Source: http://paperzz.com/doc/5289564/01.pf1_qb1_2014_ted_01.pf1_quadro-qb1
Timestamp: 2017-01-23 04:25:38+00:00

Document:
01.PF1_QB1_2014_TED_01.PF1_quadro QB1
Sartorius Signum®1| Signum®2 | Signum®3 pdf8 192 KB
Copertina_Mod_IVA_Base_2014_TED_COP_mod IVABase pdf231 KB
Sommerspeisen Eisgrat 2014 pdf360 KB
Trennungsväter-Treff Vätercafe pdf514 KB
XDVKBD01 pdf2 394 KB
01.PF1_QB1_2014_TED_01.PF1_quadro QB1embedintegration code for your site or blogWidth: (Auto)
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
&Uuml;bersicht RW
&Uuml;bersicht VO
&Uuml;bersicht AC
Fristgem&auml;&szlig;e
Provinz (Kennbuchst.)
Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. Auslandsstaat)
(art. 2, co. 8-ter, DPR
322/98)
Erg&auml;nzungserkl&auml;rung Au&szlig;erordentliche
(Art. 2, Absatz 8-ter,
DPR 322/98)
giorno-Tag mese-Monat
anno-Jahr
Geschlecht (entspr. K&auml;stchen
Accettazione eredit&agrave; giacente - Annahme der
ruhenden Erbschaft
Liquidazione volontaria esenti - Befreite beschFreiwillige Aufl&ouml;sung
lagnahmte Immobilien
minderj&auml;hrig
Riservato al liquidatore ovvero al curatore fallimentare - Dem Liquidator bzw. Konkursverwalter vorbehalten
Stato - Staat
Periodo d’imposta - Besteuerungszeitraum
Da compilare solo se variata
dal 01.01.2013 alla data di presentazione della dichiarazione
MELDEAMTLICHERWOHNSITZ
Nur abfassen wenn zwischen
01.01.2013 bis zum Einreichungsdatum der Erkl&auml;rung verge&auml;ndert
Adresse (Strasse, Platz usw.)
Comune - Gemeinde
Partita IVA (eventuale) - MwSt. Nr. (eventuelle)
C.a.p. - PLZ
Codice comune - Kode Gemeinde
Numero civico - Hausnr.
Data della variazione - Datum der &Auml;nderung
Frazione - Fraktion
Cellulare - Handy
Domicilio fiscale diverso
Vom Wohnsitz abweichender Steuerwohnsitz.
Zum ersten Mal vorgelegte Erkl&auml;rung
Indirizzo di posta elettronica - Elektronischen Postadresse
TELEFON UND ELEKTRONISCHEN POSTADRESSE
prefisso/Vorwahl numero/Nummer
SCELTA PER LA DESTINAZIONE DELL’OTTO
Chiesa cattolica-Katholische Kirche
Unione Chiese cristiane avventiste del 7&deg; giorno
Gemeinschaft der 7.Tags-Adventisten
metodiste e Valdesi) - Evangelische Waldenserkirche (Gemeinschaft der Methodisten- und
Waldenserkirchen)
Unione Comunit&agrave; Ebraiche Italiane
Vereinigung der j&uuml;dischen Gemeinden in Italien
Sacra arcidiocesi ortodossa d’Italia ed Esarcato per l’Europa Meridionale - Orthodoxe Erzdi&ouml;zese Italiens und Exarchat f&uuml;r S&uuml;deuropa
Apostolische Kirche in Italien
Bund der Christlich-Evangelischen Baptisten
Italienische Buddhistische Union
Italienische Hinduistische Union
UNO SOLO dei riquadri
WAHL F&Uuml;R DIE ZWECKBESTIMMUNG VON ACHT
PROMILLE DER IRPEF
f&uuml;r die Wahl in einem
EINZIGEN dieser Felder
IN CASO DI SCELTA NON ESPRESSA DA PARTE
DEL CONTRIBUENTE, LA RIPARTIZIONE DELLA
QUOTA D’IMPOSTA NON ATTRIBUITA SI
STABILISCE IN PROPORZIONE ALLE SCELTE
ESPRESSE. LA QUOTA NON ATTRIBUITA
SPETTANTE ALLE ASSEMBLEE DI DIO IN ITALIA E
ALLA CHIESA APOSTOLICA E’ DEVOLUTA ALLA
STEUERZAHLER KEINE WAHL, WIRD DER NICHT
ZUGEWIESENE TEIL DER STEUER, IM VERH&Auml;LTNIS ZU DEN GETROFFENEN WAHLEN FESTGESETZT. DER NICHT ZUGEWIESENE, DEN VERSAMMLUNGEN GOTTES IN ITALIEN UND DER APOSTOLISCHEN KIRCHE IN ITALIEN ZUSTEHENDE
SCELTA PER LA DESTINAZIONE DEL CINQUE
per scegliere, FIRMARE in UNO SOLO dei riquadri.
Per alcune delle finalit&agrave; &egrave; possibile indicare anche il codice fiscale di un
WAHL F&Uuml;R DIE
F&uuml;r einige der Zwecke kann auch
die Steuernummer eines Bezugsberichtigten angegeben werden
Versammlungen Gottes in Italien
In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta.
In Erg&auml;nzung der Erkl&auml;rungen im Informationsschreiben &uuml;ber die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen
f&uuml;r die Durchf&uuml;hrung der Wahl verwendet werden.
Sostegno del volontariato e delle altre organizzazioni non lucrative di utilit&agrave; sociale, delle associazioni
di promozione sociale e delle associazioni e fondazioni riconosciute che operano nei settori di cui all’art. 10, c. 1, lett a), del D.Lgs. n. 460 del 1997 - Unterst&uuml;tzung des Volontariates und der anderen, nicht gewinnbringenden Organisationen von sozialem Nutzen, der Vereine f&uuml;r soziale F&ouml;rderung und
der staatlich anerkannten Vereinigungen und Stiftungen, die sich in Bereichen gem&auml;&szlig; Art. 10, Abs. 1,
lit. a) des GvD Nr. 460/1997 einsetzen
Steuernummer des Beg&uuml;nstigten
Finanziamento della ricerca scientifica e dell’universit&agrave;
Finanzierung der wissenschaftlichen Forschung und der Universit&auml;ten
Finanziamento delle attivit&agrave; di tutela, promozione e valorizzazione dei beni culturali e paesaggistici
Finanzierung der Aktivit&auml;ten zum Schutz, zur F&ouml;rderung und Aufwertung der Kultur- und
Landschaftsg&uuml;ter
Finanzierung der Forschung im Gesundheitswesen
Sostegno delle attivit&agrave; sociali svolte dal comune di residenza del contribuente
Unterst&uuml;tzung der sozialen T&auml;tigkeiten, die von der Wohnsitzgemeinde ausge&uuml;bt werden
Sostegno alle associazioni sportive dilettantistiche riconosciute ai fini sportivi
dal CONI a norma di legge, che svolgono una rilevante attivit&agrave; di interesse sociale
Unterst&uuml;tzung f&uuml;r die vom CONI gem&auml;&szlig; Gesetz zu sportlichen Zwecken anerkannten
Amateursportvereine, die eine relevante T&auml;tigkeit von sozialem Interesse ausf&uuml;hren
In Erg&auml;nzung der Erkl&auml;rungen im Informationsschreiben &uuml;ber die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen f&uuml;r die Durchf&uuml;hrung der Wahl verwendet werden.
ALL’ESTERO NEL 2013
IM AUSLAND ANS&Auml;SSIGES SUBJEKT
ABFASSEN WENN
IM 2013 IM AUSLAND
Codice fiscale estero - Steuernummer im Ausland
Stato estero di residenza - Auslandsstaat des Wohnsitzes
Localit&agrave; di residenza - Wohnort
Kode des Auslandsstaates
(*) Nur bei Vordrucken auf einzelnen Bl&auml;ttern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen.
Cognome - Familienname
FALLIMENTARE o DELL’EREDIT&Agrave;, ecc.
Data carica - Datum der Ernennung
RESIDENZA ANAGRAFICA (O SE Comune (o Stato estero) - Gemeinde (bzw. -staat)
DIVERSO) DOMICILIO FISCALE
MELDEAMTLICHER WOHNSITZ
(BZW. FALLS VERSCHIEDEN)
Provincia (sigla) - Provinz (Kennbuchst.)
prefisso/Vorwahl
Frazione, via e numero civico / Indirizzo estero - Fraktion, Stra&szlig;e und Hausnummer / Adresse im Ausland
Rappresentante residente
all’estero - Im Ausland
wohnender Vertreter
ERBE, KONKURS- oder
ERBSCHAFTS-VERWALTER usw.
(siehe Anleitungen)
Data di inizio procedura-Anfangsdatum des Verfahrens Procedura non ancora terminata Data di fine procedura-Beendigungsdatum des Verfahrens
Noch nicht abgeschloss Verfah- giorno-Tag mese-Monat
CANONE RAI IMPRESE
RUNDFUNK- UND FERNSEHGEB&Uuml;HR RAI UNTERNEHMEN
Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. -staat)
DEN PERSONEN VORBEHALTEN, WELCHE
DIE ERKL&Auml;RUNG F&Uuml;R
ANDERE EINREICHEN
Kode bekleidetes Amt
Codice fiscale (obbligatorio) - Steuernummer (Angabepflicht)
numero/Nummer
Codice fiscale societ&agrave; o ente dichiarante
Steuernummer der erkl&auml;renden Gesellschaft oder K&ouml;rperschaft
Tipologia apparecchio (Riservata ai contribuenti che esercitano attivit&agrave; d’impresa)
Art des Ger&auml;ts (Den Steuerpflichtigen vorbehalten, die eine Unternehmert&auml;tigkeit aus&uuml;ben)
Nr. MwSt.-Vordr.
Il contribuente dichiara di aver compilato e allegato i seguenti quadri
Der Steuerzahler erkl&auml;rt folgende
&Uuml;bersichten abgefasst und beigelegt zu haben (die entsprechenden
K&auml;stchen ankreuzen)
Invio comunicazione telematica anomalie dati studi di settore
Telematische Mitteilung der Datenanomalien in den Branchenstudien an den Vermittler
UNTERSCHRIFT DES STEUERZAHLERS (bzw. der Person, welche die
Erkl&auml;rung f&uuml;r andere Subjekte einreicht)
&Uuml;bermittlung der telematischen Meldung an den Vermittler
CON LA FIRMA SI ESPRIME ANCHE IL CONSENSO AL TRATTAMENTO DEI DATI SENSIBILI EVENTUALMENTE INDICATI
MIT DER UNTERSCHRIFT WIRD AUCH DAS EINVERST&Auml;NDNIS ZUR BEARBEITUNG DER SENSIBLEN DATEN GEGEBEN,
DIE EVENTUELL IN DER ERKL&Auml;RUNG ANGEF&Uuml;HRT SIND
Steuernummer der CAF
TELEMATISCHEN
Dem Vermittler vorbehalten
FAMILIENANGEH&Ouml;RIGE ZU LASTEN
K&Auml;STCHEN ANKREUZEN:
D = FIGLIO CON DISABILIT&Agrave;
Codice fiscale o partita IVA del soggetto diverso dal certificatore che ha predisposto
Steuernummer oder MwSt.-Nummer der Person, die verschieden vom Subjekt
ist, das die Steuerbescheinigung ausgestellt, die Erkl&auml;rung vorbereitet und die Gesch&auml;ftsb&uuml;cher gef&uuml;hrt hat
UNTERSCHRIFT DES FREIBERUFLERS
Si attesta la certificazione ai sensi dell’art. 36 del D.Lgs. n. 241/1997
Die Bescheinigung wird im Sinne des Art.36 des GvD Nr. 241/1997 best&auml;tigt
N. mesi a cariCodice fiscale (Indicare il codice fiscale del coniuge anche se non fiscalmente a carico)
co - Nr. Monate
Verwandtschaftsverh&auml;ltnis Steuernummer (die Steuernummer des Ehepartners eintragen, auch wenn dieser steuerlich nicht zu Lasten ist) zu Lasten
PRIMO FIGLIO3
ERSTES KIND D
PERCENTUALE ULTERIORE DETRAZIONE PER FAMIGLIE
CON ALMENO 4 FIGLI - PROZENTSATZ ZUS&Auml;TZLICHE ABSETZUNG F&Uuml;R FAMILIEN MIT MIDESTENS 4 KINDERN
Reddito dominicale non rivalutato - Nicht aufgewertete
Grundeink&uuml;nfte
NUMERO FIGLI RESIDENTI ALL’ESTERO A CARICO DEL
CONTRIBUENTE - ANZAHL DER ZU LASTEN DES STEUERZAHLERS IM AUSLAND LEBENDEN KINDER
Reddito dominicale imponibile Steuerpflichtiges Einkommen aus
&Uuml;BERSICHT RA
Reddito agrario imponibile Steuerpflichtiges Landwirtschaftseinkommen
(**) Barrare la casella se si
tratta dello stesso terreno o
della stessa unit&agrave; immobiliare del rigo precedente.
(**) K&auml;stchen ankreuzen,
wenn es sich um dasselbe
Grundst&uuml;ck bzw. um dieselbe Immobilieneinheit aus
vorhergehender Zeile handelt.
Nicht steuerpflichtiges Grundeinkommen
NUMERO FIGLI IN AFFIDO PREADOTTIVO A CARICO DEL CONTRIBUENTE - ANZAHL DER ZUR ADOPTIONSVORBEREITUNG
&Uuml;BERLASSENEN UNTERHALTSBERECHTIGTEN KINDER
Continuazio- IMU non do- Coltivatore
Canone di affitto in regime vincoli- particolari
o IAP - Selbst- Fortset- vuta - Nicht bewirtschaftender
stico - Mietzins in Zwangsregelung Sonderf&auml;lle nezung
IMU pflichtig Landwirt oder IAP
Possesso-Besitz
giorni-Tage
Reddito agrario non rivalutato - Nicht aufgewerteter
3landwirtschaftlicher
Percentuale di Detrazione 100%
detrazione spetaffidamento
Kind unter tante / Prozentsatz figli / Abzug 100%
zustehenden Sorgerecht f&uuml;r Kindrei Jahren derAbsetzung
Esclusi i terreni all’estero
ausgenommen, dieser ist in
&Uuml;bersicht RL einzuschlie&szlig;en
Da quest’anno i redditi dominicale (col. 1) e agrario (col.
3) vanno indicati senza operare la rivalutazione
Ab diesem Jahr sind Grundeink&uuml;nfte (Sp. 1) und
landwirtsch. Ertr&auml;ge (Sp. 3)
ohne Aufwertung anzugeben
UNTERSCHRIFT DES VERANTWORTLICHEN DER CAF BZW. DES FREIBERUFLERS
Im Sinne des Art.35 des GvD Nr. 241/1997
wird der Sichtvermerk angebracht
Ricezione comunicazione telematica anomalie dati
studi di settore - Empfang der telematischen Mitteilung der Datenanomalien in den Branchenstudien
Steuernummer des Verantwortlichen der CAF
Der CAF bzw. dem Freiberufler vorbehalten
&Uuml;bernahme der telematischen Meldung
GESAMTBETR&Auml;GE
col. 11, 12 e 13 ;
RA11 Somma
Summe Sp. 11, 12 und 13
CODICE FISCALE-STEUERNUMMER
REDDITI - EINK&Uuml;NFTE
QUADRO/&Uuml;BERSICHT RB – Redditi dei fabbricati
Eink&uuml;nfte aus Geb&auml;udebesitz
QUADRO/&Uuml;BERSICHT RC – Redditi di lavoro dipendente
Nicht selbst&auml;ndige Arbeit
Agentur Einnahmen
Rendita catastale non
rivalutata - Nicht
aufgewerteter Katasterertrag
FABBRICATI E ALTRI
&Uuml;BERSICHT RB
GEB&Auml;UDEBESITZ UND
SONSTIGE ANGABEN
Geb&auml;udebesitz
Esclusi i fabbricati
all’estero da includere nel
Geb&auml;udebesitz im Ausland
ausgenommen, dieser ist
in &Uuml;bersicht RL
einzuschlie&szlig;en
Cedolare secca 15%
REDDITI NON
definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI
definitive Ertragsteuer 21%
percentuale Mietenkode
&Uuml;BERSICHT RC
EINK&Uuml;NFTE AUS NICHT
SELBST&Auml;NDIGER ARBEIT
Sezione I - Teil I
dipendente e assimilati Eink&uuml;nfte aus Nicht
Selbst&auml;ndiger Arbeit und
Sezione II - Teil II
IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU
Definitive IMU-Sonderf&auml;lle
F&uuml;r 2013 geschuldete
Unvermietete Immobilien
Abitazione principale non
soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung
Casi particolari Fortsetzung Codice Comune
Kode Gemeinde
4Prozentsatz
STEUERPFLI- 16
soggetta a IMU - IMUpflichtige Hauptwohnung
STEUERPFLI13
IMPONIBILI - NICHT
Imposta cedolare secca 15%
Definitive Ertragsteuer 15%
erste Akontozahlung
Gezahlte Anzahlungen
F&auml;llige Steuer
Secondo o unico acconto
zweite oder einzige Akontozahlung
Numero e sottonumero-Nummer und Unternummer Codice ufficio-Kode Amt
Mit Vordr. F24 verrechneter
Estremi di registrazione del contratto - Registrierungsangaben des Mietvertrages
Cedolare secca risultante dal Mod. 730/2014 - Aus dem Vord. 730/2014 resultierende definitive Ertragsteuer
credito compensato F24
vom Substitut zur&uuml;ckgezahlt
ausgeglichenes Guthaben F24
vom Substitut einbehalten
Ausgesetzte Anzahlungen
Eccedenza dichiarazione
precedente - &Uuml;berschuss aus der
4 vorhergehenden Erkl&auml;rung
Gesamtsteuer definitive Ertragsteuer
soggetta a IMU - IMUSTEUERPFLI- 16 pflichtige Hauptwohnung
Contratti non superiori a
30 gg-Vertr&auml;ge mit
maximal 30 Tagen Dauer
Anno di presentazione dich. ICI/IMU
Abgabejahr der ICI/IMU-Erkl&auml;rung
Nicht festgelegt/festgelegt
Redditi (punto 1 CUD 2014)
Eink&uuml;nfte (Punkt 1 CUD 2014)
(compilare solo nei
casi previsti nelle
(nur in den in der
vorgesehenen F&auml;llen
soggetta a IMU - IMU-
F&uuml;r 2013 geschuldete Ertragsteuer
STEUERPFLI- 16 pflichtige Hauptwohnung
N. di rigo
Nr. Zeile
Angaben bez&uuml;glich
der Mietvertr&auml;ge
Akontozahlung Ersatzsteuer 2014
Definitive Ertragsteuer
IMU dovuta per il 2013 Cedolare secca Casi part. IMU
pflichtige Hauptwohnung
Da quest’anno la rendita
catastale (col. 1) va indicata
senza operare la
Ab diesem Jahr ist der
Katasterertrag (Sp. 1) ohne
Aufwertung anzugeben
Premi gi&agrave; assoggettati a tassazione
ordinaria - Schon der ordentlichen
Besteuerung unterzogene Pr&auml;mien
Premi gi&agrave; assoggettati ad imposta sostitutiva
Schon der Ersatzsteuer unterzogene
Imposta Sostitutiva - Ersatzsteuer
Opzione o rettifica
Premi assoggettati ad imposta sostitutiva da
Premi assoggettati a tassazione ordinaria da
Option und Berichtigung
assoggettare a tassazione ordinaria - Der ordentlichen assoggettare ad imposta sostitutiva - Der Ersatzsteuer
Tass. Ord
Besteuerung zu unterziehende Pr&auml;mien, die der
zu unterziehende Pr&auml;mien, die der ordentlichen
Ord. Besteuerung Ersatzsteuer
Ersatzsteuer unterzogen wurden
Besteuerung unterzogen wurden
RC1+ RC2 + RC3 + RC4 col. 8 – (minore tra RC4 col. 1 e RC4 col. 9) – RC5 col. 1
RC1+ RC2 + RC3 + RC4 Sp. 8 – (geringerer Betrag zwischen RC4 Sp. 1 und RC4 Sp. 9) – RC5 col. 1
in die Zeile RN1 Sp. 5 &uuml;bertragen
Befreiter Anteil Arbeitnehmer
Arbeitsperiode (Tage f&uuml;r welche die Abz&uuml;ge zustehen)
Zuwendung des Ehegatten
Importi art. 51, comma 6 Tuir - Betr&auml;ge Art. 51, Absatz 6 Tuir
Non imponibili - Nicht steuerpflichtige
Nicht steuerpflichtige, der Ersatzsteuer unterzogene
Eccedenza di imposta sostitutiva trattenuta
e/o versata - Einbehaltener und/oder
gezahlter &Uuml;berschuss der Ersatzsteuer
davon L.S.U.
Redditi (punto 2 CUD 2014) 2
Eink&uuml;nfte (Punkt 2 CUD 2014)
Ersatzsteuer auf der Sollseite
GESAMT- 3
Altri redditi assimilati a quelli di
Sonstige Eink&uuml;nfte, die jenen aus RC8
nicht selbst&auml;ndiger Arbeit
Sommare gli importi da RC7 a RC8; riportare il totale al rigo RN1 col. 5
RC9 Die
Betr&auml;ge der Zeilen RC7 und RC8 addieren; die Gesamtbetr&auml;ge in die Zeile RN1 Sp. 5 &uuml;bertragen
Ritenute addizionale regionale Ritenute acconto addizionale comunale 2013 Ritenute saldo addizionale comunale 2013 Ritenute acconto addizionale comunale 2014
Sezione III - Teil III
Ritenute IRPEF - Einbehalte IRPEF
Einbehalte der regionalen
Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2013 Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2013 Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2014
Ritenute IRPEF e addizionali
(punto 5 del CUD 2014 e RC4
(punto 11 del CUD 2014
(punto 10 del CUD 2014
(punto 13 del CUD 2014
regionale e comunale all’IRPEF RC10 colonna 11 - Punkt 5 des CUD 2014
(punto 6 del CUD 2014
Punkt 11 des CUD 2014)
Punkt 10 des CUD 2014)
Punkt 13 des CUD 2014)
und RC4 Spalte 11)
Einbehalte IRPEF und
Punkt 6 des CUD 2014)
Zusatzsteuer zur IRPEF
Sezione IV-Teil IV
Ritenute per lavori socialmente utili
Ritenute per lavori socialmente utili RC11 Einbehalte f&uuml;r Arbeiten von sozialem Nutzen
e altri dati - Einbehalte f&uuml;r gemeinAddizionale regionale all’IRPEF
n&uuml;tzige Arbeiten und andere Daten RC12 Regionale Zusatzsteuer zur IRPEF
Sezione V-Teil V
Altri dati - Sonstige Daten
solidariet&agrave; trattenuto (Punto 137 CUD 2014)
RC14 Contributo
Einbehaltener Solidarit&auml;tsbeitrag (Punkt 137 CUD 2014)
(*) Barrare la casella se si tratta dello stesso terreno o della stessa unit&agrave; immobiliare del rigo precedente
(*) K&auml;stchen ankreuzen, wenn es sich um dasselbe Grundst&uuml;ck bzw. um dieselbe Immobilieneinheit aus vorhergehender Zeile handelt.
&Uuml;BERSICHT RP - Aufwendungen und Ausgaben
Spese patologie esenti sostenute da fa- Spese sanitarie comprensive di franchi-
Per l’elenco dei codici spesa consultare la Tabella nelle istruzioni
miliari - Von Familienangeh&ouml;rigen getra- gia euro 129,11 - Gesundheitsausgaben
Die Liste der Ausgabenkodes findet sich in den Anleitungen
gene Ausgaben f&uuml;r befreite Krankheiten einschlie&szlig;lich Freibetrag von Euro 129,11
Codice spesa 1
ONERI E SPESE RP1Gesundheit
Ausgabenkode
,00 RP8 Sonstige Ausgaben
&Uuml;BERSICHT RP
,00 RP9 Sonstige Ausgaben
AUFWENDUNGEN RP2Gesundheitskosten nicht zu Lasten lebender Familienangeh&ouml;riger
sanitarie per persone con disabilit&agrave;
UND AUSGABEN RP3Spese
Gesundheitsausgaben f&uuml;r Behinderte
,00 RP10 Sonstige Ausgaben
Spese per le quali spetta
del 19% e del 24%
Ausgaben, f&uuml;r die eine
Steuerabsetzung von
19% und 24% zusteht
Da quest’anno le spese mediche
vanno indicate interamente senza
sottrarre la franchigia di euro 129,11
Ab diesem Jahr sind die Arztkosten
vollst&auml;ndig und ohne Abzug des
Freibetrags von Euro 129,11 anzugeben
Spese e oneri per i
quali spetta la deduzione dal reddito
veicoli per persone con disabilit&agrave;
RP4Spese
Ausgaben f&uuml;r Fahrzeuge von Behinderten
RP5Ausgaben f&uuml;r den Kauf von Blindenhunden
der bereits in Raten aufgeteilten
RP6Gesamtbetrag
mutui ipotecari acquisto abitazione principale
RP7Interessi
Zinsen aus Hypothekardarlehen f&uuml;r den Kauf der Hauptwohnung
,00 RP11
,00 RP12
,00 RP13
,00 RP14
TOTALE SPESE SU CUI DETERMINARE
DIE ABSETZUNG BERECHNET WIRD
Rateizzazioni spese righi
Con casella 1 barrata indicare
Altre spese con
RP1, RP2 e RP3
importo rata, o somma RP1 col.
Ratenaufteilung der Ausga- 2, RP2 e RP3 - Ist K&auml;stchen 1 anben Zeilen RP1, RP2 und
gekreuzt, den Ratenbetrag oder Sonstige Ausgaben mit
Absetzung von 19%
die Summe von RP 1 Sp. 2, RP2
und RP3 angeben
RP15 LA
GESAMTBETRAG DER KOSTEN AUF DEM
Vor- und F&uuml;rsorgebeitr&auml;ge
Totale spese con detrazione al 19 % (col. 2 + col. 3)
Gesamtausgaben mit Absetzung von 19% (Sp. 2 +
Sp. 3)
con detrazione 24%
Gesamtausgaben mit Absetzung von 24%
Deducibilit&agrave; ordinaria
Ordentliche Abzugsf&auml;higkeit
Arbeiter in Erstanstellung
RP30 Familiari
Nicht vom Substitut ausgeschlossen
in squilibrio finanziario
RP29 Fondi
Fonds in finanziellem Missverh&auml;ltnis
Codice fiscale del coniuge - Steuernummer des Ehepartners
Rechtsgesch&auml;ftlicher Pensionsfond der Angestellten des &ouml;ffentlichen Dienstes
vom Substitut ausgeschlossen
Quota TFR - TFR Anteil
RP25 Arzt- und Pflegekosten f&uuml;r Behinderte
QUOTA INVESTIMENTO IN START UP - START UP INVESTITIONSANTEIL
Assegno al coniuge - Zuwendung f&uuml;r den Ehegatten
RP26 Sonstige
absetzbare Belastungen und Kosten Kode
BEITR&Auml;GE F&Uuml;R DIE ZUSATVORSORGE
Kosten und Belastungen, f&uuml;r die der
RP23 Beitr&auml;ge f&uuml;r Haus- und Familienangestellte
Abzug vom Gesamteinkommen zusteht
RP24 Freiwillige Zuwendungen zugunsten religi&ouml;ser Einrichtungen
CSSN-RC veicoli - Beitrag zum Nat.
Gesundheitsdienst - Kfz-Haftpflicht
Importo - Betrag
ONERI E SPESE DEDUCIBILI (sommare gli importi da rigo RP21 a RP32)
RP33 TOTALE
GESAMTBETRAG ABSETZBARE BELASTUNGEN UND KOSTEN (die Betr&auml;ge der Zeilen von RP21 bis RP32 addieren)
recupero del patrimonio edilizio (detrazione
d’imposta del 36%,
del 41%, del 50% o
Ausgaben f&uuml;r Eingriffe
zur Wiedergewinnung
(Steuerabsetzung von
36%, 41%, 50% oder
Sezione III C - Teil III C
Spese arredo immobili ristrutturati (detraz. 50%) - Ausgaben zurRP57
Einrichtung renovierter Immobilien (Absetzung 50%)
Sezione IV - Teil IV
Righi col. 2 con codice 1
Zeilen Sp. 2 mit Kode 1
Detrazione 41% 1
Absetzung 41%
Foglio - Seite
Nummer und Unternummer
Periodo 2008 rideterm. rate
- Zeitraum 2008 Neufestlegung der Raten
Particella - Bauparzelle
Subalterno - Baueinheit
Provincia Uff. Agenzia Entrate
Numero - NummerProvinz Dienststelle Agentur
Gesamtbetrag Raten
Nr. Tage
Totale investimenti 19%
Gesamtinvestitionen 19%
Lavoratori dipendenti che trasferiscono
la residenza per motivi di lavoro
Unselbstst&auml;ndige Erwerbspersonen, die
den Wohnsitz aus Arbeitsgr&uuml;nden verlegen
Importo rata - Ratenbetrag
RATE – DETRAZIONE 55% (Righi da RP61 a RP64 colonna 3 non compilata o con codice 1)
RP65 TOTALE
GESAMTBETRAG RATEN – ABSETZUNG 55% (Zeilen RP61-RP64 Spalte 3 wird nicht aufgef&uuml;llt oder mit Kode 1)
TOTALE RATE – DETRAZIONE 65% (Righi da RP61 a RP64 colonna 3 con codice 2)
RP66 GESAMTBETRAG RATEN – ABSETZUNG 65% (Zeilen RP61-RP64 Spalte 3 mit Kode 2)
Mieter von als Hauptwohnung
vorgesehenen Wohnungen
Codice fiscale - Steuernummet
Investitionen in 1
Spese acquisto mobili, elettrodomeMantenimento dei cani guida
stici, TV, computer (ANNO 2009) (Bararre la casella)
Ausgaben f&uuml;r den Kauf von M&ouml;beln,
Unterhalt f&uuml;r Blindenhunde
Haushaltsger&auml;ten, Fernsehern und
Computern (JAHR 2009)
(K&auml;stchen ankreuzen)
Rateneinteilung Anz. der Raten
Ausstattungskosten Immobilie
DOMANDA ACCATASTAMENTO - KATASTRIERANTRAG
Cod. Ufficio Ag. Entrate
Kode Dienststelle
Righi col. 2 con codice 4
Zeilen Sp. 2 mit Kode 4
Righi con anno 2013 o col. 2 con
codice 3 - Zeilen mit Jahr 2013 oder
Sp. 2 mit Kode 3
CONDUTTORE (estremi registrazione contratto) - MIETER (Registrierungsdaten Vertrag)
Stadtabsch./Katastergem.
Righi col. 2 con codice 2 o non compilata - Zeilen Sp. 2 mit Kode 2 oder Detrazione
nicht ausgef&uuml;llt
Eingriffstyp
Sezione V - Teil V
Sezione VI - Teil VI
Sonstige Absetzungen
Betrag der Raten
Sezione III B - Teil III B
Dati catastali identificativi RP51
degli immobili e altri dati per
fruire della detrazione del
Eigentumsge36% o del 50% o del 65%
Lauf. Nr. Immobimeinschaft
Kataster-Erkennungsdaten RP52 1 lie
der Immobilien und Sonstige Angaben zur Nutzniessung des Abzugs von 36%
oder von 50% oder
Lauf. Nr. Immobi- Eigentumsgelie
von 65% Altri dati
Detrazioni per inquilini con contratto di locazione - Absetzung
f&uuml;r Mieter mit Mietvertrag
Lauf. Nr. Immobi1 lie
Spese per inteventi finalizzati al risparmio energetico
(detrazione d’imposta del
55% o 65%)
Ausgaben f&uuml;r Eingriffe zur
Energieeinsparung (Steuerabsetzung von 55% oder
Besondere Codice
2006/2012/
2006/2012/2013Anno-Jahr Erdbebensicherung
Totale investimenti 25%
Gesamtinvestitionen 25%
&Uuml;BERSICHT RN - Ermittlung der IRPEF
&Uuml;BERSICHT RN RN2
Reddito di riferimento per agevolazio- Credito per fondi comuni di cui ai quadri RF, RG e RH Perdite compensabili con credito per
ni fiscali - Bezugseinkommen f&uuml;r
Guthaben f&uuml;r Gemeinschaftsfonds gem&auml;&szlig; &Uuml;bersichten fondi comuni - Mit Guthaben f&uuml;r geSteuererm&auml;&szlig;igungen
meinsame Fonds ausgleichbare VerRF, RG und RH
IMPOSTA LORDA - BRUTTOSTEUER
Detrazione per coniuge a carico Detrazione per figli a carico Ulteriore detrazione per figli a ca- Detrazione per altri familiari a carico
Absetzung f&uuml;r den Ehepartner Absetzung f&uuml;r Kinder zu La- rico - Zus&auml;tzliche Absetzungen f&uuml;r Absetzung f&uuml;r andere Familienanzu Lasten
geh&ouml;rige zu Lasten
Detrazioni lavoro
Absetzungen f&uuml;r Arbeit
TOTALE DETRAZIONI PER CARICHI DI FAMIGLIA E LAVORO
GESAMTBETRAG DER ABSETZUNGEN F&Uuml;R BELASTUNGEN VON FAMILIE UND ARBEIT
Credito residuo da riportare al rigo RN29
col. 2 - In der Zeile RN29 Sp. 2 zu &uuml;bertragenGesamtabzug
(Sez. V del quadro RP)
des Restguthaben
Absetzung der Mieten
(Teil V der &Uuml;bersicht RP)
Sez. I quadro RP
Absetzung Aufwendungen
Teil I &Uuml;bersicht RP
Sez. III-A quadro RP
Absetzung Ausgaben
Teil III-A &Uuml;bersicht RP
Detrazione utilizzata
Verwendete Absetzung
(36% di RP48 col.2)
(36% von RP48 Sp. 2)
(24% di RP15 col.5)
(24% von RP15 Sp. 5)
(41% di RP48 col.1)
(41% von RP48 Sp. 1)
Detrazione per redditi assimilati a quelli di lavoro dipendente e
altri redditi - Absetzung f&uuml;r Eink&uuml;nfte, die jenen aus nicht selbst&auml;ndiger Arbeit gleichgestellt sind und sonstige Eink&uuml;nfte
(19% di RP15 col.4)
(19% von RP15 Sp. 4)
spese Sez. III-C quadro RP
RN15 Detrazione
Absetzung Ausgaben Teil III-C &Uuml;bersicht RP
Detrazione spese Sez. IV quadro RP
RN16 Absetzung Ausgaben Teil IV &Uuml;bersicht RP
spese Sez. V quadro RP
RN17 Detrazione
Absetzung Ausgaben Teil V &Uuml;bersicht RP
Detrazione per redditi di lavoro di- Detrazione per redditi di pensione
pendente - Absetzung f&uuml;r Eink&uuml;nf- Absetzung f&uuml;r Eink&uuml;nfte aus Rente
te aus nicht selbst&auml;ndiger Arbeit
Abzug f&uuml;r die Hauptwohnung
Abzugsf&auml;hige Aufwendungen
REDDITO IMPONIBILE (indicare zero se il risultato &egrave; negativo)
STEUERPFLICHTIGES EINKOMMEN (eine Null anf&uuml;hren, wenn das Ergebnis negativ ist)
Detrazioni per familiari a
carico - Absetzungen f&uuml;r
unterhaltsberechtigte Familienangeh&ouml;rige
Credito per fondi comuni di cui ai quadri RF,
RG e RH
Guthaben f&uuml;r Gemeinschaftsfonds gem&auml;&szlig;
4 &Uuml;bersichten RF, RG und RH
(50% di RP48 col.3)
(50% von RP48 Sp. 3)
(65% di RP48 col.4)
(54% von RP48 Sp. 4)
(50% di RP57 col.5)
(50% von RP57 Sp. 5)
(65% di RP66)
(65% von RP66)
(55% di RP65) 1
(55% von RP65)
RP80 (19% col.5 + 25% col.6)
Residuo detrazione
RP80 (19% Sp. 5 + 25% Sp.6)
(Sez. VI del quadro RP)
Restbetrag Absetzungen
Absetzung Investitionen in Startup- 1
Unternehmen (Teil VI &Uuml;bersicht RP)
TOTALE DETRAZIONI D’IMPOSTA
GESAMTBETRAG DER STEUERABSETZUNGEN
Detrazione spese sanitarie per determinate patologie
Absetzung der Ausgaben f&uuml;r bestimmte Krankheiten
Crediti d’imposta che geneIncremento occupazione Reintegro anticipazioni fondi pensioni Mediazioni - Vermittlungen
Wiedererg&auml;nzung Vorsch&uuml;sse aus
Besch&auml;ftigungssteigerung
rano residui
Wiederkauf der Erstwohnung
Steuerguthaben, die Rest- 1
betr&auml;ge schaffen
TOTALE ALTRE DETRAZIONI E CREDITI D’IMPOSTA (somma dei righi RN23 e RN24)
GESAMTBETRAG DER SONSTIGEN ABSETZUNGEN UND STEUERGUTHABEN (Summe der Zeilen RN23 und RN24)
di cui sospesa
IMPOSTA NETTA (RN5 – RN22 – RN25; indicare zero se il risultato &egrave; negativo)
davon ausgesetzt
NETTOSTEUER (RN5 – RN22 – RN25; eine Null anf&uuml;hren, wenn das Ergebnis negativ ist)
Credito d’imposta per altri immobili - Sisma Abruzzo
Steuerguthaben f&uuml;r weitere Immobilien – Erdbeben in Abruzzen
Credito d’imposta per abitazione principale - Sisma Abruzzo
Steuerguthaben f&uuml;r Hauptwohnung – Erdbeben in Abruzzen
Crediti residui per detrazioni incapienti
(di cui ulteriore detrazione per figli
Restguthaben f&uuml;r Abz&uuml;ge f&uuml;r Bed&uuml;rftige
davon weiterer Abzug f&uuml;r Kinder
Crediti d’imposta totali per redditi prodotti all’estero
Steuerguthaben insgesamt auf im Ausland erzielten Eink&uuml;nfte
(di cui derivanti da imposte figurative 1
davon aus Scheinsteuern
Sonstige Steuerguthaben
davon ausgesetzte Einbehalte
RN32 GESAMTBETRAG DER
davon sonstige erfahrene Einbehalte
davon nicht verwendete Einbehalte Art. 5
(se tale importo &egrave; negativo indicare l’importo preceduto dal segno meno)
(Bei Verlustbetrag den Betrag mit vorangestellten Minuszeichen angeben)
Crediti d’imposta per le imprese e i lavoratori autonomi
Steuerguthaben f&uuml;r Unternehmen und selbst&auml;ndige Arbeiter
di cui credito IMU 730/2013
ECCEDENZA D’IMPOSTA RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE
davon Guthaben IMU 730/2013
STEUER&Uuml;BERSCHUSS AUS DER ERKL&Auml;RUNG DES VORJAHRES
RN33 DIFFERENZA
D’IMPOSTA RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24
RN36 ECCEDENZA
STEUER&Uuml;BERSCHUSS AUS DER ERKL&Auml;RUNG DES VORJAHRES MIT VORDR. F24 VERRECHNET
davon ausgesetzte AkontoACCONTI
AKONTOZAHLUNGEN1
Bonusr&uuml;ckerstattung
davon Ersatzsteuereinzug
Bonus f&uuml;r Bed&uuml;rftige
Credito compensato con Mod F24
Mit dem Vordr. F24 verrechnetes Guthaben
Weiterer Absetzung f&uuml;r Kinder
RN41 IMPOSTA A DEBITO - GESCHULDETE STEUER
di cui rateizzata
dell’imposta - Ermittlung
RN42 IMPOSTA A CREDITO - STEUERGUTHABEN
Residui detrazioni,crediti
RN24, col.2 3
RN24, col.1 2
RN24, Sp. 2
RN24, Sp. 1
d’imposta e deduzioni
RN43 RN24, col.4 5
RN21, col.2 7
Restbetr&auml;ge aus AbsetzunRN24, Sp. 4
RN21, Sp. 2
gen, Steuerguthaben und
RP26, col.5
Abz&uuml;gen
RP26, Sp. 5
Fondiari non imponibili - Nicht 2
principale soggetta a IMU
RN50 Abitazione
IMU-pflichtige Hauptwohnung
,00 steuerpflichtige Grundertr&auml;ge
Acconto - Akontozahlung 2013RN55 CASI PARTICOLARI – Acconto Irpef ricalcolato – Non residenti, Terreni, Frontalieri, Redditi d’impresa
Acconto - Akontozahlung
di cui fuoriusciti dal regime di van- di cui credito riversato da atti di recu- 6
davon abgetretene Akontozah- taggio - davon aus dem Verg&uuml;n- pero - davon erstattetes Guthaben aufgrund von Beitreibungsurkunden
stigungssystem ausgetreten
rimborsati dal sostituto per detrazioni incapienti
RN39 Importi
Vom Substitut f&uuml;r Absetzungen f&uuml;r Bed&uuml;rftige zur&uuml;ckerstattete Betr&auml;ge
Irpef da trattenere o da rimborsare
risultante dal Mod. 730/2014
Aus dem Vordr. 730/2014 geschul- 1
dete bzw. zu erstattende Irpef
Vom Substitut r&uuml;ckerstattet
RN24, col.3
RN24, Sp. 3
RP32, col.2
RP32, Sp. 2
di cui immobili all’estero
davon Immobilien im Ausland
SONDERF&Auml;LLE – Neu berechnete IRPEF-Akontozahlung – Nichtans&auml;ssige, Grundst&uuml;cke, Grenzarbeitnehmer, Unternehmenseinkommen
RN61 Acconto
,00 Zweite oder einzige Akontozahlung
Vorzunehmende Akontozahlung
Imposta netta 2
Reddito complessivo 1
Casi particolari - ricalcolo
RN62 Sonderf&auml;lle – Neuberechnung
Nettosteuer
&Uuml;BERSICHT RV - Regionaler und kommunaler IRPEF-Zuschlag
&Uuml;BERSICHT CR - Steuerguthaben
QUADRO RV - ADDIZIONALE
REGIONALE E COMUNALE ALL’IRPEF RV1
&Uuml;BERSICHT RV- REGIONALER
UND KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG
ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF DOVUTA
GESCHULDETER REGIONALER IRPEF-ZUSCHLAG
ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF TRATTENUTA O VERSATA
EINBEHALTENER BZW. ENTRICHTETER REGIONALER IRPEF- ZUSCHLAG
(di cui altre trattenute
davon sonstige Einbehalte
regionale all’IRPEF
IRPEF-Zuschlag
Sonderf&auml;lle regionale Zusatzsteuer
ler Irpef- Zuschlag aus dem Vordr.730/2014
ALIQUOTA DELL’ADDIZIONALE COMUNALE DELIBERATA DAL COMUNE - STEUERSATZ DES
KOMMUNALEN ZUSCHLAGES, DER VON DER GEMEINDE BESCHLOSSEN WURDE
comunale all’IRPEF
COMUNALE ALL’IRPEF DOVUTA
RV10 ADDIZIONALE
GESCHULDETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG
Teil II-A
davon IMU Guthaben 730/2013
ECCEDENZA DI ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24
MIT VORDR. F24 VERRECHNETER &Uuml;BERSCHUSS DES KOMMUNALEN IRPEF-ZUSCHLAGES AUS DER ERKL&Auml;RUNG DES VORJAHRES
Addizionale comunale Irpef da trattenere o
Mit Vordr. F24 verrechnetes Guthaben
Vom Substituten einbehalten
da rimborsare risultante dal Mod. 730/2014
Geschuldeter bzw. zu erstattender kommunaler 1
Irpef- Zuschlag aus dem Vordr. 730/2014
ECCEDENZA DI ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF RISULTANTE
DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE (RX3 col. 4 Mod. UNICO 2013)
&Uuml;BERSCHUSS DES KOMMUNALES IRPEF- ZUSCHLAGES
AUS DER ERKL&Auml;RUNG DES VORJAHRES (RX3 Sp. 4 Vordr. UNICO 2013)
Steuers&auml;tze nach Einkommensklassen
sonstige Einbehalte
RC und RL
ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF TRATTENUTA O VERSATA
EINBEHALTENER BZW. ENTRICHTETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG
RC e RL 1
ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF A DEBITO
ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF A CREDITO
GUTHABEN DES REGIONALEN IRPEF-ZUSCHLAG
ECCEDENZA DI ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24
MIT VORDR. F24 VERRECHNETER &Uuml;BERSCHUSS DES REGIONALEN IRPEF-ZUSCHLAGES AUS DER ERKL&Auml;RUNG DES VORJAHRES
Addizionale regionale Irpef da trattenere o
Geschuldeter bzw. zu erstattender regiona- 1
ECCEDENZA DI ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF RISULTANTE
DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE (RX2 col. 4 Mod. UNICO 2013)
&Uuml;BERSCHUSS DES REGIONALEN IRPEF- ZUSCHLAGES
AUS DER ERKL&Auml;RUNG DES VORJAHRES (RX2 Sp. 4 Vordr. UNICO 2013)
COMUNALE ALL’IRPEF A DEBITO
RV15 ADDIZIONALE
COMUNALE ALL’IRPEF A CREDITO
RV16 ADDIZIONALE
GUTHABEN DES KOMMUNALEN IRPEF-ZUSCHLAG
Acconto addizionale comunale all’IRPEF per il 2014
Teil II-B
Akontozahlung der kommunalen IRPEF-Zuschlags f&uuml;r 2014
&Uuml;BERSICHT CR
Dati relativi al credito
d’imposta per redditi prodotti all’estero
Credito d’imposta incremento occupazione
Restbetrag aus vorheriger Erkl&auml;rung
Steuerguthaben f&uuml;r den Wiedererwerb der Erstwohnung
Credito d’imposta per canoni non percepiti - Steuerguthaben f&uuml;r nicht bezogene Mietzinsen
Wieder erg&auml;nzter Betrag
Gesamtbetrag Guthaben
davon im Vordr. F24 verrechnet
Credito - Guthaben
Credito anno 2013
Guthaben Jahr 2013
N. rata - Anz.der Raten
Credito d’imposta per immobili
CR10 Hauptwoh2
colpiti dal sisma in Abruzzo
Altri im- Impresa/professione
N. rata - Anz.der Raten Ratenzahlung
Steuerguthaben f&uuml;r vom Erdbemobili
ben in Abruzzen betroffene Immo- CR11 Sonstige
Restbetrag aus der Erkl&auml;rung des Vorjahres
Anno anticipazione Reintegro
Totale/Teilweise WiedeJahr des Vorschusses
rerg&auml;nzung
Credito d’imposta reintegro anticipazioni fondi pensione
Teil V Steuerguthaben f&uuml;r Wiedererg&auml;nzung von Vorsch&uuml;ssen aus Rentenfonds
rung der Arbeitspl&auml;tze
Teil III Steuerguthaben f&uuml;r die F&ouml;rde-
Erstwohnung und nicht bezogene
Imposta estera entro il limite della quota d’imposta lorda
Auslandsteuer innerhalb der Grenze desAnteiles der
Anteil der Bruttosteuer
di cui relativo allo Stato estero di colonna 1
davon des Auslandsstaates aus Spalte 1
Capienza nell’imposta netta
Gesamtbetrag Sp.11 Teil I-A desselben Jahres Fassungsverm&ouml;gen in der Nettosteuer Guthaben das in vorliegender Erkl&auml;rung zu
Anno - Jahr
Teil I-B
Ermittlung des Steuerguthabens f&uuml;r
im Ausland erzielte Eink&uuml;nfte
Guthaben das in den Erkl&auml;rungen der Vorjahre
Importo trattenuto o versato (da
compilare in caso di dichiarazione integrativa) - Einbehaltener bzw. beAcconto da versare
zahlter Betrag (im Falle einer Zusat- Geschuldete Akontozahlung
zerkl&auml;rung abzufassen)
trattenuta dal datore di lavoro
Vom Arbeitgeber einbehaltener
kommunaler Zuschlag 2014
Daten des Steuerguthabens f&uuml;r im Ausland er- CR4
zielte Eink&uuml;nfte
Determinazione del credito d’imposta per redditi prodotti all’estero
Imposta netta - Nettosteuer
Teil I-A
Aliquote per scaglioni - Steuers&auml;tze nach Einkom- Aliquota
mensklassen Steuersatz
Credito residuo - Restguthaben
&Uuml;BERSICHT RX – Verrechnungen - R&uuml;ckerstattungen
QUADRO CS – Contributo di solidariet&agrave;
&Uuml;BERSICHT CS – Solidarit&auml;tsbeitrag
&Uuml;BERSICHT RX
Importo a credito risultante dalla
presente dichiarazione
Guthaben aus dieser Erkl&auml;rung
IRPEF - IRPEF
Addizionale regionale IRPEF - Regionaler IRPEF- Zuschlag
Addizionale comunale IRPEF - Kommunaler IRPEF- Zuschlag
Cedolare secca (RB)
RX4 Definitive Ertragsteuer (RB)
sostitutiva incremento produttivit&agrave; (RC)
RX5 Imposta
Ersatzsteuer Produktivit&auml;tssteigerung (RC)
di solidariet&agrave; (CS)
Crediti ed eccedenze RX6 Contributo
Solidarit&auml;tsbeitrag (CS)
risultanti dalla
Imposta sostitutiva redditi di capitale (RM)
RX11 Ersatzsteuer Kapitaleink&uuml;nfte (RM)
su redditi a tassazione separata (RM)
RX12 Acconto
Akontozahlung f&uuml;r Einkommen mit getrennter Besteuerung (RM)
Imposta sostitutiva riallineamento valori fiscali (RM)
Guthaben und &Uuml;ber- RX13 Ersatzsteuer Anpassung steuerliche Werte (RM)
Addizionale bonus e stock option (RM)
schusse aus vorlie- RX14 Zusatzsteuer Bonus und Stock Option (RM)
Imposta sostitutiva redditi partecipazione imprese estere (RM)
gender Erkl&auml;rung
RX15 Ersatzsteuer Beteiligung an Auslandsunternehmen (RM)
Imposta pignoramento presso terzi (RM)
RX16 Steuer f&uuml;r Pf&auml;ndung bei Dritten (RM)
noleggio occasionale imbarcazioni (RM)
RX17 Imposta
Steuer auf nicht gewohnheitm&auml;&szlig;igen Bootsverleih (RM)
Imposte sostitutive plusvalenze finanziarie (RT)
RX18 Ersatzsteuern finanzielle Wertzuw&auml;chse (RT)
RX19 IVIE (RW) - IVIE (RW)
Guthaben das f&uuml;r den Ausgleich und/oder die Absetzung zu verwenden ist
Eccedenza o credito
&Uuml;berschuss bzw. Guthaben
Abgabenkode
Crediti ed eccedenze
RX51 IVA - MWST.
RX52 Contributi previdenziali - Versicherungsbeitr&auml;ge
sostitutiva di cui al quadro RT
RX53 Imposta
Ersatzsteuer aus &Uuml;bersicht RT
Guthaben und &Uuml;ber1
RX54 Altre imposte - Sonstige Steuern
schusse aus der
Erkl&auml;rung des Vorjah- RX55 Altre imposte - Sonstige Steuern
RX56 Altre imposte - Sonstige Steuern
RX57 Altre imposte - Sonstige Steuern
Credito di cui si chiede
Guthaben dessen R&uuml;ckerstattung beantragt wird
RX20 IVAFE (RW) - IVAFE (RW)
Imposta sostitutiva nuovi minimi (LM)
RX31 Ersatzsteuer neue Mindestbeitragszahler (LM)
Imposta sostitutiva nuove iniziative produttive
RX32 Ersatzsteuer neu gegr&uuml;ndete Unternehmen
Imposta sostitutiva deduzioni extra contabili (RQ)
RX33 Ersatzsteuer au&szlig;erbuchhalterische Abschreibungen (RQ)
sostitutiva plusvalenze beni/azienda (RQ)
RX34 Imposta
Esatzsteuer Wertzuw&auml;chse Verm&ouml;genswerte/Betrieb (RQ)
Imposta sostitutiva conferimenti SIIQ/SIINQ (RQ)
RX35 Ersatzsteuer Einbringungen SIIQ/SIINQ
etica (RQ)
RX36 Tassa
Ethikabgabe (RQ)
Imposta sostitutiva rivalutazione beni d’impresa e partecipazioni (RQ)
RX37 Ersatzsteuer Aufwertung Unternehmensg&uuml;ter und Beteiligungen (RQ)
Imposta sostitutiva affrancamento (RQ)
RX38 Ersatzsteuer Freistellung (RQ)
&Uuml;berschuss der Saldozahlung
Importo compensato
Im Vordr. F24 verrechneter
Restbetrag, der zu
verrechnen ist
Importo di cui si chiede
Betrag, dessen R&uuml;ckerstattung beantragt wird
IVA da versare - MwSt., die einzuzahlen ist
IVA a credito (da ripartire tra i righi RX64 e RX65) - MwSt.-Guthaben (in den Zeilen RX64 und RX65 aufzuteilen)
dell’IVA da versare
di versamento (da ripartire tra i righi RX64 e RX65)-Einzahlungs&uuml;berschuss (in den Zeilen RX64 und RX65 aufzuteilen)
o del credito d’imposta
Importo di cui si richiede il rimborso - Betrag, f&uuml;r den die R&uuml;ckerstattung beantragt wird
Besteuerungsgrundlage f&uuml;r
Solidarit&auml;tsbeitrag
Solidarit&auml;tsbeitrags
Importo erogabile senza garanzia 8
(rigo RN1 col. 5)
(Zeile RN1 Sp. 5)
Contributo trattenuto dal sostituto (rigo RC14)
Vom Substitut einbehaltener Beitrag (Zeile RC14)
F&auml;llige Beitrag
&Uuml;BERSICHT CS
RX64 Importo da riportare in detrazione o in compensazione - Betrag, der in Absetzung zu bringen oder zu verrechnen ist
di cui da liquidare mediante procedura semplificata 2
f&uuml;r Beitrag
Contributo a debito
Ausgesetzter Beitrag
Contributo trattenuto con il mod. 730/2014
Mit dem Vord. 730/2014 einbehaltener Beitrag
(colonna 1 + colonna 2)
Bruttogesamteinkommen
(Spalte 1 + Spalte 2)

References: Art. 10
 Art.36
 Art.35
 art. 51
 Art. 51
 Art. 5