Source: https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19730056/197303010000/comparison.html
Timestamp: 2020-05-27 07:13:46+00:00

Document:
Arrangement du 15 février 1973 entre le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux
Art. 1 Reconnaissance des permis de conduire
Art. 2 Renonciation à l’examen de conduire
Art. 3 Dispositions spéciales
Art. 4 Application à la Principauté de Liechtenstein
Art. 5 Modèles des permis de conduire
entre le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand—Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux
Conclu le 15 février 1973
Entré en vigueur le 1er mars 1973
Le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand—Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police,
désireux de faciliter la circulation internationale par route entre les deux pays,
(1) Le Luxembourg et la Suisse reconnaissent réciproquement les permis de conduire nationaux délivrés par les autorités des deux pays.
(2) Le titulaire d’un permis de conduire valable délivré par l’un des Etats Contractants est autorisé à conduire temporairement sur le territoire de l’autre Etat des véhicules à moteur des catégories pour lesquelles son permis est valable. Au sens du présent alinéa, la durée temporaire est déterminée par la législation nationale.
(1) Le titulaire d’un permis de conduire établi par l’un des Etats pour les voitures automobiles légères ou les motocycles reçoit un permis correspondant de l’autre Etat sans avoir à subir un examen de conduite.
(2) En dérogation au 11, alinéa, un examen peut être exigé:
si des raisons particulières permettent de douter de l’aptitude à conduire du titulaire du permis;
si le conducteur a obtenu le permis étranger en éludant les règles de compétence en vigueur dans son pays de domicile;
si le titulaire d’un permis de conduire délivré par l’un des Etats Contractants veut effectuer, pour le compte d’une entreprise située sur le territoire de l’autre Etat, des transports professionnels de personnes au moyen de voitures automobiles légères (poids total autorisé jusqu’à 3,5 t) ou des transports de personnes ou de marchandises au moyen de voitures automobiles lourdes (poids total autorisé supérieur à 3,5 t).
L’obligation de produire une demande en obtention d’un permis de conduire, un extrait du casier judiciaire ou un certificat médical ainsi que l’acquittement des taxes dues en relation avec l’obtention du permis de conduire sont régis par la législation nationale.
En raison d’un mandat spécial du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein, le présent Arrangement est applicable également à la Principauté de Liechtenstein.
(1) Des modèles des permis de conduire des deux pays ainsi que de la Principauté de Liechtenstein sont joints]) au présent Arrangement.
(2) Un tableau de concordance des catégories de permis suisses avec les catégories définies par la Convention de Vienne de 1968 est également annexé1.
1 Les modèles de permis de conduire et le tableau de concordance ne sont pas publiés.
(1) Le présent Arrangement entrera en vigueur le 1er , mars 1973.
(2) L’Arrangement sera valable pour une durée indéterminée, Il pourra être dénoncé à tout moment par l’une des deux Parties Contractantes moyennant préavis écrit de trois mois.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leur Administration respective, ont signé le présent Arrangement.
Fait à Luxembourg, le 15 février 1973, en deux originaux, en langue française.
Département fédéral suisse Ministère des Transports
de justice et police: et de l’Energie du Grand—Duché
R. Messerli C. Kasel
RO 1973 638
zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise
Abgeschlossen am 15. Februar 1973
In Kraft getreten am 1. März 1973
Das Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement,
im Bestreben, den internationalen Verkehr auf der Strasse zwischen den beiden Staaten zu erleichtern,
Art. 1 Anerkennung der Führerausweise
(1) Die Schweiz und Luxemburg anerkennen gegenseitig die von den Behörden der beiden Länder erteilten nationalen Führerausweise.
(2) Der Inhaber eines von einem Vertragsstaat ausgestellten gültigen Führerausweises ist berechtigt vorübergehend auf dem Gebiet des andern Staates Motorfahrzeuge der Kategorien zu führen, für die sein Ausweis gilt. Im Sinne dieses Absatzes wird die vorübergehende Dauer in der nationalen Gesetzgebung festgelegt.
Art. 2 Verzicht auf die Führerprüfung
(1) Der Inhaber eines von einem der beiden Staaten ausgestellten Führerausweises für leichte Motorwagen oder Motorräder erhält einen entsprechenden Ausweis des andern Staates, ohne eine Führerprüfung ablegen zu müssen.
(2) In Abweichung von Absatz 1 kann eine Prüfung verlangt werden:
wenn besondere Gründe an der Fahreignung des Ausweisinhabers zweifeln lassen;
wenn der Führer den ausländischen Ausweis unter Umgehung der in seinem Wohnsitzstaat geltenden Zuständigkeitsbestimmungen erworben hat;
wenn der Inhaber eines von einem Vertragsstaat ausgestellten Führerausweises auf Rechnung eines auf dem Gebiet des andern Vertragsstaates gelegenen Unternehmens berufsmässig Personentransporte mit leichten Motorwagen (bis 3,5 t zulässiges Gesamtgewicht) oder Personen- oder Sachentransporte mit schweren Motorwagen (über 3,5 t zulässiges Gesamtgewicht) ausführen will.
Art. 3 Besondere Bestimmungen
Die Pflicht zur Einreichung eines Gesuches um Erteilung eines Führerausweises, eines Strafregisterauszuges oder eines ärztlichen Zeugnisses sowie die Bezahlung der mit dem Erwerb des Führerausweises geschuldeten Gebühren richten sich nach der nationalen Gesetzgebung.
Art. 4 Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein
Auf Grund besonderer Ermächtigung der Fürstlich Liechtensteinischen Regierung gilt diese Vereinbarung auch für das Fürstentum Liechtenstein.
Art. 5 Muster der Führerausweise
(1) Muster der Führerausweise beider Länder sowie des Fürstentums Liechtenstein liegen dieser Vereinbarung bei1.
(2) Eine Konkordanztabelle über die schweizerischen Führerausweis—Kategorien und die in der Übereinkunft von Wien von 1968 festgelegten Kategorien liegt ebenfalls bei2.
1 Die Muster der Führerausweise und die Konkordanztabelle werden nicht publiziert.
2 Die Muster der Führerausweise und die Konkordanztabelle werden nicht publiziert.
(1) Diese Vereinbarung tritt am 1. März 1973 in Kraft.
(2) Sie gilt auf unbestimmte Zeit. Sie kann jederzeit von einer der beiden Regierungen unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten gekündigt werden.
Zu Urkund dessen haben die von ihren Verwaltungen hierzu gehörig befugten Unterzeichneten diese Vereinbarung unterzeichnet.
Geschehen zu Luxemburg, am 15. Februar 1973, in zwei Ausfertigungen in französischer Sprache.
Ministerium für Verkehr Eidgenössische Justiz- und
und Energiewirtschaft Polizeidepartement:
AS 1973 638
tra il Ministero dei Trasporti e dell’Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre
Il Ministero dei Trasporti e dell’Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia,
(2) Il titolare di una licenza di condurre valida, rilasciata da uno degli Stati contraenti, è autorizzato a condurre temporaneamente sul territorio dell’altro Stato i veicoli a motore delle categorie recate nella licenza. Per quanto concerne il presente capoverso, la durata temporanea è stabilita dalle legislazioni nazionali.
Art. 2 Rinuncia all’esame di guida
(1) Il titolare di una licenza di condurre automobili leggere o motocicli rilasciata da uno degli Stati riceve la corrispondente licenza dell’altro Stato senza dover superare un esame di guida.
(2) In deroga al capoverso 1 l’esame può essere richiesto se:
motivi speciali consentono di dubitare dell’idoneità a condurre del titolare della licenza;
il titolare di licenza di condurre rilasciata da uno degli Stati contraenti vuole effettuare, per conto di un’impresa situata sul territorio dell’altro Stato, trasporti professionali di persone mediante automobili leggere (peso totale ammesso fino 3,5 t) o trasporti di persone o merci mediante autoveicoli pesanti (peso totale ammesso, superiore a 3,5 t).
L’obbligo di fare domanda per ottenere una licenza di condurre, quello di produrre un estratto dal casellario giudiziario o un certificato medico come anche quello di pagare le debite tasse per il rilascio della licenza sono disciplinati dalle legislazioni nazionali.
Ministero dei Trasporti e dell’Energia Dipartimento federale svizzero

References: Art. 1

Art. 2

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 1

Art. 2

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 2