Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=en&lng1=en,it&lng2=da,de,el,en,es,fi,fr,it,nl,pt,sv,&val=27608:cs
Timestamp: 2013-12-10 06:44:34+00:00

Document:
COMMISSION DECISION of 22 December 1972 amending Decision No 31-53 on the publication of price lists and conditions of sale applied by undertakings in the steel industry (72/441/ECSC)
DECISIONE DELLA COMMISSIONE del 22 dicembre 1972 che modifica la decisione n. 31/53 del 2 maggio 1953, relativa alle condizioni di pubblicità dei listini di prezzi e condizioni di vendita praticati dalle imprese dell'industria dell'acciaio
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, (72/441/CECA) Having regard to the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, and in particular Articles 2 to 5, 60 and 63 (2) thereof; LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, Having regard to High Authority Decision No 31-53, as amended by Decision No 20-63 of 11 December 1963 1; visto il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, in particolare gli articoli da 2 a 5, 60 e 63, paragrafo 2, After consulting the Consultative Committee; vista la decisione n. 31/53 dell'Alta Autorità, nella versione modificata con decisione n. 20-63 dell'11 dicembre 1963 (1), Whereas by Decision No 72/440 2 of 22 December 1972 the Commission redefined discriminatory practices within the meaning of Article 60 (1) of the Treaty ; whereas undertakings are consequently enabled to vary their prices according to consumer groups without thereby infringing the prohibition on discriminatory practices ; whereas in view of the state of the steel market it does not appear to be necessary to require undertakings to publish in their price lists the surcharges or rebates for individual consumer groups ; whereas it will be sufficient that undertakings be required to notify the Commission thereof; dopo consultazione del Comitato consultativo, Whereas provision should be made so that the Commission has power to require undertakings which apply such price differentials to a considerable extent to publish them in their price lists; considerando che con decisione n. 72/440/CECA del 22 dicembre 1972 (2) la Commissione ha dato una nuova definizione delle pratiche discriminatorie di cui all'articolo 60, paragrafo 1, del trattato; che in base a tale decisione le imprese possono differenziare i propri prezzi secondo categorie di utilizzatori, senza incorrere nel divieto di discriminazione; che, data la situazione esistente nel mercato siderurgico, non appare peraltro necessario obbligare le imprese a pubblicare nei loro listini maggiorazioni o ribassi riguardanti singole categorie di utilizzatori; che è sufficiente obbligare le imprese a comunicare tali scarti di prezzo alla Commissione; che, qualora un'impresa pratichi tali scarti in misura rilevante, si deve prevedere che la Commissione possa obbligarla a pubblicare tali scarti nel listino prezzi; Whereas certain steel products may be exempted from the requirements relating to compulsory publication ; whereas the products here involved are those for which the number of suppliers and purchasers is small, the position in the market being clear even without publication of prices; considerando che determinati prodotti siderurgici possono essere esonerati dall'obbligo della pubblicità; che si tratta di prodotti per i quali esiste un numero limitato di offerenti o di acquirenti ed è possibile rilevare l'andamento del mercato presso gli interessati anche senza pubblicazione dei prezzi; Whereas it appears appropriate to extend the time limit for the application of new price lists from one to two days; considerando essere opportuno che il termine di un giorno previsto per l'entrata in vigore dei nuovi listini di prezzi sia elevato a due giorni; HAS ADOPTED THIS DECISION:
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE: Article 1
Articolo 1 Article 2 of Decision No 31-53 is amended to read as follows: L'articolo 2 della decisione n. 31/53 è modificato come segue: "All price lists and conditions of sale published shall contain the following information: (a) basic prices according to category of products, or basic prices for each grade and category of products; « Tutti i listini di prezzi e condizioni di vendita pubblicati devono contenere le seguenti indicazioni: (b) extras which are applied, indicating - extras for size and length, a) prezzi base per ogni categoria di prodotti o prezzi base per qualità e categorie di prodotti: - extras for grades and quality, b) gli extra da applicare, specificando: - quantity extras and rebates for each sample and/or for each specified order, - gli extra per dimensioni e lunghezze, - tolerances not liable to surcharge, - le maggiorazioni per qualità e gradazioni, - extras for reduced tolerances; - le maggiorazioni e i ribassi di quantità per partita e/o per ordinazione specificata, - also surcharges and increases normally applied in connection with delivery of the various products; - le tolleranze non soggette a sovrapprezzo, - le maggiorazioni per tolleranze ridotte, - tutti i sovrapprezzi e le maggiorazioni normalmente applicati che si riferiscono alla consegna dei diversi prodotti; (c) place of delivery; c) luogo di consegna; (d) method of quotation; d) modo di quotazione; (e) costs in connection with method of shipment; e) spese connesse al modo di caricamento; (f) where they are applied: - quantity rebates granted subsequently in respect of quantities actually 1OJ No 187, 24.12.1963, p. 2972/63. 2OJ No 297, 30.12.1972, p. 39. f) se il venditore li applica: supplied over a period of not less than one year; - i ribassi di quantità applicati a posteriori su un quantitativo effettivamente consegnato nel corso di un periodo di almeno un anno, - discounts, rebates, premiums or any other kind of benefit to dealers, selling agencies or users; - ribassi, ristorni e qualsiasi forma di remunerazione concessa ai commercianti, alle organizzazioni di vendita o ai consumatori; g) condizioni di pagamento; h) natura e importo delle tasse e degli altri oneri che, conformemente alle condizioni fatte agli acquirenti, si aggiungono ai prezzi del listino; (g) terms of payment; i) qualora i prezzi e le condizioni di vendita applicabili alle operazioni si riferiscano al listino in vigore il giorno dell'ordinazione e qualora tale listino ammetta la possibilità di una successiva revisione dei prezzi e delle condizioni di vendita: (h) nature and amount of taxes and other charges additional to the prices on the price lists, under the terms offered to purchasers; - le modalità di tale revisione ». (i) where the conditions which apply to the transaction relate to the price list in force on the day on which the order is placed and may be subject to revision: - the circumstances in which such revision may occur." Articolo 2 L'articolo 3 della decisione n. 31/53 è modificato come segue: « I listini di un'impresa non possono contenere prezzi relativi a prodotti che non sono effettivamente offerti sul mercato dell'impresa in questione ». Articolo 3 Article 2
L'articolo 4 della decisione n. 31/53 è modificato come segue: Article 3 of Decision No 31-53 is amended to read as follows: « 1. a) I listini di prezzi e le condizioni di vendita sono applicabili soltanto allo scadere del secondo giorno utile dopo invio alla Commissione delle Comunità europee; "Price lists of an undertaking shall not contain prices for products which are not actually offered on the market by that undertaking." b) il venditore è tenuto a comunicare i listini di prezzi e le condizioni di vendita a chiunque ne faccia richiesta; c) la Commissione può stabilire che i listini di prezzi e le condizioni di vendita devono essere pubblicati in una pubblicazione speciale edita appositamente a tale scopo. Article 3
2. Il capoverso 1 si applica parimenti ad ogni modificazione dei listini di prezzi e delle condizioni di vendita ». Article 4 of Decision No 31-53 is amended to read as follows: "1. (a) Price lists and conditions of sale shall apply not earlier than two clear days after they have been addressed to the Commission; Articolo 4 (b) Sellers shall, upon request, communicate them to anyone interested; Dopo l'articolo 4 della decisione n. 31/53 è inserito il seguente articolo: (c) The Commission may decide to publish such price lists and conditions of sale by means of a special publication. « Articolo 5
1. Gli scarti applicati dalle imprese dell'industria dell'acciaio per talune categorie di utilizzatori possono non essere pubblicati nei loro listini di prezzi. 2. Qualora applichino detti scarti, le imprese sono tuttavia tenute a notificarli alla Commissione. Le disposizioni di cui all'articolo 4 della presente decisione sono applicabili. 2. Paragraph 1 shall apply equally to any amendment of price lists and conditions of sale." 3. Qualora si accerti che la frequenza o l'entità degli scarti è tale da richiedere una pubblicazione, la Commissione può imporre alle imprese dell'industria siderurgica di pubblicare nel listino dei prezzi tutti o alcuni degli scarti applicati ». Article 4
Articolo 5 The following Article is inserted after Article 4 of Decision No 31-53: L'articolo 5 della decisione n. 31/53 diventa l'articolo 6 e l'articolo 6 diventa l'articolo 7. "Article 5 1. Undertakings in the steel industry need not publish in their price lists price differentials applied to individual consumer groups. 2. Where such differentials are applied, undertakings shall, however, notify them to the Commission. Article 4 of this Decision shall apply. Articolo 6 3. Where it is established that the number or the volume of the differentials make publication necessary, the Commission may require any undertaking in the iron and steel industry to publish in their price lists some or all of the differentials applied." L'articolo 7 della decisione n. 31/53 diventa l'articolo 8 ed è così modificato: « Articolo 8
Le imprese siderurgiche possono non pubblicare i loro prezzi per i seguenti prodotti siderurgici: Articles 5 and 6 of Decision No 31-53 are renumbered 6 and 7 respectively. 1. le ghise d'affinazione, 2. i profilati destinati ad uso unico, Article 6
3. le lamiere con rivestimento organico (lamiere plastificate e lamiere prelaccate), Article 7 of Decision No 31-53 is renumbered 8 and is amended to read as follows: 4. i prodotti di seconda scelta e declassati, "Article 8 5. gli acciai di carattere non corrente con un tenore in carbonio inferiore alle 0,6 %, e le cui caratteristiche chimiche e meccaniche non siano necessariamente tali da renderli comparabili tra di loro, Undertakings in the steel industry need not publish their prices for the following products: 1. Steelmaking pig iron, 6. gli acciai dello stesso carattere, detti "afisici o magnetici", aventi determinate caratteristiche elettriche e magnetiche ». 2. Single purpose steel sections, 3. Organically coated sheet steel (sheet steel plastic-coated or pre-lacquered), Articolo 7 4. Second class and off-grade products, La presente decisione entra in vigore il 1o gennaio 1973. 5. Steels of non-standard character containing less than 0 76 % of carbon, the chemical and mechanical properties of which are not of themselves sufficient to enable comparisons to be made between them; Il testo della decisione n. 31/53 modificato ai sensi della presente decisione sarà pubblicato in forma di comunicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. 6. Steels of like character, known as "physical" or "magnetic" steels, having certain electrical and magnetic properties." Fatto a Bruxelles, il 22 dicembre 1972. Per la Commissione
S. L. MANSHOLT Article 7
This Decision shall enter into force on 1 January 1973. (1) GU n. 187 del 24. 12. 1963, pag. 2972/63 e seguenti.(2) Vedasi pagina 39 della presente Gazzetta ufficiale. The text of Decision No 31-53, as amended by this Decision, shall be published by way of Notice in the Official Journal of the European Communities.
Done at Brussels, 22 December 1972. For the Commission The President S.L. MANSHOLT Top

References: Articolo 1
 Articolo 2
 Articolo 3
 Articolo 4
 Articolo 5

Articolo 5
 Articolo 6
 Articolo 8
 Articolo 7