Source: https://www.international-arbitration-attorney.com/es/rectification-icsid-awards/
Timestamp: 2019-08-18 15:17:55+00:00

Document:
La rectificación de un laudo en virtud del artículo 49(2) del Convenio del CIADI es un remedio para el omisiones inadvertidas y errores técnicos menores en un premio. Permite que el tribunal de arbitraje para corregir errores que se hayan podido producir en la redacción de la concesión de una manera no burocrática y rápida. Dichas correcciones se proporcionan en el artículo 49(2) del Convenio del CIADI:
“El Tribunal, a petición de un partido hecho en el plazo 45 días después de la fecha en que se dictó el laudo podrá, previa notificación a la otra parte decidir sobre cualquier cuestión que hubiere omitido decidir en la adjudicación, y rectificar los de oficina, error aritmético o similar en el premio. La decisión constituirá parte del laudo y se notificará a las partes de la misma manera como el premio. Los períodos de tiempo previstos bajo el párrafo (2) del artículo 51 y en el párrafo (2) del artículo 52 a correr desde la fecha en que se dicte la decisión.”
En RDC en. Guatemala, el tribunal de acuerdo en que había aplicado erróneamente una tasa de descuento. Se confirmó la solicitud de rectificación y se rectifica el premio añadiendo approximat USD Ely 2 millones de dólares para la cantidad de daños. sin embargo, el tribunal rechazó una segunda solicitud de rectificación que el demandante sostuvo que “el (t)ribunal cometió un error al no actualizar los ingresos recibidos por (compañía local de RDC) post-Lesivo a la misma tasa de descuento que se descuenta el flujo de esos ingresos desde el final de la concesión del ferrocarril de 2006.”El tribunal consideró que la petición no se refería a la rectificación de un error de cálculo, pero implicó un cambio de enfoque por el demandante en relación con el tratamiento de los pagos recibidos después de la Lesivo fuera del alcance de los términos del artículo 49(2) de l
Convención e CIADI. en un opinión disidente, el árbitro Stuart E. Eizenstat no estuvo de acuerdo con la mayoría con respecto a los errores cometidos por los reclamantes experto: “La medida en que el experto del reclamante incurrió en error al no actualizar estas rentas, es mi opinión de que las acciones del Tribunal en el error. Por lo tanto, el Tribunal debería corregirlo y lo haría.”
En Noble Ventures, v. Rumania, la solicitud de rectificación de modificación de la lista de personas que representaban como un abogado no tuvo oposición y aceptado por unanimidad por el tribunal arbitral. Una decisión similar sobre la rectificación fue emitida por el para Comité de v Soufraki. EAU.
En Feldman v. Méjico, el tribunal arbitral concedió la solicitud de corrección de la sustitución de ese modo en la adjudicación de la palabra “CEMSA”Por la palabra“Demandante”. También corrige el premio para incluir la lengua obligatoria en el artículo TLC 1135(2)(do), es decir. “El premio se realiza sin perjuicio de cualquier derecho que cualquier persona tenga sobre la reparación conforme al derecho interno aplicable”. El tribunal negó todas las demás solicitudes, ya sea por entrevistado o por reclamante, para la interpretación de la concesión, o para una decisión complementaria.
En v vivendi. Argentina, el para Comité se enfrentó a siete bases independientes para la rectificación de la Decisión sobre Anulación, cual, Argentina alega, eran tan grave “ese, a no ser rectificada, podrían ‘anular la Decisión sobre Anulación’ y el prejuicio posición de Argentina en los futuros arbitrajes CIADI”. El Comité aceptó revisar sólo dos errores menores, en relación con su resumen de posiciones y argumentos de las partes, dando lugar a cambios menores al texto de la decisión.
En Maffezini v. España, el tribunal arbitral acordó rectificar errores materiales menores corregidos por la sustitución de la palabra “empleado” por la palabra “oficial” con el fin de transmitir con precisión la posición de la demandada sobre la situación de los empleados.
En Santa Elena v. Costa Rica, el tribunal arbitral rectifica dos errores materiales menores, que no fueron objetado por entrevistado: correcta identificación de los testigos y la mención de que se ha proporcionado alguna evidencia. sin embargo, el Tribunal denegó la solicitud para rectificar su resumen de la posición de la Demandante sobre si el derecho internacional o la ley de Costa Rica aplican a la disputa general.
En v LETCO. Liberia, el tribunal aceptó para corregir el premio y para modificar el cálculo de los costes de conformidad con el premio después vuelve a calcular los gastos legales. De acuerdo a Schreuer, no está claro si la modificación con arreglo al art. 49(2) era el procedimiento adecuado en este caso en lugar de una revisión. Parece ser que en este caso particular, no parece haber ninguna diferencia el uso de la rectificación en lugar de la revisión (Schreuer, pag. 855, para. 44-45).
En Enron v. Argentina, el tribunal arbitral rechazó la solicitud de rectificación y ha añadido que “Incluso si los demandantes han podido establecer que hubo un error, los que no tienen, dicho error, como el demandado ha observado, que de ninguna manera ser un pequeño error técnico del tipo previsto por el artículo 49(2) del Convenio del CIADI.”
Andrian Beregoi, Aceris Ley SARL

References: artículo 49
 artículo 49
 artículo 51
 artículo 52
 artículo 49
 artículo 49