Source: http://docplayer.org/354521-Ausbildungswettbewerb-nach-pruefungen-zur-unbefristeten-einstellung-von-forstinspektoren-forstinspektorinnen-in-der-vii-funktionsebene.html
Timestamp: 2017-01-24 21:59:38+00:00

Document:
⭐AUSBILDUNGSWETTBEWERB nach Prüfungen zur unbefristeten Einstellung von Forstinspektoren / Forstinspektorinnen in der VII. Funktionsebene.
Download "AUSBILDUNGSWETTBEWERB nach Prüfungen zur unbefristeten Einstellung von Forstinspektoren / Forstinspektorinnen in der VII. Funktionsebene."
Elmar Falk
1 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 4 - Personal Amt Amt für Personalaufnahme PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 4 - Personale Ufficio Ufficio assunzione personale TERMIN: SCADENZA: ÖFFENTLICHER AUSBILDUNGSWETTBEWERB nach Prüfungen zur unbefristeten Einstellung von Forstinspektoren / Forstinspektorinnen in der VII. Funktionsebene. (Die Ausschreibung ist mit Dekret des Direktors der Abteilung Personal Nr /4.1 vom genehmigt worden.) CORSO CONCORSO PUBBLICO per esami per l assunzione a tempo indeterminato di ispettori / ispettrici forestali nella VII qualifica funzionale. (Bando approvato con decreto del Direttore della Ripartizione Personale n /4.1 del ). Art. 1 Art. 1 Gegenstand der Ausschreibung 1. Im Berufsbild Forstinspektor / Forstinspektorin in der VII. Funktionsebene des allgemeinen Stellenplans sind zur Besetzung über den öffentlichen Ausbildungswettbewerb 19 Stellen ausgeschrieben. Es kann von einem Stellenvorbehalt für die einzelnen Sprachgruppen abgesehen werden. Oggetto del bando 1. E indetto un corso concorso pubblico nel profilo professionale di ispettore / ispettrice forestale nella VII qualifica funzionale del ruolo generale per 19 posti. Si può prescindere da una riserva dei posti per i singoli gruppi linguistici. Art. 2 Art. 2 Allgemeines Generalità 1. Der Ausbildungswettbewerb ist in folgende Abschnitte unterteilt: a) Vorauswahl nach Prüfungen, a) Preselezione per esami, b) Feststellung der körperlichen und geistigen Eignung nur für die nicht bereits dem Landesforstkorps angehörenden BewerberInnen, c) Theoretisch-praktischer Ausbildungskurs mit einer Dauer von mindestens drei Monaten, d) Abschlussprüfung. d) Esame finale. 2. Die GewinnerInnen verpflichten sich, jeden Dienstsitz innerhalb der Provinz Bozen anzunehmen. 3. Forstinspektoren / Forstinspektorinnen sind in sehr verschiedenen Bereichen tätig; sie erfüllen unter anderem auch Polizeiaufgaben und tragen Uniform. Als Uniformträger sind sie zu angemessenem Verhalten verpflichtet und dürfen insbesondere keine sichtbaren Tätowierungen oder Piercings tragen. 1. Il corso concorso si suddivide nelle seguenti fasi: b) Accertamento dell idoneità psico-fisica solo per i candidati / le candidate non già di ruolo nel Corpo forestale provinciale, c) Corso teorico-pratico della durata di almeno tre mesi, 2. I vincitori / le vincitrici si impegnano ad accettare qualsiasi sede di servizio nell ambito del territorio della provincia di Bolzano. 3. Gli ispettori / le ispetrici forestali sono impiegati in diversi settori; svolgono tra l altro compiti di polizia ed indossano l uniforme. In quanto personale in uniforme si è obbligati a tenere un comportamento adeguato; in particolare non è consentito avere visibili tatuaggi o piercings. Art. 3 Art. 3 Entlohnung 1. Der externe Gewinner / die externe Gewinnerin des Wettbewerbs hat Anspruch auf die kollek- Trattamento economico 1. Al vincitore esterno / alla vincitrice esterna del concorso spetta il trattamento economico previsto2 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ tivvertraglich vorgesehene Entlohnung für das ausgeschriebene Berufsbild, das Familiengeld, sofern es zusteht, und die monatliche Forstdienstzulage im Ausmaß von 33 %, die auf das Anfangsgehalt der unteren Besoldungsstufe der VII. Funktionsebene berechnet wird. 2. Wer schon der Landesverwaltung angehört und vertikal aufsteigt, hat Anrecht auf eine Erhöhung des bezogenen Gehalts im vorgesehenen Ausmaß. Zusätzlich steht die Forstdienstzulage zu. 3. Für die Zeit der Ausbildung bis zur unbefristeten Einstellung beträgt die Entlohnung 70 % derjenigen eines Forstinspektors / einer Forstinspektorin (ohne Forstdienstzulage). Wer der Landesverwaltung bereits angehört, behält während der Ausbildung seine bisherige Entlohnung bei. Ausgenommen sind die Zulagen, die mit der Ausübung von Aufgaben zusammenhängen, die nicht mehr ausgeübt werden (Art. 9, Absatz 3, des Bereichsvertrags vom 08. März 2006) dal contratto collettivo per il profilo professionale messo a concorso, nonché assegni per il nucleo famigliare, se dovuti. Spetta inoltre l indennità mensile di servizio forestale pari al 33 % da calcolarsi sullo stipendio iniziale del livello retributivo inferiore della VII qualifica funzionale. 2. Chi è già dipendente dell Amministrazione provinciale ed avanza di livello (qualifica funzionale) al posto messo a concorso, ha titolo per un aumento dello stipendio in godimento nella misura prevista. Gli spetta inoltre l indennità di servizio forestale. 3. Per il periodo del corso fino all assunzione a tempo indeterminato rispettivamente all inquadramento nel profilo bandito è corrisposta una retribuzione pari al 70% di quella di un ispettore forestale / ispettrice forestale (senza indennità forestale). Chi è già dipendente dell Amministrazione provinciale continua a percepire durante il corso la propria retribuzione, escluse le indennità collegate con l espletamento di funzioni non più esercitate (art. 9, comma 3 del contratto collettivo di comparto 08 marzo 2006). Art. 4 Art. 4 Voraussetzungen - Zulassung 1. Zur Vorauswahl zugelassen sind BewerberInnen, die spätestens bei Ablauf der im Art. 6, Absatz 1, vorgesehenen Frist für die Gesuchstellung die folgenden Voraussetzungen erfüllen, und zwar: a) die italienische Staatsbürgerschaft besitzen (im Sinne des Dekrets des Ministerpräsidenten 174/1994); b) für das nicht bereits dem Landesforstkorps angehörende Personal das 18. Lebensjahr bereits vollendet bzw. das 32. Lebensjahr noch nicht überschritten haben, wobei eine Anhebung des Höchstalters ausgeschlossen ist; bei Angehörigen des Landesforstkorps wird von der Höchstaltersgrenze abgesehen; Requisiti - ammissione 1. Sono ammessi alla preselezione i candidati / le candidate che al più tardi alla scadenza del termine previsto dall art. 6, comma 1, siano in possesso dei seguenti requisiti: a) cittadinanza italiana (ai sensi dell art. 2 del Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri 174/1994); b) per personale non di ruolo del Corpo forestale provinciale età compresa tra gli anni 18 e 32 compiuti (con esclusione della possibilità di innalzamento dell età massima; per personale gìa di ruolo del Corpo forestale provinciale si prescinde dal limite di etá; c) im Genuss der politischen Rechte sind; c) godimento dei diritti politici; d) (für männliche Bewerber) hinsichtlich Musterungs- und Militärdienstpflicht sich in einer regulären Situation befinden; e) für das nicht bereits dem Landesforstkorps angehörende Personal: Körpergröße: mindestens 1,65 m für Männer und 1,60 m für Frauen; d) (per gli aspiranti di sesso maschile) posizione regolare nei riguardi degli obblighi di leva e del servizio militare; e) per personale non di ruolo del Corpo forestale provinciale: altezza: minimo 1,65 m per gli uomini e 1,60 m per le donne; f) sich nicht weigern, Waffen zu tragen; f) non rifiutare il porto di armi; g) als Zivildiener: Verzicht auf den Status eines Wehrdienstverweigerers aus Gewissensgründen (Gesetz 230/1998, Art. 15 in geltender Fassung); h) nur für Bewerber, die nicht bereits dem Landesforstkorps angehören: für den Dienst körperlich und geistig uneingeschränkt geeignet sind. Die Eignung wird von einer eigenen Ärztekommission festgestellt. g) se ha prestato servizio civile: aver rinunciato allo status di obiettore di coscienza (legge 230/1998, art. 15 e successive modifiche); h) Solo per candidati non già di ruolo del Corpo forestale provinciale: incondizionata idoneità psico-fisica al servizio accertata da apposita commissione medica; i) im Besitze des auf das Mittelschulzeugnis i) attestato di bilinguismo B connesso al di-3 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ bezogenen Zweisprachigkeitsnachweises (B) sind. Wer der ladinischen Sprachgruppe angehört, muss auch die Kenntnis der ladinischen Sprache nachweisen (DPR 752/1976). j) Bescheinigung über die Zugehörigkeit zu einer oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen im Original und in verschlossenem Kuvert. k) im Besitze des folgenden Studien- oder Berufstitel sind: Diplom aufgrund einer mindestens zweijährigen Ausbildung im Forstbereich an einer Universität oder staatlich anerkannten Fachhochschule mit mindestens einjähriger Berufserfahrung in den Bereichen gemäß Bereichsvertrag vom Anlage 2 Artikel Für BewerberInnen, welche der Landesverwaltung angehören, können die Bestimmungen der Landesverwaltung bezüglich der vertikalen Mobilität angewandt werden und zwar aufgrund folgender Situationen: - ein effektives Dienstalter von 4 Jahren im Berufsbild FörsterIn gemäß Art. 3, Absatz 3, des Bereichsvertrags vom (vertikale Mobilität). In jedem Fall besteht die Pflicht zur Teilnahme am theoretisch-praktischen Ausbildungskurs mit einer Dauer von mindestens drei Monaten. 3. Über die Zulassung zur Vorauswahl entscheidet der Direktor der Abteilung Personal mit eigener Maßnahme ploma della scuola media inferiore; coloro che appartengono al gruppo linguistico ladino devono anche attestare la conoscenza della lingua ladina (DPR 752/1976); j) certificazione di appartenenza oppure aggregazione ad un gruppo linguistico in originale ed in plico chiuso; k) seguente titolo di studio o professionale: diploma di un corso di formazione almeno biennale in materia forestale conseguito presso un'università oppure presso un istituto superiore riconosciuto dallo Stato nonché esperienza professionale di almeno un anno nelle materie di cui al contratto di comparto allegato 2 articolo Per i candidati / le candidate appartenenti all Amministrazione provinciale si possono applicare le disposizioni contrattuali provinciali sulla mobilità verticale sulla base delle seguenti situazioni: - un anzianità di servizio effettivo di 4 anni nel profilo professionale di sovrintendente forestale, ai sensi dell art. 3 comma 3 del contratto di comparto (mobilità verticale). In ogni caso c è l obbligo di frequenza del corso teorico-pratico della durata di almeno tre mesi. 3. Sull ammissione alla preselezione decide il direttore della Ripartizione personale con proprio provvedimento. Art. 5 Art. 5 Zulassung zum Ausbildungskurs Ammissione al corso di formazione 1. Zum Ausbildungskurs zugelassen ist wer: 1. Viene ammesso al corso di formazione chi: - dazu aufgrund seiner Position in der Rangordnung der Vorauswahl berechtigt ist (siehe Art. 8) sowie - ne ha diritto in base alla posizione nella graduatoria della preselezione (vedi art. 8) nonché - laut unanfechtbarem Gutachten der Ärztekommission für den Dienst körperlich und geistig uneingeschränkt geeignet ist sowie - die Voraussetzungen für die Verleihung der Befugnis eines einfachen Amtsträgers der Sicherheitspolizei hat (die Überprüfung der Voraussetzungen Strafauszug usw. - erfolgt von Amts wegen durch die Abteilung 32 Forstwirtschaft). Die Befugnis eines einfachen Amtsträgers der Sicherheitspolizei wird vom Regierungskommissariat erlassen. 2. Die Zulassung zum Ausbildungskurs erfolgt mit Verfügung des Direktors der Abteilung Personal. - è idoneo incondizionatamente al servizio dal punto di vista psico-fisico a giudizio insindacabile della commissione medica nonché - possiede già la qualifica di agente di pubblica sicurezze oppure ha i presupposti per ottenerla (la verifica d ufficio di determinati requisiti casellario giudiziale, ecc. è effettuata a cura della Ripartizione 32 Foreste). La qualifica di agente di pubblica sicurezza è rilasciata dal Commissariato del Governo. 2. L ammissione al corso di formazione avviene con disposizione del Direttore della Ripartizione personale. Art. 6 Art. 6 Zulassungsgesuch 1. Die Gesuche um Zulassung zum Ausbildungswettbewerb müssen gemäß beiliegendem Domanda di ammissione 1. Le domande di ammissione al corso concorso redatte in conformità all'allegato 1 devono essere4 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Formblatt (Anlage 1) bis spätestens , 12:00 Uhr, bei der Autonomen Provinz, Amt für Personalaufnahme, Bozen, Rittner Str. 13, eingereicht werden. 2. Als termingerecht eingereicht gelten auch Gesuche, die innerhalb obgenannter Abgabefrist als Einschreibesendungen abgeschickt werden. Diesbezüglich ist der Datums- und Uhrzeitstempel des Annahmepostamts ausschlaggebend. 3. Alle im Gesuchsvordruck angeführten Erklärungen müssen ausdrücklich abgegeben werden presentate alla Provincia Autonoma di Bolzano, Ufficio assunzioni personale, Bolzano, via Renon 13, entro e non oltre le ore 12:00 del Si considerano prodotte in tempo utile anche le domande spedite a mezzo raccomandata entro tale termine. Data ed ora di accettazione da parte dell ufficio postale devono risultare dal relativo timbro a data. 3. Tutte le dichiarazioni inserite nel modulo di domanda devono essere espressamente rese. 4. Folgende Unterlagen sind dem Gesuch beizulegenmentazione: 4. Alla domanda va allegata la seguente docu- - die im Art. 4, Absatz 1, Buchstabe k), angeführten Studien- oder Berufstitel oder der Nachweis, sie erworben zu haben, - i titoli di studio o professionali di cui all'art. 4, comma 1, lettera k) ovvero la certificazione relativa al conseguimento degli stessi, - unterzeichneter Lebenslauf, - curriculum vitae firmato, - die ausgefüllte und unterschriebene Anlage 3 (Vorzugstitel), - allegato 3 compilato e firmato (titoli di preferenza), - Bescheinigung als Original und in verschlossenem Kuvert über die Zugehörigkeit zu einer oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen (bei sonstigem Ausschluss). Nicht in der Provinz Bozen ansässige BewerberInnen müssen eine Ersatzerklärung mit Unterschrift über die Zugehörigkeit zu einer oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen vorlegen, immer als Original und in verschlossenem Kuvert (bei sonstigem Ausschluss). Bescheinigung und Ersatzerklärung dürfen nicht - certificazione in originale ed in busta chiusa sull appartenenza oppure aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici in plico chiuso (pena l esclusione dal procedimento). I candidati / le candidate non residenti nella provincia di Bolzano devono rendere una dichiarazione sostitutiva con sottoscrizione di appartenenza od aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici, sempre in originale ed in busta chiusa (pena l esclusione dal procedimento). Certificazione e dichiarazione non devono essere più vecchi di 6 älter als 6 Monate sein. Bei der Landesverwaltung mesi. Il personale impiegato presso Bedienstete legen keine Bescheinigung bei, sofern sie diese bei der vorhergehenden Aufnahme abgegeben haben. Die Ersatzerklärung l Amministrazione provinciale non allega la dichiarazione, purché l abbia già presentata al momento dell assunzione precedente. La dichi- (ausschließlich zulässig für Nicht- arazione sostitutiva (consentita esclusivamente Ansässige) ist mittels eigenen Formblatt abzufassen, ai non residenti) è da produrre compilando un das im Internet unter modello specifico che si trova all indirizzo inter- hme-formulare.asp aufrufbar ist oder bei der Abteilung Personal bezogen werden kann. net sp o da richiedere alla ripartizione personale. - sofern zutrifft, die beim staatlichen Amt für den Zivildienst hinterlegte unwiderrufliche Erklärung, auf den Status eines Wehrdienstverweigerers aus Gewissensgründen verzichtet zu haben. 5. Die Bescheinigung hinsichtlich Sprachgruppenzugehörigkeit bzw. -angliederung ist als Original einzureichen. Die anderen Unterlagen können durch entsprechende Erklärungen ersetzt (Ersatzbescheinigungen gemäß Landesgesetz 17/1993) und somit auch als Kopien vorgelegt werden. 6. Unterlagen, über welche die Abteilung Personal bereits verfügt, müssen nicht erneut eingereicht werden. Es genügt der entsprechende Hinweis im Gesuch (ausgenommen jene der Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung, 6-monatige Gültigkeit: siehe Absatz 4). - se del caso, la dichiarazione irrevocabile inviata all Ufficio nazionale per il servizio civile, con la quale si rinuncia allo stato di obiettore di coscienza. 5. La certificazione circa l appartenenza linguistica ad uno dei tre gruppi od aggregazione è da produrre in originale. Gli altri documenti possono essere sostituiti dalle corrispondenti dichiarazioni (autocertificazioni ai sensi della legge provinciale 17/1993) e quindi prodotti anche in copia. 6. I documenti già in possesso della Ripartizione personale non dovranno essere prodotti nuovamente. Sarà sufficiente la relativa indicazione nella domanda (eccetto quelli relativi all appartenenza al gruppo linguistico, validi 6 mesi: v. comma 4). Art. 7 Art. 7 Ausschluss vom Wettbewerb Esclusione dal concorso5 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Vom Wettbewerbsverfahren ausgeschlossen wird: a) wer eine oder mehrere der im Art. 4 angeführten Voraussetzungen nicht besitzt; b) wer das Gesuch nicht zeitgerecht oder ohne Unterschrift einreicht; c) wer die im Gesuch festgestellten Mängel nicht innerhalb der von der Verwaltung festgesetzten Ausschlussfrist behebt; d) wer infolge einer Verurteilung und / oder aufgrund einer Disziplinarmaßnahme vom Wehrdienst ausgeschieden ist; e) wer vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen ist; f) wer bei einer öffentlichen Verwaltung aufgrund eines Disziplinarverfahrens oder wegen Verletzungen der Dienstpflichten abgesetzt oder des Amtes enthoben wurde; g) wer bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des Amtes enthoben wurde bzw. die Stelle verloren hat, weil er/sie gefälschte Unterlagen oder Unterlagen mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt hat; Viene escluso dalla procedura concorsuale: a) chi non sia in possesso di uno o più requisiti indicati all art. 4, b) chi presenti la domanda fuori termine oppure senza firma, c) chi non regolarizzi la domanda entro il termine perentorio fissato dall Amministrazione, d) chi sia stato congedato dal servizio militare in conseguenza di una condanna e / o azione disciplinare, e) chi sia escluso dall elettorato attivo, f) chi sia stato licenziato o comunque sollevato da un incarico presso un amministrazione pubblica per violazione degli obblighi di servizio o per motivi disciplinari, g) chi sia incorso/a in provvedimenti di destituzione, licenziamento o dispensa dall impiego presso una pubblica amministrazione o di decadenza dal pubblico impiego per aver prodotto documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile, h) wer strafrechtlich rechtskräftig verurteilt ist; h) chi ha riportato condanne penali definitive, i) wer, unabhängig vom Grund, zu den Prüfungen der Vorauswahl, zur schriftlichen Abschlussprüfung nach dem Ausbildungskurs oder zur ärztlichen Untersuchung nicht erscheint. Nur die mündliche Abschlussprüfung kann aus triftigem Grund verschoben werden; i) chi non si presenti agli esami della preselezione, alla prova scritta dell esame finale, seguente al corso di formazione, od alla visita medica, indipendentemente dal motivo. Solamente la prova orale dell esame finale potrà essere posticipata per un motivo grave, j) wer zu den Prüfungen Schreibpapier, Notizen, Manuskripte, von der Prüfungskommission nicht genehmigte Bücher oder Veröffentlichungen mitbringt oder wer eine Prüfungsarbeit ganz oder teilweise abschreibt; k) wer während des Ausbildungskurses gegen die Schulordnung und die Dienstanweisungen verstößt. j) chi all esame porti con sè carte, appunti, manoscritti, libri, pubblicazioni non espressamente autorizzati dalla commissione o chi copia in toto od in parte il tema d esame, k) chi durante il corso di formazione vada contro le disposizioni scolastiche e le direttive di servizio. Art. 8 Art. 8 Prüfungen 1. Die BewerberInnen werden im Rahmen der Vorauswahl und nach Abschluss des Ausbildungskurses folgenden Prüfungen unterzogen: Esami 1. I candidati / le candidate nell ambito della preselezione ed alla fine del corso di formazione verranno sottoposti ai seguenti esami: a) Prüfungen der Vorauswahl a) Esami della preselezione Praktisch-mündliche Prüfung: Institutionelle Aufgaben des Landeforstdienstes sowie des Landesforstkorps mit besonderem Bezug zum Berufsbild Förster, Organisation des Dienstes und Koordinierung von Mitarbeitern in einer Forststation. Prova pratico-orale: i compiti istituzionali del Servizio forestale provinciale nonché del Corpo forestale provinciale con specifico riguardo al profilo professionale del sovrintendente forestale, organizzazione del servizio e coordinamento di collaboratori in una stazione forestale. b) Prüfungen am Ende des Ausbildungskurses b) Esami al termine del corso di formazione Schriftliche und mündliche Abschlussprüfung: Gegenstand beider Prüfungen sind die Inhalte des Ausbildungskurses. Die Inhalte betreffen die Fachbereiche nach Art. 2 der Anlage 2 des Bereichsvertrags vom sowie die Aufgaben des ausgeschriebenen Berufsbildes. Esame finale scritto e orale: oggetto di entrambi gli esami sono le materie trattate durante il corso di formazione. I contenuti riguardano gli ambiti specifici secondo l art. 2 dell allegato 2 del contratto di comparto dell nonchè le mansioni del profilo professionale messo a concorso.6 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Art. 9 Art. 9 Abwicklung der Prüfungen 1. Zwischen der Einladung zur schriftlichen Prüfung der Vorauswahl und der Prüfung müssen wenigstens 15 Tage liegen, außer der Termin wird mit den BewerberInnen einvernehmlich festgelegt. 2. Alle Prüfungen gelten als bestanden, wenn die Mindestnote von sechs Zehnteln (6/10) erzielt wird. Zur mündlichen Prüfung ist zugelassen, wer die vorausgehende schriftliche Prüfung bestanden hat. 3. Die Wettbewerbsprüfungen können gemäß Artikel 20 des DPR 752/1976 in deutscher oder italienischer Sprache abgelegt werden. 4. Bei allen Prüfungen ist ein gültiges Ausweisdokument vorzulegen. Modalità di svolgimento degli esami 1. Tra l invito alla prova scritta della preselezione e la data dell esame dovranno intercorrere almeno 15 giorni, salvo il caso che la data dell esame sia concordata con il candidato / la candidata. 2. Tutti gli esami si considerano superati se viene raggiunta la valutazione di almeno sei decimi (6/10). Alla prova orale è ammesso chi ha superato la prova scritta che la precede. 3. Le prove d'esame possono essere sostenute ai sensi dell'articolo 20 del DPR 752/1976 in lingua italiana o in lingua tedesca. 4. In occasione di tutti gli esami si dovrà esibire un documento di riconoscimento valido. Art. 10 Art. 10 Ärztliche Untersuchung Visita medica 1. Der Direktor des Amtes für Personalaufnahme ernennt die aus drei Ärzten bestehende Kommission, welche die uneingeschränkte körperliche und geistige Eignung für den Dienst feststellt. 2. Zur Feststellung der uneingeschränkten Eignung wendet die Kommission die Kriterien gemäß Anlage 2 dieser Ausschreibung an. 3. Wer laut unanfechtbarem Gutachten der Ärztekommission für nicht geeignet befunden wird, ist zum Ausbildungskurs nicht zugelassen. 4. Der Direktor der Abteilung Personal verfügt den Ausschluss vom Wettbewerb wegen mangelnder körperlicher und geistiger Eignung. 1. Il direttore dell Ufficio assunzioni personale nomina la commissione composta da tre medici che accerta l incondizionata idoneità psico-fisica al servizio. 2. Per l accertamento dell idoneità incondizionata la commissione adotta i criteri di cui all allegato 2 del presente bando. 3. Chi dovesse risultare non idoneo al giudizio insindacabile della commissione medica non potrà accedere al corso di formazione. 4. L esclusione dal concorso per la non idoneità psico-fisica viene disposta dal direttore della Ripartizione personale. Art. 11 Art. 11 Ausbildungskurs 1. In der Rangordnung der Vorauswahl werden 25 BewerberInnen, die sämtliche Voraussetzungen gemäß Ausschreibung erfüllen, zu einem wenigstens drei Monate dauernden theoretischpraktischen Ausbildungskurs zugelassen. 2. Dabei sind 19 BewerberInnen laut Art. 1 der Ausschreibung zugelassen sowie eine Reservequote bis zu 6 Stellen. Die KandidatenInnen werden ausschließlich nach ihrem Prüfungsergebnis bzw. nach der erzielten Gesamtpunktezahl zugelassen, sofern es die geltende Sprachgruppenverteilung zulässt. 3. Wer, aus welchem Grund auch immer, mehr als 9 Tage dem Unterricht fernbleibt, ist zur Abschlussprüfung nicht zugelassen. Der angereifte ordentliche Urlaub wird in den vom Kursdirektor festgelegten Zeiträumen beansprucht. 4. Während des Ausbildungskurses ist die Forstschule Latemar Dienstsitz. Aufgrund des Unterrichtsinhaltes erfolgt dieser wöchentlich von Mitt- Corso di formazione 1. In base all ordine della graduatoria della preselezione 25 candidati / candidate in possesso di tutti i requisiti previsti dal bando verranno ammessi al corso di formazione teorico-pratico della durata di almeno tre mesi. 2. Di questi sono ammessi 19 candidati / candidate secondo l art. 1 del presente bando nonchè una quota di riserva fino a 6 posti. I candidati / le candidate sono ammessi esclusivamente in base al solo esito dell esame o rispettivamente punteggio globale ottenuto, nei limiti della disciplina sulla proporzionale linguistica. 3. Chi, qualunque ne sia il motivo, sia assente per più di 9 giorni durante le lezioni non è ammesso all esame finale. Il congedo ordinario maturato è fruito nei periodi stabiliti dal direttore del corso. 4. Durante il corso di formazione la scuola forstale di Latemar è sede di servizio. Considerando il contenuto dell insegnamento, questo avviene set-7 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ woch bis Freitag in Latemar; während die KandidatenInnen am Montag und Dienstag an ihrem Dienstsitz bzw. an einer Forststation Dienst leisten. Am Mittwoch und Donnerstag besteht, außer in begründeten Fällen, Übernachtungspflicht in der Forstschule Latemar. Zudem sind die Dienstanweisungen des Kursdirektors zu befolgen. Die Ausgaben für Unterkunft und Verpflegung in Lateamr gehen zu Lasten der Landesverwaltung. Bei Exkursionen wird die geltende Außendienstregelung angewandt timanalmente a Latemar da mercoledì a venerdì, mentre il lunedì e martedì i candidati / le candidate svolgono servizio presso la propria sede di servizio ovvero una stazione forestale. Il mercoledì e giovedì c è obbligo di pernottamento presso la scuola forestale di Latemar, fatti salvi i casi giustificati. Inoltre sono da seguire le direttive di servizio del direttore del corso. La spesa per il vitto e l alloggio a Latemar è a carico dell Amministrazione provinciale. In caso di escursioni si applica la vigente disciplina sulle missioni. Art. 12 Art. 12 Einreichen der Dokumente - Arbeitsvertrag 1. Wer zum Ausbildungskurs zugelassen ist, muss, bei sonstigem Verlust seines Rechts auf die Zulassung, innerhalb der von der Verwaltung festgesetzten Frist den Nachweis erbringen, dass er die im Art. 4 angeführten Voraussetzungen erfüllt, und erhält darauf einen befristeten Arbeits- und Ausbildungsvertrag. 2. Die erforderlichen Bescheinigungen können auch als Kopien eingereicht werden. Unterlagen, über welche die Abteilung Personal bereits verfügt, müssen nicht erneut vorgelegt werden. 3. Nach Abschluss des Ausbildungskurses und der nachfolgenden Abschlussprüfung werden, in endgültiger Rangordnung, die GewinnerInnen des Wettbewerbes mit unbefristetem Arbeitsvertrag mit einer Probezeit von 6 Monaten effektiven Dienstes eingestellt. Die Einstellung ist in jeder Hinsicht ab dem Tag des effektiven Dienstantrittes wirksam. 4. Der Arbeitsvertrag wird unverzüglich aufgelöst, wenn der / die Bedienstete den Dienst nicht laut Vertrag antritt - außer in Fällen höherer Gewalt oder mit Einwilligung des zuständigen Vorgesetzten. 5. Die Einstellung verfällt, wenn sie durch Vorlage gefälschter Bescheinigungen, solcher mit nicht behebbaren Mängeln oder aufgrund unwahrer Erklärungen erlangt wurde. 6. Die Einstellung verfällt, wenn jemand, der mit anhängendem Strafverfahren aufgenommen wurde, rechtskräftig für eine Straftat verurteilt wird, welche von der Landesverwaltung als unvereinbar mit dem spezifischen Landesdienst eingestuft wird (siehe Voraussetzungen). Presentazione dei documenti - Contratto di lavoro 1. Chi viene ammesso al corso di formazione deve produrre, a pena di decadenza dal diritto all ammissione, ed entro il termine stabilito dall amministrazione, la documentazione riguardante i requisiti indicati nell art. 4; segue stipula di contratto a tempo determinato di formazione e lavoro. 2. Le certificazioni necessarie possono essere prodotte anche in copia. Documenti già in possesso della Ripartizione personale non devono essere prodotti nuovamente. 3. Al termine del corso di formazione e del successivo esame finale, i vincitori / le vincitrici del concorso, sulla base della graduatoria finale, vengono assunti a tempo indeterminato con un periodo di prova di servizio effettivo di 6 mesi. L assunzione decorre ad ogni effetto dal giorno nel quale il vincitore assume effettivamente servizio. 4. Il contratto di lavoro si risolve immediatamente, se il / la dipendente non assume il servizio alla data fissata nel contratto, esclusi i casi di forza maggiore o con l assenso del superiore competente. 5. Decade dall'impiego chi abbia conseguito l assunzione mediante presentazione di documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile oppure sulla base di dichiarazioni non veritiere. 6. Decade dall'impiego chi venga assunto in presenza di carichi penali pendenti che si risolvano, dopo l inizio del rapporto di lavoro, con una sentenza definitiva di condanna per un reato giudicato dall Amministrazione provinciale incompatibile con il servizio provinciale specifico (v. requisiti). Art. 13 Art. 13 Prüfungskommission - Rangordnungen 1. Die Prüfungskommission wird im Sinne von Art. 13 des Dekretes des Landeshauptmanns vom , Nr. 20, ernannt. 2. Diese erstellt die Rangordnung der Vorauswahl sowie jene des Ausbildungswettbewerbs, aufgrund des Ergebnisses der Abschlussprüfung. Commissione esaminatrice - Graduatorie 1. La commissione esaminatrice viene nominata ai sensi dell art. 13 del decreto del Presidente della Provincia del 30 maggio 2003, n Questa elabora sia la graduatoria della preselezione sia la graduatoria finale del corso di formazione in base all esito dell esame finale.8 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Die Punkte der schriftlichen und mündlichen Prüfung werden zusammengezählt und ergeben die Gesamtpunktezahl, nach der die BewerberInnen in der betreffenden Rangordnung gereiht werden. 4. Bei Punktegleichheit gelten die Bestimmungen über den Vorzug gemäß Anlage Die Rangordnung der Vorauswahl und die endgültige Rangordnung des Wettbewerbs werden, nach ihrer Genehmigung durch den Direktor der Abteilung Personal, an der Anschlagtafel der Abteilung Personal ausgehängt und im Internet unter e-wettbewerbe-ergebnisse.asp (hier nur die positiven Ergebnisse) veröffentlicht. Die endgültige Rangordnung des Wettbewerbs wird auch im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. 6. Ab dem Tag der Veröffentlichung im Amtsblatt läuft der Termin für allfällige Rekurse Il punteggio della prova scritta ed orale viene sommato e dà il punteggio totale finale; sulla base di questo punteggio i candidati / le candidate vengono posizionati /e nella relativa graduatoria. 4. In caso di punteggio paritario vale la disciplina sulle preferenze di cui all allegato La graduatoria della preselezione e la graduatoria definitiva del concorso, ottenuta l approvazione del direttore della Ripartizione personale, vengono affisse all albo della Ripartizione personale nonché pubblicate sul sito internet (vi sono pubblicati solo i risultati positivi). La graduatoria definitiva del concorso viene inoltre pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. 6. Dalla data di pubblicazione nel Bollettino Ufficiale decorre il termine per eventuali ricorsi. Art. 14 Art. 14 Einstellung von Geeigneten 1. Innerhalb der Frist von 2 Jahren ab Veröffentlichung der Rangordnung im Amtsblatt der Region können, bei Bedarf und bei Verfügbarkeit zusätzlicher freier Stellen, Geeignete des Ausbildungswettbewerbs der Einstellungsreserve eingestellt werden (maximal 6 Stellen). Dabei sind die Rangordnung und die Rechtsvorschriften über die Sprachgrupppenverteilung einzuhalten. Assunzioni di idonei 1. Entro due anni a decorrere dalla pubblicazione della graduatoria nel Bollettino Ufficiale, in caso di necessità ed in presenza di ulteriori posti liberi, possono essere assunti gli idonei del corso concorso dalla quota di riserva (fino al massimo di 6 posti). L assunzione deve essere effettuata nel rispetto della graduatoria di concorso e della normativa sulla proporzionale linguistica. Art. 15 Art. 15 Schlussbestimmung 1. Was in dieser Ausschreibung nicht ausdrücklich geregelt ist, fällt unter die allgemeinen Bestimmungen über öffentliche Wettbewerbe. 2. Die Verwaltung übernimmt keinerlei Verantwortung für den Verlust von Mitteilungen, der ihr nicht zugeschrieben werden kann. 3. Wer am Ausbildungswettbewerb teilnimmt, erklärt sich ausdrücklich damit einverstanden, dass seine persönlichen Daten von der Verwaltung verwendet und von anderen BewerberInnen eingesehen werden können. 4. Diese Ausschreibung wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol und im Internet unterhttp://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnah me-wettbewerbe-wettbewerbe.asp veröffentlicht. 5. Der Direktor des Amtes für Personalaufnahme wird beauftragt, für die Durchführung der Ausschreibung zu sorgen. Disposizione finale 1. Per quanto non contemplato dal presente bando si richiamano le disposizioni vigenti in materia di pubblici concorsi. 2. L Amministrazione non assume alcuna responsabilità in caso di dispersione di comunicazioni ad essa non imputabile. 3. La partecipazione al corso concorso comporta l assenso esplicito del candidato / della candidata all uso dei dati personali da parte dell Amministrazione e la presa in visione degli stessi da parte di altri / altre concorrenti. 4. Il presente bando di concorso viene pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione nonché sul sito internet asp. 5. Il direttore dell'ufficio assunzioni personale è incaricato dell'esecuzione del presente bando. Art. 16 Art. 169 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Auskünfte Für allfällige Auskünfte wenden sich Interessierte an die Abteilung Personal der Landesverwaltung, Amt für Personalaufnahme, Rittner Straße 13, Bozen Informazioni Per eventuali informazioni gli aspiranti potranno rivolgersi alla Ripartizione personale della Provincia di Bolzano, Ufficio assunzioni personale, via Renon 13, Bolzano. Telefon: 0471/ (vormittags) oder Telefono: 0471/ (mattina) oppure10 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 4 - Personal Amt Amt für Personalaufnahme PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 4 - Personale Ufficio Ufficio assunzione personale Anlage 1) Allegato 1) An die Landesverwaltung All Amministrazione provinciale Amt für Personalaufnahme 4.1 Ufficio assunzioni personale 4.1 Rittner Straße 13 Via Renon, Bozen Bolzano GESUCH UM ZULASSUNG zum öffentlichen Ausbildungswettbewerb: DOMANDA DI AMMISSIONE al corso concorso pubblico: TERMIN: , 12:00 Uhr SCADENZA: , ore 12:00 19 Stellen für Forstinspektoren / Forstinspektorinnen 19 posti per ispettori / ispettrici forestali (VII (VII. Funktionsebene). qualifica funzionale). Wichtig: Das Formular muss an den zutreffenden Stellen vollständig ausgefüllt bzw. angekreuzt werden. Avviso importante: il modulo di domanda va compilato e contrassegnato (ove pertinente) in tutte le sue parti. Nachname... Cognome... Name... Nome... geboren in...am... nato/a a...il... wohnhaft in... residente a... PLZ...(Prov....) CAP...(Prov....) Straße...Nr.... Via...n.... Steuernummer... codice fiscale.. Tel.... tel.... Fax... fax PS: Wer seine Adresse für elektronische Post angibt, verpflichtet sich diese regelmäßig zu kontrollieren. Die Verwaltung kann für allfällige Mitteilungen, welche die Ausschreibung betreffen, diese Adresse verwenden. Meine Anschrift für allfällige Mitteilungen (falls nicht mit dem Wohnsitz übereinstimmend) NB: Chi inserisce il proprio indirizzo di posta elettronica si impegna a mantenerlo disponibile e controllarlo regolarmente. L Amministrazione lo potrà usare per tutte le comunicazioni relative al presente bando. Indirizzo di recapito per eventuali comunicazioni (se diverso dall indirizzo di residenza) Straße:...Nr.... Via...n.... Ort... PLZ... località... CAP... Tel.... Fax... tel.... fax11 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Der/Die Unterfertigte erklärt unter eigener Verantwortung: ABSCHNITT ZUGANGSVORAUSSETZUNGEN Il/La sottoscritto/a dichiara sotto la propria responsabilità: SEZIONE REQUISITI D ACCESSO Ich besitze die italienische Staatsbürgerschaft Ich bin in den Wählerlisten der Gemeinde... eingetragen Ich wurde nie strafrechtlich verurteilt (einschließlich der vom Art. 444, Abs. 2 der Strafprozessordnung sogenannte Strafzumessung vorgesehenen Urteile). gegen mich wurden folgende Strafurteile ausgesprochen:..... (Diese Information ist notwendig, um die Vereinbarkeit mit der auszuübenden Funktion und mit dem künftigen Arbeitsbereich prüfen zu können) Ich wurde nie bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des Amtes enthoben und habe nie die Stelle verloren, weil ich gefälschte Unterlagen oder Unterlagen mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt habe. Ich bin für den angestrebten Dienst körperlich und geistig geeignet. Ich besitze folgenden Studien- bzw. Berufstitel, welcher in der Aussschreibung vorgesehen ist: di possedere la cittadinanza italiana di essere iscritto/a nelle liste elettorali del Comune di... di non aver mai riportato condanne penali (ivi incluse le sentenze previste dall art. 444, comma 2 del codice di procedura penale, cd. di patteggiamento ). di aver riportato le seguenti condanne penali:.. (L informazione è necessaria per verificare la compatibilità con la funzione da svolgere e l ambiente lavorativo di eventuale futuro inserimento) di non essere mai incorso/a in provvedimenti di destituzione o dispensa dall impiego presso una pubblica amministrazione o, ancora, di decadenza dal pubblico impiego per aver prodotto documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile. di possedere l idoneità fisica e psichica all impiego cui aspira. di essere in possesso del seguente titolo di studio oppure professionale previsto dal bando di concorso: Studien- bzw. Berufstitel Ausgestellt von (Institut samt Anschrift) Datum Gesamturteil Titolo di studio o professionale rilasciato da (Istituto con indirizzo) data voto complessivo Für Personen mit Hochschulabschluss Ich habe ein Universitätsstudium mit folgender gesetzlich vorgesehener Dauer abgeschlossen: 3 Jahre 4 Jahre 5 Jahre Per laureati di avere assolto un corso di laurea della durata legale di: 3 anni 4 anni 5 anni Ich besitze den: Zweisprachigkeitsnachweis Dreisprachigkeitsnachweis (Ladiner) di essere in possesso del seguente attestato di: bilinguismo trilinguismo (ladini) A B C D12 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Ich befinde mich hinsichtlich des Militär- bzw. Zivildienstes in folgender Situation: di trovarsi, relativamente agli obblighi di leva, nella seguente posizione: Militärdienst Zivildienst servizio militare servizio civile abgeleistet nicht abgeleistet: zurückgestellt befreit untauglich Ich bin bereit, Waffen zu tragen: ja nein (für ehemalige Angehörige der Streitkräfte): ich habe folgenden verlängerten Wehrdienst. (Typ angeben) geleistet, bin am. aus dem Dienst ausgetreten und möchte den Stellenvorbehalt gemäß Art. 1, Absatz 2, der Ausschreibung in Anspruch nehmen. Ich bin nicht wegen einer Verurteilung oder Disziplinarmaßnahme vom Wehrdienst ausgeschieden Ich habe den Zivildienst schon länger als fünf Jahre beendet und auf den Status als Wehrdienstverweigerer verzichtet und lege dazu die geforderte unwiderrufliche Erklärung an das staatliche Amt für den Zivildienst bei (Gesetz Nr. 230/1998) assolto non assolto: rinviato esentato riformato di essere disposto a portare armi: sì no (per gli ex militari) di aver effettuato il seguente tipo di ferma.. (indicare), di essersi congedato a decorrere dal.. e di intendere avvalersi della riserva dei posti di cui all art. 1, comma 2, del bando. di non essere cessato dal servizio nelle Forze Armate in seguito a condanna o per sanzione disciplinare di aver prestato e concluso il servizio civile da più di cinque anni ed aver rinunciato allo stato di obiettore di coscienza e di allegare la dichiarazione irrevocabile necessaria all Ufficio nazionale per il servizio civile (Legge 230/1998) ABSCHNITT BERUFSERFAHRUNG SEZIONE ESPERIENZA PROFESSIONALE Ich erkläre, bei folgenden Arbeitgebern beschäftigt zu sein bzw. gewesen zu sein: Landesverwaltung Abteilung..... Körperschaften des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages (Gemeinden, Altersheim, Bezirksgemeinschaft, Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen, Institut für den sozialen Wohnbau, Verkehrsamt Bozen, Kurverwaltung Meran) Andere öffentliche Körperschaften Privatsektor Il sottoscritto/la sottoscritta dichiara di aver lavorato o lavorare presso i seguenti datori di lavoro: Amministrazione provinciale ripartizione..... Enti pubblici del contratto collettivo intercompartimentale (Comuni, Case di riposo per anziani, Comunità comprensoriali, Azienda sanitaria della Provincia Autonoma di Bolzano, Istituto per l edilizia sociale, Aziende di soggiorno e turismo di Bolzano e Merano) Altri enti pubblici Settore privato ABSCHNITT UNTERLAGEN Dem Gesuch werden folgende Bescheinigungen beigelegt: Studien- bzw. Berufstitel SEZIONE DOCUMENTAZIONE Alla domanda viene allegata la seguente documentazione: titolo di studio o professionale13 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Anerkennungsdekret des im Ausland erworbenen Hochschulabschlusses bzw. Antrag um dessen Anerkennung Dienstbestätigung nur für den vertikalen Aufstieg (nicht erforderlich für den Landesdienst) aktueller Lebenslauf, unterschrieben und nicht älter als 6 Monate Anlage 3): Vorzugstitel (zu unterzeichnen) Für Bewerber/innen, welche in der Provinz Bozen ansässig sind: Bescheinigung über die Zugehörigkeit zu einer oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen in verschlossenem Kuvert (bei sonstigem Ausschluss)* Für Bewerber/innen, welche nicht in der Provinz Bozen ansässig sind: Ersatzerklärung über die Zugehörigkeit zu einer oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen in verschlossenem Kuvert (bei sonstigem Ausschluss)* * nicht älter als 6 Monate und in Originalausfertigung. Das bei der Landesverwaltung beschäftigte Personal legt keine Bescheinigung vor, sofern diese anlässlich der vorangegangenen Aufnahme bereits vorgelegt worden ist. Lehrpersonal oder Gleichgestellte müssen auf jeden Fall diese Bescheinigung einreichen. Die Ersatzerklärung (ausschließlich zulässig für Nicht- Ansässige) ist auf einem eigenen Formblatt abzugeben, das im Internet abrufbar ist, unter: oder bei der Personalabteilung bezogen werden kann. Folgende Bescheinigungen befinden sich bereits im Besitze der Personalabteilung, weil sie anlässlich......vorgelegt wurden: 1)... 2)... 3)... Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse der Durchführungsverordnung Nr. 20 vom verarbeitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist der Direktor der Personalabteilung. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die erforderlichen Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden. Gemäß der Artikel 7, 8, 9 und 10 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196/2003 erhält die Antrag stellende Person auf Anfrage Zugang zu ihren Daten, Auszüge sowie Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung verlangen, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen decreto di riconoscimento del titolo accademico non conseguito in Italia oppure richiesta di riconoscimento del titolo certificato di servizio - esclusivamente per l avanzamento verticale (da omettere per il servizio provinciale) curriculum vitae, sottoscritto ed aggiornato, di data non anteriore a 6 mesi Allegato 3): titoli di preferenza (da firmare) Per cittadini residenti in provincia di Bolzano: certificazione sull appartenenza oppure aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici in plico chiuso (pena l esclusione dal procedimento)* Per cittadini non residenti in provincia di Bolzano: dichiarazione sostitutiva sull appartenenza oppure aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici in plico chiuso (pena l esclusione dal procedimento)* * di data non anteriore a 6 mesi ed in originale. Il personale provinciale in servizio non presenta la certificazione purchè l abbia già presentata al momento dell assunzione precedente. Gli insegnanti o parificati devono comunque presentare tale certificazione. La dichiarazione sostitutiva (ammissibile solamente per non residenti) deve essere fatta su apposito modulo disponibile su sito internet oppure presso la Ripartizione personale. La seguente documentazione si trova già in possesso della Ripartizione del personale, in quanto è stata esibita in occasione di. 1)... 2)... 3)... Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per l applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del Responsabile del trattamento è il Direttore della Ripartizione Personale. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7, 8, 9 e 10 del Decreto Legislativo n. 196/2003 la persona richiedente ottiene con richiesta l accesso ai propri dati, l estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.14 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ vorliegen Datum / data Unterschrift / firma15 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Anlage 2) Allegato 2) Kriterien für die Bewertung der körperlichen und geistigen Eignung Criteri per la valutazione dell idoneità psicofisica A. Voraussetzungen für die Eignung A. Requisiti psico-fisici ed attitudinali 1. Gesunder und robuster Allgemeinzustand und volle geistige Leistungsfähigkeit; 1. Costituzione sana e robusta e piena integrità psichica, 2. Körpergröße: mindestens 1,65 m für die Männer und 1,60 m für die Frauen; 2. altezza: minimo 1,65 m per gli uomini e 1,60 m per le donne; 3. Angemessenes Körpergewicht, nach der Formel von BROKA; 3. peso corporeo contenuto nei limiti previsti, secondo la formula BROKA, 4. Normales Licht- und Farbempfinden, mittels Test beurteilbar, ausreichendes Sehvermögen bei Nacht, räumlich und mit zwei Augen; 4. normalità del senso luminoso e cromatico, valutabile con dei test, visione notturna e visione binoculare e stereoscopica sufficienti, 5. Normales Gesichtsfeld; 5. normalità del campo visivo, 6. Natürliche Sehschärfe nicht unter 5/10 auf 6. visus naturale non inferiore a 5/10 dem schwächeren Auge; insgesamt 12/10 Sehschärfe für beide Augen; 8/10 für das stärkere Auge, und zwar auch mit Sehbehelf. Nicht zulässig sind chirurgische Korrekturen der Fehlsichtigkeiten und auch nicht Korrekturen mit anderen Techniken; nell occhio che vede meno; 12/10 complessivi quale somma del visus dei due occhi; 8/10 corretti per l occhio che vede meglio. Non sono ammesse correzioni chirurgiche delle ametropie e neppure altre correzioni con tecniche diverse, 7. Normales Hörvermögen; 7. normalità del senso acustico, 8. Guter Zustand des Gebisses. 8. buono stato della dentatura. B. Gründe für Nicht-Eignung B. Cause di non idoneità 1. TBC und deren Folgen oder andere ansteckende Krankheiten mit akutem, chronischem oder ruhigem Verlauf; 2. Allergien mit chronischem oder ruhigem Verlauf oder andere Formen von Allergie; 3. Alkoholismus, Rauschgiftsucht oder andere Formen von exogenen Vergiftungen; 4. Sichtbare Hautkrankheiten und Erkrankungen der Schleimhäute mit entstellenden Narben; Hautkrebs, Fisteln, allgemeine Erkrankungen der Haut; 5. Piercings und Tätowierungen, die aufgrund ihrer Anordnung und Sichtbarkeit entstellend wirken, die Person leicht identifizierbar machen oder wegen ihrer Häufigkeit oder Darstellungen auf eine besondere Persönlichkeit hinweisen. Die Bewertung obliegt der Ärztekommission und ist unanfechtbar; 1. TBC, gli esiti, o altre malattie infettive e contagiose acute, croniche o silenti, 2. Allergie croniche o silenti o altre forme allergiche, 3. Alcolismo, tossicomanie o altre forme di intossicazione esogena, 4. Le infermità o gli esiti di lesioni della cute e delle mucose visibili, cicatrici aderenti o deturpanti, neoplasie cutanee, fistole, malattie cutanee, 5. i tatuaggi e i piercing, che per la loro sede e visibilità, siano deturpanti, e lascino identificare facilmente la persona o per la loro frequenza o raffigurazione diano indice di personalità particolare. Le relative valutazioni tecniche sono a discrezione insindacabile della commissione medica incaricata, 6. Transplantiere Organe oder Teile davon; 6. Trapianti di organi e parte di essi, 7. Vorhandene Implantate oder andere 7. Presenza di innesti e/o mezzi di sintesi eterologhi, Fremdmaterialien; 8. Krankhafte Zustände der Schädelorgane: Ohren, Nase, Augen, Kau- und Sprechorgane, usw.; 8. Le infermità degli organi del capo: orecchie, naso, occhi, gola, apparato masticatore, vocalità ecc., 9. Krankhafte Zustände des Halses und dessen Organe; dei suoi organi, 9. Le infermità o malfunzionamento del collo e 10. Krankhafte Zustände des Brustkorbes; 10. Le infermità del torace, 11. Krankheiten oder Missbildungen der Lungen und der anderen Thoraxorgane; altri organi endotoracici, 11. Le infermità o malattie dei polmoni e degli 12. Krankhafte Zustände, Krankheiten oder 12. Le infermità, imperfezioni o malattie acute o Missbildungen des Herz-Kreislaufsystems; croniche dell apparato cardiocircolatorio, 13. Krankheiten oder Missbildungen am Unterleib; 13. Le infermità ed imperfezioni dell addome,16 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Krankhafte Zustände oder Missbildungen 14. Le infermità ed imperfezioni dell apparato des Bewegungsapparates; osteoarticolare e muscolare, 15. Krankhafte Zustände oder Missbildungen 15. Le infermità e le imperfezioni dell apparato des neuro-psychischen Systems und des neuropsichico, malattie del sistema nervoso zentralen und peripheren Nervensystems, centrale e periferico, gli esiti di patologie, Zustände nach Erkrankungen; 16. Krankhafte Zustände oder Missbildungen 16. Le infermità e le imperfezioni dell apparato des Urogenitalsystems, Zustände nach urogenitale, gli esiti di malattie o interventi chirurgischen Eingriffen, krankhafte Zustände des gynäkologischen Systems; logico, chirurgici, le infermità dell apparato gineco- 17. Blutkrankheiten und Schwächung des 17. Le infermità del sangue, le immunodeficienze, malattie ematiche congenite, Immunsystems, Bluterbkrankheiten; 18. Diabetes mellitus (Zuckerkrankheit); 18. il diabete mellito, 19. Tumore; 19. Le neoplasie, 20. Substanzen oder deren Metaboliten im 20. La presenza nelle urine o in altri fluidi biologici di sostanze o loro metaboliti previsti Harn oder anderen Körperflüssigkeiten, gemäß Art. 14 des DPR 309/90; dall articolo 14 del DPR 309/90, 21. Pilz- und Parasitenbefall. 21. Le micosi e parassitosi. C. Die BewerberInnen werden einer ärztlichen Visite für die Eignung und folgender diagnostisch-instrumenteller Untersuchungen unterzogen: C. I candidati / le candidate verranno sottoposti/e a visita medica attitudinale ed a esami diagnostico-strumentali in seguito elencati: 1. Rönten: Thorax; 1. Rx-torace, 2. EKG in Ruhe und bei Belastung; 2. ECG a riposo e sotto sforzo, 3. Augenuntersuchung; 3. Visita oculistica, 4. HNO-Untersuchung und Audiometrie; 4. Visita ORL e audiometria, 5. Spirometrie; 5. Spirometria, 6. Blutuntersuchung: Blutbild, Blutzucker, SGOT, GPT, GT, Bilirubin dir. und tot., Cholerterin, Triglyzeride, Harnstoff, Kreatinin, CDT; 6. Esami ematochimici: emocromo con formula, gliciemia, SGOT, GPT, GT, bilirubina tot. e dir., colesterolemia, trigliceridemia, azoto ureico, creatinina, CDT, 7. Harnuntersuchung; 7. Esami urine, 8. Nachweis Hepatitis B und C; 8. Screening epatite B e C, 9. Suchtmittel Harnuntersuchung: AMF, BENZO, BARB, THC, COCA, MET, OPPIO; 10. Bestätigung über den gynäkologischen Gesundheitszustand und Schwangerschaftstest. 9. Sostanze stupefacenti - esame urine AMF, BENZO, BARB, THC, COCA, MET, OPPIO, 10. Dichiarazione di non presenza di malattie ginecologiche e test di gravidanza.17 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 12/07/2010 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 12/07/ Anlage 3) Allegato 3) Vorzugstitel Titoli di preferenza 1. Mit der medaglia al valore militare 1. Insignito di medaglia al valore militare ausgezeichneter Kriegsteilnehmer 2. Kriegsinvalide und -versehrter Frontkämpfer 2. Mutilato ed invalido di guerra ex combattente 3. Kriegsinvalide und -versehrte Zivilperson 3. Mutilato ed invalido per fatto di guerra 4. Dienstinvalide und -versehrter durch öffentlichen und privaten Dienst 4. Mutilato ed invalido per servizio nel settore pubblico e privato 5. Waise eines Gefallenen 5. Orfano di guerra 6. Kriegswaise 6. Orfano di caduto per fatto di guerra 7. Waise eines im öffentlichen und privaten Dienst Verstorbenen 7. Orfano di caduto per servizio nel settore pubblico e privato 8. Im Kampf Verwundeter 8. Ferito in combattimento 9. Mit dem Kriegsverdienstkreuz oder mit 9. Insignito di croce di guerra o altra attestazione anderweitig bestimmten Verdiensten di merito di guerra Ausgezeichneter 10. Kind eines Kriegsinvaliden und Figlio di mutilato e di invalido per fatto di versehrten Zivilperson 11. Kind eines Dienstinvaliden und versehrten durch öffentlichen und privaten Dienst 12. Verwitwete nicht wiederverheiratete Eltern und verwitwete oder nicht verheiratete Geschwister eines Kriegsgefallenen 13. Verwitwete nicht wiederverheiratete Eltern und verwitwete oder nicht verheiratete Geschwister eines Kriegsopfers - Zivilperson 14. Verwitwete nicht wiederverheiratete Eltern und verwitwete oder nicht verheiratete Geschwister einer im öffentlichen und privaten Dienst verstorbenen Person guerra 11. Figlio di mutilato e di invalido per servizio nel settore pubblico e privato 12. genitori vedovi non risposati e le sorelle ed i fratelli vedovi o non sposati di caduto in guerra 13. genitori vedovi non risposati e le sorelle ed i fratelli vedovi o non sposati di caduto per fatto di guerra 14. genitori vedovi non risposati e le sorelle ed i fratelli vedovi o non sposati di caduto per servizio nel settore pubblico e privato 15. Frontkämpfer im Militärdienst 15. Militari combattenti 16. Wenigstens 1 Jahr Dienst ohne Beanstandung bei der Autonomen Provinz Bozen 17. Hat.. minderjährige/s unterhaltsberechtigte/s Kind/er (Anzahl und Geburtsdatum angeben) Zivilinvaliden und -versehrte (mindestens 46%) 19. Am Ende des freiwilligen Wehrdienstes oder der Bestätigung desselben unbescholten entlassene Personen Bei gleichen Rangvoraussetzungen wird der Vorzug bestimmt: 1. durch die Vertretung von Männern und Frauen im jeweiligen Berufsbild: das unterrepräsentierte Geschlecht hat Vorrang 16. Lodevole servizio di almeno 1 anno presso la Provincia Autonoma di Bolzano 17. di avere a carico n..figli/o minorenne/i (indicare la data/le date di nascita) Mutilati e invalidi civili (almeno 46%) 2. vom niedrigeren Lebensalter 2. dalla minore età 19. Militari volontari delle forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma A parità di titoli, la preferenza è determinata: 1. dalla rappresentanza di genere nel corrispondente profilo professionale: viene preferito il genere sottorappresentato Datum/data: Unterschrift/firma:.. Mehr anzeigen
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio assunzione personale Mehr Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme. Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale
Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs Avviso di concorso pubblico Nr. Mehr Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm Mehr An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO
An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO TEILNAHMEGESUCH DOMANDA DI AMMISSIONE Provisorische Besetzung einer Stelle als Mehr a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, Mehr ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a
ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria Mehr - Attestato di bilinguismo A oppure attestato di
Bollettino Ufficiale n. 5/IV del 08/02/2010 / Amtsblatt Nr. 5/IV vom 08/02/2010 65 15221 Wettbewerbe - Jahr 2010 Concorsi - Anno 2010 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSO- Mehr 1) RISERVE 1) VORBEHALTE
CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER WETTBEWERB per esami per il conferimento di 2 posti di operaio specializzato idraulico con contratto a tempo indeterminato (4 a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro Mehr BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Mehr Bollettino Ufficiale n. 24/IV del 19.6.2006 - Amtsblatt Nr. 24/IV vom 19.6.2006 1
Bollettino Ufficiale n. 24/IV del 19.6.2006 - Amtsblatt Nr. 24/IV vom 19.6.2006 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO24060411478] COMUNICATO DELLA GIUNTA Mehr Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks
Data / Datum Contenuto / Inhalt Oggetto / Betreff Spesa prevista / Vorgesehene Ausgabe Documenti principali nel fascicolo del procedimento / Hauptdokumente des Verfahrensfaszikel Anno - Jahr 2014 Regolamento Mehr Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme
Regolamento per il reclutamento di personale Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015 Verordnung zur Personalaufnahme Genehmigt vom Verwaltungsrat in der Sitzung vom 16.01.2015 Mehr ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis Mehr Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE
Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Formazione Landesdirektion Bozen Amt fuer Fortbildung Prot. 2006/538 Selezione pubblica per l assunzione, con contratto di formazione e lavoro della durata di 24 Mehr AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI Selezione pubblica, per titoli, per l'assunzione a tempo determinato nel profilo professionale
Bollettino Ufficiale n. 34/IV del 13.9.2004 - Amtsblatt Nr. 34/IV vom 13.9.2004 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO3404049820] AZIENDA PROVINCIALE PER Mehr Concorso pubblico per il finanziamento di posti per la formazione medica specialistica presso strutture all estero anno 2015
1 Öffentlicher Wettbewerb für die Finanzierung von Ausbildungsstellen für die Facharztausbildung an Einrichtungen im Ausland Jahr 2015 Concorso pubblico per il finanziamento di posti per la formazione Mehr KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente
Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco Mehr Bollettino Ufficiale n. 2/IV del 21.1.2008 - Amtsblatt Nr. 2/IV vom 21.1.2008 1
Bollettino Ufficiale n. 2/IV del 21.1.2008 - Amtsblatt Nr. 2/IV vom 21.1.2008 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO02080412956] COMUNICATO DELLA GIUNTA Mehr ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring
ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013 Mehr CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.
CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene Mehr BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/2014 111 87959 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO
BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT im Bereich Software Development Schwerpunkt: Chipkartensystem in der Servicestelle Information and Communication Technology (ICT) der Mehr veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578
veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione Mehr CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst
CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore Mehr FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49
FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI Mehr Obiettivi del percorso formativo Il corso è stato ideato per formare una figura professionale capace di:
the woman in corso FSE 6 th edition Il corso è rivolto a donne che desiderino acquisire competenze professionali di alto livello nel campo del Web & Information Design ed è aperto a diplomate e laureate Mehr 2008/2009 Verzeichnis / Elenco
Grundschullehrer mit Vorrang für den Integrationsunterricht (U) Insegnanti di scuola elementare con riserva per sostegno (U) 1 Glionna Zezza, Lucia 3 142 2 Angeli Pecorelli, Daniela 3 131 3 Albertin Schmuck, Mehr anton rubinstein Internationale Musikakademie
Conservatorio di Musica G.Puccini LA SPEZIA Prot. n Data: / / anton rubinstein Internationale Musikakademie (da presentare entro il 07/07/2015) (da presentare entro il 07.07.2015) (vor dem 07.07.2015 vorzulegen) Mehr Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer
Tel. 0471-552111 Fax 0471-552122 E-mail: lfv@lfvbz.it http://www.lfvbz.it An die angeschriebenen Firmen Alle ditte interessate Vilpian, Juni 2015 Vilpiano, giugno 2015 Prot. Nr. 499/2015.ln prot. n. 499/2015.ln Mehr 2013/2014 Verzeichnis / Elenco
AD01 Oberschullehrer mit Vorrang für den Integrationsunterricht (X) AD01 Insegnanti di scuola superiore con riserva per sostegno (X) 1 Marra, Milena 1.3 82 2 Leggieri Durante, Valeria 3 54 AD02 Oberschullehrer Mehr Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation
INTERREG IV Italia Austria INTERREG IV Italien Österreich Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation Bolzano I Bozen 30. 10. 2008 Seminario LP Seminar Mehr 1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=-
1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno Mehr Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online
Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung Mehr Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS
Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente Mehr Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana.
Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati e neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a progettare e realizzare applicazioni Web interattive. Obiettivi del percorso formativo Il Mehr Curriculum Vitae Europass Lebenslauf
Curriculum Vitae Europass Lebenslauf Informazioni personali Angaben zur Person Cognome/Nome Vorname/Nachname Indirizzo Adresse Telefono Telefon 0471997848 Cellulare Mobil Fax 0471997881 E-mail sergio.berantelli@comune.bolzano.it Mehr BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER
R/A-I/2 Esemplare n. I per l'amministrazione fiscale italiana 1. Ausfertigung für die italienischen Steuerbehörden DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE * dell'imposta italiana applicata sugli interessi distribuiti Mehr IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 11 - Hochbau und technischer Dienst Amt 11.6 - Geologie und Baustoffprüfung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 11 - Edilizia e servizio Mehr user interface designer Corso FSE
user interface designer Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati o neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a ideare, progettare e sviluppare il design grafico e funzionale di Mehr 1. Esecutore del lavoro di costruzione
Mittente Codice fiscale Ufficio delle Imposte Questionario ai fini dell esonero dalla ritenuta fiscale operata sui lavori di edilizia ai sensi dell art. 48 b, primo comma, par. 1 della legge relativa all Mehr Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen
1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische Mehr DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT PRÜFUNGSORDNUNG REGOLAMENTO D ESAME Stand: 1. Oktober 2014 Aggiornamento 1 ottobre 2014 Zertifiziert durch Certificato da Prüfungsordnung Mehr Supplemento n. 1 al B.U. n. 15/I-II del 8.4.2008 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 8.4.2008 - Nr. 15/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.
Supplemento n. 1 al B.U. n. 15/I-II del 8.4.2008 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 8.4.2008 - Nr. 15/I-II 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2008 JAHR 2008 LEGGI E DECRETI Mehr REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES FACHLAURETASSTUDIENGANGES INFORMATIK
REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES FACHLAURETASSTUDIENGANGES INFORMATIK 1 Ammissione... 5 Zulassung... 5 1.1 Ambito di applicazione... 5 Anwendungsbereich... Mehr Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 5/I-II del 03/02/2015 / Amtsblatt Nr. 5/I-II vom 03/02/2015 186 97785 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione
PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN LEITLINIEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI LINEE GUIDA 1. Definition 1. Definizione Unter einem Praktikum für Universitätsstudenten versteht man ein Ausbildungsmöglichkeit, Mehr REGELUNG DER ABSCHLUSSPRÜFUNG des Sonderlehrbefähigungskurses für die Mittel- und Oberschule an der Fakultät für Bildungswissenschaften
REGOLAMENTO DELL ESAME FINALE del Percorso abilitante speciale per la scuola secondaria di primo e di secondo grado della Facoltà di Scienze della Formazione REGELUNG DER ABSCHLUSSPRÜFUNG des Sonderlehrbefähigungskurses Mehr ERKLÄRUNG DER FAMILIEN-, EINKOMMENS- UND VERMÖGENSSITUATION DER ERWEITERTEN FAMILIENGEMEINSCHAFT
PROTOKOLLSTEMPEL TIMBRO DI PROTOCOLLO Nr.- n. An die Bezirksgemeinschaft / Betrieb für Sozialdienste Alla Comunità Comprensoriale / Azienda Servizi Sociali Sozialsprengel / Distretto sociale Straße / Via Mehr Posseggo più strumenti TEXA, quale numero di serie devo utilizzare in fase di registrazione?
mytexa.com FAQ ITALIANO 2-3 ENGLISH 4-5 DEUTSCH 6-7 +39 0422 791311 www.texa.com info.it@texa.com www.facebook.com/texacom www.twitter.com/texacom www.youtube.com/texacom TE Via 310 Trev Tel. Fax ww FAQ Mehr 2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR.
Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 14/07/2015 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 14/07/2015 122 101024 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010!
NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010! Date da ricordare nel 2010 31 maggio 2010 16 giugno 2010 16 giugno 2010 16 luglio 2010 30 novembre 2010 1-16 dicembre 2010 ultimo giorno per la presentazione del mod. Mehr Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin
Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin La Facoltà di Economia organizza una visita alla fiera Internationale Tourismusbörse Mehr Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht
Da vendere Carona, Lugano (TI) Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Il mio immobile. La mia casa. - Carona (Lugano, TI) Carona liegt unterhalb des Monte San Salvatore Mehr b) Planung und Organisation: b) Programmazione e organizzazione: 1) Methoden für die Planung der Arbeitsphasen; lavorative;
DEKRET DES LANDESHAUPT- MANNES VON SÜDTIROL vom 21. Juli 1994, Nr., 33 Durchführungsverordnung zu Artikel 22 des Landesgesetzes vom 27. Oktober 1988, Nr. 41, geändert durch Artikel 14 des Landesgesetzes Mehr Beschreibung der Dokumente - Informationen
MOD. CIR. DR MODELL UNICO 2013 EINKOMMEN 2012 (Circolare in lingua Italiana sul sito web www.sp-consulting.it/newsletter) Entscheidung zur Bezahlung der Steuer: Name und Anschrift des Steuerpflichtigen: Mehr Inserire logo e denominazione Comando / Ufficio
Inserire logo e denominazione Comando / Ufficio INFORMATIVA AI FINI DELLA CONOSCENZA DEL PROCEDIMENTO E VERBALE DI IDENTIFICAZIONE E DICHIARAZIONE O ELEZIONE DI DOMICILIO AI SENSI DEGLI ARTT. 349 E 161 Mehr Artikel 4 Articolo 4 Verarbeitung von Lebensmitteln: Anforderungen an die Räume und Materialien
Bollettino Ufficiale n. 16/I-II del 17/04/2012 / Amtsblatt Nr. 16/I-II vom 17/04/2012 10 79285 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2012 Decreti - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS Mehr Die Gesuche für die Eintragung in die Schulranglisten für das Schuljahr 2015/2016 sind. bis 27. März 2015
Abteilung 16 - Deutsches Schulamt Amt 16.3 - Amt für Aufnahme und Laufbahn des Lehrpersonals Ripartizione 16 - Intendenza scolastica tedesca Ufficio 16.3 - Ufficio Assunzione e carriera del personale docente Mehr Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale italiana 1.Ausfertigung für die italienische Steuerverwaltung
R/DE - I/2 Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale 1.Ausfertigung für die italienische verwaltung DOMANDA DI RIMBORSO TOTALE - ANTRAG AUF ERSTATTUNG * PARZIALE - TEILERSTATTUNG * applicata sugli interessi Mehr Drucksystem s/w mit zweiter Farbe und Finisherstation Sistema di produzione b/n con secondo colore e stazione di finitura
TECHNISCHE MINDESTANFORDERUNGEN DRUCKSYSTEM REQUISITI TECNICI MINIMI Mindestanforderungen Requisiti minimi 1 (ein) Drucksystem s/w mit Finisherstation 1 (un) sistema di produzione b/n e stazione di finitura Mehr 1. La presente legge disciplina l accertamento della und die Feuerbestattung von Leichen mit
Vorgelegt von der Landesregierung am 16.9.2011 auf Vorschlag des Landesrates Dr. Richard Theiner Presentato dalla Giunta provinciale l 16/9/2011 su proposta dell assessore dott. Richard Theiner Bestimmungen Mehr STUDIENGANGSREGELUNG DES BACHELORS IN INFORMATIK UND INFORMATIK- INGENIEURWESEN
REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA IN SCIENZE E INGEGNERIA DELL INFORMAZIONE Emanato con Decreto del Presidente del Consiglio dell Università n. 16 dd. 11.06.2010 (decorrenza a.a. 2010/2011) Emanato Mehr Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 144 Sitzung vom Seduta del 10/02/2015 Wettbewerbsausschreibung Mehr 1. Ricorso per separazione 1. Antrag auf Ehetrennung. (Kodex 111001)
VADEMECUM PER I RICORSI IN MATERIA DI FAMIGLIA VADEMECUM FÜR ANTRÄGE IN FAMILIENRECHTSSACHEN 1. Ricorso per separazione 1. Antrag auf Ehetrennung a) consensuale (cod. 111001) Contributo unificato 43,00 Mehr Dreijahresplan für die Transparenz und Integrität (P.T.T.I.) Einleitung: Organisation und Funktion der Verwaltung... 2
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesmobilitätsagentur PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Agenzia provinciale per la mobilità Dreijahresplan für die Transparenz und Integrität (P.T.T.I.) 2014 Mehr Handbuch Freiwilliger Sozialdienst beim Landesrettungsverein Weißes Kreuz
Handbuch Freiwilliger Sozialdienst beim Landesrettungsverein Weißes Kreuz Version 1 1 Inhalt Der Freiwillige Sozialdienst... 3 Zielgruppe... 3 Grundvoraussetzungen... 3 Dienstdauer, Arbeitszeiten und Entlohnung... Mehr Ich sehe was, was du nicht siehst. Stendere il poster su di un tavolo e far sistemare gli alunni attorno ad
Wortschatz: die Aster; das Auto; die Batterien; die Bluse; das Domino; der Film; der Karton; die Klötze; die Lampe; das Lexikon; die Matratze; die Musik; die Narzisse; die Note; der Pinsel; das Regal; Mehr MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE. Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica
MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica 2 Vorwort Die Aufgabe, die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Bundesrepublik Mehr GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN
LANDESGESETZ GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LEGGE PROVINCIALE APPROVAZIONE DEL RENDICONTO GENERALE DELLA PROVINCIA PER L'ESERCIZIO Mehr KAUSA. Fachglossar Betriebliche Ausbildung Glossario Formazione Professionale in Azienda. Deutsch-Italienisch
KAUSA Fachglossar Betriebliche Ausbildung Glossario Formazione Professionale in Azienda Deutsch-Italienisch JOBSTARTER wird gefördert aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung und dem Mehr Das Praktikum. Il tirocinio
Das Praktikum Il tirocinio Das Praktikum in Kürze il tirocinio in breve Zeitliche Richtlinien Praktikum durata e periodo Dauer: zu erreichende Plansoll für die Anerkennung ist: durata: ammonto di ore/settimane Mehr Eignungsfeststellungsordnung für den Masterstudiengang Public Service Management an der Universität Leipzig
UNIVERSITÄT LEIPZIG Wirtschaftswissenschaftliche Fakultät Eignungsfeststellungsordnung für den Masterstudiengang Public Service Management an der Universität Leipzig Vom xx.xx. 2013 Aufgrund des Gesetzes Mehr 1. Meldung des Krankenstandes an die Schule 1. Comunicazione dello stato di malattia all istituzione scolastica
Abteilung 16 - Deutsches Schulamt Amt 16.4 - Amt für Verwaltung des Lehrpersonals Ripartizione 16 - Intendenza scolastica tedesca Ufficio 16.4 - Ufficio Amministrazione del personale docente Prot. Nr. Mehr Verhaltenskodex für das Personal der Bezirksgemeinschaft Salten- Schlern
Verhaltenskodex für das Personal der Bezirksgemeinschaft Salten- Schlern Codice di comportamento del personale della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar Art. 1 Art. 1 Anwendungsbereich Ambito di applicazione Mehr An das Standesamt der Gemeinde Bozen
Stmplmark Marca da bollo An das Standsamt dr Gmind Bozn All'ufficio di stato civil dl Comun di Bolzano Willnsäußrung zur Furbstattung (Art. 3, Abs. 2, Buchst. c) Art. 8 ds D.LH. vom 17.12.2012, Nr. 46) Mehr der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I
LANDESGESETZ: BESTIMMUNGEN AUF DEN SACHGE- BIETEN WOHNBAUFÖRDERUNG, AR- BEIT, FÜRSORGE UND WOHLFAHRT, GESUNDHEITSWESEN SOWIE HYGIE- NE UND TRANSPORTWESEN LEGGE PROVINCIALE: NORME IN MATERIA DI EDILIZIA Mehr MASSNAHMEN DER STADT BOZEN ZUM SCHUTZ DER BÜRGER/INNEN VOR DEN GEFAHREN DES GLÜCKSSPIELS UND DER SPIELSUCHT
MASSNAHMEN DER STADT BOZEN ZUM SCHUTZ DER BÜRGER/INNEN VOR DEN GEFAHREN DES GLÜCKSSPIELS UND DER SPIELSUCHT Vorwort Das Phänomen des Glücksspiels breitet sich ständig auch in den wirtschaftlich schwächsten Mehr Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden Mehr LEGGE 6 novembre 2012, n. 190 GESETZ vom 6. November 2012, Nr. 190. Art. 1 Art. 1
La presente traduzione è stata eseguita dall Ufficio Traduzioni e relazioni linguistiche della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Titolare del relativo diritto di autore è la Regione Autonoma Trentino-Alto Mehr - den Identifizierungscode der Ausschreibung
Prot. Nr. Bolzano Bozen 26/02/2015 Incaricato Sachbearbeiter Orari al pubblico Parteienverkehr lun mer ven Mo Mi Fr 9.00/12.30 mar Di 9.00/12.30 15.00/16.30 gio Do 8.30/13.00 14.00/17.30 Ai Fornitori del Mehr Ausbildungsbedingungen für mittelständische Meistervolontäre
Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen Vervierser Straße 4A B 4700 Eupen Ausbildungsbedingungen für mittelständische Meistervolontäre Artikel 1 Allgemeine Mehr Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung
Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung Erster Abschnitt: Errichtung der Gesellschaft 1 Zweck; Gründerzahl Gesellschaften mit beschränkter Haftung können nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes Mehr STUDIENGANGSREGELUNG DES MASTERS REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN INFORMATICA IN INFORMATIK
REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES MASTERS IN INFORMATIK Emanato con Decreto del Presidente del Consiglio dell Università n. 04 del 12.05.2009 Mehr Entscheidungen vom 10/10/2011 Determinazione del
2011-D2-001603 Gewährung des Sonderurlaubes gemäß Art. 42 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 151 vom 26.03.2001. Concessione del congedo straordinario ai sensi dell'art. 42 del decreto legislativo n. Mehr FSE EXECUTIVE PROGRAM IN BANKING & CORPORATE FINANCE
FSE EXECUTIVE PROGRAM IN BANKING & CORPORATE FINANCE 5 th EDITION Un corso di finanza aziendale rivolto a 15 laureati in materie economiche Obiettivi del percorso formativo Il corso intende dare una risposta Mehr 1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e
Bollettino Ufficiale n. 40/I-II del 04/10/2011 / Amtsblatt Nr. 40/I-II vom 04/10/2011 111 77330 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2011 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr Jagdausübung durch nicht in Italien ansässige Personen. Esercizio venatorio da parte di persone non residenti in Italia
Abteilung 32 - Forstwirtschaft Amt 32.4 - Amt für Jagd und Fischerei Ripartizione 32 - Foreste Ufficio 32.4 - Ufficio Caccia e pesca Jagdausübung durch nicht in Italien ansässige Personen (zusammengestellt Mehr Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige
1/13 Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige Weiterbildung in KMU im europäischen Vergleich: Welche Rolle kann Qualifizierungsberatung bei der Förderung der Mehr ABSCHRIFT/COPIA NR. 4
ABSCHRIFT/COPIA NR. 4 BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN S i t z i n B o z e n, P r o v i n z B o z e n I n n s b r u c k e r S t r. 2 9 COMUNITA COMPRENSORIALE DI SALTO-SCILIAR S e d e a B o l z a n o, Mehr Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 5. März 2001, Nr. 7, Neuregelung des Landesgesundheitsdienstes und Finanzbestimmung
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014 13 92648 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2014 Leggi - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom Mehr 1 Zuschlagskriterien 1 Criteri di aggiudicazione
1 Zuschlagskriterien 1 Die Ausschreibung und der Zuschlag erfolgen nach dem Kriterium des wirtschaftlich günstigsten Angebotes, unter der Berücksichtigung der nachstehenden Kriterien: KRITERIUM A: Angemessenheit Mehr PHOTOVOLTAIK: NEUE FÖRDERUNG UND DIE HERAUSFORDERUNGEN FÜR SÜDTIROL SEMINAR TIS AM 01.07.2011
01.07.2011 ÜBERLASTUNG DES NETZES : BETROFFENE ZONEN UND AUSBAUMÖGLICHKEITEN PHOTOVOLTAIK: NEUE FÖRDERUNG UND DIE HERAUSFORDERUNGEN FÜR SÜDTIROL SEMINAR TIS AM 01.07.2011 AGENDA 01 UNTERNEHMENSGRUPPE SEL Mehr Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti
Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Flughafentransfer Südtirolweit NONSTOP Service zu den Flughäfen München Verona Bergamo Mailand Malpensa Mietfahrten Busvermietung mit Fahrer von Mehr di indagine di mercato per l'individuazione di soggetti da invitare per l'affidamento mediante cottimo fiduciario del seguente incarico:
BEKANNTMACHUNG AVVISO einer Markterhebung zur Ermittlung von Wirtschaftsteilnehmern für die Einladung mittels Treuhandakkord über die Vergabe des folgenden Auftrags: Dienstleistung: Dienst als externer Mehr REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DEKRET DES PRÄSIDENTEN DER REGION DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des Regionalausschusses Mehr Merkblatt: Regelapprobation
Merkblatt: Regelapprobation (Approbation als Zahnärztin oder Zahnarzt mit Abschluss im Regierungsbezirk Düsseldorf) Sprechzeiten (telefonisch): Montag und Freitag von 08.30 Uhr bis 11.30 Uhr Mittwoch von Mehr AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN REGOLAMENTO PER L ACQUISIZIONE DI BENI E SERVIZI IN ECONOMIA
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN REGOLAMENTO PER L ACQUISIZIONE DI BENI E SERVIZI IN ECONOMIA VERORDNUNG ÜBER DIE BESCHAFFUNG VON GÜTERN UND DIENSTLEISTUNGEN IN REGIE Mehr Artikel 1 Articolo 1. Artikel 2 Articolo 2. Artikel 3 Articolo 3
34 85973 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2013 Decreti - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 9. September 2013, Nr. 24 Änderung der Verordnung über den Einbau und Mehr 2017 © DocPlayer.org Datenschutzbestimmungen | Nutzungsbedingungen | Feedback

References: Art. 1
 Art. 1
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 6
 art. 6
 art. 2
 Art. 15
 art. 15
 Art. 3
 art. 3
 Art. 5
 Art. 5
 Art. 8
 art. 8
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 4
 Art. 7
 Art. 7
 Art. 4
 art. 4
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 2
 art. 2
 Art. 9
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 11
 Art. 1
 art. 1
 Art. 12
 Art. 12
 Art. 4
 art. 4
 Art. 13
 Art. 13
 Art. 13
 art. 13
 Art. 14
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 169
 Art. 444
 art. 444
 Art. 1
 art. 1
 Art. 14
 art. 17
 art. 48
 Art. 1
 Art. 1
 Art. 8
 Art. 1
 Art. 1
 Art. 42
 Art. 1
 Art. 1