Source: http://kraken.slv.cz/4Ads91/2005
Timestamp: 2018-07-22 22:32:26+00:00

Document:
4Ads91/2005
è. j. 4 Ads 91/2005-108
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Dagmar Nygrínové a soudcù JUDr. Marie Turkové a JUDr. Petra Prùchy v právní vìci ¾alobce: V. V. T. s. r. o., zast. JUDr. Tomá¹em Kuèírkem, advokátem, se sídlem Praha 8, Pobøe¾ní 3, proti ¾alované: Èeská správa sociálního zabezpeèení, se sídlem Praha 5, Køí¾ová 25, o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Krajského soudu v Praze ze dne 26. 7. 2005, è. j. 44 Ca 91/2004-78,
Rozhodnutím ¾alovaného-deta¹ovaného pracovi¹tì Praha, Kartouzská 4, ze dne 5. 8. 2004, è. j. 2000/010-9004/27.7.2004/Nej/2119-81, bylo zamítnuto odvolání ¾alobce proti platebnímu výmìru Okresní správy sociálního zabezpeèení v Berounì ze dne 2. 7. 2004, è. j. 10/72/04, a napadené rozhodnutí potvrzeno. Uvedeným platebním výmìrem byl pøedepsán ¾alobci k úhradì nedoplatek pojistného na sociálním zabezpeèení ve vý¹i 8 812 837 Kè a penále z dlu¾ného pojistného ve vý¹i 3 071 033 Kè, tedy nedoplatek v celkové vý¹i 11 883 903 Kè, a to na základì výsledkù kontroly pojistného, provádìní nemocenského poji¹tìní a plnìní úkolù v dùchodovém poji¹tìní, provedené v dubnu a v kvìtnu 2004, zaznamenaných v protokolu o kontrole è. 72/04, který je pøílohou platebního výmìru. ®alovaná se ztoto¾nila s názorem správního orgánu I. stupnì, ¾e nedoplatek pojistného byl zapøíèinìn chybným posouzením, zda urèitá osoba je poplatníkem pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti podle § 3 zákona è. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpeèení a státní politiku zamìstnanosti, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o pojistném na sociální zabezpeèení ) a zda je tato osoba úèastna nemocenského poji¹tìní podle zákona è. 54/1956 Sb., o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o nemocenském poji¹tìní ). Podle odùvodnìní rozhodnutí ¾alované, jsou francouz¹tí státní pøíslu¹níci, kteøí vykonávají v Èeské republice práci na základì pracovní smlouvy uzavøené podle cizích právních pøedpisù, (tak jak tomu bylo v pøípadì celkem 13 zamìstnancù ¾alobce), úèastni nemocenského poji¹tìní podle zákona o nemocenském poji¹tìní, nebo» § 5 písm. b) uvedeného zákona, podle nìho¾ jsou cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, vyòati z nemocenského poji¹tìní podle zákona o nemocenském poji¹tìní, nelze se zøetelem k èl. 3 § 1 V¹eobecné úmluvy o sociálním zabezpeèení mezi Èeskoslovenskem a Francií è. 215/1949 Sb., ve znìní Dodatkové úmluvy è. 68/1970 Sb. (dále jen úmluva ) a èl. 10 Ústavy Èeské republiky v jejich pøípadì pou¾ít. Podle èl. 10 Ústavy, v platném znìní, vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy, k jejich¾ ratifikaci dal Parlament souhlas a jimi¾ je Èeská republika vázána, jsou souèástí právního øádu; stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. Proto podle ¾alované francouz¹tí státní pøíslu¹níci, vykonávající v Èeské republice práci, by» na základì pracovní smlouvy uzavøené podle cizích právních pøedpisù, jsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle zákona o nemocenském poji¹tìní. Nedoplatek pojistného byl pøedepsán za dobu od 1. 1. 2003, nebo» podle rozhodnutí ministra práce a sociálních vìcí ze dne 13. 12. 2002 se v pøípadech neodvedení pojistného za pracovníky takto èinné do 31. 12. 2002 nedoplatek pojistného nevymáhá s tím, ¾e dùvodem tohoto postupu je skuteènost, ¾e zmìna právní úpravy nebyla obecnì známa. Nedoplatek je vymáhán do 30. 4. 2004, nebo» od 1. 5. 2004 je nutno vycházet pøi odvodu pojistného z aplikace právních pøedpisù Evropské unie, tj. naøízení rady (EHS) 1408/71, 574/72 a 859/2003, podle nich¾ je základním pravidlem pro urèování pøíslu¹nosti k právním pøedpisùm, ¾e zamìstnaná osoba podléhá právním pøedpisùm toho èlenského státu, na jeho¾ území pracuje.
®alobu podanou proti tomuto rozhodnutí Krajský soud v Praze napadeným rozsudkem zamítl a souèasnì vyslovil, ¾e ¾ádný z úèastníkù nemá právo na náhradu nákladù øízení. V posouzení zásadní otázky, zda mìlo být vymìøeno pojistné na sociálním zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti spolu s penále za zamìstnance ¾alobce (celkem 13 pracovníkù), kteøí jsou francouzskými obèany a kteøí mìli se ¾alobcem uzavøenou pracovní smlouvu na dobu neurèitou, a nemìli trvalý pobyt v Èeské republice, se soud shodl se ¾alovanou. V¹eobecnou úmluvu o sociální bezpeènosti uzavøenou mezi Èeskoslovenskem a Francií, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949, zmìnìnou Dodatkovou úmluvou vyhlá¹enou pod è. 68/1970, pova¾oval za souèást právního øádu Èeské republiky. Vycházel z toho, ¾e oba dokumenty byly ratifikovány prezidentem republiky, pøièem¾ podle § 1 odst. 1 dosud platného zákona è. 100/1932 Sb., ustanovení mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní vyhlá¹ených ve Sbírce zákonù a naøízení, mají po dobu své mezinárodní platnosti té¾ úèinnost vnitrostátní, tzn., ¾e jsou souèástí právního øádu republiky. Podle § 5 odst. 1 zákona è. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonù a sbírce mezinárodních smluv se ve sbírce mezinárodních smluv vyhla¹ují sdìlením Ministerstva zahranièních vìcí platné mezinárodní smlouvy, jimi¾ je Èeská republika vázána. Podle § 14 odst. 3 zákona è. 309/1999 Sb., se mezinárodní smlouvy vyhlá¹ené ve Sbírce zákonù pova¾ují za mezinárodní smlouvy vyhlá¹ené podle tohoto zákona, tudí¾ za mezinárodní smlouvy, jimi¾ je Èeská republika vázána. K námitce ¾alobce, ¾e k ratifikaci Úmluvy nedal Parlament Èeské republiky souhlas, a proto podle èl. 10 Ústavy nemù¾e být souèástí právního øádu Èeské republiky a nelze ji pou¾ít, pokud stanoví nìco jiného zákon, krajský soud zdùraznil, ¾e ústavním zákonem è. 395/2001 Sb., jím¾ byl zmìnìn èl. 10 Ústavy Èeské republiky ve vý¹e citovaném smyslu, byl té¾ doplnìn èl. 1 Ústavy odstavcem 2, který stanoví, ¾e Èeská republika dodr¾uje závazky vyplývající pro ni z mezinárodního práva. Podle názoru soudu jsou tímto ustanovením souèasnì odstranìny jakékoliv pochybnosti o retroaktivních úèincích èl. 10 Ústavy Èeské republiky, nebo» mezinárodním smlouvám ratifikovaným pøed jeho úèinností zachovává dosavadní status. Èást vìty èl. 10 Ústavy .. stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva je tudí¾ nutno v projednávané vìci uplatnit v celém rozsahu a vycházet z toho, ¾e pokud Úmluva stanoví nìco jiného ne¾ zákon, v daném pøípadì § 5 písm. b) zákona o nemocenském poji¹tìní, pou¾ije se Úmluva, která v èl. 3 § 1 stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárstvím platným v místì jejich zamìstnání. K námitce ¾alobce, ¾e by na základì rovnosti mìli být francouz¹tí zamìstnanci posuzováni jako èe¹tí obèané, kteøí byli do 31. 12. 2003 vyòati ze systému nemocenského poji¹tìní, pokud mìli uzavøenu pracovní smlouvu podle cizích pracovnìprávních pøedpisù, a proto jeho zamìstnanci -francouz¹tí státní pøíslu¹níci-nebyli ve smyslu § 5 písm. b) zákona o nemocenském poji¹tìní povinni úèastnit se nemocenského poji¹tìní podle èeských právních pøedpisù a nemìli tudí¾ povinnost platit pojistné na sociálním zabezpeèení podle èeských právních pøedpisù, krajský soud uvedl, ¾e èe¹tí státní pøíslu¹níci mohou být vyjmuti z poji¹tìní podle písm. a), c) d), e) a f) § 5 citovaného zákona, av¹ak nikoliv podle písm. b), nebo» toto ustanovení se týká pouze cizích a nikoliv èeských státních pøíslu¹níkù.
Krajský soud v Praze uzavøel, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci-pracovníci ¾alobce, kteøí vykonávali v Èeské republice pracovní èinnost na základì pracovních smluv uzavøených podle cizích právních pøedpisù, byli úèastni nemocenského poji¹tìní podle zákona o nemocenském poji¹tìní a tím se stali i poplatníky pojistného na sociálním zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti podle § 3 odst. 1 písm. c) zákona o pojistném na sociálním zabezpeèení. Protokolem Okresní správy sociálního zabezpeèení v Berounì è. 72/04 vzal za prokázané, ¾e ¾alobci, který je podle § 3 odst. 1 písm. a) zákona o pojistném na sociálním zabezpeèení plátcem pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti a který do té doby nepova¾oval své pracovníky-francouzské státní pøíslu¹níky-za poplatníky pojistného a do¹lo tak za kontrolované období k nedoplatku pojistného, jeho¾ vý¹e vèetnì penále nebyla zpochybnìna, byl nedoplatek pøedepsán právem.
Vèasnou kasaèní stí¾ností napadl ¾alobce (dále té¾ stì¾ovatel ) rozsudek Krajského soudu v Praze z dùvodù uvedených v § 103 odst. 1 písm. a) zákona è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního (dále jen s. ø. s. ), a to pro jeho nezákonnost spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem. S odkazem na ustanovení § 3 zákona o pojistném na sociálním zabezpeèení, ve znìní platném v roce 2003, podle nìho¾ je pojistné povinen platit zamìstnanec, který je úèasten nemocenského poji¹tìní podle pøedpisù o nemocenském poji¹tìní, v kontextu s ustanovením § 5 písm. b) zákona o nemocenském poji¹tìní, podle nìho¾ ve znìní platném do 31. 12. 2003 byli z nemocenského poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemìli trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí byli èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, dovozuje, ¾e zamìstnanci ¾alobce-francouz¹tí státní pøíslu¹níci-byli v celém kalendáøním roce 2003 vyòati z èeského systému nemocenského poji¹tìní a v návaznosti na to i z èeského systému sociálního zabezpeèení. Nezákonnost napadeného rozhodnutí proto spatøuje právì v nesprávné aplikaci zmínìných ustanovení zákona. Vyslovil pøesvìdèení, ¾e na situaci zmínìných francouzských státních pøíslu¹níkù nedopadá ani V¹eobecná úmluva o sociální bezpeènosti uzavøená mezi Èeskou republikou a Francií dne 12. 10. 1948, vyhlá¹ená vyhlá¹kou ministra zahranièních vìcí è. 215/1949 Sb., ve znìní Dodatkové úmluvy ze dne 17. 10. 1967, vyhlá¹ené vyhlá¹kou ministra zahranièních vìcí è. 68/1970 Sb. (Úmluva) a v této souvislosti pøipomíná, ¾e tato Úmluva nesplnila jednu z podmínek stanovených èl. 10 Ústavy proto, aby se stala souèástí právního øádu Èeské republiky, nebo» k její ratifikaci nedal souhlas Parlament ÈR. Pøipomíná rovnì¾ èl. 10 Ústavy a dodává, ¾e vzhledem k tomu, ¾e Úmluva je smlouvou prezidentského typu, k její¾ ratifikaci v¹ak nedalo souhlas Národní shromá¾dìní, jako jeden z institucionálních pøedchùdcù Parlamentu ÈR, a pøi nesplnìní podmínky èl. 10 Ústavy ÈR ve znìní úèinném od 1. 6. 2002, tj. souhlasu Parlamentu k ratifikaci smlouvy, nemù¾e nastat následek v tomto èlánku dovozovaný, tj. pøednostní pou¾ití takové smlouvy.
Dále stì¾ovatel uvádí, ¾e pokud by pøipustil právní závaznost Úmluvy, pak je nutno poukázat na ustanovení § 1 èl. I Úmluvy, který stanoví, ¾e èe¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèením uvedeným v èl. 2 této Úmluvy a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto smluvních státù. V souladu s ustanovením § 1 èl. 3 Úmluvy podléhají èe¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù zákonodárstvím, platným v místì jejich zamìstnání. V pøípadì francouzských státních pøíslu¹níkù-zamìstnancù ¾alobce, by tedy rozhodnými právními pøedpisy v oblasti sociálního zabezpeèení byly pøedpisy Èeské republiky. Poukazuje v této souvislosti na § 6 odst. 1 zákoníku práce, ve znìní platném v roce 2003, v nìm¾ je uzákonìna povinnost podøídit pracovnìprávní vztahy mezi cizinci pracujícími na území Èeské republiky a èeskými zamìstnavateli zákoníku práce, pokud právní pøedpisy o mezinárodním právu soukromém nestanoví jinak. Ustanovení § 16 zákona è. 97/1963 Sb., zákona o mezinárodním právu soukromém a procesním, ve znìní platném v roce 2003 stanoví, ¾e se pomìry z pracovní smlouvy øídí právem místa, kde pracovník vykonává práci, pokud se úèastníci nedohodnout na nìèem jiném. Pracovní vztah s mezinárodním prvkem, mù¾e být tedy na základì vzájemné dohody uzavøen dle jiného ne¾ èeského práva. V pøedmìtných pracovnìprávních vztazích do¹lo k dohodì mezi èeským zamìstnavatelem a francouzskými státními pøíslu¹níky, ¾e jejich pracovnìprávní vztahy se budou øídit jiným ne¾ èeským právem. Úèastníci tak uèinili s vìdomím právních dùsledkù, vèetnì vynìtí z nemocenského poji¹tìní dle èeských pøedpisù o sociálním zabezpeèení. Ze znìní zmínìné Úmluvy nikterak nevyplývá, ¾e by jejím úèelem bylo zamezit neexistenci poji¹tìní . Cílem Úmluvy je v tomto ohledu pouze vymezit pùsobnost právních pøedpisù smluvních státù. Dle názoru stì¾ovatele je pro pojistnou povinnost tìchto osob v roce 2003 nutno aplikovat právní pøedpisy Èeské republiky, a tedy i vý¹e zmínìnou výjimku z úèasti v systému nemocenského poji¹tìní a následnì i v systému sociálního zabezpeèení dle § 5 písm. b) zákona o nemocenském poji¹tìní ve znìní platném do 31. 12. 2003, nebo» v¹echny podmínky pro uplatnìní této výjimky byly splnìny. Z Úmluvy nevyplývá, ¾e se ustanovení § 3 odst. 1 písm. c) zákona o pojistném na sociálním zabezpeèení ve znìní platném v roce 2003 ve spojení s ustanovením § 5 písm. b) zákona o nemocenském poji¹tìní, rovnì¾ ve znìní platném do 31. 12. 2003, nepou¾ijí.
Dále stì¾ovatel, stejnì jako v ¾alobì, uvádí, ¾e v pøípadì, kdy mìl èeský obèan uzavøenu pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù s organizaèní slo¾kou zahranièní spoleènosti, byl v roce 2003 vyòat z povinnosti úèastnit se v èeském systému nemocenského poji¹tìní vzhledem k tomu, ¾e nebyl uveden v taxativním výètu poji¹tìných osob uvedeném v § 2 zákona o nemocenském poji¹tìní ve znìní platném do 31. 12. 2003. V pøípadì vynìtí podle § 5 písm. b) tého¾ zákona je tedy zaruèena zásada rovného nakládání vùèi cizím státním pøíslu¹níkùm stanovená ve zmínìné Úmluvì. Nicménì i v pøípadì, ¾e by se naposledy uvedené ustanovení neaplikovalo, by na základì rovnosti nakládání upravené smlouvami o sociálním zabezpeèení, mìly být tyto osoby posuzovány stejnì jako èe¹tí obèané. Jeliko¾ èeský obèan vykonávající èinnost v Èeské republice a mající uzavøenu pracovní smlouvu podle cizího pracovního práva byl do 31. 12. 2003 vyòat ze systému nemocenského poji¹tìní, pak i cizí státní pøíslu¹níci v obdobné situaci musí být jednoznaènì posuzováni stejnì.
Koneènì stì¾ovatel pøipomíná èl. 1 § 2 Obecných zásad Úmluvy, kde je pøipu¹tìna mo¾nost pøi pøesídlení francouzského státního obèana do Èeské republiky, ¾e tento obèan nesplní podmínky stanovené pro pojistnou povinnost dle èeských právních pøedpisù v oblasti sociálního zabezpeèení. Z toho dovozuje, ¾e nesplnìní podmínky pro úèast v èeském nemocenském poji¹tìní [napø. vynìtí podle § 5 písm. b) zákona o nemocenském poji¹tìní] není mo¾no pova¾ovat za nerovné zacházení s cizími státními pøíslu¹níky. Navrhuje, aby Nejvy¹¹í správní soud zru¹il rozsudek Krajského soudu v Praze a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení.
®alovaná ve svém písemném vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti navrhovala její zamítnutí. Setrvala na svém názoru, ¾e v daném pøípadì se jedná o francouzské státní pøíslu¹níky-zamìstnance ¾alobce, na které se vztahuje Úmluva, tak¾e podle jejího èl. 1, èe¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení uvedeným v èl. 2 této Úmluvy a platným v Èeskoslovensku (Èesku) nebo ve Francii a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého státu za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù. Podle èl. 3 tého¾ dokumentu pak podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání. Z toho dovozuje, ¾e francouz¹tí státní obèané, pokud vykonávají výdìleènou èinnost na území Èeské republiky, podléhají èeským právním pøedpisùm o sociálním zabezpeèení stejnì jako èe¹tí obèané. Tzn., ¾e nemohou být z hlediska této Úmluvy pova¾ováni za cizince s odli¹nými právy a povinnostmi, ne¾ mají èe¹tí obèané. Vyjmuti z poji¹tìní dle zákona o nemocenském poji¹tìní mohou být jen za podmínek, za kterých mohou být vyjmuti z poji¹tìní i èe¹tí státní pøíslu¹níci. Ti mohou být vyjmuti podle ustanovení § 5, pouze v¹ak za podmínek uvedených pod písm. a), c), d), e) a f) a nikoliv podle písm. b), nebo» toto ustanovení se týká pouze cizích státních pøíslu¹níkù a nikoliv tedy èeských státních pøíslu¹níkù. Z tohoto dùvodu èl. 1 § 1 Úmluvy vyluèuje vynìtí z poji¹tìní dle písm. b) uvedeného zákona i pro francouzské státní obèany, nebo» pøednost má smlouva. Tím se stávají poplatníky pojistného na sociálním zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti podle § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb., a organizace zamìstnavatel, je podle písm. c) tého¾ ustanovení plátcem pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti pro své pracovníky.
K námitce stì¾ovatele, ¾e Úmluva nesplnila jednu z podmínek stanovených èlánkem 10 Ústavy ÈR, proto, aby se stala souèástí právního øádu ÈR, nebo» k její ratifikaci nedal souhlas Parlament, uvádí ¾alovaná, ¾e souhlasí s právním názorem a vysvìtlením uvedeným v napadeném rozsudku.
Nejvy¹¹í správní soud z pøedlo¾eného spisového materiálu zjistil, ¾e po stránce skutkové není o základu daného pøípadu mezi úèastníky sporu. Pánové A. N., Ing. A. P., Ing. B. Y., Ing. B. P., Ing. B. P., Ing. B. B., Ing. B. T., Ing. D. S., H. F., Ing. Ch. X., Ing. R. J., Ing. S.-B. S., Ing. T. Y., jsou obèany Francouzské republiky, v Èeské republice nemìly trvalý pobyt a pracovní smlouvy s nimi uzavøené se øídily francouzským právem. Stì¾ovatel nepopøel, ¾e nezahrnul do vymìøovacího základu pro odvod pojistného jejich mzdu za období od 1. 1. 2003 do 31. 12. 2003, je¾ bylo Pra¾skou správou sociálního zabezpeèení kontrolováno. Nebyla také zpochybòována èástka dlu¾ného pojistného a penále k ní.
Zásadním stí¾ním bodem kasaèní stí¾nosti podané stì¾ovatelem je dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., tedy nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Nesprávné posouzení právní otázky spoèívá obecnì buï v tom, ¾e na správnì zji¹tìný skutkový stav je aplikován nesprávný právní pøedpis, nebo je sice aplikována pøiléhavá právní norma, ale její interpretaci Nejvy¹¹í správní soud nesdílí.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatel pøedev¹ím namítá neaplikovatelnost Úmluvy o sociální bezpeènosti a Dodatkové dohody, Zvlá¹tní a závìreèný protokol mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou podepsanou v Paøí¾i dne 12. 10. 1948, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949 v oblasti poji¹tìní jejího zamìstnance, který je francouzským obèanem pracujícím na území Èeské republiky na základì pracovní smlouvy øídící se francouzským právem, a nemajícího trvalé bydli¹tì v Èeské republice. Dále namítá pochybení ¾alované i mìstského soudu, pokud na daný pøípad neaplikovaly ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní úèinném do 31. 12. 2003.
Shora uvedený závìr vyvolává úvahu, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní do 31. 12. 2003, tedy, zda zamìstnanec stì¾ovatele je úèasten nemocenského poji¹tìní v Èeské republice. Zmínìné ustanovení ve znìní, ¾e z poji¹tìní podle tohoto zákona jsou vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, je tøeba vykládat v duchu èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy. V nich se stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení, uvedeným v èl. 2 této Úmluvy a platných v Èeskoslovensku nebo Francii a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù; èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci zamìstnaní v jednom ze smluvních státù podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání.
Vìcná pùsobnost ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb., ve znìní do 31. 12. 2003 (výluka z úèasti na poji¹tìní), se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Vynìtí z poji¹tìní se v¹ak v posuzovaném pøípadì neuplatní proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva, která je na základì odkazu pojatého do zákona è. 100/1932 Sb., souèástí právního øádu Èeské republiky, a tedy pøímo aplikovatelná, je¾ stanoví, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (v tomto pøípadì v Èeské republice), tedy jejím zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì znamená úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným slovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li tedy v projednávané vìci proti sobì zákon osobu z poji¹tìní vyjímající a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznávající stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanùm v zemi, kde je cizinec zamìstnán, je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì (èl. 10 Ústavy, za støedníkem). Výsledkem kolize obou právních norem je závìr, ¾e zamìstnanci stì¾ovatele pánové A. N., Ing. A. P., Ing. B. Y., Ing. B. P., Ing. B. P., Ing. B. B., Ing. B. T., Ing. D. S., H. F., Ing. Ch. X., Ing. R. J., Ing. S.-B. S., Ing. T. Y., byli v rozhodné dobì úèastni nemocenského poji¹tìní, co¾ pøímo zakládá povinnost stì¾ovatele zahrnout jejich pøíjem do vymìøovacího základu a odvádìt stanovené pojistné a za dobu prodlení s placením i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Argumentace stì¾ovatele, ¾e pøednostní pou¾ití Úmluvy vede k odkazu na èeský právní øád (a tedy vynìtí cizince z poji¹tìní), nemá logické opodstatnìní. Zákon toti¾ cizí státní pøíslu¹níky splòující tam uvedená kritéria z poji¹tìní vyluèuje a pokud by mezinárodní smlouva stanovila toté¾ odkazem na toto pravidlo èeského právní øádu, byla by nadbyteèná. Na tomto místì Nejvy¹¹í správní soud dodává, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl novelizován zákon è. 54/1956 Sb. tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a jsou v Èeské republice èinní pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky. Z poslednì uvedené skupiny zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (jsou tedy poji¹tìní úèastni). Z uvedeného je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisù o nemocenském poji¹tìní na v¹echny zamìstnance, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako pánové A. N., Ing. A. P., Ing. B. Y., Ing. B. P., Ing. B. P., Ing. B. B., Ing. B. T., Ing. D. S., H. F., Ing. Ch. X., Ing. R. J., Ing. S.-B. S., Ing. T. Y., (se sídlem zamìstnavatele v Èeské republice), tato zmìna nepochybnì napomáhá zpøehlednìní situace pro zamìstnance i zamìstnavatele a neumo¾ní cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo, vynìtí z úèasti na nemocenském poji¹tìní, èím¾ se stanou poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. Tato nová právní úprava nepochybnì respektuje tradièní princip koordinace systému sociálního zabezpeèení, jím¾ je pro urèení rozhodného práva místo výkonu výdìleèné èinnosti.
Nejvy¹¹í správní soud na tomto místì dodává, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì nebylo snadné pro adresáty zmínìných právních norem stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et, èemu¾ nasvìdèuje znaèný poèet obdobných pøípadù v tém¾e období a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení u ¾alované i u krajských soudù rozhodujících ve správním soudnictví. I kdy¾ nebyl výklad vztahù Úmluvy a zákona è. 54/1956 Sb. po urèitou dobu sjednocen, nemù¾e to pány A. N., Ing. A. P., Ing. B. Y., Ing. B. P., Ing. B. P., Ing. B. B., Ing. B. T., Ing. D. S., H. F., Ing. Ch. X., Ing. R. J., Ing. S.-B. S., Ing. T. Y., pøipravit o výhody, které jim èeský právní øád a respekt k mezinárodním závazkùm v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Povinnost platit pojistné je pak ji¾ dùsledkem úèasti v systému poji¹tìní.
Ze shora uvedeného je zøejmé, ¾e krajský soud ¾alobou napadené rozhodnutí posoudil v mezích uplatnìných ¾alobních bodù a posoudil jeho soulad s právními pøedpisy; zásadního pochybení majícího vliv na výsledek právního posouzení se pøezkoumávání vìci nedopustil. Øízení pøed soudem netrpìlo vadou, která by mohla mít vliv na zákonnost rozhodnutí. Nejvy¹¹í správní soud neshledal naplnìní dùvodu kasaèní stí¾nosti, jeho¾ se stì¾ovatel dovolával ve smyslu ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., a proto kasaèní stí¾nost podle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.

References: soud 
 § 3
 § 5
 § 1
 soud 
 soud 
 § 1
 § 5
 § 14
 soud 
 § 5
 § 1
 § 5
 soud 
 § 5
 soud 
 § 3
 § 3
 § 103
 § 3
 § 5
 § 1
 § 1
 § 6
 § 16
 § 5
 § 3
 § 5
 § 2
 § 5
 § 2
 § 5
 soud 
 § 5
 § 1
 § 3
 soud 
 § 103
 soud 
 § 5
 § 5
 § 1
 § 1
 § 5
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 § 110