Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX:32009D0316
Timestamp: 2019-05-21 17:54:53+00:00

Document:
Rozhodnutí Rady 2009/316/SVV ze dne 6. dubna 2009 o zřízení Evropského informačního systému rejstříků trestů (ECRIS) podle článku 11 rámcového rozhodnutí 2009/315/SVV
ROZHODNUTÍ RADY 2009/316/SVV
o zřízení Evropského informačního systému rejstříků trestů (ECRIS) podle článku 11 rámcového rozhodnutí 2009/315/SVV
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 31 a čl. 34 odst. 2 písm. c) této smlouvy,
s ohledem na rámcové rozhodnutí Rady 2009/315/SVV ze dne 26. února 2009 o organizaci a obsahu výměny informací z rejstříku trestů mezi členskými státy (1), a zejména na čl. 11 odst. 4 tohoto rámcového rozhodnutí,
Článek 29 Smlouvy o Evropské unii uvádí, že Unie si klade za cíl poskytovat svým občanům v prostoru svobody, bezpečnosti a práva vysokou úroveň ochrany. Tento cíl předpokládá systematickou výměnu informací z rejstříků trestů mezi příslušnými orgány členských států tak, aby bylo zaručeno vzájemné porozumění těmto informacím a efektivita takové výměny.
Předávání informací o odsouzeních státních příslušníků členských států jinými členskými státy na základě Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 není efektivní. Proto je na úrovni Evropské unie pro výměnu takovýchto informací zapotřebí efektivnějších a přístupnějších postupů.
Nutnost zlepšovat výměnu informací o odsouzeních byla označena za prioritní v prohlášení Evropské rady o boji proti terorismu z 25. a 26. března 2004 a byla následně znovu zdůrazněna v Haagském programu (3) a akčním plánu (4) pro jeho provádění. Elektronické propojení rejstříků trestů na úrovni Evropské unie dále uznala Evropská rada za politickou prioritu ve svých závěrech z 21. a 22. června 2007.
Elektronické propojení rejstříků trestů je součástí projektu E-justice, který Evropská rada v roce 2007 několikrát označila za prioritu.
V současnosti probíhá pilotní projekt s cílem propojit rejstříky trestů. Jeho výsledky představují hodnotný základ další práce na elektronické výměně informací na úrovni Evropské unie.
Cílem tohoto rozhodnutí je provést rámcové rozhodnutí 2009/315/SVV za účelem vybudování a rozvoje počítačového systému výměny informací o odsouzeních mezi členskými státy. Takovýto systém by měl umožnit sdělovat informace o odsouzeních ve snadno srozumitelné formě. Proto by měl být vytvořen standardizovaný formát umožňující výměnu informací v jednotné elektronické podobě, která bude snadno strojově přeložitelná, a jakékoli další způsoby organizování a usnadnění výměny informací o odsouzeních mezi ústředními orgány členských států.
Toto rozhodnutí vychází ze zásad stanovených rámcovým rozhodnutím 2009/315/SVV a tyto zásady po technické stránce uplatňuje a doplňuje.
V rámcovém rozhodnutí 2009/315/SVV jsou vymezeny druhy údajů vkládaných do systému, účel vkládání těchto údajů, kritéria pro jejich vkládání, orgány mající přístup k údajům a některá zvláštní pravidla pro ochranu osobních údajů.
Toto rozhodnutí ani rámcové rozhodnutí 2009/315/SVV nezavádějí povinnost výměny informací o rozhodnutích jiné než trestní povahy.
Jelikož cílem tohoto rozhodnutí není harmonizace vnitrostátních systémů rejstříků trestů, odsuzující členský stát není povinen měnit svůj vnitřní systém rejstříků trestů, pokud jde o využití informací pro vnitrostátní účely.
Evropský informační systém rejstříků trestů (European Criminal Records Information System – ECRIS) je decentralizovaný systém informační technologie. Údaje z rejstříků trestů by měly být uchovávány výlučně v databázích provozovaných členskými státy a neměl by být možný přímý přístup po internetu k databázím rejstříků trestů jiných členských států. Členské státy by měly nést odpovědnost za provoz vnitrostátních databází rejstříků trestů a za efektivnost výměny informací mezi sebou. Společnou komunikační infrastrukturou ECRIS by měla zpočátku být síť Transevropských telematických služeb mezi správními orgány (S-TESTA). Všechny náklady na společnou komunikační infrastrukturu by měly být hrazeny ze souhrnného rozpočtu Evropské unie.
Referenční tabulky kategorií trestných činů a kategorií trestů a opatření uvedené v tomto rozhodnutí by měly usnadňovat strojový překlad a na základě používání systému kódů by měly umožňovat vzájemné porozumění předávaným informacím. Obsah tabulek je výsledkem analýzy potřeb všech 27 členských států. Analýza zohlednila kategorizaci v pilotním projektu a výsledek zkušebních seskupení různých trestných činů a trestů a opatření jednotlivých států. Pokud jde o tabulku trestných činů, zohlednila rovněž stávající harmonizované společné definice jak na evropské, tak na mezinárodní úrovni a datové modely vytvořené Eurojustem a Europolem.
S cílem zajistit vzájemné porozumění společné kategorizaci a její transparentnost by každý členský stát měl předložit seznam svých trestných činů a trestů a opatření, které spadají do každé kategorie uvedené v příslušné tabulce. Členské státy mohou poskytnout popis trestných činů a trestů a opatření a s přihlédnutím k užitečnosti tohoto popisu by k tomu měly být vyzývány. K těmto informacím by měl být členským státům umožněn přístup.
Referenční tabulky kategorií trestných činů a kategorií trestů a opatření uvedené v tomto rozhodnutí nejsou určeny k zavedení právních ekvivalentů mezi trestnými činy a tresty či opatřeními existujícími na úrovni jednotlivých států. Představují nástroj, jehož cílem je pomoci příjemci lépe pochopit skutky a druhy trestů či opatření, jež jsou obsahem předávaných informací. Správnost uvedených kódů nemůže být ze strany členského státu poskytujícího informace plně zajištěna a neměl by být vyloučen výklad informací příslušnými orgány přijímajícího členského státu.
Referenční tabulky kategorií trestných činů a kategorií trestů a opatření by měly být přezkoumávány a aktualizovány postupem pro přijímání prováděcích opatření rozhodnutí podle Smlouvy o Evropské unii.
V souladu s postupy stanovenými Smlouvou o Evropské unii by se členské státy a Komise měly vzájemně informovat a konzultovat v Radě s cílem vytvořit nezávaznou příručku pro uživatele, která by se měla zabývat postupy výměny informací, a zejména způsoby zjišťování totožnosti pachatelů trestných činů, vzájemným porozuměním kategoriím trestných činů a trestů a opatření a vysvětlováním problematických vnitrostátních trestných činů a trestů či opatření, a s cílem zajistit nezbytnou koordinaci pro vývoj a provoz ECRIS.
Za účelem urychlení vývoje ECRIS by Komise měla přijmout řadu technických opatření na pomoc členským státům při přípravě technické infrastruktury pro propojení jejich databází rejstříků trestů. Komise může poskytnout referenční software pro provádění, tedy vhodný software umožňující členským státům provést toto propojení, jehož použití si členské státy mohou pro zavedení společného souboru protokolů pro výměnu informací mezi databázemi rejstříku trestů zvolit namísto vlastního softwaru pro propojení.
Na elektronickou výměnu informací z rejstříků trestů členských států by se mělo vztahovat rámcové rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech (5), které při výměně informací mezi členskými státy stanoví odpovídající míru ochrany údajů a zároveň členským státům umožňuje vyžadovat při vnitrostátním zpracování údajů vyšší standardy ochrany.
Jelikož cíle tohoto rozhodnutí, totiž vývoje počítačového systému výměny informací o odsouzeních mezi členskými státy, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států jednajících samostatně, a proto jej může být z důvodu potřeby koordinovaného opatření v Evropské unii lépe dosaženo na úrovni Evropské unie, může Rada přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity uvedenou v článku 2 Smlouvy o Evropské unii a stanovenou v článku 5 Smlouvy o založení Evropského společenství. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v článku 5 Smlouvy o založení Evropského společenství nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je pro dosažení tohoto cíle nezbytné.
Toto rozhodnutí dodržuje základní práva a ctí zásady uznávané zejména článkem 6 Smlouvy o Evropské unii a zohledněné v Listině základních práv Evropské unie,
Tímto rozhodnutím se zřizuje Evropský informační systém rejstříků trestů (ECRIS).
Toto rozhodnutí rovněž stanoví prvky standardizovaného formátu pro elektronickou výměnu informací z rejstříků trestů mezi členskými státy, zejména informací o trestném činu, za nějž bylo vydáno odsouzení, a informací o obsahu odsouzení, jakož i další všeobecné a technické způsoby provádění související s organizováním a usnadněním výměny informací.
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice stanovené v rámcovém rozhodnutí 2009/315/SVV.
Evropský informační systém rejstříků trestů (ECRIS)
1. Systém ECRIS je decentralizovaným systémem informační technologie založeným na databázích rejstříků trestů v jednotlivých členských státech. Skládá se z těchto prvků:
propojovací software vytvořený v souladu se společným souborem protokolů pro výměnu informací mezi databázemi rejstříků trestů v jednotlivých členských státech;
společná komunikační infrastruktura, která poskytuje šifrovanou síť.
2. Cílem tohoto rozhodnutí není zřízení jakékoli centralizované databáze rejstříků trestů. Všechny údaje z rejstříků trestů se uchovávají výhradně v databázích vedených členskými státy.
3. Ústřední orgány členských států uvedené v článku 3 rámcového rozhodnutí 2009/315/SVV nemají přímý přístup po internetu k databázím rejstříků trestů jiných členských států. Pro zajištění důvěrnosti a integrity informací z rejstříků trestů zasílaných jiným členským státům se použijí nejlepší dostupné techniky určené společně členskými státy za podpory Komise.
4. Odpovědnost za provoz propojovacího softwaru a databází uchovávajících, zasílajících a přijímajících informace z rejstříků trestů mají dotčené členské státy.
5. Společnou komunikační strukturou je komunikační síť S-TESTA. Každá další verze této sítě nebo jakékoli alternativní zabezpečené sítě zajistí, aby zavedená společná komunikační infrastruktura splňovala i nadále podmínky stanovené v odstavci 6.
6. Za provoz společné komunikační infrastruktury odpovídá Komise a tato infrastruktura splňuje nezbytné bezpečnostní požadavky a plně zohledňuje potřeby ECRIS.
7. V zájmu zajištění účelného provozu ECRIS Komise poskytuje obecnou podporu a technickou pomoc, včetně sběru a sestavování statistických údajů uvedených v čl. 6 odst. 2 písm. b) bodě i) a referenčního softwaru pro provádění.
8. Aniž je dotčena možnost využít v souladu s platnými pravidly finanční programy Evropské unie, hradí každý členský stát své vlastní náklady související s prováděním, správou, používáním a údržbou své databáze rejstříků trestů a propojovacího softwaru uvedeného v odstavci 1.
Komise hradí náklady související s prováděním, správou, používáním, údržbou a budoucím vývojem společné komunikační infrastruktury ECRIS a s prováděním a budoucím vývojem referenčního softwaru pro provádění.
Formát předávání informací
1. Při předávání informací podle čl. 4 odst. 2 a 3 a článku 7 rámcového rozhodnutí 2009/315/SVV, týkajících se názvu nebo právní kvalifikace trestného činu a příslušných ustanovení právních předpisů, uvedou členské státy pro jednotlivé trestné činy, které jsou předmětem předávání, odpovídající kód uvedený v tabulce trestných činů v příloze A. Pokud výjimečně daný trestný čin neodpovídá žádné konkrétní podkategorii, použije se pro tento konkrétní trestný čin kód „otevřené kategorie“ příslušné nebo nejbližší kategorie trestných činů, nebo pokud taková kategorie neexistuje, kód „jiné trestné činy“.
Členské státy mohou rovněž poskytovat dostupné informace týkající se stupně dokonání trestného činu a formy účasti na něm a případně existence úplného nebo částečného vynětí z trestní odpovědnosti nebo recidivy.
2. Při předávání informací podle čl. 4 odst. 2 a 3 a článku 7 rámcového rozhodnutí 2009/315/SVV, týkajících se obsahu odsouzení, zejména trestu a jakýchkoli dodatečných sankcí, ochranných opatření a následných rozhodnutí, kterými se mění výkon trestu, uvedou členské státy pro jednotlivé tresty a opatření, které jsou předmětem předávání, odpovídající kód uvedený v tabulce trestů a opatření v příloze B. Pokud daný trest nebo dané opatření neodpovídá žádné konkrétní podkategorii, použije se pro tento konkrétní trest nebo opatření kód „otevřené kategorie“ příslušné nebo nejbližší kategorie trestů a opatření, nebo pokud taková kategorie neexistuje, kód „jiný trest či opatření“.
Členské státy rovněž poskytnou případné dostupné informace týkající se povahy nebo podmínek výkonu uloženého trestu nebo opatření v souladu s parametry přílohy B. Parametr „rozhodnutí jiné než trestní povahy“ se uvede pouze v případě, že informace o takovém opatření je při odpovědi na žádost o informace o odsouzení členským státem, jehož je daná osoba státním příslušníkem, poskytována dobrovolně.
Informace o vnitrostátních trestných činech, trestech a opatřeních
1. Zejména za účelem vypracování nezávazné příručky pro uživatele uvedené v čl. 6 odst. 2 písm. a) poskytnou členské státy generálnímu sekretariátu Rady tyto informace:
seznam vnitrostátních trestných činů podle jednotlivých kategorií uvedených v tabulce trestných činů v příloze A. Seznam uvede název nebo právní kvalifikaci trestného činu a odkaz na příslušné ustanovení právních předpisů. Může též obsahovat krátký popis pojmových znaků skutkové podstaty trestného činu;
seznam druhů trestů, možných dodatečných sankcí a ochranných opatření a případných následných rozhodnutí, kterými se mění výkon trestu, vymezených vnitrostátním právem podle jednotlivých kategorií uvedených v tabulce trestů a opatření v příloze B. Může též obsahovat krátký popis konkrétního trestu či opatření.
2. Seznamy a popisy uvedené v odstavci 1 členské státy pravidelně aktualizují. Aktualizované informace se zasílají generálnímu sekretariátu Rady.
3. Generální sekretariát Rady sdělí členským státům a Komisi informace, které obdržel podle tohoto článku.
1. Rada přijímá kvalifikovanou většinou a po konzultaci s Evropským parlamentem nezbytné změny příloh A a B.
2. Zástupci příslušných útvarů státních správ členských států a Komise se vzájemně informují a konzultují v Radě za účelem:
vytvoření nezávazné příručky pro uživatele stanovující postup pro výměnu informací prostřednictvím ECRIS, která se zabývá především způsoby zjišťování totožnosti pachatelů a vzájemným porozuměním kategoriím trestných činů a trestů a opatření uvedeným v přílohách A a B;
koordinace svých opatření pro vývoj a provoz ECRIS, která se týkají zejména:
vytvoření systémů a postupů pro vedení protokolů umožňujících monitorování fungování ECRIS a vytváření statistik, jež neobsahují osobní údaje, týkajících se výměny informací z rejstříků trestů prostřednictvím ECRIS,
přijímání technických specifikací pro výměnu informací, včetně bezpečnostních požadavků, především společného souboru protokolů,
stanovení postupů pro ověření souladu vnitrostátních softwarových aplikací s technickými specifikacemi.
Útvary Komise pravidelně zveřejňují zprávu o výměně informací získaných z rejstříků trestů prostřednictvím ECRIS, která vychází především ze statistických údajů uvedených v čl. 6 odst. 2 písm. b) bodě i). Poprvé se tato zpráva zveřejní jeden rok po předložení zprávy uvedené v čl. 13 odst. 3 rámcového rozhodnutí 2009/315/SVV.
Provedení a lhůty
1. Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím do dne 7. dubna 2012.
2. Členské státy používají formát uvedený v článku 4 a dodržují způsoby organizování a usnadnění výměny informací stanovené tímto rozhodnutím ode dne oznámeného podle čl. 11 odst. 6 rámcového rozhodnutí 2009/315/SVV.
Nabytí účinku
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
(1) Viz strana 23 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Stanovisko ze dne 9. října 2008 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(3) Úř. věst. C 53, 3.3.2005, s. 1.
(4) Úř. věst. C 198, 12.8.2005, s. 1.
(5) Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 60.
Společná tabulka kategorií trestných činů uvedená v článku 4
Stupeň dokonání:
Pokus nebo příprava
Informace není předávána
Pomocník a účastník nebo podněcovatel/organizátor, spiklenec
Vynětí z trestní odpovědnosti:
Nepříčetnost nebo zmenšená příčetnost
Kategorie a podkategorie trestných činů
Trestné činy, jejichž stíhání je v pravomoci mezinárodního trestního soudu
Válečné trestné činy
Vedení zločinného spolčení
Úmyslná účast na trestné činnosti zločinného spolčení
Úmyslná účast na jiné než trestné činnosti zločinného spolčení
Vedení teroristické skupiny
Úmyslná účast na činnosti teroristické skupiny
Nábor nebo výcvik k terorismu
Obchodování s lidmi za účelem vykořisťování druhých k práci nebo službám
Obchodování s lidmi za účelem vykořisťování druhých k prostituci nebo za účelem jiných forem sexuálního vykořisťování
Obchodování s lidmi za účelem odebrání orgánů nebo lidské tkáně
Obchodování s lidmi za účelem otroctví, zacházení podobajícího se otroctví nebo nevolnictví
Obchodování s lidmi za účelem vykořisťování nezletilých k práci nebo službám
Obchodování s lidmi za účelem vykořisťování nezletilých k prostituci nebo za účelem jiných forem sexuálního vykořisťování nezletilých
Obchodování s lidmi za účelem odebrání orgánů nebo lidské tkáně nezletilým
Obchodování s lidmi za účelem otroctví, zacházení podobajícího se otroctví nebo nevolnictví nezletilých
Nedovolené obchodování (1) a jiné trestné činy související se zbraněmi, střelnými zbraněmi, jejich částmi a součástmi, střelivem a výbušninami
Nedovolená výroba zbraní, střelných zbraní, jejich částí a součástí, střeliva a výbušnin
Nedovolené obchodování se zbraněmi, střelnými zbraněmi, jejich částmi a součástmi, střelivem a výbušninami na vnitrostátní úrovni (2)
Nedovolený vývoz nebo dovoz zbraní, střelných zbraní, jejich částí a součástí, střeliva a výbušnin
Nedovolené držení nebo používání zbraní, střelných zbraní, jejich částí a součástí, střeliva a výbušnin
Zničení nebo poškození chráněných druhů živočichů a rostlin
Nedovolené vypouštění znečišťujících látek nebo ionizujícího záření do ovzduší, půdy nebo vody
Trestné činy související s odpady, včetně nebezpečných odpadů
Trestné činy související s nedovoleným obchodováním (1) s chráněnými druhy živočichů a rostlin nebo s jejich částmi
Trestné činy proti životnímu prostředí z nedbalosti
Trestné činy související s omamnými a psychotropními látkami nebo prekursory a další trestné činy proti veřejnému zdraví
Trestné činy související s nedovoleným obchodováním (3) s omamnými a psychotropními látkami a prekurzory nejenom pro vlastní potřebu
Nedovolené užívání omamných a psychotropních látek a jejich nabytí, držení, výroba nebo příprava jen pro vlastní potřebu
Pomoc při nedovoleném užívání omamných nebo psychotropních látek nebo podněcování k němu
Výroba nebo příprava omamných látek nejenom pro vlastní potřebu
Zvlášť závažné případy úmyslného zabití (4)
Neúmyslné zabití
Úmyslné zabití novorozeného dítěte matkou
Nedovolené poskytnutí eutanazie
Trestné činy související se spácháním sebevraždy
Násilí s následkem smrti
Způsobení těžké újmy na zdraví, zohyzdění nebo trvalých následků
Způsobení těžké újmy na zdraví, zohyzdění nebo trvalých následků z nedbalosti
Způsobení méně závažné újmy na zdraví
Způsobení méně závažné újmy na zdraví z nedbalosti
Vystavení osoby nebezpečí smrti nebo těžké újmy na zdraví
Trestné činy související s nedovoleným odebráním lidských orgánů nebo tkáně nebo s jejich odebráním bez souhlasu
Trestné činy související s nedovoleným obchodováním (3) s lidskými orgány a tkáněmi
Domácí násilí nebo vyhrožování
Trestné činy proti svobodě, důstojnosti a dalším chráněným zájmům, včetně rasismu a xenofobie
Únos, únos za účelem vymáhání výkupného, nezákonné omezování osobní svobody
Neoprávněné zatčení nebo zbavení osobní svobody veřejným orgánem
Únos vzdušného dopravního prostředku nebo plavidla
Urážky, hanobení, pomluva, pohrdání
Nátlak, útisk, pronásledování, obtěžování či útok psychické nebo emocionální povahy
Zvlášť závažné případy vydírání
Neoprávněné vniknutí do soukromého majetku
Narušení soukromí jiné než neoprávněné vniknutí do soukromého majetku
Trestné činy proti ochraně osobních údajů
Nedovolené sledování údajů nebo komunikace
Diskriminace na základě pohlaví, rasy, sexuální orientace, náboženství nebo etnického původu
Veřejné podněcování k rasové diskriminaci
Veřejné podněcování k rasové nenávisti
Zvlášť závažné případy znásilnění (5), kromě znásilnění nezletilé osoby
Sexuální napadení
Exhibicionistická jednání
Trestné činy související s dětskou pornografií nebo neslušným zobrazováním nezletilých osob
Znásilnění nezletilé osoby
Sexuální napadení nezletilé osoby
Trestné činy v oblasti rodinného práva
Nedovolené sexuální vztahy blízkých rodinných příslušníků
Zanedbání nebo opuštění nezletilé nebo zdravotně postižené osoby
Nesplnění příkazu k vydání nezletilé osoby nebo její únos
Trestné činy proti státu, veřejnému pořádku, výkonu spravedlnosti nebo veřejným činitelům
Trestné činy související s volbami a referendem
Útok na život nebo zdraví hlavy státu
Hanobení státu, národa nebo státních symbolů
Urážka veřejného činitele nebo kladení odporu veřejnému činiteli
Vydírání, útisk, nátlak na veřejného činitele
Útok na veřejného činitele nebo vyhrožování veřejnému činiteli
Trestné činy proti veřejnému pořádku, rušení veřejného klidu
Násilí při sportovních akcích
Krádež veřejných listin nebo úředních dokumentů
Bránění nebo maření výkonu spravedlnosti, křivá výpověď v průběhu trestního či soudního řízení, křivé svědectví
Protiprávní přisvojení totožnosti jiné osoby nebo veřejného činitele
Útěk z vazby nebo z výkonu trestu odnětí svobody
Trestné činy proti veřejnému majetku nebo veřejným zájmům
Podvod s veřejnými, sociálními nebo rodinnými dávkami
Podvod týkající se evropských příspěvků či dávek
Trestné činy související s nepovolenými hazardními hrami
Obcházení pravidel pro zadávání veřejných zakázek
Aktivní nebo pasivní korupce státního zaměstnance, veřejného činitele nebo veřejného orgánu
Zpronevěra, zneužití a jiné neoprávněné použití majetku veřejným činitelem
Daňové a celní trestné činy
Celní trestné činy
Hospodářské trestné činy a trestné činy související s obchodem
Způsobení úpadku nebo podvodná insolvence
Porušení účetních předpisů, zpronevěra, zatajení majetku nebo nedovolené navýšení pasiv společnosti
Porušení pravidel hospodářské soutěže
Aktivní nebo pasivní korupce v soukromém sektoru
Prozrazení tajemství nebo porušení povinnosti mlčenlivosti
Trestné činy proti majetku nebo poškozování věcí
Neoprávněné přisvojení cizí věci
Neoprávněné odebírání nebo odklon energie
Obchodování s odcizenými věcmi
Nedovolené obchodování (6) s kulturními statky, včetně starožitností a uměleckých děl
Úmyslné poškození nebo zničení majetku
Poškození nebo zničení majetku z nedbalosti
Trestné činy porušování práv průmyslového nebo duševního vlastnictví
Žhářství s následkem smrti nebo újmy na zdraví
Založení lesního požáru
Krádež po neoprávněném vniknutí do majetku
Krádež za použití násilí nebo zbraní nebo za použití hrozby násilím nebo zbraní proti osobám
Formy krádeže s přitěžujícími okolnostmi, nezahrnující použití násilí nebo zbraní či použití hrozby násilí nebo zbraní, vůči osobám
Trestné činy proti informačním systémům a jiná trestná činnost související s informačními systémy
Neoprávněný přístup k informačním systémům
Neoprávněné zasahování do informačních systémů
Neoprávněné zasahování do údajů
Výroba, držení a šíření počítačových zařízení nebo údajů umožňujících spáchání trestných činů proti informačním systémům nebo obchodování s těmito počítačovými zařízeními nebo údaji
Padělání nebo pozměňování peněz včetně eura
Padělání bezhotovostních platebních prostředků
Padělání nebo pozměňování cenin
Uvádění do oběhu nebo používání padělaných nebo pozměněných peněz, bezhotovostních platebních prostředků nebo cenin
Držení zařízení k padělání nebo pozměňování peněz nebo cenin
Padělání dokumentů
Padělání veřejné listiny nebo úředního dokumentu soukromou osobou
Padělání veřejné listiny státním zaměstnancem nebo veřejným činitelem
Dodání nebo nabytí padělané veřejné listiny nebo úředního dokumentu; dodání nebo nabytí padělané veřejné listiny nebo úředního dokumentu státním zaměstnancem nebo veřejným činitelem
Užití padělaných veřejných listin nebo úředních dokumentů
Držení zařízení k padělání veřejných listin nebo úředních dokumentů
Padělání soukromých dokumentů soukromou osobou
Trestné činy proti dopravním předpisům
Nebezpečné řízení vozidla
Řízení vozidla pod vlivem alkoholu nebo jiné návykové látky
Řízení vozidla bez platného řidičského oprávnění nebo při zadržení řidičského průkazu
Nezastavení po dopravní nehodě
Vyhnutí se silniční kontrole
Trestné činy související se silniční dopravou
Trestné činy v oblasti pracovního práva
Nedovolené zaměstnávání
Trestné činy související s odměňováním včetně příspěvků na sociální zabezpečení
Trestné činy související s pracovními podmínkami a bezpečností a ochranou zdraví při práci
Trestné činy související s přístupem k povolání a jeho výkonem
Trestné činy související s pracovní dobou a dobou odpočinku
Trestné činy proti právním předpisům v oblasti migrace
Neoprávněný vstup nebo pobyt
Napomáhání k neoprávněnému vstupu a pobytu
Trestné činy související s hormony a jinými růstovými stimulátory
Nedovolený dovoz, vývoz nebo dodávání hormonů a jiných růstových stimulátorů
Trestné činy související s jadernými materiály nebo jinými nebezpečnými radioaktivními látkami
Nedovolený dovoz, vývoz, dodání nebo nabytí jaderných nebo radioaktivních materiálů
Jiné trestné činy
Jiné úmyslné trestné činy
Jiné trestné činy z nedbalosti
(1) Není-li v této kategorii stanoveno jinak, rozumí se „obchodováním“ dovoz, vývoz, nabytí, prodej, dodání, pohyb nebo přesun.
(2) Pro účely této podkategorie zahrnuje obchodování nabytí, prodej, dodání, pohyb nebo přesun.
(3) Pro účely této podkategorie zahrnuje obchodování dovoz, vývoz, nabytí, prodej, dodání, pohyb nebo přesun.
(4) Například: zvlášť přitěžující okolnosti.
(5) Například znásilnění zvlášť zavrženíhodným způsobem.
(6) Obchodování zahrnuje dovoz, vývoz, nabytí, prodej, dodání, pohyb nebo přesun.
Společná tabulka trestů a opatření uvedená v článku 4
Kategorie a podkategorie trestů a opatření
Omezení cestování do zahraničí
Zákaz zdržování se na určitých místech
Zákaz vstupu na veřejnou akci
Zákaz vstupovat jakýmkoliv způsobem do kontaktu s určitými osobami
Uložení elektronického dozoru (1)
Povinnost hlásit se v určené době určenému orgánu
Povinnost zdržovat se / pobývat na určitém místě
Povinnost nacházet se v určenou dobu v místě bydliště
Povinnost dodržovat probační opatření nařízená soudem včetně povinnosti zůstat pod dohledem
Zákaz výkonu určitého práva nebo funkce
Zbavení nebo pozastavení práva zastávat veřejnou funkci nebo do ní být jmenován
Zbavení nebo pozastavení práva volit nebo být volen
Zbavení možnosti uzavírat smlouvy s veřejnou správou
Nezpůsobilost získávat veřejné dotace
Odnětí řidičského oprávnění (2)
Pozastavení platnosti řidičského oprávnění
Zákaz řízení určitých motorových vozidel
Zbavení nebo pozastavení rodičovské odpovědnosti
Zbavení nebo pozastavení práva účastnit se soudního řízení jako znalec / svědek pod přísahou / přísedící
Zbavení nebo pozastavení práva být poručníkem nebo opatrovníkem (3)
Zbavení nebo pozastavení práva používat vyznamenání nebo titul
Zákaz výkonu povolání, obchodní nebo společenské činnosti
Zákaz práce nebo činnosti s nezletilými
Povinnost uzavřít podnik
Zákaz držení nebo nošení zbraní
Odnětí povolení k lovu nebo rybolovu
Zákaz vystavování šeků nebo používání platebních/kreditních karet
Zákaz chování zvířat
Zákaz držení nebo používání některých předmětů kromě zbraní
Zákaz hraní některých her / provozování některých sportů
Zákaz pobytu nebo vyhoštění
Zákaz pobytu na území státu
Vyhoštění z území státu
Osobní povinnost
Povinnost podstoupit léčbu nebo jiné formy terapie
Povinnost účastnit se sociálně výchovného programu
Povinnost být v péči nebo pod dozorem rodiny
Sociálně soudní dohled
Povinnost vzdělávat se / pracovat
Povinnost poskytnout informace justičním orgánům
Povinnost zveřejnit rozsudek
Povinnost nahradit škodu způsobenou trestným činem
Trest související s osobním majetkem
Umístění do psychiatrické léčebny
Umístění do léčebny drogově závislých
Umístění do nápravně výchovného ústavu
Denní pokuta (4)
Pokuta ve prospěch zvláštního příjemce (5)
Pracovní trest
Obecně prospěšná služba nebo práce
Obecně prospěšná služba nebo práce doplněná jinými omezujícími opatřeními
Ztráta vojenské hodnosti (6)
Propuštění z ozbrojených sil
Upuštění od potrestání, podmíněné upuštění od potrestání, výstraha
Jiný trest či opatření
Parametry (uvedou se, jsou-li použitelné)
Podmíněný odklad výkonu trestu/opatření
Částečně podmíněný odklad výkonu trestu/opatření
Podmíněný odklad výkonu trestu/opatření s probací/dohledem
Částečně podmíněný odklad výkonu trestu/opatření s probací/dohledem
Přeměna trestu/opatření
Alternativní trest/opatření uložený/é jako hlavní trest
Alternativní trest/opatření uložený/é původně v případě nevykonání hlavního trestu
Zrušení podmíněného odkladu výkonu trestu/opatření
Následné stanovení souhrnného trestu
Přerušení/odložení výkonu trestu/opatření (7)
Upuštění od výkonu podmíněně odloženého výkonu trestu
Konec výkonu trestu
Podmíněné propuštění (propuštění osoby před koncem výkonu trestu za jistých podmínek)
Zahlazení (s vymazáním trestu z rejstříku trestů či bez něj)
Zvláštní tresty nebo opatření pro nezletilé
Rozhodnutí jiné než trestní povahy (8)
(1) Fixními nebo mobilními prostředky.
(2) Pro získání nového řidičského oprávnění je nutná nová žádost.
(3) Poručník nebo opatrovník nesvéprávné osoby nebo nezletilého dítěte.
(4) Pokuta vyjádřená v částce za den.
(5) Např. ve prospěch instituce, sdružení, nadace nebo oběti.
(6) Snížení vojenské hodnosti.
(7) Nemá za následek vyhnutí se výkonu trestu.
(8) Tento parametr bude uveden pouze v případě, že taková informace je poskytována v odpověď na žádost obdrženou členským státem státní příslušnosti dané osoby.

References: čl. 34
 čl. 11
 čl. 6
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 13
 čl. 11