Source: http://docplayer.cz/41107787-A7-0054-016.html
Timestamp: 2019-01-16 21:37:14+00:00

Document:
A7-0054/016 - PDF
Download "A7-0054/016"
1 A7-0054/016 Pozměňovací návrh 016 Luís Paulo Alves, Luis Manuel Capoulas Santos, Paolo De Castro za skupinu S&D Gabriel Mato Adrover, Maria do Céu Patrão Neves za skupinu PPE José Bové za skupinu Verts/ALE Zpráva A7-0054/2010 Luís Paulo Alves Zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie (změna nařízení (ES) č. 247/2006) KOM(2009)0510 C7-0255/ /0138(COD) Návrh nařízení pozměňující akt POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY PARLAMENTU * k návrhu Komise NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, zejména na článek 42, čl. 43 odst. 2 a článek 349 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 1, v souladu s řádným legislativním postupem 2, vzhledem k těmto důvodům: * 1 2 Politické změny: nový text či text nahrazující původní znění je označen tučně a kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem. Stanovisko ze dne 17. března 2010 (dosud nezveřejněno v Úředním věstníku) Postoj Evropského parlamentu ze dne... [(Úř. věst.... )] [dosud nezveřejněn v Úředním věstníku] a rozhodnutí Rady ze dne... AM\816668CS.doc 1/6 PE v01-00
2 (-1) Čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 247/2006 povolil na období čtyř let zasílat cukr z Azor do zbývající části Unie v množství překračujícím tradiční obchodní toky. Vzhledem k tomu, že by bylo pravděpodobně výhodné, aby bylo azorské zemědělství diverzifikováno, a že by tedy měla být tato diverzifikace usnadněna, zejména s ohledem na postupné ukončení systému mléčných kvót, je nezbytné přijmout vhodná opatření na podporu restrukturalizace odvětví cukru v tomto regionu. Je tedy vhodné povolit, aby byl po omezenou dobu čtyř let zasílán cukr v množství překračujícím objem tradičních toků, přičemž roční limity se budou postupně snižovat. (1) Čl. 5 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 247/ zajišťuje výjimku z dovozních cel pro dodávky cukru C na Azory, Madeiru a Kanárské ostrovy v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek a v období stanoveném v čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru 2. V důsledku reformy v odvětví cukru a začlenění odvětví cukru do nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) 3, by měla být upravena ustanovení čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 247/2006. Zejména Azory by měly mít možnost využít výjimky z dovozních cel na surový třtinový cukr v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek. (2) V článku 6 nařízení (ES) č. 247/2006 se zavádí přechodné období, během kterého mohou Kanárské ostrovy nadále přijímat dodávky stanoveného množství mléčných přípravků kódů KN a určených pro průmyslové zpracování. Toto přechodné období bude trvat do 31. prosince Výrobky kódu sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem se staly pro místní spotřebitele, včetně nejchudších spotřebitelů, tradičním výrobkem. Jeho dodávky vytvářejí specificky místní průmyslové odvětví poskytující zaměstnání a přidanou hodnotu. Proto je vhodné zachovat dodávky tohoto specifického výrobku, který se používá výhradně pro místní spotřebu. (3) Čl. 12 písm. f) nařízení (ES) č. 247/2006 odkazuje na ustanovení o kontrolách a sankcích v rámci podpůrných programů Společenství pro nejvzdálenější regiony, které předkládají členské státy Komisi ke schválení. Jak vyplývá ze zkušeností Komise, má-li být zajištěna efektivní a odpovídající realizace podpůrných programů Společenství, je nezbytné zrušit v čl. 12 písm. f) tohoto nařízení odkaz na kontroly a sankce. Členské státy však budou v souladu s článkem 27 tohoto nařízení o těchto vnitrostátních opatřeních nadále Komisi informovat. (4) Článek 18 nařízení (ES) č. 247/2006 stanoví předpisy, kterými se řídí použitelnost zvláštních předpisů pro odvětví vína v nejvzdálenějších regionech Unie. Společnou organizaci trhů v odvětví vína upravilo nařízení Rady (ES) č. 479/ a je postupně Úř. věst. L 42, , s. 1. Úř. věst. L 178, , s. 1. Úř. věst. L 299, , s. 1. Úř. věst. L 148, , s. 1. AM\816668CS.doc 2/6 PE v01-00
3 začleněna do nařízení (ES) č. 1234/2007 ve znění nařízení (ES) č. 491/ Odkazy na tato opatření je proto třeba aktualizovat. Navíc čl. 85u odst. 7 nařízení (ES) č. 1234/2007 obsahuje výslovnou výjimku z režimu klučení pro Azory, Madeiru a Kanárské ostrovy. Tato výjimka proto už nemusí být uvedena v nařízení (ES) č. 247/2006. (5) Čl. 18 odst. 2 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 247/2006 předpokládá, že do 31. prosince 2013 budou na Azorách a na Madeiře zrušeny plochy osázené zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Čl. 18 odst. 2 třetí pododstavec tohoto nařízení zavazuje Portugalsko informovat každoročně Komisi, jak postupuje přeměna a restrukturalizace ploch osázených zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby. Tato ustanovení jsou přísnější než předpisy čl. 120a odst. 5 nařízení (ES) č. 1234/2007, zejména předpisy, kterými se stanoví, že zakázané přímé pěstitelské hybridní odrůdy vinné révy musí být vyklučeny, s výjimkou případu, kdy je vyrobené víno určeno výhradně pro rodinu výrobce. Datum 31. prosince 2013 uvedené v čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 247/2006 by proto mělo být vypuštěno, aby se předešlo rozdílnému zacházení mezi regiony Azory a Madeira na jedné straně a zbývající částí Společenství na straně druhé. (6) Navzdory nedávnému vývoji v místní produkci mléka na ostrově Réunion není v současnosti spotřeba pitného mléka na ostrově dostatečně pokryta. Navíc vzdálenost a izolovanost tohoto regionu neumožňují využít jiného zdroje surového mléka. Proto by se ustanovení čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006 povolující výrobu rekonstituovaného UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího ze Společenství na Madeiře měla rozšířit i na francouzský zámořský departement Réunion. (7) Podmínky pro další rozšíření místní produkce mléka v nejvzdálenějších regionech, které využívají výjimky čl. 19 odst. 4 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006, jsou velmi omezené v důsledku polohy dotčených ostrovů. I když zůstává zachována povinnost zajistit sběr a odbyt místní produkce mléka, je vhodné zrušit povinnost Komise, kterou stanoví druhý pododstavec tohoto článku, a sice stanovit množství čerstvého mléka získaného v místě, jež má být začleněno do rekonstituovaného UHT mléka. (7a) Zpětnou působností tohoto nařízení od 1. ledna 2010 by měla být zajištěna kontinuita zvláštních opatření v oblasti zemědělství v nejvzdálenějších regionech Unie a rovněž naplněna oprávněná očekávání dotčených hospodářských subjektů. (8) Z tohoto důvodu by nařízení (ES) č. 247/2006 mělo být odpovídajícím způsobem pozměněno, PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: nařízení (ES) č. 247/2006 se mění takto: Článek 1 1 Úř. věst. L 154, , s. 1. AM\816668CS.doc 3/6 PE v01-00
4 (-1) Čl. 4 odst. 3 se nahrazuje tímto: 3. Odchylně od odst. 2 písm. a) je možné zasílat z Azor do zbývající části Unie každý rok po dobu pěti let tato maximální množství cukru (kódu KN 1701): - v roce 2011: 3000 tun, - v roce 2012: 2500 tun, - v roce 2013: 2000 tun, - v roce 2014: 1500 tun, - v roce 2015: 1000 tun. (1) Článek 5 se nahrazuje tímto: Článek 5 Cukr 1. Během období uvedeného v čl. 204 odst. 2 a 3 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007* bude níže uvedený cukr vyrobený nad rámec kvóty uvedené v článku 61 nařízení osvobozený od dovozních cel v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek uvedeném v článku 2 tohoto nařízení: a) cukr určený ke spotřebě na Madeiře a na Kanárských ostrovech v podobě bílého cukru kódu KN 1701; b) cukr určený k rafinaci a ke spotřebě na Azorách v podobě surového cukru kódu KN (surový řepkový cukr). 2. Na Azorách je možné množství cukru určeného k rafinaci uvedené v odstavci 1 doplnit surovým cukrem kódu (surový třtinový cukr) v rámci limitu stanoveného v předběžném odhadu dodávek. V případě zásobování Azor surovým cukrem se potřeby vyhodnotí s přihlédnutím k vývoji místní produkce cukrové řepy. Množství, na něž se vztahuje režim zásobování, se určí tak, aby celkový roční objem cukru rafinovaného na Azorách nepřesáhl tun. * Úř. věst. L 299, , s. 1. (2) Článek 6 se nahrazuje tímto: Článek 6 Mléčné přípravky Odchylně od článku 2 mohou být na Kanárské ostrovy i nadále dodávány mléčné přípravky určené pro průmyslové zpracování kódu KN (sušené odstředěné mléko s rostlinným tukem) až do výše 800 tun ročně. Podpora poskytnutá na AM\816668CS.doc 4/6 PE v01-00
5 zásobování tímto produktem z Unie nesmí přesáhnout 210 EUR za tunu a je zahrnuta do limitu stanoveného v článku 23. Tento výrobek je určen výlučně pro místní spotřebu. (3) Písm. f) v čl. 12 se nahrazuje tímto: f) opatření přijatá k zajištění efektivního a náležitého provádění programů, včetně opatření pro propagaci, sledování a hodnocení, a stanovený soubor kvantifikovaných ukazatelů použitelných v hodnocení programů. (4) Článek 18 se nahrazuje tímto: Článek 18 Víno 1. Opatření uvedená v článcích 103v, 103w, 103x a 182a nařízení (ES) č. 1234/2007 se nepoužijí na Azory a Madeiru. 2. Odchylně od čl. 120a odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 lze na produkci vína, které smí být v oběhu pouze v těchto regionech, použít hrozny pocházející ze zakázaných přímých hybridů odrůdové skladby (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbémont) sklizené v regionech Azory a Madeira. Portugalsko postupně zruší vinohrady osázené zakázanými přímými hybridy odrůdové skladby, případně s pomocí podpory podle článku 103q nařízení (ES) č. 1243/ Opatření uvedená v článcích 103v, 103w a 103y nařízení (ES) č. 1234/2007 se nepoužijí na Kanárské ostrovy. (5) Čl. 19 odst. 4 se nahrazuje tímto: 4. Odchylně od čl. 114 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se do výše potřeb místní spotřeby na Madeiře a ve francouzském zámořském departementu Réunion povoluje výroba UHT mléka ze sušeného mléka pocházejícího z Unie, pokud toto opatření nepoškozuje místní produkci mléka a zajistí její sběr a odbyt. Tento výrobek je určen výlučně pro místní spotřebu. Způsob výroby UHT mléka, které bylo takto rekonstituováno, musí být jasně označen na prodejním obalu. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne 1. ledna AM\816668CS.doc 5/6 PE v01-00
6 Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Za Evropský parlament předseda Za Radu předseda/předsedkyně Or. en AM\816668CS.doc 6/6 PE v01-00

References: čl. 43
 Čl. 4
 Čl. 5
 čl. 10
 čl. 5
 Čl. 12
 čl. 12
 čl. 85
 Čl. 18
 Čl. 18
 čl. 120
 čl. 18
 čl. 19
 čl. 19
 Čl. 4
 čl. 204
 čl. 12
 čl. 120
 Čl. 19
 čl. 114