Source: https://www.iberley.es/resoluciones/resolucion-vinculante-dgt-v2591-15-08-09-2015-1429171
Timestamp: 2018-12-10 11:18:18+00:00

Document:
Resolución Vinculante de DGT, V2591-15, 08-09-2015 | Iberley
Resolución Vinculante de Dirección General de Tributos, V2591-15 de 08 de Septiembre de 2015
Núm. Resolución: V2591-15
LIRPF, 35/2006, Art. 17, 27, 101.
IVA: Posibilidad de aplicación de inversión del sujeto pasivo sobre las facturas de profesionales sin ROI (Número de Registro de Operador Intracomunitario) y su correcta declaración en las declaraciones trimestrales del IVA. Cómo se deben incluir dichos profesionales dentro del modelo 349, al no disponer de número identificativo como operador intracomunitario.
IRNR: Si la renta que la consultante abona a traductores o intérpretes no residentes en España (tanto comunitarios como no comunitarios), en virtud de la contratación que hace de estos servicios en el ejercicio de su actividad empresarial en territorio español, está sujeta a retención en España en virtud del Impuesto sobre la Renta de no Residentes (y consecuente inclusión en el Modelo 216).
IRPF: Obligación de practicar retención a cuenta del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas.
La sociedad consultante desarrolla la actividad de servicios de traducción e interpretación. Sus principales clientes son empresas establecidas en España.
En el transcurso normal de su actividad, la consultante ha contratado servicios de traducción e interpretación con profesionales, personas físicas y jurídicas, de otros países, tanto de la Unión Europea como de fuera de ella.
A efectos de determinar cuándo unos servicios deben considerarse realizados en el territorio de aplicación del Impuesto, habrá que analizar las reglas de localización contempladas en la Ley 37/1992, de 28 de diciembre, del Impuesto sobre el Valor Añadido (BOE de 29 de diciembre), concretamente, en los artículos 69 y 70 de la misma, que regulan las reglas generales y especiales de localización de las prestaciones de servicios, respectivamente (con excepción de los servicios de transporte intracomunitario de bienes regulados en el artículo 72 de la misma Ley).
De acuerdo con lo anterior, los servicios de traducción de textos, video y audio prestados a la consultante, empresario establecido en el territorio español de aplicación del Impuesto, por un profesional establecido en el Reino Unido, se entienden realizados en España y sujetos al Impuesto sobre el Valor Añadido en este territorio.
De acuerdo con el artículo 84.Uno.2º de la Ley 37/1992, serán sujetos pasivos del Impuesto devengado como consecuencia de la prestación de los servicios descritos, localizados en el territorio español de aplicación del Impuesto, los empresarios o profesionales para quienes se realicen los citados servicios (la sociedad consultante) siempre que estos se presten por personas o entidades no establecidas en el territorio de aplicación del Impuesto.
Por otra parte, el artículo 20, apartado uno, número 26º de la Ley 37/1992, dispone que estarán exentas de este Impuesto las siguientes operaciones:
"26º. Los servicios profesionales, incluidos aquéllos cuya contraprestación consista en derechos de autor, prestados por artistas plásticos, escritores, colaboradores literarios, gráficos y fotográficos de periódicos y revistas, compositores musicales, autores de obras teatrales y de argumento, adaptación, guión y diálogos de las obras audiovisuales, traductores y adaptadores.".
En este sentido, por obra científica, literaria o artística debe entenderse cualquier producción relativa a las ciencias, la literatura o el arte en los términos definidos por el Diccionario de la Lengua Española y sólo podrán considerarse exentas las traducciones de las mencionadas obras, en cuanto que sólo en dichas traducciones puede admitirse una aportación personal y original del traductor a la obra preexistente.
El antecedente legislativo de la exención prevista en el artículo 20, apartado uno, número 26º, de la Ley del Impuesto sobre el Valor Añadido anteriormente mencionado, lo constituye la disposición adicional tercera de la Ley 22/1987, de 11 de noviembre, de Propiedad Intelectual (BOE de 17 de noviembre), que determinaba la exención de los servicios de cesión de ciertos derechos de los que constituyen el objeto de la mencionada Ley, referidos a las obras tangibles realizadas por determinados autores.
El artículo 1, apartado 21, de la Directiva 91/680/CEE, del Consejo, de 16 de diciembre de 1991 (DO L 375 de 31.12.1991), que completaba el sistema común del Impuesto sobre el Valor Añadido y que modificaba, con vistas a la abolición de fronteras, la Directiva 77/388/CEE, establecía lo siguiente:
"21) Se añade al artículo 28 el apartado siguiente:
"3.bis. Hasta que el Consejo adopte la decisión que, en virtud del artículo 3 de la Directiva 89/465/CEE, debe resolver sobre la supresión de las excepciones transitorias previstas en el apartado 3, España podrá conceder la exención a las operaciones contempladas en el Anexo F, número 2, en lo que se refiere a los servicios prestados por los autores, así como a las operaciones previstas en el Anexo F, puntos 23 y 25.".
El artículo 376 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del Impuesto sobre el Valor Añadido (DO L 347 de 11.12.2006), vigente desde el 1 de enero de 2007, que derogó la Directiva 77/388/CEE, establece lo siguiente:
"España podrá seguir eximiendo las prestaciones de servicios suministradas por los autores que figuran en el punto 2) de la parte B del Anexo X y a las operaciones que figuran en los puntos 11) y 12) de la parte B del Anexo X, en las condiciones que existían en dicho Estado miembro el 1 de enero de 1993.".
El precepto de la Directiva 2006/112/CE que se ha transcrito establece una cláusula de "stand still" conforme a la cual España puede seguir aplicando el régimen de exención relativo a estas operaciones que se encontrara vigente el 1 de enero de 1993. No cabe, por tanto, una ampliación en el citado régimen de exenciones.
A partir de la normativa comunitaria citada, la Ley 37/1992, se limitó a incorporar en su artículo 20, apartado uno, numero 26º, el texto de la exención incluida anteriormente en la disposición adicional tercera de la Ley 22/1987, añadiendo expresamente a los traductores para recoger el contenido de la doctrina de la Dirección General de Tributos.
Este mismo Centro Directivo ha venido considerando que la exención contenida en el artículo 20, apartado uno, número 26º, de la Ley 37/1992, relativa a los servicios de traducción, sólo era aplicable cuando aquéllos se prestaban por personas físicas, y no cuando eran prestados por otro tipo de personas, como las personas jurídicas u otro tipo de entidades, ya que la propiedad intelectual sólo corresponde a los autores y, consecuentemente, los derechos derivados de las mismas. Así, la exención debe limitarse exclusivamente a dicho ámbito: el de la actuación profesional de los citados autores, ya que el objetivo de dicha exención es el de fomentar la creación cultural, no así el tráfico mercantil derivado de la misma.
Teniendo en cuenta la obligación de mantenimiento del régimen de exención vigente a 1 de enero de 1993, debe señalarse que los servicios exentos son exclusivamente los que recibieran esta consideración a la citada fecha. Quedan excluidos de la exención, en consecuencia, los servicios prestados por entidades mercantiles.
De acuerdo con lo expuesto, están sujetos pero exentos del Impuesto sobre el Valor Añadido los servicios de traducción objeto de consulta, prestados por una persona física, siempre que, se cumplan los demás requisitos señalados anteriormente.
Tratándose, por tanto, de adquisiciones intracomunitarias de servicios efectuadas por la consultante, de las definidas en el artículo 79 del Reglamento del Impuesto sobre el Valor Añadido, aprobado por el Real Decreto 1624/1992, de 29 de diciembre (BOE de 31 de diciembre), como las prestaciones de servicios sujetas y no exentas en el territorio de aplicación del Impuesto que sean prestadas por un empresario o profesional cuya sede de actividad económica o establecimiento permanente desde el que las preste o, en su defecto, el lugar de su domicilio o residencia habitual, se encuentre en la Comunidad pero fuera del territorio de aplicación del Impuesto.
Por otra parte, el artículo 78 del Reglamento del Impuesto establece con carácter general que:
"Los empresarios y profesionales deberán presentar una declaración recapitulativa de las entregas y adquisiciones intracomunitarias de bienes y de las prestaciones y adquisiciones intracomunitarias de servicios que realicen en la forma que se indica en el presente capítulo.".
Así, el artículo 79.4º del mismo texto reglamentario dispone que:
4. º Las adquisiciones intracomunitarias de servicios.
El artículo 2.d) de la mencionada Orden señala que:
"Estarán obligados a presentar la Declaración recapitulativa de operaciones intracomunitarias los empresarios y profesionales que realicen cualquiera de las siguientes operaciones:
(…) d) Las adquisiciones intracomunitarias de servicios, en las condiciones previstas en el artículo 79 del Reglamento del Impuesto sobre el Valor Añadido.".
Por otra parte, el artículo 31 del Reglamento General de las actuaciones y los procedimientos de gestión e inspección tributaria y de desarrollo de las normas comunes de los procedimientos de aplicación de los tributos, aprobado por el Real Decreto 1065/2007, de 27 de julio (BOE de 5 de septiembre) establece en relación, con la declaración anual de operaciones con terceras personas, lo siguiente:
(…) i) En general, todas aquellas operaciones respecto de las que exista una obligación periódica de suministro de información a la Administración tributaria estatal y que como consecuencia de ello hayan sido incluidas en declaraciones específicas diferentes a la regulada en esta subsección y cuyo contenido sea coincidente.".
El segundo requisito, es decir, que la operación haya sido incluida en otra declaración específica diferente a la declaración de operaciones con terceras personas, debe ser interpretado conforme al artículo 17.5 de la Ley 58/2003, de 17 de diciembre, General Tributaria, (BOE de 18 de diciembre), el cual señala que:
A la vista de lo anterior, el que no sea posible la inclusión en la declaración específica diferente al modelo "347" es un acto que no debe depender de la mera voluntad del declarante, sino que se debe producir por circunstancias exógenas a dicha voluntad.
En consecuencia, teniendo en cuenta que el declarante (consultante) no puede incluir las operaciones objeto de consulta en el modelo "349" como consecuencia de la falta de comunicación del NIF a efectos del Impuestos sobre el Valor Añadido por parte de los prestadores de servicios situados en el Reino Unido dado que, según manifestaciones del declarante, aquellos no están obligados a disponer de un NIF a efectos del Impuesto sobre el Valor Añadido en dichos Estados miembros, deberá declararse dicha información en la declaración de operaciones con terceras personas, modelo "347".
Como no se indica el Estado de residencia de los traductores o intérpretes no residentes, se procede a distinguir si se trata de un Estado con el que España tiene un Convenio para evitar la Doble Imposición o no:
1. Suponiendo que no exista Convenio de Doble Imposición.
En caso de que no resulte de aplicación un Convenio para evitar la doble imposición, habrá de estarse a lo dispuesto en el Texto Refundido de la Ley del Impuesto sobre la Renta de No Residentes, en adelante TRLIRNR, aprobado por el Real Decreto Legislativo 5/2004, de 5 de marzo, BOE del 12 de marzo de 2004.
Según el artículo 13.1 b) 2º del TRLIRNR:
"1. Se consideran rentas obtenidas en territorio español las siguientes: (…)
b) Las rentas de actividades o explotaciones económicas realizadas sin mediación de establecimiento permanente situado en territorio español, cuando no resulte de aplicación otro párrafo de este artículo, en los siguientes casos: (…)
2.º Cuando se trate de prestaciones de servicios utilizadas en territorio español, en particular las referidas a la realización de estudios, proyectos, asistencia técnica o apoyo a la gestión. Se entenderán utilizadas en territorio español aquellas que sirvan a actividades económicas realizadas en territorio español o se refieran a bienes situados en éste. Cuando tales prestaciones sirvan parcialmente a actividades económicas realizadas en territorio español, se considerarán obtenidas en España sólo por la parte que sirva a la actividad desarrollada en España."
Los servicios prestados por los traductores e intérpretes a la entidad consultante sirven a la actividad económica que ésta desarrolla, según se desprende del escrito de consulta, principalmente en España donde están también establecidos sus clientes. En consecuencia, debe entenderse que los servicios de traducción e interpretación se utilizan en territorio español, quedando, por tanto, las rentas derivadas de los mismos sujetas y no exentas al Impuesto sobre la Renta de no Residentes.
En cuanto a la obligación de retención de la entidad consultante, según los puntos 2 y 3 del artículo 31 del TRLIRNR:
Sin perjuicio de lo anterior, para el cálculo del ingreso a cuenta se estará a lo dispuesto reglamentariamente. (…)
3. Los sujetos obligados a retener o a ingresar a cuenta asumirán la obligación de efectuar el ingreso en el Tesoro, sin que el incumplimiento de aquella obligación pueda excusarles de ésta."
Por tanto, a efectos de determinar la cuantía de la retención, se estará a lo dispuesto en el artículo 25.1 del TRLIRNR, complementado, para el supuesto de rentas devengadas en el año 2015 y percibidas por residentes en otro Estado miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo con el que exista un efectivo intercambio de información tributaria, con la disposición adicional novena del TRLIRNR.
Según el artículo 25.1 del TRLIRNR:
a) Con carácter general el 24 por 100. No obstante, el tipo de gravamen será el 19 por ciento cuando se trate de contribuyentes residentes en otro Estado miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo con el que exista un efectivo intercambio de información tributaria, en los términos previstos en el apartado 4 de la disposición adicional primera de la Ley 36/2006, de 29 de noviembre, de medidas para la prevención del fraude fiscal."
Y por su parte, la disposición adicional novena del citado TRLIRNR establece:
"En el año 2015, para los impuestos devengados con anterioridad a 12 de julio, el tipo de gravamen del 19 por ciento previsto en el apartado 2 del artículo 19 y en las letras a) y f) del apartado 1 del artículo 25 de esta Ley, será del 20 por ciento. Los citados tipos serán del 19,5 por ciento cuando el impuesto se devengue a partir de dicha fecha."
Los modelos para formular dicha declaración y resumen anual son los Modelos 216 y 296, respectivamente, debiendo atenderse a los lugares y plazos establecidos en la normativa reguladora del mismo; en concreto, en la "Orden EHA/3290/2008, de 6 de noviembre, por la que se aprueban el modelo 216 «Impuesto sobre la Renta de no Residentes. Rentas obtenidas sin mediación de estableci miento permanente. Retenciones e ingresos a cuenta. Declaración-documento de ingreso» y el modelo 296 «Impuesto sobre la Renta de no Residentes. No residentes sin establecimiento permanente. Declaración anual de retenciones e ingresos a cuenta» (BOE, 17-noviembre-2008)", complementada por la "Orden HAP/2194/2013, de 22 de noviembre, por la que se regulan los procedimientos y las condiciones generales para la presentación de determinadas autoliquidaciones y declaraciones informativas de naturaleza tributaria. (BOE, 26-noviembre-2013)".
2. Suponiendo que exista Convenio de Doble Imposición.
Ante el desconocimiento de los Estados de residencia, se contestará atendiendo a lo previsto en el Modelo de Convenio de la OCDE y Comentarios interpretativos del mismo, por ser el modelo que sigue España en la mayoría de sus Convenios de Doble Imposición efectivamente suscritos con otros Estados.
De los hechos descritos en el escrito de consulta, parece desprenderse que los traductores o intérpretes no residentes son profesionales que prestan sus servicios en el marco de una actividad empresarial ejercida en sus respectivos Estados, y por tanto se ha de estar a lo dispuesto en el artículo 7 de dicho Modelo, que señala lo siguiente:
"1. Los beneficios de una empresa de un Estado contratante solamente pueden someterse a imposición en ese Estado, a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera, los beneficios imputables al establecimiento permanente de conformidad con las disposiciones del apartado 2 pueden someterse a imposición en ese otro Estado."
Puesto que en el escrito de consulta no se indica que los traductores o intérpretes no residentes dispongan de establecimiento permanente situado en España, las rentas empresariales obtenidas por éstos derivadas de los pagos efectuados por la entidad consultante sólo podrán gravarse en sus respectivos Estados de residencia, estando exentos en España. Para ello, aquéllos deberán acreditar su residencia fiscal mediante el correspondiente certificado de residencia fiscal expedido a efectos de la aplicación de su Convenio respectivo, por las autoridades fiscales de sus países.
En cuanto a la obligación de retención de la entidad consultante, según el artículo 31.4 del TRLIRNR:
a) Las rentas que estén exentas en virtud de lo dispuesto en el artículo 14 o en un convenio para evitar la doble imposición que resulte aplicable, sin perjuicio de la obligación de declarar prevista en el apartado 5 de este artículo."
Por su parte, el citado apartado 5 del artículo 31 del TRLIRNR dispone:
El sujeto obligado a retener y a practicar ingresos a cuenta estará obligado a conservar la documentación correspondiente y a expedir, en las condiciones que se determinen, certificación acreditativa de las retenciones o ingresos a cuenta efectuados."
Por tanto, el hecho de que la renta obtenida por los traductores o intérpretes no residentes esté exenta en España exime a la entidad consultante de su obligación de retener pero no de su condición formal de retenedor dado que los pagos los efectúa en el curso de su actividad empresarial- y por tanto de su obligación de presentar declaración negativa de retenciones así como resumen anual de las mismas.
Los rendimientos procedentes de la realización de traducciones, en cuanto rendimientos de la propiedad intelectual, pueden tener para sus autores una triple calificación a efectos del IRPF, ya que pueden considerarse rendimientos del trabajo, de actividades profesionales y de actividades empresariales.
Respecto a la primera de las posibles calificaciones que pueden tener estos rendimientos, el apartado 2 del artículo 17 de la Ley 35/2006, de 28 de noviembre, del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y de modificación parcial de las leyes de los Impuestos sobre Sociedades, sobre la Renta de no Residentes y sobre el Patrimonio (BOE del día 29), en adelante LIRPF, incluye una relación de rendimientos a los que otorga expresamente la consideración de rendimientos del trabajo, entre los que incorpora (párrafo d) "los rendimientos derivados de la elaboración de obras literarias, artísticas o científicas, siempre que se ceda el derecho a su explotación". Consideración que se complementa con lo dispuesto en el apartado 3: "No obstante, cuando los rendimientos (...) supongan la ordenación por cuenta propia de medios de producción y de recursos humanos o de uno de ambos, con la finalidad de intervenir en la producción o distribución de bienes o servicios, se calificarán como rendimientos de actividades económicas".
En este sentido, el artículo 27.1 de la LIRPF define los rendimientos de actividades económicas como "aquellos que, procediendo del trabajo personal y del capital conjuntamente, o de uno solo de estos factores, supongan por parte del contribuyente la ordenación por cuenta propia de medios de producción y de recursos humanos o de uno de ambos, con la finalidad de intervenir en la producción o distribución de bienes o servicios.
Partiendo de esta definición y a efectos de la retención aplicable sobre los rendimientos de actividades profesionales, el artículo 95.2 del Reglamento del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, aprobado por el Real Decreto 439/2007, de 30 de marzo (BOE del día 31), en adelante RIRPF, dispone lo siguiente:
"2. A efectos de lo dispuesto en el apartado anterior, se considerarán comprendidos entre los rendimientos de actividades profesionales:
Por tanto, de conformidad con los preceptos indicados, los rendimientos de la propiedad intelectual percibidos por el propio autor se consideran rendimientos del trabajo siempre que se ceda el derecho a su explotación. No obstante, cuando esta actividad suponga la ordenación por cuenta propia de medios de producción y de recursos humanos o de uno de ambos, con la finalidad de intervenir en la producción o distribución de bienes o servicios, se consideran rendimientos de actividades profesionales.
La entidad consultante es un sujeto obligado a retener, de conformidad con el artículo 76.1 a) del RIRPF. Asimismo, según el artículo 75.1 del RIRPF, están sujetos a retención o ingreso a cuenta tanto los rendimientos del trabajo como los rendimientos de actividades profesionales.
En consecuencia, en ambos supuestos (rendimientos de trabajo o rendimientos de actividades profesionales), la consultante estará obligada a practicar retención a cuenta sobre los rendimientos que satisfaga a un traductor cuyos servicios contrate y que tenga la condición de contribuyente por el IRPF.
Su sometimiento a retención se llevará a cabo en los términos previstos en el artículo 80 del RIRPF (en caso de que su calificación sea la de rendimientos del trabajo) o del artículo 95.1 del RIRPF (si su calificación es la de rendimientos de actividades profesionales). No obstante, para el año 2015 se deberá tener en cuenta lo establecido en la disposición adicional trigésima primera de la LIRPF.
El artículo 80.1 4º del RIRPF, en su redacción dada por el apartado veinticuatro del artículo primero del Real Decreto 633/2015, de 10 de julio, por el que se modifican el Reglamento del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, aprobado por el Real Decreto 439/2007, de 30 de marzo, y el Reglamento del Impuesto sobre la Renta de no Residentes, aprobado por el Real Decreto 1776/2004, de 30 de julio (BOE de 11 de julio de 2015), dispone lo siguiente:
A su vez, el apartado 2 de dicho artículo añade: "2. Cuando se trate de rendimientos del trabajo obtenidos en Ceuta y Melilla que se beneficien de la deducción prevista en el artículo 68.4 de la Ley del Impuesto, se dividirán por dos:
b) Los tipos de retención previstos en los números 3.º, 4.º y 5.º del apartado anterior.".
Por su parte, el artículo 95.1 del RIRPF, en su redacción dada por el apartado veintisiete del artículo primero del citado Real Decreto 633/2015, establece lo siguiente:
Para la aplicación del tipo de retención previsto en el párrafo anterior, los contribuyentes deberán comunicar al pagador de los rendimientos la concurrencia de dicha circunstancia, quedando obligado el pagador a conservar la comunicación debidamente firmada. (…)
Estos porcentajes se dividirán por dos cuando los rendimientos tengan derecho a la deducción en la cuota prevista en el artículo 68.4 de la Ley del Impuesto."
En cuanto a los tipos aplicables en 2015, según el apartado 3 de la disposición adicional trigésima primera de la LIRPF, en su redacción dada por el Real Decreto-ley 9/2015, de 10 de julio, de medidas urgentes para reducir la carga tributaria soportada por los contribuyentes del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y otras medidas de carácter económico (BOE de 11 de julio de 2015), el porcentaje de retención e ingreso a cuenta aplicable a los rendimientos previstos en el apartado 3 del artículo 101 de la LIRPF (incluye los rendimientos del trabajo derivados de la elaboración de obras literarias, artísticas o científicas, siempre que se ceda el derecho a su explotación) satisfechos o abonados con anterioridad a 12 de julio de 2015, será el 19 por ciento. El porcentaje de retención o ingreso a cuenta aplicable a dichos rendimientos que se satisfagan o abonen a partir de dicha fecha, será el 15 por ciento.
Asimismo, el citado apartado 3 de la disposición adicional trigésima primera de la LIRPF establece lo siguiente:
"b) El porcentaje de retención e ingreso a cuenta a que se refiere el primer párrafo de la letra a) del apartado 5 del artículo 101 de la LIRPF aplicable a los rendimientos satisfechos o abonados con anterioridad a 12 de julio, será el 19 por ciento. No obstante, dicho porcentaje será el 15 por ciento cuando el volumen de rendimientos íntegros de tales actividades correspondiente al ejercicio inmediato anterior sea inferior a 15.000 euros y represente más del 75 por ciento de la suma de los rendimientos íntegros de actividades económicas y del trabajo obtenidos por el contribuyente en dicho ejercicio y el contribuyente hubiera comunicado al pagador de los rendimientos la concurrencia de dicha circunstancia, quedando obligado el pagador a conservar la comunicación debidamente firmada. El porcentaje de retención o ingreso a cuenta aplicable a los rendimientos que se satisfagan o abonen a partir de dicha fecha, será el 15 por ciento.
c) El porcentaje de retención e ingreso a cuenta a que se refiere el segundo párrafo de la letra a) del apartado 5 del artículo 101 de esta Ley aplicable a los rendimientos satisfechos o abonados con anterioridad a 12 de julio, será el 9 por ciento. El porcentaje de retención o ingreso a cuenta aplicable a los rendimientos que se satisfagan o abonen a partir de dicha fecha, será el 7 por ciento.".
Resolución Vinculante de DGT, V0189-15, 20-01-2015
Órgano: Sg De Impuestos Sobre El Consumo Fecha: 20/01/2015 Núm. Resolución: V0189-15
Resolución Vinculante de DGT, V0050-15, 12-01-2015
Órgano: Sg De Impuestos Sobre El Consumo Fecha: 12/01/2015 Núm. Resolución: V0050-15
Resolución Vinculante de DGT, V0769-15, 09-03-2015
Órgano: Sg De Impuestos Sobre El Consumo Fecha: 09/03/2015 Núm. Resolución: V0769-15
Resolución Vinculante de DGT, V0188-15, 20-01-2015
Órgano: Sg De Impuestos Sobre El Consumo Fecha: 20/01/2015 Núm. Resolución: V0188-15

References: Resolución 
 artículo 72
 artículo 84
 artículo 20
 artículo 20
 artículo 1
 artículo 28
 artículo 3
 artículo 376
 artículo 20
 artículo 20
 artículo 79
 Real Decreto 
 artículo 78
 artículo 79
 artículo 2
 artículo 79
 artículo 31
 Real Decreto 
 artículo 17
 Real Decreto 
 artículo 13
 artículo 31
 artículo 25
 artículo 25
 artículo 19
 artículo 25
 artículo 7
 artículo 31
 artículo 14
 artículo 31
 artículo 17
 artículo 27
 artículo 95
 Real Decreto 
 artículo 76
 artículo 75
 artículo 80
 artículo 95
 artículo 80
 Real Decreto 
 Real Decreto 
 Real Decreto 
 artículo 68
 artículo 95
 Real Decreto 
 artículo 68
 artículo 101
 artículo 101
 artículo 101

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución