Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Penal/ir251103-je.html
Timestamp: 2019-05-26 15:14:25+00:00

Document:
Instrumento de Ratificación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, hecho en Nueva York el 15 de noviembre de 2000.
Publicado en DOUEL núm. 262 de 22 de Septiembre de 2006 y BOE núm. 295 de 10 de Diciembre de 2003
Vigencia desde 28 de Enero de 2004
Artículo 1 Relación con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional
Artículo 5 Responsabilidad penal de los migrantes
Artículo 6 Penalización
II. Tráfico ilícito de migrantes por mar
Artículo 7 Cooperación
Artículo 8 Medidas contra el tráfico ilícito de migrantes por mar
Artículo 9 Cláusulas de protección
Artículo 11 Medidas fronterizas
Artículo 12 Seguridad y control de los documentos
Artículo 13 Legitimidad y validez de los documentos
Artículo 14 Capacitación y cooperación técnica
Artículo 15 Otras medidas de prevención
Artículo 16 Medidas de protección y asistencia
Artículo 17 Acuerdos y arreglos
Artículo 18 Repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito
Artículo 19 Cláusula de salvaguardia
Artículo 20 Solución de controversias
Artículo 21 Firma, ratificación, aceptación, aprobación y adhesión
Artículo 22 Entrada en vigor
Artículo 23 Enmienda
Artículo 24 Denuncia
Artículo 25 Depositario e idiomas
R Asuntos Exteriores 5 Oct. 2011 (ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales)
Véase el apartado E.D de la Res. 5 octubre 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 octubre), por el que se publican las ratificaciones por parte de India, con entrada en vigor el 4 de junio de 2011, y Grecia, con entrada en vigor el 10 de febrero de 2011, con formulación de reservas.
Véase el apartado E.D de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de San Vicente y las Granadinas, con entrada en vigor el 28 de noviembre de 2010; Haití, con entrada en vigor el 19 de mayo de 2011 y Togo, con entrada en vigor el 28 de octubre de 2010.
Véase el apartado ED de la Res. 5 octubre 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 octubre), por el que se publica la ratificación de San Marino, con entrada en vigor el 19 de agosto de 2010.
Véase el apartado ED. de la Res. 14 junio 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 22 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Antigua y Barbuda, con entrada en vigor el 19 de marzo de 2010, y Indonesia, con entrada en vigor el 28 de octubre de 2009 y con formulación de declaración y reserva.
Véase el apartado ED. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publica la adhesión por parte de Timor-Leste, con entrada en vigor el 9 de diciembre de 2009, y las ratificaciones por parte de Republica Árabe Siria, con entrada en vigor el 8 de mayo de 2009 y con formulación de reserva, y Bahamas, con entrada en vigor el 26 de octubre de 2008 y con formulación de reserva.
Véase el apartado ED. de la Res. de 4 de noviembre de 2009, de la Secretaria General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 noviembre), por el que se publican las adhesiones por parte de Iraq, con entrada en vigor el 11 de marzo de 2009, y Niger, con entrada en vigor el 17 de abril de 2009.
Véase el apartado ED. de la Res. 24 octubre 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 7 noviembre), por el que se publican las adhesiones por parte de Guyana, con entrada en vigor el 16 de mayo de 2008, y Mongolia, con entrada en vigor el 27 de julio de 2008.
Véase el apartado ED. de la Res. 16 junio 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 26 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de República Dominicana, con entrada en vigor el 9 de enero de 2008, y Austria, con entrada en vigor el 30 de diciembre de 2007 y con formulación de notificación.
Véase el apartado ED. de la Res. 14 febrero 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 22 febrero), por el que se publican las adhesiones por parte de Trinidad y Tobago, con entrada en vigor el 6 de diciembre de 2007, y Arabia Saudita, con entrada en vigor el 19 de agosto de 2007 y con formulación de reserva.
Véase el apartado E.D. de la Res. 18 junio 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 3 julio), por el que se publica la ratificación por parte de Hungría, con entrada en vigor el 21 de enero de 2007, la aplicación por parte de la Comunidad Europea, con entrada en vigor el 6 de octubre de 2006 y con formulación de declaración, exclusión territorial por parte de Dinamarca respecto a las Islas Faroe y Groenlandia y aplicación territorial por parte de los Países Bajos a Aruba con notificación.
Véase el apartado E.D. de la Res. 19 febrero 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 2 marzo), por el que se publica la sucesión por parte de Montenegro, con efecto desde el 3 de junio de 2006, las ratificaciones por parte de Georgia, con entrada en vigor el 5 de octubre de 2006, Mozambique, con entrada en vigor el 20 de diciembre de 2006, y Rwanda, con entrada en vigor el 3 de noviembre de 2006, las adhesiones por parte de República Centroafricana, con entrada en vigor el 5 de noviembre de 2006, y Belize, con etrada en vigor el 10 de octubre de 2006, y publicación de notificación de conformidad por parte de República Unida de Tanzania.
Véase el apartado E.D. de la Res. 16 octubre 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 octubre), por el que se publican las ratificaciones por parte de Alemania, con entrada en vigor el 14 de julio de 2006 y formulación de notificación; República Unida de Tanzania, con entrada en vigor el 23 de junio de 2006 y formulación de notificación; Georgia, con entrada en vigor el 5 de octubre de 2006; Suecia, con entrada en vigor el 6 de septiembre de 2006 y formulación de notificación e Italia, con entrada en vigor el 1 de septiembre de 2006, y las adhesiones por parte de Kuwait, con entrada en vigor el 11 de junio de 2006 y Santo Tomé y Príncipe, con entrada en vigor el 12 de mayo de 2006, así como notificación por parte de Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
Véase el apartado ED. de la Res. 7 junio 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Camerún, con entrada en vigor el 8 de marzo de 2006, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, con entrada en vigor el 11 de marzo de 2006, Estados Unidos, con entrada en vigor el 3 de diciembre de 2005 y con formulación de reservas, notificación e interpretación, República Moldava, con entrada en vigor el 18 de octubre de 2005 y con formulación de reserva, declaración y notificación, y la adhesión por parte de Nicaragua, con entrada en vigor el 17 de marzo de 2006
Véase apartado E.D de Res. 2 febrero 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 16 febrero), por el que se publican las adhesiones por parte de República Democrática del Congo, Kiribati y Mauritania, ratificaciones por parte de Líbano y Madagascar y aceptación por parte de Países Bajos.
Véase apartado E.D de Res. 4 octubre 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 17 octubre), por el que se publican las adhesiones de Malawi con notificación y Omán, así como las ratificaciones de Venezuela con reservas y Bélgica con notificación.
Véase apartado E.D de Res. 9 junio 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 27 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Chile, Ex República Yugoslava de Macedonia y Uruguay, así como las adhesiones por parte de Djibuti, Kenya, Turkmenistán, Zambia y Egipto.
Véase apartado E.D de Res. 26 enero 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 9 febrero), por el que se publican las adhesiones por parte de Eslovaquia, Liberia y Bahrein, así como las ratificaciones por parte de Lesotho, Benín, Panamá y Jamahiriya Árabe Libia.
Véase apartado E.D de la Res. 4 octubre 2004, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 octubre), por el que se publican las siguientes ratificaciones y adhesiones: Portugal, ratificación, entrada en vigor 9 de junio de 2004; Australia, ratificación, entrada en vigor 26 de junio de 2004; San Cristóbal y Nieves, ratificación, entrada en vigor 20 de junio de 2004; Granada, adhesión, entrada en vigor 20 de junio de 2004; Seychelles, ratificación, entrada en vigor 22 de julio de 2004; Estonia, ratificación, entrada en vigor 11 de junio de 2004; Ucrania, ratificación, entrada en vigor 20 de junio de 2004; Eslovenia, ratificación, entrada en vigor 20 de junio de 2004; El Salvador, ratificación, entrada en vigor 17 de abril de 2004, con la formulación de reserva y declaración; Myanmar, adhesión, entrada en vigor 29 de abril de 2004, con la formulación de reserva.
Véase el apartado E.D de la Resolución 1 de junio de 2004, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de los siguientes países: -Brasil con entrada en vigor el 28 de febrero de 2004. -Guatemala con entrada en vigor el 1 de mayo de 2004. -Sudáfrica con entrada en vigor el 21 de marzo de 2004 y con la formulación de reservas y declaraciones. -Argelia con entrada en vigor el 8 de abril de 2004 y con la formulación de reservas y declaraciones.
Por cuanto el día 13 de diciembre de 2000, el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en Palermo el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, hecha en Nueva York el 15 de noviembre de 2000,
Vistos y examinados el Preámbulo y los veinticinco artículos de dicho Protocolo,
a veintiuno de febrero de dos mil dos.
Declarando que para prevenir y combatir eficazmente el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire se requiere un enfoque amplio e internacional, que conlleve la cooperación, el intercambio de información y la adopción de otras medidas apropiadas, incluidas las de índole socioeconómica, en los planos nacional, regional e internacional,
Recordando la resolución 54/212 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1999, en la que la Asamblea instó a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que fortalecieran la cooperación internacional en la esfera de la migración internacional y el desarrollo a fin de abordar las causas fundamentales de la migración, especialmente las relacionadas con la pobreza, y de aumentar al máximo los beneficios que la migración internacional podía reportar a los interesados, y alentó a los mecanismos interregionales, regionales y subregionales a que, cuando procediera, se siguieran ocupando de la cuestión de la migración y el desarrollo,
Preocupados por el notable aumento de las actividades de los grupos delictivos organizados en relación con el tráfico ilícito de migrantes y otras actividades delictivas conexas tipificadas en el presente Protocolo, que causan graves perjuicios a los Estados afectados,
Preocupados también por el hecho de que el tráfico ilícito de migrantes puede poner en peligro la vida o la seguridad de los migrantes involucrados,
Recordando la resolución 53/111 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998, en la que la Asamblea decidió establecer un comité especial intergubernamental de composición abierta con la finalidad de elaborar una convención internacional amplia contra la delincuencia transnacional organizada y de examinar la posibilidad de elaborar, entre otros, un instrumento internacional que abordara el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, particularmente por mar,
Convencidos de que complementar el texto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con un instrumento internacional dirigido contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire constituirá un medio útil para prevenir y combatir esta forma de delincuencia,
3. Los delitos tipificados con arreglo al artículo 6 del presente Protocolo se considerarán delitos tipificados con arreglo a la Convención.
El propósito del presente Protocolo es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico.
a) Por «tráfico ilícito de migrantes» se entenderá la facilitación de la entrada ilegal de una persona en un Estado Parte del cual dicha persona no sea nacional o residente permanente con el fin de obtener, directa o indirectamente, un beneficio financiero u otro beneficio de orden material;
b) Por «entrada ilegal» se entenderá el paso de fronteras sin haber cumplido los requisitos necesarios para entrar legalmente en el Estado receptor;
c) Por «documento de identidad o de viaje falso» se entenderá cualquier documento de viaje o de identidad:
d) Por «buque» se entenderá cualquier tipo de embarcación, con inclusión de las embarcaciones sin desplazamiento y los hidroaviones, que se utilice o pueda utilizarse como medio de transporte sobre el agua, excluidos los buques de guerra, los buques auxiliares de la armada u otros buques que sean propiedad de un Estado o explotados por éste y que en ese momento se empleen únicamente en servicios oficiales no comerciales.
A menos que contenga una disposición en contrario, el presente Protocolo se aplicará a la prevención, investigación y penalización de los delitos tipificados con arreglo al artículo 6 del presente Protocolo, cuando esos delitos sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado, así como a la protección de los derechos de las personas que hayan sido objeto de tales delitos.
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente y con el fin de obtener, directa o indirectamente, un beneficio económico u otro beneficio de orden material:
c) La habilitación de una persona que no sea nacional o residente permanente para permanecer en el Estado interesado sin haber cumplido los requisitos para permanecer legalmente en ese Estado, recurriendo a los medios mencionados en el apartado b) del presente párrafo o a cualquier otro medio ilegal.
2. Cada Estado Parte adoptará asimismo las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito:
b) La participación como cómplice en la comisión de un delito tipificado con arreglo al apartado a), al inciso i) del apartado b) o al apartado c) del párrafo 1 del presente artículo y, con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, la participación como cómplice en la comisión de un delito tipificado con arreglo al inciso ii) del apartado b) del párrafo 1 del presente artículo; y
c) La organización o dirección de otras personas para la comisión de un delito tipificado con arreglo al párrafo 1 del presente artículo.
3. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para considerar como circunstancia agravante de los delitos tipificados con arreglo al apartado a), al inciso i) del apartado b) y al apartado c) del párrafo 1 del presente artículo y, con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, de los delitos tipificados con arreglo a los apartados b) y c) del párrafo 2 del presente artículo toda circunstancia que:
a) Ponga en peligro o pueda poner en peligro la vida o la seguridad de los migrantes afectados; o
b) Dé lugar a un trato inhumano o degradante de esos migrantes, en particular con el propósito de explotación.
4. Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo impedirá que un Estado Parte adopte medidas contra toda persona cuya conducta constituya delito con arreglo a su derecho interno.
Tráfico ilícito de migrantes por mar
1. Todo Estado Parte que tenga motivos razonables para sospechar que un buque que enarbole su pabellón o pretenda estar matriculado en su registro, que carezca de nacionalidad o que, aunque enarbole un pabellón extranjero o se niegue a izar su pabellón, tenga en realidad la nacionalidad del Estado Parte interesado, está involucrado en el tráfico ilícito de migrantes por mar podrá solicitar la asistencia de otros Estados Parte a fin de poner término a la utilización del buque para ese fin. Los Estados Parte a los que se solicite dicha asistencia la prestarán, en la medida posible con los medios de que dispongan.
3. Todo Estado Parte que haya adoptado cualesquiera de las medidas previstas en el párrafo 2 del presente artículo informará con prontitud al Estado del pabellón pertinente de los resultados de dichas medidas.
4. Los Estados Parte responderán con celeridad a toda solicitud de otro Estado Parte con miras a determinar si un buque que está matriculado en su registro o enarbola su pabellón está autorizado a hacerlo, así como a toda solicitud de autorización que se presente con arreglo a lo previsto en el párrafo 2 del presente artículo.
5. El Estado del pabellón podrá, en consonancia con el artículo 7 del presente Protocolo, someter su autorización a las condiciones en que convenga con el Estado requirente, incluidas las relativas a la responsabilidad y al alcance de las medidas efectivas que se adopten. Los Estados Parte no adoptarán otras medidas sin la autorización expresa del Estado del pabellón, salvo las que sean necesarias para eliminar un peligro inminente para la vida de las personas o las que se deriven de los acuerdos bilaterales o multilaterales pertinentes.
6. Cada Estado Parte designará a una o, de ser necesario, a varias autoridades para recibir y atender las solicitudes de asistencia, de confirmación de la matrícula o del derecho de un buque a enarbolar su pabellón y de autorización para adoptar las medidas pertinentes. Esa designación será dada a conocer, por conducto del Secretario General, a todos los demás Estados Parte dentro del mes siguiente a la designación.
7. Todo Estado Parte que tenga motivos razonables para sospechar que un buque está involucrado en el tráfico ilícito de migrantes por mar y no posee nacionalidad o se hace pasar por un buque sin nacionalidad podrá visitar y registrar el buque. Si se hallan pruebas que confirmen la sospecha, ese Estado Parte adoptará medidas apropiadas de conformidad con el derecho interno e internacional, según proceda.
c) Tendrá debidamente en cuenta la necesidad de no perjudicar los intereses comerciales o jurídicos del Estado del pabellón o de cualquier otro Estado interesado;
3. Toda medida que se tome, adopte o aplique de conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo tendrá debidamente en cuenta la necesidad de no interferir ni causar menoscabo en:
a) Los derechos y las obligaciones de los Estados ribereños en el ejercicio de su jurisdicción de conformidad con el derecho internacional del mar; ni en
4. Toda medida que se adopte en el mar en cumplimiento de lo dispuesto en el presente capítulo será ejecutada únicamente por buques de guerra o aeronaves militares, o por otros buques o aeronaves que ostenten signos claros y sean identificables como buques o aeronaves al servicio de un gobierno y autorizados a tal fin.
Medidas de prevención, cooperación y otras medidas
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 27 y 28 de la Convención y con miras a lograr los objetivos del presente Protocolo, los Estados Parte, en particular los que tengan fronteras comunes o estén situados en las rutas de tráfico ilícito de migrantes, intercambiarán, de conformidad con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos internos, información pertinente sobre asuntos como:
a) Los lugares de embarque y de destino, así como las rutas, los transportistas y los medios de transporte a los que, según se sepa o se sospeche, recurren los grupos delictivos organizados involucrados en las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo;
b) La identidad y los métodos de las organizaciones o los grupos delictivos organizados involucrados o sospechosos de estar involucrados en las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo;
c) La autenticidad y la debida forma de los documentos de viaje expedidos por los Estados Parte, así como todo robo o concomitante utilización ilegítima de documentos de viaje o de identidad en blanco;
d) Los medios y métodos utilizados para la ocultación y el transporte de personas, la alteración, reproducción o adquisición ilícitas o cualquier otra utilización indebida de los documentos de viaje o de identidad empleados en las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo, así como las formas de detectarlos;
2. El Estado Parte receptor de dicha información dará cumplimiento a toda solicitud del Estado Parte que la haya facilitado en el sentido de imponer restricciones a su utilización.
2. Cada Estado Parte adoptará medidas legislativas u otras medidas apropiadas para prevenir, en la medida de lo posible, la utilización de medios de transporte explotados por transportistas comerciales para la comisión del delito tipificado con arreglo al apartado a) del párrafo 1 del artículo 6 del presente Protocolo.
3. Cuando proceda y sin perjuicio de las convenciones internacionales aplicables se preverá, entre esas medidas, la obligación de los transportistas comerciales, incluidas las empresas de transporte, así como los propietarios o explotadores de cualquier medio de transporte, de cerciorarse de que todos los pasajeros tengan en su poder los documentos de viaje requeridos para entrar en el Estado receptor.
4. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias, de conformidad con su derecho interno, para prever sanciones en caso de incumplimiento de la obligación enunciada en el párrafo 3 del presente artículo.
6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 27 de la Convención, los Estados Parte considerarán la posibilidad de reforzar la cooperación entre los organismos de control fronterizo, en particular, entre otras medidas, estableciendo y manteniendo conductos de comunicación directos.
b) Garantizar la integridad y seguridad de los documentos de viaje o de identidad que expida o que se expidan en su nombre e impedir la creación, expedición y utilización ilícitas de dichos documentos.
Cuando lo solicite otro Estado Parte, cada Estado Parte verificará, de conformidad con su derecho interno y dentro de un plazo razonable, la legitimidad y validez de los documentos de viaje o de identidad expedidos o presuntamente expedidos en su nombre y sospechosos de ser utilizados para los fines de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo.
1. Los Estados Parte impartirán a los funcionarios de inmigración y a otros funcionarios pertinentes capacitación especializada en la prevención de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo y en el trato humano de los migrantes objeto de esa conducta, respetando al mismo tiempo sus derechos reconocidos conforme al presente Protocolo o reforzarán dicha capacitación, según proceda.
2. Los Estados Parte cooperarán entre sí y con las organizaciones internacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales, otras organizaciones pertinentes y demás sectores de la sociedad civil, según proceda, a fin de garantizar que en sus respectivos territorios se imparta una capacitación de personal adecuada para prevenir, combatir y erradicar las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo, así como proteger los derechos de los migrantes que hayan sido objeto de esas conductas. Dicha capacitación incluirá, entre otras cosas:
c) La compilación de información de inteligencia criminal, en particular con respecto a la identificación de los grupos delictivos organizados involucrados o sospechosos de estar involucrados en las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo, los métodos utilizados para transportar a los migrantes objeto de dicho tráfico, la utilización indebida de documentos de viaje o de identidad para los fines de las conductas enunciadas en el artículo 6 y los medios de ocultación utilizados en el tráfico ilícito de migrantes;
d) La mejora de los procedimientos para detectar a las personas objeto de tráfico ilícito en puntos de entrada y salida convencionales y no convencionales; y
e) El trato humano de los migrantes afectados y la protección de sus derechos reconocidos conforme al presente Protocolo.
3. Los Estados Parte que tengan conocimientos especializados pertinentes considerarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que sean frecuentemente países de origen o de tránsito de personas que hayan sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo. Los Estados Parte harán todo lo posible por suministrar los recursos necesarios, como vehículos, sistemas de informática y lectores de documentos, para combatir las conductas enunciadas en el artículo 6.
1. Cada Estado Parte adoptará medidas para cerciorarse de poner en marcha programas de información o reforzar los ya existentes a fin de que la opinión pública sea más consciente de que las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo son una actividad delictiva que frecuentemente realizan los grupos delictivos organizados con fines de lucro y que supone graves riesgos para los migrantes afectados.
2. De conformidad con el artículo 31 de la Convención, los Estados Parte cooperarán en el ámbito de la información pública a fin de impedir que los migrantes potenciales lleguen a ser víctimas de grupos delictivos organizados.
3. Cada Estado Parte promoverá o reforzará, según proceda, los programas y la cooperación para el desarrollo en los planos nacional, regional e internacional, teniendo en cuenta las realidades socioeconómicas de la migración y prestando especial atención a las zonas económica y socialmente deprimidas, a fin de combatir las causas socioeconómicas fundamentales del tráfico ilícito de migrantes, como la pobreza y el subdesarrollo.
1. Al aplicar el presente Protocolo, cada Estado Parte adoptará, en consonancia con sus obligaciones emanadas del derecho internacional, todas las medidas apropiadas, incluida la legislación que sea necesaria, a fin de preservar y proteger los derechos de las personas que hayan sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo, conforme a las normas aplicables del derecho internacional, en particular el derecho a la vida y el derecho a no ser sometido a tortura o a otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes.
2. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para otorgar a los migrantes protección adecuada contra toda violencia que puedan infligirles personas o grupos por el hecho de haber sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo.
4. Al aplicar las disposiciones del presente artículo, los Estados Parte tendrán en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y los niños.
5. En el caso de la detención de personas que hayan sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo, cada Estado Parte cumplirá las obligaciones contraídas con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, cuando proceda, incluida la de informar sin demora a la persona afectada sobre las disposiciones relativas a la notificación del personal consular y a la comunicación con dicho personal.
a) Adoptar las medidas más apropiadas y eficaces para prevenir y combatir las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo; o
1. Cada Estado Parte conviene en facilitar y aceptar, sin demora indebida o injustificada, la repatriación de toda persona que haya sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo y que sea nacional de ese Estado Parte o tuviese derecho de residencia permanente en su territorio en el momento de la repatriación.
2. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de facilitar y aceptar la repatriación de una persona que haya sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo y que, de conformidad con el derecho interno, tuviese derecho de residencia permanente en el territorio de ese Estado Parte en el momento de su entrada en el Estado receptor.
3. A petición del Estado Parte receptor, todo Estado Parte requerido verificará, sin demora indebida o injustificada, si una persona que ha sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo es nacional de ese Estado Parte o tiene derecho de residencia permanente en su territorio.
4. A fin de facilitar la repatriación de toda persona que haya sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo y que carezca de la debida documentación, el Estado Parte del que esa persona sea nacional o en cuyo territorio tenga derecho de residencia permanente convendrá en expedir, previa solicitud del Estado Parte receptor, los documentos de viaje o autorización de otro tipo que sean necesarios para que la persona pueda viajar a su territorio y reingresar en él.
1. Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo afectará a los demás derechos, obligaciones y responsabilidades de los Estados y las personas con arreglo al derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y la normativa internacional de derechos humanos y, en particular, cuando sean aplicables, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, así como el principio de non-refoulement consagrado en dichos instrumentos.
2. Las medidas previstas en el presente Protocolo se interpretarán y aplicarán de forma que no sea discriminatoria para las personas por el hecho de ser objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo. La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos.
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados del 12 al 15 de diciembre de 2000 en Palermo (Italia) y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta el 12 de diciembre de 2002.
2. El presente Protocolo también estará abierto a la firma de las organizaciones regionales de integración económica siempre que, al menos, uno de los Estados miembros de tales organizaciones haya firmado el presente Protocolo de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo.
2. Las organizaciones regionales de integración económica, en asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con arreglo al presente artículo con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en el presente Protocolo. Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen, el suyo, y viceversa.
Véase el apartado E.D de la Resolución 1 de junio de 2004, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de los siguientes países: -Brasil con entrada en vigor el 28 de febrero de 2004. -Guatemala con entrada en vigor el 1 de mayo de 2004. -Sudáfrica con entrada en vigor el 21 de marzo de 2004 y con la formulación de reservas y declaraciones. -Argelia con entrada en vigor el 8 de abril de 2004 y con la formulación de reservas y declaraciones. Véase apartado E.D de la Res. 4 octubre 2004, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 octubre), por el que se publican las siguientes ratificaciones y adhesiones: Portugal, ratificación, entrada en vigor 9 de junio de 2004; Australia, ratificación, entrada en vigor 26 de junio de 2004; San Cristóbal y Nieves, ratificación, entrada en vigor 20 de junio de 2004; Granada, adhesión, entrada en vigor 20 de junio de 2004; Seychelles, ratificación, entrada en vigor 22 de julio de 2004; Estonia, ratificación, entrada en vigor 11 de junio de 2004; Ucrania, ratificación, entrada en vigor 20 de junio de 2004; Eslovenia, ratificación, entrada en vigor 20 de junio de 2004; El Salvador, ratificación, entrada en vigor 17 de abril de 2004, con la formulación de reserva y declaración; Myanmar, adhesión, entrada en vigor 29 de abril de 2004, con la formulación de reserva. Véase apartado E.D de Res. 26 enero 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 9 febrero), por el que se publican las adhesiones por parte de Eslovaquia, Liberia y Bahrein, así como las ratificaciones por parte de Lesotho, Benín, Panamá y Jamahiriya Árabe Libia. Véase apartado E.D de Res. 9 junio 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 27 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Chile, Ex República Yugoslava de Macedonia y Uruguay, así como las adhesiones por parte de Djibuti, Kenya, Turkmenistán, Zambia y Egipto. Véase apartado E.D de Res. 4 octubre 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 17 octubre), por el que se publican las adhesiones de Malawi con notificación y Omán, así como las ratificaciones de Venezuela con reservas y Bélgica con notificación. Véase apartado E.D de Res. 2 febrero 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 16 febrero), por el que se publican las adhesiones por parte de República Democrática del Congo, Kiribati y Mauritania, ratificaciones por parte de Líbano y Madagascar y aceptación por parte de Países Bajos. Véase el apartado ED. de la Res. 7 junio 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Camerún, con entrada en vigor el 8 de marzo de 2006, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, con entrada en vigor el 11 de marzo de 2006, Estados Unidos, con entrada en vigor el 3 de diciembre de 2005 y con formulación de reservas, notificación e interpretación, República Moldava, con entrada en vigor el 18 de octubre de 2005 y con formulación de reserva, declaración y notificación, y la adhesión por parte de Nicaragua, con entrada en vigor el 17 de marzo de 2006 Véase el apartado E.D. de la Res. 16 octubre 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 octubre), por el que se publican las ratificaciones por parte de Alemania, con entrada en vigor el 14 de julio de 2006 y formulación de notificación; República Unida de Tanzania, con entrada en vigor el 23 de junio de 2006 y formulación de notificación; Georgia, con entrada en vigor el 5 de octubre de 2006; Suecia, con entrada en vigor el 6 de septiembre de 2006 y formulación de notificación e Italia, con entrada en vigor el 1 de septiembre de 2006, y las adhesiones por parte de Kuwait, con entrada en vigor el 11 de junio de 2006 y Santo Tomé y Príncipe, con entrada en vigor el 12 de mayo de 2006, así como notificación por parte de Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Véase el apartado E.D. de la Res. 19 febrero 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 2 marzo), por el que se publica la sucesión por parte de Montenegro, con efecto desde el 3 de junio de 2006, las ratificaciones por parte de Georgia, con entrada en vigor el 5 de octubre de 2006, Mozambique, con entrada en vigor el 20 de diciembre de 2006, y Rwanda, con entrada en vigor el 3 de noviembre de 2006, las adhesiones por parte de República Centroafricana, con entrada en vigor el 5 de noviembre de 2006, y Belize, con etrada en vigor el 10 de octubre de 2006, y publicación de notificación de conformidad por parte de República Unida de Tanzania. Véase el apartado E.D. de la Res. 18 junio 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 3 julio), por el que se publica la ratificación por parte de Hungría, con entrada en vigor el 21 de enero de 2007, la aplicación por parte de la Comunidad Europea, con entrada en vigor el 6 de octubre de 2006 y con formulación de declaración, exclusión territorial por parte de Dinamarca respecto a las Islas Faroe y Groenlandia y aplicación territorial por parte de los Países Bajos a Aruba con notificación. Véase el apartado ED. de la Res. 14 febrero 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 22 febrero), por el que se publican las adhesiones por parte de Trinidad y Tobago, con entrada en vigor el 6 de diciembre de 2007, y Arabia Saudita, con entrada en vigor el 19 de agosto de 2007 y con formulación de reserva. Véase el apartado ED. de la Res. 16 junio 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 26 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de República Dominicana, con entrada en vigor el 9 de enero de 2008, y Austria, con entrada en vigor el 30 de diciembre de 2007 y con formulación de notificación. Véase el apartado ED. de la Res. 24 octubre 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 7 noviembre), por el que se publican las adhesiones por parte de Guyana, con entrada en vigor el 16 de mayo de 2008, y Mongolia, con entrada en vigor el 27 de julio de 2008. Véase el apartado ED. de la Res. de 4 de noviembre de 2009, de la Secretaria General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 noviembre), por el que se publican las adhesiones por parte de Iraq, con entrada en vigor el 11 de marzo de 2009, y Niger, con entrada en vigor el 17 de abril de 2009. Véase el apartado ED. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publica la adhesión por parte de Timor-Leste, con entrada en vigor el 9 de diciembre de 2009, y las ratificaciones por parte de Republica Árabe Siria, con entrada en vigor el 8 de mayo de 2009 y con formulación de reserva, y Bahamas, con entrada en vigor el 26 de octubre de 2008 y con formulación de reserva. Véase el apartado ED. de la Res. 14 junio 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 22 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Antigua y Barbuda, con entrada en vigor el 19 de marzo de 2010, y Indonesia, con entrada en vigor el 28 de octubre de 2009 y con formulación de declaración y reserva. Véase el apartado ED de la Res. 5 octubre 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 octubre), por el que se publica la ratificación de San Marino, con entrada en vigor el 19 de agosto de 2010. Véase el apartado E.D de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de San Vicente y las Granadinas, con entrada en vigor el 28 de noviembre de 2010; Haití, con entrada en vigor el 19 de mayo de 2011 y Togo, con entrada en vigor el 28 de octubre de 2010. Véase el apartado E.D de la Res. 5 octubre 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 octubre), por el que se publican las ratificaciones por parte de India, con entrada en vigor el 4 de junio de 2011, y Grecia, con entrada en vigor el 10 de febrero de 2011, con formulación de reservas.
Firma Fecha depósito Instrumento
Albania 12-12-2000 21- 8-2002 R
Alemania 12-12-2000
Arabia Saudita 10-12-2002
Argelia 6- 6-2001
Argentina 12-12-2000 19-11-2002 R
Armenia 15-11-2001 1- 7-2003 R
Australia 21-12-2001
Austria 12-12-2000
Azerbaiyán (1) 12-12-2000 30-10-2003 R
Bahamas 9- 4-2001
Barbados 26- 9-2001
Belarús 14-12-2000 25- 6-2003 R
Bélgica 12-12-2000
Benín 17- 5-2002
Bolivia 12-12-2000
Bosnia y Herzegovina 12-12-2000 24- 4-2002 R
Botswana 10- 4-2002 29- 8-2002 R
Brasil 12-12-2000
Bulgaria 13-12-2000 5-12-2001 R
Burkina Faso 15-12-2000 15- 5-2002 R
Burundi 14-12-2000
Cabo Verde 13-12-2000
Camboya 11-11-2001
Camerún 13-12-2000
Canadá 14-12-2000 13- 5-2002 R
Comunidades Europeas 12-12-2000
Congo 14-12-2000
Costa Rica 16- 3-2001 7- 8-2003 R
Croacia 12-12-2000 24- 1-2003 R
Chile 8- 8-2002
Chipre 12-12-2000 6- 8-2003 R
Dinamarca 12-12-2000
Ecuador (1) 13-12-2000 17- 9-2002 R
El Salvador 15- 8-2002
Eslovaquia 15-11-2001
Eslovenia 15-11-2001
España 13-12-2000 1- 3-2002 R
Estados Unidos 13-12-2000
Estonia 20- 9-2002
Filipinas 14-12-2000 28- 5-2002 R
Finlandia 12-12-2000
Francia 12-12-2000 29-10-2002 R
Gambia 14-12-2000 5- 5-2003 R
Georgia 13-12-2000
Grecia 13-12-2000
Guinea Ecuatorial 14-12-2000
Guinea Bissau 14-12-2000
Haití 13-12-2000
Hungría 14-12-2000
India 12-12-2002
Indonesia 12-12-2000
Irlanda 13-12-2000
Islandia 13-12-2000
Italia 12-12-2000
Jamaica 13- 2-2002 29- 9-2003 R
Japón 9-12-2002
Kirguizistán 13-12-2000 2-10-2003 R
Lesotho 14-12-2000
Letonia (1) 10-12-2002 23- 4-2003 R
Líbano 26- 9-2002
Libia 13-11-2001
Liechtenstein 14- 3-2001
Lituania (1) 25- 4-2002 12- 5-2003 R
Luxemburgo 12-12-2000
Macedonia, ex República Yugoslava de 12-12-2000
Madagascar 14-12-2000
Malí 15-12-2000 12- 4-2002 R
Malta 14-12-2000 24- 9-2003 R
24- 9-2003 AD
México 13-12-2000 4- 3-2003 R
Mónaco 13-12-2000 5- 6-2001 R
Mozambique 15-12-2000
Namibia 13-12-2000 16- 8-2002 R
Nauru 12-11-2001
Nigeria 13-12-2000 27- 9-2001 R
Noruega 13-12-2000 23- 9-2003 R
Nueva Zelanda 14-12-2000 19- 7-2002 R
D. Territorial: Inicialmente no aplicable a Tokelau
Países Bajos 12-12-2000
Panamá 13-12-2000
Perú 14-12-2000 23- 1-2002 R
Polonia 4-10-2001 26- 9-2003 R
Portugal 12-12-2000
Reino Unido 14-12-2000
República Árabe Siria 13-12-2000
República Checa 10-12-2002
República de Corea 13-12-2000
26- 9-2003 AD
República Dominicana 15-12-2000
República Moldova 14-12-2000
República Unida de Tanzania 13-12-2000
Rumanía (1) 14-12-2000 4-12-2002 R
Rusia, Federación de 12-12-2000
Rwanda 14-12-2000
San Marino 14-12-2000
San Vicente y Las Granadinas 20-11-2002
Senegal 13-12-2000 27-10-2003 R
Seychelles 22- 7-2002
Sierra Leona 27-11-2001
Sri Lanka 13-12-2000
Sudáfrica 14-12-2000
Suecia 12-12-2000
Suiza 2- 4-2002
Swazilandia 8- 1-2001
Tailandia 18-12-2001
8- 7-2002 AD
Togo 12-12-2000
Trinidad y Tobago 26- 9-2001
Túnez (1) 13-12-2000 14- 7-2003 R
Turquía 13-12-2000 25- 3-2003 R
Ucrania 15-11-2001
Uganda 12-12-2000
Uruguay 13-12-2000
Uzbekistán 28- 6-2001
Venezuela 14-12-2000
Yugoslavia 12-12-2000 6- 9-2001 R
R: Ratificación, AD: Adhesión
«La República de Azerbaiyán declara que no puede garantizar la aplicación de las disposiciones del Protocolo en los territorios ocupados por la República de Armenia hasta que dichos territorios se hayan liberado de esa ocupación.»
«De conformidad con el párrafo 3 del artículo 20 del Protocolo, la República de Azerbaiyán declara que no se considera vinculada por el párrafo 2 del artículo 20.»
«De conformidad con el párrafo 6 del artículo 8 del Protocolo, la República de Azerbaiyán declara que se ha designado al Ministerio de Transporte como autoridad para recibir y atender las solicitudes de asistencia de conformación de la matrícula o del derecho de un buque a enarbolar su pabellón y de autorización para adoptar las medidas pertinentes.»
Declaración y reserva:
En lo que respecta al Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, el Gobierno de Ecuador declara que los migrantes son víctimas del tráfico ilegal de personas realizado por organizaciones criminales cuyo único objetivo es enriquecerse injusta e indebidamente a costa de personas que desean realizar un trabajo honrado en el extranjero.
Las disposiciones del Protocolo se deben entender en concordancia con la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de los miembros de sus familias, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1990, y con los instrumentos internacionales actuales en materia de derechos humanos.
En ejercicio de los poderes mencionados en el artículo 20, párrafo 3, del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, el Gobierno de Ecuador formula una reserva en lo que respecta al artículo 20, párrafo 2, relativa a la solución de controversias.
«De conformidad con el artículo 8, párrafo 6 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, la República de Letonia designa a las siguientes autoridades nacionales para recibir y atender a las solicitudes de asistencia de confirmación de matrícula o del derecho de un buque a enarbolar su pabellón y de autorización para adoptar las medidas pertinentes.»
Teléfono: &plus;3717219263
Fax: &plus;3717271005
Página: http://www.iem.gov.lv
Gogola iela 3,
Riga, LV-1743
Teléfono: &plus;3717226922
Fax: &plus;3717217180
Correo electrónico: salmin&commat;sam.gov.lv
Página: http://www.sam.gov.lv
«Y en lo que respecta a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 29 del Protocolo, la República de Lituania desea declarar que no se considera vinculada por el párrafo 2 del artículo 20, que dispone que todo Estado Parte podrá someter cualquier controversia relativa a la interpretación o aplicación del mencionado Protocolo a la Corte Internacional de Justicia.»
República Democrática Popular de Laos.
«De conformidad con el párrafo 3, artículo 20, del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, la República Democrática Popular de Laos no se considera vinculada por el párrafo 2, artículo 20, del presente Protocolo. La República Democrática Popular de Laos declara que es necesario el acuerdo de todas las partes afectadas en una controversia para someter al arbitraje de la Corte Internacional de Justicia toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Protocolo.»
«De conformidad con el artículo 8, párrafo 6, del Protocolo complementario contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, la autoridad central rumana designada para recibir las solicitudes de asistencia es el Ministerio de Obras Públicas, Transportes y Vivienda (Blvd Dinicu Golescu n. 38, sector 1, Bucarest, telf. 2232981/fax 2230272).»
Al ratificar el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 15 de noviembre de 2000, declara que no se considera vinculado por el artículo 20, párrafo 2, del Protocolo, y afirma que las controversias relativas a la interpretación o aplicación del Protocolo sólo podrán someterse a la Corte Internacional de Justicia con su previo consentimiento.
El presente Protocolo entrará en vigor de forma general y para España el 28 de enero de 2004, de conformidad con lo establecido en su artículo 22.
25 de noviembre de 2003.--

References: Artículo 1

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24

Artículo 25
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 Resolución 
 artículo 32
 resolución 
 resolución 
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 7
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 27
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 31
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 Resolución 
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 20
 artículo 20
 artículo 8
 artículo 20
 artículo 20
 artículo 8
 artículo 29
 artículo 20
 artículo 20
 artículo 20
 artículo 8
 artículo 20
 artículo 22