Source: https://www.boe.es/buscar/doc.php?lang=es&id=DOUE-L-2002-81377
Timestamp: 2019-08-21 07:33:50+00:00

Document:
BOE.es - Documento DOUE-L-2002-81377
Documento DOUE-L-2002-81377
Decisión Marco del Consejo, de 13 de junio de 2002, relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros (2002/584/JAI).
«DOCE» núm. 190, de 18 de julio de 2002, páginas 1 a 20 (20 págs.)
DOUE-L-2002-81377
Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular las letras a) y b) de su artículo 31 y la letra b) del
apartado 2 de su artículo 34,
3. El Consejo podrá decidir en todo momento, por unanimidad y previa consulta al Parlamento Europeo
en las condiciones previstas en el apartado 1 del artículo 39 del Tratado de la Unión Europea (TUE), añadir otras categorías de delitos a la lista incluida en el apartado 2 del presente artículo. El Consejo considerará, a la vista del informe que le presente la Comisión con arreglo al apartado 3 del artículo 34, si procede ampliar o modificar dicha lista.
3) cuando la persona que sea objeto de la orden de detención europea aún no pueda ser, por razón de su edad, considerada responsable penalmente de los hechos en que se base dicha orden, con arreglo al
Derecho del Estado miembro de ejecución.
1. La autoridad judicial emisora será la autoridad judicial del Estado miembro emisor que sea competente
para dictar una orden de detención europea en virtud del Derecho de ese Estado.
b) el nombre, la dirección, el numero de teléfono y de fax y la dirección de correo electrónico de la
autoridad judicial emisora;
1. Cuando se conozca el paradero de la persona buscada, la autoridad judicial emisora podrá comunicar
directamente a la autoridad judicial de ejecución la orden de detención europea.
2. En los casos en que la persona buscada consienta en su entrega, la decisión definitiva sobre la
ejecución de la orden de detención europea debería tomarse en el plazo de diez días tras haberse manifestado el consentimiento.
2. Las condiciones y la duración del traslado temporal se determinarán de común acuerdo entre las
autoridades judiciales emisora y de ejecución.
1. La toma de declaración de la persona buscada la realizará una autoridad judicial asistida por cualquier
otra persona designada de conformidad con el Derecho del Estado miembro del órgano jurisdiccional solicitante.
1. La persona buscada deberá ser entregada lo antes posible, en una fecha acordada entre las autoridades
1. El Estado miembro emisor deducirá del período total de privación de libertad que debería cumplirse en
el Estado miembro emisor como consecuencia de una condena a una pena o medida de seguridad privativas de libertad cualquier período de privación de libertad derivado de la ejecución de una orden de detención europea.
a) cuando, habiendo tenido la oportunidad de salir del territorio del Estado miembro al que haya sido
entregada, la persona no lo haya hecho en un plazo de cuarenta y cinco días desde su puesta en libertad definitiva, o haya vuelto a dicho territorio después de haber salido del mismo;
c) el proceso penal no concluye con la aplicación de una medida restrictiva de la libertad individual de la
d) cuando la persona esté sujeta a una pena o medida no privativas de libertad, incluidas las sanciones
pecuniarias, o a una medida equivalente, aun cuando dicha pena o medida pudieren restringir su libertad individual;
e) cuando la persona hubiere dado su consentimiento, en su caso junto con la renuncia al principio de
especialidad, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13;
a) se solicitará dicho consentimiento de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, adjuntando a la
solicitud la información mencionada en el apartado 1 del artículo 8 y una traducción conforme a lo
dispuesto en el apartado 2 del artículo 8;
b) se dará el consentimiento cuando la infracción que motive la solicitud sea a su vez motivo de entrega
de conformidad con la presente Decisión marco;
1. Sin perjuicio de su aplicación en las relaciones entre Estados miembros y terceros Estados, las
disposiciones contenidas en la presente Decisión marco sustituirán a partir del 1 de enero de 2004 a las disposiciones correspondientes de los convenios siguientes aplicables en materia de extradición en las relaciones entre Estados miembros:
La presente Decisión marco entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario
ORDEN DE DETENCIÓN EUROPEA (1)
IMAGEN OMITIDA DE PÁGINA 14
IMAGEN OMITIDA DE PÁGINA 15
IMAGEN OMITIDA DE PÁGINA 16
IMAGEN OMITIDA DE PÁGINA 17
Italia seguirá tratando con arreglo a las disposiciones vigentes en materia de extradición todas las
solicitudes relativas a hechos cometidos antes de la fecha de entrada en vigor de la Decisión marco sobre la orden de detención europea, como lo prevé su artículo 32.
En Finlandia, el consentimiento a la entrega, y, en su caso, la renuncia expresa a acogerse al principio de
especialidad, definido en el apartado 2 del artículo 27, podrán ser revocados. El consentimiento podrá ser
revocado con arreglo al Derecho interno antes de ejecutar la entrega.
Fecha de disposición: 13/06/2002
CORRECCIÓN de errores en DOUE L 124, de 17 de mayo de 2017 (Ref. DOUE-L-2017-80958).
SE TRANSPONE, por Ley 23/2014, de 20 de noviembre (Ref. BOE-A-2014-12029).
SE MODIFICA los arts. 4, 5 y anexo, por Decisión Marco 2009/299, de 26 de febrero (Ref. DOUE-L-2009-80498).
a partir del 1 de enero de 2004, el Convenio de 27 de septiembre de 1996 (DOCE C 313, de 13 de octubre de 1996).
a partir del 1 de enero de 2004, el Convenio de 10 de marzo de 1995 (DOCE C 78, de 30 de marzo de 1995).
a partir del 1 de enero de 2004, el capitulo IV del tít. III del Convenio de 19 de junio de 1990 (Ref. DOUE-L-2000-81805).

References: artículo 31
 artículo 34
 artículo 39
 artículo 34
 artículo 13
 artículo 9
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 32
 artículo 27