Source: http://kraken.slv.cz/2Afs145/2005
Timestamp: 2018-09-23 19:06:32+00:00

Document:
2Afs145/2005
è. j. 2 Afs 145/2005-67
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Milu¹e Do¹kové a soudcù JUDr. Vojtìcha ©imíèka a JUDr. Karla ©imky v právní vìci ¾alobkynì E. V., zastoupené Mgr. Vendulkou Kalovou, advokátkou se sídlem Blansko, Wolkerova 2, proti ¾alovanému Celnímu øeditelství Brno, se sídlem Brno, Koli¹tì 21, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 11. 7. 2005, è. j. 57 Ca 12/2003-47,
Kasaèní stí¾ností podanou v zákonné lhùtì se ¾alobkynì jako stì¾ovatelka domáhá zru¹ení shora uvedeného rozsudku Krajského soudu v Brnì, kterým byla zamítnuta její ¾aloba proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 6. 3. 1998, zn. 1055-0101-01/98. Tímto rozhodnutím bylo zamítnuto její odvolání proti rozhodnutí Celního úøadu Blansko ze dne 9. 2. 1998, è. j. 24-0166/TR/98/R, jím¾ byla stì¾ovatelce ulo¾ena pokuta podle § 295 odst. 1 písm. b) zákona ÈNR è. 13/1993 Sb., celní zákon, ve vý¹i 40 000 Kè za pøestupek podle § 294 odst. 1 celního zákona, který spáchala tím, ¾e její osobní automobil v celní hodnotì 165 325 Kè byl propu¹tìn na základì nesprávných údajù, a poru¹ila tak § 105 odst. 4 citovaného zákona. Krajský soud ¾alobu zamítl, nebo» dopìl k závìru, ¾e rozhodnutí ¾alovaného je vydáno v souladu se zákonem.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti uvádí, ¾e uplatòuje dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s. ). Konkrétnì pak namítá, ¾e se krajský soud dostateènì nevypoøádal se v¹emi ¾alobními námitkami. Podle stì¾ovatelky neuvedl ¾ádný zákonný podklad pro jednání ¾alovaného, na základì kterého si ¾alovaný vysledoval jakousi údajnì druhou fakturu . Stì¾ovatelka je pøesvìdèena o tom, ¾e neexistují dvì faktury. Doklad vysledovaný ¾alovaným toti¾ není fakturou-jednak neobsahuje nále¾itosti uvedené v zákonì o úèetnictví pro faktury a navíc nikdy nebyl pøedlo¾en jeho originál. Ke kopiím dokladù pak podle stì¾ovatelky pøihlí¾et nelze, nebo» není jistota, ¾e nebyl pøedlo¾en falzifikát. Kopie zalo¾ená ve spisu navíc neobsahuje ani razítko z tranzitní celnice. Krajský soud k tìmto argumentùm vùbec nepøihlédl a pouze se ztoto¾nil se závìrem ¾alovaného. Stì¾ovatelka má za to, ¾e se pøestupku nedopustila. Celní zákon stanoví, ¾e clo je vypoèteno z celní hodnoty zbo¾í. Celní hodnotou je pak skuteènì zaplacená cena. V daném pøípadì tedy cena, na kterou stì¾ovatelka obdr¾ela fakturu a kterou také zaplatila. Tuto fakturu té¾ øádnì pøedlo¾ila. Podle stì¾ovatelky nelze pøihlí¾et k výpovìdím svìdkù, kteøí svoje výpovìdi mìnili a tyto výpovìdi se navíc navzájem li¹ily. V neposlední øadì poukazuje na to, ¾e celní orgán nepøihlí¾el k cenì dle faktury, nýbr¾ ji bez zákonné opory vypoèetl podle § 72 celního zákona. Navrhuje proto, aby Nejvy¹¹í správní soud napadený rozsudek Krajského soudu v Brnì zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení.
®alovaný ve svém vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti uvedl, ¾e faktura znìjící na èástku 8 500 CHF byla zaslána na ¾ádost Celního úøadu Blansko pøímo prodávajícím. Tato faktura obsahuje otisk razítka ¹výcarské celnice a datum 10. 3. 1997. V celních rozhodnutích je tento dùkaz uveden i s vyhodnocením, proè právì tato èástka je pova¾ována za cenu skuteènì placenou a tato faktura za pravou (byla potvrzena a zaslána prodávajícím, na rozdíl od faktury pøedlo¾ené stì¾ovatelkou, je indosována ¹výcarským celním úøadem a i po obsahové stránce se jedná o doklad dùkaznì silnìj¹í a vìrohodnìj¹í-obsahuje èíslo objednávky). Pravost uvedené faktury pak potvrdily i výpovìdi svìdkù pana ©. a C.. ®alovaný tuto fakturu pova¾uje za relevantní dùkaz, pøesto¾e se jedná o fotokopii. Námitka stì¾ovatelky týkající se obecného neuznávání fotokopií dokladù se jeví úèelovou. Podle ¾alovaného naopak ve¹keré dùkazy ukazují na to, ¾e faktura, kterou pøedlo¾ila stì¾ovatelka, je nesprávná a podvr¾ená. ®alovanému rovnì¾ není známo, ¾e by shora uvedení svìdci mìnili své výpovìdi. Pokud pak jde o drobné nesrovnalosti v jejich výpovìdích, tak ty se týkají pouze nepodstatných skuteèností. ®alovaný proto navrhuje kasaèní stí¾nost jako nedùvodnou zamítnout.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti výslovnì oznaèila ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., av¹ak vedle tvrzené nezákonnosti spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení, které je obsahem tohoto ustanovení, namítá rovnì¾, ¾e se krajský soud nevypoøádal se v¹emi jejími ¾alobními námitkami, tedy dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s. (nepøezkoumatelnost spoèívající v nesrozumitelnosti nebo nedostatku dùvodù rozhodnutí, popøípadì v jiné vadì øízení pøed soudem, mohla-li mít taková vada za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé).
Ze správního a soudního spisu pak vyplynulo, ¾e stì¾ovatelka podala dne 13. 3. 1997 návrh na celní øízení pøi dovozu zbo¾í, které nemá obchodní charakter, konkrétnì osobního automobilu Ford Mondeo 2,0 v cenì 3000 CHF, k tomu pøilo¾ila na uvedenou èástku doklad ze dne 10. 3. 1997 potvrzený razítkem prodávajícího F. A. A. Celní úøad Blansko v¹ak tuto cenu pova¾oval za nepøijatelnou (podhodnocenou), a proto celní hodnotu stanovil podle § 72 celního zákona ve vý¹i 75 350 Kè; s takto stanovenou cenou vyslovila stì¾ovatelka souhlas.
Celní úøad pøípisem ze dne 26. 11. 1997 kontaktoval prodávajícího a ten mu následnì zaslal na pøedmìtný automobil fotokopii faktury znìjící na èástku 8500 CHF, ostatní údaje (tj. kupující, prodávající, datum prodeje, oznaèení prodávaného automobilu) byly toto¾né s tìmi na faktuøe pøedlo¾ené stì¾ovatelkou. Souèástí spisu jsou rovnì¾ úøední záznamy Policie Èeské republiky Blansko o podaném vysvìtlení J. C. (ze dne 18. 12. 1997 a 4. 3. 1998) a M. ©. (ze dne 18. 12. 1997 a 9. 1. 1998). J. C. pøedmìtný automobil do Èeské republiky dopravoval a M. ©., který si objednal dovoz dal¹ího automobilu (Ford Fiesta), s dopravcem cestoval. Uvedení se k existenci dvojích faktur s rùznou cenou shodnì vyjádøili tak, ¾e jejich pou¾ití navrhl Ing. A. V.. J. C. uvedl, ¾e faktury s ni¾¹í cenou (jak na automobil Ford Mondeo tak Ford Fiesta) vypsal pøímo on a ¾e na nich uvedl cenu ni¾¹í, ne¾ která byla skuteènì zaplacena. Tyto faktury pak byly pøedlo¾eny pøi prùjezdu státní hranice a poté Celnímu úøadu v Blansku. M. ©. pak výslovnì sdìlil, ¾e cena za automobil Ford Mondeo, kterou zaplatil prodávajícímu, byla mezi 8000 a 8500 CHF. Ing. A. V., který dovoz pøedmìtného vozidla pro stì¾ovatelku (svoji matku) zaji¹»oval, dne 18. 12. 1997 uvedl, ¾e si na nákupní cenu vozidla nepamatuje a ¾e doklady, které pøedkládal na celnici, obdr¾el od dopravce. Na základì uvedených skuteèností zahájil celní úøad se stì¾ovatelkou øízení o celním pøestupku. Pøi ústním jednání konaném dne 6. 2. 1998 stì¾ovatelka uvedla, ¾e ve¹keré vìci týkající se dovozu pøedmìtného automobilu zaji¹»oval její syn Ing. A. V., kterému k tomu udìlila plnou moc. Fakturu na èástku 8500 CHF zpochybnila, nebo» tato cena neodpovídá cenì, za kterou se obdobné automobily prodávaly v bazarech. Rozhodnutím Celního úøadu Blansko ze dne 9. 2. 1998 byla stì¾ovatelce ulo¾ena pokuta podle § 295 odst. 1 písm. b) celního zákona ve vý¹i 40 000 Kè za pøestupek podle § 294 odst. 1 celního zákona, za poru¹ení § 105 odst. 4 citovaného zákona, který spáchala tím, ¾e její osobní automobil v celní hodnotì 165 325 Kè byl propu¹tìn na základì nesprávných údajù. Proti tomu podala stì¾ovatelka odvolání, které v¹ak bylo rozhodnutím ¾alovaného ze dne 6. 3. 1998 zamítnuto. V podané ¾alobì stì¾ovatelka nesouhlasila s existencí faktury na 8500 CHF a tvrdila, ¾e automobil koupila za 3000 CHF. Uvedenou èástku pak podle ní nepøímo potvrdil i celní úøad pøi stanovení celní hodnoty podle § 72 celního zákona, nebo» tímto zpùsobem dospìl k èástce jen nepatrnì vy¹¹í. Stì¾ovatelka rovnì¾ nesouhlasila s vý¹í stanovené pokuty a navrhla, aby byl vyslechnut její syn Ing. A. V., který celou zále¾itost na základì plné moci vyøizoval. Krajský soud její ¾alobu napadeným rozsudkem zamítl.
Stì¾ovatelka pøednì tvrdí, ¾e se krajský soud nevypoøádal s její ¾alobní námitkou, týkající se faktury znìjící na èástku 8500 CHF. S tímto jejím tvrzením v¹ak nemù¾e zdej¹í soud souhlasit. Jak toti¾ vyplynulo ze soudního spisu, stì¾ovatelka v ¾alobì k této faktuøe uvedla, ¾e obì pøedmìtné faktury (tj. ta pøedlo¾ená stì¾ovatelkou na èástku 3000 CHF a ta, kterou od prodávajícího získal ¾alovaný na èástku 8500 CHF) se li¹í pouze touto kupní cenou, v ostatních údajích jsou zcela toto¾né. Poukázala také na to, ¾e ná¹ právní øád ¾ádné výslovné po¾adavky na tento úèetní doklad nemá a obì faktury je tøeba tedy pova¾ovat za øádné úèetní doklady podle zákona o úèetnictví. Stì¾ovatelka rovnì¾ uvedla, ¾e za automobil zaplatila 3000 CHF a nedoká¾e si vysvìtlit z jakého dùvodu prodávající zaslal celnímu úøadu fakturu s cenou odli¹nou. Krajský soud, který v souladu s § 75 odst. 2 s. ø. s. pøezkoumává napadené rozhodnutí v mezích ¾alobních bodù, v rozsudku k tomu uvedl, ¾e námitky ¾alobkynì nepokládá za dùvodné a naopak se plnì ztoto¾òuje s názorem ¾alovaného. Dále poukázal na to, ¾e na základì listinných dùkazù bylo zji¹tìno, ¾e stì¾ovatelka v celním øízení pøedlo¾ila nesprávnou fakturu, v ní¾ byla uvedena cena ni¾¹í ne¾ skuteèná, a poru¹ila tak § 105 odst. 4 celního zákona. V reprodukèní èásti rozhodnutí pak tyto dùkazy citoval. Z uvedeného je zøejmé, ¾e se krajský soud touto námitkou sice struènì, av¹ak v daném pøípadì dostateènì zabýval. Z obsahu celého rozsudku je toti¾ zøejmé, ¾e soud pova¾oval fakturu, kterou pøedlo¾ila stì¾ovatelka, za nevìrohodnou a nepravou, nebo» ze svìdeckých výpovìdí vyplynulo, ¾e za automobil byla zaplacena èástka, která figurovala na faktuøe zaslané prodávajícím (tj. 8500 CHF). Za daného stavu tedy struèné odùvodnìní krajského soudu nebylo na závadu. Tvrzený dùvod kasaèní stí¾nosti uvedený v § 103 odst. 1 písm. d) s. ø. s. tedy neobstojí.
Pokud pak jde o nesprávné posouzení právní otázky soudem, tak ani naplnìní tohoto dùvodu kasaèní stí¾nosti Nejvy¹¹í správní soud neshledal. Pøednì je tøeba uvést, ¾e tvrzení o tom, ¾e není mo¾né pøihlí¾et k fotokopiím dokladù, uplatnila stì¾ovatelka poprvé a¾ v kasaèní stí¾nosti, aèkoliv je mohla uvést ji¾ v øízení pøed krajským soudem; tato námitka je tak podle § 104 odst. 4 s. ø. s. nepøípustná a Nejvy¹¹í správní soud se jí proto nemù¾e zabývat. Nad rámec uvedeného je v¹ak vhodné poukázat na to, ¾e nelze obecnì ve¹keré fotokopie pova¾ovat za listiny bez vypovídací hodnoty. Naopak v soudním øízení správním jako dùkaz mohou slou¾it v¹echny prostøedky, jimi¾ lze zjistit stav vìci (§ 125 obèanského soudního øádu, § 64 s. ø. s.), a je tak tøeba jednotlivé dùkazní prostøedky a jejich vypovídací hodnotu posuzovat v¾dy podle konkrétní situace.
Ani s dal¹ími námitkami zpochybòujícími pravost faktury vystavené na 8500 CHF a v dùsledku toho zákonnost udìlení pokuty, nemohl zdej¹í soud souhlasit. Ustanovení § 294 odst. 1 celního zákona stanoví, ¾e celním pøestupkem je zavinìné jednání, které poru¹uje nebo ohro¾uje zájem spoleènosti zpùsobem uvedeným v § 293, nejde-li o trestný èin. Podle § 295 odst. 1 písm. b) celního zákona v rozhodném znìní ulo¾í celní úøad za celní pøestupek pokutu ve vý¹i uvedené v odstavci 2 tohoto ustanovení. Odst. 2 pak stanoví, ¾e za celní pøestupek uvedený v § 293 písm. a) a¾ e) lze ulo¾it pokutu do 50 000 Kè a za celní pøestupek podle § 293 písm. f) a¾ k) pokutu do 20 000 Kè. V daném pøípadì byla stì¾ovatelce udìlena pokuta za spáchání pøestupku uvedeného v § 293 písm. d) celního zákona. Podle tohoto ustanovení poru¹í celní pøedpisy ten, kdo zpùsobí, ¾e mu bylo zbo¾í propu¹tìno na základì nepravých, pozmìnìných nebo padìlaných dokladù nebo nesprávných nebo nepravdivých údajù. Podle § 105 odst. 4 celního zákona je podání celního prohlá¹ení pova¾ováno za projev vùle deklaranta navrhnout pøedmìtné zbo¾í k propu¹tìní do pøíslu¹ného re¾imu. Podáním celního prohlá¹ení potvrzuje deklarant správnost údajù v nìm obsa¾ených, pravost dokladù, kterými je dolo¾eno, a zavazuje se k plnìní povinností vyplývajících z propu¹tìní zbo¾í do navr¾eného re¾imu.
Jak vyplynulo ze správního spisu, stì¾ovatelka pøedlo¾ila dne 13. 3. 1997 k návrhu na celní øízení pøi dovozu zbo¾í doklad ze dne 10. 3. 1997 potvrzený razítkem prodávajícího F. A. A., vystavený na èástku 3000 CHF. Prodávající v¹ak k ¾ádosti celního úøadu pøedlo¾il na pøedmìtnou transakci fakturu na èástku 8500 CHF. Rovnì¾ dva svìdci, kteøí dovozu automobilu ze ©výcarska do Èeské republiky byli osobnì pøítomni a fakticky jej realizovali, shodnì potvrdili existenci dokladù na ni¾¹í cenu, ne¾ byla skuteènì zaplacena. Pøièem¾ jeden ze svìdkù (J. C.) se k tvorbì tohoto dokladu pøímo pøihlásil (v úøedním záznamu è. ORBK-2223/Ø-HK-97 ze dne 4. 3. 1998 uvedl, ¾e na naléhání pana ©. pou¾il tiskopisy, které byly v uvedeném autobazaru k dispozici, a tyto tiskopisy vypsal tím zpùsobem, ¾e byly pou¾itelné jako faktury ; také sdìlil, ¾e zde uvedl cenu ni¾¹í ne¾ skuteènou) a druhý (M. ©.) potvrdil, ¾e za automobil bylo zaplaceno mezi 8000 a 8500 CHF a ¾e tyto peníze osobnì doplácel. Domnívá-li se stì¾ovatelka, ¾e výpovìdi tìchto osob jsou pro údajné rozpory nevìrohodné, nelze s ní souhlasit. Oba uvedení svìdci shodnì potvrdili, ¾e za automobil bylo ve skuteènosti zaplaceno více, ne¾ kolik bylo uvedeno na faktuøe pøedlo¾ené celnímu úøadu. Pokud se jejich výpovìdi rozcházejí v tom, kdo se na tvorbì a následném pøedlo¾ení nepravých dokladù podílel více a kdo ménì, nelze se tomu divit. Ka¾dopádnì tento nesoulad ¾ádným zpùsobem nezpochybòuje hodnovìrnost tvrzení, na kterých se shodují, tím spí¹e pokud faktura na èástku
8500 CHF byla zaslána také pøímo ¹výcarským prodávajícím. Pokud stì¾ovatelka tvrdí, ¾e uvedená faktura neobsahuje zákonné nále¾itosti uvedené v zákonì o úèetnictví, je tøeba pøipomenout, ¾e v podané ¾alobì naopak tvrdila, ¾e obì faktury (tedy i ta na 8500 CHF) obsahují ve¹keré nále¾itosti, které zákon o úèetnictví pro úèetní doklady vy¾aduje. V kasaèní stí¾nosti navíc stì¾ovatelka neuvedla, jaké nále¾itosti pøedmìtná faktura neobsahuje a ani zdej¹í soud neshledal, ¾e by nìkterá z nále¾itostí, kterou § 11 zákona è. 563/1991 Sb., o úèetnictví, pro úèetní doklady vy¾aduje, chybìla (samozøejmì hovoøíme o fotokopii s tím, ¾e originál má ¹výcarský prodávající). Nejvy¹¹í správní soud má tak v souladu se ¾alovaným i krajským soudem za to, ¾e stì¾ovatelka za pøedmìtný automobil skuteènì zaplatila 8500 CHF, tato èástka pak byla v daném pøípadì celní hodnotou, z ní¾ mìlo být zaplaceno clo (§ 66 odst. 1 a 2 celního zákona). Namítaná nezákonnost v postupu krajského soudu tedy shledána nebyla a dùvod kasaèní stí¾nosti uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. tak rovnì¾ neobstojí.
Stì¾ovatelka na závìr zpochybòuje postup ¾alovaného, který k cenì uvedené na dokladu pøedlo¾eném stì¾ovatelkou (tj. 3000 CHF) nepøihlí¾el, nýbr¾ stanovil celní hodnotu podle § 72 celního zákona. Pøi nedostateèné konkrétnosti námitky se lze jen domý¹let, ¾e tím mínila, ¾e se nemohla dopustit pøestupku, byla-li cena stanovena nikoliv podle jí pøedlo¾ené faktury, ale úøedním postupem. Vzhledem k tomu, ¾e tuto námitku neuplatnila v øízení pøed krajským soudem, aèkoliv tak uèinit mohla, je podle § 104 odst. 4 s. ø. s. nepøípustná, Nejvy¹¹í správní soud k ní nemù¾e pøihlí¾et ani hodnotit její pøípadnou dùvodnost.
Nejvy¹¹í správní soud tak neshledal naplnìní ¾ádného z tvrzených dùvodù kasaèní stí¾nosti, a proto ji jako nedùvodnou zamítl (§ 110 odst. 1 s. ø. s.).

References: soud 
 § 295
 § 294
 § 105
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 § 72
 soud 
 § 103
 soud 
 § 103
 § 72
 § 295
 § 294
 § 105
 § 72
 soud 
 soud 
 soud 
 § 75
 § 105
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 § 104
 soud 
 § 64
 soud 
 § 294
 § 293
 § 295
 § 293
 § 293
 § 293
 § 105
 soud 
 § 11
 soud 
 § 103
 § 72
 § 104
 soud 
 soud