Source: http://www.sice.oas.org/Trade/MEX_EU/Spanish/interim_s.asp
Timestamp: 2018-04-22 12:43:19+00:00

Document:
ACUERDO INTERINO SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO ENTRE
LA COMUNIDAD EUROPEA, POR UNA PARTE, Y LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, POR OTRA
CONSIDERANDO que el Acuerdo de asociación económica, concertación política y cooperación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y México, por otra, en lo sucesivo denominado «el Acuerdo global», se firmó en Bruselas el 8 de diciembre de 1997;
CONSIDERANDO que el Acuerdo global tiene como finalidad fortalecer y ampliar las relaciones entre la Comunidad y sus Estados miembros y México establecidas por el actual Acuerdo marco de cooperación de 1991;
CONSIDERANDO el interés mutuo que tienen las Partes en aplicar lo antes posible, mediante un Acuerdo interino, las disposiciones del Acuerdo global sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio;
al señor Jacques F. Poos,
Ministro de Asuntos Exteriores, de Comercio Exterior y de Cooperación de Luxemburgo,
al señor Manuel Marín,
al señor Herminio Blanco,
Ministro de Comercio e Industria,
Artículo 1 (AG 1)
El respecto a los principios democráticos y a los derechos humanos fundamentales, tal como se enuncian en la Declaración universal de los derechos humanos, inspira las políticas internas e internacionales de las Partes y constituye un elemento esencial del presente Acuerdo.
El objetivo del presente título es establecer un marco para fomentar el desarrollo de los intercambios de bienes, incluyendo una liberalización bilateral y preferencial, progresiva y recíproca del comercio de bienes que tenga en cuenta la sensibilidad de determinados productos y de conformidad con las normas pertinentes de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
Artículo 3 (AG 5)
Con el fin de conseguir el objetivo establecido en el artículo 2, el Consejo conjunto creado por el artículo 7 del presente Acuerdo decidirá las medidas y el calendario para la liberalización bilateral, progresiva y recíproca de las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio de bienes, de conformidad con las normas pertinentes de la OMC, en particular el artículo XXIV del Acuerdo general sobre aranceles aduaneros y comercio (GATT) y teniendo en cuenta la sensibilidad de determinados productos. En la decisión se incluirán, en particular los siguientes asuntos:
b) derechos de aduana sobre importaciones y exportaciones gravaÂmenes de efecto equivalente;
CONTRATACIÓN PÚBLICA, COMPETENCIA,
PROPIEDAD INTELECTUAL Y DEMÁS DISPOSICIONES
Artículo 4 (AG 10)
Artículo 5 (AG 11)
a) acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las praácticas concertadas entre las empresas;
d) monopolios de Estado de caraácter comercial;
1. Reafirmando la gran importancia que las Partes otorgan a la protección de los derechos de propiedad intelectual (derechos de autor, incluidos los derechos de autor en los programas informáticos y las bases de datos, y los derechos conexos, los derechos relacionados con patentes, diseños industriales, indicaciones geográficas, incluidas las denominaciones de origen, marcas, topografías de circuitos integrados, así como la protección contra la competencia desleal tal como se define en el artículo 10 bis del Convenio de París sobre la protección de la propiedad industrial y la protección de la información confidencial), las Partes se comprometen a establecer las medidas apropiadas para asegurar una adecuada y efectiva protección, de acuerdo con las normas internacionales más exigentes, incluyendo medios efectivos para hacer valer tales derechos.
2. Para este efecto, el Consejo conjunto decidiráun mecanismo de consultas con miras a alcanzar soluciones mutuamente satisfactorias en caso de dificultades en la protección de la propiedad intelectual.
DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y
Artículo 7 (AG 45)
Se crea un Consejo conjunto encargado de supervisar la aplicación del presente Acuerdo. El Consejo se reunirá nivel ministerial, a intervalos regulares y cada vez que lo exijan las circunstancias. Examinará todos los problemas principales que surjan dentro del marco del presente Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de interés mutuo.
Artículo 8 (AG 46)
3. El Consejo conjunto establecerá su propio reglamento interno. Se reunirá dentro del plazo de 30 días después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
4. La Presidencia del Consejo conjunto la ejercerá, alternativamente, un miembro del Consejo de la Unión Europea y un miembro del Gobierno de México, de conformidad con las disposiciones que se establezcan en su reglamento interno.
La aplicación de las decisiones previstas en el artículo 3, el apartado 2 del artículo 4, el apartado 2 del artículo 5, el apartado 2 del artículo 6 quedará suspendida hasta que se firme el Acuerdo global.
1. El Consejo conjunto estará asistido, en la realización de sus tareas, por un Comité conjunto compuesto, por una parte, por representantes de la Comunidad y, por otra, por representantes del Gobierno de México, normalmente a nivel de altos funcionarios.
2. El Consejo conjunto podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité conjunto. En ese caso, el Comité conjunto adoptará las decisiones de conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 9.
3. El Comité conjunto se reunirá una vez al año, alternativamente en Bruselas y en México, en una fecha y con un orden del día que fijarán las Partes con antelación. Se podrán convocar reuniones extraordinarias mediante acuerdo entre las Partes. La Presidencia del Comité conjunto la ostentará , alternativamente, un representante de cada una de las Partes.
Artículo 11 (AG 49)
Artículo 12 (AG 50)
Artículo 13 (AG 52)
El Acta final contiene las declaraciones conjunta y unilateral efectuadas a la firma del presente Acuerdo.
Artículo 15 (AG 56)
El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios en que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y en las condiciones previstas en dicho Tratado y, por otra al territorio de los Estados Unidos Mexicanos.
El presente Acuerdo será aplicable hasta el momento de la entrada en vigor del acuerdo global firmado el 8 de diciembre de 1997.
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el Acuerdo mediante notificación a la otra Parte. El presente Acuerdo dejará de aplicarse seis meses después de la fecha de tal notificación.
Artículo 17 (AG 58)
Artículo 18 (AG 59)
3. La notificación se remitirá al Secretario General del Consejo de la Unión Europea, que será el depositario del Acuerdo.
Udfñrdiget i Bruxelles den ottende december nitten hundrede og syvoghalvfems.
ÄEcime stir BquneÄ kker, stir ojtyÄ DejelbqiÄou wiÄkia emmiajoÄ sia ememgÄ mta eptaÄ .
Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä joulukuuta
vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
For Det Europñiske Fñllesskab
Cia tgm EuqypaiÏjgÄ JoimoÄ tgta

References: Artículo 1

Artículo 3
 artículo 2
 artículo 7

Artículo 4

Artículo 5
 artículo 10

Artículo 7

Artículo 8
 artículo 3
 artículo 4
 artículo 5
 artículo 6
 artículo 9

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 15

Artículo 17

Artículo 18