Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/embraser
Timestamp: 2020-02-23 02:53:58+00:00

Document:
embraser | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / embraser
embraser [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. ɑ̃bʀɑze] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobulleliste_sociolectal_littér_littér.littér.littéraire250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque littéraire est utilisée pour signaler un emploi qui, en plus d'être associé à un registre soutenu, véhicule une forte connotation littéraire.littér. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Mettre en feu. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ allumer, brûler, incendier. Feu, incendie qui embrase les broussailles. Bâtiment, logement embrasé. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. s'embraser. Prendre feu. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ s'allumer, s'enflammer. Maison qui s'embrase. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_rhetorique_par_anal_par_anal.par anal.par analogie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour indiquer qu'un sens entretient un lien de ressemblance, d'identité partielle avec le sens précédent.par anal. Faire devenir très chaud. Le soleil embrase l'air. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Éclairer vivement, illuminer, souvent avec les couleurs du feu. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ empourprer. Soleil couchant qui embrase le ciel. « Une étrange excitation lui embrasait les pommettes » noticePierre_Samson.bio.xmlPierre_Samson_bio_xmlPierre SamsonIl était une fois une villeMontréal, Les Herbes rouges, 1999, 297 p. javascript:return naviguerVers('')(P. Samson, 1999). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Remplir d'une passion ardente; exalter. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ attiser, électriser, enflammer. Cœur, corps que l'amour embrase. Conflit qui embrase une région, un pays. « Une colère fracassante, follement destructive, embrasa tout son être » noticeDominique_Demers.bio.xmlDominique_Demers_bio_xmlDominique DemersMaïnaMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1997, 361 p. javascript:return naviguerVers('')(D. Demers, 1997). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. Esprits qui s'embrasent.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400embraserCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1100; de em-, issu de en-, braise et -er.
il elle embrase
ils elles embrasent
il elle embrasait
ils elles embrasaient
il elle embrasa
ils elles embrasèrent
il elle embrasera
ils elles embraseront
il elle embraserait
ils elles embraseraient
qu'il elle embrase
qu'ils elles embrasent
qu'il elle embrasât
qu'ils elles embrasassent
embrasé embrasés
embrasée embrasées
il elle a embrasé
ils elles ont embrasé
il elle avait embrasé
ils elles avaient embrasé
il elle eut embrasé
ils elles eurent embrasé
il elle aura embrasé
ils elles auront embrasé
il elle aurait embrasé
ils elles auraient embrasé
j' eusse embrasé
il elle eût embrasé
ils elles eussent embrasé
qu'il elle ait embrasé
qu'ils elles aient embrasé
qu'il elle eût embrasé
qu'ils elles eussent embrasé
je m' embrase
tu t' embrases
il s'elle s' embrase
ils s'elles s' embrasent
je m' embrasais
tu t' embrasais
il s'elle s' embrasait
ils s'elles s' embrasaient
je m' embrasai
tu t' embrasas
il s'elle s' embrasa
ils s'elles s' embrasèrent
je m' embraserai
tu t' embraseras
il s'elle s' embrasera
ils s'elles s' embraseront
je m' embraserais
tu t' embraserais
il s'elle s' embraserait
ils s'elles s' embraseraient
que je m' embrase
que tu t' embrases
qu'il s'elle s' embrase
que nous nous embrasions
que vous vous embrasiez
qu'ils s'elles s' embrasent
que je m' embrasasse
que tu t' embrasasses
qu'il s'elle s' embrasât
que nous nous embrasassions
que vous vous embrasassiez
qu'ils s'elles s' embrasassent
embrase-toi
embrasez-vous
s' embraser
s' embrasant
je me suis embraséembrasée
tu t' es embraséembrasée
il s'elle s' est embraséembrasée
nous nous sommes embrasésembrasées
vous vous êtes embrasésembrasées
ils se elles se sont embrasésembrasées
je m' étais embraséembrasée
tu t' étais embraséembrasée
il s'elle s' était embraséembrasée
nous nous étions embrasésembrasées
vous vous étiez embrasésembrasées
ils s'elles s' étaient embrasésembrasées
je me fus embraséembrasée
tu te fus embraséembrasée
il se elle se fut embraséembrasée
nous nous fûmes embrasésembrasées
vous vous fûtes embrasésembrasées
ils se elles se furent embrasésembrasées
je me serai embraséembrasée
tu te seras embraséembrasée
il se elle se sera embraséembrasée
nous nous serons embrasésembrasées
vous vous serez embrasésembrasées
ils se elles se seront embrasésembrasées
je me serais embraséembrasée
tu te serais embraséembrasée
il se elle se serait embraséembrasée
nous nous serions embrasésembrasées
vous vous seriez embrasésembrasées
ils se elles se seraient embrasésembrasées
je me fusse embraséembrasée
tu te fusses embraséembrasée
il se elle se fût embraséembrasée
nous nous fussions embrasésembrasées
vous vous fussiez embrasésembrasées
ils se elles se fussent embrasésembrasées
que je me sois embraséembrasée
que tu te sois embraséembrasée
qu'il se elle se soit embraséembrasée
que nous nous soyons embrasésembrasées
que vous vous soyez embrasésembrasées
qu'ils se elles se soient embrasésembrasées
que je me fusse embraséembrasée
que tu te fusses embraséembrasée
qu'il se elle se fût embraséembrasée
que nous nous fussions embrasésembrasées
que vous vous fussiez embrasésembrasées
qu'ils se elles se fussent embrasésembrasées
sois-toi embraséembrasée
soyons-nous embrasésembrasées
soyez-vous embrasésembrasées
s' être embraséembrasée
s' étant embraséembrasée
⇒ s'allumer

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250