Source: http://kraken.slv.cz/4Ads9/2005
Timestamp: 2018-08-19 02:32:26+00:00

Document:
4Ads9/2005
è. j. 4 Ads 9/2005-62
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Marie Turkové a soudcù JUDr. Petra Prùchy a Mgr. Evy Kyselé v právní vìci ¾alobkynì A. P. S. s. r. o., zastoupené Mgr. Eli¹kou Barthelemy, advokátkou, se sídlem v Praze 1, Petrská 12, proti ¾alované Èeské správì sociálního zabezpeèení, deta¹ované pracovi¹tì Hradec Králové, se sídlem v Hradci Králové, ©imkova 1224, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Krajského soudu v Hradci Králové ze dne 10. 9. 2004, è.j. 30 Ca 11/2004-28,
II. ®ádnému z úèastníkù se n e p ø i zn á v á právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti.
Odùvodnìní: V záhlaví oznaèeným rozsudkem Krajského soudu v Hradci Králové byla zamítnuta ¾aloba ¾alobkynì smìøující proti rozhodnutí ¾alované ze dne 31. 12. 2003 è. j. DP/ÈSSZ/3001/03/Hc, kterým bylo zamítnuto odvolání ¾alobkynì proti platebnímu výmìru Okresní správy sociálního zabezpeèení v Hradci Králové ze dne 31. 10. 2003, è. j. 58260/03, jím¾ bylo ¾alobkyni pøedepsáno dlu¾né pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti spolu s penále. Souèasnì bylo rozhodnuto o nákladech øízení a vrácení soudního poplatku ¾alobkyni. V posouzení zásadní otázky, zda mìlo být vymìøeno za zamìstnance T. B., který je francouzským obèanem a mìl se ¾alobkyní uzavøenu pracovní smlouvu na dobu neurèitou, která se øídila francouzským právem, a nemìl trvalý pobyt v Èeské republice, se shodl se ¾alovanou. V¹eobecnou úmluvu o sociální bezpeènosti mezi Èeskoslovenskem a Francií, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949, zmìnìnou Dodatkovou úmluvou vyhlá¹enou pod è. 68/1970 (dále jen Úmluva ), pova¾oval za souèást právního øádu Èeské republiky a vycházel z toho, ¾e stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. Logickým a systematickým výkladem èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy dovodil, ¾e na zamìstnance, francouzského obèana je nutno v Èeské republice pro úèely sociálního zabezpeèení pohlí¾et stejnì jako na zamìstnaného èeského obèana. Tímto ustanovením pøestává být pro èeský právní øád cizincem a nelze aplikovat zákonná ustanovení vztahující se na cizince. Proto nepøicházela v úvahu aplikace § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, podle nìho¾ jsou z poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území ÈR a kteøí jsou zde èinní pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù ani § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, podle nìho¾ nejsou poplatníky pojistného zamìstnanci, pokud nejsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle pøedpisù o nemocenském poji¹tìní. Nebýt Úmluvy, byla by situace právì opaèná. Námitce, ¾e platební výmìr nemìl v¹echny nále¾itosti ve smyslu § 104c zákona è. 582/1991 Sb. a § 47 odst. 3 zákona è. 71/1967 Sb., o správním øízení (dále jen správní øád , s. ø. ), krajský soud èásteènì pøisvìdèil. Uznal, ¾e odùvodnìní rozhodnutí musí být jeho souèástí a nelze je nahrazovat odkazy na jiné listiny mimo rozhodnutí. Vzhledem ke v¹em okolnostem pøípadu v¹ak neshledal tento nedostatek tak záva¾ným, aby vedl ke zru¹ení napadeného rozhodnutí. Takové pochybení lze pøeklenout, kdy¾ jsou skutkové okolnosti, z nich¾ správní orgán vycházel, obsahem správního spisu a skutkové a právní úvahy správního orgánu, vedoucí k vydání rozhodnutí, jsou ze správního spisu alespoò v základních rysech bez pochyb zøejmé. V daném pøípadì ¹lo v zásadì jen o posouzení právní otázky-aplikace urèité právní normy (Úmluvy), co¾ bylo ¾alobkyni známo od samého poèátku kontroly dne 29. 10. a 31. 10. 2003, tak¾e i pøes vady odùvodnìní platebního výmìru uvedla do odvolání takové námitky, jako by byl odùvodnìn øádnì. Odvolací námitky byly v zásadì shodné s námitkami ¾alobními, tak¾e soud nedospìl k závìru, ¾e by ¾alobkynì byla po¹kozena na svých procesních právech. Mìla dostateèné mo¾nosti k jejich uplatnìní a také je vyu¾ila. V ¾ádném pøípadì nebyla zkrácena o jednu instanci a od samého poèátku znala dùvody rozhodnutí.
Vèasnou kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì (dále té¾ stì¾ovatelka ) napadla tento rozsudek z dùvodù uvedených v ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) a d) s. ø. s. Navrhla zru¹ení rozsudku (výroku o zamítnutí ¾aloby a o nákladech øízení) a vrácení vìci krajskému soudu k dal¹ímu øízení.
V kasaèní stí¾nosti tvrdila, ¾e soud nepøihlédl k její námitce, ¾e Parlament nedal k ratifikaci Úmluvy svùj souhlas dle èl. 10 Ústavy, a proto není Úmluva souèástí právního øádu Èeské republiky. Nesouhlasila s názorem soudu, ¾e ustanovení èl. 1 odstavce 2 Ústavy rozptyluje pochybnosti o retroaktivních úèincích èl. 10 Ústavy a zanechává mezinárodním smlouvám ratifikovaným pøed jeho úèinností dosavadní status. Èlánek 10 Ústavy toti¾ nabyl úèinnosti stejnì jako èl. 1 odst. 2 a¾ dne 1. 6. 2002. Stì¾ovatelka uvedla, ¾e se nejedná o retroaktivitu, nebo» èl. 10 Ústavy v novém znìní nezasahuje do právních pomìrù vzniklých pøed jeho úèinností. Èlánek 10 ve znìní úèinném od 1. 6. 2002 nestanoví, ¾e by mezinárodní smlouvy, které byly souèástí právního øádu ÈR, vlastnì v minulosti jeho souèástí nebyly. Øíká pouze, ¾e do budoucna jsou souèástí právního øádu výluènì ty mezinárodní smlouvy, k jejich¾ ratifikaci dal Parlament souhlas. Nic tedy Parlamentu nebránilo, aby k ratifikaci Úmluvy dal souhlas a tím ji uèinil souèástí právního øádu ÈR. Soudem citovaný èl. 1 odst. 2 Ústavy neøe¹í otázku, zda je mezinárodní smlouva souèástí právního øádu ÈR èi nikoliv. Poukaz soudu na ctìní hodnoty právní jistoty vzhledem k tomu, ¾e se nejedná o retroaktivitu ani o poru¹ení jakéhokoliv závazku z mezinárodního práva, není namístì.
Stì¾ovatelka dále nesouhlasila s názorem soudu, ¾e Úmluva stanoví nìco jiného ne¾ zákon a proto je tøeba aplikovat její znìní, proto¾e podle jejího mínìní Úmluva pro daný pøípad neobsahuje jinou úpravu ne¾ zákon a soud navíc ani neuvedl, v èem je úprava v Úmluvì jiná. Ustanovení èl. 3 § 1 Úmluvy nesoulad mezi jejími ustanoveními a èeským právním øádem zcela vyluèuje. Pøednostním pou¾itím Úmluvy se tedy lze dostat pouze k odkazu na èeský právní øád (pozn.: vyjímající cizince v postavení pana B. z poji¹tìní-§ 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb.). Stì¾ovatelka poukázala na znìní § 2 zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù (úèinné do 31. 12. 2003), podle nìho¾ do okruhu poji¹tìných osob spadají pouze zamìstnanci, kteøí mají sjednán pracovní pomìr podle èeského práva. Rovnì¾ podle literatury (JUDr. J. Jakubka a kol., Novelizovaný zákoník práce, PRAKTIK 1996) spadají zamìstnanci v pracovním pomìru do okruhu poji¹tìných osob, jen kdy¾ mají pracovní pomìr sjednán podle práva Èeské republiky a obsah a znaky pracovního pomìru se posuzují podle právních pøedpisù Èeské republiky. Podle § 8 zákona è. 155/1995 Sb., o dùchodovém poji¹tìní, jsou dùchodového poji¹tìní úèastni ti zamìstnanci, kteøí jsou úèastni poji¹tìní nemocenského. Z tìchto ustanovení je zøejmé, ¾e podle èeského právního øádu úèinného do 31. 12. 2003 nebyli zamìstnanci, kteøí mìli sjednán pracovní pomìr podle jiného ne¾ èeského práva, úèastni systému sociálního zabezpeèení Èeské republiky.
Nedostatek dùvodù rozhodnutí, pùsobící jeho nepøezkoumatelnost (dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s.) spatøovala stì¾ovatelka v tom, ¾e navzdory tomu, co je uvedeno v odùvodnìní rozsudku, má za to, ¾e soud systematický èi logický výklad èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy neprovedl. Nelze proto ovìøit, zda je skuteènì nutno pohlí¾et na francouzské obèany zamìstnané v Èeské republice jako na èeské obèany. Není rovnì¾ zøejmé, na základì jakého ustanovení se z cizince stává obèan ÈR. Stì¾ovatelka dospìla výkladem zákona k jiným závìrùm ne¾ soud a na rozdíl od nìj svùj výklad i pøedestírá. Podle ní nelze jednoznaènì tvrdit, ¾e se Úmluva na daný pøípad vztahuje, nebo» její pùsobnost pokrývá okruh pøípadù, kdy francouz¹tí státní pøíslu¹níci opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska , co¾ v této vìci nenastalo. Nejde ani o situaci podle èl. 3 § 2 Úmluvy, kdy je zamìstnanec vyslán podnikem v místì svého bydli¹tì. Z toho stì¾ovatelka dovodila, ¾e by se Úmluva na daný pøípad nevztahovala ani kdyby byla souèástí èeského právního øádu.
Posledním stí¾nostním bodem brojila stì¾ovatelka proti závìru soudu, ¾e absence odùvodnìní správního rozhodnutí nepøedstavuje záva¾ný nedostatek. Postupem, který správní orgán zvolil, se naznaèuje, ¾e vlastnì rozhoduje ji¾ pøed vydáním rozhodnutí a ji¾ neprovádí ¾ádné hodnocení dùkazù, subsumpci pod právní normy apod. Tyto výtky lze podle jejich obsahu podøadit pod dùvod kasaèní stí¾nosti uvedený v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s., konkrétnì by v pøípadì, ¾e budou dùvodné, pøedstavovaly jinou vadu øízení pøed soudem, je¾ mohla mít za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé. Dále podotkla, ¾e ve skutkovì a právnì obdobných vìcech ji¾ ¾alovaná (deta¹ované pracovi¹tì Brno) v øízeních o pøezkoumání rozhodnutí mimo odvolací øízení zru¹ila svá rozhodnutí pro nezákonnost a øízení zastavila. Dùvodem bylo zji¹tìní, ¾e ustanovení Úmluvy nelze na dané pøípady francouzských obèanù pou¾ít.
Pro pøesnost je tøeba uvést, ¾e ¾aloba byla podána obchodní spoleèností P. È., s. r. o., av¹ak v prùbìhu øízení do¹lo ke zmìnì obchodní firmy, je¾ se projevila i v zápise v Obchodním rejstøíku, na A. P. S. s. r. o., pøièem¾ její sídlo zùstalo stejné (S., T. 67).
®alovaná se v písemném vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti zcela ztoto¾nila se závìry, na nich¾ zalo¾il svùj rozsudek krajský soud. Pokud jde o námitku, ¾e v obdobných pøípadech Èeská správa sociálního zabezpeèení, deta¹ované pracovi¹tì Brno, zru¹ila v mimoodvolacím
øízení svá rozhodnutí, ¾alovaná uvedla, ¾e její právní názory nesdílí. Setrvala na závìrech vyjádøených v odùvodnìní svého rozhodnutí a navrhla zamítnutí kasaèní stí¾nosti.
Nejvy¹¹í správní soud napadený rozsudek Krajského soudu v Hradci Králové i øízení, je¾ jeho vydání pøedcházelo, pøezkoumal v souladu s § 109 odst. 2 a 3 zákona è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního (dále jen s. ø. s. ), vázán rozsahem a dùvody, které stì¾ovatelka uplatnila ve své kasaèní stí¾nosti. Neshledal pøitom vady, k nim¾ by podle § 109 odst. 3 s. ø. s. musel pøihlédnout z úøední povinnosti.
Nejprve Nejvy¹¹í správní soud zkoumal, zda je dùvodná námitka stì¾ovatelky , v ní¾ tvrdil, ¾e rozsudek krajského soudu je nepøezkoumatelný pro nedostatek dùvodù (§ 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s.). Pøitom shledal, ¾e jeho odùvodnìní obsahuje citace èlánku 1 § 1 a èlánku 3 § 1 Úmluvy, z jejich¾ znìní soud dovodil závìr, ¾e na zamìstnance, který je francouzským obèanem, je nutno v Èeské republice pohlí¾et pro úèely sociálního zabezpeèení jako na zamìstnaného èeského obèana. Na to navázal úvahou, ¾e platí-li tato teze, nelze na francouzského obèana aplikovat ta ustanovení èeského právního pøedpisu, vztahující se obecnì na cizince, tedy ani to, stanovící, kteøí cizí státní pøíslu¹níci jsou z poji¹tìní vyòati. Ze stejných dùvodù vylouèil i aplikaci ustanovení, podle nìho¾ nejsou poplatníky pojistného zamìstnanci, pokud nejsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle pøedpisù o nemocenském poji¹tìní. Z této pasá¾e je zcela zøejmé, z jakých právních ustanovení soud vycházel a jak posoudil vzájemný vztah mezi nimi, i k jakému závìru ho tyto úvahy dovedly. Nejvy¹¹í správní soud proto nemohl pøisvìdèit tvrzení stì¾ovatelky, ¾e rozsudek soudu neobsahuje dostatek dùvodù, na nich¾ výrok o zamítnutí ¾aloby spoèívá a ¾e z jeho odùvodnìní nelze seznat, které právní pøedpisy byly aplikovány a jak byly vylo¾eny. Rozsudek by toti¾ byl podle ustálené judikatury Nejvy¹¹ího správního soudu (rozsudek ze dne 14. 7. 2005, è. j. 2 Afs 24/2005-44) nepøezkoumatelný pro nedostatek dùvodù, nebylo-li by z jeho odùvodnìní zøejmé, proè soud nepova¾oval za dùvodnou právní argumentaci úèastníka øízení v ¾alobì a proè ¾alobní námitky úèastníka pova¾uje za liché, mylné nebo vyvrácené, zejména jde-li o právní argumentaci, na ní¾ je postaven základ ¾aloby. Podobnì by bylo tøeba posoudit i situaci, kdy by soud opomnìl pøezkoumat jednu ze ¾alobních námitek (rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 18. 10. 2005, è. j. 1 Afs 135/2004-73). Tak tomu v¹ak v projednávané vìci nebylo. Závìry krajského soudu i úvahy, pomocí nich¾ k tìmto závìrùm v reakci na ¾alobní body dospìl, jsou v odùvodnìní rozsudku srozumitelnì vyjádøeny, proto mohou být podrobeny pøezkumu Nejvy¹¹ím správním soudem, samozøejmì pouze v rozsahu a z dùvodù uvedených v kasaèní stí¾nosti.
Dále je tøeba vyslovit se k namítanému pochybení krajského soudu, jeho¾ se mìl dopustit tím, ¾e neshledal nedostatek nále¾itostí odùvodnìní platebního výmìru vydaného správním orgánem prvého stupnì takovou vadou, která mìla vést ke zru¹ení obou rozhodnutí správních orgánù soudem. Nejvy¹¹í správní soud je se stì¾ovatelkou i krajským soudem zajedno v tom, ¾e se skuteènì o vadu øízení pøed správním orgánem jedná. Zákon (správní øád v ustanovení § 47 odst. 1) zcela jasnì stanovuje esenciální nále¾itosti ka¾dého rozhodnutí správního orgánu. V odùvodnìní je prostor pro objasnìní, které skuteènosti byly podkladem rozhodnutí, jakými úvahami byl správní orgán veden pøi hodnocení dùkazù a pøi pou¾ití právních pøedpisù, na základì kterých rozhodoval (§ 47 odst. 3 s. ø.). Nejvy¹¹í správní soud podobnì jako krajský soud zkoumal, zda mohla okolnost, ¾e platební výmìr OSSZ v Hradci Králové neobsahuje odùvodnìní zcela respektující kritéria stanovená zákonem (cit. vý¹e), ovlivnit zákonnost celého rozhodnutí a pøivodit tak zkrácení stì¾ovatelky na jejích veøejných subjektivních právech.
Odùvodnìní platebního výmìru vydaného správním orgánem prvého stupnì obsahuje toliko sdìlení, ¾e se (pozn.: nedoplatek na pojistném a penále) pøedepisuje k úhradì na základì skuteèností zji¹tìných pøi kontrole provedené ve dnech 29. 10. a 31. 10. 2003 s tím, ¾e odùvodnìní je uvedeno v protokole o kontrole è. 260/03, který je pøílohou tohoto rozhodnutí. Protokol o kontrole pøipojený k rozhodnutí sestává z 12ti listù, na nich¾ je mimo jiné zaznamenáno zji¹tìní, ¾e z pøíjmu, který byl v období od ledna do srpna 2003 panu T. B. zúètován, nebylo odvedeno pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti a nedoplatek èiní celkem 824 525 Kè. V textové èásti è. I protokolu, pøesnìji v bodì 3 písm. b) (list è. I/2 a¾ I/5) je rovnì¾ popsáno, z èeho OSSZ dovozuje, ¾e je pan B. úèasten nemocenského poji¹tìní a jeho pøíjmy jsou vymìøovacím základem pro platby pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, které nebyly za dané období odvedeny. Protokol byl dne 31. 10. 2003 podepsán kromì pracovnice, je¾ provedla kontrolu, té¾ jednatelem stì¾ovatelky panem B.. V odvolání proti platebnímu výmìru stì¾ovatelka kromì nedostatku odùvodnìní namítala zejména, ¾e byla nesprávnì interpretována a aplikována Úmluva, tedy ¾e bylo nesprávnì vylouèeno pou¾ití § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. a pan B. mìl být z poji¹tìní vyòat. Odkázala na protokol o provedené kontrole. Za této situace i Nejvy¹¹í správní soud dospìl k pøesvìdèení, ¾e vada øízení spoèívající v nedostatku odùvodnìní nemìla vliv na zákonnost posuzovaného rozhodnutí (platebního výmìru). Podstatou odùvodnìní je seznámit adresáta rozhodnutí s jeho dùvody (skutková zji¹tìní a jejich subsumpce pod aplikované právní normy) a svou pøesvìdèivostí ho pøimìt, aby je dobrovolnì akceptoval jako akt aplikace práva vydaný v souladu se zákonem, jako¾ i umo¾nit mu, aby v souladu s pouèením mohl úèinnì brojit proti výroku rozhodnutí zpochybnìním toho, na èem spoèívá, pokud s ním nesouhlasí. Nejvy¹¹í správní soud je pøesvìdèen o tom, ¾e i kdy¾ není formálnì správné uèinit souèástí rozhodnutí protokol o kontrole a v odùvodnìní na nìj pouze odkázat (a to je tøeba správnímu orgánu prvého stupnì vytknout), k újmì na právech stì¾ovatelky nedo¹lo. V¹echny skuteènosti, je¾ se staly podkladem pro vydání platebního výmìru, byly v protokolu o kontrole rozvedeny, èástky ulo¾ené k úhradì nále¾itì vyèísleny a nechybìly ani právní úvahy, z nich¾ bylo zøejmé, ze kterých ustanovení správní orgán vycházel a jak je vykládá. Stì¾ovatelka mìla vèas k dispozici v¹echny relevantní informace proto, aby se mohla úèinnì bránit a také tak uèinila -podstata odvolání je stejná jako jádro ¾aloby a promítá se i do kasaèní stí¾nosti. Jde o posouzení právní otázky, která tvoøí základ sporu a je rozvedena ní¾e. Stì¾ovatelka v tomto smìru na svých veøejných subjektivních právech zkrácena nebyla. Nejvy¹¹í správní soud má za to, ¾e opaèný závìr o vlivu takového pochybení na zákonnost celého rozhodnutí by pøedstavoval pøepjatý formalismus tak, jak je obecným soudùm v nìkterých pøípadech vytýkán Ústavním soudem.
Nejvy¹¹í správní soud z pøedlo¾eného spisového materiálu zjistil, ¾e o skutkovém základu daného pøípadu není mezi stranami sporu. Stì¾ovatelka nikdy nepopøela, ¾e za svého zamìstnance-øeditele spoleènosti, pana T. B., nezahrnula do vymìøovacího základu pro odvod pojistného jeho mzdu za období (od ledna do srpna 2003), je¾ bylo Okresní správou sociálního zabezpeèení v Hradci Králové kontrolováno. Rovnì¾ je nepochybné, ¾e pan B. je obèanem Francouzské republiky, v Èeské republice nemá trvalý pobyt a pracovní smlouva se ¾alobkyní se øídí francouzským právem. Také èástka dlu¾ného pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti a penále k ní pøirostlého není zpochybòována.
Tì¾i¹tì kasaèní stí¾nosti podané stì¾ovatelkou tvoøí dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., tedy nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Nesprávné posouzení právní otázky spoèívá obecnì buï v tom, ¾e na správnì zji¹tìný skutkový stav je aplikován nesprávný právní pøedpis (ustanovení), nebo je sice aplikován správný právní pøedpis, ale je nesprávnì vylo¾en.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatelka nesouhlasila s tím, aby na právní pomìry v oblasti poji¹tìní jejího zamìstnance, který je francouzským obèanem, pracujícím na základì pracovní smlouvy øídící se francouzským právem, nemajícím trvalé bydli¹tì v Èeské republice, byla aplikována Úmluva o sociální bezpeènosti a Dodatková dohoda, Zvlá¹tní a závìreèný protokol mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou, podepsaná v Paøí¾i dne 12. øíjna 1948, vyhlá¹ená ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949. ®alovaná i krajský soud podle ní pochybily, pokud na projednávaný pøípad neaplikovaly ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb.
Zmínìná ustanovení mìla výslovnì stvrdit vázanost státu nejen jeho vlastním právem, ale té¾ právem mezinárodním a odstranit dosavadní nepøehlednou situaci, kdy s výjimkou ratifikovaných a vyhlá¹ených mezinárodních smluv o lidských právech a základních svobodách, bylo mo¾né dosáhnout pøednosti pøed zákonem a pøímé pou¾itelnosti (resp. postavení mezinárodních smluv jako souèásti vnitrostátního práva) pouze speciálními odkazy v rùzných zákonech. Od 1. 6. 2002 je tøeba, aby byla mezinárodní smlouva souèástí právního øádu Èeské republiky a mìla pøednost pøed zákonem, splnit ètyøi podmínky: 1/ souhlas Parlamentu s posléze ratifikovanou mezinárodní smlouvou, 2/ její vnitrostátní vyhlá¹ení, 3/ závaznost pro Èeskou republiku a 4/ skuteènost, ¾e Parlament neprovedl mezinárodní smlouvu nebo její ustanovení zákonem. Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e v¹echny mezinárodní smlouvy, které byly ratifikovány døíve, tj. pøed úèinností této novely, si zachovávají dosavadní status.
Úmluva o sociální bezpeènosti s Dodatkovou dohodou, Zvlá¹tním a závìreèným protokolem mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou, podepsaná v Paøí¾i dne 12. 10. 1948, vyhlá¹ená pod è. 215/1949 Sb., byla ratifikována prezidentem republiky dne 15. 2. 1949 a úèinnosti nabyla dne 1. 7. 1949. Tato smlouva, jejím¾ pùvodním
úèastníkem bylo Èeskoslovensko, byla jednou z tìch, které Èeská republika pøevzala spolu s právy a závazky, je¾ pro Èeskou a Slovenskou federativní republiku vyplývaly z mezinárodního práva (podle èl. 5 odst. 2 ústavního zákona ÈNR è. 4/1993 Sb.). Jde o tzv. prezidentskou mezinárodní smlouvu, kterou je Èeská republika vázána, jejím¾ pøedmìtem nejsou lidská práva a základní svobody. Sama o sobì tedy nemù¾e být pova¾ována za bezprostøednì závaznou a mající pøednost pøed zákonem. Pøed novelou Ústavy (do 31. 5. 2002) tomu bránilo její vìcné zamìøení, tj. ¾e pøedmìtem její úpravy nejsou lidská práva a základní svobody. Èlánek 10 Ústavy tehdy spojoval bezprostøední závaznost mezinárodní smlouvy a její pøednost pøed zákonem nejen se splnìním podmínky vázanosti Èeské republiky touto smlouvou, její ratifikace a vyhlá¹ení, ale inkorporace pøímo do vnitrostátního práva se týkala pouze takových mezinárodních smluv, které upravují lidská práva a základní svobody. Novela Ústavy sice roz¹íøila okruh mezinárodních smluv, je¾ jsou souèástí vnitrostátního právního øádu, i mimo rámec tìch, které se týkají lidských práv a základních svobod, av¹ak podmínila tyto úèinky navíc souhlasem Parlamentu (viz vý¹e). Úmluva Parlamentem schválena nebyla. Její postavení jako pramene práva je proto podmínìno zákonným odkazem, co¾ znamená, ¾e ji lze pøímo aplikovat, pouze existuje-li zákon, který jí takový právní status pøiznává.
Kladná odpovìï na první polo¾enou otázku implikuje úvahu nad tím, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní do 31. 12. 2003, tedy zda je zamìstnanec stì¾ovatelky (p. B.) úèasten na poji¹tìní v Èeské republice. Zmínìné ustanovení zní takto: z poji¹tìní podle tohoto zákona jsou vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí po¾ívají diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, nebo pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Èlánek 1 § 1 Úmluvy stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení, uvedeným v èlánku 2 této Úmluvy a platným v Èeskoslovensku nebo Francii, a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù. Èlánek 3 § 1 Úmluvy pak øíká, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárstvím, platným v místì jejich zamìstnání.
Vìcná pùsobnost § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. v rozhodném znìní se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. T. B. je francouzským státním pøíslu¹níkem, který pracoval pro stì¾ovatelku v pracovnìprávním vztahu øídícím se francouzským právním øádem. Vynìtí z poji¹tìní se ho v¹ak nedotkne proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva, která je na základì odkazu pojatého do zákona è. 100/1932 Sb., souèástí právního øádu Èeské republiky, a tedy pøímo aplikovatelná, která øíká, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (tj. v tomto pøípadì v Èeské republice), tedy i zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì pøedpokládá úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným výslovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèiti výhody zákonných pøedpisù o sociální bezpeènosti, které jsou v platnosti v obou smluvních státech, osobám, pro nì¾ platí nebo platily tyto zákonné pøedpisy , tedy zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li tedy v projednávané vìci tato dvì pravidla proti sobì (zákon osobu z poji¹tìní vyjímá a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznává stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanùm v zemi, kde je cizinec zamìstnán), je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì (èl. 10 Ústavy, vìta za støedníkem). Výsledkem kolize obou právních norem je závìr, ¾e zamìstnanec ¾alobkynì, pan B., byl v rozhodné dobì úèasten na poji¹tìní (nebyl z nìho vyòat). Tato skuteènost pak pøímo zakládá povinnost stì¾ovatelky odvádìt za tohoto svého zamìstnance stanovené pojistné a za dobu prodlení s placením i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Argumentace stì¾ovatelky, ¾e pøednostní pou¾ití Úmluvy nás znovu pøivede k odkazu na èeský právní øád (podle nìho¾ jsou cizinci vyòati z poji¹tìní), postrádá logické opodstatnìní. Zákon sám o sobì toti¾ cizí státní pøíslu¹níky splòující tam uvedená kritéria z poji¹tìní vyluèuje. Mezinárodní smlouva, která by stanovila toté¾, tj. pouze odkázala na toto pravidlo èeského právního øádu, by byla zcela nadbyteèná. Nejvy¹¹í správní soud poukazuje na to, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl zákonem è. 424/2003 Sb. novelizován zákon è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou v Èeské republice èinní pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì (§ 5 písm. b/) a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky (§ 5 písm. c/). Z poslednì uvedené skupiny v¹ak zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (tzn. ¾e tito jsou poji¹tìní úèastni). Z toho, co bylo právì uvedeno, je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisù o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù na v¹echny zamìstnance (lhostejno, zda jsou cizinci), kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako byl v této vìci pan B. (jeho zamìstnavatel má sídlo v Èeské republice), se v dùsledku novely nadále není tøeba spoléhat na mezinárodní smlouvy a nejednotné a netransparentní odkazy na nì ve vnitrostátních právních pøedpisech. Tato zmìna má nepochybnì napomoci zpøehlednìní celé situace pro zamìstnance i zamìstnavatele a umo¾nit cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo (jak jim to zákon o mezinárodním právu soukromém a procesním umo¾òuje) úèast na nemocenském poji¹tìní, co¾ v¹ak souèasnì znamená, ¾e se stanou i poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti (v souladu s odkazem v § 8 zákona è. 155/1995 Sb., jsou tyto osoby úèastny i poji¹tìní dùchodového).
Jak je uvedeno v dùvodové zprávì k novele, má nová právní úprava pøizpùsobit podmínky úèasti na nemocenském poji¹tìní podmínkám platným ve státech Evropské unie i v jiných státech, kde je rozhodující místo výkonu výdìleèné èinnosti (lex loci laboris), nikoliv to, podle jakých právních pøedpisù se výkon této èinnosti øídí (podle èlánku 13 bodu 2 písm. a) Naøízení Rady (EEC) 1408/71 osoba zamìstnaná na území jednoho èlenského státu podléhá právním pøedpisùm toho státu, dokonce i kdy¾ registrované ústøedí nebo místo podnikání instituce, podniku nebo osoby, která ji zamìstnává, je na území jiného èlenského státu).
Nejvy¹¹í správní soud podotýká, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì (za ni¾ bylo vymìøeno odvést dlu¾né pojistné a navíc zaplatit znaènou èástku jako penále) nebyla právní úprava stanovící povinnost odvádìt pojistné a pøíspìvek za zamìstnance v postavení pana B. vyjádøena z legislativnì technického hlediska ideálnì. Pro adresáty zmínìných právních norem (u nich¾ nelze pøedpokládat právnické vzdìlání) pøesto, ¾e v¹echny formální zákonné nále¾itosti pro zalo¾ení vnitrostátní úèinnosti ustanovení mezinárodní smlouvy z roku 1948, resp. 1949 byly splnìny (zejména publikace ve Sbírce zákonù), mohlo být nesnadné v¹echny stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et. Tomu nasvìdèuje i znaèný poèet obdobných pøípadù, které se v tomté¾ období vyskytly, a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení nejen na rùzných pracovi¹tích ¾alované, ale i u krajských soudù èinných ve správním soudnictví. Tato skuteènost mù¾e být v¹ak pouze podnìtem k zamy¹lení pro tvùrce legislativy na poli sociálního zabezpeèení a podle názoru tohoto soudu i pro správní orgány nadané pravomocí prominout penále za opo¾dìné zaplacení zákonných odvodù. V ¾ádném pøípadì v¹ak nemù¾e pana T. B. a ostatní cizince jako zamìstnance ve stejném postavení pøipravit o výhody, které jim èeský právní øád v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Povinnost zamìstnavatele odvést stanovené èástky na pojistném a pøíspìvku je dùsledkem takovéto garance, na nìj¾ vý¹e naznaèená úvaha nemù¾e mít vliv.
Námitku stì¾ovatelky, ¾e nelze jednoznaènì tvrdit, ¾e se Úmluva na daný pøípad vztahuje (i kdyby souèástí èeského právního øádu byla), proto¾e vymezuje svou pùsobnost pouze na pøípady, kdy francouz¹tí státní pøíslu¹níci opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska, je tøeba odmítnout. Otázky spojené s pøesídlením na území druhého smluvního státu øe¹í ustanovení èlánku 1 § 2 písm. a) a b) Úmluvy. Pravidlo, ¾e u francouzských státních pøíslu¹níkù, kteøí opustí Francii, kde podléhali povinnému poji¹tìní, aby pøesídlili do Èeskoslovenska, a nesplòují zde podmínky stanovené pro pojistnou povinnost, bude pøesídlení pova¾ováno za vá¾ný dùvod pøeru¹ení zamìstnání pøi posuzování otázky zachování nárokù za podmínek stanovených podle èeskoslovenských právních pøedpisù, na tento pøípad skuteènì nedopadá. Patøí sice mezi obecné zásady vyjádøené v èlánku 1 Úmluvy, ale nijak nezpochybòuje ustanovení urèující, jakým pøedpisùm o sociálním zabezpeèení pøíslu¹níci smluvních státù podléhají a jaké výhody s tím jsou spojeny (§ 1). Výjimky ze zásady uvedené v § 1 Úmluvy vyjmenované v èl. 3 § 2 se dané vìci, jak správnì stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti podotkla, rovnì¾ netýkají. Ze znìní Úmluvy, jak byla vý¹e citována a vylo¾ena, plyne, ¾e závìr krajského soudu, podle nìho¾ se v posuzovaném pøípadì (ve sledované oblasti právních vztahù) na francouzského obèana hledí jako na obèana Èeské republiky, není absurdní, jak tvrdila stì¾ovatelka, ale správný a výsti¾ný.
Z toho, co bylo právì uvedeno, je zøejmé, ¾e krajský soud pøi pøezkoumání ¾alobou napadeného rozhodnutí posuzoval v mezích uplatnìných ¾alobních bodù jeho soulad s právními pøedpisy. ®ádného pochybení, pokud jde o výsledek právního posouzení, se nedopustil, Nejvy¹¹í správní soud se pouze odchýlil od jeho úvahy o tom, z jakých ustanovení se pøímá aplikovatelnost (vnitrostátní úèinnost) Úmluvy dovozuje. Nejvy¹¹í správní soud rovnì¾ nezjistil, ¾e by krajský soud pøehlédl v ¾alobì dùvodnì vytýkanou vadu správního øízení, pro kterou mìl rozhodnutí ¾alovaného zru¹it. Øízení pøed soudem netrpìlo ani jinou vadou, která by mohla mít vliv na zákonnost rozhodnutí. Naplnìní dùvodù kasaèní stí¾nosti, jich¾ se stì¾ovatelka dovolávala (§ 103 odst. 1, písm. a/ a d/ s. ø. s.), Nejvy¹¹í správní soud neshledal, proto kasaèní stí¾nost podle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.

References: soud 
 § 1
 § 1
 § 5
 § 3
 § 104
 § 47
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 § 1
 § 2
 § 8
 § 103
 soud 
 § 1
 § 1
 soud 
 § 2
 § 103
 soud 
 § 109
 § 109
 soud 
 § 1
 § 1
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 47
 soud 
 soud 
 § 5
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 § 5
 soud 
 § 5
 § 1
 § 1
 § 5
 soud 
 § 8
 soud 
 § 2
 § 1
 § 2
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 110