Source: http://www.sagit.cz/info/sb12236
Timestamp: 2017-10-20 12:30:08+00:00

Document:
ZÁKON ze dne 13. června 2012, kterým se mění zákon č. 215/2004 Sb., o úpravě některých vztahů v oblasti veřejné podpory a o změně zákona o podpoře výzkumu a vývoje, ve znění zákona č. 109/2009 Sb. - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Předpis č. 236/2012 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2012, částka 82, ze dne 4. 7. 2012
Legislativní proces: sněmovní tisk 570
Zákon č. 215/2004 Sb., o úpravě některých vztahů v oblasti veřejné podpory a o změně zákona o podpoře výzkumu a vývoje, ve znění zákona č. 109/2009 Sb., se mění takto:
1) Nařízení Rady (ES) č. 994/1998 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na určité kategorie horizontální státní podpory.
Nařízení Komise (ES) č. 1535/2007 ze dne 20. prosince 2007 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis v produkčním odvětví zemědělských produktů.“.
2. § 2 včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:
3. V § 3 odst. 3 písmeno c) zní:
„c) předkládá Komisi výroční zprávu o poskytnutých veřejných podporách na území České republiky,“.
4. V § 3 odst. 3 se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až j), která znějí:
„h) vydává poskytovatelům stanovisko k podpoře malého rozsahu před jejím poskytnutím, zejména zda jde o podporu malého rozsahu a zda jsou naplněny podmínky pro její poskytnutí,
j) vede řízení podle § 8c odst. 2,“.
Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena k) a l).
5. V § 3 odst. 3 písm. k) a v § 3a odst. 3 písm. b) se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
6. V § 3a odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „Poskytovatel“ vkládají slova „podpory malého rozsahu“.
7. V § 3a odst. 3 písm. a) se za slovo „příjemci“ vkládají slova „podpory malého rozsahu“ a slova „Evropských společenství“ se nahrazují slovy „Evropské unie“.
8. V § 3a odstavec 4 zní:
„(4) Poskytovatel podpory malého rozsahu uvede v právním úkonu poskytnutí podpory malého rozsahu název přímo použitelného předpisu Evropské unie, podle kterého byla podpora malého rozsahu poskytnuta7); do 5 pracovních dnů ode dne poskytnutí podpory zaznamená poskytovatel podpory malého rozsahu do centrálního registru údaje o poskytnuté podpoře malého rozsahu a o jejím příjemci.“.
9. V § 5 odst. 1 písm. a) se slova „mimo oblast zemědělství a rybolovu“ zrušují a slova „mimo oblast zemědělství a rybolovu; podrobnosti o plnění této povinnosti stanoví prováděcí právní předpis“ se nahrazují slovy „ ; informace, které je poskytovatel povinen koordinačnímu orgánu předložit, stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie8)“ a doplňuje se věta „Informace je poskytovatel povinen koordinačnímu orgánu zaslat i v případě, že v daném roce nevyplatil v rámci oznámené veřejné podpory žádné prostředky,“.
„8) Příloha III nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o založení ES.“.
10. Za § 6 se vkládá nový § 6a, který včetně nadpisu zní:
Zaměstnanci koordinačního orgánu vykonávající činnost, při níž se dozví skutečnost tvořící předmět obchodního tajemství nebo důvěrnou informaci, jsou povinni o nich zachovat mlčenlivost. Tato povinnost trvá i po skončení jejich pracovněprávního vztahu. Povinnost mlčenlivosti neplatí, jestliže zaměstnanci podávají o takových skutečnostech a údajích svědectví orgánům činným v trestním řízení nebo v řízení před soudem, popřípadě jestliže na výzvu těchto orgánů nebo soudu podávají písemné vyjádření. Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není poskytnutí informací a údajů Komisi, Úřadu, ministerstvu nebo jiným správním orgánům pro účely výkonu jejich působnosti nebo povinností. V takovém případě je příjemce povinen zajistit stejnou úroveň důvěrnosti informací a údajů jako předávající. O zproštění povinnosti zachovávat mlčenlivost a jeho rozsahu rozhoduje vedoucí koordinačního orgánu nebo jím pověřený pracovník.“.
11. Nadpis nad § 8a zní: „Správní delikty“.
12. V § 8a odst. 2 úvodní části ustanovení se za slova „se jako poskytovatel“ vkládají slova „nebo poskytovatel podpory malého rozsahu“.
13. V § 8a odst. 2 se vkládá nové písmeno a), které zní:
„a) neuvede název přímo použitelného předpisu Evropské unie v právním úkonu poskytnutí podpory malého rozsahu podle § 3a odst. 4,“.
14. V § 8a odst. 2 písm. c) se slovo „nebo“ zrušuje.
15. V § 8a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) ve stanovené lhůtě nesplní povinnost uloženou opatřením k nápravě podle § 8c.“.
16. V § 8a odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo b)“.
17. V § 8a odst. 3 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) do 200 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. e),“.
18. V § 8a odst. 3 písm. c) se slovo „b)“ nahrazuje slovem „c)“.
19. V § 8a odst. 3 písm. d) se slovo „c)“ nahrazuje slovem „d)“.
20. Za § 8b se vkládá nový § 8c, který včetně nadpisu zní:
b) povinnost provést záznam do centrálního registru;
(2) Řízení o přezkoumání splnění povinnosti podle § 3a odst. 4 může koordinační orgán zahájit nejdéle do 3 let ode dne poskytnutí podpory malého rozsahu.“.
21. V § 8b se odstavec 6 zrušuje.
22. V § 9 odst. 1 se slova „Koordinační orgán“ nahrazují slovy „Ministerstvo zemědělství a Úřad“ a slova „formu a obsah plnění informační povinnosti poskytovatelů podle § 5 odst. 1 písm. a)“ se nahrazují slovy „obsah a rozsah údajů, které je poskytovatel podpory malého rozsahu povinen zaznamenat do centrálního registru, a postup při jejich zaznamenávání“.
23. V § 9 se odstavce 2 a 3 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
Vyhláška č. 207/2005 Sb., o formě a obsahu plnění informační povinnosti k poskytnuté veřejné podpoře, se zrušuje.

References: zákona č. 109
 zákona č. 109
 § 2
 § 3
 § 3
 § 8
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 § 5
 § 6
 § 6
 § 8
 § 8
 § 8
 § 3
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 3
 § 8
 § 9
 § 5
 § 9