Source: http://docplayer.org/43480484-Autonome-provinz-bozen-suedtirol-provincia-autonoma-di-bolzano-alto-adige.html
Timestamp: 2019-04-24 14:00:45+00:00

Document:
1 Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/ Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 10. Juni 2014, Nr. 693 Vereinbarung zwischen der Autonomen Provinz Bozen und der Südtirol Finance AG für die Finanzierung der Wirtschaft Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 10 giugno 2014, n. 693 Convenzione tra la Provincia autonoma di Bolzano e la Alto Adige Finance S.p.A. per il finanziamento all'economia Die Autonome Region Trentino-Südtirol hat mit Gesetz 13. Dezember 2012, Nr. 8, die gesetzlichen Grundlagen für die Aufnahme einer Reihe von Maßnahmen zur Gebietsentwicklung genehmigt; die Autonome Region Trentino-Südtirol hat mit Beschluss vom , Nr. 77, die Umsetzung der Bestimmungen des Artikels 1 des Regionalgesetzes vom 13. Dezember 2012, Nr. 8, betreffend die regionale Gebietsentwicklung genehmigt; obgenannte Bestimmungen sehen vor, dass für die Kreditzuweisungen eine jede Provinz ein Programm vorlegen muss, in welchem der Anteil des der Provinz und den von dieser abhängigen Gesellschaften zuzuweisenden Kredits, die Modalitäten für die Verwendung der Beiträge sowie die Fristen für die Aktivierung der Maßnahmen angegeben sind; die Landesregierung hat mit Beschluss vom , Nr. 1306, in geltender Fassung, das Maßnahmenprogramm, wie vom Beschluss des Regionalausschusses vom , Nr. 77 vorgesehen, genehmigt und die Auszahlung der Beträge an die Südtirol Finance, Inhouse-Gesellschaft des Landes, angeordnet; das obgenannte Programm unter Anderem vorsieht, dass 40 Millionen Euro für Finanzierungen an die Südtiroler Wirtschaft verwendet werden; als notwendig erachtet, dieser Maßnahme Vorrang einzuräumen, indem dem Land der obgenannte Betrag zur Verfügung gestellt wird; nach Einsichtnahme in die Vereinbarung zwischen Alto Adige Finance und der Autonomen Provinz Bozen, die wesentlicher Bestandteil dieses Beschlusses ist; Dies vorausgeschickt, La Regione Autonoma Trentino Alto Adige con legge 13 dicembre 2012, n. 8, ha approvato le basi normative per dare avvio ad un complesso di interventi per lo sviluppo del territorio; la Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ha disposto con deliberazione del 23/04/2013, n. 77, l attuazione delle disposizioni dell art. 1 della sopraccitata legge regionale 13 dicembre 2012, n. 8; le sopraccitate disposizioni prevedono la presentazione, da parte di ciascuna Provincia, di un programma riportante la quota di concessione di credito da assegnare rispettivamente alla provincia e alle società controllate dalla stessa, le modalità di utilizzo delle somme e i tempi di attuazione degli interventi; la Giunta provinciale con deliberazione del 02/09/2013, n. 1306, e successive modifiche ed integrazioni, ha approvato il programma di interventi come previsto dalla deliberazione della Giunta Regionale del 23/04/2013, n. 77 e disposto la liquidazione delle somme a Alto Adige Finance, società in house della Provincia; il predetto programma prevede, tra l altro, l impiego di 40 milioni di euro per finanziamenti all economia altoatesina; ritenuto necessario dare priorità a questa forma di intervento mediante la messa a disposizione della Provincia della predetta somma; visto lo schema di convenzione tra l Alto Adige Finance e la Provincia autonoma di Bolzano che fa parte integrante della presente deliberazione; Ciò premesso;
2 Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/ beschließt DIE LANDESREGIERUNG einstimmig in gesetzmäßiger Weise: LA GIUNTA PROVINCIALE delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1. den Abschluss einer Vereinbarung zwischen der Autonomen Provinz Bozen und der Südtirol Finance AG für die Finanzierung der Wirtschaft zu genehmigen, 2. den Inhalt der Vereinbarung für die Finanzierung der Wirtschaft, welche wesentlicher Bestandteil dieses Beschlusses ist, zu genehmigen. 3. Die Einnahme von ,00 auf dem Kapitel des Gebarungsplanes des Landeshaushaltes 2014 festzustellen. 1. di autorizzare la stipulazione di una convenzione tra la Provincia Autonoma di Bolzano e la Alto Adige Finance S.p.A. per il finanziamento all economia; 2. di approvare il contenuto della convenzione per il finanziamento all economia, facente parte integrante della presente deliberazione. 3. di accertare l entrata di ,00 al capitolo del piano di gestione del bilancio provinciale DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO
3 Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/ in Bolzano, lì in Repertorio n. 21/2014 Sammlung Nr. 21/2014 CONVENZIONE TRA LA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO E SOCIETÀ ALTO ADIGE FINANCE S.p.A. A SOCIO UNICO VEREINBARUNG ZWISCHEN DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN UND DER EINPERSONEN GESELLSCHAFT SÜDTI- ROL FINANCE AG La PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO (di seguito denominata Provincia ), con sede legale in Bolzano, Via Crispi n. 3, codice fiscale , nella persona dell Assessore all economia e Presidente dott. Arno Kompatascher, L ALTO ADIGE FINANCE S.p.A. A SOCIO UNI- CO (di seguito denominata Finance ), con sede legale in Bolzano, in via Renon 33/b, codice fiscale , rappresentata dal Presidente Dott. Peter Oberparleiter Die AUTONOME PROVINZ BOZEN (in Folge Provinz genannt), mit Rechtssitz in Bozen, Crispi-Straße Nr. 3, Steuernummer , in der Person des Assessors für Wirtschaft und Landeshauptmann Dr. Arno Kompatscher, Die EINPERSONEN GESELLSCHAFT SÜDTI- ROL FINANCE AG (in Folge Finance genannt), mit Rechtssitz in Bozen, Rittnerstr. 33/b, Steuernummer , vertreten durch den Präsidenten Dr. Peter Oberparleiter PREMESSO CHE VORAUSGESCHICKT, DASS 1) la Giunta provinciale con propria deliberazione del 02 settembre 2013, n. 1306, e successive modifiche e integrazioni, approvata dalla Giunta regionale con deliberazione della Giunta regionale del 23 settembre 2013, n. 183 ha approvato il programma di utilizzo delle risorse regionali di cui alla legge regionale del 13 dicembre 2012, n. 8, tramite concessione di credito a favore della Finance; 2) la Convenzione generale tra la Provincia autonoma di Bolzano e la Alto Adige Finance s.p.a. a socio unico, repertorio n. 5/2013, sottoscritta in data , affida alla Finance le attività di gestione delle risorse regionali, di cui alla legge regionale del 13 dicembre 2012, n. 8; tenuto conto che le premesse costituiscono parte integrante e sostanziale del presente atto, 1) die Landesregierung mit eigenem Beschluss vom 2. September 2013, Nr. 1306, mit späteren Änderungen und Ergänzungen, welcher vom Regionalausschuss mit Beschluss des Regionalausschusses vom 23. September 2013, Nr. 183 genehmigt worden ist, das Programm betreffend die Verwendung der Ressourcen der Region gemäß Regionalgesetz vom 13. Dezember 2012, Nr. 8 mittels Kreditgewährung zu Gunsten der Finance genehmigt hat; 2) Die generelle Vereinbarung zwischen der Autonomen Provinz Bozen und der Einpersonen Gesellschaft Südtirol Finance AG, Sammlung Nr. 5/2013, welche am unterzeichnet wurde, der Finance die Tätigkeiten zur Verwaltung der regionalen Ressourcen im Sinne des Regionalgesetzes vom 13. Dezember 2012, Nr. 8, überträgt; dies vorausgeschickt und als wesentlichen Bestandteil dieser Vereinbarung betrachtet, SI CONVIENE E SI STIPULA VEREINBAREN UND UNTERZEICHNEN
4 Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/ quanto segue: Folgendes: Art. 1 Art. 1 Finanziamento all economia Finanzierung der Wirtschaft Finance si impegna, ai sensi della delibera della Giunta provinciale del 2 settembre 2013, n. 1306, e successive modifiche e integrazioni, a mettere a disposizione della Provincia le risorse regionali di cui alla legge regionale del 13 dicembre 2012, n.8, nella misura pari a 40 (quaranta) milioni di euro per il finanziamento all economia. La destinazione di questo importo è vincolato alla liquidazione di contributi provinciali, per i quali la domanda è già stata presentata. Die Finance verpflichtet sich, im Sinne des Beschlusses der Landesregierung vom 2. September 2013, Nr. 1306, mit späteren Änderungen und Ergänzungen, der Autonomen Provinz Bozen die Ressourcen der Region gemäß dem Regionalgesetz vom 13. Dezember 2012, Nr. 8, in Höhe von 40 (vierzig) Millionen Euro für die Finanzierung der Wirtschaft. Dieser Betrag ist zweckgebunden für die Auszahlung von Landesbeiträgen, für welche die Anträge bereits gestellt worden sind. Art. 2 Art. 2 Erogazione del finanziamento e durata e termini di restituzione Auszahlung der Finanzierung und Dauer und Zeitpunkt der Rückzahlung La Finance versa l importo pari a 40 (quaranta) milioni di Euro entro 15 giorni dalla richiesta scritta da parte della Ripartizione Finanze sul conto corrente della Provincia autonoma di Bolzano. La Provincia si impegna a restituire alla Finance l importo di cui al comma precedente in 9 rate annuali di pari importo, entro il 30 giugno di ogni anno, ossia la prima rata entro il 30 giugno 2017 e l ultima rata entro il 30 giugno Die Finance zahlt den Betrag in Höhe von 40 (vierzig) Millionen Euro innerhalb von 15 Tagen nach der schriftlichen Anfrage von Seiten der Finanzabteilung auf das Bankkonto der Autonomen Provinz Bozen ein. Die Provinz verpflichtet sich, den im vorigen Absatz genannten Betrag in 9 gleichbleibenden Jahresraten, jeweils innerhalb 30. Juni eines jeden Jahres, d.h. mit erster Rate innerhalb 30. Juni 2017 und letzter Rate innerhalb 30. Juni 2025 an die Finance zurückzuzahlen. Art. 3 Art. 3 Rendicontazione e obbligo di informativa Rechnungslegung und Informationspflicht La Provincia si impegna a trasmettere alla Finance ogni informazione necessaria per assolvere all obbligo di rendicontazione dell impiego delle risorse regionali, di cui alla delibera regionale del 23 aprile 2013, n. 77. La Provincia invia entro il (trentuno marzo) di ciascun anno una rendicontazione circa l utilizzo dei fondi, distinta per tipologia di sostegno, settore e anno di riferimento della richiesta, nonché per i mutui le quote di rientro nel fondo di rotazione. La Provincia garantisce l accesso a tutte le informazioni necessarie per la verifica dell utilizzo ottimale dei fondi di rotazione esistenti. Die Provinz verpflichtet sich, der Finance jede Information zu übermitteln, welche nötig ist, um die Rechenschaftspflicht betreffend den Einsatz der Ressourcen der Region gemäß Beschluss des Regionalausschusses vom 23. April 2013, Nr. 77 zu erfüllen. Die Provinz wird innerhalb (einunddreißigster März) eines jeden Jahres der Finance einen Bericht übermitteln, welcher die Nutzung der Mittel belegt. Dieser Bericht wird die Art der Förderung, den geförderten Sektor und das Bezugsjahr des Antrages, sowie für die gewährten Darlehen die Rückflüsse in den Rotationsfond enthalten. Die Provinz gewährleistet den Zugriff auf alle Informationen, die zur Prüfung der optimalen Einsetzung der bestehenden Rotationsfonds notwendig sind.
5 Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/ Art. 4 Art. 4 Modifiche e adeguamenti Änderungen und Anpassungen Le parti convengono che le determinazioni di natura tecnica o procedurale necessarie per l applicazione della presente convenzione vengano effettuate d intesa tra le parti con semplice corrispondenza. Die Vertragspartner vereinbaren, dass Abänderungen technischer oder verfahrensmäßiger Natur, die zur Anwendung dieser Vereinbarung notwendig sind, über normalen Briefwechsel einvernehmlich vorgenommen werden. Art. 5 Foro competente Per ogni controversia inerente all esecuzione, interpretazione e risoluzione della presente convenzione è competente il Foro di Bolzano. Art. 5 Gerichtsstand Für jeden Streitfall im Zusammenhang mit der Durchführung, Interpretation und Auflösung dieser Vereinbarung ist Bozen Gerichtsstand. Art. 6 Art. 6 Effetti fiscali Steuerrechtliche Wirkungen Agli effetti fiscali le parti dichiarano che il presente atto è soggetto all imposta di registro in misura fissa solo in caso d uso. Ogni spesa o tassa relativa o conseguente in attuazione del presente atto è comunque a carico della Finance. Letto, accertato e sottoscritto. Für die steuerrechtlichen Wirkungen erklären die Parteien, dass das gegenständliche Abkommen der fixen Registersteuer im Falle der Registrierung unterworfen ist. Jede Ausgabe oder Gebühr, die die vorliegende Urkunde betrifft oder sich aus der Durchführung derselben ergibt, geht jedenfalls zu Lasten der Finance. Gelesen, bestätigt und unterzeichnet. IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA ARNO KOMPATSCHER DER LANDESHAUPTMANN ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA FINANCE PETER OBERPARLEITER DER PRÄSIDENT DER FINANCE PETER OBERPARLEITER Letto, accertato e sottoscritto. Gelesen, bestätigt und unterzeichnet.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 800 Seduta del 25/07/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
Bollettino Ufficiale n. 40/I-II del 07/10/2014 / Amtsblatt Nr. 40/I-II vom 07/10/2014 119 94927 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

References: art. 1
 Art. 1
 Art. 1
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 6