Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/cabrer
Timestamp: 2020-02-22 07:34:53+00:00

Document:
cabrer | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / cabrer
cabrer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. kɑbʀe] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Faire dresser sur les membres postérieurs, surtout en parlant d’un cheval. « Ils avaient beau cabrer leur monture, risquer les savants manèges, se tenir sur un seul étrier... Hélène s'échappait toujours comme une truite, en leur riant au nez effrontément » noticeFélix_Leclerc.bio.xmlFélix_Leclerc_bio_xmlFélix LeclercPieds nus dans l'aubeSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1988, 243 p. (Collection Littérature). [1re éd., 1946] javascript:return naviguerVers('')(F. Leclerc, 1946). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_par_ext_par_ext.par ext.par extension250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus général.par ext. Redresser. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ redresser. Cabrer les reins. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se cabrer. Se dresser sur les membres postérieurs. « Nos chevaux épouvantés se cabrèrent violemment; je n'eus pas la force de maîtriser le mien – il partit » noticeLaure_Conan.bio.xmlLaure_Conan_bio_xmlLaure ConanAngéline de MontbrunSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1990, 178 p. [1re éd., 1884] javascript:return naviguerVers('')(L. Conan, 1884). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_rhetorique_par_anal_par_anal.par anal.par analogie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour indiquer qu'un sens entretient un lien de ressemblance, d'identité partielle avec le sens précédent.par anal. Cabrer un avion, en relever la partie antérieure. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Choquer, provoquer une réaction d'opposition, d'hostilité. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ choquer. Cabrer des employés contre leur supérieur. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se cabrer. Se raidir, se redresser dans une attitude d'opposition, de refus ou de révolte. « Il eut un sursaut de rage, presque de haine, se reprit en main. Ne nous cabrons pas! » noticeJean_Éthier-Blais.bio.xmlJean_Éthier-Blais_bio_xmlJean Éthier-BlaisLes pays étrangersMontréal, Éditions Leméac, 1982, 467 p. javascript:return naviguerVers('')(J. Éthier-Blais, 1982).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400cabrerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEAvant 1188 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400cabrerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); probablement du radical de l'ancien provençal cabra « chèvre » et -er.
il elle cabre
ils elles cabrent
il elle cabrait
ils elles cabraient
il elle cabra
ils elles cabrèrent
il elle cabrera
ils elles cabreront
il elle cabrerait
ils elles cabreraient
qu'il elle cabre
qu'ils elles cabrent
qu'il elle cabrât
qu'ils elles cabrassent
cabré cabrés
cabrée cabrées
il elle a cabré
ils elles ont cabré
il elle avait cabré
ils elles avaient cabré
il elle eut cabré
ils elles eurent cabré
il elle aura cabré
ils elles auront cabré
il elle aurait cabré
ils elles auraient cabré
j' eusse cabré
il elle eût cabré
ils elles eussent cabré
qu'il elle ait cabré
qu'ils elles aient cabré
qu'il elle eût cabré
qu'ils elles eussent cabré
il se elle se cabre
ils se elles se cabrent
il se elle se cabrait
ils se elles se cabraient
il se elle se cabra
ils se elles se cabrèrent
il se elle se cabrera
ils se elles se cabreront
il se elle se cabrerait
ils se elles se cabreraient
qu'il se elle se cabre
qu'ils se elles se cabrent
qu'il se elle se cabrât
qu'ils se elles se cabrassent
je me suis cabrécabrée
tu t' es cabrécabrée
il s'elle s' est cabrécabrée
nous nous sommes cabréscabrées
vous vous êtes cabréscabrées
ils se elles se sont cabréscabrées
je m' étais cabrécabrée
tu t' étais cabrécabrée
il s'elle s' était cabrécabrée
nous nous étions cabréscabrées
vous vous étiez cabréscabrées
ils s'elles s' étaient cabréscabrées
je me fus cabrécabrée
tu te fus cabrécabrée
il se elle se fut cabrécabrée
nous nous fûmes cabréscabrées
vous vous fûtes cabréscabrées
ils se elles se furent cabréscabrées
je me serai cabrécabrée
tu te seras cabrécabrée
il se elle se sera cabrécabrée
nous nous serons cabréscabrées
vous vous serez cabréscabrées
ils se elles se seront cabréscabrées
je me serais cabrécabrée
tu te serais cabrécabrée
il se elle se serait cabrécabrée
nous nous serions cabréscabrées
vous vous seriez cabréscabrées
ils se elles se seraient cabréscabrées
je me fusse cabrécabrée
tu te fusses cabrécabrée
il se elle se fût cabrécabrée
nous nous fussions cabréscabrées
vous vous fussiez cabréscabrées
ils se elles se fussent cabréscabrées
que je me sois cabrécabrée
que tu te sois cabrécabrée
qu'il se elle se soit cabrécabrée
que nous nous soyons cabréscabrées
que vous vous soyez cabréscabrées
qu'ils se elles se soient cabréscabrées
que je me fusse cabrécabrée
que tu te fusses cabrécabrée
qu'il se elle se fût cabrécabrée
que nous nous fussions cabréscabrées
que vous vous fussiez cabréscabrées
qu'ils se elles se fussent cabréscabrées
sois-toi cabrécabrée
soyons-nous cabréscabrées
soyez-vous cabréscabrées
s' être cabrécabrée
s' étant cabrécabrée
cabrer un avion

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250