Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX:01991L0674-20060905
Timestamp: 2019-08-23 11:41:14+00:00

Document:
Směrnice Rady ze dne 19. prosince 1991 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven (91/674/EHS)
1991L0674 — CS — 05.09.2006 — 002.001
(Úř. věst. L 374, 31.12.1991, p.7)
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2006/46/ES Text s významem pro EHP ze dne 14. června 2006,
vzhledem k tomu, že až do další koordinace nemusí být na pojišťovny uplatňována čtvrtá směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o ročních účetních závěrkách některých forem společností ( 4 ), naposledy pozměněná směrnicí 90/605/EHS ( 5 ); že s ohledem na stěžejní význam pojišťoven ve Společenství nemůže být tato koordinace po provedení uvedené směrnice již déle odkládána;
vzhledem k tomu, že sedmá směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o konsolidovaných účetních závěrkách ( 6 ), naposledy pozměněná směrnicí 90/605/EHS, umožňuje odchylky u pojišťoven pouze do uplynutí lhůty přijaté pro provedení této směrnice; že tato směrnice proto musí obsahovat také ustanovení specifická pro pojišťovny, týkající se konsolidovaných účetních závěrek;
vzhledem k tomu, že si v členských státech navzájem konkurují pojišťovny různých právních forem; že pojišťovny zabývající se přímým pojištěním poskytují obvykle také zajištění a konkurují tudíž specializovaným zajišťovnám; že se proto zdá vhodné neomezovat koordinaci na právní formy uvedené ve směrnici 78/660/EHS, ale rozhodnout se spíše pro oblast působnosti, která odpovídá oblasti působnosti první směrnice Rady 73/239/EHS ze dne 24. července 1973 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém pojištění jiném než životním a jejího výkonu ( 7 ), naposledy pozměněné směrnicí 90/618/EHS ( 8 ), a rozsahu působnosti první směrnice Rady 79/267/EHS ze dne 5. března 1979 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém životním pojištění a jejího výkonu ( 9 ), naposledy pozměněné směrnicí 90/619/EHS ( 10 ), která však zahrne také některé podniky vyňaté z oblasti působnosti těchto směrnic a společnosti, které jsou zajišťovnami;
vzhledem k tomu, že vzhledem k její zvláštní povaze je nezbytné mít zvláštní ustanovení pro sdružení upisovatelů „Lloyd's“;
vzhledem k tomu, že složitost celé věci vyžaduje, aby byla pojišťovnám uvedeným v této směrnici poskytnuta přiměřená lhůta k jejímu provedení; že tato lhůta může být prodloužena tak, aby se umožnilo provedení nezbytných úprav jednak v případě sdružení upisovatelů „Lloyd's“, jednak v případě těch pojišťoven, které v okamžiku provedené této směrnice vykazují své investice v historických cenách;
Předběžná ustanovení a oblast psobnosti
1. ►M2 Nestanoví-li tato směrnice jinak, použijí se na podniky uvedené v článku 2 této směrnice články 2, 3, čl. 4 odst. 1, 3 až 6, články 6, 7, 13, 14, čl. 15 odst. 3 a 4, články 16 až 21, 29 až 35, 37 až 41, 42, 42a až 42f, čl. 43 odst. 1 body 1 až 7b a 9 až 14, čl. 45 odst. 1, čl. 46 odst. 1 a 2, články 46a, 48 až 50, 50a, 50b, 50c, čl. 51 odst. 1 a články 51a, 56 až 59, 60a, 61 a 61a směrnice 78/660/EHS. ◄ Články 46, 47, 48, 51 a 53 této směrnice se nepoužijí na aktiva a pasiva oceňovaná v souladu s oddílem 7a směrnice 78/660/EHS.
2. Odkazují-li směrnice 78/660/EHS a 83/349/EHS na články 9, 10 a 10a (rozvaha) nebo články 22 až 26 (výsledovka) směrnice 78/660/EHS, považují se tyto odkazy za odkazy na článek 6 (rozvaha) nebo článek 34 (výsledovka) této směrnice.
1. Tato směrnice se vztahuje na sdružení upisovatelů Lloyd's. Pro účely této směrnice se „Lloyd's“ i „Lloydovy syndikátní podniky“ považují za pojišťovny.
2. Odchylně od čl. 65 odst. 1 Lloyd's namísto konsolidovaných účetních závěrek předepsaných směrnicí 83/349/EHS sestavuje sdružené účetní závěrky („sdružené závěrky“). Sdružené závěrky se sestavují kumulací všech syndikátních závěrek.
— na položky rozvahy uvedené pod arabskou číslicí, s výjimkou položek vztahujících se k technickým rezervám a
— na položky výsledovky uvedené pod jedním či několika malými písmeny s výjimkou položek I.1, I.4, II.1, II.5 a II.6.
— zřizovací výdaje, jak jsou vymezeny vnitrostátními právními předpisy a v rozsahu, v jakém vnitrostátní předpisy dovolují jejich vykazování v aktivech (nepožadují-li vnitrostátní právní předpisy jejich uvedení v příloze k účetní závěrce),
— goodwill, pokud byl pořízen úplatně (nepožadují-li vnitrostátní právní předpisy jeho uvedení v příloze k účetní závěrce).
— přidruženým podnikům a
— podnikům,
1.Rezerva na nezasloužené pojistné:
a)hrubá hodnota
b)v tom: hodnota zajištění (-)
2.Rezerva na životní pojištění:
3.Rezerva na pojistná plnění nevyřízených pojistných událostí:
4.Rezerva na bonusy a slevy (pokud není vykázána v položce C.2):
5.Vyrovnávací rezerva
6.Ostatní technické rezervy:
E. ►M1 Jiné rezervy ◄
Půjčky pojistníkům, u nichž je pojistka hlavní zárukou, se uvádí v položce „Jiné půjčky“ a jejich výše se uvádí v příloze k účetní závěrce. Půjčky zajištěné hypotékou se vykazují jako půjčky kryté hypotékami, i když jsou rovněž zaručeny pojistnou smlouvou. Pokud je výše „Jiných půjček“ nezaručených pojistkou významná, uvede se rozpis těchto půjček v příloze k účetní závěrce.
V případě, že členský stát povolí, aby byly v rozvaze pojišťovny zahrnuty fondy, jejichž přidělení pojistníkům nebo akcionářům nebylo do konce účetního období stanoveno, vykazují se tyto fondy v pasivech rozvahy v položce B.a) „Fond na budoucí příděly“.
Pohyby na této položce jsou souvztažné k položce II.12.a) výsledovky („Příděl do fondu na budoucí příděly nebo čerpání z fondu na budoucí příděly“).
3. Členské státy mohou nařídit nebo povolit, aby se hodnota zajištění uváděla v aktivech. Pokud je této možnosti využito, vykazují se tyto částky jako aktiva v položce D.a) („Podíl zajistitelů na technických rezervách“) rozdělené takto:
Pokud ve smyslu článku 26 zahrnuje položka C.1 rovněž hodnotu rezervy na rizika hrozící ztráty z pojištění, zní název položky „Rezerva na nezasloužené pojistné a hrozící ztráty z pojištění“. Pokud je výše hrozících ztrát významná, vykáže se jejich hodnota samostatně buď v rozvaze, nebo v příloze k účetní závěrce.
Rezerva na bonusy a slevy představuje částky ve formě bonusů a slev určené pro pojistníky nebo pro osobu, která má smluvní právo na plnění, jak jsou vymezeny v článku 39, pokud tyto částky nebyly účtovány ve prospěch pojistníka nebo osoby, která má smluvní právo na plnění, nebo nebyly zahrnuty do položky B.a) („Fond na budoucí příděly“), jak je stanoveno v čl. 22 prvním pododstavci, nebo do položky C.2.
1.Získané pojistné, očištěné od zajištění:
a)hrubá výše sjednaného pojistného
b)pojistné postoupené zajistitelům (-)
c)změna stavu hrubé výše rezervy na nezasloužené pojistné, a pokud vnitrostátní právní předpisy umožňují zahrnutí této rezervy v položce C.1 pasiv, pak i změna stavu rezervy na hrozící ztráty z pojištění (+/-)
d)změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, podíl připadající na zajistitele (+/-)
2.Výnosy z umístění investic převedené z netechnického účtu (položka III.6)
3.Jiné technické výnosy, očištěné od zajištění
4.Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění:
a)vyplácená pojistná plnění:
aa)hrubá výše
bb)podíl zajistitelů (-)
b)změna stavu rezervy na pojistná plnění:
5.Změny stavu jiných technických rezerv, očištěné od zajištění, nevykázané v jiných položkách (+/-)
6.Bonusy a slevy, očištěné od zajištění
7.Čistá výše provozních nákladů:
a)pořizovací náklady
b)změna stavu pořizovacích nákladů příštích období (+/-)
c)správní režie
d)provize zajistitelům a podíly na zisku (-)
8.Jiné technické náklady, očištěné od zajištění
9.Změna stavu vyrovnávací rezervy (+/-)
10.Mezisoučet (zůstatek technického účtu k neživotnímu pojištění) (položka III.1)
c)změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/-)
2.Výnosy z investic:
a)výnosy z podílových účastí s odděleným uvedením těch, které pocházejí od přidružených podniků…
b)výnosy z jiných investic, s odděleným uvedením těch, které pocházejí od přidružených podniků…
aa)výnosy z pozemků a budov
bb)výnosy z jiných investic
c)rozpuštění opravných položek k investicím
d)zisky z realizace investic
3.Nerealizované výnosy z investic
4.Jiné technické výnosy, očištěné od zajištění
5.Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění
a)vyplacená pojistná plnění:
6.Změna stavu jiných technických rezerv, očištěných od zajištění, pokud nejsou vykazovány pod jinou položkou (+/-)
a)rezerva k životnímu pojištění, očištěná od zajištění:
b)jiné technické rezervy, očištěné od zajištění
7.Bonusy a slevy, očištěné od zajištění
8.Čisté provozní náklady
9.Investiční náklady:
a)správní náklady na investice včetně úroků
b)tvorba opravných položek k investicím
c)ztráty z realizace investic
10.Nerealizované ztráty z investic
11.Jiné technické náklady, očištěné od zajištění
12.Výnosy z umístění investic, převedené na netechnický účet (-) (položka III.4)
13.Mezisoučet: zůstatek technického účtu k životnímu pojištění (položka III.2)
1.Zůstatek technického účtu k neživotnímu pojištění (položka I.10)
2.Zůstatek technického účtu k životnímu pojištění (položka II.13)
3.Výnosy z investic:
4.Výnosy z umístění investic, převedené z technického účtu k životnímu pojištění (položka II.12)
5.Investiční náklady:
6.Výnosy z umístění investic, převedené na technický účet neživotního pojištění (položka I.2)
7.Ostatní výnosy
8.Ostatní náklady, včetně tvorby opravných položek
9.Daň z příjmů z běžné činnosti
10.Zisk nebo ztráta z běžné činnosti po zdanění
11.Mimořádné výnosy
12.Mimořádné náklady
13.Mimořádný hospodářský výsledek
14.Daň z příjmů z mimořádné činnosti
15.Ostatní daně nevykazované v předcházejících položkách
16.Zisk nebo ztráta za účetní období
Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.1.a)
Technický účet k životnímu pojištění: položka II.1.a)
Hrubá výše sjednaného pojistného
— jednorázové pojistné včetně ročních splátek,
— jednorázové pojistné u životního pojištění, vyplývající z rezerv na bonusy a slevy, pokud tyto musí být vedeny jako smluvní pojistné a pokud vnitrostátní právní předpisy vyžadují nebo povolují jejich vykazování v rámci pojistného;
— úbytků pojistného kmene ve prospěch pojišťoven převádějících část rizika a část zpětného pojištění rizika a
— storen.
Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.1.b)
Technický účet k životnímu pojištění: položka II.1.b)
Pojistné postoupené zajistitelům
Technický účet k neživotnímu pojištění: položky I.1.c) a d)
Technický účet k životnímu pojištění: položka II.1.c)
Změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěná od zajištění
Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.4
Technický účet k životnímu pojištění: položka II.5
— rezervou vytvořenou na počátku účetního období na pojistná plnění nevyřízených pojistných událostí vzniklých během předcházejících účetních období a
— částkami vyplacenými během účetního období na plnění pojistných událostí vzniklých během předcházejících účetních období a rezervou na plnění takovýchto dosud nevyřízených pojistných událostí, vykazovanou na konci účetního období,
Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.6
Technický účet k životnímu pojištění: položka II.7
Bonusy a slevy, očištěné od zajištění
Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.7.a)
Technický účet k životnímu pojištění: položka II.8.a)
Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.7.c)
Technický účet k životnímu pojištění: položka II.8.c)
Technický účet k životnímu pojištění: položky II.2 a 9
Netechnický účet: položky III.3 a 5
Výnosy z investic a investiční náklady
Technický účet k neživotnímu pojištění: položka I.2
Technický účet k životnímu pojištění: položka II.2
Netechnický účet: položky III.4 a 6
Výnosy z umístění investic
Technický účet k životnímu pojištění: položky II.3 a 10
Nerealizované zisky a ztráty z investic
— oceněním finančních investic podle současné hodnoty nebo podle jedné z metod uvedených v čl. 33 odst. 1 směrnice 78/660/EHS a
— jejich oceněním podle pořizovací ceny.
5. Stejná metoda oceňování se použije u všech investic zahrnutých v některé z položek označených arabskou číslicí nebo v položce C. I aktiv. ►M1 Členské státy mohou povolit odchylky od tohoto požadavku. ◄
6. Metoda použitá pro každou jednotlivou položku investic se uvede v příloze k účetní závěrce spolu s částkami podle ní stanovenými.
1. Jestliže se aktiva a pasiva oceňují v souladu s oddílem 7a směrnice 78/660/EHS, použijí se odstavce 2 až 6 tohoto článku.
2. Investice uvedené jako aktiva v položce D se vykazují v reálné hodnotě.
3. Jestliže se investice vykazují v pořizovací hodnotě, uvádí se jejich reálná hodnota v příloze k účetní závěrce.
4. Jestliže se investice uvádějí v reálné hodnotě, uvádí se jejich pořizovací hodnota v příloze k účetní závěrce.
5. Pro všechny investice uvedené v kterékoli položce označené arabskou číslicí nebo uvedené jako aktiva v položce C I se musí použít stejná oceňovací metoda. Členské státy mohou povolit odchylky od tohoto požadavku.
a) Pokud dluhové cenné papíry a ostatní cenné papíry s pevným výnosem uváděné v položkách C. II a III aktiv nebyly oceněny v tržní hodnotě, uvedou se v rozvaze v pořizovací ceně. Členské státy však mohou vyžadovat nebo povolit, aby se tyto dluhové cenné papíry uváděly v rozvaze v částce splatné ke dni splatnosti.
— investiční výnos z takových aktiv za předcházejících pět let,
— investiční výnos z takových aktiv za rok předcházející rozvahovému dni.
— úrazové a nemocenské,
— povinné ručení z provozu automobilů,
— ostatní z provozu automobilů,
— námořní, letecké a dopravní,
— protipožární a ostatní majetkové,
— odpovědnostní,
— úvěrové a záruční,
— pojištění právní ochrany,
— pojištění pro pomoc na cestách,
— různé.
i) individuální pojistné;
i) periodické pojistné;
i) pojistné z titulu smluv bez bonusů;
— v členském státě, kde má sídlo,
— v jiných členských státech,
— v dalších zemích,
— hodnota dlouhodobých aktiv a
1. Řádně schválené roční účetní závěrky pojišťoven se spolu s výročními zprávami a zprávami osob odpovědných za audit účetních závěrek zveřejňují způsobem stanoveným právními předpisy každého členského státu v souladu s článkem 3 směrnice 68/151/EHS ( 11 ).
( 1 ) Úř. věst. C 131, 18.4.1987, s. 1.
( 2 ) Úř. věst. C 96, 17.4.1989, s. 93; Úř. věst. C 326, 16.12.1991.
( 3 ) Úř. věst. C 319, 30.11.1987, s. 13.
( 4 ) Úř. věst. L 222, 14.8.1978, s. 11.
( 5 ) Úř. věst. L 317, 16.11.1990, s. 60.
( 6 ) Úř. věst. L 193, 18.7.1983, s.1.
( 7 ) Úř. věst. L 228, 16.8.1973, s. 3.
( 8 ) Úř. věst. L 330, 29.11.1990, s. 44.
( 9 ) Úř. věst. L 63, 13.3.1979, s. 1.
( 10 ) Úř. věst. L 330, 29.11.1990, s. 50.
( 11 ) Úř. věst. L 65, 14.3.1968, s. 8.

References: čl. 54
 čl. 54
 čl. 4
 čl. 15
 čl. 43
 čl. 45
 čl. 46
 čl. 51
 čl. 65
 čl. 22
 čl. 33