Source: http://www.europarl.europa.eu/doceo/document/A-8-2019-0115_CS.html
Timestamp: 2019-08-18 07:51:42+00:00

Document:
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0472),
– s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 82 odst. 1, článek 84 a čl. 87 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8‑0267/2018),
– s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanovisko Rozpočtového výboru (A8-0115/2019),
(1) Zajištění vnitřní bezpečnosti, které je v pravomoci členských států, představuje sdílené úsilí, na němž by se měly společně podílet instituce EU, příslušné agentury Unie a členské státy. Komise, Rada Evropské unie a Evropský parlament definovaly pro období od roku 2015 do roku 2020 společné priority stanovené v Evropském programu pro bezpečnost z dubna 201510, které byly znovu potvrzeny Radou v obnovené strategii vnitřní bezpečnosti z června 201511 a Evropským parlamentem v jeho usnesení z července 201512. Cílem uvedené společné strategie bylo poskytnout strategický rámec pro práci na úrovni EU v oblasti vnitřní bezpečnosti a definovat hlavní akční priority, aby se pro období let 2015–2020 zajistila účinná reakce EU na bezpečnostní hrozby, a to konkrétně boj proti terorismu a předcházení radikalizaci, narušení organizované trestné činnosti a boj proti kyberkriminalitě.
(1) Zatímco vnitrostátní bezpečnost zůstává výhradně v pravomoci členských států, její zajištění vyžaduje spolupráci a koordinaci na úrovni Unie. Vnitřní bezpečnost je společným úsilím, na němž by se měly společně podílet instituce EU, příslušné agentury Unie a členské státy za pomoci soukromého sektoru a občanské společnosti. Komise, Rada Evropské unie a Evropský parlament definovaly pro období od roku 2015 do roku 2020 společné priority stanovené v Evropském programu pro bezpečnost z dubna 201510, které byly znovu potvrzeny Radou v obnovené strategii vnitřní bezpečnosti z června 201511 a Evropským parlamentem v jeho usnesení z července 201512, konkrétně jde o prevenci terorismu a boj proti němu, předcházení radikalizaci, mimo jiné i radikalizaci odehrávající se on-line, jakož i o prevenci násilného extremismu, intolerance a diskriminace, narušení organizované trestné činnosti a boj proti kyberkriminalitě.
10 COM(2015) 185 final ze dne 28. dubna 2015.
11 Závěry Rady ze dne 16. června 2015 o obnovené strategii vnitřní bezpečnosti Evropské unie 2015–2020.
12 Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o Evropském programu pro bezpečnost (2015/2697 (RSP)).
(2) V Římském prohlášení podepsaném dne 25. září 2017 vedoucí představitelé 27 členských států potvrdili své odhodlání zajistit bezpečnou Evropu a vybudovat Unii, v níž se všichni občané cítí bezpečně a mohou se volně pohybovat, kde jsou bezpečné vnější hranice a kde existuje účinná, odpovědná a udržitelná migrační politika, která respektuje mezinárodní normy, jakož i Evropu odhodlanou bojovat proti terorismu a organizované trestné činnosti.
(2) V Římském prohlášení podepsaném dne 25. března 2017 vedoucí představitelé 27 členských států, Evropské rady, Evropského parlamentu a Evropské komise potvrdili své odhodlání zajistit bezpečnou Evropu a vybudovat Unii, v níž se všichni občané cítí bezpečně a mohou se volně pohybovat, kde jsou bezpečné vnější hranice a kde existuje účinná, odpovědná a udržitelná migrační politika, která respektuje mezinárodní normy, jakož i Evropu odhodlanou bojovat proti terorismu a organizované trestné činnosti.
(5) V zájmu dosažení tohoto cíle by měla být na úrovni Unie přijata opatření na ochranu osob a veřejných statků proti hrozbám, jež mají stále více nadnárodní charakter, a na podporu činností prováděných příslušnými orgány členských států. Terorismus, závažná a organizovaná trestná činnost, trestné činy páchané přemísťujícími se zločineckými skupinami, obchod s drogami, korupce, kyberkriminalita, obchodování s lidmi a se zbraněmi a další trestná činnost představují i nadále výzvu pro vnitřní bezpečnost Unie.
(5) V zájmu dosažení tohoto cíle by měla být na úrovni Unie přijata opatření na ochranu osob, veřejných prostor a kritické infrastruktury proti hrozbám, jež mají stále více nadnárodní charakter, a na podporu činností prováděných příslušnými orgány členských států. Terorismus, závažná a organizovaná trestná činnost, trestné činy páchané přemísťujícími se zločineckými skupinami, obchod s drogami a se zbraněmi, korupce, praní peněz, kyberkriminalita, pohlavní vykořisťování, mimo jiné i dětí, hybridní, chemické, biologické, radiologické a jaderné hrozby, obchodování s lidmi a další trestná činnost představují i nadále výzvu pro vnitřní bezpečnost Unie a její vnitřní trh.
(5a) Fond by měl poskytovat finanční podporu k řešení vznikajících obtíží, které představuje podstatný nárůst určité trestné činnosti, jako jsou platební podvody, pohlavní vykořisťování dětí a obchod se zbraněmi, k čemuž v posledních letech dochází prostřednictvím internetu („trestné činy umožněné kybernetickou činností“) .
(6) Financování z rozpočtu Unie by se mělo zaměřit na činnosti, kde může intervence Unie přinést přidanou hodnotu ve srovnání s akcemi na úrovni samotných členských států. V souladu s článkem 84 a čl. 87 odst. 2 Smlouvy o fungování EU by financování mělo podporovat pobídková a podpůrná opatření pro činnost členských států v oblasti předcházení trestné činnosti a policejní spolupráce, do níž jsou zapojeny všechny příslušné orgány členských států, týkající se zejména výměny informací, intenzivnější operativní spolupráce a podpory úsilí o posílení schopností pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní. Fond by neměl podporovat provozní náklady a činnosti související se základními funkcemi členských států, pokud jde o udržování práva a pořádku a o ochranu vnitřní a vnitrostátní bezpečnosti, jak je uvedeno v článku 72 Smlouvy o fungování EU.
(6) Financování z rozpočtu Unie by se mělo zaměřit na činnosti, kde může intervence Unie přinést přidanou hodnotu ve srovnání s akcemi na úrovni samotných členských států. V souladu s článkem 84 a čl. 87 odst. 2 Smlouvy o fungování EU by financování mělo podporovat pobídková a podpůrná opatření pro činnost členských států v oblasti předcházení trestné činnosti, společná odborná příprava a policejní a justiční spolupráce, do níž jsou zapojeny všechny příslušné orgány členských států a agentury Unie, týkající se zejména výměny informací, intenzivnější operativní spolupráce a podpory úsilí o posílení schopností pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní. Fond by neměl podporovat provozní náklady a činnosti související se základními funkcemi členských států, pokud jde o udržování práva a pořádku a o ochranu vnitřní a vnitrostátní bezpečnosti, jak je uvedeno v článku 72 Smlouvy o fungování EU.
(7) V zájmu zachování schengenského acquis a posílení jeho fungování jsou členské státy ode dne 6. dubna 2017 povinny provádět v příslušných databázích systematické kontroly občanů EU, kteří překračují vnější hranice EU. Kromě toho Komise vydala pro členské státy doporučení, jak lépe využívat policejní kontroly a přeshraniční spolupráci. Klíčovými zásadami, kterými se řídí opatření Unie a členských států vedoucí k rozvoji účinné a skutečné bezpečnostní Unie, by měly být solidarita mezi členskými státy, jasné rozdělení úkolů, dodržování základních práv a svobod a právního státu, silné zaměření na globální perspektivu a na nezbytnou soudržnost s vnějším rozměrem bezpečnosti.
(7) V zájmu zachování schengenského acquis a celého prostoru vnitřního trhu Unie, jakož i posílení jeho fungování, jsou členské státy ode dne 6. dubna 2017 povinny provádět v příslušných databázích systematické kontroly občanů EU, kteří překračují vnější hranice EU. Kromě toho Komise vydala pro členské státy doporučení, jak lépe využívat policejní kontroly a přeshraniční spolupráci. Klíčovými zásadami, kterými se řídí opatření Unie a členských států vedoucí k rozvoji účinné a skutečné bezpečnostní Unie, by měly být solidarita mezi členskými státy, jasné rozdělení úkolů, dodržování základních práv a svobod a právního státu, silné zaměření na globální perspektivu a na nezbytnou soudržnost s vnějším rozměrem bezpečnosti.
(9) Při provádění tohoto fondu by měly být plně dodržovány práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a mezinárodní závazky Unie týkající se základních práv.
(9) Při provádění tohoto fondu by měly být plně dodržovány hodnoty Unie zakotvené v článku 2 Smlouvy o Evropské unii (SEU), práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a mezinárodní závazky Unie týkající se lidských práv. Toto nařízení má zejména za cíl zajistit plné respektování základních práv, jako jsou právo na lidskou důstojnost, právo na život, zákaz mučení a nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání, právo na ochranu osobních údajů, práva dítěte a právo podat účinné opravné prostředky. Usiluje také o prosazování zásady nediskriminace.
(10a) Zvyšování informovanosti pracovníků donucovacích orgánů o otázkách souvisejících se všemi formami rasismu, včetně antisemitismu a protiromských postojů, je klíčovým faktorem úspěchu z hlediska vnitřní bezpečnosti. Do působnosti fondu by proto měla být začleněna vzdělávací opatření a opatření ke zvyšování informovanosti určená pro donucovací orgány, aby se zvýšila kapacita pro budování důvěry na místní úrovni.
(11) V souladu se společnými prioritami stanovenými na úrovni Unie za účelem zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v Unii bude fond podporovat opatření zaměřená na řešení hlavních bezpečnostních hrozeb, a zejména na boj proti terorismu a radikalizaci, závažné a organizované trestné činnosti a kyberkriminalitě a na poskytování pomoci a ochrany obětem trestné činnosti. Fond zajistí, že Unie a její členské státy jsou s ohledem na provádění skutečné bezpečnostní Unie dobře vybaveny také pro řešení vyvíjejících se a vznikajících hrozeb. O to by se mělo usilovat prostřednictvím finanční pomoci na podporu lepší výměny informací, na zvýšení operativní spolupráce a na zlepšení vnitrostátních a kolektivních kapacit.
(11) V souladu se společnými prioritami stanovenými na úrovni Unie za účelem zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v Unii bude fond podporovat opatření zaměřená na řešení hlavních bezpečnostních hrozeb, a zejména na boj proti terorismu a extremismu a na jejich prevenci, mimo jiné i ve vztahu k radikalizaci, intoleranci a diskriminaci, závažné a organizované trestné činnosti a kyberkriminalitě a na poskytování pomoci a ochrany obětem trestné činnosti. Fond zajistí, že Unie a její členské státy jsou s ohledem na provádění skutečné bezpečnostní Unie dobře vybaveny také pro řešení vyvíjejících se a vznikajících hrozeb, jako je nelegální obchod, probíhající mimo jiné po internetu, a také hybridní, chemické, biologické, radiologické a jaderné hrozby. O to by se mělo usilovat prostřednictvím finanční pomoci na podporu lepší výměny informací, na zvýšení operativní spolupráce a na zlepšení vnitrostátních a kolektivních kapacit.
(12) V rámci komplexního rámce fondu by finanční pomoc poskytovaná prostřednictvím fondu měla podporovat zejména policejní a justiční spolupráci a prevenci v oblastech závažné a organizované trestné činnosti, nedovoleného obchodu se zbraněmi, korupce, praní peněz, obchodování s drogami, trestné činnosti proti životnímu prostředí, výměny informací a přístupu k nim, terorismu, obchodování s lidmi, vykořisťování nelegálních přistěhovalců, pohlavního vykořisťování dětí, šíření snímků znázorňujících zneužívání dětí a dětské pornografie a kyberkriminality. Fond by měl rovněž podporovat ochranu osob, veřejných prostor a kritické infrastruktury před událostmi souvisejícími s bezpečností a účinné řízení bezpečnostních rizik a řešení bezpečnostních krizí, a to i prostřednictvím rozvoje společných politik (strategií, politických cyklů, programů a akčních plánů), právních předpisů a praktické spolupráce.
(12) V rámci komplexního rámce fondu by finanční pomoc poskytovaná prostřednictvím fondu měla podporovat zejména výměnu informací a přístup k nim, jakož i policejní a justiční spolupráci a prevenci v oblastech závažné a organizované trestné činnosti, obchodu se zbraněmi, korupce, praní peněz, obchodování s drogami, trestné činnosti proti životnímu prostředí, terorismu, obchodování s lidmi, vykořisťování uprchlíků a nelegálních migrantů, závažného pracovního vykořisťování, pohlavního vykořisťování a zneužívání, mimo jiné i žen a dětí, šíření snímků znázorňujících zneužívání dětí a dětské pornografie a kyberkriminality. Fond by měl rovněž podporovat ochranu osob, veřejných prostor a kritické infrastruktury před událostmi souvisejícími s bezpečností a účinné řízení bezpečnostních rizik a řešení bezpečnostních krizí, a to i prostřednictvím společné odborné přípravy, rozvoje společných politik (strategií, politických cyklů, programů a akčních plánů), právních předpisů a praktické spolupráce.
(12a) Fond by měl donucovacím orgánům poskytovat součinnost bez ohledu na jejich organizační strukturu podle vnitrostátního práva. Z tohoto důvodu by akce, do nichž jsou zapojeny vojenské síly s úkoly v oblasti vnitřní bezpečnosti, měly být způsobilé obdržet podporu z fondu, a to v rozsahu, v jakém tyto akce přispívají k naplňování specifických cílů fondu. V krizových situacích a v zájmu prevence vážného ohrožení veřejné bezpečnosti, včetně stavu po teroristickém útoku, by měly být akce vedené vojenskými silami na území členského státu způsobilé obdržet podporu z fondu. Mírové a obranné akce mimo území členského státu by neměly být způsobilé k financování z fondu za žádných okolností.
(14) Je nutné zajistit co největší dopad financování Unie tím, že budou uvolněny a shromážděny veřejné a soukromé finanční zdroje a bude docíleno jejich pákového účinku. Fond by měl v souvislosti se svým cílem podporovat a prosazovat aktivní a smysluplnou účast a zapojení občanské společnosti, včetně nevládních organizací, a průmyslového odvětví do rozvoje a provádění bezpečnostní politiky, a to případně včetně zapojení dalších příslušných subjektů, agentur a dalších subjektů Unie, třetích zemí a mezinárodních organizací.
(14) Je nutné zajistit co největší dopad financování Unie tím, že budou uvolněny a shromážděny veřejné a soukromé finanční zdroje a bude docíleno jejich pákového účinku. Fond by měl v souvislosti se svým cílem podporovat a prosazovat aktivní a smysluplnou účast a zapojení občanské společnosti, včetně nevládních organizací, a evropského průmyslového odvětví do rozvoje a provádění bezpečnostní politiky, zejména v oblasti kybernetické bezpečnosti, a to případně včetně zapojení dalších příslušných subjektů, agentur a dalších subjektů Unie a mezinárodních organizací. Mělo by se nicméně zajistit, aby podpora z fondu nebyla využita k převedení zákonných či veřejnoprávních povinností na soukromé subjekty.
(16) Aby bylo zajištěno, že fond účinně přispěje k vyšší úrovni vnitřní bezpečnosti v celé Evropské unii a k rozvoji skutečné bezpečnostní Unie, měl by být využíván tak, aby opatřením členských států přidával co největší hodnotu.
(16) Aby bylo zajištěno, že fond účinně přispěje k vyšší úrovni vnitřní bezpečnosti v celé Evropské unii a k rozvoji skutečné bezpečnostní Unie, měl by být využíván tak, aby opatřením členských států přidával co největší evropskou hodnotu.
(18) S cílem přispět k dosažení cílů fondu by členské státy měly zajistit, aby se priority jejich programů zaměřovaly na specifické cíle fondu, aby byly zvolené priority v souladu s prováděcími opatřeními stanovenými v příloze II a aby přidělování zdrojů na jednotlivé cíle zajišťovalo splnění ústředního politického cíle.
(18) S cílem přispět k dosažení cílů fondu by členské státy měly zajistit, aby priority jejich programů přispívaly k realizaci specifických cílů fondu, aby byly zvolené priority v souladu s prováděcími opatřeními a aby přidělování zdrojů na jednotlivé cíle bylo přiměřené výzvám a potřebám a také zajišťovalo splnění ústředního politického cíle.
(20) Fond by měl být konzistentní s ostatními finančními programy Unie v oblasti bezpečnosti a doplňovat je. Mělo by se usilovat o zajištění součinnosti zejména s Azylovým a migračním fondem, Fondem pro integrovanou správu hranic sestávajícím z nástroje pro správu hranic a víza zřízeného nařízením (EU) X a z nástroje pro vybavení pro celní kontroly zřízeného nařízením (EU) X, jakož i s ostatními fondy politiky soudržnosti, na něž se vztahuje nařízení (EU) X (nařízení o společných ustanoveních), částí programu Horizont Evropa zavedeného nařízením (EU) X věnovanou výzkumu v oblasti bezpečnosti, programem Práva a hodnoty zavedeným nařízením X, programem Spravedlnost zavedeným nařízením X, programem Digitální Evropa zavedeným nařízením X a programem InvestEU zavedeným nařízením X. O součinnost by se mělo usilovat zejména v oblasti bezpečnosti infrastruktury a veřejných prostor, kybernetické bezpečnosti a prevence radikalizace. Účinné koordinační mechanismy jsou nezbytné pro maximalizaci účinnosti při dosahování cílů politiky, pro využití úspor z rozsahu a pro zamezení překrývání jednotlivých kroků.
(20) Fond by měl být konzistentní s ostatními finančními programy Unie v oblasti bezpečnosti a doplňovat je. Mělo by se usilovat o zajištění součinnosti zejména s Azylovým a migračním fondem, Fondem pro integrovanou správu hranic sestávajícím z nástroje pro správu hranic a víza zřízeného nařízením (EU) X a z nástroje pro vybavení pro celní kontroly zřízeného nařízením (EU) X, jakož i s ostatními fondy politiky soudržnosti, na něž se vztahuje nařízení (EU) X (nařízení o společných ustanoveních), částí programu Horizont Evropa zavedeného nařízením (EU) X věnovanou výzkumu v oblasti bezpečnosti, programem Práva a hodnoty zavedeným nařízením X, programem Spravedlnost zavedeným nařízením X, programem Digitální Evropa zavedeným nařízením X a programem InvestEU zavedeným nařízením X. O součinnost by se mělo usilovat zejména v oblasti bezpečnosti infrastruktury a veřejných prostor, kybernetické bezpečnosti, ochrany obětí a prevence násilného extremismu, včetně radikalizace. Účinné koordinační mechanismy jsou nezbytné pro maximalizaci účinnosti při dosahování cílů politiky, pro využití úspor z rozsahu a pro zamezení překrývání jednotlivých kroků.
(21) Opatření ve třetích zemích a ve vztahu k těmto zemím podporovaná fondem by měla být prováděna v plné součinnosti a souladu s ostatními akcemi mimo Unii, které získávají podporu prostřednictvím nástrojů pro financování vnější činnosti, a měla by je doplňovat. Při provádění těchto akcí by se mělo zejména dbát na plný soulad se zásadami a obecnými cíli vnější činnosti a zahraniční politiky Unie, jež se k dané zemi či regionu vážou. V souvislosti s vnějším rozměrem by fond měl zlepšit spolupráci se třetími zeměmi v oblastech zájmu z hlediska vnitřní bezpečnosti Unie, jako je boj proti terorismu a radikalizaci, spolupráce s donucovacími orgány třetích zemí v boji proti terorismu (včetně detašování a společných vyšetřovacích týmů), závažné a organizované trestné činnosti a korupce, obchodování s lidmi a převaděčství migrantů.
(21) Opatření ve třetích zemích a ve vztahu k těmto zemím podporovaná fondem by měla být prováděna v plné součinnosti a souladu s ostatními akcemi mimo Unii, které získávají podporu prostřednictvím nástrojů pro financování vnější činnosti, a měla by je doplňovat. Při provádění těchto akcí by se mělo zejména dbát na plný soulad se zásadami a obecnými cíli vnější činnosti, zahraniční politiky a politiky Unie v oblasti rozvojové pomoci, jež se k dané zemi či regionu vážou. V souvislosti s vnějším rozměrem by fond měl zlepšit spolupráci se třetími zeměmi v oblastech zájmu z hlediska vnitřní bezpečnosti Unie, jako je boj proti terorismu a radikalizaci, spolupráce s donucovacími orgány třetích zemí v boji proti terorismu (včetně detašování a společných vyšetřovacích týmů), nelegálnímu obchodu, zejména obchodu se zbraněmi, drogami, ohroženými druhy a kulturními statky, závažné a organizované trestné činnosti a korupce, obchodování s lidmi a převaděčství migrantů.
(23a) Podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. X1a by Unie měla přijmout opatření na ochranu svého rozpočtu, jakmile budou v daném členském státě zjištěny všeobecné nedostatky týkající se právního státu. Na tento fond se vztahuje nařízení (EU) č. X.
1a Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech (COM(2018/0324).
(24) Fond by měl odrážet potřebu zvýšené flexibility a zjednodušení a současně splňovat požadavky v oblasti předvídatelnosti a zajišťovat spravedlivé a transparentní rozdělování zdrojů s cílem splnit cíle stanovené v tomto nařízení.
(24) Fond by měl odrážet potřebu zvýšené flexibility a zjednodušení a současně splňovat požadavky v oblasti předvídatelnosti a zajišťovat spravedlivé a transparentní rozdělování zdrojů s cílem splnit cíle stanovené v tomto nařízení. Provádění fondu by se mělo řídit zásadami účinného, účelného a řádného vynakládání prostředků. Dále by provádění fondu mělo být co nejvíce uživatelsky vstřícné.
(26) Tyto počáteční částky by měly tvořit základ dlouhodobých investic členských států do bezpečnosti. Aby se zohlednily změny v bezpečnostních hrozbách nebo ve výchozí situaci, měla by být členským státům v polovině období přidělena dodatečná částka, a to na základě nejnovějších dostupných statistických údajů, jak je stanoveno v distribučním klíči, přičemž bude zohledněn stav provádění programu.
(26) Tyto počáteční částky by měly tvořit základ dlouhodobých investic členských států do bezpečnosti. Aby se zohlednily změny ve vnitřních a vnějších bezpečnostních hrozbách nebo ve výchozí situaci, měla by být členským státům v polovině období přidělena dodatečná částka, a to na základě nejnovějších dostupných statistických údajů, jak je stanoveno v distribučním klíči, přičemž bude zohledněn stav provádění programu.
(26a) Kritická infrastruktura, kterou musí členské státy chránit, by měla být při přidělování dostupných zdrojů z fondu zohledněna.
(27) Jelikož se výzvy v oblasti bezpečnosti neustále vyvíjejí, je nutné přizpůsobit přidělování finančních prostředků změnám bezpečnostních hrozeb a financování směrovat na priority s nejvyšší přidanou hodnotou pro Unii. Za účelem reakce na náhlé potřeby, změny politik a priorit Unie a za účelem nasměrování financování k akcím s vysokou přidanou hodnotou pro Unii bude část finančních prostředků prostřednictvím tematického nástroje pravidelně přidělována na specifické akce, akce Unie a na mimořádnou pomoc.
(27) Jelikož se výzvy v oblasti bezpečnosti neustále vyvíjejí, je nutné přizpůsobit přidělování finančních prostředků změnám vnitřních a vnějších bezpečnostních hrozeb a financování směrovat na priority s nejvyšší přidanou hodnotou pro Unii. Za účelem reakce na náhlé potřeby, změny politik a priorit Unie a za účelem nasměrování financování k akcím s vysokou přidanou hodnotou pro Unii bude část finančních prostředků prostřednictvím tematického nástroje pravidelně přidělována na specifické akce, akce Unie a na mimořádnou pomoc.
(28) Členské státy by měly být prostřednictvím vyššího příspěvku Unie podporovány v tom, aby část svých finančních prostředků přidělených na program použily pro financování akcí uvedených v příloze IV.
(28) Členské státy by měly být prostřednictvím vyššího příspěvku Unie podporovány v tom, aby část svých finančních prostředků přidělených na program použily pro financování akcí uvedených v příloze IV, zejména kvůli jejich vysoké evropské přidané hodnotě nebo velkému významu pro Unii.
(31) S cílem doplnit provádění svého politického cíle na vnitrostátní úrovni prostřednictvím programů členských států by měl fond rovněž poskytovat podporu pro akce na úrovni Unie. Tyto akce by měly sloužit k obecným strategickým účelům v působnosti intervence fondu v souvislosti s analýzou politiky a inovacemi, vzájemným učením a partnerstvími na nadnárodní úrovni a se zkoušením nových iniciativ a akcí na úrovni celé Unie.
(31) S cílem doplnit provádění svého politického cíle na vnitrostátní úrovni prostřednictvím programů členských států by měl fond rovněž poskytovat podporu pro akce na úrovni Unie. Tyto akce by měly sloužit k obecným strategickým účelům v působnosti intervence fondu v souvislosti s analýzou politiky a inovacemi, vzájemným učením a partnerstvími na nadnárodní úrovni a se zkoušením nových iniciativ a akcí na úrovni celé Unie nebo mezi určitými členskými státy. V tomto ohledu by měla být spolupráce mezi zpravodajskými službami členských států podporována s cílem zajistit nezbytnou výměnu informací, aby se zvýšila účinnost boje proti terorismu i závažné a organizované trestné činnosti a přispělo se také k lepšímu porozumění přeshraničního rozměru těchto jevů. Fond by měl podporovat úsilí členských států o výměnu osvědčených postupů i společnou odbornou přípravu v zájmu rozvíjení kultury spolupráce a vzájemné důvěry mezi zpravodajskými službami, jakož i mezi zpravodajskými službami a Europolem.
(33a) Vzhledem k nadnárodní povaze akcí Unie a v zájmu podpory koordinovaných postupů určených k naplnění cíle zajistit nejvyšší úroveň bezpečnosti v Unii by měly být také decentralizované agentury způsobilé jako příjemci těžit z unijních akcí, mimo jiné i ve formě grantů. Tato podpora by měla být v souladu s prioritami a iniciativami stanovenými na úrovni Unie jejími orgány k zajištění evropské přidané hodnoty.
(37) Za účelem provádění akcí v rámci sdíleného řízení by měl být fond součástí soudržného rámce tvořeného tímto nařízením, finančním nařízením a nařízením o společných ustanoveních (EU) č. X18.
(37) Za účelem provádění akcí v rámci sdíleného řízení by měl být fond součástí soudržného rámce tvořeného tímto nařízením, finančním nařízením a nařízením o společných ustanoveních (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních]18. V případě odporujících si ustanovení by mělo mít nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] před tímto nařízením přednost.
18 Úplný odkaz.
(38) Nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] zavádí rámec pro činnost Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR), Evropského sociálního fondu plus (ESF+), Fondu soudržnosti, Evropského námořního a rybářského fondu (ENRF), Azylového a migračního fondu (AMIF), Fondu pro vnitřní bezpečnost (ISF) a nástroje pro správu hranic a víza (BMVI), který je součástí Fondu pro integrovanou správu hranic (IBMF), a stanoví zejména pravidla týkající se programování, monitorování a hodnocení, řízení a kontroly fondů EU prováděných v rámci sdíleného řízení. Kromě toho je nezbytné v tomto nařízení upřesnit cíle Fondu pro vnitřní bezpečnost a stanovit zvláštní ustanovení pro činnosti, které mohou být z tohoto fondu financovány.
(38) Nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] zavádí rámec pro činnost Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR), Evropského sociálního fondu plus (ESF+), Fondu soudržnosti, Evropského námořního a rybářského fondu (ENRF), Azylového, migračního a integračního fondu (AMIF), Fondu pro vnitřní bezpečnost (ISF) a nástroje pro správu hranic a víza (BMVI), který je součástí Fondu pro integrovanou správu hranic (IBMF), a stanoví zejména pravidla týkající se programování, monitorování a hodnocení, řízení a kontroly fondů EU prováděných v rámci sdíleného řízení. Kromě toho je nezbytné v tomto nařízení upřesnit cíle Fondu pro vnitřní bezpečnost a stanovit zvláštní ustanovení pro činnosti, které mohou být z tohoto fondu financovány.
(38a) Má-li se zajistit, aby fond podporoval akce naplňující specifické cíle fondu a aby přidělování prostředků na dané cíle bylo přiměřené výzvám a potřebám, aby tak cíle mohly být naplněny, měla by být pro každý specifický cíl stanovena minimální procentní míra pro přidělení prostředků z fondu, a to pro vnitrostátní programy i tematické nástroje.
(40) V souladu s finančním nařízením, nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/201319, nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/9520, nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/9621 a nařízením Rady (EU) 2017/193922 mají být finanční zájmy Unie chráněny prostřednictvím přiměřených opatření, včetně prevence, odhalování, nápravy a vyšetřování nesrovnalostí a podvodů, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených či nesprávně použitých finančních prostředků a případného ukládání správních sankcí. Zejména může Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) provádět v souladu s nařízením (EU, Euratom) č. 883/2013 a nařízením (Euratom, ES) č. 2185/96 správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, aby zjistil, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu finanční zájmy Unie. V souladu s nařízením Rady (EU) 2017/1939 může Úřad evropského veřejného žalobce vyšetřovat a stíhat podvody a jiné protiprávní jednání poškozující finanční zájmy Unie, jak je stanoveno ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/137123. V souladu s finančním nařízením musí všechny osoby nebo subjekty, které přijímají finanční prostředky Unie, plně spolupracovat při ochraně finančních zájmů Unie, udělit Komisi, úřadu OLAF, Úřadu evropského veřejného žalobce a Evropskému účetnímu dvoru (EÚD) nezbytná práva a potřebný přístup a zajistit, aby třetí osoby podílející se na vynakládání finančních prostředků Unie udělily rovnocenná práva.
(40) V souladu s finančním nařízením, nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/201319, nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/9520, nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/9621 a nařízením Rady (EU) 2017/193922 mají být finanční zájmy Unie chráněny prostřednictvím přiměřených opatření, včetně prevence, odhalování, nápravy a vyšetřování nesrovnalostí a podvodů, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených či nesprávně použitých finančních prostředků a případného ukládání správních a/nebo trestních sankcí. Zejména může Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) provádět v souladu s nařízením (EU, Euratom) č. 883/2013 a nařízením (Euratom, ES) č. 2185/96 správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, aby zjistil, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu finanční zájmy Unie. V souladu s nařízením Rady (EU) 2017/1939 může Úřad evropského veřejného žalobce vyšetřovat a stíhat podvody a jiné protiprávní jednání poškozující finanční zájmy Unie, jak je stanoveno ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/137123. V souladu s finančním nařízením musí všechny osoby nebo subjekty, které přijímají finanční prostředky Unie, plně spolupracovat při ochraně finančních zájmů Unie, udělit Komisi, úřadu OLAF, Úřadu evropského veřejného žalobce a Evropskému účetnímu dvoru (EÚD) nezbytná práva a potřebný přístup a zajistit, aby třetí osoby podílející se na vynakládání finančních prostředků Unie udělily rovnocenná práva. Členské státy plně spolupracují a poskytují veškerou nezbytnou součinnost orgánům, institucím a jiným subjektům Unie při ochraně jejích finančních zájmů. Výsledky šetření nesrovnalostí a podvodů v souvislosti s fondem je třeba zpřístupnit Evropskému parlamentu.
19 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).
20 Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).
21 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).
22 Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).
23 Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).
(43) Podle článku 349 Smlouvy o fungování EU a v souladu se sdělením Komise „Silnější a obnovené strategické partnerství s nejvzdálenějšími regiony EU25“, které Rada schválila ve svých závěrech ze dne 12. dubna 2018, by příslušné členské státy měly zajistit, aby jejich programy řešily specifické výzvy, jimž čelí nejvzdálenější regiony. Fond podpoří tyto členské státy prostřednictvím odpovídajících zdrojů, aby mohly zmíněným regionům případně poskytovat pomoc.
(44) Podle bodů 22 a 23 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 201626 je třeba tento fond hodnotit na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních požadavků na monitorování a zároveň zamezit nadměrné regulaci a administrativní zátěži, zejména pro členské státy. Tyto požadavky mohou v příslušných případech zahrnovat měřitelné ukazatele jakožto základ pro hodnocení účinků fondů v praxi. Aby bylo možné výsledky dosažené tímto fondem měřit, je třeba stanovit ukazatele a související cíle pro každý specifický cíl fondu.
(44) Podle bodů 22 a 23 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 201626 je třeba tento fond hodnotit na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních požadavků na monitorování a zároveň zamezit nadměrné regulaci a administrativní zátěži, zejména pro členské státy. Tyto požadavky mohou v příslušných případech zahrnovat měřitelné ukazatele jakožto základ pro hodnocení účinků fondů v praxi. Aby bylo možné výsledky dosažené tímto fondem měřit, je třeba stanovit ukazatele a související cíle pro každý specifický cíl fondu. Mezi těmito ukazateli by měly být i ukazatele kvalitativní a kvantitativní povahy.
26 Interinstitucionální dohoda mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016, Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
(45) S ohledem na význam boje proti změně klimatu v souladu se závazkem Unie provádět Pařížskou dohodu a cíle Organizace spojených národů pro udržitelný rozvoj bude tento fond přispívat k začleňování oblasti klimatu a k dosahování obecného cíle 25 % výdajů EU na podporu cílů v oblasti klimatu. Příslušné akce budou identifikovány během přípravy a provádění fondu a znovu posouzeny v souvislosti s příslušnými hodnoceními a postupy přezkumu.
(45) S ohledem na význam boje proti změně klimatu v souladu se závazkem Unie provádět Pařížskou dohodu a cíle Organizace spojených národů pro udržitelný rozvoj bude tento fond přispívat k začleňování oblasti klimatu a k dosahování obecného cíle 25 % výdajů EU na podporu cílů v oblasti klimatu v průběhu období VFR 2021–2027 a naplňování ročního cíle ve výši 30 %, a to co nejdříve, nejpozději však v roce 2027.
(46) Prostřednictvím těchto ukazatelů a finančních zpráv by měla Komise a členské státy monitorovat provádění fondu v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] a tohoto nařízení.
(46) Prostřednictvím těchto ukazatelů a finančních zpráv by měla Komise a členské státy monitorovat provádění fondu v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] a tohoto nařízení. Aby mohla Komise řádně plnit svou kontrolní úlohu, měla by být schopna určit částky, které byly z fondu v daném roce skutečně vynaložené. Při vykazování ročních účetních závěrek svého národního programu Komisi by proto členské státy měly rozlišovat mezi zpětně získanými částkami, platbami předběžného financování konečným příjemcům a úhradami výdajů, které byly skutečně realizovány. Pro usnadnění auditu a monitorování provádění fondu by Komise měla tyto částky zahrnout do své výroční zprávy o provádění fondu. Každý rok by Komise měla předložit Evropskému parlamentu a Radě shrnutí přijatých výročních zpráv o výkonnosti. Na vyžádání by Komise měla Evropskému parlamentu a Radě předložit plné znění výročních zpráv o výkonnosti.
(47) Za účelem doplnění a změny jiných než podstatných prvků tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování, jak jsou uvedeny v příloze IV, operační podporu a další rozvoj rámce pro monitorování a hodnocení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.
(47) Za účelem doplnění a změny jiných než podstatných prvků tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o pracovní programy pro tematický nástroj, akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování, jak jsou uvedeny v příloze IV, operační podporu a další rozvoj rámce pro monitorování a hodnocení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.
(48) Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí27. Pro prováděcí akty, jež členským státům ukládají společné povinnosti, zejména informační povinnost vůči Komisi, by se měl použít přezkumný postup a pro přijímání prováděcích aktů, jež stanoví způsoby poskytování informací Komisi v rámci programování a podávání zpráv, by se měl vzhledem k jejich čistě technické povaze použít poradní postup.
(48) Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí27. Pro přijímání prováděcích aktů, jež stanoví způsoby poskytování informací Komisi v rámci programování a podávání zpráv, by se měl vzhledem k jejich čistě technické povaze použít poradní postup.
27 Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
1. Toto nařízení zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost (dále jen „fond“).
1. Toto nařízení zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost (dále jen „fond“) na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027.
2. Stanoví cíle fondu, rozpočet na období 2021–2027, formy financování z prostředků Unie a pravidla pro poskytování tohoto financování.
a) cíle fondu;
b) specifické cíle fondu a opatření k jejich naplňování;
c) rozpočet na období 2021–2027;
d) formy financování z prostředků Unie a pravidla pro poskytování tohoto financování.
d) „kyberkriminalitou“ se rozumí trestné činy závislé na kybernetické činnosti, tj. trestné činy, které mohou být spáchány pouze za použití zařízení a systémů informačních a komunikačních technologií (IKT), přičemž tato zařízení nebo systémy jsou buď nástrojem pro spáchání trestné činnosti, nebo primárním cílem této trestné činnosti; a trestné činy umožněné kybernetickou činností, tj. tradiční trestné činy, jako je sexuální vykořisťování dětí, jejichž rozsah nebo dosah může být umocněn používáním počítačů, počítačových sítí a jiných forem IKT;
d) „kyberkriminalitou“ se rozumí trestné činy závislé na kybernetické činnosti, tj. trestné činy, které mohou být spáchány pouze za použití zařízení a systémů informačních a komunikačních technologií (IKT), přičemž tato zařízení nebo systémy jsou buď nástrojem pro spáchání trestné činnosti, nebo primárním cílem této trestné činnosti; a trestné činy umožněné kybernetickou činností, tj. tradiční trestné činy, jejichž rozsah nebo dosah může být umocněn používáním počítačů, počítačových sítí a jiných forem IKT;
f) „politickým cyklem EU“ se rozumí multidisciplinární iniciativa založená na zpravodajských informacích, která si klade za cíl bojovat proti nejvýznamnějším závažným hrozbám a hrozbám spojeným s organizovanou trestnou činností v Unii, a to prostřednictvím podpory spolupráce mezi členskými státy, orgány Unie, agenturami a případně příslušnými třetími zeměmi a organizacemi;
f) „politickým cyklem EU“ se rozumí multidisciplinární iniciativa založená na zpravodajských informacích, která si klade za cíl bojovat proti nejvýznamnějším závažným hrozbám a hrozbám spojeným s organizovanou trestnou činností v Unii, a to prostřednictvím podpory spolupráce mezi členskými státy, orgány Unie, agenturami Unie činnými v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí a případně příslušnými třetími zeměmi a určitými mezinárodními organizacemi;
g) „výměnou informací a přístupem k informacím“ se rozumí bezpečné shromažďování, uchovávání, zpracovávání, analýza a výměna informací relevantních pro orgány uvedené v článku 87 Smlouvy o fungování EU a pro Europol při předcházení trestným činům, jejich odhalování, vyšetřování a stíhání, zejména pokud jde o přeshraniční organizovanou trestnou činnost;
g) „výměnou informací a přístupem k informacím“ se rozumí bezpečné shromažďování, uchovávání, zpracovávání, analýza a výměna informací relevantních pro orgány uvedené v článku 87 Smlouvy o fungování EU a pro Europol, Eurojust a Úřad evropského veřejného žalobce při předcházení trestným činům, jejich odhalování, vyšetřování a stíhání, zejména pokud jde o terorismus, kyberkriminalitu i přeshraniční závažnou a organizovanou trestnou činnost, přičemž je tento postup v souladu s pravidly Unie pro ochranu údajů;
h) „justiční spoluprací“ se rozumí justiční spolupráce v trestních věcech;
i) „LETS“ se rozumí evropský systém vzdělávání a výcviku v oblasti prosazování práva, jehož cílem je poskytnout pracovníkům donucovacích orgánů znalosti a dovednosti, které potřebují k tomu, aby mohli účinně předcházet přeshraniční trestné činnosti a bojovat proti ní prostřednictvím efektivní spolupráce, jak je uvedeno ve sdělení Komise ze dne 27. března 2013 o zřízení evropského systému LETS31 a jak se dále odkazuje v nařízení CEPOL32;
i) „LETS“ se rozumí evropský systém vzdělávání a výcviku v oblasti prosazování práva, jehož cílem je poskytnout pracovníkům donucovacích orgánů znalosti a dovednosti, které potřebují k tomu, aby mohli účinně předcházet přeshraniční organizované a závažné trestné činnosti a terorismu a bojovat proti nim prostřednictvím efektivní spolupráce, jak je uvedeno ve sdělení Komise ze dne 27. března 2013 o zřízení evropského systému LETS31 a jak se dále odkazuje v nařízení CEPOL32;
31 COM(2013) 172, Zřízení evropského systému vzdělávání a výcviku v oblasti prosazování práva (LETS).
32 Nařízení (EU) 2015/2219 ze dne 25. listopadu 2015 o Agentuře Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL).
k) „připraveností“ se rozumí opatření zaměřená na prevenci nebo omezení rizik spojených s možnými teroristickými útoky a jinými událostmi souvisejícími s bezpečností;
k) „připraveností“ se rozumí zvláštní opatření zaměřená na prevenci nebo omezení rizik spojených s možnými teroristickými útoky a jinými událostmi souvisejícími s bezpečností;
1. Politickým cílem fondu je přispět k zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v Unii, a to zejména prostřednictvím boje proti terorismu a radikalizaci, závažné a organizované trestné činnosti a kyberkriminalitě a prostřednictvím poskytování pomoci a ochrany obětem trestné činnosti.
1. Politickým cílem fondu je přispět mimo jiné intenzivnější spoluprací k zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v Unii, a to zejména prostřednictvím předcházení terorismu a násilnému extremismu, včetně radikalizace, závažné a organizované trestné činnosti, kyberkriminality, a boje proti nim a prostřednictvím poskytování pomoci a ochrany obětem trestné činnosti. Fond rovněž podporuje připravenost na bezpečnostní incidenty a jejich zvládání.
a) zlepšit výměnu informací mezi donucovacími orgány Unie a jinými příslušnými orgány a dalšími příslušnými subjekty Unie, jakož i se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi;
a) zlepšit a usnadnit výměnu relevantních a přesných informací mezi donucovacími a soudními orgány členských států, jinými příslušnými orgány členských států a dalšími relevantními subjekty Unie, zejména Europolem a Eurojustem, a v rámci těchto orgánů a subjektů, a případně i se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi;
b) zintenzivnit společné přeshraniční operace mezi donucovacími orgány Unie a jinými příslušnými orgány v souvislosti se závažnou a organizovanou trestnou činností s přeshraničním rozměrem a
b) zlepšit a zintenzivnit přeshraniční koordinaci a spolupráci, včetně příslušných společných operací mezi donucovacími orgány členských států a jinými příslušnými orgány a v rámci těchto orgánů v souvislosti s terorismem a závažnou a organizovanou trestnou činností s přeshraničním rozměrem;
c) podpořit úsilí o posílení kapacit v oblasti potírání a předcházení trestné činnosti, včetně terorismu, zejména prostřednictvím užší spolupráce mezi veřejnými orgány, občanskou společností a soukromými partnery ve všech členských státech.
c) podpořit nezbytné posílení kapacit členských států v oblasti potírání a předcházení trestné činnosti, včetně terorismu, kyberkriminality a násilného extremismu, včetně radikalizace, zejména prostřednictvím užší spolupráce mezi veřejnými orgány, příslušnými agenturami Unie, občanskou společností a soukromými subjekty v rámci členských států a mezi nimi a prostřednictvím civilního řešení krizí v reakci na bezpečnostní incident;
ca) rozvíjet společnou zpravodajskou kulturu prostřednictvím podpory kontaktů a vzájemné důvěry, porozumění a učení, šíření know-how a osvědčených postupů mezi zpravodajskými službami členských států a s Europolem, zejména prostřednictvím společné odborné přípravy a výměn odborníků.
3. V rámci specifických cílů stanovených v odstavci 2 se fond provádí prostřednictvím prováděcích opatření uvedených v příloze II.
3. V rámci specifických cílů stanovených v odstavci 2 se fond provádí mimo jiné prostřednictvím prováděcích opatření uvedených v článku 3a.
4. Financovaná opatření musí být prováděna v plném souladu se základními právy a s ohledem na lidskou důstojnost. Opatření musí být zejména v souladu s ustanoveními Listiny základních práv Unie, právními předpisy Unie na ochranu údajů a Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP). Zvláštní pozornost při provádění opatření věnují členské státy pokud možno zejména podpoře a ochraně zranitelných osob, zejména dětí a nezletilých osob bez doprovodu.
4. Financované operace se provádějí v plném souladu se základními právy a s hodnotami zakotvenými v článku 2 Smlouvy o Evropské unii (SEU), jakož i s ohledem na lidskou důstojnost, a v případě, že existují jasné a podložené důkazy o tom, že tato opatření přispívají k porušování těchto práv, je financování přerušeno a poskytnuté finanční prostředky vráceny. Operace musí být zejména v souladu s ustanoveními Listiny základních práv Evropské unie, právními předpisy Unie na ochranu údajů a Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod (EÚLP). Zvláštní pozornost je při provádění věnována operacím týkajícím se zranitelných osob, zejména dětí a nezletilých osob bez doprovodu.
1. Fond přispěje k naplňování specifického cíle stanoveného v čl. 3 odst. 2 písm. a) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:
a) zajištění jednotného uplatňování acquis Unie v oblasti bezpečnosti, podpora výměny relevantních informací, a to i prostřednictvím provádění doporučení z mechanismů pro hodnocení a kontrolu kvality, jako jsou například schengenský hodnotící mechanismus a další mechanismy pro hodnocení a kontrolu kvality;
b) zřízení, úprava a správa unijních informačních systémů a komunikačních sítí důležitých pro bezpečnost, včetně zajištění jejich interoperability, a vývoj vhodných nástrojů pro řešení zjištěných nedostatků;
c) zvýšení aktivního používání nástrojů, systémů a databází Unie pro výměnu informací důležitých pro bezpečnost, zlepšení propojení vnitrostátních databází informací důležitých pro bezpečnost, jakož i jejich propojení s databázemi Unie, pokud je to stanoveno v příslušných právních základech, a zajištění, aby byly do těchto databází vkládány relevantní a velmi kvalitní údaje, a
d) podpora příslušných vnitrostátních opatření k provedení specifických cílů uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. a).
2. Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. b) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:
a) posílení příslušných operací vymáhání práva mezi členskými státy a případně i s jinými příslušnými subjekty, a zejména snadnější a lepší využívání společných vyšetřovacích týmů, společných hlídek, pronásledování, utajeného sledování a jiných mechanismů pro operativní spolupráci v kontextu politického cyklu EU (EMPACT), přičemž zvláštní důraz se klade na přeshraniční operace;
b) posílení koordinace a spolupráce donucovacích a jiných příslušných orgánů v rámci členských států i mezi nimi a také koordinace a spolupráce s dalšími příslušnými subjekty, a to například prostřednictvím sítí specializovaných vnitrostátních jednotek, unijních sítí a struktur spolupráce a středisek Unie;
c) zlepšení spolupráce mezi agenturami a na úrovni Unie mezi samotnými členskými státy nebo mezi členskými státy na jedné straně a příslušnými institucemi a jinými subjekty Unie na straně druhé, jakož i na vnitrostátní úrovni mezi příslušnými vnitrostátními orgány v každém členském státě;
3. Fond přispěje ke specifickému cíli stanovenému v čl. 3 odst. 2 písm. c) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:
a) posílení odborné přípravy, výcviku a vzájemného učení v oblasti prosazování práva, zejména zahrnutím prvků zaměřených na osvětu v otázkách týkajících se radikalizace, násilného extremismu a rasismu, dále specializovaných výměnných programů mezi členskými státy, včetně programu určeného pro služebně mladší personál donucovacích orgánů, a sdílení osvědčených postupů, a to i se třetími zeměmi a dalšími příslušnými subjekty;
b) využití synergie sdružováním zdrojů a vědomostí mezi členskými státy a dalšími příslušnými subjekty včetně občanské společnosti, a to například prostřednictvím vytvoření společných center excelence, rozvíjení společných posouzení rizik, společných center pro operativní podporu pro společně prováděné operace nebo sdílení osvědčených postupů v oblasti prevence trestní činnosti na místní úrovni;
c) prosazování a vytváření opatření, záruk, mechanismů a osvědčených postupů pro včasnou identifikaci, ochranu a podporu svědků, oznamovatelů a obětí trestné činnosti a rozvoj partnerství mezi veřejnými orgány a jinými příslušnými subjekty za tímto účelem;
d) pořízení příslušného vybavení a zřízení nebo modernizace specializovaných školicích zařízení a další základní infrastruktury důležité pro bezpečnost, a to za účelem zvýšení připravenosti a odolnosti, informovanosti veřejnosti a zlepšování přiměřených reakcí na bezpečnostní hrozby;
e) odhalování, vyhodnocování a odstraňování zranitelných míst v kritické infrastruktuře a vybavení IT s vysokým průnikem na trh, aby se zabránilo útokům na informační systémy a kritickou infrastrukturu, například pomocí kódového auditu softwaru s volným a otevřeným zdrojovým kódem, prostřednictvím vytvoření a podpory programů „bug bounty“ nebo prostřednictvím penetračního testování.
4. Fond přispěje ke splnění specifického cíle stanoveného v čl. 3 odst. 2 písm. ca) tím, že se zaměří na následující prováděcí opatření, jejichž účelem je:
a) zlepšení spolupráce a koordinace mezi zpravodajskými službami členských států a mezi těmito službami a donucovacími orgány prostřednictvím kontaktů, vytváření sítí, vzájemné důvěry, porozumění a učení, výměny a šíření know-how, zkušeností a osvědčených postupů, zejména pokud jde o podporu policejního vyšetřování a vyhodnocování hrozeb;
b) výměna a odborná příprava příslušníků zpravodajských služeb.
1. V rámci cílů uvedených v článku 3 a v souladu s prováděcími opatřeními uvedenými v příloze II jsou prostřednictvím fondu podporovány zejména akce vyjmenované v příloze III.
1. V souladu s prováděcími opatřeními uvedenými v článku 3a jsou prostřednictvím fondu podporovány akce, které přispívají k naplňování cílů uvedených v článku 3. Mohou mezi ně patřit akce vyjmenované v příloze III.
2. Za účelem dosažení cílů tohoto nařízení může fond v souladu s článkem 5 případně podporovat akce prováděné v třetích zemích a ve vztahu k nim, které jsou v souladu s prioritami Unie podle přílohy III.
2. Za účelem dosažení cílů uvedených v článku 3 tohoto nařízení může fond ve výjimečných případech, v rámci stanovených limitů a s výhradou vhodných ochranných opatření případně podporovat akce podle přílohy III prováděné v třetích zemích a ve vztahu k nim v souladu s článkem 5.
2a. Celková výše financování na podporu akcí v třetích zemích nebo ve vztahu k nim v rámci tematického nástroje podle článku 8 nepřesáhne 2 % celkové částky přidělené na tematický nástroj podle čl. 7 odst. 2 písm. b).
2b. Celková výše financování na podporu akcí v třetích zemích nebo ve vztahu k nim v rámci programů členských států podle článku 12 nepřesáhne pro každý členský stát 2 % celkové částky přidělené tomuto členskému státu podle čl. 7 odst. 2 písm. a), čl. 10 odst. 1 a přílohy I.
Čl. 4 – odst. 3 – pododstavec 1 – písm. a
a) akce omezené na zachování veřejného pořádku na vnitrostátní úrovni;
a) akce omezené na zachování nebo převážně spočívající v zachování veřejného pořádku na vnitrostátní úrovni;
Čl. 4 – odst. 3 – pododstavec 1 – písm. d
d) vybavení, jehož alespoň jedním účelem je celní kontrola;
d) vybavení, jehož hlavním účelem je celní kontrola;
V případě mimořádné situace lze nezpůsobilé akce uvedené v písmenech a) a b) prvního pododstavce považovat za způsobilé.
Čl. 5 – odst. 1 – písm. a – písm. ii
ii) třetí zemi uvedené v pracovním programu za podmínek v něm stanovených, za podmínky, že veškeré akce této třetí země, v této třetí zemi nebo ve vztahu k ní plně respektují práva a zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a mezinárodní závazky Unie a členských států.
b) jakýkoli právní subjekt založený podle práva Unie nebo jakákoli příslušná mezinárodní organizace.
3. Právní subjekty usazené ve třetí zemi jsou ve výjimečných případech způsobilé k účasti, pokud je to nezbytné pro dosažení cílů daného opatření.
3. Právní subjekty usazené ve třetí zemi jsou ve výjimečných případech způsobilé k účasti, pokud je to nezbytné pro dosažení cílů dané akce, po schválení ze strany Komise.
4. Právní subjekty účastnící se konsorcia nejméně dvou nezávislých subjektů, které jsou usazeny v různých členských státech nebo v zámořských zemích nebo územích spojených s těmito státy, jsou způsobilé. Pokud jsou mezinárodní organizace účastnící se konsorcia usazeny ve třetí zemi, použije se čl. 6 odst. 3.
1. Podpora poskytovaná podle tohoto nařízení doplňuje celostátní, regionální a místní intervence a zaměřuje se na přinášení přidané hodnoty cílům tohoto nařízení.
1. Podpora poskytovaná podle tohoto nařízení doplňuje celostátní, regionální a místní intervence a zaměřuje se na přinášení evropské přidané hodnoty cílům tohoto nařízení.
2. Komise a členské státy zajistí, aby podpora poskytovaná podle tohoto nařízení a členskými státy byla v souladu s příslušnými činnostmi, politikami a prioritami Unie a doplňovala jiné nástroje Unie.
2. Komise a členské státy zajistí, aby podpora poskytovaná podle tohoto nařízení a členskými státy byla v souladu s příslušnými činnostmi, politikami a prioritami Unie, doplňovala jiné vnitrostátní nástroje a byla koordinována s dalšími nástroji Unie, zejména akcemi financovanými z jiných fondů Unie.
1. Finanční krytí pro provádění fondu na období 2021–2027 činí 2 500 000 000 EUR v běžných cenách.
1. Finanční krytí pro provádění fondu na období 2021–2027 činí 2 209 725 000 EUR v cenách roku 2018 (2 500 000 000 EUR v běžných cenách).
a) částka ve výši 1 500 000 000 EUR se přidělí na programy prováděné v rámci sdíleného řízení;
a) částka ve výši 1 325 835 000 EUR v cenách roku 2018 (1 500 000 000 EUR v běžných cenách) se přidělí na programy prováděné v rámci sdíleného řízení;
b) částka ve výši 1 000 000 000 EUR se přidělí na tematický nástroj.
b) částka ve výši 883 890 EUR v cenách roku 2018 (1 000 000 000 EUR v běžných cenách) se přidělí na tematický nástroj.
2. Finanční prostředky z tematického nástroje jsou určeny na priority s vysokou přidanou hodnotou pro Unii k reakci na naléhavé potřeby, a to v souladu se schválenými prioritami Unie vymezenými v článku 3a, na specifická opatření, uvedená např. v příloze III, nebo na podpůrná opatření v souladu s článkem 19. Rozdělení zdrojů tematického nástroje mezi jednotlivé priority je co nejvíce přiměřené výzvám a potřebám, aby bylo umožněno splnění cílů fondu.
2a. Finanční prostředky z tematického nástroje se přidělí takto:
a) alespoň 10 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. a);
b) alespoň 10 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. b);
c) alespoň 30 % na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. c);
d) alespoň 5% na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. ca).
3. Pokud jsou členským státům poskytnuty finanční prostředky z tematického nástroje v režimu přímého nebo nepřímého řízení, nebude k dispozici žádné financování pro projekty, u nichž existují jasné důkazy o tom, že by byla zpochybněna legalita těchto projektů nebo legalita a správnost těchto finančních prostředků nebo plnění těchto projektů na základě odůvodněného stanoviska vydaného Komisí v souvislosti s řízením pro nesplnění povinnosti podle článku 258 SFEU.
4. Pokud jsou finanční prostředky z tematického nástroje používány v režimu sdíleného řízení, Komise posoudí pro účely článku 18 a čl. 19. odst. 2 nařízení (EU) č. [nařízení o společných ustanoveních], zda se na plánované akce nevztahuje odůvodněné stanovisko Komise týkající se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které zpochybňuje legalitu a správnost výdajů nebo provádění projektů.
4. Pokud jsou finanční prostředky z tematického nástroje používány v režimu sdíleného řízení, Komise pro účely článku 18 a čl. 19. odst. 2 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] zajistí, aby nebylo k dispozici žádné financování pro projekty, u nichž existují jasné důkazy o tom, že by byla zpochybněna legalita těchto projektů nebo legalita a správnost těchto finančních prostředků nebo plnění těchto projektů na základě odůvodněného stanoviska vydaného Komisí v souvislosti řízením pro nesplnění povinnosti podle článku 258 SFEU.
5. Komise stanoví celkovou částku, jež bude pro tematický nástroj uvolněna z prostředků přidělených v rozpočtu Unie na daný rok. Komise přijme pro tematický nástroj rozhodnutí o financování podle článku 110 finančního nařízení, přičemž definuje cíle a akce, které budou podporovány, a určí částky pro jeho jednotlivé složky uvedené v odstavci 1. V rozhodnutích o financování se případně stanoví celková částka vyhrazená pro operace kombinování zdrojů.
5. Komise stanoví celkovou částku, jež bude pro tematický nástroj uvolněna z prostředků přidělených v rozpočtu Unie na daný rok. Komise je zmocněna, aby pro tematický nástroj přijala v souladu s článkem 28 akty v přenesené pravomoci doplňující toto nařízení o pracovní programy podle článku 110 finančního nařízení, přičemž definuje cíle a akce, které budou podporovány, a určí částky pro jeho jednotlivé složky uvedené v odstavci 1. Před přijetím pracovního programu konzultuje Komise příslušné zúčastněné strany, včetně organizací občanské společnosti. V pracovních programech se případně stanoví celková částka vyhrazená pro operace kombinování zdrojů. K zajištění včasné dostupnosti zdrojů může Komise samostatně přijmout pracovní program pro mimořádnou pomoc.
6. Po přijetí rozhodnutí o financování uvedeného v odstavci 3 může Komise provést příslušné změny v programech prováděných v rámci sdíleného řízení.
6. Po přijetí pracovního programu uvedeného v odstavci 5 může Komise provést příslušné změny v programech prováděných v rámci sdíleného řízení.
7. Tato rozhodnutí o financování mohou být roční nebo víceletá a mohou se týkat jedné nebo více složek tematického nástroje.
7. Tyto pracovní programy mohou být roční nebo víceleté a mohou se týkat jedné nebo více složek tematického nástroje.
5a. V případě technické pomoci z podnětu členských států lze příspěvek z rozpočtu Unie zvýšit na 100 % celkových způsobilých výdajů.
1. Každý členský stát zajistí, aby priority vymezené v jeho programech odpovídaly prioritám Unie v oblasti bezpečnosti, reagovaly na výzvy Unie v této oblasti a byly plně v souladu s příslušným acquis Unie a se schválenými prioritami Unie. Při vymezování priorit svých programů zajistí členské státy, aby byla v programu náležitě zohledněna prováděcí opatření stanovená v příloze II.
1. Každý členský stát a Komise zajistí, aby priority vymezené ve vnitrostátních programech odpovídaly prioritám Unie v oblasti bezpečnosti, reagovaly na výzvy Unie v této oblasti a byly plně v souladu s příslušným acquis Unie a se schválenými prioritami Unie. Při vymezování priorit svých programů zajistí členské státy, aby byla v programu náležitě zohledněna prováděcí opatření stanovená v článku 3a.
1a. Při posuzování programů členských států Komise zajistí, aby plánované akce nebyly předmětem odůvodněného stanoviska Komise vydaným v souvislosti s nesplněním povinnosti podle článku 258 SFEU týkající se legality a správnosti výdajů nebo provádění projektů.
1b. Členské státy přidělí prostředky na své vnitrostátní programy takto:
a) alespoň 10% na specifický cíl uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. a);
1c. Členské státy, které se chtějí odchýlit od odstavce 1b, o tom uvědomí Komisi a zváží spolu s ní, zda není na místě upravit tyto minimální procentní podíly z důvodu zvláštních okolností, které mají dopad na vnitřní bezpečnost. Veškeré takové úpravy podléhají schválení Komise.
2. Komise zajistí, aby Agentura Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol), Agentura Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL) a Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA) byly zapojeny do rozvoje programů v počáteční fázi, pokud jde o oblast jejich působnosti. Konkrétně to znamená, že členské státy konzultují návrh svých opatření s Europolem, zejména zahrnují-li jejich programy politický cyklus EU nebo opatření EMPACT nebo opatření koordinovaná společnou pracovní skupinou pro kyberkriminalitu (Joint Cybercrime Action Taskforce, J-CAT). Před tím, než členské státy začlení do svých programů odbornou přípravu, koordinují svou činnost s agenturou CEPOL, aby se zabránilo překrývání činností.
2. Komise zajistí, aby do vypracovávání programů v počáteční fázi byla v rámci své působnosti zapojena Agentura Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol), Agentura Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL), Agentura Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust), Úřad evropského veřejného žalobce (EPPO), Agentura Evropské unie pro bezpečnost sítí a informací (ENISA), Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů (eu-LISA), Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž (EBCGA), Agentura Evropské unie pro základní práva (FRA) a Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA). Konkrétně to znamená, že členské státy konzultují návrh svých opatření s Europolem, zejména zahrnují-li jejich programy politický cyklus EU nebo opatření EMPACT či opatření koordinovaná společnou pracovní skupinou pro kyberkriminalitu (Joint Cybercrime Action Taskforce, J-CAT). Před tím, než členské státy začlení do svých programů odbornou přípravu, koordinují svou činnost s agenturou CEPOL, aby se zabránilo jejímu překrývání. Členské státy konzultují plánování své činnosti také s ostatními příslušnými zúčastněnými stranami, mj. s organizacemi občanské společnosti.
3. Komise může Agenturu Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol), Agenturu Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL) a Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA) ve vhodných případech zapojit do úkolů týkajících se monitorování a hodnocení podle oddílu 5, a to zejména s cílem zajistit, aby akce prováděné s podporou nástroje byly v souladu s příslušným acquis Unie a schválenými prioritami Unie.
3. Komise může ve vhodných případech zapojit do plnění úkolů týkajících se monitorování a hodnocení podle oddílu 5 agentury uvedené v odstavci 2, Evropskou radu pro ochranu údajů a evropského inspektora ochrany údajů, a to zejména s cílem zajistit, aby akce prováděné s podporou fondu, které spadají do jejich mandátu, byly v souladu s příslušným acquis Unie a schválenými prioritami Unie.
4. Na pořízení vybavení, dopravních prostředků nebo na výstavbu zařízení důležitých pro bezpečnost může být použito maximálně 15 % finančních prostředků přidělených na program členského státu. Tento strop smí být překročen pouze v řádně odůvodněných případech.
4. Na pořízení vybavení, dopravních prostředků nebo na výstavbu zařízení důležitých pro bezpečnost může být použito maximálně 15 % finančních prostředků přidělených na program členského státu. Tento strop smí být překročen pouze v řádně odůvodněných případech a po schválení ze strany Komise.
a) priority Unie a acquis v oblasti bezpečnosti, zejména výměnu informací a interoperabilitu systémů IT;
a) priority Unie a acquis v oblasti bezpečnosti, zejména koordinaci a spolupráci mezi orgány k prosazování práva a účinnou výměnu relevantních a přesných informací a zavádění jednotlivých součástí rámce pro interoperabilitu informačních systémů EU;
6. V případě potřeby se program změní, aby zohledňoval doporučení uvedená v odstavci 5. V závislosti na dopadu dané úpravy může revidovaný program schvalovat Komise.
6. V případě potřeby se program upraví, aby zohledňoval doporučení uvedená v odstavci 5 a pokrok při dosahování milníků a cílů hodnocený ve výročních zprávách o výkonnosti podle čl. 26 odst. 2 písm. a). V závislosti na dopadu dané úpravy schvaluje revidovaný program Komise v souladu s postupem stanoveným v článku 19 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních].
8. Kdykoli se členský stát rozhodne pro provádění projektů s podporou fondu společně s třetí zemí nebo ve třetí zemi, konzultuje tuto skutečnost před zahájením projektu s Komisí.
8. Kdykoli se členský stát rozhodne pro provádění projektů s podporou fondu ve vztahu ke třetí zemi nebo ve třetí zemi v souladu s článkem 5, konzultuje tuto skutečnost před zahájením projektu s Komisí. Komise posoudí doplňkovost a provázanost plánovaných projektů s ostatními činnostmi Unie a členských států ve vztahu k dotyčné třetí zemi. Komise prověří také to, zda navrhované projekty odpovídají požadavkům v oblasti základních práv podle čl. 3 odst. 4.
9. Programování, jak stanoví čl. 17 odst. 5 nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních], vychází z typů intervencí uvedených v tabulce 1 přílohy VI.
9. V souladu s článkem 17 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] se u každého programu pro každý specifický cíl uvádějí v souladu s tabulkou 1 přílohy VI typy intervencí a orientační rozdělení naplánovaných prostředků podle typu intervence nebo oblasti podpory.
1. V roce 2024 přidělí Komise programům dotčených členských států dodatečné finanční prostředky uvedené v čl. 10 odst. 1 písm. b) v souladu s kritérii uvedenými v bodu 2 přílohy I. Toto financování se použije se na období od kalendářního roku 2025.
1. V roce 2024 přidělí Komise poté, co informuje Evropský parlament, na programy dotyčných členských států v souladu s kritérii uvedenými v odstavci 2 přílohy I dodatečné finanční prostředky uvedené v čl. 10 odst. 1 písm. b). Toto financování se použije se na období od kalendářního roku 2025.
2. Pokud nejméně 10 % původního přídělu na program uvedeného v čl. 10 odst. 1 písm. a) nebylo pokryto žádostmi o průběžné platby předloženými v souladu s článkem 85 nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních], není dotčený členský stát způsobilý získat dodatečný příděl pro svůj program uvedený v odstavci 1.
2. Pokud nejméně 30 % původního přídělu na program uvedeného v čl. 10 odst. 1 písm. a) nebylo pokryto žádostmi o průběžné platby předloženými v souladu s článkem 85 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních], není dotyčný členský stát způsobilý získat dodatečný příděl pro svůj program uvedený v odstavci 1.
3. V rámci přídělu prostředků z tematického nástroje od roku 2025 se případně zohlední pokrok při dosahování milníků výkonnostního rámce podle článku 12 nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních] a zjištěné nedostatky při provádění.
3. V rámci přídělu prostředků z tematického nástroje od roku 2025 se zohlední pokrok při dosahování milníků výkonnostního rámce podle článku 12 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních] a zjištěné nedostatky při provádění programu.
1. Operační podpora je část prostředků přidělených členskému státu, kterou lze použít jako podporu pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a služeb, které pro Unii představují veřejnou službu.
1. Operační podpora je část prostředků přidělených členskému státu, kterou lze použít jako podporu pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a poskytování služeb, které pro Unii představují veřejnou službu, pokud přispívají k zajištění vysoké míry bezpečnosti v Unii jako celku.
2. Členský stát může využít až 10 % částky přidělené v rámci fondu na svůj program na financování operační podpory pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a služeb, které představují pro Unii veřejnou službu.
2. Členský stát může využít až 20 % částky přidělené v rámci fondu na svůj program na financování operační podpory pro veřejné orgány odpovědné za plnění úkolů a poskytování služeb, které představují pro Unii veřejnou službu.
4. Členské státy odůvodní v programu a ve výročních zprávách o výkonnosti podle článku 26 využití operační podpory na dosažení cílů tohoto nařízení. Před schválením programu posoudí Komise výchozí situaci v členských státech, které naznačily svůj úmysl žádat o operační podporu, přičemž zohlední informace poskytnuté těmito členskými státy, jakož i doporučení z mechanismů pro hodnocení a kontrolu kvality, jako jsou například schengenský hodnotící mechanismus a další mechanismy pro hodnocení a kontrolu kvality.
4. Členské státy odůvodní v programu a ve výročních zprávách o výkonnosti podle článku 26 využití operační podpory na dosažení cílů tohoto nařízení. Před schválením programu posoudí Komise výchozí situaci v členských státech, které naznačily svůj úmysl žádat o operační podporu, přičemž zohlední informace poskytnuté těmito členskými státy, jakož i doporučení z mechanismů pro hodnocení a kontrolu kvality, jako jsou například schengenský hodnotící mechanismus, posouzení zranitelnosti a rizik ze strany Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž (EBCGA) a další případné mechanismy pro hodnocení a kontrolu kvality.
5. Operační podpora se soustředí na specifické úkoly a služby stanovené v příloze VII.
5. Operační podpora se soustředí na akce stanovené v příloze VII.
Viditelnost, transparentnost a komunikace
Příjemci finančních prostředků Unie splňují veškeré požadavky na viditelnost, transparentnost a komunikaci stanovené v nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních].
3a. Decentralizované agentury mohou mít rovněž nárok na financování, které je k dispozici v rámci činnosti Unie, s cílem podpořit akce nadnárodní povahy, které mají evropský přínos.
Z fondu lze podpořit opatření technické pomoci prováděná z podnětu nebo jménem Komise. Tato opatření, konkrétně příprava, monitorování, kontrola, audit, hodnocení, komunikace včetně komunikační činnosti týkající se politických priorit Unie v oblasti bezpečnosti, viditelnost a veškerá správní a technická pomoc nezbytná k uplatňování tohoto nařízení, případně i ve spolupráci se třetími zeměmi, mohou být financována ve výši 100 %.
1. Příjemci finančních prostředků Unie podporují opatření a jejich výsledky tím, že poskytují ucelené, účinné a přiměřené informace různým relevantním cílovým skupinám, včetně médií a veřejnosti, v příslušných jazycích. Aby byla zajištěna viditelnost financování ze strany Unie, uvádějí příjemci finančních prostředků Unie při komunikaci o akci původ těchto prostředků. Za tímto účelem příjemci zajistí, aby veškeré komunikační materiály určené médiím a široké veřejnosti obsahovaly znak Unie a výslovně uváděly finanční podporu Unie.
2. Komise provádí k fondu a jeho opatřením a výsledkům informační a komunikační kampaně. Finanční zdroje vyčleněné na fond rovněž přispívají ke sdělování politických priorit Unie na úrovni organizace, souvisejí-li s cíli tohoto nařízení.
2. S cílem informovat co nejširší veřejnost provádí Komise k fondu a jeho opatřením a výsledkům informační a komunikační kampaně. Komise zveřejní zejména informace o vývoji ročního a víceletého programu v rámci daného tematického nástroje. Komise zveřejní rovněž seznam operací vybraných k podpoře v rámci tematického nástroje na veřejně přístupných internetových stránkách a tento seznam pravidelně aktualizuje. Finanční zdroje vyčleněné na fond rovněž přispívají ke komunikaci, zejména ke sdělování politických priorit Unie na úrovni organizací, souvisejí-li s cíli tohoto nařízení.
2a. Komise zveřejní informace uvedené v odstavci 2 v otevřených strojově čitelných formátech, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES1a, které umožňují třídění, prohledávání, extrahování, srovnávání a opětovné používání údajů. Údaje lze třídit podle priority, specifického cíle, celkových způsobilých nákladů na operace, celkových nákladů na projekty, celkových nákladů na zadávací řízení, názvu příjemce a názvu dodavatele.
1. Fond bude poskytovat finanční pomoc na řešení naléhavých a konkrétních potřeb v případě mimořádné situace, jež byla způsobena událostí související s bezpečností nebo novou hrozbou v oblasti působnosti tohoto nařízení, jež má nebo může mít významný negativní dopad na bezpečnost občanů v jednom či více členských státech.
1. Komise se může rozhodnout, že bude poskytovat finanční pomoc z fondu na řešení naléhavých a konkrétních potřeb v případě řádně odůvodněné mimořádné situace. Tato situace může být způsobena událostí související s bezpečností nebo novou hrozbou či nově zjištěným slabým místem v oblasti působnosti tohoto nařízení, jež má nebo může mít významný negativní dopad na bezpečnost občanů, veřejný prostor nebo životně důležitou infrastrukturu v jednom či více členských státech. Komise v takových případech včas informuje Evropský parlament a Radu.
Čl. 22 – odst. 4 a (nový)
1. Na akci, na niž byl získán příspěvek z fondu, lze rovněž získat příspěvek z jakéhokoli jiného programu Unie, včetně fondů se sdíleným řízením, pokud tyto příspěvky nepokrývají tytéž náklady. Příspěvek na akci z jednotlivých programů Unie podléhá pravidlům těchto programů. Kumulativní financování nepřekročí celkové způsobilé náklady akce a podporu z různých programů Unie lze vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumenty, v nichž jsou stanoveny podmínky podpory.
1. Na operaci, na niž byl získán příspěvek z fondu, lze rovněž získat příspěvek z jakéhokoli jiného programu Unie, včetně fondů se sdíleným řízením, pokud tyto příspěvky nepokrývají tytéž náklady. Příspěvek na akci z jednotlivých programů Unie podléhá pravidlům těchto programů. Kumulativní financování nepřekročí celkové způsobilé náklady operace, přičemž podporu z různých programů Unie lze vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumenty, v nichž jsou stanoveny podmínky podpory.
Čl. 23 – odst. 2 – pododstavec 1 – návětí
Akce, které obdržely certifikaci „pečeť excelence“, nebo které splňují následující kumulativní srovnávací podmínky:
Operace, které obdržely certifikaci „pečeť excelence“, nebo které splňují následující kumulativní srovnávací podmínky:
Čl. 23 – odst. 2 – pododstavec 2
mohou obdržet podporu z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Fondu soudržnosti, Evropského sociálního fondu+ nebo Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova v souladu s čl. [67] odst. 5 nařízení (EU) X [nařízení o společných ustanoveních] a článkem [8] nařízení (EU) X [financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky], za předpokladu, že tato opatření jsou v souladu s cíli příslušného programu. Použijí se pravidla fondu, z něhož se podpora poskytne.
mohou obdržet podporu z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Fondu soudržnosti, Evropského sociálního fondu+ nebo Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova v souladu s čl. [67] odst. 5 nařízení (EU) X [nařízení o společných ustanoveních] a článkem [8] nařízení (EU) X [financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky], za předpokladu, že tyto operace jsou v souladu s cíli příslušného programu. Použijí se pravidla fondu, z něhož se podpora poskytne.
3. Ukazatele pro vykazování pokroku dosaženého při plnění specifických cílů fondu stanovených v článku 3 jsou uvedeny v příloze VIII. Pro ukazatele výstupů se výchozí hodnota stanoví na nulu. Milníky stanovené pro rok 2024 a cíle stanovené pro rok 2029 jsou kumulativní.
3. Ukazatele pro vykazování pokroku dosaženého při plnění specifických cílů fondu stanovených v článku 3 jsou uvedeny v příloze VIII. Pro ukazatele výstupů se výchozí hodnota stanoví na nulu. Milníky stanovené pro rok 2024 a cíle stanovené pro rok 2029 jsou kumulativní. Na požádání poskytne Komise údaje o ukazatelích výstupů a výsledků, které získala, Evropskému parlamentu a Radě.
5. K zajištění účinného posouzení pokroku fondu při plnění jeho cílů je Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 28 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy VIII s cílem přezkoumat a doplnit ukazatele, pokud je to nutné, a doplnit toto nařízení o ustanovení týkající se zavedení rámce pro monitorování a hodnocení mimo jiné informací o projektech, které mají poskytovat členské státy.
5. K zajištění účinného posouzení pokroku při plnění cílů fondu je Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 28 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy VIII s cílem přezkoumat a doplnit ukazatele, pokud je to nutné, a doplnit toto nařízení o ustanovení týkající se zavedení rámce pro monitorování a hodnocení mimo jiné informací o projektech, které mají poskytovat členské státy. Pro potřeby posuzování do nich musejí být zahrnuty kvalitativní ukazatele.
1. Komise provede hodnocení v polovině období a zpětné hodnocení tohoto nařízení, včetně akcí prováděných v rámci fondu.
1. Komise předloží do 31. prosince 2024 hodnocení uplatňování tohoto nařízení v polovině období. V rámci tohoto hodnocení se posuzuje účinnost, účelnost, relevantnost a jednotnost fondu. Konkrétněji musí toto hodnocení zahrnovat:
a) pokrok dosažený při plnění cílů tohoto nařízení s přihlédnutím ke všem příslušným již dostupným informacím, zejména k výročním zprávám o výkonnosti uvedeným v článku 26 a k ukazatelům výstupů a výsledků stanoveným v příloze VIII tohoto nařízení,
b) evropský přínos akcí a operací prováděných v rámci tohoto fondu,
c) vhodnost prováděcích opatření stanovených v článku 3, která mají řešit stávající a vznikající bezpečnostní problémy,
d) dlouhodobější dopad a účinek fondu na udržitelnost,
e) doplňkovost a provázanost akcí podporovaných v rámci fondu a podporu poskytovanou z jiných fondů Unie.
V rámci tohoto povinného hodnocení v polovině období se přihlédne k výsledkům zpětného hodnocení dlouhodobého dopadu předchozího nástroje finanční podpory týkající se vnitřní bezpečnosti na období 2014–2020 – Fondu pro vnitřní bezpečnost – Policie. K tomuto hodnocení je případně přiložen legislativní návrh na přepracování tohoto nařízení.
1a. Komise provede do 31. ledna 2030 zpětné hodnocení tohoto nařízení. K témuž dni předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o hodnocení, která bude zahrnovat prvky uvedené v odstavci 1. V tomto ohledu slouží hodnocení dlouhodobějšího dopadu fondu jako podklad pro rozhodnutí o případném obnovení nebo úpravě následujícího fondu.
2. Hodnocení v polovině období a zpětné hodnocení se provádějí včas tak, aby je bylo možné promítnout do rozhodovacího procesu ve lhůtě stanovené v článku 40 nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních].
2. V zájmu zajištění úplné transparentnosti se hodnocení v polovině období a zpětné hodnocení zveřejní a bez odkladu předloží Parlamentu. Komise zajistí, aby toto hodnocení neobsahovalo informace, jejichž šíření by mohlo ohrozit bezpečnost nebo soukromí osob či bezpečnostní operace.
1. Do 15. února 2023 a ke stejnému datu každého následujícího roku až do roku 2031 předloží členské státy Komisi výroční zprávu o výkonnosti podle čl. 36 odst. 6 nařízení (EU) [nařízení o společných ustanoveních]. Zpráva předložená v roce 2023 se bude týkat provádění programu do 30. června 2022.
1. Do 15. února 2023 a ke stejnému datu každého následujícího roku až do roku 2031 předloží členské státy Komisi výroční zprávu o výkonnosti podle čl. 36 odst. 6 nařízení (EU) č. X [nařízení o společných ustanoveních]. Zpráva předložená v roce 2023 se bude týkat provádění programu do 30. června 2022. Členské státy tyto zprávy zveřejní na zvláštních internetových stránkách a předají je Evropskému parlamentu a Radě.
Čl. 26 – odst. 2 – písm. a a (nové)
b) veškerých otázkách, které ovlivňují výkonnost programu, a opatřeních přijatých za účelem jejich vyřešení, včetně odůvodněných stanovisek vydaných Komisí v souvislosti s řízením pro nesplnění povinnosti podle článku 258;
c) doplňkovosti akcí podporovaných fondem a podpory poskytované z jiných fondů Unie, zejména akcí prováděných ve třetích zemích nebo ve vztahu k těmto zemím;
c) doplňkovosti, koordinace a provázanosti mezi akcemi podporovanými fondem a podporou poskytovanou z jiných fondů Unie, zejména mezi akcemi prováděnými ve třetích zemích nebo ve vztahu k těmto zemím.
Čl. 26 – odst. 2 – písm. d a (nové)
3a. Jakmile je zpráva schválena, Komise poskytne shrnutí výročních zpráv o výkonnosti Evropskému parlamentu a Radě a zveřejní je na zvláštních internetových stránkách. Pokud členské státy nepředloží výroční zprávu o výkonnosti podle odstavce 1, je na vyžádání poskytnuto Evropskému parlamentu a Radě plné znění těchto zpráv.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 12, 15, 24 a 27 je svěřena Komisi do 31. prosince 2028.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 8, 12, 15, 24 a 27 je svěřena Komisi do 31. prosince 2028.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 12, 15, 24 a 27 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 8, 12, 15, 24 a 27 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci, které je v něm uvedeno. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
Čl. 28 – odst. 6
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 12, 15, 24 a 27 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 8, 12, 15, 24 a 27 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
3. Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme. Toto se nepoužije na prováděcí akt uvedený v čl. 26 odst. 4.
Akce, které bude fond podporovat v souladu s článkem 4
Příklady způsobilých akcí, které bude fond podporovat v souladu s článkem 4.
Příloha III – návětí (nové)
Podpora z Fondu pro vnitřní bezpečnost může být mimo jiné zaměřena na tyto typy akcí:
Příloha III – odrážka 1
– Informační systémy a sítě přispívající k dosažení cílů tohoto nařízení, odbornou přípravu týkající se používání těchto systémů, testování a zlepšování interoperability těchto systémů a kvality jejich údajů,
– zřízení informačních systémů a sítí přispívajících k dosažení cílů tohoto nařízení, odborná příprava týkající se používání těchto systémů, testování a zlepšování složek interoperability těchto systémů a kvality jejich údajů,
Příloha III – odrážka 2
– monitorování provádění práva Unie a plnění cílů politiky Unie v členských státech v oblasti bezpečnostních informačních systémů,
– monitorování provádění práva Unie a plnění cílů politiky Unie v členských státech v oblasti bezpečnostních informačních systémů, zejména ochrany údajů, soukromí a bezpečnosti údajů;
Příloha III – odrážka 3 a (nová)
– podpora decentralizovaných agentur s cílem usnadnit spolupráci během přeshraničních operací;
Příloha III – odrážka 4
– akce podporující účinnou a koordinovanou reakci na krize, která propojí stávající kapacity v rámci jednotlivých odvětví, odborná střediska a informační střediska pro různé situace, jež se týkají mimo jiné zdraví, civilní ochrany a terorismu,
– akce podporující účinnou a koordinovanou reakci na krize, která propojí stávající kapacity v rámci jednotlivých odvětví, odborná střediska a informační střediska pro různé situace, jež se týkají mimo jiné zdraví, civilní ochrany, terorismu a kyberkriminality,
Příloha III – odrážka 5 a (nová)
– akce na podporu výzkumu a výměny odborných znalostí ke zvyšování odolnosti vůči vznikajícím hrozbám, včetně nezákonného obchodování prostřednictvím online kanálů, hybridních hrozeb a chemických, biologických, radiologických a jaderných hrozeb.
Příloha III – odrážka 5 b (nová)
– akce a sítě vnitrostátních kontaktních míst, které usnadňují přeshraniční výměnu údajů získaných prostřednictvím systémů sledování, jako jsou kamery a jiné snímače, v kombinaci s algoritmy umělé inteligence, a to při zajištění rozsáhlých bezpečnostních opatření, včetně minimalizace údajů, předchozí validace údajů soudním orgánem a přístupu k soudní ochraně;
Příloha III – odrážka 6 a (nová)
– podpora iniciativ zaměřených na propojení zpravodajských služeb členských států za účelem podpory společné zpravodajské kultury, zlepšení vzájemné důvěry, výměny a šíření know-how, informací, zkušeností a osvědčených postupů;
Příloha III – odrážka 7 a (nová)
– vzdělávání a odborná příprava zaměstnanců a odborníků příslušných donucovacích a soudních orgánů a správních agentur v oblasti politik prevence se zvláštním důrazem na vzdělávání v oblasti základních práv, včetně opatření ke zjišťování a předcházení rasismu a výměny osvědčených postupů;
Příloha III – odrážka 8
– spolupráce se soukromým sektorem za účelem vybudování důvěry a zlepšení koordinace, plánování pro nepředvídané události a za účelem výměny a šíření informací a osvědčených postupů mezi veřejnými a soukromými subjekty podílejícími se mimo jiné na ochraně veřejných prostor a kritické infrastruktury,
– spolupráce se soukromým sektorem, zejména v oblasti kybernetické bezpečnosti, za účelem vybudování důvěry a zlepšení koordinace, plánování pro nepředvídané události a za účelem výměny a šíření informací a osvědčených postupů mezi veřejnými a soukromými subjekty podílejícími se mimo jiné na ochraně kritické infrastruktury,
Akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování v souladu s čl. 11 odst. 2 a čl. 12 odst. 6
Akce způsobilé k vyšší míře spolufinancování v souladu s čl. 11 odst. 3 a čl. 12 odst. 7
Příloha IV – odrážka 1
– Projekty, jejichž cílem je předcházet radikalizaci a bojovat proti ní.
– Projekty, jejichž cílem je předcházet násilnému extremismu, včetně radikalizace, netolerance a diskriminace, a bojovat proti nim, zejména opatření, jejichž cílem je řešit základní příčiny těchto jevů a předcházet radikalizaci ve věznicích, a projekty zajišťující specifickou odbornou přípravu pro pracovníky donucovacích orgánů.
Příloha IV – odrážka 2
– Projekty, jejichž cílem je zlepšit interoperabilitu informačních systémů a komunikačních sítí41.
– Projekty, jejichž cílem je zlepšit interoperabilitu informačních systémů a komunikačních sítí, pokud jsou stanoveny právními předpisy Unie nebo členských států.
41 V souladu se sdělením Komise o silnějších a inteligentnějších informačních systémech pro ochranu hranic a bezpečnost – COM(2016) 205.
Příloha IV – odrážka 2 a (nová)
– Projekty, jejichž cílem je bojovat proti strukturám organizovaného zločinu, které jsou podle EMPACT obzvláště nebezpečné.
Příloha IV – odrážka 2 b (nová)
– Projekty, jejichž cílem je předcházet kyberkriminalitě, zejména sexuálnímu zneužívání dětí on-line, a bojovat proti ní, včetně opatření k předcházení útokům proti informačním systémům a kritické infrastruktuře prostřednictvím odhalování a odstraňování zranitelných míst.
Příloha IV – odrážka 2 c (nová)
– Projekty, jejichž cílem je bojovat proti nezákonnému obchodování prostřednictvím online kanálů.
Příloha V – část 2 – bod 3 – odst. 1
Hodnota nedovolených drog zabavených se zapojením přeshraniční spolupráce donucovacích agentur.
Hodnota nedovolených drog, zbraní, produktů z volně žijících druhů a kulturních statků pocházejících z nedovoleného obchodování zabavených se zapojením přeshraniční spolupráce donucovacích agentur zavedené pomocí podpory z fondu.
Příloha V – část 3 – bod 2 – odst. 1
Počet kritických infrastruktur a veřejných prostor, jejichž ochrana před událostmi souvisejícími s bezpečností byla zlepšena díky fondu.
Počet veřejných prostor a rozsah kritických infrastruktur, jejichž ochrana před událostmi souvisejícími s bezpečností byla zlepšena díky fondu.
Příloha VI – tabulka 1 – Kódy pro dimenzi oblasti intervence – řádek 10 a (nový)
OC – Legalizace výnosů z trestné činnosti
Příloha VI – tabulka 1 – Kódy pro dimenzi oblasti intervence – řádek 12 a (nový)
Obchodování s kulturními statky
Příloha VI – tabulka 1 – Kódy pro dimenzi oblasti intervence – řádek 12 b (nový)
Obchodování s ohroženými druhy
Příloha VI – tabulka 1 – Kódy pro dimenzi oblasti intervence – řádek 24 a (nový)
CC – Šíření snímků znázorňujících zneužívání dětí a dětské pornografie
Příloha VIII – část 1 – bod 1 – odst. 1 – písm. a
a) počtu vyhledávání provedených v Schengenském informačním systému (SIS);
a) počtu upozornění a vyhledávání provedených v Schengenském informačním systému (SIS);
Příloha VIII – část 1 – bod 1 – odst. 1 – písm. e a (nové)
ea) počtu vyhledávání v systému ECRIS-TCN.
Příloha VIII – část 1 – bod 2 – odst. 1 – návětí
Počet nových propojení mezi databázemi důležitými pro bezpečnost provedených s podporou fondu:
Počet nových propojení příslušných orgánů s databázemi důležitými pro bezpečnost provedených s podporou fondu:
Příloha VIII – část 2 – bod 7 – odst. 1
Hodnota nedovolených drog, zbraní, produktů z volně žijících druhů a kulturních statků pocházejících z nedovoleného obchodování, zabavených se zapojením přeshraniční spolupráce donucovacích agentur.
Příloha VIII – část 2 – bod 7 – odst. 2
zdroj údajů: členské státy, příjemci grantů v rámci akcí Unie
zdroj údajů: Europol, členské státy, příjemci grantů v rámci akcí Unie
Příloha VIII – část 3 – bod 10 – odst. 2
zdroj údajů: členské státy, Europol, ENISA
Příloha VIII – část 3 – bod 12 – odst. 1
Počet obětí trestných činů, kterým byla s podporou fondu poskytnuta pomoc, rozdělených dle typu trestné činnosti (obchodování s lidmi, převaděčství migrantů, terorismus, závažná a organizovaná trestná činnost, kyberkriminalita, pohlavní vykořisťování dětí).
Počet obětí trestných činů, kterým byla s podporou fondu poskytnuta pomoc, rozdělených dle typu trestné činnosti (obchodování s lidmi a lidskými orgány, převaděčství migrantů, terorismus, závažná a organizovaná trestná činnost, kyberkriminalita, pohlavní vykořisťování a pohlavní vykořisťování dětí, mučení nebo nelidské či ponižující zacházení).
Příloha VIII – část 3 – bod 13 – odst. 1
Počet veřejných prostor a rozsah kritických infrastruktur, jejichž ochrana před událostmi souvisejícími s bezpečností byla zlepšena díky fondu;
Příloha VIII – část 3 – bod 14 – odst. 1 – písm. a
a) počet návštěv na internetových stránkách sítě EU pro zvyšování povědomí o radikalizaci (RAN);
Příloha VIII – část 3 – bod 14 – odst. 1 – písm. c
c) počet studijních návštěv, školení, workshopů a poradenství dokončených v členských státech v úzké koordinaci s vnitrostátními orgány rozdělených dle příjemců (donucovací orgány, jiné).
c) počet studijních návštěv, školení, workshopů a poradenství dokončených v členských státech v úzké koordinaci s vnitrostátními orgány rozdělených dle příjemců (donucovací orgány, jiné) a zpětná vazba účastníků.
Příloha VIII – část 3 – bod 14 – odst. 2
zdroj údajů: RAN
zdroj údajů: RAN, členské státy
Příloha VIII – část 3 a (nová)
Specifický cíl č. 3 a: Rozvoj společné zpravodajské kultury:
(15a) Počet výměn mezi členskými státy v oblasti zpravodajských služeb.
(15b) Počet úředníků donucovacích orgánů a zpravodajských důstojníků zapojených do přípravy, cvičení, programů vzájemného učení nebo specializovaných výměnných programů zaměřených na přeshraniční problémy, které byly poskytnuty s podporou fondu.
k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost
Naše bezpečnost je vystavena stále rozmanitějším a složitějším hrozbám, které neznají hranice. Koordinovaná reakce na úrovni EU a posílená finanční a technická podpora členským státům má tedy zásadní význam.
Zpravodaj proto podporuje návrh Komise, v jehož rámci se navrhuje více než zdvojnásobit finanční rozpočet Fondu pro vnitřní bezpečnost (Internal Security Fund – ISF) na období 2021–2027. Fond je nástrojem Unie pro usnadnění přeshraniční spolupráce a společných operací, zintenzívnění výměny informací a posílení kapacit pro předcházení a boj proti organizované trestné činnosti a kyberkriminalitě a pro boj proti terorismu a radikalizaci. Zpravodaj zdůrazňuje význam řešení krizí, včetně prevence, připravenosti, odolnosti a zvládání následků, jež je třeba přičíst k cílům politiky nového fondu, neboť se jedná o zásadní prvky pro zajištění vnitřní bezpečnosti.
S ohledem na výsledky průběžného hodnocení současného nástroje ISF–P je hlavním úkolem pro příští období zajistit větší flexibilitu a účinnost fondu a snížit administrativní zátěž na minimum. Zpravodaj to považuje za hlavní prioritu a vítá návrhy Komise jako krok správným směrem. Cílem navrhovaných změn je zvýšit flexibilitu, pokud jde o prováděcí opatření a akce. Stejně tak je důležité zajistit, aby požadavky na podávání zpráv byly přiměřené, relevantní a nezvyšovaly administrativní zátěž příjemců a správních orgánů.
Bezpečnost je průřezovou otázkou a podle návrhu Komise je vítaná a nutná větší součinnost a soudržnost ISF s dalšími nástroji EU. Podle stejné logiky mají bezpečnost na celosvětové úrovni a opatření za hranicemi EU přímý dopad na vnitřní bezpečnost Unie. Opatření ve vztahu k třetím zemím by proto měla nadále pokračovat a měla by být prostřednictvím fondu podporována. Zároveň musí doplňovat priority vnitřní bezpečnosti Unie a cíle vnější politiky v těchto zemích.
Rozpočtový výbor vyzývá Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci jako příslušný výbor, aby zohlednil tyto pozměňovací návrhy:
(4) Cíle Unie, jímž je zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v prostoru svobody, bezpečnosti a práva v souladu s čl. 67 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), by mělo být dosaženo mimo jiné prostřednictvím opatření pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní a rovněž prostřednictvím opatření pro koordinaci a spolupráci mezi donucovacími a jinými vnitrostátními orgány členských států, jakož i s příslušnými agenturami Unie a dalšími příslušnými subjekty Unie a s příslušnými třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi.
(4) Cíle Unie, jímž je zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v prostoru svobody, bezpečnosti a práva v souladu s čl. 67 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), by mělo být dosaženo mimo jiné prostřednictvím opatření pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní a rovněž prostřednictvím opatření pro koordinaci a spolupráci mezi donucovacími a jinými vnitrostátními orgány členských států, jakož i s příslušnými agenturami Unie a dalšími příslušnými subjekty Unie a s příslušnými třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi, a prostřednictvím civilního řešení krizí.
(5) V zájmu dosažení tohoto cíle by měla být na úrovni Unie přijata opatření na ochranu osob a veřejných statků proti hrozbám, jež mají stále více nadnárodní charakter, a na podporu činností prováděných příslušnými orgány členských států. Terorismus, závažná a organizovaná trestná činnost, trestné činy páchané přemísťujícími se zločineckými skupinami, obchod s drogami, korupce, kyberkriminalita, hybridní hrozby, obchodování s lidmi a se zbraněmi a další trestná činnost představují i nadále výzvu pro vnitřní bezpečnost Unie.
(11) V souladu se společnými prioritami stanovenými na úrovni Unie za účelem zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v Unii bude fond podporovat opatření zaměřená na řešení hlavních bezpečnostních hrozeb, a zejména na boj proti terorismu a radikalizaci, závažné a organizované trestné činnosti a kyberkriminalitě a na poskytování pomoci a ochrany obětem trestné činnosti. Fond zajistí, že Unie a její členské státy jsou s ohledem na provádění skutečné bezpečnostní Unie dobře vybaveny také pro řešení vyvíjejících se a vznikajících hrozeb, včetně hybridních hrozeb. O to by se mělo usilovat prostřednictvím finanční pomoci na podporu lepší výměny informací, na zvýšení operativní spolupráce a na zlepšení vnitrostátních a kolektivních kapacit.
(12) V rámci komplexního rámce fondu by finanční pomoc poskytovaná prostřednictvím fondu měla podporovat zejména policejní a justiční spolupráci a prevenci v oblastech závažné a organizované trestné činnosti, nedovoleného obchodu se zbraněmi, korupce, praní peněz, obchodování s drogami, trestné činnosti proti životnímu prostředí, výměny informací a přístupu k nim, terorismu, obchodování s lidmi, využívání nedovoleného přistěhovalectví, pohlavního vykořisťování dětí, šíření snímků znázorňujících zneužívání dětí a dětské pornografie a kyberkriminality. Fond by měl rovněž podporovat ochranu osob, veřejných prostor a kritické infrastruktury před událostmi souvisejícími s bezpečností a účinné řízení bezpečnostních rizik a řešení bezpečnostních krizí, a to i prostřednictvím rozvoje společných politik (strategií, politických cyklů, programů a akčních plánů), právních předpisů a praktické spolupráce.
(45) S ohledem na význam boje proti změně klimatu v souladu se závazkem Unie provádět Pařížskou dohodu a cíle Organizace spojených národů pro udržitelný rozvoj bude tento fond přispívat k začleňování oblasti klimatu a k dosahování obecného cíle 25 % výdajů EU na podporu cílů v oblasti klimatu v průběhu období VFR 2021–2027 a dosažení ročního cíle ve výši 30 %, a to co nejdříve, nejpozději však v roce 2027. Příslušné akce budou identifikovány během přípravy a provádění fondu a znovu posouzeny v souvislosti s příslušnými hodnoceními a postupy přezkumu.
1. Politickým cílem fondu je přispět k zajištění vysoké úrovně bezpečnosti v Unii, a to zejména prostřednictvím boje proti terorismu a radikalizaci, závažné, organizované a mezinárodní trestné činnosti, kyberkriminalitě, obchodování s drogami a s lidskými orgány a prostřednictvím poskytování pomoci a ochrany obětem trestné činnosti. Fond rovněž podporuje připravenost na rizika a krize spojené s bezpečností a jejich řízení.
a) zlepšit výměnu informací mezi donucovacími orgány Unie a jinými příslušnými orgány a dalšími příslušnými subjekty Unie, včetně vnější činnosti a akcí, jakož i se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi;
c) podpořit úsilí o posílení kapacit v oblasti potírání a předcházení trestné činnosti, včetně terorismu, zejména prostřednictvím užší spolupráce mezi veřejnými orgány, občanskou společností a soukromými partnery ve všech členských státech a prostřednictvím civilního řešení krizí.
3. V rámci specifických cílů stanovených v odstavci 2 se fond provádí mimo jiné prostřednictvím prováděcích opatření uvedených v příloze II.
Seznamy prováděcích opatření a akcí uvedených v přílohách II a III by neměly být vyčerpávající, ale měly by sloužit spíše jako vodítko nebo soubor příkladů, které Evropská komise považuje za nejvhodnější. Je-li to však považováno za nezbytné, měly by mít členské státy možnost vybrat jiná relevantní opatření v rámci cílů fondu.
1. V rámci cílů uvedených v článku 3 a případně v souladu s prováděcími opatřeními uvedenými v příloze II jsou prostřednictvím fondu podporovány zejména akce vyjmenované v příloze III.
Prováděcí pravidla pro fondy GŘ HOME v rámci dvou předchozích období financování zahrnovala možnost členských států financovat technickou pomoc z podnětu členských států až do výše 100 % z rozpočtu Unie. Tento návrh tuto možnost nepředpokládá, neboť pravidla se řídí nařízením o společných ustanoveních. Vzhledem k tomu, že prostředky přidělené v rámci finančních prostředků GŘ HOME jsou ve srovnání se strukturálními a investičními fondy velmi malé, ale podle návrhu nařízení o společných ustanoveních je administrativní zátěž v příštím období ještě vyšší, mělo by se toto ustanovení vztahovat i na období po roce 2021.
Zřízení Fondu pro vnitřní bezpečnost

References: čl. 294
 čl. 82
 čl. 87
 čl. 87
 čl. 87
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 7
 čl. 7
 čl. 10

Čl. 4

Čl. 4

Čl. 5
 čl. 6
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 3
 čl. 26
 čl. 3
 čl. 17
 čl. 10
 čl. 10
 čl. 10
 čl. 10
 čl. 5

Čl. 22

Čl. 23

Čl. 23
 čl. 36
 čl. 36

Čl. 26

Čl. 26

Čl. 28
 čl. 26
 čl. 11
 čl. 12
 čl. 11
 čl. 12
 čl. 67
 čl. 67