Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/519688-regl-1417-2013-ue-de-17-dic-forma-de-los-salvoconductos-expedidos-por-la.html
Timestamp: 2018-09-19 07:45:09+00:00

Document:
Artículo 3 Régimen lingüístico
Artículo 4 Validez
Artículo 5 Datos personales – Derechos del interesado
Artículo 6 Especificaciones técnicas y normas de seguridad
Artículo 8 Disposiciones derogatorias y transitorias
Cubierta exterior (en azul de la UE con doce estrellas dispuestas en círculo)
De la página 5 a la 37
De la página 38 a la 42
De la página 43 a la 48
Artículo 2 Condiciones generales aplicables a las categorías de solicitantes contempladas en el artículo 1
DOUEL 3 Julio 2015. Corrección de errores Regl. 1417/2013 UE, de 17 Dic. (forma de los salvoconductos expedidos por la Unión Europea)
DOUEL 25 Agosto 2015. Corrección de errores Regl. 1417/2013 UE, de 17 Dic. (forma de los salvoconductos expedidos por la Unión Europea)
Regl. CE 1417/2013, 17 diciembre rectificado por Corrección de errores («D.O.U.E.L.» 3 julio 2015).
Visto el Protocolo nº 7 sobre los privilegios y las inmunidades de la Unión Europea, anejo al Tratado de la Unión Europea, al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y en particular su artículo 6, párrafo primero,
(1) El artículo 6, párrafo primero, del Protocolo nº 7 sobre los privilegios y las inmunidades de la Unión Europea («el Protocolo») dispone que el Consejo determine la forma de los salvoconductos que han de ser reconocidos por las autoridades de los Estados miembros como documentos válidos de viaje.
(2) Cabe recordar que el artículo 6, párrafo primero, del Protocolo se aplica a los miembros de las instituciones de la Unión y a los funcionarios y agentes de la Unión, que están sujetos al Estatuto de los funcionarios o al Régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea (1) .
(3) Las condiciones en que los salvoconductos se expiden a los funcionarios y agentes de la Unión Europea se establecen en el artículo 23 del Estatuto de los funcionarios y en los artículos 11 y 81 del Régimen aplicable a los otros agentes de la Unión.
(4) En interés de la Unión y en cumplimiento del deber de diligencia, el beneficio del salvoconducto puede hacerse extensivo a solicitantes especiales, de manera excepcional y con la debida motivación.
(5) El salvoconducto en ningún caso otorga privilegios o inmunidades a su titular.
(6) Las autoridades de los Estados miembros deben reconocer el salvoconducto como documento válido de viaje. La Comisión debe acogerse a la posibilidad contemplada en el artículo 6, párrafo segundo, del Protocolo para celebrar los acuerdos necesarios con terceros países a fin de que estos reconozcan los salvoconductos como documentos de viaje válidos para cruzar las fronteras y desplazarse dentro de sus territorios.
(7) La evolución que se ha registrado a escala la Unión, en particular con la creación del Servicio Europeo de Acción Exterior, ha hecho aún más necesaria la adopción de un planteamiento coherente en el plano internacional y en el de la Unión.
(8) Han de introducirse mejoras en la forma del salvoconducto para alcanzar niveles de seguridad reforzados y contribuir a garantizar un nivel adecuado de protección frente a la producción de modelos falsos o falsificados. Habría que integrar en los salvoconductos normas comunes de seguridad e identificadores biométricos interoperables con el fin de garantizar una identificación fiable del titular legítimo del salvoconducto por medio del propio documento, con lo cual se contribuiría de manera importante a evitar la utilización fraudulenta de éste.
(9) En particular, la forma del salvoconducto debe ajustarse a las normas de seguridad y las especificaciones técnicas aplicables a los documentos de viaje nacionales expedidos por los Estados miembros en virtud del Reglamento (CE) nº 2252/2004 del Consejo (2) . Ello permitirá cumplir las especificaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), en particular las indicadas en el documento 9303 de la OACI sobre los documentos de viaje de lectura mecánica, que contribuirán a que el salvoconducto no sea utilizado de manera fraudulenta y a garantizar que sea reconocido internacionalmente como documento válido de viaje. En el mismo sentido, la Unión debe participar en el Directorio de claves públicas de la OACI, siguiendo las normas y prácticas recomendadas por dicha organización, a fin de facilitar la validación de los salvoconductos en todo el mundo.
(10) A fin de garantizar que las condiciones uniformes respecto de futuras normas de seguridad y especificaciones técnicas aplicables a los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros se apliquen igualmente, cuando proceda, a los salvoconductos de la Unión, deben conferirse a la Comisión competencias de ejecución. Deben conferirse asimismo a la Comisión competencias de ejecución para establecer las normas aplicables a las instituciones, agencias y otros organismos de la Unión, así como al Servicio Europeo de Acción Exterior (en lo sucesivo, «las instituciones»), en caso de extravío, sustracción, expedición de duplicados y devolución de salvoconductos. Dichas competencias deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) nº 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo (3) .
(11) Debe utilizarse el procedimiento consultivo para la adopción de actos de ejecución que garanticen, cuando proceda, el cumplimiento de futuras normas de seguridad y especificaciones técnicas mínimas aplicables a los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros adoptadas con arreglo al Reglamento (CE) nº 2252/2004, las cuales podrán ser secretas para evitar el riesgo de que se produzcan documentos falsos o falsificados. Debe aplicarse igualmente el procedimiento consultivo para la adopción de actos de ejecución relativos a la tramitación por parte de las instituciones de los casos de extravío, sustracción, expedición de duplicados y devolución de salvoconductos. La Comisión debe estar asistida en el procedimiento consultivo por el Comité establecido por el artículo 6 del Reglamento (CE) nº 1683/95 del Consejo (4) .
(12) Se debe garantizar que en el medio de almacenamiento electrónico del salvoconducto no se conserve más información de la contemplada en el presente Reglamento y en sus anexos.
(13) Cada institución, agencia u organismo de la Unión —de manera individual o conjuntamente en el marco de acuerdos de nivel de servicio— responsable del tratamiento de los datos personales de su propio personal o de los de otros agentes, y la Comisión en su calidad de punto central para fines de tratamiento, deben garantizar el cumplimiento del Reglamento (CE) nº 45/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo (5) .
(14) Para garantizar que los datos personales no se faciliten a más personas de las necesarias, es fundamental que la Comisión coordine la aplicación del presente Reglamento y designe una entidad única que se responsabilice de la producción y personalización de los salvoconductos. La Comisión debe velar específicamente por garantizar un acceso seguro a los datos personales contenidos en el salvoconducto a efectos de su producción y personalización por la entidad única autorizada, asegurando un nivel adecuado de protección de datos.
(15) Los datos personales deben conservarse en el registro o en poder de la entidad únicamente el tiempo que sea necesario para alcanzar los fines para los cuales se han recopilado y para garantizar que los interesados puedan acceder a sus datos a fin de ejercer sus derechos. Dichos datos deben suprimirse automáticamente al cabo de un plazo determinado a partir del final del procedimiento. Este plazo de estar justificado y motivarse.
(16) A fin de evitar la falsificación o la utilización fraudulenta del salvoconducto, la entidad única designada por la Comisión para producir y personalizar los salvoconductos debe ser elegida de conformidad con las disposiciones aplicables a la adjudicación de contratos, en particular las del Reglamento (UE, Euratom) nº 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (6) , y teniendo debidamente en cuenta la importancia que revisten para la seguridad los documentos que han de producirse.
(17) De conformidad con el principio de proporcionalidad, el presente Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar los objetivos perseguidos en consonancia con el artículo 5, apartado 4, párrafo segundo, del Tratado de la Unión Europea.
(18) El presente Reglamento debe sustituir al Reglamento (CECA, CEE, Euratom) no 1826/69 del Consejo (7) . El Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69 debe, por lo tanto, derogarse con efecto a partir del 25 de noviembre de 2015 al término de un periodo transitorio.
(19) Es necesario establecer un periodo transitorio entre la entrada en vigor del presente Reglamento y el 24 de noviembre de 2015, durante el cual siga siendo posible expedir y utilizar salvoconductos extendidos con arreglo al Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69. No obstante, esta posibilidad transitoria debe aplicarse de tal modo que, a partir del momento en que empiecen a expedirse salvoconductos con arreglo al presente Reglamento, no se expida ningún salvoconducto más de conformidad con el Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69, y que aquellos salvoconductos que sigan en circulación se vayan sustituyendo sistemáticamente hasta el 24 de noviembre de 2015. Con este planteamiento se limitará al mínimo el periodo de coexistencia simultánea de dos formas de salvoconducto.
1. El salvoconducto se concederá exclusivamente en interés de la Unión a miembros de las instituciones de la Unión a que se refiere el apartado 2 y a sus funcionarios y agentes. Se expedirá a los funcionarios y agentes en las condiciones establecidas en el artículo 23 del Estatuto de los funcionarios y en los artículos 11 y 81 del Régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea. El salvoconducto podrá expedirse, únicamente en interés de la Unión, a candidatos especiales, en casos excepcionales y debidamente motivados, con arreglo a lo dispuesto en el anexo II. 2. El presente Reglamento se aplicará a las instituciones, agencias y otros organismos de la Unión Europea, así como al Servicio Europeo de Acción Exterior (en lo sucesivo, «las instituciones»).
1. A efectos del presente Reglamento, cada institución podrá celebrar con otras instituciones acuerdos destinados a crear sinergias y reducir costes. Dichas instituciones serán responsables del tratamiento de los datos personales del personal o de los solicitantes especiales a que se refiere el artículo 1, apartado 1. Entre tales datos figurarán los datos biográficos y biométricos utilizados para identificar de forma inequívoca al solicitante del salvoconducto, incluidas su imagen facial y las impresiones dactilares de dos dedos como elementos biométricos.
2. A efectos del presente Reglamento, la Comisión actuará como punto central para la transmisión de los datos personales tratados por las instituciones a la entidad contemplada en el apartado 3.
3. La Comisión designará la entidad que se responsabilizará de la concepción, producción y personalización del salvoconducto, teniendo en cuenta en cuenta la importancia que revisten para la seguridad los documentos que han de producirse. Dicha designación será conforme con las disposiciones aplicables a la adjudicación de contratos, en particular las del Reglamento (UE, Euratom) nº 966/2012. Toda transferencia de datos personales en el curso del procedimiento será conforme con el Reglamento (CE) nº 45/2001.
4. La Unión Europea conservará la propiedad de todo salvoconducto.
El salvoconducto se expedirá en todas las lenguas oficiales de las instituciones de la Unión, según lo indicado en el anexo I. La presentación de los datos biográficos tendré en cuenta las recomendaciones de la OACI.
1. Sin perjuicio del artículo 5, apartado 2, el salvoconducto se expedirá para un periodo máximo de seis años y no inferior a doce meses, a reserva de las condiciones de devolución especificadas en los actos de ejecución adoptados con arreglo al artículo 6, apartado 4. El periodo de validez se adaptará a la duración del mandato del titular si este es miembro de una institución, a la duración de la estancia o del cargo del titular si este es funcionario, o a la duración del contrato del titular si este es agente temporal o contractual.
2. Todos los salvoconductos que hayan caducado o que no tengan páginas en blanco para la colocación de visados deberán devolverse a la autoridad expedidora para su anulación formal o su renovación. El salvoconducto también deberá devolverse cuando su titular abandone sus funciones o el servicio. El presente apartado se aplicará también a los solicitantes especiales a que se refiere el artículo 1, apartado 1. En cualquier caso, cuando un titular original devuelva su salvoconducto, el miembro de la familia dependiente también devolverá el suyo.
1. Las personas a las que se expida un salvoconducto tendrán derecho a comprobar los datos personales contenidos en el salvoconducto, de acuerdo con las disposiciones del Reglamento (CE) nº 45/2001, y a pedir su rectificación o supresión cuando corresponda.
2. Quedarán exentas de la obligación de facilitar impresiones dactilares las personas que se encuentren en la imposibilidad física de darlas. Si resultara temporalmente imposible tomar las impresiones dactilares de los dedos previstos, quedará autorizada la toma de impresiones dactilares de los otros dedos. Si también resultara temporalmente imposible tomar las impresiones dactilares de cualquiera de los otros dedos, se podrá expedir un salvoconducto temporal de validez no superior a doce meses.
3. El salvoconducto no podrá contener ninguna información de lectura mecánica distinta de la que sea conforme con el presente Reglamento.
4. A efectos del presente Reglamento, los elementos biométricos de los salvoconductos solo podrán utilizarse para comprobar:
— la autenticidad del documento;
— la identidad del titular, por medio de elementos comparables directamente disponibles.
5. Los datos personales deberán estar protegidos, en particular del acceso no autorizado, y su integridad, autenticidad y confidencialidad deberán estar garantizadas.
6. La Comisión solo autorizará a terceros países a acceder a las impresiones dactilares contenidas en el medio de almacenamiento del salvoconducto en las condiciones establecidas en el artículo 9 del Reglamento (CE) nº 45/2001.
1. Con el fin de garantizar un nivel de seguridad equivalente, el salvoconducto cumplirá las normas mínimas de seguridad establecidas en el Reglamento (CE) nº 2252/2004 y en la Decisión C(2005) 409 de la Comisión, de 28 de febrero de 2005, por la que se establecen las especificaciones técnicas sobre las normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros, la Decisión C(2006) 2909 de la Comisión, de 28 de junio de 2006, por la que se establecen las especificaciones técnicas sobre las normas de las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros, la Decisión C(2008) 8657 de la Comisión, de 22 de diciembre de 2008, por la que se establece la política de certificación prevista en las especificaciones técnicas sobre las normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros y se actualizan los documentos normativos de referencia, la Decisión C(2009) 7476 de la Comisión, de 5 de octubre de 2009, por la que se modifica la Decisión (C(2008) 8657 final) de la Comisión por la que se establece la política de certificación prevista en las especificaciones técnicas sobre las normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros, la Decisión C(2011) 5499 de la Comisión, de 4 de agosto de 2011, por la que se modifica la Decisión C(2006) 2909 final de la Comisión por la que se establecen especificaciones técnicas sobre las normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros, y la Decisión de Ejecución C(2013) 6181 de la Comisión, de 30 de septiembre de 2013, por la que se modifica la Decisión C(2006) 2909 final de la Comisión por la que se establecen especificaciones técnicas sobre las normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros.
2. Con el fin de garantizar, cuando corresponda, que el salvoconducto cumpla las normas de seguridad y especificaciones técnicas mínimas que puedan establecerse en el futuro con arreglo al Reglamento (CE) nº 2252/2004, la Comisión establecerá, mediante actos de ejecución, especificaciones técnicas adicionales conformes con las normas internacionales, en particular con las normas y prácticas recomendadas por la OACI para los salvoconductos, en relación con los siguientes aspectos:
b) especificaciones técnicas relativas al soporte de almacenamiento de los elementos biométricos y a su protección, en particular para prevenir el acceso no autorizado y facilitar la validación;
c) requisitos de calidad y normas técnicas comunes para la fotografía y las impresiones dactilares.
Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento consultivo a que se refiere el artículo 7, apartado 2.
3. De conformidad con el procedimiento consultivo a que se refiere el artículo 7, apartado 2, se podrá decidir que las especificaciones mencionadas en el apartado 2 del presente artículo sean secretas y no se publiquen. En tal caso, se facilitarán exclusivamente a la entidad única designada por la Comisión de conformidad con el artículo 2, apartado 3, y a condición de que dicha entidad garantice un nivel suficiente de protección.
4. La Comisión establecerá, mediante actos de ejecución, las normas que deban aplicar las instituciones en caso de extravío o sustracción, expedición de duplicados y devolución de salvoconductos. Dichos actos de ejecución se aplicarán a todos los salvoconductos. Se adoptarán con arreglo al procedimiento consultivo a que se refiere el artículo 7, apartado 2.
1. La Comisión estará asistida por el Comité establecido por el artículo 6 del Reglamento (CE) nº 1683/95. Dicho Comité será un comité en el sentido del Reglamento (UE) nº 182/2011.
2. Cuando se haga referencia al presente apartado será de aplicación el artículo 4 del Reglamento (UE) nº 182/2011.
1. Queda derogado el Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69 con efecto a 25 de noviembre de 2015. Durante el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2014 y el 24 de noviembre de 2015, seguirá aplicándose el Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69.
2. Todo salvoconducto expedido en virtud del Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69 dejará de ser válido con efecto a 25 de noviembre de 2015.
En la cubierta exterior figurará:
a) La mención
b) Doce estrellas
c) Logo del chip de la OACI
РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПРЕМИНАВАНЕ * SALVOCONDUCTO * PRŮKAZ * PASSÉRSEDDEL * LAISSEZ-PASSER * REISILUBA * ΑΔΕIΑ ΔIΕΛΕΥΣΗΣ * LAISSEZ-PASSER * LAISSEZ-PASSER * LAISSEZ-PASSER * PROPUSNICA * LASCIAPASSARE * CEĻOŠANAS ATĻAUJA * LAISSEZ-PASSER * LAISSEZ-PASSER * LAISSEZ-PASSER * LAISSEZ-PASSER * LAISSEZ-PASSER * LIVRE-TRÂNSITO * PERMIS DE LIBERĂ TRECERE * PREUKAZ * PREPUSTNICA * KULKULUPA * LAISSEZPASSER
(logo chip)
(Fotografía integrada del titular)
2. Код * Código * Kód * Kode * Code * Kood * ΚωδIκός * Code * Code * Cód * Kod * Codice * Kods * Kodas * Kód * Kodiċi * Code * Kod * Código * Cod * Kód * Koda * Koodi * Kod
3. Номер на разрешението за преминаване * Número de salvoconducto * Číslo průkazu * Passérseddel nr. * Laissez- passer Nr. * Reisiloa number * ΑρIθμός άδεIας δIέλευσης * Laissez-passer number * Numéro du laissez-passer * Uimhir an laissez-passer * Broj propusnice * Numero del lasciapassare * Ceļošanas atļaujas numurs * Laissez-passer numeris * LP-szám * Numru tal-laissez-passer * Nummer van het laissez-passer * Numer laissez-passer * Número do livre- trânsito * Numărul permisului de liberă trecere * Číslo preukazu * Številka prepustnice * Kulkuluvan numero * Laissez-passer-handlingens nummer
6. Длъжностно лице на/Гражданство * Funcionario de/Nacionalidad * Úředník/Státní občanství * Tjenestemand i/Nationalitet * Beamter der/des/Staatsangehörigkeit * Ametnik/Kodakondsus * Υπάλληλος του/της/Υπηκοότητα * Official of/Nationality * Agent de/Nationalité * Oifigeach de chuid/Náisiúntacht * Institucija dužnosnika/Državljanstvo * Funzionario del/della/Cittadinanza * … ierēdnis/Valstspiederība * Pareigūnas/Pilietybė * Melyik intézmény tisztviselője/Állampolgárság * Uffiċjal ta'/Ċittadinanza * Ambtenaar van/Nationaliteit * Urzędnik/Obywatelstwo * Funcionário de/Nacionalidade * Funcționar al/Cetățenia * Úradník inštitúcie/Štátna príslušnosť * Uradnik/Državljanstvo * … virkamies/Kansalaisuus * Tjänsteman vid/Nationalitet
Длъжност * Cargo * Funkce * Stilling * Funktion * Ametikoht * IδIότητα * Function * Fonction * Feidhm * Dužnost * Funzione * Amats * Pareigos * Beosztás * Kariga * Functie * Stanowisko * Cargo * Funcție * Funkcia * Funkcija * Virka * Befattning
(Esta página se utilizará también para observaciones como “Miembro de la familia” o “Salvoconducto temporal”)
Se solicita a las autoridades de países no miembros de la UE que no impidan el libre paso a su titular. Este salvoconducto consta de 48 páginas.
Úřady zemí, které nejsou členy EU, jsou vyzývány, aby držiteli umožnily nerušený průchod a pobyt. Tento průkaz má 48 stran.
Η παρούσα άδεIα δIέλευσης εκδίδεταI δυνάμεI του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων καI ασυλIών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΖητείταI από τIς αρχές των χωρών που δεν είναI μέλη της ΕΕ να επIτρέπουν στον κάτοχο την ελεύθερη κυκλοφορία χωρίς φραγμούς.
Η παρούσα άδεIα δIέλευσης περIέχεI 48 σελίδες.
Authorities of non-EU countries are hereby requested to allow the holder to pass freely without hindrance. This laissez-passer contains 48 pages.
Les autorités des pays tiers sont priés d'autoriser le détenteur du laissez-passer à circuler sans entraves. Le laissez-passer contient 48 pages.
Iarrtar leis seo ar údaráis tíortha nach tíortha de chuid AE ligean don sealbhóir gabháil ar aghaidh gan bhac gan chosc. Tá 48 leathanach sa laissez-passer seo.
Od vlasti zemalja nečlanica EU-a zahtijeva se da nositelju dopuste slobodan prolaz bez smetnji. Ova propusnica sadrži 48 stranica.
Si richiede alle autorità di paesi terzi di consentire il passaggio liberamente e senza ostacoli al titolare. Il presente lasciapassare è composto di 48 pagine.
Dan il-laissez-passer jinħareġ bħala dokument tal-ivvjaġġar validu skont il-Protokoll dwar il-privileġġi u l-immunitajiet tal- Unjoni Ewropea.
Úprava | Průkaz se nesmí upravovat ani poskytovat neoprávněné osobě. Jakákoli úprava činí průkaz neplatným. Odcizení nebo ztráta | Odcizení, ztráta nebo zničení se musí neprodleně oznámit místnímu policejnímu orgánu a vydávajícímu orgánu Evropské unie.
Η παρούσα άδεIα δIέλευσης παραμένεI στην IδIοκτησία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΗλεκτρονIκό στοIχείο | Η παρούσα άδεIα δIέλευσης περIέχεI ευαίσθητα ηλεκτρονIκά συστήματα. ΠροκεIμένου να μην επηρεαστεί η λεIτουργία τους, η άδεIα δIέλευσης δεν πρέπεI να κάμπτεταI, να τρυπάταI ή να εκτίθεταI σε υψηλές θερμοκρασίες ή υπερβολIκή υγρασία.
Αλλοίωση | Η παρούσα άδεIα δIέλευσης δεν πρέπεI να αλλοIωθεί ή να δοθεί σε μη εξουσIοδοτημένο πρόσωπο. ΟποIαδήποτε αλλοίωση θα ακυρώσεI την Iσχύ της.
Κλοπή ή απώλεIα | Τυχόν κλοπή, απώλεIα ή καταστροφή πρέπεI να δηλώνεταI αμέσως στην τοπIκή αστυνομIκή αρχή καI στο θεσμIκό όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης που την εξέδωσε.
Μετά τη λήξη της περIόδου Iσχύος, η άδεIα δIέλευσης πρέπεI να επIστραφεί στην εκδούσα αρχή.
1. En el presente Reglamento se entenderá por «solicitantes especiales» los miembros de la familia de un miembro de una institución, y los siguientes solicitantes en caso de estancia de larga duración fuera de la Unión, incluido el destino de larga duración:
a) miembros de la familia de funcionarios y otros agentes de la Unión que cumplan las condiciones de expedición de salvoconductos establecidas en el artículo 23 del Estatuto de los funcionarios o en los artículos 11 y 81 del Régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea,
b) funcionarios y otros agentes de la Unión que no cumplan las condiciones de expedición de salvoconductos establecidas en el artículo 23 del Estatuto de los funcionarios o en los artículos 11 y 81 del Régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea, y miembros de sus familias,
c) expertos nacionales en comisión de servicios y miembros de sus familias, y d) profesionales asistentes destinados en delegaciones y miembros de sus familias.
2. En el presente Reglamento se entenderá por «titulares originales» los miembros de una institución, funcionarios y otros agentes de la Unión, expertos nacionales en comisión de servicios y profesionales asistentes destinados en delegaciones que sean titulares de un salvoconducto expedido con arreglo al presente Reglamento.
3. El término «miembro de la familia» a efectos del presente Reglamento incluirá, mutatis mutandis, al cónyuge o pareja registrada en el sentido del artículo 1 del anexo VII del Estatuto de los funcionarios, la pareja no casada en el sentido del artículo 72, apartado 1, del Estatuto de los funcionarios, los hijos a cargo en el sentido del artículo 2 del anexo VII del Estatuto de los funcionarios, y las personas asimiladas a hijos a cargo en el sentido del artículo 2, apartado 4, del anexo VII del Estatuto de los funcionarios.
4. Los menores que sean miembros de la familia conforme a la definición del artículo 1 del presente anexo quedarán exentos de la obligación de facilitar las impresiones dactilares de conformidad con el artículo 1, apartado 2 bis, letra a), del Reglamento (CE) nº 2252/2004.
1. La concesión de un salvoconducto a las categorías de solicitantes especiales contempladas en el artículo 1 solo podrá realizarse en circunstancias excepcionales y únicamente si es en interés de la Unión.
2. En caso de estancias de larga duración fuera de la Unión, incluidos los destinos de larga duración, el salvoconducto se concederá con el único propósito de que el servicio transcurra de forma segura y correcta, cuando se den circunstancias excepcionales y lo justifique la imposibilidad de utilizar pasaportes o documentos de viaje nacionales, en particular si fuera necesario a efectos de viaje y debida notificación y residencia en un tercer país.
3. La duración de la validez del salvoconducto cuyo titular sea un miembro de la familia nunca excederá de la duración de la validez del salvoconducto del titular original.
4. Toda solicitud de salvoconducto presentada al amparo del presente anexo deberá estar debidamente motivada, teniendo plenamente en cuenta las condiciones enumeradas en los apartados 1 a 3.
5. Los solicitantes contemplados en el artículo 1 se someterán al mismo procedimiento de identificación y de solicitud que los demás titulares de salvoconductos de la Unión.
Estatuto de los funcionarios y régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea establecidos en el Reglamento (CEE, Euratom, CECA) nº 259/68 del Consejo (DO L 56 de 4.3.1968, p. 1).
Reglamento (CE) nº 2252/2004 del Consejo, de 13 de diciembre de 2004, sobre normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros (DO L 385 de 29.12.2004, p. 1).
Reglamento (UE, Euratom) nº 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de octubre de 2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) nº 1605/2002 del Consejo (DO L 298 de 26.10.2012, p. 1.)
Reglamento (CECA, CEE, Euratom) nº 1826/69 del Consejo, de 15 de septiembre de 1969, por el que se fija la forma de los salvoconductos expedidos a los miembros y agentes de las instituciones (DO L 235 de 18.9.1969, p. 1).

References: Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 8

Artículo 2
 artículo 1
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 23
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 5
 artículo 23
 artículo 1
 artículo 5
 artículo 6
 artículo 1
 artículo 9
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 2
 artículo 7
 artículo 6
 artículo 4
 artículo 23
 artículo 23
 artículo 1
 artículo 72
 artículo 2
 artículo 2
 artículo 1
 artículo 1
 artículo 1
 artículo 1