Source: http://solodivx.blogspot.com/2007/05/aviogm-sin-subtitular-aviogm.html
Timestamp: 2017-05-23 16:50:15+00:00

Document:
Películas en Divx: AVI/OGM sin subtitular a AVI/OGM subtitulado
AVI/OGM sin subtitular a AVI/OGM subtitulado: VirtualDubMod y el plugin Subtitler nos permitirán subtitular de forma definitiva un AVI. Este manual se complementa con el de Subtitle Workshop a la hora de elegir el formato y posición del subtítulo.Mediante esta guía podrás pegar unos subtítulos de forma permanente a un AVI o también a un OGM, por tanto los subtítulos no serán seleccionables, sino que aparecerán siempre al ver el vídeo. Así pues, esta guía sirve para pasar de AVI u OGM sin subtitular a AVI u OGM subtitulado, pero no vale para crear un MPG subtitulado. Si tu deseo final es hacer un archivo MPG, hay otras dos guías mejores en esta sección: AVI/OGM a MPG subtitulado y MPG a MPG subtitulado. Introducción y primeros pasos Con este manual se colocarán subtítulos fijos a tu vídeo, que ya no podrán quitarse. Por tanto si lo que deseas son subtítulos seleccionables, deberás tenerlos como archivo aparte del vídeo, sin pegar, y en tal caso esta guía no te servirá. Deberás buscar un reproductor que admita subtítulos, como Media Player Classic o BSplayer. En el caso de OGM, también podemos poner subtítulos seleccionables en formato SRT dentro del propio contenedor OGM, pues admite pistas de subtítulos, pero no es el objetivo de este manual. Utilizaremos VirtualDubMod para incluir los subtítulos y recomprimir el vídeo. A VirtualDubMod le vamos a poner un filtro para subtítulos, el Subtitler. Este filtro Subtitler podrá reconocer el formato SSA, pero no otros formatos como SRT. Descargar VirtualDubModDescargar filtro Subtitler Preparación de los codecs y los subtítulos Asumiremos que ya tienes los subtítulos en formato SubStation Alpha (archivos SSA) y todos los codecs necesarios instalados. Si necesitas instalarte algún codec (por ejemplo si VirtualDubMod da un aviso tal que Couldn't locate decompressor... al abrir el vídeo) visita la sección de codecs de vídeo y audio y con ayuda del GSpot o del MediaInfo averiguas qué codec falta por instalar. VirtualDubMod nos permitirá abrir archivos AVI, OGM, MPEG-1 y MPEG-2, pero sólo nos permitirá crear archivos AVI y OGM (por eso la guía no sirve para crear MPG subtitulado).. Si tus subtítulos no son SSA, puedes usar el Subtitle Workshop para pasarlos a SSA. Asimismo, antes de empezar con esta guía tendrás que modificar el estilo del subtítulo (colores, márgenes...) y sincronizarlo con la imagen (si no lo estuviera). Atención especial a los márgenes verticales, suele ser un fallo común que luego el subtítulo no salga en la vista previa y es por una mala configuración de los márgenes verticales. Para todo ello puedes seguir la guía del Subtitle Workshop en esta misma web. Instalación del filtro Subtitler Lo primero es instalar el filtro Subtitler para que VirtualDubMod lo reconozca. Buscamos la carpeta donde está el programa y metemos el archivo Subtitler.vdf en la carpeta plugins del directorio del VirtualDubMod. Si no existe tal carpeta, simplemente la creamos. Además, si tenías el VirtualDubMod abierto, es necesario cerrarlo y volver a abrirlo para que encuentre el nuevo filtro. Opciones generales Bien, una vez instalado VirtualDubMod y el filtro Subtitler, abrimos VirtualDubMod y cargamos el vídeo desde File -> Open Video File. Si tiene el audio en formato MP3 VBR (de bitrate variable), nos saldrá un aviso como el de la siguiente imagen. El aviso nos dice si queremos tratar el audio de bitrate variable como si fuera constante. Le decimos que NO, ya que si lo hiciera entonces se desincronizaría el audio. Ahora, en el menú Streams -> Stream list hacemos clic con el botón derecho sobre cada una de las pistas de audio, y seleccionamos Direct stream copy, ya que no vamos a procesar el audio. Por defecto, al abrir el archivo ya estarán seleccionadas en dicho modo, por lo que en principio no hay que cambiar nada. Vamos ahora al menú File -> File information, y en el apartado Data rate del vídeo miraremos qué bitrate pone y lo apuntaremos, pues vamos a usar el mismo en la recompresión. También apuntaremos la resolución del vídeo (Frame size). En la imagen de ejemplo el bitrate es 914 Kbps y la resolución es 544x216. Otra cosa muy importante: en el menú Video seleccionamos Full processing mode. Sólo se puede usar este modo de procesamiento, no podemos usar por ejemplo el Fast recompress ya que las opciones de filtros que necesitamos usar no estarán habilitadas. Por tanto, si no está en Full processing mode, será imposible pegar los subtítulos. Configuración de filtros Añadiremos, en este orden, primero el filtro Resize (que es opcional) y luego el Subtitler. Cómo poner los subtítulos en las bandas negras Muchas veces, sobre todo si el vídeo es panorámico, nos interesa poner los subtítulos en la banda negra inferior del mismo. El problema es que habitualmente las películas no traen las bandas negras en el propio vídeo, sino que son añadidas automáticamente por el reproductor para acabar de rellenar la pantalla. Por tanto, primero tenemos que añadírselas. En el menú Video -> Filters le damos a Add... y seleccionamos el filtro Resize. Pulsamos OK y se abre la pantalla de configuración del filtro. En New width pondremos la anchura del vídeo original y en New height la altura original, que apuntamos al principio. En Filter mode elegimos el Lanczos3. Después marcamos la casilla Expand frame and letterbox image, y en Frame width ponemos la nueva anchura y en Frame height la nueva altura. En Fill color podemos elegir el color de relleno, normalmente el negro. Bien, esto es sencillo, lo difícil es saber qué nueva resolución elegir. Habitualmente, para verlo en una TV no panorámica, se toma como nueva anchura la misma que la original, y como nueva altura la que haga que la relación ancho/alto sea de 4/3 (siempre redondearemos las cantidades al múltiplo de 8 más cercano para evitar incompatibilidades). En el caso de una TV panorámica la relación será de 16/9. Un ejemplo práctico: el vídeo usado para hacer este manual tenía una resolución de 544x216; como añadimos bandas negras arriba y abajo, la anchura final será la misma, 544, y la altura, para que sea una relación 4/3, deberá ser 408 (que debe ser, y es, múltiplo de 8), pues 544/408 es proporcional a 4/3. En resumen, el caso general es dejar la misma anchura y agrandar la altura para poner las bandas negras. Luego, según el tipo de TV donde lo vayamos a ver, debe cumplirse que la altura no sea superior a la anchura dividida por 4 y multiplicada por 3 para el caso de las TV normales, o que la altura no sea superior a la anchura dividia por 16 y multiplicada por 9 para el caso de las TV panorámicas (pues en estos casos saldrían bandas negras a la izquierda y derecha). Puedes dar a Show preview para ver una previa. Y si no quieres bandas negras, simplemente no añadas este filtro. Filtro para los subtítulos Ahora sí vamos a añadir el filtro Subtitler de Avery Lee. Tras añadir el filtro Resize (si lo hiciste, pues ya dijimos que es opcional), hacemos clic en OK y volveremos a la lista de filtros añadidos. Ahora hacemos clic en Add... y añadimos el filtro Subtitler de igual forma que antes. A continuación seleccionamos el archivo SSA y lo cargamos. Pulsamos en Show preview y podemos ver la vista previa, desplazándonos por la barra inferior. Si no nos gusta algo del estilo, cerramos la vista previa, abrimos el subtítulo SSA con el Subtitle Workshop y lo editamos; después lo guardamos y volvemos a cargar la previa. Asimismo, si los subtítulos no salen bien sincronizados, pásate por la guía del Subtitle Workshop en el apartado de sincronizar subtítulos. También marcamos la opción Enable advanced rasterizer para que VirtualDubMod tenga en cuenta las opciones de sombra del subtítulo y suavice los bordes evitando que las letras se pixelen. Error conocido: Los subtítulos no salen en la vista previa. En el caso de que los subtítulos no salgan en la vista previa, revisaremos los márgenes verticales, pues es muy frecuente este problema y se debe a un pequeño bug de Subtitle Workshop. Simplemente cambiamos el margen vertical del subtítulo con Subtitle Workshop, lo guardamos y lo volvemos a cargar. Por ejemplo, podemos seleccionar un margen vertical de 30 píxeles y a continuación guardar nuestro subtítulo como SSA, de esta forma ya no fallará. Si el vídeo lo vas a ver en una televisión, es conveniente elegir un margen vertical suficiente para evitar que luego los subtítulos se corten debido al efecto overscan. El valor mínimo recomendado de este margen es del 5% de la resolución final de la película (por ejemplo en nuestra película que tenía una resolución vertical final de 408, el margen mínimo recomendado sería de 20 píxeles). Con esto ya hemos acabado la configuración de filtros, ahora configuraremos el codec para la recompresión y generaremos el vídeo subtitulado. El proceso de pegar subtítulos requiere que recomprimamos el fichero, por tanto algo de calidad se va a perder. De todas formas, vamos a explicar la recompresión para hacerla a dos pasadas, de esta forma no se perderá tanta calidad y el archivo final tendrá una calidad más parecida al original. Configuración de la recompresión con DivX o XviD En Video -> Compression... seleccionamos el codec a utilizar para recomprimir. Es de suponer que tengas instaladas las versiones de DivX y XviD que usamos en esta web, pues si no es así algunas cosas pueden ser diferentes al manual. Puedes usar el que quieras, independientemente de cuál sea el del vídeo original, pero es recomendable XviD porque suele dar mejor calidad. Marcamos entonces el codec que deseemos usar y le damos a Configure. Si como en la imagen te sale el codec repetido, para saber cual elegir te fijarás en el que tenga el FOURCC code correcto. Configurar la primera pasada El siguiente paso es hacer la configuración general y la de la primera pasada del codec elegido. Como bitrate de vídeo pondremos el apuntado al principio de este manual. Esta configuración la puedes ver en los siguientes manuales: Configuración del codec XviDConfiguración del codec DivX Una vez configurada la primera pasada, aceptamos todo, nos vamos al menú File -> Save as..., y guardamos el archivo. Como nombre le ponemos por ejemplo pasada1.avi (o pasada1.ogm si el original era un ogm). Nos aseguraremos de marcar Don't run this job now; add it to job control so I can run it in batch mode. Esto es para que no empiece la recompresión ahora, sino que lo haga cuando nosotros le digamos. Configurar la segunda pasada Ahora lo que vamos a hacer es configurar la segunda pasada. Igual que antes, vamos al menú Video -> Compression, seleccionamos de nuevo el codec que estemos usando y vamos a Configure. En este caso lo que tenemos que hacer es la configuración de la segunda pasada, que también está explicada en los dos manuales anteriores. En cuanto al bitrate de vídeo, tendremos que poner el bitrate apuntado antes en el apartado Target bitrate, que en nuestro ejemplo eran 914 Kbps. Nuevamente, tras configurar la segunda pasada, vamos a File -> Save as..., y guardamos el archivo. Como nombre le ponemos por ejemplo pasada2.avi (o pasada2.ogm si el original era un ogm). Nos aseguraremos de marcar Don't run this job now; add it to job control so I can run it in batch mode. Nota: Configuración para una pasada. Si hubiésemos optado por hacer sólo una pasada, los dos pasos anteriores se reducirían a un único paso en el cual la configuración del codec tendríamos que hacerla en el modo de una pasada, también explicada en los manuales de configuración de los codecs. Iniciar el proceso Ya tenemos todo configurado y listo para trabajar. Para empezar la recompresión, vamos al menú File -> Job Control... y ahí veremos las dos tareas pendientes. En cuanto hagamos clic sobre Start empezará el proceso de recompresión. Dicho proceso puede demorarse varias horas, según la duración del vídeo y la potencia del ordenador. Si hacemos clic en OK, se cierra la ventana y volvemos al VirtualDubMod, pero éste sigue trabajando. Si ahora seleccionamos la opción Options -> Show Status Window, nos aparece una ventana informativa donde podemos ver el tamaño previsto para el vídeo, el tiempo transcurrido, el tiempo que falta, etc. Lo que esta ventana muestra es para una de las pasadas, luego se volverá a abrir para la siguiente pasada. Una vez haya terminado, ya tendremos el vídeo con los subtítulos pegados. El pasada1.avi no sirve para nada, lo que buscamos es el pasada2.avi (o pasada2.ogm). También habrá probablemente algún archivo temporal que podemos borrar. Errores frecuentes No salen los subtítulos pegados al vídeo A veces nos encontramos con que en la previa hecha con VirtualDubMod no nos salen los subtítulos, y luego tampoco aparecen pegados al vídeo. Suele ser por la configuración de márgenes verticales u horizontales del subtítulo. Sucede que si el margen del subtítulo es más grande que el tamaño del vídeo, el subtítulo queda fuera de la imagen y por ello no sale. La solución es editar el subtítulo y cambiar los márgenes verticales, para ello está la guía del Subtitle Workshop. Simplemente ve al apartado de edición del estilo del subtítulo, cambia el margen y guarda el subtítulo. Error decompressing video frame... Otras veces nos sale un error parecido a éste: Error decompressing video frame 271: An unknown error ocurred (may be corrupt data). (error code -100). Este error suele ocurrir cuando el AVI tiene frames dañados. Para solucionarlo, prueba la opción Video -> Scan video stream for errors que trae VirtualDubMod, ello te arrojará un resultado con los frames dañados. Luego, tras escanearlo, se te activará la opción Mask bad frames y Delete bad frames si es que hay frames dañados. La primera es para congelar la imagen, saltándose los frames malos, y la segunda elimina directamente esos frames malos. Es de suponer que, una vez apliques estos arreglos, todo vuelva a funcionar bien y ya puedas pegar tus subtítulos (habrá que empezar de nuevo). Si el error lo da en el frame 0, el problema puede ser de codecs, en tal caso es recomendable hacer una reinstalación de los codec y no usar packs de codecs (más información aquí). Información: ¿Existe otro programa para pegar subtítulos? Sí existe otro programa para pegar subtítulos, el AVI Subtitler. Este programa quizá sea más sencillo de usar, además no da errores con los frames dañados. Sin embargo, sólo permite usar una pasada y es habitual que elimine el sonido del vídeo subtitulado, en tal caso debemos extraer el audio del vídeo original con el VirtualDubMod y volver a ponérselo al vídeo subtitulado. No recomendamos su uso salvo que sea imposible hacer funcionar al VirtualDubMod.

References: resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución