Source: https://conferences2.unite.un.org/documentrepositoryindexer/MultiLanguageAlignment.bitext?DocumentID=9d4d68eb-5b4d-4cc0-822b-da0199bdf6c3&DocumentID=c9cdc9e5-45bd-4801-8a3c-0c0ed89d1a2a
Timestamp: 2020-04-05 08:46:25+00:00

Document:
A_RES_62_176_e_A_RES_62_176_s_ES
A_RES_62_176_e.DOC (english) A_RES_62_176_s.DOC (spanish)
[on the report of the Third Committee (A/62/441)] [sobre la base del informe de la Tercera Comisión (A/62/441)]
Recalling the United Nations Millennium Declaration, the provisions of the 2005 World Summit Outcome addressing the world drug problem, its resolution 61/183 of 20 December 2006 and its other previous relevant resolutions, Recordando la Declaración del Milenio, las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 relativas al problema mundial de las drogas, su resolución 61/183, de 20 de diciembre de 2006, y sus demás resoluciones anteriores,
Reaffirming the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the importance of meeting the objectives targeted for 2008, Reafirmando la Declaración política aprobada en su vigésimo período extraordinario de sesiones y la importancia de alcanzar los objetivos fijados para 2008,
Reaffirming also the joint ministerial statement adopted at the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs, the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, adopted by the General Assembly at its twentieth special session, Reafirmando también la Declaración Ministerial Conjunta aprobada durante la serie de sesiones a nivel ministerial del 46° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas y el Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo, aprobado en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General,
Gravely concerned that, despite continued increased efforts by States, relevant organizations, civil society and non-governmental organizations, the world drug problem continues to constitute a serious threat to public health and safety and the well-being of humanity, in particular children and young people and their families, and to the national security and sovereignty of States, and that it undermines socio-economic and political stability and sustainable development, Observando con grave preocupación que, pese a los redoblados esfuerzos de los Estados, las organizaciones competentes, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, el problema mundial de las drogas sigue poniendo en grave peligro la salud pública, la seguridad y el bienestar de la humanidad, en particular de los niños y jóvenes y sus familias, y amenazando la seguridad nacional y la soberanía de los Estados, y que socava la estabilidad socioeconómica y política, así como el desarrollo sostenible,
Concerned by the serious challenges and threats posed by the continuing links between illicit drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities and transnational criminal networks, inter alia, trafficking in human beings, especially women and children, money-laundering, financing of terrorism, corruption, trafficking in arms and trafficking in chemical precursors, and reaffirming that strong and effective international cooperation is needed to counter these threats, Preocupada por los graves problemas y amenazas planteados por la persistente relación entre el tráfico ilícito de drogas y el terrorismo y otras actividades delictivas nacionales y transnacionales, y las redes delictivas transnacionales, como la trata de seres humanos, especialmente de mujeres y niños, el blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo, la corrupción y el tráfico ilícito de armas y de precursores químicos, y reafirmando que se requiere una cooperación internacional sólida y eficaz para contrarrestar estas amenazas,
Underlining the value of objective, scientific, balanced and transparent assessment by Member States of the global progress achieved and of the difficulties encountered in meeting the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, Destacando el valor de una evaluación objetiva, científica, equilibrada y transparente por los Estados Miembros de los progresos realizados a nivel mundial y de los problemas que dificultan el cumplimiento de los objetivos y metas fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones,
Recognizing that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, Reconociendo que la cooperación internacional en la lucha contra el uso indebido y la producción y el tráfico ilícitos de drogas ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su reconocimiento por las iniciativas emprendidas en este ámbito,
Bearing in mind the important role that civil society, including non-governmental organizations, plays in combating the world drug problem, Teniendo presente la importante función que desempeña la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra el problema mundial de las drogas,
Reaffirms that countering the world drug problem is a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting, requires an integrated and balanced approach and must be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other provisions of international law, and in particular with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the principle of non-intervention in the internal affairs of States and for all human rights and fundamental freedoms, and on the basis of the principles of equal rights and mutual respect; Reafirma que la lucha contra el problema mundial de las drogas es responsabilidad común y compartida que debe encararse en un marco multilateral, exige un planteamiento integral y equilibrado y debe llevarse a cabo de plena conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y otras disposiciones del derecho internacional, en particular respetando plenamente la soberanía y la integridad territorial de los Estados, el principio de no intervención en sus asuntos internos y todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, y tomando como base los principios de igualdad de derechos y respeto mutuo;
Also reaffirms that there shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the world drug problem; Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de las drogas;
Welcomes the decision by the Commission on Narcotic Drugs to convene a high-level segment, during its fifty-second session, in order to allow time to assess the implementation of the declarations and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session; Acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de Estupefacientes de convocar una serie de sesiones de alto nivel durante su 52° período de sesiones, a fin de disponer de tiempo para evaluar la aplicación de las declaraciones y medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones;
Also welcomes in this regard the decision by the Commission on Narcotic Drugs to devote the thematic debate at its fifty-first session to a discussion by Member States on progress made in meeting the goals and targets set at the twentieth special session of the General Assembly,8 taking into account the presentation by the United Nations Office on Drugs and Crime of its final assessment report, as well as relevant supplementary information as set out in Commission resolutions 49/1 and 49/2; Acoge con beneplácito también, a ese respecto, la decisión de la Comisión de Estupefacientes de dedicar el debate temático de su 51° período de sesiones al examen por los Estados Miembros de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos y metas fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General8, teniendo en cuenta el informe de evaluación final que presente la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la información complementaria pertinente, conforme a lo dispuesto en las resoluciones de la Comisión 49/1 y 49/2;
Calls upon States and other relevant actors to evaluate progress made since 1998 towards meeting the goals and targets set at the twentieth special session of the General Assembly; Exhorta a los Estados y a otros actores pertinentes a que evalúen los progresos realizados desde 1998 en lo que respecta a la consecución de las metas y los objetivos establecidos en su vigésimo período extraordinario de sesiones;
Urges all States to continue to promote and implement, including by allocating adequate resources and developing clear and consistent national policies, the outcomes of the twentieth special session of the General Assembly, as well as the outcome of the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs,4 and to implement the Action Plan5 for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction6 and to strengthen their national efforts to counter the abuse of illicit drugs in their populations, taking into account, inter alia, the results of the assessment of the implementation of the declarations and measures adopted by the Assembly at its twentieth special session; Insta a todos los Estados a que sigan promoviendo y aplicando, en particular mediante la asignación ininterrumpida de recursos y la formulación y aplicación de políticas nacionales claras y coherentes, los documentos finales de su vigésimo período extraordinario de sesiones, así como los de la serie de sesiones a nivel ministerial del 46° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes4, ejecuten el Plan de Acción5 para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas6 e intensifiquen la acción en el plano nacional para combatir el uso de drogas ilícitas entre la población, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los resultados de la evaluación de la aplicación de las declaraciones y las medidas aprobadas por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones;
Urges States that have not done so to consider ratifying or acceding to, and States parties to implement, as a matter of priority, all the provisions of, the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971, the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and the United Nations Convention against Corruption; Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter prioritario, consideren la posibilidad de ratificar la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961, modificada por el Protocolo de 1972, el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o de adherirse a esos instrumentos, e insta a los Estados partes a que apliquen todas sus disposiciones;
Urges all States to strengthen their efforts to achieve the goals set for 2008 at the twentieth special session of the General Assembly by: Exhorta a todos los Estados a que hagan nuevos esfuerzos por alcanzar los objetivos fijados para 2008 en su vigésimo período extraordinario de sesiones, y para ello:
(a) Promoting international initiatives in order to eliminate or reduce significantly the illicit manufacture, trafficking and marketing of drugs and other psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors, other transnational criminal activities, including money-laundering and trafficking in arms, and corruption; a) Promuevan iniciativas internacionales para eliminar o reducir considerablemente la fabricación, el tráfico y la comercialización ilícitos de drogas y otras sustancias sicotrópicas, incluidas las drogas sintéticas, y la desviación de precursores, así como otras actividades delictivas transnacionales, como el blanqueo de dinero y el tráfico de armas, y la corrupción;
(b) Achieving significant and measurable results in the field of demand reduction, including through prevention and treatment strategies and programmes to reduce drug use, with particular focus on children and young people; b) Logren resultados importantes y medibles en cuanto a la reducción de la demanda, incluso mediante estrategias y programas de prevención y tratamiento para reducir el uso indebido de drogas, haciendo especial hincapié en los niños y jóvenes;
Urges Member States to fulfil their reporting obligations on the follow-up action to implement the outcome of the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem and to report fully on all measures agreed upon at the special session, including by providing data that are reliable and internationally comparable; Insta a los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones que les incumben en materia de presentación de informes sobre las medidas adoptadas para hacer realidad los resultados de su vigésimo período extraordinario de sesiones, dedicado al problema mundial de las drogas, y a que informen plenamente sobre todas las medidas convenidas en el período extraordinario de sesiones, en particular mediante la aportación de datos que sean fiables y comparables a nivel internacional;
Encourages States to consider prevention and treatment of drug use disorders as governmental health and social priorities, and consulting and working with civil society, including non-governmental organizations, in developing, implementing and evaluating policies and programmes, in particular those related to demand reduction and prevention of drug abuse, and also to consider cooperating with civil society, including non-governmental organizations, in alternative development programmes; Alienta a los Estados a que consideren la prevención y el tratamiento de los trastornos relacionados con el uso indebido de drogas prioridades sanitarias y sociales de los gobiernos y a que estudien la posibilidad de consultar y colaborar con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la formulación, puesta en marcha y evaluación de políticas y programas, en particular los relacionados con la reducción de la demanda y la prevención del uso indebido de drogas, así como la posibilidad de cooperar con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en programas de desarrollo alternativo;
Calls upon States and organizations with expertise in community capacity-building to provide, as needed, access to treatment, health care and social services for drug users, in particular those living with HIV/AIDS and other blood-borne diseases, and to extend support to States requiring such expertise, consistent with the international drug control treaties; Exhorta a los Estados y las organizaciones que posean conocimientos especializados en materia de creación de capacidad a nivel comunitario a que presten, según sea necesario, servicios sociales, de tratamiento y de atención médica destinados a los toxicómanos, en particular los que viven con el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea, y a que ofrezcan apoyo a los Estados que requieran dichos conocimientos especializados, de conformidad con lo dispuesto en los tratados de fiscalización internacional de drogas;
Urges all Member States to implement the Action Plan for the Implementation of the Declaration of the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and to strengthen their national efforts to counter the abuse of illicit drugs in their population, in particular among children and young people; Insta a todos los Estados Miembros a que ejecuten el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas y a que intensifiquen la labor en el plano nacional para combatir el uso indebido de drogas ilícitas entre la población, especialmente entre los niños y jóvenes;
Encourages Member States to identify drug control priorities to be set for future concerted action and to consider making voluntary public commitments to tackle present challenges in drug trafficking; Alienta a los Estados Miembros a que determinen las prioridades que se han de fijar en materia de fiscalización de drogas para adoptar medidas concertadas en el futuro y a que consideren la posibilidad de comprometerse voluntaria y públicamente a enfrentar los problemas actuales en materia de tráfico de drogas;
Calls upon States to expand prevention, treatment and rehabilitation initiatives, while fully respecting the dignity of drug-addicted persons, and to take further action to improve data collection and evaluation capacity on the demand for illicit drugs, including the demand for synthetic drugs, and, where appropriate, abuse of and addiction to prescription drugs; Pide a los Estados que amplíen las iniciativas de prevención, tratamiento y rehabilitación, respetando plenamente la dignidad de los toxicómanos, y adopten medidas adicionales para mejorar la capacidad de reunión y evaluación de datos sobre la demanda de drogas ilícitas, incluida la demanda de drogas sintéticas, y, en su caso, sobre el uso indebido de medicamentos de venta con receta y de la adicción a ellos;
Urges States to continue working towards achieving a significant and measurable reduction of drug abuse by 2008; Insta a los Estados a que sigan trabajando para lograr una reducción considerable y cuantificable del uso indebido de drogas antes de 2008;
Reaffirms the need for a comprehensive approach to the elimination of illicit narcotic crops in line with the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, adopted by the General Assembly at its twentieth special session;7 Reafirma la necesidad de adoptar un enfoque global respecto de la eliminación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas, de conformidad con lo dispuesto en el Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo, aprobado en su vigésimo período extraordinario de sesiones7;
Calls for a comprehensive approach integrating alternative development programmes, including, where appropriate, preventive and innovative alternative development, into wider economic and social development programmes, with the support of a deeper international cooperation and the participation of the private sector, as appropriate; Pide que se aplique un enfoque general que permita integrar los programas de desarrollo alternativo, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo de carácter preventivo e innovador, en los programas generales de desarrollo económico y social, con el apoyo de una cooperación internacional más estrecha y la participación del sector privado, según convenga;
Invites States to sustain and increase international cooperation and, where needed, technical assistance to countries implementing policies and programmes against drug production, including illicit crop eradication and alternative development programmes; Invita a los Estados a que mantengan y refuercen la cooperación internacional y, según sea necesario, la asistencia técnica que prestan a los países que aplican políticas y programas de lucha contra la producción de drogas, en particular los programas de erradicación de cultivos ilícitos y desarrollo alternativo;
Stresses the importance of the contribution of the United Nations system and the international community to the economic and social development of the communities that benefit from innovative alternative programmes to eradicate illicit drug production, inter alia, in reforestation, agriculture and small and medium-sized enterprises; Destaca la importante contribución del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional al desarrollo económico y social de las comunidades que se benefician de programas alternativos innovadores encaminados a erradicar la producción ilícita de drogas, especialmente los que se llevan a cabo en los sectores de la reforestación, la agricultura y la pequeña y mediana empresa;
Encourages States to establish comprehensive monitoring systems and to enhance regional, international and multisectoral cooperation, including with industry, on the manufacture of, trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants; Alienta a los Estados a que establezcan amplios sistemas de vigilancia y mejoren la cooperación regional, internacional y multisectorial, incluso con la industria, en la cuestión de la fabricación, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico;
Calls upon States to consider ways to strengthen mechanisms for the collection and sharing of information on trafficking in precursors, in particular for making seizures, preventing diversions, detaining consignments, dismantling laboratories and assessing emerging trafficking and diversion trends, new manufacturing methods and the use of non-controlled substances, with a view to enhancing the effectiveness of the international control framework; Exhorta a los Estados a que consideren cómo se pueden fortalecer los mecanismos de recopilación e intercambio de información sobre el tráfico de precursores, en particular para hacer incautaciones, evitar desviaciones, detener envíos, desmantelar laboratorios y evaluar las tendencias incipientes del tráfico y la desviación, los nuevos métodos de fabricación y la utilización de sustancias no controladas, con miras a aumentar la eficacia del sistema internacional de fiscalización;
Emphasizes the need to ensure that adequate mechanisms are in place, where necessary and to the extent possible, to prevent the diversion of preparations containing substances listed in tables I and II of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, pertaining to illicit drug manufacture, which could easily be used or recovered by readily applicable means, in particular those containing ephedrine and pseudoephedrine; Subraya la necesidad de que existan, cuando corresponda y en la medida de lo posible, mecanismos adecuados para prevenir la desviación de preparados farmacéuticos que contengan sustancias enumeradas en los cuadros I y II de la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas de 1988, en lo relativo a la fabricación ilícita de drogas, en particular las que contienen efedrina y pseudoefedrina, que podrían utilizarse o recuperarse fácilmente por medios de aplicación sencilla;
Urges all States and relevant international organizations to cooperate closely with the International Narcotics Control Board, in particular in Project Cohesion and Project Prism, in order to enhance the success of those international initiatives, and to initiate, where appropriate, investigations by their law enforcement authorities into seizures and cases involving the diversion or smuggling of precursors and essential equipment, with a view to tracking them back to the source of diversion in order to prevent continuing illicit activity; Insta a todos los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes a que cooperen estrechamente con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en particular en el Proyecto Cohesión y el Proyecto Prisma, para ampliar el éxito de esas iniciativas internacionales, y a que inicien, cuando proceda, investigaciones por parte de sus organismos encargados de aplicar la ley sobre incautaciones y casos de desviación o contrabando de precursores y equipo esencial, a fin de localizar el origen de la desviación y evitar la continuación de la actividad ilícita;
Stresses that international cooperation on domestic precursor policies and practices would assist in complementing existing law enforcement cooperative initiatives, and encourages States to cooperate at the regional level on measures to prevent and control the domestic diversion of precursors, drawing on best practices and sharing experiences; Destaca que la cooperación internacional en cuanto a las políticas y prácticas nacionales en materia de precursores ayudaría a complementar las iniciativas de cooperación existentes para hacer cumplir la ley, y alienta a los Estados a que cooperen a nivel regional en la adopción de medidas para prevenir y controlar la desviación de precursores dentro de su territorio, basándose en las mejores prácticas y el intercambio de experiencias;
Recognizes that the illegal distribution of pharmaceutical products containing substances under international control via the Internet is an escalating problem and that the unsupervised use of such substances purchased through the Internet by the general public, in particular underage persons, constitutes a serious risk to global health; Reconoce que la distribución ilegal por Internet de productos farmacéuticos que contienen sustancias sujetas a fiscalización internacional es un problema cada vez más grave y que el consumo incontrolado de dichas sustancias compradas en Internet por el público en general, en particular menores de edad, constituye un grave riesgo para la salud a nivel mundial;
Encourages Member States to notify the International Narcotics Control Board, in a regular and accurate manner, of seizures of pharmaceutical products or counterfeit drugs containing substances under international control ordered via the Internet and received by mail in order to conduct a detailed analysis of trafficking trends, and encourages the Board to continue its work with a view to raising awareness of and preventing the misuse of the Internet for the illegal supply, sale and distribution of internationally controlled licit substances; Alienta a los Estados Miembros a que notifiquen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en forma periódica y normalizada, las incautaciones de productos farmacéuticos o falsos medicamentos pedidos por Internet y recibidos por correo que contengan sustancias sujetas a fiscalización internacional, a fin de analizar en detalle las tendencias del tráfico de esos productos, y alienta a la Junta a que continúe su labor destinada a crear mayor conciencia al respecto y prevenir el uso indebido de Internet para el suministro, la venta y la distribución ilegales de sustancias lícitas sujetas a fiscalización internacional;
Calls upon States to implement and strengthen, as appropriate, the measures to promote judicial cooperation adopted at the twentieth special session of the General Assembly, in particular with regard to mutual legal assistance, exchange of information and joint operations, as appropriate, including with technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime; Pide a los Estados que apliquen y fortalezcan, según proceda, las medidas de fomento de la cooperación judicial adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en particular en lo que respecta a la asistencia judicial recíproca, el intercambio de información y las operaciones conjuntas, según proceda, incluso con la asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito;
Calls upon Member States to strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking and to share and promote best operational practices in order to interdict illicit drug trafficking, including by establishing and strengthening regional mechanisms, providing technical assistance and establishing effective methods for cooperation, in particular in the areas of air, maritime, port and border control and in the implementation of extradition treaties, while respecting international human rights obligations; Exhorta a los Estados Miembros a que refuercen la cooperación internacional entre las autoridades judiciales y policiales a todos los niveles para prevenir y combatir el tráfico ilícito de drogas e intercambiar y promover las mejores prácticas operativas con miras a la interceptación del tráfico ilícito de drogas, incluso mediante la creación de mecanismos regionales y el fortalecimiento de los ya existentes, la prestación de asistencia técnica y el establecimiento de métodos de cooperación eficaces, en particular en materia de control aéreo, marítimo, portuario y fronterizo y en la aplicación de los tratados de extradición, respetando, al mismo tiempo, las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos;
Urges States to strengthen action, in particular international cooperation and technical assistance aimed at preventing and combating the laundering of proceeds derived from drug trafficking and related criminal activities, with the support of the United Nations system, international institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund, as well as regional development banks and, where appropriate, the Financial Action Task Force on Money Laundering and similarly styled regional bodies, to develop and strengthen comprehensive international regimes to combat money-laundering and its possible links with organized crime and the financing of terrorism, and to improve information-sharing among financial institutions and agencies in charge of preventing and detecting the laundering of those proceeds; Insta a los Estados a que refuercen las actividades, en particular la cooperación internacional y la asistencia técnica, destinadas a prevenir y combatir el blanqueo de las ganancias obtenidas mediante el tráfico ilícito de drogas y las actividades delictivas conexas, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y de instituciones internacionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, así como de los bancos regionales de desarrollo y, cuando proceda, del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales y de órganos regionales de carácter similar, a que establezcan amplios regímenes internacionales contra el blanqueo de dinero y sus posibles vínculos con la delincuencia organizada y la financiación del terrorismo, fortaleciendo además los ya existentes, y a que mejoren el intercambio de información entre las instituciones financieras y los organismos encargados de prevenir y detectar el blanqueo de esas ganancias;
Encourages States that have not done so to consider updating their legal and regulatory frameworks and establishing financial investigation units and, to that end, seek technical assistance, including from the United Nations Office on Drugs and Crime, in particular regarding the identification, freezing, seizing and confiscation of the proceeds of crime, in order to effectively prevent and combat money-laundering; Alienta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de actualizar sus marcos jurídicos y normativos y establecer dependencias de investigación financiera y, a tal fin, soliciten asistencia técnica, en particular de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, especialmente en lo que respecta a la identificación, el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del delito, para prevenir y combatir eficazmente el blanqueo de dinero;
Reaffirms the importance of the United Nations Office on Drugs and Crime and its regional offices in building capacity at the local level in the fight against transnational organized crime and drug trafficking, and urges the Office to consider regional vulnerabilities, projects and impact in the fight against drug trafficking, in particular in developing countries, when deciding to close and allocate offices, with a view to maintaining an effective level of support to national and regional efforts in combating the world drug problem; Reafirma la importancia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y sus oficinas regionales en la tarea de crear capacidad a nivel local en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de drogas, e insta a la Oficina a que, cuando decida cerrar o asignar oficinas, considere las vulnerabilidades, los proyectos y los efectos a nivel regional en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, en particular en los países en desarrollo, a fin de mantener un nivel de apoyo eficaz a las iniciativas nacionales y regionales para combatir el problema mundial de las drogas;
Welcomes the work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime, and requests the Office to continue to carry out its mandate in accordance with previous relevant resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs, in close cooperation with other relevant United Nations organizations and programmes, such as the World Health Organization, the United Nations Development Programme and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS; Acoge con satisfacción la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y le pide que siga desempeñando su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes aprobadas anteriormente por la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Estupefacientes, en estrecha colaboración con otras organizaciones y programas competentes de las Naciones Unidas como la Organización Mundial de la Salud, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida;
Notes that the International Narcotics Control Board needs sufficient resources to carry out all its mandates, reaffirms the importance of its work, encourages it to continue to carry out its work in accordance with its mandate, urges Member States to commit themselves in a common effort to assigning adequate and sufficient budgetary resources to the Board, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/20 of 23 July 1996, emphasizes the need to maintain its capacity, inter alia, through the provision of appropriate means by the Secretary-General and adequate technical support from the United Nations Office on Drugs and Crime, and calls for enhanced cooperation and understanding between Member States and the Board in order to enable it to implement all its mandates under the international drug control conventions; Observa que la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes necesita recursos suficientes para cumplir todos sus mandatos, reafirma la importancia de su labor, alienta a la Junta a que siga llevando a cabo sus actividades de conformidad con su mandato, insta a los Estados Miembros a que se comprometan en un esfuerzo común por asignarle recursos presupuestarios adecuados y suficientes, de conformidad con la resolución 1996/20 del Consejo Económico y Social, de 23 de julio de 1996, destaca la necesidad de mantener su capacidad, entre otras cosas mediante el suministro de medios apropiados por el Secretario General y suficiente apoyo técnico de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y exhorta a una mayor cooperación y comprensión entre los Estados Miembros y la Junta, a fin de que ésta pueda ejecutar todos los mandatos emanados de los convenios y convenciones de fiscalización internacional de drogas;
Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and regional organizations that have drug control mandates, as appropriate, in order to share best practices and to take advantage of their unique comparative advantage; Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que estreche la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la fiscalización de drogas, según proceda, a fin de intercambiar las mejores prácticas y aprovechar su singular ventaja comparativa;
Takes note with appreciation of the adoption by the Economic and Social Council of the strategy for the period 2008–2011 for the United Nations Office on Drugs and Crime; Toma nota con reconocimiento de la aprobación por el Consejo Económico y Social de la estrategia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el período 20082011;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to carry out, at the request of Member States, training programmes to support the adoption of sound methods and to harmonize indicators used for statistics on drug use, which have already been considered by the Statistical Commission, in order to collect and analyse comparable data on drug abuse; Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que organice, a solicitud de los Estados Miembros, programas de capacitación para apoyar la adopción de métodos eficaces y que armonice los indicadores utilizados para la elaboración de estadísticas sobre el consumo de drogas, que ya hayan sido considerados por la Comisión de Estadística, a fin de reunir y analizar datos comparables sobre el uso indebido de drogas;
Urges all Governments to provide the fullest possible financial and political support to the United Nations Office on Drugs and Crime by widening its donor base and increasing voluntary contributions, in particular general purpose contributions, so as to enable it to continue, expand and strengthen its operational and technical cooperation activities, within its mandates, and recommends that a sufficient share of the regular budget of the United Nations be allocated to the Office to enable it to carry out its mandates and to work towards securing assured and predictable funding; Insta a todos los gobiernos a que presten el máximo apoyo financiero y político posible a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito aumentando el número de donantes e incrementando las contribuciones voluntarias, en particular las contribuciones para fines generales, de manera que pueda proseguir, ampliar y afianzar sus actividades operacionales y de cooperación técnica, en el marco de sus mandatos, y recomienda que se asigne a la Oficina una parte suficiente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que pueda cumplir sus mandatos y llegar a obtener una financiación segura y previsible;
Takes note of the World Drug Report 2007 of the United Nations Office on Drugs and Crime, regrets the surge in opium cultivation in certain areas noted by the Commission on Narcotic Drugs in its resolution 50/1, and calls upon States to strengthen international and regional cooperation to counter the threat to the international community caused by the illicit production and trafficking in drugs and to continue to take concerted measures such as the framework of the Paris Pact initiative; Toma nota del Informe Mundial sobre las Drogas 2007 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, lamenta el aumento del cultivo de la adormidera en ciertas zonas, señalado por la Comisión de Estupefacientes en su resolución 50/1, y exhorta a los Estados a que estrechen la cooperación internacional y regional para combatir la amenaza que representan para la comunidad internacional la producción y el tráfico ilícitos de drogas y sigan adoptando medidas concertadas tales como el marco de la iniciativa del Pacto de París;
Encourages the meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies and of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East of the Commission on Narcotic Drugs to continue to contribute to the strengthening of regional and international cooperation, taking into account the outcomes of the twentieth special session of the General Assembly10 and the joint ministerial statement adopted at the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs;4 Alienta a que las reuniones de los Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas y de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio de la Comisión de Estupefacientes sigan contribuyendo al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional, teniendo en cuenta los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General10 y la declaración ministerial conjunta aprobada durante la serie de sesiones a nivel ministerial del 46º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes4;
Encourages the Commission on Narcotic Drugs, as the global coordinating body in international drug control and as the governing body of the drug programme of the United Nations Office on Drugs and Crime, and the International Narcotics Control Board to continue their useful work on the control of precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; Alienta a la Comisión de Estupefacientes, en su calidad de órgano de coordinación mundial en materia de fiscalización internacional de drogas y órgano rector del programa contra la droga de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que prosigan su útil labor de fiscalización de precursores y otras sustancias químicas utilizadas en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas;
Calls upon the relevant United Nations agencies and entities, and other international organizations, and invites international financial institutions, including regional development banks, to mainstream drug control issues into their programmes, and calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to maintain its leading role by providing relevant information and technical assistance; Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales, e invita a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes;
Takes note of the report of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-third session a report on the implementation of the present resolution. Toma nota del informe del Secretario General y pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución.
77th plenary meeting18 December 2007 77ª sesión plenaria18 de diciembre de 2007
See resolution 55/2. Véase la resolución 55/2.
See resolution 60/1. Véase la resolución 60/1.
Resolution S20/2, annex. Resolución S20/2, anexo.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2003, Supplement No. Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2003, Suplemento No.
8 (E/2003/28/Rev.1), chap. 8 (E/2003/28/Rev.1), cap.
I, sect. I, secc.
see also A/58/124, sect. véase también A/58/124, secc.
Resolution 54/132, annex. Resolución 54/132, anexo.
Resolution S20/3, annex. Resolución S20/3, anexo.
Resolution S20/4 E. Resolución S20/4 E.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2007, Supplement No. Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2007, Suplemento No.
8 (E/2007/28/Rev.1), chap. 8 (E/2007/28/Rev.1), cap.
C, resolution 50/12. C, resolución 50/12.
, 2006, Supplement No. , 2006, Suplemento No.
8 (E/2006/28), chap. 8 (E/2006/28), cap.
1, sect. I, secc.
Resolutions S20/2, S–20/3 and S-20/4 A-E. Resoluciones S20/2, S-20/3 y S-20/4 A a E.
Ibid., vols. 2225, 2237, 2241 and 2326, No, 39574. Ibíd., vols. 2225, 2237, 2241 y 2326, No. 39574.
2349, No. 2349, No.
42146. 42146.
See resolution S20/4 C. Véase la resolución S20/4 C.
See Economic and Social Council resolutions 2007/12 and 2007/19. Véanse las resoluciones del Consejo Económico y Social 2007/12 y 2007/19.
United Nations publication, Sales No. 07.XI.5. Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: 07.XI.5.
United Nations A/RES/62/176 Naciones Unidas A/RES/62/176
17 March 2008 17 de marzo de 2008
Sixty-second session Sexagésimo segundo período de sesiones
Agenda item 107 Tema 107 del programa
07-47433 07-47436
<>N0747433E<> <>N0747436S<>

References: resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 resolución 
 resolución