Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:019:FULL&from=LT
Timestamp: 2019-11-17 22:24:18+00:00

Document:
Úřední věstník L 19/24.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 109/2006
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. ledna 2006.
nařízení Komise ze dne 23. ledna 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 110/2006
kterým se stanoví přechodná opatření týkající se vývozních licencí pro vývozy olivového oleje ze Společenství do třetích zemí
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 865/2004 ze dne 29. dubna 2004 o společné organizaci trhu s olivovým olejem a stolními olivami a o změně nařízení (EHS) č. 827/68 (1), a zejména na čl. 24 odst. 2 uvedeného nařízení,
Nařízením Komise (ES) č. 1345/2005 ze dne 16. srpna 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim dovozních licencí v odvětví olivového oleje (2), bylo ode dne 1. listopadu 2005 zrušeno nařízení Komise (ES) č. 2543/95 ze dne 30. října 1995, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro režim vývozních licencí pro olivový olej (3).
Některé licence vydané v souladu s článkem 1 nařízení (ES) č. 2543/95, které zůstávají v platnosti i po 1. listopadu 2005, nebyly zcela nebo částečně využity. Závazky vyplývající z těchto licencí musejí být dodrženy, v opačném případě dojde k propadnutí složené jistoty. Tyto závazky se staly bezpředmětnými, a proto by měly být zrušeny a složené jistoty uvolněny.
Pokud jde o dovozní licence vydané na základě nařízení (ES) č. 2543/95, složené jistoty se na žádost zúčastněných osob uvolní pod podmínkou, že:
jejich platnost neskončila ke dni 1. listopadu 2005,
(1) Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 97; opraveno v Úř. věst. L 206, 9.6.2004, s. 37.
(2) Úř. věst. L 212, 17.8.2005, s. 13.
(3) Úř. věst. L 260, 31.10.1995, s. 33. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 406/2004 (Úř. věst. L 67, 5.3.2004, s. 10).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 111/2006
Nařízení Komise (ES) č. 1011/2005 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2005/06. Tyto ceny a cla byly naposledy pozměněny nařízením Komise (ES) č. 105/2006 (4).
(4) Úř. věst. L 17, 21.1.2006, s. 11.
Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 99 použitelné ode dne 24. ledna 2006
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 112/2006
kterým se mění vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu stanovené nařízením (ES) č. 93/2006
Nařízení Komise (ES) č. 93/2006 (2) stanovilo vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu.
Vzhledem k tomu, že údaje, které má Komise v současné době k dispozici jsou odlišné od údajů v době přijetí nařízení (ES) č. 93/2006, měly by se tyto náhrady pozměnit,
Výše vývozních náhrad pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, vyvážené nedenaturované a v nezměněném stavu, které byly stanoveny nařízením (ES) č. 93/2006 se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 15, 20.1.2006, s. 37.
SAZBY UPRAVUJÍCÍ NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU ODE DNE 24. LEDNA 2006 (1)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 113/2006
Vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty v odvětví cukru vyvážené v nezměněném stavu byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 94/2006 (2).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 114/2006
Sazby náhrad použitelné od 20. ledna 2006 pro produkty uvedené v příloze, vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 90/2006 (2).
Z uplatnění pravidel a kritérií uvedených v nařízení (ES) č. 90/2006 na údaje, které má Komise v současnosti k dispozici, vyplývá, že nyní uplatňované vývozní náhrady by měly být pozměněny podle přílohy tohoto nařízení,
Sazby náhrad stanovené nařízením (ES) č. 90/2006 se pozměňují podle přílohy tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 15, 20.1.2006, s. 32.
Sazby náhrad použitelné od 24. ledna 2006 u některých produktů odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES ze dne 31. května 1999 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných přípravků (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 uvedené směrnice,
Přípravky skládající se z více než jedné látky, která je zařazena do přílohy I směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek (2) jako karcinogenní, mutagenní a/nebo toxická pro reprodukci, musí být nyní označena větami označujícími riziko (R-věty) uvádějícími jak zařazení do kategorie 1 nebo 2, tak do kategorie 3. Označení obsahující obě R-věty je však rozporné. Přípravky by proto měly být zařazovány pouze do vyšší kategorie a odpovídajícím způsobem označovány.
V případě látek vysoce toxických pro vodní prostředí (klasifikovány jako N), kterým jsou přiřazeny R-věty R50 nebo R50/53, se nyní pro látky uvedené v příloze I směrnice 67/548/EHS uplatňují specifické koncentrační limity (SCL) za účelem zabránění podcenění nebezpečí. Uvedené opatření je příčinou nesrovnalostí mezi přípravky obsahujícími látky uvedené v příloze I směrnice 67/548/EHS, na které se uplatňují specifické koncentrační limity, a přípravky obsahující látky, které doposud nebyly zahrnuty do přílohy I, ale jsou dočasně klasifikovány a označovány v souladu s článkem 6 směrnice 67/548/EHS a u nichž se neuplatňují specifické koncentrační limity. Je proto nezbytné zajistit, aby specifické koncentrační limity byly uplatňovány stejným způsobem na všechny přípravky obsahující látky vysoce toxické pro vodní prostředí.
Dne 6. srpna 2001 přijala Komise směrnici 2001/59/ES (3), kterou se přizpůsobuje technickému pokroku směrnice 67/548/EHS. Směrnice 2001/59/ES přezkoumala kritéria pro klasifikaci a označování látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedená v příloze VI směrnice 67/548/EHS. Pozměněná příloha III nyní pouze stanoví, že k R-větě R59 se přiřadí symbol N.
Nesoulad v terminologii používané k popisu požadavků na balení a označování v příloze V směrnice 1999/45/ES vzbuzuje obavy. V zájmu upřesnění je proto vhodné upravit znění přílohy V směrnice 1999/45/ES.
Přílohy II, III a V směrnice 1999/45/ES je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit.
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přizpůsobení technickému pokroku směrnic pro odstranění technických překážek obchodu na úseku nebezpečných látek a přípravků zřízeného článkem 20 směrnice 1999/45/ES,
(1) Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Rady 2004/66/ES (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 35).
(2) Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/73/ES (Úř. věst. L 152, 30.4.2004, s. 1).
(3) Úř. věst. L 225, 21.8.2001, s. 1.
Tabulka VI se nahrazuje tímto:
„Tabulka VI
Karcinogenní látky kategorie 1 nebo 2 s R45 nebo R49
Koncentrace ≥ 0,1 %
R45, R49 jsou v případě potřeby povinné
Karcinogenní látky kategorie 3 s R40
Koncentrace ≥ 1 %
R40 povinná (není-li již přiřazena R45 (1))
Mutagenní látky kategorie 1 nebo 2 s R46
R46 povinná
Mutagenní látky kategorie 3 s R68
R68 povinná (není-li již přiřazena R46)
Látky ‚toxické pro reprodukci‘ kategorie 1 nebo 2 s R60 (plodnost)
Koncentrace ≥ 0,5 %
toxický pro reprodukci (plodnost)
R60 povinná
Látky ‚toxické pro reprodukci‘ kategorie 3 s R62 (plodnost)
Koncentrace ≥ 5 %
R62 povinná (není-li již přiřazena R60)
Látky ‚toxické pro reprodukci‘ kategorie 1 nebo 2 s R61 (vývoj)
toxický pro reprodukci (vývoj)
R61 povinná
Látky ‚toxické pro reprodukci‘ kategorie 3 s R63 (vývoj)
R63 povinná (není-li již přiřazena R61)
Tabulka VI A se nahrazuje tímto:
„Tabulka VI A
R45, R49 jsou povinné v případě potřeby
R40 povinná (není-li již přiřazena R45 (2))
Koncentrace ≥ 0,2 %
V části A se v oddílu b) 1) I ruší bod 2.
V části B se tabulka 1 nahrazuje tímto:
„Tabulka 1a
viz tabulka 1b
Hodnota LC50 nebo EC50 (‚L(E)C50‘) látky klasifikované jako N, R50–53 (mg/l)
Pro přípravky obsahující látky s hodnotou LC50 nebo EC50 nižší než 0,00001 mg/l se příslušné koncentrační limity vypočítají odpovídajícím způsobem (v intervalech násobků 10).“
V části B se tabulka 2 nahrazuje tímto:
Hodnota LC50 nebo EC50 (‚L(E)C50‘) látky klasifikované jako N, R50 nebo jako N, R50–53 (mg/l)
Klasifikace přípravku N, R50
V části B se tabulka 5 pod bodem II nahrazuje tímto:
Klasifikace přípravku N, R59
Štítek obalu obsahujícího takové přípravky musí kromě specifických bezpečnostních pokynů obsahovat příslušné bezpečnostní pokyny S1, S2, S45 nebo S46 v souladu s kritérii uvedenými v příloze VI směrnice 67/548/EHS.
Pokud jsou takové přípravky klasifikovány jako vysoce toxické (T+), toxické (T) nebo žíravé (C) a pokud je fyzicky nemožné poskytnout takovou informaci na samotném obalu, musí být obaly obsahující takové přípravky doprovázeny přesnými a snadno pochopitelnými návody pro použití, které zahrnují v případě potřeby návody na zneškodňování prázdných obalů.
‚Obsahuje olovo. Nemá se používat na povrchy, které mohou okusovat nebo olizovat děti.‘
‚Pozor! Obsahuje olovo.‘
‚Kyanakrylát
Uchovávejte mimo dosah dětí.‘
‚Obsahuje isokyanáty.
Viz informace dodané výrobcem.‘
‚Obsahuje epoxidové složky.
‚Pozor! Nepoužívejte společně s jinými přípravky. Může uvolňovat nebezpečné plyny (chlor).‘
‚Pozor! Obsahuje kadmium.
Dodržujte bezpečnostní pokyny.‘
V případě, že přípravek obsahuje nejméně jednu látku v koncentraci ≥ 1 %, které je v souladu s článkem 13 odst. 3 směrnice 67/548/EHS přiřazen nápis ‚Pozor – látka ještě není plně otestována.‘, musí být štítek tohoto přípravku opatřen nápisem ‚Pozor – tento přípravek obsahuje látku, která ještě není plně otestována.‘
‚Obsahuje (název senzibilizující látky). Může vyvolat alergickou reakci.‘
‚Při používání se může stát vysoce hořlavým.‘ nebo ‚Při používání se může stát hořlavým.‘
již přípravek není klasifikován větami R20, R23, R26, R68/20, R39/23 nebo R39/26,
nebo pokud balení přípravku nepřekračuje 125 ml.
‚Obsahuje chrom (VI). Může vyvolat alergickou reakci.‘
‚Pro profesionální uživatele je na požádání k dispozici bezpečnostní list.‘ “
(1) V případech, kdy jsou přípravku přiřazeny R49 a R40, ponechají se obě R-věty, protože R40 nerozlišuje mezi expozičními vstupy, zatímco R49 se přiřazuje pouze pro inhalační cestu.“
(2) V případech, kdy jsou přípravku přiřazeny R49 a R40, ponechají se obě R-věty, protože R40 nerozlišuje mezi expozičními vstupy, zatímco R49 se přiřazuje pouze pro inhalační cestu.“
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 218 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 28 odst. 1 a čl. 41 odst. 1 této smlouvy,
Ustanovení Komise, kterými se zřizuje obecný systém včasného varování s názvem „ARGUS“, a jejichž znění tvoří přílohu tohoto rozhodnutí, se tímto připojují k jednacímu řádu Komise (1) formou přílohy.
(1) Úř. věst. L 308, 8.12.2000, s. 26. Jednací řád naposledy pozměněný rozhodnutím Komise 2005/960/ES, Euratom (Úř. věst. L 347, 30.12.2005, s. 83).
USTANOVENÍ KOMISE, KTERÝMI SE ZŘIZUJE OBECNÝ SYSTÉM VČASNÉHO VAROVÁNÍ S NÁZVEM „ARGUS“
Je vhodné, aby Komise zřídila všeobecný systém včasného varování s názvem ARGUS, aby posílila svou schopnost reagovat v rámci své působnosti rychle, účinně a v koordinaci s ostatními na krize zasahující více odvětví v různých oblastech politiky, a které vyžadují akce na úrovni Společenství, a to bez ohledu na příčinu těchto krizí.
Základem systému by měla být především síť pro vnitřní komunikaci, která umožní, aby generální ředitelství a útvary Komise mohly v případě krize sdílet klíčové informace.
Za účelem zajištění propojení a koordinace mezi stávajícími specializovanými sítěmi bude systém posouzen s ohledem na získané zkušenosti a technologický pokrok.
Je nezbytné stanovit vhodný postup koordinace pro přijímání rozhodnutí a řízení včasné, koordinované a jednotné reakce Společenství na závažné krize zasahující více odvětví a zároveň udržet tento postup dostatečně pružný a přizpůsobivý vůči konkrétním potřebám a okolnostem určitých krizí s ohledem na stávající nástroje politiky, které tyto krize řeší.
V systému musí zohledněny specifické vlastnosti, odbornost, uspořádání a oblast působnosti stávajících systémů Komise pro včasné varování v jednotlivých odvětvích. Tyto systémy umožňují útvarům Komise reagovat na krize v různých oblastech činnosti Společenství. Stejně tak musí být respektována obecná zásada subsidiarity.
Vzhledem k tomu, že komunikace představuje klíčový prvek řízení krizí, je třeba věnovat zvláštní pozornost informování veřejnosti a účelné komunikaci s občany prostřednictvím tisku a různých komunikačních prostředků a poboček Komise, ať už z Bruselu a/nebo jiných příhodných míst.
Systém ARGUS
1. Za účelem zlepšení schopnosti Komise zajistit včasnou, účinnou a jednotnou reakci v případě závažných krizí zasahujících více odvětví v různých oblastech politiky, a které vyžadují akci na úrovni Společenství bez ohledu na příčinu těchto krizí, se zřizuje všeobecný systém včasného varování a reakce s názvem ARGUS.
2. Systém ARGUS je tvořen:
sítí pro vnitřní komunikaci;
zvláštním postupem pro koordinaci, který se spustí v případě závažných krizí zasahujících více odvětví.
3. Těmito ustanoveními není dotčeno rozhodnutí Komise 2003/246/ES o operačních postupech pro krizové řízení.
Informační síť ARGUS
1. Síť pro vnitřní komunikaci představuje stálou platformu, která generálním ředitelstvím a útvarům Komise umožňuje v reálném čase sdílet důležité informace o vznikajících krizích zasahujících více odvětví či o předpokládané nebo bezprostřední hrozbě takových krizí, a dále koordinovat v rámci pravomoci Komise vhodnou reakci.
2. Základními členy sítě jsou: generální sekretariát, GŘ pro tisk a komunikaci včetně útvaru mluvčího, GŘ pro životní prostředí, GŘ pro zdraví a ochranu spotřebitele, GŘ pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost, GŘ pro vnější vztahy, GŘ pro humanitární pomoc, GŘ pro personál a administrativu, GŘ pro obchod, GŘ pro informatiku, GŘ pro daně a celní unii a společné výzkumné středisko a právní služba.
3. Všechny ostatní generální ředitelství a útvary Komise mohou být do sítě zařazeny na základě vlastní žádosti, a to za předpokladu, že provedou minimální požadavky uvedené v odstavci 4.
4. Generální ředitelství a útvary, které jsou členy sítě, jmenují pro systém ARGUS zpravodaje a zajistí stálou pohotovost, což umožní, aby útvary mohly být kontaktovány a v případě krizí vyžadujících jejich zásah co nejrychleji reagovat. Systém bude vytvořen tak, aby bylo možné učinit tyto kroky v rámci stávajícího rozdělení lidských zdrojů.
Koordinační postup v případě závažných krizí
1. V případě závažných krizí zasahujících více odvětví či v případě předpokládaných nebo bezprostředně hrozících krizí tohoto charakteru, se předseda může z vlastní iniciativy po té, co je varován nebo na základě žádosti člena Komise, rozhodnout uvést do chodu zvláštní koordinační postup. Předseda zároveň rozhodne, kdo ponese politickou odpovědnost za reakci Komise na krizi. Předseda si buď odpovědnost ponechá nebo ji postoupí některému členovi Komise.
2. Tato odpovědnost v sobě obsahuje vedení a koordinaci reakce na krizi, zastupování Komise vůči dalším orgánům a odpovědnost za komunikaci s veřejností. Tato skutečnost nemá vliv na stávající pravomoci a mandát v rámci sboru členů Komise.
3. Generální sekretariát na základě pověření předsedy nebo člena Komise, kterému byla postoupena odpovědnost, uvede do chodu zvláštní operační strukturu krizového řízení s názvem Krizový koordinační výbor podle článku 4.
Krizový koordinační výbor
1. Krizový koordinační výbor je zvláštní operační struktura krizového řízení zřízená za účelem vedení a koordinace reakce na krizi. Tato struktura sdružuje představitele všech významných generálních ředitelství a útvarů Komise. Obecně platí, že v Krizovém koordinačním výboru budou zastoupeny generální ředitelství a útvary uvedené v čl. 2 odst. 2, a dále generální ředitelství a útvary, kterých se konkrétní krize týká. Krizový koordinační výbor bude využívat stávající zdroje a prostředky útvarů.
2. Krizovému koordinačnímu výboru předsedá zástupce generálního tajemníka, který má zvláštní odpovědnost za koordinaci politiky.
3. Krizový koordinační výbor bude zejména hodnotit a monitorovat vývoj situace, identifikovat problémy, alternativní řešení těchto problémů a akcí a dále zajišťovat realizaci přijatých rozhodnutí a akcí, jakož i jejich jednotnost a soudržnost.
4. Rozhodnutí, na nichž se dohodne Krizový koordinační výbor, bude schvalovat Komise v rámci běžných rozhodovacích postupů a provádět je budou generální ředitelství a systémy včasného varování.
5. Útvary Komise náležitým způsobem zajistí řízení úkolů v souvislosti s reakcí, a to v rámci svých pravomocí.
Příručka pro operační postupy
Příručka pro operační postupy vymezí podrobná ustanovení pro provádění tohoto rozhodnutí.
Komise přezkoumá toto rozhodnutí s ohledem na získané zkušenosti a technologický pokrok, a to nejpozději jeden rok ode dne vstupu v platnost tohoto rozhodnutí, popřípadě přijme další dodatečná opatření týkající se fungování systému ARGUS.
týkající se koordinovaného monitorovacího programu Společenství pro rok 2006 s cílem zajistit dodržování maximálních limitů reziduí pesticidů v obilovinách a v některých dalších produktech rostlinného původu a na jejich povrchu a vnitrostátních monitorovacích programů pro rok 2007
(oznámeno pod číslem K(2006) 11)
s ohledem na směrnici Rady 86/362/EHS ze dne 24. července 1986 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v obilovinách a na jejich povrchu (1), a zejména na čl. 7 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/642/EHS ze dne 27. listopadu 1990 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v některých produktech rostlinného původu, včetně ovoce a zeleniny, a na jejich povrchu (2), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,
Směrnice 86/362/EHS a 90/642/EHS stanoví, že by Komise měla postupně pracovat na vytvoření systému, který by umožnil odhad dietární expozice pesticidům. Aby bylo možné vytvářet reálné odhady, měly by být k dispozici údaje o monitorování reziduí pesticidů v řadě potravinářských produktů, které představují hlavní složky evropské stravy. Obecně se uznává, že hlavní složky evropské stravy sestávají zhruba z 20–30 potravinářských produktů. Vzhledem ke zdrojům, jež jsou pro účely monitorování reziduí pesticidů na vnitrostátní úrovni k dispozici, jsou členské státy v rámci koordinovaného monitorovacího programu schopny ročně analyzovat vzorky pouze osmi produktů. Používání pesticidů vykazuje změny v časovém rozpětí tříletých cyklů. Každý pesticid by proto měl být monitorován ve 20–30 potravinářských produktech po dobu několika tříletých cyklů.
V roce 2006 by měla být monitorována rezidua pesticidů, na něž se vztahuje toto doporučení, neboť tak bude možné tyto údaje využít pro odhad skutečné dietární expozice těmto reziduím.
K počtům vzorků, jež mají být odebrány v rámci každé koordinované monitorovací činnosti, je třeba zaujmout systematický statistický přístup. Takovýto postup byl vytvořen Komisí pro Codex Alimentarius (3). Na základě binomického rozdělení pravděpodobnosti lze vypočítat, že zkoumání 613 vzorků umožní s více než 99 % jistotou odhalit vzorek obsahující rezidua pesticidů, která překračují mez stanovitelnosti (LOD), pokud méně než 1 % produktů rostlinného původu obsahuje rezidua překračující tuto mez. Odběr těchto vzorků by měl být mezi členskými státy rozdělen na základě počtu obyvatel a spotřebitelů, přičemž se z jednoho produktu odebere minimálně 12 vzorků ročně.
Na internetových stránkách Komise (4) jsou zveřejněny pokyny „Quality Control Procedures for Pesticide Residue Analysis“, které se týkají postupů řízení jakosti u analýz reziduí pesticidů. Platí, že by analytické laboratoře členských států měly tyto pokyny uplatňovat v co největší míře a že by tyto pokyny měly být průběžně přezkoumávány s ohledem na zkušenosti získané v rámci monitorovacích programů.
Směrnice Komise 2002/63/ES stanoví metody Společenství pro odběr vzorků určených k úřední kontrole residuí pesticidů v produktech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu (5). Metody odběru vzorků a postupy uvedené v této směrnice zahrnují ty, které doporučila Komise pro Codex Alimentarius.
Směrnice 86/362/EHS a 90/642/EHS požadují, aby členské státy vymezily kritéria, která se uplatňují při vypracovávání vnitrostátních programů inspekcí. Tyto informace by měly zahrnovat kritéria uplatňovaná při stanovování počtu vzorků, jež mají být odebrány, analýz, jež mají být provedeny, a použitých vykazovaných limitů, dále kritéria, na jejichž základě byly vykazované limity vymezeny, a podrobné informace o akreditaci laboratoří, které analýzy provádějí, podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (6). Měl by rovněž být uveden počet a druh porušení právních předpisů a opatření, jež byla přijata.
Maximální přípustné hodnoty reziduí ve výživě pro kojence a malé děti byly stanoveny v souladu s článkem 6 směrnice Komise 91/321/EHS ze dne 14. května 1991 o počáteční a pokračovací kojenecké výživě (7) a článkem 6 směrnice Komise 96/5/ES, Euratom ze dne 16. února 1996 o obilných a ostatních příkrmech pro kojence a malé děti (8).
Informace o výsledcích monitorovacích programů je obzvláště vhodné zpracovávat, uchovávat či přenášet v elektronické podobě nebo pomocí informačních technologií. Byly vytvořeny formáty, jež členským státům slouží k předkládání údajů Komisi prostřednictvím elektronické pošty. Členské státy by proto měly být schopny zaslat Komisi své zprávy ve standardním formátu. Nejúčinnějším způsobem dalšího zdokonalování standardního formátu jsou pokyny, které vypracovává Komise.
Členské státy se vyzývají, aby v průběhu roku 2006 odebraly a analyzovaly vzorky, a to pro kombinace produktů/reziduí pesticidů stanovené v příloze I, přičemž se vychází z počtu vzorků každého produktu, jenž byl členským státům přidělen v příloze II, a odpovídajícím způsobem se zohledňuje vnitrostátní podíl a podíl Společenství a třetích zemí na trhu daného členského státu.
Pokud jde o pesticidy představující akutní riziko, tj. v případech, kdy je dána akutní referenční dávka (např. organické estery kyseliny fosforečné, endosulfan a N-methylkarbamáty), odběr vzorků by se měl provádět tak, aby bylo možné vybrat dva laboratorní vzorky. Pokud první laboratorní vzorek obsahuje zjistitelné reziduum pesticidu, na který je analýza zaměřena, měly by se jednotky druhého vzorku analyzovat samostatně. Týká se těchto produktů:
vinné hrozny (9),
paprikové lusky.
Přiměřené množství těchto produktů má rovněž být podrobeno samostatné analýze jednotlivých jednotek v druhém laboratorním vzorku, a to v případě, kdy jsou takové pesticidy zjištěny ve vzorku prvním, a zejména v případě, pokud se jedná o produkty jednoho producenta.
Z celkového množství vzorků podle přílohy I a II má každý členský stát odebrat a provést analýzu:
alespoň desíti vzorků výživy pro kojence a malé děti vyrobených převážně na bázi zeleniny, ovoce nebo obilovin;
vzorků (nejméně jednoho, je-li dostupný) z produkce organického zemědělství, a to v počtu, jež odpovídá podílu organického zemědělství na trhu v každém členském státě.
Členské státy se vyzývají, aby oznámily výsledky analýz vzorků testovaných na kombinace produktů/reziduí pesticidů stanovené v příloze I nejpozději do 31. srpna 2007 a při tom uvedly:
použité analytické metody a dosažené vykazované limity, a to v souladu s postupy pro kontrolu kvality stanovenými v dokumentu „Quality Control Procedures for Pesticide Residue Analysis“ (Postupy řízení jakosti u analýz reziduí pesticidů);
počet a povahu případů porušení limitů a přijatá opatření.
Zpráva by měla být vypracována ve formátu – včetně elektronického formátu – podle pokynů, které členským státům poskytl Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat v souvislosti s prováděním doporučení Komise týkajících se koordinovaných monitorovacích programů Společenství.
Výsledky vzorků výživy pro kojence a malé děti a vzorků z ekologického zemědělství mají být podány na samostatných záznamových listech.
Členské státy se vyzývají, aby Komisi a ostatním členským státům nejpozději do dne 31. srpna 2006 zaslaly informace požadované podle čl. 7 odst. 3 směrnice 86/362/EHS a čl. 4 odst. 3 směrnice 90/642/EHS, jež se týkají monitorovací činnosti v roce 2005, aby bylo alespoň na základě kontrolního odběru vzorků zajištěno dodržování maximálních limitů reziduí pesticidů, a to včetně:
výsledků svých vnitrostátních programů týkajících se reziduí pesticidů;
informací o postupech kontroly kvality ve svých laboratořích, a zejména informací o těch aspektech pokynů „Quality Control Procedures for Pesticide Residue Analysis“ (Postupy řízení jakosti u analýz reziduí pesticidů), jež nebyly schopny uplatnit či s jejichž uplatňováním měly potíže;
informací o akreditaci laboratoří, které analýzy provádějí, v souladu s ustanoveními článku 12 nařízení (ES) č. 882/2004 (včetně rozsahu působnosti akreditace, akreditačního subjektu a kopie osvědčení o akreditaci);
informací o testech pro stanovení odborné způsobilosti a kruhových testech, jichž se laboratoře zúčastnily.
Členské státy se vyzývají, aby Komisi nejpozději do dne 30. září 2006 zaslaly návrhy svých vnitrostátních programů monitorování maximálních limitů reziduí pesticidů stanovených směrnicemi 90/642/EHS a 86/362/EHS pro rok 2007, včetně informací o:
kritériích uplatňovaných při stanovování počtu vzorků, jež mají být odebrány, a analýz, jež mají být provedeny,
použitých vykazovaných limitech a kritériích, na jejichž základě byly vykazované limity vymezeny, a
podrobnostech týkajících se akreditace laboratoří provádějících analýzy podle nařízení (ES) č. 882/2004.
(1) Úř. věst. L 221, 7.8.1986, s. 37. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/76/ES (Úř. věst. L 293, 9.11.2005, s. 14).
(2) Úř. věst. L 350, 14.12.1990, s. 71. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2005/76/ES.
(3) Codex Alimentarius, Rezidua pesticidů v potravinách, Řím 1994, ISBN 92-5-203271-1; díl 2, s. 372.
(4) Číslo dokumentu SANCO/10476/2003, http://europa.eu.int/comm/food/plant/protection/resources/qualcontrol_en.pdf
(5) Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 30.
(7) Úř. věst. L 175, 4.7.1991, s. 35. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2003/14/ES (Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 37).
(8) Úř. věst. L 49, 28.2.1996, s. 17. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2003/13/ES (Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 33).
(9) V případě vinných hroznů má jejich jednotka (t.j. standardní hrozen) hmotnost přibližně 500 g.
KOMBINACE PESTICIDŮ/PRODUKTŮ, JEŽ MAJÍ BÝT MONITOROVÁNY
Pesticid, jehož rezidua má zjistit analýza
skupina látky benomyl
chlormekvát (2)
dimethoát + omethoát
skupina látky maneb
tolkloflos-methyl
Fazole (čerstvé nebo zmražené), mrkev, salátové okurky, pomeranče nebo mandarinky, hrušky, brambory, rýže, špenát (čerstvý nebo zmražený).
Lilek, banány, květák, vinné hrozny, pomerančová šťáva (), vyluštěná hrachová zrna (čerstvá nebo zmražená), paprika (sladká), pšenice.
Jablka, hlávkové zelí, pór, hlávkový salát, rajčata, broskve včetně nektarinek a podobných hybridů; žito nebo oves, jahody.
(1) Pouze orientační údaj pro roky 2007 a 2008, podléhá programům, které budou pro tyto roky doporučeny.
(2) Chlormekvát má být analyzován v obilovinách, mrkvi, plodové zelenině a hruškách.
(3) V případě pomerančové šťávy členské státy upřesní zdroj (koncentráty nebo čerstvé ovoce).
Počet vzorků jednotlivých produktů, které má každý členský stát odebrat a analyzovat.
Celkový počet vzorků: 613
(1) Nejmenší počet vzorků na každou použitou metodu zjištění jediného rezidua.
(2) Nejmenší počet vzorků na každou použitou metodu zjištění více reziduí.
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení,
Některé členské státy požádaly podle nařízení (ES) č. 1760/2000 o šestiměsíční prodloužení lhůty stanovené pro použití ušních značek u skotu, pokud jsou zvířata chována ve zvláštních podmínkách a pokud je z důvodu zvláštních přírodních znevýhodnění oblasti a vysoce agresivního chování zvířat označování ušními značkami 20 dní po narození zvířat komplikované a dokonce nebezpečné.
Prodloužení lhůty pro použití ušních značek by se mělo za uvedených okolností a s výhradou některých bezpečnostních opatření povolit. Je nezbytné zvláště zajistit, aby nebyla nepříznivě ovlivněna kvalita informací poskytnutých databází skotu a aby žádný skot, který nebyl označen ušní značkou, nebyl přesunován.
Toto prodloužení by se mělo použít pouze na ta hospodářství, kterým byla členským státem individuálně udělena povolení v souladu s jasně stanovenými kritérii.
Jelikož opatření stanovená tímto rozhodnutím by se měla vztahovat na všechny členské státy, rozhodnutí Komise 98/589/ES ze dne 12. října 1998 o prodloužení lhůty pro použití ušních značek u některého skotu ze španělského stáda (2), jež stanoví zvláštní ustanovení pro Španělsko, by se mělo zrušit.
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu,
jde o hospodářství, ve kterém mají krávy bez tržní produkce mléka volný výběh a jsou chovány v extenzivních podmínkách;
oblast, ve které se zvířata chovají, je výrazně přírodně znevýhodněná, což má za následek snížený fyzický kontakt s lidmi;
zvířata nejsou zvyklá na pravidelný kontakt s lidmi a projevují se vysoce agresivním chováním;
při označování ušní značkou je možné každé tele jasně přidělit ke své matce.
dosáhne věku šesti měsíců,
je odděleno od své matky,
opustí hospodářství.
(1) Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 283, 21.10.1998, s. 19. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 1999/520/ES (Úř. věst. L 199, 30.7.1999, s. 72).
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2006/29/SZBP
kterým se zrušuje společný postoj 96/184/SZBP k vývozu zbraní do bývalé Jugoslávie
Dne 26. února 1996 přijala Rada společný postoj 96/184/SZBP (1) k vývozu zbraní do bývalé Jugoslávie, který byl několikrát pozměněn. V důsledku toho se zbrojní embargo uvalené v roce 1996 vztahuje pouze na Bosnu a Hercegovinu.
Události v Bosně a Hercegovině, včetně skutečnosti, že Bosna a Hercegovina nyní přijala a provádí právní předpisy o vývozu, dovozu a tranzitu zbraní, které splňují příslušné normy EU, jsou dostatečným důvodem pro zrušení omezujících opatření, jež byla proti tomuto státu uplatňována podle společného postoje 96/184/SZBP.
Dne 21. listopadu 2005 Rada dále zmocnila Komisi k zahájení jednání s Bosnou a Hercegovinou o dohodě o stabilizaci a přidružení.
Společný postoj 96/184/SZBP by proto měl být zrušen, přičemž se má za to, že členské státy budou důsledně používat Kodex chování EU pro vývoz zbraní přijatý dne 8. června 1998, a pokud jde o vývoz do bývalé Jugoslávie, vezmou v úvahu cíle politiky EU v regionu, která je zejména zaměřena na zklidnění a stabilizaci situace v oblasti, včetně požadavku kontroly zbrojení, snižování počtu zbraní na nejnižší možnou úroveň a opatření k budování důvěry,
Společný postoj 96/184/SZBP se zrušuje.
(1) Úř. věst. L 58, 7.3.1996, s. 1. Společný postoj naposledy pozměněný společným postojem 2001/719/SZBP (Úř. věst. L 268, 9.10.2001, s. 49).
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2006/30/SZBP
kterým se obnovují a doplňují omezující opatření proti Pobřeží slonoviny
Dne 13. prosince 2004 přijala Rada společný postoj 2004/852/SZBP týkající se omezujících opatření proti Pobřeží slonoviny (1), aby provedla opatření vůči Pobřeží slonoviny uložená rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národu 1572 (2004). V souladu s uvedenou rezolucí se tato opatření používala do 15. prosince 2005.
S ohledem na nedávný vývoj v Pobřeží slonoviny přijala Rada bezpečnosti OSN dne 15. prosince 2005 rezoluci 1643 (2005), kterou se obnovují omezující opatření stanovená v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1572(2004) na dalších dvanáct měsíců.
Proto by k provedení rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1643 (2005) měla být opatření stanovená ve společném postoji 2004/852/SZBP obnovena na dalších dvanáct měsíců s účinkem od 16. prosince 2005.
Kromě těchto opatření vyžaduje odstavec 6 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1643 (2005), aby byla přijata opatření k zamezení dovozu veškerých surových diamantů z Pobřeží slonoviny, která Společenství již uplatňuje na základě nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (2),
Opatření stanovená ve společném postoji 2004/852/SZBP se použijí po další období dvanácti měsíců, nerozhodne-li Rada v souladu s případnou budoucí příslušnou rezolucí Rady bezpečnosti OSN jinak.
Kromě opatření uvedených v článku 1 se v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1643 (2005) zakazuje přímý i nepřímý dovoz veškerých surových diamantů z Pobřeží slonoviny do Společenství bez ohledu na to, zda pocházejí z Pobřeží slonoviny či nikoliv.
Použije se ode dne 16. prosince 2005 do dne 15. prosince 2006.
(2) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1574/2005 (Úř. věst. L 253, 29.9.2005, s. 11).
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2006/31/SZBP
kterým se obnovují omezující opatření vůči Libérii
Dne 10. února 2004 přijala Rada společný postoj 2004/137/SZBP o omezujících opatřeních vůči Libérii (1), aby provedla opatření vůči Libérii podle rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1521 (2003).
Dne 22. prosince 2004 přijala Rada společný postoj 2004/902/SZBP (2), kterým se použitelnost společného postoje 2004/137/SZBP prodloužila o dvanáct měsíců v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1579 (2004).
S ohledem na vývoj v Libérii přijala Rada bezpečnosti OSN dne 20. prosince 2005 rezoluci 1647 (2005), kterou se prodlužují omezující opatření týkající se zbraní a cestování stanovená v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1521 (2003) o dalších dvanáct měsíců a prodlužují omezující opatření týkající se diamantů a stavebního dřeva stanovená v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1521 (2003) o dalších šest měsíců.
K provedení rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1647 (2005) by proto měla být opatření stanovená ve společném postoji 2004/137/SZBP prodloužena s účinkem od 23. prosince 2005,
1. Opatření stanovená v článcích 1 a 2 společného postoje 2004/137/SZBP se použijí po dalších dvanáct měsíců, pokud Rada v souladu s případnou budoucí související rezolucí Rady bezpečnosti OSN nerozhodne jinak.
2. Opatření stanovená v článcích 3 a 4 společného postoje 2004/137/SZBP se použijí po dalších šest měsíců, pokud Rada v souladu s případnou budoucí související rezolucí Rady bezpečnosti OSN nerozhodne jinak.
Použije se ode dne 23. prosince 2005 do dne 22. prosince 2006.
V Bruselu 23. ledna 2006.
(1) Úř. věst. L 40, 12.2.2004, s. 35.
(2) Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 113.

References: čl. 24
 čl. 1
 čl. 20
 čl. 218
 čl. 28
 čl. 41
 čl. 2
 čl. 7
 čl. 4
 čl. 7
 čl. 4
 čl. 4