Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX:32009R1122
Timestamp: 2019-10-22 04:33:20+00:00

Document:
EUR-Lex - 32009R1122 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 32009R1122 - EN
Document 32009R1122
OJ L 316, 2.12.2009, p. 65–112 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 020 P. 231 - 278
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2014; Zrušeno 32014R0640
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1122/oj
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na články 85x a 103za ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
Nařízení (ES) č. 73/2009 ruší a nahrazuje nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 a zavádí některé změny v režimu jednotné platby i některých jiných režimech přímé platby. Současně zrušuje od roku 2010 několik existujících režimů přímých plateb. Kromě toho zavádí některé změny v režimu, podle něhož se přímé platby zemědělcům, kteří nesplňují některé podmínky v oblasti veřejného zdraví, zdraví zvířat a rostlin, životního prostředí a dobrých životních podmínek zvířat („podmíněnost“), snižují nebo vyloučí.
Režimy přímých plateb byly poprvé zavedeny v důsledku reformy společné zemědělské politiky v roce 1992 a byly dále rozvinuty v rámci následujících reforem. Na režimy se vztahuje integrovaný administrativní a kontrolní systém (dále jen „integrovaný systém“). Uvedený systém stanovený nařízením Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 24. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 73/2009 (2), a dále pro podmíněnost podle nařízení Rady (ES) č. 479/2008 prokázal, že je účinným prostředkem k provádění režimů přímých plateb. Nařízení (ES) č. 73/2009 se o tento integrovaný systém opírá.
Vzhledem ke změnám v přímých platbách, které byly provedeny nařízením (ES) č. 73/2009, je vhodné zrušit a nahradit nařízení (ES) č. 796/2004 a jím stanovené zásady převzít do nového nařízení. Současně v důsledku začlenění odvětví vína do nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 je třeba nahradit odkazy na nařízení Rady (ES) č. 479/2008 (3) nacházející se v nařízení (ES) č. 796/2004 odkazy na nařízení (ES) č. 1234/2007.Z důvodů sjednocení by se některá ustanovení nařízení (ES) č. 796/2004 měla včlenit do nařízení Komise (ES) č. 1120/2009 (4), které bylo zrušeno a nahrazeno nařízením Komise (ES) č. 795/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (5).
Nařízení (ES) č. 73/2009 ponechává členským státům možnost volby, pokud jde o použití některých režimů podpor v něm stanovených. Toto nařízení by tedy mělo obsahovat ustanovení o správě a kontrole, které musí být provedeny v členských státech vzhledem k jejich možnosti výběru, pokud jde o přístup k některým režimům podpor. Příslušná ustanovení tohoto nařízení by se tedy měla použít jedině tehdy, pokud členské státy takovou volbu provedou.
Nařízení (ES) č. 73/2009 v rámci ustanovení o podmíněnosti stanoví některé povinnosti, jež musí dodržovat jak členské státy, tak zemědělci, pokud jde o zachování stálých pastvin. Je nezbytné stanovit pravidla pro určování poměru stálých pastvin a zemědělské půdy, který musí být zachován, a povinnosti, které musí každý zemědělec plnit, je-li zjištěno, že poměr se snižuje na úkor půdy využívané jako stálé pastviny.
Je třeba stanovit prováděcí pravidla k systému identifikace zemědělských pozemků, který spravují členské státy v souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 73/2009. Podle tohoto ustanovení se mají používat techniky založené na automatizovaném geografickém informačním systému (GIS). Je nezbytné vyjasnit úroveň, na níž by měl tento systém fungovat, a míru podrobnosti informací, které by měly být v GIS k dispozici.
Pro zajištění řádného provádění režimu jednotné platby uvedeného v hlavě III nařízení (ES) č. 73/2009 by členské státy měly vytvořit systém identifikace a registrace, který zajistí možnost vysledování platebních nároků, a který umožní mimo jiné křížovou kontrolu mezi plochami ohlášenými pro účely režimu jednotné platby a platebními nároky každého zemědělce a kontrolu různých platebních nároků jako takových.
Sledování toho, jak se plní různé povinnosti v oblasti podmíněnosti, vyžaduje zavedení kontrolního systému a vhodných snížení. K tomuto účelu je třeba, aby si různé orgány z jednotlivých členských států předávaly informace o žádostech o podporu, kontrolních vzorcích, výsledcích kontrol na místě atd. Měly by se stanovit základní prvky takového systému.
V zájmu zjednodušení by členské státy měly mít možnost rozhodnout, že se všechny žádosti o podporu podle hlav III a IV nařízení (ES) č. 73/2009 zahrnují do jednotné žádosti.
Členské státy by měly přijmout požadovaná opatření, aby umožnily řádné fungování integrovaného systému, je-li v případě stejného zemědělce pověřeno více platebních agentur.
Aby se umožnily účinné kontroly, měly by se současně ohlašovat všechny druhy využití ploch i všechny dotyčné režimy podpor. Proto by se mělo upravit předkládání jednotné žádosti o podporu zahrnující všechny žádosti o podporu, které se nějakým způsobem týkají plochy. Formulář jednotné žádosti by kromě toho měli předkládat zemědělci, kteří nežádají o žádnou z podpor spadajících do jednotné žádosti, pokud disponují zemědělskou plochou. Je však vhodné povolit, aby členské státy mohly zemědělce od této povinnosti osvobodit, pokud jsou již dané informace orgánům k dispozici.
Členské státy by měly stanovit lhůtu pro předkládání jednotné žádosti, která by měla vypršet nejpozději 15. května, aby se umožnilo včasné zpracování a kontrola žádosti. Kvůli zvláštním klimatickým podmínkám v Estonsku, Lotyšsku, Litvě, Finsku a Švédsku by se však těmto členským státům mělo povolit stanovení pozdějšího termínu, který by měl být nejpozději 15. června. Kromě toho by na stejném právním základě měly být případ od případu stanoveny odchylky, pokud by to v budoucnu vyžadovaly klimatické podmínky v daném roce.
V jednotné žádosti by měl zemědělec ohlásit nejen plochu, kterou používá k zemědělským účelům, ale i své platební nároky a spolu s jednotnou žádostí by se měly požadovat jakékoli informace požadované ke stanovení způsobilosti k podpoře. Je nicméně vhodné povolit, aby členské státy stanovily odchylku od některých povinností, pokud platební nároky, které mají být v daném roce přiznány, dosud nebyly definitivně stanoveny.
Za účelem zjednodušení postupů pro podání žádosti a v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009 by mělo být v této souvislosti stanoveno, že členské státy pokud možno poskytnou zemědělcům tiskopisy s předtištěnými informacemi.
Spolu s jednotnou žádostí nebo, je-li to vhodné vzhledem k povaze informací, později, by se měly požadovat jakékoli specifické informace o produkci konopí, skořápkového ovoce, brambor určených pro výrobu škrobu, osiva, bavlny, ovoce a zeleniny a o zvláštní podpoře, na kterou se vztahuje jednotná žádost. Dále by se mělo stanovit, že se ve formuláři jednotné žádosti uvádějí plochy, pro něž se nežádá o žádnou podporu. V závislosti na druhu použití může mít význam disponovat podrobnými informacemi; to je důvod, proč by některá použití měla být uvedena samostatně, zatímco jiná lze uvádět pod jedním záhlavím. Pokud však členské státy již tento druh informací získají, měla by se povolit odchylka od tohoto pravidla.
Aby se umožnilo účinné sledování, měl by kromě toho každý členský stát určit minimální rozlohu zemědělských pozemků, které mohou být předmětem žádosti o podporu.
S cílem zajistit co největší pružnost pro zemědělce, pokud jde o plánování využití ploch, by jim mělo být umožněno měnit svou jednotnou žádost až do obvyklého data osevu za předpokladu, že jsou dodrženy všechny zvláštní požadavky podle jednotlivých režimů podpor a že příslušný orgán dosud neinformoval zemědělce o chybách vyskytujících se v jednotné žádosti, ani ho neinformoval o kontrole na místě, která odhalila chyby ohledně části, jíž se změna týká. Po provedení změny by měla být dána možnost upravit příslušné podklady nebo smlouvy, které se mají předložit.
Pro účinnou správu je klíčové včasné podání žádosti o zvýšení hodnoty nebo o přiznání platebních nároků v rámci režimu jednotné platby. Členské státy by proto měly stanovit lhůtu pro žádost, která vyprší nejpozději 15. května. S cílem zjednodušit postupy by členské státy měly mít možnost rozhodnout, že žádost lze podat současně s jednotnou žádostí. Estonsko, Lotyšsko, Litva, Finsko a Švédsko by však z tohoto důvodu měly mít možnost stanovit pozdější termín, který smí být nejpozději 15. června.
Pokud se členský stát rozhodne pro použití různých režimů podpor „na zvířata“, měla by se přijmout společná ustanovení ohledně podrobných informací, které je třeba zahrnout do žádostí o podporu „na zvířata“.
V souladu s článkem 117 nařízení (ES) č. 73/2009 se prémie v rámci režimů podpory pro skot poskytnou pouze na zvířata, která jsou označena a evidována v souladu s nařízením Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 (6). Zemědělcům, kteří podávají žádosti na základě příslušných režimů podpor, by se proto měl umožnit včasný přístup k potřebným informacím.
Podpora pro pěstitele cukrové řepy a cukrové třtiny, oddělená platba za cukr a oddělená platba za ovoce a zeleninu nejsou vzhledem ke své povaze spojeny se zemědělskou plochou, a proto se ustanovení o jednotné žádosti na uvedené režimy plateb nepoužijí. Proto by měl být stanoven vhodný postup pro podávání žádostí.
Měly by se stanovit další požadavky na žádost o zvláštní podporu podle článku 68 nařízení (ES) č. 73/2009, jiné než platby „na plochu“ nebo „na zvířata“. Vzhledem k možné různorodosti opatření zvláštní podpory je obzvláště důležité, aby zemědělec předložil všechny informace požadované ke stanovení způsobilosti. Z praktických důvodů by se mělo povolit, aby členské státy vyžadovaly podklady k pozdějšímu termínu, než ke dni stanovenému pro podání žádosti.
V případě uplatnění čl. 68 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 73/2009 nejsou příjemci podpory zemědělci, ale vzájemné fondy, které poskytly zemědělcům náhradu škody za hospodářské ztráty. Měly by se stanovit zvláštní požadavky na žádost o podporu do vzájemných fondů s ohledem na informace potřebné ke stanovení jejich způsobilosti k platbě.
Měl by se vytvořit obecný rámec pro zavedení zjednodušených postupů v kontextu komunikace mezi zemědělci a orgány členských států. Tento rámec by měl zejména zajistit možnost používat elektronické prostředky. Musí se však zaručit zejména naprostá spolehlivost takto získaných údajů a fungování takových postupů bez jakékoli diskriminace mezi zemědělci. Dále by v zájmu zjednodušení správy pro zemědělce i pro vnitrostátní orgány mělo být umožněno, aby vnitrostátní orgány vyžadovaly podklady nezbytné k ověření způsobilosti některých plateb přímo od zdroje, a nikoli od zemědělce.
Pokud žádosti o podporu obsahují zjevné chyby, mělo by být umožněno, aby mohly být kdykoli opraveny.
Dodržování lhůt pro podávání žádostí o podporu a pro změnu žádostí o podporu „na plochu“, jakýchkoli podkladů, smluv nebo prohlášení je nezbytné pro to, aby vnitrostátní správní orgány mohly plánovat a následně provádět účinné kontroly správnosti žádostí o podporu. Proto by mělo být upraveno, v jakých lhůtách lze přijímat opožděné žádosti. Kromě toho by se mělo zavést snížení podpory s cílem motivovat zemědělce k dodržování lhůt.
Včasné podání žádostí o platební nároky zemědělci je nezbytné k tomu, aby členské státy mohly stanovit platební nároky ve stanovené lhůtě. Opožděná podání uvedených žádostí by proto měla být povolena pouze ve stejné dodatečné lhůtě jako u opožděného podání jakékoli žádosti o podporu. Mělo by být také uplatněno odrazující snížení plateb, nebylo-li zpoždění způsobeno vyšší mocí nebo mimořádnými okolnostmi.
Zemědělci by měli být oprávněni kdykoli vzít zpět své žádosti o podporu nebo jejich části, pokud příslušný orgán dosud neinformoval zemědělce o chybách v jeho žádosti o podporu, ani ho neinformoval o kontrole na místě.
Na dodržování ustanovení o režimech podpor řízených v rámci integrovaného systému by se mělo účinně dohlížet. Za tímto účelem a k zajištění jednotné úrovně dohledu ve všech členských státech je nezbytné podrobně stanovit kritéria a technické postupy pro provádění administrativních kontrol a kontrol na místě jak kritérií způsobilosti pro podporu stanovených pro režimy podpor, tak povinností v oblasti podmíněnosti. Pro dohled je podstatné, že mohou být provedeny kontroly na místě. Žádosti by se proto měly zamítnout, pokud zemědělec zabrání ve výkonu těchto kontrol.
Oznámení kontrol na místě, pokud jde o způsobilost nebo podmíněnost, by se mělo povolit pouze v případě, že se tím neohrozí kontroly, a v každém případě by se měly stanovit vhodné lhůty. Kromě toho stanoví-li zvláštní odvětvová pravidla pro akty či normy v rámci podmíněnosti, že kontroly na místě se neoznamují, měla by se tato pravidla dodržet.
Mělo by se stanovit, že v případě potřeby by se členské státy měly zavázat ke kombinování různých kontrol.
S ohledem na účinné odhalování nesrovnalostí při administrativních kontrolách by se měl upravit zejména obsah křížových kontrol. Nesrovnalosti by se měly sledovat v rámci vhodného postupu.
Častou chybou během křížových kontrol je ohlášení mírně větší celkové zemědělské plochy v rámci referenčního pozemku. Z důvodů zjednodušení, pokud se na referenční pozemek vztahuje žádost o podporu dvou nebo více zemědělců v rámci stejného režimu podpory a celková vykázaná plocha přesahuje zemědělskou plochu s rozdílem, který spadá pod definici odchylky stanovené pro měření zemědělských pozemků, mělo by se členským státům povolit, aby stanovily poměrné snížení příslušných ploch. Dotyční zemědělci by však měli mít nárok odvolat se proti těmto rozhodnutím.
Pokud některý členský stát využívá možnosti stanovené v článku 68 nařízení (ES) č. 73/2009 a platby jsou poskytovány „na plochu“ nebo „na zvířata“, je vhodné použít stejnou míru kontrol jako u jiných plateb „na plochu“ a „na zvířata“. U dalších opatření zvláštní podpory by měli být příjemci podpory považováni za oddělenou skupinu a měla by se na ně vztahovat zvláštní minimální míra kontrol.
Měl by se stanovit minimální počet zemědělců, u nichž bude provedena kontrola na místě v rámci různých režimů podpor. Pokud se členský stát rozhodne pro použití různých režimů podpor „na zvířata“, měl by se ve vztahu k zemědělcům žádajícím o podporu podle těchto režimů stanovit integrovaný přístup založený na hospodářství.
Při zjištění významných nesrovnalostí a nedodržení pravidel by měl být v průběhu běžného a/nebo následujícího roku zvýšen počet kontrol na místě, aby se dosáhlo přijatelné úrovně jistoty, pokud jde o správnost dotyčných žádostí o podporu. Při rozšíření vzorku, pokud jde o podmíněnost, by měly být tyto dodatečné kontroly provedeny u dotčených aktů nebo norem.
Kontroly na místě u zemědělců, kteří podávají žádosti o podporu, se nemusejí nezbytně provádět u každého jednotlivého zvířete nebo zemědělského pozemku. V některých případech lze provádět kontroly vzorku. Tam, kde je to přípustné, by se však měl vzorek rozšířit natolik, aby zaručil spolehlivou a reprezentativní úroveň jistoty. V některých případech může být nezbytné rozšířit vzorek na kontrolu v plném rozsahu. Členské státy by měly stanovit kritéria pro výběr vzorku, který má být kontrolován.
Vzorek minimální míry kontrol pro kontroly na místě by měl být vytvořen z části na základě analýzy rizik a z části náhodným výběrem. Příslušný orgán by měl stanovit rizikové faktory, jelikož je v lepším postavení pro výběr relevantních rizikových faktorů. V zájmu zajištění relevantních a účinných analýz rizik by měla být jejich efektivnost každoročně hodnocena a aktualizována z hlediska relevance každého rizikového faktoru, srovnání výsledků vzorků vybraných náhodně a na základě rizika a konkrétní situace v daném členském státě.
Pro zajištění účinnosti kontroly na místě je důležité, aby byli zaměstnanci provádějící kontrolu informováni o důvodu výběru určitého zemědělce pro kontrolu na místě. Členské státy by měly vést záznamy o takových informacích.
V některých případech je důležité provést kontroly na místě před obdržením všech žádostí, a členské státy by proto měly mít možnost částečně vybrat kontrolní vzorek před koncem období pro podání žádostí.
Aby mohly vnitrostátní orgány a jakýkoli příslušný orgán Společenství sledovat provedené kontroly na místě, měly by se podrobné údaje o těchto kontrolách zaznamenat do zprávy o kontrole. Zemědělec nebo jeho zástupce by měl mít možnost zprávu podepsat. V případě kontrol prováděných prostřednictvím dálkového průzkumu Země by však členské státy měly mít možnost toto právo poskytnout pouze v případech, kdy kontroly odhalí nesrovnalosti. Bez ohledu na způsob provedené kontroly na místě by měl zemědělec obdržet kopii zprávy v případě, že byly zjištěny nesrovnalosti.
Aby se zajistil řádný dohled, měly by kontroly na místě týkající se režimů podpory „na plochu“ zahrnovat všechny ohlášené zemědělské pozemky Mělo by však z důvodu zjednodušení být povoleno, aby se skutečné zjištění pozemků omezilo na vzorek 50 % pozemků. Vzorek by však měl být spolehlivý a reprezentativní a v případě anomálií by se měl rozšířit. Výsledky vzorku by měly být extrapolovány na zbytek souboru. Je vhodné stanovit, že členské státy pro účely kontrol na místě mohou využít některé technické nástroje.
Měla by se stanovit podrobná pravidla pro určování ploch a metody měření, aby se zajistila kvalita měření rovnocenná té, kterou vyžadují technické normy stanovené na úrovni Společenství.
Zkušenosti ukázaly, že při určování plochy zemědělských pozemků, na které lze poskytnout platby na plochu, je nezbytné určit přípustnou šířku určitých terénních prvků, zejména živých plotů, příkopů a zdí. S ohledem na zvláštní potřeby ochrany životního prostředí by se měla zajistit určitá pružnost v rámci limitů, které byly zohledněny při stanovení regionálních výnosů.
Mělo by se stanovit, za jakých podmínek by se měly zalesněné zemědělské pozemky považovat za způsobilé pro účely režimů podpory „na plochu“. Je rovněž vhodné upravit správní postup v případě ploch ve společném užívání.
Měly by se stanovit podmínky pro využití dálkového průzkumu Země pro kontroly na místě a přijmout ustanovení pro fyzické kontroly, které se budou provádět v případech, kdy vyhodnocení snímků nepovede k jasným výsledkům. Například z důvodu povětrnostních podmínek mohou vzniknout případy, kdy doplňkové kontroly, které se mají provést po zvýšení míry kontrol na místě, již nelze provést pomocí dálkového průzkumu Země. V tom případě by měly být provedeny tradičním způsobem.
V rámci režimu jednotné platby by zemědělci se zvláštními nároky mohli obdržet podporu, pokud splňují požadavek na některou činnost. V zájmu účinného ověření uvedeného požadavku by členské státy měly stanovit postupy kontrol na místě u zemědělců se zvláštními nároky.
Vzhledem ke konkrétním vlastnostem režimu podpor pro osivo, bavlnu a cukr podle oddílů 5, 6 a 7 kapitoly 1 hlavy IV nařízení (ES) č. 73/2009 by měla být zavedena zvláštní ustanovení týkající se kontroly.
Ustanovení čl. 39 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 stanoví, že obsah tetrahydrokannabinolu (THC) v odrůdách konopí, na které lze poskytnout přímé platby, musí být nejvýše 0,2 %. S ohledem na provedení tohoto pravidla by se měl stanovit systém, který použijí členské státy k ověření obsahu THC v konopí.
Kromě toho je nezbytné stanovit období, během něhož se nesmí sklízet konopí pěstované na vlákno po skončení květu, s cílem umožnit účinné provádění kontrol předepsaných pro tuto plodinu.
Pokud se členský stát rozhodne pro použití různých režimů podpor „na zvířata“, pak pokud se žádá o podporu v rámci těchto režimů, je třeba upřesnit časové rozvržení a minimální obsah kontrol na místě. V zájmu účinného přezkoumání správnosti údajů v žádostech o podporu a v oznámeních do počítačové databáze skotu je nezbytné provádět velkou část takových kontrol na místě během stanoveného retenčního období.
Pokud se členský stát rozhodne pro použití různých režimů podpor pro skot, kde podmínkou způsobilosti je řádné označení a evidence skotu podle článku 117 nařízení (ES) č. 73/2009, mělo by se zajistit, aby podpora Společenství byla poskytována pouze na skot řádně označený a evidovaný. Tyto kontroly by se měly rovněž provádět u skotu, pro který dosud nebyla podána žádost, ale pro který by mohla být taková žádost podána, protože u těchto zvířat se s ohledem na mechanismus některých režimů podpor pro skot mnohdy žádá o podporu až poté, co zvířata opustila hospodářství.
Pokud jde o ovce a kozy, kontroly na místě by se měly týkat zejména dodržení retenčního období a správnosti údajů v evidenci.
Pokud se členský stát rozhodne pro použití porážkové prémie, mělo by se přijmout zvláštní ustanovení o kontrolách na místě prováděných na jatkách za účelem ověření toho, zda na zvířata, pro která se žádá o podporu, lze poskytnout tuto podporu a zda jsou informace obsažené v počítačové databázi správné. Členské státy by měly být zmocněny použít při výběru jatek, která budou takto kontrolována, dvě různá východiska.
Pokud jde o porážkové prémie poskytované po vývozu skotu, je z důvodu rozdílů v účelu kontrol nezbytné stanovit vedle kontrolních ustanovení Společenství týkajících se vývozu obecně ještě zvláštní ustanovení.
Na základě nařízení Komise (ES) č. 1082/2003 ze dne 23. června 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 (7), pokud jde o minimální kontroly v rámci systému identifikace a evidence skotu, byla přijata zvláštní kontrolní ustanovení. Pokud jsou kontroly prováděny podle uvedeného nařízení, jejich výsledky by se měly zahrnout do zprávy o kontrole pro účely integrovaného systému.
Kromě toho je potřeba stanovit pravidla týkající se zprávy o kontrole v případě kontrol na místě na jatkách, nebo pokud je prémie je poskytnuta po vývozu. Pro účely soudržnosti by se mělo rovněž stanovit, že v případě nesouladu s ustanoveními hlavy I nařízení (ES) č. 1760/2000 nebo nařízení Rady (ES) č. 21/2004 ze dne 17. prosince 2003 o stanovení systému identifikace a evidence ovcí a koz a o změně nařízení (ES) č. 1782/2003 a směrnic 92/102/EHS a 64/432/EHS (8) by se kopie zprávy o kontrole měly zaslat orgánům příslušným pro uplatňování uvedených nařízení.
V případě, že členský stát využije možnosti poskytnout zvláštní podporu podle článku 68 nařízení (ES) č. 73/2009, měla by se pokud možno použít ustanovení o kontrole podle tohoto nařízení. Pokud není možné použít uvedená ustanovení, měly by členské státy zajistit rovnocennou úroveň kontrol. Měly by se stanovit zvláštní požadavky pro kontrolu žádostí o platbu ze vzájemných fondů a pro investice.
Nařízení (ES) č. 73/2009 zavádí povinnosti v oblasti podmíněnosti pro zemědělce, kteří dostávají platby v rámci všech režimů přímých plateb uvedených v příloze I uvedeného nařízení, a stanoví systém snížení a vyloučení v případě neplnění těchto povinností. Uvedený systém se také použije na platby podle článků 85p, 103q a 103r nařízení (ES) č. 1234/2007. Je třeba stanovit prováděcí pravidla k tomuto systému.
Měla by se stanovit prováděcí pravidla týkající se otázky, které orgány v členských státech provádějí kontroly plnění povinností v oblasti podmíněnosti.
V některých případech může být pro členské státy užitečné provádět administrativní kontroly plnění povinností v oblasti podmíněnosti. Tyto kontrolní nástroje by však neměly být pro členské státy povinné.
Musí se stanovit minimální míra kontrol dodržování povinností v oblasti podmíněnosti. Tuto míru kontrol by mělo představovat 1 % zemědělců spadajících do oblasti působnosti každého kontrolního orgánu, které je třeba vybrat na základě vhodné analýzy rizik.
Členským státům by měla být dána možnost splnit minimální míru kontrol na úrovni každého příslušného kontrolního orgánu, platební agentury nebo aktu či normy, nebo souboru aktů či norem.
Pokud zvláštní právní předpisy použitelné na akty a normy stanoví minimální míry kontrol, členské státy by měly tyto míry dodržet. Členským státům by však mělo být povoleno použít jednotnou míru kontrol pro kontroly na místě týkající se podmíněnosti. Pokud si členské státy vyberou tuto možnost, všechny případy nedodržení požadavků zjištěné během kontrol na místě podle odvětvových právních předpisů by však měly být nahlášeny a následně sledovány v rámci podmíněnosti.
Nařízení (ES) č. 73/2009 stanovilo pravidla, která v některých případech vyžadují, aby příslušný orgán sledoval, zda zemědělci přijali nápravné opatření. Aby se zabránilo oslabení kontrolního systému, zejména pokud jde o výběr vzorků pro kontroly na místě týkající se podmíněnosti, mělo by se objasnit, že toto sledování by se nemělo brát v úvahu při stanovení minimálního kontrolního vzorku.
Kontrolní vzorek pro podmíněnost by se měl vytvořit buď z části zemědělců vybraných pro kontrolu na místě zaměřenou na kritéria způsobilosti pro podporu, nebo z celkového počtu zemědělců, kteří podají žádosti o přímé platby. V takovém případě by se měly povolit některé další možnosti volby.
Výběr vzorků pro kontroly na místě týkající se podmíněnosti se může zlepšit, pokud se umožní zohlednit při analýze rizik účast zemědělců v zemědělském poradenském systému podle článku 12 nařízení (ES) č. 73/2009 i účast zemědělců v certifikačních systémech. Při zohlednění této účasti by se však mělo prokázat, že zemědělci účastnící se uvedených režimů představují menší riziko než zemědělci, kteří se uvedených režimů neúčastní.
Kontroly na místě týkající se podmíněnosti by obecně vyžadovaly několik návštěv ve stejném zemědělském podniku. Aby se snížila zátěž kontrol pro zemědělce i správu, mohou se kontroly omezit na jednu kontrolní návštěvu. Časový rozvrh této návštěvy by měl být upřesněn. Členské státy by však měly zajistit, že se v rámci stejného kalendářního roku provede reprezentativní a účinná kontrola požadavků a norem.
S cílem zjednodušit kontroly na místě týkající se podmíněnosti a zlepšit využití stávajících kontrolních kapacit by se mělo stanovit, že kontroly na úrovni zemědělského podniku by měly být nahrazeny administrativními kontrolami nebo kontrolami na úrovni podniků, pokud účinnost kontrol je alespoň rovnocenná té, které lze dosáhnout kontrolami na místě.
Dále by mělo být členským státům umožněno, aby při provádění kontrol na místě týkajících se podmíněnosti používaly objektivní ukazatele vztahující se k určitým požadavkům nebo normám. Tyto ukazatele by však měly přímo souviset s požadavky nebo normami, které představují, a pokrývat všechny aspekty, které se mají kontrolovat.
Musí se stanovit pravidla pro vypracovávání podrobných a zvláštních kontrolních zpráv pro podmíněnost. Specializovaní kontroloři v terénu by měli informovat o všech svých zjištěních a stupni jejich závažnosti, aby platební agentura mohla stanovit příslušná snížení nebo podle okolností rozhodnout o vyloučení z příjmu přímých plateb.
Zemědělci by měli být informováni o jakémkoli možném nesouladu zjištěném na základě kontroly na místě. Je vhodné stanovit určitou časovou lhůtu, v rámci níž by zemědělci tuto informaci měli obdržet. Překročení této lhůty by však nemělo opravňovat dotčené zemědělce k tomu, aby se vyhnuli následkům, které by zjištěný nesoulad jinak měl.
Snížení a vyloučení by měla být stanovena s ohledem na zásadu přiměřenosti a zvláštní problémy spojené s případy vyšší moci a mimořádnými a přírodními okolnostmi. V případě povinností spojených s podmíněností se mohou snížení a vyloučení uplatnit jedině tehdy, pokud zemědělec jednal z nedbalosti nebo úmyslně. Snížení a vyloučení by se měla odstupňovat podle závažnosti zjištěné nesrovnalosti a měla by zahrnovat i úplné vyloučení z jednoho nebo několika režimů podpory na stanovenou dobu. Pokud jde o kritéria způsobilosti pro podporu, měla by snížení a vyloučení zohledňovat zvláštnosti jednotlivých režimů podpory.
S cílem umožnit členským státům účinné provádění kontrol, a zejména kontrol povinností v souvislosti s podmíněností, ohlásí zemědělci v souladu s čl. 19 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 73/2009 všechny plochy, které mají k dispozici, bez ohledu na to, zda na ně žádají podporu, či nikoliv. Je třeba stanovit mechanismus, který zajistí, že zemědělci splní tuto povinnost.
V zájmu určení ploch a výpočtu snížení je nutné definovat plochy, na které se vztahuje stejná skupina plodin. Jednu plochu je možno zohlednit několikrát, pokud je ohlášena pro podporu v rámci více režimů podpor.
Platba podpory v rámci režimu jednotné platby vyžaduje stejný počet platebních nároků a hektarů, na které lze poskytnout podporu. Pro účely tohoto režimu je proto vhodné stanovit, že výpočet platby v případě rozporů mezi ohlášenými platebními nároky a ohlášenou plochou by měl vycházet z menší rozlohy. Aby se zabránilo výpočtu založenému na neexistujících nárocích, mělo by se stanovit, že počet platebních nároků použitých k výpočtu by neměl překročit počet platebních nároků, které má zemědělec k dispozici.
U žádostí o podporu „na plochu“ se nesrovnalosti obvykle týkají částí ploch. Ohlášení větší rozlohy jednoho pozemku lze proto vyrovnat ohlášením menší rozlohy jiných pozemků se stejnou skupinou plodin. V rámci určité přípustné odchylky by mělo být stanoveno, že žádosti o podporu se upraví podle skutečně zjištěné rozlohy a snížení se uplatní teprve po překročení této odchylky.
Kromě toho u žádostí o platby „na plochu“ jsou rozdíly mezi celkovou plochou ohlášenou v žádosti a celkovou plochou stanovenou jako způsobilá často nevýznamné. V zájmu snížení vysokého počtu drobných úprav žádostí by mělo být stanoveno, že žádost o podporu by se neměla upravovat podle zjištěné plochy, není-li překročena určitá úroveň rozdílů.
Je nutné přijmout zvláštní ustanovení, která zohlední zvláštnosti žádostí o podporu v rámci režimů podpory pro brambory určené pro výrobu škrobu, osivo a bavlnu.
V případě, že ohlášení větší rozlohy bylo záměrné, by se měla uplatnit zvláštní pravidla.
Měla by být stanovena prováděcí pravidla pro základ výpočtu prémií „na zvířata“.
Zemědělcům by mělo být povoleno nahradit skot a ovce nebo kozy za určitých podmínek v rámci limitů povolených podle příslušných odvětvových pravidel.
Pokud jde o žádosti o podporu „na zvířata“, vedou nesrovnalosti k tomu, že na dotyčné zvíře nelze podporu poskytnout. Mělo by se stanovit uplatnění snížení již v případě zjištění nesrovnalostí u prvního zvířete; bez ohledu na výši snížení by však sankce měla být méně přísná, pokud se nesrovnalosti týkají nejvýše tří zvířat. Ve všech ostatních případech by měla přísnost sankce záviset na procentu zvířat, u kterých byly nesrovnalosti zjištěny.
Pokud jde o ovce a kozy, měla by být vzhledem ke zvláštnostem tohoto odvětví přijata některá zvláštní ustanovení.
Pokud v důsledku přírodních okolností není zemědělec schopen splnit retenční povinnosti podle odvětvových pravidel, neměla by se snížení a vyloučení uplatňovat.
Pokud se členský stát rozhodne pro použití porážkové prémie, měla by se, vzhledem k významu jatek pro řádné fungování některých režimů podpory pro skot, rovněž přijmout ustanovení pro případy, kdy jatky v důsledku hrubé nedbalosti nebo úmyslně vydají nesprávná osvědčení nebo prohlášení.
V případě, že se zvláštní podpora podle článku 68 nařízení (ES) č. 73/2009 poskytuje jako platba „na plochu“ nebo platba „na zvířata“, ustanovení o snížení a vyloučení, která pro ně mají být přijata, by se pokud možno měla použít obdobně. V jiných případech by členské státy měly pro každé opatření v rámci zvláštní podpory stanovit rovnocenná snížení a vyloučení.
Informace o výsledcích kontroly podmíněnosti by měly být zpřístupněny všem platebním agenturám odpovědným za správu různých plateb, které podléhají požadavkům podmíněnosti, aby mohla být provedena příslušná snížení v případě, že jsou odůvodněna na základě zjištěných skutečností.
Dále se musí stanovit pravidla pro případ, že členský stát využije možnost podle čl. 23 odst. 2 nebo čl. 24 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009 neuplatnit snížení pro méně závažné nedodržení požadavků nebo neuplatnit snížení do 100 EUR a že zemědělci nepodniknou nápravné opatření, které se po nich vyžaduje.
S ohledem na povinnosti v oblasti podmíněnosti by se mělo vedle odstupňování snížení nebo vyloučení podle zásady proporcionality stanovit, že od určitého okamžiku bude opakované porušení téže povinnosti spojené s podmíněností po předchozím upozornění zemědělce považováno za úmyslné porušení.
Pokud jde o kritéria způsobilosti pro podporu, obecně by se neměla snížení a vyloučení uplatňovat, pokud zemědělec poskytl věcně správné informace nebo může jinak prokázat, že nenese zavinění.
Na zemědělce, kteří kdykoli upozorní příslušné vnitrostátní orgány na chybné žádosti o podporu, by se neměla vztahovat žádná snížení ani vyloučení bez ohledu na důvody nesprávnosti, za předpokladu, že příslušný orgán neinformoval zemědělce o svém úmyslu provést kontrolu na místě a že ho již neupozornil na nesrovnalost v žádosti.
Totéž by mělo platit ve vztahu k chybným údajům obsaženým v počítačové databázi, jak ohledně skotu, pro který byla podána žádost o podporu a u něhož takové nesrovnalosti představují nejen porušení povinnosti v oblasti podmíněnosti, ale též porušení kritéria způsobilosti pro podporu, tak ohledně skotu, pro který nebyla podána žádost o podporu a u něhož jsou takové nesrovnalosti významné jen v rámci povinností spojených s podmíněností.
Článek 31 nařízení (ES) č. 73/2009 definuje případy vyšší moci a mimořádných okolností, které musí členské státy uznat. V případě, že zemědělec v důsledku těchto případů není schopen splnit své povinnosti, neměl by ztratit právo na vyplacení podpory. Měla by se však stanovit lhůta, v rámci níž musí zemědělec takový případ oznámit.
Spravovat nízké částky je pro příslušné orgány členských států zatěžující. Je proto vhodné zmocnit členské státy, aby nevyplácely částky podpor, které nedosahují určité minimální výše.
Je nutné přijmout zvláštní a podrobná ustanovení, která zajistí spravedlivé používání různých snížení, jež mají být uplatněna na jednu nebo více žádostí od téhož zemědělce. Snížení a vyloučení stanovená tímto nařízením by se měla použít, aniž jsou dotčeny doplňkové sankce podle jiných ustanovení práva Společenství nebo vnitrostátních právních předpisů.
Mělo by být určeno pořadí výpočtu různých možných snížení u každého režimu podpory. Aby se zajistilo dodržování různých rozpočtových stropů stanovených pro režimy přímých podpor, mělo by se především stanovit, že platby se snižují o koeficient, pokud by stropy byly jinak překročeny.
Článek 7, 10 a 11 nařízení (ES) č. 73/2009 stanoví snížení a případně úpravy celkové výše přímých plateb, které mají být poskytnuty zemědělci na kalendářní rok v důsledku modulace nebo finanční kázně. Prováděcí předpisy by měly stanovit základ pro výpočet těchto snížení a úprav během výpočtu částky plateb, které mají být uskutečněny ve prospěch zemědělců.
V zájmu zajištění jednotného uplatňování zásady dobré víry v celém Společenství by měly být pro případ vymáhání neoprávněně vyplacených částek stanoveny podmínky, za nichž se lze na tuto zásadu odvolat, aniž je dotčeno zacházení s dotyčnými výdaji v souvislosti se schválením účetní závěrky podle nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (9).
Měla by se stanovit pravidla pro možnost, že zemědělec získal neoprávněně určitý počet platebních nároků nebo hodnota jednotlivých platebních nároků byla stanovena v nesprávné výši a že se na tento případ nevztahuje článek 137 nařízení (ES) č. 73/2009. Pokud však v některých případech neoprávněné přiznání nároků neovlivnilo celkovou hodnotu, ale pouze počet nároků zemědělce, měly by členské státy opravit přiznání nebo případně druh nároků, aniž by snižovaly jejich hodnotu. Dané ustanovení by mělo platit pouze tehdy, pokud zemědělec nemohl chybu rozumným způsobem zjistit. Kromě toho v některých případech neoprávněně přiznané nároky odpovídají velmi malým částkám, přičemž vymáhání těchto nároků představuje významnou správní zátěž. S ohledem na zjednodušení a rovnováhu mezi správní zátěží a částkou, která se má vymoci, by se měla stanovit minimální částka, od které se zahájí vymáhání. Dále musí být upraveny případy, kdy dojde k převodu těchto platebních nároků, a případy, kdy dojde k převodu platebních nároků za porušení čl. 46 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo článku 43, čl. 62 odst. 1 a 2 a čl. 68 odst. 5 nařízení (ES) č. 73/2009.
Měla by se přijmout pravidla upravující důsledky převodů celých hospodářství, která jsou vázána některými povinnostmi v souladu s režimy přímých plateb v rámci integrovaného systému.
Členské státy by zásadně měly přijmout jakákoli další opatření nezbytná k zajištění řádného fungování integrovaného administrativního a kontrolního systému. Pokud je to nezbytné, měly by si členské státy poskytovat vzájemnou pomoc.
V případě potřeby by měla být Komise informována o všech opatřeních přijatých členskými státy k zavedení změn při provádění integrovaného systému. Aby Komise mohla účinně sledovat integrovaný systém, měly by jí členské státy předávat výroční kontrolní statistiky. Kromě toho by členské státy měly informovat Komisi o všech opatřeních, která přijmou, pokud jde o zachování půdy využívané jako stálé pastviny, jakož i o všech sníženích uplatněných v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009.
Článek 9 nařízení (ES) č. 73/2009 stanoví pravidla týkající se částek vyplývajících z modulace. Díl částek by měl být přiznán podle klíče pro rozdělení, pro nějž by se měla stanovit pravidla na základě kritérií stanovených v uvedeném článku.
Toto nařízení by se mělo použít ode dne 1. ledna 2010. Od tohoto data by proto nařízení (ES) č. 796/2004 mělo být zrušeno. Mělo by se však nadále použít na žádosti o podporu, které se vztahují k hospodářským rokům nebo prémiovým obdobím začínajícím před 1. lednem 2010.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů a Řídícího výboru pro přímé platby,
Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém (dále jen „integrovaný systém“), které jsou upraveny v kapitole 4 hlavy II nařízení (ES) č. 73/2009, a pro podmíněnost podle článků 85 t a 103z nařízení (ES) č. 1234/2007. Nejsou jím dotčena zvláštní ustanovení v nařízeních, která se týkají jednotlivých režimů podpory.
„zemědělským pozemkem“ se rozumí souvislý díl půdy ohlášený zemědělcem, na kterém se pěstuje jen jedna skupina plodin; je-li však v kontextu tohoto nařízení požadováno samostatné ohlášení využití plochy v rámci skupiny plodin, toto zvláštní použití případně zemědělský pozemek dále vymezuje; členské státy mohou stanovit doplňková kritéria pro další vymezení zemědělského pozemku;
„stálou pastvinou“ se rozumí stálá pastvina vymezená v čl. 2 písm. c) nařízení (ES) č. 1120/2009 (10);
„systémem pro identifikaci a evidenci skotu“ se rozumí systém pro identifikaci a evidenci skotu stanovený nařízením (ES) č. 1760/2000;
„ušní značkou“ se rozumí ušní značka pro individuální identifikaci zvířat, jak je uvedeno v čl. 3 písm. a) a v článku 4 nařízení (ES) č. 1760/2000;
„počítačovou databází skotu“ se rozumí počítačová databáze uvedená v čl. 3 písm. b) a v článku 5 nařízení (ES) č. 1760/2000;
„zvířecím pasem“ se rozumí zvířecí pas uvedený v čl. 3 písm. c) a v článku 6 nařízení (ES) č. 1760/2000;
„evidencí“ se rozumí evidence vedená držiteli zvířat v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 21/2004 nebo s čl. 3 písm. d) a článkem 7 nařízení (ES) č. 1760/2000;
„prvky systému pro identifikaci a evidenci skotu“ se rozumí prvky uvedené v článku 3 nařízení (ES) č. 1760/2000;
„identifikačním kódem“ se rozumí identifikační kód uvedený v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1760/2000;
„nesrovnalostmi“ se rozumí jakékoli nedodržení příslušných právních předpisů pro poskytování dotyčné podpory;
„jednotnou žádostí“ se rozumí žádost o přímé platby v rámci režimu jednotné platby a dalších režimů podpory „na plochu“;
„režimy podpory ‚na plochu‘“ se rozumí režim jednotné platby, platby „na plochu“ v rámci zvláštní podpory a všechny režimy podpory podle hlav IV a V nařízení (ES) č. 73/2009, kromě režimů podpory podle oddílů 7, 10 a 11 uvedené hlavy IV, oddělené platby na cukr podle článku 126 uvedeného nařízení a oddělené platby na ovoce a zeleninu podle článku 127 uvedeného nařízení;
„žádostí o podporu ‚na zvířata‘“ se rozumí žádosti o vyplacení podpory v rámci režimu prémií na ovce a kozy podle oddílu 10 a režimů plateb na hovězí a telecí maso podle oddílu 11 hlavy IV nařízení (ES) č. 73/2009 a platby podle počtu hospodářských zvířat nebo velkých dobytčích jednotek v rámci zvláštní podpory;
„zvláštní podporou“ se rozumí podpora uvedená v článku 68 nařízení (ES) č. 73/2009;
„využitím“ se rozumí využití plochy s ohledem na typ plodin nebo pokrytí pozemku nebo neexistenci plodin;
„režimy podpory pro skot“ se rozumí režimy podpory uvedené v článku 108 nařízení (ES) č. 73/2009;
„režimem podpory pro ovce/kozy“ se rozumí režim podpory uvedený v článku 99 nařízení (ES) č. 73/2009;
„skotem, pro který byla podána žádost“ se rozumí skot, pro který byla podána žádost o podporu „na zvířata“ v rámci režimů podpory pro skot nebo v rámci zvláštní podpory;
„skotem, pro který nebyla podána žádost“ se rozumí skot, pro který dosud nebyla podána žádost o podporu na „zvířata“, ale pro který lze potenciálně poskytnout podporu v rámci režimů podpory pro skot;
„zvířetem, pro které lze potenciálně poskytnout podporu“ se rozumí zvíře, které by a priori mohlo splnit kritéria způsobilosti pro získání podpory v daném roce podání žádosti;
„retenčním obdobím“ se rozumí období, během něhož musí být zvíře, pro které byla podána žádost o podporu, drženo v hospodářství, jak je uvedeno v ustanoveních nařízení (ES) č. 1121/2009 (11):
články 53 a 57 ve vztahu ke zvláštní prémii na skot samčího pohlaví;
článek 61 ve vztahu k prémii na krávy bez tržní produkce mléka;
článek 80 ve vztahu k porážkové prémii;
čl. 35 odst. 3 ve vztahu k podpoře pro ovce a kozy;
„držitelem zvířat“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba odpovědná za zvířata trvale nebo dočasně, a to i během přepravy nebo na trhu;
„zjištěnou plochou“ se rozumí plocha, u níž byly splněny všechny podmínky stanovené v předpisech o poskytování podpory; v případě režimu jednotné platby lze ohlášenou plochu považovat za zjištěnou jedině tehdy, pokud je s ní spojen odpovídající počet platebních nároků;
„zjištěným zvířetem“ se rozumí zvíře, u něhož byly splněny všechny podmínky stanovené v předpisech o poskytování podpor;
„prémiovým obdobím“ se rozumí období, ke kterému se vztahují žádosti o podporu bez ohledu na den jejich podání;
„geografickým informačním systémem“ (dále jen „GIS“) se rozumí technika počítačového geografického informačního systému uvedeného v článku 17 nařízení (ES) č. 73/2009;
„referenčním pozemkem“ se rozumí geograficky vymezený prostor, který má zvláštní identifikaci zaznamenanou do GIS v identifikačním systému členského státu uvedeném v článku 15 nařízení (ES) č. 73/2009;
„geografickým materiálem“ se rozumí mapy nebo jiné dokumenty používané ke sdělování prvků GIS mezi žadateli o podporu a členskými státy;
„vnitrostátním souřadnicovým referenčním systémem“ se rozumí systém definovaný ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES (12), který umožňuje normalizované měření a jedinečné určování zemědělských pozemků na celém území dotčeného členského státu;
„platební agenturou“ se rozumí orgány a subjekty uvedené v čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1290/2005;
„podmíněností“ se rozumí právními předpisy stanovené požadavky v oblasti řízení a dobrých zemědělských a environmentálních podmínek podle článků 5 a 6 nařízení (ES) č. 73/2009;
„oblastmi podléhajícími podmíněnosti“ se rozumí různé oblasti právními předpisy stanovených požadavků v oblasti jak řízení ve smyslu čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009, tak dobrých zemědělských a environmentálních podmínek v souladu s článkem 6 uvedeného nařízení;
„aktem“ se rozumí každá směrnice a každé nařízení uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 73/2009;
„normami“ se rozumí normy, jak jsou definovány členskými státy v souladu s článkem 6 a přílohou III nařízení (ES) č. 73/2009, jakož i povinnosti týkající se stálých pastvin stanovené v článku 4 tohoto nařízení;
„požadavkem“ se rozumí v souvislosti s podmíněností každý jednotlivý požadavek stanovený právními předpisy v oblasti řízení, vyplývající z některého z článků daného aktu uvedených v příloze II nařízení (ES) č. 73/2009, který se co do obsahu liší od jakýchkoli jiných požadavků stejného aktu;
„porušením“ se rozumí jakékoli porušení požadavků a norem;
„specializovanými kontrolními orgány“ se rozumí příslušné vnitrostátní kontrolní orgány ve smyslu článku 48 tohoto nařízení, odpovědné podle čl. 22 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 73/2009 za zajišťování dodržování právními předpisy stanovených požadavků v oblasti řízení a dobrého zemědělského a environmentálního stavu;
„od platby“ se rozumí pro účely uplatňování povinností spojených s podmíněností podle článků 85 t a 103z nařízení (ES) č. 1234/2007 od 1. ledna roku po kalendářním roce, ve kterém byla poskytnuta první platba.
2. Pro účely čl. 6 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 73/2009 zajistí členské státy, aby poměr uvedený v odst. 1 tohoto článku neklesl na úkor půdy využívané jako stálé pastviny o více než 10 % vůči poměru v příslušném referenčním roce uvedeném v čl. 6 odst. 2 prvním pododstavci uvedeného nařízení (dále jen „referenční poměr“).
Půda využívaná jako stálé pastviny je půda využívaná jako stálé pastviny ohlášená zemědělci v roce 2003 spolu s půdou využívanou jako stálé pastviny ohlášenou v roce 2005 v souladu s čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 796/2004, která v roce 2003 nebyla ohlášena pro žádné jiné použití než pro louky a pastviny, ledaže zemědělec může prokázat, že taková půda nebyla v roce 2003 využívána jako stálé pastviny.
Odečtou se plochy ohlášené v roce 2005 jako půda využívaná jako stálé pastviny, na něž v roce 2003 bylo možno poskytovat platby na plochu pro plodiny na orné půdě podle čl. 1 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1251/1999 (13).
Celková zemědělská plocha je celková zemědělská plocha ohlášená zemědělci v roce 2005.
Půda využívaná jako stálé pastviny je půda využívaná jako stálé pastviny ohlášená zemědělci v roce 2004 spolu s půdou využívanou jako stálé pastviny ohlášenou v roce 2005 v souladu s čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 796/2004, která v roce 2004 nebyla ohlášena pro žádné jiné použití než pro louky a pastviny, ledaže zemědělec může prokázat, že taková půda nebyla v roce 2004 využívána jako stálé pastviny.
Půda využívaná jako stálé pastviny je půda využívaná jako stálé pastviny ohlášená zemědělci v roce 2005 v souladu s čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 796/2004.
Půda využívaná jako stálé pastviny je půda využívaná jako stálé pastviny ohlášená zemědělci v roce 2007 v souladu s čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 796/2004.
Celková zemědělská plocha je celková zemědělská plocha ohlášená zemědělci v roce 2007.
Odchylně od čl. 2 odst. 2 se plochy znovu přeměněné na půdu využívanou jako stálé pastviny nebo vyčleněné jako půda využívaná jako stálé pastviny považují za „stálé pastviny“ od prvního dne opětovného přeměnění nebo vyčlenění. Uvedené plochy musí být užívány k pěstování trav nebo jiných zelených pícnin po pět po sobě jdoucích let ode dne přeměny.
3. Povinnosti zemědělců stanovené v odstavcích 1 a 2 se však nevztahují na případy, kdy zemědělci vyčlenili půdu využívanou jako stálé pastviny v rámci programů podle nařízení Rady (EHS) č. 2078/92 (14), (ES) č. 1257/1999 (15) a (ES) č. 1698/2005 (16).
datum stanovení;
původ, zejména z hlediska přidělení, původní nebo vnitrostátní rezerva, koupě, nájem, dědictví;
druh nároku, zejména zvláštní nároky podle článku 44 nařízení (ES) č. 73/2009 a nároky přiznané v souladu s čl. 68 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 73/2009;
poskytování nezbytných informací o zemědělcích, kteří žádají o přímé platby, platební agenturou nebo případně orgánem odpovědným za koordinaci uvedeným v čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 73/2009 specializovaným kontrolním orgánům v případě, že příslušným kontrolním orgánem není platební agentura;
zprávy o kontrole, ve kterých je uvedeno každé zjištěné porušení, včetně zhodnocení jeho závažnosti, rozsahu, trvání a opakovanosti;
předávání kontrolních zpráv specializovanými kontrolními orgány buď platební agentuře, nebo orgánu odpovědnému za koordinaci uvedenému v čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 73/2009, popřípadě jim oběma, není-li příslušným kontrolním orgánem platební agentura;
1. Zemědělec, který žádá o podporu v rámci některého z režimů podpory „na plochu“, smí podat pouze jednu jednotnou žádost ročně.
Zemědělec, který nežádá o podporu v rámci žádného z režimů podpory „na plochu“, ale žádá o podporu v rámci některého z režimů podpory uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 73/2009 nebo o podporu podle článků 85p, 103q a 103r nařízení (ES) č. 1234/2007, pokud disponuje zemědělskou půdou, podá formulář jednotné žádosti, ve kterém uvede seznam těchto ploch v souladu s článkem 13 tohoto nařízení.
totožnost zemědělce;
dotyčný režim nebo dotyčné režimy podpory;
identifikaci platebních nároků v souladu se systémem identifikace a evidence stanoveným v článku 7 pro účely režimu jednotné platby;
podrobné údaje umožňující identifikaci všech zemědělských pozemků v hospodářství, jejich výměru vyjádřenou v hektarech na dvě desetinná místa, jejich umístění a popřípadě jejich využití a poznámku o tom, zda je zemědělský pozemek zavlažován;
prohlášení zemědělce, že se seznámil s podmínkami týkajícími se dotčených režimů podpory.
úřední návěsky použité na obalech osiva v souladu se směrnicí Rady 2002/57/ES (17), a zejména s článkem 12 uvedené směrnice, nebo jakýkoli jiný doklad, který členský stát uzná za rovnocenný.
kopii smlouvy o pěstování nebo prohlášení o pěstování; členské státy však mohou stanovit, že tuto kopii lze předložit k pozdějšímu datu, kterým je nejpozději 15. září;
označení druhů osiva vysetého na každém pozemku;
údaj o množství vyprodukovaného certifikovaného osiva, vyjádřený v metrických centech na jedno desetinné místo; členské státy však mohou stanovit, že tyto informace lze poskytnout k pozdějšímu datu, kterým je nejpozději 15. červen roku následujícího po sklizni;
kopii podkladů prokazujících, že uvedená množství osiva byla úředně uznána; členské státy však mohou stanovit, že tyto informace lze poskytnout k pozdějšímu datu, kterým je nejpozději 15. červen roku následujícího po sklizni.
případně název a adresu schválené meziodvětvové organizace, jejímž je zemědělec členem.
Způsoby využití plochy k jiným účelům než těm, které jsou stanoveny v rámci režimů podpory podle hlavy III, IV a V nařízení (ES) č. 73/2009, a způsoby využití, které nejsou uvedeny v příloze VI uvedeného nařízení, se ohlašují pod jednou nebo více hlavičkami „jiné využití“.
Žádosti o podporu „na zvířata“
Požadavky týkající se žádostí o podporu „na zvířata“
1. Žádost o podporu „na zvířata“ obsahuje veškeré informace nezbytné k prokázání způsobilosti pro podporu, zejména:
počet zvířat každého druhu, pro která se podává žádost o podporu, a v případě skotu identifikační kódy zvířat;
v případě potřeby závazek zemědělce držet zvířata uvedená v písmenu c) během retenčního období v hospodářství a informace o místu nebo místech, kde budou zvířata držena, včetně příslušného období;
v případě potřeby individuální limity nebo individuální stropy pro dotyčná zvířata;
případně individuální referenční množství mléka, které má zemědělec k dispozici k 31. březnu, nebo pokud se dotyčný členský stát rozhodne použít odchylku podle článku 85 nařízení (ES) č. 1121/2009, k 1. dubnu příslušného kalendářního roku; pokud není toto množství ke dni podání žádosti známo, je třeba je sdělit příslušnému orgánu co nejdříve;
v souladu s ustanoveními použitelnými na dotyčný režim podpory bude jasně určeno a dáno na vědomí zemědělci počáteční a konečné datum příslušných retenčních období;
zemědělec si je vědom toho, že jakákoli zvířata, která nejsou řádně identifikována nebo evidována v systému pro identifikaci a evidenci skotu, jsou považována za zvířata, u kterých byly zjištěny nesrovnalosti, jak je uvedeno v článku 65 tohoto nařízení.
Žádosti o zvláštní podporu, jiné než platby „na plochu“ nebo „na zvířata“
Požadavky týkající se žádostí o zvláštní podporu, jiných než plateb „na plochu“ nebo „na zvířata“
prohlášení zemědělce, že se seznámil s podmínkami pro poskytnutí dotyčné podpory;
případně jakékoli podklady nezbytné k prokázání způsobilosti pro dotčené opatření.
totožnost vzájemného fondu;
dokumentaci události, na jejímž základě se poskytují vyrovnávací platby zemědělcům, kteří jsou jeho členy;
dny, v nichž došlo k vyrovnávacím platbám zemědělcům, kteří jsou jeho členy;
totožnost zemědělců, kteří jsou jeho členy a získali vyrovnávací platbu od fondu;
celkovou částku vyplaceného vyrovnání;
prohlášení vzájemného fondu o tom, že mu jsou známy podmínky poskytnutí dané podpory.
byl zemědělec jednoznačně identifikován;
zemědělec splňoval všechny požadavky vyplývající z dotyčného režimu podpory;
zasílané údaje byly natolik spolehlivé, aby zaručovaly řádnou správu dotyčného režimu podpory; pokud se používají údaje obsažené v počítačové databázi skotu, aby tato databáze poskytovala úroveň jistoty a provádění nezbytnou pro řádnou správu dotyčných režimů podpory;
příslušné orgány v případě, že průvodní doklady nelze zaslat elektronicky, obdržely tyto doklady ve stejných lhůtách, jaké jsou stanoveny pro předání neelektronickými prostředky;
že nedojde k žádné diskriminaci mezi žadateli, kteří používají neelektronický způsob podání, a těmi, kteří zvolili elektronický přenos.
Odchylně od čl. 5 odst. 1 nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71, pokud poslední den pro podání žádosti o podporu nebo předložení jakýchkoli podkladů, smluv nebo prohlášení podle této hlavy nebo poslední den pro změny jednotné žádosti připadá na státní svátek, sobotu nebo neděli, považuje se za poslední den první následující pracovní den (18).
1. Není-li ohrožen účel kontroly, mohou být kontroly na místě oznámeny. Oznámení je přísně omezené na nezbytné minimální časové období, které nepřekročí 14 dní. U kontrol na místě týkajících se žádostí o podporu „na zvířata“ však oznámení, s výjimkou řádně odůvodněných případů, nesmí být učiněno dříve než 48 hodin předem. Kromě toho se v případě, že právní předpisy použitelné na akty a normy týkající se podmíněnosti vyžadují, aby kontrola na místě nebyla oznámena, použijí tato pravidla také v případě kontrol na místě souvisejících s podmíněností.
ohlášených platebních nároků a ohlášených pozemků, jejichž účelem je zabránit neoprávněnému opakovanému poskytnutí stejné podpory v rámci téhož kalendářního nebo hospodářského roku a zamezit jakýmkoli nepřípustným kumulacím podpor poskytovaných v rámci režimů podpory „na plochu“ podle příloh I a IV nařízení (ES) č. 73/2009;
mezi zemědělskými pozemky, jak jsou ohlášeny v jednotné žádosti, a referenčními pozemky, jak jsou zaznamenány v systému identifikace zemědělských pozemků, aby se ověřila způsobilost pro podporu ploch jako takových;
mezi platebními nároky a zjištěnou plochou, aby se ověřilo, zda jsou nároky doprovázeny stejným počtem hektarů, na které lze poskytnout podporu, ve smyslu čl. 34 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009;
pomocí počítačové databáze skotu, aby se ověřila způsobilost pro podporu a zabránilo se neoprávněnému opakovanému poskytnutí stejné podpory v rámci téhož kalendářního roku;
mezi zemědělskými pozemky, jak jsou ohlášeny v jednotné žádosti, a pozemky, jež jsou předmětem úředního posouzení, které byly uznány za vyhovující požadavkům čl. 87 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009;
mezi zemědělskými pozemky, jak jsou ohlášeny v jednotné žádosti, a pozemky schválenými členským státem k produkci bavlny v souladu s článkem 89 nařízení (ES) č. 73/2009;
mezi prohlášeními zemědělců v jednotné žádosti o členství ve schválené meziodvětvové organizaci, údaji podle čl. 13 odst. 5 písm. b) tohoto nařízení a údaji předanými dotčenými schválenými meziodvětvovými organizacemi k ověření způsobilosti pro zvýšení podpory stanovené v čl. 92 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009;
mezi údaji uvedenými ve smlouvě o dodávce podle článku 94 nařízení (ES) č. 73/2009 a údaji o dodávkách poskytnutými výrobcem cukru.
byly splněny podmínky pro poskytnutí zvláštní podpory;
neexistovalo dvojí financování v rámci jiného režimu Společenství;
zemědělci nezískali nadměrné vyrovnání, pokud jde o finanční příspěvky podle čl. 70 odst. 3 a čl. 71 odst. 7 nařízení (ES) č. 73/2009 a
aby byly v případě potřeby předloženy podklady, které prokazují způsobilost.
1. Celkový počet každoročně prováděných kontrol na místě se musí vztahovat na alespoň 5 % všech zemědělců, kteří podávají žádost v rámci režimu jednotné platby, režimu jednotné platby na plochu nebo žádají o platby „na plochu“ v rámci zvláštní podpory. Členské státy zajistí, aby se kontroly na místě vztahovaly na alespoň 3 % zemědělců, kteří žádají o podporu v rámci ostatních režimů podpory „na plochu“ podle hlav III, IV a V nařízení (ES) č. 73/2009.
minimální míru kontrol představující 30 % nebo 20 % ploch ohlášených za účelem produkce konopí podle článku 39 nařízení (ES) č. 73/2009.
5 % všech zemědělců, kteří žádají o podporu v rámci režimů podpory pro skot, o platby podle počtu hospodářských zvířat nebo velkých dobytčích jednotek v rámci zvláštní podpory nebo o zvláštní podporu na základě individuální kvóty na mléko určené v souladu s článkem 65 nařízení (ES) č. 1234/2007 nebo o zvláštní podporu na základě skutečné produkce mléka. Pokud však počítačová databáze skotu neposkytuje úroveň jistoty a provádění nezbytnou pro řádnou správu dotyčných režimů podpory, procentní podíl se zvýší na 10 %.
5 % všech zemědělců, kteří žádají o podporu v rámci režimu podpory pro ovce/kozy, o platby podle počtu hospodářských zvířat nebo velkých dobytčích jednotek v rámci zvláštní podpory. Tyto kontroly na místě rovněž pokryjí alespoň 5 % všech zvířat, pro která se žádá o podporu. Pokud však počítačová databáze ovcí a koz stanovená v článku 8 nařízení (ES) č. 21/2004 neposkytuje úroveň jistoty a provádění nezbytnou pro řádnou správu dotyčných režimů podpory, procentní podíl se zvýší na 10 % zemědělců;
10 % všech zemědělců, kteří žádají o zvláštní podporu jinou, než jsou zvláštní podpory uvedené v odstavci 1 a písm. b) a c) tohoto odstavce, s výjimkou opatření uvedeného v čl. 68 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 73/2009;
10 % jiných útvarů, subjektů či organizací, které poskytnou důkaz umožňující ověřit dodržování kritérií způsobilosti podle čl. 29 odst. 2;
100 % vzájemných fondů, které žádají o podporu podle čl. 68 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 73/2009;
pokud jde o žádosti o zvláštní podporu pro bavlnu podle hlavy IV kapitoly 1 oddílu 6 nařízení (ES) č. 73/2009, 20 % meziodvětvových organizací, které jsou schváleny v souladu s článkem 91 uvedeného nařízení a jejichž členy jsou zemědělci podle prohlášení v jednotných žádostech;
pokud jde o žádosti o podporu pro pěstitele cukrové řepy a cukrové třtiny podle hlavy IV kapitoly 1 oddílu 7 nařízení (ES) č. 73/2009, ve vztahu ke kontrolám u výrobců cukru týkajících se množství cukru v rámci kvóty, jenž byl získán z cukrové řepy a cukrové třtiny dodané v souladu s článkem 94 uvedeného nařízení, alespoň 5 % žadatelů, kteří dodávají příslušnému výrobci.
srovnáním výsledků vzorku vybraného na základě rizika a vzorku vybraného náhodně uvedeného v druhém pododstavci odst. 1;
zohledněním konkrétní situace v členském státě.
kontrolované režimy podpor a žádosti;
počet a druh nalezených zvířat, popřípadě čísla ušních značek, záznamy v evidenci a v počítačových databázích skotu a/nebo ovcí/koz a veškeré kontrolované podklady, výsledky kontrol a případně zvláštní výsledky pozorování týkající se jednotlivých zvířat a/nebo jejich identifikačních kódů;
zda zemědělec obdržel oznámení o návštěvě, a pokud ano, jak dlouho předem;
informace o dalších provedených kontrolních opatřeních.
Kontroly na místě u jednotné žádosti ve vztahu k režimům podpory na „plochu“
4. Aniž je dotčen čl. 34 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009, považuje se zalesněný pozemek za plochu, na kterou lze poskytnout podporu pro účely režimu podpory na „plochu“, za předpokladu, že zemědělské činnosti nebo případně plánovanou produkci lze provádět podobným způsobem jako na nezalesněných pozemcích, které se nacházejí ve stejné zóně.
provede fotointerpretaci družicových nebo leteckých snímků všech zemědělských pozemků pro každou z žádostí, které mají být kontrolovány, s cílem určit pokrytí půdy a změřit plochu;
provede fyzickou prohlídku v terénu všech zemědělských pozemků, u nichž fotointerpretace neumožňuje ověřit správnost prohlášení způsobem uspokojivým pro příslušný orgán.
kontroly na úrovni zemědělce předkládajícího žádost o podporu, které se týkají:
všech pozemků za účelem ověření druhů nebo odrůd osiva vysetého na každém ohlášeném pozemku,
dokladů za účelem ověření alespoň prvního místa určení osiva, které je předmětem žádosti o podporu,
jakýchkoli kontrol, které členské státy považují za nezbytné k zajištění toho, aby podpora nebyla vyplacena pro necertifikované osivo nebo osivo ze třetích zemí;
pokud je prvním místem určení osiva množitel nebo semenářský podnik, dodatečné kontroly jejich provozoven, jejichž účelem je ověření toho, zda:
osivo skutečně koupil a zaplatil množitel nebo semenářský podnik v souladu se smlouvou o pěstování,
se platba za osivo odrazila v účetnictví množitele nebo semenářského podniku,
osivo bylo skutečně uvedeno na trh za účelem výsevu. Za tímto účelem se provádějí fyzické kontroly a kontroly dokladů týkající se zásob a účetnictví množitele nebo semenářského podniku;
případné kontroly na úrovni konečných uživatelů.
Pro účely prvního pododstavce písm. b) bodu iii) se „uvedením na trh“ rozumí držení k dispozici nebo ve skladu, vystavení pro prodej, nabízení k prodeji, prodej nebo dodávka jiné osobě.
informace ve smlouvách o dodávce poskytnuté zemědělcem;
správnost informací o dodávkách, poskytnutých příslušnému orgánu;
osvědčení vah použitých pro dodávky;
výsledky úřední laboratorní analýzy, jež má určit procentní podíl sacharózy v dodané cukrové řepě a cukrové třtině.
1. Metoda, kterou použijí členské státy v souladu s čl. 39 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 k určení obsahu tetrahydrokannabinolu (dále jen „THC“) v pěstovaných plodinách, je stanovena v příloze I tohoto nařízení.
Pokud v druhém roce průměr všech vzorků dané odrůdy překročí obsah THC stanovený v čl. 39 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009, členský stát si vyžádá povolení zakázat uvádění této odrůdy na trh v souladu s článkem 18 směrnice Rady 2002/53/ES (19). Tato žádost se zašle Komisi nejpozději do 15. listopadu daného hospodářského roku. Od následujícího roku není odrůda, která je předmětem žádosti, způsobilá pro přímé platby v dotčeném členském státě.
Kontroly na místě u žádostí o podporu na „zvířata“
zápisy v evidenci a hlášení do počítačové databáze skotu na základě kontrol vzorku podkladů, jako jsou faktury týkající se nákupu a prodeje, osvědčení o porážce, veterinární osvědčení, popřípadě zvířecí pasy zvířat, pro která byly podány žádosti o podporu v posledních šesti měsících před kontrolou na místě, jsou správné; jsou-li však zjištěny anomálie, prodlužuje se kontrola na 12 měsíců před kontrolou na místě;
informace uložené v počítačové databázi skotu odpovídají informacím uvedeným v evidenci, na základě vzorku zvířat, pro která byly podány žádosti o podporu v posledních šesti měsících před kontrolou na místě; jsou-li však zjištěny anomálie, prodlužuje se kontrola na 12 měsíců před kontrolou na místě;
všechna zvířata přítomná v hospodářství, na která se ještě vztahuje retenční povinnost, jsou způsobilá pro poskytnutí požadované podpory;
veškerý skot přítomný v hospodářství je identifikován pomocí ušních značek a popřípadě doprovázen zvířecími pasy, zda je veden v evidenci a byl řádně nahlášen do počítačové databáze skotu.
kontrolu na základě evidence, zda všechna zvířata, pro která byla podána žádost o podporu, byla držena v hospodářství po celé retenční období;
kontrolu správnosti záznamů do evidence v posledních šesti měsících před kontrolou na místě na základě vzorku podkladů, jako jsou faktury týkající se nákupu a prodeje a veterinární osvědčení pokrývající období šesti měsíců před kontrolou na místě; jsou-li však zjištěny anomálie, prodlužuje se kontrola na 12 měsíců před kontrolou na místě.
u nejméně 30 % všech jatek vybraných na základě analýzy rizik; v tomto případě musí kontroly zahrnovat vzorek 5 % z celkového počtu kusů skotu poraženého na dotyčných jatkách během 12 měsíců před kontrolou na místě, nebo
u nejméně 20 % jatek, které byly předem schváleny podle zvláštních kritérií spolehlivosti stanovených členskými státy a byly vybrány na základě analýzy rizik; v tomto případě musí kontroly zahrnovat vzorek 2 % z celkového počtu skotu poraženého na dotyčných jatkách během 12 měsíců před kontrolou na místě.
v okamžiku nakládání se ověří, zda je veškerý skot identifikován pomocí ušních značek; kromě toho se alespoň 10 % takto ověřeného skotu zkontroluje jednotlivě, aby se ověřila jeho identifikace;
v okamžiku opuštění území Společenství:
pokud byl dopravní prostředek celně uzavřen, ověří se, zda je tato závěra neporušená; pokud je závěra neporušená, provede se kontrola vzorku pouze tehdy, existují-li pochybnosti o řádnosti nákladu;
pokud nebyl dopravní prostředek celně uzavřen nebo je-li celní závěra porušená, zkontroluje se znovu nejméně 50 % skotu, který byl jednotlivě zkontrolován v době nakládky.
při kontrole žádostí o platby od vzájemných fondů podle čl. 68 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 73/2009, zda:
zemědělci byli skutečně způsobilí pro vyrovnání vyplacené fondem;
vyrovnání bylo skutečně vyplaceno zemědělcům, kteří jsou jeho členy, v souladu s článkem 71 nařízení (ES) č. 73/2009;
při kontrole na místě týkající se investičních operací, které mají být podpořeny v rámci zvláštní podpory podle článku 68 nařízení (ES) č. 73/2009, zda investice byla uskutečněna.
1. Pro účely této kapitoly se „opakovaným“ porušením rozumí nedodržení téhož požadavku, normy nebo povinnosti uvedené v článku 4, zjištěné více než jednou v průběhu tří po sobě jdoucích kalendářních let, pokud byl zemědělec informován o předchozím porušení a měl případně možnost přijmout nezbytná opatření k jeho nápravě.
2. „Rozsah“ porušení se určí s přihlédnutím zejména k tomu, zda má porušení dalekosáhlý dopad nebo zda se omezuje na samotný zemědělský podnik.
3. „Závažnost“ porušení závisí zejména na tom, jak významné jsou důsledky porušení s ohledem na cíle dotyčného požadavku nebo normy.
4. Zda je porušení „trvalé“, závisí zejména na délce trvání účinku nebo na možnosti ukončení těchto účinků rozumnými prostředky.
účast zemědělců v zemědělském poradenském systému podle článku 12 nařízení (ES) č. 73/2009;
účast zemědělců v certifikačním systému, pokud je daný režim příslušný pro dotčené požadavky a normy.
pokud se dojde na základě analýzy rizik použité na úrovni zemědělského podniku k závěru, že zemědělci, kteří nejsou příjemci přímé podpory, představují vyšší riziko než zemědělci, kteří podali žádost o podporu, mohou být zemědělci, kteří požádali o podporu, nahrazeni zemědělci, kteří nejsou příjemci podpory; v tom případě musí celkový počet kontrolovaných zemědělců přesto dosáhnout míry kontrol stanovené v čl. 50 odst. 1; tato nahrazení musí být řádně odůvodněna a doložena doklady;
pokud je to účinnější, může být analýza rizik provedena na úrovni podniků, zejména jatek, obchodníků nebo dodavatelů, spíše než na úrovni zemědělského podniku; v tom případě lze takto kontrolované zemědělce započítat do míry kontrol stanovené v čl. 50 odst. 1.
totožnost zemědělce vybraného pro kontrolu na místě,
část, v níž jsou jednotlivě popsány provedené kontroly každého z aktů a norem a která obsahuje zejména tyto informace:
požadavky a normy, na něž se zaměřuje kontrola na místě,
hodnotící část, v níž se podává posouzení závažnosti porušení každého aktu a/nebo normy na základě kritérií „závažnosti“, „rozsahu“, „trvalého charakteru“ a „opakování“ v souladu s čl. 24 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 s uvedením všech faktorů, které by mohly vést ke zmírnění nebo zpřísnění snížení, které se má použít.
Režim jednotné platby a ostatní režimy podpory na „plochu“
plochy ohlášené pro účely aktivace platebních nároků v rámci režimu jednotné platby, z nichž každá případně splňuje konkrétní podmínky, které se na ni vztahují;
plochy pro účely režimu jednotné platby na plochu v souladu s hlavou V kapitolou 2 nařízení (ES) č. 73/2009;
skupina pro každou z ploch pro účely jakéhokoli jiného režimu podpory na „plochu“, na který se vztahuje jiná sazba podpory;
2. Pokud jedna a tatáž plocha slouží jako základ pro žádost o podporu v rámci několika režimů podpory na „plochu“, tato plocha se bere v úvahu samostatně pro každý z těchto režimů podpory.
1. Pokud se v případě žádostí o podporu v rámci režimů podpory na „plochu“, s výjimkou podpory pro brambory určené pro výrobu škrobu a podpory pro osivo podle hlavy IV kapitoly 1 oddílů 2 a 5 nařízení (ES) č. 73/2009, zjistí, že zjištěná plocha s určitou skupinou plodin je větší než plocha ohlášená v žádosti o podporu, použije se pro výpočet podpory ohlášená plocha.
existuje-li rozpor mezi ohlášenými platebními nároky a ohlášenou plochou, vypočítá se platba z menší rozlohy;
překročí-li počet ohlášených platebních nároků počet platebních nároků, které má zemědělec k dispozici, sníží se ohlášené platební nároky na počet platebních nároků, které má zemědělec k dispozici.
3. Aniž jsou dotčena snížení a vyloučení podle článků 58 a 60 tohoto nařízení, překročí-li plocha ohlášená v jednotné žádosti plochu zjištěnou pro určitou skupinu plodin v případě žádostí o podporu v rámci režimů podpory na „plochu“, s výjimkou podpory pro brambory určené k výrobě škrobu a osivo podle hlavy IV kapitoly 1 oddílů 2 a 5 nařízení (ES) č. 73/2009, vypočítá se podpora na základě plochy zjištěné pro tuto skupinu plodin.
Pokud plocha skupiny plodin ohlášená pro účely některého z režimů podpory na „plochu“, s výjimkou podpory pro brambory určené pro výrobu škrobu a osivo podle hlavy IV kapitoly 1 oddílů 2 a 5 nařízení (ES) č. 73/2009, přesahuje plochu zjištěnou v souladu s článkem 57 tohoto nařízení, vypočte se podpora na základě zjištěné plochy snížené o dvojnásobek zjištěného rozdílu, pokud tento rozdíl přesahuje buď 3 %, nebo dva hektary, ale ne více než 20 % zjištěné plochy.
Pokud je rozdíl větší než 20 % zjištěné plochy, neposkytne se pro dotyčnou skupinu plodin žádná podpora na „plochu“.
Pokud rozdíl činí více než 50 %, je zemědělec rovněž vyloučen z poskytování podpory do výše částky, která odpovídá rozdílu mezi ohlášenou plochou a plochou zjištěnou podle článku 57 tohoto nařízení. Uvedená částka se odečte v souladu s čl. 5 písm. b) nařízení Komise (ES) č. 885/2006 (20). Pokud nemůže být částka v souladu s uvedeným článkem plně odečtena během tří kalendářních let po kalendářním roce zjištění, nevyrovnaný zůstatek se stornuje.
skot, který ztratil jednu ze dvou ušních značek, se považuje za zjištěný za předpokladu, že ho lze jednoznačně identifikovat podle ostatních prvků systému pro identifikaci a evidenci skotu;
pokud se zjištěné nesrovnalosti týkají chybných záznamů do evidence nebo do zvířecích pasů, považuje se dotyčné zvíře za nezjištěné pouze v případě, že jsou takové chyby zjištěny alespoň při dvou kontrolách v průběhu 24 měsíců. Ve všech ostatních případech se dotyčná zvířata považují za nezjištěná již po prvním zjištění nesrovnalosti.
procentní podíl, které se stanoví v souladu s odstavcem 3, pokud to není více než 10 %;
dvojnásobek procentního podílu, který se stanoví v souladu s odstavcem 3, pokud to je více než 10 %, ale ne více než 20 %.
smrt zvířete v důsledku nákazy;
smrt zvířete v důsledku nehody, za kterou nelze činit odpovědným zemědělce.
Pokud jde o platbu, jež má být poskytnuta na zvláštní podporu, členské státy stanoví u každého opatření snížení a vyloučení, která musí být ve své podstatě rovnocenná těm, jež jsou stanovena v této hlavě. V případě plateb „na plochu“ nebo „na zvířata“ se ustanovení této hlavy použijí obdobně. Kromě toho se v případě potřeby obdobně použije článek 18 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 (21).
4. Za „zjištěná“ se považují taková porušení, která vyplynou na základě jakékoli kontroly provedené v souladu s tímto nařízením nebo na která byl jakýmkoli jiným způsobem upozorněn příslušný kontrolní orgán, případně platební agentura.
všech přímých plateb, které byly nebo mají být poskytnuty dotyčnému zemědělci na základě žádostí o podporu, které podal nebo podá v průběhu kalendářního roku zjištění, a
plateb týkajících se režimů stanovených články 85p, 103q a 103r nařízení (ES) č. 1234/2007 dělenou počtem let podle článků 85 t a 103z téhož nařízení.
snížení nebo vyloučení podle hlavy IV kapitoly II se uplatní v rámci dotyčných režimů podpory;
snížení a vyloučení podle hlavy IV kapitoly III se uplatní na celkovou částku plateb, které mají být poskytnuty na základě režimu jednotné platby, režimu jednotné platby na plochu a všech režimů podpory, kterých se netýká snížení nebo vyloučení podle písmene a).
snížení nebo vyloučení stanovená v hlavě IV kapitole II se uplatní v případě nesrovnalostí;
částka vyplývající z uplatnění písmene a) slouží jako základ pro výpočet jakýchkoli snížení, jež mají být uplatněna v případě opožděného podání v souladu s články 23 a 24;
částka vyplývající z uplatnění písmene b) slouží jako základ pro výpočet jakýchkoli snížení, jež mají být uplatněna v případech neohlášení zemědělských pozemků v souladu s článkem 55;
s ohledem na režimy podpory, pro něž je stanoven rozpočtový strop v souladu s čl. 51 odst. 2, čl. 69 odst. 3, čl. 123 odst. 1 a čl. 128 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 nebo se uplatňuje v souladu s čl. 126 odst. 2, čl. 127 odst. 2 a čl. 129 odst. 2 uvedeného nařízení, členské státy sečtou částky vyplývající z uplatnění písmen a), b) a c).
1. Snížení v důsledku modulace stanovená v článcích 7 a 10 nařízení (ES) č. 73/2009, a popřípadě v článku 1 nařízení Rady (ES) č. 378/2007 (22), jakož i snížení v důsledku finanční kázně stanovené v článku 11 nařízení (ES) č. 73/2009 a snížení stanovené v čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení se uplatní na součet plateb z různých režimů podpory uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 73/2009, na které má zemědělec nárok, postupem podle článku 78 tohoto nařízení.
„převodem hospodářství“ rozumí prodej, pronájem nebo jakýkoli podobný typ transakce, který se týká dotyčných produkčních jednotek;
„převodcem“ rozumí zemědělec, jehož hospodářství se převádí na jiného zemědělce;
„nabyvatelem“ rozumí zemědělec, na něhož se hospodářství převádí.
převáděné hospodářství splňuje všechny podmínky pro poskytnutí podpory.
veškerá práva a povinnosti převodce, které vyplývají z právního vztahu mezi převodcem a příslušným orgánem v souvislosti se žádostí o podporu, přecházejí na nabyvatele;
veškeré kroky nezbytné pro poskytnutí podpory a veškerá prohlášení, která učinil převodce před převodem, se přičítají nabyvateli pro účely uplatnění příslušných pravidel Společenství;
považuje se převáděné hospodářství pro dotyčný hospodářský rok nebo pro dotyčné prémiové období případně za samostatné hospodářství.
členské státy zajistí, aby se obdobně použily požadavky stanovené v odstavcích 2 až 5.
stav provádění integrovaného systému, zejména včetně možností zvolených pro kontrolu dodržování požadavků podmíněnosti a příslušných kontrolních subjektů pověřených kontrolou dodržování požadavků a podmínek v oblasti podmíněnosti, jakož i zvláštních opatření přijatých pro správu a kontrolu zvláštní podpory;
počet žadatelů, celková plocha, celkový počet zvířat a celková množství;
počet žadatelů, celková plocha, celkový počet zvířat a celková množství spadající do kontroly;
výsledky provedených kontrol s uvedením snížení a vyloučení uplatněných podle hlavy IV;
výsledky kontrol týkajících se podmíněnosti v souladu s hlavou III kapitolou III.
pokud jde o zemědělskou plochu: statistické zjišťování o struktuře hospodářství z roku 2000 provedené podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1166/2008 (23);
pokud jde o zaměstnanost v zemědělství: čísla týkající se zaměstnanosti v oblasti zemědělství, myslivosti a rybolovu, uveřejněná v roční řadě statistického zjišťování pracovních sil z roku 2001 provedeného podle nařízení Rady (ES) č. 577/98 (24);
pokud jde o HDP na jednoho obyvatele vyjádřený kupní silou: průměr za tři roky vypočítaný pro období 1999 až 2001 na základě údajů z národních účtů.
(3) Úř. věst. L 148, 6.6.2008, s. 1.
(5) Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 1.
(6) Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1.
(7) Úř. věst. L 156, 25.6.2003, s. 9.
(8) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 8.
(9) Úř. věst. L 171, 2.7.2005, s. 6.
(11) Viz strana 27 v tomto čísle Úředního věstníku.
(12) Úř. věst. L 108, 25.4.2007, s. 1.
(13) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 1.
(14) Úř. věst. L 215, 30.7.1992, s. 85.
(16) Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1.
(17) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 74.
(18) Úř. věst. L 124, 8.6.1971, s. 1.
(19) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 1.
(20) Úř. věst. L 171, 23.6.2006, s. 90.
(21) Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 74.
(22) Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 1.
(23) Úř. věst. L 321, 1.12.2008, s. 14.
(24) Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 3.
Nařízení (ES) č. 796/2004
Nařízení (ES) č. 1120/2009
Čl. 2 odst. 20 až čl. 2 odst. 36
Čl. 2 odst. 21 až čl. 2 odst. 37
Čl. 2 odst. 37
Čl. 2 předposlední pododstavec
Čl. 2 odst. 38
Čl. 2 poslední pododstavec
Čl. 3 odst. 1 až čl. 3 odst. 7
Čl. 12 odst. 1 písm. a), b), c) a d)
Čl. 13 odst. 2, 3 a 4
Čl. 13 odst. 11 a 12
Čl. 13 odst. 13a
Čl. 13 odst. 14
Čl. 13 odst. 8 první pododstavec
Čl. 14 odst. 1 třetí pododstavec
Čl. 13 odst. 8 druhý pododstavec
Čl. 13 odst. 8 třetí pododstavec
Čl. 14 odst. 1a
Čl. 55 odst. 1 a 2
Čl. 16 odst. 3 třetí pododstavec
Čl. 65 odst. 3 třetí pododstavec
Čl. 21a odst. 1 a 2
Čl. 21a odst. 3 druhý pododstavec
Čl. 23a odst. 1 první a druhý pododstavec
Čl. 23a odst. 2
Čl. 24 odst. 1 písm. a), b), c), d), e), g), i), j) a k)
Čl. 28 odst. 1 písm. a), b), c), d), e), f), g), h) a i)
Čl. 24 odst. 1 písm. f) a h)
Čl. 26 odst. 1, 3 a 4
Čl. 30 odst. 1, 3 a 4
Čl. 26 odst. 2 písm. a), b), c), f) a h)
Čl. 30 odst. 2 písm. a), b), c), g) a h)
Čl. 26. odst. 2 písm. d), e) a g)
Čl. 27 odst. 1 první pododstavec první věta
Čl. 31 odst. 1 první pododstavec
Čl. 27 odst. 1 první pododstavec druhá věta písm. a), b) a c)
Čl. 27 odst. 1 druhý a třetí pododstavec
Čl. 31 odst. 1 druhý a třetí pododstavec
Čl. 27 odst. 3 a 4
Čl. 30 odst. 1 první a druhý pododstavec a odst. 2, 3 a 4
Čl. 34 odst. 1, 2, 3 a 6
Čl. 30 odst. 1 třetí pododstavec
Čl. 33 odst. 2, 3, 4 a 5
Čl. 40 odst. 1, 2, 3 a 4
Článek 33b
Článek 33c
Čl. 34 odst. 1 první pododstavec
Čl. 41 odst. 1 první pododstavec
Čl. 34 odst. 1 druhý pododstavec
Čl. 42 odst. 1 první pododstavec
Čl. 35 odst. 2 písm. a)
Čl. 42 odst. 1 druhý pododstavec
Čl. 35 odst. 2 písm. b) první pododstavec první až čtvrtá odrážka
Čl. 42 odst. 2 první pododstavec písm. a) až d)
Čl. 35 odst. 2 písm. b) druhý pododstavec
Čl. 35 odst. 2 písm. c) první a druhá odrážka
Čl. 42 odst. 3 písm. a) až b)
Čl. 41 písm. a), b), c) a d)
Čl. 47 odst. 1, 2, 3 a 4
Čl. 44 odst. 1, 1a a 2
Čl. 50 odst. 1, 2 a 3
Článek 45 odst. 1, 1a, 1b, 2, 3 a 4
Čl. 51 odst. 1, 2, 3, 4, 5 a 6
Článek 47 odst. 1, 1a, 2, 3, 4 a 5
Čl. 53 odst. 1, 2, 3, 4, 5 a 6
Čl. 19 odst. 1 třetí pododstavec
Čl. 57 odst. 1, 2 a 3
Čl. 50 odst. 7
Čl. 75 odst. 1
Čl. 51 odst. 2a
Čl. 53 první a druhý pododstavec
Čl. 53 odst. třetí a čtvrtý pododstavec
Čl. 57 odst. 3 první pododstavec
Čl. 57 odst. 3 druhý pododstavec
Čl. 63 odst. 4
Čl. 65 odst. 1, 2a, 3, 4 a 5
Čl. 70 odst. 1, 2, 3, 4 a 5
Čl. 70 odst. 8 a čl. 71 odst. 1
Čl. 66 odst. 2
Čl. 70 odst. 6
Čl. 66 odst. 2a a 2b
Čl. 71 odst. 2 a 3
Čl. 66 odst. 3 první a třetí pododstavec
Čl. 71 odst. 4
Čl. 66 odst. 3 druhý pododstavec
Čl. 70 odst. 7 první věta
Čl. 66 odst. 4 a 5
Čl. 71 odst. 5 a 6
Čl. 70 odst. 8 a čl. 72 odst. 1
Čl. 75 odst. 2
Čl. 73 odst. 1, 3 a 4
Čl. 80 odst. 1, 2 a 3
Čl. 73 odst. 5, 6 a 7
Čl. 73a odst. 1, 2, 2a, 2b, 3 a 4
Čl. 81 odst. 1, 2, 3, 4, 5 a 6

References: čl. 19
 čl. 68
 čl. 39
 čl. 19
 čl. 23
 čl. 24
 čl. 46
 čl. 62
 čl. 68
 čl. 8
 čl. 2
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 4

čl. 35
 čl. 8
 čl. 5
 čl. 22
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 14
 čl. 1
 čl. 14
 čl. 14
 čl. 14
 čl. 2
 čl. 68
 čl. 20
 čl. 20
 čl. 5
 čl. 34
 čl. 87
 čl. 13
 čl. 92
 čl. 70
 čl. 71
 čl. 68
 čl. 29
 čl. 68
 čl. 34
 čl. 39
 čl. 39
 čl. 68
 čl. 50
 čl. 50
 čl. 24
 čl. 5
 čl. 51
 čl. 69
 čl. 123
 čl. 128
 čl. 126
 čl. 127
 čl. 129
 čl. 8

Čl. 2
 čl. 2

Čl. 2
 čl. 2

Čl. 2

Čl. 2

Čl. 2

Čl. 2

Čl. 3
 čl. 3

Čl. 12

Čl. 13

Čl. 13

Čl. 13

Čl. 13

Čl. 13

Čl. 14

Čl. 13

Čl. 13

Čl. 14

Čl. 55

Čl. 16

Čl. 65

Čl. 21

Čl. 21

Čl. 23

Čl. 23

Čl. 24

Čl. 28

Čl. 24

Čl. 26

Čl. 30

Čl. 26

Čl. 30

Čl. 26

Čl. 27

Čl. 31

Čl. 27

Čl. 27

Čl. 31

Čl. 27

Čl. 30

Čl. 34

Čl. 30

Čl. 33

Čl. 40

Čl. 34

Čl. 41

Čl. 34

Čl. 42

Čl. 35

Čl. 42

Čl. 35

Čl. 42

Čl. 35

Čl. 35

Čl. 42

Čl. 41

Čl. 47

Čl. 44

Čl. 50

Čl. 51

Čl. 53

Čl. 19

Čl. 57

Čl. 50

Čl. 75

Čl. 51

Čl. 53

Čl. 53

Čl. 57

Čl. 57

Čl. 63

Čl. 65

Čl. 70

Čl. 70
 čl. 71

Čl. 66

Čl. 70

Čl. 66

Čl. 71

Čl. 66

Čl. 71

Čl. 66

Čl. 70

Čl. 66

Čl. 71

Čl. 70
 čl. 72

Čl. 75

Čl. 73

Čl. 80

Čl. 73

Čl. 73

Čl. 81