Source: https://www.noveaspi.sk/products/lawText/1/69800/1/2/zakon-c-506-2009-zz-o-ochrannych-znamkach
Timestamp: 2020-05-28 12:59:48+00:00

Document:
Zákon 506/2009 Z.z. - o ochranných známkach úplné a aktuálne znenie | Nové ASPI | Wolters Kluwer SR, s.r.o.
Označenie, ktoré môže tvoriť ochrannú známku (§ 2)
Staršia ochranná známka (§ 4)
Dôvody zamietnutia zápisu označenia do registra (§ 5-7)
DRUHÁ ČASŤ PRÁVA Z OCHRANNEJ ZNÁMKY (§ 7a-23)
Majiteľ ochrannej známky (§ 7a)
Spolumajiteľstvo ochrannej známky (§ 7b)
Používanie ochrannej známky (§ 7c)
Nadpis zrušený od 14.1.2019 (§ 9-10)
Právo na informácie (§ 11)
Súdna ochrana práv (§ 12)
Zábezpeka na strane navrhovateľa neodkladného opatrenia (§ 13)
Obmedzenie práv z ochrannej známky (§ 14)
Nepoužívanie ochrannej známky ako procesná obrana v konaní o porušení práv z ochrannej známky (§ 14a)
Procesná obrana majiteľa neskoršej ochrannej známky v konaní o porušení práv z ochrannej známky (§ 14b)
Vyčerpanie práv z ochrannej známky (§ 15)
Zrušený od 14.1.2019 (§ 16)
Prevod ochrannej známky (§ 17)
Prechod ochrannej známky (§ 18)
Licenčná zmluva (§ 20)
Záložné právo (§ 21)
Platnosť a obnova zápisu ochrannej známky (§ 22)
Zánik ochrannej známky (§ 23)
TRETIA ČASŤ KONANIE PRED ÚRADOM (§ 24-42)
Prihláška (§ 24)
Tovary a služby (§ 24a)
Deň podania prihlášky (§ 25)
Právo prednosti (§ 26)
Úprava označenia a rozdelenie prihlášky (§ 27)
Prieskum a zverejnenie prihlášky (§ 28)
Pripomienky proti zápisu označenia do registra (§ 29)
Námietky (§ 30-31)
Preukazovanie skutočného používania staršej ochrannej známky v konaní o námietkach (§ 32)
Zápis ochrannej známky (§ 33)
Zrušenie ochrannej známky (§ 34)
Vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú (§ 35)
Strpenie používania neskoršej ochrannej známky (§ 35a)
Osobitné ustanovenia o účinkoch zrušenia ochrannej známky alebo vyhlásenia ochrannej známky za neplatnú (§ 36)
Návrh na zrušenie ochrannej známky a návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú (§ 37)
Preukazovanie skutočného používania staršej ochrannej známky v konaní o návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú (§ 37a)
Predĺženie lehoty a pokračovanie v konaní (§ 38)
Uvedenie do predošlého stavu (§ 39)
Rozklad (§ 40)
Register (§ 41)
Zápis exekúcie do registra (§ 41a)
Vestník (§ 42)
ŠTVRTÁ ČASŤ KOLEKTÍVNA OCHRANNÁ ZNÁMKA (§ 43-45a)
Osobitné ustanovenia o prihláške kolektívnej ochrannej známky (§ 44)
Zmeny zmluvy o používaní kolektívnej ochrannej známky (§ 44a)
Osobitné ustanovenia o právach z kolektívnej ochrannej známky (§ 45)
Osobitné ustanovenia o zrušení kolektívnej ochrannej známky a vyhlásení kolektívnej ochrannej známky za neplatnú (§ 45a)
PIATA ČASŤ MEDZINÁRODNÁ OCHRANNÁ ZNÁMKA A OCHRANNÁ ZNÁMKA EURÓPSKEJ ÚNIE (§ 46-50)
Zápis medzinárodnej ochrannej známky (§ 46-47)
Ochranná známka Európskej únie (§ 48-50)
Premena prihlášky ochrannej známky EÚ a premena ochrannej známky EÚ na národnú prihlášku (4) Prihláška podľa odseku 3 podlieha konaniu ako národná prihláška. (§ 49)
ŠIESTA ČASŤ SPOLOČNÉ, SPLNOMOCŇOVACIE, PRECHODNÉ A ZRUŠOVACIE USTANOVENIA (§ 51-57)
Spoločné ustanovenia (§ 51-56)
Splnomocňovacie ustanovenie (§ 53)
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2018 (§ 54a)
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 14. januára 2019 (§ 54b)
Judikatúra (236)
Články a iné dokumenty (88)
Znenie: posledný stav textu 13.01.2019 - 291/2018 Z.z. 31.12.2018 - 242/2017 Z.z. 31.12.2017 - 242/2017 Z.z. 30.06.2016 - 125/2016 Z.z.
Zákon č. 506/2009 Z.z., o ochranných známkach, Národnej rady Slovenskej republiky.
177/2009 Zbierky zákonov na strane 3866.
b) byť vyjadrené v registri ochranných známok Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (ďalej len "register") spôsobom, ktorý príslušným orgánom a verejnosti umožňuje jasne a presne určiť predmet ochrany poskytnutej majiteľovi ochrannej známky.
a) medzinárodnou ochrannou známkou 1) ochranná známka zapísaná v registri ochranných známok Medzinárodného úradu Svetovej organizácie duševného vlastníctva (ďalej len "medzinárodný register"),
b) ochrannou známkou Európskej únie2) (ďalej len "ochranná známka EÚ") ochranná známka zapísaná v registri ochranných známok Európskej únie (ďalej len "register EÚ"),
d) zrušené od 14.1.2019.
c) ochranná známka EÚ so skorším právom prednosti alebo so skorším právom seniority, 6)
k) obsahuje, bez súhlasu príslušných orgánov, 8) znaky, emblémy alebo erby iné, než tie, ktoré sú chránené podľa medzinárodného dohovoru 7) a ktoré sú predmetom verejného záujmu,
Zrušený od 14.1.2019
e) majiteľom ochrannej známky chránenej v štáte alebo vo vzťahu k štátu, ktorý je zmluvnou stranou Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva alebo členom Svetovej obchodnej organizácie,5) ak prihlasovateľ, ktorý je alebo ktorý bol obchodným zástupcom majiteľa tejto ochrannej známky alebo jeho zástupcom na základe iného právneho vzťahu (ďalej len "obchodný zástupca"), požiadal o zápis označenia do registra vo svojom mene bez súhlasu jej majiteľa; to neplatí, ak mal obchodný zástupca na také konanie oprávnený dôvod,
g) fyzickou osobou, ak by sa použitím takéhoto označenia mohlo zasiahnuť do jej práv na ochranu osobnosti 9) alebo fyzickou osobou oprávnenou uplatňovať právo na ochranu osobnosti,
Nadpis zrušený od 14.1.2019
§ 14b Komentár
(1) Majiteľ ochrannej známky nie je oprávnený zakázať tretím osobám používanie jeho ochrannej známky na tovaroch, ktoré boli s touto ochrannou známkou uvedené ním alebo s jeho súhlasom na trh v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore. 13)
(1) Ochranná známka prechádza na nového majiteľa v prípadoch ustanovených osobitným predpisom. 14)
(1) Majiteľ ochrannej známky môže licenčnou zmluvou udeliť inej osobe oprávnenie na používanie ochrannej známky pre niektoré tovary alebo služby alebo pre všetky tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka zapísaná (ďalej len "licencia").
(9) Odseky 1 až 8 sa primerane použijú aj na licenčnú zmluvu, ktorou prihlasovateľ udeľuje oprávnenie na používanie označenia, ktoré je predmetom prihlášky (ďalej len "licencia na prihlášku"). Zápisom ochrannej známky nie je zápis licencie na prihlášku dotknutý a považuje sa za zápis licencie podľa odseku 2, ak v licenčnej zmluve nie je dohodnuté inak. Úpravou označenia, zúžením zoznamu tovarov alebo služieb alebo rozdelením prihlášky (§ 27) nie je zápis licencie na prihlášku dotknutý; ak ide o rozdelenie prihlášky (§ 27 ods. 3), úrad zapíše licenciu aj na vylúčenú prihlášku.
(4) Odseky 1 až 3 sa primerane použijú aj na záložné právo k prihláške a na záložné právo k ochrannej známke, ktorá by bola zapísaná v budúcnosti15c) (ďalej len "záložné právo k prihláške"). Zápisom ochrannej známky nie je zápis záložného práva k prihláške dotknutý a považuje sa za zápis záložného práva k ochrannej známke, ak v zmluve o zriadení záložného práva nie je dohodnuté inak alebo ak z rozhodnutia, ktorým bolo záložné právo zriadené, nevyplýva inak. Úpravou označenia, zúžením zoznamu tovarov alebo služieb alebo rozdelením prihlášky (§ 27) nie je zápis záložného práva k prihláške dotknutý; ak ide o rozdelenie prihlášky (§ 27 ods. 3), úrad zapíše záložné právo aj na vylúčenú prihlášku.
(1) Tovary a služby, pre ktoré má byť označenie zapísané ako ochranná známka, sa v zozname tovarov alebo služieb zatrieďujú podľa triedenia ustanoveného medzinárodnou dohodou17) (ďalej len "medzinárodné triedenie").
b) odo dňa práva prednosti podľa medzinárodného dohovoru 4) vyplývajúceho z prvej prihlášky tejto ochrannej známky.
(2) Právo prednosti podľa odseku 1 písm. b) musí prihlasovateľ uplatniť už v prihláške a do troch mesiacov od jej podania toto právo preukázať dokladom o práve prednosti, 18) inak sa na právo prednosti neprihliada. Toto právo možno uplatniť, len ak prvá prihláška tejto ochrannej známky bola podaná v štáte alebo vo vzťahu k štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru 4) alebo ktorý je členom Svetovej obchodnej organizácie; 5) inak toto právo možno uplatniť len vtedy, ak je splnená podmienka vzájomnosti.
(3) Ak je prihlásené označenie zhodné so staršou ochrannou známkou (§ 4) iného prihlasovateľa alebo majiteľa pre zhodné tovary alebo služby, úrad pred zverejnením prihlášky vo Vestníku Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (ďalej len "vestník") oznámi túto skutočnosť prihlasovateľovi alebo majiteľovi staršej ochrannej známky.
(1) Po zverejnení prihlášky vo vestníku môže osoba uvedená v § 7 (ďalej len "namietateľ") v lehote troch mesiacov od tohto zverejnenia podať námietky z dôvodov podľa § 7. Námietky musia byť odôvodnené a doložené dôkazmi. Na doplnenie a rozšírenie námietok a na dôkazy predložené po uplynutí tejto lehoty sa neprihliada.
d) použitie tejto ochrannej známky je nekalé súťažné konanie. 19)
(3) Ak návrh na zrušenie ochrannej známky alebo návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú neobsahuje náležitosti podľa odseku 1, úrad konanie o tomto návrhu zastaví. Rozhodnutie o zastavení konania úrad doručí osobe, ktorá návrh na zrušenie ochrannej známky alebo návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú podala (ďalej len "navrhovateľ").
(1) Kolektívna ochranná známka je ochranná známka, ktorá je takto označená pri podaní prihlášky a ktorá je spôsobilá rozlíšiť tovary alebo služby pochádzajúce od členov združenia výrobcov, producentov, poskytovateľov služieb alebo obchodníkov, ktoré má právnu subjektivitu (ďalej len "združenie"), od tovarov alebo služieb iných osôb.
(1) Prihlasovateľ je povinný s prihláškou kolektívnej ochrannej známky predložiť zmluvu o používaní kolektívnej ochrannej známky (ďalej len "zmluva o používaní"), ktorá obsahuje zoznam osôb oprávnených používať kolektívnu ochrannú známku vrátane ich identifikačných údajov, podmienky členstva v združení a podmienky používania kolektívnej ochrannej známky vrátane sankcií.
§ 44a Komentár
Osoba, ktorá má trvalý pobyt, sídlo alebo podnik na území Slovenskej republiky alebo je štátnym príslušníkom Slovenskej republiky, môže požiadať prostredníctvom úradu o zápis medzinárodnej ochrannej známky do medzinárodného registra alebo o zapísanie zmien týkajúcich sa zápisu medzinárodnej ochrannej známky v medzinárodnom registri podľa medzinárodného dohovoru. 1)
(4) Ak úrad neoznámi odmietnutie ochrany medzinárodnej ochrannej známky podľa medzinárodného dohovoru 1) alebo ak je takéto odmietnutie vzaté späť, má zápis medzinárodnej ochrannej známky, v ktorom je vyznačená Slovenská republika, odo dňa uvedeného v odseku 1 ten istý účinok ako ochranná známka zapísaná v registri.
(6) Označenie, ktoré je predmetom prihlášky podanej podľa medzinárodného dohovoru, 20) úrad zapíše do registra bez ďalšieho konania.
(1) Práva z ochrannej známky EÚ možno uplatniť najskôr odo dňa, keď Slovenská republika pristúpila k Európskej únii. 22)
(2) Vykonateľné rozhodnutie Úradu Európskej únie pre duševné vlastníctvo podľa osobitného predpisu 23) opatrí úrad potvrdením o vykonateľnosti.
(1) Úrad preskúma, či žiadosť o začatie konania o premene prihlášky ochrannej známky EÚ alebo premene ochrannej známky EÚ na národnú prihlášku podľa osobitného predpisu 25) obsahuje
(3) Národnej prihláške, ktorá vznikla premenou prihlášky ochrannej známky EÚ alebo premenou ochrannej známky EÚ, sa prizná dátum podania a dátum práva prednosti z tejto prihlášky alebo ochrannej známky, prípadne aj právo seniority. 6) Práva z takejto národnej prihlášky a následne z ochrannej známky zapísanej v registri možno uplatniť najskôr odo dňa, keď Slovenská republika pristúpila k Európskej únii. 22)
(1) Majiteľ ochrannej známky zapísanej v registri, ktorej prihláška bola podaná v dobrej viere s právom prednosti pred prístupom Slovenskej republiky k Európskej únii, 22) má právo zakázať na území Slovenskej republiky používanie ochrannej známky EÚ, ktorej účinky boli rozšírené na územie Slovenskej republiky na základe prístupu Slovenskej republiky k Európskej únii, 22) ak
(13) Podanie sa posudzuje podľa jeho obsahu. Z podania musí byť zrejmé, kto ho podáva, akej veci sa týka a čo sa ním navrhuje. Každé podanie musí byť podpísané osobou, ktorá ho podáva. Podanie v elektronickej podobe autorizované podľa osobitného predpisu 28a) musí obsahovať identifikátor osoby účastníka konania a identifikátor osoby zástupcu podľa osobitného predpisu, 28c) ak je účastník konania zastúpený.
1. zákon č. 55/1997 Z.z. o ochranných známkach v znení zákona č. 577/2001 Z.z., zákona č. 14/2004 Z.z., zákona č. 344/2004 Z.z., zákona č. 84/2007 Z.z. a zákona č. 495/2008 Z.z.,
2. vyhláška Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky č. 117/1997 Z.z., ktorou sa vykonáva zákon č. 55/1997 Z.z. o ochranných známkach v znení vyhlášky č. 709/2002 Z.z.
Zákon č. 242/2017 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2018 okrem čl. IV bodu 16 § 20 ods. 9 a § 21 ods. 4, bodu 24, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2019.
1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 2; Ú.v. EÚ L 157, 30.4.2004).
2. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2436 zo 16. decembra 2015 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. EÚ L 336, 23.12.2015).
Protokol k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise továrenských alebo obchodných známok v platnom znení (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 267/1998 Z.z. v znení neskorších predpisov).
2) Čl. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1001 zo 14. júna 2017 o ochrannej známke Európskej únie (kodifikované znenie) (Ú.v. EÚ L 154/1, 16.6.2017).
Čl. 16 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 152/2000 Z.z. o uzavretí Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie).
5) Dohoda o založení Svetovej obchodnej organizácie (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 152/2000 Z.z. o uzavretí Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie).
7a) Napríklad čl. 3 Lisabonskej dohody o ochrane označení pôvodu a ich medzinárodného zápisu z 31. októbra 1958, revidovanej v Štokholme 14. júla 1967 (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 67/1975 Zb.), čl. 23 ods. 2 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva, zákon č. 469/2003 Z.z. o označeniach pôvodu výrobkov a zemepisných označeniach výrobkov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, čl. 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia (EHS) č. 1576/89 (Ú.v. EÚ L 39/16, 13.2.2008) v platnom znení, čl. 41 nariadenia Komisie (ES) č. 607/2009 z 14. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o chránené označenia pôvodu a zemepisné označenia, tradičné pojmy, označovanie a obchodnú úpravu určitých vinárskych výrobkov (Ú.v. EÚ L 193/60, 24.7.2009) v platnom znení, čl. 14 a 24 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú.v. EÚ L 343/1, 14.12.2012) v platnom znení, čl. 102 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú.v. EÚ L 347/671, 20.12.2013) v platnom znení.
8) Napríklad § 1b zákona č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení zákona č. 453/2001 Z.z.
8a) Napríklad nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach spoločenstva k odrodám rastlín (Ú.v. ES L 227, 1.9.1994) v platnom znení, zákon č. 202/2009 Z.z. o právnej ochrane odrôd rastlín, Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 351/2009 Z.z.).
10) Napríklad Lisabonská dohoda o ochrane označení pôvodu a ich medzinárodného zápisu, zákon č. 444/2002 Z.z. o dizajnoch v znení neskorších predpisov, zákon č. 469/2003 Z.z. v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 v platnom znení.
10a) Zákon č. 307/2016 Z.z. o upomínacom konaní a o doplnení niektorých zákonov.
10bb) § 4 zákona č. 147/2001 Z.z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
10bc) Zákon č. 486/2013 Z.z. o presadzovaní práv duševného vlastníctva colnými orgánmi.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 608/2013 z 12. júna 2013 o presadzovaní práv duševného vlastníctva colnými orgánmi a zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003 (Ú.v. EÚ L 181, 29.6.2013).
13) Dohoda o účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 266/2004 Z.z.),
Dohoda o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore a štyri súvisiace dohody (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 122/2008 Z.z.).
22) Zmluva medzi Belgickým kráľovstvom, Dánskym kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Helénskou republikou, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Írskom, Talianskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Portugalskou republikou, Fínskou republikou, Švédskym kráľovstvom, Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska (členskými štátmi Európskej únie) a Českou republikou, Estónskou republikou, Cyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litovskou republikou, Maďarskou republikou, Maltskou republikou, Poľskou republikou, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 185/2004 Z.z.).
28) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z.z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
28a) Zákon č. 305/2013 Z.z. o elektronickej podobe výkonu pôsobnosti orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o e-Governmente) v znení neskorších predpisov.
28b) Čl. 2 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z 23. júla 2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú.v. EÚ L 257, 28.8.2014) v platnom znení.
28c) § 3 písm. n) zákona č. 305/2013 Z.z. v znení zákona č. 273/2015 Z.z.
29) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z.z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.

References: § 14
 § 7
 § 7

§ 44
 § 20
 § 21
 Čl. 1

Čl. 16
 čl. 3
 čl. 23
 čl. 23
 čl. 41
 čl. 14
 čl. 102
 § 1
 § 4
 Čl. 2
 § 3