Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2009:107:FULL&from=NL
Timestamp: 2020-07-13 21:13:34+00:00

Document:
Diario Oficial L 107/2009
doi:10.3000/17252512.L_2009.107.spa
Decisión del Consejo, de 15 de septiembre de 2008, relativa a la firma de un Protocolo del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea
Decisión del Consejo y de la Comisión, de 26 de febrero de 2009, relativa a la celebración de un Protocolo del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea
Decisión del Consejo y de la Comisión, de 26 de febrero de 2009, relativa a la celebración del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra
de 15 de septiembre de 2008
relativa a la firma de un Protocolo del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 310, leído en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, segunda frase,
El 23 de octubre de 2006, el Consejo autorizó a la Comisión a entablar negociaciones, en nombre de la Comunidad y de sus Estados miembros, con la República de Albania, con objeto de celebrar un Protocolo del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea.
Las negociaciones se han llevado a cabo con éxito y, a reserva de su celebración en una fecha posterior, el Protocolo debe firmarse en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros.
Queda aprobada, en nombre de la Comunidad, la firma del Protocolo del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea, a reserva de su celebración en una fecha posterior.
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona o personas facultadas para firmar, en nombre de la Comunidad y de sus Estados miembros, el Protocolo, a reserva de su celebración en una fecha posterior.
Hecho en Bruselas, el 15 de septiembre de 2008.
del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea
denominadas en lo sucesivo «las Comunidades», representadas por el Consejo de la Unión Europea y por la Comisión Europea,
Visto el artículo 6, apartado 2, del Acta de adhesión de Bulgaria y de Rumanía,
El Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra (en lo sucesivo, «el AEA») se firmó en Luxemburgo el 12 de junio de 2006.
La República de Bulgaria y Rumanía (en lo sucesivo, «los nuevos Estados miembros») se adherieron a la Unión Europea el 1 de enero de 2007.
El AEA debe modificarse para tener en cuenta la adhesión de los nuevos Estados miembros a la Unión Europea.
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 36, apartado 3, del AEA, se han celebrado consultas a fin de asegurar que se tengan en cuenta los intereses mutuos de la Comunidad y de la República de Albania establecidos en dicho Acuerdo.
La República de Bulgaria y Rumanía son Partes del Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra, firmado en Luxemburgo el 12 de junio de 2006 y, respectivamente, adoptan y toman nota, como los restantes Estados miembros de la Comunidad, de los textos del Acuerdo, así como de las Declaraciones Conjuntas y las Declaraciones Unilaterales anexas al Acta Final firmada en esa misma fecha.
El anexo I del AEA se sustituye por el texto que figura en el anexo I del presente Protocolo.
1. El anexo II a) del AEA se sustituye por el texto que figura en el anexo II del presente Protocolo.
2. El anexo II b) del AEA se sustituye por el texto que figura en el anexo III del presente Protocolo.
3. El anexo II c) del AEA se sustituye por el texto que figura en el anexo IV del presente Protocolo.
El anexo III del AEA se sustituye por el texto que figura en el anexo V del presente Protocolo.
El Protocolo 2 del AEA se sustituye por el texto que figura en el anexo VI del presente Protocolo.
El Protocolo 4 del AEA se sustituye por el texto que figura en el anexo VII del presente Protocolo.
La República de Albania se compromete a no reclamar, solicitar o remitir, y a no modificar o retirar concesiones en virtud del artículo XXIV, apartado 6, y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994, en relación con la presente ampliación de la Comunidad.
1. Las pruebas de origen expedidas debidamente, bien por la República de Albania, bien por un nuevo Estado miembro en el marco de acuerdos preferenciales o de regímenes autónomos aplicados entre ellos serán aceptadas en los respectivos países, siempre que:
la adquisición de tal origen confiera un trato arancelario preferencial basado en las medidas arancelarias preferenciales contenidas en el AEA;
En caso de que se hayan declarado mercancías para la importación en la República de Albania o en un nuevo Estado miembro, con anterioridad a la fecha de la adhesión, en virtud de acuerdos preferenciales o de regímenes autónomos aplicados en ese momento entre la República de Albania y ese nuevo Estado miembro, la prueba de origen expedida a posteriori en virtud de dichos acuerdos preferenciales o regímenes autónomos también podrá ser aceptada a condición de que se presente a las autoridades aduaneras dentro de un plazo de cuatro meses a partir de la fecha de adhesión.
2. La República de Albania y los nuevos Estados miembros podrán conservar las autorizaciones mediante las cuales se les ha otorgado el estatuto de «exportadores autorizados» en el marco de acuerdos preferenciales o de regímenes autónomos aplicados entre ellos, siempre que:
tal disposición esté también prevista en el acuerdo celebrado con anterioridad a la fecha de adhesión entre la República de Albania y la Comunidad, y
los exportadores autorizados apliquen las normas de origen en vigor en virtud de dicho acuerdo.
Estas autorizaciones se sustituirán, a más tardar, el 1 de enero de 2008, por nuevas autorizaciones expedidas conforme a las condiciones establecidas en el AEA.
3. Las solicitudes de comprobación a posteriori de las pruebas de origen expedidas al amparo de los acuerdos preferenciales y los regímenes autónomos mencionados en los apartados 1 y 2 serán aceptadas por las autoridades aduaneras competentes de la República de Albania o de los Estados miembros durante un período de tres años a contar desde la emisión de la prueba de origen de que se trate y podrán ser presentadas por esas autoridades durante los tres años siguientes a la aceptación de la prueba de origen en apoyo de una declaración de importación.
1. Las disposiciones del AEA podrán aplicarse a las mercancías exportadas desde la República de Albania a uno de los nuevos Estados miembros, o desde uno de los nuevos Estados miembros a la República de Albania, que sean conformes a las disposiciones del Protocolo no 4 del AEA y que, en la fecha de la adhesión, se encuentren o bien en tránsito, o bien en depósito temporal en un depósito aduanero o en una zona franca de la República de Albania o de ese nuevo Estado miembro.
2. En estos casos se podrá conceder un trato preferencial, supeditado a la presentación a las autoridades aduaneras del país de importación de la prueba de origen expedida a posteriori por las autoridades aduaneras del país exportador, dentro los cuatro meses siguientes a la fecha de la adhesión.
1. El presente Protocolo será aprobado por la Comunidad, por el Consejo de la Unión Europea en nombre de los Estados miembros y por la República de Albania de conformidad con sus propios procedimientos.
2. Los instrumentos de ratificación se depositarán ante el Secretario General del Consejo de la Unión Europea.
1. El presente Protocolo entrará en vigor el mismo día que el Acuerdo de Estabilización y Asociación, a condición de que todos los instrumentos de su aprobación se hayan depositado antes de esa fecha.
2. Si no se hubieren depositado todos los instrumentos de aprobación del presente Protocolo antes de esa fecha, el presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha de depósito del último instrumento de aprobación.
Artículo 13 El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, sueca y albanesa, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
El texto del AEA, incluidos los anexos y los protocolos que forman parte del mismo, el Acta Final y las declaraciones anexas a ella se redactarán en las lenguas búlgara y rumana, siendo estos textos auténticos de igual manera que los textos originales. El Comité mixto aprobará estos textos.
CONCESIONES ARANCELARIAS DE ALBANIA PARA LOS PRODUCTOS INDUSTRIALES COMUNITARIOS
el 1 de enero de 2007, el derecho de importación se reducirá al 60 % del derecho de base,
el 1 de enero de 2008, el derecho de importación se reducirá al 40 % del derecho de base,
el 1 de enero de 2009, el derecho de importación se reducirá al 20 % del derecho de base,
el 1 de enero de 2010, el derecho de importación se reducirá al 10 % del derecho de base,
el 1 de enero de 2011, se suprimirán los derechos de importación restantes.
Sal, incluidas la de mesa y la desnaturalizada y cloruro de sodio puro, incluso en disolución acuosa o con adición de antiaglomerantes o de agentes que garanticen una buena fluidez; agua de mar:
– Sal, incluidas la de mesa y la desnaturalizada, y cloruro de sodio puro, incluso en disolución acuosa o con adición de antiaglomerantes o de agentes que garanticen una buena fluidez
– – – – Sal para la alimentación humana
– Aceites de petróleo o de mineral bituminoso (excepto los aceites crudos) y preparaciones no expresadas ni comprendidas en otra parte, con un contenido de aceites de petróleo o de mineral bituminoso superior o igual al 70 % en peso, en las que estos aceites constituyan el elemento base, excepto los desechos de aceites
– – Aceites livianos (ligeros) y preparaciones:
– – – Que se destinen a otros usos:
– – – – Gasolinas especiales:
– – – – Gasolinas para motores:
– – – – – – Las demás, con un contenido de plomo:
– – – – – – – Inferior o igual a 0,013 g por l:
– – – – – – – – Con un octanaje (RON) inferior a 95
– – – – – Carburorreactores tipo gasolina
– – – Aceites medios:
– – – – Que se destinen a otros usos:
– – – – – Petróleo lampante:
– – – – – – Carburorreactores
– – – Aceites pesados:
– – – – Gasóleo:
– – – – – Que se destine a un tratamiento definido
– – – – – Que se destine a una transformación química mediante un tratamiento distinto de los definidos para la subpartida 2710 19 31
– – – – – Que se destinen a otros usos:
– – – – – – Con un contenido de azufre inferior o igual al 0,05 % en peso
– – – – – – Con un contenido de azufre superior al 0,05 % pero inferior o igual al 0,2 % en peso
– – – – – – Con un contenido de azufre superior al 0,2 % en peso
– – – – Fuel:
– – – – – – Con un contenido de azufre superior al 2,8 % en peso
Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos de los aceites de petróleo o de minerales bituminosos:
– Coque de petróleo:
– – Calcinado
– Betún de petróleo
– Los demás residuos de los aceites de petróleo o de mineral bituminoso
Abonos minerales o químicos fosfatados:
– Superfosfatos
Preparaciones de belleza, de maquillaje y para el cuidado de la piel (excepto los medicamentos), incluidas las preparaciones antisolares y las bronceadoras; preparaciones para manicuras o pedicuras:
– – Polvos, incluidos los compactos
Preparaciones capilares:
– Champúes
– Lacas para el cabello
Preparaciones para la higiene bucal o dental, incluidos los polvos y cremas para la adherencia de las dentaduras; hilo utilizado para limpieza de los espacios interdentales (hilo dental), en envases individuales de venta al por menor:
Preparaciones para afeitar o para antes o después del afeitado, desodorantes corporales, preparaciones para el baño, depilatorios y demás preparaciones de perfumería, de tocador o de cosmética, no expresadas ni comprendidas en otra parte; preparaciones desodorantes de locales, incluso sin perfumar, aunque tengan propiedades desinfectantes:
– Preparaciones para afeitar o para antes o después del afeitado
– Desodorantes corporales y antitranspirantes
Jabón; productos y preparaciones orgánicos tensoactivos usados como jabón, en barras, panes, trozos o piezas troqueladas o moldeadas, aunque contengan jabón; productos y preparaciones orgánicos tensoactivos para el lavado de la piel, líquidos o en crema, acondicionados para la venta al por menor, aunque contengan jabón; papel, guata, fieltro y tela sin tejer, impregnados, recubiertos o revestidos de jabón o de detergentes:
– Jabón, productos y preparaciones orgánicos tensoactivos, en barras, panes, trozos o piezas troqueladas o moldeadas, y papel, guata, fieltro y tela sin tejer, impregnados, recubiertos o revestidos de jabón o de detergentes:
– – De tocador, incluso los medicinales
– Jabón en otras formas
Agentes de superficie orgánicos (excepto el jabón); preparaciones tensoactivas, preparaciones para lavar, incluidas las preparaciones auxiliares de lavado y preparaciones de limpieza, aunque contengan jabón (excepto las de la partida 3401:
– Preparaciones acondicionadas para la venta al por menor
– – Preparaciones tensoactivas
Betunes y cremas para el calzado, encáusticos, abrillantadores (lustres) para carrocerías, vidrio o metal, pastas y polvos para fregar y preparaciones similares, incluso papel, guata, fieltro, tela sin tejer, plástico o caucho celulares, impregnados, recubiertos o revestidos de estas preparaciones (excepto las ceras de la partida 3404:
– Encáusticos y preparaciones similares para la conservación de muebles de madera, parqués u otras manufacturas de madera
– Abrillantadores (lustres) y preparaciones similares para carrocerías (excepto las preparaciones para lustrar metal)
– Lss demás:
Artículos para el transporte o envasado, de plástico; tapones, tapas, cápsulas y demás dispositivos de cierre, de plástico:
– Cajas, cajones, jaulas y artículos similares
– – De polímeros de etileno
– – De los demás plásticos:
– – – De policloruro de vinilo
Vajilla y demás artículos de uso doméstico y artículos de higiene o tocador, de plástico
Artículos para la construcción, de plástico, no expresados ni comprendidos en otras partidas:
– Depósitos, cisternas, cubas y recipientes análogos, de capacidad superior a 300 l
Las demás manufacturas de plástico y manufacturas de las demás materias de las partidas 3901 a 3914
Neumáticos (llantas neumáticas) recauchutados o usados, de caucho; bandajes (llantas macizas o huecas), bandas de rodadura para neumáticos (llantas neumáticas) y protectores (flaps), de caucho:
– – Neumáticos (llantas neumáticas) recauchutados:
– – Of a De los tipos utilizados en automóviles de turismo, incluidos los del tipo familiar (break o station wagon) y los de carreras
– – De los tipos utilizados en autobuses o camiones
– – De los tipos utilizados en aeronaves:
– – – Excepto los destinados a aeronaves civiles
– Neumáticos (llantas neumáticas) usados:
– – Excepto los destinados a aeronaves civiles
– – Bandajes, macizos o huecos (semimacizos)
Calzado impermeable con suela y parte superior (corte) de caucho o de plástico, cuya parte superior no se haya unido a la suela por costura o por medio de remaches, clavos, tornillos, espigas o dispositivos similares, ni se haya formado con diferentes partes unidas de la misma manera
Los demás calzados con suela y parte superior de caucho o plástico:
– Los demás calzados:
– – – – Con la parte superior de plástico:
– – – – – Pantuflas y demás calzado de casa
Calzado con suela de caucho, plástico, cuero natural o regenerado y parte superior de materia textil:
– Calzado con suela de caucho o plástico:
– Calzado con suela de cuero natural o regenerado
Partes de calzado, incluidas las partes superiores fijadas a las palmillas distintas de la suela; plantillas, taloneras y artículos similares, amovibles; polainas y artículos similares, y sus partes:
Ladrillos de construcción, bovedillas, cubrevigas y demás productos similares, de cerámica
Alambrón de hierro o acero sin alear:
– Con muescas, cordones, surcos o relieves, producidos en el laminado
– – De sección circular y diámetro inferior a 14 mm
– – – Con un contenido de carbono inferior al 0,25 % en peso
Barras de hierro o acero sin alear, simplemente forjadas, laminadas o extrudidas, en caliente, así como las sometidas a torsión después del laminado:
– Con muescas, cordones, surcos o relieves, producidos en el laminado o sometidas a torsión después del laminado
– – De sección transversal rectangular
Los demás tubos y perfiles huecos (por ejemplo: soldados, remachados, grapados o con los bordes simplemente aproximados), de hierro o de acero:
– Los demás, soldados (excepto los de sección circular):
– – De sección cuadrada o rectangular
– – De sección no circular (excepto los de sección cuadrada o rectangular)
Las demás manufacturas de hierro o acero:
– – Las demás manufacturas de hierro o acero:
– De cobre refinado:
– – Con la mayor dimensión de la sección transversal superior a 6 mm
Cables, trenzas y artículos similares, de cobre, sin aislamiento eléctrico:
– – Excepto con accesorios destinados a aeronaves civiles
Hilos, cables, incluidos los coaxiales, y demás conductores aislados para electricidad, aunque estén laqueados, anodizados o provistos de piezas de conexión; cables de fibras ópticas constituidos por fibras enfundadas individualmente, incluso con conductores eléctricos o provistos de piezas de conexión:
– Alambre para bobinar:
– – De cobre
– Cable coaxial y otros conductores eléctricos coaxiales
– Los demás conductores eléctricos para una tensión inferior o igual a 1 000 V:
– – – – Hilos y cables, con cabos de diámetro superior a 0,51 mm
– – – – – Para una tensión superior a 80 V pero inferior a 1 000 V
– – – – – Para una tensión de 1 000 V
– Los demás conductores eléctricos para una tensión superior a 1 000 V
Los demás muebles y sus partes:
– Los demás muebles de madera:
– – Muebles de madera de los tipos utilizados en tiendas y almacenes»
«ANEXO II a)
CONCESIONES ARANCELARIAS DE ALBANIA PARA LOS PRODUCTOS AGRÍCOLAS PRIMARIOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD
[contempladas en el artículo 27, apartado 3, letra a)]
Libres de derechos para cantidades ilimitadas
– – De las especies domésticas:
– – – De peso superior a 80 kg pero inferior o igual a 160 kg:
– – – De peso inferior o igual a 2 000 g:
Los demás animales vivos:
– De la especie bovina, frescos o refrigerados:
Lactosuero, incluso concentrado o con adición de azúcar u otro edulcorante; produtos constituidos por los componentes naturales de la leche, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante, no expresados ni comprendidos en otra parte:
– Lactosuero, aunque esté modificado, incluso concentrado o con adición de azúcar u otro edulcorante:
– – En polvo, gránulos o demás formas sólidas:
– – – – Inferior o igual al 15 % y con un contenido de materias grasas:
– – – – – Superior al 1,5 % pero inferior o igual al 27 %
Huevos de ave con cáscara (cascarón), frescos, conservados o cocidos:
– – Para incubar:
Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces y bulbos tuberosos, turiones y rizomas, en reposo vegetativo, en vegetación o en flor; plantas y raíces de achicoria, excepto las raíces de la partida 1212
– Esquejes sin enraizar e injertos:
– Árboles, arbustos y matas, de frutas o de otros frutos comestibles, incluso injertados:
Lechugas (Lactuca sativa) y achicorias, comprendidas la escarola y la endibia (Cichorium spp.), frescas o refrigeradas:
– Achicorias, comprendidas la escarola y la endibia:
– – Endibia witloof (Cichorium intybus var. foliosum)
Zanahorias, nabos, remolachas para ensalada, salsifíes, apionabos, rábanos y raíces comestibles similares, frescos o refrigerados:
Hortalizas de vaina, aunque estén desvainadas, frescas o refrigeradas:
– – – Cantharellus spp
– Guisantes (arvejas, chicharros) (Pisum sativum):
– – Judías (porotos, alubias, frijoles,fréjoles) de las especies Vigna mungo (L.) Hepper o Vigna radiata (L.) Wilczek
– – Judía (poroto, alubia, frijol, fréjol) común (Phaseolus vulgaris):
– – – Para siembra
– Habas (Vicia faba var. major), haba caballar (Vicia faba var. equina) y haba menor (Vicia faba var. minor)
Raíces de mandioca (yuca), arrurruz o salep, aguaturmas (patacas), batatas (boniatos, camotes) y raíces y tubérculos similares ricos en fécula o inulina, frescos, refrigerados, congelados o secos, incluso troceados o en pellets; médula de sagú
Cocos, nueces del Brasil y nueces de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), frescos o secos, incluso sin cáscara o mondados:
– Nueces del Brasil:
– – Sin cáscara
Los demás frutos de cáscara frescos o secos, incluso sin cáscara o mondados:
– – Con cáscara
– – Nueces de areca (o de betel), nueces de cola y pacanas
– – Piñones
Bananas o plátanos, frescos o secos:
Dátiles, higos, piñas (ananás), aguacates (paltas), guayabas, mangos y mangostanes, frescos o secos:
– Aguacates (paltas)
Agrios (cítricos), frescos o secos:
– Toronjas o pomelos
Uvas, frescas o secas, incluidas las pasas:
– Secas, incluidas las pasas
Las demás frutas u otros frutos, frescos:
– Arándanos rojos, mirtilos y demás frutos del género Vaccinium:
– – Frutos del Vaccinium vitis-idaea (arándanos rojos)
– Duriones
– – Grosellas, incluido el casis
– – – Grosellas rojas
Frutas y otros frutos sin cocer o cocidos en agua o vapor, congelados, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante:
– Frambuesas, zarzamoras, moras, moras-frambuesa y grosellas:
– – – Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
– – – Grosellas negras (casis)
– – – Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso:
– – – – Frutos tropicales y nueces tropicales
Frutos y otros frutos, conservados provisionalmente (por ejemplo: con gas sulfuroso o con agua salada sulfurosa o adicionada de otras sustancias para dicha conservación), pero impropios para consumo inmediato:
– – Albaricoques (damascos, chabacanos)
– – Papayas
– – Arándanos, mirtilos (frutos del Vaccinium myrtillus)
– – Guayabas, mangos, mangostanes, tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del pan, sapotillos, frutos de la pasión, carambolas, pitahayas y nueces tropicales
– – – Frambuesas
– Mezclas de frutas u otros frutos, secos, o de frutos de cáscara de este capítulo:
– – – Con ciruelas pasas
– – – De nueces tropicales
– – – Sin ciruelas pasas ni higos
Café, incluso tostado o descafeinado; cáscara y cascarilla de café; sucedáneos del café que contengan café en cualquier proporción:
– – Cáscara y cascarilla de café
– – Escanda para siembra
Harina de cereales, excepto de trigo o de morcajo (tranquillón):
– – De avena
Grañones, sémola y pellets, de cereales:
– – De los demás cereales:
– – – De centeno
– – – De cebada
– – – De avena
– – – De arroz
Granos de cereales trabajados de otro modo (por ejemplo: mondados, aplastados, en copos, perlados, troceados o quebrantados), excepto del arroz de la partida 1006; germen de cereales entero, aplastado, en copos o molidos:
– – De avena:
– – – Granos aplastados
– – – – Granos aplastados
– – – – Copos
– – – – Copos de arroz
– – De maíz:
– – – Perlados
– – – Solamente quebrantados
– – – – Mondados (descascarillados o pelados)
– – – – Mondados y troceados o quebrantados (llamados Grütze o grutten)
– – – – Perlados
– – – – Solamente quebrantados
– – – – Mondados (descascarillados o pelados), incluso troceados o quebrantados:
– – – – – De trigo
– – – – Perlados:
– – – – – De centeno
– Germen de cereales entero, aplastado, en copos o molido:
– – De trigo
Harina, sémola y polvo de las hortalizas de la partida 0713, de sagú o de las raíces o tubérculos de la partida 0714 o de los productos del capítulo 8
Almidón y fécula; inulina:
– Almidón y fécula:
– – Los demás almidones y féculas:
– – – Almidón de arroz
Cacahuates (cacahuetes, maníes) sin tostar ni cocer de otro modo, incluso sin cáscara o quebrantados:
– Con cáscara:
Plantas, partes de plantas, semillas y frutos de las especies utilizadas principalmente en perfumería, medicina o para usos insecticidas, parasiticidas o similares, frescos o secos, incluso cortados, quebrantados o pulverizados:
– – – Los demás, excepto la raíz de regalíz
Algarrobas, algas, remolacha azúcarera y caña de azúcar, frescas, refrigeradas, congeladas o secas, incluso pulverizadas; huesos (carozos) y almendras de frutos y demás productos vegetales (incluidas las raíces de achicoria sin tostar de la variedad Cichorium intybus sativum), empleados principalmente en la alimentación humana, no expresados ni comprendidos en otra parte:
– – Remolacha azucarera
Paja y cascabillo de cereales, en bruto, incluso picados, molidos, prensados o en pellets
Nabos forrajeros, remolachas forrajeras, raíces forrajeras, heno, alfalfa, trébol, esparceta, coles forrajeras, altramuces, vezas y productos forrajeros similares, incluso en pellets
Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y oleorresinas (por ejemplo: bálsamos)
– Mucílagos y espesativos, derivados de los vegetales, incluso modificados:
– – – De semillas de guar
Grasa de cerdo (incluida la manteca de cerdo) y grasa de ave, excepto las de las partidas 0209 o 1503:
– Manteca y demás grasas de cerdo:
– – Que se destinen a usos industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
– Grasas de ave
Aceite de cacahuete (cacahute, maní) y sus fracciones, incluso refinado, pero sin modificar químicamente:
– Aceite en bruto:
Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
– – Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
– – Aceite en bruto
– Aceite de ricino y sus fracciones
– Aceite de sésamo (ajonjolí) y sus fracciones
– – Aceite de tung; aceites de jojoba y de oiticica; cera de mírica y cera del Japón; sus fracciones:
– – – Aceite de tung y sus fracciones
– – – – Que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
– – Los demás aceites y sus fracciones
– – – – – Concretos, en envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 1 kg
– – – – – Concretos, que se presenten de otra forma; fluidos
– Grasas y aceites, animales, y sus fracciones
– – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 1 kg
– – – – Aceites de nabo (de nabina), de colza, de linaza, de girasol, de ilipé, de karité, de makoré, de tulucuná o de babasú, que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana)
– – – – – Aceites de cacahuete (de cacahuate, de maníe), de algodón, de soja (de soya) o de girasol; los demás aceites con un contenido en ácidos grasos libres inferior al 50 % en peso [excluidos los aceites de almendra de palma, de ilipé, de coco, de nabo (de nabina), de colza o de copaiba]
– – – Aceites vegetales fijos, fluidos, simplemente mezclados
Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados, sulfurados, soplados, polimerizados por calor en vacío o atmósfera inerte (“estandolizados”) o modificados químicamente de otra forma, excepto los de la partida 1516; mezclas o preparaciones no alimenticias de grasas o de aceites, animales o vegetales, o de fracciones de diferentes grasas o aceites de este capítulo, no expresadas ni comprendidas en otra parte:
– Aceites vegetales fijos, fluidos, simplemente mezclados, que se destinen a usos técnicos o industriales (excepto la fabricación de productos para la alimentación humana):
– Residuos procedentes del tratamiento de grasas o ceras, animales o vegetales:
– – Que contengan aceite con las características del aceite de oliva:
– – – Pastas de neutralización soap-stocks
Las demás preparaciones y conservas de carne, despojos o sangre:
– – Los demás, incluidas las mezclas:
– – – – – Chuleteros (excepto los espinazos) y sus trozos, incluidas las mezclas de chuleteros y piernas
– – – – – Las demás mezclas que contengan piernas, paletas, chuleteros o espinazos y sus trozos
– – – – Con un contenido de carne o despojos de cualquier clase inferior al 40 % en peso, incluidos el tocino y la grasa de cualquier naturaleza u origen
– De la especie bovina:
– – Sin cocer; mezclas de carne o despojos cocidos y de carne o despojos sin cocer
– Las demás, incluidas las preparaciones de sangre de todos los animales:
– – Preparaciones de sangre de cualquier animal
– – De caña
– – De Remolacha azucarera
– Azúcar y jarabe de arce (maple):
– – Azúcar sólido de arce, con aromatizantes o colorantes añadidos
– Glucosa y jarabe de glucosa, sin fructosa o con un contenido de fructosa sobre producto seco inferior al 20 % en peso
– Glucosa y jarabe de glucosa, con un contenido de fructosa sobre producto seco, superior o igual al 20 % pero inferior al 50 % en peso, excepto el azúcar invertido
– Las demás fructosas y jarabes de fructosa, con un contenido de fructosa sobre producto seco, superior al 50 % en peso, excepto el azúcar invertido
– – Isoglucosa
– – Maltodextrina y jarabe de maltodextrina
– – Jarabe de inulina
Cáscara, películas y demás desecjps de cacao
Hortalizas, incluso “silvestres”, frutas u otros frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético:
Hortalizas, frutas u otros frutos o sus cortezas y demás partes de plantas, confitados con azúcar (almibarados, glaseados o escarchados):
Frutas y demás y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados de otro modo, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante o alcohol, no expresados ni comprendidos en otra parte:
– – – En envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg
– – – – Nueces tropicales mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al 50 % en peso
– Piñas (ananás):
– – – – Con un contenido de azúcares superior al 17 % en peso
– – – – Con un contenido de azúcar superior al 19 % en peso
– – – Sin azúcar añadido
– Peras:
– Melocotones (duraznos), incluidos los griñones y nectarinas:
– – – – Inferior a 5 kg
– Fresas (frutillas):
– Las demás, incluidas las mezclas, con exepción de las mezclas de la subpartida 2008 19:
– – Mezclas:
– – – – Con un contenido de azúcar superior al 9 % en peso:
– – – – – – De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al 50 % en peso
– – – – – Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas:
– – – – Con azúcar añadido:
– – – – – En envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg:
– – – – – – Mezclas en las que ningún fruto sea superior al 50 % en peso del total de los frutos presentados:
– – – – – – – De frutos tropicales, incluidas las mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al 50 % en peso
– – – – Sin azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto:
– – – – – Superior o igual a 5 kg:
– – – – – Superior o igual a 4,5 kg pero inferior a 5 kg:
– – – – – Inferior a 4,5 kg:
– – – – – Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
– – – – – Con un contenido de azúcar superior al 9 % en peso:
– – – – – – – Frutos tropicales:
– – – – – – – – Mangos, mangostanes, papayas, tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del pan, sapotillos, carambolas y pitahayas
– – – – – – – Frutos tropicales
– – – – – Jengibre
– – – – – Frutos de la pasión, guayabas y tamarindos
– – – – – Mangos, mangostanes, papayas, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del pan, sapotillos, carambolas y pitahayas
– – – – Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto inferior o igual a 1 kg:
– – – – – Frutos de la pasión y guayabas
– – – – – Mangos, mangostanes, papayas, tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del pan, sapotillos, carambolas y pitahayas
Jugos de frutas u otros frutos (incluido el mosto de uva) o de hortalizas, sin fermentar y sin adición de alcohol, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante:
– – – – De valor inferior o igual a 30 EUR por 100 kg de peso neto, con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
– – De valor Brix inferior o igual a 20:
– – – De valor superior a 30 EUR por 100 kg de peso neto:
– – – – Con azúcar añadido
– – – – De valor inferior o igual a 30 EUR por 100 kg de peso neto
– – – – De valor superior a 30 EUR por 100 kg de peso neto:
– – – – – Con azúcar añadido
– – – – – Sin azúcar añadido
– – – – De valor inferior o igual a 30 EUR por 100 kg de peso neto:
– – – – – – Con un contenido de azúcares añadidos superior al 30 % en peso
– – – – – – Con un contenido de azúcares añadidos inferior o igual al 30 % en peso
– – – – – – Sin azúcar añadido
– – – De valor superior a 30 EUR por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido
– – – – De valor superior a 30 EUR por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido
– – – – – Con un contenido de azúcares añadidos superior al 30 % en peso
– – – – – Con un contenido de azúcares añadidos inferior o igual al 30 % en peso
– – – De isoglucosa
– – – – De lactosa
– – – – De glucosa o de maltodextrina
Las demás bebidas fermentadas (por ejemplo: sidra, perada, aguamiel); mezclas de bebidas fermentadas y mezclas de bebidas fermentadas y bebidas no alcohólicas, no expresadas ni comprendidas en otra parte:
– Piquetas
– – – Sidra y perada
– – – – Sidra y perada
– Harina, polvo y pellets, de carne o despojos; chicharrones
Salvados, moyuelos y demás residuos del cernido, de la molienda o de otros tratamientos de los cereales o de las leguminosas, incluso en pellets
Residuos de la industria del almidón y residuos similares, pulpa de remolacha, bagazo de caña de azúcar y demás desperdicios de la industria azucarera, heces y desperdicios de cervecería o de destilería, incluso en pellets
Tortas y demás residuos sólidos de la extracción del aceite de soja (soya), incluso molidos o en pellets
Tortas y demás residuos sólidos de la extracción de grasas o aceites vegetales, incluso molidos o en pellets, excepto los de las partidas 2304 ó 2305
Materias vegetales y desperdicios vegetales, residuos y subproductos vegetales, incluso en pellets, de los tipos utilizados para la alimentación de los animales, no expresados ni comprendidos en otra parte:
– Bellotas y castañas de Indias; orujo de frutos (excepto el de uvas)
– Alimentos para perros o gatos, acondicionados para la venta al por menor:
– – Con almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina, de las subpartidas 1702 30 51 a 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 y 2106 90 55, o productos lácteos:
– – – Que contengan almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa maltodextrina o jarabe de maltodextrina:
– – – – Sin almidón ni fécula o con un contenido de estas materias inferior o igual al 10 % en peso:
– – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 10 % pero inferior al 50 % en peso
– – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 75 % en peso
– – – – Con un contenido de almidón o de fécula superior al 10 % pero inferior o igual al 30 % en peso:
– – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 50 % en peso
– – – – Con un contenido de almidón o fécula superior al 30 % en peso:
– – – Sin almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina ni jarabe de maltodextrina, pero que contengan productos lácteos
– – Productos llamados “solubles” de pescado o de mamíferos marinos
– – Productos contemplados en la nota complementaria 5 del presente capítulo
– – Las demás, incluidas las premezclas:
– – – Con almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina, de las subpartidas 1702 30 51 a 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 y 2106 90 55, o productos lácteos:
– – – – – Sin almidón ni fécula o con un contenido de estas materias inferior o igual al 10 % en peso:
– – – – – – Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso
– – – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 10 % pero inferior al 50 % en peso
– – – – – Con un contenido de almidón o de fécula superior al 10 % pero inferior o igual al 30 % en peso
– – – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 50 % en peso
– Tabaco sin desvenar o desnervar:
– – Tabaco flue-cured del tipo Virginia y light air-cured del tipo Burley, incluidos los híbridos del Burley, tabaco light air-cured del tipo Maryland y tabaco fire-cured:
– – – Tabaco flue-cured del tipo Virginia
– – – Tabaco light air-cured del tipo Burley, incluidos los híbridos del Burley
– – – Tabaco light air-cured del tipo Maryland
– – – Tabaco fire cured:
– – – – Del tipo Kentucky
– – – Tabaco light air-cured
– – – Tabaco dark air-cured
– – – Tabaco flue-cured
– – – Los demás tabacos
– Tabaco total o parcialmente desvenado o desnervado:
– Desperdicios de tabaco
Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los “concretos” o “absolutos”; resinoides; oleorresinas de extracción; disoluciones concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites fijos, ceras o materias análogas; obtenidas por enflorado o maceración; subproductos terpénicos residuales de la desterpenación de los aceites esenciales; destilados acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites esenciales:
– Aceites esenciales [excepto los de agrios (cítricos)]:
– – De los tipos utilizados en las industrias alimentarias
Albúminas (incluidos los concentrados de varias proteínas del lactosuero, con un contenido de proteínas del lactosuero superior al 80 % en peso, calculado sobre materia seca) albuminatos y demás derivados de las albúminas
Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados o esterificados); colas a base de almidón, fécula, dextrina o demás almidones o féculas modificados:
– Dextrina y demás almidones y féculas modificados:
– – Los demás almidones y féculas modificados:
Cueros y pieles en bruto, de bovino, incluido el búfalo, o de equino (frescos o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos
Los demás cueros y pieles, en bruto (frescos o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra forma), incluso depilados o divididos, excepto los excluidos por las notas 1 b) o 1 c) de este capítulo
Peletería en bruto, incluidas las cabezas, colas, patas y demás trozos utilizables en peletería (excepto las pieles en bruto de las partidas 4101, 4102 o 4103)
Desperdicios de seda, incluidos los capullos no aptos para el devanado, desperdicios de hilados e hilachas
Desechos de algodón, incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas
Cáñamo (Cannabis sativa L.) en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios de cáñamo, incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas»
Los derechos de aduana de los productos enumerados en el presente anexo se reducirán y eliminarán con arreglo al siguiente calendario:
el 1 de enero de 2007, el derecho de importación se reducirá al 80 % del derecho de base,
el 1 de enero de 2008, el derecho de importación se reducirá al 60 % del derecho de base,
el 1 de enero de 2009, el derecho de importación se reducirá al 40 % del derecho de base,
el 1 de enero de 2010, el derecho de importación se reducirá al 0 % del derecho de base.
– – – Hígados
– – – Las demáss
Las demás carnes y despojos comestibles, frescos, refrigerados o congelados:
– De conejo o de liebre
– De ballenas, delfines y marsopas (mamíferos del orden Cetáceos); de manatíes y dugones o dugongos (mamíferos del orden Sirenios):
– – – – Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de grasas:
– – – – Los demás, con un contenido de grasas:
Lactosuero, incluso concentrado o con adición de azúcar u otro edulcorante; produtos constituidos por los componentes naturales de la leche, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante, no expresados o incluidos en otra parte:
– – – Los demás, con un contenido proteínico (contenido de nitrógeno × 6,38), en peso:
– – – Los demás, con un contenido proteínico (contenido de nitrógeno × 6,38):
– – – Fromage fribourgeois, vacherin mont d’Or y Tête de Moine
– – – Queso de Glaris con hierbas (llamado schabziger) fabricado con leche desnatada con adición de hierbas finamente molidas
– – – – Excepto la crin y desperdicios de crin, incluso en capas, con soporte o sin él
Follaje, hojas, ramas y demás partes de plantas, sin flores ni capullos, y hierbas, musgos y líquenes, para ramos o adornos, frescos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra forma:
– Musgos y líquenes:
– – Frescos:
– – – Ramas de coníferas:
– – – – De abetos Nordmann (Abies nordmanniana (Stev.) Spach] y abetos nobles [Abies procera Rehd.)
Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados:
– Guisantes (Pisum sativum)
– Las demás hortalizas de vaina
– Apio, excepto el apionabo
– Hortalizas de vaina, estén o no desvainadas:
– – Guisantes (Pisum sativum):
– – Judías (porotos, alubias, frijoles, fréjoles) Adzuki (Phaseolus o Vigna angularis)
– Cocos:
– Nueces de Brasil:
– Nueces de marañon (merey, cajul, anacardo, cajú):
– Avellanas (Corylus spp.):
– Frescos:
– – Plátanos hortaliza
– Piñas (ananás)
– Guayabas, mangos y mangostanes
– Mandarinas, incluidas las tangerinas y satsumas; clementinas, wilkings e híbridos similares de agrios (cítricos)
– Limones (Citrus limon, Citrus limonum) y limas (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
Uvas,frescas o secas, incluidas las pasas:
– Frescas:
– – De mesa
Melones, sandías y papayas, frescos:
Albaricoques (damascos, chabacanos), cerezas, melocotones (duraznos) (incluidos los griñones y nectarinas), ciruelas y endrinas, frescos:
– Frambuesas, zarzamoras, moras y moras-frambuesa
– – Frutos del Vaccinium myrtillus (arándanos, mirtilos)
– – Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum
– – Tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), frutos del árbol del pan, litchis y sapotillos
– – Frutos de la pasión, carambolas y pitahayas
– – – Zarzamoras, moras y moras-frambuesa
– – Con adición de azúcar u otros edulcorantes:
– – – Frutos del Vaccinium myrtillus (arándanos, mirtilos)
– – – Frutos de las especies Vaccinium myrtilloides y Vaccinium angustifolium
– – – – Guindas (Prunus cerasus)
– – – Frutos tropicales y nueces tropicales
Frutas y otros frutos, conservados provisionalmente (por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o en agua salada, sulfurosa o adicionada de otras sustancias para dicha conservación), pero todavía impropios para consumo inmediato:
– – Naranjas
– Albaricoques (damascos, chabacanos)
– Las demás frutas u otros frutos
– – – – De papayas, tamarindos, peras de marañón (merey, cajuil, anacardo, cajú), litchis, frutos del árbol del pan, sapotillos, frutos de la pasión, carambolas y pitahayas
– – Sin descafeinar
– – Descafeinado
– – Sucedáneos del café que contengan café
– Frutos de los géneros Capsicum o Pimenta, secos, triturados o pulverizados:
– – Sin triturar ni pulverizar:
Semillas de anís, badiana, hinojo, cilantro, comino o alcaravea; bayas de enebro
Jengibre, azafrán, cúrcuma, tomillo, hojas de laurel, curri y demás especias
– Harina de centeno
– – De cebada
– – De arroz
– – De maíz
Granos de cereales trabajados de otro modo (por ejemplo: mondados, aplastados, en copos, perlados, troceados o quebrantados), excepto del arroz de la partida 1006; germen de cereales entero, aplastado, en copos o molido:
– – – Copos
– – – De trigo
– – – De maíz
– – – Mondados (descascarillados o pelados), incluso troceados o quebrantados
– – – – – Excepto de trigo o de centeno
– – De los demás cereales
– – Almidón de trigo
– – Almidón de maíz
– – Fécula de patata (papa)
– – Fécula de mandioca (yuca)
– Sin cáscara, incluso quebrantados
– Raíces de ginseng
– Hojas de coca
– Paja de adormidera
– – – Raíces de regaliz
Degrás; residuos del tratamiento de grasas o ceras, animales o vegetales:
– – – Borras o heces de aceites; pastas de neutralización soap-stocks
– Preparaciones homogeneizadas
– De aves de corral de la partida 0105:
– – De pavo (gallipavo):
– – – Con un contenido de carne o despojos de aves superior o igual al 57 % en peso:
– – – – Que contengan exclusivamente carne de pavo sin cocer
– – De gallo o gallina:
– – – – Sin cocer
– – Jamones y trozos de jamón
– – Paletas y trozos de paleta
– – – – – Espinazos y sus trozos, incluidas las mezclas de espinazos y paletas
– – – En envases herméticamente cerrados:
– Las demás, incluidas las preparaciones de sangre de cualquier animal:
– – – De caza o de conejo
– – – De reno
– – – – Que contengan carne o despojos de la especie porcina doméstica, sin cocer
– – – – – Que contengan carne o despojos de la especie bovina:
– – – – – – Sin cocer; mezclas de carne o despojos cocidos y de carne o despojos sin cocer
– – – – – – De ovinos o de caprinos:
– – – – – – – Sin cocer; mezclas de carne o despojos cocidos y de carne o despojos sin cocer:
– – – – – – – – De ovinos
– – – – – – – – De caprinos
– – Con adición de aromatizante o colorante
– – Con un contenido de lactosa superior o igual al 99 % en peso, expresado en lactosa anhidra, calculado sobre producto seco
– Azúcar y jarabe de arce (marple):
– – Sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural
– – – Con el 50 % en peso o más de sacarosa en estado seco
– – – – En polvo, incluso aglomerado
– – Simplemente cocidas
– – – – Superior a 1 kg en peso:
– – – – – Tostados
– – – – Inferior o igual a 1 kg en peso
– – – – Nueces tropicales; mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al 50 % en peso
– – – – – Almendras y pistachos, tostados
– – – – Nueces tropicales; mezclas con un contenido de nueces tropicales y frutos tropicales superior o igual al 50 % en peso:
– – – – – Excepto nueces tropicales tostadas
– – – – – Nueces tostadas:
– – – – – – Almendras y pistachos
– Agrios (cítricos):
– – – Con un contenido de azúcar superior al 9 % en peso:
– – – – Con un grado alcohólico másico adquirido inferior o igual a 11,85 % mas
– – – – Gajos de toronja y de pomelo
– – – – Mandarinas, incluidas las tangerinas y satsumas; clementinas, wilkings y demás híbridos similares de agrios
– – – – Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso:
– – – – Con un contenido de azúcares superior al 15 % en peso
– – – – Con un contenido de azúcar superior al 13 % en peso
– Albaricoques (damascos, chabacanos):
– – – – Superior o igual a 4,5 kg pero inferior a 5 kg
– – – – Inferior a 4,5 kg
– – – – Superior a 1 kg en peso
– – – – Superior o igual a 4,5 kg
– – – – – Guindas (Prunus cerasus)
– – – Con azúcar añadido, en envases inmediatos con un contenido neto superior a 1 kg
– – – – – Ciruelas
– – – – – – Superior o igual a 5 kg
– – – – – – Inferior a 5 kg
– – Congelado
– Jugos de uva (incluido el mosto):
– – – – De valor inferior o igual a 22 EUR por 100 kg de peso neto
– – – – De valor superior a 18 EUR por 100 kg de peso neto:
– – – – – Concentrados
– – – – De valor inferior o igual a 18 EUR por 100 kg de peso neto:
– – – – – Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso:
– – – – – – Concentrados
– – – De un valor Brix superior a 20 pero inferior o igual a 67:
– – – – – Con un contenido de azúcar añadido superior al 30 % en peso
– Mezclas de jugos:
– – – – De valor inferior o igual a 18 EUR por 100 kg de peso neto, con un contenido de azúcares añadidos superior al 30 % en peso
– – – – – – Con azúcar añadido
Tortas y demás residuos sólidos de la extracción del aceite de cacahuete (cacahuate, maní), incluso molidos o en pellets
– Orujo de uvas:
– – Con un grado alcohólico total inferior o igual al 4,3 % mas y con un contenido de materia seca superior o igual al 40 % en peso
– – – – Que contengan almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa maltodextrina o jarabe de maltodextrina:
– – – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 50 % pero inferior al 75 % en peso
– – – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 75 % en peso
– – – – – Con un contenido de almidón o de fécula superior al 10 % pero inferior o igual al 30 % en peso:
– – – – – Con un contenido de almidón o fécula superior al 30 % en peso:
– – – – Sin almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina ni jarabe de maltodextrina, pero que contengan productos lácteos
– – – – Pulpa de remolacha con melaza añadida
– – – – – Con un contenido de colincloruro superior o igual al 49 % en peso, en soporte orgánico o inorgánico»
«ANEXO II c)
[contempladas en el artículo 27, apartado 3, letra c)]
Libres de derechos dentro del límite de un contingente a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo:
Cuota (en toneladas)
Trigo blando, morcajo (tranquillón) y escandas, excepto la escanda para siembra
CONCESIONES ARANCELARIAS DE LA COMUNIDAD PARA EL PESCADO Y LOS PRODUCTOS PESQUEROS DE ALBANIA
Las importaciones en la Comunidad Europea de los siguientes productos originarios de Albania estarán sujetas a las concesiones que se establecen a continuación:
A partir del 1 de enero de 2008 y años sucesivos
TQ: 50 t al 0 %
Por encima del CA:
80 % del derecho NMF
70 % del derecho NMF
TQ: 20 t al 0 %.
Doradas de mar de las especies Dentex dentex y Pagellus spp: vivas; frescas o refrigeradas; congeladas; secas, saladas o en salmuera, ahumadas; filetes y demás carne de pescado; harina, polvo y pellets, aptos para la alimentación humana
55 % del derecho NMF
30 % del derecho NMF
Robalos o lubinas (Dicentrarchus labrax): vivas; frescas o refrigeradas; congeladas; secas, saladas o en salmuera, ahumadas; filetes y demás carne de pescado; harina, polvo y pellets, aptos para la alimentación humana
TQ:20 t al 0 %.
Volumen contingente inicial
1 000 toneladas (2)
El derecho aplicable a todos los productos clasificados en la partida 1604 del SA, excepto cuando se trate de preparaciones y conservas de sardinas o de anchoas, se reducirá del siguiente modo:
1 de enero de 2008 y años sucesivos
80 % del NMF
65 % del NMF
50 % del NMF»
(1) Por encima del volumen contingentario es aplicable el tipo de derecho NMF pleno.
(2) A partir del 1 de enero del primer año siguiente a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, el volumen anual del contingente se incrementará en 200 toneladas, siempre y cuando, a más tardar el 31 de diciembre de año precedente, se haya utilizado al menos el 80 % del contingente correspondiente a ese año. Este mecanismo quedará vigente hasta que el volumen del contingente anual se sitúe en 1 600 toneladas o las Partes acuerden otra cosa.
SOBRE INTERCAMBIOS COMERCIALES ENTRE ALBANIA Y LA COMUNIDAD EN EL SECTOR DE LOS PRODUCTOS AGRÍCOLAS TRANSFORMADOS
(Protocolo 2 del AEA)
1. La Comunidad y Albania aplicarán a los productos agrícolas transformados los derechos indicados en el anexo I y en los anexos II a), II b), II c) y II d), respectivamente, de conformidad con las condiciones mencionadas en los mismos, tanto si se han establecido contingentes como si no.
las modificaciones de los derechos indicados en el anexo I y en los anexos II b), II c) y II d),
cuando se reduzcan los derechos aplicados a los productos de base en los intercambios comerciales entre la Comunidad y Albania, o
Las reducciones mencionadas en el primer guión se calcularán sobre la parte de los derechos designada como el componente agrícola que corresponda a los productos agrícolas realmente utilizados en la fabricación de los productos agrícolas transformados de que se trate y se deducirán de los derechos aplicados a dichos productos agrícolas básicos.
La Comunidad y Albania se comunicarán mutuamente los regímenes administrativos adoptados para los productos enumerados en el presente Protocolo. Dichos regímenes deberán garantizar la igualdad de trato para todas las partes interesadas y serán simples y flexibles en la mayor medida posible.
Derechos aplicables a las importaciones en la Comunidad de productos agrícolas transformados originarios de Albania
Los derechos de importación en la Comunidad de productos agrícolas transformados originarios de Albania enumerados a continuación serán nulos.
– – – En polvo, gránulos y demás formas sólidas, con un contenido de materias grasas de leche:
– – – En polvo, gránulos y demás formas sólidas, con un contenido de materias grasas de la leche:
– – – Los demás con un contenido de materias grasas de la leche:
– – Con un contenido de materias grasas superior o igual al 60 % pero inferior al 75 % en peso
– – – – Crin y los desperdicios de crin, incluso en capas, con soporte o sin él
Materias vegetales de las especies utilizadas principalmente en cestería o espartería [por ejemplo: bambú, roten (ratán), caña, junco, mimbre, rafia, paja de cereales limpiada, blanqueada o teñida, corteza de tilo]
– – Aceite de tung: aceites de jojoba y de oiticica; cera de mírica y cera del Japón; sus fracciones:
– – – Aceites de jojoba y oiticica; cera de mírica y cera del Japón; sus fracciones
– – Aceite de ricino hidrogenado, llamado «opalwax»
Margarina mezclas o preparaciones alimenticias de grasas o de aceites, animales o vegetales, o de fracciones de diferentes grasas o aceites, de este capítulo, excepto las grasas y aceites alimenticios y sus fracciones de la partida 1516:
Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados, sulfurados, soplados, polimerizados por calor en vacío o atmósfera inerte («estandolizados») o modificados químicamente de otra forma, excepto los de la partida 1516; mezclas o preparaciones no alimenticias de grasas o de aceites, animales o vegetales, o de fracciones de diferentes grasas o aceites de este capítulo, no expresadas ni comprendidas en otra parte:
– – Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados, sulfurados, soplados, polimerizados por calor en vacío o atmósfera inerte («estandolizados») o modificados químicamente de otra forma (excepto los de la partida 1516)
– – – Mezclas y preparaciones no alimenticias de grasas y aceites animales o de grasas y aceites animales y vegetales y sus fracciones
Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne u otras sustancias) o preparadas de otra forma, tales como espaguetis, fideos, macarrones, tallarines, lasañas, ñoquis, raviolis, canelones; cuscús, incluso preparado:
– – Ñames, boniatos y partes comestibles similares de plantas, con un contenido de almidón o de fécula igual o superior al 5 % en peso
– Frutos de cáscara, cacahuetes (cacahuates, maníes) y demás semillas, incluso mezclados entre sí:
– – Cacahuetes (cacahuates, maníes):
– – – Manteca de cacahuate (cacahuete, maní)
– Los demás, incluidas las mezclas, con excepción de las mezclas de la subpartida 2008 19:
– – – – – Maíz [excepto el maíz dulce (Zea mays var. saccharata)
– – – – – Ñames, batatas (boniatos) y partes comestibles similares de plantas con un contenido de almidón o de fécula superior o igual al 5 % en peso
– – – Sin materias grasas de la leche, sacarosa, isoglucosa, glucosa, almidón o fécula o con un contenido de grasas lácteas inferior al 1,5 % en peso, de sacarosa o isoglucosa inferior al 5 % en peso o de glucosa o almidón o fécula inferior al 5 % en peso
Agua, incluidsa el agua mineral y la gaseada, con adición de azúcar u otro edulcorante o aromatizada, y demás bebidas no alcohólicas, excepto los jugos de frutas u otros frutos o de hortalizas de la partida 2009:
– Los demás alcoholes polihídricos:
Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los «concretos» o «absolutos»; resinoides; oleorresinas de extracción; disoluciones concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites fijos, ceras o materias análogas; obtenidas por enflorado o maceración; subproductos terpénicos residuales de la desterpenación de los aceites esenciales; destilados acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites esenciales:
– – Dextrina
Aprestos y productos de acabado, aceleradores de tintura o de fijación de materias colorantes y demás productos y preparaciones (por ejemplo: aprestos y mordientes), del tipo de los utilizados en la industria textil, del papel, del cuero o industrias similares, no expresados ni comprendidos en otra parte:
Derechos aplicables a las importaciones en Albania de productos agrícolas transformados originarios de la Comunidad
Los derechos de importación en Albania de los productos originarios de la Comunidad enumerados a continuación serán nulos.
Las demás grasas y aceites vegetales fijos (incluido el aceite de jojoba) y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar químicamente:
– – Aceite de tung: aceites de jojoba y de oiticica; cera de mírica y cera del Japón; sus fracciones
– – Aceite de ricino hidrogenado, llamado opalwax:
Margarina; mezclas o preparaciones alimenticias de grasas o de aceites, animales o vegetales, o de fracciones de diferentes grasas o aceites, de este capítulo, excepto las grasas y aceites alimenticios y sus fracciones de la partida 1516:
– Margarina, excepto la margarina líquida:
– – Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados, sulfurados, soplados, polimerizados por calor en vacío o atmósfera inerte (“estandolizados”) o modificados químicamente de otra forma (excepto los de la partida 1516)
– – Maltosa químicamente pura
– Extractos, esencias y concentrados a base de té o de yerba mate y preparaciones a base de estos extractos, esencias o concentrados a base de té o de yerba mate:
– – – A base de extractos, de esencias o de concentrados de té o yerba mate
– – Harina de mostaza
– – Mostaza preparada
– – Amargos aromáticos de grado alcohólico volumétrico superior o igual a 44,2 % vol. pero inferior o igual al 49,2 % y con un contenido de gencianas, de especias y de ingredientes diversos superior o igual al 1,5 % pero inferior o igual al 6 % en peso, de azúcar superior o igual al 4 % pero inferior o igual al 10 % en peso, y que se presenten en recipientes de capacidad inferior o igual a 0,5 l
Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos preparados; preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas
– – – Sin materias grasas de leche, sacarosa, isoglucosa, glucosa, almidón o fécula o con un contenido de grasas lácteas inferior al 1,5 % en peso, de sacarosa o isoglucosa inferior al 5 % en peso o de glucosa o almidón o fécula inferior al 5 % en peso:
Los demás tabacos y sucedáneos del tabaco, elaborados; tabaco “homogeneizado” o “reconstituido”; extractos y jugos de tabaco:
– Tabaco para fumar, incluso con sucedáneos de tabaco en cualquier proporción:
– – – – – Sin grasas de leche, sacarosa, isoglucosa, glucosa, almidón o fécula o con un contenido de materias grasas de leche inferior al 1,5 % en peso, de sacarosa o isoglucosa inferior al 5 % en peso o de glucosa o almidón o fécula inferior al 5 % en peso
Preparaciones aglutinantes para moldes o para núcleos de fundición productos químicos y preparaciones de la industria química o de las industrias conexas, incluidas las mezclas de productos naturales, no expresados ni comprendidos en otra parte:
Concesiones arancelarias de Albania para productos agrícolas transformados originarios de la Comunidad
el 1 de enero de 2010, se suprimirán los derechos restantes.
Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o tostado (por ejemplo hojuelas o copos de maíz); cereales (excepto el maíz); en grano o en forma de copos u otro grano trabajado (excepto la harina, grañones y sémola), precocidos o preparados de otro modo, no expresados ni comprendidos en otra parte
– – Preparaciones a base de extractos, esencias o concentrados o a base de café
– Extractos, esencias y concentrados de té o de yerba mate y preparaciones a base de estos extractos, esencias o concentrados a base de té o de yerba mate:
Levaduras (vivas o muertas); los demás microorganismos monocelulares muertos (excepto las vacunas de la partida 3002); preparados para esponjar masas
Los demás tabacos y sucedáneos del tabaco, elaborados; tabaco «homogeneizado» o «reconstituido»; extractos y jugos de tabaco:
– – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 500 g
– – Tabaco «homogeneizado» o «reconstituido»
Anexo II(c)
Los derechos de aduana NMF correspondientes a los productos agrícolas transformados enumerados en el presente Anexo seguirán aplicándose en la fecha en que entre en vigor el presente Acuerdo.
– – Con un contenido de grasas superior o igual l 60 % pero inferior al 75 % en peso
Anexo II d)
Contingentes arancelarios anuales aplicables a las importaciones en Albania de productos agrícolas transformados originarios de la Comunidad
Las importaciones en Albania de los siguientes productos originarios de la Comunidad se beneficiarán de un derecho nulo dentro de los límites de los contingentes arancelarios indicados a continuación. Para las cantidades que sobrepasen dichos contingentes, se aplicarán las condiciones enumeradas en los anexos II a), II b) y II c).
SOBRE LA DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE “PRODUCTOS ORIGINARIOS” Y LOS MÉTODOS DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA PARA LA APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD Y LA REPÚBLICA DE ALBANIA
DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE “PRODUCTOS ORIGINARIOS”
Acumulación en Albania
Conservación de la prueba de origen y los documentos justificativos
Comprobación de las pruebas de origen
Lista de las elaboraciones o transformaciones a que deben someterse las materias no originarias para que el producto transformado pueda adquirir el carácter de originario
“fabricación”: todo tipo de elaboración o transformación, incluido el montaje o las operaciones concretas;
“materia”: todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la fabricación del producto;
“producto”: el producto fabricado, incluso en el caso de que esté prevista su utilización posterior en otra operación de fabricación;
“mercancías”: tanto las materias como los productos;
“valor en aduana”: el valor calculado de conformidad con el Acuerdo de 1994 relativo a la ejecución del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (Acuerdo OMC sobre Valor en Aduana);
“precio franco fábrica”: el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante de la Comunidad o de Albania en cuya empresa haya tenido lugar la última elaboración o transformación, siempre que este precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa deducción de todos los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se exporte el producto obtenido;
“valor de las materias”: el valor en aduana en el momento de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse dicho valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en la Comunidad o Albania;
“valor de las materias originarias”: el valor de dichas materias con arreglo a lo especificado en la letra g) aplicado mutatis mutandis;
“valor añadido”: el precio franco fábrica de los productos menos el valor en aduana de cada una de las materias incorporadas originarias de los otros países contemplados en los artículos 3 y 4 o, si el valor en aduana no es conocido o no puede determinarse, el primer precio comprobable pagado por las materias primas en la Comunidad o en Albania;
“capítulos” y “partidas”: los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la nomenclatura que constituye el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías, denominado en el presente Protocolo “el Sistema Armonizado” o “SA”;
“clasificado”: la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;
“envío”: los productos que se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un destinatario o al amparo de un documento único de transporte que cubra su envío del exportador al destinatario o, a falta de dicho documento, al amparo de una factura única;
“territorios”: incluye las aguas territoriales.
1. A fines de la aplicación del presente Acuerdo, se considerarán originarios de la Comunidad:
los productos enteramente obtenidos en la Comunidad a efectos del artículo 5;
los productos obtenidos en la Comunidad que incorporen materias que no hayan sido enteramente obtenidas en ella, siempre que tales materias hayan sido objeto de elaboración o transformación suficiente en la Comunidad a efectos del artículo 6.
2. A fines de la aplicación del presente Acuerdo, se considerarán originarios de Albania:
los productos enteramente obtenidos en Albania a efectos del artículo 5;
los productos obtenidos en Albania que incorporen materias que no hayan sido enteramente obtenidas en ese país, siempre que tales materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Albania a efectos del artículo 6.
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2, apartado 1, los productos serán considerados originarios de la Comunidad si son obtenidos en ella, incorporando materias originarias de Albania, de la Comunidad o de cualquier país o territorio que participe en el Proceso de Estabilización y de Asociación de la Unión Europea (1), o incorporando materias originarias de Turquía a las que se aplique la Decisión no 1/95 del Consejo de Asociación CE-Turquía, de 22 de diciembre de 1995 (2), a condición de que hayan sido objeto en la Comunidad de operaciones de elaboración o transformación que vayan más allá de las citadas en el artículo 7. No será necesario que estas materias hayan sido suficientemente elaboradas o transformadas.
4. La acumulación prevista en el presente artículo solo podrá aplicarse en los siguientes casos:
cuando sea aplicable un acuerdo comercial preferencial de conformidad con el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) entre los países o territorios que aspiran a adquirir el carácter de originario y el país de destino;
cuando las materias y productos utilizados hayan adquirido el carácter de productos originarios por la aplicación de unas normas de origen idénticas a las previstas en el presente Protocolo,
cuando se publiquen los correspondientes anuncios indicando el cumplimiento de las condiciones necesarias para solicitar la acumulación, en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea y en Albania según sus propios procedimientos.
La acumulación prevista en el presente artículo será aplicable a partir de la fecha indicada en el anuncio publicado en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea.
La Comunidad proporcionará a Albania, a través de la Comisión de las Comunidades Europeas, información detallada de los acuerdos y sus correspondientes normas de origen aplicables a los demás países o territorios citados en el apartado 1.
Los productos contemplados en el anexo V se excluirán de la acumulación prevista en el presente artículo.
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2, apartado 2, los productos serán considerados originarios de Albania si son obtenidos en este país, incorporando materias originarias de la Comunidad, de Albania o de cualquier país o territorio que participe en el Proceso de Estabilización y Asociación de la Unión Europea (3), o incorporando materias originarias de Turquía a las que se aplique la Decisión no 1/95 del Consejo de Asociación CE-Turquía, de 22 de diciembre de 1995 (4), a condición de que hayan sido objeto en Albania de operaciones de elaboración o transformación que vayan más allá de las citadas en el artículo 7. No será necesario que estas materias hayan sido suficientemente elaboradas o transformadas.
2. Cuando las elaboraciones o transformaciones efectuadas en Albania no vayan más allá de las citadas en el artículo 7, el producto obtenido se considerará originario de Albania únicamente cuando el valor añadido allí supere el valor de las materias utilizadas originarias de cualquiera de los países o territorios citados en el apartado 1. Si no fuera este el caso, el producto obtenido será considerado originario del país que aporte el valor más elevado a las materias originarias utilizadas en su fabricación en Albania.
3. Los productos originarios de uno de los países o territorios contemplados en el apartado 1, que no sean objeto de ninguna operación en Albania, conservarán su origen cuando sean exportados a uno de esos países o territorios.
Albania proporcionará a la Comunidad, a través de la Comisión de las Comunidades Europeas, información detallada de los acuerdos, incluidas sus fechas de entrada en vigor, y sus correspondientes normas de origen, aplicables a los demás países o territorios citados en el apartado 1.
los productos minerales extraídos de sus suelos o del fondo de sus mares u océanos;
los productos vegetales recolectados en la Comunidad o en Albania;
los animales vivos nacidos y criados en la Comunidad o en Albania;
los productos procedentes de animales vivos criados en la Comunidad o en Albania;
los productos de la caza y de la pesca practicadas en la Comunidad o en Albania;
los artículos usados recogidos en la Comunidad o en Albania, aptos únicamente para la recuperación de las materias primas, entre los que se incluyen los neumáticos usados que solo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;
los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas en la Comunidad o en Albania;
los productos extraídos del suelo o del subsuelo marino situado fuera de sus aguas territoriales, siempre que ejerzan derechos exclusivos sobre dicho suelo o subsuelo;
las mercancías fabricadas en la Comunidad o en Albania a partir exclusivamente de los productos mencionados en las letras a) a j).
2. Las expresiones “sus buques” y “sus buques factoría” empleadas en el apartado 1, letras f) y g), se aplicarán solamente a los buques y buques factoría:
que estén matriculados o registrados en un Estado miembro de la Comunidad o en Albania;
que pertenezcan al menos en un 50 % a nacionales de un Estado miembro de la Comunidad o de Albania o a una sociedad cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados, cuyo gerente o gerentes, así como el presidente del consejo de administración o del consejo de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos consejos, sean nacionales de un Estado miembro de la Comunidad o de Albania, y cuyo capital, además, en lo que se refiere a sociedades de personas o a sociedades de responsabilidad limitada, pertenezca a estos Estados o a organismos públicos o nacionales de estos países al menos en un 50 %;
cuyo capitán y oficiales sean nacionales de Estados miembros de la Comunidad o de Albania,
1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considerará que los productos que no son enteramente obtenidos han sido suficientemente elaborados o transformados cuando se cumplan las condiciones que figuran en la lista del anexo II.
Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias no originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos, y se aplican únicamente en relación con tales materias. En consecuencia se deduce que, si un producto que ha adquirido carácter originario al reunir las condiciones establecidas en la lista para ese producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplicarán las condiciones aplicables al producto en el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.
no se supere en virtud del presente apartado ninguno de los porcentajes dados en la lista como valor máximo de las materias no originarias.
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, las elaboraciones y transformaciones que se indican a continuación se considerarán insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se cumplan o no los requisitos del artículo 6:
el descascarillado, extracción de pipas o huesos y pelado de frutas, frutos secos y legumbres;
el afilado, rectificación y corte sencillos;
el tamizado, cribado, selección, clasificación, graduación, preparación de conjuntos o surtidos (incluso la formación de juegos de artículos);
la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes; la mezcla de azúcar con cualquier otra materia;
la combinación de dos o más operaciones especificadas en las letras a) a n);
2. Todas las operaciones llevadas a cabo en la Comunidad o en Albania sobre un producto determinado se deberán considerar conjuntamente a la hora de determinar si las operaciones de elaboración o transformación realizadas con dicho producto deben considerarse insuficientes a efectos del apartado 1.
cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos se clasifique en una sola partida del Sistema Armonizado, la totalidad constituirá la unidad de calificación;
2. Cuando, con arreglo a la regla general 5 del Sistema Armonizado, los envases estén incluidos con el producto a fines de su clasificación, lo estarán también para la determinación del origen.
Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una máquina, un aparato o un vehículo, que formen parte de su equipo normal y cuyo precio esté contenido en el precio de estos últimos o no se facture aparte, se considerarán parte integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.
Los juegos y surtidos, tal como se definen en la regla general 3 del Sistema Armonizado, se considerarán originarios cuando todos los productos que entren en su composición sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no originarios no excede del 15 % del precio franco fábrica del surtido.
Para determinar si un producto es originario, no será necesario investigar el origen de los siguientes elementos que podrán utilizarse en su fabricación:
las instalaciones y el equipo;
las máquinas y las herramientas;
las mercancías que no entren ni se tenga previsto que entren en la composición final de producto.
1. Las condiciones enunciadas en el título II relativas a la adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin interrupción en la Comunidad o en Albania, a reserva de lo dispuesto en los artículos 3 y 4 y en el apartado 3 del presente artículo.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 3 y 4, en el caso de que las mercancías originarias exportadas de la Comunidad o de Albania a otro país sean devueltas, deberán considerarse no originarias, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las autoridades aduaneras, que:
las mercancías devueltas son las mismas que fueron exportadas,
dichas materias hayan sido enteramente obtenidas en la Comunidad o en Albania, o que antes de su exportación hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las operaciones contempladas en el artículo 7,
pueda demostrarse, a satisfacción de las autoridades aduaneras que:
las mercancías reimportadas son el resultado de la elaboración o transformación de las materias exportadas,
4. A efectos de la aplicación del apartado 3, las condiciones enunciadas en el título II relativas a la adquisición del carácter originario no se aplicarán a las elaboraciones o transformaciones efectuadas fuera de la Comunidad o de Albania. Sin embargo, cuando en la lista del anexo II se aplique una norma que establezca el valor máximo de todas las materias no originarias utilizadas para determinar el carácter originario del producto final, el valor total de las materias no originarias utilizadas en el territorio de la parte de que se trate y el valor añadido total adquirido fuera de la Comunidad o de Albania de conformidad con el presente artículo no deberán superar el porcentaje indicado.
5. A efectos de la aplicación de los apartados 3 y 4, se entenderá por “valor añadido total” el conjunto de los costes acumulados fuera de la Comunidad o de Albania, incluido el valor de las materias incorporadas.
6. Los apartados 3 y 4 no se aplicarán a los productos que no cumplan las condiciones previstas en la lista del anexo II o que no pueda considerarse que hayan sido objeto de operaciones de transformación o elaboración suficientes a menos que se aplique la tolerancia general establecida en el artículo 6, apartado 2.
1. El trato preferencial dispuesto en virtud del Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos que satisfagan los requisitos del presente Protocolo y que sean transportados directamente entre la Comunidad y Albania o a través de los territorios de los demás países o territorios a que se hace referencia en los artículos 3 y 4. No obstante, los productos que constituyan un único envío podrán ser transportados transitando por otros territorios con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera necesario, siempre que tales productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o de depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantenerlos en buen estado.
un documento único de transporte al amparo del cual se haya efectuado el transporte desde el país de exportación a través del país de tránsito, o
una descripción exacta de las mercancías,
la fecha de descarga y carga de las mercancías y, en su caso, el nombre de los buques utilizados u otros medios de transporte utilizados,
la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en el país de tránsito,
en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.
1. Los productos originarios enviados para su exposición en un país o territorio distinto a los citados en los artículos 3 y 4 y que hayan sido vendidos después de la exposición para ser importados en la Comunidad o en Albania se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del presente Acuerdo, siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:
los productos han sido enviados durante la exposición, o inmediatamente después, en el mismo estado en el que fueron enviados a la exposición,
desde el momento en que se enviaron a la exposición, los productos no han sido utilizados con fines distintos a los de exhibición en dicha exposición.
2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título V, un certificado de origen que se presentará a las autoridades aduaneras del país importador de la forma acostumbrada. En él deberán figurar el nombre y la dirección de la exposición. En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas a las condiciones en que han sido expuestos los productos.
3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas similares, de carácter comercial, industrial, agrícola o artesanal que no se organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.
1. Las materias no originarias utilizadas en la fabricación de productos originarios de la Comunidad, Albania u otro de los países o territorios citados en los artículos 3 y 4, para las que se haya expedido o elaborado una prueba del origen de conformidad con lo dispuesto en el título V, no se beneficiarán en la Comunidad ni en Albania del reintegro o la exención de los derechos de aduana en cualquiera de sus formas.
4. Lo dispuesto en los apartados 1 a 3 se aplicará también a los envases, en el sentido de lo dispuesto en el artículo 8, apartado 2, accesorios, piezas de repuesto y herramientas, en el sentido de lo dispuesto en el artículo 9, y a los surtidos, en el sentido de lo dispuesto en el artículo 10, cuando estos artículos no sean originarios.
5. Lo dispuesto en los apartados 1 a 4 se aplicará únicamente a las materias a las que se aplica el Acuerdo. Por otra parte, ello no será obstáculo a la aplicación de un sistema de restituciones a la exportación para los productos agrícolas, cuando se exporten de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo.
de un certificado de circulación de mercancías EUR.1, cuyo modelo figura en el anexo III, o
en los casos contemplados en el artículo 22, apartado 1, de una declaración, en adelante denominada “la declaración en factura”, hecha por el exportador en una factura, una orden de entrega o cualquier otro documento comercial que describa los productos de que se trate con el suficiente detalle como para que puedan ser identificados. El texto de dicha declaración en factura figura en el anexo IV.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los productos originarios a efectos del presente Protocolo podrán acogerse al Acuerdo en los casos especificados en el artículo 27, sin que sea necesario presentar ninguno de los documentos citados en dicho apartado.
2. A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar tanto el certificado de circulación de mercancías EUR.1 como el formulario de solicitud, cuyos modelos figuran en el anexo III. Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha redactado el Acuerdo, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberá escribir con tinta y en caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberá figurar en la casilla reservada a tal efecto sin dejar líneas en blanco. En caso de que no se rellene por completo la casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la descripción y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.
4. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado miembro de la Comunidad o de Albania cuando los productos de que se trate puedan ser considerados productos originarios de la Comunidad, Albania o uno de los demás países o territorios citados en los artículos 3 y 4 y cumplan los demás requisitos del presente Protocolo.
5. Las autoridades aduaneras que expidan certificados de circulación de mercancías EUR.1 deberán adoptar todas las medidas necesarias para verificar el carácter originario de los productos y la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra comprobación que se considere apropiada. Garantizarán, asimismo, que se cumplimentan debidamente los formularios mencionados en el apartado 2. En particular, comprobarán si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido rellenado de tal forma que se excluya toda posibilidad de adiciones fraudulentas.
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 17, apartado 7, se podrán expedir con carácter excepcional certificados de circulación de mercancías EU

References: artículo 310
 artículo 300
 artículo 6
 artículo 36

Artículo 13
 artículo 27
 artículo 27
 artículo 5
 artículo 6
 artículo 5
 artículo 6
 artículo 2
 artículo 7
 artículo 2
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 2
 artículo 6
 artículo 7
 artículo 6
 artículo 8
 artículo 9
 artículo 10
 artículo 22
 artículo 27
 artículo 17