Source: https://cebuano.pinoydictionary.com/list/b/29/
Timestamp: 2019-04-25 01:58:49+00:00

Document:
n. 1. kind of slipper with wooden sole; 2. kind of boxfish; v. 1. wear, make into wooden slippers. Nagbakyà siya ngadtu sa tyanggihan, She wore wooden slippers to the market. Kining kahúya maáyung bakyáun, This wood is good for bakyas; 2. beat with a wooden slipper. Bakyaun siya sa asáwa ug mahubug, His wife beats him with wooden slipper when he’s drunk.
a. skillful, adept. Bakyánu nang batáa sa pamakak, That child fibs pretty well; v. be skillful, adept. Magbakyánu ka sa pagmakinilya arun makaimpliyar ka dáyun, Get adept at typing so you can find a job right away.
v. swing the arm to strike a blow.
n. hand tool used to strip abaca; v. make an abaca stripper.
(not without l) v. find out information about an event that has happened (who stole something, where something stolen or lost is, who committed a crime, etc.) by means of an egg. The egg is made to stand on its end on the edge of a tumbler. Then a yes-no question is put to it. If the answer is yes, the egg remains upright. If the answer is no, the egg falls. Balaun ang bábuy kay sigúrung gikáwat tu, We’ll divine information about the pig, because it surely was stolen. balad-un n. omen, a sign which prophesizes something Ang kumíta mauy usa ka bad-un nga may umaábut nga kagúbut, A comet is a sign of a forthcoming war. tiking balad-un phrase used to address the gecko (house lizard) in asking him to foretell whether something will happen. The question is put to the gecko before he sounds. After he sounds the question is repeated. If the gecko sounds an odd number of times the answer is affirmative. If even, the answer is negative. Tiking balad-un, muulan ugmà? Prophet gecko, will it rain tomorrow?
(not without l) v. warn so as to prohibit certain actions. Gibaláan na man mu, You have been warned and prohibited. Úsà ka mamusil sa háyup ibálà úsà, Before you start shooting stray animals, make a warning prohibiting it; n. warning that prohibits.
v. carry something on the back, not tied. Akuy mubála nímu inigtabuk sa sapà, I’ll carry you piggy-back when we cross the river. Baláha (balha) kanang sáku, Carry that sack on your back. gi- gilukdu full of happiness, mischief, worries, and other emotions (lit. carried on the back and on the head). Ang gwatsi ánang tawhána gibá gilukdu, That man is chock-full of mischief.
(not without l) n. 1. bullet; 2. staples; 3. money; v. 1. load gun, stapler. Maáyu lang kang ibála sa kaniyun, You are just good for cannon fodder; 2a. put something in something to make it appear bigger or weightier. Ang kupras baláhag balas, The copra was mixed with sand; 2b. mix something in with something else to hide it. Ang pinaldung panaptun gibaláhag sigarilyu, The bales of cloth had cigarettes hidden inside of them. balahan a. loaded. Pagbantay kay balahan nang pistúla, Be careful. That pistol is loaded.
a. holy, sacred. Gahum sa mga baláan, Power of the saints. paka- v. considered sacred. Gipakabaláan sa mga bumbay ang báka, The Hindus considered the cow a sacred animal. -un saintly. Balaánun ang ákung tingúhà kanímu, I have noble intentions toward you.

References: v. 
 v. 

v. 
 v. 
 v. 
 v. 

v. 
 v. 
 v.