Source: https://obczan.cz/uzivatel/2735?profile-blameable_commentsComments-results-paginator-page=8&do=profile-blameable_commentsComments-results-paginator-pageChange
Timestamp: 2019-03-20 19:27:48+00:00

Document:
NOZ § 513: Corpus Iuris Civilis
*Iavolenus Dig. 50, 16, 242 pr. (součást a příslušenství lodi) * Labeo říká, že stěžeň je součástí lodi, ale plachta není, neboť téměř všechny lodě jsou nepoužitelné bez stožáru, a tak tvoří část lodě, avšak plachta je spíše příslušenstvím lodě než její součástí. [Malum navis esse partem, artemonem autem non esse labeo ait, quia pleraeque naves sine malo inutiles essent, ideoque pars navis habetur: artemo autem magis adiectamento quam pars navis est.]
NOZ § 991: Corpus Iuris Civilis
Paulus Dig. 41, 2, 3, 19 a 20 (jednostranně nelze měnit titul držby) (19) Pravidlo, podle kterého nikdo nemůže změnit titul své držby pochází od předků. (20) Pokud si však někdo u mě něco uschoval nebo jsem si od někoho něco vypůjčil a tuto věc jsem od něj koupil, anebo ji získal darem, nelze to považovat za změnu titulu držby, jelikož jsem jí nedržel. [(19) Illud quoque a veteribus praeceptum est neminem sibi ipsum causam possessionis mutare posse. (20) Sed si is, qui apud me deposuit vel commodavit, eam rem vendiderit mihi vel donaverit, non videbor causam possessionis mihi mutare, qui ne possidebam quidem.]
NOZ § 992: Corpus Iuris Civilis
Inst. 2, 6, 3 (držba ve zlé víře) Jestliže však říkáme, že vydržení věci kradené, nebo té, jejíž držba byla získána pomocí násilí, je zákonem zakázáno, tak se toto netýká zloděje, nebo toho, kdo se stal držitelem pomocí násilí, ti vydržet nemohou – neboť jsou vyloučeni z vydržení z jiného důvodu, jsou totiž držitelé ve zlé víře – týká se to těch případů, když někdo jiný nemá být oprávněn k vydržení, i kdyby věc od nich v dobré víře koupil, nebo ji získal z jiného důvodu. U movitých věcí nelze jednoduše postupovat tak, že držiteli v dobré víře vydržení prospívá. Neboť ten, kdo cizí věc jinému prodal, nebo ji odevzdal z jiného důvodu, spáchal krádež. [Quod autem dictum est furtivaram et vi possessarum rerum usucapionem per legem prohibitam esse, non eo pertinet ut ne ipse fur quive per vim possidet usucapere possit: nam his alia ratione usucapio non competit, quia scilicet mala fide possident: sed ne ullus alius, quamvis ab eis bona fide emerit vel ex alia causa acceperit, usucapiendi ius habeat. unde in rebus mobilibus non facile procedit ut bonae fidei possessori usucapio competat. nam qui alienam rem vendidit vel ex alia causa tradidit, furtum eius committit.]
NOZ § 993: Corpus Iuris Civilis
Inst. 4, 15, 4a (interdikty „jak držíte“ a „na jaké straně“) Pomocí interdiktu „jak držíte“ je veden spor o držbu pozemku anebo budovy, pomocí interdiktu „na jaké straně“ je naproti tomu veden spor o držbu movitých věcí. Význam a účinek obou těchto interdiktů byl u předků zcela odlišný. Pomocí interdiktu „jak držíte“ totiž zvítězil ten, kdo držel v době vydání interdiktu, pokud ovšem nezískal držbu od svého odpůrce násilím, tajně nebo výprosou, a to i tehdy, kdyby někoho jiného násilím držby zbavil, nebo cizí věc získal tajně, nebo ji od jiného získal jako výprosu. Pomocí interdiktu „na jaké straně“ zvítězí ten, kdo držel věc po delší část roku než jeho odpůrce, pokud ji nezískal násilím, tajně ani výprosou. Dnes se však postupuje jinak. Účinek obou interdiktů týkajících se držby je totiž sjednocen, takže u pozemků nebo movité věci zvítězí ten, kdo s ohledem k osobě odpůrce nedrží věc násilím, tajně ani výprosou. [Sed interdicto quidem uti possidetis de fundi vel aedium possessione contenditur, utrubi vero interdicto de rerum mobilium possessione. quorum vis et potestas plurimam inter se differentiam apud veteres habebat: nam uti possidetis interdicto is vincebat, qui interdicti tempore possidebat, si modo nec vi nec clam nec precario nanctus fuerat ab adversario possessionem, etiamsi alium vi expulerit aut clam abripuerit alienam possessionem aut precario rogaverat aliquem, ut sibi possidere liceret: utrubi vero interdicto is vincebat, qui maiore parte eius anni nec vi nec clam nec precario ab adversario possidebat. hodie tamen aliter observatur: nam utriusque interdicti potestas quantum ad possessionem pertinet exaequata est, ut ille vincat et in re soli et in re mobili, qui possessionem nec vi nec clam nec precario ab adversario litis contestationis tempore detinet.]
NOZ § 1002: Corpus Iuris Civilis
Paulus Dig. 50, 16, 79 pr.–2 (druhy nákladů) „Nutné náklady“ jsou takové, které kdyby nebyly vynaloženy, tak by věc buď zanikla, nebo se zhoršila. 1. „Užitečné náklady“, jak říká Fulcinius, jsou takové, které věno vylepšují a ne ty, které jen zabraňují, aby se zhoršilo, to, z čeho ženy získávají důchody: jako k udržování výsadby stromů nad nezbytnou míru, nebo použité k výchově otroků. Není správné toto udělit neznalé nebo nerozhodné ženě, neboť může ztratit prospěch z pozemků nebo z otroků. Mezi tyto výdaje obvykle řadíme mlýnice a sýpky spojené do bloků, které tvoří věno. 2. „Nadbytečné“ jsou ty, které pouze zdobí, avšak nerozmnožují plody: jako jsou kvetoucí záhony a vodotrysky, ozdoby zdí, ploty, malby. [„impensae necessariae“ sunt, quae si factae non sint, res aut peritura aut deterior futura sit. 1. „utiles impensas“ esse fulcinius ait, quae meliorem dotem faciant, non deteriorem esse non sinant, ex quibus reditus mulieri adquiratur: sicuti arbusti pastinationem ultra quam necesse fuerat, item doctrinam puerorum. quorum nomine onerari mulierem ignorantem vel invitam non oportet, ne cogatur fundo aut mancipiis carere. in his impensis et pistrinum et horreum insulae dotali adiectum plerumque dicemus. 2. „voluptariae“ sunt, quae speciem dumtaxat ornant, non etiam fructum augent: ut sint viridia et aquae salientes, incrustationes, loricationes, picturae.]
NOZ § 1008: Římské právo a držba bonae fidei
Ulpianus Dig. 4, 2, 9 pr. (interdikt o násilí) Dále se musíme zmínit o současném strachu, nikoli o podezření, že něco může nastat; a Pomponius o tom píše v osmnácté knize. Říká totiž, že je třeba přihlížet k vyvolanému strachu, to znamená, je-li někým vyvolán strach. Uvádí také takovýto příklad: má tento edikt místo, jestliže jsem opustil svůj pozemek, neboť jsem slyšel, že tam někdo dorazí se zbraněmi? A uvádí, že Labeo se domnívá, že se tento edikt nepoužije a že platnosti pozbývá také interdikt „odkud násilím“, protože se nezdá, že jsem byl vyhnán násilím, když jsem nečekal, až budu vyhnán, ale utekl jsem předtím. Naopak, jestliže se vzdálím až poté, co přišli ozbrojenci, tento edikt se použije. Tentýž říká, že pokud postavíš na mém pozemku budovu s použitím násilí, použije se jak interdiktu „co bylo učiněno násilím nebo potajmu“, tak tohoto ediktu právě proto, že ze strachu strpím, abys to dělal. Pomponius říká, že se tento edikt použije také tehdy, když jsem na tebe převedl držbu v důsledku násilí. [Metum autem praesentem accipere debemus, non suspicionem inferendi eius: et ita pomponius libro vicensimo octavo scribit. ait enim metum illatum accipiendum, id est si illatus est timor ab aliquo. denique tractat, si fundum meum dereliquero audito, quod quis cum armis veniret, an huic edicto locus sit? et refert labeonem existimare edicto locum non esse et unde vi interdictum cessare, quoniam non videor vi deiectus, qui deici non expectavi sed profugi. aliter atque si, posteaquam armati ingressi sunt, tunc discessi: huic enim edicto locum facere. idem ait, et si forte adhibita manu in meo solo per vim aedifices, et interdictum quod vi aut clam et hoc edictum locum habere, scilicet quoniam metu patior id te facere. sed et si per vim tibi possessionem tradidero, dicit pomponius hoc edicto locum esse.]
NOZ § 1004: Corpus Iuris Civilis
Ulpianus Dig. 2, 14, 7, 14 (dohoda o námitce proti hrozící škodě) Jestliže se dohodneme, že nebude namítáno proti škodě hrozící z nové stavby, pak se někteří domnívají, že dohoda neplatí, neboť v tomto případě je uplatňováno imperium praetora. Labeo však odlišuje namítání proti škodě hrozící z nové stavby, které se týká se rodinného majetku a kdy uzavřít dohodu možné je, a veřejného majetku, kdy to povoleno není. A toto rozlišení je správné. Také o všech ostatních záležitostech obsažených v praetorském ediktu, které se netýkají škody na veřejném majetku, ale na majetku rodinném, se lze dohodnout. Zákon totiž povoluje dohodnout po krádeži smír. [Si paciscar, ne operis novi nuntiationem exsequar, quidam putant non valere pactionem, quasi in ea re praetoris imperium versetur: labeo autem distinguit, ut si ex re familiari operis novi nuntiatio sit facta, liceat pacisci, si de re publica, non liceat: quae distinctio vera est. et in ceteris igitur omnibus ad edictum praetoris pertinentibus, quae non ad publicam laesionem, sed ad rem familiarem respiciunt, pacisci licet: nam et de furto pacisci lex permittit.]
NOZ § 1009: Corpus Iuris Civilis
Gaius 4, 153 (držba prostřednictvím třetích osob; držbu nelze nabýt vůlí) Má se pak za to, že držíme nejen (tehdy), když držíme sami, ale i tehdy, když naším jménem ovládá věc někdo jiný, a to i kdyby ten (člověk) nebyl podřízen našemu právu, jako (například) kolón a inkvilín. Také skrze ty, kterým bychom dali věc do úschovy, anebo věc půjčili, anebo kterým bychom poskytli bezplatné užívání bytu, držíme – jak se uznává – my sami. Proto se také běžně říká, že držbu je možno uchovat prostřednictvím každého, kdo ovládá věc naším jménem. Většina (právníků) se dokonce domnívá, že držbu lze uchovat i (pouhou vlastnickou) vůlí, to znamená, že v případě, kdy ani sami věc neovládáme, aniž ji naším jménem ovládá někdo jiný, má se přece jen za to, že držbu uchováváme, pokud jsme věc neopustili s úmyslem držby se zbavit, ale později se k ní vrátit. Skrze které (osoby) můžeme však držbu nabýt, vyložili jsme ve druhém komentáři. A není nejmenší pochybnosti, že (pouhou vlastnickou) vůlí držbu nabýt nemůžeme. [Possidere autem videmur non solum si ipsi possideamus, sed etiam si nostro nomine aliquis in possessione sit, licet is nostro iuri subiectus non sit, qualis est colonus et inquilinus; per eos quoque, apud quos deposuerimus, aut quibus commodaverimus, aut quibus gratuitam habitationem praestiterimus, ipsi possidere videmur. Et hoc est, quod volgo dicitur retineri possessionem posse per quemlibet, qui nostro nomine sit in possessione. Quin etiam plerique putant animo quoque retineri possessionem, id est ut quamvis neque ipsi simus in possessione neque nostro nomine alius, tamen si non relinquendae possessionis animo, sed postea reversuri inde discesserimus, retinere possessionem videamur. Apisci vero possessionem per quos possimus, secundo commentario rettulimus. Nec ulla dubitatio est, quin animo possessionem apisci non possimus.]
NOZ § 1013: Corpus Iuris Civilis
Ulpianus Dig. 8, 5, 8, 6 (vypouštění kouře z ohně na cizí pozemek) Pomponius vznesl pochybnost (…), zda se někdo může žalobou domáhat, že má právo, anebo že jiný nemá právo, vypouštět lehký kouř, třeba z ohniště na svém pozemku. A říká, že spíš nemůže žalovat, tak jako nemůže žalovat, aby někdo na svém pozemku nerozdělával oheň, seděl anebo myl se. [Apud Pomponium dubitatur (…), an quis possit ita agere licere fumum non gravem, puta ex foco, in suo facere aut non licere. Et ait magis non posse agi, sicut agi non potest ius esse in suo ignem facere aut sedere aut lavare.]
NOZ § 1018: Corpus Iuris Civilis
Gaius Dig. 10, 1, 13 (nutná vzdálenost od hranice pozemků) Je třeba vědět, že si u mezní žaloby musíme všímat toho, co bylo napsáno na základě vzoru zákona, který dal Solón Athéňanům, neboť tam je to takto: […] Pokud někdo postaví plot u cizího pozemku a zatluče ho do země, nesmí překročit hranici. Jestliže zeď, musí dodržet mezeru jedné stopy, pokud dům, dvě stopy. Jestliže vykope hrobku nebo jámu, musí dodržet od hranice takovou mezeru, jaká je jejich hloubka, jestliže však studnu, jen jeden sáh. Olivovník nebo fíkovník musí být zasazen devět stop od sousedova pozemku, ostatní stromy pět stop. [Sciendum est in actione finium regundorum illud observandum esse, quod ad exemplum quodammodo eius legis scriptum est, quam athenis solonem dicitur tulisse: nam illic ita est: … [id est: Si quis maceriem iuxta praedium alienum aedidicet, finem ne excedito: si murum, pedes intervallum esto: si aedes, pedum duorum. Si sepulchrum [immo fossam] vel scrobem fodiat, quanta altitudo est, tantum intervallum esto: si puteum, ulnae. Oleam autem et ficum novem pedes ab alieno serito, reliquas arbores quinque pedes.]
NOZ § 1019: Corpus Iuris Civilis
Ulpianus Dig. 39, 3, 1 (actio aquae pluviae arcendae) Tato žaloba [actio aquae pluviae arcendae] má místo před tím, než došlo ke škodě, ale když dílo, z něhož se vypočítává hodnota škody, bylo již vystavěno. Právě tehdy má místo, když voda může způsobit škodu skrze dílo vyrobené člověkem, tedy, kdykoli někdo udělá něco, co způsobí jiný tok vody, než jaký je přirozený. (…) Jestliže škodu způsobí přirozený tok vody, nemá žaloba místo. [Haec autem actio locum habet in damno nondum facto, opere tamen iam facto, hoc est de eo opere, ex quo damnum timetur: totiensque locum habet, quotiens manu facto opere agro aqua nocitura est, id est cum quis manu fecerit, quo aliter flueret, quam natura soleret, (…). Quod si natura aqua noceret, ea actione non continentur.]
NOZ § 1020: Corpus Iuris Civilis
*Ulpianus Dig. 39, 1, 1, 17 (zákaz stavby) * Oznamujeme tedy, že máme právo zakázat [stavbu] buď z důvodu nám hrozící škody ze stavby na veřejném či soukormém pozemku, nebo postavené v rozporu se zákony či císařskými vyhláškami týkajícími se staveb, … [Nuntiamus autem, quia ius aliquid prohibendi habemus: vel ut damni infecti caveatur nobis ab eo, qui forte in publico vel in privato quid molitur: aut si quid contra leges edictave principum, quae ad modum aedificiorum facta sunt, …]
NOZ § 1027: Corpus Iuris Civilis
Gaius Dig. 8, 2, 8 (zeď ve spoluvlastnictví) Pokud je zeď dle přirozeného rozumu ve spoluvlastnictví, ani jeden ze sousedů nemá právo ji zbourat či opravit, jelikož není jediným vlastníkem. [Parietem, qui naturali ratione communis est, alterutri vicinorum demoliendi eum et reficiendi ius non est, quia non solus dominus est.]
NOZ § 1028: Corpus Iuris Civilis
*Ulpianus Dig. 10, 1, 2 pr.–1 (užití mezní žaloby) * Tato [mezní] žaloba se týká venkovských pozemků, i když mezi nimi stojí budovy. Není totiž žádný rozdíl v tom, jestli někdo v mezním pruhu zasadí strom, nebo postaví budovu. 1. Při mezní žalobě je soudci dovoleno, aby, když nelze obnovit hranice pozemků, rozhodl spor přisouzením. Pokud by soudce chtěl, aby s ohledem na odstranění staré nejasnosti, vedla hranice mezi jiným územím, může tak učinit pomocí přisouzení a odsouzení. [Haec actio pertinet ad praedia rustica, quamvis aedificia interveniant: neque enim multum interest, arbores quis in confinio an aedificium ponat. 1. Iudici finium regundorum permittitur, ut, ubi non possit dirimere fines, adiudicatione controversiam dirimat: et si forte amovendae veteris obscuritatis gratia per aliam regionem fines dirigere iudex velit, potest hoc facere per adiudicationem et condemnationem.]
NOZ § 1040: Corpus Iuris Civilis
Ulpianus Dig. 6, 1 pr.–2 (charakter reivindikační žaloby) Po žalobách vytvořených pro soubory věcí, následuje žaloba na nárokování jednotlivých věcí. 1. Tato speciální věcná žaloba se používá pro všechny movité věci, jak živé, tak i neživé, které jsou spojené se zemí. 2. Touto žalobou se však nevymáhají svobodné osoby, které podléhají našemu právu, například děti, které jsou v naší moci. Takovéto osoby jsou vymáhány buď pomocí předběžného rozhodnutí nebo interdiktu nebo skrze praetorovo vyšetřování, a tak říká Pomponius ve třicáté sedmé knize: není náhodou, že je k vindikaci připojen právní důvod. Jestliže někdo žaluje „tvého syna, nebo někoho, kdo je podle práva Římanů ve tvé moci,“ mám za to, že také Pomponius má stejný názor, že žaluje v souladu s právem. Říká totiž, že připojením právního vztahu je „podle kviritského práva“ možné vindikovat. [Post actiones, quae de universitate propositae sunt, subicitur actio singularum rerum petitionis.1. Quae specialis in rem actio locum habet in omnibus rebus mobilibus, tam animalibus quam his quae anima carent, et in his quae solo continentur.2. Per hanc autem actionem liberae personae, quae sunt iuris nostri, ut puta liberi qui sunt in potestate, non petuntur: petuntur igitur aut praeiudiciis aut interdictis aut cognitione praetoria, et ita Pomponius libro trigensimo septimo: nisi forte, inquit, adiecta causa quis vindicet: si quis ita petit „filium suum“ vel „in potestate ex iure Romano“, videtur mihi et Pomponius consentire recte eum egisse: ait enim adiecta causa ex lege Quiritium vindicare posse.]

References: § 513
 § 991
 § 992
 § 993
 § 1002
 § 1008
 § 1004
 § 1009
 § 1013
 § 1018
 § 1019
 § 1020
 § 1027
 § 1028
 § 1040