Source: http://docplayer.cz/15349896-Cs-1-cs-narizeni-komise-es-c-865-2006-ze-dne-4-kvetna-2006.html
Timestamp: 2020-07-11 18:49:16+00:00

Document:
CS 1 CS. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 865/2006. ze dne 4. května PDF Free Download
Download "CS 1 CS. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 865/2006. ze dne 4. května 2006"
1 32006R0865CS_novela 32008R0100.doc UPOZORNĚNÍ: Toto je neautorizovaná konsolidovaná verze zpracovaná MŽP podle níže uvedených předpisů ES. Směrodatné je pouze platné znění podle Úředního věstníku EU. 1 nařízení Komise (ES) č. 865/2006 ze dne 4. května 2006 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi 2 oprava nařízení Komise (ES) č. 865/2006 ze dne 4. května 2006 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s těmito druhy (Úř. věst. L 166 ze dne ) 3 nařízení Komise (ES) č. 100/2008 ze dne 4. února 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 865/2006 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 338/97, pokud jde o soubory vzorků a určité formality týkající se obchodu s druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin 32006R0865 Úřední věstník L 166, 19/06/2006 str platnost od R0865R(02) Úřední věstník L 211, 11/8/2007 str oprava (corrigendum) české verze 32008R0100 Úřední věstník L 31, 05/02/2008 str platnost od novela některých ustanovení 32006R0865 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 865/2006 ze dne 4. května 2006 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi 1, a zejména čl. 19 body 1, 2 a 4 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: 1 Úř. věst. L 61, , s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č.1332/2005 (Úř. věst. L 215, , s. 1). CS 1 CS
2 (1) Mají být přijata ustanovení pro provádění nařízení (ES) č. 338/97 a k zajištění plného souladu s ustanoveními Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) (dále jen úmluva ). (2) V zájmu zajištění jednotného provádění nařízení (ES) č. 338/97 je nezbytné stanovit podrobné podmínky a kritéria k posuzování žádostí o povolení a potvrzení a k vydávání, platnosti a používání takových dokladů. Je proto vhodné stanovit vzory, jimž musí uvedené formuláře odpovídat. (3) Je dále nezbytné stanovit podrobná pravidla týkající se podmínek a kritérií pro nakládání s exempláři živočišných druhů, které se narodily a byly odchovány v zajetí, a exempláři rostlinných druhů, které byly uměle vypěstovány, aby se zajistilo jednotné provádění odchylek vztahujících se na takové exempláře. (4) Odchylky týkající se exemplářů, které jsou osobního nebo rodinného charakteru podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 338/97, vyžadují, aby byla specifikována opatření, která by zajistila soulad s čl. VII odst. 3 úmluvy. (5) Aby bylo zajištěno jednotné uplatňování obecných odchylek od zákazů vnitřního obchodu obsažených v čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 338/97, je nezbytné stanovit podmínky a kritéria pro jejich definice. (6) Je nezbytné zavést postupy označování určitých exemplářů druhů za účelem usnadnění jejich identifikace a zajištění provádění příslušných ustanovení nařízení (ES) č. 338/97. (7) Měla by být určena ustanovení týkající se obsahu, úpravy a předkládání pravidelných zpráv podle nařízení (ES) č. 338/97. (8) V zájmu posuzování budoucích změn příloh nařízení (ES) č. 338/97 by měly být k dispozici veškeré příslušné informace, zejména pokud jde o biologický a obchodní status druhů, jejich využití a metody kontroly obchodu. (9) Na dvanáctém zasedání konference smluvních stran úmluvy, která se konala v Santiagu (Chile) ve dnech 3. až 15. listopadu 2002, byla přijata řada usnesení týkajících se mimo jiné zjednodušených postupů pro vydávání povolení a potvrzení, zvláštního potvrzení k usnadnění přesunu exemplářů určitých kategorií, které jsou součástí putovní výstavy, dodatečných odchylek týkajících se exemplářů, které jsou osobního charakteru, aktualizovaných požadavků na značení nádob s kaviárem štítkem, a dalších opatření běžného a technického charakteru, včetně úprav kódů použitých na povoleních a potvrzeních, a změn v seznamu standardních příruček použitém k určení názvů druhů zařazených do příloh úmluvy, a je proto nezbytné tato usnesení zohlednit. (10) Vzhledem ke správním nákladům vyplývajícím z regulování vývozu a dovozu živých živočichů v osobním vlastnictví, které se narodily a byly odchovány v zajetí, a živočichů v osobním vlastnictví dovezených do Společenství předtím, než se na území členského státu začalo používat nařízení (ES) č. 338/97, nařízení Rady (EHS) č. 3626/82 ze dne 3. prosince 1982 o provádění Úmluvy o mezinárodním obchodu CS 2 CS
3 ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin ve Společenství 2 nebo vnitrostátní právní předpisy provádějící úmluvu, a vzhledem ke skutečnosti, že takové vývozy a dovozy nepředstavují překážku pro ochranu druhů volně žijících živočichů, mělo by být k těmto účelům vytvořeno zvláštní potvrzení. (11) Nařízení Komise (ES) č. 1808/2001 ze dne 30. srpna 2001 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi 3 by proto mělo být podstatným způsobem změněno. Vzhledem k rozsahu těchto změn a z důvodu přehlednosti by mělo být toto nařízení nahrazeno v celém rozsahu. (12) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro otázky obchodu s volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: 2 3 Úř. věst. L 384, , s.1 Úř. věst. L 250, , s. 1. CS 3 CS
4 KAPITOLA I DEFINICE Článek 1 Definice Pro účely tohoto nařízení se kromě definicí stanovených v článku 2 nařízení (ES) č. 338/97použijí rovněž tyto definice: 1. datem získání se rozumí datum, k němuž byl příslušný exemplář odebrán z přírody, narodil se v zajetí nebo byl uměle vypěstován, nebo v případě, že takové datum není známo či je nelze prokázat, jakékoli následné prokazatelné datum, k němuž určitá osoba daný exemplář poprvé získala do vlastnictví; 2. potomstvem druhé generace (F2) a potomstvem další generace (F3, F4, atd.) se rozumějí exempláře odchované v kontrolovaném prostředí z rodičů, kteří byli rovněž odchováni v kontrolovaném prostředí, na rozdíl od exemplářů odchovaných v kontrolovaném prostředí z rodičů, z nichž nejméně jeden byl počat v přírodě nebo odebrán z přírody (potomstvo první generace (F1)); 3. chovným stádem (hejnem) se rozumějí všichni živočichové v chovném zařízení, kteří jsou používáni k rozmnožování; 4. kontrolovaným prostředím se rozumí prostředí, které je řízeno pro účely chovu živočichů určitého druhu, má hranice, jež mají bránit tomu, aby živočichové, vejce nebo gamety druhu vstoupily dovnitř nebo je opustily, a jehož obecné charakteristiky mohou mimo jiné obsahovat umělé umístění (ustájení), odstraňování exkrementů, veterinární péči, ochranu před predátory a uměle dodávanou potravu; 5. osobou s obvyklým bydlištěm ve Společenství se rozumí osoba, která žije ve Společenství nejméně 185 dnů v každém kalendářním roce z důvodu pracovních vazeb, nebo v případě osoby, která pracovní vazby nemá, z důvodu osobních vazeb, které vykazují těsné vztahy mezi touto osobou a místem, kde žije; 6. putovní výstavou se rozumí soubor vzorků, pojízdný cirkus, zvěřinec nebo výstava rostlin využité k veřejnému vystavování pro komerční účely; 7. potvrzením specifickým pro transakci se rozumí potvrzení vydaná v souladu s článkem 48, která jsou platná pouze pro jednu či více specifikovaných transakcí; 8. potvrzeními specifickými pro exemplář se rozumějí potvrzení vydaná podle článku 48, jiná než potvrzení specifická pro transakci; 9. souborem vzorků se rozumí soubor zákonně získaných neživých exemplářů, jejich částí či odvozenin, které se převážejí přes hranici pro účely prezentace; 10. exemplářem získaným před použitelností úmluvy se rozumí exemplář získaný dříve, než byl příslušný druh poprvé zahrnut do příloh k úmluvě. CS 4 CS
5 KAPITOLA II FORMULÁŘE A TECHNICKÉ POŽADAVKY Článek 2 Formuláře 1. Formuláře, na nichž se vyplňují dovozní povolení, vývozní povolení, potvrzení o zpětném vývozu, potvrzení o osobním vlastnictví, potvrzení o souboru vzorků a žádosti o vydání takových dokumentů, musí být v souladu se vzorem uvedeným v příloze I, s výjimkou kolonek vyhrazených k vnitrostátnímu použití. 2. Formuláře, na nichž se vyplňují oznámení o dovozu, musí být v souladu se vzorem v příloze II, s výjimkou kolonek vyhrazených k vnitrostátnímu použití. Mohou obsahovat pořadové číslo. 3. Formuláře, na nichž se vyplňují potvrzení o putovní výstavě a žádosti o vydání takových dokumentů, musí být v souladu se vzorem uvedeným v příloze III, s výjimkou kolonek vyhrazených k vnitrostátnímu použití. 4. Formuláře, na nichž se vyplňují listy pokračování pro potvrzení o osobním vlastnictví a pro potvrzení o putovní výstavě, musí být v souladu se vzorem uvedeným v příloze IV. 5. Formuláře, na nichž se vyplňují potvrzení podle čl. 5 odst. 2 písm. b), čl. 5 odst. 3, čl. 5 odst. 4, čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 338/97 a žádosti o taková potvrzení, jsou v souladu se vzorem uvedeným v příloze V tohoto nařízení, s výjimkou kolonek vyhrazených k vnitrostátnímu použití. Členské státy však mohou stanovit, že místo předtištěného textu obsahují kolonky 18 a 19 pouze příslušné potvrzení a/nebo povolení. 6. Formulář štítků podle čl. 7 odst. 4 nařízení (ES) č. 338/97 je v souladu se vzorem uvedeným v příloze VI tohoto nařízení. Článek 3 Technické údaje s ohledem na formuláře 1. Papír používaný pro formuláře podle článku 2 je bez mechanické dřeně, vhodný pro psaní a o váze alespoň 55 g/m Velikost formulářů uvedených v čl. 2 odst. 1, až 5 je 210 x 297 mm (A4) s maximální přípustnou odchylkou pro délku o 18 mm méně a o 8 mm více. 3. Barva papíru použitého na formuláře uvedené v čl. 2 odst. 1 je: a) bílá na formulář č. 1, originál, s gilošovaným vzorkem na pozadí, vytištěným na přední straně šedou barvou, aby se tak dala odhalit jakákoli falzifikace mechanickými nebo chemickými prostředky; b) žlutá na formulář č. 2, kopie pro držitele; CS 5 CS
6 c) světle zelená na formulář č. 3, kopie pro vyvážející nebo zpětně vyvážející zemi v případě dovozního povolení nebo kopie pro zaslání zpět vydávajícímu výkonnému orgánu celními orgány v případě vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu; d) růžová na formulář č. 4, kopie pro vydávající výkonný orgán; e) bílá na formulář č. 5, žádost. 4. Barva papíru použitého na formuláře uvedené v čl. 2 odst. 2 je: a) bílá na formulář č. 1, originál; b) žlutá na formulář č. 2, kopie pro dovozce. 5. Barva papíru použitého na formuláře uvedené v čl. 2 odst. 3 a čl. 2 odst. 5 je: a) žlutá na formulář č. 1, originál, s gilošovaným vzorkem na pozadí, vytištěným na přední straně šedou barvou, aby se tak dala odhalit jakákoli falzifikace mechanickými nebo chemickými prostředky; b) růžová na formulář č. 2, kopie pro vydávající výkonný orgán; c) bílá na formulář č. 3, žádost. 6. Barva papíru použitého na listy pokračování uvedené v čl. 2 odst. 4 a štítky uvedené v čl. 2 odst. 6 je bílá. 7. Formuláře uvedené v článku 2 jsou vytištěny a vyplněny v jednom z úředních jazyků Společenství podle specifikace výkonných orgánů každého členského státu. V nutných případech obsahují překlad svého obsahu do jednoho z úředních pracovních jazyků úmluvy. 8. Členské státy jsou odpovědné za vytištění formulářů uvedených v článku 2, které v případě formulářů uvedených v čl. 2 odst. 1 až 5 mohou být součástí automatizovaného procesu vydávání povolení / potvrzení. 1. Formuláře se vyplňují strojopisem. Článek 4 Vyplňování formulářů Žádosti o dovozní a vývozní povolení, o potvrzení o zpětném vývozu, o potvrzení uvedená v čl. 5 odst. 2 písm. b), čl. 5 odst. 3 a 4, čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 338/97, o potvrzení o osobním vlastnictví, o potvrzení o souboru vzorků a o potvrzení o putovní výstavě, jakož i oznámení o dovozu, listy pokračování a štítky však mohou být vyplněny ručně, inkoustem a hůlkovým písmem, pokud je to provedeno čitelně. 2. Formuláře 1 až 4 přílohy I, formuláře 1 a 2 přílohy II, formuláře 1 a 2 přílohy III a formuláře 1 a 2 přílohy V, listy pokračování uvedené v čl. 2 odst. 4 a štítky uvedené v čl. 2 odst. 6 nesmějí obsahovat žádné výmazy nebo změny, pokud tyto výmazy či změny nebyly ověřeny razítkem a podpisem vydávajícího výkonného orgánu. V případě oznámení o dovozu podle čl. 2 odst. 2 a listů pokračování podle čl. 2 odst. 4 lze výmazy nebo změny rovněž ověřit razítkem a podpisem vstupního celního úřadu. CS 6 CS
7 Článek 5 Obsah povolení, potvrzení a žádostí o vydání takových dokladů Informace a odkazy v povolení a potvrzení, jakož i v žádosti o vydání takových dokladů se řídí těmito požadavky: 1. popis exemplářů musí, kde je tak stanoveno, zahrnovat jeden z kódů uvedených v příloze VII; 2. k označení jednotek množství a čisté hmotnosti se musí používat jednotky uvedené v příloze VII; 3. taxonomická jednotka, ke které exempláře patří, se musí označovat na úrovni druhu, s výjimkou případů, kdy je druh rozlišován na úrovni poddruhu v souladu s přílohami nařízení (ES) č. 338/97 nebo kdy konference smluvních stran úmluvy rozhodla, že rozlišování na vyšší taxonomickou úroveň je dostačující; 4. k označení vědeckých názvů taxonomických jednotek se musí používat standardní názvoslovné příručky uvedené v příloze VIII tohoto nařízení; 5. účel transakce se, pokud je požadován, musí vyznačovat za použití jednoho z kódů uvedených v bodě 1 přílohy IX tohoto nařízení; 6. původ exemplářů se musí označovat pomocí jednoho z kódů uvedených v bodě 2 přílohy IX tohoto nařízení V případě, kdy je použití kódů uvedených v bodu 6 podmíněno splněním kritérií stanovených v nařízení (ES) č. 338/97 nebo kritérií stanovených v tomto nařízení, musí být tyto kódy v souladu s uvedenými kritérii. Článek 5a Specifický obsah povolení, potvrzení a žádostí týkajících se exemplářů rostlin U exemplářů rostlin, na které se podle Poznámek k výkladu příloh A, B, C a D v příloze nařízení (ES) č. 338/97 přestane vztahovat výjimka z ustanovení úmluvy či nařízení (ES) č. 338/97, na jejímž základě byly zákonně vyvezeny či dovezeny, může být zemí, která se má uvést v kolonce 15 formulářů v přílohách I a III, v kolonce 4 formulářů v příloze II a v kolonce 10 formulářů v příloze V tohoto nařízení, země, ve které se na dané exempláře přestala vztahovat výjimka. V takovýchto případech bude kolonka v povolení či potvrzení, která je vyčleněna pro zápis zvláštních podmínek, obsahovat prohlášení Zákonně dovezeno na základě výjimky z ustanovení úmluvy CITES a uvádět, na kterou výjimku toto prohlášení odkazuje. Článek 6 Přílohy formulářů 1. Jestliže je příloha připojená ke kterémukoli formuláři uvedenému v článku 2 jeho nedílnou součástí, musí být tato skutečnost a počet stran jasně vyznačeny na příslušném povolení nebo potvrzení a každá strana přílohy zahrnuje: CS 7 CS
8 a) číslo povolení nebo potvrzení a datum jejich vydání; b) podpis a razítko nebo pečeť výkonného orgánu, který povolení nebo potvrzení vydal. 2. Pokud se formulář podle čl. 2 odst. 1 používá pro více než jeden druh v zásilce, připojuje se příloha, jež kromě údajů požadovaných podle odstavce 1 tohoto článku u každého druhu v zásilce reprodukuje kolonky 8 až 22 příslušného formuláře a rovněž řádky obsažené v kolonce 27 takového formuláře pro množství/čisté hmotnosti skutečně dovážené nebo (zpětně) vyvážené, popřípadě i počet uhynulých živočichů při příjezdu. 3. Pokud se formulář podle čl. 2 odst. 3 používá pro více než jeden druh, připojuje se příloha, jež kromě údajů požadovaných podle odstavce 1 tohoto článku u každého z druhů reprodukuje kolonky 8 až 18 příslušného formuláře. 4. Pokud se formulář podle čl. 2 odst. 5 používá pro více než jeden druh, připojuje se příloha, jež kromě údajů požadovaných podle odstavce 1 tohoto článku u každého z druhů reprodukuje kolonky 4 až 18 příslušného formuláře. Článek 7 Povolení a potvrzení vydané třetími zeměmi 1. Ustanovení čl. 4 odst. 1 a 2, čl. 5 bodů 3, 4 a 5 a článku 6 se použijí v případě rozhodnutí o přijatelnosti povolení a potvrzení vydaných třetími zeměmi pro exempláře, jež se mají dovézt do Společenství. 2. Pokud se povolení a potvrzení uvedená v odstavci 1 týkají exemplářů podléhajících dobrovolně stanoveným vývozním kvótám nebo vývozním kvótám stanoveným konferencí smluvních stran úmluvy, mohou být přijaty pouze tehdy, jestliže uvádějí celkový počet exemplářů již vyvezených v běžném roce včetně těch, které spadají pod dané povolení, a kvótu příslušného druhu. 3. Potvrzení o zpětném vývozu vydaná třetími zeměmi mohou být přijata pouze tehdy, jestliže uvádějí zemi původu a číslo a datum vydání příslušného vývozního povolení, a pokud situace vyžaduje, zemi posledního zpětného vývozu a číslo a datum vydání příslušného potvrzení o zpětném vývozu, anebo pokud obsahují uspokojivé zdůvodnění opomenutí takových informací. 4. Povolení a potvrzení s kódem původu O, která byla vydána třetími zeměmi, budou přijata pouze tehdy, pokud se vztahují na exempláře, které odpovídají definici exempláře získaného před použitelností úmluvy stanovené v čl. 1 odst. 10 a obsahují buď datum získání exemplářů, nebo prohlášení, že dané exempláře byly získány před určitým datem. KAPITOLA III VYDÁNÍ, POUŽITÍ A PLATNOST DOKLADŮ Článek 8 Vydání a použití dokladů CS 8 CS
9 1. Doklady se vydávají a používají v souladu s ustanoveními a podle podmínek stanovených v tomto nařízení a v nařízení (ES) č. 338/97, zejména v jeho čl. 11 odst. 1 až 4. V zájmu zajištění souladu s těmito nařízeními a s vnitrostátními právními předpisy přijatými k jejich provádění může vydávající výkonný orgán předepsat výhrady, podmínky a požadavky, které se stanoví v dotčených dokladech. 2. Použitím dokladů nejsou dotčeny jakékoli jiné formality vztahující se k pohybu zboží v rámci Společenství, dovozu zboží do Společenství anebo jeho vývozu nebo zpětnému vývozu ze Společenství nebo vydání dokladů použitých k takovým formalitám. 3. Obecně rozhodují výkonné orgány o vydání povolení a potvrzení do jednoho měsíce ode dne předložení vyplněné žádosti. Avšak pokud vydávající výkonný orgán konzultuje třetí strany, takové rozhodnutí lze přijmout pouze po uspokojivém završení takové konzultace. Žadatelé jsou vyrozuměni o výraznějších průtazích v projednávání jejich žádostí. Článek 9 Zásilky exemplářů Aniž jsou dotčeny články 31, 38 a 44b, vydává se pro každou zásilku exemplářů zasílaných společně jako součást jednoho nákladu samostatné dovozní povolení, oznámení o dovozu, vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu. Článek 10 Platnost dovozních a vývozních povolení, potvrzení o zpětném vývozu, potvrzení o putovní výstavě, potvrzení o osobním vlastnictví a potvrzení o souboru vzorků 1. Doba platnosti dovozních povolení vydaných v souladu s čl. 20 a 21 nepřesáhne dvanáct měsíců. Dovozní povolení však není platné, pokud chybí platný odpovídající doklad ze země vývozu nebo zpětného vývozu. Pro kaviár druhů jeseterů (Acipenseriformes spp.) ze společně využívaných populací podléhajících vývozním kvótám, na který se vztahuje vývozní povolení, skončí platnost dovozních povolení podle prvního pododstavce nejpozději posledním dnem kvótového roku, ve kterém byl kaviár odebrán a zpracován, nebo posledním dnem dvanáctiměsíčního období podle prvního pododstavce, a to dnem, který nastane dříve. Pro kaviár druhů jeseterů (Acipenseriformes spp.), na který se vztahuje potvrzení o zpětném vývozu, skončí platnost dovozních povolení podle prvního pododstavce nejpozději posledním dnem osmnáctiměsíčního období po dni vydání příslušného původního vývozního povolení, nebo posledním dnem dvanáctiměsíčního období podle prvního pododstavce, a to dnem, který nastane dříve. 2. Doba platnosti vývozních povolení a potvrzení o zpětném vývozu vydaných v souladu s článkem 26 nepřesáhne šest měsíců. Pro kaviár druhů jeseterů (Acipenseriformes spp.) ze společně využívaných populací podléhajících vývozním kvótám skončí platnost vývozních povolení podle prvního CS 9 CS
10 pododstavce nejpozději posledním dnem kvótového roku, ve kterém byl kaviár odebrán a zpracován, nebo posledním dnem šestiměsíčního období podle prvního pododstavce, a to dnem, který nastane dříve. Pro kaviár druhů jeseterů (Acipenseriformes spp.) skončí platnost potvrzení o zpětném vývozu podle prvního pododstavce nejpozději posledním dnem osmnáctiměsíčního období po dni vydání příslušného původního vývozního povolení, nebo posledním dnem šestiměsíčního období podle prvního pododstavce, a to dnem, který nastane dříve. 2a. Pro účely odst. 1 druhého pododstavce a odst. 2 druhého pododstavce se za kvótový rok považuje rok stanovený na konferenci stran úmluvy. 3. Doba platnosti potvrzení o putovní výstavě vydaného v souladu s článkem 30 a potvrzení o osobním vlastnictví vydaného v souladu s článkem 37 nepřesáhne tři roky. 3a. Doba platnosti potvrzení o souboru vzorků vydaného v souladu s článkem 44a nepřesáhne 6 měsíců. Doba platnosti potvrzení o souboru vzorků nesmí být delší než doba platnosti karnetu ATA, který je k potvrzení přiložen. 4. Po uplynutí doby platnosti jsou povolení a potvrzení podle odstavců 1, 2, 3 a 3a považována za neplatná. 5. Potvrzení o putovní výstavě nebo potvrzení o osobním vlastnictví přestanou být platná, pokud je exemplář prodán, dojde-li k jeho ztrátě, zničení nebo odcizení, nebo je-li vlastnictví exempláře jiným způsobem převedeno, nebo v případě živého exempláře, jestliže uhyne, unikne nebo je-li vypuštěn do volné přírody. 6. Držitel bez zbytečného odkladu vrátí vydávajícímu výkonnému orgánu originál a veškeré kopie dovozního povolení, vývozního povolení, potvrzení o zpětném vývozu, potvrzení o putovní výstavě, potvrzení o osobním vlastnictví nebo potvrzení o souboru vzorků, jejichž doba platnosti uplynula, jež nebyla použita nebo jsou neplatná. Článek 11 Platnost použitých dovozních povolení a potvrzení podle článků 47, 48, 49, 60 a Kopie použitých dovozních povolení pro držitele přestanou být platná: a) jestliže živé exempláře v nich uvedené uhynuly; b) jestliže živí živočichové v nich uvedení unikli nebo byli vypuštěni do volné přírody; c) jestliže exempláře v nich uvedené byly zničeny; d) jestliže jakákoli z položek v kolonkách 3, 6 nebo 8 již neodráží skutečný stav. 2. Potvrzení podle čl. 47, 48, 49 a 63 přestanou být platná: a) jestliže živé exempláře v nich uvedené uhynuly; b) jestliže živí živočichové v nich uvedení unikli nebo byli vypuštěni do volné přírody; c) jestliže exempláře v nich uvedené byly zničeny; CS 10 CS
11 d) jestliže jakákoli z položek v kolonkách 2 a 4 již neodráží skutečný stav; e) jestliže přestane být plněna jakákoli ze zvláštních podmínek v kolonce Potvrzení vydaná v souladu s čl. 48 a 63 jsou specifická pro transakci, pokud exempláře, které spadají pod taková potvrzení, nejsou jedinečně a trvale označeny. Výkonný orgán členského státu, ve kterém se exemplář nachází může rovněž po konzultaci s příslušným vědeckým orgánem, rozhodnout o vydání potvrzení specifického pro transakci v případě, kdy se předpokládá existence dalších faktorů souvisejících se zachováním druhu, které mluví proti vydávání potvrzení specifického pro exemplář. Pokud je potvrzení specifické pro transakci vydáno s cílem povolit více transakcí, bude platné pouze na území členského státu, který je vydal. Pokud mají být potvrzení specifická pro transakci použita v jiném členském státě než ve státě, který je vydal, budou vydána pouze pro jedinou transakci a doba jejich platnosti bude omezena na dobu trvání této transakce. V kolonce 20 se uvede, zda se potvrzení vztahuje na jednu či více transakcí, a uvede se i členský stát (členské státy), na jehož (jejichž) území je potvrzení platné. 4. Potvrzení uvedená v čl. 48 odst. 1 písm. d) a v článku 60 přestanou být platná, pokud zápis v kolonce 1 již neodráží skutečný stav. 5. Doklady, které pozbývají platnosti v souladu s tímto článkem, se bez zbytečného odkladu vrátí vydávajícímu výkonnému orgánu, který může případně vydat potvrzení odrážející požadované změny v souladu s článkem 51. Článek 12 Zrušené, ztracené, odcizené, zničené doklady nebo doklady, jimž uplynula doba platnosti 1. Jestliže je povolení nebo potvrzení vydáno jako náhrada dokladu, který byl zrušen, ztracen, odcizen nebo zničen, anebo kterému v případě povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu uplynula doba platnosti, uvede se číslo nahrazeného dokladu a důvod nahrazení v kolonce pro zvláštní podmínky. 2. Jestliže bylo vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu zrušeno, ztraceno, odcizeno nebo zničeno, vydávající výkonný orgán o tom uvědomí výkonný orgán země určení a sekretariát úmluvy. Článek 13 Doba předložení žádosti o dokumenty týkající se dovozu, vývozu či zpětného vývozu a způsobilost k celnímu odbavení 1. Žádosti o dovozní povolení, vývozní povolení a potvrzení o zpětném vývozu, s ohledem na čl. 8 odst. 3, je třeba podávat v dostatečném předstihu, aby se zajistilo jejich vydání ještě před dovozem exemplářů do Společenství anebo před jejich vývozem nebo zpětným vývozem ze Společenství. 2. Propuštění exemplářů do určitého celního režimu nemůže být schváleno, dokud nejsou předloženy požadované doklady. CS 11 CS
12 Článek 14 Platnost dokladů ze třetích zemí V případě dovozu exemplářů do Společenství mohou být požadované doklady ze třetích zemí považovány za platné pouze tehdy, pokud byly vydány pro vývoz nebo zpětný vývoz z této země a použity pro tento účel ještě před uplynutím posledního dne platnosti a použije se jich k dovozu exemplářů do Společenství ne později než šest měsíců od data jejich vydání. Potvrzení o původu exemplářů druhů uvedených v příloze C nařízení (ES) č. 338/97 však lze použít k dovozu exemplářů do Společenství až do 12 měsíců od jejich vydání a potvrzení o putovní výstavě a potvrzení o osobním vlastnictví mohou být použita k dovozu exemplářů do Společenství a pro účely žádosti o příslušná potvrzení v souladu s články 30 a 37 tohoto nařízení až do 3 let od jejich vydání. Článek 15 Vydávání určitých dokladů se zpětnou platností 1. Odchylně od čl. 13 odst. 1 a článku 14 tohoto nařízení a za předpokladu, že dovozce či vývozce (zpětný vývozce) uvědomí příslušný výkonný orgán při doručení či před odesláním zásilky o důvodech, jež vedly k tomu, že požadované doklady nejsou k dispozici, mohou být doklady pro exempláře druhů zařazených do přílohy B nebo C nařízení (ES) č. 338/97 a rovněž doklady pro exempláře druhů zařazených do přílohy A uvedeného nařízení a podle jeho čl. 4 odst. 5 výjimečně vydány se zpětnou platností. 2. Odchylka stanovená v odstavci 1 se použije tehdy, jestliže příslušný výkonný orgán členského státu, v nutných případech po konzultaci s příslušnými orgány třetí země, je ubezpečen, že případné nesrovnalosti nelze přičítat dovozci či vývozci (zpětnému vývozci), a že dovoz či vývoz (zpětný vývoz) dotyčných exemplářů je jinak v souladu s nařízením (ES) č. 338/97, s úmluvou a s příslušnými právními předpisy třetí země. Pokud jde o exempláře, které byly dovezeny či (zpětně) vyvezeny jako exempláře osobního a rodinného charakteru, na něž se vztahují ustanovení kapitoly XIV, a o živé živočichy v osobním vlastnictví, kteří byli získáni zákonným způsobem a jsou drženi pro osobní nekomerční účely, uplatní se odchylka podle odstavce 1 rovněž tehdy, pokud je příslušný výkonný orgán členského státu po konzultaci s příslušným donucovacím orgánem ubezpečen, že existují důkazy o tom, že došlo ke zřejmému omylu a nikoli k pokusu o podvod a že je dovoz nebo (zpětný) vývoz příslušných exemplářů v souladu s nařízením (ES) č. 338/97, s úmluvou a s příslušnými právními předpisy třetí země. 3. Na dokladech vydaných podle odstavce 1 je zřetelně uvedeno, že byly vydány se zpětnou platností, a uvedou se rovněž důvody takového vydání. V případě dovozních povolení Společenství, vývozních povolení Společenství a potvrzení Společenství o zpětném vývozu se tato skutečnost uvádí v kolonce 23. 3a. V případě exemplářů, pro které je podle odst. 2 druhého pododstavce vydáno dovozní povolení, budou po dobu 6 měsíců od data vydání povolení zakázány veškeré obchodní činnosti podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 338/97 a v tomto období nebudou uděleny žádné výjimky pro exempláře druhů uvedených v příloze A, jak stanoví čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení. CS 12 CS
13 V případě dovozních povolení vydaných podle odst. 2 druhého pododstavce pro exempláře druhů uvedených v příloze B nařízení (ES) č. 338/97 a pro exempláře druhů uvedených v příloze A, na které odkazuje čl. 4 odst. 5 písm. b) uvedeného nařízení, se v kolonce 23 uvede toto prohlášení: Odchylně od čl. 8 odst. 3 nebo 5 nařízení (ES) č. 338/97 se po dobu nejméně 6měsíců od data vydání tohoto povolení zakazují veškeré obchodní činnosti podle čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení. 4. Sekretariát úmluvy je informován o vydání vývozních povolení a potvrzení o zpětném vývozu vydaných v souladu s odstavci 1, 2 a 3. Článek 16 Exempláře v tranzitu přes území Společenství Ustanovení čl. 14 a 15 tohoto nařízení se použijí přiměřeně na exempláře druhů zařazených do příloh A a B nařízení (ES) č. 338/97, které jsou v tranzitu přes území Společenství, pokud je tento tranzit jinak v souladu s uvedeným nařízením. Článek 17 Rostlinolékařská osvědčení 1. V případě uměle vypěstovaných rostlin druhů zařazených do přílohy B a C nařízení (ES) č. 338/97 a uměle vypěstovaných hybridů získaných z druhů zařazených do přílohy A uvedeného nařízení, u kterých není uvedeno v poznámce jinak, platí toto: a) členské státy mohou stanovit, že místo vývozního povolení se má vydat rostlinolékařské osvědčení; b) rostlinolékařská osvědčení vydaná třetími státy se přijímají namísto vývozního povolení. 2. Pokud je vydáno rostlinolékařské osvědčení podle odstavce 1, zahrnuje vědecký název na úrovni druhu, anebo pokud to není pro taxonomické jednotky zahrnuté jako čeleď do příloh nařízení (ES) č. 338/97 možné, na úrovni rodu. Uměle vypěstované orchideje nebo kaktusy zahrnuté v příloze B nařízení (ES) č. 338/97 však mohou být uvedeny jako takové. Rostlinolékařská osvědčení rovněž zahrnují typ a množství exemplářů a jsou opatřena razítkem, pečetí anebo jiným specifickým označením s textem, že exempláře byly uměle vypěstovány, jak stanoví definice CITES. Článek 18 Zjednodušené postupy s ohledem na určitý obchod s biologickými vzorky 1. V případě obchodu, který nebude mít žádný nebo pouze nepatrný dopad na zachování dotčených druhů, lze pro biologické vzorky typu a velikosti určených v příloze XI uplatnit na základě předem vydaných povolení a potvrzení zjednodušené postupy, pokud tyto vzorky musí být nutně použity způsobem určeným v této příloze, a za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky: CS 13 CS
14 a) každý členský stát musí zřídit a vést registr osob a subjektů, které mohou využívat zjednodušené postupy (dále jen evidované osoby a subjekty ) a také registr druhů, se kterými mohou obchodovat na základě takovýchto postupů, a zajistit, že tento registr je každých pět let přezkoumán výkonným orgánem, b) členské státy musí evidovaným osobám a subjektům poskytnout částečně vyplněná povolení a potvrzení. c) členské státy musí oprávnit evidované osoby nebo subjekty ke vkládání specifických údajů na první stranu povolení nebo potvrzení, pokud výkonný orgán příslušného členského státu do kolonky 23 nebo na místo stejného významu nebo do přílohy povolení nebo potvrzení zahrnul: i) seznam kolonek, které jsou evidované osoby nebo subjekty oprávněny vyplnit pro každou zásilku; ii) místo pro podpis osoby, která doklad vyplnila. Jestliže seznam uvedený v písm. c) bodu i) zahrnuje vědecké názvy, zahrne výkonný orgán na první stranu povolení nebo potvrzení nebo do přílohy k nim soupis schválených druhů. 2. Osoby a subjekty mohou být evidovány v registru pro určité druhy pouze po oznámení příslušného vědeckého orgánu v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a), čl. 4 odst. 2 písm. a), čl. 5 odst. 2 písm. a) a čl. 5 odst. 4 nařízení (ES) č. 338/97, že vícenásobné transakce, které se týkají biologických vzorků zařazených do přílohy XI tohoto nařízení, nebudou mít škodlivý účinek na zachování daných druhů. 3. Nádoba, v níž jsou biologické vzorky uvedené v odstavci 1 přepravovány, ponese štítek, který uvádí Muestras biológicas CITES nebo CITES Biological Samples nebo Échantillons biologiques CITES a číslo dokladu vydaného v souladu s úmluvou. Článek 19 Zjednodušené postupy s ohledem na vývoz a zpětný vývoz neživých exemplářů 1. V případě vývozu a zpětného vývozu neživých exemplářů druhů zařazených do příloh B a C nařízení (ES) č. 338/97 včetně jakýchkoliv jejich částí nebo odvozenin mohou členské státy stanovit uplatnění zjednodušených postupů na základě předem vydaných vývozních povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky: a) příslušný vědecký orgán musí oznámit, že takový vývoz nebo zpětný vývoz nebude mít škodlivý účinek na zachování daných druhů; b) každý členský stát musí zřídit a vést registr osob a subjektů, které mohou využívat zjednodušené postupy (dále jen evidované osoby a subjekty ) a také registr druhů, se kterými mohou obchodovat na základě takovýchto postupů, a zajistit, že tento registr je každých pět let přezkoumán výkonným orgánem; c) členské státy musí evidovaným osobám a subjektům poskytnout částečně vyplněná vývozní povolení a potvrzení o zpětném vývozu; CS 14 CS
15 d) členské státy musí oprávnit evidované osoby nebo subjekty ke vkládání specifických údajů do kolonek 3, 5, 8 a 9 nebo 10 na povolení nebo potvrzení za předpokladu, že tyto osoby nebo subjekty splní tyto povinnosti: i) podepíší vyplněné povolení nebo potvrzení do kolonky 23, ii) iii) bez prodlení pošlou kopii povolení nebo potvrzení vydávajícímu výkonnému orgánu, vedou záznamy, které na požádání předloží příslušnému výkonnému orgánu a které obsahují podrobné informace o prodaných exemplářích včetně názvu druhu, typu exemplářů, původu exemplářů, dat prodeje a jmen a adres osob, jimž byly exempláře prodány. 2. Vývoz nebo zpětný vývoz uvedený v odstavci 1 musí být jinak v souladu s čl. 5 odst. 4 a čl. 5 odst. 5 nařízení (ES) 338/97. KAPITOLA IV DOVOZNÍ POVOLENÍ Článek 20 Žádosti 1. Ve vhodných případech vyplní žadatel o dovozní povolení kolonky 1, 3 až 6 a 8 až 23 formuláře žádosti a kolonky 1, 3, 4, 5 a 8 až 22 originálu a veškerých kopií. Členské státy však mohou stanovit, že se má vyplnit pouze formulář žádosti a v tomto případě se taková žádost může vztahovat k více než jedné zásilce. 2. Náležitě vyplněný formulář se předloží výkonnému orgánu členského státu určení a obsahuje takové informace a musí být doprovozeny písemnými důkazy, které tento orgán považuje za nezbytné k tomu, aby mohl posoudit, zda na základě článku 4 nařízení (ES) č. 338/97 má být povolení vydáno. Opomenutí informací v žádosti se musí zdůvodnit. 3. Jestliže se podává žádost o dovozní povolení vztahující se k exemplářům, u nichž taková žádost byla již v minulosti zamítnuta, žadatel výkonný orgán o této skutečnosti uvědomí. 4. Pokud jde o dovozní povolení týkající se exemplářů podle čl. 64 odst. 1 písm. a) až f), ubezpečí žadatel výkonný orgán, že podmínky značení stanovené v článku 66 byly splněny. Článek 20a Zamítnutí žádostí o dovozní povolení Členské státy zamítnou žádosti o dovozní povolení pro kaviár a maso druhů jeseterů (Acipenseriformes spp.) ze společně využívaných populací, pokud nebyly vývozní kvóty pro druh stanoveny v souladu s postupem schváleným konferencí stran úmluvy. Článek 21 CS 15 CS
16 Dovozní povolení vydané pro exempláře druhů zahrnutých do přílohy I úmluvy a zařazených do přílohy A nařízení (ES) č. 338/97 V případě dovozního povolení vydaného pro exempláře druhů zahrnutých do přílohy I úmluvy a zařazených do přílohy A nařízení (ES) č. 338/97 se může kopie pro vyvážející nebo zpětně vyvážející zemi vrátit žadateli k předložení výkonnému orgánu země vývozu nebo zpětného vývozu pro účely vydání vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu. Originál dovozního povolení se v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) bodem ii) uvedeného nařízení zadrží až do předložení příslušného vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu. Pokud se kopie pro vyvážející nebo zpětně vyvážející zemi žadateli nevrátí, obdrží žadatel písemné vyjádření, že dovozní povolení bude vydáno a za jakých podmínek. Článek 22 Doklady, které má dovozce odevzdat celnímu úřadu Aniž je dotčen článek 53, dovozce nebo jeho zplnomocněný zástupce odevzdá hraničnímu celnímu úřadu v místě dovozu do Společenství, který je určen v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 338/97 tyto doklady: 1. originál dovozního povolení (formulář č. 1); 2. kopii pro držitele (formulář č. 2); 3. pokud je to upřesněno v dovozním povolení, jakékoli doklady ze země vývozu nebo zpětného vývozu. Ve vhodných případech uvede dovozce nebo jeho zplnomocněný zástupce v kolonce 26 číslo nákladního nebo leteckého přepravního listu. Článek 23 Zpracování celním úřadem Celní úřad uvedený v článku 22 nebo popřípadě v čl. 53 odst. 1 po vyplnění kolonky 27 originálu dovozního povolení (formulář č. 1) a kopie pro držitele (formulář č. 2) vrátí kopii pro držitele dovozci anebo jeho zplnomocněnému zástupci. Originál dovozního povolení (formulář č. 1) a jakékoli dokumenty ze země vývozu nebo zpětného vývozu se předávají v souladu s článkem 45. KAPITOLA V OZNÁMENÍ O DOVOZU Článek 24 Doklady, které má dovozce odevzdat celnímu úřadu 1. Dovozce nebo jeho zplnomocněný zástupce vyplní ve vhodných případech kolonky 1 až 13 originálu oznámení o dovozu (formulář č. 1) a kopie pro dovozce (formulář č. 2), a, aniž CS 16 CS
17 je dotčen článek 25, odevzdá je spolu s jakýmikoli doklady ze země vývozu nebo zpětného vývozu na hraničním celním úřadě v místě dovozu do Společenství určeném v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 338/ V případě oznámení o dovozu, která se vztahují k exemplářům druhů zařazených do přílohy C nařízení (ES) č. 338/97, může celní úřad v případě potřeby zadržet takové exempláře až do ověření platnosti doprovodných dokladů podle čl. 4 odst. 3 písm. a) a b) uvedeného nařízení. Článek 25 Zpracování celním úřadem Celní úřad uvedený v článku 24 nebo popřípadě v čl. 53 odst. 1 po vyplnění kolonky 14 originálu oznámení o dovozu (formulář č. 1) a kopie pro dovozce (formulář č. 2) vrátí kopii pro dovozce dovozci nebo jeho zplnomocněnému zástupci. Originál oznámení o dovozu (formulář č. 1) a jakékoli dokumenty ze země vývozu nebo zpětného vývozu se předávají v souladu s článkem 45. KAPITOLA VI VÝVOZNÍ POVOLENÍ A POTVRZENÍ O ZPĚTNÉM VÝVOZU Článek 26 Žádosti 1. Ve vhodných případech vyplní žadatel o vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu kolonky 1, 3, 4, 5 a 8 až 23 formuláře žádosti a kolonky 1, 3, 4 a 5 a 8 až 22 originálu a veškerých kopií. Členské státy však mohou stanovit, že se má vyplňovat pouze formulář žádosti, a v tomto případě se taková žádost může vztahovat k více než jedné zásilce. 2. Náležitě vyplněný formulář se předloží výkonnému orgánu členského státu, na jehož území se exempláře nacházejí, a obsahuje takové informace a musí být doprovázen takovými písemnými důkazy, které tento orgán považuje za nezbytné k tomu, aby mohl posoudit, zda na základě článku 5 nařízení (ES) č. 338/97 má být povolení nebo potvrzení vydáno. Opomenutí informací v žádosti se musí zdůvodnit. 3. Jestliže se podává žádost o vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu vztahující se k exemplářům, u nichž taková žádost byla již v minulosti zamítnuta, žadatel výkonný orgán o této skutečnosti uvědomí. 4. Pokud jde o vývozní povolení a potvrzení o zpětném vývozu týkající se exemplářů podle článku 65, ubezpečí žadatel výkonný orgán, že podmínky značení stanovené v článku 66 byly splněny. 5. Pokud se na podporu žádosti o potvrzení o zpětném vývozu předloží kopie pro držitele dovozního povolení nebo kopie pro dovozce oznámení o dovozu nebo potvrzení vydané na jejich podkladě, vrátí se takové doklady žadateli pouze po opravě počtu exemplářů, ve vztahu k nimž zůstává doklad platný. CS 17 CS
18 Takový doklad se žadateli nevrátí, jestliže potvrzení o zpětném vývozu je uděleno na celkový počet exemplářů, pro něž je doklad platný, nebo pokud je doklad nahrazen v souladu s článkem Výkonný orgán zjistí platnost jakýchkoli podpůrných dokladů, v nutných případech po konzultaci s výkonným orgánem jiného členského státu. 7. Odstavce 5 a 6 se použijí, pokud se potvrzení předkládá na podporu žádosti o vývozní povolení. 8. Pokud byly exempláře pod dohledem výkonného orgánu členského státu individuálně označeny tak, aby bylo umožněno jednoduché srovnání s doklady uváděnými v odst. 5 a 7, není třeba tyto doklady fyzicky předkládat spolu se žádostí, jsou-li jejich čísla uvedena v žádosti. 9. Pokud nejsou k dispozici podpůrné doklady podle odst. 5 a 8, výkonný orgán zjistí zákonnost dovozu do Společenství nebo získání ve Společenství těch exemplářů, které se mají vyvézt nebo zpětně vyvézt, v nutných případech po poradě s výkonným orgánem jiného členského státu. 10. Pokud pro účely odst. 3 až 9 konzultuje výkonný orgán s výkonným orgánem jiného členského státu, podá konzultovaný orgán odpověď ve lhůtě jednoho týdne. Článek 26a Zamítnutí žádostí o vývozní povolení Členské státy zamítnou žádosti o vývozní povolení pro kaviár a maso druhů jeseterů (Acipenseriformes spp.) ze společně využívaných populací, pokud nebyly vývozní kvóty pro druh stanoveny v souladu s postupem schváleným konferencí stran úmluvy. Článek 27 Doklady, které má vývozce či zpětný vývozce odevzdat celnímu úřadu Vývozce nebo zpětný vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce odevzdá originál vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu (formulář č. 1), kopii pro držitele (formulář č. 2) a kopii k zaslání zpět vydávajícímu výkonnému orgánu (formulář č. 3) celnímu úřadu určenému v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 338/97. Ve vhodných případech uvede vývozce nebo zpětný vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce v kolonce 26 číslo nákladního nebo leteckého přepravního listu. Článek 28 Zpracování celním úřadem Celní úřad podle článku 27 vrátí po vyplnění kolonky 27 originál vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu (formulář č. 1) a kopii pro držitele (formulář č. 2) vývozci nebo zpětnému vývozci nebo jeho zplnomocněnému zástupci. Kopie k zaslání zpět vydávajícímu výkonnému orgánu (formulář č. 3) vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu se předá v souladu s článku 45. CS 18 CS
19 Článek 29 Předem vydaná povolení pro pěstební zařízení Pokud členský stát v souladu s doporučeními schválenými konferencí smluvních stran úmluvy eviduje pěstební zařízení, která vyvážející uměle vypěstované exempláře druhů zahrnutých do přílohy A nařízení (ES) č. 338/97, může dát k dispozici dotčeným pěstebním zařízením předem vydaná vývozní povolení pro druhy zařazené do přílohy A nebo B uvedeného nařízení. V kolonce 23 těchto předem vydaných vývozních povolení se uvede evidenční číslo pěstebního zařízení a rovněž tento text: Povolení je platné pouze pro uměle vypěstované rostliny, jak stanoví usnesení CITES Conf (Rev. CoP13). Platné pouze pro tyto taxonomické jednotky: KAPITOLA VII POTVRZENÍ O PUTOVNÍ VÝSTAVĚ Článek 30 Vydávání 1. Členské státy mohou vydávat potvrzení o putovní výstavě, pokud jde o exempláře, které byly získány zákonným způsobem, které tvoří součást putovní výstavy a které splňují některé z těchto kritérií: a) narodily se a byly odchovány v zajetí v souladu s články 54 a 55 nebo byly uměle vypěstovány v souladu s článkem 56; b) byly získány ve Společenství nebo byly do Společenství dovezeny předtím, než se ustanovení týkající se druhů zařazených do příloh I, II nebo III úmluvy nebo přílohy C nařízení (EHS) č. 3626/82 nebo příloh A, B a C nařízení (ES) č. 338/97 pro ně stala použitelnými. 2. V případě živých živočichů se potvrzení o putovní výstavě vztahuje pouze na jeden exemplář. 3. K potvrzení o putovní výstavě se přikládá list pokračování pro použití v souladu s článkem V případě jiných exemplářů než živých živočichů připojí výkonný orgán k potvrzení o putovní výstavě list se soupisem, který pro každý exemplář uvádí údaje požadované v kolonkách 8 až 18 vzoru formuláře uvedeného v příloze III. Potvrzení o putovní výstavě lze použít jako: Článek 31 Použití 1. dovozní povolení v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 338/97; CS 19 CS
20 2. vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 338/97; 3. potvrzení v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 338/97 pro výhradní účely veřejného vystavování exemplářů pro komerční účely. Článek 32 Vydávající orgán 1. Pokud putovní výstava pochází ze Společenství, je vydávajícím orgánem pro potvrzení o putovní výstavě výkonný orgán členského státu, ze kterého putovní výstava pochází. 2. Pokud putovní výstava pochází ze třetí země, je vydávajícím orgánem pro potvrzení o putovní výstavě výkonný orgán členského státu prvního určení a vydání tohoto potvrzení musí být založeno na poskytnutí ekvivalentního potvrzení vydaného touto třetí zemí. 3. Pokud živočich, na kterého se vztahuje potvrzení o putovní výstavě, porodí během pobytu v členském státě, je tato skutečnost oznámena výkonnému orgánu tohoto členského státu, který případně vydá povolení nebo potvrzení. Článek 33 Požadavky na exempláře 1. Pokud se na exemplář vztahuje potvrzení o putovní výstavě, musí být splněny všechny tyto požadavky: a) exemplář musí být evidován vydávajícím výkonným orgánem; b) před uplynutím doby platnosti potvrzení se exemplář musí vrátit do členského státu, ve kterém je evidován; c) exemplář musí být jedinečně a trvale označen, v případě živých živočichů v souladu s článkem 66, nebo jinak identifikován, aby mohly orgány každého členského státu, do kterého exemplář vstupuje, ověřit, že potvrzení odpovídá dováženému nebo vyváženému exempláři. 2. V případě potvrzení o putovní výstavě vydaných v souladu s čl. 32 odst. 2 se nepoužije odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku. V takových případech se v kolonce 20 potvrzení uvede tento text: Toto potvrzení není platné, pokud není doprovázeno originálním potvrzením o putovní výstavě vydaným třetí zemí. Článek 34 Žádost 1. Ve vhodných případech vyplní žadatel o potvrzení o putovní výstavě kolonky 3 a 9 až 18 formuláře žádosti (formulář č. 3) a kolonky 3 a 9 až 18 originálu a veškerých kopií. CS 20 CS
21 Členské státy však mohou stanovit, že se má vyplňovat pouze formulář žádosti, a v tomto případě se taková žádost může týkat více než jednoho potvrzení. 2. Náležitě vyplněný formulář se předloží výkonnému orgánu členského státu, na jehož území se exempláře nacházejí, nebo v případě uvedeném v čl. 32 odst. 2 výkonnému orgánu členského státu prvního místa určení, spolu s nezbytnými informacemi a písemnými důkazy, které tento orgán považuje za nezbytné k tomu, aby mohl posoudit, zda má být potvrzení vydáno. Opomenutí informací v žádosti se musí zdůvodnit. 3. Jestliže se podává žádost o potvrzení vztahující se k exemplářům, u nichž taková žádost byla již v minulosti zamítnuta, žadatel výkonný orgán o takové skutečnosti uvědomí. Článek 35 Doklady, které má držitel potvrzení odevzdat celnímu úřadu 1. V případě potvrzení o putovní výstavě vydaného v souladu s čl. 32 odst. 1 odevzdá držitel nebo jeho zplnomocněný zástupce originál tohoto potvrzení (formulář č. 1) a originál a kopii listu pokračování pro účely ověření na celním úřadě určeném v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 338/97. Celní úřad vrátí po vyplnění listu pokračování originální doklady držiteli nebo jeho zplnomocněnému zástupci, potvrdí kopii listu pokračování a předá tuto potvrzenou kopii příslušnému výkonnému orgánu v souladu s článkem V případě potvrzení o putovní výstavě vydaného v souladu s čl. 32 odst. 2 se použije odstavec 1 tohoto článku, s výjimkou toho, že držitel nebo jeho zplnomocněný zástupce rovněž předá originální potvrzení a list pokračování vydané třetí zemí pro účely ověření. Celní úřad vrátí po vyplnění obou listů pokračování originální potvrzení o putovní výstavě a listy pokračování dovozci nebo jeho zplnomocněnému zástupci a předá potvrzenou kopii listu pokračování potvrzení vydaného výkonným orgánem členského státu tomuto orgánu v souladu s článkem 45. Článek 36 Náhradní potvrzení Potvrzení o putovní výstavě, které se ztratilo, bylo odcizeno nebo zničeno, může být nahrazeno pouze orgánem, který toto potvrzení vydal. Náhradní potvrzení má pokud možno stejné číslo a stejné datum platnosti jako původní doklad a v kolonce 20 obsahuje jedno z následujících prohlášení: Toto potvrzení je věrnou kopií originálu nebo Toto potvrzení zrušuje a nahrazuje originál s číslem XXXX, který byl vydán dne xx/xx/xxxx. KAPITOLA VIII POTVRZENÍ O OSOBNÍM VLASTNICTVÍ CS 21 CS
22 Článek 37 Vydávání 1. Členské státy mohou vydat potvrzení o osobním vlastnictví zákonnému majiteli živých živočichů, kteří byli získáni zákonným způsobem a jsou drženi pro osobní nekomerční účely, jestliže splňují některé z těchto kritérií: a) narodili se a byli odchováni v zajetí v souladu s články 54 a 55; b) byli získáni ve Společenství nebo byli do Společenství dovezeni před tím, než se ustanovení týkající se druhů zařazených do příloh I, II nebo III úmluvy nebo přílohy C nařízení (EHS) č. 3626/82 nebo příloh A, B a C nařízení (ES) č. 338/97 pro ně stala použitelnými. 2. Potvrzení o osobním vlastnictví se vztahuje pouze na jeden exemplář. 3. K potvrzení se přikládá list pokračování pro použití v souladu s článkem 42. Článek 38 Použití Je-li exemplář, na který se vztahuje potvrzení o osobním vlastnictví, doprovázen svým zákonným majitelem, může být potvrzení použito takto: 1. jako dovozní povolení v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 338/97; 2. jako vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 338/97 v zemích určení, které s tím souhlasí. Článek 39 Vydávající orgán 1. Pokud exemplář pochází ze Společenství, je vydávajícím orgánem pro potvrzení o osobním vlastnictví výkonný orgán členského státu, ve kterém se exemplář nachází. 2. Je-li exemplář dovážen z třetí země, je vydávajícím orgánem pro potvrzení o osobním vlastnictví výkonný orgán členského státu prvního určení a vydání tohoto potvrzení musí být založeno na poskytnutí ekvivalentního dokladu vydaného touto třetí zemí. 3. Potvrzení o osobním vlastnictví zahrnuje v kolonce 23 nebo v příslušné příloze potvrzení tento text: Platné pro více přesunů přes hranice, pokud exemplář doprovází jeho majitel. Zákonný majitel si ponechá originál. Exemplář, na nějž se vztahuje toto potvrzení, nesmí být prodán nebo jiným způsobem převeden, kromě případu v souladu s článkem 43 nařízení Komise (ES) č. [ ]. Toto potvrzení je nepřenosné. Jestliže exemplář uhyne, je odcizen, zničen nebo ztracen, nebo jestliže je prodán nebo vlastnictví exempláře je jiným způsobem převedeno, musí se toto potvrzení neprodleně vrátit vydávajícímu výkonnému orgánu. CS 22 CS
2006R0865 CS 05.02.2015 004.002 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B C1 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 865/2006 ze dne 4. května 2006
(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 865/2006
19.6.2006 CS Úřední věstník Evropské unie L 166/1 I (Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 865/2006 ze dne 4. května 2006 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 338/97
2012R0792 CS 05.02.2015 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 792/2012 ze dne 23.
Úřední věstník Evropské unie L 242/13
7.9.2012 Úřední věstník Evropské unie L 242/13 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 792/2012 ze dne 23. srpna 2012, kterým se stanoví vzor formuláře povolení, potvrzení a dalších dokumentů uvedených v nařízení

References: čl. 19
 čl. 7
 čl. 8
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 8
 čl. 9
 čl. 7
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 8
 čl. 9
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 4
 čl. 5
 čl. 1
 čl. 11
 čl. 20
 čl. 47
 čl. 48
 čl. 48
 čl. 8
 čl. 13
 čl. 4
 čl. 8
 čl. 8
 čl. 4
 čl. 8
 čl. 8
 čl. 14
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 64
 čl. 4
 čl. 12
 čl. 53
 čl. 12
 čl. 4
 čl. 53
 čl. 12
 čl. 8
 čl. 32
 čl. 32
 čl. 32
 čl. 12
 čl. 32