Source: http://www.swisstaxnetwork.ch/gesetze/federal-income-tax-act/article-206
Timestamp: 2019-10-17 15:13:05+00:00

Document:
Article 206 FITA - Artikel 206 DBG - Article 206 LIFD - swisstaxnetwork.ch
Article 206 FITA - Artikel 206 DBG - Article 206 LIFD
< Article 205c FITA - Artikel 205c DBG - Article 205c LIFD
> Article 207 FITA - Artikel 207 DBG - Article 207 LIFD
Art. 206 Change of the Measurement Period for Legal Entities
1 The tax on net income of legal entities for the first tax period following the effective date of this law shall be assessed pursuant to formerly applicable law and the new law. If the tax calculated pursuant to the new law is higher, this amount shall be owed; otherwise, the tax calculated under formerly applicable law shall be owed.
2 Extraordinary earnings which are earned during the business years of calendar years n-2 and n-1 shall be subject to a special tax calculated pursuant to Art. 68 to the extent that such earnings were not applied to cover offsettable losses.
3 Extraordinary earnings consist of earned capital gains, book increases in the value of assets, the dissolution of provisions and the omission of business-related depreciations and provisions.
4 To the extent that a business year which concludes in calendar year n reaches into calendar year n-1, the tax for this period shall be determined pursuant to former law and applied towards the tax calculated under the new law for the same period; surpluses shall not be refunded.
Art. 206 Wechsel der zeitlichen Bemessung für juristische Personen
1 Die Reingewinnsteuer der juristischen Personen für die erste Steuerperiode nach Inkrafttreten dieses Gesetzes wird nach altem und nach neuem Recht provisorisch veranlagt. Ist die nach neuem Recht berechnete Steuer höher, so wird diese, andernfalls die nach altem Recht berechnete Steuer geschuldet.
2 Ausserordentliche Erträge, die in den Geschäftsjahren der Kalenderjahre n-2 und n-1 erzielt werden, unterliegen einer nach Artikel 68 bemessenen Sondersteuer, soweit sie nicht zur Abdeckung von verrechenbaren Verlusten verwendet werden.
3 Als ausserordentliche Erträge gelten erzielte Kapitalgewinne, buchmässige Aufwertungen von Vermögensgegenständen, die Auflösung von Rückstellungen und die Unterlassung geschäftsmässig begründeter Abschreibungen und Rückstellungen.
4 Soweit das im Kalenderjahr n zu Ende gehende Geschäftsjahr in das Kalenderjahr n-1 zurückreicht, wird die Steuer für diesen Zeitraum nach altem Recht festgesetzt und auf die für den gleichen Zeitraum nach neuem Recht berechnete Steuer angerechnet; ein Überschuss wird nicht zurückerstattet.
Art. 206 Modification de l'imposition dans le temps pour les personnes morales
1 Pour la première période fiscale suivant l'entrée en vigueur de la présente loi, l'impôt sur le bénéfice net des personnes morales fait l'objet de taxations provisoires d'après l'ancien et le nouveau droits. L'impôt calculé sur la base du nouveau droit est dû s'il est plus élevé que celui calculé selon l'ancien droit; si tel n'est pas le cas, c'est l'impôt calculé d'après l'ancien droit qui doit être acquitté.
2 Les bénéfices extraordinaires réalisés au cours des exercices clos pendant les années civiles n-2 et n-1 sont soumis à un impôt spécial calculé conformément à l'art. 68, à condition qu'ils ne servent pas à couvrir des pertes dont la déduction est autorisée.
3 Les bénéfices extraordinaires comprennent les bénéfices en capital réalisés, les réévaluations comptables d'éléments de fortune, les provisions dissoutes, ainsi que les amortissements et provisions justifiés par l'usage commercial qui ont été omis.
4 Si l'exercice commercial s'étend à la fois sur les années civiles n-1 et n, l'impôt correspondant à l'exercice écoulé en n-1 est calculé d'après l'ancien droit et imputé sur l'impôt calculé d'après la présente loi, correspondant à la même période; une différence n'est pas restituée.
Art. 77 CCITHA / Art. 77 StHG / Art. 77 LHID

References: Art. 206
 Art. 68

Art. 206

Art. 206

Art. 77
 Art. 77
 Art. 77