Source: http://docplayer.it/311693-Condizioni-generali-di-vendita-general-terms-and-conditions-of-sale.html
Timestamp: 2017-01-18 23:03:11+00:00

Document:
⭐CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA General terms and conditions of sale
Download "CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA General terms and conditions of sale"
1 Pagina - Page 1 / Disposizioni Generali. (a) Le sottoriportate definizioni sono in seguito utilizzate nel presente documento. - Venditore : s intende Brevini Fluid Power S.p.A. con sede in Via Moscova 6, Reggio Emilia, Italia; - Acquirente : s intende la persona, la ditta o società dalla quale si riceve l ordine di acquisto. (b) I termini e le condizioni qui di seguito indicati (le Condizioni Generali di Vendita ) formano parte integrante dei contratti conclusi tra il Venditore e l Acquirente per la fornitura dei prodotti del Venditore (i Prodotti ) e prevalgono su eventuali norme generali predisposte dall Acquirente, salvo accettazione scritta da parte del Venditore. (c) Il Venditore si riserva il diritto di modificare, integrare o variare le Condizioni Generali di Vendita, allegando tali variazioni alle offerte ovvero a qualsivoglia corrispondenza inviata per iscritto all Acquirente. 1. General Provisions. (a) The following definitions are used hereafter in this document. - "Seller": refers to Brevini Fluid Power S.p.A. with its registered office in Via Moscova 6, Reggio Emilia, Italy; - "Buyer": refers to the person, firm or company the purchase order is received from. (b) The terms and conditions set out below (the General Terms and Conditions of Sale ) shall form part of all the agreements executed between the Seller and the Buyer for the supply of the Seller products (the Products ), and they will prevail over any general rules submitted by the Buyer, unless accepted in writing by the Seller. (c) The Seller reserves the right to change, integrate or vary the General Terms and Conditions of Sale, by including such variations in the quotations or in any other written correspondence sent to the Buyer. 2. Offerte e Ordini. (a) Le quotazioni ed offerte rimarranno in vigore per un periodo di tempo di 30 giorni dalla data di emissione salvo diversa conferma scritta del Venditore. Il Venditore comunque si riserva il diritto di annullare o rivedere le quotazioni ed offerte in qualunque momento prima della emissione della conferma scritta di accettazione dell'ordine. (b) Gli ordini effettuati dall Acquirente non s intendono accettati finché non siano stati confermati per iscritto dal Venditore. Nel caso in cui il Venditore non provveda alla conferma per iscritto di un ordine negoziato verbalmente, l emissione della fattura da parte del Venditore oppure l esecuzione dell ordine da parte del Venditore sarà considerata quale conferma. L importo minimo fatturabile è di 150,00 Euro. (c) Qualsiasi ordinativo, proposta d ordine, commessa o richiesta di fornitura, in qualsiasi forma inoltrata al Venditore, costituisce proposta contrattuale irrevocabile a favore del Venditore per giorni sessanta (60) dalla data di ricezione al Venditore con libertà del Venditore di accettare o non l ordine secondo insindacabile giudizio del Venditore stesso. Gli ordini e/o le modifiche di ordini effettuati 2. Offers and Orders. (a) Quotations and offers will keep in force for a period of 30 days from the date of issue, unless differently stated by the Seller in writing. Anyhow the Seller will be entitled to cancel or change the quotations or offers at any moment before issuing the written confirmation of order acceptance. (b) Orders placed by the Buyer shall not be regarded as accepted before these have been confirmed by the Seller in writing. If the Seller should fail to confirm an agreement in writing which it has entered into verbally, the Seller s invoice or the execution of the order by the Seller shall be regarded as confirmation. The minimum invoice amount is 150,00 Euro. (c) Any order, order proposal, or supply request forwarded to the Seller represents an irrevocable contractual proposal to the Seller for a period of sixty (60) days from the date of supplier s reception, being the Seller free to accept or refuse the order according to the Seller s unquestionable judgement. Orders and/or amendments of orders placed verbally or by telephone, must be confirmed in writing2 Pagina - Page 2 / 12 verbalmente o telefonicamente devono essere confermati per iscritto da parte dell Acquirente. In caso contrario il Venditore non si assume alcuna responsabilità con riguardo a eventuali errori o possibili fraintendimenti. Le proposte pervenute attraverso agenti, collaboratori o procacciatori in genere si intendono sempre pervenute salvo approvazione del Venditore. (d) L eventuale richiesta di modifica ordine già confermato, pervenuta oltre cinque (5) giorni lavorativi dall emissione della conferma d ordine, comporta l applicazione a carico dell Acquirente dell Onere per la gestione servizio modifica ordine, quantificato in 100,00 Euro, anche in caso di successiva impossibilità da parte del Venditore di esecuzione della modifica richiesta. (e) L ordine confermato dal Venditore è irrevocabile per l Acquirente oltrepassati cinque (5) giorni lavorativi dall emissione della conferma d ordine. Resta salva la facoltà del Venditore di accettare la richiesta di annullamento dell ordine, in tal caso sarà addebitato all Acquirente l Onere a titolo di risarcimento, quantificato in almeno il 10% del totale ammontare dell ordine con un minimo di 150,00 Euro. by the Buyer. Otherwise the Seller does not accept any responsibility for errors or consequent misunderstandings. The proposals submitted through agents, collaborators or brokers are usually meant as received subject to the Seller s approval. (d) The eventual request of modification of the order already confirmed, received more than five (5) working days from the issuance of order confirmation the involves the application at Buyer s charge of the Burden for order modification management service, quantified at 100,00 Euro, even in the case of subsequent impossibility by the Seller to implement the requested modification. (e) The order confirmed by the Seller is irrevocable by the Buyer exceeded five (5) working days from the issuance of order confirmation. It doesn t affect the right of the Seller to accept the request to cancel the order, in that case the Buyer will be charged of the Burden in compensation, quantified in at least 10% of the total amount of the order with a minimum of 150,00 Euro. 3. Prezzi e Termini di Pagamento. (a) I Prezzi dei Prodotti non sono comprensivi di IVA, che deve essere corrisposta al momento della consegna o in conformità alle specifiche disposizioni indicate nella fattura. A meno che non sia diversamente precisato, tutti i prezzi indicati in qualsivoglia documento o corrispondenza emessi dal Venditore si intendono non comprensivi dei costi di imballaggio e di trasporto, né degli oneri accessori indicati nel catalogo del Venditore in vigore al momento della conclusione del contratto. Le imposte, bolli, spese doganali ed ogni altro onere aggiuntivo non sono compresi nei prezzi. Salvo una qualunque esenzione, tali costi ed oneri saranno pagati dall Acquirente e se eventualmente pagati del Venditore, il loro ammontare sarà fatturato all Acquirente in aggiunta ai prezzi quotati. I prezzi sono soggetti a correzioni dovute ad errori di stampa. (b) Il pagamento del Prezzo Netto indicato in fattura deve essere effettuato privo di qualsivoglia riduzione secondo quanto riportato in conferma d ordine e nella fattura stessa. 3. Prices and Terms of Payment. (a) The prices of the Products shall exclude any statutory VAT which shall be payable at the date of delivery or pursuant specific provisions included in the invoice. Unless otherwise stated all prices quoted in any document or correspondence issued by the Seller do not include packaging and transport costs, nor the ancillary expenses as indicated in the Seller s sales catalogue in force at the moment of the conclusion of the contract. Taxes, stamps, custom duties and any other supplementary cost are not included in the prices. Unless an exception is made, those costs and expenses will be paid by the Buyer and, in case they are paid by the Seller, their amount will be invoiced to the Buyer as well as with the quoted prices. The prices will be corrected in case of printing errors. (b) The payment of the Net Invoice Price shall be paid free of any reduction by the Buyer according to what stated in the confirmation of order and the same invoice.3 Pagina - Page 3 / 12 (c) In aggiunta agli altri rimedi consentiti dalla legge applicabile o dalle presenti Condizioni Generali di Vendita, il Venditore si riserva il diritto di applicare interessi di mora sui ritardati pagamenti a decorrere dalla data in cui sia maturato il diritto al pagamento, calcolati al tasso ufficiale di riferimento della Banca Centrale Europea aumentato di 7 (sette) punti. (d) Nel caso in cui l Acquirente non effettui il pagamento nei termini e secondo le modalità indicate dal Venditore o nel caso in cui l attività dell acquirente sia condotta non in conformità al corso ordinario degli affari, con ciò intendendosi, senza alcuna limitazione, l emissione di atti di sequestro o di protesti, o quando i pagamenti siano stati ritardati o siano state richieste o promosse procedure concorsuali, il Venditore ha il diritto, a propria discrezione, di sospendere o di cancellare ulteriori consegne e di dichiarare qualsiasi pretesa derivante dal rapporto d affari come immediatamente esigibile. Inoltre il Venditore può in tali casi richiedere anticipi sui pagamenti o un deposito in garanzia. (e) In caso di pagamenti concordati in misura dilazionata, qualora non venisse pagata puntualmente anche una sola rata di prezzo, il Venditore potrà esigere immediatamente l intero prezzo con decadenza dal beneficio del termine dell Acquirente anche se non ricorrono le condizioni di cui all art CC. In alternativa il Venditore potrà considerare risolto il contratto per inadempimento, trattenere tutte le somme nel frattempo versate dall Acquirente in conto maggior avere a titolo di risarcimento danno. (f) Anche in caso di notifica di contestazioni per vizi e difetti, l Acquirente non potrà iniziare o proseguire azioni se prima non avrà integralmente pagato il prezzo nei termini del contratto. I pagamenti, in nessun caso, potranno essere sospesi o ritardati: qualora fossero insorte contestazioni, le relative azioni non potranno essere iniziate o proseguite se prima non si sarà provveduto al pagamento del prezzo secondo i termini e i modi stabiliti. (g) Il Venditore si riserva comunque il diritto di sospendere la consegna dei prodotti qualora, a proprio insindacabile giudizio, le condizioni patrimoniali dell Acquirente siano divenute tali da rendere comunque difficile il conseguimento del prezzo. (c) In addition to other remedies permitted under the applicable law and these General Terms and Conditions of Sale, the Seller reserves the right to recover default interest on delayed payments starting from the due date, calculated at the official reference rate of the European Central Bank increased by 7 (seven) basis points. (d) If the Buyer fails to take payments in the time and manner specified by the Seller or the Buyer business shall be operated beyond the ordinary course of business which shall include, without limitation, when seizure or protest has been made, payments shall be delayed or insolvency proceedings shall have been petitioned or opened, the Seller shall have the right to suspend or cancel, at its sole discretion, further delivery and to declare all its claims arising from the business relationship as immediately payable. Moreover the Seller may in such event request for anticipation on the payments or a warranty deposit. (e) Should an agreement be reached on extended payments, and an instalment not be paid on time, the Seller will be entitled to require the payment of the whole amount, without considering the Buyer s payment deadline, even if the conditions of article 1186 Civil Code are not met. Otherwise, the Seller will consider the contract as annulled due to breaching and keep all the amounts paid by the Buyer until that moment as a damage reimbursement. (f) Also in case of notification of faults and defects, the Buyer will not be entitled to start or continue proceedings without previously paying the total price in accordance with the contract. The payment will, in no case, be suspended or delayed: should disagreements arise, the related proceedings will not be started or continued unless the payment has been made according to the fixed terms and procedures. (g) The Seller will be entitled to interrupt the product delivery should, in the Seller s unquestionable opinion, the Buyer s statement of assets and liabilities put the payment at risk.4 Pagina - Page 4 / 12 (h) In ogni caso e comunque la proprietà dei prodotti trapassa a favore dell Acquirente solamente con l integrale pagamento del prezzo anche se i prodotti siano già stati montati o infissi in altri prodotti di proprietà dell Acquirente o di terzi. In caso di mancato pagamento del corrispettivo si conviene espressamente il diritto del Venditore di rivendicare la proprietà dei prodotti anche presso terzi o presso l Acquirente ed il diritto di ottenere la riconsegna ed il rilascio - anche con diritto di ottenere decreti ingiuntivi di riconsegna e rilascio - e con diritto del Venditore a procedere allo smontaggio ed alla rimozione dei prodotti. (i) L Acquirente non ha alcun diritto di effettuare alcuna compensazione, trattenuta o riduzione tranne che nel caso in cui la propria domanda in tal senso sia stata definitivamente e giudizialmente accolta. (h) In any case, the product ownership is handed to the Buyer only with the total payment of the price is made, even if the products have already been mounted or installed in other products owned by the Buyer or third parties. Should the price not be paid, the Seller will expressly have the right to claim the ownership of the products also towards third parties or towards the Buyer, as well as the right to have the products released and returned (also with the right to obtain release and return injunctions). The Seller will have the right to disassemble and remove the products. (i) The Buyer shall have no right to make any compensation, retention or reduction unless the counterclaims have been conclusively determined by the court. 4. Termini di Consegna. (a) Se non diversamente concordato, la consegna dei Prodotti si intende pattuita EXW (Incoterms 2010) stabilimento del Venditore. (b) L Acquirente provvede al mezzo di trasporto ed è responsabile per la sua disponibilità entro il termine pattuito. Il Venditore deve essere immediatamente informato di ogni ritardo. Qualsiasi costo da ciò derivante è a carico dell Acquirente. (c) Tutti i termini temporali - anche di consegna, resa, posa in opera e finitura ecc. - anche se definiti tassativi dall Acquirente, si intendono comunque indicativi e assunti dal Venditore con ogni tolleranza d uso. Se non diversamente concordato per iscritto, qualsiasi termine di consegna indicato non è vincolante per il Venditore. Salvo diverso accordo tra le parti, il termine di consegna indicativo è quello precisato nella conferma d ordine. (d) I termini di consegna s'intendono automaticamente prolungati: (i) qualora l Acquirente non fornisca in tempo utile i dati necessari per la fornitura o richieda modifiche in corso di esecuzione o ancora ritardi nel rispondere alle richieste di approvazione di disegni e schemi esecutivi; (ii) qualora l Acquirente non sia in regola con i pagamenti; (iii) qualora a giudizio insindacabile del 4. Terms of Delivery. (a) Unless otherwise agreed, the delivery of the products shall be EXW (Incoterms 2010) from the Seller plant. (b) The Buyer shall provides the means of transport and shall be responsible for its availability on time. The Seller shall immediately be informed of any delays. Any costs arising thereof shall be at the expense of the Buyer. (c) All the time terms, also in relation to delivery time, return, installation, completion, etc, although defined as strict by the Buyer, will anyhow be considered as approximate by the Seller, and subject to a tolerance margin. Unless otherwise expressly agreed in writing any indicated time of delivery shall be nonbinding for the Seller. Unless different agreement between the parties, the approximate term for the delivery is the one specified in the confirmation of order. (d) The delivery terms will be automatically considered as extended in the following case: (i) should the Buyer not communicate the data that are necessary for the supply within the due time or should the Buyer require changes during work execution or answer late to the request of drawing and executive layout approval; (ii) should the Buyer have outstanding payments;5 Pagina - Page 5 / 12 Venditore, la condizione patrimoniale dell Acquirente e/o l'ammontare del suo credito sia ritenuto tale da costituire evidente pericolo per il conseguimento del prezzo. (e) Il Venditore si riserva il diritto di effettuare ragionevolmente consegne parziali. (f) Qualsiasi responsabilità per la consegna derivante da forza maggiore o da altri eventi imprevedibili non imputabili al Venditore, ivi inclusi, senza alcuna limitazione, scioperi, serrate, disposizioni della pubblica amministrazione, successivi blocchi delle possibilità di esportazione o importazione, in considerazione della loro durata e della loro portata, liberano il Venditore dall obbligo di rispettare qualsiasi termine di consegna pattuito. (g) Il Venditore non è obbligato ad accettare resi dei prodotti, salvo che sia stato espressamente pattuito per iscritto. Qualsiasi costo a tal fine sostenuto è a carico dell Acquirente. (iii) should the Buyer s statement of assets and liabilities and /or the Buyer s credit be considered as hindering payment according to the Seller s unquestionable judgement. (e) The Seller reserves the right to reasonably delivery in installments. (f) Any liability to supply as a result of force majeure or other unforeseen incidents outside the Seller responsibility including, without limitation, strike, lock out, acts of public authorities, subsequent cease of export or import opportunities shall, for their duration and in accordance with their impact, relieve the Seller from the obligation to comply with any agreed time for delivery. (g) The Seller is not obliged to accept the Products returns, unless otherwise agreed in writing. Any costs arising thereof shall be at the expense of the Buyer. 5. Dovere di Ispezione e Accettazione dei Prodotti. (a) Al momento della presa in consegna dei Prodotti, l Acquirente dovrà immediatamente: (i) verificare le quantità e l imballaggio dei Prodotti e registrare qualsiasi obiezione nella nota di consegna; (ii) effettuare un controllo di conformità dei Prodotti rispetto a quanto indicato nella conferma d ordine e registrare qualsiasi difformità nella nota di consegna. (b) Nel caso di denuncia di vizi l Acquirente deve rispettare le procedure e i termini che seguono: (i) la comunicazione deve essere effettuata entro non più di [8 (otto) giorni lavorativi] a partire dalla presa in consegna dei Prodotti da parte dell Acquirente. Nel caso in cui la contestazione sia relativa ad un vizio che, nonostante l ispezione iniziale, sia rimasto celato, la contestazione deve essere effettuata al più presto entro la fine del giorno lavorativo in cui il vizio sia stato scoperto e, in ogni caso, non più tardi di [2 (due) settimane] dalla presa in consegna dei Prodotti; (ii) tale comunicazione deve essere formulata mediante compilazione dell apposito MOD Modello notifica reclamo - reso - 5. Duty to Inspection and Acceptance of Products. (a) Upon taking possession of the Products, the Buyer shall immediately: (i) check quantities and packaging of the Products and record any objections on the delivery note; and (ii) conduct a conformity check on the Products compared to the data indicated in the confirmation of order and record any objections on the delivery note. (b) In case of a notice of defect the Buyer shall comply with the following procedures and deadline: (i) the notification shall be made by no later than [8 (eight) working days] from the taking possession of the Products by the Buyer. In the event of an objection to a defect which, despite a first inspection has remained undiscovered, the objection must be raised within the early of the expiry of the working day on which the defect has been discovered but in any event by no later than [2 (two) weeks] after take over of the Products; (ii) the above mentioned notice must be issued by means of filling of the apposite MOD Complaint - return - external service6 Pagina - Page 6 / 12 assistenza esterna (disponibile sul sito web attenendosi scrupolosamente alle istruzioni ivi riportate, ed inoltrata al Venditore entro i termini sopra indicati. Qualsiasi comunicazione effettuata telefonicamente non viene accettata; (iii) la comunicazione deve chiaramente specificare la tipologia e l ammontare dei vizi addotti; (iv) l Acquirente acconsente a mettere a disposizione i Prodotti contestati perché vengano ispezionati; tale ispezione verrà effettuata dal Venditore o da un perito nominato dal Venditore. (c) Nessuna contestazione con riferimento alle quantità, alla qualità, alla tipologia e all imballaggio dei Prodotti potrà essere effettuata salvo che attraverso la comunicazione apposta alla nota di consegna, conformemente alla procedura sopra indicata. (d) Qualsiasi Prodotto per il quale non sia stata sollevata alcuna contestazione conformemente alle procedure e ai termini qui sopra indicati viene considerato approvato e accettato dall Acquirente. notice form (available on the web site strictly according to the instruction contained therein, and forwarded to the Seller within the deadlines. Any notice by telephone conversation shall not be accepted; (iii) the notice must clearly specify the kind and amount of the alleged defect; (iv) the Buyer agrees to make available for inspection the objected Products; such inspection shall be done by the Seller or by any expert designated by the Seller. (c) No objections with regard to the quantities, quality, type, and packaging of the Products shall be possible unless a note has been placed on the delivery note in accordance with the above mentioned procedure. (d) Any Product to which objection shall not have been raised in accordance with the procedures and deadlines set out above shall be regarded as approved and accepted by the Buyer. 6. Termini di Garanzia. (a) Il Venditore garantisce che i Prodotti sono esenti da vizi e conformi alle specifiche tecniche dichiarate dal Venditore. (b) Con l obbligazione di garanzia il Venditore si impegna a sostituire e/o riparare il prodotto viziato e/o difettoso nei limiti del presente contratto senza alcuna ulteriore obbligazione di risarcimento danno diretto e/o indiretto e/o consequenziale derivante all Acquirente o a terzi da difetti del prodotto (in via esemplificativa anche a titolo di perdite di produzione, danni a cose o persone ecc). (c) La garanzia si applica solo sui prodotti utilizzati in ambiente e per applicazioni coerenti con quanto previsto in fase di progetto; ogni uso improprio è da ritenersi vietato. I Prodotti sono garantiti per un periodo di 12 (dodici) mesi di normale funzionamento per 8 (otto) ore al giorno, periodo che non potrà essere in ogni caso superiore a 18 (diciotto) mesi dalla data di spedizione dei Prodotti stessi. 6. Terms of Warranty. (a) The Seller hereby represents and warrants that the Products shall be free from defect and shall comply with the technical specifications forwarded by the Seller. (b) Under warranty obligation, the Seller commits to replacing and/or repairing the spoilt and/or faulty defect within the limits of this contract and without any further refunding obligation deriving from direct and/or indirect and/or subsequent damage deriving to the Buyer or any third parties due to product defects (as an example, also provoking product losses, damage to things or people, etc). (c) The warranty shall be valid only on the products used in suitable environment and for suitable applications in appliance with what has been foreseen at the moment the project has been studied; every improper use of the products is forbidden. The Products are guaranteed for a period of 12 (twelve) months of normal working for 8 (eight) hours a day, period which will not able to be in any event longer than 18 (eighteen) months from the date of the shipment of the Products themselves.7 Pagina - Page 7 / 12 (d) Tale garanzia comprende unicamente la sostituzione o riparazione dei Prodotti difettosi con esclusione di ogni ulteriore e diversa obbligazione. Il Prodotto verrà riparato dal Venditore presso la propria sede, la propria filiale o il proprio rivenditore autorizzato. L Acquirente dovrà richiedere autorizzazione al reso al Venditore mediante compilazione dell apposito MOD Modello notifica reclamo - reso - assistenza esterna (disponibile sul sito web attenendosi scrupolosamente alle istruzioni ivi riportate. Solo a seguito di conferma di autorizzazione al reso l Acquirente potrà procedere ad inviare a proprie spese il Prodotto difettoso con causale conto riparazione presso la sede, filiale o rivenditore autorizzato indicatogli dal Venditore. Il Venditore trasmetterà all Acquirente il nuovo Prodotto o il Prodotto riparato, sostenendo i costi della spedizione. (e) Qualora l Acquirente, in accordo con il Venditore, richieda di effettuare la sostituzione e/o riparazione presso di lui, l Acquirente sosterrà le spese di viaggio e soggiorno del personale tecnico messo a disposizione dal Venditore e fornirà tutti i mezzi ed il personale ausiliario necessari per eseguire l'intervento nel modo più rapido e sicuro. (f) La garanzia non avrà validità se l inconveniente o anomalia risulterà dipendente da applicazioni non corrette o non adeguate al prodotto, oppure se lo stesso non sarà conforme alla messa in servizio. L eventuale manomissione, modifica o sostituzione di parti del prodotto non autorizzata dal Venditore, può costituire pericolo di infortunio e solleva il costruttore da Responsabilità civili e penali, facendo comunque decadere la garanzia. La garanzia non copre le normali parti soggette ad usura. (g) La riparazione del prodotto risultato non in garanzia è a totale carico dell Acquirente e verrà effettuata a seguito di accettazione da parte di quest ultimo del preventivo emesso dal Venditore quando l importo dello stesso eccede i 300,00 Euro; per importi inferiori l accettazione dell Acquirente è considerata implicita e la riparazione verrà effettuata senza emissione di preventivo. Nel caso l Acquirente non accetti il preventivo oppure il prodotto non sia riparabile, il Venditore richiederà all Acquirente indicazioni scritte sulla modalità di trattamento del prodotto (restituzione o rottamazione) con l applicazione a carico dell Acquirente dell Onere per servizio analisi quantificato in 50,00 Euro. (d) Such warranty only includes the substitution or repair of the defective Products with the exclusion of any other and different obligation. The Product will be repaired by the seller at its own office, its secondary office or its own authorized reseller. The Buyer must request return material authorization to the Seller by means of filling of the apposite MOD Complaint - return - external service notice form (available on the web site strictly according to the instruction contained therein, and forwarded. Only after the confirm of the return material authorization the Buyer will provide with the sending at his own expenses the defective Product with reason return on repairing account to the office, secondary office, or authorized reseller as indicated by the Seller. The Seller will transmit to the Buyer the new Product or the repaired Product, bearing therefore the costs of the shipment. (e) Should the Buyer, agreeing with the Seller, require the replacement and/or repair to be carried out at the Buyer s plant, the Buyer will pay for travel expenses and accommodation for the technical staff provided by the Seller and will provide with all the equipment and auxiliary staff needed in order to carry out the intervention in the fastest and safest way. (f) The warranty shall not be valid if the defect or not conformity will prove to be depending on not correct on not suitable applications of the product, or if the product has been non correctly placed in operation. Any alteration, change or replacement of product parts, which has not been authorized by the Seller may represent an accident risk and therefore releases the manufacturer from any civil or penal liabilities, and makes the warranty void. The warranty does not cover the normal products parts subject to consumption. (g) The repair of the product resulted as out of warranty is totally at Buyer s charge and it will be performed after approval from the latter of the estimate issued by the Seller when the amount of the same exceed 300,00 Euro; for lower amounts the approval of the Buyer it s considered as implicit and the repair will be performed without any estimate issued. In case the Buyer do not accept the estimate or the product is not repairable, the Seller will request to the Buyer written instructions on how to treat the product (return or scrap) with the application at Buyer s charge of the Burden for analysis service, quantified at 50,00 Euro.8 Pagina - Page 8 / 12 (h) Le parti sostituite in garanzia sono e restano di proprietà del Venditore. Le parti sostituite non in garanzia sono di proprietà dell Acquirente e rimangono a sua disposizione per [2 (due) settimane] entro le quali egli potrà ritirarli o dare disposizioni affinché a proprie spese gli siano inoltrate; oltre tale termine il Venditore è autorizzato a considerarli come rottami di sua proprietà e quindi acquisisce il diritto a provvedere al loro smaltimento senza indennizzo alcuno. (h) The parts substituted under warranty are, and remain, the Seller s property. The substituted parts that are not under warranty are the property of the Buyer and remain at his disposal for [2 (two) weeks] within which time he can collect them or give instructions for them to be sent to him, at his expense. After this term of [2 (two) weeks] has elapsed the seller is authorized to consider such parts as scrap belonging to him and hence acquires the right to dispose of them without any compensation whatsoever. 7. Limitazione della Responsabilità. (a) Il Venditore farà tutto quanto in suo potere per consegnare i Prodotti entro i termini eventualmente concordati, ma in nessun caso potrà essere chiamato a rispondere dei danni direttamente o indirettamente causati dalla ritardata esecuzione di un contratto o dalla ritardata consegna dei Prodotti. (b) Tutti i disegni, fotografie, illustrazioni, descrizioni, dati tecnici e prestazioni od ogni altro dato ed informazione riguardante i prodotti siano essi contenuti in documenti o disegni acclusi all'offerta del Venditore o risultanti da cataloghi, prospetti, listini prezzi, pubblicità del Venditore hanno carattere esclusivamente indicativo. Deviazioni o scostamenti da questi non potranno costituire ragioni e motivi per la non accettazione della merce o viziare il contratto o essere motivo per reclami nei confronti del Venditore. (c) Tutti i disegni eventualmente inviati all Acquirente per approvazione saranno ritenuti automaticamente approvati dall Acquirente a meno che non vengano restituiti al Venditore con note e commenti diversi entro dieci (10) giorni lavorativi o entro i termini concordati all'atto della loro sottomissione all Acquirente. (d) Tutti i prospetti, disegni, dati tecnici ed ogni altro materiale e informazioni tecniche acclusi all'offerta o forniti in connessione con la fornitura rimarranno di proprietà del Venditore e non potranno essere riprodotti o comunicati a terzi senza il consenso scritto del Venditore con divieto dell Acquirente di utilizzarli per finalità diverse da quelle derivanti dal presente contratto. 7. Limitation of Liability. (a) The Seller shall do its best endeavor to deliver the Products within the time agreed (if any), but it shall not be liable for any loss or damage of any kind whatsoever caused directly or indirectly by any delay in the completion of the contract or delivery of the Products. (b) All the drawings, photographs, illustrations, descriptions, technical data and performances or any other data and information about the products, contained in documents or drawings annexed to the Seller s offer or included in catalogues, prospects, tables, pricelists, Seller s advertising, are to be considered purely as approximate indications. Any departures or variances will not be considered as a good reason for not accepting the goods or vitiating the contract or as a good reason to lodge a complaint to the Seller. (c) All the drawings sent to the Buyer for approval will be considered as automatically approved by the Buyer unless they are returned to the Seller with notes and comments within ten (10) working days or within the time agreed when submitted to the Buyer. (d) All the tables, technical data, and any other material and technical information included in the offer or provided with the supply will remain under the Seller s ownership and will not be reproduced or communicated to any third parties unless a written agreement is provided by the Seller. The Buyer will not be entitled to use them for purposes other than the ones indicated on this contract.9 Pagina - Page 9 / 12 (e) I Acquirente dichiara di aver liberamente scelto i beni tra la vasta gamma di prodotti del Venditore secondo proprio libero ed insindacabile giudizio. Il Venditore non conosce e non risponde dell'utilizzo pratico e dell'impiego concreto che l Acquirente imporrà ai beni. Il Venditore, in nessun caso, e responsabile dell utilizzo dei prodotti e dell idoneità del prodotto per l utilizzo e lo scopo pratico al quale e destinato il prodotto - sia che sia usato singolarmente che in collegamento con altri prodotti che nell ambito e/o all interno di apparati complessi. L Acquirente sceglie liberamente il prodotto nella gamma del Venditore ed e comunque tenuto a verificare la capacità di collegamento e funzionamento del prodotto nell ambito degli apparati e dei macchinari complessi nei quali e destinato a funzionare. Il Venditore è esclusivamente responsabile del buon funzionamento dei prodotti forniti in rapporto alle caratteristiche e prestazioni da lui espressamente indicate. La responsabilità del Venditore è limitata alla sostituzione e/o riparazione e/o rimborso del valore fatturato. Tolto l'obbligo di cui sopra, il Venditore non potrà in ogni caso essere ritenuto responsabile per qualsiasi danno diretto e/o indiretto e/o consequenziale derivante all Acquirente o a terzi da difetti del prodotto, incluse perdite di produzione, danni a cose o persone o altro. (f) Il Venditore si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto in qualunque momento, per esigenze della propria produzione purché tali modifiche non alterino in modo sostanziale le prestazioni e/o specifiche dei prodotti. (e) The Buyer declares it has freely chosen the goods from the wide range of the Seller s products according to its free and unquestionable judgement. The Seller does not know and will not be responsible for the practical use of the products by the Buyer. The Seller will not be liable for the use of the products and the suitability of the product for the use and practical purpose the product is bound to, be the product used individually or in connection with other products outside and/or inside complex systems. The Buyer freely chooses the product from the Seller s range and will have to verify the connection and functioning of the product inside the systems and complex equipment the product will be implemented in. The Seller will be exclusively responsible for the correct functioning of the supplied products in accordance with the characteristics and performance indicated by the Seller. The Seller s responsibility is limited to the replacement and/or fixing and/or refund of the invoiced value. Apart from the abovementioned liability, the Seller will in no case be deemed as responsible for any direct and/or indirect and/or subsequent damage deriving to the Buyer or to any third parties due to defects of the product, including production losses, damage to things, people or others. (f) The Seller will be entitled to make changes to the product at any moment, due to production needs, provided those changes do not alter the product performance and/or specifications in a substantial way. 8. Riserva di Proprietà. (a) I Prodotti forniti rimangono di piena proprietà del Venditore fino alla data in cui l Acquirente non abbia provveduto al pagamento dell intero prezzo degli stessi e di tutte le somme dovute al Venditore. Fino a tale momento l Acquirente conserva i prodotti in qualità di possessore fiduciario del Venditore e deve custodire i Prodotti adeguatamente immagazzinati, protetti e assicurati. (b) Nel caso in cui nel paese in cui l Acquirente ha il proprio domicilio per la validità della riserva di proprietà a favore del Venditore sia necessario l espletamento di formalità amministrative o legali quali, senza alcuna limitazione, la registrazione dei Prodotti in pubblici registri, ovvero l apposizione sugli stessi di appositi sigilli, l Acquirente si impegna fin d ora a 8. Retention of Title. (a) The Product supplied shall remain in the property of the Seller until the date of the full payment by the Buyer of the entire price of the Products and of all amounts due to the Seller. Until that time the Buyer shall hold the Products as the Seller s fiduciary agent and shall keep the Product properly stored, protected and insured. (b) If in the Country of the Buyer s domicile for the validity of the retention of title for the benefit of the Seller it is necessary to fulfill some administrative or legal formalities as, without limitation, to file the Products with the public registers or to affix particular seals on them, the Buyer shall cooperate with the Seller and shall do its best effort for carry out all the10 Pagina - Page 10 / 12 collaborare con il Venditore e a porre in essere tutti gli atti necessari al fine di far ottenere a quest ultimo un valido diritto con riferimento alla riserva di proprietà. (c) L Acquirente ha il diritto di disporre dei Prodotti fornitigli o di utilizzare gli stessi nelle lavorazioni nel corso dello svolgimento ordinario della sua attività. In tal caso, i proventi derivanti dalla vendita o dalla lavorazione dei Prodotti verranno trasferiti al Venditore fino alla concorrenza del prezzo dovuto dall Acquirente al Venditore per la fornitura dei Prodotti. (d) Il diritto dell Acquirente di disporre dei Prodotti o di utilizzare gli stessi nel corso dello svolgimento ordinario della sua attività verrà meno nei casi indicati nel paragrafo 3 (d) sopra indicato. In tal caso l Acquirente dovrà mettere i Prodotti a disposizione del Venditore, che potrà accedere alla sede dell Acquirente per ottenere il possesso degli stessi. (e) Nell ipotesi di azioni esercitate da terzi nei confronti dei Prodotti del Venditore forniti e assoggettati alla riserva di proprietà, l Acquirente dovrà comunicare ai terzi il fatto che gli stessi sono di proprietà del Venditore e dovrà informare immediatamente il Venditore di tale azione. L Acquirente sosterrà tutti i costi relativi a ciascun intervento. necessary actions in order to obtain a valid retention of title right on the Products for the benefit of the seller. (c) The Buyer shall have the right to dispose of the Products delivered by the Seller or to process them in the ordinary course of the business. In such a case, the proceeds came from the sale or from the process of the Products shall be transferred to the Seller up to the concurrence of the full price due by the Buyer to the Seller for the supply of Products. (d) The right to the Buyer to dispose of Products or to process them shall cease in the cases referred to in paragraph 3 (d) above. In such a case, the Buyer must place the Products at the disposal of the Seller who shall have the right to enter upon the Buyer s premises for the purpose of obtain the ownership of the Products. (e) In the event of any third party action against the Seller s Products delivered under retention of title, the Buyer shall notify such party of the Seller s property and shall immediately inform the Seller about such action. The Buyer shall bear the costs of any intervention. 9. Marchi. (a) Ogni targhetta di identificazione e/o ogni altra forma di identificazione posta sui prodotti venduti dal Venditore non può essere rimossa senza il consenso scritto del Venditore. Ogni alterazione e/o modificazione di marchi o dei dati tecnici comunque apposti o delle targhette apposte dal Venditore costituirà contraffazione e condotta illegittima perseguibile ad iniziativa del Venditore sia presso l Acquirente che presso terzi detentori dei prodotti. In tali casi l Acquirente vedrà decadere il diritto al riconoscimento della garanzia prodotto. 9. Brands. (a) Any identification brand and/or any other identification form positioned on the products which are sold by the Seller will not be removed without the Seller s written agreement. Any distortion and/or change of the brand name or technical data or labels applied by the Seller will represent a counterfeiting and illegal behaviour, prosecutable by the Seller at the Buyer s plant or at the third parties who hold the products. Moreover in those cases the Buyer s warranty will be considered as lapsed. 10. Collaudo. (a) Tutti i prodotti di produzione del Venditore sono sottoposti a collaudo finale standard prima della consegna. Tale collaudo è da ritenersi finale e conclusivo. Ogni collaudo addizionale e/o speciale deve venire richiesto e specificato dall Acquirente nell ordine di acquisto, è soggetto ad accettazione da parte del Venditore e verrà eseguito a spese dell Acquirente. 10. Testing. (a) All the products produced by the Seller are subject to a final standard test before the delivery. That test is to be considered as final and conclusive. Each additional test and/or each special test must be requested and specified by the Buyer on the purchase order, and it has to be accepted by the Seller and will be carried out at the Buyer s expense.11 Pagina - Page 11 / Trattamento dei Dati Personali. (a) I dati personali dell Acquirente saranno trattati secondo quanto disposto dalla legge Italiana in materia di trattamento dei dati personali (Decreto Legislativo 196/2003). Il Venditore informa l Acquirente che il Venditore è il titolare del trattamento e che i dati personali dell Acquirente vengono raccolti e trattati esclusivamente per l esecuzione del presente accordo. Ai sensi dell articolo 7 del D. Lgs. 196/2003, l Acquirente ha il diritto di richiedere al Venditore l aggiornamento, la rettifica, l integrazione, la cancellazione e la trasformazione in forma anonima dei propri dati. 11. Data Protection Law. (a) The personal data of the Buyer shall be processed in accordance with the Italian data protection law (Legislative Decree 196/2003). The Seller inform the Buyer that the Seller is the data controller and that the Buyer s personal data shall be collected and processed for the only purpose of the performance of this agreement. Pursuant article 7 of the Italian Legislative Decree 196/2003, the Buyer has the right to ask to the Seller the updating, amendment, integration, writing off and transformation in anonymous form of its data. 12. Legge Applicabile. (a) Qualora l Acquirente sia un soggetto di diritto Italiano, le presenti Condizioni Generali di Vendita e tutti i contratti stipulati da quest ultimo con il Venditore s intendono regolati dalla legge Italiana. (b) Qualora invece l Acquirente sia un soggetto di nazionalità diversa da quella Italiana, le presenti Condizioni Generali di Vendita e tutti i contratti stipulati da quest ultimo con il Venditore s intendono regolati dalla Convenzione di Vienna del 1980 relativa ai Contratti di Vendita Internazionale di Beni Mobili. Qualora l Acquirente appartenga ad uno stato che non ha ratificato tale convenzione, si applicherà la Convenzione di Roma del 1980 o, subordinatamente, la legge italiana 218/ Applicable Law. (a) In case of the Buyer is a subject having Italian nationality, the present General Terms and Conditions of Sale and all the agreements executed between the Seller and the Buyer shall be governed by Italian laws. (b) On the contrary, in case of the Buyer is a subject having a nationality different from the Italian one, the present General Terms and Conditions of Sale and all the agreements executed between the Seller and the Buyer shall be governed by the United Nations Convention of Vienna of 1980 on Contracts for the International Sale of Goods. In case the Buyer belongs to a State that didn t ratify that Convention, it will be applied the Convention of Rome of 1980 or, subordinately, the Italian law 218/ Foro Competente. (a) Qualsiasi controversia insorta tra le parti a seguito dell interpretazione, validità o esecuzione delle presenti Condizioni Generali di Vendita e dei relativi contratti stipulati sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Reggio Emilia. 13. Jurisdiction. (a) Any dispute arising between the parties in connection with the interpretation, validity or performance of the present General Terms and Conditions of Sale and of all the relevant agreements, shall be of the exclusive competence of the referred to the Court of Reggio Emilia. (b) Resta inteso tra le parti che soltanto il Venditore, a propria discrezione, avrà la facoltà di rinunciare alla competenza del foro esclusivo di cui al precedente paragrafo (a) per agire in giudizio nei confronti dell Acquirente, al suo domicilio e presso il Tribunale ivi competente. (b) It is agreed between parties that the Seller, at its own discretion, may have the faculty to waive the exclusive jurisdiction set forth in paragraph (a) to bring an action against the Buyer in its domicile and before any court of competent jurisdiction.12 Pagina - Page 12 / Disposizioni Finali. (a) L invalidità in tutto o in parte di singole disposizioni delle presenti Condizioni Generali di Vendita non inficia la validità delle restanti previsioni. (b) Le presenti Condizioni Generali di vendita sono redatte in duplice lingua italiana e inglese. In caso sorgessero dubbi interpretativi prevarrà la versione in italiano. 14. Final Provisions. (a) The total or partial invalidity of any provision of the present General Terms and Conditions of Sale shall not affect the validity of the other provisions. (b) The present General Terms and Conditions of Sale have been drafted in both Italian and English languages. In case of problems of interpretation the Italian version shall prevail. Vedere altro
- 1 -- 1 - CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Disposizioni Generali. 1. General Provisions. (a) Le sotto riportate definizioni sono in seguito utilizzate nel presente documento. - Venditore : si intende Dettagli I+ srl Piazza Puccini, 26 50144 Firenze (Italy) GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA. 1. General Provisions.
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Disposizioni Generali. (a) I termini e le condizioni qui di seguito indicati (le Condizioni Generali di Vendita ) formano parte integrante dei contratti conclusi tra il Venditore Dettagli T&C-S/Nov15 Pag 1 of 6
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE 1. Disposizioni Generali. (a) Le definizioni di seguito riportate sono quelle utilizzate nel presente documento. - Venditore : s intende Dettagli GENERAL TERMS AND PRIVACY POLICY CONDIZIONI GENERALI E INFORMATIVA SULLA PRIVACY. 1. General Provisions. 1. Disposizioni Generali.
CONDIZIONI GENERALI E INFORMATIVA SULLA PRIVACY 1. Disposizioni Generali. (a) I termini e le condizioni qui di seguito indicati (le Condizioni Generali di Vendita ) formano parte integrante dei contratti Dettagli GARANZIE INTERNAZIONALI
GARANZIE INTERNAZIONALI CAMERA DI COMMERCIO DI PRATO TOSCANA PROMOZIONE GRUPPO BANCA CR FIRENZE Prato, 20 Aprile 2005 ASPETTI E RISCHI DA DA CONSIDARE NELL OPERARE CON CON L ESTERO Conoscenza della controparte Dettagli Connection to the Milan Internet Exchange
Connection to the Milan Internet Exchange Allegato A Modulo di adesione Annex A Application form Document Code : MIX-104 Version : 2.1 Department : CDA Status : FINAL Date of version : 07/10/15 Num. of Dettagli AVVISO n.14114 08 Settembre 2009
ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between and The Scuola Normale Superiore, Pisa Preamble 1. The Faculty of Arts and Humanities (FAH) of (UCL) and the Scuola Normale Superiore of Pisa (SNS) have agreed Dettagli ESEMPI DI GARANZIE INTERNAZIONALI AUTONOME A PRIMA RICHIESTA ITALIANO/INGLESE
ESEMPI DI GARANZIE INTERNAZIONALI AUTONOME A PRIMA RICHIESTA ITALIANO/INGLESE Tratti e rielaborati da: A. Di Meo, Le Garanzie nel Commercio Internazionale, Studio DI MEO Editore, Padova, 2010. Studio DI Dettagli italiano english policy
italiano english policy REGOLAMENTO DELLA STRUTTURA Arrivo (Check-in): gli appartamenti e camere saranno disponibili dalle ore 15.00 alle ore 19.00, salvo diversi accordi. Vi richiediamo di comunicare Dettagli AVVISO n.12437. 03 Luglio 2014 --- Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso
AVVISO n.12437 03 Luglio 2014 --- Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto dell'avviso : -- Oggetto : Modifiche al Manuale delle Corporate Actions - Amendment to the Corporate Action - Dettagli Documento CLIL I contratti del commercio internazionale
Documento CLIL I contratti del commercio internazionale La Convenzione di Vienna La Convenzione di Vienna del 1980 sulla vendita internazionale di beni fissa norme uniformi applicabili ai contratti di Dettagli Made in Italy. Motori elettrici standard monofase Single-phase standard electric motors
ade in taly otori elettrici standard monofase Single-phase standard electric motors otori monofase > Single phase motors motori asincroni monofase della serie 1 sono del tipo chiuso, raffreddati con ventilazione Dettagli STATUTO DELLE NAZIONI UNITE (estratto) Capitolo XIV CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA
LA CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA STATUTO DELLE NAZIONI UNITE (estratto) Capitolo XIV CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA Articolo 92 La Corte Internazionale di Giustizia costituisce il principale organo Dettagli no. SIC04053.03 Rev. 00 Dated 2008.10.02
TECHNICAL REPORT RAPPORTO TECNICO no. SIC04053.03 Rev. 00 Dated 2008.10.02 This technical report may only be quoted in full. Any use for advertising purposes must be granted in writing. This report is Dettagli CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL SALES CONDITIONS. 1. Applicazioni e Deroghe - Application and Deviations
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL SALES CONDITIONS 1. Applicazioni e Deroghe - Application and Deviations Le presenti condizioni generali di vendita si applicano all insieme delle relazioni contrattuali Dettagli CONTRATTO DI VENDITA ON LINE DI PRODOTTI FILATELICI A PERSONE FISICHE. Art.1. Oggetto del contratto
CONTRATTO DI VENDITA ON LINE DI PRODOTTI FILATELICI A PERSONE FISICHE Art.1 Oggetto del contratto 1. Poste vende e l'acquirente acquista a distanza, attraverso la rete internet, nei limiti di quantitàcomplessiva Dettagli OBJECT : Instructions on how to deposit the italian translation of an European Patent
Ministry of Economic Development Department for enterprise and internationalisation Directorate general for the fight against counterfeiting XII Division VIA MOLISE 19 00187 ROMA OBJECT : Instructions Dettagli AVVISO n.19330 22 Dicembre 2009
AVVISO n.19330 22 Dicembre 2009 Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto : dell'avviso Oggetto : Modifiche AIM Italia: Membership: dal 1 febbraio 2010 Amendments to the AIM Italia: Membership: Dettagli Pag. 1 / 7. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Versione 01-2013. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE Versione 01-2013
VAT IT00692970981 CF 02825250174 R.E.A. BS296457 Cap.Soc. 46.800 Euro CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Versione 01-2013 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE Versione 01-2013 Le presenti Condizioni Generali Dettagli INCOTERMS 2010 TAVOLA SINOTTICO-COMPARATIVA PREDISPOSTA DA ICC ITALIA
INCOERMS 2010 AVOLA SINOICO-COMPARAIVA PREDISPOSA DA ICC IALIA AVVERENZE I. Nella presente avola, in cui sono rappresentate schematicamente le condizioni di resa delle merci secondo le 11 Regole degli Dettagli INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI
Tribunale civile e penale di Busto Arsizio Sezione fallimentare Largo Gaetano Giardino, 4 21052 Busto Arsizio (VA) Riservato al Tribunale Procedura di amministrazione straordinaria Volare Group S.p.A. Dettagli General Purchase Terms and Conditions. Condizioni generali d ordine. 1. Campo di applicazione. 1. Scope
General Purchase Terms and Conditions Condizioni generali d ordine 1. Scope 1.1. The legal relationship between Calzavara SpA (hereinafter Calzavara ) and the supplier (hereinafter supplier ) is exclusively Dettagli AVVISO n.17252 25 Settembre 2007
AVVISO n.17252 25 Settembre 2007 Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto : dell'avviso Oggetto : Modifiche alle Istruzioni al Regolamento IDEM: Theoretical Fair Value (TFV)/Amendments Dettagli PARTE II / PART II CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA / GENERAL CONDITIONS OF SALES
PARTE II / PART II CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA / GENERAL CONDITIONS OF SALES 1.1. Premessa 1. General provisions 1.1. Alle presenti Condizioni si applicano le seguenti definizioni: a) Condizioni: termini Dettagli AVVERTENZE UTILI USEFUL INFORMATION
QUESTIONARIO PROPOSTA D&O Proposta di assicurazione R.C. per gli Amministratori, Dirigenti e Sindaci di società (Inclusa la copertura RC Patrimoniale per la Società) La seguente Proposta di ASSICURAZIONE Dettagli La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione
Assurance of Support Alcuni migranti dovranno ottenere una Assurance of Support (AoS) prima che possa essere loro rilasciato il permesso di soggiorno per vivere in Australia. Il Department of Immigration Dettagli RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA CORONA WORM GEARBOXES WITH DOUBLE WHEEL SCHNECKENGETRIEBE MIT DOPPELTEM SCHNECKENRAD
SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI MD RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA CORONA WORM GEARBOXES WITH DOUBLE WHEEL SCHNECKENGETRIEBE MIT DOPPELTEM SCHNECKENRAD 2 3 4 5 CONDIZIONI GENERALI Dettagli CERTIFICATO DI CONFORMITA' Documento giustificativo ai sensi dell'art. 29, 1 del Reg CE 834/07
AZIENDA AGRICOLA SAN DOMENICO DI RUBINO MICHELE & C. SNC VIA RUTIGLIANO, 12 CERTIFICATO DI CONFORMITA' IT BIO 006 P318 10.116 E' CONFORME AI REQUISITI DEL PRODOTTO BIOLOGICO Reg. CE 834/07 E CE 889/08 Dettagli AIP - ITALIA Servizio Informazioni Aeronautiche
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA (ediz.11/2011 rev.0) 1) PARTI DEL CONTRATTO Per parte venditrice s intende la società fornitrice dei materiali e/o prodotti oggetto della fornitura, che emetterà fattura Dettagli ESSENZE LISTINO 2013 ESSENZE PER BAGNO TURCO E DOCCIE EMOZIONALI
LISTINO 2013 ESSENZE PER BAGNO TURCO E DOCCIE EMOZIONALI Ambiente piscina, via della Stampa 1/a, Trissino (VI) Tel 0445/491410 1 La piramide olfattiva La piramide è una visualizzazione teorica del grado Dettagli SCHEDA PRENOTAZIONE ALBERGHIERA HOTEL RESERVATION FORM
SCHEDA PRENOTAZIONE ALBERGHIERA Cognone & nome / Surname & Name: Indirizzo / Address: CAP / ZIP code: Città / City: Stato / State: N tel. / Phone number: N cellulare / Mobile phone number: N fax / Fax Dettagli Direzione Generale e Sede Legale: 20121 Milano, Corso Garibaldi, 86 - Tel. 02 6378881 - Fax 02 63788850
Rappresentante Generale per l Italia dei Lloyd s di Londra Direzione Generale e Sede Legale: 20121 Milano, Corso Garibaldi, 86 - Tel. 02 6378881 - Fax 02 63788850 Indirizzo telegrafico LLOYD S MILANO - Dettagli STANDARD POLICY CONDITIONS. General conditions Institute Cargo Clauses (A) 1. Additional conditions Institute War Clauses (cargo) 1.1.82..
STANDARD POLICY CONDITIONS General conditions Institute Cargo Clauses (A) 1 Additional conditions Institute War Clauses (cargo) 1.1.82..5 Institute Strikes Clauses (cargo) 1.1.82... 9 Institute Strikes Dettagli MANUALE UTENTE MODULO ESPANSIONE TASTI MANUALE UTENTE MANUALE UTENTE Descrizione Il modulo fornisce al telefono VOIspeed V-605 flessibilità e adattabilità, mediante l aggiunta di trenta tasti memoria facilmente Dettagli Conditions. 1. Campo di applicazione 1. Scope. 2. Ordinazioni 2. Orders
1. Campo di applicazione 1. Scope 1.1. I rapporti giuridici tra Formel D (di seguito Formel D ) e il fornitore (di seguito fornitore ) si orientano esclusivamente secondo le presenti e seguenti condizioni Dettagli 1. Domanda di certificazione da riportare su carta intestata del fabbricante che richiede la certificazione / Certification request To report on
1. Domanda di certificazione da riportare su carta intestata del fabbricante che richiede la certificazione / Certification request To report on LETTERHEAD PAPER of the applicant 2. Elenco documenti che Dettagli Pannello LEXAN BIPV. 20 Novembre 2013
We take care of your buildings Che cos è il Building Management Il Building Management è una disciplina di derivazione anglosassone, che individua un edificio come un entità che necessita di un insieme Dettagli UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO
ENROLMENT PROCEDURE FOR INCOMING STUDENTS ACADEMIC YEAR 2015/2016 Version 01 dated 2015-06-16 This procedure is addressed to international students spending a study period at the University of Torino during Dettagli Manitowoc terms and conditions of purchase / Termini e Condizioni di Acquisto di Manitowoc
Manitowoc terms and conditions of purchase / Termini e Condizioni di Acquisto di Manitowoc GENERAL TERMS OF PURCHASE MANITOWOC CRANE GROUP MCG ITALY (hereinafter, MCG ) MANITOWOC CRANE GROUP MCG ITALY Dettagli Pannello Lexan BIPV. 14 Gennaio 2013
Pannello Lexan BIPV 14 Gennaio 2013 PANELLO LEXAN* BIPV Il pannello Lexan BIPV (Building Integrated Photovoltaic panel) è la combinazione di una lastra in policarbonato Lexan* con un pannello fotovoltaico Dettagli e-privacy 2012 Open data e tutela giuridica dei dati personali
e-privacy 2012 Open data e tutela giuridica dei dati personali Milano, 22 giugno 2012 Prof. Avv. Alessandro Mantelero Politecnico di Torino IV Facoltà I. Informazione pubblica ed informazioni personali Dettagli DNV BUSINESS ASSURANCE
DNV BUSINESS ASSURANCE CERTIFICATO CE DI TIPO EC TYPE-EXAMINATION CERTIFICATE Certificato No. / Certificate No. 2666-2013-CE-ITA-ACCREDIA Questo certificato è di 5 pagine / This certificate consists of Dettagli Esaminiamo ora, più in dettaglio, questi 5 casi. Avv. Maurizio Iorio
Normativa RAEE 2 e normativa sui rifiuti di Pile ed Accumulatori : gli obblighi posti in capo ai Produttori che introducono AEE, Pile e accumulatori in paesi diversi da quelli in cui sono stabiliti Avv. Dettagli Hyppo Swing gate opener
Hyppo Swing gate opener - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation Dettagli La disciplina d investimento nel mondo del trading online G. Frapolli AVP CornèrTrader
La disciplina d investimento nel mondo del trading online G. Frapolli AVP CornèrTrader Agenda Introduzione Controllo e disciplina Le cose da fare per essere efficaci nel trading VANTAGGI utilizzando la Dettagli Condizioni di Vendita sul sito www.it.tdk-lambda.com
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Definizioni I seguenti termini avranno nelle presenti Condizioni Generali, in uno qualunque dei documenti contrattuali ed in generale in ogni offerta di vendita conclusa Dettagli QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per i Medici Veterinari Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Vets
QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per i Medici Veterinari Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Vets La seguente Proposta di ASSICURAZIONE viene rilasciata Dettagli TERMINI & CONDIZIONI 2014 MOD 092 / 3-I Pagina 1 di 9
TERMINI & CONDIZIONI 2014 MOD 092 / 3-I Pagina 1 di 9 Indirizzo postale Sede centrale ARGUS SECURITY S.r.l. Via del Canneto 14 Località Vignano Z.I. Valle delle Noghere 34015 Muggia (TS) Italy Tel: +39 Dettagli COMUNICATO STAMPA MEDIOLANUM S.p.A. FUSIONE PER INCORPORAZIONE DI MEDIOLANUM S.p.A. IN BANCA MEDIOLANUM S.p.A.
COMUNICATO STAMPA FUSIONE PER INCORPORAZIONE DI IN BANCA INFORMAZIONI RELATIVE ALL ESERCIZIO DEL DIRITTO DI RECESSO Basiglio, 5 ottobre 2015 Mediolanum S.p.A. ( Mediolanum o la Società ) comunica che in Dettagli INFORMATIVA EMITTENTI N. 18/12
INFORMATIVA EMITTENTI N. 18/12 Data: 10/02/2012 Ora: 15:05 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: Risultati definitivi dell aumento di capitale in opzione agli azionisti ordinari e di risparmio / Final results Dettagli 1 Introduzione pag. 3. 1.1 Accessori presenti nella confezione. pag. 3. 1.2 Requisiti minimi del sistema.. pag. 3
Indice 1 Introduzione pag. 3 1.1 Accessori presenti nella confezione. pag. 3 1.2 Requisiti minimi del sistema.. pag. 3 1.3 Descrizione dei LED presenti sul pannello frontale.. pag. 3 2 Procedura di installazione. Dettagli CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1.0 OGGETTO DI APPLICAZIONE DELLE PRESENTI CONDIZIONI Le presenti condizioni contrattuali disciplinano tutti gli attuali e futuri rapporti tra Oemer S.p.a. ed i Clienti sia Dettagli AVVERTENZE UTILI USEFUL INFORMATION
QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per i Patrocinatori Stragiudiziali Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Patrocinatori Stragiudiziali La seguente Proposta Dettagli CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO CONTRACT GENERAL CONDITIONS
CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO CONTRACT GENERAL CONDITIONS PREMESSA Le Condizioni Generali di Contratto ELETTROMECCANICA ADRIATICA si applicano ai rapporti contrattuali tra ELETTROMECCANICA ADRIATICA Dettagli 2.4. (Modifications). Any amendments or modifications of the Contract shall be binding only if made and agreed in writing by both Parties.
General Conditions of Sale Article 1 (Definitions) 1.1. In this General Conditions of Sale: (a) Armal shall mean Armal S.r.l., a corporation existing under the Laws of the State of Italy, having its head Dettagli FALEGNAMERIA HERMANN GARANZIA LEGALE/LEGAL WARRANTY - INFORMATIVA PRIVACY Pag. 1 di 5
FALEGNAMERIA HERMANN GARANZIA LEGALE/LEGAL WARRANTY - INFORMATIVA PRIVACY Pag. 1 di 5 GARANZIA LEGALE Ai sensi del D.Lgs 206/2005 ( Codice del Consumo ) tutti i prodotti in vendita nel presente sito sono Dettagli CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1) Definizioni 1.1 Ai fini delle presenti condizioni generali di vendita (di seguito denominate Condizioni di Vendita ), i seguenti termini avranno il significato di seguito Dettagli 1 Introduzione pag. 3. 1.1 Accessori presenti nella confezione. pag. 3. 1.2 Requisiti minimi del sistema.. pag. 3
ND220b Indice 1 Introduzione pag. 3 1.1 Accessori presenti nella confezione. pag. 3 1.2 Requisiti minimi del sistema.. pag. 3 1.3 Descrizione dei LED presenti sul pannello frontale.. pag. 3 2 Procedura Dettagli FILM FESTIVAL T E R R E A LT E... E M O Z I O N I D A L M O N D O FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CINEMA DI MONTAGNA
MILANO MOUNTAIN FILM FESTIVAL T E R R E A LT E... E M O Z I O N I D A L M O N D O FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CINEMA DI MONTAGNA CO N CORS O F O TO G R A F ICO B A N D O E R E G OL A M E N TO P HO TO CO Dettagli ITALIAN DESIGN LIGHTING. luce davivere. 3124 ofx!dpmmfdujpot
ITALIAN DESIGN LIGHTING luce davivere L I V I N G L I G H T I N G 3124 ofx!dpmmfdujpot ITALIAN DESIGN LIGHTING !115 qbhf C R Y S TA L B L A D E!127 qbhf ICE RAIN!141 qbhf C R Y S TA L M A R I N E!157 Dettagli Kit di aggiornamento del software Integrity R1.2 per Integrity R1.1. Prodotto: Integrity R1.1. Data: 21 novembre 2013 FCO: 200 01 502 035
Kit di aggiornamento del software Integrity R1.2 per Integrity R1.1 Prodotto: Integrity R1.1 Data: 21 novembre 2013 FCO: 200 01 502 035 Il presente Avviso ha lo scopo di notificare un importante problema Dettagli Informative posta elettronica e internet
Deposits and Withdrawals policy Politica per Depositi e Prelievi TeleTrade-DJ International Consulting Ltd 2011-2015 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Bank Wire Transfers: When depositing by Dettagli Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement
Checklist for Transport visa 运 输 签 证 申 请 审 核 表 Documenti richiesti per visto Trasporto Name: ( 姓 名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护 照 号 /Numero di passaporto) Documents/ 主 要 材 料 / Documenti Schengen Dettagli NOTA PER LA COMPILAZIONE: OVE LE DOMANDE PROPONGANO UNA RISPOSTA CON OPZIONI PREDEFINITE, BARRARE QUELLA SCELTA. HEAD OFFICE ADRESS (Indirizzo)
QUESTIONARIO PER L ASSICURAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ CIVILE PROFESSIONALE DEL GRAFOLOGO NOTA PER LA COMPILAZIONE: OVE LE DOMANDE PROPONGANO UNA RISPOSTA CON OPZIONI PREDEFINITE, BARRARE QUELLA SCELTA Dettagli AVVISO n.11560. 20 Giugno 2012 --- Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso
AVVISO n.11560 20 Giugno 2012 --- Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto dell'avviso : -- Oggetto : Migrazione alla piattaforma Millennium IT: conferma entrata in vigore/migration to Dettagli La provincia di Milano
La provincia di Milano Siena, maggio 2014 Area Research & IR Provincia di Milano: dati socio economici 1/2 Milano DATI SOCIO-ECONOMICI 2014 Var. % 13-14 Var. % 14-15 Var. % 15-16 Milano Italia Milano Italia Dettagli Informazione Regolamentata n. 0620-41-2015
Informazione Regolamentata n. 0620-41-2015 Data/Ora Ricezione 26 Novembre 2015 20:30:38 MTA - Star Societa' : FIERA MILANO Identificativo Informazione Regolamentata : 66325 Nome utilizzatore : FIERAMILANON01 Dettagli Kit completo per la realizzazione di un impianto fotovoltaico stand-alone
KIT SKW Manuale installazione 25-06-2012 Kit completo per la realizzazione di un impianto fotovoltaico stand-alone SKW50/ SKW80 /SKW100 /SKW130 Impianto fotovoltaico stad-alone completo Alloggio batteria Dettagli GENERAL SALES AND WARRANTY CONDITIONS OMB Saleri S.p.a.
GENERAL SALES AND WARRANTY CONDITIONS CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E GARANZIA GENERAL SALES AND WARRANTY CONDITIONS CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E GARANZIA 1 - CONTRACTUAL REGULATIONS The general sales Dettagli Axpo Italia SpA. Risk mangement trough structured products. Origination Department. Axpo Italia SpA
Axpo Italia SpA Risk mangement trough structured products Origination Department Axpo Italia SpA From market risk to customer s risks RISK: The chance that an investment s actual return will be different Dettagli CONVOCAZIONE DI ASSEMBLEA STRAORDINARIA ITALCEMENTI S.p.A.
CONVOCAZIONE DI ASSEMBLEA STRAORDINARIA ITALCEMENTI S.p.A. Bergamo, 7 marzo 2014 Gli aventi diritto al voto nell Assemblea degli azionisti ordinari di S.p.A. sono convocati in Assemblea straordinaria, Dettagli ATTESTATO DELL ATTIVITÀ DI VOLONTARIATO CERTIFICATE OF VOLUNTARY ACTIVITIES
ASSOCIAZIONE CONSORTI DIPENDENTI MINISTERO AFFARI ESTERI ATTESTATO DELL ATTIVITÀ DI VOLONTARIATO CERTIFICATE OF VOLUNTARY ACTIVITIES ASSOCIAZIONE CONSORT I DIPENDENTI MINISTE RO AFFARI ESTER I ATTESTATO Dettagli 1 Introduzione pag. 3. 1.1 Accessori presenti nella confezione. pag. 3. 1.2 Requisiti minimi del sistema.. pag. 3
Indice 1 Introduzione pag. 3 1.1 Accessori presenti nella confezione. pag. 3 1.2 Requisiti minimi del sistema.. pag. 3 1.3 Descrizione dei LED presenti sul pannello frontale.. pag. 3 2 Procedura di installazione. Dettagli AVVISO n.4756. AIM -Italia/Mercato Alternativo del Capitale. 26 Marzo 2015. Mittente del comunicato : BORSA ITALIANA. Societa' oggetto dell'avviso
AVVISO n.4756 26 Marzo 2015 AIM -Italia/Mercato Alternativo del Capitale Mittente del comunicato : BORSA ITALIANA Societa' oggetto dell'avviso : Oggetto : Ammissione e inizio delle negoziazioni delle azioni Dettagli DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ
- 0MNSWK0082LUA - - ITALIANO - DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ Il produttore non accetta responsabilità per la perdita di dati, produttività, dispositivi o qualunque altro danno o costo associato (diretto Dettagli Modello di contratto internazionale di vendita Italiano - Inglese
CURIA MERCATORUM CENTRO DI MEDIAZIONE ED ARBITRATO Associazione Riconosciuta Modello di contratto internazionale di vendita Italiano - Inglese Modello di contratto per esportatori del settore del mobile, Dettagli UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO. Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014
Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014 Didactic offer Incoming students 2014/2015 can take exams of courses scheduled in the a.y. 2014/2015 and offered by the Department Dettagli Case Law Italy(IT) Nr. 62
Tribunale di Venezia, 27.09.2006, S.P. c. Soc. F. Relevant Provisions (European and National Law) Directive 85/577, Directive 97/7, Directive 93/13 ; Art. 33, par. 2, letter (u), and Art. 63 of the Italian Dettagli CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1) PREMESSA 1. Le presenti condizioni generali di vendita si considerano conosciute da tutti i compratori. 2. Le nostre vendite, salvo stipulazione contraria che deve risultare Dettagli INFORMATIVA EMITTENTI N. 51/2015
INFORMATIVA EMITTENTI N. 51/2015 Data: 23/09/2015 Ora: 17:50 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: Avviso di rimborso : UniCredito Italiano Capital Trust III ISIN: XS0231436238 e UniCredito Italiano Capital Dettagli Area Sistemi Sicurezza Informatica
InfoCamere Società Consortile di Informatica delle Camere di Commercio Italiane per azioni Note sull installazione di CardOS API 2.2.1 Funzione emittente 70500 Area Sistemi Sicurezza Informatica NOTE su Dettagli AGLI INSIEMI DI MACCHINE
Ernesto Cappelletti (ErnestoCappelletti) APPLICAZIONE DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE AGLI INSIEMI DI MACCHINE 6 October 2010 Gli insiemi di macchine o le installazioni complesse normalmente chiamati anche Dettagli Toshiba international warranty. Warranty Extension. Four years international. warranty (2+2) for Satellite and Satellite Pro
Toshiba international warranty Warranty Extension Four years international warranty (2+2) for Satellite and Satellite Pro Content Language 1. English 2 2. Italian 8 Warranty Extension for Satellite and Dettagli AVVISO n.6507. AIM -Italia/Mercato Alternativo del Capitale. 17 Aprile 2015. Mittente del comunicato : BORSA ITALIANA. Societa' oggetto dell'avviso
AVVISO n.6507 17 Aprile 2015 AIM -Italia/Mercato Alternativo del Capitale Mittente del comunicato : BORSA ITALIANA Societa' oggetto dell'avviso : Oggetto : Ammissione e inizio delle negoziazioni delle Dettagli Rilascio dei Permessi Volo
R E P U B L I C O F S A N M A R I N O C I V I L A V I A T I O N A U T H O R I T Y SAN MARINO CIVIL AVIATION REGULATION Rilascio dei Permessi Volo SM-CAR PART 5 Approvazione: Ing. Marco Conti official of Dettagli CONDIZIONI GENERALI/GENERAL CONDITIONS
CONDIZIONI GENERALI/GENERAL CONDITIONS 1. Premessa 1. General La fornitura comprende solo quanto espressamente specificato nella conferma d ordine ed è regolata dalle seguenti condizioni generali. Qualsiasi Dettagli Table 1: Transfer capacity definition Transfer capacity Italy Greece Greece Italy Long-term (April 1 December 31, 2003)
Allegato A Draft agreement between Autorità per l energia elettrica e il gas and Regulatory Authority for Energy of Greece on the allocation of the electricity transfer capacity for the year 2003 (April Dettagli Assicurazione della RCT / RCO / RC Prodotti
Assicurazione della RCT / RCO / RC Prodotti Proposta/Questionario di QBE Insurance (Europe) Limited Avviso Importante E nel Vostro interesse dichiarare nella presente Proposta/Questionario qualsiasi fatto Dettagli Residenza Fiscale (Exit tax) Francesco Squeo Partner, Belluzzo & Partners Milano, 27 Maggio 2014
Residenza Fiscale (Exit tax) Francesco Squeo Partner, Belluzzo & Partners Milano, 27 Maggio 2014 Normativa interna Residenza persone fisiche art.2 co.2 TUIR Persone che per la maggior parte del periodo Dettagli CONVOCAZIONE DI ASSEMBLEA SPECIALE ITALCEMENTI S.p.A.
CONVOCAZIONE DI ASSEMBLEA SPECIALE ITALCEMENTI S.p.A. Bergamo, 10 aprile 2013 Gli aventi diritto al voto nell Assemblea degli azionisti di risparmio di S.p.A. sono convocati in Assemblea, in Bergamo, via Dettagli 2017 © DocPlayer.it Privacy Policy | Condizioni del servizio | Feed-back

References: articolo 7
 Articolo 92
 Art.1
 Art.1
 Art. 33
 Art. 63
 art.2