Source: https://fr.scribd.com/document/64998426/Ley-N-29735-Lenguas-Origin-Arias
Timestamp: 2019-04-23 12:32:49+00:00

Document:
Transféré par Martín Cuesta Escobedo
Manual Instructivo Implm.pei Intercultural
El Peruano Lima, martes 5 de julio de 2011
4.2 La titularidad individual de estos derechos no impide el ejercicio colectivo de los mismos. De igual modo, el ejercicio de estos derechos no está supeditado a la aprobación del Mapa Etnolingüístico del Perú o el establecimiento del Registro Nacional de Lenguas Originarias, a que se reﬁeren los artículos 5 y 8. CAPÍTULO II Mapa Etnolingüístico del Perú Artículo 5. Formulación 5.1 El Ministerio de Educación es responsable de elaborar, oﬁcializar y actualizar periódicamente, mediante decreto supremo, el Mapa Etnolingüístico del Perú, como herramienta de planiﬁcación que permite una adecuada toma de decisiones en materia de recuperación, preservación y promoción del uso de las lenguas originarias del Perú. 5.2 El Mapa Etnolingüístico del Perú determina el número de comunidades campesinas o nativas que pertenecen a un grupo etnolingüístico. Para determinar el número de personas que hablan lenguas originarias, el Ministerio de Educación establece, en coordinación con el Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI), los procedimientos necesarios para realizar los análisis cualitativos y cuantitativos y determinar el carácter predominante de una lengua originaria. Artículo 6. Criterios 6.1 Para determinar el carácter predominante de una lengua originaria, son criterios cualitativos: a) Los vínculos históricos de un distrito, provincia o región, según sea el caso, con una lengua originaria. b) La identiﬁcación personal y social de los ciudadanos con una lengua originaria y su percepción de la misma como bien cultural. c) El interés de la persona de emplear la lengua originaria como el mejor vehículo de expresión ciudadana. 6.2 De igual modo, son criterios cuantitativos: a) La concentración espacial de ciudadanos que hablan una lengua originaria en un distrito, una provincia o una región. b) Los recursos humanos de los que se dispone en un distrito, una provincia o una región para implementar una lengua originaria como oﬁcial. 6.3 El Ministerio de Educación pondera los criterios cualitativos y cuantitativos teniendo como principio general la extensión permanente de los derechos a la igualdad idiomática, la identidad y la dignidad cultural de todos los ciudadanos del país, el resguardo del principio que ampara la igualdad de oportunidad entre ellos y la eliminación de las desventajas derivadas de la discriminación a las lenguas originarias. Artículo 7. Zonas de predominio Son zonas de predominio, para efectos de lo dispuesto en el artículo 48 de la Constitución Política del Perú, el distrito, como unidad mínima, la provincia o la región. Artículo Originarias 8. Registro Nacional de Lenguas
CAPÍTULO I Disposiciones generales Artículo 1. Objeto de la Ley 1.1 La presente Ley tiene el objeto de precisar el alcance de los derechos y garantías individuales y colectivas que, en materia lingüística, se establecen en el artículo 48 de la Constitución Política del Perú. 1.2 Todas las lenguas originarias son la expresión de una identidad colectiva y de una manera distinta de concebir y de describir la realidad, por tanto gozan de las condiciones necesarias para su mantenimiento y desarrollo en todas las funciones. Artículo 2. Declaración de interés nacional Declárase de interés nacional el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del país. Artículo 3. Deﬁnición de lenguas originarias Para los efectos de la aplicación de la presente Ley, se entiende por lenguas originarias del Perú a todas aquellas que son anteriores a la difusión del idioma español y que se preservan y emplean en el ámbito del territorio nacional. Artículo 4. Derechos de la persona 4.1 Son derechos de toda persona: a) Ejercer sus derechos lingüísticos de manera individual y colectiva. b) Ser reconocida como miembro de una comunidad lingüística. c) Usar su lengua originaria en los ámbitos público y privado. d) Relacionarse y asociarse con otros miembros de la comunidad lingüística de origen. e) Mantener y desarrollar la propia cultura. f) Ser atendida en su lengua materna en los organismos o instancias estatales. g) Gozar y disponer de los medios de traducción directa o inversa que garanticen el ejercicio de sus derechos en todo ámbito. h) Recibir educación en su lengua materna y en su propia cultura bajo un enfoque de interculturalidad. i) Aprender el castellano como lengua de uso común en el territorio peruano.
8.1 El Ministerio de Educación, en coordinación con el Instituto Nacional de Cultura (INC), implementa el Registro Nacional de Lenguas Originarias, en donde registra las lenguas originarias contenidas
toman en cuenta los contextos socioculturales existentes a nivel regional y local. y el de quienes tienen como lengua materna una lengua originaria puedan aprender el castellano. el derecho de todas las personas a hablar una o más lenguas originarias. garantiza la multifuncionalidad de las lenguas originarias y su calidad de patrimonio cultural inmaterial e integra su salvaguardia en los programas de planiﬁcación educativa. tradición oral e interculturalidad. el Consejo Nacional de Ciencia. mediante ordenanza y dentro del marco de la Política Nacional de Lenguas Originarias.1 En el marco de la Política Nacional de Lenguas Originarias. secundaria y universitaria. El Ministerio de Educación. políticas y programas de capacitación o contratación para que en las zonas del país donde una lengua originaria sea predominante sus funcionarios y servidores públicos. a través de las instancias sectoriales correspondientes. Tradición Oral e Interculturalidad. Los planes.3 En el Registro Nacional de Lenguas Originarias deben constar las lenguas extintas y aquellas que se encuentran en proceso de erosión o peligro de extinción. 14. Artículo 13.2 El Estado promueve el estudio de las lenguas originarias del Perú. Las lenguas originarias en peligro de extinción reciben atención prioritaria en los planes. dándole el mismo valor jurídico y las mismas prerrogativas que al castellano. Tradición Oral e Interculturalidad se deben identiﬁcar las causas que generan la erosión progresiva y la extinción del patrimonio oral. CAPÍTULO IV Promoción. además del castellano. incluida la lengua. 8. Artículo 12. difunden las normas que afectan derechos o establecen beneﬁcios a favor de las comunidades. provincial o regional. programas y acciones públicas que se formulan y ejecutan. programas y acciones públicas de planiﬁcación lingüística. expresiones orales y patrimonio oral del país. Políticas regionales 13. a través de sus medios de comunicación. orientados a rescatar dichas lenguas. Tradición Oral e Interculturalidad se sustenta en los siguientes lineamientos: a) Las tradiciones y expresiones orales. tradición oral e interculturalidad. de Educación Intercultural y Bilingüe. promueve y difunde programas en lenguas originarias. Asimismo. asimismo. se aprueba la Política Nacional de Lenguas Originarias.3 11. así como prever las medidas necesarias para evitar la pérdida deﬁnitiva de las lenguas originarias. distrital. 8.2 Artículo 14. provincia o región. CAPÍTULO III Idiomas oﬁciales Artículo 9. especiﬁcando en qué ámbitos. y de Educación Rural. recuperación y uso de las lenguas originarias del Perú Artículo 11. en forma escrita y oral. según cada caso concreto. g) El Estado asegura. Tradición Oral e Interculturalidad. así como los integrantes de las Fuerzas Armadas y Policía Nacional del Perú se puedan comunicar con suﬁciencia en esa lengua. Carácter oﬁcial El que una lengua originaria sea oficial. teniendo ambos el mismo valor legal y pudiendo ser oponibles en cualquier instancia administrativa de la zona de predominio. deben concordarse con las políticas regionales de lenguas originarias. Lenguas originarias en erosión y peligro de extinción 14. Las entidades públicas y privadas que prestan servicios públicos implementan. Su diseño.3 . Idiomas oﬁciales Son idiomas oﬁciales. de modo planiﬁcado y progresivo.1 15. 15. que resulten idóneos. Las entidades públicas implementan progresivamente la publicación. e) El Estado. en sus lenguas originarias. formulación e implementación se realiza con el mismo procedimiento establecido para la política nacional. en sus respectivas páginas web o portales.1 Por decreto supremo. programas y acciones públicas que se formulan y ejecutan deben concordarse con las políticas nacionales de Lenguas Originarias. procurando reforzar su uso en el ámbito público. cultural y de investigación. son vehículos del patrimonio cultural inmaterial. aportando al desarrollo e implementación de la educación bilingüe intercultural en el Sistema Educativo Nacional. refrendado por el Presidente del Consejo de Ministros. conservación. Artículo 10. significa que la administración estatal la hace suya y la implementa progresivamente en todas sus esferas de actuación pública. conforme a lo consignado en el Registro Nacional de Lenguas Originarias.445800 NORMAS LEGALES f) El Peruano Lima. formulación e implementación cuenta con la participación de las organizaciones de representación de los pueblos originarios. d) Todas las lenguas originarias están en igualdad de derechos. b) La lengua es el fundamento de la tradición oral y de la identidad cultural.1 Los gobiernos regionales. Lineamientos de la política nacional La Política Nacional de Lenguas Originarias. martes 5 de julio de 2011 en el Mapa Etnolingüístico del Perú.2 Las lenguas originarias que se inscriben en el Registro Nacional de Lenguas Originarias constituyen Patrimonio Cultural Inmaterial de la Nación. así como campañas orientadas a rescatar y revalorar las tradiciones. h) El Estado. de las normas legales de su ámbito que incidan directamente en el quehacer de los integrantes de los pueblos originarios. en un distrito. Los documentos oficiales que emite constan tanto en castellano como en la lengua originaria oficial. sin que ello implique el reemplazo de una lengua por otra. a través de los mecanismos orales o escritos.2 Artículo 15. 13. la investigación y difusión de lenguas originarias en peligro de extinción. Uso oﬁcial 15. aprueban sus propias políticas regionales de lenguas originarias.2 14. Tecnología e Innovación Tecnológica (Concytec) y las universidades promueven y priorizan. c) Las lenguas originarias constituyen patrimonio cultural inmaterial de los pueblos originarios del Perú. provincias o regiones en donde predominen. Tradición Oral e Interculturalidad. a través de los programas estatales de educación primaria. Política nacional 11. las lenguas originarias en los distritos. Los planes. andinos y amazónicos reconocidas. Su diseño. El proceso de elaboración de políticas lingüísticas se realiza con la participación de las organizaciones de representación de los pueblos originarios y la sociedad en su conjunto. cuando esta tiene reglas de escritura. son predominantes.
Fomento y Difusión de las Lenguas Aborígenes. como medio para preservar el sistema del saber y conocimientos tradicionales y la cosmovisión de los pueblos originarios. 21. Artículo 23.1 En el desarrollo de proyectos de inversión en tierras de comunidades campesinas o comunidades nativas. Sensibilización sobre la pluriculturalidad Los materiales de estudio. El Ministerio de Educación realiza las acciones necesarias a ﬁn de contar con un mapa etnolingüístico actualizado y aprobado por decreto supremo. a través de las instituciones nacionales de investigación. Anualmente. los mecanismos de consulta y participación ciudadana se realizan en la lengua originaria que predomina en dicha zona. Medidas contra la discriminación El Estado implementa medidas efectivas que impidan la discriminación de las personas por el uso de las lenguas originarias. CÉSAR ZUMAETA FLORES Presidente del Congreso de la República ALDA LAZO RÍOS DE HORNUNG Segunda Vicepresidenta del Congreso de la República 661039-1 PODER EJECUTIVO PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE MINISTROS Actualizan la calificación y relación de los Organismos Públicos DECRETO SUPREMO Nº 058-2011-PCM EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA . sino a su inscripción en el Registro Nacional de Lenguas Originarias. Enseñanza El Estado garantiza y promueve la enseñanza de las lenguas originarias en la educación primaria.1 El Ministerio de Educación. Artículo 18. DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS PRIMERA. así como los programas que emiten los medios de comunicación deben difundir el patrimonio y la tradición oral del Perú. Artículo 24. POR TANTO: Habiendo sido reconsiderada la Ley por el Congreso de la República. Deróganse el Decreto Ley 21156. El Poder Ejecutivo. a ﬁn de sensibilizar sobre la importancia de ser un país pluricultural y multilingüe y fomentar una cultura de diálogo y tolerancia. evalúa y oﬁcializa las reglas de escritura uniforme de las lenguas originarias del país. martes 5 de julio de 2011 NORMAS LEGALES 445801 Artículo 16. CUARTA. En Lima. SEGUNDA. CAPÍTULO VI Lenguas originarias en la educación intercultural bilingüe Artículo 22. Ley de Reconocimiento. 20. por intermedio de esta. El Ministerio de Educación comunica a la Presidencia del Consejo de Ministros y. así como la publicación de investigaciones y recopilaciones de literatura y tradición orales. en ediciones bilingües. Artículo 17. siempre que ello sea factible. Artículo 20. a la Corte Suprema de Justicia de la República y a los titulares de todos los organismos constitucionalmente autónomos respecto de los distritos. Preservación. Mecanismos de consulta y participación ciudadana 20. El uso de tales lenguas como oﬁciales no está supeditado a la existencia de norma legal alguna. en un plazo no mayor de sesenta días calendario contado a partir de la vigencia de la presente Ley. convenios y toda aquella información o documentación que se les entrega. conforme al Registro Nacional de Lenguas Originarias. Alfabetización intercultural Los programas de alfabetización en zonas rurales andinas y amazónicas se implementan mediante la modalidad intercultural bilingüe. Ley que Reconoce el Quechua como Lengua Oﬁcial de la República. Artículo 19.2 Todas las comunidades campesinas o nativas tienen el derecho a solicitar que los acuerdos. mediante el diseño e implementación de planes. a través de la Dirección de Educación Intercultural y Bilingüe y la Dirección de Educación Rural. distribuye o deben suscribir esté en español y en su lengua originaria. a más tardar el 31 de diciembre de 2011. La Presidencia del Consejo de Ministros oﬁcializa las lenguas oﬁciales mediante decreto supremo con carácter declarativo. a los dos días del mes de julio de dos mil once. el conocimiento y la recuperación de las lenguas originarias. los programas de enseñanza y capacitación profesional. aprueba las normas reglamentarias necesarias para su aplicación. Educación intercultural bilingüe Los educandos que poseen una lengua originaria como lengua materna tienen el derecho a recibir una educación intercultural bilingüe en todos los niveles del Sistema Educativo Nacional. secundaria y universitaria. tradición oral e interculturalidad. programas y acciones de promoción y recuperación de las lenguas originarias. siendo obligatoria en las zonas en que son predominantes. DISPOSICIÓN FINAL ÚNICA. Reglas de escritura uniforme 21. Recopilación y publicación de investigaciones El Estado promueve la investigación. además del castellano hay una o más lenguas originarias oﬁciales. al Congreso de la República. Toponimia El Instituto Geográﬁco Nacional mantiene las denominaciones toponímicas en lenguas originarias en los mapas oﬁciales del Perú. insistiendo en el texto aprobado en sesión del Pleno realizada el día veintitrés de junio de dos mil diez.El Peruano Lima. y la Ley 28106.2 Las entidades públicas emplean versiones uniformizadas de las lenguas originarias en todos los documentos oﬁciales que formulan o publican. ordeno que se publique y cumpla. como esencia de la cosmovisión e identidad de las culturas originarias del país. el Ministro de Educación informa en las comisiones ordinarias competentes en los temas de pueblos originarios y educación del Congreso de la República sobre los objetivos y logros en la aplicación de la presente Ley. de conformidad con lo dispuesto por el artículo 108 de la Constitución Política del Perú. incluyendo los que se encuentran en proceso de recuperación de su lengua materna. provincias o regiones en donde. proporciona asistencia técnica. CAPÍTULO V Normalización lingüística Artículo 21. TERCERA.
Documents similaires à Ley N 29735 Lenguas Origin Arias
alrivers2011
Plus de Martín Cuesta Escobedo

References: Artículo 5
 Artículo 6
 Artículo 7
 artículo 48
 Artículo 1
 artículo 48
 Artículo 2
 Artículo 3
 Artículo 4
 Artículo 13
 Artículo 12
 Artículo 14
 Artículo 9
 Artículo 11
 Artículo 10
 Artículo 15
 Artículo 23
 Artículo 18
 Artículo 24
 Artículo 16
 Artículo 22
 Artículo 17
 Artículo 20
 Artículo 19
 artículo 108
 Artículo 21