Source: http://docplayer.nl/11004526-0-9-09-2003-0-8-07-2003-paritair-subcomite-voor-de-sous-commission-paritaire-pour-chaussures-nr-orthopediques.html
Timestamp: 2018-10-22 13:04:51+00:00

Document:
Paritair Subcomité voor de. Sous-commission paritaire pour chaussures NR orthopédiques - PDF
Paritair Subcomité voor de. Sous-commission paritaire pour chaussures NR orthopédiques
Download "0 9-09- 2003. 0 8-07- 2003 Paritair Subcomité voor de. Sous-commission paritaire pour chaussures NR orthopédiques"
1 Paritair Subcomité voor de REGISTR.-ENREGISTR Sous-commission paritaire pour chaussures NR orthopédiques Collectieve van Convention de travail du juin werksters van de werklieden en de I. Toepassingsgebied. Sécurité d'existence des ouvriers et ouvrières. Chapitre Champ d'application. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werklieden en werksters, evenals op de huisarbeiders en arbeidsters, die zijn tewerkgesteld in de Zij evenwel niet van toepassing op de werklieden en werksters die zijn verbonden door een arbeidsovereenkomst op proef of voor een bepaalde duur geen zes te boven gaat of door een arbeidsovereenkomst ter bijvoorbeeld, van een zieke werkman of werkster of van een onder de wapens zijnde werkman. Hoofdstuk II. Vergoedingen voor bestaanszekerheid. Art. 2. De werkgevers verbinden zich maatregelen te zoveel mogelijk, werkloosheid te vermijden. Art. 3. Wanneer het niet mogelijk is werkloosheid te voeren de werkgevers een regeling van werklosheid met in (per groep). Art. 4. De werkloos gestelde werklieden en werksters hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding per dag werkloosheid. Deze is nochtans niet verschuldigd wanneer de werkloosheid aan de werkman of werkster of aan een van overmacht te wijten. Art. 5 Het dagelijks bedrag van deze bestaanszekerheidsvergoeding wordt vastgesteld op per dag vanaf 1 Art. La présente convention collective de travail s'applique aux ouvriers et ouvrières, ainsi qu'aux travailleurs et travailleuses à domicile, occupés dans les entreprises de l'industrie des chaussures orthopédiques. Elle ne s'applique toutefois pas aux ouvriers et ouvrières liés par un contrat de travail à l'essai ou pour une durée déterminée ne dépassant pas six mois ou par un contrat de remplacement, par exemple, d'un ouvrier ou d'une ouvrière malades ou d'un ouvrier sous les armes. Chapitre II. Indemnités de sécurité d'existence. Art. 2. Les employeurs s'engagent à prendre toutes les mesures pour éviter, autant que possible, le chômage. Art. 3. Lorsqu'il n'est pas possible d'éviter le chômage, les employeurs instaurent un système de mise en chômage par roulement (par groupe). Art. 4. Les ouvriers et ouvrières mis en chômage ont droit à une indemnité de sécurité d'existence par journée de chômage. Toutefois, celle-ci n'est pas due lorsque le chômage résulte du fait de l'ouvrier ou de l'ouvrière ou d'un cas de force majeure. Art. 5. Le montant journalier de cette indemnité de sécurité d'existence est fixée à par jour à partir du 1er avril 2003.
2 - 2 - Art. 6. De in 5 vastgestelde vergoedingen door de werkgever te worden betaald. Art. 7. Individueel iedere werkman over 75 per Nochtans wordt per en per een "pool" van kredietdagen gevormd door het aantal werklieden op 1 te met 75. Deze "pool" kan uitgeput worden door de werklieden die meer dan 75 dagen per kalenderjaar tijdelijk werkloos zijn. Het van de kredietdagen wordt niet overgedragen naar een volgend kalenderjaar. Art. Voor de werkman en werkster die in dienst zijn getreden bij een werkgever in de van de in artikel 7 referentieperiode, zijn de bestaanszekerheidsvergoedingen ten belope van het aantal dagen werkloosheid in verhouding het aantal maanden bij deze werkgever in de loop van de referentieperiode. Art. 9. De vergoedingen voor bestaanszekerheid worden betaald, op de in de onderneming van zijnde betaaldag, op voorlegging van de van de werkloos gestelde werkman of werkster. Hoofdstuk III. Ontslag in van Art. 10. De werkgevers verbinden zich zoveel het ontslag te Art. Wanneer blijkt dat er in een groep voortdurende werkloosheid heerst, wat erop wijst dat in die groep te zijn en voor de werkgever ze niet in een andere groep kan tewerkstellen, de werklieden en werksters worden ontslagen. Alvorens deze ontslagen over te gaan, de werkgever dit aan de weten of, bij ontstentenis aan de syndicale of, wanneer er geen bestaat, aan de afgevaardigden van de representatieve werknemersorganisaties. Er wordt in principe rekening met de sociale en factoren de van de werklieden en werksters, diensttijd, Art. 6. Le paiement des indemnités fixées à l'article 5 incombe à l'employeur. Art. 7. Chaque ouvrier dispose individuellement de 75 jours de crédit par année civile. Toutefois, par année et par entreprise un "pool" de jours de crédit est constitué en multipliant le nombre d'ouvriers au 1er janvier par 75. Ce "pool" peut être épuisé par les ouvriers qui sont en chômage temporaire pendant plus de 75 jours par année civile. Le solde des jours de crédit pas reporté à une année civile suivante. Art. 8. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière entrés en service d'un employeur dans le courant de la période de référence mentionnée à l'article 7, les indemnités de sécurité d'existence sont dues à concurrence du nombre de journées de chômage proportionnel au nombre de mois entiers au service dudit employeur au cours de la période de référence. Art. 9. Les indemnités de sécurité d'existence sont payées, au jour habituel de paie en vigueur dans l'entreprise, sur présentation de la carte de pointage de l'ouvrier ou de l'ouvrière mis en chômage. Chapitre III. Licenciement en cas de chômage constant. Art. 10. Les employeurs s'engagent à éviter, autant que possible, le licenciement. Art. Lorsqu'il s'avère qu'il y a du chômage constant dans un groupe, révélant un excédent de main d'oeuvre dans ce groupe et, pour autant que l'employeur ne puisse les occuper dans un autre groupe, les ouvriers et ouvrières excédentaires peuvent être licenciés. Avant de procéder à ces licenciements, en informe le conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, la délégation syndicale ou, si celle-ci n'existe pas, les délégués des organisations représentatives des travailleurs. En principe, il y a lieu de tenir compte des différents facteurs sociaux et économiques tels que l'âge des ouvriers et ouvrières, la durée de leurs services, leur capacité technique.
3 A 3 - de in 7 beoogde période en tijdens de opzeggingstermijnen mogen geen werklieden en werksters worden in dienst genomen om de opgezegde werklieden of werksters of degenen die aan de deelnemen te Durant la période prévue à l'article 7 et pendant le délai de préavis, il ne peut être procédé à des recrutements d'ouvriers et d'ouvrières pour remplacer les ouvriers et ouvrières en préavis ou participant au roulement. Art. Na het van de wettelijke betekend door de werkgever, hebben de ontslagen werkman en werkster, afscheidsvergoeding, recht op vergoedingen voor bestaanszekerheid het bedrag is bepaald bij artikel 5 en dit voor een aantal gecontroleerde werkloosheidsdagen, waarvan de duur is vastgesteld volgens het aantal jaren ononderbroken dienst in de zijnde: - dagen voor een dienstanciënniteit van één en met vijf jaar; - vijfenzeventig dagen een dienstanciënniteit van zes en met tien jaar; - drie dagen voor jaar dienst boven het tiende. De vergoedingen zijn nochtans verschuldigd voor de dagen de werkman en werkster bewijzen dat zij volledig werkloos waren en gelegen zijn in een période van drie of van zes maanden de werkman of werkster minder of meer dan vijf jaar dienst tellen. Deze dagen al dan niet door werkperioden gescheiden zijn. Nochtans moet bij het verstrijken van de wettelijke opzeggingstermijn, de afscheidsvergoeding, bepaald in het eerste van dit artikel, volledig en onmiddellijk worden uitbetaald aan de werklieden en werksters die tenminste 5 jaar dienst tellen in de onderneming, zonder rekening te houden met het aantal dagen dat deze werklieden en werksters na hun ontslag werkloos zijn gebleven. Art. 13. De ontslagen werkman en werkster met minder dan één jaar ononderbroken dienst in de onderneming hebben geen recht op de vergoedingen voorzien in artikel 12. Art. 12. Après l'expiration du préavis donné par l'employeur, l'ouvrier et l'ouvrière licenciés ont droit, à titre de séparation, à des indemnités de sécurité d'existence dont le montant est fixé à l'article 5, pour un nombre de journées contrôlées de chômage dont la durée est déterminée en fonction des années de service ininterrompu dans l'entreprise soit: cinquante jours pour une ancienneté de service de un à et y compris cinq ans; septante-cinq jours pour une ancienneté de service de six à et y compris dis ans; trois jours pour chaque année de service au-delà de la dixième. Toutefois, les indemnités ne sont dues que pour les jours pour lesquels l'ouvrier ou l'ouvrière apportant la preuve qu'ils ont été en chômage complet et qui se situent dans une période de trois mois ou six mois suivant que l'ouvrier ou l'ouvrière ont moins ou plus de cinq ans de service. Ces jours peuvent être séparés ou non entre eux par des périodes de travail. Toutefois, à l'expiration du délai de préavis légal, de séparation doit, comme prévu à premier de cet article, être complètement et immédiatement payée aux ouvriers et ouvrières ayant au moins cinq ans de service à l'entreprise, sans tenir compte du nombre de jours que ces ouvriers et ouvrières sont restés en chômage après leur licenciement. Art. L'ouvrier et l'ouvrière licenciés ayant moins d'une année de service ininterrompue dans l'entreprise n'ont pas droit aux indemnités prévues à l'article 12.
4 - 4 - Art. 14. Wanneer het de niet mogelijk een werkman of werkster in hun groep tewerk te stellen, mag hij ze hun naar een nader groep voorstellen met behoud van hun gedurende zes het bedongen loon van de nieuwe is verschuldigd. Ingeval dergelijke overplaatsing wordt geweigerd, mag de werkman of werkster worden ontslagen met van enkel de Art. 14. L'employeur n'ayant plus la possibilité d'occuper un ouvrier ou une ouvrière dans leur groupe original peut leur proposer leur transfert dans un autre groupe avec maintien de leur salaire pendant six mois, après quoi le salaire conventionnel de la nouvelle fonction est seul dû. En cas de refus de pareil transfert, l'ouvrier ou l'ouvrière en cause peuvent être licenciés moyennant le seul préavis légal. Art. Het ontslag van een werkman of werkster dat wegens dringende redenen is niet onder de toepassing van deze collectieve Hoofdstuk IV. Ontslag om medische redenen. Art. 16. De vergoeding voor bestaanszekerheid bepaald in wordt ook uitbetaald bij ontslag om medische redenen. Hoofdstuk V. Huisarbeiders. Art. De en arbeidsters recht op de in de 5 12 bepaalde voor bestaanszekerheid, op dat zij regelmatige huisarbeiders zijn. Art. 18. Onder "regelmatige wordt verstaan een huisarbeider die, tijdens de betrokken toepassingsperiode, een loon verdiende, de vergoeding voor het van zijn eigen machine of zijn eigen materiaal en de vergoeding voor de levering van bijhorigheden niet inbegrepen, dat tenminste gelijk aan 90 % van het referentieloon van een fabrieksarbeider, tewerkgesteld in dezelfde klasse van de Het hierboven beoogde referentieloon wordt vastgesteld door het overeengekomen minimumuurloon te met het aantal uren (werkdagen x 8) gebeurlijk verminderd met het aantal verloren uren (werkdagen x 8) wegens ziekte, bevalling, legerdienst, betaalde vakantie, ongeval van betrokkene, met zijn gecontroleerde voor de betrokken période. Hoofdstuk VI. Algemene bepalingen. Art. Le licenciement d'un ouvrier ou d'une ouvrière justifié par des motifs graves ne tombe pas sous l'application de la présente convention collective de travail. Chapitre IV. Licenciement pour raison médicale. Art. 16. L'indemnité de sécurité d'existence prévue à l'article sera aussi payée en cas de licenciement pour raison médicale. Chapitre V. Travailleurs à domicile. Art. Les travailleurs et travailleuses à domicile ont droit aux indemnités de sécurité d'existence et aux indemnités de séparation prévues aux articles 5 à 12, à condition d'être des travailleurs à domicile réguliers. Art. Par "travailleur à domicile régulier", on entend un travailleur à domicile qui, pendant la période concernée, a gagné un salaire, non compris l'indemnité pour l'emploi de sa propre machine ou de son propre matériel, ni l'indemnité pour la fourniture d'accessoires, s'élevant au moins à 90 % du salaire de référence d'un ouvrier à l'usine occupé dans la même classe de fonctions que l'intéressé. Le salaire de référence, visé ci-dessus, s'établit en multipliant le salaire horaire conventionnel minimum par le nombre d'heures (jours ouvrables x 8) éventuellement diminué du nombre d'heures (jours ouvrables x 8) perdues par suite de maladie, accouchement, service militaire, congés payés, accident de l'intéressé, ainsi que ses jours de chômage contrôlés pour la période considérée. Chapitre VI. Dispositions générales.
5 5 - Art. Indien een of een nationale collectieve algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, houdende instelling van een stelsel van bestaanszekerheid van dezelfde aard deze van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, in werking treedt gedurende de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt zij ambtshalve door de of réglementaire bepalingen Nochtans blijven de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor de werklieden en werksters zijn, van toepassing. In geen de voorkomend uit de samenvoeging van de voordelen, toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst en door de nieuwe wet, deze voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen te boven gaan. Art. 20. De bepaald bij de 5 en 12 zijn gekoppeld aan het van de volgens de formule die van toepassing is op de Art. 21. In geval van betwisting nopens de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de werkgever het geval de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis met de wanneer deze laatste niet bestaat, met de afgevaardigden van de representatieve Art. 19. Si une loi ou une convention collective de travail nationale interprofessionnelle rendue obligatoire par arrêté royal, instaurant un système de sécurité d'existence de même nature que celui instauré par la présente convention collective de travail entrent en vigueur pendant la période de validité de la présente convention collective de travail, celle-ci est d'office remplacée par les nouvelles dispositions légales ou réglementaires. Toutefois, les dispositions de la présente convention collective de travail, plus favorables aux ouvriers et ouvrières, restent d'application. En aucun cas, la charge résultant du cumul des avantages accordés par la présente convention collective de travail et par la nouvelle loi ne pourra être supérieure à celle prévue dans la présente convention collective de travail. Art. 20. Les indemnités de sécurité d'existence fixées aux articles 5 et 12 sont liées à l'indice des prix à la consommation suivant la formule appliquée pour les salaires. Art. 21. En cas de contestation au sujet de l'application de la présente convention collective de travail, l'employeur peut examiner le cas avec le conseil d'entreprise ou, à son défaut, avec la délégation syndicale ou, si celle-ci n'existe pas, avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs. VII. Feestdagen. Art. 22. Wanneer een feestdag op een gewone werkloosheidsdag en de normale van geregelde aanwezigheid zijn de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding binnen de perken van deze collectieve arbeidsovereenkomst verschuldigd. Hoofdstuk VIII. Slotbepalingen. Art. 23. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt inwerking op 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Chapitre VII. Jours fériés. Art. 22. Lorsqu'un jour férié coïncide avec un jour de chômage habituel, et pourvu que les conditions normales d'assiduité et de présence aient été remplies, l'indemnité journalière de sécurité d'existence est due dans les limites de la présente convention collective de travail. Chapitre VIII. Dispositions finales. Art. 23. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée.
6 - 6 - Zij kan opgezegd door één van de met een van drie voorafgaandelijk overleg met de partijen, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de van het Paritair subcomité voor de schoeisels. De opzeggingstermijn begint te vanaf de datum de aangetekende brief aan de voorzitter wordt gestuurd. De opzeggingstermijn mag ten vroegste een aanvang nemen op 1 Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, à condition qu'une concertation préalable ait lieu avec les parties concernées, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques. Le préavis prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Le préavis peut toutefois prendre cours au plus tôt le 1er octobre Art. 24. De partijen verbinden de sociale vrede tijdens de duur van deze collectieve te waarborgen. Art. 24. Les organisations signataires s'engagent à respecter la paix sociale pendant la durée de validité de la présente convention collective de travail.

References: Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 6
 l'article 5
 Art. 7
 Art. 8
 l'article 7
 Art. 9
 Art. 10
 l'article 7
 Art. 13
 Art. 12
 l'article 5
 l'article 12
 Art. 14
 Art. 14
 Art. 16
 Art. 18
 Art. 16
 Art. 20
 Art. 21
 Art. 19
 Art. 20
 Art. 21
 Art. 22
 Art. 23
 Art. 22
 Art. 23
 Art. 24
 Art. 24