Source: http://kraken.slv.cz/1Afs114/2009
Timestamp: 2018-01-18 22:09:01+00:00

Document:
1Afs114/2009
1 Afs 114/2009-134
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Marie ®i¹kové a soudcù JUDr. Lenky Kaniové a JUDr. Zdeòka Kühna v právní vìci ¾alobkynì: CONSULTA BÜROTECHNIK, s. r. o., se sídlem Pustimìø 117, 683 21 Pustimìø, zastoupená Mgr. Martinem Fouskem, advokátem se sídlem Pta¹ínského 4, 602 00 Brno, proti ¾alovanému: Celnímu øeditelství Brno, se sídlem Koli¹tì 21, 601 44 Brno, proti rozhodnutím ¾alovaného ze dne 2. 7. 2007, è. j. 2205-03/07-010100-21, è. j. 2271-02/07-010100-21 a è. j. 2272-03/07-010100-21, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109,
I. Rozsudek Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109, s e z r u ¹ u j e ve výroku III. a IV. a vìc s e v r a c í tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
II. Ve zbývající èásti s e kasaèní stí¾nost z a m í t á .
III. ®alobkynì n e m á právo na náhradu nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti proti výroku I. a II. rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109.
IV. ®alovanému s e n e p ø i z n á v á náhrada nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti proti výroku I. a II. rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109.
I. Øízení pøed správními orgány a krajským soudem
Rozhodnutím v celním øízení ze dne 22. 11. 2004, ev. è. 04CZ01639023FBYSH4, propustil Celní úøad Vy¹kov do re¾imu tranzitu zbo¾í-psací stroje TWEN 180 IT, PpKN 8469120000, mno¾ství 100 ks, hrubá hmotnost 500 kg-které mìlo být pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení (Brescia centrale v Itálii) ve lhùtì do 30. 11. 2004. Jeliko¾ na základì ¹etøení Celního úøadu ve Vy¹kovì bylo zji¹tìno, ¾e zbo¾í nebylo celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, vznikl celní dluh podle § 204 odst. 1 písm. b) naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství (dále jen celní kodex ) a daòová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. b) zákona è. 235/2004 Sb., o dani z pøidané hodnoty. Proto dne 22. 1. 2007 vydal Celní úøad Vy¹kov platební výmìr, è. j. 638/07-0163-021, jím¾ vymìøil ¾alobkyni daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 33 404,30 Kè.
Dal¹ím rozhodnutím v celním øízení ze dne 2. 11. 2004, ev. è. 04CZ016399618I2XE6, propustil Celní úøad Vy¹kov do re¾imu tranzitu zbo¾í-psací stroje TWEN 180 IT, PpKN 8469120000, mno¾ství 200 ks, hrubá hmotnost 800 kg-které mìlo být pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení (Brescia centrale v Itálii) ve lhùtì do 10. 11. 2004. Jeliko¾ na základì ¹etøení Celního úøadu ve Vy¹kovì bylo zji¹tìno, ¾e zbo¾í nebylo celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, vznikl celní dluh podle § 204 odst. 1 písm. b) celního kodexu a daòová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. b) zákona o dani z pøidané hodnoty. Proto dne 22. 1. 2007 vydal Celní úøad Vy¹kov platební výmìr, è. j. 638-02/07-0163-021, jím¾ vymìøil ¾alobkyni daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 67 010,80 Kè.
Koneènì rozhodnutím v celním øízení ze dne 3. 5. 2004, ev. è. 04CZ01639337OXPGV7, propustil Celní úøad Vy¹kov do re¾imu tranzitu zbo¾í-psací stroje TWEN 700 IT, PpCS 8469120000, mno¾ství 96 ks, hrubá hmotnost 1.248 kg-které mìlo být pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení (Brescia centrale v Itálii) ve lhùtì do 11. 5. 2004. Jeliko¾ i v tomto pøípadì bylo na základì ¹etøení Celního úøadu ve Vy¹kovì zji¹tìno, ¾e zbo¾í nebylo celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, vznikl celní dluh podle § 204 odst. 1 písm. b) celního kodexu a daòová povinnost podle § 23 odst. 1 písm. b) zákona o dani z pøidané hodnoty. Proto dne 22. 1. 2007 vydal Celní úøad Vy¹kov platební výmìr, è. j. 638-03/07-0163-021, jím¾ vymìøil ¾alobkyni daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 106 884,70 Kè.
Proti uvedeným platebním výmìrùm podala ¾alobkynì odvolání, který ¾alovaný rozhodnutími ze dne 2. 7. 2007, è. j. 2205-03/07-010100-21, è. j. 2271-02/07-010100-21 a è. j. 2272-03/07-010100-21, zamítl.
®alobkynì napadla rozhodnutí ¾alovaného ¾alobou u Krajského soudu v Brnì, v ní¾ zejména namítala, ¾e sporné tranzitní operace probíhaly v podmínkách pøechodného období po vstupu Èeské republiky do Evropské unie a ¾e zbo¾í bylo celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, av¹ak ten ¾alobkyni nevystavil ¾ádné potvrzení. Aby prokázala, ¾e re¾im tranzitu byl øádnì ukonèen, pøedlo¾ila ¾alobkynì soudu øadu dokumentù, mimo jiné mezinárodní nákladní listy CMR, proformafaktury, výpisy z úètù jako¾ i prohlá¹ení pøíjemce zbo¾í-spoleènosti ALEVAR IMPORT-EXPORT Srl-¾e zbo¾í bylo v Itálii podrobeno dani z pøidané hodnoty. Napadala rovnì¾ místní pøíslu¹nost celního úøadu Vy¹kov k vymìøení celního dluhu, jako¾ i pochybení pøi zji¹»ování skutkového stavu a jeho neúplnost. Krajský soud v Brnì posoudil ¾alobu jako nedùvodnou a v rozsudku ze dne 31. 7. 2009, è. j. 29 Ca 175/2007-109, výrokem è. I. a¾ III. zamítl ¾alobu proti jednotlivým rozhodnutím ¾alovaného a výrokem è. IV. rozhodl o tom, ¾e ¾ádný z úèastníkù nemá právo na náhradu nákladù øízení.
Ve vèas podané kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì namítla, ¾e krajský soud nesprávnì posoudil otázku, zda do¹lo ze strany ¾alobkynì ke splnìní povinností vyplývajících z re¾imu tranzitu a zda lze takové jednání spojit se vznikem celního dluhu. Rovnì¾ namítala, ¾e krajský soud dospìl ke svým závìrùm, ani¾ by øádnì hodnotil dùkazy ¾alobkynì a ani¾ by provedl pro celé øízení zásadní dùkaz-výslech øidièù, kteøí zbo¾í vezli.
V podrobnìj¹í argumentaci pak ¾alobkynì uvedla, ¾e zbo¾í propu¹tìné do re¾imu tranzitu bylo øádnì vyvezeno a nemù¾e být k tí¾i ¾alobkynì, ¾e vzhledem k pøechodnému období pøi nábìhu na systém Evropské Unie zahranièní orgány neprovádìly úkony ulo¾ené jim zákonem správnì a nevystavily doklad o ukonèení re¾imu tranzitu s odkazem na to, ¾e Èeská republika je èlenským státem Evropské unie a ¾e pøedmìtem tranzitu bylo zbo¾í se statusem a pùvodem v Unii. ®alobkyni nemù¾e být vytýkáno neunesení dùkazního bøemene, nebo» pøedmìtné dùkazy sama nikdy obstarat nemù¾e-to mù¾e pouze ¾alovaný èi jiný celní úøad. V rozporu se závìry soudu ¾alobkynì nikdy netvrdila, ¾e ji pøechodné období zbavuje jakékoli odpovìdnosti, ale ¾e celní úøad v dùsledku zmìny celních procesù v tomto období nevystavil doklad o ukonèení re¾imu tranzitu a nyní je ji¾ takový doklad i z dùvodu zániku celních úøadù prakticky nedohledatelný. Pouze z faktu, ¾e ¾alobkynì neprokázala pøedlo¾ení zbo¾í celnímu úøadu jedním konkrétním dokumentem, nemù¾e soud uèinit závìr, ¾e ¾alobce zbo¾í nepøedlo¾il, resp. pøedlo¾ení neprokázal.
®alobkynì poukázala na to, ¾e Celnímu úøadu Vy¹kov pøedlo¾ila kopii mezinárodního nákladního listu CMR za dodávku psacích strojù italské spoleènosti ALEVAR IMPORT-EXPORT Srl, která jako odbìratel zbo¾í potvrdila dodání zbo¾í. Jestli¾e tedy bylo zbo¾í doruèeno italskému odbìrateli, musel být nutnì re¾im tranzitu v ÈR ukonèen; skuteènost, ¾e o tom Celní úøad Brescia nevystavil potøebný dokument, není vina ¾alobkynì. Ta pøedlo¾ila doklady dokazující dodání zbo¾í odbìrateli (faktura), vyjádøení spoleènosti ALEVAR, ¾e výrobky byly podrobeny italské dani z pøidané hodnoty, objasnila obchodní spojení a pøedlo¾ila potvrzené mezinárodní pøepravní doklady (CMR), av¹ak nemù¾e nikdy pøedlo¾it dùkaz o ukonèení re¾imu tranzitu, kdy¾ celní úøad urèení odmítl potvrdit tranzitní prohlá¹ení a ukonèit re¾im tranzitu. To lze prokázat i svìdeckými výpovìïmi øidièù, kteøí dopravu zaji¹»ovali, které soud neprovedl a ani se mo¾ností takového dokazování nezabýval. Dále z pátrání Celního úøadu Vy¹kov ohlednì ukonèení re¾imu tranzitu mìlo vyplynout, ¾e celní úøad urèení umístil do tiskopisu TC 20, jím¾ se Celní úøad Vy¹kov dotazoval na prùbìh a ukonèení re¾imu tranzitu, mimo vyhrazené èásti tiskopisu a výroku nápis negativo , z èeho¾ ale nelze usuzovat, zda byly èi nebyly splnìny podmínky tranzitu. Dokument je nesrozumitelný a zmateèný a nemù¾e být chápán jako nepotvrzení pøedlo¾ení zbo¾í celnímu úøadu urèení.
®alovaný ve svém vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti souhlasil se závìry krajského soudu v napadeném rozsudku, které struènì reprodukoval. Zdùraznil, ¾e nelze vìøit tvrzení ¾alobkynì, ¾e by celní úøad urèení odmítl potvrdit tranzitní prohlá¹ení a ukonèit re¾im tranzitu pøes skuteènost, ¾e informace pøi propu¹tìní zbo¾í do re¾imù tranzitu byly zapsány prostøednictvím systému zpracování a výmìny dat o dopravovaném zbo¾í prostøednictvím výpoèetní techniky a datových sítí (NCTS-New Computerised Transit System) a v kolonce 53-celní úøad urèení a zemì-pøedlo¾eného tranzitního prohlá¹ení bylo uvedeno BRESCIA CENTRALE (IT). Podle ¾alovaného by takovéto celní prohlá¹ení bylo zcela jistì potvrzeno nejen celním úøadem urèení v daném pøípadì, ale jakýmkoliv celním úøadem urèení ve Spoleèenství. ®alovaný odmítá opakující se námitku ¾alobkynì, ¾e vzhledem k pøechodnému období zahranièní celní orgány neprovádìly úkony jim ulo¾ené zákonem správnì a nevystavily doklad o ukonèení re¾imu tranzitu. V této souvislosti poukazuje na pøilo¾enou statistiku (pozn. soudu: statistika nebyla pøilo¾ena ke kasaèní stí¾nosti a není ani souèástí správního spisu) o ukonèených tranzitních re¾imech u celního úøadu urèení-Brescia. Z celkem 77 re¾imù tranzitu, ve kterých vystupuje tuzemský úøad odeslání a celním úøadem urèení je Celní úøad Brescia, bylo øádnì ukonèeno 66 re¾imù, 8 re¾imù bylo ukonèeno náhradním zpùsobem a tøi re¾imy-právì ty, do nich¾ bylo propu¹tìno zbo¾í ¾alobkynì-nebyly ukonèeny vùbec. Aè nelze tuto statistiku brát jako dùkaz, svìdèí podle ¾alovaného o tom, ¾e celní správy Evropské unie byly na pøechodné období pøipraveny a k podcenìní situace a nedùslednosti do¹lo právì na stranì ¾alobkynì. Ostatnì za platnosti celního kodexu ji¾ k jednomu roz¹íøení Evropské unie do¹lo-v roce 1993 (správnì 1995-pozn. soudu) a v návaznosti na nìj i k pøechodnému období, tak¾e èlenské zemì Evropské unie vèetnì Itálie mìly dostatek zku¹eností, jak v pøechodném období v roce 2004 jednat. ®alovaný poukázal i na to, ¾e první z re¾imù tranzitu byl zahájen ji¾ v kvìtnu 3. 5. 2004-je pak otázkou, proè ¾alobkynì nepøijala opatøení k tomu, aby se problémy s ukonèením re¾imu neopakovaly i v pøípadì dvou zbývajících re¾imù v listopadu 2004. K námitce ¾alobkynì, ¾e krajský soud neprovedl výslech øidièù, kteøí pøedmìtné zbo¾í vezli, ¾alovaný konstatoval, ¾e provedení tohoto dùkazu nebylo navr¾eno ani v odvolání ani v ¾alobì, a z tohoto dùvodu se jím ¾alovaný a zøejmì i krajský soud nezabývali.
III. Posouzení kasaèní stí¾nosti proti výroku III. rozsudku krajského soudu
Nejvy¹¹í správní soud vy¹el pøi svých úvahách z principu, ¾e pøi posuzování povinnosti zaplatit celní dluh je nutno vycházet z právní úpravy platné a úèinné v dobì vzniku dluhu; urèující je tedy vznik hmotnìprávní povinnosti zaplatit celní dluh, nikoliv okam¾ik jeho vymìøení (viz rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 30. 11. 2006, è. j. 5 Afs 68/2005-68, dostupný na www.nssoud.cz).
Po vstupu do Evropské unie byl v kauze ¾alobkynì vedle èeských pøedpisù [zákon è. 337/1992 Sb., o správì daní a poplatkù, zákona è. 235/2004 Sb., o dani z pøidané hodnoty, a zákon è. 13/1993 Sb., celní zákon, oba ve znìní úèinném ke dni vydání jednotlivých rozhodnutí] aplikován té¾ celní kodex; ten byl èesky vyhlá¹en ve zvlá¹tním vydání Úøedního vìstníku, kap. 2, sv. 4, s. 307-356, a to dne 27. srpna 2004. Dále bylo v rozhodnutí ¾alovaného aplikováno naøízení Komise (EHS) è. 2454/93 ze dne 2. èervence 1993, kterým se provádí naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství (dále jen provádìcí naøízení ), èesky vyhlá¹eno ve zvlá¹tním vydání Úøedního vìstníku, kapitola 2, sv. 6, s. 3-516, a to dne 27. srpna 2004 (data vyhlá¹ení zji¹tìna dle oficiálního dopisu Úøadu pro úøední tisky Evropských spoleèenství pøedsedovi Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 11. 2005, è. j. DIRGEN(05) D/15074, Ref: TLC/ma-d15074 j.baxa).
Dne 11. prosince 2007 rozhodl Soudní dvùr Evropské unie vìc Skoma-Lux, s. r. o. proti Celnímu øeditelství Olomouc, C-161/06 (publikováno ve Sbírce rozhodnutí Soudního dvora s. I-10841, pøístupné èesky na http://curia.europa.eu). V této vìci rozhodl Soudní dvùr o pøedbì¾né otázce Krajského soudu v Ostravì, týkající se aplikace celního kodexu, a to pro období pøed vyhlá¹ením tohoto kodexu v èe¹tinì.
Jak Soudní dvùr v odpovìdi na pøedbì¾nou otázku èeského správního soudu uvedl, ji¾ ze samotného znìní è. l. 254 odst. 2 Smlouvy o zalo¾ení Evropského spoleèenství (nyní èl. Smlouvy o fungování Evropské unie) vyplývá, ¾e naøízení mù¾e vyvolávat právní úèinky, pouze pokud bylo vyhlá¹eno v Úøedním vìstníku Evropské unie. Z ustanovení èlánku 58 Aktu o podmínkách pøistoupení Èeské republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Loty¹ské republiky, Litevské republiky, Maïarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii a o úpravách smluv, na nich¾ je zalo¾ena Evropská unie (Úø. vìst. 2003, L 236, s. 33, dále jen Akt o pøistoupení ) ve spojení s èlánky 4, 5 a 8 naøízení Rady è. 1 ze dne 15. dubna 1958 o u¾ívání jazykù v Evropském hospodáøském spoleèenství (Úø. vìst. 1958, 17, s. 385; èeské Zvl. vyd. 01/01, s. 3), ve znìní Aktu o pøistoupení, vyplývá, ¾e v pøípadì èlenského státu, jeho¾ jazyk je úøedním jazykem Unie, je tøeba øádné vyhlá¹ení naøízení Spoleèenství chápat jako vyhlá¹ení tohoto aktu v uvedeném jazyce v Úøedním vìstníku Evropské unie (body 33-34 rozhodnutí Skoma-Lux).
Soudní dvùr té¾ omezil temporální dopady svého rozhodnutí o neaplikovatelnosti nepublikovaných evropských pøedpisù. Podle Soudního dvora toti¾ èlenské státy na základì práva Spoleèenství nejsou povinny zpochybnit správní nebo soudní rozhodnutí pøijatá na základì v domácím jazyce nepublikovaných evropských pøedpisù, pokud jsou takováto rozhodnutí podle pøíslu¹ných vnitrostátních pravidel ji¾ koneèná (bod 72; srov. v¹ak bod 73 rozhodnutí); to se ov¹em netýká tìch rozhodnutí, která byla k datu rozsudku ve vìci Skoma-Lux, tedy ke dni 11. prosince 2007, napadena opravným prostøedkem v rámci správního nebo soudního øízení (bod 71).
V této souvislosti musel zdej¹í soud v projednávaném pøípadì upøít pozornost ke skuteènosti, ¾e èást zbo¾í byla do re¾imu tranzitu propu¹tìna v kvìtnu roku 2004: konkrétnì se jedná o rozhodnutí v celním øízení ze dne 3. 5. 2004, ev. è. 04CZ01639337OXPGV7, na nìj¾ navázal platební výmìr Celního úøadu Vy¹kov ze dne 22. 1. 2007, è. j. 638-03/07-0163-021, jím¾ byla ¾alobkyni vymìøena daò z pøidané hodnoty ve vý¹i 106 884,70 Kè. Zamítavé rozhodnutí o odvolání proti tomuto výmìru bylo ¾alovaným vydáno dne 2. 7. 2007 pod è. j. 2272-03/07-010100-21; krajský soud zamítl ¾alobu proti tomuto rozhodnutí ve výroku III. napadeného rozsudku. V tomto pøípadì vznikl celní dluh podle è. l. 204 odst. 1 písm. b) celního kodexu, av¹ak stalo se tak v období, ve kterém nebyl celní kodex publikován v Úøedním vìstníku Evropské unie v èeském jazyce.
V nyní projednávaném pøípadì je rovnì¾ nespornì splnìna podmínka vytyèená Soudním dvorem ke zpochybnìní aktù aplikace nepublikovaného evropského práva, nebo» ke dni vyhlá¹ení rozsudku ve vìci Skoma-Lux, tedy k 11. prosinci 2007, bylo pøedmìtné správní rozhodnutí napadeno v rámci soudního øízení (viz bod 71 rozhodnutí Skoma-Lux). Souèasnì v¹ak ¾alobkynì nedostatek publikace evropských pøedpisù pro svou vìc nenamítala ani v ¾alobì ani v kasaèní stí¾nosti. Shodnou situaci øe¹il Nejvy¹¹í správní soud v rozsudku ze dne 18. 6. 2008, è. j. 1 Afs 21/2008-98, publikovaném pod è. 1678/2008 Sb. NSS, v nìm¾ dospìl k následujícím závìrùm. Pokud by Nejvy¹¹í správní soud nepøihlédl k faktu, ¾e pro vydání dodateèného platebního výmìru neexistoval ¾ádný zákonný základ (v tomto pøípadì základ v podobì vnitrostátnì pøímo aplikovatelného naøízení jako¾to tzv. sekundárního pramene práva Spoleèenství), poru¹il by svým rozhodnutím èl. 11 odst. 5 Listiny základních práv a svobod, podle nìho¾ danì a poplatky lze ukládat jen na základì zákona, a èl. 4 odst. 1 Listiny, podle nìho¾ povinnosti mohou být ukládány toliko na základì zákona a v jeho mezích a jen pøi zachování základních práv a svobod. Procesní normy soudního øádu správního toti¾ nelze vnímat jako samoúèelné, které by mohly zalo¾it pøeká¾ku pro aplikaci ústavnì zaruèeného základního práva. Proto mù¾e Nejvy¹¹í správní soud pøímo aplikovat èl. 11 odst. 5 a èl. 4 odst. 1 Listiny i za situace, kdy stì¾ovatelka tuto námitku v kasaèní stí¾nosti vùbec neuplatnila. (pro podrobnìj¹í argumentaci viz citovaný rozsudek, zejména èást IV/2).
Nejvy¹¹í správní soud proto uzavírá, ¾e ¾alobkyni byla platebním výmìrem Celního úøadu Vy¹kov ze dne 22. 1. 2007, è. j. 638-03/07-0163-021, potvrzeným rozhodnutím ¾alovaného ze dne 2. 7. 2007, è. j. 2272-03/07-010100-21, ulo¾ena povinnost na základì celního kodexu, aèkoliv v dobì vzniku celního dluhu nebyl celní kodex publikován v èeském jazyce v Úøedním vìstníku Evropské unie. Ve smyslu citovaného rozsudku Soudního dvora Evropské unie ve vìci Skoma-Lux a rozsudku zdej¹ího soudu ze dne 18. 6. 2008, è. j. 1 Afs 21/2008-98, proto Nejvy¹¹í správní soud z úøední povinnosti zru¹il výrok III. rozsudku krajského soudu, který se týkal pøedmìtného nezákonného rozhodnutí a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení, v nìm¾ bude vázán názorem zde vysloveným. Souèasnì s tím zru¹il Nejvy¹¹í správní soud i výrok IV. napadeného rozsudku krajského soudu, nebo» rozhodnutí soudu o náhradì nákladù v ¾alobním øízení je závislé na posouzení vìci samé.
IV. Posouzení kasaèní stí¾nosti proti výrokùm I. a II. rozsudku krajského soudu
Zbylé dva re¾imy tranzitu probìhly a¾ v listopadu 2004, tedy v dobì, kdy ji¾ bylo znìní celního kodexu i provádìcího naøízení publikováno v Úøedním vìstníku Evropské unie: zde tedy povinnost zru¹it patøiènou èást rozsudku krajského soudu (výroky I. a II.) z úøední povinnosti nenastává.
Ze správního a soudního spisu vyplývá (a ¾alobkynì ani ¾alovaný to nijak nesporují), ¾e v dobì pøistoupení Èeské republiky k Evropské unii se pøedmìtné zbo¾í nacházelo v Èeské republice v re¾imu aktivního zu¹lech»ovacího styku. V souladu s pøílohou IV. Aktu o pøistoupení èásti páté odst. 12 mohla zùstat povolení k aktivnímu zu¹lech»ovacímu styku, vydaná v novém èlenském státì pøed pøístupem, v platnosti do data v nich uvedeného, nejdéle v¹ak do doby jednoho roku od data pøistoupení. Aèkoliv po pøistoupení ji¾ nebylo tøeba povolení pro obchod mezi pùvodními a novými èlenskými státy, celní re¾imy, které pøed datem pøistoupení nebyly vyøízeny, bylo tøeba ukonèit podle právních pøedpisù Evropské unie (pøíloha IV. Aktu o pøistoupení, èást pátá, odst. 8). Zbo¾í nacházející se v celním re¾imu aktivního zu¹lech»ovacího styku tak mohlo být buï propu¹tìno do volného obìhu, nebo mu muselo být pøidìleno jiné celnì schválené urèení. ®alobkynì zvolila zpìtný vývoz zbo¾í za pou¾ití celního re¾imu tranzitu. Celním úøadem odeslání byl Celní úøad Vy¹kov, celním úøadem urèení byl Celní úøad Brescia v Itálii. Zbo¾í bylo propu¹tìno do re¾imu tranzitu dne 2. 11. 2004, resp. 22. 11. 2004.
Podle èlánku 92 celního kodexu je re¾im vnìj¹ího tranzitu ukonèen a závazky dr¾itele re¾imu splnìny, kdy¾ je zbo¾í propu¹tìné do tohoto re¾imu s po¾adovanými doklady pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení v souladu s podmínkami stanovenými pro tento re¾im (odst. 1). Celní orgány pak vyøídí tranzitní re¾im, pokud je na základì porovnání údajù, které má k dispozici celní úøad odeslání, s údaji, které má k dispozici celní úøad urèení, patrné, ¾e tento re¾im byl øádnì ukonèen (odst. 2). Podle èlánku 96 celního kodexu je hlavní povinný (kterým je dr¾itel re¾imu tranzitu, v projednávaném pøípadì ¾alobkynì) povinen pøedlo¾it zbo¾í ve stanovené lhùtì celnímu úøadu urèení v nezmìnìném stavu a dodr¾et pøitom opatøení pøijatá celními orgány ke ztoto¾nìní zbo¾í; tato povinnost stíhá rovnì¾ dopravce a pøíjemce zbo¾í, který zbo¾í pøijal a je si vìdom, ¾e se toto zbo¾í nachází v tranzitním re¾imu Spoleèenství. Dále je hlavní povinný povinen dodr¾ovat pøedpisy vztahující se na tranzitní re¾im Spoleèenství.
®alovaný zastává názor, ¾e k ukonèení re¾imu tranzitu v pøedmìtných pøípadech nedo¹lo (celní úøad urèení nepotvrdil pøedlo¾ení zbo¾í a ¾alobkynì tuto skuteènost sama neprokázala), a proto následnì vznikl celní dluh; ¾alobkynì tomu oponuje a dokladuje, ¾e k ukonèení re¾imu tranzitu do¹lo. Nejvy¹¹í správní soud se proto nejprve zabýval tím, jaké doklady je mo¾né pøedlo¾it celnímu úøadu odeslání (Celnímu úøadu Vy¹kov), aby mohl být re¾im tranzitu ukonèen, a zda ¾alobkynì této své povinnosti dostála. To v¹e za situace, kdy celní úøad urèení nepotvrdí pøedlo¾ení zbo¾í úøadu odeslání, jak se stalo v projednávaném pøípadì. Podle èlánku 365 provádìcího naøízení ve znìní rozhodném pro posuzovaný pøípad platilo:
1. Pokud není výtisk 5 tranzitního prohlá¹ení vrácen celním orgánùm èlenského státu odeslání do dvou mìsícù ode dne pøijetí celního prohlá¹ení, uvìdomí tyto orgány hlavního povinného a vyzvou jej, aby prokázal ukonèení re¾imu.
2. Celním orgánùm lze ukonèení re¾imu uspokojivì prokázat podle odstavce 1 pøedlo¾ením dokladu potvrzeného celními orgány èlenského státu urèení, který obsahuje ztoto¾nìní dotyèného zbo¾í a dokládá, ¾e bylo pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení nebo, pou¾ije-li se èlánek 406, schválenému pøíjemci.
3. Tranzitní re¾im Spoleèenství se rovnì¾ pova¾uje za ukonèený, jestli¾e hlavní povinný zpùsobem uspokojivým pro celní orgány pøedlo¾í celní doklad o propu¹tìní zbo¾í k urèitému celnì schválenému urèení ve tøetí zemi, nebo jeho kopii nebo fotokopii, který umo¾òuje ztoto¾nìní dotyèného zbo¾í. Kopie nebo fotokopie tohoto dokladu musí být ovìøeny subjektem, který potvrdil pùvodní doklad, buï orgány dotyèné tøetí zemì, nebo orgány nìkterého z èlenských státù.
Ze znìní èlánku (jeho odstavce 2 a 3) je zøejmé, ¾e výèet dokladù, jimi¾ lze alternativnì prokázat ukonèení re¾imu tranzitu, je taxativní. Musí se jednat o doklad, z nìj¾ je patrné ztoto¾nìní zbo¾í, a který zároveò prokazuje (1) ¾e zbo¾í bylo pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení, nebo (2) ¾e bylo propu¹tìno k celnì schválenému urèení ve tøetí zemi. V obou pøípadech v¹ak musí být doklad potvrzen celními orgány zemì urèení, resp. úøednì ovìøen vyjmenovanými subjekty. Tento èlánek od 1. 7. 2001 nahradil pùvodní úpravu ukonèení re¾imu tranzitu obsa¾enou v èlánku 380 provádìcího naøízení, který obsahoval demonstrativní výèet dùkazù pou¾itím výrazu zejména . Tento výraz byl v¹ak vypu¹tìn novelou provádìcího naøízení provedenou naøízením Komise (ES) è. 2787/2000 ze dne 15. prosince 2000, kterým se mìní naøízení (EHS) è. 2454/93, kterým se provádí naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství. Od 1. 7. 2001 (resp. pro Èeskou republiku ode dne pøistoupení k Evropské unii) tak lze alternativnì prokázat ukonèení re¾imu tranzitu jen zpùsoby vymezenými v èlánku 365 odst. 2 a 3 provádìcího naøízení.
Nejvy¹¹í správní soud pøi výkladu èlánku 365 provádìcího naøízení (resp. pùvodní úpravy obsa¾ené v èlánku 380) zva¾oval pøedlo¾ení pøedbì¾né otázky Soudnímu dvoru Evropské unie, jak mu je ulo¾eno èlánkem 267 Smlouvy o fungování Evropské unie (døíve èlánek 234 Smlouvy o zalo¾ení Evropského spoleèenství). Dospìl v¹ak k závìru, ¾e dùvod pro podání pøedbì¾né otázky zde není, nebo» jsou splnìny podmínky vyplývající z judikatury Soudního dvora pro rozhodnutí vìci bez pøedlo¾ení pøedbì¾né otázky. Soudní dvùr Evropské unie ve vìci 238/81 Srl CILFIT a Lanificio di Tabardo SpA proti Ministerstvu zdravotnictví [1982] Recueil s. 3415 vyslovil názor, ¾e pøekládací povinnost soudu odpadá v pøípadì tzv. acte clair, tj. kdy¾ výklad ustanovení evropského práva je tak zøejmý, ¾e neponechává prostor pro ¾ádnou rozumnou pochybnost o zpùsobu vyøe¹ení polo¾ené otázky. Døíve, ne¾ vnitrostátní soud rozhodne o tom, ¾e takováto situace vznikla, musí si být jist, ¾e stejnou jistotu by mìly soudy ostatních èlenských státù a Soudní dvùr (bod 16 rozsudku). Pøitom je tøeba brát v úvahu rùzné jazykové verze daného ustanovení, autonomní terminologii pou¾ívanou evropským právem, jako¾ i otázky systematické, teleologické a temporální (body 18 a¾ 20 rozsudku).
Podle názoru Nejvy¹¹ího správního soudu z textace èlánku 365 odst. 2 a 3 provádìcího naøízení zcela jasnì vyplývá, ¾e jinými zpùsoby, ne¾ zde uvedenými, ukonèení re¾imu tranzitu prokázat nelze. Tento závìr je jednoznaènì podpoøen pøedchozí právní úpravou v èlánku 380, která obsahovala slovo zejména . Tento termín se vyskytoval i v jiných jazykových verzích èlánku 380 (napø. anglické: inter alia , nìmecké: insbesondere , italské: in particolare , francouzské: notamment , polské: miêdzy innymi nebo slovenské: okrem iného ) a ve v¹ech pøípadech byl naøízením Komise (ES) è. 2787/2000 odstranìn. Toto naøízení pak ve svém odùvodnìní uvádí nutnost zjednodu¹ení a vyjasnìní pravidel re¾imu tranzitu (bod 3), nebo» Obtí¾e vzniklé v posledních letech v souvislosti s tranzitními re¾imy zpùsobily znaèné ztráty v rozpoètech èlenských státù a Spoleèenství a pøedstavovaly stálou hrozbu pro evropský obchod a evropské hospodáøské subjekty. Je proto tøeba tyto re¾imy modernizovat, aby lépe vyhovovaly potøebám hospodáøských subjektù a zároveò úèinnì zabezpeèovaly ochranu veøejných zájmù èlenských státù a Spoleèenství. (body 4 a 5). Odùvodnìní novelizujícího naøízení rovnì¾ konstatovalo, ¾e [a]¾ do zavedení plnì informatizovaného tranzitního systému je zapotøebí zlep¹it správu a kontrolu tranzitního re¾imu Spoleèenství tak, ¾e se do právní úpravy zaèlení øada ustanovení jasnì vymezujících postupy, které se mají pou¾ívat, a lhùty, které je nutné dodr¾ovat k zaji¹tìní kvalitních slu¾eb pro u¾ivatele tranzitního re¾imu. (bod 10 odùvodnìní). Nejvy¹¹í správní soud proto zastává názor, ¾e k vynechání výrazu zejména do¹lo zcela zámìrnì a ¾e úèelem stanovení taxativního výètu dokumentù k prokázání ukonèení re¾imu tranzitu v èlánku 365 provádìcího naøízení ve znìní od 1. 7. 2001 bylo zabránìní ztrátám v rozpoètech èlenských státù a Evropské unie a zlep¹ení kontroly provádìní tranzitního re¾imu. Jinými slovy Evropská unie novou úpravou reagovala na situace mo¾ných zneu¾ití re¾imu tranzitu, a to prostøednictvím omezení pøípustných dùkazních prostøedkù (srov. argumentaci k problematice pøípustných dùkazních prostøedkù v rozsudku Soudního dvora ve spojených vìcech C-310/98 a C-406/98 Hauptzollamt Neubrandenburg v Labis and Sagpol [2000] Recueil s. I-1797, body 29 a¾ 32, týkající se úpravy v rámci karnetu TIR pøed novelou provedenou naøízením Komise (ES) è. 12/97 ze dne 18. prosince 1996, kterým se mìní naøízení (EHS) è. 2454/93, kterým se provádí naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství; viz té¾ Lux, M. Guide to Community Customs Legislation. Bruxelles : Etablissements Emile Bruylant, S. A., 2002, s. 322 a 579). Zdej¹í soud proto setrvává v názoru, ¾e výèet dokladù v èlánku 365 odst. 2 a 3 provádìcího naøízení ve znìní od 1. 7. 2001, kterými lze prokázat ukonèení re¾imu tranzitu, je taxativní. Kasaèní soud nemá vzhledem k vý¹e uvedenému rozboru ¾ádnou rozumnou pochybnost o tomto výkladu, a tudí¾ nevidí ani dùvod pro pøedlo¾ení pøedbì¾né otázky Soudnímu dvoru Evropské unie.
Z tohoto pohledu lze zcela vylouèit, ¾e by ukonèení re¾imu tranzitu mohlo být prokázáno výslechem øidièù, kteøí vezli zbo¾í propu¹tìné do re¾imu tranzitu. Rovnì¾ dokumenty pøedlo¾ené ¾alobkyní ve správním a soudním øízení ukonèení re¾imu tranzitu dostateènì neprokazují. Tyto obchodní písemnosti (mezinárodní nákladní listy CMR, proformafaktury, dopisy apod.) by mohly ukonèení re¾imu tranzitu prokazovat pouze v pøípadì, kdy by byly potvrzeny celním úøadem urèení nebo ovìøeny jinými orgány uvedenými v è. l. 365 provádìcího naøízení. Z takových potvrzených dokumentù-pokud by z nich bylo patrné ztoto¾nìní zbo¾í-by toti¾ bylo mo¾né dovozovat, ¾e zbo¾í bylo pøedlo¾eno celnímu úøadu urèení, nebo bylo propu¹tìno do jiného celního re¾imu a nebylo tak odòato celnímu dohledu. Soukromé obchodní dokumenty bez tìchto nále¾itostí v¹ak ukonèení re¾imu tranzitu prokázat nemohou.
Nejvy¹¹í správní soud podotýká, ¾e ¾alobkynì je v oblasti mezinárodního obchodu profesionálem a otázky ukonèování celních re¾imù a vzniku celního dluhu by jí tedy mìly být dobøe známy. Navíc ze správního spisu vyplývá, ¾e ji¾ dne 17. 5. 2004 vydal Celní úøad Vy¹kov formuláø TC23-Sdìlení hlavnímu povinnému, v nìm¾ ¾alobkyni sdìlil, ¾e nemá dùkaz o ukonèení re¾imu tranzitu ve vìci psacích strojù propu¹tìných do tohoto re¾imu v kvìtnu 2004 (viz èást III. kasaèní stí¾nosti) a vyzval ji, aby dolo¾ila dokumentaci, která proká¾e ukonèení re¾imu tranzitu. Souèasnì ji uvìdomil o tom, ¾e taková dokumentace musí odpovídat èlánku 365 odst. 2 a 3 provádìcího naøízení, a pouèil ji, ¾e se v pøípadì nepøedlo¾ení po¾adovaných dokladù stane odpovìdnou za celní dluh. ®alobkynì si tedy minimálnì pìt mìsícù pøed pøedmìtnými listopadovými tranzity psacích strojù musela být vìdoma jak nejasností ohlednì ukonèení re¾imu tranzitu v kvìtnu, tak i dokumentù, které je tøeba v takovém pøípadì pøedlo¾it a následku jejich nepøedlo¾ení. Pøesto pøi realizaci listopadových re¾imù tranzitu nepøijala ¾ádná opatøení, která by zamezila nejasnostem ohlednì ukonèení re¾imu tranzitu a která by zabránila stavu dùkazní nouze, v nìm¾ se ¾alobkynì ocitla.
K dokumentùm TC 20, jimi¾ se Celní úøad Vy¹kov dotazoval Celního úøadu Brescia, zda pøedmìtné zbo¾í propu¹tìné do re¾imu tranzitu bylo tomuto úøadu pøedlo¾eno, lze uvést následující. Italské celní orgány je vyplnily tak, ¾e mimo vyhrazené místo (na konce tiskopisù) napsaly výraz negativo , který doplnily otiskem úøedního razítka a podpisem úøední osoby. Jakkoliv lze tento zpùsob vyplnìní tiskopisu pova¾ovat za nestandardní, nemá to dle mínìní zdej¹ího soudu za následek jeho nesrozumitelnost pro úèely projednávaného pøípadu. Pokud by toti¾ celní úøad urèení skuteènì mìl informace o tom, ¾e mu dotyèné zbo¾í bylo pøedlo¾eno, nepochybnì by vyplnil pøíslu¹né kolonky, pøípadnì by potøebné údaje zapsal na konec tiskopisu. Pokud celní úøad urèení neza¹krtl v èásti IV. ¾ádnou z mo¾ností a místo toho napsal na tiskopis negativo , je to podle názoru zdej¹ího soudu dostateèné potvrzení toho, ¾e zásilka nebyla celnímu úøadu urèení pøedlo¾ena.
K tvrzení ¾alobkynì, ¾e italské celní orgány odmítly potvrdit tranzitní celní doklad pak zdej¹í soud poznamenává, ¾e jde pøedev¹ím o otázku vztahu mezi ¾alobkyní a tìmito orgány. Z pohledu celního úøadu odeslání ¾alobkynì poru¹ila podmínky pro propu¹tìní zbo¾í do re¾imu tranzitu ve smyslu
èlánku 204 odst. 1 písm. b) celního kodexu a do¹lo ke vzniku celního dluhu, nebo» Celní úøad Brescia nepotvrdil, ¾e mu bylo pøedmìtné zbo¾í pøedlo¾eno, a ¾alobkynì nenabídla ¾ádný z pøípustných alternativních dùkazù, který by pøedlo¾ení zbo¾í prokazoval. Ze spisu ani z podání ¾alobkynì není patrné, ¾e by se jakkoliv sna¾ila komunikovat s italskými celními orgány ohlednì této otázky a zøejmì se pouze spokojila s tvrzením øidièù pøepravních spoleèností. Pøitom ¾alobkyni muselo být zøejmé, ¾e re¾im tranzitu (stejnì jako jakýkoliv jiný celní re¾im) musí být øádnì ukonèen, jinak dojde ke vzniku celního dluhu. Celní kodex a jeho provádìcí naøízení v tomto smìru neznají ¾ádnou výjimku (tedy kromì èlánku 859 provádìcího naøízení, které v¹ak na projednávaný pøípad nedopadá) a jiné øe¹ení, ne¾ pøedlo¾ení zbo¾í celnímu úøadu urèení, nepøipou¹tìl ani Akt o pøistoupení pro pøechodné období po vstupu Èeské republiky do Evropské unie.
Bylo tedy na ¾alobkyni, aby v situaci, kdy zbo¾í bylo údajnì celnímu úøadu urèení pøedlo¾eno, av¹ak souèasnì bylo tímto úøadem odmítnuto potvrzení tranzitního celního dokladu, získala dùkaz o takovém jednání pro pøípad budoucích nejasností, nebo se potvrzení tranzitního dokladu domáhala poøadem práva u italské celní správy. Pokud se spokojila s tvrzenou neèinností italských celníkù a patøièné dùkazy o této neèinnosti a o pøedlo¾ení zbo¾í celnímu úøadu urèení neobstarala, nemù¾e následnì úspì¹nì zpochybòovat vznik celního dluhu. Výslech øidièù k této otázce, který mìl dle ¾alobkynì provést krajský soud, je toti¾ dùkazním prostøedkem jen tì¾ko vyu¾itelným: nemohou-li být tyto výslechy pou¾ity jako dùkaz ukonèení re¾imu tranzitu (viz vý¹e), mohou obdobnì jen tì¾ko prokazovat neukonèení tohoto re¾imu vinou celních orgánù. Pochybení krajského soudu v této otázce proto Nejvy¹¹í správní soud nespatøuje.
Jeliko¾ Nejvy¹¹í správní soud shledal kasaèní stí¾nost dùvodnou ve vztahu k výroku III. a IV. napadeného rozsudku krajského soudu, rozsudek v této èásti zru¹il a vìc vrátil krajskému soudu k dal¹ímu øízení; ve zbývající èásti pak kasaèní stí¾nost zamítl. V novém øízení rozhodne krajský soud o náhradì nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti proti výroku III. napadeného rozsudku, v nìm¾ byla ¾alobkynì úspì¹ná (§ 110 odst. 2 s. ø. s.). Ve zbývající èásti kasaèní stí¾nosti v¹ak ¾alobkynì úspìch nemìla, a nemá proto právo na náhradu nákladù øízení; ¾alovanému pak v øízení o zbývající èásti kasaèní stí¾nosti ¾ádné náklady nevznikly (§ 60 odst. 1 s. ø. s.).

References: soud 
 § 204
 § 23
 § 204
 § 23
 § 204
 § 23
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud