Source: http://leyes.com.py/todas_disposiciones/2003/leyes/ley_2323_03.php
Timestamp: 2018-01-22 00:37:17+00:00

Document:
Ley Nº 2.323/2003 - Que aprueba el protocolo para la Adhesión del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) a
LEY N° 2.323/03
Artículo 1°.- Apruébase el "Protocolo para la Adhesión del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) al Acuerdo sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC)", cuyo texto es como sigue:
"PROTOCOLO PARA LA ADHESIÓN DEL MERCADO COMÚN DEL SUR (MERCOSUR) AL ACUERDO SOBRE EL SISTEMA GLOBAL DE PREFERENCIAS COMERCIALES ENTRE PAÍSES EN DESARROLLO (SGPC)
Los gobiernos participantes del Acuerdo sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (en adelante denominados respectivamente "participantes" y "SGPC") y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), un agrupamiento regional de países en desarrollo que incluye a Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay (en adelante denominado "MERCOSUR"),
TENIENDO EN CUENTA los resultados de las negociaciones para la adhesión del MERCOSUR al Acuerdo sobre el SGPC,
ACORDARON por medio de sus representantes lo siguiente:
1. El MERCOSUR se transformará, con la entrada en vigor de este Protocolo de conformidad con el párrafo 5, en un participante del Acuerdo sobre el SGPC, conforme lo definido en su Artículo I y deberá aplicar a los participantes las disposiciones del Acuerdo sobre el SGPC.
2. En cada caso en que los Artículos del Acuerdo sobre el SGPC se refieran a la fecha de aquel Acuerdo, la fecha aplicable con relación al MERCOSUR será la fecha de este Protocolo.
3. La lista contenida en el Anexo se transformará, con la entrada en vigor de este Protocolo en una lista del Acuerdo sobre el SGPC relativa al MERCOSUR.
4. Este Protocolo será depositado en la Secretaría General de la UNCTAD. Estará abierto a la aceptación por medio de la firma u otra forma, por el MERCOSUR, hasta el 31 de diciembre de 2001. Estará también abierto a la firma de los participantes.
5. Este Protocolo entrará en vigencia el trigésimo día siguiente al de su aceptación por el MERCOSUR.
6. Habiéndose convertido en un participante del Acuerdo sobre el SGPC de conformidad al párrafo 1 de este Protocolo, el MERCOSUR podrá acceder al Acuerdo sobre el SGPC según los términos aplicables de este Protocolo por medio del depósito de un instrumento de accesión entregado al Secretario General de la UNCTAD. Tal adhesión tendrá efecto en el trigésimo día siguiente al depósito del instrumento de accesión.
7. El Secretario General de la UNCTAD deberá suministrar a la brevedad una copia certificada de este Protocolo y una notificación de cada aceptación del mismo, de acuerdo con el párrafo 4 a cada participante y al MERCOSUR.
HECHO en Ginebra el vigésimo octavo día de noviembre de 1997, en una única copia en árabe, inglés, francés y español, excepto conforme dispuesto de otra forma en lo que se refiere a la lista anexada al Protocolo siendo todos ellos auténticos.
Los signatarios, debidamente autorizados firmarán este Protocolo en las fechas indicadas.
FDO.: Por la República Argentina, Roberto Lavagna, Representante Permanente ante los Organismos Especializados de las Naciones Unidas.
FDO.: Por la República Federativa del Brasil, Celso Amorín, Representante Permanente ante los Organismos Especializados de las Naciones Unidas.
FDO.: Por la República Oriental del Uruguay, Carlos Pérez del Castillo, Representante Permanente ante los Organismos Especializados de las Naciones Unidas.
FDO.: Por la República del Paraguay, Luis María Ramírez Boettner, Representante Permanente ante los Organismos Especializados de las Naciones Unidas.
Reconociendo que la cooperación económica entre países en desarrollo es un elemento decisivo en la estrategia de la autoconfianza colectiva y un instrumento indispensable para promover los cambios estructurales que contribuyen a un proceso equilibrado y equitativo de desarrollo económico mundial y al establecimiento del Nuevo Orden Económico Internacional,
Reconociendo también que un Sistema Global de Preferencias Comerciales (en adelante denominado el "SGPC") constituiría uno de los principales instrumentos para la promoción del comercio entre los países en desarrollo miembros del Grupo de los 77, y para el aumento de la producción y el empleo en esos países,
Teniendo presente el Programa de Arusha para la Auto confianza Colectiva, el Programa de Acción de Caracas y las declaraciones sobre el SGPC aprobadas por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 en Nueva York en 1982 y en las Reuniones Ministeriales sobre el SGPC celebradas en New Delhi, en Brasilia en 1986 y en Belgrado en 1988,
Creyendo que debe asignarse alta prioridad al establecimiento del SGPC por cuanto constituye uno de los principales instrumentos de la cooperación Sur-Sur, para la promoción de la auto confianza colectiva así como para el fortalecimiento del comercio mundial en su conjunto,
i) Todo miembro del Grupo de los 77 enumerado en el Anexo I que haya intercambiado concesiones y que haya pasado a ser parte en el presente Acuerdo de conformidad con sus Artículos 25, 27 ó 28.
ii) Toda agrupación subregional/regional/interregional de países en desarrollo, miembros del Grupo de los 77 enumerados en el Anexo I que haya intercambiado concesiones y que haya pasado a ser parte en el presente Acuerdo de conformidad con sus Artículos 25, 27 ó 28.
d) Por "productores nacionales" se entiende las personas físicas o jurídicas que estén establecidas en el territorio de un participante y que se dediquen en él a la producción de productos básicos y de manufacturas, incluidos los productos industriales, agrícolas, de extracción o de minería tanto en bruto como semielaborados o elaborados. Además, para determinar la existencia de un "perjuicio grave" o una "amenaza de perjuicio grave", la expresión "productores nacionales" utilizada en el presente Acuerdo se entenderá en el sentido de que abarca el conjunto de los productores nacionales de los productos iguales o similares, o aquéllos de entre ellos cuya producción conjunta constituya una parte principal de la producción nacional total de dichos productos.
f) Por "amenaza de perjuicio grave" se entiende una situación en que un aumento sustancial de las importaciones preferenciales sea de tal naturaleza que pueda causar un "perjuicio grave" a los productores nacionales y que tal perjuicio, aunque todavía no exista, sea claramente inminente. La determinación de la amenaza de perjuicio grave estará basada en hecho y no en meras afirmaciones, conjeturas o posibilidades remotas o hipotéticas.
i) Por "medidas comerciales directas" se entiende las medidas susceptibles de promover el comercio entre participantes, tales como contratos a largo y mediano plazo que incluyan compromisos de importación y suministro en relación con productos específicos, acuerdos comerciales con pago en mercancía producida, operaciones de comercio de Estado y compras del Estado o del sector público.
l) Por "medidas paraarancelarias" se entiende los derechos y gravámenes, con excepción de los "derechos arancelarios", percibidos en frontera sobre las transacciones de comercio exterior que tienen efectos análogos a los derechos de aduana y que sólo gravan las importaciones, pero no los otros impuestos y gravámenes indirectos percibidos de la misma manera sobre productos nacionales iguales. Los derechos de importación correspondientes a determinados servicios prestados no se consideran medidas paraarancelarias.
Artículo 2 Establecimiento y fines del SGPC: Por el presente Acuerdo, los participantes establecen el SGPC a fin de promover y sostener el comercio mutuo y el desarrollo de la cooperación económica entre países en desarrollo, mediante el intercambio de concesiones de conformidad con el presente Acuerdo.
Artículo 3 Principios: El SGPC se establecerá de conformidad con los principios siguientes:
a) El SGPC se reservará a la participación exclusiva de los países en desarrollo miembros del Grupo de los 77.
b) Los beneficios del SGPC corresponderán a los países en desarrollo miembros del Grupo de los 77 que sean participantes de conformidad con el apartado a) del Artículo 1.
c) El SGPC deberá basarse y aplicarse de acuerdo con el principio de las ventajas mutuas de manera que beneficie equitativamente a todos los participantes, teniendo en cuenta sus niveles respectivos de desarrollo económico e industrial, la estructura de su comercio exterior y sus sistemas y políticas comerciales.
d) El SGPC se negociará paso a paso, se mejorará y ampliará en etapas sucesivas y será objeto de revisiones periódicas.
e) El SGPC no deberá reemplazar a las agrupaciones económicas subregionales, regionales e interregionales presentes y futuras de los países en desarrollo miembros del Grupo de los 77, sino complementarlas y reforzarlas, y tendrá en cuenta los intereses y compromisos de tales agrupaciones económicas,
f) Deberán reconocerse claramente las necesidades especiales de los países menos adelantados y acordarse medidas preferenciales concretas a favor de esos países, no se exigirá a los países menos adelantados que hagan concesiones sobre una base de reciprocidad,
g) Todos los productos, manufacturas y productos básicos, tanto en bruto como semielaborados o elaborados, deberán estar incluidos en el SGPC.
Artículo 4 Elementos de SGPC: El SGPC podrá constar, entre otros, de los siguientes elementos:
a) Acuerdos sobre derechos arancelarios.
b) Acuerdos sobre derechos paraarancelarios.
c) Acuerdos sobre medidas no arancelarias.
d) Acuerdos sobre medidas comerciales directas, incluidos los contratos a mediano y a largo plazo.
Artículo 5 Lista de concesiones: Las concesiones arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias negociadas e intercambiadas entre los participantes se harán constar en listas de concesiones que se reproducirán en anexo al presente Acuerdo y formarán parte integrante de él.
Artículo 6: Negociaciones: 1. Los participantes podrán celebrar de tiempo en tiempo rondas de negociaciones bilaterales/plurilaterales/multilaterales con miras a una mayor expansión del SGPC y al logro más completo de sus fines.
a) Negociaciones producto por producto.
b) Reducciones arancelarías generales.
c) Negociaciones sectoriales.
d) Medidas comerciales directas, inclusive contratos a mediano y a largo plazo.
COMITÉ DE PARTICIPANTES
Artículo 7: Establecimiento y funciones
a) El Comité estudiará con carácter permanente la posibilidad de promover la celebración de nuevas negociaciones para ampliar las listas de concesiones y para incrementar el comercio entre los participantes mediante la adopción de otras medidas y podrá en todo momento auspiciar tales negociaciones. El Comité velará asimismo por la difusión rápida y completa de información comercial a fin de promover el comercio entre los participantes.
b) El Comité examinará las controversias y hará recomendaciones al respecto de conformidad con el Artículo 21 del presente Acuerdo.
c) El Comité podrá establecer los órganos subsidiarios que sean necesarios para el eficaz desempeño de sus funciones.
2. a) El Comité tratará de que todas sus decisiones se tomen por consenso.
b) No obstante cualesquiera medidas que puedan adoptarse en cumplimiento del apartado a) del párrafo 2 de este Artículo, toda propuesta o moción presentada al Comité será sometida a votación si así lo solicita un representante.
Artículo 8 Cooperación con organizaciones internacionales: El Comité tomará las disposiciones que sean apropiadas para celebrar consultas o para cooperar con las Naciones Unidas y sus órganos, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y los organismos especializados de las Naciones Unidas, así como con las agrupaciones intergubernamentales subregionales, regionales e interregionales de cooperación económica entre países en desarrollo miembros del Grupo de los 77.
Artículo 9: Extensión de las concesiones negociadas
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en lo párrafos 2 y 3 de este Artículo, todas las concesiones arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias, negociadas e intercambiadas entre los participantes en las negociaciones bilaterales/plurilaterales, cuando se pongan en práctica, se harán extensivas a todos los participantes en las negociaciones relativas al SGPC, sobre la base de la cláusula de la nación más favorecida (NMP).
3. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 de ese Artículo, los participantes podrán otorgar concesiones arancelarias, no arancelarias y paraarancelarias aplicables exclusivamente a las exportaciones procedentes de los países menos adelantados participantes. Tales concesiones, cuando se pongan en práctica, se aplicarán en igual medida a todos los países menos adelantados participantes. Si después de concedido cualquier derecho exclusivo éste resultara perjudicial para los intereses comerciales legítimos de otros participantes, la cuestión podrá ser sometida al Comité para que examine tales concesiones.
Artículo 10: Mantenimiento del valor de las concesiones: A reserva de los términos, condiciones o requisitos que puedan establecerse en las listas de concesiones otorgadas, ninguno de los participantes menoscabará o anulará estas concesiones, después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, por la aplicación de cualquier carga o medida restrictiva del comercio que no existiera ya con anterioridad, salvo cuando esa carga consista en un impuesto interno que grave un producto nacional igual, en un derecho antidumping o compensatorio o en derechos proporcionados al costo de los servicios prestados, y con excepción de las medidas autorizadas con arreglo a los Artículos 13 y 14.
Artículo 11: Modificación y retiro de las concesiones
2. El participante que tenga la intención de retirar o modificar una concesión entablará consultas y/o negociaciones, con miras a llegar a un acuerdo sobre cualquier compensación que sea necesaria y adecuada, con los participantes con los cuales haya negociado originalmente esa concesión y con cualesquiera otros participantes que tengan un interés como proveedoras principales o sustanciales según lo determine el Comité.
Artículo 12: Suspensión o retiro de concesiones: Todo participante podrá en cualquier momento suspender o retirar libremente la totalidad o parte de cualquiera de las concesiones incluidas en su lista si llega a la conclusión de que dicha concesión fue inicialmente negociada con un Estado que no ha pasado a ser, o ha dejado de ser, participante en el presente Acuerdo. El participante que adopte esa medida la notificará al Comité y, cuando se le requiera para ello, celebrará consultas con los participantes que tengan un interés sustancial en el producto de que se trate.
Artículo 13: Medidas de salvaguardia: Un participante debe poder adoptar medidas de salvaguardia para evitar el perjuicio grave o la amenaza de un perjuicio grave a los productores nacionales de productos iguales o similares que pueda ser consecuencia directa de un aumento sustancial imprevisto de las importaciones que disfrutan de preferencias en virtud del SGPC.
1. Las medidas de salvaguardia serán conforme a las normas siguientes:
b) las medidas de salvaguardia deberían estar en vigor sólo en la medida y durante el tiempo necesario para prevenir o remediar ese perjuicio.
a) Notificación: Todo participante que tenga la intención de adoptar una medida de salvaguardia debería notificar su intención al Comité, el cual dará traslado de esta notificación a todos los participantes. Una vez recibida la notificación, los participantes interesados que deseen celebrar consultas con los participantes iniciadores de la medida lo notificarán al Comité en el plazo de 30 días. Cuando en circunstancias críticas un retraso pueda causar un daño que sea difícil de reparar, podrá adoptarse provisionalmente la medida de salvaguardia sin celebrar previamente consultas, a condición de que éstas celebren inmediatamente después de adoptarse tal medida.
b) Consultas: Los participantes interesados deberían celebrar consultas con el propósito de llegar a un acuerdo con respecto a la naturaleza y la duración de la medida de salvaguardia que se quiera adoptar, o que se haya adoptado ya, y el otorgamiento de una compensación o la renegociación de las concesiones. Estas consultas deberían concluirse dentro de los tres meses siguientes a la recepción de la notificación inicial. Si estas consultas no llevan a un acuerdo satisfactorio para todas las partes en el plazo antes especificado, el asunto debería someterse al Comité para que lo resuelva. Si el Comité no resuelve la cuestión en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que se le haya remitido, las partes afectadas por la medida de salvaguardia tendrán derecho a retirar concesiones equivalentes u otras obligaciones dimanantes del SGPC que el Comité no desapruebe.
Artículo 14: Medidas relativas a la balanza de pagos: Si un participante tropieza con problemas económicos graves durante la aplicación del SGPC, ese participante deberá poder adoptar medidas para hacer frente a dificultades graves de balanza de pagos.
1. Todo participante que considere necesario imponer o intensificar una restricción cuantitativa u otra medida con el fin de limitar las importaciones con respecto a productos o esferas amparados por concesiones con miras a evitar la amenaza de una disminución grave de sus reservas monetarias o a detener esa disminución se esforzará por hacerlo de manera que se preserve, tanto como sea posible, el valor de las concesiones negociadas.
Artículo 15 Normas de origen: Los productos contenidos en las listas de concesiones que figuran en el Anexo al presente Acuerdo gozarán de trato preferencial si cumplen las normas de origen, que se reproducirán, en anexo al presente Acuerdo y formarán parte integrante de él.
Artículo 16 Procedimientos para la negociación de contratos a mediano y a largo plazo entre participantes en el SGPC interesados
1. En el marco del presente Acuerdo podrán concertarse entre los participantes contratos a mediano y a largo plazo con compromisos de importación y exportación de determinados productos básicos u otros productos.
a) Los participantes exportadores deberían indicar los productos básicos u otros productos en relación con los cuales estén dispuestos a asumir compromisos de suministro, con especificación de las cantidades correspondientes.
b) Los participantes importadores deberían indicar los productos básicos u otros productos en relación con los cuales podrían asumir compromisos de importación, con especificación cuando sea posible, de las cantidades correspondientes.
c) El Comité prestará asistencia para el intercambio multilateral de la información prevista en los apartados a) y b), así como para la celebración de negociaciones bilaterales y/o multilaterales entre los participantes exportadores e importadores interesados con objeto de concertar contratos a mediano y a largo plazo.
Artículo 17 Trato especial a los países menos adelantados
a) El acceso libre de derechos, en particular para los productos elaborados y semielaborados.
b) La supresión de barreras no arancelarias.
c) La supresión, cuando proceda, de barreras paraarancelarias.
7. Los participantes examinarán con comprensión las peticiones que hagan los países menos adelantados participantes para obtener concesiones con arreglo al párrafo 6 de este Artículo y, siempre que sea posible, tratarán de acceder a tales peticiones, en todo o en parte, como manifestación de las medidas preferenciales concretas que deban acordarse en favor de los países menos adelantados participantes.
Artículo 18 Agrupaciones subregionales, regionales e interregionales: Las preferencias arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias aplicables dentro de las agrupaciones subregionales, regionales e interregionales existentes de países en desarrollo notificadas como tales y registradas en el presente Acuerdo conservarán su carácter esencial, y los miembros de tales agrupaciones no tendrán ninguna obligación de hacer extensivos los beneficios de tales concesiones, ni los demás participantes tendrán derecho a disfrutar de los beneficios de tales preferencias. Lo dispuesto en este párrafo se aplicará igualmente a los acuerdos preferenciales con miras a crear agrupaciones subregionales, regionales e interregionales de países en desarrollo y a las futuras agrupaciones subregionales, regionales e interregionales de países en desarrollo que sean notificadas como tales y debidamente registradas en el presente Acuerdo. Además, estas disposiciones se aplicarán en igual medida a todas las preferencias arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias que en el futuro lleguen a aplicarse dentro de tales agrupaciones subregionales, regionales o interregionales.
Artículo 19 Consultas
2. El Comité podrá, a petición de un participante, consultar con cualquier participante acerca de cualquier cuestión a la que no se haya podido encontrar una solución satisfactoria mediante las consultas a que se hace referencia en el párrafo 1 de este Artículo.
Artículo 20 Anulación o menoscabo: 1. Si cualquier participante considera que otro participante ha alterado el valor de una concesión que figura en su lista o que cualquier beneficio de que directa o indirectamente disfrute con arreglo al presente Acuerdo está siendo anulado o menoscabado como resultado del incumplimiento por otro participante de cualquiera de las obligaciones que le incumben en virtud del mismo, o como resultado de cualquier otra circunstancia relacionada con el funcionamiento del presente Acuerdo, podrá, con objeto de resolver satisfactoriamente la cuestión, hacer por escrito representaciones o propuestas al otro o los otros participantes que considere involucrados, los cuales, en tal caso, considerarán con comprensión las representaciones o propuestas que de ese modo se les hagan.
2. Si dentro de los 90 días siguientes a la fecha en que se hayan hecho las observaciones o la solicitud de consulta no se ha llegado a una solución satisfactoria entre los participantes, la cuestión podrá se sometida a la consideración del Comité, el cual consultará con los participantes involucrados y hará las recomendaciones apropiadas dentro de los 75 días siguientes a la fecha en que se sometió la cuestión a la consideración del Comité. Si dentro de los 90 días siguientes a la fecha en que se hicieron las recomendaciones no se ha resuelto todavía satisfactoriamente la cuestión, el participante afectado podrá suspender la aplicación de una concesión sustancialmente equivalente, o de otras obligaciones con arreglo al SGCP que el Comité no desapruebe.
Artículo 21 Solución de controversias: Toda controversia que pueda suscitarse entre los participantes sobre la interpretación y aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo o de cualquier instrumento adoptado dentro del marco de sus disposiciones se resolverá amigablemente mediante acuerdo entre las partes involucradas de conformidad con el Artículo 19 de este Acuerdo. Cuando una controversia no pueda ser resuelta por ese procedimiento, podrá ser sometida a la consideración del Comité por cualquiera de las partes en ella. El Comité examinará la cuestión y hará una recomendación al respecto dentro de los 120 días siguientes a la fecha en que la controversia haya sido sometida a su consideración. El Comité adoptará las normas adecuadas al respecto.
Artículo 22: Aplicación: Cada participante adoptará las medidas legislativas o de otra índole que sean necesarias para aplicar el presente Acuerdo y los instrumentos que se adopten dentro del marco de sus disposiciones.
Artículo 23 Depositario: Queda designado depositario del presente Acuerdo el Gobierno de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
Artículo 24 Firma: El presente Acuerdo estará abierto a la firma en Belgrado, Yugoslavia, desde el 13 de Abril de 1988 hasta la fecha de su entrada en vigor con arreglo al Artículo 26.
Artículo 25 Firma definitiva, ratificación, aceptación o aprobación: Cualquiera de los participantes a que se hace referencia en el apartado a) del Artículo 1 y en el anexo I del presente Acuerdo que haya intercambiado concesiones podrá:
a) En el momento de la firma del presente Acuerdo, declarar que por esa firma manifiesta su consentimiento en obligarse por el presente Acuerdo (firma definitiva) o
Artículo 26 Entrada en vigor: 1. El presente Acuerdo entrará en vigor 30 días después de que 15 de los Estados a que se hace referencia en el apartado a) del Artículo 1 y en el Anexo I del Acuerdo, de las tres regiones del Grupo de los 77, que hayan intercambiado concesiones hayan depositado sus instrumentos de firma definitiva, ratificación, aceptación o aprobación de conformidad con los apartados a) y b) del Artículo 25.
Artículo 27: Notificación de aplicación provisional: Todo Estado signatario que tenga intención de ratificar, aceptar o aprobar el presente Acuerdo, pero que aún no haya depositado su instrumento, podrá, dentro de los 60 días siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, notificar al depositario que aplicará el presente Acuerdo provisionalmente. La aplicación provisional no excederá de un período de dos años.
Artículo 28 Adhesión: Seis meses después de que entre en vigor el presente Acuerdo de conformidad con sus disposiciones, quedará abierto a la adhesión de otros miembros del Grupo de los 77 que cumplan las condiciones estipuladas en el presente Acuerdo. Con tal objeto, se aplicarán los procedimientos siguientes:
a) El solicitante notificará su intención de adhesión al Comité.
b) El Comité distribuirá la notificación entre los participantes.
c) El solicitante someterá una lista de ofertas a los participantes y cualquier participante podrá presentar una lista de peticiones al solicitante.
d) Una vez que se hayan completado los procedimientos previstos en los apartados a), b) y c), el solicitante iniciará negociaciones con los participantes interesados con miras a llegar a un acuerdo sobre su lista de concesiones.
Artículo 29 Enmiendas
1. Los participantes podrán proponer enmiendas al presente Acuerdo.
El comité examinará las enmiendas y las recomendará para su adopción por los participantes. Las enmiendas surtirán efecto 30 días después de la fecha en que las dos terceras partes de los participantes a que se hace referencia en el párrafo a) del Artículo 1 hayan notificado al depositario que las aceptan.
i) la definición de miembros que figura en el párrafo a) del Artículo 1.
ii) el procedimiento para enmendar el presente Acuerdo;
entrará en vigor una vez que haya sido aceptada por todos los participantes de conformidad con lo dispuesto en el párrafo a) del Artículo 1 del presente Acuerdo.
i) los principios estipulados en el Artículo 3.
iii) la base del consenso y cualquier otras bases de votación mencionadas en el presente Acuerdo.
Artículo 30 Retiro
2. Los derechos y obligaciones del participante que se haya retirado del presente Acuerdo dejarán de serle aplicables a partir de esa fecha. Después de esta fecha, los participantes y el participante que se haya retirado del Acuerdo decidirán conjuntamente si retiran, en todo o en parte, las concesiones recibidas u otorgadas por aquellos y por éste.
Artículo 31 Reservas: Se podrán hacer reservas respecto de cualquier disposición del presente Acuerdo, siempre y cuando no sean incompatibles con el objetivo y propósito del presente Acuerdo y sean aceptadas por la mayoría de los participantes.
Artículo 32 ** Solo se podrá invocar este Artículo en circunstancias excepcionales debidamente notificadas al Comité.
Artículo 33 Excepciones de seguridad: Ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo se interpretará en el sentido de que impide a cualquier participante adoptar cuantas medidas considere necesarias para la protección de sus intereses esenciales de seguridad.
Artículo 34 Anexos
a) Anexo I : Participantes en el Acuerdo.
b) Anexo II : Normas de origen.
c) Anexo III: Medidas adicionales en favor de los países menos adelantados.
d) Anexo IV: Lista de concesiones.
EN FE DE LO CUAL , los infrascritos, debidamente autorizados para ello, han firmado el presente Acuerdo en las fechas indicadas.
Angola México Argelia Mozambique
Benin Pakistán
Camerún República de Corea
Colombia República Popular Democrática de Corea
Cuba República Unida de Tanzania
Ecuador Singapur
Egipto Sri Lanka
Filipinas Sudán
Guinea Trinidad y Tobago
Guyana Túnez
Haití Uruguay
Indonesia Viet Nan
Irán (República Islámica del) Yugoslavia
Iraq Zaire
Jamahiriya Arabe Libia Zimbabwe
Para determinar el origen de los productos que podrán se objeto de concesiones preferenciales en virtud del SGPC a la luz de los párrafos a) y b) del Artículo 3 y el Artículo 15 del Acuerdo sobre el SGPC se aplicarán las normas siguientes:
Norma 1: Productos originarios. Los productos amparados por acuerdos de comercio preferencial en el marco del SGPC que un participante haya importado en su territorio desde otro participante y que cumplan el requisito de la expedición directa establecido en la norma 5 podrán ser objeto de concesiones preferenciales si cumplen el requisito del origen con arreglo a alguna de las condiciones siguientes:
a) Productos totalmente producidos u obtenidos en el participante exportador de conformidad con la definición de la norma 2.
b) Productos no totalmente producidos u obtenidos en el participante exportador, a condición de que dichos productos reúnan las condiciones requeridas por la norma 3 o la norma 4.
Norma 2: Productos totalmente producidos u obtenidos. A los efectos del apartado a) de la norma 1; se considerarán totalmente producidos u obtenidos en el participante exportador los productos siguientes:
a) Las materias primas brutas o minerales extraídas de su suelo, sus aguas o sus fondos marinos 1/.
b) Los productos agrícolas cosechados en él 2/.
c) Los animales nacidos y criados en él.
d) Los productos obtenidos en él, de los animales mencionados en el apartado c).
e) Los productos de la caza o de la pesca practicadas en él.
f) Los productos de la pesca en el mar y otros productos marinos extraídos del alta mar por sus buques 3/; 4/.
g) Los productos elaborados y/o producidos a bordo de sus buques factoría 4/; 5/ exclusivamente con los productos mencionados en el párrafo f).
h) Los Artículos usados recogidos en él que sólo se puedan utilizar para la recuperación de materias primas.
i) Los desechos y desperdicios de las operaciones manufactureras efectuadas en él.
j) Los productos obtenidos en él a partir exclusivamente de los productos enumerados en los apartados a) e i).
Norma 3: Productos no totalmente producidos u obtenidos
a) Con arreglo al apartado b) de la norma 1, los productos que hayan sido objeto de un trabajo o elaboración siempre que el valor total de los materiales, las partes o los productos originarios de países no participantes o de origen no determinado utilizados no sea superior al 50% del valor f.o.b. de los productos producidos u obtenidos y siempre que la operación final de fabricación se realice en territorio del participante exportador podrán ser objeto de concesiones preferenciales, con sujeción a las disposiciones del apartado c) de la norma 3 y de la norma 4.
b) Acuerdos sectoriales 6/.
c) El valor de los materiales, las partes o los productos no originarios será:
i) El valor c.i.f. en el momento en que se importen los materiales, las partes o los productos, cuando se pueda probar esto.
ii) El primer precio determinable que se haya pagado por los materiales, las partes o los productos de origen no determinado en el territorio del participante en el que se proceda a la fabricación o elaboración.
Norma 4: Norma del origen acumulativo. Los productos que cumplen los requisitos de origen establecidos en la norma 1, y que se utilizan en un participante como insumo para un producto acabado que pueda acogerse al trato preferencial en otro participante, se considerarán productos originarios en el territorio del participante en que se realice la fabricación o elaboración del producto acabado, siempre que el contenido agregado originario del territorio del participante no sea inferior al 60% del valor f.o.b. de dicho producto 7/.
Norma 5: Expedición directa. Se considerarán expedidos directamente del participante exportador al participante importador:
a) Los productos cuyo transporte se efectúe sin pasar por el territorio de un no participante.
b) Los productos cuyo transporte requiera el tránsito por uno o más países intermedios no participantes con o sin transbordo o almacenamiento temporal en ellos, siempre que:
i) La entrada en tránsito esté justificada por motivos geográficos o por consideraciones exclusivamente relacionadas con las necesidades del transporte.
ii) Los productos no hayan sido objeto de comercio o de consumo en esos países.
iii) Los productos no hayan sido sometidos en esos países a más operaciones que las de carga y descarga o cualquier operación necesaria para mantenerlos en buenas condiciones.
Norma 6: Trato del embalaje. Cuando se determine el origen de los productos, el embalaje se debería considerar parte integrante del producto que contiene. Sin embargo, el embalaje podrá ser tratado por separado cuando la legislación nacional así lo requiera.
Norma 7: Certificado de origen. Los productos que tengan derecho al trato preferencial deberán ir acompañados de un certificado de origen 8/ expedido por una autoridad designada por el gobierno del participante exportador y notificada a los demás participantes de conformidad con los procedimientos de certificación que elaboren y aprueben los participantes.
a) De conformidad con los párrafos a) y b) del Artículo 3 y con el Artículo 15 del Acuerdo sobre el SGPC y con las legislaciones nacionales, todo participante podrá prohibir la importación de productos que contengan cualesquiera insumos originarios de Estados con los cuales no mantenga relaciones económicas y comerciales.
b) Los participantes harán todo lo posible por cooperar a fin de especificar el origen de los insumos en el certificado de origen.
Norma 9: Revisión. Estas normas podrán ser revisadas cuando sea necesario a petición de un tercio de los participantes y estarán sujetas a las modificaciones que se acuerden.
Norma 10: Criterios de porcentaje especiales. En el caso de productos originarios de países menos adelantados participantes; podrá autorizarse la aplicación de un margen favorable de 10 puntos porcentuales a los porcentajes estipulados en las normas 3 y 4. Por consiguiente, el porcentaje de la norma 3 no sería, superior al 60%, y el de la norma 4 no sería inferior al 50%.
Para que puedan ser objeto de trato preferencial, los productos deberán;
a) Corresponder a una descripción de los productos con derecho a preferencias en la lista de concesiones del país de destino participante en el SGPC.
b) Satisfacer las normas de origen del SGPC. Cada Artículo de una expedición deberá cumplir por sí mismo las condiciones requeridas.
c) Satisfacer las condiciones de expedición especificadas en las normas de origen del SGPC. En general, los productos deberán expedirse directamente del país de exportación al país de destino según lo dispuesto en la norma 5.
II. Datos que deberán consignarse en el recuadro 8
Los productos con derecho a trato preferencial deberán ser totalmente producidos u obtenidos en el participante exportador de conformidad con la norma 2 de las normas de origen del SGPC, o cuando no sean totalmente producidos u obtenidos en los participantes exportadores, tener derecho a preferencias en virtud de la norma 3 o la norma 4.
a) Productos totalmente producidos u obtenidos: Escríbase la letra "A" en el recuadro 8.
b) Productos no totalmente producidos u obtenidos: Las anotaciones en el recuadro 8 deberían ser las siguientes:
i. Escríbase la letra "B" en el recuadro 8 cuando se trate de productos que satisfagan los criterios de origen contenidos en la norma 3. Después de la letra "B"deberá consignarse la suma del valor de los materiales, las partes o los productos utilizados originarios de países no participantes o de origen no determinado, expresada como porcentaje del valor f.o.b. de los productos exportados (ejemplo: "B" 50%).
ii. Escríbase la letra "C" en el recuadro 8 cuando se trate de productos que satisfagan los criterios de origen contenidos en la norma 4. Después de la letra "C" deberá consignarse la suma del contenido agregado originario del territorio del participante exportador, expresada como porcentaje del valor f.o.b. del producto exportado (ejemplo "C" 60%).
iii. Escríbase la letra "D" en el recuadro 8 cuando se trate de productos que satisfagan los criterios de porcentaje especiales contenidos en la norma 10.
. Mercancías expedidas por (nombre comercial, dirección, país del exportador)
(Declaración y certificado combinados)
Expedido en --
2. Mercancias consignadas a (nombre, dirección, país del destinatario)
Véanse las notas al dorso
3. Medio de transporte y ruta (si se conocen)
4. Para uso oficial
N°.de partida arancelaria
Marcas y números de los bultos
7. N°y clase de bultos, descripción de las mercancías
8. Criterio de origen (veanse las notas al dorso)
9. Peso bruto u otra cantidad
10. N°. y fecha de las facturas
11. Declaración del exportador
El abajo firmante declara que los detalles e indicaciones que proceden son exactos; que todas las mercancías han sido producidas en
y que cumplen las condiciones de origen requeridas en el sistema global de preferencias comerciales para su exportación a
(nombre del país importador)
Lugar y fecha, firma del signatario autorizado
Por la presente se certifica que, según las verificaciones efectuadas, la declaración del exportador es exacta
Lugar y fecha, firma y sello de la autoridad que expide el certificado
1 / Incluidos los combustibles minerales, los lubricantes y otros materiales conexos, así como los minerales metálicos o no metálicos.
2 / Incluidos los productos forestales.
3 / Por "buques" se entenderán los buques dedicados a la pesca comercial, matriculados en un país participante y explotados por uno o varios ciudadanos o por el gobierno de ese participante o de otros participantes o por una sociedad personal o de capital o una asociación debidamente registrada en el país participante y el 60%, por los menos, de cuyo capital social pertenezca a uno o varios ciudadanos y/o al gobierno de ese participante, o el 75% de cuyo capital social pertenezca a ciudadanos y/o a gobiernos de participantes. Sin embargo, los productos procedentes de buques dedicados a la pesca comercial al amparo de acuerdos bilaterales en los que se prevea el flete o alquiler de tales buques y/o el reparto de la pesca entre participantes también podrán se objeto de concesiones preferenciales.
4 / En el caso de los buques o buques factoría explotados por organismos públicos, no se aplicará el requisito de que enarbolen el pabellón de un participante.
5 / A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "buque factoría" todo buque que corresponda a la definición dada y se utilice para elaborar y/o fabricar a bordo productos derivados exclusivamente de los productos mencionados en el párrafo f) supra.
6 / En el caso de productos intercambiados en virtud de los acuerdos sectoriales negociados en el marco del SGPC, tal vez sea necesario aprobar una disposición relativa a la aplicación de criterios especiales. Tales criterios podrían estudiarse cuando se negocien los acuerdos sectoriales.
7 / La acumulación "parcial", a los efectos de la norma 4, significa que sólo productos que hayan adquirido la calidad de originarios en el territorio de un participante podrán tomarse en consideración cuando se utilicen como insumos para un producto acabado que pueda recibir trato preferencial en el territorio de otro participante.
8 / Se adjunta un certificado de origen normalizado que sería utilizado por todos los participantes.
MEDIDAS ADICIONALES EN FAVOR DE LOS PAISES MENOS ADELANTADOS PARTICIPANTES
Los participantes prestarán especial atención a las peticiones formuladas por los países menos adelantados participantes para obtener asistencia técnica y concertar acuerdos de cooperación destinados a ayudar a tales países a incrementar su comercio con otros países en desarrollo y a aprovechar los posibles beneficios del SGPC, particularmente en las esferas siguientes:
a) La identificación, preparación y establecimiento de proyectos industriales y agrícolas en los territorios de los países menos adelantados participantes que puedan aportar la base de producción necesaria para la expansión de las exportaciones de los países menos adelantados participantes a otros países participantes, posiblemente en vinculación con acuerdos de cooperación financiera y acuerdos comerciales con pago en mercancía producida.
b) El establecimiento, en virtud de acuerdos de cooperación, de instalaciones manufactureras y de otra índole en los países menos adelantados participantes a fin de satisfacer la demanda subregional y regional;
c) La formulación de políticas de promoción de las exportaciones y el establecimiento de servicios de capacitación en materia de comercio a fin de ayudar a los países menos adelantados participantes a incrementar sus exportaciones y aprovechar al máximo los beneficios del SGPC;
d) La prestación de apoyo a la comercialización de las exportaciones de los productos de los países menos adelantados participantes permitiendo a estos países que compartan los servicios existentes (por ejemplo, con respecto al seguro de créditos a la exportación o al acceso a la información sobre mercados) y adoptando medidas positivas de carácter institucional y de otra índole a fin de facilitar las importaciones procedentes de los países menos adelantados participantes a sus propios mercados;
e) El establecimiento de relaciones entre empresas de otros participantes y los patrocinadores de proyectos (tanto públicos como privados) en los países menos adelantados participantes, con miras a promover empresas conjuntas en proyectos encaminados a la expansión del comercio;
f) El otorgamiento de facilidades y fletes especiales en el transporte marítimo;
q) La concesión de facilidades especiales para que los países menos adelantados sin litoral participantes y los países insulares menos adelantados participantes hagan frente a los problemas del tránsito y a los obstáculos que entorpecen el transporte; en todos aquellos casos en que se haya de efectuar un estudio o programa de acción en un país de tránsito o en relación con un país de tránsito, ese estudio o programa se llevará a cabo en consulta con el país de tránsito de que se trate y con la aprobación del mismo;
h) El aumento de las corrientes de Artículos esenciales hacia los países menos adelantados participantes mediante acuerdos preferenciales especiales.
SISTEMA GLOBAL DE PREFERENCIAS COMERCIALES ENTRE PAISES EN DESARROLLO (SGPC)
LISTA DE CONCESIONES DEL MERCOSUR (SGPC) CONVERTIDA AL SA/96
NCM-(basado en SA96)
(Nomenclador Común del MERCOSUR)
Tarifa de Base "Ad Valorem" % AEC (Arancel Externo Común)
Concesiones SGPC (Margen de Preferencia %)
Manteca (mantequilla) y demás materias grasas de la leche; Pastas lácteas para untar
Aceite butírico
08.01.07.00.00
0804.10.10
Dátiles, higos, piñas tropicales (ananás), aguacates (paltas), guayabas, mangos y mangostantes, frescos o secos
09.02.01.00 ex
09.02.99.00 ex
ex: hybiscus en hojas frescas
ex: hojas de senna (excepto en hojas frescas)
09.06.01.00
Canela y flores de canelero
09.09.01.00
09.09.05.00
0909.10
Semillas de anís, badiana, hinojo, cilantro, comino o alcaravea; bayasalcaravea; bayas de enebro
Semillas de anís (anís verde)
12.07.11.00
Ex: Camomilla
Algarrobas, algas, remolacha azucarera y caña de azúcar, frescas, refrigeradas, congeladas o secas, incluso pulverizadas; carozos (huesos) y almendras de frutos y demás productos vegetales (incluidas las raices de achicoria sin tostar de la variedad cicorium yntibus sativum) empleados principalmente en la alimentación humana, no expresados ni comprendidos en otra parte.
12.07.04.00
12.07.99.00
ex1: Algas para uso médico
ex2: Las demás
Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y oleorresinas (por ejemplo: bálsamos) naturales
13.03.01.38
13.03.01.09
13.03.01.16
Jugos y extractos vegetales: materias pécticas, pectinatos y pectátos; agar-agar y demás mucílagos y espesativos derivados de los vegetales, incluso modificados.
Jugos y extractos vegetales
De piretro (pelitre) o de ríces que contengan rotenona
ex: de piretro
ex1: de beyadona
ex2: de cola
15.07.01.04
15.0702.04
15.07.02.04
1509.90.90
Los demás aceites y sus fracciones obtenidos exclusivamente de aceituna, incluso refinados, pero sin modificar químicamente y mezclas de estos aceites o fracciones con los aceites o fracciones de la partida 15.09
20.06.01.06
20.06.01.05
Frutas u otros frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados de otro modo, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante o alcohol, no expresados ni comprendidos en otra parte
Damascos (chabacanos, albaricoques)
Ex: en agua edulcorada, incluido el jarabe
20.06.01.03
Los demás, incluso las mezclas, excepto las mezclas de la partida N° 2008.19
ex: ciruelas en agua educolorada, incluido el jarabe
25.01.01.03
Sal (incluidas las de mesa y la desnaturalizada) y cloruro de sodio puro, incluso en disolución acuosa o con adición de antiaglomerantes o de agentes que garanticen una buena fluidez; agua de mar.
25.10.01.01
25.10.01.02
25.10.01.03
25.10.01.04
25.10.02.01
25.10.02.99
Fosfatos de calcio naturales, fosfatos aluminocalcicos naturales y cretas fosfatadas
Fosfatos de calcios naturales
ex1: Fosfatos aluminocalcicos naturales
ex2: Apatita
ex3:Cretas fosfatadas
26.01.17.02
27.10.13.03
Aceites de petróleo o de mineral bituminoso, excepto los aceites crudos; preparaciones no expresadas ni comprendidas en otra parte, con un contenido de aceites de petróleo o de mineral bituminoso superior o igual al 70% en peso, en las que estos aceites constituyan el elemento base
0#(a)
28.02.01.00
ex: Azufre sublimado o precipitado
28.05.01.00.00
Metales alcalinos o alcalinotérreos; metales de las tierras raras, tierras raras, escandio e itrio, incluso mezclados o aleados entre si; mercurio
Pentaoxido de difosforo; ácido fosforico y ácidos polifosforicos
28.10.02.04
28.10.02.05
2809.20.11
Acido fosfórico y ácidos polifosfóricos
Con un contenido de arsénico superior o igual a 8 ppm
4#(b)
28.42.15
28.42.15.01
Carbonatos, peroxocarbonatos (percarbonatos); carbonato decarbonato de amonio comercial que contenga carbamato de amonio.
29.01.09.00
29.14.03
29.14.03.22
29.14.03.23
29.14.03.25
29.14.03.26
29.14.03.24
29.14.03.27
2915.39.5
2915.39.51
2915.39.52
2915.39.53
2915.39.54
2915.39.55
2915.39.9
2915.39.99
Acidos monocarboxilicos aciclicos saturados y sus anhídridos, halogenuros, peróxidos y peroxiacidos; sus derivados halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados.
Acetatos de bencestrol, de dienoestrol, de hexestrol, de mestibol o de estibestrol
De bencestrol
De dienoestrol
De hexestrol
De mestilbol
De estilbestrol
ex: acetato de etinodiol
29.38.03
29.38.03.01
29.38.04.00ex
2936.23.10
2936.24.90
Provitaminas y vitaminas, naturales o reproducidas por síntesis (incluidos los concentrados naturales) y sus derivados utilizados principalmente como vitaminas, mezclados o no entre si o en disoluciones de cualquier clase
Vitaminas y sus derivados, sin mezclar
Acido D- o DL-pantoténico (Vitamina B3 o vitamina B5) y sus derivados
exl: DL-pantotenato de calcio
29.38.04.00 ex
29.38.08.00
29.38.13.00
2936.27.10
ex2: Acido pantoténico
Vitamina C (Acido L o DL ascórbico)
Las demás y sus derivados
Ex: Vitamina K2 y sus derivados
29.44.07.00
29.44.08.00
29.44.15.01
29.44.15.02
29.44.13.00
29.44.20.00
29.44.23.00
29.44.10.00
29.44.11.00
29.41.16.00
29.44.17.00
29.44.18.00
29.44.19.00
29.44.21.00
2941.20.90
2941.30.90
2941.90.3
2941.90.4
2941.90.41
2941.90.9
2941.90.91
Estreptomicinas y sus derivados; sales de estos productos
ex1:Estreptomicinas
ex2:Dihidroestreptomicinas
ex1:Tetraciclina
ex2:Clorotetracyclina
Cefalosporinas y cefamicinas; sus derivados; sales de estos productos
ex: Cefradin
Aminoglicósidos y sus sales
ex:Framicetina
Griseofulvina y sus sales
ex:Griseofulvina
ex1: Fumagillin
ex2: Gramicidin
ex3: Tyrocidin
ex4: Tyrothricin
ex5: Viomicin
e6: Cycloserin
ex7: Gabbromycin
Materias colorantes de origen vegetal o animal (incluidos los extractos tintoreos, excepto los negros de origen animal), aunque sean de constitución química definida; preparaciones a que se refiere la nota 3 de este capitulo, a base de materias colorantes de origen vegetal o animal.
32.05.03.00
Materias Colorantes de origen vegetal
ex: anís natural
32.05.04.01
3204.19.1
Materias colorantes orgánicas sintéticas, aunque sean de constitución química definida; preparaciones a que se refiere la nota 3 de este capítulo a base de materias colorantes orgánicas sintéticas; productos orgánicos sintéticos del tipo de los utilizados para el avivado fluorescente o como luminoforos, aunque sean de constitución química definida.
Materias colorantes orgánicas sintéticas y preparaciones a que se refiere la Nota 3 de este capítulo a base de dichas materias colorantes:
Las demás, incluidas las mezclas de materias colorantes de varias de las subpartidas Nos. 3204.11 a 3204.19.
Carotenoides y sus preparaciones
ex: carotenos
33.01.01.13
33.01.01.04
33.01.01.40
3301.29.17
Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los "concretos" o "absolutos", resinoides; oleorresinas de extracción; disoluciones concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites fijos, ceras o materias analogas, obtenidas por enflorado o maceración; subproductos terpenicos residuales de la desterpenación de los aceites esenciales; destilados acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites esenciales.
Aceites esenciales, excepto los de agrios (cítricos):
De coriandro
ex1: de semillas de anís
ex2: de estrella anisada o badiana
ex3: de canela
ex4: de rosa
ex5: de manzanilla
33.04.0100
3302.90.1
3302.90.11
Mezclas de sustancias odoriferas y mezclas (incluidas las disoluciones alcohólicas) a base de una o varias de estas sustancias, del tipo de las utilizadas como materias básicas para la industria; las demás preparaciones a base de sustancias odoríferas, del tipo de las utilizadas para la elaboración de bebidas.
Para perfumería
41.01.02.03
41.01.03.02
41.01.03.03
4101.10.00
4101.21.10
4101.21.20
4101.21.30
4101.22
4101.22.10
4101.22.20
4101.22.30
4101.29.10
4101.29.20
4101.29.30
4101.30.10
4101.30.20
Cueros y pieles, en bruto, de bovino o de equino (frescos o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin curtir. Apergaminar ni preparar de otra forma) incluso depilados o divididos.
ex: salados, salados secos, secos, depilados o divididos
Los demás cueros y pieles de bovino, frescos o salados verdes (húmedos)
ex: salados verdes (húmedos)
Divididos con la flor
Divididos sin la flor
Crupones y medio crupones
ex1: Salados secos y secos
ex2: Depilados o divididos
4101.30.30
41.01.09
41.01.09.03
Cueros y pieles en bruto, de ovino (frescos o salados, secos encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos, excepto los excluidos por la nota 1 c) de este capítulo.
Sin lana:
Ex: salados, salados secos, secos, depilados
45.01.01.00
45.01.02.00
45.01.03.00
Corcho natural en bruto o simplemente preparado.
45.02.01.00
45.02.02.00
Corcho natural, descortezado o simplemente escuadrado, o en bloques, placas, hojas o tiras, cuadradas o rectangulares (incluidos los esbozos con aristas vivas para tapones).
ex1: simplemente escuadrado
ex2: en tiras, aún reforzadas con papel o fabrica
73.05.02.00
7203.10.00
7203.90.00
Productos férreos obtenidos por reducción directa de minerales de hierro y demás productos férreos esponjosos, en trozos, "pellets" o formas similares; hierro con una pureza superior o igual al 99.94% en peso, en trozos, "pellets" o formas similares.
Productos férreos obtenidos por reducción directa de minerales de hierro.
ex: hierro esponjoso
79.01.02.01
7901.11.1
7901.11.11
Con un contenido de cinc superior o igual al 99,99% en peso
79.01.01.01
79.01.03.01
79.01.04.00
7901.12.90
Con un contenido de cinc inferior al 99,99% en peso
ex: en panes
Desperdicios y desechos de cinc
81.04.04.01
81.04.04.03
8112.20.10
8112.20.90
Berilio, cromo, germanio, vanadio, galio, hafnio (celtio), indio, niobio (colombio), renio y talio, asi como las manufacturas de estos metales, incluidos los desperdicios y desechos.
Ex: desperdicios y desechos
84.62.01.00
84.62.03.00
84.62.04.00
84.62.02.00
Rodamientos de bolas, de rodillos o de agujas
ex1: para uso aeronáutico
ex2: excepto para uso aeronáutico
Los demás, incluidos los rodamientos combinados.
85.03.02.00
85.03.03.00
85.03.04.00
Pilas y baterías de pilas eléctricas
Con volumen exterior inferior o igual a 300 cm3.
Ex1: Baterías especiales para ayuda auditiva
Ex2: Baterías especiales para marcapasos
Ex3: Baterías especiales para relojes (baterías para relojes)
8506.60
8506.60.10
8506.80.10
(*) SGPC cuota de U$S 100.000.00
(**) SGPC cuota de U$S 1.200.000, para diez productos
#Se refiere a los productos de la Lista de Excepciones del AEC (Lista de Excecao a TEC) sujeta a las tasas de importación de acuerdo al Anexo II del Decreto 1767 fechado 28.12.95
(a) 1996: 01/01- 14%; 01/04- 14%
1997: 01/01- 11%
1998: 01/01- 9%
1999: 01/01- 6%
2000: 01/01- 3%
2001: 01/01- 0%
2002: 01/01- 0%
2003: 01/01- 0%
2004: 01/01- 0%
2005: 01/01- 0%
2006: 01/01- 0%
(b) 1996: 01/01- 1%; 01/04- 1%
1997: 01/01- 2%
1998: 01/01- 2%
1999: 01/01- 3%
2001: 01/01- 4%
2002: 01/01- 4%
2003: 01/01- 4%
2004: 01/01- 4%
2005: 01/01- 4%
2006: 01/01- 4%."
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable Cámara de Senadores, a siete días del mes de agosto del año dos mil tres, quedando sancionado el mismo por la Honorable Cámara de Diputados, a seis días del mes de noviembre del año dos mil tres, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 204 de la Constitución Nacional.
Asunción, 3 de diciembre de 2003

References: Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3
 Artículo 1

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7
 Artículo 21

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21
 Artículo 19

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24
 Artículo 26

Artículo 25
 Artículo 1

Artículo 26
 Artículo 1
 Artículo 25

Artículo 27

Artículo 28

Artículo 29
 Artículo 1
 Artículo 1
 Artículo 1
 Artículo 3

Artículo 30

Artículo 31

Artículo 32

Artículo 33

Artículo 34
 Artículo 3
 Artículo 15
 Artículo 3
 Artículo 15
 Artículo 204