Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/ALL/?uri=CELEX:32009R1284
Timestamp: 2019-01-18 22:31:33+00:00

Document:
EUR-Lex - 32009R1284 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 32009R1284 - EN
Document 32009R1284
Rozporządzenie Rady (UE) nr 1284/2009 z dnia 22 grudnia 2009 r. wprowadzające pewne szczególne środki ograniczające wobec Republiki Gwinei
OJ L 346, 23.12.2009, p. 26–38 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 18 Volume 010 P. 96 - 108
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1284/oj
23/12/2009; Wejście w życie Data publikacji Patrz Art. 19
ograniczenia handlu
12008E215 - P1 12008E215 - P2
32009E0788
Corrected by 32009R1284R(01) (HU)
Amended by 32010R0279 Zmiana załącznik 2 02/04/2010
Amended by 32011R0269 Dodatek artykuł 15 BI 22/03/2011
Amended by 32011R0269 Zastąpienie załącznik II 22/03/2011
Amended by 32011R0269 Zastąpienie artykuł 6.3 22/03/2011
Amended by 32011R0269 Zastąpienie artykuł 15 22/03/2011
Amended by 32011R1295 Zmiana artykuł 4.1 14/12/2011
Amended by 32013R0049 Dodatek artykuł 4.3 24/01/2013
Amended by 32013R0049 Dodatek artykuł 4.1 punkt G) 24/01/2013
Amended by 32013R0049 Zastąpienie załącznik III 24/01/2013
Amended by 32013R0049 Dodatek artykuł 4.1 punkt H) 24/01/2013
Amended by 32013R0517 Zakończenie załącznik III 01/07/2013
Amended by 32014R0380 Zniesienie artykuł 5 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zniesienie artykuł 1 punkt C) 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zniesienie załącznik I 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zniesienie artykuł 4 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zniesienie artykuł 2 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zastąpienie artykuł 7 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zniesienie artykuł 1 punkt A) 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zastąpienie załącznik III 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zniesienie artykuł 3 16/04/2014
Amended by 32014R0380 Zniesienie artykuł 1 punkt B) 16/04/2014
Amended by 32018R1604 Zastąpienie załącznik II 27/10/2018
Amendment proposed by 52011PC0068
Amendment proposed by 52011PC0719
Amendment proposed by 52012JC0034
Amendment proposed by 52014JC0014
52009XG0319(01)
L 346/26
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1284/2009
z dnia 22 grudnia 2009 r.
wprowadzające pewne szczególne środki ograniczające wobec Republiki Gwinei
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 1 i 2,
uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2009/788/WPZiB z dnia 27 października 2009 r. w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei (1), zmienione decyzją Rady 2009/1003/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r.,
uwzględniając wspólny wniosek Komisji oraz Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
Wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB wprowadza pewne środki ograniczające wobec członków Krajowej Rady Demokracji i Rozwoju oraz osób z nimi powiązanych (NCDD), odpowiedzialnych za brutalne represje z dnia 28 września 2009 r. lub za impas polityczny w tym kraju.
Środki te to między innymi zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych należących do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów wymienionych w załączniku do wspomnianego wspólnego stanowiska oraz zakaz świadczenia pomocy technicznej i finansowej oraz innych usług związanych ze sprzętem wojskowym, które byłyby przeznaczone na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Republice Gwinei lub mogłyby zostać wykorzystane na jej terytorium. Środki obejmują także zakaz sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu do Republiki Gwinei, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych.
Środki te wchodzą w zakres zastosowania Traktatu, dlatego też do ich wdrożenia w Unii niezbędne jest prawodawstwo unijne, które zagwarantuje w szczególności, że środki te będą jednolicie stosowane przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.
Jeżeli na mocy niniejszego rozporządzenia przetwarzane są dane osobowe osób fizycznych, przetwarzanie to powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (3).
Aby środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu były skuteczne, rozporządzenie musi niezwłocznie wejść w życie,
„sprzęt, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych” oznacza towary wymienione w załączniku I;
„pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub wszelką inną obsługą techniczną; może przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenie, przekazywanie wiedzy praktycznej i umiejętności praktycznych, a także usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje także porady udzielane w formie ustnej;
„usługi pośrednictwa” oznaczają działalność osób, podmiotów oraz partnerstw, którzy pełnią rolę pośredników, kupując lub sprzedając towary i technologie, aranżując ich przekazywanie, negocjując lub aranżując transakcje, które mają na celu przekazywanie towarów lub technologii;
„środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:
gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;
depozyty złożone w instytucjach finansowych lub u innych podmiotów, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;
publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, świadectwa depozytowe dotyczące papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;
odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wytwarzane przez aktywa;
kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;
akredytywy, listy przewozowe (konosamenty), kwity zastawne;
dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub środkach finansowych;
„zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie jakimkolwiek ruchom środków finansowych, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę umożliwiającą korzystanie z nich, w tym również zarządzanie portfelem;
„zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego typu aktywa – materialne lub niematerialne, ruchome i nieruchome – które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług;
„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do pozyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;
„terytorium Unii” oznacza terytoria, na których obowiązuje Traktat, na zasadach określonych w Traktacie.
sprzedaży, dostarczania, przekazywania, wywozu – w sposób bezpośredni lub pośredni – sprzętu, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych – niezależnie od tego, czy pochodzi on z Unii, czy nie – na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Republice Gwinei lub do użytku na jej terytorium;
bezpośredniego lub pośredniego świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, o którym mowa w lit. a), na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Republice Gwinei lub do użytku na jej terytorium;
bezpośredniego lub pośredniego zapewniania zasobów finansowych lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, o którym mowa w lit. a), jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Republice Gwinei lub do użytku na jej terytorium;
świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).
bezpośredniego lub pośredniego świadczenia osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Republice Gwinei – lub do użytku na jej terytorium – pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wyszczególnionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (4) lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zamieszczonych w tym wykazie;
bezpośredniego lub pośredniego zapewniania zasobów finansowych lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami wyszczególnionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby sprzedaży, dostaw, transferu lub wywozu takich towarów, albo też udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom fizycznym, osobom prawnym, podmiotom lub organom w Republice Gwinei lub do użytku na jej terytorium;
świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).
1. W drodze odstępstwa od art. 2 i 3 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III, mogą zezwolić na:
sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać użyty do represji wewnętrznych, o ile jest on przeznaczony wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych lub na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) lub Unii Europejskiej, lub na użytek prowadzonych przez Unię Europejską i ONZ operacji zarządzania kryzysowego;
zapewnianie zasobów finansowych lub pomocy finansowej, świadczenie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa i innych usług związanych ze sprzętem lub programami i operacjami, o których mowa w lit. a);
zapewnianie zasobów finansowych lub pomocy finansowej, świadczenie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa i innych usług związanych z nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych lub na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego ONZ i Unii, lub na użytek prowadzonych przez Unię Europejską i ONZ operacji zarządzania kryzysowego;
zapewnianie zasobów finansowych lub pomocy finansowej, świadczenie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa i innych usług związanych z pojazdami niebojowymi, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały do ochrony przed pociskami balistycznymi i które są przeznaczone wyłącznie do wykorzystywania w celach ochronnych w Republice Gwinei przez personel Unii Europejskiej i jej państw członkowskich.
2. Nie udziela się zezwoleń na działania, które już miały miejsce.
Art. 2 i 3 nie mają zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wywożonych do Republiki Gwinei wyłącznie na własny użytek przez personel ONZ, personel Unii Europejskiej lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personel pomocniczy.
1. Zamraża się wszelkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą.
2. Nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, osobom fizycznym, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku II – ani na ich rzecz – środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. W załączniku II wymieniono osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, które zgodnie z art. 3a wspólnego stanowiska 2009/788/WPZiB zostały przez Radę wskazane jako członkowie Krajowej Rady Demokracji i Rozwoju (NCDD) lub jako powiązane z nimi osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy.
4. Zakazuje się świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
Zakazy ustanowione w art. 3 lit. b) i art. 6 ust. 2 nie powodują żadnej odpowiedzialności osób fizycznych ani prawnych, podmiotów ani organów, które udostępniły środki finansowe lub zasoby gospodarcze, nie wiedząc i nie mając uzasadnionego powodu przypuszczać, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.
1. W drodze odstępstwa od art. 6 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III, mogą zezwolić – na warunkach, które uznają za stosowne – by niektóre zamrożone środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostały uwolnione lub udostępnione, o ile zostanie ustalone, że środki lub zasoby, o których mowa, są:
niezbędne, by zaspokoić podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku II i członków rodziny pozostających na ich utrzymaniu, co obejmuje opłaty za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki, leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłaty za usługi użyteczności publicznej;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie rozsądnych kosztów honorariów i na zwrot wydatków poniesionych w związku z korzystaniem z usług prawniczych;
przeznaczone wyłącznie na uiszczenie opłat lub prowizji za standardową usługę przechowywania lub utrzymywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że dane państwo członkowskie najpóźniej dwa tygodnie przed wydaniem specjalnego zezwolenia poinformuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o powodach, dla których uznaje takie zezwolenie za stosowne.
2. Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
1. W drodze odstępstwa od art. 6 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostaną następujące warunki:
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed datą umieszczenia w załączniku II osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 6, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tą datą;
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób posiadających takie roszczenia;
decyzja o zastawie lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II; oraz
uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.
1. Art. 6 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków środkami finansowymi przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek osób fizycznych, osób prawnych, podmiotów lub organów umieszczonych w wykazie, pod warunkiem że wszelkie dodatkowe kwoty na takich rachunkach również zostaną zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.
2. Art. 6 ust. 2 nie ma zastosowania do dodatków do zamrożonych rachunków, takich jak:
odsetki lub inne dochody z tych rachunków; lub
płatności należne z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku II osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 3,
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody, płatności lub instrumenty finansowe zostaną zamrożone zgodnie z art. 6 ust. 1.
Jeżeli zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmowy ich udostępnienia dokonano w dobrej wierze i na podstawie przekonania, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje ono odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu ani organu wykonującego rozporządzenie, ich kierowników ani pracowników, chyba że udowodniono, iż środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub wstrzymane na skutek zaniedbania.
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów o sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy:
niezwłocznie przekazują właściwym organom państw członkowskich wskazanym na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III – w tym kraju, w którym osoby, podmioty i organy przebywają lub mają siedzibę – wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, np. rachunki i kwoty zamrożone zgodnie z art. 6; przekazują takie informacje także Komisji – bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwego organu wskazanego na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III; oraz
współpracują z właściwymi organami przy weryfikowaniu tych informacji.
2. Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane zainteresowanemu państwu członkowskiemu.
3. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, w których zostały przekazane lub uzyskane.
Komisja i państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o środkach zastosowanych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają się wszelkimi innymi istotnymi informacjami będącymi w ich posiadaniu i mającymi związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami o problemach związanych z naruszaniem przepisów i wykonywaniem rozporządzenia oraz o orzeczeniach wydanych przez sądy krajowe.
W załączniku II zamieszcza się dostępne informacje o wymienionych w nim osobach fizycznych, pozwalające osoby te łatwo zidentyfikować.
Informacje te mogą obejmować:
nazwisko i imiona, w tym pseudonimy i tytuły, jeśli istnieją;
numer paszportu i dowodów tożsamości;
numer identyfikacji podatkowej i numer ubezpieczenia społecznego;
adres lub inne informacje o miejscu pobytu;
stanowisko lub zawód;
datę umieszczenia w załączniku.
W załączniku II można również zamieścić wskazane wyżej informacje – potrzebne do celów identyfikacyjnych – o członkach rodziny osób umieszczonych w wykazie, jeżeli informacje te są niezbędne w konkretnym przypadku wyłącznie do zweryfikowania tożsamości danej osoby fizycznej umieszczonej w wykazie.
W załączniku II wskazuje się też powody umieszczenia danej osoby w wykazie, takie jak zawód.
1. Komisja jest uprawniona do:
wprowadzania zmian do załącznika II na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załącznika do wspólnego stanowiska 2009/788/WPZiB; oraz
wprowadzania zmian do załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.
2. Komisja przedstawia konkretne, indywidualne powody podjęcia decyzji na mocy ust. 1 lit. a) i daje zainteresowanym osobom, podmiotom i organom możliwość przedstawienia swoich opinii w tej sprawie.
3. Przetwarzając dane osobowe w celu wykonania zadań wynikających z niniejszego rozporządzenia, Komisja przestrzega przepisów rozporządzenia (WE) nr 45/2001.
1. Państwa członkowskie ustanawiają przepisy o sankcjach mających zastosowanie, gdy naruszone zostanie niniejsze rozporządzenie, i stosują wszelkie niezbędne środki, by zapewnić ich wykonanie. Przewidywane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia; powiadamiają ją także o wszelkich późniejszych zmianach.
1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych, które wymieniono w załączniku III, lub za pośrednictwem tych stron.
2. Niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie powiadamiają Komisję o swoich właściwych organach; powiadamiają ją także o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.
3. Adres i inne dane kontaktowe Komisji Europejskiej na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji we wszystkich przypadkach, gdy wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:
na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;
na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;
do każdej osoby będącej obywatelem państwa członkowskiego przebywającej na terytorium Unii lub poza nim,
do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;
do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 grudnia 2009 r.
(1) Dz.U. L 281 z 28.10.2009, s. 7.
(2) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(3) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(4) Dz.U. C 65 z 19.3.2009, s. 1.
WYKAZ SPRZĘTU, KTÓRY MÓGŁBY ZOSTAĆ UŻYTY DO REPRESJI WEWNĘTRZNYCH O KTÓRYM MOWA W ART. 1 LIT. A) I 2 LIT. A)
Broń palna, amunicja i powiązany sprzęt, jak następuje:
broń palna nieobjęta pozycjami ML 1 i ML 2 Wspólnego wykazu uzbrojenia UE;
amunicja przeznaczona specjalnie do broni palnej wymienionej w pozycji 1.1 oraz specjalnie do niej zaprojektowane części;
celowniki do broni nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE.
Bomby i granaty nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE.
Pojazdy, jak następuje:
pojazdy wyposażone w armatki wodne, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów tłumienia zamieszek;
pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu obezwładnienia napastników za pomocą energii elektrycznej;
pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu usuwania barykad, również sprzęt budowlany wyposażony w środki ochrony balistycznej;
pojazdy specjalnie zaprojektowane do transportu lub transferu więźniów lub aresztantów;
pojazdy specjalnie zaprojektowane do rozmieszczania przenośnych zapór;
części do pojazdów wyszczególnionych w pozycji 3.1–3.5 specjalnie zaprojektowane do celów tłumienia zamieszek.
Ta pozycja nie obejmuje pojazdów specjalnie zaprojektowanych do celów przeciwpożarowych.
W pozycji 3.5 termin „pojazdy” obejmuje przyczepy.
Substancje wybuchowe i powiązany sprzęt, jak następuje:
sprzęt i urządzenia specjalnie zaprojektowane do wywoływania eksplozji przez użycie środków elektrycznych lub nieelektrycznych, w tym urządzenia zapłonowe, detonatory, zapalniki, pobudzacze, lont detonujący oraz specjalnie zaprojektowane do nich części z wyjątkiem sprzętu i urządzeń zaprojektowanych do określonych celów handlowych, których działanie polega na uruchomieniu środkami wybuchowymi innego sprzętu lub urządzenia, którego funkcja nie polega na wywoływaniu eksplozji (np. układy uruchamiające poduszki powietrzne w samochodach, ochronniki przepięciowe oraz urządzenia uruchamiające lub przeciwpożarowe instalacje tryskaczowe);
ładunki wybuchowe do cięcia liniowego nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE;
inne materiały wybuchowe nieobjęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE i powiązane substancje, jak następuje:
amatol;
nitroceluloza (zawierająca ponad 12,5 % azotu);
nitroglikol;
tetraazotan pentaerytrytolu (PETN);
chlorek pikrylu;
2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
Sprzęt ochronny nieobjęty pozycją ML 13 Wspólnego wykazu uzbrojenia UE:
kamizelki kuloodporne zapewniające ochronę balistyczną lub ochronę przed pchnięciem nożem;
hełmy zapewniające ochronę przed pociskami lub przed odłamkami, hełmy używane do ochrony w trakcie zamieszek, tarcze i tarcze balistyczne.
Uwaga. Pozycja ta nie obejmuje:
sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów sportowych;
sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów bezpieczeństwa pracy.
Symulatory inne niż objęte pozycją ML 14 Wspólnego wykazu uzbrojenia UE, przeznaczone do szkoleń w posługiwaniu się bronią palną oraz specjalnie do nich zaprojektowane oprogramowanie.
Sprzęt noktowizyjny i termowizyjny oraz wzmacniacze obrazu, inne niż objęte Wspólnym wykazem uzbrojenia UE.
Drut ostrzowy.
Noże wojskowe, noże bojowe i bagnety o długości ostrza przekraczającej 10 cm.
Urządzenia produkcyjne zaprojektowane specjalnie na potrzeby produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie.
Specjalna technologia do opracowywania, produkcji i stosowania produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie.
WYKAZ OSÓB, PODMIOTÓW I ORGANÓW O KTÓRYCH MOWA W ART. 6
Imię i nazwisko (oraz ewentualne pseudonimy)
Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu (Pasz.)/dowodu tożsamości…)
kapitan Moussa Dadis CAMARA
data ur.: 1.1.1964 r. lub 29.12.1968 r.
Pasz.: R0001318
przewodniczący Narodowej Rady Demokracji i Rozwoju (CNDD)
generał dywizji Mamadouba (alias Mamadou) Toto CAMARA
data ur.: 1.1.1946 r.
Pasz.: R00009392
minister bezpieczeństwa i ochrony ludności
generał Sékouba KONATÉ
data ur.: 1.1.1964 r.
Pasz: R0003405/R0002505
pułkownik Mathurin BANGOURA
data ur.: 15.11.1962 r.
Pasz.: R0003491
minister telekomunikacji i nowych technologii informacyjnych
podpułkownik Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA
data ur.: 22.10.1979 r.
Pasz.: R0017873
minister i stały sekretarz CNDD (wydalony z armii 26.1.2009 r.)
komendant Oumar BALDÉ
data ur.: 26.12.1964 r.
Pasz.: R0003076
członek CNDD
komendant Mamadi (alias Mamady) MARA
data ur.: 1.1.1954 r.
Pasz.: R0001343
komendant Almamy CAMARA
data ur.: 17.10.1975 r.
Pasz.: R0023013
podpułkownik Mamadou Bhoye DIALLO
data ur.: 1.1.1956 r.
Pasz.: R0001855
kapitan Koulako BÉAVOGUI
podpułkownik policji Kandia (alias Kandja) MARA
Pasz.: R0178636
dyrektor bezpieczeństwa regionu Labé
pułkownik Sékou MARA
data ur.: 1957 r.
zastępca dyrektora Policji Krajowej
Morciré CAMARA
data ur.: 1.1.1949 r.
Pasz.: R0003216
krajowy dyrektor służb celnych
pułkownik Mamadou Korka DIALLO
data ur.: 19.2.1962 r.
minister handlu, przemysłu i MŚP
komendant Kelitigui FARO
data ur.: 3.8.1972 r.
Pasz.: R0003410
sekretarz generalny przy urzędzie prezydenta Republiki w randze ministra
pułkownik Fodeba TOURÉ
data ur.: 7.6.1961 r.
Pasz.: R0003417 /R0002132
gubernator regionu Kindia (były minister ds. młodzieży, usunięty ze stanowiska ministra 7.5.2009 r.)
komendant Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARA
data ur.:12.5.1966 r.
pułkownik Sékou (alias Sékouba) SAKO
porucznik Jean-Claude zwany „COPLAN” PIVI
data ur.: 1.1.1960 r.
minister odpowiedzialny za bezpieczeństwo prezydenta
kapitan Saa Alphonse TOURÉ
data ur.: 3.6.1970 r.
pułkownik Moussa KEITA
data ur.: 1.1.1966 r.
stały sekretarz CNDD w randze ministra odpowiedzialny za stosunki z instytucjami Republiki
podpułkownik Aïdor (alias Aëdor) BAH
komendant Bamou LAMA
kapitan Daman (alias Dama) CONDÉ
komendant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA
komendant Moussa Tiégboro CAMARA
data ur.: 1.1.1968 r.
Pasz.: 7190
minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za służby specjalne oraz zwalczanie narkotyków i przestępczości zorganizowanej
kapitan Issa CAMARA
data ur.: 1954 r.
gubernator regionu Mamou
pułkownik Dr. Abdoulaye Chérif DIABY
data ur.: 26.2.1957 r.
Pasz.: 13683
minister zdrowia i higieny publicznej
data ur.: 28.11.1952 r.
Pasz.: R0003212
podporucznik Cheikh Ahmed TOURÉ
podpułkownik Aboubacar Biro CONDÉ
data ur.: 15.10.1962 r.
Pasz.: 2443/R0004700
Bouna KEITA
data ur.: 13.11.1967 r.
Pasz.: R0105758
minister przy urzędzie prezydenta i ministra obrony odpowiedzialny za komunikację
Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉ
data ur.: 9.12.1960 r.
Pasz.: R0020803
sekretarz stanu, odpowiedzialny za delegacje, kwestie strategiczne i zrównoważony rozwój
porucznik Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ
adiutant prezydenta
Ibrahima Khalil DIAWARA
data ur.: 1.1.1976 r.
Pasz.: R0000968
specjalny doradca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité
podporucznik Marcel KOIVOGUI
zastępca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité
data ur.: 3.11.1962 r.
Pasz.: R11914/R001534
minister środowiska i zrównoważonego rozwoju
komendant Nouhou THIAM
data ur.: 1960 r.
Pasz.: 5180
inspektor generalny sił zbrojnych
rzecznik CNDD
kapitan policji Théodore (alias Siba) KOUROUMA
data ur.: 13.5.1971 r.
Pasz.: służbowy R0001204
attaché w gabinecie prezydenta
Kabinet (alias Kabiné) KOMARA
data ur.: 8.3.1950 r.
Pasz.: R0001747
kapitan Mamadou SANDÉ
data ur.: 12.12.1969 r.
Pasz.: R0003465
minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za gospodarkę i finanse
Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUI
data ur.: 31.12.1961 r.
Pasz.: 5938/R00003488
minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za kontrolę państwa
Joseph KANDUNO
minister odpowiedzialny za audyt, przejrzystość i dobre rządy
Mr. Fodéba (alias Isto) KÉIRA
data ur.: 4.6.1961 r.
Pasz.: R0001767
minister ds. młodzieży, sportu i propagowania zatrudnienia młodzieży
pułkownik Siba LOHALAMOU
data ur.: 1.8.1962 r.
Pasz.: R0001376
minister sprawiedliwości, strażnik pieczęci
Dr. Frédéric KOLIÉ
Pasz.: R0001714
minister administracji terytorialnej i spraw politycznych
Alexandre Cécé LOUA
Pasz.: R0001757 /
dyplomatyczny: R 0000027
minister spraw zagranicznych i obywateli Gwinei zamieszkałych za granicą
Mamoudou (alias Mahmoud) THIAM
data ur.: 4.10.1968 r.
Pasz.: R0001758
minister kopalnictwa i energii
data ur.: 28.5.1964 r.
Pasz.: R0003408
minister bez teki przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za budownictwo, zagospodarowanie terenu i obiekty publiczne stanowiące dziedzictwo narodowe
Demba FADIGA
data ur.: 1.1.1952 r.
Pasz.: karta stałego pobytu FR365845/365857
członek CNDD, ambasador nadzwyczajny i pełnomocny
odpowiedzialny za stosunki między CNDD a rządem
Mohamed DIOP
data ur.: 1.1.1963 r.
Pasz.: R0001798
gubernator regionu Konakry
sierżant Mohamed (alias Tigre) CAMARA
członek służb bezpieczeństwa przy straży prezydenckiej „Koundara”
Habib HANN
data ur.: 15.12.1950 r.
Pasz.: 341442
komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi
Ousmane KABA
kapitan Mandiou DIOUBATÉ
Pasz.: R0003622
dyrektor biura prasowego prezydenta
szejk Sydia DIABATÉ
data ur.: 23.4.1968 r.
Pasz.: R0004490
członek sił zbrojnych
dyrektor służb wywiadu i dochodzeń przy ministrze obrony
Ibrahima Ahmed BARRY
data ur.: 11.11.1961 r.
Pasz.: R0048243
dyrektor generalny gwinejskiego radia i telewizji
Pasz.: R0003484
gubernator banku centralnego
Roda Namatala FAWAZ
data ur.: 6.7.1947 r.
Pasz.: R0001977
przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację
Dioulde DIALLO
dyrektor generalny Gui. Co. Pres
Dr. Moustapha ZABATT
data ur.: 6.2.1965 r.
lekarz i osobisty doradca prezydenta
Aly MANET
Ruch «Dadis Doit Rester»
minister pracy, reform administracyjnych i służb publicznych
szejk Fantamady CONDÉ
minister informacji i kultury
minister rolnictwa i hodowli
minister decentralizacji i rozwoju lokalnego
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach, o których mowa w art. 4, 8, 9, 10 ust. 1, 12 i 17, oraz adres, na który należy kierować powiadomienia przeznaczone dla Komisji Europejskiej:
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm.
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia:
Unit A.2. Crisis Management and Peace Building
Tel.: (+32-2) 296 61 33 / 295 55 85
Faks: (+32-2) 299 08 73

References: Art. 19
 art. 215
 art. 2

Art. 2
 art. 3
 art. 3
 art. 6
 art. 6
 art. 6
 art. 6
 Art. 6
 Art. 6
 art. 3
 art. 6
 art. 6
 ART. 1
 ART. 6
 art. 4