Source: http://docplayer.it/10896094-Dichiarazione-sui-diritti-delle-persone-appartenenti-alle-minoranze-nazionali-o-etniche-religiose-e-linguistiche.html
Timestamp: 2019-01-16 17:23:02+00:00

Document:
DICHIARAZIONE SUI DIRITTI DELLE PERSONE APPARTENENTI ALLE MINORANZE NAZIONALI O ETNICHE, RELIGIOSE E LINGUISTICHE - PDF
DICHIARAZIONE SUI DIRITTI DELLE PERSONE APPARTENENTI ALLE MINORANZE NAZIONALI O ETNICHE, RELIGIOSE E LINGUISTICHE
Download "DICHIARAZIONE SUI DIRITTI DELLE PERSONE APPARTENENTI ALLE MINORANZE NAZIONALI O ETNICHE, RELIGIOSE E LINGUISTICHE"
Celia Monti
1 La Dichiarazione è uno strumento internazionale importante (giuridicamente non vincolante), i cui principi vengono integrati nelle leggi e nella prassi degli organi statali della Repubblica di Croazia. DICHIARAZIONE SUI DIRITTI DELLE PERSONE APPARTENENTI ALLE MINORANZE NAZIONALI O ETNICHE, RELIGIOSE E LINGUISTICHE adottata e proclamata dall Assemblea Generale delle Nazioni Unite con risoluzione 47/135 del 18 dicembre 1992 L Assemblea Generale, Ribadendo che uno degli scopi fondamentali delle Nazioni Unite, quali proclamati nella sua Carta, è di promuovere e incoraggiare il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali per tutti, senza distinzione di razza, sesso, lingua o religione, Riaffermando la fede nei diritti umani fondamentali, nella dignità della persona umana, negli eguali diritti degli uomini e delle donne e delle nazioni grandi e piccole, Desiderando promuovere la realizzazione dei principi contenuti nella Carta delle Nazioni Unite, nella Dichiarazione universale dei diritti dell uomo, nella Convenzione sulla prevenzione e la repressione del crimine di genocidio, nella Convenzione internazionale sulla eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale, nel Patto internazionale sui diritti civili e politici, nel Patto internazionale sui diritti economici, sociali e culturali, nella Dichiarazione sulla eliminazione di ogni forma di intolleranza e discriminazione basata sulla religione o la fede, e nella Convenzione sui diritti del bambino, nonché negli altri pertinenti strumenti internazionali che sono stati adottati sul piano universale o regionale e in quelli stipulati tra singoli Stati membri e le Nazioni Unite, Ispirandosi alle previsioni dell articolo 27 del Patto internazionale sui diritti civili e politici riguardanti i diritti delle persone appartenenti a minoranza etnica religiosa o linguistica, Considerando che la promozione e la protezione dei diritti delle persone appartenenti a minoranza nazionale o etnica, religiosa e linguistica contribuiscono alla stabilità politica e sociale degli Stati in cui esse vivono, Sottolineando che la costante promozione e realizzazione dei diritti delle persone appartenenti a minoranza nazionale o etnica, religiosa e linguistica, come parte integrante dello sviluppo della società nel suo insieme e in un contesto democratico basato sullo stato di diritto, è tale da contribuire al rafforzamento dell amicizia e della cooperazione tra i popoli e tra gli Stati, Considerando che le Nazioni Unite hanno un importante ruolo da svolgere riguardo alla protezione delle minoranze, Ricordando il lavoro fin qui svolto nel sistema delle Nazioni Unite, in particolare dalla Commissione dei diritti dell uomo, dalla sottocommissione sulla prevenzione della discriminazione e la protezione delle minoranze e dagli organismi stabiliti ai sensi dei Patti internazionali sui diritti umani e dagli altri strumenti internazionali sui diritti umani nel promuovere e proteggere i diritti delle persone appartenenti a minoranza nazionale o etnica, religiosa e linguistica, Tenendo in considerazione l importante lavoro che è realizzato da organizzazioni intergovernative e nongovernative nel proteggere le minoranze e nel promuovere e proteggere i diritti delle persone appartenenti a minoranza nazionale o etnica, religiosa e linguistica, Riconoscendo la necessità di garantire una più effettiva realizzazione degli strumenti internazionali avuto riguardo ai diritti delle persone appartenenti a minoranza nazionale o etnica, religiosa e linguistica, Proclama questa Dichiarazione sui diritti delle persone appartenenti a minoranza nazionale o etnica, religiosa e linguistica: Articolo 1 1. Gli Stati proteggeranno l esistenza e l identità nazionale o etnica, culturale, religiosa e linguistica delle minoranze all interno dei rispettivi territori e favoriranno le condizioni per la promozione di tale identità. 2. Gli Stati adotteranno idonee misure legislative ed altre allo scopo di conseguire questi obiettivi. Articolo 2 1. Le persone appartenenti alle minoranze nazionali o etniche, religiose e linguistiche (d ora in avanti chiamate persone appartenenti a minoranza ) hanno il diritto di beneficiare della loro cultura, di professare
2 e praticare la loro religione e di usare il loro linguaggio, in privato e in pubblico, liberamente e senza interferenza o qualsiasi altra forma di discriminazione. 2. Le persone appartenenti a minoranza hanno il diritto di partecipare effettivamente alla vita culturale, religiosa, sociale, economica e pubblica. 3. Le persone appartenenti a minoranza hanno il diritto di partecipare effettivamente alla presa delle decisioni sul piano nazionale e, ove opportuno, sul piano regionale quando riguardino la minoranza alla quale esse appartengono o le regioni in cui esse vivono, in maniera non incompatibile con la legislazione nazionale. 4. Le persone appartenenti a minoranza hanno il diritto di costituire e mantenere proprie associazioni. 5. Le persone appartenenti a minoranza hanno il diritto di costituire e mantenere, senza alcuna discriminazione, contatti liberi e pacifici con altri membri di altri gruppi e con persone appartenenti ad altre minoranze, nonché contatti al di là dei confini con cittadini di altri Stati ai quali esse siano collegate da legami nazionali o etnici, religiosi o linguistici. Articolo 3 1. Le persone appartenenti a minoranza possono esercitare i loro diritti, compresi quelli enunciati nella presente Dichiarazione, sia individualmente sia in comunità con gli altri membri del proprio gruppo, senza discriminazione alcuna. 2. Nessuno svantaggio dovrà risultare per qualsiasi persona appartenente a minoranza come conseguenza dell esercizio o del non esercizio dei diritti enunciati nella presente Dichiarazione. Articolo 4 1. Gli Stati adotteranno misure, ove necessario, per assicurare che le persone appartenenti a minoranza possano esercitare pienamente ed effettivamente tutti i loro diritti umani e libertà fondamentali senza alcuna discriminazione e in piena eguaglianza davanti alla legge. 2. Gli Stati adotteranno misure allo scopo di creare condizioni favorevoli a far sì che le persone appartenenti a minoranza possano esprimere le proprie caratteristiche e sviluppare la loro cultura, lingua, religione, tradizioni, tranne quando specifiche pratiche sono in violazione della legge nazionale e contrarie agli standard internazionali. 3. Gli Stati adotteranno appropriate misure in modo che, quando possibile, le persone appartenenti a minoranza abbiano adeguate possibilità di apprendere la loro madrelingua o di essere istruite nella loro madrelingua. 4. Gli Stati, ove necessario, adotteranno misure nel campo dell educazione, al fine di incoraggiare la conoscenza della storia, delle tradizioni, della lingua e della cultura delle minoranze esistenti nel proprio territorio. Le persone appartenenti a minoranza dovranno avere adeguate possibilità di acquisire la conoscenza della società nel suo insieme. 5. Gli Stati prenderanno in considerazione appropriate misure in modo che le persone appartenenti a minoranza possano partecipare pienamente al progresso economico e allo sviluppo nel proprio paese. Articolo 5 1. Le politiche e i programmi nazionali saranno elaborati e realizzati tenendo in conto i legittimi interessi delle persone appartenenti a minoranza. 2. I programmi di cooperazione e di assistenza fra Stati devono essere elaborati e realizzati avuto riguardo ai legittimi interessi delle persone appartenenti a minoranza. Articolo 6 Gli Stati devono cooperare nelle materie relative alle persone appartenenti a minoranza, compreso lo scambio di informazioni e di esperienze, al fine di promuovere la reciproca comprensione e fiducia. Articolo 7 Gli Stati devono cooperare allo scopo di promuovere il rispetto dei diritti enunciati nella presente Dichiarazione. Articolo 8
3 1. Nulla della presente Dichiarazione pregiudicherà l adempimento degli obblighi internazionali degli Stati in relazione alle persone appartenenti a minoranza. In particolare, gli Stati adempiranno in buona fede agli obblighi e agli impegni che hanno assunto in base ai trattati e agli accordi internazionali di cui sono parti. 2. L esercizio dei diritti enunciati nella presente Dichiarazione non pregiudicheranno il godimento, da parte di ogni persona, dei diritti umani e libertà fondamentali universalmente riconosciuti. 3. Le misure adottate dagli Stati per assicurare l effettivo godimento dei diritti enunciati nella presente Dichiarazione non saranno considerati prima facie contrari al principio di eguaglianza contenuto nella Dichiarazione universale dei diritti dell uomo. 4. Nulla nella presente Dichiarazione può essere interpretato nel senso di consentire attività contrarie agli scopi e ai principi delle Nazioni Unite, compresa la sovrana eguaglianza, l integrità territoriale e l indipendenza politica degli Stati. Articolo 9 Le Agenzie specializzate e le altre organizzazioni del sistema delle Nazioni Unite contribuiranno alla piena realizzazione dei diritti e dei principi enunciati nella presente Dichiarazione, nell ambito delle rispettive competenze. DECLARATION ON THE RIGHTS OF PERSONS BELONGING TO NATIONAL OR ETHNIC, RELIGIOUS AND LINGUISTIC MINORITIES Adopted by General Assembly resolution 47/135 of 18 December 1992 The General Assembly, Reaffirming that one of the basic aims of the United Nations, as proclaimed in the Charter, is to promote and encourage respect for human rights and for fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, Reaffirming faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, Desiring to promote the realization of the principles contained in the Charter, the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and the Convention on the Rights of the Child, as well as other relevant international instruments that have been adopted at the universal or regional level and those concluded between individual States Members of the United Nations, Inspired by the provisions of article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights concerning the rights of persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, Considering that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to the political and social stability of States in which they live, Emphasizing that the constant promotion and realization of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as an integral part of the development of society as a whole and within a democratic framework based on the rule of law, would contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States, Considering that the United Nations has an important role to play regarding the protection of minorities, Bearing in mind the work done so far within the United Nations system, in particular by the Commission on Human Rights, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and the bodies established pursuant to the International Covenants on Human Rights and other relevant international human rights instruments in promoting and protecting the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, Taking into account the important work which is done by intergovernmental and non-governmental organizations in protecting minorities and in promoting and protecting the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities,
4 Recognizing the need to ensure even more effective implementation of international human rights instruments with regard to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, Proclaims this Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities: Article 1 1. States shall protect the existence and the national or ethnic, cultural, religious and linguistic identity of minorities within their respective territories and shall encourage conditions for the promotion of that identity. 2. States shall adopt appropriate legislative and other measures to achieve those ends. Article 2 1. Persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities (hereinafter referred to as persons belonging to minorities) have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. 2. Persons belonging to minorities have the right to participate effectively in cultural, religious, social, economic and public life. 3. Persons belonging to minorities have the right to participate effectively in decisions on the national and, where appropriate, regional level concerning the minority to which they belong or the regions in which they live, in a manner not incompatible with national legislation. 4. Persons belonging to minorities have the right to establish and maintain their own associations. 5. Persons belonging to minorities have the right to establish and maintain, without any discrimination, free and peaceful contacts with other members of their group and with persons belonging to other minorities, as well as contacts across frontiers with citizens of other States to whom they are related by national or ethnic, religious or linguistic ties. Article 3 1. Persons belonging to minorities may exercise their rights, including those set forth in the present Declaration, individually as well as in community with other members of their group, without any discrimination. 2. No disadvantage shall result for any person belonging to a minority as the consequence of the exercise or non-exercise of the rights set forth in the present Declaration. Article 4 1. States shall take measures where required to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all their human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law. 2. States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards. 3. States should take appropriate measures so that, wherever possible, persons belonging to minorities may have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue. 4. States should, where appropriate, take measures in the field of education, in order to encourage knowledge of the history, traditions, language and culture of the minorities existing within their territory. Persons belonging to minorities should have adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole. 5. States should consider appropriate measures so that persons belonging to minorities may participate fully in the economic progress and development in their country. Article 5 1. National policies and programmes shall be planned and implemented with due regard for the legitimate interests of persons belonging to minorities.
5 2. Programmes of cooperation and assistance among States should be planned and implemented with due regard for the legitimate interests of persons belonging to minorities. Article 6 States should cooperate on questions relating to persons belonging to minorities, inter alia, exchanging information and experiences, in order to promote mutual understanding and confidence. Article 7 States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration. Article 8 1. Nothing in the present Declaration shall prevent the fulfilment of international obligations of States in relation to persons belonging to minorities. In particular, States shall fulfil in good faith the obligations and commitments they have assumed under international treaties and agreements to which they are parties. 2. The exercise of the rights set forth in the present Declaration shall not prejudice the enjoyment by all persons of universally recognized human rights and fundamental freedoms. 3. Measures taken by States to ensure the effective enjoyment of the rights set forth in the present Declaration shall not prima facie be considered contrary to the principle of equality contained in the Universal Declaration of Human Rights. 4. Nothing in the present Declaration may be construed as permitting any activity contrary to the purposes and principles of the United Nations, including sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. Article 9 The specialized agencies and other organizations of the United Nations system shall contribute to the full realization of the rights and principles set forth in the present Declaration, within their respective fields of competence.
Garantire protezione - Orientamenti dell'unione europea sui difensori dei diritti umani
Garantire protezione - Orientamenti dell'unione europea sui difensori dei diritti umani I. SCOPO 1. Il sostegno ai difensori dei diritti umani è da tempo un elemento stabile della politica dell'unione
Nazioni Unite A/61/L.67* Assemblea generale Distr.: Limitato 12 Settembre 2007 Originale: Inglese
United Nations A/61/L.67* General Assembly Distr.: Limited 12 September 2007 Original: English Sixty-first session Agenda item 68 Report of the Human Rights Council Belgium, Bolivia, Costa Rica, Cuba,
Centro Interuniversitario di Ricerca sui Diritti Umani e sul Diritto dell Immigrazione e degli Stranieri (CIRDUIS) Convegno:
Centro Interuniversitario di Ricerca sui Diritti Umani e sul Diritto dell Immigrazione e degli Stranieri (CIRDUIS) Convegno: DIRITTI FONDAMENTALI DEGLI IMMIGRATI: UNITÁ DELLA FAMIGLIA E TUTELA DEI MINORI
Piano di Azione Disabilità: Linee guida sugli standard di accessibilità per le costruzioni finanziate dalla D.G.C.S.
Piano di Azione Disabilità: Linee guida sugli standard di accessibilità per le costruzioni finanziate dalla D.G.C.S. Documento adottato dal Comitato Direzionale della DGCS il 24 luglio 2015 SOMMARIO INTRODUZIONE
Dichiarazione Universale dei Diritti Umani 10 dicembre 1948. Universal Declaration of Human Rights December 10th, 1948
Dichiarazione Universale dei Diritti Umani 10 dicembre 1948 Universal Declaration of Human Rights December 10th, 1948 Preambolo Preamble Considerato che il riconoscimento della Whereas recognition of the
( Gazzetta ufficiale atti internazionali no. 12 del 15.10.1993) GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI CROAZIA In base all articolo 23, comma 3, della Legge sul Governo della Repubblica di Croazia ( Gazzetta ufficiale
La Campagna EVERYONE di Save the Children. Lanciata nell ottobre del 2009 in oltre 40 Paesi del Nord e del Sud del mondo
III Commissione (Affari esteri e comunitari) - Indagine Conoscitiva Comitato Permanente sugli Obiettivi di Sviluppo del Millennio Audizione 1/7/2010 - Francesco Aureli, Save the Children Italia La Campagna
CODICE DI CONDOTTA SUL POSTO DI LAVORO DI ELECTROLUX Dichiarazione della politica di Electrolux Il Gruppo Electrolux aspira ad essere la "migliore" azienda di elettrodomestici al mondo nella prospettiva
Dichiarazione delle Nazioni Unite sui Diritti dei Popoli Indigeni. Traduzione italiana a cura di Emanuela Borgnino e Giuliano Tescari.
Dichiarazione delle Nazioni Unite sui Diritti dei Popoli Indigeni. Traduzione italiana a cura di Emanuela Borgnino e Giuliano Tescari. maggio 2008 Nazioni Unite Assemblea Generale Sessantunesima sessione
DICHIARAZIONE UNIVERSALE SUL GENOMA UMANO E I DIRITTI UMANI La Conferenza Generale, Ricordando che il Preambolo dell Atto Costitutivo dell UNESCO invoca l ideale democratico di dignità, di uguaglianza
Allegato III Documenti Regionali e Nazionali
Allegato III Documenti Regionali e Nazionali OAS Organizzazione degli Stati Americani Convenzione inter americana sulla eliminazione di tutte le forme di discriminazione contro le persone con disabilità
Patto internazionale sui diritti civili e politici * International Covenant on Civil and Political Rights **
Patto internazionale sui diritti civili e politici * International Covenant on Civil and Political Rights ** * Il Patto, adottato dall'assemblea Generale il 16 dicembre 1966, e' entrato in vigore nel diritto
CAMERA DEI DEPUTATI DEL PARLAMENTO DELLA REPUBBLICA DI CROAZIA
( Gazzetta ufficiale atti internazionali no. 18 del 28.10.1997) CAMERA DEI DEPUTATI DEL PARLAMENTO DELLA REPUBBLICA DI CROAZIA In base all articolo 89 della Costituzione della Repubblica di Croazia, viene
EUROPEAN SOCIAL CHARTER OF THE GENERALI GROUP CARTA SOCIALE EUROPEA DEL GRUPPO GENERALI
EUROPEAN SOCIAL CHARTER OF THE GENERALI GROUP CARTA SOCIALE EUROPEA DEL GRUPPO GENERALI Publisher: Assicurazioni Generali S.p.A. Editorial group: Group Labour Relations European Works Council Relations
SOMMARIO Note e commenti Panorama
SOMMARIO C. FAVILLI, prof. associato Libera Univ. «Maria SS. Assunta» - LUMSA Palermo. Ancora una riforma delle norme sulla partecipazione dell Italia alla formazione e all attuazione delle politiche dell
( Gazzetta ufficiale atti internazionali no. 7 del 21.06.1995) CAMERA DEI DEPUTATI DEL PARLAMENTO DELLA REPUBBLICA DI CROAZIA In base all articolo 89 della Costituzione della Repubblica di Croazia, viene
CODICE ETICO EDIZIONI PAGINAUNO-MCNELLY SRL
CODICE ETICO EDIZIONI PAGINAUNO-MCNELLY SRL La casa editrice Edizioni Paginauno- McNelly è al servizio dei suoi clienti- lettori nei settori culturali, editoriali, educativi e commerciali. In questo intento
Direttive e Finanziamenti Europei
Direttive e Finanziamenti Europei Flavia Marzano marzano@cibernet.it marzano@cibernet.it 1 Premessa Codice PA digitali SEZIONE II (Diritti dei cittadini e delle imprese) ART. 3 (Diritto all uso delle tecnologie)
NAZIONI UNITE E COOPERAZIONE ALLO SVILUPPO FERRARA, 10 FEBBRAIO 2016
NAZIONI UNITE E COOPERAZIONE ALLO SVILUPPO FERRARA, 10 FEBBRAIO 2016 COS E L ONU? CARTA DI SAN FRANCISCO, 1945 COMPOSIZIONE E STRUTTURA 193 stati membri organi principali (art. 7): Assemblea generale Consiglio
1. LA CARTA DEI SERVIZI SERVICE CHARTER
1. LA CARTA DEI SERVIZI SERVICE CHARTER 1.1 Che cos è E lo strumento di base che regola i rapporti fra il servizio e l utenza, è una dichiarazione d intenti, con la quale la Pubblica Amministrazione si
PARALLEL TEXTS LA CONVENZIONE SUI DIRITTI DELL'INFANZIA THE CONVENTION ON THE LA CONVENZIONE SUI DIRITTI DELL'INFANZIA
PARALLEL TEXTS LA CONVENZIONE SUI DIRITTI DELL'INFANZIA THE CONVENTION ON THE LA CONVENZIONE SUI DIRITTI RIGHTS OF THE CHILD DELL'INFANZIA Preamble PREAMBOLO The States Parties to the present Gli Stati
NATALINO RONZITTI IL CONFLITTO DEL NAGORNO-KARABAKH: ANALISI E PROSPETTIVE DI SOLUZIONE SECONDO DIRITTO
INDICE-SOMMARIO Prefazione XI NATALINO RONZITTI IL CONFLITTO DEL NAGORNO-KARABAKH: ANALISI E PROSPETTIVE DI SOLUZIONE SECONDO DIRITTO 1. L origine del conflitto 1 2. La proclamazione dell indipendenza
BILANCIAMENTO DI INTERESSI E POSSIBILITÀ DELL INTERPRETAZIONE
BILANCIAMENTO DI INTERESSI E POSSIBILITÀ DELL INTERPRETAZIONE Giorgio Spedicato Professore a contratto di Diritto della proprietà intellettuale Alma Mater Studiorum - Università di Bologna DOVE SIAMO «More
Il 15 marzo scorso la Commissione Stupefacenti delle Nazioni
Strumenti Normativi e Legislativi Promuovere strategie rivolte ai bisogni specifici delle donne nel quadro di programmi integrati per la riduzione della domanda Risoluzione presentata dal Governo Italiano
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE STATE SECRETARIAT FOR EDUCATION, RESEARCH AND INNOVATION OF THE FEDERAL DEPARTMENT OF ECONOMIC AFFAIRS, EDUCATION AND RESEARCH OF THE SWISS CONFEDERATION AND THE
Nuove famiglie e diritti delle bambine e dei bambini Donata Bianchi, Istituto degli Innocenti
Nuove famiglie e diritti delle bambine e dei bambini Donata Bianchi, Istituto degli Innocenti Seminario Le famiglie omogenitoriali nella scuola e nei servizi educativi, Firenze 5 aprile 2014 Contenuti
10 dicembre Giornata internazionale dei diritti dell uomo
10 dicembre Giornata internazionale dei diritti dell uomo Il 10 dicembre è la Giornata internazionale dei diritti dell uomo. Essa celebra il giorno in cui, nel 1948, l Assemblea Generale delle Nazioni
Il diritto alla partecipazione dei bambini e degli adolescenti: l orientamento del Comitato ONU sui diritti dell infanzia
Il diritto alla partecipazione dei bambini e degli adolescenti: l orientamento del Comitato ONU sui diritti dell infanzia Roberta Ruggiero Coordinator ChildONEurope Secretariat Comitato Italiano UNICEF

References: articolo 27
 Articolo 1
 Articolo 2
 Articolo 3
 Articolo 4
 Articolo 5
 Articolo 6
 Articolo 7
 Articolo 8
 Articolo 9
 articolo 23
 articolo 89
 articolo 89
 ART. 3