Source: https://esipa.cz/sbirka/sbsrv.dll/sb?DR=SB&CP=32012R0433
Timestamp: 2020-02-22 13:08:29+00:00

Document:
(EU) č. 433/2012 - Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 433… | Esipa.cz
(EU) č. 433/2012Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 433/2012 ze dne 23. května 2012 , kterým se stanoví prováděcí pravidla pro používání nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1236/2010, kterým se stanoví systém kontroly a vynucování platný v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku
Publikováno: Úř. věst. L 136, 25.5.2012, s. 41-93 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 23. května 2012 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. června 2012 Nabývá účinnosti: 1. června 2012
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 433/2012
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro používání nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1236/2010, kterým se stanoví systém kontroly a vynucování platný v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku
S ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1236/2010 ze dne 15. prosince 2010, kterým se stanoví systém kontroly a vynucování platný v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 2791/1999 (1), a zejména na čl. 4 odst. 5, čl. 5 odst. 2, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 4, čl. 10 odst. 3, článek 11, čl. 12 odst. 2, čl. 16 odst. 2, čl. 18 odst. 3 a 4, článek 19, čl. 20 odst. 9, čl. 24 odst. 4, čl. 27 odst. 1 a čl. 45 odst. 2 uvedeného nařízení,
Nařízení (EU) č. 1236/2010 stanoví některá zvláštní kontrolní opatření ke sledování rybolovných činností Unie v oblasti upravené Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) a doplňuje kontrolní opatření stanovená v nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (2). Měla by být stanovena prováděcí pravidla k nařízení (EU) č. 1236/2010. Přílohy několika doporučení, kterými se stanoví systém kontroly a vynucování (dále jen „systémy“) platný pro rybářská plavidla lovící ve vodách oblasti úmluvy, které leží mimo vody spadající pod rybářskou jurisdikci smluvních stran, přijaté komisí NEAFC stanoví formát pro předávání údajů a vzory některých inspekčních nástrojů a měly by být provedeny do práva Unie.
Protože nařízení (EU) č. 1236/2010 stanoví nový systém kontroly a vynucování, mělo by být nařízení Komise (ES) č. 1085/2000 ze dne 15. května 2000 o některých prováděcích pravidlech ke kontrolním opatřením v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (3) zrušeno a nahrazeno tímto nařízením.
„zprávou o poloze“ se rozumí hlášení o poloze plavidla, které zařízení pro satelitní sledování plavidla automaticky předá středisku pro sledování rybolovu členského státu vlajky;
„hlášením o poloze“ se rozumí hlášení vypracované velitelem plavidla za podmínek podle článku 25 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 404/2011 (4);
„číslem CFR“ se rozumí identifikační číslo v rejstříku rybářského loďstva Společenství uvedené v článku 10 nařízení Komise (ES) č. 26/2004 (5).
1. Členské státy zašlou informace týkající se kontaktních míst, na která odkazuje čl. 4 odst. 3 a 4 nařízení (EU) č. 1236/2010, sekretariátu NEAFC a Evropské agentuře pro kontrolu rybolovu (dále jen „agentura“) v podobě snímatelné počítačem.
2. Členské státy zveřejní informace, na které odkazuje odstavec 1, v zabezpečené části své internetové stránky zřízené články 114 a 116 nařízení (EU) č. 1224/2009.
1. Seznam, na který odkazuje čl. 5 odst. 1 nařízení (EU) č. 1236/2010, zahrnuje i plavidla, která jsou oprávněna lovit jeden nebo více řízených zdrojů, v rozdělení podle druhů.
Seznam případně uvádí i číslo CFR přidělené každému plavidlu.
2. Členské státy Komisi elektronicky neprodleně uvědomí o plavidlech, jejichž oprávnění k rybolovu v oblasti upravené předpisy bylo odebráno nebo pozastaveno.
Zaznamenávání odlovů
1. Kromě informací, na které odkazuje článek 14 nařízení (ES) č. 1224/2009, obsahuje lodní deník pro rybolov uvedený v článku 8 nařízení (EU) č. 1236/2010 informace stanovené v části A přílohy I tohoto nařízení.
2. Lodní deník produkce, na který odkazuje čl. 8 odst. 2 a 3 nařízení (EU) č. 1236/2010, je veden v podobě stanovené v části B přílohy I.
3. Rozpis uskladnění, na který odkazuje čl. 8 odst. 2 a 3, je veden v podobě stanovené v části C přílohy I.
4. Kódem, který bude používán pro každý druh, je kód zavedený Organizací pro výživu a zemědělství při Organizaci spojených národů (FAO), jak je uvedeno v příloze II.
Ohlašování úlovků z řízených zdrojů a hlášení o poloze
Pro předávání hlášení sekretariátu NEAFC používají členské státy formát a specifikace v souladu s články 9 a 11 nařízení (EU) č. 1236/2010, jak je uvedeno v příloze III.
Celkové ohlašování úlovků
Členské státy předávají údaje podle čl. 10 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 1236/2010 ve formátu XML.
Úkolem agentury je:
koordinovat činnosti sledování a inspekční činnosti uvedené v čl. 17 odst. 1 nařízení (EU) č. 1236/2010;
přijímat, zasílat a předávat oznámení uvedená v čl. 18 odst. 2, čl. 19 odst. 1 a čl. 20 odst. 9 nařízení Komise (EU) č. 1236/2010;
vést záznamy uvedené v čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) č. 1236/2010.
Identifikace inspektorů a inspekční prostředky
1. Zvláštní průkaz totožnosti, na který odkazuje čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) č. 1236/2010, se shoduje se vzorem stanoveným v části A přílohy IV.
2. Zvláštní inspekční signál, na který odkazuje čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) č. 1236/2010, se shoduje se vzorem stanoveným v části B přílohy IV.
Členské státy zašlou agentuře informace o datu a hodině začátku a ukončení činnosti inspekčních plavidel a letadel podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) č. 1236/2010 v souladu s formulářem uvedeným v příloze V.
Postup při dohledu
1. Zprávy o pozorování, na které odkazuje čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 1236/2010, se předají za použití vzorů stanovených v části A přílohy VI.
2. Zprávy o dohledu, na které odkazuje čl. 19 odst. 2 nařízení (EU) č. 1236/2010, se vypracují za použití vzorů stanovených v části B přílohy VI.
Zprávy o inspekcích, na které odkazuje čl. 20 odst. 9 písm. nařízení (EU) č. 1236/2010, se vypracují podle formátu stanoveného v příloze VII.
Oznámení, na které odkazuje článek 24 nařízení (EU) č. 1236/2010, se vypracuje na formuláři státní přístavní inspekce (PSC) uvedeném v příloze VIII, jehož část A je řádně vyplněna takto:
formulář PSC 1 se použije v případě, že plavidlo vykládá své vlastní odlovy;
formulář PSC 2 se použije v případě, že plavidlo provádí překládku. V těchto případech se pro každé předávající plavidlo použije zvláštní formulář.
Zpracování předběžného oznámení
Při vrácení kopie předběžného oznámení v souladu s článkem 25 nařízení (EU) č. 1236/2010 použije členský stát vlajky formulář PSC stanovený v příloze VIII, jehož část B je řádně vyplněna.
Zprávy o inspekci v přístavu
Zprávy o inspekcích, na které odkazuje článek 27 nařízení (EU) č. 1236/2010, se vyhotoví v souladu s formulářem v příloze IX a předají se sekretariátu NEAFC, přičemž Komisi se zašle kopie.
Agentura se pověřuje přijímáním, zasíláním a předáváním informací, na které odkazují články 29, 30, 32, 33, 34, 36 a 43 nařízení (EU) č. 1236/2010.
Formáty a protokoly určené k výměně údajů podle čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) č. 1236/2010, které se mají použít pro předávání zpráv a informací zasílaných sekretariátu NEAFC, se shodují s pravidly stanovenými v příloze X; odpovídající kódy, které se mají používat v komunikaci s NEAFC, jsou uvedeny v příloze XI.
Obecná ustanovení o bezpečnosti a důvěrnosti údajů
1. Tento oddíl stanoví pravidla důvěrnosti pro použití článku 45 nařízení (EU) č. 1236/2010. Týká se všech elektronických zpráv a hlášení podle tohoto nařízení s výjimkou celkového ohlašování úlovků, na které odkazuje článek 6 tohoto nařízení.
2. Každý členský stát případně na žádost sekretariátu NEAFC zajistí opravu nebo vymazání elektronických hlášení a zpráv, které nebyly zpracovány v souladu s nařízením (EU) č. 1236/2010 a tímto nařízením.
3. Elektronické zprávy a hlášení mohou být použity pouze k účelům uvedeným v systému stanoveném nařízením (EU) č. 1236/2010.
Údaje o inspekcích
1. Členské státy provádějící inspekci si mohou ponechat a archivovat elektronické zprávy a hlášení předané sekretariátem NEAFC ve lhůtě 24 hodin poté, co plavidlo, jehož se údaje týkají, odplulo z oblasti upravené předpisy, aniž by se tam vrátilo. Vyplutí je považováno za uskutečněné šest hodin po sdělení úmyslu opustit oblast upravenou předpisy.
2. Členské státy provádějící inspekci zajistí bezpečné zpracování elektronických zpráv a hlášení ve svých vlastních elektronických systémech zpracování údajů, zejména pokud zpracování vyžaduje přenos po síti.
3. Členské státy přijmou vhodná technická a organizační opatření k ochraně elektronických zpráv a hlášení před náhodným nebo neoprávněným zničením či náhodnými ztrátami, pozměňováním, neoprávněným sdělováním nebo přístupem a před jakýmkoliv způsobem nevhodného zpracování.
4. Členské státy provádějící inspekci zpřístupní elektronické zprávy a hlášení pouze k inspekčním účelům a pouze inspektorům přiděleným do systému stanoveného nařízením (EU) č. 1236/2010.
Systémy zpracování údajů
1. Systémy zpracování údajů používané členskými státy, Komisí a agenturou dodržují minimální bezpečnostní požadavky stanovené v části A přílohy XII.
2. Členské státy usilují o to, aby jejich hlavní počítačové systémy splňovaly kritéria uvedená v části B přílohy XII.
3. Pro sdělování údajů, na které se vztahuje systém stanovený nařízením (EU) č. 1236/2010, se používá protokol https. Při sdělování takových údaje se použijí vhodné kódovací protokoly, aby byla zajištěna důvěrnost a pravost.
4. Omezení k přístupu k údajům je zajištěno pomocí pružného mechanismu identifikace uživatele a zaheslovaného přístupu. Každý uživatel má přístup pouze k údajům nutným pro jeho práci.
5. Technické normy pro elektronickou výměnu údajů mezi členskými státy, Komisí a agenturou mohou být stanoveny v rámci konzultací s členskými státy, Komisí a agenturou.
Nařízení (ES) č. 1085/2000 se zrušuje.
V Bruselu dne 23. května 2012.
(2) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(3) Úř. věst. L 128, 29.5.2000, s. 1.
(4) Úř. věst. L 112, 30.4.2011, s. 1.
(5) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.
A. Záznamy v lodním deníku
Informace o vplutí do oblasti upravené předpisy
Údaj týkající se činnosti; datum vplutí do oblasti upravené předpisy
Doba vplutí
Údaj týkající se činnosti; doba vplutí do oblasti upravené předpisy
Údaj týkající se činnosti; poloha při vplutí do oblasti upravené předpisy
Poloha v době vplutí
Množství na palubě
Údaj týkající se činnosti; množství na palubě podle druhů
Název druhu (1)
Kód druhu podle FAO pro druhy uvedené v příloze II
Množství (1)
Živá hmotnost v kilogramech
Odlovy při vytažení sítí či rybolovné operaci
Poloha při rybolovu
Údaj týkající se činnosti; poloha
Poloha při zahájení rybolovné operace
Údaj týkající se činnosti; doba zahájení rybolovné operace
Údaj týkající se činnosti; odlov uchovávaný na palubě při rybolovné operaci podle druhů
Hloubka rybolovu
Vzdálenost mezi vodní hladinou a nejnižší částí lovného zařízení (v metrech)
Celkový počet vytažení sítí / rybolovných operací během dne
Údaj týkající se činnosti; počet rybolovných operací během 24 hodin
Údaj týkající se činnosti; ulovené množství a výměty podle druhů
Druhový kód FAO
Celkový odlov
Údaj týkající se činnosti; odhadovaný celkový odlov od vplutí do oblasti upravené předpisy podle druhů.
Informace o překládkách
Údaj týkající se činnosti; datum/data překládek
Údaj týkající se činnosti; množství podle druhů, které bylo naloženo a vyloženo v oblasti upravené předpisy
Přeloženo na
Údaj o registraci plavidla; radiový volací signál přijímajícího plavidla
Přeloženo z
Údaj o registraci plavidla; radiový volací signál předávajícího plavidla
Informace o předávání hlášení
Údaj týkající se hlášení; datum předání hlášení
Údaj týkající se hlášení; doba předání hlášení (UTC)
Zařízení použité k předání hlášení
Údaj týkající se hlášení; název radiové stanice, jejíž prostřednictvím bylo hlášení předáno
Typ výkazu
Údaj týkající se hlášení;
Informace o odplutí z oblasti upravené předpisy
Údaj týkající se činnosti; doba odplutí (UTC)
Údaj týkající se činnosti; datum odplutí
Údaj týkající se činnosti; poloha při odplutí z oblasti upravené předpisy
Poloha v době odplutí
Celkové množství odlovu na palubě
Údaj týkající se činnosti; celkové odlovy uchovávané na palubě podle druhů
Jméno a podpis velitele
B. Záznamy o produkci uvedené v lodním deníku
1. Totožnost plavidla (5)
Údaj o registraci plavidla; mezinárodní radiový volací signál
Údaj o registraci plavidla; název plavidla
Údaj o registraci plavidla; jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru třímístného písmenného kódu státu vlajky, následovaného číslem
Vnější registrační číslo plavidla
Údaj o registraci plavidla; postranní číslo plavidla či v případě, že toto číslo chybí, číslo IMO
2. Informace o výrobě
Údaj týkající se činnosti; datum produkce
Produkované množství
Údaj týkající se činnosti; množství produkované za den podle druhů
Celková hmotnost produktu v kilogramech
Kód formy produktu (část E přílohy XI)
Hmotnost produktu v kilogramech
Kód formy produktu a hmotnost produktu: použije se tolik párů, kolik je potřebných k uvedení všech produktů
Celková produkce za období
Údaj týkající se činnosti; celkové množství vyprodukované od vplutí do oblasti upravené předpisy podle druhů
3. Informace o balení
Údaj týkající se činnosti; druhový kód FAO
Údaj týkající se činnosti; kód produktu (část E přílohy XI)
Údaj týkající se činnosti; typ balení (část F přílohy XI)
Údaj týkající se činnosti; čistá hmotnost produktu v kilogramech
Údaj týkající se činnosti; počet balených jednotek
Jméno a adresa velitele
C. Rozpis uskladnění
Zpracované odlovy musí být uskladněny a označeny takovým způsobem, aby při uskladnění v různých částech ložného prostoru mohly být identifikovány stejné druhy a stejné kategorie a množství produktů.
V rozpisu uskladnění může být uvedeno umístění produktů v ložném prostoru, jakož i množství produktů na palubě v kilogramech.
Rozpis uskladnění se denně aktualizuje za předešlý den počítaný od 00.00 hodin (UTC) do 24.00 hodin (UTC).
(1) Zaznamenává se každý druh, u nějž odlovy přesahují 50 kg.
(2) Každý členský stát zajistí, že jeho rybářská plavidla zaznamenávají tyto informace každý den nebo je udávají při každém vytažení sítí či každé rybolovné operaci či obojí.
(3) Povinný údaj v případě, že je vyžadován podle specifických řídících opatření.
(4) Údaj je povinný pouze tehdy, používá-li se radiová stanice.
(5) Vedle radiového volacího signálu je třeba uvést ještě jeden prvek totožnosti plavidla.
podle FAO
Obecný český název
Apristuris spp
Vlkouš skvrnitý
Vlkouši
Lycods esmarkii
Mníkovec evropský
Moridovití
Hoplosthethus atlanticus
Treska polární
Mník bělolemý
OHLAŠOVÁNÍ ÚLOVKŮ, HLÁŠENÍ O PŘEKLÁDCE A POLOZE
1) Hlášení „ODLOV PŘI VPLUTÍ“
Povinné /Nepovinné
Systémový údaj; označuje začátek záznamu
Údaj týkající se hlášení; místo určení, kód „XNE“ pro NEAFC
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo ve stávajícím roce
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „COE“ pro hlášení o odlovu při vplutí
Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla
Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu ve stávajícím roce
Číslo v rejstříku rybářského loďstva Společenství (CFR)
Údaj o registraci plavidla. Jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru třímístného písmenného kódu členského státu podle ISO, následovaného identifikační řadou (devět znaků).
Vnější registrační číslo
Údaj o registraci plavidla; postranní číslo plavidla či v případě, že toto číslo chybí, číslo IMO.
Údaj týkající se činnosti; poloha v době přenosu
Údaj týkající se činnosti; množství podle druhů na palubě, dle potřeby i v párech
Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na celé stovky kilogramů
Údaj týkající se hlášení; datum přenosu
Údaj týkající se hlášení; doba přenosu
Systémový údaj; označuje konec záznamu
2) Hlášení „ODLOV“
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „CAT“ pro hlášení o odlovu
Týdenní odlovy
Údaj týkající se činnosti; množství odlovů podle druhů uchovávaná na palubě uskutečněných od začátku rybolovu v oblasti upravené předpisy (2), nebo od poslední zprávy o odlovu, případně ve dvojicích.
Živá hmotnost v kg zaokrouhlená na celé stovky kg
Počet dnů rybolovu
Údaj týkající se činnosti; počet dnů rybolovu v oblasti upravené předpisy od začátku rybolovu nebo od posledního hlášení o odlovu
3) Hlášení „ODLOV PŘI ODPLUTÍ“
Údaj týkající se hlášení; kód „COX“ pro hlášení o odlovu při odplutí
Týdenní odlov
Údaj týkající se činnosti; celkový odlov uchovávaný na palubě podle druhů, uskutečněný buď od zahájení rybolovu v oblasti upravené předpisy, (4) nebo od posledního hlášení o odlovu, dle potřeby i v párech.
Údaj týkající se činnosti; počet dnů rybolovu v oblasti upravené předpisy buď od začátku rybolovu, nebo od posledního hlášení o odlovu
4) Hlášení „PŘEKLÁDKA“
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „TRA“ pro hlášení o překládce
Naložené nebo vyložené množství
Množství vyjádřené podle druhů, které bylo naloženo nebo vyloženo v oblasti upravené předpisy, případně ve dvojicích
Živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů
Údaj o registraci plavidla; Mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla
Údaj o registraci plavidla; Mezinárodní rádiová volací značka předávajícího plavidla
Údaj týkající se činnosti; předpokládaná zeměpisná šířka, v níž velitel hodlá provést překládku
Údaj týkající se činnosti; předpokládaná zeměpisná délka, v níž velitel hodlá provést překládku
Údaj týkající se činnosti; předpokládané datum (UTC), kdy velitel hodlá provést překládku (RRRRMMDD)
Údaj týkající se činnosti; předpokládaná doba (UTC), kdy velitel hodlá provést překládku (HHMM)
5) Hlášení / zpráva „POLOHA“
Údaj týkající se hlášení; místo určení; kód „XNE“ pro NEAFC
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „POS“ pro hlášení / zprávu o poloze, které prostřednictvím systému sledování plavidel či jinými způsoby hlásí plavidla s nefunkčním zařízením pro satelitní sledování
Údaj týkající se činnosti; rychlost plavidla
Údaj týkající se činnosti; kurs plavidla
Údaj týkající se činnosti; státu vlajky plavidla;
6) Hlášení „PŘÍSTAV VYKLÁDKY“
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení plavidla v příslušném roce
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „POR“
Pobřežní stát
Údaj týkající se činnosti; pobřežní stát přístavu vykládky
Údaj týkající se činnosti; název přístavu vykládky
Údaj týkající se činnosti; předpokládané datum (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu (RRRRMMDD)
Údaj týkající se činnosti; předpokládaná doba (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu (HHMM)
Množství, které má být vyloženo
Údaj týkající se činnosti; množství podle druhů, které má být vyloženo v přístavu, dle potřeby i v párech
Údaj týkající se hlášení; datum přenosu (UTC)
Údaj týkající se hlášení; doba přenosu (UTC)
7) Hlášení „ZRUŠENÍ“
Jméno/název předávající strany
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „CAN“ (13) = zrušení zprávy
Zrušená zpráva
Údaj týkající se hlášení; číslo záznamu zprávy, která má být zrušena
Rok vydání zrušené zprávy
Údaj týkající se hlášení; rok vydání zprávy, která má být zrušena
(1) Nepovinný údaj, pokud je plavidlo sledováno satelitem v souladu s článkem 11 nařízení (EU) č. 1236/2010.
(2) Ve smyslu prvního hlášení o odlovu při příslušném rybářském výjezdu do oblasti upravené předpisy.
(3) Nepovinný údaj, pokud je plavidlo sledováno satelitem v souladu s článkem 11 nařízení (EU) č. 1236/2010.
(4) Ve smyslu prvního sdělení o odlovech dosažených při příslušném rybářském výjezdu do oblasti upravené předpisy.
(5) Nehodící se nevyplňuje.
(6) Nepovinné pro zprávy zaslané přijímajícím plavidlem po překládce.
(7) Nepovinný údaj v případě zprávy VMS.
Pro zprávu VMS z oblasti upravené předpisy, kterou středisko sledování lovišť smluvní strany zachytí jako první, se v kolonce „druh zprávy“ použije kód „ENT“.
Pro zprávu VMS z oblasti nacházející se mimo oblast upravenou předpisy, kterou středisko sledování lovišť smluvní strany zachytí jako první, se v kolonce „druh zprávy“ použije kód „EXI“. Udání zeměpisné šířky a délky je u tohoto druhy zprávy nepovinné.
Pro hlášení, která plavidla s nefunkčním zařízením pro satelitní sledování sdělí vedle hlášení podle článku 25 nařízení (ES) č. 404/2011, se v kolonce „druh zprávy“ použije kód „MAN“.
(9) Údaj povinný pro manuální zprávy.
(10) Údaj povinný pro zprávy VMS.
(11) Povinný údaj; používá se pouze u předávání informací mezi sekretariátem NEAFC a SSL.
(12) Nepovinný údaj, pokud je plavidlo sledováno satelitem.
(13) Zpráva o zrušení se nesmí použít pro zrušení jiné zprávy.
PRŮKAZY TOTOŽNOSTI PRO ÚČELY INSPEKCE
A. Průkazy totožnosti inspektorů
Prukaz musí mít rozmery 10 × 7 cm a muže mít podobu laminované karty.
Barvy inspekcní vlajky NEAFC jsou uvedeny v príloze VI(B).
Císlo prukazu se skládá z trípísmenného kódu státu a ctyrmístného poradového císla smluvní strany.
B. Inspekční signál NEAFC
Za denního světla a v podmínkách běžné viditelnosti se vztyčí dvě vlajky umístěné přímo nad sebou.
Vzdálenost mezi vlajkami nesmí přesáhnout jeden metr.
Naloďovací plavidlo vztyčí jednu inspekční vlajku, jak je uvedeno výše. Vlajka může být zmenšena v polovičním měřítku. Vlajka může být namalována na trupu či jakékoliv svislé straně plavidla. Na namalované vlajce lze vynechat černá písmena „NE“.
OZNÁMENÍ ČINNOSTÍ SLEDOVÁNÍ A INSPEKČNÍCH ČINNOSTÍ
A. Hlášení o vstupu plavidla/letadla vykonávajícího inspekci a sledování do oblasti upravené předpisy
Údaj týkající se hlášení; adresa smluvní strany předávající zprávu
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „SEN“ pro hlášení o vplutí plavidla / vstupu letadla vykonávajícího dohled do oblasti upravené předpisy
Prostředky vykonávající dohled
Údaj týkající se dohledu; kód „VES“ pro povrchový dopravní prostředek, kód „AIR“ pro letadlo s pevnými křídly, kód „HEL“ pro helikoptéru
Údaj týkající se dohledu; mezinárodní radiový volací signál plavidla/letadla vykonávajícího dohled
Totožnost určených inspektorů
Údaj týkající se dohledu; číslo průkazu, dle potřeby zopakovat
Údaj týkající se dohledu; datum vplutí (1)
Údaj týkající se dohledu; doba vplutí (1)
Údaj týkající se dohledu; poloha v době vplutí (1)
B. Hlášení o odplutí plavidla / odletu letadla vykonávajícího inspekci a sledování z oblasti upravené předpisy
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „SEX“ pro hlášení o odplutí plavidla / odletu letadla vykonávajícího dohled z oblasti upravené předpisy
Údaj týkající se dohledu; datum odplutí (2)
Údaj týkající se dohledu; doba odplutí (2)
Údaj týkající se dohledu; poloha v době odplutí (2)
Systémové údaje; Označuje konec záznamu
(1) Uveďte odhad, je-li zpráva zaslána před vplutím plavidla / vstupem letadla vykonávajícího dohled.
(2) Údaj shodný s odhadem údaje o dohledu ve zprávě „SEN“, pokud tato zpráva byla zrušena.
HLÁŠENÍ O DOHLEDU A SPATŘENÍ PLAVIDLA
A. Hlášení NEAFC o spatření plavidla
Povinné / Nepovinné
Údaj týkající se hlášení; adresa strany předávající zprávu (smluvní strana)
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „OBS“ pro hlášení o pozorování
Pořadové číslo pozorování
Údaj týkající se dohledu; pořadové číslo pozorování
Údaj týkající se dohledu; datum spatření plavidla
Údaj týkající se dohledu; doba spatření plavidla
Údaj týkající se dohledu; zeměpisná šířka, na níž bylo plavidlo spatřeno
Údaj týkající se dohledu; zeměpisná délka, na níž bylo plavidlo spatřeno
Totožnost objektu
Údaj o registraci plavidla; radiový volací signál spatřeného plavidla
Údaj o registraci plavidla; postranní číslo spatřeného plavidla či v případě, že toto číslo chybí, číslo IMO
Údaj o registraci plavidla; název spatřeného plavidla
Údaj o registraci plavidla; stát vlajky spatřeného plavidla
Vlastnosti plavidla; typ spatřeného plavidla
Údaj týkající se dohledu; rychlost spatřeného plavidla
Údaj týkající se dohledu; kurs spatřeného plavidla
Údaj týkající se dohledu; činnost spatřeného plavidla podle přílohy XI části B
Údaj týkající se dohledu; byla vyhotovena fotografie spatřeného plavidla, „A“ nebo „N“
Údaj týkající se dohledu; volný text k dokončení hlášení
Systémový údaj; označuje konec jednotlivého záznamu
Plavidlo může být s jistotou identifikováno až po vizuálním ověření radiového volacího signálu nebo vnějšího registračního čísla zobrazeného na plavidle.
Pokud není možná jednoznačná identifikace plavidla, musí být důvod upřesněn v kolonce „Poznámky“.
B. Hlášení NEAFC o dohledu
SMLUVNÍ STRANA …
URČENÉ INSPEKČNÍ PLAVIDLO:
VOLACÍ SIGNÁL …
REFERENČNÍ ČÍSLO NEAFC …
URČENÍ INSPEKTOŘI:
REFERENČNÍ ČÍSLO NEAFC…
A. HLÍDKA
HLÍDKA VSTUPUJÍCÍ DO OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY:
ZEMĚPISNÁ ŠÍŘKA …
ZEMĚPISNÁ DÉLKA …
HLÍDKA OPOUŠTĚJÍCÍ OBLAST UPRAVENOU PŘEDPISY:
ZAŘÍZENÍ POUŽITÉ KE STANOVENÍ POLOHY: …
B. POZNÁMKY
Spatřené plavidlo (1)
IRCS /vnější označení
Kurz / Rychlost
Porušení předpisů či poznámky
Podpis pověřeného inspektora / pověřených inspektorů …
(1) Totožnost (číslo / jméno)
HLÁŠENÍ NEAFC O INSPEKCÍCH
VOLACÍ SIGNÁL
REFERENČNÍ ČÍSLO NEAFC
ČÁST A TOTOŽNOST PLAVIDLA, U NĚJŽ JE PROVÁDĚNA INSPEKCE
Číslo IMO …
Mezinárodní radiový volací signál …
Název plavidla …
Vnější registrační číslo …
Typ plavidla …
Poloha při inspekci stanovená inspekčním plavidlem
ČAS … UTC
Zeměpisná šířka … Zeměpisná délka …
Zařízení použité ke stanovení polohy
Stát vlajky …
Jméno a adresa velitele …
Činnost plavidla …
Poloha při inspekci stanovená plavidlem, u nějž je prováděna inspekce
Případné poznámky inspektorů: …
… Parafa: …
ČÁST B OVĚŘENÍ (1)
Dokumenty plavidla
Zkontrolováno: A/N
Oprávnění k rybolovu v oblasti upravené předpisy NEAFC:
Oprávnění k rybolovu těchto řízených zdrojů: …
Ověřený nákres či popis místnosti, v níž se na palubě uchovávají ryby:
Ověřený nákres či popis chlazených nádrží s mořskou vodou nacházejících se na palubě:
Ověřené kalibrační tabulky chlazených nádrží s mořskou vodou nacházejících se na palubě:
Případné poznámky inspektorů:
Hlášení o pohybu plavidla / VMS
Rybářský výjezd
Hlášení / VMS
Vplutí do oblasti upravené předpisy NEAFC
Poslední sdělená poloha
Transpordér VMS instalován
Systém VMS funkční
Jsou předávána hlášení
A/N – Pokud ano, uveďte:
Hlášení o odlovu při vplutí
Týdenní hlášení o odlovu
Počet dnů v oblasti upravené předpisy NEAFC
Poslední manuální hlášení o poloze
Hlášení o odlovu při odplutí
B.3. Zaznamenávání intenzity rybolovu a odlovů
Lodní deník rybolovu
B.3.1.1.
Jsou záznamy provedeny v souladu s článkem 9 (2):
B.3.1.1.1.
Pokud ne, uveďte nepřesné či chybějící záznamy:
lodní deník není svázán a strany nejsou očíslovány;
používaná lovná zařízení;
záznamy o odlovech podle druhů a záznamy o celkových odlovech;
oblasti rybolovu / poloha;
překládek;
předávání radiových hlášení (systém hail);
ověření záznamů velitelem;
ostatní: …
B.3.2.1.
Je požadován lodní deník produkce a rozpis uskladnění:
B.3.2.2.
Lodní deník produkce k dispozici:
Pokud ne, přejděte k bodu 3.2.4
B.3.2.3.
Pokud ano, informace jsou:
ÚPLNÉ / NEÚPLNÉ
B.3.2.3.1.
Pokud neúplné, uveďte chybějící informace:
množství uchovávaná na palubě uvedená v hmotnosti produktu podle typu obchodní úpravy a podle druhů;
vyrovnávací koeficienty pro každý typ úpravy;
B.3.2.4.
Je veden rozpis uskladnění:
B.3.2.5.
B.3.2.5.1.
množství nejsou uskladněna podle typu obchodní úpravy a podle druhů, jak je uvedeno v rozpisu;
množství nejsou identifikována podle typu obchodní úpravy a podle druhů v ložném prostoru;
Množství odlovů uchovávaných na palubě
Množství zaznamenaná velitelem
Vykázaná množství na palubě
(v kilogramech živé hmotnosti)
Jsou-li údaje k dispozici
Zpracovaná množství
(v kilogramech zpracované hmotnosti)
Na palubě (3)
Odloveno (4)
Přeloženo (5)
Celkem na palubě (6)
Množství na palubě zjištěná inspektory
Koeficient objemu / Hustoty / Vyrovnávací koeficient
Vypočítaná množství
Rozdíl v % (7)
Rybolovná zařízení a označení
Druh používaného rybolovného zařízení (Dodatek 2(A) k příloze II (8)): …
Druh používaných přídavných zařízení k sítím (Dodatek 2(B) k příloze II (9)): …
Použité stacionární zařízení označeno:
Nepoužité zařízení je bezpečně připevněno a uloženo:
Rozměr ok použitého zařízení
B.5.5.1.
Kapsa zatahovací sítě (s případnými prodlužovacími dílci – vzorky 20 ok)
Typ zařízení (10)
PODMÍNKY: MOKRO / SUCHO
Povolená velikost
VELIKOST OK (ŠÍRKA)
B.5.5.2.
Horní ochranná vrstva – vzorky … ok
B.5.5.3.
Zbytek sítě – vzorek 20 ok
ČÁST C HODNOCENÍ
Analýza odlovů při posledním vytažení sítí
ODBĚR VZORKŮ PROVEDEN: A/N
Hmotnost: … v kg.
VIZUÁLNÍ ODHAD A/N
Písmenný kód druhů
Hmotnost druhů
(živá hmotnost v kg)
podměrečných ryb
výmětů
ČÁST D SPOLUPRÁCE
Úroveň spolupráce lze označit za vhodnou
Pokud ne, uveďte nedostatky
inspektorovi bylo bráněno v plnění jeho povinností;
označení, totožnost či registrace rybářského plavidla byly zfalšovány či skryty;
důkazy pro šetření byly skryty, odstraněny nebo s nimi bylo manipulováno;
nebyl umožněn rychlý a bezpečný nástup na palubu a opuštění plavidla;
inspektorům nebyla umožněna komunikace s orgány vlajky smluvní strany a orgány smluvní strany provádějící inspekci;
nebyl umožněn přístup do příslušných oblastí, místností a na příslušné paluby rybářského plavidla, k odlovům (zpracovaným i nezpracovaným), sítím a jinému zařízení, vybavení a jakýmkoliv příslušným dokumentům
ČÁST E PORUŠOVÁNÍ PŘEDPISŮ A PŘIPOMÍNKY
Zaznamenané porušení
Uveďte porušená ustanovení NEAFC a shrňte připomínky a skutkové okolnosti
Číslo plomby / čísla plomb
Uveďte důkazy, dokumentaci nebo fotografie
E.2. Připomínky inspektorů
Prohlášení svědka: _
datum: _ podpis: _
jméno: _ adresa: _
E.3. Připomínky velitele
Já, níže podepsaný velitel plavidla …, tímto prohlašuji, že mi k tomuto dni byl dodán opis tohoto hlášení a druhé vyhotovení případných pořízených fotografií. Svým podpisem nestvrzuji přijetí jakékoli části obsahu této zprávy, kromě svých vlastních případných připomínek.
Podpis: _ Datum: _
ČÁST F PROHLÁŠENÍ INSPEKTORŮ NEAFC
Datum … a doba vstupu na palubu … UTC.
Datum … a doba odchodu z paluby … UTC
Případně datum … a doba ukončení inspekce … UTC
Podpis inspektora(ů) …
Jméno inspektora (ů) …
(1) Je-li výsledek ověření pozitivní, zakroužkuje „A“, je-li negativní, zakroužkujte „N“, jinak uveďte či zaznamenejte požadované informace.
(2) Článek 9 systému odpovídá článku 8 nařízení (EU) č. 1236/2010.
(3) Množství na palubě při vplutí do oblasti upravené předpisy NEAFC.
(4) Množství odlovená a uchovávaná na palubě v oblasti upravené předpisy NEAFC.
(5) Množství naložená (+) či vyložená (–) v oblasti upravené předpisy NEAFC.
(6) Celková vykázaná množství na palubě v okamžiku inspekce.
(7) Rozdíl mezi množstvími na palubě zjištěnými inspektory a celkovými množstvími na palubě vykázanými velitelem.
(8) Dodatek 2(A) přílohy II systému odpovídá části C přílohy XI tohoto nařízení.
(9) Dodatek 2(B) přílohy II systému odpovídá části D přílohy XI tohoto nařízení.
(10) Dodatek 2(A) k příloze II ()
(11) Dodatek 2(A) přílohy II systému odpovídá části C přílohy XI tohoto nařízení.
(12) Dodatek 2(B) k příloze II ()
(13) Dodatek 2(B) přílohy II systému odpovídá části D přílohy XI tohoto nařízení.
(14) Dodatek 2(B) k příloze II
FORMULÁŘE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCE
HLÁŠENÍ O PŘÍSTAVNÍ INSPEKCI
FORMÁT A PROTOKOLY O VÝMĚNĚ ÚDAJŮ
A. Formát pro výměnu údajů
Znaky údajů jsou v souladu s normou ISO 8859.1.
dvojité lomítko („//“) a písmena „SR“ označují začátek zprávy,
dvojité lomítko („//“) a kód označují začátek datového prvku,
jednoduché lomítko („/“) odděluje kód od údaje,
dvojice údajů jsou odděleny mezerou,
písmena „ER“ a dvojité lomítko („//“) označují konec záznamu.
B. Protokoly výměny údajů
Protokoly výměny údajů pro elektronické předávání hlášení a zpráv mezi členskými státy a sekretariátem musí být řádně vyzkoušeny.
C.1 Formát pro elektronickou výměnu údajů týkajících se sledování, inspekce a dohledu nad rybolovem
Systém Údaje
Označuje začátek záznamu
Označuje konec záznamu
3 písmenné znaky
ACK / NAK = Potvrzeno / Nepotvrzeno
Číslo chybné odpovědi
3 číselné znaky
Kódy uvádějící chyby přijaté v operačním středisku
Znění žádosti: Údaje
Adresa ISO-3166
Adresa strany přijímající zprávu, kód „XNE“ pro NEAFC
Adresa strany předávající zprávu (smluvní strana)
První tři písmena druhu zprávy
6 číselných znaků
Pořadové číslo záznamu v příslušném roce
8 číselných znaků
Rok, měsíc a datum
4 číselné znaky
Hodiny a minuty v UTC
Rok vydání zprávy, která má být zrušena
Plavidlo Registrace Údaje
7 písmenných znaků
Kód IRCS
Mezinárodní radiový volací signál plavidla
30 písmenných znaků
Vnější registrace
14 písmenných znaků
Postranní číslo plavidla či v případě, že toto číslo chybí, číslo IMO
ISO -3166
Jedinečné číslo plavidla přidělené státem vlajky po registraci
9 číselných znaků
+ max. 9 čísel
20 písmenných znaků
Přístav registrace plavidla
60 písmenných znaků
Jméno a adresa vlastníka plavidla
Jméno a adresa nájemce plavidla
Plavidlo Charakteristika Údaje
Kapacita plavidla
2 písmenné znaky
„OC“/„LC“
„OC“ podle úmluvy z Osla z roku 1947 / „LC“ podle úmluvy ICTM-69 z Londýna
Kapacita plavidla v metrických tunách
Výkon plavidla
Uvádí, která jednotka měření se používá, „KS“ nebo „KW“
5 číselných znaků
Celkový výkon hlavního motoru
„OA“/„PP“
Jednotka „OA“ pro celkovou délku, „PP“ pro délku mezi svislicemi
Celková délka plavidla v metrech, zaokrouhlená na nejbližší celý metr
Podle části A přílohy XI
Mezinárodní normalizovaná statistická klasifikace lovného zařízení (část A přílohy XI)
Licence Údaje
Datum oprávnění k rybolovu jednoho či více řízených druhů
Kód druhů podle FAO
Kód druhů podle FAO pro řízený zdroj
Datum počátku platnosti oprávnění / pozastavení
Datum ukončení platnosti oprávnění k rybolovu řízeného zdroje
Omezené oprávnění
1 písmenný znak
Uvede se „A“ nebo „N“ podle toho, je-li oprávnění platné či ne
6 písmenných znaků
Kód ICES
Zakázaná oblasti / zakázané oblasti
Činnost Údaje
5 písmenných znaků
NDDMM (WGS-84)
např. //LA/N6235 = 62°35’ s.š.
E/WDDDMM (WGS-84)
např. //LO/W02134 = 21°34’ z.d.
+/-DD.ddd1
Hodnota je záporná, je-li zeměpisná šířka na jižní polokouli1 (WGS84)
8 písmenných znaků
+/-DDD.ddd1
Hodnota je záporná, je-li zeměpisná délka na západní polokouli1 (WGS84)
Číslo rybářského výjezdu v běžném roce
Počet dnů, které plavidlo během výjezdu strávilo v oblasti upravené předpisy
U budoucích výjezdů odhadované datum (UTC)
U budoucích výjezdů odhadovaná doba (UTC)
Celkový odlov uchovávaný na palubě podle druhů, v kilogramech živé hmotnosti, zaokrouhlený na nejbližších 100 kg, od vplutí do oblasti upravené předpisy nebo v případě, že během stejného výjezdu již bylo předáno hlášení, od posledního hlášení o odlovu, dle potřeby i v párech
7 číselných znaků
Množství na palubě plavidla podle druhů v kilogramech živé hmotnosti, zaokrouhlené na nejbližších 100 kg, dle potřeby i v párech
Codes FAO
Přeložené druhy
Informace týkající se množství přeložených mezi plavidly podle druhů v kilogramech živé hmotnosti, zaokrouhleno na nejbližších 100 kg, při rybolovu v oblasti upravené předpisy
Kódy podle FAO v párech
Mezinárodní radiový volací signál předávajícího plavidla
Mezinárodní radiový volací signál přijímajícího plavidla
Podávání zpráv Údaje
Souhrnný odlov, vyložený nebo přeložený, provedený rybářskými plavidly smluvní strany, podle druhů v tunách živé hmotnosti, zaokrouhleno na tuny, dle potřeby i v párech
Celkový souhrnný odlov, vyložený nebo přeložený, provedený rybářskými plavidly smluvní strany, podle druhů v tunách živé hmotnosti, zaokrouhleno na tuny, dle potřeby i v párech
Kódy ICES/NAFO
Kód pro příslušnou oblast rybolovu
Kód pro oblast smluvní strany
Příslušný rok a měsíc hlášení
Dohled / Zjištěné skutečnosti
např. //LA/N6532 = 65°32’ s.š.
Uzly * 10
např. //SP/105 = 10,5 uzlů
Stupnice v rozsahu 360°
např. //CO/270 = 270°
První 3 znaky činnosti, viz část B přílohy XI
Prostředky k vykonávání dohledu
Kód NEAFC
„VES“ = povrchové plavidlo, „AIR“ = letadlo s pevnými křídly, „HEL“ = helikoptéra
Kód ISO-3166 pro smluvní stranu, následovaný 4číselným znakem, dle potřeby opakovaným
Pořadové číslo Č.
Pořadové číslo pozorování během příslušné hlídky v oblasti upravené předpisy
Datum spatření plavidla
Doba spatření
Doba spatření plavidla (UTC)
Mezinárodní radiový volací signál spatřeného plavidla
Byla vyhotovena fotografie, „A“ nebo „N“
255 písmenných znaků
C.2 Kódy používané v přílohách, avšak nepoužívané v elektronické výměně údajů mezi sekretariátem NEAFC a smluvními stranami
Denní odlov
Celkový odlov uchovávaný na palubě podle druhů a počtu rybolovných operací za období 24 hodin
Počet rybolovných operací během 24 hodin
Ulovené množství a výměty podle druhů
Název radiové stanice, jejíž prostřednictvím bylo hlášení předáno
Jméno velitele (3)
Lodní deník produkce
Množství produkované za den podle druhů
Celkové množství vyprodukované od vplutí do oblasti upravené předpisy podle druhů
Kód produktu (část E přílohy XI)
Typ balení (část F přílohy XI)
Čistá hmotnost produktu v kilogramech
Počet balených jednotek
C.3 Kódy uvedené v částech C.1 nebo C.2 v abecedním pořadí
Použito v hlášení či ve zprávě
REP, JUR ,CAT, COX, lodní deník
REP, JUR, lodní deník
COE, CAT, COX, TRA, POR, POS, ENT, EXI, MAN, SEN, SEX, OBS, lodní deník, lodní deník produkce, RET
CAT, COX
LIM, AUT
NOT, OBS
NOT, lodní deník
NOT, WIT, LIM, AUT, SUS, COE, CAT, COX, TRA, POR, POS, ENT, EXI, MAN, lodní deník, lodní deník produkce
TRA, POR, lodní deník
COE, CAT, COX, TRA, POR, MAN, SEN, SEX, OBS, lodní deník
POS, ENT
lodní deník, lodní deník produkce
SEN, SEX
NOT, WIT, LIM, AUT, SUS, COE, CAT, COX, TRA, POR, POS, ENT, EXI, MAN, OBS, lodní deník, lodní deník produkce
COE, POR, lodní deník
TRA, POR
NOT, POR
REP, JUR, LIM, lodní deník
AUT, SUS
WIT, LIM, AUT, SUS
Lodní deník produkce, LIM
COE, CAT, COX, TRA, POR, POS, ENT, EXI, MAN
TRA, lodní deník
Všechny kromě lodního deníku a lodního deníku produkce
ENT, COE, CAT, COX, EXI, POS, MAN, TRA, POR, lodní deník
NOT, OBS, COE, CAT, COX, TRA, POS, MAN, POR, WIT, AUT, LIM, SUS
REP, JUR
D. 1 Uspořádání hlášení a zpráv uvedených v příloze III při zasílání členskými státy sekretariátu NEAFC
Každý členský stát případně znovu předá sekretariátu NEAFC hlášení a zprávy, které obdržel od svých lodí, v souladu s články 9 a 11 nařízení (EU) č. 1236/2010, s výhradou těchto změn:
adresa (AD) je nahrazena adresou sekretariátu NEAFC (XNE);
vloží se datové prvky „datum záznamu“ (RD), „doba záznamu“ (RT), „číslo záznamu“ (RN) a „odesílatel“ (FR).
D. 2 Odpovědní zprávy
Pokaždé, když sekretariát NEAFC elektronicky obdrží hlášení či zprávu, potvrdí prostřednictvím zprávy příjem, pokud na tom smluvní strana trvá.
Formát potvrzení příjmu
Údaj týkající se hlášení; místo určení, smluvní strana zasílající hlášení
Údaj týkající se hlášení; kód „XNE“ pro NEAFC (který zasílá zprávu o potvrzení příjmu)
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy RET pro zprávu o potvrzení příjmu
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení plavidla v příslušném roce, opsáno z hlášení, které bylo přijato.
Údaj týkající se hlášení; mezinárodní radiový volací signál plavidla, opsán z hlášení, které bylo přijato.
Údaj týkající se hlášení; kód udávající, zda bylo hlášení / zpráva potvrzeno či ne (ACK nebo NAK)
Údaj týkající se hlášení; číslo udávající druh chyby. Čísla chybných odpovědí viz tabulka b)
Údaj týkající se hlášení; číslo záznamu hlášení / zprávy, která je přijata
Údaj týkající se hlášení; datum předání zprávy o potvrzení příjmu (RET)
Údaj týkající se hlášení; doba předání zprávy o potvrzení příjmu (RET)
Čísla chybných odpovědí:
Předmět / příloha
Následné opatření akcí opatření
Zpráva je nečitelná
Hodnota údajů či jejich velikost je mimo rozsah
Chybí povinné údaje
Tato zpráva je duplikátem a má status Nepotvrzeno (NAK), protože takový byl status v době, kdy zpráva byla obdržena.
Nepovolený zdroj údajů
Chyba pořadí
Datum / doba v budoucnu
Tato zpráva je duplikátem a má status Potvrzeno (ACK), protože takový byl status v době, kdy zpráva byla obdržena.
Pokus zaslat plavidlu opět oznámení
Plavidlu nebylo zasláno oznámení
Druhy nepodléhají AUT, LIM nebo SUS
Hlášení o odlovu zasláno před hlášením o odlovu při vplutí
Hlášení o překládce zasláno před hlášením o odlovu při vplutí
Hlášení o odlovu při odplutí zasláno před hlášením o odlovu při vplutí
Nebylo přijato hlášení o poloze (CAT, TRA, COX)
Hlášení o poloze zasláno bez hlášení o odlovu při vplutí
Hlášení o odplutí plavidla vykonávajícího dohled zasláno před hlášením o vplutí plavidla vykonávajícího Položka
Hlášení o pozorování zasláno bez Položka
Inspektorům či inspekčním plavidlům nebylo zasláno oznámení
KÓDY POUŽÍVANÉ PRO SDĚLENÍ SEKRETARIÁTU NEAFC
A. Hlavní typy plavidel
Ochranné plavidlo
Cvičné rybářské plavidlo
Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nesouvisle)
Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nepřetržitě)
Plavidlo, které loví vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla
Plavidlo, které loví pomocí drapáků j. n.
Nákladní rybářské plavidlo
Rybářské plavidlo j. n.
Plavidlo, které loví pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry
Mateřské plavidlo j. n.
Mateřské zpracovatelské plavidlo
Nemocniční plavidlo
Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr
Plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru
Plavidlo, které loví pomocí udic a lovných šňůr
Plavidlo lovící vlečnými šňůrami
Víceúčelové plavidlo
Plavidlo, které loví pomocí nevodů a ručních šňůr
Plavidlo, které loví pomocí unášených vlečných sítí
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a nevodů
Plavidlo, které loví pomocí jediného čeřenu
Plavidlo, které loví pomocí čeřenů
Plavidlo, které loví pomocí čeřenů j. n.
Plavidlo, které používá čerpadla
Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí pro lov při dně
Plavidlo lovící zátahovými sítěmi
Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí j. n.
Plavidlo lovící košelkovými nevody
Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů evropského typu
Plavidlo lovící tuňáka zátahovými sítěmi
Plavidla, která loví pomocí vlečných sítí j. n.
Plavidlo lovící vlečnými sítěmi na boku plavidla
Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a přepravuje čerstvé ryby
Plavidlo lovící vlečnými sítěmi na zádi plavidla
Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla
Zpracovatelské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a výložníků
Plavidlo, které klade vězence
Plavidlo, které klade vrše
Plavidlo, které klade vězence j. n.
Výzkumné rybářské plavidlo
Plavidlo pro lov pomocí unášených sítí
j. n.= jinde neurčené
B. Hlavní činnosti plavidel
Lov pomocí unášených sítí
Rybolovná
Vytažení sítí
Překládka (vyložení nebo naložení nákladu)
Jiné – upřesnit
C. Hlavní typy zařízení
Písmenný kód podle FAO
Druh lovného zařízení
Kruhové zátahové sítě
S uzavíracími šňůrami
1 plavidlo s košelkovými nevody
2 plavidla s košelkovými nevody
Skotské nevody
Vlečné sítě pro lov při dně
Vlečné sítě s rozpěrnými deskami
Párové vlečné sítě (vlečené dvěma plavidly)
Vlečné sítě pro lov humrů při dně
Vlečné sítě pro lov garnátů při dně
Zdvojené vlečné sítě s rozpěrnými deskami
Pelagické vlečné sítě s rozpěrnými deskami
Pelagické traly v páru
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené)
Unášené sítě
Tenatové zatahovací sítě (neurčené)
Ruční šňůry
Mechanické ruční šňůry
Unášené dlouhé šňůry
Vlečné dlouhé šňůry
D. Hlavní kategorie prostředků a příslušenství k lovným zařízením
3-písmenný kód podle FAO
Příslušenství či prostředky
Přídavný spodní a postranní díl zabraňující prodření sítě
Přídavný vrchní a postranní díl zabraňující prodření sítě
Zpevňující kapsa
Zátahová šňůra
Kruhové popruhy
Prosévací síť
Koš na přepravu mořských ryb
Střední šňůra kapsy zatahovací sítě
Postranní obrubné lano
Elektro-mechanické prostředky
Dělící mřížky
Dílec se čtvercovými oky
Kapsa zatahovací sítě sensu stricto
E. Kódy forem produktů
Třímístný alfanumerický kód
File z celé tresky (escalado)
HEA s kůží, páteří, ocasem
Pouze klepeta
Kód ICCAT
Bez žaber, vykuchané, bez části hlavy, bez ploutví
filetované
HEA + GUT + TLD + bez kostí Z každé ryby pochází dva filety.
Filetované a stažené filety
FIL+SKI Z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny
Filetované s kůží a kostmi
Filetované, bez kůže, s příčnými kostmi
Filetované, bez kůže a s příčnými kostmi
Vykuchané, bez hlav a ocasů
GUH+TLD
Vykuchané a bez žaber
Odstranění vnitřností a žaber
Vykuchané a bez hlav
Odstranění vnitřností a hlavy
Vykuchané s ponechanými játry
GUT bez odstranění jater
Vykuchané, stažené a bez hlav
GUH+SKI
Vykuchané
Odstranění všech vnitřností
Bez hlav
Odstraněná hlava
Bez hlav a ocasů
Odstraněná hlava a ocas
Japonský řez
Příčným řezem odstraněny všechny části od hlavy k břichu
Japonský řez bez ocasu
Japonský řez, odstranění ocasu
Dvojitý filet, HEA, s kůží, ocasem a ploutvemi
Pouze játra; v případě celkové úpravy* uvést kód LVR-C
Jakákoliv jiná úprava
Pouze jikry; v případě celkové úpravy* uvést kód ROE-C
Sušené nasolené
Odstraněná hlava s kůží, páteří, ocasem a sušené nasolené
Mírně mokrosolené
CBF + nasolené
Nasolené, vykuchané a bez hlavy
GUH + nasolené
Nasolené vykuchané
GUT+nasolené
Odstraněná kůže
Pouze ocas
Odstraněný ocas
Pouze jazyk; v případě celkové úpravy* uvést kód TNG-
Pouze trup
Pouze trup (oliheň)
Bez zpracování
Pouze křídla
F. Typ balení
BEZPEČNOST A DŮVĚRNOST PŘI ZACHÁZENÍ S ELEKTRONICKÝMI HLÁŠENÍMI A ZPRÁVAMI
Minimální požadavky na bezpečnost:
kontrola přístupu k systému: systém musí být zabezpečen tak, aby do něj nemohly proniknout neoprávněné osoby;
kontrola identifikace a přístupu k údajům: systém musí být zabezpečen tak, aby oprávněné strany měly přístup pouze k předem stanovenému souboru dat;
zabezpečení komunikace: systém musí být sestaven tak, aby zaručoval zcela bezpečný přenos hlášení a zpráv;
zabezpečení údajů: systém musí být zabezpečen tak, aby zajistil, že všechna hlášení a zprávy, které vstupují do systému, budou bezpečně uloženy po potřebnou dobu a že s nimi nebude nedovoleně manipulováno;
zabezpečovací postupy: zabezpečovací postupy jsou navrženy tak, aby zohledňovaly přístup k systému (hardwaru i softwaru), správu i údržbu systému, ochranu i obecné využití systému.
Minimální požadavky, které musí počítačový systém splňovat:
přísný systém s hesly a identifikací. Každý uživatel má přidělenou jedinečnou uživatelskou identifikaci a odpovídající heslo. Pokaždé, když se uživatel připojí k systému, zadá správné heslo. Jakmile je připojen, má uživatel přístup pouze k těm funkcím a údajům, ke kterým má uživatelská práva. Pouze jeden oprávněný správce systému má přístup ke všem údajům;
fyzický přístup k počítačovému systému je kontrolován;
audit; výběrový záznam událostí pro analýzu a odhalení případných mezer v zabezpečení;
kontrola přístupu časovým omezením; doba, po kterou může být uživatel připojen k systém, je časově omezena na určité hodiny dne a na určité dny v týdnu;
kontrola přístupu k uživatelskému pracovišti; oprávnění uživatelé mají určené své uživatelské počítače.

References: čl. 4
 čl. 5
 čl. 8
 čl. 9
 čl. 10
 čl. 12
 čl. 16
 čl. 18
 čl. 20
 čl. 24
 čl. 27
 čl. 45
 čl. 4
 čl. 5
 čl. 8
 čl. 8
 čl. 10
 čl. 17
 čl. 18
 čl. 19
 čl. 20
 čl. 18
 čl. 16
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 20
 čl. 12