Source: http://www.perutributos.com/noticia/se-debe-sustentar-el-capital-asignado-al-constituir-en-el-peru-sucursales-de-companias-extranjeras
Timestamp: 2017-11-25 09:27:19+00:00

Document:
Must been supported the allocated capital in constitution of foreing companies?
El segundo párrafo del artículo 21° de la Ley General de Sociedades (Ley Nº 26887,1997) señala que la sociedad constituida y con domicilio en el extranjero que desarrolle habitualmente actividades en el Perú puede establecer sucursal u oficinas en el país y fijar domicilio en territorio peruano para los actos que practique en el país. En caso no se señale el lugar del domicilio al constituir la sucursal, se presumirá que su domicilio se ubica en Lima.
The second paragraph of article 21 of the General Companies Law (Law No. 26887, 1997) states that a company incorporated and domiciled abroad that habitually develops activities in Peru may establish a branch or offices in the country and establish domicile in Peruvian territory for acts practiced in the country. In case the place of the domicile is not indicated when establishing the branch, it will be presumed that its domicile is located in Lima.
Al respecto Montoya U. (2004) señala que se considera como sucursal todo establecimiento secundario a través del cual una sociedad desarrolla, en lugar distinto a su domicilio, determinadas actividades comprendidas dentro de su objeto social. Asimismo, el autor indica que la apertura de una sucursal implica:
In this respect Montoya U. (2004) states that it is considered as branch any secondary establishment through which a company develops, in a place other than its domicile, certain activities included within its corporate purpose. The author also indicates that the opening of a branch involves:
La creación de un domicilio secundario de la sociedad en determinado ámbito espacial para realizar total o parcialmente las actividades que constituyen el objeto de la sociedad (extranjera).
The creation of a secondary domicile of the company in a certain space scope to carry out all or part of the activities that constitute the object of the company (foreign).
La existencia del representante, con facultades suficientes para comprometer con sus actos a la sociedad.
The existence of the representative, with sufficient powers to commit his actions to society.
El concepto de sucursal supone dependencia económica y jurídica de la principal.
The concept of branch is economic and legal dependence of the principal.
Existe titularidad de una misma persona jurídica como un tratamiento legal unitario.
There is ownership of the same legal entity as a unitary legal treatment.
La sucursal ostenta el mismo nombre, mantiene la misma unidad de empresa, no tiene capital propio ni responsabilidad separada, aunque en su capacidad de gestión tiene una independencia administrativa.
The branch has the same name, it maintains the same business unit, it does not have its own capital or separate responsibility, although in its management capacity it has an administrative independence.
El artículo 396° de la Ley General de Sociedades señala que califica como sucursal todo establecimiento secundario a través del cual una sociedad desarrolla, en lugar distinto a su domicilio, determinadas actividades comprendidas dentro de su objeto social. La sucursal carece de personería jurídica independiente de su principal. Está dotada de representación legal permanente y goza de autonomía de gestión en el ámbito de las actividades que la principal le asigna, conforme a los poderes que otorga a sus representantes.
Article 396 of The General Companies Law states that it qualifies as a subsidiary any secondary establishment through which a company develops, in a place other than its domicile, certain activities included within its corporate purpose. The branch lacks legal personality independent of its principal. It is endowed with permanent legal representation and enjoys autonomy of management in the scope of the activities assigned to it by the principal, in accordance with the powers it grants to its representatives.
Por otro lado, el numeral 3) del artículo 403° de la citada ley dispone que la sucursal de una sociedad constituida y con domicilio en el extranjero, se establece en el Perú por escritura pública inscrita en el Registro de Personas Jurídicas, que debe contener el acuerdo de establecer la sucursal en el Perú, adoptado por el órgano social competente de la sociedad, que indique el capital que se le asigna para el giro de sus actividades en el país, su sometimiento a las leyes del Perú para responder por las obligaciones que contraiga la sucursal en el país, entre otros.
On the other hand, paragraph 3) of article 403 of the aforementioned law provides that the branch of a company incorporated and domiciled abroad, is established in Peru by a public deed registered in the Register of Legal Entities, which must contain the agreement to establish the branch in Peru, adopted by the competent corporate body of the company, indicating the capital allocated to it for the purpose of turning its activities in the country, its submission to the laws of Peru to meet obligations to contract the branch in the country, among others.
Sobre el particular, el artículo 151° del Reglamento del Registro de Sociedades, establece el contenido del asiento de inscripción de la sucursal en el Perú de una sociedad constituida en el extranjero. Así en su inciso b) señala que en este deberá constar el capital que le ha sido asignado; siendo que de conformidad con lo dispuesto por el artículo 152° del referido reglamento, no es necesario que dicho capital sea acreditado al mencionado registro.
In this regard, article 151 of the Regulations of the Registry of Companies, establishes the content of the entry of registration of the branch in Peru of a company incorporated abroad. Thus, in its section b) it indicates that in this one it must state the capital that has been assigned to it; being that in accordance with the provisions of article 152 of the said regulation, it is not necessary that said capital be credited to said registry.
Al respecto, Montoya U. (2004) señala que si bien es cierto la sucursal debe tener asignado un capital, dicha exigencia no está referida al capital social, sino a la cantidad patrimonial para realizar actividades, por lo que no es necesario acreditar el Registro del Capital asignado a la sucursal de una sociedad constituida en el extranjero.
In this regard, Montoya U. (2004) points out that although it is true that the branch must be assigned a capital, this requirement is not related to the capital stock, but to the amount of assets to carry out activities, so it is not necessary to accredit the Registry of the Capital assigned to the branch of a company incorporated abroad.
Como se puede apreciar de lo señalado, para establecer una sucursal en el Perú de una sociedad constituida y con domicilio en el extranjero, se requiere que esta cuente con un capital asignado para el giro de sus actividades, el cual debe constar en la escritura pública inscrita en el Registro de Personas Jurídicas de la Superintendencia Nacional de los Registros Públicos – SUNARP. Sin embargo, no existe la obligación de presentar el sustento documentario de dicho capital asignado, para efectos de tal registro.
As can be seen from the above, to establish a branch in Peru of a company incorporated and domiciled abroad, it is required for it to have capital allocated for the rotation of its activities, which must be recorded in the public deed Registered in the Registry of Legal Entities of the National Superintendence of Public Registries - SUNARP. However, there is no obligation to present documentary sustenance of said allocated capital for purposes of such registration.
Cabe indicar que el artículo 35º Reglamento del Registro de Sociedad sí exige la acreditación del capital o el aporte para otros casos, como la constitución de sociedades, aumentos de capital o pagos de capital suscrito de sociedades.
It should be noted that article 35 of the Regulations of the Company Register does require the accreditation of capital or the contribution for other cases, such as the constitution of companies, capital increases or payments of subscribed capital of companies.
Congreso de la República. Ley Nº 26887. Diario Oficial El Peruano, Lima, Perú. 9 de diciembre de 1997.
Montoya U. (2004). Derecho Comercial Tomo I, Sanciones Para Sectores Informales. Lima: Editora Jurídica Grijley.
Imagen tomada de: https://www.google.com.pe/search?rlz=1C1CHZL_esPE712PE712&biw=1513&bih=682&tbm=isch&sa=1&q=branch+office&oq=branch+&gs_l=psy-ab.1.2.0l4.187744.189372.0.192276.7.7.0.0.0.0.181.821.0j5.5.0....0...1.1.64.psy-ab..2.5.820...0i67k1.1lA74s-gXzQ#imgrc=U7-mCau8oND_2M:

References: artículo 21
 artículo 396
 artículo 403
 artículo 151
 artículo 152
 artículo 35