Source: https://www.dipublico.org/3923/iii-convenio-de-ginebra-del-12-de-agosto-de-1949-relativo-al-trato-debido-a-los-prisioneros-de-guerra/
Timestamp: 2020-08-14 08:34:54+00:00

Document:
III. Convenio de Ginebra del 12 de Agosto de 1949 relativo al trato debido a los prisioneros de guerra | Derecho Internacional Público - www.dipublico.org
dipublico 21/06/2010 Derecho Internacional Humanitario 662 Vistas
TÍTULO II – PROTECCIÓN GENERAL DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA
TÍTULO III – CAUTIVERIO
SECCIÓN I – Comienzo del cautiverio
SECCIÓN II – Internamiento de los prisioneros de guerra
SECCIÓN III – Trabajo de los prisioneros de guerra
SECCIÓN IV – Recursos pecuniarios de los prisioneros de guerra
SECCIÓN V – Relaciones de los prisioneros de guerra con el exterior
SECCIÓN VI – Relaciones de los prisioneros de guerra con las autoridades
TÍTULO IV – FIN DE CAUTIVERIO
SECCIÓN I – Repatriación directa y hospitalización en país neutral
SECCIÓN III – Fallecimiento de prisioneros de guerra
TÍTULO V – OFICINA DE INFORMACIÓN Y SOCIEDADES DE SOCORRO
TÍTULO VI – APLICACIÓN DEL CONVENIO
Artículo 5 – Principio y fin de la aplicación
Artículo 13 – Trato humano a los prisioneros
Artículo 14 – Respeto a la persona de los prisioneros
Artículo 15 – Manutención de los prisioneros
Artículo 16 – Manutención de los prisioneros
Artículo 17 – Interrogatorio del prisionero
Artículo 19 – Evacuación de los prisioneros
Artículo 21 – Restricción de la libertad de movimientos
Artículo 22 – Lugares y modalidades del internamiento
Artículo 23 – Seguridad de los prisioneros
Artículo 24 – Campamentos de tránsito permanentes
Artículo 25 – Alojamiento
Artículo 26 – Alimentación
Artículo 27 – Vestimenta
Artículo 28 – Cantinas
Artículo 29 – Higiene
Artículo 30 – Asistencia médica
Artículo 31 – Inspecciones médicas
Artículo 32 – Prisioneros que despliegan actividades médicas
Artículo 33 – Derechos y privilegios del personal retenido
Artículo 34 – Religión
Artículo 35 – Capellanes retenidos
Artículo 36 – Prisioneros ministros de un culto
Artículo 37 – Prisioneros sin ministro de su culto
Artículo 38 – Distracciones, instrucción, deportes
Artículo 39 – Administración. Saludos
Artículo 40 – Insignias y condecoraciones
Artículo 41 – Exposición del Convenio, de los reglamentos y órdenes referentes a los prisioneros
Artículo 42 – Uso de armas
Artículo 43 – Comunicación de las graduaciones
Artículo 44 – Trato debido a los oficiales
Artículo 45 – Trato debido a los demás prisioneros
Artículo 46 – Condiciones
Artículo 47 – Circunstancias que excluyen los traslados
Artículo 48 – Modalidades
Artículo 49 – Generalidades
Artículo 50 – Trabajos autorizados
Artículo 51 – Condiciones de trabajo
Artículo 52 – Trabajos peligrosos o humillantes
Artículo 53 – Duración del trabajo
Artículo 54 – Indemnización de trabajo. Accidentes y enfermedades a causa del trabajo
Artículo 55 – Control médico
Artículo 56 – Destacamentos de trabajo
Artículo 57 – Prisioneros que trabajan para particulares
Artículo 58 – Recursos en dinero contante
Artículo 59 – Cantidades retiradas a los prisioneros
Artículo 60 – Anticipos de paga
Artículo 61 – Paga suplementaria
Artículo 62 – Indemnización de trabajo
Artículo 63 – Transferencias de fondos
Artículo 64 – Cuenta del prisionero
Artículo 65 – Modalidades de la cuenta
Artículo 66 – Liquidación de la cuenta
Artículo 67 – Compensación entre las Partes en conflicto
Artículo 68 – Solicitudes de indemnización
Artículo 69 – Notificación de las medidas tomadas
Artículo 70 – Tarjeta de captura
Artículo 71 – Correspondencia
Artículo 72 – Envíos de socorros : I. Principios generales
Artículo 73 – II. Socorros colectivos
Artículo 74 – Franquicia postal y de transporte
Artículo 75 – Transportes especiales
Artículo 76 – Censura y control
Artículo 77 – Redacción y transmisión de documentos legales
Artículo 78 – Quejas y solicitudes
Artículo 79 – Elección
Artículo 80 – Cometido
Artículo 81 – Prerrogativas
Artículo 82 – Derecho aplicable
Artículo 83 – Elección entre el procedimiento disciplinario o el judicial
Artículo 84 – Tribunales
Artículo 85 – Infracciones cometidas antes de la captura
Artículo 86 – “ Non bis in idem ”
Artículo 87 – Castigos
Artículo 88 – Ejecución de los castigos
Artículo 89 – Generalidades. I. Índole de los castigos
Artículo 90 – II. Duración de los castigos
Artículo 91 – Evasión. I. Evasión lograda
Artículo 92 – II. Evasión fracasada
Artículo 93 – III. Infracciones afines
Artículo 94 – IV. Notificación de la captura del prisionero evadido
Artículo 95 – Procedimiento. I. Detención preventiva
Artículo 96 – II. Autoridades competentes y derecho de defensa
Artículo 97 – Ejecución de los castigos. I. Locales
Artículo 98 – II. Garantías esenciales
Artículo 99 – Reglas fundamentales. I. Principios generales
Artículo 100 – II. Pena de muerte
Artículo 101 – III. Plazo de la ejecución en caso de pena de muerte
Artículo 102 – Procedimiento. I. Condiciones para la validez de la sentencia
Artículo 103 – II. Detención preventiva (imputación, trato)
Artículo 104 – III. Notificación de diligencias
Artículo 105 – IV. Derechos y medios de defensa
Artículo 106 – V. Apelaciones
Artículo 107 – VI. Notificación de la sentencia
Artículo 108 – Cumplimiento de las sentencias. Régimen penitenciario
SECCIÓN I – Repatriación directa y hospitalización en país neutra
Artículo 109 – Generalidades
Artículo 110 – Casos de repatriación o de hospitalización
Artículo 111 – Internamiento en países neutrales
Artículo 112 – Comisiones médicas mixtas
Artículo 113 – Derechos de los prisioneros a ser examinados por las Comisiones médicas mixtas
Artículo 114 – Prisioneros víctimas de accidentes
Artículo 115 – Prisioneros cumpliendo castigos
Artículo 116 – Gastos de repatriación
Artículo 117 – Actividad después de la repatriación
Artículo 118 – Liberación y repatriación
Artículo 119 – Modalidades diversas
Artículo 120 – Testamentos, actas de defunción, inhumación, incineración
Artículo 121 – Prisioneros muertos o heridos en circunstancias especiales
Artículo 122 – Oficinas nacionales
Artículo 123 – Agencia Central
Artículo 124 – Franquicias
Artículo 125 – Sociedades de socorro y otros organismos
Artículo 126 – Control
Artículo 127 – Difusión del Convenio
Artículo 128 – Traducciones. Normas de aplicación
Artículo 129 – Sanciones penales. I. Generalidades
Artículo 130 – II. Infracciones graves
Artículo 131 – III. Responsabilidades de las Partes Contratantes
Artículo 132 – Procedimiento de encuesta
Artículo 133 – Idiomas
Artículo 134 – Relación con el Convenio de 1929
Artículo 135 – Relación con los Convenios de La Haya
Artículo 136 – Firma
Artículo 137 – Ratificación
Artículo 138 – Entrada en vigor
Artículo 139 – Adhesión
Artículo 140 – Notificación de las adhesiones
Artículo 141 – Efecto inmediato
Artículo 142 – Denuncia
Artículo 143 – Registro en las Naciones Unidas
Artículo 1. — Las Comisiones médicas mixtas previstas en el artículo 112 del Convenio estarán integradas por tres miembros dos de los cuales pertenecerán a un país neutral; el tercero será designado por la Potencia detenedora. Desempeñará la presidencia de los miembros neutrales.
Artículo 2. — Los dos miembros neutrales serán designados por el Comité Internacional de la Cruz Roja, de acuerdo con la Potencia protectora, tras solicitud de la Potencia detenedora. Podrán residir indistintamente en su país de origen, en otro país neutral o en el territorio de la Potencia detenedora.
Artículo 3. — Los miembros neutrales deberán ser aceptados por las Partes en conflicto interesadas, que notificarán su aceptación al Comité Internacional de la Cruz Roja y a la Potencia protectora. En cuanto se haga esta notificación, dichos miembros serán considerados como efectivamente designados.
Artículo 4. — Se nombrará asimismo a miembros suplentes en número suficiente para sustituir a los titulares, en caso necesario Tal nombramiento se hará al mismo tiempo que el de los miembros titulares o, al menos, en el más breve plazo posible.
Artículo 5. — Si, por la razón que fuere, el Comité Internacional de la Cruz Roja no puede nombrar a los miembros neutrales lo hará la Potencia protectora.
Artículo 6. — En la medida de lo posible, uno de los miembros neutrales deberá ser cirujano y el otro médico.
Artículo 7. — Los miembros neutrales tendrán plena independencia con respecto a las Partes en conflicto, que deberán darles todas las facilidades para el cumplimiento de su misión.
Artículo 8. — De acuerdo con la Potencia detenedora, el Comité Internacional de la Cruz Roja determinará las condiciones de servicio de los interesados, cuando haga las designaciones indicadas en los artículos 2 y 4 del presente reglamento.
Artículo 9. — En cuanto hayan sido aceptados los miembros neutrales, las Comisiones médicas mixtas comenzarán sus trabajos lo más rápidamente posible y, en todo caso, en un plazo de tres meses a partir de la fecha de la aceptación.
Art. 10. — Las Comisiones médicas mixtas examinarán a todos los prisioneros a quienes se refiere el artículo 113 del Convenio Propondrán la repatriación, la exclusión de repatriación o el aplazamiento para un examen ulterior. Sus decisiones se tomarán por mayoría.
Artículo. 11. — En el transcurso del mes siguiente a la vista, la decisión tomada por la Comisión en cada caso concreto será comunicada a la Potencia detenedora, a la Potencia protectora y al Comité Internacional de la Cruz Roja. La Comisión médica mixta informará también a cada prisionero que haya pasado la visita acerca de la decisión tomada, y entregará a aquellos cuya repatriación haya propuesto, un certificado similar al modelo anejo al presente Convenio.
Artículo. 12. — La Potencia detenedora deberá aplicar las decisiones de la Comisión médica mixta en un plazo de tres meses después de haber sido debidamente informada.
Artículo 13. — Si no hay ningún médico neutral en un país donde parezca necesaria la actividad de una Comisión médica mixta y si resulta imposible, por la razón que fuere, nombrar a médicos neutrales residentes en otro país, la Potencia detenedora actuando de acuerdo con la Potencia protectora, constituirá una Comisión médica que asuma las mismas funciones que una Comisión médica mixta, a reserva de lo dispuesto en los artículos 1, 2, 3, 4, 5 y 8 del presente reglamento.
Artículo 14. — Las Comisiones médicas mixtas funcionarán permanentemente y visitarán cada campamento a intervalos de no más de seis meses.
Artículo 1. — Se autorizará que los hombres de confianza distribuyan los envíos de socorros colectivos a su cargo, entre todos los prisioneros pertenecientes administrativamente a su campamento, incluidos los que estén en los hospitales, en cárceles o en otros establecimientos penitenciarios.
Artículo 2. — La distribución de los envíos de socorros colectivos se hará según las instrucciones de los donantes y de conformidad con el plan trazado por los hombres de confianza; no obstante, la distribución de los socorros médicos se efectuará preferentemente, de acuerdo con los médicos jefes, que podrán derogar, en los hospitales y lazaretos, dichas instrucciones en la medida en que lo requieran las necesidades de sus pacientes. En el ámbito así definido, esta distribución se hará siempre equitativamente.
Artículo 3. — Para poder verificar la calidad y la cantidad de los artículos recibidos y para redactar, a este respecto, informes detallados que se remitirán a los donantes, los hombres de confianza o sus adjuntos estarán autorizados a trasladarse a los puntos cercanos a su campamento, adonde lleguen los envíos de socorros colectivos.
Artículo 4. — Los hombres de confianza recibirán las facilidades necesarias para verificar si se ha efectuado la distribución de los socorros colectivos, en todas las subdivisiones y en todos los anejos de su campamento, de conformidad con sus instrucciones.
Artículo 5. — Se autorizará que los hombres de confianza rellenen y que hagan rellenar, por los hombres de confianza delos destacamentos de trabajo o por los médicos jefes de los lazaretos y hospitales, formularios o cuestionarios que se remitirán a los donantes y que se refieran a los socorros colectivos (distribución, necesidades, cantidades, etc.). Tales formularios y cuestionarios, debidamente cumplimentados, serán transmitidos sin demora a los donantes.
Artículo . 6. — Para garantizar una correcta distribución de los socorros colectivos a los prisioneros de guerra de su campamento y para poder hacer frente, eventualmente, a las necesidades que origine la llegada de nuevos contingentes de prisioneros, se autorizará que los hombres de confianza constituyan y mantengan suficientes reservas de socorros colectivos Dispondrán, para ello, de depósitos adecuados; en la puerta de cada depósito habrá dos cerraduras; tendrá las llaves de una el hombre de confianza, y las de la otra el comandante del campamento.
Artículo 7. — Cuando se trate de envíos colectivos de ropa, cada prisionero de guerra conservará la propiedad de, por lo menos, un juego completo de efectos. Si un prisionero tiene más de un juego de ropa, el hombre de confianza estará autorizado a retirar a quienes estén mejor surtidos los efectos sobrantes o ciertos artículos en numero superior a la unidad si es necesario proceder así para satisfacer las necesidades de los prisioneros menos provistos. Sin embargo, no podrá retirar un segundo juego de ropa interior, de calcetines o de calzado, a no ser que de ningún otro modo pueda proporcionárselo al prisionero que no lo tenga.
Artículo 8. — Las Altas Partes Contratantes y, en particular, las Potencias detenedoras autorizarán, en toda la medida de lo posible y a reserva de la reglamentación relativa al aprovisionamiento de la población, todas las compras que se hagan en su territorio para la distribución de los socorros colectivos a los prisioneros de guerra; facilitarán, asimismo, las transferencias de fondos y otras medidas financieras, técnicas o administrativas por lo que atañe a tales compras.
Artículo 9. — Las disposiciones anteriores no menoscaban el derecho de los prisioneros de guerra a recibir socorros colectivos antes de su llegada a un campamento o durante su traslado, ni la posibilidad que tienen los representantes dela Potencia protectora, del Comité Internacional de la Cruz Roja o de cualquier otro organismo que preste ayuda a los prisioneros y esté encargado de transmitir esos socorros, de garantizar la distribución a sus destinatarios por cualesquiera otros medios que consideren oportunos.
B.TARJETA DE CAPTURA
Véase anejo II, artículo 11.

References: Artículo 5

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 19

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24

Artículo 25

Artículo 26

Artículo 27

Artículo 28

Artículo 29

Artículo 30

Artículo 31

Artículo 32

Artículo 33

Artículo 34

Artículo 35

Artículo 36

Artículo 37

Artículo 38

Artículo 39

Artículo 40

Artículo 41

Artículo 42

Artículo 43

Artículo 44

Artículo 45

Artículo 46

Artículo 47

Artículo 48

Artículo 49

Artículo 50

Artículo 51

Artículo 52

Artículo 53

Artículo 54

Artículo 55

Artículo 56

Artículo 57

Artículo 58

Artículo 59

Artículo 60

Artículo 61

Artículo 62

Artículo 63

Artículo 64

Artículo 65

Artículo 66

Artículo 67

Artículo 68

Artículo 69

Artículo 70

Artículo 71

Artículo 72

Artículo 73

Artículo 74

Artículo 75

Artículo 76

Artículo 77

Artículo 78

Artículo 79

Artículo 80

Artículo 81

Artículo 82

Artículo 83

Artículo 84

Artículo 85

Artículo 86

Artículo 87

Artículo 88

Artículo 89

Artículo 90

Artículo 91

Artículo 92

Artículo 93

Artículo 94

Artículo 95

Artículo 96

Artículo 97

Artículo 98

Artículo 99

Artículo 100

Artículo 101

Artículo 102

Artículo 103

Artículo 104

Artículo 105

Artículo 106

Artículo 107

Artículo 108

Artículo 109

Artículo 110

Artículo 111

Artículo 112

Artículo 113

Artículo 114

Artículo 115

Artículo 116

Artículo 117

Artículo 118

Artículo 119

Artículo 120

Artículo 121

Artículo 122

Artículo 123

Artículo 124

Artículo 125

Artículo 126

Artículo 127

Artículo 128

Artículo 129

Artículo 130

Artículo 131

Artículo 132

Artículo 133

Artículo 134

Artículo 135

Artículo 136

Artículo 137

Artículo 138

Artículo 139

Artículo 140

Artículo 141

Artículo 142

Artículo 143

Artículo 1
 artículo 112

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9
 artículo 113

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9
 artículo 11