Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2005-430
Timestamp: 2019-03-18 19:24:39+00:00

Document:
430/2005 Z. z. Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky... | Aktuálne znenie
Nariadenie vlády č. 430/2005 Z. z.Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 287/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na uvádzanie osiva obilnín do obehu
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 287/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na uvádzanie osiva obilnín do obehu
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 287/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na uvádzanie osiva obilnín do obehu sa mení a dopĺňa takto:
„c) požiadavky na výrobu osiva obilnín,“.
2. V § 3 písm. b) sa za slovom „pukancovej“ vypúšťa čiarka a slová „ktorých osivo pri uvádzaní do obehu musí spĺňať požiadavky ustanovené týmto nariadením,“.
„4. pri úradnej skúške alebo v prípade požiadaviek ustanovených v prílohe č. 2 pri skúške vykonanej pod úradným dohľadom splnilo podmienky ustanovené v bodoch 1 až 3,“.
4. V § 3 písm. d) tretí bod znie:
„3. pri úradnej skúške alebo v prípade požiadaviek ustanovených v prílohe č. 2 pri skúške vykonanej pod úradným dohľadom splnilo podmienky ustanovené v bodoch 1 a 2,“.
5. V § 3 písm. e) prvom bode sa za slovo „odrôd,“ vkladá slovo „osivo,“.
6. V § 3 písm. e) bod 1d znie:
„1d. pri úradnej skúške alebo v prípade požiadaviek ustanovených v prílohe č. 2 pri skúške vykonanej pod úradným dohľadom splnilo podmienky ustanovené v bodoch 1a až 1c,“.
7. V § 3 písm. e) druhom bode sa za slovo „línií,“ vkladá slovo „osivo,“.
8. V § 3 písm. e) bod 2b znie:
„2b. pri úradnej skúške alebo v prípade požiadaviek ustanovených v prílohe č. 2 pri skúške vykonanej pod úradným dohľadom splnilo podmienky ustanovené v bode 2a,“.
9. V § 3 písm. e) treťom bode sa za slovo „hybridov,“ vkladá slovo „osivo,“.
10. V § 3 písm. e) bod 3c znie:
„3c. pri úradnej skúške alebo v prípade požiadaviek ustanovených v prílohe č. 2 pri skúške vykonanej pod úradným dohľadom splnilo podmienky ustanovené v bodoch 3a a 3b,“.
11. V § 3 písm. f) štvrtý bod znie:
12. V § 3 písm. g) štvrtý bod znie:
13. V § 3 písm. h) štvrtý bod znie:
14. V § 5 sa vypúšťajú odseky 4 až 6.
15. § 6 sa dopĺňa odsekmi 4 a 5, ktoré znejú:
„(4) Vzorky osiva na účely kontroly odrodovej pravosti a na uznávanie osiva obilnín sa odoberajú úradne alebo pod úradným dohľadom podľa schválených metód medzinárodných organizácií.
e) na účely dohľadu uvedeného v písmene d) sa pomerná časť dávok osiva predložených na uznávanie kontrolne vzorkuje úradnými vzorkovateľmi osiva, pomerná časť sa rozdelí úmerne na vylúčenie pochybností, táto pomerná časť je najmenej 5 % dávok osiva obilnín; kontrolný ústav porovnáva vzorky úradne odobratého osiva so vzorkami z tej istej dávky osiva, ktoré sa odobrali pod úradným dohľadom; toto kontrolné vzorkovanie sa neuplatňuje na automatické vzorkovanie.“.
16. V § 7 odsek 2 znie:
„(2) Na účely uznania osiva obilnín podľa odseku 1 sa odoberajú vzorky osiva obilnín z dávok, ktoré musia byť homogénne. Požiadavky na maximálnu hmotnosť dávky a požiadavky na minimálnu hmotnosť vzorky sú uvedené v prílohe č. 3.“.
17. V § 7 odsek 4 znie:
„(4) Kontrolný ústav môže vydať úradné stanovisko podľa § 18 ods. 3 písm. f) o výskyte ovsa hluchého (Avena fatua), len ak
2. ak úradná vzorka s hmotnosťou aspoň 3 kg odobratá podľa § 7ods. 2 pri úradnom laboratórnom skúšaní je bez ovsa hluchého (Avena fatua).“.
„(5) Pri vykonávaní skúšky pod úradným dohľadom pri uznávaní osiva sa musia dodržať tieto požiadavky:
7. laboratórium podľa bodu 5.2 môže vykonávať skúšanie osiva len z dávok osív vyprodukovaných v mene semenárskej spoločnosti, ktorej patrí, ak sa táto semenárska spoločnosť, žiadateľ o certifikáciu a kontrolný ústav nedohodnú inak.“.
19. V § 8 ods. 1 prvá veta znie: „Ak je ohrozené zásobovanie trhu osivom obilnín kategórie základné osivo, ktoré spĺňa požiadavky na klíčivosť podľa prílohy č. 2, Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo") môže prijať mimoriadne opatrenie podľa § 40 ods. 1 písm. b) zákona na zabezpečenie potrebného množstva osiva obilnín, ktorým na účely uznávania osiva obilnín určí nižšie hodnoty klíčivosti ako tie, ktoré sú uvedené v prílohe č. 2.“.
20. V § 8 ods. 3 sa slová „na návrh komisie“ nahrádzajú slovami „na návrh Európskej komisie (ďalej len „Komisia")“.
V § 10 ods. 8, § 12 ods. 4, § 13 ods. 3, 6 a 8, § 14 ods. 1, § 15 ods. 1 a 3, § 17 ods. 4, § 18 ods. 4, § 19 v nadpise, v úvodnej vete, písm. a), b), c), d), e), f), g) a h), § 20 v nadpise a § 21 v úvodnej vete sa slovo „komisia“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovom „Komisia“ v príslušnom tvare.".
21. V § 8 sa vypúšťa odsek 4.
22. V § 9 odsek 1 znie:
„(1) Ak je dočasne ohrozené zásobovanie trhu základným osivom a certifikovaným osivom, možno uznať a uvádzať do obehu osivo takej kategórie, ktorá nespĺňa požiadavky alebo je takej odrody, ktorá nebola zaradená do Spoločného katalógu odrôd a druhov poľnohospodárskych rastlín ani do národných katalógov odrôd v jednotlivých členských štátoch. O možnosť uznať a uvádzať do obehu uvedené osivo žiada Komisiu ministerstvo.".
23. V § 9 odsek 3 znie:
„(3) Dodávateľ je povinný použiť úradnú návesku, ktorá zodpovedá príslušnej kategórii osiva. Pri dodávke osiva neregistrovaných odrôd obilnín dodávaného podľa odseku 1 dodávateľ je povinný použiť úradnú návesku hnedej farby. Na úradnej náveske sa uvedie, že dodávané osivo obilnín je obchodované na základe rozhodnutia Komisie podľa odseku 1.".
24. V § 10 ods. 4 písmeno d) znie:
„d) zodpovedajúce množstvá osiva obilnín neregistrovanej odrody na iné skúšky alebo na pokusné účely, ak bola autorizácia1a) udelená kontrolným ústavom.".
„1a) Rozhodnutie Komisie 2004/842/ES z 1. decembra 2004 o vykonávacích pravidlách, podľa ktorých môžu členské štáty udeľovať oprávnenia na uvádzanie na trh osiva patriaceho do odrôd, na ktoré bola podaná žiadosť o zápis do štátneho katalógu poľnohospodárskych rastlinných druhov alebo zeleninových druhov (Ú. v. EÚ L 362, 9. 12. 2004).".
25. V § 10 sa vypúšťa odsek 8.
26. V § 12 ods. 4 sa slová „požiadať Komisiu o výnimku" nahrádzajú slovami „udeliť výnimku za podmienok ustanovených Komisiou", vypúšťajú sa slová „z odseku 1" a slová „o ustanovenie podmienok" sa nahrádzajú slovami „ustanoviť podmienky".
27. V § 13 ods. 3 sa slová „požiadať Komisiu o udelenie súhlasu" nahrádzajú slovami „udeliť súhlas za podmienok ustanovených Komisiou".
28. V § 13 ods. 4 sa vypúšťa písmeno e).
29. V § 13 ods. 5 tretia veta znie: „Dodávateľ nemusí do obalov vkladať sprievodný doklad, ak sú údaje nezmazateľne vytlačené na obale alebo len ak sa použila nalepovacia náveska alebo úradná náveska z materiálu, ktorý nemožno roztrhnúť.".
30. V § 13 ods. 6 druhá veta znie: „Ministerstvo môže udeliť výnimky za podmienok ustanovených Komisiou na označovanie a uzatváranie malých balení osiva obilnín.".
31. V § 13 ods. 8 sa slová „požiadať Komisiu o udelenie výnimky" nahrádzajú slovami „udeliť výnimku".
32. V § 13 ods. 9 sa za slovom „obale" vypúšťa čiarka a slová „na kontajneri alebo v kontajneri".
33. V § 18 sa vypúšťajú odseky 2, 4, 6, 7 a 8.
34. V § 18 odsek 2 znie:
„(2) Kontrolný ústav môže poveriť vykonávaním kontrolných a skúšobných činností fyzickú osobu – podnikateľa alebo právnickú osobu, len ak osoba alebo jej zamestnanci nemajú prospech na výsledku vykonanej činnosti a na opatreniach, ktoré je potrebné prijať na základe výsledkov vykonanej činnosti.".
35. V § 19 písm. a) sa za slovo „znenie" vkladajú slová „s tabuľkou zhody".
36. V § 19 písmeno c) znie:
„c) môže požiadať Komisiu o udelenie výnimky z ustanovenia § 9 ods. 1,".
37. V § 19 sa vypúšťajú písmená d) až g).
Doterajšie písmeno h) sa označuje ako písmeno d).
38. V § 21 sa vypúšťajú písmená a) až c) a písmená e) až h).
Doterajšie písmená d) a i) až l) sa označujú ako písmená a) až e).
39. V § 22 sa vypúšťajú slová „a Európskej únie".
40. V prílohe č. 1 D Ryža (Oryza sativa) písmeno a) znie:
„a) 0 pri výrobe predstupňov a základného osiva,".
41. V prílohe č. 3 text v stĺpci č. 4 znie: „Hmotnosť vzorky na určenie množstva ustanoveného v stĺpcoch 4 až 10 prílohy II (2) (A) a II (3) (v gramoch)".
42. Príloha č. 4 znie:
„Príloha č. 4 k nariadeniu vlády č. 287/2004 Z. z.
3. Smernica Rady 2004/117/ES z 22. decembra 2004, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/54/ES, 2002/55/ES a 2002/57/ES ohľadne úradných skúšok vykonávaných pod úradným dohľadom a rovnocennosti osiva vyprodukovaného v tretích krajinách (Ú. v. EÚ L 14, 18. 1. 2005).".

References: § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 5
 § 6
 § 7
 § 7
 § 18
 § 7
 § 8
 § 40
 § 8
 § 10
 § 12
 § 13
 § 14
 § 15
 § 17
 § 18
 § 19
 § 20
 § 21
 § 8
 § 9
 § 9
 § 10
 § 10
 § 12
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 18
 § 18
 § 19
 § 19
 § 9
 § 19
 § 21
 § 22