Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqge3v6mrvgmwta&rowIndex=0
Timestamp: 2020-07-08 02:37:13+00:00

Document:
253/2017 Sb. - Beck-online
253/2017 Sb.: od 1. 1. 2018
Čl. III Oznámení
253/2017 Sb. znění účinné od 1. 1. 2018
kterým se mění zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem
bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona,
mezinárodním inspektorem pověřený zástupce mezinárodní organizace, která provádí inspekční činnost za účelem kontroly plnění Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o jejich zničení (dále jen „Úmluva“)1),
nakládáním se zakázanou informací shromažďování pro jiné než preventivní, ochranné nebo jiné mírové účely, poskytování nebo zveřejňování zakázané informace.“.
V § 3 odst. 2 písm. d) bod 1 zní:
V § 3 odst. 2 písmeno e) zní:
technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení pracovišť podle bodu 2.“.
V § 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
zajišťuje mezinárodní spolupráci v oboru své působnosti.“.
Evidence vedené podle odstavce 2 písm. d) jsou veřejné. Evidence vedené podle odstavce 2 písm. e) jsou neveřejné. Úřad vydá na požádání úplný nebo částečný výpis z evidence podle odstavce 2 písm. d) osobě, která prokáže právní zájem. Vydání výpisu může být nahrazeno poskytnutím informací z informačního systému způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
Vývoj, výroba, získávání, hromadění a držení biologických agens nebo toxinů takových druhů a v takovém množství, které neodpovídá potřebě jejich použití pro preventivní, ochranné nebo jiné mírové účely, se zakazuje.“.
Nález materiálu nebo věci, o kterých se lze domnívat, že mohou být bakteriologickou (biologickou) nebo toxinovou zbraní, nebo že mohou obsahovat vysoce rizikové nebo rizikové biologické agens nebo toxin, jakož i podezření na nakládání se zakázanou informací nebo podezření na podporování nebo financování aktivit podle § 4 je každý povinen bez zbytečného odkladu oznámit Policii České republiky, která tyto informace bez zbytečného odkladu sdělí Úřadu․“.
V § 5 odst. 3 se slovo „neprodleně“ nahrazuje slovy „bez zbytečného odkladu“.
V § 5 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
má validovaný systém likvidace odpadů.“.
V § 6 odstavec 3 včetně poznámek pod čarou č. 10 až 13 zní:
vysoce rizikovým toxinem obsaženým v diagnostické sadě koncovým uživatelem; dia-gnostickou sadou se rozumí veterinární přípravek12) nebo zdravotnický prostředek13) určený k distribuci, jehož nedílnou součástí je biologické agens nebo toxin a který je využíván při diagnostice onemocnění lidí nebo zvířat nebo pro stanovení přítomnosti biologického agens nebo toxinu v odebraném vzorku; při takovém nakládání se použijí obdobně § 17 až 17c, a
Například zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 296/2008 Sb., o zajištění jakosti a bezpečnosti lidských tkání a buněk určených k použití u člověka a o změně souvisejících zákonů (zákon o lidských tkáních a buňkách), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 268/2014 Sb., o zdravotnických prostředcích a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 6 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
Kdo bez povolení nakládá s vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem podle odstavce 3 písm. a), je povinen takové nakládání bez zbytečného odkladu ohlásit Úřadu.“.
Podmínky pro vydání povolení k nakládání
s vysoce rizikovým biologickým agens
nebo toxinem
Funkci odborného zástupce lze vykonávat vždy jen pro jednu osobu.“.
V § 8 odst. 2 písm. a) se slova „fyzické osoby, osoby, která je statutárním orgánem nebo členem statutárního orgánu, a výpis z evidence Rejstříku trestů odpovědného zástupce“ nahrazují slovy „osoby, na niž se podmínka bezúhonnosti podle § 7 odst. 1 vztahuje“.
obdobný doklad o bezúhonnosti vydaný příslušným orgánem členského státu Evropské unie, jehož je fyzická osoba, statutární orgán, člen statutárního orgánu nebo odborný zástupce státním příslušníkem nebo na jehož území má právnická osoba sídlo; v případě, že tento stát takové doklady nevydává, mohou být nahrazeny čestným prohlášením učiněným před příslušným orgánem nebo notářem tohoto státu; cizinec, který je nebo byl státním příslušníkem jiného členského státu Evropské unie anebo má nebo měl adresu bydliště v jiném členském státě Evropské unie, může místo dokladu o bezúhonnosti vydaného příslušným orgánem jiného členského státu Evropské unie doložit bezúhonnost výpisem z Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace, které jsou zapsané v evidenci trestů jiného členského státu Evropské unie2a).“.
Doklad o bezúhonnosti podle odstavce 2 písm. b) nesmí být starší 3 měsíců.“.
Hodlá-li žadatel o povolení, který je státním příslušníkem členského státu Evropské unie, jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace, vykonávat činnost podléhající povolení dočasně nebo příležitostně, Úřad provede ověření jeho odborné kvalifikace za podmínek stanovených zákonem o uznávání odborné kvalifikace.“.
místo výkonu povolované činnosti, liší-li se od místa sídla nebo trvalého pobytu žadatele.“.
V § 10 odst. 2 písm. a) se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“ a slovo „odpovědných“ se nahrazuje slovem „odborných“.
V § 10 odst. 2 písm. b) se slovo „zařízení“ nahrazuje slovy „technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení“.
V § 10 odst. 2 písm. d) se slova „nebo nebyl insolvenční návrh zamítnut proto, že majetek této osoby nepostačuje k úhradě nákladů insolvenčního řízení“ zrušují.
Žádost o povolení musí být podána na formuláři. Vzor formuláře k žádosti o povolení stanoví prováděcí právní předpis.“.
V § 11 odst. 3 písm. a) a b) se slova „ , rodné číslo“ zrušují.
V § 11 odst. 3 písm. b) se slovo „odpovědného“ nahrazuje slovem „odborného“.
V § 11 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 4 zrušuje.
V § 11 odst. 4 se slova „Úřad prováděcím právním předpisem“ nahrazují slovy „prováděcí právní předpis“.
Nové rozhodnutí o vydání povolení,
zrušení a zánik povolení
Odvolání proti rozhodnutí o zrušení povolení nemá odkladný účinek.“.
V § 13 se písmena b) a c) zrušují.
V § 13 písmeno b) zní:
umožnit vstup na pracoviště inspektorům Úřadu, mezinárodním inspektorům a osobám přizvaným Úřadem a sdělit jim informace o rozsahu právě konaných činností a o bezpečnostních opatřeních nutných pro výkon kontroly,“.
V § 13 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) až l), která znějí:
bez zbytečného odkladu oznámit Úřadu únik vysoce rizikového biologického agens nebo toxinu do životního prostředí.“.
§ 13a včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 14 zní:
Přepravovat vysoce rizikové biologické agens a toxin lze pouze v přepravním obalu a způsobem stanoveným zvláštním právním předpisem upravujícím přepravu nebezpečných věcí14).
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN), vyhlášená pod č. 102/2011 Sb.m.s.“.
V § 14 odst. 2 se slova „do členských států Úmluvy a jen“ zrušují.
V § 14 se na konci textu odstavce 2 doplňuje text „odst. 1“.
V § 14 odst. 3 se slova „z členských států Úmluvy a jen“ zrušují.
V § 14 se na konci textu odstavce 3 doplňuje text „odst. 1“.
Držitel povolení je povinen oznámit Úřadu vstup vysoce rizikových biologických agens nebo toxinů na území České republiky nebo jejich opuštění území České republiky do 5 dnů ode dne uskutečnění. Oznámení se předává elektronicky.“.
V § 14 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:
Při vývozu vysoce rizikových biologických agens nebo toxinů musí mít držitel povolení k dispozici písemné prohlášení zahraničního konečného uživatele, že vysoce riziková biologická agens nebo toxiny nebudou používány k výrobě nebo vývoji bakteriologických (biologických) nebo toxinových zbraní, s uvedením konkrétního účelu jejich použití.“.
Zabezpečení vysoce rizikového biologického
agens a toxinu
Držitel povolení je povinen zajistit, aby všechny osoby, které mají přístup k vysoce rizikovému biologickému agens nebo toxinu, byly každoročně proškoleny v oblasti zabezpečení vysoce rizikového biologického agens a toxinu proti zneužití, ztrátě a krádeži.“.
V § 16 odst. 1 se slova „; evidence se archivuje 10 let od zániku povolení k nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens nebo toxiny“ zrušují.
V § 16 odst. 2 se slova „zařízení, ve kterých“ nahrazují slovy „pracoviště, kde“.
V § 16 odst. 4 se slova „a předpokládané údaje pro následující kalendářní rok do 31. srpna daného roku“ zrušují.
V § 16 odstavec 5 zní:
informaci, zda je nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens nebo toxiny součástí národního obranného nebo bezpečnostního výzkumu.“.
V § 16 odst. 6 se za slova „vedení evidence“ vkládají slova „ , době jejího uchovávání“ a slova „Úřad prováděcím právním předpisem“ se nahrazují slovy „prováděcí právní předpis“.
Vzor deklarace stanoví prováděcí právní předpis.“.
Nad označení § 17 se vkládá nadpis, který zní:
Podrobnosti o vedení evidence, době jejího uchovávání, údajích obsažených v deklaraci a vzor deklarace stanoví prováděcí právní předpis.“.
Za § 17 se vkládají nové § 17a až 17c, které včetně nadpisu znějí:
Přepravovat rizikové biologické agens nebo toxin lze pouze v přepravním obalu a způsobem stanoveným zvláštním právním předpisem upravujícím přepravu nebezpečných věcí14).“.
V části první nadpisu hlavy V se slovo „dozoru“ nahrazuje slovem „kontroly“.
Nadpis § 18 zní: „Kontrola“.
V § 18 odst. 1 se slova „vykonává dozor“ nahrazují slovy „vykonává kontrolu“ a slova „(dále jen „dozor“)“ se zrušují.
V § 18 odst. 3 se slovo „Dozor“ nahrazuje slovem „Kontrolu“.
název a adresu sídla Úřadu.“.
V § 19 odst. 1 se slovo „neprodleně“ nahrazuje slovy „bez zbytečného odkladu“.
V § 19 odst. 1 se za slova „vysoce rizikových“ vkládají slova „nebo rizikových“.
V § 19 se dosavadní odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
V § 20 se slova „předseda Úřadu a“ zrušují.
V § 20 písm. b) se slova „zařízení, jejich částí, systému nebo jejich souborů“ nahrazují slovy „technického a technologického laboratorního a výrobního vybavení“.
Nad označení § 21 se vkládá nadpis „Přestupky“.
100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. d) nebo e).“.
Za § 21 se vkládají nové § 21a až 21e, které včetně nadpisu znějí:
Využívání údajů pro výkon státní správy
v oblasti zákazu bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
Úřad vydá vyhlášku k provedení § 6 odst. 4, § 10 odst. 3, § 11 odst. 4, § 14 odst. 7, § 16 odst. 6 a 7, § 17 odst. 5 a 6, § 17a odst. 6 a § 17b odst. 3.“.
Kdo ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona nakládal s vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem anebo s rizikovým biologickým agens nebo toxinem podle zákona č. 281/2002 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je povinen přizpůsobit své právní poměry zákonu č. 281/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Povinnost ohlásit Státnímu úřadu pro jadernou bezpečnost první nakládání s vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem podle § 6 odst. 3 písm. d) zákona č. 281/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se v případě osoby, která s tímto vysoce rizikovým biologickým agens nebo toxinem nakládala výhradně k účelu uvedenému v tomto ustanovení již ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona na základě povolení podle zákona č. 281/2002 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, považuje za splněnou.
Souvislosti k 253/2017 Sb. bez vazby na §
253/2017 Dz
Zákon č. 281/2002 Sb. 01.01.2018 -

References: § 3
 § 3
 § 3
 § 4
 § 5
 § 5
 § 6
 § 17
 zákona č. 634
 § 6
 § 8
 § 7
 § 10
 § 10
 § 10
 § 11
 § 11
 § 11
 § 11
 § 13
 § 13
 § 13

§ 13
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 16
 § 16
 § 16
 § 16
 § 16
 § 17
 § 17
 § 17
 § 18
 § 18
 § 18
 § 19
 § 19
 § 19
 § 20
 § 20
 § 21
 § 21
 § 21
 § 6
 § 10
 § 11
 § 14
 § 16
 § 17
 § 17
 § 17
 zákona č. 281
 § 6
 zákona č. 281
 zákona č. 281
 §
253