Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/RO/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2010:288:FULL&from=PL
Timestamp: 2019-12-08 12:06:11+00:00

Document:
Jurnalul Oficial L 288/2010
doi:10.3000/18303625.L_2010.288.ron
2010/666/UE
Decizia Consiliului din 3 iunie 2010 privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
Acord între Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
Regulamentul (UE) nr. 990/2010 al Comisiei din 4 noiembrie 2010 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Jabłka łąckie (IGP)]
Regulamentul (UE) nr. 991/2010 al Comisiei din 4 noiembrie 2010 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Olive de Nîmes (DOP)]
Regulamentul (UE) nr. 992/2010 al Comisiei din 4 noiembrie 2010 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
Regulamentul (UE) nr. 993/2010 al Comisiei din 4 noiembrie 2010 de neacordare a restituirii pentru laptele praf degresat în cadrul procedurilor de ofertare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008
Directiva 2010/71/UE a Comisiei din 4 noiembrie 2010 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului în vederea includerii metoflutrinului ca substanță activă în anexa I la directivă ( 1 )
Directiva 2010/72/UE a Comisiei din 4 noiembrie 2010 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului în vederea includerii spinosadului ca substanță activă în anexa I la directivă ( 1 )
2010/667/UE
Decizia Comisiei din 4 noiembrie 2010 de modificare a Deciziei 2007/66/CE privind organizarea unui experiment temporar referitor la creșterea greutății maxime a loturilor de semințe de anumite plante furajere în conformitate cu Directiva 66/401/CEE a Consiliului [notificată cu numărul C(2010) 7474] ( 1 )
2010/668/UE
Decizia Comisiei din 4 noiembrie 2010 de excludere de la finanțarea din fondurile Uniunii Europene a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) și în cadrul Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) [notificată cu numărul C(2010) 7555]
din 3 iunie 2010
privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2010/666/UE)
Prin decizia din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord la nivelul Uniunii.
Comisia a negociat în numele Uniunii un acord cu Guvernul Republicii Socialiste Vietnam cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene (denumit în continuare „acordul”) în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la Decizia Consiliului din 5 iunie 2003.
Acordul negociat de către Comisie ar trebui semnat și aplicat cu titlu provizoriu sub rezerva încheierii acestuia la o dată ulterioară,
Se aprobă semnarea în numele Uniunii a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, sub rezerva încheierii la o dată ulterioară a acordului menționat.
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul în numele Uniunii, sub rezerva încheierii acestuia.
În așteptarea intrării sale în vigoare, acordul se aplică cu titlu provizoriu începând cu prima zi a primei luni următoare datei la care părțile și-au comunicat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop (1).
Președintele Consiliului este autorizat să efectueze notificarea prevăzută la articolul 7 alineatul (2) din acord.
Adoptată la Luxemburg, 3 iunie 2010.
(1) Data de la care acordul se aplică cu titlu provizoriu se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
între Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
GUVERNUL REPUBLICII SOCIALISTE VIETNAM,
(denumite în continuare „părțile”),
CONSTATÂND că între șaptesprezece state membre ale Uniunii Europene și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam au fost încheiate acorduri bilaterale privind serviciile aeriene care conțin dispoziții contrare legislației Uniunii Europene,
CONSTATÂND competența exclusivă a Uniunii Europene în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi incluse în acorduri bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și țări terțe,
CONSTATÂND că, în temeiul dreptului Uniunii Europene, transportatorii aerieni din Uniunea Europeană stabiliți într-un stat membru au dreptul la acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și țări terțe,
AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Uniunea Europeană și anumite țări terțe care prevăd pentru resortisanții acestor țări terțe posibilitatea de a deveni proprietari de transportatori aerieni licențiați în conformitate cu legislația Uniunii Europene,
RECUNOSCÂND că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, care contravin legislației Uniunii Europene, trebuie să fie aduse în conformitate cu acesta din urmă, astfel încât să se stabilească un temei juridic solid pentru serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană și Republica Socialistă Vietnam și să se asigure continuitatea respectivelor servicii aeriene,
CONSTATÂND că, în temeiul legislației Uniunii Europene, transportatorii aerieni nu pot, în principiu, încheia acorduri care ar putea afecta schimburile comerciale dintre statele membre ale Uniunii Europene și care au ca obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței,
RECUNOSCÂND că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, care (i) impun sau favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de către asociații de întreprinderi sau a unor practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența; sau (ii) consolidează efectele unui astfel de acord, unei astfel de decizii sau unei astfel de practici concertate; sau (iii) deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici privați responsabilitatea pentru luarea unor măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența între transportatorii aerieni pe rutele respective, pot face ca regulile de concurență care se aplică întreprinderilor să devină ineficace,
CONSTATÂND că, în cadrul acestor negocieri, Uniunea Europeană nu are drept obiectiv creșterea volumului total al traficului aerian dintre Uniunea Europeană și Republica Socialistă Vietnam, compromiterea echilibrului dintre transportatorii aerieni din Uniunea Europeană și transportatorii aerieni din Republica Socialistă Vietnam și nici negocierea unor modificări ale dispozițiilor acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene existente în ceea ce privește drepturile de trafic,
(1) În sensul prezentului acord, „state membre” înseamnă statele membre ale Uniunii Europene, iar „tratate UE” înseamnă Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
(2) În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la resortisanții statului membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre ale Uniunii Europene.
(3) În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru.
(1) Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol au întâietate față de dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa 2 literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian de către statul membru în cauză, autorizațiile și permisele acordate acestuia de către Guvernul Republicii Socialiste Vietnam și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian.
(2) La primirea unei desemnări din partea unui stat membru, Guvernul Republicii Socialiste Vietnam acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen minim de procedură, cu condiția ca:
transportatorul aerian să fie stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea, în temeiul tratatelor UE, și să dețină o autorizație de funcționare valabilă, în conformitate cu legislația Uniunii Europene; și
statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian să efectueze și să asigure un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; și
transportatorul aerian să fie deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, și să fie controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor alte state.
(3) Guvernul Republicii Socialiste Vietnam poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru, în cazul în care:
transportatorul aerian nu este stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea în temeiul tratatelor UE sau nu deține o autorizație de funcționare valabilă în conformitate cu legislația Uniunii Europene; sau
statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian nu efectuează și nu asigură un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sau
transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, și nu este controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor alte state.
În exercitarea drepturilor sale în temeiul prezentului alineat, Guvernul Republicii Socialiste Vietnam nu face discriminări pe bază de naționalitate între transportatorii aerieni din Uniunea Europeană.
(1) Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează articolele enumerate în anexa 2 litera (c).
(2) În cazul în care un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este efectuat și asigurat de către un alt stat membru, drepturile Republicii Socialiste Vietnam în cadrul dispozițiilor privind siguranța cuprinse în acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea standardelor de siguranță de către acest alt stat membru, precum și în ceea ce privește autorizația de funcționare a respectivului transportator aerian.
Compatibilitatea cu regulile în materie de concurență
(1) Acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam nu aduc atingere regulilor părților în materie de concurență.
(2) Dispozițiile enumerate în anexa 2 litera (d) încetează să mai producă efecte.
Anexele la prezentul acord constituie parte integrantă din acesta.
Revizuirea sau modificarea
Părțile pot revizui sau modifica prezentul acord, în orice moment, prin consimțământ reciproc.
Intrarea în vigoare și aplicarea provizorie
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au comunicat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne ale acestora necesare intrării în vigoare a acordului.
(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au comunicat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
(3) Acordurile și celelalte înțelegeri dintre statele membre și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii sunt enumerate în anexa 1 litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor acestor acorduri și înțelegeri la momentul intrării în vigoare sau al aplicării provizorii a acestora.
(1) În cazul denunțării unuia dintre acordurile enumerate în anexa 1, toate dispozițiile prezentului acord privind acordul în cauză enumerat în anexa 1 încetează să mai producă efecte la aceeași dată.
(2) În cazul denunțării tuturor acordurilor enumerate în anexa 1, prezentul acord încetează să mai producă efecte la aceeași dată.
Drept care subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul acord.
Întocmit la Bruxelles în dublu exemplar, la 4 octombrie 2010, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, olandeză, maghiară, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și vietnameză.
Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord
Acorduri privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Socialiste Vietnam și statele membre ale Uniunii Europene care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau fac obiectul unei aplicări provizorii:
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Federal al Austriei și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 27 martie 1995, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Austria” în anexa 2,
modificat ultima dată prin procesul verbal de înțelegere încheiat la Hanoi la 5 aprilie 2006;
Acordul dintre Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind transportul aerian, semnat la Bruxelles la 21 octombrie 1992, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Belgia” în anexa 2;
Acordul dintre Guvernul Republicii Populare Bulgaria și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene între teritoriile lor și dincolo de acestea, încheiat la Sofia la 1 octombrie 1979, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Bulgaria” în anexa 2;
Acordul dintre Guvernul Republicii Cehe și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene, semnat la Praga la 23 mai 1997, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Republica Cehă” în anexa 2;
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Danemarcei și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 25 septembrie 1997, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Danemarca” în anexa 2,
a se citi împreună cu Memorandumul de înțelegere dintre Regatele Danemarcei, Norvegiei și Suediei și Republica Socialistă Vietnam, semnat la Hanoi la 25 septembrie 1997;
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Finlanda și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 26 octombrie 2000, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Finlanda” în anexa 2;
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Franța și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Paris la 14 aprilie 1977, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Franța” în anexa 2;
Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Federale Germania și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Bonn la 26 august 1994, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Germania” în anexa 2;
Acordul dintre Guvernul Republicii Ungaria și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene, semnat la Hanoi la 4 februarie 1998, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Ungaria” în anexa 2;
Acordul dintre Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene, semnat la Luxemburg la 26 octombrie 1994, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Luxemburg” în anexa 2;
Acordul dintre Regatul Țărilor de Jos și Republica Socialistă Vietnam privind serviciile aeriene între teritoriile lor și în afara acestora, semnat la Hanoi la 1 octombrie 1993, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Țările de Jos” în anexa 2;
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Populare Polonia și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Varșovia la 11 septembrie 1976, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Polonia” în anexa 2;
Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Portugalia și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Lisabona la 3 februarie 1998, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Portugalia” în anexa 2;
Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind transportul aerian civil, semnat la Hanoi la 26 iunie 1979, denumit în continuare „Acordul Vietnam-România” în anexa 2;
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Suediei și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 25 septembrie 1997, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Suedia” în anexa 2,
Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Slovace și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, semnat la Hanoi la 6 noiembrie 1997, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Slovacia” în anexa 2;
Acordul dintre Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind serviciile aeriene, semnat la Londra la 19 august 1994, denumit în continuare „Acordul Vietnam-Regatul Unit” în anexa 2,
modificat ultima dată prin schimbul de note de la Hanoi din 8 și 26 septembrie 2000.
Acorduri privind serviciile aeriene și alte înțelegeri parafate sau semnate între Guvernul Republicii Socialiste Vietnam și state membre ale Uniunii Europene care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii.
Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa 1 și menționate la articolele 2-4 din prezentul acord
Desemnarea de către un stat membru:
articolul 3 alineatul (5) din Acordul Vietnam-Austria;
articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Bulgaria;
articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Danemarca;
articolul 4 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Republica Cehă;
articolul 4 alineatul (5) din Acordul Vietnam-Finlanda;
articolul 7 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Franța;
articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Germania;
articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Ungaria;
articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Luxemburg;
articolul 4 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Țările de Jos;
articolul 3 alineatul (2) din Acordul Vietnam-Polonia;
articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Portugalia;
articolul 3 din Acordul Vietnam-România;
articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Suedia;
articolul 3 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Slovacia;
articolul 4 alineatul (4) din Acordul Vietnam-Regatul Unit.
Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor:
articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Austria;
articolul 5 alineatul (1) litera (d) din Acordul Vietnam-Belgia;
articolul 4 litera (a) din Acordul Vietnam-Bulgaria;
articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Republica Cehă;
articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Danemarca;
articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Finlanda;
articolul 9 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Franța;
articolul 4 alineatul (1) din Acordul Vietnam-Germania;
articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Ungaria;
articolul 4 alineatul (1) litera (c) din Acordul Vietnam-Luxemburg;
articolul 5 alineatul (1) litera (c) din Acordul Vietnam-Țările de Jos;
articolul 4 alineatul (1) din Acordul Vietnam-Polonia;
articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Portugalia;
articolul 4 din Acordul Vietnam-România;
articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Suedia;
articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Slovacia;
articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Vietnam-Regatul Unit.
articolul 6a din Acordul Vietnam-Austria;
articolul 7 din Acordul Vietnam-Belgia;
articolul 11 din Acordul Vietnam-Republica Cehă;
articolul 18 din Acordul Vietnam-Finlanda;
articolul 4 din Acordul Vietnam-Franța;
articolul 9 din Acordul Vietnam-Ungaria;
articolul 6 din Acordul Vietnam-Luxemburg;
articolul 14 din Acordul Vietnam-Țările de Jos;
articolul 9 din Acordul Vietnam-România;
articolul 7 din Acordul Vietnam-Slovacia;
articolul 9a din Acordul Vietnam-Regatul Unit.
Compatibilitatea cu regulile în materie de concurență:
articolul 13 alineatele (1) și (7) din Acordul Vietnam-Belgia;
articolul 9 alineatele (3)-(8) din Acordul Vietnam-Bulgaria;
articolul 7 alineatul (2) din Acordul Vietnam-Republica Cehă;
articolul 11 alineatul (2) din Acordul Vietnam-Danemarca;
articolul 12 alineatele (2)-(7) din Acordul Vietnam-Franța;
articolul 6 alineatele (1) și (4)-(6) din Acordul Vietnam-Ungaria;
articolul 11 alineatele (2)-(4) din Acordul Vietnam-Luxemburg;
articolul 6 alineatele (2)-(6) din Acordul Vietnam-Țările de Jos;
articolul 20 alineatele (2) și (4) din Acordul Vietnam-Polonia;
articolul 16 alineatele (2)-(6) din Acordul Vietnam-Portugalia;
articolul 14 alineatele (1)-(6) din Acordul Vietnam-România;
articolul 12 alineatele (3), (5) și (6) din Acordul Vietnam-Slovacia;
articolul 11 alineatul (2) din Acordul Vietnam-Suedia;
articolul 7 alineatele (3) și (4) din Acordul Vietnam-Regatul Unit.
Lista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord
Republica Islanda (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)
Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)
Regatul Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)
Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transporturile aeriene)
REGULAMENTUL (UE) NR. 990/2010 AL COMISIEI
din 4 noiembrie 2010
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Jabłka łąckie (IGP)]
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Jabłka łąckie” depusă de Polonia a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2).
Adoptat la Bruxelles, 4 noiembrie 2010.
(2) JO C 42, 19.2.2010, p. 7.
Jabłka łąckie (IGP)
L 288/12
Regulamentul (UE) NR. 991/2010 AL COMISIEI
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Olive de Nîmes (DOP)]
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Olive de Nîmes”, depusă de Franța, a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2).
(2) JO C 44, 20.2.2010, p. 13.
Olive de Nîmes (DOP)
L 288/14
REGULAMENTUL (UE) NR. 992/2010 AL COMISIEI
Prezentul regulament intră în vigoare la 5 noiembrie 2010.
L 288/16
REGULAMENTUL (UE) NR. 993/2010 AL COMISIEI
de neacordare a restituirii pentru laptele praf degresat în cadrul procedurilor de ofertare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2) coroborat cu articolul 4,
Regulamentul (CE) nr. 619/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de deschidere a unei invitații permanente de participare la proceduri de ofertare pentru restituirile la export care privesc anumite produse lactate (2) deschide o invitație permanentă de participare la proceduri de ofertare.
În conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1454/2007 al Comisiei din 10 decembrie 2007 de stabilire a normelor comune de instituire a unei proceduri de licitații pentru fixarea restituirilor la export pentru anumite produse agricole (3) și după examinarea ofertelor prezentate ca răspuns la cererea de oferte, este oportun să nu se acorde restituiri pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 2 noiembrie 2010.
În cadrul procedurilor de ofertare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008, pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 2 noiembrie 2010, nu se acordă nicio restituire pentru produsul menționat la articolul 1 litera (c) și destinațiile menționate la articolul 2 din regulamentul respectiv.
(2) JO L 168, 28.6.2008, p. 20.
(3) JO L 325, 11.12.2007, p. 69.
DIRECTIVA 2010/71/UE A COMISIEI
de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului în vederea includerii metoflutrinului ca substanță activă în anexa I la directivă
având în vedere Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 1998 privind comercializarea produselor biodestructive (1), în special articolul 11 alineatul (4),
La 23 decembrie 2005, Regatul Unit a primit o cerere din partea Sumitomo Chemical (UK) Plc, în conformitate cu articolul 11 alineatul (1) din Directiva 98/8/CE, de includere a substanței active metoflutrin în anexa I la directivă în vederea utilizării în tipul de produs 18 (insecticide, acaricide și produse pentru combaterea altor artropode), astfel cum este acesta definit în anexa V la Directiva 98/8/CE. Metoflutrinul nu se afla pe piață la data menționată la articolul 34 alineatul (1) din Directiva 98/8/CE ca substanță activă a unui produs biocid.
După efectuarea unei evaluări, Regatul Unit a prezentat Comisiei, la 19 iunie 2008, raportul de evaluare împreună cu o recomandare.
Raportul a fost examinat de statele membre și de Comisie în cadrul reuniunii Comitetului permanent pentru produse biocide din 27 mai 2010, iar concluziile acestei examinări au fost incluse într-un raport de evaluare.
În urma examinărilor efectuate, se poate estima că produsele biocide care sunt utilizate ca insecticide, acaricide sau produse pentru combaterea altor artropode și conțin metoflutrin îndeplinesc cerințele stabilite la articolul 5 din Directiva 98/8/CE. Prin urmare, este oportună includerea metoflutrinului în anexa I la directiva respectivă.
Nu toate utilizările potențiale au fost evaluate la nivel european. Prin urmare, este necesar ca statele membre să evalueze acele utilizări sau scenarii de expunere și acele riscuri pentru compartimentele de mediu și pentru grupele de populație care nu au fost abordate în mod reprezentativ în cadrul evaluării riscurilor la nivel european, și să se asigure, atunci când autorizează produsele, că se iau măsuri adecvate sau se impun condiții specifice pentru reducerea riscurilor identificate la niveluri acceptabile.
Este important ca prevederile prezentei directive să fie aplicate în mod simultan în toate statele membre în vederea asigurării unui tratament egal pe piață al produselor biocide care conțin substanța activă metoflutrin, precum și pentru facilitarea funcționării corespunzătoare a pieței produselor biocide în general.
Este necesar să se prevadă un interval de timp rezonabil înainte de includerea unei substanțe active în anexa I, pentru a permite statelor membre să adopte actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive.
Prin urmare, Directiva 98/8/CE trebuie modificată în consecință.
(1) Statele membre adoptă și publică, până la 30 aprilie 2011 cel târziu, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive.
Statele membre aplică aceste acte începând cu 1 mai 2011.
Adoptată la Bruxelles, 4 noiembrie 2010.
În anexa I la Directiva 98/8/CE se adaugă următoarea intrare pentru substanța metoflutrin:
Puritatea minimă a substanței active din produsul biocid introdus pe piață
Data limită de punere în conformitate cu articolul 16 alineatul (3) [cu excepția produselor conținând mai mult de o substanță activă, pentru care data limită de punere în conformitate cu articolul 16 alineatul (3) este cea stabilită în ultima decizie de includere privind substanțele active ale acestor produse]
Data de expirare a includerii
Izomer RTZ:
2,3,5,6-tetrafluor-4-(metoximetil)benzil-(1R,3R)-2,2-dimetil-3-(Z)-(prop-1-enil)ciclopropancarboxilat
Nr. CE: nealocat
Nr. CAS: 240494-71-7
Suma tuturor izomerilor:
2,3,5,6-tetrafluor-4-(metoximetil)benzil (EZ)-(1RS,3RS;1SR,3SR)-2,2-dimetil-3-prop-1-enilciclopropancarboxilat
Nr. CAS: 240494-70-6
Substanța activă trebuie să respecte următoarele două valori ale purității minime:
30 aprilie 2021
La examinarea cererii de autorizare a unui produs în conformitate cu articolul 5 și cu anexa VI, statele membre evaluează, atunci când sunt relevante pentru produsul respectiv, acele utilizări sau scenarii de expunere și acele riscuri pentru compartimentele de mediu și pentru grupe de populație care nu au fost abordate în mod reprezentativ în cadrul evaluării riscurilor la nivel european.”
(1) În vederea aplicării principiilor comune din anexa VI, conținutul și concluziile rapoartelor de evaluare sunt disponibile pe site-ul web al Comisiei: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
DIRECTIVA 2010/72/UE A COMISIEI
de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului în vederea includerii spinosadului ca substanță activă în anexa I la directivă
având în vedere Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 1998 privind comercializarea produselor biodestructive (1), în special articolul 16 alineatul (2) al doilea paragraf,
Regulamentul (CE) nr. 1451/2007 al Comisiei din 4 decembrie 2007 privind a doua etapă a programului de lucru de 10 ani prevăzut la articolul 16 alineatul (2) din Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor biocide (2) stabilește o listă a substanțelor active care urmează să fie evaluate, în vederea unei posibile includeri a acestora în anexa I, IA sau IB la Directiva 98/8/CE. Această listă include spinosadul.
În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1451/2007, spinosadul a fost evaluat în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Directiva 98/8/CE în vederea utilizării pentru tipul de produs 18, insecticide, acaricide și produse pentru combaterea altor artropode, astfel cum este definit în anexa V la directiva în cauză.
Țările de Jos au fost desemnate ca stat membru raportor și au prezentat Comisiei, la 1 aprilie 2008, raportul autorității competente, însoțit de o recomandare, în conformitate cu articolul 14 alineatele (4) și (6) din Regulamentul (CE) nr. 1451/2007.
Raportul autorității competente a fost examinat de statele membre și de Comisie. În conformitate cu articolul 15 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1451/2007, concluziile acestei examinări au fost incluse într-un raport de evaluare al Comitetului permanent pentru produse biocide din 27 mai 2010.
Din examinările efectuate se poate estima că produsele biocide care sunt utilizate ca insecticide, acaricide sau produse pentru combaterea altor artropode și care conțin spinosad satisfac cerințele stabilite la articolul 5 din Directiva 98/8/CE. Prin urmare, este oportun să se includă spinosad în anexa I la directiva în cauză.
Nu toate utilizările potențiale au fost evaluate la nivelul UE. Prin urmare, este necesar ca statele membre să evalueze utilizările sau scenariile de expunere și riscurile pentru compartimentele de mediu și grupele de populație care nu au fost luate în considerare în mod reprezentativ în cadrul evaluării riscurilor la nivelul UE și să se asigure, în momentul autorizării unui produs, că se iau măsuri adecvate sau se impun condiții specifice pentru a reduce riscurile identificate la niveluri acceptabile.
Având în vedere concluziile raportului de evaluare, este oportun să se prevadă aplicarea la nivelul procedurii de autorizare a produselor a unor măsuri specifice de reducere a riscurilor. În special, având în vedere efectele nocive asupra sănătății identificate în cazul utilizatorilor profesionali fără echipament de protecție în timpul aplicării prin pulverizare a produselor biocide conținând spinosad, este oportun să se solicite, la nivelul procedurii de autorizare a produselor, ca produsele pentru uz profesional prin pulverizare să fie utilizate cu un echipament de protecție individuală adecvat, cu excepția cazului în care se poate demonstra că riscurile pentru utilizatorii industriali sau profesionali pot fi reduse prin alte mijloace. Mai mult, având în vedere constatările referitoare la posibila expunere indirectă a persoanelor prin intermediul consumului de alimente, se cuvine să se solicite, după caz, verificarea necesității de a stabili noi limite maxime de reziduuri (LMR) sau de a le modifica pe cele existente, precum și adoptarea de măsuri care să garanteze că limitele maxime de reziduuri aplicabile nu vor fi depășite.
Este important ca dispozițiile prezentei directive să fie aplicate în mod simultan în toate statele membre, pentru asigurarea unui tratament egal pe piață al produselor biocide care conțin substanța activă spinosad, precum și pentru facilitarea funcționării corespunzătoare a pieței produselor biocide în general.
Este necesar să se prevadă un interval de timp rezonabil înainte de includerea unei substanțe active în anexa I, pentru a permite statelor membre și părților interesate să se pregătească în vederea respectării noilor cerințe și pentru a garanta că solicitanții care pregătesc dosare pot beneficia pe deplin de perioada de 10 ani de protecție a datelor, care, în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) litera (c) punctul (ii) din Directiva 98/8/CE, începe de la data includerii.
Ulterior includerii, statele membre trebuie să dispună de o perioadă rezonabilă de timp pentru implementarea articolului 16 alineatul (3) din Directiva 98/8/CE.
(1) Statele membre adoptă și publică, până la 31 octombrie 2011 cel târziu, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive.
Statele membre aplică actele respective începând cu 1 noiembrie 2012.
În anexa I la Directiva 98/8/CE se adaugă următoarea intrare pentru substanța spinosad:
Termen limită pentru punerea în conformitate cu articolul 16 alineatul (3) [exceptând produsele care conțin mai mult de o substanță activă, pentru care termenul limită de punere în conformitate cu articolul 16 alineatul (3) este cel prevăzut în ultima decizie de includere cu privire la substanțele active ale acestor produse]
Nr. CE: 434-300-1
Nr. CAS: 168316-95-8
Spinosad este un amestec de 50-95 % spinosin A și 5-50 % spinosin D.
Spinosin A
(2R,3aS,5aR,5bS,9S,13S,14R,16aS,16bR)-2-[(6-deoxi-2,3,4-tri-O-metil-α-L-manopiranosil)oxi]-13-[[(2R,5S,6R)-5-(dimetilamino)-tetrahidro-6-metil-2H-piran-2-il]oxi]-9-etil-2,3,3a,5a,5b,6,9,10,11,12,13,14,16a,16b-tetradecahidro-14-metil-1H-as-indaceno[3,2-d]oxaciclododecin-7,15-dionă Nr. CAS: 131929-60-7
Spinosin D
(2S,3aR,5aS,5bS,9S,13S,14R,16aS,16bS)-2-[(6-deoxi-2,3,4-tri-O-metill-α-L-mannopiranosil)oxi]-13-[[(2R,5S,6R)-5-(dimetilamino)tetrahidro-6-metil-2H-piran-2-il]oxi]-9-etil-2,3,3a,5a,5b,6,9,10,11,12,13,14,16a,16b-tetradecahidro-4,14-dimetil-1H-as-indaceno[3,2-d]oxaciclododecin-7,15-dion Nr. CAS: 131929-63-0
31 octombrie 2022
În momentul examinării cererii de autorizare a unui produs, în conformitate cu articolul 5 și anexa VI, statele membre evaluează, atunci când sunt relevante pentru produsul respectiv, acele utilizări sau scenarii de expunere și acele riscuri pentru compartimentele de mediu și grupele de populație care nu au fost luate în considerare în mod reprezentativ în cadrul evaluării riscurilor la nivelul UE.
Statele membre se asigură că autorizațiile respectă următoarele condiții:
autorizațiile trebuie să facă obiectul unor măsuri corespunzătoare de reducere a riscurilor. În special, produsele autorizate pentru uz profesional prin pulverizare trebuie utilizate cu un echipament individual de protecție adecvat, cu excepția cazului în care se poate demonstra în cererea de autorizare a produsului că riscurile pentru utilizatorii industriali pot fi reduse până la un nivel acceptabil prin alte mijloace;
pentru produsele conținând spinosad care pot determina reziduuri în alimente sau furaje, statele membre trebuie să verifice necesitatea de a stabili noi limite maxime de reziduuri (LMR) și/sau de a le modifica pe cele existente, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 470/2009 și/sau cu Regulamentul (CE) nr. 396/2005, precum și să adopte măsuri adecvate de reducere a factorului de risc care să garanteze că limitele maxime de reziduuri aplicabile nu vor fi depășite.”
(1) În vederea implementării principiilor comune din anexa VI, conținutul și concluziile rapoartelor de evaluare sunt disponibile pe site-ul web al Comisiei: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
de modificare a Deciziei 2007/66/CE privind organizarea unui experiment temporar referitor la creșterea greutății maxime a loturilor de semințe de anumite plante furajere în conformitate cu Directiva 66/401/CEE a Consiliului
[notificată cu numărul C(2010) 7474]
(2010/667/UE)
având în vedere Directiva 66/401/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966 privind comercializarea semințelor de plante furajere (1), în special articolul 13a,
Experimentul temporar prevăzut de Decizia 2007/66/CE a Comisiei (2) urmează să se încheie la 30 iunie 2012.
Decizia 2007/66/CE prevede ca experimentul ISTA (Asociația Internațională pentru Testarea Semințelor)/ISF (Federația Internațională pentru Semințe) privind dimensiunea loturilor de semințe de plante erbacee, astfel cum a fost adoptat de Consiliul OCDE (Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică), să continue, atunci când se derogă de la dimensiunea maximă a loturilor de semințe de graminee. Experimentul ISTA/ISF privind dimensiunea loturilor de semințe de plante erbacee continuă până la 31 decembrie 2013.
Experimentul temporar prevăzut de Decizia 2007/66/CE ar trebui să ia sfârșit, de asemenea, la 31 decembrie 2013, în scopul alinierii datei de încheiere a acestui experiment cu data terminării experimentului ISTA/ISF.
În plus, referința la experimentul ISTA/ISF ar trebui actualizată, întrucât există un nou site internet.
Prin urmare, Decizia 2007/66/CE ar trebui modificată în consecință.
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru semințe și material de înmulțire agricol, horticol și forestier,
Articolul 3 din Decizia 2007/66/CE se înlocuiește cu următorul text:
Experimentul temporar începe la 1 ianuarie 2007 și se termină la 31 decembrie 2013”.
Nota de subsol 1 din anexa la Decizia 2007/66/CE se înlocuiește cu următorul text:
http://www.seedtest.org/en/ista_isf_experiment_on_herbage_seed_lot_size_content---1--1265--484.html”.
(1) JO 125, 11.7.1966, p. 2298/66.
(2) JO L 32, 6.2.2007, p. 161.
L 288/24
de excludere de la finanțarea din fondurile Uniunii Europene a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) și în cadrul Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR)
[notificată cu numărul C(2010) 7555]
(Numai textele în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, română, slovenă, spaniolă și suedeză sunt autentice)
(2010/668/UE)
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 7 alineatul (4),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (2), în special articolul 31,
În temeiul articolului 7 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 și al articolului 31 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, Comisia efectuează verificările necesare, comunică statelor membre rezultatele acestor verificări, ia în considerare observațiile statelor membre, inițiază discuții bilaterale în vederea ajungerii la un acord cu statele membre în cauză și le comunică acestora concluziile sale în mod oficial.
Statele membre au avut posibilitatea de a solicita inițierea unei proceduri de conciliere. În unele cazuri, această posibilitate a fost utilizată, iar rapoartele emise în urma acestei proceduri au fost examinate de Comisie.
În conformitate cu Regulamentele (CE) nr. 1258/1999 și (CE) nr. 1290/2005, se pot finanța numai cheltuielile agricole efectuate fără încălcarea normelor Uniunii Europene.
Verificările efectuate, rezultatele discuțiilor bilaterale și procedurile de conciliere au demonstrat că o parte din cheltuielile declarate de statele membre nu îndeplinește această condiție și, prin urmare, nu poate fi finanțată în cadrul secțiunii Garantare a FEOGA, în cadrul FEGA și în cadrul FEADR.
Ar trebui indicate sumele care nu sunt recunoscute ca fiind imputabile FEOGA secțiunea Garantare, FEGA și FEADR. Aceste sume nu privesc cheltuieli efectuate cu mai mult de douăzeci și patru de luni înainte de notificarea scrisă a Comisiei către statele membre privind rezultatele verificărilor.
În ceea ce privește cazurile reglementate de prezenta decizie, evaluarea sumelor care trebuie excluse din motive de neconformitate cu normele Uniunii Europene a fost comunicată de către Comisie statelor membre într-un raport de sinteză pe această temă.
Prezenta decizie nu aduce atingere consecințelor financiare pe care Comisia ar putea să le stabilească în urma hotărârilor Curții de Justiție în cauzele aflate pe rol la 31 august 2010 care privesc conținutul prezentei decizii,
Cheltuielile indicate în anexa la prezenta decizie, efectuate de agențiile de plăți acreditate ale statelor membre și declarate în cadrul secțiunii Garantare a FEOGA, în cadrul FEGA sau în cadrul FEADR, se exclud de la finanțarea din fondurile Uniunii Europene deoarece nu sunt conforme cu normele Uniunii Europene.
Prezenta decizie se adresează Republicii Bulgaria, Republicii Cehe, Regatului Danemarcei, Republicii Federale Germania, Irlandei, Republicii Elene, Regatului Spaniei, Republicii Franceze, Republicii Italiene, Republicii Cipru, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Regatului Țărilor de Jos, Republicii Polone, Republicii Portugheze, României, Republicii Slovenia, Regatului Suediei și Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.
(1) JO L 160, 26.6.1999, p. 103.
(2) JO L 209, 11.8.2005, p. 1.
POSTUL BUGETAR 6701 AD HOC 34 REV 1
Ajutoare pe suprafață
LPIS-GIS și controale la fața locului insuficiente
–16 629 131,10
Total BG (EUR)
Audit financiar – depășiri
Depășirea plafoanelor financiare
PUNCTUALĂ
– 320 385,91
Total CY (EUR)
Restituiri la export și ajutor alimentar în afara UE
Un număr insuficient de eșantioane pentru controalele fizice
– 207 934,24
– 385 763,84
–76 644,28
Total CZ (EUR)
– 670 342,36
Audit financiar – întârzierea plăților și termene de plată
–17 700,87
Depășirea plafoanelor financiare, cheltuieli și reduceri neeligibile în conformitate cu decizia de închidere a conturilor
–1 971 342,57
Închiderea conturilor
Închiderea conturilor pe 2007: eroarea totală a depășit pragul de semnificație; eroarea cea mai probabilă
EXTRAPOLATĂ
– 342 858,52
Recuperări neefectuate
–28 585,26
Închiderea conturilor pe 2007: eroare financiară în registrul debitorilor
–17 617,33
Închiderea conturilor pe 2007: eroarea cea mai probabilă
–23 324,14
Închiderea conturilor pe 2007: eroare cunoscută
–1 091,19
Total DE (EUR)
–2 402 519,88
–1 989 043,44
– 413 476,44
–3 921,96
Total DK (EUR)
Prime pentru carne – bovine
Lipsa de sancțiuni pentru animalele cu dată de sacrificare absentă (prime pentru bovine și plăți conform articolului 69)
– 126 294,37
Alte ajutoare directe – bovine
–26 323,44
Audit financiar: întârzierea plăților
–4 376 321,75
Depășirea plafoanelor financiare, cheltuieli neeligibile și recuperarea taxei pentru lapte
– 383 419,21
Total ES (EUR)
–4 912 358,77
–4 759 740,96
– 152 617,81
Restituiri la export – animale vii
Deficiențe privind controlul transporturilor de bovine vii eligibile pentru restituiri la export
– 233 531,17
–93 084,22
–18 984,38
–13 068,04
Lapte – cota
Depășirea cotelor
–7 646 623,00
Măsuri din domeniul pescuitului
Sistem de sancțiuni necorespunzător
–47 793,25
–4 584,36
–66 300,98
Deficiențe ale procedurilor privind controalele la fața locului
–5 938 935,20
–2 006 102,83
–24 913,70
Audit financiar - depășiri
–1 277 884,58
Închiderea conturilor pe 2005: eroarea cea mai probabilă
–3 385 578,07
Închiderea conturilor pe 2007: deficiențe privind dovada sosirii în sectorul fructelor
– 191 612,32
Închiderea conturilor pe 2007: deficiențe privind dovada sosirii
–83 652,18
Închiderea conturilor pe 2007: deficiențe privind dovada sosirii în sectorul vitivinicol
–6 513,57
Total FR (EUR)
–21 039 161,85
–1 302 798,28
–19 736 363,57
Depășirea plafoanelor
–17 583,27
–3 761 659,41
Total GB (EUR)
–3 779 242,68
Fructe și legume – schema de ajutoare pentru stafide
Deficiențe ale controalelor auxiliare
–1 893 244,19
–2 915,08
Deficiențe ale controalelor principale
–2 651 588,33
–5 514 428,97
Deficiențe ale gestionării schemei, ale gestionării registrului viticol și deficiențe legate de reduceri ale cerințelor de producție minimă
– 129,11
–2 652 459,19
–72 521,21
–15 013 342,96
–2 140,06
–6 902,48
–26 702 055,52
–8 122,42
–3 615,33
– 178 595,74
Alte ajutoare directe – POSEI
Deficiențe ale gestionării cererilor de ajutoare și ale sistemului de control
–1 263 139,23
–1 351 453,75
–1 355 809,10
Prime pentru tutun
Livrări tardive de tutun
–6 108 114,95
Transferul contractelor de cultivare
–12 930 014,00
Autorizarea unor prim-procesatori neeligibili
– 722 713,00
Prime pentru carne – ovine și caprine
Deficiențe de gestionare și control
–25 128 277,52
–24 975 648,06
–62 666,39
Alte ajutoare directe – plăți directe
– 189 954 152,86
Alte ajutoare directe – articolul 69 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 – exceptând ovinele și bovinele
–4 478 362,23
Deficiențe ale gestionării și controlului ecocondiționalității
–4 138 354,61
–29 267,04
–1 819 599,31
Depășirea plafoanelor privind alocările pentru DR
–1 953 465,43
–4 910,61
–11 724,24
Total GR (EUR)
– 330 989 615,81
–3 777 975,35
– 327 211 640,46
– 133 757,17
Total IE (EUR)
Lapte praf degresat destinat utilizării ca hrană pentru animale
Neaplicarea sau aplicarea incorectă a reducerilor de ajutoare și a sancțiunilor legale
–19 021,62
– 789 909,56
–2 961,86
– 742 709,75
–86 072,22
–47 374,31
Plăți directe
Deficiențe ale controalelor la fața locului
– 595 287,34
– 627 815,82
–36 181,44
Deficiențe ale sistemului de controale
–21 082 134,82
Calculul incorect al sancțiunilor
– 472 302,78
Eroare financiară în registrul debitorilor
–14 257 072,07
Total IT (EUR)
–38 758 843,59
Închiderea conturilor pe 2006: eroare cunoscută
– 149 107,00
Total LT (LTL)
Deficiențe ale sistemului de gestionare și control al schemei
–5 295 327,28
–5 424 788,14
–5 871 686,22
–5 973 168,71
–3 059 136,00
–3 323 042,96
Deficiențe privind prelevarea eșantioanelor și controlul greutății
–53 756,91
Neaplicarea sancțiunilor prevăzute la articolul 29 din Regulamentul (CE) nr. 382/2005
–51 192,24
– 111 139,56
–80 683,48
–59 296,58
Total NL (EUR)
–29 303 218,08
Depozitare publică – zahăr
Contabilizarea incorectă a retragerii zahărului
–2 748 072,26
Depozitare publică – cereale
Contabilizarea incorectă a retragerii cerealelor
–1 181 799,38
– 158 188,28
Total PL (PLN)
–4 088 059,92
Un număr insuficient de controale la fața locului
– 238 067,66
– 239 045,63
– 266 137,96
Ajutoare plătite agricultorilor cu mai puțin de 10 drepturi
– 150 518,33
Neutralizarea dublului impact al corecției punctuale/forfetare
3 010,36
Deficiențe privind registrele la nivelul exploatațiilor
– 704 557,25
– 136 490,69
2 729,81
–1 221 522,57
–10 716,86
– 543 239,48
Deficiențe în sistemul LPIS-GIS, în efectuarea controalelor la fața locului și în calcularea sancțiunilor
–77 320,99
– 687,65
DR Garantare măsuri însoțitoare (măsuri legate de suprafață)
–10 488 632,26
–13 996 538,00
DR Garantare noi măsuri
349 379,51
Cuantumuri suplimentare ale ajutoarelor
– 248 208,61
–16 015 420,09
– 148 413,94
Audit financiar – depășirea plafoanelor
–96 189,49
Audit financiar – Întârzierea plăților
– 286 327,01
Închiderea conturilor pe 2006: eroarea cea mai probabilă
– 653 833,00
Închiderea conturilor pe 2006: eroarea sistematică
– 197 091,00
– 156 607,00
–2 334,00
Total PT (EUR)
–45 522 353,31
– 530 930,44
–44 991 422,87
Deficiențe în funcționarea LPIS-GIS
–41 707 099,00
–4 659 620,91
–8 629 639,25
3 970 018,34
Total RO (EUR)
–46 366 719,91
–37 737 080,66
–13 177,13
Total SE (EUR)
Deficiențe ale controalelor la fața locului privind prima pentru vacile care alăptează
–29 466 458,00
Animale sacrificate înainte de 1.5.2004
– 677 017 295,96
33 850 864,80
Deficiențe ale controalelor la fața locului privind prima specială pentru bovine și prima de sacrificare
–77 950 627,83
–28 359 536,07
–98 115 706,03
Ajutoare plătite agricultorilor cu mai puțin de 10 drepturi de cotă pentru ovine
–11 799 120,10
589 956,01
Deficiențe ale controalelor principale și auxiliare pentru ovine
–6 944 168,27
–11 385 314,67
569 265,73
–7 576 358,35
Total SI (SIT)
– 913 604 498,73
POSTUL BUGETAR 6500
Nivel insuficient al controalelor la fața locului
–19 607,00
– 127 488,00
–90 126,00
Total CY (CYP)
– 147 095,00
Dezvoltare rurală, FEOGA, Axa 2 (2000-2006, măsuri legate de suprafață)
Deficiențe ale controalelor principale și ale aplicării sancțiunilor pentru măsurile de agromediu
–10 579 382,00
Deficiențe ale controalelor principale și ale aplicării sancțiunilor pentru zonele defavorizate
–50 609 351,00
–61 188 733,00
POSTUL BUGETAR 6711
–2 245 941,14
–1 326 700,51
–3 572 641,65
–16 480 990,57
– 213 224,74
POSTUL BUGETAR 05 07 01 07
Intervenții sub formă de depozitare – porumb
Rambursarea cheltuielilor tehnice privind porumbul de intervenție, ca urmare a contabilizării incorecte
–4 003 360,00
Rambursarea cheltuielilor financiare privind porumbul de intervenție, ca urmare a contabilizării incorecte
1 362 123,00
Rambursarea profiturilor din vânzări privind porumbul de intervenție, ca urmare a contabilizării incorecte
844 140 288,00
Dezvoltare rurală, Garantare
Recuperarea sumelor din rambursări necuvenite ca urmare a diferențelor ratelor de schimb valutar după dubla corecție (în conformitate cu Deciziile 2009/721/CE și 2010/152/UE ale Comisiei și cu ordinul de recuperare GFO.09.025 privind programul TRDI 2004HU06GDO001)
–2 719,10
Total HU (HUF)
841 499 051,00
Total HU (EUR)

References: articolul 7
 articolul 1

articolul 3

articolul 3

articolul 3

articolul 4

articolul 4

articolul 7

articolul 3

articolul 3

articolul 3

articolul 4

articolul 3

articolul 3

articolul 3

articolul 3

articolul 3

articolul 4

articolul 4

articolul 5

articolul 4

articolul 5

articolul 4

articolul 5

articolul 9

articolul 4

articolul 4

articolul 4

articolul 5

articolul 4

articolul 4

articolul 4

articolul 4

articolul 4

articolul 5

articolul 6

articolul 7

articolul 11

articolul 18

articolul 4

articolul 9

articolul 6

articolul 14

articolul 9

articolul 7

articolul 9

articolul 13

articolul 9

articolul 7

articolul 11

articolul 12

articolul 6

articolul 11

articolul 6

articolul 20

articolul 16

articolul 14

articolul 12

articolul 11

articolul 7
 articolul 2
 articolul 6
 articolul 6
 articolul 164
 articolul 4
 articolul 6
 articolul 1
 articolul 2
 articolul 11
 articolul 11
 articolul 34
 articolul 5
 articolul 16
 articolul 16
 articolul 5
 articolul 16
 articolul 16
 articolul 11
 articolul 14
 articolul 15
 articolul 5
 articolul 12
 articolul 16
 articolul 16
 articolul 5
 articolul 13

Articolul 3
 articolul 7
 articolul 31
 articolul 69
 articolul 29