Source: http://imperonet.altervista.org/esteri/newzion.php
Timestamp: 2017-10-20 06:50:33+00:00

Document:
TRATTATO DIPLOMATICO DI ALLEANZA, AMICIZIA, MUTUO RICONOSCIMENTO E RELAZIONI DIPLOMATICHE TRA THE GOVERNMENT OF NEW ZION E IMPERO
DIPLOMATIC TREATY OF ALLIANCE, FRIENDSHIP, MUTUALLY RECOGNIZED COOPERATION AND DIPLOMATIC RELATIONS TRA THE GOVERNMENT OF NEW ZION AND IMPERO
Art. 1 - L'IMPERO riconosce THE GOVERNMENT OF NEW ZION come nazione sovrana ed indipendente. THE GOVERNMENT OF NEW ZION riconosce IMPERO, come una nazione sovrana ed indipendente.
Art. 1 - IMPERO recognizes THE GOVERNMENT OF NEW ZION as an independent sovereign nation. THE GOVERNMENT OF NEW ZION recognizes IMPERO as an independent sovereign nation.
Art.2 - Le due Nazioni si impegnano a mantenere uno stato di pace e amicizia tra loro e anche a mantenere lo stesso stato con le altre micronazioni.
Art. 2 - The two nations will work together towards a peaceful and friendly existence with one another and also work towards the same existence with other micro nations.
Art. 3 - I cittadini di IMPERO e THE GOVERNMENT OF NEW ZION saranno riconosciuti e rispettati dai cittadini dell'altra nazione, e avranno gli stessi diritti e la stessa libert� presente nel loro paese d'origine, a condizione che non siano contro le leggi del paese ospite.
Art. 3 - The citizens of IMPERO and THE GOVERNMENT OF NEW ZION shall be recognized and respected by the people of the other nation, and shall have the same rights and freedoms found in their home country so long as it is not again the host country�s laws.
Art. 4 - IMPERO e THE GOVERNMENT OF NEW ZION cooperano per la promozione della libert�, giustizia e cultura tra le due micronazioni, e cooperano perch� questi principi siano condivisi da altre nazioni.
Art. 4 - IMPERO and THE GOVERNMENT OF NEW ZION collectively will collaborate for freedom, justice and cultural promotions between the micro nations, and to do so these articles must be agreed upon by other nations.
Art. 5 - IMPERO si impegna ad aprire un'ambasciata di THE GOVERNMENT OF NEW ZION, virtuale costituita da un Url e fisica costituita da un indirizzo e altrettanto si impegna a fare THE GOVERNMENT OF NEW ZION nei confronti di IMPERO.
Art. 5 - IMPERO will open a virtual and physical Embassy, virtual constitutes a specific URL address and physical constitutes a living address, for THE GOVERNMENT OF NEW ZION and THE GOVERNMENT OF NEW ZION will do the same for IMPERO.
Art. 6 - Entrambe le nazioni riconosceranno e difenderanno l'immunit� diplomatica per le scelte delle missioni diplomatiche nel paese opposto. Contro tutti gli altri cittadini trovati a infrangere le leggi dell'altro paese potrebbe essere intentata un'azione giudiziara. Inoltre il governo ufficializza che entrambe le nazioni dovranno rispettare l'altra nazione garantendo risposte rapide, cortesi ed efficienti con riguardo verso i metodi di notifica trasmessi alla nazione ricevente.
Art. 6 - Both nations will recognize and uphold diplomatic immunity for those chosen for diplomatic missions to the opposite country. All other citizens found breaking the opposite country�s laws may or may not be prosecuted to the fullest extent of that country�s laws. Also government officials for both nations should respect the opposite nation by granting replies in a swift, courteous and efficient manner regardless of the nature of the notification sent to the receiving nation.
Art. 7 - Le Ambasciate e i Consolati degli stati firmatari forniranno assistenza e protezione ai cittadini di entrambi gli stati, presso nazioni ed organizzazioni straniere.
Art. 7 - The Embassies and Consulates of joining nations will give assistance and protection to both nations� citizens, in foreign nations and organizations.
Art. 8 - L'ambasciata dell'IMPERO provveder� ad inviare al Governo di THE GOVERNMENT OF NEW ZION ogni informazione che sar� ritenuta utile relativa alla micronazione e lo stesso far� THE GOVERNMENT OF NEW ZION.
Art. 8 - IMPERO will send to THE GOVERNMENT OF NEW ZION all government information considered important about the micro nation. THE GOVERNMENT OF NEW ZION will fulfill the same courtesy.
Art. 9 - Questo Trattato pu� essere emendato, rivisto, allargato con l'accordo di entrambi gli stati.
Art. 9 - This Treaty can be modified at any time in the future, with the agreement of both nations.
Art. 10 - Questo trattato ha una durata temporale indefinita. Tutte le modifiche dovranno essere presentate ai dipartimenti incaricati in entrambe le nazioni e obbligatoriamente verr� pubblicato online il risultato. Se la proposta viene approvata da 2/3 dei voti verr� aggiunta a questo trattato.
Art. 10 - This treaty has an indefinite time frame. All changes shall be presented to the appropriate departments in both nations and an online mandatory vote of both nations� departments will be taken. If a 2/3 approval vote is received then it will be added to this treaty.
Art. 11 - Questo Trattato sar� redatto in lingua inglese e italiana, e pubblicato presso i siti web dei rispettivi governi.
Art. 11 - This treaty will be released in English and Italian language, and published on both sites.
Art. 12 - Nessun cittadino che cerca di ritornare nella nazione opposta a quella in cui ha commesso un reato dovr� tornare nella sua micronazione in attesa di provvedimenti contro di lui. Inoltre nessun gruppo di cittadini deve insorgere contro i leader della loro nazione, l'altra nazione in questo caso dovr� correre in aiuto di quella attaccata solo se richiesto dai leader della stessa.
Art. 12 - Any citizens attempting to relocate to the opposite nation that has committed a crime shall be returned to the nation holding charges against that person. Also should any citizen groups attempt to raise up against their leaders the opposite nation shall come to the aide of that nation being attacked if requested by that nation�s leaders.
Fatto il 26 ottobre 2004
Fondatore e Governatore di Impero
Ministro degli esteri non italici di Impero
per The Government of New Zion
King of The Government of New Zion
Queen of The Government of New Zion

References: Art. 1

Art. 1

Art.2

Art. 2

Art. 3

Art. 3

Art. 4

Art. 4

Art. 5

Art. 5

Art. 6

Art. 6

Art. 7

Art. 7

Art. 8

Art. 8

Art. 9

Art. 9

Art. 10

Art. 10

Art. 11

Art. 11

Art. 12

Art. 12