Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqgayf6mrrgywta
Timestamp: 2020-01-25 23:08:25+00:00

Document:
216/2000 Sb. - Beck-online
216/2000 Sb.: 20. 8. 2000 - 27. 5. 2004
216/2000 Sb. znění účinné od 20. 8. 2000 do 27. 5. 2004
kterým se mění zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství
Zákon upravuje ochranu révy vinné pěstované na vinicích stanovením vinařských regionů, vinařských oblastí, vinařských obcí a viničních tratí, ochranu vína uváděného do oběhu stanovením podmínek jeho výroby, zatřiďování a označování. Zákon dále upravuje vinohradnickou a vinařskou evidenci, podmínky dovozu vína a dozor nad dodržováním povinností.“.
§ 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1) a 1a) zní:
révou vinnou odrůdy rodu Vitis,1)
genetickými zdroji využívané druhy, odrůdy a kříženci rodu Vitis,1)
vinicí pozemek nebo pozemky s trvalým porostem révy vinné nebo révy podnožové o celkové ploše nejméně 1 000 m2 u jednoho pěstitele; pozemek nebo pozemky s trvalým porostem révy vinné nebo révy podnožové o celkové ploše méně než 1 000 m2 u jednoho pěstitele, pokud na žádost pěstitele předloženou Ústřednímu kontrolnímu a zkušebnímu ústavu zemědělskému (dále jen „ústav“) po 1. lednu 2001 přidělí ústav tomuto pozemku nebo těmto pozemkům registrační číslo nebo registrační čísla,
zahuštěným hroznovým moštem nekaramelizovaný hroznový mošt, který byl vyroben částečným odstraněním vody a vykazuje minimální hodnotu cukernatosti 51 %. Ministerstvo zemědělství (dále jen „ministerstvo“) stanoví vyhláškou postup jeho získávání,
vínem produkt, který byl získán úplným nebo částečným alkoholovým kvašením rmutu nebo hroznového moštu z odrůd révy vinné, registrovaných ve Státní odrůdové knize,1) a odrůd uvedených v § 7 odst. 1 písm. b) a c), pro výrobu stolního vína,
školením vína technologický postup při výrobě vína vedoucí k odstranění nežádoucích látek a zvýšení jakosti vína․ Ministerstvo stanoví podrobnosti technologického postupu vyhláškou,
výrobcem vína podnikatel,1a) který se zabývá vinařstvím,
§ 2 obchodního zákoníku.“.
V § 5 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci odstavce se doplňují slova „a viniční tratě“.
V § 5 odst. 3 za slovem „oblasti“ se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci odstavce se doplňují slova „a viniční tratě“.
V § 5 odst. 4 se za slovem „oblasti“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci odstavce se doplňují slova „a viniční tratě“.
„(5) Vinařské oblasti jsou tvořeny vinařskými obcemi, ve kterých jsou stanoveny viniční tratě.“.
V § 5 se za odstavec 7 vkládají nové odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Vinařské obce tvoří katastrální území obcí.4)
(9) Viniční trať tvoří ucelené území v jedné nebo více vinařských obcích v téže vinařské oblasti vymezené souborem pozemků a částí pozemků stanovených v prováděcím právním předpisu.“.
V § 5 odst. 10 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
seznam viničních tratí v jednotlivých vinařských oblastech a obcích, včetně jejich vymezení,“.
V § 5 odst. 9 písm. c) se slovo „révové“ zrušuje.
likérové víno.“.
§ 7 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 4b) zní:
z odrůd registrovaných jako odrůdy moštové podle zvláštního právního předpisu,4b)
§ 6 zákona č. 92/1996 Sb.„.
(3) Známkové jakostní víno smí být vyráběno pouze smísením odrůdových jakostních vín.“.
V nadpisu pod § 9 se slovo „révové“ zrušuje.
„(1) Víno s přívlastkem smí být vyráběno pouze jako kabinet, pozdní sběr, výběr z hroznů, výběr z bobulí, ledové víno nebo slámové víno, a to z hroznů, rmutu nebo moštu jedné odrůdy révy vinné stanovené pro vinařskou oblast prováděcím právním předpisem, sklizených ve viničních tratích. Víno s přívlastkem musí obsahovat nejméně 85 % vína vyrobeného z odrůdy uvedené na obalu.“.
V § 9 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 až 7, které znějí:
„(5) Druh výběr z bobulí je dovoleno vyrábět jen z vybraných bobulí, které dosáhly nejméně 27 stupňů cukernatosti.
(7) Druh slámové víno je dovoleno vyrábět jen z hroznů, které byly před zpracováním skladovány na slámě či rákosu nebo byly zavěšeny ve větraném prostoru po dobu alespoň 3 měsíců a získaný mošt vykazoval nejméně 27 stupňů cukernatosti.“.
V § 9 odst. 8 se slovo „révové“ zrušuje a za slovo „hroznů“ se vkládají slova „sklizených ve viničních tratích“.
Za § 9 se vkládají nové § 9a až 9e, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 5a), 5b) a 5c) znějí:
bylo použito pouze prvotní kvašení kupáže z moštů pouze odrůdy Irsai Oliver, Muškát moravský, Muškát Ottonel, Tramín červený nebo Müller – Thurgau,
(1) Aromatizované víno lze vyrábět z vína nebo hroznového moštu nebo z vykvašeného hroznového moštu a jejich směsí, s přídavkem vody, nejvýše však 15%, jejich aromatizací pomocí přírodních aromatických látek nebo povolených5a) aromatických extraktů, aromatických bylin nebo koření, popřípadě povolených5a) přídatných látek ochucujících. K doslazení je možno použít sacharózu, hroznový mošt nebo zahuštěný hroznový mošt. K doalkoholizování se smí použít přírodní líh tak, aby skutečný obsah alkoholu v konečném výrobku dosahoval nejméně 14,5 % a nejvýše 22 % objemových.
odpovídají požadavkům na zdravotní nezávadnost stanoveným zvláštními právními předpisy,5b)
dodávku vína provází osvědčení obsahující výsledky rozborů, vystavené příslušným inspekčním orgánem v zemi původu, prokazující, že dodávka splňuje požadavky na jakost stanovené předpisy platnými v zemi původu. Pokud dovozce nezajistí předložení uvedeného osvědčení, dodávka nebude propuštěna do volného oběhu.5c)
V nadpisu § 10 se slovo „révového“ zrušuje.
V § 10 odst. 1 se slova „révového“ a „révové“ zrušují a za slovo „hroznů“ se vkládají slova „rmutů a moštů“.
V § 10 odst. 1 se slova „a zvláštními předpisy6)“ nahrazují slovy „právními předpisy a zvláštními právními předpisy5a)“.
V § 10 odst. 2 se slovo „révového“ zrušuje a slova „předpisy a zvláštními předpisy7)“ se nahrazují slovy „právními předpisy a zvláštními právními předpisy5a)“.
V § 10 odst. 3 se slovo „révového“ zrušuje.
V § 10 odst. 4 písm. a) se slova „o třídění a“ a slovo „révového“ zrušují.
V § 10 odst. 4 písm. b) se slovo „révového“ zrušuje.
V § 10 odst. 4 se písmeno c) zrušuje.
V § 10 se za odstavec 4 doplňuje nový odstavec 5, který zní:
„(5) Každá fyzická nebo právnická osoba zpracovávající hrozny, rmut nebo mošt je povinna učinit opatření zabraňující zneužití vinných kalů a matolin k výrobě nápojů k přímé spotřebě.“.
V § 11 nadpis a písmeno a) znějí:
nad 22 stupňů cukernatosti pro výrobu vín červených, nejvýše však o 7 stupňů cukernatosti,“.
V § 11 se za nové písmeno a) vkládá nové písmeno b), které včetně poznámky pod čarou č. 8a) zní:
přislazovat stolní víno přírodními nebo náhradními sladidly,8a) s výjimkou hroznového moštu nebo zahuštěného hroznového moštu, nad 2 % objemová celkového obsahu alkoholu.
Vyhláška č. 298/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 11 písm. c) se slovo „révové“ zrušuje.
V § 11 písm. d) se slovo „révová“ a slova „konzervování použitím dávek“ zrušují.
V § 11 písm. e) bodě 1 se slovo „révové“ zrušuje.
V § 11 písm. e) bodě 2 se slovo „révového“ zrušuje.
V § 11 písm. e) bodě 3 se slova „révového“ zrušují a slova „révového moštu“ se nahrazují slovy „hroznového moštu“.
V § 11 písm. f) se slovo „révové“ zrušuje.
V § 11 písm. g) se slovo „révové“ zrušuje.
V § 11 písm. g) bodě 1 se slovo „révového“ nahrazuje slovem „hroznového“.
V § 11 písm. g) bodě 2 se slova „révový“ a „révové“ zrušují a před slovo „mošt“ se vkládá slovo „hroznový“.
V § 11 písm. g) bodě 4 se slovo „kvasničných“ nahrazuje slovem „vinných“.
V § 11 písm. g) bodě 5 se slovo „révového“ zrušuje.
V § 11 písm. h) bodě 1 se část věty za slovem „vína“ zrušuje.
V § 11 písm. i) se slovo „révové“ zrušuje.
V § 11 písm. i) bodě 4 se na konci doplňují slova, která včetně poznámky pod čarou č. 9a) znějí: „nebo § 13a nebo klamavě označené, padělané nebo nedovoleně napodobené,9a)
V § 11 písm. i) bodě 5 se část věty za čárkou zrušuje.
V § 11 písm. i) se za bod 5 doplňuje bod 6, který zní:
při dovozu dodávku nedoprovází osvědčení podle § 9e.“.
V § 11 se za písmeno i) doplňují písmena j) a k), která znějí:
uvádět do oběhu za účelem přímé spotřeby víno a jiné alkoholické nápoje z vinných kalů, matolin a moštů zahuštěných a následně zředěných vodou.“.
V § 12 odst. 1 se slova „révové“ a „révového“ zrušují.
V § 12 odst. 1 se odkaz na poznámku pod čarou č. 7) nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 9b), která zní:
Směrnice Ministerstva zdravotnictví ČSR o hygienických požadavcích na plasty a předměty z plastů přicházející do styku s poživatinami, uveřejněné ve sbírce Hygienické předpisy pod č. 48, svazek 42/1978, ve znění výnosu uveřejněného ve sbírce Hygienické předpisy pod č. 73/1989, svazek 65/1989 (registrované v částkách č. 13/1978 Sb. a 8/1989 Sb.).“.
V § 12 odst. 1 se poslední věta zrušuje.
§ 13 včetně poznámek pod čarou č. 9c), 9d) a 10) zní:
označením šarže,9c)
názvem druhu vína uvedeným na osvědčení vystaveném podle § 9e odst. 1 písm. b).
(9) Ministerstvo stanoví vyhláškou přípustné odchylky od obsahu balení určeného pro spotřebitele; pokud je označen údaj o obsahu balení symbolem „e“, odchylky musí odpovídat požadavkům a způsobu jejich stanovení uvedeným ve zvláštním právním předpisu.10)
názvem vermut, pokud byly splněny požadavky na jeho výrobu [§ 9c odst. 2 písm. a)],
názvem hořké aromatizované víno nebo víno s chininem nebo Americano, pokud byly splněny požadavky na výrobu těchto vín [§ 9c odst. 2 písm. b)],
názvem likérové víno, pokud byly splněny požadavky na jeho výrobu (§ 9d odst. 2 a 3),
názvem jakostní likérové víno vinařské oblasti, pokud byly splněny požadavky na jeho výrobu [§ 9d odst. 3 písm. c)],
víno z dovozu plněné do jiných obalů než určených pro spotřebitele.
(5) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem způsob odběru a velikost vzorků révových vín uvedených v odstavci 1 a postup při jejich hodnocení.“.
V nadpisu pod § 15 se slovo „révového“ zrušuje; dosavadní text se označuje jako odstavec 1 a slova „révového“ a „révové“ se zrušují.
V § 15 se doplňuje odstavec 2, který zní:
„(2) Burčák lze vyrábět za účelem prodeje a prodávat pouze v období od 15. srpna do 30. listopadu kalendářního roku sklizně hroznů révy vinné, z nichž byl vyroben hroznový mošt, resp. burčák.“.
(2) Víno při skladování v nádobách nebo lahvích musí být řádně označeno, aby nemohlo dojít k nežádoucí záměně a aby bylo možné kdykoliv prokázat jeho původ a jedinečnost.“.
V § 17 odst. 1 se za slova „veškeré vinice“ vkládají slova „a viniční tratě“ a na konci druhé věty se slovo „číslo“ nahrazuje slovem „čísla“.
„(2) Pěstitel révy vinné nebo podnožové (dále jen „pěstitel“) je povinen požádat ústav o přidělení registračního čísla k pozemkům do 30 dnů od provedení výsadby vinice. Ustanovení zvláštních právních předpisů nejsou dotčena.11)“.
V § 17 odst. 3 se slova „révy vinné“ zrušují a slova „jednoho měsíce ode dne“ se nahrazují slovy „30 dnů“.
V § 17 odstavec 4 zní:
„(4) Pěstitel je povinen oznámit ústavu zrušení vinice a veškeré změny údajů v evidenčních listech pozemků osázených révou vinnou do 30 dnů po provedení změny. Ministerstvo stanoví vyhláškou formulář pro oznamování uvedených změn ústavu.“.
V § 18 odst. 1 se slova „révy vinné“ zrušují a za slovo „povinen“ se vkládá slovo „průběžně“.
„(2) Výrobce vína je povinen vést průběžně evidenci o hmotnosti a cukernatosti nakoupených nebo zpracovaných hroznů révy vinné, rmutů, o objemu hroznového moštu, o hmotnosti nakoupeného nebo zpracovaného cukru, rafinovaného cukru, o zásobách vína, o objemu vyrobeného vína, o zásobách vína a o veškerých úkonech s vínem.“.
V § 18 odst. 4 se za číslici „3“ vkládají slova „musí být provedena bezprostředně po dokončení úkonu“.
„(5) Výkaz s údaji o zásobách vína k 31. červenci kalendářního roku výrobce vína zašle nejpozději do 7. srpna téhož kalendářního roku ministerstvu; souhrnný výkaz s údaji podle odstavce 3 ke dni 30. listopadu kalendářního roku zašle výrobce vína ministerstvu nejpozději do 10. prosince téhož kalendářního roku.“.
V § 18 odst. 6 se slovo „révového“ zrušuje.
V § 21 odst. 2 se slovo „révového“ zrušuje.
V § 22 odst. 1 se slovo „révového“ zrušuje.
V § 22 odst. 2 se za slovem „pěstiteli“ slova „révy vinné“ zrušují.
V § 22 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 12a) zní:
„(3) Inspektor12a) uloží
výrobci vína nebo osobě, která uvádí do oběhu víno, jež neodpovídá zatřídění podle § 6 v důsledku nesprávné manipulace s vínem po zatřídění podle § 14, zákaz jeho uvádění do oběhu,12a)
výrobci vína nebo osobě, která uvádí víno do oběhu, při podezření ze zdravotní závadnosti vína pozastavení uvádění vína do oběhu do doby rozhodnutí o zdravotní závadnosti. Pozastavení uvádění do oběhu bude uloženo formou opatření podle zvláštního právního předpisu,12a)
Zákon č. 63/1986 Sb., o České zemědělské a potravinářské inspekci, ve znění zákona č. 110/1997 Sb.„.
uvedené v § 4 a 17, pokutu až do výše 100 000 Kč,“.
„(2) Inspekce uloží výrobci vína nebo osobě, která víno skladuje nebo uvádí do oběhu, za porušení některé z povinností uvedených
v rozhodnutí, kterým mu bylo uloženo opatření podle zvláštního právního předpisu,12a) pokutu až do výše 100000 Kč.“.
V § 23 odst. 3 se slova „odstavce 2 písm. a), c) a e)“ nahrazují slovy „odstavce 2 písm. a), b) a c)“.
V § 23 odst. 5 se slova „jednoho roku“ nahrazují slovy „dvou let“.
Pěstitel je povinen do 1 roku od účinnosti tohoto zákona oznámit ústavu údaje o vinicích vysázených před účinností tohoto zákona stanovené prováděcím právním předpisem.
Víno vyrobené přede dnem účinnosti se posuzuje a lze je označovat podle dosavadních právních předpisů.
Víno vyrobené po dni účinnosti tohoto zákona lze označovat podle dosavadních právních předpisů do 31. prosince 2001.
Výkaz s údaji o zásobách vína podle § 18 odst. 5 zašle výrobce vína ministerstvu v roce 2000 nejpozději do 15. listopadu 2000.
Přehled souvislostí Verze(1) Předpis zrušen (1) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (1) Ruší (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 216/2000 Sb. bez vazby na §
20.08.2000 - 27.05.2004
216/2000 Dz

References: § 2
 § 7

§ 2
 § 5
 § 5
 § 5
 § 5
 § 5
 § 5

§ 7

§ 6
 zákona č. 92
 § 9
 § 9
 § 9
 § 9
 § 9
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 13
 § 11
 § 11
 § 9
 § 11
 § 12
 § 12
 § 12

§ 13
 § 9
 § 15
 § 15
 § 17
 § 17
 § 17
 § 18
 § 18
 § 18
 § 21
 § 22
 § 22
 § 22
 § 6
 § 14
 zákona č. 110
 § 4
 § 23
 § 23
 § 18
 §
20