Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2007:103:FULL&from=ET
Timestamp: 2020-01-21 11:49:44+00:00

Document:
Úřední věstník C 103/2007
Doporučení Rady ze dne 19. března 2007 o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (6. ERF) za rozpočtový rok 2005
Doporučení Rady ze dne 19. března 2007 o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (7. ERF) za rozpočtový rok 2005
Doporučení Rady ze dne 19. března 2007 o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (8. ERF) za rozpočtový rok 2005
Doporučení Rady ze dne 19. března 2007 o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (9. ERF) za rozpočtový rok 2005
Obnovení členů Poradního výboru pro rybolov a akvakulturu
Změna závazků veřejné služby uložených ve vztahu k určité pravidelné letecké dopravě v rámci autonomní oblasti Azory ( 1 )
Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření použitelných na dovozy kumarinu pocházejícího z Čínské lidové republiky
o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (6. ERF) za rozpočtový rok 2005
s ohledem na třetí úmluvu AKT-ES, podepsanou v Lomé dne 8. prosince 1984 (1),
s ohledem na vnitřní dohodu 86/126/EHS o financování a správě pomoci Společenství (2), a zejména na čl. 29 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na finanční nařízení ze dne 11. listopadu 1986 pro šestý Evropský rozvojový fond (6. ERF) (3), a zejména na články 66 až 73 uvedeného nařízení,
po přezkoumání účtu příjmů a výdajů a rozvahy týkající se operací 6. ERF, uzavřených k 31. prosinci 2005, a zprávy Účetního dvora týkající se rozpočtového roku 2005 včetně odpovědí Komise (4),
Podle čl. 29 odst. 3 vnitřní dohody uděluje Evropský parlament na doporučení Rady Komisi absolutorium za finanční řízení 6. ERF.
Provádění operací 6. ERF Komisí během rozpočtového roku 2005 bylo celkově uspokojivé,
DOPORUČUJE, aby Evropský parlament udělil Komisi absolutorium za provádění operací 6. ERF za rozpočtový rok 2005.
(1) Úř. věst. L 86, 31.3.1986, s. 3.
(2) Úř. věst. L 86, 31.3.1986, s. 210. Dohoda ve znění rozhodnutí 86/281/EHS (Úř. věst. L 178, 2.7.1986, s. 13).
(3) Úř. věst. L 325, 20.11.1986, s. 42.
(4) Úř. věst. C 263, 31.10.2006, s. 205.
o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (7. ERF) za rozpočtový rok 2005
s ohledem na čtvrtou úmluvu AKT-ES, podepsanou v Lomé dne 15. prosince 1989 (1), ve znění dohody podepsané na Mauriciu dne 4. listopadu 1995 (2),
s ohledem na vnitřní dohodu 91/401/EHS o financování a správě pomoci Společenství podle čtvrté úmluvy AKT-ES (3), zřizující mimo jiné sedmý Evropský rozvojový fond (7. ERF), a zejména na čl. 33 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na finanční nařízení ze dne 29. července 1991 o spolupráci při financování rozvoje v rámci čtvrté úmluvy AKT-ES (4), a zejména na články 69 až 77 uvedeného nařízení,
po přezkoumání účtu příjmů a výdajů a rozvahy týkající se operací 7. ERF, uzavřených k 31. prosinci 2005, a zprávy Účetního dvora týkající se rozpočtového roku 2005 včetně odpovědí Komise (5),
Podle čl. 33 odst. 3 vnitřní dohody uděluje Evropský parlament na doporučení Rady Komisi absolutorium za finanční řízení 7. ERF.
Provádění operací 7. ERF Komisí během rozpočtového roku 2005 bylo celkově uspokojivé,
DOPORUČUJE, aby Evropský parlament udělil Komisi absolutorium za provádění operací 7. ERF za rozpočtový rok 2005.
(1) Úř. věst. L 229, 17.8.1991, s. 3.
(2) Úř. věst. L 156, 29.5.1998, s. 3.
(3) Úř. věst. L 229, 17.8.1991, s. 288.
(4) Úř. věst. L 266, 21.9.1991, s. 1.
(5) Úř. věst. C 263, 31.10.2006, s. 205.
o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (8. ERF) za rozpočtový rok 2005
s ohledem na čtvrtou úmluvu AKT-ES, podepsanou v Lomé dne 15. prosince 1989 (1),ve znění dohody podepsané na Mauriciu dne 4. listopadu 1995 (2),
s ohledem na vnitřní dohodu o financování a správě pomoci Společenství podle druhého finančního protokolu ke čtvrté úmluvě AKT-ES (3), zřizující mimo jiné osmý Evropský rozvojový fond (8. ERF), a zejména na čl. 33 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na finanční nařízení ze dne 16. června 1998 o spolupráci při financování rozvoje v rámci čtvrté úmluvy AKT-ES (4), a zejména na články 66 až 74 uvedeného nařízení,
po přezkoumání účtu příjmů a výdajů a rozvahy týkající se operací 8. ERF, uzavřených k 31. prosinci 2005, a zprávy Účetního dvora týkající se rozpočtového roku 2005 včetně odpovědí Komise (5),
Podle čl. 33 odst. 3 uvedené vnitřní dohody uděluje Evropský parlament na doporučení Rady Komisi absolutorium za finanční řízení 8. ERF.
Provádění operací 8. ERF Komisí během rozpočtového roku 2004 bylo celkově uspokojivé,
DOPORUČUJE, aby Evropský parlament udělil Komisi absolutorium za provádění operací 8. ERF za rozpočtový rok 2005.
(3) Úř. věst. L 156, 29.5.1998, s. 108.
(4) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 53.
o absolutoriu, které má být uděleno Komisi za provádění operací Evropského rozvojového fondu (9. ERF) za rozpočtový rok 2005
s ohledem na Dohodu o partnerství AKT-ES, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1) a pozměněnou v Lucemburku dne 25. června 2005 (2),
s ohledem na vnitřní dohodu o financování a správě pomoci Společenství podle finančního protokolu k Dohodě o partnerství AKT-ES (3), zřizující mimo jiné devátý Evropský rozvojový fond (9. ERF), a zejména na čl. 32 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na finanční nařízení ze dne 27. března 2003 pro devátý Evropský rozvojový fond (4), a zejména na články 96 až 103 uvedeného nařízení,
po přezkoumání účtu příjmů a výdajů a rozvahy týkající se operací 9. ERF, uzavřených k 31. prosinci 2005, a zprávy Účetního dvora týkající se rozpočtového roku 2005 včetně odpovědí Komise (5),
Podle čl. 32 odst. 3 uvedené vnitřní dohody uděluje Evropský parlament na doporučení Rady Komisi absolutorium za finanční řízení 9. ERF.
Provádění operací 9. ERF Komisí během rozpočtového roku 2005 bylo celkově uspokojivé,
DOPORUČUJE, aby Evropský parlament udělil Komisi absolutorium za provádění operací 9. ERF pro rozpočtový rok 2005.
(3) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 355.
(4) Úř. věst. L 83, 1.4.2003, s. 1.
Členové Poradního výboru pro rybolov a akvakulturu byli opakovaně jmenováni rozhodnutím Komise 2004/864/ES (1), kterým se mění rozhodnutí 1999/478/ES (2), kterým se obnovuje Poradní výbor pro rybolov a akvakulturu
Funkční období členů výboru je tříleté. Mohou být jmenováni opakovaně. Funkční období členů Poradního výboru pro rybolov a akvakulturu, který byl zřízen dne 1. května 2004, tedy skončí dne 30. dubna 2007.
Komise proto rozhodla, že pro období od 1. května 2007 do 30. dubna 2010 obnoví Poradní výbor pro rybolov a akvakulturu takto:
KRUHY DOTČENÉ SRP
Chovatelé měkkýšů a korýšů
Rybáři a placení zaměstnanci
(1) Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 91.
(2) Úř. věst. L 187, 20.7.1999, s. 70.
Osvobození od daní z nemovitostí pro obchodní společnosti provádějící hospodářskou činnost v katastru města Elbląg, které realizují nové investice
0,2586 milionu EUR
Všechna odvětví způsobilá pro udělení podpory malým a středním podnikům
Spojené království Velké Británie a Severního Irska (a Irsko)
Podpora konzultantských služeb v oblasti vývoje softwaru
Program GESTA (Generación de Soluciones de Tecnología Avanzada – systémy pro použití pokročilých technologií) pro podporu průmyslových výzkumných projektů malých a středních podniků pro uskutečnění technologických cílů
Podpora investic do technologické obnovy, ochrany životního prostředí, organizační a obchodní obnovy
7 milionů EUR (1)
Těžba nerostných surovin;
Produkce a distribuce elektrické energie, plynu a vody;
Režim podpory pro malé a střední hotelové podniky (XS/24/2001)
20 milionů EUR na období 1. ledna 2007 až 31. července 2008
(1) Uvedené roční výdaje jsou souhrnné pro obě opatření uvedená v právním základu.
Všechny regiony způsobilé pro podporu podle mapy regionální podpory pro Německo na období 2007 – 2013
Do 31. 12. 2007, resp. do skončení platnosti nařízení o blokových výjimkách pro MSP
Předpokládané roční výdaje: 387 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: –
Předpokládané roční výdaje: 19 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: –
Předpokládané roční výdaje: 34 mil EUR.; Celková částka plánované podpory: –
Předpokládané roční výdaje: 0,25 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: –
Změna závazků veřejné služby uložených ve vztahu k určité pravidelné letecké dopravě v rámci autonomní oblasti Azory
Vláda autonomní oblasti Azory provedla v souladu se sdělením Komise (Úř. věst. C 115, 16.5.2002, s. 2) ze dne 16. května 2002 aktualizaci tarifních cen týkajících se závazků veřejné služby uložených ve vztahu k pravidelné letecké dopravě v rámci autonomní oblasti Azory, a to změnou příloh A a B zmíněného sdělení podle níže uvedených tabulek.
Běžný ekonomický tarif (RT) na rok 2007 (v EUR)
Tarif pro osoby s trvalým pobytem (RT) na rok 2007 (v EUR)
CVU: Corvo; FLW: Flores; GRW: Graciosa; HOR: Horta; PDL: Ponta Delgada; PIX: Pico; SJZ: São Jorge; SMA: Santa Maria; TER: Terceira“.
Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) platných antidumpingových opatření uložených z dovozu kumarinu pocházejícího z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“) obdržela Komise žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (2).
Žádost podala dne 8. února 2007 Evropská rada chemického průmyslu (CEFIC) (dále jen „žadatel“) jménem jediného výrobce ve Společenství, který představuje veškerou výrobu kumarinu ve Společenství.
Přezkoumávaným výrobkem je kumarin pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“), v současnosti kódu KN 2932 21 00. Tento kód KN je uveden pouze pro informaci.
V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 769/2002 (3), které bylo naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2272/2004 (4) a rozšířené na dovoz z Indie a Thajska nařízením Rady (ES) č. 1650/2006 (5), a na dovoz z Indonésie a Malajsie.
Žádost je odůvodněna tím, že by pozbytí platnosti opatření mělo pravděpodobně za následek pokračování nebo opakovaný výskyt dumpingu a újmy výrobního odvětví Společenství.
Žadatel předložil důkazy o tom, že je stále dováženo větší množství dotčeného výrobku z Čínské lidové republiky za dumpingové ceny.
S ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení stanovil žadatel běžnou hodnotu pro Čínskou lidovou republiku na základě ceny ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím uvedené v odst. 5.1 písm. c). Tvrzení o pokračování dumpingu vychází ze srovnání takto stanovené běžné hodnoty s cenou dotčeného výrobku při jeho prodeji na vývoz do Společenství.
Na základě toho je vypočítané dumpingové rozpětí značné.
Pokud jde o opakovaný výskyt dumpingu tvrdí se rovněž, že k vývozům do třetích zemí, tj. USA a Brazílii, dochází za dumpingové ceny.
Žadatel předložil důkazy o tom, že dovoz dotčeného výrobku z Čínské lidové republiky je stále důležitý, jak v absolutních číslech, tak i co se týče podílu na trhu.
Žadatel rovněž uvedl, že objemy a ceny dotčeného dováženého výrobku mají kromě jiných dopadů nadále nepříznivý vliv na úroveň cen ve výrobním odvětví Společenství, což má závažný nepříznivý vliv na finanční situaci výrobního odvětví Společenství a na zaměstnanost v tomto odvětví Společenství.
Žadatel dále tvrdí, že další dumping způsobující újmu je pravděpodobný. V tomto ohledu žadatel předkládá důkaz, že pokud by opatření zanikla, současná úroveň dovozu dotčeného výrobku by pravděpodobně stoupla díky nevyužité kapacitě v dotčené zemi.
Žadatel kromě toho tvrdí, že situace výrobního odvětví Společenství je taková, že jakékoliv další podstatné zvýšení dovozu za dumpingové ceny z dotčené země by pravděpodobně vedlo k dalšímu poškození výrobního odvětví Společenství, pokud by platnost těchto opatření zanikla.
Žadatel dále poukazuje na to, že během období platnosti opatření se vývozci/výrobci dotčeného výrobku v Čínské lidové republice pokusili stávající opatření obejít praktikami, kterým zabránilo rozšíření opatření stanovené nařízeními Rady (ES) č. 2272/2004 a (ES) č. 1650/2006.
Poté, co Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že existují dostatečné důkazy, které opravňují k zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.
5.1 Postup pro stanovení pravděpodobnosti dumpingu a újmy
Šetřením se stanoví, zda pozbytí platnosti opatření pravděpodobně povede k pokračování nebo opakovanému výskytu dumpingu a újmy, či nikoli.
S ohledem na zjevně velký počet stran účastnících se tohoto řízení může Komise rozhodnout, že v souladu s článkem 17 základního nařízení použije výběr vzorku.
i) Výběr vzorku vývozců/výrobců v Čínské lidové republice
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vývozci/výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se přihlásili, a to tak, že se obrátí na Komisi a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 jí poskytnou o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
obrat, vyjádřený v místní měně, a objem, vyjádřený v tunách, dotčeného výrobku prodaného do třetích zemí za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností (6) ve spojení, jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) dotčeného výrobku,
poskytnutím výše uvedených informací souhlasí společnost se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s přešetřením svých odpovědí přímo na místě. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, má se za to, že při šetření nespolupracovala. Důsledky nedostatečné spolupráce jsou uvedeny v odstavci 8 níže.
ii) Výběr vzorku dovozců
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili a ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě i) a ve formátu uvedeném v odstavci 7 poskytli o své společnosti nebo společnostech tyto údaje:
celkový obrat společnosti, vyjádřený v eurech, za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,
podrobnosti o činnostech společnosti, co se týče výroby dotčeného výrobku,
objem, vyjádřený v tunách, a hodnotu, vyjádřenou v eurech, dovozů dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky na trh Společenství a jeho dalšího prodeje na trhu Společenství za období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007,
názvy a podrobnosti o činnostech veškerých společností ve spojení (7), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji dotčeného výrobku,
Komise se kromě toho obrátí na jakákoli známá sdružení dovozců s cílem získat informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců za nezbytné.
iii) Závěrečný výběr vzorků
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli podstatné informace týkající se výběru vzorku, tak musejí učinit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě ii).
Společnosti zařazené do vzorků musejí ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii) vyplnit dotazník a musejí spolupracovat v rámci šetření.
Nedojde-li k dostatečné spolupráci, může Komise podle čl. 17 odst. 4 a článku 18 základního nařízení při svých zjištěních vycházet z dostupných údajů. Zjištění vycházející z dostupných údajů může být pro dotčenou stranu méně příznivé, jak je vysvětleno v odstavci 8.
S cílem získat informace, které pro své prošetřování považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky výrobnímu odvětví Společenství, všem sdružením výrobců ve Společenství, vývozcům/výrobcům v Čínské lidové republice, všem sdružením vývozcům/výrobcům, dovozcům Čínské lidové republiky, všem sdružením dovozců uvedeným v podnětu a orgánům dotčené země vývozu.
c) Výběr země s tržním hospodářstvím
Komise hodlá jako vhodnou zemi s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty pro Čínskou lidovou republiky použít Indii. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v odst. 6 písm. c) vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby.
d) Shromažďování informací a pořádání slyšení
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily kromě odpovědí na dotazník další informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě ii).
Komise může kromě toho vyhovět žádosti zúčastněné strany o slyšení, pokud doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. Tato žádost musí být podána ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii).
5.2 Postup pro posouzení zájmu Společenství
V souladu s článkem 21 základního nařízení a v případě, že se potvrdí pravděpodobnost pokračování či opakovaného výskytu dumpingu a újmy, bude rozhodnuto, zda by zachování platnosti či zrušení antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Společenství. Z tohoto důvodu se mohou výrobní odvětví Společenství, dovozci, jejich zájmové svazy, zástupci uživatelů a zájmové organizace spotřebitelů, pokud prokáží, že mezi jejich činností a dotčeným výrobkem existuje objektivní souvislost, v obecných lhůtách stanovených v odst. 6 písm. a) bodě ii) přihlásit a sdělit Komisi příslušné informace. Strany, které již jednaly v souladu s předchozí větou, mohou ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. a) bodě iii) požádat o slyšení, přičemž musejí uvést konkrétní důvody pro takové slyšení. Je třeba zdůraznit, že veškeré informace předložené podle článku 21 budou zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.
i) Pro strany za účelem vyžádání dotazníku
Všechny zúčastněné strany, které nespolupracovaly při šetření, jehož důsledkem byla opatření, která jsou předmětem tohoto přezkumu, by si měly vyžádat dotazník nebo jiné formuláře žádostí co nejdříve, avšak nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
ii) Pro strany za účelem přihlášení se a předložení odpovědí na dotazník a jiných informací
Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musejí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musejí předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.
Společnosti vybrané do vzorku musejí své odpovědi na dotazník předložit ve lhůtě stanovené v odst. 6 písm. b) bodě iii).
iii) Slyšení
Informace uvedené v odst. 5.1 písm. a) bodech i) a ii) by Komise měla obdržet do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie s ohledem na její úmysl konzultovat dotčené strany, jež vyjádřily souhlas se zařazením do vzorku při závěrečném výběru, ve lhůtě 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
Veškeré další informace podstatné pro výběr vzorku uvedené v odst. 5,1 písm. a) bodě iii) musí Komise obdržet do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
Strany účastnící se šetření mohou chtít vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Indie, která bude, jak bylo uvedeno v odst. 5 písm. c) tohoto oznámení, pravděpodobně použita jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou. Komise musí tyto připomínky obdržet do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited (8)“a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.
Korespondenční adresa Komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství 3:
Office: Kancelář J-79 5/16
Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů podle článku 18 základního nařízení. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.
10. Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení
Vzhledem k tomu, že je tento přezkum před pozbytím platnosti zahájen v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou tato zjištění ke změně úrovně stávajících opatření, ale ke zrušení či zachování platnosti těchto opatření v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení.
Pokud se jakákoli ze zúčastněných stran domnívá, že je přezkum úrovně opatření oprávněný, aby bylo úroveň opatření možné změnit (tj. zvýšit či snížit), může tato strana požádat o přezkum v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení.
Strany, které chtějí žádat o přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, jak je uvedeno v tomto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedené adrese.
(1) Úř. věst. C 196, 19.8.2006, s. 2.
(2) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
(3) Úř. věst. L 123, 9.5.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměměné nařízením (ES) č. 1854/2003 (Úř. věst. L 272, 23.10.2003, s. 1).
(4) Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 18.
(5) Úř. věst. L 311, 10.11.2006, s. 1.
(6) Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise ze dne 2. července 1993 (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
(7) Informace o významu termínu společnosti ve spojení viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93.
(8) Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 30. května 2001 (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).
č. ES: CZ/PGI/005/0408/26.10.2004
Třída: 2.4, perník
4.1 Název: „Pardubický perník“
4.4. Důkaz původu: Výroba Pardubického perníku probíhá podle platných vnitrostátních i evropských předpisů a je podrobena státnímu dozoru prostřednictvím Státní zemědělské a potravinářské inspekce (včetně kontroly dodržování specifikace) a vnitřnímu kontrolnímu mechanismu HACCP (systém kritických bodů). Z důvodu zákonného zajištění sledovatelnosti výrobků vedou všichni výrobci jak evidenci všech dodavatelů surovin tak i všech odběratelů hotových výrobků. Perník nespadá do kategorie čerstvých pekařských výrobků a musí být proto balen do obalu již u výrobce a opatřen minimálně údaji danými předpisy, především však názvem, hmotností, složením a identifikací výrobce.
4.5 Metoda produkce: Pardubický perník je pekařský výrobek, jehož technologie výroby je s nepatrnými obměnami používána třetí století.
V první fázi se vyrábí základní těsto, které zraje několik dní před dalším zpracováním.
Druhá fáze začíná rozmícháním vyzrálého těsta s vaječným obsahem, džemem, kořením a kypřidlem na elastickou hmotu, ze které se vyválí plát, který je dále zpracováván buď na
perníky uvedené v bodě 4.2 odst. a), vykrájí, nebo vypíchnou se stejné těstové kusy, které se po upečení v peci naplní náplněmi a potáhnou polevami, nebo čokoládou a balí do fólií, na kterých jsou uvedeny potřebné informace o výrobku, nebo
perníky uvedené v bodě 4.2 odst. b), kdy se vykrájí, nebo vypíchnou těstové kusy, které mají předem daný tvar (viz 4.2), nebo jsou stavebním dílem pro vznik prostorového útvaru (viz 4.2). Těstové kusy se upečou v peci a po zchlazení jsou potaženy polevou, nebo čokoládou, případně nepotaženy. Takto připravené korpusy jsou ručně zdobeny cukrovou, tukovou, nebo čokoládovou hmotou, zabaleny do obalu který nese informace o výrobku.
Celý výrobní proces včetně balení probíhá v provozech ve vymezené zeměpisné oblasti. Nutnost balení přímo u výrobce je zdůvoděna povahou produktu; přepravou nezabalených hotových výrobků by docházelo ke snižování jejich kvality s ohledem na polevy a zdobení, a je dána také požadavkem zákona, kdy trvanlivý pekařský výrobek musí být balen přímo u výrobce.
4.6. Souvislost: Historie výroby perníku v Pardubicích je vysledovatelná až do 16. století, právo vyrábět perník v Pardubicích stvrdila Marie Terezie r. 1759. Ve dvacátém století nastalo období rozkvětu výroby, kdy byla řemeslná výroba doplněna i průmyslovou formou. Současné výjimečné postavení Pardubického perníku v povědomí veřejnosti je dokumentováno např. novinovými výstřižky (Noviny Pernštejn, Blesk aj.) i fotografií z návštěvy tehdejšího prezidenta Václava Havla v provozu firmy Goldfein CZ. Z uvedeného je patrné, že v Pardubicích dlouhou dobu pracovali a byli vychováváni odborníci, kteří ovládali výrobu této speciality a že jejich duševní vlastnictví bylo předáváno následovníkům. Mezi dovednosti patří i charakteristické motivy používané při zdobení Pardubického perníku. Tyto styly i způsob zdobení nejsou nikde vyučovány a jsou předávány pouze praxí při výrobě.
4.8. Označování: –

References: čl. 29
 čl. 29
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 32
 čl. 32
 čl. 11
 čl. 2
 čl. 11
 čl. 17
 čl. 19
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 11