Source: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=CRE&reference=20070710&secondRef=ITEM-016&language=ES
Timestamp: 2013-12-12 05:37:37+00:00

Document:
Debates - Martes 10 de julio de 2007 - Turno de preguntas (preguntas a la Comisión)
El Presidente. – De conformidad con el orden del día, se procede al Turno de preguntas (B6-0133/2007).
Examinaremos una serie de preguntas formuladas a la Comisión.
A petición del Comisario Verheugen, el turno de preguntas comenzará por la pregunta nº 28. El Presidente. Pregunta nº 28 formulada por Catherine Stihler (H-0493/07):
Asunto: Consulta sobre información al paciente
¿Cómo tiene intención la Comisión de llevar a cabo formalmente las consultas a las organizaciones de consumidores en relación con la elaboración de un informe sobre las prácticas actuales en materia de información al paciente, como establece el artículo 88 bis de la Directiva 2004/27/CE(1)? «En un plazo de tres años desde la entrada en vigor de la Directiva 2004/726/CE, la Comisión, tras consultar con las organizaciones de pacientes, consumidores, médicos y farmacéuticos, con los Estados miembros y con las demás partes interesadas, presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe sobre las prácticas actuales en materia de información en particular en Internet, así como sobre los riesgos y beneficios de estas para el paciente». Günter Verheugen, Vicepresidente de la Comisión. – (DE) Señor Presidente, señora Stihler, conforme al artículo 88 bis de la Directiva 2001/83/CE, la Comisión está actualmente elaborando un informe sobre las prácticas actuales de información a los pacientes sobre medicamentos. El informe resumirá la situación actual, pero por el momento no establecerá ninguna propuesta ni directriz política, conforme al Artículo 88 bis, lo cual se hará posteriormente, como segundo paso. Una vez que esté disponible la versión definitiva del informe, esta se presentará inmediatamente al Consejo y al Parlamento Europeo.
A la hora de elaborar este informe, los servicios de la Comisión han celebrado amplias consultas con asociaciones de pacientes y consumidores, los Estados miembros y otras partes interesadas. Conforme al procedimiento habitual, la consulta pública duró más de dos meses, de abril a junio de este año. El borrador se ha publicado en el sitio Web de la Dirección General de Empresa e Industria, y se han solicitado opiniones.
Hasta el momento se han recibido más de 50 contribuciones y cada día llegan varias nuevas. Diez de estas proceden de asociaciones de pacientes o consumidores. Esta es una clara prueba de que las asociaciones de consumidores y todas las demás partes interesadas, así como el público general, han tenido la oportunidad de manifestar sus opiniones y de contribuir a este informe, y de hecho lo han hecho de forma abundante.
Las respuestas recibidas están siendo examinadas atentamente y, basándose en dicho examen, el informe tendrá que considerar la mejor estrategia para proporcionar a todos los ciudadanos europeos el mismo acceso a la información más clara posible sobre medicamentos.
Quisiera garantizar a su Señoría que esta cuestión me preocupa personalmente y que haré todo lo que pueda para que este proceso concluya lo antes posible. Sin embargo, es esencial que nuestras propuestas se basen en información exhaustiva y amplias consultas con el público; y, desde mi punto de vista, la precisión y la calidad son, sin duda, mucho más importantes en esta materia que la velocidad. Catherine Stihler (PSE). – (EN) Gracias, señor Comisario. Me parece que existe una gran preocupación sobre el modo en que se ha consultado a los partidos. Muchos de nosotros creemos que no habría que cambiar la legislación vigente, es decir, que conviene mantener la prohibición de la publicidad directa al consumidor y de los métodos furtivos de hacer publicidad directa de productos farmacéuticos. Tenemos que permitir una mayor participación del consumidor en el foro farmacéutico, centrándonos en lo que quieren y necesitan saber los pacientes y los consumidores habituales, en lugar de lo que quiere suministrar la industria. Por tanto, ¿estudiará el Comisario la posibilidad de cambiar el calendario aprobado para tener en cuenta debidamente todos los puntos de vista alternativos y abordar el problema de la información centrándose en el paciente y con soluciones centradas en el paciente? Günter Verheugen, Vicepresidente de la Comisión. – (DE) Señora Stihler, para empezar quisiera asegurarle que estoy totalmente de acuerdo con la evaluación política de que no debe abrirse la puerta a la publicidad en el campo de los medicamentos con receta; y esto no sucederá si puedo evitarlo. El único objetivo debe ser proporcionar a los pacientes información objetiva, exhaustiva y neutral, hacerlo de forma que se evite confundirles y con el fin de garantizar que todos tienen el mismo acceso a este objetivo: información neutral.
El problema al que nos enfrentamos hoy es que algunos grupos de pacientes tienen acceso a todo tipo de información a través de Internet y otras tecnologías de comunicaciones modernas, mientras que muchos pacientes no tienen esta información, y es esta situación la que debemos eliminar.
Quisiera dejar claro una vez más que no pasaremos la línea que separa la información a los pacientes de la publicidad de productos. Además, estableceremos de forma clara qué normas y criterios se aplicarán a la información en cuestión.
Respecto al calendario, ya he dicho antes que ya se ha concluido la fase de consulta. Actualmente estamos trabajando al máximo para completar el informe definitivo basado en estas consultas. Como ya he dicho, haré todo lo que pueda por acelerar este proceso. En cualquier caso, estará completo a finales de este año. El Presidente. Pregunta nº 26 formulada por Brian Crowley (H-0467/07)
Asunto: Lucha contra el desempleo juvenil y de larga duración en la UE
¿Podría emitir la Comisión un comunicado sobre las medidas que adopta este año para combatir el desempleo juvenil y de larga duración en la Unión y Europea y velar por que esos ciudadanos desempleados tengan acceso a cursos de formación de calidad en el ámbito de las tecnologías de la información? Vladimír Špidla, miembro de la Comisión. – (CS) Señor Presidente, Señorías, el mercado laboral europeo está mejorando de forma general y lo está haciendo con mucha rapidez y de forma muy positiva. Nunca antes había trabajado tanta gente en Europa, y los datos del desempleo se encuentran en su nivel más bajo en mucho tiempo. Sin embargo, es cierto que la tasa de desempleo entre los jóvenes sigue siendo elevada, situándose en aproximadamente el doble del promedio de la UE. El desempleo de los jóvenes es, en primer lugar y sobre todo, responsabilidad de los Estados miembros, dentro del contexto de sus políticas de mercado laboral. Sin embargo, también es cierto que la UE debe contribuir a resolver este problema.
La principal labor de la UE consiste en respaldar a los Estados miembros en las dos áreas siguientes:
– coordinación y control de la política nacional de los Estados miembros sobre el desempleo en el contexto de la Estrategia de Lisboa y
– apoyo económico, concretamente a través del Fondo Social Europeo.
El marco para la coordinación de la política lo proporciona la relanzada Estrategia de Lisboa. La Comisión está controlando de cerca las políticas nacionales de desempleo. En el último informe de la Comunidad sobre el desempleo, la Comisión y el Consejo destacaron la necesidad urgente de mejorar la situación de los jóvenes en el mercado laboral. Aunque los Estados miembros se han comprometido a ofrecer a los jóvenes un nuevo comienzo, la mayoría de los 4,6 millones de jóvenes desempleados no reciben una oferta laboral, de educación o de formación vocacional durante los primeros seis meses de desempleo. Los jóvenes que encuentran un empleo con frecuencia lo hacen con condiciones contractuales inseguras. La Comisión considera que este es un panorama insatisfactorio y ha recomendado que los Estados miembros mejoren la situación de los jóvenes, sobre todo en el campo de la educación o la formación vocacional.
Desde el punto de vista de la Comisión, deberían adoptarse medidas especialmente en las tres áreas siguientes:
en primer lugar, la inclusión social, requisito previo esencial para el desarrollo sostenible en Europa. La Comisión apoyará la cohesión activa destinada a ayudar a las personas que se encuentran al margen del mercado laboral a que se integren a este, así como programas para garantizar un salario mínimo adecuado y acceso a los servicios sociales de gran calidad.
en segundo lugar, la formación permanente, ya que no cabe duda que la formación genera formación y las personas que se forman y poseen una alta preparación tienen un mayor acceso a la formación permanente que las que más la necesitan, es decir, personas con escasa preparación o personas mayores con capacidades desactualizadas. En lo que a la Estrategia de Lisboa se refiere, la Comisión ha hecho una serie de recomendaciones a los Estados miembros en el área de la educación y la formación profesional, especialmente respecto al abandono temprano de la escolarización, con el fin de elevar el nivel de formación que reciben los europeos. Quisiera señalar que el objetivo de referencia de la UE es reducir por debajo del 10 % el porcentaje de abandono escolar. Actualmente, esta cifra se sitúa en el 15,2 % y en algunos países es notablemente mayor. En nuestra opinión, la reducción del abandono escolar constituye uno de los factores más importantes para mejorar las oportunidades de los jóvenes en el mercado laboral. Otra recomendación de la Comisión consiste en respaldar la movilidad geográfica. Pese al desempleo, nos encontramos en una situación en la que determinadas regiones y sectores no tienen mano de obra suficiente. Por tanto debería instarse a los jóvenes a que aprovechen estas oportunidades de trabajo.
Otra posibilidad es el apoyo de la UE a través del Fondo Social Europeo. Además de la política de coordinación, la Unión respalda los esfuerzos de los Estados miembros por modernizar el mercado laboral. Durante el periodo 2007-2013, los Estados miembros recibirán 72 600 millones de euros para financiar la reforma de los mercados laborales nacionales, el 90 % de los cuales se destinarán a cumplir los objetivos de Lisboa. La inversión en capital humano, que constituye un tercio del presupuesto del Fondo Social Europeo, es la prioridad más importante para 2007-2013. Un 30 % más de dicha suma se destinará a la cohesión social en relación con los grupos desfavorecidos.
El Fondo Social Europeo ya ha obtenido resultados prácticos. Cada año, unos 2 millones de personas acceden a un empleo después de haber aprovechado el apoyo de los proyectos del Fondo Social Europeo. En 2007, el 25 % de los desempleados en la UE participará en proyectos del Fondo Social Europeo, de los que se beneficiarán cada año aproximadamente 1 millón de personas marginadas o desfavorecidas de la sociedad. Unos 4 millones de personas obtienen cada año títulos de cursos vocacionales como parte del programa de formación permanente, que está respaldado por el Fondo Social Europeo.
Dado que la cuestión del desempleo de los jóvenes sigue siendo un problema, como he destacado, la Comisión está buscando soluciones más efectivas. Por este motivo, la Comisión está concluyendo actualmente un borrador de una comunicación sobre la incorporación de los jóvenes a la formación, el empleo y la sociedad, que se prevé aprobar para septiembre de este año. Esta comunicación irá acompañada de un documento de trabajo de la Comisión sobre el empleo de los jóvenes.
Señorías, como he destacado, la cuestión del desempleo de los jóvenes es principalmente una cuestión que depende de los Estados miembros, sus políticas de empleo, educación y demás, aunque la UE no puede mantenerse pasiva y no lo hará. Brian Crowley (UEN). – (EN) Señor Presidente, agradezco al Comisario su respuesta. En el escaso tiempo de que dispongo, me centraré en tres aspectos concretos.
En primer lugar, con respecto al desempleo juvenil, vemos que existe una gran escasez de cualificaciones, no solo en el ámbito de Internet, las comunicaciones o la tecnología, sino también de cualificaciones tradicionales como, por ejemplo, las de carpinteros, electricistas, canteros, etc. No parece haber ninguna iniciativa nueva para intentar impartir una formación complementaria con los recursos existentes.
En segundo lugar, con respecto a la cuestión de la movilidad, existen barreras que afectan a los jóvenes, en particular a la hora de viajar en busca de puestos de trabajo y para que les convaliden sus cualificaciones allí donde los hay.
En tercer y último lugar, en cuanto al desempleo de larga duración, los programas de vuelta al trabajo son importantes, ya que permiten conservar algunos de los derechos sociales de los trabajadores y les ayudan a integrarse de nuevo en el sistema laboral. ¿Qué propuestas hay para esto en particular? Vladimír Špidla, miembro de la Comisión. – (CS) Por supuesto, estas dos cuestiones son muy importantes y sería posible extenderse más sobre ellas, pero, si me lo permiten, responderé muy brevemente. Naturalmente, dentro del marco de la activa política de empleo del Fondo Social Europeo, nos esforzamos por presentar nuevas titulaciones, y tal como ha señalado usted con acierto, no se tratan de materias estrictamente intelectuales, sino que también incluyen ocupaciones manuales y otras actividades. Por lo tanto, la Comisión está preparando un foro, dentro del marco del foro de reestructuración, para abordar el futuro del mercado laboral, es decir, un mercado laboral con empleos que a largo plazo puedan verse como estables o de nueva creación, y parte de nuestros esfuerzos se centrarán en formular requisitos adecuados para las titulaciones, módulos apropiados para obtener titulaciones y métodos flexibles y duraderos para alcanzar el equilibrio entre el futuro mercado laboral y las titulaciones.
Respecto a la movilidad de los trabajadores, de nuevo existen diversos aspectos y modos en los que podemos respaldar la movilidad. El más importante es el objetivo establecido por mi colega el señor Figel, a saber, el proyecto de política sobre el reconocimiento de titulaciones no solo en los sectores en los que estas ya se reconocen, sino también en otros sectores, incluidos los denominados oficios. Creo que si emprendemos este proyecto mejoraremos notablemente la situación de los jóvenes en el mercado laboral. El Presidente. Pregunta nº 27 formulada por Olle Schmidt (H-0487/07)
Asunto: Europa como lugar de refugio para escritores y periodistas perseguidos
La UE debe apoyar un verdadero debate en las sociedades herméticas y en los regímenes dictatoriales. Pero en muchos países la libertad de expresión es aún sinónimo de prisión y muerte. En todo el mundo los escritores y los periodistas son perseguidos, raptados y asesinados. Las dictaduras solo pueden evolucionar hacia una forma de sociedad abierta y democrática si puede ejercerse la libertad de expresión. La Comisión podría enviar un mensaje enérgico sobre el valor de la libertad de expresión ofreciendo un refugio temporal a los escritores y a los periodistas que tienen restringida su libertad de expresión y que son objeto de persecución. El Gobierno danés acaba de proponer una medida en este sentido.
¿Está dispuesta la Comisión a tomar la iniciativa de hacer de la UE un lugar de refugio para los escritores que corren el riesgo de ser perseguidos debido a restricciones de la libertad de expresión? Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. (EN) A escala comunitaria se han armonizado las condiciones en que se puede conceder protección internacional a nacionales de países terceros, como el estatuto de protección subsidiaria del refugiado en un Estado miembro. De hecho, la Directiva 2004/83/CE sobre reconocimiento impone a los Estados miembros en cuestión la obligación de conocer el estatuto de refugiado a nacionales de países terceros que soliciten protección por temor justificado de ser perseguidos por su opinión política.
En este contexto, el concepto de opinión política engloba cualquier opinión relativa a asuntos en los que esté involucrado el Estado, el Gobierno o la sociedad, más allá de la identificación con un determinado partido político o una ideología reconocida.
Por tanto, los Estados miembros están obligados, en virtud del Derecho de la UE, a ofrecer protección a periodistas y a escritores que, por ejercer su libertad de expresión, temen justificadamente ser perseguidos en sus países de origen con amenazas contra su vida y su integridad física o en forma de graves violaciones de sus derechos humanos.
La Comisión celebra todas las iniciativas de los distintos Estados miembros con vistas a elevar el nivel de protección concedida a escritores y periodistas perseguidos debido a restricciones de su libertad de expresión. Olle Schmidt (ALDE). – (SV) Esta es una respuesta positiva. Quisiera aprovechar mi pregunta para solicitar al Comisario que se una a los Estados miembros para tomar la iniciativa de regular más y garantizar que los escritores y periodistas que pueden venir a Europa realmente lo consiguen. Creo que es nuestra obligación, dada la enormemente difícil situación mundial. Permítanme recordar al señor Comisario que el pasado año, 113 personas que trabajaban en los medios de comunicación fueron asesinadas, 807 metidas entre rejas, casi 1 500 atacadas físicamente y 56 secuestradas. De los escritores, 18 fueron asesinados y 144 encarcelados. Es hora de que actuemos. Debe considerarse una concesión de la UE en la línea de lo planteado por el señor Comisario. Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. – (IT) Señor Presidente, sin duda responderé a la pregunta del señor Schmidt. Dado que la Directiva está vigente, todos los Estados miembros están obligados a cumplirla. Un aspecto en el que quizás puede hacerse algo más es en el suministro de información y la comunicación con el país de origen: en este sentido posiblemente los periodistas poco saben de las posibilidades que les ofrece el derecho europeo para encontrar protección si se encuentran en peligro.
Con referencia a los programas de comunicación, todos los Estados miembros deberían saber que la Comisión Europea está dispuesta no solo a financiarlos conjuntamente, sino también a promoverlos. Por lo tanto, es necesario un mayor conocimiento para mejorar la aplicación de una Directiva que existe exactamente en los términos que les he descrito Jörg Leichtfried (PSE). – (DE) Señor Presidente, para comenzar quisiera manifestar mi expreso apoyo a la pregunta de su Señoría, ya que el espíritu que inspira y conduce a la Unión Europea no reina en los países en los que se prohíben y queman libros para después perseguir a sus autores. Me gustaría ampliar un poco la pregunta. Desde mi punto de vista, no solo se debería proporcionar especial protección a estas personas, sino que la UE debería preocuparse por garantizar que lo que escriben puede divulgarse, que se transmite, con el fin de derrocar las dictaduras que estos padecen. ¿Piensa la Comisión en apoyar a estar personas no solo permitiéndoles quedarse aquí, sino también promoviendo lo que hacen? Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. (IT) Señor Presidente, de hecho ya hemos pensado en programas para dar a conocer los puntos de vista de las personas que en sus propios países son definidas como escritores disidentes, de forma que pueda promoverse la difusión de ideas liberales y democráticas. Nuestro objetivo final es hacer que estas ideas se conozcan en los países de los que proceden dichos escritores o periodistas.
Nuestra labor es difundir los valores democráticos más allá de las fronteras de Europa, y considero que es apropiado hacerlo también recurriendo a las voces de los escritores y periodistas valientes, a los que debería protegerse en Europa, pero cuyas ideas también deberían conocerse en los países de los que han huido. Por lo tanto, en un principio estoy de acuerdo con este planteamiento. Jim Allister (NI). – (EN) Cuando pensamos en periodistas perseguidos y amenazados, resulta difícil no mencionar la reciente liberación de Alan Johnston en Gaza, que todos nosotros aplaudimos. Sin embargo, ¿está la Comisión de acuerdo en que es necesario lograr un equilibrio preciso a la hora de garantizar que no se refuerce o premie a organizaciones terroristas como Hamás, por su papel en la lucha contra lo que nunca debería haber sucedido, es decir, el secuestro de un valiente periodista como Alan Johnston? ¿Podría el Comisario decir algo al respecto? Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. (IT) Señor Presidente, sobre esta cuestión, está claro que Europa ya se ha expresado a través de las voces de los Ministros de Asuntos Exteriores de la Unión Europea: la liberación de las personas que han sido capturadas es una obligación que Europa tiene la responsabilidad diplomática de cumplir.
Celebramos la liberación de Alan Johnston pero, obviamente, como usted ha dicho, nadie cree que debería recompensarse a Hamás; como todos saben, sigue estando en la lista de organizaciones terroristas.
Dicho esto, es obvio que lo que más nos importa es salvar vidas humanas y que los periodistas puedan desarrollar sus actividades, incluso en zonas difíciles y de conflicto o alto riesgo. Si esto no fuese así, perjudicaría a la misión de los periodistas, que es ir a los lugares, incluso a los que son peligrosos, para comunicar lo que han visto y oído. Segunda parte El Presidente. Pregunta nº 29 formulada por Stavros Arnaoutakis (H-0500/07)
Asunto: Riesgo de extinción de las reservas ictiológicas en el Egeo
De acuerdo con estudios científicos publicados, las reservas ictiológicas en la región del Mar Egeo se reducen peligrosamente, lo que tendrá la consecuencia inmediata del derrumbe de los niveles de pesca. Esta situación se agrava por la falta de aplicación de medidas sustanciales para la gestión sostenible de las actividades pesqueras, así como por el uso incontrolado de artes y por prácticas que suponen golpes fatales para los biotopos en los que se reproducen las poblaciones de peces.
¿Tiene la Comisión Europea tiene la obligación inmediata de proteger esta región del avance estos fenómenos, por una parte a través de la preservación de, como mínimo, las reservas ictiológicas y, por otra, a través de la protección de los pescadores artesanales, para quienes la pesca es un medio de supervivencia? ¿Qué medidas piensa tomar la Comisión para hacer frente a este grave problema? Joe Borg , miembro de la Comisión. (EN) Agradezco al señor Arnaoutakis su pregunta relativa al Mar Egeo y a sus recursos pesqueros. Recuerdo que a finales de 2006, el Consejo de Ministros adoptó el reglamento propuesto sobre medidas de gestión para la explotación sostenible de los recursos pesqueros en el mar Mediterráneo. Después, ese reglamento entró en vigor en enero de 2007. La Comisión cree que el reglamento representa una respuesta justa y vigorosa a los problemas planteados por su Señoría en cuanto se refiere a las especies demersales y especies pelágicas pequeñas. Con respecto a otras especies altamente migratorias, como el atún de aleta azul, la Comunidad también acaba de adoptar una normativa nueva que contribuirá a mejorar las condiciones de conservación de estas poblaciones.
Permítanme subrayar, no obstante, que no basta con establecer medidas de gestión si no se ejecutan de modo suficiente y si no tienen continuidad. Tanto los Estados miembros como las organizaciones de pescadores tienen un papel fundamental que desempeñar a este respecto. La Comisión vigilará muy de cerca el debido cumplimiento de todas las medidas. Por este motivo, el 2 de abril de 2007 escribí a los Ministros de los Estados miembros en cuestión para valorar en qué situación nos encontramos con respecto a la aplicación del reglamento unos meses después de su aprobación. Mis servicios seguirán supervisando la situación y la ejecución por parte de los Estados miembros de las distintas disposiciones recogidas en el reglamento.
Además de las medidas comunitarias que pueden seguir complementándose en el futuro, también es fundamental promover medidas de gestión de pesquerías en el marco de la Comisión General de Pesca del Mediterráneo (CGPM), de forma que los países mediterráneos que no formen parte de la Unión Europea también puedan contribuir a la sostenibilidad de los recursos vivos marinos.
Y una forma importante de lograrlo pasa por la participación activa de científicos de los Estados miembros en las medidas del Comité Asesor Científico de la CGPM. En el caso del mar Egeo, Grecia y Turquía son los principales responsables de garantizar una cooperación científica suficiente a fin de prestar un buen asesoramiento científico para la gestión pesquera.
Con objeto de facilitar y promover una mayor cooperación científica en la cuenca oriental mediterránea, la Comisión, junto con Grecia e Italia, se propone apoyar un nuevo proyecto regional de la FAO llamado EastMed. Stavros Arnaoutakis (PSE). – (EL) Señor Presidente, quisiera dar las gracias al señor Comisario por su respuesta y decirle que los pescadores de los Estados miembros de la Unión Europea y de terceros países son activos en el mar Egeo y el Mediterráneo en general.
Sin embargo, los pescadores griegos y comunitarios de la zona sufren todas las restricciones y aplican las directivas comunitarias, a diferencia de los procedentes de terceros países, que pescan sin restricciones y a menudo sin control.
¿Qué pretende hacer la Comisión para resolver este problema inmediatamente? Joe Borg , miembro de la Comisión. (EN) Sí, tal y como he dicho, la Comisión puede intervenir directamente con respecto a la gestión de pesquerías en las aguas comunitarias, en particular implicando a los pescadores comunitarios. A este respecto me he referido específicamente al reglamento mediterráneo, que acaba de entrar en vigor y que estamos supervisando muy de cerca para asegurar que se aplique como es debido.
Naturalmente, el mar Mediterráneo y su parte del mismo implica a países terceros con los que mantenemos relaciones. Con Turquía, en particular, existe una relación de asociación, y Turquía es también candidata a la adhesión. En cuanto a los recursos pesqueros, intentamos colaborar estrechamente con esos países terceros en otros foros que son responsables de la gestión de pesquerías en el Mediterráneo, en particular la CGPM, que es la Comisión General de Pesca del Mediterráneo. Respecto de las especies altamente migratorias está la ICCAT, que es la comisión responsable del atún de aleta azul, especialmente, y del pez espada. En este sentido intentamos colaborar estrechamente con países terceros que también son miembros de estos foros para sacar adelante medidas reglamentarias comunes. De esta forma intentamos mantener y establecer la igualdad de condiciones en la medida de lo posible.
Evidentemente, es esencial que la Unión Europea tome la batuta, y, por tanto, a la hora de establecer nuestro propio régimen reglamentario para las pesquerías en aguas comunitarias, damos ejemplo y hacemos lo posible por que los países terceros con derechos de pesca en el Mediterráneo adopten medidas similares a través de la CGPM o de la ICCAT, de forma que nuestros pescadores no se vean perjudicados por tener normas más estrictas para la gestión de la pesquería. Reinhard Rack (PPE-DE). – (DE) Durante la última semana hemos tenido noticias de los problemas en mi país, Malta, sobre la pesca costera en otra parte del Mediterráneo. ¿Existen posibilidades, programas o estrategias especiales para promover específicamente la pesca costera y la protección de los pescadores locales? Joe Borg , miembro de la Comisión. (EN) La pesca de bajura en el Mediterráneo es una cuestión particularmente sensible, teniendo en cuenta que la pesca en el Mediterráneo es algo más específica que la del mar del Norte, por ejemplo, que comprende principalmente pesquerías mixtas. Así pues, no se puede ser tan selectivo como se quisiera y las medidas que se aplican en el Mediterráneo se basan más en medidas técnicas que en fijar capturas totales autorizadas y cuotas.
Dicho esto, sin embargo, la política pesquera mediterránea ha introducido por primera vez normas bastante severas con vistas a regular la pesca en el Mediterráneo y en particular la pesca de bajura. Se exige a los Estados miembros que redacten planes de gestión de la pesca para la dimensión costera y, en particular, medidas relativas a los tipos de aparejos usados, así como medidas relativas a la talla mínima de desembarco.
Ahora estamos controlando la aplicación de esta normativa, como he dicho en mi respuesta a la pregunta. Se adoptó justo a finales del año pasado y entró en vigor a comienzos de este. Los plazos se introducirán durante este año y el que viene. Espero que dentro de los plazos establecidos en la normativa, los Estados miembros adopten las medidas necesarias de manera que podamos tener una pesca más sostenible en el Mediterráneo, especialmente con respecto a la pesca de bajura. Marie Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE). – (EL) Felicito a mi colega y amigo el señor Arnaoutakis por su pregunta y doy las gracias al señor Comisario por su respuesta. Sin embargo, quisiera preguntar en qué condiciones se basan la importación y la comercialización en la Unión Europea de las capturas de los pescadores de terceros países.
El aumento de la pesca también implica un aumento de la demanda debido a la reducción de los precios. No se trata solo del método de pesca. Joe Borg , miembro de la Comisión. (EN) Las normas aplicables a la importación de pescado se dictan de acuerdo con las disposiciones generales relativas a las negociaciones con la OMC y al régimen de la OMC. Hay algunos elementos para los cuales, con respecto a la pesca en particular, no hay una liberalización total y, por ello, hay algunas medidas para proteger a la industria comunitaria. Sin embargo, habrá que ver cómo se desarrollan las discusiones en el transcurso de este año para comprobar qué ulterior liberalización se va a producir con respecto a los productos pesqueros importados.
Dicho esto, sin embargo, es importante subrayar que vamos a tomar medidas a finales de año para luchar contra la pesca ilegal. Con arreglo a las mismas, si la pesca se hace en barcos que operan bajo la bandera de un país tercero y esos barcos no pueden demostrar que la pesca se ha realizado de manera sostenible –en otras palabras, por ejemplo, respetando las cuotas y los parámetros de las normas aplicables en diferentes organizaciones regionales de gestión de la pesca, como, en el caso del Mediterráneo, la Comisión General de la Pesca del Mediterráneo (CGPM)–, entonces esa pesca se considerará ilegal y no se dará autorización para desembarcarla en los Estados miembros en los que debería haber sido desembarcada. Ello nos daría una medida muy efectiva que, espero, nos ayudaría a restringir el desembarco de pescado capturado ilegalmente. El Presidente. Pregunta nº 30 formulada por Marie Panayotopoulos-Cassiotou (H-0452/07)
Asunto: La protección de los derechos del niño en las relaciones exteriores de la UE
En la Comunicación de la Comisión titulada «Hacia una Estrategia de la Unión Europea sobre los Derechos de la Infancia», publicada el 4 de julio de 2006, se estima, dentro de la unidad temática titulada «Situación global», que aproximadamente 300 000 niños luchan enrolados como soldados en más de 30 conflictos armados en todo el mundo. Si bien cabría esperar que la cuestión de los niños soldado se hubiera solucionado y que hubieran disminuido las situaciones extremas de vulneración de sus derechos, la prensa internacional se refiere con frecuencia al fenómeno del reclutamiento de niños soldado, con ejemplos concretos de países de África y Asia.
¿Cómo ve la Comisión Europea, en el marco de las relaciones exteriores, el fenómeno de la utilización de niños soldado en operaciones militares? ¿Qué medidas concretas tiene intención de adoptar para que la lucha contra el reclutamiento de niños constituya una prioridad de su agenda política en relación con aquellos países que obligan a los niños a participar en operaciones militares? ¿Cómo piensa alentar la Comisión la aplicación del Protocolo anexo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, para que los Estados respeten la condición de que los jóvenes hayan cumplido 18 años antes de participar en entrenamientos y enfrentamientos militares? Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) La Comisión no solo condena total y enérgicamente el reclutamiento y el uso de niños en ejércitos y grupos armados, sino que también participa activamente en un esfuerzo internacional sostenible usando todos los medios disponibles para combatir este fenómeno. Y nos esforzamos activamente, tanto en el plano político como a través de nuestros diferentes instrumentos de financiación, por defender los derechos de los niños en conflictos armados.
Existen tres niveles en este terreno. Uno es el nivel político. La Unión Europea ha creado una base particularmente sólida para tratar estas cuestiones. Desde 2003 se han adoptado varios documentos políticos importantes, incluidas las directrices de la UE sobre niños y conflictos armados, el concepto de la UE para apoyar a este desarme, la desmovilización y reintegración y la lista de comprobación para la integración de la protección de los niños afectados por conflictos armados en las operaciones de la Política Europea de Seguridad y Defensa y, finalmente, la Comunicación de 2006 de la Comisión por una estrategia de la UE sobre los derechos de los niños.
Ahora, en nuestros diálogos políticos con países socios, planteamos regularmente cuestiones relativas a los derechos de los niños. Por ejemplo, hemos planteado al Gobierno libanés la ratificación del protocolo opcional de la Convención sobre los derechos del niño. Instamos también a los Estados que todavía no lo han hecho a que ratifiquen y apliquen totalmente el estatuto de la Corte Penal Internacional, que califica el alistamiento de niños como un crimen de guerra. Y hemos apoyado financieramente la reciente revisión del principio de Ciudad del Cabo, que redundó en febrero de este año en la adopción de los principios de París. Además, seguimos colaborando y apoyando activamente a los representantes especiales de las Naciones Unidas para los niños en conflictos armados, UNICEF, ACNUDH, ACNUR y otros organismos no gubernamentales.
En segundo lugar, hemos hecho de esta cuestión una gran prioridad en nuestros esfuerzos de ayuda a países individuales, por ejemplo, con respecto a proyectos sobre desarme, desmovilización y programas de reintegración, por ejemplo, en Sudán o con respecto a la prevención del reclutamiento de niños en Colombia o a la desmovilización, reintegración y prevención del reclutamiento de niños soldados. Eso ha facilitado la desmovilización de más de 3 000 niños.
Finalmente, dentro del nuevo instrumento europeo para la democracia y los derechos humanos, hemos destinado también la cantidad de 6,8 millones de euros, de 2007 a 2010, con miras a proteger los derechos de los niños en conflictos armados. Marie Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE). – (EL) Quisiera dar las gracias a la señora Comisaria por su respuesta. Sin embargo, me gustaría que me dijese qué medidas concretas se están adoptando para acoger a dichos niños en la Unión Europea. Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Como acabo de decir, tenemos un buen número de estas directrices diferentes y aplicamos las directrices que tenemos. He mencionado, por ejemplo, la estrategia de la UE sobre los derechos de los niños. Eso se hace en primer lugar mediante el diálogo político. En segundo lugar, también les ayudamos con sus propias estrategias. Eso significa que trabajamos con cada país y también apoyamos financieramente la reciente revisión de los principios de Ciudad del Cabo. Como he dicho, ello ha dado lugar a los principios de París y también expresamos oficialmente nuestro apoyo político a esas directrices.
De manera que tratamos de trabajar en todos los frentes diferentes ayudando a los países, pero también usando nuestros propios proyectos. El Presidente. Pregunta nº 31 formulada por Bernd Posselt (H-0460/07)
Asunto: Estrategia en favor de los países ribereños del mar Negro
¿Qué estrategia en materia de fomento exterior persigue la UE en favor de los países de la cuenca del mar Negro?, y ¿qué significación tienen en este contexto los derechos humanos, la seguridad y la política energética exterior? Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Se trata de la estrategia de la región del mar Negro. Más allá de los tres Estados miembros de la UE, la región del mar Negro abarca otros siete países incluidos en las políticas de la Unión Europea: una es la política de vecindad; el proceso de preadhesión en el caso de Turquía es la segunda, y luego viene la asociación estratégica con Rusia. Ellas, y principalmente la Política Europea de Vecindad, determinan nuestra estrategia hacia la región en su conjunto.
Así pues, promover la prosperidad y la estabilidad es uno de nuestros principales objetivos, y ofrecemos importantes programas de cooperación. Como saben, recientemente hemos lanzado una iniciativa de sinergia para el mar Negro, que acaba de ser adoptada bajo la Presidencia alemana.
La región reviste una importancia fundamental para nosotros, particularmente para los suministros de energía a la Unión Europea; no solo la seguridad de dichos suministros, sino también su diversificación. Promovemos también el diálogo con todos los países ribereños del mar Negro sobre la seguridad energética para conseguir un marco transparente para la producción, el transporte y el tránsito, no solo en un contexto regional sino también para afianzar nuestra propia seguridad energética y los suministros mediante la diversificación.
Trabajamos también por mejorar la infraestructura energética existente y promover el desarrollo de nuevas infraestructuras en el contexto de un corredor energético mar Caspio-mar Negro-UE. Están también todas las normas sobre derechos humanos establecidas por el Consejo de Europa y la OSCE, que se aplican también a todos los Estados ribereños del mar Negro. Así pues, queremos mejorar las normas sobre derechos humanos, pero también queremos apoyar y fortalecer las estructuras democráticas y la sociedad civil en particular. Eso es fundamental.
Por último, la seguridad es el tercer punto y, en particular, los «conflictos congelados», que suponen un reto enorme. Esperamos que la implicación activa de la UE en los esfuerzos actuales por abordar estos conflictos supondrá una oportunidad para resolverlos en un futuro no demasiado lejano. Bernd Posselt (PPE-DE). – (EL) Señora Comisaria, quisiera darle las gracias por su detallada y exhaustiva respuesta. Tengo dos preguntas adicionales. En primer lugar, hablaremos sobre Transdniéster en un debate de urgencia que se celebrará el jueves. ¿Cuál es la valoración que la señora Comisaria hace de la situación en Moldova?
Mi segunda pregunta tiene que ver con las tensiones en los tres estados del Cáucaso Meridional, que han aumentado considerablemente durante los últimos días y semana degenerando en una especie de conflictos de representación. ¿Ha adoptado en este caso la Comisión un papel mediador? Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (DE) En primer lugar, sobre el tema de Transdniéster y Moldova, tuvimos importantes conversaciones con el Presidente Voronin en persona hace poco, y puedo decirle que estamos trabajando conjunta y estrechamente con él, por supuesto, dentro del marco de nuestra política de vecindad.
Sabemos que se han celebrado conversaciones entre el Presidente Voronin y el Presidente Putin de Rusia, pero lo importante es que estas tienen que ver con las conversaciones de «cinco más dos» que estamos celebrando. Estamos haciendo un gran esfuerzo por proporcionar a Moldova todo el apoyo posible mientras tanto. En repetidas ocasiones se plantean problemas de derechos humanos –como lo he hecho yo misma tanto en una carta al Presidente Voronin, como directamente en nuestras conversaciones– pero es esencial que apoyemos a este país, el más pobre de Europa, y eso es lo que estamos haciendo con nuestros programas.
Respecto a las tensiones en el Cáucaso Meridional, es cierto que han aumentado. Una y otra vez hemos señalado que la solución a los conflictos de Osetia del Sur, Abjasia y por supuesto Nagorno Karabaj solamente es posible mediante el impulso del diálogo político. Estamos en estrecho contacto con los diversos Representantes Especiales del Alto Representante, y hemos canalizado nuestra política de vecindad hacia la creación de un entorno que nos lleve a encontrar una solución.
Pese a que, por una parte, Nagorno Karabaj haya tenido una oportunidad –tristemente, el Presidente todavía tiene que aprovecharla, pero todos esperamos un gran avance– y a que pueden distinguirse determinados avances en Osetia del Sur; por otra, en Abjasia pueden observarse problemas cada vez mayores, y debemos estar especialmente alerta respecto a dicho país. Reinhard Rack (PPE-DE). – (DE) La señora Comisaria ha mencionado una serie de importantes campos políticos en su respuesta a la pregunta del señor Posselt. Hay algo más que me gustaría tratar. La situación del Mar Negro ya ha hecho que la UE cuente con una importante frontera exterior también en este lugar. Esto planea preguntas relativas al paso legal e ilegal de la frontera. ¿Plantean alguna oportunidad en este sentido los campos de la política de visados e inmigración y la prevención de la inmigración ilegal? Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (DE) Señor Rack, en este sentido quisiera decir que son varios los Estados implicados en esta cuestión. Por una parte están los nuevos Estados miembros de la UE, Bulgaria y Rumanía, que están haciendo una contribución adecuada a la formulación conjunta de la política de inmigración europea.
Por otra parte, por supuesto, están otros países, como Turquía, país candidato. Cuando llegue su momento y este tema se plantee a modo de capítulo, Turquía tendrá que aceptar y adoptar el acervo comunitario.
Las relaciones con algunos de estos países se incluyen en la política de vecindad, y en este sentido estamos abordando dos campos distintos –por una parte determinadas medidas para facilitar los visados y por otra el tema de los acuerdos de readmisión– para prevenir la inmigración ilegal en la medida de lo posible. Danutė Budreikaitė (ALDE). – (LT) Quisiera preguntar sobre el cierre de los Bloques 3 y 4 de Kozloduy en Bulgaria. Aunque el Tratado de adhesión requería su cierre, ¿cree usted que ahora, dada la actual situación energética de Europa y el mundo, es adecuado cerrar uno o todos los bloques de una planta generadora de electricidad bien gestionada y segura que opera de forma económica? Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Quisiera decir que esta es una de las razones importantes para tener esta sinergia de cooperación en el mar Negro y tener el Consejo Económico del Mar Negro como instrumento para llevar adelante esta cooperación. Quisiéramos ver, por una parte, a nuestros países socios, los países vecinos y, por otra parte, a nuestros propios Estados miembros, colaborando estrechamente con el país candidato, que es Turquía, pero también especialmente con el socio estratégico, que es Rusia.
Estamos empezando a aplicar esta nueva política y creo que esta política tiene que madurar. Ha habido una reunión muy importante en Estambul que espero nos dé en lo sucesivo la oportunidad de intensificar y ampliar nuestra cooperación. Creo sin embargo que es demasiado pronto para hacer una evaluación justamente ahora. Ahora es el momento de avanzar y ver lo que podemos conseguir, y de eso se trata, claro está. El Presidente. Pregunta nº 32 formulada por Evgeni Kirilov (H-0479/07)
Asunto: La situación de las enfermeras búlgaras y del médico palestino en Libia
¿Puede la Comisión proporcionar información actualizada sobre la situación de las enfermeras búlgaras y del médico palestino en Libia tras la reciente visita de la Comisaria Ferrero-Waldner y del ministro alemán Steinmeier a ese país? ¿Puede la Comisión extraer algunas conclusiones y proporcionar una evaluación política sobre la manera de continuar las negociaciones con las autoridades libias? Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Señor Presidente, el caso del personal médico búlgaro y palestino es una de mis principales prioridades. Durante la visita a Libia, conjuntamente con el Ministro de Asuntos Exteriores Steinmeier, que era entonces Presidente en ejercicio del Consejo, comprobamos que se progresaba en las discusiones con las autoridades libias y con los representantes de las familias de los niños. Parece que nos estamos acercando ahora a una solución basada en la solidaridad humana que quizá dé resultado.
Las familias y el Gobierno han sido constructivos, y hemos confirmado nuestra buena disposición a considerar si continuamos el Plan de Acción de Bengasi a favor de los niños y, en particular, a favor del Centro de Bengasi de Enfermedades Infecciosas e Inmunología.
Esperamos ahora el veredicto del Tribunal Supremo, que se espera mañana, 11 de julio, pero ese no será el final, porque se prevé otra instancia ante el Alto Consejo Judicial libio.
Estamos en contacto permanente con las autoridades libias y esperamos por supuesto que la historia acabe bien, pero todavía hay que esperar. Евгени Кирилов (PSE). – (BG) Г-жо комисар, благодаря на Вас и на немското председателство за огромните усилия, които положихте.
Вие, г-жо комисар, характеризирате тези преговори като деликатни. Обикновено често казвате така. Всъщност търпение и деликатност проявява Европейската комисия. Либийският режим, който не иска да търси истинската причина за СПИН-епидемията до този момент, не проявява деликатност и си е намерил за тази цел дългосрочни заложници. Той драстично нарушава човешките права на европейски граждани вече 8 години и развива удобната му теза за независимото либийско правосъдие. А то е толкова независимо, колкото например са либийските медии, които за този период не посмяха нито един път да представят другата гледна точка, за разлика от българските и европейските медии.
Попитах Ви за политическата оценка, защото този процес е политически. Логично е за утрешното заседание на съда в Либия и неговото решение, както и за всички решения до сега, либийските власти да носят отговорност. Бих желал да Ви попитам: „Имате ли алтернативен план за действие (председателят се опитва да го прекъсне.), ако Либия продължи да използва преговорите за удължаването на агонията на медицинските сестри и палестинския лекар?“ Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Quisiera decir que por primera vez tengo la esperanza de que pueda haber un movimiento positivo. Pero de momento todavía no hemos llegado, como ya he dicho. No queremos tener un plan B porque realmente queremos trabajar por lo que hemos estado intentando hacer: ayudar a las enfermeras búlgaras y al médico palestino a recobrar su libertad.
Los próximos días serán cruciales. Estaremos muy atentos y hemos ofrecido a las autoridades libias la oportunidad de tener realmente un plan a medio plazo para trabajar por un centro en Bengasi que no sea solo un centro para la ciudad, sino también un centro regional y un centro para el tratamiento del VIH/sida en esa parte del África subsahariana.
Así que esperemos y trabajemos juntos por encontrar una buena solución. Glyn Ford (PSE). – (EN) Este caso es realmente vergonzoso. Mi colega, el señor Martin, fue uno de los primeros en plantear esta cuestión en la anterior legislatura, antes de 2004. Pero seguimos aquí. El Gobierno libio tiene que reconocer que esto amenaza con deteriorar permanentemente las relaciones entre la Unión Europea y Libia, lo que es una gran pena teniendo en cuenta que Libia acaba de salir de la nevera. Acojo con satisfacción su propuesta de un centro en Bengasi. Espero que la decisión de mañana sea la correcta. Si no, espero que la Alta Autoridad Judicial sea capaz de adoptar la decisión correcta. Pero si no es así –y entiendo que no quiera usted un plan B ahora–, ¿nos traerá nuevas propuestas de acción si no adoptamos la decisión correcta en las dos últimas oportunidades que tenemos? Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) Quisiera decir otra vez que las autoridades libias se dan cuenta cada vez más de que también ellas quisieran tener buenas relaciones con la Unión Europea. Creo que han entendido lo importante que es salir del aislamiento y que este caso sigue siendo un obstáculo.
Muy probablemente, mañana el Tribunal Supremo anunciará su veredicto, pero sabemos también –y creo que es importante subrayar esto– que aquí no se acabará la historia. Seguirá quedando la decisión política del Alto Consejo Judicial.
Si no hay solución, sin duda retrocederemos y tendremos que ver lo que hay que hacer. Pero como he dicho antes, esta vez albergo un prudente optimismo. Vamos a esperar, no limitándonos a cruzar los dedos, sino colaborando todo lo que podamos. Y eso es lo que vamos a hacer desde ahora hasta el último minuto. Se lo puedo asegurar. Bogusław Sonik (PPE-DE). – (PL) Señora Comisaria, le ruego que nos evite una situación en la que la Unión Europea, siguiendo el ejemplo de los Estados Unidos, pague un rescate, como el recientemente demandado para la liberación de las enfermeras y el doctor por el Coronel Gadaffi, que solicitó una exorbitante suma de dinero para liberar a las víctimas. No debemos permitir que esto ocurra. Benita Ferrero-Waldner, miembro de la Comisión. (EN) No quiero entrar en detalles sobre lo que estamos hablando con las autoridades libias. Les puedo asegurar, sin embargo, que no se va a pagar ningún rescate. Nuestra única estrategia desde el principio ha sido decir que hay solidaridad con el pueblo de Libia, y especialmente con los niños que se han visto afectados. También hay solidaridad con sus familias. Asimismo creemos que a veces hay la posibilidad de convertir el riesgo o la situación difícil en una oportunidad. La oportunidad podría ser que este Centro de Bengasi podría ser no solo un centro para tratar a esos niños y a sus familias, sino también un centro de excelencia en el futuro de la región, y puede incluso que para una parte del África subsahariana. Puedo asegurarles completamente que no se ha pagado rescate alguno. El Presidente. Pregunta nº 35 formulada por Georgios Papastamkos (H-0453/07)
Asunto: Energía nuclear en la región de los Balcanes
¿Qué proyectos se le han comunicado a la Comisión acerca de la construcción de nuevas plantas de producción de energía nuclear en los Estados miembros de la UE de la península balcánica y, en general, en los países de la Europa sudoriental? Teniendo en cuenta el cierre gradual de los reactores nucleares de Kozloduy y la construcción simultánea de una nueva central nuclear en Belene, ¿cómo queda el mapa energético de la región? ¿Considera la Comisión que la energía nuclear constituye una opción estratégica correcta y legítima para los países de la región con miras a cubrir sus necesidades energéticas, teniendo en cuenta las reservas que se manifiestan en relación con su historial rico en fuertes movimientos sísmicos? Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) Con respecto a la región en cuestión, hay una notificación sobre la construcción de una nueva planta nuclear y un compromiso de cierre. El 27 de febrero de este año, Natsionalna Elektricheska Kompania (Compañía Eléctrica Nacional) notificó a la Comisión, con arreglo al artículo 41 del Tratado Euratom, su proyecto de inversión. La notificación se refiere a la construcción de una nueva planta nuclear VVER-1000 de tercera generación en Belene (Bulgaria).
Se está procediendo también el cierre de las unidades tres y cuatro de la planta nuclear de Kozlodui, previsto en el Tratado de Adhesión de Bulgaria a la Unión Europea. La Comisión, en su función de guardiana de los Tratados, supervisará la correcta aplicación de las cláusulas importantes de este Tratado. El cierre de estas unidades no debería causar grandes problemas de suministro de energía. La ayuda de la Comunidad para el desmantelamiento, basada en el Tratado de Adhesión, comprende también medidas derivadas del cierre de los reactores desde el punto de vista de la capacidad de sustitución, la eficiencia energética y las medidas de suministro.
Además, en opinión tanto de la Comisión como del Banco Mundial, se necesitan nuevas inversiones de peso en toda la región. Sin embargo, en la actualidad no existen problemas estructurales particulares en el ámbito de la generación.
La Comisión ha subrayado sistemáticamente que corresponde a cada Estado miembro decidir si confía o no en la energía nuclear para la generación de electricidad. Si los Estados miembros decidieran invertir en nuevas instalaciones de generación de energía nuclear, la Comisión ejercería los poderes de que dispone para garantizar que los nuevos proyectos de inversión cumplan los máximos niveles de seguridad y no proliferación que estipula el Tratado Euratom.
En cuanto a la cuestión sísmica, con arreglo al artículo 37 de Euratom, se exige a Bulgaria que proporcione a la Comisión los datos generales relativos al plan para la eliminación de residuos radiactivos. Esto se aplicará a la nueva planta nuclear de Belene. La presentación de estos datos se producirá por lo menos seis meses antes de que las autoridades competentes búlgaras autoricen ningún vertido de aguas residuales radiactivas. Sobre la base de estos datos, y después de consultar al Grupo de Expertos del Artículo 31, la Comisión emitirá un dictamen. Esta última controlará si la aplicación del plan, tanto durante el funcionamiento normal como en caso de accidente, puede comportar una contaminación radiactiva del agua, del suelo o del espacio aéreo de otro Estado miembro. Como la revisión de la Comisión también comprende hipótesis de accidente, los datos generales que tienen que facilitar los Estados miembros deben contener información sobre el grado de actividad sísmica en la región, sobre el máximo probable de actividad sísmica y sobre la resistencia sísmica proyectada de la instalación nuclear. Georgios Papastamkos (PPE-DE). – (EL) Quisiera dar las gracias al señor Comisario por su respuesta.
Señor Presidente, han pasado veinte años desde la tragedia de Chernóbil, que provocó un incalculable número de lentas muertes directas e indirectas. Ni la Organización Mundial de la Salud ni la Comisión han proporcionado al público datos fiables sobre esta tragedia.
Recientemente se ha publicado en Suiza un estudio denominado Pegasos, que correlaciona los riesgos sísmicos y la energía nuclear. Este estudio salió a la luz en el Neue Zürcher Zeitung.
¿Tiene la Comisión estadísticas de probabilidad sobre el riesgo sísmico? Estamos a la espera de esta información, no de si cada Estado miembro es libre para tener o no energía nuclear. Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) De acuerdo con el Tratado Euratom, debemos emitir un dictamen. Exigiremos sin duda todos los datos necesarios de las empresas que quieran construir el reactor nuclear y, en nuestro dictamen examinaremos debidamente en el asunto sobre la base de la información que recibamos de las autoridades. Paul Rübig (PPE-DE). – (DE) Señor Comisario, todavía hay dos Directivas sobre la eliminación con el Consejo. Creo que ya es hora de que continuemos con el debate sobre estas Directivas, que fueron propuestas por la Comisión y cuentan con el firme apoyo del Parlamento. ¿Prevé el señor Comisario alguna posibilidad de que, con la liberalización del mercado energético, las condiciones de almacenamiento final y desmantelamiento también se sometan a normas comunes? Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) Por desgracia, no veo el vínculo con la liberalización y el sentido de su influencia en la posición de un Estado miembro. Un factor de influencia mucho más fuerte es el grupo de alto nivel sobre el tratamiento de la seguridad y los residuos nucleares, porque esa es la manera de proceder y reunir a todos los países miembros –los que tienen energía nuclear y los que no– y sacar realmente adelante estos asuntos. La liberalización del mercado no tendrá efecto alguno, porque la energía nuclear es parte de un mix energético nacional y cada país querría tomar sus propias decisiones.
Es una cuestión política muy delicada, así que creo que la liberalización del mercado no influirá en este tipo de decisión. Los países que se oponen normalmente al uso de la energía nuclear no cambiarán su punto de vista. Los países que usan la energía nuclear continuarán usándola. Creo por consiguiente que la mejor manera de promover la Directiva es trabajar en un grupo de alto nivel de todos los 27 Estados miembros y, de esa manera, conseguir un mayor consenso sobre el establecimiento de unas normas más estrictas de seguridad nuclear y un mejor tratamiento de los residuos nucleares. Danutė Budreikaitė (ALDE). – (LT) Quisiera preguntar sobre la posibilidad de crear una dimensión del Mar Negro. Contamos con una Dimensión Septentrional, en la que se ha incluido a Rusia con éxito y se están celebrando acuerdos (aunque Rusia no siempre participe en ellos). ¿Sería posible emplear algunos elementos de la Dimensión Septentrional para una dimensión del Mar Negro, y por lo tanto adoptar una postura exhaustiva sobre todas las cuestiones. Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) La principal razón del cierre fue la duda sobre los niveles de seguridad. Se debatió a fondo durante toda la estrategia de preadhesión, y las autoridades búlgaras tomaron una decisión basada en la evaluación de la seguridad. El cierre no se debe al suministro o a la falta de él, sino a la seguridad. Por eso creo que no hay manera de que podamos hacer concesiones en este terreno. Si hubiera sido por cualquier otra razón, como el exceso de potencia… pero no fue por eso, sino tan solo por razones de seguridad, reconocidas por las autoridades búlgaras cuando suscribieron el Tratado. Además, este Tratado ha sido ratificado por todos los Estados miembros, lo que significa que no solo se han obligado los Gobiernos que lo han firmado, sino que esta obligación ha sido respaldada por los ciudadanos de todos los demás Estados miembros. En mi opinión no hay ningún dato nuevo que nos permita replantear esta decisión. El Presidente. Pregunta nº 36 formulada por Dimitrios Papadimoulis (H-0474/07)
Asunto: Mantenimiento de reservas de combustibles en Grecia
La Comisión de la Competencia griega, mediante su decisión 334/V/2007, adoptada tras examinar el mercado de productos petrolíferos, presentó una serie de medidas y propuestas. Estas hacen una referencia especial al mantenimiento de reservas. La Comisión de la Competencia había constatado, ya en la consulta pública, problemas relativos al régimen de mantenimiento de reservas. Sostenía que, con el régimen legal vigente de mantenimiento de reservas de seguridad, se obstaculizan en el fondo las importaciones de productos petrolíferos y, por consiguiente, se restringe la competencia en el ámbito del refinado a las dos únicas refinerías del país; estas no afrontan fuertes presiones competitivas de los precios (más bajos) de las importaciones, por lo que los precios que cobran a las empresas comercializadoras en Grecia son más elevados que los correspondientes de los otros países de la UE, a pesar del bajo coste del crudo de que disfrutan las empresas refinadoras del país.
¿Ha tomado el Gobierno griego las medidas que propuso Comisión de la Competencia griega? ¿Qué comentarios le merecen a la Comisión el régimen vigente de mantenimiento de reservas y las soluciones propuestas? ¿Tiene intención de realizar gestiones ante el Gobierno griego con miras a que se pongan en práctica estas y otras propuestas pertinentes acerca del refuerzo de la competencia? Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) La legislación vigente en la UE deja en manos de los Estados miembros la decisión sobre el régimen de mantenimiento de reservas. La legislación de la UE impone algunas obligaciones con respecto a los niveles de reserva. Impone requisitos relativos a los sistemas internos para mantener esas reservas, aparte de algunas condiciones generales que se aplican a los regímenes de mantenimiento de reservas como los principios de equidad, no discriminación y transparencia.
Sobre la base de la información facilitada por las autoridades griegas, la Comisión Europea considera de momento que no hay pruebas que justifiquen un procedimiento de infracción en relación con los regímenes de mantenimiento de reservas emprendidos en relación con la Directiva.
Teniendo en cuenta lo que acabo de señalar, la Comisión continuará controlando regularmente los niveles de reservas que se mantienen en Grecia para garantizar los que exige la legislación de la UE. Al mismo tiempo, la Comisión Europea quisiera señalar que en 2001 el Tribunal de Justicia Europeo decidió que un régimen de mantenimiento de reservas en Grecia, no regulado por la Directiva mencionada, infringía el artículo 28 del Tratado de la Comunidad Europea sobre la libre circulación de mercancías. El expediente se cerró después de que la Comisión fuera informada de que las autoridades griegas cumplieron la sentencia del Tribunal de Justicia.
Sin embargo, si hay nuevos elementos que supongan una infracción del artículo 28, como prohibir o evitar los productos importados, la Comisión Europea examinará esta nueva información detallada. Dimitrios Papadimoulis (GUE/NGL). – (EL) Señor Comisario, los nuevos elementos son las propuestas de la propia Comisión de la Competencia griega, que afirma que los actuales niveles de reservas impuestos por la legislación vigente en la práctica impiden las importaciones de productos preparados y fomentan las situaciones de oligopolio, dado que son dos las refinerías de petróleo que dominan en Grecia.
Grecia tiene unos de los precios de petróleo antes de impuestos más elevados de la Unión Europea.
La pregunta es: ¿intervendrá usted con relación a las autoridades griegas respecto a la aplicación de las propuestas de la Comisión de la Competencia griega o prefiere el papel de Poncio Pilato? Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) La Comisión cumple sus obligaciones con gran responsabilidad y controlamos realmente el nivel de reservas y el régimen. En este momento no tenemos pruebas de que Grecia infrinja la legislación en materia de reservas. Si recibimos nuevos datos de que Grecia infringe esa normativa, iniciaremos inmediatamente un procedimiento de infracción. Al mismo tiempo, sería un error asociar las reservas a los precios elevados, porque las reservas apenas influyen en el nivel del precio de los derivados del petróleo. El Presidente. Pregunta nº 37 formulada por Justas Vincas Paleckis (H-0480/07)
Asunto: El oleoducto «Druzhba»
El mes de julio del pasado año Rusia suspendió el suministro de petróleo a Lituania y Letonia a través del gaseoducto «Druzhba». Desde hace ya casi un año no recibimos ningún tipo de información oficial sobre las razones de esta suspensión ni sobre las perspectivas existentes en relación con la reanudación de los suministros. Rusia justifica esta situación con el estudio económico y técnico que sigue llevando a cabo sobre la reparación del oleoducto «Druzhba», que determinará si para Rusia resulta rentable reparar este oleoducto o si debería construirse uno nuevo con el trazado Unetscha-Welikije-Primorsk. Según los expertos, el Gobierno ruso ya ha adoptado la decisión política de renunciar al oleoducto «Druzhba» ya que el nuevo oleoducto brindaría a Rusia la posibilidad de ya no tener que transportar el petróleo por territorio belaruso y polaco y podría llevarlo, por el contrario, hasta la Unión Europea por vía marítima desde el puerto báltico de Primorsk. Ello sería contrario a la estrategia de la UE de reducir las cantidades de petróleo que se transportan por vía marítima para reducir los efectos ecológicos negativos, y tendría consecuencias importantes sobre el suministro de petróleo de ocho Estados, entre ellos seis miembros de la Unión Europea (Lituania, Polonia, Hungría, Eslovaquia, la República Checa y Alemania).
El pasado mes de marzo los Jefes de Estado y de Gobierno de la UE señalaron que el objetivo de la política energética es la seguridad de suministro de los Estados miembros de la UE con fuentes de energía y la diversificación de la infraestructura ad hoc. El cierre del oleoducto «Druzhba» supondría un fracaso claro de esta política de la UE. ¿Qué medidas concretas tiene pensado adoptar la Comisión en este contexto? ¿Cuáles son los pronósticos y las recomendaciones de la Red de la UE de Corresponsales de Seguridad en Materia de Energía (NESCO)? Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) Desde el comienzo de la interrupción de los suministros de petróleo a través del oleoducto de Druzhba, la Comisión Europea ha pedido a la parte rusa que garantice transparencia e informe de los pasos previstos para remediar la situación. Esta transparencia se solicitó repetidamente por carta y en varias reuniones bilaterales del más alto nivel, incluida la última cumbre UE-Rusia en mayo de este año. La Comisión toma nota de la resolución del Gobierno ruso de 21 de mayo de 2007 para continuar con la preparación de la construcción de un oleoducto de Unecha a la terminal de Primorsk en el Báltico, una explotación que se supone que podría llevar a reducir el suministro a través del oleoducto de Druzhba.
La posibilidad de mayores aumentos de las exportaciones de petróleo a través de Primorsk subraya la importancia de un fuerte marco legislativo para la seguridad marítima y los riesgos ambientales relacionados con el tráfico de petroleros y la aplicación efectiva de ese marco. El mar Báltico es objeto de especial atención, el establecimiento de líneas de tráfico, el seguimiento del tráfico de petroleros monocasco por la Agencia Europea de Seguridad Marítima. En el diálogo sobre el transporte se ha acordado que la seguridad marítima sea uno de los temas más importantes.
La Comisión considera que el transporte de petróleo por oleoductos es preferible al transporte por petroleros cuando existen riesgos para la seguridad marítima o el medio ambiente. Los inversores y promotores han de tener en cuenta esos riesgos. En marzo de 2007, el Consejo Europeo aprobó una política energética para Europa que contenía un amplio plan de acción que fija la estrategia. La estrategia debería evaluarse en su conjunto. La seguridad del suministro debería conseguirse mediante avances en varias partes del plan de acción, especialmente el establecimiento y el funcionamiento del mercado interior energético y los acuerdos solidarios entre los Estados miembros dentro del mercado. Esto incluye también la diversificación de la energía, hacer un esfuerzo en términos de eficiencia energética y, por último, esforzarnos por conseguir hablar con una sola voz potente en las relaciones exteriores en materia de energía.
La red de corresponsales de seguridad energética establecida en mayo ha empezado ya a preparar su trabajo, pero será un instrumento muy bueno en el futuro para evaluar los riesgos del suministro exterior. Justas Vincas Paleckis (PSE). – (EN) Gracias, Comisario, por su amplia respuesta. En Lituania, la gente y también el Gobierno aprecian mucho los esfuerzos de la Comisión, aunque el oleoducto de Druzhba no funciona. Me temo que la parte rusa no desea cooperar. ¿Cuál es el papel de la red de corresponsales de seguridad energética en esta historia? Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) En cuanto al oleoducto de Druzhba, no hay otro instrumento que siga manteniendo esta cuestión en el orden del día. Nesco realmente no puede ayudar: su papel es impedir o anticipar la interrupción de los suministros, por lo que no puede facilitar la información necesaria.
No pedimos demasiado. Necesitamos datos claros y compromisos. ¿Usarán el oleoducto? Si es así, ¿cuándo esperan usarlo? No pedimos datos secretos. Hacemos preguntas normales que los buenos vecinos deberían intercambiar porque no se refieren a la seguridad del suministro. Decimos que es una buena idea usar el oleoducto, porque frena la congestión en los mares y disminuye los riesgos ambientales.
Todos esperamos que el oleoducto vuelva a estar en uso en cuanto sea posible y, si hace falta, estaremos dispuestos a dar todo el apoyo que sea necesario. Por consiguiente, Nesco tienen un papel muy limitado en esto porque es un instrumento para mitigar los riesgos de suministro. Paul Rübig (PPE-DE). – (DE) Señor Comisario, hemos contratado a coordinadores para que cuiden los distintos oleoductos. ¿Cree usted que la designación de un coordinador sería una buena solución también en el caso del oleoducto de Druzhba? Andris Piebalgs , miembro de la Comisión. (EN) En cuanto al petróleo, hasta ahora no tenemos redes energéticas transeuropeas. Quisiera decir que ya va siendo hora de replantear esto, porque hemos subestimado los riesgos del suministro de petróleo. Así que deberíamos reintegrar el petróleo en el debate energético en esta Cámara, así como en el Consejo y en la Comisión.
Estamos preparando ahora un estudio para evaluar todos los riesgos del suministro de petróleo, de qué partes del mundo lo obtenemos, qué papel desempeña la congestión, de dónde vienen los riesgos, etc. Creo que en algún momento comenzaremos a promover proyectos particulares. Un proyecto petrolífero muy evidente con el que quisiéramos promover el desarrollo es la inversión del flujo del oleoducto Odesa-Brodi-Plock-Gdansk porque trae el petróleo de la congestionada región del mar Negro a sus mercados. Este es un proyecto en el que ya puedo mencionar dónde preveo la necesidad de un coordinador así, pero hoy el marco legal no se aplica al petróleo. El Presidente. – Las preguntas que no se han tratado por falta de tiempo serán contestadas por escrito (véase el Anexo).
Con esto concluye el turno de preguntas.
(La sesión, suspendida a las 19.10, se reanuda a las 21.00 horas) PRESIDENCIA DEL SR. MAURO Vicepresidente (1)DO L 136 de 30.4.2004, p. 34.

References: artículo 88
 artículo 88
 Artículo 88
 artículo 41
 artículo 37
 Artículo 31
 artículo 28
 artículo 28
 resolución