Source: http://docplayer.es/10581915-Product-producto-credit-card-digital-camera-camara-digital-model-modelo-cam-030-brand-marca-steren.html
Timestamp: 2018-06-19 17:23:57+00:00

Document:
Product / Producto: CREDIT CARD DIGITAL CAMERA / CÁMARA DIGITAL Model / Modelo: CAM-030 Brand / Marca: Steren - PDF
Download "Product / Producto: CREDIT CARD DIGITAL CAMERA / CÁMARA DIGITAL Model / Modelo: CAM-030 Brand / Marca: Steren"
Catalina Villanueva Paz
1 Product / Producto: CREDIT CARD DIGITAL CAMERA / CÁMARA DIGITAL Model / Modelo: CAM-030 Brand / Marca: Steren Call Center / Centro de Atención a Clientes del Interior Mexico City / Cd. de México: Warranty This Steren product is warranted under normal usage against defects in workmanship and materials to the original purchaser for one year from the date of purchase. Póliza de Garantía Garantiza este producto por el término de un año en todas sus partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento, a partir de la fecha de entrega. CONDITIONS: 1. This warranty card with all the required information, the invoice or purchase ticket, the product box or package, and the product, must be presented with the product when warranty service is required. 2. If the product stills on the warranty time, the company will repair it free of charge even the transportation charges. 3. The repairing time will not exceed 30 natural days, from the day the claim was received. 4. Steren sells parts, components, consumables and accessories to customer, as well as warranty service, at any of the following addresses: THIS WARRANTY IS VOID ON THE NEXT CASES: If the product has been damage by an accident, acts of God, mishandling, leaky batteries, failure to follow enclosed instructions, improper repair by unauthorized personal, improper safe keeping or otherwise. Notes: a) The customer can also claim the warranty service on the purchase establishment. b) If you lose the warranty card, we can reissue it just showing the invoice or purchase ticket. CONDICIONES 1. Para hacer efectiva esta garantía se requiere: La presentación de esta póliza y del producto, en el lugar en donde fue adquirido o en ELECTRONICA STEREN S.A. DE C.V. 2. ELECTRONICA STEREN S.A. DE C.V. se compromete a reparar el producto en caso de estar defectuoso sin ningún cargo al consumidor. 3. El tiempo de reparación en ningún caso será mayor a 30 días contados a partir de la recepción del producto en cualquiera de los sitios en donde pueda hacerse efectiva la garantía. 4. El lugar donde puede adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, así como hacer válida esta garantía es: En cualquiera de las direcciones arriba mencionadas. ESTA GARANTIA NO ES VALIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS: 1. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales. 2. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. 3. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por ELECTRONICA STEREN S.A. DE C.V. El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial, donde adquirió el producto. Si la presente garantía se extraviara, el consumidor puede recurrir a su proovedor para que le expida otra póliza de garantía, previa presentación de la nota de compra o factura respectiva. DATOS DEL DISTRIBUIDOR DISTRIBUTION / NOMBRE / DISTRIBUIDOR: ADDRESS / DOMICILIO: PRODUCT / PRODUCTO: MODEL / MODELO: BRAND / MARCA: SERIAL NUMBER / No. DE SERIE: DATE OF DELIVERY / FECHA DE ENTREGA:
2 INSTRUCTIVO DE USO DE CÁMARA DIGITAL Modelo: CAM-030 Marca: Steren Antes de utilizar su nueva Cámara Digital lea este instructivo para evitar cualquier mal funcionamiento. Guárdelo para futuras referencias. Tome excelentes fotografías con esta pequeña cámara digital. La cámara puede tomar fotografías de alta resolución a 640 x 480 pixeles y cuenta con una memoria interna de 16MB y puede tomar hasta 209 fotografías dependiendo de la resolución. Cuenta con balance automático de blancos, grabación de vídeos de corta duración y puede utilizarla como cámara web para videoconferencias o salas de plática. IMPORTANTE Siempre utilice un paño suave, limpio y seco para limpiar el equipo. No intente abrir el equipo, puede ocasionar malfuncionamiento y anulación de la garantía. No use ni almacene este equipo en lugares donde existan goteras o salpicaduras de agua. CONTENIDO 1 cámara digital 1 CD de instalación 1 cable USB 1 manual de instrucciones REQUERIMIENTOS DEL SISTEMA 125Mb libres de espacio en disco duro o superior 64Mb en memoria RAM o más Monitor de color (se sugiere 800x600 a 24 bits o superior) 1 Puerto USB disponible CD-ROM Windows 98, ME, 2000 o XP CONTROLES 1.- Disparador... Presione para realizar tomar fotográficas 2.- Pantalla de LCD... Muestra información diversa 3.- Lente 4.- Visor... Visualice lo que desee fotografiar 5.- Conector USB 6.- Botón de inicio / función... Cambia entre diversas funciones 7.- LED indicador... Enciende cuando la batería está en carga 8.- Encendido / Apagado... Encienda / Apague el equipo INSTRUCTION MANUAL FOR CREDIT CARD DIGITAL CAMERA Model: CAM-030 Brand: Steren Before using your new Credit Card Digital Camera please read this instruction manual to prevent any damage. Put them away in a safe place for future references. Take great pictures with this incredibly small digital camera. This camera lets you take hi resolution photos at 640x480 pixels and has 16MB of builtin memory, which holds up to 209 low-res pics, depending of the resolution. It has automatic white balance, streaming video capabilities and you can use it as Web Cam for your favorite chat room software, instant messengers or videoconferences through the Internet. IMPORTANT Clean with a soft, dry cloth. Do no try to open the equipment, may cause malfunction and warranty repeal. Do not use or store the equipment near wet places. May cause malfunction or shock hazard. PACKAGE CONTENT 1 digital camera 1 Installation CD 1 USB cable 1 User's manual SYSTEM REQUIREMENTS 125MB hard disk free space or higher 64MB RAM memory or higher Color monitor ( 800 x 600, 24 bits or higher) 1 USB available port CD-ROM drive Windows 98, ME, 2000 or XP CONTROLS 1.- Shutter... Press this button to take pictures 2.- LCD screen... Display several information 3.- Lens 4.- Viewfinder... Visualize what you want to take a picture 5.- USB socket 6.- Start / function button... Switch between several functions 7.- LED indicator. Lights on when charging the battery 8.- On / Off switch Power on / Power off the device ON OFF 8 FUNCIONES EN DISPLAY 1.- Resolución... Muestra la resolución de la imagen (Hi / Low) 2.- Borrado de todas las imágenes 3.- Borrado de la última imagen / vídeo 4.- Selección de calidad de imagen... Hi: Modo de resolución alta (300K pixeles) Low: Modo de resolución baja (100K pixeles) 5.- Modo de vídeo 6.- Temporizador... Auto disparador con un retraso de 10 segundos LCD DISPLAY ICONS 1.- Resolution... Shows the image resolution (Hi / Low) 2.- Delete all pictures 3.- Delete last picture / video 4.- Picture quality selection mode High-resolution mode (300K pixels) Low-resolution mode (100K pixels) 5.- Video mode 6.- Self-timer... Self-timer provides a 10 seconds delay
3 7.- Selección de luz interna... Seleccione la frecuencia de luz / compresión interna (50 Hz / 60Hz). Seleccione la compresión de fotografía: Hd: Alta compresión, Ld: Baja compresión. 1 Lo Hi Internal light selection... Choose the internal light / compression frequency (50Hz or 60Hz). Choose the picture compression: Hd: High compression, Ld: Low compression BATERÍAS La cámara digital cuenta con una batería de litio integrada. Cargue completamente la batería antes del uso inicial (aproximadamente 3 horas). Para cargar la batería: 1.- Conecte el cable USB a su cámara y a la computadora. 2.- Deslice el interruptor de Encendido / Apagado (On / Off) a la posición de ON. Una luz indicadora enciende (rojo cuando está cargando). Cuando la luz cambie a color verde, la batería estará completamente cargada. Ahorro de energía: Para conservar la energía de la batería por más tiempo, la cámara entrará en modo de descanso cuando no se utilice por 30 segundos. Presione el botón de función para encender de nuevo la cámara. No deje por más de 3 horas cargando la batería, podría ocasionarle daños. INSTALACIÓN DE DRIVERS 1.- Inserte el CD de instalación en su CD-ROM. Automáticamente se despliega una ventana. 2.- Seleccione Install DC driver en las dos ventanas que aparecen para comenzar con la instalación de archivos. 3.- En la siguiente ventana, presione Next para continuar. La instalación comienza. 4.- Al finalizar la transferencia de archivos a su computadora, deberá reiniciarla. Seleccione Yes, I want to restart my computer now si desea reiniciar en ese momento. En caso contrario seleccione No, I will restart my computer later. Presione Finish. 5.- Una vez que haya reiniciado la computadora, conecte el cable USB para cargar la batería (primera vez). La computadora detectará el nuevo equipo y estará listo para comenzar a utilizarlo. Si no aparece la ventana principal de instalación, busque el archivo setup.exe en la unidad E: (si la letra E corresponde a su unidad de CD- ROM) y ejecútelo. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS 1.- Deslice el interruptor de Encendido / Apagado (On / Off) a la posición de ON y presione el botón de función. Aparecerá en pantalla el mensaje "Hi". La cámara emitirá un bip indicando que está lista. 2.- Seleccione el modo deseado: alta resolución, baja resolución, alta comprensión, baja comprensión. Consulte Compresión y Calidad de Fotografías para más detalles. 3.- Sostenga la cámara y presione el botón disparador. 4.- Sonará un bip indicando que la fotografía se ha tomado y el contador irá disminuyendo en la pantalla de LCD. Su cámara no cuenta con flash, tómelo en cuenta cuando desee realizar fotografías en ambientes con poca luz. Las fotografías realizadas serán borradas de la memoria cuando apague la cámara (8). Se recomienda dejarla en modo de ahorro de energía, de esta forma las fotografías no serán borradas. BATTERY The digital camera has a built-in Lithium battery. Fully charge the battery before first usage (approximately 3 hours). To charge the battery: 1.- Using the provided USB cable, connect the camera to the computer. 2.- Slide the On / Off switch to On. An indicator light turns on (in red during charge). When the light switch to green, the battery is fully charged. Power save: In order to prolong battery life, the camera switches to Power Save mode after 30 seconds of inactivity. Press Function button to power on the camera again. Do not overcharge battery, may cause damages on it. DRIVER INSTALLATION 1.- Place the installation CD on CD-ROM drive. Automatically appears a window. 2.- Choose Install DC Driver on next two windows to start the files transferring. 3.- On next window, press Next to continue. Installation begins. 4.- At the end of the files transferring to the computer, you must to restart it. Choose Yes, I want to restart my computer now if you want to do it in that moment. Otherwise, choose No, I will restart my computer later. Press Finish. 5.- Once you have restarted the computer, plug the USB cable to charge the battery (first time).. The computer automatically finds the new hardware and then you will be ready to use it. If the start screen does not appears, look for SETUP.EXE file on drive E: (if the letter E correspond to the CD-ROM drive) and run it. TAKING PICTURES 1.- Slide the On / Off switch to On and press the Function button. On screen appears "Hi". The camera emits a beep indicating is ready to use. 2.- Choose the desired mode: High resolution, Low resolution, High compression or Low compression. Refers to Pictures Quality and Compression for details. 3.- Hold the camera and press the Shutter. 4.- A beep sound will confirm that a picture was taken and the Picture Counter will be decreasing on LCD screen. The camera don't have built-in flash light, bear in mind when take pictures under poor light conditions. Taken pictures will be deleted from memory when turn the camera off (8) We recommend leave the camera in Power Save mode to avoid picture deleting.
4 TEMPORIZADOR 1.- Presione el botón de Función hasta que el icono de Temporizador aparezca en la pantalla de LCD. 2.- Presione el Disparador en un lapso de 5 segundos antes de que el icono desaparezca. 3.- Una vez que haya presionado el disparador y esté activado el temporizador, contará con 10 segundos antes de que realice la toma. 4.- Una vez transcurridos los 10 segundos, la cámara emitirá un bip indicando que se ha realizado la toma. COMPRESIÓN Y CALIDAD DE FOTOGRAFÍAS Presione el botón de Función hasta encontrar el ícono de Modo. De esta forma podrá seleccionar el modo de calidad de la imagen deseado. Una vez que el ícono de Modo aparece en pantalla, presione el Disparador una vez para cambiar los modos. Hi (Alto) es el modo VGA a 640 x 480 pixeles, Lo (Bajo) equivale al modo CIF de 320 x 240 pixeles. Existen disponibles dos modos de compresión de datos. Hd (Compresión alta), Ld (Compresión baja). Mientras más alta sea la compresión más fotografías podrá realizar. Presione el botón de Función hasta que aparezca en pantalla el tipo de compresión (Hd o Ld), cuando esto suceda, presione el Disparador una vez para cambiar de modo. SELF TIMER 1.- Press Function button until the Self Timer icon appears on LCD screen. 2.- You have 5 seconds to press Shutter before the icon disappears from LCD screen. 3.- Once you have pressing Shutter and the Self Timer is activated, you counts with 10 seconds before the camera take the picture. 4.- After 10 seconds, the camera emits a beep sound indicating that the picture was taken. PICTURE QUALITY AND COMPRESSION Press Function button until the Mode icon appears. In this way you can choose the desired quality for the picture. Once the Mode icon appears on screen, press Shutter once to change between different quality options. High-resolution mode is VGA mode (640 x 480 pixels), Low-resolution mode is CIF mode (320 x 240 pixels). There are two data compression options. Hd (High compression), Ld (Low compression). Higher compression more pictures to store. Press Function until the message Hd or Ld appears on screen, then press Shutter once to change the type of compression. Fotografía Baja compresión Alta compresión Picture Low compression High compression Alta resolución High resolution 640 x 480 Baja resolución Low resolution 320 x El elegir una baja resolución y una alta compresión degrada la calidad de la imagen pero permite tomar más fotografías. SELECCIÓN DE FRECUENCIA DE LUZ INTERNA Coloque la frecuencia de la cámara de acuerdo al lugar donde piensa utilizar el equipo. Normalmente en América y en la mayor parte de Asia, la frecuencia de la lámpara utilizada es de 60Hz. En Japón y Europa, se utilizan 50Hz. Si utiliza una selección errónea, las fotos o los vídeos puede mostrarse en ángulo. Presione el botón de Función hasta que aparezca en pantalla 50 ó 60, si desea cambiar la frecuencia, presione el Disparador una vez. GRABACIÓN DE VÍDEO 1.- Presione el botón de Función para seleccionar el ícono de Vídeo en la pantalla de LCD. 2.- Presione el Disparador y no lo libere para comenzar a grabar. 3.- Una cuenta regresiva aparecerá en pantalla, cuando libere el Disparador, la grabación terminará y la cuenta regresiva se detendrá. Cuando la cuenta regresiva llegue a 000, significa que la memoria está llena. Notas: En el modo de vídeo, la calidad de las fotografías es CIF y se almacenan como un archivo con extensión AVI. El disparador puede no funcionar en condiciones de luz pobres. BORRADO DE FOTOGRAFÍAS / VÍDEO Cuenta con dos opciones: borrado de la última imagen / vídeo o borrado de todo. Para borrar todas las imágenes o vídeos contenidos en la memoria de la cámara: 1.- Presione el botón de Función hasta que el ícono de Borrar todo aparezca en la pantalla de LCD. 2.- Presione el Disparador una vez. When you choose the Low resolution and High compression, the picture quality is not too good as if you take with high resolution or low compression, but you can store more pictures. INTERNAL LIGHT FREQUENCY Put the camera frequency in accord to the place where you want to use the device. Usually, in America and Asia, the lamp frequency is 60Hz. In Japan and Europe, they use 50Hz. If you use the incorrect frequency, pictures or video may appears with angle. Press Function until the frequency appears on screen, 50 or 60, if you want to change the frequency, press Shutter once. TAKING VIDEOS 1.- Press Function button until you see the Multi-Shot icon on screen. 2.- Press and hold Shutter to start to record. 3.- A countdown appears on screen, when release the Shutter button, the record stop and the countdown stop, too. When the countdown came to 000, the memory is full. Notes: On video mode, the picture quality is CIF and they store with AVI extension. Shutter may not work with poor light conditions. DELETING FILES It counts with 2 options: Delete the last picture / video or Delete all pictures. To delete all the pictures and videos in the camera's memory: 1.- Press Function until you see the Delete All icon on screen. 2.- Press Shutter once.
5 3.- Cuando el contador de imágenes comience a parpadear, presione una vez más el Disparador. Todas las imágenes y vídeos serán borrados. Para borrar la última imagen: 1.- Presione el botón de Función hasta encontrar el ícono de Borrar la última imagen / vídeo. 2.- Presione el Disparador una vez y la última fotografía / vídeo será borrado. 3.- When the picture count starts to flash, press the Shutter button once again. All the files will be deleted. To delete one file at time: 1.- Press Function button until you find the Delete one icon. 2.- Press Shutter once and the last picture or video taken will be deleted. TRANSFERENCIA DE FOTOGRAFÍAS / VIDEOS A UNA COMPUTADORA 1.- Conecte el cable USB (suministrado) a la cámara y el extremo contrario a un puerto USB disponible en su computadora. 2.- Selección el programa My DSC en el escritorio de Windows o en el Menú de Inicio. 3.- El programa My DSC aparece en pantalla. 4.- Presione el botón de Descarga de fotos. 5.- Seleccione las fotos que desee transferir a la computadora, presionando sobre ellas, o seleccione Todo si desea transferir todos los archivos. 6.- Presione Guardar. Elija el directorio donde desee guardar las imágenes y el nombre con que desea guardarlas. Seleccione Guardar. TRANSFERRING FILES TO COMPUTER 1.- Connect the camera to the computer with the provided USB cable into an available USB port. 2.- Double click the My DSC on your desktop or in the Start Menu. 3.- The program My DSC appears on screen. 4.- Press Download Photos option. 5.- Select the pictures that you want to transfer to the computer, clicking on it, or click on Select All if you want to copy all files. 6.- Press Save and choose the place where you want to save the pictures. Put the name that you want to identify the pictures. Choose Save. CÁMARA WEB Ud. puede utilizar su cámara digital como cámara Web en los programas de mensajería instantánea más populares del mercado. Así mismo, mantenga video conferencias en línea, utilizando sus programas habituales de video conferencia. ESPECIFICACIONES Entrada: 5V a través del puerto USB Elemento acoplador electrónico: Sensor CMOS de 300K pixeles Lente: f=3,6mm Resolución de imágenes: 640 x 480 pixeles (VGA) 320 x 240 pixeles (CIF) Memoria: SDRAM con 16Mb integrados Temporizador: 10 segundos Película AVI: 5-10 imágenes por seg. (VGA) imágenes por seg. (CIF) Velocidad de disparo: 1-1/ segundos Modo de disparo: Individual / disparo automático / cámara web Exposición / Balance de blancos: Automático Temperatura de trabajo: 0-40 C Sistemas operativos soportados: Windows 98 SE, 2000, ME, XP Dimensiones: 80 x 51 x 0,70mm Peso: 30,4g WEB CAM You can use the digital camera as Web Cam with the most popular instant messengers on the market. Likewise, realize on line videoconferences, using your favorite videoconference software. SPECIFICATIONS Input: 5V through USB port Image sensor: 300K pixels CMOS sensor Lens: f=3,6mm Resolution: 640 x 480 pixels (VGA) 320 x 240 pixels (CIF) Memory: 16MB (SDRAM) Self-timer: 10 seconds delay AVI movie: 5-10 fps (VGA) fps (CIF) Shutter speed: 1-1/ second Shutter type: Individual / automatic shutter / web cam Exposition / White balance: Automatic Operating temperature: 0-40 C OS supported: Windows 98 SE, 2000, ME, XP Dimensions: 3,1 x 2 x 0,02in Weight: 0,07 pounds El diseño del producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. Product design and specifications are subject to change, without notice.
Product / Producto: 6.0 MEGAPIXEL DIGITAL CAMERA / 6.0 MEGAPIXEL DIGITAL CAMERA Model / Modelo: CAM-5000 Brand / Marca: Steren
Product / Producto: 6.0 MEGAPIXEL DIGITAL CAMERA / 6.0 MEGAPIXEL DIGITAL CAMERA Model / Modelo: CAM-5000 Brand / Marca: Steren Call Center / Centro de Atención a Clientes del Interior 01 800 500 9000 Mexico

References: resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 Resolución