Source: http://classic.net.bible.org/passage.php?passage=dan%204:10-26
Timestamp: 2019-04-19 16:49:35+00:00

Document:
4:10 Here are the visions of my mind 1 while I was on my bed.
All creatures 7 used to feed themselves from it.
a holy sentinel 9 came down from heaven.
and let it live with 14 the animals in the grass of the land.
and let seven periods of time 16 go by for 17 him.
4:19 Then Daniel (whose name is also Belteshazzar) was upset for a brief time; 22 his thoughts were alarming him. The king said, “Belteshazzar, don’t let the dream and its interpretation alarm you.” But Belteshazzar replied, “Sir, 23 if only the dream were for your enemies and its interpretation applied to your adversaries! 4:20 The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen 24 in all the land, 4:21 whose foliage was attractive and its fruit plentiful, and from which there was food available for all, under whose branches wild animals 25 used to live, and in whose branches birds of the sky used to nest – 4:22 it is you, 26 O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth. 4:23 As for the king seeing a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave its taproot in the ground, with a band of iron and bronze around it, surrounded by the grass of the field. Let it become damp with the dew of the sky, and let it live with the wild animals, until seven periods of time go by for him’ – 4:24 this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king. 4:25 You will be driven 27 from human society, 28 and you will live 29 with the wild animals. You will be fed 30 grass like oxen, 31 and you will become damp with the dew of the sky. Seven periods of time will pass by for you, before 32 you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes. 4:26 They said to leave the taproot of the tree, for your kingdom will be restored to you when you come to understand that heaven 33 rules.
1 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text.
2 tn Instead of “in the middle of the land,” some English versions render this phrase “a tree at the center of the earth” (NRSV); NAB, CEV “of the world”; NLT “in the middle of the earth.” The Hebrew phrase can have either meaning.
4 tn Aram “its sight.” So also v. 17.
9 tn Aram “a watcher and a holy one.” The expression is a hendiadys; so also in v. 23. This “watcher” is apparently an angel. The Greek OT (LXX) in fact has ἄγγελος (angelo", “angel”) here. Theodotion simply transliterates the Aramaic word (’ir). The term is sometimes rendered “sentinel” (NAB) or “messenger” (NIV, NLT).
12 tn Aram “the stock of its root.” So also v. 23. The implication here is that although the tree is chopped down, it is not killed. Its life-giving root is spared. The application to Nebuchadnezzar is obvious.
13 sn The function of the band of iron and bronze is not entirely clear, but it may have had to do with preventing the splitting or further deterioration of the portion of the tree that was left after being chopped down. By application it would then refer to the preservation of Nebuchadnezzar’s life during the time of his insanity.
15 tn Aram “its heart.” The metaphor of the tree begins to fade here and the reality behind the symbol (the king) begins to emerge.
16 sn The seven periods of time probably refer to seven years.
17 tn Aram “over” (also in vv. 23, 25, 32).
18 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (’al-divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (’ad-divrat, “until”).
20 tc The present translation reads פִּשְׁרֵהּ (pishreh, “its interpretation”) with the Qere and many medieval Hebrew MSS; the Kethib is פִּשְׁרָא (pishra’, “the interpretation”); so also v. 16.
22 tn Aram “about one hour.” The expression refers idiomatically to a brief period of time of undetermined length.
25 tn Aram “the beasts of the field” (also in vv. 23, 25, 32).
26 sn Much of modern scholarship views this chapter as a distortion of traditions that were originally associated with Nabonidus rather than with Nebuchadnezzar. A Qumran text, the Prayer of Nabonidus, is often cited for parallels to these events.
27 tn The Aramaic indefinite active plural is used here like the English passive. So also in v. 28, 29,32.
28 tn Aram “from mankind.” So also in v. 32.
29 tn Aram “your dwelling will be.” So also in v. 32.
31 sn Nebuchadnezzar’s insanity has features that are associated with the mental disorder known as boanthropy, in which the person so afflicted imagines himself to be an ox or a similar animal and behaves accordingly.
33 sn The reference to heaven here is a circumlocution for God. There was a tendency in Jewish contexts to avoid direct reference to God. Cf. the expression “kingdom of heaven” in the NT and such statements as “I have sinned against heaven and in your sight” (Luke 15:21).

References: v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v.