Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=uriserv:OJ.CE.2011.081.01.0156.01.CES&toc=OJ:C:2011:081E:FULL
Timestamp: 2019-08-23 03:24:03+00:00

Document:
EUR-Lex - 52010AP0092 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 52010AP0092 - EN
Document 52010AP0092
Společný systém daně z přidané hodnoty, pokud jde o pravidla fakturace * Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. května 2010 o návrhu směrnice Rady, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o pravidla fakturace (KOM(2009)0021 – C6-0078/2009 – 2009/0009(CNS))
Common system of value added tax as regards the rules on invoicing * European Parliament legislative resolution of 5 May 2010 on the proposal for a Council directive amending Directive 2006/112/EC on the common system of value added tax as regards the rules on invoicing (COM(2009)0021 – C6-0078/2009 – 2009/0009(CNS))
OJ C 81E , 15.3.2011, p. 156–162 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
CE 81/156
Společný systém daně z přidané hodnoty, pokud jde o pravidla fakturace *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. května 2010 o návrhu směrnice Rady, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o pravidla fakturace (KOM(2009)0021 – C6-0078/2009 – 2009/0009(CNS))
2011/C 81 E/27
s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0021),
s ohledem na článek 93 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0078/2009),
s ohledem na článek 113 Smlouvy o fungování Evropské unie,
s ohledem článek 55 jednacího řádu,
s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru a stanovisko Výboru pro právní záležitosti (A7-0065/2010),
vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie změnila odpovídajícím způsobem;
vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;
vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;
Návrh směrnice – pozměňující akt
S cílem pomoci malým a středním podnikům, které se potýkají s problémy při odvodu DPH příslušnému orgánu před přijetím platby od svých pořizovatelů nebo příjemců, by členské státy měly mít možnost povolit, aby byla DPH účtována pomocí režimu hotovostního účetnictví, který umožňuje, aby dodavatel odvedl DPH příslušnému orgánu až po přijetí platby za dodání, a který stanoví nárok na odpočet daně v okamžiku, kdy zaplatí za dodání. To by mělo členským státům umožnit, aby zavedly volitelný režim hotovostního účetnictví, který nemá nepříznivý dopad na peněžní toky v souvislosti s jejich příjmy z DPH.
S cílem pomoci malým a středním podnikům, které se potýkají s problémy při odvodu DPH příslušnému orgánu před přijetím platby od svých pořizovatelů nebo příjemců, by členské státy měly povolit, aby byla DPH účtována pomocí režimu hotovostního účetnictví, který umožňuje, aby dodavatel nebo poskytovatel odvedl DPH příslušnému orgánu až po přijetí platby za dodání zboží nebo poskytnutí služeb, a který stanoví nárok na odpočet daně v okamžiku, kdy za dodání zboží nebo poskytnutí služeb zaplatí. To by mělo členským státům umožnit, aby zavedly volitelný režim hotovostního účetnictví, který nemá nepříznivý dopad na peněžní toky v souvislosti s jejich příjmy z DPH.
Čl. 1 – bod 7 a (nový)
Čl. 91. – odst. 2 – pododstavec 1 a (nový)
V čl. 91 odst. 2 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od prvního pododstavce členské státy připustí použití směnného kurzu zveřejněného Evropskou centrální bankou v den vzniku daňové povinnosti, nebo není-li v uvedený den kurz zveřejněn, kurzu zveřejněného v nejbližší den před vznikem daňové povinnosti. Pokud žádná z měn není euro, vypočítá se směnný kurz na základě směnného kurzu eura vůči uvedeným měnám.“
Čl. 1 – bod 8
Čl. 167 a – odst. 2 – návětí
2. Členské státy mohou v rámci volitelného režimu stanovit , že osoby povinné k dani musí v případě, že jsou splněny níže uvedené podmínky, odložit nárok na odpočet daně do okamžiku zaplacení DPH dodavateli:
2. Členské státy v rámci volitelného režimu stanoví , že osoby povinné k dani musí v případě, že jsou splněny níže uvedené podmínky, odložit nárok na odpočet daně do okamžiku zaplacení DPH dodavateli:
Čl. 1 – bod 9 – písm. c
Článek 178 – písm. f
má-li povinnost odvést daň jako pořizovatel nebo příjemce v případech, na které se vztahují články 194 až 197 nebo článek 199, musí mít fakturu vystavenou v souladu s hlavou XI kapitolou 3 oddíly 3 až 6 a musí splnit náležitosti stanovené jednotlivými členskými státy.“
Článek 219 a
1. Na vystavení faktury se vztahují pravidla použitelná v členském státě, který dotyčné osobě povinné k dani vydal identifikační číslo pro DPH, pod nímž uskutečnila dodání.
1. Na vystavení faktury se vztahují pravidla použitelná v členském státě, v němž je DPH splatná .
Pokud takovéto číslo neexistuje , jsou příslušnými pravidly pravidla použitelná v členském státě, v němž má dodavatel sídlo ekonomické činnosti nebo stálou provozovnu, z níž se uskutečnilo dodání, nebo pokud takovéto sídlo ekonomické činnosti nebo stálá provozovna neexistuje, v němž je usazen nebo má bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, či musí být jinak identifikován pro účely DPH.
Pokud DPH není splatná v Unii , jsou příslušnými pravidly pravidla použitelná v členském státě, v němž má dodavatel nebo poskytovatel sídlo ekonomické činnosti nebo stálou provozovnu, z níž se uskutečnilo dodání zboží nebo poskytnutí služeb, nebo pokud takovéto sídlo ekonomické činnosti nebo stálá provozovna neexistuje, v němž je usazen nebo má bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje.
Není-li dodavatel zboží nebo poskytovatel služeb vystavující fakturu za zdanitelné dodání zboží nebo poskytnutí služeb usazen v členském státě, v němž je DPH splatná, a osobou povinnou odvést DPH je pořizovatel zboží nebo příjemce služeb, vztahují se na vystavení faktury pravidla použitelná v členském státě, v němž má dodavatel zboží nebo poskytovatel služeb sídlo nebo stálou provozovnu, z níž je zboží dodáno nebo služba poskytnuta.
Nemá-li dodavatel zboží nebo poskytovatel služeb v Unii provozovnu, ustanovení této směrnice se na vystavení faktury nevztahují.
2. Je-li pořizovatel, který obdrží dodání zboží, nebo příjemce, který obdrží poskytnutí služby, usazen v členském státě jiném než členský stát, z něhož se uskutečnilo dodání nebo poskytnutí, a je povinen odvést DPH, vztahují se na vystavení faktury pravidla použitelná v členském státě, který vydal identifikační číslo pro DPH , pod nímž pořizovatel obdržel dodání zboží nebo příjemce obdržel poskytnutí služby .
2. Vystaví-li fakturu pořizovatel zboží nebo příjemce služeb (samofakturací) a je povinen odvést DPH, vztahují se na vystavení faktury pravidla použitelná v členském státě, v němž je DPH splatná .
Čl. 220 a – odst. 1 – písm. a
je-li základ daně u dodání zboží nebo poskytnutí služby nižší než 200 EUR ;
je-li základ daně u dodání zboží nebo poskytnutí služby nižší než 300 EUR ;
Čl. 1 – bod 17
Článek 221
Členské státy mohou osobám povinným k dani uložit povinnost vystavovat zjednodušené faktury za jiná dodání zboží nebo za jiná poskytnutí služeb, než jsou uvedena v článku 220, je-li místo dodání tohoto zboží nebo poskytnutí těchto služeb na jejich území.
1. Členské státy mohou osobám povinným k dani uložit povinnost vystavovat faktury podle článku 226 nebo 226b za jiná dodání zboží nebo za jiná poskytnutí služeb, než jsou uvedena v článku 220, je-li místo dodání tohoto zboží nebo poskytnutí těchto služeb na jejich území.
2. Členské státy mohou zprostit osoby povinné k dani povinnosti podle článku 220 nebo 220a vystavovat faktury za zboží nebo služby, které dodaly nebo poskytly na jejich území a které jsou na základě článků 110 a 111, čl. 125 odst. 1, článku 127, čl. 128 odst. 1, článků 132, 135, 136, 375, 376 a 377, čl. 378 odst. 2, čl. 379 odst. 2 a článků 380 až 390 osvobozeny od daně, a to s nárokem na odpočet DPH odvedené na předchozím stupni i bez něj.
Článek 222
Faktura musí být vystavena nejpozději 15. den měsíce následujícího po měsíci, v němž se uskutečnilo zdanitelné plnění.
Faktura musí být vystavena nejpozději 15. den druhého měsíce následujícího po měsíci, v němž se uskutečnilo zdanitelné plnění.
Čl. 1 – bod 19 – písm. a
Čl. 226 – bod 4
identifikační číslo pro DPH pořizovatele nebo příjemce uvedené v článku 214;
identifikační číslo pro DPH pořizovatele nebo příjemce uvedené v článku 214, pod kterým obdržel pořizovatel zboží nebo příjemce služby, pro něž je osobou povinnou odvést DPH, nebo obdržel zboží podle článku 138 ;
Článek 226 b
V případě zjednodušené faktury vystavené podle článků 220a a 221 se vyžadují pouze tyto náležitosti:
1. V případě zjednodušené faktury vystavené podle článků 220a a 221 se vyžadují pouze tyto náležitosti:
identifikace osoby povinné k dani, která uskutečňuje dodání;
identifikace osoby povinné k dani, která dodala zboží nebo poskytla službu, s uvedením identifikačního čísla pro DPH této osoby ;
identifikace druhu dodaného zboží nebo poskytnuté služby a jejich hodnota;
výše DPH, která má být odvedena nebo připsána, nebo údaje potřebné k jejímu výpočtu.
sazba a výše DPH, která má být odvedena nebo připsána, nebo údaje potřebné k jejímu výpočtu ;
je-li vystavená faktura dokladem nebo sdělením, kterým se mění původní faktura podle článku 219, konkrétní a jednoznačný odkaz na tuto původní fakturu.
2. Členské státy mohou vyžadovat, aby zjednodušené faktury vystavené podle článků 220a a 221 obsahovaly tyto další údaje týkající se konkrétních transakcí nebo kategorií osob povinných k dani:
identifikaci osoby povinné k dani, která dodala zboží nebo poskytla službu, s uvedením jména a adresy této osoby;
pořadové číslo založené na jedné nebo více sériích, které jednoznačně určují fakturu;
identifikaci pořizovatele nebo příjemce s uvedením identifikačního čísla pro DPH tohoto pořizovatele nebo příjemce a jeho jména a adresy;
v případě osvobození od DPH nebo je-li pořizovatel nebo příjemce osobou povinnou odvést DPH, náležitosti požadované podle článků 226 a 226a.
Čl. 1 – bod 22
Článek 230
Částky uvedené na faktuře lze vyjadřovat v jakékoli měně, je-li výše daně, jež má být odvedena nebo připsána, vyjádřena v měně členského státu, kde je zboží dodáno nebo služba poskytnuta, s využitím směnného kurzu zveřejněného Evropskou centrální bankou pro den vzniku daňové povinnosti, nebo pokud není v uvedený den kurz zveřejněn, kurzu zveřejněného pro předchozí den .
Částky uvedené na faktuře lze vyjadřovat v jakékoli měně, je-li výše daně, jež má být odvedena nebo připsána, vyjádřena v národní měně členského státu, kde je zboží dodáno nebo služba poskytnuta, s využitím jednoho ze směnných kurzů uvedených v článku 91 .
Čl. 1 – bod 25
Články 233, 234, 235 a 237
Články 233, 234,235 a 237 se zrušují.
Články 233, 234 a 235 se zrušují.
Čl. 1 – bod 25 a (nový)
Článek 237
Článek 237 se nahrazuje tímto:
„Článek 237
Každý členský stát předloží Komisi do 31. prosince 2013 hodnotící zprávu o stavu provádění elektronické fakturace. Tyto zprávy uvedou zejména technické obtíže nebo nedostatky, s nimiž se osoby povinné k dani a daňová správa setkaly, včetně hodnocení dopadu jakýchkoli podvodných činností spojených s elektronickou fakturací, k nimž došlo v důsledku zrušení požadavku na začlenění výměny elektronických dat nebo elektronického podpisu do elektronických faktur. Na základě hodnotících zpráv členských států předloží Komise do 1. července 2014 Evropskému parlamentu a Radě zprávu s příslušnými návrhy.“
Čl. 1 – bod 29
Čl. 244 – odst. 3
Uchovávání faktury podléhá pravidlům použitelným v členském státě, v němž má osoba povinná k dani sídlo ekonomické činnosti nebo stálou provozovnu, z níž nebo pro níž se dodání uskuteční, nebo pokud takovéto sídlo ekonomické činnosti nebo stálá provozovna neexistuje, v němž je usazena nebo má bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, nebo musí být jinak identifikována pro účely DPH.
Faktura může být uchovávána ve stejné podobě, v níž byla obdržena, ať už v papírové či elektronické. Fakturu v papírové podobě lze eventuelně převést do podoby elektronické. V jiných ohledech uchovávání faktury podléhá pravidlům použitelným v členském státě, v němž má osoba povinná k dani sídlo ekonomické činnosti nebo stálou provozovnu, z níž nebo pro níž se dodání uskuteční, nebo pokud takovéto sídlo ekonomické činnosti nebo stálá provozovna neexistuje, v němž je usazena nebo má bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, nebo musí být jinak identifikována pro účely DPH.
Čl. 1 – bod 32
Osoba povinná k dani zajistí, aby faktury byly uchovávány po dobu šesti let.
Osoba povinná k dani zajistí, aby faktury byly uchovávány po dobu pěti let. Tímto článkem nejsou dotčena vnitrostátní ustanovení v jiných oblastech, než je DPH, jež stanoví rozdílné povinné lhůty pro uchovávání podkladů včetně faktur.
Čl. 1 – bod 34
Článek 248 a
V hlavě XI kapitole 4 oddíle 3 se vkládá nový článek 248a, který zní:
„Článek 248a
Za účelem kontroly mohou členské státy, v nichž je daň splatná, vyžadovat, aby byly konkrétní faktury přeloženy do jejich úředních jazyků.“
Čl. 1 – bod 36 a (nový)
Hlava XIV – kapitola 4 a (nová)
Za článek 401 se vkládá nová kapitola, která zní:
„Kapitola 4a
Článek 401a
V zájmu aktivního vytváření efektivní a spolehlivé elektronické správy v oblasti DPH Komise zhodnotí stávající opatření a nástroje pro elektronickou správu v členských státech a prohloubí výměnu osvědčených postupů mezi členskými státy v této oblasti. Komise dále použije program Společenství ke zlepšení fungování systémů zdanění na vnitřním trhu (Fiscalis 2013), který byl zřízen rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1482/2007/ES (1), jakož i další stávající finanční nástroje Unie, jako jsou strukturální fondy, k poskytnutí technické pomoci členským státům, jež nejvíce potřebují modernizovat svou elektronickou správu, prostřednictvím přístupu k hlavním tranunijním informačním systémům a jejich využívání.
(1) Úř. věst. L 330, 15.12.2007, s. 1.“

References: čl. 293

Čl. 1

Čl. 91
 čl. 91

Čl. 1

Čl. 167

Čl. 1

Čl. 220

Čl. 1
 čl. 125
 čl. 128
 čl. 378
 čl. 379

Čl. 1

Čl. 226

Čl. 1

Čl. 1

Čl. 1

Čl. 1

Čl. 244

Čl. 1

Čl. 1

Čl. 1