Source: http://skolenie.slov-lex.sk/pravne-predpisy/SK/ZZ/2004/631/
Timestamp: 2019-10-18 12:21:47+00:00

Document:
631/2004 Z.z. - Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa záko... - Slov-lex
631/2004 Z.z.
V § 7 ods. 1 písm. g) sa slová „§ 15 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 33a ods. 2“.
V § 7 ods. 1 písm. h) sa slová „§ 15 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 33a ods. 2“.
V § 9 ods. 8 sa na konci pripája text, ktorý znie:
V § 9 sa odsek 30 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
určené na predaj ako tabakové výrobky oslobodené od dane, a to osobám iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodnej zmluvy.8a)“.
§ 15 sa vypúšťa vrátane poznámok pod čiarou k odkazom 10 a 11.
V § 19 ods. 2 písm. e) sa za slová „písm. c)“ vkladajú slová „v prvom bode“.
V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
z jedného užívateľského podniku do druhého užívateľského podniku v prípade ukončenia činnosti podľa § 8 ods. 13.“.
Zloženú zábezpeku na daň podľa odseku 3 colný úrad na požiadanie vráti, ak prevzatie tabakových výrobkov potvrdí colný úrad príjemcu (odberateľa).“.
V § 22 ods. 7 poslednej vete sa slová „skončenie prepravy“ nahrádzajú slovami „prevzatie tabakových výrobkov“.
V § 25 ods. 4 sa slová „potvrdzujúceho skončenie prepravy“ nahrádzajú slovami „potvrdenú príjemcom (odberateľom) a správcom dane príjemcu (odberateľa)“.
Na zánik povolenia na prevádzkovanie daňového skladu pre zahraničných zástupcov sa použije § 19 ods. 7 až 11 primerane.“.
odberným poukazom odberateľa, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa § 7 ods. 2,
kópiou povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov a kópiou odpisového listu, ak sa vydávajú tabakové výrobky oslobodené od dane podľa § 33a.“.
V § 39 ods. 5 sa za slová „daňových splnomocnencov“ vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov“.
V § 40 ods. 1 sa za slová „evidenciu splnomocnencov pre zásielkový obchod“ vkladá čiarka a slová „prevádzkovateľov daňových skladov pre zahraničných zástupcov“.
V § 40 sa odsek 2 dopĺňa písmenami h) a i), ktoré znejú:
§ 40 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
dátum zrušenia povolenia na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov.“.
Colný úrad uloží pokutu prevádzkovateľovi daňového skladu pre zahraničných zástupcov, ak predal zahraničnému zástupcovi tabakové výrobky oslobodené od dane nad limit podľa § 33a ods. 12 až 14 alebo predal tabakové výrobky oslobodené od dane osobe, ktorej nebolo vydané povolenie na nákup tabakových výrobkov oslobodených od dane v daňovom sklade pre zahraničných zástupcov, a to vo výške dane pripadajúcej na množstvo takto predaných tabakových výrobkov, najmenej však 100 000 Sk.“.
§ 44 sa dopĺňa odsekom 37, ktorý znie:
Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená v rámci podnikania predávať spotrebiteľské balenie cigariet a ktorá má v držbe spotrebiteľské balenie cigariet uvedené v odseku 23, ktoré nepredala do 30. septembra 2004, je povinná do 31. decembra 2004 oznámiť colnému úradu množstvo takto označených spotrebiteľských balení cigariet a požiadať colný úrad o ich zničenie; colný úrad zničí tieto spotrebiteľské balenia cigariet. Ustanovenia § 41 ods. 5 tohto zákona sa v prípade postupu podľa tohto odseku nepoužijú.“.
Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad pre zahraničných zástupcov, je povinná zabezpečiť skladovanie a predaj tabakových výrobkov oslobodených od dane zahraničným zástupcom v daňovom sklade určenom výlučne na predaj pre zahraničných zástupcov.“.
„Príloha č. 2 k zákonu č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 631/2004 Z. z.
Číslo: 631/2004 Z. z.
Názov: Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení zákona č. 556/2004 Z. z.
3. 01.01.2005 -

References: § 7
 § 7
 § 9
 § 9

§ 15
 § 19
 § 19
 § 8
 § 22
 § 25
 § 19
 § 7
 § 33
 § 39
 § 40
 § 40

§ 40
 § 33

§ 44
 § 41