Source: http://janhlavaty.cz/2017/05/doklady-pozadovane-pre-uvedenie-do-uzivania/
Timestamp: 2019-09-16 13:09:53+00:00

Document:
No a jelikož jsem i autorizovaná osoba SKSI, a aktuálně dělám i realizační projekt na Slovensko, tak je logickým vývojem nedávného příspěvku i souhrn pro Slovenskou republiku 🙂 Poprosím jen o trochu shovívavosti s mou slovenčinou, pomáhal mi s ní pan Google a korektor ve Wordu (kdyžtak napište, já to v textu opravím).
Co má zhotovitel dodat v rámci realizace a uvedení do provozu na Slovensku?
vyhlásenie o parametroch stavebných výrobkov, uvedených alebo dodaných na trh
(pozri článok 4 ods. 1 nariadenia Európského parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011)
EÚ vyhlásenie o zhode elektrických zariadení sprístupnených na trh
(pozri § 12 nariadenia vlády č. 148/2016 Z.z.)
SK vyhlásenie o parametroch výrobkov uvádzaných na domáci trh
(pozri § 6 zákona č. 133/2013 Z.z.)
technickú dokumentáciu výrobkov a strojných zariadení, uvedených alebo dodaných na trh
(pozri Prílohu č. 3 k nariadeniu vlády č. 148/2016 Z.z. a § 4 nariadenia vlády č. 436/2008 Sb.)
zdokumentované pravidlá správnej inžinierskej praxe z hľadiska elektromagnetickej kompatibility
(pozri Prílohu č. 1 k nariadeniu vlády č. 127/2016 Z.z.)
doklady o odbornom preverení a vyskúšaní elektrických zariadení pred uvedením do prevádzky
(pozri § 5 ods. 1 nariadenia vlády č. 392/2006 Z.z. a § 194 odst. 1 vyhlášky č. 59/1982 Zb.)
doklady o kontrole stavu bezpečnosti technického zariadenia pred uvedením do prevádzky
(pozri § 9 odst. 2 písm. b) vyhlášky č. 508/2009 Z.z.)
dokumentácia elektrického zariadenia, zodpovedajúca skutočnému vyhotoveniu
(pozri STN 33 1500:1990, čl. 4.1 a STN EN 50110-1:2014, čl. 4.7)
primeraná dokumentácia k dodaným elektrickým zariadeniam
(pozri STN 33 2000-1:2009, čl. 132.13 spolu s STN 33 2000-5-51:2010, čl. 514.5.1)
príslušná dokumentácia pre elektrické zariadenia strojov
(pozri STN 33 2000-1:2009, čl. 132.13 spolu so ČSN EN 60204-1:2007, čl. 17)
u rozvádzačov doklad o preverení, že nebudú prekročené medzné hodnoty ich oteplenia
(pozri STN EN 61439-1:2012, čl. 10.10.1)
(pozri STN 33 1500:1990, čl. 4.1 a STN 33 2000-5-51:2010, čl. N1.3.4)
ďalšie podklady pre vykonanie odbornej prehliadky a odbornej skúšky
(pozri STN 33 1500:1990, čl. 4.1)
(pozri § 13 vyhlášky č. 508/2009 Z.z., STN EN 50110-1:2014 a STN 33 2000-6:2007)
v prípade VTZ triedy A osvedčenie o úradnej skúške
(pozri § 12 vyhlášky č. 508/2009 Z.z.)
technicka dokumentácia pre údržbu
(pozri STN EN 13460:2009, čl. 1 a čl. 5.1 až 5.13)
ostatné dokumenty vyžiadané stavebným úradom, či ďalšími orgánmi verejnej správy
Pokiaľ bude prítomná laická obsluha (spotrebitelia), tak ešte navyše:
všetky písomne uvedené informácie musia byť v štátnom jazyku
(pozri § 13 zákona č. 250/2007 Z.z. a § 3 ods. 1 písm. a) nariadenia vlády č. 404/2007 Z.z.)
sprievodná dokumentácia obsahujúci všeobecné poučenie o správnom a bezpečnom používaní
(pozri STN 33 1310:1985, čl. 3)
V zdravotníctve ešte navyše:
dokumentácia elektrickej inštalácie zdravotníckych priestorov
(pozri STN 33 2000-7-710:2013, čl. 710.514.5.1)
návody pre obsluhu a údržbu
(pozri STN 33 2000-7-710:2013, čl. 710.514.101)
Co se mi zatím nepodařilo dohledat:
ekvivalent českého § 46 odst. 5 písm. a) vyhlášky č. 246/2001 Sb.
ekvivalent českého § 46 odst. 5 písm. b) vyhlášky č. 246/2001 Sb.
EDIT 23. 5. 2017: jazykové korektury a doplnění požadavku na oteplení rozváděčů
EDIT 9. 7. 2017: Zpřesněny odkazy na zakonypreludi.sk (zjistil jsem, že jde odkazovat přímo odstavce)

References: § 12
 § 6
 § 4
 § 5
 § 194
 § 9
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 132
 čl. 514
 čl. 132
 čl. 17
 čl. 10
 čl. 4
 čl. 4
 § 13
 § 12
 čl. 1
 čl. 5
 § 13
 § 3
 čl. 3
 čl. 710
 čl. 710
 § 46
 § 46