Source: http://docplayer.hu/2751713-A-merlegelesi-hataskor-fonaksaga.html
Timestamp: 2017-11-21 00:06:34+00:00

Document:
A MÉRLEGELÉSI HATÁSKÖR FONÁKSÁGA * - PDF
A MÉRLEGELÉSI HATÁSKÖR FONÁKSÁGA *
Download "A MÉRLEGELÉSI HATÁSKÖR FONÁKSÁGA *"
1 Thomas Willoughby Stone A MÉRLEGELÉSI HATÁSKÖR FONÁKSÁGA * A Fretté kontra Franciaország ügyben 1 a strasbourgi bíróságnak arról kellett döntenie, hogy összhangban van-e az Emberi jogok európai egyezményével (a továbbiakban egyezmény), ha a francia állam az örökbefogadási eljárás során a kérelmezôket szexuális irányultságuk szerint különbözteti meg. Ez az írás amellett érvel, hogy a strasbourgi bíróság mérlegelési hatáskörének helytelen gyakorlásával, az irányadó esetjogtól eltérve igazolta a francia állam diszkriminatív döntését. A bíróság a mérlegelési hatáskör gyakorlása és az arányossági teszt alkalmazása helyett a luxemburgi tehát a strasbourgitól eltérô joghatósággal rendelkezô bíróság gyakorlatában használt tesztre, az elôvigyázatossági elvre támaszkodott. A Frettéügyben hozott döntést azonban az elôvigyázatossági elv sem igazolta volna, ha azt a luxemburgi bíróság gyakorlatában kialakult követelmények szerint alkalmazzák a strasbourgi bírák. Kétséges továbbá, hogy az unió elsôdlegesen gazdasági tárgyú szerzôdéseinek értelmezéséhez használt elôvigyázatossági elv alkalmazható-e egyáltalán az emberi jogi ítélkezésben felmerülô kérdések megválaszolására. 1. AZ ELJÁRÁS TÖRTÉNETE 1991-ben egy egyedülálló francia férfi, Philippe Fretté, gyermeket kívánt örökbe fogadni. 2 Franciaországban az örökbefogadási eljárás megindítása elôzetes engedélyhez kötött. Fretté úr 1991 októberében nyújtotta be engedély iránti kérelmét a párizsi szociális hatósághoz. A szociális hatóság elôtti eljárásban elismerte, hogy homoszexuális. 3 A francia polgári törvénykönyv 343. (1) bekezdése szerint minden 28. életévét betöltött személy jogosult az örökbefogadásra. 4 Az augusztus 23-i, számú rendelet szabályozza az állami gondozásban levô gyermekek örökbefogadására benyújtott engedélyek értékelési módját. A rendelet 4. -a szerint a kérelem elbírálásakor a szociális hatóság vezetôjének minden szükséges vizsgálatot el kell végeznie annak megállapítására, hogy pszichológiai, gyermeknevelési és családi szempontból milyen otthont nyújthat a kérelmezô a gyermeknek. 5 A 9. alapján a kérelmezô életkora, családi állapota vagy a vele egy háztartásban élô másik gyermek nem lehet az engedély megtagadásának kizárólagos indoka. 6 A párizsi szociális hatóság elôször arra hivatkozással tagadta meg az örökbefogadási kérelem teljesítését, hogy Fretté maga nem képes stabil anyaszerepet biztosítani, és nehezen tudja felmérni, milyen gyakorlati következményekkel jár egy gyermek érkezése. 7 A kérelem elutasításához fûzött, március 2-án kelt jelentés szerint Fretté úrnak volt egy barátnôje, aki vállalta volna a nôi szerepkör betöltését a gyermeknevelés során. A jelentés elismerte, hogy Fretté vitathatatlan személyes erényekkel rendelkezik, és képes egy gyermek felnevelésére, és egy gyermek minden bizonnyal boldog lenne mellette, de Fretté csak akkor fogta fel, hogy a lakása mennyire alkalmatlan arra, hogy egy gyerek éljen benne, amikor meglátogattuk otthonában. 8 A jelentés szerint azt kellett eldöntenie a szociális hatóságnak, hogy Fretté egyedülálló, homoszexuális férfi mivoltából eredô egyedi körülményei lehetôvé teszik-e egy gyermek felnevelését május 21-én Fretté a határozat saját hatáskörben történô felülvizsgálatát kérte a hatóságtól, de indítványát elutasították. 10 Ezt követôen a párizsi közigazgatási bíróságon támadta meg a határozatot. A bíróság helyt adott kérelmének, és megsemmisítette a szociális szolgálat határozatát. 11 A közigazgatási bíróság, mint önmagában elégtelen és kellôen nem alátámasztott érvet, elutasította a nem stabil szülôi szerepre és a gyermek érkezésével járó következmények felmérésére való alkalmatlanságra történô hivatkozást. 12 A bíróság úgy vélte, a szociális szolgálat igazgatója az eljárás során történt meghallgatásakor adott, Fretté választott életstílusára vonatkozó indoklásával voltaképpen Fretté homoszexualitására célzott. 13 A bíróság szerint ez nem lehet elégséges ok a kérelem elutasítására, hiszen a szociális hatóságnak azt kell bizonyítania, hogy a kérelmezô magatartása káros lenne a gyermek fejlôdésére. 14 A döntést az államtanácsnál támadta meg a hatóság. Frettét nem értesítették az államtanácsi tárgyalásról, így azon nem volt jelen. Frettének nem volt jo- * A kommentár angol nyelvû eredetijét lásd FUNDAMENTUM / SZÁM DOKUMENTUM ÉS KOMMENTÁR / 109
2 gi képviselôje, és a francia jog nem írja elô, hogy a feleknek értesítést kell kapniuk az ügy tárgyalásának idôpontjáról, ha nem hatalmaznak meg jogi képviselôt. 15 Minden fél legkésôbb a tárgyalás napjáig jogi képviselôt bízhat meg, és minden félnek lehetôsége van pártfogó ügyvéd kirendelését kérni, amennyiben azt körülményei szükségessé teszik. Az államtanács elôtti eljárásban a kormány képviselôje a következôképpen fogalmazta meg a döntés tárgyát képezô jogkérdést: Megfelelô indokok alapján következtetett a hatóság arra, hogy Fretté, választott életmódja miatt, vitathatatlan jellembeli és szellemi erényei ellenére sem képes megfelelô otthont biztosítani egy gyermek számára? 16 Az államtanács október 6-i döntésével hatályon kívül helyezte a párizsi közigazgatási bíróság ítéletét, és elutasította Fretté úr örökbefogadási engedély iránti kérelmét. Az államtanács döntésének indoka szerint Fretté nem rendelkezik az örökbefogadáshoz szükséges gyermeknevelési, pszichológiai és családi szempontból megkövetelt biztosítékokkal. 17 Ezt követôen Fretté úr panaszt nyújtott be a Francia Köztársaság ellen az Emberi Jogok Európai Bizottságánál az egyezmény 25. cikke alapján. A 11. jegyzôkönyv 5. (a bizottság megszûnését kimondó) cikkének hatálybalépését követôen az ügyet a strasbourgi bírósághoz tették át. Fretté álláspontja szerint az örökbefogadási engedély iránti kérelmének elutasítása ki nem mondottan és kizárólagosan szexuális irányultságán alapult. 18 A döntés egyenértékû azzal, mintha szexuális orientációjuk alapján meghatározott személyek nevezetesen a homo- és biszexuálisok egész csoportját fosztották volna meg az örökbefogadás jogától, anélkül, hogy figyelembe vették volna egyéni tulajdonságaikat, illetve a gyermeknevelésre való alkalmasságukat. 19 Ennek megfelelôen azt állította, hogy szexuális irányultsága alapján hátrányos megkülönböztetés érte, ami sérti az egyezmény 8. cikkére 20 tekintettel értelmezett 14. cikkének 21 rendelkezését A TÖBBSÉGI ÁLLÁSPONT A strasbourgi bíróság 4:3-as döntésével 23 úgy határozott, hogy az egyezmény 8. cikkére tekintettel értelmezett 14. cikkét nem sértette meg a francia állam. A többségi álláspont szerint az eltérô bánásmód a 14. cikk alkalmazása szempontjából akkor diszkriminatív, ha nem igazolható objektív és ésszerû indokokkal, azaz ha nem legitim célt szolgál, vagy ha nincs ésszerû arányossági kapcsolat az alkalmazott módszerek és az elérni kívánt cél között. 24 A 14. cikk akkor alkalmazható, ha az ügy tényállása az egyezmény egy vagy több rendelkezésének hatálya alá vonható. A strasbourgi bíróság megállapította, hogy az egyezmény 14. cikkébôl következô védelem kétségtelenül kiterjed a szexuális irányultságra, és bár az egyezmény nem biztosítja az örökbefogadáshoz való jogot, de a francia polgári törvénykönyv 343. (1) bekezdése rendelkezik errôl, így az ügy a 8. cikk hatálya alá tartozik. A strasbourgi bíróság megállapította, hogy a kérelmet elutasító határozat döntôen Fretté általa elismert homoszexualitásán alapult. Ennek megfelelôen a bíróság úgy határozott, hogy a 14. cikket a 8. cikkre tekintettel kell alkalmazni. A többségi vélemény megállapította, hogy a döntés legitim célt szolgált, nevezetesen a gyermekek egészségének és jogainak védelmét, így abban a jogkérdésben kellett állást foglalni, hogy indokolt volt-e a homoszexuálisok helyzetének eltérô kezelése, és az ehhez igénybe vett eszközök arányosak voltak-e a legitim céllal. A bíróság leszögezte, hogy az egyezményben részes államoknak bizonyos mértékû mérlegelési jogosultságuk van abban a tekintetben, hogy az egyébként hasonló esetekben elôforduló különbségek milyen mértékben igazolják az érintett személyek eltérô kezelését. 25 A mérlegelési hatáskör megfelelô gyakorlásának egyik meghatározó szempontja az egyezményben részes államok közötti konszenzus megléte vagy hiánya. A többségi döntés szerint vitathatatlan, hogy nincs közös európai gyakorlat a homoszexuálisok örökbefogadáshoz való jogára. Az egyezményben részes legtöbb állam nem tiltja ugyan, hogy homoszexuálisok örökbe fogadhassanak, de nem lehetséges az egyezményben részes államok gyakorlatában erre a társadalmi kérdésre vonatkozó egységes elveket találni. 26 Ezt követôen a többséget alkotó bírák az uniós gyakorlatból ismert elôvigyázatossági elvhez hasonló érvet alkalmaztak. Figyelemmel a témában megjelent tudományos kutatások alacsony számára, 27 a tudományos közösség megosztott az egy vagy két homoszexuális szülô által örökbe fogadott gyermeknél felmerülô lehetséges következmények megítélésében. 28 Ennek következtében az örökbefogadási engedély iránti kérelem megtagadása arányos volt a gyermek jogainak védelmével, a francia állam nem sértette meg az egyezmény 14. cikkét BRATZA, FUHRMANN ÉS TULKENS BÍRÓ KÜLÖNVÉLEMÉNYE A különvélemény a belga nyelvi üggyel 30 állította párhuzamba a Fretté-esetet. A belga nyelvi ügyben francia anyanyelvû szülôk kifogásoltak egy, a belga iskolarendszerre vonatkozó szabályt. A kérdéses rendelkezés az oktatás nyelvének meghatározása érde- 110 / DOKUMENTUM ÉS KOMMENTÁR FUNDAMENTUM / SZÁM
3 AZ ÁLLAMTANÁCS NEM HIVATKOZOTT OLYAN TUDOMÁNYOS ELEMZÉS- RE VAGY EGYÉB OLYAN BIZONYÍTÉKRA SEM, AMELY ALÁTÁMASZ- TOTTA VOLNA A HO- MOSZEXUÁLIS ÖRÖK- BEFOGADÁS VESZÉLYEIT. kében régiókra osztotta Belgiumot. 31 A döntés szerint az egyezményhez fûzött 1. kiegészítô jegyzôkönyv 2. cikkébôl 32 nem következik ugyan alanyi jog arra, hogy a hatóságok egy bizonyos típusú oktatási intézményt hozzanak létre, ám ha az állam már mûködtet ilyen intézményt, akkor nem határozhat meg olyan felvételi követelményeket, amelyek a 14. cikk értelmében diszkriminatívnak minôsülnek. 33 Ezt az elvet, szól a különvélemény, a testület megerôsítette az Abdulaziz, Cabales és Balkandali kontra Egyesült Királyság ügyben. 34 Ebben az esetben nem következett a 8. cikkbôl olyan kötelezettség, amelynek értelmében az Egyesült Királyságnak engedélyeznie kellett volna az országban tartózkodó külföldi férjeknek, hogy feleségeik csatlakozhassanak hozzájuk, annak ellenére, hogy a feleségek önálló jogcímen nem léphettek be az Egyesült Királyság területére, illetôleg nem tartózkodhattak az országban. Ugyanakkor mivel az Egyesült Királyság biztosította a belépés és otttartózkodás jogát a férjek számára, a feleségeikkel szembeni eltérô bánásmódot a 14. cikkben foglaltak szerint kellett igazolnia. 35 A különvélemény szerint a Fretté-ügyben ezek a megállapítások lettek volna irányadók. Bár az egyezmény 8. cikke nem biztosítja az örökbefogadáshoz való jogot, de Franciaország biztosítja az örökbefogadás jogát, így az örökbefogadás a családi és magánélet tiszteletben tartásához való jog körébe tartozik. Mivel a szexuális orientáción alapuló hátrányos megkülönböztetésrôl a strasbourgi bíróság megállapította, hogy az a 14. cikk elôírásába ütközik, minden ilyen alapú hátrányos megkülönböztetést igazolni kell. 36 A különvéleményt megfogalmazó bírák számára is ugyanaz a kérdés, mint a többség számára: legitim cél indokolta-e az eltérô bánásmódot, és a hátrányos megkülönböztetés arányos volt-e ezzel a céllal? A különvélemény rámutat, hogy a jelen ügyben a gyermekek jogainak és szabadságainak védelme a jogkorlátozás legitim célja lehet, 37 ám a francia államtanács is elismerte, hogy az ügy iratai között nem volt utalás olyan konkrét körülményre, amely a gyermek érdekeit fenyegethette volna. 38 Az államtanács nem hivatkozott olyan tudományos elemzésre vagy egyéb olyan bizonyítékra sem, amely alátámasztotta volna a homoszexuális örökbefogadás veszélyeit, nem vetett számot az érintett személyek helyzetével, és nem végezte el részletesen és érdemben az arányossági elemzést. 39 Ebben a helyzetben, a különvélemény szerint, az örökbefogadásnak a homoszexualitásra alapozott teljes a gyermekek védelmével indokolt megakadályozása aránytalan, ami a 14. cikk 8. cikkre vonatkoztatott megsértését jelenti AZ ARÁNYOSSÁG MÁSFÉLE MEGKÖZELÍTÉSE MÉRLEGELÉSI HATÁSKÖR ÉS BIZONYÍTÁSI KÖTELEZETTSÉG A Fretté-ügyben a többséget alkotó bírák olyan szélesen értelmezték a mérlegelési hatáskör határait, hogy az arányossági teszt alkalmazásától teljes egészében eltekintettek. A mérlegelési hatáskör megfelelô gyakorlása és az arányossági teszt alkalmazása helyett döntésüket a luxemburgi gyakorlatból ismert elôvigyázatossági elv helytelen alkalmazására alapozták. A strasbourgi bíróság már korábban egyértelmûvé tette, hogy a szexuális irányultság olyan kategória, amely az egyezmény 14. cikke alapján védelemben részesül a hátrányos megkülönböztetéstôl. 41 A szexuális irányultság általában nem szolgál a hátrányos megkülönböztetés legitim alapjául, és azok az állami cselekvések, amelyek egy magánszemély életének ennyire intim részeibe avatkoznak be, erôs igazolási kötelezettséget rónak az államra. 42 A Smith és Grady kontra Egyesült Királyság ügyben a strasbourgi bíróság megállapította, hogy a szexuális alapon történô megkülönböztetést különösen meggyôzô és nyomós indokkal kell bizonyítani. Ebben az ügyben az Egyesült Királyságnak a homoszexuálisok hadseregbôl való kizárásának szükségességét kellett igazolnia. Az eljárásban az Egyesült Királyság a védelmi minisztérium által készített tanulmányra hivatkozva próbálta megvédeni álláspontját. A strasbourgi bíróság nem fogadta el ügydöntô bizonyítékként a tanulmányt, mivel a jelentés szemlélete eleve a homoszexuális kisebbségnek a heteroszexuális többség általi hátrányos megkülönböztetését sugallta. Önmagában egy ilyen szemléleten alapuló megközelítést a bíróság nem vehet figyelembe a panaszosok jogainak korlátozásához elégséges alapot szolgáltató bizonyítékként, csakúgy, mint a különbözô bôrszínû, származású vagy különbözô fajhoz tartozó emberek esetében megjelenô negatív attitûdöt. 43 Az elsô ügy, amelyben a strasbourgi bíróságnak a gyermekek egészsége és jogai védelmét, illetve a panaszos homoszexualitásával kapcsolatban felmerülô, egyenlô bánásmódhoz való jogát kellett mérlegelnie, a Salgueiro da Silva Mouta kontra Portu- FUNDAMENTUM / SZÁM DOKUMENTUM ÉS KOMMENTÁR / 111
4 gália eset volt. 44 Itt a strasbourgi bíróságnak arra a kérdésre kellett válaszolnia, hogy egy lisszaboni fellebbviteli bíróság által az apa szexuális irányultsága miatt az anyának biztosított gyermekfelügyeleti jog olyan eltérô bánásmódnak minôsül-e, amely hátrányos megkülönböztetésnek számít a 14. cikk 8. cikkre vonatkoztatott értelmezésében. A testület a következô tesztet alkalmazta: az eltérô bánásmód a 14. cikk alapján hátrányos megkülönböztetésnek minôsül, ha nincs objektív és ésszerû indoka, azaz ha nincs legitim célja és nincs ésszerû arányossági kapcsolat az alkalmazott eszközök és az elérni kívánt cél között. 45 A strasbourgi bíróság szerint a lisszaboni fellebbviteli bíróság által elérni kívánt cél, a gyermekek egészségének és jogainak védelme legitim volt. 46 Az arányosság kérdésében a bírák a szexuális irányultság alapján történô hátrányos megkülönböztetéssel szembeni zéró tolerancia álláspontját képviselték. Álláspontjuk szerint a szexuális irányultságon alapuló különbségtétel az egyezmény értelmében nem fogadható el, ezért a felhasznált eszközök és a kitûzött célok közötti igazolható arányossági kapcsolat sem fedezhetô fel, így megállapították a 14. cikknek a 8. cikkre vonatkoztatott megsértését. 47 A Fretté-ügyben Franciaország nem terjesztett elô olyan bizonyítékot, mint az Egyesült Királyság a Smith és Gradyügyben. Valójában a francia kormány egyáltalán nem szolgáltatott bizonyítékot arra nézve, hogy valóban szükséges a homoszexuálisok kizárása az örökbefogadásból egy utalást kivéve, mely szerint egy homoszexuális gyermekének valószínûleg el kell viselnie, hogy a társadalom elôítéletes tagjai megbélyegzik. 48 Egyértelmû bizonyíték helyett az egyezményben részes államok közös joggyakorlatának hiányára és a tudományos közösség megosztottságára hivatkozott a testület. Ezen túlmenôen a hiányzó közös joggyakorlatra, az európai konszenzus hiányára utaló érvet sem támasztották alá a bírák. A többség ugyanakkor ezt az érvet arra használta, hogy a mérlegelési hatáskör kiszélesítésével a hátrányos megkülönböztetést elfogadhatóvá tegye. A homoszexuálisok általi örökbefogadás ártalmainak kérdésében tapasztalható tudományos megosztottságra hivatkozva a strasbourgi bíróság, hallgatólagosan, a mérlegelési hatáskör és az arányossági teszt alkalmazása helyett az elôvigyázatossági elvhez hasonló tesztet alkalmazott, ahogy arra a döntéshez fûzött párhuzamos indokolás rámutat. 49 Az elôvigyázatossági elv a luxemburgi bíróság gyakorlatában az Európai Unió nagyrészt gazdasági jellegû szerzôdései értelmezésénél kap szerepet, a strasbourgi bíróság esetjogában ez idáig nem jelent meg. Ahogy azt a késôbbiekben bizonyítom, a Fretté-döntés az elôvigyázatossági elv luxemburgi gyakorlatban kialakult tesztjének sem felel meg, továbbá kétséges, hogy egyáltalán alkalmazható-e az emberi jogi ítélkezésben. 5. A KÖZÖS JOGGYAKORLAT HIÁNYA AZ EGYEZMÉNY TAGÁLLAMAIBAN A strasbourgi bíróság már állást foglalt abban a kérdésben, hogy a Fretté-üggyel érintett társadalmi kérdésekre vonatkozó esetleges konszenzushiány semmiképpen sem vezethetô vissza a szexuális orientáción alapuló hátrányos megkülönböztetés erkölcsi megítélésére, hiszen a 14. cikk alapján a szexuális irányultság nem szolgálhat hátrányos megkülönböztetés alapjául. 50 Ha a szexuális orientáció alapján történô hátrányos megkülönböztetés megengedhetôsége még nyitott kérdés lenne, a strasbourgi bíróság arra vonatkozó érvének meggyôzô ereje, hogy az egyezményben részes államok jogi és társadalmi gyakorlata nem egységesen kezeli a homoszexuálisok örökbefogadásának kérdését, rendkívül kétséges. 51 Amint arra a különvélemény rámutat, épp ellenkezôleg, ezekben a társadalmi kérdésekben kialakulóban van az európai konszenzus. Az Európai Unió december 7-én elfogadott alapjogi kartája egyértelmûen tiltja a szexuális irányultságra vonatkozó mindenféle hátrányos megkülönböztetést. 52 A holland jog kifejezetten lehetôvé teszi az örökbefogadást homoszexuálisok számára. 53 Bosznia és Hercegovina, a Cseh Köztársaság, Dánia, Finnország, Franciaország, Magyarország, Izland, Luxemburg, Hollandia, Norvégia, Románia, Szlovénia, Spanyolország és Svédország is védelmet biztosít a szexuális irányultságon alapuló hátrányos megkülönböztetéssel szemben. 54 Azokra az országokra pedig, amelyek nem szerepelnek a felsorolásban, de az Európai Unió tagjai (például Ausztria, Belgium, Németország, Görögország, Olaszország, Portugália és az Egyesült Királyság), kiterjed az Európa Tanács november 27-i 2000/78/EK irányelve a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlô bánásmód általános kereteinek létrehozásáról. 55 A strasbourgi bíróság egyetlen európai ország szabályozását vagy gyakorlatát sem mutatta be a szexuális irányultságon alapuló hátrányos megkülönböztetés igazolásával összefüggésben, legyen szó akár az örökbefogadás engedélyezésérôl, akár bármely más esetkörrôl. Így örökbefogadási ügyekben helytelen a szexuális irányultságon alapuló hátrányos megkülönböztetés megengedhetôségére vonatkozó közös joggyakorlat hiányával érvelni. 112 / DOKUMENTUM ÉS KOMMENTÁR FUNDAMENTUM / SZÁM
5 6. AZ ELÔVIGYÁZATOSSÁGI ELV HELYTELEN HASZNÁLATA A döntés, abban a részében, amelyben a homoszexuálisok által örökbe fogadott gyermeket esetlegesen érô káros hatásokat illetôen a tudományos közösség megosztottságára hivatkozik, hallgatólagosan az elôvigyázatossági elvet alkalmazza. Mi az elôvigyázatossági elv lényege, és milyen esetekben alkalmazható? januárjában tudósok, kormányzati tisztviselôk, jogászok, baloldali és civil környezetvédô aktivisták a wisconsini Racine-ban megrendezett Wingspreadkonferenciát lezáró nyilatkozatukban a következôképpen határozták meg az elôvigyázatossági elvet: Amennyiben egy tevékenység végzése során az emberi egészséget vagy a környezetet fenyegetô hatás merül fel, megelôzô intézkedéseket kell tenni akkor is, ha némely ok-okozati viszony nincs tudományosan teljes bizonyossággal alátámasztva. Ebben az esetben a tevékenységet végzô, és nem a tevékenységgel érintett közösség tartozik bizonyítási kötelezettséggel. 57 Az Európai Unió Bizottsága 2000-ben bocsátotta ki az elôvigyázatossági elvrôl szóló közleményét. 58 A közlemény megállapította, hogy bár az elôvigyázatossági elvrôl az EK-szerzôdés kifejezetten csak a környezetvédelem területén rendelkezik, az elv alkalmazási köre ennél sokkal szélesebb, és kiterjed mindazokra a területekre, ahol a tudományos bizonyítékok elégtelenek vagy nem meggyôzôk, és ahol elôzetes tudományos vizsgálatok arra utalnak, hogy az emberi, állati vagy növényi életet fenyegetô potenciálisan veszélyes hatások és a választott védelmi szint összeegyeztethetetlen. 59 A közlemény iránymutatást adott a tagországoknak az elv alkalmazására. Ahol a beavatkozás szükségesnek látszik, az elôvigyázatossági elvre alapozott intézkedéseknek többek között: arányosnak kell lenniük a választott védelmi szinttel; nem szabad hátrányos megkülönböztetést alkalmazniuk; összeegyeztethetônek kell lenniük a korábban hozott hasonló rendelkezésekkel; a beavatkozás vagy annak hiánya lehetséges elônyeinek és költségeinek (ahol szükséges és lehetséges, költség-haszon) elemzésén kell alapulniuk; rendszeres ellenôrzésüket az új tudományos eredmények alapján el kell végezni, és lehetôleg alkalmasnak kell lenniük további tudományos kutatások irányainak meghatározására, egy átfogóbb kockázatelemzés érdekében. 60 A közlemény az elôvigyázatossági elv alkalmazása részletes szabályainak meghatározása során 61 kitér az arányosság kérdésére is: a tervezett intézkedéseknek lehetôvé kell tenniük a megfelelô védelmi szint elérését. Az elôvigyázatossági elven alapuló intézkedések nem lehetnek aránytalanok az elérni kívánt védelmi szinttel, és nem célozhatják meg a teljes és ritkán megvalósuló kockázatmentességet. 62 A közlemény a tudományos vizsgálatok szükségességével kapcsolatban megjegyzi, hogy az elôvigyázatossági elven alapuló megközelítés érvényesítésének a lehetô legalaposabb elôzetes tudományos értékelésen kell alapulnia, és, amennyiben lehetséges, minden lépésben ki kell térni a bizonyítatlanság mértékére. 63 Félretéve most azt a kérdést, hogy az elôvigyázatossági elv érvényesíthetô-e az emberi jogi ítélkezésben, amennyiben a strasbourgi bíróság számára mégis indokolható volna egyfajta elôvigyázatossági elv alkalmazása az egyezményben foglalt emberi jogok értelmezésekor, akkor azt legalább olyan szigorúan kellene alkalmaznia, mint ahogy az Európai Unió intézményei teszik annak megállapítására, hogy egy gazdaságot szabályozó norma igazolható-e. Egy ilyen, az elôvigyázatossági elv által elôírt vizsgálat nem tenné lehetôvé a homoszexuálisok általi örökbefogadás franciaországi tiltását. Az uniós intézmények gyakorlatában kialakult arányossági teszt inkább jelentôsen mérsékli az elôvigyázatossági elv hatását, mintsem hogy a közösségi cselekvés arányosságát igazolná az elôvigyázatossági elvvel, ahogy azt a strasbourgi bíróság a Fretté-ügyben tette. Ráadásul az elôvigyázatossági elv alkalmazásának elôfeltétele, hogy a tagállam valamilyen tudományos bizonyítékra hivatkozzon. A luxemburgi bíróság nemrégiben világosan kifejtette, hogy az elôvigyázatossági alapelvrôl az EKszerzôdés csak a környezetvédelem kapcsán rendelkezik, 64 de az irányadó az emberi egészséggel összefüggô esetekben is. A luxemburgi bíróság a Gazdálkodók Országos Szövetsége kontra Franciaország ügyben 65 obiter dicta rámutatott, hogy az arányosság kérdése elválaszthatatlan az elôvigyázatossági elvtôl. 66 A német sörtisztasági törvény ügyében 67 Németország az elôvigyázatossági elvre hivatkozva védekezett. A német sörtisztasági törvény (Biersteuergesetz) elôírásai alapján a sörgyártásnál csak árpamalátát, komlót, élesztôt és vizet lehet használni. 68 A törvény szerint a Németországban forgalmazott, sör feliratú címkével ellátott minden szeszes italnak meg kell felelnie ennek a gyártási elôírásnak. 69 A más alapanyagokat is tartalmazó sört importáló cégek panasszal éltek a német szabályozás ellen, mivel az ellentétes az EK-szerzôdésnek a tagállamok közötti importkorlátozások alkalmazását kimondó 28. cikkével. A német kormány az elôvigyázatossági elv mellett az EK-szerzôdés 30. cikkére hivatkozott, amely lehetôvé teszi a tagállamok számára, hogy az emberek életének vagy egészségének érdekében korlátozzák vagy megtiltsák az importot. A FUNDAMENTUM / SZÁM DOKUMENTUM ÉS KOMMENTÁR / 113
6 törvény alkalmazása nélkül, szólt a német érvelés, tartósítószereket is adhatnak a sörhöz, és tudományos bizonyossággal jelenleg nem megállapítható ezeknek a tartósítószereknek a hosszú távú hatása. Mivel a németek sokkal több sört fogyasztanak, mint mások, meg kell védeni ôket a sörbe kerülô, esetleg veszélyes tartósítószerektôl, ezért tiltja meg a német sörtisztasági törvény az összes tartósítószer használatát. 70 Döntésében a luxemburgi bíróság emlékeztette a német kormányt az arányossági elvre. Álláspontja szerint az arányossági elvvel összhangban levô piaci korlátozásoknak addig kell terjedniük, ameddig a közösség egészségének védelme szempontjából valóban szükséges. 71 Az arányossági elv tehát megköveteli a kormánytól, hogy az egyes esetek sajátosságait figyelembe véve hozza meg döntését. 72 Az arányossági elv értelmében a kereskedôknek egy könnyen elérhetô és ésszerû idôhatárokon belül lezáruló eljárás keretében meg kell adni a lehetôséget, hogy engedélyeztessék a különleges adalékok használatát. 73 Úgy tûnik, hogy a strasbourgi bíróság a Frettéügyben ezzel éppen ellentétes álláspontra jutott. Ahelyett, hogy a tudományos bizonyosság hiányát a tagállami cselekvés arányosságának bizonyítékaként értékelte volna, éppen a tudományos bizonyosság hiánya miatt kellett volna az arányossági tesztet az elôvigyázatossági elv hatásának mérsékelésére alkalmaznia. Az utóbbi idôben a luxemburgi bíróság az elôvigyázatossági elvet az arányossági teszt részeként alkalmazza ugyan legutóbb a kergemarhakórdöntésben, 74 amely fenntartotta az egyesült királyságbeli vágómarha exporttilalmát, de továbbra is irányadó, hogy a közösségi vagy tagállami intézkedések csak a felek által benyújtott, kiterjedt tudományos adatok és tények vizsgálatát követôen minôsülhetnek arányosnak. Úgy is lehetne érvelni, hogy az elôvigyázatossági elv alkalmazásakor a bizonyítási kötelezettség a kérdéses tevékenységet végzô személyt (jelen esetben Frettét) terheli. 75 Ugyanakkor az Európai Unió megköveteli, hogy a tagállam az elôvigyázatossági elven alapuló cselekvése elôtt tudományos bizonyítékot szolgáltasson. 76 Az elôvigyázatossági elvrôl szóló bizottsági közlemény megállapítja, hogy az elôvigyázatossági elven alapuló cselekvésnek a lehetô legalaposabb tudományos értékeléssel kell kezdôdnie, amelynek, ha lehetséges, meg kell határoznia a tudományos bizonyítatlanság mértékét. 77 Egy másik megközelítésben a tudományos adatok a Fretté-ügyben nem jelentenek megfelelô mércét, mivel a homoszexualitás leginkább erkölcsi, nem tudományos kérdés. A strasbourgi bíróság azonban már nemleges választ adott arra az erkölcsi természetû kérdésre, hogy a szexuális irányultság szolgálhat-e hátrányos megkülönböztetés alapjául. Továbbá a strasbourgi bíróság a Fretté-ügyben a megkülönböztetés igazolására kárelvet, nem pedig morális érvet alkalmazott. A kár tekintetében a bíróság a tudományos közösségen belüli egyetértés hiányára támaszkodott, ami ahogyan említettem az elôvigyázatossági elv hallgatólagos alkalmazásával egyenértékû. Az Európai Unió elôvigyázatossági tesztjének a Fretté-ügyben történô alkalmazásával a francia kormány nem igazolhatta volna az örökbefogadás a kérelmezô homoszexualitására alapozott megtagadásának szükségességét. Franciaország egyáltalán nem tudott más bizonyítékot szolgáltatni a homoszexuálisok örökbefogadásból való kizárásának szükségességére, mint egy utalást arra, hogy a társadalom elôítéletes tagjai megbélyegezhetik a homoszexuálisok által nevelt gyermeket. Az erre való hivatkozás a Smith és Grady-ügyben már elégtelennek bizonyult. 78 Ráadásul a francia állam elutasította Fretté egyedi helyzetének figyelembevételét, miközben elismerte, hogy egy gyermek valószínûleg boldog lenne mellette. Ugyanakkor a luxemburgi gyakorlatból átvett arányossági teszt korlátozta elôvigyázatossági elv alapján az ilyen sajátos körülményeket is figyelembe kell venni, amint azt a német sörtisztasági törvény ügye bizonyítja. 7. AZ ELÔVIGYÁZATOSSÁGI ELV NEM ALKALMAZHATÓ AZ EMBERI JOGI ÍTÉLKEZÉSBEN A strasbourgi bíróság az elôvigyázatossági elvet helytelenül alkalmazta ugyan a homoszexuálisok örökbefogadási jogának elutasítására, ám az akkor sem lenne használható az emberi jogi ítélkezésben, ha azt az uniós gyakorlatban kialakult tartalommal alkalmazná a strasbourgi testület. Pusztán a tudományos bizonyosság hiánya elégtelen alap az emberi jogokba való állami beavatkozáshoz, de még akkor sem lenne elfogadható, ha tudományos egyetértés lenne olyan káros hatások tekintetében, amelyektôl az egyént az állam meg akarja védeni. Egy ilyen megközelítés helytelenségét a következô példa világítja meg. Képzeljük el, hogy Franciaország a 14. cikk által védelemben részesített más alapon, például bôrszín alapján alkalmazna megkülönböztetést. A francia állam érvelése ugyanaz lehetne, mint a Fretté-ügyben: a tudományos közösség nagyobbik része elfogadja, hogy azok a gyermekek, akik más közegben nônek fel, mint a többségi társadalomhoz tartozók, hátrányos helyzetbe kerülnek, mert a szüleik életmódjára vonatkozó elôítéletek miatt társadalmilag megbélyegzetté válnak. Ennek elkerülése érdekében pedig be kell avatkoznia az államnak. 114 / DOKUMENTUM ÉS KOMMENTÁR FUNDAMENTUM / SZÁM
7 Hasonló ügyben már döntött a strasbourgi bíróság, de a kérdés az Egyesült Államok Legfelsô Bírósága gyakorlatában is felmerült. A strasbourgi testület a fent említett Smith és Grady-ügyben leszögezte, hogy a heteroszexuális többség homoszexuális kisebbséggel szembeni elôítéletessége nem szolgáltathat alapot a panaszos jogainak csorbítására. Az Egyesült Államok Legfelsô Bírósága a Palmore kontra Sidoti ügyben hasonló következtetésre jutott a gyermek érdekeinek mérlegelésekor: a faji elôítélet, amellyel az anyjánál, más-más fajú személyek alkotta családban felnövô gyermek szembesülhet, önmagában nem indokolhatja a gyermeknek az apjánál való elhelyezését. 79 A személyes elôítéletek kívül eshetnek a törvények hatáskörén, de a jog nem engedheti ezeket sem közvetetten, sem közvetlenül érvényre jutni jegyezte meg a Legfelsô Bíróság. 80 A fenti esetek is világossá teszik, hogy emberi jogi ügyekben az elôvigyázatossági elven alapuló megközelítés elfogadhatatlan. A Fretté-ügyben a strasbourgi bíróság nem igazolta, miért helyettesíthetô a mérlegelési hatáskör gyakorlása és az arányossági teszt érdemi alkalmazása az uniós jogból ismert elôvigyázatossági elvvel. A döntés visszalépést jelent a szexuális irányultság alapján történô hátrányos megkülönböztetés elleni, a korábbi gyakorlatban kialakult védelmi szinttôl. Nehéz választ találni arra, miért volt elfogadhatatlan a szexuális irányultságra történô hivatkozás egy gyermekelhelyezési ügyben, 81 ugyanakkor miért felel meg az egyezménynek az örökbefogadás ugyanilyen alapon történô tiltása. Reménykedem, hogy a bírák nem a tagállamok haragjától tartva hozták meg döntésüket, és hamarosan visszatérnek a Fretté-ügy elôtt irányadó esetjoghoz. Ellenkezô esetben a különvélemény figyelmeztetése, miszerint a döntés visszavetheti az emberi jogok védelmét, 82 nemcsak a szexuális irányultság alapján történô megkülönböztetés esetében lehet érvényes, hanem minden olyan területen, ahol a strasbourgi bíráknak a társadalmat megosztó kérdésekben kell dönteniük. (Fordította: Kiss Dávid) JEGYZETEK 11. Judgement of 26 February 2002 (a továbbiakban: Fretté). A döntést lásd: viewhbkm.asp?action=open&table=285953b33d3af94 893DC49EF6600CEBD49&key=33882&session- Id= &skin=hudoc-en&attachment=true. 12. Uo., Uo. 14. Uo., 17. Az eljárás megindítása idején az örökbefogadás alsó korhatára még 30 év volt. 15. Fretté, A beadott kérelmek körülbelül 10 százalékát utasítják el ezen az alapon. Uo., Uo., Uo. 19. Uo. 10. Uo., Uo. 12. Uo., Uo. 14. Uo. 15. Uo., Uo. 17. Uo., Uo., Uo. 20. Az egyezmény 8. cikke szerint (1) Mindenkinek joga van arra, hogy magán- és családi életét, lakását és levelezését tiszteletben tartsák. (2) E jog gyakorlásába hatóság csak a törvényben meghatározott, olyan esetekben avatkozhat be, amikor az egy demokratikus társadalomban a nemzetbiztonság, a közbiztonság vagy az ország gazdasági jóléte érdekében, zavargás vagy bûncselekmény megelôzése, a közegészség vagy az erkölcsök védelme, avagy mások jogainak és szabadságainak védelme érdekében szükséges. 21. Az egyezmény 14. cikke alapján: A jelen egyezményben meghatározott jogok és szabadságok élvezetét minden megkülönböztetés, például nem, faj, szín, nyelv, vallás, politikai vagy egyéb vélemény, nemzeti vagy társadalmi származás, nemzeti kisebbséghez tartozás, vagyoni helyzet, születés szerinti vagy egyéb helyzet alapján történô megkülönböztetés nélkül kell biztosítani. 22. Ezen túlmenôen Fretté úr panasza az egyezmény 6. cikkének 1. bekezdése által biztosított méltányos eljáráshoz való jogának megsértésére is kiterjedt, mivel nem értesítették az államtanácsi tárgyalás idôpontjáról. A 6. cikk 1. bekezdésének megsértését megállapította a strasbourgi testület, de nem a 6. cikkel kapcsolatos panasz áll jelen elemzés középpontjában. 23. A többségi döntést J-P. Costa, P. Kuris, K. Jungwiert és K. Traja bíró jegyzi. W. Fuhrmann, F. Tulkens és N. Bratza bíró fogalmazott meg különvéleményt. Jungwiert és Traja bíró az ítélet egyes részeit érintô párhuzamos indokolást készített. 24. Fretté, Uo., Uo. 27. Uo. 28. Uo., Uo., Belga nyelvi ügy, Judgment of 23 July Belga nyelvi ügy, 1 Eur. H. R. Rep. 252 (1968). 32. Az egyezményhez fûzött 1. kiegészítô jegyzôkönyv 2. cikke szerint senkitôl sem szabad megtagadni az okta- FUNDAMENTUM / SZÁM DOKUMENTUM ÉS KOMMENTÁR / 115
8 táshoz való jogot. Az állam az oktatás és tanítás terén vállalt feladatkörök gyakorlása során köteles tiszteletben tartani a szülôk vallási és világnézeti meggyôzôdésével összhangban lévô oktatáshoz és tanításhoz való jogot. 33. Belga nyelvi ügy, 1 Eur. H. R. Rep Abdulaziz, Cabales és Balkandali kontra Egyesült Királyság, Judgment of 25 May Uo., Fretté, különvélemény. 37. A többségi vélemény megfogalmazásában: a gyermekek egészségének és jogainak védelme. 38. Fretté, különvélmény. 39. Uo. 40. Uo. 41. Uo., 32; Salgueiro da Silva Mouta kontra Portugália, Judgement of 21 December, 1999 (a továbbiakban Salgueiro da Silva Mouta), Smith és Grady kontra Egyesült Királyság, Judgement of 27 September, 1999 (a továbbiakban Smith és Grady), 89. Lásd még a Lustig-Prean és Beckett kontra Egyesült Királyság ügyet, Judgement of 27 September 1999, Smith és Grady, Lásd a 41. jegyzetet. 45. Uo., Uo., Uo., Fretté, Valójában a többség[et alkotó bírák] nagy része döntését be nem vallottan az elôvigyázatossági elvre alapozta (Fretté, párhuzamos indokolás). 50. Uo., 32; Salgueiro da Silva Mouta, Fretté, Az Európai Unió Alapvetô jogok kartája 18/12, 2000 O.J. (C 364) 21. cikk. 53. Stb. 2001, nr. 10 (a január 11-i törvény a polgári törvénykönyv elsô könyvének kiegészítésérôl). 54. Bosznia és Hercegovina: büntetô törvénykönyv, Csehország: a július 13-i, 167/1999. számú törvény a foglalkoztatási törvény módosításáról; a május 18- i, 155/2000. számú törvény a munka törvénykönyve módosításáról; a 221/1999. számú törvény a hivatásos katonákról. Dánia: az június 7-i 289. számú törvény (módosította az június 3-i 357. számú törvény, amely tiltja a munkaviszonyban történô például szexuális orientáción alapuló megkülönböztetést, továbbá az június 12-i 459. számú törvény, amely a tilalmat kiterjeszti a magánszférában való alkalmazásra. Finnország: a büntetô törvénykönyv módosításáról szóló 1995/ számú törvény. Franciaország: a büntetô törvénykönyv 225., 226. és a; a munka törvénykönyve, , cikk; lásd még a november 16-i, számú törvényt, amely a szexuális orientáción alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalmát iktatta be a büntetô törvénykönyvbe és a munka törvénykönyvébe. Magyarország: az egészségügyrôl szóló évi CLIV. törvény, 7.. Izland: a 135/1996. számú törvénnyel módosított büntetô törvénykönyv (19/1940. számú törvény) a. Írország: a foglalkoztatás egyenlôségérôl szóló 21. számú törvény, 6(2)(d) (1998), amely megtiltja a szexuális orientáció alapján történô megkülönböztetést a munkavállalásban; az egyenlô bánásmódról szóló 8. számú törvény, 3(2)(d) (2000), amely kiterjeszti a foglalkoztatás egyenlôségérôl szóló törvényt az oktatásra, a szolgáltatásokra és a vendéglátásra. Hollandia: Stb számú, az egyenlô bánásmódról szóló törvény 1. és a. Norvégia: büntetô törvénykönyv 349(a), amelyet az május 8-i 14. számú törvény módosított; az február 4-i 4. számú törvény 55A, amelyet az április 30-i 24. számú törvény módosított. Románia: az örökbefogadásról szóló 89/2001. számú törvény. Szlovénia: a büntetô törvénykönyv a; Spanyolország: büntetô törvénykönyv, 314, a. Svédország: büntetô törvénykönyv, SFS 1962:700, c. 16, 9, amelyet az június 4-i törvény módosított; lásd még SFS 1987:610 (az március 1-jei törvény kiterjesztette a szexuális irányultságon alapuló tilalmat a foglalkoztatásra, SFS 1999:133) O.J. (L 303/16), 1 és 2(1) cikk. 56. A párhuzamos vélemény szerint: A többség nagy része döntését, be nem vallottan, ténylegesen az elôvigyázatossági elvre alapozta. 57. Peter MONTAGUE: The Precautionary Principle, RACHEL S ENV T & HEALTH WEEKLY #586, 19 February Az Európai Bizottság közleménye az elôvigyázatossági elvrôl (a továbbiakban: közlemény) [COM 1 (2000)]. 59. Uo., Uo., Uo., Uo., Uo., C-491/01. C.M.L.R. 14 (2002). 65. C-241/01. 3 C.M.L.R. 34 (2002). 66. Uo., C-178/ C-178/84., 1 C.M.L.R Uo. 70. Uo. 71. C-178/84, Uo. 73. Uo. 74. C-180/96. Lásd még a T-74/00. ügyet. 75. MONTAGUE: I. m. 76. Közlemény, Uo. 78. Smith és Grady, Palmore kontra Sidoti, 466 U.S. 429 (1984). 80. Uo., Salgueiro da Silva Mouta, lásd a 47. jegyzetet. 82. Fretté, különvélmény. 116 / DOKUMENTUM ÉS KOMMENTÁR FUNDAMENTUM / SZÁM

References: bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság 
 bíróság