Source: http://docplayer.cz/43037681-9-funkcni-obdobi-navazuje-na-snemovni-tisk-c-67-ze-7-volebniho-obdobi-ps-pcr-lhuta-pro-projednani-senatem-uplyne-26.html
Timestamp: 2017-12-18 09:01:17+00:00

Document:
9. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 67 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne PDF
Download "9. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 67 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 26."
1 funkční období 234 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně některých zákonů (chemický zákon), ve znění zákona č. 279/2013 Sb., a některé další zákony (Navazuje na sněmovní tisk č. 67 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 26. března
2 ZÁKON ze dne 2014, kterým se mění zákon č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně některých zákonů (chemický zákon), ve znění zákona č. 279/2013 Sb., a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna chemického zákona Čl. I Zákon č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně některých zákonů (chemický zákon), ve znění zákona č. 279/2013 Sb., se mění takto: 1. V 15 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova písm. b) až f) a j) nahrazují slovy písm. b) až e), h) a j). 2. V 18 odstavec 1 zní: (1) Pro účely tohoto zákona a přímo použitelných předpisů Evropské unie 20 ), 21 ) provádí zkoušení nebezpečných vlastností látky nebo směsi v rozsahu nebezpečných vlastností stanovených v částech 3 a 4 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/ ) pouze osoba, která má osvědčení o dodržování zásad (dále jen osvědčení ).. 3. V 25 odst. 1 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d) se včetně nadpisu zrušuje. 5. V 33 odst. 1 se slova Příslušný správní orgán je oprávněn nařídit nahrazují slovy Příslušné správní orgány podle 23 písm. d) až h) jsou oprávněny nařídit.
3 6. V 33 odst. 1 písmeno a) zní: a) osobě, která uvedla na trh látku nebo směs v rozporu s požadavky na jejich klasifikaci, balení nebo označování stanovenými přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, balení a označování 21 ), aby pozastavila jejich další uvádění na trh do doby, než uvede jejich klasifikaci, balení a označování do souladu s těmito požadavky,. 7. V 33 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) až i), která včetně poznámky pod čarou č. 28 znějí: g) osobě, která uvedla na trh látku nebo směs v rozporu s požadavky na jejich klasifikaci, balení nebo označování stanovenými v hlavě II, aby pozastavila jejich další uvádění na trh do doby, než uvede jejich klasifikaci, balení a označování do souladu s těmito požadavky, h) osobě, která uvedla na trh povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují kritéria biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech 28 ), jejich stažení z trhu, nebo i) osobě, která uvedla na trh detergent, který nesplňuje omezení obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech 28 ), jeho stažení z trhu. 28 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 ze dne 31. března 2004 o detergentech, v platném znění.. 8. V 34 odst. 2 písmeno a) zní: a) vyrobí nebo doveze látku anebo látku ve směsi nebo předmětu bez registrace nebo oznámení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek 20 ), nebo. 9. V 34 odstavec 3 zní: (3) Výrobce se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech 28 ) uvede na trh na území České republiky a) povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují kritéria biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech 28 ), nebo b) prací prostředek pro spotřebitele anebo detergent určený pro automatické myčky nádobí pro spotřebitele V 34 odst. 6 písm. b) se slova přímo použitelným předpisem nahrazují slovy hlavou VIII přímo použitelného předpisu. 2
4 11. V 34 odst. 6 písmena c) a d) znějí: c) uvede na trh látku nebo směs klasifikovanou jako nebezpečná, aniž by zajistil její označení a zabalení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o klasifikaci, označování a balení látek a směsí 21 ), d) uvede na trh směs, která je klasifikovaná jako nebezpečná, nebo směs, která může představovat specifické nebezpečí pro zdraví nebo životní prostředí, aniž by zajistil její označení a zabalení podle 11 až 16,. 12. V 34 odst. 6 se na konci písmene f) slovo nebo zrušuje. 13. V 34 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje slovem, nebo a doplňuje se písmeno j), které zní: j) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek 20 ) neuchovává veškeré informace, jež vyžaduje pro plnění svých povinností, po dobu, po kterou je tato látka nebo směs uváděna na trh, a po dobu 10 let od posledního uvedení na trh V 34 odstavce 10 a 11 znějí: (10) Následný uživatel se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek 20 ) a) nevyhotoví zprávu o chemické bezpečnosti nebo neposkytne Evropské agentuře pro chemické látky stanovené informace, nebo b) neurčí nebo neuplatňuje vhodná opatření k náležitému omezení rizik identifikovaných 1. v bezpečnostních listech, které mu byly poskytnuty, 2. ve svém vlastním posouzení chemické bezpečnosti, nebo 3. v jakýchkoli informacích o opatřeních k řízení rizik, které mu byly poskytnuty. (11) Žadatel o registraci se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek 20 ) a) neposkytne Evropské agentuře pro chemické látky stanovené informace, b) nestanoví nebo neuplatňuje vhodná opatření k náležité kontrole rizik zjištěných při posouzení chemické bezpečnosti nebo je nedoporučí v bezpečnostních listech, c) neuchovává zprávu o chemické bezpečnosti nebo ji neaktualizuje, nebo d) neaktualizuje své registrační údaje doplněním informací, které nově zjistil, nebo je nepředloží Evropské agentuře pro chemické látky V 34 odstavec 13 zní: (13) Výrobce nebo distributor, který uvádí na trh na území České republiky detergent, se dopustí správního deliktu tím, že 3
5 a) uvede na trh detergent, aniž by zajistil jeho označení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o detergentech 28 ), b) uvede na trh detergent, který nesplňuje omezení obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o detergentech 28 ), nebo c) neposkytne Ministerstvu zdravotnictví informace podle 22 odst. 3 nebo V 34 odst. 15 se slova podle přímo použitelného předpisu nahrazují slovy stanovené přímo použitelným předpisem a slova v rozporu s rozhodnutím příslušného správního úřadu podle 33 odst. 1 nezjedná nápravu se nahrazují slovy nepozastaví další uvádění této látky nebo směsi na trh podle 33 odst. 1 písm. a). 17. V 34 odst. 16 se slova podle hlavy II nahrazují slovy stanovené v hlavě II a slova v rozporu s rozhodnutím příslušného správního úřadu podle 33 odst. 1 písm. a) nezjedná nápravu se nahrazují slovy nepozastaví další uvádění této látky nebo směsi na trh podle 33 odst. 1 písm. g). 18. V 34 se za odstavec 19 vkládají nové odstavce 20 a 21, které znějí: (20) Osoba, která uvedla na trh povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují kritéria biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech 28 ), se dopustí správního deliktu tím, že nestáhne takovou povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku z trhu podle 33 odst. 1 písm. h). (21) Osoba, která uvedla na trh detergent, který nesplňuje omezení obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech 28 ), se dopustí správního deliktu tím, že nestáhne takový detergent z trhu podle 33 odst. 1 písm. i).. Dosavadní odstavec 20 se označuje jako odstavec V 34 odst. 22 písmeno c) zní: c) do Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 4 písm. b), odstavce 6 písm. a), h), i) nebo j), odstavce 7 písm. a), odstavce 8, odstavce 10 písm. b), odstavce 11 písm. b), odstavce 13 písm. a) nebo b) nebo odstavců 20 nebo 21,. 20. V 34 odst. 22 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: d) do Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 11 písm. a) nebo d),. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena e) až g). 4
6 21. V 34 odst. 22 písmena e) a f) znějí: e) do Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 5 písm. b), odstavce 6 písm. e) nebo f) nebo odstavce 19, f) do Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), odstavce 2 písm. b), odstavce 3, odstavce 7 písm. b), odstavce 9, odstavce 10 písm. a), odstavce 11 písm. a), c) nebo d), odstavce 12 nebo odstavce 13 písm. c),. 22. V 35 se doplňuje odstavec 5, který zní: (5) Příjem z pokut uložených Českou inspekcí životního prostředí je příjmem Státního fondu životního prostředí a příjem z pokut uložených jinými správními orgány je příjmem státního rozpočtu V 49 bodě 2 se za slova hlavy II a vkládají slova 33 odst. 1 písm. g), a slova odst. 20 písm. b) a d) se nahrazují slovy odst. 22 písm. b) a e). Čl. II Přechodná ustanovení 1. Kontrola zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 350/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Řízení, která nebyla pravomocně ukončena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 350/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o prevenci závažných havárií Čl. III Zákon č. 59/2006 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených vybranými nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými přípravky a o změně zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o prevenci závažných havárií), ve znění zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č. 488/2009 Sb., se mění takto: se včetně nadpisu zrušuje. 5
7 2. V příloze č. 1 části 1 bodě 4 se slova zákona č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů nahrazují slovy části první hlavy II chemického zákona. 3. V příloze č. 1 části 1 tabulce I položce 32 se doplňuje písmeno (d), které zní: (d) těžké topné oleje. 4. V příloze č. 1 části 1 větě první poznámky 1 k tabulce II se slova zákona č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů nahrazují slovy části první hlavy II chemického zákona. Čl. IV Přechodné ustanovení Kontrola zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 59/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘETÍ Změna vodního zákona Čl. V Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 181/2008 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 150/2010 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 275/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto: 1. V 9 odst. 8 se slova 39 odst. 13 nahrazují slovy 39 odst V 39 se odstavec 10 zrušuje. Dosavadní odstavce 11 až 13 se označují jako odstavce 10 až V 122 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6. 6
8 4. V 122 odst. 5 písm. c) se slova podle odstavců 3 a 5 nahrazují slovy podle odstavce V 125g se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a V 125g odst. 5 písm. c) se slova podle odstavců 3 a 5, nebo nahrazují slovy podle odstavce 3, nebo. Čl. VI Přechodné ustanovení Řízení, která nebyla pravomocně ukončena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. VII Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 9 a 13, bodu 14, pokud jde o 34 odst. 10 písm. b) a 34 odst. 11 písm. b) až d), bodu 15, pokud jde o 34 odst. 13 písm. a) a b), bodu 18 a čl. V, které nabývají účinnosti dnem 1. července
Sbírka zákonů ČR Předpis č. 169/2013 Sb.
Sbírka zákonů ČR Předpis č. 169/2013 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 25/2008 Sb., o integrovaném registru

References: zákona č. 279
 zákona č. 279
 zákona č. 279
 zákona č. 350
 zákona č. 350
 zákona č. 258
 zákona č. 320
 zákona č. 362
 zákona č. 227
 zákona č. 281
 zákona č. 488
 zákona č. 356
 zákona č. 356
 zákona č. 59
 zákona č. 76
 zákona č. 320
 zákona č. 274
 zákona č. 20
 zákona č. 413
 zákona č. 444
 zákona č. 186
 zákona č. 222
 zákona č. 342
 zákona č. 25
 zákona č. 167
 zákona č. 181
 zákona č. 157
 zákona č. 227
 zákona č. 281
 zákona č. 150
 zákona č. 77
 zákona č. 151
 zákona č. 85
 zákona č. 350
 zákona č. 501
 zákona č. 275
 zákona č. 303
 zákona č. 254