Source: http://docplayer.org/2919291-Soki-40-60-k-solar-kompaktinstallation-montageanweisung-solar-compact-installation-installation-instructions.html
Timestamp: 2017-07-22 06:44:46+00:00

Document:
SOKI 40/60 K. Solar-Kompaktinstallation Montageanweisung. Solar-Compact Installation Installation instructions - PDF
SOKI 40/60 K. Solar-Kompaktinstallation Montageanweisung. Solar-Compact Installation Installation instructions
Download "SOKI 40/60 K. Solar-Kompaktinstallation Montageanweisung. Solar-Compact Installation Installation instructions"
1 SOKI 40/60 K Deutsch Solar-Kompaktinstallation Montageanweisung English Solar-Compact Installation Installation instructions Nederlans Solar kompakt installatie Montageaanwijzing Polski Solarna instalacja kompaktowa Instrukcjamontażu Français Installation compacte solaire Manuel d installation Español Instalación solar compacta Instrucciones de montaje2 Deutsch Technische Daten 2 Einsatzmöglichkeiten 3 Hydraulischer Anschluss 5 Elektrischer Anschluss 5 Pumpeneinstellungen 5 Englisch Specifi cation 8 Applications 8 Water connections 10 Electrical connection 10 Pump settings 10 Nederlands Technische gegevens 11 Inzetbaarheid 11 Hydraulische aansluiting 13 Elektrische aansluiting 13 Pomp instellingen 13 Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden. The installation (water and electrical work) and commissioning, as well as the maintenance of this equipment, must only be carried out by an authorised qualifi ed contractor in accordance with these instructions. De montage (waterzijdig en elektrisch),als de in bedrijf stelling en onderhoud van dit toestel moeten door een erkend vakman gebeuren,in oveteenstemming met deze de aanwijzingen uit deze handleiding. Polski Dane techniczne 14 Zastosowanie 14 Podłączenie hydrauliczne 16 Podłączenie elektryczne 16 Nastawy pomp 16 Français Données techniques 17 Possibilités d utilisation 17 Raccordement hydraulique 19 Raccordement électrique 19 Réglages de la pompe 19 Español Datos técnicos 20 Variantes de utilización 20 Conexión hidráulica 22 Conexión eléctrica 22 Ajustes de la bomba 22 Montaż (podłączenia do instalacji wodnej i elektrycznej), pierwsze uruchomienie oraz konserwacja urządzenia powinny być wykonane zgodnie z niniejszą instrukcją przez Instalatora lub Serwisanta posiadającego odpowiednie uprawnienia. Le montage (hydraulique et électrique) ainsi que la première mise en service et l entretien de cet appareil ne peuvent être effectués que par un spécialiste agréé. El montaje (instalación de fontanería y eléctrica) así como la primera puesta en marcha y el mantenimiento de este aparato deben ser realizados por un instalador autorizado con arreglo al presente manual de instrucciones. 23 Montageanweisung (für den Fachmann) Technische Beschreibung Die Solar-Kompaktinstallation SOKI ermöglicht den einfachen Aufbau einer Solaranlage und verbindet das Solarkollektorfeld mit dem Solarspeicher in optimaler Weise. Die SOKI enthält alle für den hydraulischen Kreis notwendigen Bauteile. Zur Minimierung der Wärmeverluste ist die SOKI mit einer FCKW-freien PU- Schaum-Wärmedämmung versehen. Die eingesetzte Pumpe ist mit einer Systementlüftung ausgestattet. Ein integriertes Rückschlagventil verhindert einen ungewollten Thermosyphoneffekt, dass heißt bei Stillstand der Umwälzpumpe speichert der Solarspeicher nicht aus. Einsatzmöglichkeiten Die Solar-Kompaktinstallation muss entsprechend der Anzahl und Art der eingesetzten Kollektoren ausgewählt werden. SOKI 40 K Für Anlagen mit einer einfachen Leitungslänge von max. 20 m und bis zu 8 Stk. SOL 25 plus 8 Stk. SOL 20 plus 120 Röhren SOL 200/300A SOKI 60 K Bei höherem Druckverlust. Für Anlagen mit einer einfachen Leitungslänge von max. 20 m und bis zu 8-12 Stk. SOL 25 plus 8-12 Stk. SOL 20 plus Röhren SOL 200/300A Technische Daten Typ SOKI 40 K SOKI 60 K Best.-Nr Höhe mm Tiefe mm Gewicht kg 9 9 Sicherheitsventil bar 6 6 Thermometer Anzeigebereich C 0 bis bis 120 Manometer Anzeigebereich bar 0 bis 10 0 bis 10 Volumenstrom max. l/h Druckverluste bei 0,4/1,0/1,6 m³/h mbar ca. 25/70/145 ca. 25/70/145 Pumpe Typ UPS A/180 UPS A/180 Stufen dreistufig mit Systementlüftung Förderhöhe ba r 0,35 0,47 bei Fördermenge l/h Leistungsaufnahme W 30/45/60 45/65/90 Spannung V Frequenz Hz Anschluss Rohrleitungen oben, unten Lötanschluss 22 mm, R 1 Anschluss Sicherheitsventil R ¾ Anschluss Ausdehnungsgefäß R ¾ Werkstoffe Formteile Grauguss/Messing Wärmedämmung PU-Hartschaum (FCKW-frei) Hinweis! Diese Gebrauchs- und Montageanweisung aufmerksam durchlesen und aufbewahren, bei Besitzerwechsel dem Nachfolger aushändigen, bei Wartungsarbeiten dem Fachpersonal zur Einsicht überlassen. 34 A Rücklaufstrang A) A) B) Vorlaufstrang B) 1) dreistufige Umwälzpumpe mit integrierter Systementlüftung 2) Absperrhahn zum Füllen und Entleeren 3) Kugelabsperrventile 4) Sicherheitsventil 6 bar 5) Manometer 6) Rücklauf-Thermometer 7) optischer Volumenstrommesser (Tacosetter) 8) PU-Schaum-Wärmedämmung 9) Wandhalterung oder Montage des Druckausdehnungsgefäß 10) Speicheranschlussfittinge zur direkten Montage an Solar- Speichern 11) Vorlauf-Thermometer 12) Spülhahnanschluss 13) Rückschlagventil 14) Füllstutzen 15) Ver-/Entriegelung des Rückschlagventils B Wandmontage C Speichermontage Bei der Speichermontage lässt sich das Druckausdehnungsgefäß an die SOKI montieren5 Wandmontage B Mit dem Wandaufbau entsprechenden Dübeln und Schrauben senkrecht befestigen. Speichermontage C Die SOKI kann direkt an die Speicher SBB...plus montiert werden. Dabei sind zunächst bauseits die zwei Doppelnippelstücke auf die Anschlüsse des untenliegenden Glattrohr-Wärmeaus tauschers eingedichtet zu montieren. Dann sind die Speicheranschlussfittinge (10) eingedichtet auf die Doppelnippel zu schrauben. Der Vorlaufstrang wird auf den oberen Wärmeaustau scheranschluss geschraubt. Der Rücklaufstrang wird eingedichtet auf den unteren Speicheranschluss geschraubt. Zusätzlich kann ein Druckausdehnungsgefäß mit handelsüblichen M8 Gewindeschrauben und Muttern an der SOKI befestigt werden. Hydraulischer Anschluss Die SOKI wird in den Rücklaufstrang (kalte Seite, Wärmeträger fließt zum Kollektor) montiert. Zusätzlich ist das beiliegende Thermometer mit Rohrbogen in den Vorlaufstrang (warme Seite, Wärmeträger kommt vom Kollektor) zu montieren. Die SOKI ist mit Anschlussstücken (Ø 22 mm) versehen. Diese sind an die Vor- und Rücklaufleitungen hart anzulöten. Dabei dürfen die Anschlussverschrau bun gen nicht montiert sein, da sonst die Dichtungen beschädigt werden. Die Gebrauchs- und Montageanweisung des Kollektors sowie das DVGW-Arbeitsblatt GW 2 sind zu beachten. Zu verwendende Lote gemäß DIN EN 1044: CP105 und CP203, beide werden ohne Flussmittel verwendet. Nur Rotguss- und Messingfittings sind mit Flussmittel F-SH-1 nach DIN 8511 zu löten. Andere Lote würden die Korrosionsbeständigkeit beeinträchtigen. Leitungen die mit Klemmringverschraubungen, Preßfittingen und Wellrohrschläuchen erstellt werden, müssen mit geeigneten Dichtmitteln versehen werden. Die Dichtungen müssen glykolbeständig und temperaturfest bis 180 C sein. Zum Übergang auf andere Rohrquerschnitte sind bauseits Reduzierungen vorzunehmen. Elektrischer Anschluss Alle elektrischen Arbeiten sind nach den einschlägigen VDE-Bestimmungen und den örtlichen Richtlinien von dazu berechtigtem Fachpersonal durchzuführen. Vor Beginn der Arbeiten die Regelung spannungsfrei schalten! Die Pumpe wird an die Solarregelung gemäß der Montage- und Gebrauchsanweisung der entsprechenden Regelung fest angeschlossen. Die elektrische Verbindungsleitung ist gegen Zug zu sichern. Montage der Wärmedämmung A Die PU-Hartschaumschalen (8) werden mit den beiliegenden Spannklammern befestigt. Rückschlagventil A Die SOKI ist mit einem Rückschlagventil (13) ausgerüstet. Das Rückschlagventil verhindert einen ungewollten Thermosyphon effekt, d.h. es erfolgt bei Stillstand der Umwälzpumpe (1) kein Ausspeichern aus dem Solarspeicher. Rückschlagventil (13) muss aktiv sein: Schlitz muss waagerecht zur Fließrichtung zeigen. Wird der Schlitz um 90 verdreht, ist eine vollständige Entleerung der Solaranlage möglich. Installation des Druckausdehnungsgefäßes Das Druckausdehnungsgefäß muss H-30 L bzw. H-30 LS geeignet sein und für einen Betriebsüberdruck von 6 bar zugelassen sein. Der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes muss bei nicht gefüllter Anlage 3 bar betragen. Eine Vordruckkontrolle ist in jedem Fall bei nicht gefüllter Anlage durchzuführen. Eine höhenabhängige Vordruckeinstellung darf nicht erfolgen. Das Druckausdehnungsgefäß (Anschluss nach unten) ist mit dem Anschluss des Vorlaufstranges bauseits zu verbinden. Füllen der Anlage Das Füllen der Anlage erfolgt gemäß der Montage- und Gebrauchsanweisung der Kollektoren. Pumpeneinstellungen Am Drehschalter der Pumpe ist der Volumenstrom für eine hydraulische Gruppe auf ca. 5 l/min einzustellen (abzulesen am optischen Volumenstrommesser). Bei mehreren hydraulischen Gruppen ist deroptimale Volumenstrom von ca. 5 l/min/gruppe einzuhalten. 56 Umwelt und Recycling Transportverpackung Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Altgeräte Die Entsorgung des Altgerätes hat fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften zu erfolgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung zum Schutz unserer Umwelt ermöglicht Stiebel Eltron mit einem Rück nahmesystem über das Fachhandwerk und dem Fachhandel die Rücknahme von Altgeräten. Über dieses Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um unsere Deponien und unsere Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Das in Wärmepumpen, Klimageräten und einigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemittel und Kältemaschinenöl muss fachgerecht entsorgt werden, da so sichergestellt wird, dass die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchtigen. Umweltbelastende Materialien haben bei uns keine Chance, weder bei der Verpackung noch bei der Entwicklung und Fertigung unserer Produkte. Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten Materialien und Bauelemente ist ein grundlegendes und übergeordnetes Qualitätskriterium. Bereits bei der Konstruktion neuer Geräte achten wir darauf. Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN EN ISO und DIN EN ISO 1043, damit die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesammelt werden können. Kundendienst und Garantie Stand: 03/2004 Sollte einmal eine Störung an einem der Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. Rufen Sie uns einfach unter nachfolgender Service-Nummer an: (0,09 Euro/min; Stand 3/04) oder schreiben uns an: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG - Kundendienst - Fürstenberger Straße 77, Holzminden : Telefax-Nr (0,09 Euro/min; Stand 3/04) Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Selbstverständlich hilft unser Kundendienst auch nach Feierabend! Den Stiebel Eltron- Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis Uhr telefonisch erreichen auch an Sonn- und Samstagen sowie an Feiertagen. Im Notfall steht also immer ein Kunden diensttechniker für Sie bereit. Dass ein solcher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt werden muss, wenn kein Garantiefall vorliegt, werden Sie sicherlich verstehen. Stiebel Eltron Garantie für die ab gekauften Stiebel-Eltron-Geräte Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von Stiebel Eltron gegenüber dem Endkunden, die neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden treten. Daher werden auch gesetzliche Gewährleistungsansprüche des Kunden gegenüber seinen sonstigen Vertragspartnern, insbesondere dem Verkäufer des mit der Garantie versehenen Stiebel Eltron-Gerätes, von dieser Garantie nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt. Inhalt und Umfang der Garantie Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen, wenn an Stiebel Eltron Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiezeit auftritt. Diese Garantie umfasst jedoch keine Leistungen von Stiebel Eltron für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation, sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn an dem Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte Personen vorgenommen wurden. Die Garantieleistung von Stiebel Eltron umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheidet allein Stiebel Eltron, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Es steht Stiebel Eltron frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden Eigentum von Stiebel Eltron. Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernimmt Stiebel Eltron sämtliche Materialund Montagekosten, nicht jedoch zusätzliche Kosten für die Leistungen eines Notdienstes. Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leist ungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von Stiebel Eltron. Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen erbringt, übernimmt Stiebel Eltron keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen. Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch ein Stiebel Eltron-Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben jedoch unberührt. Garantiedauer Die Garantiezeit beträgt 24 Monate für jedes Stiebel Eltron-Gerät, das im privaten Haushalt eingesetzt wird, und 12 Monate für jedes Stiebel Eltron-Gerät, welches in Gewerbebetrieben, Handwerksbetrieben, Industriebetrieben oder gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Die Garantiezeit beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Erstendabnehmer. Zwei Jahre nach Übergabe des jeweiligen Gerätes an den Erstendabnehmer erlischt die Garantie, soweit die Garantiezeit nicht nach vorstehendem Absatz 12 Monate beträgt. Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen erbringt, führt dies weder zu einer Verlängerung der Garantiefrist noch wird eine neue Garantiefrist durch diese Leistungen für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Inanspruchnahme der Garantie Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantie zeit innerhalb von zwei Wochen nachdem der Mangel erkannt wurde, unter Angabe des vom Kunden festgestellten Fehlers des Gerätes und des Zeitpunktes seiner Feststellung bei Stiebel Eltron anzumelden. Als Garantienachweis ist die vom Verkäufer des Gerätes ausgefüllte Garantieurkunde, die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlt die vorgenannte Angabe oder Unterlage, besteht kein Garantieanspruch. Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung durch Stiebel Eltron erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben auch in diesem Fall unberührt. Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebe - nenfalls die Lieferbedingungen der Stiebel Eltron-Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.7 Garantie-Urkunde Verkauft am: Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild. Nr.: Garantie-Urkunde: SOKI 40 K, SOKI 60 K (Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen) Stempel und Unterschrift es Fachhändlers: 78 Installation instructions (for contractors) Technical description The SOKI Solar-Compact Installation enables the simple installation of a solar heating system and provides optimum connection between the solar panel array with the solar buffer cylinder. SOKI comprises all components required for the hydraulic circuit. To minimise thermal losses, SOKI is provided with CFCfree PU foam thermal insulation. The pump is equipped with a system air vent valve. An integral non-return valve prevents the undesirable thermo-siphon effect, i.e. the solar buffer cylinder does not lose its heat when the circulation pump is idle. Applications Select the Solar-Compact installation in line with the number and type of solar panels used. SOKI 40 K For systems with single pipework lengths up to 20 m and up to 8 no. SOL 25 plus 8 no. SOL 20 plus 120 tubes SOL 200/300A SOKI 60 K In case of higher pressure drop. For systems with single pipework lengths up to 20 m and up to 8-12 no. SOL 25 plus 8-12 no. SOL 20 plus tubes SOL 200/300A Specification Type SOKI 40 K SOKI 60 K Part no Height mm Depth mm Weight kg 9 9 Safety valve bar 6 6 Thermometer display range C 0 bis bis 120 Pressure gauge display range bar 0 bis 10 0 bis 10 Volume flow max. l/h Pressure drop for 0.4/1.0/1.6 m³/h mbar ca. 25/70/145 ca. 25/70/145 Pump Typ UPS A/180 UPS A/180 Stages three stages with system air vent valve Head ba r 0,35 0,47 at capacity l/h Power consumption W 30/45/60 45/65/90 Voltage V Frequency Hz Pipe connections top, bottom Solder fitting 22 mm/r 1 Safety valve connection R ¾ Expansion vessel connection R ¾ Materials Castings Cast iron/brass Thermal insulation Hard PU foam (CFC-free) Take care of these operating and assembly instructions and hand them over to any new owner, or to a skilled technician for viewing where any maintenance or repair work has to be conducted. 89 A Return line A) A) B) Flow line B) 1) Three-stage circulation pump with integral system air vent valve 2) Shut-off valve for filling and draining 3) Ball shut-off valves 4) Safety valve 6 bar 5) Pressure gauge 6) Return thermometer 7) Volume flow display with flow valve (Tacosetter) 8) PU foam thermal insulation 9) Wall mounting retainer or expansion vessel installation 10) Cylinder bend fittings for direct installation on solar buffer cylinders 11) Flow thermometer 12) Flushing valve connection 13) Non-return valve 14) Filling connector 15) Non-return valve interlock B Wall mounting C Cylinder installation The expansion vessel can be fitted to the SOKI during cylinder installation10 Wall mounting B Secure vertically using the wall retainer, rawl plugs and screws. Cylinder installation C SOKI can be fitted directly to the SBB.plus cylinders. For this, initially seal-in the two double nipples and, if required, the two female connectors to the lower baretube heat exchanger connectors. Then tightly thread (sealed) the cylinder connector bends (10) onto the double nipples. Thread the flow line onto the upper heat exchanger connector. Thread the return line (sealed) onto the lower cylinder connector bends. In addition, an expansion vessel can be mounted to SOKI with commercially available M8 screws and nuts. Water connections SOKI is installed into the return line (cold side, process medium flows towards the collector). In addition, fit the thermometer supplied, together with the pipe bend, into the flow line (hot side, process medium flows from the collector). SOKI is equipped with connectors (Ø22). Hard solder these to the flow and return lines. For this, do not mount the connection fi t- tings, otherwise the seals/gaskets may be damaged. Observe the solar panel operating and installation instructions, as well as the DVGW Code of Practice GW 2 [or local regulations]. Use solder to DIN EN 1004: CP105 and CP203; use both without flux. Only solder gunmetal and brass fittings with flux F-SH-1 to DIN Other flux could compromise the corrosion resistance. Seal lines made with clamping ring fittings, press fittings and corrugated hoses with suitable sealants. Seals must be resistant to glycol and temperatures up to 180 C. Fit reducers on site as unions with alternative pipe sections. Electrical connection All electrical work must be carried out by qualifi ed personnel, in accordance with current VDE regulations and/or local regulations. Before carrying out any work, isolate the control unit from its power supply. Install the pump permanently to the solar control unit in accordance with the installation and operating instructions of the respective control unit. Secure the electrical interconnecting cable with strain relief. Fitting the thermal insulation A Secure the hard PU foam shells (8) with the clips supplied. Non-return valve SOKI is equipped with a non-return valve (13). The non-return valve prevents the undesirable thermo-siphon effect, i.e. the solar buffer cylinder does not lose its heat when the circulation pump (1) is idle. The non-return valve (13) must be active: The slot must be in line with the fl ow direction. With the slot turned 90, the entire solar heating system can be drained. Installing the expansion vessel The expansion vessel must be suitable for H-30 L or H-30 LS, and must be rated for an operating pressure of 6 bar. The expansion vessel charge pressure must be 3 bar, when the system has not been filled. Always carry out a check of the charge pressure before the system is filled. An adjustment of the charge pressure subject to height is not permissible. Connect the expansion vessel (connection at the bottom) to the flow line on site. Filling the system Observe the installation and operating instructions of the solar panel. Pump settings A Adjust the volume flow for one hydraulic assembly to approx. 5 l/min using the rotary selector (check display on the Tacosetter (7)). A In case of several hydraulic assemblies, maintain the optimum volume flow of approx. 5 l/min/assembly. 1011 Montage aanwijzingen (voor de vakman) Technische omschrijving De Solar kompakt installatie SOKI maakt de eenvoudige opbouw van een zonne-installlatie mogelijk en verbindt de zonnecollector met het opslagreservoir op een optimale manier. De SOKI bevat alle onderdelen die noodzakelijk zijn voor de samenbouw. Om de warmteverliezen te beperken is de SOKI met een CFK-vrije, PU-schuim isolatie afgeschermd. De pomp is voorzien van een ontluchter. Een terugslag ventiel verhindert het thermosyphon effekt, wat betekent dat de circulatiepomp de reservoir niet afsluit. Inzet bereik De Solar kompakt installatie moet overeenkomstig met het aantal en het soort zonnecollectoren woredn gekozen. SOKI 40 K Voor installaties met een eenvoudige leidinglengte van max. tot 20 m tot 8 Stk. SOL 25 plus 8 Stk. SOL 20 plus 120 buizen SOL 200/300 A SOKI 60 K Bij grotere drukverliezen Voor installaties met een eenvoudige leidinglengte van max. tot 20m tot 8-12 Stk. SOL 25 plus 8-12 Stk. SOL 20 plus buizen SOL 200/300 A Technische gegevens Type SOKI 40 K SOKI 60 K Best.Nr Hoogte mm Diepte mm Gewicht kg 9 9 Veiligheidsventiel bar 6 6 Bereik thermometer C 0 bis bis 120 Bereik manometer bar 0 bis 10 0 bis 10 Volume max. l/h Drukverliezen bei 0,4/1,0/1,6 m³/h mbar ca. 25/70/145 ca. 25/70/145 Pomp Typ UPS A/180 UPS A/180 Trappen drietraps met ontluchting Opvoerhoogte ba r 0,35 0,47 bij opvoerhoeveelheid l/h Vermogen opname W 30/45/60 45/65/90 Spanning V Frequentie Hz Aansluiting van de leidingen boven, onder Lood aansluiting 22 mm; R 1 Aansluiting veiligheidsventiel R ¾ Aansluiting expansievat R ¾ Samenstelling Onderdelen Gietijzer/messing Isolatie PU-isolatieschuim (CFK-vrij) Deze montageaanwijzing zogvuldig bewaren, bij wissel van bezitter aan de opvolger overhandigen, bij onderhoud en eventuele reparatiewerkzaamheden ter informatie aan de vakman geven. 1112 A Terugleiding A) A) B) Toevoerleiding B) 1) drietraps circulatiepomp met geïntegreerde ontluchting 2) kraantje om de installatie te vullen en te ontluchten 3) Kogel afsluiventiel 4) Veiligheidsventiel 6 bar 5) Manometer 6) Terugloop thermometer 7) Debietaanduiding met stromingventiel (Tacosetter) 8) PU-schuim isolatie 9) Wandbeugels of montage van het expansievat 10) Aansluitbochten voor aansluiting aan het reservoir 11) Thermometer 12) Aansluiting van de spoelkraan 13) Terugslagventiel 14) Füllstutzen 15) Ver-/ontgrendeling van het terugslagventiel B Wandmontage C Montage van het reservoir Bij de montage van het reservoir wordt het expansievat aan de SOKI aangesloten13 Wandmontage Loodrecht aan de muur bevestigen met de juiste bouten en moeren. Montage van het reservoir C De SOKI kan direkt aangesloten worden aan het reservoir SBB...plus. Eerst worden de twee dubbele schroefnippel en eventueel de twee moffen op de aansluitingen van de onderste warmtewisselaar afgedicht gemonteerd. Daarna worden de aansluitbochten afgedicht vast geschroefd op de schroefnippel. De toeloop-leiding wordt aan de bovenste aansluiting van de warmtewisselaar geschroefd. De terugloop-leiding wordt afgedicht aan de onderste aansluitbocht van het reservoir gemonteerd. Bijkomend is het mogelijk een expansievat met in de handel te vinden M8 schroeven aan de SOKI te bevestigen. Hydraulische aansluiting De SOKI wordt in de toeloop-leiding (koude zijde, het warmtedragend medium vloeit naar de collector) gemonteerd. Bijkomend is thermometer met aansluitbocht in de terugloop-leiding (warme zijde, het warmtedragend medium loopt van de collector weg). Bij de SOKI zijn aansluitstukken (Ø 22) voorzien.deze worden aan de toeloop- en terugloopleidingen gesoldeerd. De aansluitschroeven mogen hierbij niet gemonteerd zijn, omdat anders de dichtingen beschadigd worden. De montage en gebruiksaanwijzingen van de collector moeten worden gerespecteerd, evenals het werblad DVGW GW 2. Het te gebruiken soldeer,overeenkomstig DIN EN 1044: CP 105 en CP203, worden beide zonder vloeimiddel gebruikt. Enkel brons- en messing fittings, worden met vloeimiddel F-SH-1 volgens DIN 8511 gesoldeerd. Bij andere soldeermiddelen werd de corrosiebestendigheid negatief beïnvloed. Leidingen die met klemringen, drukfittingen of andere manieren van bevestigen zijn aangesloten, moeten met geschikte middelen afgedicht worden.de dichtingen moeten glycol bestendig en temperatuur vast tot 180 C zijn. En bij overgangen naar andere leidingdiameters moeten verloopstukken worden gebruikt B Elektrische aansluiting Alle elektrische werken moeten volgens VDE- en ARAB-regelgeving uitgevoerd worden door gekwalifi ceerd personeel. De pomp wordt overeenkomstig de montage- en gebruiksaanwijzingen aan de regeling aan gesloten. De elektrische leidingen moeten tegen trek belasting afgeschermd worden. Montage van de isolatie DE PU-schuim deksels (8) worden met de overkomstige spanklemmen aangebracht. Terugslagventiel A De SOKI is van een terugslagventiel (13) voorzien. Het verhindert een onvoorzien thermosyphon-effekt, wat voorkomt dat bij stilstand van de circulatie pomp (1) geen energie uit de zonne-opslagkuip wordt onttrokken. Moet de klep loodrecht op de stromingsrichting staan. Wanneer de klep 90 verdraait wordt, is een volledige leegloop van de zonnecollector installatie mogelijk. Installatie van het expansievat Het expansievat moet voor H-30 L in het bijzonder voor H-30 LS geschikt zijn en voor een druk van 6 bar toegelaten zijn. De voordruk op het expansievat moet bij een lege installatie3 bar bedragen. Er moet steeds een kontrole op de voordruk bij de lege installatie worden uitgevoerd. Een aanpassing van de voordruk mag niet gebeuren. Het expansievat (aansluiting onderaan) moet met de toevoerleiding worden verbonden. Vullen van de installatie De montage- en gebruiksaanwijzingen van de collector moeten worden gevolgd. Instelling van de pomp A Aan de draaischalelaar van de pomp wordt de volumestroom op ca. 5 l/min ingesteld (af te lezen van de Tacosetter (7)). Bij meerdere hydraulische groepen van collectoren is een optimale volumestroom van ca. 5l/min/groep in te stellen. A 1314 Instrukcja montażu (dla Instalatora) Opis techniczny Instalacja kompaktowa (zespół pompowy) SOKI umożliwia łatwy montaż systemu solarnego i łączy w sposób optymalny zestawy kolektorów słonecznych z solarnym zasobnikiem c.w.u. Instalacja kompaktowa SOKI zawiera wszystkie elementy niezbędne do obiegu hydraulicznego. W celu maksymalnego ograniczenia strat ciepła SOKI jest izolowany przy pomocy izolacji cieplnej wykonanej z pianki poliuretanowej. Zastosowana pompa wyposażona jest w odpowietrznik systemu. Wbudowany zawór zwrotny zabezpiecza przed mimowolnym występowaniem efektu termosyfonu tzn. przy postoju pompy obiegowej nie występuje przepływ grawitacyjny. Zastosowanie Solarna instalacja kompaktowa (solarny zespół pompowy) należy dobierać w zależności od ilości i rodzaju kolektorów słonecznych. SOKI 40 K Do systemów o maksymalnej długości rur do 20 metrów i do: 8 szt. kolektorów SOL 25 plus 8 szt. kolektorów SOL 20 plus 120 szt. rur próżniowych SOL 200/300 A Dane techniczne Typ SOKI 40 K SOKI 60 K Numer katalogowy Wysokość mm Głębokość mm Ciężar kg 9 9 Zawór bezpieczeństwa bar 6 6 Zakres wskazań termometru C 0 do do 120 Zakres wskazań manometru bar 0 do 10 0 do 10 Maks. strumień przepływu l/h Straty ciśnienia przy 0,4/1,0/1,6 m³/h mbar Ok. 25/70/145 Ok. 25/70/145 Typ pompy Typ UPS A/180 UPS A/180 Ilość stopni trójstopniowa z odpowietrzeniem systemu Wysokość podnoszenia ba r 0,35 0,47 przy wydajności l/h Pobór mocy W 30/45/60 45/65/90 Napięcie V Częstotliwość Hz Podłączenie rur góra, dół Podłączenie lutowane 22 mm, R 1 Podłączenie zaworu bezpieczeństwa R ¾ Podłączenie naczynia wzbiorczego R ¾ Materiały Korpusy Żeliwo szare / mosiądz SOKI 60 K Przy dużych stratach ciśnienia. Do systemów o maksymalnej długości rur do 20 metrów i do: 8 12 szt. kolektorów SOL 25 plus 8 12 szt. kolektorów SOL 20 plus szt. rur próżniowych SOL 200/300 A Izolacja cieplna Twarda pianka poliuretanowa Ważna wskazówka Niniejszą instrukcję należy starannie przechować i przekazać nabywcy w przypadku sprzedaży urządzenia. Przy pracach konserwacyjnych lub ewentualnych naprawach udostępnić do wglądu Serwisantowi. 1415 A Króciec powrotu A) A) B) Króciec zasilania B) 1 trzystopniowa pompa obiegowa z wbudowanym systemem odpowietrzenia 2 zawór odcinający do napełniania i opróżniania 3 kulowe zawory odcinające 4 zawór bezpieczeństwa 6 bar 5 manometr 6 termometr powrotu 7 wskaźnik strumienia przepływu z zaworem regulacji przepływu 8 izolacja cieplna z pianki poliuretanowej 9 uchwyt do mocowania na ścianie lub naczynia wzbiorczego 10 trójnik podłączenia zasobnika do bezpośredniego montażu na zasobniku solarnym 11 termometr zasilania 12 podłączenie zaworu płuczącego 13 zawór zwrotny 14 króciec napełniania 15 blokowanie/odblokowanie zaworu zwrotnego B Montaż na ścianie C Montaż na zasobniku W przypadku montażu na zasobniku możliwe jest zamontowanie do SOKI naczynia wzbiorczego16 Montaż na ścianie B Należy zamontować pionowo na ścianie, przy pomocy odpowiednich kołków rozporowych i wkrętów. Montaż na zasobniku SOKI można zamontować bezpośrednio na zasobniku SBB...plus. W tym celu należy najpierw zamontować dwie złączki dwustronne i ewentualnie dwa śrubunki, na króćcach dolnego gładkorurkowego wymiennika ciepła. Następnie należy przykręcić szczelnie trójnik podłączenia zasobnika na złączki dwustronne. Króciec zasilania SOKI montuje się na góry króciec wymiennika ciepła. Króciec powrotu SOKI nakręca się szczelnie na dolny trójnik podłączenia zasobnika. Dodatkowo możliwe jest zamocowanie do SOKI naczynia wzbiorczego, przy użyciu dostępnych w handlu śrub M 8 i nakrętek. Podłączenie hydrauliczne Soki montuje się na króćcu powrotu (strona zimna, czynnik grzewczy płynie do kolektora). Dodatkowo w króćcu zasilania (ciepła strona, czynnik grzewczy płynie z kolektora) należy zamontować załączony termometr z tulejką. SOKI jest wyposażony w przyłączki (Ø 22). Należy je zalutować twardym lutem do rur zasilania i powrotu. Nie należy wcześniej montować śrubunków, ponieważ przy lutowaniu nastąpi uszkodzenie uszczelek. Uwzględnić również wskazówki zawarte w instrukcjach obsługi i montażu kolektorów słonecznych. Przy lutowaniu nie używać topników płynnych Przy użyciu topników płynnych można lutować tylko śrubunki z brązu i mosiądzu. Inne luty mogą ograniczać odporność na korozję. Połączenia przy pomocy pierścieni zaciskowych i ściskane muszą być prawidłowo uszczelnione. Uszczelki muszą być odporne na glikol propylenowy i temperaturę do 180 O C. Jako przejścia na inne przekroje rur należy zastosować redukcje. C Podłączenie elektryczne Wszelkie prace elektryczne mogą być wykonane jedynie przez uprawnionego Instalatora / Serwisanta, z zachowaniem obowiązujących przepisów i wskazówek niniejszej instrukcji. Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie o d regulatora. Pompę należy podłączyć do regulatora solarnego na stałe, zgodnie z instrukcją montażu i obsługi. Przewody elektryczne zabezpieczyć przed możliwością wyrwania. Montaż izolacji cieplnej Skorupy izolacji cieplnej z pianki poliuretanowej (8) należy założyć i zabezpieczyć przy pomocy załączonych klamerek napinających. Zawór zwrotny A Zespół SOKI jest wyposażony w zawór zwrotny (13). Zawór zwrotny zabezpiecza przed mimowolnym efektem termosyfonu tzn. przy wyłączonej pompie obiegowej (1) nie ma przepływu z zasobnika solarnego. Zawór zwrotny (13) musi być aktywny. Nacięcie musi byś ustawione poziomo, tak aby wskazywało kierunek przepływu. Obrócenie nacięcia o 90 O, umożliwia całkowite opróżnienie systemu solarnego. Instalacja naczynia wzbiorczego Naczynie wzbiorcze musi być odporne na glikol propylenowy oraz ciśnienie 6 bar. Ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego przy nie napełnionym systemie musi wynosić 3 bar. Kontrolę ciśnienia wstępnego należy przeprowadzić bezwzględnie przy nie napełnionym systemie. Niedopuszczalne jest nastawienie ciśnienia wstępnego w zależności od wysokości. Naczynie wzbiorcze (podłączenie u dołu) należy połączyć z króćcem zasilania SOKI. Napełnianie systemu Uwzględnić instrukcję montażu i obsługi kolektorów słonecznych. Nastawa pompy Pokrętłem regulacji obrotów pompy należy nastawić przepływ ok. 5 l/min, na grupę hydrauliczną. A 3. Ochrona środowiska Wszystkie elementy kartonowe wykonane są z makulatury i mogą być wykorzystane jako surowiec wtórny Folie wykonane są z polietylenu (PE) i mogą służyć jako surowce wtórne. 4. Gwarancja Gwarancją objęte jest tylko terytorium Kraju w którym urządzenie zostało zakupione. Warunki gwarancji umieszczone są na oryginale karty gwarancyjnej wydanej przez Stiebel Eltron Polska Sp. z o.o. Montaż, podłączenie elektryczne, pierwsze uruchomienie, naprawy i przeglądy mogą być wykonane jedynie przez Instalatora lub Serwisanta posiadającego odpowiednie uprawnienia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za usterki i uszkodzenia urządzeń wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Uruchomienie i eksploatacja niezgodne z warunkami niniejszej instrukcji powodują utratę gwarancji. W przypadku większej ilości grup hydraulicznych optymalny strumień przepływu wynosi ok. 5 l/min na grupę. 1617 Instructions de montage (pour l installateur) Descriptif technique Le kit compact d installation SOKI permet de manière simple de réaliser une installation solaire et relie le groupe de panneaux solaires Avec le ballon de stockage de manière optimale. Le kit SOKI comprend tous les éléments hydrauliques indispensables. Afin de minimiser les pertes thermiques, le SOKI est équipé d une enveloppe isolante en polyuréthane exempte de CFK. Le circulateur utilisé est équipé d une purge automatique. Une vanne anti-retour évite une circulation involontaire par thermosiphon, ce qui signifie, que durant l arrêt de la pompe, le ballon ne se verra pas revidé de son énergie accumulée. Possibilités d utilisation Le kit compact SOKI est à sélectionner selon le nombre et le type de panneaux solaires prévus. SOKI 40 K Pour les installations comprenant max. 20m de conduite et jusqu à 8 pcs. SOL 25 plus 8 pcs. SOL 20 plus 120 tubes SOL 200/300 A SOKI 60 K Pour les installations comprenant max. 20m de conduite et jusqu à 8-12 pcs. SOL 25 plus 8-12 pcs. SOL 20 plus tubes SOL 200/300 A Données techniques Type SOKI 40 K SOKI 60 K Nr. d identité Hauteur mm Profondeur mm Poids kg 9 9 Vanne de sécurité bar 6 6 Plage thermomètre C 0 bis bis 120 Plage manomètre bar 0 bis 10 0 bis 10 Débit max. l/h Pertes de charges à 0,4/1,0/1,6 m³/h mbar ca. 25/70/145 ca. 25/70/145 Circulateur type UPS A/180 UPS A/180 Etages de puissance Trois étages avec purge automatique Hauteur manométrique bar 0,35 0,47 pour un débit de l/h Puissance absorbée W 30/45/60 45/65/90 Tension V Fréquence Hz Raccord de conduites en haut, en bas Raccord à souder 22mm; R1 Raccord vanne de sécurité R ¾ Raccord vase d expansion R ¾ Matériaux Pièces profilées Fonte/laiton Isolation thermique Mousse rigide PU (sans CFK) Conserver soigneusement cette notice de montage et la remettre au nouveaux utilisateurs si changement de propriétaire. La présenter au spécialiste pour tous travaux de maintenance et réparation. 1718 A Conduite retour A) A) B) Conduite départ B) 1) Circulateur à 3 étages avec purge automatique intégrée 2) Vanne d arrêt pour remplissage et vidange 3) Vannes à boule 4) Clapet de sécurité 6 bar 5) Manomètre 6) Thermomètre retour 7) Indicateur de débit avec vanne de réglage 8) Isolation PU 9) Attache murale ou montage de vase d expansion 10) Coudes de raccordement direct aux ballons solaires 11) Thermomètre départ 12) Raccord vanne de rinçage 13) Clapet anti-retour 14) Raccord de remplissage 15) Verrouillage du clapet anti-retour B Montage mural C Montage au ballon Lors du montage au ballon solaire, le vase d expansion peut être placé au SOKI19 Montage mural B Fixer le module au mur avec les chevilles et vis appropriées. Montage au ballon solaire C L unité SOKI peut être montée directement aux ballons SBB plus. Pour cela, il y à lieu de pré monter aux raccords de l échangeur inférieur de la cuve, de manière étanche, les doubles tétons et éventuellement les manchons. Placer en suite de manière étanche les coudes de raccordement (10) sur les doubles tétons. La conduite départ, arrivant des capteurs, se place sur le raccord supérieur de l échangeur. La conduite retour (vers les capteurs) se place sur le coude inférieur de raccordement. En plus, il est possible de placer un vase d expansion directement sur le module SOKI moyennant des vis et écrous M8 classiques. Raccordement hydraulique Le SOKI se place dans la conduite retour (le fluide part vers les capteurs). Le thermomètre fourni (avec un coude) est à placer dans la conduite départ (le fluide repart vers les capteurs) Le module SOKI est équipé de pièces de raccordement qui sont à braser sur les conduites départ et retour. Durant ce travail, les raccords à viser doivent être enlevés afi n de ne pas détériorer les joints. Les instructions de montage des capteurs ainsi que les normes et réglementations en vigueur sont à respecter. Matériaux de brasure à utiliser selon DIN EN CP105 et CP203, les deux s utilisent sans aditif décapant. Seul pour les pièces en bronze et laiton il y à lieu d utiliser le décapant F-SH-1 selon DIN D autres matériaux de brasure influenceraient la résistance à la corrosion. Les conduites réalisées avec des raccords bicônes, raccords à sertir ou tuyaux métalliques flexibles doivent être équipés de moyens adéquats d étanchéité. Ceux-ci doivent être résistants au fluide caloporteur et à une température de max. 180 C. Utiliser des réductions appropriées pour passer à des sections différentes de conduite. Raccordement électrique L ensemble des travaux de raccordement électrique est à réaliser par une personne qualifi ée en respectant les normes en vigueur. Avant d entamer ces travaux, enlever la tension de la régulation solaire! Le circulateur se raccorde de manière définitive à la régulation solaire en tenant compte des spécificités de cette dernière. Le câble est à sécuriser contre les efforts de traction. Montage de l isolation thermique A Les coquilles en PU (8) se fixent moyennant les clips fournis. Clapet anti-retour A Le module SOKI est équipé d un clapet antiretour (13) afin d empêcher une circulation naturelle par effet thermosiphon. Ceci évite une vidange involontaire d énergie du ballon solaire. Ce clapet (13) doit être opérationnel. La fente doit être positionnée à l horizontal (clapet actif). Une rotation de 90 ouvre manuellement ce clapet et causerait ainsi une vidange complète d énergie. Installation du vase d expansion Le vase d expansion doit supporter le fl uide caloporteur H-30 L ou H-30 LS et une pression de service de 6 bar. La pression de gonflage initial du vase d expansion doit être de 3 bar. Une vérification de celle-ci doit de toute façon s effectuer, installation non remplie. Une adaptation préalable à la hauteur manométrique de l installation n est pas autorisée. Le vase d expansion, (raccord au-dessus) est à relier avec la conduite départ (fluide revient des capteurs). Remplissage de l installation Les instructions de montage des capteurs sont à suivre. Réglages du circulateur A Pour un groupe de capteurs, le débit du fluide est à régler sur 5 l/min. moyennant l interrupteur du circulateur (contrôlable sur l indicateur optique du SOKI (7)). Lors de plusieurs groupes hydrauliques de capteurs, le débit optimal par groupe est à fixer sur 5 l/min. pour chaque groupe. 1920 Instrucciones de montaje (para el instalador) Descripción técnica La instalación solar compacta SOKI permite montar con sencillez una instalación solar e interconectar óptimamente el grupo de colectores con el acumulador solar. La SOKI contiene todos los componentes necesarios para el circuito hidráulico. A fin de minimizar las pérdidas térmicas la SOKI va provista de un calorifugado de espuma de PU libre de CFCs. La bomba empleada incorpora una purga de aire del sistema. Una válvula antirretorno integrada impide un efecto termosifón no deseado, es decir, que se vacíe el acumulador solar estando la bomba de circulación parada. Variantes de utilización Elegir la instalación solar compacta en función del número y el tipo de los colectores utilizados. SOKI 40 K Para instalaciones con una longitud de tubo simple de máx. 20 m y hasta 8 u/u SOL 25 plus 8 u/u SOL 20 plus 120 tubos SOL 200/300A SOKI 60 K Para pérdidas de carga más elevadas. Para instalaciones con una longitud de tubo simple de máx. 20 m y hasta 8-12 u/u SOL 25 plus 8-12 u/u SOL 20 plus tubos SOL 200/300A Datos técnicos Modelo SOKI 40 K SOKI 60 K Ref. pedido Altura mm Profundidad mm Peso kg 9 9 Válvula de seguridad bar 6 6 Rango del termómetro C 0 bis bis 120 Rango del manómetro bar 0 bis 10 0 bis 10 Caudal volumétrico máx. l/h Pérdidas de carga para 0,4/1,0/1,6 m³/h mbar ca. 25/70/145 ca. 25/70/145 Bomba modelo UPS A/180 UPS A/180 Etapas de 3 etapas con purga de aire del sistema Altura de elevación ba r 0,35 0,47 para un caudal impulsado de l/h Potencia consumida W 30/45/60 45/65/90 Tensión de red V Frecuencia de red Hz Conexiones para tubos arriba, abajo toma para soldar de 22 mm; R1 Conexión para válvula de seguridad R ¾ Conexión para vaso de expansión R ¾ Materiales Accesorios Fundición gris/latón Aislamiento térmico Espuma rígida de PU (libre de CFCs) Nota importante Guardar cuidadosamente estas instrucciones de montaje y uso. En caso de cambio de propietario, entregárselas al nuevo propietario. Facilitárselas al personal técnico para los trabajos de mantenimiento y eventuales reparaciones. 20 Mehr anzeigen
Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light) Mehr IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Mehr Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001
BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction Mehr Montagehandleiding - Instructions de montage Montageanleitung - Mounting instructions. *Standaard positie / Standard position / Position standard
1 heatwave large Montagehandleiding - Instructions de montage Montageanleitung - Mounting instructions *Standaard positie / Standard position / Position standard 1040 mm / 40.95 in 56 kg / 124 lb 2086 Mehr Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Montageanweisung. Rematic 2945 C3 K
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Montageanweisung Rematic 2945 C3 K Rematic 2945 C3 K Rematic 2945 C3 K Rematic 2945 C3 K Inhoud verpakking Set contents Contenu du jeu Inhalt Mehr Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation English Uitbreidingsmodule Nederlands Leveringsomvang schroef Uitbreidingsmodule tiptel KM-38 Mehr wall Treads: floating treads with grooves to connect to the steel side structure, which is fastened to the vertical wall.
wall wall Treads: floating treads with grooves to connect to the steel side structure, which is fastened to the vertical wall. Installation: the sequence of the Wall floating treads allows for straight Mehr ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve
ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately Mehr UWC 8801 / 8802 / 8803
Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung Mehr 0020059302_00 Eastern Europe,11/2010. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28
Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog 0020059302_00 Eastern Europe,11/2010 Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Content - Inhalt VE6 Mehr MINF - Mini Freestanding / MINW - Mini Wall. Montagehandleiding / Instructions de montage Montagehinweis / Mounting instructions
MI - Mini reestaning / MIW - Mini Wall Montagehanleiing / Instructions e montage Montagehinweis / Mounting instructions AMETIGE VOOR AASLUITIG MET JAGA THERMOSTAATVETIEL IMESIOS POUR RACCOREMET AVEC VAE Mehr Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520
Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy Mehr 4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties
. Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -, Mehr Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany
19 898 Eurocube 19 896 Eurocube D...1 I...2 N...3 GR...5 TR...6 BG...7 RO...9 GB...1 NL...2 FIN...4 CZ...5 SK...6 EST...8 CN...9 F...1 S...3 PL...4 H...5 SLO...7 LV...8 UA...9 E...2 DK...3 UAE...4 P...6 Mehr Zubehör Accessories Accessoires
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free Mehr Technische Information
Flüsskeitsgekühlte Anfahrkupplung Die Mähvorsätze der Typen 345 und 360 sind mit einer flüssigkeitsgekühlten Anfahrkupplung nachrüstbar. Best.-Nr.: LCA93830 (650Nm) für Best.-Nr: LCA93831 (900 Nm) für Mehr HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör
BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind Mehr Installation guide for Cloud and Square
Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting) Mehr TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR
TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR 02-01-02-00 voorbeeld gegevens klant: Type machine:... Serie nr. machine:... prijsaanvraag bestelling CODE: AT-CT x D1 x L1 x L2 x AT-TI x AT-PL x AT-GA x TA x D2 x B Mehr PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL
IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite Mehr EnoX. KAISER GmbH & Co. KG Ramsloh 4 D Schalksmühle Tel.+49(0) Fax +49(0)
EnoX. Montageanleitung / Assembly instructions / Instructions de montage / Montage instructies Hohlraum-Einbaugehäuse / Installation housing for cavity walls / Boîtiers d encastrement pour parois creuses Mehr 11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION Mehr Premium Armaturen + Systeme Regusol DN 32 Übergabestation
D Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie diese Sicherheitshinweise. Montage, Erstinbetriebnahme, Wartung und Reparaturen müssen von autorisierten Fachkräften (Heizungs - fachbetrieb/vertragsinstallationsunternehmen) Mehr 2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale
Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers Mehr a new line of steam sterilizers
a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without Mehr Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM
Bedienungs- und Montageanleitung Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM 1.0 Allgemeines Das Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM ermöglicht eine eindeutige Zuordnung von Ladevorgang und Batterie in den Mehr Door controller Türsteuerung
Gestionnaire de portes Deurmanager 767 04 Door controller Türsteuerung Administrador de puertas 767 04 767 01/02/03 12 VDC 300 ma 1 A / 12 V 1 A / 24 V EEprom - 10 C 2 x + 55 C 1,5 mm 2 > 0,90 m < 1,30 Mehr Spare parts Accessories
Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage Mehr BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen Mehr Serviceinformation Nr. 05/10
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have Mehr 1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03
Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle Mehr Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques
Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double Mehr 1 Allgemeine Information
1 Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 867 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf Mehr List pumps. Table of contents. Si-61. Si-30. Si-63
List pumps Table of contents Si-61 Si-30 Si-63 Si-61 Compact design Art-.Nr. SI61CE01UN23 The Si-61 is a piston pump with built-in tank (0,37l) designed to remove acidic condensates from gas condensing Mehr Montageanleitung Pumpen-Armaturen-Gruppe 10E / 20E 2-3. Installation instructions Pump fittings assembly 10E / 20E 4-5
Technik, die dem Menschen dient. D GB Montageanleitung Pumpen-Armaturen-Gruppe 10E / 20E 2-3 Installation instructions Pump fittings assembly 10E / 20E 4-5 Wolf GmbH, Postfach 1380, 84048 Mainburg, Telefon Mehr Art. 516005460 silber / silver / argent / zilver Art. 516008117 weiß / white / blanc / wit. Art. 516008119 rot / red / rouge / rood
Art. 516005460 silber / silver / argent / zilver Art. 516008117 weiß / white / blanc / wit Art. 516008118 blau / blue / bleu / blauw Art. 516008119 rot / red / rouge / rood OEG Oel- und Gasfeuerungsbedarf Mehr Serviceinformation Nr. 02/11
Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version Mehr diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
ABB i-bus EIB EIB Power Supply Units Product Range Overview EIB Power Supplies ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, 2002 - SK 029 F 02 E Product Range Overview EIB Power Supplies! EIB Power Supply, 320 ma SV/S 30.320.5! Mehr SCOOTER CATALOGUE 2015
08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and Mehr TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION
8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung: Mehr Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES -
Dokumentation - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES - Stand: 03/2014 Dokumentation 1. Inhalt 1. Inhaltsverzeichnis.................................................................................................... Mehr 1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.
Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles Mehr Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus
Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung Mehr VERTO-20/-21/-22. Montageanleitung Wandleuchte Assembly Instructions Wall lamp Instruction de montage Applique Montagehandleiding Wandlamp
VERTO-20/-21/-22 Naoto Fukasawa Montageanleitung Wandleuchte Assembly Instructions Wall lamp Instruction de montage Applique Montagehandleiding Wandlamp Verpackungseinheiten Packaging units Quantité dans Mehr Flexible Leuchte. Lumière flexible
Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto Mehr Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)
OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: info@marcel-aubert-sa.ch Mehr TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.
Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la Mehr Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01
D GB Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01 Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-05 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41-41 4 4 Fax +41-41 4 1 www.leister.com sales@leister.com Einbauanleitung Mehr Quadt Kunststoffapparatebau GmbH
Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Industriestraße 4-6 D-53842 Troisdorf/Germany Tel.: +49(0)2241-95125-0 Fax.: +49(0)2241-95125-17 email: info@quadt-kunststoff.de Web: www.quadt-kunststoff.de Page 1 1. Mehr MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change!
MultiPortSwitch VGA Umschalter Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change! Document version: Version Date Name Comment 1.00 29.03.2004 J. Klein Compiled Distributed by: idata industrielle Datensysteme Mehr Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues
GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour Mehr Instructions AVTI. ENGLISH Page 2. DEUTSCH Seite 2. NEDERLANDS blz. 2. Multifunctional self-acting controller AVTI. Multifunktionsregler AVTI
Instructions Multifunctional self-acting controller Page 2 Multifunktionsregler Seite 2 blz. 2 Temperatuurregelaar voor warm tapwater 7369054-0 SIBC VI.GB.H4.6G 1 is a combined controller developed for Mehr Kuppeldach-Pavillon / Pavilion with dome-shaped roof / Koepeldak Paviljoen
p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for Mehr 0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 13 50 Mehr Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör
HYDRAULIK GBH Flug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Mehr SUNSHOWER PURE XL Installation Manual Part 2 Installatie handleiding deel 2 Installationshandbuch Teil 2 Manual d installation Partie 2
XL SUNSHOWER PURE XL Installation Manual Part 2 Installatie handleiding deel 2 Installationshandbuch Teil 2 Manual d installation Partie 2 P1219 09-2014 Requirements / Benodigdheden / Materialbedarf In Mehr Vivanti. Art.no
Vivanti RV - MI-00 +-zits met rollatorvoorziening +-assise avec support chaise roulante +-Sitzer mit Rollatorstütze +-seat with rollator stand Vivanti Art.no. 000 rvdhooven --200 www.velopa.com / 2 Torx Mehr SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1
Diamond Aircraft Industries G.m.b.H. DAI SID4-020/1 N.A. Otto-Straße 5 Page 1 of 2 A-2700 Wiener Neustadt 06-Sep-2004 SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 SUPERSEDES SERVICE INFORMATION NO. SID4-020 I. TECHNICAL Mehr P A max. 100bar A P max. 16bar
1 Schaltfunktion A: function A: direktgesteuert Modulbauweise NC (stromlos geschlossen) Schaltfunktion B: NC (normally closed) function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) direct acting modular design Mehr ============================================================================= Bezeichnung Artikelnummer Schirmdurchmesser Verpackungseinheit in mm
Deutsch Im Maschinen-, Anlagen- und Schaltschrankbau werden die Steuerungs- und Leitungskomponenten immer komplexer. Dadurch gewinnt ein gutes EMV-Konzept immer mehr an Bedeutung. Die Produkte von Murrplastik Mehr 4M Economy INSTRUCTION MANUAL
4M Economy INSTRUCTION MANUAL Part List Part no. Qty 4x4m 4x6m 4x8m 4x10m No.1 6 8 10 12 No.2 6 9 12 15 No.3 6 8 10 12 No.4 6 6 6 6 No.5 3 6 9 12 No.6 56 64 72 80 No.7 30 42 54 66 Nr.8 4 4 4 4 No.9 4 4 Mehr www.okw.com assembly instruction instruction de montage
www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79 Mehr Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray
Content of Assembly Instruction I. Required tools II. Required parts III. Installation Inhalt der Montageanleitung I. Benötigte Werkzeuge II. Benötigte Teile III. Installation I. Required tools: I. Benötigtes Mehr Manual Positioning Systems
M anue l l e Po si tio n iers y s t e me Manual Positioning Systems Linearversteller LT...4-4 linear translation stages LT Kreuztische MT...4-5 XY translation stages MT Hubtische HT...4-6 vertical translation Mehr ÜBERSTRÖMVENTILE OVERFLOW VALVES. Type 618 T / Type 619 E for liquids, steam and gaseous media
ÜBERSTRÖMVENTILE UND REGELVENTILE OVERFLOW VALVES AND CONTROL VALVES Überström-/Regelventile aus Rotguss mit Nirofeder Overflow/control valves made of red brass with stainless steel spring Typ 618 T / Mehr Profi-Pavillon / Profi Pavilion / Profiteren Paviljoen
Profi pavilion Profiteren paviljoen Vor Montage und Benutzung unbedingt sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. Read these instructions carefully before use and assembly and keep for future Mehr Pressespiegel. für die. INSM Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft GmbH
Pressespiegel für die INSM Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft GmbH 12. Februar 2014 Inhaltsverzeichnis Print 1 Der Kampf geht weiter [Neue Energie - 10.02.2014] 3 Social Media 2 Thx @jottes f.tip Mehr Technische Dokumentation Technical Documentation
Technische Dokumentation Technical Documentation XOMOX Fully Lined Check Valves Dok. Nr.: tdb_check_gb XOMOX International GmbH & Co. OHG Von-Behring-Straße 15 D-88131 Lindau / Deutschland Januar 2008 Mehr Installation manual for Conen height adjustable pylon systems for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Pylonensysteme
Installation manual for Conen height adjustable pylon systems for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Pylonensysteme für interaktive Whiteboards 1. Introduction Einleitung Mehr MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG
MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG Doppelt Differenzdruckloser Verteiler (DDV 32) DN 32 für die hydraulische Einbindung von Heizungswärmepumpen bis 2,5 m 3 /h Volumenstrom EN Assembly and Usage Guide - Double Mehr Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA
Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die Mehr User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch
English snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter Deutsch User Manual Bedienungsanleitung 2007 snom technology AG All rights reserved. Version 1.00 www.snom.com English snom Wireless Mehr Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?
Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl Mehr Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber
Einführung Geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Wagenhebers gratulieren! Mit dieser Wahl haben Sie sich für ein Produkt entschieden, welches ansprechendes Design und durchdachte technische Mehr Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage
VDE Nr. 4940-900-a wf VDE Nr. 4940-900-a DBP 867 Zugentlastende klemme D Die preiswerteste und sicherste Kabeldurchführung der Welt The most reasonable and safest cable entry in the world L entrée de câble Mehr KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led / Mehr U 4814 U 4818 U 4851 U 4852 U 4854 U 4855 U 4856
Umwälzpumpen Circulating pump Ersatzteil-Liste Spare parts list U 4814 U 4818 U 4851 U 4852 U 4854 U 4855 U 4856 Stand: 20.05.11 Ident Nr. 27 104 17B U 4814 Seite / Page 4 U 4818 Seite / Page 6 U 4851 Mehr Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars
Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars GDW Ref. 1400 EEC APPROVAL N : D= max kg max kg x + max kg max kg x 0,00981 18,15 kn s/ = 150 kg Max. = 3500 kg GDW nv Hoogmolenwegel 23 B-8790 Waregem Mehr Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW nv Hoogmolenwegel 23 B-8790 Waregem TEL. 32(0)56 60 42 12(5) FAX.
Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars GDW Ref. 1335 EEC APPROVAL N : e6*94/20*2015*00 D= max kg max kg x + max kg max kg x 0,00981 14,44 kn s/ = 140 kg Max. = 3500 kg GDW nv Hoogmolenwegel Mehr Radiophone. Antares T60. Bedienungs- und Einbauanleitung
Radiophone ntares T60 edienungs- und Einbauanleitung EINUNLEITUNG D Sicherheitshinweise Für die Dauer der Montage und des nschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise. - Minuspol der atterie Mehr direktgesteuert direct acting
1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite Mehr Installation manual for Conen height adjustable spring tension mechanism for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare
Installation manual for Conen height adjustable spring tension mechanism for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Federzugsysteme für interaktive Whiteboards 1. Introduction Mehr NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950
NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes Mehr PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS
BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.be EINLEITUNGSSCHMIERSYSTEM MIT VOLUMETRISCHEN DOSIERVENTILEN FÜR Mehr Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg
Montageanleitung zum Vollauszugbeschlag Dispensa-VVS für feste und höhenverstellbare Tragrahmen Art.-Nr.: 04235 mit Schnellmontagetechnik Mounting instructions for full-extension top- and bottom runner Mehr Moss art. Frame Aluminium without topper rim Round moss/flat moss. Frame Aluminium with topper rim Round moss. Special project Round moss
Aluminium without topper rim Round moss/flat moss Aluminium with topper rim Round moss Special project Round moss Moss art Polystone rock finish Flat moss 4 Introduction 6 Polystone natural finish 7 Naturescast Mehr D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors
D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors Bestellschlüssel Ordering code ALL DIMENSIONS IN MILLIMETERS - VALUES FOR INCHES IN BRACKETS - TECHNICAL DATA SUBJECT TO CHANGE 73 Technische Daten Mehr 5M Economy INSTRUCTION MANUAL
5M Economy INSTRUCTION MANUAL Part List Part no. Qty 5x6 5x8 5x10 5x12 No.1 16 20 24 28 No.2 9 12 15 18 No.3 8 10 12 14 No.4 8 10 12 14 No.5 2 2 2 2 No.6 4 4 4 4 No.7 2 3 4 5 No.8 4 6 8 10 No.9 56 64 72 Mehr MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE
SAFETY INSTRUCTIONS Read all safety instruction before operating the amplifiers. 1. Install equipment as follow condition: - Install at flat place, not bending curved. - Do not install near the water and Mehr INSTALLATION INSTRUCTIONS ENERGY METER FOR SPLIT indoor unit without integrated tank
MAV 1351-1 231897 GB INSTALLATION INSTRUCTIONS ENERGY METER FOR SPLIT indoor unit without integrated tank DE MONTAGEANLEITUNG WÄRMEMENGENZÄHLER FÜR SPLIT Inneneinheit ohne integriertem Speicher LEK LEK Mehr 2017 © DocPlayer.org Datenschutzbestimmungen | Nutzungsbedingungen | Feedback

References: Art. 516005460
 Art. 516008117
 Art. 516008119

Art. 516005460
 Art. 516008117
 Art. 516008118
 Art. 516008119