Source: http://kraken.slv.cz/3Ads12/2006
Timestamp: 2018-07-17 17:57:22+00:00

Document:
3Ads12/2006
è. j. 3 Ads 12/2006-119
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Marie Souèkové a soudcù JUDr. Jaroslava Vla¹ína a JUDr. Milana Kamlacha v právní vìci ¾alobce D., s. r. o., zastoupeného JUDr. Tomá¹em Kuèírkem, advokátem se sídlem Petrská 29, Praha 1, proti ¾alované Èeské správì sociálního zabezpeèení, se sídlem Køí¾ová 25, Praha 5, za úèasti: C. D. B. F., zastoupené JUDr. Tomá¹em Kuèírkem, advokátem se sídlem Petrská 29, Praha 1, o ¾alobì proti rozhodnutí ¾alované ze dne 24. 2. 2005, è.j. 323-6003-263-27.1.2005/Hù, vedené u Mìstského soudu v Praze pod sp. zn. 12 Cad 16/2005, o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 16. 11. 2005, è. j. 12 Cad 16/2005-84,
Rozhodnutím ze dne 24. 2. 2005 (v rozsudku Mìstského soudu v Praze nesprávnì uvádìno té¾ datum 26. 2. 2005-pozn. soudu), èj. 323-6003-263-27.1.2005/Hù, ¾alovaná podle § 5 písm. a) bodu 4 zákona è. 582/1991 Sb., o organizaci a provádìní sociálního zabezpeèení, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù, zamítla odvolání ¾alobce (dále té¾ stì¾ovatel ) proti platebnímu výmìru Pra¾ské správy sociálního zabezpeèení ze dne 13. 12. 2004, èj. 1062/2983/04, a napadený platební výmìr potvrdila. Uvedeným platebním výmìrem byl ¾alobci vymìøen doplatek na pojistném za sociálního zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti ve vý¹i 979 516 Kè a penále ve vý¹i 473 464 Kè. ®alobce podle ¾alované nezahrnul do vymìøovacího základu pro odvod pojistného pøíjmy zúètované v souvislosti s výkonem zamìstnání a v souvislosti se zamìstnáním francouzské státní obèance C. F., která u nìj byla zamìstnána na základì pracovní smlouvy uzavøené podle francouzského práva s místem výkonu práce v Èeské republice s tím, ¾e podle ¾alované jejich zamìstnání jim zakládá povinnou úèast na nemocenském poji¹tìní v Èeské republice z dùvodu výkonu pracovní èinnosti v Èeské republice. ®alovaná dále uvedla, ¾e na základì èl. 3 § 1 V¹eobecné úmluvy o sociální bezpeènosti è. 215/1949 Sb., ve znìní dodatkové úmluvy è. 68/1970 Sb. (dále té¾ Úmluva ) uzavøené mezi Èeskoslovenskem a Francií, platí, ¾e èe¹tí nebo francouz¹tí státní obèané, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárství platným v místì jejich zamìstnání. Pokud francouz¹tí obèané vykonávají výdìleènou èinnost na území Èeské republiky, podléhají èeským právním pøedpisùm o sociálním zabezpeèení stejnì jako èe¹tí obèané a jsou tedy úèastni nemocenského poji¹tìní v Èeské republice. S ohledem na èl. 10 Ústavy a Úmluvu nelze na smluvní pracovnìprávní vztah øídící se francouzským právem, vztahovat § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù (dále jen zákon è. 54/1956 Sb. ), ve znìním úèinném do 31. 12. 2003, nebo» Úmluva je v podmínkách èl. 10 Ústavy pøednostnì aplikovatelná. Nepøichází proto v úvahu pou¾ití ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., kdy èl. 3 § 1 Úmluvy pøímo zakládá povinnost úèasti na systému sociálního zabezpeèení v Èeské republice pro francouzské státní obèany zamìstnané v Èeské republice. Uzavøela, ¾e i s ohledem na úèel Úmluvy se pøi aplikaci èeského zákona o nemocenském poji¹tìní podle èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy neuplatní § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003, a to z dùvodù po¾adavku stejného zacházení s èeskými a francouzskými obèany. ®alovaná sdìlila, ¾e postupovala s ohledem na èl. 1 odst. 2 Ústavy, kdy by pøi aplikaci § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. do¹lo k potlaèení významu mezinárodních smluv a Úmluvy samotné. Zmìna v právní úpravì zákona o nemocenském poji¹tìní provedená s úèinností ke dni 1. 1. 2004 zákonem è. 424/2003 Sb., reaguje na to, ¾e pojistná povinnost a úèast na poji¹tìní mù¾e být upravena mezinárodní smlouvou, tato v¹ak nestanovuje vznik pojistné povinnosti dnem jeho úèinnosti.
Mìstský soud v Praze rozsudkem ze dne 16. 11. 2005, è. j. 12 Cad 16/2005-84, ¾alobu proti tomuto rozhodnutí jako nedùvodnou zamítl. Soud uvedl, ¾e podle èl. 1 § 1 Úmluvy se pøedpisy o sociálním zabezpeèení vztahují ve stejném rozsahu na francouzské i èeské státní pøíslu¹níky. Znamená to tedy, ¾e francouz¹tí státní obèané mohou být vyòati z poji¹tìní podle § 5 zákona è. 54/1956 Sb. za stejných podmínek jako èe¹tí státní obèané. Èe¹tí státní obèané nemohou být vyòati z poji¹tìní podle § 5 písm. b) uvedeného zákona, nebo» toto ustanovení se vztahuje toliko na cizince. Jestli¾e tedy èe¹tí státní obèané nemohu být vyòati, nemohou být z tohoto poji¹tìní vyòati ani francouz¹tí státní obèané, a to s ohledem na vý¹e uvedenou Úmluvu ani francouz¹tí státní obèané. Není pøitom sporu o tom, ¾e paní C. F. je francouzskou státní obèankou, nemá trvalé bydli¹tì na území Èeské republiky a její pracovní pomìr byl zalo¾en podle francouzského práva. Èl. 1 § 1 Úmluvy stanoví rozsah pou¾ití vnitrostátních pøedpisù sociálního zabezpeèení, na kterou odkazuje èl. 3 § 1 té¾e Úmluvy. Zákonodárství Èeské republiky se mù¾e vztahovat na francouzské obèany jen v tom rozsahu, v jakém se vztahuje na obèany Èeské republiky, nebo» postavení obèanù smluvních státù je si rovné. Èe¹tí státní obèané pak nemohou být vyòati z poji¹tìní podle § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. Vý¹i po¾adované èástky v platebním výmìru pak ¾alobce nijak nezpochybnil. Namítal pouze, ¾e ¾alobkynì je francouzskou státní obèankou a je vyòata z poji¹tìní podle § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. Zamìstnankynì ¾alobce je tedy úèastnicí poji¹tìní podle § 2 písm. a) tého¾ zákona a ¾alobce byl poplatníkem podle § 3 odst. 1 písm. c) bodu 1 zákona è. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon è. 589/1992 Sb. ); pøíjmy zamìstnankynì mìl tedy ¾alobce zahrnout do vymìøovacího základu odvodu pojistného na sociální zabezpeèení a státní politiku zamìstnanosti. Ze v¹ech tìchto dùvodù soud ¾alobu jako nedùvodnou zamítl.
Ve vèasné kasaèní stí¾nosti stì¾ovatel uplatnil dùvod kasaèní stí¾nosti podle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. Stì¾ovatel uvedl, ¾e podle § 3 zákona è. 589/1992 Sb. je pojistné povinen platit zamìstnanec, pokud je úèasten nemocenského poji¹tìní podle zákona è. 54/1956 Sb. Stì¾ovatel je pøesvìdèen, ¾e pokud mìl zamìstnanec uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù, byl v roce 2003 vyòat z povinnosti úèastnit se v èeském systému nemocenského poji¹tìní vzhledem k tomu, ¾e nebyl uveden v taxativním výètu poji¹tìných osob uvedeném v § 2 zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003. Proto stì¾ovatel vyslovil názor, ¾e ve smyslu § 2 a § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003 nebyla jeho zamìstnankynì povinna úèastnit se nemocenského poji¹tìní podle èeských právních pøedpisù a tedy ani povinna platit pojistné podle zákona è. 589/1992 Sb., nebo» je cizí státní pøíslu¹nicí, nemá trvalý pobyt na území Èeské republiky a vykonávala zamìstnání v Èeské republice v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Podle stì¾ovatele byla pracovnice vyòata celý kalendáøní rok 2003 z èeského systému nemocenského poji¹tìní i ze systému sociálního zabezpeèení. Nezákonnost spatøuje stì¾ovatel v poru¹ení § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb. ve spojení s § 2 a § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. Stì¾ovatel je pøesvìdèen, ¾e na uvedenou pracovnici nedopadala ani Úmluva, nebo» nesplnila jednu z podmínek èl. 10 Ústavy Èeské republiky, aby se stala souèástí právního øádu. Úmluva je smlouvou prezidentského typu, k její ratifikaci v¹ak nedalo souhlas Národní shromá¾dìní jako pøedchùdce Parlamentu Èeské republiky, vede k nesplnìní podmínky èl. 10 Ústavy ve znìní úèinném od 1. 6. 2002. To má vliv na platnost smlouvy, nemù¾e být tedy pøednostnì aplikována v rozporu se zákonem. S touto argumentací se podle stì¾ovatele soud nevypoøádal. Pokud by se i navzdory vý¹e uvedenému pøipustila platnost Úmluvy, pak stì¾ovatel namítl, ¾e § 1 èl. 1 stanoví, ¾e èe¹tí a francouz¹tí obèané podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení. Stì¾ovatel uvedl, ¾e v pracovnìprávním vztahu do¹lo k dohodì mezi èeským zamìstnavatelem a francouzskou státní pøíslu¹nicí, ¾e se jejich pracovnìprávní vztah bude øídit jiným ne¾ èeským právem. Úèastníci uèinili tuto dohodu s vìdomím v¹ech právních dùsledkù, vèetnì vynìtí z nemocenského poji¹tìní podle èeských pøedpisù o sociálním zabezpeèení, kterým podle Úmluvy úèastníci vztahu podléhali. Z úmluvy pøitom nevyplývá, ¾e by jejím úèelem bylo zamezit neexistenci poji¹tìní , nýbr¾ vymezit pùsobnost právních pøedpisù smluvních zemí. Pro pojistnou povinnost tìchto osob v roce 2003 nutno aplikovat právní pøedpisy Èeské republiky, i vý¹e zmínìné výjimky z úèasti v systému nemocenského poji¹tìní a následnì v systému sociálního zabezpeèení. Z Úmluvy nevyplývá, ¾e by se neu¾ily § 3 odst. 1 zákona è. 589/1992 Sb. a § 2 a § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. Stì¾ovatel dále namítl, ¾e v pøípadì, ¾e by mìl èeský obèan uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù napø. s organizaèní slo¾kou zahranièní spoleènosti, byl v roce 2003 vyòat z povinnosti úèastnit se v èeském systému nemocenského poji¹tìní vzhledem k tomu, ¾e nebyl uveden v taxativním výètu poji¹tìných osob uvedeném v § 2 zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003. V pøípadì vynìtí francouzského státního pøíslu¹níka rovnì¾ proto, ¾e uzavøel pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù, tedy není poru¹ena rovnost nakládání ve smyslu èl. 1 § 1 Úmluvy. Jeliko¾ èeský obèan vykonávající èinnost v Èeské republice a mající uzavøenou pracovní smlouvu podle cizího pracovního práva byl do 31. 12. 2003 vyòat ze systému nemocenského poji¹tìní, pak i cizí státní pøíslu¹níci v obdobné situaci musí být jednoznaènì posuzováni stejnì. Ze v¹ech tìchto dùvodù stì¾ovatel navrhl, aby Nejvy¹¹í správní soud rozsudek Mìstského soudu v Praze ze dne 16. 11. 2005, è. j. 12 Cad 16/2005-84, zru¹il a vìc vrátil tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
Dùvod kasaèní stí¾nosti je uveden v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., podle nìho¾ lze kasaèní stí¾nost podat z dùvodu tvrzené nezákonnosti rozhodnutí krajského soudu pro nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Nesprávné posouzení právní otázky spoèívá v tom, ¾e je na správnì zji¹tìný skutkový stav aplikována nesprávná právní norma, popøípadì je aplikována správná právní norma, která je v¹ak nesprávnì vylo¾ena.
Nejvy¹¹í správní soud z pøedlo¾eného spisového materiálu zjistil, ¾e o skutkovém základu daného pøípadu není mezi stranami sporu. Stì¾ovatel nikdy nepopøel, ¾e za svou zamìstnankyni-paní F., nezahrnul do vymìøovacího základu pro odvod pojistného její mzdu za období, je¾ bylo Pra¾skou správou sociálního zabezpeèení kontrolováno. Rovnì¾ je nepochybné, ¾e paní F. je obèankou Francouzské republiky, v Èeské republice nemá trvalý pobyt a pracovní smlouva se ¾alobkyní se øídí francouzským právem. Také èástka dlu¾ného pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti a penále k ní pøirostlého není zpochybòována.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatelka nesouhlasila s tím, aby na právní pomìry v oblasti poji¹tìní její zamìstnankynì, která je francouzskou obèankou, pracující na základì pracovní smlouvy øídící se francouzským právem, nemající trvalé bydli¹tì v Èeské republice, byla aplikována Úmluva o sociální bezpeènosti a Dodatková dohoda, Zvlá¹tní a závìreèný protokol mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou, podepsaná v Paøí¾i dne 12. øíjna 1948, vyhlá¹ená ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949. ®alovaná i soud prvního stupnì podle ní pochybily, pokud na projednávaný pøípad neaplikovaly § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb.
Pro nále¾ité posouzení dùvodnosti této námitky si Nejvy¹¹í správní soud postupnì polo¾il nìkolik základních otázek, z nich¾ první, na ni¾ bylo tøeba odpovìdìt, byla, zda je Úmluva takovou mezinárodní smlouvou, která je souèástí právního øádu Èeské republiky a má pøednost pøed zákonem.
Podle èlánku 10 Ústavy Èeské republiky (zákon è. 1/1993 Sb.) ve znìní do 31. 5. 2002 jsou ratifikované a vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy o lidských právech a základních svobodách, jimi¾ je Èeská republika vázána, bezprostøednì závazné a mají pøednost pøed zákonem.
Novelou Ústavy provedenou ústavním zákonem è. 395/2001 Sb., úèinnou od 1. 6. 2002, byl novì vymezen okruh mezinárodních smluv, které jsou souèástí právního øádu a mají pøednost pøed zákonem. Èlánek 10 Ústavy nyní øíká, ¾e vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy, k jejich¾ ratifikaci dal Parlament souhlas a jimi¾ je Èeská republika vázána, jsou souèástí právního øádu; stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. Rovnì¾ bylo v odstavci 2 èlánku 1 Ústavy výslovnì vyjádøeno, ¾e Èeská republika dodr¾uje závazky, které pro ni vyplývají z mezinárodního práva.
Zmínìná ustanovení mìla výslovnì stvrdit vázanost státu nejen jeho vlastním právem, ale té¾ právem mezinárodním a odstranit dosavadní nepøehlednou situaci, kdy s výjimkou ratifikovaných a vyhlá¹ených mezinárodních smluv o lidských právech a základních svobodách, bylo mo¾né dosáhnout pøednosti pøed zákonem a pøímé pou¾itelnosti (resp. postavení mezinárodních smluv jako souèásti vnitrostátního práva) pouze speciálními odkazy v rùzných zákonech. Od 1. 6. 2002 je tøeba, aby byla mezinárodní smlouva souèástí právního øádu Èeské republiky a mìla pøednost pøed zákonem, splnit ètyøi podmínky: 1) souhlas Parlamentu s posléze ratifikovanou mezinárodní smlouvou, 2) její vnitrostátní vyhlá¹ení, 3) závaznost pro Èeskou republiku a 4) skuteènost, ¾e Parlament neprovedl mezinárodní smlouvu nebo její ustanovení zákonem. Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e v¹echny mezinárodní smlouvy, které byly ratifikovány døíve, tj. pøed úèinností této novely, si zachovávají dosavadní status.
Úmluva o sociální bezpeènosti s Dodatkovou dohodou, Zvlá¹tním a závìreèným protokolem mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou, podepsaná v Paøí¾i dne 12. 10. 1948, vyhlá¹ená pod è. 215/1949 Sb., byla ratifikována prezidentem republiky dne 15. 2. 1949 a úèinnosti nabyla dne 1. 7. 1949. Tato smlouva, jejím¾ pùvodním úèastníkem bylo Èeskoslovensko, byla jednou z tìch, které Èeská republika pøevzala spolu s právy a závazky, je¾ pro Èeskou a Slovenskou federativní republiku vyplývaly z mezinárodního práva (podle èl. 5 odst. 2 ústavního zákona ÈNR è. 4/1993 Sb.). Jde o tzv. prezidentskou mezinárodní smlouvu, kterou je Èeská republika vázána, jejím¾ pøedmìtem nejsou lidská práva a základní svobody. Sama o sobì tedy nemù¾e být pova¾ována za bezprostøednì závaznou a mající pøednost pøed zákonem. Pøed novelou Ústavy (do 31. 5. 2002) tomu bránilo její vìcné zamìøení, tj. ¾e pøedmìtem její úpravy nejsou lidská práva a základní svobody. Èlánek 10 Ústavy tehdy spojoval bezprostøední závaznost mezinárodní smlouvy a její pøednost pøed zákonem nejen se splnìním podmínky vázanosti Èeské republiky touto smlouvou, její ratifikace a vyhlá¹ení, ale inkorporace pøímo do vnitrostátního práva se týkala pouze takových mezinárodních smluv, které upravují lidská práva a základní svobody. Novela Ústavy sice roz¹íøila okruh mezinárodních smluv, je¾ jsou souèástí vnitrostátního právního øádu, i mimo rámec tìch, které se týkají lidských práv a základních svobod, av¹ak podmínila tyto úèinky navíc souhlasem Parlamentu (viz vý¹e). Úmluva Parlamentem schválena nebyla. Její postavení jako pramene práva je proto podmínìno zákonným odkazem, co¾ znamená, ¾e ji lze pøímo aplikovat, pouze existuje-li zákon, který jí takový právní status pøiznává.
Nejvy¹¹í správní soud má za to, ¾e právì takovým zákonem je zákon è. 100/1932 Sb., o vnitrostátní úèinnosti mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní. Jeho § 1 øíká, ¾e ustanovení mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní, vyhlá¹ených ve Sbírce zákonù a naøízení, mají po dobu své mezinárodní úèinnosti té¾ úèinnost vnitrostátní. Úmluva mimo jiné urèuje, jakým zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají a za jakých podmínek po¾ívají jejich výhod, obsahuje tedy ustanovení o sociálním poji¹tìní, jak o nìm hovoøí § 1 zákona è. 100/1932 Sb. Rovnì¾ splòuje podmínku publikace ve Sbírce zákonù a jeliko¾ nebyla dosud zru¹ena ani nahrazena jinou, trvá i její mezinárodní úèinnost. Z toho je tøeba dovodit vnitrostátní úèinnost ustanovení v ní obsa¾ených. Pravidla obsa¾ená v Úmluvì jsou aplikovatelná pøímo a mají pøednost pøed zákonem, který stanoví nìco jiného.
Kladná odpovìï na první polo¾enou otázku implikuje úvahu nad tím, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní do 31. 12. 2003, tedy zda je zamìstnankynì stì¾ovatele (paní F.) úèastna na poji¹tìní v Èeské republice. Zmínìné ustanovení zní takto: z poji¹tìní podle tohoto zákona jsou vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí po¾ívají diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, nebo pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Èlánek 1 § 1 Úmluvy stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení, uvedeným v èlánku 2 této Úmluvy a platným v Èeskoslovensku nebo Francii, a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù. Èlánek 3 § 1 Úmluvy pak øíká, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárstvím, platným v místì jejich zamìstnání.
Vìcná pùsobnost § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. v rozhodném znìní se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Paní F. je francouzskou státní pøíslu¹nicí, která pracovala pro stì¾ovatele v pracovnìprávním vztahu øídícím se francouzským právním øádem. Vynìtí z poji¹tìní se jí v¹ak nedotkne proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva, která je na základì odkazu pojatého do zákona è. 100/1932 Sb., souèástí právního øádu Èeské republiky, a tedy pøímo aplikovatelná, která øíká, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (tj. v tomto pøípadì v Èeské republice), tedy i zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì pøedpokládá úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným výslovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèiti výhody zákonných pøedpisù o sociální bezpeènosti, které jsou v platnosti v obou smluvních státech, osobám, pro nì¾ platí nebo platily tyto zákonné pøedpisy , tedy zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li tedy v projednávané vìci tato dvì pravidla proti sobì (zákon osobu z poji¹tìní vyjímá a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznává stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanùm v zemi, kde je cizinec zamìstnán), je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì (èl. 10 Ústavy, vìta za støedníkem). Výsledkem kolize obou právních norem je závìr, ¾e zamìstnankynì ¾alobce, paní F., byla v rozhodné dobì úèastna na poji¹tìní (nebyla z nìj vyòata). Tato skuteènost pak pøímo zakládá povinnost stì¾ovatele odvádìt za tuto svou zamìstnankyni stanovené pojistné a za dobu prodlení s placením i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Argumentace stì¾ovatele, ¾e pøednostní pou¾ití Úmluvy nás znovu pøivede k odkazu na èeský právní øád (podle nìho¾ jsou cizinci vyòati z poji¹tìní), postrádá logické opodstatnìní. Zákon sám o sobì toti¾ cizí státní pøíslu¹níky splòující tam uvedená kritéria z poji¹tìní vyluèuje. Mezinárodní smlouva, která by stanovila toté¾, tj. pouze odkázala na toto pravidlo èeského právního øádu, by byla zcela nadbyteèná. Nejvy¹¹í správní soud poukazuje na to, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl zákonem è. 424/2003 Sb. novelizován zákon è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou v Èeské republice èinní pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì [§ 5 písm. b)] a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky [§ 5 písm. c)]. Z poslednì uvedené skupiny v¹ak zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (tzn. ¾e tito jsou poji¹tìní úèastni). Z toho, co bylo právì uvedeno, je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisù o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù na v¹echny zamìstnance (lhostejno, zda jsou cizinci), kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako byla v této vìci paní F. (její¾ zamìstnavatel má sídlo v Èeské republice), se v dùsledku novely nadále není tøeba spoléhat na mezinárodní smlouvy a nejednotné a netransparentní odkazy na nì ve vnitrostátních právních pøedpisech. Tato zmìna má nepochybnì napomoci zpøehlednìní celé situace pro zamìstnance i zamìstnavatele a umo¾nit cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo (jak jim to zákon o mezinárodním právu soukromém a procesním umo¾òuje) úèast na nemocenském poji¹tìní, co¾ v¹ak souèasnì znamená, ¾e se stanou i poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti (v souladu s odkazem v § 8 zákona è. 155/1995 Sb., jsou tyto osoby úèastny i poji¹tìní dùchodového). Jak je uvedeno v dùvodové zprávì k novele, má nová právní úprava pøizpùsobit podmínky úèasti na nemocenském poji¹tìní podmínkám platným ve státech Evropské unie i v jiných státech, kde je rozhodující místo výkonu výdìleèné èinnosti (lex loci laboris), nikoliv to, podle jakých právních pøedpisù se výkon této èinnosti øídí [podle èlánku 13 bodu 2 písm. a) Naøízení Rady (EEC) 1408/71 osoba zamìstnaná na území jednoho èlenského státu podléhá právním pøedpisùm toho státu, dokonce i kdy¾ registrované ústøedí nebo místo podnikání instituce, podniku nebo osoby, která ji zamìstnává, je na území jiného èlenského státu].
Nejvy¹¹í správní soud podotýká, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì (za ni¾ bylo vymìøeno odvést dlu¾né pojistné a navíc zaplatit znaènou èástku jako penále) nebyla právní úprava stanovící povinnost odvádìt pojistné a pøíspìvek za zamìstnance v postavení paní F. vyjádøena z legislativnì technického hlediska ideálnì. Pro adresáty zmínìných právních norem (u nich¾ nelze pøedpokládat právnické vzdìlání) pøesto, ¾e v¹echny formální zákonné nále¾itosti pro zalo¾ení vnitrostátní úèinnosti ustanovení mezinárodní smlouvy z roku 1948, resp. 1949 byly splnìny (zejména publikace ve Sbírce zákonù), mohlo být nesnadné v¹echny stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et. Tomu nasvìdèuje i znaèný poèet obdobných pøípadù, které se v tomté¾ období vyskytly, a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení nejen na rùzných pracovi¹tích ¾alované, ale i u krajských soudù èinných ve správním soudnictví. Tato skuteènost mù¾e být v¹ak pouze podnìtem k zamy¹lení pro tvùrce legislativy na poli sociálního zabezpeèení a podle názoru tohoto soudu i pro správní orgány nadané pravomocí prominout penále za opo¾dìné zaplacení zákonných odvodù. V ¾ádném pøípadì v¹ak nemù¾e paní F. a ostatní cizince jako zamìstnance ve stejném postavení pøipravit o výhody, které jim èeský právní øád v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Povinnost zamìstnavatele odvést stanovené èástky na pojistném a pøíspìvku je dùsledkem takovéto garance, na nìj¾ vý¹e naznaèená úvaha nemù¾e mít vliv.
Námitku stì¾ovatele, ¾e nelze jednoznaènì tvrdit, ¾e se Úmluva na daný pøípad vztahuje (i kdyby souèástí èeského právního øádu byla), proto¾e vymezuje svou pùsobnost pouze na pøípady, kdy francouz¹tí státní pøíslu¹níci opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska, je tøeba odmítnout. Otázky spojené s pøesídlením na území druhého smluvního státu øe¹í ustanovení èlánku 1 § 2 písm. a) a b) Úmluvy. Pravidlo, ¾e u francouzských státních pøíslu¹níkù, kteøí opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska, a nesplòují zde podmínky stanovené pro pojistnou povinnost, bude pøesídlení pova¾ováno za vá¾ný dùvod pøeru¹ení zamìstnání pøi posuzování otázky zachování nárokù za podmínek stanovených podle èeskoslovenských právních pøedpisù, na tento pøípad skuteènì nedopadá. Patøí sice mezi obecné zásady vyjádøené v èlánku 1 Úmluvy, ale nijak nezpochybòuje ustanovení urèující, jakým pøedpisùm o sociálním zabezpeèení pøíslu¹níci smluvních státù podléhají a jaké výhody s tím jsou spojeny (§ 1).
Z toho, co bylo právì uvedeno, je zøejmé, ¾e soud prvního stupnì pøi pøezkoumání ¾alobou napadeného rozhodnutí posuzoval v mezích uplatnìných ¾alobních bodù jeho soulad s právními pøedpisy. ®ádného pochybení, pokud jde o výsledek právního posouzení, se nedopustil; dùvod kasaèní stí¾nosti podle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. tedy není dán a proto Nejvy¹¹í správní soud kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou zamítl podle § 110 odst. 1 s. ø. s.
O nákladech øízení o kasaèní stí¾nosti rozhodl Nejvy¹¹í správní soud podle § 60 odst. a 2 s. ø. s., nebo» neúspì¹nému ¾alobci náhrada nákladù øízení nepøíslu¹í a ¾alované v dané vìci náhradu nákladù øízení nelze pøiznat.

References: soud 
 § 5
 § 1
 § 5
 § 5
 § 1
 § 1
 § 1
 § 5
 § 5
 soud 
 Soud 
 § 1
 § 5
 § 5
 § 1
 § 1
 § 5
 § 5
 § 2
 § 3
 soud 
 § 103
 § 3
 § 2
 § 2
 § 5
 § 3
 § 2
 § 5
 soud 
 § 1
 § 3
 § 2
 § 5
 § 2
 § 1
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 § 5
 soud 
 soud 
 soud 
 § 1
 § 1
 § 5
 § 1
 § 1
 § 5
 soud 
 § 8
 soud 
 § 2
 soud 
 § 103
 soud 
 § 110
 soud 
 § 60