Source: http://kraken.slv.cz/6Ads68/2005
Timestamp: 2018-09-18 16:30:21+00:00

Document:
6Ads68/2005
è. j. 6 Ads 68/2005-74
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Bohuslava Hnízdila a soudcù JUDr. Milady Tomkové a JUDr. Milady Haplové v právní vìci ¾alobkynì O.-f. s., spol. s r. o., zastoupené Eli¹kou Barthelemy, advokátkou se sídlem Praha 1, Petrská 12, proti ¾alované Èeské správì sociálního zabezpeèení, se sídlem Praha 5, Køí¾ová 25, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Mìstského soudu v Praze è. j. 12 Cad 3/2005-44 ze dne 18. 5. 2005,
Vèas podanou kasaèní stí¾ností napadla ¾alobkynì (dále jen stì¾ovatelka ) v záhlaví uvedený rozsudek Mìstského soudu v Praze, kterým byla zamítnuta její ¾aloba proti rozhodnutí ¾alované ze dne 29. 12. 2004, è. j. 332-6003-942-3.12.2004/St, kterým bylo zamítnuto odvolání ¾alobkynì proti platebnímu výmìru Pra¾ské správy sociálního zabezpeèení ze dne 22. 10. 2004, è. 908-2525-04, jím¾ bylo stì¾ovatelce pøedepsáno k úhradì dlu¾né pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti, (dále jen pojistné ), vèetnì penále. Souèasnì bylo rozhodnuto o nákladech øízení. V posouzení zásadní otázky, zda mìlo být odvádìno pojistné za zamìstnance stì¾ovatelky L. C., který je francouzským obèanem a mìl se stì¾ovatelkou uzavøenou pracovní smlouvu na dobu neurèitou, která se øídila nizozemským právem, a nemìl trvalý pobyt v Èeské republice, a rovnì¾ i stì¾ovatelkou, se soud shodl se ¾alovanou. V¹eobecnou úmluvu o sociální bezpeènosti mezi Èeskoslovenskem a Francií, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949, zmìnìnou Dodatkovou úmluvou vyhlá¹enou pod è. 68/1970 (dále jen Úmluva ) pova¾oval mìstský soud za souèást právního øádu Èeské republiky, nadøazenou vnitrostátnímu pøedpisu a vycházel z toho, ¾e stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. Logickým a systematickým výkladem èl. 1 § 1 a l. 3 § 1 Úmluvy pak dovodil, ¾e na zamìstnance, francouzského obèana je nutno v Èeské republice pro úèely sociálního zabezpeèení pohlí¾et stejnì jako na zamìstnaného èeského obèana a èl. 3 § 1 ve spojení s èl. 2 § 1 bod 1 v èásti v období po 30. 6. 1964, písm. b) Úmluvy vztahující se na právní pøedpisy o nemocenském poji¹tìní je nutno vykládat v rozsahu a v duchu èl. 1 § 1 Úmluvy tedy, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci na území smluvních státù mohou po¾ívat výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù. Pro èeský právní øád tak pøestává být francouzský obèan cizincem a nelze aplikovat zákonná ustanovení vztahující se na cizince. Nepøichází proto v úvahu aplikace § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, podle nìho¾ jsou z poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území ÈR, a kteøí jsou zde èinní pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, ani § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti (dále jen zákon o pojistném ), podle nìho¾ nejsou poplatníky pojistného zamìstnanci, pokud nejsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle pøedpisu o nemocenském poji¹tìní. Nebýt Úmluvy, platil by opak. Vý¹e nedoplatku pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti 1 629 331 Kè a penále 680 047 Kè, stejnì tak období, v nìm¾ nedoplatek vznikl (od 1. 1. 2003 do 31. 1. 2004), nebylo ¾alobou napadeno, proto je soud nepøezkoumával. Na základì shora uvedeného soud dovodil, ¾e stì¾ovatelka jako zamìstnavatel pana L. C. byla povinna odvádìt pojistné i za tohoto svého zamìstnance a ¾alobu jako nedùvodnou ve smyslu ust. § 78 odst. 7 s. ø. s. zamítl.
K tvrzené nezákonnosti stì¾ovatelka namítá, ¾e soud v odùvodnìní napadeného rozsudku nejprve argumentuje nadøazeností Úmluvy nad zákonem a teprve posléze po provedení výkladu svých právních závìrù se vyjadøuje k tomu, zda je Úmluva souèástí èeského právního øádu. Stì¾ovatelka vymezila problém tak, ¾e v dùsledku zmìny èl. 10 Ústavy provedené ústavním zákonem è. 395/2001 Sb., který nabyl úèinnosti dne 1. 6. 2002 a v dùsledku novely zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù (dále jen zákon è. 54/1956 Sb.), který v ust. § 2 odst. 1 vymezuje okruh osob zúèastnìných na nemocenském poji¹tìní s úèinností od 1. 1. 2004, je nesporné a jasné právní postavení zamìstnavatelù a zamìstnancù, kteøí mìli uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù z hlediska úèasti na èeském systému sociálního zabezpeèení do 1. 6. 2002 a od 1. 1. 2004. V období od 1. 6. 2002 do 1. 1. 2004, je právní postavení zamìstnavatelù a zamìstnancù, kteøí mìli uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù sporné a nejasné. Do úèinnosti ústavního zákona è. 395/2001 Sb. dle znìní èl. 10 Ústavy Úmluva nebyla souèástí èeského právního øádu, nebo» nebyla do èeského právního øádu inkorporována odkazem v zákonì, ani její text nebyl zákonem pøevzat a pokud jde o situaci, která nastala v dùsledku zmìny èl. 10 Ústavy, je stì¾ovatelka pøesvìdèena, ¾e v dùsledku výslovného odkazu na nutnost souhlasu parlamentu s ratifikací mezinárodní smlouvy, k èemu¾ Parlament Èeské republiky nikdy nedal souhlas, se Úmluva nestala souèástí èeského právního øádu.
K tvrzenému nedostatku dùvodù rozsudku stì¾ovatelka namítá nepøezkoumatelnost pasá¾e rozsudku na str. 6 a 7 v kasaèní stí¾nosti slovnì vymezenou a to jak po stránce jazykového vyjádøení, tak po stránce vìcného obsahu svého sdìlení.
Nejvy¹¹í správní soud z pøedlo¾eného spisového materiálu zjistil, ¾e o skutkovém základu daného pøípadu není mezi stranami sporu. Pan L. C. je obèanem Francouzské republiky, v Èeské republice nemìl trvalý pobyt a pracovní smlouva s ním uzavøená se øídila nizozemským právem. Stì¾ovatelka nepopøela, ¾e nezahrnula do vymìøovacího základu pro odvod pojistného jeho mzdu za období od 1. 1. 2003 do 31. 1 2004, je¾ bylo Pra¾skou správou sociálního zabezpeèení kontrolováno. Nebyla také zpochybòována èástka dlu¾ného pojistného a penále k ní.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatelka pøedev¹ím namítá neaplikovatelnost Úmluvy o sociální bezpeènosti a Dodatkové dohody, Zvlá¹tní a závìreèný protokol mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou podepsanou v Paøí¾i dne 12. 10. 1948, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949 v oblasti poji¹tìní jejího zamìstnance, který je francouzským obèanem pracující na území Èeské republiky na základì pracovní smlouvy øídící se nizozemským právem, a nemajícího trvalé bydli¹tì v Èeské republice. Dále namítala pochybení ¾alované i mìstského soudu, pokud na daný pøípad neaplikovali ust. § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní úèinném do 31. 12. 2003.
Shora uvedený závìr vyvolává úvahu, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost ust. § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní do 31. 12. 2003, tedy, zda zamìstnanec stì¾ovatelky je úèasten nemocenského poji¹tìní v Èeské republice. Zmínìné ustanovení ve znìní, ¾e z poji¹tìní podle tohoto zákona jsou vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, je tøeba vykládat v duchu èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy. V nich se stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení, uvedeným v èl. 2 této Úmluvy a platných v Èeskoslovensku nebo Francii a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù; èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci zamìstnaní v jednom ze smluvních státù podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání.
Vìcná pùsobnost ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní do 31. 12. 2003 (výluka z úèasti na poji¹tìní), se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Vynìtí z poji¹tìní se v¹ak v posuzovaném pøípadì neuplatní proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva, která je na základì odkazu pojatého do zákona è. 100/1932 Sb., souèástí právního øádu Èeské republiky, a tedy pøímo aplikovatelná, je¾ stanoví, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (v tomto pøípadì v Èeské republice), tedy jejím zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì znamená úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným slovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li tedy v projednávané vìci proti sobì zákon osobu z poji¹tìní vyjímající a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznávající stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanùm v zemi, kde je cizinec zamìstnán, je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì (èl. 10 Ústavy, za støedníkem). Výsledkem kolize obou právních norem je závìr, ¾e zamìstnanec stì¾ovatelky pan C. byl v rozhodné dobì úèasten nemocenského poji¹tìní, co¾ pøímo zakládá povinnost stì¾ovatelky zahrnout jeho pøíjem do vymìøovacího základu a odvádìt stanovené pojistné a za dobu prodlení s placením i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Argumentace stì¾ovatelky, ¾e pøednostní pou¾ití Úmluvy vede k odkazu na èeský právní øád (a tedy vynìtí cizince z poji¹tìní), nemá logické opodstatnìní. Zákon toti¾ cizí státní pøíslu¹níky splòující tam uvedená kritéria z poji¹tìní vyluèuje a pokud by mezinárodní smlouva stanovila toté¾ odkazem na toto pravidlo èeského právní øádu, byla by nadbyteèná. Na tomto místì Nejvy¹¹í správní soud dodává, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl novelizován zákon è. 54/1956 Sb. tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a jsou v Èeské republice èinní pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky. Z poslednì uvedené skupiny zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (jsou tedy poji¹tìní úèastni). Z uvedeného je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisù o nemocenském poji¹tìní na v¹echny zamìstnance, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako pan C. (se sídlem zamìstnavatele v Èeské republice), tato zmìna nepochybnì napomáhá zpøehlednìní situace pro zamìstnance i zamìstnavatele a neumo¾ní cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo, vynìtí z úèasti na nemocenském poji¹tìní, èím¾ se stanou poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. Tato nová právní úprava nepochybnì respektuje tradièní princip koordinace systému sociálního zabezpeèení, jím¾ je pro urèení rozhodného práva místo výkonu výdìleèné èinnosti.
Nejvy¹¹í správní soud na tomto místì dodává, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì nebylo snadné pro adresáty zmínìných právních norem stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et, èemu¾ nasvìdèuje znaèný poèet obdobných pøípadù v tém¾e období a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení u ¾alované i u krajských soudù rozhodujících ve správním soudnictví. I kdy¾ nebyl výklad vztahù Úmluvy a zákona è. 54/1956 Sb. po urèitou dobu sjednocen, nemù¾e to pana C. pøipravit o výhody, které mu èeský právní øád a respekt k mezinárodním závazkùm v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Povinnost platit pojistné je pak ji¾ dùsledkem úèasti v systému poji¹tìní.
Námitka stì¾ovatelky dovozující nezákonnost napadeného rozsudku z toho, ¾e soud a¾ v posledním odstavci odùvodnìní napadeného rozsudku po provedení výkladu svých právních závìrù dovodil, ¾e Úmluva je souèástí èeského právního øádu, není opodstatnìná, nebo» na str. 5, tedy v úvodu posouzení vìci, jednoznaènì vyjádøil své stanovisko k otázce, zda je Úmluva souèástí právního øádu Èeské republiky. Stejnì tak námitka stì¾ovatelky k tvrzenému nedostatku dùvodù v rozsudku spoèívající v nepøezkoumatelnosti èásti rozsudku na jeho 6. a 7. stranì jak po stránce jazykového vyjádøení, tak po stránce vìcného obsahu svého sdìlení, není dùvodná, nebo» soud v této èásti odùvodnìní rozsudku vylo¾il obsah èl. 1 § 1, èl. 2 § 1 bod 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy, jejich vzájemný vztah a dopad na ustanovení § 5 zákona è. 54/1956 Sb.

References: soud 
 soud 
 soud 
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 5
 § 3
 soud 
 soud 
 § 78
 soud 
 § 2
 soud 
 § 5
 § 5
 § 1
 § 1
 § 5
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 1
 § 1
 § 1
 § 5