Source: https://boe.es/diario_boe/txt.php?lang=es&id=BOE-A-2008-3302
Timestamp: 2019-11-13 17:26:59+00:00

Document:
BOE.es - Documento BOE-A-2008-3302
Documento BOE-A-2008-3302
«BOE» núm. 46, de 22 de febrero de 2008, páginas 10387 a 10415 (29 págs.)
BOE-A-2008-3302
https://www.boe.es/eli/es/res/2008/02/14/(1)
Madrid, 14 de febrero de 2008.- El Secretario General Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Francisco Fernández Fábregas.
A ‒ POLÍTICOS Y DIPLOMÁTICOS
AA ‒ Políticos
París, 9 de Febrero de 1920. Gaceta de Madrid: 13-04-1929.
Sucesión 21-06-2006 con efecto desde el 01-01-1993.
Londres, 5 de mayo de 1949. BOE: 01-03-1978, n.º 51.
Adhesión 11-05-2007.
San Carlos de Bariloche (Argentina), 15 de octubre de 1995. BOE: 03-04-1997, n.º 80. 23-09-1997, n.º 228.
Adhesión 17-10-2007.
Entrada en vigor 15-11-2007.
Ratificación 16-07-2001.
Entrada en vigor 14-08-2001.
AB ‒ Derechos Humanos
Ginebra, 28 de julio de 1951 BOE: 21-10-1978, n.º 252 y C.E. 14-11-1978, n.º 272.
26-04-2007. Retirada de la reserva y declaración formulada en el momento de la adhesión.
Nueva York, 31 de enero de 1967. BOE: 21-10-1978.
PROTOCOLO N.º 2 AL CONVENIO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES, POR EL QUE SE CONFIERE AL TRIBUNAL EUROPEO DE DERECHOS HUMANOS LA COMPETENCIA PARA EMITIR DICTÁMENES CONSULTIVOS (N.º 44 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Estrasburgo, 6 de mayo de 1963. BOE: 10-05-1982, n.º 111 y 02-06-1982, n.º 131.
Ratificación 03-03-2004.
Firma 03-04-2003.
Entrada en vigor 06-06-2006.
Nueva York, 16 de diciembre de 1966. BOE: 30-04-1977, n.º 103.
11-07-2007. Notificación de conformidad con el artículo 4(3) del Pacto:
Por Decreto Supremo n.º 056-2007-PCM de fecha 02-07-2007 se extiende el estado de emergencia en las provincias de: Marañón, Huacaybamba, Leoncio Prado y Huamalies, departamento de Huánuco y provincia de Tocache, departamento de San Martín, y provincia Padre Abad, departamento de Ucayali por un período de 60 días.
13-09-07. Notificación de conformidad con el artículo 4(3) del Pacto:
Por Decreto Supremo n.º 077/2007 PCM de 30-08-2007 se extiende el estado de emergencia en las provincias de Marañón, Huacaybamba, Leoncio Prado y Hualmalies, departamento de Huánuco y provincia de Tocache, departamento de San Martín, y provincia Padre Abad, departamento de Ucayali por un período de 60 días desde el 03-08-2007.
01-05-2007. Retirada de las reservas:
24-08-2007. Notificación de conformidad con el artículo 4(3) del Pacto:
El Gobierno de la República de Jamaica el 19-08-2007 proclamó el estado de emergencia en la Isla. Esta proclamación ha sido impuesta después del paso del huracán Dean. La proclamación fue publicada en la Gaceta Oficial el 19-08-2007, esta proclamación tiene una duración inicial de 30días.
Nueva York, 16 de diciembre de 1966. BOE: 02-04-1985, n.º 79 y C.E. 04-05-1985, n.º 107.
Adhesión 04-10-2007.
Entrada EN VIGOR 04-01-2008.
06-02-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Omán en el momento de su adhesión:
12-02-2007. Objeción a las reservas formuladas por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión:
13-02-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Omán en el momento de la adhesión:
«El Gobierno de la República Francesa ha examinado las reservas formuladas por el Sultanato de Omán en el momento de su adhesión a la Convención de 18 de diciembre de 1979 sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en virtud de las cuales el Sultanato no se considera obligado, por una parte, por "todas las disposiciones de la Convención que sean incompatibles con la sharía islámica y las leyes vigentes en el Sultanato de Omán", y por otra, por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9, el párrafo 4 del artículo 15 y los apartados (a), (c) y (f) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. El Gobierno de la República Francesa considera que al excluir o subordinar a los principios de la sharía y a las leyes vigentes la aplicación de la Convención, el Sultanato de Omán formula una reserva de alcance general e indeterminado que priva de todos sus efectos a la Convención. El Gobierno de la República Francesa considera que esta reserva es contraria al objeto y a la finalidad de la Convención y formula una objeción frente a la misma. El Gobierno de la República Francesa formula igualmente una objeción a las reservas hechas al párrafo 2 del artículo 9, al párrafo 4 del artículo 15 y a los apartados (a), (c) y (f) del artículo 16 de la Convención. Estas objeciones no impiden la entrada en vigor de la Convención entre Francia y el Sultanato de Omán.»
07-02-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Omán en el momento de su adhesión:
En consecuencia, el Gobierno de la República de Hungría formula su objeción a las reservas anteriormente indicadas. Esta reserva no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República de Hungría y el Sultanato de Omán.»
24-04-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión:
En consecuencia, el Gobierno de la República de Hungría formula una objeción a la reserva mencionada. Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República de Hungría y el Brunei Darussalam.»
27-02-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Omán en el momento de su adhesión:
El Gobierno eslovaco considera que la reserva general formulada por el Sultanato de Omán, según la cual "todas las disposiciones de la Convención que sean incompatibles con la sharía islámica y la legislación vigente del Sultanato de Omán", es demasiado general y no precisa con claridad la amplitud de las obligaciones asumidas por el Sultanato de Omán en virtud de la mencionada Convención.
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer entre Eslovaquia y el Sultanato de Omán. La entrada en vigor se entenderá que abarca íntegramente la Convención entre Eslovaquia y el Sultanato de Omán sin que Omán pueda beneficiarse de los efectos de su reserva.»
27-02-2007. Objeción a la reserva formulada por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión:
«El Gobierno de Finlandia ha examinado atentamente el contenido de la reserva general formulada por el Gobierno de Brunei Darussalam a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y en particular, con respecto al párrafo 2 del artículo 9.
El Gobierno de Finlandia, en consecuencia, eleva una objeción frente a las reservas anteriormente indicadas a la Convención formuladas por el Gobierno de Omán. Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre Omán y Finlandia. Por consiguiente, la misma entrará en vigor entre ambos Estados sin que Omán pueda hacer valer su reserva.»
08-02-2007. Objeción a las reservas formuladas por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión:
El Gobierno de Rumanía ha examinado atentamente las reservas formuladas el 24 de mayo de 2006 por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión (Nueva York, 18 de diciembre de 1979) a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y considera que la reserva relativa al párrafo 2 del artículo 9 es incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención, pues su formulación implica el mantenimiento de una cierta forma de discriminación contra la mujer, lo que equivale a perpetuar la desigualdad de derechos entre hombres y mujeres.
08-02-2007. Objeción a las reservas formuladas por Omán en el momento de su adhesión:
Además, el Gobierno de Rumanía opina que la reserva general formulada por el Sultanato de Omán subordina la aplicación de las disposiciones de la Convención a su compatibilidad con el derecho islámico y la legislación nacional vigente en el Sultanato. En consecuencia, esta reserva resulta problemática, pues suscita incertidumbre acerca de la voluntad de ese Estado de cumplir sus obligaciones contractuales derivadas de la Convención y acerca de su grado de disposición a quedar sometido al objeto y finalidad de la misma.
01-03-2007. Objeción a las reservas formuladas por Omán en el momento de su adhesión:
El Gobierno de la República de Polonia considera que las reservas formuladas por el Sultanato de Omán son incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención, que garantiza la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en el ejercicio de sus derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos. Por ello, el Gobierno de la República de Polonia considera que, de conformidad con el apartado c) del artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de fecha 23 de mayo de 1969, y el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no se permiten las reservas que sean incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención.
El Gobierno de la República de Polonia formula una objeción a las reservas mencionadas efectuadas por el Sultanato de Omán en el momento de su adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 1979, relativas al párrafo 2 del artículo 9, el párrafo 4 del artículo 15, y los apartados a), c) y f) del artículo 16 y que afectan a todas las disposiciones de la Convención que sean incompatibles con los principios de la sharía islámica.
Esta reserva no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República de Polonia y el Sultanato de Omán.
28-02-2007. Objeción a las reservas formuladas por Omán en el momento de su adhesión:
11-04-2007. Objeción a las reservas formuladas por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión:
«El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las reservas formuladas por Brunei Darussalam a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Considera que la relativa al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención es incompatible con el objeto y finalidad de la misma.
21-03-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión:
30-04-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión:
«Bélgica ha examinado atentamente la reserva formulada por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión el 24/5/2006 a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Nueva York, 18/12/1979).
Bélgica hace observar que la reserva formulada con respecto al artículo 9 (2) afecta a disposiciones fundamentales de la Convención y que, en consecuencia, es incompatible con el objeto y la finalidad de la misma.
30-04-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Omán en el momento de su adhesión:
18-04-2007. Objeción con respecto a las reservas formuladas por Brunei Darussalam en el momento de su adhesión:
SEGUNDO PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, RELATIVO A LA ABOLICIÓN DE LA PENA DE MUERTE
Adhesión 26-09-2007.
Entrada en vigor 26-12-2007.
Adhesión 02-10-2007.
Entrada en vigor 02-01-2008.
Entrada en vigor 17-01-2008.
Nueva York, 20 de noviembre de 1989. BOE: 31-12-1990.
01-05-2007. Retirada de reservas con respecto al artículo 7(2) y artículo 40 párrafo 2 formuladas en el momento de su ratificación:
«Las reservas podrán ser retiradas en cualquier momento mediante notificación dirigida al Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas, quien informará de ello a todos los Estados Partes en el Convenio. La notificación entrará en vigor en la fecha en que sea recibida por el Secretario General».
Nueva York, 6 de octubre de 1999. BOE: 09-08-2001, n.º 190.
Adhesión 01-11-2007.
Entrada en vigor 01-02-2008.
Ratificación 20-03-2007.
La ocupación ilegal por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte dio motivo para que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobase las resoluciones 2065 (XX), 316[0] (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 y 43/25, en las que reconoce la existencia de un conflicto de soberanía en relación con la «Cuestión de las islas Malvinas» e insta a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a reanudar las negociaciones con el fin de hallar lo más pronto posible una solución pacífica, justa y duradera al conflicto.
Nueva York, 25 de mayo de 2000. BOE: 31-01-2002, n.º 27.
Ratificación 01-10-2007.
Entrada en vigor 01-11-2007.
Entrada en vigor 26-10-2007.
Adhesión 06-11-2007.
Entrada en vigor 06-12-2007.
Ratificación 12-04-2007.
Entrada en vigor. 12-05-2007 con la siguiente declaración:
Adhesión 02-03-2007.
Ratificación 09-02-2007.
«De conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 del Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos del niño, relativa a la participación de niños en conflictos armados, el Gobierno de la República de Cuba tiene establecida en los 17 años la edad mínima obligatoria para el alistamiento voluntario en sus fuerzas armadas y declara que las garantías y protecciones relativas a este disposición están previstas en la ley n.º 75 de Defensa Nacional de 21 de diciembre de 1994 y en el decreto-ley n.º 224 sobre el servicio militar activo, de 15 de octubre de 2001.»
Adhesión 06-02-2007.
Entrada en vigor. 06-03-2007 con la siguiente declaración:
«La República Árabe de Egipto declara que, de conformidad con la legislación vigente en dicho Estado, la edad mínima para alistarse en sus fuerzas armadas es de 18 años y la edad mínima para enrolarse como voluntario es de 16 años.
Nueva York, 18 de diciembre de 2002. BOE: 22-06-2006 n.º 148.
Ratificación 14-03-2007.
Entrada en Vigor 13-04-2007.
AC ‒ Diplomáticos y Consulares
Nueva York, 21 de noviembre de 1947. BOE: 25-11-1974, n.º 282.
23-08-2007. Aplicación al Anejo I de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
04-10-2007. Aplicación al Anejo I de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
Viena, 18 de abril de 1961. BOE: 24-01-1968.
Nueva York, 8 de diciembre de 1969. BOE: 04-07-2001 n.º 159.
Nueva York, 14 de diciembre de 1973. BOE: 07-02-1986, n.º 33.
Adhesión 23-02-2007.
Entrada en vigor: 25-03-2007 con las siguientes reservas:
1. Para la aplicación del párrafo 3 del artículo 8 del Convenio, los delitos que constituyan casos de extradición quedarán limitados a los delitos que en derecho tailandés puedan ser objeto de una pena de prisión de al menos un año de duración y estén sometidos a las normas de procedimiento y demás condiciones previstas por el derecho tailandés en materia de extradición.
2. El Reino de Tailandia no se considera obligado por lo previsto en el párrafo 1 del artículo 13 del Convenio.
ACUERDO SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR
Nueva York, 23 de mayo de 1997. BOE: 17-01-2002, n.º 15, 02-02-2002, n.º 29.
Ratificación 08-06-2007.
Entrada en vigor 08-07-2007.
Adhesión 26-07-2007.
Entrada en vigor 25-08-2007.
Ratificación 17-10-2007.
Entrada en vigor 16-11-2007.
Adhesión 27-09-2007.
Kingston, 27 de marzo de 1998. BOE: 10-06-2003, n.º 138.
Aceptación 31-10-2007.
Entrada en vigor 30-11-2007.
Ginebra, 18 de marzo de 2004. BOE: 14-08-2007, n.º 194.
Ratificación 25-04-2007.
Ratificación 02-11-2006.
Ratificación 16-08-2006.
Aprobación 23-11-2004.
Ratificación 08-04-2005.
Ratificación 15-12-2005.
Aceptación 09-11-2004.
Adhesión 30-09-2005.
Ratificación 01-09-2007.
Adhesión 19-09-2005.
Ratificación 04-11-2005.
Ratificación 23-01-2007.
B – MILITARES
BA – Defensa
Bruselas, 19 de junio de 1995. BOE: 29-05-1998, n.º 128.
Ratificación 15-05-2007.
Entrada en vigor 14-06-2007.
Ratificación 25-08-2006.
Entrada en vigor 24-09-2006.
BB – Guerra
BC – Armas y Desarme
Washington, Londres y Moscú, 10 de abril de 1972. BOE: 11-07-1979.
Adhesión 16-08-2007.
CONVENCION SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISCRIMINADOS, Y PROTOCOLOS I, II Y III
Ginebra, 10 de octubre de 1980. BOE: 14-04-1994, n.º 89 y 05-05-1994, n.º 107.
Adhesión 01-10-2007.
Entrada en vigor 01-04-2008.
En el momento de la adhesión Gabón notifica su consentimiento a los Protocolos I y III Anexos a la Convención.
Oslo, 18 de septiembre de 1997. BOE: 13-03-1999, n.º 62.
Adhesión 15-08-2007.
Aceptación 01-10-2007.
Aceptación 07-08-2007.
Entrada en vigor 07-02-2008.
BD – Derecho humanitario
Ginebra, 8 de junio de 1977. BOE: 26-07-1989, 07-10-1989, 09-10-1989.
26-10-2007. Declaración:
«...... declaramos, por la presente, reconocer «ipso facto» y sin acuerdo especial, con relación con cualquier otra Parte Contratante que acepte la misma obligación, la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta sobre la denuncias de otra Parte, como lo autoriza el Artículo 90 del Protocolo Adicional I a los Convenio de Ginebra de 1949....»
C – CULTURALES Y CIENTÍFICOS
CA – Culturales
Londres, 16 de noviembre de 1945. BOE: 11-05-1982, n.º 112; 16-12-1994, n.º 300 (texto con modificaciones desde 1982 y anteriores).
Aceptación 08-10-2007.
París, 27 de abril de 1957. BOE: 04-07-1958, n.º 159.
Adhesión 01-06-2007.
Entrada en vigor 01-07-2007.
París, 17 de noviembre de 1970. BOE: 05-02-1986, n.º 33.
Aceptación 01-02-2007.
«Y DECLARA que, de conformidad con la situación constitucional de Tokelau y teniendo en cuenta el compromiso del Gobierno de Nueva Zelanda de fomentar el autogobierno de Tokelau mediante un acta de autodeterminación según lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, esta aceptación no deberá extenderse a Tokelau a menos que –y hasta que– el Gobierno de Nueva Zelanda registre ante el depositario una declaración a tales efectos, basada en una consulta apropiada con dicho territorio;»
Florencia, 19 de abril de 1972. BOE: 07-03-1989 n.º 56.
Ratificación 30-10-2007.
CONVENIO PARA LA SALVAGUARDA DEL PATRIMONIO ARQUITECTÓNICO DE EUROPA (N.º 121 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Granada, 3 de octubre de 1985. BOE: 30-06-1989, n.º 155.
Ratificación 21-12-2006.
Entrada en vigor 01-04-2006.
París, 3 de noviembre de 2003. BOE: 05-02-2007, n.º 31.
Ratificación 01-02-2007.
Entrada en vigor 01-05-2007.
París, 20 de octubre de 2005. BOE: 12-02-2007 n.º 37.
18-12-2006. Declaración formulada en el momento de la Adhesión:
Reglamento (CE) N° 2501/2001 del Consejo, de 10 de diciembre de 2001, relativo a la aplicación de un sistema de preferencias arancelarias generalizadas para el periodo comprendido entre el 1° de enero de 2002 y el 31 de diciembre de 2004 - Declaraciones relativas al Reglamento del Consejo relativo a la aplicación de un plan de preferencias arancelarias generalizadas para el periodo comprendido entre el 1° de enero de 2002 y el 31 de diciembre de 2004 (DO L 346 de 31.12.2001, págs. 1-60)
Reglamento (CE) N° 2698/2000 del Consejo, 27 de noviembre de 2000, que modifica el Reglamento (CE) N° 1488/96 relativo a las medidas de acompañamiento financieras y técnicas (MEDA) de las reformas de las estructuras económicas y sociales en el marco de la colaboración euromediterránea (DO L 311 de 12.12.2000, págs. 1-8).
Reglamento (CEE) N° 3906/89 del Consejo, de 18 de diciembre de 1989, relativo a la ayuda económica a favor de la República de Hungría y de la República Popular de Polonia, con sus modificaciones posteriores, que siguen siendo aplicables a Bulgaria y Rumanía (DO L 375 de 23.12.1989, págs. 11-12).
Reglamento (CE) N° 2666/2000 del Consejo, de 5 de diciembre de 2000, relativo a la ayuda de Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federativa de Yugoslavia y la ex República Yugoslava de Macedonia y por el que se deroga el Reglamento (CE) N° 1628/96 y se modifican los Reglamentos (CEE) Nos. 3906/89 y 1360/90 y las Decisiones 971256/CE y 1999/311/CE (DO L 306 de 7.12.2000, págs. 1-6).
Reglamento (CEE) N° 443/92 del Consejo, de 25 de febrero de 1992, relativo a la ayuda financiera y técnica y a la cooperación económica con los países en vías de desarrollo de América Latina y Asia (DO L 52 de 27.2.1992, págs. 1-6).
Reglamento (CE, Euratom) N° 99/2000 del Consejo, de 29 de diciembre de 1999, relativo a la concesión de asistencia a los Estados socios de Europa Oriental y Asia Central (DO L 12 de 18.1.2000, págs. 1-9).
Decisión N° 792/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de abril de 2004, por la que se establece un programa de acción comunitario para la promoción de organismos activos a escala europea en el ámbito de la cultura (DO L 138 de 30.4.2004, pág. 40).
Decisión N° 50812000/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de febrero de 2000, por la que se establece el programa «Cultura 2000» (DO L 63 de 10.3.2000, pág. 1).
Decisión N° 1419/1999/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de mayo de 1999, por la que se establece una acción comunitaria en favor de la manifestación «Capital europea de la cultura» para los años 2005 a 2019 (DO L 166 de 1.7.1999, pág. 1).
Decisión N° 16312001/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de enero de 2001, relativa a la ejecución de un programa de formación para los profesionales de la industria europea de programas audiovisuales (MEDIA-formación) (2001-2005) (DO L 26 de 27.1.2001, págs. 1-9).
Reglamento (CE) N° 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Artículo 93 del Tratado CE (DO L 83 de 27.3.1999, pág. 1).
«Por lo que respecta a las competencias comunitarias descritas en la declaración conforme al Artículo 27.3 c) de la Convención, la Comunidad quedará vinculada por la Convención y garantizará su correcta aplicación. Por consiguiente, los Estados miembros de la Comunidad que sean Partes en la Convención, aplicarán en sus relaciones mutuas las disposiciones de la Convención de conformidad con las normas internas comunitarias y sin perjuicio de las modificaciones que, según convenga, se hagan de esas normas.»
Adhesión 27-02-2007.
Entrada en vigor 27-05-2007.
Ratificación 30-01-2007.
«De conformidad con la Ley Fundamental de la región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China y la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Macao de la República Popular China, el Gobierno de la República Popular China decide que la Convención se aplicará a la Región Administrativa Especial de Hong Kong y a la Región Administrativa Especial de Macao.»
CB – Científicos
ACUERDO INSTITUYENDO LA CONFERENCIA EUROPEA DE BIOLOGÍA MOLECULAR
Ginebra, 13 de febrero de 1969. BOE: 15-12-1979, n.º 229.
Adhesión 25-10-2007.
Adhesión 30-05-2007.
Ginebra, 10 de mayo de 1973. BOE: 11-01-1988 n.º 9.
Adhesión 29-08-2006.
CC – Propiedad Intelectual e Industrial
Estrasburgo, 24 de marzo de 1971, modificado el 28 de septiembre de 1979. BOE: 01-01-1976.
Adhesión 13-09-2007.
Entrada en vigor 13-09-2008.
Budapest, 28 de abril de 1977. BOE: 13-04-1981, n.º 88; C.E. 03-06-1981; 22-01-1986.
Comunicación 08-02-2007.
De conformidad con la Regla 12.2.c) del Reglamento de Ejecución del Tratado de Budapest, las tasas por entrega de una muestra, la expedición de un certificado y la administración de una notificación, que figuran en la mencionada comunicación, entrarán en vigor el 28 de marzo de 2007, es decir, el trigésimo día después de la publicación de las modificaciones por la Oficina Internacional. Dicha notificación se publicará en la página web de la OMPI
(http://www.wipo.int/budapest).
Autoridad Depositaria Internacional:
Correo electrónico: enquiries@nibsc.ac.uk Internet: www. nibsc.ac.uk
Tipos de microorganismos cuyo depósito es aceptado:
– No deberá enviarse al depósito en el NIBSC ningún microorganismo relacionado con una patente en tanto que el mismo no haya sido autorizado y experimentado un examen de riesgo biológico. Para los cultivos celulares modificados genéticamente, el procedimiento prevé igualmente un examen formal por parte del Comité de Seguridad Biológic del NIBSC. Tras superar favorablemente el examen de evaluación del riesgo, se invitará al cliente a expedir el material que desee depositar. Los formularios de evaluación de riesgo están disponibles en la página web del NIBSC.
– El tratamiento de microorganismos cuya manipulación deba efectuarse a un nivel de confinamiento superior a 2, podrá necesitar más tiempo, en razón de la disponibilidad de instalaciones de confinamiento de alta seguridad. El precio facturado por un tratamiento en laboratorio de confinamiento de alta seguridad es necesariamente más elevado, teniendo en cuenta el sobreprecio para el NIBSC.
– El NIBSC se reserva el derecho de negarse a aceptar en depósito cualquier material que, en su opinión, represente un riesgo inaceptable o no se preste, por razones técnicas, a la manipulación. La NIBSC únicamente aceptará organismos que puedan conservarse indefinidamente a la temperatura adecuada sin experimentar modificaciones apreciables.
Baremos de tasas:
Libras GB Cultivos celulares
a) Depósito y conservación, incluido el certificado y declaración de viabilidad: 1 000
b) Expedición de una declaración de viabilidad (nueva o actualizada): 100
c) Entrega de muestra (no incluidos los gastos de expedición): 100
d) Expedición de certificación (nueva o modificada): 50
e) Tasa administrativa por modificación: 50
Ginebra, 2 de julio de 1999. BOE: 12-12-2003, n.º 297.
Adhesión 19-10-2007.
Entrada en vigor 19-01-2008.
CD – Varios.
CONVENIO EUROPEO SOBRE TELEVISIÓN TRANSFRONTERIZA (N.º 132 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Estrasburgo, 5 de mayo de 1989. BOE: 22-04-1998, n.º 96.
22-12-2006. Declaración:
– el Conseil Supérieur de l' Audiovisuel (CSA) - En virtud de la ley n.º 86-1067 de 30 de septiembre de 1986 relativa a la libertad de comunicación, el Consejo Superior de lo Audiovisual (CSA) «garantiza el ejercicio de la libertad de comunicación audiovisual en materia de radio y de televisión (...), vela por el fomento de la libre competencia y el establecimiento de relaciones no discriminatorias entre editores y distribuidores de servicios, así como de la calidad y la diversidad de los programas».
– la Direction du Développement des Médias, sometida a la autoridad del Primer Ministro (DDM) - En virtud del decreto n.º 2000-1074 de 3 de noviembre de 2000, la Dirección de Desarrollo de los Medios de Información (DDM) define y pone en práctica la política del Gobierno en favor del desarrollo y el pluralismo de los medios de comunicación y de los servicios de la sociedad de información; a estos fines, prepara en concreto la legislación relativa a la comunicación audiovisual; además, la DDM está asociada a las negociaciones europeas e internacional referentes a la reglamentación o a la regulación de los medios de comunicación y de los servicios de la sociedad de información; dentro del ámbito de sus funciones, participa en las reuniones del Comité Permanente del Convenio Europeo sobre Televisión Transfronteriza encargado del seguimiento de la aplicación del Convenio.
D – SOCIALES
DA – Salud
CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA EL TRÁFICO ILÍCITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS PSICOTRÓPICAS
El Principado de Liechtenstein no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 3 en relación con el castigo de las infracciones penales en virtud de la legislación sobre estupefacientes.
Ginebra, 21 de mayo de 2003. BOE: 10-02-2005 n.º 35.
Ratificación 14-08-2007.
Entrada en vigor 12-11-2007.
Ratificación 20-09-2007.
Entrada en vigor 19-12-2007.
Ratificación 18-09-2007.
Entrada en vigor 17-12-2007.
París, 18 de noviembre de 2005. BOE: 16-02-2007 n.º 41.
29-12-2006. Declaración:
«LA REPUBLICA ARGENTINA rechaza la pretensión de extender la aplicación de la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte, adoptada en París el 19 de octubre de 2005 por la Conferencia General de la UNESCO, a las Islas Malvinas, de la cual el Director General de la UNESCO fue notificado por el REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE el 25 de abril de 2006, y reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, que forman parte integral de su territorio nacional, y estando ilegítimamente ocupados por el REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, son objeto de una disputa de soberanía entre ambos países, la cual es reconocida por diversas Organizaciones Internacionales.
En este sentido, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó las Resoluciones 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 y 43/25, en las cuales reconoce la existencia de una disputa de soberanía en relación con la cuestión de las Islas Malvinas e insta a la REPÚBLICA ARGENTINA y al REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE a entablar negociaciones con el fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica y duradera de la disputa de soberanía. Por su parte, el Comité Especial de Descolonización de las Naciones Unidas se ha pronunciado reiteradamente en igual sentido, más recientemente a través de la Resolución adoptada el 15 de junio de 2006. Asimismo la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos adoptó el 6 de junio de 2006 un nuevo pronunciamiento sobre la cuestión».
DB – Tráfico de personas
CONVENIO RELATIVO A LA ESCLAVITUD
Ginebra, 25 de septiembre de 1926. Gaceta de Madrid: 22-12-1927.
PROTOCOLO PARA MODIFICAR EL CONVENIO RELATIVO A LA ESCLAVITUD FIRMADO EN GINEBRA EL 25 DE SEPTIEMBRE DE 1926
Nueva York, 7 de diciembre de 1953. BOE: 04-01-1977, n.º 3.
CONVENCIÓN SOBRE LA ESCLAVITUD FIRMADA EN GINEBRA EL 25 DE SEPTIEMBRE DE 1926 Y ENMENDADA POR EL PROTOCOLO HECHO EN LA SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS EL 7 DE DICIEMBRE DE 1953
Nueva York, 7 de diciembre de 1953. Gaceta de Madrid: 22-12-1927. BOE: 04-01-1977.
27-09-2007. Participación en virtud de la Adhesión al Convenio de 1926 y al Protocolo de 07-12-1953.
CONVENCIÓN SUPLEMENTARIA SOBRE LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD LA TRATA DE ESCLAVOS Y LAS INSTITUCIONES Y PRÁCTICAS ANÁLOGAS A LA ESCLAVITUD. (XVIII.4) Ginebra, 7 de Septiembre de 1956 BOE: 29-12-1967, N.º 331
Nueva York, 17 de diciembre de 1979. BOE: 07-07-1984 n.º 162.
27-03-2007. Objeción a la declaración interpretativa formulada por la República Islámica de Irán en el momento de su adhesión:
Italia desea expresar con toda claridad que se opone a cualquier interpretación de la Convención encaminada a limitar el campo de aplicación de la misma y considera que la declaración efectuada por Irán no produce efecto alguno sobre la Convención. En consecuencia, Italia considera que la Convención entra en vigor entre Italia e Irán sin tomar en consideración la declaración interpretativa formulada por Irán.»
Adhesión 29-05-2007.
«1. El Gobierno de Malasia declara que, de conformidad con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 2 del Convenio, en la aplicación del Convenio a Malasia se interpretará que el mismo no incluye los tratados enumerados en el Anexo al Convenio de los que Malasia no es parte.
2. De conformidad con el párrafo 3 del artículo 7 del Convenio, el Gobierno de Malasia declara que ha establecido jurisdicción de conformidad con su legislación interna sobre los delitos mencionados en el artículo 2 del Convenio en todos los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 7 y en el párrafo 2 del mismo artículo.
3. El Gobierno de Malasia entiende que el párrafo 1 del artículo 10 del Convenio incluye el derecho de las autoridades competentes a decidir que no someten un caso determinado para su enjuiciamiento ante las autoridades judiciales si al presunto delincuente se le aplican las leyes de seguridad nacionales y de detención preventiva.
4. a) De conformidad con el párrafo 2 del artículo 24 del Convenio, el Gobierno de Malasia declara que no se considera vinculado por el párrafo 1 del artículo 24 del Convenio; y
b) El Gobierno de Malasia se reserva expresamente el derecho de aceptar, en un caso determinado, seguir el procedimiento de arbitraje previsto en el párrafo 1 del artículo 24 del Convenio o cualquier otro procedimiento de arbitraje».
DC – Turismo
DD ‒ Medio Ambiente
CONVENIO SOBRE LA PROHIBICIÓN DE UTILIZAR TÉCNICAS DE MODIFICACIÓN AMBIENTAL CON FINES MILITARES U OTROS FINES HOSTILES
Ratificación 06-09-2007.
Entrada en vigor 06-09-2007.
Londres, 29 de junio de 1990. BOE: 14-07-1992, n.º 168.
24-10-2007. Aplicación territorial a la Islas Feroe.
Nueva York, 9 de mayo de 1992. BOE: 01-02-1994, n.º 27.
Adhesión 07-08-2007.
Entrada en vigor 05-11-2007.
Copenhague, 25 de noviembre de 1992. BOE: 15-09-1995, n.º 221.
Adhesión 11-10-2007.
Entrada en vigor 09-01-2008.
ENMIENDAS AL PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO, ADOPTADA EN LA NOVENA REUNIÓN DE LAS PARTES
Montreal, 17 de septiembre de 1997. BOE: 28-10-1999, n.º 258.
Ratificación 06-08-2007.
Entrada en vigor 04-11-2007.
PROTOCOLO DE KYOTO AL CONVENIO MARCO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL CAMBIO CLIMÁTICO
Kyoto, 11 de diciembre de 1997. BOE: 08-02-2005, n.º 33 y C.E. 23-04-2005, n.º 97.
CONVENIO DE ROTTERDAM PARA LA APLICACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE CONSENTIMIENTO FUNDAMENTADO PREVIO APLICABLE A CIERTOS PLAGUICIDAS Y PRODUCTOS QUÍMICOS PELIGROSOS OBJETO DE COMERCIO INTERNACIONAL
Rótterdam, 10 de septiembre de 1998. BOE: 25-03-2004, n.º 73.
Entrada en vigor 30-01-2008.
ENMIENDAS AL PROTOCOLO DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO
Beijing, 3 de diciembre de 1999. BOE: 22-03-2002, n.º 70.
Adhesión 13-11-2007.
Entrada en vigor 11-02-2008.
Montreal, 29 de enero de 2000. BOE: 30-07-2003, n.º 181; C.E. 27-11-2003, n.º 284.
Adhesión 09-08-2007.
Entrada en vigor 07-11-2007.
Ratificación 09-11-2007.
Entrada En Vigor 07-02-2007.
DE – Sociales
CÓDIGO EUROPEO DE SEGURIDAD SOCIAL (N.º 48 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Estrasburgo, 16 de abril de 1964. BOE: 17-03-1995, n.º 65 y 09-05-1995, n.º 110.
22-02-2007. Denuncia parcial con efecto desde el 17-03-2008:
CARTA EUROPEA DE LAS LENGUAS REGIONALES O MINORITARIAS (N.º 148 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Estrasburgo, 5 de noviembre de 1992. BOE: 15-09-2001, n.º 222 y C.E. 23-11-2001, n.º 281.
Ratificación 15-11-2006.
Artículo 13, párrafo 1 c, párrafo 2 e; Artículo 14 a, b;
19-09-2005. Declaración:
a. Apartados a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii), g, h, i del párrafo 2 del artículo 8;
b. Apartados a (iii), b (iii), c (iii) del párrafo 1, el apartado c del párrafo 2 y el párrafo 3 del artículo 9;
c. Apartados a, c, d, e, f, g del párrafo 2 y el apartado c del párrafo 4 del artículo 10;
d. Apartados a (iii), b (ii), c (ii), d, e (i), g del párrafo 1, el párrafo 2 y el párrafo 3 del artículo 11;
e. Apartados a, b, c, d, f, g del párrafo 1, el párrafo 2 y el párrafo 3 del artículo 12;
f. Apartados b y c del párrafo 1 del artículo 13;
g. Apartados a y b del artículo 14;
E – JURÍDICOS
EA – Arreglo de controversias
EB – Derecho Internacional Público
EC – Derecho Civil e Internacional Privado.
La Haya, 31 de octubre de 1951. BOE: 12-04-1956.
Comunidad Europeas.
19-09-2007. Modificación de Autoridad:
Direcçâo-Geral da la Política de Justiça Ministério da Justiça Contacto:
Direcçáo-Geral da Política de Justiça Gabinete de Relaçóes Internacionais
1100-510 Lisboa
Fax: + 351 21 792 40 31/32
E-mail: gri@dgpj.mj.p
CONVENIO SOBRE LA OBTENCIÓN DE ALIMENTOS EN EL EXTRANJERO
Nueva York, 20 de junio de 1956. BOE: 24-11-1966, 16-11-1971, 24-04-1972.
09-07-2007. Designación de autoridades en virtud con el Artículo 2 párrafos 1 y 2:
25-06-2007. Designación de autoridades en virtud del Artículo 2 párrafo 3.
La Haya, 5 de octubre de 1961. BOE: 25-09-1978 n.º 229 17-10-1978 y 20-09-1984.
20-09-2007. Modificación de Autoridad:
Con efecto desde el 1 de octubre de 2007, los puntos 4 y 6 de la declaración original por la que la Republica Eslovaca designaba a las autoridades previstas en el artículo 6 del presente Convenio (Boletín Oficial del Estado núm. 158 de 3 de julio de 2003)quedan modificadas:
6. Oficina de Distrito (obvodný úrad) para:
a) documentos procedentes del registro de nacimientos, muertes y matrimonios (matrika) exceptuando las decisiones relativas al estado civil.
b) los documentos expedidos por la autoridades de la autonomia local.
05-10-2007. Designación de autoridad:
CH-8001 Zurich Switzerland zurich@register-iri.com Tel: +41-44-268-2211
31-08-2007. Modificación de Autoridad:
Ms Sheila Carey, Permanent Secretary, es la persona autorizada para firmar los documentos públicos en nombre the Ministry of Foreing Affaires,en aplicación del presente Convenio.
19-06-2006. Designación de Autoridad de conformidad con el Artículo 6 párrafo 1:
Autoridad competente para emitir la apostilla en los documentos públicos previstas en el subpárrafo b) del segundo párrafo del Artículo 1 para los documentos administrativos de la Autoridades centrales públicas:
31 August 1989, 80 Street / 80, Mateevici Street
E-mail: consdep@mfa.md web: http://www.mfa.md
31 August 1989, 82 Street
Tele: +37322 201 457 +37322 234 795
Fax: +37322 234 797 +37322 201 45
12-10-2007. Declaración:
Colombia ha introducido, con efecto el 8 de octubre de 2007, un nuevo Certificado de Apostilla, cuyo modelo se adjunta. Sus características fundamentales son las siguientes:
‒ La Apostilla se imprime en blanco y negro, en papel normal, en vez del papel de seguridad utilizado hasta la fecha.
‒ Los rasgos distintivos de seguridad del Certificado de Apostilla usado hasta el presente han sido reemplazados y reforzados mediante el uso de certificaciones digitales y firmas cifradas, conforme a las recomendaciones y conclusiones del Tercer Foro Internacional sobre Pruebas Digitales celebrado en Los Ángeles (29 de mayo de 2007), donde se discutió en detalle la APP electrónica.
‒ La autenticidad de las Apostillas emitidas por el Gobierno de Colombia puede aún ser comprobada mediante el Registro electrónico, al que se puede acceder a través de nuestra página web www.cancilleria.gov.co/apostilla. A los Estados Parte se les recomienda encarecidamente que utilicen por lo general dicho registro electrónico.
‒ La presentación del Registro electrónico ha sido ligeramente modificada: en lugar de la visión normal en que aparece un resumen de los datos básicos de la Apostilla, los usuarios podrán ver una imagen exacta en color de la Apostilla emitida.
‒ La utilización de una certificación digital garantiza que no se ha alterado la versión electrónica de la Apostilla. Igualmente, si el papel Apostilla adjunto al documento difiere en algún modo del expuesto en el Registro electrónico, ello significará que ha sido alterado.
‒ Durante un período de transición, y hasta que la presente existencia de Apostillas se agote, el Gobierno de Colombia expedirá ambos modelos, que se considerarán igualmente válidos y auténticos.
(Country: - Pays:)
(By fhe Ministry of Foreign Affairs of Colombia- Par: Ministère des Affaires Étrangères de la Colombie)
La Haya, 5 de octubre de 1961. BOE: 17-08-1988, n.º 197.
Adhesión 01-03-2007.
CONVENIO, RELATIVO A LA NOTIFICACIÓN Y TRASLADO EN EL EXTRANJERO DE DOCUMENTOS JUDICIALES Y EXTRAJUDICIALES EN MATERIA CIVIL Y COMERCIAL
La Haya, 15 de noviembre de 1965. BOE: 25-08-1987, n.º 203. C.E. 13-04-1989.
Entrada en vigor 01-11-2007 entre Mónaco y los Estados contratantes, con las siguientes declaraciones:
1. El Principado de Mónaco declara, de conformidad con el artículo 8, que se opone a las notificaciones o traslados de documentos judiciales directamente, por medio de los agentes diplomáticos o consulares de los Estados contratantes, a personas que no sean nacionales de dichos Estados.
2. El Principado de Mónaco declara que se opone al ejercicio de la facultad expuesta en el párrafo 1 a) del artículo 10.
3. El Principado de Mónaco declara que aprueba lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 15.
4. Por lo que respecta al apartado 3 del artículo 16, el Principado de Mónaco declara que no admitirá solicitudes para eximir a un demandado de la preclusión resultante de la expiración de los plazos del recurso si las mismas se formulan más de doce meses después de la fecha de la decisión. De conformidad con el artículo 21 del Convenio, el Principado de Mónaco ha designado a:
La Direction des Services Judiciaires, Palais de Justice,
5, rue Colonel Bellando de Castro.
MC - 98000 MONACO.
Tel: 00 377 98 98 88 11.
Fax: 00 377 98 98 85 89 como:
‒ la Autoridad Central mencionada en el artículo 2;
‒ la autoridad competente a los efectos del artículo 6;
‒ la autoridad competente a los efectos del artículo 9.
CONVENIO EUROPEO EN EL CAMPO DE LA INFORMACIÓN SOBRE EL DERECHO EUROPEO EXTRANJERO (N.º 62 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Londres, 7 de junio de 1968. BOE: 07-10-1974, n.º 240.
16-07-2007. Designa la siguiente Autoridad como Organismo de recepción y Organismo de Transmisión:
Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern.
Puschkinstrage 19-21.
D - 19055 Schwerin.
19048 - Schwerin.
CONVENIO EUROPEO RELATIVO AL RECONOCIMIENTO Y EJECUCIÓN DE LAS RESOLUCIONES EN MATERIA DE CUSTODIA DE MENORES ASÍ COMO AL RESTABLECIMIENTO DE DICHA CUSTODIA (N.º 105 DEL CONSEJO DE EUROPA)
La Haya, 25 de octubre de 1980. BOE: 24-08-1987 n.º 202; 30-06-1989; 24-01-1996.
01-06-2007. Modificación de Autoridad:
814 99 Bratislava
Mme. JUDr. Alena Mátejová, directora (lengua de contacto: ingles, y francés) correo: alena.matejova@cipc.gov.sk
29-10-2007. Modificación de Autoridad:
CONVENIO RELATIVO A LA EXPEDICION DE UN CERTIFICADO DE VIDA (NUMERO 27 DE LA CIEC)
París, 10 septiembre 1998. BOE: 12-08-2004, n.º 194.
13-08-2007 Declaración:
«Los Servicios de la Población y del Estado Civil («Nüfus Müdülükleri) del país y las representaciones diplomáticas y consulares turcas en el extranjero son las autoridades competentes turacas en virtud de los establecido en el artículo 1 del presente Convenio.»
ED – Derecho Penal y Procesal
CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA REPRESIÓN DE LA FALSIFICACIÓN DE LA MONEDA
Ginebra, 20 de abril de 1929. Gaceta de Madrid: 08-04-1931.
Adhesión 03-10-2007.
Entrada en vigor 01-01-2008.
CONVENIO EUROPEO DE EXTRADICIÓN (N.º 24 DEL CONSEJO DE EUROPA)
París, 13 de diciembre de 1957 BOE: 08-06-1982, N.º 136
09-03-3007. Declaración:
De conformidad con el artículo 28, párrafo 3, del Convenio Europeo de Extradición, Rumanía declara que, a partir del 1 de enero de 2007, aplicará el Título III de la Ley n.º 302/2004 sobre cooperación judicial en materia penal, que pone en práctica las disposiciones de la Decisión Marco n.º 584/JHA del Consejo de la Unión Europea de 13 de junio de 2002 relativa a la orden de detención europea y a la entrega de personas entre Estados miembros, en las relaciones entre Rumanía y los demás Estados Miembros de la Unión Europea.
a. a las solicitudes de extradición realizadas o recibidas antes del 1 de enero de 2007, que estén pendientes, y también a las solicitudes hechas sobre la base del artículo 14 del Convenio Europeo de Extradición, en lo que respecta a las solicitudes de extradición realizadas antes de dicha fecha;
b. a los actos que son objeto de notificaciones enviadas por algunos Estados Miembros de la Unión Europea a la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea de conformidad con el artículo 32 de la Decisión Marco del 13 de junio de 2002 relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados Miembros, en el sentido de que, para dichos actos, las disposiciones de los tratados vigentes de extradición se seguirán aplicando provisionalmente.
Lo anterior no modificará en nada la aplicación del Convenio en las relaciones entre Rumanía y las Partes del Convenio que no son Estados Miembros de la Unión Europea.
CONVENIO EUROPEO DE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA PENAL. (N.º 30 DEL CONSEJO DE EUROPA)
«De conformidad con el Artículo 15 párrafo 6 del Convenio, la República de Letonia declara que las solicitudes para la asistencia judicial deberán ser enviadas:
Riga, LV-1533 Latvia
General Prosecutors office –durante las diligencias previas y hasta que se presente el procedimiento ante el Tribunal O.Kalpaka blvd 6
Riga, LV -1801, Latvia
Fax: 371.7.212231 Tel.: 371.7.320085
Tel.: 371.7.280437 371.7.282607
19-03-2007. Reservas y declaraciones formuladas en el momento de la Ratificación:
Con relación al artículo 2 del Convenio, el Principado de Mónaco se reserva el derecho de conceder la asistencia judicial en virtud del Convenio únicamente con la condición expresa de que los resultados de sus investigaciones, así como las informaciones que figuran en la documentación y en las diligencias transmitidas no sean utilizadas o transmitidas, sin consentimiento previo, por las autoridades de la parte solicitante a otros fines que los indicados en la solicitud.
De conformidad con el artículo 5 del Convenio, el Principado de Mónaco se reserva la facultad de someter la ejecución de las comisiones rogatorias, a los fines de requisa o embargo de bienes, a las condiciones estipuladas en la letra a) del párrafo 1 del artículo 5 del presente Convenio.
El Principado de Mónaco declara hacer uso de la facultad prevista en el párrafo 3 del artículo 7 y, en consecuencia precisa que las citaciones para comparecer destinadas a personas encausadas que se encuentren en su territorio deberán ser transmitidas a las autoridades monegascas con una antelación al menos de 30 días antes de la fecha señalada para la comparecencia de dichas personas.
El Principado de Mónaco declara que el término «Ministerio de Justicia», tal como se señala en el Convenio, se aplicará a la Dirección de los Servicios Jurídicos.
El Principado de Mónaco declara hacer uso de la facultad prevista en el párrafo 6 del artículo 15 del Convenio, en relación con la aplicación de los párrafos 2 y 4 del artículo 15, de tal modo que las disposiciones de los dos párrafos anteriormente mencionados se apliquen de la siguiente manera:
– Artículo 15, párrafo 2: en caso de urgencia, cuando las comisiones rogatorias previstas en los artículos 3, 4 y 5 se dirijan directamente por las autoridades judiciales de la Parte requirente a las autoridades judiciales de la Parte requerida, deberá comunicarse al propio tiempo una copia de dichas comisiones rogatorias al Ministerio de Justicia de la Parte requerida;
– Artículo 15, párrafo 4: las solicitudes de asistencia judicial distintas de las previstas en los párrafos 1 y 3 del artículo 15, y en especial las solicitudes de encuesta preliminar a la apertura de diligencias, deberán ser dirigidas por el Ministerio de Justicia de la Parte requirente al Ministerio de Justicia de la Parte requerida y enviarse por la misma vía.
CONVENIO EUROPEO SOBRE EL VALOR INTERNACIONAL DE LAS SENTENCIAS PENALES (N.º 70 DEL CONSEJO DE EUROPA)
La Haya, 28 de mayo de 1970. BOE: 30-03-1996, n.º 78.
26-04-2007. Reservas formuladas en el momento de la Ratificación:
‒ denegar la ejecución si estima que la condena se refiere a una infracción de carácter fiscal;
‒ denegar la ejecución de una sanción impuesta por razón de un hecho que, de conformidad con la legislación de la República de Serbia habría sido de la competencia exclusiva de una autoridad administrativa;
‒ denegar la ejecución de una sentencia penal europea dictada por las autoridades del Estado requirente en una fecha en que la acción penal por la infracción sancionada en aquélla habría quedado excluida por prescripción con arreglo a la ley de la República de Serbia;
‒ denegar la ejecución de sentencias en rebeldía y de «ordonnances pénales» o solo uno de esos tipos de resoluciones;
‒ denegar la aplicación de lo dispuesto en el artículo 8 en los casos en que la República de Serbia goce de la competencia original y a no reconocer en dichos casos la equivalencia de los actos llevados a cabo en el Estado requirente que produzcan el efecto de suspender o interrumpir la prescripción.
CONVENIO EUROPEO SOBRE LA TRANSMISIÓN DE PROCEDIMIENTOS EN MATERIA PENAL. (N.º 73 DEL CONSEJO DE EUROPA)
23-01-2007. Reservas formuladas en el momento de la Ratificación:
PROTOCOLO ADICIONAL AL CONVENIO EUROPEO DE EXTRADICIÓN (N.º 86 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Estrasburgo, 15 de octubre de 1975. BOE: 11-06-1985, n.º 139.
11-01-2006. Aplicación Territorial a Aruba.
CONVENIO EUROPEO PARA LA REPRESIÓN DEL TERRORISMO (N.º 90 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Estrasburgo, 27 de enero de 1977. BOE: 08-10-1980, n.º 242 y C.E. 31-08-1982.
Firma 18-09-2007.
Sucesión 09-05-2007 con efecto desde el 6 de junio de 2006.
Montreal, 24 de febrero de 1988. BOE: 05-03-1992, n.º 56.
Nueva York, 9 de diciembre de 1999. BOE: 23-05-2002, n.º 123; 13-06-2002, n.º 141.
Entrada en vigor 28-06-2007, con la siguiente declaración y reserva:
Bruselas 29 de mayo de 2000. BOE: 15-10-2003 n.º 247 (APLI.PROVISIONAL); 28-10-2005, n.º 258.
Adhesión 08-11-2007.
1. Declaración relativa al apartado 6 del artículo 9:
«La República de Bulgaria declara que el consentimiento de la persona en cuestión para su traslado a que se refiere el apartado 3 del artículo 9 se exigirá con anterioridad a la realización del acuerdo entre los Estados miembros interesados al que se refiere el apartado 1».
2. Declaración relativa al apartado 1 del artículo 24:
«La República de Bulgaria declara que las autoridades competentes para la aplicación del presente Convenio y para la aplicación de las disposiciones relativas a la asistencia judicial en materia penal de los instrumentos a que se refiere el apartado 1 del artículo 1 serán las siguientes:
1. en cuanto a las solicitudes de asistencia judicial en diligencias previas anteriores al juicio - la Oficina del Fiscal del Tribunal de Casación de la República de Bulgaria; 2. En cuanto a las solicitudes de asistencia judicial en procedimientos judiciales:
a) los juzgados de distrito del lugar de detención de la persona en cuestión - para la aplicación del artículo 9;
b) un tribunal de nivel equivalente del domicilio de la persona en cuestión - para la aplicación del artículo 11;
c) el tribunal de apelación del domicilio de la persona en cuestión - para la aplicación del artículo 10;
d) los tribunales regionales o de distrito - en todos los demás casos, en virtud de las competencias que les confiere la legislación nacional».
3. Declaración relativa a la letra b) del apartado 1 del artículo 24:
«La República de Bulgaria declara que las autoridades centrales para la aplicación del artículo 6 serán las siguientes:
1. la Oficina del Fiscal del Tribunal de Casación - para las solicitudes de asistencia judicial en diligencias previas al juicio;
2. el Ministerio de Justicia - para las solicitudes de asistencia judicial en procedimientos judiciales.
4. Declaración relativa a la letra e) del apartado 1 del artículo 24:
«La República de Bulgaria declara que la autoridad competente para la aplicación de los artículos 18, 19 y 20 será la Oficina del Fiscal del Tribunal de Casación».
Entrada en vigor 01-12-2007.
Nueva York, 15 de noviembre de 2000. BOE: 29-09-2003, n.º 233.
27-11-2007. Aplicación territorial:
18-01-2008. Comunicación relativa a la aplicación territorial a Gibraltar por Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda de Norte:
1. Gibraltar es un territorio no autónomo de cuyas relaciones exteriores es responsable el Reino Unido y que está sometido a un proceso de descolonización de acuerdo con las decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General de Naciones Unidas.
2. Las autoridades de Gibraltar tienen un carácter local y ejercen competencias exclusivamente internas que tienen su origen y fundamento en la distribución y atribución de competencias efectuadas por el Reino Unido, de conformidad con lo previsto en su legislación interna, en su condición de Estado soberano del que depende el citado territorio no autónomo.
3. En consecuencia, la eventual participación de las autoridades gibraltareñas en la aplicación de la presente Convención se entenderá realizada exclusivamente en el marco de las competencias internas de Gibraltar y no podrá considerarse que produce cambio alguno respecto de lo previsto en los dos párrafos precedentes»
03-04-2007. Comunicación relativa a la aplicación territorial a las Islas Malvinas por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte:
17-07-2007. Notificación en virtud del párrafo 13 del artículo 18 de la Convención:
Esmeralda 1212, 4.º (B.P.1007)
Correo electronico:diaju@mrecic.gov.ar
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 5 de la Convención, la República de Cuba declara que en su legislación interna está establecido que la implicación de un grupo de delincuentes organizado con relación a los delitos a que hace referencia el apartado a) i) del párrafo 1 del artículo anteriormente mencionado, se considera circunstancia agravante en dichos delitos.
Ratificación 07-05-2007.
Entrada en vigor 06-06-2007 con la siguiente Declaración:
Los Emiratos Árabes Unidos declaran... que no se consideran obligados por las disposiciones de la Convención con respecto a los Estados que no la hayan ratificado. Además, el presente instrumento de ratificación no implica en ningún caso el establecimiento de relaciones de ningún tipo con los Estados anteriormente indicados.
Ratificación 06-11-2007.
Ratificación 20-07-2007.
Ratificación 02-07-2007.
Entrada en vigor 01-08-2007.
PROTOCOLO CONTRA EL TRÁFICO ILÍCITO DE MIGRANTES POR TIERRA, MAR Y AIRE QUE COMPLEMENTA LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL
11-10-2007. Notificación de conformidad con el artículo 8(6) del Protocolo:
«De conformidad con el artículo 8 párrafo 6 del Protocolo la siguiente Autoridad ha sido designada por Suiza para recibir y atender las solicitudes de asistencia, de confirmación de la matrícula o del derecho de un buque a enerbolar su pabellón y de autorización para adoptar las medidas pertinentes:
Tel:+41 61 270 91 20
Nueva York, 31 de mayo de 2001. BOE 23-03-2007 n.º 71.
Adhesión 14-09-2007.
Fax: + 389 (0) 2314287
E-mail: marjan sutinovski@moi.gov.mk.
Adhesión 27-9-2007.
Entrada en vigor 27-10-2007.
Luxemburgo, 16 de octubre de 2001. BOE: 14-04-2005, n.º 89 (APLI. PROVISIONAL); 28-10-2005, n.º 258; 21-06-2006, n.º 147.
Nueva York, 31 de octubre de 2003. BOE: 19-07-2006 n.º 171.
Adhesión 05-09-2007.
Entrada en vigor 05-10-2007.
Ratificación 31-08-2007.
Correo: www.nab.gov.pk
Tel: + 92-51-920-8165 Fax: + 92-51-921-4502
«Artículo 46:
En aplicación del párrafo 13 del artículo 46 de la Convención, el Gobierno de la República Islámica de Paquistán designa a (National Accountability Bureau),como la autoridad central que asume la responsabilidad de recibir las solicitudes de asistencia recíproca judicial formuladas por otros Estados Parte en virtud de la Convención. Todas las solicitudes se presentarán en Inglés o acompañadas por una traducción oficial en Inglés.»
Ratificación 16-02-2007.
Declaramos, en nombre del Estado de Kuwait, y en virtud de la presente, que el Ministerio de Justicia es la autoridad central que asume la responsabilidad de recibir las solicitudes de asistencia recíproca judicial. 24-07-2007 Notificación
Los idiomas aceptados por el Estado de Kuwait son el Árabe y el Inglés»
17-07-2007. Notificación en virtud del Artículo 46(13):
05-07-2007. Notificación en virtud con los artículos 6(3), 44(6), 46(13), y 46(14)
Avenidas 2-6 calle 13 San José de Costa Rica e-mail: Procuraduria@pgr.gocr
La Oficina del Procurador encargado de la Moral Pública ha sido designada como.
La autoridad central que asume la responsabilidad de recibir las solicitudes de asistencia recíproca judicial y darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución en aplicación del párrafo 13 del artículo 46 de la Convención.
Ratificación 28-09-2007.
Entrada en vigor 28-10-2007.
Entrada en vigor 31-10-2007.
Reserva y notificación:
12-04-2007. Notificación:
Dr. Adolfo Pérez Piera y la Sra. Beatriz Pereira de Pólito.
Presidente y Vicepresidenta del Comité Consultivo de Cuestiones Económicas y Financieras del Estado
Fax: 011 5982 917 0407, extensión 15 Correo electrónico: secretaria @ jasesora.gub.uy Artículo 44 (6):
Nueva York, 13 de abril 2005. BOE: 19-06-2007, n.º 146.
Aceptación 03-08-2007.
Counter International Terrorism Division, Foreign Affairs and Intelligence Department, Security Bureau, National Police Agency.
Tel: +81-3-3581-0141 (ext. 5961).
Fax: +81-3-3591-6919.
Public Security Division, Criminal Affairs Bureau, Ministry of Justice.
Tel: +81-3-3592-7059.
Fax: +81-3-3592-7066.
International Nuclear Cooperation Division, Disarmament, Non-Proliferation and Science Department, Foreign Policy Bureau, Ministry of Foreign Affairs.
Tel: +81-3-5501-8227.
Fax: +81-3-5501-8230.
Nuclear Safety Division, Science and Technology Policy Bureau, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
Tel: +81-3-6734-4024 (primary), +81-90-3401-6962, +81-90-3346-8472.
Fax: +81-3-5288-5031.
International Affairs Office, Policy Planning and Coordination Division, Nuclear and Industrial Safety Agency, Ministry of Economy, Trade and Industry.
Tel: +81-3-3501-1087.
Fax: +81-3-3580-8460.
Technology and Safety Division, Policy Bureau. Ministry of Land. Infrastructure and Transport.
Tel: +81-3-5253-8308.
Fax: + 81-3-5223-1560.
Ratificación 02-10-2007.
Ratificación 27-09-2007.
Ratificación 25-09-2007.
Entrada en vigor 25-10-2007.
Entrada en vigor 31-10-07.
EE – Derecho Administrativo
CONVENIO MARCO EUROPEO SOBRE COOPERACIÓN TRANSFRONTERIZA ENTRE COMUNIDADES O AUTORIDADES TERRITORIALES (N.º 106 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Madrid, 21 de mayo de 1980. BOE: 16-10-1990, n.º 248 y 30-10-1990 n.º 260.
CARTA EUROPEA DE AUTONOMÍA LOCAL (N.º 122 DEL CONSEJO DE EUROPA)
Estrasburgo, 15 de octubre de 1985. BOE: 24-02-1989.
Ratificación 17-01-2007.
Firma 24-06-2005.
Artículo 7, parrafos 1 y 3;
Artículo 8, parrafos 1 y 2;
Artículo 9, parafos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8;
Artículo 10, parrafos 1, 2 y 3; Article 11
Bruselas, 26 de julio de 1995. BOE: 28-09-1998 n.º 232.
Adhesión de conformidad con el artículo 3 párrafo 3 y 4 del Acta relativas a las condiciones de adhesión a la Unión Europea de la República de Bulgaria y Rumanía, entrada en vigor 01-08-2007.
Bruselas, 24 de julio de 1996. BOE: 15-10-2004 n.º 249.
Bruselas, 19 de junio de 1997. BOE: 08-07-1999 n.º 162.
Bruselas, 30 de noviembre de 2000. BOE: 15-02-2007 n.º 40.
PROTOCOLO QUE MODIFICA EL CONVENIO POR EL QUE SE CREA UNA OFICINA EUROPEA DE POLICÍA (EUROPOL) Y EL PROTOCOLO RELATIVO A LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE EUROPOL, LOS MIEMBROS DE SUS ÓRGANOS, SUS DIRECTORES ADJUNTOS Y SUS AGENTES
Bruselas, 28 de noviembre de 2002. BOE: 15-02-2007 n.º 40.
Bruselas, 27 de noviembre de 2003. BOE: 06-03-2007 n.º 56.
G – MARÍTIMOS
GA – Generales
República de Moldava.
Adhesión 06-02-2007. Declaración formulada en el momento de la adhesión:
ACUERDO RELATIVO A LA APLICACIÓN DE LA PARTE XI DE LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR DE 10 DE DICIEMBRE DE 1982. Nueva York, 8 de Julio de 1994 BOE: 13-02-1997, N.º 38 y c.e 07-06-1997
Ratificación 07-08-2007.
Ratificación 25-10-2007.
Entrada en vigor 24-11-2007.
GB – Navegación y Transporte
Londres, 9 de abril de 1965. BOE: 26-09-1973, n.º 231.
Adhesión 04-07-2007.
Entrada en vigor 02-09-2007.
Roma, 10 de marzo de 1988. BOE: 24-04-1992, n.º 99.
Entrada en vigor 02-10-2007.
Adhesión 17-09-2007.
Adhesión 19-09-2007.
Londres, 11 de noviembre de 1988. BOE: 30-09-1999, n.º 234; 09-12-1999, n.º 294.
GC – Contaminación
Londres, 17 de febrero de 1978. BOE: 17 y 18-10-1984, n.º 249 y 250; y 06-03-1991, n.º 56 (Anexos III, IV y V).
Adhesión 02-11-2007.
Entrada en vigor 02-02-2008.
CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE COOPERACIÓN, PREPARACIÓN Y LUCHA CONTRA LA CONTAMINACIÓN POR HIDROCARBUROS, 1990 (OPRC)
Londres, 30 de noviembre de 1990. BOE: 05-06-1995, n.º 133.
Adhesión 02-01-2008.
Entrada en vigor 02-04-2008.
Londres, 27 noviembre de 1992. BOE: 20-09-1995, n.º 225 (C.E. 24-10-1995, n.º 254).
Adhesión 24-10-2007.
Entrada en vigor 24-10-2008.
Adhesión 11-12-2007.
Entrada en vigor 11-12-2008.
PROTOCOLO DE 1992 QUE ENMIENDA AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA CONSTITUCIÓN DE UN FONDO INTERNACIONAL DE INDEMNIZACIÓN DE DAÑOS DEBIDOS A LA CONTAMINACIÓN POR HIDROCARBUROS, 1971 (FUND PROTOCOL)
Londres, 27 de noviembre de 1992. BOE: 11-10-1997, n.º 244.
Adhesión 10-07-2007.
Entrada en vigor 10-10-2007.
GD – Investigación Oceanográfica
GE – Derecho Privado
Londres, 2 de mayo de 1996. BOE: 28-02-2005, n.º 50.
Entrada en vigor 13-12-2007.
H – AÉREOS
HA – Generales
HB – Navegación y Transporte
HC – Derecho Privado
IA – Postales
IB – Telegráficos y Radio
IC – Espaciales
Londres, Moscú y Washington, 22 de abril de 1968. BOE: 08-06-2001, n.º 137.
ID – Satélites
IE – Carreteras A.T.P.
Ginebra, 19 de mayo de 1956. BOE: 07-05-1974 n.º 109.
Adhesión 16-02-2007.
Ginebra, 1 de septiembre de 1970. BOE: 22-11-1976, n.º 280; 26-11-2004, n.º 285.
Adhesión 11-09-2007.
Entrada en vigor 11-09-2008.
IF – Ferrocarril
J – ECONÓMICOS Y FINANCIEROS
JA – Económicos
Washington, 18 de marzo de 1965. BOE: 13-09-1994, n.º 219.
Ratificación 09-05-2007.
Entrada en vigor 08-06-2007.
Bruselas, 8 de diciembre de 2004. BOE: 25-09-2007, n.º 230.
Adhesión 22-11-2007.
JB ‒ Financieros
JC ‒ Aduaneros y Comerciales
Ginebra, 2 de diciembre de 1972. BOE: 12-03-1976; 15-03-1988.
Adhesión 22-10-2007.
Entrada en vigor 24-04-2008.
Ginebra, 21 de octubre de 1982. BOE: 25-02-1986, n.º 48.
12-10-2006. Declaración:
Bruselas, 26 de julio de 1995. BOE: A.P: 08-11-2000, n.º 268; EV: 02-05-2006, n.º 104
Adhesión 08-12-2007.
Bruselas, 8 de mayo de 2003. BOE: 08-05-2003, n.º 224.
Notificación 15-01-2008.
Entrada en vigor 14-04-2008.
Adhesión 28-01-2008.
Entrada en vigor 27-04-2008.
JD – Materias Primas.
K ‒ AGRÍCOLAS Y PESQUEROS
KA – Agrícolas
KB – Pesqueros
KC – Protección de Animales y Plantas
Adhesión 01-01-2008.
Adhesión 10-08-2007.
Adhesión 07-11-2007.
Ginebra, 19 de marzo de 1991. BOE: 20-07-2007, n.º 173.
Adhesión 18-10-2007.
Entrada en vigor 18-11-2007.
A los fines de determinar su parte contributiva en el importe total de las contribuciones anuales al presupuesto de la UPOV, a la República de Turquía le es aplicable media unidad de contribución (0,5).
Joensuu (Finlandia), 8 de agosto de 2003. BOE: 18-08-2005, n.º 197.
Ratificación 16-11-2007.
Entrada en vigor 15-01-2008.
Aceptación 08-11-2007.
Entrada en vigor 07-01-2008.
Adhesión 18-07-2007.
Entrada en vigor 16-09-2007.
L ‒ INDUSTRIALES Y TÉCNICOS
LA – Industriales
LB – Energía y Nucleares
Ratificación 17-09-2007.
Entrada en vigor 17-10-2007.
Entrada en vigor 13-10-2007.
Viena, 26 de septiembre de 1986. BOE: 31-10-1989, n.º 26.
Viena, 20 de septiembre de 1994. BOE: 30-09-1996, n.º 236 y C.E. 21-04-1997, n.º 95.
Adhesión 15-11-2007.
Entrada en vigor 13-02-2008.
LC – Técnicos
ACUERDO SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE REGLAMENTOS TÉCNICOS MUNDIALES APLICABLES A LOS VEHÍCULOS DE RUEDAS Y A LOS EQUIPOS Y PIEZAS QUE PUEDAN MONTARSE O UTILIZARSE EN DICHOS VEHÍCULOS
Ginebra, 25 de junio de 1998. BOE: 30-05-2002, n.º 129
Adhesión 16-01-2007.
Entrada en vigor 17-03-2007.
Publica comunicaciones recibidas entre el 1 de septiembre y el 31 de diciembre de 2007.
EN RELACIÓN con la Convención de 15 de noviembre de 2000 (Ref. BOE-A-2003-18040).

References: artículo 4
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 9
 artículo 15
 artículo 16
 artículo 9
 artículo 15
 artículo 16
 artículo 9
 artículo 9
 artículo 19
 artículo 28
 artículo 9
 artículo 15
 artículo 16
 artículo 9
 artículo 9
 artículo 7
 artículo 40
 artículo 3
 artículo 8
 artículo 13
 Artículo 90
 Artículo 93
 Artículo 27
 artículo 3
 Resolución 
 artículo 2
 artículo 7
 artículo 2
 artículo 7
 artículo 10
 artículo 24
 artículo 24
 artículo 24

Artículo 13
 Artículo 14
 artículo 8
 artículo 9
 artículo 10
 artículo 11
 artículo 12
 artículo 13
 artículo 14
 Artículo 2
 Artículo 2
 artículo 6
 Artículo 6
 Artículo 1
 artículo 8
 artículo 10
 artículo 15
 artículo 16
 artículo 21
 artículo 2
 artículo 6
 artículo 9
 artículo 1
 artículo 28
 artículo 14
 artículo 32
 Artículo 15
 artículo 2
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 7
 artículo 15
 artículo 15
 Artículo 15
 Artículo 15
 artículo 15
 artículo 8
 artículo 9
 artículo 9
 artículo 24
 artículo 1
 artículo 9
 artículo 11
 artículo 10
 artículo 24
 artículo 6
 artículo 24
 artículo 18
 artículo 5
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 46
 Artículo 46
 artículo 46
 Artículo 44

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10
 artículo 3