Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/arroser
Timestamp: 2020-07-03 12:42:45+00:00

Document:
arroser | Usito
Accueil / Tous les articles du dictionnaire / arroser
arroser [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. aʀoze] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Répandre (de l'eau, un liquide) sur qqch., notamment au moyen d'un instrument approprié. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ baigner, doucher, inonder, mouiller. infobullerenvoi_hypo__⇓ ⇓ renvoi de type hyponyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le bas ( ⇓ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus étroit ou plus précis. ⇓ asperger, bassiner. Arroser un jardin, une plante, une pelouse. Arroser qqch. régulièrement, copieusement. Les pompiers arrosèrent les décombres toute la nuit. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Se faire arroser : se faire mouiller par la pluie. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_sociolectal_littér_littér.littér.littéraire250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque littéraire est utilisée pour signaler un emploi qui, en plus d'être associé à un registre soutenu, véhicule une forte connotation littéraire.littér. Arroser de larmes : pleurer sur qqn, qqch. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_technolectal_cuisinecuisinecuisinecuisine250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.cuisine Répandre le jus de cuisson sur un aliment pour éviter qu'il se dessèche. Arroser une viande, un poisson. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. (en parlant d'un cours d'eau) Faire circuler ses eaux, couler entre, traverser; irriguer. Le Saint-Laurent arrose les régions les plus peuplées du Québec. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Accompagner (un repas, un mets) d'un bon vin ou de toute autre boisson alcoolisée. « je me contentais de sandwiches et de frites, que j'arrosais de beaucoup de bière » noticeSergio_Kokis.bio.xmlSergio_Kokis_bio_xmlSergio KokisL'art du maquillageMontréal, XYZ Éditeur, 2002, 394 p. (Collection Romanichels Plus). [1re éd., 1997] javascript:return naviguerVers('')(S. Kokis, 1997). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Fêter (un événement) en offrant à boire du vin ou de l’alcool. Une promotion, il faut arroser ça! « On arrosa la rencontre d'un bourgogne aligoté d'abord, puis d'un modeste chablis » noticeJean_O_Neil.bio.xmlJean_O_Neil_bio_xmlJean O'NeilPromenades et tombeauxMontréal, Éditions Libre Expression, 1996, 232 p. [1re éd., 1989] javascript:return naviguerVers('')(J. O'Neil, 1989). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig., infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. arroser qqn. Donner à qqn une somme d'argent dans un but intéressé. « Il a assez d'argent pour arroser tous les juges qu'il voudra » noticeChrystine_Brouillet.bio.xmlChrystine_Brouillet_bio_xmlChrystine BrouilletLes quatre saisons de ViolettaParis, Éditions Denoël, 2002, 702 p. javascript:return naviguerVers('')(Ch. Brouillet, 2002). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance5 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_technolectal_milit_milit.milit.militaire250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.milit. Bombarder, mitrailler d'une façon intense et continue. infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ bombardermitrailler. Arroser les lignes ennemies.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400arroserCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEDébut 12e s. infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400arroserCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); du bas latin arrorare.
il elle arrose
ils elles arrosent
il elle arrosait
ils elles arrosaient
il elle arrosa
ils elles arrosèrent
il elle arrosera
ils elles arroseront
il elle arroserait
ils elles arroseraient
qu'il elle arrose
qu'ils elles arrosent
qu'il elle arrosât
qu'ils elles arrosassent
arrosé arrosés
arrosée arrosées
il elle a arrosé
ils elles ont arrosé
il elle avait arrosé
ils elles avaient arrosé
il elle eut arrosé
ils elles eurent arrosé
il elle aura arrosé
ils elles auront arrosé
il elle aurait arrosé
ils elles auraient arrosé
il elle eût arrosé
ils elles eussent arrosé
qu'il elle ait arrosé
qu'ils elles aient arrosé
qu'il elle eût arrosé
qu'ils elles eussent arrosé
je m' arrose
tu t' arroses
il s'elle s' arrose
nous nous arrosons
vous vous arrosez
ils s'elles s' arrosent
je m' arrosais
tu t' arrosais
il s'elle s' arrosait
nous nous arrosions
vous vous arrosiez
ils s'elles s' arrosaient
je m' arrosai
tu t' arrosas
il s'elle s' arrosa
nous nous arrosâmes
vous vous arrosâtes
ils s'elles s' arrosèrent
je m' arroserai
tu t' arroseras
il s'elle s' arrosera
nous nous arroserons
vous vous arroserez
ils s'elles s' arroseront
je m' arroserais
tu t' arroserais
il s'elle s' arroserait
nous nous arroserions
vous vous arroseriez
ils s'elles s' arroseraient
que je m' arrose
que tu t' arroses
qu'il s'elle s' arrose
que nous nous arrosions
que vous vous arrosiez
qu'ils s'elles s' arrosent
que je m' arrosasse
que tu t' arrosasses
qu'il s'elle s' arrosât
que nous nous arrosassions
que vous vous arrosassiez
qu'ils s'elles s' arrosassent
arrose-toi
arrosons-nous
s' arroser
s' arrosant
je me suis arroséarrosée
tu t' es arroséarrosée
il s'elle s' est arroséarrosée
nous nous sommes arrosésarrosées
vous vous êtes arrosésarrosées
ils se elles se sont arrosésarrosées
je m' étais arroséarrosée
tu t' étais arroséarrosée
il s'elle s' était arroséarrosée
nous nous étions arrosésarrosées
vous vous étiez arrosésarrosées
ils s'elles s' étaient arrosésarrosées
je me fus arroséarrosée
tu te fus arroséarrosée
il se elle se fut arroséarrosée
nous nous fûmes arrosésarrosées
vous vous fûtes arrosésarrosées
ils se elles se furent arrosésarrosées
je me serai arroséarrosée
tu te seras arroséarrosée
il se elle se sera arroséarrosée
nous nous serons arrosésarrosées
vous vous serez arrosésarrosées
ils se elles se seront arrosésarrosées
je me serais arroséarrosée
tu te serais arroséarrosée
il se elle se serait arroséarrosée
nous nous serions arrosésarrosées
vous vous seriez arrosésarrosées
ils se elles se seraient arrosésarrosées
je me fusse arroséarrosée
tu te fusses arroséarrosée
il se elle se fût arroséarrosée
nous nous fussions arrosésarrosées
vous vous fussiez arrosésarrosées
ils se elles se fussent arrosésarrosées
que je me sois arroséarrosée
que tu te sois arroséarrosée
qu'il se elle se soit arroséarrosée
que nous nous soyons arrosésarrosées
que vous vous soyez arrosésarrosées
qu'ils se elles se soient arrosésarrosées
que je me fusse arroséarrosée
que tu te fusses arroséarrosée
qu'il se elle se fût arroséarrosée
que nous nous fussions arrosésarrosées
que vous vous fussiez arrosésarrosées
qu'ils se elles se fussent arrosésarrosées
sois-toi arroséarrosée
soyons-nous arrosésarrosées
soyez-vous arrosésarrosées
s' être arroséarrosée
s' étant arroséarrosée
⇒ asperger
Qui a subi un arrosage.
⇓ asperger
⇑ bombarder
⇑ mitrailler
arroser de larmes
arroser qqn

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250