Source: http://docplayer.cz/13154020-2002r1774-cs-07-08-2009-010-001-1.html
Timestamp: 2018-11-13 01:05:12+00:00

Document:
2002R1774 CS - PDF
2002R1774 CS
Download "2002R1774 CS 07.08.2009 010.001 1"
1 2002R1774 CS Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (Úř. věst. L 273, , s. 1) Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Nařízení Komise (ES) č. 808/2003 ze dne 12. května 2003 L M2 Nařízení Komise (ES) č. 668/2004 ze dne 10. března 2004 L M3 Nařízení Komise (ES) č 92/2005 ze dne 19. ledna 2005 L M4 Nařízení Komise (ES) č. 93/2005 ze dne 19. ledna 2005 L M5 Nařízení Komise (ES) č. 416/2005 ze dne 11. března 2005 L M6 Nařízení Komise (ES) č. 181/2006 ze dne 1. února 2006 L M7 Nařízení Komise (ES) č. 208/2006 ze dne 7. února 2006 L M8 Nařízení Komise (ES) č. 2007/2006 ze dne 22. prosince 2006 L M9 Nařízení Komise (ES) č. 829/2007 ze dne 28. června 2007 L M10 Nařízení Komise (ES) č. 1432/2007 ze dne 5. prosince 2007 L M11 Nařízení Komise (ES) č. 399/2008 ze dne 5. května 2008 L M12 Nařízení Komise (ES) č. 437/2008 ze dne 21. května 2008 L M13 Nařízení Komise (ES) č. 523/2008 ze dne 11. června 2008 L M14 Nařízení Komise (ES) č. 777/2008 ze dne 4. srpna 2008 L M15 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 596/2009 ze dne 18. června 2009 L
2 2002R1774 CS NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 152 odst. 4 písm. b) uvedené smlouvy, s ohledem na návrh Komise ( 1 ), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru ( 2 ), s ohledem na konzultaci s Výborem regionů, v souladu s postupem podle článku 251 Smlouvy ( 3 ), na základě společného textu schváleného Dohodovacím výborem dne 12. září 2002, vzhledem k těmto důvodům: (1) Směrnice rady 90/667/EHS ze dne 27. listopadu 1990 o veterinárních pravidlech pro zneškodňování a zpracování živočišného odpadu, jeho uvádění na trh a pro ochranu před patogenními původci v krmivech živočišného původu, též z ryb, a o změně směrnice 90/425/EHS ( 4 ), stanovila princip, že veškerý živočišný odpad bez ohledu na zdroj svého původu může být po odpovídajícím ošetření využit k výrobě krmiv. (2) Vědecký řídící výbor přijal od okamžiku přijetí této směrnice řadu stanovisek. Jejich hlavním závěrem je, že vedlejší produkty živočišného původu, které pocházejí ze zvířat, která byla na základě hygienické a veterinární kontroly prohlášena za nepoživatelná, by neměly vstupovat do krmivového řetězce. (3) Na základě těch vědeckých stanovisek by měl být stanoven rozdíl mezi opatřeními, která mají být prováděna, a to v závislosti na vlastnostech použitých vedlejších produktů živočišného původu. Možná využití některých materiálů živočišného původu by měla být vymezena. Měla by být stanovena pravidla pro jiné využívání vedlejších produktů živočišného původu než v krmivech a pro jejich zneškodňování. (4) S ohledem na zkušenosti získané v nedávných letech je vhodné objasnit vztah mezi směrnicí 90/667/EHS a právními předpisy Společenství o ochraně životního prostředí. Tímto nařízením by mělo zůstat nedotčeno uplatňování stávajících právních předpisů o ochraně životního prostředí, a nemělo by bránit vývoji nových pravidel ochrany životního prostředí, zejména pak těch, která se vztahují k biologickému rozkladu. V tomto ohledu se Komise zavázala, že do konce roku 2004 připraví směrnici o biologickém odpadu, včetně kuchyňského odpadu, s cílem stanovení pravidel pro bezpečné využívání, získávání, recyklaci a zneškodňování tohoto odpadu a zabránění případného znečišťování. (5) Mezinárodní vědecká konference k problematice masokostní moučky uspořádaná Komisí a Evropským parlamentem ve ( 1 ) Úř. věst. C 96 E, , s. 40. ( 2 ) Úř. věst. C 193, , s. 32. ( 3 ) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 12. června 2001 (Úř. věst. C 53 E, , s. 84), společný postoj Rady ze dne 20. listopadu 2001 (Úř. věst. C 45 E, , s. 70) a rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 13. března 2002 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 24. září 2002 a rozhodnutí Rady ze dne 23. září ( 4 ) Úř. věst. L 363, , s. 51. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 1994.
3 2002R1774 CS dnech 1. a 2. července 1997 v Bruselu zahájila rozpravu o výrobě masokostní moučky a jejím zkrmování. Konference vyzvala k dalším úvahám o budoucí politice v této oblasti. V listopadu 1997 Komise pro účely zahájení nejširší možné veřejné rozpravy o budoucích právních předpisech Společenství o krmivech dokončila poradenské pojednání o masokostní moučce. Po dokončení tohoto dokumentu se zdá, že existuje všeobecné uznání potřeby pozměnit směrnici 90/667/EHS tak, aby byla v souladu s novými vědeckými poznatky. (6) Evropský parlament ve svém usnesení ze dne 16. listopadu 2000 o bovinní spongiformní encefalopatii (BSE) a bezpečnosti živočišných krmiv ( 1 ), vyzval k zákazu využívání živočišných bílkovin v krmivech do té doby, než toto nařízení vstoupí v platnost. (7) Vědecké doporučení je takové, že praxe krmení živočišných druhů bílkovinami, které byly získány z těl, nebo jejich částí, stejného druhu, představuje riziko šíření choroby. Tato praxe by tudíž měla být jako preventivní opatření zakázána. Měly by být přijaty prováděcí pravidla, která zajistí nezbytné oddělení vedlejších produktů živočišné povahy určených k použití v krmivech v každé jednotlivé části zpracování, uskladnění a přepravy. Měl by však existovat prostor ke stanovení odchylek od tohoto všeobecného zákazu ve vztahu k rybám a kožešinovým zvířatům, pokud budou podpořeny vědeckým doporučením. (8) Kuchyňský odpad, který obsahuje produkty živočišného původu, může být rovněž prostředkem šíření choroby. Veškerý kuchyňský odpad vzniklý v přepravních prostředcích používaných v mezinárodním měřítku musí být bezpečně zneškodněn. Kuchyňský odpad vzniklý v rámci Společenství nesmí být využíván ke krmení jiných hospodářských zvířat než kožešinových. (9) Potravní a veterinární úřad Komise (FVO) provedl od října 1996 v členských státech několik kol inspekcí ke zjištění přítomnosti a řízení hlavních rizikových faktorů a postupů dohledu ve vztahu k BSE. Část tohoto zjišťovaní pokrývala i komerční systémy zpracování uhynulých zvířat a jiné metody zneškodňování živočišného odpadu. Na základě těchto inspekcí byly vypracovány obecné závěry a řada doporučení, zejména pak ve vztahu k zpětné vysledovatelnosti vedlejších produktů živočišného původu. (10) Aby se zabránilo jakémukoli riziku rozšíření patogenů a/nebo reziduí, vedlejší produkty živočišného původu by měly být zpracovávány, skladovány a drženy odděleně ve schválených a kontrolovaných zařízeních určených dotčeným členským státem, nebo vhodným způsobem zneškodněny. Za některých okolností, zejména pokud je to možné zdůvodnit vzdáleností, dobou přepravy nebo kapacitními problémy, mohou být zpracovatelská, spalovací nebo spoluspalovací zařízení lokalizována i v jiném členském státě (11) Směrnice 2000/76/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 4. prosince 2000 o spalování odpadů ( 2 ) se nevztahuje na spalovací zařízení, pokud se zpracovávaný odpad skládá výlučně z mrtvých těl živočichů. Pro účely ochrany zdraví lidí i zvířat je nezbytné stanovit pro tato spalovací zařízení minimální požadavky. Dokud nebudou přijaty požadavky Společenství, mohou členské státy pro tato zařízení přijmout právní předpisy na ochranu životního prostředí. Méně přísné požadavky by se měly vztahovat na nízkokapacitní spalovací zařízení jako například na ta, která se nacházejí v hospodářstvích a na krematoria pro zvířata ze zájmového ( 1 ) Úř. věst. C 223, , s ( 2 ) Úř. věst. L 332, , s. 91.
4 2002R1774 CS chovu tak, aby odrážely nižší riziko, které zpracovávaný materiál představuje a zabránily zbytečné přepravě vedlejších produktů živočišného původu. (12) Měla by být stanovena zvláštní pravidla kontroly zpracovatelských zařízení, zejména pak ve vztahu k podrobným postupům validace zpracovatelských metod a samodohledu výroby. (13) Odchylky od pravidel o používání vedlejších produktů živočišného původu mohou připadat v úvahu v případě krmení zvířat, která nejsou určena pro lidskou spotřebu. Kontrolu tohoto využití provádějí příslušné orgány. (14) Odchylky mohou připadat v úvahu rovněž v případě, kdy umožní neškodně odstranit vedlejší produkty živočišného původu v kontrolovaném prostředí přímo na místě. Komise by měla obdržet nezbytné informace, které ji umožní sledovat situaci a pokud to bude vhodné, stanovit prováděcí pravidla. (15) Společenství by mělo provádět v členských státech prohlídky, které by zajistily jednotné provádění hygienických požadavků. Součástí těchto inspekcí by měly být i auditní postupy. (16) Základem práva Společenství v otázkách hygieny jsou spolehlivé vědecké poznatky. Za tímto účelem by měly být konzultovány příslušné vědecké výbory ustanovené rozhodnutími Komise 97/404/ES ( 1 ) a 97/579/ES ( 2 ) Je požadováno především další vědecké doporučení ve vztahu k používání produktů živočišného původu v organických hnojivech a půdních přídavcích. Dokud nebudou přijata pravidla Společenství s ohledem na toto doporučení, členské státy mohou udržovat nebo přijímat vnitrostátní pravidla, která budou přísnější než pravidla, která jsou zamýšlena v tomto nařízení, pokud budou ve shodě s ostatními použitelnými právními předpisy Společenství. (17) V členských státech existuje široký rozsah přístupů k finanční podpoře zpracování, sběru, uskladnění a bezpečnému odstranění vedlejších produktů živočišného původu. K zajištění toho, aby nebyla dotčena hospodářská soutěž mezi zemědělskými produkty, je nezbytné provést analýzu, a, pokud to bude nezbytné, přijmout na úrovni Společenství odpovídající opatření. (18) S ohledem na výše uvedené se fundamentální revize pravidel Společenství použitelných na vedlejší produkty živočišného původu jeví nezbytná. (19) Vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (zejména zpracované živočišné bílkoviny, tavené/škvařené tuky, krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, kůže a vlna) jsou uvedeny v příloze I Smlouvy. Uvedení takovýchto produktů na trh představuje pro zemědělskou populaci důležitý zdroj příjmů. K zajištění racionálního rozvoje v tomto odvětví a zvýšení produktivity by měly být pro dotčené produkty stanoveny veterinární a hygienické předpisy na úrovni Společenství. S ohledem na významná rizika šíření chorob, kterým jsou tato zvířata vystavena, měly by se na uvedení některých vedlejších produktů živočišného původu na trh, zejména pak v oblastech s velmi dobrým nákazovým statusem, vztahovat konkrétní požadavky. (20) K zajištění toho, aby produkty dovážené ze třetích zemí odpovídaly hygienickým normám, které jsou alespoň shodné nebo rovnocenné s hygienickými normami uplatňovanými Společenstvím, by pro třetí země a jejich organizace měl být zaveden systém schvalování, společně s kontrolním postupem Společen- ( 1 ) Úř. věst. L 169, , s. 85. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2000/443/ES (Úř. věst. L 179, , s. 13). ( 2 ) Úř. věst. L 237, , s. 18. Rozhodnutí pozměněné rozhodnutím 2000/443/ES.
5 2002R1774 CS ství, který by zajistil, že podmínky daného schválení jsou dodržovány. Dovoz krmiva pro zvířata v zájmovém chovu a surovin pro krmiva pro zvířata v zájmovém chovu ze třetích zemí může probíhat za podmínek, které se odlišují od podmínek, které se na tyto suroviny vztahují v případě, že byly vyrobeny na území Společenství, zejména pokud jde o záruky, které jsou požadovány ve vztahu k reziduím látek, které byly zakázány v souladu se směrnicí Rady 96/22/ES ze dne 29. dubna 1996 o zákazu používání některých látek s hormonálním nebo thyreostatickým účinkem a betamimetik při chovu zvířat a o zrušení směrnic 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS ( 1 ). K zajištění toho, že takováto krmiva pro zvířata v zájmovém chovu a suroviny jsou používány pouze k jejich zamýšlenému účelu, je k dovozu materiálů, které spadají do oblasti působnosti uváděných odchylek, nezbytné stanovit odpovídající kontrolní opatření. (21) Vedlejší produkty živočišného původu, které při tranzitu procházejí přes území Společenství a produkty s původem ve Společenství a které jsou určeny na vývoz, mohou představovat riziko pro zdraví zvířat nebo lidí uvnitř Společenství. Na tento pohyb by se tedy měly vztahovat některé požadavky stanovené tímto nařízením. (22) Doprovázející dokument pro produkty živočišného původu je nejlepším způsobem k ujištění příslušného orgánu v místě určení, že zásilka je v souladu s ustanoveními tohoto nařízení. K ověření určení některých dovážených produktů by mělo i nadále sloužit veterinární osvědčení. (23) Směrnice Rady 92/118/EHS ze dne 17. prosince 1992 o veterinárních a hygienických předpisech pro obchod s produkty živočišného původu ve Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní předpisy Společenství uvedené v kapitole I přílohy A směrnice 89/662/EHS a pokud jde o patogenní původce, směrnice 90/425/EHS ( 2 )výše uváděné cíle sleduje. (24) Rada a Komise přijaly několik rozhodnutí, kterými provádějí směrnice 90/667/EHS a 92/118/EHS. Směrnice 92/118/EHS byla navíc výrazně pozměněna a další změny budou ještě provedeny. Oblast vedlejších produktů živočišného původu tak nyní reguluje velmi mnoho aktů Společenství a existuje zde potřeba zjednodušení. (25) Takovéto zjednodušení povede k vyšší průhlednosti ve vztahu ke zvláštním veterinárním pravidlům pro produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu. Zjednodušení zvláštních veterinárních právních předpisů nesmí vésti k deregulaci. Je tedy nezbytné udržovat a zajišťovat ochranu zdraví lidí a zvířat, zpřísnit veterinární předpisy pro produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu. (26) Dotčené produkty by měly podléhat pravidlům veterinární kontroly včetně kontroly prováděných odborníky z Komise a ochranným opatřením, která byla stanovena směrnicí Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu ( 3 ). (27) Efektivní kontroly by měly prováděny s produkty, které jsou dováženy do Společenství. Tohoto lze docílit prováděním kontrol stanovených ve směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince ( 1 ) Úř. věst. L 125, , s. 3. ( 2 ) Úř. věst. L 62, , s. 49. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2001/7/ES (Úř. věst. L 2, s. 27 ). ( 3 ) Úř. věst. L 224, , s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 92/118/EHS.
6 2002R1774 CS , kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství ( 1 ). (28) Směrnice 90/667/EHS, rozhodnutí Rady 95/348/ES ze dne 22. června 1995, kterým se stanoví veterinární a hygienická pravidla platná ve Spojeném Království a Irsku ve vztahu k zacházení s některými druhy odpadu, které mají být uváděny na místní trh jako krmiva pro některé kategorie živočichů ( 2 ) a rozhodnutí Rady 1999/534/ES ze dne 19. července 1999 o opatřeních při zpracování některých živočišných odpadů za účelem ochrany před přenosnými spongiformními encefalopatiemi, kterým se zároveň mění rozhodnutí Komise 97/735/ES ( 3 ), by tudíž měly být zrušeny. (29) Za účelem zohlednění technického a vědeckého pokroku by měla být zajištěna úzká a efektivní spolupráce mezi Komisí a členskými státy v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, který byl vytvořen nařízením (ES) č. 178/2002 Evropského parlamentu a Rady ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecná pravidla a požadavky právních předpisů o potravinách, zřizuje Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy v otázkách bezpečnosti potravin ( 4 ). (30) Opatření nezbytná pro provádění tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi ( 5 ), PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: KAPITOLA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Oblast působnosti 1. Toto nařízení stanoví veterinární a hygienické předpisy pro: a) sběr, přepravu, uskladnění, manipulaci, zpracování a využití nebo neškodné odstranění vedlejších produktů živočišného původu tak, aby se zabránilo tomu, že tyto produkty budou rizikem pro zdraví zvířat nebo lidí; b) uvedení na trh, a v některých zvláštních případech, vývoz a tranzit vedlejších produktů živočišného původu a výrobků z nich pocházejících tak, jak jsou uvedeny v přílohách VII a VIII. 2. Toto nařízení se nevztahuje na: a) syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu pocházející z maloobchodních prodejen nebo z míst k prodejnímu místu připojených, kde k bourání a uskladnění dochází pouze za účelem přímého prodeje spotřebiteli na místě; b) tekuté mléko a mlezivo, které bylo odstraněno nebo použito v hospodářství svého původu; c) celá mrtvá těla nebo části těl volně žijících zvířat, která nejsou podezřelá z infekce chorobou přenosnou na člověka nebo zvířata, s výjimkou ryb vyloděných z obchodních důvodů a mrtvých těl ( 1 ) Úř. věst. L 24, , s. 9. ( 2 ) Úř. věst. L 202, , s. 8. ( 3 ) Úř. věst. L 204, , s. 37. ( 4 ) Úř. věst. L 31, s. 1. ( 5 ) Úř. věst. L 184, , s. 23.
7 2002R1774 CS nebo částí těl volně žijících zvířat využívaných k výrobě loveckých trofejí; d) syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu k využití v místě, pocházející ze zvířat poražených v hospodářství jejich původu za účelem využití jako potraviny pouze chovatelem a jeho rodinou v souladu s vnitrostátními právními předpisy; e) kuchyňský odpad s výjimkou odpadu: i) z dopravních prostředků s mezinárodní působností; ii) odpadu určeného ke krmení zvířat nebo iii) určeného k použití v zařízeních na výrobu bioplynu nebo kompostování; f) vajíčka, embrya a sperma k využití v plemenářství a g) námořní a letecký tranzit. 3. Tímto nařízením nejsou dotčeny veterinární právní předpisy týkající se eradikace a tlumení některých chorob. Článek 2 Definice 1. Pro účely tohoto nařízení se rozumí: a) vedlejším produktem živočišného původu : celá mrtvá těla zvířat nebo jejich části nebo produkty živočišného původu uvedené v článcích 4, 5 a 6, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu včetně vajíček, embryí a spermatu; b) materiálem kategorie 1 : vedlejší produkty živočišného původu uvedené v článku 4; c) materiálem kategorie 2 : vedlejší produkty živočišného původu uvedené v článku 5; d) materiálem kategorie 3 : vedlejší produkty živočišného původu uvedené v článku 6; e) zvířetem : jakýkoli obratlovec či bezobratlý živočich (včetně ryb, plazů a obojživelníků); f) hospodářským zvířetem : jakékoli zvíře, které je drženo, vykrmováno nebo chováno lidmi a využíváno k výrobě potravin (včetně masa, mléka a vajec), vlny, kožešiny, peří, kůží nebo jakýchkoli jiných produktů živočišného původu; g) volně žijícím zvířetem : jakékoli zvíře, které není drženo lidmi; h) zvířetem v zájmovém chovu : jakékoli zvíře, které náleží k druhům, které jsou běžně živeny a drženy, nikoliv však konzumovány, lidmi pro účely jiné než zemědělské; i) příslušným orgán : ústřední orgán členského státu způsobilý k zajištění shody s požadavky tohoto nařízení nebo jakýkoli jiný orgán, na který ústřední orgán danou způsobilost přenesl, zejména v oblasti kontroly krmiv; ve vhodných případech zahrnuje rovněž odpovídající orgán třetí země; j) uvedením na trh : jakákoli operace, jejíž cílem je prodávat vedlejší produkty živočišného původu, nebo produkty z nich pocházející, které jsou předmětem působnosti tohoto nařízení, třetí straně ve Společenství nebo jakákoli jiná forma dodávky vůči úhradě nebo bezúplatně této třetí straně nebo uskladnění za účelem dodávky této třetí straně;
8 2002R1774 CS k) obchodem : obchod se zbožím mezi členskými státy ve smyslu znění čl. 23 odst. 2 Smlouvy; l) tranzitem : přemístění přes území Společenství z jedné třetí země do druhé; m) producentem : jakákoli osoba jejíž činnost produkuje vedlejší produkty živočišného původu; n) TSE : všechny přenosné (transmisivní) spongiformní encefalopatie s výjimkou těch, které se objevují u lidí; o) specifikovaným rizikovým materiálem : materiál uvedený v příloze V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií.( 1 ) 2. Použijí se rovněž definice stanovené v příloze I tohoto nařízení. M15 Článek 3 Obecné povinnosti 1. Vedlejší produkty živočišného původu a výrobky pocházející z nich mají být sbírány, přepravovány, uskladňovány, manipulovány, zpracovány, bezpečně odstraňovány, uváděny na trh, vyváženy, přepravovány při tranzitu a používány v souladu s tímto nařízením. 2. Členské státy však mohou podle svých vnitrostátních předpisů regulovat dovoz a uvedení na trh produktů, které nejsou uvedeny vpřílohách VII a VIII, a to až do rozhodnutí Komise. Toto opatření, jež má za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímá regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Členské státy Komisi neprodleně uvědomí o způsobu, kterým tuto možnost využívají. 3. Členské státy zajistí, ať už jednotlivě nebo ve spolupráci, zavedení odpovídajících opatření a existenci dostatečné infrastruktury tak, aby zajistily shodu s požadavky uvedenými v odstavci 1. KAPITOLA II ROZTŘÍDĚNÍ, SBĚR, PŘEPRAVA, NEŠKODNÉ ODSTRANĚNÍ, ZPRA- COVÁNÍ, POUŽITÍ A PŘECHODNÉ USKLADNĚNÍ VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU Článek 4 Materiál kategorie 1 1. Materiál kategorie 1 zahrnuje vedlejší produkty živočišného původu dle následujícího popisu nebo z jakéhokoli jiného materiálu, který tento vedlejší produkt obsahuje: a) všechny části těla včetně kůží těchto zvířat: i) zvířat podezřelých z infekce TSE v souladu s nařízením (ES) č. 999/2001 nebo u kterých byla přítomnost TSE úředně potvrzena; ii) zvířat, která byla usmrcena v souvislosti s opatřeními k eradikaci TSE; iii) zvířat jiných než hospodářských a volně žijících, včetně, jmenovitě, zvířat v zájmovém chovu, zvířat chovaných v zoologických zahradách a cirkusech;
9 2002R1774 CS iv) pokusných zvířat tak, jak jsou definována v článku 2 směrnice Rady 86/609/EHS ze dne 24. listopadu 1986 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely ( 1 )a v) volně žijících zvířat, podezřelých z infekce chorobami přenosnými na člověka nebo zvířata; b) i) specifikovaný rizikový materiál a ii) v případě, kdy nebyl specifikovaný rizikový materiál odstraněn při likvidaci, celá těla mrtvých zvířat obsahujících specifikovaný rizikový materiál; c) produkty získané ze zvířat, kterým byly podány látky zakázané směrnicí 96/22/ES, a produkty živočišného původu obsahující rezidua kontaminantů nebezpečných pro životní prostředí a jiných látek uvedených v bodě 3 oddílu B přílohy 1 směrnice Rady 96/22/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS ( 2 ), pokud tato rezidua přesahují povolené úrovně stanovené právními předpisy Společenství nebo, v případě jejich absence, vnitrostátními právními předpisy; d) všechen materiál živočišného původu shromážděný při čištění odpadních vod ze zpracovatelských zařízení kategorie 1 a jiných zařízení, ve kterých je odstraňován specifikovaný rizikový materiál, včetně odpadu zachyceného na česlech, odpadu z lapačů písku, směsí tuku a oleje, kalu a materiálů odstraněných z odtoků těchto zařízení, s výjimkou materiálů neobsahujících žádný specifikovaný rizikový materiál nebo jeho části; e) kuchyňský odpad vzniklý v dopravních prostředcích mezinárodní přepravy a f) směsi materiálu kategorie 1 s materiálem kategorie 2 nebo kategorie 3 nebo s oběma, včetně jakéhokoli materiálu určeného ke zpracování ve zpracovatelském zařízení pro materiál kategorie Materiál kategorie 1 musí být sbírán, přepravován a označen bez neodůvodněného prodlení v souladu s článkem 7 a, s výjimkou opačných ustanovení článků 23 a 24 musí být: a) zneškodněn přímo jako odpad spálením ve spalovnách schválených v souladu s článkem 12; b) zpracován ve zpracovatelském zařízení schváleném podle článku 13 s využitím kterékoli zpracovatelské metody 1 až 5, nebo, v případě, že tak bude požadovat příslušný orgán, s využitím zpracovatelské metody 1, v kterémžto případě musí být výsledný materiál trvale označen, pokud to bude technicky možné, zápachem, v souladu spřílohou VI kapitoly I a nakonec zneškodněn jako odpad spálením nebo spoluspálením ve spalovacím nebo spoluspalovacím zařízení schváleném v souladu s článkem 12; c) s výjimkou materiálů uvedených v pododrážce i) a ii) písm. a) odst. 1 zpracovávaných ve zpracovatelském zařízení schváleném v souladu s článkem 13 s využitím zpracovatelské metody 1, v kterémžto případě musí být výsledný materiál trvale označen, pokud to bude technicky možné, zápachem, v souladu s přílohou VI kapitoly I a nakonec zneškodněn jako odpad zahrabáním na skládce schválené podle směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů ( 3 ); ( 1 ) Úř. věst. L 358, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 125, , s. 10. ( 3 ) Úř. věst. L 182, , s. 1.
10 2002R1774 CS M15 d) v případě kuchyňského odpadu podle odst. 1 písm. e) zneškodněn jako odpad zahrabáním na skládce schválené podle směrnice Rady 1999/31/ES, nebo e) s ohledem na vývoj vědeckého poznání, zneškodněn jinými způsoby postupem schváleným Komisí po konzultaci s příslušným vědeckým výborem. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Tyto způsoby mohou buď doplňovat nebo nahrazovat způsoby podle písmen a) až d) tohoto odstavce. 3. Přechodná manipulace nebo přechodné uskladnění materiálů kategorie 1 smí probíhat pouze v zařízeních pro přechodnou manipulaci kategorie 1 schválených v souladu s článkem M15 Materiál kategorie 1 nesmí být ani vyvážen ani dovážen s výjimkou případů v souladu s tímto nařízením nebo pravidly, které stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Dovoz a vývoz specifikovaných rizikových materiálů může probíhat pouze v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 999/2001. Článek 5 Materiál kategorie 2 1. Materiál kategorie 2 sestává z vedlejších produktů živočišného původu dle následujícího popisu, nebo z jakéhokoli jiného materiálu, který tento vedlejší produkt obsahuje: a) hnůj a obsah trávícího traktu; b) všechen materiál živočišného původu sesbíraný při čištění odpadních vod z jatek jiných schválených podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nebo ze zpracovatelských zařízení kategorie 2 včetně odpadu zachyceného na česlech, odpadu z lapačů písku, směsí tuku a oleje, kalu a materiálů odstraněných z odtoků těchto zařízení; c) produkty živočišného původu obsahující rezidua veterinárních léčivých přípravků a kontaminantů uvedených v bodech 1 a 2 oddílu B přílohy 1 směrnice Rady 96/23/ES, pokud tato rezidua přesahují povolené úrovně stanovené právními předpisy Společenství; d) produkty živočišného původu jiné kategorie než kategorie 1 dovezené ze třetích zemí a které v případě provedení kontrol v souladu s právními předpisy Společenství nesplní veterinární požadavky pro jejich dovoz do Společenství, pokud nejsou vráceny nebo pokud je jejich dovoz povolen s omezeními podle právních předpisů Společenství; e) zvířata a jejich části, jiná než ta, která jsou uvedena v článku 4, která zahynou jiným způsobem než porážkou pro účely lidské spotřeby včetně zvířat usmrcených za účelem eradikace nákazy zvířat; f) směsi materiálu kategorie 2 s materiálem kategorie 3 včetně jakéhokoli materiálu určeného ke zpracování ve zpracovatelském zařízení kategorie 2 a g) vedlejší produkty z materiálů jiné kategorie než kategorie 1 a Materiál kategorie 2 musí být sbírán, přepravován a označen bez nepřiměřeného prodlení v souladu s článkem 7 a, s výjimkou opačných ustanovení článků 23 a 24 musí být: a) zneškodněn přímo jako odpad spálením ve spalovnách schválených v souladu s článkem 12;
11 2002R1774 CS b) zpracován ve zpracovatelském zařízení schváleném podle článku 13 s využitím kterékoli zpracovatelské metody 1 až 5, nebo, v případě, že tak bude požadovat příslušný orgán, s využitím zpracovatelské metody 1, v kterémžto případě musí být výsledný materiál trvale označen, pokud to bude technicky možné, zápachem, v souladu spřílohou VI kapitoly I a i) zneškodněn jako odpad spálením nebo spoluspálením ve spalovacím nebo spoluspalovacím zařízení schváleném v souladu s článkem 12, nebo ii) v případě tavených/škvařených tuků dále zpracován na tukové deriváty k využití v organických hnojivech nebo půdních přídavcích nebo pro jiné technické využití, avšak v jiných než v kosmetických a léčivých přípravcích a zdravotnických prostředcích, nebo tukových zařízeních kategorie 2, schválených v souladu s článkem 14; c) zpracován ve zpracovatelském zařízení schváleném v souladu s článkem 13 s využitím zpracovatelské metody 1, v kterémžto případě musí být výsledný materiál trvale označen, pokud to bude technicky možné, zápachem, v souladu s přílohou VI kapitoly I a: M15 i) v případě výsledného materiálu bílkovinné povahy, využit jako organické hnojivo nebo půdní přídavek v souladu s případnými požadavky, které stanoví Komise po konzultaci s příslušným vědeckým výborem. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3, ii) přeměněn v zařízení na výrobu bioplynu nebo kompostování schválenými v souladu s článkem 15, nebo iii) zneškodněn jako odpad zahrabáním na skládce schválené podle směrnice Rady 1999/31/ES; M15 d) v případě materiálu rybího původu, zesilážován nebo zkompostován v souladu s pravidly přijatými postupem, který přijme Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3; e) v případě hnoje, obsahu zažívacího traktu vyjmutého ze zažívacího traktu, mléka a mleziva, pokud je příslušný orgán nepovažuje za riziko šíření závažné přenosné choroby: i) využit bez zpracování jako surovina v zařízení na výrobu bioplynu nebo kompostování schváleném v souladu s článkem 15 nebo upraveny v technickém zařízení schváleném k tomuto účelu v souladu s článkem 18; ii) použit na půdu v souladu tímto nařízením, nebo M15 iii) přeměněn v zařízení na výrobu bioplynu nebo kompostování v souladu s pravidly, které stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3; f) v případě celých těl nebo částí těl volně žijících zvířat, která nejsou podezřelá z infekce chorobami přenosnými na člověka nebo zvířata, využit k produkci loveckých trofejí v technickém zařízení schváleném k tomuto účelu v souladu s článkem 18, nebo
12 2002R1774 CS M15 g) zneškodněn jinými způsoby nebo využit jinými způsoby v souladu s pravidly, které stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Tyto způsoby mohou buď doplňovat nebo nahrazovat způsoby podle písmen a) až f) tohoto odstavce. 3. Přechodná manipulace nebo přechodné uskladnění materiálů kategorie 2 s výjimkou hnoje smí probíhat pouze v zařízeních pro přechodnou manipulaci kategorie 2 schválených v souladu s článkem 10. M15 4. Materiál kategorie 2 nesmí být uváděn na trh ani vyvážen s výjimkou případů v souladu s tímto nařízením nebo pravidly, které stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Článek 6 Materiál kategorie 3 1. Materiál kategorie 3 zahrnuje vedlejší produkty živočišného původu dle následujícího popisu, nebo jakýkoli jiný materiál, který tento vedlejší produkt obsahuje: a) části poražených zvířat, které jsou poživatelné v souladu s právními předpisy Společenství, ale které nejsou určené pro lidskou spotřebu z obchodních důvodů; b) části poražených zvířat, které byly prohlášeny za nepoživatelné, ale které nenesou žádné známky chorob přenosných na člověka nebo zvířata a které pochází z těl zvířat, která jsou poživatelná v souladu s právními předpisy Společenství; c) kůže, kopyta, paznehty a rohy, prasečí štětiny a peří pocházející ze zvířat poražených na jatkách, která prošla veterinární prohlídkou před porážkou a která byla v důsledku této prohlídky shledána vhodnými pro účely porážky pro lidskou spotřebu v souladu s právními předpisy Společenství; d) krev získaná ze zvířat jiných než přežvýkavců pocházející ze zvířat poražených na jatkách, která prošla veterinární prohlídkou před porážkou a která byla v důsledku této prohlídky shledána vhodnými pro účely porážky pro lidskou spotřebu v souladu s právními předpisy Společenství; e) vedlejší produkty živočišného původu pocházející z výroby produktů určených pro lidskou spotřebu včetně odtučněných kostí a škvarků; f) zmetkové potraviny živočišného původu, nebo zmetkové potraviny obsahující produkty živočišného původu, jiné než kuchyňský odpad, které nejsou již dále určeny pro lidskou spotřebu z komerčních důvodů nebo vzhledem k produkčním problémům či závadnému balení, které však nepředstavují žádné riziko pro zdraví lidi ani zvířat; g) syrové mléko pocházející ze zvířat, která nevykazují žádné klinické příznaky choroby přenosné tímto produktem na lidi nebo zvířata; h) ryby nebo ostatní mořští živočichové s výjimkou mořských savců, které byly uloveny na otevřeném moři za účelem výroby rybí moučky; i) čerstvé vedlejší produkty z ryb pocházející ze zařízení na výrobu rybích výrobků pro lidskou spotřebu;
13 2002R1774 CS j) skořápky, vedlejší produkty z umělých líhní, vedlejší produkty z porušených vajec, které pocházejí ze zvířat, která nevykazují žádné klinické příznaky choroby přenosné tímto produktem na lidi nebo zvířata; k) kůže, kopyta, paznehty, peří, vlna, rohy, chlupy a kožešina, které pocházejí ze zvířat, která nevykazují žádné klinické příznaky choroby přenosné tímto produktem na lidi nebo zvířata a l) kuchyňský odpad jiný než odpad uváděný v čl. 4 odst. 1 písm. e). 2. Materiál kategorie 3 musí být sbírán, přepravován a označen bez nepřiměřeného prodlení v souladu s článkem 7 a, s výjimkou opačných ustanovení článků 23 a 24 musí být: a) zneškodněn přímo jako odpad spálením ve spalovnách schválených v souladu s článkem 12; b) zpracován ve zpracovatelském zařízení schváleném podle článku 13 s využitím kterékoli zpracovatelské metody 1 až 5, v kterémžto případě musí být výsledný materiál trvale označen, pokud to bude technicky možné, zápachem, v souladu s přílohou VI kapitoly I, a zneškodněn jako odpad spálením nebo spoluspálením ve spalovacím nebo spoluspalovacím zařízení schváleném v souladu s článkem 12 nebo zahrabán na skládce schválené směrnicí 1999/31/ES; c) zpracován ve zpracovatelském zařízení schváleném v souladu s článkem 17; d) přeměněn v technickém zařízení schváleném v souladu s článkem 18; e) využit jako surovina v zařízení na výrobu krmiva pro zvířata v zájmovém chovu schváleném v souladu s článkem 18; f) přeměněn v zařízení na výrobu bioplynu nebo kompostování schváleném v souladu s článkem 15; M15 g) v případě kuchyňského odpadu uvedeném v odst. 1 písm. l) zpracován v zařízení na výrobu bioplynu nebo kompostování podle pravidel, která stanoví Komise, nebo, dokud tato pravidla nebudou přijata, v souladu s vnitrostátními právními předpisy; tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3; h) v případě materiálu rybího původu, zesilážován nebo zkompostován v souladu s pravidly přijatými postupem, který přijme Komise; tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3 nebo i) zneškodněn jinými způsoby nebo využit jinými způsoby v souladu s pravidly, které stanoví Komise po konzultaci s příslušným vědeckým výborem; tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Tyto způsoby mohou buď doplňovat nebo nahrazovat způsoby podle písmen a) až h). 3. Přechodná manipulace nebo přechodné uskladnění materiálů kategorie 3 smí probíhat pouze v zařízeních pro přechodnou manipulaci kategorie 3 schválených v souladu s článkem 10.
14 2002R1774 CS Článek 7 Sběr, přeprava a uskladnění 1. Vedlejší produkty živočišného původu a zpracované produkty s výjimkou kuchyňského odpadu kategorie 3 musí být sbírány, přepravovány a označeny v souladu s přílohou II. 2. Během přepravy musí vedlejší produkty živočišného původu nebo zpracované produkty doprovázet obchodní doklad nebo, pokud si tak vyžádá toto nařízení a veterinární osvědčení. Obchodní doklady a veterinární osvědčení musí splňovat požadavky a být uchovávána po dobu uvedenou v příloze II. Musí zejména obsahovat údaje o množství a popis materiálu a jeho označení. 3. Členské státy dbají na to, aby byla zavedena odpovídající opatření, která zaručí sběr a přepravu materiálu kategorie 1 a 2 v souladu s přílohou II. 4. Členské státy přijmou v souladu se směrnicí Rady 75/442/EHS ze dne 15. července 1975 o odpadech ( 1 ) nezbytná opatření, kterými zajistí, že kuchyňský odpad kategorie 3 bude sbírán, přepravován a zneškodňován aniž by došlo k ohrožení lidského zdraví a poškození životního prostředí. 5. Zpracované produkty mohou být uskladněny pouze ve skladovacích zařízeních schválených v souladu s článkem Členské státy se však mohou rozhodnout neuplatňovat ustanovení tohoto článku na přepravu hnoje mezi dvěma body téhož hospodářství nebo mezi hospodářstvími a uživateli ve stejném členském státě. Článek 8 Odeslání vedlejších produktů živočišného původu a zpracovaných produktů do jiných členských států 1. Vedlejší produkty živočišného původu a zpracované produkty smí být odeslány do jiného členského státu pouze na základě splnění podmínek stanovených v odstavcích 2 až Přijetí materiálů kategorie 1, materiálů kategorie 2, zpracovaných produktů pocházejících z materiálů kategorie 1 nebo 2 a zpracovaných živočišných bílkovin podléhá předchozímu povolení členským státem určení. Členské státy si mohou vymínit, že podmínkou tohoto povolení je použití zpracovatelské metody 1 před odesláním. 3. Vedlejší produkty živočišného původu a zpracované produkty uvedené v odstavci 2 musí být: a) doprovázeny obchodním dokladem, nebo, pokud si tak vyžádá toto nařízení, veterinárním osvědčením a b) přepraveny přímo do zařízení určení, které muselo být schváleno v souladu s tímto nařízením. 4. V případě, kdy členské státy odesílají materiál kategorie 1, materiál kategorie 2, zpracované produkty získané z materiálu kategorie 1 a 2 a zpracované živočišné bílkoviny do jiných členských států, informuje příslušný orgán v místě původu příslušný orgán v místě určení o každé zásilce, a to prostřednictvím počítačové sítě spojující veterinární orgány (Animo), nebo jiným způsobem na základě vzájemné dohody. Zpráva musí obsahovat údaje uvedené v odstavci 2 kapitoly I přílohy II. 5. Poté, co obdrží informaci o zaslání v souladu s odstavcem 4, příslušný orgán v místě určení informuje příslušný orgán v místě původu o každé zásilce, která dorazila, a to prostřednictvím počítačové ( 1 ) Úř. věst. L 194, , s. 39. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 96/350/ES (Úř. věst. L 135, , s. 32).
15 2002R1774 CS sítě spojující veterinární orgány (Animo), nebo jiným způsobem na základě vzájemné dohody. 6. Členské státy určení se prostřednictvím pravidelných kontrol ujistí, zda vybraná zařízení na jejich území využívají zásilky pouze ke schváleným účelům a uchovávají úplné záznamy dokladující shodu s tímto nařízením. Článek 9 Záznamy 1. Každá osoba, která odesílá, přepravuje nebo přijímá vedlejší produkty živočišného původu, je povinna uchovávat záznamy o zásilkách. Záznamy obsahují údaje stanovené v příloze II a jsou uchovávány po dobu stanovenou v téžepříloze. 2. Tento článek se však nevztahuje na přepravu hnoje mezi dvěma body téhož hospodářství nebo na místní úrovni mezi hospodářstvími auživateli usazenými ve stejném členském státě. KAPITOLA III SCHVALOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ PRO PŘECHODNOU MANIPULACI, ZAŘÍZENÍ NA USKLADNĚNÍ, SPALOVÁNÍ, SPOLUSPALOVÁNÍ, ZPRACOVATELSKÝCH ZAŘÍZENÍ KATEGORIE 1 A 2, TUKOVÝCH ZAŘÍZENÍ KATEGORIE 2 A 3, ZAŘÍZENÍ NA VÝROBU BIOPLYNU A KOMPOSTOVÁNÍ Článek 10 Schvalování zařízení pro přechodnou manipulaci 1. Zařízení pro přechodnou manipulaci kategorie 1, 2 a 3 schvaluje příslušný orgán. 2. Aby byla schválena, zařízení pro přechodnou manipulaci kategorie 1 a 2 musí: a) splňovat požadavky stanovené v kapitole I přílohy III; b) skladovat materiály kategorie 1 a 2 nakládat s nimi v souladu s ustanoveními části B kapitoly II přílohy III; c) provádět vlastní kontroly zařízení podle článku 25 a d) být kontrolovány příslušným orgánem v souladu s článkem Aby byla schválena zařízení pro přechodnou manipulaci kategorie 3 musí: a) splňovat požadavky stanovené v kapitole I přílohy III; b) skladovat materiály kategorie 3 a nakládat s nimi v souladu s ustanoveními části A kapitoly II přílohy III; c) provádět vlastní kontroly zařízení podle článku 25 a d) být kontrolována příslušným orgánem v souladu s článkem 26. Článek 11 Schvalování zařízení k uskladnění 1. Zařízení k uskladnění schvaluje příslušný orgán. 2. Aby byla schválena, zařízení k uskladnění musí: a) splňovat požadavky stanovené v kapitole III přílohy III a b) být kontrolována příslušným orgánem v souladu s článkem 26.
16 2002R1774 CS M1 M1 M15 Článek 12 Schvalování zařízení ke spalování a spoluspalování 1. Spalování a spoluspalování zpracovaných produktů probíhá v souladu s ustanoveními směrnice 2000/76/ES. Spalování a spoluspalování vedlejších produktů živočišného původu probíhá buďto v souladu s ustanoveními směrnice 2000/76/ES, nebo, pokud se na ně nevztahuje, v souladu s ustanoveními tohoto nařízení. Spalovací a spoluspalovací zařízení jsou schvalována podle výše uváděné směrnice nebo v souladu s odstavci 2 a Aby byla schválena pro účely neškodného odstraňování vedlejších produktů živočišného původu, vysokokapacitní spalovací nebo spoluspalovací zařízení, na které se nevztahuje směrnice 2000/76/ES, musí splňovat: a) všeobecné podmínky stanovené v kapitole I přílohy IV; b) provozní podmínky stanovené v kapitole II přílohy IV; c) požadavky stanovené v kapitole III přílohy IV vztahující se k výtoku vody; d) požadavky stanovené v kapitole IV přílohy IV vztahující se ke zbytkům; e) požadavky na měření teploty stanovené v kapitole V přílohy IV; f) podmínky vztahující se na mimořádné provozní podmínky stanovené v kapitole VI přílohy IV. 3. Aby byla příslušným orgánem schválena pro účely neškodného odstraňování vedlejších produktů živočišného původu, nízkokapacitní spalovací nebo spoluspalovací zařízení, na které se nevztahuje směrnice 2000/76/ES, musí: a) být využíváno pouze k neškodnému odstraňování mrtvých zvířat ze zájmového chovu a vedlejších produktů živočišného původu uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. b) a v čl. 5 odst. 1 a v čl. 6 odst. 1, na které se nevztahuje směrnice 2000/76/ES; b) být v případě, že se nacházejí v hospodářství, využívána pouze k neškodnému odstraňování materiálu z tohoto daného hospodářství; c) splňovat všeobecné podmínky stanovené v kapitole I přílohy IV; d) splňovat provozní podmínky stanovené v kapitole II přílohy IV; e) splňovat požadavky stanovené v kapitole IV přílohy IV vztahující se ke zbytkům; f) splňovat požadavky na měření teploty stanovené v kapitole V přílohy IV; g) splňovat podmínky vztahující se na mimořádné provozní podmínky stanovené v kapitole VI přílohy IVa h) splňovat podmínky stanovené v kapitole VII přílohy IV, jsou-li využívána k neškodnému odstraňování vedlejších produktů živočišného původu uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. b). 4. Schválení je okamžitě pozastaveno, pokud podmínky, na jejichž základě bylo poskytnuto, nejsou již dále plněny. 5. Komise může po konzultaci s odpovídajícím vědeckým výborem změnit požadavky uvedené v odstavcích 2 a 3 s ohledem na vývoj vědeckého poznání. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než
17 2002R1774 CS M15 podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Článek 13 Schvalování zpracovatelských zařízení kategorie 1 a kategorie 2 1. Zpracovatelská zařízení kategorie 1 a kategorie 2 schvaluje příslušný orgán. 2. Aby byla schválena, zpracovatelská zařízení kategorie 1 a kategorie 2 musí: a) splňovat požadavky stanovené v kapitole I přílohy V; b) skladovat materiály kategorie 1 a kategorie 2, zpracovávat je a nakládat s nimi v souladu s ustanoveními kapitoly II přílohy V a kapitoly I přílohy VI; c) být ověřena příslušným orgánem v souladu s kapitolou V přílohy V; d) provádět vlastní kontroly zařízení podle článku 25; e) být kontrolována příslušným orgánem v souladu s článkem 26 a f) zajistit, že produkty po zpracování splňují požadavky kapitoly Ipřílohy VI. 3. Schválení je okamžitě pozastaveno, pokud podmínky, na jejichž základě bylo poskytnuto, nejsou již dále plněny. Článek 14 Schvalování tukových zařízení kategorie 2 a kategorie 3 1. Tuková zařízení schvaluje příslušný orgán. 2. Aby byla schválena, tuková zařízení kategorie 2 musí: a) zpracovávat tavené/škvařené tuky pocházející z materiálu kategorie 2 v souladu s normami stanovenými v kapitole III přílohy VI; b) stanovit a provádět metody sledování a kontroly kritických kontrolních bodů na bázi využívaného procesu; c) uchovávat záznamy informací získaných podle písmene b) kpředložení příslušnému orgánu a d) být kontrolována příslušným orgánem v souladu s článkem Aby byla schválena, tuková zařízení kategorie 3 musí zpracovávat tavené/škvařené tuky pocházející pouze z materiálu kategorie 3 a dodržovat odpovídající požadavky uváděné v odstavci Schválení je okamžitě pozastaveno, pokud podmínky, na jejichž základě bylo poskytnuto, nejsou již dále plněny. Článek 15 Schvalování zařízení na výrobu bioplynu a kompostování 1. Zařízení na výrobu bioplynu a kompostování schvaluje příslušný orgán. 2. Aby byla schválena, zařízení na výrobu bioplynu a kompostování musí: a) splňovat požadavky oddílu A kapitoly II přílohy VI; b) přeměňovat vedlejší produkty živočišného původu v souladu s oddíly B a C kapitoly II přílohy VI; c) být kontrolována příslušným orgánem v souladu s článkem 26;
18 2002R1774 CS d) stanovit a provádět metody sledování a kontroly kritických kontrolních bodů a e) zajistit, že vyhnívající zbytky a kompost přiměřeným způsobem splňují mikrobiologické normy stanovené v části D kapitoly II přílohy VI. 3. Schválení je okamžitě pozastaveno, pokud podmínky, na jejichž základě bylo poskytnuto, nejsou již dále plněny. KAPITOLA IV UVÁDĚNÍ NA TRH A VYUŽITÍ ZPRACOVANÝCH ŽIVOČIŠNÝCH BÍLKOVIN A JINÝCH ZPRACOVANÝCH PRODUKTŮ, KTERÉ BY MOHLY BÝT VYUŽITY JAKO KRMNÉ SUROVINY, KRMIVO PRO ZVÍŘATA V ZÁJMOVÉM CHOVU, ŽVÝKACÍ PAMLSKY PRO PSY A TECHNICKÝCH VÝROBKŮ A SCHVALOVÁNÍ PŘÍSLUŠNÝCH ZAŘÍZENÍ Článek 16 Obecná hygienická a veterinární ustanovení 1. Členské státy přijmou všechna nezbytná opatření, která by zaručila, že vedlejší produkty živočišného původu a výrobky z nich pocházející uvedené v přílohách VII a VIII nejsou odesílány z žádného hospodářství, které se nachází v oblasti podléhající omezením z důvodu výskytu choroby, ke které je živočišný druh, ze kterého produkt pochází, vnímavý, nebo z jakéhokoli zařízení nebo oblasti, ze kterých by přemístění nebo obchod představoval riziko pro nákazový status členských států nebo oblastí členských států s výjimkou případů, kdy jsou produkty ošetřeny v souladu s tímto nařízením. 2. Opatření uvedená v odstavci 1 zaručují, že produkty získané ze zvířat, která: a) pocházejí z hospodářství, území nebo části území, nebo, v případě produktů akvakultury, z hospodářství, oblasti nebo části oblasti, které nejsou předmětem veterinárních omezení v rámci opatření pro tlumení chorob uložených právními předpisy Společenství nebo z důvodu závažné přenosné choroby uvedené ve směrnici Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých chorob zvířat a zvláštní opatření týkající se vezikulární choroby prasat ( 1 ); b) nebyla poražena v zařízení, ve kterých byla v okamžiku porážky přítomna infikovaná zvířata nebo zvířata podezřelá z infekce jednou z chorob z oblasti působnosti předpisů uváděných v bodě a). 3. S výhradou dodržování opatření pro tlumení chorob uvedených v odst. 2 písm. a) je uvádění na trh vedlejších produktů živočišného původu a výrobků z nich pocházejících uvedených v přílohách VII a VIII, které pocházejí z území nebo částí území podléhajícím veterinárním omezením, ale které nejsou infikovány ani podezřelé z infekce, povoleno, za předpokladu, že produkty: a) jsou získávány, přepravovány, manipulovány a uskladněny odděleně od nebo jindy než produkty splňující všechny veterinární podmínky; b) prošly ošetřením, které je dostačující k odstranění dotčeného veterinárního problému v souladu s tímto nařízením v zařízení schváleném k tomuto účelu členským státem, ve kterém se tento veterinární problém vyskytl; c) jsou řádně označeny; ( 1 ) Úř. věst. L 62, , s. 69. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 1994.
19 2002R1774 CS M15 d) splňují požadavky stanovené v přílohách VII a VIII nebo v prováděcích pravidlech, která stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Komise může ze závažných naléhavých důvodů použít postup pro naléhavé případy podle čl. 33 odst. 4. M15 Ve zvláštních situacích mohou být stanoveny alternativní podmínky k podmínkám stanoveným v prvním pododstavci, a to rozhodnutími, která přijme Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3. Komise může ze závažných naléhavých důvodů použít postup pro naléhavé případy podle čl. 33 odst. 4. Takováto rozhodnutí zohlední jakákoli opatření, která se vztahují na zvířata nebo testy, které na nich mají být vykonány, a zvláštní rysy choroby v případě dotčeného druhu a specifikují veškerá opatření potřebná k zajištění ochrany zdraví zvířat ve Společenství. Článek 17 Schvalování zpracovatelských zařízení kategorie 3 1. Zpracovatelská zařízení kategorie 3 schvaluje příslušný orgán. 2. Aby byla schválena, zpracovatelská zařízení kategorie 3 musí: a) splňovat požadavky stanovené v kapitole I přílohy V a kapitole I přílohy VII; b) skladovat materiály kategorie 3, zpracovávat je a nakládat s nimi v souladu s ustanoveními kapitoly II přílohy V a přílohy VII; c) být ověřena příslušným orgánem v souladu s kapitolou V přílohy V; d) provádět vlastní kontroly zařízení podle článku 25; e) být kontrolována příslušným orgánem v souladu s článkem 26 a f) zajistit, že produkty po zpracování splňují požadavky kapitoly I přílohy VII. 3. Schválení je okamžitě pozastaveno, pokud podmínky, na jejichž základě bylo poskytnuto, nejsou již dále plněny. Článek 18 Schvalování zařízení na výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu a technických zařízeních 1. Zařízení na výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu a technická zařízení schvaluje příslušný orgán. 2. Aby byla schválena, zařízení na výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu a technická zařízení se musí: a) zavázat, že pro produkty, které tato zařízení vyrábějí, s ohledem na zvláštní požadavky stanovené v příloze VIII: i) bude dodržovat zvláštní výrobní požadavky stanovené tímto nařízením; ii) stanoví a bude provádět metody sledování a kontroly kritických kontrolních bodů na bázi využívaného procesu; iii) v závislosti na produktech, odebírat vzorky pro analýzy v laboratořích uznávaných příslušnými orgány pro účely prověřování dodržování norem stanovených tímto nařízením;
20 2002R1774 CS iv) uchovávat záznamy informací získaných podle bodů ii) a iii) k předložení příslušnému orgánu. Výsledky kontrol a testů musí být uchovány po dobu alespoň dvou let; v) informovat příslušný orgán, pokud výsledky laboratorních vyšetření uvedených v bodě iii) nebo jakékoli jiné informace, které mají k dispozici, prokáží existenci nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat a b) být kontrolována příslušným orgánem v souladu s článkem Schválení je okamžitě pozastaveno, pokud podmínky, na jejichž základě bylo poskytnuto, nejsou již dále plněny. Článek 19 Uvedení na trh a vývoz zpracovaných živočišných bílkovin a jiných zpracovaných produktů, které by mohly být využity jako krmné suroviny Členské státy zajistí, že zpracované živočišné bílkoviny a jiné zpracované produkty, které by mohly být využity jako krmné suroviny budou uváděny na trh a vyváženy pouze tehdy, pokud: a) byly připraveny ve zpracovatelském zařízení kategorie 3 schváleném a dozorovaném v souladu s článkem 17; b) byly připraveny výhradně s materiálem kategorie 3 tak, jak je uvedeno v příloze VII; c) byly manipulovány, zpracovány, uskladněny a přepravovány v souladu s přílohou VII a to tak, aby byla zajištěna shoda s článkem 22 a d) splňují zvláštní ustanovení stanovené v příloze VII. M15 Článek 20 Uvedení na trh a vývoz krmiv pro zvířata v zájmovém chovu, žvýkacích pamlsků pro psy a technických výrobků 1. Členské státy zajistí, že krmiva pro zvířata v zájmovém chovu, žvýkací pamlsky pro psy a technické výrobky, jiné než ty uvedené v odstavcích 2 a 3, a ty vedlejší produkty živočišného původu uvedené vpříloze VIII budou uváděny na trh a vyváženy pouze tehdy, pokud: a) splňují buďto: i) zvláštní požadavky stanovené v příloze VIII, nebo ii) v případě, kdy by produkt mohl být požíván jako technický výrobek i krmné suroviny, a příloha VIII neobsahuje žádné zvláštní požadavky, zvláštní požadavky stanovené příslušnou kapitolou přílohy VII a b) pocházejí ze zařízení schválených a dozorovaných v souladu s článkem 18, nebo, v případě vedlejších produktů živočišného původu uvedených v příloze VIII, z jiných zařízení schválených v souladu s veterinárními předpisy Společenství. 2. Členské státy zajistí, že organická hnojiva a půdní přídavky vyrobené ze zpracovaných produktů jiných než těch, které byly vyrobeny z hnoje a obsahu trávicího traktu, budou uváděny na trh a vyváženy pouze tehdy, pokud splňují případné požadavky, které stanoví Komise po konzultaci s příslušným vědeckým výborem. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 33 odst. 3.
Praktický průvodce nakládáním s odpady a vedlejšími živočišnými produkty v potravinářském průmyslu V Praze, 29.6.2007 Zadavatel: Česká republika Ministerstvo zemědělství Těšnov 17, Praha 1 IČ: 00020478
VEDLEJŠÍ ŽIVOČIŠNÉ PRODUKTY Aktivita KA 2350/4-5up Název inovace Prohlídka jatečných zvířat a masa Inovace předmětu Termín realizace inovace Číslo projektu Autor MMP V1MA1 Hygiena produkce masa I ZS 2013
B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 o přepravě odpadů. (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s.
2006R1013 CS 26.05.2014 009.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1013/2006
2006R1013 CS 16.05.2010 005.001 1. B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 opřepravě odpadů
2006R1013 CS 16.05.2010 005.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1013/2006
2005L0036 CS 01.01.2007 001.001 1. SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2005/36/ES ze dne 6. července 2005 o uznávání odborných kvalifikací
2005L0036 CS 01.01.2007 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2005/36/ES ze dne

References: čl. 152
 čl. 23
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 8
 čl. 4
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 4
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 4
 čl. 5
 čl. 6
 čl. 4
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33