Source: https://cerclelatin.org/wiki/Petitmangin/Grammaire/47-86
Timestamp: 2019-02-16 05:58:34+00:00

Document:
Petitmangin/Grammaire/47 86
Livre entier en format HTML, PDF, EPUB
DEUXIÈME PARTIE — LA CONJUGAISON
CHAPITRE PREMIER — GENERALITES. LA CONJUGAISON ACTIVE.
PERSONNES. TEMPS. MODES. VOIX
47. Les personnes. — Il y a en latin trois personnes. On les reconnaît à la terminaison du verbe, car le pronom personnel sujet est d’ordinaire omis [§ 38*, 4°]:
Ex.: Audio, j’entends. — Audis, tu entends.
48. Les temps. — Le latin a les mêmes temps que le français. Toutefois le parfait latin correspond à la fois à notre passé simple, composé et antérieur.
Ex.: Delēvi, je détruisis, j’ai détruit, j’eus détruit.
On appelle temps principaux le présent, le futur et le parfait; temps secondaires l’imparfait, le plus-que-parfait et le futur antérieur.
49. Les modes. — Le latin a les mêmes modes que le français, toutefois:
1° Il n’a pas de conditionnel; on y supplée par le subjonctif [§ 56].
2° II a en plus le gérondif et le supin qui remplacent l’infinitif dans certains emplois [§ 62].
50. Les voix (ou formes). — Le latin, outre la voix active et la voix passive, possède la voix déponente qui a la forme passive et la signification active.
51. Les quatre conjugaisons. — Il y a en latin quatre conjugaisons:
La 1re a l’infinitif en -āre:
amo, j’aime
am-āre, aimer.
La 2e a l’infinitif en -ēre:
deleo, je détruis
del-ēre, détruire.
La 3e a l’infinitif en -ĕre:
lego, je lis
leg-ĕre, lire.
capio, je prends
cap-ĕre, prendre.
La 4e a l’infinitif en -īre:
audio, j’entends
aud-īre, entendre.
La 3e conjugaison a une forme secondaire pour quelques verbes en -io.
52. Les temps primitifs. — Pour conjuguer un verbe latin, il faut connaître ses temps primitifs, c’est-à-dire ceux dont tous les autres sont tirés.
Les trois temps primitifs sont: le présent (de l’indicatif), le parfait (de l’indicatif) et le supin.
am -o
amav -i
supin:
amat -um
lĕg -o
lĕg -i
lect -um
52*. En donnant les temps primitifs, il convient d’ajouter la 2e pers. du présent de l’indicatif et l’infinitif. Ces formes ont l’avantage d’indiquer la conjugaison: amo, amas, amavi, amatum, amare.
53. Formation des temps. — A la voix active toutes les formes des verbes se tirent de ces trois temps primitifs ainsi qu’il suit:
I. SÉRIE DU PRÉSENT: Du radical du présent on tire tous les présents et les imparfaits et en outre le futur et le gérondif:
1° L’imparfait de l’indicatif
am-o: am-abam
2° Le futur de l’indicatif
am-o: am-abo
3° Le présent du subjonctif
am-o: am-em
4° L’imparfait du subjonctif
am-o: am-arem
5° L’impératif
am-o: am-a
6° L’infinitif présent
am-o: am-are
7° Le participe présent
am-o: am-ans
8° Le gérondif
am-o: am-andi
II. SÉRIE DU PARFAIT: Du radical du parfait on tire tous les parfaits et plus-que-parfaits et en outre le futur antérieur.
1° Le plus-que-parfait de l’indic.
amav-i: amav-eram
2° Le futur antérieur
amav-i: amav-ero
3° Le parfait du subjonctif
amav-i: amav-erim
4° Le plus-que-parfait du subjonctif
amav-i: amav-issem
5° Le parfait de l’infinitif
amav-i: amav-isse
III. SÉRIE DU SUPIN: Du radical du supin on tire le participe futur et par conséquent l’infinitif futur:
1° Le participe futur
amat-um: amat-ūrus
2° L’infinitif futur
amat-um: amat-ūrum esse
Les quatre conjugaisons ne diffèrent qu’à la série du présent; les terminaisons sont identiques à la série du parfait. Quant au verbe esse, être, qui sert d’auxiliaire comme en français, il a une conjugaison particulière.
54. Conjugaison particulière de esse, être.
Série du présent.
sum, je suis
sim, que je sois
ĕs, tu es
ēs, sois
est, il est
sŭmus, nous sommes
estis, vous êtes
este, soyez
sunt, ils sont
ĕram, j’étais
essem (forem), que je fusse, ou je serais
esses (fores)
esset (foret)
essent (forent)
ĕro, je serai
estō, sois
(esto, soit)
estōte, soyez
suntō, qu’ils soient
Série du parfait.
fu i, j’ai été ou je fus
fu ĕrim, que j’aie été
fu isti
fu ĕris
Prés. (manque).
fu ĕrit
Fut. futūrus, a, um, destiné à être (sur le point d’être).
fu ĭmus
fu ĕrĭmus
fu istis
fu ĕrĭtis
fu ērunt
fu ĕrint
Prés. esse, être.
fu ĕram, j’avais été
fu issem, que j’eusse été
Fut. fore ou futūrum (futuram, futurum) esse, devoir être.
fu ĕras
fu isses
fu ĕrat
fu isset
Pas. fuisse, avoir été
fu ĕrāmus
fu issēmus
fu ĕrātis
fu issētis
Les composés de esse:
fu ĕrant
fu issent
Abesse, être absent.
Adesse, être présent.
fu ĕro, j’aurai été
Deesse, manquer.
Obesse, nuire, etc., se conjuguent sur esse.
Pour posse et prodesse, voir § 84.
55. Première conjugaison active: am-āre (modes personnels)
Série du présent: am-o.
am o, j’aime
am em, que j’aime ou j’aimerais
am ā, aime
am āmus
am ēmus
am ātis
am ētis
am āte, aimez
am ābam, j’aimais
am ārem, que j’aimasse ou j’aimerais
am ābas
am āres
am ābat
am āret
am abāmus
am arēmus
am abātis
am arētis
am ābant
am ārent
am ābo, j’aimerai
am ābis
am āto, aime
am ābit
am āto
am abĭmus
am abĭtis
am ātōte, aimez
am ābunt
am anto (rare)
Série du parfait: amav-i
amāv i, j’ai aimé ou j’aimai
amāv ĕrim, que j’aie aimé ou j’aimerais
amāv isti
amāv ĕris
amāv it
amāv ĕrit
amāv ĭmus
amāv erĭmus
amav istis
amāv erĭtis
amāv ērunt
amāv ĕrint
amav ĕram, j’avais aimé
amāv issem, que j’eusse aimé ou j’aurais aimé
amāv ĕras
amāv isses
amāv ĕrat
amāv isset
amāv ĕrāmus
amāv issēmus
amāv ĕrātis
amāv issētis
amāv ĕrant
amāv issent
amāv ĕro, j’aurai aimé
amāv ĕrĭmus
amāv ĕrĭtis
Première conjugaison active: am-āre (modes impersonnels)
am ans, antis [§ 58], aimant
am āre, aimer
amat ūrus, a, um, sur le point d’aimer
amat ūrum, am, um esse, être sur le point d’aimer
amav isse, avoir aimé
amāt u, à aimer
am andi, d’aimer
amāt um, pour aimer (inusité aux autres cas) [Synt., § 244-245]
am ando, en aimant
(ad) am andum, pour aimer [Synt., § 234-240]
Remarques sur la voix active.
56. Le subjonctif. — 1° Notre conditionnel présent se remplace par le subjonctif présent, imparfait ou parfait; notre conditionnel passé se remplace par le plus-que-parfait du subjonctif [§ 216-220].
Ex.: J’aimerais: amem, amarem ou amaverim.
J’aurais aimé: amavissem.
2° Le subjonctif supplée l’impératif à la première et à la troisième personnes [56*].
Ex.: Veniat, qu’il vienne.
Veniamus, venons.
3° Le subjonctif n’à pas de futur; on y supplée par la conjugaison périphrastique [§ 58 et 342]:
Ex.: Laudaturus sim, que je sois sur le point de louer.
56*. On remarquera qu’à l’impératif futur la 2e et la 3e personne du singulier sont semblables. La 3e personne est peu usitée. Pour l’emploi de l’impératif futur, voir § 212.
57. Deuxième conjugaison active: del-ēre (modes personnels).
Série du présent: dēl-ĕo.
dēl ĕo, je détruis
dēl ĕam, que je détruise ou je détruirais
dēl es
dēl ĕas
del ē, détruis
dēl et
dēl ĕat
dēl ēmus
dēl ĕāmus
dēl ētis
dēl ĕātis
dēl ēte, détruisez
dēl ent
dēl ĕant
dēl ēbam, je détruisais
dēl ērem, que je détruisisse ou je détruirais
dēl ēbas
dēl ēres
dēl ēbat
dēl ēret
dēl ēbāmus
dēl erēmus
dēl ēbātis
dēl erētis
dēl ēbant
dēl ērent
dēl ēbo, je détruirai
dēl ēbis
dēl ēto, détruis
dēl ēbit
dēl ēto
dēl ēbĭmus
dēl ēbĭtis
dēl ētōte, détruisez
dēl ēbunt
dēl ento (rare)
Série du parfait: dēlēv-i.
dēlēv i, j’ai détruit ou je détruisis
dēlēv ĕrim, que j’aie détruit
dēlēv isti
dēlēv ĕris
dēlēv it
dēlēv ĕrit
dēlēv ĭmus
dēlēv ĕrĭmus
dēlēv istis
dēlēv ĕrĭtis
dēlēv ērunt
dēlēv ĕrint
delēv ĕram, j’avais détruit
delēv issem, que j’eusse détruit
dēlēv ĕras
dēlēv isses
dēlēv ĕrat
dēlēv isset
dēlēv ĕrāmus
dēlēv issēmus
dēlēv ĕrātis
dēlēv issētis
dēlēv ĕrant
dēlēv issent
dēlēv ĕro, j’aurai détruit
Deuxième conjugaison active: del-ēre (modes impersonnels).
dēl ens, entis [§ 58], détruisant
del ēre, détruire
dēlēt ūrus, a, um, sur le point de détruire
dēlēt ūrum, am, um esse, être sur le point de détruire
dēlēv isse, avoir détruit
dēlēt u, à détruire
dēl endi, de détruire
dēlēt um, pour détruire (inusité aux autres cas) [Synt., § 244-245]
dēl endo, en détruisant
(ad) dēl endum, pour détruire
Remarques sur la voix active (suite).
58. Le participe. — 1° Le participe présent actif se décline comme les adjectifs imparisyllabiques, mais l’ablatif est en -ē [§ 23, 1°].
58*. Cependant l’ablatif est en -i quand le participe est employé comme simple adjectif: sub sole ardenti, sous un soleil ardent; mais sole ardente, le soleil étant ardent [§ 229].
2° Le participe passé manque à la voix active, on y supplée souvent en tournant par le passif; au lieu de: ayant dit ces mots, il s’en alla, on dira: ces mots ayant été dits [§ 229], il s’en alla.
3° Le participe futur en -urus ne marque pas l’obligation, mais indique seulement qu’on est sur le point de faire ou dans l’intention de faire ou destiné à faire une chose [voir § 68 et Synt. § 233].
4° Le participe futur s’unit ordinairement au verbe sum pour donner une conjugaison périphrastique [§ 56]:
Ex.: Deletūrus sum, je suis sur le point de, je vais détruire.
Deletūrus sim, que je sois ou je serais sur le point de détruire.
Deletūrus eram, j’étais sur le point de, j’allais détruire.
C’est ainsi que se forme l’infinitif futur deleturum esse.
59. Troisième conjugaison active: leg-ĕre (modes personnels).
Série du présent: lĕg-o.
leg o, je lis
leg am, que je lise ou je lirais, etc.
leg ĕ, lis
leg at
leg ĭmus
leg āmus
leg ĭtis
leg ātis
leg ĭte, lisez
leg unt
leg ant
leg ēbam, je lisais
leg ĕrem, que je lusse ou je lirais
leg ēbas
leg ĕres
leg ēbat
leg ĕret
leg ēbāmus
leg ĕrēmus
leg ēbātis
leg ĕrētis
leg ēbant
leg ĕrent
leg am, je lirai
leg ĭto, lis
leg et
leg ĭto
leg ēmus
leg ētis
leg itōte, lisez
leg ent
leg unto (rare)
Série du parfait: lēg-i.
lēg i, j’ai lu
leg ĕrim, que j’aie lu ou je lirais
leg isti
leg ĕris
leg ĕrit
leg ĕrĭmus
leg istis
leg ĕrĭtis
leg ērunt
leg ĕrint
leg ĕram, j’avais lu
leg issem, que j’eusse lu ou j’aurais lu
leg ĕras
leg isses
leg ĕrat
leg isset
leg ĕrāmus
leg issēmus
leg ĕrātis
leg issētis
leg ĕrant
leg issent
leg ĕro, j’aurai lu
Troisième conjugaison active: leg-ĕre (modes impersonnels)
leg ens, entis [§ 58], lisant
leg ĕre, lire
lect ūrus, a, um, sur le point de lire
lect ūrum, am, um esse, être sur le point de lire
leg isse, avoir lu
lect u, à lire
leg endi, de lire
lect um, pour lire (inusité aux autres cas) [Synt., § 244-245]
leg endo, en lisant
(ad) leg endum, pour lire
60. Troisième conjugaison secondaire en -io: capio.
cap ĭo, je prends
cap ĭam, que je prenne
cap ĭas
cap iens, ientis
cap ĭat
cap īmus
cap iāmus
cap ītis
cap iātis
cap ĭunt
cap ĭant
cap iendi, etc.
cap iēbam, je prenais
Cette conjugaison ne conserve l’i qu’à la série du présent. Sont réguliers:
cap iēbas, etc.
cap ĭam, je prendrai
1° l’impératif: cape, capĭte
cap ĭes
2° l’infinitif: capĕre
cap ĭet
3° le subj. imp.: capĕrem
cap iēmus
cap iētis
Les séries du parfait et du supin cepi, captum sont régulières.
cap ĭent
Les verbes dicĕre, dire; ducĕre, conduire; facĕre (facio), faire; ferre (fero, § 84, 1°), porter, et certains de leurs composés, font à l’impératif: dic, duc, fac, fer.
61. Quatrième conjugaison active: aud-īre (modes personnels).
Série du présent: aud-ĭo.
aud-ĭo, j’entends
aud ĭam, que j’entende ou j’entendrais
aud is
aud ĭas
aud ī, entends
aud ĭat
aud īmus
aud iāmus
aud ītis
aud iātis
aud īte, entendez
aud ĭunt
aud ĭant
aud iēbam, j’entendais
aud īrem, que j’entendisse ou j’entendrais
aud iēbas
aud īres
aud iēbat
aud īret
aud iēbāmus
aud irēmus
aud iēbātis
aud irētis
aud iēbant
aud īrent
aud ĭam, j’entendrai
aud ĭes
aud īto, entends
aud ĭet
aud īto
aud iēmus
aud iētis
aud ītōte, entendez
aud ĭent
aud iunto (rare)
Série du parfait: audīv-i
audīv i, j’ai entendu ou j’entendis
audīv ĕrim, que j’aie entendu ou j’entendrais
audiv isti
audīv ĕris
audīv it
audiv ĕrit
audīv ĭmus
audiv erĭmus
audiv istis
audiv erĭtis
audīv ĕrunt
audiv ĕrint
audiv ĕram, j’avais entendu
audīv issem, que j’eusse entendu ou j’aurais entendu
audiv ĕras
audiv isses
audiv ĕrat
audiv isset
audiv ĕrāmus
audiv issēmus
audiv ĕrātis
audiv issētis
audiv ĕrant
audiv issent
audiv ĕro, j’aurai entendu
audiv ĕris
audiv ĕrĭmus
audiv ĕrĭtis
Quatrième conjugaison active: aud-īre (modes impersonnels)
aud iens, entis [§ 58], entendant.
aud īre, entendre
audit ūrus, a, um, sur le point d’entendre
audit ūrum, am, um esse, être sur le point d’entendre
audiv isse, avoir entendu
audīt u, à entendre
aud iendi, d’entendre
audit um, pour entendre (inusité aux autres cas) [Synt., § 244-245]
aud iendo, en entendant
(ad) aud iendum, pour entendre
Le verbe scire, savoir, fait toujours scito à l’impératif.
62. L’infinitif, le supin et le gérondif. — Ces trois formes du verbe sont de véritables noms qui s’emploient ainsi qu’il suit:
AU NOM. Fugĕre est turpe, fuir est honteux
A L’ACC. Cupio manēre, je désire rester [§ 221 bis]
A L’ABL. Mirabile visu, étonnant à voir [§ 126]
A L’ACC. Eo lusum, je vais jouer [§ 245]
AU GÉN. Tempus legendi, le temps de lire [§ 113, 124, 237]
AU DAT. Inutilis scribendo, inutile pour écrire [§ 238]
A L’ABL. Castigare ridendo, corriger en riant [§ 239]
A L’ACC. Ad dicendum, pour parler [§ 240]
Le gérondif est donc comme un infinitif décliné; il en a exactement le sens.
On n’emploie pas l’infinitif, mais le gérondif après une préposition:
Ex.: Deterrere a scribendo, détourner d’écrire.
63. Les terminaisons secondes. — 1° Au parfait, à la troisième personne du pluriel, on trouve -ēre au lieu de -ērunt.
Ex.: Amav-ēre pour amav-ērunt, ils aimèrent.
2° La série du parfait, dans les verbes en -avi, -evi, -ovi, -ivi, présente parfois des formes syncopées (c’est-à-dire abrégées) où v et même vi ou ve disparaissent.
1re conjugaison:
am-asti
am-avisti,
2e conjugaison:
impl-esse
impl-evisse,
3e conjugaison:
pet-ierunt
pet-iverunt,
4e conjugaison:
aud-ieram
aud-iveram.
63*. On remarquera que, dans toutes ces formes syncopées:
vi tombe devant s: audisti est pour audivisti;
ve tombe devant r: noram est pour noveram;
v tombe dans les parfaits en ivi: audieram pour audiveram.
Certains verbes ont même régulièrement ces formes syncopées, comme l’indique le parfait: desino, parf. desii (pour desivi).
Tableau récapitulatif des conjugaisons.
1re CONJUG.
2e CONJUG.
3e CONJUG.
4e CONJUG.
PRÉS. INDIC.
delēmus
legēmus
audiēmus
legetis
delē
legĕ
capĕ
delēte
legĭte
audīte
CHAPITRE II — LA CONJUGAISON PASSIVE ET DEPONENTE
I. VOIX PASSIVE
64. Les quatre conjugaisons. — Au passif comme à l’actif, les quatre conjugaisons sont caractérisées par la terminaison de l’infinitif:
La 1re est en -āri:
am-āre, aimer
am-āri, être aimé.
La 2e est en -ēri:
del-ēre, détruire
del-ēri, être détruit.
La 3e est en -ī:
leg-ĕre, lire
leg-ī, être lu.
cap-ĕre, prendre
cap-ī, être pris.
La 4e est en -īri:
aud-īre, entendre
aud-īri, être entendu.
65. Les temps primitifs. — Il n’y a que deux temps primitifs au passif, car toutes les formes sont tirées du radical du présent ou du radical du supin.
66. Formation des temps. — 1° La série du présent est la même qu’à la voix active. Dans les temps de cette série la finale o de l’actif est suivie de r, la finale m est remplacée par r.
Amabam,
amabar,
j’étais aimé
2° La série du supin comprend tous les autres temps. Ces temps sont composés, c’est-à-dire formés du participe passé et de l’auxiliaire esse:
amatus sum,
j’ai été aimé
j’avais aimé
amatus eram,
j’avais été aimé
Amavero,
amatus ero,
j’aurai été aimé
Amaverim,
que j’aie aimé
amatus sim,
que j’aie été aimé
Amavissem,
que j’eusse aimé
amatus essem,
que j’eusse été aimé
amatum esse,
3° On trouve parfois amatus fui au lieu de amatus sum, amatus fueram au lieu de amatus eram, etc. Il y a alors une légère différence de sens:
Ex.: Janua clausa est, la porte fut fermée (et elle le reste) [§ 70, 3°].
Janua clausa fuit, la porte fut fermée (à ce moment-là, mais elle a été rouverte depuis).
66*. On aura soin de ne pas se laisser tromper par la ressemblance avec le français: amor, je suis aimé; amatus sum, je fus aimé, j’ai été aimé.
67. 1re conjugaison passive: am-āri (modes personnels).
Série du présent: am-or
am or, je suis aimé
am er, que je sois aimé
am āris
am ēris
am āre, sois aimé
am ātur
am ētur
am āmur
am ēmur
am āmĭni
am ēmĭni
am āmĭni, soyez aimés
am antur
am entur
am ābar, j’étais aimé
am ārer, que je fusse aimé
am abāris
am arēris
am abātur
am arētur
am abāmur
am arēmur
am abāmĭni
am arēmĭni
am abantur
am arentur
am ābor, je serai aimé
am abĕris, tu seras, etc.
am abĭtur
am abĭmur
am abimĭni
am abuntur
Série du supin: amāt-um
amātus sum, j’ai été ou je fus aimé
amātus sim, que j’aie été aimé
amātus es
amātus sis
amātus est
amātus sit
amāti sumus
amāti simus
amāti estis
amāti sitis
amāti sunt
amāti sint
amatus eram, j’avais été aimé
amatus essem, que j’eusse été aimé
amātus eras
amātus esses
amātus erat
amātus esset
amāti erāmus
amāti essēmus
amāti erātis
amāti essētis
amāti erant
amāti essent
amātus ero, j’aurai été aimé
amātus eris
amātus erit
amāti erĭmus
amāti erĭtis
amāti erunt
1re conjugaison passive: am-āri (modes impersonnels).
amāri, être aimé
amatum iri, devoir être aimé
amatus, a, um, aimé(e)
amatum, am, um esse, avoir été aimé(e)
amandus, a, um, devant être aimée (e), qu’il faut aimer
Remarques sur la voix passive.
68. 1° Les terminaisons secondes. — Les formes passives et déponentes des temps simples en -ris sont parfois en -re:
Ex.: Am-āris ou am-āre, tu es aimé.
Leg-ēris ou leg-ēre, tu seras lu.
2° Le participe. — Dans les temps composés, le participe est variable et s’accorde comme un adjectif attribut [§ 101]:
Ex.: Urbs servat-a est, la ville fut sauvée.
3° L’infinitif futur. — Dans amatum iri, amatum est un supin; il est donc invariable.
Ex.: Reus damnatum iri videbatur, l’accusé semblait devoir être condamné.
4° L’adjectif verbal. — L’adjectif verbal en -dus avec le verbe sum marque une idée d’obligation (on doit, il faut) et forme une conjugaison périphrastique [§ 242, 243].
Ex.: Amandus erat, il devait être aimé, il fallait l’aimer.
Amandum fuisse, avoir dû être aimé.
On évitera avec soin la confusion choquante entre:
1° Le participe en -urus, actif et marquant l’avenir;
2° L’adjectif verbal en -ndus, passif et marquant l’obligation.
68*. On évitera autant que possible dans la traduction du participe en -urus, l’emploi du verbe devoir, qui a l’inconvénient de marquer aussi bien l’obligation que l’avenir; on dira donc de préférence: lecturus, sur le point de lire ou ayant l’intention de lire. Lecturus sum, je vais lire.
69. 2e conjugaison passive: del-ēri (modes personnels).
Série du présent: del-ĕor
del ĕor, je suis détruit
del ĕar, que je sois détruit
del ēris
del eāris
del ēre, sois détruit
del ētur
del eātur
del ēmur
del eāmur
del emĭni
del eāmĭni
del ēmini, soyez détruits
del entur
del eantur
del ēbar, j’étais détruit
del ērer, que je fusse détruit
del ebāris
del erēris
del ebātur
del erētur
del ebāmur
del erēmur
del ebāmĭni
del erēmĭni
del ebantur
del erentur
del ĕbor, je serai détruit
del ĕbĕris
del ebĭtur
del ebĭmur
del ebimĭni
del ebuntur
Série du supin: delēt-um
delētus sum, j’ai été ou je fus détruit
delētus sim, que j’aie été détruit
delētus es
delētus sis
delētus est
delētus sit
delēti sumus
delēti simus
delēti estis
delēti sitis
delēti sunt
delēti sint
delētus eram, j’avais été détruit
delētus essem, que j’eusse été détruit
delētus eras
delētus esses
delētus erat
delētus esset
delēti eramus
delēti essemus
delēti eratis
delēti essetis
delēti erant
delēti essent
delētus ero, j’aurai été détruit
delētus eris
delētus erit
delēti erĭmus
delēti erĭtis
delēti erunt
2e conjugaison passive: del-ēri (modes impersonnels).
delēri, être détruit
delētum iri, devoir être détruit
delētus, a, um, détruit(e)
delētum, am, um esse, avoir été détruit(e)
delendus, a, um, devant être détruit (e), qu’il faut détruire
Remarques sur la voix passive (suite).
70. 1° Emploi de la voix passive [synt., § 201-204]. Seuls les verbes transitifs gouvernant l’accusatif (transitifs directs) ont régulièrement un passif:
Ex.: Deus amat homines, Dieu aime les hommes.
Homines amantur a Deo, les hommes sont aimés de Dieu.
Cependant le latin emploie aussi impersonnellement (sans sujet) le passif, même des verbes intransitifs [synt., § 203]:
Ex.: Pugnatur, on combat (litt.: il est combattu).
2° L’auxiliaire sum est souvent sous-entendu au passif, surtout aux formes est, sunt, esse [voir Ellipse, § 346]:
Ex.: Nihil agendum (sous-entendu esse) existimabant, ils pensaient qu’il ne fallait rien faire (litt.: rien devoir être fait).
Hostium tria milia capta (pour capta sunt), trois mille ennemis furent pris.
3° Le présent et le parfait. — Une action actuelle (qu’on est en train de faire) est indiquée par le présent passif, mais un état actuel (résultant d’une action passée) est indiqué par le parfait [§ 207]:
Ex.: Janua clauditur, on ferme (on est en train de fermer) la porte.
Janua clausa est, la porte est fermée (on a fermé la porte et elle reste actuellement fermée).
71. 3e conjugaison passive: leg-ī (modes personnels).
Série du présent: leg-or
leg or, je suis lu
leg ar, que je sois lu
leg āris
leg ĕre, sois lu
leg ĭtur
leg ātur
leg ĭmur
leg āmur
leg imĭni
leg amĭni
leg ĭmĭni, soyez lus
leg untur
leg antur
leg ēbar, j’étais lu
leg ĕrer, que je fusse lu
leg ebāris
leg erēris
leg ebātur
leg erētur
leg ebāmur
leg erēmur
leg ebamĭni
leg eremĭni
leg ebantur
leg erentur
leg ar, je serai lu
leg ēris
leg ētur
leg ēmur
leg ēmĭni
leg entur
Série du supin: lect-um
lectus sum, j’ai été ou je fus lu
lectus sim, que j’aie été lu
lecti sumus
lecti simus
lectus eram, j’avais été lu
lectus essem, que j’eusse été lu
lectus eras
lectus erat
lecti erāmus
lecti essēmus
lecti erātis
lecti essētis
lectus ero, j’aurai été lu
lecti erĭmus
lecti erĭtis
3e conjugaison passive: leg-ī (modes impersonnels).
legi, être lu
lectum iri, devoir être lu
lectus, a, um, lu(e)
lectum, am, um esse, avoir été lu(e)
legendus, a, um, devant être lu (e), qu’il faut lire
72. Troisième conjugaison secondaire en -ior.
cap ĭor, je suis pris
cap ĭar, que je sois pris
cap ēris
cap iāris
cap ēre, sois pris
cap ĭtur
cap iātur
cap ĭmur
cap iāmur
cap imĭni
cap iamĭni
cap imĭni, soyez pris
cap iuntur
cap iantur
cap iēbar, j’étais pris
cap ĕrer, que je fusse pris
cap iebāris
cap erēris
cap iebātur
cap erētur
cap iebāmur
cap erēmur
cap iebamĭni
cap eremĭni
cap iebantur
cap erentur
cap ĭar, je serai pris
La série du supin capt-um est régulière
cap iēris
cap iētur
cap iēmur
cap iemĭni
cap ientur
captus, a, um, pris(e)
Prés. capi, être pris(e)
Fut. captum iri, devoir être pris
capiendus, a, um, devant être pris(e)
Pas. captum, am, um esse, avoir été pris(e)
Le passif de facio, je fais, est fio, je suis fait ou je deviens [§ 84, 7°].
73. 4e conjugaison passive: aud-īri (modes personnels).
Série du présent: aud-ĭor
aud ĭor, je suis entendu
aud ĭar, que je sois entendu
aud īris
aud iāris
aud īre, sois entendu
aud ītur
aud iātur
aud īmur
aud iāmur
aud īmĭni, soyez entendus
aud īmĭni
aud iāmĭni
aud iuntur
aud iantur
aud iēbar, j’étais entendu
aud īrer, que je fusse entendu
aud iēbāris
aud irēris
aud iēbātur
aud irētur
aud iēbāmur
aud irēmur
aud iēbāmĭni
aud irēmĭni
aud iēbantur
aud irentur
aud ĭar, je serai entendu
aud iēris
aud iētur
aud iēmur
aud iēmĭni
aud ientur
Série du supin: audīt-um
audītus sum, j’ai été ou je fus entendu
audītus sim, que j’aie été entendu
audītus sis
audīti sumus
audīti simus
audīti estis
audīti sitis
audīti sunt
audīti sint
audītus eram, j’avais été entendu
audītus essem, que j’eusse été entendu
audītus eras
audītus esses
audīti erāmus
audīti essēmus
audīti erātis
audīti essētis
audīti erant
audīti essent
audītus ero, j’aurai été entendu
audīti erĭmus
audīti erĭtis
audīti erunt
4e conjugaison passive: aud-īri (modes impersonnels).
audīri, être entendu
audītum iri, devoir être entendu
audītus, a, um, entendu(e)
audītum, am, um esse, avoir été entendu(e)
audiendus, a, um, devant être entendu(e), qu’il faut entendre
II. LES VERBES DÉPONENTS ET SEMI-DÉPONENTS
74. Verbes déponents. — Les verbes déponents ont la forme passive, mais ils ont le sens actif:
Ex.: Imitor, j’imite; imitari, imiter.
Les uns sont transitifs directs et gouvernent l’accusatif, d’autres sont transitifs indirects ou intransitifs.
Ex.: Imitor patrem, j’imite mon père.
Morior, je meurs.
On remarquera surtout:
1° Que les déponents ont un gérondif et un participe futur de forme et de sens actifs, un adjectif verbal de forme et de sens passifs.
2° Que le participe passé a régulièrement le sens actif:
Ex.: Imitatus, ayant imité; imitatus sum, j’ai imité.
3° Que le participe passé de quelques déponents peut être pris au sens passif (consulter le dictionnaire).
Ex.: Imitatus, imité ou ayant imité.
74*. Au contraire, quelques verbes de forme active ont un participe passé de forme passive qui garde le sens actif: Cenāre, dîner, cenatus, ayant dîné; jurāre, jurer, jurātus, ayant juré.
75. Verbes semi-déponents. — Ces verbes suivent la conjugaison active pour la série du présent et la conjugaison passive pour la série du supin. Ils ont le sens actif.
Audeo, audes,
ausus sum
audēre, oser.
Gaudeo, gaudes,
gavisus sum
gaudēre, se réjouir.
Soleo, soles,
solēre, avoir coutume.
76. 1re conjugaison déponente: imitor, imitāris, imitātus sum, sur amor [§ 67].
imĭt or, j’imite
imĭt er, que j’imite
imit āris, imit ātur
imit ēris, imit ētur
imit āre, imite
imit āmur (-amini)
imit -ēmur (-ēmini)
imit amĭni, imite
imit antur
imit entur
imit ābar, j’imitais
imit ārer, que j’imitasse
imit abāris (-abātur)
imit arēris (-arētur)
imit abāmur (-abāmini)
imit arēmur (-arēmĭni)
imit abantur
imit arentur
imit ābor, j’imiterai
imit abĭmur (-abimini)
imit abuntur
imitātus sum, j’ai imité
imitātus sim, que j’aie imité
imitātus es, est
imitātus sis, sit
imitāti sumus, estis
imitāti simus, sitis
imitāti sunt
imitāti sint
imitātus eram, j’avais imité
imitātus essem, que j’eusse imité
imitātus eras, erat
imitātus esses, esset
imitāti erāmus, erātis
imitāti essēmus, essētis
imitāti erant
imitāti essent
imitātus ero, j’aurai imité
imitātus eris, erit
imitāti erĭmus, erĭtis
imitāti erunt
imitans, tis, imitant
imitāri, imiter
imitatūrus, sur le point d’imiter
imitatūrum esse, être sur le point d’imiter
imitātus, ayant imité
imitātum esse, avoir imité
imitātu, à imiter
imitandi, d’imiter
imitātum, pour imiter
imitando, en imitant
(ad) imitandum, pour imiter
ADJ. VERB. imitandus, a, um, devant être imité(e), qu’il faut imiter
2e conjugaison déponente: vereor, verēris, verĭtus sum, sur deleor [§ 69].
ver ĕor, je crains
ver ĕar, que je craigne
ver ēris, ver ētur
ver eāris, ver eatur
ver ēre, crains
ver ēmur (-ēmĭni)
ver eāmur (-eāmĭni)
ver ēmĭni, craignez
ver entur
ver eantur
ver ēbar, je craignais
ver ērer, que je craignisse
ver ēbāris (-ebātur)
ver ērēris (-eretur)
ver ēbāmur (-ebāmĭni)
ver ērēmur (-eremini)
ver ēbantur
ver ērentur
ver ēbor, je craindrai
ver ēbĕris (-ēbĭtur)
ver ēbĭmur (-ēbĭmĭni)
ver ēbuntur
verĭtus sum, j’ai craint
verĭtus sim, que j’aie craint
verĭtus es, est
verĭtus sis, sit
verĭti sumus, estis
verĭti simus, sitis
verĭti sunt
verĭti sint
verĭtus eram, j’avais craint
verĭtus essem, que j’eusse craint
verĭtus eras, erat
verĭtus esses, esset
verĭti erāmus, erātis
verĭti essēmus, essētis
verĭti erant
verĭti essent
verĭtus ero, j’aurai craint
veritus eris, erit
veriti erĭmus, erĭtis
veriti erunt
verens, tis, craignant
verēri, craindre
veritūrus, sur le point de craindre
veritūrum esse, être sur le point de craindre
verĭtus, ayant craint
veritum esse, avoir craint
veritu, à craindre
verendi, de craindre
veritum, pour craindre
verendo, en craignant
(ad) verendum, pour craindre
ADJ. VERB. verendus, a, um, devant être craint(e), qu’il faut craindre
3e conjugaison déponente: loquor, loquĕris, locūtus sum, sur legor [§ 71].
loqu or, je parle
loqu ar, que je parle
loqu ĕris, loqu ĭtur
loqu āris, loqu ātur
loqu ĕre, parle
loqu ĭmur (-ĭmĭni)
loqu amur (-amini)
loqu ĭmĭni, parle
loqu untur
loqu antur
loqu ēbar, je parlais
loqu ĕrer, que je parlasse
loqu ēbāris (-ebatur)
loqu ĕrēris (-ĕrētur)
loqu ēbāmur (-bāmini)
loqu ĕrēmur (-ĕrēmini)
loqu ēbantur
loqu ĕrentur
loqu ar, je parlerai
loqu ēris, loqu ētur
loqu ēmur (-ēmini)
loqu entur
locūtus sum, j’ai parlé
locūtus sim, que j’aie parlé
locutus es, est
locutus sis, sit
locuti sumus, estis
locuti simus, sitis
locuti sint
locūtus eram, j’avais parlé
locūtus essem, que j’eusse parlé
locutus eras, erat
locutus esses, esset
locuti eramus, eratis
locuti essemus, essetis
locuti erant
locuti essent
locūtus ero, j’aurai parlé
locutus eris, erit
locuti erimus, eritis
locuti erunt
loquens, tis, parlant
loqui, parler
locutūrus, sur le point de parler
locutūrum esse, être sur le point de parler
locūtus, ayant parlé
locutum esse, avoir parlé
locutu, à parler
loquendi, de parler
locutum, pour parler
loquendo, en parlant
(ad) loquendum, pour parler
ADJ. VERB. loquendus, a, um, devant être dit(e), on doit parler
3e conjugaison déponente (secondaire): patior, patĕris, passus sum, sur capior [§ 72].
pat ior, je souffre
pat iar, que je souffre
pat ĕris, pat itur
pat iāris, pat iatur
pat ĕre, souffre
pat imur (-ĭmini)
pat iāmur (-iāmini)
pat ĭmĭni, souffrez
pat iuntur
pat iantur
pat iēbar, je souffrais
pat ĕrer, que je soufrisse
pat iēbāris (-iebatur)
pat ĕrēris (-ĕrētur)
pat iēbāmur (-iēbāmini)
pat ĕrēmur (-ĕrēmĭni)
pat iēbantur
pat ĕrentur
pat iar, je souffrirai
pat iēris, pat iētur
pat iēmur (-iēmĭni)
pat ientur
passus sum, j’ai souffert
passus sim, que j’aie souffert
passus es, est
passus sis, sit
passi sumus, estis
passi simus, sitis
passi sunt
passi sint
passus eram, j’avais souffert
passus essem, que j’eusse souffert
passus eras, erat
passus esses, esset
passi eramus, eratis
passi essemus, essetis
passi erant
passi essent
passus ero, j’aurai souffert
passus eris, erit
passi erimus, eritis
passi erunt
patiens, tis, souffrant
pati, souffrir
passūrus, sur le point de souffrir
passūrum esse, être sur le point de souffrir
passus, ayant souffert
passum esse, avoir souffert
passu, à souffrir
patiendi, de souffrir
passum, pour souffrir
patiendo, en souffrant
(ad) patiendum, pour souffrir
ADJ. VERB. patiendus, a, um, devant être souffert(e), qu’il faut souffrir
4e conjugaison déponente: partior, partīris, partītus sum, sur audior [§ 73].
part ior, je partage
part iar, que je partage
part īris, part ītur
part iāris, part iātur
part īre, partage
part īmur (-īmĭni)
part iāmur (-iāmĭni)
part īmĭni, partagez
part iuntur
part iantur
part iēbar, je partageais
part īrer, que je partageasse
part iēbāris (-iēbātur)
part īrēris (-īrētur)
part iēbāmur (-iēbāmĭni)
part īrēmur (-irēmĭni)
part iēbantur
part īrentur
part iar, je partagerai
part iēris, part iētur
part iēmur (-iēmĭni)
part ientur
partītus sum, j’ai partagé
partītus sim, que j’aie partagé
partitus es, est
partitus sis, sit
partiti sumus, estis
partiti simus, sitis
veriti sunt
partiti sint
partītus eram, j’avais partagé
partītus essem, que j’eusse partagé
partitus eras, erat
partitus esses, esset
partiti eramus, eratis
partiti essemus, essetis
partiti erant
partiti essent
partītus ero, j’aurai partagé
partitus eris, erit
partiti erimus, eritis
partiti erunt
partiens, ntis, partageant
partiri, partager
partitūrus, sur le point de partager
partitūrum esse, être sur le point de partager
partitus, ayant partagé
partitum esse, avoir partagé
partitu, à partager
partiendi, de partager
partitum, pour partager
partiendo, en partageant
(ad) partiendum, pour craindre
ADJ. VERB. partiendus, a, um, devant être partagé(e), qu’il faut partager
CHAPITRE III — CLASSIFICATION DES VERBES LATINS
77. Les verbes latins se classent d’après la formation du parfait, parce que le radical pur y apparaît d’ordinaire mieux qu’au présent:
Radical rup,
parfait rūp-i,
présent ru-m-p-o, je brise
Radical gen,
parfait gēn-ui,
présent gi-gn-o, j’engendre.
Or, on tire le parfait du radical pur de deux manières:
1° Tantôt en ajoutant simplement -ī. Dans ce cas la voyelle du radical pur est allongée ou le radical lui-même est redoublé; souvent aussi la voyelle est changée, a devenant i ou e.
Radical ĕm,
parfait ēm-i,
présent ĕm-o, j’achète.
Radical căd,
parfait cĕcĭd-i,
présent căd-o, je tombe.
Radical ăg,
parfait ēg-i,
présent ăg-o, je pousse.
77*. I. Il y a souvent au présent des lettres de renforcement:
1° Soit une voyelle (a, e, i):
Radical aug,
parfait auxi (aug-si),
présent aug-e-o.
Radical fug,
parfait fug-i,
présent fug-i-o.
2° Soit une consonne (n, m, rarement t):
parfait rup-i,
présent ru-m-p-o.
Radical flec,
parfait flexi (flec-si),
présent flec-t-o.
3° Soit redoublement du radical:
parfait gen-ui,
présent gi-gn-o.
4° Soit les lettres sc, isc, esc [verbes inchoatifs, § 356]:
Radical ira,
parfait iratus sum,
présent ira-sc-or.
2° Tantôt en ajoutant les suffixes -si ou -vi (qui devient souvent ui, § 1):
Radical scrib,
parfait scrip-si,
présent scrib-o, j’écris.
Radical si,
parfait sī-vi,
présent sĭ-n-o, je permets.
Radical mon,
parfait mŏn-ui,
présent mŏn-e-o, j’avertis.
Quant au supin, il se forme aussi d’ordinaire du radical pur avec les suffixes -tum et -sum.
77*. II. Le suffixe -tum du supin s’ajoute tantôt directement: ama-tum; tantôt avec i intercalé: dom-i-tum (domare).
Le suffixe -sum est à remarquer surtout:
1° dans les verbes en -do, -to: fusum (fundo), flexum (flecto);
2° dans les verbes en ll ou rr: perculsum (percello); cursum (curro).
78. — Première conjugaison.
1° PARFAITS EN -i:
a) Allongement de la voyelle du radical:
Jūvo, as
jūvi
jūtum
juvāre, aider
Lăvo, as
lāvi
lavāre, laver
b) Redoublement du radical
dĕdi
dătum
dăre, donner
Sto, as
stĕti
stāre, être debout
Les composés de stare restent de la 1re conjugaison: praesto, as, praestiti (praestitum), praestare, fournir; mais ceux de dăre qui ont deux syllabes passent à la 3e: addo (ad-do), addis; addidi, additum, addere, ajouter; de même: reddo, je rends; trado, je livre; perdo, je perds, etc., au contraire circumdāre, entourer, reste de la première (remarquer la quantité de l’a).
2° PARFAITS EN -vi:
Les parfaits en -vi sont réguliers dans la première conjugaison d’après amo (amāvi); à remarquer:
Poto, as
potāvi
pōtum
potāre, boire
3° PARFAITS EN -ui:
Crepo, as
crepui
crepĭtum
crepāre, craquer
Cubo, as
cubĭtum
cubāre, être couché
Domo, as
domĭtum
domāre, dompter
Sono, as
sonĭum
sonāre, résonner
Veto, as
vetĭtum
vetāre, interdire
Seco, as
secāre, couper
Tono, as
tonāre, tonner
79. — Deuxième conjugaison.
Căveo, es
cavēre, prendre garde
Făveo, es
fāvi
favēre, favoriser
Mŏveo, es
mōtum
movēre, mouvoir
Sĕdeo, es
sēdi
sedēre, être assis
Possĭdeo, es
possēdi
possidēre, posséder
Vĭdeo, es
vīdi
vidēre, voir
b) Redoublement du radical:
Mordeo, es
mŏmordi
mordēre, mordre
Pendeo, es
pĕpendi
pendēre, être suspendu
Spoadeo, es
spŏpondi
spondēre, s’engager
Tondeo, es
tŏtondi
tondēre, tondre
2° PARFAITS EN -si:
Augeo, es
augēre, augmenter
Ardeo, es
ardēre, brûler
Haereo, es
haerēre, être arrêté
Jubeo, es
jubēre, ordonner
Luceo, es
lucēre, briller
Maneo, es
manēre, rester
Rideo, es
rīsum
ridēre, rire
Suadeo, es
suadēre, conseiller
Torqueo, es
torquēre, tordre
3° PARFAITS EN -vi:
Les parfaits en -vi sont réguliers dans la deuxième conjugaison d’après deleo, delē-vi [§ 57].
4° PARFAITS EN -ui:
a) Avec le supin en -tum:
Debeo, es
debĭtum
debēre, devoir
Doceo, es
docēre, enseigner
Habeo, es
habĭtum
habēre, avoir
Misceo, es
miscēre, mêler
Noceo, es
nocĭtum
nocēre, nuire
Placeo, es
placĭtum
placēre, plaire
Taceo, es
tacĭtum
tacēre, se taire
Teneo, es
tenēre, tenir
b) Sans supin (presque tous les intransitifs):
Floreo, es
florui
florēre, fleurir
Horreo, es
horrui
horrēre, frissonner
Lateo, es
latēre, être caché
Pateo, es
patēre, être ouvert
Studeo, es
studui
studēre, s’appliquer à
80. — Troisième conjugaison.
Ago, is
agĕre, pousser
Capio, is
capĕre, prendre
Facio, is
fēci
facĕre, faire
Frango, is
frēgi
frangĕre, briser
Jacio, is
jêci
jacĕre, jeter
Dejicio, is
dejēci
dejicĕre, abattre
Relinquo, is
relinquĕre, quitter
Rumpo, is
rumpĕre, rompre
Vinco, is
vincĕre, vaincre
Cădo, is
cĕcĭdi
(casūrus)
cadĕre, tomber
Caedo, is
cĕcīdi
caedĕre, couper
Căno, is
cĕcĭni
canĕre, chanter
Curro, is
cŭcurri
currĕre, courir
Disco, is
dĭdĭci
(discitum)
discĕre, apprendre
Fallo, is
fĕfelli
(falsum)
fallĕre, tromper
Pello, is
pĕpŭli
pellĕre, chasser
Pendo, is
pendĕre, peser
Posco, is
poscĕre, demander
Tango, is
tĕtĭgi
tangĕre, toucher
Tendo, is
tĕtendi
tendĕre, tendre
Tundo, is
tŭtŭdi
tundĕre, meurtrir
c) Redoublement disparu:
Fero, fers [§ 84]
lātum
ferre, porter
Refero, fers
referre, rapporter
Findo, is
fĭdi
findĕre, fendre
Scindo, is
scĭdi
scindĕre, déchirer
Tollo, is
sublātum
tollĕre, enlever
d) Sans changement du radical:
Incendo, is
incendĕre, brûler
Portendo, is
portendi
portendĕre, annoncer
Verto, is
vertĕre, tourner
Solvo, is
solūtum
solvĕre, délier
Volvo, is
volūtum
volvĕre, rouler
a) Présents en -bo, -po (labiales, § 1*):
Carpo, is
carptum
carpĕre, cueillir
Nubo, is
nubĕre, épouser
Scribo, is
scribĕre, écrire
b) Présent en -co (cto), -quo, -guo, -uo, -ho (gutturales, § 1*)
Dico, is
dicĕre, dire
Duco, is
ducĕre, conduire
Flecto, is
flectĕre, fléchir
Rego, is
regĕre, diriger
Fingo, is
fingĕre, façonner
Figo, is
figĕre, enfoncer
pingĕre, peindre
Jungo, is
jungĕre, joindre
Spargo, is
spargĕre, répandre
Coquo, is
coquĕre, cuire
Exstinguo, is
exstinxi
exstinctum
exstinguĕre, éteindre
Fluo, is
(fluxum)
fluĕre, couler
Struo, is
struĕre, entasser
Vivo, is
(victūrus)
vivĕre, vivre
Traho, is
trahĕre, traîner
Veho, is
vehĕre, porter
c) Présent en -mo, -no, -ro (liquides, § 1*)
Premo, is
premēre, presser
Sumo, is
sumĕre, prendre
Contemno, is
contempsi
contemnĕre, mépriser
Gero, is
gerĕre, porter
Uro, is
urĕre, brûler
d) Présent en -do, -to (dentales, § 1*)
Laedo, is
laedĕre, blesser
Lūdo, is
lūsi
lūsum
ludëre, jouer
Cēdo, is
cedĕre, céder
Incedo, is
incessum
incedĕre, s’avancer
Mitto, is
mittĕre, envoyer
Cupio, is
cupīvi
cupītum
cupĕre, désirer
Peto, is
petīitum
petĕre, demander
Quaero, is
quaesīvi
quaerĕre, chercher
Sero, is
sēvi
sātum
serĕre, semer
Sino, is
sīvi
sĭtum
sinĕre, permettre
Sperno, is
sprēvi
sprētum
spernĕre, mépriser
Alo, is
alĕre, nourrir
Colo, is
colĕre, cultiver
Desero, is
deserui
deserĕre, quitter
Gigno, is
gĕnui
genĭtum
gignĕre, engendrer
Meto, is
metĕre, moissonner
Pōno, is
pŏsui
pŏsitum
ponĕre, placer
Rapio, is
rapĕre, ravir
serĕre, tresser
Vŏmo, is
vomui
vomitum
vomĕre, vomir
5° VERBES INCHOATIFS [§ 356]
(La plupart n’ont pas de supin).
Cresco, is
crēvi
(crētum)
crescĕre, croître
Nosco, is
(nōtum)
noscĕre, connaître
Obstupesco, is
obstupui
obstupescĕre, s’étonner
Evanesco, is
evanescĕre, disparaître
81. — Quatrième conjugaison.
Vĕnio, is
vēni
venīre, venir
Reperio, is
reppĕri
reperīre, trouver
Haurio, is
haurīre, puiser
Sentio, is
sentīre, sentir
Vincio, is
vincīre, enchaîner
Les parfaits en -vi sont réguliers dans la quatrième conjugaison d’après audio, audi-vi [§ 61]. Noter pourtant:
Sepelio, is
sepelīre, ensevelir.
Apĕrio, is
ăpĕrui
aperīre, ouvrir
Opĕrio, is
ŏpĕrui
operīre, couvrir
82. — Verbes déponents et semi-déponents.
Les déponents de la première conjugaison sont nombreux. Ils sont tous réguliers d’après imitari [§ 76].
Hortor, aris
hortātus sum
hortari, exhorter
Fateor, ēris
fassus sum
fatēri, avouer
Reor, ēris
rătus sum
rēri, penser
Vereor, ēris
verĭtus sum
Audeo, ēs
audēre, oser
Gaudeo, ēs
gavīsus sum
gaudēre, se réjouir
Soleo, ēs
sŏlĭtus sum
solēre, avoir coutume
Fungor, ēris
functus sum
fungi, s’acquitter
Labor, ēris
lapsus sum
labi, glisser
Loquor, ēris
locūtus sum
Mŏrior, ēris
mortuus (moriturus)
mori, mourir
Nanciscor, ēris
nactus sum
nancisci, atteindre
Nascor, ēris
nātus sum
nasci, naître
Obliviscor, ēris
oblītus sum
oblivisci, oublier
Proficiscor, ēris
proficisci, partir
Ulciscor, ēris
ultus sum
ulcisci, venger
Quĕror, ēris
questus sum
quĕri, se plaindre
Utor, ēris
ūsus sum
uti, se servir
Fīdo, is
fisus sum
fidĕre, se fier
Experior, īris
expertus sum
experīri, essayer
Metior, īris
mensus sum
metīri, mesurer
Orior, ĕris
ortus sum
orīri, se lever
Orior emprunte quelques formes à la troisième conjugaison: prés, orior, orĕris, orĭtur; impér. orĕre; subj. imp. orĕrentur ou orīrentur. Blandior, je flatte; mentior, je mens; potior, je m’empare de, sont réguliers d’après partior [§ 76, 4°].
CHAPITRE IV — VERBES IRRÉGULIERS
83. On distingue parmi les verbes irréguliers:
I. Les verbes irréguliers proprement dits, qui empruntent leurs temps primitifs à des radicaux différents ou s’écartent des conjugaisons régulières.
Fero, fers
Edo, edis
edĕre, manger
Sum, es
esse, être
Possum, potes
posse, pouvoir
Prosum, prodes
prodesse, être utile
Volo, vis
velle, vouloir
Nolo, non vis
nolle, ne pas vouloir
malle, aimer mieux
Eo, is
ire, aller
Fio, fis
fieri, devenir
II. Les verbes défectifs, auxquels manquent certaines formes:
coepi, j’ai commencé
n’ont que la série du parfait.
Memini, je me souviens
Odi, je hais
Inquam, dis-je (primitivement subjonctif)
Aio, je dis
Queo, je puis
Quaeso, je vou en prie
Ave, salut!
ne sont employés qu’à l’impératif
Salve, salut!
Vale, adieu!
Age, allons!
Cedo, donne! dis!
III. Les verbes impersonnels, qui s’emploient seulement à la troisième personne du singulier et à l’infinitif.
Ex.: Oportet, il faut. — Pluit, il pleut.
I. — VERBES IRRÉGULIERS PROPREMENT DITS
84. — 1° Fero (fers, tuli, lātum, ferre), je porte, se conjugue avec quelques irrégularités à la série du présent.
fĕro, je porte
fĕror, je suis porté
fers, fert
ferris, fertur
ferĭmus, fertis
ferĭmur, ferimĭni
ferēbam, je portais
ferēbar, j’étais porté
ferēbas, etc.
ferebāris, etc.
feram, je porterai
ferar, je serai porté
feres, feret, etc.
ferēris, ferētur, etc.
feram, que je porte
ferar, que je sois porté
feras, ferat, etc.
ferāris, ferātur, etc.
ferrem, que je portasse
ferrer, que je fusse porté
ferres, ferret
ferrēris, ferrētur
ferrēmus, ferrētis
ferrēmur, ferremĭni
ferrentur
fer, porte, ferte, portez
(ferre, sois porté) (ferimini)
ferto, fertōte
ferri, être porté
ferendi, ferendo, etc.
ferendus, devant être porté
ferens, entis
Les formes tirées du parfait et du supin sont régulières:
formes actives: tŭlĕram, tŭlĕro, tŭlĕrim, tulissem, latūrus, a, um;
formes passives: lātus, a, um, porté; lātus sum, je fus porté, etc.
2° Edo (ēdi, ēsum), je mange, est régulier, mais il a quelques formes secondes semblables au verbe sum.
INDIC. PRÉSENT:
edis ou es, tu manges; edit ou est, il mange.
edĭtis ou estis, vous mangez.
SUBJ. IMPARFAIT:
edĕrem ou essem, que je mangeasse.
ede ou es, mange.
edĕre ou esse, manger.
3° Sum (es, fui, esse) est un verbe irrégulier dont la conjugaison a été donnée § 54. Ses composés se conjuguent de même [pour leur construction, voir § 170*]:
Absum, abes
(afutūrus)
abesse, être absent
Adsum, ades
adfui (affui)
(adfutūrus)
Desum, dees
(defutūrus)
deesse, manquer
Obsum, obes
obfui
(obfutūrus)
obesse, nuire
Praesum, praees
praefui
(praefutūrus)
praeesse, commander
Intersum, interes
(interfutūrus)
interesse, être présent
Supersum, superes
(superfutūrus)
superesse, être de reste
4° Possum et prosum, composés aussi de sum, offrent seuls quelques particularités.
Dans possum (potes, potui, posse), je puis, le radical pot devient pos devant les formes commençant par s; de plus, l’infinitif est posse.
possŭmus
possīmus
possītis
Les formes de la série du parfait se tirent régulièrement de potui:
poteram, etc.
possem, etc.
Ind. potuĕram, potuĕro
Subj. potuĕrim, potuissem
potĕro, etc.
Inf. potuisse
Dans prōsum (prodes, profui, prodesse), je suis utile, prō devient prōd devant les voyelles:
IND. PRÉSENT:
Prosum, prodes, prodest, prosŭmus, prodestis, prosunt.
IND. IMPARF.:
Prodĕram, prodĕras, prodĕrat, etc.
IND. FUTUR:
Prodĕro, prodĕris, prodĕrit, etc.
5° Le verbe volo (vis, volui, velle), je veux, et ses composés: nolo (non vis, nolui, nolle), je ne veux pas, et malo (mavis, malui, malle), j’aime mieux, sont irréguliers à la série du présent.
Nolo est pour non volo. Malo est l’aboutissement des formes magis-volo, mage-volo, mavolo. — On trouve chez les comiques les formes sis (= si vis), sultis (= si vultis).
vŏlo, je veux
nōlo, je ne veux pas
mālo, j’aime mieux
volŭmus
nolŭmus
volēbam
nolēbam
volēbas, etc.
nolēbas, etc.
malēbas, etc.
volam, je voudrai
nolam, je ne voudrai pas
malam, j’aimerai mieux
voles, volet
noles, nolet
males, malet
volēmus, volētis
nolēmus, nolētis
malēmus, malētis
velĭmus
nolĭmus
malĭmus
velĭtis
nolĭtis
malĭtis
vellēmus
mallēmus
vellētis
nollētis
mallētis
noli [§ 213], nolito
nolīte, nolitōte
volens (adjectif)
nolens (adjectif)
Ces verbes n’ont ni gérondif, ni supin. Ils sont réguliers à la série du parfait:
vŏlui, j’ai voulu, voluĕram, voluĕro.
voluĕrim, voluissem.
voluisse, avoir voulu.
nōlui, je n’ai pas voulu, noluĕram, noluĕro.
noluĕrim, noluissem.
noluisse, n’avoir pas voulu.
mālui, j’ai mieux aimé, maluĕram, maluĕro.
maluĕrim, maluissem.
maluisse, avoir mieux aimé.
6° Le verbe eo (is, īvi, ou ii, ĭtum, ire), je vais:
ĕo, je vais
ĕam, que j’aille
ĕas
ī, va
ĕat
eāmus
eātis
īte, allez
ĕant
ībam, j’allais
īrem, que j’allasse
ības, etc.
īres, etc.
ībo, j’irai
ĭto, va
ībis, etc.
itōte, allez
ii, je suis allé
iĕrim, que je sois allé
iĕris
iĕrit
iĭmus
ierĭmus
ierĭtis
iērunt
iĕrint
P.-Q.-PARFAIT
iĕram
iissem ou issem
iĕro
iens, euntis, allant
īre, aller
ĭtūrus, a, um, étant sur le point d’aller
itūrum esse, être sur le point d’aller
ivisse, être allé
ĭtum, pour aller.
eundi, d’aller
eundo, en allant
Les composés de eo suivent cette conjugaison:
abĕo, s’éloigner;
inĕo, entrer;
adĕo, aborder;
redĕo, revenir;
circumĕo, faire le tour de;
interĕo, mourir;
praeterĕo, laisser de côté;
perĕo, périr;
coĕo, se réunir;
transĕo, passer;
exĕo, sortir;
venĕo, être en vente.
Eo n’a que le passif impersonnel: itur, on va; itum est, on alla; eundum est, il faut aller. Mais quelques composés de eo sont transitifs et ont un passif complet formé régulièrement d’après l’actif:
adĕor, je suis abordé
adĕar, adeāris
adīri, être abordé
adīris, adītur
adīrer, adirēris
adīmur, adīmĭni
adĭtus, a, um
adībar, adibāris
adīre, sois abordé
adībor, adibĕris
adimĭni
ADJ. VERBAL
adeundus, a, um
La série du supin est régulière d’après aditus sum.
7° Fio (fis, factus sum, fĭĕri), je deviens ou je suis fait, sert de passif à facio pour la série du présent.
Les composés de facĭo où ce verbe garde l’a font leur passif en fio: patefacere, ouvrir; patefieri, être ouvert, s’ouvrir. Ceux où facio devient -ficĭo forment leur passif régulièrement: interficere, tuer; interfĭci, être tué.
Les temps composés (factus sum, factus eram, etc.) sont tirés régulièrement de facĭo, ainsi que l’adjectif verbal faciendus, devant être fait.
fĭo
je deviens ou je suis fait
fĭam
que je devienne ou que je sois fait
fīmus
fiāmus
fītis
fiātis
fĭunt
fiēbam
je devenais ou j’étais fait
fiĕrem
que je devinsse ou que je fusse fait
fiēbas, etc.
fiĕres, etc.
je deviendrai ou je serai fait
fiēmus
fiētis
fiĕri, devenir, être fait
factum iri, devoir être fait
factus, a, um devenu (e) ou fait (e)
factum esse, être devenu ou avoir été fait
faciendus, a, um, devant être fait (e), qu’il faut faire
II. — VERBES DÉFECTIFS
85. 1° coepi, j’ai commencé; memĭni, je me souviens; odi, je hais, n’ont que la série du parfait.
Memĭni
coepisti
memĭnit
coepĭmus
meminĭmus
odĭmus
coepistis
odistis
coepērunt
odērunt
P.-Q.-P.
j’avais commencé
coepĕram
meminĕram
odĕram
coepĕras, etc.
meminĕras, etc.
odĕras, etc.
FUT. ANT.
j’aurai commencé
coepĕro
meminĕro
odĕro
coepĕris, etc.
meminĕris, etc.
odĕris, etc.
que j’aie commencé
coepĕrim
meminĕrim
odĕrim
que j’eusse commencé
coepissem
meminissem
odissem
coepisses, etc.
meminisses, etc.
odisses, etc.
memento, souviens-toi
Coepi, qui a le sens du passé, est suppléé au présent par incipĭo, je commence.
Memĭni et odi ont le sens du présent, il en est de même de novi (de nosco) et de consuēvi (de consuesco). Ce sens s’explique ainsi:
Memĭni, j’ai mis dans ma mémoire = je me souviens,
Odi, j’ai pris en haine = je hais.
Novi, j’ai appris à connaître = je connais.
Consuēvi, j’ai pris l’habitude = j’ai l’habitude.
Il existe un passif coeptus sum qui remplace dans certains cas la forme active [§ 272]. Odi n’ayant pas de passif, on emploie une périphrase: sum in odĭo, je suis haï [§ 204].
2° Les verbes inquam, dis-je, et aĭo, je dis, j’affirme, n’ont que les formes suivantes:
inquam, dis-je
aio, je dis, j’affirme
inquis, dis-tu
ais,tu dis
inquit, dit-il
ait,il dit
inquĭunt, disent-ils
aĭunt, ils disent
<inquiēbat> disait-il
aiēbam, etc., je disais
inquĭes, diras-tu
inquĭet, dira-t-il
ait, dit-il
3° Le verbe queo (quis, quivi, quire), je puis, et son composé nequeo, je ne puis pas, se conjuguent à la série du présent sur eo [§ 84, 6°]: quibam, quibo, etc., mais toutes les formes ne sont pas usitées.
Queam, que je puisse ou je pourrais
Quire, pouvoir
Queāmus
Queātis
Quibam, je pouvais
Quirem, que je puisse
Quibo, je pourrai
Quivi, j’ai pu
Quivĕrim, que j’aie pu
Quivisse, avoir pu
PL.-Q.-PARF.
Quivĕram, j’avais pu
Quivissem, que j’eusse pu
Quivĕro, j’aurai pu
Pas de participe.
Quaeso, je vous en prie, et quaesumus, nous vous en prions, ne s’emploient que comme incises entre virgules.
Avē (plur. avēte), salut! salvē (plur. salvēte), salut! age (plur. agite), allons! allez! sont des impératifs ainsi que la forme archaïque cĕdo, donne! dis!
III. — VERBES IMPERSONNELS
86. On emploie impersonnellement en latin:
1° Toujours les verbes qui indiquent le temps qu’il fait:
Grandĭnat
grandināvit
grandināre
ningĕre
pluĕre
Tŏnat
tonuit
tonāre
2° Toujours les cinq verbes suivants [§ 159]:
Me paenĭtet
paenitŭit
paenitēre
Me pĭget
pigŭit
pigēre
(pertaesum est)
Me pŭdet
pudŭit
pudēre
Me mĭsĕret
(miserĭtus sum ou misertus)
Les verbes de cette catégorie ont un gérondif: pudendo, en ayant honte.
3° Très souvent certains verbes signifiant il est nécessaire, il est convenable, il plaît, etc.
decēre
il convient (moralement), il est beau de
oportŭit
oportēre
il est opportun de, il faut
Convĕnit
convenīre
il est logique, il convient de
Necesse (adj. neutre invar.) est
il est fatal, nécessaire que
libŭit, libĭtum est
libēre
il plaît de
licŭit, licĭtum est
il est permis de
4° Souvent certains verbes personnels qui prennent alors un sens particulier:
Appāret
apparŭit
apparēre
il est clair (que)
interfŭit
on convient (que)
juvāre
constĭtit
constāre
Les verbes de la 3e et de la 4e catégories ont en réalité pour sujet une proposition: decet hoc facere, il convient de le faire, revient à ceci: facere hoc decet, faire cela convient.
5° Quelquefois le passif de certains verbes [§ 70 et 203]:
Vivĭtur, on vit
vivendum est, il faut vivre
Ibātur, on allait
eundum est, il faut aller
Fit, il arrive que
faciendum est, il faut faire
Dernier changement par Daniel Arsenault, 2018-12-05 18:28:51

References: § 84
 § 244
 § 234
 § 212
 § 244
 § 68
 § 233
 § 244
 § 84
 § 244
 § 201
 § 203
 § 346
 § 356
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 54
 § 170