Source: https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20011262/200201010000/comparison.html
Timestamp: 2020-06-04 08:50:12+00:00

Document:
Ordonnance du 7 novembre 2001 concernant le service de recherches et de sauvetage de l’aviation civile (ORSA)
Ordinanza del 7 novembre 2001 concernente il servizio di ricerche e di salvataggio dell’aviazione civile (ORSA)
Art. 3 Collaborazione di altri servizi
Art. 4 Collaborazione con l’estero
Art. 5 Attraversamento della frontiera
Art. 6 Circolazione aerea
Ordinanza concernente il servizio di ricerche e di salvataggio dell’aviazione civile
del 7 novembre 2001 (Stato 1° gennaio 2002)
visti gli articoli 3, 4 e 7 della legge federale del 21 dicembre 19481 sulla navigazione aerea,
1 Le operazioni di ricerca e di salvataggio di aeromobili civili svizzeri e di aeromobili civili e militari stranieri sono condotte dal servizio di ricerche e di salvataggio dell’aviazione civile (servizio di ricerche e di salvataggio).
2 Le Forze aeree possono chiedere la collaborazione del servizio di ricerche e di salvataggio per le operazioni di ricerca e di salvataggio di velivoli militari svizzeri.
1 L’Ufficio federale dell’aviazione civile (Ufficio federale) regolamenta il servizio di ricerche e di salvataggio.
2 Esso può delegare il servizio di ricerche e di salvataggio a organizzazioni competenti.
Per effettuare le operazioni di ricerca e di salvataggio, può essere richiesta la collaborazione di altri servizi dell’amministrazione federale e, d’intesa con i Cantoni e i Comuni, della polizia e di altri organi cantonali e comunali.
La collaborazione del servizio di ricerche e di salvataggio con i servizi analoghi esteri è disciplinata dagli accordi internazionali.
1 I servizi federali competenti agevolano nella misura del possibile l’ammissione e il soggiorno temporaneo sul territorio svizzero del personale straniero che collabora, d’intesa con le Forze aeree, alle operazioni di ricerca e di salvataggio.
2 Essi facilitano l’entrata in Svizzera delle merci e del materiale esteri utilizzati per le operazioni di ricerca e di salvataggio.
1 L’Ufficio federale disciplina la circolazione aerea nelle zone in cui sono eseguite operazioni di ricerca e di salvataggio di aeromobili o operazioni di soccorso mediante aeromobili in caso di catastrofi.
2 Esso può vietare o limitare il sorvolo di queste zone agli aeromobili che non sono necessari allo svolgimento delle operazioni.
1 Le spese delle operazioni di ricerca e di salvataggio sono pagate dall’Ufficio federale, che ne chiede il rimborso all’esercente dell’aeromobile o al terzo che le ha cagionate.
2 Su decisione esplicita del Consiglio federale o quando si tratti di operazioni di ricerca e di salvataggio concernenti aeromobili stranieri immatricolati in uno Stato che prende a suo carico le spese di ricerca e di salvataggio di aeromobili svizzeri sul suo territorio, le spese sono assunte dalla Confederazione.
Il decreto del Consiglio federale dell’11 marzo 19551 concernente il servizio di ricerche e di salvataggio della navigazione aerea civile è abrogato.
1 [RU 1955 327, 1994 3028 n. II 3]
La presente modifica entra in vigore il 1° gennaio 2002.
RU 2001 3092
Ordonnance concernant le service de recherches et de sauvetage de l’aviation civile
du 7 novembre 2001 (Etat le 1er janvier 2002)
vu les art. 3, 4 et 7 de la loi fédérale du 21 décembre 1948 sur l’aviation1,
1 Les opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs civils suisses et d’aéronefs civils et militaires étrangers sont menées par le service de recherches et de sauvetage de l’aviation civile (service de recherches et de sauvetage).
2 Les Forces Aériennes peuvent requérir la collaboration du service de recherches et de sauvetage dans le cas d’opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs militaires suisses.
1 L’Office fédéral de l’aviation civile (office) règle le service de recherches et de sauvetage.
2 Il peut confier le service de recherches et de sauvetage à des organisations qualifiées.
Art. 3 Collaboration d’autres services
Pour l’exécution des opérations de recherches et de sauvetage, la collaboration d’autres services de l’administration fédérale et, d’entente avec les cantons et les communes, de la police et d’autres organes cantonaux et communaux peut être requise.
Art. 4 Collaboration avec l’étranger
La collaboration du service de recherches et de sauvetage avec les services similaires étrangers est régie par les accords internationaux.
Art. 5 Franchissement de la frontière
1 Les services fédéraux intéressés facilitent, dans toute la mesure du possible, l’admission et le séjour temporaire sur territoire suisse du personnel étranger collaborant, d’entente avec les Forces Aériennes, à des opérations de recherches et de sauvetage.
2 Ils facilitent l’entrée en Suisse des marchandises et matériels étrangers employés pour les opérations de recherches et de sauvetage.
Art. 6 Circulation aérienne
1 L’office règle la circulation aérienne dans les zones où s’effectuent des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs, ou des opérations de secours au moyen d’aéronefs en cas de catastrophes.
2 Il peut interdire ou restreindre le survol de ces zones par les aéronefs qui ne sont pas indispensables au déroulement des opérations.
1 Les frais des opérations de recherches et de sauvetage sont payés par l’office, qui se les fait rembourser par l’exploitant de l’aéronef ou par le tiers qui les a causés.
2 Sur décision expresse du Conseil fédéral ou lorsqu’il s’agit de recherches et de sauvetage d’aéronefs étrangers immatriculés dans un Etat prenant à sa charge les frais de recherches et de sauvetage d’aéronefs suisses au-dessus de son propre territoire, les frais sont supportés par la Confédération.
L’arrêté du Conseil fédéral du 11 mars 1955 concernant le service de recherches et de sauvetage de l’aéronautique civile1 est abrogé.
1 [RO 1955 319, 1994 3028 ch. II 3]
RO 2001 3092

References: Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6
 art. 3

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6