Source: https://docplayer.cz/44214007-Akt-o-podminkach-pristoupeni-bulharske-republiky-a-rumunska-a-o-upravach-smluv-na-nichz-je-zalozena-evropska-unie.html
Timestamp: 2019-12-09 15:00:08+00:00

Document:
AKT O PODMÍNKÁCH PŘISTOUPENÍ BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA A O ÚPRAVÁCH SMLUV, NA NICHŽ JE ZALOŽENA EVROPSKÁ UNIE - PDF Stažení zdarma
Download "AKT O PODMÍNKÁCH PŘISTOUPENÍ BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA A O ÚPRAVÁCH SMLUV, NA NICHŽ JE ZALOŽENA EVROPSKÁ UNIE"
Zuzana Magdalena Kopecká
1 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 1 von 413 AKT O PODMÍNKÁCH PŘISTOUPENÍ BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA A O ÚPRAVÁCH SMLUV, NA NICHŽ JE ZALOŽENA EVROPSKÁ UNIE AA2005/ACT/cs 1
2 2 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) V souladu s článkem 2 smlouvy o přistoupení se tento akt použije v případě, že Smlouva o Ústavě pro Evropu nebude dne 1. ledna 2007 v platnosti, až do dne vstupu Smlouvy o Ústavě pro Evropu v platnost. AA2005/ACT/cs 2
3 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 3 von 413 ČÁST PRVNÍ ZÁSADY ČLÁNEK 1 Pro účely tohoto aktu se: původními smlouvami rozumějí: a) Smlouva o založení Evropského společenství ( Smlouva o ES ) a Smlouva o založení Evropského společenství pro atomovou energii ( Smlouva o ESAE ), ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů, které vstoupily v platnost před přistoupením, AA2005/ACT/cs 3
4 4 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) b) Smlouva o Evropské unii ( Smlouva o EU ), ve znění pozdějších smluv nebo jiných aktů, které vstoupily v platnost před přistoupením; stávajícími členskými státy rozumějí Belgické království, Česká republika, Dánské království, Spolková republika Německo, Estonská republika, Řecká republika, Španělské království, Francouzská republika, Irsko, Italská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Lucemburské velkovévodství, Maďarská republika, Republika Malta, Nizozemské království, Rakouská republika, Polská republika, Portugalská republika, Republika Slovinsko, Slovenská republika, Finská republika, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska; Unií rozumí Evropská unie, jak byla založena Smlouvou o EU; Společenstvím rozumí jedno či obě Společenství uvedená v první odrážce, podle situace; novými členskými státy rozumějí Bulharská republika a Rumunsko; orgány rozumějí orgány zřízené původními smlouvami. AA2005/ACT/cs 4
5 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 5 von 413 ČLÁNEK 2 Ode dne přistoupení se ustanovení původních smluv a aktů přijatých orgány a Evropskou centrální bankou přede dnem přistoupení stávají závaznými pro Bulharsko a Rumunsko a uplatňují se v těchto státech za podmínek stanovených v uvedených smlouvách a v tomto aktu. ČLÁNEK 3 1. Bulharsko a Rumunsko přistupují k rozhodnutím a dohodám přijatým zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě. 2. Bulharsko a Rumunsko se nacházejí ve stejném postavení jako stávající členské státy, pokud jde o prohlášení, usnesení nebo jiné postoje Evropské rady nebo Rady, jakož i o prohlášení, usnesení nebo jiné postoje, jež se týkají Společenství nebo Unie a jež byly přijaty vzájemnou dohodou členských států; proto budou dodržovat z nich vyplývající zásady a obecné směry a přijmou opatření, jež se ukáží jako nezbytná k jejich provedení. AA2005/ACT/cs 5
6 6 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 3. Bulharsko a Rumunsko přistupují k úmluvám a protokolů uvedeným v příloze I Tyto úmluvy a protokoly vstupují pro Bulharsko a Rumunsko v platnost dnem určeným Radou v rozhodnutích podle odstavce Rada na doporučení Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně provede úpravy úmluv a protokolů uvedených v odstavci 3, které jsou nezbytné z důvodu přistoupení, a zveřejní upravená znění v Úředním věstníku Evropské unie. 5. Ve vztahu k úmluvám a protokolům uvedeným v odstavci 3 se Bulharsko a Rumunsko zavazují zavést správní a další mechanismy podobné těm, které ke dni přistoupení přijaly stávající členské státy nebo Rada, a usnadnit praktickou spolupráci mezi orgány a organizacemi členských států. 6. Rada může na návrh Komise jednomyslně doplnit přílohu I o úmluvy, dohody a protokoly, které budou podepsány přede dnem přistoupení. AA2005/ACT/cs 6
7 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 7 von 413 ČLÁNEK 4 1. Ustanovení schengenského acquis, jak bylo začleněno do rámce Evropské unie protokolem připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství (dále jen schengenský protokol ), a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, uvedená v příloze II, jakož i všech dalších takových aktů přijatých přede dnem přistoupení jsou ode dne přistoupení závazná a použitelná v Bulharsku a Rumunsku. 2. Ustanovení schengenského acquis, jak bylo začleněno do rámce Evropské unie, a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, která nejsou uvedena v odstavci 1, jsou závazná pro Bulharsko a Rumunsko ode dne přistoupení, avšak jsou v každém z nich použitelná pouze na základě rozhodnutí Rady za tímto účelem poté, co bylo podle platných schengenských postupů pro vyhodnocování ověřeno, že podmínky nezbytné pro uplatnění všech předmětných částí acquis byly v tomto státě splněny. AA2005/ACT/cs 7
8 8 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) Toto rozhodnutí přijme Rada po konzultaci s Evropským parlamentem na základě jednomyslnosti svých členů zastupujících vlády členských států, vůči nimž již ustanovení uvedená v tomto odstavci nabyla účinku, a zástupce vlády členského státu, vůči němuž tato ustanovení mají nabýt účinku. Členové Rady zastupující vlády Irska a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska se na tomto rozhodnutí budou podílet, pokud se týká ustanovení schengenského acquis a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, na nichž se tyto členské státy podílejí. ČLÁNEK 5 Bulharsko a Rumunsko se účastní hospodářské a měnové unie ode dne přistoupení jako členské státy, na které se vztahuje výjimka, ve smyslu článku 122 Smlouvy o ES. AA2005/ACT/cs 8
9 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 9 von 413 ČLÁNEK 6 1. Dohody nebo smlouvy uzavřené nebo prozatímně prováděné Společenstvím nebo v souladu s články 24 nebo 38 Smlouvy o EU s jedním nebo více třetími státy, s některou mezinárodní organizací nebo se státním příslušníkem třetího státu zavazují Bulharsko a Rumunsko za podmínek stanovených v původních smlouvách a v tomto aktu. 2. Bulharsko a Rumunsko se zavazují přistoupit za podmínek stanovených v tomto aktu k dohodám nebo smlouvám uzavřeným nebo podepsaným společně stávajícími členskými státy a Společenstvím. Bulharsko a Rumunsko přistoupí k dohodám nebo smlouvám uzavřeným nebo podepsaným společně stávajícími členskými státy a Společenstvím se třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi sjednáním protokolu k těmto dohodám nebo smlouvám mezi Radou, jež jedná jednomyslně jménem členských států, a dotyčnými třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi. Komise sjedná tyto protokoly jménem členských států na základě směrnic pro jednání schválených Radou jednomyslně po konzultaci s výborem složeným ze zástupců členských států. Komise předloží Radě návrh protokolů k uzavření. AA2005/ACT/cs 9
10 10 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) Tímto postupem není dotčen výkon vlastních pravomocí Společenství ani rozdělení pravomocí mezi Společenství a členské státy při uzavírání takových dohod v budoucnu nebo přijímání jiných změn, které se netýkají přistoupení. 3. Při přistoupení k dohodám a smlouvám uvedeným v odstavci 2 získají Bulharsko a Rumunsko stejná práva a povinnosti podle těchto dohod a smluv jako stávající členské státy. 4. Ode dne přistoupení až do vstupu nezbytných protokolů uvedených v odstavci 2 v platnost budou Bulharsko a Rumunsko uplatňovat ustanovení dohod a smluv uzavřených společně stávajícími členskými státy a Společenstvím před přistoupením, s výjimkou dohody o volném pohybu osob uzavřené se Švýcarskem. Tato povinnost se vztahuje rovněž na dohody nebo smlouvy, které se Unie a stávající členské státy zavázaly uplatňovat prozatímně. Do vstupu protokolů uvedených v odstavci 2 v platnost přijmou Společenství a členské státy, které případně jednají v rámci svých příslušných pravomocí společně, veškerá vhodná opatření. AA2005/ACT/cs 10
11 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 11 von Bulharsko a Rumunsko přistupují k Dohodě o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé 1, podepsané v Cotonou dne 23. června Bulharsko a Rumunsko se zavazují přistoupit za podmínek stanovených v tomto aktu k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru 2 podle článku 128 uvedené dohody. 7. Ode dne přistoupení budou Bulharsko a Rumunsko uplatňovat dvoustranné dohody a ujednání o textilu, které Společenství uzavřelo se třetími zeměmi. Množstevní omezení uplatňovaná Společenstvím na dovoz textilních a oděvních výrobků budou přizpůsobena s ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska ke Společenství. Za tímto účelem mohou být změny výše uvedených dvoustranných dohod a ujednání sjednány Společenstvím s dotyčnými třetími zeměmi přede dnem přistoupení. Jestliže změny dvoustranných dohod a ujednání o textilu nevstoupí v platnost přede dnem přistoupení, provede Společenství nezbytné úpravy pravidel pro dovoz textilních a oděvních výrobků ze třetích zemí s ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska. 1 2 Úř. věst. L 317, , s. 3. Úř. věst. L 1, , s. 3. AA2005/ACT/cs 11
12 12 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 8. Množstevní omezení uplatňovaná Společenstvím na dovoz oceli a ocelářských výrobků budou přizpůsobena na základě dovozu ocelářských výrobků pocházejících z dotyčných dodavatelských zemí do Bulharska a Rumunska během posledních let. Za tímto účelem budou změny dvoustranných dohod a ujednání o oceli sjednány Společenstvím s třetími zeměmi přede dnem přistoupení. Jestliže změny dvoustranných dohod a ujednání nevstoupí v platnost přede dnem přistoupení, použije se první pododstavec. 9. Dohody o rybolovu uzavřené Bulharskem a Rumunskem se třetími zeměmi před přistoupením jsou spravovány Společenstvím. Práva a povinnosti vyplývající pro Bulharsko a Rumunsko z těchto dohod nejsou v období, během něhož budou ustanovení těchto dohod přechodně zachována, nijak dotčeny. AA2005/ACT/cs 12
13 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 13 von 413 Jakmile to bude možné, v každém případě před pozbytím platnosti dohod uvedených v prvním pododstavci, přijme Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou v jednotlivých případech vhodná rozhodnutí umožňující pokračování rybolovných činností vyplývajících z těchto dohod, včetně možnosti prodloužení platnosti některých dohod o dobu nepřesahující jeden rok. 10. S účinkem ode dne přistoupení odstoupí Bulharsko a Rumunsko od dohod o volném obchodu se třetími zeměmi, včetně Středoevropské dohody o volném obchodu. Pokud jsou dohody mezi Bulharskem, Rumunskem nebo oběma těmito státy na jedné straně a jednou nebo více třetími zeměmi na straně druhé neslučitelné se závazky vyplývajícími z tohoto aktu, učiní Bulharsko a Rumunsko veškeré vhodné kroky k odstranění zjištěné neslučitelnosti. Jestliže Bulharsko nebo Rumunsko narazí na obtíže při úpravě dohody uzavřené s jednou nebo více třetími zeměmi před přistoupením, odstoupí od této dohody podle podmínek v ní stanovených. 11. Bulharsko a Rumunsko přistupují za podmínek stanovených v tomto aktu k vnitřním dohodám uzavřeným stávajícími členskými státy k provedení dohod nebo smluv uvedených v odstavcích 2, 5 a 6. AA2005/ACT/cs 13
14 14 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 12. Bulharsko a Rumunsko přijmou vhodná opatření, aby ve vztahu k mezinárodním organizacím a mezinárodním dohodám, jejichž smluvními stranami je také Společenství nebo jiné členské státy, případně přizpůsobily své postoje právům a povinnostem vyplývajícím z jejich přistoupení k Unii. Zejména odstoupí ke dni přistoupení nebo k nejbližšímu možnému datu poté od mezinárodních dohod o rybolovu, jejichž stranou je rovněž Společenství, a vystoupí z organizací v oblasti rybolovu, jejichž členem je rovněž Společenství, pokud se jejich členství netýká jiných záležitostí než rybolovu. ČLÁNEK 7 1. Ustanovení tohoto aktu, není-li v něm stanoveno jinak, mohou být pozastavena, změněna nebo zrušena pouze postupy stanovenými v původních smlouvách, které revizi těchto smluv umožňují. 2. Akty přijaté orgány, na něž se vztahují přechodná ustanovení tohoto aktu, si zachovávají svou právní sílu; zejména se na ně nadále vztahují postupy týkající se změn těchto aktů. AA2005/ACT/cs 14
15 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 15 von Ustanovení tohoto aktu, jejichž účelem nebo účinkem je zrušit nebo změnit nejen na přechodnou dobu akty přijaté orgány, mají stejnou právní sílu jako ustanovení takto zrušená nebo změněná a podléhají stejným pravidlům. ČLÁNEK 8 Pro uplatňování původních smluv a aktů přijatých orgány platí přechodně odchylná ustanovení tohoto aktu. ČÁST DRUHÁ ÚPRAVY SMLUV HLAVA I USTANOVENÍ O ORGÁNECH ČLÁNEK 9 1. V článku 189 Smlouvy o ES a článku 107 Smlouvy o ESAE se druhé pododstavce nahrazují tímto: Počet členů Evropského parlamentu nesmí překročit 736. AA2005/ACT/cs 15
16 16 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 2. S účinkem od začátku volebního období se v čl. 190 odst. 2 Smlouvy o ES a v čl. 108 odst. 2 Smlouvy o ESAE první pododstavce nahrazují tímto: 2. Počet zastupitelů volených v jednotlivých členských státech je stanoven takto: Belgie 22 Bulharsko 17 Česká republika 22 Dánsko 13 Německo 99 Estonsko 6 Řecko 22 Španělsko 50 Francie 72 Irsko 12 Itálie 72 Kypr 6 Lotyšsko 8 AA2005/ACT/cs 16
17 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 17 von 413 Litva 12 Lucembursko 6 Maďarsko 22 Malta 5 Nizozemsko 25 Rakousko 17 Polsko 50 Portugalsko 22 Rumunsko 33 Slovinsko 7 Slovensko 13 Finsko 13 Švédsko 18 Spojené království 72. AA2005/ACT/cs 17
18 18 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČLÁNEK V článku 205 Smlouvy o ES a v článku 118 Smlouvy o ESAE se odstavce 2 nahrazují tímto: 2. Má-li se Rada usnést kvalifikovanou většinou, je hlasům jejích členů přidělena tato váha: Belgie 12 Bulharsko 10 Česká republika 12 Dánsko 7 Německo 29 Estonsko 4 Řecko 12 Španělsko 27 Francie 29 AA2005/ACT/cs 18
19 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 19 von 413 Irsko 7 Itálie 29 Kypr 4 Lotyšsko 4 Litva 7 Lucembursko 4 Maďarsko 12 Malta 3 Nizozemsko 13 Rakousko 10 Polsko 27 Portugalsko 12 Rumunsko 14 Slovinsko 4 Slovensko 7 Finsko 7 Švédsko 10 Spojené království 29 AA2005/ACT/cs 19
20 20 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) K přijetí aktů Rady je potřeba nejméně 255 hlasů většiny členů v případech, kdy podle této smlouvy mají být akty přijaty na návrh Komise. V ostatních případech se k přijetí aktů Rady vyžaduje nejméně 255 hlasů alespoň dvou třetin členů. 2. V čl. 23 odst. 2 Smlouvy o EU se třetí pododstavec nahrazuje tímto: Hlasům členů Rady je přidělena váha podle čl. 205 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství. K přijetí rozhodnutí se vyžaduje nejméně 255 hlasů alespoň dvou třetin členů. Člen Rady může požádat, aby při přijímání rozhodnutí Rady kvalifikovanou většinou bylo ověřeno, zda členské státy tvořící tuto kvalifikovanou většinu zastupují alespoň 62 % celkového počtu obyvatel Unie. Ukáže-li se, že tato podmínka není splněna, není dané rozhodnutí přijato. AA2005/ACT/cs 20
21 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 21 von V článku 34 Smlouvy o EU se odstavec 3 se nahrazuje tímto: 3. Má-li Rada rozhodnout kvalifikovanou většinou, je hlasům jejích členů přidělena váha stanovená v čl. 205 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství a k přijetí aktů Rady se vyžaduje nejméně 255 hlasů alespoň dvou třetin členů. Člen Rady může požádat, aby při přijímání rozhodnutí Rady kvalifikovanou většinou bylo ověřeno, zda členské státy tvořící tuto kvalifikovanou většinu zastupují alespoň 62 % celkového počtu obyvatel Unie. Ukáže-li se, že tato podmínka není splněna, není dané rozhodnutí přijato. ČLÁNEK V článku 9 Protokolu o statutu Soudního dvora, který je připojen ke Smlouvě o EU, Smlouvě o ES a Smlouvě o ESAE, se první pododstavec nahrazuje tímto: Částečná obměna, k níž dochází každé tři roky, se střídavě týká čtrnácti a třinácti soudců. 2. Článek 48 Protokolu o statutu Soudního dvora, který je připojen ke Smlouvě o EU, Smlouvě o ES a Smlouvě o ESAE, se nahrazuje tímto: Článek 48 Soud prvního stupně se skládá ze dvaceti sedmi soudců. AA2005/ACT/cs 21
22 22 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČLÁNEK 12 V článku 258 Smlouvy o ES a článku 166 Smlouvy o ESAE se druhé pododstavce nahrazují tímto: Počet členů výboru je stanoven takto: Belgie 12 Bulharsko 12 Česká republika 12 Dánsko 9 Německo 24 Estonsko 7 Řecko 12 Španělsko 21 Francie 24 Irsko 9 Itálie 24 Kypr 6 Lotyšsko 7 Litva 9 AA2005/ACT/cs 22
23 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 23 von 413 Lucembursko 6 Maďarsko 12 Malta 5 Nizozemsko 12 Rakousko 12 Polsko 21 Portugalsko 12 Rumunsko 15 Slovinsko 7 Slovensko 9 Finsko 9 Švédsko 12 Spojené království 24. AA2005/ACT/cs 23
24 24 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČLÁNEK 13 V článku 263 Smlouvy o ES se třetí pododstavec, který se týká složení Výboru regionů, nahrazuje tímto: Počet členů výboru je stanoven takto: Belgie 12 Bulharsko 12 Česká republika 12 Dánsko 9 Německo 24 Estonsko 7 Řecko 12 Španělsko 21 Francie 24 Irsko 9 Itálie 24 Kypr 6 Lotyšsko 7 Litva 9 Lucembursko 6 AA2005/ACT/cs 24
25 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 25 von 413 Maďarsko 12 Malta 5 Nizozemsko 12 Rakousko 12 Polsko 21 Portugalsko 12 Rumunsko 15 Slovinsko 7 Slovensko 9 Finsko 9 Švédsko 12 Spojené království 24. AA2005/ACT/cs 25
26 26 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČLÁNEK 14 Protokol o statutu Evropské investiční banky, který je připojen ke Smlouvě o ES, se mění takto: 1) V článku 3 se mezi údaje pro Belgii a Českou republiku vkládá tento údaj: Bulharská republika a mezi údaje pro Portugalsko a Slovinsko se vkládá tento údaj: Rumunsko. AA2005/ACT/cs 26
27 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 27 von 413 2) V čl. 4 odst. 1 prvním pododstavci a) se návětí nahrazuje tímto: 1. Bance se přiděluje základní kapitál ve výši EUR, který upíší členské státy v těchto částkách * : ; * Částky uvedené pro Bulharsko a Rumunsko jsou orientační a zakládají se na údajích za rok 2003 zveřejněných Eurostatem. b) mezi údaje pro Irsko a Slovensko se vkládá tento údaj: Rumunsko ; c) mezi údaje pro Slovinsko a Litvu se vkládá tento údaj: Bulharsko AA2005/ACT/cs 27
28 28 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 3) V čl. 11 odst. 2 se první, druhý a třetí pododstavec nahrazují tímto: 2. Správní rada je složena ze 28 řádných členů a 18 zastupujících členů. Řádné členy jmenuje na dobu pěti let Rada guvernérů, přičemž každý členský stát nominuje jednoho řádného člena a jeden řádný člen je nominován Komisí. Zastupující členy jmenuje na dobu pěti let Rada guvernérů takto: dva zastupující členy nominované Spolkovou republikou Německo, dva zastupující členy nominované Francouzskou republikou, dva zastupující členy nominované Italskou republikou, dva zastupující členy nominované Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska, jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou Španělského království a Portugalské republiky, AA2005/ACT/cs 28
29 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 29 von 413 jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou Belgického království, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království, dva zastupující členy nominované vzájemnou dohodou Dánského království, Řecké republiky, Irska a Rumunska, dva zastupující členy nominované vzájemnou dohodou Estonské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království, tři zastupující členy nominované vzájemnou dohodou Bulharské republiky, České republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky, jednoho zastupujícího člena nominovaného Komisí. ČLÁNEK 15 V čl. 134 odst. 2 Smlouvy o ESAE se první pododstavec, který se týká složení Výboru pro vědu a techniku, nahrazuje tímto: 2. Výbor se skládá ze 41 členů, které jmenuje Rada po konzultaci s Komisí. AA2005/ACT/cs 29
30 30 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) HLAVA II JINÉ ÚPRAVY ČLÁNEK 16 V čl. 57 odst. 1 Smlouvy o ES se poslední věta nahrazuje tímto: S ohledem na omezení existující ve vnitrostátních právních řádech Bulharska, Estonska a Maďarska je odpovídajícím dnem 31. prosinec ČLÁNEK 17 V článku 299 Smlouvy o ES se odstavec 1 se nahrazuje tímto: 1. Tato smlouva se vztahuje na Belgické království, Bulharskou republiku, Českou republiku, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Estonskou republiku, Řeckou republiku, Španělské království, Francouzskou republiku, Irsko, Italskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Maďarskou republiku, Republiku Malta, Nizozemské království, Rakouskou republiku, Polskou republiku, Portugalskou republiku, Rumunsko, Republiku Slovinsko, Slovenskou republiku, Finskou republiku, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska. AA2005/ACT/cs 30
31 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 31 von 413 ČLÁNEK V článku 314 Smlouvy o ES se druhý pododstavec nahrazuje tímto: V souladu se smlouvami o přistoupení mají rovněž anglické, bulharské, české, dánské, estonské, finské, irské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění této smlouvy stejnou platnost. 2. V článku 225 Smlouvy o ESAE se druhý pododstavec nahrazuje tímto: V souladu se smlouvami o přistoupení mají rovněž anglické, bulharské, české, dánské, estonské, finské, irské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění této smlouvy stejnou platnost. 3. V článku 53 Smlouvy o EU se druhý pododstavec nahrazuje tímto: V souladu se smlouvami o přistoupení mají rovněž bulharské, české, estonské, finské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, polské, rumunské, slovenské, slovinské a švédské znění této smlouvy stejnou platnost. AA2005/ACT/cs 31
32 32 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČÁST TŘETÍ TRVALÁ USTANOVENÍ HLAVA I ÚPRAVY AKTŮ PŘIJATÝCH ORGÁNY ČLÁNEK 19 Akty uvedené v seznamu v příloze III tohoto aktu se upravují podle této přílohy. ČLÁNEK 20 Úpravy aktů uvedené v seznamu v příloze IV tohoto aktu, jež se v důsledku přistoupení stávají nezbytnými, se stanoví v souladu s obecnými směry vymezenými v této příloze. AA2005/ACT/cs 32
33 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 33 von 413 HLAVA II JINÁ USTANOVENÍ ČLÁNEK 21 Opatření uvedená v seznamu v příloze V tohoto aktu se uplatňují za podmínek stanovených v této příloze. ČLÁNEK 22 Rada může na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně provést úpravy ustanovení tohoto aktu týkajících se společné zemědělské politiky, které se ukáží jako nezbytné v důsledku změny pravidel Společenství. AA2005/ACT/cs 33
34 34 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČÁST ČTVRTÁ DOČASNÁ USTANOVENÍ HLAVA I PŘECHODNÁ OPATŘENÍ ČLÁNEK 23 Opatření uvedená v přílohách VI a VII tohoto aktu se uplatňují ve vztahu k Bulharsku a Rumunsku za podmínek stanovených v těchto přílohách. AA2005/ACT/cs 34
35 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 35 von 413 HLAVA II USTANOVENÍ O ORGÁNECH ČLÁNEK Odchylně od maximálního počtu členů Evropského parlamentu stanoveného v čl. 189 druhém pododstavci Smlouvy o ES a v čl. 107 druhém pododstavci Smlouvy o ESAE se počet zastupitelů Evropského parlamentu zvyšuje s ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska o následující počet členů z těchto zemí pro období ode dne přistoupení do počátku volebního období Evropského parlamentu : Bulharsko 18 Rumunsko 35. AA2005/ACT/cs 35
36 36 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 2. Do 31. prosince 2007 uspořádají Bulharsko a Rumunsko všeobecné a přímé volby do Evropského parlamentu, v nichž jejich lid zvolí počet členů stanovený v odstavci 1, v souladu s ustanoveními Aktu o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách Odchylně od čl. 190 odst. 1 smlouvy o ES a čl. 108 odst. 1 Smlouvy o ESAE, budou-li se volby konat po dni přistoupení, jsou členové Evropského parlamentu zastupující lid Bulharska a Rumunska jmenováni pro období ode dne přistoupení do voleb uvedených odstavci 2 parlamenty těchto států z jejich řad postupem stanoveným každým z těchto států. 1 Úř. věst. L 278, , s. 5. Akt naposledy pozměněný rozhodnutím Rady 2002/772/ES, Euratom (Úř. věst. L 283, , s. 1). AA2005/ACT/cs 36
37 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 37 von 413 HLAVA III FINANČNÍ USTANOVENÍ ČLÁNEK Ode dne přistoupení uhradí Bulharsko a Rumunsko následující částky odpovídající jejich podílu na upsaném základním kapitálu, jak je vymezen v článku 4 Protokolu o statutu Evropské investiční banky 1 : Bulharsko Rumunsko EUR EUR. Tyto příspěvky budou splaceny v osmi stejných splátkách splatných k 31. květnu 2007, 31. květnu 2008, 31. květnu 2009, 30. listopadu 2009, 31. květnu 2010, 30. listopadu 2010, 31. květnu 2011 a 30. listopadu Uvedené údaje jsou orientační a zakládají se na údajích za rok 2003 zveřejněných Eurostatem. AA2005/ACT/cs 37
38 38 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 2. Bulharsko a Rumunsko přispějí v osmi stejných splátkách splatných ke dnům uvedeným v odstavci 1 do rezervního fondu a do rezerv rovnocenných rezervním fondům, jakož i na částku, jež má být ještě vyčleněna na rezervní fond a rezervy odpovídající zůstatku na výkazu zisků a ztrát, jak je vykazuje banka ke konci měsíce předcházejícího přistoupení ve schválené rozvaze, částkami odpovídajícími následujícím procentním podílům na rezervním fondu a rezervách 1 : Bulharsko 0,181 %. Rumunsko 0,517 %. 3. Základní kapitál a splátky uvedené v odstavcích 1 a 2 budou splaceny Bulharskem a Rumunskem v hotovosti v eurech, pokud Rada guvernérů jednomyslně nerozhodne jinak. 1 Uvedené údaje jsou orientační a zakládají se na údajích za rok 2003 zveřejněných Eurostatem. AA2005/ACT/cs 38
39 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 39 von 413 ČLÁNEK Bulharsko a Rumunsko zaplatí následující částky do Výzkumného fondu pro uhlí a ocel, uvedeného v rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, 2002/234/ESUO ze dne 27. února 2002 o finančních důsledcích uplynutí doby platnosti Smlouvy o ESUO a o Výzkumném fondu pro uhlí a ocel 1 : (miliony EUR, v běžných cenách) Bulharsko 11,95 Rumunsko 29,88 2. Příspěvky do Výzkumného fondu pro uhlí a ocel budou zaplaceny ve čtyřech splátkách počínaje rokem 2009 a placených následovně, v každém případě první pracovní den prvního měsíce každého roku: 2009: 15 % 2010: 20 % 2011: 30 % 2012: 35 %. 1 Úř. věst. L 79, , s. 42. AA2005/ACT/cs 39
40 40 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČLÁNEK Nabídková řízení, uzavírání smluv a jejich provádění a platby na předvstupní pomoc v rámci programu Phare 1, programu Phare CBC 2 a na pomoc v rámci přechodového nástroje uvedeného v článku 31 spravují provádějící agentury v Bulharsku a Rumunsku ode dne přistoupení. Od kontroly nabídkových řízení a uzavírání smluv prováděné ex ante Komisí se upustí na základě odpovídajícího rozhodnutí Komise poté, co Komise použije akreditační postup a co bude příznivě vyhodnocen rozšířený systém decentralizovaného řízení (EDIS) v souladu s kritérii a podmínkami stanovenými v příloze nařízení Rady (ES) č. 1266/1999 ze dne 21. června 1999 o koordinaci podpory kandidátským zemím v rámci předvstupní strategie a o změně nařízení (EHS) č. 3906/89 3 a v článku 164 finančního nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství 4. Nebude-li rozhodnutí Komise o upuštění od kontroly ex ante přijato přede dnem přistoupení, nejsou žádné smlouvy podepsané mezi dnem přistoupení a dnem, ke kterému bude rozhodnutí Komise přijato, způsobilé pro předvstupní pomoc Nařízení Rady (EHS) č. 3906/89 ze dne o hospodářské pomoci některým zemím střední a východní Evropy (Úř. věst. L 375, , s. 11). Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 769/2004 (Úř. věst. L 123, , s. 1). Nařízení Komise (ES) č. 2760/98 ze dne 18. prosince 1998 o provádění programu přeshraniční spolupráce v rámci programu PHARE (Úř. věst. L 345, , s. 49). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1822/2003 (Úř. věst. L 267, , s. 9). Úř. věst. L 161, , s. 68. Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 (Úř. věst. L 248, , s. 1). AA2005/ACT/cs 40
41 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 41 von 413 Bude-li však rozhodnutí Komise o upuštění od kontroly ex ante přijato opožděně až po dni přistoupení z důvodů, jež nelze přičítat orgánům Bulharska nebo Rumunska, může Komise výjimečně v řádně odůvodněných případech přiznat způsobilost pro předvstupní pomoc smlouvám podepsaným mezi dnem přistoupení a dnem rozhodnutí Komise a povolit pokračování v provádění předvstupní pomoci po omezenou dobu, s výhradou kontroly nabídkových řízení a uzavírání smluv prováděné ex ante Komisí. 2. Finanční závazky učiněné před přistoupením v rámci předvstupních finančních nástrojů uvedených v odstavci 1 i závazky učiněné po přistoupení v rámci přechodového nástroje uvedeného v článku 31, včetně uzavírání a registrace následných jednotlivých právních závazků a plateb uskutečňovaných po přistoupení, se budou nadále řídit pravidly a nařízeními pro předvstupní finanční nástroje a budou zaznamenávány do odpovídajících kapitol rozpočtu až do ukončení dotyčných programů a projektů. Bez ohledu na to budou postupy zadávání veřejných zakázek zahájené po přistoupení prováděny v souladu s odpovídajícími směrnicemi Společenství. 3. Poslední programování předvstupní pomoci uvedené v odstavci 1 se uskuteční v posledním roce před přistoupením. Smlouvy na činnosti v rámci těchto programů budou muset být uzavřeny do dvou následujících let. Prodloužení období pro uzavírání smluv nebudou povolena. Ve výjimečných a řádně odůvodněných případech lze pro plnění smluv povolit omezené prodloužení, pokud jde o jejich trvání. Bez ohledu na to lze předvstupní prostředky na úhradu správních nákladů podle definice v odstavci 4 použít v prvních dvou letech po přistoupení. V případě nákladů souvisejících s auditem a hodnocením lze předvstupní prostředky použít až do pěti let po přistoupení. AA2005/ACT/cs 41
42 42 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 4. K zajištění nezbytného postupného zrušení předvstupních finančních nástrojů uvedených v odstavci 1 a programu ISPA 1 může Komise přijmout veškerá vhodná opatření, aby zabezpečila, že budou zachováni nezbytní statutární zaměstnanci v Bulharsku a Rumunsku po dobu nejvýše devatenácti měsíců po přistoupení. Během tohoto období mají úředníci, dočasní zaměstnanci a smluvní zaměstnanci přidělení na místa v Bulharsku a Rumunsku před přistoupením, po kterých bude požadován, aby zůstali ve službě v těchto státech po dni přistoupení, výjimečně stejné finanční a materiální podmínky, jaké používala Komise před přistoupením v souladu se služebním řádem úředníků Evropských společenství a pracovním řádem ostatních zaměstnanců Evropských společenství stanovených v nařízení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 2. Správní výdaje, včetně platů pro ostatní nezbytné zaměstnance, budou zaznamenány v okruhu postupné ukončování předvstupní pomoci novým členským státům nebo podobném okruhu v rámci dotyčné oblasti politiky souhrnného rozpočtu Evropských společenství, která se týká rozšíření. 1 2 Nařízení Rady (ES) č. 1267/1999 ze dne 21. června 1999 o zřízení nástroje předvstupních strukturálních politik (Úř. věst. L 161, , s. 73). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 769/2004 (Úř. věst. L 123, , s. 1). Úř. věst. L 56, , s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 723/2004 (Úř. věst. L 124, , s. 1). AA2005/ACT/cs 42
43 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 43 von 413 ČLÁNEK Opatření, na něž se ke dni přistoupení vztahovala rozhodnutí o pomoci na základě nařízení (ES) č. 1267/1999 o zřízení nástroje předvstupních strukturálních politik a jejichž provádění nebylo do uvedeného dne ukončeno, budou považována za schválená Komisí na základě nařízení Rady (ES) č. 1164/1994 ze dne 16. května 1994 o zřízení Fondu soudržnosti 1. Částky, které ještě zbývá přidělit za účelem provádění těchto opatření, budou přiděleny na základě nařízení o Fondu soudržnosti platného ke dni přistoupení a zařazeny do kapitoly odpovídající tomuto nařízení v rámci souhrnného rozpočtu Evropských společenství. Není-li v odstavcích 2 až 5 uvedeno jinak, vztahují se na uvedená opatření předpisy upravující provádění opatření schválených podle naposledy zmíněného nařízení. 1 Úř. věst. L 130, Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, , s. 33). AA2005/ACT/cs 43
44 44 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 2. Postup zadávání zakázek týkající se opatření uvedeného v odstavci 1, na něž se ke dni přistoupení již vztahovalo nabídkové řízení vyhlášené v Úředním věstníku Evropské unie, musí být v souladu s pravidly stanovenými v dotyčném nabídkovém řízení. Nepoužije se však článek 165 finančního nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství. Postup zadávání zakázek týkající se opatření uvedeného v odstavci 1, na něž se ještě nevztahuje nabídkové řízení vyhlášené v Úředním věstníku Evropské unie, musí být v souladu s ustanoveními Smluv, s akty přijatými na jejich základě a s politikami Společenství, včetně politik týkajících se ochrany životního prostředí, dopravy, transevropských sítí, hospodářské soutěže a zadávání veřejných zakázek. 3. Platby prováděné Komisí v rámci opatření uvedeného v odstavci 1 se účtují do nejstaršího otevřeného závazku učiněného nejprve podle nařízení (ES) č. 1267/1999 a poté podle nařízení o Fondu soudržnosti platného v té době. 4. U opatření uvedených v odstavci 1 se nadále použijí pravidla o způsobilosti výdajů podle nařízení (ES) č. 1267/1999, s výjimkou řádně odůvodněných případů, o nichž rozhodně Komise na žádost dotyčného členského státu. AA2005/ACT/cs 44
45 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 45 von Komise může ve výjimečných a řádně odůvodněných případech rozhodnout, že schválí zvláštní výjimky z pravidel použitelných podle nařízení o Fondu soudržnosti platného ke dni přistoupení pro opatření uvedená v odstavci 1. ČLÁNEK 29 Je-li lhůta pro víceleté závazky učiněné v rámci programu SAPARD 1 a týkající se zalesňování zemědělské půdy, podpory vytváření seskupení producentů nebo agroenvironmentálních programů delší, než je konečná přípustná lhůta pro platby v rámci SAPARD, budou nezaplacené závazky uhrazeny v rámci programu pro rozvoj venkova na roky 2007 až Pokud budou k tomuto účelu nezbytná zvláštní přechodná opatření, budou přijata postupem podle čl. 50 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech Nařízení Rady (ES) č. 1268/1999 ze dne 21. června 1999 o podpoře Společenství pro předvstupní opatření v oblasti zemědělství a rozvoje venkova v kandidátských zemích střední a východní Evropy v předvstupním období (Úř. věst. L 161, , s. 87). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2008/2004 (Úř. věst. L 349, , s. 12). Úř. věst. L 161, , s. 1. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, , s. 33). AA2005/ACT/cs 45
46 46 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČLÁNEK Poté, co v souladu se svými závazky s konečnou platností uzavřelo blok 1 a blok 2 Jaderné elektrárny Kozloduj za účelem jejich následného vyřazení z provozu do roku 2003, se Bulharsko zavazuje ke konečnému uzavření bloku 3 a bloku 4 této jaderné elektrárny do roku 2006 a k následnému vyřazení těchto bloků z provozu. 2. V období poskytne Společenství Bulharsku finanční pomoc na podporu jeho úsilí při vyřazování bloků 1 až 4 Jaderné elektrárny Kozloduj z provozu a na řešení důsledků jejich uzavření a vyřazení z provozu. Pomoc bude mimo jiné zahrnovat: opatření na podporu vyřazení bloků 1 až 4 Jaderné elektrárny Kozloduj z provozu; opatření pro zlepšení životního prostředí v souladu s acquis; opatření pro modernizaci odvětví konvenční výroby, přenosu a distribuce energie v Bulharsku; opatření pro zlepšení energetické účinnosti, pro posílení využívání obnovitelných zdrojů energie a zvýšení bezpečnosti dodávky energie. Pro období činí tato pomoc částku 210 milionů EUR (v cenách roku 2004) rozpočtových položek závazků, které budou přiděleny v rovných ročních splátkách ve výši 70 milionů EUR (v cenách roku 2004). AA2005/ACT/cs 46
47 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 47 von 413 Tato pomoc nebo její části smějí být poskytnuty jako příspěvky Společenství do Mezinárodního fondu na podporu vyřazení elektrárny Kozloduj z provozu, spravovaného Evropskou bankou pro obnovu a rozvoj. 3. Komise může přijmout prováděcí pravidla k pomoci uvedené v odstavci 2. Pravidla se přijmou v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi 1. Za tímto účelem je Komisi nápomocen výbor. Použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je šest týdnů. Výbor přijme svůj jednací řád. ČLÁNEK Pro první rok přistoupení bude Unie poskytovat dočasnou finanční pomoc (dále jen přechodový nástroj ) Bulharsku a Rumunsku na rozvoj a posílení jejich správní a soudní kapacity pro provádění a vymáhání právních přepisů Společenství a na podporu výměny nejlepších postupů mezi odborníky z daných oborů. Z této pomoci budou financovány projekty budování institucí a s nimi související omezené menší investice. 1 Úř. věst. L 184, , s. 23. AA2005/ACT/cs 47
48 48 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 2. Pomoc bude zaměřena na trvalou potřebu posílení institucionální kapacity v některých oblastech prostřednictvím činností, jež nemohou být financovány ze strukturálních fondů nebo z fondů na rozvoj venkova. 3. Pro twinningové projekty mezi orgány veřejné správy pro účely budování institucí se bude nadále uplatňovat postup výzvy k podávání návrhů prostřednictvím sítě kontaktních míst ve členských státech, jak byl stanoven v rámcových dohodách s členskými státy pro účely předvstupní pomoci. Rozpočtové položky závazků pro přechodový nástroj v cenách roku 2004 činí pro Bulharsko a Rumunsko 82 milionů EUR v prvním roce po přistoupení a jsou určeny k řešení vnitrostátních a horizontálních priorit. Rozpočtové položky schvaluje rozpočtový orgán v mezích finančního výhledu. 4. Pomoc v rámci přechodového nástroje bude schvalována a prováděna podle nařízení Rady (EHS) č. 3906/1989 o hospodářské pomoci některým zemím střední a východní Evropy. AA2005/ACT/cs 48
49 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 49 von 413 ČLÁNEK Zřizuje se nástroj pro hotovostní toky a schengenské acquis jako dočasný nástroj na pomoc Bulharsku a Rumunsku v období mezi dnem přistoupení a koncem roku 2009 k financování činností na nových vnějších hranicích Unie pro provádění schengenského acquis a kontrol na vnějších hranicích a na pomoc k zlepšení hotovostních toků ve vnitrostátních rozpočtech. 2. Na období budou Bulharsku a Rumunsku v rámci dočasného nástroje pro hotovostní toky a schengenské acquis zpřístupněny následující částky (v cenách roku 2004)v podobě paušálních příspěvků: (miliony EUR, v cenách roku 2004) Bulharsko 121,8 59,1 58,6 Rumunsko 297,2 131,8 130,8 AA2005/ACT/cs 49
50 50 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 3. Nejméně 50 % prostředků vyčleněných pro každou zemi v rámci dočasného nástroje pro hotovostní toky a schengenské acquis se použije na podporu Bulharska a Rumunska při plnění jejich povinnosti financovat opatření na nových vnějších hranicích Unie k provádění schengenského acquis a kontroly vnějších hranic. 4. První pracovní den každého měsíce příslušného roku je Bulharsku a Rumunsku vyplacena jedna dvanáctina každé roční částky. Paušální částky musí být využity do tří let od první platby. Nejpozději šest měsíců po uplynutí tohoto tříletého období předloží Bulharsko a Rumunsko souhrnnou zprávu o konečném provedení paušálních plateb v rámci schengenské části dočasného nástroje pro hotovostní toky a schengenské acquis spolu s odůvodněním výdajů. Všechny nevyužité nebo neoprávněně použité prostředky musí být vráceny Komisi. 5. Komise může přijmout technické předpisy nezbytné k fungování dočasného nástroje pro hotovostní toky a schengenské acquis. AA2005/ACT/cs 50
51 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 51 von 413 ČLÁNEK Aniž jsou dotčena budoucí rozhodnutí týkající se dané politiky, budou Bulharsku a Rumunsku během tříletého období poskytnuty tyto celkové rozpočtové položky závazků pro strukturální opatření: (miliony EUR, v cenách roku 2004) Bulharsko Rumunsko V průběhu tří let 2007 až 2009 se rozsah a povaha zásahů v rámci těchto přídělů určených pro danou zemi stanoví na základě právních předpisů, které se v dané době budou vztahovat na výdaje související se strukturálními opatřeními. ČLÁNEK Kromě nařízení týkajících se rozvoje venkova a platných ke dni přistoupení se v období na Bulharsko a Rumunsko vztahují oddíly I až III přílohy VIII a v celém programovacím období se na Bulharsko a Rumunsko vztahují zvláštní finanční ustanovení oddílu IV přílohy VIII. AA2005/ACT/cs 51
52 52 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 2. Aniž jsou dotčena budoucí rozhodnutí týkající se dané politiky, budou rozpočtové položky závazků ze záruční sekce EZOZF pro rozvoj venkova v Bulharsku a Rumunsku budou ve tříletém období představovat částku milionů EUR (v cenách roku 2004). 3. Prováděcí pravidla k příloze VIII budou v případě potřeby přijata s postupem stanoveným v čl. 50 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/ Rada na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem kvalifikovanou většinou provede nezbytné úpravy přílohy VIII, aby zajistila soudržnost s nařízeními týkajícími se rozvoje venkova. ČLÁNEK 35 Částky uvedené v článcích 30, 31, 32, 33 a 34 Komise každý rok upraví podle vývoje cen jako součást každoročních technických úprav finančního výhledu. AA2005/ACT/cs 52
53 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 53 von 413 HLAVA IV JINÁ USTANOVENÍ ČLÁNEK Jestliže se do konce tříletého období po přistoupení vyskytnou vážné obtíže, jež by mohly přetrvávat v některém odvětví hospodářství nebo by se mohly projevit vážným zhoršením hospodářské situace určitého území, může Bulharsko nebo Rumunsko požádat o povolení přijmout ochranná opatření k nápravě situace a k přizpůsobení dotyčného odvětví hospodářství vnitřního trhu. Za stejných okolností může každý stávající členský stát požádat o povolení přijmout ochranná opatření vůči Bulharsku, Rumunsku nebo oběma těmto státům. 2. Na žádost dotyčného státu přijme Komise postupem pro naléhavé situace ochranná opatření, která považuje za nezbytná, a zároveň upřesní podmínky a způsob provedení těchto opatření. AA2005/ACT/cs 53
54 54 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) V případě vážných hospodářských obtíží a na výslovnou žádost dotyčného členského státu rozhodne Komise ve lhůtě pěti pracovních dnů od přijetí žádosti doplněné odpovídajícím odůvodněním. Takto stanovená opatření jsou bezprostředně použitelná, přičemž berou v úvahu zájmy všech zúčastněných stran a nesmějí zahrnovat hraniční kontroly. 3. Opatření povolená podle odstavce 2 se mohou odchylovat od pravidel Smlouvy o ES a tohoto aktu v rozsahu a po dobu nezbytně nutnou k dosažení cílů uvedených v odstavci 1. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování vnitřního trhu. ČLÁNEK 37 Pokud Bulharsko nebo Rumunsko nesplní závazky přijaté v rámci jednání o přistoupení, a tím způsobí vážné narušení fungování vnitřního trhu, včetně jakýchkoli závazků ve všech odvětvových politikách, které se týkají hospodářských činností s přeshraničním účinkem, nebo bezprostřední riziko takového narušení, může Komise až do konce období tří let po přistoupení na odůvodněnou žádost členského státu nebo z vlastního podnětu přijmout vhodná opatření. AA2005/ACT/cs 54
55 1389 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) 55 von 413 Opatření musí být přiměřená s tím, že budou upřednostněna taková, která nejméně naruší fungování vnitřního trhu, a bude-li to vhodné, budou přednostně uplatňovány stávající odvětvové ochranné mechanismy. Tyto ochranné mechanismy nesmějí sloužit jako prostředky svévolné diskriminace nebo zastřeného omezování obchodu mezi členskými státy. Ochranná doložka může být použita i před přistoupením na základě monitorovacích zjištění a přijatá opatření vstoupí v platnost dnem přistoupení, pokud v nich nebude stanoveno pozdější datum. Opatření nebudou zachována déle, než je nezbytně nutné, a v každém případě budou zrušena po splnění dotyčného závazku. Mohou však být uplatňována i po uplynutí období stanoveného v prvním pododstavci, dokud nebudou dotyčné závazky splněny. Podle pokroku v plnění závazků učiněného novým členským státem může Komise opatření přiměřeně upravit. Komise informuje Radu v potřebném předstihu před zrušením ochranných opatření a v tomto ohledu přihlíží k vyjádření Rady. AA2005/ACT/cs 55
56 56 von der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechische Akte: Bedingungen, Anhänge (Normativer Teil) ČLÁNEK 38 Pokud se v Bulharsku nebo Rumunsku vyskytnou vážné nedostatky nebo bezprostřední riziko nedostatků v provádění, stavu provedení nebo v uplatňování rámcových rozhodnutí nebo jiných dotyčných závazků, nástrojů spolupráce a rozhodnutí týkajících se vzájemného uznávání v oblasti trestního práva podle hlavy VI Smlouvy o EU a směrnic a nařízení týkajících se vzájemného uznávání v občanských věcech podle hlavy IV Smlouvy o ES, může Komise až do konce období tří let po přistoupení na odůvodněnou žádost členského státu nebo z vlastního podnětu a po konzultaci s členskými státy přijmout vhodná opatření a upřesnit podmínky a způsob provedení těchto opatření. Tato opatření mohou spočívat v dočasném pozastavení uplatňování dotyčných ustanovení a rozhodnutí ve vztazích mezi Bulharskem nebo Rumunskem a jiným členským státem nebo členskými státy, aniž by tím bylo dotčeno pokračování úzké soudní spolupráce. Tato ochranná doložka může být použita i před přistoupením na základě monitorovacích zjištění a přijatá opatření vstoupí v platnost dnem přistoupení, pokud v nich nebude stanoveno pozdější datum. Opatření nebudou zachována déle, než je nezbytně nutné, a v každém případě budou zrušena po odstranění nedostatků. Mohou však být uplatňována i po uplynutí období stanoveného v prvním pododstavci, dokud budou tyto nedostatky přetrvávat. Podle pokroku v nápravě zjištěných nedostatků učiněném novým členským státem může Komise po konzultaci s členskými státy opatření přiměřeně upravit. Komise informuje Radu v potřebném předstihu před zrušením ochranných opatření a v tomto ohledu přihlíží k vyjádření Rady. AA2005/ACT/cs 56

References: čl. 190
 čl. 108
 čl. 23
 čl. 205
 čl. 205
 Soud 
 čl. 4
 čl. 11
 čl. 134
 čl. 57
 čl. 189
 čl. 107
 čl. 190
 čl. 108
 čl. 50
 čl. 4
 čl. 50