Source: http://www.szpi.gov.cz/clanek/voditka-k-problematice-zdravotnich-a-vyzivovych-tvrzeni.aspx
Timestamp: 2019-05-26 02:03:58+00:00

Document:
„Informacemi o potravinách“ se rozumí informace týkající se potravin zpřístupněné konečnému spotřebiteli prostřednictvím etikety, jiného průvodního materiálu nebo jinými prostředky, včetně nástrojů moderních technologií nebo slovního sdělení.
Informace přisuzující potravině léčebné vlastnosti neboli tzv. "Léčebná tvrzení"
Jiné dobrovolné informace neboli tzv. "Jiná tvrzení"
Krok 1 – Identifikace tvrzení, která se neposuzují jako výživová nebo zdravotní ve smyslu nařízení (ES) č. 1924/2006
Tvrzení musí být v souladu s příslušnou legislativou Informace o potravině musí být v souladu s potravinářskou legislativou, zejména s článkem 7 odst. 3 nařízení (EU) č. 1169/2011.
BIO, organický
Čerstvý, přírodní, živý, racionální, poctivý
Tvrzení pro spotřebitele se specifickými poruchami
Dobrovolná tvrzení neregulovaná jinými předpisy
Musí být pravdivé, přesné, jasné a spotřebitelům snadno srozumitelné.
Nesmí být zavádějící, zejména pokud jde o vlastnosti a charakteristiku, povyšování v rámci jedné kategorie a nahrazení běžně přítomných složek.
O vhodnosti pro určité spotřebitele
Tvrzení o kráse a vzhledu – Beauty claims Pro lesklé vlasy, pro zářivou pokožku
Tvrzení o životním stylu Fit/Fitness, Wellness, Aktivní život
Dává křídla, Pro šťastné děti
U některých tvrzení není zcela jasné, zda se jedná o zdravotní tvrzení, výživové tvrzení či jiné tvrzení. Tato tvrzení byla diskutována v rámci mezirezortní pracovní skupiny MZe pro aplikaci nařízení (ES) č. 1924/2006 a některé závěry najdete v příloze 1 (Sporná tvrzení). Celkový přehled závěrů najdete v dokumentu „Národní doporučení přístupu k některým označením potravin zejména ve vztahu k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006“
Národní doporučení přístupu k některým označením potravin zejména ve vztahu k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin
Krok 2 - Identifikace a kontrola tzv. "léčebných tvrzení"
Definice: Pojem „léčebné tvrzení“ není v legislativě nikde přímo definován, na základě článku 7, odstavce 3 nařízení 1169/2011 ho lze definovat jako tvrzení, které připisuje potravině vlastnost umožňující zabránit nemoci, zmírnit ji nebo vyléčit.
Léčebná tvrzení jsou u potravin zcela zakázána!
V příloze 5 (léčebná tvrzení) je Seznam nejčastějších rizikových slov, která mohou signalizovat, že se jedná o léčebné tvrzení. Tento seznam je však pouze orientační pomůcka, při hodnocení povahy posuzovaného tvrzení se SZPI řídí primárně aktuálním zněním Mezinárodní klasifikace nemocí.
POZOR! Je nutno posuzovat tato riziková slova v celém kontextu, zda se vůbec jedná o léčebné „tvrzení“.
u potravin pro zvláštní lékařské účely (např. „k udržení dietního režimu pro pacienty s rakovinou“)
v případě informací, které nelze považovat za tvrzení (např. „nevhodné pro nemocné fenylketonurií“, „nadměrná konzumace může vyvolat projímavé účinky“), ale musí být na potravině uváděny povinně
ve znění schválených zdravotních tvrzení podle článku 14 odst. 1 písm. a) o snižování rizika nemoci, na které se vztahuje odchylka od článku 7, odstavce 3 nařízení (EU) 1169/2011
(např. „je rizikovým faktorem u osteoporotických zlomenin kostí“)
Krok 3 – Určení, zda výživové/zdravotní tvrzení spadá do působnosti nařízení (ES) č.1924/2006
V kroku 1 a 2 byla vyloučena tvrzení, která se posuzují podle jiné legislativy. V případě tvrzení splňujících definici zdravotního nebo výživového tvrzení je třeba dále posoudit, zda se na ně podle čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) 1924/2006 vztahuje.
Pro aplikaci nařízení (ES) 1924/2006 musí být splněny všechny 3 níže uvedené podmínky:
Zdravotní nebo výživové tvrzení musí splňovat definici zdravotního/výživového tvrzení (potravině nebo její složce jsou připisovány příznivé výživové nebo zdravotní vlastnosti)
Platí pro všechny potraviny včetně minerálních vod, pokračovací kojenecké výživy, náhrad celodenní stravy pro regulaci hmotnosti, PZLÚ*, obilných příkrmů a potravin pro malé děti, doplňků stravy a nebalených potravin.
Neplatí pro léčiva, kosmetiku, aj. Z potravin má výjimku počáteční a kojenecká výživa, kde lze použít pouze výživová a zdravotní uvedená v příloze 4 vyhlášky č. 54/2004 Sb. o potravinách určených pro zvláštní výživu.
Zdravotní nebo výživové tvrzení musí být uvedeno při označování a obchodní úpravě potravin nebo v reklamě.
Platí pro tvrzení například na obalu potraviny, nápisu, etiketě, na internetu, aj. nebo v reklamě tištěné, internetové, televizní aj.
Neplatí pro výživová doporučení vydávaná orgány veřejného zdraví, informace v tisku, ve vědeckých publikacích, volně dostupné zdroje (Herbáře, Wikipedie), komunikace pro odborníky ve zdravotnictví.
Zdravotní nebo výživové tvrzení musí být uvedeno u potravin dodávaných konečnému spotřebiteli.
Platí pro potraviny nabízené v kamenných i internetových obchodech a pro potraviny dodávané do restaurací, nemocnic, škol a jiných zařízení veřejného stravování.
Neplatí v případě B2B komunikace. Například dodávání zboží od výrobce nebo distributora prodejci nebo odborníkovi ve zdravotnictví.
*Podle Nařízení 609/2013 respektive delegovaného aktu 128/2016 budou výživová a zdravotní tvrzení u PZLÚ od 22. 2. 2019 zcela zakázána.
Právní kvalifikace v případě porušení
…být nepravdivá, dvojsmyslná nebo klamavá;
Porušení čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 1924/2006
…vyvolávat pochybnosti o bezpečnosti nebo výživové přiměřenosti jiných potravin;
Porušení čl. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1924/2006
…nabádat k nadměrné konzumaci určité potraviny nebo nadměrnou konzumaci omlouvat;
Porušení čl. 3 písm. c) nařízení (ES) č. 1924/2006
…uvádět nebo naznačovat, ani z nich nesmí vyplývat, že vyvážená a různorodá strava nemůže obecně zajistit přiměřené množství živin;
Porušení čl. 3 písm. d) nařízení (ES) č. 1924/2006
…odkazovat na změny tělesných funkcí, které by mohly u spotřebitelů vzbuzovat strach nebo které by mohly zneužívat jejich strachu, pomocí textu nebo prostřednictvím obrazového, grafického či symbolického znázornění.
Porušení čl. 3 písm. e) nařízení (ES) č. 1924/2006
energetické (kalorické) hodnoty, kterou poskytuje, poskytuje ve snížené nebo zvýšené míře nebo neobsahuje,
živin či jiných látek, které buď obsahuje, obsahuje ve snížené či zvýšené míře, nebo neobsahuje.
Kdy lze výživové tvrzení použít:
Výživové tvrzení musí být uvedené v příloze nařízení (ES) č. 1924/2006 a být v souladu s podmínkami použití stanovenými v nařízení (ES) č. 1924/2006.
Příloha 2 (schválená VT) těchto vodítek obsahuje celkový seznam schválených výživových tvrzení včetně později doplněných pozměňovacími nařízeními.
Porušení čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1924/2006
V případě srovnávacího tvrzení (např. light, se sníženým obsahem), musí být potravina průkazně srovnávána s potravinami stejné kategorie a musí být uveden rozdíl v množství živiny nebo energetické hodnoty a srovnání se vztahuje na stejné množství potraviny.
Porušení čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1924/2006
Schválené výživové tvrzení musí být doprovázeno uvedením množství látky nebo látek, k nimž se tvrzení vztahuje a které je uvedeno ve stejném zorném poli jako výživové označení.
Porušení čl. 7 nařízení (ES) č. 1924/2006
Schválené výživové tvrzení musí být doprovázeno označením výživových údajů podle č. 30 odst. 1 nařízení (EU) č. 1169/2011
(s výjimkou doplňků stravy, přírodních minerálních vod, nebalených potravin). Porušení čl. 7 nařízení (ES) č. 1924/2006
V případě alkoholických nápojů s obsahem alkoholu vyšším než 1,2 % objemových lze uvést pouze výživová tvrzení specifikovaná právním předpisem (připouštějí se pouze výživová tvrzení týkající se nízkého/sníženého obsahu alkoholu či snížené energetické hodnoty na nápojích).
Porušení čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1924/2006
Slovní flexibilita výživových tvrzení: obecně je přípustná, avšak znění použitého výživového tvrzení musí mít pro spotřebitele stejný význam, jako jedno z povolených výživových tvrzení, uvedených v příloze nařízení.
Definice: Zdravotní tvrzení je každé tvrzení, které uvádí, naznačuje nebo ze kterého vyplývá, že existuje souvislost mezi kategorií potravin, potravinou nebo některou z jejích složek a zdravím.
Základní typy zdravotních tvrzení :
Specifická tvrzení
podle čl. 13 odst. 1 - Funkční tvrzení všeobecně známá, která odkazuji na udržení běžných životních funkcí organismu (např. Jod přispívá k normální činnosti nervové soustavy.)
podle čl. 13 odst. 5 - Funkční tvrzení založená na nových vědeckých poznatcích, mohou být patentově chráněna (např. Flavanoly z kakaa pomáhají udržet elasticitu krevních cév, což přispívá k normálnímu krevnímu oběhu.)
podle čl. 14 odst. 1 písm. a) – Tvrzení o snížení rizika onemocnění (např. Ovesný beta- glukan snižuje hladinu cholesterolu v krvi. Vysoká hladina cholesterolu představuje rizikový faktor pro vznik koronárního srdečního onemocnění.)
podle čl. 14 odst. 1 písm. b) – Tvrzení týkající se zdraví a vývoje dětí (např. Fosfor je potřebný pro zdravý růst a vývoj kostí u dětí.)
Nespecifická tvrzení
Slovní odkaz na obecné příznivé účinky potraviny na celkové zdraví spotřebitele (např. „pro zdravé srdce“)
Grafické, obrázkové či symbolické vyjádření
Názvy výrobků a ochranné známky (např. Imunit®)
Používat lze pouze zdravotní tvrzení:
Schválené podle článku 13.1, které je obsažené v seznamu schválených tvrzení, a jsou splněny podmínky pro jeho použití
Porušení čl. 10 odst. 1 v návaznosti na čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1924/2006
Schválené podle článku 13.5, které je obsažené v seznamu schválených tvrzení, a jsou splněny podmínky pro jeho použití
Schválené tvrzení podle článku 14.1 a), které je obsažené v seznamu schválených tvrzení, a jsou splněny podmínky pro jeho použití
Porušení čl. 10 odst. 1 v návaznosti na čl. 14 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1924/2006
Schválené podle článku 14.1 b), které je obsažené v seznamu schválených tvrzení, a jsou splněny podmínky pro jeho použití
Porušení čl. 10 odst. 1 v návaznosti na čl. 14 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1924/2006
Zdravotní tvrzení podle článku 13.1, jehožposouzení nebylo dosud dokončeno a je uvedeno na On hold seznamu
Nespecifické tvrzení, které je doplněno nejméně jedním specifickým zdravotním tvrzením podle čl. 13 nebo 14, které je v souladu s právními předpisy. Lze použít i v případě použití specifického tvrzení k rostlinám uvedeného na seznamu On hold
Porušení čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1924/2006
Název nebo ochrannou známku, které jsou svým charakterem zdravotním tvrzením, lze použít i bez doplnění specifickým zdravotním tvrzením pokud, byl výrobek na trhu před 1.1. 2005 (přechodné období platí do roku 2022)
Seznam schválených zdravotních tvrzení v angličtině je umístěn na stránkách EK: http://ec.europa.eu/nuhclaims/.
Seznam schválených zdravotních tvrzení v češtině je uveden v příloze 3 (schválená ZT)
Seznam dosud neposouzených tvrzení (tzv. "On hold") je uveden v příloze 4 (On Hold)
Porušení čl. 12 písm. a) nařízení (ES) č. 1924/2006
Porušení čl. 12 písm. b) nařízení (ES) č. 1924/2006
ČR národní seznam, který byl publikován ve Věstníku MZČeská lékařská komora, Česká stomatologická komora, Česká lékárnická komora, Česká lékařská společnost Jana Evangelisty Purkyně a její odborné společnosti, Společnost pro výživu, Česká společnost tělovýchovného lékařství, Společnost pro probiotika a prebiotika, o.s., Česká společnost pro jakost.
Porušení čl. 12 písm. c) nařízení (ES) č. 1924/2006
U schváleného zdravotního tvrzení musí být uvedeno:
Množství látky nebo látek, k nimž se tvrzení vztahuje a které je uvedeno ve stejném zorném poli jako výživové označení.
Výživové údaje podle čl. 30 odst. 1 nařízení (EU) č. 1169/2011.
(S výjimkou doplňků stravy a přírodních minerálních vod)
Sdělení o významu různorodé a vyvážené stravy a zdravého životního stylu
(S výjimkou nebalených potravin)
Porušení čl. 10 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1924/2006
Množství potraviny a způsob konzumace potřebné k dosažení uvedeného příznivého účinku.
Porušení čl. 10 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1924/2006
Porušení čl. 10 odst. 2 písm. c) nařízení (ES) č. 1924/2006
Vhodné varování, pokud nadměrná konzumace daného produktu může ohrozit zdraví. Porušení čl. 10 odst. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 1924/2006
V případě tvrzení podle článku 14 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1924/2006 upozornění, že na vzniku onemocnění se podílí více rizikových faktorů a že úprava jednoho rizikového faktoru může a nemusí mít příznivý účinek Porušení čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1924/2006
Tzv. „On hold“ seznam je neformální název pracovního seznamu tvrzení vztahujících se k rostlinám, o jejichž schválení nebo zamítnutí nebylo podle nařízení (ES) č. 1924/2006 doposud rozhodnuto. Tato tvrzení smějí být používána v souladu s čl. 28 odst. 5 a 6 nařízení (ES) č. 1924/2006 minimálně do doby, než o nich bude rozhodnuto, za předpokladu, že splňují požadavky nařízení (ES) č. 1924/2006 i další potravinářské legislativy.
K posouzení, zda se jedná o přípustné nebo nepřípustné tvrzení lze použít:
Příloha 4 (On Hold) - konsolidovaný seznam neposouzených zdravotních tvrzení, který byl vytvořen v EU jako pomůcka pro rychlejší orientaci v těchto tvrzeních. Při používání tohoto seznamu je třeba postupovat s náležitou obezřetností a jednotlivá tvrzení vždy posuzovat nejen ve vztahu ke všem požadavkům nařízení (ES) č. 1924/2006, ale i k požadavkům jiných právních předpisů.
Registr otázek EFSA – celkový přehled žádostí o schválení zdravotních tvrzení podle článku 13.1 (v angličtině)
http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/ListOfQuestionsNoLogin?0&panel=NDA&foodsectorarea=27
Přesnou formulaci zdravotního tvrzení v žádosti o schválení lze zjistit ve výše uvedeném Registru otázek, kde se se ID číslo tvrzení (příloha 4, sloupec A) vloží do pole Application Number a zadá se pokyn „search“. Ve výsledku hledání se pak klikne na hypertextový odkaz ve sloupci „Question Number
Přípustné je tvrzení k rostlině nebo její části uvedené v příloze 4 vodítek. Použít lze i formulace uvedené v žádosti v Registru otázek EFSA, pokud jsou zároveň v souladu
s požadavky na znění funkčních tvrzení podle článku 13.1 nařízení (ES) 1924/2006.
„Máta má příznivý vliv na obranyschopnost těla“
V příloze 4 je u ID 2093 uvedeno: „Máta peprná - Přirozená obranyschopnost“
„Sléz přispívá k normální činnosti hltanu a napomáhá snadnému dýchání“
V příloze 4 u ID 2297 uvedeno: „Sléz - Normální činnost hltanu a dýchacích cest“, v žádosti v registru EFSA je navíc formulace „správné a snadné dýchání“.
Použít nelze zdravotní tvrzení k rostlině nebo její části, které v příloze 4 vodítek uvedené není.
„Máta peprná napomáhá přirozenému hubnutí“.
Použít nelze tvrzení k rostlině nebo její části uvedené v příloze 4 vodítek nebo v žádosti v Registru otázek EFSA, pokud je zároveň léčebným tvrzením.
„Březová kůra pomáhá při rakovině a má i antimutagenní účinky“
V příloze 4 u ID 2589 uvedeno Březová kůra: protirakovinné a antimutagenní účinky
„Sléz pomáhá zmírnit suchý kašel“
V příloze 4 tvrzení pod ID 2297 uvedeno Sléz: Normální činnost hltanu a dýchacích cest,
v žádosti v registru EFSA je navíc formulace „pomáhá při suchém kašli“.
Zdravotní tvrzení nemusí být použito doslovně tak, jak bylo schváleno, je povolena určitá flexibilita formulace schváleného tvrzení.
Je však třeba, aby upravená formulace zdravotního tvrzení vyjadřovala stejný vztah mezi kategorií potravin, potravinou či některou z jejích složek a zdravím. (Bod (9) preambule nařízení Komise (EU) č. 432/2012 ze dne 16. května 2012)
Upravené zdravotní tvrzení musí mít stejný význam jako tvrzení schválené.
Upravené zdravotní tvrzení musí být srozumitelné pro průměrného spotřebitele.
Posuzování je třeba provádět případ od případus ohledem na kontexta celkovou prezentaci zdravotního tvrzení.
V případě porušení zásad slovní flexibility lze použít tyto právní kvalifikace:
V případech, kdy zdravotní tvrzení mění nebo překračuje význam schváleného tvrzení, ale stále zůstává tvrzením zdravotním, je třeba popsat konkrétní porušení ve vazbě na čl. 10 odst. 1, čl. 13 nařízení (ES) 1924/2006 a preambuli č. 9 nařízení (EU) 432/2012
V případech, kdy formulaci schváleného zdravotního tvrzení lze již považovat za tvrzení léčebné, se jedná o porušení čl. 7 odst. 3 nařízení 1169/2011
Tvrzení se nemá vztahovat k výrobku (Y), ale k potravině nebo její složce (X), na jejichž základě bylo povoleno.
„Výrobek Y obsahuje X, který
X přispívá k normální funkci…“
„Výrobek Y přispívá k normální funkci…“
Pokud výrobek (Y) obsahuje více složek se schválenými zdravotními tvrzením, nesmí být formulace zdravotního tvrzení zavádějící a musí z ní jasně vyplývat, ke které složce se dané tvrzení vztahuje. Nelze také uvádět, že tyto složky se vzájemně pozitivně ovlivňují či dokonce mají synergický efekt.
„Y obsahuje směs vitamínů (B6, B12 a C), která přispívá ke snížení únavy a vyčerpání“
Tato formulace je možná, jelikož pro všechny tři vitamíny bylo schváleno tvrzení ke snížení únavy a vyčerpání.
„Y obsahuje směs hořčíku a draslíku, která přispívá k udržení normálního stavu svalů a kostí“
Tato formulace je zavádějící, jelikož pro draslík bylo schváleno pouze tvrzení k udržení stavu svalů (a žádné ke stavu kostí).
Pokud výrobek (většinou doplněk stravy) obsahuje více složek, přičemž pro některé bylo zdravotní tvrzení schváleno a pro jiné ne, je velmi důležité posouzení celého kontextu tvrzení.
Například pro lutein nebylo schváleno žádné zdravotní tvrzení.
„Y obsahuje lutein a Vitamín A, který přispívá k udržení normálního stavu zraku“
„Y obsahuje lutein a Vitamín A, které přispívají k udržení normálního stavu zraku“
Upravené tvrzení nesmí vést k domněnce, že živina/potravina je jediným nebo klíčovým faktorem k dosažení daného zdravotního účinku.
přispívá, napomáhá, podílí se, hraje roli, je jedním z, aj.
nezbytný, hraje klíčovou roli, aj.
Upravené tvrzení nesmí být významově „silnější“ než schválené, které obvykle odkazuje na pouhé udržení daného stavu.
udržuje, zachovává, působí příznivě při, aj.
zlepšuje, posiluje, stimuluje, aj.
léčí, je účinný v boji proti nemoci, přispívá k hojení
Upravené zdravotní tvrzení nesmí odkazovat na významné změny či poruchy fyziologických funkcí ani na možné potíže či problémy související s fyziologickými stavy.
„X příznivě ovlivňuje stav ženského organismu v období klimakteria“
„X pomáhá řešit potíže menopauzy“
„X zlepšuje stav žen v přechodu“
„ X pomáhá řešit potíže, například poruchy spánku či návaly horka během klimakteria“
Upravené zdravotní tvrzení nesmí odkazovat na příznaky či symptomy nedostatku dané látky či potraviny, protože taková formulace může u spotřebitele vyvolat obavy nebo naznačovat vlastnosti prevence.
nedostatek X vede k …, bez X je narušena činnost…aj.
Upravené zdravotní tvrzení nesmí naznačovat vlastnosti léčby či prevence onemocnění
snižuje riziko hypertenze, pomáhá při srdečních potížích.
Slovo „normální“ se doporučuje v textu zachovat, za jistých okolností však lze vypustit či nahradit vhodně volenými slovy, například zdravý, správný, dobrý. Alternativní slovo by nemělo naznačovat potenciální zlepšení stavu, například zdravější, lepší, silnější.
„X pomáhá uchovat vaše srdce zdravé“
„ X přispívá ke správné činnosti srdce“
„díky X bude vaše srdce zdravější“
Pokud je schválené tvrzení rozšířeno o nějaké doplňující sdělení, je třeba ho posuzovat jako samostatné tvrzení.
„X přispívá k normální činnosti nervové soustavy, která ovládá činnost všech orgánů v těle“
Použít lze pouhé sdělení, které je pravdivé a nemění význam ani rozsah schváleného tvrzení nebo další zdravotní tvrzení, které bylo schváleno a je v souladu s právními předpisy.
„X přispívá k normální činnosti nervové soustavy, jejíž poruchy zhoršují funkce zraku a sluchu“
Použít nelze sdělení, které mění nebo překračuje význam schváleného tvrzení, je nepřesné, nepravdivé, nepodložené či zavádějící. Dále nelze použít zdravotní tvrzení, které je neschválené nebo není v souladu s právními předpisy.
„X přispívá k normální činnosti nervové soustavy, jejíž poruchy mají za následek nádorové choroby“
Nelze použít tvrzení, které je léčebné.
Schválené zdravotní tvrzení je možné doplnit i citacemi z odborných stanovisek EFSA, pokud nepřesahují rámec schváleného ZT a nejsou zavádějící.
„X přispívá k normální duševní činnosti. Normální duševní činnost zahrnuje schopnost koncentrace, učení, paměti a myšlení.“
Použít lze citace, která pouze doplní či vysvětlí schválené tvrzení, aniž změní či překročí jeho rámec.
„X přispívá k normálnímu energetickému metabolismua tím i rozkladu tuků“
Původně navržené formulace zdravotních tvrzení, které jsou zavádějící, svým významem rozšiřují či mění význam schváleného tvrzení – zde např. citace „měď přispívá k rozkladu tuků v tukové tkáni“ uvedená v EFSA Journal; 7(9):1211
„X přispívá k udržení normálního stavu zraku, přičemž bez odpovídající úrovně X v sítnici je narušena činnost očních tyčinek při tlumeném světle, což může vést k šerosleposti"
Citace, které lze považovat za léčebná tvrzení (EFSA Journal 7(9):1221)
Pokud je tvrzení schváleno pro celý soubor funkcí, lze tvrzení použít i pro jednotlivé funkce, které do tohoto souboru prokazatelně patří.
„X přispívá k uchování dobré paměti a koncentrace“
Lze použít pro tvrzení schválené k uchování normální psychické činnosti (kam patří koncentrace, učení, paměť a myšlení).
Formulace zdravotních tvrzení z On Hold seznamu je třeba posuzovat zvláště opatrně, protože ne všechny formulace v žádostech o schválení jsou přípustné.
Použít lze formulace uvedené v žádostech v databázi EFSA, pokud jsou zároveň v souladu
s požadavky na znění funkčních tvrzení podle článku 13.1
„X působí proti zánětu v krku “
Použít nelze formulace připisující potravině vlastnosti léčby a to ani tehdy, pokud taková formulace je uvedena v podané žádosti v databázi EFSA.
Tvrzení podle čl. 14.1 a) jsou vždy schválena v tzv. duálním znění. První část uvádí snížení rizikového faktoru a druhá specifikuje nemoc, které lze snížením rizikového faktoru předcházet. Tvrzení by mělo být použito jako jeden celek a to nejméně jednou. Formulace by vždy měla být ve smyslu snížení rizikového faktoru a ne přímo předcházení nemoci.
„X snižují hladinu cholesterolu v krvi. Vysoká hladina cholesterolu je rizikovým faktorem pro vznik srdeční choroby.“
„X pomáhá předcházet vzniku srdeční choroby“
„ X snižuje riziko srdeční choroby“
Příklady pro hodnocení slovní flexibility jsou uvedeny v příloze 6 (slovní flexibilita)
Příloha 1: Závěry mezirezortní pracovní skupiny pro aplikaci nařízení (ES) č.1924/2006
Příloha 2: Seznam schválených výživových tvrzení
Příloha 3: Seznam schválených zdravotních tvrzení
Příloha 4: Seznam dosud neposouzených zdravotních tvrzení podle článku 13.1 - tzv. "On Hold" seznam
Příloha 5: Seznam rizikových slov, která lze považovat za léčebná tvrzení
Příloha 6: Příklady pro hodnocení slovní flexibility
Příloha 7: Definice
Příloha 8: Aktuální znění Mezinárodní klasifikace nemocí
aktualizováno 21. 5. 2018, Ing. Miriam Bellofattová
Vodítka_tvrzení_přílohy_2018 [velikost: 213,5 KB, formát: xlsx]

References: čl. 1
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 8
 čl. 9
 čl. 7
 čl. 7
 čl. 4
 čl. 13
 čl. 13
 čl. 14
 čl. 14
 čl. 10
 čl. 13
 čl. 10
 čl. 14
 čl. 10
 čl. 14
 čl. 13
 čl. 10
 čl. 12
 čl. 12
 čl. 12
 čl. 30
 čl. 10
 čl. 10
 čl. 10
 čl. 10
 čl. 14
 čl. 28
 čl. 10
 čl. 13
 čl. 7
 čl. 14