Source: http://doczz.pl/doc/196388/instrukcja-obs%C5%82ugi
Timestamp: 2018-03-25 03:27:29+00:00

Document:
Πιεστικ με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Домова водопровідна станція
GARDENA Zestaw hydroforowy
Witamy w ogrodzie GARDENA ...
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać
podanych w niej wskazówek. W oparciu o niniejszą instrukcję
obsługi należy zapoznać się z zestawem hydroforowym,
poprawnym sposobem użytkowania oraz wskazówkami na temat
Ze względów bezpieczeństwa hydrofor nie może być użytkowany
przez dzieci i młodzież w wieku do lat 16 oraz przez osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi.
➔ Proszę starannie przechowywać instrukcję obsługi.
Zakres zastosowania zestawu hydroforowego GARDENA . . 2
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Przerwa w eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Usuwanie zakłóceń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dostępne wyposażenie dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Serwis /gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Zakres zastosowania zestawu hydroforowego GARDENA
Zestaw hydroforowy przeznaczony jest do prywatnego użytku w
domu i w ogrodach przydomowych i nie należy go wykorzystywać
do uruchamiania urządzeń i systemów nawadniających w
publicznych terenach zielonych.
Przy otwartym poborze wody (np. kran) może, przy pewnych
wydajnościach, dojść do zakłóceń zakresów ciśnienia
włączającego i wyłączającego.
Tłoczone media:
Zestaw hydroforowy GARDENA może służyć również do
pompowania wody deszczowej, wody wodociągowej oraz wody z
basenów zawierającej chlor.
Zestawy hydroforowe GARDENA nie nadają się do pracy
ciągłej, (np. zastosowanie przemysłowe, praca ciągła w
obiegu zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji
żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych
(takich jak benzyna, nafta albo rozcieńczalnik nitro), słonej
wody oraz artykułów spożywczych. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekroczyć 35 °C.
UWAGA ! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem !
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń
spowodowanych prądem elektrycznym !
➔ Przed napełnieniem, po przerwie w
eksploatacji, podczas usuwania
zakłóceń i przed wykonywaniem prac
konserwacyjnych należy wyciągnąć
Uwaga: Używanie pompy przy basenach, stawach, oczkach wodnych i w tym podobnych
miejscach dopuszczalne jest pod warunkiem,
że pompa będzie zasilana przez wyłącznik
różnicowo-prądowy (wyłącznik FI) (zgodnie z
DIN VDE 0100-702).
Ponadto pompa musi być ustawiona stabilnie i
musi być zabezpieczona przed wpadnięciem do
Jako dodatkowe zabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik nadprądowy.
UWAGA ! Niebezpieczeństwa
poparzenia gorącą wodą !
W przypadku uszkodzonego wyłącznika
ciśnieniowego może dojść przy dłuższej
eksploatacji (> 5 min.) do znacznego
podgrzania wody, tak, że podczas wypływu
wody istnieje realne niebezpieczeństwo
➔ Pompa może pracować max 5 minut z
zamkniętą stroną tłoczną.
➔ Przed użyciem pompy należy zawsze
skontrolować wzrokowo czy pompa, a w
szczególności przewód zasilający i wtyczka
Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować.
➔ W razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę
pompy przez serwis GARDENA lub przez
autoryzowanego specjalistę elektryka.
➔ Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego
Pompę należy chronić przed deszczem, nie
należy jej używać w mokrym lub wilgotnym
Wartości podane na tabliczce znamionowej
muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci.
Aby zapobiec pracy pompy „na sucho” należy
zwrócić uwagę na to, aby końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
Przyłączenie sieciowe i przewody przedłużające
nie mogą mieć przekroju mniejszego niż przewody w izolacji gumowej o symbolu H07 RNF
zgodnie z normą DIN VDE 0620.
Pompa nie może pracować ani na sucho ani
przy zakręconym kranie od strony ssącej.
Kabel należy chronić przed gorącem, olejem i
ostrymi kantami.
Pompy nie należy nosić trzymając za kabel. Nie
wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel, lecz za
obudowę wtyczki.
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgodne z normą ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22 i
mierzone zgodnie z § 2022.1
Ponadto użytkowanie pompy przy basenach i
oczkach wodnych może odbywać się tylko
przez odrębny transformator.
➔ Przed każdym uruchomieniem należy
napełnić pompę tłoczoną cieczą aż do przepełnienia pompy (około 2 do 3 l) !
Piasek i inne ścierne substancje znajdujące się
w tłoczonym medium powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności.
W przypadku wykorzystania hydrofora do zaopatrywania w wodę gospodarstwa domowego
należy przestrzegać lokalnych przepisów i
norm dotyczących zaopatrywania w wodę i jej
odprowadzania. Dodatkowo należy przestrzegać postanowień zawartych w normie DIN
➔ W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Sanepidu.
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które
zamontowane są na zewnątrz powinny być
podłączane poprzez wyłącznik różnicowoprądowy.
hydroforowego:
Miejsce ustawienia zestawu hydroforowego musi być stabilne
i suche, aby umożliwić jego bezpieczną pracę.
➔ Ustawiając hydrofor należy zachować bezpieczny odstęp od
pompowanego medium.
Płyta do zamocowania (np. płyta drewniana) zapobiega
przesunięciu się pompy.
Zainstalowanie zestawu
hydroforowego na stałe:
➔ Ustawić zestaw hydroforowy w ten sposób, że wszystkie 4
stopki będzie można przykręcić do płyty (zaleca się
zastosowanie śrub ampulowych).
Zestaw hydroforowy należy ustawić w ten sposób, aby można było
swobodnie umieścić naczynie do opróżnienia pompy lub całej
instalacji pod śrubą spustową .
Zestaw hydroforowy należy w miarę możliwości zainstalować
powyżej powierzchni wody, która ma być pompowana. Jeżeli nie
jest to możliwe, należy zainstalować pomiędzy zestawem hydroforowym i wężem ssącym, np. do czyszczenia wbudowanego filtra,
zawór odporny na podciśnienie.
W przypadku zainstalowania zestawu hydroforowego na stałe
wewnątrz budynku należy zadbać o zredukowanie odgłosów i
zapobiec ewentualnym uszkodzeniom spowodowanym wibracjami.
W tym celu należy podłączyć hydrofor nie za pomocą sztywnych
rur, lecz elastycznych węży.
Jeżeli zestaw hydroforowy jest zamontowany na stałe należy
zastosować zarówno od strony tłocznej jak i ssącej odpowiednie
zawory odcinające. Ważne dla np. czyszczenia, konserwacji i
wyłączenia pompy na dłuższy okres.
Przyłącza zarówno od strony ssącej i od strony tłocznej
mogą być zamontowane tylko ręcznie.
Przyłączenie węża od
strony ssącej:
Od strony ssącej nie należy używać szybkozłączek.
Powinien zostać przyłączony wąż odporny na podciśnienie np.
• GARDENA armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym,
• GARDENA wąż do studni abisyńskiej, art. 1729
Aby skrócić czas ponownego zasysania zalecamy:
• zastosowanie węża ssącego z zaworem zwrotnym, który
zapobiega samoczynnemu opróżnianiu się węża ssącego po
wyłączeniu pompy,
• w przypadku dużej wysokości zasysania zastosować wąż o
mniejszej średnicy.
1. Wąż ssący odporny na podciśnienie połączyć króćcem
ssącym za pomocą armatury do węża ssącego (np. art.
1723/1724) i szczelnie dokręcić.
2. Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo
przymocować wąż ssący (np. przywiązać do drewnianego palika).
W ten sposób pompa zostaje uwolniona od ciężaru węża ssącego.
W przypadku drobnych zanieczyszczeń zaleca się oprócz
wbudowanego filtra zastosować dodatkowy filtr do pompy
GARDENA, art. 1730/1731.
strony tłocznej:
Od strony tłocznej należy używać węży odpornych na ciśnienie,
np. wąż ogrodowy GARDENA Premium Rubber 19 mm (3/4”),
art. 4432 przy wykorzystaniu szybkozłącza mosiężnego z
gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1) GARDENA, art. 7109 i
złączki mosiężnej do węży ciśnieniowych i ssących 19 mm (3/4”)
GARDENA, art. 7120 jak również opaski zaciskowej GARDENA,
art. 7192.
W żadnym wypadku nie należy używać węży ssących.
➔ Wąż ciśnieniowy przyłączyć do przyłącza znajdującego się
Włączenie zestawu
UWAGA ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem !
➔ Przed napełnieniem należy wyciągnąć wtyczkę z
Uwaga ! Praca pompy na sucho !
➔ Przed każdym uruchomieniem należy napełnić
pompę pompowaną cieczą aż do przepełnienia
(ok. 2 do 3 l).
1. Ręcznie odkręcić pokrywę komory filtrującej.
2. Pokrętło przekręcić na pozycję FILL.
Wbudowany zawór zwrotny zostaje otwarty.
3. Otworzyć zawór odpowietrzający .
4. Otworzyć ewentualnie występujące urządzenia zamykające
przepływ w przewodzie tłocznym (podłączone urządzenia,
blokada wypływu, itp.)
5. Opróżnić wąż ciśnieniowy z resztek wody, aby podczas
procesu zasysania i napełniania pompy mogło wydostać się
6. Przez króciec wlewowy napełnić (lejąc powoli) hydrofor
pompowaną cieczą (ok. 2 do 3 l) aż do przelania .
7. Ponownie przykręcić ręcznie pokrywę komory filtrującej do
8. Zamknąć zawór odpowietrzający i przekręcić pokrętło
na pozycję RUN.
9. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego o napięciu
Uwaga ! Pompa pracuje natychmiast!
10. Ponownie zamknąć urządzenia zamykające przyłączone do
przewodu tłocznego.
Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia pompa wyłącza się automatycznie. Pompa włącza się ponownie automatycznie, po przekroczeniu minimalnego ciśnienia, co spowodowane jest odpływem wody.
Podana maksymalna wysokość samozasysania 8 m zostanie
tylko osiągnięta, jeśli pompa została napełniona, poprzez króciec
wlewowy , aż do przelania i wąż ciśnieniowy podczas samozasysania był skierowany maksymalnie do góry, tak, żeby przez
wąż ciśnieniowy nie mogła wyciekać woda z pompy. Jeżeli wąż
ssący z zaworem zwrotnym jest napełniony, wąż ciśnieniowy nie
musi być skierowany do góry.
5. Przerwa w eksploatacji
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu należy
umieścić zestaw hydroforowy w zabezpieczonym przed mrozem
1. Wyciągnąć wtyczkę pompy z gniazdka
2. Przekręcić pokrętło (8) na pozycję
3. Odkręcić śrubę spustową .
Hydrofor zostaje opróżniony.
4. Przechowywać hydrofor w suchym i
zabezpieczonym przed mrozem
Miejsce przechowywania hydrofora musi być zabezpieczone
Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłego pojemnika na
śmieci, lecz powinno być przekazane do utylizacji.
(zgodnie z RL2002/96/EG)
➔ Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
wyłączyć hydrofor z sieci.
Czyszczenie filtra ssącego:
1. Pokrętło musi znajdować się na pozycji RUN,
ewentualnie pokrętło należy przekręcić na pozycję RUN.
2. Jeżeli zostały zamontowane, to wyłączyć wszystkie urządzenia
zamykające od strony ssącej.
3. Odkręcić pokrywę komory
filtrującej.
4. Wyciągnąć pionowo filtr .
5. Przytrzymać pojemnik ,
filtr obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara A i wyjąć B (zamknięcie bagnetowe).
6. Pojemnik wyczyścić pod
bieżącą wodą, zaś filtr wyczyścić np. za pomocą
7. Zmontować filtr w kolejności odwrotnej do demontażu.
Urządzenie ustawić do góry nogami.
Przekręcić pokrętło na pozycję FILL.
Jeżeli zostały zamontowane, to wyłączyć wszystkie urządzenia
Otworzyć wszystkie miejsca poboru wody, aby strona tłoczna
nie znajdowała się pod ciśnieniem.
Odkręcić śrubę spustową i spuścić wodę.
Poluzować śrubę i uchwyt przesunąć do góry 1 i do tyłu
2 wsunąć w rowek.
Pokrywę zaworu zwrotnego wykręcić za pomocą
odpowiedniego narzędzia.
Wyjąć zawór i wyczyścić pod bieżącą wodą.
Zawór zwrotny zmontować w kolejności odworotnej do
Włączyć ponownie zestaw hydroforowy (patrz 4. Obsługa).
7. Usuwanie zakłóceń
➔ Przed rozpoczęciem prac związanych z usuwaniem zakłóceń
należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka prądu elektrycznego!
Pompa nie zasysa.
Pokrętło nie znajduje się na
pozycji RUN.
➔ Napełnić od nowa pompę i
przekręcić pokrętło na
pozycję RUN.
Pompa zasysa powietrze w
jednym z połączeń po stronie
➔ Sprawdzić wszystkie połączenia po stronie ssącej i zlikwidować istniejącą ewentualnie
Pompa została zalana zbyt
małą ilością cieczy.
➔ Napełnić pompę pompowaną
cieczą (patrz 4. Obsługa).
Powietrze nie ma ujścia od
strony tłocznej, np. z powodu
zamknięcia wypływu wody w
podłączonych urządzeniach.
➔ Otworzyć urządzenia
znajdujące się po stronie
Końcówka węża ssącego nie
➔ Sprawdzić cały wąż ssący od
znajduje się w wodzie, uszkomiejsca zasysania do pompy
dzony lub nieszczelny zawór
i w przypadku wystąpienia
nieszczelności należy ją
zwrotny na końcu węża ssącego,
załamany wąż ssący, nieszczelne
przyłącza lub zatkany filtr ssący.
Silnik pompy nie włącza się
Wtyczka nie jest włączona do
lub nagle podczas eksploatacji gniazdka.
Brak dopływu prądu.
Wirnik pompy jest zablokowany.
➔ Włożyć wtyczkę do gniazdka
prądu elektrycznego (230 V AC).
➔ Sprawdzić bezpieczniki i elektryczne połączenia wtykowe.
➔ Odkręcić śrubokrętem wirnik
z wałka silnika.
Przegrzanie spowodowane
➔ Sprawdzić poziom cieczy po
stronie ssącej.
pracą „na sucho” lub pompowana
ciecz jest zbyt gorąca (termiczny ➔ Przestrzegać maksymalnej
temperatury pompowanej
wyłącznik ochronny wyłączył
cieczy (35 °C).
pompę).
Czyszczenie zaworu zwrotnego: 1.
Silnik pompy pracuje, ale
ilość pompowanej cieczy lub
ciśnienie nagle zmniejszają
Pompa za często włącza i
Nieszczelność po stronie ssącej. ➔ Zlikwidować nieszczelność.
Zbyt mała ilość wody od strony
➔ Zdławić pompę od strony
tłocznej, aby dopasować
wydajność od strony ssącej.
Zatkany filtr ssący lub zawór
➔ Wyczyścić filtr lub ewentualnie zawór zwrotny.
Membrana w zbiorniku jest
➔ Wymienić membranę w
serwisie GARDENA lub
Zbyt niskie ciśnienie w zbiorniku. ➔ Uzupełnić powietrze w
Uzupełnienie powietrza
Ciśnienie w zbiorniku musi wynosić ok. 1,5 bar.
W celu uzupełnienia powietrza konieczna jest sprężarka powietrza/
pompka do kół z wskaźnikiem ciśnienia (manometrem).
1. Odkręcić wieczko ochronne .
2. Sprężarkę powietrza/pompkę do kół włożyć na wentyl zbiornika
i tak długo dopompowywać powietrze, dopóki wskaźnik
ciśnienia na sprężarce powietrza / pompce nie wskazuje 1,5 bar.
3. Przykręcić ponownie wieczko ochronne .
Prace przy częściach elektrycznych mogą być wykonywane
tylko przez serwis GARDENA lub autoryzowany punkt
W przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontaktowanie się z serwisem GARDENA.
8. Dostępne wyposażenie dodatkowe
Węże ssące GARDENA
Odporne na załamania i podciśnienie, dostępne alternatywnie w
dowolnych długościach o średnicy 19 mm (3/4”) lub 25 mm (1”)
albo w gotowych odcinkach, konfekcjonowanych z armaturą
przyłączeniową.
Armatura do węża ssącego
• art. 1723/1724
Filtr ssący GARDENA z
Do montażu do węży ssących
sprzedawanych na metry
(o dowolnej długości).
• art. 1726/1727/1728
Filtr wstępny GARDENA
Szczególnie polecany przy
tłoczeniu zapiaszczonej wody.
• art. 1730/1731
Wąż ssący GARDENA do
studni abisyńskich
Do hermetycznego podłączenia
• art. 1729
pompy do studni abisyńskich albo
stałych przewodów rurowych.
Długość 0,5 m. Z obustronnym gwintem
wewnętrznym 33,3 mm (G 1”).
Kabel przyłączeniowy:
Max wysokość zasysania:
roboczego p(w):
(Od ciśnienia włączającego do
wyłączającego).
wewnętrzne (strona tłoczna):
akustycznego LWA
(zmierzony/zagwarantowany)
10. Serwis /gwarancja
Firma GARDENA udziela na zakupiony artykuł 2 lata gwarancji (od
daty zakupu). W ramach gwarancji będą usuwane bezpłatnie
wszelkie usterki pod warunkiem, że urządzenie jest eksploatowane
zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w
instrukcji obsługi. Gwarancją niniejszą objęte są usterki produktu
spowodowane wadami materiałowymi lub błędami produkcyjnymi.
Wszelkie usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte w
jednym z Autoryzowanych Punktów Serwisowych w możliwie
najkrótszym czasie, nie dłuższym jednak niż 14 dni roboczych od
daty zgłoszenia reklamacji.
a) naprawy urządzeń, w których uszkodzenia powstały na skutek:
– niewłaściwej obsługi lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem,
– działania siły wyższej (pożar, powódź, wyładowania atmosferyczne, itp.)
– mechanicznego uszkodzenia produktu i wywołanych nim wad,
– napraw dokonywanych przez osoby inne niż Autoryzowane
b) urządzenia, w których dokonano samowolnych zamian podzespołów z innych urządzeń oraz urządzenia, w których
dokonano przeróbek.
Części pracujące (np. wirnik i filtr) nie podlegają gwarancji.
W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną należy przesłać razem
PL Odpowiedzialno∂ç
Zwracamy Państwa uwagę na fakt, iż nie odpowiadamy za szkody wyrządzone
przez nasze urządzenia, jeżeli powstały one na skutek nieodpowiedniej naprawy
albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych części GARDENA lub
części nie polecanych przez nas oraz jeżeli naprawa nie została dokonana
przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia
obowiązują w przypadku części uzupełniających lub osprzętu.
Nyomatékosan utalunk arra,hogy a termékfelelősségi törvény értelmében nem
felelünk a készülékeink által okozott károkért,amennyiben ezek szakszerűtlen
javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti GARDENA – vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott szervizei végezték.Ez értelemsz szerűen érvényes a kiegészítő részekre és
a tartozékokra is.
CZ Ručení za výrobek
Upozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za výrobky
nejsme povinni ručit za škody vyvolané našimi výrobky, pokud tyto škody byly
způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly použity
naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili,a oprava nebyla
provedena v servisu GARDENA nebo autori zovaným specialistou. Analogické
ustanovení platí rovněž pro doplňky a příslušenství.
SK Ručenie za výrobok
Upozorňujeme výslovne na skutočnosť, že podľa zákona o ručení za výrobky
nie sme povinní ručiť za škody vyvolané našimi výrobkami, ak tieto škody boli
spôsobené neodbornou opravou alebo v prípade výmeny dielov neboli použité
naše originálne diely GARDENA, popr. diely, ktoré sme schválili, a oprava nebola vykonaná v servise GARDENA alebo autorizovaným špecialistom.
Analogické ustanovenia platia taktiež pre doplnky a príslušenstvo.
GR Αστική ευθύνη προϊντος Δηλώνουμε ρητά τι, σύμφωνα με το νμο περί αστικής ευθύνης
προϊντος, δεν φέρουμε ευθύνη για βλάβες που τυχν θα προκληθούν
απ τις συσκευές μας, εφσον αυτές οφείλονται σε ακατάλληλη επισκευή
ή χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων GARDENA ή εξαρτημάτων που δεν
εγκρίνονται απ την εταιρεία μας και στην περίπτωση που η επισκευή δεν
διεξήχθη στο συνεργείο συντήρησης της GARDENA ή απ ένα
εξουσιοδοτημένο ειδικ. Το ίδιο ισχύει και για τα συμπληρωματικά μέρη
και εξαρτήματα.
RUS Ответственность
Мы обращаем Ваше внимание на то, что в соответствии с Законом
об ответственности за качество продукции мы не несем ответственности
за ущерб, причиненный нашими изделиями в случае, если ущерб вызван
неквалифицированным ремонтом или заменой деталей, не являющихся
продукцией GARDENA, или не допущеных нами деталей, или же ремонтом
изделия не в сервисном центре GARDENA. Это правило распространяется
также на запасные части и принадлежности.
Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode,ne odgovarjamo za
škode, ki so jih povzročile naše naprave, v kolikor je bila povzročena zaradnestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni
nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo
ni bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku.
Ustrezno velja tudi za dele, ki nad grajujejo napravo in pribor.
UA Відповідальність ·
Ми звертаємо особливу увагу на те, що згідно з законом про
відповідальність за вироби ми не несемо відповідальності за збитки, спричинені нашими пристроями, якщо вони сталися внаслідок неналежного
ремонту або заміни деталей, що не є оригінальними деталями фірми GARDENA або деталями, які ми дозволяємо використовувати, а також внаслідок ремонту, що виконувався іншою службою, а не сервісною службою
GARDENA або авторизованим спеціалістом. Ці умови також поширюються
на додаткові деталі та запасні частини.
HR Odgovornost za proizvod Izričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod, ne
preuzimamo nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu pri uporabi naših
proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi nisu originalni
GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije
izveden u ovlaštenom servisu.Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
PL Deklaracja zgodno∂ci Unii Europejskiej
Ni†ej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm potwierdza, †e ni†ej opisane urzådzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu spe¬nia wymagania zharmonizowanych
wytycznych Unii Europejskiej, Standardów Bezpieczeμstwa Unii Europejskiej i
standardów specyficznych dla danego wyrobu. W przypadku wprowadzenia
zmian nie uzgodnionych z nami to wyja∂nienie traci swojå wa†no∂ç.
EU normáknak való megfelelésről szóló nyilatkozat:
GARDENA Manufacturing GmbH Hans-Lorewnser Str. 40, D-89079 Ulm
Igazolja, hogy a fenti készülékek az általunk forgalomba hozott kivitelben, teljesítik az összehangolt EU irányelvek, EU biztonsági szabványok
és termékspecifikus EU szabványok követelményeit. A készülék velünk
nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Níže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj
v provedení, které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vě harmonizovaných směrnicích EU, vě bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, stává se toto prohlášení neplatným.
SK Vyhlásenie o zhode EU
Nižšie podpísaná spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm týmto potvrdzuje, že nižšie
označené prístroje vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a štandardov špecifických pre daný produkt. V prípade
zmeny prístrojov, ktorá nebude nami odsúhlasená, stáva sa toto
vyhlásenie neplatným.
GR Δήλωση συμμρφωσης για την Ε.Ε.
Η υπογεγραμμένη εταιρεία GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm
δηλώνει υπεύθυνα τι τα μοντέλα των συσκευών που κατασκευάστηκαν απ αυτήν και αναφέρονται
παρακάτω πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρτυπα ασφαλείας
της Ε.Ε. και τα ειδικά για το προϊν πρτυπα. Σε περίπτωση αλλαγής που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί
απ την εταιρεία μας, η δήλωση αυτή χάνει την ισχύ της.
RUS Заявление соответствия Свидетельство
о соответствии ЕС
Мы нижеподписавшиеся GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str.
40, D-89079 Ulm, настоящим удостоверяем, что при отправке с нашего
предприятия, изделие, обозначенное ниже, отвечает требованиям
соответствующих директив ЕС, Стандартов безопасности ЕС и
специальных стандартов изделия. Это свидетельство не имеет
юридической силы, если изделие изменено без нашего разрешения.
Podpisano podjetje GARDENA Manufacturing GmbH Hans Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedene naprave v različicah, ki
smo jih poslali na trg, izpolnjujejo zahteve smernic EU, varnostnih standardov
EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na
napravah, ki niso opravljene v soglasju z nami.
A készülék megnevezése:
Označení přístrojú:
Ονομασία συσκευών:
Oznaka naprave:
Smernica EU:
Οδηγίες της Ε.Ε.:
Smernice EU:
Semjernice EU:
Domáca vodovodná sieť
Cтанция бытового водоснабжения автоматическая
Č.výr:
Aрт. No:
Art.br.:
Poziom ciśnienia akustycznego: zmierzony / zagwarantowany
měřeno / zaručeno
merané / zaručené
измеренный / гарантированный
Nivo hrupa: slo
merjen / garantiran
Piвень шуму:
виміряний / гарантований
Glasnost: hr
izmjereno / garantirano
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzés kelte:
Rok přidělení značky CE:
Rok pridelenia značky CE:
Έτος σήμανσης CE:
Год разрешения маркировки значком CE:
Leto CE znaka:
Рік застосування Позначення CE:
Godina oznake CE:
UA Заява про відповідність нормам ЄС
Вказівки з застосування низької напруги Підприємство GARDENA Manufacturing GmbH • Hans-Lorenser-StraІe 40 • D-89079 Ulm, яке підписалося нижче,
підтверджує, що вказані далі прилади розробленої нами конструкції задовольняють вимогам відповідних директив ЄС, європейських стандартів з безпеки та спеціальних стандартів з продукції. При внесенні в прилад неузгоджених з нами змін ця заява втрачає чинність.
HR Izjava o usklaūenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH,Hans-Lorenser-Str.40,
D-89079 Ulm, potvrūuje, da navedene naprave koje smo poslali u trgovine,
ispunjuju zahtjeve smjernica EU, sigurnosnih standarda EU i i standarde
istovrsnih proizvoda. Izjava ne vaŅi za promjene na napravama koje nisu
napravljene u skladu s nama.
Ulm, 01.07.2005r.
Ulm, 101.07.2005
V Ulmu, dne 01.07.2005
V Ulm, dňa 01.07.2005
Ulm, 01/07/2005
Ульм, 01.07.2005
Τεχνικ τμήμα
Voditelj tehničkog odjela
Szivattyú teljesítménygörbe
Krivka výkonu čerpadla
Ра б очие ха р а к т е р и с т и к и
Yamato Bldg. 5-3-1, Kojimachi
Chiyoda-ku. Tokyo 102-0083
ípská 2 a, č.p. 1153
Box 9003, 200 39 Malmö, Sverige
São Paulo - SP - Brasil CEP 04715-005
Saint Francis, San José, Costa
Habitec Oy, Martinkyläntie 52
Tél.: (+33) 0826 101 455
Phone: (+64) 9 259 4888
Edif. GARDENA Algueirão,
Phone: (+40) 2123176 03/04/05/06
Fax: (65) 6251 8760
GARDENA IBÉRICA S.L.
C/Basauri, no¯ 6
Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas)
Box 9003, 20039 Malmö
Bitziberg 1, 8184 Bachenbülach
Tel.: (+41) 18 60 2666
Mümessillik A.Ș. Sanayi
ул. Гайдара 50, г. Киев 01033
Phone: (+380) 44 220 4335
1770-29.960.01/1105
Promocja TAURUS
OM, Gardena, Pompa zanurzeniowa/Pompa do
– niewłaściwej obsługi lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, – działania siły wyższej (pożar, powódź, wyładowania atmosferyczne, itp.) – mechanicznego uszkodzenia produktu i wywołanych nim ...
OM, Gardena, Elektryczna kosiarka, Art 04037-20, Art 04043
specyfikacja techniczna zraszaczy
GARDENA systemy nawadniania

References: art. 1729
 art.
1723
 art. 1730

art. 4432
 art. 7109
 art. 7120

art. 7192
 art. 1723
 art. 1726
 art. 1730
 art. 1729