Source: http://norse.ulver.com/dct/zoega/u.html
Timestamp: 2019-04-18 12:39:37+00:00

Document:
ugga (-ða, -at), v. (1) to fear, suspect (eigi uggi ek brœðr þína); eigi uggi (imperat.) þú Ísungsbana, fear thou not the slayer of Í.; u. ekki (lítt, fátt) at sér, to apprehend no danger, be off one’s guard; er þat ugganda, at, it is to be feared that; (2) impers., mik uggir, at, I fear that.
ugg-lauss, a. fearless, unconcerned; -laust, adv. no doubt, undoubtedly; -ligr, a. (1) to be feared (e-t þykkir -ligt); (2) doutbtful, questionable (er þat -ligt, hvárt þú ferr í lofi mínu).
uggr, m. fear, apprehension; u. er mér á, at = mik uggir, at.
ugg-samligr, a. to be feared; -viss, a. doubtful, = uggligr (2).
ugla, f. owl (uglur gular al klóm ok nefi, en svartar at lit).
ull (dat. ullu), f. wool.
ullar-lagðr, m. tuft of wool; -reyfi, n. fleece (snjór sem -reyfi væri).
ull-band, n. woollen yarn; -hvítr, a. white as wool (-hvítr á hár); -kambr, m. wool-comb; -klæði, n. pl. clothes of wool; -laupr, m. wool-basket.
um, older umb, prep. with acc. and dat.; I. with acc. (1) around (slá hring um e-n); (2) about, all over (hárit féll um hana alla); um allar sveitir, all over the country; mikill um herðar, large about the shoulders, broad-shouldered; liggja um akkeri, to ride at anchor; (3) of proportion; margir voru um einn, many against one; um einn hest voru tveir menn, two men to each horse; (4) round, past, beyond, with verbs denoting motion (sigla vestr um Bretland); leggja um skut þessu skipi, to pass by this ship; ríða um tún, to pass by a place; (5) over, across, along (flytja e-n um haf); kominn um langan veg, come from a long way off; ganga um gólf, to cross the floor (but also to walk up and down the floor); slá, er lá um þvert skipit, a beam that lay athwart the ship; um kné sér, across the knee; e-t er hœgt um hönd, gives little trouble, is ready to hand; (6) of time, during, in the course of (um messuna, um þingit, um sumarit); þat var um nótt, by night; um nætr sem um daga, by night as well as day; lengra en fara megi um dag, in the course of one day; (7) at a point of time (hann kom at höllinni um drykkju); um þat, at that time, then; um þat er, when (um þat, er vér erum allir at velli lagðir); (8) of, about, in regard to a thing; bera um e-t, dœma um e-t, to bear witness, judge about; tala um e-t, to speak of; annast um e-t, to attend to; sviðr um sik, wise of oneself; hvárr um sik, each for himself; var mart vel um hann, he had many good qualities; (9) e-m er ekki um e-t, one does not like (var honum ekki um Norðmenn); with infin., honum er ekki um at berjast í dag, he has no liking to fight to-day; er þér nökkut um, at vér rannsökum þik ok hús þín, have you any objection that we …?; e-m er mikit (lítil) um e-t, one likes it much, little (Guðrúnu var lítil um þat); sá, er mönnum væri meira um, whom people liked better; e-m finnst mikit um e-t, one is much pleased -with, has a high opinion of (konungi fannst mikit um list þá ok kurteisi þá, er þar var á öllu); (10) because of, for; öfunda e-n um e-t, to envy one for a thing; verða útlagt um e-t, to be fined for a transgression; um sakleysi, without cause; (11) beyond, above; margir fengu eigi hlaupit um röst, more than one mile; hafa vetr um þrítugt, to be thirty-one; e-m um afl, um megn, beyond one’s strength, more than one can do (þetta mál er nökkut þér um megn); kasta steini um megn sér, to overstrain oneself; um of, too much, excessive (þótti mörgum þetta um of); um alla menn fram or um fram alla menn, above all men (hón unni honum um alla menn fram); e-m er e-t um hug, one has no mind for, dislikes (ef þér er nökkut um hug á kaupum við oss); (12) over, across; detta, falla um e-t, to stumble over (féll bóandinn um hann); (13) by; draugrinn hafði þokat at Þorsteini um þrjár setur, by three seats; (14) about; þeir sögðu honum, hvat um var at vera, what it was about, how matters stood; hvat sem um þat er, however that may be; eiga e-t um at vera, to be troubled about a thing (lætr sem hann eigi um ekki at vera); var fátt um með þeim, they were not on good terms; (15) ellipt., ef satt skal um tala, if the truth must be told; þannig sem atburðr hefir orðit um, as things have turned out; (16) as adv., gekk um veðrit, veered round, changed; ríða (sigla) um, to ride (sail) by; langt um, far beyond, quite; fljótit var langt um úfœrt (úreitt), quite impassable; um liðinn, passed by, of time; á þeirri viku, er um var liðin, in the past -week; II. with dat. (1) over, esp. poet.; sitja um borðum = sitja yfir borðum; sá es um verði glissir, he that gabbles over a meal; (2) of time, by; um dögum, um nóttum, by day, by night; um sumrum, haustum, vetrum, várum, in the summer, etc.; um vetrum ok sumrum, both winter and summer.
uma-lauss, a. without (disadvantageous) report (cf. ‘umi’).
um-annan, f. care about a thing (umannan ok forráð staðarins).
um-band, n. bandage (-band um sár); -bera, v. to bear with (má vera at þeir -beri betr við þik); -bergis, prep. and adv. = -hverfis; -boð, n. charge, commission (fá e-m -boð sitt).
umboðs-maðr, m. commissary, steward (-maðr biskups, klaustrs).
um-bót, f. (1) mending, bettering; (2) esp. plur. repairs (þurfa -bóta).
umbóta-maðr, m. one who mends matters (vér þurfum -menn).
um-breyta (-tta, -ttr), v. to change, alter (aldri -breytti hann sínum orðum); -breyting, f. change; -brot, n. pl. violent struggle, convulsion; -búð, f. (1) apparatus, equipment; (2) arrangement, preparation (þeir tóku strengina ok veittu þessa -búð alla); -búnaðr, m. (1) = -búð; (2) burial (gröftr eða -búnaðr); (3) bed; var honum veitir hœgligr -búnaðr, a soft bed; -búningr, m. = -búnaðr; outfit (var henni veitir -búningr, sem hón þurfti at hafa); -dýri, n. lintel; -dœmi, n. adjustment; -dögg, f. poet., -dögg arins, ‘hearth’s dew’, soot; -fang, n. struggle, bustle.
umfangs-mikill, a. making a great stir, boisterously active.
um-ferð, f. circuit, round journey.
um-fram, prep. with acc. (1) above, beyond (-fram aðra menn); (2) as adv. besides (tólf menn ok lögsögumaðr -fram); ríða -fram, to ride by; at hvárigir gangi þar -fram, trespass beyond that; (3) -fram um or of, beyond; vera -fram of aðra menn, to excel others.
um-gangr, m. (1) a passage round a building; (2) management, care.
umgangs-maðr, m., mikill -maðr, a great husbandman, good manager.
um-gengi, n. management, care; -gerð, f. (1) sheath, scabbard; (2) mounting, frame; -gjörð, f. = -gerð; -gröptr, m. ‘digging round’, searching; -gyrða (-rða, -rðr), v. to encircle, surround; -horf, n. a looking round; hversu þar var -horfs, how it looked there; -hugsan, f. reflection; -hverfis, prep. and adv. (1) with acc. round, all around (settu þeir lið sitt -hverfis borgina); (2) as adv., þar -hverfis, allt -hverfis, there about, all around; -hverfum, prep. and adv. = -hverfis; -hyggja, f. care (þeir vilja svipta þik várri -hyggju ok forsjá).
umhyggju-lauss, a. neglected; -laust, adv. carelessly.
um-kast, n. sudden change, convulsion; -kaup, -keypi, n. exchange, barter; -kringis, prep. with acc. = -hverfis; -kringja (-ða, -ðr), v. to surround; -kvæði, n. term, expression, wording.
umla (að), v. to mutter, mumble (hann umlaði við).
um-leitan, f. a seeking for, negotiation (sætta -leitan); -les, n. = -lestr.
umles-maðr, m. slanderer; -lestr, m. slander.
um-liðinn, pp. past, of time; -liðning, f. course of time; -mál, n. (1) circumference; (2) what is said or uttered, = -mæli; -merki, n. (1) a marking out (setja stengr til -merkja); (2) boundary; -merkja (-ta, -tr), v. to bound, form the boundary of.
um-mæli, n. pl. utterances, words said (þér skuluð ráða yðrum -mælum); -mæling, f. circumference; -mörk, n. pl. = -mæli; -ráð, n. (1) consideration; (2) guidance, management (með, eptir -ráði e-s); (3) pl. deliberation, consultation; þykkir mér at þér mikit traust til -ráða, for consultation; -rás, f. course (-rás sólar); -rennendr, m. pl. marauders; -renningr, m. vagrant, marauder; -ræði, n. = -ráð; -rœða, f. discourse, talk; -rœðiligr, a. worth mentioning; -samning, f. agreement, reconciliation; -sat, f. (1) siege; (2) ambush, waylaying (veita e-m -sat).
um-seta, f., -setr, n. siege (-seta Jórsalaborgar); -sitjendr, m. pl. neighbours; -sjá, f. oversight, care, supervision (veita e-m -sjá).
um-sjár, m. the surrounding sea, the ocean; -sjó, -sjón, f. = -sjá; -sjór, m. = -sjár; -skipti, n. change, turn (-skipti hafa nú orðit); -skiptiligr, a. shifty, changeful; -skipting, f. change; -skorning, f., -skurðr, m., -skurn, f. circumcision; -skyggja (-ða, -ðr), v. to overshadow; -skygnari, m. outlooker, scout; -sniðning, f. circumcision; -snúa, v. to overthrow; -spillendr, m. pl. slanderers, disparagers; -stilli, n. guidance, management; -svif, n. activity.
umsvifs-maðr, m. an active man (hann var -maör mikill um bú sitt).
um-sýsla, f. occupation, assistance, aid (hét hann sinni -sýslu við föður sinn).
umsýslu-maðr, m. (1) man of business, active man (-maðr mikill); (2) steward, manager (hann var þá -maðr í Reykjaholti); -mikill, a. active, busy (væn kona ok -mikil).
um-tal, n. talk, conversation (er hann heyrði -tal manna).
umtals-mál, n. matter of discussion.
um-turna (að), v. to turn upside down, upset; -turnan, f. upsetting; -vandan, f. reprimand, admonition; -venda (-nda, -ndr), v. to turn about, change; -vending, f. conversion; -vergis, prep. and adv. = -bergis.
una (uni, unda, unat), v. (1) to be content in a place (Tumi undi eigi í Flateyju); (2) to dwell, abide, in a biblical sense (u. í helgum friði); (3) to enjoy, be happy in, content with a thing; þeir undu illa sínum hlut, they were much dissatisfied with their lot; u. lífi, to enjoy life; u. vel við ráð sitt, to be content with one’s lot; uni (imperat.) þú vel við, be content! u. sér, u. við sik, to be happy, feel at ease; u. lítt eptir e-n, to feel deeply the loss (death) of a person.
unað, n. delight, happiness (þetta er sællífi ok unað heilagra).
unað-ligr, -samligr, -samr, a. delightful; -samar vistir, a happy home.
unaðs-bót, f. delight (skömm -bót).
unaðs-ilmr, m. sweet smell; -sýn, f. happy sight; -vist, f. happy home.
und (pl. -ir), f. wound (undir dreyrgar); cf. ‘holund’, ‘mergund’.
und, prep. under; see ‘undir’.
undaðr, pp. wounded (geiri, sverði u.); cf. ‘hjörundaðr’.
undan, prep. with dat. and adv. (1) from under, from beneath; hann hjó u. honum fótinn, he cut his leg off; hann spratt upp u. borðinu, he sprang up from (sitting at) the table; hann spratt upp u. garðinum, from under the fence; halda skipum u. landi, to stand aivayfrom the shore; (2) without motion; skerit var út u. firðinum, the skerry was just off the mouth of the fjord; G. prestr u. Felli, from Fell; (3) from, away; snúa u. e-m, to turn away from; heimta fé mitt u. Hrúti, to claim my property out of Hrut’s hands; (4) ahead of, before (ganga, fara u. e-m); (5) as adv. (hann lætr fara u. sauðfé þat, er skjarrast var); komast u., to escape.
undan-boð, n., -boð fjár, taking invested money out of a person’s keeping; -bragð, n. device, subterfuge; -dráttr, m. evasion, shirking; -ferð, f. means of escape; -ferli, n. evasion; -fœri, n. = -ferð; -fœrsla, f. evasion, pleading one’s innocence; -hald, n. flight; -herkjan, f. shirk, subterfuge; -koma, -kváma, f. escape; -lausn, f. releasing, redemption; -mæli, n. excuse; -rás, f. running away; -róðr, m. rowing away.
undar-liga, adv. wonderfully, extraordinarily; -ligr, a. wonderful, extraordinary, marvellous.
undir, prep. with dat. and acc.; I. with dat. (1) under; þá brast í sundr jörð u. hesti hans, the earth burst asunder under his horse; þungr u. árum, heavy to row; þeir leita þeirra ok finna þá u. eyju einni, they seek for them and find them under an island; u. þeim hesti var alinn Eiðfaxi, that horse was the sire of E.; (2) fig. (undir þeim biskupi eru ellifu hundruð kirkna); eiga u. sér, to have under one, in one’s power; eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him; (3) under, depending on; orlög vár eru eigi u. orðum þínum, our fate does not depend on thy words; hann á vin u. hverjum manni, he has a friend in every man; (4) ellipt. or adverbial usages; vóru þau (Njáll ok Bergþóra) úbrunnin u., they were unburned underneath; meðan töður manna eru u., whilst the hay is lying (mown, but not got in); ef þér þœtti nökkut u. um mik, if thou hast cared at all for me; sól (dagr) er u., the sun (day) is down, under the horizon; væri oss mikit u., at vér fengim liðsinni hans, it were worth much to us to get his help; II. with acc. (1) under, underneath, denoting motion (var settr u. hann stóll); (2) of time; hrökk u. miðdegi, it drew close to midday; (3) fig. leggja u. sik, to lay under oneself, to subjugate; þjóna u. e-n, to serve under one; þessa laxveiði gaf hann u. kirkjuna, he made it over to the church; bera fé u. e-n, to bribe one; leggja virðing konungs u. vápn mín, to let it depend on my weapons; ef u. oss skal koma kjörit, if the choice is to be left with us; Hjört þótti mér þeir hafa undir, H. me thought they got under; ef kona tekr mann u. bónda sinn, if she be untrue to her husband; bjóða fé í leigu u. sik, to offer to pay money for one’s passage.
undir-biskup, m. suffragan bishop; -borg, f. suburb; -brot, n. subjugation, subjection; -búi, m. underdweller; -byrli, m. under-cupbearer; -djúp, n. gulf, abyss; -dráttr, m. unfair gain; -dráttull, a. covetous, making unfair gain; -eldi, n. offspring, breed, of animals; -fólk, n. subjects; -förull, a. dealing underhand, false; -gefinn, pp. subject; -gjóf, f. subjection; -grefill, m. underminer; -gröptr, m. undermining; -gørð, f. cushion under a saddle; -heimar, m. pl. the nether world, lower regions; -hlutr, m. the lowest part (of a ship); -hús, n. the nether part of a house; -hyggja, f. craft, cunning, deceitfulness.
undirhyggju-fullr, a. guileful, false; -lauss, a. guileless; -leysi, n. guilelessness; -maðr, m. guileful man; -samr, a. guileful.
undir-klæði, n. under-garment; -konungr, m. tributary king; -kurr, m. secret artifice; -kyrtill, m. under kirtle; -land, n. province; -maðr, m. subordinate, subject; -mál, m. pl. underhand dealings, secret stipulation; -oka (að), v. to subject; -orpinn, pp. subjected; -prestr, m. subordinate priest; -rót, f. origin prime cause of a thing; -seta, f. pressure, influence; -skáli, m. under-hall; -skemma, f. under-room; -staða, f. (1) stand, = stétt (kross með -stóðum); (2) groundwork, base; (3) the true sense or meaning; -standa, v. to understand, perceive; -stokkr, m. under-post in a building; -stólpi, m. pillar; -tekt, f. answer (vitrligar -tektir konungs).
undorn, m. (1) mid-forenoon, 9 a. m. (um morgininn at ~i); (2) midafternoon, 3 p. m.
undr, n. (1) wonder (brestr svá mikill, at öllum þótti u. at); (2) with the notion of shame, scandal (þat var u. mikit, at hann skyldi liggja fyrir fótum þeim); gøra sik (gørast, verða) at undri, to make a spectacle of oneself, be made a spectacle of.
undra (að), v. (1) to wonder at, with acc. (allir undra þessa manns afl); (2) impers., mik undrar, it astonishes me; (3) refl., undrast e-t, to wonder at (fóru menn út ór hverri búð at u. þá); u. um e-t, to be astonished at.
undr-látr, a. given to wondering, eager for strange news; -ligr, a. wonderful, strange; -samligr, a. wondrous; -sjón, f. a wonder to see, spectacle; verða at -sjónum = verða at undri; -skapaðr, pp. of portentous or wonderful shape.
unga-aldr, m., á -aldri, in his youth.
ung-barn, n. infant; -fé, n. young cattle, young stock; -herra, m. = jungherra; -hryssi, n. young colt.
ungi, m. the young of a bird.
ung-lamb, n. young lamb; -leiki, m. youth; -ligr, a. youthful; -ligr í ásjónu, boyish-looking; -menni, n. young man, youth.
ungr (yngri, yngstr), a. young.
ung-sveinn, m. young lad; -viði, n. young trees.
unna (ann, unna, unnat and unnt), v. (1) not to grudge; to grant, allow, bestow; u. e-m e-s (Hreiðmarr unni þeim einskis pennings af gullinu); u. e-m laga, to give one the benefit of the law, give one a fair trial; ek ann þér eigi faðmlagsins Helgu ennar fögru, I grudee thee the embrace of H. the Fair; with infinitive, hann unni øngum at njóta fjárins nema. sér, he could not bear that any one should enjoy the money but himself; (2) to love, with dat. (eigi leyna augu, ef ann kona manni); u. e-m hugdstum, to love one dearly; þeim var ek verst, er ek unna mest, I was worst to him whom I loved the most; (3) recipr., unnast, to love one another (þau unnust mikit systkin).
unnandi (pl. -endr), m. lover.
unnasta, f. (1) sweetheart; (2) mistress (ein af unnustum jarls).
unnasti, m. lover, = unnandi.
unnr (gen. -ar, pl. -ir), f. wave.
unn-vörp, n. pl. dashing of waves; falla (fella) -vörpum, to fall (kill) in large numbers.
ununar-samr, a. delightful (var þar harðla -samt inni).
unz (for ‘und es’), conj. till, until (glaðr skyli gumna hverr, u. sinn bíðr bana); til þess unz, until.
upp, adv. (1) up; u. ok niðr, u. ok ofan, up and down; íkorni renn u. ok niðr eptir askinum, a squirrel springs up and down the tree; grípa u., to pick up; u. með, up along; líta u., to look up; búa (gera) u. hvílu, to make up a bed; drepa u. eld, to strike fire; (2) with the notion of consuming; drekka (eta) u., to drink (eat) up; ausa u., to bale out; skipta u., to share it all out; (3) with the notion of discovery; spyrja, frétta u., to find out; (4) quite; fullr u. flærðar, brimful of falsehood; (5) of time; u. frá því, ever since; u. heðan, henceforth; (6) upp á, upon, on; u. á trú þina, upon thy faith; u. á Ebresku, in Hebrew; sjá, horfa u. á, to look upon; hugsa u. á, to yearn for, to be bent on.
upp-dalr, m. up-dale, inland valley; -dyri, n. = ofdyri; -festa (-sta, -str), v. to suspend; -festing, f. suspension; -fóstr, n. rearing, fostering; -frœðing, f. instruction; -fœði, n., -fœzla, f. breeding, fostering; -ganga, f. (1) going up, ascent (-ganga í borgina); -ganga sólar, sunrise; (2) going up on land, going ashore (hann eggjar menn sína til -göngu); (3) boarding a ship (fengu þeir -göngu; á skipit); (4) landing-place, pass; -gangr, m. (1) = uppganga 4; (2) good luck, success, fame (var þá -gangr hans sem mestr); -gefning, f., -gjöf, f. remission (-gjöf um sakir); -greizla, f. payment, discharge; -haf, n. (1) beginning (þat er -haf á. sögu þessi); frá -hafi, from the beginning; (2) advancement, honour (þótti þeim mikit -haf í, ef þau væri lík guði); -hafari, m. founder; -hafligr, a. original; -hafning, f. elevation, pride.
upphafs-maðr, m. author, originator (-maðr at e-u, til e-s); -stafr, m. initial letter.
upp-hald, n. (1) holding up, lifting; (2) keeping up, preservation (veita -hald musterinu).
upphalds-kerti, n. a taper to be held up or carried in procession; -maðr, m. upholder, maintainer.
upp-hár, a. coming high upon the leg (-hár skór); -heimr, m. the heaven; -heldi, n. upholding, maintenance; -hlaup, n. riot, tumult.
upp-hlutr, m. the upper part of a kirtle; -hæð, f. elevation.
uppi, adv. (1) up; sitja u., to sit up; hafa u. øxina, to lift the axe; standa u., to be left standing (þeir, er þá stóðu u.); to lie ashore, of a ship; var u. röst mikil á firðinum, the current rose high; eiga vef u., to have a loom up, to be at work weaving; vera snemma u., to be up early; láta e-t u., to come forth with; (2) vera u., to live (í þeira manna minnum, er þá vóru u.); to be at an end, gone (var u. hverr peningr); nú munu u. sögur þínar, now you must be quite at the end of your stories.
uppivözlu-maðr, m. a turbulent, overbearing man; -mikill, a. turbulent, overbearing.
upp-kast, n. stretching, drawing; -koma, -kváma, f. coming-up, outbreak (-koma elds); -kveiking, f. kindling; -lendingar, m. pl. the men from the Upplönd; -lenzkr, a. belonging to the Upplönd; -létti, n. ceasing, of rain; -litning, f. looking up, contemplation; -lítill, a. small at the upper end, tapering; -lok, n. unlocking opening; -lokning, f. (1) = -lok; (2) delivery; -lost, n., -lostning, f. false rumour; -lægr, a. elevated, lying high.
Upp-lönd, n. pl. the Uplands, inland counties, in the east of Norway.
upp-nám, n., tefla í -nám, to expose a piece so that it can be taken; -numning, f. being taken up into heaven, assumption.
uppnumningar-dagr, m. Assumption-day (-dagr Maríu).
upp-næmr, a. (1) confiscable, forfeitable (fé -næmt konungi); (2) vera -næmr fyrir e-m, to be helpless, at one’s mercy; -orpinn, pp. = -næmr 2; -rás, f. (1) rise; -rás elds, eruption; sólar -rás, sunrise; (2) raid, descent, from ships (veita, gera -rás); (3) origin (-rás ok æfi þeira merkismanna); (4) cause (-rás alls úfriðar); -regin, n. pl. the high gods; -reising, f. a raising up, reparation; -reisn, f. = -reist 2; -reist, f. (1) uprising, rebellion (gera -reist í móti konungi); (2) raising up, reparation (hljóta skaða, en enga -reist); fá -reist, to rise again.
uppreistar-drápa, f. a poem on the creation; -saga, f. the story of creation, the book of Genesis.
upp-rennandi, pr. p. rising (at -rennandi sólu); -réttr, a. upright, erect (sitja -réttr); -risa, f. resurrection (eptir -risu Jesu).
upp-runi, m. (1) rise (-runi sólar); (2) growth; (3) origin; (4) the growing age, youth; -rœta (-tta, -ttr), v. to root up; -saga, f. pronouncing (-saga dóms); -sát, f. and n. a place where ships are drawn ashore; -skár (-ská, -skátt), a. communicative (gerast -skár um e-t); -skelldr, pp. mounted (-skellt skaptit með silfri); -skot, n. delay; -slátta, f. = upplost, false rumour; -smiði, n. building, raising a house; -spretta, f. (1) spring fountain-head (-spretta árinnar); (2) source (-spretta úfriðar í landinu); -staða, f. (1) a standing upright; (2) a standing up, rising; -stertr, a. strutting; ganga -sterti, to walk haughtily; -stigning, f. (1) rising, ascent, advance; (2) the Ascension.
upp-sögn, f. = -saga; -tak, n. income, resource; -taka, f. (1) taking up; (2) seizure, confiscation (-taka búanna); (3) the translation of a saint; -tekja, f. (1) a taking to a thing; (2) beginnixg; (3) reception (cf. taka e-t vel, illa upp); -tekning, f. the translation of a saint; -tekt, f. (1) seizure (fjár -tekt); (2) income, revenue; (3) beginning of a discourse (hann hafði þá -tekt, at); -tendran, f. kindling; -tœkr, a. (1) confiscable, forfeitable; (2) helpless, at one’s mercy, = -næmr; -varp, n. (1) throwing up (of a volcano); (2) source, cause (-varp alls úfriðar); -víss, a. found out, known (varð aldri -víst, hverr þetta víg hafði vegit); láta e-t -víst, to make known; -vöxtr, m. (1) growth; seinligr í -vexti, slow in growing up; (2) stature, height (lítill var -vöxtr hans).
uppvözlu-mikill, a. boisterous = uppivözlu-mikill.
ups, f. eaves (Egill skaut endanum, er logaði, upp undir upsina).
upsi, m. coal-fish, a nickname.
urð (pl. -ir), f. heap of stones fallen from a hill (grjót ok urðir).
urða (að), v. to cover with stones.
urðar-maðr, m. outlaw (gera e-n at -manni); cf. ‘skógarmaðr’.
urðar-máni, m. a ‘weird moon’, boding evil; -orð, n. decree of fate.
urð-grœfr, a. that ought to be buried under piles of stones.
urðr (gen. -ar), f. weird, fate.
urðr, m. bane, curse (u. öðlinga).
urga (að), v. to gnash (u. tönnum).
urga, f. strap, rofie’s end (rare).
url, n. a kind of hood (for. word).
urt (pl. -ir), herb, = jurt.
usli, m. burning embers, fire (eldr OK usli); devastation by fire.
usli, m. damage, = auvisli.
uxa-báss, m. ox-stall; -hnúta, f. joint-bone of an ox; -húð, f. oxhide; -höfuð, n. head of an ox; -kjót, n. ox-beef; -merki, n. Taurus, in the Zodiac.
uxi (pl. uxar, older forms yxn, eyxn, øxn), m. ox; yxninir, the oxen; eyxn margir, many oxen; neut. plur., þrjú yxn, three oxen.

References: v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v.