Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/ley-23-de-1992?documento=legcol&contexto=legcol_759a8413748c400ee0430a010151400e&vista=STD-PC
Timestamp: 2018-09-21 02:58:37+00:00

Document:
﻿ LEY 23 DE 1992
LEY 23 DE 27 DE NOVIEMBRE DE 1992
“Por medio de la cual se aprueba el “convenio para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas”, hecho en Ginebra el 29 de octubre de 1971”.
VISTO el texto del “convenio para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas”, hecho en Ginebra el 29 de octubre de 1971, que a la letra dice:
“Convenio para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas del 29 de octubre de 1971
ART. 1º—Para los fines del presente convenio, se entenderá por:
c) “Copia”, el soporte que contiene sonidos tomados directa o indirectamente de un fonograma y que incorpora la totalidad o una parte sustancial de los sonidos fijados en dicho fonograma, y
ART. 2º—Todo Estado contratante se compromete a proteger a los productores de fonogramas que sean nacionales de los otros Estados contratantes contra la producción de copias sin el consentimiento del productor, así como contra la importación de tales copias, cuando la producción o la importación se hagan con miras a una distribución al público, e igualmente contra la distribución de esas copias al público.
ART. 3º—Los medios para la aplicación del presente convenio serán de la incumbencia de la legislación nacional de cada Estado contratante, debiendo comprender uno o más de los siguientes: protección mediante la concesión de un derecho de autor o de otro derecho específico; protección mediante la legislación relativa a la competencia desleal; protección mediante sanciones penales.
ART. 4º—La duración de la protección será determinada por la legislación nacional. No obstante, si la legislación nacional prevé una duración determinada de la protección , dicha duración no deberá ser inferior a veinte años, contados desde el final del año, ya sea en el cual se fijaron por primera vez los sonidos incorporados al fonograma, o bien del año en que se publicó el fonograma por primera vez.
ART. 5º—Cuando, en virtud de su legislación nacional, un Estado contratante exija el cumplimiento de formalidades como condición para la protección de los productores de fonogramas, se considerarán satisfechas esas exigencias si todas la copias autorizadas del fonograma puesto a disposición del público o los estuches que las contengan llevan una mención constituida por el símbolo (P), acompañada de la indicación del año de la primera publicación, colocada de manera que muestre claramente que se ha reservado la protección; si las copias o sus estuches no permiten identificar al productor, a su derechohabiente o al titular de la licencia exclusiva (mediante el nombre, la marca o cualquier otra designación adecuada), la mención deberá comprender igualmente el nombre del productor, de su derechohabiente o del titular de la licencia exclusiva.
ART. 6º—Todo Estado contratante que otorgue la protección mediante el derecho de autor u otro derecho específico, o en virtud de sanciones penales, podrá prever en su legislación nacional limitaciones con respecto a la protección de productores de fonogramas, de la misma naturaleza que aquellas previstas para la protección de los autores de obras literarias y artísticas. Sin embargo, sólo se podrán prever licencias obligatorias si se cumplen todas las condiciones siguientes:
a) Que la reproducción esté destinada al uso exclusivo de la enseñanza o de la investigación científica;
b) Que la licencia tenga validez para la reproducción sólo en el territorio del Estado contratante cuya autoridad competente ha otorgado la licencia y no pueda extenderse a la exportación de los ejemplares copiados, y
ART. 7º—1. No se podrá interpretar en ningún caso el presente convenio de modo que limite o menoscabe la protección concedida a los autores, a los artistas intérpretes o ejecutantes, a los productores de fonogramas o a los organismos de radiodifusión en virtud de las leyes nacionales o de los convenios internacionales.
3. No se exigirá de ningún Estado contratante que aplique las disposiciones del presente convenio en lo que respecta a los fonogramas fijados antes de que este haya entrado en vigor con respecto de ese Estado.
ART. 8º—1. La oficina internacional de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual reunirá y publicará información sobre la protección de los fonogramas. Cada uno de los estados contratantes comunicará prontamente a la oficina internacional toda nueva legislación y textos oficiales sobre la materia.
3. La oficina internacional de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ejecuta las funciones enumeradas en los párrafos 1 y 2 precedentes, en cooperación, en los asuntos relativos a sus respectivas competencias, con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Organización Internacional del Trabajo.
ART. 9º—1. El presente convenio será depositado en poder del secretario general de la Naciones Unidas. Quedará abierto hasta el 30 de abril de 1972 a la firma de todo Estado que sea miembro de las Naciones Unidas, de alguno de los organismos especializados vinculados a las Naciones Unidas, del Organismo Internacional de Energía Atómica o parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia.
ART. 10.—No se admitirá reserva alguna al presente convenio.
ART. 11.—1. El presente convenio entrará en vigor tres meses después del depósito del quinto instrumento de ratificación, aceptación o adhesión.
2. En lo que respecta a cada Estado que ratifique o acepte el presente convenio o que se adhiera a él después del depósito del quinto instrumento de ratificación, aceptación o adhesión, el presente convenio entrará en vigor tres meses después de la fecha en que el director general de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual haya informado a los estados, de acuerdo al artículo 13.4 del depósito de su instrumento.
3. Todo Estado podrá declarar en el momento de la ratificación, de la aceptación o de la adhesión, o en cualquier otro momento ulterior, mediante notificación dirigida al secretario general de las Naciones Unidas, que el presente convenio se extenderá al conjunto o a algunos de los territorios de cuyas relaciones internacionales se encarga. Esa notificación surtirá efectos tres meses después de la fecha de sus recepción.
4. Sin embargo, el párrafo precedente no deberá en modo alguno interpretarse como tácito reconocimiento o aceptación por parte de alguno de los Estados contratantes, de la situación de hecho de todo territorio en el que el presente convenio haya sido hecho aplicable por otro Estado contratante en virtud de dicho párrafo.
ART. 12.—1. Todo Estado contratante tendrá la facultad de denunciar el presente convenio, sea en su propio nombre, sea en nombre de uno cualquiera o del cunjunto de los territorios señalados en el artículo 11, párrafo 3, mediante notificación escrita dirigida al secretario general de las Naciones Unidas.
ART. 13.—1. Se firma el presente convenio en un solo ejemplar, en español, francés, inglés y ruso, haciendo igualmente fe cada texto.
d) Toda declaración notificada en virtud del artículo 11, párrafo 3, y
4. El director general de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual informará a los Estados designados en el artículo 9º, párrafo 1 de las notificaciones que haya recibido en conformidad al párrafo anterior, como así mismo de cualquier declaración hecha en virtud del artículo 7º, párrafo 4 de este convenio. Informará igualmente al director general de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y al director general de la Oficina Internacional del Trabajo de dichas declaraciones.
5. El secretario general de las Naciones Unidas transmitirá dos ejemplares certificados del presente convenio a todos los Estados a que se refiere el artículo 9º, párrafo 1.
ART. 1º—Apruébase el “Convenio para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas”, hecho en Ginebra el 29 de octubre de 1971.
ART. 2º—De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1º de la Ley 7ª de 1944, el “convenio para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas”, hecho en Ginebra el 29 de octubre de 1971, que por el artículo primero de esta ley se aprueba, obligará el país a partir de la fecha en que se perfeccione el vínculo internacional.

References: artículo 13
 artículo 11
 artículo 11
 artículo 9
 artículo 7
 artículo 9
 artículo 1