Source: https://dariodasilva.wordpress.com/2011/09/23/constituicao-sovietica-de-1936/
Timestamp: 2018-06-24 22:05:29+00:00

Document:
Constituição Soviética de 1936 – Blog do Dario
23/09/2011 23/09/2011 por dariodasilva, publicado em Comunismo
O texto aqui está baseado na tradução em inglês da constituição adotada em dezembro de 1936, publicada em 1938 pela “Casa de Editoração Política do Estado da URSS” (State Political Publishing House of the USSR). As emendas foram adotadas nas sessões 1ª, 2ª, 3ª, 6ª, 7ª e 8ª do Supremo Soviete da URSS. Elas foram apanhadas da edição de 1941 da Constituição Soviética.
ARTIGO 15. A soberania da União de República é limitada apenas dentro das provisões determinadas no artigo 14 da Constituição da URSS. Fora dessas provisões, cada República da União exercita autoridade estatal independentemente. A U.R.S.S. protege a soberania de direitos das Repúblicas da União.
ARTIGO 19. As leis da URSS têm o mesmo vigor no território de cada União República.
ARTICLE 48. The Supreme Soviet of the U.S.S.R. at a joint sitting of both Chambers elects the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. consisting of a President of the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R., sixteen Vice-Presidents, a Secretary of the Presidium and twenty-four members of the Presidium.The Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. is accountable to the Supreme Soviet of the U.S.S.R. for all its activities.
Annuls decisions and orders of the Council of People’s Commissars of the U.S.S.R. and of the Councils of People’s Commissars of the Union Republics in case they do not conform to law;
In the intervals between sessions of the Supreme Soviet of the U.S.S.R., relieves of their posts and appoints People’s Commissars of the U.S.S.R. on the recommendation of the Chairman of the Council of People’s Commissars of the U.S.S.R., subject to subsequent confirmation by the Supreme Soviet of the U.S.S.R.;
ARTICLE 51. The Supreme Soviet of the U.S.S.R., when it deems necessary, appoints commissions of inquiry and investigation on any matter.It is the duty of all institutions and public servants to comply with the demands of these commissions and to submit to them the necessary materials and documents.
The basis of representation is established by the Constitution of the Union Republic.ARTICLE 59. The Supreme Soviet of a Union Republic is the sole legislative organ of the Republic.ARTICLE 60.The Supreme Soviet of a Union Republic:
Coordinates and directs the work of the All-Union and Union-Republican People’s Commissariats of the U.S.S.R. and of other institutions, economic and cultural, under its administration;
Sets up, whenever necessary, special committees and Central Administrations under the Council of People’s Commissars of the U.S.S.R. for matters conceming economic, cultural and defense organization and development.
The Chairman of the Council of People’s Commissars of the U.S.S.R.;The Vice-Chairmen of the Council of People’s Commissars of the U.S.S.R.;The Chairman of the State Planning Commission of the U.S.S.R.;The People’s Commissars of the U.S.S.R.;The Chairman of the Committee on Arts;The Chairman of the Committee on Higher Education;The Chairman of the Board of the State Bank.
ARTICLE 73.The People’s Commissars of the U.S.S.R. issue, within the limits of the jurisdiction of the respective People’s Commissariats, orders and instructions on the basis and in pursuance of the laws in operation, and also of decisions and orders of the Council of People’s Commissars of the U.S.S.R., and supervise their execution.
ARTICLE 77. The following People’s Commissariats are All-Union People’s Commissariats: Defense, Foreign Affairs, Foreign Trade, Railways, Post and Telegraph and Telephones, Maritime Transport, River Transport, Coal Industry, Oil Industry, Power Stations, Electrical Industry, Iron and Steel Industry, Non-Ferrous Metallurgy, Chemical Industry, Aviation Industry, Shipbuilding Industry, Munitions, Armaments, Heavy Machine-building, Medium Machine-building, General Machine-building, Navy, Agricultural Procurement, Construction, Paper and Cellulose Industry.
The Chairman of the Council of People’s Commissars of the Union Republic;The Vice-Chairmen;The Chairman of the State Planning Commission;The People’s Commissars of:The Food Industry, Fish Industry, Meat and Dairy Industry, Light Industry, Textile Industry, Timber Industry, Building Materials Industry, Agriculture, State Grain and Livestock Farms, Finance, Trade, Internal Affairs, State Security, Justice, Public Health, State Control, Education, Local Industry, Municipal Economy, Social Maintenance, Automobile Transport, The Chief of the Arts Administration, The Representatives of the All-Union People’s Commissariats.
ARTICLE 85. The People’s Commissars of a Union Republic issue, within the limits of the jurisdiction of their respective People’s Commissariats, orders and instructions on the basis and in pursuance of the laws of the U.S.S.R. and of the Union Republic, of the decisions and orders of the Council of People’s Commissars of the U.S.S.R. and that of the Union Republic, and of the orders and instructions of the Union Republican People’s Commissariats of the U.S.S.R.
ARTICLE 86.The People’s Commissariats of a Union Republic are either Union-Republican or Republican Commissariats.
ARTICLE 87. The Union-Republican People’s Commissariats direct the branches of state administration entrusted to them, and are subordinate both to the Council bf People’s Commissars of the Union Republic and to the corresponding’ Union-Republican People’s Commissariats of the U.S.S.R.
ARTIGO 94. Os órgãos de autoridade estatal nos territórios, regiões, regiões autônomas, áreas, distritos, cidades e localidades rurais (estações, vilas, aldeias, kishlaks, auls) são os Sovietes de Deputados do Povo Trabalhador.
ARTIGO 95. Os soviéticos do Trabalho Deputados do Povo de territórios, regiões, regiões autônomas, regiões, distritos, cidades e localidades rurais (estações, vilas, aldeias, kishlaks, auls) são eleitos pelo povo de trabalho dos respectivos territórios, regiões, regiões autônomas, as áreas , bairros, cidades ou localidades rurais com um mandato de dois anos.
ARTIGO 98. Os Sovietes de Deputados do Povo Trabalhador deve tomar decisões e dar ordens dentro dos limites dos poderes conferidos pelas leis da URSS e da União República.
THE COURTS AND THE PROCURATOR’S OFFICE
ARTICLE 113. Supreme supervisory power over the strict execution of the laws by all People’s Commissariats and institutions subordinated to them, as well as by public servants and citizens of the U.S.S.R., is vested in the Procurator of the U.S.S.R.
ARTICLE 121.Citizens of the U.S.S.R. have the right to education. This right is ensured by universal, compulsory elementary education; by education, including higher education, being free of charge; by the system of state stipends for the overwhelming majority of students in the universities and colleges; by instruction in schools being conducted in the native Ianguage, and by the organization in the factories, state farms, machine and tractor stations and collective farms of free vocational, technical and agronomic training for the working people.
ARTICLE 128.The inviolability of the homes of citizens and privacy of correspondence are protected by law.
Fonte: http://iglusubversivo.wordpress.com/2009/12/29/constituicao-sovietica-de-1936/
Post anteriorMovimento por uma Universidade Popular
Próximo postUm 23 de setembro qualquer

References: ARTIGO 15
 artigo 14

ARTIGO 19

ARTIGO 94

ARTIGO 95

ARTIGO 98