Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/RO/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2009:009:FULL&from=ET
Timestamp: 2020-08-15 21:10:45+00:00

Document:
Jurnalul Oficial L 9/2009
Regulamentul (CE) nr. 19/2009 al Comisiei din 13 ianuarie 2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 453/2008 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la statisticile trimestriale privind locurile de muncă vacante în Comunitate, în ceea ce privește definiția unui loc de muncă vacant, datele calendaristice de referință pentru colectarea datelor, specificațiile privind transmiterea datelor și studiile de fezabilitate ( 1 )
Regulamentul (CE) nr. 20/2009 al Comisiei din 13 ianuarie 2009 de adoptare a specificațiilor modulului ad-hoc din 2010 privind armonizarea vieții profesionale cu viața de familie conform prevederilor Regulamentului (CE) nr. 577/98 al Consiliului ( 1 )
Directiva 2009/1/CE a Comisiei din 7 ianuarie 2009 de modificare, în scopul adaptării sale la progresul tehnic, a Directivei 2005/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind omologarea autovehiculelor în ceea ce privește posibilitățile de reutilizare, reciclare și recuperare a acestora ( 1 )
REGULAMENTUL (CE) NR. 18/2009 AL COMISIEI
Prezentul regulament intră în vigoare la 14 ianuarie 2009.
REGULAMENTUL (CE) NR. 19/2009 AL COMISIEI
de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 453/2008 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la statisticile trimestriale privind locurile de muncă vacante în Comunitate, în ceea ce privește definiția unui loc de muncă vacant, datele calendaristice de referință pentru colectarea datelor, specificațiile privind transmiterea datelor și studiile de fezabilitate
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 453/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2008 referitor la statisticile trimestriale privind locurile de muncă vacante în Comunitate (1), în special articolul 2 punctul 1 al doilea paragraf și articolul 3 alineatul (1), articolul 5 alineatul (1) și articolul 7 alineatul (1),
Regulamentul (CE) nr. 453/2008 a stabilit un cadru comun pentru producerea sistematică a statisticilor comunitare privind locurile de muncă vacante în Comunitate.
Măsurile de punere în aplicare sunt necesare în ceea ce privește definiția informațiilor care trebuie furnizate și datele calendaristice de referință pentru care informațiile vor fi colectate.
De asemenea, este necesară specificarea formatului, a termenelor pentru transmiterea datelor solicitate, precum și a datei primului trimestru de referință prevăzut pentru transmitere.
În conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 453/2008, este necesară stabilirea cadrului corespunzător pentru o serie de studii de fezabilitate care să fie efectuate de către acele state membre care au dificultăți în furnizarea de date pentru unități comerciale mici și pentru anumite activități.
Banca Centrală Europeana a fost consultată.
Definiții relative la „locul de muncă vacant”
În sensul articolului 2 punctul 1 din Regulamentul (CE) nr. 453/2008:
noțiunea „măsuri active pentru găsirea candidatului potrivit” include:
notificarea locului de muncă vacant serviciilor publice de ocupare a forței de muncă;
contactarea unei agenții private de ocupare a forței de muncă/a „vânătorilor de capete”;
publicarea locului de muncă vacant în mass-media (de exemplu pe internet, în ziare sau reviste);
publicarea postului pe un panou de afișaj accesibil publicului;
contactarea, intervievarea sau selectarea directe ale posibililor candidați/potențialelor persoane recrutate;
contactele cu salariații și/sau contactele personale;
utilizarea stagiilor;
noțiunea de „interval de timp determinat” se referă la perioada de timp maximă pentru care locul de muncă vacant este disponibil și până la sfârșitul căreia se intenționează recrutarea. Intervalul respectiv este nelimitat; toate locurile de muncă vacante pentru care se fac demersuri active la data de referință trebuie declarate.
Statele membre furnizează date privind numărul de locuri de muncă vacante și numărul de posturi ocupate, astfel cum sunt definite la articolul 2 punctele 1 și 2 din Regulamentul (CE) nr. 453/2008, care pot fi considerate reprezentative pentru trimestrul de referință. Metodele preferate pentru aceasta sunt colectarea datelor în mod continuu sau calcularea unei medii reprezentative folosind datele colectate pentru date de referință specifice.
(1) În termen de 70 de zile de la sfârșitul trimestrului de referință, statele membre transmit datele defalcate, astfel cum se precizează la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 453/2008, împreună cu metadatele corespunzătoare.
Statele membre în care numărul de angajați reprezintă peste 3 % din totalul Comunității Europene transmit numărul total de locuri de muncă vacante și de posturi ocupate, precum și metadatele corespunzătoare în termen de 45 de zile de la sfârșitul trimestrului de referință.
Procentul din numărul total de angajați din CE care corespunde fiecărui stat membru este calculat o dată la cinci ani pe baza mediei celor patru trimestre ale anului calendaristic anterior. În cazul aderării a noi state membre, se efectuează calcule ad hoc. Primul calcul se referă la anul calendaristic anterior anului în care s-a adoptat prezentul regulament. Sursa datelor privind angajații este ancheta privind forța de muncă din Uniunea Europeană prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 577/98 al Consiliului (2). Datele se referă la unitățile comerciale menționate la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 453/2008.
Orice schimbări ale termenului de transmitere pentru țările care depășesc pentru prima oară pragul de 3 % se aplică începând cu primul trimestru de referință al anului care urmează datei calculului.
(2) Metadatele corespunzătoare se referă în mod specific la informații privind aspectele metodologice sau tehnice de pe parcursul trimestrului, relevante pentru interpretarea rezultatelor, precum și la informații privind celulele de date a căror fiabilitate este considerată insuficientă sau care nu pot fi făcute publice.
(3) Statele membre trimit Comisiei (Eurostat), în format electronic, datele trimestriale și metadatele corespunzătoare. Transmiterea trebuie să respecte standardele de schimb corespunzătoare aprobate de Comitetul pentru programul statistic. Comisia (Eurostat) pune la dispoziție o documentație detaliată referitoare la standardele aprobate și comunică orientări privind modalitățile de punere în aplicare a acestor standarde.
(4) Prima transmitere a datelor se referă la primul trimestru al anului următor celui în care intră în vigoare prezentul regulament.
Seria de date este transmisă în următoarele formate:
neajustate;
ajustate în funcție de variațiile sezoniere, în conformitate cu Regulamentul Comisiei de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 453/2008 în privința ajustării în funcție de variațiile sezoniere și a rapoartelor de calitate; și
pe bază de voluntariat, sub formă de serii de cicluri de tendință.
Cadrul pentru studiile de fezabilitate prevăzute la articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 453/2008 este stabilit în anexă.
(2) JO L 77, 14.3.1998, p. 3.
Studiu de fezabilitate destinat determinării modalităților de obținere a statisticilor privind locurile de muncă vacante pentru secțiunile O, P, Q, R și/sau S ale NACE Rev. 2
Studiul de fezabilitate realizat de un stat membru acoperă în special:
contribuția pe care o aduce fiecare dintre aceste activități economice la economia națională, determinată pe baza numărului de societăți și a procentului din forța de muncă sau pe baza unei măsuri alternative adecvate;
o descriere a asemănărilor și a diferențelor între structurile și evoluția locurilor de muncă vacante pentru aceste activități economice în comparație cu structurile și evoluția locurilor de muncă vacante în cadrul secțiunilor B-N ale NACE Rev. 2.
Trebuie evaluate diferitele opțiuni destinate determinării numărului de locuri de muncă vacante și a numărului de posturi ocupate pentru secțiunile O, P, Q, R și/sau S ale NACE Rev. 2. Trebuie luate în considerare următoarele surse potențiale de date:
colecții de date existente;
surse administrative;
proceduri de estimare statistică;
noi colecții de date.
Pentru fiecare opțiune preconizată, evaluarea include detalii ale chestiunilor tehnice și juridice implicate, inclusiv: calendarul punerii în aplicare, calitatea statistică așteptată a rezultatelor, costurile de lansare și de funcționare prevăzute pentru culegerea datelor, exprimate în euro și în număr de persoane ocupate în echivalent normă întreagă, costul pe unitate observată, estimări privind orice alt cost suplimentar impus societăților, eventualele riscuri sau incertitudini, precum și avantajele sau dezavantajele specifice. Costurile și calitatea sunt comparate cu cele ale colecțiilor de date existente, utilizate pentru secțiunile B-N.
În baza evaluării diferitelor opțiuni, este propusă o recomandare privind abordarea cea mai adecvată.
Se furnizează detalii ale planului de punere în aplicare propus, inclusiv data lansării și data finalizării etapelor specifice.
State membre care realizează studii de fezabilitate
Următoarele state membre realizează studii de fezabilitate pentru a determina modul în care datele trimestriale privind locurile de muncă vacante, definite la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 453/2008, pot fi obținute pentru secțiunile O, P, Q, R și/sau S ale NACE Rev. 2:
Studiu de fezabilitate destinat determinării modalităților de obținere a statisticilor privind locurile de muncă vacante pentru unități comerciale cu mai puțin de 10 angajați
contribuția pe care o aduce la economia națională fiecare clasă de mărime a întreprinderilor, determinată pe baza numărului de societăți și a procentului din forța de muncă sau pe baza unei măsuri alternative adecvate;
o descriere a asemănărilor și a diferențelor între structurile și evoluția locurilor de muncă vacante pentru această clasă de mărime a întreprinderilor în comparație cu structurile și evoluția locurilor de muncă vacante în întreprinderi cu cel puțin 10 angajați.
Trebuie evaluate diferitele opțiuni posibile destinate determinării numărului de locuri de muncă vacante și a numărului de posturi ocupate pentru întreprinderi cu mai puțin de 10 angajați. Trebuie luate în considerare următoarele surse potențiale de date:
Pentru fiecare opțiune preconizată, evaluarea include detalii ale chestiunilor tehnice și juridice implicate, inclusiv calendarul punerii în aplicare, calitatea statistică așteptată a rezultatelor, costurile de lansare și de funcționare prevăzute pentru culegerea datelor, exprimate în euro și în număr de persoane ocupate în echivalent normă întreagă, costul pe unitate observată, estimări privind orice alt cost suplimentar impus societăților, eventualele riscuri sau incertitudini, precum și avantajele sau dezavantajele specifice. Costurile și calitatea sunt comparate cu cele ale colecțiilor de date existente utilizate pentru societăți cu cel puțin 10 angajați.
Următoarele state membre realizează studii de fezabilitate pentru a determina modul în care datele trimestriale privind locurile de muncă vacante, definite la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 453/2008, pot fi obținute pentru unități comerciale cu mai puțin de 10 angajați:
Directiva 92/12/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind regimul general al produselor supuse accizelor și privind deținerea, circulația și monitorizarea acestor produse (3) a fost modificată în mod substanțial de mai multe ori. Deoarece urmează să se opereze noi modificări, din rațiuni de claritate, directiva respectivă ar trebui să fie înlocuită.
Condițiile privind perceperea accizelor pentru produsele reglementate de Directiva 92/12/CEE, denumite în continuare „produse accizabile”, trebuie să rămână armonizate, pentru a se garanta buna funcționare a pieței interne.
Ar trebui să se precizeze căror produse accizabile li se aplică această directivă și să se facă trimitere în acest scop la Directiva 92/79/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind apropierea taxelor la țigarete (4), la Directiva 92/80/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind apropierea taxelor pe tutunul prelucrat, altul decât pentru țigarete (5), la Directiva 92/83/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind armonizarea structurilor accizelor la alcool și băuturi alcoolice (6), la Directiva 92/84/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind apropierea ratelor accizelor la alcool și băuturi alcoolice (7), la Directiva 95/59/CE a Consiliului din 27 noiembrie 1995 privind alte impozite decât impozitele pe cifra de afaceri care afectează consumul de tutun prelucrat (8) și la Directiva 2003/96/CE a Consiliului din 27 octombrie 2003 privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității (9).
Produsele accizabile pot face obiectul altor impozite indirecte pentru scopuri specifice. Cu toate acestea, în astfel de cazuri, pentru a nu se periclita efectul util al normelor comunitare privind impozitele indirecte, statele membre ar trebui să respecte anumite elemente esențiale ale normelor în cauză.
Este necesar să se asigure aplicarea unor formalități la deplasarea unor produse accizabile dinspre teritorii care sunt definite ca făcând parte din teritoriul vamal al Comunității, dar sunt excluse din domeniul de aplicare a prezentei directive, către teritorii care sunt definite în același mod, dar sunt incluse în domeniul de aplicare a prezentei directive.
Dat fiind faptul că regimurile suspensive în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (10) prevăd măsuri de monitorizare corespunzătoare atâta timp cât produsele accizabile fac obiectul dispozițiilor regulamentului în cauză, nu este necesară aplicarea separată a unui sistem de monitorizare a accizelor în cazul în care produsele accizabile fac obiectul unei proceduri vamale suspensive sau al unui regim vamal suspensiv în Comunitate.
Dat fiind faptul că, pentru buna funcționare a pieței interne, rămâne necesar ca atât conceptul, cât și condițiile de exigibilitate a accizelor să fie aceleași în toate statele membre, este necesar să se clarifice la nivel comunitar în ce moment sunt eliberate pentru consum produsele accizabile și cui îi revine obligația de a plăti acciza.
Dat fiind faptul că acciza este o taxă de consum aplicabilă anumitor produse, nu ar trebui să fie percepută pentru produsele accizabile care, în anumite condiții, au fost distruse sau pierdute în mod iremediabil.
Modalitățile de percepere și restituire a taxelor au un impact asupra bunei funcționări a pieței interne și, prin urmare, ar trebui să se bazeze pe criterii nediscriminatorii.
În cazul apariției unei nereguli, accizele ar trebui să fie datorate în statul membru pe teritoriul căruia a fost comisă neregula care a dus la eliberarea pentru consum sau, în cazul în care nu este posibil să se determine pe teritoriul cărui stat membru a fost comisă neregula, plata accizei ar trebui să aibă loc în statul membru în care a fost identificată. În cazul în care produse accizabile nu ajung la destinație fără să fi fost constatate nereguli, ar trebui să se considere că neregula a fost comisă în statul membru de expediție a produselor.
Pe lângă cazurile de restituire prevăzute în prezenta directivă, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea, în cazul în care obiectivul prezentei directive permite acest lucru, să restituie accizele plătite pentru produsele eliberate pentru consum.
Ar trebui să se stabilească în mod clar situațiile în care sunt permise vânzările de produse fără taxe călătorilor care părăsesc teritoriul Comunității, pentru a se evita frauda și abuzul. Dat fiind faptul că persoanele care călătoresc pe căi terestre se pot deplasa mai frecvent și mai liber comparativ cu persoanele care călătoresc pe cale maritimă sau aeriană, riscul de nerespectare de către călător a importurilor autorizate în regim de scutire de taxe și, în consecință, sarcina de control a autorităților sporesc semnificativ în cazul călătoriilor pe căi terestre. Prin urmare, ar trebui să nu se permită vânzări scutite de accize la frontierele terestre, astfel cum se procedează deja în majoritatea statelor membre. Cu toate acestea, ar trebui prevăzută o perioadă de tranziție în cursul căreia statele membre să fie autorizate să continue să scutească de la plata accizelor produsele furnizate de magazinele duty-free existente, situate la granița lor terestră cu o țară terță.
Dat fiind faptul că trebuie să se realizeze controale la unitățile de producție și de depozitare pentru a se asigura perceperea datoriilor fiscale, în scopul facilitării acestor controale este necesar să se mențină un sistem de antrepozite, supuse autorizării de către autoritățile competente.
Este necesar, de asemenea, să se stabilească cerințe care trebuie îndeplinite de antrepozitarii autorizați, precum și de comercianții care nu au statut de antrepozitar autorizat.
Ar trebui ca, înainte de eliberarea pentru consum a produselor accizabile, acestea să se poată deplasa în cadrul Comunității în regim suspensiv de accize, de la un antrepozit fiscal către diverse destinații, în special către un alt antrepozit fiscal, dar, de asemenea, și către locații echivalente, în sensul prezentei directive.
Deplasarea produselor accizabile în regim suspensiv de accize ar trebui, de asemenea, să fie permisă de la locul de import către aceste destinații și, prin urmare, ar trebui adoptate dispoziții cu privire la statutul persoanei autorizate să expedieze, dar nu să dețină, produsele de la locul de import în cauză.
Pentru a se garanta plata accizelor în caz de nedescărcare a deplasării produselor accizabile, statele membre ar trebui să solicite o garanție, care ar trebui depusă de către antrepozitarul autorizat de expediție sau de expeditorul înregistrat sau, cu acordul statului membru de expediție, de către o altă persoană implicată în deplasarea în cauză, în condițiile stabilite de statele membre.
Pentru a se garanta perceperea taxelor la nivelurile stabilite de statele membre, este necesar ca autoritățile competente să aibă posibilitatea de a urmări deplasarea produselor accizabile și, prin urmare, trebuie să se adopte dispoziții cu privire la un sistem de monitorizare a acestor produse.
În acest sens, ar trebui să se utilizeze sistemul informatizat instituit prin Decizia nr. 1152/2003/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 iunie 2003 privind informatizarea circulației și a controlului produselor supuse accizelor (11). Spre deosebire de un sistem care utilizează documente pe suport de hârtie, utilizarea acestui sistem informatizat accelerează formalitățile necesare și facilitează monitorizarea circulației produselor accizabile în regim suspensiv de accize.
Este necesar să se stabilească procedura prin care comercianții aduc la cunoștința autorităților fiscale ale statelor membre loturile de produse accizabile expediate sau primite. Trebuie să se țină seama în mod corespunzător de situația anumitor destinatari care nu sunt conectați la sistemul informatizat, dar care ar putea primi produse accizabile deplasate în regim suspensiv de accize.
Statelor membre trebuie să li se permită să prevadă o procedură specială pentru deplasarea produselor accizabile în regim suspensiv de accize care se desfășoară integral pe teritoriul propriu sau să încheie acorduri bilaterale cu alte state membre, pentru simplificare.
Ar trebui să se clarifice, fără a modifica structura generală, normele de impunere și normele procedurale cu privire la deplasarea produselor pentru care accizele au fost deja plătite într-un stat membru.
În cazul în care produsele accizabile sunt achiziționate de persoane private pentru uz propriu și sunt transportate de acestea într-un alt stat membru, accizele ar trebui achitate în statul membru în care se achiziționează produsele, conform principiului care reglementează piața internă.
În cazurile în care, după eliberarea pentru consum într-un stat membru, produsele accizabile sunt deținute în scopuri comerciale în alt stat membru, este necesar să se stabilească faptul că accizele sunt datorate în al doilea stat membru. În acest sens, este necesară în special definirea conceptului de „scopuri comerciale”.
În cazul în care produsele accizabile sunt achiziționate de persoane care nu acționează în calitate de antrepozitari autorizați sau destinatari înregistrați și nu exercită o activitate economică independentă și sunt expediate sau transportate direct sau indirect de către vânzător sau în numele acestuia, accizele ar trebui achitate în statul membru de destinație, fiind necesară stabilirea unei proceduri care să fie urmată de vânzător.
Pentru evitarea conflictelor de interese între statele membre și dubla impunere în cazul în care produsele accizabile deja eliberate pentru consum într-un stat membru se deplasează pe teritoriul Comunității, este necesar să se stabilească dispoziții pentru situațiile în care, după eliberarea pentru consum, produsele accizabile fac obiectul unor nereguli.
Statele membre ar trebui să poată dispune ca produsele eliberate pentru consum să poarte marcaje fiscale sau marcaje naționale de identificare. Utilizarea acestor marcaje nu ar trebui însă să obstrucționeze în nici un fel schimburile comerciale intracomunitare.
Ar trebui să se țină seama de faptul că, în ceea ce privește produsele accizabile utilizate pentru aprovizionarea navelor și a aeronavelor, până în prezent nu s-a găsit nici o abordare comună satisfăcătoare.
În ceea ce privește produsele accizabile utilizate pentru construcția și întreținerea podurilor transfrontaliere între statele membre, statelor membre respective ar trebui să li se permită să adopte măsuri care derogă de la normele și procedurile obișnuite care se aplică produselor accizabile care circulă dintr-un stat membru în altul, pentru a reduce sarcina administrativă.
Măsurile de punere în aplicare a prezentei directive ar trebui să fie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (12).
Pentru a prevedea o perioadă de adaptare la sistemul informatizat de monitorizare a circulației produselor accizabile în regim suspensiv de accize, statele membre ar trebui să poată beneficia de o perioadă de tranziție pe durata căreia aceste deplasări pot fi desfășurate în continuare sub rezerva îndeplinirii formalităților stabilite prin Directiva 92/12/CEE.
Deoarece obiectivul prezentei directive, și anume asigurarea unor proceduri comune cu privire la anumite aspecte legate de accize, nu poate fi realizat suficient de către statele membre și, prin urmare, având în vedere amploarea și efectele sale, poate să fie realizat mai bine la nivelul Comunității, aceasta poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este stabilit la articolul respectiv, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru îndeplinirea obiectivului menționat,
(1) Prezenta directivă stabilește un regim general pentru accizele percepute, direct sau indirect, consumului următoarelor produse (denumite în continuare „produse accizabile”):
tutunul prelucrat reglementat de Directivele 95/59/CE, 92/79/CEE și 92/80/CEE.
producerii acestora, inclusiv, acolo unde este cazul, la momentul extracției acestora, pe teritoriul Comunității;
importului acestora pe teritoriul Comunității.
„antrepozitar autorizat” înseamnă o persoană fizică sau juridică autorizată de autoritățile competente dintr-un stat membru să producă, să transforme, să dețină, să primească sau să expedieze produse accizabile în cadrul activității sale, în regim suspensiv de accize în cadrul unui antrepozit fiscal;
„stat membru” și „teritoriul unui stat membru” înseamnă teritoriul fiecărui stat membru al Comunității căruia i se aplică tratatul, în conformitate cu articolul 299 din tratat, cu excepția teritoriilor terțe;
„Comunitate” și „teritoriul Comunității” înseamnă teritoriile statelor membre, astfel cum sunt definite la punctul 2;
„teritorii terțe” înseamnă teritoriile menționate la articolul 5 alineatele (2) și (3);
„țară terță” înseamnă orice stat sau teritoriu căruia nu i se aplică tratatul;
„procedură vamală suspensivă sau regim vamal suspensiv” înseamnă oricare dintre procedurile speciale prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 cu privire la supravegherea vamală, ale căror obiect îl constituie mărfurile necomunitare în momentul intrării pe teritoriul vamal al Comunității, depozitarea temporară, zonele libere sau antrepozitele libere, precum și oricare dintre procedurile menționate la articolul 84 alineatul (1) litera (a) din regulamentul în cauză;
„regim suspensiv de accize” înseamnă un regim fiscal aplicat producerii, transformării, deținerii sau deplasării de produse accizabile care nu fac obiectul unei proceduri sau al unui regim vamal suspensiv, accizele fiind suspendate;
„import de produse accizabile” înseamnă intrarea pe teritoriul Comunității de produse accizabile, cu excepția cazului în care produsele, la intrarea lor pe teritoriul Comunității, sunt plasate sub un regim sau sub o procedură vamal(ă) suspensiv(ă), precum și ieșirea lor dintr-un regim sau o procedură vamal(ă) suspensiv(ă);
„destinatar înregistrat” înseamnă o persoană fizică sau juridică autorizată de autoritățile competente din statul membru de destinație, în condițiile stabilite de autoritățile în cauză și în cadrul activității sale, să primească produse accizabile care se deplasează în regim suspensiv de accize dintr-un alt stat membru;
„expeditor înregistrat” înseamnă o persoană fizică sau juridică autorizată de autoritățile competente din statul membru în care are loc importul, în cadrul activității sale și în condițiile stabilite de autoritățile în cauză, exclusiv să expedieze produsele accizabile care se deplasează în regim suspensiv de accize în urma punerii în liberă circulație a acestora, în conformitate cu articolul 79 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92;
„antrepozit fiscal” înseamnă un loc în care produsele accizabile sunt produse, transformate, deținute, primite sau expediate în regim suspensiv de accize de către un antrepozitar autorizat în cadrul activității sale, sub rezerva anumitor condiții stabilite de autoritățile competente din statul membru în care se află antrepozitul fiscal.
(2) În sensul prezentei directive, „eliberare pentru consum” are unul dintre următoarele înțelesuri:
deținerea de produse accizabile în afara unui regim suspensiv de accize în cazul în care accizele nu au fost percepute în conformitate cu dispozițiile aplicabile din dreptul comunitar și din legislația națională;
producerea de produse accizabile, inclusiv neregulamentară, în afara unui regim suspensiv de accize;
importul de produse accizabile, chiar și neregulamentar, cu excepția cazului în care produsele accizabile sunt plasate, imediat după import, în regim suspensiv de accize.
în situațiile prevăzute la articolul 17 alineatul (1) litera (a) punctul (ii), momentul primirii produselor accizabile de către destinatarul înregistrat;
în situațiile prevăzute la articolul 17 alineatul (1) litera (a) punctul (iv), momentul primirii produselor accizabile de către destinatar;
în situațiile prevăzute la articolul 17 alineatul (2), momentul primirii produselor accizabile la locul de livrare directă.
în ceea ce privește ieșirea unor produse accizabile dintr-un regim suspensiv de accize, astfel cum se menționează la articolul 7 alineatul (2) litera (a):
în cazul unei nereguli în cursul unei deplasări a produselor accizabile în regim suspensiv de accize, astfel cum este definită la articolul 10 alineatele (1), (2) și (4): antrepozitarul autorizat, expeditorul înregistrat sau orice altă persoană care a garantat plata accizelor în conformitate cu articolul 18 alineatele (1) și (2) și orice persoană care a participat la ieșirea neregulamentară și care avea cunoștință sau care ar fi trebuit să aibă cunoștință în mod normal de caracterul neregulamentar al acestei ieșiri;
în ceea ce privește deținerea unor produse accizabile, astfel cum se menționează la articolul 7 alineatul (2) litera (b): persoana care deține produsele accizabile sau orice altă persoană implicată în deținerea acestora;
în ceea ce privește producerea unor produse accizabile, astfel cum se menționează la articolul 7 alineatul (2) litera (c): persoana care produce produsele accizabile sau, în cazul unei produceri neregulamentare, orice altă persoană implicată în producerea acestora;
în ceea ce privește importul unor produse accizabile, astfel cum se menționează la articolul 7 alineatul (2) litera (d): persoana care declară produsele accizabile sau în numele căreia produsele sunt declarate în momentul importului sau, în cazul unui import neregulamentar, orice altă persoană implicată în importarea acestora.
(6) În sensul prezentului articol, „neregulă” înseamnă o situație apărută în cursul unei deplasări a produselor accizabile în regim suspensiv de accize, diferită de aceea prevăzută la articolul 7 alineatul (4), din cauza căreia o deplasare sau un segment dintr-o deplasare a unor produse accizabile nu s-a încheiat conform articolului 20 alineatul (2).
să furnizeze, dacă este necesar, o garanție pentru acoperirea riscului inerent producerii, transformării și deținerii de produse accizabile;
să introducă în antrepozitul său fiscal și să se înscrie în registrul său contabil, după încheierea deplasării, toate produsele accizabile care se deplasează în regim suspensiv de accize, cu excepția cazului în care se aplică articolul 17 alineatul (2);
un loc de unde produsele accizabile părăsesc teritoriul Comunității, în sensul articolului 25 alineatul (1);
un destinatar în sensul articolului 12 alineatul (1), în cazul în care produsele sunt expediate din alt stat membru;
În sensul prezentului articol, „locul de import” înseamnă locul unde se află produsele în momentul în care sunt puse în liberă circulație, în conformitate cu articolul 79 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.
deplasări care se desfășoară integral pe propriul teritoriu;
în cazul în care celelalte state membre implicate sunt de acord, deplasările de produse energetice pe teritoriul Comunității pe cale maritimă sau prin conducte fixe.
(2) În sensul alineatului (1) din prezentul articol, expeditorul depune un proiect de document administrativ electronic la autoritățile competente din statul membru de expediție, prin intermediul sistemului informatizat menționat la articolul 1 din Decizia nr. 1152/2003/CE (denumit în continuare „sistemul informatizat”).
(5) În cazul menționat la articolul 17 alineatul (1) litera (a) punctul (iii) din prezenta directivă, autoritățile competente din statul membru de expediție înaintează documentul administrativ electronic autorităților competente din statul membru în care este depusă declarația de export în temeiul articolului 161 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 (denumit în continuare „statul membru de export”), dacă statul membru în cauză este altul decât statul membru de expediție.
(1) La primirea de produse accizabile în oricare dintre destinațiile menționate la articolul 17 alineatul (1) litera (a) punctele (i), (ii) sau (iv) sau la articolul 17 alineatul (2), destinatarul depune fără întârziere și în termen de cinci zile lucrătoare de la încheierea deplasării, cu excepția cazurilor justificate corespunzător în fața autorităților competente, un raport privind primirea acestora (denumit în continuare „raport de primire”), prin intermediul sistemului informatizat.
(1) În situațiile prevăzute la articolul 17 alineatul (1) litera (a) punctul (iii) și, după caz, la articolul 17 alineatul (1) litera (b) din prezenta directivă, autoritățile competente din statul membru de export întocmesc un raport de export, pe baza vizei eliberate de biroul vamal de ieșire, menționată la articolului 793 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a dispozițiilor de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (13), sau de biroul unde se realizează formalitățile prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din prezenta directivă, prin care se atestă faptul că produsele accizabile au părăsit teritoriul Comunității.
produsele să fie însoțite de un document pe suport de hârtie care conține aceleași date ca proiectul de document administrativ electronic menționat la articolul 21 alineatul (2);
să informeze autoritățile competente din statul membru de expediție înainte de începerea deplasării.
structurii și a conținutului mesajelor care trebuie schimbate în temeiul articolelor 21-25 de către persoanele și autoritățile competente implicate în cazul unei deplasări de produse accizabile în regim suspensiv de accize;
normelor și a procedurilor privind schimbul de mesaje menționat la litera (a);
structurii documentelor pe suport de hârtie menționate la articolele 26 și 27.
băuturi spirtoase: 10 litri;
produse intermediare: 20 de litri;
vinuri: 90 de litri (din care maximum 60 de litri de vinuri spumoase);
bere: 110 de litri.
În sensul prezentului alineat, „mijloace de transport atipice” înseamnă transportul de combustibili în alte recipiente decât rezervoarele vehiculelor sau în canistre adecvate pentru combustibili și transportul de produse lichide pentru încălzire în alte recipiente decât în camioane-cisternă folosite în numele unor operatori economici profesioniști.
În sensul prezentului articol, „deținere în scopuri comerciale” înseamnă deținerea de produse accizabile de către o altă persoană decât o persoană privată sau de către o persoană privată în alte scopuri decât pentru uz propriu și transportarea de către aceasta, în conformitate cu articolul 32.
înainte de expedierea produselor, depun o declarație la autoritățile competente din statul membru de destinație și garantează plata accizelor;
plătesc accizele în statul membru de destinație în conformitate cu procedura stabilită de statul membru în cauză;
deplasarea se face pe baza documentului de însoțire menționat la articolul 34 alineatul (1) și utilizând un itinerariu corespunzător;
înainte de expedierea produselor, expeditorul depune o declarație la autoritățile competente din locul de expediție;
destinatarul atestă faptul că a primit produsele în conformitate cu cerințele stabilite de autoritățile competente din locul de destinație;
expeditorul și destinatarul acceptă orice control care permite respectivelor autorități competente să se asigure că produsele au fost efectiv primite.
În sensul prezentului articol, „stat membru de destinație” înseamnă statul membru de sosire a expedierii sau a transportului.
plătește accizele la biroul menționat la litera (a), după sosirea produselor accizabile;
(4) În sensul prezentului articol, „neregulă” înseamnă o situație apărută în cursul unei deplasări a produselor accizabile în temeiul articolului 33 alineatul (1) sau al articolului 36 alineatul (1), care nu face obiectul articolului 37, din cauza căreia o deplasare sau un segment dintr-o deplasare a unor produse accizabile nu s-a încheiat în mod corespunzător.
(1) Statele membre pot scuti micii producători de vin de la obligațiile prevăzute în capitolele III și IV, precum și de la alte obligații privind deplasarea și monitorizarea produselor accizabile. În cazul în care micii producători în cauză realizează ei înșiși tranzacții intracomunitare, aceștia informează autoritățile competente și respectă cerințele stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 884/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare privind documentele de însoțire a transporturilor de produse vitivinicole și evidențele obligatorii în sectorul vitivinicol (14).
(3) În sensul prezentului articol, „mici producători de vin” înseamnă persoane care produc în medie mai puțin de 1 000 hl de vin pe an.
(1) Comisia este asistată de un comitet denumit „Comitetul pentru accize”.
(3) JO L 76, 23.3.1992, p. 1.
(4) JO L 316, 31.10.1992, p. 8.
(5) JO L 316, 31.10.1992, p. 10.
(6) JO L 316, 31.10.1992, p. 21.
(7) JO L 316, 31.10.1992, p. 29.
(8) JO L 291, 6.12.1995, p. 40.
(9) JO L 283, 31.10.2003, p. 51.
(11) JO L 162, 1.7.2003, p. 5.
(13) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(14) JO L 128, 10.5.2001, p. 32.
DIRECTIVA 2009/1/CE A COMISIEI
din 7 ianuarie 2009
de modificare, în scopul adaptării sale la progresul tehnic, a Directivei 2005/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind omologarea autovehiculelor în ceea ce privește posibilitățile de reutilizare, reciclare și recuperare a acestora
având în vedere Directiva 2005/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind omologarea autovehiculelor în ceea ce privește posibilitățile de reutilizare, reciclare și recuperare a acestora și de modificare a Directivei 70/156/CEE a Consiliului (1), în special articolul 6 alineatul (2) al doilea paragraf,
Directiva 2005/64/CE este una dintre directivele speciale ale procedurii de omologare CE de tip care a fost instituită prin Directiva 70/156/CEE a Consiliului din 6 februarie 1970 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la omologarea de tip a autovehiculelor și a remorcilor acestora (2).
Este necesar să se stabilească norme detaliate care să permită verificarea, în cadrul evaluării preliminare a constructorului menționate la articolul 6 din Directiva 2005/64/CE, a conformității materialelor utilizate la construirea unui tip de vehicul cu dispozițiile prevăzute la articolul 4 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2000/53/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 septembrie 2000 privind vehiculele scoase din uz (3).
În special, ar trebui să se asigure că autoritățile competente au posibilitatea de a verifica, în scopul reutilizării, al reciclării și al recuperării, existența unor angajamente contractuale între constructorul vehiculului în cauză și furnizorii acestuia și că cerințele prevăzute în acest scop în astfel de angajamente sunt comunicate în mod adecvat.
Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului pentru adaptarea la progresul tehnic – sectorul autovehiculelor,
Anexa IV la Directiva 2005/64/CE se modifică prin includerea unui nou punct 4, după cum urmează:
În sensul evaluării preliminare în temeiul articolului 6 din Directiva 2005/64/CE, constructorul vehiculului trebuie să demonstreze că, prin intermediul angajamentelor contractuale cu furnizorii săi, este asigurată conformitatea cu articolul 4 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2000/53/CE.
În sensul evaluării preliminare în temeiul articolului 6 din Directiva 2005/64/CE, constructorul vehiculului trebuie să stabilească proceduri în următoarele scopuri:
comunicarea cerințelor aplicabile către angajații săi și către toți furnizorii săi;
monitorizarea și asigurarea conformității acțiunilor furnizorilor cu cerințele menționate anterior;
colectarea datelor relevante de-a lungul întregului lanț de aprovizionare;
examinarea și verificarea informațiilor primite de la furnizori;
reacționarea în mod adecvat în cazurile în care datele primite de la furnizori indică nerespectarea cerințelor în temeiul articolului 4 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2000/53/CE.
În sensul punctelor 4.1 și 4.2, constructorul vehiculului trebuie să utilizeze, de comun acord cu organismul competent, ISO 9000/14000 sau un alt program standardizat de garantare a calității.”
Începând de la 1 ianuarie 2012, în cazul în care nu sunt respectate cerințele prevăzute în Directiva 2005/64/CE astfel cum este modificată prin prezenta directivă, statele membre refuză, din motive legate de reutilizarea, reciclarea și recuperarea autovehiculelor, să acorde omologarea CE de tip sau omologarea națională de tip pentru noile tipuri de vehicule.
(1) Statele membre adoptă și publică actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru respectarea prezentei directive până la, cel târziu, 3 februarie 2010. Comisiei îi sunt comunicate de îndată de către statele membre textele acestor dispoziții.
Statele membre aplică dispozițiile respective începând cu 4 februarie 2010.
Adoptată la Bruxelles, 7 ianuarie 2009.
(1) JO L 310, 25.11.2005, p. 10.
(2) JO L 42, 23.2.1970, p. 1.
(3) JO L 269, 21.10.2000, p. 34.
DECIZIA NR. 1/2008 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-IORDANIA
cu privire la stabilirea unui program de eliminare progresivă a taxelor vamale pentru produsele cuprinse în anexa IV la acordul de asociere
având în vedere Acordul euro-mediteraneean prin care se stabilește o asociere între Comunitățile Europene și statele membre, pe de o parte, și Regatul Hașemit al Iordaniei, pe de altă parte (1), denumit în continuare „acordul de asociere”, semnat la Bruxelles la 24 noiembrie 1997 și care a intrat în vigoare la 1 mai 2002, în special articolul 6 și articolul 11 alineatul (5),
Conform acordului de asociere, Comunitatea și Iordania instituie o zonă de liber schimb, în mod progresiv, pe parcursul unei perioade de tranziție de cel mult 12 ani, începând de la intrarea în vigoare a acordului de asociere, în conformitate cu prevederile acordului respectiv și cu cele ale Acordului General pentru Tarife și Comerț din 1994.
Conform acordului de asociere, Consiliul de asociere este obligat să reexamineze regimul care trebuie aplicat produselor cuprinse în anexa IV la acord, care conține o listă de produse industriale originare din Comunitate, la patru ani după intrarea sa în vigoare, iar la momentul reexaminării stabilește un program de eliminare a taxelor vamale pentru acele produse.
Programul de eliminare a taxelor vamale pentru produsele enumerate în anexa IV la Acordul de asociere a fost negociat de Comisia Europeană cu Iordania,
Importurile în Iordania de produse originare în Comunitate, cuprinse în anexa IV la acordul de asociere, vor face obiectul programului de eliminare a taxelor vamale descris la articolul 2 al prezentei decizii. Programul se aplică cu efect de la 1 mai 2008.
(1) Taxele vamale aplicabile importurilor în Iordania de produse originare din Comunitate cuprinse în lista 1 a anexei la această decizie vor fi eliminate într-o perioadă doi ani, începând la 1 mai 2008. Aceste produse vor fi scutite de taxe vamale începând de la 1 mai 2009. Eliminarea treptată a taxelor vamale se va face conform următorului program:
la 1 mai 2008, taxa se reduce la 3 %;
la 1 mai 2009, taxa vamală rămasă se elimină.
(2) Taxele vamale aplicabile importurilor în Iordania de produse originare din Comunitate cuprinse în lista 2 a anexei la această decizie vor fi eliminate în șapte ani, începând la 1 mai 2008, și aceste produse vor fi scutite de taxe vamale începând de la 1 mai 2014. Eliminarea treptată a taxelor vamale se va face conform următorului program:
la 1 mai 2008, taxa se reduce la 90 % din taxa vamală de bază;
la 1 mai 2009, taxa se reduce la 80 % din taxa vamală de bază;
la 1 mai 2010, taxa se reduce la 70 % din taxa vamală de bază;
la 1 mai 2011, taxa se reduce la 60 % din taxa vamală de bază;
la 1 mai 2012, taxa se reduce la 50 % din taxa vamală de bază;
la 1 mai 2013, taxa se reduce la 40 % din taxa vamală de bază;
la 1 mai 2014, taxa vamală rămasă se elimină.
(3) Taxele vamale, aplicabile importurilor în Iordania de produse originare din Comunitate cuprinse în lista 3 a anexei la această decizie, nu se elimină. Autoritățile iordaniene și Comisia Europeană vor reexamina, în cadrul subcomitetului pentru industrie, comerț și servicii, evoluția importurilor din Comunitate în Iordania de bere (SA 2203) și vermut (SA 2205), pentru a evalua orice reducere semnificativă a importurilor din Comunitate, cauzată de tratamentul preferențial acordat altor parteneri comerciali. În cazul în care se demonstrează că importurile din Comunitate s-au redus în mod semnificativ, autoritățile iordaniene și Comisia Europeană vor reexamina taxele vamale aplicabile asupra acestor două produse, în scopul remedierii dezechilibrului identificat.
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării de către Consiliul de asociere.
Adoptată la Bruxelles, 10 noiembrie 2008.
(1) JO L 129, 15.5.2002, p. 3.
– Vehicule special proiectate pentru a se deplasa pe zăpadă; vehicule speciale pentru transportul persoanelor pe terenurile de golf și vehicule similare
– – – Vehicule special proiectate ca ambulanțe și mașini funerare
– – – Vehicule mobilate pentru picnic (caravane)
– – – – Vehicule special proiectate ca ambulanțe și mașini funerare
– – – – Vehicule mobilate pentru picnic (caravane)
– – – – Altele, cu capacitatea cilindrică de peste 2 000 cm3, dar de maximum 2 500 cm3:
– – – – Altele, cu o capacitate cilindrică peste 2 500 cm3
– Din lână sau păr fin de animale
– Din alte materiale textile
– Kelem, Schumaks, Karamanie și alte covoare similare țesute manual
– Carpete din fibră de nucă de cocos
– – Din lână sau din păr fin de animale
– – Din alte materiale textile
– Dale, cu suprafața maximă de 0,3 m2
– Alte covoare și acoperitoare de podea din materiale textile, chiar confecționate
– Din fibre sintetice sau artificiale
– – Din fibre sintetice
– – Din bumbac
– – Din fibre artificiale
– Din bumbac
– – Din fibre sintetice sau artificiale
– Costume de schi
– – Articole de îmbrăcăminte fabricate din materiale tricotate sau croșetate de la pozițiile 59.03, 59.06 sau 59.07
– Impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu plastic sau cauciuc
– Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și voalete și articole similare
– Cravate, papioane și lavaliere
– Din mătase sau din deșeuri de mătase
– Din țesături de la poziția 56.02 sau 56.03
– Alte articole de îmbrăcăminte pentru bărbați sau băieți
– Alte articole de îmbrăcăminte pentru femei sau fete
– – Articole pentru bărbați sau băieți
– – Articole pentru femei sau fete
– Centuri și portjartiere
– – – Încălțăminte
– Încălțăminte cu bombeu de protecție din metal
– – Care acoperă genunchiul
– – Care acoperă glezna, dar nu acoperă genunchiul
– – Încălțăminte pentru schi și încălțăminte pentru surf pe zăpadă
– Încălțăminte cu fețe din curele sau bride fixate de talpă prin știfturi
– Alte articole de încălțăminte cu bombeuri de protecție din metal
– – Care acoperă glezna
– Cu fețe din piele naturală sau reconstituită
– Cu fețe din materiale textile
– Fețe de încălțăminte și părțile lor, exclusiv ștaifurile și bombeurile dure
– Tălpi și tocuri de încălțăminte, din cauciuc sau plastic
– – Din lemn
– – Din alte materiale
– Scaune de tipul celor utilizate pentru automobile
– Scaune rotative cu înălțime reglabilă
– Scaune, altele decât scaunele de grădină sau de camping, transformabile în paturi
– Scaune din trestie, din răchită, din bambus sau din materiale similare
– – Tapițate
– Părți
– – – Scaune de frizerie
– Mobilier din metal de tipul celui utilizat în birouri
– Alte articole de mobilier din metal
– Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în birouri
– Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în bucătării
– Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în dormitoare
– Alte articole de mobilier din lemn
– Mobilier din material plastic
– Mobilier din alte materiale, inclusiv trestie, răchită, bambus sau materiale similare
– Somiere
– – Din cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau neacoperite
– Lustre și alte aparate de iluminat electric de suspendat sau de fixat pe tavan sau pe perete, cu excepția celor utilizate pentru iluminatul spațiilor și drumurilor publice
– Lămpi electrice de masă, de birou, de noptieră sau verticale de podea
– Seturi de iluminat de tipul celor pentru pomul de Crăciun
– Firme luminoase, plăcuțe de identificare luminoase și altele asemănătoare
– Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți aromatizate cu plante sau substanțe aromatice, în containere de 2 litri sau mai puțin
– Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice: altele
– Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) și trabucuri, cu conținut de tutun
– Țigarete cu conținut de tutun
– – – Trabucuri
– – – Țigarete
(1) „Autovehicule uzate” desemnează autovehicule care au mai mult de șase luni de la înregistrare și au parcurs cel puțin 6 000 km.
DECIZIA NR. 1/2008 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-MAROC
de constituire a unui Comitet de cooperare vamală și de adoptare a regulamentului de ordine interioară al Grupului de dialog economic care modifică regulamentul de ordine interioară al anumitor subcomitete ale Comitetului de asociere
având în vedere Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte (1), denumit în continuare „acordul de asociere”,
având în vedere Decizia nr. 1/2003 a Consiliului de asociere UE-Maroc din 24 februarie 2003 de constituire a unor subcomitete în cadrul Comitetului de asociere (2), în special articolul unic al patrulea paragraf,
având în vedere Recomandarea nr. 1/2005 a Consiliului de asociere UE-Maroc din 24 octombrie 2005 privind punerea în aplicare a planului de acțiune UE-Maroc (3),
Relațiile dintre UE și Maroc sunt din ce în ce mai strânse datorită punerii în aplicare a Acordului de asociere și a planului de acțiune UE-Maroc adoptat în cadrul politicii de vecinătate.
Cele două părți sunt hotărâte să continue consolidarea relațiilor lor și să deschidă noi perspective pentru acestea.
Punerea în aplicare a priorităților parteneriatului și apropierea legislațiilor trebuie să facă obiectul unei monitorizări. Competențele UE stabilesc un cadru care permite dezvoltarea relațiilor și a cooperării cu țările mediteraneene într-o manieră care ține seama de coerența și echilibrul de ansamblu ale procesului de la Barcelona.
Prin Decizia nr. 2/2005 a Consiliului de asociere UE-Maroc din 18 noiembrie 2005 de modificare a Protocolului nr. 4 la Acordul euro-mediteraneean privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă (4) a fost eliminată trimiterea la Comitetul de cooperare vamală. Prin urmare, este necesară asigurarea unui nou temei juridic pentru funcționarea Comitetului de cooperare vamală.
Articolul 84 din acordul de asociere prevede constituirea de grupuri de lucru sau de organisme necesare pentru punerea în aplicare a acordului.
Articolul 44 litera (a) din acordul de asociere a instituit un dialog economic între UE și Maroc. Este necesară adoptarea unui regulament de ordine interioară pentru Grupul de dialog economic.
Acordul privind planul de acțiune UE-Maroc a dat naștere unor noi domenii de dialog și de cooperare. Nu toate aceste domenii intră în competența subcomitetelor create prin Decizia nr. 1/2003 a Consiliului de asociere.
Este necesar să se asigure că toate domeniile tematice ale Acordului de asociere și ale planului de acțiune UE-Maroc fac obiectul unei monitorizări de către subcomitetele competente,
Se instituie pe lângă Comitetul de asociere un Comitet de cooperare vamală UE-Maroc însărcinat cu examinarea punerii în aplicare a Acordului de asociere și a planului de acțiune UE-Maroc convenit în cadrul politicii de vecinătate, cu asigurarea cooperării administrative în vederea aplicării Protocolului nr. 4 la acordul de asociere și cu executarea oricărei alte sarcini care i-ar putea fi încredințată în domeniul vamal.
Se adoptă regulamentul de ordine interioară al Comitetului de cooperare vamală prezentat în anexa I.
Comitetul de cooperare vamală funcționează sub autoritatea Comitetului de asociere, căruia trebuie să îi prezinte rapoarte după fiecare reuniune. Comitetul de cooperare vamală nu are putere de decizie. Cu toate acestea, poate formula recomandări pentru a facilita buna executare a acordului de asociere și poate înainta propuneri Comitetului de asociere. Recomandările și propunerile respective sunt adoptate de comun acord.
Comitetul de asociere ia toate măsurile necesare pentru a asigura buna funcționare a Comitetului de cooperare vamală și informează Consiliul de asociere cu privire la acest lucru.
Se adoptă regulamentul de ordine interioară al Grupului de dialog economic instituit prin articolul 44 litera (a) din acordul de asociere, prezentat în anexa II.
Grupul de dialog economic funcționează sub autoritatea Comitetului de asociere, căruia trebuie să îi prezinte rapoarte după fiecare reuniune. Grupul nu are putere de decizie. Cu toate acestea, poate înainta propuneri Comitetului de asociere.
Comitetul de asociere ia toate măsurile necesare pentru a asigura buna funcționare a grupului și informează Consiliul de asociere cu privire la acest lucru.
Listele domeniilor tematice care intră în competența subcomitetului nr. 1 „Piața internă”, a subcomitetului nr. 2 „Industrie, comerț și servicii”, a subcomitetului nr. 3 „Transport, mediu și energie”, a subcomitetului nr. 5 „Agricultură și pescuit” și a subcomitetului nr. 6 „Justiție și securitate” din cadrul Comitetului de asociere, astfel cum au fost precizate la punctul 3 din anexa IIla regulamentele de ordine interioară ale subcomitetelor adoptate prin Decizia nr. 1/2003 a Consiliului de asociere, se modifică în conformitate cu anexa III la prezenta decizie.
Adoptată la Bruxelles, 26 noiembrie 2008.
(1) JO L 70, 18.3.2000, p. 2.
(2) JO L 79, 26.3.2003, p. 14.
(3) JO L 285, 28.10.2005, p. 49.
(4) JO L 336, 21.12.2005, p. 1.
REGULAMENTUL DE ORDINE INTERIOARĂ AL COMITETULUI DE COOPERARE VAMALĂ UE-MAROC
1. Componență și președinție
Comitetul de cooperare vamală UE-Maroc, denumit în continuare „comitetul”, este compus din reprezentanții Comisiei Europene, asistați de experți în domeniul vamal din statele membre, și din reprezentanți vamali (și/sau alți reprezentanți ai guvernului) din Maroc. Comitetul este coprezidat de către un reprezentant al autorității vamale din Maroc și un reprezentant al Comunității Europene.
Comitetul funcționează sub autoritatea Comitetului de asociere, căruia îi prezintă rapoarte după fiecare reuniune. Comitetul nu are putere de decizie. Cu toate acestea, poate înainta propuneri Comitetului de asociere.
3. Domenii tematice
Comitetul examinează punerea în aplicare a Acordului de asociere și a planului de acțiune UE-Maroc convenit în cadrul politicii de vecinătate, pentru toate chestiunile vamale. Acesta evaluează, în special, progresul în ceea ce privește apropierea, punerea în aplicare și aplicarea legislațiilor. Dacă este cazul, se analizează cooperarea în materie de administrație publică. Comitetul examinează orice problemă survenită în domeniul vamal (în special reguli de origine, proceduri vamale generale, nomenclatură vamală, valoarea în vamă, regimuri tarifare, cooperarea vamală) și sugerează măsurile care pot fi, eventual, adoptate. La solicitarea Comitetului de asociere, comitetulpoate examina și alte domenii tematice, inclusiv de natură orizontală.
În cadrul unei reuniuni a comitetului, se pot aborda chestiuni legate de unul, mai multe sau toate domeniile vamale.
Un funcționar al Comisiei Europene și un funcționar al Guvernului Marocului acționează împreună ca secretari permanenți ai comitetului.
Toate comunicările privind comitetul sunt transmise secretarilor comitetului.
5. Reuniuni
Comitetul se reunește ori de câte ori este necesar și cel puțin o dată pe an. Se poate convoca o reuniune pe baza unei cereri formulate de oricare dintre părți și transmise celeilalte părți prin intermediul secretarului corespunzător. După primirea unei cereri de reunire a comitetului, secretarul celeilalte părți răspunde în termen de cincisprezece zile lucrătoare.
În caz de urgență deosebită, comitetul poate fi convocat într-un termen mai scurt, sub rezerva acordului celor două părți. Toate cererile de convocare a reuniunilor trebuie formulate în scris.
Fiecare reuniune a comitetului se desfășoară la data și locul convenite de către cele două părți.
Reuniunile sunt convocate pentru fiecare parte prin intermediul secretarului corespunzător cu acordul președintelui. Înaintea fiecărei reuniuni, președintele este informat cu privire la componența prevăzută a delegației fiecărei părți.
Cu acordul ambelor părți, comitetul poate invita la reuniunile sale alți reprezentanți provenind din departamentele tehnice ale celor două părți direct implicate sau asociate pentru a discuta chestiuni orizontale, precum și experți pentru a furniza informații specifice.
6. Ordinea de zi a reuniunilor
Toate cererile privind punctele care trebuie incluse pe ordinea de zi a comitetului sunt transmise secretarilor comitetului.
Președintele elaborează o ordine de zi provizorie pentru fiecare reuniune. Aceasta este transmisă celeilalte părți prin intermediul secretarului comitetului cu cel puțin zece zile înainte de începerea reuniunii.
Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele pentru care secretarii au primit cereri de includere pe ordinea de zi cu cel puțin cincisprezece zile înainte de începerea reuniunii. Documentele de referință și documentele justificative trebuie să fie primite de către cele două părți cu cel puțin șapte zile înainte de reuniune. Pentru a ține seama de cazurile particulare și/sau urgente, aceste termene pot fi scurtate cu acordul celor două părți.
Comitetul adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni.
7. Proces-verbal
Procesul-verbal este redactat și convenit de către cei doi secretari după fiecare reuniune. O copie a procesului-verbal, care include propunerile comitetului, este transmisă de către secretarii comitetului secretarilor și președintelui Comitetului de asociere.
Reuniunile comitetului nu sunt publice, cu excepția cazului în care se decide altfel.
REGULAMENTUL DE ORDINE INTERIOARĂ AL GRUPULUI DE DIALOGUL ECONOMIC
Grupul de dialog economic, denumit în continuare „grupul”, este compus din reprezentanți ai Comisiei Europene și din reprezentanți ai Guvernului Marocului și este coprezidat de ambele părți. Statele membre sunt informate și invitate la reuniunile grupului.
Grupul este un forum de discuție, consultare și monitorizare. Acesta funcționează sub autoritatea Comitetului de asociere, căruia îi prezintă rapoarte după fiecare reuniune. Grupul nu are putere de decizie. Cu toate acestea, poate înainta propuneri Comitetului de asociere.
Grupul este un forum de discuție pe teme macroeconomice. Acesta examinează, de asemenea, punerea în aplicare a Acordului de asociere și a planului de acțiune UE-Maroc convenit în cadrul politicii de vecinătate, în special în sectoarele enumerate în cele ce urmează, mai ales în ceea ce privește progresele realizate în materie de apropiere, de punere în practică și de aplicare a legislațiilor. Dacă este cazul, se examinează cooperarea în materie de administrație publică. Grupulexaminează orice problemă care poate surveni în sectoarele enumerate mai jos și sugerează măsurile care pot fi, eventual, adoptate:
Reformele structurale;
Sectorul financiar și piețele de capital (aspecte macroeconomice);
Circulația capitalurilor și plățile curente;
Gestionarea și controlul finanțelor publice;
Această listă nu este exhaustivă; alte domenii tematice, inclusiv de natură orizontală, vor putea fi adăugate de către Comitetul de asociere.
În cadrul unei reuniuni a grupului se pot aborda chestiuni legate de unul, mai multe sau toate sectoarele enumerate mai sus.
Un funcționar al Comisiei Europene și un funcționar al Guvernului Marocului acționează împreună ca secretari permanenți ai grupului.
Toate comunicările privind grupul sunt transmise secretarilor grupului.
Grupul se reunește ori de câte ori este necesar și cel puțin o dată pe an. Se poate convoca o reuniune pe baza unei cereri formulate de oricare dintre părți și transmise celeilalte părți prin intermediul secretarului corespunzător. După primirea unei cereri de reuniune a grupului, secretarul celeilalte părți răspunde în termen de cincisprezece zile lucrătoare.
În caz de urgență deosebită, grupul poate fi convocat într-un termen mai scurt, sub rezerva acordului celor două părți. Toate cererile de convocare a reuniunilor trebuie formulate în scris.
Fiecare reuniune a grupului se desfășoară alternativ la Bruxelles și la Rabat, la data convenită de cele două părți.
Cu acordul ambelor părți, grupul poate invita experți la reuniunile sale pentru a furniza informații specifice.
Toate cererile privind punctele care trebuie incluse pe ordinea de zi a grupului sunt transmise secretarilor grupului.
Ordinea de zi provizorie este elaborată prin rotație de fiecare copreședinte pentru fiecare reuniune. Aceasta este transmisă celeilalte părți prin intermediul secretarului grupului cu cel puțin zece zile înainte de începerea reuniunii.
Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele pentru care secretarii au primit o cerere de includere pe ordinea de zi cu cel puțin cincisprezece zile înainte de începerea reuniunii. Documentele justificative trebuie să fie primite de către cele două părți cu cel puțin șapte zile înainte de reuniune. Pentru a ține seama de cazurile particulare și/sau urgente, aceste termene pot fi scurtate cu acordul celor două părți.
Grupul adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni.
Procesul-verbal este redactat și convenit de către cei doi secretari după fiecare reuniune. O copie a procesului-verbal, care include propunerile grupului, este transmisă de către secretarii grupului secretarilor și președintelui Comitetului de asociere.
Reuniunile grupului nu sunt publice, cu excepția cazului în care se decide altfel.
A. REGULAMENTUL DE ORDINE INTERIOARĂ AL SUBCOMITETULUI NR. 1 UE-MAROC „PIAȚA INTERNĂ”
La punctul 3 „Domenii tematice” din anexa II la Decizia nr. 1/2003 a Consiliului de asociere, lista sectoarelor care intră în competența subcomitetului se înlocuiește cu următoarea listă:
Standardizare, certificare, evaluare a conformității și supravegherea pieței (alte aspecte decât cele legate de acordurile comerciale în aceste domenii);
Concurență și ajutoare de stat;
Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială;
Servicii (aspecte de reglementare), inclusiv servicii financiare și poștale;
Dreptul societăților și dreptul de stabilire.”
B. REGULAMENTUL DE ORDINE INTERIOARĂ AL SUBCOMITETULUI NR. 2 UE-MAROC „INDUSTRIE, COMERȚ ȘI SERVICII”
Cooperare industrială și politica privind întreprinderile;
Aspecte comerciale;
Comerțul cu servicii și dreptul de stabilire;
Turism și sectorul artizanal;
Pregătirea acordurilor comerciale privind regulile tehnice, standardizarea, standardele și evaluarea conformității;
Statistici comerciale.”
C. REGULAMENTUL DE ORDINE INTERIOARĂ AL SUBCOMITETULUI NR. 3 UE-MAROC „TRANSPORT, MEDIU ȘI ENERGIE”
Transport: în special modernizarea și dezvoltarea infrastructurilor, consolidarea securității și siguranței tuturor mijloacelor de transport, controlul și gestionarea porturilor și aeroporturilor, ameliorarea sistemului multimodal, integrând aspectele de interoperabilitate;
Mediu: în special consolidarea capacităților în materie de guvernanță în domeniul mediului, sub aspectele instituționale și juridice, în ceea ce privește combaterea diverselor forme de poluare; sprijinirea integrării dimensiunii de mediu în sectoarele prioritare ale parteneriatului euro-mediteraneean din perspectiva dezvoltării durabile; punerea în aplicare a programelor naționale de protecție a mediului, în special a programelor legate de tratarea apelor uzate și de gestionarea deșeurilor solide; consolidarea cooperării regionale și internaționale, în special în ceea ce privește schimbările climatice;
Energie: în special modernizarea și dezvoltarea infrastructurilor, securitatea și siguranța infrastructurilor și transportului de energie, gestionarea cererii, promovarea energiilor regenerabile, cercetarea și cooperarea în materie de schimburi de date.”
D. REGULAMENTUL DE ORDINE INTERIOARĂ AL SUBCOMITETULUI NR. 5 UE-MAROC „AGRICULTURĂ ȘI PESCUIT”
Produse agricole și de pescuit;
Cooperare agricolă și dezvoltare rurală;
Produse agricole transformate;
Chestiuni veterinare și fitosanitare;
Legislația aplicabilă schimburilor de astfel de produse.”
E. REGULAMENTUL DE ORDINE INTERIOARĂ AL SUBCOMITETULUI NR. 6 UE-MAROC „JUSTIȚIE ȘI SECURITATE”
Cooperare în materie de justiție;
Cooperare judiciară în materie civilă și penală;
Cooperare în lupta împotriva criminalității organizate, inclusiv a traficului de persoane, a traficului de droguri, a terorismului, a corupției și a spălării banilor;
Cooperarea în materie polițienească.”
privind desemnarea președintelui Comitetului militar al Uniunii Europene
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 207,
reamintind Decizia 2001/79/PESC a Consiliului din 22 ianuarie 2001 privind înființarea Comitetului militar al Uniunii Europene (1),
În conformitate cu articolul 3 din Decizia 2001/79/PESC, președintele Comitetului militar este desemnat de către Consiliu la recomandarea comitetului întrunit la nivel de șefi de stat major.
În cadrul reuniunii sale din 29 octombrie 2008, comitetul, întrunit la nivel de șefi de stat major, a recomandat ca generalul Håkan SYRÉN să fie desemnat președinte al Comitetului militar al Uniunii Europene,
Generalul Håkan SYRÉN este desemnat președinte al Comitetului militar al Uniunii Europene pentru o perioadă de trei ani începând cu data de 6 noiembrie 2009.
(1) JO L 27, 30.1.2001, p. 4.

References: articolul 2
 articolul 3
 articolul 5
 articolul 7
 articolul 7
 articolul 2
 articolul 1
 articolul 1
 articolul 7
 articolul 2
 articolul 2
 articolul 5
 articolul 299
 articolul 5
 articolul 84
 articolul 79
 articolul 17
 articolul 17
 articolul 17
 articolul 7
 articolul 10
 articolul 18
 articolul 7
 articolul 7
 articolul 7
 articolul 7
 articolul 17
 articolul 79
 articolul 1
 articolul 17
 articolul 17
 articolul 17
 articolul 17
 articolul 17
 articolul 3
 articolul 21
 articolul 32
 articolul 34
 articolul 6
 articolul 6
 articolul 4
 articolul 4
 articolul 6
 articolul 11
 articolul 2

Articolul 84

Articolul 44
 articolul 44
 articolul 207
 articolul 3