Source: https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20160557/201606010000/comparison.html
Timestamp: 2020-03-31 14:30:06+00:00

Document:
442.123
Verordnung des EDI vom 6. Mai 2016 über das Förderungskonzept 2017–2020 für Schweizer Preise, Schweizer Grand Prix und Ankäufe
Ordonnance du DFI du 6 mai 2016 instituant un régime d’encouragement en matière de Prix suisses, de Grands Prix suisses et d’acquisitions pour les années 2017 à 2020
Ordinanza del DFI del 6 maggio 2016 concernente il regime di promozione 2017–2020 per i Premi svizzeri, i Gran Premi svizzeri e gli acquisti
Art. 1 Obiettivi dell’assegnazione dei Premi svizzeri e dei ...
Art. 2 Obiettivi degli acquisti
Sezione 2: Strumenti di promozione
Art. 3 Assegnazione di Premi svizzeri e Gran Premi svizzeri
Art. 4 Acquisti
Art. 5 Requisiti di promozione per l’assegnazione dei Premi ...
Art. 6 Requisiti di promozione per l’assegnazione dei Gran P...
Sezione 4: Criteri di promozione
Art. 7 Criteri di promozione per l’assegnazione dei Premi sv...
Art. 8 Criteri di promozione per l’assegnazione dei Gran Pre...
Art. 9 Criteri di promozione per gli acquisti
Art. 10 Procedura per l’assegnazione dei Premi svizzeri e de...
Art. 11 Procedura per gli acquisti
Art. 12 Ordine di priorità
Art. 15 Entrata in vigore e validità
Ordinanza del DFI concernente il regime di promozione 2017–2020 per i Premi svizzeri, i Gran Premi svizzeri e gli acquisti
del 6 maggio 2016 (Stato 1° giugno 2016)
visto l’articolo 28 capoverso 1 della legge dell’11 dicembre 20091 sulla promozione della cultura (LPCu),
Art. 1 Obiettivi dell’assegnazione dei Premi svizzeri e dei Gran Premi svizzeri
L’assegnazione dei Premi svizzeri e dei Gran Premi svizzeri ha lo scopo di:
promuovere la creazione culturale svizzera eccezionale e rafforzarne la qualità;
riconoscere gli operatori culturali per le loro prestazioni culturali, segnatamente le loro opere, i loro progetti e la loro attività di mediazione;
ottenere un effetto promozionale a favore degli operatori culturali premiati e delle loro prestazioni culturali;
sensibilizzare il grande pubblico nei confronti della creazione culturale svizzera eccezionale.
L’acquisto di opere d’arte e di lavori di design ha lo scopo di:
documentare lo sviluppo della creazione svizzera di arte e design;
arricchire gli arredi dei locali di proprietà della Confederazione;
promuovere l’attività espositiva di istituzioni di terzi mediante prestiti.
1 I Premi svizzeri e i Gran Premi svizzeri sono assegnati nelle discipline culturali arti visive (compresa l’architettura), design, letteratura, danza, teatro e musica.
2 I Premi svizzeri e i Gran Premi svizzeri sono assegnati nel quadro di cerimonie pubbliche. Le prestazioni culturali premiate sono presentate al pubblico in forma opportuna.
3 Non sussiste alcun diritto a un Premio svizzero o a un Gran Premio svizzero.
1 Sono acquistati opere d’arte e lavori di design.
2 Se il prezzo d’acquisto supera i 100 000 franchi, l’opera d’arte può essere acquistata in comune con un’istituzione di terzi. La quota di comproprietà della Confederazione corrisponde al 50 per cento.
3 Le opere d’arte acquistate servono per arredare i locali della Confederazione o sono date a istituzioni di terzi a titolo di prestito a lungo termine o per esposizioni temporanee.
4 Per partecipare a un’acquisizione comune o a un prestito, le istituzioni di terzi devono:
essere finanziate prevalentemente mediante contributi statali;
possedere collezioni importanti, aperte al pubblico e custodite secondo un elevato standard di conservazione;
essere membro dell’Associazione dei musei svizzeri.
5 Se la Collezione d’arte della Confederazione non fa valere un uso proprio, i lavori di design sono dati in prestito al Museo di arti applicate di Zurigo, al mudac di Losanna o ad altri musei terzi. All’occorrenza, il Museo nazionale svizzero ha accesso ai prestiti depositati in detti musei.
Art. 5 Requisiti di promozione per l’assegnazione dei Premi svizzeri
1 Possono concorrere all’assegnazione dei Premi svizzeri gli operatori culturali di cittadinanza svizzera e gli operatori culturali che hanno il domicilio o la sede in Svizzera.
2 L’Ufficio federale della cultura (UFC) disciplina i dettagli nel bando di concorso, segnatamente:
le categorie di premi nelle singole discipline culturali;
il montepremi;
i termini d’inoltro delle domande;
il formato d’inoltro; e
il consenso all’utilizzo da parte dell’UFC delle opere per pubblicazioni che sono in relazione diretta con i Premi svizzeri.
Art. 6 Requisiti di promozione per l’assegnazione dei Gran Premi svizzeri
1 I Gran Premi svizzeri sono assegnati a operatori culturali di cittadinanza svizzera e a operatori culturali che hanno il domicilio o la sede in Svizzera.
2 Chi riceve un Gran Premio svizzero, accettando il riconoscimento, acconsente all’utilizzo da parte dell’UFC delle sue opere a fini editoriali che sono in diretta relazione con il Gran Premio svizzero.
Art. 7 Criteri di promozione per l’assegnazione dei Premi svizzeri
Le opere d’arte con cui gli operatori culturali concorrono ai Premi svizzeri sono valutate sulla base dei seguenti criteri:
irradiamento;
Art. 8 Criteri di promozione per l’assegnazione dei Gran Premi svizzeri
I Gran Premi svizzeri sono assegnati sulla base dei seguenti criteri:
qualità della prestazione culturale;
irradiamento della prestazione culturale;
carriera artistica dell’operatore culturale.
1 Opere d’arte e lavori di design sono acquistati sulla base dei seguenti criteri:
qualità dell’opera d’arte o del lavoro di design;
importanza dell’operatore culturale;
opportunità in relazione all’inserimento nella Collezione d’arte della Confederazione;
richieste di potenziali interessati a un prestito.
2 Per gli acquisti di opere d’arte in comune con un’istituzione di terzi sono determinanti i seguenti criteri supplementari:
qualità eccezionale dell’opera d’arte;
irradiamento internazionale dell’operatore culturale;
coerenza dell’opera d’arte in relazione al profilo della collezione dell’istituzione di terzi;
visibilità dell’opera d’arte per un vasto pubblico nel quadro dell’esposizione permanente o di esposizioni temporanee ricorrenti;
citazione della comproprietà da parte della Confederazione Svizzera.
Art. 10 Procedura per l’assegnazione dei Premi svizzeri e dei Gran Premi svizzeri
1 L’UFC bandisce i Premi svizzeri per le singole discipline sul suo sito Internet. Il bando di concorso è pubblicato anche in altri organi di pubblicazione adeguati.
2 Nella disciplina della musica i vincitori sono proposti da esperti nominati dall’UFC, nella disciplina del teatro dall’apposita giuria.
3 L’UFC assegna i Gran Premi svizzeri senza bando di concorso.
L’UFC acquista opere d’arte e lavori di design senza bando di concorso su raccomandazione della Commissione federale d’arte o della Commissione federale del design.
Nel decidere circa l’assegnazione dei Premi svizzeri e dei Gran Premi svizzeri nonché degli acquisti si ponderano i singoli criteri di promozione. È data priorità a chi soddisfa al meglio i criteri di promozione nel loro insieme.
L’ordinanza del DFI del 25 novembre 20151 concernente il regime di promozione 2016 per i premi, i riconoscimenti e gli acquisti è abrogata.
1 [RU 2015 5601]
Per le procedure non concluse al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza si applica il diritto previgente.
1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° giugno 2016.
RU 2016 1511
Verordnung des EDI über das Förderungskonzept 2017–2020 für Schweizer Preise, Schweizer Grand Prix und Ankäufe
vom 6. Mai 2016 (Stand am 1. Juni 2016)
Art. 1 Ziele der Verleihung von Schweizer Preisen und von Schweizer Grand Prix
Die Verleihung von Schweizer Preisen und von Schweizer Grand Prix hat zum Ziel:
herausragendes Schweizer Kulturschaffen zu fördern und seine Qualitäten zu stärken;
die Kulturschaffenden für ihre kulturellen Leistungen, namentlich für ihre Werke, Projekte und Vermittlungstätigkeit, auszuzeichnen;
einen Promotionseffekt für die ausgezeichneten Kulturschaffenden und ihre kulturellen Leistungen zu erzielen;
ein breites Publikum für herausragendes Schweizer Kulturschaffen zu sensibilisieren.
Art. 2 Ziele der Ankäufe
Der Ankauf von Kunstwerken und Designarbeiten hat zum Ziel:
die Entwicklung des Schweizer Kunst- und Designschaffens zu dokumentieren;
die Ausstattung der Räumlichkeiten im Eigentum des Bundes zu bereichern;
die Ausstellungstätigkeit von Institutionen Dritter durch Leihgaben zu fördern.
2. Abschnitt: Förderinstrumente
Art. 3 Verleihung von Schweizer Preisen und von Schweizer Grand Prix
1 Die Schweizer Preise und die Schweizer Grand Prix werden in den Kultursparten Bildende Künste (einschliesslich Architektur), Design, Literatur, Tanz, Theater und Musik verliehen.
2 Die Schweizer Preise und die Schweizer Grand Prix werden an öffentlichen Anlässen verliehen. Die ausgezeichneten kulturellen Leistungen werden in geeigneter Form der Öffentlichkeit vorgestellt.
3 Es besteht kein Anspruch auf einen Schweizer Preis oder einen Schweizer Grand Prix.
Art. 4 Tätigung von Ankäufen
1 Angekauft werden Kunstwerke und Designarbeiten.
2 Beträgt der Kaufpreis mehr als 100 000 Franken, so kann ein Kunstwerk gemeinsam mit einer Drittinstitution erworben werden. Der Miteigentumsanteil des Bundes beträgt 50 Prozent.
3 Angekaufte Kunstwerke dienen der Ausstattung der Räumlichkeiten des Bundes oder werden Drittinstitutionen als Dauerleihgaben oder für temporäre Ausstellungen ausgeliehen.
4 Drittinstitutionen müssen für einen gemeinsamen Ankauf oder eine Leihgabe folgende Voraussetzungen erfüllen:
Sie werden zu einem überwiegenden Teil von der öffentlichen Hand finanziert.
Ihre Sammlung ist von Bedeutung, öffentlich zugänglich und wird nach einem hohen konservatorischen Standard betreut.
Sie sind Mitglied des Verbandes der Museen der Schweiz.
5 Besteht kein Eigenbedarf der Bundeskunstsammlung, so werden Designarbeiten dem Museum für Gestaltung in Zürich, dem mudac in Lausanne oder anderen Drittmuseen als Leihgaben zur Verfügung gestellt. Das Schweizerische Nationalmuseum kann bei Bedarf auf die deponierten Leihgaben zugreifen.
3. Abschnitt: Fördervoraussetzungen
Art. 5 Fördervoraussetzungen für die Verleihung der Schweizer Preise
1 Für die Schweizer Preise können sich Kulturschaffende mit Schweizer Staatsangehörigkeit und Kulturschaffende mit Wohnsitz oder Sitz in der Schweiz bewerben.
2 Das Bundesamt für Kultur (BAK) regelt in der Ausschreibung die Einzelheiten, namentlich:
die Preiskategorien in den einzelnen Kultursparten;
die Preissummen;
die Fristen für die Eingabe der Gesuche;
das Eingabeformat; und
die Zustimmung, dass das BAK das Werk nutzen kann für Publikationen, die in direktem Zusammenhang mit dem Schweizer Preis stehen.
Art. 6 Fördervoraussetzungen für die Verleihung der Schweizer Grand Prix
1 Die Schweizer Grand Prix werden an Kulturschaffende mit Schweizer Staatsangehörigkeit und Kulturschaffende mit Wohnsitz oder Sitz in der Schweiz verliehen.
2 Wer mit einem Schweizer Grand Prix ausgezeichnet wird, erklärt sich mit der Annahme der Auszeichnung damit einverstanden, dass das BAK Werke für Publikationen nutzen kann, die in direktem Zusammenhang mit dem Schweizer Grand Prix stehen.
4. Abschnitt: Förderkriterien
Art. 7 Förderkriterien für die Verleihung der Schweizer Preise
Die Werke, mit denen sich Kunstschaffende für die Schweizer Preise bewerben, werden nach folgenden Kriterien beurteilt:
Ausstrahlung;
Aktualität;
Art. 8 Förderkriterien für die Verleihung der Schweizer Grand Prix
Die Schweizer Grand Prix werden aufgrund folgender Kriterien verliehen:
Qualität der kulturellen Leistung;
Ausstrahlung der kulturellen Leistung;
bisherige künstlerische Laufbahn der oder des Kulturschaffenden.
Art. 9 Förderkriterien für Ankäufe
1 Kunstwerke und Designarbeiten werden aufgrund folgender Kriterien angekauft:
Qualität des Kunstwerkes oder der Designarbeit;
Stellenwert der oder des Kulturschaffenden;
Bedarf der Bundeskunstsammlung und Übereinstimmung mit ihrem Sammlungsprofil;
Bedarf potenzieller Leihnehmerinnen und Leihnehmer.
2 Für Ankäufe von Kunstwerken zusammen mit Drittinstitution sind folgende zusätzlichen Kriterien massgebend:
herausragende Qualität des Werkes;
internationale Ausstrahlung der oder des Kunstschaffenden;
Kohärenz des Werkes in Bezug auf das Sammlungsprofil der Drittinstitution;
Sichtbarkeit des Werkes für die Öffentlichkeit im Rahmen der Dauerausstellung oder wiederkehrend im Rahmen temporärer Ausstellungen;
Erwähnung des Miteigentums der Schweizerischen Eidgenossenschaft.
Art. 10 Verfahren für die Verleihung von Schweizer Preisen und von Schweizer Grand Prix
1 Das BAK schreibt die Schweizer Preise für die einzelnen Sparten auf seiner Internetseite aus. Die Ausschreibung wird auch in anderen geeigneten Publikationsorganen veröffentlicht.
2 In der Sparte Musik schlagen vom BAK ernannte Expertinnen und Experten Preisträgerinnen und Preisträger vor, in der Sparte Theater die zuständige Jury.
3 Das BAK verleiht die Schweizer Grand Prix. Es findet keine Ausschreibung statt.
Art. 11 Verfahren für Ankäufe
Das BAK kauft Kunstwerke und Designarbeiten ohne Ausschreibung auf Empfehlung der Eidgenössischen Kunstkommission oder der Eidgenössischen Designkommission an.
Art. 12 Vorrangregel
Beim Entscheid über die Verleihung der Schweizer Preise und Schweizer Grand Prix sowie über die Ankäufe werden die einzelnen Förderkriterien gewichtet. Vorrangig berücksichtigt wird, wer die Förderkriterien in einer Gesamtbetrachtung am besten erfüllt.
Art. 13 Aufhebung anderer Erlasse
Die Verordnung des EDI vom 25. November 20151 über das Förderungskonzept 2016 für Preise, Auszeichnungen und Ankäufe wird aufgehoben.
1 [AS 2015 5601]
Für Verfahren, die bei Inkrafttreten dieser Verordnung nicht abgeschlossen sind, gilt das bisherige Recht.
Art. 15 Inkrafttreten und Geltungsdauer
1 Diese Verordnung tritt am 1. Juni 2016 in Kraft.
AS 2016 1511
Ordonnance du DFI instituant un régime d’encouragement en matière de Prix suisses, de Grands Prix suisses et d’acquisitions pour les années 2017 à 2020
du 6 mai 2016 (Etat le 1er juin 2016)
vu l’art. 28, al. 1, de la loi du 11 décembre 2009 sur l’encouragement de la culture (LEC)1,
Section 1 Buts de l’encouragement
Art. 1 Buts de l’attribution de Prix suisses et de Grands Prix suisses
L’attribution de Prix suisses et de Grands Prix suisses vise à:
encourager la création culturelle suisse exceptionnelle et à en renforcer les qualités;
distinguer les acteurs culturels pour leurs prestations culturelles, notamment leurs oeuvres, leurs projets et leur activité de médiation;
stimuler la promotion des acteurs culturels lauréats et de leurs prestations culturelles;
sensibiliser un large public à la création culturelle suisse exceptionnelle.
Art. 2 Buts des acquisitions
L’acquisition d’oeuvres d’art et de travaux de design vise à:
documenter l’évolution de l’art et du design suisses;
enrichir la décoration des locaux appartenant à la Confédération;
favoriser les activités d’exposition d’institutions tierces par le prêt d’oeuvres.
Section 2 Instruments de l’encouragement
Art. 3 Prix et distinctions
1 Les Prix suisses et les Grands Prix suisses sont attribués dans les disciplines suivantes: arts visuels (y c. l’architecture), design, littérature, danse, théâtre et musique.
2 Les Prix suisses et les Grand Prix suisses sont décernés dans le cadre de manifestations publiques. Les prestations culturelles récompensées sont présentées au public sous une forme appropriée.
3 Nulle ne peut faire valoir un droit à l’attribution d’un Prix suisse ou d’un Grand Prix suisse .
1 La Confédération fait l’acquisition d’oeuvres d’art et de travaux de design.
2 Si le prix de vente d’une oeuvre est supérieur à 100 000 francs, la Confédération peut acquérir celle-ci en association avec une institution tierce. Elle est copropriétaire de l’oeuvre à 50 %.
3 Les oeuvres d’art achetées sont affectées à la décoration des locaux de la Confédération ou sont prêtées à titre permanent ou temporaire à des institutions tierces pour des expositions.
4 Pour pouvoir acquérir une oeuvre de manière conjointe ou obtenir un prêt, une institution tierce doit remplir les conditions suivantes:
être majoritairement financée par les pouvoirs publics;
disposer d’une collection importante, accessible au public et gérée selon des standards de conservation élevés;
être membre de l’Association des musées suisses.
5 S’il n’existe pas de besoin propre de la Collection d’art de la Confédération, les travaux de design sont mis à la disposition, à titre de prêt, au «Museum für Gestaltung» de Zurich, au mudac de Lausanne ou à d’autres musées tiers. Le Musée national suisse peut, au besoin, avoir accès aux travaux déposés en prêt dans ces musées.
Section 3 Conditions d’encouragement
Art. 5 Conditions d’encouragement pour l’attribution des Prix suisses
1 Les acteurs culturels de nationalité suisse et les acteurs culturels qui ont leur domicile ou leur siège en Suisse peuvent déposer leur candidature à l’obtention d’un Prix suisse.
2 L’office fédéral de la culture (OFC) définit les modalités dans la mise au concours, notamment:
les catégories de prix dans les différentes disciplines;
le montant des prix;
les délais de dépôt du dossier;
le format dans lequel les demandes doivent être déposées;
le droit pour l’Office fédéral de la culture (OFC) d’utiliser l’oeuvre dans des publications ayant un rapport direct avec le Prix suisse.
Art. 6 Conditions d’encouragement pour l’attribution des Grands Prix suisses
1 Les Grands Prix suisses sont décernés à des acteurs culturels de nationalité suisse et à des acteurs culturels qui ont leur domicile ou leur siège en Suisse.
2 En acceptant la distinction, tout acteur culturel lauréat d’un Grand Prix suisse autorise l’OFC à utiliser ses oeuvres dans des publications ayant un rapport direct avec le Grand Prix suisse.
Section 4 Critères d’encouragement
Art. 7 Critères d’encouragement pour les Prix suisses
Les oeuvres avec lesquelles les acteurs culturels font acte de candidature aux Prix suisses sont évaluées sur la base des critères suivants:
la qualité de l’oeuvre;
son rayonnement;
son actualité;
sa force d’innovation.
Art. 8 Critères d’encouragement pour l’attribution des Grands Prix suisses
Les Grands Prix suisses sont attribués sur la base des critères suivants:
la qualité de la prestation culturelle;
la carrière de son auteur.
Art. 9 Critères d’encouragement pour les acquisitions
1 Les acquisitions d’oeuvres d’art et de travaux de design se font sur la base des critères suivants:
la qualité de l’oeuvre d’art ou du travail de design;
l’importance de l’artiste;
les besoins de la Collection d’art de la Confédération et la compatibilité de l’oeuvre avec le profil des collections;
les besoins des emprunteurs potentiels.
2 Pour les achats d’oeuvres d’art effectués avec une institution tierce, les critères suivants sont déterminants:
qualité exceptionnelle de l’oeuvre;
rayonnement international de l’artiste;
cohérence de l’oeuvre avec le profil des collections de l’institution tierce;
visibilité de l’oeuvre pour le public dans le cadre de l’exposition permanente ou à intervalles réguliers dans le cadre d’expositions temporaires;
mention du fait que l’oeuvre est copropriété de la Confédération suisse.
Section 5 Procédure et autres dispositions
Art. 10 Procédure réglant l’attribution des Prix suisses et des Grands Prix
1 L’OFC met au concours les Prix suisses pour chaque discipline sur son site Internet. La mise au concours est également publiée dans d’autres organes appropriés.
2 Des experts nommés par l’OFC proposent des lauréats pour les Prix suisses de musique ; pour le théâtre, cette tâche incombe au jury compétent.
3 L’OFC décerne les Grand Prix suisses. Il n’y a pas de mise en concours.
Art. 11 Procédure d’acquisitions
L’OFC achète des oeuvres d’art et des travaux de design sans mise au concours, sur la base d’une recommandation de la Commission fédérale d’art ou de la Commission fédérale du design.
Art. 12 Règle de préférence
Avant de rendre ses décisions relatives à l’attribution des Prix suisses et des Grands Prixsuisses ainsi qu’aux acquisitions, l’OFC pondère les différents critères d’encouragement. La préférence va aux personnes qui remplissent le mieux les critères d’encouragement dans leur ensemble.
Art. 13 Abrogation d’un autre acte
L’ordonnance du DFI du 25 novembre 2015 instituant un régime d’encouragement en matière de prix, de distinctions et d’acquisitions pour l’année 20161 est abrogée.
1 [RO 2015 5601]
L’ancien droit est applicable aux procédures qui ne sont pas achevées au moment de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.
Art. 15 Entrée en vigueur et durée de validité
1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juin 2016.
2 Elle a effet jusqu’au 31 décembre 2020.
RO 2016 1511

References: Art. 1

Art. 2

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6

Art. 7

Art. 8

Art. 9

Art. 10

Art. 11

Art. 12

Art. 15

Art. 1

Art. 5

Art. 6

Art. 7

Art. 8

Art. 10

Art. 1

Art. 2

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6

Art. 7

Art. 8

Art. 9

Art. 10

Art. 11

Art. 12

Art. 13

Art. 15

Art. 1

Art. 2

Art. 3

Art. 5

Art. 6

Art. 7

Art. 8

Art. 9

Art. 10

Art. 11

Art. 12

Art. 13

Art. 15