Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r1-ircei.html
Timestamp: 2020-08-09 10:34:43+00:00

Document:
Instrumento de ratificación del Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecho en Espoo (Finlandia) el 25 de febrero de 1991
Publicado en BOE núm. 261 de 31 de Octubre de 1997
Vigencia desde 31 de Octubre de 1997. Revisión vigente desde 26 de Agosto de 2014 hasta 22 de Octubre de 2017
Artículo 4 Preparación de documentación sobre evaluación del impacto ambiental
Artículo 5 Consultas sobre la base de la documentación de evaluación del impacto sobre el medio ambiente
Artículo 6 Decisión definitiva
Artículo 7 Análisis «a posteriori»
Artículo 8 Cooperación bilateral y multilateral
Artículo 9 Programas de investigación
Artículo 10 Condición de los apéndices
Artículo 11 Reuniones de las Partes
Artículo 12 Derecho a voto
Artículo 17 Ratificación, aceptación, aprobación y adhesión
APENDICE I . Lista de actividades
APENDICE II . Contenido de la documentación de evaluación del impacto sobre el medio ambiente
APENDICE III . Criterios generales que ayudan a determinar la importancia del impacto sobre el medio ambiente de actividades que no figuran en el apéndice 1
APENDICE IV . Procedimiento de investigación
APENDICE IV . Análisis «a posteriori»
APENDICE VI . Elementos de la cooperación bilateral y multilateral
APENDICE VII . Arbitraje
BOE 20 Diciembre 2014. Corrección de errores Instrumento de Ratificación del Convenio hecho en Espoo (Finlandia) el 25 Feb. 1991 (sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo)
Enmienda hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 (al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo. Instrumento de aceptación)
Número 11 del artículo 2 introducido por la letra a) del número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 («B.O.E.» 5 octubre 2017).
Artículo 8 redactado por la letra b) del número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 («B.O.E.» 5 octubre 2017).
Letra c) del número 2 del artículo 11 redactad por la letra c) del número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 («B.O.E.» 5 octubre 2017).
Letra g) del número 2 del artículo 11 introducida por el número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 («B.O.E.» 5 octubre 2017).
Letra h) del número 2 del artículo 11 introducida por la letra d) del número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 («B.O.E.» 5 octubre 2017).
Número 4 del artículo 14 redactado por la letra e) del número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004. («B.O.E.» 5 octubre 2017)
Artículo 14 bis introducida por la etra f) del número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 («B.O.E.» 5 octubre 2017).
Apéndice I redactado por la letra g) del número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 («B.O.E.» 5 octubre 2017).
Número 3 del Apéndice VI introducido por la letra h) del número 3 de la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Cavtat (Croacia) el 4 de junio de 2004 («B.O.E.» 5 octubre 2017).
Enmienda de 27 Feb. 2001 (al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo)
Apartado x) del artículo 1 redactado por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014). Número 3 del artículo 17 introducido en su actual redacción por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014). Número 4 del artículo 17 renumerado por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014). Número 5 del artículo 17 renumerado por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014). Número 6 del artículo 17 renumerado por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014). Número 7 del artículo 17 introducido por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014).
Véase el apartado D.D de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las adhesiones de Bosnia-Herzegovina, con entrada en vigor el 14 de marzo de 2010 y Malta, con entrada en vigor el 18 de enero de 2011.
Véase el apartado DD. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publica la adhesión por parte de Montenegro, con entrada en vigor el 7 de octubre de 2009.
Véase el apartado DD. de la Res. 16 junio 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 26 junio), por el que se publica la ratificación por parte de Serbia, con entrada en vigor el 17 de marzo de 2008.
Véase apartado D.D de Res. 2 febrero 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 16 febrero), por el que se publica la aceptación por parte de Belarús.
Alemania. 8 de agosto de 2002. Ratificación, entrada en vigor el 6 de noviembre de 2002. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero). Irlanda. 25 de julio de 2002. Ratificación, entrada en vigor el 23 de octubre de 2002. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero).
Convenio de 25 de febrero de 1991, rectificado por Corrección de errores («B.O.E.» 20 diciembre 2014).
CONVENIO SOBRE EVALUACIÓN DEL IMPACTO EN EL MEDIO AMBIENTE EN UN CONTEXTO TRANSFRONTERIZO.
Hecho en Espoo (Finlandia)el 25 de febrero de 1991 Las Partes el presente Convenio,
Conscientes de la necesidad de tener en cuenta, de forma expresa, factores medioambientales al comienzo del proceso de toma de decisiones, mediante el recurso a la evaluación del impacto sobre el medio ambiente, en todos los niveles administrativos oportunos, como instrumento necesario para mejorar la calidad de la información suministrada a los responsables, de manera que éstos puedan tomar unas decisiones ecológicamente racionales atendiendo diligentemente a reducir al mínimo posible el impacto perjudicial importante de las actividades especialmente en un contexto transfronterizo,
Convienen en lo siguiente:Por cuanto el día 26 de febrero de 1991, el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó «ad referendum» en Espoo (Finlandia) el Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecho en Espoo (Finlandia) el 25 de febrero de 1991.
Vistos y examinados el Preámbulo los veinte artículos y siete apéndices de dicho Convenio,
Concedida por las Cortes Generales la autorización prevista en el art. 94.1 de la Constitución,
Vengo en aprobar y ratificar cuanto en él se dispone, como en virtud del presente lo apruebo y ratifico prometiendo cumplirlo, observarlo y hacer que se cumpla y observe puntualmente en todas sus partes, a cuyo fin, para su mayor validación y firmeza, mando expedir este Instrumento de Ratificación firmado por Mí, debidamente sellado y refrendado por el infrascrito Ministro de Asuntos Exteriores.
iii) Por «Parte afectada» se entenderá(n) la (o las) Parte(s) contratante (s) del presente Convenio que probablemente resultará(n) afectada(s) por el impacto transfronterizo de la actividad propuesta.
vii) Por «Impacto» se entenderá cualquier efecto causada por una actividad propuesta sobre el medio ambiente y, especialmente, sobre la salud y seguridad humanas, la flora, la fauna, el suelo, el aire, el agua, el clima el paisaje y los monumentos históricos u otras estructuras físicas, o la interacción entre dichos factores; comprende también los efectos sobre el patrimonio cultural o las condiciones socioeconómicas que resulten de las modificaciones de dichos factores.
viii) Por “Impacto transfronterizo“ se entenderá cualquier impacto, no exclusivamente de carácter mundial, dentro de una zona correspondiente a la jurisdicción de una Parte, causado por una actividad propuesta cuyo origen físico se encuentre total o parcialmente en una zona correspondiente a la jurisdicción de otra Parte.
x) Por «público» se entenderán una o varias personas físicas o morales y, de conformidad con la legislación o la práctica nacionales, sus asociaciones, organizaciones o grupos.
Apartado x) del artículo 1 redactado por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014).Vigencia: 26 agosto 2014
1. Las Partes, individual o conjuntamente, tomarán todas las medidas adecuadas y eficaces para prevenir, reducir y controlar el impacto transfronterizo perjudicial importante que las actividades propuestas pueden tener sobre el medio ambiente.
2. Cada Parte tomará las medidas jurídicas, administrativas o de otro tipo que sean necesarias para aplicar las disposiciones del presente Convenio, incluido, en lo relativo a las actividades propuestas enumeradas en el apéndice 1 qué puedan tener un impacto transfronterizo perjudicial importante, el establecimiento de un procedimiento de evaluación del impacto sobre el medio ambiente que permita la participación del público y la preparación de la documentación de evaluación del impacto sobre el medio ambiente descrita en el apéndice II.
3. La Parte originante se encargará de que. con arreglo a las disposiciones del presente Convenio, se proceda a una evaluación del impacto sobre el medio ambiente antes de tomar la decisión de autorizar o de emprender una actividad propuesta que figure incluida en el apéndice 1 y que pueda probablemente tener un impacto transfronterizo perjudicial importante.
4. La Parte originante de encargará, de acuerdo con las disposiciones del presente Convenio, de que cualquier actividad propuesta que figure incluida en el apéndice 1 y que pueda probablemente tener un impacto transfronterizo perjudicial importante, sea notificada a las Partes afectadas.
5. Las Partes interesadas, a iniciativa de una cualquiera de ellas, mantendrán conversaciones para determinar si una o varias actividades propuestas, no incluidas en el apéndice 1, podrán probablemente tener un impacto transfronterizo perjudicial importante y deban, por lo tanto ser tratadas como si estuvieran incluidas en dicha lista. Si las Partes convienen en reconocer que así es, la o las actividades en cuestión serán tratadas de la manera correspondiente. En el apéndice III se enuncian unas directrices generales que señalan los criterios aplicables para determinar si existe un impacto perjudicial importante.
A partir de: 23 octubre 2017
1. Si una actividad propuesta que figura en el apéndice 1 puede tener un impacto transfronterizo perjudicial importante, la Parte originante, con vistas a proceder a consultas suficientes y eficaces como prevé el art. 5, informará de dicha actividad a todas las Partes que, según ella, puedan resultar afectadas y lo hará lo antes posible o como muy tarde cuando informe a su propio público.
3. 3. La Parte afectada responderá a la Parte originante en el plazo especificado en la notificación, acusando recibo de esta última, e indicará si tiene la intención de participar en el procedimiento de evaluación del impacto sobre el medio ambiente.
4. Si la Parte afectada señalara que no tiene la intención de participar en el procedimiento de evaluación del impacto sobre el medio ambiente, o si no respondiera en el plazo especificado en la notificación, no se aplicarán las disposiciones de los párrafos 5 a 8 del presente artículo, ni las de los arts. 4 a 7. En tales casos, no sufrirá menoscabo el derecho de la Parte originante de determinar si debe proceder a una evaluación sobre el medio ambiente sobre la base de su legislación y práctica nacionales.
7. Si una de las Partes considerara que una actividad propuesta que figura en el apéndice I tendrá un impacto transfronterizo perjudicial importante para ella, y si no ha recibido notificación al respecto en aplicación de las disposiciones del párrafo 1 del presente artículo, las Partes interesadas intercambiarán, a petición de la Parte afectada, información suficiente con el fin de iniciar conversaciones para determinar la probabilidad de un impacto transfronterizo perjudicial importante. Si las Partes conviniesen en reconocer la probabilidad de un impacto transfronterizo perjudicial importante, se aplicarán las disposiciones del presente ConvenioSi las Partes no consiguen ponerse de acuerdo en cuanto a determinar la probabilidad de un impacto transfronterizo perjudicial importante, cualquiera de ellas podrá someter el asunto a una comisión de investigación de acuerdo con las disposiciones del apéndice IV, para que ésta dé su parecer sobre la probabilidad de un impacto transfronterizo perjudicial importante, a menos que decidan recurrir a otro método para resolver el asunto.
8. Las Partes interesadas cuidarán de que el público de la Parte afectada. en las zonas susceptibles de resultar afectadas, sea informado de la actividad propuesta y tenga la posibilidad de formular sus observaciones y objeciones al respecto, y, de que dichas observaciones u objeciones sean transmitidas a la autoridad competente de la Parte originante. bien directamente. bien, si procede. por mediación de la Parte originante.
2. La Parte originante presentará a la Parte afectada, y si procede por mediación de un órgano común en caso de que exista, la documentación de evaluación del impacto sobre el medio ambiente. Las Partes interesadas se ocuparán de que dicho documento sea distribuido a las autoridades y al público de la parte afectada en las zonas susceptibles de ser afectadas y de que las observaciones formuladas sean transmitidas a la autoridad competente de la Parte originante, bien directamente, bien, si procede, por mediación de la Parte originante, en un plazo razonable antes de que se tome una decisión definitiva con respecto a la actividad propuesta.
Una vez terminada la documentación de evaluación del impacto sobre el medio ambiente. la Parte originante. sin excesiva dilación, mantendrá consultas con la Parte afectada acerca, fundamentalmente, del impacto transfronterizo que la actividad propuesta podría tener y de las medidas adecuadas que permitirían reducir o eliminar dicho impacto. Las consultas podrán referirse a:
a) Las posibles soluciones de reemplazo, incluida la opción «cero». así como a las medidas que podrían tomarse para atenuar cualquier impacto transfronterizo importante, y al procedimiento que podría seguirse para vigilar los efectos de dichas medidas con gastos a cargo de la Parte originante.
c) Cualquier otra cuestión pertinente. relacionada con la actividad propuesta.
Las Partes convendrán, al inicio de las consultas, en un plazo razonable sobre la duración del período de consultas. Estas podrán llevarse a cabo por mediación de un órgano común apropiado en caso de que exista.
1. Las Partes se encargarán de que, al tomarse una decisión definitiva con respecto a la actividad propuesta. los resultados de la evaluación del impacto sobre el medio ambiente, incluida la documentación correspondiente, así como las observaciones recibidas al respecto en aplicación del párrafo a del art. 3 y del párrafo 2 del art. 4 y los resultados de las consultas previstas en el art. 5, sean debidamente tomados en consideración.
2. La Parte originante comunicará a la Parte afectada la decisión definitiva adoptada con respecto a la actividad propuesta así como los motivos y las consideraciones en que se fundamenta.
3. Si una de las Partes interesadas viniera en conocimiento de información complementaria sobre el impacto transfronterizo importante de una actividad propuesta. de la que no se disponía al tomarse la decisión con respecto a esta actividad y que habría podido influir sensiblemente sobre dicha decisión, dicha Parte, antes de que empiecen los trabajos previstos de esta actividad, informará inmediatamente a la(las) otra(s) Parte(s) interesada(s). Si una de las Partes interesadas lo solicitara, se mantendrán consultas para determinar si la decisión debe ser revisada.
1. Las Partes interesadas determinarán, a petición de una cualquiera de ellas, si deberá efectuarse un análisis «a posteriori» y, en caso afirmativo, cuál deberá ser su extensión, teniendo en cuenta el impacto transfronterizo perjudicial importante que la actividad que ha sido objeto de la evaluación del impacto sobre el medio ambiente. de acuerdo con el presente Convenio, pueda tener. Todo análisis realizado «a posteriori» incluirá, de manera particular, la vigilancia de la actividad y la determinación de cualquier impacto transfronterizo perjudicial. Esta vigilancia y determinación podrán realizarse con el propósito de alcanzar los objetivos enumerados en el apéndice V.
2. Si, al terminar el análisis «a posteriori», la Parte originante o la Parte afectada tuviera fundamentos para pensar que la actividad propuesta tendrá un impacto transfronterizo perjudicial importante o si se descubrirán elementos que podrían desembocar en un impacto semejante, dicha Parte avisará inmediatamente a la otra. Las Partes interesadas iniciarán entonces consultas acerca de las medidas que deberán tomarse para reducir el impacto o eliminarlo.
b) Lograr una mejor comprensión de las relaciones causa efecto y de su función en la gestión integrada del medio ambiente.
1. Las Partes se reunirán, en la medida de lo posible, con ocasión de las sesiones anuales de los Asesores superiores de los gobiernos de los países de la Comisión Económica para Europa sobre problemas del medio ambiente y del agua. La primera reunión de las Partes será convocada, a más tardar, un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. Posteriormente, las Partes se reunirán en cualquier otro momento si, en una de sus reuniones, lo juzgan necesario o si una de ellas lo solicita por escrito, a condición de que dicha demanda esté apoyada por un tercio, por lo menos, de las Partes en los seis meses siguientes a la comunicación enviada a las Partes por la Secretaría.
a) Examinarán sus políticas y sus sistemas metodológicos en el campo de la evaluación del impacto sobre el medio ambiente con vistas a mejorar los procedimientos de evaluación de dicho impacto en un contexto transtronterizo.
b) Intercambiarán información sobre la experiencia adquirida en la conclusión y aplicación de acuerdos bilaterales y multilaterales o drenas arreglos relacionados con la evaluación del impacto sobre el medio ambiente en un contexto transfronterizo, de los que una o varias de ellas formen parte.
c) Recabarán, sí procede, los servicios de organismos internacionales y comités científicos competentes para los aspectos metodológicos y técnicos relacionados con la consecución de los objetivos del presente Convenio.
d) En su primera reunión. estudiarán y adoptarán por consenso el reglamento interior de sus reuniones.
e) Examinarán y, sí procede, adoptarán propuestas de enmienda al presente Convenio.
1. Las Partes del presente Convenio tendrán, cada una. un voto.
2. Las propuestas de enmienda serán presentadas por escrito a la Secretaría. quien las transmitirá a todas las Partes. Serán examinadas por las Partes en su reunión siguiente, a condición de que la Secretaría las haya distribuido a las Partes por lo menos noventa días antes.
4. Las enmiendas al presente Convenio adoptadas de acuerdo con el párrafo 3 del presente artículo serán sometidas por el Depositario a todas las Partes para su ratificación, aprobación o aceptación. Entrarán en vigor, con respecto a las Partes que las hayan ratificado. aprobado o aceptado, el nonagésimo día después de la recepción por el Depositario de la notificación de su ratificación, aprobación o aceptación por las tres cuartas partes por lo menos de las Partes. Posteriormente, las enmiendas entrarán en vigor, con respecto a cualquier otra Parte. el nonagésimo día después de la presentación por dicha parte de su instrumento de ratificación, aprobación o aceptación de las enmiendas.
El presente Convenio quedará abierto a la firma de los Estados miembros de la Comisión Económica para Europa, de los Estados que gozan de estatuto consultivo ante la Comisión Económica para Europa en virtud del párrafo 8 de la resolución 36 (IV) del Consejo Económico y Social de 28 de marzo de 1947, y de las organizaciones regionales de integración económica constituidas por Estados soberanos miembros de la Comisión Económica para Europa, que les han transferido competencias para los asuntos tratados por el presente Convenio. incluida la competencia de firmar tratados relativos a estos asuntos, en Espoo (Finlandia) desde el 25 de febrero hasta el 1 de marzo de 1991 y en la Sede de la Organización de las Naciones Unidas en Nueva York hasta el 2 de septiembre de 1991.
2. El presente Convenio quedará abierto a la adhesión de los Estados y organizaciones contemplados en el art. 16, a partir del 3 de septiembre de 1991.
3. Cualquier otro Estado no mencionado en el párrafo 2 del presente artículo que sea miembro de las Naciones Unidas podrá adherirse al Convenio, previa aprobación de la Reunión de las Partes. La Reunión de las Partes no estudiará ni aprobará solicitud alguna de adhesión de un Estado hasta la entrada en vigor del presente párrafo para todos los Estados y organizaciones que ya eran Partes en el Convenio el 27 de febrero de 2001.
Número 3 del artículo 17 introducido en su actual redacción por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014).Vigencia: 26 agosto 2014
4. Los instrumentos de ratificación, aceptación. aprobación o adhesión se depositarán en la Secretaría General de la Organización de las Naciones Unidas, que ejercerá las funciones de Depositario.
Número 4 del artículo 17 renumerado por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014).Vigencia: 26 agosto 2014
5. Toda organización a que se refiere el art. 16 que se convierta en Parte del presente Convenio, no siéndolo ninguno de sus Estados miembros, quedará vinculada por todas las obligaciones que se deriven del presente Convenio. Si uno o varios de sus Estados miembros son Partes del presente Convenio, dicha organización y sus Estados miembros decidirán sobre sus respectivas responsabilidades para el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio. En este caso, la organización y los Estados miembros no estarán facultados para ejercer simultáneamente los derechos derivados del presente Convenio.
Número 5 del artículo 17 renumerado por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014).Vigencia: 26 agosto 2014
6. En sus instrumentos de ratificación. aceptación, aprobación o adhesión, las organizaciones regionales de integración económica a que se refiere el art. 16 indicarán la extensión de sus competencias con respecto a los asuntos regulados por el presente Convenio. Estas organizaciones informarán, además, al Depositario de cualquier modificación pertinente relacionada con la amplitud de sus competencias.
Número 6 del artículo 17 renumerado por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014).Vigencia: 26 agosto 2014
7. Se considerará que cualquier Estado u organización que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio ratifica, acepta o aprueba de manera simultánea la enmienda al Convenio expresada en la decisión II/14, adoptada en la segunda Reunión de las Partes.
Número 7 del artículo 17 introducido por la Enmienda al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, hecha en Sofía el 27 de febrero de 2001 («B.O.E.» 18 septiembre 2014).Vigencia: 26 agosto 2014
3. Con respecto a cada Estado u organización contemplada en el art. 16 que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio, o se adhiera después del depósito del decimosexto instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, este Convenio entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha del depósito por dicho Estado o por dicha organización de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
En todo momento, transcurridos cuatro años a partir de la fecha en que el presente Convenio entre en vigor con relación a una Parte, ésta podrá retirarse del presente Convenio por notificación escrita enviada al Depositario. La retirada entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha de su recepción por el Depositario. Esta retirada no afectará a la aplicación de los arts. 3 a 6 del presente Convenio a una actividad propuesta que hubiera sido objeto de una notificación en aplicación del párrafo 1 del art. 3 o de una solicitud que se haya hecho en virtud del párrafo 7 del art. 3 antes de que la retirada tenga efecto.
Hecho en Espoo (Finlandia) a 25 de febrero de 1991.
2. Centrales térmicas y demás instalaciones de combustión cuya producción térmica sea igual o superior a 300 megawatios, y centrales nucleares y otros reactores nucleares (salvo las instalaciones de investigación para la producción y la conversión de materias fisionables y de materias fértiles cuya potencia máxima no sobrepase un kilovatio de carga térmica continua).
7. Construcción de autopistas, de autovías (1) y de líneas de ferrocarril para el tráfico ferroviario de larga distancia, así como aeropuertos cuya pista principal tenga una longitud igualo superior a 2.100 metros.
Contenido de la documentación de evaluación del impacto sobre el medio ambiente
Datos mínimos que deberán figurar en la documentación de evaluación del impacto sobre el medio ambiente, en virtud del art. 4:
b) Descripción, si procede, de las soluciones de reemplazo (por ejemplo, en lo relativo al lugar de la implantación o a la tecnología) de la actividad propuesta que de manera razonable pueden ser previstas sin omitir la opción "cero"».
Criterios generales que ayudan a determinar la importancia del impacto sobre el medio ambiente de actividades que no figuran en el apéndice 1
1. Cuando las Partes interesadas analicen actividades propuestas a las que se aplique el párrafo 5 del art. 2, podrán estudiar si la actividad proyectada puede tener un impacto transfronterizo perjudicial importante, especialmente con arreglo a uno o varios de los siguientes criterios:
b) Emplazamiento: Actividades cuya instalación está prevista en una zona cerca de una zona particularmente sensible o importante desde el punto de vista ecológico (por ejemplo, los húmeda les señalados en el Convenio relativo a humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (Convenio de Ramsar), parques nacionales, reservas naturales, lugares de especial interés científico o lugares importantes desde el punto de vista arqueológico, cultural o histórico) o en lugares en los que las características del proyecto previsto son susceptibles de tener efectos importantes sobre la población.
1. La (o las) Parte(s) requirente(s) notificará(n) a la Secretaría que someterá(n) a una comisión de investigación, constituida de acuerdo con las disposiciones del presente apéndice, la cuestión de determinar si una actividad propuesta, incluida en el apéndice 1, es probable que tenga un impacto perjudicial transfronterizo importante. El asunto de la investigación estará indicado en la notificación. La Secretaría notificará inmediatamente la cuestión que le ha sido sometida a todas las Partes del presente Convenio.
2. La comisión de investigación estará compuesta por tres miembros. La parte requirente y la otra parte del procedimiento de investigación nombrarán, cada una, a un experto científico o técnico y estos dos expertos nombrados designarán, de común acuerdo, a un tercer experto. que será el presidente de la comisión de investigación. Este último no deberá ser nacional de una de las Partes del procedimiento de investigación ni tener su residencia habitual en el territorio de una de dichas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado previamente del asunto bajo cualquier otro concepto.
9. Si una de las partes del procedimiento de investigación no compareciera ante la comisión de investigación o se abstuviera de exponer su causa, la otra parte podrá pedir a la comisión de investigación que prosiga el procedimiento y finalice los trabajos. El hecho de que una parte no comparezca. ante la comisión o no exponga su causa no será obstáculo para la prosecución y terminación de los trabajos de la comisión de investigación.
14. El dictamen definitivo de la comisión de investigación se. basará en principios científicamente aceptados. La comisión de investigación comunicará su dictamen definitivo a las partes del procedimiento de investigación y a la Secretaría.
b) Arreglos institucionales. administrativos y otros que deberán concluirse sobre una base de reciprocidad y equivalencia.
d) El desarrollo, la mejora y/o la armonización de los métodos de determinación, medición, previsión y evaluación de los impactos y de los métodos de análisis (a posteriori).
e) El desarrollo y/o la mejora de métodos y programas para la recogida, análisis, almacenamiento y difusión, a su debido tiempo de datos comparables sobre la calidad del medio ambiente, en concepto de contribución a la evaluación del impacto sobre el medio ambiente.
1. La (o las) Parte(s) demandante(s) notificará(n) a la Secretaría que las Partes han convenido en someter la controversia a arbitraje en virtud del párrafo 2 del art. 15 del presente Convenio. La notificación expondrá el objeto del arbitraje e indicará especialmente los artículos del presente Convenio cuya interpretación o aplicación son cuestionados. La Secreta ría transmitirá las informaciones recibidas a todas las Partes del presente Convenio.
3. Si, en los dos meses siguientes al nombramiento del segundo árbitro, el presidente del tribunal arbitral no hubiera sido nombrado, el Secretario ejecutivo de la Comisión Económica para Europa procederá a su nombramiento a petición de una dé las partes de la controversia, en un nuevo plazo de dos meses.
7. Las decisiones del tribunal arbitral tanto en cuestiones de procedimiento como en cuestiones de fondo, serán adoptadas por mayoría de sus miembros.
9. Las partes en litigio facilitarán la tarea del tribunal arbitral y; poniendo en particular todos los medios posibles a su disposición:
Alemania. 8 de agosto de 2002. Ratificación, entrada en vigor el 6 de noviembre de 2002. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero). Irlanda. 25 de julio de 2002. Ratificación, entrada en vigor el 23 de octubre de 2002. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero). Véase apartado D.D de Res. 2 febrero 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 16 febrero), por el que se publica la aceptación por parte de Belarús. Véase el apartado DD. de la Res. 16 junio 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 26 junio), por el que se publica la ratificación por parte de Serbia, con entrada en vigor el 17 de marzo de 2008. Véase el apartado DD. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publica la adhesión por parte de Montenegro, con entrada en vigor el 7 de octubre de 2009. Véase el apartado D.D de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publican las adhesiones de Bosnia-Herzegovina, con entrada en vigor el 14 de marzo de 2010 y Malta, con entrada en vigor el 18 de enero de 2011.
«1. La Comunidad declara que firma el presente Convenio entendiendo que, en sus relaciones mutuas, los Estados miembros de la Comunidad aplicarán el Convenio de Conformidad con las normas internas de la Comunidad, incluidas las del Tratado EURATOM, y sin perjuicio de las enmiendas pertinentes que se hagan de estas normas.
2. La Comunidad considera que, si se informa al público de la parte originante cuando se dispone de documentación sobre la evaluación del impacto medioambiental, la parte originante deberá informar simultáneamente a más tardar a la Parte afectada.
La Comunidad considera que el Convenio entraña que cada Parte deberá garantizar, en su territorio, que se facilite al público la documentación sobre la evaluación del impacto medioambiental, que se le informe y que se recojan sus observaciones.
El Reino de los Países Bajos declara, de conformidad con el párrafo 2 del art. 15 del Convenio sobre la Evaluación del Impacto en el Medio Ambiente en un contexto transfronterizo, que acepta como vinculantes los dos medios de solución de controversias mencionados en dicho párrafo respecto de cualquier Parte que acepte uno o los dos medios de solución de controversias.
El Reino Unido considera que el Convenio está incompleto. El anexo I del Convenio incluye en la lista la producción de hidrocarburos en el mar. El Reino Unido considera que no hay motivo para excluir del anexo I la producción de hidrocarburos en tierra, y por consiguiente tiene la intención de solicitar que se enmiende lo antes posible el Convenio para subsanar esta omisión.
El presente Convenio entró en vigor de forma general y para España el 10 de septiembre de 1997 de conformidad con el art. 18 (1) del mismo.
- Por «autopista» se entiende una vía especialmente diseñada y construida para la circulación automovilística, que no tiene comunicación con las propiedades vecinas y que:
- Por «autovía» se entiende una ruta reservada a la circulación automovilística, accesible sólo desde accesos o cruces reglamentados y en la que está especialmente prohibido detenerse o estacionar en la calzada.

References: Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 17
 artículo 2

Artículo 8
 artículo 11
 artículo 11
 artículo 11
 artículo 14

Artículo 14
 artículo 1
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 1
 resolución 
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 17
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32