Source: https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/18900001/189006010000/comparison.html
Timestamp: 2020-02-29 13:18:37+00:00

Document:
0.142.114.541.4
Erklärung vom 2./11. Mai 1890 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Wiederaufnahme der Bürger und Angehörigen eines jeden der Vertragsstaaten im Falle ihrer Ausweisung aus dem Gebiete des andern Teiles
Déclaration des 2/11 mai 1890 entre la Confédération suisse et l’Italie pour le rapatriement des citoyens et sujets de chacun des Etats contractants, expulsés du territoire de l’autre partie
Dichiarazione del 2/11 maggio 1890 tra la Svizzera e l’Italia per la reciproca riaccettazione dei cittadini ed attinenti di ciascuno degli Stati contraenti in caso di espulsione dei medesimi dal territorio dell’altra Parte
per la reciproca riaccettazione dei cittadini ed attinenti di ciascuno degli Stati contraenti in caso di espulsione dei medesimi dal territorio dell’aitra Parte2
Data il 2/11 maggio 1890
Entrata in vigore il 1° giugno 1890
Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo di Sua Maestà il Re d’Italia,
desiderando regolare di comune accordo la riaccettazione degli attinenti e cittadini di ciascuno degli Stati contraenti che vengono espulsi dal territorio dell’altra parte, sono convenuti di quanto segue:
Ciascuna delle Parti contraenti si obbliga a riaccettare sul suo territorio, alla domanda dell’altra Parte, i suoi attinenti e cittadini, quand’anche, secondo le leggi vigenti nei paesi rispettivi, avessero perduto la loro nazionalità, ritenuto che non siano divenuti cittadini od attinenti dell’altro Stato in virtù delle leggi di quest’ultimo.
In fede di che, la presente dichiarazione è stata firmata dal Presidente della Confederazione e dal luogotenente del Cancelliere federale e munita dei sigillo del Consiglio federale, per venire scambiata contro una dichiarazione analoga del Governo di Sua Maestà il Re d’Italia.
Così fatto a Berna
Così fatto a Roma
il 2 maggio 1890
l’11 maggio 1890
CS 11 671
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.2 Vedi anche gli art. 5 e segg. della conv. del 16 feb. 1881 tra la Svizzera e l’Italia pel servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia dei Gottardo (RS 0.742.140.13), la rispettiva dichiarazione dell’11 nov. 1884/12 gen. 1885 (RS 0.742.140.131) e gli art. 3 e segg. della conv. del 18 gen. 1906 che regola il servizio di polizia nella stazione internazionale di Domodossola (RS 0.742.140.26).
betreffend die gegenseitige Wiederaufnahme der Bürger und Angehörigen eines jeden der Vertragsstaaten im Falle ihrer Ausweisung aus dem Gebiete des andern Teiles2
Abgegeben am 2./11. Mai 1890
In Kraft getreten am 1. Juni 1890
Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft
die Regierung seiner Majestät des Königs von Italien,
in der Absicht, die gegenseitige Wiederaufnahme der Angehörigen und Bürger eines jeden der Vertragsstaaten, welche aus dem Gebiete des andern Teiles ausgewiesen werden, zu ordnen, haben folgendes Übereinkommen getroffen:
Jeder der kontrahierenden Teile verpflichtet sich, seine Angehörigen und Bürger, auch diejenigen, welche ihre Staatsangehörigkeit nach der inländischen Gesetzgebung verloren haben, auf Verlangen des andern Teiles wieder auf seinem Gebiete aufzunehmen, vorausgesetzt, dass sie nicht Bürger oder Angehörige des andern Staates nach dessen eigenen Gesetzen geworden sind.
Zu Urkund dessen ist die gegenwärtige Erklärung durch den Bundespräsidenten und den Stellvertreter des eidgenössischen Kanzlers, unter Beifügung des Siegels des Bundesrates, unterzeichnet worden, um gegen eine übereinstimmende Erklärung der Regierung Seiner Majestät des Königs von Italien ausgewechselt zu werden.
So geschehen zu Bern,
So geschehen zu Rom,
den 2. Mai 1890.
den 11. Mai 1890.
BS 11 685
1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.2 Siehe auch die Art. 5. ff. der Übereink. vom 16. Febr. 1881 zwischen der Schweiz und Italien über den Polizeidienst in den internationalen Stationen der Gotthardbahn (SR 0.742.140.13) und die dazugehörige Erkl. vom 11. Nov. 1884/12. Jan. 1885 (SR 0.742.140.131) sowie die Art. 3 ff. des Übereink. vom 18. Jan. 1906 zur Regelung des Polizeidienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola (SR 0.742.140.26).
Déclaration entre la Confédération suisse et l’Italie pour le rapatriement des citoyens et sujets de chacun des Etats contractants, expulsés du territoire de l’autre partie1
Faite les 2/11 mai 1890
Entrée en vigueur le 1er juin 1890
(Etat le 1er juin 1890)
Le Conseil fédéral de la Confédération suisse, et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi d’Italie,
désirant régler d’un commun accord le rapatriement des citoyens et sujets de chacun des Etats contractants expulsés du territoire de l’autre partie,
sont convenus de ce qui suit.
Chacun des parties contractantes s’oblige de réadmettre sur son territoire, à la demande de l’autre partie, ses propres citoyens et sujets, même dans le cas qu’ils aient perdu leur nationalité d’après les lois en vigueur dans les pays respectifs, supposé qu’ils ne soient pas devenus sujets ou citoyens de l’autre Etat, d’après la législation de ce dernier.
En foi de quoi, la présente déclaration a été signée par le président et le vice-chancelier de la Confédération suisse et munie du sceau du conseil fédéral, pour être échangée contre une déclaration analogue du gouvernement de sa majesté le roi d’Italie.
Fait à Berne, le 2 mai 1890
L. Ruchonnet Schatzmann
Fait à Rome, le 11 mai 1890
RS 11 663
1 Voir aussi les art. 5 et s. de la Conv. du 16 fév. 1881 conclue entre la Suisse et l’Italie au sujet du service de police dans les stations internationales du chemin de fer du Gothard (RS 0.742.140.13) et la Décl. y relative des 11 nov. 1884/12 janv. 1885 (RS 0.742.140.131) ainsi que les art. 3 et s. de la Conv. du 18 janv. 1906 réglant le service de police à la gare internationale de Domodossola (RS 0.742.140.26).

References: art. 5
 art. 3
 Art. 5
 Art. 3
 art. 5
 art. 3