Source: http://russkayagazetalagazetarusa.blogspot.com/2010_07_01_archive.html
Timestamp: 2017-09-21 17:29:07+00:00

Document:
Russkaya gazeta La Gazeta Rusa: июля 2010
Наше взаимодействие со странами Латинской и Центральной Америки в настоящее время характеризуется высоким динамизмом. Только за последние полгода состоялись взаимные визиты на высшем и высоком уровнях, а также на уровне министров иностранных дел Бразилии, Мексики, Гватемалы, Колумбии, Никарагуа, Кубы, Венесуэлы, Боливии, Парагвая и других государств региона. Подписаны многочисленные соглашения
в области политического, экономического, культурного и гуманитарного сотрудничества.
Российско-костариканские связи имеют свою славную историю. Ещё в XIX в. завязалась переписка между руководителями наших стран.
В прошедшем году мы отметили 65-летие установления дипломатических отношений. В благодарной памяти российского народа остаётся тот факт, что Коста-Рика – уважаемый член мирового сообщества – была одной из первых стран Центральной Америки, которая вступила в годы Второй мировой войны в Антигитлеровскую коалицию.
Как отметил Президент Российской Федерации Д.Медведев в своём послании главе костариканского государства Л.Чинчилье по случаю её вступления в должность, Россия и Коста-Рика имеют большой потенциал взаимодействия в реализации совместных проектов в сфере экономики, в установлении прямых контактов между деловыми кругами двух стран,
в углублении координации в рамках ООН, ЦАИС, ОАГ во имя укрепления мира, безопасности и человеческого развития.
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 22:15 Комментариев нет:
GAZETA # 25. Junio 2010. ARTÍCULO 1. 12 DE JUNIO - EL DÍA DE RUSIA
El 12 de junio es una celebración estatal en la Federación Rusa. No sólo los ciudadanos rusos que viven en Moscú, San Petersburgo y otras ciudades y poblaciones de nuestra Patria festejan esta fecha, sino también muchos más que viven en más de 150 países del mundo donde funcionan representaciones diplomáticas rusas.
¡Queridos compatriotas, los felicito con el Día de Rusia!
La historia multisecular del país más grande del mundo está repleta de muchos acontecimientos que han ejercido influencia sobre el desarrollo de la historia mundial.
Sin el arte de músicos, pintores, escritores, filósofos y poetas rusos, tales como A.S.Púshkin, L.N.Tolstoy, Yu.M.Lérmontov, P.I.Tchaikovsky, M.I.Glinka, S.N.Rakhmáninov, es difícil imaginar la cultura mundial.
Sin la derrota del nazismo y del fascismo en mayo del 1945, en la cual la Unión Soviética hizo el papel primordial, sería imposible el progreso de la humanidad.
Sin los astronautas rusos y progreso de nuestro país en el dominio pacífico del espacio exterior, la imagen del universo que tiene la humanidad sería incompleta.
En la historia de Rusia también han habido muchos períodos dramáticos. Sin embargo ni las revoluciones, ni las guerras, ni la desintegración de la URSS, de la cual Rusia sigue siendo sucesora legal, lograron quebrantar el carácter del hombre ruso, ya que la tendencia hacia la vida pacífica y justicia social, benevolencia , hospitalidad, bondad y percepción amplia de la diversidad del mundo humano, siempre han sido y siguen siendo la base de su vida espiritual.
Precisamente sobre la base de estos valores, la Rusia de hoy se está desarrollando, creando, y construyendo sus relaciones con sus copartícipes de otros países.
Nuestra cooperación con los países de América Latina y Central en la actualidad se caracteriza por un alto dinamismo. Solamente durante el último medio año, se realizaron visitas recíprocas a niveles más alto y superiores, así como también a nivel de cancilleres de Brasil, México, Guatemala, Colombia, Nicaragua, Cuba, Venezuela, Bolivia, Paraguay y otros países de la región. Se han firmado muchos acuerdos en el área de cooperación política, económica, cultural y humanitaria.
Las relaciones entre Rusia y Costa Rica tienen su historia gloriosa. Aún en el siglo 19 se entabló el intercambio de correspondencia entre los jefes de nuestros países. El año pasado hemos celebrado el 65° aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. El pueblo ruso guarda en su memoria agradecida el hecho de que Costa Rica, un miembro respetable de la comunidad mundial, fue uno de los primeros países de América Central que en los años de la Segunda Guerra Mundial entró en la Coalición anti Hitler.
Nuestros países están unidos por antiguas relaciones de amistad, comprensión mutua y simpatía. Rusia y Costa Rica han creado una sólida base de tratados y leyes para desarrollar colaboración en todas las áreas.
Como enfatizó el Presidente de la Federación Rusa D.Medvédev en su misiva a la jefe del estado costarricense L.Chichilla a causa de su toma de posesión, Rusia y Costa Rica tienen un gran potencial para interacción y realización de proyectos en común en el ámbito de la economía, en el establecimiento de contactos directos entre los círculos de negocios de ambos países y en la profundización de la coordinación en el marco de la ONU, SICA y OEA en aras de la consolidación de la paz, seguridad y desarrollo humano.
En el día de nuestra celebración estatal nacional, de nombre de los dirigentes de Rusia, quiero desear a todos los ciudadanos de Rusia y también a nuestros compatriotas que residen en Costa Rica, ¡muchos éxitos, felicidad y buena salud!
V.T.Kuraev
Embajador extraordinario y plenipotenciario de Rusia en Costa Rica
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 22:11 Комментариев нет:
ГАЗЕТА № 25. Июнь 2010 г. СТАТЬЯ 2. ДАНИЭЛА - ИМЯ, КОТОРОЕ ПРИНОСИТ УСПЕХ
Сотни костариканцев учились в России. Большинство из них уехали на учёбу за границу уже взрослыми людьми, в возрасте 20-25 лет. Но две девушки, о которых мы хотим рассказать в этом номере, пустились в дальний путь ещё совсем юными созданиями, почти детьми. По воле случая, обе носят имя Даниэла. Даниэле Родо 18 лет, а Даниэле Наварро – всего 14. В настоящее время они учатся в Музыкальной школе при Московской Консерватории по классу фортепьяно.
В 11-м номере нашей газеты уже выходила статья о Даниэле Родо. Эта молодая талантливая пианистка, ученица Александра Склютовского, выступала с концертами во многих странах мира и завоёвывала почётные места в международных конкурсах.
О Даниэле Наварро в прошлом году с восторгом писали костариканские газеты, настолько покорила всех её манера исполнения музыкальных произведений, a выступления показывали по национальному телевидению. Эта юная артистка, так же как и её старшая тёзка, с детских лет училась в Высшем Институте Искусств у Александра Склютовского и достигла очень больших успехов.
В конце 2009 года Даниэла Родо и Даниэла Наварро, по рекомендации их учителя, были приняты в Музыкальную школу при Московской консерватории. Прошло немало месяцев, позади уже долгая холодная зима, освоение языка, знакомство с новыми учителями и сокурсниками, первые уроки и экзамены. Скоро девочки приедут на родину на летние каникулы. Но мы не стали дожидаться, а связались с ними через интернет и получили ответы на наши вопросы.
- Ваши первые впечатления от увиденного в Москве?
- Д. Родо: Первое, о чём я подумала, что это –огромный город! Kак забавно: только в Москве живёт в три раза больше народa, чем во всей Коста-Рике!
- Д. Наварро: По приезде я была, конечно, довольно напугана, ведь я попала в совсем другой мир, новый для меня и не похожий на тот к которому я привыкла . И, одновременно, была очень рада, что мне удалось попасть в Москву, где я могу учиться в одной из лучших музыкальных школ в мире. Благодарю Бога за эту возможность.
- Отличались ли ваши ожидания от той действительности, которую вы увидели?
- Д. Родо: Я, в общем-то, увидела то, что и ожидала, так как раньше побывала в Москве, поэтому имела представление о том, что меня ждёт. Но всё равно на каждом шагу удивлялась, потому что культурные различия между Коста-Рикой и Россией огромные.
- Д. Наварро: Я готовилась к тому, что будет трудно привыкнуть жить так далеко от всего, что я знала, и молила Бога, чтобы дал мне силы пережить все трудности.
- Что вам больше всего нравится в России и в Москве?
- Д. Родо: Больше всего мне нравятся концерты! Если захочу, могу идти хоть каждый день. Жаль, что времени нет, надо учиться...
- Д. Наварро: Москва – очень красивый город, люди тут культурные и знающие, каждый день я узнаю что-нибудь новое. Мне нравится общаться с разными людьми, от которых я многому научилась и учусь.
- А что вам не нравится, только искренне?
- Д. Родо: Если честно, то не нравится еда, которую нам дают в интернате: очень жирная. И зима тоже не нравится, когда 25 градусов мороза, и надо выходить по делам.
- Д. Наварро: Мне здесь всё нравится, тут нет ничего ни плохого, ни вредного, я тут живу очень счастливо.
- Что вам приносит наибольшее удовлетворение?
- Д. Родо: Меня удовлетворяет то, что тут я могу столькому научиться, и я очень довольна, что мне предоставилась возможность учиться в таком большом культурном центре, как Москва.
- Д. Наварро: Учиться всему и развиваться как пианист, чтобы достичь своих целей.
- Что самое трудное в вашей учёбе? Новые работы, игра с оркестром?
- Д. Родо: Самое трудное – это сольфеджио! Всё, что касается гармонии, слава богу, у меня идёт хорошо. Пока я выучила несколько новых работ. С окестром играть ещё не пришлось, но упражнялась с моим сокурсником-скрипачом: мы играем вместе камерную музыку.
- Д. Наварро: Очень трудно играть на том уровне, который от меня требуют, и точно понять, чего от меня хочет преподаватель. Каждый учитель требует по-разному, и надо понимать их цели.
- Что можете сказать об учителях?
- Д. Родо: Учителя по всем предметам разные, и каждый из них – замечательный! Они меня учат многим новым вещам и помогают превратиться в настоящего музыканта.
- Д. Наварро: В этом году у меня уроки по сольфеджио, русскому языку, музыкальной литературе и фортепьяно. Все учителя здесь прекрасные, и если я их сразу не понимаю, стараются объяснить мне разными способами. Они очень терпеливые и строгие, и это мне нравится.
- Никаких неурядиц с бюрократией или с жильём?
- Д. Родо: С бюрократией вроде бы никаких проблем не было. А жильё у нас удобное, живём в интернате, через квартал от школы. У меня отдельная комната, правда от соседей часто доносится сильный шум, да и строгий режим сна и подъёма, даже в выходные дни, несколько угнетает.
- Д. Наварро: Мы живём в интернате, в комнатах нас поселили по трое.
- Как пережили холодную русскую зиму?
- Д. Родо: Ну, пережили кое-как, куда же денешься! Главное – хорошо одеваться. У меня много зимней одежды, вся в основном чёрного цвета. Мы её купили в Коста-Рике перед отъездом. Правда, там не найдёшь таких толстых пальто, какие носят в России, но я надеваю под низ рубашку с длинными рукавами и свитер, так что нормально. Всегда ношу перчатки, надо держать руки в тепле, иначе не смогу играть на рояле. Один раз слегка отморозила уши, с тех пор всегда ношу шапку. Уже научилась быстро одеваться и раздеваться при выходе из дома на улицу и наоборот, это очень важно, чтобы не выходить на холод потной. Тоже научилась ходить по снегу и ни раза не упала, даже пробовала кататься на коньках, a на лыжах ходить пока не пришлось.
- Д. Наварро: Сначала было трудно, потому что хотя меня и предупреждали, что зима в России очень жестокая, но одно дело слушать, другое – испытывать на собственной шкуре. Но потом немножко привыкла... Слава богу, у меня хорошая одежда, потому что без неё я тут бы мёрзла : есть перчатки, шапки, шарфы, толстое пальто, в котором я выгляжу как медведь!!! И зимние сапоги, они мне очень нравятся, потому что удобные и тёплые. Всю одежду мы купили в Коста-Рике. Мои учителя по фортепьяно мне посоветовали, какую одежду лучше покупать. Мне тут пришлось научиться быстро одеваться и раздеваться, хотя сначала было трудно. Меня очень удивило, что у русских положено снимать обувь при входе в квартиру и оставаться в носках, это их культура, но теперь я уже это делаю автоматически. Несколько раз упала вверх ногами, потому что часто образуется лёд под снегом, но его не видно , надо ходить очень осторожно. Помню, один раз надела белые брюки и упала, снег был грязный, и потом целый день пришлось ходить в грязных брюках, пока ни пришла в интернат и смогла переодеться! Уши тоже один раз замёрзли, ужас! Казалось, что они могли отпасть!!!
- Какие блюда русской кухни вам нравятся больше всего?
- Д. Родо: Русская еда очень вкусная, если не из нашей столовой. Больше всего мне нравятся пирожки с мясом, с курицей или с другой начинкой, тоже клубника, черешня, малина; сейчас здесь продаётся много фруктов.
- Д. Наварро: В нашем интернате еда ужасная, очень жирная. Но вообще, когда блюдо хорошо приготовлено, русская еда очень вкусная. Мне очень понравился лосось, борщ, тоже впервые в жизни попробовала красную икру, очень вкусная!!!
- Скучаете по своим родным: родителям, братьям и сёстрам?
- Д. Родо: Да, очень! Но мы регулярно общаемся по телефону и интернету, так что всё нормально.
- Д. Наварро: Конечно, скучаю. Но мы все вместе решили, что стоит немного пострадать от разлуки, не страшно... Всё ради моей учёбы и профессионального развития. Но зато уж на каникулах мы вдоволь пообщаемся!
- А как насчёт друзей? Женихов? Чем вы вместе делаете?
- Д. Родо: Да, у меня здесь уже есть много друзей. Обычно ходим на концерты, что-нибудь покушать или просто прогуляться.
- Д. Наварро: Конечно, завела себе подружек. Мы вместе веселимся и хорошо проводим время. О женихах пока не думаю, надо учиться и стараться во всю, потому что я пока тут первый год, а следующий будет ещё труднее – начнутся нормальные занятия с уроками математики и другими предметами...
- А случалось ли с вами в Москве что-нибудь забавное?
- Д. Родо: Один раз, когда я только прибыла в Москву и почти не говорила по-русски, ехали мы с подругой на трамвае, и вдруг случилась авария, трамвай столкнулся с машиной. Нам пришлось вылезать и идти, а мы даже понятия не имели, где находимся. Шли чуть ли не два часа!
- Д. Наварро: Нет, со мной пока ничего такого не проиcходило.
- Есть ли какие-нибудь трудности с русским языком?
- Д. Родо: (по-русски): Без проблем!
- Д. Наварро: Слава Богу, что я в Коста-Рике начала немного учить русский язык, а здесь, как только приехала, сразу начала говорить. Теперь изучаю грамматику.
- Какие планы на будущее? Вернётесь в Коста-Рику или думаете остаться в России?
- Д. Родо: Пока думаю только об учёбе; когда придёт время, буду думать, где мне оставаться.
- Д. Наварро: Я бы хотела остаться в Европе, где точно ещё не знаю.
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 21:56 Комментариев нет:
GAZETA # 25. Junio 2010. ARTÍCULO 2. DANIELA - UN NOMBRE QUE TRAE ÉXITO.
Centenas de costarricenses estudiaron en Rusia. La mayoría de ellos fueron a estudiar allá siendo ya personas adultas, de 20-25 años de edad. Pero las dos muchachas de quienes queremos contar en esta edición, se pusieron en camino siendo todavía criaturas muy jóvenes, casi niñas. Por la voluntad del destino las dos llevan el nombre de Daniela... Daniela Rodó tiene 18 años de edad y Daniela Navarro, sólo 14. En el presente las dos estudian en la Escuela Musical del Conservatorio de Moscú en la carrera de piano.
En la edición N° 11 de nuestro periódico habíamos publicado un artículo sobre Daniela Rodó. Esta talentosa pianista joven, alumna de Alexander Sklutovsky, ha dado recitales en muchos países del mundo y ha ganado posiciones distinguidos en concursos internacionales.
Daniela Navarro el año pasado era objeto de entusiasmo en los periódicos costarricenses, y tanto se maravilló la gente al escuchar su manera de interpretación que sus recitales se trasmitían por la televisión nacional. Esta artista joven, igual que su tocaya mayor, desde la infancia estudiaba en el Instituto Superior de Artes con Alexander Sklutovsky logrando éxitos muy grandes.
A finales del 2009 ambas, por recomendación de su profesor, fueron admitidas a la Escuela Musical del Conservatorio de Moscú. Pasaron varios meses, quedando atrás el largo invierno frío, el dominio del idioma, el encuentro con nuevos profesores y compañeros, y las primeras clases y exámenes. Pronto las niñas vendrán a la patria para las vacaciones de verano. Pero no las esperamos y nos conectamos con ellas vía Internet y así nos respondieron:
¿- Sus primeras impresiones de lo que vieron en Moscú?
- D. Rodó: Lo primero que pensé fue, que es una ciudad enorme. Me pareció divertido que solo en Moscú vive el triple de personas que en Costa Rica!
- D. Navarro: Lógicamente, al arribar estaba un poco asustada por que llegué a un nuevo mundo, diferente al mío, que me estaba abriendo muchas nuevas puertas... Pero a la vez estaba (y estoy) muy contenta de haber podido venir a estudiar aquí, dado a que es una de las mejores escuelas de música del mundo y yo considero ésta oportunidad como un regalo de Dios.
- ¿Cómo fue la realidad que encontraron al llegar, diferente o no de lo que esperaba?
- D. Rodó: En general fue lo que me esperaba, ya que había estado una vez antes en Moscú y tenía una idea de cómo era antes de llegar a vivir aquí. Pero igual fue una sorpresa hacer el cambio de estar en Costa Rica a estar en Rusia, por ser culturas tan diferentes.
- D. Navarro: Desde un principio, yo sabía que sería difícil debido a que me tenía que acostumbrar a vivir lejos de lo que conocía, pero le pedí fuerzas a Dios para lograr acostumbrarme.
- ¿Qué más le gusta de Rusia? Y de Moscú?
- D. Rodó: Lo que más me gusta son los conciertos! Me encanta poder ir a uno prácticamente cada día. (Aunque no pueda, porque tengo que estudiar...ja ja)
- D. Navarro: Es una ciudad muy bella y con gente muy culta y sabía que me enseñan muchas cosas cada día. Me gusta aprender de nuevas culturas y relacionarme con otro tipo de gente que me puede enseñar en el ámbito musical también.
- ¿Qué es lo que menos le gusta? (sinceramente)
- D. Rodó: Eso sería....la comida del internado. Tiene demasiado aceite y grasa...Y cuando es invierno y afuera está a -25° y necesito salir a comprar algo...
- D. Navarro: Me gusta todo, aquí no hay nada malo ni nada que me perjudique, y estoy muy feliz aquí.
- ¿Qué le da más satisfacción?
- D.Rodó: Me da satisfacción poder estar aprendiendo tanto como lo estoy haciendo acá. Estoy muy contenta de poder haber tenido la oportunidad de estudiar en un centro cultural tan grande como lo es Moscú.
- D. Navarro: Todo lo que estoy aprendiendo y desarrollarme como pianista, para alcanzar mi meta.
- ¿Qué es lo más difícil en sus estudios? ¿Cuáles obras nuevas aprendió? ¿Con cuál orquesta tocó?
- D. Rodó: El solfeo! Exigen muchísimo en lo que es solfeo y armonía. Por dicha en esta última me va normalmente. He aprendido varias obras nuevas desde que llegué. No he tenido la oportunidad de tocar con alguna orquesta acá, es un poquito complicado, pero si he podido participar en varios recitales con mi compañero violinista de música de cámara.
- D. Navarro: Obtener el nivel que se me pide y entender perfectamente lo que mi profesor quiere, ya que cada uno es diferente y el alumno debe de comprender sus objetivos.
- ¿Qué pueden decir de sus profesores?
- D. Rodó: Tengo un profesor por materia, y cada uno es increíble! Me han enseñado muchísimas cosas nuevas y han ayudado a volverme un mejor músico.
- D. Navarro: En estos momentos tengo clases de solfeo, el idioma ruso, literatura musical y las clases de piano. Son excelentes profesores y si no les entiendes inmediatamente, buscan siempre la manera de que se les entienda perfectamente . Son muy pacientes y estrictos y eso me agrada.
- ¿Algunos problemas con la burocracia o vivienda?
- D. Rodó: Que yo recuerde, nunca tuve algún problema con la burocracia. Y el internado es muy cómodo por que nos queda a una cuadra de la escuela. Yo tengo una habitación sola, por eso es más cómodo también. A veces es un poco irritante, porque nos tienen horas de dormir y de levantarnos, aunque sea fin de semana... Y a veces las vecinas son un poco ruidosas... ja ja.
- D. Navarro: No se ha presentado ningún problema con la burocracia. Lo que ellos hacen es ayudarme y enseñarme y por ahora, todo está muy bien... Más bien me agrada aprender nuevas culturas. Y la vivienda es un internado. Se divide por habitaciones en los que viven grupos de muchachas y muchachos (por aparte), generalmente tres.
- Cómo sobrevivieron el invierno frío de Rusia?
- D. Rodó: Diay, tuve que sobrevivir como sea, ni modo. La cuestión es abrigarse. Tengo mucha ropa caliente, por lo general toda es de color negro. La compré en Costa Rica. Es verdad que allá no venden abrigos tan gruesos como se usan en Rusia, pero me pongo camisa de manga larga y una suéter por dentro, y así estoy normal. Siempre uso guantes, necesito mantener las manos calientes para poder tocar piano. Y las orejas, sí, una vez se me congelaron un poco, ahora siempre las cubro con un gorro. Ya aprendí a vestirme y desvestirme rápido al pasar de la calle a la casa y al revés, es muy importante para no salir con sudor. Aprendí a caminar sobre la nieve y no me he caído ni una sola vez, hasta probé a patinar sobre el hielo, pero todavía no he tenido la oportunidad de ir a esquiar.
- D. Navarro: Al principio fue muy difícil, porque aunque ya yo estaba avisada de que el invierno ruso es durísimo, es muy diferente saberlo que sentirlo en carne propia... Pero después de algún tiempo logré acostumbrarme un poquito... Por dicha tengo buena ropa, porque si no, ahí sí que me congelo; tengo guantes, gorros, bufandas, abrigos de esos que son muy calientes y muy grandes y te hacen parecer un oso!!! Y botas para el invierno... Me gustan mucho porque son muy abrigadores y cómodos... Los compré en Costa Rica, con la ayuda de mis profesores de piano, pues ellos son rusos y me dieron algunos consejos de qué clase de ropa es la más adecuada. Fue necesario aprender a vestirme y desvestirme rápido al pasar de la calle a la casa y al revés aunque al principio costó... Además aquí descubrí que hay ciertas cosas habituales para los rusos y que forman parte de la educación, como quitarse los zapatos al entrar a una casa y después quedarse en medias... Al principio eso me extraño pero ahora lo hago automáticamente... Y en la nieve, me caí más de una vez al estilo “condorito”, porque como se formaban bloques de hielo, entonces había que caminar con mucho cuidado... Recuerdo una vez que estaba caminando con un pantalón blanco y me caí y como la nieve estaba sucia me ensucié el pantalón y después tuve que pasar todo el día así hasta que pude llegar al Internado a cambiarme!!! Y una vez se me congelaron las orejas, eso era horrible!!! Da la sensación de que se le van a caer!!!
- ¿Qué platillos le gustan más de la comida rusa?
- D. Rodó: La comida en nuestro internado es terrible, llena de grasa. Pero cuando está bien preparada, toda la comida rusa es muy rica, más me gustan los “pirozhkí” (panecillos con carne, pollo u otro relleno), también las frutas como fresas, cerezas, frambuesas; ahora ya hay muchas a la venta.
- D. Navarro: La comida del Internado es muy fea, ya que está llena de aceite y es muy grasosa... Pero en general cuando está bien preparada, la comida rusa es muy rica... Me gusta mucho el salmón, y la sopa de remolacha llamada “borsh”... Además aquí probé por primera vez el caviar rojo y es muy rico!!!
- ¿Les hace mucha falta su familia, padres, hermanos?
- D. Rodó: Si, muchísimo! Pero nos hablamos regularmente, entonces todo está bien.
- D.Navarro: Claro que me hace falta mi familia... Pero decidimos todos juntos que haremos este pequeño sacrificio de distancia sin ningún problema... Ya que es todo por mis estudios y mi desarrollo profesional... Además, aprovecharemos al máximo los tiempos de vacaciones y disfrutaré mucho con ellos.
- ¿Ya hizo amigas ó novios? ¿Qué hacen juntos?
- D. Rodó: Si, ya he hecho unos cuantos amigos. Normalmente vamos a conciertos, a comernos algo o simplemente a caminar.
- D. Navarro: He hecho amigos, claro, con los que me llevo muy bien y paso buenos momentos. Pero yo no estoy pensando en tener novio en estos momentos en los que es tan necesario estudiar y aprender al máximo dado a que solo el primer año y el siguiente año será más difícil pues tendré la escuela normal (matemáticas, etc...)
- ¿Algo divertido que le haya pasado en Moscú?
- D. Rodó: Sí, una vez cuando apenas había llegado y no sabía mucho ruso, acompañe a una amiga coreana a algún lado, y el tranvía en el que íbamos chocó contra un carro y nos tuvimos que bajar sin tener idea donde estábamos exactamente. Caminamos como dos horas!
- D. Navarro: No, todavía no me ha pasado nada por estilo.
- Problemas con el idioma?
- D. Rodó: Bes problem! (¡sin problemas!)
- D. Navarro: Gracias a Dios, yo llegué de Costa Rica sabiendo un poco del idioma y aquí lo que hice al llegar fue soltarme a hablar, y ahora aprendo la gramática.
- ¿Cuáles son sus planes para el futuro? Regresarán a Costa Rica ó piensan quedarse en Rusia?
- D. Rodó: Por ahorita no. Solamente seguir estudiando. Aun falta tiempo para eso, entonces no he pensado mucho en donde me voy a quedar.
- D. Navarro: Mi sueño es llegar a ser una gran pianista a nivel mundial y ayudar a la humanidad y a la naturaleza... Confío en Dios y en mi trabajo, y lo haré lo mejor posible con fe y esfuerzo. Después de terminar los estudios, deseo establecerme en Europa, no sé aun donde.
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 21:29 Комментариев нет:
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 21:27 Комментариев нет:
Tras haber abandonado la Presidencia de Costa Rica, el Dr. Oscar Arias Sánchez visitó Moscú del 24 al 26 de mayo donde participó en el Simposio “Cultura, cambios culturales y desarrollo económico” dedicado a la memoria del politólogo estadounidense Samuel Huntington.
El Dr. Arias, Premio Nobel de la Paz, en su intervención en la reunión declaró que según su convicción, la mejor forma de combatir la pobreza en el mundo sería la reducción de los gastos militares. “Los niños necesitan escuelas y universidades, y no armas”, subrayó Arias. Recordó que Costa Rica había renunciado al Ejército aún en 1948. "Somos la democracia más antigua de la región y nuestra economía sigue desarrollándose felizmente. América Latina no necesita carreras de armamento", agregó. “Nuestro país tiene que enseñar al mundo que la gran mayoría de los conflictos en la actualidad se pueden y se deben resolver mediante el diálogo y no acudiendo a la armas. Tenemos que aprender que el uso de la fuerza militar debe ser el último, último recurso”.
El Dr. Arias también compartió sus planes de creación de un “centro de resolución de conflictos”, que se ubicará en San José, capital de Costa Rica.
En su tiempo libre de reuniones, El Dr. Arias visitó el Festival de Spivakov donde por casualidad se topó con nuestro compatriota Alexander Sklutovsky – quien estaba acompañando a sus tres alumnos – y se deleitó de las interpretaciones de jóvenes músicos costarricenses.
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 21:25 Комментариев нет:
ГАЗЕТА № 25. Июнь 2010 г. СТАТЬЯ 4. МОЛОДЫЕ КОСТАРИКАНЦЫ НА ФЕСТИВАЛЕ СПИВАКОВА
С 21 мая по 2 июня в Москве в 7-й раз прошёл фестиваль «Москва встречает друзей», организованный Международным Благотворительным фондом Владимира Спивакова. Фестиваль проводится ежегодно, его участниками неизменно являются маэстро Владимир Спиваков и Государственный Камерный оркестр "Виртуозы Москвы", с которыми в качестве солистов выступают лучшие юные музыканты. Фестивалю оказывают поддержку Главы государств и общественно-политических организаций, руководители религиозных конфессий. Непосредственными организаторами мероприятия являются Пётр Гулько и Екатерина Ширман, люди необыкновенной энергии и одержимые идеей продвижения молодых талантов. Это единственный в мире фестиваль такого рода.
В этом году в Москве собрались талантливые дети и молодые люди (не старше 18 лет) из 33 стран, прошедшие тщательный предварительный отбор. Они представили свои музыкальные выступления и произведения живописи.
Впервые на фестивале выступили трое молодых людей из Коста-Рики: Даниэла Родо и Даниэла Наварро, обучающиеся в настоящее время в музыкальной школе при Московской консерватории, которые исполнили в 4 руки пьесу «Русский сувенир» И.Брамса, а также 16-летний Хосуэ Гонсалес, представивший произведения Шопена. За участие в фестивале молодые люди были награждены дипломами лауреатов и памятными медалями.
Хосуэ Гонсалес, не смотря на свой юный возраст, – опытный музыкант. Он лауреат многих международных конкурсов, в том числе, Первого Международного конкурса славянской музыки в Париже; выступал в Нью-Йорке, а у себя на родине много раз играл с оркестром. Поэтому нeудивительно, что вскоре после представления материалов на конкурс Спивакова, пришёл ответ: «ваш мальчик прошёл одним из первых». Выступление Хосуе в Хьюстоне телевидение транслировало по всем странам Латинской Америки .
После окончания средней школы, Хосуэ хочет поступать в музыкальную школу “Джюллиард” в США, которая считается лучшей в этой стране.
Александр Склютовский, директор «Высшего института искусств» и преподаватель молодых пианистов, присутствовал на фестивале. Он очень высоко оценил профессиональный уровень музыкантов и был в восторге от отличной организации этого «гигантского» мероприятия, по его выражению, где насчитывалось не менее 2 тысяч приглашённых . «Я много повидал в своей жизни, расказал Александр Данилович, но здесь всё организовали совершенно иначе. 24-этажный отель был полон участниками фестиваля, и ни один человек не был упущен из виду. Нас встречали в аэропорту, везли через весь город, транспорт работал очень чётко, питание также отлично налажено, не говоря уже о проведении концертов. Залы переполнены, рояли прекрасные. Хотя каждый участник мог играть не более 10 минут. Я был приятно удивлён, что в этом году участники из отдалённых регионов России по своему уровню ни чуть не уступали столичным музыкантам. Были там и большие коллективы: оркестры из Мексики, из Израиля и других стран. Я очень горд тем, что такая маленькая страна как Коста-Рика, представила трёх пианистов. Это большое достижение».
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 21:21 Комментариев нет:
Российские туристы смогут посещать Никарагуа без виз. Соответствующее соглашение между двумя странами, подписанное еще в 2009 году, вступит в силу 3 июля текущего года. «При этом визовый режим сохранится для граждан России и Никарагуа, намеревающихся пребывать на территории другого государства более 90 дней либо осуществлять коммерческую или трудовую деятельность». МИД РФ
«Аэрофлот» в Манагуа
Между Россией и Никарагуа идут переговоры о том, чтобы восстановить постоянное воздушное сообщение к концу 2010 года, - заявил замминистра транспорта РФ Виктор Одерский. Рейсы будут выполнять русская аэролиния «Аэрофлот» и кубинская «Кубана». РИА Новости
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 21:11 Комментариев нет:
Suspendido el régimen de visas.
Los turistas rusos podrán visitar Nicaragua sin visas. El acuerdo correspondiente entre los dos países, firmado desde el 2009, entrará en vigor el 3 de julio del año en curso. “Con esto, el régimen de visas se conservará para los ciudadanos de Rusia y Nicaragua si querrán permanecer en el territorio de otro país durante más de 90 días ó ejercer actividades de negocios ó laborales”. Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación Rusa.
“Aeroflot” en Managua.
Rusia y Nicaragua sostienen negociaciones para reanudar la comunicación aérea entre ambos países para el fin del año 2010 - dijo Oderskiy, el viceministro de transporte ruso. La comunicación aérea entre Moscú y Managua estará a cargo de la aerolínea rusa "Aeroflot" y la cubana "Cubana de Aviación”.
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 21:08 Комментариев нет:
Уровень образования в Коста-Рике один из самых высоких в Латинской Америке. Как когда-то говорили: "учителей здесь больше, чем солдат". В настоящее время 33% населения имеет среднее образование и 17% - высшее. (Estado de la Nación)
Читать и писать умеют 96% её жителей, что ставит страну на третье место на Американском континенте (после Гайаны, Кубы и Чили). С 1844 года в Коста-Рике действует закон об обязательном начальном образовании, а с 1949 года эта сфера полностью оплачивается государством.
Вначале образованием управляли муниципалитеты. Если по каким-либо причинам ребёнок не посещал в школу, муниципалитет посылал за ним полицейских, и ребёнка вели на уроки под конвоем. В настоящее время в стране нет такого уголка, где не было бы школы. По всей территории страны действует сеть бесплатного школьного транспорта; все ученики начальной школы и многие ученики средней школы обеспечиваются бесплатными обедами .
В 1869 году было создано Министерство народного образования, которое с тех пор назначает учителей, оплачивает их работу и распределяет по территории страны. На постоянном рабочем месте трудятся 60% учителей (имеют "propiedad") и 40% - временные служащие ("interinos"). Зарплата учителей в 2 – 4 раза превышает уровень минимальной зарплаты, растёт с каждым годом профессионального стажа и автоматически повышается с ростом инфляции. Учителя могут выйти на пенсию, отслужив 30 лет.
До середины прошлого века большинство костариканцев имело лишь начальное образование. В 70-х годах начала развиваться сеть средних школ (7 – 11 классы). За 10 лет количество жителей со средним образованием возросло в два раза.
В настоящее время в стране действуют пять государственных университетов: Университет Коста-Рики, Национальный Университет, Национальный Заочный Университет, Технологический Институт и Национальный Технический Университет.
Как выпускница Национального университета, а затем работник народного образования и как мама троих детей, получивших образование в костариканской школе, я, конечно, имею представление о ней, но для полной картины я обратилась к своим коллегам -учителям: Саре Нуньес (естественные науки), Хелен Мадрис (испанский язык и литература) и Марко Ривера (математика).
Большой заслугой народного образования все признали широкий охват молодёжи по всей территории страны, а также повсеместное введение, начиная с 1-го класса, компьютерногo обучения и английского языка.
Тем не менее, народное образование Коста-Рики имеет существенные недостатки. Все опрошенные учителя отметили нехватку средств, оборудования и учебных материалов. Директорам школ приходится собирать деньги с родителей, устраивать лотереи и ярмарки, продавать билеты на танцы, чтобы создавать фонды для строительства новых классных комнат и физкультурных залов, для улучшения инфраструктуры школы и снабжения столовой, для покупки необходимых материалов и оборудования. Хотя во всех школах есть библиотеки, но не у всех учеников есть учебники, далеко не везде имеются оборудованные лаборатории. Большинство студентов записывают под диктовку объяснения учителей и не знают, что такое химический или физический опыт.
В стране распространена массовая математическая «фобия»: не только большинство учеников не знают и не любят этот предмет, но также и многие учителя (в основном, начальных школ).
Школьные программы значительно отстают от европейских, причём это отставание начинается уже с самого раннего возраста: многие дети в Коста-Рике идут в первый класс в 7-летнем возрасте, не умея ни читать, ни считать, ни держать карандаш в руке. Детских садов мало, детей принимают не ранее 5-летнего возраста, и образование там даётся минимальное. С первого по шестой класс дети учат только арифметику, историю и географию Коста-Рики, читают короткие сказки и переписывают тексты с доски. Лишь с 7-го класса они начинают знакомится с алгеброй, историей и географией других стран, читать более серьёзные книги. Учитель математики Марко, кроме того, считает, что обучение в старших классах тоже оставляет желать лучшего: многие учителя разрешают ученикам пользоваться калькулятором, а это, как известно, не способствует развитию их мышления. По мнению Сары, программы по естественным наукам уже давно не соответствуют действительности и не дают молодёжи необходимых навыков и умений, чтобы впоследствие они смогли выдерживать конкуренцию на трудовом рынке. Хелен считает, что неэффективные методы обучения, частые экзамены, требующие зубрёжки, а также незаинтересованность родителей приводят к тому, что ребята плохо учатся, проваливают несколько предметов и, в конце концов, уходят из школы. Затем поступают на вечерние курсы или на заочное обучение, чтобы сдать государственные экзамены за среднюю школу, но проходят их, к сожалению, далеко не все.
Угроза несовершеннолетних бездельников, обьединённых в банды и шатающихся по улицам, ужасает современного Министра народного образования Леонардо Гарниэля, который призывает директоров и учителей снижать уровень требований на экзаменах, устраивать побольше спортивных соревнований и фестивалей, - всё, чтобы сделать школьную жизнь более привлекательной и удержать молодёжь за партой.
Государство в последние годы значительно увеличило финансирование образования, которое в настоящее время составляет 6% ВВП. Но государство старается сократить свои затраты с другой стороны и в последнее время подготовило законопроект № 17628 о реорганизации системы оплаты труда государственных служащих. Принятие этого закона может значительно снизить доходы трудящихся. Чтобы предотвратить вхождение этого законопроекта в Законодательную Ассамблею, профсоюзы учителей (два главных из них: ANDE и APSE) 29 апреля организовали демонстрации в различных районах страны, чтобы выразить своё несогласие с предполагаемой реформой. Этот вопрос ещё не решён окончательно. Мы знаем, что профсоюзы в Коста-Рике очень мощные и, надеемся, они не дадут в обиду своих членов.
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 21:00 Комментариев нет:
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 20:51 Комментариев нет:
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 20:45 Комментариев нет:
GAZETA # 25. Junio 2010. ARTÍCULO 7. ANDREY AMADOR EN EL GIRO DE ITALIA
Andrey Amador, hijo de nuestra compatriota Raisa Bikkazákova, se convirtió en una especie de héroe de Costa Rica por haber participado en una de las competencias internacionales más famosas y más difíciles del mundo – La Vuelta a Italia (Giro d’Italia) Esta competencia ciclística se llevó a cabo del 8 al 30 de mayo del 2010 y abarcó 3 485,3 km – desde Ámsterdam (Países Bajos) hasta la ciudad de Verona en Italia. Después de haber cumplido con éxito todas las 20 etapas de la competencia, Andrey llegó a la meta en el puesto 41, con una diferencia de sólo 1.50.40 seg. detrás del campeón, el italiano Iván Basso. En su equipo Caja de España, al que pertenece, Andrey se ubicó como el cuarto mejor de los nueve participantes, y a nivel de América, también como el cuarto mejor detrás de tres deportistas de Colombia. “Andrey Amador, el primer costarricense en una de las competencias más grandes del mundo, nos da la satisfacción incalculable además del orgullo de ver a un compatriota batiéndose en el primer mundo ciclístico” – escribió Steven Mora Pizarro en el sitio “Ciclismo.com”.
Andrey, de 24 años, desde niño quería ser profesional en ciclismo y correr en Europa. Él empezó a participar en los Juegos Nacionales en categoría infantil mostrando muy buen rendimiento. Practicaba el ciclismo de ruta y también el “mountain bike”, ganando importantes carreras como la Ruta de los Conquistadores en el año 2006. También compitió en varias “Vuelta a la Juventud” y “Vuelta a Costa Rica”. Sus padres están muy orgullosos con los éxitos de su hijo. “Primero como muy aficionado al ciclismo desde muy pequeño, - dice su padre, Rodolfo Amador - recuerdo cuando veíamos el Tour de Francia así como el Giro de Italia por televisión y contemplábamos esos monstruos andando en bicicleta, y ahora verlo en directo por la televisión compitiendo con esos ellos, a uno hasta que le dan escalofríos en todo el cuerpo, pero sí es un motivo de mucho orgullo que las metas que se propuso desde muy pequeño se cumplen”.
Andrey también ensayó otro oficio: salió en un anuncio por la televisión diciendo: “Un país con bicicletas, es un país más sano”.
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 20:37 Комментариев нет:
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 20:13 Комментариев нет:
GAZETA # 25. Junio 2010. ARTÍCULO 8. AL SON DE MI TIERRA
El 1 de mayo nuestra compatriota Natalia Gaifutdínova nos invitó a ver su show que ella había organizado y puesto en escena en el hotel ‘Monte Campana’ que se encuentra cerca de la ciudad de Heredia. El grupo de artistas costarricenses presentó un espectáculo maravilloso que consistía de bailes latinoamericanos y costarricenses (bolero, cumbia, merengue, mambo, calipso, tipicos regionales), canciones sobre Costa Rica interpretadas por Carolina Castillo y humorísticas “bombas” guanacastecas, acompañadas por marimba y una “cimarrona”. Todos los trajes – multicolores y originales – fueron diseñados y confeccionados por la realizadora misma. Natalia trabajó en este proyecto desde febrero. Su plan es convertir este show en una atracción permanente para turistas.
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 20:10 Комментариев нет:
ГАЗЕТА № 25. Июнь 2010 г. СТАТЬЯ 9. НАГРАЖДЕНИЕ ВЕТЕРАНОВ 9 МАЯ.
1 - Посол РФ Владимир Кураев награждает Аллу Фёдоровну Голубович
2 - Ирина Боровик приветствовала ветеранов
3 - Посол вручает медаль Ирине Комиссаровой
4 - Выступление хора "Сура" под управлением Анхелы Кордеро
GAZETA # 25. Junio 2010. ARTÍCULO 9. PREMIACIÓN DE LOS VETERANOS EL 9 DE MAYO.
1 - El embajador entrega una medalla a Alla F. Golubovich
2 - Irina Borovik saluda a los veteranos
3 - La premiación de Irina Komissárova
4 - Participación del coro "Surá" con dirección de Ángela Cordero
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 19:29 Комментариев нет:
ГАЗЕТА № 25. Июнь 2010 г. СТАТЬЯ 10. ВЫСТАВКА, ПОСВЯЩЁННАЯ РОССИИ
1 - Организаторы: Марта Хржановская, Михаил Ларгин, Дмитрий Орданский
2 - Архитекторы: Николас Мурийо и Владимир Клочков
3 - Ольга Забара, Кристина Платунова, Алексей Есаулков и Надежда Гришина
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 19:10 Комментариев нет:
GAZETA # 25. Junio 2010. ARTÍCULO 10. EXPOSICIÓN DEDICADA A RUSIA
1 - Los organizadores: Marta Khrzhanovskaya, Michail Larguín, Dmitri Ordansky
2 - Arquitectos Nicolás Murillo y Vladimir Klotchkov
3 - Olga Zabara, Cristina Platunova, Nadezhda Gríshina
ГАЗЕТА № 25. Июнь 2010 г. СТАТЬЯ 11. ПРАЗДНОВАНИЕ ДНЯ РОССИИ В ПОСОЛЬСТВЕ.
1 - Карлос Роверсси - Замминистра Иностранных дел Коста-Рики
2 - Неля Скляр, Ольга Забара, Нина Воронова
3 - Татьяна Мацапура, Римма Тен Пак
4 - Елена Голубович, Хорхе Салазар, Изабель Монтеро
5 - Людмила Колыжихина, Ольга Забара, Кристина Платунова
Publicado por РУССКАЯ ГАЗЕТА / GAZETA RUSA en 18:53 Комментариев нет:
GAZETA # 25. Junio 2010. ARTÍCULO 11. CELEBRACIÓN DEL DÍA DE RUSIA EN LA EMBAJADA
1 - Carlos Roverssi - Viceministro de Relaciones Exteriores de Costa Rica
2 - Nelia Skliar, Olga Zabara, Nina Vóronova
3 - Tatiana Matsapura, Rimma Ten Pak
4 - Elena Golubovich, Jorge Salazar, Isabel Montero
5 - Ludmila Kolyzhíjina, Olga Zabara, Kristina Platunova

References: ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 2
 resolución 
 ARTÍCULO 7
 ARTÍCULO 8
 ARTÍCULO 9
 ARTÍCULO 10
 ARTÍCULO 11