Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=en&lng1=en,cs&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=287373:cs&page=
Timestamp: 2013-06-19 13:03:59+00:00

Document:
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/105/ES
amending Council Directive 96/82/EC on the control of major-accident hazards involving dangerous substances
kterou se mění směrnice Rady 96/82/ES o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy s ohledem na společný návrh schválený dohodovacím výborem dne 22. října 2003 [3],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 22 October 2003(3),
(1) Cílem směrnice 96/82/ES [4] je prevence závažných havárií s přítomností nebezpečných látek a omezení jejich následků pro člověka a životní prostředí, aby byla důsledným a účinným způsobem zajištěna vyšší úroveň ochrany v celém Společenství.
(1) Directive 96/82/EC(4) aims at the prevention of major accidents which involve dangerous substances and the limitation of their consequences for man and the environment, with a view to ensuring high levels of protection throughout the Community in a consistent and effective manner.
(2) S přihlédnutím k nedávným průmyslovým haváriím a ke studiím o karcinogenech a látkách nebezpečných pro životní prostředí provedených Komisí na žádost Rady je nutné oblast působnosti směrnice 96/82/ES rozšířit.
(2) In the light of recent industrial accidents and studies on carcinogens and substances dangerous for the environment carried out by the Commission at the Council's request, the scope of Directive 96/82/EC should be extended.
(3) Únik kyanidu, který znečistil Dunaj po havárii v rumunském Baia Mare v lednu 2000, prokázal, že některé skladovací a zpracovatelské činnosti v těžebním průmyslu, zejména zařízení na odstraňování hlušiny, včetně odkalovacích nádrží, mohou mít velmi vážné následky. Proto sdělení Komise o bezpečnosti těžebních činností a o šestém akčním programu Evropského společenství pro životní prostředí zdůraznila potřebu rozšířit oblast působnosti směrnice 96/82/ES. Také Evropský parlament ve svém usnesení ze dne 5. července 2001 [5] o sdělení Komise o bezpečnosti těžebních činností přivítal rozšíření oblasti působnosti uvedené směrnice, aby se pokryla rizika vyplývající ze skladovacích a zpracovatelských činností v těžebním průmyslu.
(3) The cyanide spill that polluted the Danube following the accident at Baia Mare in Romania in January 2000 has demonstrated that certain storage and processing activities in mining, especially tailings disposal facilities, including tailing ponds or dams, have potential to produce very serious consequences. The Commission communications on the safe operation of mining activities and on the sixth environment action programme of the European Community have therefore highlighted the need for an extension of the scope of Directive 96/82/EC. In its resolution of 5 July 2001(5) on the Commission Communication on the safe operation of mining activities, the European Parliament also welcomed the extension of the scope of that Directive to cover risks arising from storage and processing activities in mining.
(4) Návrh směrnice o nakládání s odpady z těžebních průmyslových odvětví může být vhodným rámcem pro opatření týkající se takových zařízení pro nakládání s odpady, která představují riziko havárie, ale nejsou zahrnuta v dosavadní směrnici.
(4) The proposal for a directive on the management of waste from the extractive industries may be a relevant framework for measures relating to those waste management facilities which present an accident risk but which are not covered by the present Directive.
(5) Havárie zábavné pyrotechniky v nizozemském Enschede v květnu 2000 prokázala závažné nebezpečí havárie při skladování a výrobě pyrotechniky a výbušnin. Definici těchto látek ve směrnici 96/82/ES je proto nezbytné objasnit a zjednodušit.
(5) The "fireworks accident" at Enschede in the Netherlands in May 2000 has demonstrated the major accident potential arising from storage and manufacture of pyrotechnic and explosive substances. The definition of such substances in Directive 96/82/EC should therefore be clarified and simplified.
(6) Výbuch ve výrobně průmyslových hnojiv v Toulouse v září 2001 zvýšil povědomí o nebezpečí havárií při skladování dusičnanu amonného a hnojiv na jeho bázi, zejména materiálu vyřazeného v průběhu výrobního postupu nebo vráceného výrobci (tzv. "off-spec" – blíže neurčený). Je proto nezbytné přehodnotit stávající kategorie dusičnanu amonného a hnojiv na jeho bázi uvedené ve směrnici 96/82/ES a zařadit mezi ně materiály "off-spec".
(6) The explosion at a fertiliser plant in Toulouse in September 2001 has raised awareness of the accident potential arising from the storage of ammonium nitrate and ammonium nitrate-based fertilisers, in particular of material rejected during the manufacturing process or returned to the manufacturer (off-specs). The existing categories of ammonium nitrate and ammonium nitrate-based fertilisers in Directive 96/82/EC should therefore be reviewed with a view to include "off-specs" material.
(7) Směrnice 96/82/ES by se neměla vztahovat na závody konečných uživatelů, kde se dočasně přechovávají před odvozem k přepracování nebo likvidaci dusičnan amonný nebo hnojiva na jeho bázi, které po dodání vyhovovaly požadavkům uvedené směrnice, ale poté došlo k jejich rozkladu nebo znečištění.
(7) Directive 96/82/EC should not be applied to sites of end-users where ammonium nitrate and ammonium nitrate-based fertilisers, which on delivery conformed to the specification in that Directive but subsequently have become degraded or contaminated, are temporarily present prior to removal for reprocessing or destruction.
(8) Studie prováděné Komisí v úzké spolupráci s členskými státy podporují záměr rozšířit seznam karcinogenů s příslušnými kvalifikačními množstvími a významně snížit kvalifikační množství přiřazená látkám nebezpečným pro životní prostředí ve směrnici 96/82/ES.
(8) Studies carried out by the Commission in close cooperation with the Member States support extending the list of carcinogens with appropriate qualifying quantities and significantly lowering the qualifying quantities assigned to substances dangerous for the environment in Directive 96/82/EC.
(9) U závodů, na které se následně začne vztahovat směrnice 96/82/ES, se ukázala nutnost zavést minimální lhůty oznamování a vypracování politiky prevence závažných havárií, bezpečnostních zpráv a havarijních plánů.
(9) For establishments which subsequently fall within the scope of Directive 96/82/EC, it has been shown necessary to introduce minimum periods for notifications and the establishment of major accident prevention policies, safety reports and emergency plans.
(10) Při vypracování havarijních plánů mohou být velmi užitečné zkušenosti a znalosti příslušných odborných pracovníků a o bezpečnostních opatřeních a akcích by měli být informováni všichni pracovníci závodu a osoby, které by mohly být postiženy.
(10) The experience and knowledge of relevant staff in the establishment can greatly assist in the drawing up of emergency plans, and all staff in an establishment and persons likely to be affected should be appropriately informed on safety measures and actions.
(11) Přijetí rozhodnutí Rady 2001/792/ES, Euratom, ze dne 23. října 2001 o vytvoření mechanismu Společenství na podporu zesílené spolupráce při asistenčních zásazích v oblasti civilní ochrany [6] zdůrazňuje potřebu podpořit zesílenou spolupráci při asistenčních zásazích v oblasti civilní ochrany.
(11) The adoption of Council Decision 2001/792/EC, Euratom of 23 October 2001 establishing a Community mechanism to facilitate reinforced cooperation in civil protection assistance interventions(6) highlights the need to facilitate reinforced cooperation in civil protection assistance interventions.
(12) Pro usnadnění územního plánování je užitečné vypracovat zásady definující databázi, která se bude používat pro hodnocení slučitelnosti závodů, na které se směrnice 96/82/ES vztahuje, a oblastí popsaných v čl. 12 odst. 1 uvedené směrnice.
(12) It is useful, in order to facilitate land-use planning, to draw up guidelines defining a database to be used for assessing the compatibility between the establishments covered by Directive 96/82/EC and the areas described in Article 12(1) of that Directive.
(13) Členské státy by měly závazně poskytovat Komisi minimální informace o závodech, na které se vztahuje směrnice 96/82/ES.
(13) There should be an obligation on Member States to supply the Commission with minimum information concerning the establishments covered by Directive 96/82/EC.
(14) Současně je vhodné objasnit některé pasáže směrnice 96/82/ES.
(14) It is appropriate at the same time to clarify certain passages in Directive 96/82/EC.
(15) Opatření stanovená v této směrnici byla veřejně konzultována s účastí zainteresovaných stran.
(15) The measures provided for in this Directive have been the subject of a public consultation process involving interested parties.
(16) Směrnice 96/82/ES by proto měla být změněna,
(16) Directive 96/82/EC should therefore be amended accordingly,
Směrnice 96/82/ES se mění takto:
Directive 96/82/EC is hereby amended as follows:
a) písmena e) a f) se nahrazují tímto:
"e) využití (průzkum, těžbu a zpracování) nerostů v dolech a lomech nebo pomocí vrtů, s výjimkou operací chemického a tepelného zpracování a skladování souvisejícího s těmito operacemi, při němž se vyskytují nebezpečné látky, jak jsou vymezeny v příloze I;
(a) Points (e) and (f) are replaced by the following:
f) průzkum využití nerostů včetně uhlovodíků na moři;"
"(e) the exploitation (exploration, extraction and processing) of minerals in mines, quarries, or by means of boreholes, with the exception of chemical and thermal processing operations and storage related to those operations which involve dangerous substances, as defined in Annex I;
(f) the offshore exploration and exploitation of minerals, including hydrocarbons;"
"g) skládky odpadu, s výjimkou provozovaných zařízení na odstraňování hlušiny včetně odkalovacích nádrží, které obsahují nebezpečné látky podle definice v příloze 1, zejména když se používají v souvislosti s chemickým a tepelným zpracování nerostů."
2. Článek 6 se mění takto:
"(g) waste land-fill sites, with the exception of operational tailings disposal facilities, including tailing ponds or dams, containing dangerous substances as defined in Annex I, in particular when used in connection with the chemical and thermal processing of minerals."
a) v odstavci 1 se doplňuje nová odrážka, která zní:
"— o závodech, na které se následně začne vztahovat tato směrnice, do tří měsíců ode dne, kdy se tato směrnice použije na dotčený závod, jak je stanoveno v čl. 2 odst. 1 prvním pododstavci.";
(a) The following indent is added in paragraph 1:
b) v čl. 6 odst. 4 se za první odrážku vkládá nová odrážka, která zní:
"- for establishments which subsequently fall within the scope of this Directive, within three months after the date on which this Directive applies to the establishment concerned, as laid down in the first subparagraph of Article 2(1)."
"— změny závodu nebo zařízení, která by mohla mít významný dopad na nebezpečí závažné havárie, nebo".
(b) The following indent is inserted after the first indent of Article 6(4):
3. V článku 7 se vkládá nový odstavec, který zní:
"- modification of an establishment or an installation which could have significant repercussions on major accident hazards, or".
"1a. U závodů, na které se následně začne vztahovat tato směrnice, je nezbytné vypracovat dokument zmíněný v odstavci 1 bez prodlení, ale v každém případě do tří měsíců ode dne, kdy se tato směrnice použije na dotčený závod, jak je stanoveno v čl. 2 odst. 1 prvním pododstavci."
3. The following paragraph is inserted in Article 7:
4. V čl. 8 odst. 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:
"1a. For establishments which subsequently fall within the scope of this Directive, the document referred to in paragraph 1 shall be drawn up without delay, but at all events within three months after the date on which this Directive applies to the establishment concerned, as laid down in the first subparagraph of Article 2(1)."
"b) stanovení spolupráce při informování veřejnosti a poskytování informací orgánu odpovědnému za přípravu vnějších havarijních plánů."
4. Article 8(2)(b) is replaced by the following:
5. Článek 9 se mění takto:
"(b) provision is made for cooperation in informing the public and in supplying information to the authority responsible for the preparation of external emergency plans."
a) v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:
"2. Bezpečnostní zpráva musí obsahovat alespoň údaje uvedené v příloze II. Musí jmenovitě uvádět příslušné organizace zapojené do vypracování zprávy. Musí také obsahovat aktualizovaný seznam zásob nebezpečných látek přítomných v závodě.";
(a) The first subparagraph of paragraph 2 is replaced by the following:
b) v odstavci 3 se mezi třetí a čtvrtou odrážku vkládá nová odrážka, která zní:
"2. The safety report shall contain at least the data and information listed in Annex II. It shall name the relevant organisations involved in the drawing up of the report. It shall also contain an updated inventory of the dangerous substances present in the establishment."
"— za závody, na které se následně začne vztahovat tato směrnice, neprodleně, ale v každém případě do jednoho roku ode dne, kdy se tato směrnice použije na dotčený závod, jak je stanoveno v čl. 2 odst. 1 prvním pododstavci.";
(b) The following indent is inserted between the third and fourth indents of paragraph 3:
c) v odstavci 4 se slova "druhé, třetí a čtvrté odrážce" nahrazují slovy "druhé, třetí, čtvrté a páté odrážce";
"- for establishments which subsequently fall within the scope of this Directive, without delay, but at all events within one year after the date on which this Directive applies to the establishment concerned, as laid down in the first subparagraph of Article 2(1)."
d) v čl. 9 odst. 6 se doplňuje nové písmeno, které zní:
(c) In paragraph 4, the reference to "the second, third, and fourth indents" becomes "the second, third, fourth and fifth indents" respectively.
"d) Komise se vyzývá, aby ve spolupráci s členskými státy přezkoumala stávající "Obecné zásady přípravy bezpečnostní zprávy" do 31. prosince 2006."
(d) The following point is added to Article 9(6):
6. Článek 11 se mění takto:
"(d) The Commission is invited to review by 31 December 2006 in close cooperation with the Member States, the existing 'Guidance on the Preparation of a Safety Report'."
a) v odstavci 1 písmenech a) a b) se vkládá nová odrážka, která zní:
6. Article 11 is amended as follows:
"— u závodů, na které se následně začne vztahovat tato směrnice, neprodleně, ale v každém případě do jednoho roku ode dne, kdy se tato směrnice použije na dotčený závod, jak je stanoveno v čl. 2 odst. 1 prvním pododstavci.";
(a) The following indent is added to points (a) and (b) of paragraph 1:
"3. Aniž jsou dotčeny povinnosti příslušných orgánů, musí členské státy zajistit, aby vnitřní havarijní plány stanovené touto směrnicí byly vypracovány po projednání s pracovníky uvnitř závodu, včetně dlouhodobých pracovníků subdodavatelů, a vnější havarijní plány po projednání s veřejností při jejich přípravě nebo aktualizaci.";
"3. Without prejudice to the obligations of the competent authorities, Member States shall ensure that the internal emergency plans provided for in this Directive are drawn up in consultation with the personnel working inside the establishment, including long-term relevant subcontracted personnel, and that the public is consulted on external emergency plans when they are established or updated."
"4a. Pokud jde o vnější havarijní plány, měly by členské státy brát zřetel na potřebu usnadnit větší spolupráci při pomocných akcích civilní ochrany v případě závažných havárií."
7. Článek 12 se mění takto:
"4a. With regard to external emergency plans, Member States should take into account the need to facilitate enhanced cooperation in civil protection assistance in major emergencies."
7. Article 12 is amended as follows:
"Členské státy zajistí, aby jejich politika územního plánování a jiné související politiky a postupy provádění těchto politik vzaly z dlouhodobého hlediska v úvahu potřebu udržovat příslušné vzdálenosti mezi závody, na které se vztahuje tato směrnice, a obytnými oblastmi, budovami a oblastmi navštěvovanými veřejností, hlavními dopravními trasami, pokud je to možné, rekreačními oblastmi a oblastmi hodnotnými z hlediska ochrany přírody a v případě stávajících závodů potřebu dalších technických opatření podle článku 5 tak, aby se nezvyšovala rizika pro lidi.";
(a) The second subparagraph of paragraph 1 is replaced by the following:"Member States shall ensure that their land-use and/or other relevant policies and the procedures for implementing those policies take account of the need, in the long term, to maintain appropriate distances between establishments covered by this Directive and residential areas, buildings and areas of public use, major transport routes as far as possible, recreational areas and areas of particular natural sensitivity or interest and, in the case of existing establishments, of the need for additional technical measures in accordance with Article 5 so as not to increase the risks to people."
"1a. Komise se vyzývá, aby v úzké spolupráci s členskými státy vypracovala do 31. prosince 2006 zásady definující technickou databázi zahrnující údaje o rizicích a rizikové scénáře, která se bude používat pro hodnocení slučitelnosti závodů, na které se vztahuje tato směrnice, a oblastí popsaných v odstavci 1. Definice této databáze bude co nejvíce přihlížet k hodnocení příslušných orgánů, informacím získaným od provozovatelů a všem jiným důležitým informacím, jako jsou sociálně-ekonomické přínosy rozvoje a zmírňující účinky havarijních plánů."
"1a. The Commission is invited by 31 December 2006, in close cooperation with the Member States, to draw up guidelines defining a technical database including risk data and risk scenarios, to be used for assessing the compatibility between the establishments covered by this Directive and the areas described in paragraph 1. The definition of this database shall as far as possible take account of the evaluations made by the competent authorities, the information obtained from operators and all other relevant information such as the socioeconomic benefits of development and the mitigating effects of emergency plans."
8. Článek 13 se mění takto:
8. Article 13 is amended as follows:
"1. Členské státy zajistí, aby všechny osoby a všechna zařízení sloužící veřejnosti (např. školy a nemocnice), které mohou být postiženy závažnou havárií vznikající v závodě, na který se vztahuje článek 9, byly pravidelně a nejvhodnější formou informovány o bezpečnostních opatřeních a žádoucím chování v případě havárie, aniž by o to musely žádat.";
"1. Member States shall ensure that information on safety measures and on the requisite behaviour in the event of an accident is supplied regularly and in the most appropriate form, without their having to request it, to all persons and all establishments serving the public (such as schools and hospitals) liable to be affected by a major accident originating in an establishment covered by Article 9."
"6. V závodech, na které se vztahuje článek 9, členské státy zajistí, aby seznamy nebezpečných látek stanovené v čl. 9 odst. 2 byly zpřístupněny veřejnosti, s výhradou odstavce 4 tohoto článku a článku 20."
"6. In the case of establishments subject to the provisions of Article 9, Member States shall ensure that the inventory of dangerous substances provided for in Article 9(2) is made available to the public subject to the provisions of paragraph 4 of this Article and Article 20."
9. V článku 19 se vkládá nový odstavec, který zní:
9. The following paragraph is inserted in Article 19:
"1a. Členské státy poskytnou Komisi alespoň tyto informace o závodech, na které se vztahuje tato směrnice:
"1a. For establishments covered by this Directive, Member States shall supply the Commission with at least the following information:
a) jméno nebo obchodní firmu provozovatele a úplnou adresu dotčeného závodu a
(a) the name or trade name of the operator and the full address of the establishment concerned; and
b) činnost nebo činnosti závodu.
(b) the activity or activities of the establishment.
Komise zřídí a bude průběžně aktualizovat databázi informací poskytnutých členskými státy. Přístup k databázi bude vyhrazen osobám zmocněným Komisí nebo příslušnými orgány členských států."
The Commission shall set up and keep up to date a database containing the information supplied by the Member States. Access to the database shall be reserved to persons authorised by the Commission or the competent authorities of the Member States."
10. Příloha I se mění v souladu s přílohou této směrnice.
10. Annex I is amended as set out in the Annex.
11. V příloze II bodu IV se část B nahrazuje tímto:
11. In Annex II, point IV part B is replaced by the following:
"B. Vyhodnocení rozsahu a závažnosti důsledků zjištěných závažných havárií zahrnující mapy, obrázky nebo případně odpovídající popisy, z nichž jsou patrné oblasti, které mohou být postiženy takovými haváriemi vznikajícími v závodě, s výhradou čl. 13 odst. 4 a článku 20."
"B. Assessment of the extent and severity of the consequences of identified major accidents including maps, images or, as appropriate, equivalent descriptions, showing areas which are liable to be affected by such accidents arising from the establishment, subject to the provisions of Articles 13(4) and 20."
12. Příloha III písmeno c) se mění takto:
12. In Annex III, point (c) is amended as follows:
a) bod i) se nahrazuje tímto:
(a) point (i) is replaced by the following:
"i) organizace a zaměstnanci: úlohy a povinnosti zaměstnanců zapojených do kontroly hlavních rizik na všech úrovních organizace. Stanovení potřeb odborné přípravy tohoto personálu a poskytnutí této přípravy. Zapojení zaměstnanců a pracovníků subdodavatelů pracujících v závodě;"
"(i) organisation and personnel - the roles and responsibilities of personnel involved in the management of major hazards at all levels in the organisation. The identification of training needs of such personnel and the provision of the training so identified. The involvement of employees and of subcontracted personnel working in the establishment."
b) bod v) se nahrazuje tímto:
(b) point (v) is replaced by the following:
"v) havarijní plánování: přijímání a provádění postupů ke stanovení předvídatelných mimořádných událostí systematickým rozborem a k přípravě, zkouškám a hodnocení plánů mimořádných událostí, aby těmto mimořádným událostem odpovídaly, a k poskytování zvláštní přípravy dotčeným pracovníkům. Odbornou přípravu musí absolvovat všichni pracovníci pracující v závodě, včetně příslušných pracovníků subdodavatelů;".
"(v) Planning for emergencies - adoption and implementation of procedures to identify foreseeable emergencies by systematic analysis, to prepare, test and review emergency plans to respond to such emergencies and to provide specific training for the staff concerned. Such training shall be given to all personnel working in the establishment, including relevant subcontracted personnel."
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 1. července 2005. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 1 July 2005. They shall forthwith inform the Commission thereof.
V Bruselu dne 16. prosince 2003.
[1] Úř. věst. C 75 E, 26.3.2002, s. 357 a Úř. věst. C 20 E, 28.1.2003, s. 255.
[2] Úř. věst. C 149, 21.6.2002, s. 13.
[3] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 3. července 2002 (Úř. věst. C 271 E, 12.11.2003, s. 315), společný postoj Rady ze dne 20. února 2003 (Úř. věst. C 102 E, 29.4.2003, s. 1) a postoj Evropského parlamentu ze dne 19. června 2003 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku). Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. listopadu 2003 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 1. prosince 2003.
[4] Úř. věst. L 10, 14.1.1997, s. 13.
[5] Úř. věst. C 65 E, 14.3.2002, s. 382.
[6] Úř. věst. L 297, 15.11.2001, s. 7.
(1) OJ C 75 E, 26.3.2002, p. 357 and OJ C 20 E, 28.1.2003, p. 255.
(2) OJ C 149, 21.6.2002, p. 13.
Příloha I směrnice 96/82/ES se mění takto:
(3) Opinion of the European Parliament of 3 July 2002 (OJ C 271 E, 12.11.2003, p. 315), Council common position of 20 February 2003 (OJ C 102 E, 29.4.2003, p. 1) and position of the European Parliament of 19 June 2003 (not yet published in the Official Journal). Legislative resolution of the European Parliament of 19 November 2003 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 1 December 2003.
1. V úvodu se doplňují nové body, které znějí:
(4) OJ L 10, 14.1.1997, p. 13.
"6. Pro účely této směrnice se plynem rozumí každá látka, jejíž absolutní tlak par při teplotě 20o C je větší nebo roven 101,3 kPa.
(5) OJ C 65 E, 14.3.2002, p. 382.
7. Pro účely této směrnice se kapalinou rozumí každá látka, která není definována jako plyn a která není v pevném stavu při teplotě 20o C a standardním tlaku 101,3 kPa."
2. V tabulce v části 1 se
a) položky týkající se
"dusičnanu amonného"
nahrazují tímto:
"Dusičnan amonný (viz poznámku 1) | 5000 | 10000 |
Dusičnan amonný (viz poznámku 2) | 1250 | 5000 |
Annex I to Directive 96/82/EC is hereby amended as follows:
Dusičnan amonný (viz poznámku 3) | 235 | 2500 |
1. The following points are added to the introduction:
Dusičnan amonný (viz poznámku 4) | 10 | 50" |
"6. For the purposes of this Directive, a gas is any substance that has an absolute vapour pressure equal to or greater than 101,3 kPa at a temperature of 20 ° C.
b) za položky týkající se
7. For the purposes of this Directive, a liquid is any substance that is not defined as a gas and that is not in the solid state at a temperature of 20 ° C and at a standard pressure of 101,3 kPa."
2. In the table in Part 1:
vkládají tyto položky:
(a) the entries relating to "Ammonium nitrate" are replaced by the following:
"Dusičnan draselný (viz poznámku 5) | 5000 | 10000 |
Dusičnan draselný (viz poznámku 6) | 1250 | 5000" |
(b) the following entries are inserted after the entries relating to "Ammonium nitrate":
c) položka týkající se
"Těchto KARCINOGENŮ"
(c) the entry relating to "The following CARCINOGENS" is replaced by the following:
nahrazuje tímto:
"Tyto KARCINOGENY v koncentracích vyšších než 5 % hmotnostních: 4-aminobifenyl nebo jeho soli, benzotrichlorid, benzidin nebo jeho soli, bis(chlormethyl) ether, chlormethyl methyl ether, 1,2-dibrommethan, diethyl sulfát, dimethyl sulfát, dimethylkarbamoyl chlorid, 1,2-dibrom-3-chlorpropan, 1,2-dimethyl hydrazin, dimethyl nitrosoamin, hexamethylfosfotriamid, hydrazin, 2-nafthylamin nebo jeho soli, 4-nitrodifenyl a 1,3 propansulton | 0,5 | 2" |
(d) the entry relating to "Automotive petrol and other petroleum spirits" is replaced by the following:
d) položka týkající se
"motorového benzinu a jiných lakových benzinů"
(e) (i) Notes 1 and 2 are replaced by the following:
">TABLE>
"Ropné produkty: a)benzíny a primární benzínyb)letecké petroleje (včetně paliva pro reaktivní motory)c)plynové oleje (včetně motorové nafty, topných olejů pro domácnost a směsí plynových olejů) | 2500 | 25000" |
1. Ammonium nitrate (5000/10000): fertilisers capable of self-sustaining decomposition
e) i) Poznámky 1 a 2 se nahrazují tímto:
This applies to ammonium nitrate-based compound/composite fertilisers (compound/composite fertilisers containing ammonium nitrate with phosphate and/or potash) in which the nitrogen content as a result of ammonium nitrate is
"1. Dusičnan amonný (5000/10000): hnojiva schopná samovolného rozkladu
- between 15,75 % (1) and 24,5 % (2) by weight, and either with not more than 0,4 % total combustible/organic materials or which fulfil the requirements of Annex II of Directive 80/876/EEC,
Toto se vztahuje na vícesložková/směsná hnojiva (vícesložková/směsná hnojiva obsahující dusičnan amonný s fosforečnanem nebo uhličitanem draselným), u kterých je obsah dusíku z dusičnanu
- 15,75 % (3) by weight or less and unrestricted combustible materials,
- 15,75 %(1) až 24,5 %(2) hmotnostních a které neobsahují více než 0,4 % hořlavých/organických látek celkem nebo splňují požadavky přílohy II směrnice 80/876/EHS,
and which are capable of self-sustaining decomposition according to the UN Trough Test (see United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.2).
- 15,75 %(3) hmotnostních nebo méně a hořlavé látky nejsou omezeny,
2. Ammonium nitrate (1250/5000): fertiliser grade
a které jsou schopny samovolného rozkladu podle zkoušky "Trough Test" definované v rámci Organizace spojených národů (viz Doporučení OSN pro přepravu nebezpečného zboží: Příručka zkoušek a kriterií, část III, pododdíl 38.2).
This applies to straight ammonium nitrate-based fertilisers and to ammonium nitrate-based compound/composite fertilisers in which the nitrogen content as a result of ammonium nitrate is
2. Dusičnan amonný (1250/5000): jakost pro hnojiva
- more than 24,5 % by weight, except for mixtures of ammonium nitrate with dolomite, limestone and/or calcium carbonate with a purity of at least 90 %,
Toto se vztahuje na jednosložková hnojiva na bázi dusičnanu amonného a na vícesložková/směsná hnojiva na bázi dusičnanu amonného, u který je obsah dusíku z dusičnanu amonného
- more than 28 % (4) by weight for mixtures of ammonium nitrate with dolomite, limestone and/or calcium carbonate with a purity of at least 90 %,
and which fulfil the requirements of Annex II of Directive 80/876/EEC.
- větší než 28 %4 hmotnostních u směsí dusičnanu amonného s dolomitem, vápencem nebo uhličitanem vápenatým o čistotě alespoň 90 %,
3. Ammonium nitrate (350/2500): technical grade
a které splňují požadavky přílohy II směrnice 80/876/EHS.
3. Dusičnan amonný (350/2 500): technický
- ammonium nitrate and preparations of ammonium nitrate in which the nitrogen content as a result of the ammonium nitrate is
Toto se vztahuje na:
- dusičnan amonný a přípravky z dusičnanu amonného, jejichž obsah dusíku z dusičnanu amonného je
- more than 28 % by weight, and which contain not more than 0,2 % combustible substances,
- aqueous ammonium nitrate solutions in which the concentration of ammonium nitrate is more than 80 % by weight.
- více než 28 % hmotnostních a které neobsahují více než 0,2 % hořlavých látek,
4. Ammonium nitrate (10/50): 'off-specs' material and fertilisers not fulfilling the detonation test
- vodné roztoky dusičnanu amonného, ve kterých je koncentrace dusičnanu amonného větší než 80 % hmotnostních.
4. Dusičnan amonný (10/50): materiál "off-spec" (blíže neurčený) a hnojiva, která neprojdou zkouškou výbušnosti:
- material rejected during the manufacturing process and to ammonium nitrate and preparations of ammonium nitrate, straight ammonium nitrate-based fertilisers and ammonium nitrate-based compound/composite fertilisers referred to in notes 2 and 3, that are being or have been returned from the final user to a manufacturer, temporary storage or reprocessing plant for reworking, recycling or treatment for safe use, because they no longer comply with the specifications of Notes 2 and 3;
- fertilisers referred to in note 1, first indent, and Note 2 which do not fulfil the requirements of Annex II of Directive 80/876/EEC.
- materiál vyřazený v průběhu výrobního postupu a dusičnan amonný a přípravky z dusičnanu amonného, hnojiva na bázi dusičnanu amonného a vícesložková/směsná hnojiva na bázi dusičnanu amonného podle poznámek 2 a 3, které jsou nebo byly vráceny konečným uživatelem výrobci, do dočasného skladovacího nebo zpracovatelského zařízení k přepracování, využití nebo zpracování pro bezpečné použití, protože již nevyhovují požadavkům uvedeným v poznámkách 2 a 3;
5. Potassium nitrate (5000/10000): composite potassium-nitrate based fertilisers composed of potassium nitrate in prilled/granular form.
- hnojiva podle první odrážky poznámky 1 a podle poznámky 2, která nesplňují požadavky přílohy II směrnice 80/876/EHS.
6. Potassium nitrate (1250/5000): composite potassium-nitrate based fertilisers composed of potassium nitrate in crystalline form."
5. Dusičnan draselný (5000/10000): směsná hnojiva na bázi dusičnanu draselného s dusičnanem draselným ve formě granulí nebo mikrogranulí.
(ii) the note relating to polychlorodibenzofurans and polychlorodibenzodioxins becomes note 7.
6. Dusičnan draselný (1250/5000): směsná hnojiva na bázi dusičnanu draselného s dusičnanem draselným v krystalické formě."
(iii) the following footnotes appear below the table entitled "International Toxic Equivalent Factors (ITEF) for the congeners of concern (NATO/CCMS)":
ii) poznámka týkající se polychlordibenzofuranů a polychlordibenzodioxinů se označuje jako poznámka 7.
"(1) 15,75 % nitrogen content by weight as a result of ammonium nitrate corresponds to 45 % ammonium nitrate.
iii) pod tabulku nazvanou
(2) 24,5 % nitrogen content by weight as a result of ammonium nitrate corresponds to 70 % ammonium nitrate.
"Mezinárodní faktory toxického ekvivalentu (ITEF) pro příslušné kongenery (NATO/CCMS)"
(3) 15,75 % nitrogen content by weight as a result of ammonium nitrate corresponds to 45 % ammonium nitrate.
se vkládají tyto poznámky:
(4) 28 % nitrogen content by weight as a result of ammonium nitrate corresponds to 80 % ammonium nitrate."
"1 Obsah dusíku z dusičnanu amonného 15,75 % hmotnostních odpovídá koncentraci dusičnanu amonného 45 %.
3. In Part 2:
2 Obsah dusíku z dusičnanu amonného 24,5 % hmotnostních odpovídá koncentraci dusičnanu amonného 70 %.
(a) entries 4 and 5 are replaced by the following:
3 Obsah dusíku z dusičnanu amonného 15,75 % hmotnostních odpovídá koncentraci dusičnanu amonného 45 %.
4 Obsah dusíku z dusičnanu amonného 28 % hmotnostních odpovídá koncentraci dusičnanu amonného 80 %."
(b) entry 9 is replaced by the following:
3. V části 2:
a) položky 4 a 5 se nahrazují tímto:
(c) In the notes:
"4.VÝBUŠNÁ (viz poznámku 2)když látka, přípravek nebo předmět patří do oddílu ADR 1.4 | 50 | 200 |
(i) Note 1 is replaced by the following:
5.VÝBUŠNÁ (viz poznámku 2)když látka, přípravek nebo předmět patří do kteréhokoliv z oddílů ADR 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 nebo 1.6 nebo do označení rizikovosti R2 nebo R3 | 10 | 50" |
b) položka 9 se nahrazuje tímto:
1. Substances and preparations are classified according to the following Directives and their current adaptation to technical progress:
"9.označení rizikovosti NEBEZPEČNÁ PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ:
Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances(1),
i)R 50: "Vysoce toxické pro vodní organismy" (zahrnující R50/53) | 100 | 200 |
Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and labelling of dangerous preparations (2).
ii)R 51/53: "Toxické pro vodní organismy"; může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodném prostředí | 200 | 500" |
In the case of substances and preparations which are not classified as dangerous according to either of the above directives, for example waste, but which nevertheless are present, or are likely to be present, in an establishment and which possess or are likely to possess, under the conditions found at the establishment, equivalent properties in terms of major-accident potential, the procedures for provisional classification shall be followed in accordance with the relevant article of the appropriate Directive.
c) v poznámkách:
In the case of substances and preparations with properties giving rise to more than one classification, for the purposes of this Directive the lowest qualifying quantities shall apply. However, for the application of the rule in Note 4, the qualifying quantity used shall always be the one corresponding to the classification concerned.
i) poznámka 1 se nahrazuje tímto:
For the purposes of this Directive, the Commission shall establish and keep up to date a list of substances which have been classified into the above categories by a harmonised Decision in accordance with Directive 67/548/EEC."
"1. Látky a přípravky se klasifikují podle těchto směrnic a podle jejich současného přizpůsobení technickému pokroku:
(ii) Note 2 is replaced by the following:
směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek(1),
směrnice 1999/45/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 31. května 1999 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných přípravků(2).
2. An 'explosive' means:
U látek a přípravků, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné podle žádné z výše uvedených směrnic, například odpady, ale přesto jsou přítomné nebo by mohly být v závodě přítomné a mají nebo pravděpodobně mají za podmínek existujících v závodě rovnocenné vlastnosti z hlediska potenciálu závažné havárie, se dodržují postupy pro prozatímní klasifikaci v souladu s článkem upravujícím tuto oblast v příslušné směrnici.
- a substance or preparation which creates the risk of an explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition (risk phrase R2),
U látek a přípravků s vlastnostmi, které vedou k více než jedné klasifikaci, se pro účely této směrnice použije nejnižší kvalifikační množství. Pro použití pravidla sčítání v poznámce 4 však kvalifikační množství musí být vždy kvalifikační množství odpovídající příslušné klasifikaci.
- a substance or preparation which creates extreme risks of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition (risk phrase R3), or
Pro účely této směrnice Komise vypracuje a bude aktualizovat seznam látek, které byly zařazeny do výše uvedených kategorií harmonizovaným rozhodnutím podle směrnice 67/548/EHS.";
- a substance, preparation or article covered by Class 1 of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (UN/ADR), concluded on 30 September 1957, as amended, as transposed by Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road (3).
ii) poznámka 2 se nahrazuje tímto:
Included in this definition are pyrotechnics, which for the purposes of this Directive are defined as substances (or mixtures of substances) designated to produce heat, light, sound, gas or smoke or a combination of such effects through self-sustained exothermic chemical reactions. Where a substance or preparation is classified by both UN/ADR and risk phase R2 or R3, the UN/ADR classification shall take precedence over assignment of risk phrases.
"2. "Výbušnými"; se rozumí:
Substances and articles of Class 1 are classified in any of the divisions 1.1 to 1.6 in accordance with the UN/ADR classification scheme. The divisions concerned are:
- látka nebo přípravek, u kterých hrozí nebezpečí výbuchu nárazem, třením, ohněm nebo jinými zdroji iniciace (označení rizikovosti R 2),
Division 1.1: 'Substances and articles which have a mass explosion hazard (a mass explosion is an explosion which affects almost the entire load virtually instantaneously).'
- látka nebo přípravek, u kterých hrozí mimořádné nebezpečí výbuchu nárazem, třením, ohněm nebo jinými zdroji iniciace (označení rizikovosti R 3),
Division 1.2: 'Substances and articles which have a projection hazard but not a mass explosion hazard.'
- látka, přípravek nebo předmět zařazené do třídy 1 Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), uzavřené dne 30. září 1957, ve znění pozdějších předpisů, jak je převedena směrnicí Rady 94/55/ES ze dne 21. listopadu 1994 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se silniční přepravy nebezpečných věcí(3).
Division 1.3: Tato definice zahrnuje pyrotechnické látky, které jsou pro účely této směrnice definovány jako látky (nebo směsi látek), které jsou určeny k tvorbě tepla, světla, zvuku, plynu nebo dýmu nebo kombinace těchto efektů prostřednictvím samoudržujících exotermních chemických reakcí. Pokud jsou látka nebo přípravek klasifikovány v ADR i pomocí označení rizikovosti R2 nebo R3, je klasifikace ADR nadřazena označení rizikovosti.
'Substances and articles which have a fire hazard and either a minor blast hazard or a minor projection hazard or both, but not a mass explosion hazard:
Látky a předměty třídy 1 jsou klasifikovány v některém z oddílů 1.1 až 1.6 podle klasifikačního systému dohody ADR. Jde o tyto oddíly:
(a) combustion of which gives rise to considerable radiant heat; or
Oddíl 1.1 : "Látky a předměty, u kterých hrozí nebezpečí hromadného výbuchu (hromadný výbuch je výbuch, který postihne celou nálož prakticky okamžitě).";
(b) which burn one after another, producing minor blast or projection effects or both.'
Oddíl 1.2 : "Látky a předměty, u kterých hrozí nebezpečí tříštění a létání úlomků, ale ne hromadného výbuchu.";
Division 1.4: 'Substances and articles which present only a slight risk in the event of ignition or initiation during carriage. The effects are largely confined to the package and no projection of fragments of appreciable size or range is to be expected. An external fire shall not cause virtually instantaneous explosion of virtually the entire contents of the package.'
Oddíl 1.3 "Látky a předměty, u kterých hrozí nebezpečí požáru a menší tlakové vlny nebo menšího tříštění a létání úlomků nebo oboje, ale ne nebezpečí hromadného výbuchu:
Division 1.5: 'Very insensitive substances having a mass explosion hazard which are so insensitive that there is very little probability of initiation or of transition from burning to detonation under normal conditions of carriage. As a minimum requirement they shall not explode in the external fire test.'
a) jejichž spalováním se tvoří značné sálavé teplo, nebo
Division 1.6: 'Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard. The articles contain only extremely insensitive detonating substances and demonstrate a negligible probability of accidental initiation or propagation. The risk is limited to the explosion of a single article.'
b) které hoří postupně, přičemž vzniká menší tlaková vlna nebo tříštění s létáním úlomků nebo oboje.";
Included in this definition are also explosive or pyrotechnic substances or preparations contained in articles. In the case of articles containing explosive or pyrotechnic substances or preparations, if the quantity of the substance or preparation contained is known, that quantity shall be considered for the purposes of this Directive. If the quantity is not known, then, for the purposes of this Directive, the whole article shall be treated as explosive."
Oddíl 1.4 : "Látky a předměty, u kterých hrozí jenom malé nebezpečí v důsledku zápalu nebo iniciace v průběhu přepravy. Účinky jsou většinou omezené na zásilku a nelze očekávat létání úlomků většího rozměru nebo na větší vzdálenost. Vnější oheň nesmí způsobit téměř okamžitý výbuch téměř celého obsahu zásilky.";
(iii) in note 3(b)(1), the second indent shall be replaced by the following:
Oddíl 1.5 : "Velmi málo citlivé látky, u kterých hrozí nebezpečí hromadného výbuchu s natolik nízkou citlivostí, že pravděpodobnost jejich iniciace nebo přechodu od hoření k výbuchu za normálních podmínek přepravy je velmi malá. Minimálním požadavkem je, aby nevybuchly při zkoušce s vnějším ohněm.";
"- substances and preparations which have a flash point lower than 55 ° C and which remain liquid under pressure, where particular processing conditions, such as high pressure or high temperature, may create major-accident hazards;"
Oddíl 1.6 : "Předměty s extrémně nízkou citlivostí, u kterých nehrozí nebezpečí hromadného výbuchu. Tyto předměty obsahují jenom extrémně necitlivé výbušné látky a pravděpodobnost nahodilé iniciace nebo šíření je zanedbatelná.";
(iv) note 3(c)(2) is replaced by the following:
Tato definice také zahrnuje výbušné nebo pyrotechnické látky nebo přípravky v předmětech. V případě předmětů obsahujících výbušné nebo pyrotechnické látky nebo přípravky se, pokud je známo množství látky nebo přípravku obsažené v předmětu, pro účely této směrnice uvažuje toto množství. Pokud množství není známo, pak se pro účely této směrnice pokládá celý předmět za výbušný.";
"2. gases which are flammable in contact with air at ambient temperature and pressure (risk phrase R12, second indent), which are in a gaseous or supercritical state, and"
iii) v pozn. 3 písm. b) bod 1 se druhá odrážka nahrazuje tímto:
(v) note 3(c)3 is replaced by the following:
"— látky a přípravky, které mají bod vzplanutí nižší než 55oC a které zůstávají pod tlakem kapalné, u kterých může za určitých podmínek použití, jako je vysoký tlak nebo vysoká teplota, hrozit nebezpečí závažné havárie;"
"3. flammable and highly flammable liquid substances and preparations maintained at a temperature above their boiling point."
iv) pozn. 3 písm. c) bod 2 se nahrazuje tímto:
(vi) note 4 is replaced by the following:
"2. plyny, které jsou hořlavé ve styku se vzduchem za okolní teploty a tlaku (označení rizikovosti R 12, druhá odrážka), vyskytující se v plynném nebo nadkritickém stavu, a";
"4. In the case of an establishment where no individual substance or preparation is present in a quantity above or equal to the relevant qualifying quantities, the following rule shall be applied to determine whether the establishment is covered by the relevant requirements of this Directive.
v) pozn. 3 písm. c) bod 3 se nahrazuje tímto:
This Directive shall apply if the sum
"3. hořlavé a vysoce hořlavé kapalné látky a přípravky udržované při teplotě nad svým bodem varu.";
q1/QU1 + q2/QU2 + q3/QU3 + q4/QU4 + q5/QU5 +... is greater than or equal to 1,
vi) poznámka 4 se nahrazuje tímto:
where qx = the quantity of dangerous substance x (or category of dangerous substances) falling within Parts 1 or 2 of this Annex,
"4. V případě závodu, ve kterém není přítomna žádná jednotlivá látka nebo přípravek v množství přesahujícím nebo rovnajícím se příslušnému kvalifikačnímu množství, se pro zjištění, zda se na závod vztahují příslušné požadavky této směrnice, používá toto pravidlo.
and QUX = the relevant qualifying quantity for substance or category x from column 3 of Parts 1 or 2.
Tato směrnice se použije, jestliže součet
This Directive shall apply, with the exception of Articles 9, 11 and 13, if the sum
q1/QU1 + q2/QU2 + q3/QU3 + q4/QU4 + q5/QU5 +… je větší než nebo rovný 1,
q1/QL1 + q2/QL2 + q3/QL3 + q4/QL4 + q5/QL5 +... is greater than or equal to 1,
kde qx = množství nebezpečné látky x (nebo nebezpečných látek téže kategorie) podle části 1 nebo 2 této přílohy,
a QUX = příslušné kvalifikační množství látky nebo kategorie x ze sloupce 3 částí 1 nebo 2.
and QLX = the relevant qualifying quantity for substance or category x from column 2 of Parts 1 or 2.
Tato směrnice se použije, s výjimkou článků 9, 11 a 13, jestliže součet
This rule shall be used to assess the overall hazards associated with toxicity, flammability, and eco-toxicity. It must therefore be applied three times:
q1/QL1 + q2/QL2 + q3/QL3 + q4/QL4 + q5/QL5 +… je větší než nebo rovný 1,
(a) for the addition of substances and preparations named in Part 1 and classified as toxic or very toxic, together with substances and preparations falling into categories 1 or 2;
kde qx = množství nebezpečných látek x (nebo nebezpečných látek téže kategorie) podle části 1 nebo 2 této přílohy,
(b) for the addition of substances and preparations named in Part 1 and classified as oxidising, explosive, flammable, highly flammable, or extremely flammable, together with substances and preparations falling into categories 3, 4, 5, 6, 7a, 7b or 8;
a QLX = příslušné kvalifikační množství látky nebo kategorie x ze sloupce 2 částí 1 nebo 2.
(c) for the addition of substances and preparations named in Part 1 and classified as dangerous for the environment (R50 (including R50/53) or R51/53), together with substances and preparations falling into categories 9(i) or 9(ii);
Toto pravidlo se použije pro vyhodnocení celkových nebezpečí souvisejících s toxicitou, hořlavostí a ekologickou toxicitou. Musí se proto uplatnit třikrát:
The relevant provisions of this Directive apply if any of the sums obtained by (a), (b) or (c) is greater than or equal to 1."
a) pro sčítání látek a přípravků jmenovitě uvedených v části 1 a klasifikovaných jako toxické nebo velmi toxické a látek a přípravků kategorie 1 nebo 2;
(vii) the following footnotes appear at the end of the notes:
b) pro sčítání látek a přípravků jmenovitě uvedených v části 1 a klasifikovaných jako oxidační, výbušné, hořlavé, vysoce hořlavé nebo extrémně hořlavé a látek a přípravků uvedených v kategorii 3, 4, 5, 6, 7a, 7b nebo 8;
"(1) OJ 196, 16.8.1967, p. l. Directive as last amended by Regulation (EC) No 807/2003 (OJ L 122, 16.5.2003, p. 36).
c) pro sčítání látek a přípravků jmenovitě uvedených v části 1 a klasifikovaných jako nebezpečné pro životní prostředí (R50 (včetně R50/53) nebo R51/53) a látek a přípravků uvedených v kategorii 9 bod i) nebo 9 bod ii).
(2) OJ L 200, 30.7.1999, p. 1. Directive as amended by Commission Directive 2001/60/EC (OJ L 226, 22.8.2001, p. 5).
Příslušná ustanovení této směrnice se použijí, jestliže kterýkoliv ze součtů získaný pro a), b) nebo c) je větší nebo se rovná 1.";
(3) OJ L 319, 12.12.1994, p. 7. Directive as last amended by Commission Directive 2003/28/EC (OJ L 90, 8.4.2003, p. 45)." vii) na konci poznámek se doplňují nové poznámky pod čarou, které znějí:
"1 Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
2 Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2001/60/ES (Úř. věst. L 226, 22.8.2001, s. 5).
3 Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 7. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2003/28/ES (Úř. věst. L 90, 8.4.2003, s. 45)."

References: čl. 12
 čl. 2
 čl. 6
 čl. 2
 čl. 8
 čl. 2
 čl. 9
 čl. 2
 čl. 9
 čl. 13