Source: http://docplayer.cz/45628578-Parlament-ceske-republiky-poslanecka-snemovna-2002-iv-volebni-obdobi-vladni-navrh-na-vydani.html
Timestamp: 2018-10-23 08:47:08+00:00

Document:
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2002 IV. volební období. Vládní návrh. na vydání - PDF
Download "PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2002 IV. volební období. Vládní návrh. na vydání"
1 PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2002 IV. volební období 131 Vládní návrh na vydání zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů a zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
2 - 2 - ZÁKON ze dne 2002, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů a zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o daních z příjmů Čl. I Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č.323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu č. 3 /2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb. a zákona č. 308/2002 Sb., se mění takto: 1. V 3 odst. 4 písm. b) se slovo hodnotou nahrazuje slovy příjmem plynoucím z vrácení.. 2. V 4 odst. 1 písmeno l) zní: l) plnění z pojištění osob s výjimkou plnění z pojištění pro případ dožití určitého věku a z důchodového pojištění nebo z výběru části kapitálové hodnoty převyšující zaplacené pojistné v rozsahu uvedeném v 8; v případě pojištění pro případ smrti, pro případ smrti nebo dožití určitého věku je od daně osvobozeno plnění v souvislosti s pojistnou událostí, kterou je smrt pojištěného,. 3. V 4 odst. 1 písm. r) se za větu první vkládá věta Jsou-li splněny podmínky uvedené v 23b nebo 23c, doba 5 let mezi nabytím a převodem se nepřerušuje při výměně podílů, fúzi společností nebo rozdělení společnosti.. 4. V 4 odst. 1 písmeno t) včetně poznámek pod čarou č. 13c a 20 zní:
3 - 3 - t) dotace ze státního rozpočtu, z rozpočtu obcí, krajů, státních fondů, Národního fondu, z přidělených grantů nebo příspěvek ze státního rozpočtu poskytnutý podle zvláštního právního předpisu 13c) a nebo dotace, granty a příspěvky zprostředků Evropských společenství, na pořízení hmotného majetku, na jeho technické zhodnocení nebo na odstranění následků živelní pohromy ( 24 odst. 10), s výjimkou dotací a příspěvků, které jsou účtovány do příjmů (výnosů) podle zvláštního právního předpisu, 20) c) 7 odst. 1 písm. o) zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících 20) zákonů (rozpočtová pravidla) ve znění zákona č. 141/2001 Sb. Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 492/2000 Sb. a zákona č. 353/2001 Sb V 4 odst. 1 písm. w) větě šesté se slova změnou právní formy nahrazují slovem přeměnou. 6. V 4 odst. 1 se na konci textu písmene w) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova obdobně se postupuje i při výměně podílů, fúzi společností nebo rozdělení společnosti, jsou-li splněny podmínky uvedené v 23b nebo 23c,. 7. V 4 odst. 1 písm. x) se za slova při vyrovnání vkládají slova nebo při nuceném vyrovnání. 8. V 4 odst. 1 se písmena zh) a zi) zrušují. Dosavadní písmeno zj) se označuje jako písmeno zh). 9. V 5 odst. 5 větě první se slova s výjimkou příjmů, u nichž se daň vybíraná srážkou podle zvláštní sazby započte na celkovou daňovou povinnost v daňovém přiznání ( 8 odst. 4, 36 odst. 6) zrušují. 10. V 5 se na konci odstavce 9 doplňuje věta U poplatníků, kteří jsou plátci daně z přidané hodnoty nebo jimi byli v době vzniku pohledávky, se hodnota pohledávky snižuje o výši daně z přidané hodnoty, pokud byla splněna vlastní daňová povinnost na výstupu V 6 odst. 9 písm. y) větě první se za slova zaměstnance na vkládá slovo jeho. 12. V 7 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 9c zní: (5) U poplatníka, který je komplementářem komanditní společnosti, je součástí základu daně část základu daně nebo daňové ztráty komanditní společnosti určená ve stejném poměru, jakým je rozdělován zisk nebo ztráta komanditní společnosti podle zvláštního právního předpisu. 9c) c) 100 obchodního zákoníku V 7 odst. 13 větě první se slova 23 odst. 4 písm. d) nahrazují slovy 23 odst. 3 písm. a) bod V 7 se na konci odstavce 14 tečka nahrazuje středníkem a doplňují se slova poruší-li poplatník uvedené podmínky vobdobí, kdy účtuje v hospodářském roce, změní v tomto období způsob účtování na účtování v kalendářním roce V 7a odst. 1 větě první se slova které podle podmínek banky jsou určeny nahrazují slovy který je podle podmínek banky určen.
4 V 7a odst. 2 větě čtvrté se slova a o nezdanitelné nahrazují slovy a o předpokládané nezdanitelné. 17. V 7a odst. 3 větě první se za slova zdaňovacího období vkládají slova příjmů z prodeje věci nebo práva, které byly zahrnuty do obchodního majetku nebo. 18. V 8 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova, příjmy zvyrovnání společníkovi, který není účastníkem smlouvy (dále jen mimo stojící společník ) dosažené na základě smlouvy o převodu zisku podle zvláštního právního předpisu (dále jen smlouva o převodu zisku ) nebo ovládací smlouvy podle zvláštního právního předpisu (dále jen ovládací smlouva ). 19. V 8 odst. 4 se věta druhá zrušuje. 20. V 8 odst. 6 větě první se slova z depozitní směnky vystavené bankou nahrazují slovy ze směnky vystavené bankou k zajištění pohledávky vzniklé z vkladu věřitele. 21. V 9 odst. 6 větě první se slova a nehmotného zrušují. 22. V 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní: j) příjmy zpřevodu jmění na společníka a příjmy zvypořádání podle zvláštního právního předpisu V 10 se na konci odstavce 6 doplňují věty U příjmů z převodu jmění na společníka se za výdaj považuje nabývací cena podílu nebo pořizovací cena cenných papírů, převzaté závazky, které byly následně uhrazeny, a uhrazené vypořádání, i když k uhrazení dojde v jiném zdaňovacím období, než v tom, v němž plyne příjem z převodu jmění na společníka. U příjmů z vypořádání se za výdaj považuje nabývací cena podílu nebo pořizovací cena cenných papírů V 11 se věta druhá nahrazuje větou Plynou-li příjmy z užívání věci ve spoluvlastnictví na základě písemné smlouvy uzavřené všemi spoluvlastníky jen určitým spoluvlastníkům nebo jinak než odpovídá jejich spoluvlastnickým podílům, rozdělují se tyto příjmy a výdaje na dosažení, zajištění a udržení těchto příjmů podle této smlouvy; přitom výdaje musí být pro účely tohoto ustanovení rozdělovány ve stejném poměru jako příjmy V 11 větě poslední se za slovo mohou vkládá slovo spoluvlastníci. 26. V 15 odst. 3 větě druhé se slova v samostatném přiznání k dani zrušují. 27. V 18 odst. 8 se slova vyšší územní samosprávné celky nahrazují slovem kraje a poznámka pod čarou č. 17d zní: 17d) Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 231/2002 Sb. a zákona č. 404/2002 Sb V 18 odst. 12 se slova připadající komplementářům, přitom tato část základu daně se stanoví ve stejném poměru, v jaké je rozdělována část zisku připadající na komplementáře podle společenské smlouvy, jinak rovným dílem. 9c) nahrazují slovy určená ve stejném poměru, jako je rozdělován zisk nebo ztráta komanditní společnosti podle zvláštního právního předpisu. 9c). 29. V 18 se doplňuje odstavec 14, který včetně poznámky pod čarou č. 17o zní:
5 - 5 - (14) U poplatníků zřízených zvláštním právním předpisem k poskytování veřejné služby v televizním nebo rozhlasovém vysílání 17o) jsou předmětem daně všechny příjmy s výjimkou příjmů a) z investičních dotací, b) z úroků z vkladů na běžném účtu. 17o) Zákon č. 483/1991 Sb., o České televizi, ve znění zákona č. 36/1993 Sb., zákona č. 253/1994 Sb., zákona č. 301/1995 Sb., zákona č. 39/2001 Sb. a zákona č. 231/2001 Sb. Zákon č. 484/1991 Sb., o Českém rozhlasu, ve znění zákona č. 36/1993 Sb., zákona č. 253/1994 Sb., zákona č. 301/1995 Sb., zákona č. 135/1997 Sb. a zákona č. 192/2002 Sb V 19 odst. 1 písmeno h) zní: h) příjmy plynoucí z odpisu závazků při vyrovnání 19a) nebo při nuceném vyrovnání, 19a) pokud jsou podle zvláštního právního předpisu 20) zaúčtovány ve prospěch výnosů,. 31. V 19 odst. 1 písmeno ch) včetně poznámky pod čarou č. 95 zní: ch) příjmy poplatníků, kteří nejsou založeni nebo zřízeni za účelem podnikání, které jim plynou jako odvod části výtěžku loterií a jiných podobných her povolených podle zvláštního právního předpisu, 95) ) 4 odst. 2 zákona č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění zákona č. 149/1998 Sb. a zákona č. 63/1999 Sb V 19 odst. 1 písm. r) se odkaz na poznámku pod čarou č. 13a nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 13b. Poznámka pod čarou č. 13b zní: 13b) 8 odst. 2 písm.b) a 8 odst. 3 písm.a) a f) zákona č. 591/1992 Sb., o cenných papírech, ve znění zákona č. 362/2000 Sb V 19 odst. 1 písm. u) se slova úrokových příjmů z vkladů u bank a dividendových příjmů plynoucích nahrazují slovy příjmy zúčasti v akciové společnosti a příjmy z podílu na výnosu z podílového listu (dále jen dividendové příjmy ) a úrokové příjmy z vkladů u bank plynoucí. 34. V 19 odst. 1 se písmeno zc) příjmy poplatníků, kteří nejsou založeni nebo zřízeni za účelem podnikání, které jim plynou jako odvod části výtěžku loterií a jiných podobných her povolených podle 4 odst. 2 zákona č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění pozdějších předpisů zrušuje. 35. V 19 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují písmena zd) až zh), která znějí:
6 - 6 - zd) příjmy z dividend a jiných podílů na zisku, vyplácené dceřinou společností, která je poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3, mateřské společnosti. Toto se nevztahuje na podíly na zisku vyplácené dceřinou společností, která je v likvidaci, ze) příjmy mateřské společnosti, která je společností s ručením omezeným nebo akciovou společností, při snížení základního kapitálu dceřiné společnosti, a to nejvýše do částky, o kterou byl zvýšen vklad společníka nebo jmenovitá hodnota akcie při zvýšení základního kapitálu z vlastních zdrojů společnosti podle zvláštního právního předpisu, 70) byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti nebo fond vytvořený ze zisku, zf) zisk převáděný řídící nebo ovládající osobě na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy, jedná-li se o příjmy plynoucí od dceřiné společnosti mateřské společnosti, zg) příjem mimo stojícího společníka z vyrovnání na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy, pokud je tento mimo stojící společník mateřskou společností ve vztahu k ovládané nebo řízené osobě, zh) příjmy z dividend a jiných podílů na zisku u mateřské společnosti, která je poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3, plynoucí od dceřiné společnosti se sídlem v jiném členském státě Evropské unie. Toto se nevztahuje na podíly na likvidačním zůstatku, vypořádací podíly a podíly na zisku vyplácené dceřinou společností, která je v likvidaci V 19 se doplňují odstavce 3 až 5, které včetně poznámky pod čarou č. 87 znějí: (1) (3) Pro účely tohoto zákona se rozumí a) společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, společnost, která není poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3 a 1. má některou z forem uvedených v předpisech Evropských společenství; 87) tyto formy uveřejní Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji a v informačním systému s dálkovým přístupem, a 2. podle daňových zákonů členských států Evropské unie je považována za daňového rezidenta a není považována za daňového rezidenta mimo Evropskou unii podle ustanovení smlouvy o zamezení dvojího zdanění s třetím státem, a 3. podléhá některé z daní uvedených v příslušném právním předpisu Evropských společenství, 87) které mají stejný nebo podobný charakter jako daň z příjmů. Seznam těchto daní uveřejní Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji a v informačním systému s dálkovým přístupem. Za společnost podléhající těmto daním se nepovažuje společnost, která je od daně osvobozena nebo si může zvolit osvobození od daně, a) mateřskou společností obchodní společnost, která je poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3, nebo společnost, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, a která má nejméně po dobu 24 měsíců nepřetržitě alespoň 25 % podíl na základním kapitálu jiné společnosti, b) dceřinou společností obchodní společnost, která je poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3, nebo společnost, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, na jejímž základním kapitálu má mateřská společnost nejméně po dobu 24 měsíců nepřetržitě alespoň 25 % podíl, c) třetím státem stát, který není členským státem Evropské unie.
7 - 7 - (2)(4) Osvobození podle odstavce 1 písm. zd) až zh) lze uplatnit při splnění 25% podílu na základním kapitálu i když nebude ještě splněna doba 24 měsíců nepřetržitého trvání podle odstavce 3. Nebude-li splněna minimální výše podílu 25% na základním kapitálu nepřetržitě po dobu 24 měsíců, posuzuje se uplatněné osvobození od daně podle odstavce 1 písm. ze) až zi) jako nesplnění daňové povinnosti poplatníka ve zdaňovacím období, za které bylo osvobození od daně uplatněno. (3)(5) Osvobození podle odstavce 1 písm. zd) až zh) nelze uplatnit, pokud mateřská nebo dceřiná společnost využívá slevy na dani podle 35a nebo 35b. 87) Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států a Směrnice Rady 90/434/EHS ze dne o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech majetku a výměnách podílů V 20 odstavec 2 zní: (4) (2) U poplatníka, u něhož dochází ke zrušení s likvidací, je základem daně v průběhu likvidace i po jejím ukončení výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji z likvidace obchodního jmění 19b) poplatníka, upravený podle 23 až V 20 odstavec 6 zní: (5) (6) U poplatníka, který je komplementářem komanditní společnosti, je součástí základu daně část základu daně nebo daňové ztráty komanditní společnosti určená ve stejném poměru, jakým je rozdělován zisk nebo ztráta komanditní společnosti podle zvláštního právního předpisu. 9c) 39. V 20 odst. 7 větě první se za slovo přitom vkládají slova u poplatníků zřízených k poskytování veřejné služby vtelevizním nebo rozhlasovém vysílání pouze tehdy, použijí-li takto získané prostředky v následujícím zdaňovacím období ke krytí nákladů spojených s poskytováním veřejné služby, u společenství vlastníků jednotek pouze tehdy, použijí-li takto získané prostředky v následujícím zdaňovacím období ke krytí nákladů (výdajů) spojených se správou domu 60) a. 40. V 22 odst. 1 se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 10, který zní: příjmy plynoucí společníkovi obchodní společnosti v souvislosti se snížením základního kapitálu V 23 odst. 2 se slova hospodářského výsledku a slova hospodářském výsledku nahrazují slovy výsledku hospodaření. 42. V 23 odst. 3 se slova Hospodářský výsledek nahrazují slovy Výsledek hospodaření a slova hospodářský výsledek nahrazují slovy výsledek hospodaření. 43. V 23 odst. 3 se na konci písmene a) doplňují body 7 až 9, které znějí: částku zrušené rezervy jejíž způsob tvorby a výši pro daňové účely stanoví zvláštní právní předpis, 22a) u poplatníka neúčtujícího v soustavě podvojného účetnictví, částku převyšující hodnotu nepeněžitého vkladu zjištěného podle 24 odst. 7 písm. b) po jeho snížení podle 24 odst. 7 písm. b) bod 2, a to ke dni vzniku obchodní společnosti nebo družstva při založení nové obchodní společnosti nebo družstva, v ostatních případech ke dni splacení vkladu, 70)
8 prostředky nebo jejich část, o které byl snížen základ daně podle 20 odst. 7, a to v takové výši, v jaké takto získané prostředky nebyly použity v souladu s podmínkou pro snížení základu daně nebo jejich užití stanoveným způsobem nebylo na výzvu správce daně prokazatelně doloženo, a to v tom zdaňovacím období, kdy poplatník končí činnost nebo končí stanovená lhůta pro použití prostředků,. 44. V 23 odst. 3 písm. c) bod 2 zní: částky, které lze podle tohoto zákona zahrnout do výdajů ( nákladů), ale které nebyly zahrnuty do výdajů (nákladů)ve správné výši. Toto se nevztahuje na část výdajů (nákladů), které lze do výdajů (nákladů) zahrnout, ale poplatník je uplatnil v nižší než maximální výši stanovené tímto zákonem nebo zvláštním zákonem 22a), a dále na neuplatněné rezervy a opravné položky podle zvláštního zákona 22a a na odpisy u hmotného majetku neuplatněné podle 26 odst. 8,. 45. V 23 odst. 3 písm. c) bod 4 zní: 4. oceňovací rozdíl vzniklý jinak než koupí majetku nebo oceněním cenného papíru reálnou hodnotou, 20) pokud je podle zvláštního právního předpisu 20) příjmem (výnosem) V 23 odst. 3 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 5, který zní: 5. částky ve výši záporného rozdílu mezi oceněním podniku nebo části podniku tvořící samostatnou organizační složku nebo jmění při nabytí vkladem nebo přeměnou 70) a souhrnem jeho individuálně přeceněných složek majetku sníženým o převzaté závazky, pokud jsou podle zvláštního právního předpisu 20) příjmem (výnosem) V 23 odst. 4 písmeno a) zní: a) u poplatníků uvedených v 2 odst. 2, v 17 odst. 3 a u stálé provozovny ( 22 odst. 2) příjmy, z nichž je daň vybírána zvláštní sazbou podle 36. U penzijních fondů se do základu daně nezahrnují také úrokové příjmy z dluhopisu, 35a) ze směnky vystavené bankou k zajištění pohledávky vzniklé z vkladu věřitele, z vkladního listu a vkladu mu na roveň postavenému, 35b) úroky, výhry a jiné výnosy z vkladu na vkladní knížce a vkladovém účtu, 35d). 48. V 23 odst. 4 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 93 zní: c) částka zaúčtovaná do příjmů (výnosů) ve výši rozdílu mezi oceněním nepeněžitého vkladu a výší vkladu vyplácená obchodní společností společníkovi nebo družstvem členovi družstva, 93) o kterou se snižuje pořizovací cena podílu podle zvláštního právního předpisu, 20) ) 163a obchodního zákoníku V 23 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) až i), která znějí:
9 - 9 - g) částka zaúčtovaná do příjmů (výnosů) podle zvláštního právního předpisu, 20) pokud souvisí s výdajem (nákladem) vynaloženým na příjem, který nebyl vpředchozích zdaňovacích obdobích předmětem daně nebo byl od daně osvobozen, a to maximálně do výše tohoto souvisejícího výdaje (nákladu), h) částka vyplacená společníkovi obchodní společnosti nebo členovi družstva z titulu účasti v obchodní společnosti nebo družstvu, která snižuje nabývací cenu ( 24 odst. 7), i) částka zálohy poskytnutá vlastníkem jednotky na službu nebo opravu, u které má společenství vlastníků jednotek 60) neúčtující v soustavě podvojného účetnictví povinnost provést konečné zúčtování vlastníkovi jednotky za uplynulé zdaňovací období V 23 odst. 7 větě druhé slova (člen družstva) se nahrazují slovy nebo člen družstva. 51. V 23 odst. 8 se v úvodní části textu slova Hospodářský výsledek nahrazují slovy Výsledek hospodaření. 52. V 23 odst. 8 písm. b) bodě 2 větě první se za slovo přijatých vkládají slova a zaplacených. 53. V 23 odst. 8 písm. b) bodě 3 větě první se za slova písm. y) vkládají slova a zaplacených záloh. 54. V 23 odstavec 15 zní: (6) (15) Do základu daně se zahrnuje i rozdíl mezi oceněním podniku nebo části podniku, tvořící samostatnou organizační složku, 70) nabytého koupí a souhrnem ocenění jeho jednotlivých složek majetku v účetnictví prodávajícího sníženým o převzaté závazky (dále jen oceňovací rozdíl při koupi podniku nebo části podniku ). Kladný oceňovací rozdíl při koupi podniku nebo části podniku se zahrnuje do výdajů (nákladů) rovnoměrně během 180 měsíců, a to v poměrné výši připadající na počet měsíců v příslušném zdaňovacím období nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání. Záporný oceňovací rozdíl při koupi podniku nebo části podniku je částkou zvyšující výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji rovnoměrně během 180 měsíců, a to v poměrné výši připadající na počet měsíců v příslušném zdaňovacím období nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání, pokud nebyl ve stejné výši podle zvláštního právního předpisu 20) součástí příjmů (výnosů); přitom u poplatníků účtujících v soustavě jednoduchého účetnictví může být při pořízení obchodního majetku příjmem jednorázově. Neodepsanou část záporného oceňovacího rozdílu při koupi podniku nebo části podniku je poplatník povinen zahrnout do základu daně při vyřazení poslední složky dlouhodobého nehmotného majetku nebo hmotného majetku; obdobně lze postupovat i u neodepsané části kladného oceňovacího rozdílu při koupi podniku nebo části podniku. Při postupném vyřazování majetku tvořícího koupený podnik nebo část podniku, se oceňovací rozdíl nemění. Při nájmu podniku, 70) jehož pronajímatel odpisoval oceňovací rozdíl při koupi podniku nebo části podniku, může nájemce na základě písemné smlouvy s pronajímatelem pokračovat v zahrnování tohoto oceňovacího rozdílu do základu daně obdobně po dobu trvání nájmu. Při fúzi nebo při převodu jmění na společníka nebo při rozdělení obchodní společnosti nebo družstva 70) se neodepsaná část kladného nebo záporného oceňovacího rozdílu při koupi podniku nebo části podniku zahrne do základu daně zanikající obchodní společnosti nebo družstva, pokud nebylo dohodnuto, že nástupnická obchodní společnost nebo družstvo pokračuje v zahrnování do základu daně obdobně, jako by k přeměně nedošlo. Kladný nebo záporný rozdíl mezi oceněním podniku nebo části podniku, tvořící samostatnou organizační složku, 70) nabytého koupí a souhrnem jeho individuálně
10 přeceněných složek majetku sníženým o převzaté závazky se zahrnuje do základu daně obdobně jako oceňovací rozdíl při koupi podniku nebo části podniku V 23 odst. 16 větě první se slova zvýšený o účetní hodnotu nahrazují slovy a účetní hodnota. 56. Za 23 se vkládají nové 23a až 23d, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 88 a 89 znějí: Společný systém zdanění při převodu podniku, výměně podílů, fúzi a rozdělení 23a Převod podniku nebo jeho samostatné části na společnost (1) Převodem podniku nebo jeho samostatné části na společnost (dále jen převod podniku nebo jeho samostatné části ) se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při kterém společnost převádí, bez toho, aby zanikla (dále jen převádějící společnost ), podnik nebo jeho část, která představuje samostatný organizační a funkční celek sloužící k provozování jednoho nebo více předmětů podnikání (dále jen podnik nebo jeho samostatná část ), na jinou společnost (dále jen přijímající společnost ) tak, že za převedený podnik nebo jeho samostatnou část získá převádějící společnost podíl v přijímající společnosti nebo se zvýší její vklad do základního kapitálu přijímající společnosti. (2) Nabývací cenou podílu v přijímající společnosti je cena převedeného podniku nebo jeho samostatné části, jak byl oceněn pro nepeněžitý vklad podle zvláštního právního předpisu, 70) v ostatních případech cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu. 1a) (3) Příjmy (výnosy) vzniklé u převádějící společnosti při převodu podniku nebo jeho samostatné části v souvislosti s oceněním převedeného majetku a závazků pro účely převodu podniku nebo jeho samostatné části se nezahrnují do základu daně. (4) Přijímající společnost nebo přijímající společnost prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území České republiky pokračuje v odpisování započatém převádějící společností u převedeného hmotného majetku, který lze odpisovat podle tohoto zákona 30 odst. 12 písm. m). (5) Přijímající společnost nebo přijímající společnost prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území České republiky je oprávněna a) převzít rezervy a opravné položky související s převedeným podnikem nebo s jeho samostatnou částí, vytvořené převádějící společností podle zvláštního právního předpisu 22a) za podmínek, které by platily pro převádějící společnost, pokud by se převod podniku nebo jeho samostatné části neuskutečnil, b) převzít daňovou ztrátu nebo část daňové ztráty vyměřené převádějící společnosti, která souvisí s převedeným podnikem nebo jeho samostatnou částí a dosud nebyla uplatněna jako položka odčitatelná od základu daně převádějící společností. Tuto daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku odčitatelnou od základu daně ve zdaňovacích obdobích zbývajících do sedmi zdaňovacích období bezprostředně následujících po zdaňovacím období, za které byla daňová ztráta převádějící společnosti vyměřena. Neprokáže-li poplatník, jaká část daňové ztráty se vztahuje k převedenému podniku nebo k jeho samostatné části, stanoví se tato část daňové ztráty podle poměru hodnoty převedeného majetku zachycené v účetnictví převádějící společnosti podle zvláštního právního předpisu 20) bezprostředně před převodem snížené o převedené závazky při převodu podniku nebo jeho samostatné
11 části a hodnoty veškerého majetku zachycené v účetnictví převádějící společnosti podle zvláštního právního předpisu 20) snížené o veškeré závazky převádějící společnosti bezprostředně před provedením převodu. c) převzít položky odčitatelné od základu daně vztahující se k převedenému podniku nebo jeho samostatné části, na něž vznikl nárok převádějící společnosti v souladu s 34 odst. 3 a násl., a které dosud nebyly uplatněny převádějící společností, za podmínek, které by platily pro převádějící společnost, pokud by se převod podniku nebo jeho samostatné části neuskutečnil. (1) Ustanovení odstavců 2, 3 a 5 se použijí, pokud a) převádějící společnost i přijímající společnost jsou poplatníky uvedenými v 17 odst. 3 a mají formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, b) převádějící společnost je společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie a přijímající společnost je poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným a převedený majetek a závazky nejsou po převodu součástí stálé provozovny přijímající společnosti umístěné mimo území České republiky, nebo c) převádějící společnost je poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným nebo je společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, a přijímající společnost je společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie a převedený majetek a závazky jsou po převodu součástí stálé provozovny přijímající společnosti umístěné na území České republiky. 23b Výměna podílů (1) Výměnou podílů se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při kterém jedna společnost (dále jen nabývající společnost ) získá podíl v jiné společnosti (dále jen nabytá společnost ) v rozsahu, který představuje většinu hlasovacích práv nabyté společnosti, a to tak, že poskytne společníkům nabyté společnosti za podíl v nabyté společnosti podíl v nabývající společnosti s případným doplatkem na dorovnání. Většinou hlasovacích práv se rozumí více než 50% všech hlasovacích práv. Nabytí podílu v nabyté společnosti provedené nabývající společností prostřednictvím obchodníka s cennými papíry 88) nebo osoby sobdobným postavením v zahraničí se posuzuje jako jedna transakce, a to za předpokladu, že se uskuteční v rámci šestiměsíčního období. (2) Doplatkem na dorovnání se při výměně podílů rozumí platba poskytnutá bývalým majitelům podílu v nabyté společnosti k podílu v nabývající společnosti při výměně podílů, jež nesmí přesáhnout 10% jmenovité hodnoty všech podílů v nabývající společnosti, nebo nelze-li určit jmenovitou hodnotu podílu v nabývající společnosti, 10 % účetní hodnoty všech podílů v nabývající společnosti. (3) Nabývací cenou podílu v nabývající společnosti je u společníka nabyté společnosti hodnota, jakou měl podíl v nabyté společnosti pro účely tohoto zákona v době výměny. Stejným způsobem se stanoví nabývací cena podílu v nabývající společnosti, který není zahrnut v obchodním majetku u poplatníka uvedeného v 2. (4) Příjmy (výnosy) vzniklé u společníka nabyté společnosti z důvodu přecenění podílu v nabyté společnosti při převodu podílu se nezahrnují při výměně podílů do základu daně. Toto se nevztahuje na doplatek na dorovnání.
12 (5) Nabývací cena podílu v nabyté společnosti se u nabývající společnosti stanoví jako jejich reálná hodnota podle zvláštního právního předpisu. 89) (6) Ustanovení odstavců 3 až 5 se použijí, pokud nabývající společnost i nabytá společnost jsou poplatníky uvedenými v 17 odst. 3, kteří mají formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným nebo jsou společnostmi, které jsou daňovými rezidenty jiného členského státu Evropské unie a společník nabyté společnosti d) je poplatníkem uvedeným v 2 odst. 2 nebo v 17 odst. 3, nebo e) není poplatníkem uvedeným v 2 odst. 2 nebo v 17 odst. 3, ale držel podíl v nabyté společnosti a drží podíl v nabývající společnosti prostřednictvím stálé provozovny, umístěné na území České republiky. 88) Zákon č. 591/1992 Sb. o cenných papírech, ve znění zákona č. 89/1993 Sb., zákona č. 331/1993 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 152/1996 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 70/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 259/2001 Sb., zákona č. 501/2001 a zákona č. 308/2002 Sb. 89) 27 zákona č. 563/1991 Sb. o účetnictví, ve znění zákona č. 353/2001 Sb. 23c Fúze a rozdělení společností (2) Fúzí společností se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při kterém a) veškerý majetek a závazky jedné nebo více společností, která zaniká a je zrušena bez likvidace (dále jen zanikající společnost ), přechází na jinou existující společnost (dále jen nástupnická existující společnost ), přičemž společníci zanikající společnosti nabudou podíl v nástupnické existující společnosti s případným doplatkem na dorovnání, b) veškerý majetek a závazky dvou nebo více zanikajících společností přechází na nově vzniklou společnost (dále jen nástupnická založená společnost ), kterou tyto zanikající společnosti založily, přičemž společníci zanikajících společností nabudou podíl v nástupnické založené společnosti s případným doplatkem na dorovnání, c) veškerý majetek a závazky zanikající společnosti přechází na jinou společnost, která je jediným společníkem zanikající společnosti (dále jen nástupnická společnost, která je jediným společníkem ). (3) Rozdělením společností se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při kterém veškerý majetek a závazky zanikající společnosti přechází na dvě nebo více existující nebo nově vzniklé společnosti (dále jen nástupnické společnosti při rozdělení ), přičemž společníci zanikající společnosti nabudou podíl v nástupnických společnostech při rozdělení s případným doplatkem na dorovnání. (4) Za fúzi společností a rozdělení společností se považují také přeměny společnosti podle zvláštního právního předpisu, 70) přitom převod jmění na společníka se považuje za fúzi společností pouze jsou-li splněny podmínky uvedené v odstavci 1 písm. c). (5) Příjmy (výnosy) nástupnické existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení společnosti vzniklé z důvodu přecenění majetku a závazků pro účely fúze společností nebo rozdělení společností se nezahrnují do základu daně. (6) Příjmy (výnosy) společníka zanikající společnosti vzniklé z důvodu přecenění majetku a závazků pro účely fúze společností nebo rozdělení společností se nezahrnují do základu daně. Toto se nevztahuje doplatek na dorovnání. Ustanovení tohoto odstavce se použije pokud zanikající společnost i nástupnická existující společnost, nástupnická založená
13 společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení jsou poplatníky uvedenými v 17 odst. 3, kteří mají formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, nebo jsou společnostmi, které jsou daňovými rezidenty jiného členského státu Evropské unie a společník zanikající společnosti a) je poplatníkem uvedeným v 2 odst. 2 nebo v 17 odst. 3, nebo b) není poplatníkem uvedeným v 2 odst. 2 nebo v 17 odst. 3, ale držel podíl v zanikající společnosti a drží podíl v nástupnické existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení prostřednictvím stálé provozovny umístěné na území České republiky. (7) Nabývací cenou podílu v nástupnické existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení získaného při fúzi společností nebo rozdělení společností je u společníka zanikající společnosti hodnota, jakou měl podíl v zanikající společnosti pro účely tohoto zákona ke dni předcházejícímu rozvahový den před rozhodným dnem fúze nebo rozdělení. Stejným způsobem se stanoví nabývací cena podílu v nástupnické existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení, který není zahrnut v obchodním majetku u poplatníka uvedeného v 2. (8) Nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení nebo nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území České republiky pokračuje v odpisování započatém zanikající společností u hmotného majetku, jež přešel v důsledku fúze společností nebo rozdělení společností, a který lze odpisovat podle tohoto zákona 30 odst. 12 písm. m). (9) Nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení nebo nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území České republiky, je oprávněna a) převzít rezervy a opravné položky vytvořené zanikající společností podle zvláštního právního předpisu 22a) za podmínek, které by platily pro zanikající společnost, pokud by se fúze společností nebo rozdělení společností neuskutečnily, b) převzít daňovou ztrátu vyměřenou zanikající společnosti, která dosud nebyla uplatněna jako položka odčitatelná od základu daně zanikající společností. Tuto daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku odčitatelnou od základu daně ve zdaňovacích obdobích zbývajících do sedmi zdaňovacích období bezprostředně následujících po zdaňovacím období, za které byla daňová ztráta zanikající společnosti vyměřena, c) převzít položky odčitatelné od základu daně, na něž vznikl nárok zanikající společnosti, v souladu s 34 odst. 3 a násl., a které dosud nebyly uplatněny zanikající společností za podmínek, které by platily pro zanikající společnost, pokud by se fúze společností nebo rozdělení společností neuskutečnily. (10)Ustanovení odstavců 4, 5, 6 a 8 se použijí pokud a) zanikající společnost i nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická
14 společnost při rozdělení jsou poplatníky uvedenými v 17 odst. 3 a mají formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, nebo b) zanikající společnost je společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie a nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení je poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, a pokud majetek a závazky, jež přešly ze zanikající společnosti na nástupnickou existující společnost, nástupnickou založenou společnost, nástupnickou společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnickou společnost při rozdělení v důsledku fúze společností nebo rozdělení společností, nejsou součástí stále provozovny nástupnické existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení mimo území České republiky, nebo c) zanikající společnost je poplatníkem uvedeným v 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným nebo je společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie a nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení je společností, která je daňovým rezidentem v jiném členském státu Evropské unie, a pokud majetek a závazky, jež přešly ze zanikající společnosti na nástupnickou založenou společnost, nástupnickou společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnickou společnost při rozdělení v důsledku fúze společností nebo rozdělení společností, jsou součástí stálé provozovny nástupnické existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení umístěné na území České republiky. 23d (11)Poplatník, který splňuje podmínky uvedené v 23a, 23b nebo 23c, oznámí před převodem podniku nebo jeho samostatné části, výměnou podílů, rozhodným dnem fúze společností nebo rozdělení společností svému místně příslušnému správci daně, že bude postupovat podle 23a, 23b nebo 23c. (12)Ustanovení 23a odst. 5 písm b) a c) až 23c odst. 7 písm. b) a c) nelze použít, pokud hlavním důvodem nebo jedním z hlavních důvodů převodu podniku nebo jeho samostatné části, výměny podílů, fúze společností nebo rozdělení společností je snížení nebo vyhnutí se daňové povinnosti, zejména je-li zjevné, že pro převod podniku nebo jeho samostatné části, výměnu podílů, fúzi společností nebo rozdělení společností neexistují řádné ekonomické důvody jako restrukturalizace nebo zvyšování efektivity činnosti společností, které se převodu podniku nebo jeho samostatné části, výměny podílů, fúze společností nebo rozdělení společností účastní. (13)Je-li při převodu podniku nebo jeho samostatné části přijímající společností nebo při fúzi společností nebo rozdělení společností zanikající společností nebo nástupnickou existující společností, nástupnickou založenou společností, nástupnickou společností, která je jediným společníkem, nebo nástupnickou společností při rozdělení společnost, která po dobu delší než 12 měsíců předcházejících převodu podniku nebo jeho samostatné části nebo rozhodnému dni fúze nebo rozdělení ve skutečnosti nevykonávala činnost, má se za to, že neexistují řádné ekonomické důvody pro operaci, neprokáže-li některý z dotčených poplatníků opak.
15 (14)Při nedodržení podmínek stanovených v 23a až 23c se základ daně stanovený s využitím 23a až 23c posuzuje jako nesplnění daňové povinnosti poplatníkem Nadpis pod 24 se přesouvá nad V 24 odst. 2 písmeno ch) zní: ch) daň z převodu nemovitostí, a to i v případě zaplacení ručitelem za původního vlastníka, 26ch) a daň z nemovitostí, jen pokud byly zaplaceny, dále ostatní daně a poplatky s výjimkami uvedenými v 25. Daň z příjmů zaplacená v zahraničí je výdajem (nákladem) pouze u příjmů, které se zahrnují do základu daně, případně do samostatného základu daně podle 16 odst. 2 nebo 20b, a to pouze v rozsahu, v němž nebyla započtena na daňovou povinnost v tuzemsku podle 38f. Tento výdaj (náklad) se uplatní ve zdaňovacím období nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání, následujícím po zdaňovacím období, nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání, jehož se týká zahraniční daň, která nebyla započtena na daňovou povinnost v tuzemsku, 59. V 24 odst. 2 písm. i) se slova odstavce 8 a 9 pro případy, kdy pohledávka byla nabyta vkladem společníka nebo člena družstva nahrazují slovy odstavec 9 pro případy, kdy pohledávka byla nabyta přeměnou 70). 60. V 24 odst. 2 písm. k) bodě 2 se slovo sídlo nahrazuje slovem místo. 61. V 24 odst.2 písm. k) bodě 3 se slova zvýšená na dvojnásobek zrušují. 62. V 24 odst. 2 písm. t) větě první se za slovo vkladem vkládají slova nebo přeměnou 70). 63. V 24 odst. 2 písm. t) větě druhé se za slovo vkladem vkládají slova nebo přeměnou 70) a za slovo vložením se vkládají slova nebo přeměnou bez vlivu ocenění reálnou hodnotou 20). 64. V 24 odst. 2 písm. v) bodě 1 se slova (s výjimkou změny právní formy) zrušují a slova nebo u zrušované obchodní společnosti (družstva) ke dni zrušení bez likvidace se nahrazují slovy nebo u zanikající obchodní společnosti nebo družstva ke dni předcházejícímu rozhodný den přeměny bez vlivu ocenění reálnou hodnotou 20). 65. V 24 odst. 2 písm. v) bodě 2 větě první se slova (s výjimkou změny právní formy) zrušují. 66. V 24 odst. 2 písm. v) bodě 2 se věta třetí se nahrazuje větou U nehmotného majetku nabytého přeměnou jsou účetní odpisy výdajem (nákladem) u nástupnické obchodní společnosti nebo družstva jen do výše zůstatkové ceny 20) evidované u zanikající obchodní společnosti nebo družstva ke dni předcházejícímu rozhodný den přeměny bez vlivu ocenění reálnou hodnotou, 20) a to za podmínky, že byl tento nehmotný majetek u zanikající obchodní společnosti nebo družstva pořízen úplatně V 24 odst. 2 písm. y) se slova hospodářského výsledku nahrazují slovy výsledku hospodaření. 68. V 24 odst. 2 písm. za) se slova hospodářský výsledek nahrazují slovy výsledek hospodaření. 69. V 24 odst. 2 písmena zg) až zi) znějí:
16 zg) úhrn výdajů (nákladů) na deriváty, a to jen do výše úhrnu příjmů (výnosů) z derivátů za zdaňovací období nebo za období, za které se podává daňové přiznání, zh) náhrady cestovních výdajů, do maximální výše stanovené zvláštním právním předpisem 5), s výjimkou náhrad při přijetí zaměstnance do zaměstnání a při přeložení na žádost zaměstnance. Náhradami cestovních výdajů se pro účely tohoto zákona rozumí též stravné při tuzemských pracovních cestách do výše horní hranice stravného a stravné dohodnuté v kolektivní smlouvě ve spojitosti s odchylně sjednanými podmínkami pro poskytování stravného u zaměstnanců, u nichž častá změna pracoviště vyplývá ze zvláštní povahy povolání, a při zahraničních pracovních cestách též kapesné do výše 40 % stravného, zvýšení stravného až do výše 15 % u zaměstnanců vymezených zvláštním právním předpisem, 5) a dále úhrada jednorázového havarijního pojištění pro pracovní cestu nebo úměrná část ročního havarijního pojištění soukromých silničních motorových vozidel při pracovních cestách a pojištění léčebných výloh zaměstnanců při zahraničních pracovních cestách, zi) smluvní pokuty, úroky z prodlení, poplatky z prodlení, penále a jiné sankce ze závazkových vztahů jen pokud byly zaplaceny; a dále úroky z úvěrů a půjček v případě, kdy věřitelem je poplatník uvedený v 2 nebo poplatník uvedený v 17 odst. 3, který neúčtuje v soustavě podvojného účetnictví, jen pokud byly zaplaceny,. 70. V 24 odst. 2 písmeno zn) zní: zn) výdaje na pořízení nehmotného majetku 20) u poplatníků s příjmy podle 7 nebo 9 a u poplatníků uvedených v 18 odst. 3, pokud neúčtují v soustavě podvojného účetnictví,. 71. V 24 odst. 2 se písmeno zp) zrušuje. 72. V 24 odstavec 5 zní: (5) Prodává-li se majetek, který byl předmětem nájemní smlouvy po jejím ukončení nájemci, uznává se nájemné do výdajů (nákladů) pouze za podmínky, že kupní cena a) hmotného majetku, který lze odpisovat podle tohoto zákona, nebude nižší než zůstatková cena vypočtená rovnoměrným způsobem podle 31 ze vstupní ceny evidované u vlastníka (pronajímatele) za dobu, po kterou mohl být tento majetek odpisován; přitom při výpočtu zůstatkové ceny osobního automobilu se vždy vychází ze vstupní ceny včetně daně z přidané hodnoty. Je-li vlastníkem (pronajímatelem) poplatník, který u pronajímaného hmotného majetku pokračoval v odpisování podle 30 odst. 12, stanoví se zůstatková cena, jakoby ke změně v osobě vlastníka (pronajímatele) nedošlo, a) pozemku nebude nižší než cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu, 1a) platná ke dni nabytí pozemku. Je-li mezi nájemcem a pronajímatelem sjednána dohoda o budoucí koupi pozemku v souvislosti se smlouvou o finančním pronájmu s následnou koupí stavebního díla umístěného na tomto pozemku, uznává se nájemné do výdajů (nákladů) za podmínky, že bude kupní cena pozemku vyšší než cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu 1a) ke dni prokazatelného sjednání dohody o budoucí koupi pozemku, b) hmotného majetku vyloučeného z odpisování nebude nižší než cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu, 1a) platná ke dni sjednání kupní smlouvy. Při koupi hmotného majetku, který lze podle tohoto zákona odpisovat, podle smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku se sjednanou dobou nájmu kratší než je stanoveno v odstavci 4 písm.a), uznává se nájemné jako výdaj (náklad) u nájemce jen při splnění podmínek uvedených v písmenu a) a u poplatníků uvedených v 2 při současném splnění podmínky stanovené v odstavci 4 písm. c). Za nájemní smlouvu se pro
17 účely tohoto zákona považuje i smlouva, na základě níž nájemce užívající předmět nájmu podle smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí hmotného majetku přenechal tento předmět k užívání jiné osobě za úplatu.". 73. V 24 odst. 7 písm. b) se na konci textu bodu 2 doplňují slova snížené o rozdíl mezi oceněním nepeněžitého vkladu a výší vkladu vyplácený obchodní společností společníkovi nebo družstvem členovi 93). 74. V 24 se na konci odstavce 7 doplňuje věta Ustanovení tohoto odstavce se nepoužije v případech uvedených v 23a až 23c. 75. V 24 odstavce 8 a 9 včetně poznámky pod čarou č. 94 znějí: (15) (8) Při prodeji podniku nebo části podniku tvořící samostatnou organizační složku 94) se nepoužijí ustanovení odstavce 2, která omezují uplatnění výdajů (nákladů) výší souvisejících příjmů u jednotlivě prodávaných majetků. (16)(9) U pohledávky nabyté přeměnou 70) a zachycené na rozvahových účtech zanikající obchodní společnosti nebo družstva i nástupnické obchodní společnosti nebo družstva, nebyla-li nikdy součástí podrozvahových účtů zanikající obchodní společnosti nebo družstva, pokračuje nástupnická obchodní společnost nebo družstvo v odpisu pohledávky 22b) nebo v tvorbě opravné položky 22a) jakoby ke změně v osobě věřitele nedošlo. Tuto pohledávku lze odpisovat nebo k ní tvořit opravné položky do výše jmenovité hodnoty nebo pořizovací ceny pohledávky snížené o odpis 22b) nebo vytvořenou opravnou položku. 22a) ) 476 až 488 obchodního zákoníku V 24 se doplňují odstavce 11 a 12, které znějí: (17) (11) Při prodeji majetku, který se neodpisuje podle tohoto zákona ani podle zvláštního právního předpisu 20) a byl nabyt přeměnou nebo fúzí společností nebo rozdělením společnosti, lze související náklad (výdaj) na dosažení, zajištění a udržení příjmů uplatnit jen do výše jeho hodnoty evidované v účetnictví u zanikající společnosti před oceněním tohoto majetku reálnou hodnotou 20) pro účely přeměny nebo fúze společností nebo rozdělení společnosti zvýšené o případné opravné položky vytvořené k tomuto majetku, jejichž tvorba nebyla pro daňové účely výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení příjmů, není-li stanoveno v tomto zákoně jinak. Obdobně se postupuje při vyřazení majetku z důvodu spotřeby podle zvláštního právního předpisu. Takto stanovený náklad (výdaj) se použije i při následné přeměně nebo fúzi společností nebo rozdělení společnosti. (12) Při prodeji podniku nebo jeho části poplatníkem neúčtujícím v soustavě podvojného účetnictví, pokud neuplatňuje výdaje podle 7 odst. 9, je výdajem na dosažení, zajištění a udržení příjmů a) součet zůstatkových cen hmotného majetku b) součet zůstatkových cen nehmotného majetku evidovaného v majetku poplatníka do 31. prosince 2000, který může být odpisován, c) účetní hodnota peněžních prostředků a cenin, d) účetní hodnota finančního majetku, e) vstupní cena hmotného majetku vyloučeného z odpisování, f) pořizovací cena pozemku, g) hodnota pohledávky, jejíž úhrada by nebyla zdanitelným příjmem,
18 h) částka nájemného u finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku zaplaceného nájemcem, která převyšuje poměrnou část nájemného uznaného jako daňový výdaj podle odstavce 2 písm. h), přechází-li nájemní smlouva na kupujícího, i) hodnota závazků, jejichž úhrada by byla výdajem. Jedná-li se o plátce daně z přidané hodnoty, rozumí se pro účely tohoto ustanovení hodnotou závazků hodnota bez daně z přidané hodnoty, byl-li uplatněn odpočet daně z přidané hodnoty na vstupu. U pohledávek, jejichž úhrada by byla zdanitelným příjmem, je výdajem daň z přidané hodnoty, byla-li splněna daňová povinnost na výstupu V 25 odst. 1 se na konci textu písmene i) doplňují slova a dále i výdaje související s přijatými zálohami nezahrnovanými do základu daně podle 23 odst. 4 písm. i), včetně zúčtovaných nebo vyplacených přeplatků záloh. 78. V 25 odst. 1 písm. o) větě první se slova a nehmotného majetku zrušují. 79. V 25 odst. 1 písm. zc) se slova nabytých vkladem v souvislosti se zánikem obchodní společnosti nebo družstva bez likvidace, 22c) nahrazují slovy uvedených v 24 odst. 9, 80. V 25 odst. 1 se na konci textu písmene zg) doplňují slova a to ani s využitím 24 odst. 2 písm. zc) 81. V 25 odst. 1 písmeno zh) zní: zh) oceňovací rozdíl vzniklý jinak než koupí majetku nebo oceněním cenného papíru reálnou hodnotou, 20) pokud je podle zvláštního právního předpisu 20) výdajem (nákladem),. 82. V 25 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno zi), které zní: zi) kladný rozdíl mezi oceněním podniku nebo části podniku tvořící samostatnou organizační složku nebo jmění při nabytí vkladem nebo přeměnou 70) a souhrnem jeho individuálně přeceněných složek majetku sníženým o převzaté závazky, pokud jsou podle zvláštního právního předpisu 20) výdajem (nákladem),. 83. V 25 se na konci odstavce 1 doplňuje písmeno zj), které zní: zj) výdaje (náklady) mateřské společnosti související s držbou podílu v dceřiné společnosti. Úroky z úvěrů a půjček zaúčtované v období šesti měsíců před nabytím tohoto podílu se považují za výdaj (náklad) přímo související s držbou podílu v dceřiné společnosti, pokud poplatník neprokáže, že úvěr nebo půjčka s držbou tohoto podílu nesouvisí V 26 odst. 7 písm. a) bodě 3 větě první se slova (s výjimkou změny právní formy) zrušují a za slovo rozdělení se vkládá slovo obchodní. 85. V 26 odst. 7 písm. d) se slova 38m odst. 3 písm. b) nahrazují slovy 38m odst. 3 písm. a). 86. V 29 odst. 1 se slova vyšších územních samosprávných celků nahrazují slovem krajů a slovo měst, se zrušuje. 87. V 29 odst.1 písm. a) větě čtvrté se za slovo U vkládá slovo nemovitého.
Úplné znění. 23 Základ daně
Úplné znění 23 Základ daně (1) Základem daně je rozdíl, o který příjmy, s výjimkou příjmů, které nejsou předmětem daně, a příjmů osvobozených od daně, převyšují výdaje (náklady), a to při respektování
Parlament České republiky Poslanecká sněmovna 4. volební období rozpočtový výbor. USNESENÍ z 35. schůze dne 20. října 2004
Parlament České republiky Poslanecká sněmovna 4. volební období - 2004 rozpočtový výbor 442 USNESENÍ z 35. schůze dne 20. října 2004 k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních
Srovnávací tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES Ustanovení (část,, odst., písm. a pod.) 4 písm. r) 4 odst.1 písm. w) 15 odst. 3 Navrhovaný předpis ČR Odpovídající předpis ES Obsah Celex č. Ustanovení
III. ČÁST PRVNÍ Změna zákona o daních z příjmů. Čl. I
n á v r h III. ZÁKON ze dne 2014, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Pozměňovací návrhy. k návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Příloha k usnesení č. 242 Pozměňovací návrhy k návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony 1. V čl. I bod 9 upravit takto:
P A R L A M E N T Č E S K É R E P U B L I K Y P o s l a n e c k á s n ě m o v n a 2003 4. volební období 131/2 Pozměňovací návrhy k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních
SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2014 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 109 Rozeslána dne 21. listopadu 2014 Cena Kč 96, O B S A H :
Ročník 2014 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 109 Rozeslána dne 21. listopadu 2014 Cena Kč 96, O B S A H : 267. Zákon, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů,
zaměstnanosti 21) přiznání, za zdaňovací období nebo období, za které je podáváno daňové
Platné vybrané znění zákona č. zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 157/1993 Sb., č.323/1993 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č.
Parlament České republiky Poslanecká sněmovna 4. volební období rozpočtový výbor. USNESENÍ z 18. schůze dne 11. září 2003
Parlament České republiky Poslanecká sněmovna 4. volební období - 2003 rozpočtový výbor 244 USNESENÍ z 18. schůze dne 11. září 2003 k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních
9. funkční období. Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
343 9. funkční období 343 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony (Navazuje na sněmovní tisk č. 252 ze 7. volebního
Ročník 2011 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 158 Rozeslána dne 30. prosince 2011 Cena Kč 138, O B S A H : 458. Zákon o změně zákonů související se zřízením jednoho inkasního místa a dalších změnách

References: zákona č. 35
 zákona č. 96
 zákona č. 157
 zákona č. 196
 zákona č.323
 zákona č. 42
 zákona č. 85
 zákona č. 114
 zákona č. 259
 zákona č. 32
 zákona č. 87
 zákona č. 118
 zákona č. 149
 zákona č. 248
 zákona č. 316
 zákona č. 18
 zákona č. 151
 zákona č. 209
 zákona č. 210
 zákona č. 227
 zákona č. 111
 zákona č. 149
 zákona č. 168
 zákona č. 333
 zákona č. 63
 zákona č. 129
 zákona č. 144
 zákona č. 170
 zákona č. 225
 zákona č. 17
 zákona č. 27
 zákona č. 72
 zákona č. 100
 zákona č. 103
 zákona č. 121
 zákona č. 132
 zákona č. 241
 zákona č. 340
 zákona č. 492
 zákona č. 117
 zákona č. 120
 zákona č. 239
 zákona č. 453
 zákona č. 483
 zákona č. 50
 zákona č. 128
 zákona č. 198
 zákona č. 210
 zákona č. 260
 zákona č. 308
 zákona č. 218
 zákona č. 141
 zákona č. 117
 zákona č. 227
 zákona č. 492
 zákona č. 353
 zákona č. 273
 zákona č. 450
 zákona č. 320
 zákona č. 231
 zákona č. 404
 zákona č. 36
 zákona č. 253
 zákona č. 301
 zákona č. 39
 zákona č. 231
 zákona č. 36
 zákona č. 253
 zákona č. 301
 zákona č. 135
 zákona č. 192
 zákona č. 202
 zákona č. 149
 zákona č. 63
 zákona č. 591
 zákona č. 362
 zákona č. 202
 zákona č. 89
 zákona č. 331
 zákona č. 259
 zákona č. 61
 zákona č. 152
 zákona č. 15
 zákona č. 70
 zákona č. 307
 zákona č. 362
 zákona č. 239
 zákona č. 259
 zákona č. 501
 zákona č. 308
 zákona č. 563
 zákona č. 353
 zákona č. 586
 zákona č. 157
 zákona č. 85
 zákona č. 259
 zákona č. 87