Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/i111201-je.t3.html
Timestamp: 2019-05-24 15:14:16+00:00

Document:
Instrumento de Ratificación del Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de noviembre de 1983. TÍTULO III. Cláusulas finales.
3. Toda declaración formulada de conformidad con los dos apartados precedentes podrá ser retirada, con respecto a cualquier territorio designado en dicha declaración, por notificación dirigida al Secretario general. Esta retirada surtirá efecto el primer día del mes que siga a la expiración de un período de seis meses después de la fecha en que el Secretario general reciba la notificación.
c) toda fecha de entrada en vigor del presente Convenio conforme a lo dispuesto en sus artículos 15, 16 y 17;
el 24 de noviembre de 1983,
en francés e inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un ejemplar único que será depositado en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario general del Consejo de Europa remitirá copias certificadas a cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa y a todo Estado invitado a adherirse al presente Convenio.
Véase apartado E.D de la Res. 4 octubre 2004, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 octubre), por el que se publica la ratificación por parte de Bélgica, con entrada en vigor el 1 de julio de 2004. Véase apartado E.D de Res. 9 junio 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 27 junio), por el que se publica la ratificación por parte de Bosnia y Herzegovina. Véase apartado E.D de Res. 4 octubre 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 17 octubre), por el que se publica la ratificación de Albania y declaraciones formuladas por Bosnia-Herzegovina en el momento de la ratificación. Véase el apartado ED. de la Res. 7 junio 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Rumania, con entrada en vigor el 1 de junio de 2006 y con formulación de declaraciones, y Estonia, con entrada en vigor el 1 de mayo de 2006 y con formulación de declaración. Véase el apartado ED. de la Res. 5 octubre 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 5 noviembre), por el que se publica la ratificación por parte de Austria, con reservas y declaraciones. Véase el apartado ED. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publica la ratificación de Eslovaquia, con entrada en vigor el 1 de julio de 2009 y con formulación de declaraciones. Véase el apartado ED. de la Res. 14 junio 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 22 junio), por el que se publica la ratificación por parte de Montenegro, con entrada en vigor el 1 de julio de 2010.
Alemania (*) 24-11-1983 27-11-1996 R 1- 3-1997
Armenia 8-11-2001
Azerbaiyán (*) 28- 3-2000 AD 1- 7-2000
Bélgica 19- 2-1998
Chipre (*) 9- 1-1991 17- 1-2001 R 1- 5-2001
Dinamarca (*) 24-11-1983 9-10-1987 R 1- 2-1988
D. Territorial No aplicable a Islas Faroe ni a Groenlandia
España 8- 6-2000 31-10-2001 R 1- 2-2002
Finlandia(*) 11- 9-1990 15-11-1990 R 1- 3-1991
Francia (*) 24-11-1983 1- 2-1990 R 1- 6-1990
Grecia 24-11-1983
Hungría 8-11-2001
Luxemburgo (*) 24-11-1983 21- 5-1985 R 1- 2-1988
Noruega 23-11-1983 22- 6-1992 R 1-10-1992
Países Bajos (*) 24-11-1983 16- 7-1984 R 1- 2-1988
D. Territorial Por el Reino en Europa
Portugal 6- 3-1997 13- 8-2001 R 1-12-2001
Reino Unido (*) 24-11-1983 7- 2-1990 R 1- 6-1990
D. Territorial Isla de Man
República Checa (*) 15-10-1999 8- 9-2000 R 1- 1-2001
Suecia (*) 24-11-1983 30- 9-1988 R 1- 1-1989
Suiza (*) 15- 5-1990 7- 9-1992 R 1- 1-1993
Turquía 24- 4-1985
Artículo 3. En el momento de la firma, la República Federal de Alemania notificó al Secretario general del Consejo de Europa que, en el momento del depósito de su Instrumento de Ratificación, formulará una reserva sobre reciprocidad en relación con el artículo 3 del Convenio.
Artículo 3. La República Federal de Alemania entiende que, a efectos del artículo 3 del Convenio, sólo tendrán derecho a recibir indemnización aquellas personas que residan legalmente en Alemania.
Artículo 4. Los nacionales de los Estados Partes en el Convenio que hayan permanecido en Alemania durante menos de tres años o durante un período más corto sólo tendrán derecho a una indemnización que no esté en función de sus ingresos, que cumpla esencialmente los criterios contenidos en el artículo 4. En lugar de la indemnización por pérdida de ingreso recibirán una pensión base que estará en función del grado de disminución de su capacidad para obtener ingresos.
Artículo 12. La República Federal de Alemania designa al Federal Ministry of Labour and Social Affairs como autoridad central a los efectos del artículo 12 del Convenio. Declara que esta autoridad podrá denegar las solicitudes de asistencia que no estén redactadas en alemán y que no vayan acompañadas de traducción al alemán.
Artículo 12. La República de Azerbaiyán designa al Ministerio de Justicia como autoridad competente, de conformidad con el artículo 12 del Convenio.
Artículo 3. En relación con el artículo 3 del Convenio, se considerará que los nacionales de otros países «tienen su residencia permanente» en el sentido de la letra b) del artículo 3 cuando:
a) Hayan residido en la República de Chipre durante un período ininterrumpido de quince años, con anterioridad al 16 de agosto de 1960, de conformidad con la disposición 3.ª del «Reglamento de Extranjeros e Inmigración» de 1972-1996;
b) estén en posesión de un permiso de inmigración, de conformidad con la disposición 5.ª y con el número 2 de la disposición 6.ª del «Reglamento de Extranjeros e Inmigración» de 1972-1996;
c) estén a cargo de personas comprendidas en las letras a) y b) del artículo anteriormente mencionado, de conformidad con la disposición 8.ª del «Reglamento de Extranjeros e Inmigración» de 1972-1996.
Artículo 12. De conformidad con el artículo 12, el Gobierno de Chipre designa al Departamento de Seguridad Social del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social como autoridad central.
E-mail: soc.ins.Ucvtanet.com.cv
Artículo 12. Se ha designado al Justitsministeriet (Ministerio de Justicia), Slotsholmsgade 10, DK-1216, Copenhague como autoridad central competente para la recepción y tramitación de las solicitudes de asistencia.
Artículo 17. El Convenio no se aplicará ni a las Islas Faroe ni a Groenlandia.
Artículo 12. La autoridad central competente para recibir y tramitar todos los asuntos relativos al Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de Delitos Violentos será la siguiente:
Artículo 3. A los efectos de la aplicación del artículo 3, el Gobierno de la República Francesa declara que, por lo que respecta a los nacionales de los Estados miembros de las Comunidades Europeas, éstos serán considerados como nacionales franceses.
Artículo 12. De conformidad con el artículo 12, el Gobierno francés designa como autoridad central competente para la recepción y tramitación de las solicitudes de asistencia a la Office for the Protection of Victims and for Prevention, Ministry of Justice, 13 Place Vendome, 75042 Paris CEDEX 01.
Artículo 12. La autoridad central mencionada en el artículo 12 del Convenio que se encargará de recibir y tramitar las solicitudes de asistencia en Luxemburgo es el Ministry of Justice, cuya dirección es 16, Boulevard Royal, Luxemburg.
Artículo 12. La autoridad central encargada de la recepción y tramitación de las solicitudes de asistencia es el «Secretaris van de Commissie tot behher van het schadefondos geweldmisdrijven, Postbus 20303 EH», The Hague.
Artículo 17. El Reino de los Países Bajos acepta el mencionado Convenio para el Reino en Europa.
Artículo 12. La autoridad central designada por Inglaterra, Escocia y Gales es:
The Criminal Injuries Compensation Board, Whittington House, 19 Alfred Place, GB-London WC1E 7LG.
Artículo 12. La autoridad central designada por Irlanda del Norte es:
Artículo 17. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 17 del Convenio, el Gobierno del Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte declara que el Convenio será de aplicación a la Isla de Man, por tratarse de un territorio de cuyas relaciones internacionales es responsable el Gobierno del Reino Unido.
Artículo 12. Autoridad central: Para Inglaterra, Escocia y Gales, nueva dirección:
Criminal Injuries Compensation Board (CICB).
Morley House.
Fuente: Gabinete de Tratados en http: //conventions.coe.int
Artículo 18. De conformidad con el apartado 1 del artículo 18 del Convenio, la República Checa declara que la autoridad central, designada en virtud del artículo 12, podrá denegar las solicitudes de asistencia formuladas por otro Estado contratante cuando dichas solicitudes no estén redactadas en las lenguas checa, inglesa o francesa, o cuando no vayan acompañadas de traducción a una de las lenguas oficiales del Consejo de Europa.
Artículo 12. La República Checa informa de que la autoridad central en virtud del artículo 12 del Convenio será el Ministerio de Justicia.
Artículo 12. La autoridad central a que se refiere al artículo 12 del Convenio, encargada de la recepción y tramitación de las solicitudes de asistencia en Suecia es el Ministry for Foreing Affairs, Box 16121, 103 23 Stockholm.
Artículo 12. Autoridad central:
11 de diciembre de 2001.-

References: artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32

Artículo 3
 artículo 3

Artículo 3
 artículo 3

Artículo 4
 artículo 4

Artículo 12
 artículo 12

Artículo 12
 artículo 12

Artículo 3
 artículo 3
 artículo 3

Artículo 12
 artículo 12

Artículo 12

Artículo 17

Artículo 12

Artículo 3
 artículo 3

Artículo 12
 artículo 12

Artículo 12
 artículo 12

Artículo 12

Artículo 17

Artículo 12

Artículo 12

Artículo 17
 artículo 17

Artículo 12

Artículo 18
 artículo 18
 artículo 12

Artículo 12
 artículo 12

Artículo 12
 artículo 12

Artículo 12