Source: http://docplayer.cz/13297384-Tento-dokument-je-treba-brat-jako-dokumentacni-nastroj-a-instituce-nenesou-jakoukoli-odpovednost-za-jeho-obsah.html
Timestamp: 2018-09-19 17:57:07+00:00

Document:
1 2000L0029 CS Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 169, , s. 1) Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Směrnice Komise 2001/33/ES ze dne 8. května 2001 L M2 Směrnice Komise 2002/28/ES ze dne 19. března 2002 L M3 Směrnice Komise 2002/36/ES ze dne 29. dubna 2002 L M4 Směrnice Rady 2002/89/ES ze dne 28. listopadu 2002 L M5 Směrnice Komise 2003/22/ES ze dne 24. března 2003 L M6 Nařízení Rady (ES) č. 806/2003 ze dne 14. dubna 2003 L M7 Směrnice Komise 2003/47/ES ze dne 4. června 2003 L M8 Směrnice Komise 2003/116/ES ze dne 4. prosince 2003 L M9 Směrnice Komise 2004/31/ES ze dne 4. prosince 2003 L M10 Směrnice Komise 2004/70/ES ze dne 28. dubna 2004 L M11 Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 L M12 Směrnice Komise 2004/102/ES ze dne 5. října 2004 L M13 Směrnice Rady 2005/15/ES ze dne 28. února 2005 L M14 Směrnice Komise 2005/16/ES ze dne 2. března 2005 L M15 Směrnice Komise 2005/77/ES ze dne 11. listopadu 2005 L M16 Směrnice Komise (ES) č. 14/2006 ze dne 6. února 2006 L M17 Směrnice Komise 2006/35/ES ze dne 24. března 2006 L M18 Směrnice Komise 2007/41/ES ze dne 28. června 2007 L M19 Směrnice Komise 2008/64/ES ze dne 27. června 2008 L M20 Směrnice Komise 2008/109/ES ze dne 28. listopadu 2008 L M21 Směrnice Komise 2009/7/ES ze dne 10. února 2009 L M22 Směrnice Komise 2009/118/ES ze dne 9. září 2009 L M23 Směrnice Rady 2009/143/ES ze dne 26. listopadu 2009 L M24 Směrnice Komise 2010/1/EU ze dne 8. ledna 2010 L
2 2000L0029 CS M25 Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/176/EU ze dne 9. dubna 2013 L M26 Prováděcí směrnice Komise 2014/19/EU ze dne 6. února 2014 L M27 Prováděcí směrnice Komise 2014/78/EU ze dne 17. června 2014 L M28 Prováděcí směrnice Komise 2014/83/EU ze dne 25. června 2014 L M29 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 652/2014 ze dne 15. května 2014 L Ve znění: A1 Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie L Opravena: C1 C2 Oprava, Úř. věst. L 20, , s. 35 (2000/29/ES) Oprava, Úř. věst. L 188, , s. 88 (2000/29/ES)
3 2000L0029 CS SMĚRNICE RADY 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 1 ), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru ( 2 ), vzhledem k těmto důvodům: (1) Směrnice Rady 77/93/EHS ze dne 21. prosince 1976 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství ( 3 ) byla opakovaně a podstatně změněna ( 4 ); že by z důvodu jasnosti a účelnosti měla být kodifikována. (2) Rostlinná produkce zaujímá ve Společenství velmi důležité místo. (3) Výnos rostlinné produkce je neustále ohrožován škodlivými organismy. (4) Ochrana rostlin proti těmto škodlivým organismům je bezpodmínečně nutná nejen proto, aby se zabránilo snižování výnosu, ale též proto, aby se zvýšila produktivita zemědělství. (5) Boj proti škodlivým organismům vedený uvnitř Společenství formou systému rostlinolékařské péče uplatňovaného v celém Společenství jakožto prostoru bez vnitřních hranic a zaměřeného na jejich systematické zničení na místě by měl jen omezený účinek, kdyby se zároveň neprováděla ochranná opatření proti jejich zavlečení do Společenství. (6) Nutnost takových opatření byla uznána již dávno a byla předmětem mnoha vnitrostátních předpisů a mezinárodních dohod, z nichž má celosvětový význam Mezinárodní úmluva o ochraně rostlin (IPPC) ze dne 6. prosince 1951 uzavřená v rámci Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství (FAO). ( 1 ) Stanovisko ze dne 15. února 2000 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). ( 2 ) Úř. věst. C 129, , s. 36. ( 3 ) Úř. věst. L 26, , s. 20. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 1999/53/ES (Úř. věst. L 142, , s. 29). ( 4 ) Viz příloha VIII, část A.
4 2000L0029 CS (7) Jedním z nejdůležitějších opatření je inventarizace zvláště nebezpečných škodlivých organismů, jejichž dovoz do Společenství musí být zakázán, a škodlivých organismů, jejichž zavlečení prostřednictvím některých rostlin rostlinných produktů musí být rovněž zakázáno. (8) Výskyt některých škodlivých organismů při dovozu rostlin a rostlinných produktů ze zemí, kde se tyto organismy vyskytují, není možno dostatečně kontrolovat. Proto je nutné v co nejmenším rozsahu zakázat dovoz některých rostlin a rostlinných produktů zavést zvláštní kontroly v producentských zemích. (9) Tyto rostlinolékařské kontroly musí být omezeny na dovoz produktů pocházejících ze třetích zemí a na případy, kdy jsou vážné důvody k obavám, že některé opatření na ochranu rostlin nebylo dodrženo. (10) Je nutné upravit možnost povolení výjimek u určitého počtu předpisů a za určitých podmínek. Zkušenosti ukazují, že některé výjimky mohou být stejně naléhavé jako některá ochranná opatření. Zkrácené řízení blíže vymezené v této směrnici by se tedy mělo vztahovat i na výše uvedené výjimky. (11) V případě bezprostředního nebezpečí zavlečení rozšíření škodlivých organismů by měl členský stát, ve kterém se problém vyskytl, přijmout předběžná ochranná opatření, která nejsou stanovena v této směrnici. Komise by měla být informována o všech případech, kdy je třeba přijmout bezpečnostní opatření. (12) Vzhledem k významu obchodu mezi francouzskými zámořskými departementy a zbytkem Společenství v oblasti rostlin a rostlinných produktů by bylo žádoucí, aby se ustanovení této směrnice vztahovala i na tyto departementy. Zvláštnosti francouzských zámořských departementů vyžadují stanovení doplňujících ochranných opatření z důvodů rostlinolékařské ochrany. Ustanovení této směrnice by se měla rovněž vztahovat na ochranná opatření proti zavlečení škodlivých organismů z jiných částí Francie do francouzských zámořských departementů. (13) Podle nařízení Rady (EHS) č. 1911/91 ze dne 26. června 1991 o uplatňování právních předpisů Společenství na Kanárské ostrovy ( 1 ) jsou Kanárské ostrovy součástí celního území Společenství a jsou zahrnuty do společných politik. Podle článků 2 a 10 tohoto nařízení závisí provádění společné zemědělské politiky na zavedení zvláštního systému zásobování. Musí být též doprovázeno zvláštními opatřeními v oblasti zemědělské výroby. ( 1 ) Úř. věst. L 171, , s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) 2674/1999 (Úř. věst. L 326, , s. 3).
5 2000L0029 CS (14) Rozhodnutí Rady 91/314/EHS ze dne 26. června 1991, kterým se stanoví program možností specifických pro odlehlost a ostrovní povahu Kanárských ostrovů (Poseican) ( 1 ), stanoví obecný rámec možných variant, přičemž bere v úvahu zvláštnosti a omezení, se kterými se ostrovy musejí potýkat. (15) Aby mohly být zohledněny rostlinolékařské podmínky Kanárských ostrovů, je třeba prodloužit použitelnost některých opatření této směrnice o šest měsíců počínaje dnem, ke kterému musí členské státy začít používat ustanovení týkající se příloh této směrnice ohledně ochrany francouzských zámořských departementů a Kanárských ostrovů. (16) Pro účely této směrnice je vhodné přijmout vzory osvědčení schválené IPPC ve znění ze dne 21. listopadu 1979, s jednotnou formou vytvořenou v úzké spolupráci s mezinárodními organizacemi. Současně je třeba stanovit určitá pravidla, za jakých podmínek mohou být tato osvědčení vydávána na základě starých vzorů po přechodné období, a pro podmínky osvědčení pro dovoz rostlin a rostlinných produktů ze třetích zemí. (17) U dovozů rostlin a rostlinných produktů ze třetích zemí by orgány pověřenými vydáváním osvědčení v těchto zemích měly být v zásadě ty orgány, jež jsou k tomu zmocněné podle IPPC. Bylo by vhodné sestavit seznam těchto orgánů pro nesmluvní třetí země. (18) Je třeba zjednodušit postup pro provedení některých změn v přílohách této směrnice. (19) Je třeba upřesnit oblast působnosti této směrnice, pokud jde o dřevo. Za tímto účelem je třeba převzít podrobné označení dřeva z předpisů Společenství. (20) Některá semena nejsou zahrnuta mezi rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty vyjmenované v přílohách této směrnice, které podléhají rostlinolékařské inspekci v zemi původu při obchodování uvnitř Společenství. (21) V některých případech by bylo vhodné stanovit, aby úřední inspekce rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů pocházejících ze třetích zemí byla prováděna Komisí ve třetí zemi původu. (22) Inspekce Společenství musí provádět odborníci zaměstnaní Komisí a odborníci zaměstnaní členskými státy, kteří jsou dáni k dispozici Komisi. Je třeba vymezit úlohu těchto odborníků v návaznosti na aktivity nezbytné v rámci systému rostlinolékařské péče Společenství. ( 1 ) Úř. věst. L 171, , s. 5.
6 2000L0029 CS (23) Není již třeba omezovat oblast působnosti systému na obchod mezi členskými státy a třetími zeměmi, ale bylo by vhodné ji rozšířit i na obchod uvnitř každého členského státu. (24) Všechny části Společenství by měly požívat v zásadě stejné ochrany proti škodlivým organismům. Zároveň je třeba přihlédnout k rozličnosti ekologických podmínek a rozšíření určitých škodlivých organismů. Proto je důležité definovat chráněné zóny vystavené zvláštním rostlinolékařským rizikům a poskytnout jim zvláštní ochranu za podmínek slučitelných s vnitřním trhem. (25) Pro uplatňování systému rostlinolékařské péče Společenství v jeho rámci jakožto prostoru bez vnitřních hranic a vytvoření chráněných zón je nezbytné provést rozlišení mezi požadavky na produkty Společenství a požadavky na produkty dovážené ze třetích zemí a určit škodlivé organismy pro chráněné zóny. (26) Nejvhodnějším místem pro rostlinolékařské kontroly je místo produkce. Pokud se jedná o produkty Společenství, musí být rostlinolékařské kontroly povinné v místě produkce a musí se týkat všech rostlin a rostlinných produktů, které jsou zde pěstovány, produkovány, používány přítomny jiným způsobem, i pěstebních substrátů, které jsou zde použity. Aby byla zajištěna účinnost tohoto kontrolního systému, musí být všichni pěstitelé úředně zaregistrováni. (27) Aby byla zajištěna větší účinnost systému rostlinolékařské péče Společenství na vnitřním trhu, musí být možnost povolat v případě potřeby rostlinolékařských kontrol i jiné úřední osoby, než jsou úředníci příslušných orgánů ochrany rostlin členských států, jejichž příprava musí být koordinována a finančně podporována Společenstvím. (28) Pokud jsou výsledky kontrol uspokojující, nemusí být již produkty Společenství doloženy rostlinolékařským osvědčením používaným v mezinárodním obchodě, nýbrž mají smluvené označení (rostlinolékařský pas) přizpůsobené povaze produktů, které umožňuje jejich volný pohyb po celém území Společenství po částech území, pro které je platné. (29) Je třeba upřesnit úřední opatření, která se použijí v případě, že výsledky kontrol nebudou uspokojující. (30) Aby bylo zajištěno dodržování systému rostlinolékařské péče Společenství v rámci vnitřního trhu, měl by být zaveden systém úředních kontrol v průběhu uvádění produktů na trh. Tento systém by měl být co nejspolehlivější a jednotný na celém území Společenství a zároveň by měl vyloučit zvláštní kontroly na hranicích mezi jednotlivými členskými státy.
7 2000L0029 CS (31) V rámci vnitřního trhu by měly být produkty pocházející ze třetích zemí v zásadě podrobeny rostlinolékařské kontrole při jejich prvním vstupu do Společenství. Pokud jsou výsledky kontrol uspokojující, měl by být takovým produktům vystaven rostlinolékařský pas umožňující jejich volný pohyb stejně tak jako u produktů Společenství. (32) K zajištění všech záruk požadovaných po dovršení vnitřního trhu je důležité posílit síť rostlinolékařských kontrol jak členských států, tak i Společenství, na vnějších hranicích Společenství, zejména v těch členských státech, které jsou svojí zeměpisnou polohou vstupními branami do Společenství. Za tímto účelem Komise navrhne zahrnutí nutných výdajů do obecného rozpočtu Evropské unie. (33) K posílení účinnosti systému rostlinolékařské péče Společenství v rámci vnitřního trhu musí členské státy sladit praxi úředníků pověřených některými funkcemi v rostlinolékařské oblasti. K tomuto účelu vydá Komise do 1. ledna 1993 kodex Společenství pro rostlinolékařskou praxi. (34) Členské státy již nemohou přijímat zvláštní rostlinolékařské předpisy pro dovoz rostlin a rostlinných produktů z jiných členských států na jejich území. Všechny předpisy, jež stanoví rostlinolékařské požadavky na rostliny a rostlinné produkty, musejí být přijaty na úrovni Společenství. (35) Je nezbytné vytvořit systém finančních příspěvků Společenství, který by rozložil na úrovni Společenství případná rizika, jež by v obchodu v souvislosti se systémem rostlinolékařské péče Společenství mohla vzniknout. (36) Jako prevence před napadením škodlivými organismy zavlečenými ze třetích zemí je třeba upravit finanční příspěvek Společenství na posílení sítě rostlinolékařských kontrol na vnějších hranicích Společenství. (37) Uvedený systém by měl zároveň umožnit přispívat odpovídajícím způsobem na některé výdaje spojené s přijetím zvláštních opatření členskými státy v souvislosti s bojem proti napadení škodlivými organismy pocházejícími ze třetích zemí z jiných oblastí Společenství, popřípadě s jejich eradikací a nápravou způsobených škod. (38) Pravidla pro poskytování finanční pomoci Společenství by měla být stanovena v urychleném řízení. (39) Je třeba zajistit, aby Komise byla plně informována o možných příčinách zavlečení uvedených škodlivých organismů. (40) Komise musí zejména kontrolovat správné uplatňování systému rostlinolékařské péče Společenství.
8 2000L0029 CS (41) Pokud by bylo zjištěno, že k zavlečení škodlivých organismů došlo v důsledku nedostatečné zkoušky inspekce, budou následky posuzovány podle práva Společenství, včetně některých zvláštních opatření. (42) Doporučuje se úzká spolupráce mezi členskými státy a Komisí v rámci Stálého rostlinolékařského výboru zřízeného rozhodnutím Rady 76/894/EHS ( 1 ). (43) Tato směrnice se nedotýká povinností členských států, pokud jde o lhůtu k provedení a použitelnost uvedené v příloze VIII části B, PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Článek 1 1. Tato směrnice se týká opatření na ochranu proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám rostlinným produktům do členských států z jiných členských států ze třetích zemí. Současně se týká: a) od 1. června 1993 ochranných opatření proti šíření škodlivých organismů uvnitř Společenství v souvislosti s pohybem rostlin, rostlinných produktů a jiných příbuzných předmětů uvnitř členského státu; b) ochranných opatření proti zavlečení škodlivých organismů do francouzských zámořských departementů z jiných částí Francie a naopak proti zavlečení škodlivých organismů pocházejících z francouzských zámořských departementů do jiných částí Francie; c) ochranných opatření proti zavlečení škodlivých organismů na Kanárské ostrovy z jiných částí Španělska a naopak proti zavlečení škodlivých organismů pocházejících z Kanárských ostrovů do jiných částí Španělska ; M4 d) vzoru rostlinolékařských osvědčení a rostlinolékařských osvědčení pro zpětný vývoz jejich elektronického ekvivalentu vystaveného členskými státy podle Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin (IPPC). 2. Aniž by byly dotčeny podmínky ochrany rostlinolékařské situace převládající v určitých oblastech Společenství, a s přihlédnutím k rozdílným zemědělským a ekologickým podmínkám mohou být přijata M4 postupem podle čl. 18 odst. 2 ochranná opatření, která jsou odůvodněna ochranou zdravotního stavu a života rostlin ve francouzských zámořských departementech a na Kanárských ostrovech, a jež tvoří doplněk k opatřením této směrnice. 3. Tato směrnice se nevztahuje na Ceutu a Melillu. ( 1 ) Úř. věst. L 340, , s. 25.
9 2000L0029 CS M4 4. Členské státy zajistí úzkou, rychlou, bezprostřední a účinnou spolupráci mezi sebou a s Komisí v otázkách, na něž se vztahuje tato směrnice. Za tím účelem každý členský stát vytvoří určí jediný orgán, který bude odpovědný zejména za koordinaci a vztahy v otázkách ochrany zdraví rostlin podle této směrnice. Tento účel nejlépe splňuje úřední organizace ochrany rostlin ustavená podle Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin (IPPC). Tento orgán a jakákoli pozdější změna se oznamuje ostatním členským státům a Komisi. Postupem podle čl. 18 odst. 2 může být tento jediný orgán oprávněn postoupit či přenést koordinační kontaktní úkoly jiné službě, pokud se vztahují k určitým otázkám ochrany zdraví rostlin podle této směrnice. 5. Pokud jde o ochranná opatření proti zavlečení škodlivých organismů z francouzských zámořských departementů do jiných částí Francie a do ostatních členských států a proti jejich šíření v těchto departementech, nahrazují se data uvedená v odst. 1 písm. a) tohoto článku, v čl. 3 odst. 4, v čl. 4 odst. 2 a 4, v čl. 5 odst. 2 a 4, v čl. 6 odst. 5 a 6, v čl. 10 odst. 1 a 2 a v čl. 13 odst. 8, 10 a 11 datem, který je shodný s posledním dnem období šesti měsíců počínajícího dnem, od něhož musí členské státy začít používat budoucí ustanovení týkající se příloh I až V ohledně ochrany francouzských zámořských departementů. Od téhož dne se zrušuje odst. 1 písm. b) a odst. 2 tohoto článku. 6. Pokud jde o ochranná opatření proti zavlečení škodlivých organismů z Kanárských ostrovů do jiných částí Španělska a do jiných členských států a proti jejich šíření na těchto ostrovech, nahrazují se data uvedená v odst. 1 písm. a) tohoto článku, v čl. 3 odst. 4, v čl. 4 odst. 2 a 4, v čl. 5 odst. 2 a 4, v čl. 6 odst. 5 a 6, v čl. 10 odst. 1 a 2 a v čl. 13 odst. 8, 10 a 11 datem, který je shodný s posledním dnem období šesti měsíců počínajícího dnem, od něhož musí členské státy začít používat budoucí ustanovení týkající se příloh I až V ohledně ochrany Kanárských ostrovů. Od téhož dne se zrušuje odst. 1 písm. c) tohoto článku. Článek 2 1. Pro účely této směrnice se rozumí: a) M4 rostlinami: živé rostliny a stanovené živé části včetně semen. Živé části rostlin jsou: plody v botanickém smyslu, s výjimkou hluboce zmrazených, zelenina, s výjimkou hluboce zmrazené, hlízy, oddenkové hlízy, cibule, oddenky,
10 2000L0029 CS řezané květiny, větve s listy, uříznuté stromy s listy, M4 M4 listy, olistění, rostlinné tkáňové kultury, živý pyl, očka, řízky, rouby, všechny ostatní části rostlin, jež mohou být upřesněny postupem podle čl. 18 odst. 2. Semeny se rozumí semena v botanickém smyslu, která nejsou určena k výsevu; b) rostlinnými produkty: produkty rostlinného původu nezpracované zpracované jednoduchými metodami, pokud nejsou rostlinami; c) výsadbou: veškeré úkony týkající se umístění rostlin pro zajištění jejich dalšího růstu rozmnožování; d) rostlinami určenými k výsadbě: již vysazené rostliny určené k pěstování k přesazení po jejich dovezení rostliny dosud nevysazené v okamžiku jejich dovozu, ale určené k vysazení; M4 e) škodlivými organismy: všechny druhy, kmeny biotypy rostlin, živočichů patogenů, škodlivé rostlinám rostlinným produktům; f) rostlinolékařským pasem: úřední návěska osvědčující, že ustanovení této směrnice týkající se rostlinolékařských norem a zvláštních požadavků byla dodržena; a který za tímto účelem: byl normalizován na úrovni Společenství pro různé druhy rostlin a rostlinných produktů a vystavuje příslušný úřední subjekt členského státu a vydává podle prováděcích ustanovení k postupu pro vydávání rostlinolékařských pasů. Pro zvláštní druhy produktů mohou být M4 postupem podle čl. 18 odst. 2 určena jiná smluvená úřední označení než návěsky.
11 2000L0029 CS Normalizace se provádí postupem podle M4 čl. 18 odst. 2. V rámci této normalizace jsou pro rostlinolékařské pasy, které podle ustanovení čl. 10 odst. 1 druhého pododstavce neplatí pro všechny části Společenství, stanovena odlišná označení; g) příslušnými úředními subjekty členského státu: i) úřední M4 subjekt na ochranu rostlin členského státu uvedené v čl. 1 odst. 4, ii) jakýkoli veřejný orgán vytvořený: buď na celostátní úrovni, na regionální úrovni, v mezích stanovených ústavou daného členského státu a pod kontrolou vnitrostátních orgánů. M23 Příslušné úřední subjekty členského státu mohou v souladu s vnitrostátními právními předpisy zmocnit k plnění úkolů vyplývajících z této směrnice, které mají být prováděny v rámci jejich pravomoci a pod jejich dohledem, právnickou osobu veřejného soukromého práva, pod podmínkou, že tato právnická osoba ani její členové nebudou mít z výsledků opatření, která učiní, žádný osobní prospěch. Příslušné úřední subjekty v členských státech zajistí, že právnická osoba uvedená ve druhém pododstavci je na základě úředně schválených stanov pověřena výhradně zvláštními úkoly veřejného zájmu, s výjimkou laboratorního testování, které smí taková právnická osoba provádět i tehdy, když laboratorní testování není součástí jejich zvláštních úkolů veřejného zájmu. Aniž je dotčen třetí pododstavec, mohou příslušné úřední subjekty členského státu zmocnit k provádění laboratorního testování podle této směrnice právnickou osobu, která uvedené ustanovení nesplňuje. Zmocnění k provádění laboratorního testování může být uděleno pouze tehdy, pokud dotčený příslušný úřední subjekt po celou dobu zmocnění zajistí, že právnická osoba, kterou zmocnil k provádění laboratorního testování, může zajistit nestrannost, kvalitu a ochranu důvěrných informací, a že mezi prováděním úkolů, k jejichž provádění je zmocněna, a jejími dalšími činnostmi nedochází ke střetu zájmů. Členské státy zajistí, aby subjekty uvedené v prvním odstavci bodu ii) a subjekty uvedené v bodě i) spolu úzce spolupracovaly.
12 2000L0029 CS Kromě toho lze M4 postupem podle čl. 18 odst. 2 schválit jakoukoli jinou právnickou osobu založenou subjektem subjekty uvedenými v prvním pododstavci bodě i), která jedná pod vedením a kontrolou tohoto subjektu, pod podmínkou, že tato právnická osoba nebude mít z výsledků opatření, která učiní, žádný osobní prospěch. M4 Jediný orgán uvedený v čl. 1 odst. 4 oznámí Komisi odpovědné úřední subjekty daného členského státu. Komise předá tuto informaci ostatním členským státům; h) chráněnou zónou: zóna ve Společenství: ve které jeden více škodlivých organismů vyjmenovaných v této směrnici, které jsou usídlené v jedné několika částech Společenství, nejsou endemické usídlené, přestože podmínky pro jejich usídlení jsou zde příhodné, ve které existuje nebezpečí usídlení určitých škodlivých organismů na určitých plodinách, dané příznivými ekologickými podmínkami, přestože tyto organismy nejsou endemické ani usídlené ve Společenství, a která byla M4 postupem podle čl. 18 odst. 2 uznána za vyhovující podmínkám stanoveným v první a druhé odrážce, a to, v případě uvedeném v první odrážce, na žádost dotčeného členského státu států a na základě výsledků příslušných šetření, nad kterými dohlíželi odborníci uvedení v článku 21 v souladu s postupem stanoveným ve výše uvedeném článku, které neprokazují opak. Šetření v případě uvedeném ve druhé odrážce jsou nepovinná. Škodlivý organismus je považován za usídlený v určité oblasti, pokud je zde jeho přítomnost známa a pokud nebyla přijata žádná úřední opatření k jeho eradikaci a pokud se takováto opatření ukázala jako neúčinná v období nejméně dvou po sobě následujících let. V případě uvedeném v první odrážce prvního pododstavce provádějí dotčené členské státy pravidelná a systematická úřední šetření zaměřená na přítomnost organismů, pro které byla chráněná zóna uznána. Každý výskyt organismu tohoto druhu je okamžitě M4 písemně oznámen Komisi. Riziko vyplývající z takového nálezu posoudí Stálý rostlinolékařský výbor a M4 postupem podle čl. 18 odst. 2 se přijmou vhodná opatření. Podrobnosti šetření uvedené v prvním a třetím pododstavci mohou být stanoveny M4 postupem podle čl. 18 odst. 2 s přihlédnutím k uznávaným vědeckým a statistickým zásadám.
13 2000L0029 CS Výsledky šetření se oznamují M4 písemně Komisi, která předá tyto informace ostatním členským státům. Do 1. ledna 1998 Komise předloží Radě zprávu o fungování systému chráněných zón s případnými vhodnými návrhy; i) úředním zjištěním opatřením: aniž je dotčen článek 21, zjištění učiněné opatření přijaté: M4 zástupci úřední státní organizace ochrany rostlin třetí země na jejich zodpovědnost jinými státními úředníky, kteří jsou odborně kvalifikováni a zplnomocněni touto úřední státní organizací ochrany rostlin, pokud jde o zjištění opatření související s vystavením rostlinolékařských osvědčení a rostlinolékařských osvědčení pro zpětný vývoz jejich elektronických ekvivalentů, a těmito zástupci, státními odbornými úředníky zaměstnanými v některém z příslušných úředních subjektů členského státu, pokud jde o ostatní případy a pod podmínkou, že tito úředníci nebudou mít z výsledku přijatých opatření žádný osobní prospěch a že splňují minimální kvalifikační předpoklady. Členské státy zajistí, aby jejich státní a odborní úředníci měli nutnou kvalifikaci pro správné používání této směrnice. Obecné zásady pro tuto kvalifikaci mohou být stanoveny M4 postupem podle čl. 18 odst. 2. Komise prostřednictvím Stálého rostlinolékařského výboru vytvoří programy Společenství pro další vzdělávání těchto státních a odborných úředníků, na jejichž plnění bude dohlížet, s cílem pozvednout znalosti a zkušenosti získané v rámci státu na výše zmíněnou kvalifikační úroveň. Bude přispívat na financování tohoto dalšího vzdělávání a navrhne zahrnutí nutných výdajů do rozpočtu Společenství; M4 j) vstupním místem: místo, na kterém rostliny, rostlinné produkty jiné předměty poprvé vstupují na celní území Společenství: v případě letecké přepravy letiště, v případě námořní říční přepravy přístav, v případě železniční přepravy nádraží, v případě ostatní přepravy pak místo celního úřadu odpovědného za místo, kde se překračuje pozemní hranice Společenství směrem na jeho území; k) úředním subjektem vstupního místa: odpovědný úřední subjekt v členském státě, jemuž podléhá vstupní místo;
14 2000L0029 CS M4 l) úředním subjektem místa určení: odpovědný úřední subjekt v členském státě, jemuž podléhá oblast, kde se nachází celní úřad určení ; m) celním úřadem vstupního místa: úřad vstupního místa definovaného pod písmenem j); n) celním úřadem určení: úřad místa určení ve smyslu čl. 340b odst. 3 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ( 1 ); o) partií: určitý počet jednotek jednoho druhu zboží identifikovatelný na základě stejnorodosti složení a původu a tvořící část zásilky; p) zásilkou: množství zboží, na něž se vztahuje jediný doklad potřebný k celnímu řízení jiným formalitám, jako je rostlinolékařské osvědčení jakýkoli jiný dokument značka; zásilka se může skládat z více partií; q) celně schváleným určením užitím: celně schválená určení uvedená v čl. 4 bodu 15 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 2 ) (dále jen celní kodex Společenství); r) tranzitem: přeprava zboží, které podléhá celnímu dohledu, z jednoho místa na druhé v celním území Společenství, jak je uvedena v článku 91 nařízení (EHS) č. 2913/ Kromě ustanovení výslovně stanovících opak se tato směrnice vztahuje jen na dřevo, které si zcela částečně uchovalo svůj přirozený oblý povrch, s kůrou bez kůry, a, pokud je ve formě třísek, štěpků, pilin, zbytků dřeva a dřevního odpadu. Aniž by byla dotčena ustanovení týkající se přílohy V, se tato směrnice vztahuje rovněž na dřevo, bez ohledu na to, zda vyhovuje podmínkám uvedeným v prvním pododstavci či nikoliv, jestliže je ve formě pomocného dřeva použitého při ložení zásilek, prokladů, palet či obalů používaných pro přepravu předmětů různého druhu za předpokladu, že představuje riziko z rostlinolékařského hlediska. Článek 3 1. Členské státy zakáží dovoz škodlivých organismů vyjmenovaných v příloze I části A na jejich území. 2. Členské státy zakáží dovoz takových rostlin a rostlinných produktů vyjmenovaných v příloze II části A na jejich území, které jsou napadeny škodlivými organismy uvedenými v této části přílohy. ( 1 ) Úř. věst. L 253, , s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2787/2000 (Úř. věst. L 330, , s. 1). ( 2 ) Úř. věst. L 302, , s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2700/2000 (Úř. věst. L 311, , s. 17).
15 2000L0029 CS M4 3. V souladu s podmínkami, jež mohou být stanoveny postupem podle čl. 18 odst. 2, se odstavce 1 a 2 nepoužijí na rostliny, s výjimkou rostlin určených k výsadbě, mírně napadené škodlivými organismy uvedenými v příloze I části A v příloze II části A v případě přípustných tolerancí stanovených pro škodlivé organismy uvedené v příloze II části A oddílu II, které byly předem určeny po dohodě s orgány zastupujícími členské státy v rostlinolékařské oblasti a založeny na příslušné analýze rizika souvisejícího se škodlivým organismem. 4. S účinkem od 1. června 1993 členské státy stanoví, že odstavce 1 a 2 se vztahují také na šíření uvedených škodlivých organismů prostřednictvím oběhu rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území členského státu. 5. S účinkem od 1. června 1993 zakáží členské státy uvnitř uvedených chráněných zón zavlečení a šíření: a) škodlivých organismů vyjmenovaných v příloze I části B; b) rostlin a rostlinných produktů vyjmenovaných v příloze II části B, pokud jsou napadeny škodlivými organismy zde uvedenými. 6. M4 Postupem podle čl. 18 odst. 2 : a) se škodlivé organismy vyjmenované v přílohách I a II třídí následovně: organismy, jejichž přítomnost nebyla zjištěna v žádné části Společenství a které se týkají celého území Společenství, jsou uvedeny v příloze I části A kapitole I a v příloze II části A kapitole I, organismy, jejichž přítomnost byla zjištěna, ale nejsou endemické ani usídlené v celém Společenství a které se týkají celého území Společenství, jsou uvedeny v příloze I části A kapitole II a v příloze II části A kapitole II, ostatní organismy jsou uvedeny v příloze I části B a v příloze II části B podle toho, jaké chráněné zóny se týkají; b) se škodlivé organismy, které jsou endemické usídlené v jedné ve více částech Společenství, vyškrtnou, s výjimkou škodlivých organismů uvedených v druhé a třetí odrážce písmene a); c) se názvy příloh I a II i jejich jednotlivé části a kapitoly upraví podle písmen a) a b).
16 2000L0029 CS M4 7. Postupem podle čl. 18 odst. 2 mohou být přijata prováděcí ustanovení, jimiž se stanoví podmínky dovozu do členských států a šíření v členských státech: a) organismů, které jsou považovány za škodlivé pro rostliny rostlinné produkty, ale nejsou uvedeny v přílohách I a II; b) organismů, které jsou uvedeny v příloze II, ale jejichž přítomnost byla zjištěna na jiných rostlinách než těch, jež jsou uvedeny v této příloze, a které jsou považovány za škodlivé pro rostliny rostlinné produkty; c) organismů, které jsou uvedeny v přílohách I a II, jejichž přítomnost byla zjištěna v izolovaném stavu a které jsou považovány za škodlivé pro rostliny rostlinné produkty. 8. Za podmínek stanovených postupem podle čl. 18 odst. 2 se odstavec 1 a odst. 5 písm. a), odstavec 2 a odst. 5 písm. b) a odstavec 4 nevztahují na pokusnou a vědeckou činnost ani na práci ve šlechtění odrůd. 9. Po přijetí opatření uvedených v odstavci 7 a za podmínek stanovených postupem podle čl. 18 odst. 2 se odstavec 7 nevztahuje na pokusnou a vědeckou činnost a na práci ve šlechtění odrůd. Článek 4 1. Členské státy stanoví, že se na jejich území nesmí dovážet rostliny a rostlinné produkty vyjmenované v příloze III části A, pokud pocházejí ze zemí uvedených v této části přílohy. 2. Členské státy stanoví, že od 1. června 1993 rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty nesmějí být dovezeny do uvedených chráněných zón, které se nacházejí na jejich území. 3. M4 Postupem podle čl. 18 odst. 2 se příloha III upraví tak, aby část A obsahovala rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty představující z hlediska zdraví rostlin riziko pro všechny části Společenství a část B rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty představující takové riziko jen pro chráněné zóny. Chráněné zóny jsou zde specifikovány. 4. Od 1. června 1993 se odstavec 1 již nevztahuje na rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty pocházející ze Společenství. 5. Za podmínek, které budou stanoveny M4 postupem podle čl. 18 odst. 2, se odst. 1 a 2 nevztahují na pokusnou a vědeckou činnost ani na šlechtění odrůd.
17 2000L0029 CS Pokud nehrozí nebezpečí rozšíření škodlivých organismů, může členský stát stanovit, že ve zvláštních ojedinělých případech se odstavce 1 a 2 nepoužijí na rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které se pěstují, produkují a používají v pohraničním pásmu bezprostředně sousedícím se třetí zemí a dovážejí se do tohoto členského státu za účelem jejich využití v blízkosti jeho pohraničního pásma. Pokud je povolena takováto výjimka, členský stát uvede místo a jméno provozovatele. Tyto údaje, které se pravidelně aktualizují, má Komise k dispozici. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, kterým byla udělena výjimky podle prvního pododstavce, jsou opatřeny dokumenty uvádějícími, ze kterého místa dotyčné třetí země pocházejí. Článek 5 1. Členské státy stanoví, že rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze IV části A se smějí dovážet na jejich území pouze tehdy, pokud splňují zvláštní požadavky uvedené v této části přílohy. 2. Od 1. června 1993 zakáží členské státy dovoz a oběh rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů uvedených v příloze IV části B uvnitř chráněných zón, pokud nejsou splněny zvláštní požadavky uvedené v této části přílohy. 3. Na základě kritérií uvedených v čl. 3 odst. 6 se M4 postupem podle čl. 18 odst. 2 upraví příloha IV. 4. Členské státy stanoví, že, aniž je dotčen čl. 6 odst. 7, se od 1. června 1993 odstavec 1 vztahuje také na oběh rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území členského státu. Tento odstavec a odstavce 1 a 2 se nevztahují na pohyb malého množství rostlin, rostlinných produktů, potravin krmiv, pokud je určeno pro přímou spotřebu vlastníka příjemce nikoli k průmyslovým obchodním účelům a ke spotřebě během dopravy a pokud není nebezpečí rozšíření škodlivých organismů. 5. Za podmínek, které budou stanoveny M4 postupem podle čl. 18 odst. 2, se odstavce 1, 2 a 4 nevztahují na pokusnou a vědeckou činnost ani na šlechtění odrůd. 6. Pokud nehrozí nebezpečí rozšíření škodlivých organismů, může členský stát stanovit, že ve zvláštních ojedinělých případech se odstavce 1, 2 a 4 nepoužijí na rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které se pěstují, produkují a používají v pohraničním pásmu bezprostředně sousedícím se třetí zemí a dovážejí se do tohoto členského státu za účelem jejich využití v blízkosti jeho pohraničního pásma.
18 2000L0029 CS Pokud je povolena takováto výjimka, členský stát uvede místo a jméno provozovatele. Tyto údaje, které se pravidelně aktualizují, má Komise k dispozici. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, kterým byla udělena výjimka podle prvního pododstavce, jsou opatřeny dokumenty uvádějícími, ze kterého místa dotyčné třetí země pocházejí. Článek 6 1. Členské státy stanoví, alespoň pokud jde o dovoz do jiného členského státu, že rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze V části A a jejich obaly musejí být důkladně úředně zkontrolovány, buď celkově, odebráním reprezentativních vzorků, a v případě nutnosti též dopravní prostředek, v němž byly přepravovány, aby se zajistilo: a) že nejsou napadeny škodlivými organismy uvedenými v příloze I části A; b) že, pokud jde o rostliny a rostlinné produkty uvedené v příloze II části A, nejsou napadeny škodlivými organismy uvedenými v této části přílohy; c) že, pokud jde o rostliny, rostlinné produkty jiné předměty uvedené v příloze IV části A, splňují zvláštní požadavky uvedené v této části přílohy. 2. Jakmile budou přijata opatření uvedená v čl. 3 odst. 6 písm. a) a v čl. 5 odst. 3, bude se odstavec 1 tohoto článku vztahovat pouze na přílohu I část A kapitolu II přílohu II část A kapitolu II a přílohu IV část A kapitolu II. Pokud kontrola provedená podle tohoto ustanovení odhalí škodlivé organismy uvedené v příloze I části A kapitole I v příloze II části A kapitole I, má se za to, že nejsou splněny podmínky uvedené v článku Členské státy stanoví, aby se kontrolní opatření podle odstavce 1 vztahovala i na dodržování ustanovení čl. 3 odst. 4, 5 a 7 čl. 5 odst. 2, pokud členský stát určení použije některou z možností uvedených v těchto článcích. 4. Členské státy stanoví, že semena uvedená v příloze IV části A, která jsou určena pro vývoz do jiného členského státu, musejí být úředně zkontrolována, aby se zajistilo, že splňují zvláštní požadavky stanovené v této části přílohy. 5. Aniž jsou dotčena ustanovení odstavce 7, od 1. června 1993 jsou odstavce 1, 3 a 4 použitelná rovněž na oběh rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území členského státu. Odstavce 1, 3 a 4 se nevztahují na průvoz rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů přes chráněnou zónu a na jejich oběh vně chráněné zóny, pokud jde o škodlivé organismy uvedené v příloze I části B v příloze II části B a o zvláštní požadavky stanovené v příloze IV části B.
19 2000L0029 CS Úřední kontroly uvedené v odstavcích 1, 3 a 4 se provádějí podle následujících ustanovení: a) týkají se předmětných rostlin rostlinných produktů, které producent pěstuje, produkuje používá a které jsou z jakéhokoli jiného důvodu přítomny v jeho objektech, a použitého pěstebního substrátu; b) uskutečňují se v objektech, především v místě produkce; c) uskutečňují se pravidelně v příhodné době, alespoň jednou za rok a alespoň vizuálním pozorováním, aniž by byly dotčeny zvláštní požadavky stanovené v příloze IV; další činnosti mohou být prováděny, pokud je tak stanoveno v odstavci 8. Každý producent, který na základě odstavců 1 až 4 podléhá úřední kontrole uvedené v druhém pododstavci, je zapsán do úředního rejstříku pod evidenčním číslem, podle kterého jej lze identifikovat. Komise má na požádání přístup k takto vytvořeným úředním rejstříkům. Producent má určité povinnosti stanovené v souladu s odstavcem 8. Především neprodleně informuje příslušný úřední subjekt příslušného členského státu o každém neobvyklém výskytu škodlivých organismů, příznaků jakékoli jiné anomálii týkající se rostlin. Odstavce 1, 3 a 4 se nevztahují na pohyb malého množství rostlin, rostlinných produktů, potravin krmiv, pokud je určeno pro přímou spotřebu vlastníka příjemce nikoli k průmyslovým obchodním účelům ke spotřebě během dopravy, a pokud není nebezpečí rozšíření škodlivých organismů. 6. S účinkem od 1. června 1993 členské státy stanoví, že producenti určitých rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, neuvedených v příloze V části A, specifikovaných v souladu s odstavcem 8, společné sklady expediční střediska v produkčních oblastech se také zapisují do místního, regionálního celostátního úředního rejstříku podle odst. 5 třetího pododstavce. Mohou být kdykoli podrobeni kontrole podle odst. 5 druhého pododstavce. V souladu s odstavcem 8 může být vytvořen systém, který umožní v případě potřeby a v rámci možností zjistit původ určitých rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů podle druhu podmínek produkce a uvádění na trh. 7. V případě, že nehrozí rozšíření škodlivých organismů, mohou členské státy osvobodit: drobné producenty zpracovatele, jejichž veškerá produkce a prodej rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů je určena ke konečné spotřebě pro osoby na místním trhu, které nejsou profesionálně zapojeny do rostlinné výroby (místní oběh) od zápisu do rejstříku uvedeného v odstavcích 5 a 6,
20 2000L0029 CS místní oběh rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů vyprodukovaných osobami osvobozenými od této povinnosti od úřední kontroly podle odstavců 5 a 6. Ustanovení této směrnice týkající se místního oběhu budou před 1. lednem 1998 znovu přezkoumána Radou, na návrh Komise a s ohledem na dosavadní zkušenosti. 8. M4 Postupem podle čl. 18 odst. 2 se přijmou prováděcí předpisy týkající se: mírnějších podmínek pro oběh rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů uvnitř chráněné zóny zřízené pro tyto rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty ve vztahu k jednomu více škodlivým organismům, záruk, pokud jde o průvoz rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů přes chráněnou zónu zřízenou pro tyto rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty ve vztahu k jednomu více škodlivým organismům, četnosti a časovému rozvrhu úředních kontrol, včetně dalších činností uvedených v odst. 5 druhém pododstavci písm. c), povinností producentů zapsaných do rejstříku uvedených v odst. 5 čtvrtém pododstavci, upřesnění produktů uvedených v odstavci 6 a produktů, pro které je zamýšlen systém uvedený v odstavci 6, dalších požadavků ohledně osvobození uvedených v odstavci 7, zvláště pokud jde o pojmy drobní producenti a místní trh a o postupy, které se k nim vztahují. 9. Prováděcí pravidla pro postup při zápisu do rejstříku a pro evidenční čísla podle odst. 5 třetího pododstavce mohou být stanovena M4 postupem podle čl. 18 odst. 2. M4 Článek Pokud počínaje 1. červnem 1993 kontrola stanovená v čl. 6 odst. 1, 3 a 4, provedená podle čl. 6 odst. 5 ukáže, že jsou splněny podmínky uvedené v těchto odstavcích, bude vystaven rostlinolékařský pas podle ustanovení, která mohou být přijata podle odstavce 4 tohoto článku M4.
21 2000L0029 CS M4 V případě semen uvedených v čl. 6 odst. 4 se nemusí vystavovat rostlinolékařský pas, pokud je postupem podle čl. 18 odst. 2 zajištěno, že dokumenty vystavené v souladu s ustanoveními Společenství platnými pro uvádění certifikovaného osiva na trh, poskytují důkazy o souladu s požadavky uvedenými v čl. 6 odst. 4. V takovém případě se uvedené dokumenty považují pro všechny účely za rostlinolékařské pasy ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. f). Pokud se kontrola netýká podmínek v chráněných zónách pokud se zdá, že tyto podmínky nejsou splněny, neplatí rostlinolékařský pas pro uvedené zóny a musí obsahovat označení stanovené pro tento případ podle čl. 2 odst. 1 písm. f). 2. Počínaje 1. červnem 1993 mohou rostliny, rostlinné produkty jiné předměty uvedené v příloze V části A kapitole I M4 a semena uvedená v čl. 6 odst. 4 obíhat ve Společenství pouze v rámci místního oběhu ve smyslu čl. 6 odst. 7, pokud není na tyto rostliny, rostlinné produkty jiné předměty, jejich obal vozidlo zajišťující jejich přepravu připevněn platný rostlinolékařský pas pro dané území, vystavený v souladu s odstavcem 1. Od 1. června 1993 mohou být rostliny, rostlinné produkty jiné předměty uvedené v příloze V části A kapitole II M4 a semena uvedená v čl. 6 odst. 4 dovezeny do příslušné chráněné zóny a obíhat v ní jen s platným rostlinolékařským pasem pro tuto zónu, vystaveným v souladu s odstavcem 1, který je připevněn na tyto rostliny, rostlinné produkty jiné předměty, jejich obal vozidlo zajišťující jejich přepravu. Pokud jsou splněny podmínky uvedené v čl. 6 odst. 8 týkající se průvozu přes chráněné zóny, ustanovení tohoto pododstavce se nepoužije. První a druhý pododstavec se nevztahuje na pohyb malého množství rostlin, rostlinných produktů, potravin krmiv, pokud je určeno pro přímou spotřebu vlastníka příjemce nikoli k průmyslovým obchodním účelům a ke spotřebě během dopravy, a pokud není nebezpečí rozšíření škodlivých organismů. 3. Rostlinolékařský pas může být později na celém území Společenství nahrazen jiným v souladu s těmito ustanoveními: rostlinolékařský pas může být nahrazen pouze v případě rozdělení zásilky, sloučení několika zásilek jejich částí, změny rostlinolékařského statutu zásilky, aniž jsou dotčeny zvláštní požadavky uvedené v příloze IV, v jiných případech uvedených v odstavci 4, nahrazení se provádí pouze na žádost fyzické právnické osoby, ať už jde o producenty či nikoli, zapsané v úředním rejstříku, přiměřeně podle ustanovení čl. 6 odst. 5 třetího pododstavce,
22 2000L0029 CS náhradní pas může vydat pouze příslušný úředním subjekt v oblasti, ve které se nachází objekt žadatele, a pouze pokud je možné zaručit totožnost uvedeného produktu a neexistenci rizika napadení škodlivými organismy uvedenými v příloze I a II od okamžiku jeho odeslání producentem, postup při nahrazení musí být v souladu s předpisy, které mohou být přijaty podle odstavce 4, náhradní pas musí obsahovat zvláštní označení podle odstavce 4, které udává číslo producenta, původu v případě změny rostlinolékařského statutu číslo pracovníka odpovědného za tuto změnu. 4. M4 Postupem podle čl. 18 odst. 2 mohou být přijaty prováděcí předpisy týkající se: podrobností postupu při vystavování rostlinolékařských pasů, jak je uvedeno v odstavci 1, podmínek, za kterých může být rostlinolékařský pas nahrazen podle odstavce 3 první odrážky, podrobností postupu při vystavování náhradních pasů uvedených v odstavci 3 třetí odrážce, zvláštního označení vyžadovaného u náhradního pasu podle odstavce 3 páté odrážky. Článek Pokud na základě kontroly stanovené v čl. 6 odst. 1, 3 a 4 a provedené podle čl. 6 odst. 5 nelze dojít k závěru, že jsou splněny podmínky stanovené ve výše uvedených odstavcích, rostlinolékařský pas nebude vydán, aniž je dotčeno ustanovení odstavce 2 tohoto článku. 2. Ve zvláštních případech, kdy se zdá, že podle výsledků kontroly část rostlin rostlinných produktů, které producent pěstuje, vyrábí používá a které jsou z jakéhokoli jiného důvodu přítomny v jeho objektech, část použitého pěstebního substrátu nepředstavuje žádné riziko šíření škodlivých organismů, se odstavec 1 na tuto část nepoužije M4 a může se použít rostlinolékařský pas. 3. V případě použití odstavce 1 se na rostliny, rostlinné produkty i pěstební substrát vztahuje jedno více následujících úředních opatření: vhodné ošetření, po němž následuje vystavení rostlinolékařského pasu podle článku 10, pokud se má za to, že ošetřením jsou splněny stanovené podmínky,
23 2000L0029 CS povolení oběhu pod úředním dohledem pro zóny, ve kterých se nevyskytují další rizika, povolení oběhu pod úředním dohledem do míst průmyslového zpracování, zničení. M4 Postupem podle čl. 18 odst. 2 mohou být přijaty předpisy týkající se: podmínek, které jedno více opatření uvedených v prvním pododstavci musí nemusí splňovat, podrobností a podmínek vztahujících se k těmto opatřením. 4. V případě použití odstavce 1 jsou činnosti producenta celkově částečně pozastaveny do té doby, než bude vyloučeno nebezpečí šíření škodlivých organismů. Po dobu pozastavení činností se článek 10 nepoužije. 5. Tam, kde se lze domnívat na základě úřední kontroly uskutečněné podle čl. 6 odst. 6, že produkty v tomto článku uvedené nejsou prosté škodlivých organismů uvedených v příloze I a II, se použijí přiměřeně odstavce 2, 3 a 4 tohoto článku. M4 Článek Členské státy zorganizují úřední kontroly, aby zajistily dodržování ustanovení této směrnice, zejména čl. 10 odst. 2; tyto kontroly se uskutečňují namátkově a bez jakéhokoli diskriminace, pokud jde o původ rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, podle následujících ustanovení: příležitostné kontroly kdykoli a kdekoli, kam jsou přepravovány rostliny, rostlinné produkty jiné předměty, příležitostné kontroly v objektech, kde jsou rostliny, rostlinné produkty jiné předměty pěstovány, produkovány, skladovány prodávány, a v nákupních podnicích, příležitostné kontroly současně s jakoukoli kontrolou dokumentů uskutečněnou z jiných než rostlinolékařských důvodů. Kontroly musejí být pravidelné v objektech zapsaných do úředního rejstříku v souladu s čl. 10 odst. 3 a čl. 13c odst. 1 písm. b) a mohou být pravidelné v objektech zapsaných do úředního rejstříku v souladu s čl. 6 odst. 6. Kontroly mohou být výběrové, pokud vyjde najevo, že nebylo dodrženo jedno více ustanovení této směrnice. 2. Obchodníci s rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty coby koneční uživatelé v rostlinné výrobě uchovávají rostlinolékařské pasy po dobu nejméně jednoho roku a činí o nich záznamy ve svých knihách.
24 2000L0029 CS M4 Inspektoři mají k rostlinám, rostlinným produktům a jiným předmětům přístup v jakékoli etapě produkce a uvádění na trh. Za účelem úřední kontroly jsou oprávněni provádět všechna nezbytná šetření, včetně kontrol rostlinolékařských pasů a knih. 3. Členské státy si mohou na úřední kontroly přizvat odborníky uvedené v článku Pokud se při úředních kontrolách uskutečněných podle odstavců 1 a 2 zjistí, že je u rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů nebezpečí šíření škodlivých organismů, uplatní se úřední opatření podle čl. 11 odst. 3. Aniž jsou dotčena oznámení a informace požadované podle článku 16, členské státy zajistí, aby v případě, že příslušné rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty jsou dováženy z jiného členského státu, jediný orgán členského státu určení okamžitě informoval jediný orgán daného členského státu a Komisi o zjištěních a úředních opatřeních, která zamýšlí učinit již učinil. Postupem podle čl. 18 odst. 2 může být vytvořen jednotný informační systém. Článek Členské státy zajistí, aniž jsou dotčeny: ustanovení čl. 3 odst. 3 a čl. 13b odst. 1, 2, 3, 4 a 5, specifické požadavky a podmínky stanovené v odchylkách přijatých podle čl. 15 odst. 1, v rovnocenných opatřeních přijatých podle čl. 15 odst. 2 v nouzových opatřeních přijatých podle článku 16 a, specifické dohody uzavřené mezi Společenstvím a jednou více třetími zeměmi o záležitostech upravených v tomto článku, aby rostliny, rostlinné produkty jiné předměty uvedené v příloze V části B, které jsou dovezeny z některé třetí země a jsou dopraveny na celní území Společenství, byly od okamžiku svého vstupu předmětem celní kontroly podle čl. 37 odst. 1 celního kodexu Společenství a rovněž kontroly odpovědnými úředními subjekty. Mohou být propuštěny do jednoho z celních režimů uvedených v čl. 4 odst. 16 písm. a), d), e), f) a g) celního kodexu Společenství, pouze pokud byly v souladu s čl. 13c odst. 2 splněny formality uvedené v čl. 13a a pokud může být na základě výsledků těchto formalit stanoveno, že: i) rostliny, rostlinné produkty jiné předměty nejsou napadeny škodlivými organismy uvedenými v příloze I části A a rostliny a rostlinné produkty uvedené v příloze II části A nejsou napadeny příslušnými škodlivými organismy uvedenými v dané příloze a
VYBRANÁ USTANOVENÍ KAPITOLA V PŘEPRAVA A ZDANĚNÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍHO SPOTŘEBNÍ DANI PO PROPUŠTĚNÍ KE SPOTŘEBĚ ODDÍL 1. Nabytí zboží soukromými osobami
VYBRANÁ USTANOVENÍ KAPITOLA V PŘEPRAVA A ZDANĚNÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍHO SPOTŘEBNÍ DANI PO PROPUŠTĚNÍ KE SPOTŘEBĚ ODDÍL 1 Nabytí zboží soukromými osobami Článek 32 3. Pro účely použití odst. 2 písm. e) mohou
SMĚRNICE. SMĚRNICE RADY 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS
L 9/12 Úřední věstník Evropské unie 14.1.2009 SMĚRNICE SMĚRNICE RADY 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na
NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991
NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 O EKOLOGICKÉM ZEMĚDĚLSTVÍ A K NĚMU SE VZTAHUJÍCÍM OZNAČOVÁNÍ ZEMĚDĚLSKÝCH PRODUKTŮ A POTRAVIN KONSOLIDOVANÁ VERZE KE DNI 1. LEDNA 2008 Konsolidovaný

References: čl. 18
 čl. 18
 čl. 3
 čl. 4
 čl. 5
 čl. 6
 čl. 10
 čl. 13
 čl. 3
 čl. 4
 čl. 5
 čl. 6
 čl. 10
 čl. 13
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 10
 čl. 1
 čl. 18
 čl. 1
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 340
 čl. 4
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 3
 čl. 18
 čl. 6
 čl. 18
 čl. 3
 čl. 5
 čl. 3
 čl. 5
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 18
 čl. 6
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 18
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 18
 čl. 6
 čl. 10
 čl. 10
 čl. 13
 čl. 6
 čl. 11
 čl. 18
 čl. 3
 čl. 13
 čl. 15
 čl. 15
 čl. 37
 čl. 4
 čl. 13
 čl. 13