Source: http://www.ucps.sk/clanok-0-939/ZMLUVA_medzi_CSSR_a_SFRJ_o_uprave_pravnych_vztahov_v_obcianskych__rodinnych_a_trestnych_veciach.html
Timestamp: 2019-07-16 20:47:34+00:00

Document:
UčPS - ZMLUVA medzi ČSSR a SFRJ o úprave právnych vzťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach
ZMLUVA medzi ČSSR a SFRJ o úprave právnych vzťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach NEPREČÍTANÉ
07.06.2010, Spracoval: JUDr. Peter Sepeši
ministra zahraničných vecí (z 19. novembra 1964)
publ. pod č. 207/1964 Zb.
o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Socialistickou federatívnou republikou Juhosláviou
o úprave právnych vzťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach
za Československú socialistickú republiku - dr. Pavel Winkler,
za Socialistickú federatívnu republiku Juhosláviu - prof. dr. Borislav Blagojevič,
(1) Listiny, ktoré vydal alebo overil príslušný orgán jednej zmluvnej strany a ktoré sú opatrené úradnou pečaťou a podpisom, môžu sa na území druhej zmluvnej strany použiť bez ďalšieho overenia. To isté platí i pre odpisy a preklady listín, ktoré boli overené príslušným orgánom.
(2) Listiny, ktoré sa na území jednej zmluvnej strany považujú za verejné, majú aj na území druhej zmluvnej strany preukaznú moc verejných listín.
Oddiel 1 - Veci osobného stavu
Čl.18 -
(1) Spôsobilosť fyzickej osoby na práva a na právne úkony sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, občanom ktorej je osoba.
(2) Spôsobilosť právnickej osoby na práva sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, podľa ktorého právnická osoba vznikla.
Čl.19 -
(1) Na vyhlásenie osoby za mŕtvu je príslušný súd zmluvnej strany, ktorej občanom bola osoba v čase, keď podľa posledných zpráv bola ešte nažive.
(2) Súd jednej zmluvnej strany môže vyhlásiť občana druhej zmluvnej strany za mŕtveho:
a) na návrh osoby, ktorá chce uplatniť nárok z dedičského alebo z manželského majetkového práva na nehnuteľnosť nezvestného, ktorá leží na území zmluvnej strany, ktorej súd konanie uskutočňuje, alebo
b) na návrh manžela nezvestnej osoby, ktorý má záujem na zistení zániku manželstva a má v čase podania návrhu bydlisko na území zmluvnej strany, ktorej súd konanie uskutočňuje.
(3) Vyhlásenie za mŕtveho podľa ustanovení odseku 2 sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej občanom bol nezvestný v čase, keď podľa posledných zpráv bol ešte nažive.
(4) Rozhodnutie podľa ustanovení odseku 2 bude mať právne následky iba na území zmluvnej strany, ktorej súd rozhodnutie vydal.
(5) Na žiadosť osoby majúcej na veci záujem, príslušný súd zmluvnej strany, na území ktorej bolo vydané rozhodnutie podľa ustanovení odseku 2, zruší alebo zmení toto rozhodnutie, ak je to potrebné s ohľadom na iné rozhodnutie vydané v tejto veci súdom uvedeným v odseku 1.
(1) Ak súd jednej zmluvnej strany zistí, že u občana druhej zmluvnej strany, ktorého pobyt je na jej území, sú dôvody pre pozbavenie alebo obmedzenie spôsobilosti na právne úkony, podá o tom zprávu príslušnému súdu druhej zmluvnej strany. V neodkladných prípadoch môže dočasne urobiť opatrenia potrebné na ochranu tejto osoby alebo jej majetku. O týchto opatreniach podá zprávu súdu zmluvnej strany, ktorej občanom je táto osoba.
(2) Ak sa súd zmluvnej strany, ktorému bola podaná zpráva podľa ustanovenia odseku 1, sám do troch mesiacov konania neujme alebo sa v tejto lehote nevyjadrí, konanie o pozbavenie alebo obmedzenie spôsobilosti na právne úkony uskutoční súd zmluvnej strany, na území ktorej má táto osoba pobyt. Pozbavenie alebo obmedzenie spôsobilosti na právne úkony sa môže v týchto prípadoch vysloviť len z dôvodov, ktoré sú ustanovené právnymi poriadkami obidvoch zmluvných strán. Rozhodnutie o pozbavení alebo obmedzení spôsobilosti na právne úkony sa zašle príslušnému súdu druhej zmluvnej strany.
Oddiel 2 - Rodinné veci
Čl.23 -
(1) Podmienky pre uzavretie manželstva sa spravujú pre každého právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej je občanom.
(2) Ustanovenie odseku 1 nevylučuje použiť právny poriadok zmluvnej strany, na území ktorej sa manželstvo uzaviera, pokiaľ ide o okolnosti, ktoré bezvýhradne vylučujú uzavretie manželstva.
(3) Forma uzavretia manželstva sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, na území ktorej sa manželstvo uzaviera.
(1) Osobné a majetkové pomery manželov sa spravujú právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej sú obaja manželia občanmi.
(2) Pokiaľ jeden z manželov je občanom jednej zmluvnej strany a druhý občanom druhej zmluvnej strany, spravujú sa ich osobné a majetkové pomery právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej občianstvo mali naposledy obaja manželia súčasne.
(3) Pokiaľ manželia nemajú a ani nemali spoločné občianstvo jednej zo zmluvných strán, spravujú sa ich osobné a majetkové pomery právnym poriadkom zmluvnej strany, na území ktorej majú alebo naposledy mali spoločné bydlisko.
(1) Na rozhodovanie o osobných a majetkových pomeroch manželov je príslušný súd zmluvnej strany, občanmi ktorej sú manželia.
(2) Pokiaľ jeden z manželov je občanom jednej zmluvnej strany a druhý občanom druhej zmluvnej strany, je na rozhodovanie o týchto veciach príslušný súd zmluvnej strany, na území ktorej manželia majú alebo naposledy mali spoločné bydlisko.
Čl.26 -
(1) Ak sú obaja manželia v čase podania návrhu občanmi jednej zmluvnej strany, je pre konanie o rozvod príslušný súd tejto zmluvnej strany, ktorý použije právny poriadok svojho štátu. Ak títo manželia majú v čase podania návrhu bydlisko na území druhej zmluvnej strany, je pre konanie o rozvod príslušný aj súd tejto zmluvnej strany. V tomto prípade možno manželstvo zrušiť rozvodom iba z príčin a za podmienok, ktoré sú súčasne ustanovené právnymi poriadkami oboch zmluvných strán.
(2) Ak je v čase podania návrhu jeden z manželov občanom jednej zmluvnej strany a druhý občanom druhej zmluvnej strany, je pre konanie o rozvod príslušný súd zmluvnej strany, na území ktorej majú obaja manželia bydlisko. Pokiaľ jeden z manželov má bydlisko na území jednej zmluvnej strany a druhý na území druhej zmluvnej strany, je príslušný súd zmluvnej strany, na území ktorej má bydlisko manžel, proti ktorému návrh smeruje. V obidvoch prípadoch možno manželstvo zrušiť rozvodom iba z príčin a za podmienok, ktoré sú súčasne ustanovené právnymi poriadkami oboch zmluvných strán.
Čl.27 -
Čl.28 -
(1) Určenie a zapretie otcovstva, prípadne materstva sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, občanom ktorej bolo dieťa v čase narodenia.
(2) Pokiaľ ide o formu uznania otcovstva, prípadne materstva, postačí, ak sa postupovalo podľa právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej k uznaniu došlo.
(3) Ostatné právne pomery medzi rodičmi a deťmi, najmä úprava výchovy a výživy dieťaťa, sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, občanom ktorej je dieťa.
(4) Na rozhodovanie o právnych pomeroch podľa ustanovení odsekov 1 a 3 je príslušný ako orgán zmluvnej strany, občanom ktorej je dieťa, tak i orgán zmluvnej strany, na území ktorej dieťa žije.
Čl.29 -
(1) Ak osvojiteľ i osvojenec sú občanmi tej istej zmluvnej strany, spravuje sa osvojenie a zrušenie osvojenia podmienkami ustanovenými právnym poriadkom tejto zmluvnej strany.
(2) Ak osvojiteľ je občanom jednej zmluvnej strany a osvojenec občanom druhej zmluvnej strany, pre osvojenie alebo zrušenie osvojenia musia sa splniť podmienky ustanovené právnymi poriadkami oboch zmluvných strán.
(3) Na rozhodovanie o osvojení a o zrušení osvojenia podľa ustanovenia odseku 1 je príslušný orgán zmluvnej strany, občanmi ktorej sú osvojiteľ i osvojenec; pokiaľ však majú bydlisko na území druhej zmluvnej strany, je príslušný aj orgán tejto zmluvnej strany. Na rozhodovanie o osvojení a zrušení osvojenia podľa ustanovenia odseku 2 sú príslušné orgány oboch zmluvných strán.
(1) Na rozhodovanie o vzniku a zániku opatrovanstva je príslušný, pokiaľ v tejto Zmluve nie je ustanovené inak, orgán zmluvnej strany, ktorej občanom je opatrovanec.
(2) Vznik a zánik opatrovanstva sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej občanom je opatrovanec.
(3) Právne pomery medzi opatrovníkom a opatrovancom sa spravujú právnym poriadkom zmluvnej strany, orgán ktorej ustanovil opatrovníka.
(4) Povinnosť prijať funkciu opatrovníka sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, občanom ktorej je osoba, ktorá má byť ustanovená za opatrovníka.
(5) Rozhodnutia v opatrovanských veciach vydané príslušným orgánom jednej zmluvnej strany a týkajúce sa ich občanov sa uznávajú a majú právne následky aj na území druhej zmluvnej strany.
(1) Orgán príslušný podľa ustanovenia článku 30 odsek 1 tejto Zmluvy môže preniesť vedenie opatrovanstva na orgán druhej zmluvnej strany, ak opatrovanec má bydlisko, pobyt alebo majetok na území tejto zmluvnej strany. Prenesenie sa stane účinným, len čo dožiadaný orgán vedenie opatrovanstva prevezme a podá o tom dožadujúcemu orgánu zprávu.
(2) Orgán, ktorý podľa ustanovenia odseku 1 prevzal vedenie opatrovanstva, vedie ho podľa právneho poriadku svojho štátu. Tento orgán nie je však oprávnený vydávať rozhodnutia, ktoré sa týkajú osobného stavu opatrovanca.
Oddiel 3 - Majetkové veci
(1) Forma právnych úkonov sa spravuje právnym poriadkom, ktorým sa spravuje právny úkon sám. Stačí však, ak sa postupuje, pokiaľ ide o formu, podľa právneho poriadku platného v mieste, kde k právnemu úkonu došlo.
(2) Forma právnych úkonov týkajúcich sa nehnuteľností sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, na území ktorej nehnuteľnosť leží.
Oddiel 4 - Dedičské veci
Čl.35 -
(1) Občania jednej zmluvnej strany môžu nadobúdať majetok alebo iné práva na území druhej zmluvnej strany dedením zo zákona alebo zo závetu za rovnakých podmienok a v rovnakom rozsahu ako vlastní občania.
(2) Občania jednej zmluvnej strany môžu závetom nakladať svojím majetkom nachádzajúcim sa na území druhej zmluvnej strany.
Čl.36 - Použitie dedičského práva
Čl.37 - Odúmrť
Čl.38 - Závet
(1) Spôsobilosť zriadiť alebo zrušiť závet, ako aj právne následky vád vôle sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, občanom ktorej bol poručiteľ v čase, keď závet zriadil alebo zrušil.
(2) Forma závetu sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, ktorej občanom bol poručiteľ v čase, keď závet zriadil. Stačí však, ak sa postupovalo podľa právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej bol závet zriadený. To isté platí i pre zrušenie závetu.
Čl.39 - Príslušnosť v dedičských veciach
(1) Na prejednanie hnuteľného dedičstva je s výnimkou prípadu uvedeného v odseku 4 tohto článku príslušný orgán zmluvnej strany, občanom ktorej bol poručiteľ v čase smrti.
(2) Na prejednanie nehnuteľného dedičstva je príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej nehnuteľnosť leží.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 platia i pre prejednanie dedičských sporov.
(4) Ak poručiteľ, ktorý bol občanom jednej zmluvnej strany, mal posledné bydlisko na území druhej zmluvnej strany, môžu dedičia, ktorí majú bydlisko alebo pobyt na území tejto zmluvnej strany, žiadať do šiestich mesiacov po poručiteľovej smrti, aby hnuteľné dedičstvo nachádzajúce sa na tomto území prejednal príslušný orgán tejto zmluvnej strany. Ak do troch mesiacov od upovedomenia o takej žiadosti žiadny z dedičov nepodá námietky, žiadosti sa vyhovie.
(5) Posúdenie, či ide o majetok hnuteľný alebo nehnuteľný, sa spravuje právnym poriadkom zmluvnej strany, kde sa majetok nachádza.
Čl.40 - Opatrenia na zabezpečenie dedičstva
Čl.41 - Oznamovanie úmrtí
Čl.44 - Vyhlásenie závetu
Čl.45 - Vydanie dedičstva
Oddiel 5 - Trovy konania
Čl.46 - Oslobodenie od zloženia žalobnej zábezpeky
(1) Od občanov jednej zmluvnej strany, ktorí vystupujú pred súdom druhej zmluvnej strany, nemožno bez ohľadu na ich bydlisko alebo pobyt požadovať zloženie žalobnej zábezpeky za trovy konania.
(2) Súd jednej zmluvnej strany môže požadovať od občanov druhej zmluvnej strany zloženie preddavku na trovy súvisiace s vykonaním dôkazov za rovnakých podmienok a v rovnakom rozsahu ako od vlastných občanov.
(1) Oslobodenie podľa ustanovenia článku 47 tejto Zmluvy sa poskytuje na základe potvrdenia o osobných, rodinných a majetkových pomeroch žiadateľa. Toto potvrdenie vydáva príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej má žiadateľ bydlisko alebo pobyt.
(2) Ak žiadateľ nemá bydlisko ani pobyt na území žiadnej zo zmluvných strán, môže potvrdenie vydať i diplomatická misia alebo konzulárny úrad zmluvnej strany, ktorej je občanom.
(3) Orgán, ktorý rozhoduje o žiadosti o oslobodení, môže od orgánu, ktorý potvrdenie vydal, žiadať doplnenie údajov alebo potrebné objasnenia.
Oddiel 6 - Uznanie a výkon rozhodnutí
b) rozhodnutia súdov v trestných veciach o majetkových nárokoch;
(3) Za rozhodnutia sa v ďalších ustanoveniach tohto oddielu považujú aj zmiery uvedené v odseku 1 bodoch a) a c).
b) súd zmluvnej strany, na území ktorej bolo rozhodnutie vydané, mohol o veci rozhodnúť podľa tejto Zmluvy alebo podľa právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej sa o uznanie alebo výkon žiada;
d) o tej istej veci medzi tými istými účastníkmi nevydal už predtým právoplatné rozhodnutie súd alebo rozhodcovský orgán zmluvnej strany, na území ktorej sa má rozhodnutie uznať a vykonať;
a) rozhodnutie sa zakladá na písomnej dohode o príslušnosti rozhodcovského orgánu a vydal ho rozhodcovský orgán určený dohodou v medziach svojich oprávnení ustanovených dohodou;
(3) Pokiaľ sa navrhuje povolenie výkonu rozhodnutia rozhodcovského orgánu, k návrhu sa pripojí i overený preklad dohody o príslušnosti rozhodcovského orgánu vo veci, v ktorej sa povolenie výkonu navrhuje.
(2) Súd, ktorý rozhoduje o povolení výkonu, obmedzí sa na zistenie, či boli splnené podmienky uvedené v ustanoveniach článkov 50, 51 a 52 tejto Zmluvy, a ak zistí, že tieto podmienky boli splnené, výkon povolí.
(1) Ak bolo účastníkovi, oslobodenému od zloženia žalobnej zábezpeky za trovy konania podľa ustanovenia článku 46 odsek 1 tejto Zmluvy, uložené právoplatným rozhodnutím súdu jednej zmluvnej strany nahradiť trovy konania, toto rozhodnutie sa na návrh oprávnenej osoby vykoná bezplatne na území druhej zmluvnej strany.
(2) Pokiaľ ide o predloženie návrhu a o jeho prílohy, platí obdobne ustanovenie článku 54 tejto Zmluvy.
(3) Súd, ktorý rozhoduje o povolení výkonu podľa ustanovenia odseku 1, obmedzí sa na zistenie, či rozhodnutie o trovách je právoplatné a vykonateľné.
Oddiel 7 - Zasielanie dokladov o osobnom stave
Oddiel 1 - Vydávanie
Čl.63 - Povinnosť na vydanie
Čl.64 - Odmietnutie vydania
Čl.65 - Žiadosť o vydanie
Čl.66 - Doplnenie žiadosti o vydanie
Čl.67 - Zatknutie za účelom vydania
Čl.70 - Odklad vydania
Čl.71 - Dočasné vydanie
Čl.72 - Žiadosti viacerých štátov o vydanie
Čl.75 - Oznámenie výsledku trestného konania
Čl.76 - Vydanie
Čl.77 - Opätovné vydanie
Čl.78 - Prevoz
Čl.79 - Náklady vydania
Čl.80 - Vydanie vecí
Oddiel 2 - Osobitné ustanovenie o právnej pomoci v trestných veciach
Čl.81 - Povinnosť na prevzatie trestného konania
Čl.82 - Odmietnutie právnej pomoci
Čl.83 - Oznamovanie odsúdení
(2) Ak žiadna zo zmluvných strán nevypovie túto Zmluvu písomne šesť mesiacov pred skončením tejto doby, predlžuje sa jej platnosť na neurčito a Zmluva zostane v platnosti, dokiaľ je jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie s výpovednou lehotou jedného roka.
dr. P. Winkler v.r.
prof. dr. Borislav Blagojevič v.r.
1) Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.

References: Čl.18

Čl.19
 súd 
 Súd 
 súd 
 súd 
 súd 
 súd 
 súd 
 súd 
 súd 

Čl.23
 súd 
 súd 

Čl.26
 súd 
 súd 
 súd 
 súd 

Čl.27

Čl.28

Čl.29

Čl.35

Čl.36

Čl.37

Čl.38

Čl.39

Čl.40

Čl.41

Čl.44

Čl.45

Čl.46
 Súd 
 súd 
 súd 

Čl.63

Čl.64

Čl.65

Čl.66

Čl.67

Čl.70

Čl.71

Čl.72

Čl.75

Čl.76

Čl.77

Čl.78

Čl.79

Čl.80

Čl.81

Čl.82

Čl.83