Source: https://fr.scribd.com/document/331617844/Memoria-de-Traduccion-General-Frances
Timestamp: 2019-04-24 19:49:31+00:00

Document:
Transféré par Manuel Romero Garcia
11 Manières d'Éliminer Le PH Acide de Votre Corps - Améliore Ta Santé
kfzjen,po
1 – Hygiène professionnelle - 2 Sciences de l’alimentation S3 – Produits et matériaux communs S4 – Organisation du travail S6 – Qualité des services S5 – Communication professionnelle
Memoria de Traducción General Francés Flo
Centoducatte Et Al 2011_Tapir Conservation
Fukushima horreur mondiale
BLOQUE 01 – TURÍSTICO
Construit vers 1060 par Guillaume le Conquérant, le château compte
parmi les plus grandes enceintes fortifiées d'Europe.
Tour à tour résidence princière, forteresse puis caserne, la ville de Caen en a
fait dans l'immédiat après-guerre l'enceinte des musées : le Musée de
Normandie, ouvert dans l'ancien Logis des Gouverneurs, le Musée des
Beaux-Arts, dans un cadre contemporain parfaitement intégré au site.
La visite de l'enceinte fait une large part aux monuments médiévaux - l'église
Saint-Georges, la Salle de l'Echiquier, le Vieux-Palais et les vestiges du
donjon - se poursuit avec le Jardin des Simples ou le Parc des Sculptures,
et invite enfin à la découverte des espaces nouvellement restaurés et
Situé dans un bâtiment résolument contemporain, au coeur du parc de sculptures, le
musée des Beaux-Arts compte parmi les musées les plus importants de France en
matière de peinture européenne des XVIe et XVIIe siècles italien, français, flamand et
hollandais : Le Pérugin, Véronèse, Le
Tintoret, Le Guerchin, Poussin, Champaigne, Rubens...
Le XVIIIe siècle y est représenté à travers des
portraitistes et des paysagistes français et italiens (Rigaud, Tournières, Boucher,
Lancret, Tiepolo...) tandis que le XIXe siècle se dévoile autour des peintres romantiques
et réalistes (Géricault, Delacroix, Courbet) ou encore Corot et les paysagistes de
Barbizon. La Normandie comme lieu d’inspiration est également présente grâce à
Monet, Boudin, Lebourg puis, au delà de l’impressionnisme, Vuillard, Bonnard,
Marquet, Dufy...
Le XXe siècle s’ouvre sur le cubisme français tandis que la période
contemporaine se déploie autour de Balthus, Joan Mitchell, Vieira da Silva,
Rebeyrolle, Debré, Pincemin, Sicilia, Neumann, Barcelò....
Musée d'histoire et de société, riche d'importantes collections archéologiques et
ethnographiques, le Musée de Normandie présente un panorama de la vie des
populations sur le territoire de toute la Normandie, de la préhistoire aux grandes
migrations du haut moyen âge, des mutations de l'espace rural jusqu'aux premiers
bouleversements de la société industrielle. Des premiers feux aux premiers monuments,
des Gaulois aux Romains, des royaumes francs aux pirates nordiques… la grande
histoire de la formation d'un territoire précède l'évocation plus paisible des paysages et
de l'habitat, de l'artisanat et des techniques, des costumes et des coutumes…Le Musée
donne à voir et à comprendre, au fil du temps, les objets et pratiques.
CHÂTEAU EN CAEN
Construido en torno a 1060 por Guillermo el Conquistador, el castillo cuenta entre los
recintos con las murallas más fortificadas de Europa.
A lo largo del tiempo ha sido residencia de los príncipes, fortaleza después cuartel, la
ciudad de Caen se convirtió en la inmediata posguerra en un recinto que albergaba
museos: el Museo de Normandia, situado en el antiguo Palacio de los Gobernadores, el
museo de Bellas Artes en un marco contemporáneo perfectamente integrado en el
La visita del recinto
la iglesia de Saint-Georges, la sala del Echiquier,
el Viejo Palacio y los vestigios del torreón – continúa con el Jardín des Samples o el
Parque de las Esculturas e invita al fin al descubrimiento de los nuevos espacios
restaurados y arreglados.
Situado en una construcción decididamente contemporánea, en el corazón del Parque de
las Esculturas, el museo de Bellas Artes cuenta entre los museos más importantes de
Francia en materia de pintura europea de los siglos XVI y XVII italianos, franceses,
flamencos y holandeses: El Perugino, Veronés, Tintoretto, Guercino, Poussin,
Champaigne, Rubens…
El siglo 18 está representado por los retratistas y paisajistas franceses e italianos
(Rigaud, Tournières, Boucher, Lancret, Tiepolo) mientras que el siglo 19 se percibe en
torno a los pintores románticos y realistas (Géricault, Delacroix, Courbet) o incluso
Corot y los paisajistas de Barbizon. Normandia como lugar de inspiración se presenta
igualmente gracias a Monet, Boudin y Lebourg después, más allá del impresionismo,
Vuillard, Bonnard, Marquet, Dufy.
El siglo XX se abre sobre el cubismo francés mientras que el período contemporáneo de
despliega en torno a Balthus, Jean Mitchell, Vieira da Silva, Rebeyrolle, Debré,
Princemin, Sicilia, Neumann, Barceló…
Museo de historia y de sociedad, en el que abundan importantes repleto de importantes
colecciones arqueológicas y etnográficas, el Museo de Normandia presenta el panorama
de la vida de los pueblos que habitaron todo el territorio de Normandia desde la
prehistoria a las grandes migraciones de la alta Edad Media, las transformaciones del
espacio rural hasta los primeros trastornos de la sociedad industrial.
Desde la aparición del fuego a los primeros monumentos, de los Galos a los Romanos,
de los reinos francos a los piratas nórdicos…la gran historia de la formación de un
territorio procede de la evocación más apacible de los paisajes y del habitat, de lo
artesanal y de las técnicas, de las costumbres, y de las vestimentas.
El museo da a ver y entender, con el paso del tiempo, los objetos y prácticas cotidianas
como las obras maestras de las artes y tradiciones populares.
ciudad de Caen se convirtió en la inmediata posguerra en un re, au delà de
l’impressionnisme, Vuillard, Bonnard, Marquet, Dufy...
La visita al recinto, en gran parte, consta en gran parte de los monumentos medievales la iglesia de Saint-Georges, la sala del Echiquier, el Viejo Palacio y los vestigios del
Neumann. Desde la aparición del fuego a los primeros monumentos. en el que abundan importantes repleto de importantes colecciones arqueológicas y etnográficas. Lancret. flamencos y holandeses: El Perugino. Delacroix. Sus descendientes transformaron Córdoba en la ciudad más rica y suntuosa del mundo conocido. Guercino. Tiepolo) mientras que el siglo 19 se descubre con pintores románticos y realistas (Géricault. en importancia y en esplendor con la capital del Imperio. Champaigne. en el corazón del Parque de las Esculturas. Marquet. el río más grande de Andalucía. Tournières. Poussin. el Museo de Normandia presenta el panorama de la vida de los pueblos que habitaron todo el territorio de Normandia desde la prehistoria a las grandes migraciones de la alta Edad Media. Musée des Beaux-Arts Situado en una construcción totalmente contemporánea. El museo da a ver y entender. de los reinos francos a los piratas nórdicos…la gran historia de la formación de un territorio procede de la evocación más apacible de los paisajes y del habitat. Normandia como lugar de inspiración está presente igualmente gracias a Monet. Debré. Esta modesta aldea de la Roma imperial multiplicó su población en pocos años. Texto 2 Traducción ANDALUCÍA CÓRDOBA Historia y geografía – Córdoba fue construida allí donde el Guadalquivir. Veronés. La decadencia del Imperio Romano coincidió con el apogeo de la cultura visigoda. y de las vestimentas. Dufy. Tintoretto. los objetos y prácticas cotidianas como las obras maestras de las artes y tradiciones populares. un circo tan grande como el de esta ciudad y edificios civiles. Boucher. se . Boudin y Lebourg después. y dos siglos después. Su crecimiento fue tal que en la ciudad que vio nacer al erudito Séneca y a su sobrino Lucano ostentaba un teatro romano solamente nuevo metros más pequeño que el de Roma. militares que hicieron de ella la capital de la Bética. ya no es navegable. Jean Mitchell. Sicilia. Vieira da Silva. Rebeyrolle. las tropas cristianas del rey de Castilla Fernando III “el Santo” entraron en Córdoba. Princemin. Abd-Al-Rahman III proclamó la independencia del Califato e hizo de Córdoba la capital de Al-Andalus. El cubismo ilustra el siglo XX mientras que el período contemporáneo de despliega en torno a Balthus. La llegada de los árboles al sur de la península en el año 711 hizo de Córdoba la sede del emirato fundado por el Omeya Abd-Al-Rahman I. a tal punto que a principios del siglo X. Vuillard. El general romano Claudio Marcelo estableció un campamento permanente en sus riberas en el año 164 antes de Cristo. el monumento más destacable de la cultura Hispano-árabe. de lo artesanal y de las técnicas. Courbet) o incluso Corot y los paisajistas de Barbizon. de las costumbres. en el año 929. más allá del impresionismo. Rubens… El siglo 18 está representado a través de los retratistas y paisajistas franceses e italianos (Rigaud. En el 1236. las transformaciones del espacio rural hasta los primeros trastornos de la sociedad industrial. competía en belleza.rt torreón – continúa con el Jardín des Samples o el Parque de las Esculturas e invita al fin al descubrimiento de los nuevos espacios restaurados y arreglados. franceses. con el paso del tiempo. Barceló… Museo de Normandia Museo de historia y de sociedad. el museo de Bellas Artes cuenta entre los museos más importantes de Francia en materia de pintura europea de los siglos XVI y XVII italianos. de los Galos a los Romanos. La Mezquita. Bonnard.
donde se erigieron las iglesias de la época del rey Fernando: San Pedro. No lejos se alzan las columnas del templo romano de Diana. Córdoba disfruta de más de 3. Sus cimientos más profundos reposan sobre los restos de la primitiva basílica visigoda de San Vicente. El general romano Claudio Marcelo estableció un campamento permanente en sus riberas en el año 164 antes de Cristo. situado al lado del ayuntamiento y de la iglesia de San Pablo. En medio de estas iglesias se extiende la plaza de la Corredera. Su construcción comenzó poco tiempo después de la toma de posesión del Emirato por Abd-Al-Rahman I. Santa Marina o San Lorenzo. podemos visitar los restos arqueológicos de MedinatAzahara establecer la sede de su nuevo reino. Siguiendo las normas del arte barroco. Santiago. A las afueras de la ciudad. una catedral incrustada hoy en el medio del impresionante bosque de arcos árabes. el río más grande de Andalucía.000 horas de sol al año con una temperatura media de 21 grados. el Cabildo de la ciudad decide construir a principios del siglo XVI y en el interior de la mezquita . una catedral sería construida en el corazón del gran edificio.rt consagra al Cristianismo. la Magdalena. Córdoba es una ciudad moderna. En frente hay varias puertas abiertas a la Judería. La ciudad se convirtió en un cruce de caminos cuando los viajeros y escritores del siglo XIX la redescubrieron a través de los ojos de la curiosidad y la poesía. ca Monumentos y museos – La mezquita es el principal monumento de Córdoba. ya no es navegable. sede de una de las universidades más notables y plataforma giratoria entre la alta y la baja Andalucía. Frente a la mezquita se encuentra el Guadalquivir. de estilo mardamente barroco. a la sombra de las iglesias de la época de Fernando. . La Córdoba extramuros fue conocida bajo el nombre de la Axerquía. a 8 km. El puente romano conduce a la torre de la Calahorra que dirige la Fundación Roger Garaudy. se construyeron iglesias y palacios en los barrios como la Judería o la Axerquía. Algún tiempo más tarde. El Alcázar de los Reyes Cristianos situado al lado del Campo de la Verdad es un espacio verde de terrazas. Tampoco olvidemos museos como el de Julio Romero de Torres que reflejan Corrección ANDALUCÍA CÓRDOBA Historia y geografía – Córdoba fue construida allí donde el Guadalquivir. Una vez conquistada Córdoba por los cristianos. Hoy.
en importancia y en esplendor con la capital del Imperio. será el orden alfabético el que lo decidirá”. a la sombra de las iglesias de la época de Fernando. los padres homosexuales deben ser designados como “ascendiente 1” y “ascendiente 2”. competía en belleza.rt Esta modesta aldea de la Roma imperial multiplicó su población en pocos años. El proyecto. Siguiendo las normas del arte barroco. La llegada de los árboles al sur de la península en el año 711 hizo de Córdoba la sede del emirato fundado por el Omeya Abd-Al-Rahman I. se construyeron iglesias y palacios en los barrios como la Judería o la Axerquía. Algún tiempo más tarde. Según esta revista. y dos siglos después. La decadencia del Imperio Romano coincidió con el apogeo de la cultura visigoda. Monumentos y museos – La mezquita es el principal monumento de Córdoba. La Mezquita. Su construcción comenzó poco tiempo después de la toma de posesión del Emirato por Abd-Al-Rahman I. Sus descendientes transformaron Córdoba en la ciudad más rica y espléndida del mundo conocido. las tropas cristianas del rey de Castilla Fernando III “el Santo” entraron en Córdoba. le da protagonismo a la cuestión del apellido de la familia de los niños resultantes de una unión homosexual. En el 1236. Córdoba es una ciudad moderna. Hoy. “El texto precisa que los progenitores deben ponerse de acuerdo en el orden en el que se le dan sus apellidos al niño”. sede de una de las universidades más notables y punto de enlace entre la alta y la baja Andalucía. La ciudad se convirtió en un cruce de caminos cuando los viajeros y escritores del siglo XIX la redescubrieron a través de los ojos de la curiosidad y la poesía. dio a conocer las principales disposiciones del anteproyecto de ley del matrimonio “ para todos”. “La Vie” hace la pregunta del futuro de la noción de “presunción de paternidad”. militares que enorgullecían a la capital de la Bética. en el año 929. CORRECCIÓN Se aclaran las dudas sobre el decreto de ley acerca del matrimonio gay En el libro de familia. Abd-Al-Rahman III proclamó la independencia del Califato e hizo de Córdoba la capital de Al-Andalus. a tal punto que a principios del siglo X. que tendrá que presentarse en el consejo de ministros el 31 de octubre. se consagra a la Cristiandad. De lo contrario. por otro lado. El pasado viernes 21 de septiembre. Su crecimiento fue tal que en la ciudad que vio nacer al erudito Séneca y a su sobrino Lucano ostentaba un teatro romano solamente nuevo metros más pequeño que el de Roma. Citando a juristas. que se basa en la obligación de fidelidad de los contrayentes y que no se evoca en el texto. la revista francófona La Vie. . este texto no prevé el acceso a la reproducción asistida a las parejas homosexuales. indica el periódico. el monumento más relevante de la cultura Hispano-árabe. Sus cimer designados como “progenitor 1” y “progenitor 2”. una catedral sería construida en el corazón monumento.000 horas de sol al año con una temperatura media de 21 grados. Córdoba disfruta de más de 3. un circo tan grande como el de esta ciudad y edificios civiles.
será mediante el orden alfabético como se zanjará esta cuestión”. Face à des mesures qui correspondent «plus ou moins à ce qui était attendu». selon . una vez que los autores han constatado que el matrimonio era el “privilegio exclusivo de la iglesia durante el Antiguo Régimen”. ASEXUALIZACIÓN El documento prevé la asexualización de los términos empleados en el código civil concernientes al matrimonio. porté par l’annonce de nouvelles mesures de la banque centrale américaine (Fed) visant à soutenir la relance du marché de l’emploi et de l’immobilier aux Etats-Unis. los padres homosexuales deberán ser calificados como “ascendiente 1” y “ascendiente 2”. Texto 2 Un euro = 1. La Vie plantea la cuestión del concepto “Presunción de paternidad”.30 dollar pour un euro pour la première fois depuis le 9 mai dernier. el anteproyecto pretende “laicizar el matrimonio”. Además. y añade que “En su defecto. après être passé vers 18H35 GMT au-dessus du seuil de 1.rt Desde un estricto punto de vista jurídico.30 dollar. En el libro de familia.3 dollar o Pour la première fois depuis le 9 mai la monnaie européenne franchit ce seuil symbolique. Vers 18H55 GMT (20H55 à Paris). pero no obstante no ha definido por el código civil francés. basado en la obligación de fidelidad de los cónyuges a la que no se alude en el texto. según la revista. y el de los términos de “ padre” y “madre” por el de “ascendiente”.2985 dollar contre 1. Citando a juristas. y que el matrimonio civil […] traspasa las reglas del derecho canónico. L’euro a dépassé jeudi le seuil des 1. l’euro valait 1.2899 dollar mercredi vers 21H00 GMT. “El texto precisa que los padres deben ponerse de acuerdo acerca del orden en el que sus apellido serán atribuidos a sus hijos”. el proyecto presta más atención a la cuestión del apellido de los hijos de la unión homosexual.
de la Société Générale. La Fed a en effet indiqué qu’elle allait racheter à partir de vendredi de nouveaux titres adossés à des créances immobilières émis par les organismes de refinancement hypothécaires parapublics (Fannie Mae. Frente a las correspondientes medidas “más o menos lo que se esperaba”. El euro sobrepasó el jueves los 1. la moneda europea atraviesa este simbólico umbral. les cambistes ont dans un premier temps fait preuve «d’hésitation». subrayó Charles St-Arnaud del banco Nomura. según él. de Nomura. La Réserve fédérale promet également de maintenir son taux directeur. alors que cet engagement conditionnel ne courait jusque-là que jusqu’à fin 2014. os cambistas hicieron en un primer momento “de indencisión” antes de elevar netamente la moneda europea frente al billete verde. avant de soulever nettement la monnaie européenne face au billet vert.3 dólares Por primera vez desde el 9 de mayo. selon lui.2899 dólares el miércoles hacia las 21h 00 GMT. de la Societé Generale. “la mejor solución para dar un poco más de vigor al anuncio” .rt Sébastien Galy. Freddie Mac) à raison de 40 milliards de dollars par mois.2985 dólares en contra de los 1. Pero era. Traducción Un euro = 1. Hacia las 18h 55 GMT (20h 55 en París) el euro valía 1. después de pasar hacia las 18h 35 GMT por debajo del umbral de los 1. quasi nul depuis plus de trois ans et demi. Le fait que l’institution ne fixe pas de date de fin à son nouveau programme de rachat de titres sur les marchés financiers «a surpris un peu tout le monde». «la meilleure solution pour donner un peu plus de vigueur à l’annnonce». à un niveau«exceptionnellement bas» jusqu’à mi-2015 au moins si nécessaire. según Sébastien Galy.30 dólares. a souligné Charles St-Arnaud.30 dólares por un euro por primera vez desde el pasado 9 de mayo. El hecho de que la institución no fije la fecha del fin de su nuevo programa de compra de títulos sobre los mercados financieros “ha sorprendido un poco a todo el mundo”. Mais c’était. et ce tant que «la perspective du marché du travail ne (s’améliorera) pas nettement». fijado por el anuncio de las nuevas medidas del Banco Central Americano (FED) aspirando a mantener el relanzamiento del mercado de empleo y del mercado inmobiliario en Estados Unidos.
de Nomura.2899 dólares el miércoles hacia las 21:00h GMT por encima del umbral de 1.rt El Banco Central Americano (FED) en efecto. los cambistas en un primer momento se mostraron “indecisos” antes de provocar mucho la moneda europea frente al billete verde. según él. del banco Societé Général. Corrección Un euro= 1. tras darse a conocer las medidas de la Reserva Federal estadounidense (Fed) que pretende sostener la recuperación de la bolsa de empleo y del sector inmobiliario en Estados Unidos. Sin embargo era. a un nivel “excepcionalmente bajo” hasta mediados del 2015 al menos si es necesario. De hecho. la Fed estadounidense indicó que volvería a comprar activos incluidos a créditos inmobiliarios emitidos por los organismos de refinanciación hipotecarios parapúblicos (Fannie Mae.30 dólares. casi nulo desde hace más de tres años y medio.3 dólares Por primera vez desde el 9 de mayo la moneda europea supera este umbral simbólico. indicó que había vuelto a comprar a partir del viernes los nuevos títulos unidos a sus créditos inmobiliarios emitidos por los organismos de refinanciación hipotecarios paraestatales (Fanni Mae.2985 dólares frente a 1. en tanto que “la perspectiva del mercado de trabajo no (mejorará) netamente”. Frente a las medidas que corresponden “más o menos a lo que se esperaba” según Sébastien Galy. mientras que este compromiso condicional no buscaba hasta entonces nada más que hasta el fin del 2014. casi nulo . El hecho de que la institución no fije una fecha de fin a su nuevo programa de rescate de títulos en los mercados financieros “ha sorprendido un poco a todo el mundo” recalcó Charles St-Arnaud. El pasado jueves el euro superó el umbral de 1. La Reserva Federal promete igualmente mantener su tipo director (de interés).30 dólares por primera vez desde el pasado 9 de mayo. Hacia las 18:55h GMT (20:55h en París). Freddie Mac) a razón de 40 mil millones dólares por mes en tanto que “la perspectiva del mercado de trabajo no (mejorará) mucho”. Freddie Mac) a razón de 40 mil dólares al mes. La Reserva Federal promete igualmente mantener su tipo de interés. el euro valía 1. “la mejor solución para dar un poco más de vigor al anuncio”.
En un nivel “excepcionalmente bajo” hasta mediados de 2015 a menos que sea necesario mientras que este compromiso sea prolongado previamente hasta finales de 2014. 2e à 4 secondes. qui a assumé son rôle de favori. Le coureur de BMC succède au palmarès au Britannique Mark Cavendish. 3e à 5 secondes. Le Russe Alexandr Kolobnev et Boasson Hagen ont tenté de réagir mais n’ont jamais réussi à combler le trou. Gilbert a placé une attaque décisive. . Le Belge Philippe Gilbert est devenu champion du monde de cyclisme sur route. dimanche sur le circuit néerlandais de Valkenburg. Philippe Gilbert.rt desde hace más de tres años y medio. Texto 4 Philippe Gilbert est champion du monde L’incroyable Philippe Gilbert a fait exploser tous ses adversaires dans la dernière ascension du Cauberg. Tom Boonen s’est classé 12e. remporte le 26e titre belge dans un championnat du monde professionnel. Le Remoucastrien de 30 ans a remporté détaché la 79e édition de cette course partie de Maastricht terme de 267 km et de onze ascensions du difficile Cauberg. ont complété le podium en prenant les 2e et 3e. Il est le 18e Belge à revêtir le maillot arc-en-ciel. le premier depuis Tom Boonen à Madrid en 2005. Le Cauberg décisif Tout s’est joué dans l’ultime passage du Cauberg alors que tous les favoris étaient encore à l’avant de la course. Le Belge portera le maillot arc-en-ciel pendant un an. Le Norvégien Edvald Boasson Hagen. et l’Espagnol Alejandro Valverde. Valverde est ensuite revenu sur les premiers poursuivants mais il n’y a pas eu d’entente entre eux. L’Allemand John Degenkolb a pris la 4e place remportant le sprint du peloton.
El Cauberg decisivo Todo estaba en juego en la última etapa del Cauberg aunque todos los favoritos estaban todavía a la cabeza de la carrera. Philippe Gilbert. Tom Boonen se clasificó en 12ª posición. completaron el pódium lograron la plata y el bronce. El corredor de BMC sucede en el palmarés al británico Mark Cavendish. que ha asumido su papel de favorito. El noruego. tercero a 5.rt Traducción Philippe Gilbert se convierte en campeón del mundo El increíble Philippe Gilbert derrotó a sus adversarios en la última subida al Cauberg. tercero a 5 segundos. Edvald Boasson Hagen. ganó el título número 26 para Bélgica en un campeonato del mundo profesional. segundo a 4 segundos. segundo a 4 segundos. Philippe es el 18º belga que viste el maillot Arco-Iris. Gilbert lanzó un ataque decisivo. se colocó en cuarta posición con el sprint del pelotón. El belga llevará el maillot arco-Iris durante un año. Corrección Philippe Gilbert se convierte en campeón del mundo El increíble Philippe Gilbert derrotó a sus adversarios en la última subida del Cauberg. Philippe Gilbert. el primero desde Tom Boonen en Madrid en 2005. se consagró campeón del mundo de ciclismo en ruta. en la carrera holandesa de Valkenburg. el pasado domingo. Alejandro Valverde. El belga. Alejandro Valverde. Philippe Gilbert. y el español. El ciclista de 30 años consiguió ganar la edición número 79 de esta carrera que parte de Maastricht. El alemán. El belga llevará el maillot Arco-Iris durante un año. y Boasson Hagen intentaron reaccionar pero no tuvieron éxito en todo el transcurso de la carrera. John Degenkolb. Edvald Boasson Hagen. . en el circuito holandés de Valkenburg. con término a 267 km y compuesto de once subidas al difícil Cauberg. y el español. El noruego. completaron el pódium. El pasado domingo. El ruso. El ciclista de 30 años ganó la edición número 79 de esta etapa de 267 km con salida en Maastricht y con once subidas del difícil Cauberg. consiguió ser campeón del mundo de ciclismo en ruta. Valverde también estaba en las primeras posiciones pero no hubo alianza entre ellos. el belga. Alexandr Kolobnev.
el primero después de Tom Boonen (Madrid. y Boasson Hagen intentaron reaccionar pero no tuvieron éxito. Sondé sur le plaidoyer. samedi dans la presse. a exclu dimanche la création d’un impôt sur la fortune en Belgique durant la législature actuelle. « Qu’il faille une grande réforme des Finances après douze ans d’une direction libérale (sous la houlette de Didier Reynders. et un impôt sur la fortune n’en fait pas partie ». des Open Vld Gwendolyn Rutten et Patrick Dewael pour une grande réforme fiscale en Belgique. a-t-il ironisé. « Nous avons trente mois pour réaliser trois choses importantes. Steven Vanackere a souligné que les revenus des biens étaient déjà imposés en Belgique. sur la première chaîne publique flamande. Philippe es el 18º belga que viste el maillot arco-Iris. a insisté le ministre des Finances. ndlr). 2005). El Cauberg decisivo Todo estaba en juego en la última ruta del Cauberg mientras que todos los favoritos estaban todavía a la cabeza de la carrera. Gilbert efectuó un ataque decisivo. Le ministre des Finances. se colocó en cuarta posición con el sprint del pelotón. John Degenkolb. Alexandr Kolobnev. Steven Vanackere (CD&V). Texto 5 Vanackere confirme : il n’y aura pas d’impôt sur la fortune en Belgique « L’impôt sur la fortune est une porte que nous devons laisser fermée durant cette législature ». El ciclista de BMC sucede en el palmarés al británico Mark Cavendish. Vanackere a renvoyé les libéraux à leur propre bilan. El ruso. « L’impôt sur la fortune est une porte que nous devons laisser fermée durant cette législature ».rt El favorito Philippe Gilbert ganó el título número 26 para Bélgica en un campeonato del mundo profesional. Traducción . Tom Boonen se clasificó en 12ª posición. Valverde también quedó en las primeras posiciones pero no hubo compenetración entre ellos. là-dessus je ne vais certainement pas dire le contraire… ». a commenté le ministre interrogé lors de l’émission De Zevende Dag. qui s’achève normalement en 2014. Il a toutefois jugé qu’on pouvait toujours étudier une réorganisation du précompte mobilier. a-t-il ajouté. El alemán.
“Tenemos 30 meses para realizar cosas importantes. Cuando el sábado en la rueda de prensa se le preguntó por el alegato del partido liberal Open Vld para una gran reforma fiscal en Bélgica. “Que haya una gran reforma de las finanzas después de doce años de gobierno liberal (bajo la batuta de Didier Reynders. Sin embargo. Corrección Vanackere afirma: “no habrá impuesto sobre la fortuna en Bélgica” “El impuesto sobre la fortuna es un asunto que debemos dejar zanjado durante la legislatura” insitió el ministro belga de finanzas El ministro de finanzas Steve Vanackere. Vanackere remitió a los liberales a su propio balance. “El impuesto sobre la fortuna es un asunto que debemos dejar zanjado durante esta legislatura” comentó el ministro al que preguntaron durante la emisión del programa “Zavende Dag” en la primera cadena pública. Steve Vanackere.rt Vanackere afirma: “no habrá impuesto sobre la fortuna en Bélgica” “El impuesto sobre la fortuna es una puerta que debemos dejar abierta durante la legislatura” insistió el ministro de finanzas. y un impuesto sobre la fortuna. El ministro de finanzas. Steven Vanackere subrayó que la renta de los bienes ya había sido gravada con impuestos en Bélgica. Sin embargo ha estimado que siempre se podría estudiar una reorganización del impuesto sobre la propiedad inmobiliaria. y un impuesto sobre la fortuna no forma parte de esas cosas” añadió. ha estimado que siempre se podría estudiar una reorganización del impuesto sobre la propiedad inmobiliaria. no forma parte de esas cosas” añadió. Nota de la Redacción) sobre esto . excluyó el domingo la creación de un impuesto sobre la fortuna durante la actual legislatura que acaba en 2014. Cuando el sábado en la rueda de prensa se le preguntó por el alegato de Open Vld Gwendolyn Rutten y Patrick Dewael para una gran reforma fiscal en Bélgica. “Que haya una gran reforma de las finanzas después de doce años de gobierno liberal (bajo la batuta de Didier Reynerds. Steven Vanackere subrayó que la renta de los bienes ya existía en Bélgica. excluyó el domingo la creación de un impuesto sobre la fortuna durante la actual legislatura que acaba en 2014. “El impuesto sobre la fortuna es una puerta que debemos dejar abierta durante esta legislatura” comentó el ministro al que preguntaron durante la emisión de “Zavende Dag” en la primera cadena pública Flamenca. remitió a la líder de los liberales Gwendolyne Rutten y al presidente de la cámara de representantes Patrick Dewael a su propio balance. “Tenemos 30 meses para realizar cosas importantes. Nota De La Redacción) sobre esto no quiero decir lo contrario” ironizó.
Il y a une volonté politique de sa part. « L'aide au développement ne représente plus que 13 % des flux financiers Nord-Sud. est déçu par les montants accordés mais est satisfait des réformes. sous l'impulsion du ministre la Coopération Paul Magnette. Il est donc essentiel que les pays donateurs réfléchissent en amont à ne pas élaborer des politiques qui causeraient du tort au développement des pays du Sud. secrétaire général du CNCD. en mai dernier. en matière d'investissements. son effort en matière d'aide au développement est également en baisse. a entrepris une révision en profondeur de la loi régissant la coopération au développement. . avec 0.. d'agriculture ou d'environnement. Aide fantôme Sur les 2 milliards d'aide publique belge au développement. regroupant 90 ONG) qui. Le ministre Magnette avait très bien accueilli notre suggestion à ce propos : il en avait fait le thème des dernières Assises du développement. en 2011. pour sa rentrée.42 % du Revenu National Brut.53 % du RNB selon les chiffres agréés par l'OCDE. soit une baisse historique.. qui regroupe 90 ONG. aux remises de dette) et que l'« aide réelle » au développement ne s'élève en fait qu'à 0.7 % qu'elle s'était fixé. de migration. Par ailleurs. (. La crise qui frappe les pays de l'Union européenne a fait une victime supplémentaire : l'aide publique au développement qui. alors que l'UE avait fixé comme objectif que 0.7% Le Centre national de la coopération au développement. fait le point sur l'impact de la crise sur l'aide au développement. souligne Arnaud Zacharie.rt no quiero decir lo contrario” ironizó” Texto 6 L'aide belge au développement bien loin des 0. Et le gel annoncé de ce budget jusqu'en 2014 inquiète particulièrement le CNCD (Centre national de la coopération au développement. aux étudiants étrangers. et notamment sur le conseil du Comité d'Aide au Développement de l'OCDE.47 % du RNB. la Belgique. ne représentait que 0.5 % du RNB soit consacré à l'aide au développement dès… 2010 ! La Belgique est au-dessus de la moyenne européenne mais.). Un des but de la manœuvre est d'améliorer la cohérence autour de la politique de développement. le CNCD considère que 220 millions sont en fait une « aide fantôme » (budget consacré aux demandeurs d'asile. et bien loin de l'objectif de 0. mais il faut encore mettre en œuvre des outils concrets si on veut que cela fonctionne ».
un mínimo histrórico. Uno de los fines de la maniobra es mejorar la coherencia en torno a la política del desarrollo. ha emprendido una revisión en profundidad de la ley que rige la cooperación para el desarrollo. y muy lejos del objetivo del 0. Y la congelación de este presupuesto hasta 2014 preocupa particularmente al CNCD (Centro Belga de Cooperación y Desarrollo. bajo el impulso del ministro de Cooperación Paul Magnette. su esfuerzo en materia de ayuda al desarrollo está bajando igualmente. a las condonaciones de deudas) y que la “ayuda real” al desarrollo se eleva solamente hasta al 0. a los estudiantes extranjeros. mientras que la UE había fijado como objetivo que el 0. Es esencial que los donantes del país reflexionen más allá de elaborar sus políticas que perjudicarían al desarrollo de los países del sur. señala Arnauld Zacharie. Hay una voluntad política por su parte. se muestra decepcionado por las cantidades acordadas pero satisfecho por las reformas. secretario general de CNDC. El ministro Magnette había acogido muy bien nuestra sugerencia en este propósito: lo había convertido en tema de la última Conferencia de los Parlamentos del desarrollo. pone de relieve el impacto de la crisis sobre la ayuda al desarrollo. mientras que la UE había fijado como objetivo que el 0. de agricultura o del medio ambiente. no representaba más del 0. La crisis que golpea a los países de la Unión Europea ha causado una víctima adicional: la ayuda pública al desarrollo que.rt Traducción La ayuda belga al desarrollo muy lejos del 0. con 0. que agrupa a 90 ONG. pero todavía hay que poner en marcha las herramientas concretas si queremos que esto funcione” CORRECCIÓN La ayuda belga al desarrollo muy lejos del 0. en 2001. Por otro lado.7% El centro nacional de cooperación al desarrollo. Bélgica. La crisis que afecta a los países de la Unión Europea ha causado una víctima adicional: la ayuda pública al desarrollo que.5 del PNB sea destinado a la ayuda a desarrollo del… ¡2010! Bélgica está por debajo de la media europea pero. para su reanudación. Ayuda fantasma Sobre los 2 mil millones de ayuda pública belga al desarrollo. en 2011 no representaba más del 0. la CNCD considera que 220 millones son de hecho una “ayuda fantasma” (presupuesto destinado a los solicitantes de asilo.7% que se había fijado. está decepcionado por los crecientes acuerdos pero está satisfecho por las reformas. el pasado mayo. y especialmente en el consejo del Comité de Ayuda al Desarrollo de la OCDE. que agrupa a 90 ONG) que.42% del Producto Nacional Bruto (PNB).7% El Centro Nacional de Cooperación al Desarrollo (CNCD). “La ayuda para el desarrollo no representa más del 1% de los movimientos financieros norte-sur.53% del PNB según las cifras admitidas por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). en materia de investigaciones. de migraciones.42% del Producto Nacional Bruto (PNB).5 del PNB sea destinado a la ayuda al desarrollo del…¡2010! . que agrupa a 90 ONG. sea una bajada histórica.47 del PNB.
également appelée acide ascorbique ou E300. utilisé dans les produits comme les sauces et les boissons non alcoolisées. Exemple: la vitamine C. y especialmente en el consejo del Comité de Ayuda al Desarrollo de la OCDE. de agricultura o del medio ambiente. Hay voluntad política por su parte. Es esencial que los donantes del país reflexionen de ahora en adelante sobre elaborar sus políticas que perjudicarían al desarrollo de los países del sur. el pasado mayo. Bélgica bajo la dirección del ministro de Cooperación Paul Magnette. • les colorants: ils sont parfois utilisés afin de pallier la perte de couleur naturelle pendant le conditionnement ou le stockage. . ou pour donner au produit une couleur homogène. su esfuerzo en materia de ayuda al desarrollo está también en descenso y muy lejos del objetivo del 0. a las condonaciones de deudas) y que la “ayuda real” al desarrollo se eleva solamente hasta al 0. Por otro lado. El ministro Magnette ha acogido muy bien nuestra sugerencia en este propósito: lo había convertido en tema de la última Conferencia de los Parlamentos del desarrollo. de migraciones. que agrupa a 90 ONG) que. con 0. señala Arnauld Zacharie. Ayuda fantasma De los 2 mil millones de ayuda pública belga al desarrollo. en materia de investigaciones. L’oxydation fait perdre leur couleur aux aliments et les rend rances. a los estudiantes extranjeros. Y la congelación de este presupuesto hasta 2014 preocupa particularmente al CNCD (Centro Belga de Cooperación y Desarrollo. pero todavía hay que poner en marcha las herramientas necesarias si queremos que esto funcione”.7% que se había fijado. BLOQUE 03 – AGROALIMENTARIA Texto 1 Comprendre la classification "E" La classification "E" qui figure sur un additif alimentaire indique que celui-ci a passé des tests d’innocuité et que son utilisation dans l’ensemble de l’UE a été approuvée. Cette homologation fait l’objet d’un suivi et d’une actualisation constante en fonction des nouvelles données scientifiques.53% del PNB según las cifras admitidas por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). Voici quelques additifs alimentaires courants: • les antioxydants: ils permettent aux denrées alimentaires de durer plus longtemps en contribuant à empêcher que les matières grasses. Uno de los fines es mejorar la coherencia en torno a la política del desarrollo. la CNCD considera que 220 millones son de hecho una “ayuda fantasma” (presupuesto destinado a los solicitantes de asilo. ha iniciado una revisión en profundidad de la ley que rige la cooperación para el desarrollo. La “ayuda para el desarrollo no representa más del 13% de los movimiento financieros norte-sur. Exemple: le caramel (E150a). les huiles et certaines vitamines ne s’oxydent au contact de l’air.47% del PNB. para su reanudación.rt Bélgica está por debajo de la media europea pero. secretario general de CNCD. pone de relieve el impacto de la crisis sobre la ayuda al desarrollo.
Exemple: le glutamate monosodique (E621) est souvent ajouté dans les aliments préparés. le lard. La clasificación “E”´. la saccharine (E954). utilisée pour fabriquer la confiture est un exemple d’agent gélifiant courant. les sauces et les saucisses. les stabilisants. Los colorantes: se utilizan para paliar la pérdida del color natural durante el envasado y almacenaje. La plupart des denrées qui ont une longue durée de conservation comprennent des conservateurs. • les édulcorants: ils sont souvent utilisés pour remplacer le sucre dans des produits tels que les boissons gazeuses. • les exhausteurs de goût: ils font ressortir le goût dans les denrées alimentaires salées ou sucrées. Les agents épaississants donnent plus de corps à la nourriture.rt • les émulsifiants. La pectine (E440). indica que ha pasado los controles de inocuidad y que su utilización en la Unión Europea ha sido aprobada. comme l’eau et l’huile. Algunos de los aditivos alimentarios más usuales son: Los antioxidantes: permiten a los productos alimenticios conservarse más tiempo impidiendo. sans ajout d’arôme. los alimentos pierden su color y su sabor. . que las materias grasas. Exemples: les fruits secs sont souvent traités avec de l’anhydride sulfureux (E220) pour arrêter le développement de moisissures ou de bactéries. los aceites y ciertas vitaminas no se oxiden en contacto con el aire. A causa de la oxidación. le corned-beef et autres viandes salées sont souvent traités avec du nitrite et du nitrate (E249 à E252) pendant la salaison. les agents gélifiants et épaississants: les émulsifiants tels que les lécithines (E322) permettent de mélanger des ingrédients qui se sépareraient habituellement. • les conservateurs: ils permettent d’empêcher que les aliments se gâtent. l’acesulfame-K (E950) et le sorbitol (E420). Exemples: l’aspartame (E951). o para dar al producto un color homogéneo. la mise en conserve ou le séchage). tout comme ajouter de la farine permet d’épaissir une sauce. sauf lorsqu’une autre méthode de conservation a été utilisée (comme la congélation. les yaourts et les chewing-gums. Traducción Entender la clasificación “E”. al mismo tiempo. notamment dans les soupes. también llamada ácido antiescorbútico o E300. Les stabilisants permettent d’empêcher les ingrédients de se séparer à nouveau. Esta homologación requiere de un seguimiento y una actualización constante de los nuevos datos científicos. Ejemplo: el caramelo (E150a). que figura en cualquier aditivo alimentario. le jambon. Ejemplo: la vitamina C.
los alimentos pierden su color y su sabor. acesulfamo-K (E950) y el sorbitol (E420). excepto aquellos que hayan sido sometidos otro método de conservación (como la congelación. Ejemplos: el aspartamo (E951). Ejemplo: la vitamina C. las conservas o la deshidratación). Esta homologación requiere de un seguimiento y una actualización constante de los nuevos datos científicos. La pectina (E440). La mayor parte de los alimentos de larga duración contienen conservantes. al mismo tiempo. también llamada acido antiescorbútico o E300. o para dar al producto un color homogéneo. Algunos de los aditivos alimentarios más usuales son: Los antioxidantes: permiten a los productos alimenticios conservarse más tiempo impidiendo. Los potenciadores de sabor: fomentan el sabor en los productos alimenticios salados o azucarados. Los emulsionantes. La clasificación “E”´. Los agentes espesantes dan más volumen al alimento. como el agua y el aceite. que las materias grasas. la sacarina (E954). los estabilizantes. Los edulcorantes: a menudo se utilizan para reemplazar el azúcar en los productos tales como las bebidas gaseosas. indica que ha pasado los controles de inocuidad y que su utilización en la Unión Europea ha sido aprobada. Los colorantes: se utilizan para paliar la pérdida del color natural durante el envasado y almacenaje. usada para elaborar mermelada es un ejemplo de los gelificantes más comunes. el tocino. Corrección Entender la clasificación “E”. así como la harina espesa la salsa. sin dar aroma. Ejemplo: el caramelo (E150a). A causa de la oxidación. el jamón cocido y otras carnes saladas se tratan con nitrito y nitrato (E249 k E252) durante la salación. Ejemplos: los frutos secos se tratan con anhídrido sulfuroso (E220) para que no desarrollen moho o bacterias. Los conservantes: evitan que los alimentos se estropeen. los gelificantes y espesantes: los emulsionantes tales como las lecitinas (E322) permiten mezclar ingredientes que normalmente se separarían. Los estabilizantes impiden que los ingredientes se separen de nuevo. Ejemplo: el glutamato monosódico (E621) usado en los alimentos preparados como las sopas.rt usado en productos como las salsas y bebidas no alcohólicas. que figura en cualquier aditivo alimentario. . los yogures y los chicles. los aceites y ciertas vitaminas no se oxiden en contacto con el aire. las salsas y las salchichas.
Texto 2 Traducción QUICHE LORRAINE Ingredientes para 4 personas: Masa quebrada 2 huevos 200 ml de nata líquida 150 o 200 g de beicon . usada para elaborar mermelada es un ejemplo de los gelificantes más comunes. así como la harina espesa la salsa. el jamón cocido y otras carnes saladas se tratan con nitrito y nitrato (E249 k E252) durante la salación. Los agentes espesantes dan más cuerpo al alimento. Los edulcorantes: a menudo se utilizan para reemplazar el azúcar en los productos tales como las bebidas gaseosas. el tocino. sin dar aroma. como el agua y el aceite. Los estabilizantes impiden que los ingredientes se separen de nuevo. Los emulsionantes.rt usado en productos como las salsas y bebidas no alcohólicas. Los conservantes: evitan que los alimentos se estropeen. Ejemplos: los frutos secos se tratan con anhídrido sulfuroso (E220) para que no desarrollen moho o bacterias. los gelificantes y espesantes: los emulsionantes tales como las lecitinas (E322) permiten mezclar ingredientes que normalmente se separarían. los estabilizantes. La mayor parte de los alimentos de larga duración contienen conservantes. la sacarina (E954). los yogures y los chicles. acesulfamo-K (E950) y el sorbitol (E420). Los potenciadores de sabor: fomentan el sabor en los productos alimenticios salados o azucarados. las salsas y las salchichas. las conservas o la deshidratación). Ejemplos: el aspartamo (E951). La pectina (E440). excepto aquellos que hayan sido sometidos otro método de conservación (como la congelación. Ejemplo: el glutamato monosódico (E621) usado en los alimentos preparados como las sopas.
Cocción: 45 min. Hornear durante 40 o 50 minutos (según el horno). Se puede poner más o menos bacon y queso.rt 100 g gruyère rallada ½ cebolla 1 cucharada de mantequilla Sal y pimienta Preparación: 15 min. CHOUCROUTE ALSACIENNE Ingredientes para 10 personas: 2 kg de col 3 o 4 cebollas 1 o 2 chalota 20 bayas de enebro aprox. Verter primero el bacon y la cebolla sobre la masa y a continuación la mezcla. Poner en una ensaladera la masa quebrada. Preparación Precalentar el horno a 200º C. Tiempo total: 60 min. Rallar el queso. Sofreírlos con mantequilla y dejarlo enfriar. Para finalizar… Elige un buen bacon. la nata y el queso y salpimentamos. reemplazar la mitad de la nata por la misma cantidad de leche. mezclar los huevos. Cortar en trozos el bacon y la cebolla. En un bol. . Reposo: 0 min. Si prefieres una quiche más ligera.
rt 2 cucharaditas de bayas de cilantro 2 cucharaditas de comino Un poco de pimienta Sal 1 jamón cocido 1 kg de panceta 12 viennoises (salchichas) 8 montbéliards (salchichas) 1. Degustar en seguida o dejar reposar en un ambiente fresco y recalentar al momento en un horno bien caliente para hervir el jugo. Contar diez minutos aproximadamente por cada montbéliard. Repartir por partes iguales en toda la olla. de las especias y de las bayas. componer el plato de manera igualitaria para poder servir un poco de todo.5 kg de patatas ½ l de cerveza rubia ½ l de agua Preparación: 30 min. Reducir el fuego de la olla y poner en el fondo la panceta cortada en trozos. Apretarla en puñados para escurrir y cubrir el tocino. Untar con grasa las cebollas y las chalotas. hacer las salchichas al baño maría. en agua a punto de hervir. No olvidar la válvula. parar la cocción. Durante este tiempo. Tiempo total: 110 min. . y más o menos la mitad para una salchicha viennoise. Dejar cocer más o menos 20 minutos según el grosor de las patatas. Cocción: 80 min. Añadir las patatas peladas (se pueden sazonar) y cerrar de nuevo rápidamente. Cortar en lonchas las cebollas y las chalotas. Añadir la paleta en el medio de la olla y cubrir con el resto de la col. Añadir la cerveza. el agua y cerrar la olla. Preparación: Preparar los ingredientes en una encimera. la mitad de las bayas y las especias. Lavar la col. Una vez terminada la cocción. Dejar cocer durante una hora tras los primeros Después de una hora. Reposo: 0 min.
con “knepfle” (croquetas de pasta). de morteau. se añaden las salchichas (viennoises. Con la col. cada uno la hace a su gusto. Poner en una tartera la masa quebrada. En Alsacia. Preparación 1. Cocción: 45 min. etc. Corrección QUICHE LORRAINE Ingredientes para 4 personas: Masa quebrada 2 huevos 200 ml de nata líquida 150 o 200 g de bacon 100 g gruyère rallada ½ cebolla 1 cucharada de mantequilla Sal y pimienta Preparación: 15 min. la nata y el queso y salpimentamos. Reposo: 0 min. jarretes de cerdo. gendarmes. kassler. el queso. montbéliards. de Strasbourg.) y las patatas. Sobre el plato en el que se sirve. es tradición servirla por segunda vez. mezclar los huevos. las bayas de enebro y la cebolla parecen ser ineludibles en todas las diferentes recetas consultadas.Precalentar el horno a 200º C. . se cocina una carne que puede variar según los gustos: lomo ahumado. Rallar Cortar en trozos el bacon y la cebolla. lacón… Los trozos de lacón. Verter primero el beicon y la cebolla sobre la masa y a continuación la mezcla. En un recipiente.rt Para finalizar… Esta receta es una de las diferentes maneras de hacer la chucroute. cervelas. Tiempo total: 60 min. jamón cocido. Sofreírlos con mantequilla y dejarlo enfriar.
rt Hornear durante 40 o 50 minutos (según el horno). Para finalizar… Elija un buen bacon. Se puede poner más o menos bacon y queso. Tiempo total: 110 min. Cocción: 80 min. reemplazar la mitad de la nata por la misma cantidad de leche. Si prefiere una quiche más ligera.5 kg de patatas ½ l de cerveza rubia ½ l de agua Preparación: 30 min. 2 cucharaditas de bayas de cilantro 2 cucharaditas de comino Un poco de pimienta Sal 1 paletilla ahumada 1 kg de panceta para cocer 12 salchichas viennoises 8 salchichas montbéliards 1. Reposo: 0 min. . CHOUCROUTE ALSACIENNE Ingredientes para 10 personas: 2 kg de col 3 o 4 cebollas 1 o 2 ajos chalota 20 bayas de enebro aprox.
Degustar en seguida o dejar reposar en un ambiente fresco y recalentar al momento en un horno bien caliente para hervir el jugo. Dejar cocer durante una hora tras los primeros Después de una hora. Cortar en láminas las cebollas y las chalotas. Dejar cocer más o menos 20 minutos según el grosor de las patatas. las bayas de enebro y la cebolla parecen ser ineludibles en todas las diferentes recetas consultadas. Añadir la paleta en el medio de la olla y cubrir con el resto de la col. cervelas. Degustar en seguida o dejar reposar en un ambiente fresco y recalentar al momento en un horno bien caliente para hervir el jugo. jarretes de cerdo. Untar con grasa las cebollas y las chalotas. Dejar cocer más o menos 20 minutos según el grosor de las patatas. el agua y cerrar la olla.rt Preparación: Preparar los ingredientes en una encimera. Sobre el plato en el que se sirve. Para finalizar… Esta receta es una de las diferentes maneras de hacer la chucroute. hacer las salchichas al baño maría. Remojar la choucroute. Separara algunos trozos. Una vez terminada la cocción. kassler. de morteau. Repartir a partes iguales la mitad de las bayas y las especias. en agua a punto de hervir. lacón… Los trozos de lacón. kassler. con “knepfle” (croquetas de pasta). Añadir la cerveza. Escurrirla y cubir el bacon con la choucroute. Corrección . montbéliards. Añadir las patatas peladas (se pueden sazonar) y cerrar de nuevo rápidamente. cada uno la hace a su gusto. en agua a punto de hervir. de las especias y de las bayas. jamón cocido. Durante este tiempo. cada uno la hace a su gusto. jarretes de cerdo. etc. es tradición servirla por segunda vez. Contar diez minutos aproximadamente por cada montbéliard. las bayas de enebro y la cebolla parecen ser ineludibles en todas las diferentes recetas conrápidamente. se cocina una carne que puede variar según los gustos: lomo ahumado. jamón cocido. hacer las salchichas al baño maría. lacón… Los trozos de lacón. En Alsacia. Con la col.) y las patatas. componer el plato de manera igualitaria para poder servir un poco de todo. Con la col. Una vez terminada la cocción. Reducir el fuego de la olla y poner en el fondo la panceta cortada en trozos. y más o menos la mitad para una salchicha viennoise. es tradición servirla por segunda vez. se cocina una carne que puede variar según los gustos: lomo ahumado. Para finalizar… Esta receta es una de las diferentes maneras de hacer la chucroute. y más o menos la mitad para una salchicha viennoise. componer el plato de manera igualitaria para poder servir un poco de todo. parar la cocción. Contar diez minutos aproximadamente por cada montbéliard. gendarmes. Durante este tiempo. con “knepfle” (croquetas de pasta). se añaden las salchichas (viennoises. No olvidar la válvula. de Strasbourg. En Alsacia.
Cocción: 45 min.Precalentar el horno a 200º C. Tiempo total: 60 min. Se puede poner más o menos bacon y queso. reemplazar la mitad de la nata por la misma cantidad de leche. Verter primero el beicon y la cebolla sobre la masa y a continuación la mezcla. Poner en una tartera la masa quebrada. Sofreírlos con mantequilla y dejarlo enfriar. Para finalizar… Elija un buen bacon. . el queso. Hornear durante 40 o 50 minutos (según el horno). Rallar Cortar en trozos el bacon y la cebolla. Si prefiere una quiche más ligera. Reposo: 0 min.rt QUICHE LORRAINE Ingredientes para 4 personas: Masa quebrada 2 huevos 200 ml de nata líquida 150 o 200 g de bacon 100 g gruyère rallada ½ cebolla 1 cucharada de mantequilla Sal y pimienta Preparación: 15 min. mezclar los huevos. En un recipiente. Preparación 1. la nata y el queso y salpimentamos.
2 cucharaditas de bayas de cilantro 2 cucharaditas de comino Un poco de pimienta Sal 1 paletilla ahumada 1 kg de panceta para cocer 12 salchichas viennoises 8 salchichas montbéliards 1. de las especias y . Tiempo total: 110 min.rt CHOUCROUTE ALSACIENNE Ingredientes para 10 personas: 2 kg de col 3 o 4 cebollas 1 o 2 ajos chalota 20 bayas de enebro aprox. Escurrirla y cubir el bacon con la choucroute. Remojar la choucroute. Cocción: 80 min. Reducir el fuego de la olla y poner en el fondo la panceta cortada en trozos. Preparación: Preparar los ingredientes en una encimera. Repartir a partes iguales la mitad de las bayas y las especias. Añadir la paleta en el medio de la olla y cubrir con el resto de la col.5 kg de patatas ½ l de cerveza rubia ½ l de agua Preparación: 30 min. Reposo: 0 min. Cortar en láminas las cebollas y las chalotas. Untar con grasa las cebollas y las chalotas. Separara algunos trozos.
jarretes de cerdo. Dejar cocer durante una hora tras los primeros Después de una hora. Contar diez minutos aproximadamente por cada montbéliard.27 27e27s27p27i27n27a27c27a27s27 27y27 27a27v27e27l27l27a27n27a27s27 27¬ 27227027 27T27o27u27r27n27e27d27ó27s27 27d27e27 27B27a27c27a27l27a27o27 27c27o27n27 27t27o27c27i27n27o27.27 27s27a27l27s27a27 27b27l27a27n27c27a27. Dejar cocer más o menos 20 minutos según el grosor de las patatas. Añadir las patatas peladas (se pueden sazonar) y cerrar de nuevo rápidamente. En Alsacia. Durante este tiempo. kassler. cada uno la hace a su gusto.27 27e27n27s27a27l27a27d27a27 27c27o27n27 27h27i27e27r27b27a27s27 27f27r27e27s27c27a27s27 27¬ 27127827 27T27e27r27n27e27r27a27 27c27o27n27 27v27e27r27d27u27r27a27s27 27y27 27a27l27c27a27p27a27r27r27a27s27 27s27a27l27t27e27a27d27a27s27 27¬ 27227427 27G27n27o27c27c27h27i27 27d27e27 27p27a27t27a27t27a27s27 27s27a27l27t27e27a27d27a27s27 27c27o27n27 27m27a27n27t27e27q27u27i27l27l27a27 27d27e27 27s27a27l27v27i27a27 27¬ . con “knepfle” (croquetas de pasta).rt de las bayas. Añadir la cerveza. en agua a punto de hervir. No olvidar la válvula. componer el plato de manera igualitaria para poder servir un poco de todo. es tradición servirla por segunda vez. se cocina una carne que puede variar según los gustos: lomo ahumado. el agua y cerrar la olla. hacer las salchichas al baño maría. jamón cocido. parar la cocción. Con la col.27 27p27u27r27é27 27d27e27 27p27a27t27a27t27a27s27 27¬ 27227227 27P27o27l27l27o27 27e27s27t27o27f27a27d27o27 27c27o27n27 27s27e27t27a27s27 27¬ 27227227 27E27n27t27r27e27c27o27t27 27a27 27 27l27a27 27p27i27m27i27e27n27t27a27. las bayas de enebro y la cebolla parecen ser ineludibles en todas las diferentes recetas conn27a27)27 27¬ 27127027 27F27i27l27e27t27e27 27d27e27 27d27o27r27a27d27a27 27m27a27r27i27n27a27d27o27 27e27n27 27l27i27m27a27 27¬ 27127427 27L27o27m27o27 27d27e27 27s27a27l27m27ó27n27 27a27 27l27a27 27p27l27a27n27c27h27a27. Para finalizar… Esta receta es una de las diferentes maneras de hacer la chucroute. Una vez terminada la cocción. y más o menos la mitad para una salchicha viennoise.27 27v27e27r27d27u27r27a27s27 27¬ 27227427 27F27i27l27e27t27e27 27d27e27 27a27t27ú27n27. Degustar en seguida o dejar reposar en un ambiente fresco y recalentar al momento en un horno bien caliente para hervir el jugo.27 27m27a27n27z27a27n27a27s27 27p27a27r27a27 27h27o27r27n27e27a27r27 27(27a27 27l27a27 27p27a27n27a27d27e27r27a27)27 27 27¬ 27227527 27P27a27r27m27e27n27t27i27e27r27 27d27e27 27p27a27t27o27 27c27o27n27f27i27t27a27d27o27. lacón… Los trozos de lacón.
rt 28128728 28 28T28a28b28l28a28 28d28e28 28q28u28e28s28o28s28 28¬ 28728 28P28r28o28f28i28t28e28r28o28l28e28s28 28d28e28 28v28a28i28n28i28l28l28a28.28f28l28a28m28b28e28a28d28o28 28a28l28 28G28r28a28n28d28 28M28a28r28n28i28e28r28 28s28a28l28s28a28 28s28u28z28e28t28t28e28 28¬ 28128128 28M28i28l28h28o28j28a28s28 28X28X28L28.28 28c28a28r28a28m28e28l28o28 28s28a28l28a28d28o28 28¬ 28128028 28P28a28n28n28a28 28C28o28t28t28a28 28F28a28i28s28e28 28¬ 28828 28F28e28u28i28l28l28a28n28t28i28n28e28 28d28e28 28c28h28o28c28o28l28a28t28e28 28F28l28a28n28 28c28o28n28 28v28a28i28n28i28l28l28a28 28¬ 28128228 28F28u28e28n28t28e28 28d28e28 28f28r28u28t28a28 28d28e28 28l28a28 28t28e28m28p28o28r28a28d28a28 28¬ 28128028 28 28F28O28R28M28A28S28 28D28E28 28A28L28M28U28E28R28Z28O28 28E28n28t28r28a28n28t28e28 28-28 28p28r28i28m28e28r28 28p28l28a28t28o28 28o28 28p28l28a28t28o28 28-28 28P28o28s28t28r28e28 28228428 28 28E28n28t28r28a28n28t28e28 28-28 28P28r28i28n28c28i28p28a28l28 28-28 28P28o28s28t28r28e28 28328028 28¬ 28l28a28 28p28i28z28a28r28r28a28 28s28ó28l28o28 28M28e28n28u28 28c28e28n28a28 28d28e28 28N28o28c28h28e28v28i28e28j28a28 28228028128328 28L28a28 28c28o28p28a28 28d28e28 28c28h28a28m28p28á28n28 28E28l28 28a28p28e28r28i28t28i28v28o28 28T28e28r28r28i28n28a28 28d28e28 28f28o28i28e28 28g28r28a28s28 28r28e28l28l28e28n28a28 28d28e28 28l28a28n28g28o28s28t28a28 28y28 28e28n28s28a28l28a28d28a28s28 28v28a28r28i28a28d28a28s28 28t28o28s28t28a28d28a28s28 28B28o28l28l28o28 28d28e28 28l28e28c28h28e28 28m28e28r28m28e28l28a28d28a28 28d28e28 28c28h28a28l28o28t28a28s28 28c28o28n vino tinto Saint-Jacques y gambas Crema de azafrán Sopa de marisco Las aves de corral de granja salsa con rodajas de trufa-Hortalizas El queso aquí y en otros lugares .28 28c28h28o28c28o28l28a28t28e28 28928¬ 28C28r28e28p28e28s28 28s28u28f28l28é28s28.
Ils peuvent aussi être transportés à l’aide d’un tapis élévateur ou un élévateur mécanique.rt Turrón frío-concentrado y pequeñas frutas Café y dulces Este menú con la selección de vino esta a 110 euros Ambiente musical-cotillón Para una buena organización. Cela consiste à enlever les baies de la partie ligneuse du raisin qu’est la rafle. Elles peuvent être en bois de forme tronconique. Quant au foulage. les raisins sont vinifiés selon les cépages. Il existe également des cuves en ciment qui ont une capacité thermique importante et enfin. . A la découverte des étapes de vinification qui changent les fruits en vin… Pour fabriquer ou élaborer un vin rouge. En pratiquant cette opération. les vignobles. il faut faire très attention à ne pas écraser les raisins. son utilisation donne également des goûts boisés particulièrement lorsqu’elles sont neuves. il permet d’éclater les grains de raisins à l’aide d’un fouloir. il est donc nécessaire d’utiliser plusieurs cuves différentes pour chaque récolte. la vendange peut être amenée dans les cuves à l’aide de canalisations. il faut faire fermenter des raisins rouges (pellicules. l’élaboration d’un vin rouge connaît différentes étapes. les pellicules et le pépins qui contiennent des tanins amers. Lorsqu’il n’y a pas système spécifique. Pour la fabrication de grands vins sous forme d’assemblage. on procède à l’éraflage. jus et pépins). Lorsque les raisins sortent du fouloir pour la mise en cuve. afin d’éviter de donner au vin des goûts herbacés. le bois étant un bon isolant thermique la formation du chapeau est facilitée. les cuves en inox qui ont une faible capacité thermique et donc se réchauffent et se refroidissent rapidement. Le foulage et éraflage Vers la fin septembre. Il est donc souhaitable de mettre les raisins en cuve soit grâce à une déclivité ou des différences de niveau. ce qui libérera le jus et la pulpe et favorisera un départ rapide en fermentation. el aperitivo será servido entre las 19H30 y las 20H Texto 4 Du pied de la vigne à la mise en bouteille. Les cuves peuvent être fermées et avoir une trappe ou être ouvertes. le viticulteur évite que la rafle donne au jus de raisin un goût herbacé.
Au commencement de la fermentation. con el fin de evitar darle a vino un gusto herbáceo. lo que liberará el zumo y la pulpa. il est donc possible de concentrer le moût au début de la fermentation en enlevant du jus. . los viñedos. le jus est aéré afin de faciliter l’action des levures. En cuanto a la pisa. los racimos son vinificados según las cepas. C’est également durant cette période que les éléments taniques et matières colorantes issus de la peau du raisin diffusent dans le jus en fermentation. y favorecerá un comienzo rápido de la fermentación. Sería conveniente poner los racimos en las tinajas a través de la inclinación o de las diferencias de nivel. Cette phase permet d’homogénéiser la cuvée et d’apporter la couleur et les arômes au vin. Cuando los racimos salen de la prensa para el embodegado. Pueden también transportarse con la ayuda de una cinta elevadora o un elevador mecánico. Cuando no hay un sistema específico. C’est la macération. la piel y las semillas que contienen los taninos amargos. en gaz carbonique et en chaleur sous l’action des levures. aura pour effet de transformer le sucre du raisin en alcool. es necesario utilizar varias tinajas diferentes para cada cosecha. Lors de la fermentation. Con la práctica de esta técnica. Para la fabricación de grandes vinos de diferentes tipos de uva. se procede al despalillado. grâce à la mise en contact du jus et des baies. la cosecha puede introducirse en tinajas con la ayuda de un sistema de canalización. Puis la température doit être maintenue entre 28 et 32° pour assurer un bon déroulement de la fermentation alcoolique. cette aération se fait au cours d’un soutirage. la proportion de jus et de matières solides est important. el viticultor evita que el pedicelo dé al zumo de racimo un gusto herbáceo. il faut garder les bons tanins qui proviennent des pellicules et éviter ceux issus des pépins ou des rafles. Fermentation alcoolique et macération La fermentation alcoolique se traduit ainsi par la macération en cuve des peaux et des pépins.rt Pour un résultat optimal lors de la vinification. hay que tener cuidado para no aplastar los racimos. Celle-ci a une durée de 5 à 10 jours. Traducción La pisa y el despalillado Hacia finales de septiembre. permite que las uvas se machaquen con la ayuda de una prensa. que consiste en eliminar los trozos de la parte leñosa del racimo que es el pedicelo.
Con la práctica de esta técnica. hay que guardar los taninos buenos que provienen de las películas y evitar los que proceden de semillas o de pedicelos. Esta fase permite homogeneizar la cosecha y aportar el color y los aromas al vino. Pueden ser de madera con forma troncocónica. que tiene una duración de 5 a 10 días. el viticultor evita que el pedicelo de al zumo de racimo un gusto herbáceo. esta ventilación se hace durante el trasiego. el zumo es aireado con el fin de facilitar la acción de las levaduras. Para un resultado óptimo durante la vinificación. Fermentación alcohólica y maceración La fermentación alcohólica se traduce así por la maceración en tinaja de las pieles y de las semillas. es necesario utilizar varias tinajas diferentes para cada cosecha. la piel y las semillas que contienen los taninos amargos. Al comienzo de la fermentación. lo que liberará el zumo y la pulpa. que consiste en eliminar los trozos de la parte leñosa del racimo que es el pedicelo. Sería conveniente poner los racimos en las tinajas a través de la inclinación o de las diferencias de nivel. ya que al ser la madera un buen aislante térmico que . Para la fabricación de grandes vinos de diferentes tipos de uva. ya que al ser la madera un buen aislante térmico. Cuando no hay un sistema específico. En cuanto a la pisa. permite que las uvas estallen con la ayuda de una prensa. También existen tinajas de cemento que tienen una capacidad térmica importante y finalmente.rt Las tinajas pueden estar cerradas y tener un orificio o estar abiertas. Es la maceración. la proporción de zumo y de materias sólidas es importante. es posible concentrar el mosto al principio de la fermentación retirando el zumo. su utilización da también sabor a madera especialmente cuando son nuevas. en gas carbónico y en calor bajo la acción de las levaduras. Las tinajas pueden estar cerradas y tener un orificio o estar abiertas. gracia al contacto entre el zumo y las bayas. los viñedos. las tinajas de acero inoxidable que tienen una débil capacidad térmica y que se calientan y se enfrían rápidamente. Pueden también transportarse con la ayuda de una cinta elevadora o un elevador mecánico. tendrá como efecto transformar el azúcar del racimo en alcohol. Cuando los racimos salen de la prensa para el embodegado. hay que tener cuidado para no aplastar los racimos. la temperatura debe mantenerse entre 28 y 32ºC para asegurar un buen desarrollo de la fermentación alcohólica. Después. se procede al despalillado. la formación del sombrero es fácil. con el fin de evitar darle a vino un gusto herbáceo. Pueden ser de madera con forma de tronco. Corrección La pisa y el despalillado Hacia finales de septiembre. y favorecerá un comienzo rápido de la fermentación. Es también durante este periodo cuando los elementos tánicos y los colorantes derivados de la piel del racimo se difunden en el zumo en fermentación. los racimos son vinificados según las cepas. la cosecha puede introducirse en tinajas con la ayuda de un sistema de canalización. Durante la fermentación.
en particulier les résolutions 1772 (2007). Es la maceración. hay que guardar los taninos buenos que provienen de los hollejos y evitar los que proceden de las semillas o de los pedicelos. Notant les circonstances exceptionnelles qui résultent. es posible concentrar el mosto al principio de la fermentación retirando el zumo. 2010 (2011) et 2036 (2012). Al comienzo de la fermentación. Constatant. las tinajas de acero inoxidable que tienen una escasa capacidad térmica y que se calientan y se enfrían rápidamente. esta ventilación se hace durante el trasiego. Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. le 31 octobre 2012 Le Conseil de sécurité. su utilización da también sabor amaderado especialmente cuando son nuevas. Para un resultado óptimo durante la vinificación. du passage de l’ouragan Sandy. . que tiene una duración de 5 a 10 días. La temperatura debe mantenerse entre 28 y 32ºC para asegurar un buen desarrollo de la fermentación alcohólica. à New York. BLOQUE 04 – INSTITUCIONAL Texto 1 Résolution 2072 (2012) Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6853e séance. Durante la fermentación. la proporción de zumo y de materias sólidas es importante. la nécessité de proroger pour une courte période le mandat de la Mission de l’Union africaine en Somalie (AMISOM). tendrá como efecto transformar el azúcar del racimo en alcohol. dans ces circonstances exceptionnelles. el zumo es aireado con el fin de facilitar la acción de las levaduras. Fermentación alcohólica y maceración La fermentación alcohólica se traduce así por la maceración en tinaja de las pieles y de las semillas. Es también durante este periodo cuando los elementos tánicos y los colorantes derivados de la piel del racimo se difunden en el zumo en fermentación. Considérant que la situation en Somalie demeure une menace pour la paix et la sécurité dans la région. en gas carbónico y en calor bajo la acción de las levaduras. Esta fase permite homogeneizar la cosecha y aportar el color y los aromas al vino. Rappelant toutes ses résolutions et déclarations présidentielles concernant la situation en Somalie. gracia al contacto entre el zumo y las bayas. También existen tinajas de cemento que tienen una capacidad térmica importante y finalmente.rt facilita la aparición del sombrero.
Corrección Resolución 2072 (2012) Aprobada por el Consejo de seguridad en su sesión 6853. De acuerdo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. en particular las resoluciones 1772 (2007). que está autorizado a tomar todas las . Decide autorizar a los estados miembros de la Unión africana a mantener hasta el 7 de noviembre de 2012 el despliegue de la AMISOM. 2010 (2011) y 2036 (2012). Señalando las circunstancias excepcionales resultantes. la necesidad de prorrogar por un corto periodo el mandato de la Misión de la Unión africana en Somalia (AMISOM). tel que défini au paragraphe 9 de la résolution 1772 (2007) et au paragraphe 1 de la résolution 2036 (2012). la necesidad de prorrogar por un corto periodo el poder de la Misión de la Unión africana en Somalia (AMISOM). Considerando que la situación en Somalia constituye una amenaza para la paz y la seguridad de la región. Constatando. en Nueva York. Considerando todas las resoluciones y declaraciones presidenciales concernientes a la situación en Somalia. Actuando en virtud Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. en particular las resoluciones 1772 (2007). Señalando las circunstancias excepcionales resultantes. que está autorizado a tomar todas las medidas necesarias para garantizar su poder. Constatando.rt Décide d’autoriser les États membres de l’Union africaine à maintenir jusqu’au 7 novembre 2012 le déploiement de l’AMISOM. en las circunstancias excepcionales. Recordando todas las resoluciones y declaraciones presidenciales concernientes a la situación en Somalia. qui est autorisée à prendre toutes les mesures nécessaires pour s’acquitter de son mandat. en Nueva York. como se define en el párrafo 9 de la resolución 1772 (2007) y en el párrafo 1 de la resolución 2036 (2012). el 31 de octubre de 2012 El consejo de seguridad. Considerando que la situación en Somalia constituye una amenaza para la paz y la seguridad de la región. del momento crítico del huracán Sandy. Decide autorizar a los estados miembros de la Unión africana a mantener hasta el 7 de noviembre de 2012 el despliegue de la AMISOM. el 31 de octubre de 2012 El consejo de seguridad. en las circunstancias excepcionales. 2010 (2011) y 2036 (2012). del paso del huracán Sandy. Traducción Resolución 2072 (2012) Adoptada por el Consejo de seguridad en su sesión número 6853.
Ils le remplacent en cas d’empêchement ou de vacance de la présidence. b) Le bureau peut convier à une de ses réunions tout autre membre de la Cour ou toute autre personne dont il juge la présence nécessaire. Article 10 – Fonctions des vice-présidents de la Cour Les vice-présidents de la Cour assistent le président de la Cour. Article 12 – Présidence des sections et des chambres . Article 11 – Remplacement du président et des vice-présidents de la Cour En cas d’empêchement simultané du président et des vice-présidents de la Cour. Le bureau peut faire rapport sur toute question à la Cour plénière. la présidence est assumée par un des présidents de section ou. Le bureau facilite également la coordination entre les sections de la Cour. suivant l’ordre de préséance établi à l’article 5 du présent règlement. 3. en assure les relations avec les autorités du Conseil de l’Europe. Le président de la Cour dirige les travaux et les services de la Cour. 5. qu’il peut également saisir de propositions. Le président peut consulter le bureau avant d’émettre des instructions pratiques au sens de l’article 32 du présent règlement et avant d’approuver les instructions générales établies par le greffier au titre de l’article 17 § 4 du présent règlement. au sens de l’article 5 du présent règlement. 2. ou en cas de vacance simultanée de leurs fonctions. Ils font aussi fonction de présidents de section. Texto 2 Article 9 – Fonctions du président de la Cour 1. par le membre de la section qui prend rang immédiatement après lui. A cet effet. les séances de la Grande Chambre et président de la section ou. 2. à défaut.rt medidas necesarias para llevar a cabo su mandato. Le secrétaire du bureau est désigné par le greffier en accord avec le président. par un autre juge élu. notamment. Un compte rendu de chaque réunion du bureau est établi et distribué aux juges dans les deux langues officielles de la Cour. Le bureau est assisté par le greffier et les greffiers adjoints. 4. como se define en el párrafo 9 de la resolución 1772 (2007) y en el párrafo 1 de la resolución 2036 (2012). Il préside les séances plénières de la Cour. 7. Il représente la Cour et. si aucun d’eux n’est disponible. ou à sa demande. 6. Le bureau a pour tâche d’assister le président dans l’accomplissement de ses fonctions de direction du travail et des services de la Cour. le président peut lui soumettre toute question administrative ou extrajudiciaire relevant de sa compétence.
Representa a la Corte y. 2. la Cour poursuit une politique visant à une représentation équilibrée des sexes. por el miembro de la sección cuyo rango es inmediatamente inferior al del vicepresidente.rt Les présidents des sections président les séances de la section et des chambres dont ils font partie et dirigent le travail des sections. en su defecto. Preside las sesiones de pleno de la Corte. Les vice-présidents des sections les remplacent en cas d’empêchement ou de vacance de la présidence de la section. especialmente. ou dans une affaire où ils siègent en qualité de juge désigné au titre de l’article 29 § 1 a) ou de l’article 30 § 1 du présent règlement. Artículo 9ª4 –Función de la mesa a) La corte se dota de una mesa. salvo si es el juez electo en el cargo de una parte contratante concernida. les membres de la section et des chambres les remplacent. garantiza las relaciones con las autoridades del Consejo de Europa. se le reemplaza por el vicepresidente de la sección o. ou à la demande du président de la section. El presidente de la Corte dirige los trabajos y servicios de la Corte. . Article 14 – Représentation équilibrée des sexes Dans les désignations régies par le présent chapitre et par le chapitre suivant. Cuando a un vicepresidente de la Corte o a un presidente de sección se le impide asistir a una reunión de la mesa. suivant l’ordre de préséance établi à l’article 5 du présent règlement. las sesiones de la Gran Sala y las del colegio de cinco jueces. siguiendo el artículo 5 del presente reglamento. Article 13 – Incapacité d’exercice Les membres de la Cour ne peuvent exercer la présidence dans une affaire où est partie une Partie contractante dont ils sont ressortissants ou au titre de laquelle ils ont été élus. Traducción Capítulo II1 – De la presidencia de la Corte et del papel de la mesa Artículo 9 – Funciones del presidente de la Corte 1. compuesta por el presidente y los vicepresidentes de la Corte y de los presidentes de sección. No participa en el examen de los asuntos tratados por las cámaras. A défaut.
. Como la Corte modificó el 7 de noviembre 2005 y el 20 de febrero 2012. b) La mesa puede invitar a una de sus reuniones a todo aquel miem .rt 1. 2. Como la Corte modificó el 7 de julio 2003.
Documents similaires à Memoria de Traducción General Francés
bab2(1)
CXS_001f
Meouak (M.)_Administration Des Provinces Et Gouverneurs Dans l'Espagne Umayyade
Plus de Manuel Romero Garcia
Livret Correcteur Delf Pro b1
Les Adjectifs Exclamatifs Et Interrogatifs Quel
Participle Adjectives Exercise 1-1-1
gramatica_eso_sample_unit.pdf
Task 2_translation in Spanish
Para Readings
FRS_solución (2 copias).pdf
Utilizamos Los Adverbios
prueba-a-2-2015
Sujet Oral Troisième Partie Rocío.
In - Reading 1 Eso
gr.pascon
1ºBachillerato Sección Lingüística.Actividades.docx
Links para el lunes inglés con Miriam y Araceli.docx
7 Expresiones Nivel Proficiency
Useful Language for Fce

References: Resolución 
 resolución 
 resolución 
 Resolución 
 resolución 
 resolución 
 Artículo 9
 artículo 5
 Artículo 9