Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?qid=1480508247979&uri=CELEX:32009D0965&print=true
Timestamp: 2018-06-24 01:48:02+00:00

Document:
ES: Rozhodnutí Komise ze dne 30. listopadu 2009 o referenčním dokumentu uvedeném v čl. 27 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o interoperabilitě železničního systému ve Společenství (oznámeno pod číslem K(2009) 8680) (Text s významem pro EHP)
o referenčním dokumentu uvedeném v čl. 27 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o interoperabilitě železničního systému ve Společenství
(2009/965/ES)
s ohledem na doporučení Evropské agentury pro železnice (č. ERA/REC/XA/01-2009) ze dne 17. dubna 2009,
Ustanovení čl. 27 odst. 3 směrnice 2008/57/ES vyžaduje, aby Evropská agentura pro železnice vypracovala referenční dokument odkazující na všechny vnitrostátní předpisy uplatňované členskými státy pro uvedení vozidla do provozu. Tento dokument musí obsahovat vnitrostátní předpisy jednotlivých členských států pro každý z parametrů uvedených v příloze VII směrnice 2008/57/ES a upřesňovat skupinu uvedenou v oddíle 2 uvedené přílohy, do které tyto předpisy patří. Tyto předpisy musí sestávat z pravidel oznámených podle čl. 17 odst. 3 směrnice 2008/57/ES včetně pravidel oznámených po přijetí technických specifikací pro interoperabilitu (TSI) (zvláštní případy, otevřené body, výjimky) a předpisů oznámených podle článku 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES (2). První znění referenčního dokumentu má být Komisi předloženo nejpozději do 1. ledna 2010.
Aby bylo v souvislosti s konkrétním parametrem možné jednotlivé požadavky obsažené v technických specifikacích pro interoperabilitu a požadavky obsažené ve vnitrostátních předpisech porovnávat a křížově na ně odkazovat, měl by seznam parametrů, které mají být zkontrolovány, když jsou uváděna do provozu vozidla, která nevyhovují technickým specifikacím pro interoperabilitu, na jedné straně zachovat slučitelnost se stávajícími dohodami založenými na vnitrostátních předpisech a měl by z těchto dohod vycházet, na druhé straně by měl odrážet technické specifikace pro interoperabilitu. Proto je nutné, aby byl seznam parametrů výrazně podrobnější, než je seznam v současnosti uvedený v oddílu 1 přílohy VII směrnice 2008/57/ES. Je vhodné přijmout podrobný seznam parametrů stanovený v příloze tohoto rozhodnutí, který bude základem referenčního dokumentu uvedeného v čl. 27 odst. 4 směrnice 2008/57/ES.
Referenční dokument uvedený v čl. 27 odst. 4 směrnice 2008/57/ES se vypracuje na základě seznamu parametrů stanoveného v příloze tohoto rozhodnutí.
Dokument bude rovněž obsahovat základní informace o vnitrostátním právním rámci každého členského státu, který se vztahuje na uvádění železničních vozidel do provozu.
Toto rozhodnutí je určeno členským státům a Evropské agentuře pro železnice zastoupené výkonným ředitelem.
obecná dokumentace (včetně popisu nového, obnoveného či modernizovaného vozidla a jeho plánovaného využití, informací o konstrukci, opravách, provozu a údržbě, technické dokumentace atd.)
příručky a brožury pro údržbu včetně požadavků nutných k udržení úrovně konstrukční bezpečnosti vozidla
veškeré vhodné odborné kvalifikace, tj. dovednosti požadované k údržbě zařízení
Kniha se schématem údržby a jeho odůvodněním
Traťové zkoušky celého vozidla
mechanická neporušenost a rozhraní mezi vozidly (včetně táhlového ústrojí a nárazníků, lávek), pevnosti konstrukce vozidla a spojovacích součástí (např. sedel), náložnosti, pasivní bezpečnosti (včetně vnitřní a vnější odolnosti proti nárazům)
Tento parametr zahrnuje např. požadavky na mechanickou pevnost vozové skříně, spodního rámu, vypružení, spřáhel, zametače kolejí a sněžného pluhu. Mechanická pevnost jednotlivých položek tohoto seznamu, např. podvozku, pojezdu, skříně ložiska nápravy, nápravy, kola a sběrače bude definována samostatně.
Zatížení nápravy a zatížení kol
Pro jednotlivá kola/nápravy v souladu s podmínkami zatížení bodu 2.1.2.1
Připevnění zařízení ke konstrukci vozové skříně
např. spoj/vypružení mezi vozovou skříní a podvozkem
Mechanická rozhraní pro koncové spřáhlo nebo vnitřní spřáhlo
provozní požadavky na odtahové vlaky viz rovněž 13.1 a 13.3
Složky nárazníků, vnitřních spřáhel a táhlového ústrojí
včetně konstrukce, funkčnosti a vlastností, např. pružnosti nárazníků
Označení nárazníků
včetně např. pluhu pro vychýlení překážek, omezení zpomalení, prostoru pro přežití, konstrukční integrity obsazených prostorů, snížení nebezpečí vykolejení a vzájemného najetí vozidel na sebe, omezení následků nárazu do překážky na kolejích, vnitřních úchytů pro pasivní bezpečnost
Vzájemné působení kolejí a vozidla a rozchod
mechanická rozhraní s infrastrukturou (včetně statického a dynamického chování, průjezdných průřezů a lícování, rozchodu, pojezdu atd.)
slučitelnost profilu vozidla s infrastrukturou a jinými vozidly (statický a dynamický obrys) na základě referenčního statického a dynamického obrysu
zvláštní případy (např. vozidla, která mají být převezena na trajektu)
dynamické chování kolejového vozidla včetně ekvivalentní kuželovitosti, kritéria nestability, náklonu, zabezpečení proti vykolejení na zborcené koleji, namáhání kolejí atd.
včetně tolerance vozidla vůči deformaci kolejí, jízdy v zatáčce či na zborcených kolejích, bezpečné jízdy v bodech a křižovatkových výhybkách atd.
Ekvivalentní kuželovitost, tvar jízdního obrysu kola a mezní hodnoty
např. dynamická kolová síla, kolové síly vyvíjené dvojkolím na koleje (kvazistatická kolová síla, maximální celková dynamická boční síla, kvazistatická vodící síla)
např. dynamické účinky přenášené na mostovky včetně rezonance v mostech
Dvojkolí (náprava + kola)
včetně dvojkolí s měnitelným rozchodem, těla nápravy atd.
Rozhraní kola a kolejnice (včetně mazání a pískování okolku kola)
rozhraní kola a kolejnice (včetně mazání okolku kola, vrchního výkyvu / vzájemné opotřebení kolejí a kol a požadavky na pískování vyplývající z trakce, brzdění, detekce vlaků)
Ložiska dvojkolí
Minimální poloměr oblouku, který má být překonán
hodnoty a podmínky (např. připojený/odpojený osobní vůz)
„ochrana kol před překážkami na kolejích“
položky týkající se brzdění (včetně zařízení protismyku, ovládání brzdění a provozních brzdných vlastností, nouzového a zajišťovacího režimu)
např. automatičnost, soustavnost, nevyčerpatelnost…
Vzájemné blokování trakce / brzdění
např. omezení trakce
Uznávaná konstrukce a související normy
odkaz na stávající řešení, např. UIC
požadavek na povel k brzdění podle typu brzdy, např. počtu a typu zařízení, povolené prodlení mezi povelem a akcí brzdy…
Výpočty týkající se tepelné kapacity
Mezní hodnota profilu adheze mezi kolejí a kolem
Systém protiskluzové ochrany kol
požadavek na zařízení vytvářející brzdnou sílu, podle typu brzdy
včetně vlastností materiálů, např. u kompozitních brzdových špalíků
Stav brzd a signalizace závady
Požadavky na brzdy pro záchranné účely
vybavení a prostředí pro cestující včetně oken a dveří pro cestující a požadavků týkajících se osob se sníženou pohyblivostí atd.
funkční a technické specifikace, např. pro osoby se sníženou pohyblivostí
Stupátka a osvětlení
např. mechanické vlastnosti oken a skla, požadavky pro nouzové případy
mechanické vlastnosti čelního skla viz 9.1.3.1
vyprazdňování toalet viz 6.2.1.1
Veřejný dorozumívací systém
včetně bezpečnostních pokynů pro cestující a značení při nouzových situacích pro cestující
Sedadla a režimy pro soukromá pozemní pohyblivá rádiová zařízení (PRM)
kromě přístupu (zahrnut v bodě 5.1)
Zvláštní vybavení pro cestující
soulad s CE či vnitrostátním předpisem, pokud existuje
např. kvalita vnitřního vzduchu, požadavky pro případ požáru (vypínání)
např. jednotky pro výdej nápojů
Podmínky prostředí a aerodynamické vlivy
vliv prostředí na vozidlo a vliv vozidla na prostředí (včetně aerodynamických vlivů a rozhraní mezi vozidlem a kolejovou částí železniční soustavy a rozhraní s vnějším prostředím)
např. opatření proti srážení vlhkosti a zamrzání
např. zařízení pro odklízení sněhu, sněžný pluh, nezamrzající topná tělesa atd.
Chemické látky a částice
vliv chemických látek a malých předmětů ve vzduchu (např. štěrku) na vybavení a funkce vozidla
Aerodynamické vlivy na vozidlo
aerodynamické dopady na vybavení a funkce vozidla
Vlivy bočního větru
dopad bočního větru na vybavení a funkce vozidla
dopad rychlých změn tlaku v okolním prostředí na vybavení a funkce vozidla
mezní hodnoty pro vypouštění chemických látek a částic z vozidla
vyprazdňování toalet do vnějšího prostředí
vypouštění výfukových plynů do vnějšího prostředí
mezní hodnoty emisí hluku z vozidla do vnějšího prostředí
Dopad vnějšího hluku
dopad vnějšího hluku způsobeného vozidlem na prostředí kolem železniční soustavy
dopad hluku způsobeného stojícím vozidlem na prostředí kolem železniční soustavy
Dopad hluku při rozběhu
dopad hluku způsobeného vozidlem při rozběhu na prostředí kolem železniční soustavy
dopad hluku způsobeného projíždějícím vozidlem na prostředí kolem železniční soustavy
mezní hodnoty dopadu aerodynamického zatížení vyvíjeného vozidlem na jiné části železniční soustavy a na prostředí
vliv tlakových impulsů vyvíjených čelem soupravy na koleje
aerodynamické rušení působené cestujícím/materiálům na nástupišti včetně metod posouzení a provozních podmínek zatížení
aerodynamické rušení působené pracovníkům pracujícím podél trati
Požadavky na vnější výstrahu, funkce značení a neporušenost softwaru
vnější výstrahy, funkce značení a neporušenost softwaru, např. bezpečnostní funkce ovlivňující chování vlaku včetně vlakové sběrnice
např. neporušenost softwaru vlakové sběrnice
Čelní návěstní svítilny
Koncové návěstní svítilny
Výstražná houkačka
Tóny výstražné houkačky
Hladiny akustického tlaku výstražné houkačky
mimo kabinu – hladina vnitřního hluku viz 9.2.1.2
Výstražné houkačky, ochrana
Výstražné houkačky, ovládání
Ověření hladin akustického tlaku výstražných houkaček
např. požadavky na koncové signály: světla, praporky atd.
Palubní elektrické napájení a řídicí systémy
palubní pohonný systém, systém elektrického napájení a řídicí systém a rozhraní mezi vozidlem a infrastrukturou elektrického napájení a interní elektromagnetická kompatibilita (EMC) (všechny aspekty)
Zbytkové zrychlení při maximální rychlosti
Zbytková trakční schopnost za zhoršených podmínek
Impedance mezi sběračem a koly
Maximální přípustná spotřeba energie a proudu z trolejového vedení
včetně maximálního odběru proudu při stání
Narušení systému energie
Účinky obsahu stejnosměrného proudu v systému napájení střídavým proudem
např. selektivita palubních ochranných zařízení a systém ochrany trakční napájecí stanice
Statická přítlačná síla sběrače
Přítlačná síla sběrače (včetně dynamického chování a aerodynamických vlivů)
včetně jakosti odběru proudu
Jízda úseky oddělujícími fáze
Jízda úseky oddělujícími napájecí systémy
Geometrie obložení smykadla
Konfigurace hlavního elektrického obvodu
elektromagnetická kompatibilita mezi palubním systémem elektrického napájení a řídicím systémem a:
jinými částmi palubního systému elektrického napájení a řídicího systému téhož vozidla,
jinými vozidly,
kolejovou částí železniční soustavy,
vnějším prostředím
Elektromagnetická kompatibilita v rámci palubního systému elektrického napájení a řídicího systému
elektromagnetická kompatibilita mezi částmi palubního systému elektrického napájení a řídicím systémem
Elektromagnetická kompatibilita se zabezpečovacím systémem a telekomunikační sítí
elektromagnetická kompatibilita mezi palubním systémem elektrického napájení a řídicím systémem a zabezpečovacím systémem a telekomunikační sítí železniční soustavy
Elektromagnetická kompatibilita s jinými vozidly a kolejovou částí železniční soustavy
elektromagnetická kompatibilita mezi palubním systémem elektrického napájení a řídicím systémem a jinými vozidly a kolejovou částí železniční soustavy kromě zabezpečovacího systému a telekomunikační sítě
Elektromagnetická kompatibilita s prostředím
elektromagnetická kompatibilita mezi palubním systémem elektrického napájení a řídicím systémem a prostředím kolem železniční soustavy (včetně osob v okolí či na nástupišti, cestujících, strojvedoucích / doprovodu vlaku)
Ochrana před ohrožením elektrickým proudem
zvláštní požadavky na nádrže a systémy potrubí pro hořlavé kapaliny (včetně paliva)
Systémy tlakových nádob / tlaková zařízení
zvláštní požadavky na technické systémy v prostředí s nebezpečím výbuchu (např. kapalný plyn, zemní plyn a systémy napájené z baterií včetně ochrany nádoby transformátoru)
Zařízení pro doprovod vlaku, rozhraní a prostředí
palubní zařízení, rozhraní, pracovní podmínky a prostředí pro doprovod vlaku (včetně kabin strojvedoucích a rozhraní mezi strojvedoucím a strojem)
např. velikost prostoru, uspořádání kabiny a požadavky na ergonomii
Sedadlo strojvedoucího
Prostředky strojvedoucího pro výměnu dokumentů
Jiná zařízení pro řízení provozu vlaku
např. zařízení pro odstraňování námrazy, odstraňování zamlžení a pro čištění exteriéru
Čelní viditelnost
Hluk v kabinách strojvedoucích
včetně hladiny hluku houkačky uvnitř kabiny
Osvětlení v kabinách strojvedoucích
zařízení v kabině strojvedoucího pro dozor nad bezpečným provozem vlaku a řízení bezpečného provozu vlaku
zaznamenávání rychlosti je zahrnuto v bodě 9.6
Zobrazovací jednotka řidiče a monitory
funkce kontroly činností strojvedoucího, např. bdělosti
Zadní a boční výhled
Značení a štítky v kabinách strojvedoucích
statické zobrazení základních informací pro strojvedoucího
Dveře pro doprovod vlaku a pro přístup k nákladu
dveře vybavené zabezpečovacím zařízením pro otevření pouze doprovodem vlaku včetně osob zajišťujících stravování
Palubní nástroje a přenosné vybavení
např. vybavení, které strojvedoucí a doprovod vlaku potřebují v nouzových situacích
např. pro komunikaci mezi
doprovodem vlaku,
doprovodem vlaku a lidmi uvnitř/vně vlaku
pro účely sledování chování řidiče a vlaku
Koncepce požární ochrany
Klasifikace vozidla / požární kategorie
Opatření požární ochrany
Obecná ochranná opatření pro vozidla
Opatření požární ochrany pro konkrétní druhy vozidel
např. požadavky na provozuschopnost nákladních či osobních vlaků, ochranu strojvedoucího atd…
Ochrana kabiny strojvedoucího
Nouzové východy pro cestující
Záchranná brzda pro cestující
Zařízení pro čištění exteriéru vlaku
např. mytí exteriéru v mycím zařízení
Čištění interiéru vlaku
včetně rozhraní se systémem vyprazdňování toalet
soulad s hygienickými předpisy
např. zvláštní požadavky na odstavování vlaků
např. trysky používané pro dieselová paliva a jiné
veškeré palubní zařízení nutné k zaručení bezpečnosti a k řízení a kontrole pohybu vlaků oprávněných k provozu v síti a jeho účinků na kolejovou část železniční soustavy
Rádiový systém, který nevyužívá platformu GSM-R
Rádiový systém vyhovující platformě GSM-R
zvláštní požadavky na textové zprávy (např. v nouzových situacích)
požadavky a podmínky upravující přesměrování hovorů
Vysílané hovory
požadavky a podmínky upravující vysílané hovory
Požadavky týkající se kabinového radiokomunikačního zařízení
tj. další vnitrostátní povinné požadavky týkající se kabinového radiokomunikačního zařízení, které nejsou povinné podle technických specifikací pro interoperabilitu
Výběr sítě vnějším aktivačním mechanismem
Funkce radiokomunikačního zařízení sloužící obecným účelům
tj. další vnitrostátní povinné požadavky týkající se funkcí radiokomunikačního zařízení sloužících obecným účelům, které nejsou povinné podle technických specifikací pro interoperabilitu
Funkce rozhraní MMI primárního kontrolního zařízení
požadavky vysílané do kabinového radiokomunikačního zařízení vyplývající z funkce rozhraní MMI kontrolního zařízení
jako primární či nouzové radiokomunikační zařízení
Kapacita palubního systému GSMR
např. požadavky na schopnost přepojování paketů
Rozhraní mezi globálním systémem pro mobilní komunikace – železnice (GSM-R) a evropským systémem řízení vlaků (ETCS)
např. synchronizace totožnosti vlaku
Vzájemné propojení a roaming mezi sítěmi GSM-R
platné do nového zveřejnění cíle pro síť Eirene během roku 2010
Přejíždění hranic
GPRS a ASCI
zahrnuto do žádosti o změnu, vnitrostátní předpisy se neočekávají
Rozhraní mezi bezpečnostním zařízením strojvedoucího kolejového vozidla, zařízením pro kontrolu bdělosti strojvedoucího a palubním zařízením GSM-R
Zkušební specifikace pro mobilní zařízení GSM-R
budou uzavřeny společně s dodatky ke specifikacím Eirene
Řízený/automatický výběr sítě
Správa verzí GSM-R
Již nejde o otevřený bod – zahrnuto do postupu agentury – tento bod bude odstraněn z otevřených bodů technických specifikací pro interoperabilitu. Vnitrostátní předpisy se neočekávají.
kontrolní a výstražné systémy včetně např. „funkce nouzového brzdění v určité oblasti“ a jiných vnitrostátních požadavků na zabezpečení vlaku
Kompatibilita zabezpečovacího systému s ostatními částmi vlaku
kompatibilita palubního zabezpečovacího zařízení s ostatními systémy na palubě vlaku, např. brzdami, trakčním systémem atd.
Kompatibilita kolejového vozidla s kolejovou infrastrukturou
kompatibilita např. s traťovými systémy detekce či detektory horkoběžnosti nápravových ložisek, elektromagnetická kompatibilita viz 8.4.2
Vztah mezi vzdáleností náprav a průměrem kol
Prostor kolem kol bez kovu
Systém kabinové signalizace ETCS
bude vyřešeno v základní linii 3
Požadavky na výkon palubního zařízení GSM-R týkající se jakosti služby
jakost služby GSM-R požadovaná pro ETCS
Používaní režimů ETCS
požadavky týkající se používání režimů ETCS, které mají vliv na schválení vozidla, přesahující požadavky technických specifikací pro interoperabilitu
Požadavky ETCS v případě, že je vozidlo řízeno z místa mimo kabinu
požadavky, které přesahují požadavky technických specifikací pro interoperabilitu nebo jsou s nimi v rozporu, týkající se řízení z místa mimo kabinu, např. řízení pomocí rádia prováděné pozemním personálem při posunování
Funkce úrovňového křížení
Spolehlivost – dostupnost – bezpečnostní požadavky
bude vyřešeno revizí technických specifikací pro interoperabilitu
požadavky na vozidlo, které mají zajistit viditelnost tabulí (např. rozptyl světla světlometů, výhled z kabiny), částečně vyřešeno v 2.3.0d, bude plně vyřešeno v základní linii 3
Hodnoty ETCS proměnných zjišťovaných mimo UNISIG – příručka
Požadavky na shodu KM
Požadavky na montážní přípravu palubního zařízení ERTMS
Již nejde o otevřený bod – zahrnuto do kapitoly 7 odsouhlasené RISC v březnu 2009 - tento bod bude odstraněn z další verze technických specifikací pro interoperabilitu. Vnitrostátní předpisy se neočekávají.
Řízení verze ETCS
Specifikace proměnných ETCS
Rozhraní RBC – RBC
bude zahrnuto v bodě 2.3.0d, zkušební specifikace doporučí RICS v červnu 2009
Dodatečné požadavky na lokomotivy a spřažené jednotky
Funkce a rozhraní systému ochrany personálu k zabezpečovacímu systému
bude vyřešeno revizí technických specifikací pro interoperabilitu CCS (TSI CCS)
specifické požadavky na provoz vozidel (včetně provozu za zhoršených podmínek, odtahování vozidel atd.)
Diagram zvedání a pokyny pro záchranu
záchrana, zvedání a nakolejení
požadavky a prostředí týkající se nákladu (včetně zařízení speciálně požadovaných pro nebezpečné věci)
např. požadavky vyplývající z předpisů RID, vnitrostátních předpisů a jiných předpisů v oblasti přepravy nebezpečných věcí

References: čl. 27
 čl. 27
 čl. 27
 čl. 17
 čl. 27
 čl. 27