Source: http://mvdtranslations.nl/d/es/condicionesgenerales
Timestamp: 2019-03-26 03:58:45+00:00

Document:
Condiciones generales | MVD translations
Artículo 1 - Aplicabilidad de las condiciones
Estas condiciones generales se aplicarán a todas las ofertas y contratos celebrados entre MVD translations (en lo sucesivo “MVD”) y el cliente. Las desviaciones del cliente a estas condiciones generales solo serán válidas si se hubieran acordado expresamente por escrito.
Se excluye la aplicación de las condiciones generales del cliente, a menos que, por escrito, se acordara expresamente lo contrario.
Estas condiciones se aplicarán asimismo a todos los contratos celebrados con MVD para cuya ejecución se subcontratara a terceros.
Si alguna cláusula de estas condiciones se anulara o resultara nula, el resto de las cláusulas seguirá estando en vigor y la cláusula que se anulara o resultara nula se sustituirá por una válida que tenga en cuenta en lo posible el objeto y tenor de la cláusula anulada o nula.
Estas condiciones también resultarán de aplicación sobre los encargos adicionales o subsiguientes del cliente.
Artículo 2 – Ofertas, nacimiento del contrato
Todas las ofertas y precios de MVD son sin compromiso.
El contrato nacerá tras la aprobación por escrito del cliente de la oferta de MVD o, si no se hubiera emitido una oferta, tras la confirmación por escrito de MVD del encargo facilitado por el cliente. Si MVD no hubiera podido consultar todo el texto antes de emitir una oferta, MVD podrá retirar el precio y revocar los plazos de entrega fijados, incluso después de que el cliente hubiera aceptado la oferta. Todos los precios y ofertas son IVA excluido, a menos que se indique expresamente lo contrario.
MVD podrá considerar su cliente a aquel de quien recibiera el encargo, a menos que este le hubiera comunicado expresamente que actúa en nombre y por cuenta de un tercero, en virtud de un mandato, y siempre que se le hubiera facilitado a MVD, el nombre y dirección de dicho tercero.
MVD se reserva el derecho de rechazar un encargo sin exposición del motivo.
Artículo 3 – Modificación, cancelación de un encargo
Si el cliente, tras el nacimiento del contrato, introdujera modificaciones sustanciales en un encargo, MVD podrá modificar el plazo de entrega y el precio o rechazar el encargo.
Si el cliente cancelara un encargo, deberá abonar la parte del trabajo realizado, así como una compensación basada en una tarifa por hora por la investigación ya realizada en relación a la parte restante.
Si MVD hubiera reservado tiempo para la ejecución de un encargo y este tiempo no pudiera emplearse en otra tarea, el cliente deberá abonar el 50% de los honorarios por la parte del encargo que todavía no se hubiera ejecutado.
Artículo 4 - Ejecución del encargo, obligación de guardar secreto
MVD se obliga a ejecutar el encargo con la diligencia y pericia debidas para el fin fijado por el cliente. MVD rechaza toda responsabilidad relacionada con el hecho de que el cliente no logre el fin pretendido.
MVD tratará con la máxima confidencialidad la información que le facilite el cliente. Las personas que cooperen con MVD también estarán obligadas a guardar secreto. Si alguna de las personas que cooperan con MVD infringiera la obligación de guardar secreto, MVD no será responsable si pudiera demostrar que no pudo evitar la infracción.
A menos que se acuerde expresamente lo contrario, MVD podrá ordenar a un tercero la ejecución (parcial) del encargo, sin perjuicio de su responsabilidad respecto al tratamiento confidencial y la ejecución diligente del encargo. MVD impondrá la obligación de guardar secreto a dicho tercero.
El cliente facilitará la información de fondo que MVD le solicite sobre el texto objeto de la traducción así como la documentación y terminología necesarias. El envío de esta documentación tendrá lugar por cuenta y riesgo del cliente.
MVD no responde de la exactitud de los datos facilitados por el cliente y rechaza toda responsabilidad por los daños, independientemente de su naturaleza, que pudieran surgir si MVD hubiera partido, al ejecutar el encargo, de información incorrecta o incompleta facilitada por el cliente, aunque no hubiera mala fe por parte del cliente.
El cliente facilitará oportunamente a MVD toda la información que MVD considere necesaria o que el cliente deba entender, dentro de lo razonable, como necesaria para la ejecución del encargo. En concreto, se trata de la información descrita en el artículo 2.2 y artículo 4.4. Si MVD no dispusiera a tiempo de la información necesaria para la ejecución del encargo, MVD podrá suspender su ejecución y/o cobrar al cliente los gastos adicionales derivados del retraso según las tarifas habituales.
A menos que se acuerde lo contrario por escrito, MVD se reserva todos los derechos de propiedad intelectual, incluido el derecho de autor sobre las traducciones y demás textos elaborados por MVD.
El cliente libera a MVD, tanto judicial y extrajudicial, de todas las pretensiones de terceros relativas a una presunta violación del derecho de patente, de autor y demás derechos de propiedad intelectual relacionados con la ejecución del contrato.
MVD autoriza al cliente, en el momento de la entrega de las traducciones y textos, su publicación, pero solo para el fin acordado de conformidad con el objeto del encargo. El cliente deberá pedir autorización previa para poder volver a utilizar los textos. MVD podrá exigir, a estos efectos, una compensación conforme a mercado.
El cliente deberá hacer constar, en todo momento, el nombre de MVD en la publicación descrita en el apartado 3 de este artículo.
Artículo 6 – Disolución
MVD podrá rescindir, total o parcialmente, el contrato o suspender su ejecución si el cliente no cumpliera sus obligaciones, así como en el supuesto de quiebra, suspensión de pagos o liquidación de la empresa del cliente, sin que medie indemnización por daños y perjuicios alguna. MVD podrá exigir, en este caso, el pago inmediato de los créditos que tuviera frente al cliente.
El cliente deberá comunicar por escrito lo antes posible y, en todo caso, antes de diez días laborales tras la entrega, sus quejas a MVD sobre el trabajo entregado. La manifestación de una queja no eximirá al cliente de su obligación de pago.
Si la queja fuera fundada, MVD mejorará o reemplazará el trabajo entregado dentro de un plazo razonable y si MVD no pudiera, dentro de lo razonable, subsanar dicha falta, concederá un descuento.
Si el cliente y MVD no llegaran a una solución dentro de un plazo razonable, la disputa se podrá someter, dentro de los dos meses siguientes al momento en que esto así resultara patente, a la comisión de arbitraje, Geschillen- en Tuchtcommissie, de la asociación neerlandesa de interpretes y traductores, Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (en lo sucesivo, “NGTV”). La solución de conflictos tendrá lugar de conformidad con el reglamento de conflictos del NGTV.
El derecho de reclamación del cliente vence si el cliente hubiera transformado o mandado transformar el trabajo entregado y posteriormente se lo hubiera suministrado a un tercero.
Artículo 8 – Plazo y momento de la entrega
El plazo de entrega acordado no es perentorio, a menos que se acordara expresamente lo contrario por escrito. En cuanto resulte evidente que no va a ser posible entregar dentro de plazo, MVD se lo comunicará al cliente sin más demora.
Si se hubiera sobrepasado el plazo de entrega fijado por causas imputables a MVD, el cliente podrá rescindir unilateralmente el contrato si, dentro de lo razonable, no pudiera esperar la ejecución del encargo. MVD no estará obligada a pagar, en este caso, indemnización por daños y perjuicios alguna.
Se entenderá que ha tenido lugar la entrega en el momento de la entrega personal o envío por correo ordinario, correo electrónico, fax o de otro modo.
Se considerará que se ha producido la entrega de datos por vía electrónica en el momento en el que el medio hubiera confirmado el envío.
El honorario de MVD se basa, en principio, en una tarifa por hora o bien en una tarifa por palabra. Además de sus honorarios, MVD podrá repercutir en el cliente los gastos relacionados con la ejecución de un encargo.
Los honorarios son IVA excluido, a menos que se acuerde expresamente lo contrario.
MVD podrá hacer depender la ejecución de un encargo del pago de un anticipo por parte del cliente. Si MVD hubiera pedido un anticipo, solo iniciará la ejecución del encargo, una vez que el cliente hubiera pagado el anticipo. Si el cliente no pagara el anticipo o no lo hiciera oportunamente, MVD no responderá, en modo alguno, de los daños causados por no haberse ejecutado el encargo. Los posibles anticipos pagados se compensarán con el importe de la factura correspondiente.
MVD podrá facturar periódicamente al cliente los honorarios pactados que se adeudaran.
La factura se abonará como máximo dentro de los treinta días siguientes a la fecha de la factura en la moneda indicada en la misma.
Transcurrido el plazo de treinta días sin que se produjera el pago, se considerará que el cliente ha incurrido en mora sin necesidad de requerimiento alguno. El importe de la factura se incrementará, en este caso, con el interés legal a partir de la fecha de la mora hasta el momento del pago total de la deuda.
Si el cliente incurriera en mora, tal y como se describe en el apartado anterior, adeudará además los gastos de cobro de impagos según la escala legal, de conformidad con el artículo 96, tomo 6 del Código Civil neerlandés.
Artículo 10 – Responsabilidad: exención
MVD solo responderá de los daños que fueran consecuencia directa y demostrable de un incumpliendo imputable a MVD. MVD no responderá, en ningún caso, de otras clases de daños, tales como los daños en la explotación, los daños por demora y el lucro cesante. La responsabilidad se limitará, en todo caso, al importe equivalente al valor de la factura, IVA excluido, del encargo correspondiente.
Las ambigüedades contenidas en el texto, objeto de la traducción, eximen a MVD de toda responsabilidad.
La consideración de la pregunta de si el texto, objeto de la traducción, o su traducción implica cierto peligro de lesiones corre exclusivamente por cuenta y riesgo del cliente.
MVD no responderá de los daños o pérdidas de documentos, información o portadores de datos puestos a su disposición, con el fin de ejecutar el contrato. MVD tampoco responderá de los daños surgidos del uso de la informática y los medios de telecomunicación modernos.
La carga de la prueba en el marco de una supuesta responsabilidad de MVD descansa en el cliente. El cliente acepta esta carga de la prueba.
La responsabilidad de MVD se limita, en todo caso, a un importe de 10.000 EUR (diez mil euros) por suceso.
El cliente estará obligado a liberar a MVD de todas las reclamaciones de terceros derivadas del uso de lo entregado, excepto en la medida en que MVD tuviera alguna responsabilidad en virtud de este artículo.
Por fuerza mayor se entenderá en estas condiciones generales, lo que disponga la ley y la jurisprudencia, sobre todas las causas ajenas a MVD, previstas o imprevistas, sobre las que MVD no pudiera ejercer ninguna influencia, pero que le impidan a MVD cumplir con sus obligaciones. Entre ellas se entenderá, sin pretender ser exhaustivos: incendio, accidente, enfermedad, huelga, revuelta, guerra, medidas gubernamentales y problemas de transporte.
Durante la fuerza mayor, se suspenden las obligaciones de MVD. Si durante la fuerza mayor, MVD no pudiera cumplir sus obligaciones durante más de dos meses, las partes podrán rescindir el contrato sin que, por ello, nazca obligación alguna de pagar una indemnización por daños y perjuicios. Si el cliente fuera un consumidor, solo se aplicará la facultad de suspensión descrita en este artículo en la medida en que así le corresponda a MVD en virtud de la ley.
Si MVD ya hubiera cumplido, en parte, sus obligaciones contractuales o todavía pudiera cumplir una parte en el momento de producirse la fuerza mayor, MVD podrá facturar la parte ya ejecutada y el cliente deberá abonar esta factura como si se tratara de un contrato por separado.
Sobre las relaciones legales entre el cliente y MVD resulta de aplicación el derecho neerlandés.
Todos los litigios que surgieran en el marco de estas condiciones generales se someterán al conocimiento del juez neerlandés competente.

References: Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4
 artículo 2
 artículo 4

Artículo 6

Artículo 8
 artículo 96

Artículo 10