Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/r%C3%A9aliser
Timestamp: 2020-02-17 00:12:51+00:00

Document:
réaliser | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / réaliser
réaliser [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. ʀealize] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Rendre réel, effectif, faire exister; accomplir. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ concrétiser, effectuer, exécuter. Réaliser un projet, une réforme. Réaliser un rêve, un vœu. Réaliser une enquête, des travaux. Réaliser un exploit. « L'établissement de telles normes nationales n'est pas si difficile à réaliser » noticeJournalL_Actualité_bio_xmlL_Actualité.bio.xmlL’Actualité Magazine généraliste québécois bimensuel. (L’Actualité, 2000). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Procéder à la réalisation d'un film, d'une émission, etc. Réaliser un documentaire, un reportage. Émission conçue et réalisée par... « Le long métrage sera réalisé sur ordinateur » noticeJournalCommerce_bio_xmlCommerce.bio.xmlCommerce Magazine économique québécois publié jusqu'en 2009. (Commerce, 1993). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_technolectal_écon_écon.écon.économie250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.écon., finances Convertir en argent liquide, par une vente; vendre, liquider. Réaliser des actions, des biens, une propriété. Réaliser l’actif d’une société. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Faire, obtenir. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ faireobtenir. Réaliser un achat, une vente. Réaliser des bénéfices, des économies. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 infobulleliste_technolectal_mus_mus.mus.musique250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.mus. Effectuer une réalisation. Réaliser une basse chiffrée.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se réaliser. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Avoir lieu, s'accomplir; devenir effectif. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ se concrétiser. Des projets qui se réalisent. Ses désirs se sont réalisés. « Claude Baillif vit ses prédictions se réaliser et n'en ressentit pourtant aucun triomphe » noticeJacques_Folch-Ribas.bio.xmlJacques_Folch-Ribas_bio_xmlJacques Folch-RibasLa chair de pierreSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1996, 231 p. (Collection Littérature). [1re éd., 1989] javascript:return naviguerVers('')(J. Folch-Ribas, 1989). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Devenir soi-même, développer les possibilités qui sont en soi; s’épanouir. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ s'accomplir. Se réaliser dans son travail. « À quoi Rochat peut-il tendre, sinon, comme tout ce qui vit, à se réaliser complètement? » noticeFrançoise_Loranger.bio.xmlFrançoise_Loranger_bio_xmlFrançoise LorangerMathieuMontréal, Éditions du Boréal, 1990, 400 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1949] javascript:return naviguerVers('')(Fr. Loranger, 1949).
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceIII (1858; de l'anglais to realize « concevoir nettement, bien comprendre; s'apercevoir de; se rendre compte ») Se représenter qqch. concrètement; prendre conscience d'une situation, d'un fait. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ comprendre, se rendre compte. Réaliser la gravité de la situation. Il n'a pas encore réalisé son erreur. Il a soudain réalisé qu’il s’était trompé. « Je ne savais plus où me mettre car je réalisais ce que je venais de dire » noticeJacques_Benoit.bio.xmlJacques_Benoit_bio_xmlJacques BenoitGisèle et le serpentMontréal, Éditions Typo, 1994, 248 p. [1re éd., 1981] javascript:return naviguerVers('')(J. Benoit, 1981). infobulleremarque_emprunt_REM_REM.REMremarque250Abréviation de remarque.REM. Cet emploi, parfois critiqué, est passé dans l'usage standard.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400réaliserCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1495; de réel, d'après le latin médiéval realis, et -iser.
il elle réalise
ils elles réalisent
il elle réalisait
ils elles réalisaient
il elle réalisa
ils elles réalisèrent
il elle réalisera
ils elles réaliseront
il elle réaliserait
ils elles réaliseraient
qu'il elle réalise
qu'ils elles réalisent
qu'il elle réalisât
qu'ils elles réalisassent
réalisé réalisés
réalisée réalisées
il elle a réalisé
ils elles ont réalisé
il elle avait réalisé
ils elles avaient réalisé
il elle eut réalisé
ils elles eurent réalisé
il elle aura réalisé
ils elles auront réalisé
il elle aurait réalisé
ils elles auraient réalisé
j' eusse réalisé
il elle eût réalisé
ils elles eussent réalisé
qu'il elle ait réalisé
qu'ils elles aient réalisé
qu'il elle eût réalisé
qu'ils elles eussent réalisé
il se elle se réalise
ils se elles se réalisent
il se elle se réalisait
ils se elles se réalisaient
il se elle se réalisa
ils se elles se réalisèrent
il se elle se réalisera
ils se elles se réaliseront
il se elle se réaliserait
ils se elles se réaliseraient
qu'il se elle se réalise
qu'ils se elles se réalisent
qu'il se elle se réalisât
qu'ils se elles se réalisassent
je me suis réaliséréalisée
tu t' es réaliséréalisée
il s'elle s' est réaliséréalisée
nous nous sommes réalisésréalisées
vous vous êtes réalisésréalisées
ils se elles se sont réalisésréalisées
je m' étais réaliséréalisée
tu t' étais réaliséréalisée
il s'elle s' était réaliséréalisée
nous nous étions réalisésréalisées
vous vous étiez réalisésréalisées
ils s'elles s' étaient réalisésréalisées
je me fus réaliséréalisée
tu te fus réaliséréalisée
il se elle se fut réaliséréalisée
nous nous fûmes réalisésréalisées
vous vous fûtes réalisésréalisées
ils se elles se furent réalisésréalisées
je me serai réaliséréalisée
tu te seras réaliséréalisée
il se elle se sera réaliséréalisée
nous nous serons réalisésréalisées
vous vous serez réalisésréalisées
ils se elles se seront réalisésréalisées
je me serais réaliséréalisée
tu te serais réaliséréalisée
il se elle se serait réaliséréalisée
nous nous serions réalisésréalisées
vous vous seriez réalisésréalisées
ils se elles se seraient réalisésréalisées
je me fusse réaliséréalisée
tu te fusses réaliséréalisée
il se elle se fût réaliséréalisée
nous nous fussions réalisésréalisées
vous vous fussiez réalisésréalisées
ils se elles se fussent réalisésréalisées
que je me sois réaliséréalisée
que tu te sois réaliséréalisée
qu'il se elle se soit réaliséréalisée
que nous nous soyons réalisésréalisées
que vous vous soyez réalisésréalisées
qu'ils se elles se soient réalisésréalisées
que je me fusse réaliséréalisée
que tu te fusses réaliséréalisée
qu'il se elle se fût réaliséréalisée
que nous nous fussions réalisésréalisées
que vous vous fussiez réalisésréalisées
qu'ils se elles se fussent réalisésréalisées
sois-toi réaliséréalisée
soyons-nous réalisésréalisées
soyez-vous réalisésréalisées
s' être réaliséréalisée
s' étant réaliséréalisée
⇒ se concrétiser
⇒ se rendre compte

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250