Source: http://docplayer.org/18029217-Articolo-1-artikel-1-articolo-2-artikel-2-articolo-3-artikel-3.html
Timestamp: 2019-04-26 13:52:27+00:00

Document:
Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 - PDF
Download "Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3"
1 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico Landeskollektivvertrag für das die Erzieher/innen der Gr-, Mittel- Oberschulen Südtirols für das wirtschaftliche Biennium Articolo 1 Artikel 1 Ambito di applicazione Anwendungsbereich 1. Il presente contratto collettivo (CCP) si applica al personale docente, incluso il personale diplomato delle scuole secondarie di secondo grado, ed educativo, con contratto a tempo indeterminato e determinato di cui all articolo 1 del decreto legislativo 24 luglio 1996, n Der vorliegende Kollektivvertrag (LKV) gilt für das, das mit Diplom an Oberschulen die Erzieher/innen, mit unbefristetem befristetem Vertrag gemäß Artikel 1 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 24. Juli 1996, Nr Articolo 2 Artikel 2 Oggetto e durata del contratto Inhalt Vertragszeitraum 1. Il presente contratto concerne il periodo decorrente dal 1 gennaio 2005 fino al 31 dicembre 2006 e disciplina il conguaglio tra gli aumenti stipendiali previsti dal contratto collettivo nazionale di lavoro (CCNL) e gli aumenti previsti per i dipendenti provinciali nel corrispondente periodo. Gli effetti economici decorrono dalle specifiche decorrenze indicate nelle singole disposizioni contrattuali. 1. Der vorliegende Vertrag gilt für den Zeitraum vom 1. Jänner 2005 bis zum 31. Dezember 2006 regelt den Ausgleich zwischen den Gehaltserhöhungen gemäß gesamtstaatlichem Kollektivvertrag (GSKV) den Erhöhungen für das Landespersonal im selben Zeitraum. Die wirtschaftlichen Auswirkungen sind ab den in den einzelnen Vertragsbestimmungen angegebenen Fälligkeiten wirksam. Articolo 3 Artikel 3 Indennità provinciale Landeszulage 1. Per il biennio valgono le seguenti regole per la determinazione dell indennità provinciale di cui all articolo 17 del T.U. dei CCP del 23 aprile 2003: a) per l anno 2005 gli aumenti degli stipendi tabellari previsti dal CCNL per il biennio economico a partire dal 01/01/2005 e dal 01/02/2005 sono conguagliati con le stesse decorrenze mediante detrazione dall indennità provinciale corrisposta nello stesso periodo; 1. Für das Biennium gelten folgende Regelungen für das Ausmaß der Landeszulage gemäß Artikel 17 des ET. der Landeskollektivverträge vom 23. April 2003: a) für das Jahr 2005 werden die Erhöhungen der Gehälter nach den Tabellen des GSKV für das wirtschaftliche Biennium ab sowie ab mit denselben Fälligkeiten ausbezahlt von der für den gleichen Zeitraum zustehenden Landeszulage abgezogen; 1
2 b) con decorrenza 01/01/2006 l'indennità provinciale annua lorda spetta come da allegato 1; c) con decorrenza 01/07/2006 l'indennità provinciale annua lorda spetta come da allegato 2; d) gli aumenti stipendiali come da tabelle del CCNL per l anno 2006 sono erogati con le relative scadenze e detratti dall'indennità provinciale spettante per lo stesso periodo fino alla sottoscrizione definitiva del CCP. Per gli aumenti previsti dalle precedenti lettere b) ed c) ed il conguaglio di cui alla precedente lettera d) si tiene conto della posizione stipendiale determinata ai sensi dei commi 1, 2, 4, 5 e 6 dell'art. 17 del T.U. dei CCP del 23 aprile L importo annuo lordo di 943,13 euro di cui agli articoli 18 e 19 del T.U. dei CCP del 23 aprile 2003 è aumentato, con decorrenza 1 luglio 2005, dello 2,10% a 962,94 euro e, con decorrenza 1 luglio 2006, di un ulteriore 2,00% a 982,19 euro. 3. L Indennità provinciale di cui al precedente comma 1, lettera b) e c) e l importo di cui al precedente comma 2 sono corrisposti per 10 mensilità per anno, esclusi i mesi di luglio ed agosto. b) ab steht die jährliche Landesbruttozulage laut beiliegender Anlage 1 zu; c) ab steht die jährliche Landesbruttozulage laut beiliegender Anlage 2 zu; d) die Erhöhungen der Gehälter nach den Tabellen des GSKV für das Jahr 2006 werden bis zur endgültigen Unterzeichnung des LKV mit den entsprechenden Fälligkeiten ausbezahlt von der für den gleichen Zeitraum zustehenden Landeszulage abgezogen. Für die Erhöhungen gemäß vorhergehende Buchstaben b) c) sowie für die Abzüge lt. Buchstabe d) wird die im Sinne der Absätze 1, 2, 4, 5 6 des Artikels 17 des ET. der LKV vom 23. April 2003 festgelegte Gehaltsposition berücksichtigt. 2. Der jährliche Bruttobetrag von 943,13 Euro laut den Artikeln des ET. der LKV vom 23. April 2003 wird mit Wirkung vom 1. Juli 2005 um 2,10% auf 962,94 Euro mit Wirkung vom 1. Juli 2006 um weitere 2,00% auf 982,19 Euro erhöht. 3. Die Landeszulage gemäß vorhergehenden Absatz 1, Buchstaben b) c) sowie der Betrag gemäß vorhergehenden Absatz 2 werden in 10 Monatsraten je Jahr, mit Ausnahme von Juli August, ausbezahlt. Articolo 4 Artikel 4 Indennità di bilinguismo Zweisprachigkeitszulage 1. Al personale di cui all articolo 1 in possesso del sottoindicato attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca ai sensi della vigente normativa sul pubblico impiego in provincia di Bolzano, è corrisposta l indennità di bilinguismo nella seguente misura annua lorda: a) per il personale docente delle scuole secondarie di primo e secondo equiparato, in possesso dell attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca per il personale con diploma di laurea: - con decorrenza 1 luglio 2005: 2.589,12 euro - con decorrenza 1 luglio 2006: 2.640,90 euro; b) per il personale docente delle scuole elementari ed equiparato e per i diplomati delle scuole secondarie di secondo 2 1. Dem laut Artikel 1, das gemäß den geltenden Bestimmungen für den öffentlichen Dienst in der Provinz Bozen im Besitz der unten angeführten Bescheinigung über die Kenntnis der italienischen der deutschen Sprache ist, wird folgende jährliche Zweisprachigkeitszulage zuerkannt: a) für das der Mittelschulen für das diesem gleichgestellte für das der Oberschulen für das diesem gleichgestellte im Besitz der Bescheinigung über die Kenntnis der italienischen der deutschen Sprache, bezogen auf das Doktorat: - mit Wirkung vom 1. Juli 2005: 2.589,12 Euro - mit Wirkung vom 1. Juli 2006: 2.640,90 Euro; b) für das an den Grschulen
3 , in possesso dell attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca per il personale con diploma di laurea: 2.640,90 euro; c) per il personale docente delle scuole elementari ed equiparate e per i diplomati delle scuole secondarie di secondo, in possesso dell attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca per il personale con diploma di istituto di istruzione secondaria di secondo grado: - con decorrenza 1 luglio 2005: 2.161,20 euro - con decorrenza 1 luglio 2006: 2.204,43 euro. für das diesem gleichgestellte für das mit Diplom an Oberschulen für das diesem gleichgestellte, im Besitz der Bescheinigung über die Kenntnis der italienischen der deutschen Sprache, bezogen auf das Doktorat: 2.640,90 Euro; c) für das an den Grschulen für das diesem gleichgestellte für das mit Diplom an Oberschulen für das diesem gleichgestellte, im Besitz der Bescheinigung über die Kenntnis der italienischen der deutschen Sprache, bezogen auf den Abschluss einer Sekarschule 2. Grades: - mit Wirkung vom 1. Juli 2005: 2.161,20 Euro - mit Wirkung vom 1. Juli 2006: 2.204,43 Euro. 2. L indennità di bilinguismo di cui al comma 1 è corrisposta al personale che già non ne fruisce, con decorrenza dal primo giorno del mese successivo alla presentazione della relativa richiesta alla competente intendenza scolastica. 3. Per il personale docente delle scuole secondarie di primo e secondo equiparato che, in base alla normativa previgente, ha titolo a fruire dell indennità di bilinguismo corrispondente al diploma di istituto di istruzione secondaria di secondo grado, la relativa indennità di bilinguismo è determinata come segue: - con decorrenza 1 luglio 2005: 2.161,20 euro - con decorrenza 1 luglio 2006: 2.204,43 euro; 4. Per il personale di cui all articolo 1 che, in base alla normativa previgente, ha titolo a fruire dell indennità di bilinguismo corrispondente al diploma di istruzione secondaria di primo grado, la relativa indennità di bilinguismo annua lorda è determinata come segue: - con decorrenza 1 luglio 2005: 1.726,08 euro - con decorrenza 1 luglio 2006: 1.760,60 euro. 5. Le disposizioni di cui ai commi 3 e 4 e la corrispondente previgente normativa in materia di indennità di bilinguismo non trovano applicazione nei confronti del personale che consegua il relativo attestato di conoscenza 2. Die Zweisprachigkeitszulage gemäß Absatz 1 wird dem, das sie nicht bereits bezieht, mit Wirkung vom ersten Tag des darauf folgenden Monats nach Einreichen des entsprechenden Antrages beim zuständigen Schulamt ausbezahlt. 3. Für das der Mittelschulen für das diesem gleichgestellte sowie für das der Oberschulen für das diesem gleichgestellte, das aufgr der bisher geltenden Regelung Anrecht auf die dem Abschluss einer Sekarschule 2. Grades entsprechende Zweisprachigkeitszulage hat, wird die Zweisprachigkeitszulage wie folgt festgesetzt: - mit Wirkung vom 1. Juli 2005: 2.161,20 Euro - mit Wirkung vom 1. Juli 2006: 2.204,43 Euro; 4. Für das laut Artikel 1, das aufgr der bisher geltenden Regelung Anrecht auf die dem Abschluss einer Sekarschule 1. Grades entsprechende Zweisprachigkeitszulage hat, wird die Zweisprachigkeitszulage wie folgt festgesetzt: - mit Wirkung vom 1. Juli 2005: 1.726,08 Euro - mit Wirkung vom 1. Juli 2006: 1.760,60 Euro. 5. Die Bestimmungen gemäß den Absätzen 3 4 sowie die bisher geltende Regelung über die Zweisprachigkeitszulage finden keine Anwendung für das, das nach Inkrafttreten des vorliegenden Vertrages die 3
4 delle lingue italiana e tedesca successivamente all entrata in vigore del presente contratto. 6. L indennità di cui ai precedenti commi viene corrisposta per 12 mensilità per anno. jeweilige Bescheinigung über die Kenntnis der italienischen der deutschen Sprache erwirbt. 6. Die Zulage gemäß vorhergehende Absätze wird für 12 Monatsraten je Jahr ausbezahlt. Articolo 5 Artikel 5 Compenso per lavoro straordinario Vergütung der Übersten 1. Per la prestazione di ore di lavoro straordinario retribuibili spettano i compensi previsti dall'allegato 3 al presente contratto. 1. Für die Leistung von bezahlbaren Übersten stehen die Vergütungen laut Anlage 3 dieses Vertrages zu. Articolo 6 Artikel 6 Premi di produttività Leistungsprämien 1. Il fondo destinato ai premi di produttività di cui all art. 27, comma 3 del T.U. dei CCP del 23 aprile 2003 è determinato nella seguente misura: a) ,00 euro per l anno scol. 2005/06; b) ,00 euro per l anno scol. 2006/ Il 50% del fondo di cui al comma 1, lettera a) è destinato per il pagamento dell importo base dei premi di produttività, ed il restante 50% è a disposizione per la distribuzione dei premi di produttività maggiorati. Il premio di produttività maggiorato assegnato al/la singolo/a docente non può comunque essere superiore al doppio dell importo del premio base assegnato. 3. Per l anno scolastico 2006/07 il premio di produttività assegnato al/la singolo/a docente non può superare 1.200,00 euro. 4. Il presente articolo sostituisce per gli anni scolastici 2005/2006 e 2006/2007 quanto previsto dall articolo 27, comma 3 del T.U. dei CCP del 23 aprile Der im Artikel 27 Absatz 3 des ET. der LKV vom 23. April 2003 für die Leistungsprämien vorgesehene Fonds wird im Ausmaß festgelegt: a) ,00 Euro für das Schuljahr 2005/06; b) ,00 Euro für das Schuljahr 2006/ Der Fonds laut Absatz 1, Buchstabe a) dient zu 50% für die Bezahlung des Grbetrags der Leistungsprämien; die restlichen 50% stehen für die Verteilung der erhöhten Leistungsprämien zur Verfügung. Die der einzelnen Lehrperson zuerkannte erhöhte Leistungsprämie kann jedenfalls das Doppelte des zugewiesenen Grbetrages nicht überschreiten. 3. Für das Schuljahr 2006/07 kann die der einzelnen Lehrperson zuerkannte Leistungsprämie den Betrag von 1.200,00 Euro nicht überschreiten. 4. Der vorliegende Artikel ersetzt die Regelung gemäß Artikel 27 Absatz 3 des ET. der LKV vom 23. April 2003 für die Schuljahre 2005/ /2007. Articolo 7 Trattamento economico del personale docente comandato presso i nuclei di supporto per la valutazione della qualità del sistema scolastico Artikel 7 Besoldung des an die Dienststelle für Evaluation der Qualität des Schulsystems abgeordneten s 4
5 1. Al personale docente comandato in qualità di esperto per la valutazione presso i nuclei di supporto per la valutazione ai sensi dell art. 17 della legge provinciale n. 12/2000 ed il rispettivo decreto di attuazione del Presidente della G.P. spetta, per la durata del comando, un indennità di istituto nella misura lorda annua di ,00 euro. 2. L indennità di cui al comma 1 non è cumulabile con l indennità di compensazione prevista dall art. 30 del T.U. dei CCP del 23 aprile 2003; essa viene corrisposta per 12 mensilità per anno e spetta a partire dal primo giorno del mese successivo all effettiva presa di servizio presso il nucleo di supporto per la valutazione. Bolzano, 1. Dem, das als Evaluationsexperte an die Dienststelle für Evaluation gemäß Art. 17 des Landesgesetzes Nr. 12/2000 entsprechende Durchführungsverordnung des Landeshauptmanns abgeordnet ist, steht für die Dauer der Abordnung eine jährliche Aufgabenzulage in der Höhe von ,00 Euro brutto zu. 2. Die Aufgabenzulage gemäß Absatz 1 ist nicht mit der Zulage gemäß Artikel 30 des ET. der Landeskollektivverträge vom 23. April 2003 häufbar; sie wird mit Wirkung ab dem ersten des Monats nach der effektiven Dienstaufnahme in der Dienststelle für Evaluation für 12 Monate je Jahr ausbezahlt. Bozen, Agenzia provinciale per la contrattazione collettiva Landesagentur für Kollektivvertragsverhandlungen Presidente Präsident Dr. Anton Gaiser Delegazione pubblica Öffentliche Delegation Dr. Engelbert Schaller Dr. Arthur Pernstich Dr. Claudio Vidoni Dr. Alexander Prinoth Dr. Albrecht Matzneller 5
6 Dr. Giorgio Danieli Rag. Walter Rier Organizzazioni sindacali Gewerkschaftsorganisationen SGBCISL-SCUOLA SGBCISL-SCHULE Erich Sparer CGIL-AGB-SCUOLA AGB-CGIL-SCHULE Dr. Stefano Fidenti SSG/ASGB SSG/ASGB Heidi Frötscher UIL-SGK-SCUOLA SGK-UIL-SCHULE Dr. Giovanni Scolaro 6
7 Anlage 1 Allegato 1 Jährliche Landesbruttozulage für das, die Erzieher/innen - Wirkung 01. Jänner 2006 Indennità provinciale annua lorda per il personale docente ed educativo ed con decorrenza 1 gennaio 2006 Jahre anni von/da 0 bis/a 2 pos. stip. 1 von/da 3 bis/a 8 pos. stip. 2 von/da 9 bis/a 14 pos. stip. 3 von/da 15 bis/a 20 pos. stip. 4 von/da 21 bis/a 27 pos. stip. 5 von/da 28 bis/a 34 pos. stip. 6 ab/da 35 pos. stip. 7 an den Grschulen personale docente scuole elementari ed mit Diplom an Oberschulen diplomati delle scuole secondarie di secondo der Mittelschulen personale docente delle scuole secondarie di 1 der Oberschulen 3.567, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,00 personale docente delle scuole secondarie di 2 7
8 Anlage 2 Allegato 2 Jährliche Landesbruttozulage für das, die Erzieher/innen - Wirkung 01. Juli 2006 Indennità provinciale annua lorda per il personale docente ed educativo ed con decorrenza 1 luglio 2006 Jahre anni von/da 0 bis/a 2 pos. stip. 1 von/da 3 bis/a 8 pos. stip. 2 von/da 9 bis/a 14 pos. stip. 3 von/da 15 bis/a 20 pos. stip. 4 von/da 21 bis/a 27 pos. stip. 5 von/da 28 bis/a 34 pos. stip. 6 ab/da 35 pos. stip. 7 an den Grschulen personale docente scuole elementari ed mit Diplom an Oberschulen diplomati delle scuole secondarie di secondo der Mittelschulen personale docente delle scuole secondarie di 1 der Oberschulen 3.793, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,00 personale docente delle scuole secondarie di 2 8
9 Allegato 3 Anlage 3 Compensi per lavoro straordinario per il personale docente 1. I compensi per lavoro straordinario del personale docente sono stabiliti, a partire dall 01/09/2006, nella seguente misura: Scuola elementare: Ore funzionali all insegnamento: Vergütung der Übersten für das 1. Die Vergütungen für die Übersten des s sind mit Wirkung ab folgt festgelegt: Grschule: Für den Unterricht erforderliche zusätzliche Sten: 18,50 euro normale 18,50 Euro normal 20,00 euro maggiorato * 20,00 Euro erhöht * Ore di insegnamento: Unterrichtssten: 31,50 euro 31,50 Euro Scuole secondarie (incluso personale diplomato delle scuole secondarie): Ore funzionali all insegnamento: Mittel- Oberschule (einschließlich Lehrpersonen mit Diplom an Oberschulen): Für den Unterricht erforderliche zusätzliche Sten: 21,00 euro normale 21,00 Euro normal 23,00 euro maggiorato * 23,00 Euro erhöht * Ore di insegnamento: Unterrichtssten: 33,50 euro 33,50 Euro * dalle ore alle ore * von Uhr bis Uhr 9

References: Articolo 2
 Articolo 3
 Articolo 2
 Articolo 3
 Articolo 1
 articolo 1
 Articolo 2
 Articolo 3
 articolo 17
 Articolo 4
 articolo 1
 articolo 1
 Articolo 5
 Articolo 6
 art. 27
 articolo 27
 Articolo 7
 art. 17
 art. 30
 Art. 17