Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/affubler
Timestamp: 2019-11-20 03:58:55+00:00

Document:
affubler | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / affubler
affubler [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. afyble] infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.v. tr. dir.
affubler qqn de. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Vêtir qqn de manière misérable ou ridicule; déguiser qqn. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ accoutrer, harnacher; infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. amancher, attifer. Affubler un enfant de vêtements trop grands. « Il avança vers la scène, affublé de sa redingote trop étroite » noticePierre_Yergeau.bio.xmlPierre_Yergeau_bio_xmlPierre YergeauLa désertionQuébec, Éditions L'Instant même, 2001, 199 p. javascript:return naviguerVers('')(P. Yergeau, 2001). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. « Il devra s’affubler d’un chapeau ridicule » noticeJournalCommerce_bio_xmlCommerce.bio.xmlCommerce Magazine économique québécois publié jusqu'en 2009. (Commerce, 1998). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ (choses) « je grimpais dans mon petit lit sonore et branlant, affublé aux quatre coins des grelots [...] que je faisais carillonner à chaque cauchemar » noticeRobert_Lalonde.bio.xmlRobert_Lalonde_bio_xmlRobert LalondeLe petit aigle à tête blancheMontréal, Éditions du Boréal, 2000, 267 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1994] javascript:return naviguerVers('')(R. Lalonde, 1994). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Donner à qqn un rôle, un titre, un qualificatif qui ne lui appartient pas ou qui ne lui convient pas. Être affublé d'un sobriquet. « Pourquoi affubler de raison un être tout pétri d'instinct et d'intuition? » noticeAntonine_Maillet.bio.xmlAntonine_Maillet_bio_xmlAntonine MailletPélagie-la-CharretteSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1990, 328 p. [1re éd., 1979] javascript:return naviguerVers('')(Ant. Maillet, 1979). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. « ce n'est pas elle qui consentirait à s'affubler d'appellations saugrenues comme Valentine, Espérance ou Angèle » noticeNaïm_Kattan.bio.xmlNaïm_Kattan_bio_xmlNaïm KattanAdieu, BabyloneMontréal, La Presse, 1975, 238 p. javascript:return naviguerVers('')(N. Kattan, 1975). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ (choses) « Cet exercice de relations publiques répond à la manie de la NASA d'affubler les rochers qu'elle découvre de noms affectueux » noticeJournalLa_Presse_bio_xmlLa_Presse.bio.xmlLa Presse Quotidien québécois publié à Montréal. (La Presse, 2003).
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEFin 12e s. infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400affublerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); 1080, afublez « recouvrir (qqn d'un vêtement) » infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400affublerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); du latin populaire *affibulare « agrafer ».
il elle affuble
ils elles affublent
il elle affublait
ils elles affublaient
il elle affubla
ils elles affublèrent
il elle affublera
ils elles affubleront
il elle affublerait
ils elles affubleraient
qu'il elle affuble
qu'ils elles affublent
qu'il elle affublât
qu'ils elles affublassent
affublé affublés
affublée affublées
il elle a affublé
ils elles ont affublé
il elle avait affublé
ils elles avaient affublé
il elle eut affublé
ils elles eurent affublé
il elle aura affublé
ils elles auront affublé
il elle aurait affublé
ils elles auraient affublé
j' eusse affublé
il elle eût affublé
ils elles eussent affublé
qu'il elle ait affublé
qu'ils elles aient affublé
qu'il elle eût affublé
qu'ils elles eussent affublé
je m' affuble
tu t' affubles
il s'elle s' affuble
nous nous affublons
vous vous affublez
ils s'elles s' affublent
je m' affublais
tu t' affublais
il s'elle s' affublait
nous nous affublions
vous vous affubliez
ils s'elles s' affublaient
je m' affublai
tu t' affublas
il s'elle s' affubla
nous nous affublâmes
vous vous affublâtes
ils s'elles s' affublèrent
je m' affublerai
tu t' affubleras
il s'elle s' affublera
nous nous affublerons
vous vous affublerez
ils s'elles s' affubleront
je m' affublerais
tu t' affublerais
il s'elle s' affublerait
nous nous affublerions
vous vous affubleriez
ils s'elles s' affubleraient
que je m' affuble
que tu t' affubles
qu'il s'elle s' affuble
que nous nous affublions
que vous vous affubliez
qu'ils s'elles s' affublent
que je m' affublasse
que tu t' affublasses
qu'il s'elle s' affublât
que nous nous affublassions
que vous vous affublassiez
qu'ils s'elles s' affublassent
affuble-toi
affublons-nous
affublez-vous
s' affubler
s' affublant
je me suis affubléaffublée
tu t' es affubléaffublée
il s'elle s' est affubléaffublée
nous nous sommes affublésaffublées
vous vous êtes affublésaffublées
ils se elles se sont affublésaffublées
je m' étais affubléaffublée
tu t' étais affubléaffublée
il s'elle s' était affubléaffublée
nous nous étions affublésaffublées
vous vous étiez affublésaffublées
ils s'elles s' étaient affublésaffublées
je me fus affubléaffublée
tu te fus affubléaffublée
il se elle se fut affubléaffublée
nous nous fûmes affublésaffublées
vous vous fûtes affublésaffublées
ils se elles se furent affublésaffublées
je me serai affubléaffublée
tu te seras affubléaffublée
il se elle se sera affubléaffublée
nous nous serons affublésaffublées
vous vous serez affublésaffublées
ils se elles se seront affublésaffublées
je me serais affubléaffublée
tu te serais affubléaffublée
il se elle se serait affubléaffublée
nous nous serions affublésaffublées
vous vous seriez affublésaffublées
ils se elles se seraient affublésaffublées
je me fusse affubléaffublée
tu te fusses affubléaffublée
il se elle se fût affubléaffublée
nous nous fussions affublésaffublées
vous vous fussiez affublésaffublées
ils se elles se fussent affublésaffublées
que je me sois affubléaffublée
que tu te sois affubléaffublée
qu'il se elle se soit affubléaffublée
que nous nous soyons affublésaffublées
que vous vous soyez affublésaffublées
qu'ils se elles se soient affublésaffublées
que je me fusse affubléaffublée
que tu te fusses affubléaffublée
qu'il se elle se fût affubléaffublée
que nous nous fussions affublésaffublées
que vous vous fussiez affublésaffublées
qu'ils se elles se fussent affublésaffublées
sois-toi affubléaffublée
soyons-nous affublésaffublées
soyez-vous affublésaffublées
s' être affubléaffublée
s' étant affubléaffublée
⇒ Q/Cfam. amancher
⇒ fam.péj. attifer
⇒ fam.péj. fagoter
⇒ Q/Cfam. s'atriquer
⇒ accoutrer, au sens de affubler qqn de
⇒ harnacher, au sens de affubler qqn de
⇒ fam. amancher, au sens de affubler qqn de
⇒ fam. attifer, au sens de affubler qqn de
affubler qqn de

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250