Source: http://prima-elementa.fr/Dico-s01.html
Timestamp: 2017-09-26 18:19:47+00:00

Document:
- Gaffiot P. 1377-1379 --- Lebaigue P. 1112.
1 - Săba, æ, f. (c. Sabæ) : Saba (ville de l'Arabie Heureuse, célèbre par son encens). --- Plin. 12, 52.
- gr. Σάϐα.
2 - Săba, æ, m. : le Saba (= la Sambre, rivière de Belgique). --- Fort. 4, 7.
Săbācĭus, ĭi, m. : c. Sabazius.
Săbādĭa, ōrum, n. : voir Sabazius. --- Inscr.
Săbæ, ārum, f. : Saba (ville de l'Arabie Heureuse, célèbre par son encens). --- Avien. Descr. 13, 46.
- gr. Σαϐαί.
Săbæus, a, um : - 1 - de Saba, de l'Arabie Heureuse. --- Virg. En. 1, 416. - 2 - d'encens. --- Col. poët. 10, 262; Stat. S. 4, 8, 1. - 3 - de myrrhe. --- Val. Fl. 6, 709.
- gr. Σαϐαῖος.
- Săbæa, æ, f. (s.-ent. terra) : le territoire de Saba, la Sabée (partie de l'Arabie Heureuse, auj. le Yemen). --- Hor. O. 1, 29, 3.
- Săbæi, ōrum, m. : les habitants de la Sabée, les Sabéens. --- Plin. 6, 154; cf. Mel. 3, 8, 6; Virg. G. 1, 57; 2, 117; id. En. 8, 706; Flor. 4, 11, 7; Claud. Cons. Hon. 4, 305; Jul. Val. Rer. Gest. Alex. 3, 23.
sabaia, æ, f. (mot dalmate) : sorte de bière (boisson pour les pauvres d'Illyrie, préparée avec de l'orge). --- Amm. 26, 8, 2; Hier. Is. 7, 19, 5.
sabaiārĭus, ĭi, m. [sabaia] : buveur de bière, boisson appelée sabaia (t. de mépris). --- Amm. 26, 8, 2.
săbănum, i, n. : - 1 - linge, serviette. --- Pall. Jun. 7, 3; Veg. 5, 46, 11; Apic. 6, 2. - 2 - peignoir. --- Marc. Emp. 26.
- gr. σάϐανον.
săbăōth, f. plur. indécl. (mot hébreu) : les armées célestes.
- gr. Σαϐαώθ.
- săbāōth --- Prud. Apoth. 833.
- săbăōth --- Tert. adv. Jud. 13; Prud. Cath. 4, 7.
- Dominus (Deus) Sabaoth, Tert. : le dieu des armées.
Sabarbăres, um, m. : peuple numide. --- Plin. 5, 30.
Sabarcæ : v. Sabracæ.
Săbārĭa (Săvārĭa), æ, f. : Sabaria (ville de Pannonie, auj. Sarvar). --- Plin. 3, 146.
- Savariensis (pour Sabariensis), e : de Sabaria. --- Inscr. Orel. 1789.
Sābātē, ēs, f. : Sabaté (ville d'Etrurie, près d'un lac du même nom, auj. lago di Bracciano). --- P. Fest. 342. -
sabatēnum, i, n. (= diabathrum) : chaussure de femme (chaussure légère). --- Pl.-Val. 2, 17.
Sābātha, æ, f. : ville de l’Arabie Heureuse. --- Plin. 6, 154.
Sabatia Vada, n. pl., port de Ligurie, près de Savone [auj. Vadi ou Vaï]. --- Plin. 3, 132.
Sabatinca, æ, f. : ville de la Norique. --- Anton.
Sābātīnus, a, um : de Sabaté.
- Sabatina tribus, Liv. 6, 5, 8 : la tribu Sabatine (une des tribus romaines).
- Sabatinus lacus, Col. : le lac Sabaté.
- Sābātīni, ōrum, m. : les habitants de Sabaté. --- Liv. 26, 33, 12.
Sābātĭus, a, um : de Sabaté.
- Sabatia stagna, Sil. 8, 492 : le lac de Sabaté.
Sabaudus (c. Sapaudus), i, m. : nom d'un évêque d'Arles. --- Sid.
Săbāzĭa, ōrum, n. : voir Sabazius.
Săbāzĭus, ĭi, (Sĕbāzĭus, Sĕbādĭus, Săbādĭus) : Sabazius. - 1 - surnom de Bacchus. --- Cic. Leg. 2, 37. - 2 - surnom de Jupiter en Crète et en Phrygie. --- V.-Max. 1, 3, 3; Inscr. Orel. 1259.
- gr. Σαϐάζιος.
- Săbāzĭa, ōrum, n. : les Sabazies. - a - fêtes en l'honneur de Bacchus surnommé Sabazius. --- Cic. Nat. 3, 58; Arn. 5, 170. - b - fêtes en l'honneur de Jupiter. --- Inscr.
- ou Abazea ou Abazela.
sabbătārĭus, a, um [sabbatum] : du sabbat.
- sabbătārĭi, ōrum, m. : ceux qui observent le sabbat, les Juifs. --- Mart. 4, 4, 7.
- sabbătārĭæ, ārum, f. : celles qui observent le sabbat, les Juives.
sabbătismus, i, m. : célébration du sabbat. --- Aug. Civ. Dei, 22, 30 fin.; Hier. Ep. 140, 8; id. in Isa. 16, 58, 13.
- gr. σαϐϐατισμός.
sabbătizo, āre : - intr. - observer le sabbat. --- Tert. Jud. 2; Vulg. Exod. 16, 30.
- gr. σαϐϐατίζω.
sabbătum, i, n. : le sabbat, le jour de repos des Juifs, devenu plus tard un jour de fête. --- Just. 36, 2, 14.
- gr. σάϐϐατον.
- sabbatum, mot hébreu signifiant le repos.
- ordint au neutre - sabbăta, ōrum. --- Plin. 31, 24; Suet. Aug. 76.
- gr. σάϐϐατα.
- una sabbati, Hier. Ep. 120, 4 : le lendemain du sabbat, le dimanche.
- secunda sabbati, Cassian. Inst 4, 19 : le lundi.
- hodie tricensima sabbata, Hor. : c'est aujourd'hui le trentième jour du mois (le grand jeûne des Juifs pour les uns; la nouvelle lune pour les autres).
- sabbata, fêtes [en gén.] des Juifs. --- Juv. 6, 159.
Sabbŭra, æ, m. : nom d’un lieutenant de Juba. --- Sil. 15, 441 ; Luc. 4, 723.
Sabdata, æ, f. : ville de Sittacène. --- Plin. 6, 132.
Săbella, æ, f. : nom de femme. --- Mart. 2, 41.
Săbelli, ōrum, m. : - 1 - les Sabelles (petite nation voisine des Sabins). --- Plin. 19, 141. - 2 - les Sabins. --- Hor. S. 2, 1, 36; Col. 10, 137.
- sing. Sabellus, Hor. Ep. 1, 16, 49 : le Sabin = Horace propriétaire d’un bien dans la Sabine.
- Sabellicus, a, um : des Sabelles, des Sabins.
Săbellĭāni, ōrum, m. : sectateurs de Sabellius. --- Ambr. Fid. 5, 13, 162.
Săbellĭcus, a, um : des Sabelles, des Sabins. --- Virg. G. 3, 255; Plin. 19, 141.
Săbellĭus, ĭi, m. : nom d’un hérésiarque. --- Prud. Apoth. 178.
Sabellus :
1 - Săbellus, a, um : - a - des Sabelles, des Sabins. --- Liv. 8, 1, 7 ; Virg. G. 2,167. - b - au fig. sobre, frugal. --- Juv. 3, 169.
2 - Săbellus, i, m. : Sabellus (nom d'homme). --- Mart. 3, 98.
Săbĭdĭus, ĭi, m. : nom d’homme. --- Mart. 1, 32
- et Săbĭdĭa, æ, f. : nom de femme. --- Inscr.
1 - săbīna herba, et abst săbīna, se, f. ; sabine [plante]. --- Cato, Agr. 70, 1; Ov. F. 1, 343; Plin. 16, 79.
2 - Săbīna, æ, f. : surnom de Poppée. --- Tac. An. 13, 45.
- Julia Sabina Augusta, femme d’Adrien: Spart.
Săbīnæ, ārum, f. : les Sabines. Cic. Rep. 2, 12.
săbīnē, adv. : à la manière des Sabins, en langue sabine. --- Varr. L. 5, 159.
Săbīneius, i, m. : nom d’homme. --- Mart. 3, 25.
Săbīnenses, ĭum, m. : les Sabins. --- Inscr. Grut. 992, 10.
Săbīni, ōrum, m. : - 1 - les Sabins [peuple de l’Italie au N.-E. de Rome]. --- Plin. 3, 108; Varr. R. 3, 16, 29; id. L. 5, § 32.; Col. præf. § 19; Liv. 1, 9 sq.; 1, 9, 31; 33, 2, 16. - 2 - pays des Sabins. --- Varr. R. R. 3, 1, 6; Liv. 1, 45; Hor. O. 3, 4,
- vester, Camenæ, vester in arduos tollor Sabinos, Hor. O. 3, 4, 21 : en restant bien à vous, Muses, je m'élève sur le territoire nmontagneux des Sabins.
Săbīnĭānus, a, um : de Massurius Sabinus jurisc.. --- Cod. Just 3, 33, 17.
- m. plur. Săbīnĭāni : disciples de Sabinus. --- Ulp. Dig. 24, 1, 11.
Săbīnillus, i, m., et Săbīnilla, æ, f., nom d’homme, nom de femme. --- CIL 10, 1688.
săbīnum, i, n. (s.-ent. vinum) : vin des Sabins (piquette). --- Hor. O. 1, 20, 1.
Sabinus :
1 - Săbīnus, a, um : des Sabins, sabin. --- Cic. Lig. 23.
2 - Săbīnus, i, m. : Sabinus (nom de famille romaine).
- Q. Titurius Sabinus lieutenant de César en Gaule.
- Aulus Sabinus, poète latin. --- Ov. Am. 2, 18, 27.
- Massurius Sabinus, jurisconsulte sous Tibère, v. Sabinianus.
- Flavius Sabinus, frère de l’empereur Vespasien. --- Tac. H. 1, 46.
- nom d’un esclave. --- Cic. Fam. 16, 16, 2.
Sabis, is, m. (acc. Sabim) : - 1 - fleuve de Belgique [la Sambre]. --- Cæs. BG. 2, 16, 1. - 2 - rivière de carmanie. --- Mel. 3, 8, 4; Plin. 6, 23, 27, § 107. - 3 - dieu des Sabéens. --- Plin. 12, 63.
Sablōnes, um, m. : ville de la Belgique. --- Anton.
sablum (sabulum), i, n. : sable. --- Gloss.
Sabora, æ, f. : ville de la Bé-tique. --- Plin. 3, 12.
- Saborensis, e : habitant de Sabora. --- Inscr.
Sabota, f. sing. ou n. plur. : ville de l’Arabie Heureuse. --- Plin. 6, 155.
Sabracæ, ārum, m. : peuple de l’Inde. --- Curt. 9, 8, 4.
Sābrăta (Sābrătha), æ, f. : ville d'Afrique, près de Leptis, auj. Sabart. --- Plin. 5, 4, 3, § 25; Sol. 27.
- Sābrătensis, e : de Sabrata. --- Suet. Vesp. 3; Cypr. Conc. Carth. p. 120.
Sabrīna, æ, f. : rivière de la Bretagne (Severn). --- Tac. An. 12, 31.
săbūcum, i, n. ou săbūcus, i, f. : sureau. --- Scrib. 160; Apic. 4, 128.
săbŭlētum, i, n. : sablière. --- Plin. 27, 8, 41, § 64.
săbŭlo, ōnis, m. : gros sable. --- Varr. R. 1, 9, 5; Col. 3, 11, 9; 4, 33, 1; Vitr. 2, 3; 8, 1; Pall. Aug. 8, 2.
săbŭlōsus, a, um [sabulo] : sablonneux. --- Col. 2, 15, 4; id. 2, 10, 23; Plin. 13, 28; id. 35, 170; Vitr. 2, 3.
- au n. plur. săbŭlōsa : terrains sablonneux. --- Plin. 21, 375.
săbŭlum (sablum), i, n. : sable. --- Plin. 35, 168.
saburra :
1 - săburra, æ, f. [sabulum] : sable; lest (pour lester les bateaux). --- Liv. 37, 14; Virg. G. 4, 195; Plin. 16, 201; 10, 60.
2 - Saburra (Sabbura), æ, f. : Sabbura (lieutenant du roi Juba). --- Cæs. BC. 2, 38, 1; 40, 1; 41, 2; Hirt. B. Afr. 95, 1.
- Sabbŭra, Sil. 15, 441; Luc. 4, 723.
săburrālis, e [saburra] : qui sert de lest. --- Vitr. 9, 8, 8.
săburrārĭus, ĭi, m. [saburra] : ouvrier chargé de lester les navires. --- Inscr. Orel. 4116.
săburrātus, a, um : part. de saburro; lesté.
- ubi saburratæ (= saturatæ) sumus, Plaut. Cist. 1, 2, 2 : quand nous (les femmes) avons l'estomac bien lesté.
săburro, āre [saburra] : - tr. - 1 - lester. --- Plin. 18, 361; Sol. 10, 14. - 2 - exhaler. --- Fort. Misc. 5, 1.
Sābus, i, m. : - 1 - éponyme et dieu des Sabins. --- Sil. 8, 423. - 2 - un roi de l'Inde. --- Curt. 9, 8, 11. - 3 - c. Savus.
Săcæ, ārum, m. : les Saces (nation scythique). --- Mel. 3, 7, 1; Plin. 6, 50; Curt. 5, 9, 5; 7, 4, 6; Cat. 11, 6.
- gr. Σάκαι.
- au sing. Săcēs, æ, m. --- Claud. Stil. 1, 156.
- gr. Σάκης.
saccārĭus, a, um : de sac.
- saccaria, æ, f. Apul. : métier de porteurs de sacs.
- saccārĭus, ii, m. Dig. : porteur de sacs.
saccatum, i, n. : - 1 - Arn. urine. - 2 - Isid. piquette.
saccātus, a, um : part. passé de sacco; filtré.
- saccatus humor, Lucr. : urine.
saccellātĭo, ōnis, f. : application de sachets (sur un membre malade), cataplasme sec. --- Veg. 3, 11, 3; 5, 23, 9.
saccello, āre [saccellum] : - tr. - envelopper d'un sachet (en t. de méd.). --- Pl. Val. 2, 18.
saccellum, i, n. [saccus] : sachet. --- Pl. Val. 2, 18.
saccellus, i, m. : - 1 - sacoche, bourse. --- Petr. 140, 15. - 2 - sachet (appliqué sur un membre malade). --- Cels. 4, 4; Veg. 2, 24, 5.
saccĕus, a, um : de sac, en forme de sac. --- Hier. Ep. 22, 27; id. Vit. Hilar. 44; Arn. Psalm. 64.
sacchărŏn (sacchărum), i, n. : suc doux qui découle du bambou. --- Plin. 12, 8, 17, § 32; cf. Luc. 3, 237.
- gr. σάκχαρον.
saccĭbuccis, e [saccus, bucca] : joufflu. --- Arn. 3, 14.
saccinus : c. sacceus. --- Vulg. Zach. 13, 4.
saccĭpērĭo, ōnis, f. [saccus, pera] : grande bourse. --- Varr. d. Non. 531, 15.
- ou sacciperĭum, ĭi, n. --- Plaut. Rud. 548.
sacco, āre, ātum : - tr. - filtrer, passer à la chausse. --- Sen. Ep. 86, 11; Plin. 18, 77; 29, 35; 33, 6, 104; Mart. 2, 40, 5.
- saccatus umor corporis : urine. --- Lucr. 4, 1028; Ser. Samm. 6, 77.
- saccatum, i, n. : lie de vin filtrée et mélangée d'eau, piquette. --- Isid.
saccŏmĕl, mellis, n. : cataplasme au miel. --- Th. Prisc. 4, 311.
saccopathna, æ, f. : sac long et étroit. --- Diocl. 11, 8.
- gr. σακκοπάθνιον.
saccŭlārĭus, ii, m. : escroc, coupeur de bourse. --- Dig. 47, 11, 7; 18, 1; Ascon. ad Cic. Tog. Cand. p. 90.
saccŭlus, i, m. [saccus] :
1 - petit sac. --- Apul. 9.
2 - filtre. --- Lucil. ap. Cic. Fin. 2, 8, 23.
3 - bourse (pour l'argent) --- Plin. 2, 51, 52, § 137.
- pleno cum turget sacculus ore, crescit amor nummi quantum ipsa pecunia crevit, Juv. 14, 138 : plus le sac s'enfle et s'emplit, plus la cupidité croît avec l'or entassé. --- cf. 11, 27; Mart. 5, 39, 7; 11, 3, 6; Dig. 16, 2, 1, § 36; Vulg. Prov. 7, 20.
- tui Catulli plenus sacculus est aranearum, Catul. 13, 8 : la bourse de ton pauvre Catulle n'est pleine que de toiles d'araignée.
saccus, i, m. : - 1 - sac, bourse, besace. - 2 - sac à filtrer, filtre, chausse. - 3 - sac, vêtement de deuil, vêtement de crin grossier, cilice.
- gr. σάκκος.
- ire ad saccum, Plaut. Capt. 90 : aller prendre la besace, aller mendier.
- saccus : filtre. --- Col. 9, 15, 12; Mart. 12, 60, 9; Plin. 14, 138; 19, 53.
- ligavit duo talenta argenti in duobus saccis, Vulg. Reg. 2, 5, 23 : il lia les deux talents d'argent dans deux sacs.
- plange, quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suæ, Vulg. Joel, 1, 8 : lamente-toi, comme la vierge qui se revêt d'un sac pour pleurer l'ami de sa jeunesse. --- Vulg. Jona, 3, 5 et souvent; Hier. Ep. 44; Paul. Nol. Carm. 35, 451.
săcellārĭus, ĭi, m. [sacellus p. saccellus] : trésorier. --- Gloss.
sacellum, i, n. [sacrum] : - 1 - petite enceinte consacrée, avec un autel; petit sanctuaire. - 2 - sans toit. --- Fest. 318]: Cic. Agr. 2, 36; Div. 1, 104.
sacellus :
1 - săcellus, a, um, dim. de sacer. --- Prisc. 3, 37.
2 - săcellus, i, m. : c. saccellus. --- Petr. 140, 15.
sacena, æ, f. : hache (pour les sacrifices). --- Fest. 318, 16; P. Fest. 319.
sacer :
1 - săcĕr, săcra, săcrum :
- formes arch. săcer, săcris, săcre Plaut. Men. 289 ; Rud. 1208 ; Varr. R. 2, 1, 20; 2, 4, 16; Fest. 318 ; v. sacrem.
a - consacré à une divinité, sacré. --- Cic. Verr. 4, 129; v. religiosus.
- jus sacrum, Quint. 2, 4, 33 : le droit sacré [qui concerne le culte religieux].
- sacra arma, Liv. 24, 21, 10 : armes sacrées [consacrées au dieu].
- luces sacræ, Hor. O. 4, 15, 26 : jours fériés.
- laurus sacra, Hor. O. 3, 4, 18 : laurier sacré (consacré à Apollon).
- vates sacer, Hor. O. 4, 9, 28 : poète sacré (protégé d’Apollon, de Bacchus et des Muses).
- avec gén. - insula eorum deorum sacra, Cic. Verr. 1, 48 : île consacrée à ces dieux. --- cf. Leg. 2, 45.
- avec dat. - sacra Jovi quercus, Ov. M. 7, 623 : chêne voué à Jupiter.
- sacer cervus nymphis, Ov. M. 10, 109 : cerf consacré aux nymphes. --- Virg. En. 6, 484; Plin 16, 11; 16, 139.
b - fig. saint, sacré, vénéré, auguste.
- laurus sacra comam, Virg. En. 7, 60 : *laurier vénéré quant à son feuillage* = laurier au feuillage vénéré.
- o sacer et magnus vatum labor, Luc. 9, 980, à travail sacré et grand des poètes. --- cf. Suet: Tib. 27; Mart. 5, 69, 7; 8, 56, 3.
- sacres porci, Plaut. Men. 2, 2, 16 : les porcs nouveau-nés (considérés comme victimes pures).
- miscere sacra profanis, Hor. Ep. 1, 16, 54 : mêler le sacré au profane.
c - dévoué à un dieu [dans les imprécations].
- ut caput ejus Jovi sacrum esset, Liv. 3, 55, 7 : que sa tête fût dévouée à Jupiter.
d - voué aux dieux infernaux, maudit (celui qui était déclaré sacer pouvait être tué sans qu’il y eût crime de parricide). --- Fest. 318.
- formule pénale sacer esto : qu’il soit voué aux dieux infernaux.
- patronus si clienti fraudem fecerit, sacer esto, Serv. En. 6, 609 : si un patron porte tort à son client, qu'il soit maudit.
- eum qui eorum cui nocuerit Jovi sacrum sanciri, Liv. 3, 55 : (ils disent) que celui qui aura porté préjudice à l'un d'eux est voué aux malédictions.
e - maudit, exécrable. --- Plaut. Bac. 784.
- homo sacerrimus, Plaut. Pœn. 90 : le plus infâme des hommes.
- auri sacra fames, Virg. En. 3, 57 : la soif exécrable de l’or.
f - en parl. de choses.
- sacer morbus, Cæl. Aur. Tard. 1, 4 : le mal sacré, l'épilepsie.
- (os) sacrum, C. Aur. : le sacrum (t. d'anat.).
2 - Săcĕr, cra, crum : Sacré (en parl. d'un lieu).
- mons Sacer : le mont Sacré [près de Rome où le peuple fit retraite] --- Cic. Rep. 2, 58; Liv. 68, le 2, 32, 2.
- Sacra via, Cic. Planc. 17 : la voie Sacrée (à Rome).
- ou Sacer clivus, Hor. O. 4, 2, 35. (via Sacru Sen. Apoc. 12, 1)
- Sacrum promunturium Plin. et Sacer Mons, Avien. : cap de la Lusitanie [auj. cap Saint-Vincent].
3 - Săcĕr, cri, m. : surnom romain.
săcerda, æ, f. : prêtresse. --- Inscr. Orel. 7417.
sacerdos :
- (Lebaigue P. 1112 et P. 1113)
1 - săcerdōs, ōtis, m. f. :
- gén. plur. SACERDOTIVM, Inscr. Orell. 1942
a - prêtre, prêtresse.
- sacerdotum duo genera sunto : unum quod præsit cærimoniis et sacris, alterum quod ... Cic. Leg. 2, 8, 20 : il y aura deux genres de prêtres, l'un pour présider aux cérémonies et aux sacrifices, l'autre pour... --- cf. Liv. 1, 19; Suet. Tib. 26.
- qui in collegio sacerdotum esset, Cic. Brut. 33, 127 : qui était membre d'un collège de prêtres.
- au fém. per Græcas sacerdotes, Cic. Balb. 24, 55 : par des prêtresses grecques. --- Cic. Verr. 2, 4, 45, § 99.
- sacerdotem anum repellere, Plaut. Rud. 671 : repousser la vieille prêtresse.
- absol. sacerdotis vestræ lacrimis, Cic. Font. 17, 47 : sous les larmes de votre prêtresse. --- Plaut. Rud. 2, 3, 73; 2, 4, 27; 2, 5, 22; Ov. F. 5, 573.
- regina sacerdos, Virg. En. 1, 273 : la prêtresse royale (= Ilia).
b - au fig. ministre de.
- stuprorum sacerdos, Cic. Sest. 17, 39 : ministre des débauches. --- Cic. Phil. 2, 43, 110.
2 - Săcerdōs, ōtis, m. : Sacerdos (surnom rom.; nott dans la gens Licinia). --- Cic. Verr. 1, 27.
săcerdōtālis : de prêtre, sacerdotal. --- Plin. Ep. 7, 24, 6 ; Macr. S. 3, 5, 6.
- săcerdōtālis, is, m. : prêtre d'une province ; ancien prêtre d'une province. --- Cod. Th. 12, 15, 2 ; Tert. Spect. 11.
săcerdōtĭālĭter : en prêtre. --- Eccl.
săcerdōtālĭs, is, m. : c. sacerdotalis. --- Inscr. Orel. 2469.
săcerdōtissa, æ, f. : prêtresse. --- Schol. Luc. 7, 778.
săcerdōtĭum, ĭi, n. [sacerdos] : - 1 - sacerdoce. --- Cic. Agr. 2, 18. - 2 - dignité d'augure. --- Plin. Ep. 4, 8, 1.
săcerdōtŭla, æ, f. : jeune prêtresse. --- Varr. L. 5, 130.
săcerdus, i, m. (c. sacerdos) : prêtre. --- Inscr. Grut. 34, 5.
săcersanctus, a, um : c. sacrosanctus. --- Tert. Cor. Mil. 13.
Săcēs, æ, m. : - 1 - v. Sacæ. - 2 - nom de guerrier. --- Virg. En. 12, 651.
Sacili Martialĭum : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 10.
sacodĭos ou sacondĭos, ĭi, m. : sorte d'améthyste. --- *Plin. 37, 122.
sācōma, ătis, n. : contrepoids. --- Vitr. 9, 8, 8.
- gr. σήκωμα, ατος.
sacomaria, æ, f. : sorte de vase rebondi. --- Hier. Jon. 4, 6.
sācōmārĭum, ĭi, n. [sacoma] : poids public (?). --- Inscr. Orel. 4109 et 7194.
sācōmārĭus, ĭi, m. : peseur, vérificateur des poids. --- Inscr. Orel. 4274.
sacŏn, i, n. ou sacŏs, i, m. [mot asiatique] : couleur d'hyacinthe [al. socon]. --- *Plin. 37, 122.
sacondĭŏs, ĭi, m. : v. sacodios.
sacŏpēnĭum : v. sagapenum.
sacŏs, i, m. : v. sacon.
săcra : v. sacrum.
săcrābĭlĭtĕr : comme un épileptique. --- Th.-Prisc. 2, 2.
săcrāmentārĭum, ĭi, n. : sacramentaire, rituel pour l'administration des sacrements. --- Gennad. Vir. ill. 48.
săcrāmentum, i, n. [sacro] :
1 - somme consignée, enjeu, dépôt d'argent; revendication, prétention en justice.
- la somme était consignée entre les mains des pontifes et placée dans un lieu sacré pour subvenir aux frais d'un procès; le dépôt de celui qui perdait était employé au service des dieux ou acquis au trésor public.
- sacramentum justum judicare, Cic. Cæc. 97; injustum Cic. Dom. 78, juger la revendication (la prétention) juste, injuste.
- justo sacramento contendere, Cic. de Or. 1, 42 : soutenir légitimement, avec raison.
- sacramentum mulctæ, Cic. : consignation d'une amende.
- Pythagorei, quibuscum tibi justo sacramento contendere non liceret, Cic. : les Pythagoriciens contre qui tu ne pourrais émettre aucune revendication légitime.
- sacramentis alienos fundos petebat, Cic. Mil. 27, 74 : il intentait des procès pour réclamer des terres appartenant aux autres.
2 - serment militaire.
- sacramentum apud aliquem dicere, Cæs. BC. 1, 23, 5 : prononcer le serment devant qqn.
- sacramentum alicui dicere, Tac. An. 1, 28 : prêter le serment à qqn.
- consulis sacramento rogare, Cæs. BG. 6, 1, 2 : enrôler au moyen du serment prêté au consul. --- cf. Liv. 40, 26, 7.
- adigere sacramento Othonis, Tac. H. 1, 76 : faire prêter serment de fidélité à Othon. --- cf. Tac. H. 2, 55, etc.
- sacramento dicere, Liv. 25, 5, 8 : s'engager par serment [parler suivant la formule du serment].
- sacramento dicere consulibus, Liv. 24, 8, 19 : prêter serment aux consuls.
- aliquem militiæ sacramento obligare, Cic. : faire prêter à qqn le serment militaire, enrôler qqn.
- pænitentia mutati sacramenti, Suet. Galb. 10 : le regret d'avoir violé le serment.
- sacramentum nondum exuerat, Tac. H. 3, 42 : il n'avait pas encore abjuré son serment.
3 - en gén. serment.
- se sacramento obstringere, ne + subj. Plin. Ep. 10, 96 : se lier par la foi du serment à ne pas...
- Hor. O. 2, 17, 10 ; Petr. 117, 5.
4 - secret, mystère.
- Vulg. Tob. 12, 7.
5 - Eccl. sacrement.
Săcrāni, ōrum, m. : les Sacranes (peuple du Latium). --- Fest. 321.
- Săcrānus, a, um, Virg. En. 7, 796 : Sacrane.
săcrārĭa, æ, f. : gardienne d'un temple. --- Inscr.
săcrārĭum, ĭi, n. [sacra] :
1 - endroit où sont les objets sacrés, chapelle, sanctuaire.
- Dig. 1, 8, 9 ; Cic. Verr. 4, 4 ; Mil. 86 ; Liv. 7, 20, 7.
2 - fig. réduit secret, sanctuaire.
- Cic. Cat. 1, 21 ; 2, 13 ; Sen. Nat. 7, 31, 3; Ep. 103, 4; Tac. D. 20.
- sacrarium scelerum, Cic. : asile secret des crimes.
- sacraria Ditis, Virg. : le sanctuaire de Pluton (= les enfers).
săcrārĭus, ĭi, m. : sacristain. --- Inscr.
săcrātē, adv. [sacratus] : - 1 - religieusement. --- Aug. Ep. 235, 2. - 2 - mystiquement. --- Aug. Doctr. chr. 2, 16.
săcrātĭo, ōnis, f. [sacro] : consécration. --- Macr. 3, 7, 4.
sacrator :
1 - săcrātŏr, ōris, m. : qui consacre. --- Aug. Ep. 140.
2 - Săcrātŏr, ōris, m. : Sacrator (un guerrier).
săcrātus, a, um :
1 - part. passé de sacro.
- sacrata militia, Liv. : service auquel on est lié par serment.
- caput Jovi sacratum, Liv. : tête vouée à Jupiter vengeur.
- eloquentia sacrata scriptis, Liv. : éloquence immortalisée par des écrits.
2 - adjt. consacré, sanctifié, saint.
- dies sacratior Mart. 4, 1, 1 : jour plus sacré.
- numen gentibus sacratissimum, Plin. 33, 82 : divinité la plus sacrée pour ces nations.
3 - auguste, sacré, vénérable.
- Ov. F. 2, 60.
- sacratissimus épith. des empereurs. --- Dig.
Sacravienses, ium, m. : habitants de la voie Sacrée. --- Fest. 178.
sacrem porcum, accus. m. : porc nouveau-né [victime pure]. --- Fest. 318.
- sacres porci, Plaut. Men. 289 ; Rud. 1208 ; Varr. R 2, 1, 20.
săcrīcŏla, æ, m. [sacer + colo] : prêtre [subalterne]. --- Tac. H. 3, 74 ; Macr. S. 5, 19.
sacrifĕr, ĕra, ĕrum : qui porte les choses sacrées. --- Ov. F. 4, 252.
săcrĭfĭcālis (săcrĭfĭcĭālis), e : qui concerne les sacrifices. --- Tac. An. 2, 69 ; Tert. Hær. 40.
săcrĭfĭcātĭo, ōnis, f. [sacrifico] : cérémonies [du culte], sacrifices, culte. --- Cic. Nat. 2, 67.
săcrĭfĭcātŏr, ōris, m. : sacrificateur. --- Tert. Spect. 8.
săcrĭfĭcātrix, īcis, f. : sacrificatrice [épith. de Vénus]. --- Inscr. Donat. p. 33, 9.
sacrificatus :
1 - săcrĭfĭcātus, a, um : part. passé de sacrifico et de sacrificor; offert en sacrifice ou qui a sacrifié aux idoles.
- sacrificati, ōrum, m. Cypr. : chrétiens qui ont sacrifié aux idoles.
2 - săcrĭfĭcātŭs, ūs, m. : action de sacrifier, sacrifice.
- nullum uspiam pecus sacrificatui habemus, Apul. M. 7, 10 : nous n'avons ici aucune bête pour le sacrifice.
săcrĭfĭcĭum, ĭi, n. : - 1 - sacrifice. - 2 - le sacrifice de la messe. --- Aug. Eccl.
- aliquem sacrificiis interdicere, Cæs. BG. 6, 13 : exclure qqn des sacrifices.
- sacrificium facere, Cic. Br. 56 : accomplir un sacrifice.
- sacrificium procurare, Cæs. BG. 6, 13, 4 : veiller à l'accomplissement d'un sacrifice.
săcrĭfĭco, āre, āvi, ātum : - intr. et tr. -
- sacrufico mss. de Plaut.
1 - intr. - offrir un sacrifice. --- Cic. Nat. 2, 67.
- sacrificare deo alicui majoribus hostiis, Liv. 32, 1, 13 : sacrifier à un dieu avec les plus grandes victimes.
- passif impers. huic deo sacrificatur, Varr. L. 6, 16 : on fait à ce dieu un sacrifice. --- cf. Liv. 22, 1, 17, etc.
- editi a collegio pontificum dii quibus sacrificaretur, Liv. 30, 2, 13 : un collège de pontifes désigna les dieux auxquels on devait offrir un sacrifice.
2 - tr. - offrir en sacrifice.
- sacrificare suem, Ov. F. 4, 414 : offrir en sacrifice une truie. --- cf. Liv. 45, 41; Liv. 41, 18; Varr. L. L. 5, § 122.
3 - absol. - célébrer la messe. --- Petr. Er. Rhen.
săcrĭfĭcor, āri, ātus sum : - dépon. - c. sacrifico.
- Varr. L. 6, 18; Men. 266; R. 2, 8, 1; 2, 11, 5 ; cf. Varr. L. 9, 105 ; Gell. 18, 12, 10.
- sacrificati, Cypr. Ep. 52 : chrétiens ayant sacrifié aux idoles.
săcrĭfĭcŭlus (săcrĭfĭcĭŏlus), i, m. : prêtre [subalterne] chargé des sacrifices.
- săcrĭfĭcŭlus, i, m. Liv. 25, 1, 8, etc.
- ou săcrĭfĭcĭŏlus, i, M. Varr. L. 6, 31.
- rex sacrificulus, Liv. 2, 2, 1 : roi des sacrifices [chargé de certains sacrifices faits auparavant par les rois]. --- cf. 6, 41, 9.
- sacrificulus vates, Liv. 35, 48, 13 : prêtre sacrificateur.
- sacrificulus, i, m : prêtre (chrét.). --- Mos. Er. More. Hutten.
săcrĭfĭcus, a, um [sacrum + facio] :
1 - qui sacrifie.
- sacrifica securis, Ov. M. 12, 249 : la hache du sacrifice.
- sacrificus, i, m. : prêtre (chrét.). --- utilisé comme substantif à la Renaissance (Calvin ; Erasme; Hutten).
2 - qui a rapport aux sacrifices, de sacrifice.
- dies sacrifici, Ov. M. 13, 590 : des jours réservés aux sacrifices.
- Ancus sacrificus, Ov. F. 6, 803 : Ancus attentif aux sacrifices, aux pratiques religieuses.
- sacrificæ preces, Sen. Med. 38 : les prières du sacrifice.
săcrĭlĕgē, adv. : de façon sacrilège. --- Tert. Apol. 12.
săcrĭlĕgĭum, ĭi, n. [sacrilegus] :
1 - sacrilège, vol dans un temple.
- Quint. 7, 3, 10 ; Liv. 29, 8, 9, etc.
2 - sacrilège, profanation, impiété.
- Sen. Vit. 27, 1; Ben. 1, 3, 4.
- sacrilegii dammare aliquem, Nep. Alc. 6, 4 : condamner qqn pour profanation [des mystères].
săcrĭlĕgus, a, um [sacer + lego] :
1 - qui dérobe des objets sacrés.
- Cic. Leg. 2, 40; Verr. 1, 9.
2 - sacrilège, impie, profanateur.
- sacrilegæ manus, Ov. F. 3, 700 : mains sacrilèges.
- nuptiarum sacrilegus, Cod. Just. 9, 9, 29 : profanateur du mariage, adultère.
3 - [injure chez les comiques] bandit, scélérat.
- Plaut. Ps. 364 ; Ter. Eun. 419 ; 829, etc.
- superl. sacrilegissumus, Plaut. Rud. 696.
sacrĭma, ōrum, n. : offrande de vin nouveau à Bacchus. --- Fest. 318 ; P. Fest. 319.
Sacriportŭs, ūs, m. [sacer + portus] : Sacriport.
1 - ville des Volsques (près de Préneste).
- Liv. Epit. 87; Vell. 2, 26, 1; Flor. 3, 21, 23; Aur. Vict. Vir. 68 et 75.
- avec tmèse quot apud Sacri cecidere cadavera portum, Luc. 2, 134.
2 - ville sur le golfe de Tarente.
- Liv. 26, 39, 6.
sacris : v. sacer.
sacrĭum, ĭi, n. : ambre de la Scythie. --- Plin. 37, 40.
săcro, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - consacrer à une divinité. --- Cic. Leg. 2, 22; Liv. 5, 25.
- sacrare aras, Virg. En. 5, 48 : consacrer des autels. --- cf. Plin. 33, 81.
- Jovi donum sacrare, Suet. Tib. 53 : consacrer un don à Jupiter.
- aræ Jovi sacratæ, Liv. 40, 22, 7 : autels consacrés à Jupiter.
2 - dévouer à une divinité [comme malédiction].
- sacrare caput cum bonis alicujus, Liv. : prononcer la peine de mort et la confiscation des biens contre qqn.
- alicujus caput Jovi sacrare, Liv. 10, 38, 4 : dévouer la tête de qqn à Jupiter. --- cf. Liv. 2, 8, 2.
3 - consacrer, vouer, dédier.
- tibi sacratum opus, Ov. Tr. 2, 552 : ouvrage que je t'ai consacré (en parlant à Auguste).
- Parcæ (eum) telis sacrarunt Evandri, Virg. En. 10, 419 : les Parques le vouèrent aux traits d'Evandre. --- Virg. En. 12, 141 ; Ov. Tr. 2, 552.
4 - consacrer, rendre sacré, sanctifier par la consécration. --- Cic. Balb. 33; Liv. 38, 33, 9.
- lex sacrata : loi sacrée, qu'on ne peut pas violer sans être maudit (sacer). --- Cic. Sest. 16; Dom. 43; Liv. 2, 33, etc. ; cf. Fest. 318.
- te patrem deum hoc sede sacravimus, Liv. 8, 6, 5 : nous t'avons sanctifié comme père des dieux au moyen de ce temple, nous t'avons consacré ce temple.
- nemus æterno cinerum sacrarre honore, Mart. 1, 117, 1: faire d'un bois un sanctuaire à l'honneur éternel de cendres.
5 - poét. consacrer, immortaliser.
- quod Libitina sacravit, Hor. Ep. 2, 1, 49 : ce que la mort a rendu immortel.
- avum sacrārunt carmina tuum, Ov. P. 4, 8, 64 : mes vers ont immortalisé le nom de ton aîeul.
- eloquentia ejus (Catonis), sacrata scriptis, Liv. 39, 40 7 : son éloquence immortalisée par ses écrits. --- Hor. O. 1, 26, 11; Ep. 2, 1, 49.
- mais sacrare aliquem inter divos, Spart. : élever qqn au rang des dieux, diviniser qqn.
săcrŏsanctus, a, um : - 1 - déclaré inviolable, sacré. --- Cic. Balb. 33; Liv. 3, 55, 6. - 2 - auguste, sacré. --- Plin. Ep. 7, 11, 3.
- sacrosancta potestas, Liv. 29, 20, 11 : le pouvoir sacro-saint, le pouvoir inviolable (des tribuns de la plèbe).
Sacrŏvir, iri, m. : Sacrovir (noble Gaulois). --- Tac. .4n. 3, 40; 3, 44, etc.
- Sacrŏvĭrĭānus, a, um : de Sacrovir. --- Tac. An. 4, 18.
săcrŭfĭco : v. sacrifico.
săcrum, i, n. [sacer] :
- (Lebaigue P. 1113 et P. 1114)
1 - objet sacré, objet de culte; temple, sanctuaire.
- sacrum, sacrove commendatum qui clepsit rapsitque, parricida esto, Cic. Leg. 2, 22 : que quiconque aura dérobé ou ravi un objet du culte ou un dépôt confié au sanctuaire, soit parricide.
- sacra movere (commovere) : mettre en mouvement tout l'appareil du culte (faire les apprêts d'un sacrifice).
- penetralia cum suis sacris, Ov. M. 1, 287 : le sanctuaire avec les statues des dieux (avec les Pénates).
- istum ... sacra deosque ex ædibus suis eripuisse dixit, Verr. 2, 5, 13 : il a dit que celui-ci avait enlevé de sa maison les objets sacrés et les dieux. --- Hor. O. 3, 3, 52 ; S. 2, 3, 110.
- apud Cluacinæ sacrum, Plaut. Curc. 475 : dans les environs du temple de Cloacine. --- Quint. 1, 4, 6; Dict. Cret. 5, 12; Quint. 3, 8, 29.
2 - acte religieux.
- Græco sacro, Cic. Leg. 2, 21 : d’après le rite grec.
- sacrum est ou in sacro est + inf. : c'est un acte religieux que de.... Plin. 11, 150; 18, 118.
3 - sacrifice.
- sacrum, sacra facere, Cic. Balb. 55 : faire un, des sacrifices.
- sacra diis facere, Liv. 1, 7, 3 : faire des sacrifices aux dieux.
- anniversaria sacra Juventutis committere, Cic. Att. 1, 18, 3 : accomplir le sacrifice anniversaire en l'honneur de la Jeunesse.
4 - cérémonies religieuses, culte.
- sacris communicatis, Cic. Rep. 2, 13 : ayant mis les cultes en commun.
- sacra Cereris, Cic. Balb. 55 : le culte [les mystères] de Cérès.
- sacra Orphica, Nat. 3, 58 : le culte Orphique.
- inter turbam sacri, Ov. : parmi la foule présente à la cérémonie.
- prisco ritu puls fabata suæ religionis diis in sacro est, Plin. 18, 118 : dans les rites antiques, la bouillie de fève a son rôle religieux en l'honneur des dieux.
5 - sacrifices domestiques, culte domestique. --- Cic. Dom 36; 37; Leg. 2, 22; 2, 48; Off. 1, 55; Mur. 27 ; Or. 144.
- sacra nuptialia, Quint. 1, 7, 28 : cérémonie du mariage.
- inter sacrum saxumque sto, nec quid faciam scio, Plaut. Capt. 617 : je me tiens entre la victime et la hache de pierre ( = me voilà entre le marteau et l'enclume, et je ne sais quoi faire).
- hereditas sine sacris, Plaut. Cap. 775 : héritage sans les sacrifices [sans frais] (= avantages obtenus sans peine).
6 - religion, culte, rites, mystères.
- cælestia sacra, Ov. Tr. 4, 10, 19 : le culte divin [des Muses], la poésie. --- cf. Mart. 7, 63, 5; Pers. prol. 7.
- sacra litterarum colere, Quint. 10, 1, 92 : se vouer au culte des lettres.
- studiorum sacra profanare, Tac. D. 11 : profaner le culte des Muses.
- ejusdem sacri cultor uterque sumus, Ov. P. 2, 9, 64 : tous les deux nous sommes initiés aux mêmes mystères. --- Quint. 5, 14, 27.
- fig. sacra tori, Ov. M. 7, 709 : les secrets de la chambre nuptiale.
saculus = sacculus.
Sădăla (Sădălēs, æ, m. : Sadale. - 1 - roi de Thrace. --- Cic. Verr. 1, 68. - 2 - un des fils de Cotys, roi de Thrace. --- Cæs. BC. 3, 4, 3.
Sadanus, i, f. : île de la mer d'Ethiopie. --- Plin. 6, 175.
Saddarus, i, m. : fleuve d'Asie. --- Plin. 6, 94.
Saddūcæi, ōrum, m. : les Sadducéens (juifs qui niaient l'existence des anges et l'immortalité de l'âme). --- Tert. Præscr. 45; Vulg. Matt. 3, 7.
- voir hors site : les Sadducéens.
- Saddūcæus, a, um : des Sadducéens. --- Arn. 3, 12.
sæclum : c. sæculum.
sæcŭlāris (sēcŭlāris), e : - 1 - séculaire. - 2 - du siècle, séculier, profane. --- Hier. Ep. 60, 11; Sedul. in Conc. post Ep. 7, 9; Tert. Exhort. ad Cast. 13.
- (ludi) sæculares : les jeux séculaires (jeux qui ont lieu tous les cent ans). --- Plin. 7, 159 ; Tac. An. 11, 11; Suet. Cl. 21.
- sæcŭlārĭa (s.-ent. sacra), n. : les jeux séculaires. --- Val. Max. 2, 4, 4
- carmen seculare : chant séculaire (poème d'Horace chanté pendant les jeux séculaires).
- sæcŭlāres (homines) : les mondains. --- Hier. Ambr.
sæcŭlārĭtĕr, adv. : d’une manière mondaine. --- Cypr. Test. 3, 36 ; Aug. Ep. 27, 5.
sæcŭlārĭus, a, um : c. sæcularis. --- Alcim. Ep. 1; Eccl.
sæcŭlum (sæclum, sēcŭlum, sēclum), i, n. :
1 - génération, race, sexe.
- mortalia sæcla, Lucr. 1, 1092 : races mortelles.
- muliebre sæclum : le sexe féminin. --- Lucr. 4, 1223; 5, 1020; 2, 10 sq.
- bucera sæcla, Lucr. 5, 866 : les troupeaux à cornes de bœuf, les bœufs.
2 - souvent au plur. génération, durée de vie, siècle, long espace de temps, longue durée, époque, âge (d'or...).
- impia æternam timuerunt sæcula noctem, Virg. G. 1 : les générations impies craignirent la nuit éternelle.
- sæculis retorridus, Phædr. : (un rat) desséché par les générations (= vieux et retors).
- multa sæcula hominum, Cic. Rep. 6, 24 : nombreuses générations d'hommes.
- sæcula aurea : l'âge d'or. --- Virg. En. 6, 792; Ov. A. A. 2, 277.
- voir hors site : l'âge d'or.
- sæcula ferrea : l'âge de fer.
- multis sæculis post : bien des siècles après.
- in id sæculum Romuli cecidit ætas, cum... Cic. Rep. 2, 18 : la vie de Romulus coïncida avec une époque où...
- hujus sæculi licentia : la licence de notre époque.
- ex omnium sæculorum memoriā, Cic. : de mémoire d'homme.
- sæculorum reliquorum judicium, Cic. Div. 1, 36 : le jugement des âges suivants. --- cf. Cic. Par. 50; Phil. 9, 23.
- digna sæculo tuo, Plin. Ep. 10, 1 : ce qui est digne de ton règne. --- cf. Plin. Ep. 4, 11, 6.
3 - les siècles à venir, l'avenir, la postérité.
- factum per secula iturum, Sil. 12, 312 : action qui passera à la postérité.
- in famam et sæcula mitti, Luc. 10, 533 : devenir à jamais célèbre.
- ibit in sæcula fuisse principem, Plin. Pan. 55, 2 : la postérité saura qu'il y eut un prince...
4 - le siècle, les mœurs du siècle, la vie mondaine, le monde.
- sæculum sic est, Tac. : c'est ainsi qu'on vit à présent.
- nec corrumpere et corrumpi sæculum vocatur, Tac. G. 19 : corrompre et être corrompu ne s'appelle pas vivre selon son siècle.
- exire (recedere) de sæculo : sortir du monde, mourir. --- Inscr.
5 - le paganisme. --- Tert. Pud. 1; An. 46.
sæpārĭus (sēpārĭus), ĭi, m. : préposé aux clôtures. --- Inscr.
sæpe, adv. : souvent, fréquemment, à plusieurs reprises.
- sæpe + parf. ---> parfait d'expérience.
- sæpe etiam steriles incendere profuit agros, Virg. G. 1, 84 : souvent aussi il est utile de mettre le feu à des terres épuisées.
- sæpius : plus souvent, assez souvent.
- sæpius justo, Plin. : trop souvent.
- quam sæpissime, Cic. Læl. 16, 59 : le plus souvent possible.
- minus sæpe : rarement.
- sæpe ... modo ... : souvent ... parfois ...
- ibi eos conspicias quam prætorem sæpius, Plaut. Pœn. 545 : là, on les voit plus souvent que le préteur.
- ego sæpius quam vellem, Cic. Rep. 1, 38, 59 : cela m'est arrivé plus souvent que je ne voudrais.
- quo magis novi, tanto sæpius, Ter. Phorm. 328 : plus j'ai de l'expérience, plus souvent je m'exerce.
sæpĕnŭmĕro (sæpĕ nŭmĕro) : souvent, nombre de fois. --- Cic., Cæs.
- sæpĭusnŭmĕro decimo mense, Gell. 3, 16, 1 : assez souvent au cours du dixième mois.
sæpes (sēpēs, sæps), is, f. : haie, enceinte, clôture. --- Cæs. BG. 2, 17, 4 ; 2, 22, 1 ; Virg. G. 1, 270.
- nom. sæps Cic. d'après Aus. Id. 12, 11.
- per omnia angusta me coartabo; omnes sepes excutiam, Aug. Serm. 46, 14 : je saurai me rapetisser pour pénétrer partout ; je battrai tous les buissons (pour trouver la brebis égarée).
sæpĭcŭla (sēpĭcŭla), æ, f. : [sæpes] : petite haie. --- Apul. M. 8, 20.
sæpĭcŭlē, adv. : assez souvent. --- Plaut. Cas. 582 ; Apul. M. 1, 12.
- ou sæpĭuscŭlē. --- Prisc. 3, 29.
sæpīmĕn, ĭnĭs, n. : clôture (faite avec des haies).
- ou sæpīmentum, i, n. --- Cic. Leg. 1. 62 ;Varr. R. 1, 14, 1.
Sæpīnum, i, n. : ville du Samnium. --- Liv. 10, 44, 9.
- Sæpīnās, ātis : de Sæpinum.
- Sæpīnātes, ĭum, m. : habitants de Sæpinum. --- Plin. 3, 107.
sæpĭo (sēpĭo), īre, sæpsi, sæptum [sæpes] : - tr. -
1 - entourer d'une haie, enclore, entourer.
- Cic. Tusc. 5, 64 ; Rep. 1, 41.
- infert se sæptus nebulā, mirabile dictu, per medios, Virg. 1, 439 : entouré d'un nuage - miracle indicible - il s'avance au milieu de la foule.
- Venus obscuro gradientes āēre sæpsit, Virg. En. 1, 411 : Vénus entoura leur marche d'un sombre nuage.
- sæpire urbem mœnibus, Cic. Sest. 91 : entourer une ville de remparts. --- cf. Cic. Phil. 13, 20 ; Nat. 2, 142.
2 - fermer.
- sæpire aditus fori, Cic. Phil. 5, 9 : fermer les avenues du forum. --- cf. Cic. Phil. 2, 31.
- sepi aures tuas spinis, Vulg. Eccl. 28, 28 : bouche-toi les oreilles avec des épines.
3 - fig. enclore, enfermer, envelopper, encercler.
- sæpire aliquid memoriā, Cic. de Or. 1, 142 : enfermer qqch dans sa mémoire.
- sæpire cogitatione, de Or. 2, 34, 147: embrasser par la pensée.
- lacrimæ linguam sæpiunt, Afran. ap. Non. 41, 5 : les larmes m'empêchent de parler.
- servorum sæptus armis, Liv. 3, 19 : encerclé par les armes des esclaves.
- sæpsit se tectis, Virg. En. 7, 600 : il s'enferma dans son palais.
- Albana pubes inermis ab armatis sæpta, Liv. 1, 28 : les Albains sans armes, entourés de (Romains) armés.
4 - entourer, protéger.
- oculos membranis tenuissimis sæpsit, Cic. Nat. 2, 142 : (la nature) a préservé les yeux au moyen de membranes très fines.
- domi teneamus eam sæptam et hos ignotos atque impudentes procos repudiemus, Cic. Brut. 330 : tenons-la bien protégée à la maison et repoussons les inconnus et les téméraires qui ont des vues sur elle. --- Cic. Rep. 1, 68; Off. 2, 39, etc.
sæpĭor, sæpissĭmus, comp. et superl. d'un adjectif inusité tiré de sæpe, fréquent. --- Cato, d. Prisc. 3, 12 ; Prisc. 15, 25.
sæpĭuscŭlē: v. sæpicule.
Sæponē, ēs, f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 14.
sæps : c. sæpes.
sæpta (septa), ōrum, n. : c. sæptum.
sæptātus, a, um [sæptum] : entouré d'une clôture. --- Capel. 2, 208.
sæptĭo (septĭo), ōnis, f. [sæpio] : clôture. --- Vitr. 5, 12, 5, etc.
sæptum (septum), i, n. [sæpio] :
1 - enceinte, enclos, clôture, barrage. --- Cic. Phil. 13, 5 ; Varr. R. 1, 14, 1.
2 - parc de troupeaux, bergerie, étable. --- Virg. B. 1, 34; Col. 6, 23, 3.
3 - parc pour la chasse, réserve de gibier. --- Varr. R. R. 3, 12, 2.
4 - vivier, étang. --- Col. 8, 17, 8.
5 - barrage (d'un cours d'eau), herse d'une écluse. --- Dig. 23, 21, 4.
6 - au plur. barrières (qu'on plaçait dans le Champ de Mars pour les comices); enclos de vote; Champ de Mars. --- Ov. F. 1, 53 ; Cic. Sest. 79 ; Att. 4, 16, 14.
- cum videris forum multitudine refertum et sæpta concursu omnis frequentiæ plena, Sen. Ir. 2 : quand tu verras le forum rempli de monde et le Champ de Mars où courent s'entasser toutes sortes de gens...
7 - méd. diaphragme.
- (transversum) sæptum : le diaphragme. --- Cels. 4, 1; cf. id. 5, 26, 15; 7, 4, 2; 4, 1.
sæptŭōsē [sæptum] : d'une manière embarrassée, obscure. --- Andr. d. Non. 170, 17.
sæptus :
1 - sæptus (septus), a, um : part. passé de sæpio.
2 - sæptŭs, ūs, m. : c. sæptum. --- Itin. Al. 46.
sæta (sēta), æ, f. :
1 - soie de porc, de sanglier; poils du bouc ; crinière de cheval. --- Lucr. 5, 786; Ov. M. 8, 428 ; Virg. 7, 667 ; Cic. Tusc. 5, 62.
2 - poils rudes d'un homme. --- Virg. En. 8, 266.
3 - piquants des conifères. --- Plin. 16, 41.
4 - pinceau. --- Plin. 33, 122.
5 - ligne de pêcheur. --- Mart. 1, 56, 9.
Sætăbis, is, f. : ville de la Tarraconnaise. --- Plin. 19, 9.
- Sætăbĭtāni, ōrum, m. : habitants de Sétabis. --- Plin. 3, 25.
- Sætăbus, a, um : de Sétabis. --- Catul. 12, 14.
sætĭgĕr (sētĭgĕr), ĕra, ĕrum : hérissé de soies, qui a des soies; en poil de chèvre.
- sætigĕr, ĕri, m. (s.-ent. ferus) : sanglier.
- sætiger sus : sanglier.
- sætigera vestis, Paul. Nol. Ep. 49, 12 : vêtement en poil de chèvre.
sætōsus (sētōsus), a, um : - 1 - couvert de poils rudes. - 2 - velu, poilu. - 3 - fait de peau de chèvre.
- sætosus aper, Virg. B. 7, 29 : sanglier.
- sætosa verbera, Prop. 4, 1, 25 : lanière en peau velue (de chèvre).
sætŭla (sētŭla), æ, f. [sæta] : petite soie. --- Arn. 7, 20.
sævē, adv. [sævus] : cruellement, avec rigueur. --- Suet. Tib. 59.
- sævius Hor. O. 2, 10, 9.
- sævissime Col. 1, 4, 9.
sævĭdĭcus, a, um [sævus, dico] : au langage violent. --- Ter. Phorm. 213.
sævĭo, īre, sævii, sævitum [sævus] : - intr.
- sævibat, Lucr. 5, 1003; fut. sævibo, Macr. 20, p. 443.
1 - être en fureur, en furie, en rage, s'emporter [en parl. des animaux].
- lupus sævit rabieque fameque, Ov. M. 11, 369 : le loup est fou de rage et de faim.
- sævit accipiter in omnes aves, Ov. M. 11, 345 : le faucon est le tyran de tous les oiseaux.
- equus sævit, Lucr. 5, 1075 : le cheval s'emporte. --- Virg. G. 3, 434; Phædr. 3, 2, 14; Val. Fl. 6, 613; Ov. M. 8, 296; Gell. 7, 1, 6.
2 - pousser des cris de fureur.
- in præsæpibus ursi sævire, Virg. En. 7, 17 : (on entend) des ours gronder dans les écuries. --- Spart. Get. 5.
3 - en parl. de l’homme. - se démener, faire rage, sévir.
- ne sævi, Virg. En. 6, 544 : reste calme.
- sæviens turba, Liv. 8, 24, 15 : foule emportée par la fureur.
- sæviens concio, Liv. : assemblée tumultueuse.
- in aliquem sævire, Liv. 28, 34, 9 : user de rigueur, sévir contre qqn.
- in se ipsum postremo sæviturum, si alia desint, Liv. 1, 53 : (ils lui disent) qu'à défaut d'autres victimes, sa cruauté devait se tourner contre lui-même. --- Tac. Agr. 38; An. 3, 31; Suet. Aug. 13; Ov. M. 4, 712.
- in se sævire : attenter à ses jours. (= manus sibi inferre). --- Dig. 29, 5, 1, § 22.
- sævire flagellis in aliquem, Juv. 10, 180 : frapper qqn à coups de fouet.
- sævire in pecuniam atque famam alicujus, Tac. : frapper qqn dans sa fortune et dans son honneur.
- sævire alicui : sévir contre qqn. --- Ov. H. 4, 148 ; Tibul. 1, 2, 88.
- memento, si quid sæviunt senes, subpetias mihi cum sorore ferre, Plaut. Ep. 658 : n'oublie pas, si les vieillards sont trop méchants, de venir à mon secours avec ta soeur.
- sævit medio in certamine Mavors, Virg. En. 8, 700 : Mars promène ses fureurs au milieu des combats.
- passif impers. - sævitum est in ceteros : on a sévi contre les autres.
- constat Trojā captā in ceteros sævitum esse Trojanos, Liv. 1, 1, 1 : c'est un fait établi qu'après la prise de Troie on a sévi contre le reste du peuple troyen.
- per sex dies septemque noctes ea clade sævitum est, Suet. Ner. 38, 4 : le fléau exerça ses fureurs durant six jours et sept nuits.
4 - se déchaîner (en parl. de ch.).
- mare sævit ventis, Sall. J. 78, 3 : la tempête déchaîne les flots.
- sævit amor ferri, Virg. En. 7, 461 : c'est la passion guerrière dans toute sa fureur.
- sævit venenum in præcordiis, Hor. Epod. 3, 5 : le poison brûle cruellement les entrailles. --- Juv. 5, 94; Apul. M. 4, 7, 3; Sil. 13, 600; Hor. O. 1, 25, 15; Petr. 17, 8; Ov. M. 14, 193; P. 2, 3, 51.
sævis, e : c. sævus. --- Amm. 15, 9, 6.
sævĭtās, ātis, f. [sævus] : cruauté. --- Prud. Péri. 10, 483.
sævĭtĕr, adv. [sævus] : avec rigueur. --- Plaut. Ps. 1290; Enn. Tr. 206; 349.
sævĭtĭa, æ, f. [sævus] :
1 - fureur, violence, cruauté, emportement, méchanceté.
- sævitia canum, Plin. 8, 146 : la méchanceté des chiens.
- ad sævitiam feræ gignuntur, Quint. 1, 1, 1 : les bêtes féroces sont nées pour la destruction.
2 - insensibilité, dureté, rigueur.
- sævitia judicis, Cic. Part. 4, 11 : l'inflexibilité du juge.
- sævitia feneratorum, Sall. C. 33, 1 : dureté des usuriers.
- sævitas secandi, Plin. 29, 13 : impassibilité dans les opérations chirurgicales.
3 - fureur [des choses], violence.
- ssevitia hiemis, Col. 8, 17 : rigueur de l'hiver.
- sævitia amoris, Col. 6, 37, 1 : amour furieux.
- sævitia temporis, Sall. J. 37, 4 : rigueur de la saison.
- sævitia annonæ, Tac. An. 2, 87 : cherté des vivres.
sævĭtĭēs, ēi, f. : c. sævitia. --- Apul. M. 6, 19; J.-Val. 3, 20.
sævĭtūdo, ĭnis, f. [sævus] : rigueur, dureté. --- Plaut. Fragm. d. Non. 172, 32.
Sævo, m. : montagne de Germanie. --- Plin. 4, 96.
sævus, a, um :
1 - furieux, qui est en fureur, cruel, inhumain, barbare, inflexible, redoutable.
- sævior leæna, Virg. G. 3, 246 : lionne plus furieuse.
- sævior ante alios ... atque odium renovare ferox in tempore Samnis, Sil. 11, 7 : le Samnite, plus cruel que les autres... et fier de revenir à ses haines dès que l'occasion s'en présente.
- sævus in aliquem : furieux contre qqn.
- tyrannus sævissimus et violentissimus in suos, Liv. 34, 32, 3 : le tyran le plus cruel et le plus violent contre les siens.
- nec minus maternis sævos (= sævus) in armis Æneas acuit Martem, Virg. En. 12, 107 : non moins cruel sous les armes de sa mère, Enée excite Mars.
- sævus accusandis reis, Tac. An. 11, 5 : cruel dans ses accusations (accusateur acharné).
- animalia sævissima dentibus, Plin. : les animaux qui ont la dent la plus terrible.
- sævus fingere... Hor. Ep. 1, 15, 30 : impitoyable pour imaginer.
- sævum, adv. - sævum adridens, Sil. 1, 398 : riant d'un rire menaçant.
2 - terrible à la guerre, belliqueux, vaillant.
- sævus Hector, Virg. : le redoutable Hector.
- sævi duces, Hor. O. 3, 16, 16 : chefs valeureux.
3 - violent, terrible (en parl. des choses).
- sævum mare, Sall. J. 17, 5 : mer furieuse.
- sævo vento, Cic. Att. 5, 12 : avec un vent furieux.
- sævi dolores, Virg. En. 1, 25 : cruels ressentiments.
- multa sævaque questus, Tac. An. 1, 6 : bien des plaintes amères.
- plur. n. sæva vel prospera, Tac. An. 2, 5 : les événements funestes ou heureux.
1 - saga, æ, f. [sagus] : - a - magicienne, sorcière. --- Tibul. 1, 2, 42; Cic. Div. 1, 65. - b - entremetteuse. --- Lucil. d. Non. 23, 4.
2 - saga : c. sagum. --- Enn. d. Non. 223, 30.
săgācĭtās, ātis, f. [sagax] : - 1 - finesse de l’odorat (chez les chiens). --- Cic. Nat. 2, 158 ; Plin. 9, 92. - 2 - finesse, délicatesse [de nos sens]. --- Sen. Ep. 95, 58. - 3 - sagacité, pénétration. --- Cic. Verr. 4, 29; Nep. Att. 5, 2.
săgācĭtĕr, adv. [sagax] : - 1 - avec l'odorat subtil. - 2 - avec sagacité, subtilement, avec pénétration, finement. --- Cic. Verr. 4, 29; Nep. Att. 5, 2.
- sagaciter odorari, Col. 7, 12, 7 : avoir le nez fin (en parl. du chien).
- vultures sagacius odorantur, Plin. 10, 191 : les vautours ont l'odorat plus subtil. --- Hor. Epod. 12, 4.
- omni mente versor ut odorer, quam sagacissime possim, quid sentiant, Cic. de Or. 2, 44, 186 : j'emploie toutes mes pensées à flairer le plus subtilement possible ce qu'ils pensent. --- Plin. 11, 37, 50, § 137.
Sagæ, ārum, m. : peuplade scythe voisine de la Perse. --- Plin 6, 50.
Sagalassos, i, f. : Sagalasse (ville de Pisidie). --- Plin. 5, 27, 24, § 94.
- gr. Σαγαλασσός.
- Sagalassēnus, a, um : de Sagalasse.
- Sagalassenus ager, Liv. 38, 15, 9 : territoire des Sagalasséniens.
sagana :
1 - sagana, æ, f. : (c. saga) sorcière, devineresse. --- Prisc. 4, 5.
2 - Sagana, æ, f. : Sagana (nom d'une sorcière). --- Hor. Epo. 5, 25.
Saganŏs, i, m. : le Saganos (fleuve de Carmanie). --- Plin. 6, 110.
- ou Saganis, is, m. Amm. 23, 6, 49.
săgăpēnum (săgăpēnŏn), i, n. : sorte de gomme résine [suc de la férule]. --- Plin. 12, 126.
- gr. σαγάπηνον.
săgārĭa, æ, f. : v. saccaria.
Săgārīnus, i, m. : nom d'homme. --- Plaut. Stich. 644.
Sagaris :
1 - Sagaris, is, m. : fleuve de Phrygie, le même que Sangarius. --- Ov. P. 4, 10, 47.
2 - Sagaris, is, m. : Sagaris (nom d'homme). --- Virg. En. 9, 575.
Sagaritis, ĭdis, f. : Ov. du Sagaris.
sagarius :
1 - sagārĭus, a, um : relatif aux sayons.
- sagaria negotiatio, Dig. : commerce de sayons.
- sagārĭus, ii, m. : Inscr. marchand de sayons.
2 - Sagarius = Sangarius.
săgātus, a, um [sagum] : - 1 - vêtu d'un sayon. --- Cic. Font. 33; Phil. 14, 2; Mart. 6, 11, 18; Capitol. Ant. Phil. 27. - 2 - fait en étoffe à sayons, en drap grossier.
- pellibus manicatis et sagatis cucullis, Col. 11, 1, 21 : grâce à des habits de peau à manches et à des saies à capuchon.
săgax, săgācis [sagio] :
1 - qui a l'odorat subtil.
- sagire sentire acute est; ex quo sagæ anus, quia multa scire uolunt, et sagaces dicti canes, Cic. Div. 1, 65 : sagire, c'est sentir avec finesse, c'est pourquoi on nomme sagæ les vieilles femmes qui prétendent savoir beaucoup de choses et l'on dit que les chiens sont sagaces (qu'ils ont du flair).
- sagax nasum habet, Plaut. Curc. 113 : (la vieille) a le nez fin.
- naris sagax, Luc. 7, 829 : qui a le nez fin.
2 - qui a l'oreille subtile, qui a l'oreille fine, vigilant.
- venandi sagax virtus, Ov. Hal. 76 : flair subtil à la chasse.
- canibus sagacior, Ov. M. 11, 599 : qui a l'ouïe plus fine que les chiens.
3 - sagace, pénétrant. --- Cic. Fin. 2, 45 ; Leg. 1, 22 ; Tusc. 5, 67.
- ad suspicandum sagacissimus, Cic. Cat. 1, 19 : très pénétrant pour deviner.
- sagax ad pericula perspicienda : habile à découvrir les dangers. --- Plancus ap. Cic. Fam. 10, 23, 4.
- sagax + gén. : qui sait, qui connaît.
- sagax fibrarum, Sil. 3, 344 : qui se connaît à l'inspection des entrailles.
- utilium sagax rerum, Hor. P. 218 : qui sait découvrir l’utile.
- prodigiorum sagacissimus erat, Just. 36, 2, 8 : (Joseph) était très habile à interpréter les prodiges.
- vir in conjecturis sagacissimus, Just. 1, 9, 14 : homme très pénétrant pour deviner.
- avec abl. seul - rimandis offensis sagax, Tac. H. 4, 11 : habile à dépister les disgrâces
- sagax ventura videre, Ov. M. 5, 146 : qui sait lire dans l'avenir.
sagda, æ, f. : une pierre précieuse de couleur verte. --- Plin. 37, 181.
săgēna, æ, f. :
- gr. σαγήνη
- voir hors site sagena.
1 - seine (filet de pêcheur).
- Manil. 5, 678 (cf. Dig. 47, 10, 13, § 7); Vulg. Ezech. 26, 5; 47, 10; id. Matt. 13, 47.
2 - au fig. filet, piège.
- Vulg. Eccl. 7, 27; id. Ezech. 12, 13.
săgēnĭcum, i, n. [sagena] : coup de filet, poisson pris d'un seul coup de filet. --- Diocl. 5, 11.
săgēnŏn, i, n. : v. sangenon. --- Plin. 37, 130.
Saggarĭus : v. Sangarius.
Săgĭārĭus, ĭi, m. : c. Sangarius. --- Plin. 6, 4.
Sagĭatta, æ, f. : ville d’Arabie. --- Plin. 6, 158.
Sagigi, n. : golfe de la Mauritanie. --- Plin. 5, 9.
Sagĭi, ōrum, m. : peuple et ville de la Lyonnaise [auj. Séez]. --- Not. Gall.
săgīna, æ, f. :
1 - engraissement [des animaux, surtout de la volaille]; nourriture abondante.
- sagina anserum, Varr. R. 3, 10, 1 : engraissement des oies. --- Col. 6, 27, 9; 8, 14, 11; Plin. 10, 140.
- sagina cochlearum, Plin. 9, 174 : engraissement des escargots. --- Vulg. Ecclus. 38, 27; Plaut. Most. 1, 3, 79; id. Trin. 3, 2, 96.
- multitudinem saginā tenere, Cic. Fl. 7, 17 : gouverner la multitude par de bons repas. --- cf. Tac. H. 2, 71.
- stomacchum laxare saginis, Juv. 4, 67 : soulager son estomac des aliments qui le chargent.
2 - embonpoint.
- saginā ventris, Just. 38, 8, 9 : par son ventre énorme.
- (ursa), quæ ceteris sagina corporis prævalebat, Apul. M. 4, 14, 4 : un ours qui surpassait en grosseur tous les autres.
3 - animal engraissé.
- este, ecfercite vos, saginam cædite, Plaut. Most. 65 : mangez, remplissez-vous bien le ventre, tuez la bête engraissée.
4 - ventre (bedaine).
- nimia tendis mole saginam, Aus. Ephem. 1, 8 : tu engraisses ta panse outre mesure.
5 - régime qui sert à engraisser, nourriture substantielle [en part. à l’usage des gladiateurs].
- herba dulcior saginā roris, Pall. 7, 3 : herbe que la rosée a rendue plus substantielle. --- Tac. H. 2, 88; Prop. 4, 8, 25.
6 - bonne chère, bombance.
- ad aliquem regem in saginam erus sese conjiciet meus, Plaut. Trin.722 : mon maître va s'adonner à la bonne chère chez un roi. --- Plaut. Most. 236; Varr. R. 3, 17, 7; Cic. Flac. 17.
- fig. hæc velut sagina dicendi, Quint. 10, 5, 7 : la nourriture fortifiante de l'éloquence.
săgīnārĭum, ĭi, n. [sagina] : mue [cage où l'on engraisse la volaille]. --- Varr. R. 3, 10, 7.
săgīnātĭo, ōnis, f. [sagino] : - 1 - action d’engraisser. --- Plin. 8, 207. - 2 - pâture [pour engraisser]. --- Tert. Pall. 4.
săgīnātŏr, ōris, m. [sagino] : celui qui engraisse. --- Gloss.
săgīnātus, a, um : - 1 - part. passé de sagino; engraissé; développé (en parl. des végétaux); grossi (en parl. d'une source). - 2 - adjt. repu, gras.
- (Lebaigue P. 1114 et P. 1115)
- fons umore supero saginatus, Sol. 45 : source grossie par les eaux qui viennent d'un lieu élevé.
- saginatior, Hier. Ep. 21, 12.
- adducite vitulum saginatum et occidite, Vulg. Luc. 15, 23 : amenez le veau gras et tuez-le. --- cf. Tert. Jejun. 17.
săgīno, āre, āvi, ātum : - tr. - engraisser, gaver, gorger.
- saginare boves, Varr. R. 2, 1, 20 : engraisser des boeufs. --- Varr. R. 3, 7, 9; Col. 8, 7, 3; id. 6, 27, 8; Prop. 4(5), 1, 23; Plin. 16, 18.
- saginare plebem populares suos, ut jugulentur, Liv. 6, 17 : [on disait] que la plèbe engraisse ses défenseurs [comme les gladiateurs] pour qu'on les égorge.
- terra quæ copia omnium rerum (eos) saginaret, Liv. 38, 17, 17 : un pays capable de les gaver de tout en abondance.
- saginari reipublicæ sanguine, Cic. Sest. 78 : s’engraisser du sang de la république.
- saginari exquisitis epulis, Plin. 9, 119 : se rassasier de festins splendides.
sāgĭo, īre : - intr. - sentir finement, avoir du flair, avoir l'esprit subtil. --- Cic. Div. 1, 31, 65.
Sagis, is, m. : une des bouches du Pô. --- Plin. 3, 120.
sagitta :
1 - săgitta, æ, f. :
- voir hors site sagitta.
a - flèche.
- sagittæ Veneris, Lucr. 4, 1278 : les flèches de Vénus, les flèches de l'Amour.
- Sagitta : la Flèche (constellation). --- Hyg. Astr. 2, 15; 3, 14; Cic. Arat. 382; Col. 11, 2, 21; Plin. 17, 131; 18, 309.
- nervo aptare (impellere) sagittam : décocher une flèche, lancer une flèche.
b - lancette (du chirurgien).
- Veg. 1, 22, 4; 1, 25, 5; 1, 43, 3, etc.
c - bout pointu d'un bourgeon ou d'une crossette, flèche (de la vigne).
- Col. 3, 10, 22; 3, 17, 2; Plin. 17, 21, 35, § 156.
d - sagittaire (plante).
- c. pistana Plin. 21, 111.
2 - Săgitta, æ, m. : Sagitta (surnom). --- Tac. H. 4, 49 ; 4, 44.
1 - săgittārĭus, a, um : propre à faire des flèches. --- Plin. 6, 166.
2 - săgittārĭus, ii, m.
a - archer. --- Cæs. BG. 2, 7, 1; Cic. Phil. 5,18.
b - fabricant de flèches. --- Dig. 50, 6, 7.
c - le Sagittaire [constellation]. --- Cic. Arat. 525; Hyg. Fab. 124.
săgittātŏr, ōris, m. : archer. --- Boēt. Porph. dial. p. 44.
săgittātus, a, um : part. passé de sagitto. - 1 - percé par une flèche. - 2 - lancé comme une flèche.
- savia sagittata, Plaut. : baisers qui pénètrent comme un trait.
săgittĭfĕr, ĕra, ĕrum [sagitta + fero] :
1 - armé de flèches.
- Virg. En. 8, 725 ; Catul. 11, 6.
- Sagittifer, eri, m. : le Sagittaire. --- Man. 2, 267 ; Anthol. 616, 5.
2 - qui contient des flèches.
- eque (= ex + que) sagittifera prompsit duo tela pharetra, Ov. M. 1, 468 : et de son carquois chargé de flèches, il tira deux traits. --- Stat. Ach. 1, 416.
3 - hérissé de flèches.
- sagittifera pecus, Claud. Hystr. 48 : porc-épic.
Săgittĭgĕr, ĕri, m. [sagitta + gero] : le Sagittaire. --- Avien. Arat. 482.
Săgittĭpŏtens, entis, m. : le Sagittaire (constellation). --- Cic. Arat. 73.
săgitto, āre, āvi, ātum : - 1 - intr. - lancer des flèches. --- Curt. 7, 5, 42 ; Just. 41, 2, 5. - 2 - tr. - percer de flèches, viser avec des flèches. --- v. sagittatus.
săgittŭla, æ, f. : petite flèche, fléchette. --- Apul. M. 10, 32.
sagma, æ, f. (sagma, ătis, n.) : bât.
- sagma, ătis, n. --- Vulg. Levit. 15, 9 ; Diocl. 11, 4.
- sagma, æ, f. --- Veg. Mul. 3, 59, 1.
sagmārĭum, ĭi, n. [sagma] : charge mise sur un bât. --- Serv. Æn. 1, 417.
sagmārĭus, a, um [sagma] : qui porte un bât, [bête] de somme. --- Isid. 20, 16, 5.
- sagmārĭus, ĭi, m. : bête de somme. --- Lampr. Heliog. 4, 4, 4.
sagmĕn, ĭnĭs, n. [sacer + sancio] : brin d'herbe sacrée, herbes sacrées. --- Liv. 1, 24, 4 ; 30, 43, 9 ; Plin. 22, 5 ; cf. Fest. 321; P Fest. 320.
săgŏchlămys, ydis, f. [sagum + chlamys] : sagochlamyde, sorte de manteau militaire. --- Treb. Claud. 14, 5.
săgōpēnĭum : v. sagapenum.
Sagra, æ, m. ou f. : Sagra (rivière du Bruttium, auj. la Sagra, entre le pays des Locriens et celui des Crotoniates, célèbre par la victoire des Locriens sur les Crotoniates infiniment plus nombreux).
- gr. ὁ Σάγρας (ἡ Σάγρα).
- Cic. Nat. 2, 6; Plin. 3, 95.
săgŭlāris, e (săgŭlārĭus, a, um) [sagulum] : de sayon. --- Hyg. Castr. 32 ; 44.
- sagularis via, Hyg. : rue du camp où était le dépôt des manteaux.
săgŭlātus, a, um [sagulum] : vêtu d'un sayon. --- Suet. Vit. 11.
săgŭlum, i, n. [sagum] : sayon [surtout du général]. --- Cic. Pis. 55 ; Cæs. BG. 5, 42, 3; Virg. En. 8, 660.
săgum, i, n. : saie ou sayon.
1 - sorte de manteau des Germains.
- Tac. G. 17.
2 - vêtement des esclaves.
- Cato, Agr. 59; Col. 1, 8, 9.
3 - sayon, casaque militaire [des Romains], habit de guerre.
- saga sumere, Cic. Phil. 5, 31 : prendre les armes. --- cf. 14, 2.
- esse in sagis, Cic. Phil. 8, 32 : être sous les armes.
- ire ad saga, Cic. Phil. 14, 1, courir aux armes.
- saga ponere, Liv. Epit. 73 : déposer les armes.
- [en parl. d'une seule pers.] sagum sumere, Cic. Verr. 5, 94 : endosser l'habit de guerre.
4 - gros drap, couverture.
- distento sago in sublime jactare, Suet. Oth. 2 : berner.
Săguntĭa (Segontĭa), æ, f. : Ségontia (ville de Tarraconnaise). --- Plin. 3, 15.
Săguntĭi, ĭum, m. (= Saguntini) : les habitants de Sagonte, les Sagontins. --- Sall. H. 2, 65; Char. 143, 9.
Săguntīni, ōrum, m. : les habitants de Sagonte, les Sagontins. --- Liv. 21, 19, 4.
- Săguntīnus, a, um : de Sagonte. --- Liv. 21, 19, 10.
Săguntum, i, n. : Sagonte (ville de la Tarraconnaise). --- Cic. Div. 1, 49 ; Liv. 21, 7, 1, etc.
- et Saguntus, i, f. --- Liv. 21, 19, 1 ; Juv. 15, 114 ; Plin. 16, 216.
- ou Saguntos. --- Stat. S. 4, 6, 83.
sagus :
1 - săgus, a, um [sagio] : prophétique, qui présage. --- Stat. Ach. 1, 519 ; P. Fest. 255.
2 - săgus, i, m. = sagum. --- Enn. An. 500 ; Varr. Men. 569.
Saguti sinus : golfe de Mauritanie (al. Sagigi). --- Plin. 5, 9.
săio, ōnis, m. : - 1 - sorte de bourreau. --- Gloss. ; Isid. 10, 263. - 2 - huissier. --- Cassiod. Var. 4, 47 ; 12, 3.
Săis, is, f. : Saïs (ville d'Egypte, dans le Delta). --- Plin. 5, 64; Mel. 1, 9, 9.
- gr. Σάϊς.
- Săītæ, ārum, m. : habitants de Saïs. --- Cic. Nat. 3, 29.
- Săītēs nomos : le nome Saïtique. --- Plin. 5, 49.
sāl, sălis, m. (qqf. n.) :
- gr. ἅλς, ἁλός.
- genre neutre : Varr. et Fabian. d. Charis. 106, 15 ; [fig.] Afran. d. Prisc. p. 659 ; Lucr. 4, 1162; forme sale, is, n. : Enn. An. 378 ; Varr. d. Non. 223, 17; dat. plur. infusis salis, Fabian. d. Charis. p. 82 P.
1 - sel.
- salem cum pane esitasse eos proverbio apparet, Plin. 31, 89 : le proverbe nous montre qu'ils mangeaient le sel avec du pain. --- Cic. Læl. 67 ; Cæs. BC. 2, 37, 5.
- melior fossilis (sal) quam marinus, Varr. R. 2, 11, 6 : le sel gemme est meilleur que le sel marin.
- au plur. sales : grains de sel, sel. --- Varr. R. 2, 11, 6 ; Col 7, 4, 8.
2 - onde salée, la mer.
- Virg. En. 1, 173, etc. ; plur. Ov. M. 15, 286 ; Luc. 10, 257.
- sal Tyrrhenus, Virg. : la mer Tyrrhénienne.
- æquorei sales, Luc. : la mer.
3 - tache [en forme de grain de sel, dans une pierre précieuse].
- Plin. 37, 83 ; plur. 37, 22.
4 - sel, esprit piquant, finesse caustique.
- inusitatum leporem et salem est consecutus, Cic. de Or. 2, 23, 98 : il a mis (dans les discours) une grâce, un sel inconnus avant lui. --- Cic. Nat. 2, 74 ; Off. 133 ; Br. 128, etc.
- litteræ sparsæ humanitatis sale, Cic. Att. 1, 13, 1 : lettre empreinte d'une grâce piquante.
- sal dicendi, Cic. : sarcasme.
- delectatur sale nigro, Hor. Ep. 2, 2, 60 : il aime les plaisanteries mordantes.
- au plur. sales : plaisanteries, bons mots.
- huic generi orationis aspergentur etiam sales, Cic. Or. 87 : sur ce genre de style on répandra aussi le sel de la plaisanterie. --- Cic. Fam. 9, 15, 2; Hor. P. 271 ; Quint. 10, 1, 117 ; 12, 10, 12.
- venenati sales, Sen.Vit. 27, 2 : railleries empoisonnées.
- tota illa comicorum poetarum manus in me venenatos sales suos effudit, Sen. Vit. 27, 2 : toute cette poignée de poètes burlesques répandit sur moi ses sarcasmes empoisonnés.
5 - finesse d'esprit, intelligence.
- qui habet salem, Ter. Eun. 3, 1, 10 : un homme d'esprit.
6 - sel = condiment, stimulant.
- aviditatem naturali sale augere, Plin. 10, 198 : accroître l'avidité par un excitant naturel.
1 - Sala ou Salas, æ, m. : fleuve de Mauritanie. --- Plin. 5, 5.
2 - Sala, æ, f. : ville de Mauritanie.
sălăcaccăbĭa, ōrum, n. [sal + caccabus] : salaisons. --- Apic. 4, 116.
Salacia :
1 - Sălācĭa, æ, f. : - a - Salacia (déesse de la mer). --- Varr. L. 5, 72; Cic. Tim. 35. - b - la mer. --- Pacuv. Tr. 418.
2 - Sălācĭa, æ, f. : ville de Lusitanie. --- Plin. 8, 191.
- Sălācĭensis, e : de Salacia. --- Inscr.
sălācĭtās, ātis, f. [salax] : lasciveté. --- Plin. 9, 59 ; 10, 107.
sălăco, ōnis, m. : un vantard, un vaniteux, un fanfaron. --- Cic. Ep. 7, 24, 2.
- gr. σαλάκων, ωνος : qui se donne de grands airs, fanfaron.
Salæca, æ, f. : ville d'Afrique. --- Liv. 29, 34, 6.
salamandra, æ, f. : salamandre. --- Plin. 10, 188.
- gr. σαλαμάνδρα.
Sălămīna, æ, f. : c. Salamis. --- Just. 2, 7, 7.
Sălămīnĭăcus, a, um : voir Salamis.
Sălămīnĭus, a, um : voir Salamis.
Sălămis, īnis, f. : Salamine. - 1 - île ou la ville de cette île, célèbre par la victoire de Thémistocle sur les Perses. --- Cic. Off. 1, 61. - 2 - ville de Chypre. --- Cic. Att. 6, 1, 6.
- acc. Salamina Cic. Tusc. 1, 110.
- gr. Σαλαμίς, ῖνος.
- Sălămīna, æ, f. (forme latine) : Salamine.
- Sălămīnĭăcus, a, um : de Salamine. --- Luc. 5, 109 ; Sil. 14, 282.
- Sălămīnĭus, a, um : de Salamine. --- Cic. Tusc. 1, 110.
- gr. Σαλαμίνιος.
- Sălămīnĭi, ōrum, m. : les habitants de Salamine. --- Cic. Arch. 19.
Sălănus, i, m. : un ami d’Ovide. --- Ov. *P. 2, 5, 1.
Salaphītānum oppidum, n. : ville de la région syrtique. --- Plin. 5, 30.
Sălăpĭa, æ, f. : Salapie (auj. Salpi, ville d'Apulie). --- Liv. 24, 20, 15.
- contr. Sălpia, Vitr. 1, 4 fin.
- gr. Σαλπία.
- Sălăpīni, ōrum, m. : les habitants de Salapie. --- Luc. 5, 377.
- ou Sălpīni, Vitr. 1, 4.
- ou Sălăpĭtāni Liv. 27, 28.
- Sălăpīnus, a, um : de Salapie. --- Luc. 5, 377.
- ou Sălpīnus, Luc. 5, 377.
salapitta, æ, f. : soufflet, tape. --- Arn. 7, 33.
sălăpūtĭum, ii, n. : bout d’homme, nabot. --- Catul. 53, 5.
sălar, ăris, m. : truite. --- Aus. Idyll. 10, 88; 10, 128; Sid. Ep. 2, 2.
Sălārĭa via, f. : une des voies de Rome, allant chez les Sabins. ---Plin. 31, 8; cf. Fest. 326 ; P. Fest. 327.
- et abst. Sălārĭa, æ, f., Cic. Nat. 3, 11.
sălārĭāna castanea, f. : sorte de châtaigne. --- Plin. 15, 94.
sălārĭārĭus, a, um : mercenaire, gagé. --- Dig. 17, 1, 10, 9.
Sălārĭensis, e : de Salaria [ville de la Tarraconnaise]. --- Plin. 3, 25.
sălārĭum, ĭi, n. [sal] : - 1 - ration de sel, [puis] solde pour acheter du sel; solde. --- Plin. 31, 89 ; 34, 11. - 2 - émoluments, traitement, gages, salaire. --- Sen. Ep. 97, 2: Tac. Agr. 42; Plin. Ep. 4, 12, 2.
sălārĭus, a, um [sal] : - 1 - de sel. --- Liv. 29, 37, 3. - 2 - par où l’on transporte le sel. --- P. Fest. 327.
- salārĭus, ii, m. : marchand de salaisons. --- Mart. 1, 41, 8 ; 4, 86, 9.
- Salaria (via) : la voie Salaria (par où arrivait le sel).
Salassi, ōrum, m. : les Salassiens, peuple au pied des Alpes Pennines [auj. vallée d’Aoste]. --- Liv. 21, 38; Plin. 3, 134; 18, 182.
Salat, m. ind. : fleuve de Mauritanie. --- Plin. 5, 9.
Salauces ou Saulacēs, is, m. : roi de Colchide. --- Plin. 32, 52.
sălax, ācis [salio] : - 1 - lascif, lubrique, salace. --- Varr. R. 3, 9, 5 ; Hor. S. 1, 2, 45. - 2 - excitant, aphrodisiaque. --- Ov. R. Am. 799.
- herba salax, Ov. R. Am. 2, 422 : roquette.
- salacior Lact. Opif. 14.
- salacissimus Col. 7, 9, 1.
Saldē, ēs, f. : ville de Mauritanie. --- Plin. 3, 8.
Saldŭba, æ, f. : ville de la Tarraconnaise [auj. Sarragosse]. --- Plin. 3, 8.
1 - sălĕ, is, n. arch. : c. sal, salis.
2 - Săle, is, n. : lac en Lydie. --- Plin. 5, 117.
sălĕ̄bra, æ, f. (ordin. au plur.) [salio] :
1 - aspérités du sol.
- quæ Flaminiam secant salebræ, Mart. 9, 58, 5 : les ornières qui coupent la voie Flaminia. --- Hor. Ep. 1, 17, 53; Col. 9, 8, 3.
- fig. hæret in salebra, Cic. Fin. 5, 84 : il [le discours] s’embourbe.
2 - aspérités [du style].
- oratio hæret in salebra, Cic. Fin. 5, 28, 84 : son style demeure embourbé.
- sine ullis salebris fluit, Cic. Or. 12, 39 : son style coule sans effort.
3 - difficultés. --- Cic. Fin. 2, 30.
- brevis salebra tristitiæ, Val. Max. 6, 9, 9 : un nuage de tristesse.
- salebræ spiritūs, V.-Max. : respiration entrecoupée, hoquets.
- senile guttur salebris spiritūs prægravavit, Val. Max. 9, 12, 6 : sa gorge affaiblie par l'âge ne put résister à la violence de ses hoquets.
sălĕ̄brātim [salebra] : sur un sol rocailleux. --- Sid. Ep. 2, 2.
sălĕ̄brātus, a, um : c. salebrosus. --- Sid. Ep. 2, 2.
sălĕ̄brĭtās, ātis, f. [salebra] : aspérités du sol. --- Apul. M. 6, 14.
sălĕ̄brōsus, a, um : - 1 - âpre, raboteux, rocailleux. --- Apul. M. 8, p. 208, 37. - 2 - embarrassé, pénible. --- Quint. 11, 2, 46 ; Sen. Ep. 100, 7; Mart. 11, 2, 7.
- salebrosissimus Sid. Ep. (Carm.) 14, p. 144.
Sălēiānus, i, m. : nom d’homme. --- Mart. 2, 65.
Sălēius, i, m. : Saléius Bassus, poète latin. --- Juv. 7, 80; Quint. 10, 1, 90; Tac. Or. 519.
Salēni, ōrum, m. : peuple de la Tarraconnaise. --- Mel.
Sālentīnus, a, um : des Salentins, de Salente (peuplade de la Calabre). --- Cato, Agr. 6, 1; Virg. En. 3, 400.
- (Lebaigue P. 1116)
- Sālentīni (Sallentīni), ōrum, m. : les Salentins. --- Mel. 2, 4, 2; Plin. 3, 5, 10, § 75; Liv. 9, 42; 25, 1.
- in Salentinis aut in Bruttiis, Cic. Rosc. Am. 46, 133 : dans le pays de Salente ou dans le Bruttium. --- cf. Varr. R. R. 2, 3 fin.; Liv. 10, 2.
- Sallentinos obsedit milite campos Lyctius Idomeneus, Virg. En. 3, 400 : Idoménée de Lyctus occupe avec ses troupes les plaines de Salente. --- Mel. 2, 4, 7; Plin. 3, 145; Ov. M. 15, 51; Cato, R. R. 6, 1; Varr. R. R. 1, 24, 1; Sil. 8, 575
Sălernum, i, n. : Salerne (auj. Salerno, ville du Picénium). --- Plin. 3,70; Liv. 32, 29; 34, 45; Vell. 1, 15, 3; Hor. Ep. 1, 15, 1; Luc. 2, 425.
- Salernum castrum, Liv. 32, 29, 3 : Salerne.
- Sălernus, i, m. : habitant de Salerne.
- pugnax Salernus, Sil. 8, 853 : le salerne belliqueux.
- Sălernĭtānus, a, um : de Salerne. --- Plin. 13, 25; Val. Max. 6, 8, 5.
săles : v. sal.
Saletĭo, ōnis, f. : ville de la Belgique [auj. Seltz]. --- Peut.
salgăma, ōrum, n. : conserves, salaisons. --- Col. 10, 117; 12, 4, 4.
salgămārĭus, ii, m. [salgama] : - 1 - marchand de conserves. --- Col. 12, 56, 1. - 2 - titre d’un ouvrage de C. Matius. --- Col. 12, 46, 1.
salgămum, i, n. : ce qui constitue l’alimentation, nourriture [en gén.]. --- Cod. Just. 12, 42; Cod. Th. 7, 9, 1.
Salganĕa, ōrum, n. : ville de Béotie. --- Liv. 35, 37, 6.
Sălĭa, æ, m. : la Seille, affluent de la Moselle. --- Fort.
saliaris :
1 - Sălĭāris, e [Salii] : - a - des [prêtres] Saliens. --- Hor. Ep. 2, 1, 86. - b - fig. à la façon des Saliens.
- Saliare carmen Numæ, Hor. Ep. 2, 1, 86 : chant composé par Numa pour les Saliens.
- saltus saliaris, Sen. Ep. 15, 4 : démarche sautillante.
- saliares dapes, Hor. O. 1, 37, 2 : festins splendides.
- saliarem in modum epulari, Cic. Att. 5, 9, 1 : faire un magnifique repas.
- in Saliorum sacris, Plin. 21, 8 : dans les cérémonies des Saliens.
2 - sălĭāris, e : dansant.
- saliares insulæ, Plin. 2, 209 : îles dansantes.
- sunt et in Nymphæo parvæ (s.-ent. insulæ), Saliares dictæ, quoniam in symphoniæ cantu moventur, Plin. 2, 209 : il y a aussi dans le Nymphæum de petites îles appelées Saliaires, parce qu'elles se meuvent au bruit de la symphonie.
saliātŭs, ūs, m. : dignité de prêtre salien. --- Cic. Scaur. 34.
sălībārĭum : v. salivarium. --- Diocl. 10, 5, 1.
salicastrum, i, n. [salix] : douce-amère [plante]. --- Plin. 23, 20.
sălĭcētum, v. salictum. --- Ulp. Dig. 47, 7, 3.
sălĭcis : gén. de salix.
sălictārĭus, a, um [salictum] : de saule.
- salictarius lupus : houblon qui croît parmi les saules. --- Plin. 21, 86.
- salictārĭus, ii, m. : celui qui prend soin des saules. --- Cato, Agr. 11, 1.
sălictŏr, ōris, m. [salio] : sauteur. --- Anth. 794, 54.
sălictum, i, n. [contr. de salicetum, salix] : - 1 - saussaie, lieu planté de saules. --- Cato, Agr. 1, 7 ; Cic. Agr. 2, 36; Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40; Hor. O. 2, 5, 8; Liv. 29, 17; Ov. M. 11, 363; Col. 4, 30, 3.. - 2 - saule. --- Virg. B. 1, 55; Juv. 11, 67.
- hædulus... necdum ausus virgas humilis (= humiles) salicti, Juv. 11, 67 : un chevreau qui n'a pas encore osé (brouter) les basses branches du saule.
saliens, entis : part. prés. de salio, salire; qui saute, qui jaillit.
- mica saliens, Hor. : grain de sel qui pétille (dans le feu).
- saliens rivus : eau courante.
- salientes (s.-ent. fontes) : eaux jaillissantes. --- Cic. Q. 3, 1, 3; Vitr. 8, 3, 6; Frontin. Aq. 9; 11; 87, etc.
sălĭfŏdīna , æ, f. : mine de sel, saline (al. salsifodina). --- Vitr. 8, 3.
sălignĕus, a, um [salix] : de saule. --- Cato, Ag. 43,1; Col. 6, 2, 4.
- ou sălignus, a, um, Cato, Ag. 20, 1; Hor. S, 1, 5, 22.
- mais sălignus : d’osier. --- Virg. En. 7, 632.
Sălĭi, ōrum, m. :
1 - les Saliens : - a - les Saliens (prêtres de Mars, institués par Numa, qui exécutaient des danses guerrières). -- Varr. L. 5, 85; Cic. Rep. 2, 26; Virg. En 8, 663; Ov. F. 3, 260. - b - les Saliens (prêtres d'Hercule). --- Virg. En. 8, 285.
- au sing. Sălĭus : un Salien. --- Inscr. Orel. 2242.
- voir hors site : les Saliens.
2 - les Francs Saliens (tribu germanique). --- Amm. 17, 8, 3.
- au sing. Salius Claud. Laud. Stil. 1, 222.
sălillum, i, n. [*salinulum, salinum] : petite salière. --- Catul. 23, 19.
- nos homunculi, salillum animæ, Plaut. Trin. 491 : nous, pauvres humains, frêle machine qu'un souffle anime.
salĭnācĭdus : v. salmacidus.
salinæ :
1 - sălīnæ (s.-ent. fodinæ), f. [salinus] : mines de sel, les salines, les marais salants. --- Cic. Nat. 2, 132; Cæs. BC. 2, 37.
- fig. possessio salinarum mearum a te procuratore defenditur, Cic. Fam. 7, 32, 1 : la possession de mes salines (le monopole de mes traits d'esprit).
2 - Sălīnæ, ārum, f. : - a - les Salines (quartier de Rome). --- Liv. 24, 47, 15. - b - lieu de la Dacie. --- Peut.
sălīnārĭus, a, um : de sel, de saline. --- Vitr. 8, 3.
- sălīnārĭus, ii, m. : celui qui travaille aux salines. --- Inscr.
salinator :
1 - sălīnātŏr, ōris, m. : marchand de sel, saunier. --- Arn. 2, 38.
- salinator, ærarius, Cato, Or. frg. 5 : fermier de saline.
- salinator ærarii : fermier des salines. --- Cato ap. Serv. Virg. En. 4, 244.
2 - Sălīnātŏr, ōris, m. : Salinator (surnom). --- Cic. CM 7 ; 11; de Or. 2, 67, 273; Liv. 29, 37; 35, 24.
Sălīnensis (Sălīnĭensis), e : des Salines [ville des Alpes maritimes, auj. Seillans]. --- Inscr.
sălīnĭensis, is, m. : marchand de sel. --- CIL 4, 128.
sălīnum (s.-ent. vas), n. [sal] : salière.
- salinum obsignare cum sale, Plaut. Pers. 267 : tenir le sel sous clé dans la salière. --- Hor. O. 2, 16, 14.
- au plur. sălīni, ōrum, m., Varr. d. Non. 546, 14.
salio :
1 - salĭo (sallĭo), īre, salitum [sal] : - tr. - saler. --- Col. 6, 32, 2, etc.
2 - salĭo, īre, salui (salii), saltum : - intr. - a - sauter, danser, bondir, rebondir. - b - palpiter, tressaillir, battre (en parl. du cœur, du pouls).
- salii, Stat. S. 1, 2, 210; id. Th. 9, 132; Aug. Doctr. Chr. 2, 20, § 31; salivi, Serv. G. 2, 384; salui, Prisc. 10, 51; Serv. En. 3, 416; gén. plur. du part. prés. salientum, Lucr. 4, 1200.
- salire de muro, Liv. 25, 24 : sauter du haut d'un mur.
- saliunt aves, Plin. 10, 111 : des oiseaux sautillent.
- saliet, tundet pede terram, Hor. A. P. 430 : il dansera, il frappera du pied la terre.
- ubi aqua saliat, Varr. Agr. 1, 13 : où l'eau jaillisse.
- e terra arbusta saliunt, Lucr. 1, 187 : des arbustes sortent soudain de la terre.
- grando salit, Virg. G. 1, 449 : la grêle rebondit. --- cf. Ov. M. 14, 543.
- saliunt temptatæ pollice venæ., Ov. M. 10, 389 : les veines, palpées mollement avec le doigt, palpitent. --- cf. Ov. H. 20, 139.
- salit supercilium, Plaut. Ps. 107 : le sourcil tressaille.
- aqua saliens, Plin. Ep. 2, 17, 25 : eau ruisselante.
- farre pio et saliente mica, Hor. O. 3, 23, 20 : avec une pieuse farine et le grain de sel pétillant [dans le feu du sacrifice]. --- cf. Ov. F. 4, 409.
- saliunt viscera, Ov.M. 6, 390 : les chairs palpitent.
- negotia centum per caput saliunt, Hor. S. 2, 6, 34 : cent affaires m'assiègent (dansent dans ma tête).
- tr. - salire : saillir, couvrir (une femelle). --- Varr. R. R. 2, 2, 14; 2, 4, 8; 2, 7, 8 sq.; 3, 6, 3; 3, 10, 3; Ov. A. A. 2, 485; Lucr. 4, 1196.
- voir saliens
sălĭpŏtens, entis : roi de la mer (Neptune). --- Plaut. Trin. 820.
salisātĭo (salissātĭo), ōnis, f. sălĭsātĭo (salissātĭo), ōnis, f. [saliso, inus.] : battement [du cœur], palpitation. ---- M.-Emp. 21.
salisātŏr, ōris, m. celui qui tire des présages des palpitations éprouvées dans quelque membre. ---- Isid. 8, 9, 29.
Sălĭsubsŭli, ōrum, m. [Salii, subsilio] : Saliens dansants. --- Catul. 17, 6.
sălītĭo, ōnis, f. [salio] : action de sauter (sur un cheval). --- Veg. Mil. 1, 18.
sălĭto, āre [salio] : - intr. - sautiller. --- Varr. L. 5, 85.
sălītūra, æ, f. : action de saler, salage. --- Col. 12, 21, 3.
salitus, a, um : part. passé de salio; salé.
sălĭunca, æ, f. : - 1 - valériane celtique (plante). --- Plin. 21, 43; Virg. B. 5, 17; Scrib. Comp. 195; 258. - 2 - épine.
- pro saliunca ascendet abies, Vulg. Is. 55, 13 : au lieu de l'épine croîtra le cyprès.
sălĭuncŭla, æ, f. [saliunca] : c. saliunca. --- Hier. Isa. 15, 55, 12.
Salius :
1 - Salĭus, a, um : des Saliens. ---- Fest. 329.
- in morem Salium, Hor. O. 4, 1, 28 : selon le rite des Saliens. --- Hor. O. 1, 36, 12.
- Saliæ (s.-e. epulæ), f. : repas saliens. ---- Apul. M. 4, 22
- voir Salii.
2 - Salĭus, ĭi, m. : Salius (nom d'homme).
- Salius et Patron, quorum alter Acarnan, alter ab Arcadio Tegeææ sanguine gentis, Virg. En. 5, 298 : Salius et Patron, dont l'un est Acarnanien et l'autre de sang arcadien d'une famille de Tégée.
3 - Salĭus, ĭi, m. : le Salius (fleuve de la Cappadoce). --- Plin. 6, 8.
sălīva, æ, f. :
- cf. gr. σίαλον.
1 - salive.
- au plur. salivæ : la salive. --- Lucr. 4, 638 ; Col. 6, 9, 3.
- unā salivā, Hier. ad Pam. 61, 4 : sans interruption, d'un trait (sans avaler sa salive).
- salivam movere, Sen. Ep. 79, 7 : faire venir l’eau à la bouche = donner envie.
- quidquid ad salivam facit, Petr. 48 : tout ce qui fait venir l’eau à la bouche.
- salivam ciere (facere), Plin. : faire saliver.
- saliva mercurialis, Pers. 5, 112 : l’eau que Mercure fait venir à la bouche = le désir du gain.
2 - sécrétion, suintement, bave, eau (du coquillage).
- saliva cochlearum, Plin. 30, 136 : bave des limaçons. --- cf. Plin. 32, 60; 9, 128.
- salivæ lacrimationum, Plin. 22, 247 : larmoiement.
3 - saveur, goût.
- sua cuique vino saliva, Plin. 23, 40 : chaque vin a son bouquet. --- Prop. 4, 8, 38.
- saliva turdarum, Pers. 6, 24 : le fumet des grives.
sălīvārĭum, ĭi, n. [salivarius] : mors de la bride du cheval. ---- Diocl. Edict. 10, 5.
sălīvārĭus, a, um [saliva] : qui ressemble à la salive. ---- Plin. 9, 160.
sălĭvātĭo, ōnis, f. : salivation. --- C.-Aur. Acut. 3, 2, 7.
sălīvātum, i, n. : médicament pour faire saliver. --- Col. 6, 10, 1; Plin. 27, 101; Veg. 3, 2, 25.
sălĭvo, āre, ātum : - tr. - 1 - produire une liqueur visqueuse. --- Plin. 9, 125 - 2 - faire saliver. --- Col. 6, 5, 2 et 7, 9.
sălĭvōsus, a, um [saliva] : - 1 - ressemblant à la salive, visqueux. --- Plin. 16, 181. - 2 - qui salive beaucoup. --- C.-Aur. Acut. 2, 2, 12. - 3 - baveux. --- Apul. Apol. 59.
sălix, ĭcis, f. : - 1 - saule [arbre]. --- Virg. B. 3, 65; Col. 4, 30, 4. - 2 - baguette de saule ou d’osier. --- Prud. Per. 10, 703.
Sallentīni : v. Salentini.
sallĭo (sălĭo), īre, ii, itus : saler.
- sallĭo Cato, Ag. 23, 1 ; 162, 1
- sallo, ĕre, Varr. L. 5, 110 ; Diom. 375, 20.
- ou sălo, salsum; salunt, Varr. ap. Diom. p. 372; salerent, Sall. Fragm. ap. Prisc. p. 909; salere, Lucil. ib.; salsurus, Mummius ap. Prisc. 20, 57.
sallītŏr, ōris : c. salsamentarius. ---- Gloss. Phil.
sallītūra, æ, f. [sallio] : salage. ---- Col. 22, 27, 3.
sallītus, a, um : part. de sallio.
sallo, ĕre : v. sallio.
Sallustĭānē : à la manière de Salluste. ---- Prisc. 15, 37.
Sallustĭānus, a, um : de Salluste. ---- Quint. 4, 2, 45; Gell. 18, 41.
- Sallustianum illud, Gell. : ce mot de Salluste.
- subst. masc. Sallustĭānus : admirateur de Salluste, Sallustien. --- Sen. Ep. 114, 17.
Sallustĭus, ĭi, m. : - 1 - Salluste (historien latin). --- Tac. An. 3, 30. - 2 - Sallustius (autres du même nom). Cic. Fam. 14, 4, 6; Hor. O. 2, 2, 3.
- voir hors site : Salluste.
Sallūvĭi (Salūvĭi), ōrum, m. ; Salyes ou Sallyes, um, et Salyi ou Sallyi, ōrum, m. : Salluviens ou Sallyens [peuple ligurien, établi dans la Narbonnaise, entre Marseille et les Alpes]. ---- Liv. 5, 34, 7; 21, 26, 3; Plin. 3, 36.
Salmăcĭdēs, æ, m. [Salmacis] : un Salmacide, un homme efféminé. --- Enn. Tr. 36.
- Salmacida, spolia sine sudore et sanguine, Cic. Off. 1, 61 (Enn.) : homme efféminé, remporte des dépouilles sans verser ta sueur ni ton sang.
salmăcĭdus, a, um [salgama, acidus] : saumâtre. --- Plin. 31, 36; Flor. 4, 10, 8.
Salmăcis, ĭdis, f. : - 1 - Salmacis (source de Carie, une source impure où l'homme s'énerve et s'amollit). --- cf. Ov. M. 4, 285 sq.); Vitr. 2, 8; Stat. S. 1, 5, 21. - 2 - Salmacis (nymphe de cette source). --- Ov. M. 4, 337; 4, 347; voc. Salmaci, id. ib. 4, 306; cf. Fest. 329.
- voir Salmacides.
Salmanazar, indécl. m. : Salmanazar (roi d'Assyrie). --- Bibl.
Salmāni, ōrum, m. : peuple d’Arabie. --- Plin. 6, 118.
Salmantĭcensis, e : de Salmantica [ville de la Tarraconnaise, auj. Salamanque]. --- Inscr.
salmentum, i, n. : c. salsamentum. -- Char. 265, 16; Consent. 392, 10.
salmo, salmōnis, m. : saumon. --- Plin. 9,68; Aus. Mos. 97.
Salmōneūs, ĕi (ĕos), m. : Salmonée (fils d'Eole et roi d'Elide, foudroyé par Jupiter). --- Virg. En. 6, 585.
- gr. Σαλμωνεύς.
Salmōnis, ĭdis, f. : la fille de Salmonée, Tyro. --- Prop. 3, 19, 13; Ov. Am. 3, 6, 43.
- gr. Σαλμωνίς, ίδις.
- siccus ut amplecti Salmonida posset Enipeus, Ov. Am. 3, 6, 43 : pour pouvoir embrasser dans son lit desséché la fille de Salmonée, Enipée... cf. Prop. 1, 13, 21.
1 - salo, ĕre : c. salĭo, īre : saler.
2 - Salo, ōnis, m. : rivière des Celtibériens, affluent de l’Ebre. --- Mart. 10, 103, 2.
Salobrĭasæ, ārum, m. : peuple de l’Inde. --- Plin. 6, 76.
Saloca, æ, f. : ville de la Nori-que. --- Peut.
Salodūrum, i, n. : ville d’Helvétie [auj Soleure]. --- Anton.
Salomacum, i, n. : ville d’Aquitaine. --- Anton.
Salome, indécl. f. : Salomé (femme juive).
- cum transisset sabbatum, Maria Magdalene et Maria Jacobi et Salome emerunt aromata, Vulg. Marc. 16, 1 : lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates.
Sălŏmōn (Sŏlŏmōn), ōnis (acc. -onem ou -ona), m. : Salomon (fils de David, troisième roi des Juifs). --- Bibl.
- gr. Σαλωμών, Σαλομών, Σολομών.
- Sălŏmōnĭăcus, a, um : de Salomon. --- Sid. Ep. 4, 18; Fort. Carm. 1, 11, 1
- Sălŏmōnĭus, a, um : de Salomon. --- Lact. 4. 13.
- voir hors site : Salomon.
Sălōna, æ, f. : Salone (ville de la Dalmatie). --- Plin. 3, 141 ; Mel. 2, 3, 13
- ou Sălōnæ, ārum, f.--- Cæs. BC. 3, 8 et 9.
- Sălōnensis, e : de Salone. --- Inscr.
Salonianus :
1 - Sălōnĭānus, a, um : de Gallien Saloninus. --- Treb.
2 - Sălōnĭānus, i, m. : nom d’homme [fils ou descendant de Salonius]. --- Gell. 13, 20, 13.
Sălōnīna, æ, f. : nom de femme. --- Tac. H. 2, 20.
Sălōnīnĭānus, a, um : saloninien. --- Gall. d. Treb. Claud. 17, 7.
Sălōnīnus, a, um : de Salone.
- subst. masc. Sălōnīnus : Salonin [surnom du fils d’Asinius Pollion qui avait pris Salone]. --- Serv. B. 4, 1.
- Sălōnīnus : Saloninus Gallienus, fils de l’empereur Gallien. --- Treb.
Sălōnītānus, a, um : de Salone. --- Aug. Civ. 20, 5, 4.
Sălōnĭus, ĭi, m. : Salonius, client de Caton le Censeur. --- Gell. 13, 20, 8.
sălŏr, ōris, m. [salum] : couleur de la mer. --- Capel. 7, 8.
salpa, æ, f. : merluche [poisson]. --- Ov. Hal. 121 ; Plin. 9, 68.
- gr. σάλπη.
Salpesa, æ, f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 14.
- Salpesānus, a, um : de Salpesa. --- Inscr.
Salpĭa : v. Salapia. --- Vitr. 1, 4, 12.
salpicta, æ, m. : un trompette. --- Firm. Math. 8, 21; Arn. 7, 239.
- gr. σαλπιγκτής (σαλπιστής),
- ou salpista, Vop. Carin. 19, 2.
Salpīnās, ātis, adj. : de Salpis. --- Liv. 5, 31, 5; 5, 32, 2.
salpinx, ingis, f. : une trompette. --- Serv. Centim. 464, 21 ; Not. Tir. 173.
- gr. σάλπιγξ, ιγγος.
Salpis, is, f. : ville d’Etrurie. --- Inscr.
salpūga, æ, f. (c. solipuga) : sorte de fourmi venimeuse. --- Plin. 29, 92.
salsāmĕn, ĭnĭs, n. [salso] : viande salée.---- Arn. 7, 24.
- (Lebaigue P. 1117)
salsāmentārĭus, a, um [salsamentum] : relatif aux salaisons. --- Col. 2, 10, 16; Plin. 18, 308; id. 28, 140; Inscr. Orell. 4249.
- salsāmentārĭus, ii, m. : marchand de salaisons, archand de marée. --- Her. 4, 54, 67; Suet. Vit. Hor. init.
salsāmentum, i, n. [salso] : - 1 - salaison, poisson salé. --- Ter. Ad. 380; Cato, Ag. 88, 2; Varr. R. 3, 17, 7; Col. 8, 17, 12. - 2 - saumure. --- Cic. Div. 2, 117.
salsāre, is, n. : vase (pour la salaison). --- Acro. Hor. S. 2, 8, 86.
salsārĭum, ĭi, n. [salsus] : une saucière. --- Apic. 9, 442.
salsārĭus negotians, m. : marchand de salaisons. --- Inscr. Grut. 647, 1.
salsātus, a, m. : part. p. de salso.
salsē, adv. avec sel, avec esprit. --- Cic. de Or. 2, 275.
- salsissime Cic. de Or. 2, 221.
salsēdo, ĭnis, f. [salsus] : salure, goût salé. --- Pall. 11, 14, 2.
salsĭcĭus, a, um [salsus] : au sel, salé. --- Acro. Hor. S. 2, 4, 60.
salsĭlāgo, ĭnis, f. : c. salsedo. --- Plin. 31, 92; 18, 124.
salsĭpŏtens, m. [salsus, potens] : roi des mers, [épithète de Neptune]. --- Plaut. Trin. 820.
- ou salsĭpŏtis, e. --- Anthol. 21, 2,
salsĭtās, ātis, f. [salsus] : esprit fin, mordant. --- Hier. Lucif. 14.
salsĭtūdo, ĭnis, f. [salsus] : c. salsedo. --- Vitr. 1, 4 fin; au plur. Plin. 20, 14, 54, § 154
salsiuscŭlus, a, um [salsus] : légèrement salé. --- Aug. Conf. 8, 3.
salso, āre, āvi [salsus] : - tr. - saler. --- Aug. Ep. 108, 14.
salsūgo, ĭnis, f. [salsus] : - 1 - eau salée, eau de mer. --- Plin. 19, 85; 31, 92; Vitr. 2, 4, 2. - 2 - salure. --- Plin. 36, 176.
- terra salsuginis : terre salée (terre stérile, désert). --- Vulg. Job, 39, 6; id. Jer. 17, 6.
Salsŭla, æ, f. : nom de femme. --- Inscr.
Salsŭlæ, ārum, f. : Salsules (ville de Narbonnaise, auj. Salses). --- Anton. 389, 7.
- Salsulæ (s.-ent. aquæ) : source en Gaule Narbonnaise, auj. la Fontaine des Salses). --- Mel. 2, 5, 7.
Salsum flumen, n. : nom de plusieurs fleuves de l’Arabie et de la Mauritanie. --- Plin. 5, 10; 6, 111.
salsura, æ, f. : - 1 - action de saler, salage, salaison. - 2 - saumure, conserves. - 3 - aigreur.
- meæ animæ salsura evenit, Plaut. : je suis devenu chagrin.
salsus, a, um : part.-adj. de salo.
1 - salé, assaisonné de sel.
- salsiores cibi, Plin. 7, 42 : aliments plus salés.
- salsissimus sal, Plin. 31, 85 : sel le plus salé, sel très fort.
- hieme mare calidius esse, autumnale salsius, Plin. 2, 106 : (qui ne sait ) que la mer est plus chaude en hiver, plus salée en automne.
- in salso victum vitamque petentes, Lucr. 5, 1080 : ceux qui vont chercher nourriture et vie en mer.
- mare salsissimum, Vulg. Num. 34, 3 : la mer très salée, la Mer Morte.
2 - qui a un goût de sel, salin, âcre, corrosif.
- épith. de la mer. - vada salsa, Virg. En. 5, 158 : l’onde amère (salée).
3 - qui a du sel, piquant, mordant, plaisant, spirituel, fin.
- genus cum gravitate salsum, Cic. : genre d'une dignité enjouée.
- salsiores sales, Cic. Fam. 9, 15, 2 : plaisanteries ayant plus de sel (d'un meilleur goût). --- cf. de Or. 2, 255 ; 2, 270 ; Or. 90.
- plur. n. - salsa, Cic. de Or. 2, 217 : traits piquants.
- negotia salsa, Cic. Att. 16, 12 : choses plaisantes, traits d'esprit.
- homo facetus atque salsus, Cic. de Or. 2, 228 : homme spirituel et mordant. --- cf. Cic. Phil. 2, 42.
- male salsus, Hor. : mauvais plaisant.
saltābundus, a, um [salto] : qui va sautant.
- saltabundi canebant, quæ nunc stantes canunt, Gell. 20, 3, 2 : les danseurs chantaient autrefois les paroles que chantent maintenant ceux qui ne dansent pas.
saltātim, adv. : en sautant. --- Gell. 9, 4, 9.
saltātĭo, ōnis, f. [salto] : danse. --- Cic. Mur. 13; Br. 225; Quint. 11, 3, 18; Suet. Tit. 7.
saltātĭuncŭla, æ, f. [saltatio] : petite danse. --- Vop. Aur. 6, 4.
saltātŏr, ōris, m. [salto] : danseur. --- Cic. Mur. 13; Off. 1, 150.
saltātōriē, adv. : en sautant, en dansant. --- Apul. M. 10, 30, 5.
saltātōrĭus, a, um : de danse.
- saltatorius orbis, Cic. Pis. 22 : ronde. --- cf. Arn. 2, 42.
saltātricŭla, æ, f. [saltatrix] : petite danseuse. --- Gell. 2, 42.
saltātrix, īcis, f. [saltator] : danseuse mime, pantomime. --- Cic. Pis. 18; Plin. 10, 68.
saltatus :
1 - saltātus, a, um : part. passé de salto; chanté en dansant, récité en dansant.
2 - saltātŭs, ūs, m. : danse (religieuse). --- Liv. 1, 20; Sen. Troad. 786; Lact. 1, 21.
- au plur. - saltatibus apta juventus, Ov. M. 14, 637 : jeunesse amie de la danse.
saltem (qqf. saltim), adv. : au moins, du moins.
- si non bono, at saltem certo statu civitatis, Cic. Fam. 9, 8, 2 : dans un état politique, sinon parfait, du moins assuré.
- eripe mihi hunc dolorem aut minue saltem, Cic. Att. 9, 6, 5 : enlève-moi cette peine ou du moins diminue-la.
- quis ego sum saltem, si non sum Sosia ? Plaut. Amp. 438 : qui suis-je alors [que reste-t-il que je sois], si je ne suis pas Sosie.
- vos saltem, si quid quæritis, exbibitis et comestis, Plaut. Truc. 156 : vous, du moins, ce que vous gagnez, vous le mangez et le buvez.
- triduom hoc saltem, dum... Plaut. Truc. 874 : tout au moins pendant ces trois jours, le temps que...
- sperare saltem licebat, Cic. Fam. 12, 23, 3 : l’espoir au moins était permis. --- cf. Cic. Fin. 4, 57 ; Att. 8, 12, 5.
- non deorum saltem, si non hominum memores, Liv. 5, 38, 1 : ne se souvenant pas au moins des dieux, à défaut des hommes. --- cf. Liv. 2, 43, 8; 6, 2,19 ; Quint. 1, 1, 24.
- non ... saltem = ne ... quidem : pas même.
- nihil superbum, nihil elatum saltem, Quint. 6 : rien de grand, ni même d'élevé.
- ut ne a sententiis quidem ac verbis saltem singulis possit separari, Quint. 6, 5, 1 : si bien que (le jugement) ne peut être séparé ni de la pensée ni même de chacun des mots.
- vix saltem, Quint. 6, 4, 15 : à peine seulement, à peine même.
salti, gén. : v. saltus, us.
Saltĭæ, ārum, m. : peuple du Pont. --- Plin. 6, 4.
saltĭcus, a, um [saltus] : dansant.
- saltica puella, Tert. Gnost. 8 : danseuse.
saltim :
1 - saltim, adv. : en sautant. --- Prisc. 15, 19.
2 - saltim, adv. : c. saltem.
saltĭto, āre [salto] : - intr. - danser beaucoup, danser avec ardeur. --- Macr. S. 2, 4, 14; Arn. 2, 42.
salto, āre, āvi, ātum :
1 - intr. - danser [avec gestes, avec pantomime]
- Erato saltat pede carmine vultu, Anth.-lat. : tout est dansant chez Erato, pieds, vers, figure. --- Scip. d. Macr. S. 2, 10; Cic. Pis. 22; Dej. 26; Mur. 13; Off. 3, 93.
- restim ductans saltabis, Ter. Ad. 752 : en tenant la corde tu mèneras la danse.
- saltare discere, Cic. de Or. 3, 83 : apprendre à danser [indispensable à l’orateur pour savoir l’art des gestes].
- fig. saltat incidens particulas, Cic. Or. 226 : il a un style sautillant à petites phrases coupées.
2 - tr. - exprimer (traduire, représenter) par la danse, par la pantomime.
- saltare tragœdiam, Suet. Cal. 57 : jouer une tragédie en pantomime.
- aliquam puellam saltare, Ov. A. A. 1, 501 : représenter (mimer) une jeune fille.
- saltare Turnum Vergilii, Suet. Ner. 54 : mimer le Turnus de Virgile.
- saltare Cyclopa, Hor. S. 1, 5, 63 : mimer le Cyclope.
- saltare pyrrhicham, Suet. Cæs. 39 : danser la pyrrhique.
- passif - jactant saltari commentarios suos, Tac. D. 26 : ils se vantent que leurs discours soient mimés. --- cf. Ov. Tr. 2, 519; R. A. 755.
- acc. objet intér.- saltare staticulum Plaut. Pers. 824.
- passif impers. - saltatur per omnis gentes, Quint. 2, 17, 10 : on danse dans tous les pays.
- quod scribis, amice, nostra carmina saltari, Ov. Tr. 5, 7, 25 : quant à ce que tu écris, ami, que mes poèmes deviennent des sujets de pantomime.
saltŏr, ōris, m. [salio] : danseur. --- Prob. App. 212, 30.
Saltuares insulæ, f. : îles peu consistantes du fleuve Nymphée, affluent du Tigre. --- Plin. 2, 209.
saltŭārĭus, ĭi, m. [saltus, us] : gardien d'un bois, gardien d'une propriété rurale, garde forestier, garde champêtre. --- Dig. 32, 1, 58; 7, 8, 16; 33, 7, 15; Petr. 53, 9; Inscr. Orell. 6294.
saltŭātim, adv. [saltus, us] : en sautant; par bonds et par sauts; d'une manière saccadée, sans transition. --- Amm. 26, 5, 15.
- saltuatim scribere, Sisen. d. Gell. 12, 15, 2 : écrire [l’histoire] d’une manière saccadée (morcelée).
saltŭensis, e [saltus, us] : de bois, de forêt. --- Cod. Just. 11, 63, 1.
Saltŭīnus, i, m. : nom d’homme. --- Inscr.
saltŭōsus, a, um [saltus, us] : couvert de forêts, boisé. --- Sall. J. 38, 1 ; Liv. 27, 12.
saltus :
1 - saltŭs, ūs, m. [salio] : saut, bond, élan. --- Cic. CM 19; Sen. Ep. 15, 4; Lucr. 5, 559 ; Virg. En. 12, 287 ; 12, 326.
- saltu corpora in equos subjicere, Virg. : se mettre en selle d'un bond.
- saltum (saltus) dare : faire un saut, prendre son élan. --- Ov. M. 4, 551; 2, 165; 3, 599; 3, 683; 11, 524.
- ad saltum divitiarum ingentium sublatus, Amm. 22, 4 : élevé au faîte de l'opulence.
- saltus agrestis, Ov. : danse rustique.
2 - saltŭs, ūs, m. :
a - région de bois et de pacages. --- d’après Æl. Gall. d. Fest. 302; cf.. Varr. L. 5, 6, 10.
- silvestres saltus, Varr. R. 2, 3, 6 : pâturages boisés.
- floriferis in saltibus, Lucr. 3, 11 : dans les pâturages fleuris..
- silvas saltusque peragrat Dictæos, Virg. En. 4, 72 : (la biche) parcourt les forêts et les taillis de Dicté. -- cf. Virg. G. 3, 40 ; 4, 53, etc.; Cic. Quinct. 28; Curt. 4, 3, 21.
- sæpire plagis saltum, Lucr. 5, 1251 : entourer de filets un bocage.
- uno in saltu apros capere duos, Plaut. Cas. 374 : prendre deux sangliers à la fois dans le même bois (= faire d'une pierre deux coups).
- nemorum jam claudite saltus, Virg. B. 6, 56 : fermez les issues des forêts. --- cf. Amm. 19, 13, 1.
b - défilé, gorge, passage, pas.
- saltus Pyrenæi, Cæs. BC. 1, 37, 1, ou saltus Pyrenæus, Cæs. BC. 3, 19, 2 : gorges des Pyrénées.
- saltus Thermopylarum Liv. 36, 15, 6 : défilé des Thermopyles.
- Pyrenæos saltus occupari jubet, Cæs. BC. 1, 37 : il lui ordonne de s'emparer des gorges des Pyrénées. --- cf. BC. 1, 37 fin.; 1, 38; 3, 19.
- fig. saltus damni, Plaut. Men. 988 : mauvais pas, coupe-gorge, situation épineuse.
c - mesure agraire contenant quatre centuries ou 800 jugères. --- Varr. R. 1, 10, 2.
sălūbĕr (sălūbris), bris, bre [salus] :
- masc. sălūber, Varr. R. R. 1, 2, 8; Ov. R. Am. 704; mais salubris, m., Cic. Div. 1, 57, 130; Cels. 1, 3; 2, 1; 3, 6; abl. salubri.
1 - bon pour la santé, sain, salubre, salutaire.
- sunt partes agrorum aliæ pestilentes, aliæ salubres, Cic. Div. 1, 36, 79 : il y a des champs pestilentiels, d'autres salubres.
- exemplum salubre juventuti, Liv. 8, 8 : exemple salutaire à la jeunesse.
2 - utile, favorable, convenable.
- salubre mendacium, Liv. 2, 64 : mensonge utile.
- sententia rei publicæ saluberrima, Cic. Dom. 16, l : avis le plus salutaire à la république.
- salubre pretium, Col. 7, 3, 22 : prix convenable, prix raisonnable. --- cf. Mart. 10, 104, 14; Gell. 6, 10, 1.
- tuque, favens coeptis, Phoebe saluber, ades, Ov. A. A. 704 : et toi, Phébus, continue, comme tu l'as fait jusqu'ici, à seconder mon entreprise.
3 - qui est en bonne santé, sain, bien-portant, vigoureux, robuste.
- credebat rex bellicosus salubriora militiæ quam domi esse juvenum corpora, Lhom. : le roi belliqueux croyait que les jeunes gens se portaient mieux à la guerre que chez eux.
- vinum corpori salubre, Col. 12, 27 : vin bon pour le corps.
- salubri corpore pecora, Col. : bétail bien portant. --- Sall. J. 17, 6; Liv. 1, 31; 3, 8; 10, 28.
- fig. quidquid in oratione est salsum aut salubre, Cic. Or. 26, 90 : tout ce qui dans le langage est piquant et solide.
sălūbrĭtās, ātis, f. [salubris] :
1 - salubrité.
- salubritas aquarum, Plin. : pureté des eaux.
- salubritates regionum, Vitr. : contrées salubres. --- Cic. Div. 1, 131; Leg. 2, 3.
2 - moyens d’assurer la santé, remède.
- a vobis salubritas quædam, ab eis qui dicunt salus ipsa petitur, Cic. Mur. 29 : à vous (jurisconsultes), ce sont des moyens de salut qu'on vient vous demander; mais à l'orateur, c'est le salut même.
3 - état de santé, bon état du corps.
- quæ ad requiem animi aut salubritatem corporum parentur, Tac. An. 2, 32 : ce qui peut contribuer au délassement de l'esprit et à la santé du corps. --- cf. id. ib. 15, 43; Curt. 3, 6, 16; plur, Gell. 2, 1, 5.
4 - pureté (du style).
- salubritas dictiōnis, Cic. Br. 51 : pureté du style.
sălūbrĭtĕr, adv. [salubris] :
1 - sainement, d'une manière salubre.
- salubrius Cic. CM 57 ; Plin. 19, 24 ; saluberrime Plin. 22, 29.
2 - avec efficacité, dans des conditions avantageuses.
- salubriter emere, Plin. Ep. 1, 24, 4 : acheter bon marché. --- id. ib. 6, 30, 3.
sălum, i, n. :
- (Lebaigue P. 1117 et P. 1118)
- masc. undantem salum Enn. Tr. 226.
1 - pleine mer, haute mer.
- non in salum, sed in ipsam urbem quam petebat, Cic. Cæc. 88 : (dans le lieu d'où il aurait été chassé), non en pleine mer, mais dans la ville où il voulait se rendre. --- Nep. Them. 8; Liv. 29, 14, 11, etc.
2 - mer.
- rapidum salum tulistis truculentaque pelagi, Catul. 63, 16 : vous avez affronté les fureurs et les menaces de la mer salée. --- Prop. 1, 6, 2; 1, 15, 12; Hor. Epod. 17, 55; Ov. Am. 2, 11, 24; Virg. En. 1, 537, etc.
- fig. ærumnoso navigare salo, Cic. poët. Tusc. 3, 67 : voguer sur une mer d’infortunes.
- in isto cogitationis salo fluctuare, Apul. M. 4, 2, 1 : flotter indécis dans un océan de pensées.
3 - agitation de la mer, roulis.
- salo nauseāque confecti, Cæs. BC. 3, 28, 4 : abattus par le roulis et le mal de mer. --- cf. gr. σάλος.
4 - agitation des flots dans un fleuve.
- sævit amnis majore salo, Stat. Th. 10, 867 : le fleuve s'irrite et redouble l'agitation de ses flots.
salus :
1 - sălus, i, m. : c. salum. --- Enn. Tr. 226.
2 - sălūs, ūtis, f. [salvus] :
- gén. arch. salutes CIL 1, 49; dat. salutei CIL 1, 587.
a - bon état physique, santé.
- sua quidem salute ac familiæ maxuma (rediit), Plaut. Merc. 811 : (elle revint), oui, et en parfaite santé, ainsi que tout son monde.
- quod cum salute ejus fiat, Ter. Ad. 521 : qu'il en soit ainsi sans détriment pour sa santé. --- Cato, Agr. 141, 3; Varr. R 1, 2, 27; Cic. Nat. 3, 91 ; Har. 35.
b - salut, conservation.
- salus civitatium, Cic. Rep. 1, 51 : le salut des Etats.
- salus juris, libertatis, fortunarum, Cic. Verr. 2, 16 : la conservation des droits, de la liberté, des biens.
- saluti esse alicui, Cic. Rep. 1, 1 : sauver qqn. --- cf. Cæs. BG. 7, 50, 6.
- salutem dare, Cic. Verr. 2, 154, assurer le salut.
- salutem ferre, Cic. Fin. 2, 118, ou salutem afferre, Cic. Leg. 3, 35 : apporter le salut.
- cum adjuratione suæ salutis, Apul. M. 2, 20, 9 : en jurant sur sa tête.
- desperatione alia salutis, Liv. 44, 10, 10 : en désespérant de se sauver autrement.
- hæc res Ephesiæ pecuniæ salutem attulit, Cæs. BC. 3, 33 : cette circonstance sauva le trésor d'Éphèse.
- alicui salutem imperii adjudicare, Cic. Att. 1, 2 : attribuer à qqn l'honneur d'avoir sauvé l'Etat. --- Cic. Mil. 5; Sest. 144, etc.
c - moyen de salut.
- neque salus ulla rei publicæ major reperiri potest quam populum Romanum intellegere, Cic. Verr. 1, 4 : il n'y a aucun moyen de salut plus grand pour la république que de faire comprendre au peuple romain...
- una est salus + inf. : il n'y a qu'une solution, c'est de... Liv. 7, 35, 9.
d - salut d’un citoyen, conservation des droits de citoyen, situation civile.
e - bon état moral, santé morale, perfectionnement. --- Cic. Læl. 90.
f - action de saluer, salut, compliments.
- alicui multam salutem impertire, Cic. Att. 2, 12, 3 : faire mille compliments à qqn.
- ou alicui plurimam salutem dicere, Cic. Fam. 14, 7, 3.
- Cicero tibi plurimam salutem dicit, Cic. Att. 6, 8 : Cicéron te fait mille compliments.
- tu Atticæ salutem dices, Cic. Att. 14, 19, 6 : tu feras tous mes compliments à Attica.
- remittere alicui salutem argenteam, Plaut. Ps. 46 : envoyer de l'argent à qqn (envoyer à qqn un bonjour d'argent).
- apage istiusmodi salutem, Plaut. Merc. 144 : fais-moi grâce d'un pareil compliment.
g - titre des lettres.
- Cicero Attico sal. : Cicéron à Atticus salut.
- M. Cicero s. d. C. Curioni : M. Cicéron adresse son salut à C. Curion.
- Cicero Pæto s. d. : Cicéron à Pætus salut.
- Tullius Tironi s. : Tullius [Cicéron] à Tiron salut.
- s. d. m. = salutem dicit multam.
- s. d. p. = salutem dicit plurimam.
- mihi dulcis salus visa est per te missa ab illa, Cic. Att. 16, 3, 6 : j’ai eu grand plaisir aux amitiés que tu m’as transmises de sa part.
- salute data redditaque, Liv. 3, 26, 9 : après des salutations réciproques.
- salute accepta redditaque, Liv. 7, 5, 4 : les salutations étant échangées, après échange de compliments.
- secundum salutem, ut assolet, scriptum erat... Liv. 24, 31, 7 : après la formule de salutation usuelle la lettre portait que...
- en part. - multam salutem foro dicere, Cic. Fam. 7, 32, 2 : faire un grand compliment (tirer sa révérence, dire adieu) au forum.
h - le salut éternel. --- Vulg. Act. 13, 26; id. Rom. 10, 1; 13, 11.; Eccl.
ii - remarques.
- Salus : la déesse Salus (adorée à Rome). --- Plaut. Capt. 4, 2, 84; id. As. 3, 3, 123; 3, 3, 137; id. Cist. 4, 2, 76; id. Merc. 5, 2, 26; Varr. L. L. 5, §§ 51 and 74 Müll.; Liv. 9, 43 fin.; 10, 1 fin.; 40, 37; Val. Max. 8, 14, 6.
- voir hors site Hygie/Salus.
- mea salus (t. de tendresse) : mon bien, ma vie. --- cf. Plaut. Cas. 4, 3, 3: o salute meā salus salubrior, id. Cist. 3, 13; id. Bacch. 4, 8, 38; id. Poen. 1, 2, 153; 1, 2, 176; id. Rud. 3, 3, 17.
Sālust- : c. Sallust-
sălūtābundus, a, um [saluto] : qui salue. --- Capel. 7, 729.
sălūtāre, is, n. [salutaris] : moyen de salut. --- Tert. Resur. 59.
Sălūtārĭensis Cæsaris Castrum : c. Castrum Julium et Urgia. --- Plin. 3, 15.
salutaris :
1 - sălūtāris, e : [salus] : qui concerne le salut (la conservation), salutaire, utile, avantageux, favorable ; [en parl., de choses]. --- Cic. Leg. 1, 44; 2, 13; Nat. 2, 34, etc.
- stella ad ortus puerorum salutaris, Cic. Div. 1, 39, 85 : astre favorable aux naissances.
- salutares litteræ, Cic. Att. 9, 7, 2 : lettre réconfortante, qui rend la vie.
- oratio salutaris, Liv. 24, 28, 1 : discours sauveur.
- officia salutaria, Sen. C. S. 19, 2 : devoirs d’un caractère vital.
- en parl. de pers. - tam salutaris civis, Cic. Mil. 20 : un citoyen si secourable.
- nihil est nobis salutarius, Vic. Nat. 3, 23 : rien n’est pour nous plus utile.
- corporibus res salutaris, Cic. Tusc. 4, 58 : chose salutaire pour le corps.
- salutaris ad aliquid, Cic. Div. 1, 85 : heureux, bon pour qqch.
- salutaris contra aliquid, Plin. 25, 20 : bon contre qqch. --- cf. Plin. 24, 71; 24, 148.
- quidquid publice salutare non esset, Vell. 2, 3 : (il estima) que tout ce qui n'était pas avantageux pour l'Etat.
- en part. - salutaris littera, Cic. Mil. 15 : la lettre heureuse [qui absout : a, abrév. de absolvo].
- salutaris digitus, Suet. Aug. 80 : l’index [que les spectateurs levaient en l’air pour indiquer qu’ils accordaient sa grâce au gladiateur vaincu].
- collegium salutare, CIL 2, 379 : collège qui assurait les funérailles.
- Salutaris collis : la colline Salutaire (un des sommets du Quirinal). --- Varr. L. 5, 52.
- Salutaris Porta : la Porte Salutaire (où se trouvait le temple de Salus). --- P. Fest. 327, 6.
- Salutaris, is, m. : le Sauveur (épithète de Jupiter). --- Cic. Fin. 3, 66.; cf. Ζεὺς Σωτήρ.
2 - Sălūtāris, is, m. : surnom d’homme. --- Inscr.
sălūtārĭtĕr, adv. : salutairement, utilement, avantageusement. --- Cic. Br. 8 ; Planc. Fam. 10, 23, 2; 10, 24, 2.
sălūtātĭo, ōnis, f. [saluto] :
1 - salut, salutation.
- salutationem more militari facere, Cæs. B. Afr. 85 : faire (avec les armes) le salut militaire (= présenter les armes).
- salutationem reddere, Tac. An. 4, 61: répondre à un salut. --- Cic. Br. 13; Pis. 96.
- salutatio : salutation par écrit. --- Cic. Brut. 3, 13; Vulg. 1 Cor. 16, 21; id. Col. 9, 18.
2 - salutation qu’on fait à qqn chez lui, hommages, salutation, visite.
- ubi salutatio defluxit, litteris me involvo, Cic. Fam. 9, 20, 3 : quand la foule des visiteurs s'est écoulée, je m'enveloppe dans mes livres. --- Fam. 7, 28, 2; Sen. Brev. Vit. 14, 6.
3 - hommages présentés aux empereurs.
- promiscuæ salutationes, Suet. Aug. 53, 5 : audiences accordées à toutes sortes de gens.
- promiscuis salutationibus admittebat et plebem, Suet. Aug. 53, 5 : les jours de réception, il admettait aussi les gens du peuple.
- opperientes salutationem Cæsaris, Gell. 4, 1, 1 : attendant le moment de faire leur cour à l'empereur. --- Suet. Aug. 27; id. Claud. 37; id. Vit. 14; id. Vesp. 4; in plur., id. Aug. 53.
4 - salutation (devant un autel), adoration. --- Vitr. 4, 5.
sălūtātīvus, a, um [saluto] : relatif à la salutation. --- Gloss.
- sălūtātīvus casus : le vocatif. --- Anecd. Helv. 243, 19.
sălūtātŏr, ōris, adj. m. : celui qui vient saluer, client, courtisan. --- Stat. S. 2, 4, 29.
- sălūtātŏr, ōris, m. : visiteur, client, courtisan, solliciteur. --- Q. Cic. Pet. 34; Col. pr. 9.
sălūtātōrĭus, a, um : - 1 - relatif aux salutations, relatif aux visites. - 2 - qui sert à saluer.
- salutatorium cubiculum, Plin 15, 38 : chambre à coucher où l’on donne audience.
- subst. n. - salutatorium : salle de réception. --- Cassiod. Eccl. 9, 30.
- salutatorius casus, Prisc. 5, 73 : le vocatif (le cas qui sert à saluer).
sălūtātrix, īcis, f. : qui salue.
- salutatrix turba, Juv. 5, 21 : la foule des courtisans. --- cf. Mart. 7, 87, 6.
- charta salutatrix, Mart. 9, 99, 2 : lettre.
sălūtātus, a, um : part. passé de saluto. - 1 - salué. - 2 - adoré.
- este salutati tempus in omne mihi, Ov. Tr. 1, 3, 34 : (dieux qui résidez dans la haute cité de Quirinus), je vous dis adieu pour toujours.
sălūtĭfĕr, ĕra, ĕrum [salus, fero] : - 1 - salutaire. --- Ov. M. 2, 642; Stat. Ach. 1, 117. - 2 - salubre. --- Mart. 5, 1, 6.
- salutiferā potione pestem præcedentis veneni festinans exstinguere, Apul. M. 10, 26, 4 : se hâtant de neutraliser par un antidote salutaire les effets du poison qu'il venait de s'administrer.
sălūtĭfĭcātŏr, ōris, m. : sauveur, rédempteur. --- Tert. Res. 47.
sălūtĭgĕr, gĕra, gĕrum [salus, gero] :
1 - salutaire. --- Aus. Id. 8, 26.
2 - qui salue.
- salutigeri libelli, Aus. Ep. 25, 4 : lettre.
3 - c. salutigerulus.
- salutiger, m. : (esclave) qui porte les salutations, messager. --- Apul. Socr. 6.
sălūtĭgĕrŭlus, i, m. [salus, gerulus] : chargé de saluer. --- Plaut. Aul. 502.
sălūto, āre, āvi, ātum [salus] : - tr. -
1 - saluer, faire ses compliments à.
- Tironem saluta nostris verbis, Cic. Fam. 7, 29, 2 : salue Tiron en notre nom.
- salutare aliquem Cæsarem, Cic. Att. 14, 12, 2 : saluer qqn du nom de César [cf. pass. Cæs. BC. 3, 71].
- salutare aliquem imperatorem, Tac. An. 2, 18 : saluer qqn empereur.
- sternumentis salutare, Plin. 28, 23 : saluer à un éternuement, dire salve à qqn qui éternue.
- salutare benigne, Cic. Phil. 13, 4 : saluer avec bienveillance. --- cf. Cic. Att. 5, 2; Br. 10, etc.
- fig. salutare a limine, Sen. Ep. 49, 6 : saluer du seuil de sa porte, effleurer (qqch).
2 - souhaiter la bienvenue, accueillir avec bonheur.
- salutare augurium, Virg. : accueillir un présage avec bonheur.
3 - qqf. dire adieu à.
- saluto te priusquam eo, Plaut. Mil. 1339 : je te fais mes adieux avant de partir. --- Stat. Th. 4, 31.
4 - saluer, venir saluer qqn (chez lui), rendre visite à qqn.
- venit salutandi causā, Cic. Att. 13, 9, 1 : il est venu pour rendre visite. --- Att. 6, 2, 1.
- eram continuo Piliam salutaturus, Cic. Att. 14, 20, 5 : je vais aller voir Pilia. --- Sall. C. 28, 1; Hor. S. 1, 6, 101; cf. Juv. 10, 90; 3, 184.
- salutari, Cic. CM 63 : recevoir des visites d’hommages (en parl. du vieillard).
- salutari, adpeti ... consuli, Cic. CM 63 : on le salue, on s'approche de lui, ... on le consulte.
5 - faire sa cour aux empereurs. --- Suet. Tib. 32; Oth. 6, etc.
6 - en part. - saluer les visiteurs = recevoir des visites. --- Cic. Fam. 9, 20, 3.
7 - saluer, honorer, adorer (les dieux).
- salutare deos, Cic. Amer. 56 : rendre ses devoirs aux dieux. --- Plaut. Bacch. 2, 3, 113; Cato, R. R. 2, 1; Plaut. Stich. 4, 1, 29; id. Curc. 1, 1, 70; Ter. Phorm. 2, 1, 81.
Saluvii : c. Salyi.
Salva Mansio : lieu de la Pannonie. --- Anton.
salvātĭo, ōnis, f. [salvo] : action de sauver, salut. --- Eccl.
salvātŏr, ōris, m. [salvo] : sauveur. --- Capel. 5, 110.
- Salvator : le Sauveur, le Rédempteur.
salvātrix, īcis, f. : celle qui sauve. --- Eccl.
salvātus, a, um : part. passé de salvo.
salve :
1 - salvē, adv. [salvus] : en bonne santé, en bon état, bien.
- satin' salve : cela va-t-il bien ? (comment cela va-t-il ?)
- salvene, amabo ? Plaut. Stich. 1, 1, 10 : il est en bonne santé ? dis-moi, je te prie.
2 - salvē, impér. de salveo : salut ! bonjour ! je te salue.
- à plusieurs salvete : je vous salue.
-'di' que 'petitorum' dixit 'salvete locorum, Ov. F. 1, 509 : elle dit alors : "Salut, dieux de ces lieux que nous avons désirés". --- Catul. 64, 22 et 23.
- vale, salve, Cic. Fam. 16, 9, 4 : adieu et porte-toi bien.
- vale atque salve, Plaut. Cap. 744 : adieu et porte-toi bien.
- à un mort. - salve æternum mihi, maxime Palla, Virg. En. 11, 97 : je te salue à tout jamais, très grand Pallas ! --- cf. salve supremum, Stat. S. 3, 3, 208; Inscr. Orell. 4747.
salvĕo, ēre [salvus] : - intr. - se bien porter, être en bonne santé.
- deum deo natum, regem parentemque urbis Romanæ salvere universi Romulum jubent, Liv. 1, 16, 3 : tous, par acclamations unanimes, saluent Romulus comme dieu, fils de dieu, roi et père de la ville romaine.
- salvebis a meo Cicerone, Cic. Att. 6, 2, 10 : tu as le bonjour de Cicéron (mon fils).
- ut mane salvere, vespere valere sibi dicerent, Suet. : (il exigeait) que le matin on lui dît bonjour, et le soir bonne nuit.
- Eumolpus salvere Gitona jubet, Petr. 98, 4 : Eumolpe offre ses souhaits à Giton (qui vient d'éternuer).
- et salve propere addito ad Milonis hospitium perniciter evolo, Apul. 2, 6, 3 : et lui disant brusquement adieu, je me mis promptement à voler au logis de Milon.
- te salvere jubeo : je t'envoie le bonjour.
- Dionysium jube salvere, Cic. Att. 4, 14, 2 : donne le bonjour à Denys de ma part. --- cf. Att. 7, 7, 7.
- vale atque salve, Plaut. Capt. 744 : adieu, porte-toi bien. --- cf. Cic. Fam. 16, 9, 4; Plaut. Men. 5, 9, 17.
- voir salve, salveto.
salvēto : impér. fut. de salveo.
- c. salve. --- Plaut. Curc. 235.
- multum salveto, Plaut. Rud. 416 : bonjour mille fois.
salvia :
1 - salvĭa, æ, f. [salvus] : sauge [plante]. --- Plin. 22, 147.
2 - Salvĭa, æ, f. : - a - nom de femme --- Suet. Aug. 69. - b - ville, v. Urbesalvia.
Salviānus, i, m. : Salvien, de Marseille, écrivain chrétien du cinquième siècle.
salvĭfĭcātŏr, ōris, m. [salvifico] : sauveur. --- Tert. Pudic. 2.
salvĭfĭco, āre [salvus + facio] : - tr. - sauver. --- Sedul. Carm. 5, 7; Vulg. Joan. 12, 27 et 47.
salvĭfĭcus, a, um : qui donne le salut. --- Alcim. ad Soror. 380.
Salvillus, m. et Salvinus, m. : noms d'hommes. --- Inscr.
Salvĭus, ĭi, m. : - 1 - nom d'homme. --- Tac. H. 2, 48; 1, 75. - 2 - nom de famille de l'empereur Othon. --- Tac., Suet.
salvo, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - rendre bien portant, guérir. --- Garg. Porn. 22.
2 - sauver. --- Eccl.
2 - maintenir, conserver. --- Aug. Serm. 125, 6.
salvus, a, um :
- (Lebaigue P. 1118 et P. 1119)
- gr. ὅλος (p. *ὅλϝος).
1 - bien portant, en bonne santé, en bon état, bien conservé, sauf.
- [en parl. de pers.] Cato, Agr. 141, 3; Cic. Cat. 3, 25; Fam. 4, 3, 2.
- salvus atque incolumis exercitus, Cæs. BC. 2, 32, 12 : armée sauve et intacte. --- cf. Cæs. BC. 1, 07, 5.
- salvus revertor, Cic. Div. 1, 55 : je reviens en parfait état. --- cf. Cic. Fin. 4, 19.
- ne sim salvus, si... Cic. Att. 16, 18 a 1 : que je meure si...
- civibus salvis atque incolumibus, Cæs. BC. 1, 72, 3 : les concitoyens restant saufs et sans dommage.
- [en parl. de choses] sana et salva res publica, Cic. Fam. 12, 23, 3 : un gouvernement sain et hors de danger.
- salva epistola, Cic. Fam. 7, 25, 1 : lettre saine et sauve.
- salvis auspiciis, Cic. Prov. 45 : sans violer les auspices.
- salvā lege, Cic. Rep. 3, 17 : sans violer la loi.
- salvo officio, Cic. Amer. 4 : sans manquer au devoir. --- cf. Cic. Amer. 95 ; Off. 3, 44.
- salvā conscientiā, Sen. Ep. 117, 1 : en conscience.
2 - formules de la conversation.
- salvus sum, Plaut. Rud. 442 : je suis sauvé, je respire.
- salva res est, Plaut. Cap. 284 : tout va bien. --- cf. Plaut. Aul. 207; Ter. Eun. 268 ; Ad. 643.
- satin' salvæ [s. e. res sunt] ? Liv. 1, 58, 7 [qqs mss] : cela va-t-il bien ?
- salvus sis (= salve) : salut à toi. --- Plaut. St. 316 ; etc.; Ter. And. 802.
Salyi, ōrum (Salyes, um; Sallyes, um; Salluvii, ōrum; Saluvii, ōrum), m. : les Salluviens, les Sallyens (peuple de la Narbonnaise).
sam, arch. : pour suam et eam. --- P. Fest. 47, 3 ; Fest. 325.
Samæi, ōrum, m. [Same] : habitants de Samé. --- Liv. 38, 28, 6.
samara : c. samera.
Samarabrĭæ, ārum : peuple de l'Inde. --- Plin. 6, 78.
sămardăcus, i, m. (mot africain) : - 1 - imposteur. --- Aug. Acad. 3, 15. - 2 - v. samartiacus.
Sămărēus, a, um : v. Samaria.
Sămărīa, æ, f. : Samarie (ville et province de la Palestine).
- gr. Σαμάρεια.
- Sămărītæ, ārum, m. : les habitants de la Samarie, les Samaritains. --- Tac. A. 12, 54; Vulg. 4 Reg. 17, 29.
- au sing. Sămărītes, æ, m. : un Samaritain. --- Hadr. ap. Vop. Sat. 8.
- Sămărītis, ĭdis, f. : une Samaritaine. --- Juvenc. 2, 246; 252; Alcim. 3, 405.
- Sămărītānus, a, um : de Samarie, samaritain. --- Sedul. 4, 222.
- Sămărītāni, ōrum, m. : les Samaritains. --- Vulg. 2 Esd. 4, 2.
- Sămărītĭcus, a, um : de Samarie, samaritain. --- Juvenc. 2, 256.
- Sămărēus, a, um : de Samarie, des Samaritains. --- Cassiod. Var. 3, 45.
Sămărŏbrīva, æ, f. : Samarobrive [ville de la Gaule Belgique, auj. Amiens]. --- Cæs. BG. 5, 24, 1; Cic. Fam. 7, 11, 2.
samartĭa, æ, f. : borne indiquant trois limites, où l'on se trompe facilement. --- Grom. 360, 21.
- gr. ἀμαρτία.
samartĭăcus, a, um : de la limite nommée samartia. --- Grom. 305, 22.
Sambis, is, f. : île de Bretagne. --- Plin. 4, 103.
Sambracēni, ōrum, m. : peuple de l'Inde. --- Plin. 6, 78.
Sambrachatē, ēs, f. : île d'Arabie. --- Plin. 6, 151.
Sambrĭcus, a, um : de la Sambre. --- Not. Imp.
sambuca, æ, f. :
- gr. σαμϐύκη.
- voir hors site sambuca.
1 - sambuque, espèce de harpe. --- Scip. d. Macr. 3, 14, 7 ; Pers. 5, 95.
2 - c. sambucistria. --- Plaut. Stich. 381; Spart. Hadr 26, 4.
3 - sorte de machine de guerre [pour lancer des projectiles]. --- Vitr. 10, 27 ; Veg. Mil. 4, 21.
sambūcātus, a, um [sambucus 1] : mélangé de sureau. --- Th.- Prisc. Diæt. 12.
sambūcĕlæum, i, n. [sambucus 1] : huile de sureau. --- Const.- Afer. 1, 2.
sambūcĕus, a, um [sambucus 1] : de sureau. --- Plin. 29, 57 ; A.-Vict. 10, 2.
sambūcistrĭa, æ, f. : joueuse de sambuque. --- Liv. 39, 6, 8 ; Fest. 325, 32 ; P. Fest. 324.
- gr. σαμϐυκίστρια.
sambūcum, i, n. : fruit du sureau. --- Scrib. Comp. 160.
sambucus :
1 - sambūcus, i, f. : sureau [arbre]. --- Plin. 16, 74.
- săbūcus, i, f. --- Samm. 7, 100.
2 - sambūcus, i, m. : joueur de sambuque. --- Capel. 9, 924.
Samē, ēs, f. : Samé. - 1 - ancien nom de l'île de Céphallénie, auj. Céphalonia, proche d'Ithaque. --- Ov. Tr. 1, 5, 67. - 2 - ville et port de cette île. --- Liv. 38, 29, 9.
- gr. Σάμη, ης.
sāmentum, i, n. : seul exemple de ce mot, cité et expliqué dans Fronto. --- M. Cæs. 4, 4, p. 67, 3.
samera, æ, f. (samara, æ, f.) : semence d'orme. --- Col. 5, 6, 2 ; Plin. 16, 72.
Samgar, indécl. m. : Vulg. Samgar (juge d'Israël).
sămĭa, æ, f. : gâteau de Samos. --- Tert. Marc. 3, 5.
sămĭātŏr, ōris, m. [samio] : polisseur, fourbisseur.
- sămĭārĭus, ĭi, m. --- Gloss. Phil.
sămĭo, āre, ātum : - tr. - polir, fourbir [avec la terre de Samos]. --- Non. 398, 29 ; Veg. Mil. 2, 14.
- samiatus. --- Vop. Aur. 7, 6.
sămĭŏlus, a, um : qui est en terre [de Samos]. --- Plaut. Stich. 694.
Sămīrămis : v. Semiramis.
Sămĭus, a, um : de Samos, samien.
- Samius senex et subst. m. Samius : le vieillard de Samos [Pythagore]. --- Ov. M. 15, 60 ; Tr. 3, 3, 62.
- quæ Samios diduxit littera ramos, Pers. 3, 56, la lettre dont Pythagore a pris les deux rameaux pour emblème [c.-à-d. Y].
- Samius lapis, Plin. 36, 152 : pierre de Samos [pour brunir l'or].
- Samia terra, Plin. 35, 191 : terre de Samos [utile en médecine].
- Samia testa, Tib. 2, 3,47 et Samia n. plur., Her. 4, 64 ; Plin. 35, 160 : vaisselle en terre de Samos, poterie de Samos.
- Samia testa : fragment de pierre ou tesson de poterie [servant à couper]. --- Lucil. d. Non. 398, 33.
- masc. plur. Samii : habitants de Samos. --- Cic. Verr. 1, 52.
Sammei ou Samnæi, ōrum, m. : peuple de l'Arabie Heureuse. --- Plin. 6, 158.
Sammōnĭcus, i, m. : Sérénus Sammonicus, médecin célèbre sous Caracalla. --- Macr.
Sammulla, æ, f. : nom de femme. --- Plin. 7, 159.
Samnagenses : v. Sanagenses.
Samnis, Samnitis, Samnites, Samniticus : v. Samnium.
Samnĭum, ĭi, n. : le Samnium (province de l'Italie centrale).
- Liv. 7, 32; Cic. Clu. 69, 197; id. Att. 14, 20, 2; 16, 11, 6; id. Rep. 3, 7.
- Samnīs, ītis, adj. : du Samnium, Samnite. --- Liv. 24, 20, 4.
- Samnītis, ītis, adj. : du Samnium, Samnite. --- Cato, d. Prisc. 762.
- sollicita nox fuit jam invasurum castra Samnitem credentibus, Liv. 10, 35 : la nuit fut agitée car on croyait que le Samnite attaquerait aussitôt le camp.
- Samnītes, ium, m. : Samnites. --- Cic. Off. 1, 38; CM 55, etc.
- [en part. désigne des gladiateurs]. --- Cic. de Or. 2, 325 ; Varr. L. 5, 142 ; Plin. 7, 81.
- acc. plur. Samnītăs. --- Flor. 1, 16, 1; 34, 6.
- Samnītĭcus, a, um : des Samnites. --- Suet. Vit. 1.
samolus, i, m. : plante inconnue (beccabunga?). --- Plin. 24, 104.
Sămŏs et Sămus, i, f. : Samos.
- gr. Σάμος.
1 - île et ville de la mer Egée. --- Cic. Pomp. 33; Virg. En. 1, 16.
2 - c. Same. --- Ov. M. 13, 711.
3 - c. Samothracia. --- Ov. Tr. 1, 10, 20, cf. Virg. En. 7, 208.
Sămŏsăta, ōrum, n., Plin. 2, 235 et Sămŏsăta, æ, f., Amm. 14, 8, 7 : Samosate [ville de Syrie, auj. Samsat].
- gr. τὰ Σαμόσατα.
- Sămŏsătensis, e : de Samosate. --- Inscr.
- Sămŏsătēnus, a, um : de Samosate. --- Paulus, Ambros. de Fide, 5, 8, § 105; Incarn. Dom. Sac. 2, § 8.
Sămŏthrāca, æ, f. et Sămŏthrācē, ēs, f. : c. Samothracia.
Sămŏthrācēnus, a, um : v. Samothracia.
Sămŏthrāces, um, m. : les habitants de Samothrace. --- Varr. L. L. 5, § 58; Liv. 45, 5; Curt. 8, 1, 25; Stat. Achill. 2, 157.
- Sămŏthrāces dii, Varr. L. 5, 58, et abst Sămŏthrāces, um, m. : les dieux Cabires [adorés dans les mystères de Samothrace]. --- Juv. 3, 144.
- voir hors site dieux de Samothrace.
Sămŏthrācĭa, æ, f. : Samothrace [île et ville de la mer Egée]. --- Cic. Nat. 1, 119 ; Virg. En. 7, 208.
- ou Sămŏthrācē, ēs, f. --- Plin. 4, 73; Varr. R. 2, 1, 5.
- gr. Σαμοθρᾴκη, ης.
- ou Sămŏthrāca, æ, f. --- Liv. 42, 25, 6.
- ou Thrēïcĭa Sămus (Sămos), d'après le gr. θρηϊκίη Σάμος. --- Virg. En. 7, 208; Ov. Tr. 1, 10, 20.
- Sămŏthrācēnus, a, um : de Samothrace. --- Plin. 11, 37, 63, § 167.
- Sămŏthrācĭus, a, um : de Samothrace.
- Samothracia ferrea, Lucr. : anneaux de fer (inventés dans le Samothrace).
- Sămŏthrācus, a, um : de Samothrace. --- Val. Fl. 2, 439.
- Sămŏthrācĭcus, a, um : de Samothrace. --- Macr. 3, 4, 8.
- Sămŏthrācēnus, a, um : de Samothrace. --- Plin. 11, 167.
- voir hors site Samothrace.
sampsa (samsa), æ, f. : pulpe d'olive (préparée pour l'extraction de l'huile). --- Col. 12, 51, 2.
Sampsĭcĕrămus, i, m. : Sampsicéramus (petit roi d'un petit canton de Syrie, vaincu par Pompée).
- iron. - Sampsicerami merita in patriam, Cic. Att. 2, 14, 1 : les services rendus à la patrie par un Sampsicéramus (= par Pompée).
Sampso, ūs (ōnis), f. : Viturgia Sampso, femme de l'empereur Proculus. --- Vop.
sampsūchĭnus, a, um : de marjolaine. --- Plin. 21, 163.
- gr. σαμψύχινος.
sampsūchum, i, n. : marjolaine. --- Cic. 10, 171 ; Plin. 21, 61.
- σαμψύχον
- ou sampsūchus, i, f. --- Cels. 5, 11; M.-Emp. 36.
- ὁ ou ἡ σαμψύχος.
Samson, indécl. m. (Samson, ōnis, m) : Samson (un des juges d'Israël, renommé pour sa force prodigieuse). --- Bibl., Fort.
- voir hors site Samson.
Sămŭēl, ēlis, m. : Samuel (juge d'Israël). --- Bibl.
- voir hors site Samuel.
Samŭla, æ, f. : nom de femme. --- Plin. 7, 159.
Samulocenæ, ārum, f. : ville de Vindélicie. --- Peut.
Sămus : c. Sămŏs.
sānābĭlis, e [sano] : - 1 - guérissable. --- Cic. Tusc. 4, 80. - 2 - salutaire. --- Aug. Serm. 18, 5.
- sanabilior. --- Sen. Ep. 108, 4.
Sanagenses, ĭum, m. : habitants de Sanaga [ville de la Narbonnaise]. --- Plin. 3, 37.
Sānātes, um (ĭum), m. : les Sanates (peuple voisin de Rome, qui était rentré dans le devoir après sa défection). --- Fest. 348 ; P. Fest. 349 ; Gell. 16, 10, 8.
sānātĭo, ōnis, f. [sano] : guérison. --- Cic. Tusc. 3, 5.
sānātīvē, adv. : de manière à guérir. --- Boēt. Arist. top. 2, 3, p. 678.
sānātīvus, a, um : propre à guérir, curatif. --- Boēt. ibid.
sānātŏr, ōris, m. : celui qui guérit. --- P.-Nol. Carm. 26, 294.
sānātus, a, um : part. passé de sano.
Sanavivaria Porta, f. : la Porte Sanavivaria, porte des gladiateurs.
sancaptis, ĭdis, f. : sorte de parfum. --- Plaut. Pseud. 832.
- saucaptis Mss.
sanchrōmătŏn, i, n. (c. dracontea) : dracontée [plante]. --- Apul. Herb. 14.
Sancĭa, æ, f. : nom de femme. --- Tac. An. 6, 18.
sancĭo, īre, sanxi, sanctum [sacer] : - tr. - rendre inviolable par un acte religieux.
- pqpf. arch. sancierat, Pompon. d. Diom. 371, 19 ; Prisc. 10, 4; part. sancitus Lucr. 1, 587 ; Cass. Sev. d. Diom. 371, 21.
- Lebaigue P. 1119 et P. 1120.
1 - consacrer, rendre irrévocable.
- sancire legem, Cic. Planc. 44 ; Tusc. 2, 34, consacrer une loi.
- hæc lex sanciatur, ut... Cic. Læl. 40 : que cette loi soit consacrée, savoir que...
- Cretum leges, quas sive Juppiter sive Minos sanxit, laboribus erudiunt juventutem, Cic. Tusc. 2, 34 : les lois des Crétois, édictées soit par Jupiter soit par Minos, forment la jeunesse à de durs travaux.
- fœdus sanguine alicujus sancire, Cic. Quir. 13 : consacrer un traité par le sang de qqn, le sceller du sang de qqn. --- cf. Liv. 23, 8, 10.
- sancire aliquid legibus, Cic. Rep. 1, 2 : sanctionner qqch par des lois. --- cf. Cic. Agr. 3, 3.
- de jure prædiorum sanctum est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 65 : au sujet des immeubles le droit civil prescrit que... --- cf. Cic. Har. 32.
- habent legibus sanctum, uti... neve + subj. Cæs. BG. 6, 20, 2 : [les cités] ont un article de loi qui ordonne de..., qui interdit de...
- lege sancire, ut... Cic. Rep. 2, 63 : prescrire par une loi que...
- edicto, sancire ne... Cic. Fl. 67 : interdire par un édit de... cf. Liv. 28, 19.
- lex sanxit, ne... Cic. Rep. 2, 54 : la loi interdit que...
- nec, quominus id postea liceret, ulla lex sanxit, Cic. ad Br. 1, 5, 3 : et pas une loi n'a défendu que cela se fît par la suite.
- avec prop. inf. fide sanxerunt... Liv. 25, 8, 8 : ils convinrent sous la sanction du serment que...
2 - sanctionner, agréer, ratifier qqch.
- Cic. Agr. 3, 13; Phil. 10, 17 ; Att. 14, 21, 2.
- sancire aliquem augurem, Cic. Phil. 13, 12 : agréer qqn comme augure.
- (religionem) in eo qui violasset sancire, Cic. Verr. 4, 114 : sanctionner une religion sur celui qui l'a profanée [= en punissant celui qui..]
3 - interdire, punir.
- sancire aliquam rem aliqua re : interdire qqch sous peine de qqch, punir qqch de qqch.
- sancire incestum supremo supplicio, Cic. Leg. 2, 22 : punir l'inceste du dernier supplice.
- sancire rem capite : interdire une chose sous peine de mort.
- sancire honoris cupiditatem ignominiā, Cic. : infliger à l'ambition le châtiment de l'infamie.
- capite sanxit, si qui... Cic. Att. 10, 1, 2 : il punit de peine de mort quiconque...
- cf. Cic. Leg. 3, 46 ; Rep. 4, 12 ; Off. 3, 69 ; Planc. 47.
- id Athenis exsecrationibus publicis sanctum est, Cic. Off. 3, 55 : c'est puni à Athènes de malédictions publiques.
- Solo de eo nihil sanxit, quod... Cic. : Solon n'a établi aucune peine contre un crime qui...
- quinque et viginti assibus sancire, Gell. 20, 1, 31 : punir de vingt-cinq as.
4 - sanctionner, ratifier, approuver, confirmer, assurer, affermir.
- verba intorto sancit jaculo, Sil. 1, 304 : il appuie ses paroles en lançant son javelot.
- sanctum apud nos est jure civili, ut... Cic. Off. 3, 16 : le droit civil nous enjoint de...
- sancire alicui carmina, Stat. : dédier des vers à qqn.
- sancire acta Cæsaris, Cic. : ratifier les actes de César.
- sancire disciplinam, Cic. : affermir la discipline.
- sancire jus imperii morte alicujus, Curt. : consolider un trône par la mort de qqn.
- illa in legibus sancta sunt, Cic. : ces dispositions résultent des lois.
- jurejurando sancit ne quis..., Cæs. : il leur fait jurer de ne pas...
- sancire cibaria operariis, Plin. : fixer les aliments des ouvriers.
- sancire recta pravaque, Cic. : déterminer ce qui est vice ou vertu.
sancītus, a, um : part. passé arch. de sancio.
sanctē, adv. [sanctus] :
1 - d'une façon sacrée, inviolable ; avec une garantie sacrée.
- nusquam eas (pecunias) tutius sanctiusque deponere credentibus qui deferebant quam in publica fide, Liv. 24, 18, 14 : ceux qui en avaient l'administration ne croyant pas pouvoir trouver de lieu de dépôt plus sûr et plus sacré que la foi publique.
2 - religieusement, saintement.
- sancte jurare, Plaut. Cap. 892 : faire un serment sacré.
- pie sancteque colere, Cic. Nat. 1, 56 : honorer pieusement, saintement.
3 - scrupuleusement, loyalement, consciencieusement, religieusement, fidèlement.
- aliquid sanctissime observare, Cic. Fam. 5, 8, 5 : observer qqch religieusement.
- sanctius loqui, Mart. : s'exprimer avec plus de décence.
- exempla conservatæ sanctissime opiniōnis, Quint. 1, 2, 4 : exemples de bonne opinion conservée très consciencieusement.
- sancte necessitudinem colere, Cic. : rester fidèle au culte de l'amitié.
- cf. Cic. Com. 7; sanctius, Cic. R Post. 8.
4 - avec honneur, honnêtement.
- sanctissime se gerere, Cic. Q. 1, 2, 13 : se comporter de la façon la plus irréprochable.
- sancte habere captivas, Curt. 3, 12, 21 : respecter l'honneur des captives.
sanctesco, ĕre [sanctus] : - intr. - se purifier. --- Acc. d. Non. 143, 23.
sanctĭfĭcātĭo, ōnis, f. [sanctifico] : sanctification. --- Sid. Ep. 8, 14.
sanctĭfĭcātŏr, ōris, m. : sanctificateur. --- Aug. Conf. 10, 34.
sanctĭfĭcĭum, ĭi, n. [sanctificus] : sanctification. --- Tert. Res. 47.
sanctĭfĭco, āre, ātum [sanctificus] : - tr. - sanctifier. --- Tert. Or. 3.
sanctĭfĭcus, a, um [sanctus + facio] : sanctifiant. --- Juvc. pr. 1.
sanctĭlŏquus, a, um [sanctus + loquor] : dont le langage est saint. --- P.-Nol. Carm. 26, 228.
sanctĭmōnĭa, æ, f. [sanctus] :
1 - sainteté (des dieux), caractère sacré. --- Cic. R. Perd. 30.
2 - pureté (des mœurs), pudeur, chasteté, probité. --- Cic. Quint. 30, 93; 17, 55; Tac. Ann. 3, 69; 2, 86; 12, 6; Auct. Her. 4, 33, 44; Vulg. Heb. 12, 14.
sanctĭmōnĭālis, e : saint, consacré, religieux. --- Cod. Just. 1, 3, 56.
- sanctimonialis (s.-ent. mulier) : une religieuse, une nonne. --- Aug. Ep. 35, 2.
sanctĭmōnĭālĭtĕr, adv. : saintement, religieusement, à la façon des religieux. --- Cod. Just. 1, 3, 56.
sanctĭmōnĭum, ĭi, n. [sanctus] : - 1 - sainteté. --- Aug. Psal. 99, 13. - 2 - le martyre. --- Cypr. Ep. 21, 4.
sanctio :
1 - sanctĭo, ōnis, f. [sancio] : - a - sanction. --- Cic. Balb. 33 ; 36. - b - peine, punition. --- Cic. Verr. 4, 149; Rep. 2, 54.
2 - Sanctĭo, ōnis, f. : ville de Germanie, chez les Rauraci. --- Amm.
sanctĭtās, ātis, f. [sanctus] :
1 - sainteté, caractère sacré, inviolabilité.
- sanctitas regum, Suet. Cæs. 6 : caractère sacré des rois.
- fretus sanctitate tribunatus, Cic. Sest. 37, 79 : fort de son inviolabilité comme tribun.
- deorum cultus religionumque sanctitates existunt in dies majores atque meliores, Cic. Nat. 2, 2, 5 : les pratiques religieuses vont en augmentant et gagnent en valeur tous les jours.
- sanctitas templi insulæque inviolatos præstabat omnes, Liv. 44, 29, 2 : la sainteté du temple et de l'île en faisait un asile inviolable pour tous. --- Cic. Sest. 79 ; Nat. 2, 5; Sen. 34.
2 - probité, droiture, intégrité.
- exemplum veteris sanctitatis, Cic. Phil. 3, 6, 15 : modèle de l'antique vertu. --- Cic. Fam. 4, 3, 2.
3 - pureté.
- sanctitas feminarum, Liv. 34, 6 : chasteté des femmes.
- sanctitas docentis, Quint. 2, 2, 3 : pureté des mœurs du maître. --- Cic. Off. 2, 11; Cæl. 32.
4 - titre des évêques. - Sainteté. --- Aug. Ep. 249, 1; Cassiod. Var. 3, 37.
sanctitūdo, ĭnis, f. [sanctus] : sainteté, caractère sacré. --- Cic. Rep. 4, 8; Quadr. d. Gell. 17, 2, 19; plur. Acc. d. Non. 174, 2.
- domum tuam decet sanctitudo, Domine, Vulg. Psa. 93, 5 : la sainteté convient à ta maison, Seigneur.
sanctŏr, ōris, m. [sancio] : celui qui établit, qui décrète. --- Tac. An. 3, 26.
sanctŭārĭum, ĭi, n. [sanctus] : - 1 - lieu sacré. --- Grom. 23, 24. - 2 - sanctuaire, cabinet d’un roi. --- Plin. 23, 149. - 3 - sanctuaire. --- Eccl.
sanctŭlus, a, um : dim. de sanctus. --- Hier. Rufin. 3, 7.
sanctus :
1 - sanctus, a, um : part.-adj. de sancio. - a - établi, sanctionné. - b - inviolable, sacré, vénéré, saint, auguste. - c - vénérable, vertueux, irréprochable. - d - pur, austère (en parl. du style).
- officium sanctum, Cic. Quinct. 26 : un devoir sacré.
- in ærario sanctiore, Cic. Verr. 4, 140 : dans la partie la plus inviolable (la plus réservée) des archives.
- tribuni plebis sancti sunto, Cic. Leg. 3, 9 : que les tribuns de la plèbe soient inviolables.
- alicui aliquis sanctus est, Cic. Phil. 2, 60 : la personne de qqn est sacrée pour qqn.
- sanctum habere aliquem, Cæs. BG. 6, 23, 9 : tenir la personne de qqn pour sacrée.
- qui mihi te, Cerinthe, dies dedit, hic mihi sanctus , Tibul. 3, 11, 1 : le jour qui t'a donné à moi, Cérinthe, sera toujours sacré pour moi.
- sedes esse deūm sanctas in mundi partibus ullis, Lucr. 5, 146 : (tu n'as pas lieu de croire non plus) que les dieux aient leur sainte demeure dans quelque partie du monde. --- Virg. En. 5, 576; Lucr. 5, 309: Cic. Rep. 5, 7; Tusc. 5, 36.
- sancti ignes, Virg. En. 3, 406 : les feux sacrés [des sacrifices]
- sanctissimum orbis terræ consilium, Cic. Cat. 1, 4 : la plus respectable assemblée du monde (en parl. du sénat). --- [en parl. d’Auguste, puis des empereurs] Ov. F. 2, 127; Plin. Pan.; etc.
- illo nemo neque integrior erat neque sanctior, Cic. de Or. 1, 229 : personne n’était plus honnête ni plus vertueux que lui. --- cf. Cic. Or. 34.
- homo sanctissimus, Cic. Arch. 9 : le plus probe des hommes. --- cf. Læl. 39 ; Verr. 5, 49.
- perfidia plus quam Punica, nihil veri, nihil sancti, Liv. 21, 4, 9 : [en lui] une perfidie plus que punique, aucune franchise, aucune probité.
- sanctissima disciplina Stoicorum, Gell. 1, 2, 7 : la règle austère de Stoïciens.
- ornatus orationis sanctus, Quint. : ornements sévères du style.
- Sancti, ōrum, m. : les saints du paradis, les bienheureux.
- sanctum sanctorum, Vulg. : le saint des saints (le sanctuaire où le grand prêtre seul entrait).
- et au plur. sancta sanctorum, Vulg. Exod. 40, 11 et souvent.
2 - Sanctus, i, m. : Sanctus (surnom).
- Severus Sanctus, poète bucolique chrétien.
Sancus, i, m. : Sancus (nom d'Hercule chez les Sabins). l’Hercule des Sabins.
- semo Sancus (= Dius fidus), Liv. 8, 20 : le demi-dieu Sancus. --- Varr. L. 5, 66; Ov. F. 6, 213.
Sanda, æ, m. : v. Sauga.
sandăla, æ, f. : blé blanc. --- Plin. 18, 7, 11, § 62.
- ou scandŭla, Edict. Diocl. 27; Isid. Orig. 17, 3, 11.
Sandălĕōn insula : île près de Lesbos. --- Plin. 5, 140.
- gr. Σανδαλέων.
sandălĭāris, e [sandalium] : relatif aux sandales, de sandales [nom donné à un quartier de Rome]. --- Inscr. Grut. 621, 3.
sandălĭārĭus, ĭi, m. : fabricant de sandales. --- Inscr.
- sandălĭārĭus, a, um : c. sandaliaris.
- Sandălĭārĭus (vicus) [sandalium] : rue des Sandales. --- Gell. 18, 4, 1.
sandălĭgĕrŭla, æ, f. [sandalium, gero] : esclave portant les sandales. --- Plaut. Trin. 252.
Sandălĭŏs, f. : île près de Samos. --- Plin. 31, 135.
Sandălĭōtis, ĭdis, f. : la Sardaigne [qui a la forme d’une sandale]. --- Plin. 3, 85.
- gr. Σανδαλιῶτις.
sandălĭum, ĭi, n. : sandale (pour les femmes). --- Ter. Eun. 1028; Turp. ap. Non. 427, 28; Vulg. Judith, 10, 3.
- gr. σανδάλιον.
sandăpĭla, æ, f. : cercueil, bière (pour les gens de basse condition et pour les criminels; les personnes de qualité étaient portées dans une litière, lectica). --- Suet. Dom. 17; Mart. 8, 75, 14; 2, 81, 2; 9, 3, 12; Juv. 8, 175; cf. Fulg. Expos. Serm. Ant. p. 558.
sandăpĭlārĭus, ii, m. : croque-mort, fossoyeur. --- Sid. Ep. 2, 8.
sandăpĭlo, ōnis, m. : croque-mort, fossoyeur. νεκροθάπτης --- Gloss. Lat. Gr.
sandărăca (sandĕrăca ou sandărăcha), æ, f. : - 1 - sandaraque, réalgar, sulfure rouge d'arsenic. --- Plin. 34, 178; Vitr. 7, 12. - 2 - c. cerinthus et erithace pain d'abeille. --- Plin. 11, 7, 7, § 17.
- gr. σανδαράκη (σανδαράχη).
sandărăcātus, a, um : mêlé de sandaraque. --- Plin. 35, 177.
sandărăcĕus, a, um : de sandaraque, rouge, de couleur feu. --- Labeo d. Fulg. 560, 19.
sandărăcha : c. sandaraca.
sandărăcĭnus, a, um : de sandaraque, rouge, de couleur feu. --- Næv. d. P. Fest. 324.
- gr. σανδαράκινος.
sandarēsus (sandarēsŏs), i, f. : sorte de pierre précieuse. --- Plin. 37, 102.
sandix, īcis (sandyx, ycis), m. f. : - 1 - sorte de rouge artificiel. --- Prop. 2, 25, 45 ; Virg. B. 4, 46; Plin. 35, 30. - 2 - plante qui fournit une teinture rouge. --- Grat. Cyn. 86 ; Vop. Aurel. 29, 3; Schol. Bern. Virg. B. 4, 45.
- gr. σάνδυξ (σάνδιξ).
sānē, adv. :
- (Lebaigue P. 1120 et P. 1121)
- sane sarteque, Fest. : avec des organes parfaitement sains.
1 - d’une façon saine, d'une façon raisonnable, raisonnablement.
- sane sapio et sentio, Plaut. Amp. 448 : je suis en pleine possession de ma raison et de mes sens. --- Hor. O. 2, 7, 26; Sen. Contr. 5, 34; Plaut. Curc. 181.
2 - vraiment, réellement.
- regalis sane... sententia, Cic. Off. 1, 38 : pensée bien digne d’un roi.
- sane exiguus sumptus ædilitatis fuit, Cic. Off. 2, 59 : les dépenses de mon édilité furent vraiment modiques.
- haud sane intellego, Cic. Off. 2, 5 : je ne comprends vraiment pas.
- non ita sane vetus, Cic. Br. 41 : non pas vraiment si vieux.
3 - tout à fait, absolument, pleinement.
- judicare difficile est sane, Cic. Læl. 17, 62 : il est bien difficile de juger.
- sane magna cicatrix, Auct. Her. 4, 49, 63 : une très grande cicatrice.
- sane quam [avec adj. ou verbe] : complètement absolument. --- Cic. Leg. 2, 23 ; Q, 2, 4; 5.
- sane bene, Cic. Quinct. 12 : tout à fait bien.
- sane quam brevi, Cic. : aussi brièvement que possible.
- agellus non sane major jugero uno, Varr. : petit champ qui n'a guère qu'un arpent.
- haud sane diu est, quum..., Plaut. : il n'y a pas déjà si longtemps que...
- nihil sane est quod, Cic. Q. 1, 2, 7 : il n’y a absolument pas de raison pour que.
4 - dans les réponses - oui vraiment, sans doute, assurément.
- estne, ut fertur, forma...? - sane, Ter. Eun. 360 : est-elle, comme on le rapporte d'une beauté...? - oui, vraiment. --- Plaut.; Ter.; Cic. Part 2; Rep. 2, 64; Leg. 2, 1.
5 - dans les concessions - je veux bien.
- laudent te jam sane Mamertini, Cic. Verr. 4, 150 : que maintenant les Mamertins fassent en ta faveur une déposition élogieuse, j’y consens.
- sit ita sane, sed ... Cic. Læl. 5, 18 : soit, je l'accorde, mais...
- tibi habe sane istam laudationem Mamertinorum, Cic. Verr. 4, 151 : conserve pour toi, je veux bien, cette déposition élogieuse des Mamertins. --- cf. Cic. Mil. 12; Off. 2, 24; 2, 71, etc.
- testis non modo Afer aut Sardus sane, sed ... Cic. Scaur. 15 : un témoin, je ne dis pas seulement africain ou, si vous voulez, sarde, mais...
6 - avec impér.
- i sane, abi sane : va seulement, va-t’en seulement.
- age sane, Liv. 1, 57, 8 : allons donc. --- cf. Cic. Marc. 22.
sānesco, ĕre : - intr. - revenir à la santé, guérir. --- Col. 6, 7, 4 ; Cels 3, 18.
Sanga, æ, m. : nom d’esclave. --- Ter. Eun.
Sangărĭus, ĭi, m. : le Sangarius (fleuve de Phrygie). --- Liv. 38, 18, 8.
- gr. Σαγγάριος.
- ou Săgĭārĭus, m., Plin. 6, 4
- ou Săgărĭus, ĭi, m., Solin. 43, 1
- ou Săgăris, is, m., Ov. P. 4, 10, 47.
- Sangărĭus, a, um : - a - du Sangarius. - b - Phrygien.
- Sangarius puer, Stat. 5, 3, 4, 41 : le jeune Phrygien (= Atys).
sangenŏn, i, n. : pierre précieuse. --- Plin. 37, 130.
sanguălis : v. sanqualis.
sanguĕn, ĭnĭs, n. (arch.) : c. sanguis.
sanguĭcŭlus, i, m. [sanguis] : boudin de sang. --- Plin. 28, 209.
sanguĭlentus, a, um [sanguis] : sanguinolent. --- Scrib. 182; 186.
sanguĭnālis, e [sanguis] : de sang.
- sanguĭnālis herba, f. : renouée (plante). --- Col. 6, 12.
sanguĭnārĭus, a, um [sanguis] : - 1 - de sang. - 2 - sanguinaire, cruel. --- Cic. Att. 2, 7, 3; Plin. Ep. 4, 22, 6.
- sanguinaria herba, Plin. 27, 113 : renouée (plante employée contre les hémorragies).
sanguĭnātĭo, ōnis, f. [sanguino] : saignement, hémorragie. --- C -Aur. Chron. 4, 6, 87.
sanguĭnĕus, a, um [sanguis] :
1 - de sang. --- Cic. Div. 2, 60; Ov. M. 2, 260.
2 - sanglant, ensanglanté, teint de sang. --- Ov. M. 1, 143.
3 - qui verse le sang, sanguinaire, cruel. --- Virg. En. 12, 332; Ov. R. Am. 153.
4 - de couleur du sang. --- Virg. En. 2, 207; Plin. 14, 80.
sanguĭno, āre : - intr. - 1 - saigner, être ensanglanté. --- Quint. Decl. 10, 8. - 2 - être de couleur de sang. --- Apul. M. 5, p. 160, 20. - 3 - tr. - battre jusqu’au sang. --- Vulg. Eccli. 42, 5.
- sanguinans eloquentia, Tac. D. 12, 2 : éloquence cruelle.
sanguĭnŏlentĭa, æ, f. : épanchement de sang. --- C.-Aur. Acut. 1, 1, 10.
sanguĭnŏlentus, a, um :
1 - sanguinolent, injecté de sang.
- [en parl. des yeux] M.-Emp. 8 ; C.-Aur. Acut. 1, 3, 36.
2 - de la teinte du sang.
- Ov. Am. 1, 12, 12 ; A. A. 1, 414.
3 - ensanglanté, sanglant, couvert de sang.
- [en parl. des pers.] Tib. 2, 6, 40 ; Ov. F. 4, 844 ; Sen. Ep. 66, 50.
- [en parl. d'objets] Quadrig. d. Gell. 9, 13, 18 ; Ov. Ib. 380.
4 - qui a coûté du sang.
- Varr. d. Non. 466, 33 ; Her. 4, 51.
5 - au fig.
- littera sanguinolenta, Ov. Ib. 4 : lettre cruelle (qui déchire qqn).
- sanguinolentæ centesimæ, Sen. Ben. 7, 10, 4 : usure impitoyable.
sanguĭnōsus, a, um [sanguis] : sanguin. --- C.-Aur. Acut. 3, 4.
sanguĭs, ĭnis, m. :
- forme sanguen, n. : Enn. Tr. 46 ; 228 ; An. 117 ; Cato, frg. 19, 11; 65, 5; Lucr. 1. 837 ; 853 ; 860; sanguīs chez Lucrèce passim: gén. sanguis Chron. 2, 11, 128 ; P.-Nol. 21, 376.
1 - sang.
- Cic. Nat. 2, 138 ; Quir. 14 ; etc..
- sanguinem (alicujus) haurire, Cic. Sest. 54 ; Liv. 26. 13, 14, etc. : faire couler, répandre le sang [de qqn] jusqu'à épuisement.
- hauriendus aut dandus est sanguis, Liv. 7, 24, 4 : il faut faire couler tout leur sang ou donner le nôtre.
- sanguinem sistere, Plin. 20, 59 ; cohibere Plin. 22, 147: supprimere Cels. 2, 10 : arrêter (étancher) le sang.
- sanguinem mittere, Cic. Att. 6, 1, 2 : pratiquer une saignée.
- sanguinem mittere (detrahere, extrahere) : saigner (qqn).
- fig. missus est sanguis invidiæ sine dolore, Cic. Att. 1, 16, 11 : j'ai fait un sacrifice aux envieux sans qu'il m'en coûte.
- gustare civilem sanguinem vel potius exsorbere, Cic. Phil. 2, 71 : goûter du sang des citoyens, mieux, s'en abreuver.
- odio civilis sanguinis, Cic. Fam, 15, 15, 1 : par haine de verser le sang... (= par haine de la guerre civile).
- sanguine barbarorum modico, Tac. : les barbares ayant perdu peu de sang.
- usque ad sanguinem incitari, Cic. : s'exalter jusqu'au meurtre.
- fraterni sanguinis insons, Ov. : innocent de la mort de son frère.
2 - force vitale, vigueur, sang, vie.
- toto sanguine nixus, Stat. : en déployant toute sa vigueur.
- [en parl. de l'Etat] Cic. Att. 4, 18, 2 ; Sest. 78.
- [en parl. de l'éloquence ou de l'orateur] Cic. Br. 36 ; 283 ; Or. 76.
- [en parl. du trésor public] Cic. Verr. 3, 83 ; Att. 6, 1, 2.
- detrahere aliquid de sanguine ærarii, Cic. Verr. 2, 3, 36, 83 : sucer le sang du Trésor.
3 - origine, descendance, race, parenté.
- sanguine conjuncti, Cic. Inv. 2, 161 : unis par les liens du sang.
- paternus, maternus sanguis, Cic. Amer. 66 : le sang paternel, maternel.
- ne societur sanguis, Liv. 4, 4, 6 : pour que les sangs ne se mêlent pas.
- sanguis obscurus, Stat. : naissance obscure.
- vos o Pompilius sanguis, Hor. A. P. 292 : ô vous, descendants de Numa.
- sævire in suum sanguinem, Liv. 40, 5, 1 : faire des victimes au sein de sa famille.
- virtute decet, non sanguine niti, Claud. Pan. 3, 220 : il convient de s'appuyer sur la vertu, non sur le sang.
4 - rejeton, descendant.
- Virg. En. 6, 836 ; Hor. O. 4, 2, 14, etc ; Liv. 7, 4, 3 ; 40, 5. 1.
5 - suc (des végétaux), sève, liqueur.
- Plin. 14, 58; Stat. Th. 1, 329.
- sanguis Baccheus, Stat. : liqueur de Bacchus (= le vin).
sanguĭsūga, æ, f. [sanguis + sugo] : sangsue. --- Plin. 8, 29 ; Cels. 5, 27, 16 Acr. Hor. P. 476.
Sanicæ, ārum, m. : peuple du Pont. --- Plin. 6, 14.

References: § 32
 § 19
 § 107
 § 25
 § 64
 § 32
 § 137
 § 36
 § 99
 § 122
 § 22
 § 137
 § 94
 § 7
 § 156
 § 75
 § 31
 § 154
 § 105
 § 8
 § 58
 § 167
 § 62
 § 17