Source: http://docplayer.es/287606-Programa-umbral-ii-para-la-cuenta-desafio-del-milenio-millennium-challenge-account-threshold-program-convenio-de-asistencia-assistance-agreement.html
Timestamp: 2017-01-23 18:27:21+00:00

Document:
⭐PROGRAMA UMBRAL II PARA LA CUENTA DESAFIO DEL MILENIO MILLENNIUM CHALLENGE ACCOUNT THRESHOLD PROGRAM CONVENIO DE ASISTENCIA ASSISTANCE AGREEMENT
PROGRAMA UMBRAL II PARA LA CUENTA DESAFIO DEL MILENIO MILLENNIUM CHALLENGE ACCOUNT THRESHOLD PROGRAM CONVENIO DE ASISTENCIA ASSISTANCE AGREEMENT
Download "PROGRAMA UMBRAL II PARA LA CUENTA DESAFIO DEL MILENIO MILLENNIUM CHALLENGE ACCOUNT THRESHOLD PROGRAM CONVENIO DE ASISTENCIA ASSISTANCE AGREEMENT"
Juana Castro Gil
1 Donación USAID No USAID Grant Agreement No PROGRAMA UMBRAL II PARA LA CUENTA DESAFIO DEL MILENIO MILLENNIUM CHALLENGE ACCOUNT THRESHOLD PROGRAM CONVENIO DE ASISTENCIA ASSISTANCE AGREEMENT ENTRE BETWEEN Fecha: 13 de abril de Date: April 13, LA REPUBLICA DE PARAGUAY THE REPUBLIC OF PARAGUAY Y AND EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA PARA TO REDUCIR LA CORRUPCION Y LA IMPUNIDAD REDUCE CORRUPTION AND IMPUNITY (STAGE II) i2 INDICE Artículo 1: Propósito 4 Artículo 2: Objetivo del Programa y Resultados 5 Sección 2.1. Objetivo 5 Sección 2.2. Resultados 5 Sección 2.3. Anexo 1, Descripción Ampliada 5 Artículo 3: Contribución de las Partes 6 Sección 3.1. Contribución de USAID 6 Sección 3.2. Contribución del Beneficiario 7 Artículo 4: Fecha de Terminación 7 Artículo 5: Condiciones Previas al Desembolso 7 Sección 5.1. Primer Desembolso 7 Sección 5.2. Desembolso para los Componentes del Programa 8 Sección 5.3. Notificación 8 Sección 5.4. Fechas Finales para las Condiciones Previas 8 Artículo 6: Compromisos Especiales 9 Sección 6.1.Mejoramiento del Ambiente de Negocios 9 Sección 6.2. Propiedad y Cuidado de los Bienes 9 Sección 6.3. Soporte a Costos Corrientes 10 Article 7: Misceláneos 10 Sección 7.1. Desembolso Financiero 10 Sección 7.2. Comunicaciones 10 Sección 7.3. Representantes 11 Sección 7.4. Anexo de Estipulaciones Generales 13 Sección 7.5. Enmiendas 13 Sección 7.6. Idioma del Convenio 13 Sección 7.7. Fecha Efectiva del Convenio 13 Anexo 1: Anexo 2: Descripción Ampliada Estipulaciones Generales ii3 TABLE OF CONTENTS Article 1: Purpose 4 Article 2: Program Objective and Results 5 Section 2.1. Objective 5 Section 2.2. Results 5 Section 2.3. Annex 1, Amplified Description 5 Article 3: Contributions of the Parties 6 Section 3.1. USAID Contribution 6 Section 3.2. Grantee Contribution 7 Article 4: Completion Date 7 Article 5: Conditions Precedent to Disbursement 7 Section 5.1. First Disbursement 7 Section 5.2. Disbursement for Program Components 8 Section 5.3. Notification 8 Section 5.4. Terminal Dates for Conditions Precedent 8 Article 6: Special Covenants 9 Section 6.1.Improvement of Business Climate 9 Section 6.2 Title to and Care of Goods 9 Section 6.3. Support of Ongoing Costs 10 Article 7: Miscellaneous 10 Section 7.1. Financial Disbursement 10 Section 7.2. Communications 10 Section 7.3. Representatives 11 Section 7.4. Standard Provisions Annex 13 Section 7.5. Amendment 13 Section 7.6. Language of Agreement 13 Section 7.7. Effective Date of the Agreement 13 Annex 1: Annex 2: Amplified Description Standard Provisions iii4 CONVENIO DE ASISTENCIA Fecha: 13 de abril de Entre Los Estados Unidos de América, actuando mediante la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (en adelante USAID ). Y La República del Paraguay (en adelante Beneficiario ). ARTICULO 1: Propósito El propósito de este Convenio de Asistencia ( Convenio ) es establecer el entendimiento entre las partes citadas anteriormente (las Partes) relacionado al programa de asistencia que se describe por el presente Convenio para el logro de los Objetivos y Resultados descritos más abajo (el Programa ). ARTICULO 1. (a) Relación con el Convenio Bilateral Marco. La asistencia a ser brindada bajo este Convenio se enmarca dentro del alcance de la Ley 756/61 Que Aprueba y Ratifica el Convenio General de Asistencia Económica y Técnica, suscrito en Asunción el 26 de septiembre de 1961, entre el Gobierno de los Estados Unidos de America y el Gobierno del Paraguay, sancionado por la Honorable Cámara de Representantes de la Nación en fecha 17 de octubre de 1961 y promulgado por el Poder Ejecutivo en fecha 19 de octubre de ASSISTANCE AGREEMENT Dated: April 13, Between The United States of America, acting through the United States Agency for International Development (hereinafter referred to as "USAID"). And The Republic of Paraguay (hereinafter referred to as the "Grantee"). ARTICLE 1: Purpose The purpose of this Assistance Agreement ( Agreement ) is to set out the understanding of the parties named above (the Parties) regarding the program of assistance described herein, to achieve the Objective and Results described below (the Program ). ARTICLE 1. (a) Relation to Framework Bilateral Agreement. Assistance furnished under this Agreement is within the scope of Law 756/61 Which Approves and Ratifies the General Agreement For Economic and Technical Assistance, signed in Asuncion on September 26, 1961, between the Government of the United States of America and the Government of Paraguay, sanctioned by the Honorable Chamber of Representatives of the Nation on October 17, 1961 and promulgated by the Executive Branch on October 19,5 ARTICULO 2: Objetivo del Programa y Resultados Sección 2.1. Objetivo El objetivo del Programa (el Objetivo ) es reducir la corrupción y fortalecer el estado de derecho en Paraguay Sección 2.2. Resultados A los efectos de lograr el Objetivo, las Partes acuerdan trabajar de manera conjunta para alcanzar los siguientes resultados (cada uno el Resultado y en conjunto, los Resultados ): 1. Fortalecimiento de la capacidad investigativa del Ministerio Público (Componente 1); 2. Fortalecimiento de los sistemas de Control y Disciplinario Judicial, y, al Tribunal Contencioso Administrativo (Componente 2); 3. Fortalecimiento de los Sistemas de Control (Componente 3); 4. Fortalecimiento de la Dirección Nacional de Aduanas (Componente 4); 5. Fortalecimiento de la protección a los Derechos de la Propiedad Intelectual (Componente 5); y 6. Fortalecimiento de la Policía Nacional (Componente 6). Esta Sección 2.2 no podrá ser modificada salvo por una enmienda escrita formal a este Convenio de los Representantes Autorizados de las Partes, tal como se define en la Sección 7.3. Sección 2.3 Anexo 1, Descripción Ampliada El Anexo 1, adjunto, forma parte del presente Convenio y amplía los Objetivos y Resultados. Dentro de los límites de las definiciones del Objetivo contenidas en la Sección 2.1 y los Resultados en la Sección 2.2, el Anexo 1 puede ser cambiado por acuerdo escrito de los Representantes Autorizados de las Partes como ARTICLE 2: Program Objective and Results Section 2.1. Objective The objective of the Program (the "Objective") is to reduce corruption and strengthen the rule of law in Paraguay. Section 2.2. Results In order to achieve the Objective, the Parties agree to work together to achieve the following results (each a Result and collectively, the Results ): 1. Strengthening the investigative capacity of the Prosecutor s Office (component 1); 2. Strengthening the Administrative Tribunal and the Judicial Control and Disciplinary Systems (component 2); 3. Strengthening Control Systems (component 3); 4. Strengthening the Customs Office (component 4); 5. Strengthening the protection of intellectual property rights (component 5); and 6. Strengthening the National Police (component 6). This Section 2.2 may not be changed except by formal written amendment to this Agreement by Authorized Representatives of the Parties, as defined in Section 7.3. Section 2.3. Annex 1, Amplified Description Annex 1, attached, forms part of this Agreement and amplifies the above Objective and Results. Within the limits of the above definitions of the Objective in Section 2.1, and the Results in Section 2.2, Annex 1 may be changed by written agreement of the Authorized 56 se define en la Sección 7.3, sin necesidad de una enmienda formal al presente Convenio. ARTÍCULO 3: Contribución de las Partes Sección 3.1. Contribución de USAID (a) La Donación. Para ayudar a lograr el Objetivo y los Resultados establecidos en este Convenio, USAID, en conformidad a la Ley de 1961 de Ayuda al Exterior de EE.UU. y la Ley del Desafío del Milenio de 2003, y a sus respectivas enmiendas, por el presente Convenio, otorga al Beneficiario bajo los términos del Convenio, una suma que no sobrepase la cantidad de Treinta Millones Trescientos Mil Dólares Americanos ( U.S. ) ($ ), (la Donación ). (b) Si en cualquier momento USAID determinara que su contribución descrita en la Sección 3.1. (a) sobrepasa la suma que pueda ser comprometida en forma razonable para el logro del Objetivo, Resultados o actividades durante la ejecución del Programa, USAID podrá retirar la suma excedente, comunicando esto al Beneficiario a través de una notificación escrita, reduciendo en consecuencia la suma establecida en la Sección 3.1 (a). (c)a fin de proveer la ayuda acordada dentro del marco de este convenio y tal como se detalla en los Anexos I y II, USAID administrará directamente la donación y tras la firma del convenio, administrará los procesos de adquisición para proveer de todos los bienes, servicios y entrenamiento comprendidos en este Convenio. No habrá una transferencia de fondos directa al Gobierno de Paraguay y USAID será el único responsable de administrar los fondos bajo este Convenio en su totalidad. Representatives of the Parties as defined in Section 7.3 without formal amendment of this Agreement. ARTICLE 3: Contributions of the Parties Section 3.1. USAID Contribution (a) The Grant. To help achieve the Objective and Results set forth in this Agreement, USAID, pursuant to the Foreign Assistance Act of 1961, as amended, and to the Millennium Challenge Act of 2003, as amended, hereby grants to the Grantee under the terms of the Agreement, an amount not to exceed thirty million three hundred thousand United States ("U.S.") Dollars ($30,300,000), ( the Grant ). (b) If at any time USAID determines that its contribution under Section 3.1 (a) exceeds the amount which reasonably can be committed for achieving the Objective, Results or activities during the execution of the Program, USAID may at its sole discretion and upon written notice to the Grantee, withdraw the excess amount, thereby reducing the amount as set forth in Section 3.1 (a) (c) In order to provide the assistance agreed upon within this agreement and as further described in Annex I and II, USAID will directly manage its grant contribution and will, upon signature of this Agreement, manage the procurement to provide for all the goods, services, and training established within this Agreement. There will not be any direct transfer of funds to the Government of Paraguay, and USAID will be fully and solely responsible for managing funds under this Agreement. 67 Sección 3.2. Contribución del Beneficiario El Beneficiario proporcionará o hará que se proporcionen todos los fondos, además de aquellos proporcionados por USAID para las actividades descriptas en el Anexo 1, y todos los demás recursos necesarios para completar, en la Fecha de Terminación o antes de la misma, todas las actividades necesarias para lograr los Resultados. Al respecto, el Beneficiario proporcionará todos los funcionarios públicos necesarios para ejecutar las actividades especificadas en cada uno de los componentes del Programa como también espacios para oficinas, logística, transporte y cualquier otro apoyo necesario para que estos funcionarios realicen sus funciones. ARTICULO 4: Fecha de Terminación (a) La Fecha de Terminación: La fecha de terminación, que es el 31 de octubre de 2011, u otra fecha que las Partes puedan convenir por escrito (la Fecha de Terminación ) es la fecha en la cual las Partes estiman que todas las actividades necesarias para lograr el Objetivo y los Resultados estarán concluidas. (b) A excepción de que USAID convenga de otra manera por escrito, USAID no emitirá o aprobará documentación que autorice el desembolso de la Donación por servicios realizados o bienes adquiridos después de la Fecha de Terminación. ARTICULO 5: Condiciones Previas al Desembolso Sección 5.1. Primer Desembolso Antes del primer desembolso bajo la Donación, o la emisión por parte de USAID de la documentación en cumplimiento de la cual se efectuará dicho desembolso, el Beneficiario deberá proporcionar a USAID, a menos que las Partes convengan de otra forma por escrito, en Section 3.2. Grantee Contribution The Grantee will provide or cause to be provided all funds, in addition to those provided by USAID for activities described in Annex 1, and all other resources required to complete, on or before the Completion Date, all activities necessary to achieve the Results. In this regard, the Grantee will provide all necessary public employees to implement the activities specified in each of the components of the Program as well as the office and building space, logistics, transportation and other necessary support for these employees to carry out their functions. ARTICLE 4: Completion Date (a) The Completion Date: The completion date, which is October 31, 2011, or such other date as the Parties may agree to in writing (the Completion Date ), is the date by which the Parties estimate that all the activities necessary to achieve the Objective and Results will be completed. (b) Except as USAID may otherwise agree to in writing, USAID will not issue or approve documentation which would authorize disbursement of the Grant for services performed or goods furnished after the Completion Date. ARTICLE 5: Conditions Precedent to Disbursement Section 5.1. First Disbursement Prior to the first disbursement under the Grant, or to the issuance by USAID of documentation pursuant to which disbursement will be made, the Grantee will, except as the Parties may otherwise agree in writing, furnish to USAID in form 78 forma y contenido satisfactorios a USAID, lo siguiente: (a) Un dictamen del asesor legal aceptable para USAID, indicando que este Convenio ha sido debidamente autorizado o ratificado por, y firmado en nombre del Beneficiario y que constituye una obligación válida y legalmente exigible del Beneficiario de conformidad con todos sus términos; y (b) Una declaración firmada por el Beneficiario de los nombres de los Representantes Adicionales del Beneficiario, como se define más abajo en la Sección 7.3, junto con un modelo de firma de cada persona especificada en dicha declaración. Sección 5.2. Desembolso para los Componentes del Programa Antes del primer desembolso bajo la Donación para un componente específico del Programa, el Beneficiario deberá proporcionar a USAID, a menos que las Partes convengan de otra forma por escrito, en forma y contenido satisfactorios a USAID, la evidencia del compromiso escrito del Representante Adicional del Beneficiario, como se define en la Sección 7.3 más abajo, para ese componente específico del Programa, como se establece en la Sección 7.3 (b) y Sección 7.3 (c) y de la entidad que él o ella representa a obligarse a cumplir con los términos del presente Convenio. Sección 5.3. Notificación USAID notificará con prontitud, al Beneficiario cuando USAID haya determinado que se ha dado cumplimiento a una condición previa. Sección 5.4. Fechas Finales para las Condiciones Previas La fecha final para que se cumplan las condiciones previas especificadas en las and substance satisfactory to USAID: (a) An opinion of counsel acceptable to USAID that this Agreement has been duly authorized or ratified by, and executed on behalf of the Grantee, and that it constitutes a valid and legally binding obligation of the Grantee in accordance with all of its terms; and (b) A statement signed by the Grantee of the names of the Additional Representatives of the Grantee, as defined in Section 7.3 below, together with a specimen signature of each person specified in such statement. Section 5.2. Disbursement for Program Components Prior to the first disbursement under the Grant for a specific Program component, the Grantee will, except as the Parties may otherwise agree in writing, furnish to USAID in form and substance satisfactory to USAID, evidence of the written commitment of the Additional Representative of the Grantee, as defined in Section 7.3 below, for such specific Program component, as set forth in Section 7.3(b) and Section 7.3(c). and of the entity he or she represents, to be bound by the terms of this Agreement. Section 5.3. Notification USAID will promptly notify the Grantee when USAID has determined that a condition precedent has been met. Section 5.4. Terminal Dates for Conditions Precedent The terminal date for meeting the conditions precedent specified in Sections 89 Secciones 5.1 y 5.2 es de 21 días desde la fecha de firma de este Convenio, o hasta otra fecha posterior que USAID pudiera convenir por escrito, antes o después de la fecha final mencionada. Si las condiciones previas descritas en la Sección 5.1 no han sido cumplidas para la fecha final indicada, USAID, en cualquier momento, puede dar por terminado el presente Convenio mediante notificación por escrito al Beneficiario. Si las condiciones previas descritas en la Sección 5.2 no han sido cumplidas para la fecha indicada, USAID, en cualquier momento, puede mediante notificación por escrito al Beneficiario, dar por terminado el presente Convenio con relación a cualquier componente del Programa para el cual no se hubiera cumplido con las condiciones previas. ARTICULO 6: Compromisos Especiales Sección 6.1. Mejoramiento del Ambiente de Negocios Reconociendo que el mejoramiento del clima de negocios del Paraguay y la sostenibilidad del sistema simplificado de apertura de empresas son fundamentales y primordiales en sus esfuerzos para combatir la corrupción y promover la formalidad de la economía, los cuales son objetivos centrales del Programa, el Beneficiario se compromete a obtener la pronta promulgación de una legislación que asegure la sostenibilidad del Sistema Unificado de Apertura de Empresas convirtiéndolo en el mecanismo obligatorio para apertura de empresas, y a simplificar aún más el proceso de apertura de empresas, eliminando los procedimientos redundantes. Sección 6.2 Propiedad y cuidado de los Bienes Salvo que USAID haya designado por escrito lo contrario, la propiedad y título de todos los Bienes, tal como se define en las Estipulaciones Generales Sección B. 3 del Anexo 2 de este 5.1 and 5.2 is 21 days from the date of this Agreement or such later date as USAID may agree to in writing before or after the above terminal date. If the conditions precedent in Section 5.1 have not been met by the above terminal date, USAID, at any time, may terminate this Agreement by written notice to the Grantee. If the conditions precedent in Section 5.2 have not been met by the above terminal date, USAID, at any time, may by written notice to the Grantee terminate this Agreement with respect to any Program component for which the conditions precedent have not been met. ARTICLE 6: Special Covenants Section 6.1. Improvement of Business Climate Recognizing that the improvement of Paraguay s business climate and the sustainability of the streamlined business registration system are central and primary to its efforts to combat corruption and promote formality in the economy, which are overarching objectives of the Program, the Grantee covenants to secure prompt enactment of legislation to ensure sustainability of the Unified System for Business Registration by making it the mandatory mechanism for business registration, and to further streamline the business registration process by eliminating redundant procedures. Section 6.2. Title to and Care of Goods Unless otherwise designated by USAID in writing, ownership and title to all Goods, as defined in Standard Provision Section B.3 in Annex 2 of this Agreement, will vest in 910 Convenio, pertenecerán a USAID. El Beneficiario administrará el uso, mantenimiento, control y disposición de todos los Bienes que estén en su cuidado y custodia en concordancia con los términos y condiciones de las Estipulaciones Generales Sección B. 9 del Anexo 2 de este Convenio. Sección 6.3. Soporte a Costos Corrientes El Beneficiario pagará los costos corrientes y recurrentes (Ejemplos: salarios, espacios para oficinas, combustible, viáticos, mantenimiento de computadoras y de vehículos, provisión de materiales de oficina varios tales como papel, bolígrafos, tinta), usando fondos distintos a los de la Donación, que sean necesarios para alcanzar los Resultados. ARTICULO 7: Misceláneos Sección 7.1. Desembolso Financiero Las Partes acuerdan que el Programa será ejecutado de conformidad con las leyes de los Estados Unidos de América y con las normas, regulaciones, políticas y procedimientos del Gobierno de los Estados Unidos, y que USAID desembolsará todos los fondos bajo este Convenio a las Entidades Implementadoras (como se define en el Anexo 1 Sección IV) conforme a dichas normas, regulaciones, políticas y procedimientos. Sección 7.2. Comunicaciones Cualquier notificación, solicitud, documento u otra comunicación enviada por cualquiera de las Partes a la otra, bajo el presente Convenio, deberá realizarse por escrito o mediante telefax y será considerada como debidamente efectuada o enviada cuando fuera remitida a la siguiente dirección: A USAID: Dirección de Correo: USAID. The Grantee shall manage the use, maintenance, control, and disposition of all Goods that are in its care and custody consistent with the terms and conditions of Standard Provision Section B.9 in Annex 2 of this Agreement. Section 6.3. Support of Ongoing Costs The Grantee will pay the ongoing and recurring costs (e.g., salaries, office space, fuel, per diem, computer and vehicle maintenance and various office supplies such as paper, pens and ink), using funds other than the Grant, that are necessary to achieve the Results. ARTICLE 7: Miscellaneous Section 7.1. Financial Disbursement The Parties agree that the Program will be undertaken in conformity with United States law and United States Government rules, regulations, policies and procedures, and that USAID shall disburse all funds under this Agreement to Implementing Entities (as defined in Annex 1 Section IV) consistent with such rules, regulations, policies and procedures. Section 7.2. Communications Any notice, request, document, or other communication submitted by either Party to the other under this Agreement will be in writing or by telefax and will be deemed duly given or sent when delivered to such Party at the following address: To USAID: Mail Address: 1011 Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional Juan de Salazar 364 Asunción Fax: Al Beneficiario: Dirección de Correo: Ministerio de Hacienda Chile 252 e/ Palma y Presidente Franco Asunción Fax: Toda comunicación será en inglés o español, a menos que las Partes acuerden de otro modo por escrito. Se puede sustituir otras direcciones en lugar de las indicadas mediante notificación previa a la otra Parte. Sección 7.3. Representantes (a) Para todo propósito pertinente a la firma de este Convenio, el Beneficiario estará representado por Su Excelencia, el Señor Ministro de Hacienda de la República del Paraguay, Señor Dionisio Borda y USAID estará representada por el Director de la Misión en Paraguay, el Señor John A. Beed. Para todos los otros propósitos, el Beneficiario estará representado por el titular o su interino en el despacho del Ministro, Oficina del Ministro de Hacienda de la República del Paraguay y USAID estará representada por el titular o su reemplazante en la Oficina del Director de USAID/Paraguay (los Representantes Autorizados ). (b) Cada uno de los Representantes Autorizados, a través de notificación escrita, podrá designar representantes adicionales ( Representantes Adicionales ) para propósitos específicos que no sean firmar enmiendas formales al Convenio o hacer uso de las atribuciones previstas en las Secciones 2,1, 2.2 ó 2.3 para revisar el Objetivo, los Resultados o United States Agency for International Development 364 Juan de Salazar, Asunción Telefax: To the Grantee: Mail Address: Ministry of Finance Chile 252 e/ Palma y Presidente Franco Asunción Telefax: All such communications will be in English or Spanish, unless the Parties otherwise agree in writing. Other addresses may be substituted for the above upon the giving of prior notice to the other Party. Section 7.3. Representatives (a) For all purposes relevant to the signing of this Agreement, the Grantee will be represented by His Excellency, the Minister of Finance of the Republic of Paraguay, Mr. Dionisio Borda, and USAID will be represented by the Mission Director in Paraguay, Mr. John A. Beed. For all other purposes, the Grantee will be represented by the individual holding or acting in the office of Minister, Office of the Minister of Finance of the Republic of Paraguay, and USAID will be represented by the individual holding or acting in the office of Mission Director, USAID/Paraguay (the Authorized Representatives ). (b) Each of the Authorized Representatives, by written notice, may designate additional representatives ( Additional Representatives ) for specified purposes, other than signing formal amendments to the Agreement or exercising the power under Sections 2.1, 2.2 and 2.3 to revise the Objective, Results or Annex 1. 1112 el Anexo 1. (c) Cada notificación escrita a USAID mediante la cual el Representante Autorizado del Beneficiario designa Representantes Adicionales del Beneficiario para los componentes específicos del Programa (i) estará firmada por al Representante Autorizado del Beneficiario; (ii) estipulará que el Representante Adicional del Beneficiario para un componente del Programa está autorizado a representar al Beneficiario para propósitos específicos para este Convenio relacionados al componente específico del Programa más no así firmar enmiendas formales al Convenio o hacer uso de las atribuciones previstas en las Secciones 2.1, 2.2 ó 2.3 para revisar el Objetivo, los Resultados o el Anexo 1, y (iii) deberá incluir un modelo de firma de cada Representante Adicional del Beneficiario designado en la notificación y el compromiso del Representante Adicional del Beneficiario y de la entidad, si hubiera, por la cual se obliga a cumplir con los términos del presente Convenio (d) USAID puede aceptar como debidamente autorizado cualquier instrumento firmado por el Representante Autorizado del Beneficiario o por un Representante Adicional del Beneficiario para la implementación del presente Convenio, hasta la recepción de una notificación escrita de revocación de autoridad de dicho representante; sin embargo, en el caso de presentarse un conflicto en las comunicaciones a USAID de los representantes del Beneficiario, USAID dará prioridad a las comunicaciones del Representante Autorizado del Beneficiario. (e) Cada Parte notificará por escrito de inmediato a la otra Parte de cualquier cambio de (c) Each written notice to USAID by which the Authorized Representative of the Grantee designates Additional Representatives of the Grantee for specified Program components (i) will be signed by the Authorized Representative of the Grantee; (ii) will state that the Additional Representative of the Grantee for a Program component is authorized to represent the Grantee for specified purposes under this Agreement relating to a specified Program component other than signing formal amendments to the Agreement or exercising the power under Sections 2.1, 2.2 or 2.3 to revise the Objective, the Results or Annex 1; and (iii) will contain a specimen signature of each Additional Representative of the Grantee designated in the notice and the commitment of the Additional Representative of the Grantee and the entity, if any, that he or she represents to be bound by the terms of this Agreement. (d) USAID may accept as duly authorized any instrument signed by the Authorized Representative of the Grantee or by an Additional Representative of the Grantee in implementation of this Agreement, until receipt of written notice of revocation of such representative s authority; provided, however, that in the event of a conflict in communications to USAID from Additional Representatives of the Grantee, USAID will give precedence to communications from the Authorized Representative of the Grantee. (e) Each Party will promptly notify the other Party in writing of any change in its 1213 sus representantes autorizados o adicionales. Sección 7.4. Anexo de Estipulaciones Generales Se adjunta y forma parte del presente Convenio, un "Anexo de Estipulaciones Generales (Anexo 2). Cualquier contradicción en este Convenio deberá ser resuelto dando preferencia al siguiente orden: (a) El Convenio de Asistencia; (b) Estipulaciones Generales, Anexo II; (3) Descripción ampliada del Programa, Anexo I. Sección 7.5. Enmiendas A menos que se convenga de otra manera en el presente Convenio, las Partes pueden enmendar el presente Convenio solo mediante una enmienda formal escrita firmada por los Representantes Autorizados. Sección 7.6. Idioma del Convenio Este Convenio se ha redactado tanto en inglés como en español. En caso de ambigüedad o conflicto entre las dos versiones, prevalecerá la versión en idioma inglés. Sección 7.7. Fecha Efectiva del Convenio Este Convenio entrará en vigencia a partir de la firma y se mantendrá en vigor hasta la Fecha de Terminación, Artículo 4 más arriba, o en otra fecha que las Partes acuerden por escrito, salvo que sea concluido antes de conformidad al Artículo E del Anexo 2. EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los Estados Unidos de América y el Beneficiario, actuando cada cual por intermedio de sus representantes debidamente autorizados, suscriben el presente Convenio en sus nombres y lo entregan en el día y año indicados precedentemente en el presente documento. Authorized or Additional Representatives. Section 7.4. Standard Provisions Annex A "Standard Provisions Annex" (Annex 2) is attached to and forms part of this Agreement. Any inconsistency in this agreement shall be resolved by giving preference in the following order: (a) The Assistance Agreement; (b) Annex II, Standard Provisions; (3) Annex I, Amplified Program Description. Section 7.5. Amendments Unless otherwise specified herein, the Parties may amend this Agreement only by a formal written amendment signed by the Authorized Representatives. Section 7.6. Language of Agreement This Agreement is prepared in both English and Spanish. In the event of ambiguity or conflict between the two versions, the English language version will control. Section 7.7 Effective Date of Agreement This Agreement will enter into force when signed and remain in force until the Completion Date under Article 4 above or such other date as the Parties may agree to in writing, unless it is terminated earlier under Article E of Annex 2. IN WITNESS WHEREOF, the United States of America and the Grantee, each acting through its duly authorized representatives, have caused this Agreement to be signed in their names and delivered as of the day and year first above written. 1314 15 ANEXO 1 - ANNEX 1 I. Presentación Anexo 1 Descripción Ampliada Este Anexo 1 describe las actividades a realizarse y los Resultados a lograr con los fondos comprometidos bajo este Convenio. Nada de lo estipulado en este Anexo 1 podrá interpretarse en sentido tal que modifique cualquiera de las definiciones o términos del Convenio. Mayores detalles respecto a la implementación de este Convenio pueden ser definidos en una o más Cartas de Implementación firmadas por los representantes autorizados o adicionales de las Partes, conforme a lo establecido en la Sección 7.3 del Convenio. II. Antecedentes El Gobierno del Paraguay firmó su primer Convenio para el Programa Umbral de la Cuenta Desafío del Milenio el 8 de mayo de 2006 para apoyar esfuerzos en la reducción de la corrupción y el combate a la impunidad. El 15 de enero de 2009, el Consejo Directivo de la MCC aprobó una segunda fase de asistencia del Programa Umbral para el Paraguay para implementar el Programa descrito en este Convenio. El Programa se desarrolla en base a la primera fase del mismo y tiene como propósito mejorar el desempeño del Paraguay en los indicadores del MCC de Control de la Corrupción y Estado de Derecho a fin calificar para la Cuenta Principal de la Corporación Desafío del Milenio. I. Introduction Annex 1 Amplified Description This Annex 1 describes the activities to be undertaken and the Results to be achieved with the funds obligated under this Agreement. Nothing in this Annex 1 will be construed as amending any of the definitions or terms of the Agreement. Further details regarding the implementation of this Agreement may be set forth in one or more Implementation Letters signed by the Authorized or Additional Representatives of the Parties, as defined in Section 7.3 of the Agreement. II. Background The Government of Paraguay signed its first Millennium Challenge Account Threshold Program Agreement on May 8, 2006, to support efforts to reduce corruption and combat impunity. On January 15, 2009, the MCC Board of Directors approved a second round of threshold program assistance for Paraguay, to support the Program described in this Agreement. The Program builds upon the first threshold program and aims to improve Paraguay s performance on the MCC Control of Corruption and Rule of Law indicators for eligibility for a Millennium Challenge Account Compact16 III. Resultados a lograr/marco de resultados El Programa incluye los siguientes Componentes: Componente 1: Fortalecimiento de la capacidad investigativa del Ministerio Público Este componente busca aumentar la capacidad del Ministerio Público de investigar casos complejos de corrupción. Las actividades pueden incluir: 1. Mejorar la capacidad de la Unidad de Delitos Económicos y Anticorrupción a través de la capacitación, creación y coordinación de grupos de trabajos, y la mejora de los sistemas de conectividad. 2. Implementar sistemas de control en el Ministerio Público y en su Inspectoría General. 3. Expandir las capacidades del Laboratorio Forense y proveer de asistencia a su personal y a su gerencia. 4. Reestructurar la Unidad Especializada en hechos punibles contra la propiedad intelectual. 5. Implementar un plan comunicacional focalizado en campañas de concienciación, actividades de educación cívica, y participación de la sociedad civil en el monitoreo y evaluación de la corrupción. Componente2: Fortalecimiento del Tribunal Contencioso Administrativo y de los sistemas de control y disciplinario del Poder Judicial Este componente busca reducir la corrupción en el Poder Judicial a través del fortalecimiento de los sistemas disciplinario y III. Program Components - Results To Be Achieved/Results Framework The Program includes the following six Program components: Component 1: Strengthening the Investigative Capacity of the Prosecutor s Office This component seeks to increase the investigative capacity of the Prosecutor s Office to address highly-complex corruption cases. Activities may include: 1. Improve the capacity of the Economic Crimes and Anti-Corruption Unit through training, creation and coordination of task forces, and improved connectivity systems. 2. Implement internal control systems in the Prosecutor s Office and its Disciplinary Office. 3. Expand the capabilities of the Forensic Laboratory and provide technical assistance to its personnel and management. 4. Restructure the Office of Crimes against Intellectual Property Rights. 5. Implement a communication plan focused on awareness campaigns, civic education activities, and civil society participation in monitoring and evaluation of corruption. Component 2: Strengthening the Administrative Tribunal and the Judicial Control and Disciplinary Systems This component seeks to reduce corruption in the judiciary by strengthening its disciplinary, internal control, and financial systems, and to - 2 -17 de control interno y financiero, y de mejorar la capacidad del Poder Judicial de juzgar casos de corrupción en la jurisdicción contenciosa administrativa. Las actividades pueden incluir: 1. Implementar mecanismos de control interno en el Poder Judicial. 2. Estandarizar procedimientos administrativos y la calidad de los sistemas de gerenciamiento de la Dirección General de Auditoría Interna. 3. Realizar reformas organizacionales y regulatorias en el Tribunal Contencioso Administrativo. 4. Diseñas e implementar campañas de concienciación en la reforma judicial focalizando en jueces, funcionarios judiciales, abogados, notarios públicos, y organizaciones no gubernamentales. Componente 3: Fortalecimiento de los Sistemas de Control Este componente busca mejorar los mecanismos de control interno en las instituciones públicas del Paraguay y expandir la cobertura del Sistema Integrado de Administración Financiera y su integración con otros sistemas. Las actividades pueden incluir: Componente 3.A- Fortalecer los mecanismos de control interno con el apoyo de la Controlaría General de la Republica 1. Implementar el Modelo Estándar de Control Interno en ministerios adicionales a través de la capacitación y apoyo técnico, incluyendo al Ministerio de Salud, la Dirección Nacional de Aduanas, y el Poder Judicial. 2. Desarrollar un sistema de seguimiento de hallazgos y recomendaciones de las auditorías. 3. Proveer asistencia técnica para improve the judiciary s ability to resolve corruption cases at the administrative tribunals. Activities may include: 1. Implement internal control mechanisms in the judiciary. 2. Standardize administrative procedures and quality management systems in the judiciary s General Internal Audit Office. 3. Conduct organizational and regulatory reforms in the Administrative Tribunal. 4. Design and implement awareness campaigns on judicial reforms targeted toward judges, judicial staff, lawyers, public notaries, and nongovernmental organizations. Component 3: Strengthening Control Systems This component aims to improve internal control mechanisms in Paraguay public institutions and to expand the Integrated Financial Management System s coverage and integration with other systems. Activities may include: Component 3.A Strengthen internal control mechanisms with the Controller General s Office s support 1. Implement the Standardized Model of Internal Control in additional ministries, including the Ministry of Health, the Customs Office, and the judiciary, through training and technical support. 2. Develop a system to track key findings and audit recommendations. 3. Provide technical assistance to - 3 -18 promover la participación de la sociedad civil y mejorar los mecanismos de recepción y procesamiento de las denuncias ciudadanas. Componente 3.B- Implementación del Sistema Integrado de Administración Financiera 1. Expandir el Sistema Integrado de Administración Financiera para cubrir a instituciones adicionales, incluyendo gobiernos locales. Componente 3.C Sistemas de control y anticorrupción en el Ministerio de Salud 1. Proveer soporte de tecnología de la información para mejorar el sistema de adquisiciones del Ministerio de Salud. 2. Establecer una unidad de gerencia para monitorear los sistemas de almacenamiento y distribución del Ministerio de Salud. 3. Realizar audiencias públicas y aumentar las vías para presentar denuncias, como parte de la campaña de comunicación. Componente 4: Fortalecimiento de la Dirección Nacional de Aduanas Este componente busca incrementar la capacidad de la Dirección Nacional de Aduanas de luchar contra el contrabando y la evasión de impuestos. Las actividades pueden incluir: 1. Establecer en Asunción una base central de operaciones para las oficinas de anticontrabando, además del establecimiento de oficinas regionales y de una base de datos para el seguimiento de las investigaciones y de las incautaciones. 2. Aumentar el número de auditorías realizadas, y digitalizar los manifiestos promote civil society participation and improve mechanism to receive and process citizen complaints. Component 3.B Implementation of the Integrated Financial Management System 1. Expand the Integrated Financial Management System to cover additional entities, including local governments. Component 3.C Control and Anticorruption systems in the Ministry of Health 1. Provide information technology support to improve the Ministry of Health procurement system. 2. Establish a management unit to oversee the storage and distribution system of the Ministry of Health. 3. Hold public hearings and increase avenues for filing complaints as a part of the communication campaign. Component 4: Strengthening the Customs Office This component aims to increase the capacity of the Customs Office in order to fight smuggling and tax evasion. Activities may include: 1. Establish a central base of operations for the anti-smuggling offices in Asunción, in addition to the development of branch offices and a database for tracking investigations and seizures. 2. Increase the number of audits conducted, and digitalize cargo - 4 -19 de carga y los registros de depositarios. 3. Implementar el Modelo Estandar de Control Interno en las principales oficinas de la Dirección Nacional de Aduanas y establecer un grupo especializado para investigaciones internas. 4. Implementar un mecanismo de ventanilla única para la importación y exportación de mercaderías. 5. Implementar campañas de concienciación en las reformas y los progresos obtenidos y establecer una oficina central de denuncias. Componente 5: Fortalecimiento de la protección de los Derechos de Propiedad Intelectual Este Componente busca fortalecer la lucha del Paraguay contra la falsificación y las violaciones a los derechos de propiedad intelectual; reduciendo en consecuencia la corrupción en estas áreas. Las actividades pueden incluir: 1. Proveer de asistencia técnica para la reforma organizacional y estructural de la Unidad Técnica Especializada, incluyendo la creación de una oficina regional en Ciudad del Este. 2. Promover la participación ciudadana a través de un programa de protección a denunciantes y una estrategia de educación cívica. 3. Crear un mecanismo para mejorar la coordinación entre instituciones que son de relevancia. Componente 6: Fortalecimiento de la Policía Nacional Este componente busca aumentar la transparencia y la integridad dentro de la Policía Nacional, reducir la corrupción dentro de la Policía Nacional, y mejorar los servicios manifests and records of depositories. 3. Implement the Standardized Model of Internal Control in the Custom s main offices, and establish a specialized team for internal investigations. 4. Implement a one-stop shop mechanism for the import and export of goods. 5. Implement awareness campaigns on reform progress and establish a central office for complaints. Component 5: Strengthening Intellectual Property Rights Protection This component aims to strengthen Paraguay s fight against counterfeiting and intellectual property rights violations, thereby reducing corruption in these areas. Activities may include: 1. Provide technical assistance for organizational and structural reform of the Specialized Technical Unit, including creation of a regional office in Ciudad del Este. 2. Promote citizen participation through a whistler-blower program and a civic education strategy. 3. Create a mechanism to improve coordination with relevant institutions. Component 6: Strengthening the National Police This component seeks to increase transparency and integrity within the National Police, to reduce corruption within the National Police, and to improve services - 5 -20 que provee la Policía Nacional. Las actividades pueden incluir: 1. Reformar la selección, evaluación, gerenciamiento y entrenamiento de la Policía Nacional. 2. Implementar el Modelo Estándar de Control Interno a través del desarrollo de manuales de procedimientos y descripción de funciones, y aumentar la transparencia en los rangos superiores de gerenciamiento. 3. Realizar una evaluación del sistema actual de comunicaciones de la Policía en Asunción y proveer sistemas prioritarios para mejorar los servicios de respuestas. 4. Desarrollar e implementar actividades de comunicación y de educación cívica, incluyendo procedimientos y mecanismos para formular denuncias. IV. Roles y responsabilidades de las Partes. A. El Beneficiario Con relación a la implementación de las actividades bajo este Convenio, el Beneficiario empleará su mejor esfuerzo para asegurar que los Resultados y el Objetivo se logren de la manera contemplada en este Convenio. De conformidad a la Sección 7.3, se espera que la responsabilidad principal para la implementación de los seis componentes del Programa recaigan en las entidades del Beneficiario, con la asistencia y colaboración de varias otras entidades del sector público: Componente 1: El Ministerio Público; Componente 2: La Corte Suprema de Justicia; Componente 3:La Contraloría General de la República, el Ministerio de Hacienda y el proved by National Police. Activities may include: 1. Reform the selection, evaluation, management and training of the National Police. 2. Implement the Standardized Model of Internal Control through drafting of procedural manuals and job descriptions, and increase transparency in senior management. 3. Conduct an assessment of the current police communication system in Asunción, and provide priority systems to improve response services. 4. Develop and implement communication and civic education activities on reforms, including procedures and mechanisms for filling complaints. IV. Roles and Responsibilities of the Parties. A. The Grantee In connection with the implementation of the activities under this Agreement, the Grantee will use its very best efforts to ensure that the Results and the Objective are achieved, as contemplated in this Agreement. In accordance with Section 7.3, it is expected that primary responsibility for implementation of the six components of the Program will rest with the following entities of the Grantee, with the assistance and collaboration of various other public sector entities: Component 1: The Public Ministry; Component 2: The Supreme Court; Component 3: Controller General s Office and the Ministries of Finance and of Health; - 6 - Mostrar más
Alien Amateur Radio Operators Agreement effected by exchange of notes Signed at Madrid December 11 and 20, 1979; Entered into force December 20, 1979. TIAS 9721 STATUS: Agreement effected by exchange of Más detalles Juan José Barrera Cerezal Managing Director on Social Economy, Self- Employment and CSR
Juan José Barrera Cerezal Managing Director on Social Economy, Self- Employment and CSR 1 SUSTAINABLE ECONOMY LAW Articles 1 and 2 of the Law The importance of the Law for promoting CSR in Spain Purpose Más detalles Tarjetas de crédito Visa y Mastercard a través de la pagina de inscripción al curso. (En Argentina no se acepta Amex)
Terminos y Condiciones PAGOS El pago del curso deberá en todos los casos efectivizado como mínimo - 72 horas antes del comienzo del mismo. La vacante será confirmada contra el pago del curso, hasta ese Más detalles ENVIRONMENTAL COOPERATION. Border Area TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12-1128. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and MEXICO
Title VI Complaint Form Horizon Cross Cultural Center (HORIZON) (formerly St. Anselm s Cross-Cultural Community Center) Title VI of the Civil Rights Act of 1964 provides that no person in the United States Más detalles PROGRAMA UMBRAL PARA LA CUENTA DE DESAFIO DEL MILENIO MILLENNIUM CHALLENGE ACCOUNT THRESHOLD PROGRAM
06 131 SA I D I PA RAG UAY DEL PUEBLO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA DonaciOn USAID No. USAID Grant Agreement No. PROGRAMA UMBRAL PARA LA CUENTA DE DESAFIO DEL MILENIO MILLENNIUM CHALLENGE ACCOUNT THRESHOLD Más detalles Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
Los cambios del borrador ISO 14001:2015 Se incluye a continuación un avance del contenido, en fase de discusión como anteriormente se ha comentado, de los apartados que va a incluir la nueva versión de Más detalles Mexico: Current Oil & Gas Regulatory Framework Selected Laws and Regulations
Mexico: Current Oil & Gas Regulatory Framework Selected Laws and Regulations REGULATORY LAW OF CONSTITUTIONAL ARTICLE 27 IN THE AREA OF PETROLEUM Article 1: The direct, inalienable and imprescriptible Más detalles Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts?
Albany Housing Authority RESIDENT COMMISSIONER ELECTION Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts? RUN FOR RESIDENT COMMISSIONER Más detalles INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE
LUIS CARLOS PENICHE GARCES GERENTE GENERAL QUIENES SOMOS KOLPRA S.A.S es una Compañía comercializadora orientada a proveer a la gran industria y comercio principalmente de bienes de consumo alimentario Más detalles Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities
Legal Update April 12, 2016 Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities Decree N 2287 was published in Official Gazette Nº 42.873 dated March Más detalles ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION
Resumen: la propuesta denominada Plan Estratégico de Marketing para el Malvasía de Tenerife, ha sido elaborada con el objeto de realizar un desarrollo de las aptitudes necesarias para la maximización del Más detalles Descripción de contenidos del E-FORM Capítulo Proyectos de cooperación europea
Programa de: Investigación, Ciencia y Tecnología en Medio Ambiente y Cambio Climático MECANISMO FINANCIERO DEL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO PARA ESPAÑA Programme on: Environmental and Climate Change related Más detalles Registro de Entidad de Intermediación de Medicamentos (broker)/ Registration as a Broker of Medicinal Products
Registro de Entidad de Intermediación de Medicamentos (broker)/ Registration as a Broker of Medicinal Products En caso de nuevo registro como Entidad de Intermediación (broker), por favor continue abajo Más detalles Registro de Semilla y Material de Plantación
Registro de Semilla y Material de Plantación Este registro es para documentar la semilla y material de plantación que usa, y su estatus. Mantenga las facturas y otra documentación pertinente con sus registros. Más detalles DECLARACIONES. 2.1. Que AMCHAM CHILE es una cámara de comercio debidamente constituida y vigente según las leyes de la República de Chile.
Memo To: ERF Members The Employees Retirement Fund has been asked by Deferred Compensation to provide everyone that has signed up to retire with the attached information. Please read the information from Más detalles SÉPTIMA REUNIÓN DELGRUPO DE EXPERTOS EN ASUNTOS POLÍTICOS, ECONÓMICOS Y JURÍDICOS DEL TRANSPORTE AÉREO (GEPEJTA/7)
CLAC/GEPEJTA/7-NE/19 16/03/01 SÉPTIMA REUNIÓN DELGRUPO DE EXPERTOS EN ASUNTOS POLÍTICOS, ECONÓMICOS Y JURÍDICOS DEL TRANSPORTE AÉREO (GEPEJTA/7) (La Habana, Cuba, 28 al 30 de marzo de 2001) Cuestión 7 Más detalles BULLETIN. Cumplimiento de las Normas de Ventas con pago por Tarjetas de Crédito
BULLETIN Para: Todos los agentes de IATA en España Fecha: 06 Junio 2008 Asunto: Cumplimiento de las Normas de Ventas con pago por Tarjetas de Crédito Estimado Agente: Le escribimos para notificarle que Más detalles ENTRE. Los objetivos de cooperación entre la UTSA y la UDG son los siguientes:
The University 01 Texas at San Antonio RG/ACC/434/2014 CONVENIO DE COOPERACION ENTRE UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA y LA UNIVERSIDAD DE TEXAS EN SAN ANTONIO La Universidad de Texas en San Antonio (en lo sucesivo Más detalles Citation: 1 U.S.T. 1950. Content downloaded/printed from HeinOnline (http://heinonline.org) Wed Jan 28 14:57:11 2009
Citation: 1 U.S.T. 1950 Content downloaded/printed from HeinOnline (http://heinonline.org) Wed Jan 28 14:57:11 2009 -- Your use of this HeinOnline PDF indicates your acceptance of HeinOnline's Terms and Más detalles XII JICS 25 y 26 de noviembre de 2010
Sistema de Gestión Integrado según las normas ISO 9001, ISO/IEC 20000 e ISO/IEC 27001TI Antoni Lluís Mesquida, Antònia Mas, Esperança Amengual, Ignacio Cabestrero XII Jornadas de Innovación y Calidad del Más detalles Becoming Independent Title VI Program
Title VI Complaint Procedures As a recipient of federal fund, Becoming Independent is required to comply with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and ensure that program and services are provided Más detalles (14-0929) Página: 1/6 MODIFICACIONES PROPUESTAS DEL APÉNDICE I DEL JAPÓN
RESTRICTED GPA/MOD/JPN/70 14 de febrero de 2014 (14-0929) Página: 1/6 Comité de Contratación Pública Original: inglés MODIFICACIONES PROPUESTAS DEL APÉNDICE I DEL JAPÓN COMUNICACIÓN DEL JAPÓN DE CONFORMIDAD Más detalles LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US
Apoyando el desarrollo de carrera de investigadores en imagen biomédica Supporting career development of researchers in biomedical imaging QUÉ ES M+VISION? WHAT IS M+VISION? M+VISION es un programa creado Más detalles El desarrollo del mercado ISR: Integración
El desarrollo del mercado ISR: Integración III Evento Anual SpainSIF 17 octubre 2012 Amundi, French joint stock company ( Société Anonyme ) with a registered capital of 578 002 350 and approved by the Más detalles FINANCIAL MANAGEMENT SERVICES RISK MANAGEMENT. Procedures for Filing Your Claim
FINANCIAL MANAGEMENT SERVICES RISK MANAGEMENT Procedures for Filing Your Claim Notice: Prerequisite to Lawsuit for Damages Charter XXVII, Section 25, Charter of the City of Fort Worth States in part,. Más detalles INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE
ISSN 2152-6613 Beneficios de Fundar una Corporación Sin Fines de Lucro Benefits of Establishing a Non-Profit Corporation Evaluación Capacitación Rendimiento NPERCI Publication Series No. 2 Flordeliz Serpa, Más detalles Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes
Universidad de Guadalajara Centro Universitario de Ciencias Económico-Administrativas Maestría en Tecnologías de Información Ante-proyecto de Tésis Selection of a lightweight virtualization framework to Más detalles \RESOURCE\ELECTION.S\PROXY.CSP
The following is an explanation of the procedures for calling a special meeting of the shareholders. Enclosed are copies of documents, which you can use for your meeting. If you have any questions about Más detalles Cumpliendo con las Reglas
Cumpliendo con las Reglas Eugenio Torres Gutiérrez Qué es el cumplimiento? Cumplimiento es el acto de adherirse a, y demostrar adherencia a, un estándar o regulación. El cumplimiento regulatorio contempla Más detalles The Home Language Survey (HLS) and Identification of Students
The Home Language Survey (HLS) and Identification of Students The Home Language Survey (HLS) is the document used to determine a student that speaks a language other than English. Identification of a language Más detalles CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT
CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Project Title (as stated in the grant agreement): Promoting Public Policy Reform in Strategic Areas Más detalles Annex 8 referred to in Chapter 7 Activities Reserved to the State. Schedule of Mexico. Section 1 Activities Reserved to the Mexican State
Annex 8 referred to in Chapter 7 Activities Reserved to the State Schedule of Mexico Section 1 Activities Reserved to the Mexican State Mexico reserves the right to perform exclusively, and to refuse to Más detalles Southern California Lumber Industry Retirement Fund
Southern California Lumber Industry Retirement Fund Established Jointly by Employers and Local Unions Telephone (562) 463-5080 (800) 824-4427 Facsimile (562) 463-5894 www.lumberfund.org January 9, 2015 Más detalles 13. Project Integration Management
13. Project Integration Management 13.1 Un pieza importante para el exito de un proyecto: " Excelente Project Integration Management" Project managers deben coordinar todas las áreas de conocimiento durante Más detalles Name: Credit Requested: $ Address: City/Zip Code: Credit Manager: E-Mail Address: Fleet Manager: E-Mail Address:
Title VI Complaint Procedures As a recipient of federal dollars, HELP of Ojai, Inc. is required to comply with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and ensure that services and benefits are provided Más detalles Title VI Complaint Procedures
Title VI Complaint Procedures As a recipient of federal fund, Self-Help for the Elderly is required to comply with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and ensure that program and services are provided Más detalles International Centre for Settlement of Investment Disputes Washington, D.C. In the proceedings between
International Centre for Settlement of Investment Disputes Washington, D.C. In the proceedings between Aguas Provinciales de Santa Fe S.A, Suez, Sociedad General de Aguas de Barcelona, S.A., and InterAguas Más detalles Industrial and Commercial Bank of China (Europe) S.A., Sucursal en España Registro Mercantil Madrid: T. 27.831, F. 204, H. 501572. N.I.F.
PREVENCION DEL BLANQUEO DE CAPITALES Y LA FINANCIACION DEL TERRORISMO DECLARACION GENERAL DE LA ENTIDAD INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA (EUROPE), S.A. Sucursal en España Industrial and Commercial Más detalles RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010
RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 SEPTEMBER- 2008 1. PLAN DE ACTIVIDADES 2009-2010 A continuación se desglosan el plan de actividades que la Más detalles FINAL TERMS DATED 30 APRIL 2015 BNP
Legal issues in promoting FOSS in R+D projects Policy, Organisation and Management 4 November Barcelona Malcolm Bain lawyer R+D Challenges (legal) Structural Legal framework, University policy framework Más detalles FONDO PANAMERICANO LEO S. ROWE / DEPARTAMENTO DE DESARROLLO HUMANO
FONDO PANAMERICANO LEO S. ROWE / DEPARTAMENTO DE DESARROLLO HUMANO www.oas.org/rowe 1889 F Street, NW, 619, Washington, DC 20006; Tel. (202) 458-6208; Fax (202) 458-3897; E-mail: RoweFund@oas.org APERTURA Más detalles El día de de 20, comparece ante mí,, Notario Público con residencia y ejercicio en. On, 20, appeared before me,, Notary officiating.
POWER OF ATTORNEY PODER On, 20, appeared before me,, Notary officiating in. El día de de 20, comparece ante mí,, Notario Público con residencia y ejercicio en. Mr. (hereinafter, the Representative), of Más detalles SION IGLESIA LUTERANA. Un espacio de vida para la vida a la cual servimos con fe y amor en nombre de Dios. MISIÓN Y VISIÓN
SION IGLESIA LUTERANA Un espacio de vida para la vida a la cual servimos con fe y amor en nombre de Dios. MISIÓN Y VISIÓN COMISIÓN PARA LA FUSIÓN DE SION IGLESIA LUTERANA Y Una congregación perteneciente Más detalles RENT CONTROL BOARD OF THE TOWN OF WEST NEW YORK, N.J. 428-60 TH STREET WEST NEW YORK, N.J. 07093-2231 (201) 295-5290/91/92
[CITY SEAL/EMBLEM] The Capital City of the Palm Beaches TITLE VI COMPLAINT FORM Title VI of the 1964 Civil Rights Act requires that "No person in the United States shall, on the ground of race, color or Más detalles MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO. Universidad Nacional de Córdoba
Universidad Nacional de Córdoba ARGENTINA SOUTH AFRICA MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO entre Universidad Nacional de Córdoba Av. Raúl Haya de la Torre s/n, 2do. Piso, Pabellón Argentina, Ciudad Universitaria, Más detalles Organización de Aviación Civil Internacional. Cuestión 8 del Iniciativas Regionales sobre la Seguridad Operacional
MEMORÁNDUM DE INTENCiÓN ENTRE EL MINISTERIO DE PRODUCCiÓN DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y EL DEPARTAMENTO DE COMERCIO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA RELATIVO AL "DIÁLOGO COMERCIAL ESTADOS UNIDOS - ARGENTINA" Más detalles Caso de Exito: PMO en VW Argentina
Georgina Abdala Caso de Exito PMO en VW Argentina Octubre 2010 Caso de Exito: PMO en VW Argentina IBM Presentation Template Full Version Contenido Principales necesidades del negocio Estructura de la solución Más detalles SIASAR Information System for Rural Water and Sanitation. WASH Sustainability Forum Amsterdam, June 30, 2014. http://siasar.org
SIASAR Information System for Rural Water and Sanitation WASH Sustainability Forum Amsterdam, June 30, 2014 http://siasar.org SIASAR.org A regional initiative to monitor and improve the sustainability Más detalles Goodwill Serving the People of Southern Los Angeles County. Title VI Notice to the Public
Title VI Notice to the Public Notifying the Public of Rights Under Title VI (Goodwill SOLAC) operates its programs and services without regard to race, color, and national origin in accordance with Title Más detalles SISTEMA DE CERTIFICACIÓN CONJUNTA IRAM-INTI. SOLICITUD / APPLICATION Página 1 de 5
1 de 5 Nº de Solicitud (a ser completado por ) /Application No. (to be completed by ) Nombre de la Empresa / Name of the Company Fecha de presentación / Date of submittal Domicilio / Address Certificación Más detalles FOR INFORMATION PURPOSES ONLY Terms of this presentation
Protección de la Inversión a Través del Tiempo Christian Jaramillo TECNOAV Sesión en Español FOR INFORMATION PURPOSES ONLY Terms of this presentation This presentation was based on current information Más detalles NORMAS INTERNACIONALES DE AUDITORÍA Y CONTROL DE CALIDAD (NIAs)
AUDITORIA 2010 AUDITORIA CPC. CESAR AMES ENRIQUEZ NORMAS INTERNACIONALES DE AUDITORÍA Y CONTROL DE CALIDAD (NIAs) 2010 RESULTADO DEL PROYECTO CLARIDAD En marzo de 2009, la Junta de Normas Internacionales Más detalles GOODS DONATED FOR CULTURAL OR SOCIAL PURPOSES
MERCANCIAS DONADAS PARA DESTINARSE A FINES CULTURALES O SOCIALES No se pagarán impuestos al comercio exterior por la importación de mercancías donadas para destinarse a fines culturales, de enseñanza, Más detalles IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR
IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR Subject: Important Updates Needed for Your FAFSA Dear [Applicant], When you completed your 2012-2013 Free Application for Federal Student Aid Más detalles MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO
Universidad Nacional de Córdoba ARGENTINA SOUTH AFRICA MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO Entre la Facultad De Arquitectura, Urbanismo Y Diseño UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Av. Vélez Sársfield 264, 5000 Córdoba Más detalles POWEROFATTORNEY/PODERLEGAL
POWEROFATTORNEY/PODERLEGAL This Power of Attomey is made the date of its execution by me, Barbara Falgout, as follows: Este Poder se hace efectivo a la fecha de su ejecución por mí, Barbara Falgout, de Más detalles Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B
Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B serie normas y procedimientos bancarios Nº 50 Abril 2013 INDICE I. Introducción... 1 II. Orden de domiciliación o mandato Más detalles Final Project (academic investigation)
Final Project (academic investigation) MÁSTER UNIVERSITARIO EN BANCA Y FINANZAS (Finance & Banking) Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Final Project (academic Más detalles For more information regarding these forms please go to the Texas Department of Insurance website http://www.tdi.state.tx.us/forms/form20employer.
AGENCY POLICY: REVIEW OF NOTICE OF PRIVACY PRACTICES SCOPE OF POLICY This policy applies to all agency staff members. Agency staff members include all employees, trainees, volunteers, consultants, students, Más detalles ANNUAL PERFORMANCE EVALUATION OF PROJECT RLA/09/801. (Presented by the Secretariat) EXECUTIVE SUMMARY
06/05/15 Fourteenth Directors of Civil Aviation of the Central Caribbean Meeting (C/CAR/DCA/14) Kingston, Jamaica, 11 to 13 May 2015 Agenda Item 5 Fourth Steering Committee Meeting of the RLA/09/801 Technical Más detalles La Compensación por Desempleo Instrucciones para Solicitar los Documentos de la Proposición de Pruebas
La Compensación por Desempleo Instrucciones para Solicitar los Documentos de la Proposición de Pruebas Si tiene un caso pendiente ante la Oficina de Apelaciones de casos de Compensación por Desempleo, Más detalles PROCEDURES MANUAL OF ARCAL
ACUERDO REGIONAL DE COOPERACIÓN PARA LA PROMOCIÓN DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA NUCLEARES EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE PROCEDURES MANUAL OF ARCAL ANNUAL REPORT Country: Jamaica Rev. Republic of Panama Más detalles Health in Peru, 1991-2003. Prepared by Leigh Campoamor
Prepared by Leigh Campoamor Princeton University Library Princeton, NJ 2003 Scope Note Contents: This collection contains pamphlets, articles, and other miscellaneous items addressing a range of health-related Más detalles Chattanooga Motors - Solicitud de Credito
Chattanooga Motors - Solicitud de Credito Completa o llena la solicitud y regresala en persona o por fax. sotros mantenemos tus datos en confidencialidad. Completar una aplicacion para el comprador y otra Más detalles OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal.
OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal. Person Filing: (Nombre de persona:) Address (if not Más detalles Adquisición Chubb Security Services
Adquisición Chubb Security Services 16 Diciembre, 2013 1 Perfil de la Compañía Descripción de la compañía Presencia geográfica Constituida en 1972 Chubb Security Services Pty Limited: #2 en el mercado Más detalles SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID)
SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID) Alumno: Velayos Sardiña, Marta Director: Palacios Hielscher, Rafael Entidad Colaboradora: ICAI Más detalles Environmental Management System Training. Sistema de gestión ambiental
Environmental Management System Training Sistema de gestión ambiental What is an EMS? Qué es el sistema de Systematic way of managing an organization s environmental concerns Focused on Continual Improvement Más detalles Southside Independent School District Notification of Continuation of Program Placement English as a Second Language (ESL)
Annual Title 1 Parent Meeting Venus Independent School District August 26 & 28, 2014 1 What is Title I Title I is a K-12 program that provides additional academic support and learning opportunities for Más detalles HEAD START MEDICATION ADMINISTRATION

References: Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 3
 Artículo 4
 Artículo 5
 Artículo 6
 ARTÍCULO 3
 Artículo 4
in Fine