Source: http://kraken.slv.cz/5Afs83/2009
Timestamp: 2018-06-23 02:48:42+00:00

Document:
5Afs83/2009
5 Afs 83/2009-123
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Lenky Matyá¹ové a soudcù JUDr. Ludmily Valentové a JUDr. Jakuba Camrdy v právní vìci ¾alobce: PST Ostrava, a. s., se sídlem Nádra¾ní 112/969, Ostrava, zast. advokátem Mgr. Markem Vojáèkem, se sídlem AK HAVEL & HOLÁSEK, s. r. o., Týn 1049/3, Praha 1, proti ¾alovanému: Celní øeditelství Praha, Washingtonova 7, Praha 1, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 16. 4. 2009, è. j. 11 Ca 89/2007-94,
Rozsudek Mìstského soudu v Praze ze dne 16. 4. 2009, è. j. 11 Ca 89/2007-94, s e z r u ¹ u j e a vìc s e v r a c í tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
Kasaèní stí¾ností se ¾alobce (dále stì¾ovatel ) domáhá zru¹ení vý¹e oznaèeného rozsudku Mìstského soudu v Praze (dále mìstský soud ), kterým byla zamítnuta ¾aloba proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 20. 2. 2007, èj. 26649/06-1701-21 ve vìci domìøení cla a danì z pøidané hodnoty v celkové vý¹i 2 096 887,50 Kè.
Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti uplatòuje dùvody dle § 103 odst. 1 písm. a) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále s. ø. s. ). ®alovaný dle stì¾ovatele nesprávnì vymìøil clo a daò z pøidané hodnoty zbo¾í, kdy¾ základem pro vymìøení danì i cla se stal dokument, o nìm¾ bylo zji¹tìno, ¾e byl vydán neexistujícím subjektem, tj. dokument zjevnì nepravý-faktura E-1255 ze dne 2. 4. 2004, její¾ nepravost byla nìkolikráte stì¾ovatelem v prùbìhu vymìøovacího øízení namítána. Tuto skuteènost celní orgán v rámci vymìøovacího øízení nereflektoval. Stì¾ovatel nezákonný postup celních orgánù namítal i v ¾alobì, mìstský soud se v¹ak s postupem správních orgánù ztoto¾nil, pøitom konstatoval, ¾e povinnosti celní orgány v souzené vìci dostály, kdy¾ údaje slou¾ící k vymìøení cla poskytl sám ¾alobce v rámci svého dispozièního oprávnìní a v tìchto dokladech rovnì¾ identifikoval zbo¾í, které dle svého tvrzení dová¾í. Mìstský soud má tedy za to, ¾e pokud pøedmìtnou fakturu poskytl pøíslu¹nému celnímu úøadu sám stì¾ovatel, celní orgány mìly pro vymìøení celního dluhu potøebné údaje a postupovaly v souladu s èl. 217 bod 1 Naøízení Rady (EHS) è. 2913/92 ze dne 12. øíjna 1992, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství (dále celní kodex ). Soud v¹ak zcela pominul skuteènost, ¾e zmiòovaná faktura byla stì¾ovatelem pøedlo¾ena celnímu úøadu dne 22. 6. 2004 jen pro úèely celního øízení, které bylo propu¹tìním zbo¾í ukonèeno. Teprve dne 28. 4. 2006, tzn. témìø dva roky od skonèení celního øízení zahájil CÚ Bene¹ov øízení o vymìøení celního dluhu vzniklého odnìtím zbo¾í propu¹tìného do re¾imu tranzitu celnímu dohledu. Aèkoli celní a vymìøovací øízení jsou na sobì zcela nezávislá øízení, celní úøad i ve vymìøovacím øízení vycházel z vý¹e uvedené faktury; pøitom vymìøovací øízení nebylo zahájeno z podnìtu stì¾ovatele, nýbr¾ z úøední povinnosti správním orgánem, stì¾ovatel tedy pøedmìtnou fakturu nepøedlo¾il. Závìry mìstského soudu o tom, ¾e podkladem pro rozhodnutí ve vymìøovacím øízení byl dokument, který pro úèely tohoto øízení a v rámci svého dispozièního oprávnìní poskytl celním orgánùm sám stì¾ovatel, jsou proto zavádìjící a odporují skuteènému stavu.
Stì¾ovatel tvrdí, ¾e pokud bez svého zavinìní poskytl v celním øízení, nikoli v¹ak v øízení vymìøovacím, nesprávný podklad èi údaje a naplnil tak skutkovou podstatu poru¹ení celních pøedpisù uvedenou v § 293 odst. 1 celního zákona, mohla být proti nìmu vyvozena deliktní odpovìdnost; toto se v¹ak nestalo. Objektivní odpovìdnost stì¾ovatele jako¾to deklaranta za správnost podkladù v¹ak celní úøad analogicky a dle stì¾ovatele zcela nesprávnì dovodil i pro vymìøovací øízení, tj. pøi stanovení celní hodnoty zbo¾í a výpoètu vý¹e celního dluhu. Stì¾ovatel uvádí, ¾e celnímu úøadu byly ji¾ del¹í dobu pøed vydáním platebního výmìru známy skuteènosti dùvodnì svìdèící o nepravosti faktury a nesprávnosti ceny zbo¾í na ní uvedené; celní úøad proto nemìl na základì tohoto dokladu clo a daò vymìøit. Ve smyslu èl. 218 naøízení Komise (EHS) è.245493 jako provádìcího pøedpisu k naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex, je faktura pøedkládána k celnímu prohlá¹ení s návrhem na propu¹tìní zbo¾í do volného obìhu. K tzv. tranzitnímu prohlá¹ení v¹ak není citovaným pøedpisem povinnost pøedkládat fakturu stanovena. Je-li v¹ak tento doklad k tranzitnímu prohlá¹ení pøilo¾en, celní praxe zpravidla fakturu a údaje v ní uvedené vyu¾ívá k zaji¹tìní úhrady celního dluhu nebo zaplacení jiných poplatkù, které mohou u zbo¾í nacházejícího se v re¾imu tranzitu vzniknout. Pro úèely celního re¾imu tranzitu se v¹ak v této souvislosti nejedná o pøesnou vý¹i celního dluhu, ale celními orgány odhadnutou nejvy¹¹í mo¾nou vý¹i celního dluhu. Stì¾ovatel uvádí, ¾e vzhledem k tomu, ¾e mìl dùvodné pochybnosti týkající se existence vývozce zbo¾í ze Spojených státù amerických a s tím spojené pochybnosti o pravosti faktury, apeloval na celní orgány, aby v rámci své pravomoci zjistily objektivní stav vìci, a to v rámci dohod o mezinárodní spolupráci. Pøes opakované po¾adavky stì¾ovatele v¹ak celní orgány uvedeného postupu dostateènì nevyu¾ily. Opo¾dìnou a neúplnou spolupráci s pøíslu¹nými orgány USA je dle stì¾ovatele nutno pova¾ovat za nevyu¾ití oprávnìní celních orgánù ke zji¹tìní v¹ech objektivních skuteèností vedoucích k vydání bezchybného rozhodnutí a tím za dané situace i za poru¹ení základních zásad správního øízení. O poskytnutí pomoci po¾ádaly celní orgány teprve a¾ 22. 1. 2008, tj. v dobì, kdy ji¾ byl vydán platební výmìr; ze zprávy, kterou ¾alovaný od amerických orgánù dne 29.5.2008 obdr¾el, je zøejmé, ¾e pochybnosti stì¾ovatele byly oprávnìné, nebo», jak vyplývá ze zprávy, zbo¾í vyvá¾ené z USA stálo 3 500 USD nikoli 375 000 USD. Tuto skuteènost potvrzují i údaje obsa¾ené v dokladu SHIPPER´S EXPORT DECLARATION ( SED ), jen¾ byl ke zprávì pøilo¾en a kde v rubrice (26) je ve vztahu k tomuto zbo¾í uvedena èástka 3 500 USD. Uvedená èástka mù¾e být pova¾ována za prodejní cenu, proto¾e z podkladù zaslaných z USA je zjevné, ¾e pro vyplnìní SED je u rubriky (26) -VALUE vysvìtlivka Selling price or cost if not sold . Navíc, jak bylo zji¹tìno, faktura byla vystavena neexistujícím subjektem, je tedy zøejmé, ¾e tento doklad je dokladem neplatným, nelze jej proto vyu¾ít pro úèely vymìøovacího øízení. Stì¾ovatel podotýká, ¾e zpráva, resp. její ovìøená kopie byla ¾alovaným na základì podání èj. 25549-3/06-1701 ze dne 20.6.2008 zalo¾ena do spisu vedeného správním soudem jako doplnìní spisového materiálu k ¾alobì. V závìru zprávy je navíc uvedeno Pokud máte nìjaké dal¹í otázky nebo potøebu dal¹í dokumentace, prosím volejte ataché p. Stephen Madden na tel. 43-1-31339-2150 . Proto nezbývá, ne¾ konstatovat, ¾e nabídka dal¹í spolupráce zùstala celními èeskými orgány nevyu¾ita. Stì¾ovatel v této vìci uzavírá, ¾e do¾ádáním pøíslu¹ných orgánù v cizinì bylo potvrzeno, ¾e faktura je neplatným dokladem; celní hodnota proto nemìla být stanovena podle èl. 29 celního kodexu, nebo» takto by byla urèena na základì neplatného dokladu. Jak v¹ak vyplývá z platebního výmìru i rozhodnutí ¾alovaného, je zøejmé, ¾e celní orgány vycházely právì z èástky uvedené ve faktuøe vystavené neexistujícím prodávajícím. Stì¾ovatel poukazuje na to, ¾e celní hodnota mìla být stanovena jinou vhodnou metodou podle èl. 30, popø. èl. 31 celního kodexu, tzn. s pou¾itím vhodných prostøedkù sluèitelných se zásadami a obecnými pravidly èl. VII V¹eobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994, Dohody o provádìní èl.VII V¹eobecné dohody o clech a obchodu a hlavy II kap. 3 celního kodexu, nebo» v daném pøípadì nemìly pøíslu¹né správní úøady pro rozhodnutí k dispozici hodnovìrný prodejní doklad. Obdobné stanovisko v podstatì zastávalo i oddìlení právní podpory a správních pøíjmù CÚ Bene¹ov (viz stanovisko ze dne 25.5.2005, které je souèástí spisu, v nìm¾ je uvedeno, ¾e pokud prodávající v USA neexistuje, je i vystavená faktura na dovezené zbo¾í falzifikátem, a proto je nutno stanovit celní hodnotu podle platných celních pøedpisù). Celní orgány se v¹ak tímto svým interním doporuèením neøídily a v rozporu s pravidly pro stanovení celní hodnoty vzaly za její základ pochybnou cenu zbo¾í uvedenou na faktuøe od neexistujícího prodávajícího, a to v dobì, kdy jim byla tato skuteènost známa.
Stì¾ovatel uvádí, ¾e celní úøad skuteènost, ¾e cena byla uvedena v pøedlo¾ené faktuøe mylnì interpretuje tak, ¾e byla deklarována v celním prohlá¹ení. Z vý¹e uvedeného jsou zøejmá pochybení celních orgánù, spoèívající nejen v tom, ¾e jako základ pro stanovení celní hodnoty byl zcela formálním zpùsobem vzat údaj od neexistujícího vývozce, ale i v tom, ¾e ve vztahu k celní hodnotì nebylo pøihlí¾eno ke zji¹tìným okolnostem a pøes podané návrhy k nim nebylo v podstatì provádìno dùkazní øízení, a proto je výsledné rozhodnutí nezákonné. Stì¾ovatel poukazuje na odùvodnìní rozsudku mìstského soudu, v nìm¾ se na nìkolika místech uvádí, ¾e bylo na stì¾ovateli, jako¾to hlavním povinném, aby je¹tì pøed podáním celní deklarace uèinil potøebné úkony smìrem ke ztoto¾nìní zbo¾í, resp.ovìøení údajù na faktuøe k dová¾enému zbo¾í, pøièem¾ tento právní závìr krajský soud nesprávnì opírá o rozhodnutí Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 5. 5. 2005, è. j. 2 Afs 201/2004-142. Mìstský soud v rozsudku dovodil, ¾e pakli¾e stì¾ovatel pøed podáním celní deklarace neovìøil údaje na faktuøe k dová¾enému zbo¾í, jednání celních orgánù bylo logickým dùsledkem podání celní deklarace stì¾ovatelem a následného odnìtí zbo¾í celnímu dohledu, a dále, ¾e celní orgány v souzené vìci svým povinnostem dostály, kdy¾ údaje slou¾ící k vymìøení cla poskytl sám stì¾ovatel v rámci svého dispozièního oprávnìní. Soud pøitom tvrdí, ¾e ne¹lo o formalistický postup celních orgánù ve vìci, ale o zcela logický následek skuteènosti, ¾e bylo stì¾ovatelem deklarováno pøivezení konkrétního specifikovaného zbo¾í. Stì¾ovatel má za to, ¾e odkaz soudu na citovaný rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu není na místì tehdy, vykládá-li jej krajský soud v neprospìch stì¾ovatele. Tento rozsudek naopak vyznívá právì ve prospìch stì¾ovatele. Nejvy¹¹í správní soud v nìm s odkazem na nález Ústavního soudu sp. zn. IV ÚS 337/02 dospìl k závìru, ¾e pøi stanovení celního dluhu nelze urèit povinnost k jeho úhradì jen na základì formální aplikace pøíslu¹ných ustanovení celního zákona na údaje vyplývající z celního prohlá¹ení øidièi, pøevá¾ejícímu zbo¾í, kdy¾ v¹echny okolnosti nasvìdèují tomu, ¾e to byly jiné osoby, které se dopustily protiprávního jednání .
Jakkoli byl stì¾ovatel v nyní souzené vìci deklarantem, nelze po nìm spravedlivì ¾ádat, aby s ohledem na konkrétní okolnosti pøípadu odpovídal za protiprávní jednání tøetích osob. Dle stì¾ovatele mìlo být v tomto pøípadì pøihlédnuto k citované judikatuøe Ústavního soudu a v ní obsa¾enému akcentu na povinnosti státních orgánù nalézt spravedlivá øe¹ení.Stì¾ovatel jako hlavní povinný provedl obvyklou rutinní kontrolu a na základì získaných podkladù podal celní prohlá¹ení doplnìné o zmínìnou fakturu. V dobì zahájení celního øízení nemìl stì¾ovatel ¾ádné pochybnosti o deklarovaném zbo¾í, existenci vývozce a fakturované cenì, proto¾e navrhované tranzitní operaci pøedcházela jiná øádnì ukonèená tranzitní operace. Pochybnosti zøejmì nemìl v té dobì ani CÚ Bene¹ov, který rozhodl o propu¹tìní zbo¾í do navrhovaného re¾imu. Pochybnosti vyvstaly a¾ okam¾ikem kráde¾e kamionu a pøedmìtného zbo¾í spojené s podezøelými okolnostmi a následnì se potvrdily jako dùvodné. Stì¾ovatel ve¹keré pochybnosti prùbì¾nì uvádìl ve svých podáních celním orgánùm, jako¾ i v podané ¾alobì a vyjádøeních k nim. K tìmto pochybnostem celní orgány nepøihlí¾ely nebo je pouze odmítaly jako pro vymìøení cla a danì nepodstatné, ani¾ by je dùslednì ovìøovaly, zcela je ignoroval i soud.
Stì¾ovatel uvádí, ¾e celní re¾im tranzitu je re¾im s podmínìným osvobozením od cla a celní dluh u zbo¾í nacházejícího se v tomto re¾imu vzniká pouze v dùsledku poru¹ení celních pøedpisù, zpravidla dle èl. 203, resp. 204 celního kodexu. Celní øízení, jeho¾ úèelem je propu¹tìní zbo¾í do re¾imu tranzitu, a pøípadné vymìøovací øízení, jsou tedy dvì samostatná øízení, i kdy¾ spolu souvisí. Proto výsledky a skuteènosti relevantní pro celní øízení, o jejich¾ správnosti jsou následnì dùvodné pochybnosti, nemohou být transformovány do vymìøovacího øízení bez dal¹ího prokazování jejich objektivní správnosti Soud ve svém rozsudku konstatuje, ¾e jsou namítány skutkové okolnosti, o kterých má ¾alobce za to, ¾e vedou k závìru, ¾e clo a daò nemohly být vùbec vymìøeny, nebo» zbo¾í nebylo ve skuteènosti do ÈR vùbec pøivezeno . Takové zhodnocení ¾aloby dle stì¾ovatele neodpovídá v¹ak skuteènosti. V ¾alobì se stì¾ovatel sna¾il vyjádøit, ¾e èástky cla a danì nemohly být ve vymìøovacím øízení stanoveny pou¾itým zpùsobem a v ¾alobou napadené vý¹i, nebo» není zøejmé, ¾e bylo skuteènì dovezeno zbo¾í v cenì, která byla známa pøi propou¹tìní zbo¾í do re¾imu tranzitu. To bylo i dùvodem, ¾e v ¾alobì se stì¾ovatel domáhal nejen zru¹ení rozhodnutí celního øeditelství a spolu s ním i platebního výmìru, ale také toho, aby soud vìc ¾alovanému vrátil k dal¹ímu øízení, proto¾e právem oèekával, ¾e v novì vedeném øízení budou celní orgány postupovat vázány názorem soudu, v souladu s právními pøedpisy a budou vycházet z objektivnì zji¹tìných skuteèností.Stì¾ovatel setrvává na svém stanovisku, ¾e vymìøovací øízení, jeho¾ cílem je vymìøení celního dluhu, nevycházelo z objektivního stavu, ale bylo ovládáno formalistickým pøístupem celních orgánù s cílem co nejrychleji vymìøit a vybrat celní dluh, a to bez ohledu na nezbytnost aplikace základních zásad správního øízení, zejm. zásady legality. Spoleèným pravidlem pro stanovení celních hodnot, tak jak je zakotveno ve vý¹e uvedených právních pøedpisech je, ¾e celní hodnota dovezeného zbo¾í se zakládá na cenì skuteènì placené za dovezené zbo¾í nebo na cenì skuteènì placené za stejné nebo podobné zbo¾í a nemù¾e se tedy zakládat na libovolných èi fiktivních hodnotách, v ¾ádném pøípadì tedy na údajích uvedených na fiktivním dokumentu. Dohoda o provádìní èl. VII V¹eobecné dohody o clech a obchodu navíc neobsahuje pouze normativní ustanovení, nýbr¾ obsahuje i principy a zásady pro jejich pou¾ití, mezi nì¾ patøí zejména zásada konzultace a zásada transparentnosti. Jak ji¾ stì¾ovatel uvedl vý¹e, tyto zásady nebyly ¾alovaným dodr¾eny. Stì¾ovatel pova¾uje jednání ¾alovaného za zneu¾ití správního øízení, nebo» stì¾ovatel se nemù¾e spolehnout na dodr¾ení právních pøedpisù ze strany správních orgánù; pøesto jde tato skuteènost k tí¾i stì¾ovatele, nebo» stì¾ovatel údajnì sám poskytl správním orgánùm podklady pro nyní napadané rozhodnutí.Tento názor, který zastával ¾alovaný, pøevzal poté i soud, a to i pøesto, ¾e stì¾ovatel ¾ádný podklad pro vymìøovací øízení sám neposkytl, naopak nìkolikráte upozoròoval ¾alovaného, ¾e byl uveden v omyl a faktura, která se stala základním podkladem pro rozhodnutí celních orgánù, je falzifikátem. Stì¾ovatel rovnì¾ ji¾ v prùbìhu vymìøovacího øízení nìkolikráte po¾adoval, aby celní orgány, v rámci svých kompetencí uèinily kroky ke zji¹tìní celní hodnoty, která je základem pro stanovení vý¹e cla a danì z pøidané hodnoty, co¾ celní orgán odmítl s tím, ¾e by do¹lo k neúmìrnému oddalování domìøení vzniklého celního dluhu; stejnì postupoval i ¾alovaný.
Stì¾ovatel odkazuje na ust. § 3 správního øádu, pota¾mo na ust. § 177 cit právního pøedpisu a odkazuje v této souvislosti na povinnost správních orgánù zjistit i bez návrhu v¹echny skuteènosti rozhodné pro vydání rozhodnutí, tzn.zjistit i bez návrhu v¹echny rozhodné okolnosti svìdèící ve prospìch i neprospìch toho, komu má být povinnost ulo¾ena. Správní orgán postupoval v rozporu se zásadou materiální pravdy. Stì¾ovatel je si vìdom skuteènosti, ¾e vymìøovací øízení je upraveno v zákonì è. 337/1992 Sb., o správì daní a poplatkù, upozoròuje v¹ak na to, ¾e výraz této zásady lze nalézt i v § 31 cit. zákona, podle kterého správce danì dbá, aby skuteènosti, rozhodné pro správné stanovení daòové povinnosti byly zji¹tìny co nejúplnìji a není pøitom vázán jen návrhy daòových subjektù.
Správní orgány v pøípadì stì¾ovatele pøed aplikací zásady materiální pravdy upøednostnily formalistický postup bez provádìní dùkazního øízení, který vychází pouze z údajù uvedených v celním prohlá¹ení, resp. v dokladech k nìmu pøedlo¾ených, a to pøes vìdomí o skuteènostech svìdèících o jiném objektivním stavu vìci. S ohledem na vý¹e uvedené se stì¾ovatel domnívá, ¾e soud nejen¾e nesprávnì posoudil právní otázky související s vymìøením celního dluhu, ale také opominul to, ¾e pøi zji¹»ování skutkové podstaty byl poru¹en zákon v ustanoveních o øízení pøed správním orgánem takovým zpùsobem, ¾e to mohlo mít (a mìlo) za následek nesprávné rozhodnutí ve vìci samé, a pro tuto vadu mìl správní soud napadené rozhodnutí správního orgánu zru¹it. Nadto tím, ¾e soud pøipustil ¾e podkladem pro správní rozhodnutí se stal dokument prokazatelnì nepravý, jednal v rozporu se zásadami legitimity a materiální pravdy a poru¹il Ústavním soudem deklarovanou legitimní pøedvídatelnost postupu orgánù veøejné moci v souladu s právem; v této souvislosti odkazuje stì¾ovatel na nález Ústavního soudu sp. zn. IV ÚS 690/01.
Ze v¹ech uvedených dùvodù stì¾ovatel pova¾uje rozsudek soudu za vìcnì nesprávný, proto navrhuje, aby jej Nejvy¹¹í správní soud zru¹il a vrátil soudu k dal¹ímu øízení.
®alovaný ve vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti uvedl, ¾e právní otázky byly soudem posouzeny správnì a celní dluh byl vymìøen stì¾ovateli v souladu se zákonem; v dal¹ím odkázal na odùvodnìní svého rozhodnutí, v nìm¾ dostateènì pøesvìdèivì svùj právní názor vyjádøil a na své vyjádøení k ¾alobì. Navrhuje, aby Nejvy¹¹í správní soud kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou zamítl.
Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal kasaèní stí¾ností napadený rozsudek mìstského soudu v rozsahu a z dùvodù stì¾ovatelem uplatnìných a dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost je dùvodná.
Ze spisového materiálu vyplynuly pro vìc rozhodující následující skuteènosti.
V rozhodném období bylo o postupováno dle právní úpravy obsa¾ené v Naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex spoleèenství (dále celní kodex )
Stì¾ovatel v souvislosti se svou obchodní èinností poskytl dne 22. 6. 2004 dopravci CAR TRANSPORT-JC, s. r. o. slu¾bu spoèívající ve vystavení dokladu pro propu¹tìní pøedmìtného zbo¾í (elektronická jednotka k výrobì èipù a integrovaných obvodù) do re¾imu tranzitu; pøíjemcem zbo¾í byl podnikatelský subjekt Jaroslav ®ák-MORAVIA EXPORT-IMPORT, se sídlem Kpt. Jaro¹e 125, Velká Bíte¹. Spoleènì s uvedeným strojem byly pro jmenovaného dopraveny v tomté¾ kontejneru i dva osobní automobily, tyto byly propu¹tìny do re¾imu volného obìhu.
Celní úøad Bene¹ov celní prohlá¹ení pøijal a dne 22. 6. 2004 propustil zbo¾í (deklarovaný stroj) do navrhovaného re¾imu tranzitu, souèasnì byla urèena lhùta pro dodání zbo¾í do celního úøadu doruèení-CÚ Brno I. V rámci celního øízení byla provedena kontrola zbo¾í, poøízena fotodokumentace, ze které je seznatelné, ¾e zbo¾í je zabaleno v kartonu a poté obaleno igelitovou folií, je zøejmý jeho objem a tvar. Dne 23. 6. 2004 oznámila jednatelka firmy CAR TRANSPORT-JC, s. r. o, která zbo¾í pøepravovala z CÚ Bene¹ov do místa urèení-CÚ Brno I na Policii ÈR, ¾e nákladní vozidlo SPZ X bylo odcizeno z veøejného parkovi¹tì, kde bylo odstaveno a ¾e se v nìm nacházel nìjaký stroj, který mìl být dopraven na celnici v Brnì, uvedla rovnì¾, ¾e se jednalo o bednu daných rozmìrù, která byla obalena igelitem Tento den byl proto urèen celním orgánem jako okam¾ik odnìtí zbo¾í celnímu dohledu a okam¾ik vzniku celního dluhu. ©etøením Policie ÈR se nepodaøilo ve vìci spáchání trestného èinu kráde¾e dopadnout pachatele, a proto bylo rozhodnuto o odlo¾ení vìci. Krajské státní zastupitelství v Praze projednalo dne 10. 1. 2006 stí¾nost proti usnesení policejního orgánu Policie ÈR, Správa Støedoèeského kraje, kterým byla podle § 159a odst. 4 tr. øádu odlo¾ena vìc podezøení ze spáchání trestného èinu kráde¾e, kterého se mìl dopustit dosud neznámý pachatel; ze spisu vyplynulo, ¾e mìl být spolu s vozidlem odcizen i náklad-elektronické zaøízení pod oznaèením PCS DNS WAFER Stacker with RV-E20C-SA-02 v hodnotì cca 10 131 000 Kè, a to ke ¹kodì firmy Jaroslav ®ák Moravia Export-Import, dále spoleènosti VB Leasing CZ spol. s.r.o. se sídlem Brno, která byla majitelem odcizeného vozidla, vznikla ¹koda ve vý¹i cca 350 000 Kè a dále stì¾ovateli vznikla ¹koda za poskytnutí ruèení v re¾imu tranzitu za odcizení zbo¾í pro spoleènost Car Transport-JC, s. r. o.-celní dluh ve vý¹i 2 000 000 Kè. Stí¾nost byla zamítnuta, pøitom v odùvodnìní usnesení se uvádí, ¾e se jedná o rozhodnutí mezitímní povahy, které nebrání dal¹ímu ¹etøení ve vìci. Ze správního spisu, konkretnì z protokolu o podaném vysvìtlení pøíjemcem dotyèného zbo¾í, p. Jaroslavem ®ákem ze dne 14.7.2004 rovnì¾ vyplynulo, ¾e tento si poèátkem roku 2004 objednal pro potøebu své firmy u firmy WORLDWIDE TRADING PARTNERS, WORLD WIDE SERVICE COMPANY v USA zaøízení k recyklaci odpadu vzniklého pøi výrobì èipù, cena byla 375 000 USD, uvedená èástka byla zaplacena dne 2. 4. 2004, jak je uvedeno na faktuøe; ostatní zbo¾í umístìné v kontejneru nemìlo se zásilkou stroje nic spoleèného.
®alovaný ke stì¾ovatelem uplatnìnému odvolání podanému proti platebnímu výmìru, kterým mu byl vymìøen celní dluh na cle a dani z pøidané hodnoty, se zabýval a priori tím, kdy bylo zbo¾í odòato celnímu dohledu, a dále tím, kdo je dlu¾níkem.V otázce urèení okam¾iku odnìtí zbo¾í celnímu dohledu vycházel ¾alovaný z èl. 203 celního kodexu, podle kterého vzniká celní dluh pøi dovozu zbo¾í odnìtím zbo¾í podléhajícího dovoznímu clu celnímu dohledu; v daném pøípadì za rozhodný den pova¾oval den oznámení odcizení zbo¾í, tj. 23. 6. 2004. Pod pojmem odnìtí zbo¾í ¾alovaný chápe ka¾dé aktivní protiprávní jednání, kterým je znemo¾nìno provádìní dohledu celním orgánùm a se zbo¾ím je nakládáno v rozporu s celními pøedpisy. ®alovaný vycházel rovnì¾ z faktu, ¾e stì¾ovatelem nebyla nikdy zpochybnìna platnost rozhodnutí o propu¹tìní zbo¾í do navr¾eného celního re¾imu-tranzit a ani se ve lhùtì 30 dnù od jeho doruèení proti tomuto rozhodnutí neodvolal. Odvolací orgán proto dále posuzoval stì¾ovatele jako dlu¾níka., jeliko¾ dobrovolnì na sebe pøevzal závazek hlavní povinné osoby. Z pohledu celního orgánu jako¾to správce danì je hlavním povinným tedy stì¾ovatel.
Stì¾ovatel v podaném odvolání nesouhlasil s urèením dne vzniku celního dluhu, nebo» za takový den pova¾oval a¾ den následující po uplynutí lhùty urèené pro dodání zbo¾í do stanoveného celního úøadu; tuto námitku ¾alovaný odmítl s tím, ¾e takový výklad nemá oporu v zákonì. Dále stì¾ovatel ve svém odvolání zpochybòoval, zda deklarované zbo¾í bylo skuteènì dovezeno na území Èeské republiky, pøípadnì zda nebylo primárním zájmem pøíjemce zbo¾í realizovat pojistný podvod. ®alovaný k této námitce uvedl, ¾e zbo¾í bylo propu¹tìno do re¾imu tranzitu na základì návrhu samotného deklaranta. Odkázal na èl. 199 Naøízení Komise (EHS)
è. 2454/93, kterým se provádí Celní kodex Spoleèenství, podle kterého se má za to, ani¾ je dotèeno pøípadné pou¾ití trestnìprávních pøedpisù, ¾e podáním celního prohlá¹ení podepsaného deklarantem nebo jeho zástupcem celnímu úøadu vzniká v souladu s platnými pøedpisy odpovìdnost za správnost údajù uvedených v celním prohlá¹ení, za pravost pøilo¾ených dokladù a za dodr¾ení v¹ech povinností v souvislosti s propu¹tìním zbo¾í do daného celního re¾imu. Správnost údajù a pravost pøedlo¾ených dokladù má deklarant právo si ovìøit v souladu s èl. 42 celního kodexu, kde je uvedeno, ¾e poté, co bylo pøedlo¾eno k celnímu øízení, a na základì povolení celních orgánù, mù¾e být zbo¾í prohlí¾eno nebo z nìj mohou být odebrány vzorky za úèelem pøidìlení celnì schváleného urèení ®alovaný konstatoval, ¾e deklarant (stì¾ovatel), aè tak uèinit mohl, tak nepostupoval, tj. nepo¾adoval, aby mu byla pøedlo¾ena kupní smlouva a doklad o zaplacení, dle kterých si mohl ovìøit èástku uvedenou na faktuøe ze dne 2. 4. 2004, pro ztoto¾nìní zbo¾í mohl po¾adovat pøi pøedbì¾né prohlídce jeho rozbalení, mohl provést identifikaci dovezeného zbo¾í, mohl si rovnì¾ ovìøit, ¾e pøedmìtné zbo¾í se nachází na území ÈR. ®alovaný poukázal rovnì¾ na to, ¾e skuteènost, ¾e zbo¾í bylo do ÈR dovezeno, potvrzuje i fotodokumentace poøízená pøi kontrole. ®alovaný mimo jiné poukázal rovnì¾ na to, ¾e v plné moci ze dne 15. 6. 2004 mezi spoleèností Car Transpot-JC, s.r.o a pøíjemcem zbo¾í je uvedeno vozidlo nelze zaplombovat , deklarant (tj. stì¾ovatel) a¾ dne 22. 6. 2004 poskytl slu¾bu spoèívající ve vystavení návrhu dokladu o propu¹tìní zbo¾í; dle ¾alovaného deklarant vìdìl, resp.mohl a mìl vìdìt, ¾e vozidlo na základì vý¹e uvedeného nebylo vhodné pro pøepravu zbo¾í tak vysoké hodnoty. ®alovaný v odùvodnìní uvedl, ¾e celní øízení je ovládáno zásadou dispozièní a tudí¾ zahájení celního øízení je zcela podøízeno vùli deklaranta podávajícího celní prohlá¹ení.
Stì¾ovatel v odvolání rovnì¾ zpochybnil fyzické ztoto¾nìní zbo¾í, které sám deklaroval, pøitom dospívá k tvrzení, ¾e pokud nebylo celními orgány ztoto¾nìno, nemìlo být ani do re¾imu tranzit propu¹tìno. ®alovaný poukazuje na èl. 68 celního kodexu, podle kterého celní orgány mohou za úèelem ovìøování pøijatých celních prohlá¹ení kontrolovat celní prohlá¹ení a doklady k nìmu pøilo¾ené, mohou po¾adovat, aby jim deklarant pøedlo¾il dal¹í doklady potvrzující správnost údajù uvedených v celním prohlá¹ení, mohou kontrolovat zbo¾í a pøípadnì za úèelem hloubkové kontroly nebo analýzy poøizovat vzorky. Dle ¾alovaného tedy celní orgán nemá povinnost pøi kontrole zbo¾í provádìné v rámci re¾imu tranzit provádìt identifikaci zbo¾í rozbalením zbo¾í. Je tedy vìcí celního orgánu, zda a jak tohoto svého oprávnìní vyu¾ije. ®alovaný v odùvodnìní svého rozhodnutí konstatoval, ¾e deklarant, pokud svìøí pøepravu jinému subjektu, pøitom nejsou dodr¾eny podmínky stanovené zákonem pro re¾im tranzitu, stále je deklarant jako hlavní povinný zodpovìdný zejména za zaji¹tìní zbo¾í za podmínek stanovených celním úøadem odeslání a za to, ¾e zbo¾í bude dopraveno ve stanovené lhùtì celnímu úøadu urèení, a to v nezmìnìném stavu. Celní dluh vznikl v daném pøípadì jako dùsledek nesplnìní povinnosti hlavního povinného, nebo» podmínky re¾imu nebyly splnìny. Hlavní povinný se dle závìru, který ¾alovaný uèinil, nemù¾e zprostit objektivní odpovìdnosti vyplývající z jeho podnikatelské èinnosti, i kdy¾ pøepravu zbo¾í svìøil jinému podnikatelskému subjektu; bylo na nìm, aby v ujednání mezi hlavním povinným a jeho smluvním partnerem bylo zohlednìno i riziko pøípadné kráde¾e. Pokud pøepravce nesplnil povinnosti uvedené ve smlouvì, pøitom ponechal vozidlo øádnì nezaji¹tìné na nehlídaném parkovi¹ti po dobu nìkolika hodin, je pak, dle názoru ¾alovaného, na rozhodnutí stì¾ovatele, zda za ¹kody takto zpùsobené jednáním dopravce, bude po¾adovat náhradu soudní cestou. Stát v¹ak dle ¾alovaného nemù¾e nést odpovìdnost za rizika vyplývající z podnikání soukromého sektoru; odpovìdnost hlavního povinného je odpovìdnost objektivní bez ohledu na zavinìní.
Stì¾ovatel v odvolání rovnì¾ uvádìl dal¹í skuteènosti, svìdèící, dle jeho názoru o neexistenci deklarovaného zbo¾í, resp. o skuteèné celní hodnotì zbo¾í, která byla uvedena na faktuøe. Odkazoval pøitom ji¾ na své vyjádøení k zahájení daòového øízení ze dne 9. 5. 2006, kdy upozornil celní úøad na mo¾nost spáchání trestného èinu pojistného podvodu, rovnì¾ poukazoval na svá dal¹í vyjádøení, v nich¾ po¾adoval, na základì informací, které vyplynuly z ¹etøení Policie ÈR, aby celní orgány uèinily kroky, které povedou ke zji¹tìní skuteèného stavu vìci, tzn. aby provedly v rámci svých zákonných kompetencí ovìøení odeslání zbo¾í, ovìøily existenci odesílatele zbo¾í a vyslechly svìdky a zúèastnìné osoby. V odvolání poukázal stì¾ovatel rovnì¾ na rozpory v samotném oznaèení zbo¾í (viz bod 4/ odvolání), uvedl kontakt na zji¹tìnou spedièní spoleènost, která objednávku vyøizovala vèetnì v¹ech identifikaèních údajù, rovnì¾ uvedl rozporné údaje o hmotnosti dová¾eného zbo¾í (hmotnost dle konosamentu a hmotnost uvedená v tranzitním prohlá¹ení je diametrálnì odli¹ná-viz bod 5/ odvolání).
®alovaný zamítl odvolání stì¾ovatele s tím, ¾e celní dluh pøi dovozu zbo¾í v souladu s èl. 206 odst. 1) celního kodexu nevznikne pouze tehdy, proká¾e-li deklarant, ¾e do¹lo k úplnému znièení zbo¾í nebo do¹lo k nenahraditelné ztrátì zbo¾í v dùsledku jeho povahy nebo následkem nepøedvídatelných okolností nebo vy¹¹í moci. Jako nenahraditelnì ztracené je v¹ak zbo¾í, které ji¾ nemù¾e být nikým pou¾íváno; nikým, tzn. ani pøípadným zlodìjem .V daném pøípadì tedy celní dluh objektivnì vznikl. Dle èl. 203 celního kodexu je dlu¾níkem osoba, která má plnit povinnosti vyplývající z doèasného uskladnìní zbo¾í nebo z pou¾ití celního re¾imu, do kterého bylo zbo¾í propu¹tìno. Stì¾ovatel s pøihlédnutím k vý¹e uvedenému byl dle ¾alovaného objektivnì odpovìdný za vzniklý celní dluh, a proto se stal dlu¾níkem. K rozporùm stran skutkového stavu uvedeným stì¾ovatelem se ¾alovaný nevyjádøil, resp. nevylo¾il, proè pova¾uje tyto informace za nevýznamné.
Proti rozhodnutí ¾alovaného podal stì¾ovatel ¾alobu, kterou mìstský soud zamítl.
V ¾alobì, jako¾ i poté pøi ústním jednání, stì¾ovatel pøedev¹ím namítal, ¾e se ¾alovaný nevypoøádal s argumenty, které byly v prùbìhu øízení uplatnìny, zejména zmiòuje fakturu, která byla vystavena odesílatelem, který, jak bylo zji¹tìno, neexistuje. Tvrdil, ¾e clo bylo vymìøeno na základì falzifikátu, mohla být proto uplatnìna sankèní odpovìdnost, pokud bylo zji¹tìno, ¾e uvedl do celního prohlá¹ení nesprávné údaje, nemohlo v¹ak být bez dal¹ího vymìøeno clo a daò. Stì¾ovatel opakovanì uvedl rozporné skuteènosti stran oznaèení i hmotnosti dová¾eného zbo¾í, rovnì¾ odkázal na dopis Státního zástupce USA adresovaný oddìlení zahranièních vìcí, odboru kriminalistiky, Washington ze dne 17. 4. 2006 ve vìci ¾ádosti Èeské republiky o právní pomoc (pøíloha è. 6), a dopis ministerstva spravedlnosti USA (pøíloha è.7), z nich¾ je potvrzeno, ¾e odesílatel zbo¾í WORLDWIDE TRADING PARTNERS INC vùbec neexistuje s tím, ¾e na uvedené adrese se nachází rodinný dùm, je¾ obývá fyzická osoba jménem J. K. Stì¾ovatel v ¾alobì namítal, ¾e aèkoli byly celním orgánùm pøedlo¾eny informace a návrhy na doplnìní dokazování, které mohly podstatnì ovlivnit rozhodnutí ve vìci, nebylo k nim nikterak pøihlédnuto.
V soudním spise se nachází rovnì¾ písemnost, kterou zaslal ¾alovaný soudu dne 20.6.2008-výslednou zprávu ze dne 24. 4. 2008, která byla postoupena orgány USA na základì ¾ádosti o provìøení skuteèností rozhodných pro øízení dne 22. 1. 2008. Z této zprávy, která potvrdila ji¾ vý¹e uvedené údaje stran neexistence dodavatele, rovnì¾ vyplynuly dal¹í nesrovnalosti, a to ohlednì ceny dová¾eného zbo¾í (3 500 USD) a rovnì¾ ohlednì oznaèení -identifikace samotného zbo¾í (CD zásobník).
Mìstský soud, jakkoli mìl k dispozici listiny potvrzující rozporné skuteènosti ve vìci, setrval bez dal¹ího na hodnocení vìci tak, jak uèinil ¾alovaný. Soud v odùvodnìní svého rozhodnutí konstatuje, ¾e stì¾ovateli nespornì svìdèilo postavení hlavního povinného, nebo» na sebe pøevzal závazek vznikající v souvislosti s celním øízením, ne¹lo pouze o formální vystavení dokladu, uvádí, ¾e stì¾ovatel si musel být této skuteènosti vìdom. Tuto argumentaci rozvíjí soud i na dal¹ích místech svého odùvodnìní, konstatuje, ¾e stì¾ovateli nic nebránilo ovìøit si rozhodné skuteènosti je¹tì pøed podáním celní deklarace; rovnì¾ odkazuje na nìkterá rozhodnutí Nejvy¹¹ího správního soudu, z nich¾ vyplývá, ¾e odpovìdnost právnických osob za delikt je odpovìdností objektivní. Uvádí, ¾e bylo pouze na stì¾ovateli, aby zajistil dopravení pøedmìtného zbo¾í do celního úøadu urèení hodnotì zbo¾í odpovídajícím zpùsobem, konkrétnì bylo na nìm, aby s dopravcem smluvnì upravil podmínky dopravy. K dal¹ím ¾alobním námitkám, ani¾ je soud specifikuje (viz str. 8 odst.2 rozhodnutí) soud uvádí, ¾e jsou koncipovány tak, ¾e ¾alobce pøedkládá vlastní pochybnosti o tom, co bylo pravým úèelem dovozu a vyjadøuje mínìní o nepravdìpodobnosti nakládání se zaøízením zpùsobem, který byl zji¹tìn, odkazuje na související ¹etøení uplatnìné pojistné události a úkony policejních orgánù. Mìstský soud stran tìchto námitek uzavøel, opìtovnì, ¾e to byl pouze ¾alobce, komu svìdèilo postavení deklaranta odpovìdného za obsah dokladù pøedlo¾ených v celním øízení, jako¾ i za vzniklý celní dluh a daò. Tvrzení, ¾e celní orgány k tvrzením stì¾ovatele nepøihlí¾ely, neshledal soud dùvodné; skuteènost, ¾e ¾alovaný pøijal jiný právní názor ne¾ ¾alobce neznamená, ¾e k jeho argumentùm nepøihlí¾el. Mìstský soud konstatoval, ¾e ¾alovaný posoudil vìc po právní a skutkové stránce správnì a napadené rozhodnutí bylo vydáno v souladu se zákonem.
Nejvy¹¹í správní soud se s hodnocením vìci, tak jak uèinil mìstský soud, neztoto¾nil.
Nejvy¹¹í správní soud nezpochybòuje skuteènost, ¾e stì¾ovatel je odpovìdný za vznik celního dluhu dle èl. 203 celního kodexu. Stì¾ovatel je nepochybnì odpovìdný rovnì¾ za správnost údajù, které v celním prohlá¹ení uvedl. Uvádí-li v této souvislosti mìstský soud rozsudky Nejvy¹¹ího správního soudu è. j. 4 Afs 26/2004-65 ze dne 14. 1. 2005, resp. è. j. 3 As 3/2003-38 ze dne 27. 1. 2004, je nutno podotknout, ¾e tak èiní ne zcela pøípadnì, nebo» v pøedmìtných vìcech byl projednáván správní delikt. Ve vìci nyní projednávané se v¹ak nejednalo o správní trestání, se stì¾ovatelem nebylo vedeno správní øízení ve vìci správního (celního) deliktu, ale bylo vedeno øízení o vymìøení cla a danì, tj. daòové podle zákona è. 337/1992 Sb. Nelze proto závìry v cit. rozsudcích uèinìné bez dal¹ího vztáhnout i na pøípad nyní projednávaný.
Stì¾ovatel ji¾ v prùbìhu øízení pøed správními orgány, jako¾ i v ¾alobì argumentoval zejména tím, ¾e pokud neexistuje dodavatel zbo¾í, nelze pova¾ovat fakturu, která jím byla vystavena za doklad, na základì kterého by bylo lze vymìøit celní dluh.
V projednávané vìci celní orgán vymìøoval celní dluh, bylo proto zahájeno øízení dle zákona è. 2337/1992 Sb., o správì daní a poplatkù a v intencích tohoto zákona také bylo postupováno.
Stì¾ovateli lze pøisvìdèit v tom, ¾e øízení o propu¹tìní zbo¾í do pøíslu¹ného celního re¾imu a øízení vymìøovací jsou zcela odli¹ná øízení, nelze mu v¹ak ji¾ dát zcela za pravdu v tom, ¾e pro vymìøovací øízení neposkytl údaj o cenì, by» tento neuvedl na celním prohlá¹ení, nicménì byl uveden na faktuøe, která byla spoleènì s celním prohlá¹ením pøilo¾ena a v prohlá¹ení na ni bylo odkázáno. Pro posouzení vìci je zásadní, ¾e stì¾ovatel zcela dobrovolnì pøedlo¾il celní prohlá¹ení, v nìm¾ (a dokladu k nìmu pøilo¾eném) deklaroval dovoz urèitého zbo¾í urèité hodnoty, nemù¾e proto nyní bez dal¹ího jen z potvrzené neexistence dodavatele následnì dovozovat, ¾e ¾ádné zbo¾í do Èeské republiky nebylo dovezeno. Skuteènost, ¾e v nákladním prostoru kamionu se urèité zbo¾í nacházelo, byla prokázána jak fotodokumentací, tak i v rámci následného ¹etøení policejními orgány. Samotná skuteènost, ¾e deklarovaný dodavatel neexistuje, je¹tì neznamená, ¾e urèité zbo¾í nemohl dodat jiný subjekt, tomuto jinému subjektu mohlo být rovnì¾ zaplaceno.Takové skuteènosti v¹ak v øízení nebyly tvrzeny ani v jeho prùbìhu nevyplynuly. Je pøitom tøeba zdùraznit, ¾e dùkazní bøemeno stran nyní tvrzené neexistence zbo¾í, které stì¾ovatel sám deklaroval, tí¾í stì¾ovatele. Lze proto uzavøít, ¾e stì¾ovatel byl tím, komu vznikl celní dluh, nebo» deklaroval zbo¾í, které bylo fyzicky dopraveno do Èeské republiky a následnì bylo (v dùsledku odcizení) odòato celnímu dohledu. V tomto smìru ¾alovaný, jako¾ i mìstský soud dospìly k závìru, s ním¾ se Nejvy¹¹í správní soud ztoto¾nil.
Podle ust. èl. 217 celního kodexu celní orgány vypoètou vý¹i cla vyplývající z celního dluhu, jakmile mají potøebné údaje. Konstatuje-li mìstský soud v rozsudku, ¾e této povinnosti celní orgány dostály, kdy¾ údaje pro vymìøení cla poskytl sám ¾alobce v rámci svého dispozièního oprávnìní, nelze s jeho závìrem zcela bezvýhradnì souhlasit. ¨
Podle èl. 29 odst. 1 celního kodexu je celní hodnotou dová¾eného zbo¾í hodnota transakce, to je cena, která byla nebo mìla být skuteènì zaplacena Podle odst. 3 písm. a) cit. pøedpisu cenou, která byla nebo má být za zbo¾í skuteènì zaplacena se rozumí celková platba, která byla nebo má být uskuteènìna mezi prodávajícím a kupujícím ve prospìch prodávajícího za dová¾ené zbo¾í. Pokud nemù¾e být celní hodnota urèena podle èl. 29 celního kodexu, stanoví dal¹í metody stanovení celní hodnoty celní kodex dále v èl. 30 a 31 (k tomu viz. rovnì¾ èl. 147 Naøízení Komise (EHS) è. 2454/93 ze dne 2. èervence 1993, kterým se provádí celní kodex, dále èl. 150 a¾ 156).
Správní orgány v projednávané vìci pøistoupily k vymìøení cla a danì z hodnoty uvedené ve faktuøe pøedlo¾ené spolu s celním prohlá¹ením, ani¾ by se dostateènì vypoøádaly se v¹emi skuteènostmi, které v prùbìhu øízení vy¹ly najevo. Celní orgány v rámci mezinárodní spolupráce sice zji¹»ovaly a zjistily skuteènosti, které deklarované údaje zpochybnily, nicménì rozhodly døíve, ne¾ mìly soustøedìny informace v takovém rozsahu, aby je mohly ve v¹ech souvislostech zhodnotit a seznámit s nimi stì¾ovatele. Tím spí¹e byl dán dùvod pro dal¹í dokazování stran skuteèné celní hodnoty, resp. samotné existence zbo¾í, vyskytly-li se v prùbìhu øízení nesrovnalosti stran samotné identifikace zbo¾í, jeho váhy a koneènì i jeho ceny uvedené na celním prohlá¹ení a dále tvrzené kupujícím (375 000 USD) a ceny uvedené ve zprávì do¾ádaných orgánù USA pøi nakládání zbo¾í (3 500 USD). Je pravdou, ¾e podstatný rozdíl v cenách vyplynul a¾ ze zprávy, která byla zaslána a¾ po vydání rozhodnutí ¾alovaného, nicménì nutno pøipustit, ¾e bylo pouze na úvaze ¾alovaného, zda rozhodne na základì zji¹tìní, která mìl v dobì rozhodování k dispozici nebo vyèká na dal¹í relevantní informace do¾ádaných orgánù. Proè ¾alovaný po¾adoval dal¹í informace pro vìc rozhodné a¾ v lednu 2008, tedy rok po vydání rozhodnutí, není pøitom zøejmé. Pøedkládá-li tyto informace, k podpoøe jím zji¹tìného stavu vìci, soudu a¾ v rámci ¾aloby, ani¾ by s nimi mohl být seznámen stì¾ovatel, nemù¾e ospravedlnit vady pøedchozího øízení.
Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e dùkazní bøemeno v¹ak nepochybnì svìdèí stì¾ovateli, je tedy pouze na nìm, jakým zpùsobem skuteènosti, které tvrdí (neexistenci zbo¾í, popø. existenci jiného zbo¾í a jiné hodnoty zbo¾í), proká¾e. Není povinností celních orgánù zji¹»ovat skuteènosti a vyhledávat dùkazy prokazující neexistenci skuteèností tvrzených deklarantem. Navrhne-li v¹ak deklarant provedení dùkazù, je povinností celních orgánù je provést. Stejnì tak, vyjdou-li v¹ak najevo skuteènosti dùvodnì zpochybòující urèitou transakci, je povinností celních orgánù se s nimi øádnì vypoøádat. Nebude-li tedy v dal¹ím øízení nepochybnì prokázáno, ¾e nebylo dovezeno deklarované nebo jiné zbo¾í, a nebude-li prokázáno jaké bylo skuteènì dovezeno zbo¾í a v jaké hodnotì, je tøeba vycházet z údajù, které stì¾ovatel deklaroval. Povinnost prokázat tyto skuteènosti pøitom stíhá stì¾ovatele. Na druhou stranu v¹ak nutno konstatovat, ¾e se skuteènostmi, které byly v øízení zji¹tìny, resp. mìly být zji¹tìny a které jsou pro rozhodnutí stì¾ejní, musí být stì¾ovatel seznámen tak, aby mohl popø. navrhnout dùkazní prostøedky vyvracející skuteènosti celními orgány zji¹tìné, resp. potvrzující jeho tvrzení. Tak tomu v pøípadì informací, z nich¾ vyplynuly vý¹e uvedené nesrovnalosti, nebylo. Rozhodnutí
¾alovaného je proto z dùvodù vý¹e uvedených nepøezkoumatelné a mìstský soud je mìl zru¹it a vrátit k dal¹ímu øízení.
Nejvy¹¹í správní soud s pøihlédnutím k vý¹e uvedenému rozsudek mìstského soudu napadený kasaèní stí¾ností podle ust. § 110 odst. 1 s. ø. s. zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení, v nìm soud rozhodne rovnì¾ o nákladech øízení o kasaèní stí¾nosti.

References: soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 Soud 
 § 293
 soud 
 soud 
 Soud 
 soud 
 soud 
 Soud 
 soud 
 § 3
 § 177
 § 31
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 159
 soud 
 Soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 110
 soud