Source: http://kraken.slv.cz/1As28/2008
Timestamp: 2018-06-24 13:26:00+00:00

Document:
1As28/2008
1 As 28/2008-76
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Josefa Baxy a soudcù JUDr. Lenky Kaniové a JUDr. Zdeòka Kühna v právní vìci ¾alobce V. L., zastoupeného Mgr. Vítem Bure¹em, advokátem se sídlem Dobrovského 50, Brno, proti ¾alované Policii Èeské republiky, Øeditelství slu¾by cizinecké a pohranièní policie, se sídlem v Ol¹anská 2, Praha 3, o ¾alobì proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 12. srpna 2005, è. j. SCPP-2537/C-252-2005, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 31. kvìtna 2007, è. j. 9 Ca 254/2005-31,
[1] Vèas podanou kasaèní stí¾ností se ¾alobce (dále také stì¾ovatel ) domáhal zru¹ení shora uvedeného rozsudku mìstského soudu, kterým byla zamítnuta jeho ¾aloba proti rozhodnutí ¾alované ze dne 12. 8. 2005, è. j. SCPP-2537/C-252-2005. Tímto rozhodnutím bylo zmìnìno rozhodnutí Policie ÈR, Oblastního øeditelství slu¾by cizinecké a pohranièní policie Brno, oddìlení cizinecké policie Uherské Hradi¹tì, (dále také správní orgán I. stupnì ) ze dne 16. 5. 2005, è. j. SCPP-27/BR-X-SV-2005, kterým bylo stì¾ovateli udìleno správní vyho¹tìní z pøechodného pobytu na dobu dvou let, tak, ¾e platnost rozhodnutí byla zkrácena na jeden rok.
[2] Stì¾ovatel pobýval na území Èeské republiky od 3. 4. 2005 na vízum k pobytu nad 90 dnù za úèelem zamìstnání. Dru¾stvo PRONIKS, jeho¾ je stì¾ovatel èlenem, po¾ádalo Úøad práce
Brno-mìsto o vydání povolení k zamìstnání stì¾ovatele, které bylo vydáno dne 11. 5. 2005 pod è. j. BMA-2513/2005-za (nabylo právní moci dne 13. 5. 2005) pro pracovní zaøazení pomocný dìlník hlavní stavební výroby a místo výkonu práce M. 8 a B. 4, Brno. Pøi kontrole provedené dne 16. 5. 2005 v ranních hodinách pracovníky Oddìlení cizinecké policie v Uherském Hradi¹ti a Úøadu práce Uherské Hradi¹tì na stavbì TESCO v Uherském Brodì bylo zji¹tìno, ¾e stì¾ovatel koná v tomto místì práci. Zamìstnavatel stì¾ovatele zaslal Úøadu práce Uherské Hradi¹tì oznámení o vyslání stì¾ovatele na slu¾ební cestu do obvodu územní pùsobnosti Úøadu práce Uherské Hradi¹tì dne 16. 5. 2005, úøad jej obdr¾el den následující. ®alovaný na základì provedeného dokazování dospìl k závìru, ¾e stì¾ovatel pracoval na stavbì v Uherském Brodì nejménì od 9. 4. 2005, pracoval tedy na území Èeské republiky bez povolení k zamìstnání, èím¾ naplnil hypotézu § 119 odst. 1 písm. b) bod 3 zákona è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území ÈR a o zmìnì nìkterých zákonù (dále jen zákon o pobytu cizincù ).
[3] Mìstský soud ve svém rozsudku uvedl, ¾e správní orgán pøi vytváøení svých závìrù vy¹el pøedev¹ím z vyjádøení samotného stì¾ovatele. Dále uvedl, ¾e skuteènost, ¾e stì¾ovatel podepsal dokumenty oznaèené jako docházka 04/05 a docházka 05/05 teprve na pokyn správního orgánu nic nemìní na jejich obsahu, který se shoduje s vyjádøeními stì¾ovatele uèinìnými v prùbìhu správního øízení, stì¾ovatel nebyl k podpisu nucen. Na vìci nic nemìní ani to, ¾e stì¾ovateli bylo vydáno povolení k zamìstnání Úøadem práce Brno-mìsto, nebo» stì¾ovatel pracoval v Uherském Brodì je¹tì pøed vydáním tohoto povolení, o vydání povolení k zamìstnání v Uherském Brodì po¾ádáno nebylo. Jeho zamìstnavatel ani neoznámil vyslání stì¾ovatele na pracovní cestu do Uherského Brodu pøedem Úøadu práce Uherské Hradi¹tì, jak ukládá zákon. K obranì stì¾ovatele, ¾e správní øízení probíhalo v èeském jazyce, kterému v¹ak plnì nerozumí, uvedl mìstský soud, ¾e správní orgán v souladu se zákonem pouèil stì¾ovatele o mo¾nosti po¾ádat o tlumoèníka. Stì¾ovatel v¹ak svého práva nevyu¾il, a výslovnì opakovanì stvrdil, ¾e èesky rozumí a tlumoèníka ne¾ádá.
[4] Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti uvádí, ¾e uplatòuje kasaèní dùvod podle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. Shrnuje, ¾e byl dr¾itelem platného pracovního povolení vydaného Úøadem práce Brno-mìsto, vyslání na pracovní cestu krat¹í ne¾ 30 dní bylo oznámeno Úøadu práce Uherské Hradi¹tì v den zapoèetí slu¾ební cesty, tj. 16. 5. 2005, pouze nedbalostní chybou jiného zamìstnance dru¾stva PRONIKS bylo oznámení doruèeno tomuto úøadu a¾ 17. 5. 2005, èím¾ bylo pochybení zamìstnavatele reparováno. Pro zahájení správního øízení si správní orgán I. stupnì vykonstruoval zcela nový skutkový stav, toti¾ ¾e stì¾ovatel byl zamìstnán v okrese Uherské Hradi¹tì ji¾ od 9. 4. 2005, který posléze pøevzala té¾ ¾alovaná a mìstský soud. Vyslat zamìstnance na pracovní cestu je právem zamìstnavatele upraveným v § 38 odst. 1 starého zákoníku práce, v pøípadì cizincù postaèovalo pracovní cestu krat¹í ne¾ 30 dnù ohlásit úøadu práce místnì pøíslu¹nému dle místa pracovní cesty (§ 93 odst. 2 zákona è. 435/2004 Sb., o zamìstnanosti). Nastoupit pracovní cestu je povinností zamìstnance, který nemù¾e být jakkoliv sankcionován za poru¹ení povinnosti zamìstnavatele ohlásit pracovní cestu. Stì¾ovatel se tudí¾ nedopustil ¾ádného protiprávního jednání, a proto mu nemohlo být udìleno správní vyho¹tìní.
[5] V neposlední øadì stì¾ovatel namítá, ¾e bylo celé správní øízení vedeno v èeském jazyce, aèkoliv jeho mateøským jazykem je ukrajin¹tina. Èesky se sice dorozumí, ale není schopen pøesnì a dostateènì porozumìt ve¹kerým skuteènostem zji¹»ovaným správními orgány, odborné terminologii a písemným dokumentùm pøedlo¾eným správními orgány, které podepsal. Správní orgány nedostateènì pouèily stì¾ovatele o právu na tlumoèníka: jeliko¾ bylo pouèení dáno v èeském jazyce, neporozumìl mu. Stì¾ovatel navíc neovládá latinku, kterou byly psány ve¹keré dokumenty zalo¾ené do spisu, vèetnì pouèení o právu na tlumoèníka. Mìstský soud sám uvedl, ¾e správní orgán je povinen ustanovit tlumoèníka, jestli¾e potøeba tlumoèení je zcela zøejmá a vyjde v øízení najevo. Stì¾ovatel se domnívá, ¾e naplòuje vý¹e uvedené pøedpoklady, za nich¾ byly správní orgány povinny ustanovit tlumoèníka. Pokud by stì¾ovatel èesky opravdu rozumìl, nevyjadøoval by se písemnì do spisu ukrajinsky. Správní orgány i mìstský soud si bez tlumoèníka tento text samy pøelo¾ily do èeského jazyka, k èemu¾ nebyly dle stì¾ovatele oprávnìny, a to ani odkazem na pøíbuznost obou jazykù. Z tìchto dùvodù nebylo mo¾no pou¾ít protokol PÈR o podání vysvìtlení a záznam o ¹etøení na místì, oba ze dne 16. 5. 2005, jako dùkazního prostøedku. Jako dùkazní prostøedek nebylo mo¾no pou¾ít ani docházkové listy, nebo» nemají ¾ádnou vypovídací hodnotu (chybí údaj, k èemu se vztahují, kdo dokumenty sepsal, za jakým úèelem), a tím ani dùkazní. Jestli¾e se stì¾ovatel vyjádøil v tom smyslu, ¾e pracoval v Uherském Brodì ji¾ døíve, ne¾ tam byl vyslán na pracovní cestu, mohlo to být z dùvodu nesprávného pochopení smyslu a významu otázek, co¾ lze pøièíst tomu, ¾e mu nebylo umo¾nìno jednat za pøítomnosti tlumoèníka.
[7] Nejvy¹¹í správní soud se nejprve zabýval vèasností podané kasaèní stí¾nosti, nebo» ze soudního spisu nebylo patrné, zda byla podána prostøednictvím dr¾itele po¹tovní licence nebo osobnì na podatelnì soudu. Právní zástupce stì¾ovatele sdìlil soudu k jeho výzvì, ¾e podal kasaèní stí¾nost k po¹tovní pøepravì. Následnì mìstský soud postoupil zdej¹ímu soudu kopii obálky, v ní¾ byla kasaèní stí¾nost doruèena soudu spolu s kasaèní stí¾ností podanou právním zástupcem stì¾ovatele v jiné vìci projednávané mìstským soudem, pøièem¾ originál obálky je souèástí soudního spisu týkajícího se této jiné vìci. Nejvy¹¹í správní soud vzal za prokázané, ¾e kasaèní stí¾nost byla podána k po¹tovní pøepravì dne 6. 9. 2007, a byla tedy podána vèas.
[8] Dùvodnost kasaèní stí¾nosti posoudil Nejvy¹¹í správní soud v mezích jejího rozsahu a uplatnìných dùvodù (§ 109 odst. 2, 3 s. ø. s.), neshledal pøitom vady, k nim¾ by musel pøihlédnout i bez návrhu. Stì¾ovatel uvádí, ¾e podává kasaèní stí¾nost z dùvodu dle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., soud v¹ak není vázán podøazením kasaèních námitek pod zákonem stanovené body, jak toto provedl stì¾ovatel (viz rozsudek NSS ze dne 8. 1. 2004, è. j. 2 Afs 7/2003-50, è. 161/2004 Sb. NSS, dostupný té¾ na www.nssoud.cz). Soud se proto nejprve zabýval námitkami týkajícími se správního øízení (IV/1), a posléze otázkou protiprávnosti výkonu zamìstnání stì¾ovatelem (IV/2).
[10] Jestli¾e stì¾ovatel vytýká ¾alovanému, ¾e vykonstruoval zcela jiný skutkový stav, vycházel z dùkazních prostøedkù, které mají nulovou dùkazní hodnotu, a mìl ustanovit stì¾ovateli tlumoèníka (tato vada mìla ovlivnit obsah vyjádøení stì¾ovatele), jedná se o dùvod kasaèní stí¾nosti dle § 103 odst. 1 písm. b) s. ø. s.
[11] Nejvy¹¹í správní soud se musí v první øadì vypoøádat s námitkou stì¾ovatele, ¾e ¾alovaná (resp. správní orgán I. stupnì) mìly stì¾ovateli ustanovit tlumoèníka, nebo» se jedná o osobu dostateènì neovládající èeský jazyk. Dle ustálené judikatury zdej¹ího soudu je správní orgán provádìjící øízení dle zákona è. 71/1967 Sb. (starý správní øád) povinen ustanovit úèastníkovi øízení tlumoèníka tehdy, jestli¾e o to úèastník po¾ádá. Správní orgán, který neustanovil úèastníkovi øízení tlumoèníka za situace, kdy úèastník neprohlásil, ¾e neovládá èeský jazyk, a tato skuteènost nevyplynula ani z obsahu správního spisu, neporu¹il právo úèastníka na pøítomnost tlumoèníka (viz ji¾ rozsudek ze dne 27. 1. 2004, è. j. 6 A 17/2000-54, è. 341/2004 Sb. NSS, v¹echny rozsudky NSS zde citované jsou dostupné té¾ na www.nssoud.cz). Nejvy¹¹í správní soud takté¾ aproboval rozsudkem ze dne 4. 12. 2003, è. j. 6 A 181/2002-34, postup správního orgánu, který vyslechl cizího státního pøíslu¹níka bez pøítomnosti tlumoèníka, pokud cizinec do protokolu výslovnì uvedl, ¾e ovládá èeský jazyk, rozumí mu a tlumoèníka ne¾ádá, a tento protokol posléze podepsal.
[12] Soud ovìøil ve správním spisu na listu è. 5, ¾e Protokol o podání vysvìtlení sepsaný dne 16. 5. 2005 na Oddìlení cizinecké policie v Uherském Hradi¹ti obsahuje vyjádøení stì¾ovatele v tom smyslu, ¾e byl pouèen o významu své výpovìdi, pouèení rozumìl, èesky rozumí a tlumoèníka ne¾ádá. Stì¾ovatel výpovìï podepsal a pod svým podpisem vlastní rukou napsal ukrajinsky (azbukou) text èeski rozumiem perevodnika nechoèu , který opìt podepsal. Takté¾ Záznam o zji¹tìní na místì ze dne 16. 5. 2005 (è. l. 6-8) sepsaný pracovnicemi Úøadu práce Uherské Hradi¹tì se stì¾ovatelem obsahuje vlastnoruèní prohlá¹ení stì¾ovatele psané latinkou v èeském jazyce (by» s drobnými chybami, které nic neubírají na srozumitelnosti prohlá¹ení), ¾e rozumí èesky, tlumoèníka ne¾ádá. Toto prohlá¹ení, jako¾ i celý záznam, stì¾ovatel podepsal. Sdìlení PÈR, oddìlení cizinecké policie v Uherském Hradi¹ti o zahájení správního øízení ze dne 16. 5. 2005, è. j. SCPP-27/BR-X-SV-2005 (è. l. 13), obsahuje jednak na stroji psané a stì¾ovatelem podepsané vyjádøení, ¾e èesky rozumí a tlumoèníka ne¾ádá, jednak stì¾ovatelovou rukou pøipojený a podepsaný text v azbuce èeski ponimaju perevodnika nepotrebuju . Stejné prohlá¹ení je uvedeno i v protokolu o vyjádøení úèastníka správního øízení ze dne 16. 5. 2005 (è. l. 14) a zápisu o seznámení s podklady pro rozhodnutí ze dne 16. 5. 2005 (è. l. 15).
[13] Lze tedy uzavøít, ¾e stì¾ovatel pøi ¾ádném úkonu ve správním øízení o pøítomnost tlumoèníka nepo¾ádal, opakovanì prohlásil, ¾e rozumí èesky a tlumoèníka nepotøebuje. Z obsahu vyjádøení stì¾ovatele zachycených ve vý¹e citovaných dokumentech je zcela zøejmé, ¾e stì¾oval vypovídal spontánnì, rozumìl doplòujícím otázkám kladeným správními orgány, vìcnì na nì odpovídal. Nelze ani pøisvìdèit tvrzení stì¾ovatele obsa¾eném v kasaèní stí¾nosti, ¾e správní orgány nedostateènì pouèily stì¾ovatele, stì¾ovatel èesky podanému pouèení nerozumìl. Soud v¹ak zjistil, ¾e stì¾ovatel byl opakovanì pouèen o svém právu ¾ádat tlumoèníka, byl si tohoto práva vìdom a sám jej nevyu¾il, co¾ opakovanì stvrdil vlastnoruèním prohlá¹ením a podpisem. V ¾ádném pøípadì nelze mít zato, ¾e obsah vyjádøení stì¾ovatele je ovlivnìn nedostateènou znalostí èeského jazyka.
[14] Prvá námitka stì¾ovatele je tedy zcela úèelová a sna¾í se zpochybnit dùkazní hodnotu vyjádøení stì¾ovatele. Nejvy¹¹í správní soud dospìl k závìru, ¾e správní orgán I. stupnì nepochybil, pokud neustanovil tlumoèníka pro vedené správní øízení, a tedy ani nijak nezkrátil stì¾ovatele na jeho právech. Dokumenty obsahující vyjádøení stì¾ovatele mohly být pou¾ity ve správním øízení jako dùkazní prostøedek, nebo» zdej¹í soud neshledal, ¾e by byla pøi jejich poøizování poru¹ena procesní pravidla. Tato kasaèní námitka je tedy nedùvodná.
[15] K námitce stì¾ovatele, ¾e správní orgán I. stupnì, ¾alovaná i mìstský soud ve svých rozhodnutích vychází z prohlá¹ení stì¾ovatele, ¾e èesky umí a tlumoèníka ne¾ádá, která jsou ov¹em psána v ukrajinském jazyce, ani¾ by si je nechaly pøelo¾it do jazyka èeského, Nejvy¹¹í správní soud uvádí, ¾e prohlá¹ení jsou èitelná, úøední osoby pravdìpodobnì ovládají azbuku, odchylky od èeského jazyka jsou pro porozumìní textu nevýznamné. Pøedev¹ím se v¹ak tyto orgány nemohly dopustit takové vady øízení, která by mìla vliv na zákonnost rozhodnutí. Je potøeba mít na pamìti zásadu rychlosti a hospodárnosti øízení, kterou lze odùvodnit postup daných orgánù, je¾ si samy provedly pøeklad jednoduché vìty z ukrajinského jazyka do èeského pouze prostøednictvím znalostí svých zamìstnancù. Stì¾ovatel nadto nijak nezpochybòuje význam, který uvedené orgány ukrajinskému textu pøiøkly.
[16] Nejvy¹¹í správní soud dále posoudil námitku stì¾ovatele, ¾e docházkové listy, o které se rozhodnutí ¾alovaného opírá, nemají ¾ádnou vypovídací hodnotu, nebo» z nich není patrné, kdo a za jakým úèelem je sepsal, èeho se týkají, k èemu se vztahují. Soud ze záznamu o zji¹tìní na místì ze dne 16. 5. 2005 sepsaného Úøadem práce Uherské Hradi¹tì zjistil, ¾e stì¾ovatel uvedl, ¾e je vedena evidence odpracovaných hodin, odpracované hodiny zapisuje pan Pospí¹il, stavbyvedoucí, zamìstnanec spoleènosti Stavby silnice, Brno (è. l. 7 správního spisu). Ze sdìlení Úøadu práce Uherské Hradi¹tì ze dne 3. 6. 2005, zn. ÚP/Cil/220/05, které je zalo¾eno na listu è. 32 správního spisu, vyplývá, ¾e docházkové listy byly zaji¹tìny pøi kontrole na stavbì hypermarketu TESCO v Uherském Brodì, jejich správnost potvrdil stì¾ovatel svým podpisem. Úøad práce dále poukazuje na vyjádøení stì¾ovatele ze dne 16. 5. 2005, dle nìho¾ pracuje na pøedmìtné stavbì od 1. 4. 2005, na smlouvu o dílo è. 8/2005 ze dne 28. 3. 2005 uzavøenou mezi zamìstnavatelem stì¾ovatele a spoleèností Privatne male pidpriemstvo Staves Brno, dle ní¾ má být se zhotovováním díla zapoèato 1. 4. 2005. ®alovaná k tomu ve svém rozhodnutí uvedla, ¾e [p]rohlá¹ením cizince a evidencí docházky byl prokázán výkon práce cizince nejménì od 09.04.2005 (è. l. 40 správního spisu). Je tedy nepochybné, ¾e ¾alovaná si vý¹e uvedený závìr uèinila po vyhodnocení vyjádøení stì¾ovatele a zaji¹tìné evidence docházky, existence dùvodu pro výkon práce cizince od 1. 4. 2005 je podlo¾ena citovanou smlouvou o dílo. Mìstský soud k tomu ve svém rozsudku uvedl, ¾e docházkové listy byly pouze dvìma z vícero dokumentù, z nich¾ ¾alovaná pøi zji¹»ování skutkového stavu vycházela. Dle mìstského soudu nebylo zji¹tìno, ¾e by byl stì¾ovatel nucen správními orgány k podpisu docházkových listù, jeho dodateèný podpis nemìní obsah listin jako takových, ba naopak jejich obsah byl potvrzen vyjádøením stì¾ovatele zachyceným Úøadem práce Uherské Hradi¹tì v záznamu o zji¹tìní na místì ze dne 16. 5. 2005.
[17] Nejvy¹¹í správní soud se plnì ztoto¾òuje se závìry ¾alované a mìstského soudu. Vzhledem k tomu, ¾e evidence docházky byla nalezena na staveni¹ti hypermarketu TESCO v Uherském Brodì, dle vyjádøení stì¾ovatele ji vedl stavbyvedoucí a stì¾ovatel její obsah stvrdil svým podpisem (aè teprve následnì bìhem provádìné kontroly, co¾ v¹ak nic nemìní na souhlasu stì¾ovatele se správností údajù obsa¾ených v evidenci), má soud za prokázané, ¾e se evidence docházky vztahuje k vý¹e uvedené stavbì a obsahuje pravdivé údaje. Navíc se nejedná o jediný podklad, na jeho¾ základì si ¾alovaný uèinil závìr o tom, ¾e stì¾ovatel pracoval na tomto staveni¹ti nejménì od 9. 4. 2008. Závìr ¾alovaného je toti¾ v souladu s vyjádøením stì¾ovatele, s námitkami vznesenými stì¾ovatelem proti obsahu svého vlastního vyjádøení se soud vypoøádal vý¹e (viz bod [14]). Nejvy¹¹í správní soud shledal, ¾e závìr ¾alované, ¾e stì¾ovatel pracoval na staveni¹ti v Uherském Brodì nejménì od 9. 4. 2008, má oporu ve spise. I tato kasaèní námitka je tak nedùvodná.
[18] Nejvy¹¹í správní soud se následnì zabýval kasaèní námitkou podøaditelnou pod § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. týkající se aplikace § 119 odst. 1 písm. b) bod 3 zákona o pobytu cizincù na zji¹tìný skutkový stav. Dle tohoto ustanovení vydá Policie ÈR rozhodnutí o správním vyho¹tìní z pøechodného pobytu, je-li cizinec na území zamìstnán bez povolení k zamìstnání, aèkoli je toto povolení podmínkou výkonu zamìstnání. Zákon o zamìstnanosti stanoví v § 89, ¾e do zamìstnání mù¾e být pøijat pouze cizinec, který je dr¾itelem platného povolení k zamìstnání a povolení k pobytu na území ÈR. Za výkon zamìstnání se rozumí i výkon bì¾ných úkolù èlena dru¾stva vyplývajících z pøedmìtu èinnosti právnické osoby (zde dru¾stva).
[19] Dle skutkových zji¹tìní ¾alované pracoval stì¾ovatel od 9. 4. 2005 do 12. 5. 2005 na území Èeské republiky (v Uherském Brodì) bez povolení k zamìstnání, èili nelegálnì. Povolení k zamìstnání vydané stì¾ovateli Úøadem práce Brno-mìsto pro místo výkonu práce M. 8 a B. 4, Brno nabylo právní moci dne 13. 5. 2005. Zamìstnavatel oznámil Úøadu práce Uherské Hradi¹tì, ¾e bude stì¾ovatel vyslán na slu¾ební cestu do Uherského Brodu od 16. 5. 2005 a¾ 17. 5. 2005. V období od 13. 5. 2005 do 16. 5. 2005, kdy bylo vydáno rozhodnutí o správním vyho¹tìní, byl stì¾ovatel zamìstnán na základì platného povolení k zamìstnání, av¹ak vykonával práci v rozporu s vydaným povolením k zamìstnání (na jiném místì výkonu práce). Zamìstnavatel neohlásil pøedem Úøadu práce Uherské Hradi¹tì, ¾e bude stì¾ovatel vyslán na pracovní cestu do územního obvodu tohoto úøadu práce, jak mu to ukládá § 93 odst. 2 zákona o zamìstnanosti.
[20] Zamìstnavatel je samozøejmì oprávnìn vysílat své zamìstnance na pracovní cesty v souladu s podmínkami upravenými zákoníkem práce. V pøípadì vyslání cizince na pracovní cestu mimo místo výkonu práce, na nìj¾ se vztahuje povolení k zamìstnání, musí zamìstnavatel ohlásit pøíslu¹nému úøadu práce, jinak se dopustí pøestupku dle § 139 odst. 2 písm. d) zákona o zamìstnanosti (v pøípadì fyzické osoby) nebo správního deliktu dle § 140 odst. 2 písm. d) tého¾ zákona (v pøípadì právnické osoby). Soud musí pøisvìdèit stì¾ovateli, ¾e v obecné rovinì je zamìstnanec povinen pracovní cestu vykonat, nebo» se nachází v mezích stanových zákonem v dispozièní pravomoci zamìstnavatele. Toto postavení v¹ak nezbavuje zamìstnance-cizince-odpovìdnosti za výkon práce v rozporu s povolením k zamìstnání. Povolení se vydává cizinci a opravòuje ho k výkonu práce u konkrétního zamìstnavatele, obì strany pracovnìprávního vztahu jsou povinny seznámit se s podmínkami vydaného povolení a tyto respektovat. Pokud by zamìstnavatel vydal protiprávní pøíkaz k výkonu pracovní cesty, není zamìstnanec povinen takový pøíkaz vykonat [§ 73 odst. 1 písm. a) a c) v rozhodné dobì úèinného zákona è. 65/1965 Sb., zákoník práce]. Ve správním øízení navíc vùbec nevy¹lo najevo, ¾e by si byl stì¾ovatel vìdom svého vyslání na pracovní cestu, v Uherském Brodì pracoval kontinuálnì ji¾ od 9. 4. 2005, dokonce i ve dnech 13., 14. a 15. 5. 2005, kdy byl dr¾itelem pravomocného povolení k zamìstnaní. Údajné vyslání na pracovní cestu bylo úøadu práce oznámeno a¾ den po provedení kontroly správními orgány na staveni¹ti v Uherském Brodì a po vydání rozhodnutí o správním vyho¹tìní.
[21] Zdej¹í soud opakovanì judikoval, ¾e výkon práce cizincem v obvodu územní pùsobnosti jiného úøadu práce, ne¾ který povolení k zamìstnání vydal, se pova¾uje za výkon práce bez platného povolení k zamìstnání (viz rozsudky ze dne 8. 6. 2007, è. j. 7 As 28/2006-51 a è. j. 7 As 46/2006-56, a rozsudek ze dne 25. 10. 2007, è. j. 6 As 54/2006-66). Je nezbytné si uvìdomit, ¾e úøad práce pøi vydávání povolení k zamìstnání posuzuje pouze podmínky na lokálním trhu práce, který odpovídá územnímu obvodu jeho pùsobnosti. Cílem zákonné úpravy zamìstnávání cizincù je zajistit, aby byli na na¹em území zamìstnáváni cizinci teprve tehdy, není-li dostatek uchazeèù o zamìstnání z øad obèanù ÈR. Pokud by bylo mo¾né získat povolení k zamìstnání u úøadu práce, v jeho¾ obvodu je nízká nezamìstnanost a nedostatek pracovních sil, a s takto udìleným povolením by cizinec mohl bez dal¹í regulace pracovat té¾ v oblastech vyznaèujících se vysokou nezamìstnaností a nedostatkem pracovních pøíle¾itostí, nemohl by být tento cíl naplnìn, co¾ by mohlo vést a¾ k destabilizaci trhu práce. Tomuto duchu odpovídá té¾ konstrukce § 93 zákona o zamìstnanosti, který v pøípadì krátkodobého výkonu práce v obvodu jiného úøadu práce, ne¾ který vydal povolení k zamìstnání, po¾aduje pouze pøedchozí písemné oznámení místnì pøíslu¹nému úøadu práce. Av¹ak v pøípadì výkonu práce del¹ího jak 30 dní je nezbytné po¾ádat o udìlení povolení k zamìstnání i úøad práce, který je místnì pøíslu¹ný podle nového místa výkonu práce; dochází tak k multiplicitì povolení k zamìstnání, v¾dy pro pøíslu¹ný územní obvod toho kterého úøadu práce. V daném pøípadì v¹ak dospìl soud k závìru, ¾e stì¾ovatel nebyl svým zamìstnavatelem vùbec vyslán na pracovní cestu, nýbr¾ bez povolení k zamìstnání pravidelnì pracoval v Uherském Brodì. Z toho vyplývá, ¾e stì¾ovatel vykonával zamìstnání v dobì rozhodování správního orgánu I. stupnì bez platného povolení k zamìstnání, èím¾ do¹lo k naplnìní hypotézy § 119 odst. 1 písm. b) bod 3 zákona o pobytu cizincù.
[22] Z uvedených dùvodù je tedy i poslední kasaèní námitka nedùvodná.
[23] Ze v¹ech shora uvedených dùvodù dospìl Nejvy¹¹í správní soud k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost je nedùvodná, a proto ji dle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.
[24] O náhradì nákladù øízení bylo rozhodnuto v souladu s § 60 odst. 1 ve spojení s § 120 s. ø. s. Stì¾ovatel, který nemìl v tomto soudním øízení úspìch, nemá na jejich náhradu právo, ¾alovaný náhradu nákladù øízení nepo¾adoval a ani soud z obsahu spisu ¾ádné náklady pøevy¹ující rámec jeho bì¾né administrativní èinnosti neshledal. Proto Nejvy¹¹í správní soud rozhodl, ¾e ¾alovanému se nepøiznává náhrada nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti.

References: soud 
 § 119
 soud 
 § 103
 § 38
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 Soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 Soud 
 Soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 Soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 § 119
 § 89
 § 93
 § 139
 § 140
 Soud 
 soud 
 § 93
 soud 
 § 119
 soud 
 § 110
 § 60
 § 120
 soud 
 soud