Source: http://www.dissers.ru/1/15732-2-moskovskiy-mezhdunarodniy-institut-ekonometriki-informatiki-finansov-prava-romanova-uchebnoe-posobie-f.php
Timestamp: 2018-05-26 16:27:58+00:00

Document:
2 Московский международный институт эконометрики, информатики, финансов и права Романова С.А. Учебное пособие по Французскому языку Москва 2003 УДК ББК Э Романова С.А. Учебное пособие по Французскому
«Московский международный институт эконометрики, информатики, финансов и права Романова С.А. ...»
Les annes 1980 contraste avec la priode prcdente. Les modes de production ont chang, l’audience a diminu.
On retrouve l’inspiration littraire: “Cyrano” (1990), “Le Colonel Chabrol” (1994).
On retourne au cinma spectaculaire (“Le Nom de la Rose”, 1986, de Jean-Jacques Annaud).
Le ton des comdies change. A ct des comdies burlesques ou de caractre, apparat une comdie plus satirique, construite sur les thmes de socit (“La Crise”, 1993).
C’est le triomphe des adolescents. Les coups de coeur, les mlancolies, les dsespoirs, la violence des adolescents traduisent l’attention d’un cinma son public majoritaire, celui2 des 15-35 ans (“La Fille de quinze ans” 1989, de Claude Pinoteau.
C’est aussi le triomple des cinastes excessifs: excs de la forme, excs de romanesque, excs de sentiment. Rgis Wargnier (“Indochine”, 1992) s’impose par un cinma qui n’a peur de rien.
Dans la nouvelle gnration Arnaud Desplechin (“La santinelle”, 1992), Xavier Beauvois (“Nord”, 1991) sont parmi les personnalits les plus marquantes.
1. a t form(e) – было сформировано 2. celui = le public des 15-35 ans Lisez et traduisez le texte.
Rpondez aux questions suivantes:
1. Avec quelle gnration sont lies les plus grandes russites du cinma franais?
2. Par quelle cole a t forme la Nouvelle Vague et qui tait son fondateur?
3. Quel rle a jou la Nouvelle Vague dans le cinma franais?
4. Avez-vous entendu parler de Roger Vadim et Claude Lelouch?
Avez-vous vu leurs films?
5. Comment a chang le cinma franais des annes 1970 – 1980?
6. Quels thmes exploite le cinma franais contemporain?
7. Aimez-vous le cinma franais? Quels comdiens franais connaissez-vous? Quelles sont vos actrices prfres?
8. Parlez du cinma franais en vous appuyant sur le contenu du texte.
9. Composez le plan de votre expos. Divisez le texte en parties et donnez chaque partie son titre.
Apprenez les dialogues par coeur.
Si on allait au cinma Simone Qu’est ce qu’on fait, cet aprs-midi?
Norbert On va la piscine?
Danielle Oh, non, pas encore la piscine! On va la piscine tous les dimanches… Alain J’ai une ide! Si on allait au cinma!
Danielle Au cinma? Voir quoi?
Alain Je ne sais pas, moi… passe-moi le journal… voyons, il ya un vieux film “L’inconnu du Nord Express”. On va voir a?
Norbert Ah, oui, tiens! Bonne ide!
Simone D’accord.
Devant le cinma Norbert O est-ce qu’on va? A l’orchestre ou au balcon?
Alain Au balcon, au balcon!
Simone Non, le balcon, c’est trop loin. Si on se met au balcon, je ne verrai rien!
Alain Oui, mais le balcon, c’est plus amusant! Si on se met au balcon, on pourra jeter des papiers sur la tte des gens… Danielle Tais-toi, idiot!..
Norbert ( l’employe du cinma). Les orchestres, c’est combien, madame, s’il vous plat?
Vingt francs, jeune homme.
Norbert Et les balcons?
L’employe Vingt deux francs… Norbert Bon, donnez-moi quatre orchestres, s’il vous plat.
L’employe Voil.
Alain A l’orchestre… l’orchestre… ce n’est pas bien, l’orchestre… on ne voit rien… j’en ai marre, moi.
On ne m’coute jamais!..
Simone Qui a un franc pour l’ouvreuse?
Alain Pas moi.
Norbert Oh, toi, Alain, on le sait. Tu n’a jamais d’argent.
Danielle Tiens, voil un franc. Dpchons-nous, il est dj heures. On va commencer.
1. j’en ai marre (разговорн.) – хватит, надоело.
A l’entracte Simone Dj l’entracte!
Norbert Vous avez vu ce petit film policier? C’tait drle, non?
Alain Oui, c’tait trs bien… Danielle Dis donc, la poursuite en voiture, c’tait o?
Norbert A Londres, bien sr!
Alain Ah, c’tait Londres? C’est vraiment bien, Londres… Norbert Oui, je voudrais bien aller Londres… pour les grandes vacances, par exemple… pas vous?
Simone Oh, si!
Danielle Oui, moi aussi… Norbert Oui, mais papa ne sera jamais d’accord… Alain Et pourquoi pas? On peut toujours lui demander… Simone Il n’acceptera jamais… il veut aller sur la Cte d’Azur, cette anne.
Norbert Il faut essayer de le dcider… Simone Oui. Essayons de le dcider ce soir.
Danielle Attention! Le film se passe justement en Anglettere.
Bilan des connaissances (leons 3-4).
Choisissez la forme correcte:
1. В этом году моя сестра окончила школу.
1) dans 2) - 3) en 2. Он уезжает через 2 дня.
1) depuis 2) pendant 3) dans 3. В воскресенье у нас выходной день.
1) 2) - 3) dans 4. В комнате было много народа.
1) dans 2) 3) en Remplacez les points par 1)– un 2) – le 3) – les 4) – - 5. Nous sommes le 13 mai … lundi.
6. Les lves ne vont pas l’cole … samedi et … dimanche.
7. On ne l’attendait plus. Mais … jeudi, l’aube on a aperu un homme.
8. … mardi je suis libre et on va au cinma.
9. Presque tous … mercredis on prenait le bus ensemble et allait jusqu’ la station de mtro.
Remplacez les points par 1 – qui;
2 – que;
3 – dont 10. Je t’ai apport le manuel … tu as besoin.
11. Ce sont les cassettes … je t’ai promises.
12. C’est l’acteur … peut jouer la tragdie et la comdie.
13. La pice … il est fier est monte dans tous les thtres.
14. Le bruit de moteur … remplissait la cour, l’empchait de dormir.
15. A … viens-tu de parler?
16. Il a ouvert le livre … les pages gardaient le souvenir de son enfance.
17. Il a un grand nombre de disques … beaucoup sont trs vieux.
18. Elle a cent francs … elle m’a prt cinquante.
Employez les pronoms personnels conjoints.
19. Il faut … arrter tous.
a) les b) leur c) la 20. Elle … crit souvent.
a) lui b) le c) les 21. Demande … leur adresse.
a) les b) leur c) lui 22. Attendez … l’entre.
a) leur b) lui c) la 23. Il … a apprise par coeur.
a) lui b) le c) la 24. Ne … regarez pas!
a) lui b) les c) leur 25. Nous … avons trouvs.
a) leur b) le c) les Choisissez:
1) il personnel 2) il impersonnel 26. Il se fait beau.
27. Il fait du ski.
28. Il a froid.
29. Il fait beau.
30. Il a plu toute la nuit 31. Il fait froid.
32. Il reste seul.
33. Il lui a beaucoup plu.
34. Il reste dix minutes avant le dpart.
35. Il est midi.
36. Il y a beaucoup de livres.
37. Il me semble gai.
38. Il est timide.
39. J’espre, qu’il sera utile de conclure cette affaire.
40. Il y a beaucoup pens.
41. Il me semble qu’il est gai.
42. Je vous prsente M. Ivanov, j’espre qu’il sera utile dans cette affaire.
1) avoir ou 2) tre 43. Elle … alle la gare.
44. Nous nous … baigns dans une rivire.
45. Il la … reconnue le premier.
46. O … - tu n?
47. Il … rest Moscou.
48. Hlne … tombe malade.
49. Hier, ils se … levs de bonne heure.
50. Nous … achet deux billets au concert.
51. Il les … trouvs chez eux.
52. Le public … applaudi chaleureusement les acteurs.
53. Dans quel htel … - vous descendus?
54. Le professeur les … corriges toutes.
Choisissez la variante correcte.
55. Что ты будешь делать завтра?
1) fais 2) feras 3) faisais 4) auras fait 56. Сейчас прозвенит звонок.
1) sonne 2) sonnera 3) va sonner 4) aura sonn 57. Если я буду свободен, я зайду к вам после обеда.
1) serai 2) suis 3) tais 4) aurai t 58. Мы поедем в деревню, если не будет дождя.
1) allons 2) allions 3) irons 4) serons alls 59. Как только они закончат свою работу, они вам перезвонят.
1) finnissent 2) vont finir 3) finiront 4) auront fini 60. Я только что получил ваше письмо.
1) ai reu 2) recevais 3) viens de recevoir 61. Он молча курил.
1) a fum 2) vient de fumer 3) fumait 62. Пока я работал в саду, моя жена готовила обед.
1) travaille 2) ai travalle 3) travaillais 63. На прошлой неделе у нас был диктант.
1) avons eu 2) avons 3) avions 64. Было 10 часов утра, но она еще не пришла.
1) a t 2) est 3) tait 65. Когда мои родители вернулись, мы смотрели телевизор.
1) avons regard 2) regardions 3) venons de regarder Cinquime leon Sujet: Voyage.
1. Pass simple.
2. Plus-que-parfait.
3. Futur dans le pass.
4. Concordance des temps.
Voyage d’Agns Paris.
1941… Agns Boussardel avec son fils vivent au cap Baou, dans le Midi de la France (zone libre). Un tlgramme arrive pour elle de la zone occupe: “Grand-pre Boussardel dcd2 subitement obsques1 vendredi matin bien tristement Bernard Boussardel”.
Elle pensa: “Cette fois, j’irai”. Elle n’avait pas ralli Paris pour l’enterrement de sa grand-mre qu’elle aimait bien, et l’on pouvait alors choisir entre le sleeping3 et l’avion, c’tait encore un dplacement du temps de paix: pour l’enterrement de ce grand-oncle, annonc par un Bernard Boussardel qui n’tait qu’un de ses nombreux neveux, elle s’engageait sans s’interroger dans les difficults et les lenteurs d’un voyage interzones.
La question ne s’tait seulement pas pose. Agns se sentait dj en route. Elle fit son calcul: obsques vendredi matin? C’tait aujourd’hui mardi, elle arriverait temps.
Au guichet de la gare de Toulon, on lui vendit un billet pour Paris, et ses questions sur le train qu’elle devait prendre on lui rpondit que le rapide de jour en direction de Marseille-Lyon-Dijon-Paris, venant de Nice, n’tait pas encore pass. Il arriva, elle n’eut qu’ monter dedans. Les compartiments n’taient pas tous complets, elle s’installa. Le convoi se mit en marche.
Le remue-mnage qui se faisait autour d’Agns la tira de son sommeil.
L’heure avait tourn;
le compartiment tait devenu un caisson clos, clair d’une seule ampoule, avec des rideaux strictement descendus sur les vitres.
Des voyageurs s’taient mis debout A ct d’Agns, une femme assise prs de la fentre cartait du doigt la bordure du store baiss et collait son oeil l’interstice. On l’attendit qui disait sans tourner la tte:
“Je ne me rends pas compte, aves ce black-out8 : la nuit est d’un noir!” Agns, attentive au milieu de cette agitation, se demanda ce qui se passait encore. Le train ne semblait pas avoir ralenti. Le grondement des roues se fit soudain plus sonore comme si l’on roulait sur un pont, et la voisine d’Agns se redressa.
“Mais oui, dit-elle. C’est Bercy, nous arrivons”. La surprise, l’motion empchrent Agns de se lever tout de suite. Elle avait dormi d’une traite depuis Moulins, vaincue par sa fatigue accumule. Et maintenant elle se sentait prise de court10. Elle n’avait pas eu le temps de se prparer cette arrive. Elle tait encore dans ses premires imprssions de zone occupe, son soulagement durait encore d’avoir franchi la ligne de dmarcation, et Paris accourait dj, il tait l, quelques tours de roues… Elle comptait sur la dernire partie de son voyage pour rflchir avec objectivit, penser un peu sa famille, l’accueil probable qu’on lui ferait, l’attitude qu’elle-mme devait observer avec les siens10. Rien de tout cela n’tait mis au point dans sa tte. Aprs trois jours de route et deux nuits, elle dbarquait l’improviste. Savait-elle seulement o coucher et si, sur son tlgramme de Moulins, on lui aurait envoy quelqu’un sa descente du train? Le roulement du wagon commena de se drgler, le rythme du voyage s’apaisait: on allait entrer en gare.
Agns se mit enfin sur ses pieds, elle descendit sa valise du filet. Dj les voyageurs se pressaient dans le couloir. Le train stoppa. Et tout coup elle se souvint de son oncle mort et resta sur place, le souffle court et le coeur battant. Mon Dieu! L’oncle Thodore qui elle ne pensait plus… C’tait bien pour l’accompagner sa dernire demeure, pourtant, qu’elle avait entrepris ce voyage Paris et ce retour sa famille.
Agns avana dans le couloir du wagon, dj vide;
elle se hta. Comme elle s’encadrait dans la portire, elle eut la surprise d’entendre un mot:
“Porteur?” lanc d’en bas. Elle laissa l’homme attraper sa valise.
“C’est pour prendre le mtro? Demanda-t-il.
- Je ne sais pas”.
Arrte sur le marchepied, elle scrutait autour d’elle la nuit de l’Occupation.
“Je ne sais pas si quelqu’un est venu me chercher. Ou si je ne vais pas descendre dans un htel du quartier.
On y voyait peine. Elle sauta l’aveuglette11. Le convoi;
trs long, n’avait pas pu entrer tout entier dans la gare.
Il fallait enjamber des aiguillages”.
Par une petite pente douce, ils accdrent l’extrmit du quai:
“I n’ y a donc plus de billets de quai? Demanda Agns son porteur, en constatant que personne ne venait au-devant des voyageurs.
- Oh, non. Si vous tes attendue, a ne sera qu’ la sortie”.
D’aprs Ph. Hriat. Les Grilles d’Or.
1 (f.pl.) obsques Похороны synonyme. (m) enterrement 2 dcder скончаться, умереть synonyme mourir 3 (m) sleeping [slipi] англ. уст. спальный вагон 4 s’engager dans… зд. ввязываться в… 5 emue – mnage разг. возня, суматоха, суета, шум 6 (m) caisson уст. санитарный фургон 7 collait son oeil l’interstice впилась глазами в зазор 8 (m) black – out [blakawt] воен. затемнение 9 dormir d’une traite спать без просыпу 10 Les siens свои 11 l’aveuglette вслепую, на авось, на ощупь Le Vocabulaire.
1 (m) voyage pied, cheval, путешествие пешком, на лошади bycyclette (верхом), на велосипеде ~ en bateau ~ на пароходе ~ en avion ~на самолете ~ en voiture ~на машине ~ autostop ~автостопом ~ en chemin de fer ~по железной дороге ~ par mer ~по морю (морем) ~ l’tranger ~за границу ~ au Nord, dans le Midi ~на север, на Юг faire un voyage совершать путешествие tre en voyage 2 (m) voygeur пассажир (поезда) (m) passager пассажир (корабля, самолета) 3 bord d’un paquebot на борту пассажирского судна, ~ d’un avion самолета 4 (f) salle d’attente зал ожиданий 5 (f) gare вокзал (f) arogare аэровокзал, аэропорт synonyme. (m) aroport 6 (m.pl.) bagages багаж dposer ~ la consigne сдать ~ в камеру хранения faire enregistrer ~ зарегистрировать ~ 7 (m) filet багажная сетка 8 (m) train de banlieue пригородный поезд ~ direct ~ поезд без остановок ~ omnibus ~ поезд со всеми остановками ~ de grandes lignes ~ поезд дальнего следования 9 (m) wagon – lit спальный вагон - restaurant - вагон-ресторан ~ de marchandises ~ багажный вагон ~ pour fumeurs ~ вагон для курящих monter en ~ садиться в вагон ~ 10 (m) compartiment купе 11 (f) cabine каюта 12 (m) carlingue кабина (салон) самолета 13 (m) avion de ligne авиалайнер 14 (m) pont палуба 15 (m) quai перрон, платформа 16 aller en bateau, en avion, en ехать на корабле, самолете, в voiture mais, ~ bycyclette, машине, ~ cheval но : на велосипеде, верхом 17 Arriver, partir par le train приезжать, уезжать на поезде 1. Lisez et traduisez le texte.
2. Rpondez aux questions suivantes.
1. A quelle poque se passe l’action? En quelles zones tait divise la France l’poque? Dans quelle zone vit Agns? 2. Quel tlgramme arrive pour elle un jour? Pourquoi s’est-elle engange dans les difficults de ce voyage Paris? 3. Est-ce qu’elle a russi avoir un billet pour Paris? Quel train a-t-elle pris? 4. Comment se droulait son voyage? Est-ce qu’il y avait des compagnons dans le compartiment ou Agns tait seule? 5. Est-ce qu’Agns avait eu le temps de se prparer l’arrive Paris? Comment a-t elle pass la dernire partie de sa route? 6. Savait-elle o elle coucherait Paris? Est-ce que ses parents sont-ils venus l’attendre la gare?
3. Racontez le texte: 1) de la part de l’auteur. 2) de la part d’Agns. 3) de la part d’un des voyageurs.
4. Faites des dialogues: 1) entre Agns et sa voisine dans le compartiment. 2) entre Agns et ses parents qui sont venus l’attendre la gare.
Sujet dvelopper.
1. Aimez – vous voyager? Quels moyens de transport prfrez vous:
l’avion, le bateau, le train? Quels sont les avantages et les inconvnients des voyages en bateau, en avion, en chemin de fer? 2. Avez – vous fait un voyage en bateau? Racontez comment s’est pass l’embarquement. Quels taient les sentiments des passagers qui se prparaient un long voyage? 3. Quel voyage voulez-vous faire en bateau? O ferez-vous escale? Est-ce que les escales seront longues et nombreuses? 4. Avez-vous voyag en avion? Quelles ont t vos impressions? Racontez comment s’est droul le vol. 5. Prfrez-vous l’avion aux autres moyens de transport? Pourquoi? Voulez-vous effectuer un long parcours par avion? Dans quelle direction? 6. Parlez d’un de vos voyages de train, de vos compagnons de route, des aventures qui vous arrivent au cours de ce voyage.
Exrcices 1. a) Grouppez les mots qui vont ensemble.
Train Rapide, express, voiles, supersonique, de ligne, des grandes lignes;
Avion fait…km l’heure, s’branle, dmarre, a du retard, navigue, prend cap sur…, Bateau fait escale, vole sans escale, stoppe, dcolle, atterrit, survole la mer, gagne le…, Voiture large, double un camion, entre en gare, entre dans le port.
b) Grouppez les mots qui vont ensemble.
Modle: voyager en voiture, croiser une voiture.
monter en, voyager en, descendre de, piloter, train conduire, dpasser, manquer, s’embarquer avion sur…, prendre, dbarquer de…, naviguer bateau voiture Exercice 2. Traduisez en franais en utilisant les groupes de mots de l’exercice 1 et du vocabulaire.
Пассажирский поезд (со всеми остановками). Скорый поезд. Поезд без остановок до Петербурга. Поезд дальнего следования. Поехать на поезде. Поезд тронулся. Поезд остановился. Опоздать на поезд.
Сверхзвуковой самoлёт. Самолёт взлетел. Самолёт приземлился.
Самолёт сделал посадку. Самолёт летит над горами. Самолёт взял курс на Париж. Самолёт летит без посадок. Авиалайнер.
Сесть на пароход. Сойти с парохода. Пароход зашёл в порт.
Пароход плывет. Пароход вышел в открытое море. Путешествовать на парходе.
Машина тронулась. Машина остановилась. Машина обгоняет грузовик. Вести машину. Выходить из машины. Ехать на машине.
Exercice 3. a) Compltez les phrases par les mots: le conducteur, un navigateur, un radio, une htesse de l’air, un pilote, le capitaine, les matelots, le contrleur.
1. …conduit une locomotive lectrique. 2. L’quipage d’un avion comprend…, …, …, …et…qui accueille les passagers bord de l’avion, les prie de boucher les ceintures, leur offre les chevinggums [Swigom] des pastilles de menthe. 3. …est le commandant d’un navire et les … font partie de son quipage. 4. … poinonne les billets.
b) Remplacez les points par auto-stop, rendonne.
1. Les tudiants, les jeunes prfrent voyager pied, sac au dos, ils font des … travers le pays, dans les montagnes. 2. Les jeunes voyagent aussi en …. Il attendent une voiture au bord de l’autoroute et font de ….
1. mettre – se mettre.
Глагол mettre многозначный, в сочетании с другими словами он может переводиться по-разному:
сажать, вешать 2) надевать 3) переделывать, приставлять, пришивать 4) добавлять, прибавлять;
наливать, насыпать 5) перекладывать 6) приводить в действие, включать, приготовить 7) писать, вписывать 8) тратить 9) устраивать 10) приводить в какое-либо сотояние mettre en service – ввести в строй, в действие mettre au point – выработать, выяснить, подготовить, наладить, завершить mettre en route – запустить в эксплуатацию mettre en scne – ставить (пьесу) mettre en train – пустить в ход, начать (работу) Глагол se mettre () переводится:
1) надеваться 2) помещаться, становиться, ложиться 3) приниматься за, приступать к se mettre en marche – двинуться в путь se mettre en route – отправиться в путь se mettre debout - встать, подняться Exercice 1. Traduisez les phrases avec les verbes – mettre –et-se mettre.
1. Il faut mettre la signature au bas de la lettre.
2. Mettez cette somme sur mon compte.
3. Les femmes mettent mille francs un achat.
4. Il a mis beaucoup de temps resoudre ce problme.
5. Il tait six heures quand il s’est mis sur ses pieds.
6. Elle s’est mise au lit tt car elle tait trs fatigue.
7. Il se mit rire.
8. Ce chandail se met par-dessus la jupe.
9. A quelle heure vous mettez-vous table?
10. Le train se met en marche.
11. Simon mit de l’ordre sur sa table et sortit dans la cour pour surveiller ses lves.
12. Mets la radio, je veux couter les dernirs informations.
13. Hlne avait mis la table pour deux personnes.
14. Le traducteur a mis cette pice en franais.
15. Mets du caf chauffer!
16. Mettez de l’eau dans la farine!
17.Comme son fils tait un grand polisson, elle mettait toujours des boutons sa veste et des pices son pantalon dchir.
18. Il faisait froid, ils mirent leurs gants et leurs chapeaux.
19. Mettez la chaise devant!
20. La femme de mnage a mis du linge scher.
21. Lorsqu’elle aura mis sa lettre sous enveloppe, elle vous la donnera.
22. Tu vas mettre ta lettre la bote aux lettres.
23. Mon voisin vient de mettre sa voiture au garage.
24. La bonne met l’enfant sur la chaise.
25. Il a mis ses chemises dans l’armoire.
Exercice 2. Remplacez les mots souligns par des synonymes.
1. Jacques range ses vtements dans l’armoire.
2. La mre avait couch l’enfant dans son lit.
3. Le voyageur vient de poser sa valise dans le filet.
4. Avancez votre fauteuil, s’il vous plat.
5. Je vais traduire ce pome en franais.
6. Fais marcher le poste de tl!
7. L’employ la banque inscrit mille francs sur mon compte.
8. J’ai dpens tout mon argent.
9. Le ralisateur a mont cette pice il y a deux mois.
10. Nos ingnieurs ont labor le projet de cette construction.
11. L’anne passe nous avons commenc de grands travaux.
12. Quand ils auront fait leurs valises, ils partiront.
13. On a mis en route cette usine avant terme.
14. Les lves ont commenc crire la dicte.
15. Le matre entra, les lves se levrent.
16. D’habitude elle se couchait tard dans la nuit.
17. Ajoutez du sel dans la soupe!
18. Verse de l’eau dans la caraffe!
19. Le soir toute la famille s’assied une grande table.
20. La mre assied son enfant sur une petite chaise.
2. Глаголы monter-descendre Глагол monter может быть:
а) переходным, т.е. иметь прямое дополнение, тогда в сложных временах он спрягается со вспомогательным глаголом avoir и означает:
1) поднимать, относить (наверх) – monter des valises au troisime tage 2) собирать, монтировать 3) подниматься (по лестнице, реке и т.п.) – monter l’escalier, la rivire, la rue б) непереходным, спрягаться со вспомогательным глаголом tre и означать ‘подниматься’.
Глагол descendre может быть: а) переходным, спрягаться со вспомогательным глаголом avoir и означать:
1) спускать, сносить вниз что-либо - descendre ses bagages 2) спускаться по …, сходить с … - descendre la rue, la rivire, l’escalier в) непереходным, спрягаться в сложных временах со вспомогательным глаголом tre и означать:
1) спускаться – descendre au rez-de-chauss, dans le vestibule 2) выходить из (транспорта), сходить с, слезать - descendre de wagon, de voiture, de bycyclette 3) выходить – descendre dans la rue, dans la cour 4) останавливаться – descendre l’htel (dans un htel) chez un ami Exercice 1. Mettez les verbes entre parenthses au pass compos.
1. Ils (descendre) l’avant-dernire station. 2. Le porteur (descendre) les bagages de Nathalie. 3. A Paris elle (descendre) chez ses parents. 4. Nous (descendre) la rue jusqu’ la Place de la Concorde. 5. Ils (monter) au dernier tage de la tour. 6. L’ascenseur les (monter) au cinquime tage. 7. Nous (monter) quelques marches et s’est retourn. 8. Il (monter) quelques marches et s’est retourn.
Exercice 2. Traduisez les phrases.
1. Она поднялась на четвёртый этаж. 2. Он медленно поднялся по лестнице и остановился. 3. Она сама отнесла вещи (багаж) на второй этаж. 4. Вскоре они спустились в свою кабину. 5. Мы спустились вниз по реке. 6. На этот раз он остановился у своего друга. 7. Мы остановились в небольшой гостинице. 8. Он вышел из автобуса и направился к метро. 9. Спускайте чемодан на первый этаж.
3.Русскому глаголу ‘встречать’ соответствуют следующие французские глаголы:
1) rencontrer (par hasard) – встретить кого-либо случайно или впервые 2) accueillir, recevoir – всретить, принять, оказать приём но: accueillir qn, qch (comment) – accueillir un ami;
une dlgation, (bien, mal) recevoir qn – recevoir un visiteur, une dlgation 3). venir prendre qn ( la gare, aller attendre qn l’aroport) – встречать (на вокзале) Exercice 1. Remplacez les points par rencontrer, recevoir, accueillir, venir prendre, aller attendre.
1. Je viens de les … au vestibule. 2. Le directeur tait occup et ne pouvait pas nous …. 3. Comment …-ils … cette proposition? 4. On m’… … cordialement. 5. Je le … parfois dans mon quartier il doit y habiter. 6. Mon ami … me … la gare, car je lui avais envoy le tlgramme. 7. Qui … m’… la gare?
1. Я только что встретил её на улице. 2. Кто поедет встречать эту делегацию в аэропорт? 3. Публика холодно встретила актёров. 4. Они приняли эту новость с удовлетворением. 5. На выставке приняли много посетителей. 6. Я поеду встречать мою сестренку на вокзал.
4 Ограничительный оборот ne…que.
Ограничительный оборот ne…que имеет то же значение что и наречие seulement ‘только’. Отрицательная частица –ne- ставится перед глаголом, а –que- перед дополнением или обстоятельственным словом.
На русский язык предложение с ограничительным оборотом ne…que переводится утвердительно, словами ‘только’ ‘лишь’.
P.ex. Elle n’a que dix ans.
Ей только десять лет.
Il ne m’a pos qu’une question.
Он задал мне лишь один вопрос.
Примечание. Ограничительный оборот ограничивает любой член предложения, кроме подлежащего и сказуемого.
Exercice 1. Traduisez les phrases ci-dessous:
1. Je ne vois de ma place qu’une partie de la scne. 2. Il n’y a qu’une place libre au dernier rang. 3. Je voudrais bien aller en France, mais ce n’est encore qu’un projet. 4. Ce n’est qu’une question de temps. 5. Le tableau que tu vois n’est qu’une copie, l’original est au Louvre.
1. Её брату только пять лет. 2. Сейчас только половина седьмого, не торопись. 3. Нас только пятнадцать человек в группе. 4. На уроке мы только говорим по-французски. 5. Я опоздал на поезд. Следующий поезд отправится только через два часа. 6. Мы провели в Париже только один день, но успели посетить Лувр (Le Louvre).
5 Выделительный оборот c’est…que, ce sont…que.
Выделительный оборот c’est…que служит для выделения прямого дополнения, косвенного дополнения (с предлогом) и обстоятельственного дополнения. Оборот ce sont…que служит для выделения прямого дополнения 3л. мн. числа.
На русский язык оборот c’est (ce sont)…que передаётся путем изменения порядка слов в предложении, с помощью слов ‘именно’, ‘это’, а также интонационно.
P.ex. Ce sont mes parents que j’attends.
Я родителей своих жду.
C’est Jeanne qu’il a racont son histoire.
Именно Жанне он рассказал свою историю.
C’est au mois d’aot que nous partons pour Paris.
Мы поедем в Париж в августе.
Примечание. Participe pass cпрягаемого глагола согласуется в роде и в числе с прямым дополнением выделенным оборотом c’est…que, ce sont…que в сложных временах p.ex. c’est vous que nous avons attendus.
Exercice 1. a) Mettez en relief les mots souligns:
1. Ils ont invits au concert leurs amis. 2. Il salua son professeur. 3. Elle attend sa grand-mre. 4. Le professeur a interrog Marie. 5. On a oubli de prvenir tous les voisins.
в) Traduisez les phrases:
1. Именно Элен мы и ждали. 2. Мы встретили друзей Виктора. 3.
Публика апплодировала именно этому актёру. 4. Режиссёр поставил именно эту пьесу.
Exercice 2. a) Mettez en relief les mots souligns.
1. Tartarin partit pour l’Afrique chasser le lion. 2. Vous devez penser votre travail. 3. Du haut de la Tour Eiffel on voit tout Paris. 4. Part-elle demain? 5. Travaille-t-il la banque maintenant? 6. Elle pose cette question Hlne.
в) Traduisez.
1. Мы только что отправили телеграмму нашим родственникам. 2.
Учитель хочет поговорить с родителями Виктора. 3. Именно другу написал он это письмо. 4. Мы будем путешествовать на машине. 5.
Именно завтра он вылетает в Берлин. 6. Именно в Москве состоится эта конференция.
6. Infinitif.
Infinitif имеет две временные формы: prsent – aller, finir;
pass – tre all, avoir fini. Infinitif prsent выражает действие одновременное с действием глагола в личной форме: Il veut (voudra) partir. Infinitif pass выражает действие, предшествующее действию глагола в личной форме:
Il vient (est venu) aprs avoir vu ce film.
С предлогом sans Infinitif prsent переводится деепричастием настоящего времени, несовершенного вида в отрицательной форме:
Il est parti sans rpondre ma question.
Он ушёл не отвечая на мой вопрос.
Infinitif pass переводится деепричастием прошедшего времени совершенного вида:
Il est parti sans avoir rpondu ma question.
Он ушёл, не ответив на мой вопрос.
С предлогом aprs Infinitif pass переводится деепричастием совершенного вида прошедшего времени:
Aprs avoir lu ce texte.
Прочтя этот текст.
С предлогом pour Infinitif pass переводится придаточным предложением причины с союзами ‘потому что’, ‘за то что’:
Il a reu une bonne note pour avoir bien fait ses exercices.
Инфинитив с предлогом как определение к существительному часто переводится придаточным предложением и словами ‘надо’, ‘следует’, ‘придётся’.
Un grand travail faire.
Следует проделать большую работу.
Infinitif может употребляться в роли косвенного дополнения к существительному или предлогу.
Il a peur de rester seul.
Il est heureux de vous voir.
Exercice 1. Traduisez les phrases ci-dessous.
1. Il est sorti sans prononcer un mot. 2. Elle continuait lire sans faire attention mes paroles. 3. Elle partit sans faire ses adieux. 4. Il entra dans la chambre sans se dbarrasser. 5. Elle alla s’asseoir devant le piano sans tourner la tte. 6. Il travaille sans lever la tte. 7. Nous sommes partis sans avoir dit adieu nos amis.
Exercice 2. Traduisez.
1. Он ответил мне, не поднимая головы. 2. Мой брат работал целый день, не отдыхая. 3. Она проспала 12 часов, не просыпаясь. 4. Дети сели за стол, не вымыв руки. 5. Она уехала, не предупредив меня. 6. Он вышел из комнаты, не заперев дверь на ключ ( clef). 7. Он вошёл, не постучав в дверь.
Exercice 3. Traduisez les phrases ci-dessous.
1. Il est sorti aprs avoir salu tout le monde. 2. Aprs avoir reu votre lettre, je suis all le voir. 3. Il n’est pas reu l’universit pour avoir mal pass les examens d’entre. 4. Il a perdu son travail pour avoir fait grve. 5. Je vous remercie de m’avoir donn ce livre. 6. Il est fier d’avoir mont sa nouvelle pice. 7. C’est un exemple suivre. 8. Je vous donne un livre intressant lire en franais.
Exercice 4. Traduisez.
1. Выйдя на улицу, он направился к центру города. 2. Переведя этот текст, он принялся читать новую книгу. 3. Он получил 5 (un cinq), потому что хорошо написал упражнение. 4. Я рад с вами познакомиться.
5. Это работа, которую следует быстро выполнить. 6. Вот список студентов, которым следует помочь.
7. Оборот avoir + infinitif.
Оборот аvoir + infinitif выражает долженствование и является синонимом глагола devoir.
J’ai vous parler. (Je dois vous parler) Прямое дополнение выраженное существительным следует непосредственно за глаголом avoir.
J’ai une dicte crire.
Exercice 1.Remplacez le verbe devoir par avoir + infinitif. Modle: Elle doit crire une dicte. Elle a une dicte crire.
1. Elle doit lire toute la presse. 2. Vous devez crire cet article. 3. Le matre doit corriger des fautes. 4. Elle doit prparer le dner. 5. Je dois lire les dernires nouvelles. 6. Nous devons traduire ce livre. 7. Tu dois acheter des journaux.
1. Я должен с вами поговорить. 2. Ему многое надо сделать. 3. Тебе нужно написать статью. 4. Вы должны купить два билета на скорый поезд Москва-Петербург. 5. Мы должны сдать багаж в камеру хранения.
6. Они должны сдать четыре экзамена в июне.
8. Participe pass compos.
Сложная форма participe pass compos образуется из participe prsent вспомогательного глагола и participe pass смыслового глагола:
ayant lu, tant venu. Participe pass compos выражает законченное действие, предшедствующее действию, выраженному глаголу в личной форме и переводится на русский язык деепричастием прошедшего времени или придаточным предложением.
Etant avriv la gare, il nous tlphone.
Приехав на вокзал, он нам позвонил.
Форма вспомогательного глагола tre, tant может опускаться.
Arriv la gare, il nous tlphone.
Значение pass compos cовпадает со значением Infinitif pass с предлогом aprs:
Ayant lu ce roman (Aprs avoir lu ce roman) il aima cet crivain.
Exercice 1. Remplacez les verbes au participe pass par l'infinitif pass avec la prposition aprs et traduisez-les.
1. Ayant fait son devoir, il alla se promener. 2. Ayant appris cette nouvelle il envoya le tlgramme. 3. Ayant prpar le dner elle tait fatigue.
4. Etant revenu chez lui, il se coucha. 5. Etant descendu en bas, vous trouverez votre ami.
1. Прибыв на вокзал, он нам позвонил. 2. Выйдя из вагона, он направился к залу ожидания. 3. Купив билеты, они сели в вагон. 4.
Войдя в комнату, он поздоровался со всеми. 5. Поприветствовав учителя, ученики сели на свои места. 6. Сдав все экзамены, вы можете поехать отдыхать.
§ 1Pass simple. (прошедшее простое время) Выражает действие законченное в прошлом, не связанное своим результатом с настоящим. Pass simple употребляется только в письменной речи (докладах, лекциях, книгах, рассказах). В разговорной речи рass simple не употребляется. На русский язык переводится прошедшим временем совершенного вида. Pass simple образуется путем прибавления к основе следующих окончаний:
I группа – er – demander – ai;
- as;
- tes;
II группа – ir- finir – is;
- irent;
III группа в окончании рass simple либо – i - либо – u -;
prendre – je pris;
tu pris;
il prit;
nous prmes;
vous prtes;
ils prirent;
connatre – je connus;
tu connus;
il connus;
il connut;
nous connmes;
vous conntes;
ils connurent.
Глаголы III группы с гласной – i - в окончании рass simple 1) на frir-vrir (offrir – j’offris), 2).на – endre –;
-ondre - (rpondre – il rpondit), 3) типа partir (sortir – il sortit), 4) на – uire – (traduire – il traduit), 5) на – eindre -;
- aindre -;
- oindre – (atteindre –il atteignit), а также глаголы voir – il vit, s’asseoir – il s’assit;
dire – il dit;
crire – il crivit;
mettre – il mit;
faire – il fit;
suivre – il suivit;
natre – il naquit и т.д.
Глаголы III группы с гласной – u – в окончании рass simple 1) на atre – (paratre – il parut), 2) глаголы: pouvoir – il put, vouloir – il voulut;
savoir – il sut;
devoir – il dut;
recevoir – il reut;
croire il crut;
lire – il lut;
mourir – il mourut и т.д. Вспомогательные глаголы имееют формы avoir – il eut;
tre – il fut. Глагол venir (tenir) je vins;
nous vnmes;
§2 Plus – que – parfait (предпрошедшее).
Обозначает прошедшее действие, предшествующее другому прошедшему действию.
J'ai appris que vous aviez pass un mois la campagne.
Я узнал, что вы провели месяц в деревне.
Plus – que – parfait образуется при помощи вспомогательного глагола avoir или tre в Imparfait и Participe pass спрягаемого глагола.
Participe pass глаголов спрягающихся со вспомогательным глаголом tre согласуется в роде и в числе с подлежащим. Plus – que – parfait может употреблятся в независимом, в главном и в придаточном предложениях. В независимом и главном предложениях рlus – que – parfait употребляется для выражения предшествования действию одного из последующих или предшествующих предложений.
Tous les lves avaient pris leurs places, quand il est entr dans la classe.
Все ученики уже заняли свои места, когда он вошел в класс.
В придаточном предложении рlus – que – parfait употребляется для выражения действия, предшествующего действию главного предложения, выраженному глаголом в одном из прошедших времен:
pass compos;
pass simple;
Il visita la ville o il avait pass son enfance.
§3 Futur dans le pass (будущее в прошедшем).
Futur dans le pass выражает следование по отношению к действию, которое произошло в прошлом (в отличии от futur simple, которое обозначает будущее по отношению к настоящему).На русский язык futur dans pass переводится глаголом в будущем времени.
Il disait que son ami ne reviendrait pas.
Он говорил, что его друг не вернется.
Futur dans le pass образуется путем добавления к неопределенной форме глагола окончаний imparfait –ais;
-ais;
-ait;
-ions;
-iez;
-aient.
P.ex. Je commencerais.
Глаголы III группы имеют в futur dans le pass ту же основу, что и в futur simple.
Pex. tre – il serait venir – il viendrait.
Futur dans le pass обычно употребляется в придаточном предложении, если глагол главного стоит в одном из прошедших времен:
Je savais que tu ne me quitterais pas.
Я знал, что ты меня не покинешь.
§4 Concordance des temps (согласование времен).
Во французском языке употребление времен в придаточном предложении зависит от времени главного предложения. Если в главном предложении употребляется prsent или futur simple, то в придаточном для выражения одновременности употребляется prsent, следования – futur simple или futur immdiat, предшествования – pass compos или pass immdiat.
qu’elle part (va partir) одновременность qu’elle partira следование Il dit (dira) qu’elle est partie (vient de partir) предшествование Если в главном предложении употребляется одно из прошедших времен (pass compos, pass simple, imparfait), то в придаточном для выражения одновременности употребляется imparfait, для обозначения следования futur dans le pass, для обозначения предшествования plus – que – parfait.
qu’elle partait одновременность qu’elle partirait следование Il a dit (dit, disait) qu’elle tait partie предшествование Exercices § Excices1. Mettez les verbes entre parenthses au pass simple.
1. Il (se lever) puis (s’approcher)de la fentre et l' (ouvrir). 2. Je lui (dire) bonjour, elle (sourire) et me (tendre) la main. 3. Je (tre) enchant de les voir tous chez moi. 4. Nous (avoir) peur de leurs propositions inattendues. 5.
Pouchkine (natre) en 1799 Moscou.6. Elle (mourir) seule, abandonne de tous ses enfants. 7. Il (falloir) nous prvenir d’avance. 8. Ils (faire) notre connaissance par hasard. 9. Roger (venir) les chercher pour les conduire la gare. 10. Ils ne (vouloir) pas nous inviter. 11. Ils ne (rentrer) que vers la minuit. 12. Andr les (voir) de loin. 13. Il (crire) une lettre, la (relire) et (mettre) sous enveloppe.
Exercice2. Mettez les phrases suivantes a) la troisime personne du pluriel 1. Tout le monde s’installa et attendit. 2. Il fit ses tudes l’universit de Moscou. 3. Il les reconduisit jusqu’ la porte. 4. Il eut honte de ces actes. 5.
Bientt elle devint journaliste. 6. Il la reconnut de loin. 7. Elle vendit tous les meubles. 8. Il fut fatigu.
b) la deuxime personne du pluriel.
1. Tu fis tes tudes l'Acadmie des beaux-arts. 2. Tu ne sus pas la vrit. 3. Tu eus beaucoup d'amis. 4. Tu n'aimas personne. 5. Tu t'assis prs de la porte et attendis. 6. Au milieu de la nuit tu fus rveill par des coups de fusil. 7. Tu traduisis vite les phrases. 8. Tu tins ta promesse.
c) la premire personne du pluriel.
1. Je pris la photo, la regardai avec curiosit et la lui rendis. 2. Je restai seul. 3. Je lus la lettre plusieurs fois. 4. Vers minuit tu partis. 5. Je fis beaucoup d'observations. 6. Je saisis un crayon et crivis quelques mots. 7. Je dus lui expliquer leur retard.
Exercice 3. Mettez les verbes entre parenthses l'imparfait ou au pass simple.
1. La rponse du pre (venir) la premire. 2. Je (regarder) attentivement l'homme qui (venir)vers nous. 3. Elle (tenir) sa promesse et (venir) me voir. 4.
La temprature (monter) brusquement. 5. A mesure qu'elle (parler), le ton de sa voix (monter). 6. Il (prfrer) tout un bon livre. 7. On me (proposer) de choisir, mais je (prfrer) ne rien dcider.
Exercices § 2.
Exercice 1. Mettez les verbes entre parenthses au plus-que parfait.
1. Michel s'exusa poliment;
c'est lui qui (brancher) la radio. 2. Elle m'a rendu le livre que je lui (prter). 3. Je leur ai parl du film que je (voir) au festival. 4. Ils rpondirent aux lettres qu'ils (recevoir) le Jour de l'An. 5. Il nous a dit qu'il (venir) Moscou pour voir les monuments historiques. 6. Elle tait fatigue parce qu'elle (faire) un grand voyage. 7. Vous visittes la ville o vous (natre). 8. Elle prit le journal qui (arriver) la veille.
Exercice 2. Mettez les verbes entre parenthses au pass simple, l'imparfait ou au plus-que parfait.
1. En sortant de la ville, je (apercevoir) que nous (se tromper) de route.
2. Le soleil (monter) trs haut, lorsque je (ouvrir) les yeux. 3. Elle (courir) dans les rues du village interrogeant les passants: personne ne (voir) son fils.
4. Toutes les fois que je le (rencontrer), il me (raconter) une histoire qu'il me (raconter) dj vingt fois. 5. Louise (regarder) Michel avec curiosit. Elle ne le (voir) jamais ainsi. 6. Le maire (envoyer) un cycliste la gare de Thiviers, mais Leymarie (disparatre), Hlne (rester) toute la nuit prs de la table o les fleurs, par la grande chaleur, (se faner) dj. 7. Quand il la (retrouver) dans le salon, il (oublier) sa rancune. C'tait Franoise qui (faire) cette maison, ce jardin que les visiteurs (admirer).
Exercices § 3-4.
Exercice 1. Mettez les verbes entre parenthses au futur dans le pass.
1. Elle a dit qu'elle (achever) son travail temps. 2. Je ne savais pas qu'il (partir) au bord de la mer. 3. Tu as cru qu'il (apporter) ce journal bientt. 4.
Elle pensait qu'elle (lire) ce roman en franais. 5. Je ne savais pas qu'il (tomber) malade. 6. Ils se disaient qu'elle (aller) dans le Midi l't prochain. 7.
Je vous ai dit que nous (tre) contents d'aller l'opra. 8. Elle dit que nous (avoir) les vacances en juillet.
Exercice 2. Mettez les verbes entre parenthses l'imparfait. Traduisez les phrases.
1. Elle a dit que son fils (parler) bien franais. 2. Ils se disaient qu'ils (habiter) Moscou et qu'ils (pouvoir) aller souvent au concert. 3. Elle nous a crit qu'elle (avoir) beaucoup de travail. 4. Il ne savait pas que je (avoir) tant de livres franais. 5. Elle a crit qu'elle (tre) vieille et malade et qu'elle ne (pouvoir) plus travailler. 6. Elle a dit qu'elle (aimer) la musique. 7. Il a demand ce que je (faire) tous les soirs.
Exercice 3. Mettez les phrases au plus-que-parfait et traduisez les phrases en russe.
1. Elle a dit qu'elle ne (voir) jamais la mer. 2. Elle tait sre que son billet de lotterie (gagner). 3. Il nous a parl des pays qu'il (visiter). 4. Elle nous a crit qu'elle (entrer) l'Universit. 5. Je savais que mon oncle (natre) Petersbourg. 6. Il croyais qu'il (rendre) tous les livres la bibliothque. 7. Il nous a dit qu'on le (prvenir) la veille.
Exercice 4. Mettez les verbes entre parenthses au pass simple, l'imparfait, au futur dans le pass. Faites attention la concordance des temps.
a). Le vingt au matin, Hlne Leymarie (se lever) six heures. Elle ne (dormir) pas. La veille, elle (faire) la toilette de toute la maison. Puis elle (aller) chez Martial, le coiffeur de Chardeuil se faire onduler et elle (dormir) avec un filet. Elle (passer) la revue de son linge et (choisir) avec amour celui de soie. Quelle robe (mettre) – elle? Celle qu'il (prfrer) jadis, (tre) une robe bleue et blanche. Mais elle la (essayer) et (constater) que la ceinture (flotter) sur son corps amaigri. Non elle (mettre) une robe noire qu’elle (se tailler)elle mme.
b). Il (faire) si beau. En chantant, elle (commencer) mettre le couvert.
Elle (composer) un bouquet tricolore. Puis, avant de quitter la maison, elle (regarder) longuement par la fentre onverte, la petite salle. Tout (sembler) parfait. Aprs tant de malheurs, Renaud (tre) surpris sans doute de retrouver sa femme et sa maison peu changes. Par la fentre elle (se voir) dans le grand miroir. Un peu trop maigre mais si jeune. Elle (se sentir) fondre de bonheur.
Exercice 5. Traduisez 1. Он сказал, что поезд отправится через 2 часа. 2. Они говорили, что живут в Москве и часто ходят в театр и посещают музеи. 3. Она написала нам, что полетит самолётом и просила, чтобы мы встретили её в аэропорту. 4. Он рассказал своим друзьям, что прошлым летом путешествовал по Европе автостопом. 5. Он думал, что мы купим билеты на вокзале. 6. Аньес подумала, что на этот раз она поедет в Париж. 7. Я знал, что накануне Андрей отправил телеграмму, мы с женой с нетерпением ждали его приезда. 8. Я встал очень рано, так как накануне лёг очень поздно. Я провожал своего друга на вокзал.
Texte supplmentaire.
Savoir voyager en chemin de fer. Si vous devez aller une autre ville de France, vous pouvez prendre le train. Le rseau de chemins de fer ressemble une vaste toile d’araigne. Toutes les grandes lignes partent en toile de Paris vers les villes importantes de France et d’Europe.
Pour aller d’une ville une autre, il y a d’habitude un large choix de trains ordinaires. Vous n’avez qu’ consulter l’horaire la gare mme ou Minitel pour choisir celui qui vous convient le mieux. (l’itinraire, la dure du voyage). Si vous tes presse mais ne voulez pas prendre l’avion, nous vous conseillons d’utiliser une ralisation rcente le T.G.V. (Train Grande Vitesse). Il vous offrira une conomie de temps: considrable par exemple, pour aller de Paris au sud du pays, le voyage en train ordinaire vous prendra environ 7-8 heures, celui en T.G.V. presque deux fois moins. Le premier T.G.V. a t mis en exploitation en 1981 entre Paris et Lyon. Actuellement, plusieurs T.G.V. desservent la plupart des grandes ville de France: Marseille, Montpellier, Grenoble, Nantes, Bordeaux et d’autres. Vous voyez que c’est moderne, trs rapide et trs comfortable. Une rame 2 comprend gnralement 8 voitures: 3 de 1 re classe a 38 places et en 2 e il y en a 60. C’est vraiment comfortable: le sige individuel permet au voyageur diverses inclinations et assure plusieurs services (cendrier, tablette, emplacement pour revues, bouteille et verre). Au milieu de la rame est install un bar pour les voyageurs des deux classes. Il est ouvert pendant toute la dure du trajet. On y offre des plats simples chauds et froids, des boissons froides et chaudes.
Quant aux voyageurs de 1 re classe, on assure le service la place. Dans le T.G.V., vous trouverez aussi un Kiosque journaux et une cabine tlphonique.
A Paris, il y a six grandes gares:
Gare d’Austerlitz dessert la rgion Sud – Ouest, Gare de Lyon Sud – Est, Gare de l’Est Est, Gare de Nord Nord, Gare Montparnasse Ouest, Gare Saint – Lazarre Ouest, Nord-Ouest Pour faire un voyage en train ordinaire vous pouvez avoir un seul titre – un billet de 1 re ou 2 e classe (alors,vous cherchez une place libre dans une voiture de 1 re ou 2 e classe, respectivement) ou bien deux titres: un billet et une rservation (alors les numros de votre train, de votre voiture et de votre place sont indiqus dans la rservation et vous tes sr d’avoir une place mais, naturellemeut cela cote plus cher). Dans le T.G.V., la rservation est obligatoire. Le billet est valable pour un certain temps. En faisant une rservation vous pouvez demander une place “fumeur” ou “non fumeur”, “ct – fentre” ou “ct – couloir” 4.
Attention, regardez ce qui est crit sur votre billet: “ composter”.
N’oubliez donc pas avant de monter dans votre train, de composter votre billet. Si vous n’tes pas en rgle au moment de contrle des billets, le contrleur peut faire payer 5 une amende ou, peut tre une double amende.
Si vous avez des bagages que vous voulez laisser en toute scurit la gare pour quelques heures (ou mme quelques jours), utilisez la consigne, automatique, par exemple, c’est plus commode. Attention: les tarifs varient selon la taille du coffre. Il y a aussi la consigne – Transit: pour ceux qui doivent changer de gare Paris. S’ils ont une heure ou deux pour visiter la ville, ils peuvent dposer leurs bagages la gare d’arrive et les retrouveront la gare de dpart. L’information pour ceux qui esprent passer une nuit dans la salle d’attente d’une gare (faute de mieux! ): sachez que vous n’y avez droit que si vous avez un billet de train – il peut y avoit un contrle et vous deverez prouver que vous tes l parce que vous attendez votre train.
Si vous voyagez de nuit (ce qui permet de gagner du temps et de prolonger d’autant votre sjour), vous trouverez dans la plupart des trains de e re nuit des voitures couchettes en 2 et 1 classes. Chaque couchette est quipe de housse 7, oreiller et couverture. Un clairage individuel est votre disposition. Les compartiments sont de 6 places en 2 e classe et de 4 places en re 1. Certains de ces trains comportent galement des voitures – lits (plus chres). Le voyage en voiture – lits vous procure le plus grand comfort: des compartiments de 1, 2 ou 3 lits garnis de draps, oreillers et couvertures, quips d’un coin – toilette avec eau chaude et froide. En voiture – lit, une dame peut prserver sa place dans une cabine pour dames.
1. (f) toile d’arraigne – паутина 2. (f) rame – состав, поезд 3. (m) cendrier – пепельница 4. (m) cte – couloir – место у прохода 5. faire payer, faire + infinitif – заставить что-либо сделать 6. (f) faute de mieux – за неимением лучшего 7. (f.) housse – чехол.
1. Lisez et traduisez le texte.
a) A quoi ressemble le rseau de chemins de fer en France?
b) Quels trains peut-on prendre pour aller d’une ville une autre?
c) Qu’est – e que le T.G.V.? Quels avantages a-t-il? Quand a t mis en exploitation le premier T.G.V.? Quelles villes dessert-il? Combien de voitures comprend une rame et de quelles classes? Combien de place y a-t-il dans chaque voiture? Quels services assure-t-on aux voyageurs?
d) Quels billets faut-il avoir pour faire un voyage en train ordinaire et dans le T.G.V.?
e) Que doit faire le voyageur avant de monter en wagon?
f) O peut-on dposer les bagages? De quoi dpendent les tarifs?
g) De quoi sont dots les trains de nuits? De quoi sont quipes les couchettes? Combien de places y a-t - il dans le compartiment? Quels sont les avantages et les inconvnients des voitures-lits?
3. Racontez le texte.
1. Pronoms dmonstratifs. Указательные местоимения.
Указательные местоимения замещают существительные женского и мужского рода множественного и единственного числа одушевленные и неодушевленные. Они могут быть простыми и сложными. Простые формы:
m. celui (тoт) m. ceux (тe) f. celle (тa) f. celles (тe) Простые формы никогда не употребляются самостоятельно. Они сопровождаются:
а). дополнением с предлогом de (реже с другими).
celui celle de ceux celles Donne-moi ton livre et celui de ton voisin.
Дай мне твою книгу и книгу твоего соседа.
б). определительным придаточным celui qui celle que ceux dont celles Ceux qui travaillent bien reoivent de bonnes notes.
Те, кто хорошо работают, получают хорошие оценки.
Если указательное местоимение заменяет существительное с предлогом, то на русский язык оно обычно не переводится. В русской фразе существительное повторяется дважды.
Marie regarde ma photo et celle de ma soeur.
Мария рассматривает мою фотографию и фотографию моей сестры.
Exercice 1. Traduisez.
1. Ceux qui vous l'ont dit n'ont pas raison. 2. L'homme qui vient d'entrer et celui que nous attendons. 3. Cette revue n'est pas celle dont j'ai besoin. 4.
Voici ma photo et celle de mon amie. 5. Voil mes livres et voil ceux de mon frre. 6. Ces maisons sont plus hautes que celles d'en face.
Exercice 2. Remplacez les points par les pronoms dmonstratifs qui conviennent.
1. Voici mon crayon et … de mon copin. 2. Voici ma chambre et voil … de mon frre. 3. Nos prix sont plus bas que … de nos concurents. 4. En entrant il ouvrit les fentres de la salle et … du corridor. 5. Sa biographie ressemblait … de milliers d’autres. 6. … qui s'approchait de moi tait son pre. 7. Aimez-vous les nouvelles de Mrime? – Non je prfre … de Maupassant.
Exercice 3. Traduisez.
1. Ты ему дала свой номер телефона? Я дала ему номер телефона моей подруги. 2. Окна кухни выходят на улицу, окна спальни выходят во двор. 3. Это мой письменный стол, а это письменный стол моего брата.
4. Это платье красивее, чем платье моей сестры. 5. Тот, кого мы приехали встретить на вокзал, не приехал. 6. Эта девушка та, которую я встретил вчера.
2. Degrs de comparaison des adverbes (степени сравнения наречий).
Сравнительная степень сравнения наречий выражается при помощи plus (более), moins (уже), aussi (так же) и союза que.
Il lit plus Он читает быстрее как и я.
moins vite que moi. медленнее так же aussi Превосходная степень образуется с помощью le и наречия plus, moins.
Il lit le plus vite Он читает быстрее всех le moins vite. медленнее всех.
Особые формы образования степеней сравнения имеют следующие наречия:
Beaucoup – plus - le plus peu – moins - le moins bien – mieux - le mieux mal – pis - le pis (крайне редко) (plus mal) (le plus mal) Exercice 1. Traduisez.
1. Pierre et Michel s'entranent le plus. 2. Je connais Paul le mieux. 3. Il a fait plus de fautes que Marie. 4. Marie a rcit mieux sa posie. 5. Il se lve aussi tard que moi. 6. Ils font moins de fautes que vous. 7. Il lit moins vite que son frre. 8. Elle va au cinma plus rarement que ses amies.
Exercice 2.Traduisez.
1. Он сделал свое задание лучше всех. 2. Она работает больше всех.
3. Я ложусь спать так же рано как и моя сестра. 4. Я сделал меньше ошибок, чем мой сосед. 5. Он знает испанский хуже, чем английский язык. Эти проблемы интересуют меня меньше всего. 7. Он бежит медленнее всех.
Texte suplmentaire.
Savoir voyager en auto.
Si vous n’aimez pas les trains et prfrez voyager en voiture vous n’aurez pas de problme non plus. Le rseau routier actuel en France est trs dense: c’est mme le rseau le plus dense du monde. Le rseau routier suit de trs prs le rseau de chemins de fer.
Il y a des routes de catgories diffrentes:
- chemins ruraux 1, - routes dpartementales, - routes nationales, - autoroutes.
Les meilleures sont les autoroutes. Elles sont larges, protge, sans croisements 2 ni passages niveau 3 ce qui permet de rouler grande vitesse.
Leur rseau tend reproduire et doubler le rseau routier traditionnel. Le financement des autoroutes est confi des socits prives et la pratique de page est gnralise. En vous engageant dans une autoroute, vous devez vous arrter une barrire de page et prendre un ticket, en quittant l’autoroute, vous devez vous arrter encore une fois pour rgler votre page (les tarifs dpendent de la catgorie de voiture et, naturellement, de la distance parcourue). On peut payer en liquide 5, par chque ou avec la carte.
Sur l’autoroute, vous pouvez vous arrter tous les 10 15 km sur des aires de repas et tous les 30 40 km sur des aires de service o trouverez des stations de ptrolier (avec boutiques), certaines sont quipes de caftria ou de restaurant. Des tlphones publics sont installs sur les aires de service et de repos.
En principe, l’autoroute, qui est trs bonne, est 4 5 fois plus sre que la route ordinaire. Mais vous devez suivre quelques rgles. Prenez le maximum de prcautions.
1. (m.pl.) chemins ruraux – сельские дороги 2. (m) croisement – перекресток 3. (m) passage niveau – переезд 4. (m) page – транзитная плата, дорожная пошлина 5. en liquide – наличными 1. Lisez et traduisez le texte.
2. Rpondez aux questions suivantes:
1. Que prfrez – vous, le voyage en train ou en voiture?
2. Comment est le rseau routier en France? Quelles catgories de route y a-t-il en France?
Quelles routes sont les meilleures?
3. A qui est confi le financement des autoroutes?
4. Quelles sont les rgles du comportement sur l'autoroute?
5. Quels services assure – t – on sur l'autoroute?
Lisez et traduisez, le dialogue. Tchez de le reproduire.
A l'agence de voyages.
- Pardon, monsieur, quels voyages avez-vous en ce moment?
- Nous avons un voyage de deux mois en Autriche, un tour d’un mois en Tchcoslovaquie, Pologne, Hongrie… - Rien pour l’Espagne ou l’Italie?
- Mais si. Voyez: “L’Espagne en 3 semaines par autocar”. Dpart lundi 2 avril 7 heures, place de l’Opra. Retour, dimanche 22, vers heures.
- Quel est le prix, par personne?
- 1.400 francs.
- Le passeport est-il ncessaire?
- Naturellement. Sans passeport, vous ne traverserez pas la frontire!
- Htels de premier ordre, n’est-ce pas?
- Bien sr!
- Avec salle de bains?
- Oui, sans supplment.
- J’ai dj fait plusieurs voyages par votre agence, surtout pour les sports d’hiver.
- A cette saison-ci, vous ne verrez plus beaucoup de neige en Espagne!
- Je sais. Mais les vales et les montagnes sont belles au printemps.
- Et mme les plaines.
- En Espagne, les grandes plaines sont rares …Ce qui me gne, c’est de voyager en groupe. Si on a des voisins intelligents et bien levs, tant mieux! Sinon, tant pis!
- Ah, dame, en voyageant, on voit de tout!
- Je vous paierai par chque, comme d’habitude?
- Oui, Et en arrivant Madrid vous trouverez des devises la banque d’Espagne.
- Il ne reste plus qu’ esprer du beau temps.
- Oh! La mto est bonne, soleil, nuages, vent frais.
Bilan des connaissances (leon 5).
Indiquez les variantes correctes:
a) rencontrer b) accueillir c) recevoir d) aller attendre 1. Я встретил его у дверей школы.
2. Хозяйка дома принимала у себя по вторникам и средам.
3. Мы с сестрой встретили тётю в аэропорту.
4. Он встретил нас с радушным гостеприимством на пороге своего дома.
5. «Господин директор занят, он не сможет сейчас вас принять» – сказал секретарь.
Indiquez les variantes correctes des verbes’ mettre’, ‘se mettre’.
1) ставить, класть, помещать 2) надевать 3) добавлять, насыпать 4) тратить 5)начинать, приниматься за… 6) помещаться, становиться, ложиться, садиться.
6. Elle se mit pleurer.
7. Quelle robe mettras-tu aujourd’hui?
8. N’oublie pas de mettre du sel dans la soupe.
9. Il a mis presqu’une heure pour aller l’Universit.
10. Il se mit debout et se dirigea vers la porte.
11. A midi il se mettait table.
12. Quand il est arriv Paris, il (descendre) dans un petit htel non loin de la gare.
1). a descendu 2).est descendu 13. Le portier (descendre) mes bagages au rez-de-chausse.
1). а descendu 2). est descendu 14. Le train est entr en gare, les voyageurs (descendre) de leurs wagons.
1) ont descendu 2) sont descendus 15. Elle (monter) peine au 3 e tage.
1). a mont 2) est monte 16. Il a pris mon sac lourd et le (monter) au dernier tage.
1) a mont 2) est mont 17. Il (monter) la rue et s’est arrt au carrefour.
1) a mont 2) est mont Choisissez 1)ne…que 2) c’est…que 18. Сессия начнется в июне.
19. Здесь только одно свободное место.
20. Именно ко мне он обратился за помощью.
21. Следующий сеанс начнется только через два часа.
22. Ему только восемнадцать.
23. Завтрак по утрам в нашей семье готовит мама.
Сomment traduisez-vous les mots souligns en russe par:
1). Инфинитивом 2) деепричастием 3) действительным причастием 24. N’ayant pas fait ses adieux il quitta la salle.
25.Pour ne pas tomber malade il faut s’habiller chaudement et se promener tous les jours.
26. Devenue actrice elle a ralis son rve.
27. Il partit sans faire ses adieux.
28. Aprs tre tomb malade, il a gard le lit toute une semaine.
29. En montant l’escalier elle a rencontr un homme inconnu.
30. Il a faire ses adieux avant le dpart du train.
31. Etant tomb malade, elle avait l’air fatigu.
32. L’homme montant l’ escalier tait notre professeur.
Remplacez les points par les pronoms dmonstratifs:
1) celui 2) celle 3) ceux 4) celles 33. Voici mon rasoir et voil … de mon pre.
34. … qui nous a fait une observation est notre matre d’cole.
35. On m’a prsent … qui tait matresse du sallon.
36. Nos tableaux sont plus beaux que … du Muse des beaux arts.
37. Elle m’a rendu mes photos et … de mon ami.
Indiquez les degrs de comparaison des adverbes.
1) сравнительная 2) превосходная с) – 38. Il court le plus vite possible.
39. J’tudie mieux que ma soeur ane.
40. Ce problme les intresse le plus.
41. Il a beaucoup voyag.
42. Cet t ils ont voyag plus que l’t dernier.
43. Tu chantes bien.
44. Vous le ferez le mieux.
45. Ils marchent moins lentement que leurs parents.
46. Mon ami m’a dit qu’il ne (pouvoir) pas aller demain au thtre.
1) pourra 2) aura pu 3) pourrait 47. Il m’a dit qu’il (tre) occup ce jour-l.
1) est 2) tait 3) a t 48. Elle m’a crit que son pre (acheter) une montre.
1) avait achet 2) acheta 3) achetait 49. Ils nous crivent qu’ils (faire) leurs tudes Moscou maintenant.
1) faisaient 2) font 3) avaient fait 50. Je ne savais pas que mon copin (tomber) malade.
1) tombait 2) est tomb 3) tait tomb 51. Pierre nous dit qu’il (voir) dj ce film hier.
1) avait vu 2) a vu 3) voit 52. Nous pensons que vous (recevoir) notre lettre dans une semaine.
1) Receverez 2) recevez 3) receviez Sixime leon.
Sujet: France.
1. Forme passive.
2. Degrs de comparaison des adjectifs.
3. Pronoms personnels atones.
La France a une superficie de 544.000 km ;
ses ctes, le long de la Manche, de l’Atlantique et de la Mditeranne, s’tendent sur environ 3. km, ses frontires terrestres sur environ 2.170 km. Les Pyrnes au Sud-ouest, les Alpes occidentales au sud-est, le Jura et les Vosges l’est constituent galement des frontiers naturelles. La France prsente une grande diversit de paysages: pleines de Beauce;
de Brie;
plateaux des Causses, hautes montagnes. Elle possde quatre grands fleuves: la Seine qui se jette dans la Manche, la Loire et la Garonne dans l’Atlantique et le Rhne dans la Mditerrane. 58% du territoire sont consacrs l’agriculture. La culture du bl figure au premier rang, suivie par l’orge et le mas. Les fruits et les lgumes sont cultivs partout, mais surtout dans les rgions mridionales. La vigne couvre d’importantes superficies, en particulier dans le Languedoc, le Bordelais et la Bourgogne. 27% du territoire sont boiss.
Les richesses miniaires de la France sont constitues par le fer de Lorraine, le charbon du Nord et de Lorraine, le gaz naturel du Sud-Ouest, la potasse d’Alsace, la bauxite de Provence.
Le rseau routier d’environ 801.420 km (dont 33.700 km de routes grande circulation) et le rseau ferroviaire de 34.624 km sont complts par 8.394 km de voies navigables. Le trac des diffrents axes souligne la prpondrance de l’agglomration parisienne, vers laquelle convergent les principales lignes.
La capitale est Paris (2,176 millions d’habitants intra-muros, 8,7 millions pour l’agglomration).
A l’image de Paris (Tour Eiffel, muse de Louvre, Notre Dame, l’Arc de Triomphe, la Sainte-Chapelle), la France possde un riche patrimoine historique et culturel. Il existe plus de 30.000 monuments classs: glises romanes, cathdrales gothiques, chteaux de la Renaissance.
1. (f) superficie de … km 2 площадь в км 2. s’tendre sur … (III e gr.) простираться на … 3. (f) cte побережье 4. (f) frontire terrestre граница сухопутная ~maritime ~морская ~naturelle ~естественная 5. constituer qch составлять 6. possder qch владеть, обладать synonymes avoir qch иметь disposer de qch располагать 7. consacrer qch, qn посвящать кому-либо, чему-либо tre consacr … зд. быть отданным под … 8. cultiver выращивать, возделывать 9. bois лесистый, покрытый лесами 10. (f.pl.) richesses minires зд. полезные ископаемые 11. (m) rseau routier сеть автомобильных дорог ~ferroviaire ~железных дорог 12. complter qch дополнять 13. (m) axe ось, направление, линия 14. converger (vers qch.) сходиться к … 15. intras-muros зд. в самом городе, без пригородов 16. (m) patrimoine наследие Lisez et traduisez le texte.
Rpondez aux questions.
1. Quelle est la superficie de la France? 2. Sur combien de kilomtres s’tendent ses ctes et ses frontires terrestres? 3. Quelles montagnes constituent des frontiers naturelles? 4. Quelle diversit de paysage prsente la France? Quels fleuves possde-t-elle? O se jettent-ils? 5. Combien de pour cent du territoire franais sont consacrs l’agriculture? Quelles cultures et dans quelles rgions cultive-t-on en France? 6. Est-ce que la France est riche en matires premires? Par quoi sont constitues ses richesses minires? 7.
Combien de kilomtres constituent le rseau routier et le rseau ferroviaire? 8.
Quelle est la capitale de la France? Combien d’habitants compte-t-elle? 9.
Est-ce que la France possde un riche patrimoine culturel?
Exercice. Traduisez les phrases en employant le vocabulaire aprs le texte et les expressions ci-dessous: tre baign par, tre arros par, tre spar de qch par qch, tre situ, sparer qch de qch, s’lever.
1. Франция омывается на юге Средиземным морем, на западе Антлантическим океаном, на севере Северным морем. 2. Ла Манш отделяет Францию от Англии, Пиренеи отделяют Францию от Испании.
3. Морские границы Франции простираются на 312 км, а сухопутные границы на 2.170 км. 4. На юго-западе Франции возвышаются Пиренеи, на юго-востоке Альпы, а Юра и Вогезы на востоке составляют естественную границу. 5. Францию орашают четыре большие реки. 6.
Столица Франции, Париж, расположена на Сене. 7. С юго-запада на северо-восток простираются равнины. 8. Зерно, ячмень, кукуруза – основные сельскохозяйственные культуры, выращиваемые во Франции.
9. В среднеземноморском районе возделывают виноградник. 10.
Франция обладает полезными ископаемыми такими как железная руда, бокситы, уголь и поташ. 11. 27% территории Франции отданы под сельское хозяйство. 12. Франция обладает широкой сетью автомобильных и железных дорог, а также судоходными путями.
Parlez de la situation gographique de la France, de ses ressources naturelles.
1 Выражение «север»;
«восток» во французском языке.
Выражение «север»;
«восток» во французском языке передается словами nord, sud, ouest, est если речь идет о четырех сторонах света и le Midi если речь идет о южном районе (регионе) Франции или другой страны;
l'Orient, если говорят об Азии или Восточной Европе;
l'Occident, если говорят о Западной Европе и США.
Говорят: au sud, l'ouest, l'est, если речь идет о направлении.
Px.ex. Le train va au nord (au sud).
Поезд едет в северном направлении (южном направлении).
Vologda est au nord de Moscou.
Вологда находится к северу от Москвы.
Belgorod est аu sud de Moscou.
Белгород находится к югу от Москвы.
Но: Passer l’t dans le Nord (dans le Midi).
Провести лето на севере (на юге).
Aller en train dans le Midi.
Ехать на поезде на юг (в южную часть, регион страны).
а). 1. Этот поезд идет на восток. 2. Я не люблю север, там холодно.
3. Юг Франции – это Прованс и побережье Средиземного моря. 4. Мы должны идти на север, чтобы достичь этих гор. 5. Италия находится на юге Европы, а Франция на западе Европы. 6. Он долго пробыл на юге Франции. 7. Эта делегация пробудит (sjourner) несколько дней на юге.
б). 1. Летом я еду на юг, на Кавказ или к Черному морю. 2. Мой друг не любит юга, он ездит каждое лето на север, на Белое море. 3.
Делегация пробыла некоторое время на юге нашей страны. 4. На юге Франции разводят виноград. 5. К востоку от города М протекает большая река.
Exercice 2. Remplacez les points par les mots: dans le Midi, dans le Nord;
au sud, au nord;
l’est l’ouest.
1. O passerez – vous vos vacances d’t …, ou …?
2. En travaillant … il a gagn beaucoup d’argent.
3. L’anne passe je me suis repos … de la France.
4. Le train va … et dans quatre jours nous serons Vladivostok.
5. Koursk est situ … de Moscou.
6. J’habite un quartier neuf … de Moscou.
2 Предлоги en и перед географическими названиями.
Предлог en употребляется при указании места или направления перед существительными женского рода, обозначающими названия стран (континентов, регионов, провинций и т.д.), а также существительными мужского рода, начинающимися с гласной. После предлога en артикль не употребляется.
P.ex. Je vais en Suisse, en Irak (m).
Il fait ses tudes en France.
Перед существительными мужского рода, начинающихся с согласной, употребляется предлог с артиклем.
P.ex. Je vais au Japon.
Il fait ses tudes au Canada, aux Etats-Unis.
Примечание. Название стран, континентов, провинций, оканчивающихся на 'e' немое – женского рода.
P.ex. l'Asie (f), l'Espagne (f), la Bretagne (f) Исключение:le Mexique Exercice1. Employez la prposition en ou.
arriver … Russie, … Canada, … France, …. Iran, … Europe.
vivre …Mexique, …Belgique, … Angleterre, … Angola.
revenir … Allemagne, … Alsace, … Normandie, … Brsil, … Afghanistan se trouver … Asie, … Amrique, … Sahara, … Etats-Unis, … Picardie, … Chili, … Afrique.
Envoyer une lettre … Lorraine, … Portugal, … Grce, … Pays-Bas, … Languedoc.
Exercice 2. Mettez la prposition en ou devant les noms de pays placs entre parenthses en faisant les changements ncessaires.
1. Il va faire ses tudes en mdecine … (l’Angleterre). 2. Je vais souvent en mission … (la Belgique). 3. Je voudrais passer une ou deux semaines … (la Crime). 4. O envoyez-vous cette lettre? - … (le Brsil). 5. Quels pays se trouvent … (l’Asie)? 6. Nous avons des amis … (l’Italie). 7. … (le Canada) les langues officielles sont l’anglais et le franais. 8. Il pense rester encore quelques mois …(le Mexique).
3. Предлоги, pour при обозначении направления.
Направление передается предлогом после глагола aller (aller …) перед названием городов, стран, провинций мужского рода и предлогом en перед названиями стран, провинций женского рода или мужского рода, начинающихся с гласной.
P.ex. aller Moscou, au Maroc, au Limousin но: aller en France, en Provence, en Angola (m).
Направление передается предлогом pour после глагола partir (partir pour) перед названием городов, стран и провинций, независимо от их рода.
P.ex. partir pour Moscou, pour le Maroc, pour le Limousin, pour la Provence, pour l'Angola, pour la France.
Exercice 1. Remplacez les points par: en, pour, au, l'.
1. Ces tudiants sont partis … Canada. 2. … Grce il y a beaucoup de monument historiques. 3. J'ai rencontr mon ami … Yougoslavie. 4. L'anne passe j'ai travaill … Mongolie. 5. Notre ballet a eu un grand succs … Etats-Unis. 6. Ce mdecin est parti … Afghanistan. 7. On a envoy ce professeur … Mali. 8. Faisons un voyage … Roumanie. 9. Elle vit … Angleterre. 10. On boit beaucoup de lait … Denemark. 11. Cet acteur partira en tourne … Suisse, … Luxembourg, … France, … Belgique, … Hollande, … Rpublique Fdrale d'Allemagne, … Pologne. 12. Beaucoup de pays achtent le caf … Brsil.
1. Я родилась в Москве. 2. На каникулы мы поедем в Петербург. 3.
В Москве более 9 миллионов жителей. 4. Это мои друзья, они живут в Мадриде. 5. В Италии очень много исторических памятников. 6.
Большой театр поедет на гастроли в США, Англию, во Францию, в Австрию. 7. Эти туристы поедут в Вену и в Белград. 8. Летом мы были в Болгарии. 9 Он жил несколько лет в Швейцарии. 10. Действие этого фильма происходит в Афинах.
4. Les chiffres. Цифры.
1) Для обозначения знака «+» говорят: plus [plys]:
P.ex. 1 + 2 un plus deux 2) Для обозначения «-» говорят: moins:
P.ex. 2 – 1 deux moins un 3) Для обозначения « » (умножить на …) говорят: multipli par … fois P.ex. 4 5 quatre multipli par cinq, quatre fois cinq 4) Для обозначения знака «:» (делить на …) говорят: divis par… P.ex. 9 : 3 neuf divis par trois А 5) Для обозначения знака говорят: А sur В В 6) Для обозначения знака «%» говорят: pour cent P.ex. 5% cinq pour cent.
7) Для обозначения десятичной дроби говорят:
1,75 un virgule soixante-quinze 1,05 un virgule zro cinq 1,7 un virgule sept 1,752 un virgule sept cent cinquante-deux 1,005 un virgule zro zro cinq 8) Для обозначения простой дроби говорят:
un demi un tiers un quart un cinquime 9) После слов millier (одна тысяча), million, milliard употребляется предлог de:
P.ex. un million de livres, un milliard de roubles, un millier d’habitants 10) Для обозначения площади в квадратных метрах, сантиметрах и т.п. говорят:
P.ex. 2 m2 - deux mtres carrs.
11) Для обозначения объема в кубических метрах, сантиметрах и т.п. говорят:
P.ex. 40 m3 - quarante mtres cubes.
12) Для обозначения степени числа х 3 говорят:
Р.ex. 225 - vingt-deux ( la) puissance cinq.
13) Для обозначения номера телефона цифры группируют по две:
P.ex. 47.76.65.63 quarante-sept, soixante-seize etc… Exercice 1. Dites en franais.
4 3 5 1 2 a) 5 + 15 b) 3 3 c) ;
5 10 7 2 3 38 + 76 7 8 d) 24 ;
240 + 478 15 20 е) 3,48;
134,07;
80 – 23 48 : 8 28,003;
57,8;
252, 104 – 52 72 : 9 f) 155km2 ;
377km2 ;
30m3 ;
200cm3;
964 –792 300 : 100 g) 33%;
25,4%;
5,125%;
h) 59.82.34. Exercice 1. Traduisez.
тысяча книг, 9 миллионов человек, 4 миллиарда жителей, миллионов студентов, 10 миллиардов рублей.
5. Pronoms relatifs (composs). Относительные местоимения (сложные формы).
ед.число мн.число м.р. lequel lesquels ж.р. laquelle lesquelles Сложные формы относительных местоимений образуются cочетанием определенного артикля le, la, les и вопросительного прилагательного quel и могут употребляться с различными предлогами (avec, vers, parmi etc.):
P.ex. le crayon avec lequel j’cris карандаш, которым я пишу;
la gare vers laquelle elle se dirige вокзал, к которому она направляется;
les tudiants parmi lesquels se trouve son frre студенты, среди которых находится его брат.
C предлогом и de сложные формы единственного и множественного числа м.р. и множественного числа женского рода образуют слитные формы:
auquel duquel auxquels de desquels auxquelles desquelles В предложении сложные формы являются косвенным дополнением.
Если речь идет о неодушевленных предметах или животных, употребление сложных форм относительных местоимений обязательно:
P.ex. le livre auquel je pense книга, о которой я думаю Если речь идет о лицах, то сложные формы употребляются наряду с формой qui, но форма qui предпочтительнее:
P.ex. l’homme qui (auquel) je pense человек, о котором я думаю l’enfant avec qui (avec lequel) j’ai caus ребенок, с которым я беседовал Примечание. С предлогом parmi употребляется только сложная форма:
parmi les quelles.
При возможности выбора между формами duquel u dont современный французский язык предпочитает форму dont.
Exercice 1. Remplacez les points par des pronoms relatifs composs.
1. Prenez le manuel dans … vous lirez les rgles. 2. La place vers … il se dirigea se trouvait non loin de la gare. 3. Elle m’a expliqu les raisons pour … il partait. 4. Sur la place il y a un grand nombre de kiosques devant … il y a toujous du monde. 5. La discussion … il devait prendre part n’eut pas lieu. 6.
Les alles le long … ils se promenaient taient plantes d’acacias. 7. Ce sont des difficults … nous n’avons pas pens.
Exercice 2. Traduisez les sries ci-dessous.
дерево, под которым они сидят студенты, среди которых несколько иностранцев дом, за которым они прятались письмо, в котором он сообщает о своем отъезде пароход, на борту которого они находились площадь, посреди которой стоит памятник дорога, около которой стоит наш дом ручка, которой он пишет стены, вдоль которых стояли шкафы центр, к которому сходятся новые магистрали Texte supplmentaire.
Population/ La France compte 55,6 millions d’habitants;
la densit moyenne de la population est de 101 habitants au km. La langue officielle est le franais, mais plusieurs langues ou dialectes sont galement utiliss dans certaines provinces: breton, alsacien, basque,corse, catalan… La population trangre reprsente 8% de la population totale. Sur les 1.578.000 travailleurs migrants originaires des pays membres de la Communaut europenne, prs de la moiti provient du Portugal.
90% des Franais sont de religion catholique romaine.
La population active (43,5%) se rpartit de la manire suivante:
- 7,9 % dans l’agriculture - 33 % dans l’industrie - 59,1 % dans le secteur tertiaire 21,1 % de la population sont gs de moins de 15 ans, 13 % de plus de 65 ans. Les femmes reprsentent 51,2 % de la population et 14,6 % de la population active.
Produit intrieur brut (PIB) par habitant: 13.040 (en Ecus).
Superficie agricole utilis plus de 50% du territore.
Part de l’agriculture, de la sylviculture et de la pche dans le produit intrieur brut 4 %.
Part de l’industrie dans le produit intrieur brut 35%. Degr de dpendance nergtique plus de 50 %.
Principaux produits d’exportation (entre parenthses, la part dans la valeur des exportations): machines et matriel de transport (34,6 %), articles manufacturs (28,2 %), produits chimiques (11,4 %) produits alimentaires (11,8 %).
Principaux clients: Communaut europenne, Etats-Unis, Suisse.
Chmeurs en pourcentage de la population active 10,8 %.
La France est le principal pays agricole d’Europe occidentale;
elle est le deuxime grand producteur mondial de vin aprs l’Italie. Elle est galement une grande puissance industrielle se situant dans les premiers rangs mondiaux pour de nombreuses productions: acier, automobiles, construction aronautique … Les principaux foyers industriels sont situs dans la rgion parisienne, la rgion du Nord, La Lorraine et la rgion lyonnaise.
1. Ecu (European Currency Unit) анг. – экю европейская единица расчета.
2. La Lorraine – Лотарингия, район Франции, бывшая французская провинция.
Voabulaire.
1. (f) densit Плотность 2. galement synonyme aussi Также 3. tre originaire de … быть выходцем … 4. provenir de … происходить 5. PIB (m) produit intrieur brut внутренний валовый продукт 6. (f) part доля 7. (m) matriel оборудование 8. (m) article товар synonymes (f) marchandise (pl.m) biens 9. (m) chmeur безработный (m) chmage безработица 10. en pourcentage в процентах, в процентном выражении 11. (m) foyer очаг (центр промышленный) 1. Lisez et traduisez le texte. Posez dix questions sur le contenu du texte.
2. Parlez de la population et de l’conomie franaise.
3. Comparez la structure et le pourcentage de la population active en France la structure et le pourcentage de la population russe.
4. En vous inspirant du texte franais, parlez de l’conomie de la Russie.
Exercice 1. Traduisez les phrases en utilisant le vocabulaire aprs le texte.
1. Население России насчитывает 150 миллионов человек. 2.
Средняя плотность населения России составляет 101 человек на 1 км2. 3.
Официальным языком в России является русский, но в республиках используются также национальные языки. 4. Рабочие-мигранты (гастарбайтеры) во Франции являются выходцами из стран – членов Европейского Сообщества. 5. Активное население Франции распределяется следующим образом: 1 /10 в сельском хозяйстве, 1/3 в промышленности, больше половины населения в сфере услуг. 6. Доля промышленности в валовом внутреннем продукте Франции составляет 1/3. 7. Франция, будучи основной сельскохозяйственной страной Западной Европы и вторым крупным производителем вин в мире, располагается также в первых мировых рангах по многим видам производства. 8. Основные промышленные центры расположены в Парижском регионе, на севере страны, в Лотарингии и в Лионском регионе.
1.Pluriel des noms. Множественное число существительных.
1. Во множественном числе имена существительных имеют s на конце: un cahier – des cahiers.
2. Имена существительных оканчивающихся на –s, -x, -z, во множественном числе сохраняют форму единственного числа: un fils – des fils, une voix – des voix un nez – des nez.
3. Имена существительные, оканчивающиеся на –au, -eau, -eu, имеют во множественном числе x: un noyau – des noyaux, un drapeau – des drapeaux, un jeu – des jeux.
4. Некоторые существительные мужского рода, оканчивающиеся на –ou, имеют во множественном числе х: un chou – des choux, un joujou – des joujoux, un genou – des genoux.
5. Существительные мужского рода, оканчивающиеся на –al, имеют во множественном числе -aux: un canal – des canaux..
Исключение: le bal, le carnaval le festival: les bals, les carnavals, les festivals.
6. Существительные оканчивающиеся на –ail, в большинстве случаев во множественном числе имеют s: un dtail – des dtails.
7. Существительное le travail имеет во множественном числе форму les travaux. А существительное l'oeil форму les yeux.
2. Pluriel des adjectifs. Множественное число прилагательных.
1. Во множественном числе имена прилагательные имеют s на конце: grands – grands;
grande – grandes.
2. Имена прилагательные оканчивающиеся на –s, -x во множественном числе сохраняют форму единственного числа: un fruit doux – des fruits doux;
un manteau gris – des manteaux gris.
3. Прилагательные оканчивающиеся на –al, во множественном числе имеют –aux: amical – amicaux.
Исключения: fatal – fatals, banal – banals, natal – natals, glacial – glacials, naval – navals.
4.Прилагательные beau, nouveau, имеют формы beaux, nouveaux.
Exercice 1. Mettez au pluriel.
un vieux sou, un chapeau bleu, un festival mondial, un chant national, un travail spcial, un canal naval, un nouveau joujou, un dtail intressant, un jeu difficile, un beau chou, un carnaval gai, un oeil malade, un festival international, une voix douce, un animal bless, le journal principal, un bal masqu, un vent glacial, un pays natal, un problme global, un coup fatal.
бaнальные сюжеты, международные конгрессы, последние фестивали, национальные флаги, широкие каналы, небольшие детали, дружеские советы, большие арсеналы, веселые карнавалы, первые балы, профессиональные конкурсы, локальные конфликты, региональные центры, торговые отношения, официальные переговоры, основные партнеры (клиенты), муниципальные проекты, генеральные планы.
La France est une rpublique dont la constitution est marque par une rpartition des pouvoirs entre le prsident, le gouvernement et le parlement.
Le prsident est lu au suffrage universel direct pour sept ans.
Il est le chef de l’executif et il choisit le Premier ministre. Il nomme et rvoque les ministres sur proposition du Premier ministre, assure la prsidence du Conseil des ministres, peut dissoudre l’Assemble Nationale et soumettre d’importants projets de loi un rfrendum.
Le gouvernement, pour sa part, aux termes de la Constitution, “dtermine et conduit la politique de la nation”.
Le parlement est compos de deux chambres: l’Assemble Nationale et le Snat. Les 577 dputs de l’Assemble Nationale ont t lus au scrutin majoritaire deux tours.
Les 317 snateurs sont lus pour neuf ans au suffrage indirect par un collge constitu des dputs, des conseillers gnraux, des maires et des conseillers municipaux. Le Snat est renouvelable par tiers tous les trois ans.
Les projets de loi sont soumis aux deux chambres. En cas de dsaccord, une commission paritaire intervient;
en cas d’chec des ngociations, l’Assemble Nationale statue en dernier ressort. Le gouvernement est responsable devant l’Assemble nationale.
La France mtropolitaine est divise en 22 rgions et 95 dpartements.
Chaque rgion est elle-mme divise en plusieurs dpartements. Voici les noms des rgions: Ile–de–France, Picardie, Nord–Pas-de-Calais, Haute Normandie, Basse-Normandie, Bretagne, Pays de la Loire, Poitou-Charentes, Aquitaine, Midi-Pyrnes, Languedoc-Roussillon, Centre, Limousin, Auvergne, Bourgogne, Champagne-Ardenne, Lorraine, Alsace, Franche Comt, Rhne-Alpes,Provence-Alpes-Cte d’Azur, Corse. Les dpartements d’outre-mer (DOM) sont au nombre de quatre (Guadeloupe, Guyane, Martinique, Runion), auxquels il convient d’ajouter les territoires d’outre mer (TOM): Nouvelle-Caldonie, Polynsie, Terre australe et antarctique, Wallis et Futuna, ainsi que deux collectivits territoriales: Mayotte et St Pierre et Miquelon.
En France, les lections ont lieu le dimanche;
le droit de vote est accord l’ge de 18 ans;
l’ligibilit varie selon la fonction: conseiller municipal: ans;
maire: 21 ans;
dput: 23 ans;
snateur 35 ans.
Le service militaire est obligatoire pour les hommes. La fte nationale a lieu le 14 juillet (date anniversaire de la prise de la Bastille en 1789).
1. la France mtropolitaine – Французская метрополия 2. DОМ – заморские департаменты 3. TОМ – заморские территории Vocabulaire.
1. (m) pouvoir executif (l’executif) власть исполнительная ~lgislatif ~законодательная 2. tre lu au suffrage universel direct быть избранным всеобщим прямым голосованием ~au suffrage indirect ~непрямым голосованием ~au scrutin majoritaire deux tours ~голосованием по мажоритарной системе в два тура 3. nommer qn назначать 4. rvoquer qn отзывать 5. dissoudre распускать 6. soumettre qch представлять, предлагать на рассмотрение 7. pour sa part со своей стороны 8. aux termes de … в соответствии с, согласно … 9. statuer выносить решение, постановление 10. (m) conseiller municipal советник муниципальный ~gnral ~генеральный 11. en dernier ressort в конечном счете, в последнюю очередь 12. (f.pl.) ngociations переговоры synonymes (m.pl.) pourparlers (m.pl.) entretiens 13. (f) chambre палата 14. ainsi que а также 15. (f) ligibilit право быть избранным 16. (m) droit de vote право голоса (голосовать) 17. accorder давать, предоставлять Lisez et traduisez le texte. Rpondez aux questions.
1. Comment se rpartient les pouvoirs en France?
2. Comment et quel terme est lu le prsident de la France?
3. Quelles fonctions accomplit-il?
4. Quelle est la fonction principale du gouvernement aux termes de la Constitution?
5. De combien de chambres est compos le parlement? Comment sont lus les dputs de l’ Assemble Nationale, du Snat? En quoi consiste la procdure d’adoptation des projets de loi?
6. En quelles rgions et en quels dpartements est divise la France?
7. Quand ont lieu les lctions en France? A quel ge est accord le droit de vote et l’ligibilit?
8. Est-ce que le service militaire est obligatoire en France? Quand a lieu la fte nationale?
1. Parlez du systme politique et administratif de France.
2. Parlez du systme politique et administratif de Russie.
1. Tout – неопределенное местоимение, прилагательное, наречие.
Tout – неопределенное местоимение в единственном числе обозначает «вс», во множественном числе tous [s], toutes (ж.р.) означает «все».
P.ex. Tout est clair. Все ясно.
Tous sont venus. Все пришли.
Вместо местоимения tous –все может употребляться местоимение tout le monde – все. В последнем случае глагол ставится в 3-м л.ед.ч.
P.ex. Tous parlent. Tout le monde parle. Все говорят.
Tout – неопределенное прилагательное имеет формы:
ед.число мн.число м.р tout (весь) tous(все) ж.р. toute (вся) toutes(все) Tout + определенный артикль переводится на русский язык «весь» P.ex. toute la classe. Весь класс.
Tout + неопределенный артикль переводится на русский язык как «целый».
P.ex. toute une classe. целый класс.
Tout + существительное без артикля переводится как «всякий, любой, каждый».
Tout – наречие обычно неизменяемо;
но перед прилагательным женского рода начинающимися с согласной или h придыхательноe имеют форму toute.
P.ex. Elle est tout tonne. Она очень удивлена.
Elle est toute rouge. Она вся красная.
Tout - Наречие переводится на русский язык «совсем, совершенно, очень, весь» P.ex. Il marchait tout doucement. Он шёл очень тихо.
J'habite tout prs. Я живу совсем рядом.
1. Все пришли вовремя. 2. Она готова на всё. 3. Она не всё понимала. 4. Я был занят всё утро. 5. Он провёл целую неделю на юге Франции. 6. Каждый мальчик и каждая девочка семи лет ходит в школу.
7. Вчера дождь шел целый день. 8. Каждый человек имеет право на труд.
9. Они знали, что всякое сопротивление будет бесполезным. 10. На ней было чёрное платье, совсем простое. 11. Его дети ещё совсем маленькие.
12. Её мать совсем молодая, ей только 30 лет. 13. Я живу совсем рядом с университетом.
1. Ils sont tout heureux et tout fiers de leurs succs. 2. Ce btiment occupe tout un quartier. 3. M. Aronnax passa toute la journe classer ses notes. 4. C’est tout un problme. 5. Vous pouvez venir toute heure de la journe. 6. Contre toute esprence il a russi ce rle. 7. Ses mains taient toutes glaces. 8. Je veux tout raconter. 9. Je rponds de tous. 10. Je les ai tous prvenus. 11. Toutes sont venues. 12. Tout homme sait que les autres se trompent en le jugeant, mais non qu’il se trompe en jugeant les autres.
2. Mme – неопределенное местоимение, прилагательное, нарeчие.
Mme – местоимение. Перед ним ставится определенный артикль и переводится на русский язык «тот же (самый);
P.ex. Ma soeur ne change pas, elle est toujours la mme.
Моя сестра не меняется, она всё такая же.
Mme – прилагательное, согласуется с существительным и местоимением в числе. Если mme стоит перед существительным, оно переводится «тот же, тот же самый, один и тот же, одинаковый».
P.ex. Nous avons la mme ide.
У нас одинаковая (одна и таже) идея.
la mme chose - то же самое, одно и тоже Если mme стоит после существительного или местоимения, то оно переводится «сам, тот же самый».
P.ex. Elle fait son lit elle- mme.
Она сама убирает свою постель.
le jour mme - в тот же день Mme – наречие, означает «даже».
P.ex. Tout le monde est venu, mme Jacques.
Все пришли, даже Жак.
В сложных временах mme стоит между вспомогательным глаголом и participe pass.
Tu as une belle bicyclette. Je voudrais la mme. 2. Trouve - toi ici, demain, la mme heure. 3. Je vous recommande;
dans votre intrt mme, de dire la vrit. 4. Regarde comme ils se ressemblent: ils ont les mmes yeux. 5. Nous partons le 24 juillet – Tiens! nous partons le mme jour. 6. Tu ne veux pas y aller? Alors j’irai moi- mme. 7. Venez chez nous. Mme si vous devez partir tt, a me fera plaisir de vous voir. 8. Cette femme est la bonnet mme.
1. Он всегда останавливается в одной и той же гостинице. 2. Мы родились в один и тот же день. 3. У нас одинаковые идеи. 4. Они нам сами это говорили. 5. Она его видела несколько раз и даже говорила с ним. 6. Я ей писал, но она даже не ответила мне. 7. Он всегда встает в одно и тоже время. 8. Они всегда говорят одно и тоже. 9. Я говорил с самим директором.
3. Употребление артикля перед количественными числительными.
Перед количественными числительными артикль обычно не употребляется.
P.ex. Dans notre groupe il y a vingt personnes.
В нашей группе 20 человек.
Если перед числительным стоит определенный артикль, оно имеет значение «все, оба».
P.ex. Les deux filles vont l'cole ensemble.
Обе девочки учатся вместе.
P.ex. Les vingt tudiants de notre groupe ont pass leur examen.
Все 20 студентов нашей группы сдали экзамен.
Exercice. Traduisez.
1. Les deux tableaux peints par Ren sont trs beaux. 2. Les neufs tudiants de notre groupe touchent une bourse. 3. Elle a des filles. Les trois filles sont maries. 4. Pendant les quarante annes de leur vie conjugale ils avaient vcu dans la mme maison de Park Lane. 5. Les neuf provinces de Belgique sont administres chacune par un gouverneur de province. 6. Les 212 dputs et une partie des 178 snateurs sont lus par la population.
§ 1. Forme passive. Пассивная форма.
Переходные глаголы имеют две формы: активную и пассивную:
P.ex. Pierre organise une soire.
В этом предложении глагол organise стоит в активной форме, то есть подлежащие Pierre совершает действие, выраженное глаголом, а «une soire» является прямым дополнением к глаголу organiser.
P.ex. Une soire est organise par Pierre.
В этом предложении глагол organiser в пассивной форме, то есть подлежащее не совершает действие, а является объектом действия глагола. Действие выполняется существительным, выполняющим в данном предложении функцию косвенного дополнения. При переводе активной формы в пассивную форму (глагол tre + participe pass спрягаемого глагола), подлежащее становится косвенным дополнением с предлогом par или de.
В пассивной форме participe pass согласуется в роде и в числе с подлежащим:
P.ex. La lettre est crite par Paul.
Личные приглагольные местоимения – подлежащие je, il, ils становясь в пассивной форме косвенным дополнением к глаголу принимают ударную форму moi, lui, eux:
P.ex. La lettre est crite par lui.
Если в активной форме подлежащее было неопределенно-личным местоимением on, то пассивная форма строится без косвенного дополнения:
P.ex. On fait les devoirs. Les devoirs sont faits.
Вpемя, в котором стоит глагол в пассивной форме, определяется по времени глагола tre:
P.ex. Ce roman a t lu avec intrt (pass compos).
На русский язык предложение с глаголом в пассивной форме переводится страдательным причастием (чаще кратким):
P.ex. Cet immeuble est transform en muse.
Это здание переоборудовано под музей.
P.ex. Cette nouvelle fut crite par Mrime.
Эту новеллу написал Мериме.
P.ex. Ce dictionnaire est vendu dans toutes librairies.
Этот словарь продается в любом магазине.
Это здание переоборудовали под музей.
Употребление предлогов par и de перед косвенным дополнением.
P.ex L'Universit de Moscou a t fonde par Lomonossov.
1. Перед косвенным дополнением, относящимся к глаголам, выражающим различные чувства, aimer, estimer, respecter и т.д.
P.ex. Il est respect de tous.
2. После глаголов couvrir, entourer, planter, orner, charger, border, remplir, если косвенное дополнение не является непосредственным источником действия.
P.ex. Les rues sont ornes de drapeaux Улицы украшены флагами.
перед этими глаголами артикли неопределенные и частичный опускаются.
3. После глаголов connatre, accompagner, suivre, prceder.
P.ex. Il est connu de tout le monde.
Он известен всем.
§ 2. Les degrs de comparaison des adjectifs. Степени сравнения прилагательных.
Прилагательные имеют три степени сравнения: положительную, превосходную, сравнительную (le positif, le superlatif, le comparatif).
Сравнительная степень образуется с помощью наречий plus (более), aussi (такой же), moins (менее) и прилагательных.
Ma chambre est plus grande que la chambre de mon frre.
est aussi grande est moins grande Превосходная степень образуется с помощью определенного артикля le, la, les, наречия plus, moins и прилагательного:
P.ex.Cette chambre est la plus (moins) grande dans notre appartement.
Эта комната самая большая (маленькая) в нашей квартире.
Прилагательные bon, mauvais, petit имеют специальные формы: bon – meilleur (comparatif) – le (la) meileur (e) (superlatif) mauvais – pire (comparatif) – le (la) pire (superlatif) plus mauvais – le (la) plus mauvais (e) petit – plus petit (comparatif) – le (la) plus petit (e) (superlatif) moindre – le (la) moindre Примечание: форма moindre употребляется в абстрактном смысле Il n'avait pas la moindre en vie de plaisanter.
У него не было ни малейшего желания шутить.
§ 3. Pronoms personnels atones. Личные самостоятельные местоимения.
Личные самостоятельные местоимения имеют следующие формы:
moi, loi, lui, elle, nous, vous, eux, elles. В отличии от несамостоятельных, самостоятельные местоимения могут употребляться без глагола. В предложении самостоятельные местоимения могут выступать в роли:
• подлежащего: Toi, tu n’es jamais content.
Что касается тебя, ты всегда недоволен • дополнения (прямого или косвенного):
Je veux bien faire cela pour lui, mais pas pour elle.
Я хочу это сделать для него, а не для неё.
• именной части сказуемого: Qui l’a dit? – C’est moi.
Кто этот сказал? – Я.
Самостоятельные местоимения употребляются:
а). если глагол сопровождается несколькими подлежащими, выраженными :
• местоимениями: Toi et lui, vous devez rester.
Ты и он, вы должны остаться.
• существительным и местоимением:
Ma soeur et moi nous irons demain au thtre.
Моя сестра и я, мы пойдем завтра в театр.
в). в кратких ответах на вопрос:
Qui parle? – Eux.
Кто говорит? – Они.
с). при необходимости выделить дополнение или подлежащее:
Elle, je la vois chaque jour.
Что касается её,я её вижу каждый день d). в сравнениях: Tu fais toujours comme lui.
Ты всегда делаешь как он.
е). в сочетании со словом mme:
Je le fais moi- mme.
f). в выделительной конструкции:
C'est …, ce sont … C'est moi, toi etc. Это я, ты и т.д.
Ce sont eux (elles). Это они.
g).обычно существительные с предлогом заменяются несамостоятельным местоимением:
J'cris mon frre. Je lui cris.
Я пишу своему брату. Я ему пишу.
После ряда глаголов s'adresser, s'habituer, s'intresser, penser, songer, renoncer … одушевленные существительные заменяются самостоятельными местоимениями:
Je pense lui. Я думаю о нем.
Il s'adresse eux. Он обращается к ним.
Exercices de grammaire § 1.
Exercice 1. Indiquez le temps de la forme passive dans les phrases et traduisez-les.
1. Les magasins d'alimentation sont tous ouverts le dimanche. 2. Paris fut probablement fond par des Gaulois. 3. La nouvelle ligne de mtro sera mise en exploitation dans un mois. 4. La tour Eiffel a t construite par l'ingnieur Eiffel. 5. L'Antarctide sera exploite par des savants de plusieurs pays. 6. L'alle le long de laquelle il se promenait tait plante de vieux arbres. 7. La France est arrose par quatre fleuves. 8. A l'poque il tait connu de tout le monde. 9. On lui a dit que son article avait t publi il y a deux jours. 10. Il fut tonn de son ton.
Exercice 2. Mettez les verbes entre parenthses la forme passive;
en employant le temps d’aprs le sens.
1. Moscou (mentionner) pour la premire fois par des chroniqueurs en 1147. 2. Le 850 e anniversaire de notre capitale (clbrer) solennelement en 1997. 3. La Tour Eiffel (construire) en 1887. 4. Michel (aimer), (estimer) de tous ses collgues. 5. Paris (visiter) par des milliers de touistes par an. 6. Au XIV e sicle Moscou (entourer) d’ une haute muraille en pierre blanche. 7. Ils dirent qu’un grand travail (accomplir) la veille de mon arrive. 8. Le 14 juillet Paris (orner) de guirlandes et de lampions. 9. Ce projet (raliser) l’anne prochaine. 10. Ces btiments (btir) dans 3 ans.
Exercice 3. Mettez les verbes la forme active.
1. Le 14 juillet 1789 la Bastille fut prise par le peuple de Paris. 2.
Mon avis est partag par tous mes collgues. 3. Notre revue sera publie prochainement. 4. Les rles principaux ont t jous par les meilleurs artistes de notre thtre. 5. L’Universit de Moscou a t fonde par Lomonossov en 1755. 6. Le plancher tait couvert d’un tapis multicolore. 7. Il me prvint que je ne devais pas m’inquiter, car les billets avaient t achets d’avance. 8.
Tout a coup une vielle femme a apparu. Elle tait accompagne d’un grand chien berger. 9. Le prsident de la France est lu pour 7 ans par tous les Franais et toutes les Franaises. 10. Tous ses romans seront traduits en franais.
Exercice 4. Traduisez du russe en franais.
1. По понедельникам многие Парижские магазины закрыты. 2. Во время Коммунны многие здания были разрушены (dtruire). 3.
Строительство новых линий метро будет начато в следующем году. 4. В парке находился большой старый дом, который был окружён высокой стеной. 5. Она сказала, что Париж раньше был населен (habiter) Галлами.
6. Ежегодно Москва посещается тысячами туристов. 7. Москва впервые была упомянута летописцами в 1147 году. 8. Сорбонна, Парижский Университет был основан в 1253 году. 10. Он просил нас не беспокоиться, так как экскурсия была оплачена заранее.
Exercices § 2-3.
Exercice 1. Traduisez les phrases.
1. Achetez un carnet (10 billet = 10 voyages), c’est plus avantageux.
Vous les utiliserez, car pour aller n’importe o le mtro est le moyen le plus rapide et le moins cher. 2. Le Pont-Neuf est le plus vieux pont de Paris. 3. La raison du plus fort est toujours la meilleure. 4. Elle est aussi jeune que son mari. 5. Ma mre est moins ge que sa soeur. 6. C’est le plus beau film que j’aie jamais vu. 7. Ses rsultats sont meilleurs que ceux de ses copains. 8. Des deux maux il faut choisir le moindre. 9. Il n’est pire eau que l’eau qui dort.
Exercice 2. a)Comparez en utilisant les adjectifs: vieux, doux, froid, chaud, haut, long..
Le Climat de la France et le climat de la Russie;
le mtro de Paris et le mtro de Moscou;
la Volga et la Seine;
la Tour Eiffel et la Tour Ostankino;
l’hiver de Moscou et l’hiver de Paris;
le mois d’avril et le mois d’aot.
b) Remplacez les points par un des adjectifs suivants en les mettant au superlatif: ancien, clbre, bon, visit,beau, haut.
1. Le tableau, … de Lonard de Vinci est la Joconde. 2. La Sorbonne est … Universit d’Europe. 3. Le Mont-Blanc est … pic des Alpes. 4. La tour Eiffel est le monument … par des touristes trangers. 5. On dit que la rose est … de toutes les fleurs. 6. Le temps est … des conseillers.
1. Луара длиннее Сены. 2. Он самый сильный в матeматике (en). 3.
Миша самый молодой и самый способный студент в нашей группе. 4.
Луна меньше Земли. 5. Он хуже, чем его брат. 6. Моя комната такая же большая, как и комната моего друга. 7. Она также красива как и умна. 8.
Она самая лучшая ученица в классе. 9. Она боится малейшего звука.
1. Les hommes aiment tant entendre parler d’eux qu’une discussion les enchante. 2. Il y a chez tout tre des points sensibles, parfois inconnus de lui mme. 3. La voix qu’un homme prend pour lire … c’est la voix du personnage qu’il imagine quand il pense lui. 4. J’aime ce mot de Stevenson:
“Il n’y a que trois sujets de conversation: Je suis moi, vous tes vous, et les autres sont les trangers”. 5. Je compte sur toi. 6. Il est plus beau que toi. 7.
Moi seul je connais son adresse. 8. Lui aussi veut visiter ce muse. 9. Ce sont eux que je cherche. 10. Toi et lui vous ouvrirez la marche. 11. Donne-moi son adresse.
Exercice 5. Traduisez.
1. Кто там? – Я. 2. Он и я учимся в одной группе. 3. Все эти дни она только о нём и думала. 4. Это наш секретарь – Госпожа Иванова. Обра титесь к ней. 5. Я туда бeз вас не пойду. 6. Я не знаю его адреса и ты тоже? 7. Мы делаем всё сами. 8. Только они смогут вам помочь. 9.
Именно она мне это сказала. 10. Они заинтересовались нами.
Lisez et traduisez le dialogue. Quelle image de la France se fait - on en Russie?
M. Quoy et M. Mercier voquent les images de la France qu’ils ont trouves dans les pays visits par eux.
M. Mercier: Vous voil enfin revenu de votre long voyage travers le monde. N’avez-vous pas eu la nostalgie de votre pays?
M. Quoy: Imaginez – vous que non. Partout o j’tais, j’ai rencontr des gens qui me parlaient de la France.
M. Mercier: Et quelle image de la France se fait-on l’tranger?
M. Quoy: Il y a autant d’image de la France que de pays 1. Dans certains pays c’est l’image de la France de la Sorbonne qui domine. Dans d’autres 2 – c’est celle de la France, pays au pass glorieux. Dans d’autres pays enfin, on a retenu l’image de la France, pays du libertinage, de cette France qui est pourtant fille ane de l’Eglise.
M. Mercier: D’aprs-vous 3, les images de la France varient beaucoup selon les pays.
M. Quoy: Certainement. Demandez par exemple un vieil Anglais ce qu’il pense de la France, il vous dira que c’est un drle de pays o rgne l’instabilit gouvernementale et o il y a beaucoup de communistes. Il vous dira que les Franais sont des gens auxquels on ne peut pas faire confiance, qui malgr tout 5 savent bien manger, ont les meilleurs vins et 200 sortes de fromage.
M. Mercier: Les Anglais ne nous flattent pas beaucoup, bien qu’ils soient nos proches voisins.
M. Quoy: Que voulez-vous! Comme l’image de la France, le portrait de Franais varie en passant d’un pays l’autre. Mais dans tous les pays, ce sont les valeurs intellectuelles qui sont places au premier plan dans le portrait qu’on fait des Franais l’tranger.
M. Mercier: En effet. On parle beaucoup de notre intelligence critique et analytique, de notre esprit d’ propos ;
cependant on dit aussi que nous sommes individualistes et capricieux.
M. Quoy: C’est juste. C’est un jeu d’ombre et de lumire propos d’ une qualit qui nous est reconnue.
M. Mercier: J’ai entendu dire que les trangers s’accordent tous affirmer que nous sommes des vaniteux.
M. Quoy: La vanit nous est recconue en effet un peu partout. Le Franais, dit-on, c’est un monsieur dcor qui mange beaucoup de pain. Mais on reconnat aussi que nous avons le sens de la sociabilit et que nous sommes trs polis.
M. Mercier: Est-ce vrai que dans le domaine de l’action, le Franais demeure pour les trangers un frondeur, un homme indisciplin et effmin la fois 7 que tous sont d’accord pour dire que chez nous c’est la femme qui porte les culottes?
M. Quoy: Ce sont sans doute les Allemands qui le disent, car pour les Allemands, nous sommes des gens paresseux, amoraux et inconstants. Tous porte croire qu’ils n’aiment pas les Franais, mais qu’’ils adorent la France, quoiqu’ils la considrent parfois comme une Babylone moderne, un vaste lieu de perdition.
M. Mercier: Il y a pourtant une image de la France au travail.
M. Quoy: Oui, et c’est elle qui dtermine l’intrt que les trangers portent notre civilisation. Dans beaucoup de pays la France est la mre des arts et des lettres, et la seconde patrie de tous ceux qui luttent pour la paix et la libert.
1. autant de … que столько … сколько 2. dans les autres = dans tous les autres dans d’autres = dans certains autres 3. aprs vous … по вашему мнению 4. C’est un drle de pays … Это удивительная страна.
5. malgr tout несмотря ни на что 6. esprit d’ propos сообразительность, находчивость 7. la fois одновременно 8. tout porte croire que … всё указывает на то, что … Bilan des connaissances (leon 6).
Indiquez la vaiante correcte.
1. Le train va ….
1. au Nord 2. dans le Nord 2. Elle part en vacances … de la France.
1. au Sud 2. dans le Midi 3. Nous avons pass les grandes vacances … au bord de la Mer Blanche.
1. au Nord 2. dans le Nord 4. Belgorod est situ … de Moscou.
1. au Sud 2. dans le Midi 5. Il tait un voyageur curieux de s’instruire fond des coutumes, des moeurs et de la politique ….
1. de l’est 2. de l’Orient 6. La France est situe dans les premiers rangs parmi les pays … pour l’acier et les automobiles.
1. de l’ouest 2. de l’Occident Choisissez la forme correcte.
1. 2. au 3. aux 4. en 5. pour 1. Mon frre an va … Maroc.
2. Mon mdecin traitant est envoy … Algrie.
3. Son ami partira dans deux jours … Mexique.
4. Il sjourna huit jours … Paris.
5. Georges Simenon, l’crivain connu a habit … Suisse.
6. L’anne passe les tudiants sont partis en vacances … Egypte.
7. Il nous a parl de ses voyages … Vitnam, … Laos, … Indonsie, … Inde, … Core du Sud.
8. Ce congrs aura lieu … Etats-Unis.
9. Ma grand-mre est ne … Angola.
Remplacez les points par:
1. qui 2. auquel 3. auxquels 4. dont 5. duquel 6. desquels 7. le quel 8. la quelle 10. Prenez le cahier dans … vous crivez les rgles.
11. La porte vers … il se prcipita tait ferme.
12. Comment s’appelle le fleuve au bord … se trouve ce village.
13. Les murs le long … se trouvaient des bancs taient jaunes.
14. Ce sont des problmes … nous n’avons pas pens.
15. C’est l’homme … nous avons besoin.
16.La femme … il s’est adress l’invite passer dans le bureau de directeur.
17.C’tait un grand concours … ont particip les musiciens de trente pays.
Choisissez la terminaison correcte des noms au pluriel:
1.- s 2.-x 3. –aux 18. voisin 19. chandail 20. chacal 21. poux 22. chou 23. clou 24. travail 25. arsnal 26. journal 27. couteau 28. neveu Choisissez la terminaison correcte des adjectifs du pluriel:
1.–s 2. – x 3. – aux 29. doux 30. heureux 31. gris 32. naval 33. colonial 34. natal 35. beau 36. tropical 37. officielle 38. petite Indiquez la variante correcte qui correspond la traduction russe du mot tout:
1. ‘всё’ 2. ‘все’ 3.’весь’ 4. ‘целый’ 5. ‘очень, совсем’ 6. ‘всякий, любой, каждый’.
45. Tout homme est l’artisan de sa fortune.
46. Tout le monde est dehors.
47. J’ai pens tout un mois la campagne.
48. Il pense tout le temps son avenir.
49. Ils marchaient tout doucement.
50. Tout est fini.
Indiquez la variante correcte qui correspond la traduction du mot mme:
1. ‘тот же, такой же’ 2. ‘одинаковый, один и тот же’ 3. ‘сам, самый’ 4.’даже’ 51. Elle ressemble sa mre: elle le mme sourire.
52. Mon chef mme est venu me voir l'hpital.
53. Il a mme oubli son nom.
54. Ma soeur a achet un beau chapeau de feutre. Je voudrais le mme.
55. Il les (inviter) le suivre.
1. invite 2. est invit 56. Il (inviter) passer deux jours la campagne.
1. invite 2. est invit 57. Cette question (poser) pas.
1. n’a pas t pose 2. n’a pas pos 58. On ne lui (poser) qu’une question.
1. n’a pas t pose 2. n’a pas pos 59. Le sujet de ce film (tirer) d’une nouvelle de Mrime.
1. tira 2. fut tir 60. Il (tirer) ces exemples d’un roman policier.
1. tira 2. fut tir 61. Elle m’a dit que les billets (acheter) d’avance.
1. avaient achet 2. avaient t achets 62.Ils m’ont prvenu que les billets qu’ils (acheter) cotaient bon marcher.
1. avaient achet 2. avaient t achets 63. Il me dit que l’examen qu’il (passer) est difficile.
1. sera pass 2. passera 64. Il me dit que l’ examen (passer) avant terme.
1. sera pass 2. passera Remplacez les points par:
1. me 2. moi 3. toi 4. te 5. lui 6. elle 7. les 8. eux 65. Je … propose d’aller au cinma, si tu veux.
66. J’ai crit mon ami et je … ai demand de venir me voir.
67. Il a beaucoup pens …, sa pauvre mre.
68. Nous … voyons chaque jour.
69. Donne - … ton stylo s’il te plat. J’en ai besoin.
70. C’est … de rpondre, Pierre.
71. Ne … empchez pas. Je suis occup.
72. Ils le feront … - mmes.
1. plus vieux 2. moins vieux 3. aussi vieux 4. le plus vieux 73. Московское метро моложе Парижского.
74. Лондонская подземка самая старая в мире.
75. Дедушкин сад такой же старый как и он сам.
76. Он старше своего брата на 2 года.
Septime leon.
Sujet Ville.
1. Conditionnel prsent.
Paris du haut de la Tour Eiffel.
Un Parisien fait la prsentation 1 de sa ville Charles – touriste tranger, du haut de la Tour Eiffel.
Le Parisien: Nous voil au sommet de la tour Eiffel.
Charles: voir Paris du haut de cet difice, c’tait mon rve.
Le Parisien: Alors votre rve est ralis, car nous voil au coeur mme de capitale et le panorama de la ville s’tale devant vous comme un livre ouvert. A vos pieds, vous voyez la Seine et entre ses deux bras une le.
Charles: N’est – ce pas la cit?
Le Parisien: Oui, c’est exact. Et maintenant regardez l’horizon. Au nord et l’ est vous voyez se dessiner une srie de hauteurs.
Charles: L-bas, au loin o l’on voit les dmes d’une glise, n’est-ce pas la butte Monmartre?
Le Parisien: Oui, c’est bien a. Et si nous y ajoutions la colline de Chaillot l’ouest et la montagne Sainte-Genevive au sud, nous aurions les limites naturelles de la ville.
Charles: Quelle est cette rue qui passe juste nos pieds, perpendiculaire au fleuve?
Le Parisien: C’est la rue Saint-Jacques que prolonge de l’autre ct la rue Saint Martin. Ces deux rues occupent l’emplacement de l’antique voie romaine. Comme vous le voyez, c’est un trac rectiligne, travers par un autre trac parallle au fleuve, qui vient de l’est, s’largit dans les Champs Elyses et se prolonge au-del de 2 l’Arc de Triomphe. Ces deux voies, on les appelle les grande artres de Paris.
Charles: Il parat que tous les chemins se croisent Paris.
Le Parisien: C’est un grand carrefour dont le centre est la Cit 3 sur toutes les grandes routes qui partent de Paris, les distances sont comptes partir de 4 Notre Dame.
Charles: Le berceau de la ville.
Le Parisien: Oui, et c’est partir de ce point que Paris s’est dvelopp 5 de part et d’autre du fleuve. De l, vous pouvez distinguer les cercles concentriques des boulevards qui marquent l’emplacement des anciennes enceintes de la ville.
Charles: Les anciennes enceintes de la ville.
Le Parisien: Oui, sauf pour celle de Philippe Auguste, les anciennes enceintes de Paris ont toutes t, l’une aprs l’ autre, transformes en promenades et en boulevards.
Charles: C’est comme une ceinture qu’on desserre au fur 7 et mesure que l’on grandit.
Le Parisien: Prcisment, sur le plan de la capitale d’aujourd’hui on peut lire les principales tapes de son histoire.
Charles: Mais, regardez le ciel s’obscurcit.
Le Parisien: Oui, a menace. Dans cette plaine largement ouverte, les vents sont variables et c’est pourquoi le ciel de Paris est assez instable. On lui compare volontiers les habitants de la ville, connus pour leur humeur changeante.
Charles: C’est magnifique. Je vois que tout se tient ici. Mais ce que j’aime surtout c’est la Seine, artre de Paris, paisible et active, gaie et nonchalente – c’est elle qui est l’origine de tous 9, qui impose la rue sa gaiet et sa joie de vivre – n’est – ce pas?
Le Parisien: Oui, notre Paris c’est une ville trange qui rsume les ides, l’art et la grandeur du monde.
1. fait la prsentation = prsente 2. au-del de – позади, вне, за 3. la Cit – район Парижа, старая часть города 4. partir de – от, начиная с … 5. de part et d’autre de – с одной и сдругой стороны 6. de l - отсюда 7. au fur et mesure – по мере того как 8. tout se tient ici – здесь всё собрано воедино 9. l’origine de tous – вначале всего Vocabulaire.
1. (f) ville город la ville de Paris город Париж (m) chef – lieu главный город департамента во Франции 2. (f) cit город, поселок, населенный пункт On dit partir pour Paris aller Paris visiter Paris habiter Paris ( Paris) se promener dans () Paris 3. (m) boulevard le long du ~ ~ вдоль бульвара 4. (f) impasse тупик 5. (m) carrefour перекресток 6. (f) avenue проспект synonyme (f) perspective 7. (f) ruelle улочка 8. (m) square [skwar] сквер 9. (f) circulation движение (уличное) (m) agent de ~ ~ регулировщик 10. (m) piton пешеход 11. (m) passager пассажир 12. (m) conducteur водитель 13. (m) arrt d’autobus остановка автобуса ~ de tram ~ трамвая ~de trolleybus ~ троллейбуса 14. (f) station de mtro станция метро ~ de taxi ~ стоянка такси 15. (m) terminus конечная остановка всех видов транспорта Vous descendez la prochaine, Mme Вы выходите на следующей (M. Mlle)? остановке?
16. (m) arrondissement округ 17. (m) faubourg предместье 18. (f) banlieue пригород Lisez et traduisez le dialogue.
1. En vous inspirant du texte “Paris du haut de la Tour Eiffel” parlez d’autres curiosits de Paris sous forme d’un dialogue entre le Parisien (la Parisienne) et l’tudiant (l’tudiante) russe.
2. Choisissez les endroits de Paris que vous verriez si vous tiez un jour Paris.
3. Quel trajet choisiriez-vous pour un Franais en visite Moscou?
Quels sont les endroits et les monuments que vous aimez surtout Moscou?
4. Racontez en quelques phrases l’histoire de la fandation de Moscou.
Employez dans votre rcit les groupes des mots suivants: fonder une ville;
riger, construire des enceintes;
une ville – forteresse;
les ponts enjambent le fleuve;
la ville s’largit.
5. Parlez des plus belles places de Moscou: les rues dbouchent sur une place;
une perspective s’ouvre, un monument se dresse au milieu;
crer un ensemble architectural;
la place est borde d’arbres.
Exercice 1. Remplacez les points par les mots:
a) boulevard, impasse, carrefour, avenue, perspective, ruelle,square, quai.
1. … est un petit jardin au milieu d’une place publique. 2. Une rue plante d’arbres s’appelle …. 3. … est une petite rue qui n’a point d’issue. 4.
Le lieu o se croisent plusieurs rues s’appelle …. 5. Une grande et large rue, bien amnage est … ou …. 6. Une petite rue troite est …. 7. Une rue qui longe un cours d’eau est ….
b) chef-lieu, capitale, cit 1. La ville principale d’un Etat est …. 2. En France, la ville principale d’un dpartement ou d’un arrondissement s’appelle …. 3. Une ville de premier ordre est ….
c) banlieue, faubourg, arrondissement 1. Les quartiers extrieurs d’une ville s’appellent … et les environs d’une ville …. 2. Paris est divis en 20 ….
d) Compltez la phrase par les mots qui vous conviennent (espce de ville, de rue …) J’habite …, …, ….
Ecrivez votre adresse en franais.
Exercice 1. Groupez les mots qui vont ensemble.
a) Ville industriel, natal, de province, sens unique, ouvrier, neuf, Quartier luxieux, tranquille, loign, bruyant,peupl, anim, illumin, Rue large, vaste, grand, moderne, plant d’arbres;
Place les curiosits de, la population de, les habitants de, le coin de;
est situ sur (dans), mne, dbouche sur (dans), change d’aspect, monte;
visiter, habiter, traverser, sjourner dans, fonder, btir, largir, se tromper de, gagner, descendre, prolonger, nettoyer, orner, s’installer dans.
b) Traduisez les sries ci – dessous:
основать город, обосноваться в городе, жить в городе, городской житель, пойти по улице, перейти улицу, идти по улице (вдоль), улица ведет в …, улица выходит на, тихая улица.
с) Remplacez les mots souligns par des contraires pris dans l’exercice 1a.
1. C’est un quartier pauvre. 2. Il habite un quartier du centre. 3. C’est une trs ancienne ville. 4. Nous habitons une petite ville. 5. C’est un vieux quartier. 6. Ce quartier est trs anim. 7. Cette rue est silencieuse et dserte.
8. La rue descendait vers un grand parc. 9. Il habite une rue troite. 10.
Montez ce boulevard s’il vous plat. 11. C’est une rue double sens.
Exercice 2. Groupez les mots qui vont ensemble:
a) Circulation intense, confortable, sens unique, aux heures de Voiture pointe, rapide, libre;
Mtro le chauffeur de, le conducteur de, l’embouteillage de, Autobus les rgles de, le flot de, l’arrt de, la station de, une Tram collision de;
Trolleybus roule, ralentit, stationne, stoppe;
Taxi attendre, prendre, monter en, rgler, arrter, garer, conduire b) piton prend le passage soutterain, marche, se bouscule, est conducteur press, regarde les vitrines, prend l’escalier roulant, chauffeur brle le feu rouge, a un permis de conduire, rgle la agent circulation, monte en trolley, tram, bus, prend un taxi, (de circulation) double une voiture, prend le passage clout passager c) Traduisez les sries ci-dessous:
перейти улицу, перейти улицу на переходе, перейти улицу по подземному переходу, остановить такси, расплатиться с шофером такси, сделать пересадку, в часы пик всегда пробки, поставить машину у тротуара, столкновение машин, ехать на красный свет.
Exercice 3. Traduisez en employant les mots arrt, station, terminus.
1. Как пройти на остановку автобуса №6? 2. Перейдите улицу, стоянка такси напротив. 3. Вы сделаете пересадку на станции Арбатская. 4. Вы выходите на следующей остановке? – Нет, я выхожу на конечной остановке.
1. Отсутствие предлога и артикля при указании адреса:
При указании адреса перед существительными rue, avenue, place, boulevard, quai артикль и предлог не употребляются P.ex. J'habite avenue de la Paix.
Я живу на проспекте Мира.
La librairie se trouve quai Frounz.
Книжный магазин находится на набережной Фрунзе.
Exercice 1. Rpondez aux questions.
1. Quelle rue habitez-vous? 2. O prenez-vous le mtro pour aller l' Universit et o descendez-vous? 3. O se trouve le cinma ''Pouchkinski''? 4.
O se trouve le thtre Bolcho? 5. O se trouve le muse des Beaux-Arts Pouchkine?
1. Стадион «Динамо» находится на Ленинградском проспекте. 2.
Мы вышли из метро на Театральной площади. 3. Гостиница Украина расположена на набережной Тараса Шевченко. 4. Я сел в метро на улице 1905 года. 5. Старейший цирк Москвы расположен на Цветном бульваре.
2. Конструкция типа «улица Горького», «памятник Пушкину».
Таким русским конструкциям как «улица Горького» (т.е. имени Горького), «Библиотека имени В.И. Ленина» соответствует беспредложные конструкции во французском языке.
P.ex. Bibliothque Lenine, rue Gorki.
Предлог de стоящий перед именем собственным будет выражать отношение принадлежности:
P.ex. La bibliothque de Paul est riche.
Библиотека Поля богатая.
Такая конструкция как «памятник Пушкину» передается с помощью предлога перед именем собственным:
P.ex. monument Pouchkine.
1. La Bibliothque Nationale se trouve rue Richelieu. 2. Les htes trangers visitent souvent la Galrie Trtiakov. 3. Le monument Pouchkine se dresse sur la place Pouchkine Moscou. 4. L'appartement muse de Pouchkine, quai de la Moka Petersbourg est visit par des milliers de touristes. 5. Le centre National d'art et de culture Georges Pompidou a t inaugur le 31 janvier 1977.
1. Наши стажёры идут завтра в Национальный музей Пикассо (Picasso). 2. Музей Изобразительных искусств имени Пушкина располагает богатой коллекцией импрессионистов. 3. Знаменитая Триумфальная арка находится на площади Шарля де Голля (Charles de Gaulle). 5. Памятник Гоголю установлен на Гоголевском бульваре.
3. Предлоги места sur и dans.
Со словами place, boulevard, avenue, quai употребляется предлог sur:
P.ex. sur la place, sur le boulevard, sur l'avenue, sur le quai.
Со словами rue и le употребляется предлог dans:
P.ex. dans la rue, dans l' le.
Exercice 1. Employez la prposition sur ou dans..
1. Notre institut se trouve … la place de Crime. 2. Il a pass … cette le quelques annes. 3. Les enfants jouent … le boulevard. 4. … cette rue toutes les maisons sont trs vieilles. 5. … l'avenue des champs-Elyses il y a beaucoup de salles de cinma.
1. Я его втретил на улице. 2. Собор Парижской Богоматери находится на острове Сите. 3. На этой площади много магазинов. 4. Они гуляют по Большим бульварам. 5. На нашей улице строят школу. 6. На набережной гуляло много народу.
4. Предлоги и de.
Предлоги и de многозначны, они служат для выражения отношений, соответствующих русским падежным отношениям, а также для выражения пространственно временных, причинных и некоторых других отношений между словами.
de 1. Соответствует русскому 1. Соответствует русскому дательному падежу: родительному падежу:
Je donne ce livre Jeanne. Le livre de Jeanne.
Я даю книгу Жанне (кому?). Книга Жанны (кого?).
2. Указывает направление 5. Указывает точку отправления (o? куда?). (d'o? откуда?).
Il va l'universit. Je viens de l’universit.
Он идет в университет. Я прихожу из университета.
3. Указывает местонахождение 6. Указывает место происхождения (o? где?). (d'o? откуда?).
Il est Moscou. Je suis de Paris.
Он в Москве. Я из Парижа.

References: § 1

§2

§3

§4
 § 2
 § 3

§ 1

§ 2

§ 3
 § 1
 § 2