Source: http://docplayer.it/13526493-0-814-097-721-accordo.html
Timestamp: 2018-08-21 04:45:51+00:00

Document:
Accordo - PDF
Download "0.814.097.721. Accordo"
1 Traduzione Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale 2 Concluso il 24 novembre 1989 Entrato in vigore per scambio di note il 23 febbraio 1990 Il Consiglio federale svizzero e il Governo dell Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche, 3 qui di seguito denominati «Parti contraenti», consapevoli della necessità di proteggere, tutelare e migliorare l ambiente, preoccupati di garantire una gestione razionale e duratura delle risorse naturali, animati dal desiderio di accrescere l efficacia dei provvedimenti per proteggere, tutelare e migliorare l ambiente, convinti che la ricerca scientifica e tecnica e le nuove tecnologie possono contribuire a migliorare l ambiente, attenti agli aspetti ecologici della politica economica, convinti che la cooperazione tra le Parti contraenti contribuirà a garantire una migliore gestione della protezione dell ambiente e a intensificare la cooperazione multilaterale conformemente alle disposizioni dell Atto finale della Conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in Europa del 1 agosto 1975 e alle disposizioni della Convenzione sull inquinamento atmosferico attraverso la frontiera a lunga distanza del 13 novembre , nonché delle altre Convenzioni pertinenti concluse in materia di protezione ambientale, animati dal desiderio di promuovere rapporti economici tra i due Paesi conformemente all Accordo del 12 gennaio sullo sviluppo della cooperazione economica, industriale e tecnico-scientifica, nonché al Programma a lungo termine per lo sviluppo della cooperazione economica, industriale e tecnico-scientifica del 9 luglio 1979, conclusi tra le Parti contraenti, hanno convenuto quanto segue: RU Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 Questo accordo è ancora in vigore in relazione con la Russia. 3 In seguito indicata con URSS. 4 RS RS
2 Protezione dell equilibrio ecologico Art. 1 Le Parti contraenti cooperano sulla base dell eguaglianza dei diritti, della reciprocità e del mutuo interesse in materia di gestione dell ambiente e delle risorse naturali. Art. 2 La cooperazione verterà sull analisi degli effetti nocivi all ambiente e dei provvedimenti da prendere per proteggere l ambiente, migliorarne la qualità, nonché per garantire una gestione razionale e duratura delle risorse naturali. Le linee direttive della cooperazione bilaterale, allegate al presente Accordo, sono determinate di comune intesa dalle Parti contraenti e fanno parte integrante dell Accordo. Esse possono essere modificate dalle autorità competenti delle Parti contraenti designate nell articolo 6 del presente Accordo. I programmi e i piani di lavoro elaborati in base alle linee direttive della cooperazione saranno definiti dai coordinatori e, per le materie specifiche, dai responsabili menzionati nell articolo 6 del presente Accordo. Art. 3 Le Parti contraenti si impegnano, nel rispetto delle loro legislazioni nazionali, a facilitare lo scambio delle informazioni sulle nuove tecnologie, le attrezzature, gli strumenti di controllo e i materiali utilizzati per proteggere l ambiente, nonché sui nuovi procedimenti di produzione atti a proteggere maggiormente, tutelare e migliorare l ambiente. Art. 4 La cooperazione tra le Parti contraenti si estenderà all analisi dei provvedimenti da prendere per prevenire e ridurre i rischi e le conseguenze dell inquinamento, per riparare i danni che ne derivano, nonché alle altre questioni ambientali d interesse comune in ambito regionale o globale. Art. 5 Ogni Parte contraente, nel rispetto delle legislazioni nazionali, attua nelle seguenti forme la cooperazione prevista nelle linee direttive della cooperazione: scambio di informazioni scientifiche e tecniche, di documentazione e di lavori di ricerca nonché di altre informazioni, scambio di periti scambio di esperienze in materia di prevenzione dei disastri ecologici, organizzazione di conferenze e seminari, elaborazione e attuazione in comune di programmi di ricerche scientifiche e di spedizioni, pubblicazione dei fisultati dei programmi di ricerca e degli esperimenti, 2
3 Cooperazione in materia di protezione ambientale Acc. con Russia partecipazione di rappresentanti delle due Parti contraenti alle manifestazioni organizzate in materia di protezione dell ambiente e di gestione razionale e duratura delle risorse naturali in Svizzera e in URSS. Le Parti contraenti cooperano per lo sviluppo di istituti per la formazione di specialisti e di enti di sorveglianza e di gestione della protezione dell ambiente, al fine di proteggere maggiormente, tutelare e migliorare l ambiente. Le Parti contraenti si adoperano per sviluppare i contatti, la diffusione delle informazioni e la cooperazione tra rappresentanti di istituti, organizzazioni, organi di stampa o imprese interessate alla protezione, alla preservazione e al miglioramento dell ambiente. Art. 6 L Ufficio federale svizzero della protezione dell ambiente, delle foreste e della protezione del paesaggio e il Comitato di Stato dell URSS per la protezione della natura sono le autorità competenti per il coordinamento a livello nazionale e per la cooperazione bilaterale. Al fine di garantire l attuazione delle presenti disposizioni, ogni Parte contraente designa, tra le autorità competenti, un coordinatore della cooperazione bilaterale. I responsabili per le materie specifiche saranno designati in ragione delle esigenze delle linee direttive della cooperazione. La corrispondenza e gli scambi di informazioni si terranno direttamente tra i responsabili delle materie specifiche di ogni Parte, con copia all autorità competente di ognuna delle Parti. I piani e i programmi di lavoro concernenti le materie specifiche vanno presentati ai coordinatori della cooperazione bilaterale che devono approvarli di comune accordo due mesi dopo la loro presentazione. I coordinatori della cooperazione bilaterale saranno designati alla firma del presente Accordo o nei tre mesi successivi. Essi si riuniranno in Svizzera e in URSS su richiesta del coordinatore della cooperazione bilaterale di una delle Parti contraenti qualora si riveli necessario. Art. 7 I coordinatori della cooperazione bilaterale provvedono affinché i Ministri di ogni Parte contraente incaricati della protezione dell ambiente siano debitamente informati dell attuazione del presente Accordo. I Ministri responsabili della protezione dell ambiente prendono i provvedimenti atti a garantire lo sviluppo di una cooperazione fruttuosa. Art. 8 Ogni Parte contraente si assume gli oneri finanziari derivanti dalla cooperazione bilaterale. In caso di scambi ufficiali di delegazioni di periti, previsti nei piani e nei programmi di lavoro menzionati nell articolo 2, la Parte ospitante si assume le spese di alloggio e di viaggio dei rappresentanti dell altra Parte contraente sul suo territorio. Le questioni specifiche in questa materia sono trattate dalle autorità competenti designate nell articolo 6 del presente Accordo. 3
4 Protezione dell equilibrio ecologico Art. 9 Le controversie sorte in seguito all applicazione del presente Accordo sono composte mediante consultazioni tra i coordinatori della cooperazione bilaterale di ogni Parte contraente. Art. 10 L Accordo è concluso per un periodo di dieci anni. Sarà prorogato tacitamente per un nuovo periodo di cinque anni salvo denuncia per via diplomatica presentata da una delle Parti contraenti almeno sei mesi prima della scadenza. La caducità del presente Accordo non avrà conseguenza alcuna sulla validità e l adempimento dei contratti conclusi tra organizzazioni, imprese, istituti e aziende dei due Paesi, sotto l egida dell Accordo. Art. 11 Il presente Accordo è sottoposto alla procedura di approvazione nazionale. Esso entrerà in vigore trenta giorni dopo lo scambio delle notifiche concernenti l attuazione delle procedure di approvazione. Le linee direttive della cooperazione allegate si applicheranno a partire dal giorno della firma dell Accordo. Fatto a Berna, il 24 novembre 1989, in due esemplari originali in francese e in russo, i due testi facenti ugualmente fede. Per il Consiglio federale svizzero: Per il Governo dell Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche: F. Cotti N. N. Vorontsov 4
5 Cooperazione in materia di protezione ambientale Acc. con Russia Allegato Linee direttive della cooperazione bilaterale I Analisi dei sistemi ecologici e dei loro ruolo per la tutela dell equilibrio ecologico I.1 Analisi dei sistemi ecologici di montagna, dell evoluzione della flora, della fauna, del suolo e dei provvedimenti atti a preservarli. I.2 Storia dell origine dei sistemi ecologici artico-alpini. I.3 Analisi genetica delle specie dei sistemi di montagna euroasiatica (Alpi, Carpazi, Caucaso, Pamir e Altai). I.4 Analisi dei sistemi ecologici dei laghi di montagna e dei provvedimenti per la loro protezione. II II.1 II.2 II.3 II.4 III III.1 III.2 III.3 III.4 Controllo dell ambiente (compresa la valutazione delle conseguenze) Rilevazione della condizione dell atmosfera e misurazione delle emissioni di fonti stazionarie e mobili. Rilevazione della condizione delle acque e protezione degli impianti idraulici contro l inquinamento. Controllo integrato della condizione dell ambiente e valutazione delle conseguenze antropogene su ecosistemi di vario tipo. Strumenti di controllo del tasso di sostanze nocive nell aria, nell acqua e nel suolo. Tecnica e tecnologia del trattamento dei rifiuti concernenti la protezione dell ambiente Prassi nazionali in materia di raccolta, trattamento e riciclaggio dei rifiuti domestici e industriali. Possibilità di riciclaggio dei rifiuti. Condizioni d ordine tecnico e di altra natura per il riciclaggio dei rifiuti. Controllo dei rifiuti. Aspetti internazionali dell eliminazione dei rifiuti e del loro riciclaggio, compreso il problema dello stoccaggio nel mare dei rifiuti nocivi. IV Prevenzione dell inquinamento atmosferico IV.1 Prassi nazionali in materia di protezione dell atmosfera. IV.2 Inquinamento dell atmosfera con emissioni di sostanze nocive. Limiti d emissione basati sulle concentrazioni autorizzate di inquinanti e loro conseguenze. 5
6 Protezione dell equilibrio ecologico IV.3 IV.4 IV.5 Provvedimenti per proteggere l atmosfera, comprese le misure di prevenzione. Determinazione dei limiti d emissione per le fonti stazionarie e mobili. Valutazione della limitazione quantitativa delle emissioni di inquinanti basata sul livello dello sviluppo tecnologico. Modelli di distribuzione delle sostanze inquinanti nell atmosfera. Aspetti internazionali del problema dell inquinamento atmosferico. V Prevenzione dell inquinamento delle acque V.1 Prassi nazionali in materia di protezione delle acque. V.2 Inquinamento delle acque con sostanze nocive. Criteri per la limitazione degli inquinanti tenendo conto dei carichi critici nonché modelli di distribuzione delle sostanze nocive nell acqua. V.3 Misure contro l inquinamento delle acque. Metodi di riduzione del contenuto degli inquinanti nelle acque luride. Esigenze ecologiche concernenti i beni di consumo nonché le attività agricole, compresi i metodi di trattamento del suolo, l uso di fertilizzanti e di prodotti chimici nocivi nonché elenco di questi ultimi. V.4 Aspetti internazionali del problema dell inquinamento idrico. VI VI.1 VI.2 Diritto in materia di protezione dell ambiente Legislazione nazionale, e sua attuazione, in materia di protezione del l atmosfera, delle risorse idriche, del suolo, delle foreste, della fauna e della flora nonché in materia di protezione del paesaggio naturale. Provvedimenti per consolidare l attuazione della legislazione sulla protezione delle risorse naturali e la loro preservazione, nonché norme concernenti la qualità dell ambiente. 6
0.946.292.492.3. Accordo
Traduzione 1 0.946.292.492.3 Accordo sul riconoscimento reciproco dei risultati delle prove di strumenti di misurazione tra l Istituto federale di metrologia (METAS) della Confederazione Svizzera e l Amministrazione
Traduzione 1 Convenzione di Basilea sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione 0.814.05 Conchiusa a Basilea il 22 marzo 1989 Ratificata con strumenti depositati
ACCORDO TRA LA REPUBBLICA D AUSTRIA E LA REPUBBLICA ITALIANA, PER LA REALIZZAZIONE DI UN TUNNEL FERROVIARIO DI BASE SULL ASSE DEL BRENNERO
537 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext italienisch (Normativer Teil) 1 von 7 ACCORDO TRA LA REPUBBLICA D AUSTRIA E LA REPUBBLICA ITALIANA, PER LA REALIZZAZIONE DI UN TUNNEL FERROVIARIO
Dichiarazione di taluni governi europei relativa alla fase di produzione dei vettori Ariane
Traduzione 1 Dichiarazione di taluni governi europei relativa alla fase di produzione dei vettori Ariane 0.425.121 Adottata il 14 gennaio 1980 Approvata dall Assemblea federale il 7 ottobre 1982 2 Approvazione
0.423.14. Traduzione 1. (Stato 1 gennaio 2014)
Traduzione 1 0.423.14 Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l Istituto Max von Laue-Paul Langevin (ILL) sulla partecipazione scientifica della Svizzera (2014 2018) Firmato il 7 maggio 2014 Entrato
Gazzetta ufficiale n. L 149 del 21/06/1993 PAG. 0016-0026
PROTOCOLLO alla convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero di lunga distanza, del 1979, relativo alla lotta contro le emissioni di ossidi di azoto o ai loro flussi transfrontalieri Gazzetta

References: Art. 1
 Art. 2
 articolo 6
 articolo 6
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 articolo 2
 articolo 6
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11