Source: http://docplayer.cz/2443617-428-2005-sb-zakon-ze-dne-23-zari-2005.html
Timestamp: 2018-04-21 04:23:52+00:00

Document:
428/2005 Sb. ZÁKON. ze dne 23. září 2005, - PDF
Download "428/2005 Sb. ZÁKON. ze dne 23. září 2005,"
1 428/2005 Sb. ZÁKON ze dne 23. září 2005, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Změna: 170/2007 Sb. Změna: 428/2005 Sb. Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky Čl.I Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb. a zákona č. 559/2004 Sb., se mění takto: 1. V 5 písm. a) bod 4 včetně poznámky pod čarou č. 5 zní: "4. doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění, které uhradí náklady léčení v souvislosti s úrazem nebo náhlým onemocněním na území, včetně nákladů spojených s převozem nemocného do státu, jehož cestovní doklad vlastní, popřípadě do jiného státu, ve kterém má povolen pobyt, a to do výše minimálně EUR (dále jen "doklad o cestovním zdravotním pojištění") po dobu pobytu na území; doklad o cestovním Strana 1 / 62
2 zdravotním pojištění je cizinec povinen předložit i v případě, kdy pojištění podle zvláštního právního předpisu 5) nebude zajištěno ke dni vstupu cizince na území, 5) Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.". 2. V 6 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova "nebo je na území předáván podle mezinárodní smlouvy nebo právního předpisu Evropských společenství". 3. V 6 odst. 7 se za slovo "předloží" vkládají slova "vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo". 4. V 6 se doplňuje odstavec 9, který zní: "(9) Povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění se na cizince nevztahuje, pokud je zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu 5), pokud jsou náklady zdravotní péče hrazeny na základě mezinárodní smlouvy nebo pokud cizinec prokáže, že je zdravotní péče hrazena jiným způsobem. Předložení dokladu o cestovním zdravotním pojištění se nevyžaduje od cizince, který si nemohl z objektivních důvodů zajistit takové pojištění na území státu svého pobytu, nebo od cizince podle 42b odst. 2; v takovém případě je cizinec povinen pojištění sjednat bez zbytečného odkladu za pobytu na území, nejpozději do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území. Předložení dokladu o cestovním zdravotním pojištění se dále nevyžaduje, pokud zastupitelský úřad od jeho vyžádání při udělení diplomatického nebo zvláštního víza upustil nebo vstupuje-li cizinec na území v zájmu České republiky.". 5. V 9 odst. 1 písm. a) se číslo "4" nahrazuje číslem "3". 6. V 9 odst. 1 se na konci textu písmene k) doplňují slova " ; to neplatí, jde-li o občana Evropské unie1a)". 7. V 9 odst. 2 písm. c) se slova "bodu 5" nahrazují slovy "bodu 4 nebo 5". Strana 2 / 62
3 8. V 9 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: "(3) Policie může odepřít cizinci, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, vstup na území z důvodu podle odstavce 1 písm. a) až j) a písm. l) až o) a odstavce 2 písm. b).". Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až V 14 větě první se slova "sestávající ze dvou shodných dílů obsahujících" nahrazují slovem "obsahující" a věta třetí se zrušuje. 10. V 15 písmeno d) zní: "d) spojené s pobytem zajištěného cizince na území a jeho vycestováním z území.". 11. V 15a odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: "b) rodič, jde-li o občana Evropské unie 1a) mladšího 21 let,". Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d). 12. V 18 písmena a) a b) včetně poznámky pod čarou č. 6a znějí: "a) stanoví-li tak přímo použitelný právní předpis Evropských společenství 6a) a není-li v souladu s tímto právním předpisem mezinárodní smlouvou nebo nařízením vlády [ 181 písm. a)] stanoveno jinak, b) stanoví-li tak v souladu s přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství 6a) mezinárodní smlouva nebo vláda svým nařízením [ 181 písm. b)], 6a) Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, v platném znění.". Strana 3 / 62
4 13. zrušen 14. V 18 písm. d) bodě 5 se slova "podle 108 odst. 1 písm. h), 7b) " nahrazují slovy "vydaném školou na jednotném formuláři 7b), v němž se uvede totožnost žáků, účel a délka jejich pobytu anebo průjezdu, nebo". 15. zrušen 16. V 19 odst. 4 se číslo "6" nahrazuje číslem "5". 17. V 23 odstavec 2 zní: "(2) Při podání žádosti podle 22 odst. 5 je cizinec povinen dále prokázat důvody, na jejichž základě žádá o udělení víza na hraničním přechodu. Je-li důvodem žádosti neuskutečněné přistání letadla na území, cizinec k žádosti nepředkládá doklad o cestovním zdravotním pojištění a fotografii.". 18. V 24 odstavec 4 zní: "(4) Cizinec, který je uveden v právním předpise vydaném podle 182 odst. 1 písm. b), může v tranzitním prostoru mezinárodního letiště pobývat pouze na základě uděleného letištního víza.". 19. V 26 odst. 2 se slova "1 rok" nahrazují slovy "2 roky". 20. V 27 odst. 2 větě první se slova "opravňující k výkonu zaměstnání do 90 dnů" zrušují. 21. V 27 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: "(3) Před vyznačením víza k pobytu do 90 dnů je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v Strana 4 / 62
5 6 odst. 9. Žádá-li cizinec o udělení tohoto víza jako víza vícenásobného, je dále povinen k žádosti připojit čestné prohlášení, že ke každému dalšímu pobytu na území bude mít uzavřeno cestovní zdravotní pojištění.". Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až zní: " 28 Při podání žádosti podle 26 odst. 5 je cizinec povinen předložit cestovní doklad, doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území a prokázat důvody, na jejichž základě žádá o udělení víza na hraničním přechodu. Povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění se nevztahuje na případy uvedené v 6 odst. 9. Cizinec je dále na požádání povinen prokázat zajištění prostředků k pobytu na území ( 13), prokázat zajištění nákladů spojených s vycestováním z území ( 12) a předložit fotografie.". 23. V 29 odst. 3 se za slova "doklad o" vkládá slovo "cestovním". 24. V 29a odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 8a zní: "(1) Česká republika udělí průjezdní vízum, letištní vízum nebo vízum k pobytu do 90 dnů jako jednotné schengenské vízum, jsou-li splněny tyto podmínky: a) cizinec není zařazen do informačního systému smluvních států, b) není důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území jiného smluvního státu ohrozit jeho bezpečnost nebo v něm narušit veřejný pořádek, anebo ohrozit mezinárodní vztahy smluvních států, c) Česká republika je cílem jeho cesty, nebo v případě průjezdu územím smluvních států je prvním smluvním státem, do kterého na toto vízum vstoupí, d) cestovní doklad, do něhož má být vízum vyznačeno, opravňuje ke vstupu do všech Strana 5 / 62
6 smluvních států, a e) cizinec předloží náležitosti k udělení požadovaného druhu víza ( 23, 25 a 27 odst. 1 a 2); jde-li o udělení víza podle 26, předloží také doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění 8a), z něhož lze uhradit náklady v rozsahu podle 5 písm. a) bodu 4 po dobu pobytu na území všech smluvních států a má-li být vízum uděleno jako vícenásobné, cizinec dále předloží čestné prohlášení, že ke každému dalšímu pobytu na území smluvních států bude mít uzavřeno cestovní zdravotní pojištění. 8a) Rozhodnutí Rady 2004/17/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění část V bod 1.4 Společné konzulární instrukce a část I bod Společné příručky, s ohledem na zařazení požadavku na doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění mezi doklady pro udělení jednotného vstupního víza.". 25. V 29a odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 8b zní: "(3) Nejsou-li podmínky podle odstavce 1 splněny, může Česká republika v souladu s mezinárodními úmluvami o odstraňování kontrol na společných hranicích a předpisy, vydanými na jejich základě 8b), omezit územní platnost jednotného schengenského víza. Orgán, který takové vízum udělil, oznámí tuto skutečnost ostatním smluvním státům. 8b) Úmluva k provedení Schengenské dohody podepsané dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích. Rozhodnutí výkonného výboru SCH/Com (99)13 ze dne 28. dubna 1999 o konečném znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce. Rozhodnutí Rady 2004/17/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění část V bod 1.4 Společné konzulární instrukce a část I bod Společné příručky, s ohledem na zařazení požadavku na doklad o uzavření cestovního zdravotního pojištění mezi doklady pro udělení jednotného vstupního víza.". 26. V 29a se odstavec 4 zrušuje. Strana 6 / 62
7 Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec V 30 odst. 2 se za slova "povolení k pobytu" vkládají slova ", povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo zvláštního pobytového povolení, jde-li o rodinného příslušníka, který není občanem Evropské unie 1a),". 28. V 30 odst. 4 větě první se za slovo "převzetí" vkládají slova "povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny nebo" a za slova "pracovních dnů," se vkládají slova "vízum za účelem převzetí zvláštního pobytového povolení, jde-li o rodinného příslušníka, který není občanem Evropské unie 1a), a". 29. V 30 odst. 4 větě druhé se za slovo "převzetí" vkládají slova "povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, zvláštního pobytového povolení anebo". 30. V 30 odst. 4 větě třetí se za slovo "převzetí" vkládají slova "povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, zvláštního pobytového povolení anebo". 31. V 31 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 8c zní: "(2) K žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit náležitosti podle odstavce 1 písm. a), d), e) a f). Dále je cizinec povinen předložit povolení k zaměstnání nebo v žádosti uvést číslo jednací žádosti o vydání povolení k zaměstnání a u kterého úřadu práce o takové povolení požádal. Povolení k zaměstnání nemusí cizinec předkládat a číslo jednací žádosti o jeho vydání uvádět, není-li povolení k zaměstnání podle zvláštního právního předpisu 8c) podmínkou výkonu zaměstnání. 8c) Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti.". 32. V 31 se doplňuje odstavec 5, který zní: "(5) Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů je cizinec povinen předložit doklad o Strana 7 / 62
8 cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v 6 odst. 9." včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 9 se zrušuje včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 9 zní: " 33 Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území (1) Policie udělí vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území cizinci, a) kterému ve vycestování z území brání překážka na jeho vůli nezávislá, b) jehož vycestování není možné ( 179), c) který je svědkem nebo poškozeným v trestním řízení a jeho účast na řízení je nezbytná, d) jehož žalobě nebo kasační stížnosti ve věci dočasné ochrany byl přiznán odkladný účinek rozhodnutím soudu 9), e) který v době platnosti oprávnění k pobytu požádal na území o vydání povolení k pobytu podle 69 odst. 2, pokud o této žádosti nebylo rozhodnuto v době platnosti oprávnění k pobytu cizince na území, nebo f) který podal žalobu proti rozhodnutí ministerstva, jímž byla jeho žádost o udělení azylu zamítnuta jako zjevně nedůvodná z některého z důvodů uvedených v 16 písm. a) až h) a j) zákona o azylu 2) a současně podal návrh na přiznání odkladného účinku této žaloby. (2) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území se podává na území policii. (3) Vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území vyznačuje do cestovního dokladu policie. (4) Dobu platnosti víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území policie Strana 8 / 62
9 stanoví na dobu nezbytně nutnou, nejdéle však na dobu 1 roku. (5) Cizinec, kterému bylo uděleno vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území z důvodu podle odstavce 1 písm. a), je povinen na požádání policie prokázat, že překážka vycestování z území trvá; brání-li tomuto prokázání překážka na vůli cizince nezávislá, lze prokázání nahradit čestným prohlášením. 9) Zákon č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, ve znění pozdějších předpisů.". 35. V 34 písm. b) se text " 32 odst. 2 písm. a) nebo c)" nahrazuje textem " 33 odst. 1 písm. a), d) nebo f)". 36. V 34 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí: "d) doklad potvrzující existenci důvodu podle 33 odst. 1 písm. c), e) doklad o cestovním zdravotním pojištění, jde-li o cizince podle 33 odst. 1 písm. e).". 37. V 35 odstavec 2 zní: "(2) K žádosti o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů je cizinec povinen předložit náležitosti podle 31 odst. 1 písm. a) až e) a na požádání náležitost podle 31 odst. 4 písm. b). K žádosti o prodloužení doby pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit rozhodnutí o prodloužení povolení k zaměstnání, náležitosti podle 31 odst. 1 písm. a), d) a e) a na požádání náležitost podle 31 odst. 4 písm. b). Dále je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území. Povinnost předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu 5) nebo pokud úhradu nákladů zdravotní péče prokáže jiným způsobem. Cizinec je dále povinen na žádost policie předložit v případě změny podoby i fotografie.". Strana 9 / 62
10 38. V 36 odst. 1 se text "písm. a) a b)" nahrazuje textem "písm. a), b), d) a e)". 39. V 37 odst. 2 písmeno f) včetně poznámky pod čarou č. 9a zní: "f) jiný stát Evropské unie nebo smluvní stát uplatňující společný postup ve věci vyhošťování rozhodl o vyhoštění cizince ze svého území 9a) z důvodu odsouzení cizince k trestu odnětí svobody v délce nejméně 1 rok anebo pro důvodné podezření, že spáchal závažnou trestnou činnost nebo takovou činnost připravuje na území některého státu Evropské unie nebo smluvního státu uplatňujícího společný postup ve věci vyhošťování, a dále z důvodů porušení právních předpisů upravujících vstup a pobyt cizinců na jejich území, 9a) Směrnice Rady 2001/40/ES ze dne 28. května 2001 o vzájemném uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí.". 40. V 38 odst. 1 se text " 32 odst. 2" nahrazuje textem " 33 odst. 1". 41. V 38 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: "(3) Policie zruší platnost víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území uděleného z důvodu podle 33 odst. 1 písm. f), rozhodne-li soud, že se žalobě odkladný účinek nepřiznává anebo se žaloba zamítá, nebo nabude-li právní moci rozsudek soudu, kterým se ruší rozhodnutí ministerstva podle zvláštního právního předpisu 2).". Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec V 40 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova " ; před vyznačením víza je cizinec povinen na požádání předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v 6 odst. 9". 43. V 40 odstavec 4 zní: "(4) Diplomatické vízum a zvláštní vízum uděluje zastupitelský úřad.". Strana 10 / 62
11 44. V 40 se odstavec 5 zrušuje. 45. V 42 odst. 1 se slova ", s výjimkou případů uvedených v 32 odst. 1," zrušují. 46. Za 42 se vkládají nové 42a a 42b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 9b a 9c znějí: " 42a Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na území (1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na území 9b) (dále jen "společné soužití rodiny") je oprávněn podat cizinec, který je a) manželem cizince s povoleným pobytem, b) nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem cizince s povoleným pobytem, c) nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem manžela cizince s povoleným pobytem, d) nezletilým cizincem, který byl cizinci s povoleným pobytem na území nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s povoleným pobytem na území nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec s povoleným pobytem na území, pokud se bude péče o nezletilého cizince vykonávat na území, e) rodičem nezletilého cizince, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu 2) ; nemá-li tento nezletilý cizinec rodiče, je oprávněn žádost podat jiný jeho přímý příbuzný ve vzestupné linii, a není-li takového příbuzného, je žádost oprávněn podat poručník nezletilého cizince, f) osamělým cizincem starším 65 let nebo bez ohledu na věk cizincem, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s povoleným pobytem na území. (2) Cizinec podle odstavce 1, kterému byl na území povolen pobyt nebo udělen azyl, se pro Strana 11 / 62
12 účely tohoto zákona považuje za nositele oprávnění ke sloučení rodiny. (3) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny podává cizinec na zastupitelském úřadu. (4) V průběhu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo na povolení k dlouhodobému pobytu vydané za jiným účelem může cizinec žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny podat na území policii. (5) Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny se cizinci udělí, jestliže a) cizinec, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, je držitelem povolení k dlouhodobému pobytu nebo povolení k pobytu a pobývá na území po dobu nejméně 15 měsíců; jde-li o sloučení manželů, současně musí každý z nich dosáhnout věku 20 let, b) manželu, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu 2), pokud manželství vzniklo před jeho vstupem na území, c) nezletilému cizinci, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu 2), d) jde o cizince podle odstavce 1 písm. d) nebo f). (6) V případě polygamního manželství nelze povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny vydat cizinci, jehož manžel je nositelem oprávnění ke sloučení rodiny a již na území s jinou manželkou pobývá. 42b Náležitosti k žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny (1) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití Strana 12 / 62
13 rodiny je cizinec povinen předložit a) náležitosti uvedené v 31 odst. 1 písm. a), d), e) a f), b) doklad potvrzující příbuzenský vztah; jde-li o žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu 2), lze příbuzenský vztah prokázat i jiným věrohodným způsobem, není-li předložení dokladu možné, c) souhlas rodiče, popřípadě jiného zákonného zástupce nebo poručníka s pobytem dítěte na území, pokud nejde o společné soužití rodiny s tímto rodičem, zákonným zástupcem nebo poručníkem, d) doklad prokazující, že úhrnný příjem rodiny po sloučení bude dostatečný k zajištění výživy a ostatních základních potřeb všech jejích členů a nezbytných nákladů na domácnost podle zvláštního právního předpisu 9c). (2) Byla-li žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu 2), podána ve lhůtě do 3 měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o udělení azylu, je cizinec povinen k žádosti předložit pouze cestovní doklad a fotografie a prokázat příbuzenský vztah způsobem podle odstavce 1 písm. b). (3) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny je cizinec na požádání dále povinen přiložit doklady uvedené v 31 odst. 4. (4) Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, jde-li o případy uvedené v 6 odst. 9. 9b) Směrnice Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny. 9c) 3 odst. 2 a 3 zákona č. 463/1991 Sb., o životním minimu. Strana 13 / 62
14 Nařízení vlády č. 664/2004 Sb., kterým se zvyšují částky životního minima.". 47. V 43 se text "( 32 odst. 2)" nahrazuje textem "podle 33 nebo zvláštního právního předpisu 2) ". 48. V 44 odst. 1 se za text " 42" vkládá text ", 42a". 49. V 44 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: "(2) Cizinec, kterému bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na žádost podanou na zastupitelském úřadu, je povinen do 3 pracovních dnů ode dne vstupu na území dostavit se osobně na policii k převzetí průkazu o povolení k pobytu. Rozhodnutí, kterým byl cizinci povolen dlouhodobý pobyt za účelem společného soužití rodiny, nabývá právní moci dnem jeho převzetí.". Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až V 44 odstavce 5 až 7 znějí: "(5) Povolení k dlouhodobému pobytu policie vydává s dobou platnosti a) potřebnou k dosažení účelu, který vyžaduje pobyt na území kratší než 1 rok, b) 1 rok, jde-li o přechodný pobyt za účelem studia s předpokládanou dobou pobytu delší než 1 rok, c) odpovídající v případě společného soužití rodiny době platnosti průkazu o povolení k pobytu ( 44 odst. 1), který byl vydán nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, nejméně však na 1 rok, d) 2 roky v případě společného soužití rodiny, bylo-li nositeli oprávnění ke sloučení rodiny vydáno povolení k pobytu, e) odpovídající době uvedené v povolení k zaměstnání, nebo f) 2 roky v ostatních případech. (6) Dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu lze opakovaně prodloužit, nejdéle však Strana 14 / 62
15 na dobu stanovenou v odstavci 5; v případě podle odstavce 5 písm. c) na dobu platnosti povolení k dlouhodobému pobytu podle 44 odst. 1, který byl vydán nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, a v případě podle odstavce 5 písm. d) na dobu 5 let. (7) Na prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu se 35 odst. 2 a 3, 36, 46 odst. 3 a 47 vztahují obdobně.". 51. V 44 se doplňuje odstavec 8, který zní: "(8) K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného za účelem společného soužití rodiny je cizinec povinen předložit náležitosti podle 42b odst. 1 písm. a), c) a d) a dále doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu 5) nebo pokud úhradu nákladů zdravotní péče prokáže jiným způsobem. Jestliže byl nositeli oprávnění ke sloučení rodiny udělen azyl, je cizinec povinen předložit pouze cestovní doklad. Platnost povolení k dlouhodobému pobytu vydaného za účelem společného soužití rodiny nelze prodloužit, pokud policie shledá důvod pro zahájení řízení o zrušení platnosti tohoto povolení ( 46a).". 52. V 45 se text " 32 odst. 2" nahrazuje textem " 33 odst. 1". znějí: 53. V 45 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 až 6, které "(2) Cizinec starší 18 let s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny je oprávněn po 5 letech pobytu na území požádat policii o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem. (3) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny, který je pozůstalou osobou po nositeli oprávnění ke sloučení rodiny, je oprávněn požádat policii o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem, jestliže Strana 15 / 62
16 a) ke dni úmrtí nositele oprávnění ke sloučení rodiny pobýval na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let; podmínka nepřetržitého pobytu neplatí, pokud cizinec v důsledku uzavření sňatku s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny pozbyl státní občanství České republiky, nebo b) k úmrtí nositele oprávnění ke sloučení rodiny došlo v důsledku pracovního úrazu nebo nemoci z povolání. (4) Cizinec s povoleným dlouhodobým pobytem za účelem společného soužití rodiny je oprávněn požádat o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za jiným účelem v případě rozvodu s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny, pobýval-li ke dni rozvodu na území nepřetržitě po dobu nejméně 2 let a manželství trvalo nejméně 5 let; podmínka nepřetržitého pobytu a doby trvání manželství neplatí, pokud tento cizinec v důsledku uzavření sňatku s nositelem oprávnění ke sloučení rodiny pozbyl státní občanství České republiky. (5) K žádosti podle odstavce 3 nebo 4 je cizinec povinen předložit a) cestovní doklad, b) doklad potvrzující splnění podmínky podle odstavce 3 nebo 4, c) doklad o zajištění ubytování na území, d) doklad podle 42b odst. 1 písm. d) nebo povolení k zaměstnání, e) doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území; to neplatí, je-li cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu 5), nebo prokáže-li úhradu nákladů zdravotní péče jiným způsobem, f) výpis z evidence Rejstříku trestů jako podklad k posouzení trestní zachovalosti ( 174); to neplatí v případě cizince mladšího 15 let, g) fotografie. (6) Oprávnění podat žádost o vydání povolení k dlouhodobému pobytu z důvodu podle odstavce 3 nebo 4 zaniká uplynutím 1 roku ode dne, kdy tento důvod nastal.". 54. V 46 odst. 1 se text "písm. a) až d) a f), 31 odst. 2" zrušuje. Strana 16 / 62
17 55. V 46 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Ustanovení 55 odst. 1 a 62 odst. 1 vztahující se na vízum k pobytu nad 90 dnů platí obdobně i pro povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny.". 56. V 46 odst. 2 se text " 32 odst. 2" nahrazuje textem " 33 odst. 1". 57. V 46 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova " ; pro povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny platí obdobně 56 odst. 1 písm. a) až c), e), g), h) a 56 odst. 2 písm. a)". 58. V 46 se doplňují odstavce 3 a 4, které včetně poznámky pod čarou č. 9d znějí: "(3) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem zaměstnání je cizinec povinen předložit rozhodnutí o prodloužení povolení k zaměstnání a náležitosti podle 31 odst. 1 písm. a), d) až f). (4) K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu za účelem podnikání je cizinec povinen dále předložit potvrzení finančního úřadu České republiky o stavu jeho daňových nedoplatků a potvrzení okresní správy sociálního zabezpečení o tom, že nemá splatné nedoplatky na pojistném na sociální zabezpečení a na státní politiku zaměstnanosti včetně penále; splatným nedoplatkem se pro účely tohoto zákona rozumí též nedoplatek na pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti včetně penále, k jehož úhradě bylo povoleno podle zvláštního právního předpisu 9d) jeho splácení ve splátkách. Není-li cizinec daňovým subjektem nebo plátcem pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, předloží doklad vydaný finančním úřadem České republiky nebo okresní správou sociálního zabezpečení potvrzující tuto skutečnost. 9d) 20a zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb.". Strana 17 / 62
18 59. Za 46 se vkládá nový 46a, který včetně nadpisu zní: " 46a Zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny (1) Na žádost cizince policie platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny zruší. (2) Policie dále zruší platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny, jestliže a) cizinec byl pravomocně odsouzen za spáchání úmyslného trestného činu, b) jiný stát Evropské unie nebo smluvní stát uplatňující společný postup ve věci vyhošťování rozhodl o vyhoštění cizince ze svého území 9a) z důvodu odsouzení cizince k trestu odnětí svobody v délce nejméně 1 rok anebo pro důvodné podezření, že spáchal závažnou trestnou činnost nebo takovou činnost připravuje na území některého státu Evropské unie nebo smluvního státu uplatňujícího společný postup ve věci vyhošťování, a dále z důvodů porušení právních předpisů upravujících vstup a pobyt cizinců na jejich území, c) cizinec při pobytové kontrole neprokáže schopnost uhradit náklady zdravotní péče a neprokáže ji ani ve lhůtě stanovené policií, d) bylo zjištěno, že by cizinec mohl při dalším pobytu na území ohrozit bezpečnost České republiky nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek, e) cizinec přestal splňovat podmínky prokazované podle 42b odst. 1 písm. c) nebo d), f) zjistí, že náležitosti předložené k žádosti o vydání nebo prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny jsou padělané nebo pozměněné, g) cizinec nemá na území zajištěno ubytování, h) cizinec by mohl při dalším pobytu na území ohrozit veřejné zdraví tím, že trpí závažnou nemocí, pokud k takovému onemocnění došlo před vstupem cizince na území, i) cizinec neplní účel, pro který bylo toto povolení vydáno, Strana 18 / 62
19 j) zjistí, že cizinec uzavřel manželství s cílem získat toto povolení; to neplatí, pokud se v manželství narodilo dítě nebo bylo v době trvání manželství dítě nezrušitelně osvojeno, nebo k) požádal nositel oprávnění ke sloučení rodiny o zrušení povolení k dlouhodobému pobytu nebo mu bylo toto povolení zrušeno, za podmínky, že důsledky tohoto rozhodnutí budou přiměřené důvodu pro zrušení platnosti. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto rozhodnutí do soukromého a rodinného života cizince. (3) Policie v rozhodnutí stanoví lhůtu k vycestování z území a cizinci udělí výjezdní příkaz; cizinec je povinen ve stanovené lhůtě z území vycestovat.". 60. V 48 se za text " 33" vkládá text "odst. 1 písm. a) až d)" a za slova "právního předpisu, 3a) " se vkládají slova "(dále jen "cizinec požívající dočasné ochrany")". 61. V 50 odst. 1 se slova "po rozhodnutí o ukončení poskytování dočasné ochrany na území podle zvláštního právního předpisu 3a) " nahrazují slovy "po ukončení poskytování ochrany na území podle zvláštního právního předpisu 2), 3a) ". 62. V 50 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 2 až V 50 odst. 4 se číslo "3" nahrazuje číslem "2". 64. V 51 se doplňuje odstavec 5, který zní: "(5) Vízum se považuje za udělené jeho vyznačením.". 65. V 52 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: "c) požadováno, aby žádost o udělení víza byla podána na zastupitelském úřadu ve státě, Strana 19 / 62
20 jehož je cizinec občanem, popřípadě jenž vydal cestovní doklad, jehož je cizinec držitelem, nebo ve státě, ve kterém má cizinec povolen trvalý či dlouhodobý pobyt.". 66. V 56 odst. 1 se text " 32 odst. 2" nahrazuje textem " 33 odst. 1". 67. V 56 odst. 1 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní: "f) cizinec v žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem zaměstnání uvede pouze číslo jednací žádosti o vydání povolení k zaměstnání a u kterého úřadu práce o takové povolení požádal a úřad práce toto povolení nevydá,". Dosavadní písmena f) a g) se označují jako písmena g) a h). 68. V 56 odst. 1 se na konci písmene g) slovo "anebo" zrušuje, v písmenu h) se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí: "i) před vyznačením víza nepředloží doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, nejde-li o případy uvedené v 6 odst. 9, nebo j) pobyt cizince na území není v zahraničněpolitickém zájmu České republiky nebo je zjištěna jiná závažná překážka pobytu cizince na území.". 69. V 56 odst. 2 se text " 32 odst. 2" nahrazuje textem " 33 odst. 1". 70. V 57 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Pokud cizinec před vyznačením víza nepředloží doklad o cestovním zdravotním pojištění a vízum mu z tohoto důvodu nebude uděleno, zastupitelský úřad tuto skutečnost oznámí policii; to neplatí, jde-li o případy uvedené v 6 odst. 9.". 71. V 60 se doplňuje odstavec 7, který zní: "(7) Pokud o žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území podle 33 odst. 1 písm. e) nebylo rozhodnuto v době platnosti oprávnění k pobytu cizince na Strana 20 / 62
Novelizace cizineckého zákona: sněmovní tisk 916 1 :
Novelizace cizineckého zákona: sněmovní tisk 916 1 : Pavel Čižinský, Poradna pro občanství / Občanská a lidská práva NOVINKY A ZMĚNY: 1) Povinnost cizince předložit na hranicích potvrzení o zdravotním

References: zákona č. 140
 zákona č. 151
 zákona č. 217
 zákona č. 222
 zákona č. 436
 zákona č. 501
 zákona č. 539
 zákona č. 559
 zákona č. 463
 zákona č. 589
 zákona č. 241
 zákona č. 160
 zákona č. 113
 zákona č. 492