Source: http://bib26.pusc.it/can/p_martinagar/eclesiastico/Costituzioni_17-18.htm
Timestamp: 2019-03-19 22:47:42+00:00

Document:
Costituzioni. AA 2017-2018
1. Brasile� 1
2. CINA Repubblica Popolare RPC (aggiornata nel 2004) 6
3. Croazia�� 6
4. Filippine (1987) 9
5. Francia1958� 10
6. India (1949) aggiornata 2015� 11
7. Italia Costituzione (1947) 13
8. Messico�� 15
9. Portogallo - Constitui��o da 2 de Abril de 1976� 18
10. El Salvador� 19
11. SPAGNA Costituzione (1978) 22
12. Sri Lanka the Constitution of 16 agosto 1978� 24
13. United States of America (Constitution of 17 Settembre 1787) 26
14. Ucraina Constitution of 1996 with amendments from 8 December 2004� 28
(Constitu��o de 5 de outubro de 1988)
N�s representantes do povo brasileiro, reunidos em Assembleia Nacional Constituinte � promulgamos, sob a prote��o de Deus, a seguinte Constitu��o da Rep�blica Federativa do Brasil.
Noi rappresentanti del popolo brasiliano, riuniti in Assemblea Nazionale Costituente�, promulguiamo, sotto la protezione di Dio, la seguente Costituzione della Reppublica Federativa del Brasile.
CAP�TULOI
Artigo 5.- Todos s�o iguais perante a lei, sem distin��o de qualquer natureza, garantindo-se aos brasileiros e aos estrangeiros residentes no Pa�s as inviolabilidades do direito � vida, � liberdade, � igualdade, � seguran�a e � propriedade, nos termos seguintes: �
Articolo 5.- Tutti sono uguali dinanzi alla legge, senza distinzione di qualsiasi natura, garantendosi ai brasiliani e agli stranieri residenti nel Paese l�inviolabilit� del diritto alla vita, alla libert�, alla uguaglianza, alla sicurezza, e alla propriet�, nei termini seguenti:
IV.- � livre a manifesta��o do pensamento, sendo vedado o anonimato;
IV.- � libera la manifestazione del pensiero, essendo vietato l�anonimato;
VI.- � inviol�vel a liberdade de consci�ncia e de cren�a, sendo assegurado o livre exerc�cio dos cultos religiosos e garantida, na forma da lei, a prote��o aos locais de culto e a suas liturgias;
VI.- � inviolabile la libert� di coscienza e di credenza, essendo assicuratto il libero esercizio dei culti religiosi e garantita, nella forma della legge, la protezione dei luoghi di culto e delle loro liturgie;
VII.- � assegurada, nos termos da lei, a presta��o de assitencia religiosa nas entidades civis e militares de interna��o coletiva;
VIII.- ningu�m ser� privado de direitos por motivo de cren�a religiosa ou de convic��o filos�fica ou pol�tica, salvo se as invocar para eximir-se de obriga��o legal a todos imposta e recusar-se a cumprir presta��o alternativa, fixada em lei;�
VII.- � assicurata, nei termini della legge, la prestazione di assistenza religiosa nelle entit� civili e militari di internazione colettiva;
VIII.- nessuno sar� privato di alcun diritto per motivo di credenza religiosa oppure di convizione filosofica oppure politica, a meno che si invochino per esimirsi dell�obbligo legale imposto a tutti e per scusarsi di adempiere una prestazione alternativa, fissata dalla legge;
CATP�TULO I
Sull�organizzazione dello Stato
Sull�organizzazione politico‑amministrativa
Artigo 19.- � vedado � Uni�o, aos Estados, ao Distrito Federal, e aos Munic�pios:
I.- establecer cultos religiosos ou igrejas, subvenciona-los, embar�ar-lhes o funcionamento ou manter com eles ou seus representantes rela��es de depend�ncia ou alian�a, ressalvada, na forma da lei colabora��o de interesse p�blico;�
Articolo 19.- � vietato all�Unione, agli Stati, al Distrito Federale, e ai Comuni:
Da defesa do Estado e das institui��es democr�ticas
Artigo 143.- O servi�o militar � obrigat�rio nos termos da lei.
Articolo 143.- Il servizio militare � obbligatorio nei termini della legge.
1�.- �s For�as Armadas compete, na forma da lei, atribuir servi�o alternativo aos que, em tempo de paz, ap�s alistados, alegarem imperativo de consci�ncia, entendendo-se como tal decorrente de cren�a religiosa e de convic��o filos�fica ou pol�tica, para se eximirem de atividades de car�ter essencialmente militar.
1�.- Alle Forze Armate c�� il compito, nella forma della legge, di atribuire servizio alternativo ai quelli che, in tempo di pace, doppo il loro arruolamento, oppongono obiezione di coscienza, intendendosi tale se conseguenza di credenza religiosa e di convinzione filosofica oppure politica, per potere esimersi di ativit� de carattere stritamente militare.
2�.- As mulheres e os eclesi�sticos ficam isentos do servi�o militar obrigat�rio em tempo de paz, sujeitos, por�m, a outros encargos que a lei lhes atribuir.
2�.-Le donne e i chierici rimangono esenti del servizio militare obbligatorio in tempo di pace, sottoposti, per�, ad altri incarichi che la legge a loro atribuisce.
Artigo 150.- Sem preju�zo de outras garantias asseguradas ao contribuinte, � vedado � Uni�o, aos Estados, ao Distrito Federal e aos Munic�pios:�
VI.- instituir impostos sobre:�
b) templos de qualquer culto;�
Articolo 150.- Senza pregiudicio di altre garanzie assicurate al contribuente, � vietato alla Unione, agli Stati, al Distrito Federale e ai Comuni:�
VI.- istituire tributi su:�
b) templi di qualsiasi culto;�
Sull�ordine sociale
Sull�Educazione, sulla cultura e sull�sport
Artigo 205.- A educa��o,direito de todos e dever do Estado e da fam�lia, ser� promovida e incentivada com a colabora��o da sociedade, visando aopleno desenvolvimento da pessoa, seu preparo para oexercicio da cidadania e sua qualifica��o para o trabalho.
Articolo 205.- La educazione, diritto di tutti e dovere dello Stato e della famiglia, sar� fomentata e promossa con la colaborazione della societ�, oggettizando allo pieno svilupo della persona, sua preparazione per l�esercizio della cittadinanza e sua qualificazione per il lavoro.
Artigo 206.- O ensino ser� ministrado com base nos seguintes princ�pios: �
III.- pluralismo de id�ias e de concep��es pedagog�cas, e coexist�ncia de institui��es p�blicas e privadas de ensino; �
Articolo 206.- L�insegnamento sar� ministrato con base nei seguenti principii: �
II.- libert� di imparare, insegnare, investigare o divulgare il pensiero, l�arte e il sapere;
III.- pluralismo di idee e di concezioni pedagogiche, e coesistenza di istituzioni publiche e private di insegnamento; �
Artigo 210.- Ser�o fixados conte�dos m�nimos para o ensino fundamental, de maneira a assegurar forma��o b�sica comum e respeito aos valores culturais e art�sticos , nacionais e regionais.
Articolo 210.- Saranno fissati contenutti minimi per l�insegnamento fundamentale, di modo che si possa assicurare la formazione basica comune e il rispetto ai valori culturali e artistiche, nazionali e regionali.
1�.- o ensino religioso, de matr�cula facultativa, constituir� disciplina dos hor�rios normais das escolas p�blicas de ensino fundamental; �
1�.- l�insegnamento religioso, di iscrizione facoltativa, costituir� un corso negli insieme degli orari normali degli scuole publiche di insegnamento fundamentale; �
Artigo 213.- Os recursos p�blicos ser�o destinados �s escolas p�blicas, podendo ser dirigidos a escolas comunit�rias, confessionais ou filantr�picas, definidas em lei, que:
I.- comproven finalidade n�o-lucrativa e apliquem seus excedentes financeiros em educa��o;
II.- assegurem a destina��o de seu patrim�nio a outra escola comunit�ria, filantr�pica ou confessional, ou ao Poder P�blico, no caso de encerramento de suas atividades.
I.- comprovino finalit� no lucrativa e applichino suoi eccedenti finanziari in educazione;
II.- assicurino la destinazione del suo patrimonio a un�altra scuola comunitria, filantropica o confessionale, o al Potere Pubblico, nel caso del termino delle loro ativitt�.
1�.- Os recursos de que trata este artigo poder�o ser destinados a bolsas de estudo para o ensino fundamental a m�dio, na forma da lei, para os que demostrarem insufici�ncia de recursos, quando houver falta de vagas e cursos regulares da rede p�blica na localidade da resid�ncia do educando, ficando o Poder P�blico obrigado a investir prioritariamente na expans�o de sua rede na localidade.
1�.- Le risorse di cui trata questo articolo potranno essere destinati a borse di studio per l�insegnamento fundamentale di livelo medio, nel modo stabilito nella legge, per quelli che dimostrinno insufficienza di ricorsi, quando ci sia mancanza di posti e corsi regolari della rete pubblica nella localit� di residenza dello studente, rimanendo il Potere Pubblico obbligato a investire prioritariamente nella espansione della sua rete nella localit�.
2�.- As atividades universit�rias de pesquisa e estens�o poder�o receber apoio financeiro do Poder P�blico.
2�.-Le ativit� universitarie di ricerca ed estensione potranno ricevere aiuto finanziario del Potere Pubblico.
Sulla famiglia, sul bambino, sull�adolescente e sull�anziano
Artigo 226.- A fam�lia base da sociedade, tem especial prote��o do Estado.
1�.- O casamento � civil e gratuita a celebra��o.
2�.- O casamento religioso tem efeito civil, nos termos da lei.
3�.- Para efeito da prote��o do Estado, � reconhecida a uni�o est�vel entre homem e mulher como entidade familiar, devendo a lei facilitar sua convers�o em casamento.
4�.- Entende-se, tamb�m, como entidade familiar a comunidade formada por qualquer dos pais e seus descendentes.
5�.- Os direitos e deveres referentes � sociedade conjugal s�o exercidos igualmente pelo homen ou pela mulher.
6�.- O casamento civil pode ser dissolvido pelo div�rcio, ap�s previa separa��o judicial por mais de um ano nos casos expressos em lei ou comprovada separa��o de fato por mais de dois anos.
7�.-�
8�.- �
Articolo 226.- La famiglia base della societ�, ha speciale protezione dello Stato.
1�.- Il matrimonio � civile e gratuita la celebrazione.
2�.- Il matrimonio religioso ha effetto civile, nei termini della legge.
3�.- Agli effetti di protezione dello Stato, � riconosciuta la unione stabile fra uomo e donna come entit� famigliare, devendo la legge facilitare sua conversione in matrimonio.
4�.- Intendesi, anche, come entit� famigliare la comunit� formata per qualsiasi dei genitori e suoi descendenti.
5�.- I diritti e doveri relativi alla societ� coniugale sono esercitati ugualmente dall�uomo o dalla donna.
6�.- Il matrimonio civile pu� esere sciolto per il divorzio, previa separazione giudiziale per pi� di un�anno nei casi espressi nella legge o comprovata la separazione di fatto per pi� di due anni.
7�.- �
Dos �ndios
Artigo 231.- S�o reconhecidos aos �ndios sua organiza��o social, costumes, l�nguas, cren�as e tradi��es, e os direitos origin�rios sobre as terras que tradicionalmente ocupam, competindo � Uni�o demarc�-las, proteger e fazer respeitar todos seus bens �
Articolo 231.- Sono riconosciuti agli autoctoni la sua organizazione sociale, consuetudini, lingue, credenze e tradizioni, e i diritti originarii sulle terre che tradizionalmente occuppano, con il compito dell�Unione di fare le demarcazioni, protegere e fare rispetare tutti i loro beni �
Article 34. All citizens of the People�s Republic of China who have reached the age of 18 have the right to vote and stand for election, regardless of nationality, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property status, or length of residence, except persons deprived of political rights according to law.
34. I cittadini della RPC che hanno compiuto i 18 anni hanno il diritto di voto attivo e passivo, senza distinzione di nazionalit�, razza, sesso, occupazione, origine familiare, credenza religiosa, livello educativo, situazione patrimoniale, limiti temporali di residenza; ma sono esclusi quanti sono privati dei diritti politici in conformit� alle norme di legge.
Article 36. Citizens of the People�s Republic of China enjoy freedom of religious belief.
36. I cittadini della RPC hanno libert� di credenza religiosa.
Lo stato protegge le attivit� religiose normali (zhengchang). Nessuno deve usare la religione, e danneggiare l�ordine sociale, nuocere alla salute dei cittadini, ostacolare l�ordinamento educativo dello stato.
Le associazioni (la comunit�. tuanti) e gli affari religiosi non vengono manovrati (zhipei) da influenze straniere.(Da WeiGuang SONG)
Art. 14� - Ognuno nella Repubblica Croata ha dei diritti e delle libert�, indipendentemente dalla propria razza, dal colore della pelle, dal sesso, dalla lingua, dalla religione, dalla opinione politica od altra , dall�origine nazionale o sociale, dalla propriet�, dalla nascita, dall�educazione, dallo stato sociale o dalle altre caratteristiche. Tutti sono uguali davanti alla legge.
Art. 16 Le libert� e i diritti possono essere limitate soltanto per legge per proteggere le libert� i diritti dei terzi o per la salvaguardia del ordine girudico, della morale e della salute pubblica.
Ogni restrizione delle libert� dei diritti deve essere proporzionata alla natura della necessit� che ne � la causa, in ogni singolo caso.
Art. 17� - Nel tempo di guerra o dell�immediato pericolo per l�indipendenza o per l�unit� dello Stato, oppure nel tempo dei grandi cataclismi naturali, alcune libert� e diritti garantiti dalla Costituzione possono essere ristretti. Questo decidono il Parlamento Croato a maggioranza di due terzi di tutti i rappresentanti, o, se il Parlamento non possa essere convocato, lo decide il Presidente sulla proposta del Governo e con la controfirma del Primo ministro.
- L�estensione di questa restrizione deve essere adeguata alla natura del pericolo, ma per la conseguenza non pu� avere l�ineguaglianza delle persone nel riguardo della razza, del colore della pelle, del sesso, della lingua, della religione, dell�origine nazionale o sociale.
- Neanche nel caso di immediato pericolo per la sopravvivenza dello Stato pu� essere ristretta l�applicazione delle norme della Costituzione che riguardano diritto alla vita, proibizione della tortura, crudele o degradante trattamento o punizione, della definizione giuridica dei delitti e delle pene, della libert� di pensiero, di coscienza e di confessione.
Art. 39� - � vietato e punibile: ogni richiamo o incoraggiamento alla guerra o all�uso della violenza, all�odio nazionale, razziale o religioso, od ad ogni forma dell�intolleranza.
Art. 40� - � garantita la libert� di coscienza e di confessione, e anche di libera manifestazione della religione o di altra convinzione.
Art. 41� - Tutte le comunit� religiose sono uguali davanti alla legge e sono separate dallo Stato. Le comunit� religiose sono libere, in conformit� alla legge, di eseguire pubblicamente i riti religiosi, di istituire scuole, universit� e altri istituti, istituzioni sociali e caritative, e di gestirli; nella loro attivit� godono della protezione e assistenza dello Stato.
Art. 43 - A ognuno si garantisce il diritto ad associarsi liberamente allo scopo di protezione dei propri progressi od adoperarsi per raggiungere le convinzioni e i fini sociali, economici, politici, nazionali, culturali od altri. Perci� ognuno pu� liberamente fondare i sindacati ed altre associazioni, essere accolti in esse oppure lasciarle secondo le disposizioni della legge.
Il diritto ad associarsi liberamente � limitato con la proibizione di portare violentemente in pericolo ordine costituzionale della democrazia, dell�indipendenza, dell�uniformit� ed integrit� territoriale della Repubblica di Croazia.
Art. 47 - Il dovere militare e la difesa della Repubblica di Croazia sono obbligo di tutti i cittadini capaci. E� consentita l�obbiezione di coscienza a coloro che, per la causa delle loro convinzioni religiose o morali, non sono in grado di svolgere i doveri militari nelle forze armate. Queste persone sono costrette a compiere altri doveri definiti dalla legge.
Articolo 63 - I genitori hanno l�obbligo di educare, mantenere e mandare a scuola i figli e hanno il diritto e la libert� di prendere in modo indipendente decisioni sull�educazione dei figli.
I genitori sono tenuti ad assicurare il diritto del bambino ad uno sviluppo completo e armonico della sua personalit�.
Section 3:The State shall defend: 1: The right of spouses to found a family in accordance with their religious convictions and the demands of responsible parenthood;�
La France est une R�publique indivisible, la�que, d�mocratique et sociale. Elle assure l��galit� devant la loi de tous les citoyens sans distinction d�origine, de race ou de religion. Elle respecte toutes les croyances.
La Francia �una Repubblica indivisibile, laica, democratica e sociale. Essa assicura l�eguaglianza dinanzi alla legge a tutti i cittadini senza distinzione di origine, di razza o di religione. Essa rispetta tutte le credenze.
La loi garantit les expressions pluralistes des opinions�
La legge garantisce le espressioni pluralistiche delle opinioni�
D�CLARATION DES DROITS DE L�HOMME
DICHIARAZIONE DEI DIRITTI DELL�UOMO E DEL CITTADINO DEL 1789
l�Assembl�e Nationale reconna�t et d�clare, en pr�sence et sous les auspices de l��tre Supr�me, les droits suivants de l�Homme et du Citoyen.
l�Assemblea Nazionale riconosce e dichiara, in presenza e sotto gli auspici dell�Essere Supremo, i seguenti diritti dell�uomo e del Cittadino.
Nessuno deve essere molestato per le sue opinioni, anche religiose, purch� la manifestazione di esse non turbi l�ordine pubblico stabilito dalla Legge.
La libera manifestazione dei pensieri e delle opinioni � uno dei diritti pi� preziosi dell�uomo; ogni cittadino pu� dunque parlare, scrivere, stampare liberamente, salvo a rispondere dell�abuso di questa libert� nei casi determinati dalla Legge.
La France forme avec les peuples d�outre-mer une Union fond�e sur l��galit� des droits et des devoirs, sans distinction de race ni de religion.
La Francia forma con i territori d�oltremare un�Unione fondata sull�uguaglianza dei diritti e dei doveri, senza distinzione di razza n� di religione.
(2) No citizen shall, on ground only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them, be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to �
Art. 2. La Repubblica riconosce e garantisce i diritti inviolabili dell�uomo, sia come singolo sia nelle formazioni sociali ove si svolge la sua personalit�, e richiede l�adempimento dei doveri inderogabili di solidariet� politica, economica e sociale.
� compito della Repubblica rimuovere gli ostacoli di ordine economico e sociale, che, limitando di fatto la libert� e l�eguaglianza dei cittadini, impediscono il pieno sviluppo della persona umana e l�effettiva partecipazione di tutti i lavoratori all�organizzazione politica, economica e sociale del paese.
Art. 4. � Ogni cittadino ha il dovere di svolgere, secondo le proprie possibilit� e la propria scelta, una attivit� o una funzione che concorra al progresso materiale o spirituale della societ�.
Le confessioni religiose diverse dalla cattolica hanno diritto di organizzarsi secondo i propri statuti, in quanto non contrastino con l�ordinamento giuridico italiano.
Art. 13. La libert� personale � inviolabile�
Art. 19. Tutti hanno il diritto di professare liberamente la propria fede religiosa in qualsiasi forma, individuale o associata, di farne propaganda e di esercitarne in privato o in pubblico il culto, purch� non si tratti di riti contrari al buon costume.
Art. 20. Il carattere ecclesiastico e il fine di religione o di culto d�una associazione od istituzione non possono essere causa di speciali limitazioni legislative, n� di speciali gravami fiscali per la sua costituzione, capacit� giuridica e ogni forma di attivit�.
21. Tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero con la parola, lo scritto e ogni altro mezzo di diffusione�
Il matrimonio � ordinato sull�eguaglianza morale e giuridica dei coniugi, con i limiti stabiliti dalla legge a garanzia dell�unit� familiare.
Art. 31. La Repubblica agevola con misure economiche e altre provvidenze la formazione della famiglia e l�adempimento dei compiti relativi�
Art. 33. L�arte e la scienza sono libere e libero ne � l�insegnamento. La Repubblica detta le norme generali sull�istruzione ed istituisce scuole statali per tutti gli ordini e gradi. Enti e privati hanno il diritto di istituire scuole ed istituti di educazione, senza oneri per lo Stato. La legge, nel fissare i diritti e gli obblighi delle scuole non statali che chiedono la parit�, deve assicurare ad esse piena libert� e ai loro alunni un trattamento scolastico equipollente a quello degli alunni di scuole statali. � prescritto un esame di Stato per l�ammissione ai vari ordini e gradi di scuole o per la conclusione di essi e per l�abilitazione all�esercizio professionale. Le istituzioni di alta cultura, universit� ed accademie, hanno il diritto di darsi ordinamenti autonomi nei limiti stabiliti dalle leggi dello Stato.
Il servizio militare � obbligatorio nei limiti e modi stabiliti dalla legge�.
ESTADOS UNIDOS MEXICANOS (Constituci�n pol�tica del 5 de febrero de 1917; �ltimas enmiendas son de 1992 y 1993)
T�TULO I �� CAP�TULO I
Art�culo 24.- Todo hombre es libre para profesar la creencia religiosa que m�s le agrade y para practicar las ceremonias, devociones o actos de culto respectivo, siempre que no constituyan un delito o falta penados por la ley.
El Congreso no puede dictar leyes que establezcan o proh�ban religi�n alguna.
Los actos religiosos de culto p�blico se celebrar�n ordinariamente en los templos. Los que extraordinariamente se celebren fuera de �stos se sujetar�n a la ley reglamentaria.
Articolo 24.- Ogni uomo � libero per professare la fede religiosa che li sia pi� gradita e di praticare delle cerimonie, devozioni o atti del culto rispettivo, sempre che no costituiscano un delitto o mancanza puniti dalla legge.
Il Congresso non pu� emanare leggi che proibiscano o stabiliscano alcuna religione.
D�ordinario gli atti religiosi di culti pubblico si celebreranno nei templi. Quelli che straordinariamente si celebrino fuori si assoggetteranno alla legge regolamentare.
Art�culo 27.- La propiedad de las tierras y aguas comprendidas dentro de los l�mites del territorio nacional, corresponde originariamente a la Naci�n, la cual ha tenido y tiene el derecho de transmitir el dominio de ellas a los particulares, constituyendo la propiedad privada. �
La capacidad para adquirir el dominio de las tierras y aguas de la Naci�n, se regir� por las siguientes prescripciones:
II.- Las asociaciones religiosas que se constituyan en los t�rminos del art�culo 130 y su ley reglamentaria, tendr�n capacidad para adquirir, poseer o administrar, exclusivamente, los bienes que sean indispensables para su objeto, con los requisitos y limitaciones que establezca la ley reglamentaria; �
Articolo 27- La propriet� delle terre e delle acque che si trovano dentro dei limiti del territorio nazionale appartiene a la Nazione, la quale ha avuto e ha il diritto di trasmettere il dominio delle medesime ai particolari costituendo la propriet� privata�
La capacit� per acquistare il dominio delle terre e acque della Nazione, si regoler� per le seguenti prescrizioni:
II- Le associazione religiose che si costituiscono nei termine dell�articolo 130 e la loro legge regolamentari avranno la capacit� per acquistare, possedere o amministrare esclusivamente i beni che siano indispensabili per il loro oggetto, con i requisiti e limitazioni che la legge regolamentare stabilisca.
T�TULO III �� CAP�TULO IIDel poder legislativo
TITOLO III �� CAPITOLO IIDel potere legislativo
SECCI�N I De la elecci�n e instalaci�n del Congreso
Art�culo 55.- Para ser diputado se requieren los siguientes requisitos:
�VI.- No ser ministro del alg�n culto religioso,�
�VI.- Non essere ministro de alcun culto religioso�
Art�culo 58.- Para ser senador se requieren los mismos requisitos que para ser diputado, excepto el de la edad, que ser� de treinta a�os cumplidos el d�a de la elecci�n.
Articolo 58.- Pere essere senatore si richiedono i medesime requisiti che per essere deputato, tranne il d�et�, che sar� di trent�anni compiuti il giorno dell�elezione.
CAP�TULO III Del poder ejecutivo
Art�culo 82.- Para ser Presidente se requiere: �
IV.- No pertenecer al estado eclesi�stico ni ser ministro de alg�n culto; �
Articolo 82 - Pere essere Presidente si richiede�
IV.- Non appartenere a lo stato ecclesiastico n� essere ministro di culto; �
T�TULO VII PREVENCIONES GENERALES
Art�culo 130.- El principio hist�rico de la separaci�n del Estado y las Iglesias orienta las normas contenidas en el presente art�culo. Las Iglesias y dem�s agrupaciones religiosas se sujetar�n a la ley.
Corresponde exclusivamente al Congreso de la Uni�n legislar en materia de culto p�blico y de Iglesias y agrupaciones religiosas. La ley reglamentaria respectiva, que ser� de orden p�blico, desarrollar� y concretar� las disposiciones siguientes:
Corrisponde esclusivamente al Congresso dell�Unione legiferare in materia di culto pubblico e delle Chiese e raggruppamenti religiosi. La rispettiva legge regolamentare, che sar� d�ordine pubblico, svolger� e concreter� le seguenti disposizioni:
a) Las Iglesias y las agrupaciones religiosas tendr�n personalidad jur�dica como asociaciones religiosas una vez que obtengan su correspondiente registro. La ley regular� dichas asociaciones y determinar� las condiciones y requisitos para el registro constitutivo de las mismas;
a) le Chiese e raggruppamenti religiosi avranno personalit� giuridica come associazioni religiose quando otterranno il corrispondente registro. La legge regoler� dette associazioni e determiner� le condizioni e i requisiti per il registro costitutivo delle medesime;
b) Las autoridades no intervendr�n en la vida interna de las asociaciones religiosas;
b) le autorit� non interverranno nella vita interna delle associazioni religiosi;
c) Los mexicanos podr�n ejercer el ministerio de cualquier culto. Los mexicanos, as� como los extranjeros, deber�n, para ello, satisfacer los requisitos que se�ale la ley;
c) i messicani potranno esercitare il ministero di qualsiasi culto. I messicani, cos� come gli stranieri, dovranno per questo, soddisfare i requisiti che la legge segnala;
d) En los t�rminos de la ley reglamentaria los ministros de cultos no podr�n desempe�ar cargos p�blicos. Como ciudadanos tendr�n derecho a votar, pero no a ser votados. Quienes hubieren dejado de ser ministros de culto con la anticipaci�n y en la forma que establezca la ley, podr�n ser votados;
d) nei termini della legge regolamentare i ministri di culto non potranno disimpegnare cariche pubbliche. Come cittadini avranno diritto a votare ma non ad essere votati. Chi avesse lasciato d�essere ministro di culto con l�anticipo e nella forma che stabilisca la legge, potr� essere votato;
e) Los ministros no podr�n asociarse con fines pol�ticos ni realizar proselitismo a favor o en contra de candidato, partido, asociaci�n pol�tica alguna. Tampoco podr�n en reuni�n p�blica, en actos del culto o de propaganda religiosa, ni en publicaciones de car�cter religioso, oponerse a las leyes del pa�s o a sus instituciones, ni agraviar, de cualquier forma, los s�mbolos patrios;
e) i ministri non potranno associarsi con fini politici n� realizzare proselitismo in favore o contro un candidato, partito o associazione alcuna. Neanche si potranno opporre, in riunioni pubblici, atti di culto o de propaganda religiosa, n� in pubblicazioni di carattere religiosi, alle leggi del Paese o alle loro istituzioni, n� oltraggiare, di qualsiasi forma, i simboli della Patria;
Queda estrictamente prohibida la formaci�n de toda clase de agrupaciones pol�ticas cuyo t�tulo tenga alguna palabra o indicaci�n cualquiera que la relacione con alguna confesi�n religiosa. No podr�n celebrarse en los templos reuniones de car�cter pol�tico.
E� strettamente proibita la formazione d�ogni classe di raggruppamenti politici nel quale il loro titolo abbia qualche parola o altra indicazione che faccia relazione con alcuna confessione religiosa. Nei templi non si potranno celebrare riunioni di carattere politico.
La semplice promessa di dichiarare la verit� e di compiere l�obbligo che si contraggono, assoggettano a chi li fa, nel caso di non compiere ad essa, alle pene che con tal motivo stabilisca la legge.
Los ministros de cultos, sus ascendientes, descendientes, hermanos y c�nyuges, as� como las asociaciones religiosas a que aqu�llos pertenezcan, ser�n incapaces para heredar por testamento, de las personas a quienes los propios ministros hayan dirigido o auxiliado espiritualmente y no tengan parentesco dentro del cuarto grado.
Los actos del estado civil de las personas son de la exclusiva competencia de las autoridades administrativas en los t�rminos que establezcan las leyes, y tendr�n la fuerza y validez que las mismas les atribuyan.
Gli atti de lo stato civile delle persone sono competenza esclusiva delle autorit� amministrativa nei termini che le leggi stabiliscano e avranno la forza e validit� che le medesime li attribuiscano.
Las autoridades federales, de los estados y de los municipios tendr�n en esta materia las facultades y responsabilidades que determine la ley.
Le autorit� federali, degli stati e dei municipi (comune) avranno in questa materia le facolt� e responsabilit� che la legge determina.
Art�culo decimos�ptimo.- Los templos y dem�s bienes que, conforme a la fracci�n II del art�culo 27 de la Constituci�n Pol�tica de los Estados Unidos Mexicanos que se reforma por este Decreto, son propiedad de la Naci�n, mantendr�n su actual situaci�n jur�dica.
Articolo diciassettesimo - I templi ed altri beni che in conformit� alla frazione II dell�articolo 27 della Costituzione Politica degli Stati Uniti Messicani, che si riforma per questo Decreto, sono propriet� della Nazione, manterranno la loro attuale situazione giuridica.
Portogallo - Constitui��o da 2 de Abril de 1976
Artigo 13.� (Princ�pio da igualdade)
2. Ningu�m pode ser privilegiado, beneficiado, prejudicado, privado de qualquer direito ou isento de qualquer dever em raz�o de ascend�ncia, sexo, ra�a, l�ngua, territ�rio de origem, religi�o, convic��es pol�ticas ou ideol�gicas, instru��o, situa��o econ�mica ou condi��o social.
Artigo 19.� (Suspens�o do exerc�cio de direitos) � 6. A declara��o do estado de s�tio ou do estado de emerg�ncia em nenhum caso pode afectar os direitos � vida, � integridade pessoal, � identidade pessoal, � capacidade civil e � cidadania, a n�o retroactividade da lei criminal, o direito de defesa dos arguidos e a liberdade de consci�ncia e de religi�o.
Artigo 35.� (Utiliza��o da inform�tica) � 3. A inform�tica n�o pode ser utilizada para tratamento de dados referentes a convic��es filos�ficas ou pol�ticas, filia��o partid�ria ou sindical, f� religiosa, vida privada e origem �tnica, salvo mediante consentimento expresso do titular, autoriza��o prevista por lei com garantias de n�o discrimina��o ou para processamento de dados estat�sticos n�o individualmente identific�veis.
Artigo 41. (Liberdade de consci�ncia, de religi�o e de culto)
1. A liberdade de consci�ncia, de religi�o e de culto � inviol�vel.
2. Ningu�m pode ser perseguido, privado de direitos ou isento de obriga��es ou deveres c�vicos por causa das suas convic��es ou pr�tica religiosa.
3. Ningu�m pode ser perguntado por qualquer autoridade acerca das suas convic��es ou pr�tica religiosa, salvo para recolha de dados estat�sticos n�o individualmente identific�veis, nem ser prejudicado por se recusar a responder.
4. As igrejas e outras comunidades religiosas est�o separadas do Estado e s�o livres na sua organiza��o e no exerc�cio das suas fun��es e do culto.
5. � garantida a liberdade de ensino de qualquer religi�o praticado no �mbito da respectiva confiss�o, bem como a utiliza��o de meios de comunica��o social pr�prios para o prosseguimento das suas actividades.
6. � garantido o direito � objec��o de consci�ncia, nos termos da lei.
Artigo 43. (Liberdade de aprender e ensinar)
1. � garantida a liberdade de aprender e ensinar.
2. O Estado n�o pode programar a educa��o e a cultura segundo quaisquer directrizes filos�ficas, est�ticas, pol�ticas, ideol�gicas ou religiosas.
3. O ensino p�blico n�o ser� confessional.
4. � garantido o direito de cria��o de escolas particulares e cooperativas.
Artigo 51. (Associa��es e partidos pol�ticos) � 3. Os partidos pol�ticos n�o podem, sem preju�zo da filosofia ou ideologia inspiradora do seu programa, usar denomina��o que contenha express�es directamente relacionadas com quaisquer religi�es ou igrejas, bem como emblemas confund�veis com s�mbolos nacionais ou religiosos.
Artigo 55. (Liberdade sindical) � 4. As associa��es sindicais s�o independentes do patronato, do Estado, das confiss�es religiosas, dos partidos e outras associa��es pol�ticas, devendo a lei estabelecer as garantias adequadas dessa independ�ncia, fundamento da unidade das classes trabalhadoras.
Artigo 59. (Direitos dos trabalhadores)� 1. Todos os trabalhadores, sem distin��o de idade, sexo, ra�a, cidadania, territ�rio de origem, religi�o, convic��es pol�ticas ou ideol�gicas, t�m direito�
Artigo 288. (Limites materiais da revis�o) As leis de revis�o constitucional ter�o de respeitar: � c) A separa��o das Igrejas do Estado;� d) Os direitos, liberdades e garantias dos cidad�o
CONSTITUCI�N DE LA REP�BLICA DE EL SALVADOR.
Art. 3.- Tutte le persone sono uguali dinanzi alla legge. Per il godimento dei diritti civili, non possono stabilirsi restrizioni basati in diferenziazioni di nazionalita, razza, sesso o religione. Non si riconoscono cariche n� privilegi ereditari.
Art. 3.- Todas las personas son iguales ante la ley. Para el goce de los derechos civiles no podr�n establecerse restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religi�n. No se reconocen empleos ni privilegios hereditarios.
Art. 6.- Ogni persona pu� espressare e difondere liberamente i suoi pensieri finch� non sovverta l�ordine pubblico, n� leda la morale, l�onore, n� la vita privata degli altri. L�esercizio di questo diritto non sar� soggeto a previo essame, censura n� causione; ma quelli che li utilizino contravvenendo la legge , risponderanno per il delitto comesso. Le imprese menzionate non potrano stabilire tariffe o fare qualunque discriminazione di carattere pol�tico o religioso di quello pubblicato.
Art. 6.- Toda persona puede expresar y difundir libremente sus pensamientos siempre que no subvierta el orden p�blico, ni lesione la moral, el honor, ni la vida privada de los dem�s. El ejercicio de este derecho no estar� sujeto a previo examen, censura ni cauci�n; pero los que haciendo uso de �l, infrinjan las leyes, responder�n por el delito que cometan. Las empresas mencionadas no podr�n establecer tarifas distintas o hacer cualquier otro tipo de discriminaci�n por el car�cter pol�tico o religioso de lo que se publique.
Art. 7.- Gli abitanti di El Salvador hanno diritto ad associarsi liberamente e radunarsi pac�ficamente e senza armi per ogni lecito scopo. Nessuno potr� essere obbligato ad appartenere a una associazzione. E proibita l�esistenza di gruppi armati di carattere pol�tico, religioso o corporativistico.
Art. 7.- Los habitantes de El Salvador tienen derecho a asociarse libremente y a reunirse pac�ficamente y sin armas para cualquier objeto l�cito. Nadie podr� ser obligado a pertenecer a una asociaci�n. Se prohibe la existencia de grupos armados de car�cter pol�tico, religioso o gremial.
Art. 25.- � garantito il libero esercizio di tutte le religioni, senza nessun limite, pi� che la morale e l�ordine pubblico. Nessun atto religioso serva per stabilire lo stato civile della persona.
Art. 25.- Se garantiza el libre ejercicio de todas las religiones, sin m�s l�mite que el trazado por la moral y el orden p�blico. Ning�n acto religioso servir� para establecer el estado civil de las personas.
Art. 26.- Si riconosce la persona giuridica della Chiesa Cattolica.� Tutte le altre chiese pottranno ottenere, concorde alla legge, il riconoscimento della sua personalit�.
Art. 26.- Se reconoce la personalidad jur�dica de la Iglesia Cat�lica. Las dem�s iglesias podr�n obtener, conforme a la ley, el reconocimiento de su personalidad.
Art. 29.- Nei casi di guerra, invasione del territorio, ribelione, sommossa, catastrofe, pandemia o altra calamit� generale, o di gravi perturbazioni dell�ordine pubblico, potranno sospendersi le garanzie stabilite negli articoli 5, 6 inciso primo, 7 inciso primo e 24 di questa Costituzione, tranne quando ci sia il caso di riunioni o associazioni con fini religiosi, culturali, economici o sportivi. Tale sospensione potr� assoggettare la totalit� o parte del territorio della Repubblica e si far� tramite decreto dell�Organo Legislativo o dell�Organo Esecutivo, nel suo caso.
Art. 29.- En casos de guerra, invasi�n del territorio, rebeli�n, sedici�n, cat�strofe, epidemia u otra calamidad general, o de graves perturbaciones del orden p�blico, podr�n suspenderse las garant�as establecidas en los art�culos 5, 6 inciso primero, 7 inciso primero y 24 de esta Constituci�n, excepto cuando se trate de reuniones o asociaciones con fines religiosos, culturales, econ�micos o deportivos. Tal suspensi�n podr� afectar la totalidad o parte del territorio de la Rep�blica, y se har� por medio de decreto del �rgano Legislativo o del �rgano Ejecutivo, en su caso.
Art. 38.- Il Lavoro sar� regolato per un Codice che avr� per oggetto principale armonizare i rapporti tra padrone e operaio, stabilendo i suoi diritti e obblighi. Sar� fondamentato nei principi generali che tendano a migliorare la condizione di vita degli operai, e includer� i seguenti diritti:
1�.- In una stessa impresa o azienda e con identiche circostanze, ugual lavoro deve corrispondere uguale rimunerazione per l�operaio, di qualsiasi sesso, razza, credo o nazionalit�;
Art. 38.- El trabajo estar� regulado por un C�digo que tendr� por objeto principal armonizar las relaciones entre patronos y trabajadores, estableciendo sus derechos y obligaciones. Estar� fundamentado en principios generales que tiendan al mejoramiento de las condiciones de vida de los trabajadores, e incluir� especialmente los derechos siguientes:
1�.- En una misma empresa o establecimiento y en id�nticas circunstancias, a trabajo igual debe corresponder igual remuneraci�n al trabajador, cualquiera que sea su sexo, raza, credo o nacionalidad;
Art. 47.- I padroni e gli operai privati, senza distinzione di nazionalit�, sesso, razza, credo, o idee politiche e qualsiasi attivit� o natura di lavoro svolgano, hanno il diritto di associrsi liberamente per la difesa dei suoi interessi, formando asociaci�n profesionisti o sindacali. Lo stesso diritto avrano gli operai degli istituzioni ufficiali autonome.
Art. 47.- Los patronos y trabajadores privados, sin distinci�n de nacionalidad, sexo, raza, credo o ideas pol�ticas y cualquiera que sea su actividad o la naturaleza del trabajo que realicen, tienen el derecho de asociarse libremente para la defensa de sus respectivos intereses, formando asociaciones profesionales o sindicatos. El mismo derecho tendr�n los trabajadores de las instituciones oficiales aut�nomas.
Art. 58.- Nessun centro educativo potr� negare l�admissione di allievi per motivi della natura dell�unione dei suoi genitori o curatori, n� per differenze sociali, religiosi, razziali o politiche.
Art. 58.- Ning�n establecimiento de educaci�n podr� negarse a admitir alumnos por motivo de la naturaleza de la uni�n de sus progenitores o guardadores, ni por diferencias sociales, religiosos, raciales o pol�ticas.
Art. 82.- I ministri di ogni culto religioso, i membri in servizio attivo della Forza Armata e i membri della Poliz�a Nazionale Civile non potranno appartenere a partiti politici n� optare a cariche di elezione popolare. Neanche potranno realizare propaganda pol�tica in nessuna forma.
Art. 82.- Los ministros de cualquier culto religioso, los miembros en servicio activo de la Fuerza Armada y los miembros de la Polic�a Nacional Civil no podr�n pertenecer a partidos pol�ticos ni optar a cargos de elecci�n popular.(1) Tampoco podr�n realizar propaganda pol�tica en ninguna forma.(1)
Art. 9. 2. Corresponde a los poderes p�blicos promover las condiciones para que la libertad y la igualdad del individuo y de los grupos en que se integra sean reales y efectivas; remover los obst�culos que impidan o dificulten su plenitud y facilitar la participaci�n de todos los ciudadanos en la vida pol�tica, econ�mica, cultural y social.
Art. 9. 2. Corrisponde ai poteri pubblici promuovere le condizioni affinch� la libert� e l�uguaglianza dell�individuo e dei gruppi in cui si inserisce siano reali ed effettive; rimuovere gli ostacoli che impediscano o difficultino la sua pienezza e facilitare la partecipazione di tutti i cittadini nella vita politica, economica, culturale e sociale.
T�TULO PRIMERO: DE LOS DERECHOS Y DEBERES FUNDAMENTALES.
Capitolo Secondo: I diritti e le libert�
Art. 14. Los espa�oles son iguales ante la ley, sin que pueda prevalecer discriminaci�n alguna por raz�n de nacimiento, raza, sexo, religi�n, opini�n o cualquier otra condici�n o circunstancia personal o social.
Art. 16. 1. Se garantiza la libertad ideol�gica, religiosa y de culto de los individuos y las comunidades sin m�s limitaci�n, en sus manifestaciones, que la necesaria para el mantenimiento del orden p�blico protegido por la ley.
Art. 16. 1. � garantita la libert� ideologica, religiosa e di culto di ogni individuo e delle comunit� senza altro limite, nelle sue manifestazioni, che quello che sia necesario per mantenere l�ordine pubblico protetto dalla legge.
�� 2. Nadie podr� ser obligado a declarar sobre su ideolog�a, religi�n o creencias.
�� 2. Nessuno potr� esser costretto a dichiarare la sua ideologia, religione o credo.
�� 3. Ninguna confesi�n tendr� car�cter estatal. Los poderes p�blicos tendr�n en cuenta las creencias religiosas de la sociedad espagnola y mantendr�n las consiguientes relaciones de cooperaci�n con la Iglesia Cat�lica y las dem�s confesiones.
�� 3. Nessuna confessione avra carattere statale. I poteri pubblici avranno in considerazione le convinzioni religiose della societ� spagnola e manterranno le conseguenti relazioni di coopererazione con la Chiesa cattolica e con le altre confessioni.
c) Alla libert� di cattedra.
d) A comunicare o ricevere liberamente informazione verace per qualsiasi mezzo di difusione. La legge regoler� il diritto alla clausola di coscienza e al segreto professionale nell�esercizio di queste libert�.
4. Queste libert� hanno il loro limite nel rispetto dei diritti riconosciuti in questo Titolo, nei precetti delle leggi che lo sviluppino e, specialmente, nel diritto all�onore, all�intimit� , alla propria immagine e alla protezione della giovent� e dell�infanzia.
Art. 27. 1. Todos tienen derecho a la educaci�n. Se reconoce la libertad de ense�anza.
Art. 27. 1. Tutti hanno diritto all�educazione. Si riconosce la libert� d�insegnamento.
�� 2. La educaci�n tendr� por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana en el respeto de los principios democr�ticos de convivencia y a los derechos y libertades fundamentales.
�� 2. L�educazione avr� come obiettivo il pieno sviluppo della personalit� umana nel rispetto dei principi democratici di convivenza e dei diritti e le libert� fondamentali.
�� 3. Los poderes p�blicos garantizan el derecho que asiste a los padres para que sus hijos reciban la formaci�n religiosa y moral que est� de acuerdo con sus propias convicciones. (�)
�� 3. I poteri pubblici garantiscono il diritto dei genitori affinch� loro figli possano ricevere la formazione religiosa e morale che sia d�accordo con le loro convinzioni. (�)
Art. 30. 2. La ley fijar� las obligaciones militares de los espa�oles y regular�, con las debidas garant�as, la objeci�n de conciencia, as� como las dem�s causas de exenci�n del servicio militar obligatorio, pudiendo imponer, en su caso, una prestaci�n social sustitoria.
Art. 30. 2. Una legge fissar� gli obblighi militari degli spagnoli e regolamenter�, con le dovute garanzie, l�obiezione di coscienza, nonch� le altre cause di esonero dal servizio militare obbligatorio, potendo eventualmente esigere una prestazione sociale sostitutiva.
Art. 32. 1. El hombre y la mujer tienen derecho a contraer matrimonio con plena igualdad jur�dica.
Art. 32. 1. L�uomo e la donna hanno diritto di contrarre matrimonio in piena uguaglianza giuridica.
�� 2. La ley regular� las formas de matrimonio, la edad y la capacidad para contraerlo, y los derechos y deberes de los c�nyuges, las causas de separaci�n y disoluci�n, y sus efectos.
�� 2. La legge dovr� regolare le forme di contrarre matrimonio, l�et� e la capacit� per contrarlo, e i diritti e doveri dei coniugi, le cause di separazione e dissoluzione, e i relativi effetti.
Sri Lanka the Constitution of 16 agosto 1978
(2) The State shall safeguard the independence, sovereignty, unity and the territorial integrity of the Republic and shall preserve and advance a Sri Lankan identity, recognizing the multi-ethnic, multilingual and multi-religious character of Sri Lankan society.
(3) A person shall not, on the grounds of ethnicity, religion, language, caste, gender, sex, political or other opinion, national or social origin, place of birth, or any one of such grounds, be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to access to shops, public restaurants, hotels, places of public entertainment and places of public worship of such person�s own religion.
15. (1) Every person is entitled to freedom of thought, conscience and religion including the freedom to hold opinions and to have or to adopt a religion or belief of the person�s choice.
(3) Every person is entitled to the freedom, either alone or in association with others, and either in public or in private, to manifest the person�s religion or belief in worship, observance, practice and teaching.
16 . (1) Every person is entitled to the freedom of speech and expression including publication and this right shall include the freedom to express opinions and to seek, receive and impart information and ideas either orally, in writing, in print, in the form of art, or through any other medium.
19. (1) Every citizen is entitled alone or in association with others to enjoy and promote such citizen�s own culture and to use such citizen�s own language.
27. (1) Where a Proclamation has been duly made pursuant to the provisions of Chapter XXIII, and subject to paragraph (2) of this Article, measures may be prescribed by law derogating from the exercise and operation of the fundamental rights declared and recognized in this Chapter to the extent strictly required by the exigencies of the situation and necessary in a democratic society, provided that such measures do not involve discrimination solely on the grounds of ethnicity, class, religion, gender, sex, language, caste, national or social origin and for the purpose of this Article �law� includes regulations made under the law for the time being in force relating to public security�
52. The following principles shall guide the State in making laws and in the governance of Sri Lanka - �
(4) The State shall establish a just, equitable and moral social order, the objectives of which include � �
(h) the creation of the necessary environment to enable adherents of all religions to make a living reality of their religious principles. �
United States of America (Constitution of 17 Settembre 1787)[2]
PREAMBOLO Noi, popolo degli Stati Uniti, allo scopo di perfezionare ulteriormente la nostra Unione, di garantire la giustizia, di assicurare la tranquillit� all�interno, di provvedere alla comune difesa, di promuovere il benessere generale e di salvaguardare per noi stessi e per i nostri posteri il dono della libert�, decretiamo e stabiliamo questa Costituzione degli Stati Uniti d�America.
La presente Costituzione e le leggi degli Stati Uniti che verranno fatte in conseguenza di essa, e tutti i trattati conclusi, o che si concluderanno, sotto l�autorit� degli Stati Uniti, costituiranno la legge suprema del Paese (the supreme Law of the Land); e i giudici di ogni Stato saranno tenuti a conformarsi ad essi, quali che possano essere le disposizioni in contrario nella Costituzione o nella legislazione di qualsiasi singolo Stato.
I Senatori e i Rappresentanti sopra menzionati, i membri delle Legislature dei singoli Stati e tutti i rappresentanti del Potere esecutivo e di quello giudiziario, sia degli Stati Uniti, che di ogni singolo Stato, saranno tenuti, con giuramento e con dichiarazione sul loro onore, a difendere la presente Costituzione; ma nessuna professione di fede religiosa sar� mai imposta come necessaria per coprire un ufficio od una carica pubblica degli Stati Uniti.
Articolo VII La ratifica da parte delle Assemblee di nove Stati sar� sufficiente a far entrare in vigore la presente Costituzione negli Stati che l�abbiano in tal modo ratificata.
Redatto in Assemblea per unanime consenso degli Stati presenti, il giorno diciassettesimo del settembre dell�anno del Signore 1787, e dodicesimo dell�indipendenza degli Stati Uniti d�America. In fede di che abbiamo qui sotto apposto le nostre firme.
I (1791) Il Congresso non potr� fare alcuna legge per il riconoscimento di qualsiasi religione, o per proibirne il libero culto; o per limitare la libert� di parola o di stampa; o il diritto che hanno i cittadini di riunirsi in forma pacifica e di inoltrare petizioni al governo per la riparazione di torti subiti.
IX (1791) L�enumerazione di alcuni diritti fatta nella Costituzione non potr� essere interpretata in modo che ne rimangano negati o menomati altri diritti mantenuti dai cittadini.
Ucraina Constitution of 1996 with amendments from 8 December 2004
The Church and religious organizations in Ukraine are separated from the State, and the school � from the Church. No religion shall be recognized by the State as mandatory.
[1] Con leggere modifiche nel 2007 e 2008 ma che non riguardano il diritto ecclesiastico. Comprende: il testo costituzionale, la Dichiarazione dei Diritti dell�uomo e del cittadino del 1789, il preambolo della precedente Costituzione del 1946, e la Carta dell�Ambiente. La traduzione italiana � quella �provvisoria� dell�Assemblea Nazionale, tranne per l�articolo 4 e il preambolo del 1946, che � nostra (J.-Y. Pertin).
[2] The Constitution of 1789, since then, 26 amendments have been added. The first 10, called the Bill of Rights, were adopted in 1791. The 26th Amendment was ratified on July 5, 1971.

References: Artigo 5

Artigo 19

Artigo 143

Artigo 150

Artigo 205

Artigo 206

Artigo 210

Artigo 213

Artigo 226

Artigo 231

Artigo 13

Artigo 19

Artigo 35

Artigo 41

Artigo 43

Artigo 51

Artigo 55

Artigo 59

Artigo 288