Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/%C3%A9tirer
Timestamp: 2020-01-18 01:35:19+00:00

Document:
étirer | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / étirer
étirer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. etiʀe] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Allonger, étendre en exerçant une traction, une pression. infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ allongerétendre. Étirer un élastique. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_technolectal_métall_métall.métall.métallurgie250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.métall. Faire passer, à froid, une barre ou un tube à travers une filière pour augmenter sa longueur et diminuer sa section. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Allonger (un membre). Étirer la jambe, les bras. Lèvres étirées en un sourire. « Elle tenait la tête haute, étirait son cou, cherchait au-dessus de tous » noticeHugues_Corriveau.bio.xmlHugues_Corriveau_bio_xmlHugues CorriveauAutour des garesQuébec, Éditions L'Instant même, 1991, 227 p. javascript:return naviguerVers('')(H. Corriveau, 1991). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. s'étirer. S’allonger en étendant les membres, pour chasser le sommeil ou l'engourdissement. « Les adultes s'étirent, se dégourdissent » noticeChristiane_Frenette.bio.xmlChristiane_Frenette_bio_xmlChristiane FrenetteLa terre fermeMontréal, Éditions du Boréal, 2000, 145 p. [1re éd., 1997] javascript:return naviguerVers('')(Ch. Frenette, 1997). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. s'étirer. S'allonger, s'étendre. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ se distendre. « Je voyais par la fenêtre le bouchon de circulation s'étirer aux approches du pont Jacques-Cartier » noticeMicheline_La_France.bio.xmlMicheline_La_France_bio_xmlMicheline La FranceLe don d'AugusteMontréal, XYZ Éditeur, 2002, 200 p. (Collection Romanichels Plus). [1re éd., 2000] javascript:return naviguerVers('')(M. La France, 2000). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_spécialtspécialtspécialtspécialement250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus restreint.spécialt Tissu qui s’étire. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Faire durer, prolonger dans le temps. « Nous avons bu des boissons d'été en étirant la soirée jusqu'aux limites de la fatigue » noticeLouise_Dupré.bio.xmlLouise_Dupré_bio_xmlLouise DupréLa memoriaMontréal, XYZ Éditeur, 1996, 211 p. (Collection Romanichels poche). javascript:return naviguerVers('')(L. Dupré, 1996). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. infobulleliste_connotation_souvent_péj_souvent_péj.souvent péj.souvent péjoratif250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque souvent péjoratif est utilisée pour signaler les emplois qui, le plus souvent, véhiculent un jugement de valeur négatif.souvent péj. s'étirer. Passer lentement, s’allonger de façon excessive. « Et le cours s'étire, long, pâle, fade comme un carême respecté » noticeMarie_Laberge.bio.xmlMarie_Laberge_bio_xmlMarie LabergeQuelques adieuxMontréal, Éditions du Boréal, 1997, 386 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1992] javascript:return naviguerVers('')(M. Laberge, 1992).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400étirerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1250; de é- et tirer.
il elle étire
ils elles étirent
il elle étirait
ils elles étiraient
il elle étira
ils elles étirèrent
il elle étirera
ils elles étireront
il elle étirerait
ils elles étireraient
qu'il elle étire
qu'ils elles étirent
qu'il elle étirât
qu'ils elles étirassent
étiré étirés
étirée étirées
il elle a étiré
ils elles ont étiré
il elle avait étiré
ils elles avaient étiré
il elle eut étiré
ils elles eurent étiré
il elle aura étiré
ils elles auront étiré
il elle aurait étiré
ils elles auraient étiré
j' eusse étiré
il elle eût étiré
ils elles eussent étiré
qu'il elle ait étiré
qu'ils elles aient étiré
qu'il elle eût étiré
qu'ils elles eussent étiré
je m' étire
tu t' étires
il s'elle s' étire
ils s'elles s' étirent
je m' étirais
tu t' étirais
il s'elle s' étirait
ils s'elles s' étiraient
je m' étirai
tu t' étiras
il s'elle s' étira
ils s'elles s' étirèrent
je m' étirerai
tu t' étireras
il s'elle s' étirera
ils s'elles s' étireront
je m' étirerais
tu t' étirerais
il s'elle s' étirerait
ils s'elles s' étireraient
que je m' étire
que tu t' étires
qu'il s'elle s' étire
qu'ils s'elles s' étirent
que je m' étirasse
que tu t' étirasses
qu'il s'elle s' étirât
qu'ils s'elles s' étirassent
s' étirer
s' étirant
je me suis étiréétirée
tu t' es étiréétirée
il s'elle s' est étiréétirée
nous nous sommes étirésétirées
vous vous êtes étirésétirées
ils se elles se sont étirésétirées
je m' étais étiréétirée
tu t' étais étiréétirée
il s'elle s' était étiréétirée
nous nous étions étirésétirées
vous vous étiez étirésétirées
ils s'elles s' étaient étirésétirées
je me fus étiréétirée
tu te fus étiréétirée
il se elle se fut étiréétirée
nous nous fûmes étirésétirées
vous vous fûtes étirésétirées
ils se elles se furent étirésétirées
je me serai étiréétirée
tu te seras étiréétirée
il se elle se sera étiréétirée
nous nous serons étirésétirées
vous vous serez étirésétirées
ils se elles se seront étirésétirées
je me serais étiréétirée
tu te serais étiréétirée
il se elle se serait étiréétirée
nous nous serions étirésétirées
vous vous seriez étirésétirées
ils se elles se seraient étirésétirées
je me fusse étiréétirée
tu te fusses étiréétirée
il se elle se fût étiréétirée
nous nous fussions étirésétirées
vous vous fussiez étirésétirées
ils se elles se fussent étirésétirées
que je me sois étiréétirée
que tu te sois étiréétirée
qu'il se elle se soit étiréétirée
que nous nous soyons étirésétirées
que vous vous soyez étirésétirées
qu'ils se elles se soient étirésétirées
que je me fusse étiréétirée
que tu te fusses étiréétirée
qu'il se elle se fût étiréétirée
que nous nous fussions étirésétirées
que vous vous fussiez étirésétirées
qu'ils se elles se fussent étirésétirées
sois-toi étiréétirée
soyons-nous étirésétirées
soyez-vous étirésétirées
s' être étiréétirée
s' étant étiréétirée
⇒ se distendre

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250