Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=CELEX:01996L0098-20131204&from=EN
Timestamp: 2019-07-23 17:01:59+00:00

Document:
TEXT v úplném znění: 31996L0098 — CS — 04.12.2013
1996L0098 — CS — 04.12.2013 — 011.001
(Úř. věst. L 046, 17.2.1997, p.25)
SMĚRNICE KOMISE 98/85/ES Text s významem pro EHP ze dne 11. listopadu 1998,
SMĚRNICE KOMISE 2002/75/ES Text s významem pro EHP ze dne 2. září 2002,
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/84/ES Text s významem pro EHP ze dne 5. listopadu 2002,
SMĚRNICE KOMISE 2008/67/ES Text s významem pro EHP ze dne 30. června 2008,
SMĚRNICE KOMISE 2009/26/ES Text s významem pro EHP ze dne 6. dubna 2009,
SMĚRNICE KOMISE 2010/68/EU Text s významem pro EHP ze dne 22. října 2010,
SMĚRNICE KOMISE 2011/75/EU Text s významem pro EHP ze dne 2. září 2011,
SMĚRNICE KOMISE 2012/32/EU Text s významem pro EHP ze dne 25. října 2012,
SMĚRNICE KOMISE 2013/52/EU Text s významem pro EHP ze dne 30. října 2013,
vzhledem k tomu, že nehody v lodní dopravě jsou předmětem vážných obav Společenství a zejména ty nehody, které způsobují ztráty na lidských životech a znečišťují moře a pobřeží členských států;
vzhledem k tomu, že nebezpečí nehod v lodní dopravě lze účinně snížit pomocí společných norem zajišťujících vysokou úroveň bezpečnosti provozu zařízení používaného na lodích; že zkušební normy a zkušební metody mohou značně ovlivnit budoucí činnost zařízení;
vzhledem k tomu, že mezinárodní smlouvy požadují, aby státy vlajky zajistily, aby zařízení používané na palubách lodí splňovalo určité bezpečnostní požadavky a aby státy vlajky vydávaly příslušné certifikáty; že za tímto cílem byly mezinárodními normalizačními institucemi a Mezinárodní námořní organizací (IMO) vyvinuty zkušební normy pro určité typy námořního zařízení; že vnitrostátní zkušební normy, které provádí mezinárodní normy, ponechávají prostor pro vlastní uvážení osvědčujícím orgánů, které samy mají různou úroveň kvalifikace a zkušeností; že to vede k různým úrovním bezpečnosti výrobků, které příslušné vnitrostátní orgány osvědčily jako vyhovující příslušným mezinárodním bezpečnostním normám, a rovněž se členské státy zdráhají přijmout bez dalšího ověřování, aby lodě plující pod jejich vlajkou používaly zařízení schválené jinými členskými státy;
vzhledem k tomu, že k odstranění rozdílů při plnění mezinárodních norem musí být stanovena společná pravidla; že tato společná pravidla budou mít za následek odstranění zbytečných nákladů a správních postupů vztahujících se ke schvalování zařízení, zlepšení provozních podmínek a postavení lodní dopravy Společenství v hospodářské soutěži, a odstranění technických překážek obchodu pomocí značek shody připevněných k zařízení;
vzhledem k tomu, že Rada ve svém usnesení ze dne 8. června 1993 o společné politice bezpečnosti na moři ( 4 ) naléhala na Komisi, aby předložila návrhy na harmonizaci provádění norem IMO a postupů pro schvalování námořního zařízení;
vzhledem k tomu, že postup na úrovni Společenství je jediným možným způsobem dosažení takové harmonizace, neboť členské státy jednající nezávisle nebo prostřednictvím mezinárodních organizací nemohou zajistit stejnou úroveň bezpečnosti provozu zařízení;
vzhledem k tomu, že směrnice Rady je vhodným právním nástrojem, neboť poskytuje rámec pro jednotné a povinné uplatňování mezinárodních zkušebních norem členskými státy;
vzhledem k tomu, že je vhodné nejprve se zabývat zařízením, jehož používání na palubě lodi, a jehož schválení vnitrostátní správou v souladu s bezpečnostními normami stanovenými mezinárodními smlouvami nebo rezolucemi, je podle hlavních mezinárodních smluv povinné;
vzhledem k tomu, že existují různé směrnice zajišťující volný pohyb určitých výrobků, které by mimo jiné mohly být použity jako zařízení na palubě lodi, ale které se netýkají osvědčování zařízení prováděné členskými státy v souladu s příslušnými mezinárodními smlouvami; že zařízení, které má být umístěno na palubě lodi, musí podléhat výlučně novým společným pravidlům;
vzhledem k tomu, že musí být přednostně na mezinárodní úrovni stanoveny nové zkušební normy pro zařízení, pro které dosud neexistují nebo nejsou dostatečně podrobné;
vzhledem k tomu, že členské státy mají zajistit, aby oznámené subjekty, které posuzují shodu zařízení se zkušebními normami, byly nezávislé, účinné a odborně způsobilé k vykonávání svých úkolů;
vzhledem k tomu, že splnění mezinárodních zkušebních norem lze nejlépe prokázat pomocí postupů posuzování shody, jako jsou postupy stanovené v rozhodnutí Rady 93/465/EHS ze dne 22. července 1993 o modulech pro různé fáze postupů posuzování shody a o pravidlech pro připojování a používání označení shody CE, které jsou určeny k použití ve směrnicích technické harmonizace ( 5 );
vzhledem k tomu, že tato směrnice neomezuje práva udělená mezinárodními smlouvami státní správě státu vlajky provádět provozní zkoušky výkonu na palubě lodí, jimž vydala bezpečnostní certifikát, pokud tyto zkoušky nezdvojují postupy posuzování shody;
vzhledem k tomu, že zařízení, na které se vztahuje tato směrnice, má obecně být označeno značkou shody s požadavky této směrnice;
vzhledem k tomu, že členské státy mohou v určitých případech přijmout prozatímní opatření k omezení nebo k zákazu používání zařízení nesoucího značku shody;
vzhledem k tomu, že za výjimečných okolností lze připustit používání zařízení, které nenese značku shody;
vzhledem k tomu, že ke změně této směrnice je třeba dodržet zjednodušený postup, kterého se účastní regulativní výbor,
a) „postupy posuzování shody“ rozumí postupy stanovené v článku 10 a v příloze B;
b) „zařízením“ rozumí položky uvedené v přílohách A.1 a A.2, které musí být umístěny k použití na palubě lodi za účelem souladu s mezinárodními nástroji, nebo které jsou dobrovolně umístěny k použití na palubě lodi, a jejichž schválení státem vlajky je požadováno podle mezinárodních nástrojů;
c) „radiokomunikačním zařízením“ rozumí zařízení požadované kapitolou IV úmluvy SOLAS 1974 ►M4 v platném znění ◄ , a obousměrný radiotelefonní přístroj VHF záchranných plavidel vyžadovaný pravidlem III/6.2.1 uvedené úmluvy;
d) „mezinárodními smlouvami“ rozumí:
— Mezinárodní úmluva o nákladové značce z roku 1966 (LL66),
— Úmluva o mezinárodních pravidlech pro zabránění srážkám na moři z roku 1972 (COLREG),
— Mezinárodní úmluva o zabránění znečištění z lodí z roku 1973 (MARPOL)
— Mezinárodní úmluva o bezpečnosti lidského života na moři z roku 1974 (SOLAS),
spolu s jejich protokoly a změnami ►M4 v platném znění ◄ ;
e) „mezinárodními nástroji“ rozumí příslušné mezinárodní smlouvy, příslušné rezoluce a oběžníky Mezinárodní námořní organizace (IMO) a příslušné mezinárodní zkušební normy;
f) „značkou“ rozumí symbol uvedený v článku 11 a stanovený v příloze D;
g) „oznámeným subjektem“ rozumí organizace určená příslušnou vnitrostátní správou členského státu v souladu s článkem 9;
h) „umístěným na palubě“ rozumí instalovaný nebo umístěný na palubě lodi;
i) „bezpečnostními certifikáty“ rozumí certifikát vydaný členskými státy nebo jménem členských států v souladu s mezinárodními smlouvami;
j) „lodí“ rozumí loď spadající do působnosti mezinárodních smluv; netýká se válečných lodí;
k) „lodí Společenství“ rozumí loď, pro kterou jsou bezpečnostní certifikáty vydány členskými státy nebo jménem členských států podle mezinárodních smluv. Tato definice nezahrnuje státní správu členských států vydávající certifikát pro loď na žádost státní správy třetí země;
l) „novou lodí“ rozumí loď, jejíž kýl byl položen nebo je v podobném stadiu stavby ke dni nebo po dni vstupu této směrnice v platnost. Pro účely této definice se „podobným stadiem stavby“ rozumí stadium ve kterém:
m) „existující lodí“ rozumí jiná než nová loď;
n) „zkušebními normami“ rozumí normy stanovené
— Mezinárodní námořní organizací (IMO),
— Mezinárodní organizací pro normalizaci (ISO),
— Mezinárodní elektrotechnickou komisí (IEC),
— Evropským výborem pro normalizaci (CEN),
— Evropským výborem pro normalizaci v elektrotechnice (Cenelec)
— Evropským institutem pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI),
►M4 v platném znění ◄ a stanovené v souladu s příslušnými mezinárodními smlouvami a příslušnými rezolucemi a oběžníky IMO, s cílem definovat zkušební metody a výsledky zkoušek, ale pouze ve formě podle přílohy A;
o) „schvalováním typu“ rozumí postupy posuzování zařízení vyráběného v souladu s příslušnými zkušebními normami, a vydávání příslušných certifikátů.
— pokud toto zařízení nebylo dosud na palubě používáno,
— pokud zařízení dříve používané na palubě je nahrazováno, kromě případů, kdy mezinárodní smlouvy povolují jinak,
3. Bez ohledu na skutečnost, že zařízení uvedené v odstavci 1 může pro účely volného pohybu spadat do působnosti jiné směrnice než této, a zejména směrnice Rady 89/336/EHS ze dne 3. května 1989 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility ( 6 ) a 89/ 686/EHS ze dne 21. prosince 1989o sbližování právních předpisů členských států týkajících se osobních ochranných prostředků ( 7 ), musí uvedené zařízení podléhat pouze této směrnici s vyloučením všech ostatních směrnic.
— předsednictvo Rady a Komise, pokud je předkládána Mezinárodní námořní organizaci (IMO),
— Komise v souladu se směrnicí Rady 83/189/EHS ze dne 28. března 1983 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů ( 8 ), pokud je předkládána evropským organizacím pro normalizaci. Pověření vydaná Komisí směřují k vypracování mezinárodních norem pomocí postupů pro spolupráci mezi evropskými institucemi a jejich partnery na mezinárodní úrovni.
5. Pokud mezinárodní organizace včetně IMO nejsou v přiměřené době schopny nebo odmítnou přijmout příslušné zkušební normy pro specifické položky zařízení, mohou být přijaty normy založené na práci evropských organizací pro normalizaci. Toto opatření, jež má za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímá regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
6. Po přijetí nebo po vstupu v účinnost zkušebních norem uvedených v odstavcích 1 až 5 pro specifické položky zařízení lze převést toto zařízení z přílohy A.2 do přílohy A.1. Toto opatření, jež má za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímá regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
Článek 5 se uplatní ode dne převedení.
— opatření jsou odůvodněná, neprodleně o tom informuje členský stát, který dal podnět, a ostatní členské státy; je-li rozhodnutí podle odstavce 1 přisuzováno nedostatkům ve zkušebních normách, Komise po konzultaci se zúčastněnými stranami předloží do dvou měsíců záležitost výboru podle čl. 18 odst. 1 a pokud členský stát, který rozhodnutí učinil, zamýšlí toto rozhodnutí uplatňovat, zahájí regulativní postup podle čl. 18 odst. 2;
— opatření jsou neodůvodněná, neprodleně o tom informuje členský stát, který dal podnět, a výrobce nebo jeho oprávněného zástupce usazeného ve Společenství.
5. Takové zařízení, které je uvedeno v odstavci 1, se doplní k příloze A.2. Toto opatření, jež má za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, se přijímá regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
Tato směrnice může být změněna s cílem:
a) uplatnit pro účely této směrnice navazující změny mezinárodních právních nástrojů;
b) aktualizovat přílohu A jak zavedením nových zařízení, tak převedením zařízení z přílohy A.2 do přílohy A.1 a naopak;
c) doplnit možnost použít moduly B + C a modul H pro zařízené uvedená v příloze A.1 a změnit sloupce pro moduly posuzování shody;
d) zahrnout jiné normalizační organizace do definice „zkušebních norem“ uvedené v článku 2.
Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.
Smlouvy a zkušební normy uvedené v čl. 2 písm. c), d) a n) je třeba chápat tak, aby nebyla dotčena jakákoliv opatření přijatá na základě článku 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002, kterým se zřizuje Výbor pro námořní bezpečnost a zabránění znečištění z lodí (COSS) ( 9 ).
1. Komisi je nápomocen Výbor pro námořní bezpečnost a zabránění znečištění z lodí (COSS), zřízený článkem 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 ( 10 ).
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ( 11 ) s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
Obecná poznámka k příloze A: Pravidla SOLAS jsou pravidla konsolidovaného znění úmluvy SOLAS z roku 2009.
Obecná poznámka k příloze A: U některých označení položky jsou v sloupci 5 uvedeny pod jedním označením položky některé možné varianty výrobků. Varianty výrobků jsou stanoveny samostatně a jsou od sebe odděleny tečkovanou čárou. Pro účely osvědčování se podle potřeby vybere pouze příslušná varianta výrobku (např. A.1/3.3).
Systémy O2/HC: kyslíkové a uhlovodíkové systémy
PŘÍLOHA A.1
ZAŘÍZENÍ, PRO KTERÁ JIŽ V MEZINÁRODNÍCH PRÁVNÍCH DOKUMENTECH EXISTUJÍ PODROBNÉ ZKUŠEBNÍ NORMY
a) Obecně: Kromě specificky uváděných zkušebních norem lze řadu ustanovení, která musí být přezkoušena během přezkoušení typu (schválení typu) podle modulů posuzování shody v příloze B, nalézt v příslušných požadavcích mezinárodních úmluv a v příslušných rezolucích a oběžnících Mezinárodní námořní organizace (dále jen „IMO“).
b) Sloupec 1: Lze použít článek 2 směrnice Komise 2011/75/EU ( 12 ) (7. změna přílohy A směrnice o námořním zařízení).
c) Sloupec 1: Lze použít článek 2 směrnice Komise 2012/32/EU ( 13 ) (8. změna přílohy A směrnice o námořním zařízení).
d) Sloupec 5: Jestliže jsou citovány rezoluce IMO, jsou použitelné pouze zkušební normy obsažené v příslušných částech příloh k uvedeným rezolucím s vyloučením ustanovení rezolucí samých.
e) Sloupec 5: Mezinárodní úmluvy a zkušební normy se použijí v platném znění. Za účelem správného zjištění příslušných norem se ve zkušebních zprávách, certifikátech shody a prohlášeních o shodě výslovně označuje použitá specifická zkušební norma a její verze.
f) Sloupec 5: Jsou-li uvedeny dva soubory zkušebních norem oddělené slovem „nebo“, každý soubor plní všechny zkušební požadavky, aby vyhověl výkonnostním normám IMO; zkouška podle jednoho souboru tedy dostačuje k prokázání souladu s požadavky příslušných mezinárodních dokumentů. Naopak jsou-li použity jiné oddělovače (čárka), použijí se všechny uvedené odkazy.
g) Požadavky stanovenými v této příloze nejsou dotčeny požadavky na přepravu v mezinárodních úmluvách.
Sloupec 4: Měl by se použít oběžník IMO MSC/980 s výjimkou případů, kdy byl nahrazen zvláštním dokumentem uvedeným v sloupci 4.
Pravidlo SOLAS 74 v platném znění v případě, že se požaduje „schválení typu“
Pravidla SOLAS 74 v platném znění, případně příslušné rezoluce a oběžníky IMO
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8,
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, II,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8.
— rez. IMO MSC.81(70).
a) pro záchranná plavidla a záchranářské čluny;
b) pro záchranné kruhy;
c) pro záchranné vesty.
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) II, IV,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8,
— IMO MSC/oběž. 922,
— IMO MSC.1/oběž. 1304.
Námořní záchranné obleky a obleky chránící před povětrnostními vlivy – nezařazené jako záchranné vesty:
— izolované nebo neizolované.
— IMO MSC/oběž. 1046.
Námořní záchranné obleky a obleky chránící před povětrnostními vlivy – zařazené jako záchranné vesty:
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, III,
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, III.
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VII,
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV,
— IMO MSC/oběž. 811.
— rez. IMO MSC.81(70),
— IMO MSC/oběž. 1006.
— rez. IMO MSC 48(66)-(předpis LSA) I, IV,
— IMO MSC/oběž. 809,
a) záchranné čluny spouštěné člunovými jeřáby:
— zčásti uzavřené,
— zcela uzavřené;
b) záchranné čluny spouštěné volným pádem
— IMO MSC.1/oběž. 1423.
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, V,
a) nafukovací;
c) nafukovací s pevným trupem.
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I,V,
— IMO MSC/oběž. 1016,
— IMO MSC/oběž. 1094.
— IMO MSC/oběž. 1006,
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI,
Spouštěcí prostředky se samočinným uvolňováním pro záchranná plavidla
přesunuto do A.2/1.3
Prostředky pro spouštění záchranných vorů (člunové jeřáby)
Prostředky pro spouštění rychlých záchranářských člunů (člunové jeřáby)
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, VI.
a) záchranné čluny a záchranářské čluny (spouštěné lanovým kladkostrojem nebo kladkostroji);
b) záchranné vory (spouštěné lanovým kladkostrojem nebo kladkostroji).
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV, VI,
— IMO MSC.1/oběž. 1419.
— IMO MSC/oběž. 810.
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994),
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA),
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000),
— IMO MSC.1/oběž. 1285.
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I,
— rez. IMO A.658(16).
Obousměrné radiotelefonní přístroje VHF záchranných plavidel
přesunuto do A.1/5.17 a A.1/5.18
Odpovídač SAR 9 GHz (SART)
přesunuto do A.1/4.18
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) I, IV, V,
— rez. IMO MSC.164(78).
— EN 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008),
— IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008),
— IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008).
Kompas pro záchranné čluny a záchranářské čluny
přesunuto do A.1/4.23
Přenosné hasicí zařízení pro záchranné čluny a záchranářské čluny
přesunuto do A.1/3.38
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) IV, V.
Přívěsný motor k pohonu záchranářských člunů
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) V.
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8, příloha 10,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, příloha 11.
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) příloha 10,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) příloha 11.
Lodivodský mechanický výtah
přesunuto do A.1/4.48
Navijáky pro záchranná plavidla a záchranářské čluny
a) záchranné čluny spouštěné člunovými jeřáby;
b) záchranné čluny spouštěné volným pádem;
c) záchranné vory;
d) záchranářské čluny;
e) rychlé záchranářské čluny.
Lodivodský žebřík
přesunuto do A.1/4.49
Pravidlo MARPOL 73/78 v platném znění v případě, že se požaduje „schválení typu“
— příloha I, prav. 14.
příloha I, prav. 14,
— IMO MEPC.1/oběž. 643.
— rez. IMO MEPC.107(49),
Detektory rozhraní ropné látky / voda
— příloha I, prav. 32.
— rez. IMO MEPC.5(XIII).
Zpracovatelské zařízení určené k připojení na stávající zařízení na oddělování ropných látek z vody znečištěné ropnými látkami (pro obsah ropných látek ve vypouštěném roztoku nepřevyšující 15 dílů na milion)
záměrně nevyplněno
— příloha I, prav. 31.
— rez. IMO MEPC.108 (49).
— příloha IV, prav. 9.
— rez. IMO MEPC.159 (55).
— příloha VI, prav. 16.
— rez. IMO MEPC.76 (40).
Analyzátory NOx druhu chemoluminiscenční detektor (CLD) nebo vyhřívaný chemoluminiscenční detektor (HCLD) pro použití při přímém měření na palubě
— rez. IMO MEPC.176(58) - (revidovaná příloha VI MARPOL, prav. 13).
— rez. IMO MEPC.176(58) - (revidovaná příloha VI MARPOL, prav. 13),
— rez. IMO MEPC.177(58) - (technický předpis NOx 2008),
— rez. IMO MEPC.198(62),
— IMO MEPC.1/oběž. 638.
Zařízení využívající ostatní technické metody omezování emisí SOx
přesunuto do A.2/2.4
viz poznámka b) této přílohy A.1
— rez. IMO MEPC.176(58) - (revidovaná příloha VI MARPOL, prav. 4),
— rez. IMO MEPC.184(59).
— rez. IMO MEPC.176(58) - (revidovaná příloha VI MARPOL, prav. 4).
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7.
— rez. IMO MSC.307(88)-(předpis FTP 2010).
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 4.
— rez.IMO A.951(23),
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7,
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 4,
— IMO MSC/oběž. 1239,
— IMO MSC/oběž. 1275.
— EN 3-7 (2004), včetně A.1 (2007),
— EN 3-8 (2006), včetně AC (2007),
— EN 3-9 (2006), včetně AC (2007),
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3.
— EN 469 (2005), včetně A1 (2006) a AC (2006).
— ISO 15538 (2001) úroveň 2.
— EN 659 (2003), včetně A1 (2008) a AC (2009).
— rez. IMO MSC.4(48)-(předpis IBC) 14,
— rez. IMO MSC.5(48)-(předpis IGC) 14.
— EN 136 (1998), včetně AC (2003),
— IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7.
— EN 14593-2 (2005), včetně AC (2005),
— EN 14594 (2005), včetně AC (2005).
(včetně trysek stabilních postřikovacích systémů pro vysokorychlostní plavidla (HSC))
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 8.
— rez. IMO MSC.44(65),
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 8,
— IMO MSC/oběž. 912.
— rez. IMO A.800(19).
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 7.
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 7,
— IMO MSC.1/oběž. 1313.
— IMO MSC/oběž. 1165, dodatek A.
a) přepážky třídy „A“;
b) přepážky třídy „B“.
třída „A“:
třída „B“:
— prav. II-2/9 a
— IMO MSC/oběž. 1120,
— IMO MSC.1/oběž. 1435.
— IMO MSC/oběž. 677.
Potrubí z materiálů jiných než ocel a procházející přepážkami tříd „A“ a „B“
položka je zahrnuta do A.1/3.26 a A.1/3.27
a) plastová potrubí a armatury;
c) sestavy ohebného potrubí;
d) kovové součásti potrubí s odolným a elastomerním těsněním.
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 7, 10,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 7, 10,
— IMO MSC/oběž. 1120.
— rez. IMO A.753(18).
— rez. IMO MSC.307(88)-(předpis FTP 2010),
— IMO MSC.1/oběž. 1319.
Poznámka: Je-li ve sloupci 2 použit výraz „součásti systémů“, může být za účelem zajištění splnění mezinárodních požadavků zapotřebí otestovat jednu součást, skupinu součástí nebo celý systém.
a) dekorativní obklady;
b) nátěrové systémy;
d) izolační povlaky potrubí;
e) lepidla používaná v konstrukci přepážek tříd „A“, „B“ a „C“;
f) membrána pro hořlavé potrubí.
— prav. II-2/6 pro písm. a), b) a c)
— prav. II-2/9 pro písm. e) a f)
Nehořlavé průchody potrubí přepážkami třídy „A“
přesunuto do A.1/3.26
Průchody elektrických kabelů přepážkami třídy „A“
přesunuto do A.1/3.26 písm. a)
a) průchody elektrických kabelů;
b) průchody potrubí, šachet, dálkového vedení apod.
— IMO MSC.1/oběž. 1276 (použitelné pouze pro písm. b)).
— EN 12259-1 (1999), včetně A1 (2001), A2 (2004) a A3 (2006).
— EN 14540 (2004), včetně A.1 (2007).
Přenosné zařízení na zjišťování obsahu kyslíku a detekci plynů
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 15.
— EN 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008), nebo IEC 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008),
— IEC 60092-504 (2001), včetně IEC 60092-504 opravy 1 (2011),
a) kategorii 1: (bezpečná oblast):
— EN 60079-29-1 (2007);
b) kategorii 2: (výbušná plynná atmosféra):
— EN 60079-1 (2007), včetně IEC 60079-1 opravy 1 (2008),
Trysky stabilních postřikovacích systémů pro vysokorychlostní plavidla (HSC)
položka zrušena, protože spadá do položky A.1/3.9 a A.1/3.28
Prostupy požárními přepážkami vysokorychlostních plavidel
— rez. IMO A.951(23),
— EN 3-7 (2004), včetně A1 (2007),
Trysky pro rovnocenné hasicí systémy tvořící vodní mlhu pro strojovny a nákladové prostory
— IMO MSC/oběž. 1165.
Nízko umístěné osvětlovací systémy (pouze součásti)
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 11.
— rez. IMO A.752(18),
Záchranné únikové dýchací přístroje (EEBD)
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 3,
— IMO MSC/oběž. 849.
— ISO 23269-1 (2008), nebo:
— Pro únikový autonomní dýchací přístroj na tlakový vzduch s otevřeným okruhem s obličejovou maskou nebo ústenkou:
— Pro únikový autonomní dýchací přístroj na tlakový vzduch s otevřeným okruhem s kuklou:
— Pro autonomní dýchací přístroj na tlakový vzduch s uzavřeným okruhem:
Součásti systémů inertních plynů
— rez. IMO A.567(14),
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 15,
— IMO MSC/oběž. 353,
— IMO MSC/oběž. 485,
— IMO MSC/oběž. 731,
— IMO MSC/oběž. 353.
Trysky protipožárních hasicích systémů kuchyňských fritovacích zařízení (automatický nebo ruční typ)
Hasičská výzbroj a výstroj – záchranné lano
Součásti rovnocenných stabilních plynových hasicích systémů (hasicí médium, hlavní ventily a trysky) ve strojovnách a ve strojovnách nákladových čerpadel
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 5.
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 5,
— IMO MSC/oběž. 848,
— IMO MSC.1/oběž. 1313,
— IMO MSC.1/oběž. 1316.
Součásti rovnocenných stabilních plynových hasicích systémů ve strojovnách (aerosolové systémy)
— IMO MSC.1/oběž. 1270,
— IMO MSC.1/oběž. 1270, včetně opravy 1.
Koncentrát pro stabilní hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou ve strojovnách a strojovnách nákladových čerpadel
Pozn.: Stabilní hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou (včetně systémů používajících k provozu vzduch z vnitřních provozních prostor) pro strojovny a strojovny nákladových čerpadel je třeba ještě přezkoušet se schváleným koncentrátem podle požadavku státní správy.
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 6.
— IMO MSC/oběž. 670.
Součásti stabilních místně používaných vodních hasicích systémů pro použití ve strojovnách kategorie „A“
(proudnice a zkoušky výkonu)
— IMO MSC.1/oběž. 1387.
Stabilní vodní protipožární systémy pro prostory lodí typu ro-ro a prostory zvláštní kategorie rovnocenné systémům uvedeným v rezoluci A.123(V)
— rez. IMO A.123(V),
— IMO MSC.1/oběž. 1430.
Ochranný oblek odolný proti působení chemických látek
přesunuto do A.2/3.9
Součásti stabilních systémů požární detekce a požárního poplachu v řídicích stanicích, obslužných prostorách, ubytovacích prostorách, balkonech kabin, ve strojovnách a v bezobslužných strojovnách
a) Kontrolní a indikační zařízení
b) Zařízení elektrického napájení
c) Detektory plamene – Bodové hlásiče
d) Detektory kouře: Bodové hlásiče využívající rozptýleného světla, vysílaného světla a ionizace
e) Detektory plamene: Bodové hlásiče
f) Ručně obsluhované hlásiče požáru
g) Izolátory
h) Vstupní/výstupní zařízení
i) Kabely
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 9.
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 9,
— IMO MSC.1/oběž. 1242.
Kontrolní a indikační zařízení. Elektrická instalace na lodích:
— EN 54-2 (1997), včetně AC(1999) a A1(2006).
Zařízení elektrického napájení:
— EN 54-4 (1997), včetně AC(1999), A1(2002) a A2(2006).
Detektory tepla – Bodové hlásiče:
— EN 54-5 (2000), včetně A1 (2002).
Detektory kouře – Bodové hlásiče využívající rozptýleného světla, vysílaného světla a ionizace:
— EN 54-7 (2000), včetně A1(2002) a A2(2006).
Detektory plamene – Bodové hlásiče:
— EN 54-10 (2002), včetně A1 (2005).
Ručně obsluhované hlásiče požáru:
— EN 54-11 (2001), včetně A1 (2005).
— EN 54-17 (2007), včetně AC (2007).
— EN 54-18 (2005), včetně AC (2007).
A příslušně, elektrická a elektronická instalace na lodích:
Nepřenosná a přemístitelná hasicí zařízení
— EN 1866-1 (2007),
Požární poplachová zařízení – Sirény
— EN 54-3 (2001), včetně A1(2002) a A2(2006),
Stabilní zařízení na zjišťování obsahu kyslíku a detekci plynů
Pro kombinované systémy O2/HC navíc:
— IMO MSC.1/oběž. 1370.
a) kategorii 4: (bezpečná oblast)
— EN 50104 (2010);
b) kategorii 3: (výbušná plynná atmosféra)
— EC 60079-0 (2011),
Dvojúčelové požární proudnice (s paprskem nebo rozprašováním)
Ručně ovládané požární proudnice – Kombinované proudnice PN 16:
— EN 15182-1 (2007), včetně A1 (2009),
— EN 15182-2 (2007), včetně A1 (2009).
Ručně ovládané požární proudnice – Plnoproudové a/nebo sprchové proudnice s jedním pevným úhlem výstřiku PN 16:
— EN 15182-1 (2007), včetně A1 (2009).
Požární hadice (navíjecí)
— EN 671-1 (2001), včetně AC (2002).
Součásti hasicích systémů se středně expanzivní pěnou – stabilní palubní pěnové systémy tankerů
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 14,
— IMO MSC.1/oběž. 1239,
— IMO MSC.1/oběž. 1276.
— IMO MSC/oběž. 798.
Součásti stabilních hasicích systémů s nízkoexpanzivní pěnou pro strojovny a na ochranu paluby tankerů
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 6, 14,
— IMO MSC.1/oběž. 1276,
— IMO MSC.1/oběž. 1312,
— IMO MSC.1/oběž. 1312/oprava 1.
Stabilní hasicí systémy s expanzivní pěnou pro chemické tankery
— rez. IMO MSC.4(48)-(předpis IBC).
— rez. IMO MSC.4(48)-(předpis IBC),
— IMO MSC/oběž. 553.
Trysky stabilních hasicích vodních sprchových soustav pro balkony kabin
— IMO MSC.1/oběž. 1268.
a) Hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou používající vnitřní vzduch pro ochranu strojoven a strojoven nákladových čerpadel.
b) Hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou používající vnější vzduch pro ochranu strojoven a strojoven nákladových čerpadel
Pozn.: Hasicí systémy s vysoce expanzivní pěnou používající vnitřní vzduch pro ochranu strojoven a strojoven nákladových čerpadel je nutno přezkoušet se schváleným koncentrátem podle požadavku státní správy.
— IMO MSC.1/oběž. 1384.
Chemické práškové hasicí systémy
— rez. IMO MSC.5(48)-(předpis IGC).
— IMO MSC.1/oběž. 1315.
viz poznámka c) této přílohy A.1
Součásti detekčních systémů pro odběr vzorků kouře
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 10.
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 10
Nasávací hlásiče:
— EN 54-20 (2006), včetně AC (2008).
A příslušně pro výbušné atmosféry:
Přepážky třídy C
Stabilní systém detekce uhlovodíkových plynů
— rez. IMO MSC.98(73)-(předpis FSS) 16,
— IMO MSC.1/oběž. 1370,
Evakuační naváděcí systémy používané jako alternativa nízko umístěných osvětlovacích systémů
— IMO MSC.1/oběž. 1168.
Pěnová hasicí zařízení pro stanoviště helikoptér
— IMO MSC.1/oběž. 1431.
— EN 13565-1 (2003) včetně A1 (2007).
Poznámky použitelné pro oddíl 4: Navigační zařízení
Řada IEC 61162 zahrnuje následující referenční normy pro Námořní navigační a radiokomunikační zařízení a systémy – Digitální rozhraní:
1. IEC 61162-1 ed. 4.0 (2010-11) – Část 1: Jeden vysílač a více přijímačů
2. IEC 61162-2 ed. 1.0 (1998-09) – Část 2: Jeden vysílač a více přijímačů, velmi rychlý přenos
3. IEC 61162-3 ed. 1.1 konsol. se změnou 1 (2010-11) – Část 3: Sériová síť datových zařízení
— IEC 61162-3 ed. 1.0 (2008-05) – Část 3: Sériová síť datových zařízení
— IEC 61162-3-změna1 ed. 1.0 (2010-06) Změna 1 – Část 3: Sériová síť datových zařízení
4. IEC 61162-400 ed. 1.0 (2001-11) – Část 400: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Úvod a všeobecné zásady
— IEC 61162-401 ed. 1.0 (2001-11) – Část 401: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Aplikační profil
— IEC 61162-402 ed. 1.0 (2005-09) – Část 402: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Dokumentace a požadavky na zkoušky
— IEC 61162-410 ed. 1.0 (2001-11) – Část 410: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Požadavky na transportní profil a základní transportní profil
— IEC 61162-420 ed. 1.0 (2001-11) – Část 420: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Požadavky na doprovodné normy a základní doprovodné normy
— IEC 61162-450 ed. 1.0 (2011-06) – Část 450: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení sítí Ethernet
Řada EN 61162 zahrnuje následující referenční normy pro Námořní navigační a radiokomunikační zařízení a systémy – Digitální rozhraní:
1. EN 61162-1 (2011) – Část 1: Jeden vysílač a více přijímačů
2. EN 61162-2 (1998) – Část 2: Jeden vysílač a více přijímačů, velmi rychlý přenos
3. EN 61162-3 (2008) – Část 3: Sériová síť datových zařízení
— EN 61162-3-změna1 (2010) Změna 1 – Část 3: Sériová síť datových zařízení
4. EN 61162-400 (2002) – Část 400: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Úvod a všeobecné zásady
— EN 61162-401 (2002) – Část 401: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Aplikační profil
— EN 61162-402 (2005) – Část 402: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Dokumentace a požadavky na zkoušky
— EN 61162-410 (2002) – Část 410: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Požadavky na transportní profil a základní transportní profil
— EN 61162-420 (2002) – Část 420: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení lodních systémů – Požadavky na doprovodné normy a základní doprovodné normy
— EN 61162-450 (2011) – Část 450: Více vysílačů a více přijímačů – Propojení sítí Ethernet
a) třída A pro lodě;
b) třída B pro záchranné čluny a záchranářské čluny.
— rez. IMO A.382(X),
— rez. IMO A.694(17).
Zařízení předávající signál pro ukazovatele kursu THD (magnetická metoda)
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 13,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13.
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 13,
— rez. IMO MSC.116(73),
— řada EN 61162,
— ISO 22090-2 (2004), včetně opravy 2005,
— řada IEC 61162,
Gyroskopický kompas
— rez. IMO A.424(XI),
Radarové zařízení
přesunuto do A.1/4.34, A.1/4.35 a A.1/4.36
Automatické radarové zobrazovací zařízení (ARPA)
přesunuto do A.1/4.34
Ozvěnový hloubkoměr
— rez. IMO A.224(VII),
— rez. IMO MSC.74(69) příloha 4,
— EN ISO 9875 (2001), včetně technické opravy ISO 1: 2006,
— ISO 9875 (2000), včetně technické opravy ISO 1: 2006,
Zařízení k určení rychlosti a vzdálenosti (SDME)
— rez. IMO A.824(19),
— rez. IMO MSC.96(72),
Ukazatel úhlu kormidla, obrátek a úhlu náběhu lopatek lodního šroubu
přesunuto do A.1/4.20, A.1/4.21 a A.1/4.22
Měřič rychlosti obratu
— rez. IMO A.526(13),
Zařízení Loran-C
— rez. IMO A.818(19),
Zařízení Chayka
Navigační zařízení Decca
— rez. IMO MSC.112(73),
Zařízení GLONASS
— rez. IMO MSC.113(73),
Systém pro udržování kursu (HCS)
— rez. IMO A.342(IX),
— rez. IMO MSC.64(67) příloha 3,
přesunuto do A.1/1.40
— rez. IMO A.530(13),
— rez. IMO A.802(19),
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8, 14,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, 14,
— EN 61097-1 (2007),
Radarové zařízení pro vysokorychlostní plavidla
přesunuto do A.1/4.37
Ukazatel úhlu kormidla
Ukazatel obrátek lodního šroubu
Ukazatel úhlu náběhu lopatek lodního šroubu
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA) IV, V,
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 8, 13,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 8, 13.
Automatické radarové zobrazovací zařízení (ARPA) pro vysokorychlostní plavidla
Automatické sledovací zařízení (ATA)
přesunuto do A.1/4.35
Automatické sledovací zařízení (ATA) pro vysokorychlostní plavidla
přesunuto do A.1/4.38
Elektronické mapovací zařízení (EPA)
přesunuto do A.1/4.36
Integrovaný systém na můstku
přesunuto do A.2/4.30
Zařízení pro záznam údajů o plavbě (VDR)
— rez. IMO MSC.191(79),
— rez. IMO MSC.333(90).
Systém elektronického zobrazování mapy a informací (ECDIS) se záložním systémem a systém rastrového zobrazování mapy (RCDS)
— rez. IMO MSC.232(82),
— IMO SN.1/oběž. 266.
(Záložní systém ECDIS a RCDS se použijí pouze tehdy, je-li tato funkce zahrnuta v ECDIS. Certifikát modulu B uvádí, zda byly tyto varianty přezkoušeny.)
Gyroskopický kompas pro vysokorychlostní plavidla
— rez. IMO A.821(19),
Univerzální automatický systém zjišťování totožnosti lodí (AIS)
— rez. IMO MSC.74(69),
— ITU-R M. 1371-4 (2010).
Pozn.: ITU-R M. 1371-4 (2010) se použije pouze v souladu s požadavky rezoluce IMO MSC.74(69).
Systém pro udržování dráhy lodi (fungující při rychlostech lodi od minimální manévrovací rychlosti po rychlost 30 uzlů)
Radarové zařízení CAT 1
— rez. IMO A.278(VIII),
— rez. IMO A.823(19),
— rez. IMO MSC.192(79),
— EN 62388 (2008),
Radarové zařízení CAT 2
Radarové zařízení CAT 3
Radarové zařízení pro použití na vysokorychlostních plavidlech (CAT 1H a CAT 2H)
Radarové zařízení schválené s možností zobrazení mapy, jmenovitě:
c) CAT 1HC pro HSC;
d) CAT 2HC pro HSC.
Radarový odrážeč – pasivní typ
Systém pro udržování kursu ve vysokorychlostních plavidlech
— rez. IMO A.822(19),
Zařízení předávající signál pro ukazovatele kursu THD (metoda GNSS)
— ISO 22090-3 (2004), včetně ISO opravy 1 (2005),
Pátrací světlo vysokorychlostních plavidel
Zařízení pro noční vidění určené vysokorychlostním plavidlům
— rez. IMO MSC.94(72),
Diferenciální zařízení pro příjem signálů z majáku zařízení DGPS a DGLONASS
— rez. IMO MSC.114(73).
— řada IEC 61162.
Mapové vybavení pro lodní radar
položka zrušena, protože spadá do položky A.1/4.38
Zařízení předávající signál pro ukazovatele kursu THD (gyroskopická metoda)
— ISO 22090-1 (2002), včetně opravy 1 (2005),
Zjednodušené zařízení pro záznam údajů o plavbě (S-VDR)
— rez. IMO MSC.163(78),
záměrně nevyplněno (rez. IMO MSC.308(88) platná od 1. července 2012 stanoví: „Lodivodské mechanické výtahy se nesmí používat.“)
— rez. IMO A.1045(27),
— IMO MSC/oběž. 773.
Zařízení DGPS
— rez. IMO MSC.114(73),
Zařízení DGLONASS
Denní signalizační světlo
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000).
— rez. IMO MSC.95(72),
— ISO 25861 (2007),
Zesilovač radiolokačního cíle
— rez. IMO MSC.164(78),
Zařízení AIS SART
— rez. IMO MSC.246(83),
— rez. IMO MSC.247(83),
— rez. IMO MSC.256(84),
— EN 60945 (2002), včetně IEC 60945 opravy 1 (2008)
— EN 61097-14 (2010),
Přijímač Galileo
— rez. IMO A.813(19),
— rez. IMO MSC.233(82).
Signalizace selhání výkonu strážní služby na můstku (BNWAS)
— rez. IMO MSC.128(75),
— IEC 62616 (2010), včetně IEC 62616 opravy 1 (2012),
— IEC 62616 (2010), včetně IEC 62616 opravy 1 (2012).
Systém přijímání zvuku
— ISO 14859 (2012),
Poznámky použitelné pro oddíl 5: Radiokomunikační zařízení
Sloupec 5: V případě protichůdných požadavků IMO MSC/oběž. 862 a zkušebních norem výrobků mají přednost požadavky IMO MSC/oběž. 862.
Rádiové zařízení VHF schopné vysílat a přijímat DSC a radiotelefonii
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 14,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14.
— rez. IMO A.385(X),
— rez. IMO A.524(13),
— rez. IMO A.803(19),
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 14,
— IMO MSC/oběž. 862,
— IMO COMSAR oběž. 32,
— ETSI EN 301 925 V1.3.1 (2010-09),
Hlídkový radiotelefonní přijímač VHF DSC
Přijímač NAVTEX
— rez. IMO MSC.148(77),
Přijímač EGC
— rez. IMO A.570(14),
— rez. IMO MSC.306(87),
— IMO COMSAR oběž. 32.
— ETSI EN 301 843-1 V1.2.1 (2004-06),
Vysokofrekvenční přijímač námořních bezpečnostních informací (MSI) (přijímač HF NBDP)
— rez. IMO A.699(17),
— rez. IMO A.700(17),
— rez. IMO A.806(19),
— rez. IMO A.662(16),
— rez. IMO A.696(17),
— rez. IMO A.810(19),
— ETSI EN 300 066 V 1.3.1 (2001-01),
Pozn.: IMO MSC/oběž. 862 se použije pouze pro nepovinné dálkové aktivační zařízení, nikoli pro samo EPIRB.
EPIRB pásmo L (INMARSAT)
Hlídkový přijímač 2 182 kHz
Dvoutónový generátor poplašného signálu
Rádiové zařízení MF schopné vysílat a přijímat DSC a radiotelefonii
Pozn.: V souladu s rozhodnutími IMO a ITU se pro zkušební normy již nepoužijí požadavky na dvoutónový generátor poplašného signálu a vysílání na H3E.
— rez. IMO A.804(19),
— ETSI EN 301 843-5 V1.1.1 (2004-06),
Hlídkový radiotelefonní přijímač MF DSC
— rez. IMO A.808(19),
— rez. IMO A.664 (16), (použitelná, pouze pokud Inmarsat C SES zahrnuje funkce EGC),
— rez. IMO A.807(19),
Rádiové zařízení MF/HF schopné vysílat a přijímat DSC, NBDP a radiotelefonii
Pozn.: V souladu s rozhodnutími IMO a ITU se pro zkušební normy již nepoužijí požadavky na dvoutónový generátor poplašného signálu a vysílání na A3H.
Hlídkový radiotelefonní přijímač MF/HF DSC s funkcí prohledávání kanálů
Letecký obousměrný radiotelefonní přístroj VHF
přesunuto do A.2/5.8
Přenosný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF v záchranném plavidle
— rez. IMO A.809(19),
— rez. IMO MSC.149(77),
Pevný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF v záchranném plavidle
— IEC 61097-13 (2003),
Pravidlo COLREG 72 v případě, že se požaduje „schválení typu“
Pravidla COLREG, případně příslušné rezoluce a oběžníky IMO
— COLREG příloha I/14.
— COLREG příloha I/14,
— rez. IMO MSC.253(83).
— EN 14744 (2005), včetně AC (2006),
V příloze A.1 nejsou žádné položky.
8. Zařízení podle SOLAS kapitoly II-1. Stavba – konstrukce, rozdělení na úseky a stabilita, strojní a elektrická zařízení
Detektory úrovně vodní hladiny
— rez. IMO A.1021(26),
— rez. IMO MSC.188(79).
— IEC 60529 (2001), včetně:
— opravy 1 (2003), opravy 2 (2007), opravy 3 (2009),
— rez. IMO MSC.188(79),
— IMO MSC.1/oběž. 1291.
PŘÍLOHA A.2
ZAŘÍZENÍ, PRO KTERÁ V MEZINÁRODNÍCH PRÁVNÍCH DOKUMENTECH NEJSOU JEDNOTLIVÉ ZKUŠEBNÍ NORMY
Radarový odrážeč v záchranných vorech
— rez. IMO MSC.48(66)-(předpis LSA).
Materiály námořních záchranných obleků
přesunuto do A.1/1.29
Systém místního rozhlasu a všeobecný nouzový poplašný systém (v případě, že se používá jako požární poplašné zařízení, použije se položka A.1/3.53)
— IMO MSC/oběž. 808.
přesunuto do A.1/2.8
přesunuto do A.1/2.10
Palubní zařízení využívající ostatní rovnocenné metody snižování emisí NOx
— příloha VI, prav. 4.
Palubní analyzátory Nox
využívající jinou metodu měření, než je metoda přímého měření a sledování podle technického předpisu NOx 2008
přesunuto do A.1/3.52
Trysky stabilních hasicích systémů sprch s tlakovou vodou pro prostory zvláštní kategorie, nákladové prostory lodí typu ro-ro, prostory lodí typu ro-ro a prostory pro vozidla
přesunuto do A.1/3.49
Zařízení pro startování generátorových souprav za chladného počasí (startovací zařízení)
přesunuto do A.2/8.1
přesunuto do A.1/3.55
Součásti stabilních systémů požární detekce a požárního poplachu v řídicích stanicích, obslužných prostorách, ubytovacích prostorách, ve strojovnách a v bezobslužných strojovnách
přesunuto do A.1/3.51
Elektrická bezpečnostní svítilna
— řada IEC 60079.
— EN 943-1 (2002), včetně AC (2005),
— EN 14605 (2005), včetně A1 (2009),
Nízko umístěné osvětlovací systémy
přesunuto do A.1/3.40
Trysky stabilních hasicích vodních sprchových soustav pro strojovny
přesunuto do A.1/3.10
Rovnocenné stabilní plynové hasicí systémy ve strojovnách a ve strojovnách nákladových čerpadel
přesunuto do A.1/3.45
Dýchací přístroj se vzduchovou hadicí na stlačený vzduch (vysokorychlostní plavidla)
položka zrušena
přesunuto do A.1/3.56
přesunuto do A.1/3.63
Ručně obsluhované hlásiče požáru
přesunuto do A.1/3.53
přesunuto do A.1/3.48
přesunuto do A.1/3.20
Součásti hasicích systémů ve skladovacích prostorách nátěrových hmot a hořlavých kapalin
— IMO MSC.1/oběž. 1239.
Součásti stabilních hasicích systémů v odsávacích kanálech kuchyní
Součásti hasicích systémů na palubě pro helikoptéry
přesunuto do A.1/3.67
Přenosné pěnové hasicí jednotky
přesunuto do A.1/3.64
Systémy na plynná paliva pro domácí použití (součásti)
Součásti stabilních plynových hasicích systémů (CO2)
— IMO MSC.1/oběž. 1318.
Automatická elektrická řídicí a zpožďovací zařízení:
Automatická neelektrická řídicí a zpožďovací zařízení:
Ruční spouštěcí a uzavírací zařízení:
Sestavy ventilů zásobníků a jejich spouštěče:
Vysokotlaké a nízkotlaké sekční ventily a jejich spouštěče:
Neelektrická blokovací zařízení:
Hubice hasicích zařízení CO2:
— EN 12094-7 (2000), včetně A1 (2005).
Propojovací součásti:
Tlakoměry a tlakové spínače:
Mechanická vážicí zařízení:
Zpětné ventily:
— EN 12094-13 (2001), včetně AC (2002).
Odorisační zařízení nízkotlakých hasicích zařízení CO2:
Součásti hasicích systémů se středně expanzivní pěnou stabilní palubní pěnové systémy tankerů
přesunuto do A.1/3.57
přesunuto do A.1/3.58
přesunuto do A.1/3.59
Manuálně ovládaný hasicí sprchový systém
přesunuto do A.1/3.62
Sloupce 3 a 4: Odkazy na SOLAS kapitolu V jsou odkazy na SOLAS 1974 ve znění MSC 73 se vstupem v platnost dne 1. července 2002.
Řada IEC 61162 zahrnuje následující referenční normy pro Námořní navigační a radiokomunikační zařízení a systémy Digitální rozhraní:
1. IEC 61162-1 ed. 4.0 (2010-11) Část 1: Jeden vysílač a více přijímačů
2. IEC 61162-2 ed. 1.0 (1998-09) Část 2: Jeden vysílač a více přijímačů, velmi rychlý přenos
3. IEC 61162-3 ed. 1.1 konsol. se změnou 1 (2010-11) Část 3: Sériová síť datových zařízení
— IEC 61162-3 ed. 1.0 (2008-05) Část 3: Sériová síť datových zařízení
— IEC 61162-3-změna1 ed. 1.0 (2010-06) Změna 1 Část 3: Sériová síť datových zařízení
4. IEC 61162-400 ed. 1.0 (2001-11) Část 400: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Úvod a všeobecné zásady
— IEC 61162-401 ed. 1.0 (2001-11) Část 401: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Aplikační profil
— IEC 61162-402 ed. 1.0 (2005-09) Část 402: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Dokumentace a požadavky na zkoušky
— IEC 61162-410 ed. 1.0 (2001-11) Část 410: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Požadavky na transportní profil a základní transportní profil
— IEC 61162-420 ed. 1.0 (2001-11) Část 420: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Požadavky na doprovodné normy a základní doprovodné normy
— IEC 61162-450 ed. 1.0 (2011-06) Část 450: Více vysílačů a více přijímačů Propojení sítí Ethernet
Řada EN 61162 zahrnuje následující referenční normy pro Námořní navigační a radiokomunikační zařízení a systémy Digitální rozhraní:
1. EN 61162-1 (2011) Část 1: Jeden vysílač a více přijímačů
2. EN 61162-2 (1998) Část 2: Jeden vysílač a více přijímačů, velmi rychlý přenos
3. EN 61162-3 (2008) Část 3: Sériová síť datových zařízení
— EN 61162-3-změna1 (2010) Změna 1 Část 3: Sériová síť datových zařízení
4. EN 61162-400 (2002) Část 400: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Úvod a všeobecné zásady
— EN 61162-401 (2002) Část 401: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Aplikační profil
— EN 61162-402 (2005) Část 402: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Dokumentace a požadavky na zkoušky
— EN 61162-410 (2002) Část 410: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Požadavky na transportní profil a základní transportní profil
— EN 61162-420 (2002) Část 420: Více vysílačů a více přijímačů Propojení lodních systémů Požadavky na doprovodné normy a základní doprovodné normy
— EN 61162-450 (2011) Část 450: Více vysílačů a více přijímačů Propojení sítí Ethernet
přesunuto do A.1/4.31
Systém pro udržování kursu ve vysokorychlostních plavidlech (dříve autopilot)
přesunuto do A.1/4.40
přesunuto do A.1/4.41
přesunuto do A.1/4.52
přesunuto do A.1/4.42
přesunuto do A.1/4.43
Systém pro udržování dráhy lodi
přesunuto do A.1/4.33
Systém elektronického zobrazování mapy a informací (ECDIS)
přesunuto do A.1/4.30
Záložní systém systému elektronického zobrazování mapy a informací (ECDIS)
Systém rastrového zobrazení mapy (RCDS)
Kombinované zařízení GPS/GLONASS
— rez. IMO MSC.115(73),
Zařízení DGPS, DGLONASS
přesunuto do A.1/4.44, A.1/4.50 a A.1/4.51
přesunuto do A.1/4.29
— rez. IMO MSC.252(83).
Můstková zařízení
přesunuto do A.1/4.53
přesunuto do A.1/4.58
Magnetický kompas pro vysokorychlostní plavidla
Systém pro udržování dráhy lodi pro
— vysokorychlostní plavidla
přesunuto do A.1/4.45
přesunuto do A.1/4.46
přesunuto do A.1/4.2
Ukazatel síly tahu lodního šroubu
Ukazatelé laterálního tahu, úhlu náběhu lopatek lodního šroubu a režimu
přesunuto do A.1/4.9
přesunuto do A.1/4.20
přesunuto do A.1/4.21
přesunuto do A.1/4.22
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 15,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 15,
— IMO SN.1/oběž. 288.
přesunuto do A.1/4.54
přesunuto do A.1/4.57
(fungující při rychlosti lodi 30 uzlů a více)
Zařízení pro systém identifikace a sledování lodí na velké vzdálenosti (LRIT)
— rez. IMO MSC.202(81),
— rez. IMO MSC.211(81),
— rez. IMO MSC.263(84),
— IMO MSC.1/oběž. 1307.
přesunuto do A.1/4.56
přesunuto do A.1/4.55
— rez. IMO A.805(19),
Rezervní zdroj energie pro rádiové zařízení
— IMO COMSAR oběž. 16,
přesunuto do A.1/5.19
Ovládací panel pro tísňové volání
Ovládací panel pro tísňové volání nebo varování
Lodní bezpečnostní varovný systém
— rez. IMO MSC.147(77),
— IMO MSC/oběž. 1072.
— rez. IMO MSC.80(70),
— úmluva ICAO příloha 10, předpisy pro rádiová zařízení.
— ETSI EN 301 688 V1.1.1 (2000-07),
přesunuto do A.1/6.1
Prostředky zvukové signalizace
— COLREG 72 příloha III/3.
— COLREG 72 příloha III/3,
— píšťaly COLREG 72 příloha III/1 (výkon),
— zvonky nebo gongy COLREG 72 příloha III/2 (výkon),
— zvonky nebo gongy COLREG 72 příloha III/2 (výkon).
Zařízení pro kalkulaci rozložení nákladu
— konference SOLAS 1997, rezoluce 5.
— IMO MSC.1/oběž. 1229.
Detektory úrovně vodní hladiny lodí pro dopravu hromadného nákladu
8. SOLAS kapitola II-1 zařízení
— rez. IMO MSC.36(63)-(předpis HSC 1994) 12,
— rez. IMO MSC.97(73)-(předpis HSC 2000) 12.
Oznámený subjekt musí zjistit a potvrdit, že vzorek charakteristický pro předpokládanou výrobu vyhovuje mezinárodním právním nástrojům vztahujícím se k této výrobě.
— písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána zároveň u jiného oznámeného subjektu,
Žadatel dá oznámenému subjektu k dispozici reprezentativní vzorek předpokládané výroby (dále jen „typ“ ( 14 ). Oznámený subjekt může požadovat další vzorky, jestliže to program zkoušek vyžaduje.
Technická dokumentace musí umožňovat posouzení shody výrobku s požadavky příslušných mezinárodních právních nástrojů. Technická dokumentace musí v míře nezbytné pro takové posouzení zahrnovat návrh konstrukce, stavební normu, výrobu, instalaci a činnost výrobku v souladu s popisem technické dokumentace uvedeným v dodatku k této příloze.
přezkoumá technickou dokumentaci a ověří, zda byl typ vyroben ve shodě s technickou dokumentací;
provede nebo dá provést příslušné kontroly a nezbytné zkoušky, aby zjistil, zda byly splněny požadavky příslušných mezinárodních právních nástrojů;
Pokud typ vyhovuje příslušným mezinárodním právním nástrojům, musí oznámený subjekt vydá žadateli certifikát ES přezkoušení typu. Certifikát musí obsahovat jméno a adresu výrobce, podrobnosti o zařízení, závěry přezkoušení, podmínky platnosti certifikátu a údaje nezbytné k identifikaci schváleného typu.
Žadatel informuje oznámený subjekt, u kterého je k dispozici technická dokumentace týkající se certifikátu ES přezkoušení typu, o všech změnách schváleného výrobku, které podléhají dodatečnému schválení, jestliže tyto změny mohou ovlivnit shodu se základními požadavky nebo s podmínkami předepsanými pro jeho používání. Toto dodatečné schválení se vydává formou dodatku k původnímu certifikátu ES přezkoušení typu.
Na požádání musí každý oznámený subjekt státním správám členských států vlajky a ostatním oznámeným subjektům poskytnout příslušné informace týkající se certifikátů ES přezkoušení typu a dodatků, které vydal nebo které odňal.
Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství spolu s technickou dokumentací uchovává kopie certifikátů ES přezkoušení typu a jejich dodatků po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku.
Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství zajišťuje a prohlašuje, že dané výrobky jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu a splňují požadavky mezinárodních právních nástrojů, které se na něj vztahují. Výrobce nebo jeho oprávněný zástupce usazený ve Společenství opatří každý výrobek značkou a vypracuje písemné prohlášení o shodě.
Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces zajišťoval shodu vyráběných výrobků s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu a s požadavky mezinárodních právních nástrojů, které se na ně vztahují.
Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství uchovává kopii prohlášení o shodě po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku.
Výrobce, který plní povinnosti podle bodu 2, zajišťuje a prohlašuje, že se dané výrobky jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství opatří každý výrobek označením ES a vypracuje písemné prohlášení o shodě. Označení ES musí být doplněno identifikačním číslem oznámeného subjektu odpovědného za ES dozor podle bodu 4.
Výrobce používá schválený systém jakosti pro výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení výrobků podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 4.
— všechny příslušné informace o předpokládané kategorii výrobků,
Systém jakosti musí zabezpečovat shodu výrobků s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu.
— cílů jakosti, organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, týkajících se jakosti výrobků,
— prostředků umožňujících dozor nad dosahováním požadované jakosti výrobků a nad efektivním fungováním systému jakosti.
Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem kontroly vstup do prostor určených pro výrobu, kontrolu a zkoušení a skladování, a poskytnout mu všechny potřebné informace, zejména:
Oznámený subjekt pravidelně provádí audity, aby se ujistil, že výrobce udržuje a používá systém jakosti, a předávat výrobci zprávu o auditu.
Kromě toho může oznámený subjekt uskutečnit u výrobce neočekávané kontrolní prohlídky. Při těchto kontrolních prohlídkách může oznámený subjekt v případě potřeby provést nebo dát provést zkoušky, aby ověřil, zda systém jakosti řádně funguje. Oznámený subjekt poskytne výrobci zprávu o kontrole a při provedení zkoušky rovněž protokol o zkoušce.
Výrobce uchovává pro potřebu vnitrostátních orgánů po dobu nejméně 10 let od výroby posledního výrobku:
— dokumentaci uvedenou v bodu 3.1 druhém odstavci druhé odrážce,
— rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu uvedené v bodu 3.4 posledním odstavci a bodech 4.3 a 4.4. Každý oznámený subjekt poskytne na požádání státním správám členských států vlajky a ostatním oznámeným subjektům příslušné informace týkající se vydaných a odňatých schválení systému jakosti.
Každý oznámený subjekt poskytne na požádání státním správám členských států vlajky a ostatním oznámeným subjektům příslušné informace týkající se vydaných a odňatých schválení systému jakosti.
Výrobce, který plní povinnosti podle bodu 2, zajišťuje a prohlašuje, že dané výrobky jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství opatří každý výrobek označením CE a vypracuje písemné prohlášení o shodě. Označení CE musí být doplněno identifikačním číslem oznámeného subjektu odpovědného za dozor podle bodu 4.
Výrobce používá schválený systém jakosti pro výstupní kontrolu a zkoušení výrobků podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 4.
— popřípadě technickou dokumentaci schváleného typu a kopii certifikátu ES přezkoušení typu.
Každý výrobek musí být podle systému jakosti zkontrolován a musí být provedeny odpovídající zkoušky s cílem zajistit shodu s příslušnými požadavky mezinárodních právních nástrojů. Všechny podklady, požadavky a předpisy používané výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných koncepcí, postupů a návodů. Tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o jakosti.
— cílů jakosti, organizační struktury, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost výrobků,
Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem kontroly vstup do prostor určených pro kontrolu, zkoušení a skladování a poskytnout mu všechny potřebné informace, zejména:
— dokumentaci uvedenou v druhé odrážce druhého odstavce bodu 3.1,
— rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu uvedené v posledním odstavci bodu 3.4, bodu 4.3 a bodu 4.4.
Každý oznámený subjekt na požádání poskytne státním správám členských států vlajky a ostatním oznámeným subjektům příslušné informace týkající se vydaných a odňatých schválení systémů jakosti.
Výrobce nebo jeho oprávněný zástupce usazený ve Společenství zajišťuje a prohlašuje, že výrobky podle bodu 3 jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu.
Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces zajišťoval shodu výrobků s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu. Výrobce opatří každý výrobek označením ES a vydá písemné prohlášení o shodě.
Oznámený subjekt provede příslušné kontroly a zkoušky s cílem ověřit shodu výrobku s požadavky mezinárodních právních nástrojů, a to buď kontrolou a zkouškami každého výrobku podle bodu 4, nebo kontrolou a zkouškami výrobků na základě statistických metod podle bodu 5.
Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství uchovává kopii prohlášení o shodě po dobu nejméně deseti let od výroby posledního výrobku.
Každý výrobek musí být jednotlivě zkontrolován a musí být provedeny odpovídající zkoušky s cílem ověřit shodu výrobků s typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení typu.
Oznámený subjekt musí každý schválený výrobek opatřit nebo nechat opatřit svým identifikačním symbolem a vyhotovit písemný certifikát o shodě týkající se provedených zkoušek.
Výrobce předkládá své výrobky v podobě stejnorodých dávek a přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces zajišťoval stejnorodost každé vyrobené dávky.
K ověření musí být k dispozici veškeré výrobky v podobě stejnorodých dávek. Z každé dávky se náhodným výběrem odebere vzorek. Výrobky ve vzorku se jednotlivě zkontrolují a provedou se odpovídající zkoušky s cílem ověřit shodu těchto výrobků s požadavky, mezinárodních právních nástrojů které se na ně vztahují, a rozhodnout, zda bude dávka přijata nebo zamítnuta.
V případě, že jsou dávky přijaty, oznámený subjekt opatří nebo dá opatřit každý výrobek svým identifikačním číslem a vydat písemný certifikát shody vztahující se k provedeným zkouškám. Všechny výrobky z dávky mohou být uvedeny na trh s výjimkou těch výrobků ze vzorku, u nichž nebyla zjištěna shoda.
Výrobce zajišťuje a prohlašuje, že daný výrobek, pro nějž byl vydán certifikát podle bodu 2, splňuje požadavky směrnice, které se na něj vztahují. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství opatří výrobek označením ES a vypracuje prohlášení o shodě.
Oznámený subjekt zkontroluje každý jednotlivý výrobek a provede odpovídající zkoušky s cílem ověřit jeho shodu s příslušnými požadavky mezinárodních právních nástrojů.
Účelem technické dokumentace je umožnit posouzení shody s požadavky mezinárodních právních nástrojů a pochopení konstrukčního návrhu, výroby a fungování výrobku.
Výrobce, který plní povinnosti podle bodu 2, zajišťuje a prohlašuje, že dané výrobky splňují požadavky mezinárodních právních nástrojů, které se na ně vztahují. Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství opatří každý výrobek označením ES a vypracuje písemné prohlášení o shodě. Označení ES musí být doplněno identifikačním číslem oznámeného subjektu odpovědného za dozor podle bodu 4.
Výrobce používá schválený systém jakosti pro návrh, výrobu, výstupní kontrolu a zkoušení výrobků podle bodu 3 a podléhá dozoru podle bodu 4.
Pro dané výrobky podá výrobce u oznámeného subjektu žádost o posouzení systému jakosti.
— dokumentaci systému jakosti.
Systém jakosti musí zabezpečovat shodu výrobků s požadavky mezinárodních právních nástrojů, které se na ně vztahují.
— cílů jakosti, organizační strukturu, odpovědností a pravomocí vedení, pokud jde o jakost návrhu a výrobků,
— technických specifikací návrhu, včetně norem, které budou použity, a v případě, kdy se normy podle článku 5 plně nepoužívají, popis prostředků, které budou použity, aby bylo zajištěno splnění základních požadavků směrnice, které se na výrobky vztahují,
— metod kontroly a ověřování návrhu, postupů a systematických opatření, které budou použity při navrhování výrobků spadajících do příslušné kategorie výrobků,
— prostředků umožňujících dozor nad dosahováním požadované jakosti návrhu a výrobků a nad efektivním fungováním systému jakosti.
ES dozor, za který odpovídá oznámený subjekt
Výrobce umožní oznámenému subjektu za účelem kontroly vstup do prostor určených pro navrhování, výrobu, kontrolu a zkoušení a skladování a poskytne mu všechny potřebné informace, zejména:
— záznamy o jakosti požadované v části systému jakosti týkající se návrhu, např. výsledky analýz, výpočtů, zkoušek atd.,
— záznamy o jakosti požadované v části systému jakosti týkající se výroby, např. protokoly o kontrolách, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci příslušných pracovníků atd.
— dokumentaci uvedenou v bodu 3.1 druhém pododstavci druhé odrážce ,
— aktualizaci uvedenou v bodu 3.4 druhém pododstavci,
— rozhodnutí a zprávy oznámeného subjektu uvedené v bodu 3.4 posledním pododstavci a bodech 4.3 a 4.4.
Každý oznámený subjekt poskytne ostatním oznámeným subjektům příslušné informace týkající se vydaných a odňatých schválení systémů jakosti.
Výrobce podá žádost o přezkoušení návrhu u jediného oznámenému subjektu.
Žádost musí umožňovat pochopení návrhu, výroby a fungování výrobku a posouzení shody s požadavky směrnice.
— technické specifikace návrhu, včetně norem, které se používají,
— potřebný podpůrný důkaz jejich přiměřenosti, zejména v případě, kdy normy podle článku 5 nebyly použity zcela. Tento podpůrný důkaz musí obsahovat výsledky zkoušek provedených příslušnou laboratoří výrobce nebo jeho jménem.
Oznámený subjekt žádost přezkoumá, a pokud návrh splňuje ustanovení směrnice, která se na něj vztahují, vydá žadateli certifikát ES přezkoušení návrhu. Certifikát musí obsahovat závěry přezkoušení, podmínky platnosti certifikátu, údaje nezbytné pro identifikaci schváleného návrhu, popřípadě popis fungování výrobku.
Žadatel informuje oznámený subjekt, který vydal certifikát ES přezkoušení návrhu, o každé změně schváleného návrhu. Změny schváleného návrhu musí být dodatečně schváleny oznámeným subjektem, který vydal certifikát ES přezkoušení návrhu, jestliže mohou ovlivnit shodu se základními požadavky směrnice nebo s předepsanými podmínkami používání výrobku. Toto dodatečné schválení má formu dodatku k původnímu certifikátu ES přezkoušení návrhu.
Oznámené subjekty sdělí ostatním oznámeným subjektům příslušné informace týkající se:
— vydaných certifikátů ES přezkoušení návrhu a dodatků,
— odňatých certifikátů ES přezkoušení návrhu a dodatků.
Dodatek k příloze B
Technická dokumentace, kterou výrobce poskytne oznámenému subjektu
Tento dodatek se vztahuje na všechny moduly přílohy B.
Technická dokumentace uvedená v příloze B musí obsahovat všechny významné údaje a prostředky používané výrobcem k zajištění shody zařízení s hlavními požadavky, které se na něj se vztahují.
Technická dokumentace musí umožnit pochopení konstrukčního návrhu, výroby a fungování výrobku a musí umožnit posouzení shod s požadavky příslušných mezinárodních právních nástrojů.
— obecný popis typu,
— koncepční návrh, konstrukční normy, výrobní výkresy a schémata součástí, dílčích sestav, obvodů atd.,
— popis a vysvětlivky těch výkresů a schémat, které jsou nezbytné pro pochopení, včetně funkce výrobku,
— výsledky konstrukčních výpočtů, provedených nestranných zkoušek, atd.,
— nestranné protokoly o zkouškách,
— návody pro instalaci, užívání a údržbu.
Dokumentace návrhu obsahuje, je-li to vhodné:
— atesty vztahující se k zařízení začleněnému do přístroje,
— atesty a certifikáty vztahující se k metodám výroby anebo kontroly anebo sledování přístroje,
— všechny ostatní dokumenty umožňující oznámenému subjektu zlepšit posuzování.
( 1 ) Úř. věst. C 218, 23.8.1995, s. 9.
( 2 ) Úř. věst. C 101, 3.4.1996, s. 3.
( 3 ) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 29. listopadu 1995 (Úř. věst. C 339, 18.12.1995, s. 21), společný postoj Rady ze dne 18. června 1996 (Úř. věst. C 248, 26.8.1996, s. 10) a rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 24. října 1996 (Úř. věst. C 347, 18.11.1996).
( 4 ) Úř. věst. C 271, 7.10.1993, s. 1.
( 5 ) Úř. věst. C 220, 30.8.1993, s. 23.
( 6 ) Úř. věst. L 139, 23.5.1989, s. 19. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 93/68/EHS (Úř. věst. L 220, 31.8.1993, s. 1).
( 7 ) Úř. věst. L 399, 30.12.1989, s. 18. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 93/95/EHS (Úř. věst. L 276, 9.11.1993, s. 11).
( 8 ) Úř. věst. L 109, 26.4.1983, s. 8. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 1994.
( 9 ) Úř. věst. L 324, 29.11.2002, s. 1.
( 10 ) Úř. věst. L 324, 29.11.2002, s. 1.
( 12 ) Úř. věst. L 239, 15.9.2011, s. 1.
( 13 ) Úř. věst. L 312, 10.11.2012, s. 1.
( 14 ) Typ může zahrnovat několik variant výrobku za předpokladu, že rozdíly mezi jednotlivými variantami nemají vliv na úroveň bezpečnosti a jiné požadavky týkající se funkční způsobilosti výrobku.

References: čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 2