Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Privado/l19-1985.t2.html
Timestamp: 2018-07-22 11:35:25+00:00

Document:
Ley 19/1985, de 16 de julio, Cambiaria y del Cheque. TÍTULO II. Del cheque
Publicado en BOE de 19 de Julio de 1985
Vigencia desde 01 de Enero de 1986. Revisión vigente desde 23 de Julio de 2015
1.º La denominación del cheque inserta en el texto mismo del título expresada en el idioma empleado para la redacción de dicho título.
2.º El mandato puro y simple de pagar una suma determinada en pesetas o en moneda extranjera convertible admitida a cotización oficial.
3.º El nombre del que debe pagar, denominado librado, que necesariamente ha de ser un Banco.
4.º El lugar de pago.
5.º La fecha y el lugar de la emisión del cheque.
6.º La firma del que expide el cheque, denominado librador.
El título que carezca de alguno de los requisitos indicados en el artículo precedente no se considera cheque, salvo en los casos determinados en los párrafos siguientes:
a) A falta de indicación especial, el lugar designado junto al nombre del librado se reputará lugar de pago. Cuando estén designados varios lugares, el cheque será pagadero en el primer lugar mencionado.
b) A falta de estas indicaciones o de cualquier otra, el cheque deberá pagarse en el lugar en el que ha sido emitido, y si en él no tiene el librado ningún establecimiento, en el lugar donde el librado tenga el establecimiento principal.
c) El cheque sin indicación del lugar de su emisión se considerará suscrito en el que aparezca al lado del nombre del librador.
Párrafo final del artículo 107 introducido por Ley 37/1998, 16 noviembre («B.O.E.» 17 noviembre), de reforma de la Ley 24/1988, de 28 de julio, del Mercado de Valores.
El cheque ha de librarse contra un Banco o Entidad de crédito que tenga fondos a disposición del librador, y de conformidad con un acuerdo expreso o tácito, según el cual el librador tenga derecho a disponer por cheque de aquellos fondos. No obstante, la falta de estos requisitos, excepto el de la condición de Banco o Entidad de crédito del librado, el título será válido como cheque.
El librador que emite un cheque sin tener provisión de fondos en poder del librado, por la suma en él indicada, deberá pagar al tenedor además de ésta, el 10 por 100 del importe no cubierto del cheque, y la indemnización de los daños y perjuicios.
Cualquier mención de «certificación», «visado», «conforme» u otra semejante firmada por el librado en el cheque acredita la autenticidad de éste y la existencia de fondos suficientes en la cuenta del librador. El librado retendrá la cantidad necesaria para el pago del cheque a su presentación hasta el vencimiento del plazo fijado en la expresada mención o, en su defecto, del establecido en el artículo 135.
a) A persona determinada, con o sin cláusula «a la orden».
b) A una persona determinada con la cláusula «no a la orden», u otra equivalente.
c) Al portador.
El cheque a favor de una persona determinada, con la mención «o al portador» o un término equivalente, vale como cheque al portador.
El cheque que, en el momento de su presentación al cobro carezca de indicación de tenedor, vale como cheque al portador.
a) A favor o a la orden del mismo librador.
b) Por cuenta de un tercero.
c) Contra el propio librador, siempre que el título se emita entre distintos establecimientos de mismo.
Cuando en un cheque figure escrito el importe del mismo en letra y en números será válida la cantidad escrita en letra, en caso de diferencia.
El cheque cuyo importe esté escrito varias veces por suma diferente ya sea en letra, ya sea en números, será válido por la cantidad menor.
Cuando un cheque lleve firmas de personas incapaces de obligarse, o firmas falsas, o de personas imaginarias, o firmas que por cualquier otra razón no puedan obligar a las personas que hayan firmado el cheque o a aquéllas con cuyo nombre aparezca firmado, las obligaciones de los demás firmantes no dejarán por eso de ser válidas.
Es aplicable al cheque lo dispuesto en el artículo noveno de esta Ley.
El que pusiere su firma en un cheque, como representante de una persona sin poderes para obrar en nombre de ella, quedará obligado en virtud del cheque. Si lo pagare, tendrá los mismos derechos que hubiera tenido el supuesto representado. Lo mismo se entenderá del representante que hubiera excedido sus poderes, sin perjuicio de la responsabilidad cambiaria del representado dentro de los límites del poder.
El cheque extendido a favor de una persona determinada, con o sin la cláusula «a la orden», es transmisible por medio de endoso.
El cheque extendido a favor de una persona determinada con la cláusula «no a la orden» u otra equivalente, no es transmisible más que en la forma y con los efectos de una cesión ordinaria.
Será endoso en blanco el que no designe el endosatario o consista simplemente en la firma del endosante. En este último caso para que el endoso sea válido deberá estar escrito al dorso del cheque.
El endoso trasmite todos los derechos resultantes del cheque.
1.º Completar el endoso en blanco con su nombre o con el de otra persona.
2.º Endosar el cheque nuevamente en blanco o hacerlo designando un endosatario determinado.
3.º Entregar el cheque a un tercero, sin completar el endoso en blanco y sin endosarlo.
El tenedor del cheque se considerará portador legítimo del mismo cuando justifique su derecho por una serie no interrumpida de endosos aun cuando el último endoso esté en blanco. A tal efecto, los endosos tachados se considerarán como no escritos. Cuando un endoso en blanco vaya seguido de otro endoso, el firmante de éste se entenderá que adquirió el cheque por el endoso en blanco.
Cuando el endoso contenga la mención «valor al cobro», «para cobranza», «por poder», o cualquier otra que indique un simple mandato, el tenedor podrá ejercer todos los derechos derivados del cheque, pero no podrá endosar éste sino a título de comisión de cobranza.
El aval ha de ponerse en el cheque o en su suplemento. Se expresará mediante la palabra «por aval» o con cualquier otra fórmula equivalente, e irá firmado por el avalista.
El aval deberá indicar a quién se ha avalado. A falta de esta indicación se entenderá avalado el librador.
Cuando el avalista pague el cheque adquirirá los derechos derivados del mismo contra la persona avalada y contra los que sean responsables respecto de esta última, en virtud del cheque.
Cuando el cheque está librado entre plazas con calendarios distintos, el día de la emisión se remitirá al correspondiente en el calendario del lugar del pago.
Si no hay revocación, el librado puede pagar aún después de la expiración de ese plazo.
En caso de pago parcial, el librado podrá exigir que este pago se haga constar en el cheque y que se le dé recibo del mismo.
Cuando el importe de cheque se haya indicado en una moneda que tenga la misma denominación, pero diferente valor en el país de emisión que en el país de pago, se presumirá que la moneda expresada es la del lugar del pago.
El cheque cruzado puede ser general o especial. Es general si no contiene entre las dos barras designación alguna o contiene la mención «Banco» y «Compañía» o un término equivalente. Es especial si entre las barras se escribe el nombre de un Banco determinado.
El librado no podrá pagar el cheque con cruzado general más que a un Banco o a un cliente de aquél.
El librado sólo podrá pagar el cheque cruzado especial al Banco designado, si éste es el mismo librado, a un cliente suyo. No obstante, el Banco designado puede encargar a otro Banco el cobro del cheque.
Un Banco sólo podrá adquirir cheques cruzados de sus clientes o de otro Banco. No podrá cobrarlos por cuenta de personas distintas de las antedichas.
El librador o el tenedor del cheque pueden prohibir su pago en efectivo, insertado en el anverso la mención transversal «para abonar en cuenta», o una expresión equivalente.
En este caso, el librado sólo podrá abonar el cheque mediante un asiento en su contabilidad. Este asiento equivale al pago.
Cualquier tachadura de la mención «para abonar en cuenta» se considera como no hecha.
a) Por protesto notarial.
b) Por una declaración del librado, fechada y escrita en el cheque, con indicación del día de la presentación.
c) Por una declaración fechada de una Cámara o sistema de compensación, en la que conste que el cheque ha sido presentado en tiempo hábil y no ha sido pagado.
El protesto o la declaración equivalente debe hacerse antes de la expiración del plazo de la presentación. Si la presentación se efectúa en los ocho últimos días del plazo, el protesto o declaración equivalente puede hacerse en los ocho días hábiles siguientes a la presentación.
Serán aplicables al cheque, en tanto no sean incompatibles con la naturaleza de este título, las disposiciones relativas a la letra de cambio contenidas en los artículos 51 a 56 sobre el protesto, deber de comunicación y cláusula «sin gastos» o «sin protesto».
Párrafo 1.º del artículo 147 redactado y párrafo final introducido por Ley 37/1998, 16 noviembre («B.O.E.» 17 noviembre), de reforma de la Ley 24/1988, de 28 de julio, del Mercado de Valores.
1.º El importe del cheque no pagado.
2.º Los réditos de dicha cantidad devengados desde el día de la presentación del cheque y calculados al tipo de interés legal del dinero aumentado en dos puntos.
3.º Los gastos, incluidos los del protesto y las comunicaciones.
4.º El 10 por 100 del importe no cubierto del cheque y la indemnización de los daños y perjuicios a que se refiere el último párrafo del artículo 108 cuando se ejercite la acción contra el librador que hubiera emitido el cheque sin tener provisión de fondos en poder del librado.
1.º La cantidad íntegra que haya pagado.
2.º Los réditos de dicha cantidad, devengados desde la fecha de reembolso al tipo de interés legal del dinero aumentado en dos puntos.
3.º Los gastos que haya realizado.
Todo endosante que haya reembolsado un cheque podrá tachar su endoso y los de los endosantes subsiguientes.
El tenedor estará obligado a comunicar sin demora a su endosante, y al librador en caso de cheque al portador, el caso de fuerza mayor, y a anotar esta comunicación, fechada y firmada por él, en el cheque. Será aplicable en este caso lo dispuesto en el artículo 55.
No se considerarán como caso de fuerza mayor los hechos puramente personales del tenedor o de aquél a quien haya encargado la presentación del cheque, el levantamiento de protesto o la declaración equivalente.
Será de aplicación al cheque lo dispuesto en los artículos 85, 86 y 87 para la letra de cambio. La referencia que el último párrafo del artículo 87 hace al artículo 19 se entenderá hecha al 127.
La palabra «Banco» en el presente título comprende no sólo los inscritos en el Registro de Bancos y Banqueros, sino también las demás Entidades de crédito asimiladas a ellos.
A efectos de este artículo, se consideran días festivos o inhábiles los no laborables para el personal de las Entidades de crédito.
La capacidad de una persona para obligarse por cheque se determina por su Ley nacional. Si esta Ley declara competente la Ley de otro país se aplicará esta última.
No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, si las obligaciones asumidas en un cheque no fueran válidas en virtud de las disposiciones establecidas en dicho párrafo, pero si fueran conformes a la legislación del Estado donde una obligación posterior ha sido suscrita, los defectos de forma de la primera obligación no afectarán a la validez de la obligación posterior.
Las obligaciones asumidas en materia de cheque en el extranjero serán válidas entre las personas nacionales o con residencia impuesta por la Ley del mismo y se ejerciten en su territorio las acciones derivadas de aquéllas.
1.º Si el cheque es necesariamente a la vista o si puede ser librado a un cierto plazo contado desde la vista e igualmente cuáles son los efectos de su posdata.
2.º El plazo de presentación.
3.º Si el cheque puede ser aceptado, certificado, confirmado o visado y cuáles son los efectos de tales menciones.
4.º Si el tenedor puede exigir y si está obligado a recibir un pago parcial.
5.º Si el cheque puede ser cruzado o provisto de la mención «para abonar en cuenta» o de una expresión equivalente y cuáles son los efectos del cruzamiento o de esa mención o expresión equivalente.
6.º Si el tenedor tiene derechos especiales sobre la provisión y cuál es la naturaleza de éstos.
7.º Si el librador puede revocar el cheque y oponerse a su pago.
8.º Las medidas a tomar en caso de pérdida o robo del cheque.
9.º Si es necesario un protesto o declaración equivalente para conservar el derecho de regreso contra los endosantes, el librador y los demás obligados.
10.º La forma y los plazos del protesto, así como la forma de los otros actos necesarios para el ejercicio o la conservación de los derechos.
El apartado cuarto de artículo 1.429 de la Ley de Enjuiciamiento Civil quedará redactado en los siguientes términos:
«4.º Las letras de cambio, pagarés y cheques en los términos previstos en la Ley Cambiaria y del Cheque
Téngase en cuenta que el citado artículo 1429 de la Ley de Enjuiciamiento Civil ha sido derogado por el número 1 de la Disposición Derogatoria Unica de la LEC 2000. En la actualidad véase el artículo 819 de la citada Ley.
«Exceptuánse las letras de cambio, los pagarés y los cheques, así como los préstamos respecto a los cuales se estará a lo que especialmente para ellos establecen la Ley Cambiaria y del Cheque y este Código respectivamente»

References: artículo 107
 artículo 135
 artículo 147
 artículo 108
 artículo 55
 artículo 87
 artículo 19
 artículo 1
 artículo 1429
 artículo 819