responsabilizarse de este aspecto, en el una decisión acerca del lugar de residencia del niño. caso de que la separación haya sido producida por acción del mismo. 2. En cualquier procedimiento entablado de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, se ofrecerá a todas las partes interesadas la oportunidad de participar en él y de dar a conocer sus opiniones. 3. Los Estados Partes respetarán el derecho del niño que esté separado de uno o de ambos padres a mantener relaciones personales y contacto directo con ambos padres de modo regular, salvo si ello es contrario al interés superior del niño. 4. Cuando esa separación sea resultado de una medida adoptada por un Estado Parte, como la detención, el encarcelamiento, el exilio, la deportación o la muerte (incluido el fallecimiento debido a cualquier causa mientras la persona esté bajo la custodia del Estado) de uno de los padres del niño, o de ambos, o del niño, el Estado Parte proporcionará, cuando se le pida, a los padres, al niño o, si procede, a otro familiar, información básica acerca del paradero del familiar o familiares ausentes, a no ser que ello resultase perjudicial para el bienestar del niño. Los Estados Partes se cerciorarán, además, de que la presentación de tal petición no entrañe por sí misma consecuencias desfavorables para la persona o personas interesadas. Artículo 10 Reunificación familiar 1. De conformidad con la obligación que incumbe a los Estados Partes a Es derecho de los niños y sus padres y tenor de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9, toda solicitud hecha por madres salir de cualquier país y entrar un niño o por sus padres para entrar en un Estado Parte o para salir de él a en el propio, con miras a la reunificación familiar o el mantenimiento de la relación los efectos de la reunión de la familia será atendida por los Estados Partes entre unos y otros. de manera positiva, humanitaria y expeditiva. Los Estados Partes garantizarán, además, que la presentación de tal petición no traerá consecuencias desfavorables para los peticionarios ni para sus familiares. 2. El niño cuyos padres residan en Estados diferentes tendrá derecho a mantener periódicamente, salvo en circunstancias excepcionales, relaciones personales y contactos directos con ambos padres. Con tal fin, y de conformidad con la obligación asumida por los Estados Partes en virtud del párrafo 2 del artículo 9, los Estados Partes respetarán el derecho del niño y de sus padres a salir de cualquier país, incluido el propio, y de entrar en su propio país. El derecho de salir de cualquier país estará sujeto solamente a las restricciones estipuladas por ley y que sean necesarias para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de otras personas y que estén en consonancia con los demás derechos reconocidos por la presente Convención.4
unicefArtículo 11 Retenciones y traslados ilícitos 1. Los Estados Partes adoptarán medidas para luchar contra los traslados Es obligación del Estado adoptar las ilícitos de niños al extranjero y la retención ilícita de niños en el extranjero. medidas necesarias para luchar contra los traslados ilícitos y la retención ilícita de niños en el extranjero, ya sea por su padre o su madre, ya sea por una tercera 2. Para este fin, los Estados Partes promoverán la concertación de acuerdos persona. bilaterales o multilaterales o la adhesión a acuerdos existentes.Artículo 12 Opinión del niño 1. Los Estados Partes garantizarán al niño que esté en condiciones de El niño tiene derecho a expresar su formarse un juicio propio el derecho de expresar su opinión libremente en opinión y a que ésta se tenga en cuenta todos los asuntos que afectan al niño, teniéndose debidamente en cuenta las en todos los asuntos que le afectan. opiniones del niño, en función de la edad y madurez del niño. 2. Con tal fin, se dará en particular al niño oportunidad de ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo que afecte al niño, ya sea directamente o por medio de un representante o de un órgano apropiado, en consonancia con las normas de procedimiento de la ley nacional.Artículo 13 Libertad de expresión 1. El niño tendrá derecho a la libertad de expresión; ese derecho incluirá la Todo niño tiene derecho a buscar, recibir libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de todo tipo, sin y difundir informaciones e ideas de todo tipo, siempre que ello no vaya en menoscabo consideración de fronteras, ya sea oralmente, por escrito o impresas, en forma del derecho de otros. artística o por cualquier otro medio elegido por el niño. 2. El ejercicio de tal derecho podrá estar sujeto a ciertas restricciones, que serán únicamente las que la ley prevea y sean necesarias: de los derechos o la reputación de los demás; a) Para el respeto de los derechos o la reputación de los demás; o b) Para la protección de la seguridad nacional o el orden público o para proteger la salud o la moral públicas.Artículo 14 Libertad de pensamiento, conciencia y religión 1. Los Estados Partes respetarán el derecho del niño a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. El niño tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión bajo la dirección de su padre y su madre, 2. Los Estados Partes respetarán los derechos y deberes de los padres y, y de conformidad con las limitaciones en su caso, de los representantes legales, de guiar al niño en el ejercicio de prescritas por la ley. su derecho de modo conforme a la evolución de sus facultades. 3. La libertad de profesar la propia religión o las propias creencias estará sujeta únicamente a las limitaciones prescritas por la ley que sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la moral o la salud públicos o los derechos y libertades fundamentales de los demás.Artículo 15 Libertad de asociación 1. Los Estados Partes reconocen los derechos del niño a la libertad de Todo niño tiene derecho a la libertad de asociación y de celebrar reuniones, asociación y a la libertad de celebrar reuniones pacíficas. siempre que ello no vaya en contra de los derechos de otros. 2. No se impondrán restricciones al ejercicio de estos derechos distintas de las establecidas de conformidad con la ley y que sean necesarias en una sociedad demócratica, en interés de la seguridad nacional o pública, el orden público, la protección de la salud y la moral públicas o la protección de los derechos y libertades de los demás. 5
Convención sobre los Derechos del Niño Artículo 16 Protección de la vida privada 1. Ningún niño será objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida Todo niño tiene derecho a no ser objeto privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques ilegales de injerencias en su vida privada, su familia, a su honra y a su reputación. su domicilio y su correspondencia, y a no ser atacado en su honor. 2. El niño tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o ataques. Artículo 17 Acceso a una información adecuada Los Estados Partes reconocen la importante función que desempeñan los Los medios de comunicación social medios de comunicación y velarán por que el niño tenga acceso a información desempeñan un papel importante en la y material procedentes de diversas fuentes nacionales e internacionales, en difusión de información destinada a los niños, que tenga como fin promover su especial la información y el material que tengan por finalidad promover su bienestar bienestar moral, el conocimiento y la social, espiritual y moral y su salud física y mental. comprensión entre los pueblos, y que Con tal objeto, los Estados Partes: respete la cultura del niño. Es obligación a) Alentarán a los medios de comunicación a difundir información y materiales del Estado tomar medidas de promoción de interés social y cultural para el niño, de conformidad con el espíritu del a este respecto y proteger al niño contra artículo 29; toda información y material perjudicial para b) Promoverán la cooperación internacional en la producción, el intercambio su bienestar. y la difusión de esa información y esos materiales procedentes de diversas fuentes culturales, nacionales e internacionales; c) Alentarán la producción y difusión de libros para niños; d) Alentarán a los medios de comunicación a que tengan particularmente en cuenta las necesidades lingüísticas del niño perteneciente a un grupo minoritario o que sea indígena; e) Promoverán la elaboración de directrices apropiadas para proteger al niño contra toda información y material perjudicial para su bienestar, teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 13 y 18. Artículo 18 Responsabilidad de padres y madres 1. Los Estados Partes pondrán el máximo empeño en garantizar el reconocimiento Es responsabilidad primordial de padres y del principio de que ambos padres tienen obligaciones comunes en lo que respecta madres la crianza de los niños y es deber del Estado brindar la asistencia necesaria a la crianza y el desarrollo del niño. en el desempeño de sus funciones. Incumbirá a los padres, o en su caso, a los representantes legales la responsabilidad primordial de la crianza y el desarrollo del niño. Su preocupación fundamental será el interés superior del niño. 2. A los efectos de garantizar y promover los derechos enunciados en la presente Convención, los Estados Partes prestarán la asistencia apropiada a los padres y a los representantes legales para el desempeño de sus funciones en lo que respecta a la crianza del niño y velarán por la creación de instituciones, instalaciones y servicios para el cuidado de los niños. 3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de los servicios e instalaciones de guarda de niños para los que reúnan las condiciones requeridas. Artículo 19 Protección contra los malos tratos 1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas legislativas, administrativas, Es obligación del Estado proteger a los sociales y educativas apropiadas para proteger al niño contra toda forma de niños de todas las formas de malos tratos perpetradas por padres, madres o perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos cualquiera otra persona responsable de o explotación, incluido el abuso sexual, mientras el niño se encuentre bajo su cuidado, y establecer medidas la custodia de los padres, de un representante legal o de cualquier otra persona preventivas y de tratamiento al respecto. que lo tenga a su cargo.6
unicef 2. Esas medidas de protección deberían comprender, según corresponda, procedimientos eficaces para el establecimiento de programas sociales con objeto de proporcionar la asistencia necesaria al niño y a quienes cuidan de él, así como para otras formas de prevención y para la identificación, notificación, remisión a una institución, investigación, tratamiento y observación ulterior de los casos antes descritos de malos tratos al niño y, según corresponda, la intervención judicial.Artículo 20 Protección de los niños privados de su medio familiar 1. Los niños temporal o permanentemente privados de su medio familiar, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio, tendrán derecho Es obligación del Estado proporcionar a la protección y asistencia especiales del Estado. protección especial a los niños privados de su medio familiar y asegurar que puedan beneficiarse de cuidados que sustituyan 2. Los Estados Partes garantizarán, de conformidad con sus leyes nacionales, la atención familiar o de la colocación en otros tipos de cuidado para esos niños. un establecimiento apropiado, teniendo en cuenta el origen cultural del niño. 3. Entre esos cuidados figurarán, entre otras cosas, la colocación en hogares de guarda, la kafala del derecho islámico, la adopción, o de ser necesario la colocación en instituciones adecuadas de protección de menores. Al considerar las soluciones, se prestará particular atención a la conveniencia de que haya continuidad en la educación del niño y a su origen étnico, religioso, cultural y lingüístico.Artículo 21 Adopción Los Estados Partes que reconocen o permiten el sistema de adopción cuidarán En los Estados que reconocen y/o de que el interés superior del niño sea la consideración primordial y; permiten la adopción, se cuidará de que a) Velarán por que la adopción del niño sólo sea autorizada por las autoridades el interés superior del niño sea la consideración primordial y de que estén competentes, las que determinarán, con arreglo a las leyes y a los reunidas todas las garantías necesarias procedimientos aplicables y sobre la base de toda la información pertinente para asegurar que la adopción sea y fidedigna, que la adopción es admisible en vista de la situación jurídica del admisible así como las autorizaciones de niño en relación con sus padres, parientes y representantes legales y que, las autoridades competentes. cuando así se requiera, las personas interesadas hayan dado con conocimiento de causa su consentimiento a la adopción sobre la base del asesoramiento que pueda ser necesario; b) Reconocerán que la adopción en otro país puede ser considerada como otro medio de cuidar del niño, en el caso de que éste no pueda ser colocado en un hogar de guarda o entregado a una familia adoptiva o no pueda ser atendido de manera adecuada en el país de origen; c) Velarán por que el niño que haya de ser adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; d) Adoptarán todas las medidas apropiadas para garantizar que, en el caso de adopción en otro país, la colocación no dé lugar a beneficios financieros indebidos para quienes participan en ella; e) Promoverán, cuando corresponda, los objetivos del presente artículo mediante la concertación de arreglos o acuerdos bilaterales o multilaterales y se esforzarán, dentro de este marco, por garantizar que la colocación del niño en otro país se efectúe por medio de las autoridades u organismos competentes. 7
Convención sobre los Derechos del Niño Artículo 22 Niños refugiados 1. Los Estados Partes adoptarán medidas adecuadas para lograr que el niño Se proporcionará protección especial a los que trate de obtener el estatuto de refugiado o que sea considerado refugiado niños considerados refugiados o que de conformidad con el derecho y los procedimientos internacionales o internos soliciten el estatuto de refugiado y es obligación del Estado cooperar con los aplicables reciba, tanto si está solo como si está acompañado de sus padres o de organismos competentes para garantizar cualquier otra persona, la protección y la asistencia humanitaria adecuadas dicha protección y asistencia. para el disfrute de los derechos pertinentes enunciados en la presente Convención y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos o de carácter humanitario en que dichos Estados sean partes. 2. A tal efecto los Estados Partes cooperarán, en la forma que estimen apropiada, en todos los esfuerzos de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales competentes u organizaciones no gubernamentales que cooperen con las Naciones Unidas por proteger y ayudar a todo niño refugiado y localizar a sus padres o a otros miembros de su familia, a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, se concederá al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado permanente o temporalmente de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la presente Convención. Artículo 23 Niños impedidos 1. Los Estados Partes reconocen que el niño mental o físicamente impedido Los niños mental o físicamente impedidos deberá disfrutar de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su tienen derecho a recibir cuidados, dignidad, le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa educación y adiestramiento especiales, del niño en la comunidad. destinados a lograr su autosuficiencia e integración activa en la sociedad. 2. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño impedido a recibir cuidados especiales y alentarán y asegurarán, con sujeción a los recursos disponibles, la prestación al niño que reúna las condiciones requeridas y a los responsables de su cuidado de la asistencia que se solicite y que sea adecuada al estado del niño y a las circunstancias de sus padres o de otras personas que cuiden de él. 3. En atención a las necesidades especiales del niño impedido, la asistencia que se preste conforme al párrafo 2 del presente artículo será gratuita siempre que sea posible, habida cuenta de la situación económica de los padres o de las otras personas que cuiden del niño, y estará destinada a asegurar que el niño impedido tenga un acceso efectivo a la educación, la capacitación, los servicios sanitarios, los servicios de rehabilitación, la preparación para el empleo y las oportunidades de esparcimiento y reciba tales servicios con el objeto de que el niño logre la integración social y el desarrollo individual, incluido su desarrollo cultural y espiritual, en la máxima medida posible. 4. Los Estados Partes promoverán, con espíritu de cooperación internacional, el intercambio de información adecuada en la esfera de la atención sanitaria preventiva y del tratamiento médico, psicológico y funcional de los niños impedidos, incluida la difusión de información sobre los métodos de rehabilitación y los servicios de enseñanza y formación profesional, así como el acceso a esa información a fin de que los Estados Partes puedan mejorar su capacidad y conocimientos y ampliar su experiencia en estas esferas. A este respecto, se tendrán especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo.8
unicefArtículo 24 Salud y servicios médicos 1. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño al disfrute del más Los niños tienen derecho a disfrutar del alto nivel posible de salud y a servicios para el tratamiento de las enfermedades más alto nivel posible de salud y tener y la rehabilitación de la salud. acceso a servicios médicos y de rehabilitación, con especial énfasis en Los Estados Partes se esforzarán por asegurár que ningún niño sea privado de aquellos relacionados con la atención su derecho al disfrute de esos servicios sanitarios. primaria de salud, los cuidados preventivos y la disminución de la mortalidad infantil. 2. Los Estados Partes asegurarán la plena aplicación de este derecho y, en Es obligación del Estado tomar las particular, adoptarán las medidas apropiadas para: medidas necesarias, orientadas a la a) Reducir la mortalidad infantil y en la niñez; abolición de las prácticas tradicionales b) Asegurar la prestación de la asistencia médica y la atención sanitaria que perjudiciales para la salud del niño. sean necesarias a todos los niños, haciendo hincapié en el desarrollo de la atención primaria de salud; c) Combatir las enfermedades y la malnutrición en el marco de la atención primaria de la salud mediante, entre otras cosas, la aplicación de la tecnología disponible y el suministro de alimentos nutritivos adecuados y agua potable salubre, teniendo en cuenta los peligros y riesgos de contaminación del medio ambiente; d) Asegurar atención sanitaria prenatal y postnatal apropiada a las madres; e) Asegurar que todos los sectores de la sociedad, y en particular los padres y los niños, conozcan los principios básicos de la salud y la nutrición de los niños, las ventajas de la lactancia materna, la higiene y el saneamiento ambiental y las medidas de prevención de accidentes, tengan acceso a la educación pertinente y reciban apoyo en la aplicación de esos conocimientos; f) Desarrollar la atención sanitaria preventiva, la orientación a los padres y la educación y servicios en materia de planificación de la familia. 3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas eficaces y apropiadas posibles para abolir las prácticas tradicionales que sean perjudiciales para la salud de los niños. 4. Los Estados Partes se comprometen a promover y alentar la cooperación internacional con miras a lograr progresivamente la plena realización del derecho reconocido en el presente artículo. A este respecto, se tendrán plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo.Artículo 25 Evaluación periódica de la internación Los Estados Partes reconocen el derecho del niño que ha sido internado en El niño que ha sido internado por las un establecimiento por las autoridades competentes para los fines de atención, autoridades competentes para su atención, protección o tratamiento de su salud física o mental a un examen periódico protección o tratamiento de salud física o mental, tiene derecho a una evaluación del tratamiento a que esté sometido y de todas las demás circunstancias periódica de todas las circunstancias que propias de su internación. motivaron su internación.Artículo 26 Seguridad social 1. Los Estados Partes reconocerán a todos los niños el derecho a beneficiarse Todo niño tiene derecho a beneficiarse de de la seguridad social, incluso del seguro social, y adoptarán las medidas la seguridad social. necesarias para lograr la plena realización de este derecho de conformidad con su legislación nacional. 2. Las prestaciones deberían concederse, cuando corresponda, teniendo en cuenta los recursos y la situación del niño y de las personas que sean responsables del mantenimiento del niño, así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. 9
Convención sobre los Derechos del Niño Artículo 27 Nivel de vida 1. Los Estados Partes reconocen el derecho de todo niño a un nivel de vida Todo niño tiene derecho a beneficiarse de adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. un nivel de vida adecuado para su desarrllo y es responsabilidad primordial de padres y madres proporcionárselo. Es obligación 2. A los padres u otras personas encargadas del niño les incumbe la del Estado adoptar medidas apropiadas responsabilidad primordial de proporcionar, dentro de sus posibilidades y para que dicha responsabilidad pueda ser medios económicos, las condiciones de vida que sean necesarias para el asumida y que lo sea de hecho, si es desarrollo del niño. necesario, mediante el pago de la pensión alimenticia. 3. Los Estados Partes, de acuerdo con las condiciones nacionales y con arreglo a sus medios, adoptarán medidas apropiadas para ayudar a los padres y a otras personas responsables por el niño a dar efectividad a este derecho y, en caso necesario, proporcionarán asistencia material y programas de apoyo, particularmente con respecto a la nutrición, el vestuario y la vivienda. 4. Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar el pago de la pensión alimenticia por parte de los padres u otras personas que tengan la responsabilidad financiera por el niño, tanto si viven en el Estado Parte como si viven en el extranjero. En particular, cuando la persona que tenga la responsabilidad financiera por el niño resida en un Estado diferente de aquel en que resida el niño, los Estados Partes promoverán la adhesión a los convenios internacionales o la concertación de dichos convenios, así como la concertación de cualesquiera otros arreglos apropiados. Artículo 28 Educación 1. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño a la educación y, a Todo niño tiene derecho a la educación y fin de que se pueda ejercer progresivamente y en condiciones de igualdad es obligación del Estado asegurar por lo de oportunidades ese derecho, deberán en particular: menos la educación primaria gratuita y a) Implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos; obligatoria. La aplicación de la disciplina escolar deberá respetar la dignidad del niño b) Fomentar el desarrollo, en sus distintas formas, de la enseñanza secundaria, en cuanto persona humana. incluida la enseñanza general y profesional, hacer que todos los niños dispongan de ella y tengan acceso a ella y adoptar medidas apropiadas tales como la implantación de la enseñanza gratuita y la concesión de asistencia financiera en caso de necesidad; c) Hacer la enseñanza superior accesible a todos, sobre la base de la capacidad, por cuantos medios sean apropiados; d) Hacer que todos los niños dispongan de información y orientación en cuestiones educacionales y profesionales y tengan acceso a ellas; e) Adoptar medidas para fomentar la asistencia regular a las escuelas y reducir las tasas de deserción escolar. 2. Los Estados Partes adoptarán cuantas medidas sean adecuadas para velar porque la disciplina escolar se administre de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la presente Convención. 3. Los Estados Partes fomentarán y alentarán la cooperación internacional en cuestiones de educación, en particular a fin de contribuir a eliminar la ignorancia y el analfabetismo en todo el mundo y de facilitar el acceso a los conocimientos técnicos y a los métodos modernos de enseñanza. A este respecto, se tendrán especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo.10
unicefArtículo 29 Objetivos de la educación 1. Los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar El Estado debe reconocer que la educación encaminada a: debe ser orientada a desarrollar la a) Desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del personalidad y las capacidades del niño, a fin de prepararlo para una vida adulta activa, niño hasta el máximo de sus posibilidades; inculcarle el respeto de los derechos b) Inculcar al niño el respeto de los derechos humanos y las libertades humanos elementales y desarrollar su fundamentales y de los principios consagrados en la Carta de las Naciones respeto por los valores culturales y nacionales Unidas; propios y de civilizaciones distintas a la suya. c) Inculcar al niño el respeto de sus padres, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; d) Preparar al niño para asumir una vida responsable en una sociedad libre, con espíritu de comprensión, paz, tolerancia, igualdad de los sexos y amistad entre todos los pueblos, grupos étnicos, nacionales y religiosos y personas de origen indígena; e) Inculcar al niño el respeto del medio ambiente natural. 2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo o en el artículo 28 se interpretará como una restricción de la libertad de los particulares y de las entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 del presente artículo y de que la educación impartida en tales instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado.Artículo 30 Niños pertenecientes a minorías o poblaciones indígenas En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, no se negará a un niño que pertenezca a tales minorías o Es derecho de los niños que pertenecen que sea indígena el derecho que le corresponde, en común con los demás a minorías a poblaciones indígenas tener miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su su propia vida cultural, practicar su propia religión y emplear su propio idioma. propia religión, o a emplear su propio idioma.Artículo 31 Esparcimiento, juego y actividades culturales 1. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño al descanso y el esparcimiento, al juego y a las actividades recreativas propias de su edad y El niño tiene derecho al esparcimiento, al a participar libremente en la vida cultural y en las artes. juego y a participar en las actividades artísticas y culturales. 2. Los Estados Partes respetarán y promoverán del derecho del niño a participar plenamente en la vida cultural y artística y propiciarán oportunidades apropiadas, en condiciones de igualdad, de participar en la vida cultural, artística, recreativa y de esparcimiento.Artículo 32 Trabajo de menores 1. Los Estados Partes reconocen el derecho del niño a estar protegido Es obligación del Estado proteger al niño contra la explotación económica y contra el desempeño de cualquier trabajo contra el desempeño de cualquier trabajo nocivo para su salud, educación o desarrllo; que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que sea nocivo para su salud fijar edades mínimas de admisión al empleo o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. y reglamentar las condiciones del mismo. 2. Los Estados Partes adoptarán medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales para garantizar la aplicación del presente artículo. Con ese propósito y teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de otros instrumentos internacionales, los Estados Partes, en particular: a) Fijarán una edad o edades mínimas para trabajar; b) Dispondrán la reglamentación apropiada de los horarios y condiciones de trabajo; 11
Convención sobre los Derechos del Niño c) Estipularán las penalidades u otras sanciones apropiadas para asegurar la aplicación efectiva del presente artículo. Artículo 33 Uso y tráfico de estupefacientes Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas, incluidas medidas Es derecho del niño ser protegido del uso legislativas, administrativas, sociales y educacionales, para proteger a los de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, y se impedirá que esté involucrado en la niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas producción o distribución de tales sustancias. enumeradas en los tratados internacionales pertinentes, y para impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. Artículo 34 Explotación sexual Los Estados Partes se comprometen a proteger al niño contra todas las Es derecho del niño ser protegido de la formas de explotación y abuso sexuales. explotación y abuso sexuales, incluyendo Con este fin, los Estados Partes tomarán, en particular, todas las medidas de la prostitución y su utilización en prácticas carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir: pornográficas. a) La incitación o la coacción para que un niño se dedique a cualquier actividad sexual ilegal; b) La explotación del niño en la prostitución u otras prácticas sexuales ilegales; c) La explotación del niño en espectáculos o materiales pornográficos. Artículo 35 Venta, tráfico y trata de niños Los E stados Partes tomarán todas las medidas de carácter nacional, bilateral Es obligación del Estado tomar todas las y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la medidas necesarias para prevenir la venta, trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. el tráfico y la trata de niños. Artículo 36 Otras formas de explotación Es derecho del niño recibir protección Los Estados Partes protegerán al niño contra todas las demás formas de contra todas las otras formas de explotación que sean perjudiciales para cualquier aspecto de su bienestar. explotación no consideradas en los artículos 32,33,34 y 35. Artículo 37 Tortura y privación de libertad Los Estados Partes velarán por que: Ningún niño será sometido a la tortura, a a) Ningún niño sea sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, penas o tratos crueles, inhumanos o inhumanos o degradantes. no se impondrá la pena capital ni la de prisión degradantes, a la pena capital, a la prisión perpetua sin posibilidad de excarcelación por delitos cometidos por menores perpetua y a la detención o encarcelación ilegales o arbitrarias. Todo niño privado de de 18 años de edad; libertad deberá ser tratado con humanidad, b) Ningún niño sea privado de su libertad ilegal o arbitrariamente. está separado de los adultos, tendrá La detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de derecho a mantener contacto con su familia conformidad con la ley y se utilizará tan sólo como medida de último recurso y a tener pronto accseso a la asistencia y durante el período más breve que proceda; jurídica u otra asistencia adecuada. c) Todo niño privado de libertad sea tratado con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana, y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales; d) Todo niño privado de su libertad tendrá derecho a un pronto acceso a la asistencia jurídica y otra asistencia adecuada, así como derecho a impugnar la legalidad de la privación de su libertad ante un tribunal u otra autoridad competente, independiente e imparcial y a una pronta decisión sobre dicha acción.12
unicefArtículo 38 Conflictos armados 1. Los Estados Partes se comprometen a respetar y velar por que se Ningún niño que no haya cumplido los 15 respeten las normas del derecho internacional humanitario que les sean años de edad deberá participar directamente aplicables en los conflictos armados y que sean pertinentes para el niño. en hostilidades o ser reclutado por las fuerzas armadas. Todos los niños afectados por conflictos armados tienen derecho a 2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurar que recibir protección y cuidados especiales. las personas que aún no hayan cumplido los 15 años de edad no participen directamente en las hostilidades. 3. Los Estados Partes se abstendrán de reclutar en las fuerzas armadas a las personas que no hayan cumplido los 15 años de edad. Si reclutan personas que hayan cumplido 15 años, pero que sean menores de 18, los Estados Partes procurarán dar prioridad a los de más edad. 4. De conformidad con las obligaciones dimanadas del derecho internacional humanitario de proteger a la población civil durante los conflictos armados, los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurar la protección y el cuidado de los niños afectados por un conflicto armado.Artículo 39 Recuperación y reintegración social Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para promover Es obligación del Estado tomar las medidas la recuperación física y psicológica y la reintegración social de todo niño apropiadas para que los niños víctimas de víctima de: cualquier forma de abandono, explotación o abuso; tortura u otra la tortura, de conflictos armados, de forma de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; o conflictos abandono, de malos tratos o de explotación reciban un tratamiento apropiado, que armados. Esa recuperación y reintegración se llevarán a cabo en un ambiente asegure su recuperación y reintegración que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. social.Artículo 40 Administración de la justicia de menores 1. Los Estados Partes reconocen el derecho de todo niño de quien se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse o declare Todo niño que sea considerado acusado o culpable de haber infringido esas leyes a ser tratado de manera acorde con declarado culpable de haber infringido las el fomento de su sentido de la dignidad y el valor, que fortalezca el respeto leyes tiene derecho a que se respeten sus derechos fundamentales y en particular el del niño por los derechos humanos y las libertades fundamentales de terceros derecho a beneficiarse de todas las garantías y en la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover de un procedimiento equitativo, incluso de la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la disponer de asistencia jurídica o de otra sociedad. asistencia adecuada en la preparación de su defensa. Siempre que sea posible,se 2. Con ese fin, y habida cuenta de las disposiciones pertinentes de los instrumentos evitará recurrir a procedimientos judiciales y internacionales, los Estados Partes garantizarán, en particular: a la internación en instituciones. a) Que no se alegue que ningún niño ha infringido las leyes penales, ni se acuse o declare culpable a ningún niño de haber infringido esas leyes, por actos u omisiones que no estaban prohibidos por las leyes nacionales o internacionales en el momento en que se cometieron; b) Que todo niño del que se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse de haber infringido esas leyes se le garantice, por lo menos, lo siguiente: i) Que se lo presumirá inocente mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley; ii) Que será informado sin demora y directamente o, cuando sea procedente, por intermedio de sus padres o sus representantes legales, de los cargos que pesan contra él y que dispondrá de asistencia jurídica u otra asistencia apropiada en la preparación y presentación de su defensa; iii) Que la causa será dirimida sin demora por una autoridad u órgano judicial competente, independiente e imparcial en una audiencia equitativa conforme a la ley, en presencia de un asesor jurídico u otro tipo de asesor adecuado 13
Convención sobre los Derechos del Niño y, a menos que se considerare que ello fuere contrario al interés superior del niño, teniendo en cuenta en particular su edad o situación y a sus padres o representantes legales; iv) Que no será obligado a prestar testimonio o a declararse culpable, que podrá interrogar o hacer que se interrogue a testigos de cargo y obtener la participación y el interrogatorio de testigos de cargo en condiciones de igualdad; v) Si se considerare que ha infringuido, en efecto, las leyes penales, que esta decisión y toda medida impuesta a consecuencia de ella, serán sometidas a una autoridad u órgano judicial superior competente, independiente e imparcial, conforme a la ley; vi) Que el niño contará con la asistencia gratuita de un intérprete si no comprende o no habla el idioma utilizado; vii)Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. 3. Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para promover el establecimiento de leyes, procedimientos, autoridades e instituciones específicos para los niños de quienes se alegue que han infringido las leyes penales o a quienes se acuse o declare culpables de haber infringido esas leyes, y en particular: a) El establecimiento de una edad mínima antes de la cual se presumirá que los niños no tienen capacidad para infringir las leyes penales; b) Siempre que sea apropiado y deseable, la adopción de medidas para tratar a esos niños sin recurrir a procedimientos judiciales, en el entendimiento de que se respetarán plenamente los derechos humanos y las garantías legales. 4. Se dispondrá de diversas medidas, tales como el cuidado, las órdenes de orientación y supervisión, el asesoramiento, la libertad vigilada, la colocación en hogares de guarda, los programas de enseñanza y formación profesional, así como otras posibilidades alternativas a la internación en instituciones, para asegurar que los niños sean tratados de manera apropiada para su bienestar y que guarde proporción tanto con sus circunstancias como con la infracción. Artículo 41 Respeto de las normas vigentes Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a las disposiciones En el caso de que una norma establecida que sean más conducentes a la realización de los derechos del niño y que por una ley nacional u otro instrumento puedan estar recogidas en: internacional vigente en dicho Estado sea más favorable que la disposición a) El derecho de un Estado Parte; o análoga de esta Convención, se aplicará b) El derecho internacional vigente con respecto a dicho Estado. dicha norma más favorable.14
unicefParte II Aplicación y entrada en vigorArtículo 42 Las disposiciones de los artículos 42 a 54 comprenden, entre otras cosas, los Los Estados Partes se comprometen a dar a conocer ampliamente los principios puntos siguientes: y disposiciones de la Convención por medios eficaces y apropiados, tanto a los i) La obligación del Estado de dar a adultos como a los niños. conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención, tanto aArtículo 43 los adultos como a los niños. 1. Con la finalidad de examinar los progresos realizados en el cumplimiento ii) La creación de un Comité de los de las obligaciones contraidas por los Estados Partes en la presente Convención, Derechos del Niño, integrado por diez se establecerá un Comité de los Derechos del Niño que desempeñará las expertos, encargados de examinar los funciones que a continuación se estipulan. informes que los Estados Partes en la Convención presentarán en el plazo de dos años a partir de la fecha de 2. El Comité estará integrado por diez expertos de gran integridad moral ratificación y, en lo sucesivo, cada cinco y reconocida competencia en las esferas reguladas por la presente Convención. años. Los miembros del Comité serán elegidos por los Estados Partes entre sus nacionales y ejercerán sus funciones a título personal, teniéndose debidamente iii) La amplia difusión por parte de los en cuenta la distribución geográfica, así como los principales sistemas jurídicos. Estados Partes de sus informes en sus respectivos países. 3. Los miembros del Comité serán elegidos, en votación secreta, de una lista de personas designadas por los Estados Partes. iv) El Comité puede proponer que se Cada Estado Parte podrá designar a una persona escogida entre sus propios realicen estudios sobre cuestiones nacionales. concretas relativas a los derechos del niño y puede transmitir sus recomendaciones a los Estados Partes 4. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la interesados, así como a la Asamblea entrada en vigor de la General de las Naciones Unidas. presente Convención y ulteriormente cada dos años. Con cuatro meses, como mínimo, de antelación respecto de la fecha de cada v) Con objeto de fomentar la aplicación elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los efectiva de la Convención y de estimular Estados Partes invitándolos a que presenten sus candidaturas en un plazo de la cooperación internacional, los dos meses. organismos especializados de las Naciones El Secretario General preparará después una lista en la que figurarán por Unidas-tales como la Organización orden alfabético todos los candidatos propuestos, con indicación de los Intenacional del Trabajo (OIT), la Organización Mundial de la Salud (OMS) Estados Partes que los hayan designado, y la comunicará a los Estados Partes y la Organización de las Naciones Unidas en la presente Convención. para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)-y el UNICEF tendrán derecho 5. Las elecciones se celebrarán en una reunión de los Estados Partes a asistir a las reuniones del Comité. Dichos convocada por el Secretario General en la Sede de las Naciones Unidas. organismos, así como cualquier otro En esa reunión, en la que la presencia de dos tercios de los Estados Partes considerado ”competente“,incluídas las constituirá quórum, las personas seleccionadas para formar parte del Comité organizaciones no gubernamentales (ONG) serán aquellos candidatos que obtengan el mayor número de votos y una reconocidas con carácter consultivo ante mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes las Naciones Unidas, tales como la presentes y votantes. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y organismos de las Naciones Unidas 6. Los miembros del Comité serán elegidos por un período de cuatro años. (OACNUR), podrán presentar al Comité Podrán ser reelegidos si se presenta de nuevo su candidatura. informes pertinentes y ser invitados a de cinco de los miembros elegidos en la primera elección expirará al cabo de proporcionar asesoramiento, con el fin de dos años, inmediatamente después de efectuada la primera elección, el asegurar la mejor aplicación posible de la Presidente de la reunión en que ésta se celebre elegirá por sorteo los nombres Convención. de esos cinco miembros. 7. Si un miembro del Comité fallece o dimite o declara que por cualquier otra causa no puede seguir desempeñando sus funciones en el Comité, el Estado Parte que propuso a ese miembro designará entre sus propios nacionales a otro experto para ejercer el mandato hasta su término, a reserva de la aprobación del Comité. 15
Convención sobre los Derechos del Niño 8. El Comité adoptará su propio reglamento. 9. El Comité elegirá su Mesa por un período de dos años. 10. Las reuniones del Comité se celebrarán normalmente en la Sede de las Naciones Unidas o en cualquier otro lugar conveniente que determine el Comité. El Comité se reunirá normalmente todos los años. La duración de las reuniones del Comité será determinada y revisada, si procediera, por una reunión de los Estados Partes en la presente Convención, a reserva de la aprobación de la Asamblea General. 11. El Secretario General de las Naciones Unidas proporcionará el personal y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de las funciones del Comité establecido en virtud de la presente Convención. 12. Previa aprobación de la Asamblea General, los miembros del Comité establecido en virtud de la presente Convención recibirán emolumentos con cargo a los fondos de las Naciones Unidas, según las condiciones que la Asamblea pueda establecer. Artículo 44 1. Los Estados Partes se comprometen a presentar al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, informes sobre las medidas que hayan adoptado para dar efecto a los derechos reconocidos en la Convención y sobre el progreso que hayan realizado en cuanto al goce de esos derechos: a) En el plazo de dos años a partir de la fecha en la que para cada Estado Parte haya entrado en vigor la presente Convención; b) En lo sucesivo, cada cinco años. 2. Los informes preparados en virtud del presente artículo deberán indicar las circunstancias y dificultades, si las hubiere, que afecten al grado de cumplimiento de las obligaciones derivadas de la presente Convención. Deberán asimismo, contener información suficiente para que el Comité tenga cabal comprensión de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. 3. Los Estados Partes que hayan presentado un informe inicial completo al Comité no necesitan repetir, en sucesivos informes presentados de conformidad con lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 1 del presente artículo, la información básica presentada anteriormente. 4. El Comité podrá pedir a los Estados Partes más información relativa a la aplicación de la Convención. 5. El Comité presentará cada dos años a la Asamblea General de las Naciones Unidas, por conducto del Consejo Económico y Social, informes sobre sus actividades. 6. Los Estados Partes darán a sus informes una amplia difusión entre el público de sus países respectivos. Artículo 45 Con objeto de fomentar la aplicación efectiva de la Convención y de estimular la cooperación internacional en la esfera regulada por la Convención: a) Los organismos especializados, el Fondo de las Naciones Unidas para la16
unicef Infancia y demás órganos de las Naciones Unidas tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de aquellas disposiciones de la presente Convención comprendidas en el ámbito de su mandato. El Comité podrá invitar a los organismos especializados, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a otros órganos competentes que considere apropiados a que proporcionen asesoramiento especializado sobre la aplicación de la Convención en los sectores que son de incumbencia de sus respectivos mandatos. El Comité podrá invitar a los organismos especializados, al fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y demás órganos de las Naciones Unidas a que presenten informes sobre la aplicación de aquellas disposiciones de la presente Convención comprendidas en el ámbito de sus actividades; b) El Comité transmitirá, según estime conveniente, a los organismos especializados, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a otros órganos competentes, los informes de los Estados Partes que contengan una solicitud de asesoramiento o de asistencia técnica, o en los que se indique esa necesidad, junto con las observaciones y sugerencias del Comité, si las hubiere, acerca de esas solicitudes o indicaciones; c) El Comité podrá recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General que efectúe, en su nombre, estudios sobre cuestiones concretas relativas a los derechos del niño; d) El Comité podrá formular sugerencias y recomendaciones generales basadas en la información recibida en virtud de los artículos 44 y 45 de la presente Convención. Dichas sugerencias y recomendaciones generales deberán transmitirse a los Estados Partes interesados y notificarse a la Asamblea General, junto con los comentarios, si los hubiere, de los Estados Partes.Parte IIIArtículo 46 La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados.Artículo 47 La presente Convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos de ratificación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.Artículo 48 La presente Convención permanecerá abierta a la adhesión de cualquier Estado.Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.Artículo 49 1. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o de adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. 2. Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella después de haber sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o de adhesión, la Convención entrará en vigor el trigésimo día después del depósito por tal Estado de su instrumento de ratificación o adhesión. 17
Convención sobre los Derechos del Niño Artículo 50 1. Todo Estado Parte podrá proponer una enmienda y depositarla en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. El Secretario General comunicará la enmienda propuesta a los Estados Partes, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos de los Estados Partes se declara en favor de tal conferencia, el Secretario General convocará una conferencia con el auspicio de las Naciones Unidas.Toda enmienda adoptada por la mayoría de Estados Partes, presentes y votantes en la conferencia, será sometida por el Secretario General a la Asamblea General para su aprobación. 2. Toda enmienda adoptada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo entrará en vigor cuando haya sido aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes. 3. Cuando las enmiendas entren en vigor serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones de la presente Convención y por las enmiendas anteriores que hayan aceptado. Artículo 51 1. El Secretario General de las Naciones Unidas recibirá y comunicará a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por los Estados en el momento de la ratificación o de la adhesión. 2. No se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. 3. Toda reserva podrá ser retirada en cualquier momento por medio de una notificación hecha a ese efecto y dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informará a todos los Estados. Esa notificación surtirá efecto en la fecha de su recepción por el Secretario General. Artículo 52 Todo Estado Parte podrá denunciar la presente Convención mediante notificación hecha por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. Artículo 53 Se designa depositario de la presente Convención al Secretario General de las Naciones Unidas. Artículo 54 El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. En testimonio de lo cual, los infrascritos plenipotenciarios, debidamente autorizados para ello por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención.18
unicef La Convención sobre los Derechos del Niño Su ratificación por el Gobierno de Chile Chile firmó y suscribió la Convención junto a otros 57 países el 26 de enero de 1990. El 10 de julio de ese año, fue aprobada unánimamente por ambas ramas del Congreso y ratificada ante Naciones Unidas el 13 de agosto. El día 14 de agosto de 1990 fue promulgada como ley de la República mediante el Decreto Supremo 830 del Ministerio de Relaciones Exteriores, el cual fue publicado en el Diario Oficial del 27 de septiembre de 1990, fecha en que la Convención entró en vigencia en Chile.Antecedentes Internacionales ¿Qué es la Convención sobre los Derechos del Niño? La Convención sobre los Derechos del Niño es un convenio de las Naciones Unidas que describe la gama de los derechos que tienen todos los niños y establece normas básicas para su bienestar en diferentes etapas de su desarrollo. Los países que ratifican la Convención (y que por consiguiente se convierten en Estados Partes de la misma) aceptan someterse legalmente a sus estipulaciones e informar regularmente a un Comité de los Derechos del Niño sobre sus avances. La Convención es el primer Código universal de los derechos del niño legalmente obligatorio de la historia. Contiene 54 artículos y reúne en un solo tratado todos los asuntos pertinentes a los derechos del niño, los cuales pueden dividirse en cuatro amplias categorías: derechos a la Supervivencia, al Desarrollo, a la Protección y a la Participación. En 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una Declaración Universal de los Derechos Humanos. Implícitamente, este documento fundador incluía los derechos de los Niños, pero no tardó en llegarse al consenso mundial que las necesidades particulares de los niños debían ser especialmente definidas. En 1959, las Naciones Unidas aprobaron una Declaración de los Derechos del Niño que consistía en 10 derechos, y que no constituía una obligación legal para aquellos países que la firmaran. En 1978, el gobierno de Polonia sometió a la Comisión de los Derechos Humanos de las Naciones Unidas la versión provisional de una convención sobre los derechos de los niños. Durante el Año Internacional del Niño en 1979, la Comisión creó un equipo de trabajo para coordinar una serie de ideas sobre dicho documento, las que se presentaron a los gobiernos de todo el mundo. Luego siguieron diez años de riguroso estudio y negociaciones del texto definitivo. En 1989, se concluyó la Convención y fue adoptada por la Asamblea General el 20 de noviembre. Si bien preservaba el espíritu de la Declaración de los Derechos del Niño, la Convención reflejaba problemas e intereses contemporáneos que habían surgido en los últimos 30 años, tales como la protección ambiental, el consumo de drogas, y la explotación sexual. La Convención entró en vigor en 1990, después de ser rataficada por 20 países. 19
Convención sobre los Derechos del Niño Los niños y los adolescentes tenemos derecho: A la vida, el desarrollo, la participación y la protección. A tener a quien recurrir en caso de que nos maltraten o nos hagan daño. A tener un nombre y una nacionalidad. A no tener que realizar trabajos peligrosos ni actividades A saber quiénes son nuestros papás y a no ser que afecten nuestra salud o entorpezcan nuestraseparados de ellos. educación y desarrollo. A que el Estado garantice a nuestros padres la A que nadie haga con nuestro cuerpo cosas queposibilidad de cumplir con sus deberes y derechos. no queremos. A crecer sanos física, mental y espiritualmente. A aprender todo aquello que desarrolle al máximo nuestra personalidad y nuestras capacidades A que se respete nuestra vida privada. intelectuales, físicas y sociales. A tener nuestra propia cultura, idioma y religión. A tener una vida digna y plena, más aún si tenemos una discapacidad física o mental. A pedir y difundir la información necesaria quepromueva nuestro bienestar y nuestro desarrollo A descansar, jugar y practicar deportes.como personas. A vivir en un medio ambiente sano y limpio y disfrutar A que nuestros intereses sean lo primero a tenerse del contacto con la naturaleza.en cuenta en cada tema que nos afecte, tanto en laescuela, los hospitales, ante los jueces, diputados, A participar activamente en la vida cultural de nuestrasenadores u otras autoridades. comunidad, a través de la música, la pintura, el teatro, el cine o cualquier medio de expresión. A expresarnos libremente, a ser escuchados y aque nuestra opinión sea tomada en cuenta. A reunirnos con amigos para pensar proyectos juntos o intercambiar nuestras ideas. A no ser discriminados por el solo hecho de serdiferentes a los demás. Conocer nuestros derechos y respetar los de los demás nos va a ayudar a crecer mejor.20
unicef Isidora Goyenechea 3322 Casilla 196, Correo 10 Las Condes, Santiago de Chile Teléfono: 56-2 422 88 00 Fax: 56-2 422 88 88 e-mail: infochile@unicef.org

References: artículo 10
 Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 3
 Artículo 9
 Artículo 10
 artículo 9
 artículo 9
 Artículo 16
 Artículo 17
 artículo 29
 Artículo 18
 Artículo 19
 Artículo 22
 Artículo 23
 Artículo 27
 Artículo 28
 artículo 28
 Artículo 33
 Artículo 34
 Artículo 35
 Artículo 36
 Artículo 37
e contrario
e contrario
 Artículo 41
 Artículo 44
 Artículo 45
 Artículo 50
 Artículo 51
 Artículo 52
 Artículo 53
 Artículo 54