Source: https://apif.eenu.edu.ua/?page_id=1341
Timestamp: 2019-04-20 23:11:45+00:00

Document:
The article focuses on the problem of message transmittance in indirect communication. Indirect communication is marked by functioning of the third anthropoconstituent in the interaction, due what message transmittance is made in successive stages – from the sender to transmitter and from the latter – to the recipient. The process of message transmittance through transmittance communication channel presupposes definite social and psychological relations among the members of the interaction. The success of such a communication depends on the functioning of the intermediate link – transmitter and his relations with the principal members of the indirect interaction. Successful transmittance communication is determined by correlation degree between the initial and final message. Correlation degree can be complete; partial or zero depending on the social and psychological relations among the communicators. The process of message transmittance may be a failure because of some hindrances owing to the code discrepancy, irrelevance between the signal and the message, code imperfection and its incorrect usage.
Key words:message transmission, anthropoconstituent of communication, indirect communication, indirect succession, transmitter, channel of communication, communication interference.
Morohovskyi, A. N., and Vorobiova, O. P., et al. 1981. “Nekotoryie Obshcheteoreticheskiie Problemy Stilistiki”. Stilistika Angliiskogo Yazyka, 7–50. Kiev: Vyshcha shkola.
Pocheptsov, G. G. 1986. “O Kommunikativnoi Tipologii Adresata”. In Rеchevyie Akty v Lingvistike i Metodike, edited by G. G. Pocheptsov, 10–15. Piatigorsk.
Shukurov, E. D., and Nishanov, V. K. 1980. Niekotoryie Obiektivnyie Predposylki Obshcheniia”. Obshchestvo v Svete Teorii Otrazheniia, 19–24. Frunze: Ilim.
Jakobson, Roman. 1960. “Closing Statement: Linguistics and Poetics”. In Style in Language, edited by Thomas Sebeok, 360–377. Cambridge: The M.I.T. Press.
Littlejohn, Stephen W., and Foss, Karen A. 1989. Theories of Human Communication. Balmont: Wordsworth Comp.
Posner, Roland. 1980. “Semantics and Pragmatics of Sentence Connectives in Natural Language”. In Speech act theory and pragmatics, edited by J. Searle, F. Kiefer and M. Bierwisch, 10: 169–203.
Krantz, Judith. 1988. Misteal’s Daughter. Toronto: Bantam Books.
Maugham, W. S. 1982. Catalina. London: Pan Books.
Priestley, J. B. 1980. Bright Day. London: HarperCollins.
Akimova Alina. Analysis of Theoretical Foundations of Chinese Playwriters in the 20th Century. – C. 9–17.
The article analyzes the theoretical basis of Chinese playwrights of the twentieth century highlighted features of the genre in classical and colloquial drama based on theories dramas in Europe and highlights the innovation playwrights in the image enamored feelings and emotions of the characters. The exceptions were the works of modern and contemporary drama, which, according to plan, the artists had to bring their modern foreign samples. In addition, the researchers ignored the problem remained combination of Chinese drama of the twentieth century, visual and verbal, that is the key to understanding the text, presentation, creating characters, exposure to society, speech-syntax. The above work covering only part of the study of classical literature, experimental avant-garde drama. Taking into account the scientific concept works on the formation, development and current state of drama in China, we believe that singled out a significant, significant and undeniable influence on literature, and, hence, to the drama took place due to political and social events that were in China during past times; artists striving to update and go beyond the established boundaries of the genre of classical drama was caused by the passage of time, Western European trends. It is proved that the combination of visual and verbal is essential to understanding the specific topics of contemporary dramatic works.
Key words:modern Chinese drama, Chinese literature, synthesis visual and verbal, avantgarde plays, eksperymentalnist, a new generation of image-aural level.
Alieksieiev, В. 2012. Sovremennaia Literatura Kitaia. Blagovieshchiensk : Amurskii Gosudarstvennyi Universitet. http://irbis.amursu.ru/DigitalLibrary/AmurSU_Edition.
Gaida, I. V. 1971. Kitaiskii Traditsyonnyi Teatr Sitsiui. Мoskva: Nauka.
Titarenko, M. L., ed., et al. 2008. Dukhovnaia Kultura Kitaia, 3. Мoskva: Vostochnaia Literatura.
Titarenko, M. L., ed., et al. 2009. Dukhovnaia Kultura Kitaia, 4. Мoskva: Vostochnaia Literatura.
Titarenko, M. L., ed., et al. 2010. Dukhovnaia Kultura Kitaia, 6. Мoskva: Vostochnaia Literatura.
Zhelekhovtsev, А. N. 1968. Problemy Periodizatsyi Istorii Literatur Naradov Vostoka, 109–119. Мoskva: Nauka.
Zhelekhovtsev, А. N. 2008. “SovremennaiaLiteratura”. In Dukhovnaia Kultura Kitaia, edited by M. L. Titarenko, 167–175. Мoskva: Vostochnaia Literatura.
Isaieva, N. 2013. “Eksperymentalna Sutnist Dramaturhii Gao Sintsziania”. Visnyk Kyivskoho Natsionalnoho Universytetu Imeni Тarasa Shevchenka, 1 (19): 57–60.
Isaieva, N., and Akimova, A. 2012. Klasychni Teorii Dramy v Kytai ta Yevropi: Komparatyvnyi Aspekt. Visnyk Kyivskoho Natsionalnoho Universytetu Imeni Тarasa Shevchenka, 18: 59–62.
Lemeshko, Yu. 2012. Sovremennaia Literatura Kitaia. Blagoveshchensk: Amurskii Gosudarstvennyi Universitet. http://irbis.amursu.ru/DigitalLibrary/AmurSU_Edition.
Menshykov, L. М. 1961. “K Voprosu ob Avtore «Zapadnogo Fligelia»”. Problemy Vostokoviedieniia, 1: 149–151. htpp://www/ orientalstudies.ru.
Menshykov, L. М. 1959. Reforma Kitaiskoi Klassicheskoi Dramy. Мoskva: IBL.
Sieriebriakov, Ye. A., and Rodionov, A. A., and Rodionova, O. P. 2005. Spravochnik po Istorii Literatury Kitaia (12 vek dо nashei ery – nachalo 21 veka). Мoskva: Vostok–Zapad.
Adzhymamudova, V., and Speshnev, N., ed. 1990. Sovriemiennaia Kitaiskaia Drama. Мoskva: Raduga.
Sorokin, V. F., and Eidlin, L. Z. 1962. Kitaiskaia Literatura: Kratkii Ocherk. Мoskva: Izdatelstvo Vostochnoi Literatury.
Sia Yan. 1961. Pod Kryshami Shankhaia. Мoskva: Iskusstvo.
Fedorenko, N. T. 1981. Kitaiskoie Literaturnoie Naslediie i Sovremennost. Мoskva: Khudozhestvennaia Literatura.
Fedorenko, N. T. 1974. Problemy Issledovaniia Kitaiskoi Literatury. Мoskva: Khudozhestvennaia Literatura.
Han Cheng, Liu Houshen, Liao Ben, Du Holyn. 2004. Stsenicheskoie Isskusstvo Kitaiskogo Teatra Kuntsiui. Nankin.
Shchrbakov, Ya. 2012. “Vplyv Indo-Buddiiskoi Kultury nа Genezu Dramy Tsatsziui tа Motyviv u Fabuli Dramy”. Visnyk Kyivskoho Natsionalnoho Universytetu Imeni Tarasa Shevchenka, 18: 79–81. http://nbuv.gov.ua/UJRN/VKNU_Sm_2012_18_25.
2017. Entsyklopediia Kitaia. Abitus: Asia Business Information for Russians. www.abirus.ru/content/564/623/625/645/655/1.
Andreeva Iryna, Latushkina Kateryna. The Lingvokognitive Parameters of the Actualization of the Accentuated Linguistic Personality (Based on the Television Series “Nashville”). – C. 17–22.
The article is dedicated to the problem of the conceptual worldview and the lingval and cognitive parameters of its individual objectivization in the process of communication. The object of the research includes the key concepts as the units of the conceptual worldview of the accentuated linguistic personality. The subject of the analysis is represented by the peculiarities of the verbalization of the congnitive constructs in the communication practice of the chosen heroine. The research has been done based on the English dialogues of the television series “Nashville”. Among the modern cognitologic studies the question of the worldview and linguistic personality is quite popular. An accentuated linguistic personality is of a special interest, which has determined the vector of our studies. In the theoretical part of the article the definition is given to such fundamental terms as worldview, concept and sphere of concepts. Their role in the structure of the linguistic personality if clarified. The practical part of the article deals with the system of concepts of the main heroine of the television series “Nashville”. As a result of our analysis of the communication practice of the chosen heroine, the following conclusion was drawn: a number of cognitive constructs (FAMILY, TRUST, MARRIAGE, LOYALTY, MUSIC та SUCCESS) is widely conceptualized. This, in its turn, shows the specificity of the conceptual worldview of the heroine.
Key words:worldview, concept, sphere of concepts, conceptual worldview, linguistic picture of the world, accentuated linguistic personality.
Berdnikova, D. V. 2012. “Yazykovaia Kartina Mira kak Chast Kontseptualnoi Kartiny Mira”. Aktualnyie Problemy Prepodavaniia Inostrannykh Yazykov v Neiazykovykh Vuzakh, 271–278. Мoskva.
Bohin, Georgii. 1980. Sovremennaia Lingvodidaktika. Kalinin: Kalininskii Gosudarstvennyi Universitet.
Vinogradov, Viktor. 1927. “K Postroieniiu Teorii Poeticheskogo Yazyka. Ucheniie o Systemakh Rechi Literaturnykh Proizvedenii”. Leningrad: Academia.
Grechko, Viktor. 2003. Teoriia Yazykoznaniia. Moskva: Vysshaia Shkola.
Kalashnikova, Larisa. 2008. “Lingvisticheskoie Ponimaniie Kontsepta”. Filologicheskiie Nauki. Voprosy Teorii i Praktiki, 1: 98–100. Tambov: Gramota.
Karasik, Vladimir. 2001. “O Kategoriiakh Lingvokulturologii”. Yazykovaia Lichnost: Problemy Kommunikativnoi Deiatelnosti, 3–16. Volgograd: Peremena.
Karaulov, Yurii. 2010. Russkii Yazyk i Yazykovaia Lichnost. Moskva: LKI, URSS Editorial.
Kubriakova, E. S., and Demianov, V. Z., and Pankrats, Yu. H., and Luzina, L. H. Kratkii Slovar Kognitivnykh Terminov. Moskva: MGU Imeni L. V. Lomonosova.
Prokhorov, Yurii. 2006. Kontsept, Tekst, Diskurs v Strukture i Soderzhanii Kommunikatsyi. Yekaterinburg: Uralskii Gosudarstvennyi Universitet Imeni A. M. Horkogo.
Slyshkin, Gennadii. 2000. Ot Teksta k Simvolu: Lingvokulturnyie Kontsepty Pretsendentnykh Tekstov v Soznanii i Diskurse. Moskva: Academia.
Storchak, O. H. 2011. “Struktura Lingvokohnityvnoho ta Linhvokulturnoho Kontseptu”. Suchasna Linhvistyka: Tradytsii. Siohodennia. Perspektyvy, 112– Kharkiv.
Khourie, Calie. 2012. Television series “Nashville”.
Balaniuk Svitlana. Functional Peculiarities of the English Meaning «Particular» Based on the Adjective Super. – C. 22–27.
The article touches upon semes functional characteristics of an English adjective super. The word is a typical representative of the lexico-semantic group denoting generalized value particular. Etymological, lexicological, and syntagmatic data were taken into consideration to study principles of semes actualization for the adjective. According to a specific investigational algorithm, the semes were primarily designated when analyzing the definitions given in the articles of modern English dictionaries. Having systemized the meanings, the author investigates the ways of semes realization in typical text collocations of modern English literature. It was revealed that, being a periphery member of the lexico-semantic group, super, as a rule, depicts generalized evaluation in situations of admiration. One of the most common peculiarities of the word is its function of intensification for any characteristic/object in a form of adjective or adverb. It is covalent actually with all types of nouns in the situations where evaluation is intended or possible. The 4 lexemes of the adjective super can be classified as cognate synonyms of a special kind with close meanings. They possess a particular ability to express more powerful qualities or additional values while estimating different types of objects, people, situations, phenomena, etc., including negative characteristics usually actualized by a separate seme haughty. The results of the research prove the prevailing tendency to explicate the seme powerful or great in the majority of usage cases.
Key words:semes, etymological data, inner-structural meaning, semes actualization, graduation of the meaning, cognate synonyms.
Agnes, Michael. Webster’s New World College Dictionary. Fourth Edition. USA: Macmillan.
American Heritage Dictionary of the English Language. Fourth Edition. Houghton Mifflin Company. http://www.dictionary.com.
Hornby, A. S. 2000. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Sixth Edition. Oxford: Oxford University Press.
Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. 2002. http://www.dictionary.com.
Harper, Douglas. Online Etymology Dictionary based on Weekley’s “An Etymological Dictionary of Modern English”. http://www.dictionary.com.
Princeton University Dictionary. 1997. Worldnet 1.6. Princeton: Princeton University. http://www.dictionary.com.
Webster’s New Encyclopedic Dictionary. New York: Black Dog and Leventhal Publisher’s Inc.
The Library of English Literature. Мoskva: Маster Media. 80 m. / 700 МВ (CD).
Biskub Iryna. Acoustic and Phonetic Aspects of Modeling Human-Computer Communication. – C. 28-34.
The article summarizes the main approaches to modeling human-computer speech communication by integrating speech synthesis and recognition technologies into the graphical user interfaces. Modern automatic dialogue systems are in the focus of attention. They combine automatic speech synthesis and recognition with conceptual models of knowledge required for modeling relevant human-computer dialogue. The reasons causing additional complications in speech synthesis and recognition are carefully analyzed. The article offers a principal scheme for the acoustic-phonetic analysis of human speech. The components of a typical automatic dialogue system are singled out and examined using the instruments of modern experimental phonetics. The paper suggests a guide of how to implement the mechanisms of modern signal phonetics in order to improve the performance of automatic dialogue systems.
Key words:speech, automatic speech synthesis, speech recognition, communication, phonetics, dialogue.
Biskub, Iryna. 2009. Anhlovovnyi Dyskurs Prohramnoho Zabezpechennia yak Model Movlennievoi Vzaiemodii Liudyny i Kompiutora. Lutsk: Volynskyi Natsionalnyi Universytet Imeni Lesi Ukrainky.
Veitsenbaum, Dzhozef. 1982. Vozmozhnosti Vychislitelnykh Mashyn i Chelovecheskii Razum: ot Suzhdenii k Vychisleniiam. Мoskva: Radio i Sviaz.
Potapova, Rodmonga. 1990. Vvedeniie v Lingvokibernetiku. Мoskva: Izdatelstvo Moskovkogo Gosudarstvennogo Lingvisticheskogo Universiteta.
Beale, R., and Finlay, J. 1992. NeuralNetworks and Pattern Recognition in Human-computer Interaction. New York: Ellis Horwood.
Bennacef, S., and Nйel, F., and Bonneau-Maynard, H. 1995. “An Oral Dialogue Model Based on Speech Acts Categorization, Workshop on Spoken Dialogue Systems”. ESCA Workshop on Spoken Dialogue Systems, 237–240.
Carpenter, B. 1999. “Human versus machine: psycholinguistics meets ASR / B. Carpenter”. Proceedings of the IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding, 225–228. Keystone, CO.
Cutler, A., and Robinson, T. 1992. “Response time as a metric for comparison of speech recognition by humans and machines”. Proceedings of ICSLP, 189–192. Banff, Canada.
Dusan, S., and Rabiner, L. R. 2005. “On integrating insights from human speech recognition into automatic speech recognition”. Proceedings of Interspeech, 1233–1236. Lisabon, Portugal.
Fink, J., and , Kobsa, A., and Schreck, J. 1997. “Personalised hypermedia information through adaptive and adaptable system features: User modeling, privacy and security issues”. In Intelligence in Services and Networks: Technology for Cooperative Competition, edited by A. Mullery, M. Besson R. Campolargo, R. Reed, 459–467. Berlin; Heidelberg: Springer.
Holmes, J., and Holmes, W. 2002. Speech synthesis and recognition. London ; New York: Taylor and Fransis.
Lippmann, R. 1997. “Speech recognition by machines and humans”. Speech Communication, 22 (1): 1–15.
Maier, V., and Moore, R. K. 2005. “Aninvestigation into a simulation of episodic memory for automatic speechrecognition”. Proceedings ofInterspeech, 1245–1248. Lisbon, Portugal.
McGuire, T. W., and Kiesler, S., and Siegel, J. 1987. “Groupand computer-mediated discussion effects in risk decision making”. Journal of Personality and Social Psychology, 52: 917–930.
Minker, W., and Bennasef, S. 2004. Speech and Human-Machine Dialog. New York; Boston; Dordrecht; London; Moscow: Kluwer Academic Publishers.
Moore, R. K., and Cutler, A. 2001. “Constraints on theories of human vs. machine recognition of speech”. In Proceedings of the Workshop on Speech Recognition as Pattern Classification, edited by R. Smits, J. Kingston, T. M. Nearey, R. Zondervan, 145–150. Nijmegen: MPI for Psycholinguistics.
Nass, C., Gong, L. 2000. “Speech interfaces from an evolutionary perspective”. Communications of the ACM, 43 (9): 36–43.
Shi, R., and Werker, J., and Cutler, A. 2003. “Function words in early speech perception”. The Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences Casual Products. [CD-ROM. – 3009–3012].
Weintraub M., and Murveit, H., and Cohen, M., et al. 1989. “Linguistic constraints in hidden Markov model based speech recognition”. ICASSP_89. Glasgow, Scotland, May, 699–702.
Hedz Svitlana. The Realization of the Speech Act of “Comforting” in the English Discourse: Communicative and Pragmatic Aspects. – C. 35–41.
This article is dedicated to the investigation of verbal and nonverbal means of performing the speech act of “comforting” in the English language. The speech act of “comforting” is represented by the number of the speech moves aimed at the change of the addressee’s emotional behaviour in order to help him to overcome some negative emotions and feelings. The study shows that for succeeding the communicative intention the speaker makes use of various lexical and semantic means including such interjections as “Come. Come”, “there, there” and vocatives my dear, my love, darling. For comforting the addressee the sender utilizes the imperatives in both affirmative and negative forms, e.g. “Cheer up!”, “Don’t worry (about it)”, “Don’t let it get you down”. Such imperatives are referred to “polite imperatives”. The research states that constatives with the illocutionary effect of commissives may be the effective means of making an influence on the addressee in order to comfort him. The sender may also use the utterances with the illocutionary effect of menace. Performing the speech act of “comforting” the sender focuses the addresse’s attention not only on the beneficial side of the action which is suggested to him but also on the possible negative consequences if it is not accepted. The main types of communicative activity in this situation are persuading, focusing the addressee’s attention on personal experiences of those who were in the similar situation and the use of proverbs which embody people’s philosophy and psychology.
Key words:speech act of “comforting”, sender, addressee, directives, constatives, illocutionary effect.
Абрамова Ю. В. Регулятивний потенціал британських прислів’їв як засобів мовного втілення концепців чоловік та жінка : автореф. дис. … канд. філол. наук : 10.02.04 / Юлія Володимирівна Амрамова ; Харк. нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна. – Х. : [б. в.], 2007. – 20 с.
Богданов В. В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. – Л.: Изд-во Ленин. гос. ун-та, 1990. – 88 с.
Георгієва Н. Ю. Просодія переконування в англійському діалогічному мовленні (експериментально-фонетичне дослідження): автореф. дис. … канд. філол. наук : 10.02.04 / Наталія Юхимівна Георгієва ; Одес. нац. ун-т ім. І. І. Мечникова. – О. : [б. в.], 2005. – 19 с.
Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И. Н. Горелов. – 4-е изд. – М.: Либроком, 2009. – 112 с.
Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и руських лингвокультурніх традиций / Т. В. Ларина. – М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2009. – 516 с.
Мамушкина С. Ю. Семантика и прагматика междометий в современном английском языке : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Светлана Юрьевна Мамушкина ; Самар. гос. пед. ун-т. – Самара : [б. и.], 2003. – 20 с.
Переверзева С. И. Невербальный коммуникативный акт утещения: материалы к построению словаря невербальных коммуникативных актов / С. И. Переверзева // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии : материалы ежегодной Междунар. конф. «Диалог-2009» (Бекасово, 27–31 мая 2009 г.). – М. : РГГУ, 2009. – Вып. 8 (15). – С. 384–389.
Тарасова І. П. Смысл предложения-высказывания и коммуникация : дис. … д-ра филол. наук : 10.02.19 / Ирина Петровна Тарасова ; Моск. гос. ун-т. – М. : [б. и.], 1992. – 418 с.
Ханський А. О. Коммуникативные стратегии вербального утешения : дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / Александр Олегович Ханський ; Твер. гос. ун-т. – Твер : [б. и.], 2002. – 126 с.
Федоришин М. С. Диалог мировоззрений / М. С. Федоришин // Человек и мир в японской культуре / отв. ред. Т. П. Григорьева. – М. : ГРВЛ «Наука», 1985. – 280 с.
Kondzioła-Pich K. Утешение как речевой акт. Лексико-семантические аспекты имплицитного утешения в польском и русском языках / Katarzyna Kondzioła-Pich // Język i metoda = Язык и метод / под ред. Dorota Szumska. – Krakуw, 2012. – № 1. – С. 145–154.
Kondzioła-Pich K. Реализация интенции утешения при помощи совета. формально-языковой и прагматический анализ на материале русского, польского и чешского языков / Katarzyna Kondzioła-Pich // Studia Językoznawcze. – 2015. – Т. 14. – С. 185–192.
Gnatiuk Alla. Epistemic-Deontic Cluster Will, Won’t: Expression of Doubt in the English Language Discourse. – C. 41–47.
The article presents a research on marking doubt in the English language discourse by epistemic-deontic cluster will, won’t. The research starts with description of the grounds of the scientific problem, explanation of the main epistemic categories and terminology. The author gives its own interdisciplinary definition from the philosophical and psychological perspective on the basis of cognitive linguistics and epistemology. For illustrating the usage of will, won’t and their grammatical and contracted forms shall, shan’t, ’ll we have chosen examples where all their modal meanings are covered: ranging from deontic interpretation of desire or intention, threat or promise, and to the epistemic interpretation of anticipation and prediction, which includes the element of doubt. The cases when deontic and epistemic spheres of meaning start contaminating each other are also given special attention.
Key words:doubt, epistemic state, epistemic modality, deontic modality, epistemic-deontic buffer zone.
Demiankov, Valerii. 1981. “Logicheskiie Aspekty Semanticheskogo Issledovaniia Predlozheniia”. Problemy Lingvisticheskoi Semantiki, 67–83. Moskva: UNION AN.
Shvets, Varvara. 2007. “Subiektivnaia (Epistemicheskaia) Modalnost i Yeio Vyrazheniie v Detskoi Rechi”. Semanticheskiie Kategorii v Detskoi Rechi, 161−180. Sankt Peterburg: Nestor-Istoriia.
Coates, Jennifer. 1983. The Semantics of the Modal Auxiliaries. London: Croom Helm.
Evans, Vyvyan, and Green Melanie. 2006. Cognitive Linguistics. Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Hermerйn, Lars. 1978. On Modality in English: A Study of the Semantics of the Modals. Lund: LiberLдromedel.
Lyons, John. 1977. Semantics, 2. Cambridge: Cambridge University Press.
Palmer, Frank Robert. 1974. The English Verb. London: Longman.
Palmer, Frank Robert. 1979. Modality and the English Modals. London: Longman.
Wekker, Herman. 1976. The Expression of Future Time in Contemporary British English: an Investigation into the Syntax and Semantics of Five Verbal Constructions Expressing Futurity. Amsterdam: North-Holland Pub. Co.
Brown, Dale. 2009. Rogue Forces. London: Harper Collins Publishers.
Meyer, Stephenie. 2006. New York: Time Warner Book Group.
Danylchuk Anna. The Tactics of Gender Confrontation in Donald Trump`s Communicative Strategy (on the 2016 Election Campaign Materials). – C. 47–52.
The main purpose of the research is to define the key communicative strategy of the 2016 presidential election campaign winner Donald Trump and analyze its gender confrontation tactics. Based on the collected empirical material it was proved that the politician often consciously breaks the norms of political correctness. The fact that his main opponent is a woman, Hillary Clinton, might be one of the core reasons for the gender confrontation present in his political speeches. The article shows the examples of the political correctness norms violations based on the gender principle and analyzes the politician`s vision of a woman and her role in the society. The research proves that in his speeches Donald Trump reveals three main female stereotypical roles – a beauty, a wife / mother and a material object. All these contradicts both, the norms of political correctness and gender-neutral principles of political communication in modern democratic countries. The tactics of gender confrontation in Donald Trump`s speeches is realized via means of subjective modality and evaluation, stylistic devices such as irony and rhetorical questions. According to the research, the politician prefers informal communicative style and constant shortening of the social distance with the audience.
Key words:political discourse, confrontation strategy, political correctness, gender.
Andrews, Edna. 1996. “Cultural Sensitivity and Political Correctness: The Linguistic Problem of Naming”. American Speech, 71 (4): 389–404.
Coates, Jennifer. Women,Men and Language: A Sociolinguistic Account of Gender Differences in Language. Harlow, England: Routledge.
Mauser, Gary A. 1983. Political Marketing. An Aproach to Campaign Strategy. N.Y.: Greenwood Pub Group.
Martosko, David. “Claim that Hillary Clinton ‘can’t satisfy her husband’ winds up on Donald Trump’s Twitter account after staffer retweets it”. Mail Online. http://www.dailymail.co.uk/news/article-3043861/Claim-Hillary-Clinton-t-satisfy-husband-winds-Donald-Trump-s-Twitter-account-staffer-retweets-it.html.
Access Hollywood. Donald Trump On Angelina Jolie: ‘She’s Not Beauty’.
Solotaroff, Paul. 2015. “Trump Seriously: On the Trail With the GOP’s Tough Guy”. Rolling Stone. http://www.rollingstone.com/politics/news/trump-seriously-20150909?page=13.
Bahadur, Nina. “18 Real Things Donald Trump Has Actually Said About Women”. The Huffington Post. http://www.huffingtonpost.com/entry/18-real-things-donald-trump-has-said-aboutwomen_us_55d356a8e4b07addcb442023.
Kashchyshyn Nataliia. Discursive Categories of the English Diplomatic Discourse.– C. 53–58.
The author attempts to describe the English diplomatic discourse through the prism of its discursive categories. Polemical views concerning the interpretation of the concept of a discursive category are presented. The classifications of the categories of discourse are analysed. The concept of a discursive category is specified. The taxonomy of discursive categories is suggested and the basic discursive categories of the diplomatic discourse are singled out. The description of such categories as modality, emotiveness, point of view, event, which are the backbone of the categorial grid of the English diplomatic discourse, is suggested. In this way an attempt to define the categorial grid of the diplomatic discourse as an institutional type of discourse is carried out. It is found out that of particular importance to diplomatic communication is the category of modality and the category of event. The author gives a detailed review of the interpretations of modality by different scholars. The main language means that often serve to express the categories constituting the core of the categorial taxonomy of the diplomatic discourse are presented.
Key words:diplomatic discourse, discursive category, emotiveness, institutional discourse, modality.
Batsevych, Florii, and Kochan, Iryna. 2016. Linhvistyka Tekstu. Lviv: Lvivskyi Natsionalnyi Universytet Imeni Ivana Franka.
Karasik, Vladimir. “О Kategoriiakh Diskursa”. Yazykovaia Lichnost: Sotsyolingvisticheskiie i Emotivnyie Aspekty, 185–197. Volgograd; Saratov: Peremena.
Kolosova, О. N. 1993. Yazykovyie Fakty v Sisteme Myslitelnykh Kategorii. Tver: Tverskii Gosudarstvennyi Universitet.
Kochan, Іryna. 2009. “Tekstovi Katehorii: Problemy Vyokremlennia і Traktuvannia u Suchasnii Nautsi”. Naukovyi Visnyk Khersonskoho Derzhavnoho Universytetu. Seriia “Linhvistyka”, 9: 20–25.
Kravchenko, N. К. Sovremennyi Diskurs i Diskurs-Analiz: Kratkaia Terminologicheskaia Entsyklopediia. http://discourse.com.ua/diskurs-analiz/sovremennyj-diskurs-i-diskurs-analiz/.
Leontievа, Yelena. A. 2005. “Tochka Zreniia v Narrative (nа Materiale Sopostavitelnogo Analiza Sovremennykh Russkikh Korotkikh Rasskazov i Ikh Perevodov na Nemetskii Yazyk”. PhD diss., Tiumenskii Gosudarstvennyi Universitet.
Makarov, М. L. 2003. Osnovy Teorii Diskursa. Мoskva: Gnozis.
Meshcheriakov, V. N. 2001. “Modalnost Teksta”. Filologicheskiie Nauki, 4: 99–105.
Selivanova, Yelena. 2004. Osnovy Lingvisticheskoi Teorii i Kommunikatsyi. Кiev: Fitosotsyotsentr.
Selivanova, Olena. 2006. Suchasna Linhvistyka: Terminolohichna Entsyklopediia. Poltava: Dovkillia-К.
Serazhym, Кateryna. 2003. “Dyskurs yak Sotsiolinhvalnyi Fenomen Suchasnoho Komunikatyvnoho Prostoru (Metodolohichnyi, Prahmatyko-Semantychnyi і Zhanrovo-Linhvistychnyi Aspekty)”. PhD diss., Kyivskyi Natsionalnyi Universytet Imeni Tarasa Shevchenka.
Shevchenko, Іryna. 2010. “Katehorii Dyskursu yak Evrystychna Problema”. Karazinski Chytannia. Liudyna. Mova. Komunikatsiia, 336–338. Kharkiv: Kharkiv Natsionalnyi Universytet Imeni V. N. Karazina.
Kamel, S. Abu Jaber. 2001. “Language and Diplomacy”. Language and Diplomacy, 49–54. Malta: DiploProjects.
Matos, Francisco Gomes de. 2001. “Applying the Pedagogy of Positiveness to Diplomatic Communication”. Language and Diplomacy, 281–287. Malta: DiploProjects.
Kinakh Liliana. Linguocultural Peculiarities of German Proverbs which Contain Denominations of Craft-Oriented Professions. – C. 58–63.
This article focuses on the study of the linguocultural peculiarities of German proverbs which contain denominations of craft-oriented professions. It is within proverbs that the centuries-old practical experience of a nation, and its accumulated life-related wisdom and moral values are incorporated and the attention is focused mainly on the individual himself, who is a language-based personality of an ultimately multi-faceted nature. This article provides an analysis of the lexico-semantic, word-formative and gender-linked specifics of the names of handicraft-oriented professions, many of which date back to the early Middle Ages; it demonstrates the frequency with which these names occur and illuminates the culture-related historical content of the proverbs which contain these denominations. This article describes some of the specific features of the production activities of German craftsmen of the Middle Ages (potters, smiths, millers, tailors, carpenters and many others), dealing with the production tools and the working conditions of that time, as well as materials which the craftsmen used, their items of clothing, their units of measurement, and the manner in which the production process was organized. Particular attention is devoted to the professional traits of the craftsmen and to their observance of the moral and ethical norms of the society of their era, as well as to the members of professions which were “outlawed” in medieval Germany.
Кeywords:culture, medieval Germany, way of life, proverb, profession, handicraft.
Vorobiev, Vladimir. 1997. Lingvokulturologiia (Teoriia i Metody). Мoskva: RUDN.
Maslova, Valentina. 2001. Lingvokulturologiia. Moskva: Akademiia.
Selivanova, Olena. 2010. Linhvistychna Entsyklopediia. Poltava: Dovkillia-K.
Teliia, Veronika. 1993. “Kulturno-Natsionalnyie Konnotatsii Fraseolohizmov”. In Slavianskoie Yazykoznaniie, edited by N. I. Tolstoi, 308. Moskva: Nauka.
Shaklein, Viktor. 1997. Lingvokulturnaia Situatsiia i Issledovaniia Teksta. Moskva: Obschestvo Liubitelei Rossiiskoi Slovesnosti.
Pleticha, Heinrich, Hrsg. 1982. Deutsche Geschichte. Band 5. Das ausgehende Mittelalter 1378–1517. Gьtersloh: Bertelsmann / LEXIKOTHEK.
Wander, Karl Friedrich W., Hrsg. 1964. Deutsches Sprichwцrter-Lexikon: in 5 Bdn. Ein Hausschatz fьr das deutsche Volk. Nachdr. d. Ausg. Leipzig 1867. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Waas, Adolf. 1996. Der Mensch im deutschen Mittelalter. Wiesbaden: VMA.
Gerr, Elke, Hrsg. 2001. 4000 Sprichwцrter und Zitate. Berlin: Langenscheidt.
Kozak Sofiia. Frame Structures Denoting Human Temper in the Literary Discourse. – C. 63–68.
The article deals with the problem of the frame representation of the peculiarities of the character features of the personages in the German literary discourse. The frames are regarded as cognitive structures which represent knowledge about a certain object, process or phenomenon. In the given research the differentiation between the terms “frame” and “frame structure” is made, according to which the frames are the mental formations that are composed of the terminals; the frame structures consist of the terminal elements and are the language correlates of the corresponding frames in a discourse. On the basis of the categorical knowledge stated in lexicographic sources the main terminals of a frame can be determined. The terminal elements, which represent the relevant terminals of the frame “Human Temper” and depict the behavior and the character of the personages in a literary discourse, have been analyzed. As a result of the study it was revealed that the frame structures which describe human temper are the significant discourse segments that provide the integrity of the depicting frame structures and are of great importance in the portrayal of the inner world of the characters in an artistic literary discourse.
Key words:frame, frame structure, terminal, terminal element, human temper, discourse.
Dijk, van Teun Adrianus. 1989. Poznaniie. Kommunikatsiia. Translated from English. Moskva: Progress.
Zhabotinskaia, Svetlana. 1999. “Kontseptualnyy Analiz: Tipy Freymov.” Visnyk Cherkaskoho Universytetu, (11): 12–25.
Kozak, Sofia. 2006. “Vzaiemodiia Freimiv ‘Pryroda’ i ‘Liudyna’ u Movnii Presentatsii Dukhovnoho Yednannia Liudyny i Pryrody (na materiali tvoru T. Hardy ‘Tess of the D’Urbervilles’).” Naukovyi Visnyk Volynskoho Derzhavnoho Universytetu imeni Lesi Ukrainky, 6: 19–24.
Kusko, Katerina. 2006. “Freimy v Kontseptosferi Politychnoho Dyskursu.” Verbalni ta Neverbalni Osoblyvosti Dyskursu Riznozhanrovoi Typolohii, 3–12. Lviv.
Sulimov, Vladimir. 2006. “Kognitivnoie Opisaniie Yazyka i Yego Kulturologicheskaia Interpretatsyia: Kogninivnyie Transformatsyi.” Filologicheskiie Nauki, (1): 40–47.
Cruse, Alan. 1992. “Cognitive Linguistics and Word Meaning: Taylor on Linguistic Categorization. Review Article.” Journal of Linguistics, (28): 165–183.
Dijk van, Teun Adrianus. 1998. “Semantic Macrostructures and Knowledge Frames in Discourse Comprehension”. Ideology: A Multidisciplinary Approach. L: Sage.
2001. Deutsches Universalwцrterbuch. Mannheim; Leipzig; Wien; Zьrich: Dudenverlag.
Fillmore, Charles J. “Frame Semantics.” Linguistic Society of Korea: Linguistics in the Morning Calm, 111–138. Seoul.
Geckeler, Horst. 1993. “Strukturelle Wortfeldforschung heute.” Studien zur Wortfeldtheorie, 11–21. Tьbingen: Niemeyer.
Hesse, Hermann. 2006. Das Glasperlenspiel. SPb.: Anthologie, KARO.
Konerding, Klaus-Peter. 1993. Frames und lexikalisches Bedeutungswissen. Untersuchungen zur linguistischen Grundlegung einer Frametheorie und zu ihrer Anwendung in der Lexikographie. Tьbingen.
Minsky, Marvin Lee. 1981. “A Framework for Representing Knowledge. [Gekьrzte und leicht verдnderte Fassung von Minsky].” Mind Design, 95–128. Cambridge.
Voigt, Sieglind 1997. Framesemantische Strukturen des Textes als Beitrag zur Textverstдndlichkeit. Berlin: Logos-Verlag.
Koliada Elina, Vetskur Tetiana. Rendering Lexical and Stylistic Features of J. D. Salinger’s “Uncle Wiggily in Connecticut” in the Ukrainian Translations. – C. 68–75.
The paper presents the results of comparative analysis of two Ukrainian translations of J. D. Salinger’s story entitled “Uncle Wiggily in Connecticut”. The data were analyzed in order to study the opposition “original-oriented vs. reader-oriented” translation. The study was undertaken on several levels. Peculiarities of graphons rendering were traced at the phono-graphic level. The lexical level comprises culture-specific vocabulary, invectives and slang. The lexico-semantic level includes metaphors, similes, epithets and antonomasia.
The authors state that translation of culture-specific vocabulary depends on the extent to which foreign culture realities are integrated into the readers’ culture. Where the translator fails to convey the author’s signature idiolect, e.g. graphons, the literary piece register becomes more neutral and meaningful details are lost. Moreover, the translated work of fiction can be neutralized and euphemized due to censorship and ideology. The authors conclude that successful translation can be defined in terms of its preserved authentic features and accessibility for the readers.
Key words:poetic translation, graphon, culture specific vocabulary, slang, invectives, euphemisation.
Zasiekin, Serhii. 2015. “Dynamika Khudozhnoho Perekladu v Konteksti Hipotezy Novotlumachennia”. Aktualni Pytannia Inozemnoi Filolohii, 2: 71–76.
Zasiekin, Serhii. 2012. Psykholinhvistychni Universalii Perekladu Khudozhnoho Tekstu. Lutsk: Lesia Ukrainka Volyn National University.
Zorivchak, Roksoliana. 1989. Realiia i Pereklad (na Materiali Anhlomovnykh Perekladiv Ukrainskoi Prozy). Lviv: Lviv University Publishing House.
Kazakova, Tamara. 2003. Imagery in Translation: Praktikum po Khudozhestvennomu Perevodu. Saint Petersburg: Soyuz Publishing House.
Pletenetska, Yuliia, 2016. “Pereklad Zharhonizmiv, Slenhu, Vulharyzmiv ta Riznovydiv Sotsialnoho Dialektu v Tvori Dzh. Selindzhera “Nad Prirvoyu v Zhyti”. Naukovi Zapysky Natsionalnoho Universytetu “Ostrozka Akademiia, 61: 321–324.
Radchuk, Vitalii, 2009. “Ekspesiia Oryhinalu y Impresiia Perekladu.” In Filosofiia Movy: Tekst, Obraz, Realnist: Materialy Mizhnarodnoi Naukovo-Teoretychnoi Konferentsii, edited by V. M. Vandyshev, S. О. Shvachko, 100–102. Sumy.
Radchuk, Vitalii. 2005. “Protei chy Yanus?” Donetskyi Visnyk Naukovoho Tovarystva im. Shevchenka, 7: 21–42.
Rebenko, Maryna. 2012. “Linhvostatystychnyi Analiz Obiektyvnoi ta Prahmatychnoi Deformatsii u Tekstakh Perekladu Riznozhanrovoi Khudozhnoi Prozy Dzh. Selindzhera na Mikrostylistychnomu Rivni”. Studia Linguistica, 6 (2): 191–199.
Selindzher, Dzherom D. 2012. “Diadechko Viggili u Konnektykuti”. In Deviat Opovidan, translated by Yu. Hryhorenko, A. Ivakhnenko, 23–45. Kharkiv: Folio.
Selindzher, Dzherom D. 1976. “Tuptashka-Nevdashka”. In Amerykanska novela, translated by Olha Seniuk, 285–298. Kyiv: Dnipro.
Tarnavska, Maryna. 2015. “Interpretatsiia ta Pereklad Intertekstovykh Motyviv Tsyklu Opovidan Selindzhera “Nine Stories” na Materiali Tvoru Dzh. D. Selindzhera “For Esmй – with love and squalor”. Naukovi Zapysky KDPU. Seriia: Filolohichni Nauky (Movoznavstvo), 138: 378–383.
Tarnavska, Maryna, 2010. “Pereklad Pidtekstu v Opovidanni Dzh. D. Selindzhera “Dobre Lovytsia Rybka-Bananka”. Naukovi Zapysky. Seriia: Filolohichni nauky (movoznavstvo), 89 (1): 117–122.
Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London, New York: Routledge.
Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
Kerr, Christine. 2008. Bloom’s how to Write about J. D. Salinger. New York: Bloom’s Literary Criticism.
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies. London: Routledge.
Salinger, Jerome D. 2009. “Uncle Wiggily in Connecticut”. Love Stories. Moscow: Airis-press.
Korzh Olena. The Development of English Language Skills while Training Students of Natural Sciences. – C. 75–81.
The article considers the circle of scientists who are studying the problem of teaching English in Ukraine. Much attention is paid to conducting of listening in students’ audience. The urgency of the issue is specified. It has been noted that such kind of methodological, pedagogical and language-related activities in the university contributes to the training of young people for future professional work, where employers often expect the employees to be able to communicate directly with foreigners. It is stressed that the theoretical and practical study of this issue is important for improving of students knowledge level, the formation of foreign language competence. The definition of the term «listening» is shown. Different types of exercises, which train students to percept the linguistic material effectively, are highlighted. Psycho-pedagogical experiment in several groups of students was performed and described. According to results of conducted observation, productive text selection criterion for listening is defined. Great attention is paid to listening skills formating. The necessity of this kind of receptive-speech activities among students of Natural Sciences is argued.
Key words: listening, listening skills, communicative approach, professional competence, foreign language competence.
Bilan, M. 2013. “Formuvannia Navychok Audiiuvannia u Kursantiv (Studentiv) Vyshchykh Viiskovykh Navchalnykh Zakladiv”. Zbirnyk Naukovykh Prats Viiskovoho Instytutu Kyivskoho Natsionalnoho Universytetu Imeni Tarasa Shevchenka, 43: 225–229.
Bubnova, D. 2007. “Metodyka Navchannia Dilovoho Spilkuvannia Anhliiskoiu Movoiu Studentiv Starshykh Kursiv Vyshchykh Tekhnichnykh Navchalnykh Zakladiv”. PhD diss, Kyivskyi Natsionalnyi Linhvistychnyi Universytet.
Horodnycha, L. 2009. “Dyferentsiiovane Navchannia Molodshykh Shkoliariv Audiiuvannia Anhliiskoho Movlennia z Vykorystanniam Kompiutera”. PhD diss., Kyivskyi Natsionalnyi Linhvistychnyi Universytet.
Karpenko, N., and Smelianska, V. V. 2014. “Rozvytok Umin Anhlomovnoho Audiiuvannia pid chas Audytornoi Roboty Atudentiv”. Suchasni Informatsiini Tekhnolohii ta Innovatsiini Metodyky Mavchannia u Pidhotovtsi Fakhivtsiv: Metodolohiia, Teoriia, Dosvid, Problemy, 38: 294–298.
Myroliubov, A. 2003. “Soznatelno Sopostavitielnyi Metod”. Inostrannyie Yazyki v Shkole, 6: 39–41.
Molotai, S. 2009. “Trudnoshchi Navchannia Audiiuvannia, Poviazani z Osoblyvostiamy Sktu Slukhannia i Movlennievoi Diialnosti Slukhacha ta Shliakhy yikh Podolannia”. Aktualni Problemy Filolohii ta Perekladoznavstva, 4: 33–135.
Sivachenko, O. 2009. “Navchannia Audiiuvannia Anhlomovnykh Dramatychnykh Tvoriv Studentiv Starshykh Kursiv Movnykh Spetsialnostei”. PhD diss., Kyivskyi Natsionalnyi Linhvistychnyi Universytet.
Soshenko, S. , Kolomiiets, B.S. 2014. “Evoliutsiia Metodiv Vykladannia Inozemnoi Movy”. Pedahohichnyi Protses: Teoriia i Praktyka, 1: S. 22–27.
Tarnopolskyi, O. 2006. Metodyka Navchannia Inshomovnoi Movlennievoi Diialnosti u Vyshchomu Movnomu Zakladi Osvity. Kyiv: Firma «INKOS».
Chernysh, V. 2001. “Navchannia Anhlomovnoho Chytannia ta Audiiuvannia iz Zastosuvanniam Audioknyzhok Khudozhnikh Tvoriv (Serednia Zahalnoosvitnia Shkola z Pohlyblenym Vyvchenniam Inozemnoi Movy)”. PhD diss., Kyivskyi Natsionalnyi Linhvistychnyi Universytet.
Lavrynenko Oleksandr, Lavrynenko Halyna. Cognitive Relations Between the Process of Speaking Creation and Human Psychological Features. – C. 81–89.
In this article the double-sided research of human lingual qualities is presented. In the theoretical part of work the analysis of human lingual qualities development in ontogenesis and history genesis is carried out. Besides, the researchers have made a theoretical view of the most actual speech creation models, including their own model, which is partially based on the ideas of O. O. Leontiev. The practical part of the research describes the empirical analytical exploration of students in the gathered group of respondents according to the principal of the development of their verbal lingual qualities. The further search of the most favorable psychological features for verbal qualities progress is conducted. The students of the mathematical, biological, psychological and economical faculties were enabled as the respondents for this scientific work. At the same time the methodic of verbal activity evaluation by A. Krylov, S. Manichev and the methodic of psychological personality’s diagnostics by Katella were used as the researching instruments in the practical side of this work. The achieved in this research results denote, that the adequate level of self-esteem, middle self-control level, high grate of credulity and light introversion are serving as best psychological ground for the lingual verbal qualities development.
Key words:lingual ability, lingual qualities, lingual world’s representation, psychological human features, model of speaking creation, development of personality.
Vygotskii, L. S. 1982. “Voprosy Obshchei Psikhologii”. Collection of Scientific Works. Volume 2. Moskva: Pegagogika.
A. A. 2000. Vvedeniie v Psikholingvistiku [Study Manual]. Moskva: Rossiiskii Gosudarstvennyi Gumanitarnyi Universitet.
Krasnyh, V. V. 2001. Osnovy Psikholingvistiki i Teorii Kommunikatsyi [Study Manual for High School]. Moskva: Gnozis.
Krylov, A. A. 2000. Praktikum po Obshchei, Eksperimentalnoi I Prikladnoi Psikhologii [Study Manual and Methodics collection]. Sankt Peterburg: Piter.
Lavrinenko, O. L. 2010. “Profili Movnoi Osobystosti”. Naukovo-Teoretychnyi Zbirnyk. Pereiaslav-Khmelnytskyi: DVNZ «Pereiaslav-Khmelnytskoho Derzhavnoho Pedahohichnoho Universitetu».
Leontiev, A. A. 2003. Osnovy Psikholinhvistyky [Collection of Scientific Works]. Moskva: Smysl.
Leontiev, A. N. 1963. Vozniknoveniie i Razvitiie Yazyka [Collection of Scientific Works]. Moskva: AN USSR.
Leontiev, A. N. 2004. Deiatelnost, Soznaniie, Lichnost [Study Manual for High School]. Moskva: Smysl.
Luriia, A. R. 1979. Yazyk i Soznaniie [Scientific Work]. Moskva: Moscow University Publishing.
Ufimtseva, N. V. 1988. “Biologitcheskiie i Sotsyalnyie Factory v Rechevom Razvitii” [Study Manual for Psycholinguists]. Moskva: Nauka.
Maziar Olha. The Evolution of the Genre of the French Historical Novel in the First Half of the Nineteenth Century. – C. 89–94.
The problem of the historical novel evolution process is analysed in the current investigation. This issue attracts attention of some Soviet and European researches but still can be defined as investigated inappropriately. Different approaches towards historical novel analyzing are taken into account in the article. This fact allows obtaining complete conception of attitude to this literary genre in the European literature in general and in the French literature in particular. Foremost there were identified main obstacles that interfere appropriately define the role and place of the historical novel in the world literature. Besides, the research finds out key points of the genre transformation through centuries. The period of XIX century was chosen because of possibility to identify strictly one phase of historical novel establishing and functioning from another. Historical novel in the French literature can be regarded as a genre that stimulates history and obtains place between “ordered literature” and “pure art”. It is demanded to understand connection between a literary work and recipient to fully understand peculiarities of the genre functioning, both in synchronic and diachronic aspects.
Key words:historical novel, literary genre, mass literature, Romanticism, genre evolution.
Deles, Zh. 1998. Razlichie i Povtoreniie. Sankt Peterburg: Petropolis.
Kosikov, G. K. 1993. Poesiia Frantsuzkogo Simvolisma. Lotreamon. Pesni Maldorora. Moskva: MGU.
Mihailov, A. V. 1997.Yazyki Kultury. Moskva: Yazyki russkoi Kultury.
Shychalin, Yu. A. 1999. Antichnost – Yevropa – Istoria. Moskva: Institut Filosofii RAN.
Yaus, Kh. R. 1998. “Srednevekovaia Literatura i Teoriia Zhanrov”. Vestnik MGU, 2: 96–120.
Molino, J. 1975. “Qu’est-ce que le roman historique ?” Revue d’Histoire littйraire de la France, 2–3.
Pageaux, D-H. 1995. Naissance du roman. Paris: Klincksieck.
Rey, Pierre-Louis. 1992. Le roman. Paris: Hachette,–197 р.
Makaruk Larysa. The Systemic Functional Approach to the Investigation of English Multimodal Discourse. – C. 94–99.
This paper deals with the principal approaches which can be employed when conducting research that focuses on the semiotic resources which form multimodal ensembles and which function in the communicative space of modern English. Among the paradigms which are considered are the following: the systemic functional approach, social semiotics analysis, geo-semiotics, multimodal (inter) actional analysis, multimodal ethnography, multimodal corpus analysis, and multimodal reception analysis. A description of the distinctive features of the systemic functional approach to the study of English multimodal discourse has been formulated, and the history of this approach has been explored. An analysis has been carried out with regard to the feasibility and the relevance of applying it to the study of verbal and nonverbal oral and written (printed) semiotic resources, and its basic principles have been described. It is pointed out that semiotic resources can have four meanings or metafunctions: experiential, logical, interpersonal, and textual. Emphasis has been placed on the areas of multimodal linguistics which show significant promise, as well as on the basic approaches to the analysis of English multimodal discourse.
Key words:multimodality, multimodal linguistics, the systemic functional approach, semiotic resources, studies of multimodal discourse.
Coffin, C., and Donohue, J. P. 2012. “Academic Literacies and Systemic Functional Linguistics: How do They Relate?”. Journal of English for Academic Purposes, 11(1): 64–75.
Firth, Raymond. “Ethnographic analysis and language with reference to Malinowski’s views”. In Man and Culture: An Evaluation of the Work of Malinowski, edited by R. Firth, 93–118. London: Routledge & K. Paul.
Halliday, Michael Alexander Kirkwood. 1994. An Introduction to Functional Grammar. London: Routledge.
Jewitt, Carey, and Bezemer, Jeff, and O’Halloran, Kay. Introducing Mutimodality. London: Routledge.
Jewitt, Carey. The Routledge Handbook of Multimodal Analysis. London: Routledge.
Kress, Gunther. Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. London: Routledge.
Leeuwen, Theo Van. 2015. “Multimodality”. In The Handbook of Discourse Analysis, edited by Tannen Deborah, Hamilton E. Heidi, Schiffrin Deborah, 2: 447–465. New York: Wiley Blackwell.
Norris, Sigrid. “Modal Density and Modal Configurations: Multimodal Actions”. In The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, edited by C. Jewitt, 78–91. London and New York: Routledge.
Lirola, Marнa Martнnez. 2006. “A Systemic Functional Analysis of Two Multimodal Covers”. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 19: 249–260.
Mwelwa, Kelvin. 2015. A systemic functional – multimodal discourse analysis of selected road safety awareness texts used by the road transport and safety agency. Lusaka: The University of Zambia. http://dspace.unza.zm:8080/xmlui/bitstream/handle/123456789/4367/ Final%20Dissertation.pdf?sequence=1&isAllowed=y.
O’Halloran, Kay L., and Lim, F. V. 2014. “Systemic Functional Multimodal Discourse Analysis”. In Texts, Images and Interactions: A Reader in Multimodality, eds. by S. Norris, C. Maier, 137–154. Berlin: Mouton de Gruyter.
Machulska Kateryna. Computer Discourse Features in the Scope of Internet-linguistics. – C. 100–104.
The article is an attempt to define the term “computer discourse” and its place in the concepts of Internet linguistics. Interest to studying computer discourse is explained the dynamic development and rapid spread of information technologies and their impact on various aspects of modern life. Because of an expansion of information space there is a need for identification of computer discourse functioning in the virtual environment and implementation of its comprehensive analysis. This article describes three main stages of communication development and proposes allocation of the new one – network (digital) stage. The paper analyzes Ukrainian and foreign scientists’ views towards studying computer communication. There the computer discourse features have been defined. It has been found that computer discourse is such a complicated notion because it partially combines features of other types and forms of communication. Also it has been found that computer discourse has some unique features, such as hypertextuality, virtuality, anonymity and distancivity. The research work on this paper revealed the need for further studying of computer discourse, including clarification of the computer communication impact on the human in the virtual space.
Key words:computer discourse, internet-linguistics, network communications, computer-mediated communication, interactivity.
Halichkina, Elena. 2001. “Spetsyfika Kompiuternogo Diskursa na Angliiskom i Russkom Yazykakh”. PhD diss., Astrakhanskii Gosudarstvennyi Universitet.
Kosenko, Yurii. 2011. Osnovy Teorii Movnoi Komunikatsii. Sumy: Sumskyi Derzhavnyi Universytet.
Lande, Dmitrii, et al. 2009. Navigatsyia v Slozhnykh Setiakh: Modeli i Algoritmy. Moskva: Librikon (Editorial URSS).
Pocheptsov, Georgii. 2009. Teoriia Kommunikatsyi. Moskva: SmartBook.
Smirnov, Fiodor. 2009. Iskusstvo Obshcheniia v Internete. Moskva: Izdatelskii Dom “Viliams”.
Crystal, David. 2011. Internet Linguistics: A Student Guide. Y.: Routledge .
Pasyk Liudmyla. German-language Frame Modelling for the Concept of CHOOSING A PARTNER.– C. 104–109.
This research paper is devoted to German-language frame structure modelling with respect to the concept of CHOOSING A PARTNER, using personal advertisements as source material. It is also devoted to a review of the main approaches to interpreting the complex multidimensional scientific concept of the “frame”, and various types of frames which exist. On the basis of the material that has been analyzed, we have developed our own approach to the interpretation of the frame, and have offered a relevant definition. The notion of choice is examined, and the concept of CHOOSING A PARTNER in German is modeled in the form of an actional frame which is then developed into object-centered frames. The means for realizing the valency of specified and of non-specified slots in the macro-propositional frame of the situation of choosing a partner are analyzed, where the detailed characteristics of men and women as well as their main motives and aims are represented, and prospects for further research in this area are indicated.
Key words:cognitive modelling, concept, frame, valency specified and valency non specified slot, partner choice.
Babushkin, А. P. 1996. Tipy Kontseptov v Leksiko-Frazeologicheskoi Semantike Yazyka. Voronezh: Voronezhskii Universitet.
Deik, Т. А. vаn. 2000. Poznaniie. Kommunikatsyia. Blagoveshchensk: BGК Imeni I. А. Boduena de Kurtene.
Zhabotinskaia, S. А. 1999. “Kontseptualnyi Analiz: Tipy Freimov”. Visnyk Cherkaskoho Universytetu, 11: 12–25.
Zhabotinskaia, S. А. 2009. “Onomasiologicheskiie Modeli i Sobytiinyie Skhemy”. Visnyk Kharkivskoho Natsionalnoho Universytetu Imeni V. N. Karazina, 837: 3–14.
Zhabotynska, S. A. 2006. “Posesyvna Konstruktsiia і Kontseptualni Transformy”. In Liudyna. Svit, edited by О. О. Taranenko, 178–192. Кyiv: КNLU.
Karasyk, V. I. 2004. Yazykovoi Krug: Lichnost, Kontsepty, Disrurs. Мoskva: Gnozis.
Krasnykh, V. V. 1998. Virtualnaia Realnost ili Realnaia Virtualnost? Chelovek. Soznaniie. Kommunikatsyia. Мoskva: Dialog-MGU.
Kulagin, О. А. 2004. Metody Priniatiia Reshenii (Anons Programmy). http://www.ippnou.ru/article.php? idarticle=000361.
Minskii, М. 1979. Freimy dlia Predstavleniia Znanii. Мoskva: Energiia.
Stepnin, V. S., and Guseinova, A. A., and Semigin, G. Yu., et. al. 2010. Novaia Filosofskaia Entsyklopediia v 4 Tomakh, 1. Мoskva: Mysl.
Pasyk, L. A. “Kohnityvnyi Prostir Subiekta Vyboru yak Chastyna Kohnityvnoho Prostoru Sytuatsii Vyboru Partnera”. Naukovyi Visnyk Skhidnoievropeiskoho Natsionalnoho Universutetu Imeni Lesi Ukrainky, 4 (305): 75–79.
Pasyk, L. A. “Obiektyvatsiia tа Dyskursyvna Profilizatsiia Kontseptu PARTNERWAHL / VYBIR PARTNERA (na Nateriali Nimetskoi Movy)”. PhD diss., Zaporizkyi Natsionalnyi Universytet.
Petrovskyi, А. B. 2009. Teoriia Priniatiia Reshenii. Мoskva: Akademiia.
Selivanova, О. О. 2010. Linhvistychna Entsyklopediia. Poltava: Dovkillia-К.
Teliia, V. N. 1996. Russkaia Frazeologiia. Semanticheskii, Pragmaticheskii i Lingvokulturnyi Aspekty. Мoskva: Shkola «Yazyki Russkoi Kultury.
Rieznikova Nataliia. Pragmatics of Inherent Expressivity in Poetic Text Translation (Case Study of Translations of Taras Shevchenko’s Poetry into Japanese). – C. 109–121.
The paper first analyzes the specificity of retransmitting of human emotions and assessments, arising from the national-cultural peculiarities of man’s relationship to reality, into the unrelated language. The problems of possibility / impossibility of preserving their expressive features and communicative potential have been considered. Particular attention has been paid to the accounting of similarities and dissimilarities in standards of emotions and assessments verbalizing in linguistic images of Ukrainian and Japanese languages. It is observed that in order to create emotional background interpreters use emotive devices related to the functional aspect of natural communication. In addition to this, along with the logic of understanding the emotional and evaluative referent relationship, the subconscious cognitive resources of the translator are explored ― the comprehension of “one’s” against the background of the “strange”. It was discovered that the overall strategy of translating inherently expressive speech elements consists of recreating aspects of their meaning through the optimum effect of counterparts in terms of the perlocutive effect.
Key words:pragmatic impact, inherent expressivity, assessment, emotionality, extra-linguistic factors, communicative significance.
Barkhudarov, L. S. 1975. Yazyk i Perevod. – Moskva: Mezhdunarodnyie Otnosheniia.
Galeeva, N. L. 1999. Parametry Khudozhestvennogo Teksta i Perevod. Tver: Izdatelstvo Tverskogo Gosudarstvennogo Universiteta.
Hnezdilova, Ya. V. 2007. “Emotsiinist ta Emotyvnist Suchasnoho Anhlomovnoho Dyskursu: Strukturnyi, Semantychnyi i Prahmatychnyi Aspekty”. PhD. diss., Kyivskyi Natsionalnyi Linhvistychnyi Universytet.
Eiger, G. V. 1990. Mekhanizmy Kontrolia Yazykovoi Pravilnosti Vyskazyvaniia. Kharkov: Osnova.
Yermolenko, S. Ya. 2004. “Ekspresyvnist”. In Ukrainska Mova: Entsyklopediia, edited by V. M. Rusanivskyi, and O. O. Taranenko, and M. P. Ziabliuk, et al. Kyiv: Ukrainska Entsyklopediia Imeni M. P. Bazhana.
Zapolskykh, S. P. Kontsept “Kozatstvo” v Istorychnomu Dyskursi: Perekladoznavchyi Aspekt”. PhD diss., Kyivskyi Natsionalnyi Universytet Imeni Tarasa Shevchenka.
Zorivchak, R. P. 1989. Realiia i Pereklad (na Materiali Anhlomovnykh Perekladiv Ukrainskoi Prozy). Lviv: Vydavnytstvo pry Lvivskomu Universyteti.
Komarnytska, T. K., and Komisarov, K. Yu. 2012. Suchasna Yaponska Literaturna Mova: Teoretychnyi Kurs u 2 tomakh, 2. Kyiv: Vydavnychyi Dim Dmytra Buraho.
Korol, Viktor. 2013. “Kohnityvnyi Aspekt Emotsiinoho Kontseptu Nenavyst u Suchasnii Yaponskii Movi”. Visnyk Lvivskoho Universytetu. Seriia Filolohichna, 59: 197–203.
Liapin, S. Kh., and Karasik, V. I. 1997. “Kontseptologiia: k Stanovleniiu Podhoda”. Kontsepty, 1: 11– Arkhangelsk: Izdatelstvo Pomorskogo Gosudarstvennogo Universiteta.
Matsko, L. I., and Sydorenko, O. M., and Matsko, O. M., ed. 2003. Stylistyka Ukrainskoi Movy. Kyiv: Vyshcha Shkola.
Morris, Ch. U. 1983. “Iz Knigi «Znachenie i Oznachivanie»”. In Sopostavleniie, edited by Yu. S. Stepanov, 118–132. Moskva: Raduga.
Motrichenko, O. M. 2004. Kulturno-Konotovana Leksyka Suchasnoi Movy hindi”. Skhidnyi svit, 2: 162–168.
Pisariev, D. S. 1983. “Funktsyonirovaniie Vosklitsatelnykh Predlozhenii v Sovremennom Frantsuzskom Yazyke i ikh Pragmaticheskii Aspekt”. Pragmaticheskie Aspekty Funktsyonirovaniia Yazyka, 114– Barnaul: AGU.
Rieznikova, N. V. 2012. “Leksyko-Semantychni Aspekty Vidtvorennia Zasobiv Poetychnoho Uvyraznennia (na Materiali Perekladiv Tarasa Shevchenka Yaponskoiu Movoiu)”. Movni i Kontseptualni Kartyny Svitu, 42 (2): 28–43. Kyiv: Kyivskyi Universytet.
1970–1980. Slovnyk Ukrainskoi Movy, 6: 122. http://sum.in.ua/p/6/122/2.
Moisiienko, A. K., and Bas-Kononenko, O. V., and Berkovets, V. V., at all, ed. Suchasna Ukrainska Mova: Leksykolohiia. Fonetyka. Kyiv: Znannia.
Tumarkin, P. S. 2004. Leksika, Frazeologiia, Zhest v Yaponskoi Razgovornoi Rechi. Moskva: Vostok – Zapad.
Terner, Dzh., and Ouks, P. 1997. “Sotsyalnaia Identichnost, Samokategorizatsyia i Gruppa”. Inostrannaia Psikhologiia, 2 (2): 8–16.
Florin, S. Muki Perevodcheskiie: Praktika Perevoda. Moskva: Vysshaia Shkola.
Khalieieva, I. I. 1999. “Podgotovka Perevodchika kak Vtorichnoi Yazykovoi Lichnosti (Auditivnyi Aspekt)”. In Tetradi Perevodchika, edited by S. F. Goncharenko, 24: 63-72. Moskva: MGLU.
Shevchenko, Taras and Semeniuk, H. F., ed. 2013. Kyiv: Kyivskyi Universytet.
Bruck, Gabriele vom, and Bodenhorn, Barbara. 2006. The Anthropology of Names and Naming. Cambridge UP: Cambridge University Press.
Okuyama Masuro. Aisatsu go jiten. Tokyo: Tokyo shuppan.
Shefuchenko, Shishu. 1964. Watashi ga shindara. Shibuya Teisuke hensha (Shibuya Teisuke, Murai Takayuki, Tazawa Hachiro, Komatsu Shosuke, Juge Takashi yakusha). Tokyo: Kokubunshaban.
Fujii, Etuko. 1990. Shiefuchienko no shisen. Tokyo: Tokyo daigaku.
Rohach Oksana. Theoretical Justification of the Notions MINDSET and MENTALITY in the Terms of Lingvoculturology. – C. 122–128.
The article is devoted to the review of the existing definitions of mindset and mentality in the domestic and foreign linguistics with the consideration of the lingvocultural parameters. Mindset is defined as a scientific category, a system of world views, tasks and their solutions. Mentality is viewed as the perception of the world via images that are marked by emotional and axiological orientations; as a special visualization of things that can be understood as a map of the world; as a part of a national spiritual culture that creates an ethnomental domain of a nation. Mentality is expressed in the feelings, views and wills of every member of a society on the basis of a common language and education. Mentality is represented in mental, behavioral and cultural stereotypes, historical traditions, people’s lifestyle and language. In its turn, a language, as one of the characteristic features of a nation, represents not only its culture but reflects its mentality. That is why the study of the particular ways of expression and verbalization of the national mentality is acute not only for linguistic studies but for the understanding of the cross-cultural relationships and foreseeing the hypothetical interethnic conflicts.
Key words:mindset, mentality, map of the world, national character, stereotype, lingvoculturology.
Alefirenko, N. F. 2010. Lingvokulturologiia: Tsentralno-Smyslovoie Prostranstvo Yazyka. Мoskva: Flinta; Nauka.
Alefirenko, N. F. Teoretychni Pytannia Frazeolohii. Kharkiv: Vyshcha Shkola.
Zalevskaia, A. A. 1982. Psikholingvisticheskiie Problemy Semantiki Slova. Kalinin: Kalininskii Gosudarstvennyi Universitet.
Karasik, V. I. 2002. Yazyk Sotsyalnogo Statusa. Мoskva: Gnozis.
Karasik, V. I. 2002. Yazykovoi Krug: Lichnost, Kontsepty, Diskurs. Volgograd: Peremena.
Kolesov, V. V. 1999. Zhyzn Proiskhodit ot Slova… . Сankt Peterburg: Zlatoust.
Kolesov, V. V. Kultura Rechi - Kultura Povedeniia. Leningrad: Lenizdat.
Kolesov, V. V. 2004. Yazyk i Mentalnost. Сankt Peterburg: Peterburgskoie Vostokovedeniie.
Maslova, V. А. 1997. Vvedeniie v Lingvokulturologiiu. Мoskva: Naslediie.
Maslova, V. А. 2001. Lingvorulturologiia. Мoskva: Akademiia.
Mikhalskaia, А. К. 1996. Russkii Sokrat: Lektsyi pо Sravnitelno-Istoricheskoi Ritorike, 35–40. Мoskva: Prosveshcheniie.
Mokiienko, V. М. 1984. Uchebnaia Ideiografiia i Uchebnaia Frazeologiia. Мoskva: Prosveshcheniie.
Popova, Z. D., and Sternin, I. A. 2001. Ocherki pо Kognitivnoi Lingvistike. Voronezh: Istoki.
Sadokhin, А. P. 2002. Etnologiia. Мoskva: Russkii Yazyk.
Sadykova, М. А. 2009. “Svet i Tma”. In Antologiia Kontseptov, edited by V. I. Karasik, and I. А. Sternin, 7: 4- Volgograd: Paradigma.
Ter-Minasova, S. G. 2000. Yazyk i Mezhkulturnaia Kommunikatsyia. Мoskva: Slovo.
Khrolenko, А. Т. 2004. Osnovy Lingvokulturologii. Мoskva: Flinta; Nauka.
Humboldt, W. 1999. On Language, edited by Michael Losonsky, 25–64. Cambridge University Press. http://assets.cambridge.org/97805216/67722/frontmatter /9780521667722_frontmatter.pdf.
Rosenhart Yulia. Distal Markers of Deception in the English Political Discourse.– C. 128–131.
The article deals with the issue of deception in the linguistic aspect. The author focuses on the positive correlation between the use of language units with distal semantics, such as pronouns and deictic expressions, and the degree of probability of providing false information. Results of the study of the political interview with Barack Obama have shown that false statements contain an explicit choice of the speaker to speak about other people, and the implicit choice to use deictic expressions with distal meaning. In addition, liars tend to share the experience of others, and truth tellers tend to share their own experiences. The use of distancing strategy potentially indicates a high probability that the speaker is not telling the truth.
Key words:deception, distancing strategy, distal marker, political discourse.
Kasevych, V. 2013. Kognitivnaia Lingvistika. V Poiskakh Identichnosti. Мoskva: Yazyki Slavianskoi Kultury.
Morozova, O. 2008. “Linhvalni Aspekty Nepravdy yak Cohnitivno-Komunikatyvnoho Utvorennia (na Nateriali Suchasnoi Anhliiskoi Movy)”. PhD diss., Kyivskyi Natsionalnyi Linhvistychnyi Universytet.
Duran, N. D., and Hall, C., and McCarthy, P. M., and McNamara, D. 2010. “The Linguistic Correlates of Conversational Deception: Comparing Natural Language Processing Technologies”. Applied Psycholinguistics, 31: 439–462.
Ekman, P., and Friesen, W. V. 1974. “Detecting Deception from the Body or Face”. Journal of Personality and Social Psychology, 29(3): 288–298.
Levinson, S. C. 2006. “Deixis”. In The Handbook of Pragmatics, edited by L. R. Horn & G. Ward, 97– Malden, MA: Blackwell Publishing Ltd.
McCarthy, P. M., Duran, N. D., & Booker, L. M. 2012. “The Devil is in the Details: New Directions in Deception Analysis”. In Proceedings of the 25th International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference, edited by M. McCarthy & M. Youngblood. Menlo Park, CA: The AAAI Press.
Newman, M. L., Pennebaker, J.W., Berry, D. S., & Richards, J. M. 2003. “Lying Words: Predicting Deception from Linguistic Styles”. Personality and Social Psychology Bulletin, 29: 665–667.
Transcript: Andrew Marr interview with President Obama. 2012. http://www.bbc.co.uk/news/mobile/uk-13473065.
Semeniuk Olena. Specific Features of Gluttony-related Words in French, and Means of Translating them. – C. 132–138.
Our research devoted to actual problems of linguoculturological and translating features of gluttony vocabulary of French language. Gluttony vocabulary is extremely rich and diverse, as is part of the national culture and language of each people. The French gastronomic discourse is represented by different parts of speech: nouns, adjectives, descriptive expressions, stylistic tropes like. Exploration results showed that the most used are the verbs to describe the processes of preparation and processing of food and adjectives for describing the food and culinary dishes. The study confirmed the rich stylistic possibilities of gluttony French vocabulary. During the analysis, we found that in modern French gastronomic discourse gluttony lexical units involved in the formation of bright, expressive stylistic means. Among them distinguishes, personification, metaphor, metonymy, wordplay and other. We were able to establish a number of major difficulties arise when translating texts of gluttony type. They are connected primarily with the names of the dishes, the names of the ingredients, units of measurement and trofonyms. Among the most effective ways to translate French gluttony vocabulary were: transcription, transliteration, tracing and using descriptive expressions.
Key words: gluttony vocabulary, language world picture, gastronomic discourse hyperons, hyponyms, transcription, transliteration, tracing.
Smal Oksana. Structural Features of Knowledge Representation in a Contemporary English Written Lecture. – C. 138–144.
This article deals with the major structural features of knowledge representation in a contemporary English written lectures. Attention has been devoted to the definition of the term “lecture”, its main tasks and purposes has been outlined too. The basic pragmatic goal of the author-lecturer has been determined. The differences between oral and written representation of knowledge in lectures are determined and characterised. Depending on the form, several kinds of lectures are singled out. Basic paralingval signals that authors-lecturers often use in their oral forms of knowledge representation to their students are mentioned. The main structural components or compositional semantic units of a contemporary English written lecture are defined and analyzed. The functions peculiar to each of its parts, which in its turn ensure the integrity of the entire text are highlighted and analyzed. Taking into consideration all the basic features of the lecture, a clear model of educational lectures has been built inherent to both its types (oral and written). It has been determined and characterised a number of patterns typical to the written form of lecture discourse.
Key words:lecture discourse, oral lecture, written lecture, lecture structural component, lecture functions, pragmatic purpose.
Arkhangelskii, S. I. 1974. Lektsyi po Teorii Obucheniia v Vysshei Shkole. Moskva: Vysshaia Shkola.
Gaponov, P. M. 1977. Lektsyia v Vysshei Shkole. Voronezh: Voronezhskii Universitet.
Zaretskaia, E. N. 1998. Ritorika: Teoriia i Praktika Rechevoi Kommunikatsyi. Moskva: Delo.
Lavrinenko-Ometsynskaia, E. D. 1990. Retsenziia lektsyi… Nuzhna li? I kakaia? Moskva: Znaniie.
Stoliarenko, A. M. 2001. Yuridicheskaia Pedagogika. Moskva: Yuniti.
Fokin, Yu. G. 2002. Prepodavaniie i Vospitaniie v Vysshei Shkole: Metodologiia, Tseli i Soderzhaniie, Tvorchestvo. Moskva: Akademiia.
Khutorskoi, A. V. 2001. Sovremennaia Didaktika. Sankt Peterburg: Piter.
Cook, Guy. 1990. Discourse. Oxford: Oxford University Press.
Crystall, David. 1995. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Dakowska, Maria. 2001. Psycholingwistyczne podstawy dydaktyki języków obcych. Warszawa: PWN.
Renkema, Jan. 2004. “Towers of Babel: A conceptual, experimental and speculative contribution to the globalisation debate”. In Speaking from the margin: Global English from a European perspective, edited by A. Duszak & U. Okulska, 51–68.
Smolnytska Olha. The Prototype of Shakespeare’s Dark Lady in the Folklore: Comparative Analysis of the Characters. – C. 144–151.
This article deals with the similar probable historical and folkloric prototypes of the Dark Lady (William Shakespeare) because of similar heroines in folk ballads. Cultural and contextual aspects are given. Because of the limit of this article the research compares the selected translations of the sonnets XXVII and CXXX (translated by S. Marshak and D. Palamarchuk), which the lexemes denote epithets are marked. Also own translations of these poetic works are proposed. The characters of the Dark Lady and the heroine of the ballads are compared with the title character of the poem by Lesya Ukrayinka “Isolt of White Hands”. The analyzed selected English folk ballads from the collection of Francis James Child are translated into Ukrainian language. For context, there are given the facts of superstitions (mainly British) related to non-standard image, and the same motifs of folk tales. The reflection of Celtic motifs in the poem of Lesya Ukrainka and the analyzed ballads illustrates the ambivalence of the image of the swarthy (“brown”, “dark”, “dun”) and dark-haired heroine. There is a hypothetical unconscious interaction of Shakespeare’s sonnets feminine narratee and the character of the analyzed poem by Lesya Ukrayinka. The linguistic, poetological, comparative, historical and biographical, intermedial analysis are involved. The attention to the etymology of the English and Gaelic lexemes is paid.
Key words:sonnet, ballad, translation, ideal of beauty, the Dark Lady, Shakespeare.
Volkov, Аleksandr. 2014. Strashnyye nemetskiye skazki M.: Veche.
Gol’tsman, Evgeniy. 1996. Durnoy glaz i porcha. M.: TERRА.
Z anhliys’kykh i shotlands’kykh narodnykh balad. 2013 – 2016. Translated by Ol’ha Smol’nyts’ka. Avtor. komp. nabir.
“Iz Vil’yama SHekspira. Sonety”. 1990. Translated by S. Marshak. In Marshak S. Sobraniye sochineniy: v 4 tt. 3: 65, 67.
Kouti, Ekaterina, Kharsa, Natal’ya. 2011. Suyeveriya viktorianskoy Аnglii. M.: TSentrpoligraf.
Slovar’ angliyskikh lichnykh imen. 3000 imen. 1973. M.: Sov. Entsiklopediya.
Tolstoy, Аleksey.1985. “Kot”. In Tolstoy А. N. Sobraniye sochineniy. V 10 tt. 8:37.
Ukrayinka, Lesya. 1975. “Izol’da Biloruka”In Ukrayinka L. Zibrannya tvoriv: u 12 tt. 2: 98–102, 104.
Shakespeare, William. 2013 – 2016. “Vybrani sonety”. In Vil’yam Shekspir. Zi staroanhliys’koyi movy formoyu oryhinalu pereklala Ol’ha Smol’nyts’ka. Avtor. komp. nabir.
Shakespeare, William. 1986. Sonety. Translated by Dmytro Palamarchuk. In Shekspir V. Tvory v 6-ty tt. 6: 679 – 681.
Dickens, Ch. No date, circa 1890s. A Child’s History of England and Miscellaneous Pieces. New York: Lovell, Coryell & Company.
Hudson, John. 2009. “Amelia Bassano Lanier: A New Paradigm”.“Oxfordian” XI: 65.
The Complete Works of William Shakespeare. 2006. The Alexander Text introduced by Peter Ackroyd. Harper Collins Publishers, London.
The Golden Age of Folk and Fairy Tales. From theBrothers Grimm to Andrew Lang September 2013. Edited, with Introduction and Translations, by Jack Zipes.
Sudus Yuliia. Verbal Means that Implement Discrediting Strategy in the English Discourse. – C. 152–160.
The article is devoted the discretiting strategy, which is the lingvopragmatic characteristic of modern English diplomatic discourse, and to verbal tactics that contribute to its implementation in the discourse of US diplomats. The purpose of the study is to establish the lingvopragmatic means of the discretiting strategy implementation in the contemporary English-speaking diplomatic discourse. The 97 texts of public speeches have been analyzed devoted to the conflict in the eastern Ukraine for the period 2013–2015, which belong to a modern English-speaking diplomats, in particular to Daniel Baer,Victoria Nuland, Samantha Power and Geoffrey Pyatt. The total volume of the studied texts is more than 110 000 words. It has been found, that the most common tactics of realization of discrediting strategy in the English diplomatic discourse are: accusation, impersonal accusation, exposure, “universal truth”, condemnation, threat, order, offense, “mentioning in a negative light”, and the opposition, the most widely used of which are tactics “mentioning in a negative light” and accusation. These tactics are implemented in the English diplomatic discourse with the help of direct assertive speech acts.
Key words: diplomatic discourse, diplomatic speech, military conflict, verbal tactics, speech tsctics, speech strategy, discrediting strategy, speech act.
Veber, Elena. 2004. “Opyt Linhvisticheskogo Issledovaniia Kognitivnogo Dissonansa v Anhliiskom Diplomaticheskom Diskurse”. PhD diss., Irkutskii Gosudarstvennyi Linglisticheskii Universitet.
Volodina, Larisa, and Karpukhina O. 2002. Delovoie Obshcheniie i Osnovy Teorii Kommunikatcyi. Sankt Peterburg.
Karasik, Vladimir. 2000. “O Tipakh Diskursa”. Yazykovaia Lichnost: Institutsyonalnyi i Personalnyi Diskurs, 5–20. Volgograd: Peremena.
Kashchyshyn, Nataliia. 2013. “Heneza ta Funktsionuvannia Terminosystemy Anhlomovnoho Dyplomatychnoho Dyskursu”. PhD diss., Lvivskyi Natsionalnyi Universytet Imeni I. Franka.
De Carvalho, Evandro Menezes. 2011. Semiotics of International Law: Trade and Translation, 91: 220. Netherlands: Springer.
Tyschenko Olena. Morphological and Structural Syntactic Classification of Metaphors in the Headlines of Greek Newspaper Articles. – C. 160–164.
The article deals with the use of metaphors in the headlines of Greek newspaper articles. It is important for the study to distinguish figurative meaning and figurative use of the word. The metaphor is an expression of the figurative use of the word. The article presents the interpretation of the concept of metaphor in logical and philosophical, logical and psychological, psychological, linguistic, cognitive aspects. Relevant for the study is the examination of the metaphor within communicative linguistics. The material of the research is outlined. Classification of metaphors has taken place on the basis of morphological and syntactic principles. According to the morphological principle the metaphors in the analyzed corpus are expressed by nouns, adjectives and verbs. They have emotional and evaluative meaning and within the advertising function of the headlines attract readers’ attention and convince them to start reading the article. From the syntactic perspective, metaphors in the headlines of Greek newspaper articles can be expressed by word, phrase or sentence. Metaphors expressed by words are more commonly used.
Key words:metaphor, figurative meaning, figurative use, headline, Greek newspaper publications.
Blek, Maks, trans. 1990. “Metafora”. In Teoriia metafory, edited by Nina Arutiunova and Marina Zhurinskaia, 153–172. Moskva: Progress.
Datsyshyn, Khrystyna. 2001. “Morfolohichnyi i Syntaksychnyi Pryntsypy Strukturnoi Klasyfikatsii Metafor u Politychnomu Dyskursi.” Visnyk Lvivskoho Universytetu. Seriia “Zhurnalistyka”, 21: 506–509.
Oliinyk, Ivan. 1973. “Slovo v Leksychnii Systemi Ukrainskoi Movy”. In Suchasna UkrainskaLliteraturna Mova. Leksyka i Frazeolohiia, edited by Ivan Bilodid, 27–100. Kyyiv: Naukova Dumka.
Prybluda, Liudmyla. 2012. “Funktsii Movnoi Metafory u Tvorchosti Ukrainskykh Pysmennykiv-Postmodernistiv (na Materiali Tvorchosti Yu. Andrukhovycha, T. Antypovycha, Yu. Vynnychuka, S. Zhadana, O. Zabarnoho, Yu. Izdryka, O. Irvantsia, Yu. Pokalchuka)”. Visnyk Zaporizkoho Natsionalnoho Universytetu. Filolohichni Nauky, 1: 363–367.
Selivanova, 2006. Suchasna Linhvistyka: Terminolohichna Entsyklopediia. Poltava: Dovkillya.
Strohanova, Halyna. 2013. “Strukturna Klasyfikatsiia Metafor Nimetskoho Ekonomichnoho Media-Dyskursu”. Naukovi Pratsi. Movoznavstvo, 211(223): 95–98.
I Kathimerini, 2016. Web. Sep., Oct. 2016. www.kathimerini.gr.
Tomakhiv Marta. Measuring speech influence: Experimental phonetics research methodology – C. 164–170.
The article offers an experimental phonetic research methodology to investigate the role of intonation in speech influence realization. This methodology is elaborated according to the proven techniques in contemporary phonetics and combines the use of subjective (perceptive and auditory), objective (acoustic) methods, methods of quantitative data analysis, method of semantic differential. The goal of the experiment is to prove the hypothesis about the role of rhythmic organization and prosodic components of the tutors’ intonation in video lectures in better supporting students’ attention, capturing the interest to the subject, facilitating understanding, which help in realization of speech influence in scholarly discourse, thus making the communication and learning more efficient, productive and successful. As a result of the experiment, the intonation pattern used in the video lecture should be established, and the indices of the temporal, dynamic and frequency characteristics most optimal for speech influence realization should be defined. The paper gives brief insights into such notions as speech influence, scholarly discourse and an e-lecture as a genre of modern scholarly discourse.
Key words: experimental phonetics, research methodology, speech influence, video lecture, English scholarly discourse, intonation, prosody.
Dubovskii, Yu. A. 1983. Prosodicheskiie Kontrasty v Yazyke. Simferopol: SHU.
Zinchenko, Oksana. 2011. “Fonetychni Parametry Usnoho Movlennia Cholovikiv i Zhinok (Eksperymentalno-Fonetychne Doslidzhennia na Materiali Nimetskoho Spontannoho Movlennia)”. PhD diss., Kyiv.
Dvorzhetskaia, M. P., and Steriopolo E. I., and Valihura, O. R. 1991. Metody Eksperimentalno-Foneticheskoho Issledovaniia Zvuchashchei Rechi. Kiev.
Padalka, Olha. 2015. “Prosodyka Komunikatyvnoho Chlenuvannia Promov Suchasnykh Politychnukh Diiachiv Nimechchyny (Eksperymentalno-Fonetychne Doslidzhennia)”. PhD diss., Kyiv.
Perebyinis, Valentyna. 2002. Statystychni Metody dlia Linhvistiv. Vinnytsia: Nova knyha.
Selivanova, Olena. 2012. “Movlennievyi Vplyv u Komunikatyvnii Vzaiemodii”. Psykholinhvistyka 10: 223–229.
Skripak, I. A. 2008. “Yazykovoie Vyrazhenie Ekspressivnosti kak Sposoba Rechevogo Vozdeistviia v Sovremennom Nauchnom Diskurse: na Materiale Statei Lingvisticheskogo Profilia na Russkom i Angliiskom Yazykakh”. PhD diss., Stavropol.
Steriopolo, Olena. 2003. “Statystychnyi Analiz Eksperymentalno-Fonetychnykh Danykh”. Visnyk KNLU. Filolohiia, 6 (2): 93–97.
Sternin I. A. 2012. Osnovy Rechevogo Vozdeistviia. Voronezh: Istoki.
Tseplitis, L. K. 1974. Analiz Rechevoi Intonatsii. Riga: Zinatnia.
Crystal, David. 1969. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge: C.U.P.
Trofymchuk Anastasiia. Linguistic markers of viewpoint in press discourse. – C. 170–176.
The article is an attempt to identify the linguistic markers of viewpoint in English-language press. The first section deals with the notion of viewpoint, the way it is defined and divided into categories, plus with its possible linguistic manifestations within each category. Attention is focused on the classification proposed by Paul Simpson (1993), who differentiates four main categories of viewpoint: spatial, temporal, psychological, and ideological. The linguistic indicators of viewpoint in language are analyzed on the basis of the works by Simpson (1993) and Short (1996). The subsequent analysis is based on press discourse, namely a selection of excerpts from British and the American newspapers (The New York Times, The Washington Post, The Observer, The Independent). In the analysis, numerous indicators of viewpoint are identified and explained with respect to their type and significance. The results of the research allow one to conclude that press discourse, although apparently objective and factual, is heavily perspectivised through viewpoint indicators.
Key words: cognitive linguistics, viewpoint, linguistic indicators, categories, press discourse.
Dancygier, Barbara, and Sweetser, Eve. 2012. Viewpoint in Language. A Multimodal Perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Fauconnier, Gilles, and Mark Turner. 1994. Conceptual Projection and Middle Spaces, Technical Report No. 9401. Department of Cognitive Science, University of California, San Diego.
Genette, Gйrard. 1980. Narrative Discourse: An Essay in Method. Transl. Jane E. Lewin. Ithaca, New York: Cornell University Press.
Simpson, Paul. 1993. Language, Ideology and Point of View. London: Routledge.
Short, Mick. 1996. Exploring the Language of Poems, Plays and Prose. Edinburgh Gate, Horlow.
Tabakowska, Elżbieta. 2004. “O językowych wyznacznikach punktu widzenia”. In Punkt widzenia w języku i w kulturze, eds.: Bartmiński, S. Niebrzegowska-Bartmińska and R. Nycz, 177–196. Lublin: UMCS.
Buncombe, Sanders. April 6, 2016. “US election: Ted Cruz Secures Huge Win over Donadl Trump in Winsconsin Vote”. The Independent. http://www.independco.uk/news/world/americas/us-elections/wisconsin-primary-ted-cruz-and-bernie-sanders-on-way-to-victory-according-to-exit-polls-a6970541.html. 2016.
Elber, Lynn. May 13, 2016. “Eurovision Song Contest Finally Gets a US TV Home at Logo”. The Washington Post. https://www.washingtonpost.com/entertainment/tv/eurovision-song-contest-finally-gets-a-us-tv-home-at-logo/2016/05/13/93657c4c-194c-11e6-971a-dad f9ab18869_story.html.
Martin, Jonathan, and Flegenheimer, Matt. April 5, 2016. “Winsconsin Goes to Cruz, Raising Chance of Fight at Convention”. The New York Times. http://www.nytimes.com/ 2016/04/06 /us/politics/republican-primary-html?hp&action=click&pgtype=Homepage&clickSource=story-heading&module=a-lede-package-region&region=top-news&WT.nav=top-news&_r=0.
Schwatz, Dana. May 13, 2016. “The ‘Eurovision Song Contest’: A Primer for Dumb Americans”. The Observer. http://observer.com/2016/05/the-eurovision-song-contest-a-primer-for-dumb-americans/.
Khaichevska Tetiana. French for Special Purposes FOS: Origin and Peculiarities of Approach. – C. 177–181.
Due to the process of European integration in Ukraine the demand for highly qualified specialists, with a fairly high level of language skills is constantly increasing. This demand concerns not only foreign philology specialists, but also specialists in other fields of knowledge as humanities or techniques. The development of Ukraine’s cooperation with French-speaking countries in different cultural, educational, economic, social and political spheres is possible only in the presence of the French-speaking Ukrainian specialists. Teaching foreign languages has undergone various changes associated with the development of many methods and different approaches to the study of a foreign language. Nowadays, the traditional study of the French language, without taking into consideration peculiarities of learner specialty, fades into the background, giving way to the studying of a foreign language for learner’s needs and purposes. The article is an attempt to highlight the emergence of a special approach to the study of French – franзais sur objectifs spйcifiques, identify the main stages of its development, give their characteristics, describe the current state of this approach and perspectives of its development. Also, attention is focused on the main difficulties associated with teaching and learning of the French language within the FOS.
Key words:French for special purposes, stages of development, target audience, professional language, FOS teaching difficulties.
Morska, L. I. 2012. “Anhliiska Mova dlia Spetsialnykh Tsilei (ESP): Istoriia Vynyknennia Pidkhodu ta Yoho Spetsyfika. Naukovyi Visnyk Uzhhorodskoho Universytetu, 25: 136–138.
Pechatnova, E. G. 2015. “K Voprosu o Prepodavanii Frantsuzskoho Yazyka dlia Spetsyalnykh Tselei”. Myr Nauki i Innovatsyi / World of science and innovation, 1(1): 12–15.
Carras, Catherine, et al. 2007. Le franзais sur objectifs spйcifiques et la classe de langue : techniques et pratiques de classe. Paris: CLE International.
Holtzer G. 2004. “Du franзais fonctionnel au franзais sur objectifs spйcifiques : histoire des notions et pratiques”. Le franзais dans le monde, Recherches et applications: De la langue aux mйtiers, CLE international et FIPF, 8–24.
Lehmann, Denis. 1993. Objectifs spйcifiques en langue йtrangиre. Vanves : Hachette FLE.
Mangenot, Franзois. 2003. “Approches mйthodologiques actuelles en franзais sur objectifs spйcifiques”. Les cahiers de l’ASDIFLE, 14 : 101–106.
Mangiante Jean-Marc, et Parpette, Chantal. 2004. Le franзais sur objectif spйcifique : de l’analyse des besoins а l’йlaboration d’un cours. Paris, Hachette.
Mangiante, Jean-Marc, et Parpette, Chantal. 2011. Le franзais sur objectif universitaire. Presses Universitaires de Grenoble (PUG).
Khatser Ganna. Ideographic Structure and Methodology of English Banking Terminology Analysis.– C. 181–186.
The article deals with the problem of specialized terminology, the principles of its formation and development depending on its belonging to a particular kind of discourse. The ideographic structure is built by the example of English banking terminology (EBT). It is based on the meta-term “bank” and organizational structure of banks that includes four independent sectors: small business, individual business, private business (clients) and corporate business. The following elements have been placed to the structure of EBT: general financial terms, assets management terms, credit terms, investment terms, inter-banking activity terms, lease and banking trusts terms. To further study of nominative, functional and communicative peculiarities of terminology the research system consisted of five main stages have been developed. The first stage is preliminary study of terminology with the help of descriptive method. The second stage is singling out main term groups of discourse from the point of view of cognitive linguistics. The third stage is to figure out formation methods of terminological units of a particular discourse type (banking). The fourth stage is to build field structure of the conceptual body of discourse. The final stage is to carry out comparative analysis of genre types of discourse and terminology functioning in them.
Key words:banking terminology, meta-term, discourse, ideographic structure, field organization, conceptual body.
Znamenska, I. V. 2006. “Korenevi Diieslova ta Yikhni Pokhidni v Anhlomovnii Medychnii Terminoleksytsi: Strukturno-Semantychnyi Analiz”. PhD diss., Kharkivskyi Natsionalnyi Universytet Imeni V. N. Karazina.
Kolehaieva, I. M. 2010. “Zobrazhennia Personazhnoho Dyskursu yak Zhanrovo Determinovanyi Vyiav Komunikatyvnoi Vtorynnosti v Khudozhnomu Teksti”. Visnyk Kharkivskoho Natsionalnoho Universytetu Imeni V. N. Karazina, 896 (61): 102–107.
Kudelko, Z. B. 2014. “Deiaki Aspekty Rozvytku Terminosystemy Mizhnarodnykh Vidnosyn” In Suchasne Literaturoznavstvo ta Prykladna Linhvistyka: Amerykanski ta Brytanski Studii, edited by А. І. Hudamanian, О. H. Shostak, 368–371. Kyiv: Talkom.
Poliuzhyn, M. M. 1999. Funktsionalnyi i Kohnityvnyi Aspekty Anhliiskoho Slovotvorennia. Uzhhorod: Zakarpattia.
Prykhodko, A. M. 2015. “Zistavna Kontseptolohiia: Stan i Perspektyvy”. Suchasna Hermanistyka: Teoriia i Praktyka, 35–37. Dnipropetrovsk: Bila K.O.
Razinkina, N. M. 2005. Stilistika Angliiskogo Nauchnogo Teksta. Moskva: URSS.
Selivanova, E. A. 2002. Osnovy Lingvisticheskoi Teorii Teksta i Kommunikatsyi. Kiev: Fitosotsyotsentr.
Selivanova, E. A. 2014. Enigmaticheskii Diskurs: Verbalizatsiia i Kognitsyia. Cherkassy: Yu. Chabanenko.
Sternin, I. A. 2003. Sotsyalnyie Faktory i Publitsysticheskii Diskurs. In Massovaia Kultura na Rubezhe 20-21 Vekov. Chelovek i yego Diskurs, edited by Yu. А. Sorokin, М. R. Zheltukhina, 91–108. Moskva: Azbukovnik.
Khizhniak, S. P. 2013. Yuridicheskiie Terminosistemy kak Osobyie Fragmenty Yazykovoi Kartiny Mira. Nauchnyi Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Arkhitekturno-Stroitelnogo Universiteta. Seriia «Sovremennyie Lingvisticheskiie i Metodiko-Didakticheskiie Issledovaniia», 2 (20): 15–27.
Shapran, D. P. 2005. Suchasna Ukrayinska Terminolohiia Marketynhu: Semantyka ta Prahmatyka. PhD diss., Dnipropetrovskyi Natsionalnyi Universytet.
Trimble, L. 1992. English for Science and Technology. A Discourse Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Tuggy, D. 1999. “Linguistic Evidence for Polysemy in the Mind: a Response to William Croft & Dominiek Sandra”. Cognitive Linguistics, 10 (4): 343–368.
Tyler, A., and Vyvan, E. 2001. “Reconsidering Prepositional Polysemy”. Networks: The Ease of Over. Louisiana: Language.
Wood, J. H. 2008. A history of Central Banking in Great Britain and the United States. Cambridge : Cambridge University Press.
Shchegoleva Tetiana. Semantics and Translation of Metaphoric Units in the Texts of American Press. – C. 186-193.
The article is devoted to the research of the semantic peculiarities of the metaphorical lexical units in the English language. In the course of study the author systematized the scientific works on the research of a metaphor as a lexico-stylistic device. The peculiarities of using metaphors and their semantic meaning in the texts of American press have been characterized. The associative connections in the semantics of the metaphorical lexical units of the analyzed texts of American press have been determined. It has been established that due to the figurative features and expressive characterizes in the semantics of metaphors they represent the problem for translation. Reproducing them it is necessary to render the senses laid in the meaning of the original English metaphor in the Ukrainian text. In this paper the ways of translation of the metaphorical lexical units and specificity of their reproduction with keeping the meaningful figurativeness in the aspect of English-Ukrainian translation have been conducted. The metaphors in the texts of American press includes associative images taken from the different sciences and spheres of life, for example, policy, sport, economy, gastronomy, nature etc. In the study of semantic specificity of the analyzed metaphors, the author detected that some of them derived from historical events and mythology. The analysis shows that in the texts of American press the metaphors are translated by using of the Ukrainian equivalents, calquing, and concretization method. As a rule, the associative meanings in the text of American press have equivalent images in the Ukrainian culture, that’s why the equivalent way of translation turned out to be the most preferable in the sample of our paper.
Key words:metaphor, lexical unit, figurativeness, expressiveness, ways of translation, texts of American press.
ru. 2016. “Akhilesova Piata «Tramponomiky»”. Accessed November 26. http://inosmi.ru/economic/20161126/238288599.html.
Blek, Maks. 1990. “Metafora”. In Teoriia Metafory, edited by D. Аrutiunova, and М. А. Zhurinskaia, 153–172. Moskva: Progress.
ru. 2016. “Zakhidni Hihanty Investuiut do Rosii”. Accessed November 24. http://inosmi.ru/economic/20161124/238274295.html.
Kazakova, Tamara. 2000. Prakticheskie Osnovy Perevoda. English-Russian = Translation techniques. English-Russian. Sankt Peterburg: Soiuz.
ru. 2016. “Ne Treba Boiatysia Rosiiu – Tsei Vedmid Zbankrutuvav”. Accessed November 9. http://inosmi.ru/economic/20161209/238365436.html.
Pustovit, L. O. 1976. “Zasoby Vyrazhennia Metafory”. Kultura slova, 11: 34–42.
Syvak, O. V., and Mankovska, M. M. 2016. Osoblyvosti Perekladu Publitsystychnykh Tekstiv. Accessed November 9. http://intkonf.org/sivak-ov-mankovska-mm-k-filol-n-borisenko-n-s-osoblivosti-perekladu-publitsistichnih-tekstiv/.
Vedenieieva, T. 2016. Slovar Simvolov i Znakov. Accessed November 19. http://sigils.ru/.
ru. 2016. “U Vashynhtoni Moskva Provodyt Masshtabnu Reklamnu Kampaniiu, Spriamovanu na Krupnykh Amerykanskykh Investoriv”. http://inosmi.ru/social/20161125/238277337.html.
Chumakova, N. V. 2007. “Osoblyvosti Perekladu Metafory ta Metaforychnykh Vyraziv v Anhliiskii ta Ukrainskii Movakh (na Materiali Naukovo-Tekhnichnykh Tekstiv)”. Naukovi Pratsi Istorychnoho Fakultetu Zaporizkoho Derzhavnoho Universytetu, 21: 536–537.
Shurma, S. H. 2011. “Adekvatnyi Pereklad Metafor Ukrainskoiu Movoiu (na Materiali Opovidan E. Po)”. Visnyk Luhanskoho Natsionalnoho Universytetu Imeni T. Shevchenka. Seriia “Filolohichni nauky”, 9 (220), 2: 185–192.
Yasynetska, O. A. 2010. “Pereklad Metafory yak Movna Reprezentatsiia Kontseptualnykh kartyn Svitu”. Filolohichni Traktaty, 1: 96–100.
2016. “Big Western Companies Are Pumping Cash Into Russia”. Accessed November 22. https://www.bloomberg.com/news/articles/2016-11-23/bouncing-back-putin-s-shrunken-economy-lures-foreign-investors%20.
Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
2016. “No Need To Fear Russia. The Bear Is Broke”. Accessed January. http://standpointmag.co.uk/node/6722/full.
Project = Syndikate. 2016. “The Achilles’ Heel of Trumponomics”. Accessed November 24. https://www.project-syndicate.org/commentary/achilles-heel-of-trumponomics-by-stephen-s–roach-2016-11.
Washington Сity Paper. 2016. “The City of Moscow Runs Major Ad Campaign in D.C., Targets Big U.S. Investors”. Accessed October 17. http://www.washingtoncitypaper.com/sponsored-content/article/20837262/the-city-of-moscow-runs-major-ad-campaign-in-dc-targets-big-us-investors.

References: V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V.