Source: http://docplayer.org/1053135-Beneficiario-empfaenger-debitore-schuldner.html
Timestamp: 2017-01-17 13:58:20+00:00

Document:
⭐BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER
Download "BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER"
1 R/A-I/2 Esemplare n. I per l'amministrazione fiscale italiana 1. Ausfertigung für die italienischen Steuerbehörden DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE * dell'imposta italiana applicata sugli interessi distribuiti da societä italiane. (Art. 10 della Convenzione tra l'italia e l'austria per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio, con Protocollo aggiuntivo, firmati a Vienna il 29 giugno 1981). ANTRAG AUF TEILRÜCKERSTATTUNG *) der italienischen Steuer auf Zinsen,' die von in Italien ansässigen Gesellschaften gezahlt werden (ArLI0 des am 29. Juni 1981 in Wien unterzeichneten österreichisch-italienischen Abkommens samt Zusatzprotokoll zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen). Zu - und Vorname: BENEFICIARIO - EMPFÄNGER Wohnsitz (vollständige Anschrift):. Legale rappresentante, nel caso di societä, 0 eventuale rappresentante, nel caso di persona fisica: Gesetzlicher Vertreter (bei einer Gesellschaft) oder allfälliger Vertreter (bei einer natürlichen Person): Zu - und Vorname:. Wohnsitz (vollständige Anschrift): DEBITORE - SCHULDNER Bezeichnung:. Domicilio fiscale (indirizzo completo):. Steuerlicher Wohnsitz (vollständige Anschrift) (via 0 piazza, numero civico, cittä, provincia) (Strasse oder Platz, Postleitzahl, Gemeinde, Provinz) Natura degli interessi Art der Zinsen:.. N. dei cod. fiscale ** Steuernummer **) n D. Estremi dei contratto di mutuo, quando non si tratti di interessi relativi a titoli Daten des Kreditvertrages, falls es sich nicht um Wertpapierzinsen handelt:.. IData di pagamento Ammontare degli Ammontare degli Ammontare Ammontare Ammontare degli interessi interessi al lordo interessi al netto dell'imposta applicata dell'imposta dell'imposta dell'imposta italiana dell'imposta applicata in Italia applicabile in forza rimborsabile in forza della della Convenzione legislazione italiana Zahlungstag der Bruttobetrag der Zinsenbetrag nach Höhe der italienischen Höhe der Rückzuerstatten- der Zinsen Zinsen vor Abzug der Abzug der nach Steuer abkommensgemäss zu Steuerbetrag italienischen Steuer italienischem Recht erhebenden Steuer erhobenen Steuer (da compilare a cura dei beneficiario (Vom Empfänger auszufüllen) * 11 presente modello puö essere utilizzato anche ai fini dell'esonero parziale ammesso dal Ministero delle Finanze italiano. * Dieser Vordruck kann auch verwendet werden, um eine vom italienischen Finanzministerium zugelassene Teil-Steuerbefreiung in Anspruch zu nehmen. **Da indicare se conosciuto ai fini di facilitare la procedura di rimborso. "Falls bekannt zur Vereinfachung des Steuerrückerstattungsverfahrens einzutragen.2 DICHIARAZIONE DEL BENEFICIARIO 0, NEL CASO DI SOCIETA', DEL LEGALE RAPPRESENTANTE 0, NEL CASO 01 PERSONA FISICA, DELL'EVENTUALE RAPPRESENTANTE Il sottoscritto dichiara: di essere residente in Austria ai sensi deil'art. 4 della Convenzione; che la societa sopraindicata e di essere il beneficiario effettivoja degli interessi (art. II 2 della Convenzione); che e di non avere una stabile organizzazione 0 una base fissa in Italia cui si ricolleghi effettivamente il credito generatore che non ha degli interessi; nel caso di un'associazione di persone di cui all'art della Convenzione: che almeno tre quarti degli utili dell'associazione sono attribuiti a residenti austriaci; che i dati contenuti nella presente domanda sono conformi al vero; e chiede, di conseguenza, ai sensi degli artt. 11 e 28 della Convenzione: il rimborso parziale dell'imposta relativa agli interessi sopra specificati, ammontante a ". che il rimborso stesso sia effettuato per suo conto a ". Luogo e data. Firma dei beneficiario 0, nel caso di societa, dei legale rappresentante 0, nel caso di persona fisica, dell'eventuale rappresentante. ERKLÄRUNGEN DES EMPFÄNGERS ODER SEINES GESETZLICHEN VERTRETERS (BEI GESELLSCHAFTEN) ODER SEINES ALLFÄLLIGEN VERTRETERS (BEI NATÜRLICHEN PERSONEN) Der Unterfertigte erklärt: - das er gemäß Artikel 4 des Abkommens in Osterreich ansässig ist; die vorgenannte Gesellschaft - daß ~ nutzungsberechtigter Empfänger der Zinsen ist (Artikel 11 Absatz 2 des Abkommens); daß ~ in Italien wertel' über eine Betriebstätte noch über eine feste Einrichtung verfügt, zu der die Beteiligung, für die die Zinsen gezahlt werden, tatsächlich gehört; daß im Fall einer Personengesellschaft (Art. 28 Abs. 4 des Abkommens) wenigstens drei Viertel des Gewinnes der Gesellschaft in Osterreich ansässigen Personen zufließen; daß die vorstehenden Erklärungen der Wahrheit entsprechen; und beantragt daher gemäß Artikel 11 und 28 des Abkommens: die Teilrückerstattung der von den vorgenannten Zinsen erhobenen Steuer im Betrag von. daß die Rückerstattung auf seinen Namen zu erfolgen hat an:. Ort und Datum.. Unterschrift des Empfängers oder seines gesetzlichen Vertreters (bei Gesellschaften) oder seines allfälligen Vertreters (bei natürlichen Personen). ATTESTAZIONE DELLE AUTORITA' FISCALI AUSTRIACHE Si certifica che il beneficiario sopraindicato e residente in Austria ai sensi dell'articolo 4 della Convenzione, che e ivi assoggettato alle imposte sui redditi e che le dichiarazioni contenute in questo nel presente modulo, rilasciate dal beneficiario stesso sono esatte per quanta risulta all'amministrazione fiscale austriaca, suo legale rappresentante 0 eventuale rappresentante la quale terra conto dei redditi indicati nella presente domanda ai fini dell'imposizione. Luogo e data.. Firma TimbI'o dell'ufficio ERKLÄRUNG DER ÖSTERREICHISCHEN STEUERBEHÖRDEN Es wird bestätigt, daß der vorgenannte Empfänger im Sinn von Artikel 4 des Abkommens in Österreich ansässig ist, daß er der Einkommensbesteuerung in Osterreich unterliegt, daß die auf diesem Vordruck vom Empfänger persönlich oder von seinem gesetzlichen oder sonstigen Vertreter abgegebenen Erklärungen nach Kenntnis der Steuerbehörde zutreffen und daß die angegebenen Einkünfte von der Steuerbehörde bei der Festsetzung der Steuern vom Einkommen berücksichtigt werden. Ort und Datum.. Unterschrift: Amtsgel3 NOTE ILLUSTRATIVE Il presente modulo che costituisce istanza di rimborso, deve essere utilizzato per richiedere la restituzione dell'imposta italiana applicata sugli interessi percepiti da residenti in Austria. Il modulo si compone di n. 2 esemplari (oltre ad una copia ad uso dei beneficiario degli interessi) i quali, compilati secondo le indicazioni in essi contenute e debitamente datati e sottoscritti, devono essere presentati alla competente Autoritä fiscale austriaca, la quale, dopo aver eseguito gli opportuni controlli ed aver apposto la richiesta attestazione, acquisisce ai propri atti l'esemplare n. 2 e provvede ad inviare l'esemplare n. 1 direttamente all'amministrazione fiscale italiana - Centro Operativo dell'agenzia delle Entrate - via Rio Sparto, Pescara - Italia. L'istanza di rimborso va compilata in relazione ai redditi corrisposti da un unico debitore residente in Italia; nel caso di piu redditi della specie, corrisposti da diversi soggetti eroganti, dovranno essere compilate separate istanze. Le istanze devono essere corredate da tutti i documenti comprovanti il diritto al rimborso. Le Amministrazioni interessate si riservano di richiedere ulteriori, documenti e informazioni. 11 diritto al rimborso deve essere fatto valere, a pena di decadenza, mediante presentazione dell'istanza alla competente autoritä fiscale italiana entro 48 mesi dalla data dei prelevamento dell'imposta. Se il presente modulo viene utilizzato ai fini dell'esonero parziale ammesso dal Ministero delle Finanze italiano, la competente Autoritä fiscale austriaca, anziehe inviare direttamente l'esemplare n. 1 all'amministrazione fiscale italiana, 10 restituisce all'interessato (od al suo rappresentante legale), il quale provvede a farlo pervenire al debitore degli interessi. ERLÄUTERUNGEN Der vorliegende Vordruck beinhaltet einen Steuerrückerstattungsantrag und ist für die Rückerstattung der italienischen Steuer auf Zinsen zu verwenden, die an in Osterreich ansässige Personen gezahlt werden. Zwei Ausfertigungen des Vordruckes (sowie eine weitere Ausfertigung, die beim Empfänger der Zinsen verbleibt) sind entsprechend den einzelnen Angaben auszufüllen und datiert und unterschrieben bei der österreichischen Steuerbehörde einzureichen, die nach entsprechender Überprüfung und Anbringung der nötigen Bestätigung die zweite Ausfertigung zu den Akten nimmt und die erste Ausfertigung der italienischen Steuerbehörde - Centro Operativo dell'agenzia delle Entrate - via Rio Sparto, Pescara - Italia. Der Rückerstattungsantrag soll nur Einkünfte umfassen, die von einem einzigen in Italien ansässigen Schuldner stammen; werden gleichartige Einkünfte von verschiedenen auszahlenden Stellen bezogen, so sind gesonderte Anträge einzureichen. Den Anträgen sind alle antragsbegründenden Belege anzuschließen. Die zuständigen Behörden behalten sich das Rech t vor, weitere Belege und Auskünfte anzufordern. Der Steuerrückerstattungsantrag muß zur Vermeidung von Verjährungsfolgen innerhalb von 48 Monaten, gerechnet vom Tag des Steuerabzuges, der italienischen Steuerbehörde zugeleitet werden. Soll dieser Vordruck der Erlangung einer Teilbefreiung dienen, die vom italienischen Finanzministerium zugelassen ist, so wird die zuständige österreichische Steuerbehörde die erste Ausfertigung des Vordruckes nicht der italienischen Steuerverwaltung zusenden sondern dem Zinsenempfänger (oder seinem gesetzlichen Vertreter) zurückgeben, der nun seinerseits den Vordruck dem Schuldner der Zinsen zuleitet.4 R/A-I/2 Esemplare n.21 per I'Amministrazione fiscale austriaca 2. Ausfertigung für die österreichischen Steuerbehörden DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE ' dell'imposta italiana applicata sugli interessi distribuiti da societii. italiane. (Art. 10 della Convenzione tra l'ltalia e l'austria per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio, con Protocollo aggiuntivo, firmati a Vienna ii 29 giugno 1981). ANTRAG AUF TEILRÜCKERSTATTUNG *) der italienischen Steuer auf Zinsen, die von in Italien ansässigen Gesellschaften gezahlt werden (Art.l0 des am 29. Juni 1981 in Wien unterzeichneten österreichisch-italienischen Abkommens samt Zusatzprotokoll zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen). Zu - und Vorname: BENEFICIARIO - EMPFÄNGER Wohnsitz (vollständige Anschrift):. Legale rappresentante, nel caso di societii., 0 eventuale rappresentante, nel caso di persona fisica: Gesetzlicher Vertreter (bei einer Gesellschaft) oder allfälliger Vertreter (bei einer natürlichen Person): Zu - und Vorname:.. Wohnsitz (vollständige Anschrift): DEBITORE - SCHULDNER Bezeichnung:. Domicilio fiscale (indirizzo completo):. Steuerlicher Wohnsitz (vollständige Anschrift) (via 0 piazza, numero civico, cittii., provincia) (Strasse oder Platz, Postleitzahl, Gemeinde, Provinz) Natura degli interessi Art der Zinsen:.. N. dei cod. fiscale '* Steuernummer **) n. Estremi dei contratto di mutuo, quando non si tratti di interessi relativi a titoli Daten des Kreditvertrages, falls es sich nicht um Wertpapierzinsen handelt:. IData di pagamento Ammontare degli Ammontare degli Ammontare Ammontare Ammontare degli interessi interessi al lordo interessi al netto deil'imposta applicata dell'imposta dell'imposta dell'imposta italiana dell'imposta applicata in Italia applicabile in forza rimborsabile in forza della della Convenzione legislazione italiana Zahlungstag der Bruttobetrag der Zinsenbetrag nach Höhe der italienischen Höhe der Rückzuerstatten- der Zinsen Zinsen vor Abzug der Abzug der nach Steuer abkommensgemäss zu Steuerbetrag italienischen Steuer italienischem Recht erhebenden Steuer erhobenen Steuer (da compilare a cura dei beneficiario (Vom Empfänger auszufüllen) * Il presente modello pud essere utilizzato anche ai fini dell'esonero parziale ammesso dal Ministero delle Finanze italiano. * Dieser Vordruck kann auch verwendet werden, um eine vom italienischen Finanzministerium zugelassene TeiI-Steuerbefreiung in Anspruch zu nehmen. '*Da indicare se conosciuto ai fini di facilitare la procedura di rimborso. **Falls bekannt zur Vereinfachung des Steuerrückerstattungsverfahrens einzutragen.5 DICHIARAZIONE DEL BENEFICIARIO 0, NEL CASO DI SOCIETA', DEL LEGALE RAPPRESENTANTE 0, NEL CASO DI PERSONA FISICA, DELL'EVENTUALE RAPPRESENTANTE 11 sottoscritto dichiara: di essere residente in Austria ai sensi deli'art, 4 della Convenzione; che la societa sopraindicata e di essere ii beneficiario effettivoja degli interessi (art della Convenzione); che e di non avere una stabile organizzazione 0 una base fissa in Italia cui si ricolleghi effettivamente ii credito generatore che non ha degli interessi; nel caso di un'associazione di persone di cui all'art della Convenzione: che almeno tre quarti degli utili dell'associazione sono attribuiti a residenti austriaci; che i dati contenuti nella presente domanda sono conformi al vero; e chiede, di conseguenza, ai sensi degli artt. 11 e 28 della Convenzione: il rimborso parziale dell'imposta relativa agli interessi sopra specificati, ammontante a. che ii rimborso stesso sia effettuato per suo conto a.. Luogo e data.. Firma dei beneficiario 0, nel caso di societa, dei legale rappresentante 0, nel caso di persona fisica, dell'eventuale rappresentante. ERKLÄRUNGEN DES EMPFÄNGERS ODER SEINES GESETZLICHEN VERTRETERS (BEI GESELLSCHAFTEN) ODER SEINES ALLFÄLLIGEN VERTRETERS (BEI NATÜRLICHEN PERSONEN) Der Unterfertigte erklärt: das er gemäß Artikel 4 des Abkommens in Osterreich ansässig ist; die vorgenannte Gesellschaft daß ~ nutzungsberechtigter Empfänger der Zinsen ist (Artikel 11 Absatz 2 des Abkommens); daß ~ in Italien werter über eine Betriebstätte noch über eine feste Einrichtung verfügt, zu der die Beteiligung, für die die Zinsen gezahlt werden, tatsächlich gehört; daß im Fall einer Personengesellschaft (Art. 28 Abs. 4 des Abkommens) wenigstens drei Viertel des Gewinnes der Gesellschaft in Osterreich ansässigen Personen zufließen; - daß die vorstehenden Erklärungen der Wahrheit entsprechen; und beantragt daher gemäß Artikel 11 und 28 des Abkommens: die Teilrückerstattung der von den vorgenannten Zinsen erhobenen Steuer im Betrag von.. daß die Rückerstattung auf seinen Namen zu erfolgen hat an:. Ort und Datum. Unterschrift des Empfängers oder seines gesetzlichen Vertreters (bei Gesellschaften) oder seines allfälligen Vertreters (bei natürlichen Personen). ATTESTAZIONE DELLE AUTORITA' FISCALI AUSTRIACHE Si certifica che ii beneficiario sopraindicato e residente in Austria ai sensi dell'articolo 4 della Convenzione, che e ivi assoggettato alle imposte sui redditi e che le dichiarazioni contenute in questo nel presente modulo, rilasciate dal beneficiario stesso sono esatte per quanta risulta all'amministrazione fiscale austriaca, suo legale rappresentante 0 eventuale rappresentante la quale terra conto dei redditi indicati nella presente domanda ai fini dell'imposizione. Luogo e data.. Firma Timbro dell'ufficio ERKLÄRUNG DER ÖSTERREICHISCHEN STEUERBEHÖRDEN Es wird bestätigt, daß der vorgenannte Empfänger im Sinn von Artikel 4 des Abkommens in Österreich ansässig ist, daß er der Einkommensbesteuerung in Osterreich unterliegt, daß die auf diesem Vordruck vom Empfänger persönlich oder von seinem gesetzlichen oder sonstigen Vertreter abgegebenen Erklärungen nach Kenntnis der Steuerbehörde zutreffen und daß die angegebenen Einkünfte von der Steuerbehörde bei der Festsetzung der Steuern vom Einkommen berücksichtigt werden. Ort und Datum.. Unterschrift: Amtsgel6 NOTE ILLUSTRATIVE Il presente modulo che costituisce istanza di rimborso, deve essere utilizzato per richiedere la restituzione dell'imposta italiana applicata sugli interessi percepiti da residenti in Austria. Il modulo si compone di n. 2 esemplari (oltre ad una copia ad uso dei beneficiario degli interessi) i quali, compilati secondo le indicazioni in essi contenute e debitamente datati e sottoscritti, devono essere presentati alla competente Autorita fiscale austriaca, la quale, dopo aver eseguito gli opportuni controlli ed aver apposto la richiesta attestazione, acquisisce ai propri atti I'esemplare n. 2 e provvede ad inviare I'esemplare n. 1 direttamente all'amministrazione fiscale italiana - Centro Operativo dell'agenzia delle Entrate - via Rio Sparto, Pescara - Italia. L'istanza di rimborso va compilata in relazione ai redditi corrisposti da un unico debitore residente in Italia; nel caso di pii'j. redditi della specie, corrisposti da diversi soggetti eroganti, dovranno essere compilate separate istanze. Le istanze devono essere corredate da tutti i documenti comprovanti il diritto al rimborso. Le Amministrazioni interessate si riservano di richiedere ulteriori, documenti e informazioni. Il diritto al rimborso deve essere fatto valere, a pena di decadenza, mediante presentazione dell'istanza alla competente autorita fiscale italiana entro 48 mesi dalla data dei prelevamento dell'imposta. Se il presente modulo viene utilizzato ai fini dell'esonero parziale ammesso dar Ministero delle Finanze italiano, la competente Autorita fiscale austriaca, anziche inviare direttamente l'esemplare n. 1 all'amministrazione fiscale italiana, 10 restituisce all'interessato (od al suo rappresentante legale), il quale provvede a farlo pervenire al debitore degli interessi. ERLÄUTERUNGEN Der vorliegende Vordruck beinhaltet einen Steuerrückerstattungsantrag und ist für die Rückerstattung der italienischen Steuer auf Zinsen zu verwenden, die an in Osterreich ansässige Personen gezahlt werden. Zwei Ausfertigungen des Vordruckes (sowie eine weitere Ausfertigung, die beim Empfänger der Zinsen verbleibt) sind entsprechend den einzelnen Angaben auszufüllen und datiert und unterschrieben bei der österreichischen Steuerbehörde einzureichen, die nach entsprechender Überprüfung und Anbringung der nötigen Bestätigung die zweite Ausfertigung zu den Akten nimm t und die erste Ausfertigung der italienischen Steuerbehörde - Centro Operativo dell'agenzia delle Entrate - via Rio Sparto, Pescara - Italia. Der Rückerstattungsantrag soll nur Einkünfte umfassen, die von einem einzigen in Italien ansässigen Schuldner stammen; werden gleichartige Einkünfte von verschiedenen auszahlenden Stellen bezogen, so sind gesonderte Anträge einzureichen. Den Anträgen sind alle antragsbegründenden Belege anzuschließen. Die zuständigen Behörden behalten sich das Recht vor, weitere Belege und Auskünfte anzufordern. Der Steuerrückerstattungsantrag muß zur Vermeidung von Verjährungsfolgen innerhalb von 48 Monaten, gerechnet vom Tag des Steuerabzuges, der italienischen Steuerbehörde zugeleitet werden. Soll dieser Vordruck der Erlangung einer Teilbefreiung dienen, die vom italienischen Finanzministerium zugelassen ist, so wird die zuständige österreichische Steuerbehörde die erste Ausfertigung des Vordruckes nicht der italienischen Steuerverwaltung zusenden sondern dem Zinsenempfänger (oder seinem gesetzlichen Vertreter) zurückgeben, der nun seinerseits den Vordruck dem Schuldner der Zinsen zuleitet.7 R/A-I/2 Esemplare per il beneficiario Durchschrift für die Empf~nger DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE < dell'imposta italiana applicata sugli interessi distribuiti da societa italiane, (Art, 10 della Convenzione tra l'italia e l'austria per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio, con Protocollo aggiuntivo, firmati a Vienna il 29 giugno 1981). ANTRAG AUF TElLRÜCKERSTATTUNG <) der italienischen Steuer auf Zinsen, die von in Italien ansässigen Gesellschaften gezahlt werden (Art.10 des am 29. Juni 1981 in Wien unterzeichneten österreichisch-italienischen Abkommens samt Zusatzprotokoll zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen). Zu - und Vorname: BENEFICIARIO - EMPFÄNGER Wohnsitz (vollständige Anschrift):.. Legale rappresentante, nel caso di societa, 0 eventuale rappresentante, nel caso di persona fisica: Gesetzlicher Vertreter (bei einer Gesellschaft) oder allfälliger Vertreter (bei einer natürlichen Person): Zu - und Vorname:. Wohnsitz (vollständige Anschrift): DEBITORE - SCHULDNER Bezeichnung:. Domicilio fiscale (indirizzo completo):. Steuerlicher Wohnsitz (vollständige Anschrift) (via 0 piazza, numero civico, citta, provincia) (Strasse oder Platz, Postleitzahl, Gemeinde, Provinz) Natura degli interessi Art der Zinsen:. N. dei cod. fiscale «Steuernummer «) n. Estremi dei contratto di mutuo, quando non si tratti di interessi relativi a titoli Daten des Kreditvertrages, falls es sich nicht um Wertpapierzinsen handelt:.. Data di pagamento Ammontare degli Ammontare degli Ammontare Ammontare Ammontare degli interessi interessi al lordo interessi al netto dell'imposta applicata dell'imposta dell'imposta dell'imposta italiana dell'imposta applicata in Italia applicabile in forza rimborsabile in forza della della Convenzione legislazione italiana Zahlungstag der Bruttobetrag der Zinsenbetrag nach Höhe der italienischen Höhe der Rückzuerstatten- der Zinsen Zinsen vor Abzug der Abzug der nach Steuer abkommensgemäss zu Steuerbetrag italienischen Steuer italienischem Recht erhebenden Steuer erhobenen Steuer (da compilare a cura dei beneficiario (Vom Empfänger auszufüllen) < 11 presente modello puö essere utilizzato anche ai fini dell'esonero parziale ammesso dal Ministero delle Finanze italiano. < Dieser Vordruck kann auch verwendet werden, um eine vom italienischen Finanzministerium zugelassene Teil-Steuerbefreiung in Anspruch zu nehmen. «Da indicare se conosciuto ai fini di facilitare la procedura di rimborso. «Falls bekannt zur Vereinfachung des Steuerrückerstattungsverfahrens einzutragen.8 DlCHIARAZIONE DEL BENEFICIARIO 0, NEL CASO 01 SOCIETA', DEL LEGALE RAPPRESENTANTE 0, NEL CASO 01 PERSONA FISICA. DELL'EVENTUALE RAPPRESENTANTE Il sottoscritto dichiara: di essere residente in Austria ai sensi deil'art. 4 della Convenzione; che Ia societa sopraindicata e di essere ii beneficiario effettivoja degli interessi (art della Convenzione); che e di non avere una stabile organizzazione 0 una base fissa in Italia cui si ricolleghi effettivamente ii credito generatore che non ha degli interessi; nel caso di un'associazione di persone di cui all'art della Convenzione: che almeno tre quarti degli utili dell'associazione sono attribuiti a residenti austriaci; che i dati contenuti nella presente domanda sono conformi al vero; e chiede, di conseguenza, ai sensi degli artt. 11 e 28 della Convenzione: il rimborso parziale dell'imposta relativa agli interessi sopra specificati, ammontante a.. che il rimborso stesso sia effettuato per suo conto a. Luogo e data. Firma dei beneficiario 0, nel caso di societa, dei legale rappresentante 0, nel caso di persona fisica, dell'eventuale rappresentante, ERKLÄRUNGEN DES EMPFÄNGERS ODER SEINES GESETZLICHEN VERTRETERS (BEI GESELLSCHAFTEN) ODER SEINES ALLFÄLLIGEN VERTRETERS (BEI NATÜRLICHEN PERSONEN) Der Unterfertigte erklärt: das er gemäß Artikel 4 des Abkommens in Osterreich ansässig ist; die vorgenannte Gesellschaft - daß ~ nutzungsberechtigter Empfänger der Zinsen ist (Artikel 11 Absatz 2 des Abkommens); daß ~ in Italien werter über eine Betriebstätte noch über eine feste Einrichtung verfügt, zu der die Beteiligung, für die die Zinsen gezahlt werden, tatsächlich gehört; daß im Fall einer Personengesellschaft (Art. 28 Abs. 4 des Abkommens) wenigstens drei Viertel des Gewinnes der Gesellschaft in Osterreich ansässigen Personen zufließen; daß die vorstehenden Erklärungen der Wahrheit entsprechen; und beantragt daher gemäß Artikel 11 und 28 des Abkommens: die Teilrückerstattung der von den vorgenannten Zinsen erhobenen Steuer im Betrag von.. daß die Rückerstattung auf seinen. Namen zu erfolgen hat an:.. Ort und Datum.. Unterschrift des Empfängers oder seines gesetzlichen Vertreters (bei Gesellschaften) oder seines allfälligen Vertreters (bei natürlichen Personen). ATTESTAZIONE DELLE AUTORITA' FISCALI AUSTRIACHE Si certifica che il beneficiario sopraindicato e residente in Austria ai sensi dell'articolo 4 della Convenzione, che e ivi assoggettato alle imposte sui redditi e che le dichiarazioni contenute in questo nel presente modulo, rilasciate dal beneficiario stesso sono esatte per quanta risulta all'amministrazione fiscale austriaca, suo legale rappresentante 0 eventuale rappresentante la quale terra conto dei redditi indicati nella presente domanda ai fini dell'imposizione. Luogo e data. Firma Timbro dell'ufficio ERKLÄRUNG DER ÖSTERREICHISCHEN STEUERBEHÖRDEN Es wird bestätigt, daß der vorgenannte Empfänger im Sinn von Artikel 4 des Abkommens in Österreich ansässig ist, daß er der Einkommensbesteuerung in Osterreich unterliegt, daß die auf diesem Vordruck vom Empfänger persönlich oder von seinem gesetzlichen oder sonstigen Vertreter abgegebenen Erklärungen nach Kenntnis der Steuerbehörde zu treffen und daß die angegebenen Einkünfte von der Steuerbehörde bei der Festsetzung der Steuern vom Einkommen berücksichtigt werden. Ort und Datum.. Unterschrift: Amtsgel9 NOTE ILLUSTRATIVE Il presente modulo che costituisce istanza di rimborso, deve essere utilizzato per richiedere la restituzione dell'imposta italiana applicata sugli interessi percepiti da residenti in Austria. Il modulo si compone di n. 2 esemplari (oltre ad una copia ad uso dei beneficiario degli interessi) i quali, compilati secondo le indicazioni in essi contenute e debitamente datati e sottoseritti, devono essere presentati alla competente Autoritä fiscale austriaca, la quale, dopo aver eseguito gli opportuni controlli ed aver apposto la richiesta attestazione, acquisisce ai propri atti I'esemplare n. 2 e provvede ad inviare l'esemplare n. 1 direttamente all'amministrazione fiscale italiana - Centro Operativo dell'agenzia delle Entrate - via Rio Sparto, Pescara - Italia. L'istanza di rimborso va compilata in relazione ai redditi corrisposti da un unico debitore residente in Italia; nel caso di phi. redditi della specie, corrisposti da diversi soggetti eroganti, dovranno essere compilate separate istanze. Le istanze devono essere corredate da tutti i documenti comprovanti il diritto al rimborso. Le Amministrazioni interessate si riservano di richiedere ulteriori, documenti e informazioni. Il diritto al rimborso deve essere fatto valere, a pena di decadenza, mediante presentazione dell'istanza alla competente autoritä fiscale italiana entro 48 mesi dalla data dei prelevamento dell'imposta. Se il presente modulo viene utilizzato ai fini dell'esonero parziale ammesso dal Ministero delle Finanze italiano, la competente Autoritä fiscale austriaca, anziehe inviare direttamente I'esemplare n. 1 all'amministrazione fiscale italiana, 10 restituisce all'interessato (od al suo rappresentante legale), il quale provvede a farlo pervenire al debitore degli interessi. ERLÄUTERUNGEN Der vorliegende Vordruck beinhaltet einen Steuerrückerstattungsantrag und ist für die Rückerstattung der italienischen Steuer auf Zinsen zu verwenden, die an in Osterreich ansässige Personen gezahlt werden. Zwei Ausfertigungen des Vordruckes (sowie eine weitere Ausfertigung, die beim Empfänger der Zinsen verbleibt) sind entsprechend den einzelnen Angaben auszufüllen und datiert und unterschrieben bei der österreichischen Steuerbehörde einzureichen, die nach entsprechender Überprüfung und Anbringung der nötigen Bestätigung die zweite Ausfertigung zu den Akten nimmt und die erste Ausfertigung der italienischen Steuerbehörde - Centro Operativo dell'agenzia delle Entrate - via Rio Sparto, Pescara - Italia. Der Rückerstattungsantrag soll nur Einkünfte umfassen, die von einem einzigen in Italien ansässigen Schuldner stammen; werden gleichartige Einkünfte von verschiedenen auszahlenden Stellen bezogen, so sind gesonderte Anträge einzureichen. Den Anträgen sind alle antragsbegründenden Belege anzuschließen. Die zuständigen Behörden behalten sich das Recht vor, weitere Belege und Auskünfte anzufordern. Der Steuerrückerstattungsantrag muß zur Vermeidung von Verjährungsfolgen innerhalb von 48 Monaten, gerechnet vom Tag des Steuerabzuges, der italienischen Steuerbehörde zugeleitet werden. Soll dieser Vordruck der Erlangung einer Teilbefreiung dienen, die vom italienischen Finanzministerium zugelassen ist, so wird die zuständige österreichische Steuerbehörde die erste Ausfertigung des Vordruckes nicht der italienischen Steuerverwaltung zusenden sondern dem Zinsenempfänger (oder seinem gesetzlichen Vertreter) zurückgeben, der nun seinerseits den Vordruck dem Schuldner der Zinsen zuleitet. Ähnliche Dokumente
R/DE - I/2 Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale 1.Ausfertigung für die italienische verwaltung DOMANDA DI RIMBORSO TOTALE - ANTRAG AUF ERSTATTUNG * PARZIALE - TEILERSTATTUNG * applicata sugli interessi Mehr 1. Esecutore del lavoro di costruzione
Mittente Codice fiscale Ufficio delle Imposte Questionario ai fini dell esonero dalla ritenuta fiscale operata sui lavori di edilizia ai sensi dell art. 48 b, primo comma, par. 1 della legge relativa all Mehr Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013 Mehr ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a
veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione Mehr KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente
Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco Mehr CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.
CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene Mehr Inserire logo e denominazione Comando / Ufficio
Inserire logo e denominazione Comando / Ufficio INFORMATIVA AI FINI DELLA CONOSCENZA DEL PROCEDIMENTO E VERBALE DI IDENTIFICAZIONE E DICHIARAZIONE O ELEZIONE DI DOMICILIO AI SENSI DEGLI ARTT. 349 E 161 Mehr An das Standesamt der Gemeinde Bozen
Stmplmark Marca da bollo An das Standsamt dr Gmind Bozn All'ufficio di stato civil dl Comun di Bolzano Willnsäußrung zur Furbstattung (Art. 3, Abs. 2, Buchst. c) Art. 8 ds D.LH. vom 17.12.2012, Nr. 46) Mehr Drucksystem s/w mit zweiter Farbe und Finisherstation Sistema di produzione b/n con secondo colore e stazione di finitura
TECHNISCHE MINDESTANFORDERUNGEN DRUCKSYSTEM REQUISITI TECNICI MINIMI Mindestanforderungen Requisiti minimi 1 (ein) Drucksystem s/w mit Finisherstation 1 (un) sistema di produzione b/n e stazione di finitura Mehr Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS
Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente Mehr Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online
Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung Mehr Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden Mehr Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation
INTERREG IV Italia Austria INTERREG IV Italien Österreich Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation Bolzano I Bozen 30. 10. 2008 Seminario LP Seminar Mehr FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49
FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI Mehr Besteuerung von Dividenden, Zinsen und Lizenzen aus der Schweiz
Besteuerung von Dividenden, Zinsen Dieses Infoblatt informiert österreichische natürliche Personen und Kapitalgesellschaften, die in der Schweiz weder Wohnsitz, Sitz, Geschäftsleitung noch Betriebsstätte Mehr DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.
DIRECTFLUSH La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. Il WC a brida aperta Das Spuelrandlos-WC DirectFlush Pulizia facile e veloce grazie alla brida aperta Mehr Ihr Zeichen, Ihre Nachricht Bezugszeichen Sachbearbeiter(in) Datum. 14-2011-BE-BESTA-001VW OE: achhma 04.09.2014. Markus Achhorner
OÖ Gebietskrankenkasse Postfach 61, 4021 Linz Telefon 05 78 07-0 www.ooegkk.at Firma Ihr Zeichen, Ihre Nachricht Bezugszeichen Sachbearbeiter(in) Datum Öffnungszeiten aller Dienststellen: Montag bis Freitag Mehr MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE. Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica
MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica 2 Vorwort Die Aufgabe, die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Bundesrepublik Mehr IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 11 - Hochbau und technischer Dienst Amt 11.6 - Geologie und Baustoffprüfung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 11 - Edilizia e servizio Mehr 1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=-
1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno Mehr Beschreibung der Dokumente - Informationen
MOD. CIR. DR MODELL UNICO 2013 EINKOMMEN 2012 (Circolare in lingua Italiana sul sito web www.sp-consulting.it/newsletter) Entscheidung zur Bezahlung der Steuer: Name und Anschrift des Steuerpflichtigen: Mehr Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht
Da vendere Carona, Lugano (TI) Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Il mio immobile. La mia casa. - Carona (Lugano, TI) Carona liegt unterhalb des Monte San Salvatore Mehr CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst
CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore Mehr - den Identifizierungscode der Ausschreibung
Prot. Nr. Bolzano Bozen 26/02/2015 Incaricato Sachbearbeiter Orari al pubblico Parteienverkehr lun mer ven Mo Mi Fr 9.00/12.30 mar Di 9.00/12.30 15.00/16.30 gio Do 8.30/13.00 14.00/17.30 Ai Fornitori del Mehr Ich sehe was, was du nicht siehst. Stendere il poster su di un tavolo e far sistemare gli alunni attorno ad
Wortschatz: die Aster; das Auto; die Batterien; die Bluse; das Domino; der Film; der Karton; die Klötze; die Lampe; das Lexikon; die Matratze; die Musik; die Narzisse; die Note; der Pinsel; das Regal; Mehr Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen
1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische Mehr Doppelbesteuerungsabkommen
Doppelbesteuerungsabkommen Das Deutsch-Polnische DBA eine Übersicht. Die Bundesrepublik Deutschland eine Vielzahl an Doppelbesteuerungsabkommen und anderer Abkommen im Bereich der Steuern abgeschlossen Mehr nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung)
nehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer ohne Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die Mehr Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung
Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung Erster Abschnitt: Errichtung der Gesellschaft 1 Zweck; Gründerzahl Gesellschaften mit beschränkter Haftung können nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes Mehr Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati
Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Geisbergstr. 11/I 10777 Berlin Telefon +49(30) 21965141 Mobil +49(178) 2923336 E-Mail info@caseaberlino.com Internet www.caseaberlino.com Elegante 2-Zimmer-Wohnung in Prenzlauer Mehr Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 5. März 2001, Nr. 7, Neuregelung des Landesgesundheitsdienstes und Finanzbestimmung
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014 13 92648 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2014 Leggi - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom Mehr Posseggo più strumenti TEXA, quale numero di serie devo utilizzare in fase di registrazione?
mytexa.com FAQ ITALIANO 2-3 ENGLISH 4-5 DEUTSCH 6-7 +39 0422 791311 www.texa.com info.it@texa.com www.facebook.com/texacom www.twitter.com/texacom www.youtube.com/texacom TE Via 310 Trev Tel. Fax ww FAQ Mehr NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010!
NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010! Date da ricordare nel 2010 31 maggio 2010 16 giugno 2010 16 giugno 2010 16 luglio 2010 30 novembre 2010 1-16 dicembre 2010 ultimo giorno per la presentazione del mod. Mehr Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions
Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions Datensicherung/-wiederherstellung 2 Sauvegarde/récupération de données 4 Salvataggio/ripristino dei dati 6 Data backup/recovery 8 Win7 C2 - Internal Beschreibung Mehr PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione
PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN LEITLINIEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI LINEE GUIDA 1. Definition 1. Definizione Unter einem Praktikum für Universitätsstudenten versteht man ein Ausbildungsmöglichkeit, Mehr Änderungsanträge der vorberatenden Kommission vom 12.1.2015 und 23.2.2015
Zweiter Nachtrag zum Steuergesetz per 1. Januar 2016 22.14.07 Vorlage des Regierungsrats vom 9. Dezember Art. 16a Besteuerung nach dem Aufwand b. Bemessung und Berechnung 1 Die Steuer, die an die Stelle Mehr 1. Ricorso per separazione 1. Antrag auf Ehetrennung. (Kodex 111001)
VADEMECUM PER I RICORSI IN MATERIA DI FAMIGLIA VADEMECUM FÜR ANTRÄGE IN FAMILIENRECHTSSACHEN 1. Ricorso per separazione 1. Antrag auf Ehetrennung a) consensuale (cod. 111001) Contributo unificato 43,00 Mehr (Firmenstempel, Unterschrift) (Ort, Datum, Unterschrift) Dienstsiegel
1. Ausfertigung für das Betriebsstättenfinanzamt / Kantonales Steueramt Bescheinigung des Arbeitgebers über die Nichtrückkehr an mehr als 60 Arbeitstagen* i.s. des Artikels 15a Abs. 2 des Doppelbesteuerungsabkommens Mehr ABKOMMEN USA - SCHWEIZ
ABKOMMEN USA - SCHWEIZ ABKOMMEN ZWISCHEN DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UND DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA ZUR VERMEIDUNG DER DOPPELBESTEUERUNG AUF DEM GEBIETE DER STEUERN VOM EINKOMMEN, ABGESCHLOSSEN Mehr An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO
An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO TEILNAHMEGESUCH DOMANDA DI AMMISSIONE Provisorische Besetzung einer Stelle als Mehr Body Oil Citrus LESS is MORE
Body Oil Citrus LESS is MORE Silicium Vitamin E Almond Oil MCT-Oil Citrus www.marseiler.com 3 Multiblanc Body Oil, ein Massageöl der neuen Generation Dermatologisch getestet EXZELLENT Volle Kraft voraus Mehr Es gibt verschiedene Gründe, weshalb ein Steuerpflichtiger oder ein steuerpflichtiges Unternehmen eine Bescheinigung der Steuerbehörden benötigt.
Bescheinigungen: Zuständigkeiten bei den Steuerbehörden Es gibt verschiedene Gründe, weshalb ein Steuerpflichtiger oder ein steuerpflichtiges Unternehmen eine Bescheinigung der Steuerbehörden benötigt. Mehr Studi di settore Fachstudien
Studi di settore Fachstudien QUESTIONARIO PER GLI STUDI DI SETTORE MODELLO SK30 Codici attività 74.20.D Altre attività tecniche; 74.20.3 Attività di aerofotogrammetria e cartografia. FRAGEBOGEN FÜR DIE Mehr Corsi d'italiano Semestre invernale 2015/16
www.culturaitaliana.at Corsi d'italiano Semestre invernale 2015/16 Italienischkurse in Kooperation von CULTura ITALIAna und BFI Tirol im Palais Trapp in Innsbruck 1 Corsi di base A1.1 Italiano Corso di Mehr Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer
Tel. 0471-552111 Fax 0471-552122 E-mail: lfv@lfvbz.it http://www.lfvbz.it An die angeschriebenen Firmen Alle ditte interessate Vilpian, Juni 2015 Vilpiano, giugno 2015 Prot. Nr. 499/2015.ln prot. n. 499/2015.ln Mehr BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO
BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT im Bereich Software Development Schwerpunkt: Chipkartensystem in der Servicestelle Information and Communication Technology (ICT) der Mehr anton rubinstein Internationale Musikakademie
Conservatorio di Musica G.Puccini LA SPEZIA Prot. n Data: / / anton rubinstein Internationale Musikakademie (da presentare entro il 07/07/2015) (da presentare entro il 07.07.2015) (vor dem 07.07.2015 vorzulegen) Mehr PHOTOVOLTAIK: NEUE FÖRDERUNG UND DIE HERAUSFORDERUNGEN FÜR SÜDTIROL SEMINAR TIS AM 01.07.2011
01.07.2011 ÜBERLASTUNG DES NETZES : BETROFFENE ZONEN UND AUSBAUMÖGLICHKEITEN PHOTOVOLTAIK: NEUE FÖRDERUNG UND DIE HERAUSFORDERUNGEN FÜR SÜDTIROL SEMINAR TIS AM 01.07.2011 AGENDA 01 UNTERNEHMENSGRUPPE SEL Mehr MUTATION DER SERVICEBERECHTIGTEN PRIVATBANK.
MUTATION DER SERVICEBERECHTIGTEN PRIVATBANK. IPB Bitte das Mutationsformular direkt online vollständig ausfüllen, Gewünschtes ankreuzen, ausdrucken, unterschreiben und mit den erforderlichen Beilagen einsenden Mehr Stuttgarter Lebensversicherung a.g.
Freistellungsauftrag für Kapitalerträge und Antrag auf ehegattenübergreifende Verlustverrechnung (Gilt nicht für Betriebseinnahmen und Einnahmen aus Vermietung und Verpachtung) (Name, abweichender Geburtsname, Mehr SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16
SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16 w w w. s k i s c h u l e - g i t s c h b e r g. c o m SKILEHRER MAESTRI DI SCI SKI INSTRUCTORS WELCOME Herzlich Willkommen in der Ski- Mehr der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I
LANDESGESETZ: BESTIMMUNGEN AUF DEN SACHGE- BIETEN WOHNBAUFÖRDERUNG, AR- BEIT, FÜRSORGE UND WOHLFAHRT, GESUNDHEITSWESEN SOWIE HYGIE- NE UND TRANSPORTWESEN LEGGE PROVINCIALE: NORME IN MATERIA DI EDILIZIA Mehr Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks
Data / Datum Contenuto / Inhalt Oggetto / Betreff Spesa prevista / Vorgesehene Ausgabe Documenti principali nel fascicolo del procedimento / Hauptdokumente des Verfahrensfaszikel Anno - Jahr 2014 Regolamento Mehr ERKLÄRUNG DER FAMILIEN-, EINKOMMENS- UND VERMÖGENSSITUATION DER ERWEITERTEN FAMILIENGEMEINSCHAFT
PROTOKOLLSTEMPEL TIMBRO DI PROTOCOLLO Nr.- n. An die Bezirksgemeinschaft / Betrieb für Sozialdienste Alla Comunità Comprensoriale / Azienda Servizi Sociali Sozialsprengel / Distretto sociale Straße / Via Mehr PROGETTO DI FUSIONE VERSCHMELZUNGSPLAN PER LA FUSIONE FÜR DIE VERSCHMELZUNG
PROGETTO DI FUSIONE VERSCHMELZUNGSPLAN PER LA FUSIONE FÜR DIE VERSCHMELZUNG FRA MÜNCHENER RÜCKVERSICHERUNGS GESELLSCHAFT AKTIENGESELLSCHAFT IN MÜNCHEN, KÖNIGINSTR. 107 D-80802 MONACO DI BAVIERA, GERMANIA Mehr ( ) von bis beschäftigt. ( ) als Teilzeitbeschäftigte(r) in folgendem Umfang beschäftigt. Ort, Datum Unterschrift Dienstsiegel
1. Ausfertigung für das Betriebsstättenfinanzamt / Kantonales Steueramt Unterschrift Dienstsiegel Gre- 3 a Bescheinigung des Arbeitgebers 08.2002 10 000 2. Ausfertigung für den Arbeitgeber Unterschrift Mehr Gesamtkatalog General Catalogue Catalogo Generale 2010
Gesamtkatalog General Catalogue Catalogo Generale 2010 93 94 Gesamtkatalog General Catalogue Catalogo Generale 2010 Gesamtkatalog General Catalogue Catalogo Generale 2010 95 96 Gesamtkatalog General Catalogue Mehr Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti
Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Flughafentransfer Südtirolweit NONSTOP Service zu den Flughäfen München Verona Bergamo Mailand Malpensa Mietfahrten Busvermietung mit Fahrer von Mehr Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update
Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion Mehr Antrag des Mieters auf Eröffnung eines Sparkontos für Mietkautionen
2010 Bank-Verlag Medien GmbH 41.550 (03/10) I Ausfertigung für die Bank Interne Angaben der Bank/Ablagehinweise Antrag des Mieters auf Eröffnung eines Sparkontos für Mietkautionen Hiermit beantrage(n) Mehr Information an den Interessierten bezüglich der persönlichen Daten (laut Art. 13 des Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196 von 2003)
39030 KIENS / CHIENES HANDWERKERZONE 11- ZONA ARTIGIANALE 11 TEL. 0474 564100 FAX 0474 564110 Email: buergstaller@dnet.it. Steuernummer Part. IVA : 02323940219 Information an den Interessierten bezüglich Mehr 4. Person 5. Person 6. Person Familienname Vorname Wohnort Straße, Haus-Nr.
Antrag auf Bewilligung von Sozialhilfe ab ausgegeben am Kreis Rendsburg- Eckernförde Der Landrat Amt für Soziales 1. Persönliche Angaben der Haushaltsgemeinschaft Familienname Vorname Wohnort Straße, Haus-Nr. Mehr 1. La presente legge disciplina l accertamento della und die Feuerbestattung von Leichen mit
Vorgelegt von der Landesregierung am 16.9.2011 auf Vorschlag des Landesrates Dr. Richard Theiner Presentato dalla Giunta provinciale l 16/9/2011 su proposta dell assessore dott. Richard Theiner Bestimmungen Mehr Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 5/I-II del 03/02/2015 / Amtsblatt Nr. 5/I-II vom 03/02/2015 186 97785 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE
Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Formazione Landesdirektion Bozen Amt fuer Fortbildung Prot. 2006/538 Selezione pubblica per l assunzione, con contratto di formazione e lavoro della durata di 24 Mehr Artikel 1 Articolo 1. Artikel 2 Articolo 2. Artikel 3 Articolo 3
34 85973 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2013 Decreti - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 9. September 2013, Nr. 24 Änderung der Verordnung über den Einbau und Mehr MASSNAHMEN DER STADT BOZEN ZUM SCHUTZ DER BÜRGER/INNEN VOR DEN GEFAHREN DES GLÜCKSSPIELS UND DER SPIELSUCHT
MASSNAHMEN DER STADT BOZEN ZUM SCHUTZ DER BÜRGER/INNEN VOR DEN GEFAHREN DES GLÜCKSSPIELS UND DER SPIELSUCHT Vorwort Das Phänomen des Glücksspiels breitet sich ständig auch in den wirtschaftlich schwächsten Mehr Come mi collego alla rete Internet?
Wie verbinde ich mich ins Internet? Come mi collego alla rete Internet? How do I connect to the Internet? Sobald Sie sich in Reichweite eines SuedtirolSpot-Standorts befinden, erkennt Ihr Gerät den Zugangspunkt Mehr DOPPELBESTEUERUNGSABKOMMEN USA - DEUTSCHLAND
DOPPELBESTEUERUNGSABKOMMEN USA - DEUTSCHLAND ABKOMMEN ZWISCHEN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND UND DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA ZUR VERMEIDUNG DER DOPPELBESTEUERUNG UND ZUR VERHINDERUNG DER STEUERVERKÜRZUNG Mehr Rundschreiben Nr. 31 05/11/2011 INHALT
D r. K a r l F L O R I A N WIRTSCHAFTS-, UNTERNEHMENS- UND STEUERBERATUNG CONSULENZA SOCIETARIA, AZIENDALE E TRIBUTARIA D r. K A R L F L O R I A N Wirtschaftsprüfer - Dottore Commercialista Dr. CLAUDIA Mehr Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2
Doc. N. SDH00000R05 - L785 SACE Emax Ekip Synchrocheck - E.-E.-E4.-E6. E. - E. - E4. - E6. OK OK Staccare alimentazione dell Ekip Supply. Disconnect power from the Ekip Supply module. Die Speisung von Mehr Konferenz Conferenza Firstavenue Poster-to-mobile Connecting Out-of-Home
Konferenz Conferenza Firstavenue Poster-to-mobile Connecting Out-of-Home Termin: Mittwoch, 24. Oktober 2012 Ort: TIS Innovation Park, Siemensstraße 19, Bozen Zielgruppe: Werber, Kreative und Produktionsberater Mehr Profilo aziendale Company profile
Profilo aziendale Company profile Investimenti nelle tecnologie, esperienza, capacità ma soprattutto un grande lavoro di squadra (vera essenza di RS) sono gli elementi fondamentali che contraddistinguono Mehr Nur per E-Mail. Oberste Finanzbehörden der Länder. nachrichtlich: Bundesministerium für Arbeit und Soziales ... Bundesministerium des Innern
Postanschrift Berlin: Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin POSTANSCHRIFT Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin Nur per E-Mail HAUSANSCHRIFT Wilhelmstraße 97, 10117 Berlin Oberste Finanzbehörden Mehr BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/2014 111 87959 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr Das Praktikum. Il tirocinio
Das Praktikum Il tirocinio Das Praktikum in Kürze il tirocinio in breve Zeitliche Richtlinien Praktikum durata e periodo Dauer: zu erreichende Plansoll für die Anerkennung ist: durata: ammonto di ore/settimane Mehr Für jede haushaltsangehörige Person mit eigenem Einkommen ist eine gesonderte Einkommenserklärung notwendig
Einkommenserklärung für die soziale Wohnraumförderung Für jede haushaltsangehörige Person mit eigenem Einkommen ist eine gesonderte Einkommenserklärung notwendig Name, Vorname Anschrift Geburtsdatum Beruf Mehr STAFFE, BORCHIE E ANELLONI
STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10 Mehr Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana.
Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati e neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a progettare e realizzare applicazioni Web interattive. Obiettivi del percorso formativo Il Mehr Verordnung zum schweizerisch-amerikanischen Doppelbesteuerungsabkommen vom 2. Oktober 1996
Verordnung zum schweizerisch-amerikanischen Doppelbesteuerungsabkommen vom 2. Oktober 1996 Änderung vom 1. November 2000 Der Schweizerische Bundesrat verordnet: I Die Verordnung vom 15. Juni 1998 1 zum Mehr Alveo Micro. Installation Sheet Installationshandbuch Scheda di installazione
Alveo Micro Installation Sheet Installationshandbuch Scheda di installazione ENGLISH Package checklist: - ThinKnx Micro server - Power Adapter - BUS terminal connector - Installation Sheet Technical data: Mehr Wegleitung 2014. über die Quellenbesteuerung von FINANZDIREKTION
FINANZDIREKTION Wegleitung 2014 über die Quellenbesteuerung von - privat-rechtlichen Vorsorgeleistungen an Personen ohne Wohnsitz oder Aufenthalt in der Schweiz 1. Allgemeines Rechtsgrundlagen - Gesetz Mehr Das Taipeh Wirtschafts- und Kulturbüro in Österreich und das Österreich Büro in Taipeh,
ABKOMMEN ZWISCHEN DEM TAIPEH WIRTSCHAFTS- UND KULTURBÜRO IN ÖSTERREICH UND DEM ÖSTERREICH BÜRO IN TAIPEH ZUR VERMEIDUNG DER DOPPELBESTEUERUNG UND ZUR VERHINDERUNG DER STEUERUMGEHUNG AUF DEM GEBIETE DER Mehr Abkommen. zwischen. der Taipeh Vertretung in der Bundesrepublik Deutschland. und. dem Deutschen Institut in Taipeh
Abkommen zwischen der Taipeh Vertretung in der Bundesrepublik Deutschland und dem Deutschen Institut in Taipeh zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuerverkürzung hinsichtlich Mehr ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008
ZERTIFIKAT für das Managementsystem nach Der Nachweis der regelkonformen Anwendung wurde erbracht und wird gemäß TÜV PROFiCERT-Verfahren bescheinigt für Geltungsbereich Entwicklung, Produktion und Vertrieb Mehr Bundesgesetzblatt Jahrgang 2012 Teil I Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 8. Oktober 2012
2079 Gesetz zum Abkommen vom 19. und 28. Dezember 2011 zwischen dem Deutschen Institut in Taipeh und der Taipeh Vertretung in der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Mehr Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia
Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia (Piano di Peccia) Casa unifamiliare contigua di 5 ½ locali in posizione tranquilla e soleggiata 5 ½-Zimmer-Einfamilienhaus an ruhiger + sonniger Aussichtslage in der Mehr LEGGE 6 novembre 2012, n. 190 GESETZ vom 6. November 2012, Nr. 190. Art. 1 Art. 1
La presente traduzione è stata eseguita dall Ufficio Traduzioni e relazioni linguistiche della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Titolare del relativo diritto di autore è la Regione Autonoma Trentino-Alto Mehr MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE
MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE MT Master Team è un associazione senza scopo di lucro. Fra i soci fondatori e i dirigenti ci sono gran parte dei membri dello staff italiano Mehr Obiettivi del percorso formativo Il corso è stato ideato per formare una figura professionale capace di:
the woman in corso FSE 6 th edition Il corso è rivolto a donne che desiderino acquisire competenze professionali di alto livello nel campo del Web & Information Design ed è aperto a diplomate e laureate Mehr Die deutsche Abgeltungsteuer Auswirkungen auf Expats in Hongkong
Die deutsche Abgeltungsteuer Auswirkungen auf Expats in Hongkong KONTAKT Claus Schürmann claus.schuermann@wts.com.hk +852 2528 1229 Michael Lorenz michael.lorenz@wts.com.hk +852 2528 1229 Wichtiges in Mehr Nur per E-Mail. Oberste Finanzbehörden der Länder. - E-Mail-Verteiler U 1 - - E-Mail-Verteiler U 2 -
Postanschrift Berlin: Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin POSTANSCHRIFT Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin Nur per E-Mail Oberste Finanzbehörden der Länder HAUSANSCHRIFT TEL E-MAIL DATUM Mehr UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE
UHREN MONTRES OROLOGI ALFA ROMEO COLLECTION DELUXE CHRONOGRAPH Edelstahlgehäuse bicolor, wasserdicht bis 100 m, Quarzwerk, Datum, Kautschukband Boîtier acier bicolor, étanche jusqu à 100 m, mouvement quartz, Mehr Ich werde mein eigener Chef Begriffe aus der Beratung! deutsch italienisch
Ich werde mein eigener Chef Begriffe aus der Beratung! deutsch italienisch Förderprogramm Integration durch Qualifizierung (IQ) Begriffe aus der Erstberatung der Gründungsunterstützung in leichter Sprache! Mehr Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro
LAND TIROL PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO A) Gesamtleistungen -300.000-450.000-600.000 Valore della produzione 1) Nettoumsatzerlöse -300.000-450.000-600.000 ricavi delle vendite e delle prestazioni Führungsbeiträge Mehr 2017 © DocPlayer.org Datenschutzbestimmungen | Nutzungsbedingungen | Feedback

References: art. 48
 Art. 8
 Art. 1
 Art. 1
 Art. 16
 Art. 13
 Art. 1
 Art. 1