Source: http://kraken.slv.cz/2Azs302/2005
Timestamp: 2018-01-23 08:14:39+00:00

Document:
2Azs302/2005
è. j. 2 Azs 302/2005-69
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Milu¹e Do¹kové a soudcù JUDr. Vojtìcha ©imíèka a JUDr. Karla ©imky v právní vìci ¾alobce: A. K., zastoupeného Mgr. Alexandrem Va¹kevièem, advokátem se sídlem Franti¹kánská 7, Plzeò, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, se sídlem Nad ©tolou 3, Praha 7, po¹t. schránka 21/OAM, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti usnesení Krajského soudu v Ostravì ze dne 18. 8. 2005, è. j. 24 Az 526/2004-26,
III. Odmìna advokátovi Mgr. Alexandru Va¹kevièovi s e u r è u j e èástkou 4550 Kè. Tato èástka bude vyplacena z úètu Nejvy¹¹ího správního soudu do 60 dnù od právní moci tohoto rozhodnutí.
Kasaèní stí¾ností podanou v zákonné lhùtì se ¾alobce jako stì¾ovatel domáhá zru¹ení shora uvedeného usnesení Krajského soudu v Ostravì, kterým bylo zastaveno øízení o jeho ¾alobì proti rozhodnutí Ministerstva vnitra ze dne 30. 7. 2004, è.j. OAM-6687/VL-11-P08-2003. Tímto rozhodnutím mu nebyl udìlen azyl podle § 12, § 13 odst. 1, 2 a § 14 zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (zákon o azylu) a bylo vysloveno, ¾e se na nìho nevztahuje pøeká¾ka vycestování ve smyslu § 91 zákona o azylu. Krajský soud øízení zastavil podle § 47 písm. a) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále té¾ s. ø. s. ), nebo» stì¾ovatel vzal ¾alobu výslovnì zpìt.
Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti a jejím doplnìní výslovnì uvádí, ¾e uplatòuje dùvody obsa¾ené v § 103 odst. 1 písm. a) a¾ e) s. ø. s. Konkrétnì namítá, ¾e se krajský soud nezabýval tím, zda stì¾ovatel úkon zpìtvzetí ¾aloby uèinil a zda byl s ohledem na svoje nedostateèné jazykové schopnosti vùbec schopen tento úkon uèinit. Dále poukazuje na to, ¾e neovládá èeský jazyk, a proto mu mìl soud ustanovit tlumoèníka. Neuèinil-li tak, poru¹il èl. 36 Listiny základních práv a svobod. Zdùraznil, ¾e ¾ádný úkon smìøující ke zpìtvzetí ¾aloby neuèinil a ani uèinit nemohl, nebo» èeský jazyk neovládá . Také uvedl, ¾e je-li obsahem soudního spisu listina, která by o takovém úkonu vypovídala, tak ji stì¾ovatel zcela nepochybnì nepodepsal . Rovnì¾ namítá, ¾e napadené usnesení neobsahuje údaj o tom, jakým zpùsobem mìl stì¾ovatel ¾alobu vzít zpìt, a pova¾uje je proto za nepøezkoumatelné. Navrhuje proto, aby Nejvy¹¹í správní soud napadené usnesení krajského soudu zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení, souèasnì po¾ádal o pøiznání odkladného úèinku.
®alovaný se ve svém vyjádøení k obsahu kasaèní stí¾nosti nevyslovil a její posouzení ponechal na zdej¹ím soudu.
V upøesnìní kasaèní stí¾nosti ze dne 1. 2. 2007 podaném k výzvì Nejvy¹¹ího správní soudu stì¾ovatel uvedl, ¾e pøedmìtné zpìtvzetí ¾aloby podepsal; jeho obsah mu v¹ak nebyl znám a rozhodnì nechtìl ukonèit azylové øízení. Poukázal na to, ¾e v souvislosti s azylovým øízením podepisoval celou øadu listin v èeském jazyce, pøièem¾ o obsahu tìchto listin nemìl ¾ádnou povìdomost. Spoléhal pouze na sdìlení ostatních pøítomných osob, pøípadnì pracovníkù pobytového støediska. Dále zdùraznil, ¾e zpìtvzetí ¾aloby neobsahuje jeho skuteènou vùli.
Stì¾ovatel sice výslovnì uvádí, ¾e uplatòuje dùvody obsa¾ené v § 103 odst. 1 písm. a) a¾ e) s. ø. s., av¹ak v daném øízení, kdy napadá rozhodnutí o zastavení øízení, pøipadají v úvahu pouze dùvody uvedené v § 103 odst. 1 písm. e) s. ø. s., tj. nezákonnost rozhodnutí o zastavení øízení (viz rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 21. 4. 2005, è. j. 3 Azs 33/2004-98, publikován ve Sb. NSS pod è. 625/2005).
Ze soudního spisu pak vyplynulo, ¾e v ¾alobì sepsané dne 16. 8. 2004 v jazyce èeském a podané k soudu 23. 8. 2004 stì¾ovatel uvedl ustanovení zákona è. 71/1967 Sb., správní øád, která podle jeho názoru ¾alovaný poru¹il, ani¾ by v¹ak zmínil, v èem tato poru¹ení spatøuje. Dále poukázal na svoji situaci v Uzbekistánu a potí¾e s w. a po¾ádal o to, aby bylo naøízeno ústní jednání, kterému by mohl být pøítomen. Dne 28. 7. 2005 bylo krajskému soudu doruèeno formuláøové podání nazvané zpìtvzetí ¾aloby proti rozhodnutí Ministerstva vnitra ve vìci azylu , kde bylo rukopisem vyplnìno stì¾ovatelovo jméno, datum narození, státní pøíslu¹nost, evidenèní èíslo, datum podání ¾aloby a místo sepsání (v B.). Dále bylo odli¹ným druhem písma i barvou propisovací tu¾ky uvedeno datum 26. 7. 2005 a podpis ¾adatele o azyl, který byl laickým pohledem shodný s podpisem stì¾ovatele na ¾alobì a podpisy na listinách obsa¾ených ve správním spisu (napø. na stì¾ovatelovì ¾ádosti o azyl, protokolu o pohovoru, plné moci udìlené právnímu poradci SOZE k zastupování ve správním øízení). Krajský soud pak usnesením ze dne 18. 8. 2005 øízení zastavil, pøièem¾ v odùvodnìní uvedl, ¾e stì¾ovatel vzal ¾alobu zpìt, a proto øízení podle § 47 písm. a) s. ø. s. zastavil.
Pokud stì¾ovatel namítá, ¾e je rozhodnutí krajského soudu nepøezkoumatelné, proto¾e neobsahuje údaj o tom, jakým zpùsobem mìl ¾alobu vzít zpìt, nelze s ním souhlasit. Je sice pravdou, ¾e tato skuteènost (tj. zda stì¾ovatel vzal ¾alobu zpìt písemnì, èi ústnì do protokolu, pøípadnì elektronicky s ovìøeným podpisem a kdy se tak stalo) v odùvodnìní chybí, av¹ak tento nedostatek nezpùsobuje jeho nepøezkoumatelnost. Z usnesení je toti¾ zcela zøejmé, jakým zpùsobem krajský soud rozhodl (øízení zastavil) a proè tak uèinil (stì¾ovatel vzal ¾alobu zpìt), co¾ je v daném pøípadì zcela dostaèující.
Má-li stì¾ovatel za to, ¾e krajský soud pochybil, pokud mu pro øízení o ¾alobì neustanovil tlumoèníka, opìt s ním nelze souhlasit. K tomu, kdy je tøeba ustanovit ¾alobci (stì¾ovateli) tlumoèníka, se Nejvy¹¹í správní soud vyjadøoval ve svých rozhodnutích ji¾ mnohokrát (napø. rozsudek ze dne 31. 8. 2004, è. j. 4 Azs 261/2004-57, rozsudek ze dne 29. 7. 2004, è. j. 5 Azs 52/2004-45, publikován ve Sb. NSS pod è. 376/2004, nebo rozsudek ze dne 21. 4. 2005, è. j. 2 Azs 52/2005-47, v¹echny dostupné na www.nssoud.cz); dospìl zde k závìru, ¾e ne ve v¹ech pøípadech, kdy mateø¹tinou úèastníka øízení je jiný ne¾ èeský jazyk, je dána povinnost soudu ustanovit takovému úèastníku tlumoèníka. Tato povinnost vzniká soudu pouze tehdy, pokud potøeba ustanovit tlumoèníka vyjde najevo, tedy pokud se v øízení objeví konkrétní skuteènosti nasvìdèující potøebì tlumoèníka ustanovit a pokud se po jejich provìøení soudem uká¾e, ¾e úèastník k øádnému uplatòování svých práv v soudním øízení tlumoèníka potøebuje. Takovouto konkrétní skuteèností je samozøejmì v první øadì, pokud o ustanovení tlumoèníka úèastník sám po¾ádá. Dal¹í takovou skuteèností v¹ak mù¾e být i to, ¾e úèastník se soudem komunikuje jiným ne¾ èeským jazykem (tj. na písemnosti zasílané v èeském jazyce reaguje podáními v jazyce cizím), nebo to, ¾e z jeho projevù (vedených v jazyce èeském) je patrné, ¾e se èesky nemù¾e dorozumìt dostateènì dobøe. Vý¹e uvedené zásady se v modifikované podobì uplatní i ohlednì pøekládání soudních písemností, které jsou doruèovány úèastníkùm, nebo» pøi kombinaci ústního jednání a písemné komunikace mezi soudem a úèastníky úkony písemné mají srovnatelný, ne-li vìt¹í význam, zejména tam, kde skuteènost, ¾e se úèastník v urèité lhùtì nevyjádøí, se pova¾uje za jeho souhlas s urèitým postupem-viz napø. § 51 odst. 1 vìta druhá s. ø. s. Obecnì lze k mezím této povinnosti soudu poukázat na stanovisko Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS-st. 20/05.
V dané vìci v¹ak ¾ádné pochybení krajského soudu shledáno nebylo. Stì¾ovatel se soudem písemnì komunikoval v jazyce èeském, o tlumoèníka nepo¾ádal a z ¾ádného jeho podání nebyla potøeba tlumoèníka zøejmá. Za takové situace nelze ne¾ dospìt k závìru, ¾e krajský soud postupoval zcela v souladu se zákonem a k poru¹ení práva na spravedlivý proces nedo¹lo.
Pokud se stì¾ovatel domnívá, ¾e soud mìl zkoumat, zda byl schopen zpìtvzetí ¾aloby podat, nelze s ním souhlasit. Jak vyplynulo ze spisu, pøedmìtná listina obsahuje podpis, který je více ne¾ podobný stì¾ovatelovým podpisùm na listinách obsa¾ených jak v soudním tak správním spise a krajský soud tak zcela oprávnìnì pova¾oval toto zpìtvzetí ¾aloby, za listinu, která plnì vyjadøuje stì¾ovatelovu vùli. Stejnì jako tak uèinil v pøípadì stì¾ovatelovy ¾aloby. Není mo¾né po soudu po¾adovat, aby v pøípadì ka¾dého podání ovìøoval, zda vyjadøuje podatelovu skuteènou vùli èi nikoliv. K tomu soud zpravidla pøistoupí a¾ tehdy, vyvstane-li o tom nìjaká pochybnost. Tak tomu ale v daném pøípadì nebylo.
Nakonec stì¾ovatel namítá, ¾e zpìtvzetí ¾aloby sice podepsal, av¹ak nebyl si vìdom, co podepisuje, a proto není mo¾né tomuto zpìtvzetí pøikládat nìjaké úèinky. Ani tuto jeho námitku neshledal zdej¹í soud dùvodnou. S ohledem na to, ¾e se jednalo o zpìtvzetí ¾aloby na pøedti¹tìném formuláøi, je vhodné poznamenat, ¾e pou¾ívání vzorù právních úkonù je v právním ¾ivotì bì¾ným jevem. V azylovém øízení pak vzory právních úkonù také nejsou nièím novým. ®alobci nezøídka podávají tzv. formuláøové ¾aloby; v tìch vedle pøedti¹tìné identifikace ¾alovaného Ministerstva vnitra ruènì doplòují identifikaci vlastní osoby, specifikují soud, jemu¾ je podání urèeno, a dále k pøedti¹tìným obecnì formulovaným ¾alobním námitkám ruènì dopisují konkrétní skutková tvrzení, a to buï sami, nebo za pomoci pracovníkù nevládních organizací èi pracovníkù pobytových støedisek. Takové ¾aloby soudy bì¾nì projednávají a rozhodují o nich. Stejnì tak zpìtvzetí ¾aloby uèinìné na pøedti¹tìném formuláøi, které je vlastnoruènì podepsáno a nevzbuzuje ¾ádnou pochybnost o tom, ¾e obsahuje projev vùle ¾alobce, je zpìtvzetím úèinným; soud øízení o ¾alobì zastaví [§ 47 písm. a) s. ø. s.] a není dùvodu, aby s ním zacházel jinak (viz rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 22. 9. 2004, è. j. 1 Azs 54/2004-43, publikovaný ve Sb. NSS pod è. 861/2006).
Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti nejprve tvrdil, ¾e zpìtvzetí ¾aloby nepodepsal vùbec, a poté, kdy byl zdej¹ím soudem vyzván k upøesnìní svého tvrzení, pøipustil, ¾e tuto listinu sice podepsal, av¹ak bez znalosti jejího obsahu. U¾ toto jeho sdìlení navozuje urèitý dojem o nedùvìryhodnosti jeho vyjádøení. Pokud tedy pøipustíme, ¾e stì¾ovatel skuteènì podepsal listinu, o jejím¾ obsahu nemìl ponìtí, a následnì ji odeslal krajskému soudu, nemù¾e jít v daném pøípadì tato skuteènost k tí¾i nikomu jinému ne¾ právì stì¾ovateli, resp. jeho pøíli¹né dùvìøivosti. Toto jeho tvrzení toti¾ není s to otøást právními úèinky zpìtvzetí ¾aloby; na stì¾ovatele nebyl vyvíjen ¾ádný nátlak, a není tedy dùvodu usuzovat na nìjaké vady uèinìného procesního úkonu. Nátlak pøi sepisu právního úkonu (a» ji¾ v podobì fyzického násilí, bezprávné výhru¾ky, èi tísnì) by jistì mohl mít za následek jeho neplatnost, nebo» takový úkon by nebyl uèinìn svobodnì. Stì¾ovatel v¹ak nic takového netvrdí; uvádí pouze, a to navíc velice nekonkrétnì, ¾e v souvislosti s azylovým øízením podepisoval mnoho listin, kterým nerozumìl, pøièem¾ se spoléhal na blí¾e neurèené ostatní pøítomné. Dokonce ani k výzvì zdej¹ího soudu, aby sdìlil, kdo mu mìl listinu sepisovat, se v odpovìdi nevyjádøil. V souladu s obecnou právní zásadou, která ukládá ka¾dému støe¾it si svá práva , lze v daném pøípadì zcela oprávnìnì na listinu, která obsahuje stì¾ovatelùv podpis, nahlí¾et jako na takovou, která vyjadøuje i jeho vùli. Podání, které v projednávané vìci do¹lo krajskému soudu, obsahovalo zøetelnì vyjádøený po¾adavek na ukonèení øízení, ve¹keré údaje potøebné k identifikaci stì¾ovatele i øízení, jeho¾ byl úèastníkem; krajský soud proto nepochybil, jestli¾e na základì tohoto podání øízení zastavil.
Také je vhodné zmínit, ¾e ji¾ pøi podání ¾ádosti o azyl byl stì¾ovatel pouèen v jazyce, kterému rozumí, o svých právech a povinnostech, vèetnì práva kdykoliv se obrátit na Úøad
Vysokého komisaøe Organizace spojených národù pro uprchlíky a kontaktovat dal¹í organizace zabývající se ochranou zájmù uprchlíkù. Nic tedy stì¾ovateli nebránilo pomoc nìkteré z tìchto organizací vyhledat.
Vzhledem k tomu, ¾e nebyl naplnìn stì¾ovatelem uplatnìný dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. e) s. ø. s., Nejvy¹¹í správní soud kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou zamítl (§ 110 odst. 1 s. ø. s.).
Stì¾ovateli byl pro øízení o kasaèní stí¾nosti ustanoven zástupcem advokát; v takovém pøípadì platí hotové výdaje a odmìnu za zastupování stát (§ 35 odst. 7, § 120 s. ø. s.). Soud proto urèil odmìnu advokátovi za dva úkony právní slu¾by-pøevzetí a pøíprava vìci a písemné podání soudu týkající se vìci samé ze dne 24. 10. 2005 èástkou 2x 1000 Kè a 2x 75 Kè na úhradu hotových výdajù, v souladu s § 9 odst. 3 písm. f), § 7, § 11 odst. 1 písm. b), d), § 13 odst. 3 vyhlá¹ky è. 177/1996 Sb., ve znìní úèinném do 31. 8. 2006, a dále za písemné podání soudu týkající se vìci samé ze dne 1. 2. 2007 èástkou 2100 Kè a náhradu hotových výdajù èástkou 300 Kè v souladu s § 9 odst. 3 písm. f), § 7, § 11 odst. 1 písm. d), § 13 odst. 3 vyhlá¹ky è. 177/1996 Sb., ve znìní vyhlá¹ky è. 276/2006 Sb., celkem 4550 Kè [od 1. 9. 2006 toti¾ nabyla úèinnosti vyhlá¹ka è. 276/2006 Sb., která novelizuje vyhlá¹ky è. 177/1996 Sb. tak, ¾e za úkony uèinìné advokátem po uvedeném datu, mu nále¾í odmìna a náhrada ji¾ podle vyhlá¹ky v novelizovaném znìní (èl. II. vyhlá¹ky è. 276/2006 Sb.)]. Tato èástka bude vyplacena z úètu Nejvy¹¹ího správního soudu do ¹edesáti dnù od právní moci tohoto rozhodnutí.

References: soud 
 § 12
 § 13
 § 14
 § 91
 soud 
 § 47
 § 103
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 § 103
 soud 
 § 47
 soud 
 soud 
 soud 
 § 51
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 § 120
 Soud 
 § 9
 § 7
 § 11
 § 13
 § 9
 § 7
 § 11
 § 13