Source: http://docplayer.cz/2208905-Pojistne-podminky-pro-pojisteni-hotelu-a-penzionu-smluvni-ujednani-pro-pojisteni-hotelu-a-penzionu-p-525-08-clanek-1.html
Timestamp: 2016-12-05 14:41:40+00:00

Document:
⭐POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ HOTELŮ A PENZIONŮ SMLUVNÍ UJEDNÁNÍ PRO POJIŠTĚNÍ HOTELŮ A PENZIONŮ P -525/08. Článek 1.
Download "POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ HOTELŮ A PENZIONŮ SMLUVNÍ UJEDNÁNÍ PRO POJIŠTĚNÍ HOTELŮ A PENZIONŮ P -525/08. Článek 1."
1 POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ HOTELŮ A PENZIONŮ SMLUVNÍ UJEDNÁNÍ PRO POJIŠTĚNÍ HOTELŮ A PENZIONŮ P -525/08 Článek 1. Úvodní ustanovení Pro pojištění hotelů a penzionů (dále jen hotel ) platí příslušná ustanovení: a) obecně závazných právních předpisů, b) Všeobecných pojistných podmínek pro pojištění majetku a odpovědnosti P-100/05, Zvláštních pojistných podmínek pro živelní pojištění P-150/05, Zvláštních pojistných podmínek pro případ odcizení P-200/05, Zvláštních pojistných podmínek pro pojištění skla P-250/05, Zvláštních pojistných podmínek pro pojištění strojů P-300/05, Zvláštních pojistných podmínek pro pojištění elektronických zařízení P-325/07, Zvláštních pojistných podmínek pro pojištění odpovědnosti za škodu P-600/05, Zvláštních pojistných podmínek pro pojištění věcí během silniční dopravy P-695/05 a těchto smluvních ujednání (dále jen pojistné podmínky ), c) pojistné smlouvy. Část I. Pojištění majetku Článek 2. Předmět pojištění (1) Předmětem pojištění jsou nemovité věci v místě pojištění. Za nemovité věci se považují budovy a ostatní stavby, včetně stavebních součástí a příslušenství, oprávněně užívané k provozu hotelu v místě pojištění. Pojistnou hodnotou pojištěných nemovitých věcí je jejich nová cena. Pojištění se nevztahuje na neodolné budovy nebo stavby ani na věci v takových budovách nebo stavbách uložené. (2) Předmětem pojištění je dále soubor vybavení hotelu v místě pojištění. Za soubor vybavení hotelu se považují: a) zásoby a ostatní věci movité, které jsou ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví pojištěného (věci vlastní), b) cennosti (peníze, ceniny aj.); za cennosti se považují i cenné věci, c) věci zvláštní hodnoty (dále jen umělecká díla a starožitnosti ), d) písemnosti, e) cizí věci užívané, kterými se rozumí cizí věci movité, které pojištěný užívá podle dohody, f) cizí věci převzaté, kterými se rozumí cizí věci movité, které pojištěný převzal při poskytování služby, pokud jsou oprávněně užívány k provozu hotelu nebo byly převzaty v souvislosti s jeho provozem. U věcí uvedených v odst. (2) písm. e) a f) tohoto článku se jedná o pojištění cizího pojistného rizika. (3) Za movité věci se považují také elektronická zařízení a stroje (strojní zařízení). (4) Za elektronická zařízení se považuje soubor elektronických zařízení, jehož součástí jsou vlastní i cizí elektronická zařízení, která jsou oprávněně užívána k provozu hotelu nebo byla převzata v souvislosti s jeho provozem, a to: stacionární elektronická zařízení v místě pojištění, mobilní elektronická zařízení. Za mobilní elektronické zařízení se považuje takové zařízení, které je určeno převážně pro práci v terénu a je buď přenosné nebo pevně instalované ve vozidle. Místem pojištění pro mobilní elektronická zařízení je území České republiky. Pojištění se nevztahuje na kalkulátory, kapesní počítače (PDA), komunikátory, navigační systémy (GPS), diáře, mobilní telefony, pagery, kamery a fotoaparáty. (5) Za stroje se považuje soubor strojů (strojních zařízení) v místě pojištění včetně jejich výbavy a příslušenství, jehož součástí jsou stroje vlastní i cizí, které jsou oprávněně užívány k provozu hotelu. (6) Předmětem pojištění je dále soubor skel v místě pojištění, do nějž náleží: a) soubor všech pevně osazených skel, včetně nalepených neodnímatelných snímačů zabezpečovacích zařízení, nalepených folií, nápisů, maleb nebo jiné výzdoby tvořící součást pojištěného skla, b) světelné reklamy a jiné světelné nápisy včetně jejich elektrické a nosné konstrukce, c) skleněné pulty, vitríny a skleněné stěny uvnitř budovy, pokud slouží k provozu hotelu. (7) Pojištění se také vztahuje na poškození, zničení nebo odcizení movitých věcí náležejících do souboru vybavení hotelu v souvislosti s cateringovou akcí, kterou zajišťuje pojištěný. To se netýká škod vzniklých na cennostech, uměleckých dílech a starožitnostech a písemnostech. Místem pojištění je v těchto případech území České republiky. Článek 3. Pojistná nebezpečí (1) Pojištění se vztahuje na škodu způsobenou na pojištěných věcech některým z pojistných nebezpečí uvedených v následujících odstavcích. (2) Sdružený živel ve smyslu článku čl. II. ZPP pro živelní pojištění P-150/05. Pojištění se vztahuje i na poškození nebo zničení pojištěné věci kouřem. (3) Odcizení ve smyslu článku II. odst. (1) ZPP pro pojištění pro případ odcizení P-200/05. (4) Vandalismus ve smyslu článku II. odst. (2) ZPP pro pojištění pro případ odcizení P-200/05. (5) Pojištění se vztahuje na škodu způsobenou odcizením peněz nebo cenin, které přepravuje pojištěný nebo osoba jím pověřená (dále jen posel ). Místem pojištění pro pojistné nebezpečí posel je území České republiky. 12 (6) Pojištění se vztahuje na rozbití pojištěného skla, náhlé poškození nebo zničení pojištěného stroje nebo pojištěného elektronického zařízení jakoukoli nahodilou událostí, která není vyloučena pojistnými podmínkami nebo pojistnou smlouvou. Pojištění se také vztahuje na poškození, zničení nebo odcizení věcí během silniční dopravy. (7) Pojištění se vztahuje na poškození nebo zničení zásob uložených v chladících nebo mrazících zařízeních způsobené v důsledku: poruchy chladícího nebo mrazícího zařízení, přerušení dodávky elektrické energie z distribuční sítě trvající déle než 4 hodiny, ke kterému nedošlo v důsledku porušení povinnosti ze strany pojištěného. (8) Pojištění se také vztahuje na přiměřené náklady, které pojištěný prokazatelně vynaložil na úklid a úpravu pozemku náležejícího k hotelu, byl-li pozemek poškozen: některým z živelních pojistných nebezpečí (čl. 3 odst. (2)), těchto smluvních ujednání v souvislosti se zásahem záchranných sborů při živelní události nebo odstraňování jejích následků, a to i v případě, že živelní událost nastala mimo místo pojištění. (9) Pojištění se také vztahuje na škody způsobené únikem vody z akvária a dále na poškození nebo zničení skel akvária. Článek 4. Horní hranice pojistného plnění (1) Plnění pojistitele za škodu vzniklou na pojištěných věcech je omezeno pojistnou částkou sjednanou v pojistné smlouvě. Pro vybrané skupiny věcí a pojistné události jsou v rámci pojistné částky stanoveny limity pojistného plnění. (2) Pojistitel poskytne plnění maximálně do výše limitu pojistného plnění stanoveného procentem z pojistné částky sjednané pro soubor vybavení hotelu: a) 5% za pojistnou událost vzniklou na uměleckých dílech a starožitnostech, b) 20% za pojistnou událost vzniklou na strojních zařízeních v důsledku jiných pojistných nebezpečí, než která jsou uvedena v čl. 3. odst. (2) až (4), těchto smluvních ujednání c) 20% za pojistnou událost vzniklou na elektronických zařízeních v důsledku jiných pojistných nebezpečí, než která jsou uvedena v čl. 3. odst. (2) až (4), těchto smluvních ujednání d) 10% za pojistnou událost vzniklou na movitých věcech v důsledku vandalismu. (3) Pojistitel poskytne plnění maximálně do výše limitu pojistného plnění stanoveného procentem z pojistné částky sjednané pro nemovité věci: a) 5% za pojistnou událost vzniklou na nemovité věci v důsledku vandalismu, b) 5% za pojistnou událost vzniklou na souboru skel v důsledku jiných pojistných nebezpečí, než která jsou uvedena v čl. 3. odst. (2) až (4), těchto smluvních ujednání c) za škodu způsobenou malbami, nástřiky nebo polepením vnějších částí budovy nebo stavby poskytne pojistitel pojistné plnění pouze z jedné pojistné události v průběhu pojistného roku, a to do výše Kč v rámci limitu pojistného plnění pro pojistnou událost vzniklou v důsledku vandalismu. (4) Pojistitel poskytne plnění maximálně do výše stanoveného limitu pojistného plnění: a) Kč za pojistnou událost vzniklou na cennostech, b) Kč za pojistnou událost vzniklou na písemnostech, c) Kč za pojistnou událost vzniklou odcizením peněz nebo cenin, které přepravuje pojištěný nebo osoba jím pověřená, d) Kč za pojistnou událost vzniklou krádeží na věcech uložených mimo uzavřený prostor na oploceném prostranství náležejícím k hotelu. Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé na takto uložených cennostech, uměleckých dílech a starožitnostech, písemnostech, ručním nářadí, výpočetní technice, elektronických zařízeních, e) Kč za pojistnou událost vzniklou krádeží na zahradním nábytku uloženém mimo uzavřený prostor náležející k hotelu, f) Kč za pojistnou událost na movitých věcech vzniklou během silniční dopravy, g) Kč za pojistnou událost na movitých věcech vzniklou v souvislosti s cateringovou akcí, h) Kč za pojistnou událost na zásobách uložených v chladících nebo mrazících zařízeních, i) Kč za přiměřené náklady, které pojištěný prokazatelně vynaložil na úklid a úpravu pozemku náležejícího k hotelu, byl-li pozemek poškozen některým z živelních pojistných nebezpečí (čl. 3 odst. (2)) těchto smluvních ujednání nebo v souvislosti se zásahem záchranných sborů při živelní události nebo odstraňování jejích následků, a to i v případě, že živelní událost nastala mimo místo pojištění. Článek 5. Živelní pojištění (1) Plnění pojistitele za pojistné události vzniklé působením povodně nebo záplavy (dále jen povodeň ) v místě pojištění je omezeno limitem plnění sjednaným v pojistné smlouvě (dále jen limit plnění pro případ povodně ). (2) Pojištěný je povinen cennosti zabezpečit uložením v uzamčené bezpečnostní nehořlavé schránce (pokladna, příruční trezor). (3) Vznikne-li škodná událost následkem vichřice nebo v přímé souvislosti s vichřicí do 10 dnů po sjednání pojištění, není pojistitel z této škodné události povinen poskytnout pojistné plnění. Článek 6. Pojištění pro případ odcizení (1) Odchylně od ZPP P-200/05, čl. IX., odst. (11) se ujednává, že osobou pověřenou přepravou peněz nebo cenin může být pouze pojištěný nebo zaměstnanec pojištěného starší 18 let, způsobilý k právním úkonům, bezúhonný, spolehlivý, fyzicky způsobilý, který není pod vlivem alkoholu či jiných psychotropních nebo omamných látek. (2) Bylo-li odcizeno mobilní elektronické zařízení z motorového vozidla, vzniká pojištěnému právo na plnění pouze v případě, pokud: a) motorové vozidlo, z něhož bylo zařízení odcizeno, bylo uzamčeno, mělo uzavřená okna a mělo pevnou střechu, b) odcizené zařízení bylo v době vzniku škody umístěno v zavazadlovém prostoru a nebylo zvnějšku viditelné, nebo bylo umístěno v uzamčené příruční schránce vozidla, c) škoda vznikla prokazatelně v době od 6.00 do hod.; ustanovení tohoto bodu neplatí, pokud bylo motorové vozidlo odstaveno v uzamčené garáži nebo na hlídaném parkovišti. (3) Bylo-li odcizeno mobilní elektronické zařízení z motorového vozidla, podílí se oprávněná osoba na pojistném plnění spoluúčastí ve výši 25% z částky, kterou by činilo plnění pojistitele před odečtením spoluúčasti, minimálně však spoluúčastí sjednanou v pojistné smlouvě. (4) Bylo-li pojištěné sklo rozbito v přímé souvislosti s odcizením věcí pojištěných pro případ odcizení, neuplatní pojistitel spoluúčast sjednanou pro pojištění skla. ČÁST II. Pojištění odpovědnosti za škodu Článek 7. Předmět a rozsah pojištění (1) Předmětem pojištění odpovědnosti za škodu je právním předpisem stanovená odpovědnost pojištěného za škodu vzniklou jinému v souvislosti s provozem hotelu. Pojištění se týká i odpovědnosti za škodu na věcech vnesených. (2) Horní hranice plnění je stanovena limitem pojistného plnění, sjednaným v pojistné smlouvě (dále jen základní limit pojistného plnění ). V souladu s ustanovením čl. VII. odst. (2) ZPP P-600/05 poskytne pojistitel na úhradu všech pojistných událostí vzniklých během jednoho pojistného roku pojistné plnění do výše dvojnásobku limitu pojistného plnění uvedeného v pojistné smlouvě. (3) Pojištění se vztahuje na odpovědnost za škodu způsobenou vadou výrobku a za škodu způsobenou vadou vykonané práce, která se projeví po jejím předání ( odpovědnost za škodu způsobenou vadou výrobku ). Pojištění se vztahuje i na odpovědnost za škody prokazatelně způsobené alimentárními onemocněními. (4) Pojištění odpovědnosti za škodu se vztahuje i na odpovědnost za škodu způsobenou: a) na převzatých věcech, kterými se rozumí movité věci, které pojištěný převzal za účelem provedení objednané činnosti. Toto pojištění se nevztahuje na škodu na převzatých živých zvířatech a na převzatých motorových vozidlech; b) na užívaných věcech, kterými se rozumí movité věci, které pojištěný oprávněně užívá, s výjimkou škody způsobené na užívaném motorovém vozidle, c) vynaložením oprávněných nákladů léčení zdravotní pojišťovnou na zdravotní péči poskytovanou zaměstnanci pojištěného, který utrpěl tělesnou újmu v důsledku pracovního úrazu nebo nemoci z povolání. (dále jen dodatková pojištění odpovědnosti ) 23 (5) Dodatková pojištění odpovědnosti se sjednávají s omezeným limitem plnění ve výši 10 % ze základního limitu pojistného plnění. Omezený limit plnění je horní hranicí plnění pojistitele pro jednu pojistnou událost nastalou z dodatkového pojištění odpovědnosti. Plnění vyplacená z pojistných událostí nastalých z dodatkového pojištění odpovědnosti během jednoho pojistného roku nesmí přesáhnout dvojnásobek omezeného limitu plnění. (6) Věci převzaté je pojištěný povinen uložit a zabezpečit podle jejich charakteru a hodnoty tak, aby toto zabezpečení minimálně odpovídalo předepsaným způsobům zabezpečení ve smyslu přílohy těchto smluvních ujednání. Došlo-li ke ztrátě věci a mělo-li porušení této povinnosti podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu jejích následků, je pojistné plnění omezeno limitem uvedeným v příloze těchto smluvních ujednání odpovídajícím skutečnému způsobu zabezpečení v době vzniku pojistné události. Ztrátou věci se rozumí i její odcizení. (7) Odchylně od ustanovení čl. IV. odst. (1) písm. b) ZPP P-600/05 se pojištění vztahuje i na odpovědnost za škodu způsobenou v souvislosti s provozem motorových vozidel, k jejichž provozu právní předpis neukládá povinnost uzavřít pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla. ČÁST III. Pojištění přerušení provozu Článek 8. Předmět a rozsah pojištění (1) Pojištění přerušení provozu se sjednává jako pojištění škodové. (2) Předmětem pojištění je následná škoda způsobená přerušením provozu z důvodu: a) věcné škody; za věcnou škodu se považuje škoda vzniklá působením některého z pojistných nebezpečí vymezených v čl. 3 odst. (2) a (3) těchto smluvních ujednání, a to na: i) věcech pojištěných touto pojistnou smlouvou v místě pojištění, ii) budově, v níž se nachází místo pojištění, nebo na jejím zařízení, v jejímž důsledku došlo k přerušení provozu pojištěného. Za věcnou škodu se však nepovažuje škoda vzniklá na písemnostech, cennostech, uměleckých dílech a starožitnostech. b) úředního zásahu; úředním zásahem se rozumí rozhodnutí, opatření nebo jiný zásah orgánu státní moci nebo veřejné správy, v jehož důsledku došlo k přerušení provozu pojištěného v místě pojištění. Pro tyto případy se neuplatní výluka uvedená v čl. VII. odst. (1) písm. b) VPP P-100/05. Pojištění se však nevztahuje na případy, kdy k úřednímu zásahu došlo v souvislosti s porušením právní povinnosti ze strany pojištěného. c) přerušení dodávky elektrické energie, plynu nebo vody, ke kterému nedošlo v důsledku porušení povinnosti ze strany pojištěného. (3) Následnou škodou se rozumí: a) zisk z činnosti uvedené v pojistné smlouvě, kterého by pojištěný jinak dosáhl za dobu přerušení provozu, nejdéle však za dobu ručení (dále jen ušlý zisk ), b) stálé náklady, které musí pojištěný bezpodmínečně vynakládat během doby trvání přerušení provozu, aby bylo možné co nejdříve obnovit provoz v původním rozsahu, nejdéle však za dobu ručení (dále jen stálé náklady ) a c) náklady prokazatelně vynaložené pojištěným v souvislosti se zajištěním přiměřeného náhradního ubytování hostů hotelu, tj. zejm. náklady na přepravu, náklady na úhradu rozdílu v ceně ubytování (dále jen náklady náhradního ubytování ). Článek 9. Pojistná událost, pojistné plnění (1) Pojistnou událostí z pojištění přerušení provozu je vznik následné škody způsobené přerušením provozu z důvodu věcné škody nebo úředního zásahu nebo přerušení dodávky elektrické energie ve smyslu odst. (3) předcházejícího článku, která nastala v době trvání pojištění. (2) V případě vzniku pojistné události vzniká pojištěnému právo, aby mu pojistitel v rozsahu těchto pojistných podmínek a pojistné smlouvy vyplatil pojistné plnění za následnou škodu vzniklou za dobu přerušení provozu, nejdéle však za dobu stanovenou jako doba ručení. (3) Doba ručení se sjednává v délce 6 měsíců. (4) V případě omezení provozu vzniká pojištěnému právo, aby mu pojistitel vyplatil plnění podle odst. (2) tohoto článku snížené ve stejném poměru, v jakém je průměrný ušlý zisk za kalendářní měsíce, v nichž trvalo omezení provozu, k průměrnému ušlému zisku za stejné kalendářní měsíce v předcházejícím kalendářním roce. Pokud pojištěný ve stejném období předchozího roku svoji činnost ještě neprovozoval, je pro výpočet výše plnění rozhodný zisk obvykle dosahovaný ve stejném období ve srovnatelném zařízení v dané lokalitě. (5) Horní hranice plnění je určena limitem pojistného plnění uvedeným v pojistné smlouvě, který je horní hranicí plnění pojistitele ze všech pojistných událostí vzniklých v jednom pojistném roce. (6) Přerušení provozu začíná: a) okamžikem vzniku věcné škody, nebo b) počátkem účinnosti úředního zásahu, nebo c) okamžikem prokazatelného přerušení dodávky elektrické energie, plynu nebo vody. (7) Přerušení provozu končí: a) okamžikem, kdy jsou věci, na kterých vznikla škoda, uvedeny do stavu, který umožňuje pokračovat v provozu v rozsahu, jaký byl možný bezprostředně před vznikem věcné škody, nebo b) ukončením účinnosti úředního zásahu, v jehož důsledku došlo k přerušení provozu, nebo c) obnovením dodávky elektrické energie, plynu nebo vody. (8) Pojištěný se na pojistném plnění podílí částkou, která odpovídá plnění pojistitele za počet dní stanovený v pojistné smlouvě jako časová spoluúčast. Pokud doba přerušení provozu nepřesáhne časovou spoluúčast, pojistitel neposkytne pojistné plnění. Časová spoluúčast činí 5 kalendářních dnů. (9) Pojistitel není povinen plnit za zvětšení následné škody způsobené tím, že: a) pojištěný nevyvíjel plné úsilí pro urychlené obnovení provozu, b) pojištěný nezajistil včas obnovu nebo opětovné pořízení zničených, poškozených nebo ztracených věcí sloužících provozu nebo k tomu nezabezpečil včas dostatek finančních prostředků, c) byly rekonstruovány (např. inovací, přestavbou) zničené, poškozené nebo ztracené věci sloužící provozu v širším rozsahu, než v jakém sloužily provozu v době před vznikem věcné škody. (10) Pojistitel není povinen poskytnout plnění za dobu přerušení provozu z důvodu úředního zásahu, které nastane v čekací době. (11) Čekací doba činí tři měsíce od počátku pojištění. (12) Navazuje-li počátek pojištění bezprostředně na zánik předchozího pojištění u téhož pojistitele, a to ve stejném rozsahu jako předchozí pojištění, započte se do čekací doby v novém pojištění doba trvání původního pojištění. Podmínka stejného rozsahu pojištění neplatí pro změnu limitu pojistného plnění. Článek 10. Povinnosti pojištěného (1) Pojištěný je zejména povinen: a) vést řádnou evidenci o přerušení provozu, která bude obsahovat údaje o příčině a době přerušení provozu a hospodaření v době přerušení provozu (např. o výši tržeb a nákladech na snížení škody), b) umožnit pojistiteli kontrolu hospodaření a plnění opatření vedoucích k urychlenému a úplnému obnovení přerušeného provozu, a to po celou dobu přerušení provozu, c) učinit veškerá opatření směřující k tomu, aby se následná škoda nezvětšovala. (2) Mělo-li porušení povinností uvedených v odst. (1) tohoto článku podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu jejích následků anebo na zjištění nebo určení výše pojistného plnění, je pojistitel oprávněn snížit pojistné plnění úměrně tomu, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah jeho povinnosti plnit. ČÁST IV. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 11. Zánik pojištění Pojištění zaniká také: a) zrušením nebo zastavením provozu, b) ukončením činnosti pojištěného uvedené v pojistné smlouvě. 34 Článek 12. Důsledek neplacení prvního pojistného Nastane-li škodná událost v době, kdy je pojistník v prodlení s placením pojistného za první pojistné období, není pojistitel z titulu vzniku této škodné události povinen poskytnout pojistné plnění. Článek 13. Výklad pojmů Pro účely sjednávaného pojištění platí tento výklad pojmů: (1) Časová spoluúčast je doba od vzniku pojistné události, za kterou nenáleží pojistné plnění. (2) Stav pod vlivem alkoholu je stav, při kterém byl v krvi fyzické osoby zjištěn obsah alkoholu ve výši přesahující 0,3 promile nebo se fyzická osoba odmítla podrobit zkoušce na množství alkoholu v krvi. (3) Alimentární onemocnění je onemocnění z potravin, způsobené přítomností nežádoucích mikroorganismů. (4) Kouřem se rozumí bezprostřední působení kouře, který v důsledku náhlé a nahodilé události unikl ze spalovacího, topného, varného nebo sušicího zařízení v místě pojištění, pokud k tomuto úniku došlo mimo otvory k odvodu kouře určené. Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé dlouhodobým působením kouře unikajícího v důsledku poškozeného nebo nedokonale fungujícího odtahového zařízení. Pojištění se rovněž nevztahuje na škody vzniklé působením agresivních plynů, které vznikly při výrobním procesu nebo spalováním mimo místo pojištění a pronikly do něho v důsledku změny klimatických podmínek (změna směru větru, zhoršení rozptylových podmínek). (5) Za stálé náklady jsou považovány zejména mzdy stálých zaměstnanců, nájemné, leasingové poplatky. Za stálé náklady se nepovažují výdaje za materiál, energie, služby a odebrané zboží, pokud se nejedná o výdaje na udržování provozu, odvodové a daňové povinnosti závislé na obratu, vývozní cla, pojistné a poplatky závislé na obratu. (6) Ziskem se rozumí provozní zisk před zdaněním, kterého by bylo během doby trvání přerušení provozu dosaženo, pokud by provoz přerušen nebyl. (7) Za neodolné budovy nebo stavby se považují budovy, stavby nebo mobilní buňky: a) s dřevěnou nosnou konstrukcí, které nejsou chráněny protipožární úpravou, b) z desek na bázi dřeva a papíru (dřevotřískové, pilinové desky, překližky, desky z odpadní papírové hmoty apod.), které nejsou chráněny protipožární úpravou, c) s obvodovým pláštěm na bázi fólie, textilu nebo plastu, d) nafukovací či přetlakové haly. Článek 14. Účinnost Tato smluvní ujednání nabývají účinnosti dnem 1. března5 PŘÍLOHA K SMLUVNÍM UJEDNÁNÍM PRO POJIŠTĚNÍ HOTELŮ A PENZIONŮ ZPŮSOBY ZABEZPEČENÍ POJIŠTĚNÝCH VĚCÍ Tato příloha k smluvním ujednáním podrobněji určuje požadované způsoby zabezpečení pojištěných věcí proti krádeži a v uvedených případech proti loupeži a stanovuje tomu odpovídající limity pojistného plnění. Článek I. Společné požadavky na způsoby zabezpečení pojištěných věcí (1) Pojištěný je povinen zajistit, aby po celou dobu trvání pojištění byly podle jednotlivě požadovaných způsobů uložení a zabezpečení pojištěných věcí (v uzavřeném prostoru, ve schránkách a trezorech): a) uzavírací a uzamykací mechanismy funkční, b) otevíratelné otvory, jako jsou okna, výlohy, světlíky aj., zevnitř uzavřeny, a pokud jsou otevíratelné zvenčí, i uzamčeny, c) dveře, vrata, vstupy, vjezdy apod. řádně uzavřeny a uzamčeny, d) ostatní otvory o velikosti 600 cm 2 a větší zevnitř zneprůchodněny, e) elektrický zabezpečovací systém funkční a ve stavu střežení, f) schránky a trezory uzamčeny. (2) Klíče od dveří a vstupů, od trezorů a schránek nesmí být volně uloženy a zpřístupněny neoprávněným osobám. (3) Nejsou-li splněny výše uvedené minimální požadavky na zabezpečení, pojistitel má právo odmítnout pojistné plnění. (4) Požadavky na uložení a zabezpečení pojištěných věcí podle jejich charakteru a hodnoty vztahující se k jednotlivým limitům plnění pojistitele jsou uvedeny v následujících článcích II. až III. Článek II. Pojištěné věci uložené v uzavřeném prostoru (1) Za věci uložené v uzavřeném prostoru se považuje soubor vybavení hotelu. (2) Uzavřeným prostorem se rozumí prostor, ve kterém jsou uloženy pojištěné věci, a který pojištěný užívá po právu. Jde zejména o sklady zásob, kanceláře, zázemí hotelu, šatny zaměstnanců, apod. Prvky zabezpečující uzavřený prostor musí být provedeny tak, že z vnější přístupové strany je nelze demontovat běžnými nástroji, jako jsou šroubováky, kleště, montážní klíče apod., a nelze je z vnější přístupové strany překonat bez destruktivních metod. (3) Za uzavřený prostor se nepovažuje prostor motorového vozidla. 56 Tabulka č. 1 Požadavky na způsoby zabezpečení proti odcizení krádeží: Kód Limit plnění (Kč) Požadovaný minimální způsob zabezpečení uzavřeného prostoru prvek zabezpečení kvalita prvku zabezpečení A1 do Zabezpečení podle článku I. - dále nespecifikováno. A2 do dveře běžné zámek dveří dózický nebo bezpečnostní visací nebo zámek s bezpečnostní cylindrickou vložkou A3 do dveře plné zámek dveří zámek s bezpečnostní cylindrickou vložkou a bezpečnostním kováním nebo zámek s bezpečnostní cylindrickou vložkou a současně otevíratelná funkční mříž nebo funkční roleta nebo dva bezpečnostní visací zámky prosklené plochy zabezpečení prosklených částí dveří A4 do dveře plné zámek dveří bezpečnostní uzamykací systém nebo zámek s bezpečnostní cylindrickou vložkou a současně otevíratelná funkční mříž nebo funkční roleta prosklené plochy zabezpečení prosklených částí oken, dveří a jiných technických otvorů s plochou větší než 600 cm 2 A5 do dveře plné zámek dveří bezpečnostní uzamykací systém a současně přídavný bezpečnostní zámek nebo tříbodový rozvorový zámek nebo bezpečnostní uzamykací systém a současně otevíratelná funkční mříž nebo funkční roleta prosklené plochy v rozsahu A4 NEBO dveře plné zámek bezpečnostní uzamykací systém EZS s plášťovou a prostorovou ochranou s vyvedením poplachového signálu na akustický hlásič A6 do dveře plné zámek dveří bezpečnostní uzamykací systém a současně přídavný bezpečnostní zámek nebo tříbodový rozvorový zámek prosklené plochy zabezpečení prosklených částí oken, dveří a jiných technických otvorů s plochou větší než 600 cm 2 : funkční mříží nebo funkční roletou nebo bezpečnostním zasklením ve třídě P3A EZS / kamerový systém EZS 2. stupně s plášťovou a prostorovou ochranou s vyvedením poplachového signálu na akustický hlásič nebo kamerový systém s archivací záznamu v délce 30 dnů A7 do dveře bezpečnostní zámek dveří v rozsahu A6 (platí pouze pro dveře plné nebo vrata) prosklené plochy v rozsahu A6 EZS / kamerový systém EZS 3. stupně s plášťovou a prostorovou ochranou s vyvedením poplachového signálu na PCO nebo do místa s nepřetržitou službou nebo kamerový systém s archivací záznamu v délce 30 dnů A8 do dveře bezpečnostní zámek dveří pouze pro dveře plné nebo vrata: bezpečnostní uzamykací systém a současně tříbodový rozvorový zámek nebo bezpečnostní uzamykací systém a současně vratová závora prosklené plochy zabezpečení prosklených částí oken, dveří a jiných technických otvorů s plochou větší než 600 cm 2 : funkční mříží nebo funkční roletou nebo bezpečnostním zasklením ve třídě P4A EZS / kamerový systém EZS v rozsahu A7 nebo kamerový systém s archivací záznamu v délce 30 dnů 67 Článek III. Cennosti uložené v uzavřeném prostoru Tabulka č. 2 Požadavky na způsoby zabezpečení proti odcizení krádeží: Limit plnění (Kč) Požadovaný minimální způsob zabezpečení uzavřeného prostoru a uložení cenností do Zabezpečení v rozsahu kódu A3 do Zabezpečení v rozsahu kódu A3 a současně uložení ve schránce do zabezpečení v rozsahu kódu A3 a současně uložení v trezoru nezjištěné konstrukce nebo BT 0 nebo zabezpečení v rozsahu kódu A4 a současně uložení ve schránce do zabezpečení v rozsahu kódu A3 a současně uložení v trezoru min. BT I nebo zabezpečení v rozsahu kódu A4 a současně uložení v trezoru nezjištěné konstrukce nebo BT 0 schránce Článek IV. Pojištěné věci uložené mimo uzavřený prostor na oploceném prostranství Pojištění se vztahuje na škody vzniklé krádeží na věcech, u kterých je obvyklé vzhledem k jejich vlastnostem a charakteru (hmotnost, objem, druh materiálu apod.) uložení na oploceném prostranství. Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé na cennostech, uměleckých dílech a starožitnostech, písemnostech, ručním nářadí, výpočetní technice, elektronických zařízeních (pokud nejsou součástí nebo příslušenstvím jiné věci) apod. Požadovaný minimální způsob zabezpečení oploceného prostranství: oplocení - výška min. 120 cm zámek vstupů - zámek dózický nebo zámek s bezpečnostní cylindrickou vložkou nebo bezpečnostní visací zámek Článek V. Pojištěný zahradní nábytek uložený mimo uzavřený prostor Jednotlivé kusy zahradního nábytku jsou k sobě svázány řetězem (ocelový řetěz o průměru materiálu článku min. 6 mm nebo ocelové lano o průměru 8 mm, oka na obou koncích musí být tvořena nalisovanými objímkami popř. zapletena odbornou firmou). Řetěz musí být spojen a uzamčen bezpečnostním visacím zámkem. Článek VI. Výklad pojmů Pro způsoby zabezpečení podle této přílohy platí tento výklad pojmů. U prvků mechanických zábranných prostředků uvedených v odst. (1) až (6) a odst. (8) tohoto článku je požadováno, aby jejich bezpečnostní úroveň byla ověřena certifikátem shody, vydaným certifikačním orgánem akreditovaným Českým institutem pro akreditaci (dále jen CIA ) nebo obdobným zahraničním certifikačním orgánem na základě zkoušek provedených akreditovanou zkušební laboratoří. Bezpečnostní úroveň výrobku je dána jeho zařazením do příslušné bezpečnostní třídy (dále jen BT ) podle ČSN P ENV Odpovídající je též zařazení výrobku do Pyramidy bezpečnosti (dále jen PB ). Pokud není uvedeno jinak, požaduje pojistitel výrobky zařazené min. do BT 3. Nebude-li bezpečnostní úroveň výrobku ověřena certifikátem, popř. nebude-li tuto skutečnost možné ověřit, bude pojistitel za výrobky odpovídající výše uvedeným podmínkám považovat pouze takové, které splňují minimálně požadavky uvedené v odst. (1) až (6) a odst. (8) tohoto článku. V případě elektronického ovládání vstupů musí jednotlivé komponenty splňovat požadavky uvedené u příslušného limitu plnění pro mechanické zábranné prostředky a případně pro EZS je-li vyžadována. (1) Bezpečnostní cylindrická vložka je vložka zadlabacího zámku min. s překrytým profilem chránícím vložku před jejím překonáním tzv. vyhmatáním. (2) Bezpečnostní dveře jsou dveře profesionálně vyrobené nebo upravené, s vícebodovým bezpečnostním uzamykacím systémem, odolné proti vysazení. Mají tuhou a pevnou konstrukci zesílenou výztuhami, plechem nebo mříží. Případně jsou to dveře plné, opatřené bezpečnostním min. tříbodovým rozvorovým zámkem (uzamykání dveřního křídla min. do tří stran), zábranami proti vysazení a vyražení nebo je jejich uzávěr řešen jako min. tříbodový rozvorový, ovládaný bezpečnostním uzamykacím systémem. Za bezpečnostní dveře jsou považována i vrata (vjezdy apod.) dostatečně tuhé a pevné konstrukce, zhotovená z plného plechu o min. tloušťce 3 mm s rámem z ocelového profilu o min. tloušťce 5 mm, která jsou odolná proti vysazení a vyražení, s minimálně tříbodovým s rozvorovým uzávěrem ovládaným bezpečnostním uzamykacím systémem, u dvoukřídlých vrat musí být instalovány ochrany zástrčí proti jejich vyháčkování (např. visacím zámkem, příčnou závorou apod.). (3) Bezpečnostní kování je kování, které chrání cylindrickou vložku před rozlomením a vytržením. Vnější štít bezpečnostního kování nesmí být demontovatelný z vnější strany dveří. Cylindrická vložka nesmí vyčnívat z kování více než 3 mm. (4) Bezpečnostní přídavný zámek je doplňkový zámek s bezpečnostní cylindrickou vložkou a štítem, který zabraňuje rozlomení a odvrtání vložky, např. vrchní přídavný bezpečnostní zámek, dveřní závora. Přídavný zámek uzamyká dveře v jiném místě než hlavní zadlabací zámek a musí být připevněn z vnitřní strany dveří. U prosklených dveří musí být instalován takový přídavný zámek, který nelze z vnitřní strany ovládat bezklíčovým způsobem. (5) Bezpečnostní visací zámek je visací zámek s tvrzeným třmenem, s bezpečnostní cylindrickou vložkou nebo s uzamykacím mechanismem odolným proti vyhmatání. Petlice i oka, jimiž procházejí třmeny visacích zámků, musí vykazovat mechanickou odolnost proti vloupání minimálně shodnou jako třmeny visacích zámků. Petlice a oka musí být z vnější přístupové strany upevněny nerozebíratelným spojem. Je-li požadován bezpečnostní visací zámek se zvýšenou ochranou třmenu, musí být instalován bezpečnostní visací zámek konstrukčně zhotovený tak, že vlastní těleso zámku chrání třmen před jeho napadením (třmen ukrytý v tělese zámku), nebo je instalován speciální ocelový kryt, chránící třmen i samotné těleso zámku. (6) Bezpečnostní uzamykací systém je komplet, který tvoří bezpečnostní stavební (zadlabací) zámek, bezpečnostní cylindrická vložka a bezpečnostní kování. Kování nebo provedení bezpečnostní cylindrické vložky musí chránit vložku i proti odvrtání. Za bezpečnostní uzamykací systém lze považovat i elektromechanický zámek, který splňuje požadavky na odolnost proti překonání uvedené v tomto odstavci. (7) Dozickým zámkem se rozumí zadlabací zámek, jehož uzamykací mechanismus je tvořen min. čtyřmi stavítky, která jsou ovládána jednostranně ozubeným klíčem. (8) Dveřmi plnými se rozumí dveře, vrata, vjezdy (dále jen dveře) pevné konstrukce, zhotovené z materiálu odolného proti vloupání (dřevo, plast, kov, sklo a jejich kombinace) o minimální tloušťce 40 mm nebo dveře BT 2 podle ČSN P ENV Dveře, které nevykazují dostatečnou odolnost proti vloupání (např. sololitové s výplní z papírové voštiny, dveře s výplní zhotovenou z palubek), musí být z vnitřní strany dodatečně zpevněny (např. celoplošně plechem o min. tloušťce 1 mm, ocelovými výztuhami, dodatečnou montáží další mechanicky odolné vrstvy), instalací mříže apod. Je-li výplň kovová, musí být zhotovena z ocelového plechu min. tloušťky 1mm. Prosklené dveře v případě požadavku pojistitele na zabezpečení jejich prosklených částí musí být zabezpečeny ve smyslu bodu (25). Dvoukřídlé dveře musí být zajištěny tak, aby obě křídla měla stejnou 78 hodnotu odporu jako dveře jednokřídlé, a současně musí být zabezpečeny i proti tzv. vyháčkování (např. instalace pevných zástrčí na neotvíraném křídle dveří, které jsou zajištěny např. šroubem s maticí nebo visacím zámkem, ocelové čepy pevně zakotvené do dveřního rámu nebo zdiva, instalace příčné závory, instalace vzpěry neotvíraného křídla apod.). Dveřní rámy (zárubně) musí být spolehlivě ukotveny ve zdivu. Pokud dveře nejsou zapuštěny do zárubně, musí být opatřeny zábranami proti vysazení. Běžnými dveřmi se rozumí ostatní dveře, které nesplňují požadavky bodu (2) nebo (9). (9) Funkční elektrickou zabezpečovací signalizací (dále jen EZS ) se rozumí systém, který splňuje následující podmínky: a)komponenty EZS musí splňovat kritéria minimálně 2. stupně zabezpečení podle ČSN EN , není-li požadován stupeň zabezpečení vyšší, a musí ho mít doložen certifikátem shody vydaným certifikačním orgánem akreditovaným CIA nebo obdobným zahraničním certifikačním orgánem. b)projekt a montáž EZS musí být provedeny dle platné ČSN EN a norem s ní souvisejících, zejména ČSN CLC/TS firmou, která má k těmto činnostem příslušná oprávnění; pokud není znám stupeň zabezpečení instalace EZS podle normy, může být uznána za vyhovující i EZS, jejíž technický stav a funkčnost individuálně posoudila odborná osoba určená pojistitelem. c)pokud je výstupní signál z EZS vyveden na akustický hlásič, připouští se pouze instalace tzv. inteligentního hlásiče s vlastním zálohováním. Je-li umístěný na fasádě, pak v takové výši, aby byl obtížně napadnutelný, min. 3 m vysoko, chráněný před klimatickými vlivy, současně však dobře slyšitelný. Přívodní vodiče musí být chráněny před napadnutím (instalace pod fasádou, chránička apod.). Pojištěný je dále povinen zabezpečit, aby provoz, údržba, kontroly a revize EZS byly prováděny v souladu s návodem k obsluze a držbě; pokud není stanoveno jinak, musí být minimálně jedenkrát za rok provedena prokazatelným způsobem komplexní kontrola EZS výrobcem nebo jím pověřenou servisní organizací. Při nesplnění uvedených povinností má pojistitel právo považovat EZS za nefunkční. Doplňková informace pro zařazení EZS provedené podle staré (již neplatné) normy ČSN : Převodní tabulka ČSN ČSN EN kategorie stupeň (10) Funkčním oplocením se rozumí oplocení, které má ve všech místech požadovanou min. výšku (tedy i v místech, kde prochází oplocením např. potrubí vedené na povrchu), s maximálními otvory 6 x 6 cm a s případnou vrcholovou ochranou podle požadavku. Vzdálenost pevných opor (sloupů), jejich ukotvení a samotná montáž oplocení musí zabraňovat volnému vstupu, snadnému prolomení, podkopání a podlezení. (11) Místem s nepřetržitou službou se rozumí pracoviště s vyvedeným poplachovým signálem EZS (světelný, akustický) ze střeženého prostoru. Na pracovišti musí být trvale přítomen pracovník určený k ostraze, který na základě aktivovaného poplachového signálu musí provést nebo zabezpečit zásah proti narušiteli. (12) Obranným prostředkem je zařízení, které slouží k osobní ochraně neozbrojeným způsobem a má pachatele odradit od útoku nebo ho paralyzovat (např. sprej, el. paralyzér). (13) Oploceným prostranstvím se rozumí volné prostranství (areál, místo pojištění) celistvě ohraničené funkčním oplocením či pevnou bariérou; vstupy (dveře, vrata, vjezdy apod.) mají min. stejnou výšku jako požadované oplocení. Za věci uložené na oploceném prostranství se považují i věci uložené ve skladovacích halách, jejich plášť je tvořen z lehkých konstrukcí, které neodpovídají uzavřenému prostoru (např. plášť montovaný z plechů tloušťky do 0,6 mm, pláště plachtového typu - polyetylenové, z PVC, z gumotextilních materiálů apod.). (14) Pult centralizované ochrany (dále jen PCO ) je nepřetržitě obsluhované zařízení, které pomocí linek telekomunikační sítě, rádiově sítě, GSM či ISDN sítě nebo jiného obdobného přenosu přijímá hlášení od EZS o narušení zabezpečených prostor, zobrazuje, vyhodnocuje a archivuje poplachové informace. Musí být trvale provozováno policií nebo koncesovanou soukromou bezpečnostní službou, mající pro tuto činnost oprávnění, která zajišťuje zásah v místě střeženého objektu s dobou dojezdu do 10 minut. (15) Schránkou se rozumí těžký kus nábytku, který je uzamčen cylindrickým nebo dozickým zámkem. Schránkou se rovněž rozumí příruční pokladna nebo bezpečnostní schránka, které jsou připevněny k těžkému kusu nábytku nebo k podlaze či ke zdi a které lze demontovat jen po jejich odemčení. (16) Trezorem se rozumí speciální úschovné objekty, jejichž odolnost proti vloupání je vyjádřena bezpečnostní třídou danou certifikátem shody s platnou normou ČSN EN a norem s ní souvisejících, který vydal certifikační orgán akreditovaný CIA. Za trezor se nepovažuje ohnivzdorná skříň. Trezor o hmotnosti do 100 kg musí být pevně zabudovaný do zdiva, podlahy nebo nábytku takovým způsobem, že jej lze odnést pouze po jeho otevření nebo po vybourání ze zdi či podlahy. Trezor musí být ukotven či zazděn v souladu s pokyny výrobce. Za uzamykací mechanismus se považuje mechanický klíčový zámek, mechanický kódový zámek, elektronický klíčový zámek nebo elektronický kódový zámek. (17) Zabezpečením prosklených částí oken, dveří a jiných technických otvorů s plochou větší než 600 cm 2 se rozumí, že jakákoli okna, prosklené dveře nebo jejich části, světlíky, větrací šachty, výlohy, vitríny, prosklené stěny apod. s plochou větší než 600 cm 2, které jsou níže než 2,5 m nad okolním terénem nebo 1,2 m od přístupové trasy (např. hromosvod, pevný požární žebřík, okno do nechráněného prostoru apod.), jsou zabezpečeny některým z dále uvedených způsobů: a)funkční mříží, jejíž ocelové prvky (pruty) jsou z plného materiálu, min. průřezu 1 cm 2, osová vzdálenost prutů mřížových ok max. 20 x 20 cm (nebo jiná vzdálenost nepřevyšující však hodnotu plochy čtverce 400 cm 2, tedy např. 25 x 15 cm). Mříž musí být dostatečně tuhá, odolná proti roztažení, pruty spojeny nerozebíratelně (svařením, snýtováním), z vnější strany musí být pevně, nerozebíratelným způsobem ukotvena (zazděna, zabetonována, připevněna) ve zdi nebo neotevíratelném rámu okna (či jiného otvoru) minimálně ve čtyřech kotevních bodech do hloubky min. 80 mm. V případě odnímatelné mříže musí být mříž uzamčena čtyřmi bezpečnostními visacími zámky (viz odst. (5). Mříž opatřená dveřními závěsy nebo mříž navíjecí musí být uzamčena jedním bezpečnostním uzamykacím systémem (viz odst. (7) nebo dvěma bezpečnostními visacími zámky (viz odst. (5) nebo je navíjecí mříž vybavena mechanismem (např. u elektricky ovládané), který zabraňuje neoprávněné manipulaci a jejímu nadzvednutí. Mříž a její příslušenství lze z vnější strany demontovat pouze hrubým násilím (kladivo, sekáč, pilka na železo, rozbrušovačka apod.). Nebude-li mříž splňovat výše uvedené požadavky, bude pojistitel za funkční mříž považovat pouze takovou mříž, která má mechanickou odolnost proti vloupání doloženou certifikátem a bude splňovat požadavky min. BT3 podle ČSN P ENV Výše uvedené požadavky platí i pro mříže instalované v prostoru vstupních otvorů (dveří). b)funkční roletou z vlnitého plechu nebo z ocelových či hliníkových lamel v bezpečnostním provedení doloženém certifikátem, jež bude splňovat požadavky min. BT3 podle ČSN P ENV Požadavky na uzamčení rolety jsou shodné jako u výše uvedené mříže. Roletu a její příslušenství lze z vnější strany demontovat pouze hrubým násilím (kladivo, sekáč, pilka na železo, rozbrušovačka apod.). c)funkční okenicí zajištěnou z vnitřního prostoru uzavíracími mechanismy včetně zabezpečení proti vyháčkování. Ukotvení závěsů včetně jejich vlastní konstrukce, pokud jsou použity, musí být nerozebíratelné z vnější strany, zhotoveno z mechanicky pevné, tvrdé konstrukce. Okenici lze překonat z vnější strany pouze hrubým násilím (kladivo, sekáč, pilka, rozbrušovačka apod.). d)bezpečnostním zasklením (vrstveným sklem, sklem s drátěnou vložkou), které musí vykazovat kategorii odolnosti, pokud není požadováno jinak, min. třídy P2A podle ČSN EN 356. Bezpečnostní úroveň výrobku musí být ověřena zkušební laboratoří akreditovanou CIA a vydáním příslušného osvědčení (protokol o zkoušce). e)bezpečnostní fólií instalovanou na skle s min. tloušťkou 4 mm, po montáži na sklo musí toto vykazovat kategorii odolnosti, pokud není požadováno jinak, min. třídy P2A dle ČSN EN 356. Fólii musí na sklo odborně instalovat firma, která má k této činnosti oprávnění. Fólie musí být nalepena na vnitřní stranu skla a musí zasahovat až na jeho okraj. Bezpečnostní úroveň výrobku musí být ověřena zkušební laboratoří akreditovanou CIA a doložena příslušným osvědčením (protokol o zkoušce). f) Funkční EZS s čidly reagujícími na rozbití skla (akustický detektor). Není-li u příslušného limitu plnění požadována současně i instalace EZS, musí být instalována EZS min. s vývodem poplachového signálu na akustický hlásič umístěný min. 3 m nad okolním terénem. EZS musí splňovat požadavky uvedené výše v odst. (9). 89 VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ MAJETKU A ODPOVĚDNOSTI P -100/05 ČÁST 1. SPOLEČNÁ USTANOVENÍ Soukromé pojištění (dále jen pojištění ) majetku a odpovědnosti se sjednává jako pojištění škodové. Není-li ujednáno jinak, platí: Článek I. Vznik a trvání pojištění (1) Pojištění se sjednává na dobu neurčitou. (2) Pojistným obdobím je doba 12 měsíců. (3) Pojištění vzniká prvním dnem po uzavření pojistné smlouvy. (4) Pojištění se pro nezaplacení pojistného nepřerušuje. Pojištění zaniká: Článek II. Zánik pojištění (1) Dnem následujícím po marném uplynutí lhůty stanovené pojistitelem v upomínce k zaplacení dlužného pojistného nebo jeho části. (2) Výpovědí pojistitele nebo pojistníka: a) doručenou nejméně šest týdnů před uplynutím pojistného období. Pojiš tění zanikne uplynutím tohoto pojistného období, b) doručenou do tří měsíců ode dne oznámení vzniku pojistné události pojistiteli. Výpovědní lhůta je jeden měsíc, jejím uplynutím pojištění zanikne, c) doručenou do dvou měsíců ode dne uzavření pojistné smlouvy. Výpovědní lhůta je osmidenní, jejím uplynutím pojištění zanikne. (3) Dnem prohlášení konkursu na majetek pojistníka nebo zamítnutím ná vrhu na prohlášení konkursu pro nedostatek majetku; to neplatí pro povinné pojištění. (4) Z dalších důvodů uvedených v zákoně. Článek III. Změny účastníků pojištění (1) Pokud se pojistník stane vlastníkem nebo spoluvlastníkem věci, ke které se vztahuje sjednané pojištění, pojištění nezaniká. Práva a povinnosti ze sjednaného pojištění přecházejí z vlastníka, který přestal být pojištěným, na pojistníka. (2) Změní-li se vlastník nebo spoluvlastník věci, k níž se vztahuje sjednané pojištění, a tento vlastník nebo spoluvlastník nebyl pojistníkem, pak pojištění touto změnou nezaniká. Práva a povinnosti ze sjednaného pojištění přecházejí z vlastníka, který přestal být pojištěným, na nového nabyvatele věci. Uvedené platí pouze v případě, že pojištěná věc či soubor věcí se nachází stále v místě, ke kterému se sjednané pojištění vztahuje. V pojištění odpovědnosti za škodu toto platí pouze pro činnosti a vztahy uvedené v pojistné smlouvě. Článek IV. Forma právních úkonů Pojistná smlouva a všechny ostatní právní úkony týkající se pojištění musí mít písemnou formu. Pojistitel může určit, které úkony spojené se šetřením škodných událostí nemusí mít písemnou formu. Článek V. Doručování písemností (1) Písemnosti pojistitele určené pojistníkovi nebo pojištěnému (dále jen adresát ) se doručují prostřednictvím držitele poštovní licence (dále jen pošta ) obyčejnou nebo doporučenou zásilkou na korespondenční adresu uvedenou v pojistné smlouvě nebo na korespondenční adresu písemně oznámenou pojistiteli adresátem, pokud došlo ke změně korespondenční adresy. Písemnosti mohou být doručovány rovněž zaměstnancem pojistitele nebo jinou osobou pojistitelem pověřenou; v takovém případě se písemnost považuje za doručenou dnem jejího převzetí. (2) Písemnost odeslaná doporučenou zásilkou adresátovi se považuje za doručenou, nejde-li o doručení podle dalších odstavců, desátý den po odeslání zásilky. Písemnost pojistitele odeslaná adresátovi doporučenou zásilkou s dodejkou se považuje za doručenou, nejde-li o doručení podle dalších odstavců, dnem převzetí uvedeným na dodejce. Za doručenou adresátovi se považuje i zásilka doručená příjemci rozdílnému od adresáta (např. rodinnému příslušníkovi), jemuž pošta doručila zásilku v souladu s právními předpisy o poštovních službách. (3) Odepře-li adresát přijetí doručované písemnosti, považuje se písemnost za doručenou dnem, kdy ji adresát odepřel převzít. (4) Nebyl-li adresát zastižen a písemnost odeslaná doporučenou zásilkou nebo doporučenou zásilkou s dodejkou byla uložena na poště a adresát si písemnost v úložní lhůtě (určené právním předpisem o poštovních službách) nevyzvedl, považuje se písemnost za doručenou posledním dnem úložní lhůty, i když se adresát o uložení nedozvěděl nebo se v místě doručení nezdržoval. (5) Pokud se písemnost vrátí jako nedoručená z jiných důvodů, než je uvedeno v předchozím odstavci, považuje se tato písemnost za doručenou dnem jejího vrácení pojistiteli. Článek VI. Pojistné (1) Pojistník je povinen platit pojistné. (2) Pojistné je běžným pojistným, není-li ujednáno, že se jedná o pojistné jednorázové. (3) Zaplaceným pojistným uhrazuje pojistitel své pohledávky na pojistné v pořadí, v jakém po sobě vznikly. (4) Je-li pojistník v prodlení s placením pojistného, má pojistitel právo požadovat úrok z prodlení za každý den prodlení. (5) Pojistitel má právo upravit výši běžného pojistného na další pojistné období, změní-li se obecně závazné právní předpisy, které mají vliv na stanovení výše pojistného plnění, nebo není-li pojistné dostatečné podle zákona o pojišťovnictví. Pokud pojistník se změnou výše pojistného nesouhlasí a svůj nesouhlas uplatní do jednoho měsíce ode dne, kdy se o navrhované změně dozvěděl, pojištění zanikne uplynutím pojistného období, které předchází pojistnému období, pro něž je pojistné stanoveno v nové výši. Článek VII. Výluky z pojištění (1) Z pojištění nevzniká právo na plnění za škody vzniklé následkem: a) válečných událostí, vzpoury, povstání nebo jiných hromadných násilných nepokojů, stávky, výluky, teroristických aktů (tj. násilných jednání motivovaných politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) včetně chemické nebo biologické kontaminace, b) zásahu státní moci nebo veřejné správy, c) působení jaderné energie. (2) Z pojištění dále nevzniká právo na plnění za škodu způsobenou úmyslně pojištěným, pojistníkem nebo jinou osobou z podnětu některého z nich. Článek VIII. Územní platnost pojištění Pojištění se vztahuje na pojistné události, při nichž nastane škoda na území České republiky, není-li ujednáno jinak. Článek IX. Povinnosti pojistníka a pojištěného (1) Kromě dalších povinností stanovených právními předpisy jsou pojistník a pojištěný povinni: 910 a) umožnit pojistiteli nebo osobám jím pověřeným posoudit pojistné riziko a přezkoumat činnosti zařízení sloužících k ochraně majetku, předložit k nahlédnutí projektovou, požárně-technickou, protipovodňovou, účetní i jinou obdobnou dokumentaci a umožnit pořídit jejich kopie. Dále jsou povinni umožnit pojistiteli ověřit správnost podkladů pro výpočet pojistného, b) odpovědět pravdivě a úplně na všechny písemné dotazy pojistitele týkající se pojištění, c) oznámit bez zbytečného odkladu pojistiteli všechny změny týkající se skutečností, na které se ho pojistitel tázal nebo které jsou uvedeny v pojistné smlouvě, zejména změnu činnosti pojištěného, změnu vlastnictví věcí, ke kterým se vztahuje sjednané pojištění, a změnu korespondenční adresy, d) oznámit pojistiteli změnu pojistné hodnoty pojištěné věci nebo souboru věcí, zvýšila-li se v době trvání pojištění alespoň o 10 %, není-li ujednáno jinak; při nesplnění této povinnosti má pojistitel právo uplatnit podpojištění, e) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu změnu nebo zánik pojistného rizika, f) oznámit pojistiteli, že je jím pojištěný majetek nebo odpovědnost za škodu pojištěn u jiného pojistitele proti témuž pojistnému nebezpečí; zároveň jsou povinni sdělit tohoto pojistitele a výši pojistné částky nebo limitu plnění, g) dbát, aby pojistná událost nenastala, zejména nesmí porušovat povinnosti směřující k odvrácení nebo zmenšení nebezpečí, které jsou mu uloženy právními předpisy nebo na jejich základě nebo které na sebe vzal pojistnou smlouvou. Nesmí rovněž strpět, aby tyto povinnosti porušovaly třetí osoby, h) řádně se starat o údržbu pojištěné věci. (2) Nastane-li škodná událost, je oprávněná osoba kromě dalších povinností stanovených právními předpisy povinna: a) učinit veškerá opatření směřující k tomu, aby se vzniklá škoda již nezvět - šovala, b) bez zbytečného odkladu pojistiteli oznámit, že taková událost nastala, a podat pravdivé vysvětlení o vzniku a rozsahu následků této události, c) neměnit stav způsobený škodnou událostí bez souhlasu pojistitele, nejdéle však po dobu pěti dnů od oznámení škodné události pojistiteli. To neplatí, pokud bylo potřeba z bezpečnostních, hygienických, ekologických nebo jiných závažných důvodů s opravou majetku nebo s odstraněním jeho zbytků začít dříve. V těchto případech je povinna zabezpečit dostatečné důkazy o rozsahu poškození, např. šetřením provedeným policií nebo jinými vyšetřovacími orgány, fotografickým či filmovým záznamem, d) umožnit pojistiteli nebo jím pověřeným osobám šetření nezbytná pro posouzení nároku na pojistné plnění a jeho výši a předložit k tomu doklady, které si pojistitel vyžádá, a umožnit pořídit jejich kopie; oprávněná osoba je zejména povinna umožnit pojistiteli prohlédnout poškozenou věc a zajistit důkazy o vzniku škody a jejím rozsahu, e) postupovat v souladu se všemi pokyny pojistitele, f) oznámit bez zbytečného odkladu orgánům činným v trestním nebo přestupkovém řízení vznik události, která nastala za okolností nasvědčujících spáchání trestného činu nebo přestupku, g) plnit oznamovací povinnost uloženou obecně závaznými právními před pisy. (3) Nastane-li pojistná událost, je oprávněná osoba také povinna: a) postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu škody způsobené pojistnou událostí, b) bez zbytečného odkladu oznámit pojistiteli nalezení věci, za kterou pojistitel poskytl pojistné plnění. Pokud se pojistitel a oprávněná osoba nedohodnou jinak, je oprávněná osoba povinna vrátit pojistné plnění po odečtení přiměřených nákladů na opravu této věci, jsou-li nutné k odstranění závad, které vznikly v době, kdy byla zbavena možnosti s věcí nakládat. Článek X. Povinnosti pojistitele Kromě dalších povinností stanovených právními předpisy je pojistitel povinen: (1) Po oznámení škodné události bez zbytečného odkladu zahájit šetření ke zjištění rozsahu své povinnosti plnit. (2) Ukončit šetření do tří měsíců po oznámení škodné události. Nemůže-li šetření ukončit v této lhůtě, je povinen sdělit oprávněné osobě důvody, pro které nelze šetření ukončit, a poskytnout jí na její písemnou žádost přiměřenou zálohu. Tato lhůta neběží, je-li šetření znemožněno nebo ztíženo z viny oprávněné osoby, pojistníka nebo pojištěného nebo je-li v důsledku vzniku škodné události vedeno vyšetřování orgány policie nebo trestní stíhání oprávněné osoby, pojistníka nebo pojištěného, a to až do okamžiku skončení takového vyšetřování nebo trestního stíhání. (3) Vrátit doklady, které si oprávněná osoba vyžádá. (4) Sdělit oprávněné osobě výsledky šetření nutného ke zjištění výše pojistného plnění. (5) Zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, které se dozví při sjednávání pojištění, jeho správě a při šetření pojistných událostí. Poskytnout tyto informace může jen se souhlasem osoby, které se skutečnosti týkají, nebo pokud tak stanoví právní předpis. Článek XI. Důsledky porušení povinností (1) Porušil-li pojistník nebo pojištěný některou z povinností uvedených v článku IX. odst. (1) písm. a) až e) a bylo-li v důsledku toho stanoveno nižší pojistné, může pojistitel pojistné plnění přiměřeně snížit. (2) Porušil-li pojistník nebo pojištěný některou z povinností uvedených v článku IX. odst. (1) písm. g) a h) a v odst. (2) písm. a) a e) a toto porušení mělo podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo zvětšení rozsahu jejích následků anebo na zjištění nebo určení výše pojistného plnění, je pojistitel oprávněn snížit pojistné plnění úměrně tomu, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah jeho povinnosti plnit. (3) Pokud ztížil pojistník nebo pojištěný šetření pojistitele porušením některé z povinností uvedených v článku IX. odst. (2) písm. b), e), f) a g), je pojistitel oprávněn snížit pojistné plnění úměrně tomu, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah jeho povinnosti plnit. (4) Pojistitel není povinen plnit, jestliže pojištěný porušil některou z povinností uvedených v článku IX. odst. (2) písm. c) a d). (5) Pokud v důsledku porušení některé z povinností uvedených v článku IX. pojistiteli vznikne škoda nebo pojistitel vynaloží zbytečné náklady (např. náklady na soudní spor), má právo na jejich náhradu proti osobě, která porušením povinnosti způsobila vznik takové škody nebo zbytečných nákladů. (6) Uvede-li oprávněná osoba při uplatňování práva na plnění z pojištění nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se pojistné události nebo údaje týkající se této události zamlčí, je pojistitel oprávněn pojistné plnění odmítnout. (7) Pojistitel může z důvodů zákonem stanovených od pojistné smlouvy odstoupit nebo plnění z pojistné smlouvy odmítnout. Od pojistné smlouvy lze odstoupit i po vzniku pojistné události. Článek XII. Pojistné plnění (1) Pojistné plnění je omezeno horní hranicí. Horní hranice se určí pojistnou částkou nebo limitem pojistného plnění. (2) Oprávněná osoba se podílí na pojistném plnění dohodnutou spoluúčastí. Spoluúčast pojistitel odečte od celkové výše pojistného plnění. V pojištění odpovědnosti za škodu se náhrada škody vyplácí poškozenému po odečtení spoluúčasti od celkové výše pojistného plnění. Celkovou výší pojistného plnění se rozumí plnění, na které vznikl nárok podle všech podmínek pojistné smlouvy, před odečtením spoluúčasti. Pokud celková výše pojistného plnění nepřesahuje sjednanou spoluúčast, pojistitel pojistné plnění neposkytne. (3) Pojistitel poskytuje pojistné plnění v tuzemské měně, není-li ujednáno jinak. Pro přepočet cizí měny se použije kurzu oficiálně vyhlášeného Českou národní bankou ke dni vzniku pojistné události. (4) Pojistitel může v odůvodněných případech rozhodnout o poskytnutí naturálního plnění opravou nebo výměnou věci. Pokud pojistitel rozhodl o tom, že poskytne naturální plnění, a oprávněná osoba přesto věc opravila nebo vyměnila jiným způsobem, je pojistitel povinen plnit jen ve výši, kterou by plnil, kdyby oprávněná osoba postupovala podle jeho pokynů. (5) Má-li oprávněná osoba, resp. poškozený subjekt při opravě nebo náhradě související s pojistnou událostí nárok na odpočet daně z přidané hodnoty (dále jen DPH ), poskytne pojistitel plnění ve výši vyčíslené bez DPH. V případech, kdy oprávněná osoba, resp. poškozený tento nárok nemá, poskytne pojistitel plnění ve výši vyčíslené včetně DPH. (6) Pojistné plnění je splatné do 15 dnů po skončení šetření nutného ke zjištění rozsahu povinnosti pojistitele plnit. Šetření je skončeno, jakmile pojistitel sdělí jeho výsledky oprávněné osobě nebo je s ní projedná. Článek XIII. Zachraňovací náklady (1) Zachraňovacími náklady se rozumí účelně vynaložené náklady na: a) odvrácení vzniku bezprostředně hrozící pojistné události, 1011 b) zmírnění následků již nastalé pojistné události, c) odklizení poškozeného pojištěného majetku nebo jeho zbytků, pokud je povinnost toto učinit z hygienických, ekologických či bezpečnostních důvodů. (2) Není-li ujednáno jinak, pojistitel nahradí zachraňovací náklady a škodu utrpěnou v souvislosti s činností uvedenou v odst. (1) tohoto článku maximálně do výše 10 % z horní hranice plnění sjednané pro pojištění, ze kterého hrozil vznik pojistné události nebo ze kterého nastala pojistná událost, s níž souvisí vynaložení zachraňovacích nákladů nebo vznik škody. Toto omezení neplatí pro zachraňovací náklady, které byly vynaloženy na záchranu života nebo zdraví osob, a pro zachraňovací náklady, které pojistník vynaložil s písemným souhlasem pojistitele a jež by jinak nebyl povinen vynaložit. (3) O vyplacenou náhradu zachraňovacích nákladů a náhradu škody podle odst. (2) tohoto článku se horní hranice plnění nesnižuje. (4) Pojistitel nehradí náklady vynaložené na obvyklou údržbu, na ošetřování věci nebo na plnění zákonné povinnosti předcházet škodám, kromě nákladů podle odst. (1) písm. a) tohoto článku. (5) Pojistitel není povinen hradit zachraňovací náklady podle odst. (1) písm. a) a b) tohoto článku z pojištění odpovědnosti za škody. Článek XIV. Cizí pojistné riziko (1) Pojistník může uzavřít pojistnou smlouvu na pojistné riziko pojištěného, který je osobou odlišnou od pojistníka (dále jen pojištění cizího pojistného rizika ). (2) Pojistník je povinen seznámit pojištěného s obsahem pojistné smlouvy týkající se pojištění jeho pojistného rizika. (3) Právo na pojistné plnění může pojistník uplatnit pouze tehdy, jestliže prokáže splnění povinnosti podle odst. (2) tohoto článku a jestliže prokáže, že mu byl k přijetí pojistného plnění dán souhlas pojištěného, popřípadě zákonného zástupce takové osoby, není-li zákonným zástupcem pojistník sám. (4) V pojištění odpovědnosti za škody může právo na pojistné plnění uplatnit pouze pojištěný. Článek XV. Rozhodné právo (1) Pojistná smlouva a právní vztahy z ní vyplývající se řídí právním řádem České republiky. (2) Pro spory z pojistné smlouvy jsou příslušné soudy České republiky. ČÁST 2. POJIŠTĚNÍ VĚCI NEBO JINÉHO MAJETKU Článek XVI. Pojistná hodnota, pojistná částka (1) Pojistná hodnota je hodnota věci rozhodná pro stanovení pojistné částky. (2) Pojistná hodnota věci může být vyjádřena jako: a) nová cena, tj. cena, za kterou lze stejnou nebo srovnatelnou věc, sloužící ke stejnému účelu, znovu pořídit v daném čase a na daném místě jako věc novou (pojištění na novou cenu), b) časová cena, tj. cena, která se stanoví z nové ceny věci, přičemž se přihlíží ke stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení anebo ke zhodnocení věci opravou, modernizací nebo jiným způsobem (pojištění na časovou cenu), c) obvyklá cena, tj. cena, která by byla dosažena při prodeji stejné, popř. obdobné věci v obvyklém obchodním styku v daném čase a na daném místě (pojištění na obvyklou cenu). (3) Pojistnou částku stanoví pojistník tak, aby odpovídala pojistné hodnotě pojištěného majetku v době uzavření pojistné smlouvy, není-li ujednáno jinak. Článek XVII. Podpojištění (1) Je-li v době vzniku pojistné události pojistná částka stanovená pojistníkem nižší než pojistná hodnota pojištěné věci, má pojistitel právo snížit své plnění ve stejném poměru, v jakém je pojistná částka k pojistné hodnotě pojištěné věci. (2) Ustanovení odst. (1) tohoto článku neplatí, odpovídala-li v době sjednání pojištění pojistná částka pojistné hodnotě věci a pojistník neporušil povinnost uloženou v článku IX. odst. (1) písm. d) nebo jí odpovídající povinnost uloženou mu v pojistné smlouvě. Článek XVIII. Limit pojistného plnění (1) Limit pojistného plnění se stanoví jako horní hranice plnění v případě, kdy: a) nelze v době sjednání pojištění určit pojistnou hodnotu (dále jen pojištění na první riziko ), b) se pojištění vědomě sjednává pouze na část známé pojistné hodnoty věci (dále jen zlomkové pojištění ). (2) Jde-li o pojištění na první riziko nebo o zlomkové pojištění: a) musí být tato skutečnost výslovně uvedena v pojistné smlouvě, b) limit pojistného plnění stanoví na svou odpovědnost pojistník, c) sjednaný limit pojistného plnění je horní hranicí plnění pojistitele ze všech pojistných událostí vzniklých v jednom pojistném roce, d) a snížila-li se v průběhu pojistného roku v důsledku vzniku pojistné události horní hranice plnění pojistitele, může si pojistník na základě dohody s po - jistitelem pro zbytek pojistného roku obnovit limit pojistného plnění doplacením pojistného. (3) Limit pojistného plnění jako horní hranici plnění lze sjednat i v případech, kdy je stanovena pojistná částka podle článku XVI. odst. (3). Sjednaný limit pojistného plnění je horní hranicí plnění pojistitele ze všech pojistných událostí vzniklých v jednom pojistném roce. Článek XIX. Přechod vlastnictví Na pojistitele nepřechází vlastnictví nalezeného pojištěného majetku, za který pojistitel poskytl pojistné plnění v důsledku pojistné události na takovém majetku. ČÁST 3. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek XX. Výklad pojmů Pro účely sjednávaného pojištění platí tento výklad pojmů: (1) Běžným pojistným je pojistné stanovené za pojistné období. (2) Jednorázovým pojistným je pojistné stanovené na celou dobu, na kterou bylo pojištění sjednáno. (3) Lhůta určená podle měsíců končí dnem, který předchází dnu, jenž se svým číselným označením shoduje se dnem, od kterého lhůta počíná. Neníli takový den v posledním měsíci, připadne konec lhůty na jeho poslední den. To neplatí pro počítání lhůty pro potřeby ustanovení článku II. odst. (1). (4) Oprávněnou osobou je osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění. Oprávněnou osobou je pojištěný a v případě podle článku XIV. odst. (3) pojistník. (5) Pojistníkem je osoba, která uzavřela s pojistitelem pojistnou smlouvu. (6) Pojistnou událostí je nahodilá skutečnost blíže označená v pojistné smlouvě, se kterou je spojen vznik povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění. Pro bližší vymezení pojistné události a pro bližší vymezení skutečností, za kterých nevzniká povinnost pojistitele vyplatit pojistné plnění, platí zvláštní popř. dodatkové pojistné podmínky. (7) Pojistným nebezpečím je možná příčina vzniku pojistné události, která je upravena ve zvláštních popř. dodatkových pojistných podmínkách. (8) Pojistným obdobím je časové období dohodnuté v pojistné smlouvě, za které se platí pojistné. (9) Pojistný rok je doba 12 měsíců; první pojistný rok začíná dnem určeným v pojistné smlouvě jako počátek pojištění. (10) Pojistným rizikem je míra pravděpodobnosti vzniku pojistné události vyvolané pojistným nebezpečím. 1112 (11) Pojištěním škodovým se rozumí pojištění, jehož účelem je náhrada škody vzniklé v důsledku pojistné události. (12) Pojištěným je osoba, na jejíž život, zdraví, majetek, odpovědnost za škodu nebo jiné hodnoty pojistného zájmu se pojištění vztahuje. (13) Spoluúčast je částka dohodnutá v pojistné smlouvě, kterou se oprávněná osoba podílí na pojistném plnění. Spoluúčast může být vyjádřena pevnou částkou, procentem, časovým úsekem nebo jejich kombinací. (14) Škodnou událostí je skutečnost, ze které vznikla škoda a která by mohla být důvodem vzniku práva na pojistné plnění. (15) Škodami vzniklými následkem působení jaderné energie se rozumí škody vzniklé: a) z ionizujícího záření nebo kontaminacemi radioaktivitou z jaderného paliva nebo jaderného odpadu anebo ze spalování jaderného paliva, b) z radioaktivních, toxických nebo jinak riskantních anebo kontaminujících vlastností nukleárního zařízení, reaktoru nebo nukleární montáže nebo nukleárního komponentu, c) z působení zbraně využívající atomové nebo nukleární štěpení, syntézu nebo jinou podobnou reakci, radioaktivní síly nebo materiály. (16) Škoda způsobená úmyslně je škoda, která byla způsobena úmyslným jednáním nebo úmyslným opomenutím, pokud škůdce věděl, že může způsobit škodlivý následek, a chtěl jej způsobit anebo věděl, že škodlivý následek může způsobit, a pro případ, že jej způsobí, byl s tím srozuměn. Při dodávkách věcí (výrobků) nebo při dodávkách prací je škoda způsobena úmyslně také tehdy, jestliže pojištěný věděl nebo mohl vědět o vadách věci (výrobku) nebo práce. (17) Zákonem se rozumí zákon č. 37/2004 Sb., o pojistné smlouvě, v platném znění. Článek XXI. Tyto všeobecné pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 1. ledna ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO ŽIVELNÍ POJIŠTĚNÍ P -150 /05 Článek I. Předmět pojištění (1) Předmětem pojištění jsou jednotlivé věci movité a nemovité nebo jejich soubory uvedené v pojistné smlouvě (dále jen pojištěná věc ). (2) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění také: a) cennosti, b) cenné věci, c) věci zvláštní hodnoty, d) písemnosti. (3) Předmětem pojištění jsou věci ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě (věci vlastní). (4) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění i cizí věci: a) nemovité, b) movité, které pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě užívají podle dohody (dále jen cizí věci užívané ), c) movité, které pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě převzali při poskytování služby na základě smlouvy, objednávky nebo zakázkového listu (dále jen cizí věci převzaté ). U věcí uvedených v odst. (4) tohoto článku se jedná o pojištění cizího pojistného rizika. (5) Bylo-li sjednáno pojištění souboru věcí, vztahuje se pojištění i na věci, které se staly součástí pojištěného souboru po uzavření pojistné smlouvy. Věci, které přestaly být součástí souboru, pojištěny nejsou. (6) Předmětem pojištění nejsou: a) motorová a přípojná vozidla s přidělenou SPZ nebo registrační značkou, s výjimkou pracovních strojů samojízdných a pracovních strojů přípojných, b) lodě a letadla, c) kolejová vozidla, d) vzorky, názorné modely, prototypy, e) živá zvířata, f) pozemky a porosty, g) stavby na vodních tocích, a to ani v případě, jsou-li součástí souboru věcí uvedených v odst. (1), (2), (3) a (4) tohoto článku. Článek II. Pojistná nebezpečí (1) Základní živelní pojištění se vztahuje na poškození nebo zničení pojištěné věci: a) požárem a jeho průvodními jevy, b) výbuchem, c) úderem blesku, d) nárazem nebo zřícením letadla, jeho částí nebo jeho nákladu, (dále jen požár ). (2) Doplňkové živelní pojištění lze sjednat pro případ poškození nebo zničení pojištěné věci: a) povodní nebo záplavou (dále jen povodeň ), b) vichřicí nebo krupobitím (dále jen vichřice ), c) sesouváním půdy, zřícením skal nebo zemin, sesouváním nebo zřícením lavin, zemětřesením, a je-li pojištěnou věcí budova, též tíhou sněhu nebo námrazy (dále jen sesuv ), d) nárazem dopravního prostředku nebo jeho nákladu, pádem stromů, stožárů nebo jiných předmětů, nejsou-li součástí poškozené věci nebo nejsou-li součástí téhož souboru jako poškozená věc (dále jen náraz ), e) kapalinou unikající z vodovodních zařízení a médiem vytékajícím v důsledku poruchy ze stabilních hasicích zařízení (dále jen vodovod ). Je-li proti tomuto nebezpečí pojištěna budova, vzniká právo na plnění také za poškození nebo zničení: i) potrubí nebo topných těles vodovodních zařízení včetně armatur, došlo-li k němu přetlakem nebo zamrznutím kapaliny v nich, ii) kotlů, nádrží a výměníkových stanic vytápěcích systémů, došlo-li k němu zamrznutím kapaliny v nich. (3) Je-li sjednáno sdružené živelní pojištění (dále jen sdružený živel ), vztahuje se toto pojištění na všechna pojistná nebezpečí uvedená v odst. (1) a (2) tohoto článku. Článek III. Místo pojištění Místem pojištění je místo uvedené v pojistné smlouvě. Za místo pojištění se považuje dále i místo, na které byla pojištěná věc na dobu nezbytně nutnou přemístěna v důsledku vzniklé nebo bezprostředně hrozící pojistné události. Článek IV. Pojistná událost (1) Pojistnou událostí je poškození nebo zničení pojištěné věci zapříčiněné některým z pojistných nebezpečí uvedených v pojistné smlouvě, které působilo na pojištěnou věc v době trvání pojištění a v místě pojištění. (2) Pojistnou událostí je i poškození, zničení nebo ztráta pojištěné věci v přímé souvislosti s událostí uvedenou v článku II., byla-li pojištěná věc pro případ této události pojištěna. Podmínkou vzniku práva na plnění pojistitele je skutečnost, že pojistné nebezpečí působilo v době trvání pojištění. 1213 Článek V. Výluky z pojištění (1) Z doplňkového pojištění vodovod nevzniká právo na plnění pojistitele za škody způsobené: a) zpětným vystoupnutím kapaliny z odpadního potrubí, které bylo způsobeno zahlcením venkovní kanalizace v důsledku atmosférických srážek, povodně nebo záplavy, b) při provádění tlakových zkoušek hasicího zařízení. (2) Z doplňkového pojištění náraz nevzniká právo na plnění pojistitele za škody způsobené nárazem dopravního prostředku, který byl v době nárazu řízen nebo provozován pojistníkem nebo pojištěným. (3) Vznikne-li škodná událost následkem povodně nebo v přímé souvislosti s povodní do 10 dnů po sjednání pojištění, není pojistitel z této škodné události povinen poskytnout pojistné plnění, není-li ujednáno jinak. Článek VI. Povinnosti pojistníka a pojištěného (1) Pojistník a pojištěný jsou zejména povinni: a) u budov pojištěných doplňkovým pojištěním vodovod zajistit pravidelnou kontrolu hasicích zařízení a zabezpečit vodovodní a hasicí zařízení proti jejich zamrznutí, b) zásoby a cizí věci převzaté pojištěné doplňkovým pojištěním povodeň nebo vodovod a umístěné v podlažích, kde je podlaha pod úrovní okolního terénu, uložit na pevný podklad o výšce min. 15 cm nad úrovní podlahy. (2) Mělo-li porušení povinností uvedených v odst. (1) tohoto článku podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu jejích následků, je pojistitel oprávněn snížit pojistné plnění úměrně tomu, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah jeho povinnosti plnit. Článek VII. Pojistná hodnota (1) Pojistnou hodnotou pojištěné věci je její nová cena (pojištění na novou cenu), není-li ujednáno jinak. (2) Pojistnou hodnotou cizích věcí převzatých je jejich časová cena (pojištění na časovou cenu). (3) Pojistnou hodnotou zásob a cenných věcí je částka, která odpovídá nákladům na nové vyrobení nebo pořízení stejných nebo srovnatelných zásob nebo cenných věcí v daném čase a na daném místě. (4) Pojistnou hodnotou věcí zvláštní hodnoty je jejich obvyklá cena (pojištění na obvyklou cenu). Článek VIII. Pojistné plnění (1) Byla-li pojištěná věc zničena nebo ztracena, vzniká oprávněné osobě právo, není-li ujednáno jinak, aby jí pojistitel vyplatil: a) z pojištění na novou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné nové věci sníženou o cenu využitelných zbytků, b) z pojištění na časovou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné nové věci sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků, c) z pojištění na obvyklou cenu částku, která by byla dosažena při prodeji stejné nebo srovnatelné věci v době bezprostředně před vznikem pojistné události a v obvyklém obchodním styku. (2) Byla-li pojištěná věc poškozena, vzniká oprávněné osobě právo, není-li ujednáno jinak, aby jí pojistitel vyplatil: a) z pojištění na novou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozené věci sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí, b) z pojištění na časovou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozené věci sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení nahrazovaných částí z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí, c) z pojištění na obvyklou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozené věci sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení nahrazovaných částí z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí. Plnění pojistitele stanovené podle odst. (2) tohoto článku však nepřevýší částku vypočtenou podle odst. (1) tohoto článku. (3) Byla-li poškozena, zničena nebo ztracena pojištěná věc, pro kterou bylo sjednáno pojištění na novou cenu, a její opotřebení nebo jiné znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení přesáhlo v době bezprostředně před vznikem pojistné události 70 %, vyplatí pojistitel plnění stanovené podle odst. (1) nebo (2) tohoto článku pouze do výše časové ceny, kterou měla po jištěná věc v době bezprostředně před vznikem pojistné události. (4) Byla-li poškozena nebo zničena nemovitá věc, pro kterou bylo sjednáno pojištění na novou cenu, a oprávněná osoba do tří let od vzniku pojistné události neprokáže, že nemovitou věc opravila nebo znovupořídila nebo že tak činí, je pojistitel povinen vyplatit v případě: a) poškození nemovité věci částku odpovídající přiměřeným nákladům na její opravu sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení nahrazovaných částí z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků, b) zničení nemovité věci plnění ve výši časové ceny, kterou měla nemovitá věc v době bezprostředně před vznikem pojistné události, sníženou o cenu využitelných zbytků. (5) Vznikla-li pojistná událost na zásobách nebo cenných věcech, vyplatí pojistitel v případě: a) poškození částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich opravu nebo úpravu sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí, b) znehodnocení částku odpovídající rozdílu mezi jejich pojistnou hodnotou v době bezprostředně před vznikem pojistné události a obvyklou cenou po znehodnocení, c) zničení nebo ztráty částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich nové vyrobení nebo pořízení sníženou o cenu využitelných zbytků. Pojistitel vyplatí nižší z uvedených částek. Plnění pojistitele stanovené podle odst. (5) tohoto článku nepřevýší částku, kterou by oprávněná osoba obdržela při prodeji zásob nebo cenných věcí v do bě bezprostředně před vznikem pojistné události. (6) Vznikla-li pojistná událost na ceninách, vyplatí pojistitel částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich pořízení, nejvýše však částku, kterou by oprávněná osoba obdržela při jejich prodeji v době bezprostředně před vznikem pojistné události. (7) Pokud byly poškozeny, zničeny nebo ztraceny pojištěné vkladní a šekové knížky, platební karty a jiné obdobné dokumenty a cenné papíry, vyplatí pojistitel částku potřebnou na jejich umoření. Jestliže byly uvedené věci zneužity, vyplatí pojistitel částku, o kterou se majetek oprávněné osoby tímto zneužitím snížil. Pojistitel však neuhradí ušlé úroky a ostatní ušlé výnosy. (8) Vznikla-li pojistná událost na věcech zvláštní hodnoty, vyplatí pojistitel v případě: a) poškození částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich uvedení do původního stavu, b) znehodnocení částku odpovídající rozdílu mezi obvyklou cenou v době bezprostředně před vznikem pojistné události a obvyklou cenou po pojistné události, c) zničení nebo ztráty částku odpovídající obvyklé ceně věci v době bezprostředně před vznikem pojistné události. Plnění pojistitele stanovené podle odst. (8) písm. a) tohoto článku však nepřevýší částku vypočtenou podle odst. (8) písm. c) tohoto článku. (9) Pokud byly poškozeny, zničeny nebo ztraceny pojištěné písemnosti, vyplatí pojistitel částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich opravu nebo znovupořízení, jestliže je oprávněná osoba vynaložila. Od této částky se odečte cena využitelných zbytků. Pokud oprávněná osoba výše uve dené ná klady nevynaložila, vyplatí pojistitel částku odpovídající hodnotě materiálu. (10) Vznikla-li pojistná událost na věci pojištěné na jinou cenu, řídí se plnění pojistitele příslušnými ustanoveními pojistné smlouvy. Není-li ujednáno jinak, nesmí plnění pojistitele přesáhnout částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení věci sníženou o cenu využitelných zbytků. (11) Došlo-li k poškození nebo zničení budov nebo staveb, nebude brán zřetel na případnou ztrátu jejich umělecké nebo historické hodnoty. 1314 (12) Došlo-li k poškození, zničení nebo ke ztrátě pojištěných věcí tvořících celek (např. soubor, sbírka), nebude brán zřetel na znehodnocení celku, ale pouze na poškození, zničení nebo ztrátu jednotlivých pojištěných věcí. Článek IX. Výklad pojmů Pojmy požár, povodeň, vichřice, sesuv, náraz, vodovod a sdružený živel se používají v pojistných smlouvách pro souhrnné označení skupin pojistných nebezpečí. Pro účely pojištění podle těchto zvláštních pojistných podmínek platí tento výklad pojmů: (1) Za budovy se považují objekty nemovitého charakteru, které jsou převážně uzavřeny obvodovými stěnami a střešními konstrukcemi a které jsou určeny k tomu, aby chránily lidi nebo věci před působením vnějších vlivů. (2) Za cenné věci se považují drahé kovy, perly a drahokamy a předměty z nich vyrobené. (3) Za cennosti se považují: a) peníze, tj. platné tuzemské i cizozemské bankovky a mince, b) ceniny, tj. poštovní známky, kolky, losy, jízdenky a kupony MHD, dobíjecí kupony do mobilních telefonů, dálniční známky, stravenky apod., c) vkladní a šekové knížky, platební karty a jiné obdobné dokumenty, cenné papíry. (4) Za kapalinu unikající z vodovodních zařízení se považuje voda, topná, klimatizační a hasicí média. (5) Krupobitím se rozumí pád kousků ledu vytvořených v atmosféře. (6) Za movité věci se považují zásoby a ostatní věci movité. (7) Za nemovité věci se považují budovy a ostatní stavby včetně stavebních součástí a příslušenství. (8) Za ostatní věci movité se nepovažují cennosti, cenné věci, věci zvláštní hodnoty a písemnosti. (9) Pádem stromů, stožárů nebo jiných předmětů se rozumí takový pohyb tělesa, který má znaky pádu způsobeného zemskou gravitací. (10) Písemnostmi se rozumí: a) písemnosti, plány, obchodní knihy a obdobná dokumentace, kartotéky, výkresy, b) nosiče dat a záznamy na nich uložené, užívané pro vlastní potřebu pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě. (11) Poškozením věci se rozumí takové poškození, které lze odstranit opravou, přičemž náklady na tuto opravu nepřevýší částku odpovídající nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné věci. (12) Povodní se rozumí přechodné výrazné zvýšení hladiny vodních toků nebo jiných povrchových vod, při kterém voda již zaplavuje místo pojištění mimo koryto vodního toku. Povodní je i stav, kdy voda z určitého území nemůže dočasně přirozeným způsobem odtékat nebo její odtok je nedostatečný, případně je zaplavováno území při soustředěném odtoku srážkových vod. (13) Požár je oheň, který vznikl mimo určené ohniště nebo který určené ohniště opustil a který se vlastní silou rozšířil nebo byl pachatelem úmyslně rozšířen. Požárem není působení užitkového ohně a jeho tepla, žhnutí a doutnání s omezeným přístupem vzduchu ani působení tepla při zkratu v elektrickém vedení nebo zařízení, pokud se plamen vzniklý zkratem dále nerozšířil. (14) Průvodními jevy požáru se rozumí teplo a zplodiny hoření vznikající při požáru a dále působení hasební látky použité při zásahu proti požáru. (15) Přiměřenými náklady se rozumí náklady, které jsou obvyklé v době vzniku pojistné události v daném místě. Za přiměřené náklady se nepovažují příplatky za práci přesčas, expresní příplatky, příplatky za letecké dodávky apod. (16) Za příslušenství budovy nebo stavby se považují věci, které jsou určeny k tomu, aby byly s budovou nebo stavbou trvale užívány, a jsou zpravidla uvnitř nebo vně k budově nebo stavbě odmontovatelně připojeny (např. dřevěné obklady stěn, antény, EZS, EPS). Za příslušenství budovy se nepovažují venkovní přípojky, komunikace, zpevněné plochy, studny, septiky a jiné stavby či zařízení vně budovy. (17) Sesouváním nebo zřícením lavin se rozumí jev, kdy se masa sněhu nebo ledu náhle uvede do pohybu a řítí se do údolí. (18) Sesouváním půdy, zřícením skal nebo zemin se rozumí pohyb hornin z vyšších poloh svahu do nižších, ke kterému dochází působením přírodních sil nebo lidské činnosti při porušení podmínek rovnováhy svahu. Sesouváním půdy není klesání zemského povrchu do centra Země v důsledku působení přírodních sil nebo lidské činnosti. Za sesouvání půdy se dále nepovažuje pokles rovinatého terénu nebo změny základových poměrů staveb, např. promrzáním, sesycháním, podmáčením půdy bez porušení rovnováhy svahu. (19) Soubor věcí tvoří jednotlivé věci, které mají stejný nebo podobný charakter nebo jsou určeny ke stejnému účelu. (20) Stavba je obecně širší technický pojem než budova. Za ostatní stavby se považují objekty nemovitého charakteru, které se od budov odlišují mj. tím, že jsou zpravidla nezastřešené (např. oplocení, zpevněné plochy, komunikace, inženýrské sítě, mosty). (21) Stavbami na vodních tocích se rozumí mosty, propustky, lávky, hráze, nádrže a další stavby, které tvoří konstrukci průtočného profilu toku nebo do tohoto profilu zasahují. (22) Za stavební součásti budovy nebo stavby se považují věci, které k ní podle své povahy patří a nemohou být odděleny, aniž se tím budova nebo stavba znehodnotí. Zpravidla jde o věci, které jsou k budově nebo stavbě pevně připojeny (např. okna, dveře, příčky, instalace, obklady, podlahy, malby stěn, tapety). (23) Za stavební součásti a příslušenství pojišťované jako samostatný předmět pojištění se považují stavební součásti a příslušenství budovy zřízené pojistníkem nebo pojištěným uvedeným v pojistné smlouvě na vlastní náklad na cizí budově. (24) Tíhou sněhu nebo námrazy se rozumí destruktivní působení jejich nadměrné hmotnosti na konstrukce budov. Za nadměrnou se považuje taková tíha sněhu nebo námrazy, která se v dané oblasti místa pojištění běžně nevyskytuje. Za škody způsobené tíhou sněhu nebo námrazy se nepovažuje působení rozpínavosti ledu a prosakování tajícího sněhu nebo ledu. (25) Úderem blesku se rozumí přímé a bezprostřední působení energie blesku nebo teploty jeho výboje na věci. Škoda vzniklá úderem blesku musí být zjistitelná podle viditelných destrukčních účinků na věci nebo na budově, v níž byla věc v době pojistné události uložena. Úderem blesku není dočasné přepětí v elektrorozvodné nebo komunikační síti, k němuž došlo v důsledku působení blesku na tato vedení. (26) Užíváním věci se rozumí stav, kdy pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě mají movitou věc (nikoli nemovitou) po právu ve své moci a jsou oprávněni využívat její užitné vlastnosti. (27) Za věci zvláštní hodnoty se považují: a) věci umělecké hodnoty (obrazy, grafická a sochařská díla, výrobky ze skla, keramiky a porcelánu, ručně vázané koberce, gobelíny apod.), jejichž hodnota není dána pouze výrobními náklady, ale i uměleckou kvalitou a autorem díla, b) věci historické hodnoty, tj. věci, jejichž hodnota je dána tím, že mají vztah k historii, historické osobě či události apod., c) starožitnosti, tj. věci zpravidla starší než 100 let, které mají taktéž uměleckou hodnotu, případně charakter unikátu, d) sbírky. (28) Vichřicí se rozumí dynamické působení hmoty vzduchu, která se pohybuje rychlostí 20,8 m/s a vyšší. Za škodu způsobenou vichřicí se dále považují i škody způsobené vržením jiného předmětu vichřicí na věc. (29) Vodovodním zařízením se rozumí: a) potrubí pro přívod, rozvod a odvod vody včetně armatur a zařízení na ně připojených, b) rozvody topných a klimatizačních systémů včetně těles a zařízení na ně připojených. Za vodovodní zařízení se nepovažují střešní žlaby a vnější dešťové svody. (30) Výbuchem se rozumí náhlý ničivý projev tlakové síly spočívající v rozpínavosti plynů nebo par. Výbuchem se dále rozumí prudké vyrovnání tlaku (imploze). Výbuchem není aerodynamický třesk nebo výbuch ve spalovacím prostoru spalovacího motoru a jiných zařízení, ve kterých se energie výbuchu cílevědomě využívá. 1415 (31) Záplavou se rozumí vytvoření souvislé vodní plochy, která po určitou dobu stojí nebo proudí v místě pojištění. (32) Zásobami se rozumí materiál, zboží, nedokončená výroba (kromě nedokončené stavební výroby), polotovary, dokončené výrobky. Za zásoby se nepovažují cizí věci, cennosti, cenné věci, věci zvláštní hodnoty a písemnosti. (33) Zemětřesením se rozumí otřesy zemského povrchu vyvolané pohyby zemské kůry, dosahující intenzity alespoň 6. stupně mezinárodní stupnice MSK - 64, udávající makroseismické účinky zemětřesení, a to v místě pojištění (nikoli v epicentru). (34) Znehodnocením věci se rozumí takové poškození, které není možné odstranit opravou, přičemž věc lze i nadále používat k původnímu nebo podobnému účelu. Znehodnocením věci se sníží její hodnota. (35) Zničením věci se rozumí takové poškození, které není možné odstranit opravou, přičemž věc již nelze dále používat k původnímu nebo podobnému účelu. Za zničení bude považováno i takové poškození, které lze sice odstranit opravou, ale náklady na tuto opravu by přesáhly částku odpovídající nákladům na znovupořízení dané věci. (36) Ztrátou věci se rozumí stav, kdy oprávněná osoba pozbyla nezávisle na své vůli možnost s věcí disponovat. Článek X. Závěrečné ustanovení Tyto zvláštní pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 1. ledna ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PRO PŘÍPAD ODCIZENÍ P /05 Článek I. Předmět pojištění (1) Předmětem pojištění jsou jednotlivé věci movité a nemovité nebo jejich soubory uvedené v pojistné smlouvě (dále jen pojištěná věc ). (2) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění také: a) cennosti, b) cenné věci, c) věci zvláštní hodnoty, d) písemnosti. (3) Předmětem pojištění jsou věci ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě (věci vlastní). (4) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění i cizí věci: a) nemovité, b) movité, které pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě užívají podle dohody (dále jen cizí věci užívané ), c) movité, které pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě převzali při poskytování služby na základě smlouvy, objednávky nebo zakázkového listu (dále jen cizí věci převzaté ). U věcí uvedených v odst. (4) tohoto článku se jedná o pojištění cizího pojistného rizika. (5) Bylo-li sjednáno pojištění souboru věcí, vztahuje se pojištění i na věci, které se staly součástí pojištěného souboru po uzavření pojistné smlouvy. Věci, které přestaly být součástí souboru, pojištěny nejsou. (6) Předmětem pojištění nejsou: a) motorová a přípojná vozidla s přidělenou SPZ nebo registrační značkou, s výjimkou pracovních strojů samojízdných a pracovních strojů přípojných, b) lodě a letadla, c) kolejová vozidla, d) vzorky, názorné modely, prototypy, e) živá zvířata, f) pozemky a porosty, a to ani v případě, jsou-li součástí souboru věcí uvedených v odst. (1), (2), (3) a (4) tohoto článku. Článek II. Pojistná nebezpečí (1) Základní pojištění pro případ odcizení se vztahuje na: a) krádež, při které pachatel prokazatelně překonal překážky chránící pojištěnou věc před odcizením, b) loupež, (dále jen odcizení ). (2) Doplňkové pojištění lze sjednat pro případ úmyslného poškození nebo úmyslného zničení pojištěné věci (dále jen vandalismus ). (3) Pojištění lze dále sjednat pro případ odcizení peněz nebo cenin, které přepravuje pojištěný nebo osoba jím pověřená, loupeží (dále jen posel ). Článek III. Místo pojištění (1) Místem pojištění je místo uvedené v pojistné smlouvě. (2) Je-li sjednáno pojištění posel, je místem pojištění území České republiky. Článek IV. Pojistná událost (1) Pojistnou událostí je poškození, zničení nebo odcizení pojištěné věci způsobené některým z pojistných nebezpečí uvedených v pojistné smlouvě, které nastalo v době trvání pojištění a v místě pojištění. (2) Pojistnou událostí je i poškození nebo zničení: a) pojištěné věci, způsobené jednáním pachatele směřujícím k odcizení pojištěné věci, b) zábranných prostředků, které chrání věc pojištěnou podle těchto zvláštních pojistných podmínek, způsobené jednáním pachatele směřujícím k jejímu odcizení. (3) Z pojištění posel vznikne právo na plnění jen tehdy, jestliže byla přeprava uskutečněna nejkratší možnou bezpečnou trasou mezi výchozím a cílovým místem přepravy a nebyla až do místa určení přerušena. Přeprava smí být přerušena jen z důvodů vyplývajících z pravidel silničního provozu nebo z důvodů převzetí či předání peněz nebo cenin v místě určení. Pojištění se vztahuje na odcizení peněz nebo cenin loupeží, ke kterému došlo v době po jejich převzetí pro bezprostředně navazující přepravu a před jejich předáním bezprostředně po ukončení přepravy v místě určení, nejpozději do okamžiku, kdy peníze nebo ceniny měly být předány, resp. předány být mohly. (4) Pojištění posel se vztahuje i na případy: a) kdy k loupeži peněz nebo cenin došlo tak, že pachatel bezprostředně před přepravou nebo po ní použil proti pojištěnému, osobě pověřené přepravou nebo proti osobám doprovázejícím násilí nebo hrozbu bezprostředního násilí, b) odcizení nebo ztráty přepravovaných peněz nebo cenin, kdy pojištěný, osoba pověřená přepravou nebo osoba doprovázející byli následkem dopravní nebo jiné nehody zbaveni nezávisle na své vůli možnosti svěřené peníze nebo ceniny opatrovat. Právo na plnění však nevzniká, jestliže dopravní nehodu způsobil pojištěný, osoba pověřená přepravou nebo osoba doprovázející v důsledku požití alkoholu nebo užitím jiné psychotropní nebo omamné látky. Článek V. Výluky z pojištění (1) Z pojištění nevzniká právo na plnění pojistitele: a) za škody způsobené malbami, nástřiky nebo polepením vnějších částí budovy nebo stavby, 1516 b) za poškození, zničení nebo ztrátu pojištěné věci zpronevěrou, podvodem, zatajením věci a neoprávněným užíváním pojištěné věci třetí osobou. (2) Při poškození nebo zničení zábranných prostředků podle článku IV. odst. 2 písm. b) nevzniká právo na plnění pojistitele za škody způsobené na sklech výloh, včetně nalepených neodnímatelných snímačů zabezpečovacích zařízení, nalepených fólií, nápisů, maleb a jiné výzdoby na těchto sklech. Článek VI. Povinnosti pojistníka a pojištěného (1) Pojistník a pojištěný jsou povinni pojištěné věci uložit a zabezpečit podle jejich charakteru a hodnoty tak, aby toto zabezpečení minimálně odpovídalo ujednáním dodatkových pojistných podmínek způsoby zabezpečení. (2) Byla-li pojištěná věc odcizena a mělo-li porušení povinnosti uvedené v odst. (1) tohoto článku podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu jejích následků, poskytne pojistitel plnění, které je omezeno limitem uvedeným v dodatkových pojistných podmínkách způsoby zabezpečení odpovídajícím skutečnému způsobu zabezpečení pojištěných věcí v době vzniku pojistné události. Článek VII. Pojistná hodnota (1) Pojistnou hodnotou pojištěné věci je její nová cena (pojištění na novou cenu), není-li ujednáno jinak. (2) Pojistnou hodnotou cizích věcí převzatých je jejich časová cena (pojištění na časovou cenu). (3) Pojistnou hodnotou zásob a cenných věcí je částka, která odpovídá nákladům na nové vyrobení nebo pořízení stejných nebo srovnatelných zásob nebo cenných věcí v daném čase a na daném místě. (4) Pojistnou hodnotou věcí zvláštní hodnoty je jejich obvyklá cena (pojištění na obvyklou cenu). Článek VIII. Pojistné plnění (1) Byla-li pojištěná věc zničena nebo odcizena, vzniká oprávněné osobě právo, není-li ujednáno jinak, aby jí pojistitel vyplatil: a) z pojištění na novou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné nové věci sníženou o cenu využitelných zbytků, b) z pojištění na časovou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné nové věci sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků, c) z pojištění na obvyklou cenu částku, která by byla dosažena při prodeji stejné nebo srovnatelné věci v době bezprostředně před vznikem pojistné události a v obvyklém obchodním styku. (2) Byla-li pojištěná věc poškozena, vzniká oprávněné osobě právo, není-li ujednáno jinak, aby jí pojistitel vyplatil: a) z pojištění na novou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozené věci sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí, b) z pojištění na časovou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozené věci sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení nahrazovaných částí z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí, c) z pojištění na obvyklou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozené věci sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení nahrazovaných částí z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí. Plnění pojistitele stanovené podle odst. (2) tohoto článku však nepřevýší částku vypočtenou podle odst. (1) tohoto článku. (3) V případě poškození nebo zničení zábranných prostředků podle článku IV. odst. (2) písm. b) poskytne pojistitel plnění z jedné pojistné události až do výše 5 % z horní hranice plnění sjednané pro movité věci, cennosti, cenné věci a věci zvláštní hodnoty, není-li ujednáno jinak. (4) Byla-li poškozena, zničena nebo odcizena movitá věc, pro kterou bylo sjednáno pojištění na novou cenu, a její opotřebení nebo jiné znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení přesáhlo v době bezprostředně před vznikem pojistné události 70 %, vyplatí pojistitel plnění stanovené podle odst. (1) nebo (2) tohoto článku pouze do výše časové ceny, kterou měla pojištěná věc v době bezprostředně před vznikem pojistné události. (5) Vznikla-li pojistná událost na zásobách nebo cenných věcech, vyplatí pojistitel v případě: a) poškození částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich opravu nebo úpravu sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí, b) znehodnocení částku odpovídající rozdílu mezi jejich pojistnou hodnotou v době bezprostředně před vznikem pojistné události a obvyklou cenou po znehodnocení, c) zničení nebo odcizení částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich nové vyrobení nebo pořízení sníženou o cenu využitelných zbytků. Pojistitel vyplatí nižší z uvedených částek. Plnění pojistitele stanovené podle odst. (5) tohoto článku nepřevýší částku, kterou by oprávněná osoba obdržela při prodeji zásob nebo cenných věcí v době bezprostředně před vznikem pojistné události. (6) Vznikla-li pojistná událost na ceninách, vyplatí pojistitel částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich pořízení, nejvýše však částku, kterou by oprávněná osoba obdržela při jejich prodeji v době bezprostředně před vznikem pojistné události. (7) Pokud byly poškozeny, zničeny nebo odcizeny pojištěné vkladní a šekové knížky, platební karty a jiné obdobné dokumenty a cenné papíry, vyplatí pojistitel částku potřebnou na jejich umoření. Jestliže byly uvedené věci zneužity, vyplatí pojistitel částku, o kterou se majetek oprávněné osoby tímto zneužitím snížil. Pojistitel však neuhradí ušlé úroky a ostatní ušlé výnosy. (8) Vznikla-li pojistná událost na věcech zvláštní hodnoty, vyplatí pojistitel v případě: a) poškození částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich uvedení do původního stavu, b) znehodnocení částku odpovídající rozdílu mezi obvyklou cenou v době bezprostředně před vznikem pojistné události a obvyklou cenou po pojistné události, c) zničení nebo odcizení částku odpovídající obvyklé ceně věci v době bezprostředně před vznikem pojistné události. Plnění pojistitele stanovené podle odst. (8) písm. a) tohoto článku však nepřevýší částku vypočtenou podle odst. (8) písm. c) tohoto článku. (9) Pokud byly poškozeny, zničeny nebo odcizeny pojištěné písemnosti, vyplatí pojistitel částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich opravu nebo znovupořízení, jestliže je oprávněná osoba vynaložila. Od této částky se odečte cena využitelných zbytků. Pokud oprávněná osoba výše uvedené ná klady nevynaložila, vyplatí pojistitel částku odpovídající hodnotě materiálu. (10) Vznikla-li pojistná událost na věci pojištěné na jinou cenu, řídí se plnění pojistitele příslušnými ustanoveními pojistné smlouvy. Není-li ujednáno jinak, nesmí plnění pojistitele přesáhnout částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení věci sníženou o cenu využitelných zbytků. (11) Došlo-li k poškození nebo zničení budov nebo staveb, nebude brán zřetel na případnou ztrátu jejich umělecké nebo historické hodnoty. (12) Došlo-li k poškození, zničení nebo k odcizení pojištěných věcí tvořících celek (např. soubor, sbírka), nebude brán zřetel na znehodnocení celku, ale pouze na poškození, zničení nebo odcizení jednotlivých pojištěných věcí. (13) Došlo-li ke krádeži, při které pachatel prokazatelně překonal překážky chránící pojištěnou věc před odcizením, a odcizené pojištěné věci byly v době vzniku pojistné události umístěny ve výlohách provozovny, poskytne pojistitel plnění maximálně do výše 10 % z horní hranice pojistného plnění za pojištěné věci. Pojištění se však nevztahuje na věci uvedené v článku I. odst. (2), pokud byly umístěny ve výlohách v mimopracovní době provozovny. Článek IX. Výklad pojmů Pojmy odcizení, vandalismus, posel se používají v pojistných smlouvách pro souhrnné označení skupin pojistných nebezpečí. Pro účely pojištění podle těchto zvláštních pojistných podmínek platí tento výklad pojmů: (1) Za budovy se považují objekty nemovitého charakteru, které jsou převážně uzavřeny obvodovými stěnami a střešními konstrukcemi a které jsou určeny k tomu, aby chránily lidi nebo věci před působením vnějších vlivů. 1617 (2) Za cenné věci se považují drahé kovy, perly a drahokamy a předměty z nich vyrobené. (3) Za cennosti se považují: a) peníze, tj. platné tuzemské i cizozemské bankovky a mince, b) ceniny, tj. poštovní známky, kolky, losy, jízdenky a kupony MHD, dobíjecí kupony do mobilních telefonů, dálniční známky, stravenky apod., c) vkladní a šekové knížky, platební karty a jiné obdobné dokumenty, cenné papíry. (4) Krádeží, při které pachatel prokazatelně překonal překážky chránící pojištěnou věc před odcizením, se rozumí přivlastnění si pojištěné věci tak, že se jí pachatel zmocnil některým dále uvedeným způsobem: a) do místa, ve kterém byla věc uložena, se dostal tak, že jej prokazatelně zpřístupnil nástroji, které nejsou určeny k jeho řádnému otevírání, b) v místě, ve kterém byla věc uložena, se prokazatelně skryl a po jeho uzamčení se věci zmocnil, c) místo, ve kterém byla věc uložena, otevřel klíčem nebo obdobným prostředkem, jehož se neoprávněně zmocnil krádeží nebo loupeží. (5) V případě pojištění budov, ostatních staveb, stavebních součástí a příslušenství jako samostatného předmětu pojištění se za krádež, při které pachatel prokazatelně překonal překážky chránící pojištěnou věc před odcizením, považují případy, kdy se pachatel zmocnil pojištěné věci překonáním jejího konstrukčního upevnění. Konstrukčním upevněním se rozumí rozebíratelné nebo nerozebíratelné pevné spojení pojištěné věci se stavbou. Za nerozebíratelné je považováno takové spojení, kdy pojištěnou věc nelze odcizit bez jeho destrukčního narušení. V případě rozebíratelného spojení je za dostatečné považováno pouze takové, k jehož překonání je nutno použít min. ručního nářadí, pokud nejde o běžně používaná spojení, jejichž konstrukci nelze ovlivnit (např. zavěšení dveří či oken na pantech). (6) Loupeží se rozumí přivlastnění si věci tak, že pachatel použil proti pojistníkovi, pojištěnému uvedenému v pojistné smlouvě, jejich zaměstnanci nebo jiné osobě pověřené pojistníkem nebo pojištěným uvedeným v pojistné smlouvě násilí nebo pohrůžky bezprostředního násilí. (7) Za movité věci se považují zásoby a ostatní věci movité. (8) Za nemovité věci se považují budovy a ostatní stavby včetně stavebních součástí a příslušenství. (9) Za ostatní věci movité se nepovažují cennosti, cenné věci, věci zvláštní hodnoty a písemnosti. (10) Neoprávněným užíváním pojištěné věci třetí osobou se rozumí neoprávněné zmocnění se pojištěné věci v úmyslu ji přechodně užívat. (11) Osobou pověřenou přepravou peněz nebo cenin může být pouze zaměstnanec pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě starší 21 let, způsobilý k právním úkonům, bezúhonný, spolehlivý, fyzicky zdatný, kte rý není pod vlivem alkoholu či jiných psychotropních nebo omamných látek. (12) Za pachatele je považován zjištěný i nezjištěný pachatel. (13) Písemnostmi se rozumí: a) písemnosti, plány, obchodní knihy a obdobná dokumentace, kartotéky, výkresy, b) nosiče dat a záznamy na nich uložené, užívané pro vlastní potřebu pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě. (14) Podvodem se rozumí obohacení sebe nebo jiného ke škodě cizího majetku tím, že pachatel uvede někoho v omyl, zamlčí podstatné skutečnosti nebo něčího omylu využije. (15) Poškozením věci se rozumí takové poškození, které lze odstranit opravou, přičemž náklady na tuto opravu nepřevýší částku odpovídající nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné věci. (16) Přiměřenými náklady se rozumí náklady, které jsou obvyklé v době vzniku pojistné události v daném místě. Za přiměřené náklady se nepovažují příplatky za práci přesčas, expresní příplatky, příplatky za letecké dodávky apod. (17) Za příslušenství budovy nebo stavby se považují věci, které jsou určeny k tomu, aby byly s budovou nebo stavbou trvale užívány, a jsou zpravidla uvnitř nebo vně k budově nebo stavbě odmontovatelně připojeny (např. dřevěné obklady stěn, antény, EZS, EPS). Za příslušenství budovy se nepovažují venkovní přípojky, komunikace, zpevněné plochy, studny, septiky a jiné stavby či zařízení vně budovy. (18) Za skla výloh jsou považována jakákoli skla o tloušťce 5 mm a více, s plochou větší než 3 m 2. (19) Soubor věcí tvoří jednotlivé věci, které mají stejný nebo podobný charakter nebo jsou určeny ke stejnému účelu. (20) Stavba je obecně širší technický pojem než budova. Za ostatní stavby se považují objekty nemovitého charakteru, které se od budov odlišují mj. tím, že jsou zpravidla nezastřešené (např. oplocení, zpevněné plochy, komunikace, inženýrské sítě, mosty). (21) Za stavební součásti budovy nebo stavby se považují věci, které k ní podle své povahy patří a nemohou být odděleny, aniž se tím budova nebo stavba znehodnotí. Zpravidla jde o věci, které jsou k budově nebo stavbě pevně připojeny (např. okna, dveře, příčky, obklady, instalace, podlahy, malby stěn, tapety). (22) Za stavební součásti a příslušenství pojišťované jako samostatný předmět pojištění se považují stavební součásti a příslušenství budovy zřízené pojistníkem nebo pojištěným uvedeným v pojistné smlouvě na vlastní náklad v cizí budově. (23) Užíváním věci se rozumí stav, kdy pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě mají movitou věc (nikoli nemovitou) po právu ve své moci a jsou oprávněni využívat její užitné vlastnosti. (24) Za vandalismus jsou považovány škody na věci, způsobené úmyslným jednáním pachatele, za podmínky, že tato událost byla šetřena policií bez ohledu na to, zda byl pachatel zjištěn, nebo nezjištěn. (25) Za věci zvláštní hodnoty se považují: a) věci umělecké hodnoty (obrazy, grafická a sochařská díla, výrobky ze skla, keramiky a porcelánu, ručně vázané koberce, gobelíny apod.), jejichž hodnota není dána pouze výrobními náklady, ale i uměleckou kvalitou a autorem díla, b) věci historické hodnoty, tj. věci, jejichž hodnota je dána tím, že mají vztah k historii, historické osobě či události apod., c) starožitnosti, tj. věci zpravidla starší než 100 let, které mají taktéž uměleckou hodnotu, případně charakter unikátu, d) sbírky. (26) Zábrannými prostředky se rozumí prvky mechanických zábranných prostředků (zámky, mříže, rolety apod.) a elektrické zabezpečovací signalizace (čidla, snímače, hlásiče apod.), schránky a trezory včetně jejich uzamykacích systémů, bezpečnostní zavazadla pro přepravu cenností a jiné technické prostředky zabezpečující místo pojištění nebo pojištěnou věc proti odcizení, poškození či zničení. Za zábranný prostředek se nepovažují vozidla, kterými je pojištěná věc přepravována. (27) Zásobami se rozumí materiál, zboží, nedokončená výroba (kromě nedokončené stavební výroby), polotovary, dokončené výrobky. Za zásoby se nepovažují cizí věci, cennosti, cenné věci, věci zvláštní hodnoty a písemnosti. (28) Zatajením věci se rozumí přivlastnění si věci, která se dostala do moci pachatele nálezem, omylem nebo jinak bez svolení pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě. (29) Znehodnocením věci se rozumí takové poškození, které není možné odstranit opravou, přičemž věc lze i nadále používat k původnímu nebo podobnému účelu. Znehodnocením věci se sníží její hodnota. (30) Zničením věci se rozumí takové poškození, které není možné odstranit opravou, přičemž věc již nelze dále používat k původnímu nebo podobnému účelu. Za zničení bude považováno i takové poškození věci, které lze sice odstranit opravou, ale náklady na tuto opravu by přesáhly částku odpovídající nákladům na znovupořízení dané věci. (31) Zpronevěrou se rozumí přivlastnění si svěřené pojištěné věci. (32) Ztrátou věci se rozumí stav, kdy oprávněná osoba pozbyla nezávisle na své vůli možnost s věcí disponovat. Článek X. Závěrečné ustanovení Tyto zvláštní pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 1. ledna18 ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ SKLA P /05 Článek I. Předmět pojištění (1) Předmětem pojištění je pevně osazené sklo nebo soubor pevně osazených skel, která jsou uvedena v pojistné smlouvě, včetně nalepených neodnímatelných snímačů zabezpečovacích zařízení, nalepených fólií, nápisů, maleb nebo jiné výzdoby, jsou-li součástí pojištěného skla. (2) Bylo-li sjednáno pojištění souboru skel, vztahuje se pojištění i na skla, která se stala součástí pojištěného souboru po uzavření pojistné smlouvy. Skla, která přestala být součástí souboru, pojištěna nejsou. (3) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění: a) světelné reklamy a světelné nápisy včetně jejich elektrické instalace a nosné konstrukce, b) skleněné pulty, vitríny a skleněné stěny uvnitř budovy. Článek II. Pojistná nebezpečí Pojištění se vztahuje na rozbití pojištěného skla jakoukoli nahodilou událostí, která není dále nebo v pojistné smlouvě vyloučena. Za rozbití skla se považuje i takové poškození skla, při kterém je ohrožena bezpečnost osob a je nezbytná jeho výměna. Článek III. Místo pojištění Místem pojištění je místo uvedené v pojistné smlouvě. Článek IV. Pojistná událost Pojistnou událostí je rozbití pojištěného skla způsobené některým z pojistných nebezpečí uvedených v článku II., ke kterému došlo v době trvání pojištění a v místě pojištění. Článek V. Výluky z pojištění Z pojištění nevzniká právo na plnění za škody vzniklé při dopravě skla, při jeho instalaci, montáži a demontáži. Článek VI. Pojistná hodnota Pojistnou hodnotou skla je nová cena skla stejného provedení včetně nalepených snímačů zabezpečovacích zařízení, nalepených fólií, nápisů, maleb a jiné výzdoby, jsou-li jeho součástí (pojištění na novou cenu). Článek VII. Pojistné plnění (1) Bylo-li pojištěné sklo rozbito, vzniká oprávněné osobě právo, aby jí pojistitel vyplatil částku odpovídající nákladům na znovupořízení skla stejného provedení včetně nákladů na instalaci nalepených snímačů zabezpečovacích zařízení, nalepení fólií, zhotovení nápisů, maleb a jiné výzdoby, jestliže byly součástí pojištěného skla. (2) Pojistitel poskytne pojistné plnění i za náklady na nouzové zabezpečení výplně po rozbitém skle, pokud je oprávněná osoba vynaložila, maximálně však do výše 20 % pořizovací ceny pojištěného skla. (3) Byla-li horní hranice plnění určena pojistnou částkou, nesnižuje se tato horní hranice plnění o pojistné plnění vyplacené za náklady podle odst. (2) tohoto článku. (4) Při výpočtu pojistného plnění nebude brán zřetel na případnou ztrátu umělecké nebo historické hodnoty pojištěného skla. Článek VIII. Výklad pojmů Pro účely pojištění podle těchto zvláštních pojistných podmínek platí tento výklad pojmů: (1) Pevně osazeným sklem se rozumí sklo pevně spojené s budovou nebo stavbou a sklo zasazené v rámu, který je stavební součástí budovy nebo stavby. Za pevně osazené sklo se nepovažuje obyčejné sklo v oknech, dveřích, světlících, střechách, stěnách apod. tloušťky menší než 5 mm s výjimkou ditermálního skla, vrstveného skla a jiných speciálních skel. (2) Soubor skel tvoří jednotlivá skla, která mají stejný nebo podobný charakter. Článek IX. Závěrečné ustanovení Tyto zvláštní pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 1. ledna ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ STROJŮ P /05 Článek I. Předmět pojištění (1) Předmětem pojištění je jednotlivý stroj nebo soubor strojů, které jsou uvedené v pojistné smlouvě, včetně jejich výbavy a příslušenství (dále jen pojištěný stroj ). (2) Předmětem pojištění jsou stroje ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě (stroje vlastní). (3) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění cizí stroje, které pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě užívají podle dohody (cizí stroje). U těchto strojů se jedná o pojištění cizího pojistného rizika. (4) Bylo-li sjednáno pojištění souboru strojů, vztahuje se pojištění i na stroje, které se staly součástí pojištěného souboru po uzavření pojistné smlouvy. Stroje, které přestaly být součástí souboru, pojištěny nejsou. (5) V případě pojištění souboru strojů jsou předmětem pojištění pouze stroje, jejichž stáří nepřesáhlo v době vzniku škody 10 let, není-li ujednáno jinak. Pro určení stáří stroje je rozhodující rok jeho prvního uvedení do provozu. V případě, že rok prvního uvedení do provozu nelze zjistit, je pro určení stáří stroje rozhodující rok jeho výroby. (6) Předmětem pojištění jsou pouze takové stroje, které byly při sjednání pojištění v provozuschopném stavu a byly uvedeny do provozu v souladu s platnými právními předpisy a požadavky výrobce. (7) Nedošlo-li z téže příčiny a ve stejném čase i k jinému poškození nebo zničení pojištěného stroje, za něž je pojistitel povinen plnit, pojištění se nevztahuje na poškození nebo zničení: 1819 a) strojních součástí, dílů a nástrojů, které se pravidelně vyměňují při změně pracovních úkonů (např. řezné nástroje, matrice, formy, razidla), b) dílů a částí, které se pravidelně vyměňují pro rychlé opotřebení nebo stárnutí (např. hadice, těsnění, pásy, řetězy, řemeny, pneumatiky, lana, dráty, síta, pracovní části drtičů, žáruvzdorné vyzdívky, akumulátory, odporová topná tělesa, žárovky, výbojky), c) strojních součástí pro kluzná a valivá uložení pro přímočarý a rotační pohyb (např. ložiska, písty, vložky válců), d) skleněných dílů a částí, činných médií a provozních kapalin (např. paliva, maziva, chemikálie, filtrační hmoty, chladicí kapaliny, katalyzátory). (8) Předmětem pojištění nejsou: a) motorová a přípojná vozidla s přidělenou SPZ nebo registrační značkou, s výjimkou pracovních strojů samojízdných a pracovních strojů přípojných, b) lodě a letadla, c) kolejová vozidla, d) vzorky, názorné modely, prototypy, e) ruční nářadí s elektrickým, pneumatickým nebo spalovacím pohonem (např. vrtačky, brusky, pily, bourací a vrtací kladiva, ruční sekačky na trávu). Článek II. Pojistná nebezpečí Pojištění strojů se vztahuje na náhlé poškození nebo zničení pojištěného stroje jakoukoli nahodilou událostí, která není dále nebo v pojistné smlouvě vyloučena. Článek III. Místo pojištění (1) Místem pojištění je místo uvedené v pojistné smlouvě. (2) Pro pracovní stroje samojízdné nebo pracovní stroje přípojné je místem pojištění území České republiky. Článek IV. Pojistná událost Pojistnou událostí je poškození nebo zničení pojištěného stroje způsobené některým z pojistných nebezpečí uvedených v článku II., které omezuje nebo vylučuje jeho funkčnost a ke kterému došlo v době trvání pojištění a v místě pojištění. Článek V. Výluky z pojištění Z pojištění nevzniká právo na plnění pojistitele za škody vzniklé na stroji: a) následkem vady, kterou měl stroj již v době uzavření pojištění a která byla nebo mohla být známa pojistníkovi bez ohledu na to, zda byla známa pojistiteli, b) důsledkem požáru, průvodních jevů požáru, výbuchu, úderu blesku, nárazem nebo zřícením letadla, jeho částí nebo jeho nákladu, povodní, záplavou, větrem, krupobitím, sesouváním půdy, zřícením skal nebo zemin, sesouváním nebo zřícením lavin, otřesy zemského povrchu, tíhou sněhu nebo námrazy, působením rozpínavosti ledu a prosakováním tajícího sněhu nebo ledu, nárazem dopravního prostředku nebo jeho nákladu, pádem stromů, stožárů nebo jiných předmětů, c) krádeží, loupeží, ztrátou, zpronevěrou, d) následkem trvalého vlivu provozu, přirozeného opotřebení, kavitace, koroze, eroze, postupného stárnutí, únavy materiálu, nedostatečného používání, dlouhodobého skladování, usazování kotelního kamene nebo jiných usazenin, e) poškozením nebo zničením, za které je dodavatel nebo jiný smluvní partner odpovědný podle právního předpisu nebo smlouvy, f) během přepravy stroje jako nákladu, g) porušením, zničením, zkreslením, vymazáním nebo jinou ztrátou či poškozením dat a programového vybavení, h) projevem počítačového viru nebo obdobného programu, i) elektronickým přenosem nebo zpracováním dat nebo jiných informací. Článek VI. Povinnosti pojistníka a pojištěného (1) Pojistník a pojištěný jsou povinni: a) používat pojištěný stroj pouze k účelu stanovenému výrobcem podle návodu k obsluze nebo technických podmínek, dodržovat technické a další normy vztahující se na provoz a údržbu pojištěného stroje, b) zabezpečit obsluhu nebo řízení pojištěného stroje osobou, která má předepsanou kvalifikaci či oprávnění, nebo pokud není kvalifikace či oprávnění předepsáno, osobou, která byla prokazatelně pro obsluhu nebo řízení zaškolena, c) v případě vzniku škody uschovat veškeré poškozené díly, dokud pojistitel nevydá souhlas s jejich likvidací. (2) Mělo-li porušení povinností uvedených v odst. (1) tohoto článku podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu jejích následků anebo na zjištění nebo určení výše pojistného plnění, je pojistitel oprávněn snížit pojistné plnění úměrně tomu, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah jeho povinnosti plnit. Článek VII. Pojistná hodnota Pojistnou hodnotou pojištěného stroje je jeho nová cena (pojištění na novou cenu). Článek VIII. Pojistné plnění (1) Byl-li stroj pojištěn na novou cenu a není-li ujednáno jinak, vzniká oprávněné osobě právo, aby jí pojistitel vyplatil: a) v případě zničení stroje částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení stejného nebo srovnatelného nového stroje sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení stroje s přihlédnutím k případnému zhodnocení z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků, b) v případě poškození stroje částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozeného stroje sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí. Plnění pojistitele stanovené podle odst. (1) písm. b) tohoto článku však nepřevýší částku vypočtenou podle odst. (1) písm. a) tohoto článku. (2) Pojistitel poskytne plnění také za přiměřené náklady, které oprávněná osoba prokazatelně vynaložila na: a) provizorní opravu, pokud se tím nezvýší náklady na celkovou opravu, nerozhodne-li pojistitel jinak, b) demontáž a montáž poškozeného zařízení, c) expresní dopravu náhradních dílů, pokud je nebylo účelné zajistit obvyklou dopravou a pokud jejich vynaložení pojistitel předem odsouhlasil. (3) Pojistitel neposkytne plnění za náklady: a) které by vznikly i tehdy, pokud by nevznikla pojistná událost (např. náklady na údržbu), b) vzniklé změnou nebo vylepšením stroje jakýmkoli způsobem. (4) Vznikla-li pojistná událost na stroji pojištěném na jinou cenu, řídí se plnění pojistitele příslušnými ustanoveními pojistné smlouvy. Pokud není ujednáno jinak, nesmí plnění pojistitele přesáhnout částku vypočtenou podle odst. (1) tohoto článku. Článek IX. Výklad pojmů Pro účely pojištění podle těchto zvláštních pojistných podmínek platí tento výklad pojmů: (1) Data jsou informace zpracovatelné na elektronických zařízeních. (2) Krupobitím se rozumí pád kousků ledu vytvořených v atmosféře. (3) Pádem stromů, stožárů nebo jiných předmětů se rozumí takový pohyb tělesa, který má znaky pádu způsobeného zemskou gravitací. (4) Poškozením stroje se rozumí takové poškození, které lze odstranit opravou, přičemž náklady na tuto opravu nepřevýší částku odpovídající časové ceně stroje v době bezprostředně před vznikem pojistné události. (5) Povodní se rozumí přechodné výrazné zvýšení hladiny vodních toků nebo jiných povrchových vod, při kterém voda již zaplavuje místo pojištění mimo koryto vodního toku. Povodní je i stav, kdy voda z určitého území nemůže dočasně přirozeným způsobem odtékat nebo její odtok je nedostatečný, případně je zaplavováno území při soustředěném odtoku srážkových vod. (6) Požár je oheň, který vznikl mimo určené ohniště nebo který určené ohniště opustil a který se vlastní silou rozšířil nebo byl pachatelem úmyslně rozšířen. (7) Provozuschopný stav je takový stav stroje, ve kterém je po úspěšně dokončeném přejímacím testu a zkušebním provozu schopen plnit určené funkce a dodržovat hodnoty parametrů v mezích stanovených technickou dokumentací. (8) Průvodními jevy požáru se rozumí teplo a zplodiny hoření vznikající při požáru a dále působení hasební látky použité při zásahu proti požáru. 1920 (9) Přiměřenými náklady se rozumí náklady, které jsou obvyklé v době vzniku pojistné události v daném místě. Za přiměřené náklady se nepovažují příplatky za práci přesčas, expresní příplatky, příplatky za letecké dodávky apod. (10) Příslušenstvím stroje je pomocné zařízení, pomocné přístroje a prostředky se strojem pevně spojené, které jsou po technické stránce nezbytné pro činnost stroje podle jeho účelu. Za příslušenství stroje se nepovažují data. (11) Přirozeným opotřebením je pozvolný proces spotřeby stroje, způsobený jeho používáním během provozu nebo jinými aktivními vnějšími vlivy dlouhodobějšího charakteru (např. trvalým působením chemických, teplotních, mechanických vlivů a elektrických vlivů). Projevuje se především postupným snižováním hodnot parametrů stanovených výrobcem pro daný stroj. (12) Sesouváním nebo zřícením lavin se rozumí jev, kdy se masa sněhu nebo ledu náhle uvede do pohybu a řítí se do údolí. (13) Sesouváním půdy, zřícením skal nebo zemin se rozumí pohyb hornin z vyšších poloh svahu do nižších, ke kterému dochází působením přírodních sil nebo lidské činnosti při porušení podmínek rovnováhy svahu. (14) Soubor strojů tvoří jednotlivé stroje, které mají stejný nebo podobný charakter nebo jsou určeny ke stejnému účelu. (15) Strojní zařízení je souhrn několika vzájemně (technologicky a konstrukčně) spojených strojů a mechanismů určených na plnění předepsaných funkcí. (16) Tíhou sněhu nebo námrazy se rozumí destruktivní působení jejich hmotnosti na konstrukce budov. (17) Úderem blesku se rozumí přímé a bezprostřední působení energie blesku nebo teploty jeho výboje na stroj. (18) Údržbou stroje se rozumí souhrn činností zajišťujících technickou způsobilost, provozuschopnost, hospodárnost a bezpečnost provozu stroje. Tyto činnosti spočívají zejména v pravidelných prohlídkách, ošetřování, seřizování, plnění termínů mazacích plánů a včasné výměně opotřebených dílů, a to v souladu s platnými předpisy, ustanoveními nebo pokyny danými výrobcem. (19) Užíváním stroje se rozumí stav, kdy pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě mají stroj po právu ve své moci a jsou oprávněni využívat jeho užitné vlastnosti. (20) Výbavou se rozumí základní výbava dodávaná k danému typu stroje výrobcem, jakož i výbava předepsaná právní normou. Za výbavu stroje se nepovažují data. (21) Výbuchem se rozumí náhlý ničivý projev tlakové síly spočívající v rozpínavosti plynů nebo par. Za výbuch se nepovažuje výbuch ve spalovacím prostoru spalovacího motoru a jiných zařízení, ve kterých se energie výbuchu cílevědomě využívá. (22) Záplavou se rozumí vytvoření souvislé vodní plochy, která po určitou dobu stojí nebo proudí v místě pojištění. (23) Zničením stroje se rozumí takové poškození, které není možné odstranit opravou, přičemž stroj již nelze dále používat k původnímu nebo podobnému účelu. Za zničení bude považováno i takové poškození stroje, které lze sice odstranit opravou, ale náklady na tuto opravu by přesáhly časovou cenu stroje v době bezprostředně před pojistnou událostí. Článek X. Závěrečné ustanovení Tyto zvláštní pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 1. ledna ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY P - 325/07 PRO POJIŠTĚNÍ ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ Článek I. Předmět pojištění (1) Předmětem pojištění je jednotlivé stacionární elektronické zařízení nebo soubor stacionárních elektronických zařízení, která jsou uvedena v pojistné smlouvě, včetně jejich součástí (dále jen pojištěné zařízení ). (2) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění mobilní elektronická zařízení, kterými jsou: a) přenosná zařízení, b) zařízení pevně instalovaná ve vozidle. (3) Předmětem pojištění jsou i data potřebná pro základní funkce pojištěného zařízení (dále jen pojištěná základní data ). (4) Předmětem pojištění jsou zařízení ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě (zařízení vlastní). (5) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění i zařízení cizí, která pojistník nebo pojištěný uvedený v pojistné smlouvě užívá podle dohody (cizí zařízení). U těchto zařízení se jedná o pojištění cizího pojistného rizika. (6) Bylo-li sjednáno pojištění souboru zařízení, vztahuje se pojištění i na zařízení, která se stala součástí pojištěného souboru po uzavření pojistné smlouvy. Zařízení, která přestala být součástí souboru, pojištěna nejsou. (7) V případě pojištění souboru zařízení jsou předmětem pojištění pouze zařízení, jejichž stáří nepřesáhlo v době vzniku škody pět let. Pro určení stáří zařízení je rozhodující rok jeho prvního uvedení do provozu. V případě, že rok prvního uvedení zařízení do provozu nelze zjistit, je pro určení stáří zařízení rozhodující rok jeho výroby. (8) Předmětem pojištění jsou pouze taková zařízení, která byla při sjednání pojištění v provozuschopném stavu a byla uvedena do provozu v souladu s platnými právními předpisy a požadavky výrobce. (9) Nedošlo-li z téže příčiny a ve stejném čase i k jinému poškození nebo zničení pojištěného zařízení, za něž je pojistitel povinen plnit, pojištění se ne vztahuje na poškození nebo zničení: a) dílů a částí, které se pravidelně vyměňují pro rychlé opotřebení nebo stárnutí (např. pojistky, světelné zdroje, akumulátory, odporová topná tě lesa), b) skleněných dílů a částí, činných médií a provozních kapalin (např. paliva, maziva, chemikálie, filtrační hmoty, chladicí kapaliny, katalyzátory), c) nářadí a nástrojů všeho druhu. Článek II. Pojistná nebezpečí (1) Pojištění se vztahuje na náhlé poškození nebo zničení pojištěného zařízení jakoukoli nahodilou událostí, která není dále nebo v pojistné smlouvě vyloučena. (2) Doplňkové pojištění lze sjednat pro případ vynaložení vícenákladů v důsledku přerušení nebo omezení provozu pojištěného zařízení, jehož příčinou byla pojistná událost nastalá na pojištěném zařízení. Článek III. Místo pojištění (1) Místem pojištění je místo uvedené v pojistné smlouvě. Za místo pojištění se považuje dále i místo, na které bylo pojištěné zařízení včetně základních dat na dobu nezbytně nutnou přemístěno v důsledku vzniklé nebo bezprostředně hrozící pojistné události. (2) Pro mobilní elektronická zařízení je místem pojištění území České republiky. 20 Zobrazit více
SMLUVNÍ UJEDNÁNÍ PRO POJIŠTĚNÍ HOTELŮ A PENZIONŮ P -525/08 Článek 1. Úvodní ustanovení Pro pojištění hotelů a penzionů (dále jen hotel ) platí příslušná ustanovení: a) obecně závazných právních předpisů, Více Speciální pojistné podmínky pro případ odcizení zabezpečení
Speciální pojistné podmínky pro případ odcizení SPZAB-2014 T019/14 Obsah Článek 1: Úvodní ustanovení 1 Článek 2: Krádež vloupáním z uzamčeného prostoru Oddíl 1. Předepsaný způsob a limity pojistného plnění Více DODATKOVÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PODNIKATELSKÝCH RIZIK TREND
P - 500/ 07 DODATKOVÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PODNIKATELSKÝCH RIZIK TREND ĆÁST 1. Článek I. Společná ustanovení (1) Pro účely tohoto pojištění se za cennosti dále považují i cenné věci. (2) Pro Více POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ SMLUVNÍ UJEDNÁNÍ PRO POJIŠTĚNÍ P - 520/ 09. Článek 1. Úvodní ustanovení
POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PODNIKATELSKÝCH RIZIK START PLUS SMLUVNÍ UJEDNÁNÍ PRO POJIŠTĚNÍ PODNIKATELSKÝCH RIZIK P - 520/ 09 START PLUS Článek 1. Úvodní ustanovení Pro toto pojištění platí příslušná Více Dodatkové pojistné podmínky pro pojištění podnikatelských rizik TREND
P-500/09 Dodatkové pojistné podmínky pro pojištění podnikatelských rizik TREND ČÁST 1. Článek I. Společná ustanovení 1) Pro účely tohoto pojištění se za cennosti dále považují i cenné věci a drobné luxusní Více POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ ORDINACÍ A LÉKÁREN SMLUVNÍ UJEDNÁNÍ PRO POJIŠTĚNÍ ORDINACÍ A LÉKÁREN P -515/08. Část I.
POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ ORDINACÍ A LÉKÁREN SMLUVNÍ UJEDNÁNÍ PRO POJIŠTĚNÍ ORDINACÍ A LÉKÁREN P -515/08 Část I. Pojištění majetku Článek 1. Úvodní ustanovení (1) Pojištění ordinací a lékáren se Více Speciální pojistné podmínky pro případ odcizení zabezpečení
Speciální pojistné podmínky pro případ odcizení SPZAB2014 T019/14 Obsah Článek 1: Úvodní ustanovení 1 Článek 2: Krádež vloupáním z uzamčeného prostoru Oddíl 1. Předepsaný způsob a limity pojistného plnění Více Pojistná smlouva č. 4300000xxxx
Pojištění elektroniky Ve spolupráci s pojišťovnou Generali nabízí istyle svým zákazníkům novou službu - pojištění elektroniky. Všichni zákazníci, kteří si zakoupí nový Apple počítač, notebook nebo ipad Více DODATKOVÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ HOSPODÁŘSKÝCH RIZIK
P-520/14 DODATKOVÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ HOSPODÁŘSKÝCH RIZIK Následující doložky z těchto dodatkových pojistných podmínek rozšiřují, upřesňují, případně vymezují ustanovení Zvláštních pojistných Více VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PRÁVNÍ OCHRANY K ÚČTŮM ČESKÉ SPOŘITELNY
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PRÁVNÍ OCHRANY K ÚČTŮM ČESKÉ SPOŘITELNY M-960/07 Článek 1 Úvodní ustanovení Soukromé pojištění právní ochrany (dále jen pojištění ) se sjednává jako pojištění Více VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ BUDOV A OBECNÍHO MAJETKU VPP-BOM/01
Pojištění Pojistnou smlouvou se pojistitel zavazuje vůči pojistníkovi poskytnout jemu nebo třetí osobě pojistné plnění, nastane-li nahodilá událost krytá pojištěním (pojistná událost), a pojistník se zavazuje Více VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY P - 410/07 PRO POJIŠTĚNÍ PŘERUŠENÍ PROVOZU PRO NEZÁVISLÉ ČINNOSTI
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY P - 410/07 PRO POJIŠTĚNÍ PŘERUŠENÍ PROVOZU PRO NEZÁVISLÉ ČINNOSTI Článek I. Úvodní ustanovení Soukromé pojištění pro případ přerušení provozu pro nezávislé činnosti (dále jen Více Způsoby zabezpečení proti odcizení, výše limitů pojistného plnění
DPP PZK 2014 ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB Pardubice, Zelené předměstí, Masarykovo náměstí 1458 PSČ 532 18, Česká republika IČO: 45534306, DIČ: CZ699000761 Zapsána v OR u KS Hradec Králové, Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění asistenčních služeb (VPP ČEZ 120628)
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění asistenčních služeb (VPP ČEZ 120628) Článek 1 Úvodní ustanovení Pro soukromé pojištění (dále jen pojištění ) asistenčních služeb, které prostřednictvím pojistného Více HLAVA PATNÁCTÁ. Pojistné smlouvy ODDÍL PRVNÍ. Pojistná smlouva
HLAVA PATNÁCTÁ Pojistné smlouvy ODDÍL PRVNÍ Pojistná smlouva 788 (1) Pojistnou smlouvou se pojistitel zavazuje poskytnout ve sjednaném rozsahu plnění, nastane-li nahodilá událost ve smlouvě blíže označená, Více pojištění nesplnění povinností pojištěného (garanční pojištění) VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY
KURZ JE REALIZOVÁN V RÁMCI PROJEKTU KROK ZA KROKEM (CZ.1.07/1.3.43/02.0008) TENTO PROJEKT JE SPOLUFINANCOVÁN EVROPSKÝM SOCIÁLNÍM FONDEM A STÁTNÍM ROZPOČTEM ČR. Pojistnou smlouvou se pojistitel zavazuje Více 1. Majetkové pojištění
k zadávací dokumentaci na veřejnou zakázku zadávanou ve zjednodušeném podlimitním řízení dle 38 zákona č. 137/2006 Sb. Příloha č. 2 Název: Pojištění majetku a odpovědnosti pro Město Železný Brod OBCHODNÍ Více Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění rekreačních domácností
M-600/12 Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění rekreačních domácností Článek 1. Úvodní ustanovení 1) Pojištěnými jsou všechny osoby žijící ve společné domácnosti s pojištěným uvedeným v pojistné smlouvě, Více podmínky Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění nemovitosti, domácnosti a odpovědnosti za škodu VPP BX/01 Wüstenrot pojišťovna a. s.
podmínky Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění nemovitosti, domácnosti a odpovědnosti za škodu VPP BX/01 Obsah I. OBECNÁ ČÁST Článek 1 Úvodní ustanovení Článek 2 Vznik a trvání pojištění Článek 3 Uzavření Více 130 / 14 / 1 ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PRO PŘÍPAD ODCIZENÍ 1 / 7 130 / 14 / 1
130 / 14 / 1 ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PRO PŘÍPAD ODCIZENÍ Tyto zvláštní pojistné podmínky (dále jen ZPP ) jsou součástí Všeobecných pojistných podmínek (dále jen VPP ). Článek I. Úvodní Více Dotazník. pro vytvoření nabídky ÚDAJE O KLIENTOVI (POJISTNÍK & POJIŠTĚNÝ) POJISTNÍK POJIŠTĚNÝ (NENÍ-LI TOTOŽNÝ S POJISTNÍKEM)
Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění rekreačních domácností M-600/14 OBSAH Článek 1 Úvodní ustanovení........................................... 1 Článek 2 Předmět pojištění............................................ Více POJIŠTĚNÍ PODNIKATELŮ
POJIŠTĚNÍ PODNIKATELŮ ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY pro pojištění autosalónů,, autoservisů, autobazarů ZPP-A 1/11 11 Část I. Společná ustanovení Článek 1 Obecné zásady Obecné zásady pro pojištění autosalónů, Více Zvláštní smluvní ujednání pro pojištění agentury práce pro případ jejího úpadku (ZSU ÚAP 1/11)
Česká podnikatelská pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group Zvláštní smluvní ujednání pro pojištění agentury práce pro případ jejího úpadku (ZSU ÚAP 1/11) Článek 1 Úvodní ustanovení 1. Soukromé pojištění Více E-učebnice Ekonomika snadno a rychle POJIŠŤOVNICTVÍ
E-učebnice Ekonomika snadno a rychle POJIŠŤOVNICTVÍ - ekonomický obor řešící minimalizaci rizik ekonomických i neekonomických činností člověka - stránky pojištění: etická stránka (= princip solidarity) Více Dodatek č. 12 k pojistné smlouvě č. č. 7720099926
Příloha č. 6 usnesení 01. Rady města Stříbra ze dne 15.11.2010 Úsek pojištění hospodářských rizik Dodatek č. 12 k pojistné smlouvě č. č. 7720099926 sjednané mezi smluvními stranami: Kooperativa pojišťovna, Více Dodatek číslo 3 k pojistné smlouvě číslo 7720745000. Kooperativa pojišťovna,a.s., Vienna Insurance Group. Město Tišnov
Dodatek číslo 3 k pojistné smlouvě číslo 7720745000 Úsek pojištění hospodářských rizik Kooperativa pojišťovna,a.s., Vienna Insurance Group se sídlem Pobřežní 665/21, 186 00 Praha 8, Česká republika IČ: Více Příloha č. 3 - Doložky a zvláštní ujednání
Příloha č. 3 - Doložky a zvláštní ujednání Dále uvedené doložky budou součástí pojistné smlouvy jako smluvní ujednání a mají vždy přednost před jakýmikoliv ujednáními pojistných podmínek, standardizovaných Více Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění pro případ odcizení
Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění pro případ odcizení P-200/14 OBSAH Článek 1 Předmět pojištění............................................ 1 Článek 2 Pojistná nebezpečí........................................... Více Pojistná smlouva č. XXXXXXXXXXXXXXXX Úsek pojištění hospodářských rizik
Pojistná smlouva č. XXXXXXXXXXXXXXXX Úsek pojištění hospodářských rizik Příloha č. 11 Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group se sídlem Pobřežní 665/21, 186 00 Praha 8, Česká republika IČ: Více Pojistná smlouva č. 8026624113
Pojistná smlouva č. 8026624113 Smluvní strany: ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB Sídlo: Pardubice, Zelené předměstí, Masarykovo náměstí čp. 1458, PSČ 532 18 IČ: 455 34 306 Zápis v OR: KS v Hradci Více ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY ÚVODNÍ USTANOVENÍ. Článek 1 Předmět a rozsah pojištění
ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY pro skupinové pojištění výdajů vzniklých zneužitím kreditní či úvěrové karty, ztrátou dokladů nebo klíčů č.j.: 03/2009 (ZPP-PV-K) ve znění účinném od 1. 4. 2010 ÚVODNÍ USTANOVENÍ Více Přehled doložek pro pojištění hospodářských rizik obsažených DPP P- 520/05
Přehled doložek pro pojištění hospodářských rizik obsažených DPP P- 520/05 Živelní pojištění Označení Název Užití DZ1 Lehké stavby, dřevostavby Výluka vždy, je li sjednáno živelní pojištění souboru staveb Více 8) Za pojistnou událost vzniklou na cennostech a věcech zvláštní hodnoty vyplatí pojistitel plnění v obvyklé ceně.
4) Pojištění se dále týká pojistných událostí na anténních systémech (včetně satelitních), které byly v době vzniku škody připevněny: a) na vnější svislé stěně bytového domu, resp. na místě, které není Více VPP ZPP 2014. Všeobecné pojistné podmínky zvláštní část Pojištění živelního přerušení provozu OBSAH. Pojistná nebezpečí, věcná škoda
ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB Pardubice, Zelené předměstí, Masarykovo náměstí 1458 PSČ 532 18, Česká republika IČO: 45534306, DIČ: CZ699000761 Zapsána v OR u KS Hradec Králové, oddíl B, vložka Více Příloha č. 7 usnesení 12. Rady města Stříbra ze dne 26.04.2011
Pojistná smlouva č. 7720571624 Úk pojištění hospodářských rizik Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group sídlem Praha 1, Templová 747, PSČ 110 01, Česká republika IČ: 471 16 617 zapsaná v obchodním Více TECHNICKÉ PODMÍNKY. pro. veřejnou zakázku. Pojištění Vojenské zdravotní pojišťovny České republiky
Příloha č. 1 Výzvy k podání nabídky TECHNICKÉ PODMÍNKY pro veřejnou zakázku podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách (dále jen Zákon ) na Pojištění Vojenské zdravotní pojišťovny České republiky Více ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník 1983. Uverejnené: 18.02.1983 Účinnosť od: 01.04.1983
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1983 Uverejnené: 18.02.1983 Účinnosť od: 01.04.1983 12 V Y H L Á Š K A m i n i s t e r s t v a f i n a n c í Č e s k é s o c i a l i s t i c k é r e p u b l Více ČSOB pojišťovnou, a.s.
Společnost Top-Pojištění.cz s.r.o ve spolupráci s ČSOB pojišťovnou, a.s. Vám zasílá tento manuál pro úspěšné pojištění okenních skel vozidla Jak postupovat? 1. Pořiďte minimálně 3 fotografie Vašeho vozidla, Více Pojistné podmínky Pojištění fotoaparátů, fotopříslušenství a prodloužené záruky
Pojistné podmínky Pojištění fotoaparátů, fotopříslušenství a prodloužené záruky www.ervpojistovna.cz Předsmluvní informace k pojištění fotoaparátů a fotopříslušenství Pojistitel Název: ERV Evropská pojišťovna, Více ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY
ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY Příloha č. 1b pro skupinové pojištění výdajů vzniklých zneužitím kreditní či úvěrové karty, ztrátou dokladů nebo klíčů č.j.: 03/2009 (ZPP-PV-K) ve znění účinném od 1. 4. 2015 Více POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PODNIKATELŮ
POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PODNIKATELŮ č. 1/14 OBSAH Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění podnikatelů VPP-P článek 1-22 str. 2 Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění majetku podnikatelů ZPP-MP Více Doplňkové pojistné podmínky Řidiči (DPP O 100)
Doplňkové pojistné podmínky Řidiči (DPP O 100) Toto doplňkové připojištění se řídí příslušnými 1. Odchylně od ustanovení čl. 8, odst. 8.4, ZPP Z 2010/03 a v souladu s čl. 8, odst. 8.24, písm. a) ZPP Z Více VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO ŽIVOTNÍ POJIŠTĚNÍ
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO ŽIVOTNÍ POJIŠTĚNÍ ze dne 1. 1. 2005 Úvodní ustanovení 1. Životní pojištění, které sjednává ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB (dále jen pojistitel ), se řídí příslušnými Více Článek 5 Pojištěné věci a náklady, pojistná hodnota. Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění se
Článek 1 Úvodní ustanovení Tyto Doplňkové pojistné podmínky pro pojištění domácnosti DPPD 2 (dále jen doplňkové pojistné podmínky ) doplňují ustanovení Všeobecných pojistných podmínek pro pojištění majetku Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění majetku a odpovědnosti
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění majetku a odpovědnosti P-100/14 OBSAH ČÁST 1. SPOLEČNÁ USTANOVENÍ...................................... 1 Článek 1 Úvodní ustanovení........................................... Více Úvodní část pojistné smlouvy č.: 79437024-14 Pojištění majetku podnikatelů
Úvodní část pojistné smlouvy Číslo pojistné smlouvy: 79437024-14 Stav k datu 1. 6. 2007 Kód produktu: MN Úvodní část pojistné smlouvy č.: 79437024-14 Pojištění majetku podnikatelů Z-VPPN01/N Společenství Více Pojištění osob VPP PO 01/2014. Všeobecné pojistné podmínky OBSAH
VPP PO 01/2014 ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB Pardubice, Zelené předměstí, Masarykovo náměstí 1458 PSČ 532 18, Česká republika IČO: 45534306, DIČ: CZ699000761 Zapsána v OR u KS Hradec Králové, Více INFORMACE K POJIŠTĚNÍ PLATEBNÍCH KARET
INFORMACE K POJIŠTĚNÍ PLATEBNÍCH KARET B I. Úvodní ustanovení 1. Tyto informace jsou určeny držitelům debetních nebo kreditních karet (pro všechny typy karet je v těchto informacích dále použit souhrnný Více 1. Nájemce se zavazuje uhradit Pronajímateli dohodnutou úplatu za poskytnutí motorového vozidla.
Smluvní ujednání: Článek I. Předmět smlouvy 1. Pronajímatel se zavazuje, že od účinnosti této smlouvy přenechá Nájemci po dobu a za podmínek dále uvedených v této smlouvě do užívání náhradní motorové vozidlo. Více SMĚRNICE S/7413-21. Sazebník pro pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou členy orgánů společenství vlastníků a bytových družstev
Kooperativa pojišťovna, a.s, Vienna Insurance Group Sídlo. Pobřežní 665/21, 186 00 Praha 8 SMĚRNICE Číslo: S/7413-21 Verze: 1. Název: Sazebník pro pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou členy orgánů Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění právní ochrany
M-950/10 Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění právní ochrany Článek 1. Úvodní ustanovení Soukromé pojištění (dále jen pojištění ) právní ochrany se sjednává jako pojištění škodové. Článek 2. Varianty Více Pojištění staveb pro případ živelních a dalších sjednaných pojistných nebezpečí
Pojistná smlouva číslo: 23431555-17 Stav k datu 6. 3. 2014 Pořadové číslo pojištění: 1 SVJ domu Římská 41, Praha 2 Římská 41/1287 120 00 PRAHA 2 ČESKÁ REPUBLIKA Pojištění staveb pro případ živelních a Více Příloha č.5 - Údaje o pojišťovaném majetku a požadavcích na pojištění Pojištění majetku a odpovědnosti
Příloha č.5 - Údaje o pojišťovaném majetku a požadavcích na pojištění Pojištění majetku a odpovědnosti Živelní pojištění - sdružený živel *) * požár a jeho průvodní jevy, výbuch, úder blesku, nárazem, Více 1.1. Tyto obchodní podmínky Poskytovatele (dále jen Obchodní podmínky ) společnosti
Nájemní smlouva Smluvní strany Jméno a příjmení:, Trvalé bydliště:, Rodné číslo:, Číslo OP:, dále jen pronajímatel, na straně jedné a Jméno a příjmení:, Trvalé bydliště:, Rodné číslo:, Číslo OP:, dále Více Komplexní pojištění vozidla NAŠE AUTO
(v2) ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB Masarykovo náměstí 1458, Zelené Předměstí 530 02 Pardubice, Česká republika IČO: 45534306, DIČ: CZ699000761 zapsána v OR u KS Hradec Králové, oddíl B, vložka Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění domácích zvířat
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění domácích zvířat Oddíl I. SPOLEČNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Úvodní ustanovení 1. Slavia pojišťovna a. s. se sídlem Praha 1, Revoluční 1/655, PSČ 110 00, IČ: 60197501, Více DOPLŇKOVÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO ŠKODOVÉ POJIŠTĚNÍ ŽIVELNÍHO PŘERUŠENÍ PROVOZU
DOPLŇKOVÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO ŠKODOVÉ POJIŠTĚNÍ ŽIVELNÍHO PŘERUŠENÍ PROVOZU DPZ PP -201 5 T009/15 ČLÁNEK 1 Úvodní ustanovení 1. Škodové pojištění živelního přerušení provozu se řídí Všeobecnými pojistnými Více Česká cesta kvality zabezpečení majetku pro potřeby pojišťoven. PhDr. Michal Fábera
Česká cesta kvality zabezpečení majetku pro potřeby pojišťoven PhDr. Michal Fábera Pojistná matematika Zisk = vybrané pojistné - (vyplacené pojistné plnění + provozní náklady) Povinná finanční rezerva Více DOPLŇKOVÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ REKREAČNĚ OBÝVANÉ DOMÁCNOSTI
Pro pojištění rekreačně obývané domácnosti platí příslušná ustanovení Všeobecných pojistných podmínek pro pojištění majetku a odpovědnosti občanů VPP MOB 1/15 (dále jen "všeobecné pojistné podmínky"), Více Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění domácností
Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění domácností M-500/14 OBSAH ČÁST 1 SPOLEČNÁ USTANOVENÍ...................................... 1 Článek 1 Okruh pojištěných........................................... Více Bezpečnostní otvorové výplně dveře, okna, mříže apod.
Příloha č. 1.2: Zabezpečené oblasti a jejich uzamykací systémy Bezpečnostní otvorové výplně dveře, okna, mříže apod. Výstup Certifikát shody podle certifikačního postupu NBÚ Bezpečnostní třída Podle čl. Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění majetku a odpovědnosti občanů
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění majetku a odpovědnosti občanů M-100/14 OBSAH ČÁST 1 SPOLEČNÁ USTANOVENÍ...................................... 1 Článek 1 Úvodní ustanovení........................................... Více SMĚRNICE S/7413-17. Pojištění podnikatelských rizik START Plus
Kooperativa pojišťovna, a.s, Vienna Insurance Group Sídlo. Pobřežní 665/21 Praha 8 186 00 SMĚRNICE Číslo: S/7413-17 Verze: 1 Název: Pojištění podnikatelských rizik START Plus Vydává: Útvar Zpracoval Vyřizuje Více Pojištění jízdních kol Užijte si jízdu a starosti nechte na nás
Pojištění jízdních kol Užijte si jízdu a starosti nechte na nás Doporučuje Josef Dressler www.ervpojistovna.cz Proč ERV pojišťovna? kvalita služeb je vždy na prvním místě silné mezinárodní zázemí nejširší Více Úvodní část pojistné smlouvy č.: 58878916-18 Pojištění majetku podnikatelů
Úvodní část pojistné smlouvy Číslo pojistné smlouvy: 58878916-18 Stav k datu 4. 9. 2008 Kód produktu: MN Úvodní část pojistné smlouvy č.: 58878916-18 Pojištění majetku podnikatelů Nová hejčínská 384/3 Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění bytových domů
M-200/12 Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění bytových domů OBSAH Část 1. Část 2. Část 3. Část 3.1. Část 3.2. Část 4. Společná ustanovení Pojištění majetku Pojištění odpovědnosti za škodu obecná ustanovení Více Pracoviště: Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group, Zátkovo nábř. 441/3, České Budějovice, PSČ 370 21 tel 386 791 111, fax 386 791133
& Kooperativa VIENNA INSURANCE GROUP KUJIP014YJLJ Pojistná smlouva č. 7720776831 Úsek pojištění hospodářských rizik Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group se sídlem Praha 8, Pobřežní 665/21, Více Pojistná smlouva číslo 9101098047
Pojistná smlouva číslo 9101098047 Přehled sjednaných pojištění Datum sjednání: 14.12.2014 Pojištěný výrobek Druh výrobku : Značka a model : Výrobní číslo : Pořizovací cena výrobku : Pojistná částka : Plazmové Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění bytových domů
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění bytových domů M-200/14 OBSAH ČÁST 1 SPOLEČNÁ USTANOVENÍ...................................... 1 Článek 1 Úvodní ustanovení........................................... Více NABÍDKA. Úvodní část pojistné smlouvy č.: 49032170-15 Pojištění majetku podnikatelů
Úvodní část pojistné smlouvy Číslo pojistné smlouvy: 49032170-15 Stav k datu 8. 5. 2008 Kód produktu: MN Úvodní část pojistné smlouvy č.: 49032170-15 Pojištění majetku podnikatelů Z-VPPN01/N Společenství Více Téma: Mechanické zábranné systémy. Ing. Kamil Halouzka, Ph.D. kamil.halouzka@unob.cz
Fyzická bezpečnost Téma: Mechanické zábranné systémy Ing. Kamil Halouzka, Ph.D. kamil.halouzka@unob.cz Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Projekt: Vzdělávání pro bezpečnostní systém státu Více SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB
SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB Uzavřená níže uvedeného dne, měsíce a roku mezi (dále jen uživatel ) a (dále jen poskytovatel ) I. Předmět smlouvy Předmětem této smlouvy je poskytování služeb, kterými se Více VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU ZPŮSOBENOU PROVOZEM VOZIDLA
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU ZPŮSOBENOU PROVOZEM VOZIDLA OBSAH ČÁST I POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU ZPŮSOBENOU PROVOZEM VOZIDLA....1 ČLÁNEK 1 Úvodní ustanovení...1 Více Pojistná smlouva hromadného úrazového pojištění
Pojistitel: Obchodní firma: ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB Právní forma: akciová společnost Sídlo: Pardubice, Zelené předměstí, Masarykovo náměstí čp. 1458 PSČ: 532 18, Česká republika IČ: Více Článek VII. Dynamizace
stanoveným právními předpisy (elektronická zpráva opatřená zaručeným elektronickým podpisem nebo elektronickou značkou odesílatele). 4) V záležitostech pojistného vztahu, zejména v souvislosti se správou Více ČÁST PRVNÍ Obecná část. Předmět úpravy. Obecná ustanovení
545/2006 Sb. VYHLÁŠKA Energetického regulačního úřadu ze dne 29. listopadu 2006 o kvalitě dodávek plynu a souvisejících služeb v plynárenství ve znění vyhlášky č. 396/2011 Sb. Energetický regulační úřad Více DOPLŇKOVÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ TRVALE OBÝVANÉ DOMÁCNOSTI
Pro pojištění trvale obývané domácnosti platí příslušná ustanovení Všeobecných pojistných podmínek pro pojištění majetku a odpovědnosti občanů VPP MOB 1/15 (dále jen "všeobecné pojistné podmínky"), tyto Více VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ JÍZDNÍCH KOL (VPP KOLA 2010)
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ JÍZDNÍCH KOL (VPP KOLA 2010) Článek 1 Úvodní ustanovení 1. Pro soukromé pojištění jízdních kol (dále jen pojištění ), které sjednává Generali Pojišťovna a.s., Více Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění domácností
M-500/12 Zvláštní pojistné podmínky pro pojištění domácností ČÁST 1. SPOLEČNÁ USTANOVENÍ Pojištěnými jsou všechny osoby žijící ve společné domácnosti s pojištěným uvedeným v pojistné smlouvě, jde o osoby, Více Dodatek k přihlášce k Rámcové pojistné smlouvě č. 7720613510 typu "A" v aktuálním znění platném od 1.1.2013 pojištěného BD/SVJ ev. č.
Rok 214, změna č.., platná od.. 214 (přihlašuje se - odhlašuje se) Dodatek k přihlášce k Rámcové pojistné smlouvě č. 77261351 typu "A" v aktuálním znění platném od 213 pojištěného BD/SVJ ev. č. 7142 (pro Více Smlouva o výkonu funkce člena orgánu společnosti
Smlouva o výkonu funkce člena orgánu společnosti uzavřená v souladu s ust. 59 a násl. zákona č. 90/2012 Sb. o obchodních korporacích, níže uvedeného dne, měsíce a roku, mezi 1. PATRIA Kobylí, a.s. se sídlem Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění drobných podnikatelů (VPP DP 2006/01)
Generali Poji Èovna a.s. Generální fieditelství Bûlehradská 132, 120 84 Praha 2, âeská republika Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění drobných podnikatelů (VPP DP 2006/01) I. Obecná část Článek 1 Více Přihláška k Rámcové pojistné smlouvě č. 7720613510 typu "A" v aktuálním znění platném od 1.1.2013 pojištěného BD/SVJ ev. č. 7142
Přihláška k Rámcové pojistné smlouvě č. 77261351 typu "A" v aktuálním znění platném od 213 pojištěného BD/SVJ ev. č. 7142 (pro bytová družstva/společenství ků jednotek s počtem nad 5 pojištěných bytových Více VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU ZPŮSOBENOU PROVOZEM VOZIDLA VPPPOV 1/12
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU ZPŮSOBENOU PROVOZEM VOZIDLA VPPPOV 1/12 VPP POV OBSAH Článek 1 Úvodní ustanovení Článek 2 Pojistná událost, pojistná nebezpečí, rozsah pojištění Více Pojištění odpovědnosti
ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB Masarykovo náměstí 1458, Zelené Předměstí 530 02 Pardubice, Česká republika IČO: 45534306, DIČ: CZ699000761 zapsána v OR u KS Hradec Králové, oddíl B, vložka Více Článek IX. Pojistné. 1) Běžné pojistné je splatné prvního dne pojistného období a jednorázové pojistné dnem počátku pojištění, není-li ujednáno jinak.
4) Nebyl-li adresát zastižen a písemnost odeslaná doporučenou zásilkou nebo doporučenou zásilkou s dodejkou byla uložena na poště a adresát si písemnost v úložní lhůtě (určené právním předpisem o poštovních Více Pojistná smlouva č. 7720796680 Úsek pojištění hospodářských rizik
Pojistná smlouva č. 7720796680 Úsek pojištění hospodářských rizik Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group se sídlem Praha 8, Pobřežní 665/21, PSČ 186 00, Česká republika IČ: 47116617 zapsaná Více Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění podnikání (VPP POD 2008/03)
Generali Poji Èovna a.s. Generální fieditelství Bûlehradská 132, 120 84 Praha 2, âeská republika Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění podnikání (VPP POD 2008/03) I. Obecná část Článek 1 Úvodní ustanovení Více Příloha č.: 1 ze dne: 6.6.2012 je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 345/2012 ze dne: 6.6.62012
osvědčení o akreditaci č.: 345/2012 ze dne: 6.6.62012 List 1 z 5 Zkoušky: 1* Zkouška napadením s využitím nářadí 2* Zkouška trhavinami 3 Zkouška pevnosti ukotvení 4 Zkouška vrtáním diamantovým korunovým Více 2016 © DocPlayer.cz Ochrana osobních údajů | Podmínky obsluhování | Kontaktní formulář

References: čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 zákona č. 137
 zákona č. 137
 čl. 8
 čl. 8
 zákona č. 90