Source: https://ensayo.co/caso-wimbledon-espanol-1/
Timestamp: 2019-04-25 22:49:53+00:00

Document:
Ensayo CASO WIMBLEDON ESPAÑOL 1 - ensayo.co
VAPOR «WIMBLEDON» DEMANDA INTRODUCTIVA DE INSTANCIA DIRIGIDA EL 16 DE ENERO DE 1923 AL TRIBUNAL, CONFORME AL ARTÍCULO 40 DEL ESTATUTO, POR CONDUCTO DE LA LEGACIÓN DE FRANCIA EN LA HAYA. Al Sr. Presidente y a los Sres. jueces del Tribunal Permanente de Justicia Internacional. Los que suscriben, debidamente autorizados por los Gobiernos de Su Majestad británica, de la República francesa, de Su Majestad el Rey de Italia de Su Ma•estad el Emperador del Sv. peto Japón, principales po PACE 1 orsa Tratado de Paz de Ve conjuntamente: Visto os art Vistos los artículos 3 35) párrafo 20 del Re l s términos del 1919, actuando de dicho Tratado; ibunal y el artículo al; Tienen el honor de dirigirles la demanda que sigue: Según los términos del artículo 380 del Tratado de Paz de Versalles: «El canal de Kiel y sus entradas estarán siempre libres y abiertos en condiciones de perfecta igualdad a los barcos de comercio y de guerra de todas las naciones que se hallen en paz con Alemania».
El 21 de marzo de 1921, por la mañana, las autoridades alemanas negaron el acceso y libre pasaje del canal de Kiel al vapor británico Wimbledon, fletado por la Sociedad francesa
de Armadores «Les Affréteurs reunis», en ruta hacia Dantzig con un cargamento de 4000 toneladas de mercancías (material milita Swlpe to vlew nexr page militar).
En contestación a la protesta que con este motivo se hizo al Gobierno alemán con fecha 23 de marzo de 1921 , por el Embajador de Francia en Berl(n, el Gobierno alemán confirmó su propósito de impedir el paso de dicho barco, pretendiendo justificar su negativa en el hecho de que el cargamento del vapor Wimbledon consistía en material de guerra con destino a Polonia, que el Tratado de Paz entre esta Potencia y Rusia no había sido odav[a ratificado y que existía, por tanto, un estado de guerra entre esas dos naciones, y que los reglamentos alemanes sobre la neutralidad prohibían el tránsito a través del territorio alemán de material de guerra con destino a los dos pueblos. Según los términos del artículo 385 del Tratado de Paz de «En el caso de violación de alguna de las disposiciones de los artículos 380 al 386, o en caso de desacuerdo sobre la interpretación de los artículos, cualquier Potencia interesada podrá apelar a la jurisdicción instituida por la Sociedad de las Naciones con este objeto». Según los términos del artículo 37 del Estatuto del Tribunal: «Cuando un Tratado o Convención en vigor determina que una materia es de la competencia de un tribunal Instituido por la Sociedad de las Naciones, el Tribunal Permanente será el tribunal de que se trata».
En consecuencia, y a reserva de la presentación de Memorias contra Memorias y, en general, de cualquier otra clase de documentos de prueba que puedan ser presentados al Tribunal, SÍRVASE EL TRIBUNAL: Tomar nota de que las Potencias reclamantes para todas las notificaciones y comunicaciones 2 OF notificaciones y comunicaciones relativas al presente asunto, an elegido por Sede el domicilio de la Legación de Francia en La Notificar la presente demanda, conforme al artículo 40, párrafo segundo del Estatuto del Tribunal, al Gobierno del Imperio alemán, Decir y juzgar, persónese o no el referido Gobierno alemán y después de los plazos que, con reserva de un acuerdo de las partes, pertenece fijar al Tribunal: Que las autoridades alemanas negaron erróneamente al vapor Wimbledon el libre acceso al canal de Kiel, el 21 de marzo de 1921; Que el Gobierno alemán está obligado a la reparación de perjuicio sufrido, como consecuencia de este acto, por dicho apor, pérdida que se estima en la suma de francos 174. 082,86 céntimos y los intereses al 6 por 100 anual, a partir del 20 de marzo de 1921. (Firmado) Charles genoisl. — Charles M. Marling. — Ito. Vittorio Negri. DEMANDA DEL GOBIERNO POLACO PARA INTERVENIR La 1-Iaya, mayo 22 de 1923. Al Tribunal Permanente de Justicia Internacional.
Visto el artículo 62 del Estatuto del Tribunal y los artículos 58-59 del Reglamento del Tribunal: Considerando que los Gobiernos de Su Majestad británica, de la República francesa, de Su Majestad el Rey de Italia y de Su Majestad el Emperador del Japón han presentado ante el Tribunal na instancia, por carta de la Legación de Francia en La Haya, de fecha 16 de enero de 1923, concerniente al hecho de que por las autoridades alemanas se negó, con fecha 21 de marzo de 1921, el libre acceso al canal de Kiel al vapor británic se negó, con fecha 21 de marzo de 1921, el libre acceso al canal de Kiel al vapor británico Wimbledon fletado por la Sociedad francesa de Armadores «Les Affréteurs réunis»: Considerando que dicho vapor Wimbledon iba en camino de Dantzig con un cargamento de 4000 toneladas de mercancías (material militar), con destino al Gobierno polaco; que el Gobierno lemán ha pretendido justificar su oposición al cruce del Wimbledon alegando que por no haber sido todavía ratificado el Tratado de Paz entre Polonia y Rusia existía el estado de guerra entre estos dos países, y que los reglamentos alemanes sobre la neutralidad prohiben el tránsito, a través del territorio alemán, de material de guerra con destino a cualesquiera de los dos países: Considerando que polonla ha participado del Tratado de paz de Versalles y que la negativa de referencia constituye una violación de los derechos y de los intereses materiales garantizados a
Polonia por el artículo 380 del Tratado de Versalles; El que suscribe, debidamente autorizado por el Gobierno de la República de Polonia, presenta al Tribunal, de acuerdo con los Gobiernos de Gran Bretaña, Francia, Italia y el Japón, la demanda de intervención del Estado polaco, conjuntamente con esos otros Estados, en el caso del Wimbledon a que se ha hecho referencia. El Ministro, (Firmado) Joseph de Wierusz-Kowalski. Tribunal Permanente de justicia Internacional. TERCERA SESION ASUNTO DEL VAPOR «WIMBLEDON» Reclamantes: Los Gobiernos de Su Majestad británica» De la República francesa, De Su Majestad el Rey de Italia, De Su Majestad el Emperador del Japón. Responsable: El Gobierno del Imperio alemán. Interviene: El Gobierno de la República polaca.
CUESTIÓN DE LA INTERVENCIÓN DE POLONIA Señores: Loder, Presidente; Weiss, Vicepresidente; Lord Finlay, M. Ni- holm, M. Moore, De Bustamante, Altamira, Oda, Anzilotti, Huber, Jueces propietarios; Wang, Juez suplente; M. Schücking, Juez nacional. Habiendo oido las observaciones y conclusiones de las partes, pronuncia la siguiente decisión: «El Estatuto del Tribunal Permanente de Justicia Internacional a previsto dos clases de circunstancias y dos diferentes formas de intervención a favor de Estados que no están desde el principio interesados en asuntos presentados ante dicho Tribunal, Uno de los dos casos de intervención es al que se refiere el articulo 62 del Estatuto y los artículos 58 y 59 del Reglamento del Tribunal.
Tiene por fundamento el interés de orden jurídico que alega el interventor, y corresponde al Tribunal no admitirla cuando la existencia de ese interés le parezca que no está suficientemente justificada. Por otra parte, cuando el litigio que hay que resolver tiene or objeto la interpretación de una Convención internacional, cualquier Estado que es parte en dicha Convención tiene, según el artículo 63 del Estatuto, el derecho de intervenir en el proceso iniciado por otros; y en el caso de que haya usado de la facultad que tiene, la interpretación que contenga la sentencia del Tribunal será igualmente obligatoria para él como para los demandantes originarios. Según s OF sentencia del Tribunal será igualmente obligatoria para él como para los demandantes originarios.
Según los términos de una demanda introductiva de instancia, resentada con fecha 16 de enero de 1923 a nombre de los Gobiernos de Su Majestad británica, de la República francesa, de Su Majestad el Rey de Italia y de Su Majestad el Emperador del Japón —representados respectivamente por Sir Cecil Hurst, el Profesor gasdevant, el Comendador Pilotti y el señor N. Ito, Encargado de Negocios ad interim del Japón en La Haya—, el Tribunal Permanente de Justicia Internacional debe decidir si las autoridades alemanas estaban en su derecho de impedir el 21 de marzo de 1921, al vapor Wimbledon, el libre acceso al canal de Kiel, y SI es necesario determinar los daños y perjuicios causados dicho vapor por razón de esta negativa. or nota de 22 de mayo de 1923, Su Excelencia el Ministro de la República polaca en La Haya informó al Tribunal que su Gobierno deseaba intervenir en la causa al lado de los cuatro Estados demandantes, en virtud del art[culo 62 del Estatuto y de los artículos 58 y 59 del Reglamento; pero aunque no menciona expresamente el artículo 63, la referida nota invocaba, en apoyo de la solicitud, la participación de Polonia en el Tratado de Versalles y la violación de los derechos e intereses garantizados a Polonia por el artículo 380 del Tratado, en virtud de la negativa de cceso al canal de Kiel opuesta al vapor Wimbledon. Por una nueva comunicación presentada al Tribunal por el Agente del Gobierno polaco señor Olechowski en la sesión pública de 25 de junio 6 OF el Agente del Gobierno polaco señor Olechowski en la sesión pública de 25 de junio, resulta que dicho Gobierno, renunciando a seguir la vía exclusiva que parecía haber tomado primeramente, intenta ahora apoyarse en el derecho que le confiere el artículo 63 del Estatuto, como parte en el Tratado de Versalles y ano insiste para que se tomen en consideración los motivos de ntervención que había pre-sentado sobre la base del artículo 62».
Afirma al mismo tiempo su intención de 110 reclamar del Gobierno alemán en concepto de daños y perjuicios especiales, por el causado a él en el caso del Wimbledon. La actitud así tomada hace innecesario que el Tribunal examine y compruebe si verdaderamente la intervención de Polonia en el litigio sometido a su sentencia está justlficado por un interés de carácter jurídico en el sentido del artículo 62 del Estatuto. Le basta comprobar, al efecto, que la interpretación de ciertas cláusulas del Tratado de Versalles está ligada a este asunto resentado al Tribunal y que la República de Polonia figura en el número de los Estados signatarios de dicho Tratado.
En vista de estas comprobaciones cuya evidencia material se impone y de las declaraciones hechas en audiencia pública por los representantes de las Potencias reclamantes, que han dejado al Tribunal la resolución del asunto, El Tribunal certifica que el Gobierno polaco utiliza el derecho de intervención que le reconoce el artículo 63 del Estatuto» POR ESTOS MOTIVOS, EL TRIBUNAL ACEPTA LA INTERVENCIÓN DE POLONIA EN EL ASUNTO DEL «WIMBLEDON» Y DESIGNA LA SESION DEL 5 DE JULIO PARA OIR LAS INTERVENCIÓN DE po ONIA EN EL ASUNTO DEL «WIMBLEDON» Y DESIGNA LA SESION DEL 5 DEJULIO PARA OIR LAS ALEGACIONES DE LAS PARTES EN CUANTO AL FONDO. Redactado en francés y en inglés, el texto francés hace fe. En el Palacio de la Paz de La Haya, el veintiocho de junio de mil novecientos veintitrés, en siete ejemplares uno de los cuales quedará depositado en los Archivos del Tribunal y los otros serán remitidos a los agentes del Gobierno polaco, a las Potencias reclamantes y a la de-mandada. El Presidente, (Firmado) Loder. El Secretario, (Firmado) A.
Hammarskjbld. AUDIENCIA DEL 17 DE AGOSTO DE 1923 resentes: M. Loder, Presidente; Weiss, Vicepresidente; Lord Finlay, Nyholm, Moore, De Bustamente, Altamira, Oda, Anzilotti, Huber, Jueces titulares; Wang Juez suplente; Schücking, Juez nacional, alemán. ASUNTO DEL VAPOR «WIMBLEDON» El Gobierno de Su Majestad británica, representado por Sir Cedí Hurst, Consejero Legal del departamento de Negocios Extranjeros. El Gobierno de la República francesa, representado por el profesor señor Basdevant, profesor de la Facultad de Derecho de París. El Gobierno de Su Majestad el Rey de Italia, representado por el Comendador Pilotti, ex Juez del Tribunal de Roma.
El Gobierno de Su Majestad el Emperador del Japón, representado por el señor N. Ito, Primer secretario de Legación, Encargado de Negocios Japoneses ad interim en La Haya: Demandantes; y El Gobierno de la República polaca, representado por el señor Gustavo Olechowski, Primer secretario de Legación, temporalmente enviado del Mlnisterio de Negocios Extranjeros y agregado a la Leg 8 OF Legación, temporalmente enviado del Ministerio de Negocios Extranjeros y agregado a la Legación de Polonia en La Haya: Participante, de una parte; y El Gobierno del Impero alemán, representado por el señor Schiffer, ex Ministro de Justicia: Demandado, de la otra parte.
EL TRIBUNAL Formado como se ha dicho, después de haber oído a las Partes sus observaciones y conclusiones, Ha dictado la siguiente Sentencia: Por demanda depositada en el Registro del Tribunal el 16 de enero de 1923, de conformidad con el artículo 40 del Estatuto y artículo 35 del Reglamento, los Gobiernos de Su Majestad británica, de la República francesa, de Su Majestad el Rey de Italia y de su Majestad el Emperador del Japón, han presentado ante el Tribunal Permanente de Justicia Internacional la disidencia xistente entre esos Gobiernos y el Gobierno del Imperio alemán con motivo del hecho de haber negado las autoridades del Reich el paso del vapor Wimbledon por el canal de Kiel, el 21 de marzo de 1921. Esta demanda pedía al Tribunal que: Dijere y juzgase: 10 que las autoridades alemanas negaron erróneamente el 21 de marzo de 1921 el libre acceso al canal de Kiel al vapor Wimbledon 20 Que el Gobierno alemán está obligado a reparar el perjuicio causado por ese hecho a dicho barco, perjuicio que se estima en la suma de francos 172084,86 céntimos, con el interés del seis por ciento anual desde 20 de marzo de 1921.
Las conclusiones que contiene la demanda han sido desarrolladas en la Memoria presentada por los reclamantes al Tribunal en 1 7 de marzo de 1923, y en la cual se especifica que la sum los reclamantes al Tribunal en 17 de marzo de 1923, y en la cual se especifica que la suma de la indemnización será remitida al Gobierno de la República francesa en el plazo de un mes desde la fecha de la sentencia y que, SI el Gobierno alemán rehúsa verificar este pago en el plazo citado, pagará el interés del diez por ciento sobre la suma adeudada, a su expiración, tanto por el principal como por los intereses. De otra parte, el Gobierno alemán, demandado, solicitó del Tribunal en las conclusiones que contenía la contra-Memoria que presentó con fecha 20 de abril de 1923: 1. Hacer constar que las autoridades alemanas estaban en su derecho al negar el paso, a través del canal de Kiel, al vapor Wimbledon el 21 de marzo de 1921 2. Rechazar la demanda de indemnización. En el curso del procedimiento escrito, las conclusiones respectivas de las Partes recibieron algunas modificaciones y adiciones.
El último estado de esas conclusiones se halla establecido por la Réplica de los Estados demandantes, de fecha 8 de mayo de 1923 y por la Dúplica alemana de fecha 15 de junio siguiente. La Réplica concluye pidiendo que se sentencie: «Que las autoridades alemanas obraban erróneamente al impedir al vapor Wimbledon el acceso al canal de Kiel el 21 de marzo de Que, en consecuencia, el Gobierno alemán está en la obligación de reparar el perjuicio causado al vapor y a sus fletadores; que se estima ese perjuicio en la suma de francos 174. 082,68 céntimos y los intereses del seis por ciento anual desde el 20 de marzo de 1921, a no ser que el Tribunal estime más equitativo calcul

References: ARTÍCULO 40
 artículo 380
 artículo 385
 artículo 37
 artículo 40
 artículo 62
 artículo 380
 artículo 63
 artículo 63
 artículo 380
 artículo 63
 artículo 62
 artículo 62
 resolución 
 artículo 63
 artículo 40
 artículo 35