Source: http://docplayer.nl/9111738-Lois-decrets-ordonnances-et-reglements-wetten-decreten-ordonnanties-en-verordeningen.html
Timestamp: 2017-08-23 18:16:43+00:00

Document:
1 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L INFRASTRUCTURE F [99/14107] 4 MAI Arrêté royal fixant les indemnités et compensations pour chargement et déchargement des bateaux accomplis pendant la nuit, le dimanche ou un jour férié légal ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 mai 1936 sur l affrètement fluvial, notamment l article 16; Vu la loi du 21 octobre 1997 portant le texte néerlandais du Code de commerce, à l exclusion du Livre I er, titres VIII et IX, de la loi du 5 mai 1936 sur l affrètement fluvial, des lois coordonnées du 25 septembre 1946 sur le concordat judiciaire et de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime; Considérant que les Gouvernements régionaux ont été associés à l élaboration du présent arrêté; Vu les lois sur le Conseil d Etat coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l article 3, 1 er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l urgence motivée par le fait que l arrêté royal du 20 juillet 1998 portant instauration de la liberté d affrètement et de formation des prix dans le secteur national et international du transport de marchandises par voie navigable est entré en vigueur le 30 novembre 1998 de sorte que la libéralisation est applicable à la navigation intérieure à cette date et qu il est, dès lors, absolument nécessaire, afin de préserver les intérêts économiques du secteur de la navigation intérieure, de fixer aussi rapidement que possible de nouvelles dispositions relatives aux indemnités et compensations pour chargement et déchargement des bateaux accomplis pendant la nuit, le dimanche ou un jour férié légal; Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Pour l application du présent arrêté, les opérations de chargement et de déchargement des bateaux sont réputées être effectuées; a) de jour, lorsqu elles ont lieu entre 6 et 22 heures; b) de nuit, lorsqu elles ont lieu entre 22 et 6 heures. MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR N [99/14107] 4 MEI Koninklijk besluit tot vaststelling van de vergoedingen en compensaties voor het laden en lossen van schepen uitgevoerd bij nacht, op een zondag of op een wettelijke feestdag ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 mei 1936 op de binnenbevrachting, inzonderheid op artikel 16; Gelet op de wet van 21 oktober 1997 houdende vaststelling van de Nederlandse tekst van het Wetboek van Koophandel, met uitzondering van Boek I, Titel VIII en IX, van de wet van 5 mei 1936 op de binnenbevrachting, van de gecoördineerde wetten van 25 september 1946 op het gerechtelijk akkoord en van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het Tucht- en Strafwetboek voor de Koopvaardij en Zeevisserij; Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen van dit besluit; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat het koninklijk besluit van 20 juli 1998 houdende invoering van de vrije bevrachting en de vrije prijsvorming in de sector nationaal en internationaal goederenvervoer over de binnenwateren op 30 november 1998 in werking trad, zodat de liberalisering vanaf die datum toepasselijk werd in de binnenvaart en het derhalve absoluut noodzakelijk is, ter vrijwaring van de economische belangen van de binnenvaartsector, zo snel mogelijk nieuwe bepalingen betreffende de vergoedingen en compensaties voor het laden en lossen van schepen uitgevoerd bij nacht, op een zondag of op een wettelijk feestdag vast te stellen; Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit worden de werkzaamheden van laden en lossen van de schepen geacht te zijn uitgevoerd : a) bij dag, wanneer zij plaatshebben tussen 6 en 22 uur; b) bij nacht, wanneer zij plaatshebben tussen 22 en 6 uur.
2 20854 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. Les opérations de chargement et de déchargement des bateaux, qui comprennent notamment le déhalage, sont effectuées sans indemnité ni compensation les jours ouvrables, de jour. Art. 3. Lorsque des opérations s effectuent soit de nuit soit le dimanche ou un jour férié légal, de jour, les indemnités fixées ci-dessous sont dues à l équipage du bateau par le chargeur ou le destinataire; a) Lorsque des opérations ont lieu de nuit : Art. 2. De werkzaamheden van laden en lossen van de schepen, die inzonderheid het verhalen omvatten, worden op de werkdagen, bij dag, uitgevoerd zonder vergoeding of compensatie. Art. 3. Ingeval werkzaamheden hetzij bij nacht plaatshebben hetzij op een zondag of op een wettelijke feestdag, bij dag, zijn de hieronder vastgestelde vergoedingen door de afzender of de geadresseerde verschuldigd aan de bemanning van het schip : a) Wanneer werkzaamheden bij nacht plaatshebben : Tonnage à l enfoncement maximum tel qu il résulte du certificat de jaugeage Bateaux jusqu à 750 tonnes inclus Montant 750 BEF par heure avec un minimum de 3 heures Tonnenmaat bij de grootste inzinking zoals blijkt uit de meetbrief Bedrag Schepen tot en met 750 ton 750 BEF per uur met een minimum van 3 uren de plus de 750 tonnes à 1600 tonnes inclus de plus de 1600 tonnes BEF par heure avec un minimum de 3 heures BEF par heure avec un minimum de 3 heures van meer dan 750 tot en met BEF per uur met een minimum van 3 uren van meer dan 1600 ton BEF per uur met een minimum van 3 uren b) Lorsque des opérations ont lieu le dimanche ou un jour férié légal, de jour : b) Wanneer werkzaamheden plaatshebben op een zondag of op een wettelijke feestdag, bij dag : Tonnage à l enfoncement maximum tel qu il résulte du certificat de jaugeage Bateaux jusqu à 750 tonnes inclus Montant BEF par heure avec un minimum de 3 heures et un maximum de 8 heures Tonnenmaat bij de grootste inzinking zoals blijkt uit de meetbrief Bedrag Schepen tot en met 750 ton BEF per uur met een minimum van 3 en een maximum van 8 uren de plus de 750 tonnes à 1600 tonnes inclus BEF par heure avec un minimum de 3 heures et un maximum de 8 heures BEF par heures avec un minimum de 3 heures et un maximum de 8 heures van meer dan 750 tot en met 1600 ton BEF per uur met een minimum van 3 en een maximum van 8 uren de plus de 1600 tonnes van meer dan 1600 ton BEF per uur met een minimum van 3 en een maximum van 8 uren Les indemnités fixées dans le présent article sont, le cas échéant cumulées. De in dit artikel vastgestelde vergoedingen worden in voorkomend geval samengevoegd. Art. 4. Les indemnités fixées à l article 3 sont dues à l équipage quel que soit le mode d affrètement du bateau. Elles sont payées en mains propres et dès la fin des opérations, pour autant que les ayants droit demandent un tel mode de paiement. Art. 4. De vergoedingen bepaald in artikel 3 zijn aan de bemanning verschuldigd ongeacht op welke wijze het schip wordt bevracht. Die vergoedingen worden onmiddellijk na het einde van de werkzaamheden persoonlijk ter hand gesteld, voor zover de rechthebbenden om zodanige wijze van betaling verzoeken. Art. 5. Lorsque des opérations s effectuent soit de nuit soit le dimanche ou un jour férié légal, de jour, les compensations ou indemnités fixées ci-dessous sont dues à l entrepreneur de transport par le chargeur ou le destinataire : Art. 5. Ingeval werkzaamheden hetzij bij nacht plaatshebben, hetzij op een zondag of op een wettelijke feestdag, bij dag, zijn de hieronder vastgestelde compensaties of vergoedingen door de afzender of de geadresseerde verschuldigd aan de vervoerondernemer : a) pendant la période de starie, une compensation sous forme de réduction d un jour du délai de starie; a) gedurende de ligtijd, een compensatie onder de vorm van verkorting met één dag van de ligtijd; b) pendant la période de surestaries, une indemnité équivalente à un jour de surestaries; b) gedurende de overligdagen, een vergoeding gelijk aan één dag overliggeld; c) pendant la période de contrestaries, une indemnité équivalente à un jour de contrestaries; c) gedurende de extra-overligdagen, een vergoeding gelijk aan één dag extra-overliggeld; d) lorsque le bateau effectue un séjour prévu au contrat d affrètement, une indemnité équivalente à la moitié du fret journalier. d) wanneer het schip een bevrachting voor liggen uitvoert overeenkomstig de bevrachtingsovereenkomst, een vergoeding gelijk aan de helft van de dagelijkse vracht. Les compensations et indemnités fixées dans le présent article sont, le cas échéant, cumulées. De in dit artikel vastgestelde compensaties en vergoedingen worden in voorkomend geval samengevoegd.
3 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 6. L arrêté royal du 29 juillet 1952 fixant les indemnités et compensations pour chargement et déchargement des bateaux d intérieur accomplis pendant la nuit, le dimanche ou un jour férié légal ou pendant plus de huit heures, modifié par les arrêtés royaux des 10 avril 1963 et 26 janvier 1979, est abrogé. Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. Art. 8. Notre Ministre des Transports est chargé de l exécution du présent arrêté. Art. 6. Het koninklijk besluit van 29 juli 1952 tot vaststelling van de vergoedingen en compensaties voor het laden en lossen van binnenschepen uitgevoerd s nachts, s zondags of op een wettelijke feestdag of gedurende meer dan acht uren, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 april 1963 en 26 januari 1979, wordt opgeheven. Art. 7. Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Art. 8. Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 4 mai Gegeven te Brussel, 4 mei ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Transports, M. DAERDEN ALBERT Van Koningswege : De Minister van Vervoer, M. DAERDEN c F MAI Arrêté royal relatif au délai de starie et aux taux des surestaries en matière d affrètement fluvial ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. [99/14108] Vu la loi du 5 mai 1936 sur l affrètement fluvial, notamment les articles 17 et 18; Vu la loi du 21 octobre 1997 portant le texte néerlandais du Code de commerce, à l exclusion du Livre Ier, titres VIII et IX, de la loi du 5 mai 1936 sur l affrètement fluvial, des lois coordonnées du 25 septembre 1946 sur le concordat judiciaire et de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime; Considérant que les Gouvernements régionaux ont été associés à l élaboration du présent arrêté; Vu les lois sur le Conseil d Etat coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l article 3, 1er, remplacé par la loi du 4 juilllet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l urgence motivée par le fait que l arrêté royal du 20 juillet 1998 portant instauration de la liberté d affrètement et de formation des prix dans le secteur national et international du transport de marchandises par voie navigable est entré en vigueur le 30 novembre 1998 de sorte que la libéralisation est applicable à la navigation intérieure à cette date et qu il est, dès lors, absolument nécessaire, afin de préserver les intérêts économiques du secteur de la navigation intérieure, de fixer aussi rapidement que possible de nouvelles dispositions relatives au délai de starie et aux taux des surestaries; Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Le présent arrêté est applicable aux contrats d affrètement dont le délai de starie et les taux des surestaries sont régis par les articles 17, dernier alinéa, et 18, dernier alinéa, de la loi du 5 mai 1936 sur l affrètement fluvial. N MEI Koninklijk besluit betreffende de ligtijd en het bedrag van de overliggelden inzake binnenbevrachting ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. [99/14108] Gelet op de wet van 5 mei 1936 op de binnenbevrachting, inzonderheid op de artikelen 17 en 18; Gelet op de wet van 21 oktober 1997 houdende vaststelling van de Nederlandse tekst van het Wetboek van Koophandel, met uitzondering van Boek I, Titel VIII en IX, van de wet van 5 mei 1936 op de binnenbevrachting, van de gecoördineerde wetten van 25 september 1946 op het gerechtelijk akkoord en van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het Tucht- en Strafwetboek voor de Koopvaartij en Zeevisserij; Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen van dit besluit; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat het koninklijk besluit van 20 juli 1998 houdende invoering van de vrije bevrachting en de vrije prijsvorming in de sector nationaal en internationaal goederenvervoer over de binnenwateren op 30 november 1998 in werking trad, zodat de liberalisering vanaf die datum toepasselijk werd in de binnenvaart en het derhalve absoluut noodzakelijk is, ter vrijwaring van de economische belangen van de binnenvaartsector, zo snel mogelijk nieuwe bepalingen betreffende de ligtijd en het bedrag van de overliggelden vast te stellen; Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de bevrachtingsovereenkomsten waarvan de ligtijd en het bedrag van de overliggelden worden geregeld door de artikelen 17, laatste lid, en 18, laatste lid, van de wet van 5 mei 1936 op de binnenbevrachting.
4 20856 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. A défaut de stipulation dans le contrat d affrètement, le délai de starie au chargement, le délai de starie au déchargement et les taux des surestaries sont fixés comme suit : a) Délai de starie au chargement : Tonnage servant de base au calcul du fret ou, à défaut, tonnage chargé calculé d après le certificat de jaugeage Nombre de jours Jusqu à 750 tonnes inclus... 2 Plus de 750 tonnes à tonnes inclus... 3 Plus de tonnes... 4 b) Délai de starie au déchargement : Tonnage servant de base au calcul du fret ou, à défaut, tonnage chargé calculé d après le certificat de jaugeage Nombre de jours Jusqu à 750 tonnes inclus... 2 Plus de 750 tonnes à tonnnes inclus... 3 Plus de tonnes... 4 c) Taux des surestaries par tonne : Art. 2. Bij ontstentenis van enige bepaling in de bevrachtingsovereenkomst worden de ligtijd bij het laden, de ligtijd bij het lossen en het bedrag van de overliggelden als volgt vastgesteld : a) Ligtijd bij het laden : Tonnenmaat op basis waarvan de vracht berekend wordt of, bij ontstentenis, geladen tonnenmaat berekend volgens de meetbrief Aantal dagen Tot en met 750 ton... 2 Meer dan 750 tot en met ton... 3 Meer van ton... 4 b) Ligtijd bij het lossen : Tonnenmaat op basis waarvan de vracht berekend wordt of, bij ontstentenis, geladen tonnenmaat berekend volgens de meetbrief Aantal dagen Tot en met 750 ton... 2 Meer dan 750 ton tot en met ton... 3 Meer dan ton... 4 c) Bedrag van de overliggelden per ton : Tonnage à l enfoncement maximum tel qu il résulte du certificat de jaugeage Bateaux à propulsion mécanique Bateaux sans propulsion mécanique Tonnenmaat bij de grootste inzinking zoals blijkt uit de meetbrief Schepen met mechanische beweegkracht Schepen zonder mechanische beweegkracht Jusqu à 750 tonnes inclus. 12, BEF 7,50 BEF Tot en met 750 ton... 12, BEF 7,50 BEF Plus de 750 à tonnes inclus... 11, BEF 6,50 BEF Meer dan 750 ton tot en met ton... 11, BEF 6,50 BEF Plus de tonnes... 10, BEF 6, BEF Lorsque le chargeur ou le destinataire exige qu un bateau sans propulsion mécanique soit accompagné d un pousseur ou d un remorqueur pendant les opérations de chargement ou de déchargement, les taux des surestaries pendant ces opérations sont ceux applicables pour les bateaux à propulsion mécanique. Art. 3. L arrêté royal du 2 mai 1985 relatif au délai de starie et aux taux des surestaries en matière d affrètement fluvial, modifié par l arrêté royal du 20 novembre 1985, est abrogé. Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. Art. 5. Notre Ministre des Transports est chargé de l exécution du présent arrêté. Meer dan ton... 10, BEF 6, BEF Indien de afzender of de geadresseerde eist dat een schip zonder mechanische beweegkracht tijdens de operaties van laden of lossen vergezeld blijft van een duw- of sleepboot, zijn tijdens deze operaties de bedragen van de overliggelden van toepassing die gelden voor schepen met mechanische beweegkracht. Art. 3. Het koninklijk besluit van 2 mei 1985 betreffende de laad- en lostijd en het bedrag van het liggeld inzake rivierbevrachting, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 november 1985, wordt opgeheven. Art. 4. Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Art. 5. Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit besluit. Donné à Bruxelles, le 4 mai Gegeven te Brussel, 4 mei ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Transports, M. DAERDEN ALBERT Van Koningswege : De Minister van Vervoer, M. DAERDEN c F [99/14042] 2 FEVRIER Arrêté ministériel modifiant l arrêté ministériel du 21 juin 1979 portant réglementation des licences civiles de pilote d hélicoptères N [99/14042] 2 FEBRUARI Ministerieel besluit houdende wijziging van het ministerieel besluit van 21 juni 1979 houdende regeling van de burgerlijke vergunningen van bestuurder van helikopters Le Ministre des Transports, Vu la Convention relative à l aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, et approuvée par la loi du 30 avril 1947, notamment l annexe 1er; Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment l article 5; Vu l arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, notamment l article 31, modifié par l arrêté royal du 20 août 1968 et les articles 33, 34 et 35; De Minister van Vervoer, Gelet op het Verdrag inzake de internationale burgerlijke luchtvaart, ondertekend te Chicago op 7 december 1944, en goedgekeurd bij de wet van 30 april 1947, inzonderheid op bijlage 1; Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op artikel 5; Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart, inzonderheid op artikel 31, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 augustus 1968 en op de artikelen 33, 34 en 35;
5 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Vu l arrêté ministériel du 21 juin 1979 portant réglementation des licences civiles de pilote d hélicoptères, modifié par l arrêté ministériel du 24 mars 1997; Considérant que les Gouvernements régionaux ont été associés à l élaboration du présent arrêté; Vu l avis du Conseil d Etat, Arrête : Article 1 er. L article 7, alinéa 3 de l arrêté ministériel du 21 juin 1979 portant réglementation des licences civiles de pilote d hélicoptères est complété comme suit : «Ces aptitudes sont constatées dans les trois mois précédant la date de renouvellement de la licence.» Art. 2. L article 10, alinéa 3 du même arrêté est complété comme suit : «Ces aptitudes sont constatées dans les trois mois précédant la date de renouvellement de la licence.» Art. 3. L article 13, alinéa 3 du même arrêté est complété comme suit : «Ces aptitudes sont constatées dans les trois mois précédant la date de renouvellement de la licence.» Art. 4. L article 17, alinéa 2 du même arrêté est complété comme suit : «Cette compétence est constatée dans les trois mois précédant la date de renouvellement de la licence.» Art. 5. L article 20, alinéa 2 du même arrêté est complété comme suit : «Cette compétence est constatée dans les trois mois précédant la date de renouvellement de la qualification.» Art. 6. L article 25 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : «Art. 25. Pour chaque session de l épreuve de connaissances générales organisée en vue de l octroi de la licence de pilote de ligne, le directeur général de l administration de l aéronautique constitue un jury, présidé par lui-même ou par son délégué, et composé de personnes figurant sur la liste visée à l article 24. Chaque matière de l épreuve de connaissances générales est présentée devant un ou plusieurs membres de ce jury. Les examens de repêchage d une session visés à l annexe III, I, point II, sont subis devant un ou plusieurs membres du jury désignés pour cette même session.» Art. 7. Dans l annexe II, point I, du même arrêté, les mots «Est dispensé des épreuves de connaissances générales visées aux a), b), f), g), et h), le candidat qui a satisfait à l épreuve de connaissances générales prévue pour l octroi de la licence de pilote professionnel d avions» sont remplacés par les mots suivants : «Est dispensé des épreuves de connaissances générales visées aux a), b), f), g) et h) le candidat qui a satisfait à l épreuve de connaissances générales prévue pour l octroi de la licence de pilote professionnel d avions, ou de la licence de pilote de ligne d avions. Est dispensé de l épreuve de connaissances générales, le candidat qui a satisfait à l épreuve de connaissances générales prévue à l annexe III, point I.» Art. 8. Dans l annexe IV, point I, du même arrêté, le texte suivant est inséré avant le titre «Règlement de l épreuve» : «Est dispensé de l épreuve de connaissances générales, le candidat qui a satisfait à l épreuve de connaissances générales prévue à l annexe II, point I ou à l annexe III, point I au présent arrêté.» Art. 9. Dans le titre de l annexe V du même arrêté, les mots «ou le renouvellement» sont supprimés. Bruxelles, le 2 février M. DAERDEN Gelet op het ministerieel besluit van 21 juni 1979 houdende regeling van de burgerlijke vergunningen van bestuurder van helikopters, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 24 maart 1997; Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerp van dit besluit; Gelet op het advies van de Raad van State, Besluit : Artikel 1. Artikel 7, derde lid van het ministerieel besluit van 21 juni 1979 houdende regeling van de burgerlijke vergunningen van bestuurder van helikopters wordt aangevuld als volgt : «Deze geschiktheid wordt vastgesteld binnen de drie maanden die voorafgaan aan de datum van de hernieuwing van de vergunning.» Art. 2. Artikel 10, derde lid van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : «Deze geschiktheid wordt vastgesteld binnen de drie maanden die voorafgaan aan de datum van de hernieuwing van de vergunning.» Art. 3. Artikel 13, derde lid van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : «Deze geschiktheid wordt vastgesteld binnen de drie maanden die voorafgaan aan de datum van de hernieuwing van de vergunning.» Art. 4. Artikel 17, tweede lid van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : «Deze bedrevenheid wordt vastgesteld binnen de drie maanden die voorafgaan aan de datum van de hernieuwing van de vergunning.» Art. 5. Artikel 20, tweede lid van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : «Deze bedrevenheid wordt vastgesteld binnen de drie maanden die voorafgaan aan de datum van de hernieuwing van de bevoegdverklaring.» Art. 6. Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : «Art. 25. Voor elke periode waarin een examen over de algemene kennis wordt georganiseerd met het oog op het toekennen van de vergunning van lijnbestuurder, stelt de directeur-generaal van het bestuur van de luchtvaart een examencommissie samen, waarvan hij of zijn afgevaardigde de voorzitter is en die voorts bestaat uit personen vermeld op de lijst bedoeld in artikel 24. Elke vak van het examen over de algemene kennis wordt afgelegd voor één of meerdere leden van deze examencommissie. De herexamens voor een examenperiode bedoeld in bijlage III, I, punt II worden afgenomen door één of meerdere leden van de examencommissie die voor diezelfde examenperiode zijn aangewezen.» Art. 7. In de bijlage II, punt I van hetzelfde besluit worden de woorden : «Wordt van de examens over algemene kennis, bedoeld bij a), b), f), g), enh), ontheven, de kandidaat die voldaan heeft bij het examen over algemene kennis voorzien voor het verkrijgen van de vergunning van beroepsbestuurder van vliegtuigen» vervangen door de volgende woorden : «Van de in a), b), f), g) en h) vermelde examens over algemene kennis wordt vrijgesteld de kandidaat die geslaagd is voor het examen over algemene kennis dat is voorgeschreven voor het verkrijgen van de vergunning van beroepsbestuurder van vliegtuigen of van de vergunning van lijnbestuurder van vliegtuigen. Van de examens over algemene kennis wordt vrijgesteld de kandidaat die geslaagd is voor het examen over algemene kennis voorgeschreven in bijlage III, punt I.» Art. 8. In bijlage IV, punt I van hetzelfde besluit wordt volgende tekst ingevoegd vóór de titel : «Reglement van het examen» : «Van de examens over de algemene kennis wordt vrijgesteld de kandidaat die geslaagd is voor het examen over de algemene kennis voorgeschreven in bijlage II, punt I of bijlage III, punt I van dit besluit.» Art. 9. In het opschrift van bijlage V bij hetzelfde besluit, vervallen de woorden «of de hernieuwing». Brussel, 2 februari M. DAERDEN
6 20858 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA JUSTICE F [S C 99/09467] 12 AVRIL Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 23 octobre 1998 relative à la rémunération équitable due par les exploitations qui offrent l hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins, notamment l article 42; Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 29 janvier 1999 sur la demande d avis à donner par le Conseil d Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; Vu l avis du Conseil d Etat, donné le 15 mars 1999, en application de l article 84, alinéa 1 er, 1, des lois coordonnées sur le Conseil d Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Est rendue obligatoire la décision du 23 octobre 1998 reprise en annexe. relative à larémunération équitable due par les exploitations qui offrent l hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et /ou des boissons ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins. Art. 2. Notre Ministre de la Justice est chargé de l exécution du présent arrêté. Donné àbruxelles, le 12 avril ALBERT Par le Roi : Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS MINISTERIE VAN JUSTITIE N [S C 99/09467] 12 APRIL Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 23 oktober 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid artikel 42; Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 januari 1999 over het verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 maart 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen beslissing van 23 oktober 1998, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en of maaltijden die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings. Art. 2. Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 12 april ALBERT Van Koningswege : De Minister van Justitie, T. VAN PARYS Annexe Convention relative à la rémunération équitable due par les exploitations qui offrent de l hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings Section 1re. Champ d application Article 1 er.enexécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin 1994 donnant droit aux producteurs de phonogrammes et des artistesinterprètes ou exécutants à une rémunération équitable pour la communication publique de phonogrammes, le montant de cette rémunération équitable pour la communication directe ou indirecte de phonogrammes est déterminé dans la présente convention pour les exploitations énumérées à l article 3. Art. 2. La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans son intégralité par l exploitant, comme prévu à l article 5, 1, et doit être payée anticipativement. Section 2. Définitions Art. 3. Au sens de la présente convention, on entend par exploitation : 1 Etablissement Horeca : tout lieu ou local accessible au public, quelles que soient les conditions d accès, où de l hébergement est offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis pour consommation sur place ou non, et ce, même gratuitement. Est assimilé aux établissements Horeca : tout lieu ou local accessible au public, où les membres d une association ou d un groupement et leurs invités et/ou visiteurs se réunissent, quelles que soient les conditions d accès, pour y utiliser un hébergement et/ou y consommer des repas et/ou des boissons. 2 Discothèque - dancing : toute exploitation telle que définie sous 1, avec un aménagement etlou un équipement adapté à la danse, par lequel on entend de façon non limitative et non cumulative une piste de danse permanente, une installation musicale, une installation d éclairage ou une décoration adaptée. Bijlage Overeenkomst inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings Afdeling 1. Toepassingsgebied Artikel 1. In uitvoering van de artikels 41 en 42 van de wet van 30 juni 1994, die aan de producenten van fonogrammen en aan de uitvoerende kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de openbare mededeling van fonogrammen, wordt het bedrag van deze billijke vergoeding voor de directe of indirecte mededeling van fonogrammen in de onderhavige overeenkomst bepaald voor in de in artikel 3 opgesomde uitbatingen. Art. 2. De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd door de uitbater, zoals bepaald in artikel 5, 1, en zij moet vooruit worden betaald. Afdeling 2. Bepalingen Art. 3. In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder uitbating : 1 Horeca-inrichting : elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaliteit, ongeacht de toegangsvoorwaarden, waar logies worden aangeboden en/of waar maaltijden en/of dranken voor consumptie al dan niet ter plaatse worden bereid en/of opgediend, en dit zelfs gratis. Worden gelijkgesteld met een Horeca-inrichting : alle voor het publiek toegankelijke plaatsen of lokaliteiten waar leden van een vereniging of van een groepering en hun genodigden en/of bezoekers bijeenkomen, en dit ongeacht de toegangsvoorwaarden, om er logies en/of maaltijden enlof dranken te gebruiken. 2.Discotheek - dancing : elke uitbating zoals bepaald in 1, met een voor dans geschikte inrichting en/of uitrusting, waaronder op een niet-limitatieve en niet-cumulatieve wijze een permanente dansvloer, een aangepaste muziekinstallatie, lichtinstallatie of decoratie wordt verstaan.
7 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Etablissement mixte : toute exploitation où, dans des locaux isolés et clairement séparés par une construction fixe, un établissement Horeca et une discothèque - dancing, tels que définis respectivement sous 1 et 2, sont exploités. 4 Etablissement temporaire : toute exploitation où,àl occasion d un événement quelconque de nature temporaire, un établissement Horeca et/ou une discothèque - dancing, tels que définis respectivement sous 1 et 2, est/sont exploité(s). 5 Terrasse : tout lieu ou local appartenant à un établissement Horeca ou un établissement mixte, non protégé par une toiture fixe où, durant une période limitée de l année, des repas et/ou des boissons sont préparés et ou servis en plein air, et ce, même gratuitement. 6 Terrasse temporaire : tout lieu ou local non protégé par une toiture fixe, installé à l occasion d un événement quelconque de nature temporaire, où des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis en plein air, et ce, même gratuitement. 7 Etablissement saisonnier : toute exploitation telle que définie sous 1, 2, 3 ou 5 qui est fermée plus de trois mois successifs dans le courant d une année civile. Art. 4. Au sens de la présente convention, on entend par : 1 Surface permanente : la surface des sols des lieux ou locaux tels que définis à l article 3 où il y a une communication publique de phonogrammes et où habituellement de l hébergement est offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis. La surface des chambres des établissements d hébergement n entre pas en ligne de compte pour le calcul de la surface permanente. 2 Surface occasionnelle : la surface des sols des lieux ou locaux tels que définis à l article 3, où il y a une communication publique de phonogrammes et où de l hébergement est offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis de façon non permanente. Art. 5. Au sens de la présente convention, on entend par : 1 Exploitant : toute personne physique ou morale qui, pour son propre compte ou celui d un tiers et en quelque qualité que ce soit, s occupe d une exploitation telle que définie à l article 3. 2 Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective qui représentent les artistes interprètes ou exécutants ainsi que les sociétés de gestion collective qui représentent les producteurs de phonogrammes, ou leur mandataire chargé de la perception de la rémunération équitable. 3 Rémunération équitable : la rémunération annuelle due pour toute communication, directe ou indirecte, de phonogrammes. Par annuelle, il y a lieu d entendre la période de 1 er janvier au 31 décembre de chaque année civile. Section 3. Rémunération équitable Sous-section 1re Tarif d un établissement Horeca - surface permanente Art. 6. Le montant de la rémunération équitable est déterminé en fonction de la surface permanente de l établissement Horeca, indépendamment du nombre de jours d ouverture, selon le tarif suivant, hors TVA : 3 Gemengde inrichting : elke uitbating waar in afzonderlijke en door een vaste constructie duidelijk van elkaar gescheiden ruimten een Horeca-inrichting en een discotheek - dancing, zoals bepaald in respectievelijk 1 en 2, worden uitgebaat. 4 Tijdelijke inrichting : elke uitbating waar naar aanleiding van om het even welke gebeurtenis van voorbijgaande aard een Horecainrichting en/of een discotheek - dancing, zoals bepaald in respectievelijk 1 en 2, wordt/worden uitgebaat. 5 Terras : elke niet door een vaste dakconstructie beschermde plaats of lokaliteit behorende tot een Horeca-inrichting of gemengde inrichting, waar gedurende een beperkte periode van het jaar maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend in open lucht, en dit zelfs gratis. 6 Tijdelijk terras : elke niet door een vaste dakconstruciie beschermde plaats of lokaliteit, die geplaatst is ter gelegenheid van om het even welke gebeurtenis van voorbijgaande aard en waar maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend in open lucht, en dit zelfs gratis. 7 Seizoeninrichting : elk uitbating zoals bepaald in 1, 2, 3 of 5, die in de loop van een kalenderjaar meer dan drie achtereenvolgende maanden gesloten is. Art. 4. In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : 1 Permanente oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren van de in artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar een openbare mededeling van fonogrammen is en waar gewoonlijk logies worden aangeboden en/of waar gewoonlijk maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend. De oppervlakte van de kamers in logiesverstrekkende bedrijven wordt niet in aanmerking genomen voor de berekening van de permanente oppervlakte. 2 Occasionele oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren van de in artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar een openbare mededeling van fonogrammen is en waar niet-permanent logies worden aangeboden en/of waar niet-permanent maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend. Art. 5. In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : 1 Uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor eigen rekening en in welke hoedanigheid ook, een uitbating zoals bepaald in artikel 3 uitbaat. 2 Beheersvennootschappen : de collectieve beheersvennootschappen die de uitvoerende kunstenaars vertegenwoordigen alsook de collectieve beheersvennootschappen die de producenten van fonogrammen vertegenwoordigen, of hun mandataris die belast wordt met het innen van de billijke vergoeding. 3 Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor elke directe of indirecte mededeling van fonogrammen. Onder jaarlijks moet worden verstaan : de periode die loopt van 1 januari tot 31 december van ieder kalenderjaar. Afdeling 3. Billijke vergoeding Onderafdeling 1 Tarief Horeca-inrichting - permanente oppervlakte Art. 6. Het bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald in functie van de permanente oppervlakte van de Horeca-inrichting, ongeacht het aantal openingsdagen, volgens het hiernavolgend tarief, excl. BTW : Surface permanente Permanente oppervlakte Montant de la rémunération équitable Bedrag van de billijke vergoeding de 0 à 100 m 2 van 0 tot l00 m 2 BEF de 101 à 200 m 2 van 101 tot 200 m 2 BEF de 201 à 300 m 2 van 201 tot 300 m 2 BEF de 301 à 400 m 2 van 301 tot 400 m 2 BEF de 401 à 500 m 2 van 401 tot 500 m 2 BEF pour toute tranche supplémentaire de 200 m 2 entamée voor elke begonnen bijkomende schijf van 200 m 2 BEF 2.214
8 20860 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Sous-section 2. Tarif d un établissement Horeca surface occasionnelle Art. 7. Le montant de la rémunération équitable comme prévu à l article 6 est majoré en fonction de la surface occasionnelle de l établissement Horeca selon le tarif suivant : 1 si la surface occasionnelle est séparée de la surface permanente de l établissement Horeca par une construction fixe, la majoration s élève à 50 % du montant qui serait dû en application du tarif visé à l article 6; 2 si la surface occasionnelle n est pas séparée de la surface permanente de l établissement Horeca par une construction fixe, la surface occasionnelle est ajoutée à la surface permanente et le montant total de la rémunération équitable est calculé en application du tarif visé àl article 6. Sous-section 3. Tarif des discothèques - dancings Art. 8. Le montant de la rémunération équitable est déterminé en fonction de la surface permanente et occasionnelle de la discothèque - dancing et en fonction du nombre de jours d ouverture par semaine ou par mois, selon le tarif suivant en FB, hors TVA : Onderafdeling 2. Tarief Horeca-inrichting occasionele oppervlakte Art. 7. Het bedrag van de billijke vergoeding zoals bepaald in artikel 6 wordt verhoogd in functie van de occasionele oppervlakte van de Horeca-inrichting volgens het hiernavolgend tarief : 1 indien de occasionele oppervlakte door een vaste constructie afgescheiden is van de permanente oppervlakte van de Horecainrichting, bedraagt de verhoging 50 % van de vergoeding die bij toepassing van het in artikel 6 vermelde tarief verschuldigd zou zijn; 2 indien de occasionele oppervlakte niet door een vaste constructie afgescheiden is van de pemmanente oppervlakte van de Horecainrichting, dan wordt de occasionele oppervlakte bij de permanente oppervlakte gevoegd en wordt het totale bedrag van de billijke vergoeding berekend bij toepassing van het in artikel 6 vermelde tarief. Onderafdeling 3. Tarief discotheken dancings Art. 8. Het bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald in functie van de permanente en occasionele oppervlakte van de discotheek - dancing en in functie van het aantal openingsdagen per week of per maand volgens het volgende tarief in BEF, excl. BTW : Jours d ouverture Openingsdagen Colonne 1 Kolom 1 Colonne 2 Kolom 2 Colonne 3 Kolom 3 Colonne 4 Kolom 4 Surface en m 2 1 j./sem. 2 j./sem. 3 j./sem. 4 j./sem. ou jusqu à 4 j. par mois ou jusqu à 8 j. par mois ou jusqu à 12 j. par mois ou au-delà 12 j. par mois Oppervlakte in m 2 1 dag/week 2dg./week 3 dg./week 4 dg./week of tot meer of tot 4 dg. per maand of tot 8 dg. per maand of tot 12 dg. per maand dan 12 dg. per maand Art. 9. Un complément de rémunération équitable est dû pour les jours d ouverture occasionnelle, c est-à-dire les jours au cours desquels la discothèque - dancing est accessible au public en dehors des jours d ouverture habituels pris en compte pour fixer les montants repris à l article 8. Ce complément de rémunération équitable est égal au montant visé dans la colonne 1 du tarif discothèque - dancing de l article 8, divisé par 52 et multiplié par le nombre de jours d ouverture occasionnelle. Sous-section 4. Tarif des établissements mixtes Art. 10. Le montant de la rémunération équitable applicable aux établissements mixtes est déterminé en fonction du tarif des surfaces permanente et occasionnelle des établissements Horeca et du tarif des discothèques - dancings, et ce proportionnellement à la surface occupée d une part par l établissement Horeca et d autre part par la discothèque - dancing. Art. 9. Er is een aanvullende billijke vergoeding verschuldigd voor de occasionele openingsdagen, dit wil zeggen de dagen waarop de discotheek - dancing voor het publiek toegankelijk is buiten de normale openingsdagen die voor het bepalen van de in artikel 8 vermelde bedragen in aanmerking worden genomen. Deze aanvullende billijke vergoeding is gelijk aan het bedrag vermeld in kolom 1 van het tarief discotheek - dancing van artikel 8, gedeeld door 52 en vermenigvuldigd met het aantal occasionele openingsdagen. Onderafdeling 4. Tarief gemengde inrichtingen Art. 10. Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op gemengde inrichtingen wordt bepaald op basis van het tarief voor de permanente en de occasionele oppervlakte van Horeca-inrichtingen en het tarief discotheken - dancings en dit in verhouding tot de oppervlakte die door de Horeca-inrichting enerzijds en de discotheek - dancing anderzijds wordt ingenomen. Sous-section 5. Tarif des établissements temporaires Art. 11. Le montant de la rémunération équitable applicable aux établissements temporaires est fixé à FB, hors TVA, par jour pendant lequel il y a une communication publique de phonogrammes et par tranche entamée de 100 m2 de surface, telle que définie à l article 4, 1. Par jour, il y a lieu d entendre toute période de 24 heures suivant le début de l activité qui a lieu dans l établissement temporaire. La rémunération équitable portant sur toute tranche de 24 heures entamée est due dans son intégralité et est indivisible. Onderafdeling 5. Tarief tijdelijke inrichtingen Art. 11. Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de tijdelijke inrichtingen is vastgesteld op BEF, excl. BTW, per dag dat er een openbare mededeling is van fonogrammen en per begonnen schijf van 100 m2 oppervlakte, zoals bepaald in artikel 4, 1. Onder dag moet worden verstaan : elke periode van 24 uur volgend op de aanvang van de activiteit die in de tijdelijke inrichting plaatsvindt. De billijke vergoeding met betrekking tot elke begonnen schijf van 24 uur is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd.
9 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Sous-section 6. Tarif des terrasses et des terrasses temporaires Art. 12. Le montant de la rémunération équitable applicable aux terrasses est fixé à50%delarémunération qui serait due en application du tarif visé àl article 6. Art. 13. Le montant de la rémunération équitable applicable aux terrasses temporaires est fixé à50%delarémunération qui serait due en application du tarif visé àl article 11. Sous-section 7. Tarif des établissements saisonniers Art. 14. Le montant de la rémunération équitable applicable aux établissements saisonniers est déterminé en fonction des tarifs visés aux articles 6, 7, 8, 10 et 12, divisé par 10, puis multiplié par le nombre de mois civils complets durant lesquels l établissement saisonnier est ouvert. La rémunération équitable est due dans son intégralité et est indivisible. Sous-section 8. Indexation Art. 15. Les montants mentionnés dans la présente convention sont indexés annuellement au ler janvier de chaque année sur base de l évolution de l indice santé de l année écoulée selon la formule suivante : montant de base x nouvel indice indice de base L indice de base est celui en vigueur en décembre Le nouvel indice est celui qui sera en vigueur successivement au 1 er janvier de chaque année. Si le montant indexé comporte une décimale, celui-ci est arrondi à l unité inférieure. Section 4. Mesures tarifaires spécifiques Art. 16. Si dans différents lieux ou locaux avec une surface permanente au sein d une même exploitation, des musiques différentes provenant de sources sonores différentes sont émises, la rémunération équitable de chacun de ces lieux ou locaux est calculée séparément. Art. 17. Si dans différents lieux ou locaux avec une surface permanente au sein d une même exploitation, la même musique provenant de la même source sonore est diffusée en même temps ou en alternance, les surfaces permanentes concernées sont additionnées pour le calcul de la rémunération équitable. Art. 18. Dans le cas d un exploitant qui reprend une exploitation telle que définie à l article 3 et pour laquelle la rémunération équitable a régulièrement été payée par le cédant, ce paiement libère le cessionnaire pour l année en cours. Art. 19. Pour les exploitations où il y a une communication publique de phonogrammes pour la première fois dans le courant d une année civile, une rémunération équitable sera due pour cette année civile au prorata du nombre des mois civils complets pendant lesquels il y a eu une communication publique de phonogrammes. Art. 20. Pour les établissements temporaires, les terrasses temporaires et les établissements saisonniers, la rémunération équitable pour toute la durée sera due dans le courant de l année civile, anticipativement à l exploitation. Section 5. Procédure Sous-section 1re. Informations Art. 21. Dans les trente jours suivant la demande des sociétés de gestion ou de leur mandataire, l exploitant est tenu de fournir par exploitation au moins les informations suivantes, et ce, au moyen d un formulaire prévu à cet effet : A. Pour les exploitations visées à l article 3 1 la raison sociale et l adresse, le numéro d inscription au registre de commerce, le numéro de TVA ainsi que le nom et la qualité de la personne physique chargée de l administration journalière et de la fourniture des informations; 2 si l exploitation diffuse de la musique; 3 la surface permanente en m2 et en plus, pour les discothèques - dancings, le nombre de jours habituels d ouverture hebdomadaire ou mensuelle; Onderafdeling 6. Tarief terrassen en tijdelijke terrassen Art. 12. Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op terrassen is vastgesteld op 50 % van de vergoeding die bij toepassing van het in artikel 6 vermelde tarief verschuldigd zou zijn. Art. 13. Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de tijdelijke terrassen is vastgesteld op 50 % van de vergoeding die bij toepassing van het in artikel 11 vermelde tarief verschuldigd zou zijn. Onderafdeling 7. Tarief seizoeninrichtingen Art. 14. Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de seizoeninrichtingen wordt bepaald op basis van de in artikels 6, 7, 8, 10 en 12 vermelde tarieven gedeeld door 10 en vervolgens vermenigvuldigd met het aantal volledige kalendermaanden dat de seizoeninrichting open is. De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd. Onderafdeling 8. Indexering Art. 15. De in de onderhavige overeenkomst vermelde bedragen worden jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de gezondheidsindex van het voorbije jaar volgens de volgende formule : basisbedrag x nieuwe index basisindex De basisindex is deze die van kracht is in december De nieuwe index is deze die telkens per 1 januari van de volgende jaren van kracht zal zijn. Indien het geïndexeerde bedrag een decimaal vertoont, dan wordt het bedrag naar beneden afgerond. Afdeling 4. Bijzondere tariefmaatregelen Art. 16. Indien in de verschillende plaatsen of lokaliteiten met een permanente oppervlakte binnen éénzelfde uitbating verschillende muziek afkomstig van verschillende geluidsbronnen wordt uitgezonden, dan wordt de billijke vergoeding voor elk van deze plaatsen of lokaliteiten afzonderlijk berekend. Art. 17. Indien in de verschillende plaatsen of lokaliteiten met een permanente oppervlakte binnen éénzelfde uitbating tegelijkertijd of afwisselend dezelfde muziek afkomstig van dezelfde geluidsbron wordt uitgezonden, dan worden de betrokken permanente oppervlakten voor de berekening van de vergoeding samengeteld. Art. 18. In geval van een uitbater die een in artikel 3 vermelde uitbating overneemt en waarvoor de billijke vergoeding regelmatig is betaald door de overlater, bevrijdt deze betaling de overnemer voor het lopende jaar. Art. 19. Voor de uitbatingen waarin in de loop van een kalenderjaar voor de eerste maal een openbare mededeling van fonogrammen wordt gegeven, zal voor dat kalenderjaar een billijke vergoeding verschuldigd zijn in verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden dat er een openbare mededeling van fonogrammen is gegeven. Art. 20. Voor de tijdelijke inrichtingen, tijdelijke terrassen en seizoeninrichtingen zal de billijke vergoeding voor de volledige duur verschuldigd zijn in de loop van het kalenderjaar telkens voorafgaandelijk aan wijziging van het bedrag van de billijke vergoeding met zich mee kan brengen. Afdeling 5. Procedure Onderafdeling 1. Inlichtingen Art. 21. Binnen de dertig dagen volgend op de aanvraag van de beheersvennootschappen of hun mandataris, moet de uitbater door middel van een daartoe bestemd formulier per uitbating minstens de hiernavolgende inlichtingen verschaffen : A. Voor de in artikel 3 vermelde uitbatingen 1 firmanaam en adres, inschrijvingsnummer in het handelsregister, BTW-nummer en naam en hoedanigheid van de natuurlijke persoon die met het dagelijks beheer en het verstrekken van inlichtingen belast is; 2 of er muziek wordt uitgezonden; 3 de permanente oppervlakte in m2 en voor discotheken - dancings ook het aantal dagen per week of per maand dat ze gewoonlijk open zijn;
10 20862 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD 4 la surface occasionnelle de l établissement Horeca en m 2 ; 5 la surface de la terrasse en m 2 ; 6 la nature de la source sonore; 7 le genre de musique; 8 la date du début de l exploitation si celle-ci est postérieure au 1 er janvier B. Pour les établissements temporaires, les terrasses temporaires et les établissements saisonniers visés à l article 3 1 les informations détaillées sous A, points 1, 2, 3, 5, 6 et 7; 2 le nom et l adresse de l exploitant et/ou de l organisateur; 3 le lieu où l établissement temporaire, la terrasse temporaire ou l établissement saisonnier est exploité; 4 le nombre de jours durant lesquels l établissement temporaire, la terrasse temporaire ou l établissement saisonnier est exploité; 5 la nature de l établissement temporaire ou de l établissement saisonnier : un établissement Horeca, une discothèque - dancing, un établissement mixte et/ou une terrasse. Art. 22. En cas de travaux de transformation, l exploitant est tenu de signaler, dans les trente jours qui suivent l achèvement des travaux, toute transformation de son exploitation qui entraîne une modification de la surface permanente et/ou occasionnelle et qui peut entraîner une modification du montant de la rémunération équitable. Sous-section 2. Paiement Art. 23. Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base d une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur mandataire. Art. 24. Lorsqu une personne physique ou morale a plusieurs exploitations telles que définies à l article 3, une invitation à payer séparée pour chaque exploitation est adressée à ladite personne. Art. 25. L exploitant qui omet de payer la rémunération équitable dans les délais impartis sera tenu, sans mise en demeure préalable, au paiement d intérêts de retard calculés au taux légal à compter de la date de l invitation à payer, avec un minimum de 300 FB. Art. 26. L exploitant qui communique des éléments incorrects, à la suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, devra s acquitter le solde restant dû majoré d intérêts de retard calculés au taux légal à compter de la date de l invitation à payer établie sur base de la déclaration incorrecte. Section 6. Contrôle Art. 27. L exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur mandataire de vérifier l information visée à l article 21, ainsi que de réunir tous les renseignements qui permettent la répartition des droits. A cet effet, l exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur mandataire, autres que les personnes visées à l article 74 de la loi du 30 juin 1994 relative aux droits d auteur et aux droits voisins, d accéder gratuitement aux exploitations telles que définies à l article 3 durant les heures d ouverture afin de vérifier l exactitude des informations fournies. 4 de occasionele oppervlakte van de Horeca-inrichting in m 2 ; 5 de oppervlakte van de terrassen in m 2 ; 6 de aard van de muziekbron; 7 de soort muziek; 8 de datum van aanvang van de uitbating indien die na 1 januari 1999 ligt. B. Voor de in artikel 3 vermelde tijdelijke inrichtingen, tijdelijke terrassen en seizoen in richtingen 1 de onder punt A, nrs. 1, 2, 3, 5, 6 en 7 vermelde inlichtingen; 2 naam en adres van de uitbater en/of inrichter; 3 de plaats waar de tijdelijke inrichting, het tijdelijk terras of de seizoeninrichting wordt uitgebaat; 4 het aantal dagen waarop de tijdelijke inrichting, het tijdelijk terras of de seizoeninrichting wordt uitgebaat; 5 de aard van de tijdelijke inrichting of de seizoeninrichting : Horeca-inrichting, discotheek - dancing, gemengde inrichting en/of terras. Art. 22. In geval van verbouwingswerken dient de uitbater binnen de dertig dagen na het beëindigen van de werken elke verbouwing van de uitbating te melden die een wijziging in de permanente en/of occasionele oppervlakte inhoudt en die een wijziging van het bedrag van de billijke vergoeding met zich mee kan brengen. Onderafdeling 2. Betaling Art. 23. Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geind door middel van een door de beheersvennootschappen of hun mandataris opgestelde uitnodiging tot betaling. Art. 24. Wanneer een natuurlijke of rechtspersoon verschillende in artikel 3 vermelde uitbatingen heeft, zal voor elke uitbating een afzonderlijke uitnodiging tot betaling aan de betrokken uitbater verstuurd worden. Art. 25. De uitbater die nalaat om de billijke vergoeding binnen de gestelde termijn te betalen, dient zonder voorafgaande ingebrekestelling vanaf de datum van de uitnodiging tot betaling een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum van 300 BEF. Art. 26. De uitbater die onjuiste gegevens verstrekt, waardoor een lager bedrag wordt betaald dan hetgeen werkelijk verschuldigd is, dient het verschuldigde resterende saldo te betalen vermeerderd met een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest vanaf de datum waarop de uitnodiging tot betaling aan de hand van de onjuiste aangifte werd opgemaakt Afdeling 6. Controle Art. 27. De uitbater moet de beheersvennootschappen of hun mandataris in staat stellen de in artikel 21 bedoelde inlichtingen te controleren, evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling van de rechten mogelijk maken. Daartoe moet de uitbater de beheersvennootschappen of hun mandataris, andere dan de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de nevenrechten, toestaan om kosteloos de uitbatingen te betreden tijdens de openingsuren, teneinde de juistheid van de verstrekte inlichtingen te controleren. Section 7. Tarification forfaitaire Art. 28. L exploitant qui, après un rappel, omet de communiquer les éléments nécessaires à ladétermination de la rémunération équitable dans le délai visé àl article 21, est présumé exploiter un établissement justifiant le paiement à titre de rémunération équitable de FB pour un établissement Horeca ou de FB pour une discothèque - dancing. Section 8. Disposition finale Art. 29. La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Les tarifs de la rémunération équitable sont valables du 1 er janvier 1999 au 31 décembre Vu pour être annexé àl arrêté royal du 12 avril Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS Afdeling 7. Forfaitair tarief Art. 28. De uitbater die na een herinnering nalaat om binnen de in artikel 21 gestelde terniijn de nodige gegevens voor het bepalen van de billijke vergoeding mede te delen, wordt verondersteld een inrichting uit te baten die de betaling ten titel van billijke vergoeding rechtvaardigt van BEF voor een Horeca-inrichting of van BEF voor een discotheek - dancing. Afdeling 8. Slotbepaling Art. 29. De onderhavige overeenkomst wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. De tarieven van de billijke vergoeding gelden van 1 januari 1999 tot 31 december Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april De Minister van Justitie, T. VAN PARYS
11 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD F [S C 99/09468] 12 AVRIL Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 10 novembre 1998 relative à larémunération équitable due par les points de vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins N [S C 99/09468] 12 APRIL Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de verkooppunten en handelsgalerijen, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins, notamment l article 42; Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 29 janvier 1999 sur la demande d avis à donner par le Conseil d État dans un délai ne dépassant pas un mois; Vu l avis du Conseil d Etat, donné le 15 mars 1999, en application de l article 84, alinéa 1 er, 1, des lois coordonnées sur le Conseil d Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Est rendue obligatoire la décision du 10 novembre 1998 reprise en annexe, relative à larémunération équitable due par les points de vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins. Art. 2. Notre Ministre de la Justice est chargé de l exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 12 avril ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid artikel 42; Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 januari 1999 over het verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 maart 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen beslissing van 10 november 1998, genomen door de commissie zoals bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de verkooppunten en handelsgalerijen. Art. 2. Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 12 april ALBERT Par le Roi : ALBERT Van Koningswege : Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS De Minister van Justitie, T. VAN PARYS Annexe Convention relative à la rémunération équitable due par les points de vente et galeries commerciales Section 1re. Champ d application Article 1 er.enexécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin 1994 donnant droit au profit des producteurs de phonogrammes et des artistes interprétes ou exécutants au payement d une rémunération équitable pour la communication publique de phonogrammes, la présente convention détermine le montant de ladite rémunération pour la communication directe ou indirecte de phonogrammes dans les points de vente et galeries commerciales, tels que définis à l article 3. Art. 2. La rémumération équitable est due par l exploitant. Elle est due dans son intégralité et est indivisible. Elle est payable anticipativement aux échéances fixées par les sociétés de gestion ou leur mandataire. Section 2. Définitions Art. 3. Au sens de la présente convention, il faut entendre par : 1. Point de vente : Tout lieu ou local, accessible au public et quelles que soient les conditions mises à cet accès, affecté principalement à la vente ou l offre en vente de biens meubles corporels, à l exclusion des activités visées par d autres conventions. 2. Galerie commerciale : lieu ou local accessible au public donnant accès à deux ou plusieurs points de vente. Bijlage Overeenkomst inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de verkooppunten en handelsgalerijen Afdeling 1. Toepassingsgebied. Artikel 1. In uitvoering van de artikels 41 en 42 van de wet van 30 juni 1994 die de producenten van fonogrammen en uitkomende kunstenaars recht geeft op de betaling van een billijke vergoeding voor de openbare mededeling van fonogrammen, bepaalt deze overeenkomst het bedrag van de genoemde vergoeding voor de directe of indirecte mededeling van fonogrammen in de verkooppunten een handelsgalerijen, zoals bepaald onder artikel 3. Art. 2. De billijke vergoeding is verschuldigd door de uitbater. Zij is in haar geheel verschuldigd en ondeelbaar. Zij moet vooraf worden betaald op de door de beheersmaatschappijen of hun mandataris vastgestelde vervaldagen. Afdeling 2. Bepalingen Art. 3. In de zin van deze overeenkomst wordt verstaan onder : 1. Verkooppunt : Elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, hoofdzakelijk gebruikt voor de verkoop of aanbieding tot verkoop van materiële roerende goederen, met uitzondering van de activiteiten vermeld in andere overeenkomsten. 2. Handelsgalerij : voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal die toegang verschaft tot twee of meerdere verkooppunten.
12 20864 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD 3. Diffusion occasionnelle de musique : communication de musique dans tout lieu ou local accessible au public et quelles que soient les conditions mises à cet accès utilisé à l occasion d un événement quelconque de nature temporaire pour l exercice temporaire d une des activités définies sous 1 ci-dessus. 4. Exploitant : toute personne physique ou morale qui à quelque titre ou en quelque qualité que ce soit exploite ou pour le compte de laquelle est exploité un lieu ou local tel que défini sous 1 et 2 ci-dessus ou qui, à l occasion d un événement quelconque de nature temporaire, exerce ou organise une des activités reprises sous 1 ci-dessus; 5. Société de gestion : les sociétés de gestion collective représentatives des artistes-interprètes et exécutants et des producteurs de phonogrammes ou leurs mandataires chargés de la perception de la rémunération équitable; 6. Surface nette de vente : la surface des lieux ou locaux tels que définis sous 1 et 2 ci-dessus où il y a une communication publique de phonogrammes, à l exclusion des installations sanitaires. 7. Rémunération équitable : la rémunération annuelle due pour toute communication directe ou indirecte des phonogrammes. Par annuelle, il faut entendre la période du 1 er janvier au 31 décembre de chaque année civile. 8. Point de vente et galerie commerciale saisonniers : Tout point de vente ou galerie commerciale fermés plus de trois mois successifs dans le courant d une année civile. Section 3. Rémunération équitable Sous-section 1re. Tarif des points de vente et galeries commerciales Art. 4. Le montant de la rémunération équitable est fixé en fonction de la surface nette de vente et indépendamment du nombre de jours d ouverture selon le tarif suivant en FB hors TVA : 3. Tijdelijke muziekuitzending : mededeling van muziek in elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang waar, ter gelegenheid van om het even welk evenement van tijdelijke aard, een van de activiteiten hernomen onder 1 hierboven tijdelijk uitgeoefend wordt. 4. Uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die in om het even welke hoedanigheid een plaats of lokaal zoals bepaald onder 1 een 2 hierboven uitbaat of voor wiens rekening een plaats of lokaal zoals bepaald onder 1 en 2 hierboven uitgebaat wordt of die, ter gelegenheid van om het even welk evenement van tijdelijke aard, een van de hierboven vermelde activiteiten uitoefent of organiseert. 5. Beheersmaatschappijen : de collectieve beheersmaatschappijen van nevenrechten, vertegenwoordigers van de uitvoerende kunstenaars en van de producenten van fonogrammen of hun mandatarissen belast met de inning van de bedragen van de billijke vergoeding. 6. Netto verkoopoppervlakte : de oppervlakte van de plaatsen of lokalen zoals bepaald onder 1 en 2 hierboven waar er een openbare mededeling van fonogrammen plaats vindt, met uitsluiting van het sanitair. 7. Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor elke rechtstreekse of onrechtstreekse mededeling van fonogrammen. Onder jaarlijks verstaat men de periode van 1 januari tot en met 31 december van elk kalenderjaar. 8. Seizoengebonden verkooppunt en handelsgalerij : Elk verkooppunt of elke handelsgalerij die meer dan drie opeenvolgende maanden in de loop van een kalenderjaar gesloten is. Afdeling 3. Billijke vergoeding Onderafdeling 1. Tarief van de verkooppunten en handelsgalerijen Art. 4. Het bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald in functie van de netto verkoopoppervlakte en ongeacht het aantal openingsdagen overeenkomstig het hierna vermeld tarief in BF exclusief BTW : Surface nette de vente/ Netto verkoopoppervlakte Montant de la rémunération/ Bedrag van de vergoeding 0 => 200 m BF 201 => 400 m BF 401 => 600 m BF 601 => 800 m BF 801 => m BF => m BF => m BF => m BF => m BF => m BF => m BF => m BF => m BF > m BF Sous-section 2. Tarif pour la diffusion occasionnelle de musique Art. 5. Le montant de la rémunération équitable est fixé comme suit en FB et hors TVA : Onderafdeling 2. Tarief voor de tijdelijke, muziekuitzending Art. 5. Het bedrag van de billijke vergoeding wordt als volgt bepaald in BF exclusief BTW : Surface en m 2 / Oppervlakte in m 2 Prix par période entamée de 48 heures/ Prijs per begonnen periode van 48 uren
13 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Surface en m 2 / Oppervlakte in m 2 Prix par période entamée de 48 heures/ Prijs per begonnen periode van 48 uren > Adéfaut de pouvoir calculer la surface, on se réfère au nombre de haut-parleurs. Wanneer de oppervlakte niet kan berekend worden, beroept men zich op had aantal luidsprekers. Nombre de haut-parleurs/ Aantaal luidsprekers Prix par periode entamée de 48 heures/ Prijs per begonnen periode van 48 uren > Toute tranche entamée de 48 heures au cours de laquelle il yaune communication publique directe ou indirecte de phonogrammes est due dans son intégralité et est indivisible. Elle est calculée à partir de l heure du début de l exercice temporaire d une des activités reprises à l article 3, 1. Le payement pour la diffusion occasionnelle de musique ne peut être supérieur au tarif prévu pour la même surface à l article 4. Sous-section 3. Indexation Art. 6. Les montants mentionnés dans la présente convention sont indexés annuellement au 1er janvier de chaque année sur base de l évolution de l indice santé de l année écoulée suivant la formule suivante : Elke begonnen schijf van 48 uur, tijdens dewelke er een directe of indirecte mededeling van fonogrammen is, is in haar geheel verschuldigd en ondeelbaar. Zij wordt berekend vanaf het beginuur van de tijdelijke uitoefening van een van de activiteiten bepaald onder artikel 3, 1. De betaling voor de occasionele uitzending van muziek mag niet hoger zijn dan het tarief dat onder artikel 4 voor eenzelfde oppervlakte voorzien is. Onderafdeling 3. Indexering Art. 6. De bedragen vermeld in deze overeenkomst worden jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de gezondheidsindex van het afgelopen jaar volgens volgende formule : Montant de base x nouvel indice Indice de base L indice de base est celui en vigueur en décembre Le nouvel indice est celui qui interviendra successivement au 1 er janvier de chaque année subséquente. Lorsque le montant indexé comporte une décimale, il est arrondi à l unité inférieure. Basisbedrag x nieuwe index Basisindex De basisindex is de index van kracht in december De nieuwe index is deze die vervolgens per 1 januari van elk daarop volgend jaar toegepast zal worden. Wanneer het geïndexeerde bedrag een decimaal vertoont, dan wordt het bedrag naar beneden afgerond. Sous-section 4. Tarification forfaitaire Art. 7. L exploitant qui après un premier rappel omet de communiquer conformément à l article 10 les éléments nécessaires à l établissement de la rémunération équitable est présumé exploiter, pour le calcul de la rémunération équitable, un lieu ou local tel que repris à l article 3, 1 et 2 d une surface nette de vente justifiant le payement à titre de rémunération équitable de FB Onderafdeling 4. Forfaitaire tarificatie Art. 7. De uitbater die, na een eerste herinnering, nalaat overeenkomstig artikel 10 de elementen mee te delen die nodig zijn voor het opstellen van de billijke vergoeding wordt verondersteld een plaats of een lokaal uit te baten zoals vermeld onder artikel 3, punten 1 en 2 met een netto verkoopoppervlakte dat de betaling als billijke vergoeding van BEF rechtvaardigt. Sous-section 5. Tarification spécifique Art. 8. Lorsque le point de vente ou la galerie commerciale est ouvert pour la première fois en cours d année civile une rémunération équitable sera due pour cette année civile au prorata du nombre de mois civils complets restant à courir jusqu à la fin de cette année. Onderafdeling 5. Specifieke tarificatie Art. 8. Wanneer een verkooppunt of een handelsgalerij voor de eerste keer in de loop van het kalenderjaar geopend wordt, zal de billijke vergoeding voor dat kalenderjaar verschuldigd zijn, pro rata het nog tot het einde van het jaar te lopen aantal volledige kalendermaanden.
14 20866 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 9. Pour les points de vente et galeries commerciales saisonniers, le montant de la rémunération équitable est équivalent au montant fixé en application de l article 4 divisé par 10 et multiplié par le nombre de mois civils complets durant lesquels le point de vente ou la galerie commerciale est ouvert. Section 4. Procédure Sous-section 1re. Formations Art. 10. Dans les trente jours de la demande des sociétés de gestion ou de leur mandataire, l exploitant est tenu, au moyen d un formulaire approprié, de leur fournir par écrit et par point de vente les informations suivantes : I. Point de vente et galerie commerciale. 1. son nom et/ou la raison sociale et l adresse, le numéro d immatriculation au registre de commerce, le numéro de TVA, ainsi que le nom et la qualité de la personne chargée de la gestion journalièreetde la communication des informations; 2. s il diffuse de la musique; 3. la surface nette de vente exprimée en m 2 ; 4. le type d activité exercée dans le point de vente et sa localisation; 5. la date du début d exploitation si celle-ci est postérieure au 31 décembre 1997; la nature de la source de la diffusion musicale pour laquelle la rémunération équitable est due. II. En cas de diffusion occasionnelle outre les points ci-dessus; la durée de l exercice temporaire de l activité (jour et heure de début, jour et heure de fin); le cas échéant, le nombre de haut-parleurs; lieu d exercice de l activité. Art. 11. La surface nette de vente à déclarer est la surface exploitée au 1 er janvier de l année civile pour laquelle la rémunération équitable est due. Pour les points de vente ouvrant pour la première fois en cours d année, la surface nette de vente pour la lère année d exploitation est la surface du début de l activité. Sous section 2. Paiement de la rémunération équitable Art. 12. Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base d une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur mandataire. Art. 13. Lorsqu une personne physique ou morale exploite plusieurs points de vente ou galeries commerciales, une seule invitation à payer globale reprenant l ensemble des montants dus peut être adressée à ladite personne. Art. 14. L exploitant qui omet de payer la rémunération équitable dans les délais Impartis sera tenu au paiement sans mise en demeure préalable, d intérêts de retard calculés au tarif légal en vigueur à dater de la date d échéance, avec un minimum de FB 300. Section 5. Contrôle. Art. 15. L exploitant qui communique des éléments incorrects, à la suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, devra s acquitter du solde restant dû majoré des intérêts de retard. Ces intérêts sont calculés au taux légal, à compter de la date de l invitation à payer établie sur base de la déclaration incorrecte. Art. 16. La rémunération équitable régulièrement payée par le cédant pour une année civile déterminée, n est plus due pour cette période par le nouvel exploitant. Art. 17. L exploitant doit permettre aux sociétés de gestion et à leurs mandataires de vérifier l information qui doit être transmise en exécution de l article 10, ainsi que de réunir les renseignements qui permettent la répartition des droits. L exploitant doit permettre aux société de gestion et à leurs mandataires autres que les agents visés à l article 74 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins d accéder au point de vente et/ou à la galerie commerciale, à tout moment pendant les heures d ouverture régulières de ceux-ci, sans notification préalable, mais moyennant le respect des impératifs de bonne gestion des points de vente. Art. 9. Voor seizoengebonden verkooppunten en handelsgalerijen, is het bedrag van de billijke vergoeding gelijk aan het bedrag bepaald door toepassing van artikel 4, gedeeld door 10 en vermenigvuldigd met het aantal volledige kalendermaanden gedurende dewelke het verkooppunt of de handelsgalerij geopend is. Afdeling 4. Procedure Onderafdeling 1. Inlichtingen Art. 10. Binnen de 30 dagen volgend op de aanvraag van de beheersmaatschappijen of hun mandataris, moet de uitbater hen door middel van een speciaal formulier schriftelijk en per verkooppunt volgende inlichtingen verschaffen : I. Verkooppunt en handelsgalerij 1. zijn naam en/of de firmanaam en het adres, het inschrijvingsnummer in het handelsregister, het BTW-nummer, evenals de naam en de hoedanigheid van de persoon die belast is met het dagelijks bestuur en met het verschaffen van de inlichtingen; 2. of hij muziek uitzendt; 3. de netto verkoopoppervlakte uitgedrukt in m 2 ; 4. het soort van activiteit die in het verkooppunt wordt uitgeoefend; 5. de datum van het begin van de uitbating indien deze na 31 december 1997 plaatsvindt; de oorsprong van de bron van de muzikale uitzending en het soort muziek. II. In geval van tijdelijke uitzending naast de punten hierboven; de duur van de tijdelijke uitoefening van de activiteit (dag en uur van het begin, dag en uur van het einde); zonodig het aantal luidsprekers; plaats waar de activiteit wordt uitgeoefend. Art. 11. De netto verkoopoppervlakte die gemeld moet worden is de oppervlakte die reeds in gebruik is op 1 januari van het kalenderjaar voor hetwelke de billijke vergoeding verschuldigd is. Voor de verkooppunten die voor de eerste maal geopend worden in de loop van het jaar, is de netto verkoopoppervlakte voor het eerste uitbatingsjaar de oppervlakte bij het starten van de activiteit. Onderafdeling 2. Betaling van de billijke vergoeding Art. 12. Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd door middel van een door de beheersvennootschappen of hun madataris opgestelde uitnodiging tot betalen. Art. 13. Wanneer een natuurlijke persoon of een rechtspersoon verschillende verkooppunten uitbaat kan een globale uitnodiging tot betaling, met de vermelding van alle verschuldigde bedragen aan deze persoon gericht worden. Art. 14. De uitbater die nalaat de billijke vergoeding te betalen binnen de opgelegde termijnen zal, zonder voorafgaandelijke ingebrekestelling, onderworpen worden aan de nalatigheidsinteresten berekend volgens het wettelijk van kracht zijnde tarief vanaf de vervaldag met een minimum van BEF 300. Afdeling 5. Controle Art. 15. De uitbater die onjuiste elementen meedeelt, ten gevolge van dewelke hij een lager bedrag betaalt dan hij in werkelijkheid moet, zal het resterende saldo vermeerderd met nalatigheidsinteresten moeten betalen. Deze interesten worden aan het wettelijke percentage berekend vanaf de datum van de uitnodiging tot betalen die op basis van een onjuiste verklaring opgesteld werd. Art. 16. De billijke vergoeding geregeld betaald door de cedent voor een bepaald kalenderjaar, zal voor deze periode niet meer verschuldigd zijn door de nieuwe uitbater. Art. 17. De uitbater moet de beheersmaatschappij of haar mandataris toelaten de inlichtingen die in uitvoering van artikel 10 moeten overgemaakt worden na te gaan, evenals de inlichtingen te verzamelen die de repartitie van de rechten toelaat. De uitbater moet de beheersmaatschappij of aan haar mandataris andere dan de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de nevenrechten toelaten de verkooppunten en de handelsgalerijen te betreden op elke ogenblik tijdens de regelmatige openingsuren van deze verkooppunten en handelsgalerijen zonder voorafgaande verwittiging, maar de voorschriften voor het goede beheer van de verkooppunten respecterend.
15 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Si les sociétés de gestion ou leurs mandataires désirent accéder au point de vente et/ou à la galerie commerciale en dehors des heures d ouverture régulières, ils doivent en faire la demande par écrit, au moins huit jours avant la date de la visite. Section 6. Disposition transitoire Art. 18. La présente convention s applique à partir du 8 juillet Toutefois pour les exploitants qui ont débuté leur activité avant le 1 er janvier 1998 la rémunération équitable due pour la période du 8 juillet 1996 au 31 décembre 1997 est réduite forfaitairement à 50%de la rémunération équitable annuelle prévue à l article 4. Ce payement ainsi que le payement pour l année 1998 sont exigibles en même temps que l invitation à payer pour l année Vu pour être annexé à l arrêté royal du 12 avril Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS Indien de beheersmaatschappij of haar mandataris wenst het verkooppunt of de handelsgalerij te betreden buiten de normale openingsuren, dan moet zij schriftelijk een aanvraag indienen, ten minste 8 dagen voor de bezoekdatum. Afdeling 6. Overgangsbepaling Art. 18. De onderhavige overeenkomst wordt toegepast vanaf 8 juli Voor de uitbaters die hun activiteit aangevangen hebben voor 1 januari 1998 zal de biliijke vergoeding, verschuldigd voor de periode van 8 juli 1996 tot 31 december 1997, forfaitair verminderd worden tot 50 % van de jaarlijkse billijke vergoeding voorzien in artikel 4. Deze betaling evenals de betaling voor het jaar 1998 zijn samen met de uitnodiging tot betalen voor 1999 opeisbaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april De Minister van Justitie, T. VAN PARYS c F [S C 99/09469] 12 AVRIL Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 10 novembre 1998 relative à larémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins N [S C 99/09469] 12 APRIL Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins, notamment l article 42; Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 29 janvier 1999 sur la demande d avis à donner par le Conseil d Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; Vu l avis du Conseil d Etat, donné le 15 mars 1999, en application de l article 84, alinéa 1 er, 1, des lois coordonnées sur le Conseil d Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Est rendue obligatoire la décision du 10 novembre 1998 reprise en annexe, relative à larémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins. Art. 2. Notre Ministre de la Justice est chargé de l exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 12 avril ALBERT Par le Roi : Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid artikel 42; Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 januari 1999 over het verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 maart 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen beslissing van 10 november 1998, genomen door de commissie zoals bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en schoonheidsspecialisten. Art. 2. Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 12 april ALBERT Van Koningswege : De Minister van Justitie, T.VAN PARYS Annexe Convention relative à larémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens Section 1. Champ d application Article 1 er. En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin 1994 donnant droit au profit des artistes interprètes et exécutants et des producteurs de phonogrammes au payement d une rémunération équitable pour la communication publique directe et indirecte de phonogrammes, la présente convention détermine le montant de ladite rémunération due par les coiffeurs et les esthéticiens, tels que définis à l article 3. Bijlage Overeenkomst inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten Afdeling 1. Toepassingsgebied Artikel 1. In uitvoering van de artikelen 41 en 42 van de wet van 30 juni 1994 die aan de producenten van fonogrammen en aan de uitvoerende kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de directe of indirecte openbare mededeling van fonogrammen, bepaalt onderhavige overeenkomst het bedrag van de vergoeding dat de kappers en de schoonheidsspecialisten verschuldigd zijn, zoals bepaald in artikel 3.
16 20868 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans son intégralité par les coiffeurs ou esthéticiens tels que définis à l article 3. Elle est payable par anticipation aux échéances fixées par les sociétés de gestion ou leur mandataire. Section 2. Définitions Art. 3. Au sens de la présente convention, il faut entendre par : 1. Coiffeur : toute personne physique ou morale dont l activité consiste à soigner ou à faire soigner, de manière habituelle, la chevelure, la barbe ou la moustache des hommes, ainsi que la chevelure des dames. Ces soins comportent notamment: le rasage, la taille de la moustache, de la barbiche, de la barbe et des cheveux, le brûlage, le shampoing, la décoloration, la teinture, I ondulation, la permanente, la mise en plis et les soins accessoires qui en découlent. 2. Salon de coiffure : tout lieu ou local, accessible au public et quelles que soient les conditions éventuelles mises à cet accès et affecté, à titre principal, à l exercice de l activité définie au point 1 ci-dessus. 3. Esthéticien : toute personne physique ou morale qui, d une manière habituelle, donne des soins de beauté appliqués à la peau du visage, aux mains et aux pieds ou à d autres parties du corps, en utilisant les produits destinés uniquement à maintenir ou à améliorer l aspect esthétique de l être humain. 4. Salon de beauté : tout lieu ou local accessible au public et quelles que soient les conditions éventuelles mises à cet accès où s exerce à titre principal l activité définie au point 3 ci-dessus. Les centres de bronzage, salons de massage et saunas ne tombent pas dans le champ d application de la présente convention. 5. Salon artisanal : salon exploité par un seul coiffeur ou par un seul esthéticien éventuellement assisté soit d un seul membre de sa famille (en ligne directe) soit d un seul coiffeur ou d un seul esthéticien sous contrat d apprentissage tel que défini à l arrêté royal du 19 décembre Salon professionnel : salon exploité par un ou plusieurs coiffeurs ou esthéticiens, en dehors des cas visés au point 5 ci-dessus. 7. Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective représentatives des artistes-interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes ou le mandataire désigné par ces sociétés dans le but de procéder à la perception des montants de la rémunération équitable. 8. Rémunération équitable : la rémunération annuelle due pour toute communication directe ou indirecte des phonogrammes. Par annuelle, il y a lieu d entendre la période s écoulant du 1 er janvier au 31 décembre de chaque année civile. Section 3. Rémunération équitable Art. 4. Le montant de la rémunération équitable est fixé comme suit en BEF et hors TVA : Type de salon de coiffure ou de beauté/montant de la rémunération équitable : Artisanal : BEF. Professionnel : BEF Art. 5. Les montants repris dans la présente convention sont indexés annuellement au 1 er janvier de chaque année sur base de l évolution de l indice santé au cours de l année écoulée suivant la formule suivante : Montant de base x nouvel indice Indice de base L indice de base est celui en vigueur en décembre Le nouvel indice est celui qui interviendra successivement au 1 er janvier de chaque année subséquente. Lorsque le montant indexé comporte une décimale, il est arrondi à l unité inférieure. Art. 2. Het bedrag van de billijke vergoeding is ondeelbaar en in haar geheel verschuldigd door de kapper of de schoonheidsspecialist. Zij moet vooraf betaald worden op de vervaldagen bepaald door de beheersmaatschappijen of hun mandataris. Afdeling 2. Bepalingen Art. 3. In de zin van deze overeenkomst wordt verstaan onder : 1. Kapper : elke natuurlijke of rechtspersoon wiens regelmatige activiteit bestaat uit het verzorgen van het haar, de baard of de snor van heren en het haar van dames. Die verzorging omvat onder meer: scheren, knippen van snorren, sikjes, baarden en haar, schroeien, wassen, bleken, verven, golven, permanenten watergolven en de bijbehorende verdere verzorging. 2. Kapsalon : elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, dat hoofdzakelijk voor de uitoefening van de onder 1 hierboven bepaalde activiteit bestemd is. 3. Schoonheidsspecialist : elke natuurlijke of rechtspersoon wiens regelmatige activiteit bestaat uit de schoonheidsverzorging van gezichtshuid, handen en voeten of van andere lichaamsgedeelten, door het gebruiken van produkten bestemd tot het handhaven of het verbeteren van het esthetische aspect van het mensenwezen. 4. Schoonheidssalon : elke voor het publiek toegankelijke plaats of lokaal, ongeacht de voorwaarden die gesteld worden aan de toegang, dat hoofdzakelijk bestemd is voor de uitoefening van onder 3 hierboven omschreven activiteit. Zonnebankcentra, massagesalons en sauna s vallen niet onder het toepassingsgebied van deze overeenkomst. 5. Ambachtelijk salon : salon dat wordt uitgebaat door één kapper of één schoonheidsspecialist, eventueel bijgestaan door ofwel één familielid (in rechte lijn) of wel één kapper of schoonheidsspecialist onder leercontract zoals bepaald bij Koninklijk Besluit van 19 december Professioneel salon : salon dat wordt uitgebaat door een of verschillende kapper(s) of schoonheidsspecialisten, buiten de in 5 hierboven bedoelde gevallen. 7. Beheersmaatschappijen : de collectieve beheersmaatschappijen, vertegenwoordigers van de uitvoerende kunstenaars en van de producenten van fonogrammen of hun mandataris belast met de inning van de billijke vergoeding. 8. Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor elke rechtstreekse of onrechtstreekse mededeling van fonogrammen. Onder «jaarlijks» moet worden verstaan de periode die loopt van 1 januari tot 31 december van ieder kalenderjaar. Afdeling 3. Billijke vergoeding Art. 4. Het jaarlijks bedrag van de billijke vergoeding wordt als volgt bepaald in BEF en exclusief BTW : Soort kapsalon of schoonheidssalon/bedrag van de billijke vergoeding : Ambachtelijk : BEF Professioneel : BEF Art. 5. De bedragen vermeld in deze overeenkomst worden jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de evolutie van de gezondheidsindex van het verlopen jaar volgens volgende formule : Basisbedrag x nieuwe index Basisindex De basisindex is deze die van kracht is per december De nieuwe index is deze die vervolgens per 1 januari van de opeenvolgende jaren van kracht zal zijn. Wanneer het geïndexeerde bedrag een decimaal vertoont, dan wordt het bedrag naar beneden afgerond.
17 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD Art. 6. Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base d une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur mandataire. Le coiffeur ou l esthéticien qui omet de payer la rémunération équitable dans les délais impartis sera tenu, sans mise en demeure préalable, au payement d un intérêt de retard calculé au taux légal à compter de la date de l invitation à payer, avec un minimum de BEF 300. Art. 7. Lorsqu une personne physique ou morale exploite plusieurs salons de coiffure ou de beauté, une facture globale reprenant l ensemble des montants dus pour les différents salons peut être adressée à ladite personne. Art. 8. Le coiffeur ou l esthéticien qui communique des éléments incorrects à la suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, sera tenu, sans mise en demeure préalable, au payement d intérêt de retard calculé au taux légal sur le solde restant dû à compter de la date de l invitation à payer établie sur base de la déclaration incorrecte. Art. 9. Si au terme d un premier rappel, le coiffeur ou l esthéticien omet de communiquer les informations visées àl article 11 dans le délai imposé, il sera supposé exploiter un salon professionnel justifiant le payement à titre de rémunération équitable de BEF Art. 10. Lorsque le salon de coiffure ou le salon de beauté est ouvert pour la première fois en cours d année civile, le montant de la rémunération équitable due pour cette année est calculé au prorata du nombre de mois civils complets restant à courir jusqu à la fin de cette année. Section 4. Information Art. 11. Dans les trente jours qui suivent la demande des sociétés de gestion ou de leur mandataire, le coiffeur ou l esthéticien est tenu de leur fournir par écrit et par salon les informations suivantes, au moyen d un formulaire approprié : 1 le nom et/ou la raison sociale et l adresse, le numéro d immatriculation au registre de commerce, le numéro de TVA, ainsi que le nom et la qualité de la personne chargée de l administration journalière et de la communication des informations; 2 le type de salon exploité: artisanal ou professionnel, et son lieu d exploitation; 3 s il diffuse de la musique; 4 la nature de la source sonore et le type de musique. Art. 12. Le coiffeur ou l esthéticien doit permettre aux sociétés de gestion et à leur mandataire de vérifier les informations qui doivent être transmises en exécution de l article 11 et de recueillir tous les renseignements permettant la répartition des droits. A cet effet, le coiffeur ou l esthéticien doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur mandataire, autres que les personnes visées à l article 74 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d auteur et aux droits voisins, d accéder aux salons de coiffure et de beauté, à tout moment pendant les heures d ouverture régulières de ceux-ci, sans notification préalable mais moyennant le respect des impératifs de la bonne gestion de l exploitation. Section 5. Disposition finale Art. 13. La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Les tarifs de la rémunération équitable sont valables du 1 er janvier 1999 au 31 décembre Vu pour être annexé à l arrêté royal du 12 avril Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS Art. 6. Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geïnd, op basis van een uitnodiging tot betaling opgesteld door de beheersvennootschappen of hun mandataris. De kapper of de schoonheidsspecialist die nalaat om de billijke vergoeding binnen de gestelde termijn te betalen, dient zonder voorafgaande ingebrekestelling vanaf de datum van de uitnodiging tot betaling een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum van BEF 300. Art. 7. Wanneer een natuurlijk persoon of een rechtspersoon verschillende kapsalons of schoonheidssalons uitbaat, kan een globale factuur, met vermelding van alle bedragen verschuldigd voor de verschillende gelegenheden aan deze persoon gericht worden. Art. 8. De kapper of de schoonheidsspecialist die onjuiste gegevens verstrekt, waardoor een lager bedrag wordt betaald dan hetgene dat werkelijk verschuldigd is, dient het verschuldigde resterende saldo te betalen vermeerderd met een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest vanaf de datum waarop de uitnodiging tot betaling aan de hand van de onjuiste aangifte werd opgemerkt. Art. 9. De kapper of de schoonheidsspecialist die, na een eerste herinnering, nalaat de in artikel 11 bedoelde inlichtingen mee te delen binnen de opgelegde termijn, wordt verondersteld een professioneel salon uit te baten die de betaling ten titel van billijke vergoeding rechtvaardigt van BEF Art. 10. Wanneer het kapsalon of het schoonheidssalon voor de eerste maal in de loop van het kalenderjaar opengaat, is voor dat kalenderjaar het bedrag van de billijke vergoeding verschuldigd in verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden tot het einde van het jaar. Afdeling 4. Inlichtingen Art. 11. Binnen de dertig dagen die volgen op het verzoek van de beheersmaatschappijen of hun mandataris, dient de kapper of de schoonheidsspecialist hen door middel van een speciaal formulier schriftelijk en per salon de volgende inlichtingen te verschaffen : 1 de naam of firmanaam en het adres, het inschrijvingsnummer in het handelsregister, het BTW-nummer, alsook de naam en de hoedanigheid van de persoon die met het dagelijks beheer en het verschaffen van de inlichtingen belast is; 2 het soort salon dat hij uitbaat: ambachtelijk of professioneel, en de plaats van uitbating; 3 of hij muziek uitzendt; 4 de aard van de muziekbron en het soort muziek. Art. 12. De kapper of de schoonheidsspecialist moet de beheersmaatschappijen of hun mandataris in staat stellen de inlichtingen die ingevolge artikel 11 moeten worden verschaft, na te gaan evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling van de rechten mogelijk maken. De kapper of de schoonheidsspecialist moet de beheersmaatschappijen of hun mandataris andere dan de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de nevenrechten, toestaan het kapsalon of het schoonheidssalon op elk ogenblik tijdens de regelmatige openingsuren zonder voorafgaande verwittiging te betreden, maar de voorschriften van het goede beheer van de salons respecterend. Afdeling 5. Slotbepaling Art. 13. Onderhavige overeenkomst wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. De tarieven van de billijke vergoeding zijn van toepassing vanaf 1 januari 1999 tot 31 december Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april De Minister van Justitie, T. VAN PARYS
18 20870 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD F [C 99/09587] 29 AVRIL Arrêté royal modifiant l arrêté royal du 18 avril 1990 autorisant certaines autorités du Ministère de la Justice à accéder au Registre national des personnes physiques RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d arrêté royal que nous avons l honneur de présenter à Votre signature a pour objet principal d adapter l arrêté royal du 18 avril 1990 autorisant certaines autorités du Ministère de la Justice à accéder au Registre national des personnes physiques à laréorganisa- tion qui a affecté l ancienne Administration des Affaires civiles et criminelles. Celle-ci a en effet été scindée en deux directions générales : la Direction générale de la Législation civile et des Cultes d une part et la Direction générale de la Législation pénale et des Droits de l Homme d autre part. La Direction générale de la Législation civile et des Cultes reprend, en outre, les compétences de l ancienne Administration des Cultes, Dons, Legs et Fondations. Les services des Cultes, Dons, Legs et Fondations pourront ainsi également bénéficier de l accès au Registre national, accès qui leur est nécessaire pour l accomplissement des différentes missions dont ils sont chargés par la loi, notamment la loi générale du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et ecclésiastiques, la loi du 2 août 1974 relative au traitement des titulaires de certaines fonctions publiques et des ministres des cultes, la loi du 25 octobre 1919 accordant la personnalité civile aux associations internationales poursuivant un but philanthropique, religieux, scientifique, artistique ou pédagogique, ainsi que la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but lucratif et aux établissements d utilité publique. Il va de soi qu une application correcte de ces dispositions légales rend nécessaire la connaissance de l identité complète des personnes concernées (nom, prénoms, lieu et date de naissance, sexe et résidence principale) ainsi que, pour les ministres du culte, les données relatives à leur situation familiale (mariage et composition de ménage) et au décès (lieu et date). La connaissance de la nationalité est également nécessaire, les ministres du culte ou les membres des organes représentatifs des cultes reconnus pouvant être de nationalité étrangère. Enfin, le présent projet prévoit également que les services de la Direction générale de la Législation civile et des Cultes auront accès à l information visée à l article 3, alinéa 1 er, 7, de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques, c est-à-dire la profession, alors que l accès à cette donnée ne leur était pas accordé dans l arrêté initial. L accès à cette information est nécessaire pour l application des dispositions relatives aux traitements et pensions des ministres du culte, des règles spécifiques devant être appliquées dans les cas de cumul professionnel. Dans son avis, le Conseil d Etat demande qu une attention particulière soit accordée à l accès à l historique des données, celui-ci devant être expressément limité aux nécessités découlant des missions des différents services. Après réexamen de l arrêté royal du 18 avril 1990, il est apparu que chacun des services divisés avait besoin pour l accomplissement de ces tâches d accéder à l historique des données et que la durée de trente ans prévue par la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques n était pas excessive eu égard aux finalités en cause (gestion de services de personnel, gestion des Etablissements pénitentiaires, Sûreté de l Etat et Sécurité nucléaire, dossiers de paiement des traitements et pensions des ministres du culte gérés par la Direction Générale de la Législation civile et des Cultes, dossiers d extradition gérés par la Direction Générale de la Législation pénale et des Droits de l Homme). Nous avons l honneur d être, Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs, N [C 99/09587] 29 APRIL Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 april 1990 waarbij aan sommige overheden van het Ministerie van Justitie toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, strekt hoofdzakelijk ertoe het koninklijk besluit van 18 april 1990 waarbij aan sommige overheden van het Ministerie van Justitie toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen aan te passen aan de herstructurering van het oude Bestuur burgelijke en criminele zaken. Dit Bestuur werd opgesplitst in twee directoraten-generaal : het Directoraat-generaal Burgerlijke Wetgeving en Erediensten en het Directoraat-generaal Strafwetgeving en Rechten van de Mens. Het Directoraat-generaal Burgerlijke Wetgeving en Erediensten heeft bovendien de bevoegdheden van het oude Bestuur Erediensten, Giften, Legaten en Stichtingen overgenomen. De diensten bevoegd voor de Erediensten, Giften, Legaten en Stichtingen zullen als dusdanig ook toegang hebben tot het Rijksregister, welke nodig is voor het vervullen van de diverse taken waarmee zij bij de wet belast zijn, inzonderheid de algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen, de wet van 2 augustus 1974 betreffende de wedde van de titularissen van sommige openbare ambten en van de bedienaars van de erediensten, de wet van 25 oktober 1919 tot verlening van rechtspersoonlijkheid aan de internationale verenigingen met menslievend, godsdienstig, wetenschappelijk, artistiek of pedagogisch doel en de wet van 27 juni 1921 waarbij aan verenigingen zonder winstgevend doel en aan instellingen van openbaar nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend. Een correcte toepassing van deze wetsbepalingen vereist vanzelfsprekend dat de volledige identiteit van de betrokken personen (naam, voornamen, geboorteplaats en -datum, geslacht en hoofdverblijfplaats) gekend is evenals, met betrekking tot de bedienaars van de erediensten, de gegevens betreffende hun gezinstoestand (huwelijk en samenstelling van het gezin) en inzake het overlijden (plaats en datum). Ook de nationaliteit moet gekend zijn omdat de bedienaars van de eredienst of de leden van de representatieve organen van de erkende erediensten een vreemde nationaliteit kunnen bezitten. In dit ontwerp is ook gesteld dat de diensten van het Directoraatgeneraal Burgerlijke Wetgeving en Erediensten toegang hebben tot de gegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 7, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, te weten het beroep. Krachtens het oorspronkelijke besluit was zulks niet het geval. De toegang tot die gegevens is noodzakelijk met het oog op de toepassing van de bepalingen betreffende de wedde en het pensioen van de bedienaars van de eredienst aangezien bij cumulatie van betrekkingen bijzondere regels moeten worden toegepast. De Raad van State vraagt in zijn advies bijzondere aandacht te verlenen aan de toegang tot de evolutie van de gegevens, welke uitdrukkelijk moet worden beperkt tot de noodwendigheden die voortvloeien uit de taken van de verschillende diensten. Na een nieuw onderzoek van het koninklijk besluit van 18 april 1990 is gebleken dat voor elk van de opgesplitste diensten toegang tot de evolutie van de gegevens noodzakelijk was voor de verwezenlijking van bedoelde taken en dat de termijn van dertig jaar omschreven in de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van natuurlijke personen niet overmatig is gelet op de betrokken doelstellingen (beheer van de personeelsdiensten, beheer van de strafinrichtingen, Veiligheid van de Staat en Dienst Veiligheid inzake Kernenergie, dossiers betreffende de betaling van de wedden en pensioenen van de bedienaars van de eredienst beheerd door het Directoraat-generaal Burgerlijke Wetgeving en Erediensten, uitleveringsdossiers beheerd door het Directoraat-generaal Strafwetgeving en Rechten van de Mens). Wij hebben de eer te zijn, Sire, van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, Le Ministre de l Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS De Minister van Binnenlandse Zaken, L. VAN DEN BOSSCHE De Minister van Justitie, T. VAN PARYS
19 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD AVIS DU CONSEIL D ETAT Le Conseil d Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par le Ministre de la Justice, le 30 mai 1995, d une demande d avis sur un projet d arrêté royal modifiant l arrêté royal du 18 avril 1990 autorisant certaines autorités du Ministère de la Justice à accéder au Registre national des personnes physiques, a donné le 11 décembre 1995 l avis suivant : Observations préliminaires 1. Dans la lettre de demande d avis adressée au Conseil d Etat le 24 mai 1995, le ministre de la Justice indiquait ce qui suit : «Il (...) paraît important de préciser que l ancienne administration des affaires civiles et criminelles a été scindée en deux nouvelles administrations, à savoir l administration des affaires pénales et criminelles et l administration des affaires civiles et des cultes, qui englobe l ancienne administration des cultes, dons, legs et fondations. La dénomination de ces deux administrations va être modifiée prochainement, à l occasion de la répartition du personnel entre les différentes administrations sur base du nouveau cadre organique de l administration centrale du ministère de la Justice fixé par l arrêté royal du 6 avril Ce sont déjà les nouvelles dénominations des administrations qui sont employées dans le projet qui vous est présenté. Toutefois, dans l hypothèse où ces nouvelles dénominations - administration de la législation pénale et des droits de l homme, d une part, et administration de la législation civile et des cultes, d autre part - n auraient pas encore été adoptées officiellement à la date à laquelle l arrêté en projet sera présenté àla signature du Roi, les dénominations actuelles de ces deux administrations leur seraient substituées dans cet arrêté». Le fonctionnaire délégué a encore précisé le 4 septembre 1995 ce qui suit : «Il faut considérer que la demande d avis adressée au Conseil d Etat au sujet du projet d arrêté royal modifiant l arrêté royal du 18 avril 1990 autorisant certaines autorités du ministère de la Justice à accéder au Registre national des personnes physiques porte sur un texte dans lequel les anciennes dénominations de l administration des affaires civiles et des cultes et de l administration des affaires pénales et criminelles sont maintenues». Le texte de l arrêté royal en projet doit être adapté en conséquence. 2. Les modifications en projet de l arrêté royal du 18 avril 1990 doivent être conçues en prenant en compte la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l égard des traitements de données à caractère personnel, notamment l article 5. C est pourquoi il convient d insérer dans le préambule un considérant qui en rappelle l applicabilité au cas présent. Examen du projet Préambule 1. Au premier alinéa, l on ajoutera in fine :, modifié par la loi du 30 mars 1995;. 2. Conformément à l observation préliminaire n 2, il y a lieu d insérer, avant la mention de l avis du Conseil d Etat, un considérant rédigé comme suit : «Considérant la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l égard des traitements de données à caractère personnel;». Dispositif Article 1 er 1. La phrase liminaire serait mieux rédigée en terminant par les mots : est complété comme suit :. 2. L article 2 de l arrêté royal du 18 avril 1990, que l article ler du projet tend à compléter, permet l accès aux informations visées à l article 3, alinéa ler,1 à9, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, ainsi qu à l historique complet de ces données (article 3, alinéa 2, de la loi du 8 août 1983). ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 30 mei 1995 door de Minister van Justitie verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 april 1990 waarbij aan sommige overheden van het Ministerie van Justitie toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, heeft op 11 december 1995 het volgend advies gegeven : Voorafaaande opmerkingen 1. In de brief met de adviesaanvraag die op 24 mei 1995 aan de Raad van State is gericht, stelde de Minister van Justitie het volgende : «Il (...) paraît important de préciser que l ancienne administration des affaires civiles et criminelles a été scindée en deux nouvelles administrations, à savoir l administration des affaires pénales et criminelles et l administration des affaires civiles et des cultes, qui englobe l ancienne administration des cultes, dons, legs et fondations. La dénomination de ces deux administrations va être modifiée prochainement, à l occasion de la répartition du personnel entre les différentes administrations sur base du nouveau cadre organique de l administration centrale du ministère de la Justice fixé par l arrêté royal du 6 avril Ce sont déjà les nouvelles dénominations des administrations qui sont employées dans le projet qui vous est présenté. Toutefois, dans l hypothèse où ces nouvelles dénominations - administration de la législation pénale et des droits de l homme, d une part, et administration de la législation civile et des cultes, d autre part - n auraient pas encore été adoptées officiellement à la date à laquelle l arrêté en projet sera présenté àla signature du Roi, les dénominations actuelles de ces deux administrations leur seraient substituées dans cet arrêté». De gemachtigde ambtenaar heeft op 4 september 1995 nog de volgende toelichting gegeven : «Il faut considérer que la demande d avis adressée au Conseil d Etat au sujet du projet d arrêté royal modifiant l arrêté royal du 18 avril 1990 autorisant certaines autorités du ministère de la Justice à accéder au Registre national des personnes physiques porte sur un texte dans lequel les anciennes dénominations de l administration des affaires civiles et des cultes et de l administration des affaires pénales et criminelles sont maintenues». De tekst van het ontworpen koninklijk besluit moet in overeenkomstige zin worden aangepast. 2. De ontworpen wijzigingen van het koninklijk besluit van 18 april 1990 moeten worden geconcipieerd rekening houdend met de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, inzonderheid met artikel 5 ervan. Daarom dient in de aanhef een considerans te worden ingevoegd die wijst op de toepasbaarheid ervan op het onderhavige geval. Onderzoek van het ontwerp Aanhef 1. In het eerste lid dient aan het slot te worden toegevoegd, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995;. 2. Overeenkomstig de voorafgaande opmerking nr. 2 dient voor de vermelding van het advies van de Raad van State, een considerans te worden ingevoegd, luidende : «Gezien de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens;». Bepalend gedeelte Artikel 1 1. Het zou beter zijn de inleidende zin zo te stellen dat hij eindigt met de woorden : wordt aangevuld als volgt :. 2. Artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 april 1990, dat artikel 1 van het ontwerp beoogt aan te vullen, verleent toegang tot de informatie bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1 tot 9, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede tot het volledige overzicht van de opeenvolgende bijwerkingen van die gegevens (artikel 3, tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983).
20 20872 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD L extension dans le temps de l accès à l historique des données doit être expressément limitée aux nécessités découlant des missions visées à l article ler de l arrêté royal. C est en complétant en ce sens les dispositions modificatives en projet, que l arrête royal sera rendu conforme à l article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l égard des traitements de données à caractère personnel, qui prohibe le traitement de données inadéquates, dénuées de pertinence ou excessives (1). Au demeurant, ce droit à l oubli est garanti par l article 5, e, de la Convention pour la protection des personnes à l égard du traitement automatisé des données à caractère personnel, faite à Strasbourg le 28 janvier 1981, et approuvée par la loi du 17 juin 1991; or, il n est pas établi que le délai de conservation des données prévu par la loi du 8 août 1983 (trente ans après le décès de la personne enregistrée) soit en rapport avec toutes les finalités que peuvent poursuivre légitimement les traitements de données instaurés par certaines autorités du Ministère de la Justice. Afin de permettre à la Commission de la protection de la vie privée d exercer un contrôle efficace et d en harmoniser les modalités d exercice à l égard de l ensemble des autorités autorisées à accéder au Registre national, il convient de compléter l arrêté royal en projet par une disposition rédigée comme suit : «La liste des fonctionnaires désignés conformément aux articles 2, 3 et 4, avec la mention de leur grade et de leur fonction, est dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée» (2). La chambre était composée de : MM. : J.-J. Stryckmans, président de chambre; Y. Boucquey et Y. Kreins, conseillers d Etat; J. De Gavre et P. Gothot, assesseurs de la section de législation, Mme J. Gielissen, greffier. La concordance entre la version française et la version néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. M. Bauwens, référendaire adjoint. Le greffier, Le président, J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. Wat de toegang tot de opeenvolgende bijwerkingen van de gegevens betreft, zou niet verder in de tijd teruggegaan mogen worden dan vereist is voor het uitvoeren van de taken bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit. Door de ontworpen wijzigingsbepalingen in die zin aan te vullen zal het koninklijk besluit in overeenstemming komen met artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, dat de verwerking van ontoereikende, niet ter zake dienende of overmatige gegevens verbiedt (1). Dat recht om in het vergeetboek te raken wordt overigens gegarandeerd door artikel 5, e, van het Verdrag tot bescherming van personen ten opzichte van de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens, dat is opgemaakt te Straatsburg op 28 januari 1981 en goedgekeurd bij de wet van 17 juni 1991; er is evenwel niet bewezen dat de termijn voor de bewaring van de gegevens, die gesteld is door de wet van 8 augustus 1983 (dertig jaar na het overlijden van de geregistreerde persoon) in verhouding staat tot alle doeleinden die rechtsgeldig kunnen worden nagestreefd met de verwerking van gegevens door bepaalde overheden van het Ministerie van Justitie. Opdat de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer op doeltreffende wijze controle kan uitoefenen en de wijze waarop dit geschiedt kan harmoniseren ten opzichte van de gezamenlijke overheden die toegang hebben tot het rijksregister, dient het ontworpen koninklijk besluit te worden aangevuld met een bepaling, luidende : «De lijst van de overeenkomstig de artikelen 2, 3 en 4 aangewezen ambtenaren, met vermelding van hun graad en hun ambt, wordt jaarlijks opgesteld en volgens dezelfde periodiciteit toegezonden aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer» (2). De kamer was samengesteld uit : De heren : J.-J. Stryckmans, kamervoorzitter; Y. Boucquey en Y. Kreins, staatsraden; J. De Gavre en P. Gothot, assessoren van de afdeling wetgeving; Mevr. J. Gielissen, griffier. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer M. Bauwens, adjunct-referendaris. De griffier, De voorzitter, J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. Note (1) En ce sens, voyez, notamment, l avis de la section de législation L /2, du 19 mai 1993 (Moniteur belge, 30 décembre 1993). (2) Voyez, par exemple, l arrêté royal du 6 décembre 1993 autorisant l accès de certaines autorités du ministère de l Education, de la Recherche et de la Formation de la Communauté française au Registre national des personnes physiques (Moniteur belge, 30 décembre 1993). Nota (1) Zie in die zin onder meer het advies van de afdeling wetgeving L /2 van 19 mei 1993 (Belgisch Staatsblad, 30 december 1993). (2) Zie, bijvoorbeeld, het koninklijk besluit van 6 december 1993 waarbij aan sommige overheden van het Ministerie van Onderwijs, Onderzoek en Opleiding van de Franse Gemeenschap toegang wordt verleend tot het rijksregister van de natuurlijke personen (Belgisch Staatsblad, 30 december 1993). 29 AVRIL Arrêté royal modifiant l arrêté royal du 18 avril 1990 autorisant certaines autorités du Ministère de la Justice à accéder au Registre national des personnes physiques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques, notamment l article 5, alinéa 1 er, modifié par la loi du 30 mars 1995; Vu l arrêté royal du 18 avril 1990 autorisant certaines autorités du Ministère de la Justice à accéder au Registre national des personnes physiques; Considérant la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l égard des traitements de données à caractère personnel; 29 APRIL Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 april 1990 waarbij aan sommige overheden van het Ministerie van Justitie toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, 1ste lid, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995; Gelet op het koninklijk besluit van 18 april 1990 waarbij aan sommige overheden van het Ministerie van Justitie toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen; Overwegende de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens;

References: Art. 2
 Art. 3
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 18
 Art. 19
 Art. 20
 Art. 21
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 18
 Art. 19
 Art. 20
 Art. 21
 Art. 22
 Art. 23
 Art. 24
 Art. 25
 Art. 26
 Art. 27
 Art. 22
 Art. 23
 Art. 24
 Art. 25
 Art. 26
 Art. 27
 Art. 28
 Art. 29
 Art. 28
 Art. 29
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 18
 Art. 18
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 13
in fine