Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2011:031:FULL&from=BG
Timestamp: 2019-11-11 23:30:02+00:00

Document:
Dziennik Urzędowy L 31/2011
doi:10.3000/17255139.L_2011.031.pol
Decyzja Komisji z dnia 4 lutego 2011 r. zmieniająca decyzje 2002/741/WE, 2002/747/WE, 2003/31/WE, 2003/200/WE, 2005/341/WE i 2005/343/WE w celu przedłużenia okresu ważności kryteriów ekologicznych dla przyznawania oznakowania ekologicznego UE niektórym produktom (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 523) ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 101/2011
w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Tunezji
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 2,
uwzględniając decyzję Rady 2011/72/WPZiB z dnia 31 stycznia 2011 r. dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Tunezji (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji,
Decyzja Rady 2011/72/WPZiB przewiduje zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych stanowiących własność lub będących w posiadaniu lub pod kontrolą niektórych osób odpowiedzialnych za sprzeniewierzenie środków finansowych państwa tunezyjskiego oraz osób z nimi powiązanych, co pozbawiało obywateli tunezyjskich korzyści płynących ze zrównoważonego rozwoju ich gospodarki i społeczeństwa oraz utrudniało rozwój demokracji w tym kraju. Te osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy są wymienione w załączniku do decyzji.
Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i w związku z tym w celu ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności z myślą o zapewnieniu ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.
Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności z prawem do skutecznego środka prawnego i do rzetelnego procesu sądowego oraz prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami.
Uprawnienie do zmiany wykazu znajdującego się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, w związku ze specyficznym, związanym z sytuacją w Tunezji, zagrożeniem dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmian i dokonywania przeglądu załącznika do decyzji 2011/72/WPZiB.
Procedura zmiany wykazów znajdujących się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby umożliwić im zgłoszenie uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.
Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, muszą zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (3).
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie natychmiast po jego opublikowaniu,
„środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i korzyści ekonomiczne wszelkiego rodzaju, w tym między innymi:
gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle trasowane, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;
depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;
papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;
odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;
„zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;
„zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług;
„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszów, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;
„terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.
1. Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą wymienionych w załączniku I osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów oraz powiązanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, które zgodnie z art. 1 ust. 1 decyzji 2011/72/WPZiB zostały przez Radę wskazane jako odpowiedzialne za sprzeniewierzenie środków finansowych państwa tunezyjskiego.
2. Żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku I ani na ich rzecz.
3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obchodzenie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
1. W załączniku I wskazuje się powody umieszczenia w nim osób, podmiotów i organów.
2. W załączniku I podaje się również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportów i dokumentów tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.
1. W drodze odstępstwa od art. 2 właściwe organy w państwach członkowskich, wymienione w załączniku II, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że środki finansowe i zasoby gospodarcze, o których mowa, są:
niezbędne do pokrycia wydatków na podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku I oraz członków rodziny pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki, leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłaty za usługi komunalne;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych pod warunkiem że w tym przypadku państwo członkowskie zgłosiło wszystkim pozostałym państwom członkowskim i Komisji uzasadnienie wydania specjalnego zezwolenia co najmniej dwa tygodnie przed zezwoleniem.
2. Właściwe państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
1. W drodze odstępstwa od art. 2 właściwe organy w państwach członkowskich, wymienione w załączniku II, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych po spełnieniu następujących warunków:
dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, ustanowionego przed datą umieszczenia w załączniku I osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, wydanego przed tą datą;
dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób mających takie roszczenia;
zastaw nie został ustanowiony lub orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I; oraz
1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci:
odsetek lub innych dochodów należnych od tych rachunków; lub
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2,
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności zostaną zamrożone zgodnie z art. 2 ust. 1.
2. Artykuł 2 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków środkami finansowymi przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwe organy o takich transakcjach.
W drodze odstępstwa od art. 2 i pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku I jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
dany właściwy organ ustalił, że:
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku I;
dokonanie płatności nie narusza art. 2 ust. 2;
dane państwo członkowskie co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia powiadomiło pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia.
1. Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają środki finansowe i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i z przekonaniem, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.
2. Zakaz ustanowiony w art. 2 ust. 2 nie prowadzi do jakiejkolwiek odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, które udostępniły środki finansowe lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć ten zakaz.
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
dostarczają natychmiast wszelkich informacji, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 2, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, oraz przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem państw członkowskich; oraz
współpracują z tym właściwym organem przy każdej weryfikacji tych informacji.
2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.
Komisja i państwa członkowskie natychmiast informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają wszelkie inne stosowne, dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje dotyczące naruszeń i problemów związanych z egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.
Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazywanych przez państwa członkowskie.
1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 2 ust. 1, dokonuje ona stosownych zmian w załączniku I.
2. O swojej decyzji, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio - gdy adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi zgłoszenie uwag.
3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.
4. Wykaz w załączniku I regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy, poddawany jest przeglądowi.
1. Państwa członkowskie ustanawiają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
Adres i inne dane kontaktowe Komisji na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku II.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się:
na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państwa członkowskiego;
wobec każdej osoby będącej obywatelem państwa członkowskiego, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.
WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH ORAZ PODMIOTÓW I ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2 UST. 1
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 4 UST. 1, ART. 5 UST. 1, ART. 7 ORAZ ART. 9 UST. 1 LIT. a) ORAZ ADRES KOMISJI EUROPEJSKIEJ, NA KTÓRY NALEŻY KIEROWAĆ POWIADOMIENIA
A. Właściwe organy w każdym z państw członkowskich:
B. Adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia i pozostałą korespondencję:
faks +32 22990873
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 102/2011
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1089/2010 w sprawie wykonania dyrektywy 2007/2/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie interoperacyjności zbiorów i usług danych przestrzennych
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1089/2010 z dnia 23 listopada 2010 r. w sprawie wykonania dyrektywy 2007/2/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie interoperacyjności zbiorów i usług danych przestrzennych (2) ustanawia wymagania dotyczące rozwiązań technicznych służących interoperacyjności zbiorów danych przestrzennych, wraz z definicją list kodowych do stosowania w atrybutach i rolach asocjacji typów obiektów przestrzennych i typów danych.
Rozporządzenie (UE) nr 1089/2010 wymaga, aby atrybuty lub role asocjacji typów obiektów przestrzennych lub typów danych, które należą do typu listy kodowej, przyjmowały wartości ważne dla danej listy kodowej.
Te dozwolone wartości dla list kodowych zdefiniowanych w rozporządzeniu (UE) nr 1089/2010 są wymagane w celu realizacji wymogów określonych w przedmiotowym rozporządzeniu i powinny w związku z tym również zostać określone w przedmiotowym rozporządzeniu.
Przy opracowywaniu wartości dla list kodowych zawartych w niniejszym rozporządzeniu przestrzegano tych samych zasad dotyczących wymagań użytkowników, materiałów referencyjnych, odpowiednich obszarów unijnej polityki i działań, wykonalności i proporcjonalności pod względem zakładanych kosztów i korzyści, udziału zainteresowanych stron i konsultacji z nimi oraz norm międzynarodowych, które stosowano przy opracowaniu pozostałych rozwiązań technicznych określonych w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1089/2010.
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1089/2010.
W rozporządzeniu (UE) nr 1089/2010 wprowadza się następujące zmiany:
„3. Wyliczenia i listy kodowe stosowane w atrybutach lub rolach asocjacji typów obiektów przestrzennych lub typów danych są zgodne z definicjami zawartymi w załączniku II oraz obejmują wartości określone w tym załączniku. Wartości wyliczeń i list kodowych są neutralnymi językowo kodami mnemotechnicznymi czytelnymi dla komputerów.”
skreśla się ust. 4.
list kodowych, które nie są rozszerzane przez państwa członkowskie;”
„3. Atrybuty lub role asocjacji typów obiektów przestrzennych lub typów danych, które należą do typu list kodowych określonego w art. 6 ust. 1 lit. a), mogą przyjmować jedynie wartości z list określonych dla danej listy kodowej.
Atrybuty lub role asocjacji typów obiektów przestrzennych lub typów danych, które należą do typu list kodowych określonego w art. 6 ust. 1 lit. b), mogą przyjmować jedynie wartości ważne zgodnie z rejestrem, w którym lista kodowa jest zarządzana.”
Załącznik I zmienia się zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.
Załącznik II zmienia się zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
(2) Dz.U. L 323 z 8.12.2010 s. 11.
W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1089/2010 wprowadza się następujące zmiany:
Wszystkie wystąpienia „Ta lista kodowa jest zarządzana w ramach wspólnego rejestru list kodowych.” zastępuje się przez „Ta lista kodowa nie jest rozszerzana przez państwa członkowskie.”
W pkt. 4.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „ConditionOfFacilityValue”
Element sieci nie jest stosowany.
Element sieci działa.
Element sieci jest projektowany. Nie rozpoczęto jeszcze budowy.
Element sieci jest w budowie i jeszcze nie działa. Ma to zastosowanie wyłącznie do początkowej budowy elementu sieci, a nie do prac konserwacyjnych.
W pkt 4.2 dodaje się akapity w brzmieniu:
„Ta lista kodowa nie jest rozszerzana przez państwa członkowskie.
Dozwolone wartości dla tej listy kodowej to dwuliterowe kody kraju wymienione w Międzyinstytucjonalnym przewodniku redakcyjnym publikowanym przez Urząd Publikacji Unii Europejskiej.”
W pkt 5.3.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „ConnectionTypeValue”
Połączenie między dwoma elementami sieci w różnych sieciach tego samego typu, ale na przylegających obszarach. Elementy sieci będące przedmiotem odniesienia reprezentują różne, ale połączone przestrzennie zjawiska świata rzeczywistego.
Połączenie między dwoma elementami sieci w różnych sieciach tego samego typu, ale na przylegających obszarach. Elementy sieci będące przedmiotem odniesienia reprezentują te same zjawiska świata rzeczywistego.
Połączenie między dwoma elementami sieci w różnych sieciach transportowych, które wykorzystują różne rodzaje transportu. Połączenie zakłada możliwość przeniesienia transportowanych dóbr (ludzi, towarów itp.) z jednego rodzaju transportu na drugi.
W pkt 5.3.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „LinkDirectionValue”
W obu kierunkach.
W kierunku połączenia.
W kierunku przeciwnym do kierunku połączenia.
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 1089/2010 wprowadza się następujące zmiany:
W pkt. 3.3.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „GrammaticalGenderValue”
Rodzaj gramatyczny„wspólny” (połączenie rodzaju męskiego i żeńskiego).
Rodzaj męski.
W pkt. 3.3.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „GrammaticalNumberValue”
W pkt. 3.3.3 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „NameStatusValue”
Nazwa historyczna obecnie niestosowana.
Nazwa stosowana obecnie i zatwierdzona oficjalnie lub ustanowiona aktem prawnym.
Nazwa stosowana obecnie, ale nieformalna i niezatwierdzona.
Nazwa stosowana obecnie oraz przyjęta lub zalecana przez organ mający funkcję doradczą i/lub moc decyzyjną w kwestiach toponomastyki.
W pkt. 3.3.4 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „NamedPlaceTypeValue”
Jednostki administracyjne dzielące obszary, na których państwa członkowskie mają lub wykonują uprawnienia jurysdykcyjne, do celów sprawowania rządów na poziomie lokalnym, regionalnym i krajowym, oddzielone granicami administracyjnymi.
Położenie geograficzne budynków.
Elementy hydrograficzne, w tym obszary morskie lub wszelkie inne części wód oraz związane z nimi obiekty, łącznie z dorzeczami i zlewniami.
Fizyczne i biologiczne użytkowanie powierzchni Ziemi, włączając w to powierzchnie sztuczne, obszary rolnicze, lasy, obszary (pół-)naturalne, tereny podmokłe.
Geomorfologiczna cecha terenu.
Obiekt przestrzenny nieuwzględniony w innych typach list kodowych.
Miejsce zamieszkałe przez ludzi.
Obszar wyznaczony lub zarządzany w ramach prawa międzynarodowego, wspólnotowego i państw członkowskich, w celu osiągnięcia szczególnych celów ochrony.
Sieci transportu drogowego, kolejowego, lotniczego wodnego i kolei linowej oraz związana z nimi infrastruktura. Obejmuje połączenia pomiędzy różnymi sieciami.
W pkt. 3.3.5 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „NativenessValue”
Nazwa obiektu geograficznego w oficjalnym lub dobrze ugruntowanym języku używanym na obszarze, gdzie znajduje się obiekt.
Nazwa używana w określonym języku dla obiektu geograficznego znajdującego się poza obszarem, gdzie język ten jest powszechnie używany, oraz różniąca się swoją formą od odpowiedniego endonimu (odpowiednich endonimów), który(które) stosuje się na obszarze, gdzie znajduje się dany obiekt geograficzny.
W pkt. 4.4.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AdministrativeHierarchyLevel”
Najwyższy poziom w krajowej hierarchii administracyjnej (poziom krajowy).
Drugi poziom w krajowej hierarchii administracyjnej.
Trzeci poziom w krajowej hierarchii administracyjnej.
Czwarty poziom w krajowej hierarchii administracyjnej.
Piąty poziom w krajowej hierarchii administracyjnej.
Szósty poziom w krajowej hierarchii administracyjnej.
W pkt. 5.4.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „GeometryMethodValue”
Ustalona i wpisana ręcznie przez oficjalny organ odpowiedzialny za przyznanie adresu lub administratora zbioru danych.
Ustalona i wpisana ręcznie przez inną stronę.
Wyprowadzona automatycznie z innego obiektu przestrzennego INSPIRE powiązanego z adresem lub składnikiem adresu.
W pkt. 5.4.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „GeometrySpecificationValue”
Położenie wyprowadzone od powiązanego obszaru adresowego.
Położenie wyprowadzone od powiązanej jednostki administracyjnej pierwszego poziomu.
Położenie wyprowadzone od powiązanej jednostki administracyjnej drugiego poziomu.
Położenie wyprowadzone od powiązanej jednostki administracyjnej trzeciego poziomu.
Położenie wyprowadzone od powiązanej jednostki administracyjnej czwartego poziomu.
Położenie wyprowadzone od powiązanej jednostki administracyjnej piątego poziomu.
Położenie wyprowadzone od powiązanej jednostki administracyjnej szóstego poziomu.
Położenie ma na celu identyfikację powiązanego budynku.
Położenie ma na celu identyfikację drzwi wejściowych lub bramy.
Położenie ma na celu identyfikację powiązanej działki.
Położenie ma na celu identyfikację punktu doręczeń pocztowych.
Położenie wyprowadzone od powiązanego obszaru kodu pocztowego.
Położenie wyprowadzone od powiązanego odcinka drogi przelotowej.
Położenie ma na celu identyfikacje punktu dostępu z drogi przelotowej.
Położenie ma na celu identyfikację punktu usługi użyteczności publicznej.
W pkt. 5.4.3 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „LocatorDesignatorTypeValue”
Identyfikator adresu złożony z liczb i/lub znaków.
Identyfikator adresu złożony wyłącznie z liczb.
Drugie rozszerzenie numeru adresu.
Rozszerzenie numeru adresu.
Identyfikator budynku złożony z liczb i/lub znaków.
Prefiks numeru budynku.
Identyfikator adresu powiązany z nazwą głównej drogi przelotowej w adresie narożnika.
Identyfikator adresu powiązany z nazwą drugorzędnej drogi przelotowej w adresie narożnika.
Identyfikator drzwi wejściowych, bramy wejściowej lub zadaszonego wejścia
Identyfikator piętra lub poziomu w budynku.
Znak na drodze, którego numer identyfikuje odległość między punktem początkowym drogi a tym znakiem, mierzoną wzdłuż drogi.
Identyfikator punktu doręczeń pocztowych.
Identyfikator klatki schodowej, zazwyczaj wewnątrz budynku.
Identyfikator drzwi, lokalu mieszkalnego, apartamentu lub pokoju wewnątrz budynku.
W pkt. 5.4.4 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „LocatorLevelValue”
Lokalizator identyfikuje określony dostęp do działki gruntu, budynku lub podobnej nieruchomości poprzez wykorzystanie numeru wejścia lub podobnego identyfikatora.
Lokalizator identyfikuje punkt doręczeń pocztowych.
Lokalizator identyfikuje określony dostęp do działki gruntu, budynku lub podobnej nieruchomości poprzez wykorzystanie numeru adresu, numeru budynku, nazwy budynku lub nieruchomości.
Lokalizator identyfikuje określoną część budynku.
W pkt. 5.4.5 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „LocatorNameTypeValue”
Nazwa budynku lub części budynku.
Narracyjny tekstowy opis lokalizacji lub obiektu adresowalnego.
Identyfikator lokalu mieszkalnego, apartamentu lub pokoju wewnątrz budynku.
Nazwa nieruchomości, kompleksu budynków lub terenu.
W pkt. 5.4.6 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „PartTypeValue”
Część nazwy stanowi główną część lub rdzeń nazwy drogi przelotowej.
Część nazwy stosuje się do oddzielenia wyrazów łączących bez wyróżnienia znaczenia od głównej części nazwy drogi przelotowej.
Część nazwy określa nazwę drogi przelotowej.
Część nazwy wskazuje kategorię lub typ drogi przelotowej.
W pkt. 5.4.7 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „StatusValue”
Adres lub składnik adresu stosowany powszechnie, ale różny od głównego adresu lub składnika adresu określonego przez oficjalny organ odpowiedzialny za przyznanie adresu lub przez administratora zbioru danych.
Aktualny i ważny adres lub składnik adresu według oficjalnego organu odpowiedzialnego za przyznanie adresu lub uznany przez administratora zbioru danych za najbardziej stosowny, powszechnie stosowany adres.
Adres lub składnik adresu oczekujący na zatwierdzenie przez administratora zbioru danych lub oficjalny organ odpowiedzialny za przyznanie adresu.
Adres lub składnik adresu zatwierdzony przez oficjalny organ odpowiedzialny za przyznanie adresu lub przez administratora zbioru danych, ale który nie został jeszcze wprowadzony.
Adres lub składnik adresu niebędący już w codziennym użyciu lub zniesiony przez oficjalny organ odpowiedzialny za przyznanie adresu lub przez administratora zbioru danych.
W pkt. 6.2.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „CadastralZoningLevelValue”
Najwyższy poziom (największe obszary) w hierarchii obszarów katastralnych, równy lub równoważny gminom.
Drugi poziom w hierarchii obszarów katastralnych.
Trzeci poziom w hierarchii obszarów katastralnych.
W pkt 7.1 dodaje się akapity w brzmieniu:
»Area Navigation (nawigacja obszarowa) (RNAV)« oznacza metodę nawigacji, która pozwala na loty statków powietrznych po dowolnie określonym torze lotu w zasięgu pomocy nawigacyjnych stacji referencyjnych lub w granicach możliwości urządzeń autonomicznych albo przy stosowaniu kombinacji tych urządzeń,
»nawigacja TACAN« oznacza metodę nawigacji, która pozwala na loty statków powietrznych po dowolnie określonym torze lotu w zasięgu pomocy nawigacyjnych stacji referencyjnych Tactical Air Navigation Beacon (TACAN).”
W pkt. 7.3.3.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AccessRestrictionValue”
Dostęp do elementu transportowego jest prawnie zabroniony.
Dostęp do elementu transportowego jest fizycznie niemożliwy ze względu na obecność barier lub innych przeszkód fizycznych.
Dostęp do elementu transportowego jest ograniczony, ponieważ jest on własnością prywatną.
Element transportowy jest dostępny publicznie.
Dostęp do elementu transportowego zależy od sezonu.
Dostęp do elementu transportowego podlega opłacie.
W pkt. 7.3.3.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „RestrictionTypeValue”
Maksymalna masa na podwójną oś pojazdu dozwolona w elemencie transportowym.
Maksymalne zanurzenie pojazdu dozwolone w elemencie transportowym.
Maksymalna wysokość lotu pojazdu dozwolona w elemencie transportowym.
Maksymalna wysokość pojazdu, który może przejechać pod innym obiektem.
Maksymalna długość pojazdu dozwolona w elemencie transportowym.
Maksymalna masa na pojedynczą oś pojazdu dozwolona w elemencie transportowym.
Maksymalna całkowita masa pojazdu dozwolona w elemencie transportowym.
Maksymalna masa na potrójną oś pojazdu dozwolona w elemencie transportowym.
Maksymalna szerokość pojazdu dozwolona w elemencie transportowym.
Minimalna wysokość lotu pojazdu dozwolona w elemencie transportowym.
W pkt. 7.4.2.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AerodromeCategoryValue”
Lotnisko oferujące służby krajowego ruchu lotniczego.
Lotnisko oferujące służby regionalnego ruchu lotniczego.
Lotnisko oferujące służby międzynarodowego ruchu lotniczego.
W pkt. 7.4.2.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AerodromeTypeValue”
Lotnisko ze strefą lądowań śmigłowców.
Tylko lotnisko.
Tylko lotnisko dla śmigłowców.
Miejsce lądowania.
W pkt. 7.4.2.3 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AirRouteLinkClassValue”
Konwencjonalna trasa nawigacyjna: trasa lotnicza niewykorzystująca nawigacji obszarowej ani nawigacji TACAN w odniesieniu do służb ruchu lotniczego.
Trasa nawigacji obszarowej: trasa lotnicza wykorzystująca nawigację obszarową (RNAV) w odniesieniu do służb ruchu lotniczego.
Trasa TACAN: trasa lotnicza wykorzystująca nawigację TACAN w odniesieniu do służb ruchu lotniczego.
W pkt. 7.4.2.4 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AirRouteTypeValue”
Trasa ATS zgodnie z opisem w załączniku 11 do ICAO.
Szlak północnoatlatycki (część systemu szlaków zorganizowanych).
w pkt. 7.4.2.5 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AirUseRestrictionValue”
Obiekt sieci lotniczej wyłącznie do użytku wojskowego
Czasowe ograniczenia w zakresie wykorzystania obiektu sieci lotniczej.
W pkt. 7.4.2.6 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AirspaceAreaTypeValue”
Airport Traffic Zone (strefa ruchu lotniskowego). Przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach, wyznaczona wokół lotniska dla ochrony ruchu lotniskowego.
Control area (obszar kontrolowany). Przestrzeń powietrzna kontrolowana rozciągająca się w górę od określonej granicy nad ziemią.
Control zone (strefa kontrolowana lotniska). Przestrzeń powietrzna kontrolowana rozciągająca się od powierzchni ziemi do określonej górnej granicy.
Danger area (strefa niebezpieczna). Przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach, w której mogą odbywać się, w okreslonym czasie, działania niebezpieczne dla lotów statków powietrznych.
Flight information region (rejon informacji powietrznej). Przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach, w której zapewniona jest służba informacji powietrznej i służba alarmowa Może być stosowana na przykład, gdy usługę świadczy więcej niż jedna jednostka.
Prohibited area (strefa zakazana). Przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach nad obszarami lądowymi lub wodami terytorialnymi państwa, w której loty statków powietrznych są zabronione.
Restricted area (strefa ograniczona). Przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach nad obszarami lądowymi lub wodami terytorialnymi państwa, w której loty statków powietrznych są ograniczone zgodnie z pewnymi określonymi warunkami.
Terminal control area (rejon kontrolowany lotniska). Obszar kontrolowany ustanowiony zwykle u zbiegu dróg lotniczych w pobliżu jednego dużego lotniska lub kilku dużych lotnisk. Stosowany głównie w Europie w ramach zasady FUA (elastycznego zarządzania przestrzenią lotniczą).
Upper flight information region (górny rejon informacji powietrznej) (UIR). Górna przestrzeń powietrzna o określonych wymiarach, w której zapewniona jest służba informacji powietrznej i służba alarmowa Każde państwo samo definiuje górną przestrzeń powietrzną.
W pkt. 7.4.2.7 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „NavaidTypeValue”
Distance Measuring Equipment (radiodalmierz).
Instrument Landing System (system lądowania według wskazań przyrządów).
ILS z podłączonym DME.
Localizer (lokalizator).
Podłączone LOC i DME.
Marker Beacon (marker).
Microwave Landing System (mikrofalowy system lądowania).
MLS z podłączonym DME.
Non-Directional Radio Beacon (radiolatarnia bezkierunkowa).
Podłączone NDB i DME.
Non-Directional Radio Beacon i Marker Beacon (radiolatarnia bezkierunkowa i marker).
Tactical Air Navigation Beacon (taktyczny system nawigacji lotniczej).
Transponder Landing System (transponderowy system lądowania).
VHF Omnidirectional Radio Range (radiolatarnia ogólnokierunkowa).
Podłączone VOR i DME.
Podłączone VOR i TACAN.
W pkt. 7.4.2.8 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „PointRoleValue”
Fizyczny koniec kierunku drogi startowej.
Punkt środkowy drogi startowej.
Fizyczny początek kierunku drogi startowej.
Początek odcinka drogi startowej wykorzystywanego do lądowania.
w pkt. 7.4.2.9 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „RunwayTypeValue”
Strefa podejścia końcowego i startu dla śmigłowców.
Droga startowa dla samolotów.
W pkt. 7.4.2.10 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „SurfaceCompositionValue”
Nawierzchnia z warstwy asfaltu.
Nawierzchnia z warstwy betonu.
Nawierzchnia składająca się z warstwy trawy.
W pkt. 7.5.2.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „CablewayTypeValue”
Transport koleją liniową, gdzie pojazdami są zawieszone kabiny przewożące grupy osób i/lub towarów z jednego miejsca do drugiego.
Transport koleją liniową, gdzie pojazdami są zawieszone krzesełka przewożące osoby lub grupy osób z jednego miejsca do drugiego za pomocą stalowego kabla lub liny biegnących w pętli między dwoma punktami.
Transport koleją liniową służący do wciągania narciarzy lub snowboardzistów do góry.
W pkt. 7.6.3.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „FormOfRailwayNodeValue”
Węzeł kolejowy, gdzie sieć kolejowa posiada mechanizm składający się z toru kolejowego z dwoma ruchomymi szynami oraz niezbędnymi połączeniami, co pozwala pojazdom na skręcenie z jednego toru na drugi.
Węzeł kolejowy, gdzie droga przecina sieć kolejową na tym samym poziomie.
Węzeł kolejowy reprezentujący punkt, w którym jeden lub kilka atrybutów połączeń kolejowych z nim połączonych zmienia swoją wartość, lub punkt niezbędny do opisania geometrii sieci.
Tylko jedno połączenie kolejowe łączy się z węzłem kolejowym. Oznacza to koniec linii kolejowej.
Miejsce w sieci kolejowej, gdzie pociągi zatrzymują się w celu załadowania/wyładowania towaru lub wpuszczenia lub wypuszczenia pasażerów.
W pkt. 7.6.3.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „RailwayTypeValue”
Transport kolejowy umożliwiający pojazdom poruszanie się na dużych nachyleniach, składający się z linii kolejowej wyposażonej w szynę zębatą (zazwyczaj pomiędzy szynami jezdnymi), gdzie pojazdy są wyposażone w co najmniej jedno koło zębate lub jeden wałek zębaty, które zazębiają się z szyną zębatą.
Transport kolejowy składający się z liny umocowanej na pojeździe na szynach, która przemieszcza go do góry i w dół po bardzo stromym nachyleniu. W miarę możliwości, pojazdy jadące w górę i w dół równoważą się wzajemnie.
Transport kolejowy oparty o pojedynczą szynę, która działa jako prowadnica pojazdu i utrzymuje go za pomocą mechanizmu lewitacji magnetycznej.
System miejskiego transportu kolejowego stosowany w dużych obszarach miejskich, działający na oddzielnych torach od innych systemów transportu, zazwyczaj napędzany energią elektryczną oraz, w niektórych przypadkach, biegnący pod ziemią.
Transport kolejowy oparty o pojedynczą szynę, która jest jedynym podparciem i prowadnicą.
Transport kolejowy oparty o pojedynczą szynę, działającą zarówno jako podparcie, jak i prowadnica, u której pojazd jest zawieszony w celu poruszania się wzdłuż linii kolejowej.
Transport kolejowy składający się zazwyczaj z dwóch równoległych szyn, na których napędzany pojazd lub lokomotywa ciągnie zespół pojazdów wzdłuż linii kolejowej w celu transportu towaru lub pasażerów z jednego miejsca do drugiego.
System transportu kolejowego stosowany na obszarach miejskich, biegnący często na poziomie ulicy, korzystający z dróg razem z ruchem drogowym i pieszym. Tramwaje są zazwyczaj zasilane energią elektryczną.
W pkt. 7.6.3.3 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „RailwayUseValue”
Kolej stosowana wyłącznie do operacji towarowych.
Kolej stosowana wyłącznie do transportu samochodów.
Mieszane zastosowanie kolei. Jest ona wykorzystywana do transportu pasażerów i towaru.
Kolej jest wykorzystywana wyłącznie do transportu pasażerów.
W pkt. 7.7.3.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „AreaConditionValue”
Ograniczenie prędkości w parku narodowym.
Ograniczenie prędkości w miastach.
Ograniczenie prędkości w pobliżu przejazdu kolejowego.
Ograniczenie prędkości w pobliżu szkoły.
Ograniczenie prędkości poza miastami.
Ograniczenie prędkości w strefie uspokojonego ruchu.
W pkt. 7.7.3.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „FormOfRoadNodeValue”
Węzeł drogowy usytuowany wewnątrz zamkniętego obszaru ruchu pojazdów lub go reprezentujący. Obszar ruchu pojazdów to obszar bez wewnętrznej struktury określonych prawnie kierunków jazdy. Obszar łączy się z co najmniej dwoma drogami.
Węzeł drogowy, w którym łączą się co najmniej trzy połączenia drogowe.
Węzeł drogowy, gdzie sieć drogową przecina linia kolejowa na tym samym poziomie.
Z węzłem drogowym łączą się dokładnie dwa połączenia drogowe.
Tylko jedno połączenie drogowe łączy się z węzłem drogowym. Oznacza to koniec drogi.
Powierzchnia dołączona do drogi i przeznaczona do świadczenia określonych usług w odniesieniu do tej drogi.
Węzeł drogowy reprezentuje rondo lub jest jego częścią. Rondo to droga tworząca okrąg, na której dozwolony jest ruch tylko w jednym kierunku.
Węzeł drogowy usytuowany wewnątrz placu lub go reprezentujący. Plac to obszar (częściowo) otoczony przez drogi, wykorzystywany do celów niezwiązanych z ruchem, który nie jest rondem.
W pkt. 7.7.3.3 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „FormOfWayValue”
Droga, na której jedynymi dozwolonymi pojazdami są rowery.
Droga z fizycznie oddzielonymi jezdniami, niezależnie od liczby pasów ruchu, która nie jest autostradą ani drogą bezkolizyjną.
Obszar bez wewnętrznej struktury określonych prawnie kierunków jazdy. Obszar łączy się z co najmniej dwoma drogami.
Droga zaprojektowana specjalnie do celów wjazdu na parking lub wyjazdu z niego.
Droga wykorzystywana wyłącznie do wjazdu do serwisu drogowego lub wyjazdu z niego.
Droga bez skrzyżowań jednopoziomowych z innymi drogami.
Droga, w stosunku do której zazwyczaj mają zastosowanie przepisy dotyczące wjazdu i użytkowania. Posiada co najmniej dwie fizycznie oddzielone jezdnie i nie posiada skrzyżowań jednopoziomowych.
Obszar z siecią drogową zaprojektowany specjalnie do użytku pieszych.
Droga tworząca okrąg, na której dozwolony jest ruch tylko w jednym kierunku.
Droga równoległa do drogi o stosunkowo wysokiej połączalności i zaprojektowana w celu połączenia jej z drogami o niższej połączalności.
Droga, na której ruch nie jest oddzielony fizycznym obiektem.
Droga przeznaczona specjalnie do wjazdu na inną drogę lub wyjazdu z niej.
Droga używana tylko przez traktory (pojazdy gospodarstwa rolnego lub leśne) lub pojazdy terenowe (pojazdy o większym prześwicie, dużych kołach i napędzie na cztery koła).
Obszar (częściowo) otoczony przez drogi, wykorzystywany do celów niezwiązanych z ruchem, który nie jest rondem.
Droga zarezerwowana do użytku pieszych i zamknięta dla normalnego ruchu pojazdów przy użyciu fizycznej bariery.
W pkt. 7.7.3.4 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „RoadPartValue”
Część drogi zarezerwowana dla ruchu.
Utwardzona część drogi.
W pkt. 7.7.3.5 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „RoadServiceTypeValue”
Serwis drogowy to przystanek autobusowy.
Obszar serwisu drogowego to parking.
Serwis drogowy to miejsce obsługi podróżnych.
Obszar świadczący usługi związane z opłatami, takie jak automaty biletowe lub punkty poboru opłat.
W pkt. 7.7.3.6 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „RoadSurfaceCategoryValue”
Droga o utwardzonej nawierzchni.
Droga o nieutwardzonej nawierzchni.
W pkt. 7.7.3.7 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „ServiceFacilityValue”
Dostępne są napoje.
Dostępna jest żywność.
Dostępne jest paliwo.
Obecne jest miejsce do urządzenia pikniku.
Obecny jest plac zabaw.
Obecny jest sklep.
Obecne są toalety.
W pkt. 7.7.3.8 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „SpeedLimitSourceValue”
Przyczyną jest stały znak drogowy (zalecenie administracyjne dla konkretnego miejsca, wyraźne ograniczenie prędkości).
Przyczyną jest regulacja (regulacja krajowa, przepis lub „domniemane ograniczenie prędkości”).
Przyczyną jest znak drogowy o zmiennej treści.
W pkt. 7.7.3.9 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „VehicleTypeValue”
Każdy pojazd, z wyjątkiem pieszych.
Pojazd dwukołowy napędzany siłą mięśni osoby jadącej tym pojazdem.
Samochód osobowy z przyczepą.
Stosunkowo niewielki samochód ciężarowy, wykorzystywany głównie do transportu towarów i materiałów.
Pojazd wykorzystywany w sytuacjach awaryjnych, w tym m.in. pojazdy policji, pogotowia ratunkowego i straży pożarnej.
Pojazd prowadzony przez pracownika organizacji zgodnie z procedurami tej organizacji.
Pojazd przeznaczony do użytku na określonym obszarze w granicach terenu prywatnego lub o ograniczonym dostępie.
Pojazd związany powszechnie z działalnością rolniczą.
Pojazd zajmowany przez liczbę osób odpowiadającą określonej minimalnej liczbie pasażerów (lub ją przekraczającą).
Pojazd transportowy zbliżony do pociągu, ograniczony do sieci kolejowej na ograniczonym obszarze.
Pojazd zbierający, transportujący lub dostarczający pocztę.
Pojazd upoważniony przez władzę wojskową.
Pojazd dwu- lub trzykołowy wyposażony w silnik spalinowy wewnętrznego spalania o wielkości poniżej 50 cc i maksymalnej prędkości nieprzekraczającej 45 km/h (28 mph).
Pojazd dwu- lub trzykołowy wyposażony w silnik spalinowy wewnętrznego spalania o wielkości powyżej 50 cc i maksymalnej prędkości przekraczającej 45 km/h (28 mph).
Mały pojazd zaprojektowany do prywatnego transportu osób.
Osoba piesza.
Pojazd zaprojektowany do transportu dużych grup osób, będący własnością prywatną lub czarterowany.
Pojazd zaprojektowany do transportu dużych grup osób, charakteryzujący się zasadniczo opublikowanymi trasami i rozkładami jazdy.
Pojazd, którego właścicielem jest mieszkaniec (lub gość) danej ulicy lub obszaru mieszkalnego.
Pojazd używany w imieniu szkoły do transportu uczniów.
Dowolny pojazd wyposażony w łańcuchy śniegowe.
Samochód ciężarowy o więcej niż dwóch osiach, wykorzystywany do transportu płynów lub gazów luzem.
Pojazd do wynajęcia posiadający licencję, zazwyczaj wyposażony w licznik.
Samochód ciężarowy przeznaczony do transportu towarów na duże odległości.
Środek transportu publicznego podobny do autobusu, podłączony do sieci elektrycznej będącej jego źródłem zasilania.
Pojazd z oznaczeniem pomocniczym oznaczającym pojazd dla osób niepełnosprawnych.
Pojazd przewożący ładunek wybuchowy.
Pojazd przewożący ładunek niebezpieczny, z wyjątkiem ładunków wybuchowych lub zanieczyszczających wodę.
Pojazd przewożący ładunek zanieczyszczający wodę.
W pkt. 7.7.3.10 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „WeatherConditionValue”
Prędkość ma zastosowanie w przypadku wystąpienia mgły.
Prędkość ma zastosowanie w przypadku wystąpienia lodu.
Prędkość ma zastosowanie w przypadku wystąpienia deszczu.
Prędkość ma zastosowanie w przypadku wystąpienia pewnej ilości smogu.
Prędkość ma zastosowanie w przypadku wystąpienia śniegu.
W pkt. 7.8.3.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „FerryUseValue”
Prom przewozi samochody osobowe.
Prom przewozi inne formy transportu poza pasażerami, samochodami osobowymi i ciężarowymi oraz pociągami.
Prom przewozi pasażerów.
Prom przewozi pociągi.
Prom przewozi samochody ciężarowe.
W pkt. 7.8.3.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „FormOfWaterwayNodeValue”
Elementy infrastruktury, na poziomie których przepływ jednego statku przecina się z innym, lub punkty, w których przepływy statków rozdzielają się lub łączą.
Śluza lub zespół śluz mające na celu podnoszenie i opuszczanie łodzi między odcinkami wody o różnych poziomach na drogach rzecznych i kanałach.
Most, który może być podniesiony lub obrócony, aby umożliwić przepłynięcie statków.
Urządzenie do transportu łodzi między jednolitymi częściami wód położonymi na różnych poziomach, stosowane jako alternatywa w stosunku do śluz kanałowych.
Miejsce, w którym towary są przeładowywane.
Miejsce, w którym kanał lub wąska droga wodna rozszerza się, aby umożliwić zawracanie łodzi.
W pkt. 8.4.2.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „HydroNodeCategoryValue”
Węzeł stosowany do połączenia różnych sieci.
Węzeł w sieci niezwiązany z topologią sieci, ale związany z istotnym punktem hydrograficznym lub elementem, bądź obiektem sztucznym, który ma wpływ na przepływ sieci.
Węzeł sieci niezwiązany z topologią sieci, ale związany z istotnym punktem hydrograficznym lub elementem, bądź obiektem sztucznym, który reguluje przepływ sieci.
Węzeł, w którym łączą się trzy lub większa ilość połączeń.
Węzeł końcowy serii powiązanych ze sobą połączeń.
Węzeł początkowy serii powiązanych ze sobą połączeń.
W pkt. 8.5.4.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „CrossingTypeValue”
Rura lub sztuczny kanał zaprojektowany do transportu wody z odległego źródła, zazwyczaj za pomocą grawitacji, do celów dostawy słodkiej wody, zastosowań rolnych i/lub przemysłowych.
Konstrukcja łącząca dwa miejsca i umożliwiająca przeprowadzenie trasy transportowej nad przeszkodą w terenie.
Zamknięty kanał przeznaczony do przeprowadzenia drogi wodnej pod trasą.
Rura stosowana do transportu płynu z jednego poziomu na poziom niższy, dzięki wykorzystaniu różnicy ciśnień, w celu skierowania słupa płynu na wyższy poziom, zanim spadnie on do ujścia.
W pkt. 8.5.4.2 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „HydrologicalPersistenceValue”
Wypełniona i/lub płynąca rzadko, zazwyczaj tylko podczas silnych opadów i/lub bezpośrednio po nich.
Wypełniona i/lub płynąca tylko podczas opadów i bezpośrednio po nich.
Wypełniona i/lub płynąca przez część roku.
Wypełniona i/lub płynąca nieprzerwanie przez cały rok.
W pkt. 8.5.4.3 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „InundationValue”
Obszar okresowo zalewany z uwagi na regulację poziomu wody zatrzymywanej przez tamę.
Obszar okresowo zalewany wodami powodziowymi, z wyjątkiem pływów morskich.
W pkt. 8.5.4.4 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „ShoreTypeValue”
Duże kamienie poddane erozji pod wpływem wody lub pogody.
Twarda, klejąca, drobnoziarnista ziemia składająca się głównie z uwodnionych glinokrzemianów, która staje się bardziej plastyczna po dodaniu wody, oraz może być formowana i suszona.
Małe kamienie poddane erozji pod wpływem wody lub rozkruszone.
Miękka mokra gleba, piasek, pył i/lub pozostała materia ziemna.
Kamienie niezależnie od wielkości.
Granulowany materiał składający się z małych, erodowanych fragmentów (głównie krzemionkowych) skał, drobniejszych niż żwir i większych niż ił gruboziarnisty.
Małe, luźne, zaokrąglone poddane erozji pod wpływem wody, w szczególności nad brzegiem morza.
Fragmenty skały lub substancji mineralnej (innej niż metal) o określonej formie i wielkości, zazwyczaj sztucznie ukształtowane i wykorzystywane w konkretnym celu.
W pkt. 8.5.4.5 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „WaterLevelValue”
Poziom niskiej wody syzygijnej blisko równonocy.
Najwyższa z wód wysokich (lub pojedyncza woda wysoka) dowolnego określonego dnia pływu ze względu na efekty deklinacji A1 księżyca i słońca.
Średnia najwyższych wód wysokich, jedna dla każdego z 19 lat obserwacji
Najwyższy poziom pływu, którego wystąpienie można przewidywać przy średnich warunkach meteorologicznych oraz przy dowolnej kombinacji warunków astronomicznych.
Najwyższy poziom wody zaobserwowany w danej lokalizacji.
Najwyższy poziom osiągnięty w danej lokalizacji przez powierzchnię wody w jednym cyklu pływowym.
Arbitralny poziom zbliżony do poziomu średniej wysokiej wody syzygijnej.
Poziom odniesienia pływów zbliżony do poziomu średniej wyższych wysokich wód przy pływie syzygijnym.
Poziom odniesienia pływów zbliżony do poziomu średniej niższych wysokich wód przy pływie syzygijnym.
Arbitralny poziom odniesienia określony przez władzę lokalnego portu, na podstawie którego władza ta mierzy poziomy i wysokość pływów.
Najniższa z wód niskich (lub pojedyncza woda niska) dowolnego określonego dnia pływu ze względu na efekty deklinacji A1 księżyca i słońca.
Średnia najniższych wód niskich, jedna dla każdego z 19 lat obserwacji.
Najniższy poziom pływu, którego wystąpienie można przewidywać przy średnich warunkach meteorologicznych oraz przy dowolnej kombinacji warunków astronomicznych.
Arbitralny poziom odpowiadający najniższemu pływowi zaobserwowanemu w danej lokalizacji lub nieco niższy.
Arbitralny poziom odpowiadający najniższemu poziomowi wody zaobserwowanemu w danej lokalizacji przy pływie syzygijnym w okresie krótszym niż 19 lat.
Przybliżenie średniej niskiej wody przyjęte jako poziom referencyjny dla ograniczonego obszaru, niezależnie od późniejszych lepszych ustaleń.
Przybliżenie średniej niskiej wody przyjęte jako standardowy poziom referencyjny dla ograniczonego obszaru.
Poziom zbliżony do poziomu średniej niskiej wody syzygijnej.
Średnia wysokość wyższych wysokich wód w danej lokalizacji w okresie 19 lat.
Średnia wysokość wyższej wysokiej wody przy pływie syzygijnym w danej lokalizacji.
Średnia wysokość wyższych wód niskich ze wszystkich dni pływu zaobserwowana w krajowej epoce obserwacji pływowego poziomu odniesienia.
Średnia wysokość wszystkich wysokich wód w danej lokalizacji w okresie 19 lat.
Średnia wysokość wysokich wód pływu kwadraturowego.
Średnia wysokość wysokich wód pływu syzygijnego.
Średnia wysokość niższych wód wysokich ze wszystkich dni pływu zaobserwowana w krajowej epoce obserwacji pływowego poziomu odniesienia.
Średnia wysokość niższych wód niskich w danej lokalizacji w okresie 19 lat.
Średnia wysokość niższej niskiej wody przy pływie syzygijnym w danej lokalizacji.
Średnia wysokość wszystkich niskich wód w danej lokalizacji w okresie 19 lat.
Średnia wysokość niskich wód pływu kwadraturowego.
Średnia wysokość niskich wód pływu syzygijnego.
Średnia wysokość poziomu morza przy stacji pływowej mierzona ze stałego ustalonego wcześniej poziomu referencyjnego.
Średnia arytmetyczna średniej wysokiej wody i średniej niskiej wody.
Średnia wszystkich godzinowych poziomów wody w okresie, dla którego dostępne są zapisy.
Arbitralny poziom zbliżony do najwyższego poziomu wody zaobserwowanego w danej lokalizacji, zazwyczaj odpowiadający wysokiej wodzie syzygijnej.
Poziom zbliżony do najniższego poziomu wody zaobserwowanego w danej lokalizacji, zazwyczaj odpowiadający indyjskiemu poziomowi niskiej wody w okresie wiosennym.
Najwyższa z wód wysokich (lub pojedyncza woda wysoka) pływów występująca dwa razy w miesiącu, gdy efekt maksymalnej deklinacji księżyca jest największy.
Najniższa z wód niskich (lub pojedyncza woda niska) pływów występująca dwa razy w miesiącu, gdy efekt maksymalnej deklinacji księżyca jest największy.
W pkt 9.4.1 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „DesignationSchemeValue”
Obszar chroniony posiada oznaczenie w ramach sieci Emerald.
Obszar chroniony został sklasyfikowany w systemie klasyfikacji Międzynarodowej Unii Ochrony Przyrody i Jej Zasobów (IUCN).
Obszar chroniony został sklasyfikowany w systemie klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony posiada oznaczenie w ramach dyrektywy siedliskowej (92/43/EWG) lub dyrektywy ptasiej (79/409/EWG).
Obszar chroniony posiada oznaczenie w ramach konwencji z Ramsar.
Obszar chroniony posiada oznaczenie w ramach programu UNESCO „Man and Biosphere” (Człowiek i biosfera)
Obszar chroniony posiada oznaczenie w ramach konwencji UNESCO dotyczącej światowego dziedzictwa.
W pkt 9.4.3 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „IUCNDesignationValue”
Obszar chroniony klasyfikowany jako obszar ochrony siedliskowej/gatunkowej (habitat species management area) w ramach klasyfikacji IUCN.
Obszar chroniony klasyfikowany jako obszar chroniony o użytkowanych zasobach (managed resource protected area) w ramach klasyfikacji IUCN.
Obszar chroniony klasyfikowany jako park narodowy (national park) w ramach klasyfikacji IUCN.
Obszar chroniony klasyfikowany jako pomnik przyrody (natural monument) w ramach klasyfikacji IUCN.
Obszar chroniony klasyfikowany jako obszar chronionego krajobrazu/morza (protected landscape or seascape) w ramach klasyfikacji IUCN.
Obszar chroniony klasyfikowany jako ścisły rezerwat przyrody (strict nature reserve) w ramach klasyfikacji IUCN.
Obszar chroniony klasyfikowany jako obszar naturalny (wilderness area) w ramach klasyfikacji IUCN.
W pkt 9.4.4 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „NationalMonumentsRecordDesignationValue”
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek rolniczy lub związany z produkcją żywności (agricultural or subsistence monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek cywilny (civil monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek upamiętniający (commemorative monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek komercyjny (commercial monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek komunikacyjny (communications monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek obronny (defence monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek krajowy (domestic monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek edukacyjny (education monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek ogrodowy, parkowy lub przestrzeni miejskiej (garden, park or urban space monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek służby zdrowia i opieki społecznej (health and welfare monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek przemysłowy (industrial monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek morski (maritime monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek o niesklasyfikowanej postaci (monument with some unclassified form) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek rekreacyjny (recreational monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek religijny, rytualny lub funeralny (religious, ritual or funerary monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako osada (settlement) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek transportowy (transport monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
Obszar chroniony klasyfikowany jako zabytek dotyczący dostawy wody i odprowadzania ścieków (water supply and drainage monument) w ramach systemu klasyfikacji „National Monuments Record”.
w pkt 9.4.5 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „Natura2000DesignationValue”
Obszar chroniony proponowany jako teren mający znaczenie dla Wspólnoty w ramach sieci Natura2000.
Obszar chroniony proponowany jako obszar specjalnej ochrony (OSO) w ramach sieci Natura2000.
Obszar chroniony wyznaczony jako teren mający znaczenie dla Wspólnoty w ramach sieci Natura2000.
Obszar chroniony wyznaczony jako specjalny obszar ochrony (SOO) w ramach sieci Natura2000.
Obszar chroniony wyznaczony jako obszar specjalnej ochrony (OSO) w ramach sieci Natura2000.
W pkt 9.4.6 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „RamsarDesignationValue”
W pkt 9.4.7 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „UNESCOManAndBiosphereProgrammeDesignationValue”
Obszar chroniony wyznaczony jako rezerwat biosfery (Biosphere Reserve) w ramach programu „Man and Biosphere”.
W pkt 9.4.8 dodaje się następującą tabelę:
Dozwolone wartości dla listy kodowej „UNESCOWorldHeritageDesignationValue”
Obszar chroniony wyznaczony jako obiekt światowego dziedzictwa kulturowego.
Obszar chroniony wyznaczony jako obiekt światowego dziedzictwa o charakterze mieszanym.
Obszar chroniony wyznaczony jako obiekt światowego dziedzictwa przyrodniczego.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 103/2011
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 lutego 2011 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 104/2011
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2010/11 rozporządzeniem Komisji (UE) nr 867/2010 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 70/2011 (4).
(4) Dz.U. L 26 z 29.1.2011, s. 7.
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 5 lutego 2011 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 105/2011
ustalające współczynnik przydziału, jaki należy zastosować do wniosków o pozwolenie na przywóz oliwy z oliwek, złożonych od dnia 31 stycznia do dnia 1 lutego 2011 r. w ramach kontyngentu taryfowego dla Tunezji i zawieszające wydawanie pozwoleń na przywóz na miesiąc luty 2011 r.
Art. 3 ust. 1 i 2 Protokołu nr 1 (3) do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezji, z drugiej strony (4), otwiera kontyngent taryfowy o zerowej stawce celnej na przywóz nieprzetworzonej oliwy z oliwek objętej kodami CN 1509 10 10 i 1509 10 90, całkowicie uzyskanej w Tunezji oraz przywożonej do Unii Europejskiej bezpośrednio z tego państwa, w ramach limitu przewidzianego na dany rok.
W art. 2 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1918/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentem taryfowym oliwy z oliwek pochodzącej z Tunezji (5) przewidziano miesięczne limity ilościowe w zakresie wydawania pozwoleń na przywóz.
Zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1918/2006 do odpowiednich organów zostały złożone wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz, w łącznej ilości przekraczającej limit przewidziany na luty, ustanowiony w art. 2 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia.
W tych okolicznościach Komisja musi ustalić współczynnik przydziału pozwalający na wydanie pozwoleń na przywóz proporcjonalnie do dostępnej ilości.
Po wyczerpaniu limitu na miesiąc luty żadne pozwolenie na przywóz nie może zostać wydane na dany miesiąc,
W odniesieniu do wniosków o pozwolenie na przywóz złożonych w dniach 31 stycznia i 1 lutego 2011 r. zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1918/2006 stosuje się współczynnik przydziału w wysokości 95,463571 %.
W miesiącu lutym 2011 r. zawiesza się wydawanie pozwoleń na ilości wnioskowane od dnia 7 lutego 2011 r.
(3) Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 57.
(4) Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 2.
(5) Dz.U. L 365 z 21.12.2006, s. 84.
zezwalająca na wprowadzenie do obrotu produktu peptydowego z ryb (Sardinops sagax) jako nowego składnika żywności na mocy rozporządzenia (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 522)
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności (1), w szczególności jego art. 7,
W dniu 28 kwietnia 2008 r. przedsiębiorstwo Semni Ekisu Co. Ltd. zwróciło się do właściwych organów Finlandii z wnioskiem o zezwolenie na wprowadzenie do obrotu produktu peptydowego z ryb (Sardinops sagax) jako nowego składnika żywności.
W dniu 12 stycznia 2009 r. właściwy organ ds. oceny żywności w Finlandii wydał sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny. W sprawozdaniu tym stwierdzono, że produkt peptydowy z ryb może być wprowadzony do obrotu.
W dniu 10 marca 2009 r. Komisja przekazała sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny wszystkim państwom członkowskim.
Przed upływem okresu 60 dni, określonego w art. 6 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 258/97, zgłoszono uzasadniony sprzeciw wobec wprowadzenia do obrotu danego produktu, zgodnie z przepisami tego artykułu.
W związku z tym w dniu 14 sierpnia 2009 r. skonsultowano się z Europejskim Urzędem ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA).
W dniu 9 lipca 2010 r. EFSA (panel ds. produktów dietetycznych, żywienia i alergii) w swojej „Opinii naukowej dotyczącej bezpieczeństwa »produktu peptydowego z sardynek« jako nowego składnika żywności” (2) stwierdził, że produkt peptydowy z ryb jest bezpieczny pod warunkiem przestrzegania zaproponowanych warunków stosowania i poziomów spożycia
Na podstawie oceny naukowej ustalono, że produkt peptydowy z ryb spełnia kryteria określone w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97.
Produkt peptydowy z ryb (Sardinops sagax) zgodny ze specyfikacją w załączniku I może zostać wprowadzony do obrotu w Unii jako nowy składnik żywności w odniesieniu do zastosowań wymienionych w załączniku II.
Produkt peptydowy z ryb (Sardinops sagax), dopuszczony do obrotu niniejszą decyzją, jest oznaczany na etykiecie środków spożywczych, w których skład wchodzi, jako „peptydy z ryb (Sardinops sagax)”.
Niniejsza decyzja skierowana jest do Semni Ekisu Co., Ltd., Research & Development Department, 779-2 Noda, Hirano-Cho, Ohzu-City, Ehime 795-0021, Japonia.
(1) Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE PRODUKTU PEPTYDOWEGO Z RYB (SARDINOPS SAGAX)
Nowy składnik żywności jest mieszaniną peptydów otrzymywaną w procesie katalizowanej proteazami hydrolizy alkalicznej mięśni ryb (Sardinops sagax), po której następuje izolacja frakcji peptydowych metodą chromatografii kolumnowej, zagęszczanie w próżni i suszenie rozpyłowe. Jest to proszek w kolorze białym o żółtawym odcieniu.
(peptydy krótkołańcuchowe, dipeptydy i tripeptydy o masie cząsteczkowej mniejszej niż 2 kDa)
Val-Tyr (dipeptyd)
0,1–0,16 g/100 g
(1) Metoda Kjeldahla
ZASTOSOWANIA PRODUKTU PEPTYDOWEGO Z RYB
Grupa zastosowań
Maksymalny poziom produktu peptydowego z ryb
Żywność na bazie jogurtu, napoje na bazie jogurtu, produkty ze sfermentowanego mleka i mleko w proszku
0,48 g/100 g (gotowe do spożycia/picia)
Woda smakowa oraz napoje na bazie warzyw
0,3 g/100 g (gotowe do picia)
Zupy, zbliżone do zup potrawy duszone i zupy w proszku
0,3 g/100 g (gotowe do spożycia)
zmieniająca decyzje 2002/741/WE, 2002/747/WE, 2003/31/WE, 2003/200/WE, 2005/341/WE i 2005/343/WE w celu przedłużenia okresu ważności kryteriów ekologicznych dla przyznawania oznakowania ekologicznego UE niektórym produktom
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 523)
Decyzja Komisji 2002/741/WE z dnia 4 września 2002 r. ustanawiająca zrewidowane kryteria ekologiczne przyznawania wspólnotowego oznakowania ekologicznego dla papieru do kopiowania i papieru graficznego oraz zmieniająca decyzję 1999/554/WE (2) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r.
Decyzja Komisji 2002/747/WE z dnia 9 września 2002 r. ustanawiająca zrewidowane kryteria ekologiczne odnoszące się do wspólnego programu przyznawania oznakowań ekologicznych na żarówki i zmieniająca decyzję 1999/568/WE (3) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r.
Decyzja Komisji 2003/31/WE z dnia 29 listopada 2002 r. ustalająca zrewidowane kryteria ekologiczne przyznawania wspólnotowego oznakowania ekologicznego detergentom do zmywarek do naczyń i zmieniająca decyzję 1999/427/WE (4) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r.
Decyzja Komisji 2003/200/WE z dnia 14 lutego 2003 r. ustanawiająca zrewidowane kryteria ekologiczne przyznawania wspólnotowego oznakowania ekologicznego detergentom pralniczym i zmieniająca decyzję 1999/476/WE (5) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r.
Decyzja Komisji 2005/341/WE z dnia 11 kwietnia 2005 r. ustanawiająca kryteria ekologiczne oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji dla przyznawania komputerom osobistym wspólnotowego oznakowania ekologicznego (6) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r.
Decyzja Komisji 2005/343/WE z dnia 11 kwietnia 2005 r. ustanawiająca kryteria ekologiczne oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji dla przyznawania komputerom przenośnym wspólnotowego oznakowania ekologicznego (7) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r.
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 66/2010 przeprowadzono we właściwym czasie przegląd kryteriów ekologicznych oraz związanych z nimi wymogów oceny i weryfikacji, ustanowionych wyżej wymienionymi decyzjami.
Biorąc pod uwagę, że przegląd poszczególnych decyzji znajduje się na różnych etapach, należy przedłużyć okres ważności kryteriów ekologicznych oraz związanych z nimi wymogów dotyczących oceny i weryfikacji określonych w tych decyzjach. Okres ważności decyzji 2003/31/WE i 2003/200/WE należy przedłużyć do dnia 30 kwietnia 2011 r. Okres ważności decyzji 2002/741/WE, 2005/341/WE i 2005/343/WE należy przedłużyć do dnia 30 czerwca 2011 r. Okres ważności decyzji 2002/747/WE należy przedłużyć do dnia 31 sierpnia 2011 r.
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzje 2002/741/WE, 2002/747/WE, 2003/31/WE, 2003/200/WE, 2005/341/WE i 2005/343/WE.
Artykuł 5 decyzji 2002/741/WE otrzymuje brzmienie:
Kryteria ekologiczne dotyczące grupy produktów »papier do kopiowania i papier graficzny« oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji są ważne do dnia 30 czerwca 2011 r.”.
Artykuł 5 decyzji 2002/747/WE otrzymuje brzmienie:
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »żarówki«, a także związane z nimi wymogi dotyczące oceny i weryfikacji, są ważne do dnia 31 sierpnia 2011 r.”.
Artykuł 5 decyzji 2003/31/WE otrzymuje brzmienie:
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »detergenty do zmywarek do naczyń«, a także związane z nimi wymogi dotyczące oceny i weryfikacji, są ważne do dnia 30 kwietnia 2011 r.”.
Artykuł 5 decyzji 2003/200/WE otrzymuje brzmienie:
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »detergenty pralnicze« oraz wymogi oceny i weryfikacji dotyczące tych kryteriów są ważne do dnia 30 kwietnia 2011 r.”.
Artykuł 3 decyzji 2005/341/WE otrzymuje brzmienie:
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »komputery osobiste« oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji są ważne do dnia 30 czerwca 2011 r.”.
Artykuł 3 decyzji 2005/343/WE otrzymuje brzmienie:
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »komputery przenośne« oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji są ważne do dnia 30 czerwca 2011 r.”.
(4) Dz.U. L 9 z 15.1.2003, s. 11.
(5) Dz.U. L 76 z 22.3.2003, s. 25.
(6) Dz.U. L 115 z 4.5.2005, s. 1.

References: art. 215
 art. 1
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 ART. 2
 ART. 4
 ART. 5
 ART. 7
 ART. 9
 art. 6
 art. 6

Art. 3
 art. 2
 art. 3
 art. 2
 art. 3
 art. 7
 art. 6
 art. 3