Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2014-324
Timestamp: 2020-03-31 11:11:43+00:00

Document:
324/2014 Z. z. Novela zákona o správe majetku štátu | Aktuálne znenie
Zákon č. 324/2014 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
1. V § 1 ods. 1 písmená c) a d) znejú:
„c) právnická osoba zriadená osobitným zákonom,3) ak na základe zákona spravuje majetok štátu,
d) štátny orgán bez právnej subjektivity, ak podľa tohto zákona alebo osobitného predpisu spravuje majetok štátu; práva a povinnosti správcu vykonáva len v rozsahu ustanovenom týmto zákonom alebo osobitným predpisom.“.
„3) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 9/1992 Zb. o obchodných a priemyselných komorách v znení neskorších predpisov, zákon č. 68/1997 Z. z. o Matici slovenskej v znení neskorších predpisov, zákon č. 553/2002 Z. z. o sprístupnení dokumentov o činnosti bezpečnostných zložiek štátu 1939 – 1989 a o založení Ústavu pamäti národa a o doplnení niektorých zákonov (zákon o pamäti národa) v znení neskorších predpisov, zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.“.
3. V § 2 ods. 2 druhá veta znie: „Správca podľa § 1 ods. 1 písm. a), b) a d) môže nadobúdať majetok len do vlastníctva štátu.“.
4. V § 3 sa vypúšťajú odseky 5, 7 a 8.
5. Poznámka pod čiarou k odkazu 9a znie:
„9a) Zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.“.
6. V § 3 ods. 6 sa za slová „Správca majetku štátu“ vkladá čiarka a slová „okrem správcu, ktorým je štátny orgán bez právnej subjektivity,“.
(4) Rozhodnutie vlády o odňatí správy nehnuteľného majetku štátu obsahuje najmä označenie nehnuteľného majetku štátu, ktorého správa sa odníma, označenie doterajšieho správcu odnímaného nehnuteľného majetku štátu, označenie nového správcu a dôvody odňatia správy majetku štátu.“.
8. Za § 3a sa vkladajú § 3b a 3c, ktoré vrátane nadpisov znejú:
(3) Údaje do centrálnej evidencie majetku alebo ich zmeny vkladá správca do 30 dní po vzniku skutočností uvedených v odseku 2 alebo ich zmene.“.
„10b) Napríklad čl. 71 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013), čl. 7.5 Dohody medzi Európskou úniou, Islandom, Lichtenštajnským kniežatstvom a Nórskym kráľovstvom o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2009 – 2014 (Ú. v. EÚ L 291, 9. 11. 2010), čl. 7.5 Dohody medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014 (Ú. v. EÚ L 291, 9. 11. 2010).
10d) § 6 zákona č. 151/2010 Z. z. o zahraničnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
9. V § 5 ods. 3 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak ide o hnuteľný majetok štátu, ktorý pre svoje úplné opotrebenie alebo poškodenie, zrejmú zastaranosť alebo nehospodárnosť v prevádzke alebo z iných závažných dôvodov nemôže slúžiť svojmu účelu alebo určeniu.“.
10. V § 5 ods. 4 prvej vete sa vypúšťajú slová „okrem majetku štátu, ktorý môže využiť v rámci predmetu svojej činnosti alebo v súvislosti s ním“.
11. § 5 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Dočasný správca koná za štát v konaní o dedičstve, ktoré pripadlo štátu z dôvodu, že ho nenadobudol žiadny dedič. Správu majetku, ktorý štát získal ako odúmrť po poručiteľovi, ktorý má spravovať správca po dľa osobitného predpisu,12aa) dočasný správca bez zbytočného odkladu odovzdá správcovi podľa osobitného predpisu.12aa) Správcovia zodpovedajú za poručiteľove dlhy a za primerané náklady spojené s pohrebom, ktoré na štát prešli poručiteľovou smrťou, podľa pomeru toho, čo z dedičstva nadobudli, k celému dedičstvu.“.
„12aa) Napríklad § 17 zákona č. 229/1991 Zb. v znení neskorších predpisov, § 9 zákona č. 94/2013 Z. z. o puncovníctve a skúšaní drahých kovov (puncový zákon) a o zmene niektorých zákonov.“.
12. § 8 a 8a vrátane nadpisov znejú:
(12) Predaj prebytočného majetku štátu, ktorý správca začal ponúkať v osobitnom ponukovom konaní, sa musí dokončiť týmto postupom.“.
„9b) Napríklad čl. 4 Ústavy Slovenskej republiky, § 62 zákona č. 543/2002 Z. z. o ochrane prírody a krajiny v znení neskorších predpisov.
9c) § 9 zákona č. 7/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
13. Za § 8a sa vkladajú § 8aa a 8ab, ktoré vrátane nadpisu nad § 8aa znejú:
14. § 8b sa dopĺňa odsekmi 3 a 4, ktoré znejú:
„(3) Na nakladanie so živými zvieratami sa primerane vzťahujú ustanovenia tohto zákona o nakladaní s hnuteľným majetkom štátu.
(4) Pri nakladaní s cennými papiermi a majetkovými podielmi v právnických osobách vo vlastníctve štátu je správca povinný vytvoriť čestné súťažné prostredie, ak tento postup nevylučuje Obchodný zákonník alebo osobitný predpis.14a) Prevod správy cenných papierov a majetkových podielov sa realizuje zmluvou o prevode správy.“.
„14a) Napríklad zákon č. 530/1990 Zb. o dlhopisoch v znení neskorších predpisov, zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov, zákon č. 203/2011 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov.“.
15. V § 8c sa vypúšťa odsek 2.
16. V § 8c odsek 2 znie:
„(2) Funkciu zriaďovateľa na účely tohto zákona vykonáva
d) ministerstvo financií v prípadoch neuvedených v písmenách a) až c).“.
17. § 8d znie:
(6) Každý správca je povinný mať na svojom webovom sídle odkaz na register.“.
18. Za § 8d sa vkladajú § 8e a 8f, ktoré znejú:
(7) Prebytočný hnuteľný majetok štátu, ktorý sa nepovažuje za vymedzený hnuteľný majetok štátu, a živé zvieratá nie je správca povinný ponúknuť v osobitnom ponukovom konaní alebo v elektronickej aukcii; pri ich prevode je povinný postupovať transparentne, hospodárne a efektívne.“.
„9d) § 3 písm. a) a b) zákona č. 392/2011 Z. z. o obchodovaní s výrobkami obranného priemyslu a o zmene a doplnení niektorých zákonov. Výnos Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky z 20. júna 2013 č. 1/2013, ktorým sa vydáva zoznam výrobkov obranného priemyslu (oznámenie č. 198/2013 Z. z.).“.
19. V § 9 ods. 1 sa slová „dojednanú cenu15)“ nahrádzajú slovami „dohodnutú odplatu“.
20. V § 9 odsek 2 znie:
„(2) Na platnosť zmluvy o prevode správy nehnuteľného majetku štátu uzavretej medzi správcom podľa § 1 ods. 1 písm. a) a b) a správcom podľa § 1 ods. 1 písm. c) alebo správcom podľa osobitného predpisu16a) sa vyžaduje súhlas ministerstva financií.“.
21. V § 9 odseky 4 a 5 znejú:
„(4) Prevod správy majetku štátu medzi štátnymi rozpočtovými organizáciami je vždy bezodplatný. Štátne rozpočtové organizácie, štátne príspevkové organizácie a štátne fondy môžu nadobudnúť do správy majetok štátu od správcov za odplatu najviac vo výške primeranej ceny. Dohodnutá odplata pri zámene správy majetku štátu medzi štátnymi rozpočtovými organizáciami, štátnymi príspevkovými organizáciami a štátnymi fondmi nesmie byť vyššia ako rozdiel primeraných cien majetku štátu, ktorý je predmetom zámeny správy, okrem zámeny správy majetku štátu v správe štátnych rozpočtových organizácií, ktorá je vždy bezodplatná.
(5) Dohodnutá odplata za prevod správy nehnuteľného majetku štátu medzi správcom podľa § 1 ods. 1 písm. a) a b) a správcom podľa § 1 ods. 1 písm. c) alebo správcom podľa osobitného predpisu16a) môže byť dohodnutá najmenej vo výške primeranej ceny. Ak primeraná cena vymieňaného nehnuteľného majetku štátu v správe správcu podľa § 1 ods. 1 písm. a) a b) a správcu podľa § 1 ods. 1 písm. c) alebo správcu podľa osobitného predpisu16a) nie je rovnaká, zmluva o zámene správy musí obsahovať aj dohodu o dobe splatnosti rozdielu primeraných cien. K prevodu správy nehnuteľného majetku štátu medzi správcom podľa § 1 ods. 1 písm. a) a b) a správcom podľa § 1 ods. 1 písm. c) alebo správcom podľa osobitného predpisu16a) môže dôjsť najskôr dňom zaplatenia dohodnutej odplaty za prevod správy nehnuteľného majetku štátu alebo najskôr dňom zaplatenia rozdielu primeraných cien majetku štátu, ktorý je predmetom zámeny správy.“.
„16a) Napríklad zákon č. 111/1990 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
22. V § 11 odseky 2 až 6 znejú:
„(2) Prevod nehnuteľného majetku štátu musí byť vždy odplatný, a to najmenej za primeranú cenu alebo za primeranú cenu zníženú podľa § 8a ods. 8, 9 alebo ods. 11, okrem prevodu nehnuteľného majetku štátu do vlastníctva
(6) Prevod vlastníctva hnuteľných vecí štátu musí byť odplatný, ak odsek 7 neustanovuje inak; vlastníctvo vymedzeného hnuteľného majetku štátu možno previesť najmenej za primeranú cenu. Na platnosť kúpnej zmluvy, ktorou sa prevádza vlastníctvo vymedzeného hnuteľného majetku štátu, sa vyžaduje súhlas zriaďovateľa.“.
23. V § 11 ods. 7 sa vypúšťa posledná veta.
24. V § 11 odsek 8 znie:
„(8) Správca môže výmenou získať do svojej správy majetok, ktorý mu bude slúžiť na plnenie úloh v rámci predmetu jeho činnosti alebo v súvislosti s ním, ak nadobúdaný majetok bude pre správcu vhodnejší a účelnejší než vymieňaný majetok štátu a hodnota vzájomne vymieňaného majetku stanovená podľa osobitného predpisu13b) je porovnateľná; rozhodnutie o prebytočnosti majetku štátu sa nevydáva. Správca nesmie výmenou do vlastníctva štátu získať majetok, na ktorom viazne záložné právo, okrem zákonného záložného práva podľa osobitného predpisu.18ba) Nehnuteľný majetok štátu možno vymeniť len za nehnuteľný majetok.“.
„18ba) § 15 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 182/1993 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
25. V § 11 ods. 10 posledná veta znie: „Na platnosť zámennej zmluvy, ktorou sa výmenou dáva vymedzený hnuteľný majetok štátu, sa vyžaduje súhlas zriaďovateľa.“.
26. V § 13 odsek 1 znie:
„(1) Správca môže dočasne prebytočný majetok štátu prenechať do nájmu nájomcovi nájomnou zmluvou20) len za nájomné platené v peňažných prostriedkoch. Správca je povinný ponúknuť dočasne prebytočný nehnuteľný majetok štátu v registri a dohodnúť také nájomné, za aké sa v tom čase a na tom mieste obvykle prenechávajú do nájmu na dohodnutý účel také alebo porovnateľné nehnuteľnosti (ďalej len „trhové nájomné“). Ponuka musí obsahovať najmä identifikáciu dočasne prebytočného nehnuteľného majetku štátu, lehotu na doručovanie cenových ponúk a požadované trhové nájomné. Ak cenová ponuka žiadneho záujemcu nedosiahne trhové nájomné, je správca povinný od ponuky odstúpiť. Správca je povinný akceptovať len cenové ponuky vyjadrené pevnou sumou. Správca je povinný vyhodnotiť cenové ponuky záujemcov v komisii, ktorej členov vymenúva a odvoláva štatutárny orgán správcu alebo ním poverená osoba. Správca môže uzatvoriť nájomnú zmluvu len s tým záujemcom, ktorý ponúkne najvyššie trhové nájomné. Za rovnakých podmienok možno prenajať aj prebytočný nehnuteľný majetok štátu, ak správca začal vykonávať všetky úkony na prevod majetku štátu, a to až do dňa prevodu.“.
27. V § 13 ods. 2 prvej vete sa za slovo „vyčíslenie“ vkladá slovo „predpokladaných“.
28. V § 13 ods. 3 prvej a druhej vete sa slová „dva roky“ nahrádzajú slovami „päť rokov“ a na konci sa pripája táto veta: „Dočasne prebytočný hnuteľný majetok štátu možno prenechať do nájmu nájomnou zmluvou uzavretou najviac na päť rokov.“.
29. V § 13 sa vypúšťa odsek 4.
30. V § 13 ods. 4 písm. b) sa slová „reklamného zariadenia,“ nahrádzajú slovami „reklamnej stavby,20b)“.
„20b) § 43a ods. 3 písm. r) zákona č. 50/1976 Zb. v znení zákona č. 293/2014 Z. z.“.
31. V § 13 ods. 5 úvodnej vete sa slová „dennej tlači“ nahrádzajú slovom „registri“.
32. V § 13 ods. 6 úvodnej vete sa slová „dennej tlači“ nahrádzajú slovom „registri“ a písmeno b) znie:
„b) právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá vykonáva opatrenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately13d) počas najmenej jedného roka, a majetok štátu má slúžiť na vykonávanie opatrení sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, alebo poskytovateľ sociálnej služby,13d) ktorý počas najmenej jedného roka poskytuje sociálnu službu v zariadení sociálnych služieb,13d) sociálnu službu neposkytuje za účelom dosiahnuť zisk, a majetok štátu má slúžiť na poskytovanie sociálnej služby v zariadení sociálnych služieb,13d)“.
„13d) § 45 zákona č. 305/2005 Z. z. o sociálnoprávnej ochrane detí a o sociálnej kuratele a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 466/2008 Z. z. § 24b až 24d, § 25 až 29, § 32 až 40, § 56, § 58 až 60 zákona č. 448/2008 Z. z. o sociálnych službách a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.“.
33. V § 13 ods. 7 druhej vete sa za slovo „vyčíslenie“ vkladá slovo „predpokladaných“, v písmene b) sa vypúšťajú slová „a d)“, v písmene d) sa nad slovom „súvisiacu“ odkaz „21a)“ nahrádza odkazom „13f)“.
34. § 13 odsek 8 znie:
„(8) Správca môže dočasne prebytočný nehnuteľný majetok štátu a hnuteľný majetok štátu prenechať do výpožičky zmluvou o výpožičke uzavretou najviac na päť rokov. Do výpožičky možno prenechať aj prebytočný nehnuteľný majetok štátu, ak správca začal vykonávať všetky úkony na prevod majetku štátu, a to až do dňa prevodu.“.
35. V § 13 ods. 9 druhá a tretia veta znejú: „Na platnosť zmluvy o nájme vymedzeného hnuteľného majetku štátu sa vyžaduje súhlas zriaďovateľa. Na platnosť zmluvy o výpožičke nehnuteľného majetku štátu uzavretej s osobami uvedenými v odseku 7 písm. b) a c) sa vyžaduje súhlas ministerstva financií, v ostatných prípadoch sa vyžaduje súhlas zriaďovateľa.“.
36. V § 13 ods. 10 sa vypúšťajú slová „s výnimkou uvedenou v § 11 ods. 2“.
37. § 13a odseky 1 a 2 znejú:
„(1) Na majetku štátu možno zriadiť a prevádzkovať len zariadenie staveniska,22) inžiniersku stavbu,22a) reklamnú stavbu20b) alebo stavbu pre potreby diplomatického zastúpenia cudzieho štátu, ak Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky potvrdí, že je zaručená vzájomnosť. Užívací vzťah k majetku štátu sa upraví nájomnou zmluvou, ak nebude zriadené vecné bremeno podľa osobitných predpisov22b) alebo vecné bremeno podľa odseku 3. Zastavať majetok štátu je možné aj vtedy, ak tento majetok štátu nie je dočasne prebytočný. Správca je povinný dohodnúť trhové nájomné okrem nájmu majetku štátu na účely stavby pre potreby diplomatického zastúpenia cudzieho štátu, ak Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky potvrdí, že je zaručená vzájomnosť.
(2) Zariadenie staveniska možno umiestniť na pozemku vo vlastníctve štátu len na dobu nevyhnutne potrebnú. Inžiniersku stavbu22a) zriadenú na majetku štátu podľa odseku 1 možno prevádzkovať len na základe vecného bremena podľa osobitných predpisov22b) alebo vecného bremena podľa odseku 3. Pri nájme majetku štátu na účely zriadenia a prevádzkovania reklamnej stavby20b) sa postupuje podľa § 13; na platnosť nájomnej zmluvy sa vyžaduje súhlas podľa § 13 ods. 9. Ponuka na nájom majetku štátu okrem nájmu na účely zriadenia a prevádzkovania reklamnej stav by20b) sa neuverejňuje v registri a na platnosť nájomnej zmluvy sa nevyžaduje súhlas ministerstva financií.“.
„22b) Napríklad § 10 zákona č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike v znení neskorších predpisov, § 66 zákona č. 351/2011 Z. z. o elektronických komunikáciách, § 11 zákona č. 251/2012 Z. z. o energetike a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
38. V § 13a ods. 3 sa za slovo „odplatu“ vkladajú slová „stanovenú podľa osobitného predpisu13b)“.
39. V § 13a ods. 4 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „okrem záložného práva, ktoré sa má zriadiť na prevádzanom nehnuteľnom majetku štátu v záujme zabezpečenia úhrady kúpnej ceny kupujúcim, ktorým si banka alebo pobočka zahraničnej banky zabezpečuje svoju pohľadávku z úveru23aaa) voči kupujúcemu. Toto záložné právo možno zriadiť najskôr dňom platnosti kúpnej zmluvy.“.
„23aaa) Napríklad § 497 až 507 Obchodného zákonníka, § 36a, 68, 69 a 74 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
40. V § 13a ods. 5 písm. b) a § 13f ods. 2 sa vypúšťajú slová „Slovenskej republiky“.
41. V § 13c odsek 1 znie:
„(1) Koncesný majetok je majetok štátu, ktorý užíva koncesionár v rozsahu, za podmienok a v lehote dohodnutej so správcom v koncesnej zmluve,20c) ak riziko vyplývajúce z práva na využívanie stavby alebo služby na dohodnutý čas alebo z tohto práva spojeného s peňažným plnením znáša v prevažnej miere koncesionár.“.
42. V § 14a odsek 2 znie:
„(2) V pôsobnosti ministerstva financií je vykonávanie vládneho auditu dodržiavania ustanovení tohto zákona a osobitných predpisov
d) fyzickými osobami alebo právnickými osobami, ktorí majú majetok štátu v nájme alebo vo výpožičke od správcov podľa písmena a).“.
43. Nadpis nad § 14c sa vypúšťa a § 14c znie:
44. § 14d sa vypúšťa.
45. Poznámka pod čiarou k odkazu 30 znie:
„30) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1304/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom sociálnom fonde a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1081/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12. 2013), nariadenie (EÚ) č. 1303/2013.“.
46. Za § 18l sa vkladajú § 18m a 18n, ktoré znejú:
(2) Správca je povinný zaevidovať stavby, byty, nebytové priestory a pozemky vo svojej správe a stavby, byty, nebytové priestory a pozemky iných vlastníkov, ktoré užíva, v centrálnej evidencii majetku do 31. decembra 2016.“.
47. § 19 sa vypúšťa.
48. Za § 21a sa vkladá § 21b, ktorý znie:
17. opatrenie Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 178/2013 Z. z. o úprave dispozičných oprávnení správcov majetku štátu v zriaďovateľskej pôsobnosti Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky pri nakladaní s majetkom štátu.“.
1. V § 6 ods. 3 sa za slovo „pôdohospodárstva“ vkladajú slová „a rozvoja vidieka“.
2. V § 62 ods. 3 písm. b) sa slovo „stavby“ nahrádza slovami „bytové budovy alebo nebytové budovy“ a slovo „ani“ sa nahrádza slovami „vrátane priľahlej plochy, ktorá svojím umiestnením a využitím tvorí neoddeliteľný celok s týmito budovami,“.
3. V § 65 ods. 1 písm. g) sa za slovo „arboréta“ vkladá čiarka a slová „a § 62 ods. 4“ sa nahrádzajú slovami „§ 62 ods. 4 a predchádzajúci súhlas podľa § 24 ods. 20 a § 94 ods. 5“.
4. V § 81 ods. 2 písmeno b) znie:
„b) vydanie predchádzajúceho súhlasu podľa § 24 ods. 20 a § 94 ods. 5,“.
5. Nadpis pod § 94 znie: „Správa vybraných chránených druhov, správa vybraných chránených častí krajiny a osobitné podmienky správy majetku štátu vo vybraných chránených územiach“.
6. V § 94 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5) Nehnuteľný majetok štátu116) nachádzajúci sa v území s tretím, štvrtým alebo piatym stupňom ochrany možno prenechať do nájmu len po predchádzajúcom súhlase ministerstva. Ministerstvo môže ako podmienku predchádzajúceho súhlasu určiť požiadavky na nájom zabezpečujúce záujmy ochrany prírody a krajiny a správca dotknutého majetku štátu je povinný ich zahrnúť do podmienok výberu nájomcu. Správca dotknutého majetku štátu môže uzatvoriť nájomnú zmluvu len s tým záujemcom, ktorý spĺňa požiadavky ministerstva, požiadavky správcu vyplývajúce z podmienok ochrany prírody a krajiny a ktorý dodržal podmienky podľa osobitného predpisu.116) Požiadavky zabezpečujúce záujmy ochrany prírody a krajiny musia byť obsiahnuté v nájomnej zmluve. Nehnuteľný majetok štátu nachádzajúci sa v území s tretím, štvrtým alebo piatym stupňom ochrany možno prenechať do nájmu nájomnou zmluvou uzavretou najviac na desať rokov; to platí aj pre opätovné dojednanie nájmu.“.
7. V § 94 ods. 6 sa slová „odseku 1“ nahrádzajú slovami „odsekoch 1 a 5“.
1. V § 1 ods. 3 písm. b) sa slová „§ 5 ods. 7“ nahrádzajú slovami „§ 5 ods. 11“.
„(1) Verejnoprávna inštitúcia môže predať nepotrebnú nehnuteľnú vec na základe obchodnej verejnej súťaže11) tomu, kto ponúkne najvyššiu kúpnu cenu. Kúpna cena v obchodnej verejnej súťaži nesmie byť nižšia ako primeraná cena, ak odseky 2 až 5 neustanovujú inak. Ak žiaden záujemca neponúkne v obchodnej verejnej súťaži za nepotrebnú nehnuteľnú vec kúpnu cenu najmenej vo výške primeranej ceny, je verejnoprávna inštitúcia povinná opakovať obchodnú verejnú súťaž.“.
3. V § 5 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 až 5, ktoré znejú:
„(2) Ak ani v opakovanej obchodnej verejnej súťaži neponúkne žiaden záujemca za nepotrebnú nehnuteľnú vec kúpnu cenu najmenej vo výške primeranej ceny, je verejnoprávna inštitúcia oprávnená vykonať obchodnú verejnú súťaž, v ktorej ponúkne nepotrebnú nehnuteľnú vec na predaj za primeranú cenu zníženú o 30 %. Ak žiaden záujemca neponúkne za nepotrebnú nehnuteľnú vec kúpnu cenu najmenej vo výške primeranej ceny zníženej o 30 %, je verejnoprávna inštitúcia oprávnená vykonať obchodnú verejnú súťaž, v ktorej ponúkne nepotrebnú nehnuteľnú vec za primeranú cenu zníženú o 60 %.
c) ktorej vlastníctvo sa nepodarilo previesť postupom podľa odsekov 2 až 4.“.
4. V § 5 ods. 10 sa vypúšťajú slová „podľa odseku 1“.
5. V § 6 ods. 2 sa slová „na ich ocenenie primeranou cenou sa použije § 5 ods. 5“ nahrádzajú slovami „stanovenie hodnoty vymieňaného nehnuteľného majetku sa musí vykonať podľa osobitného predpisu13)“.
6. V § 7 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak § 5 ods. 4 neustanovuje inak.“.
7. V § 13 ods. 1 písmeno c) znie:
„c) predaj nepotrebnej nehnuteľnej veci uvedenej v odseku 2 najmenej za primeranú cenu, na každý predaj nepotrebnej nehnuteľnej veci za cenu nižšiu než je primeraná cena a na darovanie nepotrebnej nehnuteľnej veci,“.
1. V § 3 ods. 4 sa za slová „príspevkové organizácie“ vkladajú slová „a Exportno-importná banka Slovenskej republiky“.
2. V § 19 ods. 12 piatej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa slová „na iné účely môže subjekt verejnej správy prijať návratnú finančnú výpomoc len po predchádzajúcom súhlase vlády.“.

References: § 1
 § 2
 § 1
 § 3
 § 3
 § 3
 § 3
 čl. 71
 čl. 7
 čl. 7
 § 6
 § 5
 § 5
 § 5
 § 17
 § 9
 § 8
 čl. 4
 § 62
 § 9
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 8
 § 3
 § 9
 § 9
 § 1
 § 1
 § 9
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 11
 § 8
 § 11
 § 11
 § 15
 § 11
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 43
 § 13
 § 13
 § 45
 § 24
 § 25
 § 32
 § 56
 § 58
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 11
 § 13
 § 13
 § 13
 § 10
 § 66
 § 11
 § 13
 § 13
 § 497
 § 36
 § 13
 § 13
 § 13
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 18
 § 18
 § 19
 § 21
 § 21
 § 6
 § 62
 § 65
 § 62
 § 24
 § 94
 § 81
 § 24
 § 94
 § 94
 § 94
 § 94
 § 1
 § 5
 § 5
 § 6
 § 5
 § 7
 § 5
 § 13
 § 3
 § 19