Source: http://www.sagit.cz/info/sb00091
Timestamp: 2018-04-27 01:10:25+00:00

Document:
VYHLÁŠKA Ministerstva zemědělství ze dne 30. března 2000, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 330/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Předpis č. 91/2000 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2000, částka 30, ze dne 20. 4. 2000
kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 330/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, (dále jen "zákon") pro čaj, kávu a kávoviny:
Vyhláška č. 330/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny, se mění takto:
1. V § 1 písm. h) se slova "(aromatizovaným)" a "pravý" zrušují.
2. V § 1 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní:
"j) aromatizovaným čajem čaj, který obsahuje látky určené k aromatizaci,".
"(2) Čaj bylinný a ovocný se označuje názvem druhu a podskupiny.".
4. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Výrobky z čaje názvem skupiny a podskupiny.".Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
5. V § 3 odst. 4 písmeno a) zní:
"a) u ovocných čajů, bylinných čajů a výrobků z čaje ovocného nebo bylinného upozornění na obsah kofeinu, pokud jej obsahují,".
7. Nadpis oddílu 2 zní:
"KÁVA"
8. V § 7 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:
"e) kávovým extraktem bez kofeinu produkt, který obsahuje nejvýše 0,3 % kofeinu v sušině,".
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena f) až h) a dosavadní písmena h) až s) se zrušují.
9. V § 7 písm. f) se slova "neobsahuje méně než" nahrazují slovy "obsahuje nejméně".
10. V § 7 písm. g) se slova "ne více než" nahrazují slovem "nejvýše" a slova "ne méně než" se nahrazují slovem "nejméně".
11. V § 7 písm. h) se slova "ne více než" nahrazují slovem "nejvýše" a slova "ne méně než" se nahrazují slovem "nejméně".
12. V § 7 se doplňuje písmeno i), které zní:
"i) příměsí pražené kávy zrnkové jsou kávová zrna přepražená, černá nebo světlá, která se po rozlomení vyznačují jinou vůní než kávovou.".
13. V § 9 odst. 1 písmena a) a b) znějí:
"a) název druhu a podskupiny,
b) v blízkosti názvu výrobku slova "bez kofeinu", pokud obsah kofeinu v sušině výrobků na bázi kávy nepřesáhne 0,3 % u kávového extraktu a 0,1 % u kávy pražené,".
14. V § 9 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).
15. V § 9 odst. 1 písm. d) se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
"e) "aromatizováno" v případě, že káva byla aromatizována.".
16. Za § 10 se vkládá nový oddíl 3, který zní:
"ODDĺL 3
KÁVOVINY A JEJICH SMĚSI
a) kávovinami výrobky získané pražením různých částí rostlin bohatých na polysacharidy,
b) praženou čekankou výrobek získaný z kořenů čekanky obecné (Cichorium intybus L.), které nebyly použity ve formě "witloof" (salátové čekanky), dostatečně čistý, suchý, pražený s přídavkem nebo bez přídavku malých množství potravinářských olejů nebo tuků, přírodních sladidel a melasy; může obsahovat stopy nerozpustných látek, které nepochází z cikorky,
c) obilnou kávovinou produkt vyrobený z praženého ječmene, žita nebo pšenice,
d) sladovou kávovinou produkt vyrobený ze sladovaného a praženého ječmene, žita nebo pšenice,
e) fíkovou kávovinou produkt vyrobený z fíkových plodů,
f) směsí kávovin směs z kávovin a dalších surovin, včetně pražené mleté kávy,
g) kávovinovým extraktem produkt získaný extrakcí kávovin za použití vody jako extrakčního prostředí, s vyloučením všech postupů hydrolýzy, zahrnující přídavek kyseliny nebo zásady,
h) sušeným cikorkovým extraktem nebo rozpustnou cikorkou nebo instantní cikorkou cikorkový extrakt v prášku, granulovaný, ve vločkách, kostkách nebo v jiné pevné formě, u něhož obsah sušiny na bázi cikorky je nejméně 95 % hmotnosti; výrobek nesmí obsahovat jinou složku než složky odvozené z extrakce. Látky, které nepocházejí z cikorky, nesmí přesáhnout 1 % hmotnosti,
i) pastou cikorkového extraktu cikorkový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi cikorky je nejvýše 85 % a nejméně 70 % hmotnosti; výrobek smí obsahovat jen složky odvozené z extrakce. Látky, které nepocházejí z cikorky, nesmí přesáhnout 1 % hmotnosti,
j) kapalným cikorkovým extraktem cikorkový extrakt v kapalné formě, u něhož sušina na bázi cikorky je nejvýše 55 % a nejméně 25 % hmotnosti; výrobek smí obsahovat jen složky odvozené z extrakce. Cukry může obsahovat jen v množství nepřesahujícím 35 % hmotnosti,
k) instantní směsí kávovin produkt získaný buď smícháním jednotlivých extraktů nebo společnou extrakcí směsi kávovin, případně ve směsi s kávou,
l) instantním kávovinovým výrobkem produkt obsahující kávovinový extrakt a jiné složky, určený k přípravě nápojů rozpuštěním ve vodě.
Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 8.
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise1) se dále uvede
a) hmotnostní procento obsahu kávy nebo kávového extraktu u kávovin ve směsi s kávou a u kávovinových extraktů,
b) "praženo s cukrem", pokud je extrakt ze suroviny pražené s cukrem,
c) "s cukrem" nebo "s přídavkem cukru", byl-li cukr přidán k surovině po pražení.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky jsou uvedeny v příloze č. 9.".
"Příloha č. 1 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Členění druhu na skupiny a podskupiny
čaj pravý zelený
polofermentovaný
černý aromatizovaný ".
výrobky z čaje čajový extrakt
18. V příloze č. 2 části A) "Části rostlin, které lze použít bez omezení" se bod 27 zrušuje.
Dosavadní bod 28 se označuje jako bod 27.
19. V příloze č. 2 části B) "Části rostlin, které lze použít do výše 30 % hmotnosti" se body 1, 21, 25 a 31 zrušují.
Dosavadní body 2 až 42 se označují jako body 1 až 38.
20. V příloze č. 2 část C) zní:
"Části rostlin, které lze použít do výše 5 % hmotnosti
Harphagophytum procumbens
(BURCHELI) DC. kořen
2. Andělika lékařská Archangelica officinalis HOFFM. kořen, plod
3. Badyáník pravý Illicium verum HOOK plod
4. Bazalka Ocimum basilicum L. nať
5. Bedrník větší Pimpinella major (L.) HUDS. kořen
6. Benedikt lékařský Conicus benediktus L. nať
7. Blahovičník Eucalyptus sp. list
8. Borovice Pinus sp. jehlice, vrcholky, větve
9. Borovice kleč Pinus mugo ssp. pumilio
(HAENKE) FRANCO jehlice, vrcholky, větve
10. Brusinka Vaccinium vitis idaea L. list
11. Celer Apium graveolens L. plod
12. Cola Cola acuminata (Beauv.) Schott et
End. a C. nitida (Vent.) Schott et E. semeno
13. Čípek objímavý Ruscus aculeatus L. nať
14. Divizna sápovitá Verbascum phlomoides L. květ
15. Divizna velkokvětá Verbascum densiflorum BERTOL. květ
16. Dub letní Querrcus robur L. kůra
17. Dub zimní Querrcus petraea (MATTUSCH.) LIEBL. kůra
18. Galgán lékařský Alpinia officinarum HANCE kořen
19. Hadí kořen větší Bistorta major S. F. GRAY kořen
20. Hořec Gentiana sp. kořen
21. Chaluha bublinatá Fuccus vesiculosus L. stélka
22. Chrpa Centaurea cyanus (L.) MILLER květ
23. Jablečník obecný Marrubium vulgare L. nať
24. Jalovec obecný Juniperus communis L. dřevo, plod
25. Jehlice Ononis sp. kořen
26. Jetel červený Trifolium pratense L. květ
27. Jetel bílý Trifolium repens L. květ
28. Jitrocel indický Plantago ovata FORSK. semeno
29. Jitrocel kopinatý Plantago repens L. list, nať
30. Jmelí Viscum sp. nať
31. Kardamon léčivý Eletaria cardamomum (L.)
WHITE et MASON plod, semeno
32. Komonice lékařská Melilotus officinalis (L.) PALLAS nať
33. Kosatec Iris germanica L., I. pallida Lam.,
florentina L. kořen
34. Kramerie trojmužná Krameria triandra RUIZ et PAV kořen
35. Kuklík městský Geum urbanum L. kořen
36. Kukuřice Zea mays L. blizna
37. Kurkuma Curcuma sp. kořen
38. Lékořice lysá Glycyrrhiza glabra L. kořen
39. Levandule lékařská Lavandula angustifolia MILLER květ
40. Libeček lékařský Levisticum officinale KOCH kořen
41. Líska obecná Corylus avellana L. list
42. Lopuch Arctium sp. kořen
43. Marsdenie kondurangová Marschenia condurango REICHB. kůra
44. Mořinka vonná Galium odoratum (L.) SCOP nať
45. Mochna husí Potentilla anserina L. nať
46. Mochna nátržník Potentilla erecta(L.) RÄUSCHEL kořen
47. Mučenka Passiflora sp. nať
48. Muškátovník vonný Myristica fragrans HOUT. plod, semeno, oplodí
49. Mydlice lékařská Saponaria officinalis L. kořen
50. Myrtovník Commiphora sp. klejopryskyřice
51. Olivovník Olea europaea L. list
52. Oman pravý Inula helenium L. kořen
53. Ořešák Juglans regia L. list
54. Ostropestřec mariánský Silybum mariannum(L.) GAERTN. plod
55. Ostrožka polní Consolida regalis S. F. GRAY květ
56. Pelargonie Pelargonium sp. list
57. Pelyněk černobýl Artemisia vulgaris L. nať
58. Pelyněk pravý Artemisia absinthium nať
59. Petržel Petroselinum sativum Hoffm. plod
60. Petržel kadeřavá Petroselinum crispum (MILL.)
NYM ex A. W. HILL kořen
61. Pivoňka Paeonia officinalis L. korunní lístek
62. Plicník lékařský Pulmonaria officinalis L. list, nať
63. Podběl obecný Tussilago farfara L. list
64. Pohanka Fagopyrum aesculentum Moench.,
tatricum (L.) Gaertn. nať, plod
65. Prha Arnica sp. květ, kořen
66. Průtržník Herniaria sp. nať
67. Prvosenka jarní Primula veris L. kořen, květ
68. Prvosenka vyšší Primula elatior (L.) Hill kořen, květ
69. Přeslička rolní Equisetum arvense L. nať
70. Pukléřka islandská Cetraria islandica (L.) ACH stélka
71. Puškvorec obecný Acorus calamus L. kořen
72. Pýr plazivý Elytrigia repens (L.) DESV. kořen
73. Rdesno blešník Persicaria lapathifolia (L.) S. F. GRAY nať
74. Rdesno peprník Persicaria hydropiper (L.) SPACH nať
75. Rmenec sličný Camaemelum nobile (L.) ALL květ
76. Rosnatka Drosera sp. nať
77. Rozmarýna lékařská Rosmarinus officinalis L. list
78. Rozrazil lékařský Veronica officinalis L. nať
79. Řebříček obecný Achillea millefolium L. nať, květ
80. Řecký horský čaj Sideritis scardica Griseb. nať
81. Řepík Agrimonia sp. nať
82. Řimbaba Chrysanthemum parthenium (L.)
BERNH. nať
83. Slunečnice Helianthus annuus L. jazykový květ
84. Smil písečný Helichrysum arenarium L. MOENCH květ
85. Smrk Picea sp. jehlice, vrcholky, větve
86. Srdečník obecný Leonurus cardiac L. nať
87. Světlík Euphrasia sp. nať
88. Šalvěj lékařská Salvia officinalis L. list, nať
89. Topol Populus sp. pupen
90. Topolovka růžová Alcea rosea L. cv. nigra květ
91. Toten lékařský Sanguisorba officinalis L. květ
92. Trnovník bílý Robinia pseudo-arabica L. květ
93. Trubkovec Orthosiphon sp. list
94. Třapatka nachová Echinacea angustifolia DC nať, kořen
95. Třezalka Hypericum sp. nať
96. Tužebník jilmový Filipoendula uimaria (L.) MAXIM květ, nať
97. Tymián Thymus zygis L. nať
98. Vachta trojlistá Menyanthes trifoliata L. list
99. Vilín viržinský Hamamelis virginiana L. list
100. Violka trojbarevná Viola tricolor L. nať
101. Vítod senega Polygala senega L. kořen
102. Vrba Salix sp. kůra
103. Vrbovka Epilobium sp. nať
104. Yzop lékařský Hyssopus officinalis L. nať
105. Zeměžluč hořká Centarium erythraea RAFN nať".
21. V příloze č. 2 části C) se text "Rostliny a jejich části, nejmenované v tomto seznamu, uvádí zvláštní předpis2). Mohou se použít v množství do 5 % hmotnosti," včetně poznámky pod čarou č. 2) zrušuje.
22. Příloha č. 5 zní:
"Příloha č. 5 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Členění kávy na druhy, skupiny a podskupiny
rozpustná nebo instantní
tekutá".
23. Příloha č. 6 zní:
"Příloha č. 6 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost kávy
Smyslové požadavky na jakost kávy
druh - skupina
pražená káva zrnková pražená kávovázrna matná ažs vyloučeným olejem na povrchu*) kávově hnědá kávová
pražená káva mletá jednotně mletá kávově hnědá kávová
kávový nálev čistá kávová až výrazně ostrá velmi jemná až výrazně ostrá kávová, hořká, nakyslá
kávový extrakt (nálev) čistá kávová až výrazně ostrá, karamelová velmi jemná až výrazně ostrá kávová, hořká, nakyslá,karamelová
*) pražená káva zrnková může obsahovat max. 2,4 % příměsí
Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávy
obsah kofeinu v
sušině v %
% nejméně
Pražená káva nejméně 0,6 22 5
pražená káva bez kofeinu nejvíce 0,1 19 5
kávový extrakt rozpustný, instantní nejméně 2,5 - 5
kávový extrakt rozpustný, instantní bez kofeinu nejvíce 0,3 - 5".
24. V příloze č. 7 v názvu tabulky se za slova "balení kávy" vkládají slova "a kávovin" a ve sloupci "Druh" se za slovo "kávoviny" doplňují slova "a jejich směsi".
25. Za přílohu č. 7 se doplňují přílohy č. 8 a 9, které znějí:
"Příloha č. 8 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Členění kávovin na druhy, skupiny a podskupiny
instantní nebo rozpustné
směsi s kávou
směsi s jinými složkami
Příloha č. 9 k vyhlášce č. 330/1997 Sb.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin
Smyslové požadavky na jakost kávovin
kávovina zdravá, čistá, odpovídající použité surovině hnědá až tmavě hnědá, popřípadě se světlejšími částicemi suroviny kávovinová
kávovinový nálev jiskrný nebo lehce zakalený kávovinová, částečně karamelová typická po surovině kávovinová, částečně karamelová typická po surovině
Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin
vodný extrakt v sušině % nejméně
popel v sušině % nejvýše
minerální příměsi (písek) % nejvýše
kávovinová směs 46 10 6 1
cikorková kávovina 60 10 6 3
obilná kávovina 25 5 7 2,5
fíková kávovina 50 18 5 2,5
kávovinový extrakt - 6 - - ".

References: § 18
 zákona č. 110
 § 18
 zákona č. 110
 § 18
 zákona č. 110
 § 18
 zákona č. 110
 § 1
 § 1
 § 3
 § 3
 § 7
 § 7
 § 7
 § 7
 § 7
 § 9
 § 9
 § 9
 § 10