Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2014:038:FULL&from=EL
Timestamp: 2020-01-18 05:58:02+00:00

Document:
Úřední věstník L 38/2014
doi:10.3000/19770626.L_2014.038.ces
Rozhodnutí Rady ze dne 28. ledna 2014 o uzavření Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 110/2014 ze dne 30. září 2013 o vzorovém finančním nařízení pro subjekty partnerství veřejného a soukromého sektoru uvedeném v článku 209 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 111/2014 ze dne 4. února 2014 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 112/2014 ze dne 4. února 2014 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 113/2014 ze dne 4. února 2014 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 114/2014 ze dne 4. února 2014 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 115/2014 ze dne 4. února 2014 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 116/2014 ze dne 6. února 2014, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje účinná látka jodid draselný ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 117/2014 ze dne 6. února 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
Prováděcí směrnice Komise 2014/19/EU ze dne 6. února 2014, kterou se mění příloha I směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství
Prováděcí směrnice Komise 2014/20/EU ze dne 6. února 2014 o vymezení tříd Unie pro základní a certifikovanou sadbu brambor a o podmínkách a označování těchto tříd ( 1 )
Prováděcí směrnice Komise 2014/21/EU ze dne 6. února 2014 o minimálních podmínkách a třídách Unie pro sadbu brambor předcházející základní sadbě brambor ( 1 )
Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 5. února 2014, kterým se prodlužuje platnost rozhodnutí 2006/502/ES, kterým se po členských státech žádá, aby přijaly opatření zajišťující, aby se na trh uváděly pouze zapalovače, které jsou odolné dětem, a zakázaly uvádět na trh zapalovače neobvyklého typu (novelty) (oznámeno pod číslem C(2014) 493) ( 1 )
Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 6. února 2014, kterým se zrušuje rozhodnutí 2003/766/ES o mimořádných opatřeních proti šíření Diabrotica virgifera Le Conte na území Společenství (oznámeno pod číslem C(2014) 467)
Doporučení Komise ze dne 6. února 2014 o opatřeních k ochraně proti bázlivci kukuřičnému (Diabrotica virgifera virgifera Le Conte) v oblastech Unie, kde je potvrzena jeho přítomnost
o uzavření Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
Dne 23. července 2007 přijala Rada nařízení (ES) č. 893/2007 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Kiribatskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (1) (dále jen „dohoda“). Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody pozbyl platnosti dne 15. září 2012.
Unie vyjednala s Republikou Kiribati nový protokol, který přiznává plavidlům EU rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo do pravomoci Republiky Kiribati ve věcech rybolovu (dále jen „protokol“).
Protokol byl v souladu s rozhodnutím Rady č. 2012/669/EU (2) podepsán a je prozatímně prováděn ode dne 16. září 2012.
Protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé, (dále jen „protokol“) se tímto schvaluje jménem Unie (3).
Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení podle článku 16 protokolu (4).
(1) Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 1.
(2) Rozhodnutí Rady 2012/669/EU ze dne 9. října 2012 o podpisu Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Kiribatskou republikou na straně druhé, jménem Evropské unie a o prozatímním provádění tohoto protokolu (Úř. věst. L 300, 30.10.2012, s. 2).
(3) Protokol byl zveřejněn v Úř. věst. L 300, 30.10.2012, s. 3 spolu s rozhodnutím o podpisu.
(4) Den vstupu protokolu v platnost zveřejní generální tajemník Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 111/2014
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Tato lhůta by měla být stanovena na tři měsíce.
V Bruselu dne 4. února 2014.
Přístroj je kombinací barevného monitoru s displejem z tekutých krystalů (LCD) a povrchu citlivého na dotek (tzv. „monitor s dotykovou obrazovkou“) s úhlopříčkou obrazovky přibližně 38 cm (15″) a s:
přirozeným rozlišením 1 024 × 768 pixelů,
podporovanými rozlišeními 640 × 350, 720 × 400, 640 × 480, 800 × 600 a 1 024 × 768 pixelů,
poměrem stran 4:3,
roztečí pixelů 0,297 mm,
jasem 250 cd/m2,
horizontálním pozorovacím úhlem 120° a vertikálním pozorovacím úhlem 100°,
dobou odezvy 17 ms,
kontrastem 400:1,
vypínačem a ovládacími tlačítky.
Je vybaven těmito rozhraními:
USB a RS-232 pro připojení dotykové obrazovky k zařízení pro automatické zpracování dat.
Má podstavec s možností naklápění a otáčení a matný povrch displeje.
Monitor je k používání vystaven například v pokladních terminálech či v informačních terminálech pro zákazníky. Dotyková obrazovka uživatelům umožňuje vkládat údaje do těchto terminálů. Monitor je schopen zobrazovat signály ze zařízení pro automatické zpracování dat.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámce 3 ke třídě XVI a na znění kódů KN 8528 a 8528 51 00.
Přístroj je kombinovaným zařízením vykonávajícím funkci vstupního souřadnicového (x–y) zařízení čísla 8471 a monitoru čísla 8528. Kromě zobrazování informací tento přístroj uživatelům umožňuje vkládat údaje. Vzhledem k návrhu, koncepci a objektivním vlastnostem přístroje, zejm. schopnosti monitoru plnit své funkce nezávisle na vstupním zařízení, je zobrazování informací hlavní funkcí přístroje ve smyslu poznámky 3 ke třídě XVI. Vzhledem k jeho objektivním vlastnostem, např. poměru stran, rozteči pixelů vhodné pro dlouhodobé sledování z blízka, jasu, rozhraní běžně používaných v systémech pro automatické zpracování dat, možnosti naklápění a otáčení a matnému povrchu displeje, se tento přístroj považuje za monitor výhradně či převážně používaný v systému pro automatické zpracování dat čísla 8471.
Přístroj je proto nutné zařadit pod kód KN 8528 51 00 jako jiné monitory výhradně či převážně používané v systému pro automatické zpracování dat čísla 8471.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 112/2014
Barevný monitor s displejem z tekutých krystalů (LCD), s úhlopříčkou obrazovky přibližně 75 cm (30“), s rozměry přibližně 71 × 45 × 11 cm a s:
nativním rozlišením 1 280 × 768 pixelů,
podporovanými rozlišeními 640 × 480, 800 × 600, 1 024 × 768 a 1 280 × 768 pixelů,
podporovanými televizními normami: NTSC, PAL a SECAM,
podporovanými videorežimy: 480i, 480p, 576i, 576p, 720p a 1 080i,
poměrem stran 15:9,
roztečí pixelů 0,5025 mm,
dobou odezvy 25 ms,
jasem 450 cd/m2,
kontrastem 350:1,
horizontálním a vertikálním pozorovacím úhlem 170°,
funkcí „obraz v obraze“ (PIP),
vestavěným zesilovačem zvuku,
BNC (analogový signál RGB),
kompozitní RCA nebo S-Video,
komponentní BNC,
2 sady RCA stereo a 1 mini stereo,
zdířky pro vnější reproduktory,
RS-232 pro ovládací vstup.
Má fixní podstavec bez možnosti naklápění a otáčení a součástí přístroje je dálkový ovladač.
V monitoru není vestavěn video tuner ani jiná elektronika ke zpracování televizních signálů.
Monitor je vystaven k použití v aplikacích pro zobrazování informací, jako jsou veřejná informační místa, značení v maloobchodních prodejnách, finanční burzy, letiště a veletržní stánky. Pro účely plnění této funkce monitor umožňuje zobrazení signálů jak ze systémů automatizovaného zpracování dat, tak z jiných zdrojů videosignálu.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8528, 8528 59 a 8528 59 31.
Vzhledem ke svým objektivním vlastnostem, jako jsou velikost obrazovky, podporované televizní normy a videorežimy, rozteč pixelů nevhodná k dlouhodobému sledování zblízka, vysoký jas, přítomnost dálkového ovladače, obvody pro zpracování zvuku včetně zesílení, funkce „obraz v obraze“ a pevný podstavec bez možnosti naklápění a otáčení, se monitor nepovažuje za typ používaný výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471. Zařazení do podpoložky 8528 51 00 je proto vyloučeno.
Vzhledem k tomu, že monitor umožňuje zobrazit signály ze zařízení pro automatizované zpracování dat na úrovni dostatečné k praktickému použití se zařízením pro automatizované zpracování dat, má se za to, že umožňuje zobrazení signálů ze systémů automatického zpracování dat na přijatelné úrovni výkonnosti.
Monitor je tedy třeba zařadit do kódu KN 8528 59 31 jako plochý panelový displej umožňující zobrazení signálů ze systémů automatického zpracování dat na přijatelné úrovni výkonnosti s obrazovkou používající technologii displeje z tekutých krystalů (LCD).
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 113/2014
Přístroj (nazývaný „vysokorychlostní kamera“) pravoúhlého tvaru, o rozměrech přibližně 12 × 12 × 11 cm, složený z objektivu a elektronických obvodů.
Obsahuje vnitřní paměť závislou na napájení o kapacitě 2 GB, která umožňuje dočasné uložení snímků v posloupnosti o maximální délce 1,54 sekundy při 1 000 snímcích za sekundu v plném rozlišení. Po vypnutí kamery se pořízené snímky ztratí.
K ovládání kamery a záznamu snímků v zařízení pro automatizované zpracování dat je vyžadováno připojení kabelem k zařízení pro automatizované zpracování dat.
Výrobek je vybaven snímačem CMOS s globální elektronickou závěrkou, nazývanou též „blesk s krátkými záblesky“ nebo „stroboskopické snímkování“.
Kamera je určena k pořizování posloupnosti snímků při rychlosti závěrky 60 až 1 000 snímků za sekundu v plném rozlišení 1 024 × 1 024 pixelů nebo 109 500 snímků za sekundu v nižším rozlišení 128 × 16 pixelů. Pořízené snímky lze prohlížet jednotlivě nebo přehrát jako video, například zpomaleně.
Snímky lze analyzovat v laboratoři nebo podobném prostředí, například za účelem studia extrémně rychlých dějů, jako jsou nárazové zkoušky automobilů.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8525, 8525 80 a 8525 80 19.
Dočasné uložení v paměti závislé na napájení se nepovažuje za záznam v kameře, neboť snímky se po vypnutí kamery ztratí. Zařazení jako digitální fotoaparáty podpoložky 8525 80 30 nebo jako videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) pouze pro záznam zvuku a obrazu snímaných televizní kamerou podpoložky 8525 80 91 je proto vyloučeno (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému (HS) k číslu 8525, první a pátý odstavec skupiny B).
Přístroj je proto třeba zařadit do kódu KN 8525 80 19 jako ostatní televizní kamery (viz rovněž vysvětlivky k HS k číslu 8525, čtvrtý odstavec skupiny B).
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 114/2014
Barevný monitor s displejem z tekutých krystalů (LCD), s úhlopříčkou obrazovky přibližně 54 cm (21“), s rozměry (bez podstavce) přibližně 37 × 47 × 7 cm a s:
rozlišením 1 200 × 1 600 pixelů,
poměrem stran 3:4,
roztečí pixelů 0,270 mm,
řádkovým kmitočtem 31 až 76 kHz,
snímkovým kmitočtem 49 až 61 Hz,
maximálním jasem 250 cd/m2 a možností jeho kalibrace,
celkovým pozorovacím úhlem, horizontálním a vertikálním, 170°,
kontrastem 550:1,
dobou odezvy 30 ms,
vypínačem a ovládacími tlačítky, včetně volby režimu kalibrace.
1 USB typu „upstream“ a 2 USB typu „downstream“.
Lze jej otočit o 90°.
Má podstavec s možností naklápění a otáčení a antireflexní povrch. Rovněž může být upevněn na zeď.
Výrobek splňuje normy DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) pro digitální zobrazování a komunikace v lékařství, včetně části 14, umožňuje tedy uživateli velmi přesně nastavit hodnoty parametru gamma, jasu a barevné teploty a zobrazovat na monitoru barevné a šedé odstíny obrazů s přesností potřebnou pro lékařskou diagnostiku.
Monitor je vystaven k použití v lékařských systémech k zobrazování rentgenových snímků pro účely klinické diagnostiky.
Vzhledem ke svým objektivním vlastnostem, jako je soulad s normami DICOM, jenž umožňuje uživateli velmi přesně nastavit hodnoty parametru gamma, jasu a barevné teploty a zobrazovat na monitoru barevné a šedé odstíny obrazů s přesností potřebnou pro lékařskou diagnostiku, je monitor zamýšlen k použití jako lékařské zobrazovací zařízení použité v lékařských systémech k zobrazování rentgenových snímků pro účely klinické diagnostiky. Monitor se nepovažuje za typ používaný výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471. Zařazení do podpoložky 8528 51 00 je proto vyloučeno.
Vzhledem k tomu, že monitor umožňuje zobrazit signály ze zařízení pro automatizované zpracování dat na úrovni dostatečné k praktickému použití se zařízením pro automatizované zpracování dat, má se za to, že umožňuje zobrazení signálů ze systémů automatického zpracování dat na přijatelné úrovní výkonnosti.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 115/2014
Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze v souladu s čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92 nadále používat po dobu tří měsíců od data vstupu tohoto nařízení v platnost.
Zařízení pro elektrické ovládání pro napětí nepřesahující 1 000 V se zabudovaným dotykovým displejem na bázi tekutých krystalů (LCD). Displej má uhlopříčku obrazovky o rozměru 30,5 cm (12 palců) a rozlišení 800 × 600 pixelů v krytu o rozměrech přibližně 30 × 23 × 6 cm.
Přístroj zahrnuje zařízení pro automatizované zpracování dat poskytované společně s operačním systémem.
Přístroj je vybaven těmito rozhraními:
slotem pro paměťovou kartu (compact flash),
dvěma USB konektory,
dvěma RJ-45 konektory,
jedním RS-232 konektorem,
jedním RS-485 konektorem,
slotem pro rozšíření paměti,
sběrnicí pro rozšiřující karty určené na kontrolu, například vstupní/výstupní jednotky.
Je rovněž vybaven několika zabudovanými ovladači ke spojování s různými druhy automatizovaných zařízení a je schopen plnit a zobrazovat softwarové programy, jako je textový a tabulkový procesor.
Zařízení je určeno k použití pro elektrické ovládání strojů v průmyslových procesech v aplikacích, které používají programovatelné řídící jednotky automatizace nebo programovatelné logické řídící prvky.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8537, 8537 10 a 8537 10 10.
Vzhledem ke svým objektivním vlastnostem, zejména přítomnosti zabudovaných ovladačů pro různé typy automatizovaných zařízení a sběrnice pro rozšiřující karty určené na kontrolu vstupních/výstupních jednotek je přístroj určen k použití pro elektrické ovládání strojů v průmyslových procesech. Zařazení do položky 8471 jakožto zařízení pro automatizované zpracování dat je proto vyloučeno.
Vzhledem k tomu, že přístroj zahrnuje zařízení pro automatizované zpracování dat, je třeba jej zařadit do kódu KN 8537 10 10 jakožto číslicové ovládací panely se zabudovaným zařízením pro automatizované zpracování dat pro napětí nepřesahující 1 000 V.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 116/2014
kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje účinná látka jodid draselný
V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, o nichž bylo přijato rozhodnutí podle čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice před 14. červnem 2011. U jodidu draselného byly podmínky čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 splněny rozhodnutím Komise 2005/751/ES (3).
V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Nizozemsko dne 6. září 2004 od společnosti Koppert Beheer B.V. žádost o zařazení účinné látky jodid draselný do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím 2005/751/ES bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tj. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS.
Účinky této účinné látky na zdraví lidí a zvířat a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navrhovaná žadatelem. Členský stát určený jako zpravodaj předložil dne 27. července 2007 návrh zprávy o hodnocení. V souladu s čl. 11 odst. 6 nařízení Komise (EU) č. 188/2011 (4) byly od žadatele vyžádány dodatečné informace. Žadatel dne 30. května 2011 uvedl, že žádné další informace nejsou k dispozici.
Uvedený návrh zprávy o hodnocení byl přezkoumán členskými státy a Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). Úřad předložil Komisi svůj závěr o přezkumu hodnocení rizik účinné látky jodid draselný (5) z hlediska pesticidů dne 22. října 2012. Úřad určil několik nedostatků v údajích, u kterých bude nutný další příspěvek od žadatele. Dopisem ze dne 27. září 2013 společnost Koppert B.V. stáhla svou žádost o schválení jodidu draselného.
V souladu s čl. 8 odst. 1 písm. b) směrnice 91/414/EHS byla členským státům dána možnost udělovat dočasná povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující jodid draselný, a to na počáteční období tří let. Rozhodnutí Komise 2010/457/EU (6) členským státům umožnilo prodloužit dočasná povolení pro jodid draselný o dobu končící nejpozději dnem 31. srpna 2012. Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/363/EU (7) členským státům umožnilo prodloužit dočasná povolení pro jodid draselný o dobu končící nejpozději dnem 31. července 2014.
Z důvodu stažení žádosti by proto jodid draselný neměl být schválen v souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009.
Členským státům by mělo být na odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující jodid draselný poskytnuto určité období.
U přípravků na ochranu rostlin obsahujících jodid draselný, u kterých členské státy v souladu s článkem 46 nařízení (ES) č. 1107/2009 udělují odkladnou lhůtu, by tato lhůta měla uplynout nejpozději osmnáct měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost.
Tímto nařízením není dotčeno předložení další žádosti pro jodid draselný podle článku 7 nařízení (ES) č. 1107/2009.
Účinná látka jodid draselný se neschvaluje.
Členské státy odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku jodid draselný nejpozději do 27. srpna 2014.
Jakákoli odkladná lhůta udělená členskými státy v souladu s článkem 46 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být co nejkratší a uplyne nejpozději do 27. srpna 2015.
(3) Rozhodnutí Komise 2005/751/ES ze dne 21. října 2005, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému přezkoumání vzhledem k případnému zařazení kyseliny askorbové, jodidu draselného a thiokyanatanu draselného do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 282, 26.10.2005, s. 18).
(5) EFSA Journal 2013;11(6):2923. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu
(6) Rozhodnutí Komise 2010/457/EU ze dne 17. srpna 2010, kterým se členským státům umožňuje prodloužit dočasná povolení udělená pro nové účinné látky Candida oleophila kmen O, jodid draselný a thiokyanatan draselný (Úř. věst. L 218, 19.8.2010, s. 24).
(7) Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/363/EU ze dne 4. července 2012, kterým se členským státům umožňuje prodloužit dočasná povolení udělená pro nové účinné látky bixafen, Candida oleophila kmen O, fluopyram, halosulfuron, jodid draselný, thiokyanatan draselný a spirotetramat (Úř. věst. L 176, 6.7.2012, s. 70).
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 117/2014
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE 2014/19/EU
kterou se mění příloha I směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství
Na základě informací, které poskytly členské státy, se ukázalo, že organismus Diabrotica virgifera virgifera Le Conte se již rozšířil a usadil na velké části území Unie. Z posouzení dopadů, které provedla Evropská komise, vyplývá, že nejsou možná žádná opatření k vymýcení tohoto organismu nebo k účinnému zabránění jeho dalšímu šíření.
Kromě toho existují účinné a udržitelné způsoby kontroly, aby byl minimalizován dopad tohoto organismu na výnos kukuřice, zejména provádění systému střídání plodin.
Proto by směrnice 2000/29/ES neměla stanovit žádná další ochranná opatření týkající se organismu Diabrotica virgifera virgifera Le Conte. Tento organismus by tudíž neměl být nadále uveden v seznamu jako škodlivý organismus podle uvedené směrnice.
Příloha I směrnice 2000/29/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
Příloha I směrnice 2000/29/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 31. května 2014. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne 1. června 2014.
Příloha I směrnice 2000/29/ES se mění takto:
V části A kapitole II nadpisu a) se zrušuje bod 0.1.
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE 2014/21/EU
o minimálních podmínkách a třídách Unie pro sadbu brambor předcházející základní sadbě brambor
s ohledem na směrnici Rady 2002/56/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění sadby brambor na trh (1), a zejména na čl. 18 písm. c) uvedené směrnice,
S každým množícím cyklem přibývají v sadbě brambor nákazy. Řádně fungující systémy produkce sadby brambor se tudíž neobejdou bez zdravého základního materiálu, který je množen při minimální míře degenerace.
Rozdílné vnitrostátní normy týkající se produkce sadby brambor předcházející základní sadbě brambor stojí v cestě uvádění těchto brambor na trh v celé Unii a brání fungování vnitřního trhu. Proto je vhodné stanovit minimální podmínky, za kterých může být sadba brambor předcházející základní sadbě brambor uváděna na trh v celé Unii. Tyto podmínky by se měly týkat nákaz, příznaků, vad a požadavků na produkci sadby brambor předcházející základní sadbě brambor a partií těchto sadeb pro zajištění produkce a uvádění zdravé a vysoce kvalitní sadby brambor předcházející základní sazbě brambor na trh.
Tyto podmínky by měly s ohledem na vývoj technických a vědeckých poznatků zohledňovat normu Evropské hospodářské komise OSN (EHK OSN), pokud jde o uvádění na trh a kontrolu obchodní jakosti sadby brambor, jakož i příslušné normy Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin (IPPC) a Evropské a středozemní organizace ochrany rostlin (EPPO). Cílem těchto norem je usnadňování mezinárodního obchodu, podpora vysoce kvalitní produkce, zvyšování výnosnosti a ochrana zájmů spotřebitelů.
S ohledem na produkční praxi dodavatelů a požadavky uživatelů sadby brambor předcházející základní sadbě brambor je vhodné, aby minimální podmínky pro sadbu brambor předcházející základní sadbě brambor obsahovaly rovněž možnost jejího uvádění na trh jako tříd Unie. Pro sadbu brambor předcházející základní sadbě brambor by měly platit dvě třídy Unie („třída Unie PBTC“ a „třída Unie PB“), a to v souladu se stávající praxí produkce sadby brambor předcházející základní sadbě brambor třídy PBTC a sadby brambor předcházející základní sadbě brambor třídy PB. Pro každou třídu je tak nutné přijmout jiné podmínky týkající se nákaz, příznaků, vad, požadavků na produkci a generací.
Aby byla tato pravidla účinná, měla by dále obsahovat ustanovení o úředních zkouškách a úředních prohlídkách v terénu.
„mateřskou rostlinou“ se rozumí identifikovaná rostlina, z níž je odebrán materiál k množení;
„mikrovegetativním množením“ se rozumí metoda rychlého množení rostlinného materiálu za účelem produkce velkého množství rostlin pomocí kultury in vitro diferencovaných vegetativních pupenů nebo meristémů odebraných z rostliny.
Minimální podmínky pro sadbu brambor předcházející základní sadbě brambor
1. Členské státy zajistí, aby sadba brambor předcházející základní sadbě brambor splňovala následující minimální podmínky:
pochází z mateřských rostlin, jež jsou prosty následujících škodlivých organismů: Pectobacterium spp., Dickeya spp., virus svinutky brambor, A virus brambor, M virus brambor, S virus brambor, X virus brambor a Y virus brambor;
je prosta příznaků černání;
podíl pěstovaných rostlin neodpovídajících odrůdě a podíl rostlin cizích odrůd nepřesahuje dohromady 0,01 %;
u přímého potomstva nepřesahuje podíl rostlin s příznaky virové nákazy 0,5 %;
podíl pěstovaných rostlin s příznaky mozaikovitosti nebo virové svinutky nepřesahuje 0,1 %;
maximální počet generací setých na poli je čtyři.
2. Členské státy zajistí, aby sadba brambor předcházející základní sadbě brambor mohla být uváděna na trh jako „třída Unie PBTC“ a „třída Unie PB“ v souladu s podmínkami uvedenými v příloze.
3. Vyhovění požadavkům podle odst. 1 písm. b), c) a e) se ověřuje úředními prohlídkami v terénu. V případě pochybností se v návaznosti na tyto prohlídky provedou úřední zkoušky na listech.
Je-li použita metoda mikrovegetativního množení, ověří se vyhovění požadavkům podle odst. 1 písm. a) úřední zkouškou mateřské rostliny, nebo zkouškou mateřské rostliny pod úředním dohledem.
Je-li použita metoda klonové selekce, ověří se vyhovění požadavkům podle odst. 1 písm. a) úřední zkouškou klonového materiálu, nebo zkouškou klonového materiálu pod úředním dohledem.
Minimální podmínky pro partie sadby brambor předcházející základní sadbě brambor
Členské státy zajistí, aby partie sadby brambor předcházející základní sadbě brambor splňovaly následující minimální podmínky:
přichycená zemina a cizorodé látky nepřesahují 1,0 % hmotnosti;
podíl brambor napadených jinými hnilobami než bakteriální kroužkovitostí bramboru nebo bakteriální hnědou hnilobou nepřesahuje 0,2 % hmotnosti;
podíl brambor s vnějšími vadami, včetně deformovaných nebo poškozených hlíz, nepřesahuje 3,0 % hmotnosti;
podíl brambor napadených obecnou strupovitostí brambor na více než jedné třetině povrchu brambor nepřesahuje 5,0 % hmotnosti;
podíl brambor napadených kořenomorkou bramborovou na více než 10,0 % povrchu brambor nepřesahuje 1,0 % hmotnosti;
podíl brambor napadených prašnou strupovitostí brambor na více než 10,0 % povrchu brambor nepřesahuje 1,0 % hmotnosti;
scvrklé hlízy v důsledku nadměrné dehydratace nebo dehydratace způsobené stříbřitostí slupky nepřesahují 0,5 % hmotnosti;
celkový podíl brambor popsaných v písmenech b) až g) nepřesahuje 6,0 % hmotnosti.
Podmínky pro uvádění sadby brambor předcházející základní sadbě brambor tříd Unie PBTC a PB na trh
Podmínky pro sadbu brambor předcházející základní sadbě brambor třídy Unie PBTC jsou následující:
v porostu nejsou přítomny rostliny neodpovídající odrůdě ani rostliny cizích odrůd,
v porostu nejsou přítomny rostliny napadené černáním,
u přímého potomstva není v porostu přítomna virová nákaza,
v porostu nejsou přítomny rostliny s příznaky mozaikovitosti nebo virové svinutky,
rostliny včetně hlíz jsou vypěstovány mikrovegetativním množením,
rostliny včetně hlíz jsou vypěstovány v chráněném zařízení a v pěstebním substrátu, který je prostý škodlivých organismů,
hlízy jsou množeny jen v první generaci;
partie musí být prosty sadby brambor spadající pod kterýkoli z následujících bodů:
je napadena hnilobami,
je napadena kořenomorkou bramborovou,
je napadena obecnou strupovitostí brambor,
je napadena prašnou strupovitostí brambor,
je nadměrně scvrklá v důsledku dehydratace,
má vnější vady, včetně deformovaných nebo poškozených hlíz.
Podmínky pro sadbu brambor předcházející základní sadbě brambor třídy Unie PB jsou následující:
podíl rostlin neodpovídajících odrůdě a podíl rostlin cizích odrůd nepřesahuje dohromady 0,01 %,
rostliny jsou prosty příznaků černání,
podíl pěstovaných rostlin s příznaky mozaikovitosti nebo virové svinutky nepřesahuje 0,1 %,
sadba brambor napadená jinými hnilobami než bakteriální kroužkovitostí bramboru nebo bakteriální hnědou hnilobou nepřesahuje 0,2 % hmotnosti,
sadba brambor napadená kořenomorkou bramborovou na více než 10,0 % povrchu brambor nepřesahuje 1,0 % hmotnosti,
sadba brambor napadená prašnou strupovitostí brambor na více než 10,0 % povrchu brambor nepřesahuje 1,0 % hmotnosti,
scvrklé hlízy v důsledku nadměrné dehydratace nebo dehydratace způsobené stříbřitostí slupky nepřesahují 0,5 % hmotnosti,
ze dne 5. února 2014,
(oznámeno pod číslem C(2014) 493)
Rozhodnutí 2006/502/ES bylo přijato v souladu s ustanoveními článku 13 směrnice 2001/95/ES, která omezuje platnost rozhodnutí na dobu nejvýše jednoho roku, ale umožňuje její prodloužení na další období, z nichž žádné nepřesáhne jeden rok.
Platnost rozhodnutí 2006/502/ES byla několikrát prodloužena o období jednoho roku, poprvé rozhodnutím Komise 2007/231/ES (3) do 11. května 2008, podruhé rozhodnutím Komise 2008/322/ES (4) do 11. května 2009, potřetí rozhodnutím Komise 2009/298/ES (5) do 11. května 2010, počtvrté rozhodnutím Komise 2010/157/EU (6) do 11. května 2011, popáté rozhodnutím Komise 2011/176/EU (7) do 11. května 2012, pošesté prováděcím rozhodnutím Komise 2012/53/EU (8) do 11. května 2013 a posedmé prováděcím rozhodnutím Komise 2013/113/EU (9) do 11. května 2014.
Na trh jsou stále uváděny zapalovače, které nejsou odolné dětem. Jejich přítomnost na trhu by měly více omezit intenzivnější činnosti v oblasti dozoru nad trhem, od cíleného odběru vzorků až po účinná omezující opatření.
Vzhledem k tomu, že nebyla přijata další uspokojivá opatření týkající se bezpečnosti dětí v případě zapalovačů, je nezbytné prodloužit platnost rozhodnutí 2006/502/ES o dalších 12 měsíců.
Rozhodnutí 2006/502/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
„2. Toto rozhodnutí se použije do 11. května 2015.“
Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím do 11. května 2014 a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
V Bruselu dne 5. února 2014.
(6) Úř. věst. L 67, 17.3.2010, s. 9.
(7) Úř. věst. L 76, 22.3.2011, s. 99.
(8) Úř. věst. L 27, 31.1.2012, s. 24.
(9) Úř. věst. L 61, 5.3.2013, s. 11.
kterým se zrušuje rozhodnutí 2003/766/ES o mimořádných opatřeních proti šíření Diabrotica virgifera Le Conte na území Společenství
(oznámeno pod číslem C(2014) 467)
Rozhodnutím Komise 2003/766/ES (2) se zabránit šíření bázlivce kukuřičného (Diabrotica virgifera virgifera Le Conte) nepodařilo, jak vyplývá z průzkumů, které v souladu s uvedeným rozhodnutím každý rok uskutečňují členské státy. Z těchto průzkumů dále vyplývá, že se bázlivec kukuřičný (Diabrotica virgifera virgifera Le Conte) nyní usídlil na velké části území Unie. Blokovat jeho další šíření navíc není proveditelné a existují účinné a udržitelné prostředky ochrany k minimalizaci dopadu bázlivce kukuřičného na kukuřici, zejména jde o uplatňování postupu střídání plodin.
Rozhodnutí 2003/766/ES by proto mělo být zrušeno.
Rozhodnutí 2003/766/ES se zrušuje.
(2) Rozhodnutí Komise 2003/766/ES ze dne 24. října 2003 o mimořádných opatřeních proti šíření Diabrotica virgifera Le Conte na území Společenství (Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 49).
o opatřeních k ochraně proti bázlivci kukuřičnému (Diabrotica virgifera virgifera Le Conte) v oblastech Unie, kde je potvrzena jeho přítomnost
Bázlivec kukuřičný (Diabrotica virgifera virgifera Le Conte, dále jen „bázlivec kukuřičný“) je nepůvodní hmyzí škůdce kukuřice. Tento škodlivý organismus se rozšířil a usadil se na více než polovině oblasti, kde se v Unii pěstuje kukuřice.
Opatření prováděná podle rozhodnutí Komise 2003/766/ES (1), která měla zabránit šíření bázlivce kukuřičného v Unii, nebyla úspěšná. Podle posouzení dopadů provedeného Komisí navíc není eradikace tohoto škodlivého organismu z území Unie proveditelná a není možné zabránit jeho dalšímu šíření do oblastí, které jsou v současné době prosté tohoto škodlivého organismu. Komise proto formou prováděcí směrnice 2014/19/EU (2) a prováděcího rozhodnutí 2014/62/EU (3) rozhodla zrušit uznání bázlivce kukuřičného jakožto regulovaného škodlivého organismu s karanténním statusem jeho odstraněním z přílohy I směrnice Rady 2000/29/ES (4) a zrušením rozhodnutí 2003/766/ES.
Podle rozhodnutí 2003/766/ES bylo střídání plodin povinné pouze pro eradikaci izolovaných ohnisek výskytu bázlivce kukuřičného. Z vědeckých studií však nyní vyplývá, že střídání plodin je také nejúčinnějším způsobem ke zpomalení šíření bázlivce kukuřičného a ke snížení jeho dopadu. Kromě toho, že jde o účinnou metodu ochrany proti bázlivci kukuřičnému, má střídání plodin několik dalších výhod z hlediska životního prostředí. Mezi tyto výhody patří zlepšení nebo zachování úrodnosti a struktury půdy a narušení cyklů škodlivých organismů a plevele, což může zemědělce vést k tomu, aby omezili používání chemických hnojiv a přípravků na ochranu rostlin. Střídání plodin má tedy příznivý dopad také na kvalitu vody a vzduchu a na biologickou rozmanitost. Z dalších studií provedených v souvislosti s tímto škodlivým organismem však jasně vyplývá, že jeho další šíření s sebou nese zvýšené používání insekticidů, jelikož v některých případech může být těžké nalézt ekonomicky zajímavou plodinu ke střídání s kukuřicí.
Členské státy by tedy měly plánovat účinnou a udržitelnou ochranu proti bázlivci kukuřičnému i po zrušení uznání bázlivce kukuřičného jakožto regulovaného škodlivého organismu s karanténním statusem. Článek 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/128/ES (5) členským státům ukládá stanovit vhodné pobídky pro profesionální uživatele, aby na dobrovolném základě uplatňovali pokyny integrované ochrany rostlin určené pro jednotlivé plodiny nebo odvětví. Tyto pokyny mohou vypracovat veřejné orgány nebo organizace zastupující určité profesionální uživatele. Podle obecných zásad integrované ochrany rostlin má při snižování nutnosti používat k ošetření přípravky na ochranu rostlin zásadní význam zamezení výskytu škodlivých organismů. Před chemickými metodami je nutné dát přednost udržitelným biologickým, fyzikálním a jiným nechemickým metodám, pokud uspokojivě zajistí ochranu proti škodlivým organismům.
V souladu s těmito obecnými zásadami integrované ochrany rostlin je třeba do pokynů pro jednotlivé plodiny nebo odvětví zahrnout střídání plodin, vhodné sledování populací bázlivce kukuřičného a další vhodná opatření k zamezení šíření škodlivých organismů, jako jsou hygienická opatření (např. čištění zemědělských strojů).
Aby uživatelé více dodržovali článek 55 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (6) v případech, kdy se k ochraně proti bázlivci kukuřičnému používají pesticidy, by měly být pokyny integrované ochrany rostlin určené pro jednotlivé plodiny nebo odvětví, pokud jde o tento škodlivý organismus, v souladu s pravidly náležitého používání přípravků na ochranu rostlin, jak je stanoveno v uvedeném ustanovení.
Profesionální uživatelé přípravků na ochranu rostlin by měli mít k dispozici informace a nástroje pro sledování výskytu bázlivce kukuřičného, jakož i poradenské služby v oblasti integrované ochrany rostlin, včetně zvláštních metod prevence a ochrany proti bázlivci kukuřičnému. Výsledky sledování by zemědělcům měly pomoci při rozhodování, zda a kdy je ještě zapotřebí opatření na ochranu rostlin používat. Je důležité, aby byly pro jednotlivé regiony pevně stanoveny vědecky podložené prahové hodnoty populace bázlivce kukuřičného, neboť ty jsou základním předpokladem pro rozhodování.
Členské státy, které v souladu s článkem 5 směrnice 2009/128/ES zajišťují, aby všichni profesionální uživatelé, distributoři a poradci měli přístup k odborné přípravě na konkrétní témata, by proto do příslušného programu školení měly zahrnout také ustanovení tohoto doporučení.
V zájmu zajištění hospodárnějších a z hlediska životního prostředí udržitelných opatření je třeba propagovat výzkum a technologický rozvoj související s nástroji udržitelné ochrany proti bázlivci kukuřičnému,
Členské státy by měly v souvislosti s ochranou proti bázlivci kukuřičnému (Diabrotica virgifera virgifera Le Conte, dále jen „bázlivec kukuřičný“) v oblastech Unie, kde je potvrzena jeho přítomnost, přihlížet k integrovaným zásadám ochrany rostlin proti škodlivým organismům stanoveným v příloze III směrnice 2009/128/ES). Pro účely tohoto doporučení se „ochranou“ rozumí potlačení hustoty populace škodlivého organismu, na úroveň, která z hlediska cíle zajistit hospodářsky udržitelnou produkci kukuřice nepůsobí významné hospodářské ztráty.
Členské státy by měly zajistit, aby pokyny integrované ochrany rostlin určené pro jednotlivé plodiny nebo odvětví vypracované s ohledem na bázlivce kukuřičného veřejnými orgány nebo organizacemi zastupujícími profesionální uživatele a určené pěstitelům kukuřice a profesionálním uživatelům přípravků na ochranu rostlin byly v souladu s pravidly pro náležité použití přípravků na ochranu rostlin, stanovenými v článku 55 nařízení (ES) č. 1107/2009.
Pokud udržitelné biologické, fyzikální a jiné nechemické metody uspokojivě zajistí ochranu proti škodlivým organismům, je třeba je upřednostňovat před chemickými metodami. Profesionální uživatelé by tedy ochrany proti bázlivci kukuřičnému měli dosahovat nebo ji podporovat těmito opatřeními:
střídáním plodin;
používáním činitelů biologické kontroly;
přizpůsobením doby výsevu kukuřice tak, aby se klíčení nepřekrývalo s líhnutím larev;
čištěním zemědělských strojů a odstraňováním rostlin kukuřice ze samovýsevu a dalšími hygienickými opatřeními.
Střídání plodin by mělo být upřednostňováno, neboť jde o vysoce účinnou metodu ochrany proti bázlivci kukuřičnému, která je příznivá z hlediska životního prostředí a má také dlouhodobý agronomický přínos.
Všechna opatření uvedená v bodě 3 by mělo provázet sledování výskytu bázlivce kukuřičného, aby bylo možno určit potřebu a vhodné načasování ochranných opatření. Členské státy by měly zajistit, aby sledování populace bázlivce kukuřičného bylo účinné a aby bylo prováděno s použitím odpovídajících metod a nástrojů. Vědecky podložené prahové hodnoty populace bázlivce kukuřičného by měly být stanovovány na úrovni regionů, jelikož jsou základním předpokladem pro rozhodování o použití jakýchkoliv opatření kontroly.
Členské státy by v souladu s čl. 14 odst. 2 směrnice 2009/128/ES měly zajistit, aby profesionální uživatelé přípravků na ochranu rostlin měli k dispozici informace a nástroje pro sledování výskytu bázlivce kukuřičného.
Členské státy by měly zajistit, aby poradenské služby v oblasti integrované ochrany rostlin, jak požaduje čl. 14 odst. 2 směrnice 2009/128/ES, poskytovaly všem profesionálním uživatelům přípravků na ochranu rostlin také vědecké poradenství o ochraně proti bázlivci kukuřičnému. Členské státy by měly také vytvořit vhodné pobídky, aby profesionální uživatelé dodržovali pokyny určené pro jednotlivé plodiny nebo odvětví uvedené v bodě 2.
Členské státy by měly zajistit, aby měli všichni profesionální uživatelé přípravků na ochranu rostlin přístup k odborné přípravě zaměřené na udržitelnou ochranu proti bázlivci kukuřičnému. Ustanovení tohoto doporučení by se měla stát součástí odborné přípravy, kterou členské státy zajišťují podle článku 5 směrnice 2009/128/ES.
Členské státy by měly podporovat výzkum a technologický rozvoj nástrojů pro udržitelnou ochranu proti bázlivci kukuřičnému.
(1) Rozhodnutí Komise 2003/766/ES ze dne 24. října 2003 o mimořádných opatřeních proti šíření Diabrotica virgifera Le Conte na území Společenství (Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 49).
(2) Prováděcí směrnice Komise 2014/19/EU ze dne 6. února 2014, kterou se mění příloha I směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství. Viz strana 30 v tomto čísle Úředního věstníku.
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/62/EU ze dne 6. února 2014, kterým se zrušuje rozhodnutí 2003/766/ES o mimořádných opatřeních proti šíření Diabrotica virgifera Le Conte na území Společenství. Viz strana 45 v tomto čísle Úředního věstníku.
(4) Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/128/ES ze dne 21. října 2009, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství za účelem dosažení udržitelného používání pesticidů (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 71).

References: čl. 218
 čl. 12
 čl. 12
 čl. 80
 čl. 6
 čl. 80
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 11
 čl. 8
 čl. 13
 čl. 18
 čl. 14
 čl. 14