Source: http://www.book.dislib.info/b1-other/86362-1-cour-europ-enne-des-droits-lhomme-european-court-human-rights.php
Timestamp: 2017-11-25 07:41:37+00:00

Document:
COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L’HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS EUROPÄISCHER GERICHTSHOF FÜR MENSCHENRECHTE Conseil de l’Europe - Council
«COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L’HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS EUROPÄISCHER GERICHTSHOF FÜR MENSCHENRECHTE Conseil de l’Europe - Council ...»
Conseil de l’Europe - Council of Europe - Europarat Strasbourg, France - Frankreich REQUÊTE
présentée en application de l’article 34 de la Convention européenne des Droits de l’Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du règlement de la Cour under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court gemäß Artikel 34 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 45 und 47 der Verfahrensordnung des Gerichtshofs IMPORTANT: La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.
(Renseignements à fournir concernant le/la requérant(e) et son/sa représentant(e) éventuel(le)) (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any) (Angaben über den Beschwerdeführer/die Beschwerdeführerin und ggf. den Bevollmächtigten/die Bevollmächtigte) 1. Nom de famille
Surname / Familienname First name (s) / Vorname(n) Sexe: masculin / féminin Sex: male / female Geschlecht: männlich / weiblich 3. Nationalité
Date and place of birth / Geburtsdatum und -ort 6. Domicile
Present address (if different from 6.) / ggf. derzeitige Anschrift Nom et prénom du/de la représentant(e)1
Name of representative* / Name und Vorname des Bevollmächtigten/der Bevollmächtigten* 10. Profession du/de la représentant(e)
Occupation of representative / Beruf des Bevollmächtigten/der Bevollmächtigten 11. Adresse du/de la représentant(e)
12. Tel. N°
(Indiquer ci-après le nom de l’Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requête est dirigée) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed) (Angabe des Staates/der Staaten, gegen den/die die Beschwerde gerichtet ist) 13.
(Voir § 19 (c) de la notice) (See § 19 (c) of the Notes) (Siehe § 19 (c) des Merkblattes)
IV. EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA
(Voir § 19 (d) de la notice. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après) (See § 19 (d) of the Notes. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint) (Siehe § 19 (d) des Merkblattes. Angaben gemäß Ziffern 16 bis 18 sind zu jedem einzelnen Beschwerdepunkt getrennt zu machen; wenn erforderlich ist ein Beiblatt zu benutzen)
16. Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue) Final decision (date, court or authority and nature of decision) Letzte innerstaatliche Entscheidung (Datum und Art der Entscheidung, Bezeichnung des Gerichts oder der Behörde)
17. Autres décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l’organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them) Andere Entscheidungen (in zeitlicher Reihenfolge mit Angabe des Datums und der Art der Entscheidung sowie der Bezeichnung des Gerichts oder der Behörde)
Gibt es oder gab es ein Rechtsmittel, das der Beschwerdeführer/die Beschwerdeführerin nicht eingelegt hat?
Wenn ja, welches Rechtsmittel wurde nicht eingelegt? Warum?
(Voir § 19 (e) de la notice) (See § 19 (e) of the Notes) (Siehe § 19 (e) des Merkblattes) 19.
ANDERE INTERNATIONALE INSTANZEN, DIE MIT DIESER ANGELEGENHEIT
BEFASST SIND ODER WAREN
(Voir § 19 (f) de la notice) (See § 19 (f) of the Notes) (Siehe § 19 (f) des Merkblattes)
(Voir § 19 (g) de la notice. Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournés.) (See § 19 (g) of the Notes. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them.
If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.) (Siehe § 19 (g) des Merkblattes. Kopien aller unter Ziffern IV und VI genannten Entscheidungen sind beizufügen. Es obliegt dem Beschwerdeführer/der Beschwerdeführerin, die Kopien zu beschaffen oder die Hinderungsgründe anzugeben. Eingereichte Unterlagen werden Ihnen nicht zurückgesandt.)
(Voir § 19 (h) de la notice) (See § 19 (h) of the Notes) (Siehe § 19 (h) des Merkblattes) Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requête sont exacts.
«Neuschwabe Matthias Peters Ber. Polarforsch. 6 (1989) ISSN 0176-5027 Anschrift des Autors: Matthias Peters Institut fÃ¼Geologie und Dynamik der LithosphÃ¤rder Georg-August-UniversitÃ¤ GÃttinge GoldschmidtstraÃŸ3 D-3400 GÃttinge Druckfassung einer Dissertation Die mathematisch-naturwissenschaftlichenFachbereiche der Georg-August-UniversitÃ¤ GÃttinge INHALT Seite Inhaltsverzeichnis Zusammenfassung Summary Einleitung Physiographie. geologischer Rahmen und Erforschungsgeschichte. 9...»
«EMBODYING ANIMALS IN IMMERSIVE VIRTUAL ENVIRONMENTS 1 Abstract Immersive virtual environments (IVEs) produce simulations that mimic unmediated sensory experiences. In three experiments, users perceived increased involvement with nature by taking the perspective of animals via IVEs. Embodying sensory-rich experiences of a cow in IVEs led to greater Inclusion of Nature in Self (INS; interconnection between self and nature), than watching the experience on video (Experiment 1). INS was mediated by...»

References: § 19
 § 19
 § 19
 § 1
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19
 § 19