Source: https://www.zakonypreludi.sk/print/zz/2010-57/znenie-20160101.htm
Timestamp: 2019-11-13 01:36:00+00:00

Document:
57/2010 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Euró... | Znenie 01.01.2016
Zákon č. 57/2010 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva v znení zákona č. 266/2009 Z. z. a o zmene a doplnení niektorých zákonov
https://www.zakonypreludi.sk/zz/2010-57
1. V § 1 úvodná veta znie:
„1a) Čl. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
2) § 1 ods. 1 písm. a) druhý bod zákona č. 543/2007 Z. z. o pôsobnosti orgánov štátnej správy pri poskytovaní podpory v pôdohospodárstve a rozvoji vidieka.“.
2. V § 1 písm. b) druhom bode sa slová „riadiaceho orgánu podľa § 20 ods. 2“ nahrádzajú slovami „o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1“.
3. § 1 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) kontrolu projektu.“.
4. V § 2 úvodnej vete sa vypúšťa slovo „je“.
5. V § 2 písm. a) sa na začiatok vkladá slovo „je“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „alebo na základe rozhodnutia o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1,“.
6. V § 2 písm. b) sa na začiatok vkladá slovo „sú“ a slová „z Európskeho fondu regionálneho rozvoja, Európskeho sociálneho fondu a Kohézneho fondu“ sa nahrádzajú slovami „a podpory“.
7. V § 2 písm. c), d), e), g) a h) sa na začiatok vkladá slovo „je“ a v § 2 písm. i) sa na začiatok vkladá slovo „sú“.
8. V § 2 písmeno f) znie:
„f) sú príspevkom prostriedky poskytované prijímateľovi na základe zmluvy alebo na základe rozhodnutia o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1 na realizáciu projektu,“.
9. § 2 sa dopĺňa písmenami j) a k), ktoré znejú:
„j) je kontrolou projektu súhrn činností riadiaceho orgánu podľa osobitného predpisu8a) a podľa tohto zákona,
k) je kontrolovaným subjektom prijímateľ, partner a iná osoba podľa § 1 písm. b).“.
„8a) Napríklad čl. 60 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v platnom znení, čl. 13 nariadenia (ES) č. 1828/2006 v znení nariadenia (ES) č. 846/2009.“.
10. V § 3 ods. 2 sa slovo „pomoci“ a slovo „podpory“ nahrádzajú slovom „prostriedkov“.
11. V § 3 ods. 3 sa slovo „podpory“ nahrádza slovom „prostriedkov“.
12. Nadpis druhej časti znie:
13. V § 6 ods. 2 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí pre operačný program Interact,“.
14. V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f) plní ďalšie úlohy v oblasti systému riadenia.“.
15. V § 7 ods. 6 a § 9 ods. 3 sa nad slovo „nedostatky“ umiestňuje odkaz 32a.
„32a) Napríklad čl. 2 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v platnom znení, čl. 3 písm. q) nariadenia (ES) č. 1198/2006.“.
16. V § 10 ods. 2 písm. b) sa za slovom „orgánov“ vypúšťa bodkočiarka a slová „na vykonávanie dohľadu sa vzťahuje osobitný predpis41)“.
17. V § 10 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Orgán auditu pri plnení úloh podľa odseku 2 postupuje podľa osobitného predpisu.41)“.
„41) Zákon č. 502/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
18. V § 12 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Ak je prijímateľ a riadiaci orgán tá istá osoba, pomoc a podpora sa poskytuje na základe rozhodnutia o schválení žiadosti, ktoré vydáva štatutárny orgán riadiaceho orgánu; zmluva so žiadateľom podľa § 15 sa v tomto prípade neuzatvára.“.
19. V § 12 sa za odsek 3 vkladajú nové odseky 4 a 5, ktoré znejú:
„(4) Ak sa poskytuje príspevok alebo jeho časť formou výdavkov podľa osobitného predpisu,41a) spôsob výpočtu a výšku týchto výdavkov určí riadiaci orgán vo výzve alebo písomnom vyzvaní.
(5) Pomoc a podpora sa v období piatich rokov neposkytne žiadateľovi, ktorý porušil zákaz nelegálneho zamestnávania cudzinca podľa osobitného predpisu.41b)“.
„41a) Čl. 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1080/2006 v platnom znení.
41b) § 2 ods. 2 písm. c) zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
20. V § 12 ods. 6 sa slová „podľa § 14“ nahrádzajú slovami „o žiadosti“.
21. V § 13 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e) ďalšie formálne náležitosti.“.
22. V § 13 ods. 3 písmeno i) znie:
„i) spôsob financovania,“.
23. V § 13 odsek 10 znie:
„(10) Na projekty technickej pomoci,44) veľké projekty45) operačného programu Doprava a národné projekty sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 9.“.
24. V § 14 ods. 5 sa za písmeno f) vkladá nové písmeno g), ktoré znie:
„g) práva a povinnosti prijímateľa a riadiaceho orgánu pri realizácii pomoci a podpory na základe rozhodnutia podľa § 12 ods. 1,“.
25. V § 14 ods. 6 prvá veta znie: „Žiadateľ môže podať písomnú žiadosť o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti, ak žiadateľ a riadiaci orgán nie je tá istá osoba.“.
26. V § 14 ods. 8 posledná veta znie: „Štatutárny orgán riadiaceho orgánu môže postupovať podľa prvej a druhej vety len do zaslania návrhu na uzavretie zmluvy žiadateľovi, ak ide o preskúmanie rozhodnutia o schválení žiadosti, a do dvoch mesiacov od rozhodnutia o neschválení žiadosti, ak ide o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti.“.
27. V § 14 sa za odsek 9 vkladajú nové odseky 10 a 11, ktoré znejú:
„(10) Štatutárny orgán riadiaceho orgánu je oprávnený z vlastného podnetu v odôvodnených prípadoch zmeniť alebo zrušiť rozhodnutie o schválení žiadosti podľa § 12 ods.1.
(11) Riadiaci orgán rozhodnutím zastaví konanie o žiadosti, ak žiadateľ vzal svoju žiadosť späť, zomrel, bol vyhlásený za mŕtveho alebo zanikol bez právneho nástupcu. Rozhodnutie o zastavení konania sa iba vyznačí v spise.“.
28. V § 14 odsek 13 znie:
„(13) Na projekty technickej pomoci a národné projekty sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 a 2.“.
29. V § 14 sa vypúšťa odsek 14.
30. V § 15 odsek 2 znie:
„(2) Riadiaci orgán zašle žiadateľovi návrh na uzavretie zmluvy, ak bola žiadosť schválená v konaní podľa § 14. V návrhu na uzavretie zmluvy riadiaci orgán určí žiadateľovi lehotu na prijatie návrhu. Návrh na uzavretie zmluvy zaniká dňom uplynutia lehoty, ktorá bola v návrhu na uzavretie zmluvy určená na jeho prijatie alebo doručením prejavu riadiacemu orgánu o odmietnutí návrhu na uzavretie zmluvy od žiadateľa.“.
31. § 16 vrátane nadpisu znie:
(7) Podmienky poskytnutia pomoci uvedené v odseku 5 musí prijímateľ spĺňať počas platnosti a účinnosti zmluvy, inak je riadiaci orgán oprávnený od zmluvy odstúpiť.“.
32. § 17 sa vypúšťa.
33. V § 18 ods. 3 a § 19 ods. 3 veta za bodkočiarkou znie: „o návrhu zmeny tohto zoznamu informuje riadiaci orgán vládu.“.
(2) Riadiaci orgán v konaní o žiadosti preverí súlad predložených dokumentov s osobitnými predpismi46) a zisťuje splnenie podmienok poskytnutia pomoci uvedených v písomnom vyzvaní; na písomné vyzvanie sa vzťahuje § 16 ods. 5 rovnako.“.
35. V § 21 ods. 3 prvá veta znie: „Štatutárny orgán riadiaceho orgánu môže z vlastného podnetu preskúmať rozhodnutie o schválení žiadosti alebo rozhodnutie o neschválení žiadosti a na základe posúdenia monitorovacieho výboru vydať rozhodnutie o preskúmaní rozhodnutia o schválení žiadosti najneskôr do zaslania návrhu na uzavretie zmluvy, a ak ide o preskúmanie rozhodnutia o neschválení žiadosti, do dvoch mesiacov od rozhodnutia o neschválení žiadosti.“.
36. § 21 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Prijímateľ, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, realizuje výdavky na financovanie operačného programu Cezhraničná spolupráca Slovenská republika – Česká republika prostredníctvom samostatného mimorozpočtového účtu.“.
37. V § 22 odsek 1 znie:
„(1) Prostriedky z rozpočtov členských štátov Európskej únie vrátane prostriedkov štátneho rozpočtu a prostriedky z rozpočtov iných štátov určené na financovanie operačného programu Interact52) sa vedú na osobitnom účte ministerstva financií, z ktorého sú spolu s prostriedkami Európskej únie prevedené certifikačným orgánom na účet prijímateľa.“.
38. V § 22 odsek 3 znie:
„(3) Prostriedky z rozpočtov členských štátov Európskej únie vrátane prostriedkov štátneho rozpočtu a prostriedky z rozpočtov iných štátov určené na financovanie operačného programu Interact sa v prípade ich vrátenia vedú na osobitnom účte ministerstva financií; na tento osobitný účet sa odvádza aj odvod za porušenie finančnej disciplíny pri nakladaní s prostriedkami z rozpočtov členských krajín Európskej únie okrem Slovenskej republiky a prostriedkami z rozpočtov iných štátov určenými na financovanie operačného programu Interact.“.
39. V § 22 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Prijímateľ, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, realizuje výdavky na financovanie operačného programu Interact prostredníctvom samostatného mimorozpočtového účtu.“.
40. V § 22 ods. 5 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ktorá upravuje práva a povinnosti riadiaceho orgánu a prijímateľa pri poskytovaní pomoci z operačného programu Interact.“.
41. V § 22 ods. 6 sa za číslom „30“ vypúšťa čiarka a číslo „31“.
42. V § 24 ods. 1 prvej vete a § 24 ods. 2 prvej vete sa za slovo „zmluve“ vkladajú slová: „alebo v rozhodnutí o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1“.
43. Poznámka pod čiarou k odkazu 56 znie:
„56) Čl. 55 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v znení nariadenia (ES) č. 1341/2008.“.
44. V § 24 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Prijímateľ je povinný vrátiť príspevok alebo jeho časť poskytnutý v období 12 mesiacov predchádzajúcich porušeniu zákazu nelegálneho zamestnávania cudzinca podľa osobitného predpisu.41b)“.
45. V § 24 ods. 4 sa číslo „25“ nahrádza číslom „27“.
46. Za § 24 sa vkladajú § 24a až 24j, ktoré vrátane nadpisov znejú:
(1) Ak subjekt, ktorý poskytol úver na financovanie projektu, predá záloh, na ktorom je zriadené záložné právo riadiaceho orgánu pred nadobudnutím právoplatnosti rozhodnutia príslušného orgánu,59) je povinný previesť výťažok zo zálohu vo výške pomeru dohodnutého v zmluve medzi riadiacim orgánom a subjektom, ktorý poskytol úver na financovanie projektu, riadiacemu orgánu; riadiaci orgán sústreďuje tento výťažok zo zálohu na účte cudzích prostriedkov, a to najdlhšie po dobu piatich rokov. Finančné prostriedky vedené na účte cudzích prostriedkov podľa prvej vety nepodliehajú konkurzu a reštrukturalizácii podľa osobitného predpisu.62a)
1. vráti subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie projektu, vo výške jeho nesplatenej pohľadávky voči prijímateľovi,
3. prevedie na účet prijímateľa alebo do správy orgánu podľa osobitného predpisu,62c) ak ich nie je možné vrátiť prijímateľovi, dedičovi alebo právnemu nástupcovi prijímateľa, ak pohľadávka subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie projektu, a pohľadávka riadiaceho orgánu podľa druhého bodu boli uspokojené v plnej výške,
(3) Ak rozhodnutie príslušného orgánu59) nenadobudne právoplatnosť do štyroch rokov od prijatia finančných prostriedkov podľa odseku 1 riadiacim orgánom alebo ak príslušný orgán59) v tejto lehote ukončí správne konanie bez uloženia sankcie, riadiaci orgán vráti finančné prostriedky subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie projektu, vo výške jeho nesplatenej pohľadávky voči prijímateľovi. Zostatok finančných prostriedkov prijatých riadiacim orgánom podľa odseku 1 alebo, ak pohľadávka subjektu, ktorý poskytol úver na financovanie projektu, bola uspokojená v plnej výške, použije riadiaci orgán na uspokojenie inej pohľadávky v jeho správe voči prijímateľovi. Zostatok finančných prostriedkov prevedie
(5) Riadiaci orgán, prijímateľ, subjekt, ktorý poskytol úver na financovanie projektu a príslušný orgán59) sú povinní poskytovať si vzájomnú súčinnosť pri rozdelení výťažku z predaja zálohu podľa odsekov 1 až 3.
(2) Kontrolu projektu v kontrolovanom subjekte, ktorým je Slovenská informačná služba, vykonáva riadiaci orgán za podmienok ustanovených osobitnými predpismi.62g)“.
„62a) Zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
62g) Napríklad čl. 60 nariadenia (ES) č. 1083/2006 v platnom znení.“.
47. V § 26 sa za odsek 8 vkladá nový odsek 9, ktorý znie:
„(9) Správa o zistenej nezrovnalosti sa nepredkladá prijímateľovi podľa odsekov 3 až 5, ak je prijímateľ podozrivý zo spáchania trestného činu.“.
48. V § 26 ods. 12 sa na konci pripája táto veta: „V súhrnnom prehľade správ o zistenej nezrovnalosti sa uvádzajú správy o zistenej nezrovnalosti podľa osobitného predpisu.65a)“.
„65a) Čl. 28, 30 a 36 nariadenia (ES) č. 1828/2006 v znení nariadenia (ES) č. 846/2009.“.
49. V § 26 ods. 13 sa slová „je v správe o zistenej nezrovnalosti potvrdený predpoklad, že zistená nezrovnalosť môže mať bezprostredné následky mimo územia Slovenskej republiky alebo že nezrovnalosť vznikla novým spôsobom“ nahrádzajú slovami „ide o nezrovnalosť podľa osobitného predpisu65b)“.
„65b) Čl. 29 nariadenia (ES) č. 1828/2006 v znení nariadenia (ES) č. 846/2009.“.
50. § 27 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Vysporiadanie finančných vzťahov po vykonaní finančnej opravy voči prijímateľovi sa vykoná podľa § 28.“.
51. Za § 27 sa vkladá § 27a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(1) Ak riadiaci orgán zistí porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania, môže vyzvať prijímateľa na vrátenie poskytnutého príspevku alebo jeho časti na predmet zákazky; ustanovenia § 28 sa nepoužijú.
(2) Ak prijímateľ nevráti príspevok alebo jeho časť na základe výzvy podľa odseku 1, riadiaci orgán oznámi podnet orgánu podľa osobitného predpisu.66a)
(3) Ak bolo právoplatne rozhodnuté o porušení pravidiel a postupov verejného obstarávania66a) na základe podnetu podľa odseku 2, riadiaci orgán rozhodne o vrátení
a) 50 % poskytnutého príspevku na predmet zákazky, ak bola právoplatným rozhodnutím uložená pokuta za porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania66b) alebo
b) 100 % poskytnutého príspevku na predmet zákazky, ak bola právoplatným rozhodnutím uložená pokuta za porušenie pravidiel a postupov verejného obstarávania.66c)
(4) Ak bolo právoplatne rozhodnuté o porušení pravidiel a postupov verejného obstarávania66d) na základe podnetu podľa osobitného predpisu66e) a ak riadiaci orgán nepostupoval podľa odsekov 1 až 3, vyzve prijímateľa na vrátenie poskytnutého príspevku alebo jeho časti na predmet zákazky, pričom ustanovenia § 28 sa nepoužijú.
(5) Ak prijímateľ nevráti poskytnutý príspevok alebo jeho časť na základe výzvy podľa odseku 4, riadiaci orgán rozhodne o vrátení
(6) Orgán podľa osobitného predpisu66a) je povinný do 15 dní informovať riadiaci orgán o rozhodnutí, ktorým sa právoplatne rozhodlo o porušení pravidiel a postupov verejného obstarávania.
(7) Na konanie podľa odsekov 3 a 5 sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.42)
(8) Vrátený príspevok alebo jeho časť je príjmom štátneho rozpočtu okrem prostriedkov Európskej únie, ktoré sa odvádzajú na osobitný účet ministerstva financií vedený v Štátnej pokladnici.“.
„66a) Zákon č. 25/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.
66b) § 149 ods. 1 písm. b) až d), f) až h), ods. 2 písm. d), f) a h) zákona č. 25/2006 Z. z. v znení zákona č. 503/2009 Z. z.
66c) § 149 ods. 1 písm. a), i) a ods. 2 písm. j) zákona č. 25/2006 Z. z. v znení zákona č. 503/2009 Z. z.
66d) § 149 ods. 1 písm. a), b) až d), f) až h), i), ods. 2 písm. d), f), h) a j) zákona č. 25/2006 Z. z. v znení zákona č. 503/2009 Z. z.
66e) § 146 ods. 6 zákona č. 25/2006 Z. z. v znení zákona č. 503/2009 Z. z.“.
52. V § 28 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7) Vzájomné započítanie pohľadávok z príspevku alebo jeho časti nie je možné vykonať, ak je prijímateľom štátna rozpočtová organizácia, alebo v rámci operačného programu Cezhraničná spolupráca Slovenská republika – Česká republika alebo operačného programu Interact.“.
53. V § 28 ods. 8 tretej vete sa za slovo „vety“ vkladajú slová „alebo neuzavrie s riadiacim orgánom dohodu o splátkach podľa § 28a“.
54. Za § 28 sa vkladá § 28a, ktorý vrátane nadpisu znie:
(1) Riadiaci orgán môže na písomné požiadanie prijímateľa, ktorý nemôže vrátiť príspevok alebo jeho časť podľa § 27a alebo § 28 riadne a včas, uzavrieť s prijímateľom dohodu o splátkach. Dohoda o splátkach musí mať písomnú formu. Riadiaci orgán nemôže dohodnúť splátky na dobu dlhšiu ako jeden rok odo dňa nasledujúceho po uplynutí lehoty uvedenej vo výzve na vrátenie príspevku alebo jeho časti.
a) prijímateľ svoj dlh písomne uznal vo forme notárskej zápisnice68a) čo do dôvodu aj výšky; spísanie notárskej zápisnice sa nevyžaduje, ak je prijímateľom štátna rozpočtová organizácia, štátna príspevková organizácia alebo štátny fond,
(3) Náklady na spísanie notárskej zápisnice podľa odseku 2 znáša prijímateľ.
(4) Riadiaci orgán účtuje subjektu, ktorý je príjemcom štátnej pomoci podľa osobitných predpisov,68b) úroky z omeškania vo výške príslušnej sadzby určenej Európskou komisiou platnej v deň podpisu dohody o splátkach.
(5) Ak prijímateľ nezaplatí splátku v súlade s dohodou o splátkach, riadiaci orgán na základe notárskej zápisnice môže vymáhať príspevok alebo jeho časť v exekučnom konaní podľa osobitného predpisu;62b) to neplatí, ak je prijímateľom štátna rozpočtová organizácia, štátna príspevková organizácia alebo štátny fond.
(6) Ak sa príspevok alebo jeho časť nevymôže v exekučnom konaní podľa osobitného predpisu,62b) riadiaci orgán postupuje podľa osobitného predpisu.68)
(7) Ustanoveniami odsekov 1 až 6 nie sú dotknuté ustanovenia osobitných predpisov68b) v oblasti štátnej pomoci.“.
„68a) § 46 zákona Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov.
68b) Napríklad zákon č. 231/1999 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
55. V § 30 odsek 2 znie:
„(2) Prijímateľ a partner, ktorí nie sú účtovnou jednotkou,71) vedú evidenciu majetku,73) záväzkov,74) príjmov75) a výdavkov76) týkajúcich sa projektu v účtovných knihách76a) so slovným a číselným označením projektu pri zápisoch v nich, pričom na vedenie tejto evidencie, preukazovanie zápisov a spôsob oceňovania majetku a záväzkov sa primerane použijú ustanovenia osobitného predpisu76b) o účtovných zápisoch, účtovnej dokumentácii a spôsobe oceňovania.“.
„76a) § 15 ods. 1 zákona č. 431/2002 Z. z.
76b) Zákon č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
56. V § 33 ods. 1 úvodnej vete sa slová „do 15 pracovných dní od rozhodnutia o schválení žiadosti“ nahrádzajú slovami „do 30 dní odo dňa podpisu zmluvy alebo rozhodnutia o schválení žiadosti podľa § 12 ods. 1“.
57. V § 33 ods. 1 písm. a) sa slovo „žiada“ nahrádza slovom „požiadala“.
58. Nadpis tretej časti znie:
„(1) Žiadosť podáva žiadateľ riadiacemu orgánu, a pre prístup Leader miestnej akčnej skupine80a) na základe vyhlásenej výzvy. Riadiaci orgán môže prijímaním žiadosti poveriť platobnú agentúru alebo miestnu akčnú skupinu. Na základe súhlasu riadiaceho orgánu platobná agentúra vyhlási výzvu zverejnením na svojej internetovej stránke. Pre prístup Leader vypracováva výzvu príslušná miestna akčná skupina, pričom riadiaci orgán túto výzvu neschvaľuje. Miestna akčná skupina vyhlási výzvu zverejnením na internetovej stránke príslušnej miestnej akčnej skupiny.“.
„80a) Čl. 61 nariadenia (ES) č. 1698/2005 v platnom znení.
60. V § 36 ods. 2 písm. a) a d) sa za slovo „orgánu“ vkladajú slová „alebo miestnej akčnej skupiny“.
61. V § 36 ods. 4 písm. b) sa za slovo „príručka“ vkladajú slová „alebo usmernenie“.
62. V § 36 odsek 5 znie:
„(5) Žiadateľ je oprávnený podať žiadosť platobnej agentúre alebo miestnej akčnej skupine podľa miesta realizácie projektu odo dňa vyhlásenia výzvy do uzavretia výzvy. Platobná agentúra môže na základe súhlasu riadiaceho orgánu určiť inú lehotu na predkladanie žiadostí, ako je uvedená vo výzve.“.
63. V § 36 ods. 8 a § 37 ods. 2 sa za slová „Platobná agentúra“ vkladajú slová „alebo miestna akčná skupina“.
64. V § 37 ods. 1 sa za slová „platobnej agentúre“ vkladajú slová: „alebo miestnej akčnej skupine“.
65. V § 37 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Po posúdení žiadosti podľa odseku 2 miestna akčná skupina postúpi žiadosť platobnej agentúre na ďalšie konanie o žiadosti.“.
66. V § 37 ods. 6 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak ide o prístup Leader, výrok o schválení žiadosti obsahuje aj udelenie štatútu miestnej akčnej skupine,“.
67. V § 40 ods. 4 posledná veta znie: „V súhrnnom prehľade sa uvádzajú nezrovnalosti v súlade s osobitným predpisom.82a)“.
„82a) Čl. 3,5 a 6 nariadenia (ES) č. 1848/2006.“.
68. V § 40 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5) Správa o zistenej nezrovnalosti sa nepredkladá prijímateľovi podľa odseku 4, ak je prijímateľ podozrivý zo spáchanie trestného činu.“.
69. V § 40 ods. 6 sa slová „je v správe o zistenej nezrovnalosti potvrdený predpoklad, že zistená nezrovnalosť môže mať bezprostredné následky mimo územia Slovenskej republiky alebo že nezrovnalosť vznikla novým spôsobom“ nahrádzajú slovami „ide o nezrovnalosť podľa osobitného predpisu82b)“.
„82b) Čl. 4 nariadenia (ES) č. 1848/2006.“.
70. § 41 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Vysporiadanie finančných vzťahov po vykonaní finančnej opravy voči prijímateľovi sa vykoná podľa § 42.“.
71. V § 44 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) v účtovných knihách72) so slovným a číselným označením druhu poskytnutej podpory v účtovných zápisoch, ak účtuje v sústave jednoduchého účtovníctva.“.
72. V § 44 ods. 3 sa odkaz 70 nahrádza odkazom 89.
73. V § 44 odsek 4 znie:
„(4) Prijímateľ, ktorý nie je účtovnou jednotkou,71) okrem prijímateľa podpory podľa osobitného predpisu,90) vedie evidenciu majetku,73) záväzkov,74) príjmov75) a výdavkov76) týkajúcich sa poskytnutej podpory v účtovných knihách76a) so slovným a číselným označením druhu poskytnutej podpory pri zápisoch v nich, pričom na vedenie tejto evidencie, preukazovanie zápisov a spôsob oceňovania majetku a záväzkov sa primerane použijú ustanovenia osobitného predpisu76b) o účtovných zápisoch, účtovnej dokumentácii a spôsobe oceňovania.“.
„90) Nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 30, 31. 1. 2009).
Čl. 42 až 47 nariadenia (ES) č. 1698/2005 v platnom znení.“.
74. Za § 46 sa vkladajú § 46a a 46b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
75. Príloha k zákonu znie:
76. Slová „Európske spoločenstvo“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „Európska únia“ v príslušnom tvare.
1. V § 8a ods. 2 sa za druhú vetu vkladá nová tretia veta, ktorá znie: „Rozsah, spôsob a ďalšie podrobnosti o poskytovaní dotácií na úhradu nákladov preneseného výkonu štátnej správy ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá správca kapitoly, ktorý je orgánom štátnej správy.“.
2. V § 19 sa odsek 9 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f) zábezpeku pri obstaraní výkonov a tovarov; tým nie je dotknuté poskytovanie zábezpeky podľa osobitného predpisu.22aa)“.
„22aa) Napríklad § 36 zákona č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
3. V § 31 ods. 7 druhej vete sa slová „rovnaká sankcia ako pri porušení finančnej disciplíny podľa odseku 1 písm. a)“ nahrádzajú slovami „rovnaký postup vrátane sankcie ako pri porušení finančnej disciplíny podľa odseku 1 písm. b)“.
4. V poznámke pod čiarou k odkazu 47 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripája sa táto citácia: „zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva v znení neskorších predpisov.“.

References: § 1
 Čl. 1
 § 1
 § 1
 § 20
 § 12
 § 1
 § 2
 § 2
 § 12
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 12
 § 2
 § 1
 čl. 60
 čl. 13
 § 3
 § 3
 § 6
 § 6
 § 7
 § 9
 čl. 2
 čl. 3
 § 10
 § 10
 § 12
 § 15
 § 12
 Čl. 7
 § 2
 § 12
 § 14
 § 13
 § 13
 § 13
 § 14
 § 12
 § 14
 § 14
 § 14
 § 12
 § 14
 § 14
 § 15
 § 14
 § 16
 § 17
 § 18
 § 19
 § 16
 § 21
 § 21
 § 22
 § 22
 § 22
 § 22
 § 22
 § 24
 § 24
 § 12
 Čl. 55
 § 24
 § 24
 § 24
 § 24
 čl. 60
 § 26
 § 26
 Čl. 28
 § 26
 Čl. 29
 § 27
 § 28
 § 27
 § 27
 § 28
 § 28
 § 149
 § 149
 § 149
 § 146
 § 28
 § 28
 § 28
 § 28
 § 28
 § 27
 § 28
 § 46
 § 30
 § 15
 § 33
 § 12
 § 33
 Čl. 61
 § 36
 § 36
 § 36
 § 36
 § 37
 § 37
 § 37
 § 37
 § 40
 Čl. 3
 § 40
 § 40
 Čl. 4
 § 41
 § 42
 § 44
 § 44
 § 44

Čl. 42
 § 46
 § 46
 § 8
 § 19
 § 36
 § 31