Source: https://www.etihad.com/es-es/legal/conditions-of-carriage/general/
Timestamp: 2018-12-10 15:55:00+00:00

Document:
ARTÍCULO 1 - QUÉ SIGNIFICAN DETERMINADAS EXPRESIONES EN LAS PRESENTES CONDICIONES
Al leer las presentes condiciones, tenga en cuenta que:
"NOSOTROS", "NUESTRA" "NOSOTROS MISMOS" Y "NOSOTROS" se refiere a Etihad Airways.
"USTED", "SU" Y "SUYO" se refieren a cualquier persona (ya sea adulto, niño o bebé), excepto los miembros de la tripulación, transportada o a transportar en un avión con un billete. (Ver también definición de "Pasajero").
"ESCALAS ACORDADAS" se refiere a aquellos lugares, excepto el de salida y el de destino, establecidos en el billete o mostrados en nuestros horarios como escalas previstas en la ruta.
"CÓDIGO DE AEROLÍNEA" se refiere a los dos o tres caracteres o letras que identifican a empresas de transporte aéreo en concreto.
"AGENTE AUTORIZADO" se refiere a un agente de ventas de pasaje (y que puede incluir otra compañía) que ha sido designado válidamente por nosotros para representarnos en la venta de transporte aéreo en nuestros servicios.
"EQUIPAJE" se refiere a sus enseres personales que le acompañan en relación con el transporte. Salvo que se indique lo contrario, se compone tanto del equipaje facturado como del equipaje de mano.
"TALÓN DE EQUIPAJE" se refiere a aquellas partes del billete relacionadas con el transporte de su equipaje facturado.
"ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE EQUIPAJE" se refiere al documento entregado a usted únicamente a efectos de identificación de su equipaje facturado.
"TRANSPORTISTA" se refiere a cualquier aerolínea que no seamos nosotros, cuyo código de aerolínea aparezca en su billete o en un billete conjunto.
"EQUIPAJE FACTURADO" se refiere al equipaje que tomamos bajo custodia para su transporte en el avión, y para el cual hayamos emitido el correspondiente talón de equipaje o etiqueta de identificación de equipaje.
"LÍMITE DE FACTURACIÓN" se refiere al límite de tiempo indicado por nosotros, antes del cual usted deberá haber finalizado los trámites de facturación y recibido su tarjeta de embarque.
"CONDICIONES CONTRACTUALES" se refiere a las cláusulas contenidas en su billete o entregadas con él, su recibo de billete electrónico o su itinerario, identificadas como tales y que incorporan, por referencia, las presentes condiciones de transporte.
"BILLETE CONJUNTO" se refiere a un billete emitido a usted por nosotros o por nuestro agente autorizado, en conexión con billete y junto al cual constituyen un único contrato de transporte.
"CONVENCIÓN". Se refiere a cualquiera de los siguientes instrumentos que sea o sean aplicables:
- Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional, firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929 (en lo sucesivo, el Convenio de Varsovia);
- el Convenio de Varsovia, modificado en La Haya el 28 de septiembre de 1955;
- el Convenio de Varsovia, modificado por el Protocolo Adicional nº 1 de Montreal (1975):
- el Convenio de Varsovia modificado en La Haya y por el Protocolo adicional nº 2 de Montreal (1975);
- el Convenio de Varsovia modificado en la Haya y por el Protocolo adicional nº 4 de Montreal (1975);
- el Convenio de Guadalajara complementario (1961);
- Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, firmado en Montreal el 28 de mayo de 1999 (conocido como el Convenio de Montreal)
"CUPÓN" se refiere a un documento de papel marcado como "Cupón de vuelo" o "cupón de pasajero", emitido por nosotros o nuestro agente autorizado como parte de su billete.
"DAÑO" se refiere al fallecimiento, o a lesiones a un pasajero, causados por un accidente a bordo de una aeronave o durante cualquiera de las operaciones de embarque o desembarque. También se refiere a los daños sufridos en caso de destrucción, pérdida total o parcial o daños al equipaje ocurridos durante el transporte por vía aérea, o durante cualquier período en el que el transportista esté a cargo del equipaje. Además, se refiere a los perjuicios ocasionados por retraso en el transporte por vía aérea de pasajeros o equipaje.
"DÍAS" se refiere a días naturales, incluyendo los siete días de la semana; dicho esto, y a efectos de notificación, no se contará el día que se envía el aviso; además, a efectos de determinar la duración de validez de un billete, tampoco se contará el día de emisión del mismo, ni el primer vuelo iniciado.
"BILLETE ELECTRÓNICO" se refiere a las entradas electrónicas dentro de nuestra base de datos de reservas, donde quede registrado el transporte que usted haya reservado y para el cual nosotros o nuestro agente autorizado hayamos emitido un recibo de billete electrónico o de itinerario.
"RECIBO DE BILLETE ELECTRÓNICO / ITINERARIO" se refiere a cualquier recibo marcado como tal o marcado
"Recibo del Pasajero / Itinerario" o "Itinerario / Recibo", válidamente expedido por nosotros o por nuestro agente autorizado y entregado a usted por correo electrónico, fax, en mano, por correo postal o por mensajería.
"CUPÓN DE VUELO" se refiere al documento en papel, marcado como tal, emitido válidamente por nuestro agente autorizado como parte de su billete, el cual muestra los lugares de salida y de destino entre los cuales usted tiene derecho a ser transportado; alternativamente, se referirá a una entrada electrónica dentro de nuestra base de datos de reservas, donde quede registrada su reserva para el transporte en un vuelo concreto.
"FUERZA MAYOR" se refiere a circunstancias inusuales e imprevisibles, fuera de su control, y cuyas consecuencias no se habrían podido evitar aun habiendo tomado todas las precauciones razonables posibles.
"PASAJERO" se refiere a cualquier persona (ya sea adulto, niño o bebé), excepto los miembros de la tripulación, transportada o a transportar en un avión con un billete. (Ver también definición de "usted", "su" y "suyo").
"CUPÓN DE PASAJERO" o "RECIBO DE PASAJERO" se refiere al documento marcado como tal emitido por nosotros o nuestro agente autorizado como parte de su billete.
"DERECHOS ESPECIALES DE GIRO" se refiere a la unidad de cuenta internacional definida por el Fondo Monetario Internacional, en base a los valores de diferentes divisas principales. Los valores de las divisas del Derecho Especial de Giro fluctúan y se recalculan cada día hábil bancario. Estos valores son conocidos para la mayoría de la banca comercial y se divulgan habitualmente en las principales revistas financieras.
"ESCALA" se refiere a una parada programada en su viaje, de 24 horas o más, en un punto entre el primer lugar de salida y el lugar de destino.
"TARIFAS" se refiere a nuestra tarifas, cargos y/o condiciones relacionadas de transporte publicados, y presentados, si procede, ante las autoridades competentes.
"BILLETE" se refiere al documento marcado como "Billete del pasajero y talón de equipaje" emitido por nosotros o nuestro agente autorizado, con el acompañamiento de los cupones o, alternativamente, un billete electrónico.
"EQUIPAJE DE MANO" se refiere al equipaje que no sea equipaje facturado y que lleve consigo a bordo de la aeronave.
Salvo que se disponga otra cosa en los artículos 2.2 y 2.4, nuestras condiciones de transporte son aplicables a todos los vuelos o trayectos de vuelos operados por nosotros, donde se muestre nuestro código de aerolínea en la casilla "transportista" de su billete, o respecto de los cuales tengamos responsabilidad legal frente a usted.
2.2 OPERACIONES DE FLETE (CHARTER)
Si el transporte se realiza en virtud de un contrato de flete, las presentes Condiciones de transporte se aplican sólo en la medida en que se incorporen, por referencia o de otro modo, al contrato de flete o al billete.
2.3 CÓDIGO COMPARTIDO
En algunos servicios podemos tener acuerdos con otros transportistas conocidos como de "código compartido". Esto significa que otro transportista puede operar el avión, aun cuando usted tenga una reserva con nosotros y un billete donde se muestre nuestro nombre o nuestro código de aerolínea como transportista. Si existiesen tales disposiciones, le advertiremos del nombre de la compañía que opere la aeronave en el momento en que usted realice una reserva, y serán aplicables las condiciones contractuales de dicha compañía; o bien, si usted realiza su reserva con nuestro agente autorizado, nos esforzaremos en garantizarle que dicho agente autorizado le proporcione dicha información. En caso de retraso en pista prolongado en un aeropuerto de Estados Unidos, prevalecerá el plan de contingencia para retrasos en pista del transportista operador.
2.4 LEGISLACIÓN PREPONDERANTE
Las presentes condiciones de transporte son aplicables a menos que sean incompatibles con nuestras tarifas o leyes, en cuyo caso prevalecerán tales tarifas o leyes. Si cualquier disposición de las presentes condiciones de transporte no fueren válidas en virtud de cualquier ley aplicable, o allí donde prevalezcan nuestras tarifas, el resto de disposiciones sin embargo seguirán siendo válidas.
2.5 CONDICIONES QUE PREVALECEN SOBRE LOS REGLAMENTOS
Salvo lo dispuesto en las presentes condiciones de transporte, en el caso de conflicto entre éstas y cualquier otra regulación que podamos tener, que traten sobre determinados temas en concreto, prevalecerán las presentes condiciones de transporte. Si una parte de uno de nuestros reglamentos se invalida de esta manera, se seguirán aplicando las otras partes de nuestro reglamento.
3.1.1 Prestaremos servicio de transporte únicamente a las personas que posean un billete válido, en el cual se muestre su nombre (lo que incluye el cupón de vuelo para dicho vuelo, los cupones de vuelo no utilizados para vuelos posteriores registrados en el billete y el cupón de pasajero), siempre y cuando usted se identifique de forma correspondiente, cuando nosotros, nuestros agentes o nuestros agentes autorizados así se lo solicitemos. Nos reservamos el derecho a denegar el transporte, así como a retener el billete, a cualquier persona que haya adquirido un billete en violación de la ley aplicable o nuestras tarifas, condiciones, normas o reglamentos, o a cualquier persona que presente un billete sin ser capaz de demostrar que él o ella es la persona cuyo nombre se muestra como el del pasajero en dicho billete.
3.1.2 Un billete no es transferible, excepto si el billete se lo ha proporcionado a usted un tercero como parte de un paquete de vacaciones, en relación a lo cual aplica la Directiva Europea 90/314 de 13 de junio de 1990, sobre los viajes combinados y los circuitos combinados (como se especifica en la legislación local), por lo que es posible que se le permita transferir su reserva a otra persona si, por fuerza mayor, no pudiese usted tramitar el paquete. En los casos en que dicha transferencia sea permitida por la ley, nosotros o nuestro agente autorizado, a su solicitud, reemplazará su billete mediante la emisión de un nuevo billete para otra persona, pero únicamente en caso de haber satisfecho todos los requisitos legales aplicables. Si no está seguro de que su billete forme o no parte de un paquete al que se aplica la Directiva antes mencionada, deberá informarse de ello preguntando a la persona que le vendió el billete.
3.1.3 Algunos billetes se venden a tarifas reducidas que podrían no ser reembolsables ni parcial ni totalmente. Si no está seguro de que su billete no sea reembolsable, lo deberá preguntar a la persona que le vendió el billete. Usted debe elegir la tarifa que mejor se adapte a sus necesidades. También es posible que desee asegurarse de tener un seguro adecuado para cubrir casos en los que tenga que cancelar su billete.
3.1.4 Si usted tiene un billete que no ha utilizado, y no puede viajar debido a un motivo de fuerza mayor, siempre que usted lo comunique aportando la prueba de dicho motivo de fuerza mayor a la mayor brevedad posible, le ofreceremos un crédito por el importe no reembolsable de la tarifa, para un futuro viaje con nosotros, sujeto a la deducción de un cargo administrativo razonable. Dicho crédito será válido para su uso en la compra de un billete para sí mismo o cualquier otra persona dentro de los 12 meses después de otorgar el crédito.
3.1.5 El billete es y permanece en todo momento de nuestra propiedad.
3.1.6 Usted no tendrá derecho a ser transportado si el billete de papel o parte de él se presenta roto, dañado, borrado o si ha sido alterado de otro modo por alguien que no seamos nosotros o un agente autorizado. En el caso de un billete electrónico, usted no tendrá derecho a ser transportado en un vuelo a menos que proporcione una identificación adecuada (por ejemplo, su pasaporte válido, en el que deberá figurar el número de serie que coincide con el número especificado en el recibo de billete electrónico o itinerario ).
3.1.7 Cuando usted tenga un billete electrónico, es aconsejable que traiga consigo dicho recibo de billete electrónico o de itinerario al aeropuerto, ya que se le puede pedir que nos lo muestre a nosotros y/o al personal de inmigración y de seguridad del aeropuerto u otras autoridades pertinentes.
3.1.8 A los efectos del Convenio, un recibo de billete electrónico o itinerario se considera como un billete de pasaje y talón de equipaje o documento de transporte.
3.1.9 En caso de pérdida, daño, borrado o rotura de un billete (o parte del mismo) por su parte, o de que no presente un billete de papel que contenga el cupón de pasajero y todos los cupones de vuelo no utilizados, a petición suya le podremos sustituir dicho billete (o parte del mismo) mediante la emisión de un nuevo billete, siempre y cuando haya pruebas, presentadas en el momento, de que se emitió debidamente un billete válido para el o los vuelos en cuestión y que usted firme el correspondiente acuerdo para reembolsarnos los gastos y pérdidas, hasta el valor del billete original, en los cuales nosotros u otro transportista incurra razonablemente por el mal uso del billete. No le reclamaremos reembolso alguno por tales pérdidas derivadas de nuestra propia negligencia. Se cobrará una tasa administrativa razonable por este servicio, a menos que la pérdida, el daño, el borrado o rotura se debiera a nuestra negligencia o la de nuestro agente.
3.1.10 Cuando, conforme a lo dispuesto en el párrafo 3.1.9 anterior, no hubiera evidencia satisfactoria o usted no firmase acuerdo de este tipo, es posible que tenga que pagar hasta el precio completo del billete para un billete de sustitución, sujeto a devolución si más adelante encontrase usted el billete original y nos presente dicho original no utilizado o bien una vez estemos nosotros satisfechos de que el billete perdido, dañado, borrado o roto no se haya utilizado antes de la expiración de su validez.
3.1.11 Un billete es valioso por lo que deberá tomar las medidas apropiadas para conservarlo y asegurarse de que no se pierda, se lo roben ni se dañe ni se borre. Del mismo modo, el recibo de billete electrónico o itinerario se debe guardar de forma segura para que no se pierda, sea robado, dañado o borrado.
3.2.1 Salvo que se disponga lo contrario en el billete, en las presentes condiciones o en las tarifas aplicables (que puedan limitar la validez de un billete, en cuyo caso se indicará la limitación en el billete), un billete es válido durante:
3.2.1.1 un año desde la fecha de emisión, si está sin usar en su totalidad; o
3.2.1.2 un año desde la fecha del primer viaje en el billete, sujeto al primer viaje realizado en el plazo de un año desde la fecha de emisión,
3.2.2 Cuando no le resulte posible viajar dentro del período de validez del billete porque en el momento de solicitar la reserva no la pudiéramos confirmar, la validez de dicho billete se ampliará únicamente por el período durante el cual no se pudiera dar la confirmación de la reserva, o podrá usted tener derecho a un reembolso en conformidad con el artículo 10. Aparte de esto, no tendremos responsabilidad alguna hacia usted por cualquier pérdida o gasto.
3.2.3 Si después de haber comenzado su transporte, usted no pudiera viajar dentro del periodo de validez del billete a causa de una enfermedad, le podremos ampliar el período de validez de su billete hasta la fecha en que (en nuestra opinión razonable) usted se encuentre en condiciones de viajar o hasta nuestro primer vuelo después de dicha fecha desde el punto en que se reanude el viaje, en el que haya espacio disponible en la clase de servicio para el que se haya pagado la tarifa. Dicha enfermedad deberá ser atestiguada mediante certificado médico. Cuando los cupones de vuelo restantes en el billete conlleven una o más escalas, la validez de dicho billete podrá prorrogarse por no más de tres meses a partir de la fecha indicada en dicho certificado. En tales circunstancias, igualmente ampliaremos el período de validez de los billetes de otros miembros de su familia inmediata que le acompañen en el viaje que usted no pudiera haber completado.
3.2.4 En caso de fallecimiento de un pasajero en la ruta, podremos modificar los billetes de las personas que acompañen al pasajero, ya sea por renuncia de la estancia mínima o ampliando la validez. Así mismo, se podrá modificar, en el caso de una muerte en la familia inmediata de un pasajero que ha iniciado el transporte, la validez del billete de dicho pasajero y la familia inmediata que acompañe al pasajero. Cualquier modificación se efectuará tras la recepción de un certificado de defunción válido u otra prueba satisfactoria para nosotros, y toda extensión de validez no podrá prolongarse más de cuarenta y cinco (45) días desde la fecha de la defunción.
3.3 SECUENCIA Y USO DE CUPONES DE VUELO
3.3.1 Su billete solo será válido para el transporte especificado en el mismo desde el punto de salida hasta el punto de destino final, pasando por cualquier escala acordada. El precio que haya pagado se basa en nuestras tarifas y corresponde al transporte que se muestra en el billete. Forma parte esencial de nuestro contrato con usted. El billete no será aceptado y perderá su validez en caso de que no se empleen todos los cupones de vuelo en la secuencia indicada en el mismo.
3.3.2 Si usted deseara cambiar cualquier detalle de su transporte (incluyendo el uso de los cupones de vuelo fuera de la secuencia) deberá contactar con nosotros con la suficiente antelación y antes del día de la salida de cualquier vuelo afectado. El precio de su nuevo transporte será calculado por nosotros y, si es superior a la tarifa pagada, se le dará la opción de aceptar el nuevo precio o de mantener su transporte original como según el billete emitido. En caso de tener que cambiar cualquier detalle de su transporte por motivos de fuerza mayor, deberá contactar con nosotros tan pronto como le sea posible y haremos un esfuerzo razonable para transportarle a su siguiente escala o destino final, sin recalcular la tarifa (pero solo si nos ha proporcionado prueba satisfactoria de dicha fuerza mayor).
3.3.3 En caso de cambiar su transporte sin nuestro consentimiento, valoraremos el precio correcto para su transporte actual. Usted tendrá que pagar cualquier diferencia entre el precio que haya pagado y el precio total que calculemos para su transporte revisado. Le reembolsaremos la diferencia si el nuevo precio es más bajo (sujeto a deducción de una comisión por gestión razonable); sin embargo, sus cupones de vuelo no utilizados no tendrán ningún otro tipo de valor.
3.3.4 Mientras que determinados cambios no resultarán en un cambio de tarifa, otros, como el cambio del lugar de salida (por ejemplo, si no realiza el primer trayecto del vuelo) o invertir la dirección de viaje, pueden resultar en un incremento del precio. Muchas tarifas especiales son válidas sólo en las fechas y los vuelos que se muestran en el billete y no se pueden cambiar, salvo previo pago de una tasa adicional, a nosotros o nuestros agentes autorizados.
3.3.5 Cada cupón de vuelo contenido en su billete será aceptado para el transporte en la clase de servicio, en la fecha y vuelo para el que se haya reservado plaza. Cuando se emite un billete originalmente sin especificar una reserva, el espacio se podrá reservar más adelante sujeto a nuestra tarifa y la disponibilidad de espacio en el vuelo solicitado.
3.3.6 Si no se presenta a un vuelo antes del límite de facturación, o si usted modifica cualquier parte de su transporte sin avisarnos al menos 24 horas antes de dicho límite, podremos cancelar su regreso o reservas sucesivas y cobrarle la correspondiente tasa administrativa razonable. Sin embargo, si nos avisa con antelación, no cancelaremos sus reservas subsiguientes.
3.4 NUESTRO NOMBRE Y DIRECCIÓN
Nuestro nombre puede abreviarse como nuestro código de aerolínea (que es EY), o de otra forma, en el billete. Nuestra dirección es PO Box 35566, Abu Dabi, Emiratos Árabes Unidos.
ARTÍCULO 4 - RECARGOS DE TARIFAS, IMPUESTOS, COMISIONES Y GASTOS
Las tarifas se aplican únicamente al transporte desde el aeropuerto en el punto de origen hasta el aeropuerto en el último punto de destino a través de cualquier escala convenida en las horas y en las fechas indicadas en su billete, salvo que se indique lo contrario de forma expresa. Las tarifas no incluyen servicio de transporte terrestre entre aeropuertos, ni entre aeropuertos y terminales de ciudad, ni ningún otro transporte o servicio. Su precio se calculará de acuerdo con nuestras tarifas en vigor en la fecha de pago de su billete para viajar en las fechas e itinerarios indicados en el mismo. Si cambia de itinerario y fechas de su viaje, esto podría cambiar el importe que usted deba abonar. Nos reservamos el derecho a denegar el transporte si la tarifa aplicable no ha sido abonada.
Antes del transporte, se deberá abonar en su totalidad cualquier impuesto, tasa y cargo establecidos ya sea por el gobierno o por otra autoridad, o por el operador de un aeropuerto. En el momento de adquirir el billete, se le informará de los impuestos, tasas y cargos no incluidos en la tarifa, la mayoría de las cuales normalmente se muestra por separado en el billete. Los impuestos, tasas y cargos impuestos en viajes en avión están fuera de nuestro control y cambian constantemente y pueden ser impuestos o aumentar tras la fecha de emisión del billete. Si hubiere un aumento de un impuesto, tasa o cargo indicado en el billete, estará obligado a pagarlo antes del transporte. Además, si se impone un nuevo impuesto, tasa o cargo incluso después de la emisión del billete, usted estará obligado a pagarlo antes del transporte. Del mismo modo, en el caso de que los impuestos, tasas o cargos que nos haya abonado en el momento de la emisión del billete se supriman o reduzcan de tal manera que ya no se apliquen a usted, o su importe sea inferior, usted tendrá derecho a reclamar la devolución de dicho importe. Si nosotros, o nuestro agente autorizado, no le informásemos sobre los impuestos, tasas y cargos cuando compre o reciba su billete, o se le dijera otra cosa, ello no afectará a su responsabilidad de pagar tales cantidades en el aeropuerto antes de su transporte. Si usted no utiliza su billete o utiliza sólo una parte del mismo, podrá reclamar la devolución de los impuestos, tasas o cargos que haya pagado en su caso; sin embargo, le deduciremos cualquier comisión por gestión que proceda, en caso de que su billete esté sujeto a restricciones. Nos reservamos el derecho a denegar el transporte si no se pagan los impuestos, tasas y cargos correspondientes.
4.3 RECARGOS EN CIRCUNSTANCIAS EXCEPCIONALES
4.3.1 En circunstancias excepcionales, se nos podrá imponer determinados cargos a nosotros, por parte terceros, que sean de un tipo o por un importe normalmente no aplicable a las operaciones (por ejemplo, suplementos de primas de seguros o los costes de seguridad adicionales provocados por la interferencia ilícita en la aviación civil).
4.3.2 Además, se nos podrá someter a un aumento significativo en costes operativos (por ejemplo, cargos por combustible) como consecuencia de circunstancias excepcionales fuera de nuestro control.
4.3.3 En tales casos, se le pedirá que nos abone, en concepto de recargos de tarifas, todos estos cargos atribuidos por nosotros a su transporte (incluso si se imponen tras la fecha de emisión del billete). Contactaremos con usted para informarle sobre los recargos de tarifas aplicables tan pronto como sea posible. Si no pudiéramos contactar con usted utilizando sus datos de contacto, le avisaremos sobre cualquier suplemento tarifario aplicable en el momento de la facturación. Usted es libre de optar por no pagar un recargo de tarifa y recibir un reembolso involuntario de su billete de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10.2, en cuyo caso no tendremos ninguna otra responsabilidad hacia usted.
4.3.4 Si cualquier sobrecargo por circunstancia excepcional deja de aplicarse a la totalidad o parte de su transporte, o se debiese un importe inferior, se podrá reclamar la devolución en relación con el suplemento que se haya abonado. Por favor, pregúntenos a nosotros o a nuestro agente autorizado sobre los detalles de cómo reclamar dicha devolución.
4.3.5 Nos reservamos el derecho a denegar el transporte si no se han pagado los recargos aplicables.
4.4 MONEDA
Cualesquiera tarifas, impuestos, tasas, cargos y circunstancias excepcionales serán abonados en la moneda del país en el que se emita el billete, salvo que indiquemos otra moneda, nosotros o nuestro agente autorizado, en o antes de efectuar el pago (por ejemplo, debido a la no convertibilidad de la moneda local). Podemos, a nuestra discreción, aceptar el pago en otra moneda.
ARTÍCULO 5 - RESERVAS
5.1.1 Nosotros o nuestro agente autorizado registrará su reserva o reservas. Bajo solicitud, le proporcionaremos una confirmación escrita de su reserva (s).
5.1.2 Algunas tarifas tienen condiciones que limitan o excluyen su derecho a modificar o cancelar las reservas.
5.1.3 Si usted presenta una condición médica, u otra condición para la cual usted puede requerir asistencia médica o asistencia especial durante el embarque, el desembarque o durante el vuelo (por ejemplo, en las circunstancias establecidas en los artículos 7.2 y 7.3), deberá comunicarlo en el momento de realizar la reserva. Se le dará una reserva provisional hasta el momento en que estemos satisfechos de haber recibido el alta médica requerida por el artículo 7.3 y se cumplan todas las condiciones fijadas en tal autorización. Si usted vuela hacia o desde ciertos países, las leyes locales podrían establecer que no sea necesario cumplir con los requisitos establecidos en el presente artículo 5.1.3, debiendo usted preguntarnos acerca de tales diferencias entre requisitos.
Si usted no ha pagado el billete antes de la fecha límite de venta especificada, según lo advertido por nosotros o nuestro agente autorizado, podremos cancelar su reserva.
5.3.1 Usted reconoce que los datos personales que nos haya proporcionado será a los efectos de: realizar una reserva; comprar, registrar y emitir un billete y todos los documentos auxiliares asociados a su transporte; proporcionarle transporte y todos los servicios auxiliares al mismo; responder a sus consultas y solicitudes; gestión contable, procedimientos de facturación y auditoría y otros fines administrativos; la obtención de servicios auxiliares; el desarrollo y la prestación de servicios; facilitar los procedimientos de inmigración y entrada; facilitar los controles, procedimientos y requisitos de seguridad; prevención y detección de la delincuencia y la puesta a disposición de dichos datos a las agencias gubernamentales, en relación con su viaje; asuntos relativos a las relaciones con los clientes; ayudarnos en las futuras transacciones con usted y la comercialización. A tales efectos, nos autoriza a conservar y usar dichos datos y transmitirlos y/o compartirlos con: nuestras propias oficinas, nuestros agentes autorizados, otras de nuestras empresas y/o marcas, aquellos a quienes transfiramos nuestros derechos y obligaciones, terceras empresas que ofrecen servicios relacionados, gobiernos y agencias gubernamentales, empresas de tarjetas de crédito y otras tarjetas de pago, otras líneas aéreas y otros transportistas o proveedores de los servicios antes mencionados.
5.3.2 Podremos también conservar sus datos personales para la comercialización directa, debiendo nosotros, en primer lugar, obtener su autorización previa para ello.
5.3.3 Podremos procesar datos personales sensibles, como por ejemplo, los datos relativos a su salud o discapacidad, religión, antecedentes penales u otros similares. Además, podremos transferir sus datos a países que podrían no contar con el mismo nivel de protección de datos. Usted reconoce que, al proporcionarnos datos personales sensibles, usted da su consentimiento expreso para que los podamos procesar y divulgar a terceros para los fines mencionados en este párrafo 5.3 y también para que podamos transferir sus datos personales a otros países que podrían ofrecer o no el mismo nivel de protección de datos. Nos comprometemos a recopilar, procesar, almacenar, guardar y transferir sus datos, de forma ocasional, en cumplimiento de la correspondiente legislación vigente en materia de protección de datos.
5.3.4 También podremos supervisar y/o grabar sus conversaciones telefónicas con nosotros para asegurar niveles de servicio coherentes, prevenir o detectar el fraude y para fines de formación.
5.3.5 Podremos solicitarle el nombre y datos de contacto de un tercero a quien podamos contactar en caso de emergencia. Es su responsabilidad asegurarse de que dicho tercero consiente a la divulgación de la información proporcionada a tal fin.
5.3.6 Si usted quisiera saber qué datos personales suyos conservamos, así como corregir los datos personales que tengamos de usted, le rogamos que contacte con nuestra oficina local.
5.3.7 Usted está de acuerdo en exonerarnos, a nosotros y a nuestros agentes autorizados, frente a cualquier responsabilidad por la transmisión o conservación de datos inexactos proporcionados por usted.
Procuraremos atender todas las solicitudes de asientos anticipadas. Sin embargo, no podemos garantizar ningún asiento en particular. Nos reservamos el derecho de asignar o reasignar asientos en cualquier momento, incluso tras embarcar en la aeronave. Esto puede ser necesario por razones legítimas, incluyendo entre otras, razones operativas, de protección o de seguridad.
5.5.1 Las reservas anticipadas o de regreso pueden estar sujetas a la exigencia de que confirme las reservas dentro de los límites de tiempo especificados. Nosotros, o nuestro agente autorizado, le informaremos sobre cuando sea necesaria la reconfirmación, y cómo y dónde debe hacerse. De ser necesario, y en caso de que usted no reconfirmase la reserva, podremos cancelar su reservas de ida o vuelta y, normalmente, usted no tendrá derecho alguno a reembolso, excepto donde nosotros lo indiquemos de forma expresa. Sin embargo, si usted nos comunica que sigue queriendo viajar, y hay espacio en el vuelo, le reintegraremos sus reservas y le transportaremos. Si no hubiese espacio en el vuelo, realizaremos los esfuerzos razonables para transportarle a su siguiente destino o destino final, pero no estamos obligados a hacerlo.
5.5.2 Deberá comprobar los requisitos de reconfirmación de los otros transportistas involucrados en su viaje con ellos. Caso de que sea necesario, deberá reconfirmar con el transportista cuyo código de aerolínea aparezca en el vuelo en cuestión en el billete. No tendremos ninguna responsabilidad hacia usted si otro transportista cancela una o más reservas, por cualquier razón, incluyendo sin limitarse a su incumplimiento de los requisitos de reconfirmación, así como su derecho de continuar el viaje, o el reembolso se regirá por las condiciones de dicho transportista. { 1} 5.6 CANCELACIÓN DE RESERVAS SUCESIVAS
Tenga en cuenta que si no se presenta a un vuelo sin avisarnos previamente, podremos cancelar su regreso o las reservas sucesivas y cobrarle las correspondientes comisiones de gestión razonables.
Sin embargo, si nos avisa con antelación al límite de facturación o al embarque (donde usted haya completado todos los trámites de facturación), no cancelaremos sus reservas subsiguientes.
ARTÍCULO 6 - FACTURACIÓN Y EMBARQUE
6.1 Los límites de facturación son diferentes en cada aeropuerto y usted está obligado a informarse sobre dichos plazos, así como también respetarlos. Nos reservamos el derecho a cancelar su reserva si no cumple con los plazos de facturación indicados. Nosotros o nuestros agentes autorizados le asesorarán de la hora límite de facturación para su primer vuelo con nosotros, mostrado en su billete. Para los vuelos subsiguientes de su viaje, deberá informarse sobre los límites de facturación, ya que nosotros y nuestro agente autorizado podríamos no hacerlo. Los límites de facturación para nuestros vuelos se pueden encontrar en nuestro horario o se pueden obtener de nosotros o nuestros agentes autorizados.
6.2 Deberá presentarse en la puerta de embarque no más tarde de la hora especificada por nosotros cuando realice la facturación.
6.3 Podemos cancelar la plaza reservada para usted y descargar el equipaje facturado si usted no se presentase en la puerta de embarque a tiempo.
6.4 No seremos responsables ante usted por ninguna pérdida ni gasto incurrido debido a su incumplimiento de las disposiciones del presente artículo.
ARTÍCULO 7 - DENEGACIÓN Y LIMITACIÓN DEL TRANSPORTE
7.1.1 En el ejercicio razonable de nuestra discreción, podremos denegarle el transporte a usted o a su equipaje, caso de haberlo notificado por escrito que no le ofreceríamos el transporte en nuestros vuelos a usted o a su equipaje, en cualquier momento tras la fecha de dicha notificación. En este caso, no tendremos responsabilidad alguna, salvo el derecho que usted tenga a un reembolso.
7.1.2 También podremos negarnos a proporcionarle transporte a usted o a su equipaje (sin obligación alguna de aviso previo) en cualquier vuelo (aunque usted cuente con un billete válido y tenga una tarjeta de embarque) si se diera uno o más de los siguientes casos, o consideremos de forma razonable que puedan darse:
7.1.2.1 que dicha acción sea necesaria con el fin de cumplir con las leyes gubernamentales, reglamentos, órdenes o políticas aplicables;
7.1.2.2 que el transporte de usted y/o de su equipaje pueda poner en peligro o afectar a la seguridad, la salud o afectar materialmente la comodidad de los demás pasajeros o de la tripulación, o perturbar o parecer perturbar el desarrollo normal del transporte aéreo;
7.1.2.3 que su estado mental o físico, incluyendo cualquier intoxicación por alcohol o drogas, presente o parezca presentar un peligro o riesgo para usted, los pasajeros, la tripulación, la aeronave o los bienes;
7.1.2.4 que creamos que su estado mental o físico, incluyendo cualquier intoxicación por alcohol o drogas, pueda potencialmente suponer una fuente de molestia material o incomodidad para otros pasajeros a bordo de la aeronave si se le permitiese a usted viajar en la clase para la que usted haya reservado o en la cual usted haya accedido a viajar;
7.1.2.5 que usted se haya negado a someterse a un control de seguridad de sí mismo o su equipaje o que, habiéndose sometido a dicho control, no proporcione respuestas satisfactorias a las preguntas de seguridad formuladas o que no pase las evaluaciones o análisis de perfiles, o que usted manipule o elimine los precintos de seguridad en su equipaje o las pegatinas de seguridad en su tarjeta de embarque;
7.1.2.6 que usted no haya pagado en su totalidad la tarifa, impuestos, tasas, cargos o recargos aplicables
7.1.2.7 que usted parezca no estar en posesión de la pertinente documentación de viaje o que, aparentemente y según nuestra opinión, usted no satisfaga los requisitos de visado necesarios, trate de entrar en un país a través del cual usted pueda estar en tránsito y para el cual usted no tenga documentos válidos de viaje (o no cumpla con los requisitos de visado), destruya los documentos de viaje durante el vuelo o entre la facturación y el embarque, o se niegue a entregar sus documentos de viaje a la tripulación de vuelo, con acuse de recibo, o no nos permita obtener copia de sus documentos de viaje cuando así se le solicite;
7.1.2.8 que presente un billete que haya sido adquirido, o parezca haber sido adquirido de forma ilegal, haya sido comprado a una entidad distinta de nosotros o nuestro agente autorizado, haya sido denunciado como perdido o robado, o sea una falsificación, o que usted no pueda demostrar ser la persona nombrada en el billete;
7.1.2.9 que no haya cumplido con los requisitos establecidos en el artículo 3.3 anterior, en relación con la secuencia del cupón de vuelo y de su uso, o que presente un billete que se haya expedido o alterado de cualquier manera, que no sea por nosotros o nuestro agente autorizado o que el billete esté roto, alterado o dañado;
7.1.2.10 que usted no respete, o que obstruya u obstaculice nuestras instrucciones con respecto a la protección o la seguridad, ya sea antes del embarque o a bordo de la aeronave, o las de cualquier personal de tierra o miembro de la tripulación en el desempeño de sus funciones o si usted manipula o amenaza con manipular la aeronave, su equipo o cualquier parte de la misma;
7.1.2.11 que usted haya cometido con anterioridad uno de los actos u omisiones antes mencionados, ya sea con nosotros u otro transportista, y tengamos razones para creer que pueda hacerlo de nuevo;
7.1.2.12 que usted cometa un delito durante la facturación o cualquiera de las otras operaciones de embarque, o desembarque, de su vuelo o desembarque de un vuelo de conexión, o a bordo de la aeronave antes del despegue o a bordo de la aeronave en cualquier vuelo de conexión o mientras usted esté disfrutando cualquiera de nuestros servicios;
7.1.2.13 que usted utilice palabras amenazantes, abusivas, insultantes, de acoso o indecentes o se comporte de forma amenazante, abusiva o insultante para el personal de tierra o los miembros de la tripulación antes de o durante el embarque o desembarque de la aeronave, desde o en un vuelo de conexión, o a bordo de la aeronave antes del despegue;
7.1.2.14 que usted no respete nuestras instrucciones relativas a la protección o la seguridad y comodidad de los demás pasajeros (por ejemplo, entre otras cosas, al sentarse, al guardar el equipaje de mano, que fume o consuma alcohol, drogas, utilice equipos electrónicos, incluyendo teléfonos móviles, ordenadores portátiles, PDA, grabadoras portátiles, radios portátiles, reproductores de CD, DVD y MP3, juegos electrónicos o dispositivos de transmisión o que provoque el caos y disturbios a bordo de la aeronave);
7.1.2.15 que haya proferido o intentado proferir (o parezca haberlo hecho) una falsa alarma de bomba, amenaza de secuestro o cualquier otra amenaza para la seguridad;
7.1.2.16 que los servicios de inmigración u otras autoridades del país al que viaja, o por el cual usted tenga la intención de estar en tránsito, o de un país en el que se prevea una escala, nos informen de forma verbal o escrita que no se le permitirá la entrada a ese país, aun cuando usted cuente con documentos de viaje válidos;
7.1.2.17 que usted no nos proporcione la información en su posesión o a su disposición, que una autoridad gubernamental nos haya solicitado legalmente acerca de usted, o que nos parezca que cualquier información proporcionada por usted sea falsa o engañosa;
7.1.2.18 que usted no sea médicamente apto para volar;
7.1.2.19 que usted esté en posesión, o que sospechemos razonablemente que está en posesión ilegal de drogas.
No tenemos ninguna obligación de realizar las investigaciones para determinar si creemos que cualquier caso previsto en los artículos 7.1.2.1 a 7.1.2.19 podría suceder.
Se recomienda que los niños no acompañados, o personas con movilidad reducida, mujeres embarazadas o personas enfermas, u otras personas que consideramos que requieran asistencia especial (por ejemplo, una silla de ruedas) acuerden con nosotros en el momento de la reserva alguna ayuda especial requerida y cumplir con nuestros procedimientos aplicables. Si sus necesidades especiales de asistencia cambian adversamente tras haber recibido nuestro acuerdo de transporte con usted, deberá informarnos inmediatamente del cambio de dichas circunstancias y solicitar nuestra aprobación adicional para el transporte. A los pasajeros con movilidad reducida que nos hayan informado de cualquier requisito especial que puedan tener en el momento de la emisión del billete, el cual haya sido aceptado por nosotros, no se les podrá posteriormente denegar el transporte en razón de tales discapacidades o necesidades especiales. Si usted viaja hacia o desde ciertos países, las leyes locales pueden estipular que no es necesario cumplir con los requisitos establecidos en el presente artículo 7.2, debiendo usted preguntarnos en tal caso en qué difieren los requisitos.
7.3 CONDICIONES DE SALUD PARA VOLAR
7.3.1 Usted debe estar en buen estado físico y médico antes de embarcar en el avión para el transporte. No será necesario ningún examen médico, a no ser que usted tenga alguna razón para sospechar, o le fuere razonable suponer que sabe, que tiene una condición que se pudiera ver exacerbada por el funcionamiento normal de una aeronave o que le pudiera causar a usted dificultades en caso de que no pudiera conseguir ayuda médica antes de finalizar su vuelo. Cuando éste sea el caso, usted está obligado a buscar consejo médico profesional antes de volar con nosotros y presentarnos, en un plazo máximo de 48 horas antes del vuelo, un informe médico de un médico debidamente cualificado que confirme su aptitud para viajar en todos los vuelos que haya reservado. Si usted viaja hacia o desde ciertos países, las leyes locales pueden estipular que no es necesario cumplir con los requisitos establecidos en el presente artículo 7.3, debiendo usted entonces preguntarnos en qué difieren los requisitos.
7.3.2 Si usted enfermase durante el vuelo, por cualquier razón (excepto por causas atribuibles a nosotros o nuestros agentes autorizados), o debido a su embarazo, usted nos reembolsará a nosotros todos los gastos incurridos como resultado del tratamiento a bordo de la aeronave, de su transporte en tierra, o del tratamiento proporcionado por terceros.
ARTÍCULO 8 - EQUIPAJE
Usted podrá llevar su equipaje, sujeto a nuestras condiciones y limitaciones, las cuales nos podrá solicitar a nosotros, o a nuestros agentes autorizados.
Se le requerirá el pago de una comisión por el exceso del equipaje sobre el límite asignado. Tales tarifas están disponibles para su consulta
8.3 ARTÍCULOS INACEPTABLES COMO EQUIPAJE Y ARTÍCULOS FRÁGILES / PERECEDEROS
8.3.1 No deberá incluir en su equipaje:.
8.3.1.1 artículos que puedan poner en peligro la aeronave o a las personas o bienes a bordo de la aeronave, tales como las especificadas en las instrucciones técnicas de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), para el transporte sin riesgos de mercancías peligrosas por vía aérea, en la reglamentación de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA) sobre mercancías peligrosas y en nuestros reglamentos (más información está disponible a solicitud del pasajero);
8.3.1.2 artículos cuyo transporte está prohibido por las leyes, reglamentos u órdenes de cualquier estado o país desde o hacia el que se vuela;
8.3.1.3 artículos razonablemente consideremos como no aptos para el transporte, por ser peligrosos o inseguros, o por motivos de peso, tamaño, forma o naturaleza, o por ser frágiles o perecederos teniendo en cuenta, entre otras cosas, el tipo de aeronave que se utilice. La información sobre artículos inaceptables está disponible bajo petición.
8.3.2 Está prohibido transportar como equipaje armas de fuego (ya sean reales, réplicas o de juguete), pistolas de perdigones, componentes de armas de fuego y municiones que no sea con fines de caza y deportivas. A nuestra discreción, podremos aceptar armas de fuego y municiones con fines de caza y deportivos como equipaje facturado. Las armas de fuego deben estar descargadas, con el seguro puesto y debidamente embaladas. El transporte de munición está sujeto a las regulaciones de la OACI y la IATA, como se especifica en el artículo 8.3.1.1.
8.3.3 Las armas como armas de fuego antiguas, espadas, cuchillos y artículos similares pueden aceptarse como equipaje facturado, a nuestra discreción, pero no se permitirán en la cabina de la aeronave.
8.3.4 Usted no debe incluir en el equipaje facturado dinero en efectivo, joyas, metales preciosos, ordenadores, dispositivos electrónicos personales, datos almacenados, cualquier medicamento o equipo médico que pueda necesitar durante el vuelo o durante su viaje, o que no se pueda reemplazar rápidamente en caso de pérdida o daño, llaves de casa o del coche, documentos negociables, valores u otros artículos o documentos de valor, documentos comerciales, pasaportes y otros documentos de identificación o muestras.
8.3.5 Usted no debe incluir en el equipaje de mano armas reales, réplicas o juguetes (de plástico o de metal) o cualquier objeto que se parezca a un arma o que razonablemente podría confundirse con un arma, herramientas, municiones, detonadores, espoletas, granadas, contenedores de gas y gases tales como butano, propano, acetileno, oxígeno, explosivos o cualquier cosa que contenga explosivos, catapultas, ballestas, arpones y fusiles de pesca, paralizantes o dispositivos como picanas, armas balísticas de energía, encendedores con forma de arma de fuego, fuegos artificiales, bengalas y otros artículos de pirotecnia (lo cual incluye petardos, bengalas y artículos de fogueo), cerillas que no sean de seguridad, botes o cartuchos fumígenos, combustible líquido inflamable como gasolina / petróleo, diesel, combustible para encendedores, alcohol, etanol, pintura en aerosol, aguarrás y diluyente de pintura, bebidas alcohólicas superiores al 70 % por volumen, ácidos y álcalis, tales como baterías húmedas que puedan verterse, sustancias corrosivas o blanqueadoras, como el mercurio, cloro, nebulizadores neutralizadores o incapacitantes como la maza, pimienta, gases lacrimógenos, material radiactivo tal como isotopos medicinales o comerciales, venenos, infecciones o material biológico peligroso como sangre infectada, bacterias y virus, material con capacidad de inflamación o combustión espontáneas, extintores, dardos, cuchillería, tijeras, sacacorchos, limas de uñas, cuchillos con hojas de cualquier longitud, agujas de tejer, cortapapeles, bates y palos deportivos, hojas de afeitar (excepto navajas de afeitar de seguridad y sus cartuchos), tacos de billar o de poll, agujas hipodérmicas (excepto las que sean necesarias por razones médicas y acompañadas de un certificado médico que confirme la condición médica), bolas deportivas duras o dispositivos para artes marciales. 8.3.6 Usted no debe incluir en su equipaje facturado ni en el de mano ningún otro artículo que, eventualmente, incluyamos en nuestras condiciones de transporte de pasajeros y equipaje, condiciones de billetes, reglamentos o avisos. 8.3.7 Si, a pesar de estar prohibido, usted incluyese los elementos mencionados en los artículos 8.3.1, 8.3.2, 8.3.3, 8.3.4 y 8.3.5, no seremos responsables por ninguna pérdida ni daño a tales artículos durante el transporte que no sea considerado transporte internacional, para el cual aplicaría un Convenio. 8.3.8 Le recomendamos no incluir en su equipaje facturado objetos frágiles ni perecederos.
8.4.1 Sin perjuicio de los artículos 8.3.2 y 8.3.3, nos negaremos a transportar como equipaje los objetos descritos en el artículo 8.3 y podremos denegar el subsiguiente transporte de éstos cuando los descubramos, independientemente de cómo y cuándo se nos informe o descubramos la presencia de tales artículos.
8.4.2 Podemos negarnos a transportar como equipaje cualquier artículo que consideremos razonablemente inadecuado para el transporte debido a su tamaño, forma, peso, aspecto, contenido o carácter o por motivos de seguridad u operativos, o en aras de la comodidad de los demás pasajeros. La información sobre artículos inaceptables está disponible bajo petición.
8.4.3 Podemos negarnos a aceptar equipaje para su transporte a menos que, en nuestra opinión razonable, esté adecuadamente embalado en un recipiente apropiado. La información sobre embalaje y envases inaceptables para nosotros está disponible bajo petición.
8.5.1 Por razones de seguridad, podremos solicitarle que nos permita registrar y analizar su persona, así como realizar una búsqueda, escáner o rayos X de su equipaje. Si usted no estuviera presente, su equipaje podrá ser registrado, escaneado o radiografiado en su ausencia con el propósito de determinar si usted está en posesión de, o si su equipaje contiene, cualquier artículo descrito en los artículos 8.3.1, 8.3.4 o 8.3.5 o cualquier arma de fuego, munición o arma que no nos haya presentado, en conformidad con los artículos 8.3.2 o 8.3.3. Si usted no estuviera dispuesto a cumplir con tal solicitud, podremos negarnos a transportarle a usted y su equipaje. En el caso de que una búsqueda o registro le provoque daños a usted, o que una búsqueda de rayos X o registro provocase daños en el equipaje, no seremos responsable de los mismos a no ser que se deban a fallo o negligencia por nuestra parte.
8.5.2 Usted deberá permitir controles de seguridad de su equipaje por parte de los funcionarios públicos, los funcionarios del aeropuerto, la policía o los funcionarios militares y transportistas involucrados en su transporte.
8.5.3 Es su responsabilidad estar al tanto y cumplir con cualquier requerimiento de las autoridades de seguridad en otros países, los cuales requieren que el equipaje facturado esté asegurado de tal forma que se pueda abrir en ausencia del pasajero, sin que haya posibilidad alguna de causar daños.
8.6.1 Cuando se nos entregue el equipaje que usted desee facturar, nos encargaremos de su custodia y emitiremos una etiqueta de identificación de equipaje para cada pieza de equipaje facturado.
8.6.2 El equipaje facturado debe tener su nombre u otra identificación personal (incluyendo un número de teléfono de contacto) fijado a el mismo.
8.6.3 El equipaje facturado, siempre que sea posible, se transportará en la misma aeronave que usted, a menos que decidamos, por motivos de seguridad, protección o por razones operacionales, transportarlo en un vuelo alternativo. Si su equipaje facturado se envía en un vuelo alternativo, lo entregaremos, en la dirección que nos haya proporcionado, y salvo que la legislación aplicable en el lugar de recogida requiera que usted esté presente para el despacho de aduanas, o que el motivo para el transporte del equipaje facturado en un avión alternativo sea el tamaño, el peso o el carácter del equipaje facturado, o que usted no cumpla las presentes condiciones de transporte.
8.6.4 Salvo que decidamos que su equipaje facturado no se transportará en la misma aeronave que usted, no transportaremos su equipaje facturado si usted no puede embarcar en el avión en el que está cargado o, estando a bordo, usted sale del avión antes del despegue o en un punto de tránsito, sin reembarcar.
8.6.5 Debe asegurarse de que su equipaje facturado sea lo suficientemente resistente y esté bien asegurado para soportar los rigores habituales y normales de transporte aéreo sin sufrir daños (excepto por uso y desgaste normales).
8.7.1 Podremos especificar las dimensiones y / o peso máximos para el equipaje de mano, no facturado, que usted lleve consigo en el avión. En cualquier caso, el equipaje no facturado que lleve en el avión debe caber debajo del asiento delante de usted o en un compartimento cerrado en la cabina de la aeronave. Si su equipaje no se puede almacenar de esta manera, su peso es excesivo o se considera inseguro por cualquier razón, se deberá transportar como equipaje facturado, sin perjuicio de los artículos 8.2 y 8.3.
8.7.2 Los objetos que no pueden transportarse en el compartimiento de carga (tales como instrumentos musicales delicados), y que no cumplen con los requisitos establecidos en el artículo 8.7.1, sólo se aceptarán para su transporte en la cabina de la aeronave si nos avisa con suficiente antelación a la facturación y que nosotros así lo autoricemos. Le podremos solicitar pagar un cargo adicional por este servicio y no tendremos ninguna obligación de permitir el uso de este servicio.
8.8 RECOGIDA Y ENTREGA DE EQUIPAJE FACTURADO
8.8.1 De conformidad con el artículo 8.6.3 , se le requiere recoger el equipaje facturado tan pronto como esté a su disposición en su destino o escala. En caso de que no recoja su equipaje inmediatamente tras ponerlo a su disposición en su destino o escala, podremos cobrarle una tasa razonable de almacenamiento determinada por nosotros. Si el equipaje facturado no es reclamado dentro de los tres (3) meses siguientes al momento en el que se puso a disposición, podremos disponer de él sin previo aviso ni responsabilidad alguna frente a usted.
8.8.2 Sólo el portador del talón de equipaje y de la etiqueta de identificación del equipaje tendrá derecho a la entrega del equipaje facturado. No aceptaremos ninguna responsabilidad de verificar la identidad o la autoridad del portador del talón de equipaje y etiqueta de identificación de equipaje, ni por comprobar que dicha persona tenga derecho a su recogida.
8.8.3 Si una persona que reclama el equipaje facturado no es capaz de mostrar el comprobante de facturación e identificar el equipaje por medio de una etiqueta de identificación, entregaremos el equipaje a dicha persona con la condición de que demuestre convincentemente para nosotros su derecho a retirarlo.
Nos reservamos el derecho, a nuestra absoluta discreción, de negarnos a transportar ningún animal. En caso de que aceptásemos transportar a algún animal, se transportará sujeto a las siguientes condiciones:
8.9.1 Usted deberá asegurarse de que los animales como perros, gatos y halcones y otros animales estén adecuadamente enjaulados con los suministros necesarios de alimentos y agua (o transportados en un contenedor que cumpla con todos los requisitos legales aplicables), provistos de certificados sanitarios y de vacunación, permisos de entrada, permisos de tránsito y salida y otros documentos requeridos por los países de entrada o de tránsito, sin lo cual no se aceptarán para el transporte. El transporte estará sujeto a las condiciones adicionales especificadas por nosotros, que están disponibles bajo petición.
8.9.2 Si se acepta como equipaje, el animal, junto con su jaula y comida, no será incluido en la franquicia de equipaje gratuito, sino que se considerará exceso de equipaje, por el que usted estará obligado a pagar la tarifa aplicable antes de aceptar al animal para su transporte.
8.9.3 Los perros guía que acompañen a pasajeros con discapacidad se transportarán de forma gratuita, además de la franquicia de equipaje normal, sujeto a las condiciones especificadas por nosotros, que están disponibles bajo petición.
8.9.4 Cuando el transporte no esté sujeto a las normas de responsabilidad del Convenio, no nos responsabilizaremos de ningún daño o pérdida, enfermedad o muerte de un animal que hayamos acordado llevar.
8.9.5 No tendremos responsabilidad alguna con respecto a cualquier animal que no cuente con toda la documentación necesaria de salida, entrada, sanitaria, y otros documentos en relación con la entrada o el tránsito del animal por cualquier país, estado o territorio y la persona que lleva al animal deberá reembolsarnos toda multa, coste, pérdida o responsabilidad razonablemente impuesta o incurrida por nosotros como resultado. Usted será el único responsable de hacer los arreglos necesarios para todos los animales que usted quiera transportar en la aeronave y cuyo transporte se haya denegado. Por otra parte, no tendremos ninguna responsabilidad hacia usted si usted no puede viajar como consecuencia de la denegación de embarque a cualquier animal que quiera llevar en el avión
8.10 ARTÍCULOS RETIRADOS POR EL PERSONAL DE SEGURIDAD AEROPORTUARIA
No seremos responsables ni tendremos responsabilidad alguna en relación con los artículos retirados de su equipaje y/o retenidos por el personal de seguridad del aeropuerto.
ARTÍCULO 9 - HORARIOS, RETRASOS, CANCELACIÓN DE VUELOS
9.1.1 Los horarios de vuelo indicados en las tablas pueden variar entre la fecha de publicación (o emisión) y la fecha en que usted viaje. No se los garantizamos, ni forman parte de su contrato con nosotros.
9.1.2 Antes de aceptar su reserva, nosotros o nuestro agente autorizado le notificaremos de la hora de vuelo programada en vigor en ese momento y se indicará en su billete. Es posible que necesitemos cambiar el horario de vuelo programado posteriormente a la emisión de su billete. Si usted nos proporciona su información de contacto, nosotros o nuestro agente autorizado trataremos de avisarle sobre tales cambios. Si, después de comprar su billete, se modificase de forma significativa la hora programada para el vuelo, ésta no fuese aceptable para usted, y no le pudiéramos realizar la reserva en un vuelo alternativo que sea aceptable para usted, tendrá entonces derecho a un reembolso, de conformidad con el artículo 10.2.
9.2 CANCELACIÓN, CAMBIOS DE ITINERARIO, RETRASOS, ETC.
9.2.1 Tomaremos todas las medidas necesarias razonables para evitar el retraso en transportarle a usted y su equipaje. En el ejercicio de estas medidas y con el fin de evitar la cancelación de un vuelo, en circunstancias excepcionales podremos disponer el que un transportista y/o aeronave alternativos opere el vuelo en nuestro nombre, sin aceptar en cualquier caso la obligación de realizar tal disposición. {1 } 9.2.2 Si cancelamos un vuelo a ser operado por nosotros, no realizamos el vuelo razonablemente de acuerdo con el programa, no paramos en su destino o punto de escala o hacemos que pierda un vuelo de conexión operado por nosotros en el que tuviera usted una reserva confirmada, podremos, a su elección:
9.2.2.1 transportarle a usted y su equipaje en la primera oportunidad en otro de nuestros servicios programados en el que haya espacio disponible en la clase en la que usted hubiera reservado sin cargo adicional y, cuando sea necesario, extender la validez del billete; o 9.2.2.2
dentro de un período razonable de tiempo, cambiarle de ruta a usted y su equipaje al destino indicado en su billete por nuestros propios servicios o los de otra compañía, o por otros medios y clase de transporte mutuamente acordados sin cargo adicional.
Si la tarifa, cargos y recargos por circunstancias excepcionales del itinerario modificado son inferiores a lo que ha pagado, le reembolsaremos la diferencia; o
9.2.2.3 realizaremos un reembolso, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10.2.
9.2.3 Cuando se produzca alguna de las circunstancias establecidas en el artículo 9.2.2, salvo que se disponga lo contrario por el Convenio u otras leyes, normas y regulaciones aplicables, las opciones descritas en el artículo 9.2.2.1 a 9.2.2.3 serán las únicas y exclusivas soluciones disponibles para usted, no teniendo nosotros ninguna otra responsabilidad hacia usted.
9.2.4 En aquellos casos en que nosotros debamos operar su vuelo desde un aeropuerto dentro de la UE, éste se cancele o se retrase al menos cuatro (4) horas, o se le haya bajado a usted de categoría de forma involuntaria, podrá gozar de determinados derechos y le informaremos sobre los tales cuando surjan.
9.3 COMPENSACIÓN POR DENEGACIÓN DE EMBARQUE
9.3.1 Si no le pudiéramos proporcionar espacio previamente confirmado en un vuelo operado por nosotros en la clase en la que haya reservado y para la que usted haya cumplido con todos los trámites de facturación y embarque aplicables, le ofreceremos una compensación a los pasajeros a quienes le hayamos denegado el embarque, de acuerdo con la ley aplicable y nuestra política de compensación por embarque denegado. Una copia de nuestra política de compensación por denegación de embarque está disponible bajo petición. Aparte de esto, no tendremos ninguna responsabilidad hacia usted por cualquier pérdida ni gasto alguno.
9.3.2 Cuando se le deniegue el embarque en un vuelo operado por nosotros, desde un aeropuerto dentro de la UE, en circunstancias en las que tenga una reserva confirmada, haya cumplido usted con el límite de facturación aplicable y no se le deniegue el embarque en razón de la aplicación de las presentes condiciones de transporte u otros motivos razonables, y no esté viajando de forma gratuita o con una tarifa reducida generalmente no disponible al público, usted podrá tener derecho a beneficios, de los cuales se le informará cuando se presenten.
Reembolsaremos un billete o cualquier parte no utilizada del mismo, de acuerdo con las reglas de precios o las tarifas aplicables, de la siguiente manera:
10.1.1 Salvo que se disponga lo contrario en el presente artículo, nos reservamos el derecho de hacer un reembolso a la persona nombrada en el billete o a la persona que haya pagado por el billete, previa presentación de la prueba de dicho pago.
10.1.2 Si el billete ha sido pagado por una persona que no sea el pasajero cuyo nombre figure en el billete, y el billete indica que hay una restricción para el reembolso, efectuaremos un reembolso solo a la persona que pagó el billete o a la orden de dicha persona.
10.1.3 Salvo en el caso de pérdida del billete, los reembolsos sólo se realizarán contra entrega del billete y todos los cupones de vuelo no utilizados. Este requisito no será de aplicación cuando el billete sea un billete electrónico
10.2.1 Si nosotros: (i) cancelamos un vuelo; (ii) no realizamos el vuelo razonablemente de acuerdo al programa; (iii) no lo transportamos en un vuelo para el que usted tenga una reserva confirmada y haya cumplido con el límite de facturación y de embarque aplicables y no se le ha negado el transporte por razones permitidas por estas condiciones de transporte; (iv) no paramos en su destino o escala; o (v) le causamos la pérdida de un vuelo de conexión para el que tenía una reserva confirmada y hubiere tiempo suficiente para la conexión entre la hora programada original de llegada de su vuelo y la hora de salida del vuelo de conexión, el importe del reembolso será, a menos que se la ley correspondiente especifique lo contrario:
10.2.1.1 si no se ha utilizado ninguna porción del billete, un importe igual a la tarifa pagada (incluidos los impuestos, tasas, cargos y recargos por circunstancias excepcionales pagados);
10.2.1.2 si una parte del billete ha sido utilizada, un importe no inferior a la diferencia entre la tarifa pagada (incluidos los impuestos, tasas, cargos y los recargos por circunstancias excepcionales pagados) y la tarifa aplicable calculada por nosotros (incluyendo impuestos, tasas, cargos y recargos por circunstancias excepcionales pagados) para viajar entre los puntos para los cuales se ha utilizado el billete.
10.3.1 Si usted tiene derecho a un reembolso de su billete por motivos distintos de los enumerados en el artículo 10.2, el importe del reembolso será:
10.3.1.1 si ninguna parte del billete se ha utilizado, un importe igual a la tarifa pagada (incluidos los impuestos, tasas, cargos y recargos por circunstancias excepcionales pagados), menos cualquier cargo de servicio o derecho de cancelación razonables;
10.3.1.2 si una parte del billete se ha utilizado, una cantidad igual a la diferencia entre la tarifa pagada (incluidos los impuestos, tasas, cargos y los recargos por circunstancias excepcionales pagados) y la tarifa aplicable calculada por nosotros (incluyendo impuestos, tasas, cargos y recargos por circunstancias excepcionales pagados) para viajar entre los puntos para los que el billete se ha utilizado, menos los cargos de servicio o derechos de cancelación razonables.
10.4.1 Podemos denegar el reembolso cuando se solicite después de la expiración de la validez del billete.
10.4.2 Podemos denegar el reembolso de un billete que se nos ha presentado a nosotros o a los funcionarios gubernamentales , como prueba de intención de salir de ese país, a no ser que nos demuestre satisfactoriamente que cuenta con permiso para permanecer en el país o que va a salir del país con otro transportista u otro medio de transporte.
10.4.3 No emitiremos ningún reembolso de un billete para cualquier vuelo en el que se le haya denegado el transporte o del cual se le haya desembarcado debido a su conducta a bordo de la aeronave.
Nos reservamos el derecho de proceder al reembolso de la misma forma y en la misma divisa utilizada para pagar el billete.
10.6 NINGÚN OTRO DERECHO
Salvo lo expresamente indicado en contrario en las presentes condiciones de transporte, el derecho a reembolso establecido en este artículo 10 representará su único derecho respecto a nosotros, en caso de que por cualquier motivo no se pudiera llevar a cabo su transporte ni tendremos ninguna otra responsabilidad hacia usted por cualquier pérdida o gasto alguno.
ARTÍCULO 11 - CONDUCTA A BORDO
En ningún momento podrá usted comportarse a bordo del avión de un modo que pudiera poner en peligro o amenazar (ya sea por amenazas de engaño o de otra manera) la aeronave o a cualquier persona o bienes a bordo; obstruir, obstaculizar o interferir con la tripulación en el desempeño de sus funciones; dejar de cumplir o contravenir las disposiciones o instrucciones de la tripulación, ya sean en forma oral o escrita, incluyendo entre otros a las respectivas al consumo de tabaco, alcohol o drogas, protección y seguridad o el uso de equipos electrónicos; o comportarse de una manera que cause o pueda causar incomodidad, malestar, molestias, daños o lesiones a otros pasajeros, a la tripulación o a las cosas. Si, en nuestra opinión razonable, usted se comporta a bordo del avión en cualquiera de estas formas, podremos tomar las medidas que consideremos razonablemente necesarias para impedir la continuación de dicha conducta, incluyendo la detención. Podrá ser desembarcado, e impedirle proseguir el viaje en cualquier momento, sin responsabilidad alguna por nuestra parte, y se le podrá procesar por los delitos cometidos a bordo de la aeronave.
11.2 PAGO DE DESVIACIÓN Y OTROS GASTOS
Si, como resultado de la conducta de su parte de los tipos mencionados en el artículo 11.1, decidimos, en el ejercicio de nuestra discreción razonable, desviar la aeronave con el propósito de dejarle en tierra a usted y/o a su equipaje, usted deberá pagar todos los gastos derivados de tal desvío, debiendo además reembolsarnos cualquier coste que se derive de retrasar la aeronave con el propósito de desembarcarle a usted y/o a su equipaje. También nos deberá reembolsar a nosotros cualquier coste con el fin de: (i) reparar o reemplazar cualquier cosa perdida, dañada o destruida por usted; y (ii) compensar a cualquier pasajero o tripulante afectado por sus acciones.
Por razones de seguridad, podremos prohibir o limitar el funcionamiento dentro del avión de equipos electrónicos, incluiyendo entre otros teléfonos móviles, ordenadores portátiles, grabadoras portátiles, radios portátiles, reproductores de CD, juegos electrónicos o dispositivos de transmisión, incluidos los juguetes controlados por radio y walkie-talkies. Se permite el uso de audífonos y marcapasos.
ARTÍCULO 12 - GESTIONES PARA SERVICIOS ADICIONALES
12.1 Si acordamos con terceros el proporcionarle a usted cualquier servicio distinto del transporte por vía aérea, o en caso de emitir un billete o vale relacionado con el transporte o servicios (distintos del transporte aéreo) prestados por un tercero, como el transporte en tierra, reservas de hotel o alquiler de coches, al hacerlo así, actuamos únicamente como su agente. Se aplicarán los términos y condiciones del tercero proveedor de servicios.
12.2 Si también le proporcionásemos transporte terrestre, otras condiciones podrían aplicar para dicho transporte. Tales condiciones están disponibles bajo petición. No tendremos ninguna responsabilidad hacia usted por cualquier medio de transporte terrestre u otros servicios que dispongamos para usted en virtud del artículo 12.1, salvo lo causado únicamente por nuestra negligencia.
ARTÍCULO 13 - TRÁMITES ADMINISTRATIVOS
13.1.1 Usted es responsable de obtener y mantener todos los documentos de viaje y visados necesarios, así como de cumplir con todas las leyes, reglamentos, órdenes, exigencias y requisitos de viaje de todos los países desde o hacia los que usted vuele, o en los cuales esté en tránsito.
13.1.2 No seremos responsables de las consecuencias para cualquier pasajero por no haber obtenido dichos documentos o visados, ni por su incumplimiento de dichas leyes, reglamentos, órdenes, exigencias, requisitos, normas o instrucciones.
Antes de viajar, deberá presentar todos los documentos de salida, entrada, certificados médicos y otros documentos exigidos por las leyes, reglamentos, órdenes, exigencias u otros requisitos de los países de que se trate; así mismo, deberá autorizarnos para guardar copia de los mismos. Nos reservamos el derecho de exigir que nos presente cualquiera de estos documentos en cualquier momento durante su transporte y de negar el transporte de usted y su equipaje si usted no cumple con estos requisitos, o sus documentos de viaje no parecen estar en orden, incluso si se ha iniciado o completado parte de su transporte antes de que sea evidente para nosotros que usted no ha cumplido con el presente artículo 13.2.
Si se le niega la entrada en cualquier país (incluyendo un país de tránsito, en la ruta hacia su destino final), usted será responsable de pagar cualquier multa o cargo y reembolsar cualquier multa o cargo que nos imponga el gobierno correspondiente, así como de reembolsarnos el coste de su transporte (y de un acompañante, de ser necesario) desde dicho país. La tarifa por el transporte hasta el punto de rechazo o denegación de entrada no será reembolsado por nosotros.
En caso de vernos obligados a pagar cualquier multa, coste por detención penal, gasto por traslado, cargo por servicio de acompañamiento, coste por billetes emitidos para usted, o a abonar cualquier otro cargo o gasto por motivo de su incumplimiento de las leyes, reglamentos, órdenes, exigencias o otros requisitos de viaje de los países a los que haya viajado, o por no haber presentado usted los documentos requeridos al tratar de entrar en un país, usted nos reembolsará bajo nuestra petición, por la totalidad de cualquier importe abonado o gasto incurrido. Podremos aplicar a dicho pago o gasto el valor de cualquier transporte no utilizado en su billete, o cualquiera de sus fondos en nuestra posesión.
Si es necesario, deberá asistir a la inspección de su equipaje por parte de los funcionarios de aduanas u otros agentes gubernamentales. No seremos responsables ante usted por ninguna pérdida ni daño sufrido por usted en el curso de dicha inspección o por el incumplimiento de este requisito.
Se deberá someter a los controles de seguridad, exploraciones e inspección por parte de las autoridades, funcionarios de aeropuertos, empleados de tierra, policía o militares, o por nuestra parte.
13.7 DOCUMENTOS DE VIAJE CONFISCADOS
No seremos responsables ante usted por la devolución de cualquiera de sus documentos de viaje, documentos de identidad o billetes confiscados por cualquier otro transportista o cualquier autoridad gubernamental o de otro tipo.
El transporte a realizar por nosotros y otros transportistas bajo un mismo billete o un billete de conexión se considera como una sola operación para los propósitos del Convenio. Sin embargo, se recomienda consultar el artículo 15.5.1.
15.1 MUERTE O LESIÓN DEL PASAJERO
15.1.1 Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 15.1.2, 15.1.3, 15.1.5, 15.1.6 y 15.5, nuestra responsabilidad por daños probados sufridos en caso de muerte, o cualquier otra lesión corporal sufrida por un pasajero en caso de accidente, no estará sujeta a ningún límite económico, sea en virtud de la ley, el Convenio, otro convenio o contrato.
15.1.2 Para daños de hasta 113.000 Derechos Especiales de Giro (DEG) (o su equivalente en moneda local), no excluiremos ni limitaremos nuestra responsabilidad, demostrando que tanto nosotros como nuestros agentes hemos emprendido todas las medidas necesarias para evitar el daño, o demostrando que nos fue imposible tanto a nosotros como a nuestros agentes la adopción de tales medidas. Cuando se aplique el Convenio de Montreal, no seremos responsables de los daños en la medida en que superen los 113.000 derechos especiales de giro (o el equivalente en moneda local) si se prueba que el daño no se debió a negligencia u otra acción u omisión indebida de nuestra parte o de nuestros empleados o agentes, o se debió únicamente a la negligencia u otra acción u omisión indebida de un tercero.
15.1.3 No obstante lo dispuesto en los artículos 15.1.1 y 15.1.2, si probamos que el daño fue causado por la negligencia del pasajero lesionado o fallecido, o con su contribución, (o la persona que reclama la compensación), podremos ser exonerados total o parcialmente de nuestra responsabilidad de conformidad con la legislación aplicable.
15.1.4 Cuando sea requerido por la ley, acordamos hacer pagos por adelantado a usted o sus herederos de acuerdo con las siguientes condiciones:
15.1.4.1 la persona que recibe en pago es una persona física (es decir, persona física en el sentido ordinario de la palabra en contraposición a las personas jurídicas como las empresas);
15.1.4.2 usted, o la persona que recibe el pago, tiene derecho a una compensación en virtud de las leyes aplicables;
15.1.4.3 los pagos se realizarán sólo respecto de las necesidades económicas inmediatas;
15.1.4.4 la cantidad de un pago será proporcional a las dificultades económicas que sufre como consecuencia de la muerte, heridas o lesiones corporales, salvo que, en el caso de la muerte, que no será inferior a 15.000 DEG por pasajero o su equivalente en moneda local
15.1.4.5 el pago se efectuará a más tardar quince (15) días después de que la identidad de la persona con derecho a indemnización haya sido confirmada según las leyes aplicables, siempre que se nos haya presentado prueba satisfactoria de dicha confirmación.
15.1.4.6 ninguna persona tendrá derecho a recibir un pago si él o ella o el pasajero al que el pago se refiera, ha causado o contribuido con su negligencia a los daños a los que se refiere el pago;
15.1.4.7 el destinatario de cualquier pago estará obligado a devolver todos los pagos recibidos, si se existiera prueba de que el destinatario ha dejado de cumplir en todo momento con el artículo 15.1.4.2 o él, ella o el pasajero al que el pago se refiera, haya causado o contribuido a los daños a los que se refiere el pago;
15.1.4.8 Los pagos se deducirán de cualquier suma que posteriormente se deba pagar en concepto de nuestra responsabilidad según las leyes aplicables;
15.1.4.9 con excepción del pago de la cantidad mínima especificada en el artículo 15.1.4.4 en caso de muerte, los pagos realizados en virtud de este párrafo 15.1.4 no excederán el importe máximo de la indemnización por daños de la que fueramos responsables de pagar el destinatario;
15.1.4.10 la realización de un pago no constituirá reconocimiento o admisión de responsabilidad por parte de nosotros;
15.1.4.11 no se realizará ningún pago salvo que la persona que recibe el pago nos de un recibo firmado que también reconozca la aplicabilidad de los artículos 15.1.4.7, 15.1.4.8, 15.1.4.9 y 15.1.4.10 y firme los documentos de liberación e indemnización correspondientes prescritos por nosotros; y
15.1.4.12 Salvo conflicto con cualquier ley aplicable, y sujeto al pago de la cantidad mínima especificada en el artículo 15.1.4.4 en el caso de muerte, nuestra decisión en relación con el importe del pago será definitiva y vinculante.
15.1.5 No seremos responsables de ninguna enfermedad, lesión o discapacidad, incluyendo la muerte, atribuible a su estado de salud física o general o al empeoramiento de tal condición.
15.1.6 Tenga presente que varios estudios médicos indican que puede haber una relación entre la inmovilidad prolongada en los viajes y la formación de coágulos sanguíneos en las piernas (trombosis venosa profunda). Si bien no es algo frecuente, existen determinados factores hereditarios y de estilo de vida que pueden aumentar la posibilidad de que esto ocurra. Si le preocupa este problema, deberá consultarlo con su médico antes de viajar.
15.2 EQUIPAJE
15.2.1 No seremos responsables de los daños al equipaje de mano, salvo que dichos daños se deban a negligencia por nuestra parte, y que el pasajero o la persona que reclame la indemnización demuestre tal negligencia.
15.2.2 No seremos responsables de los daños al equipaje derivados de defecto, calidad o imperfección relacionados con el propio equipaje. Del mismo modo, no seremos responsables por el uso y desgaste normal del equipaje como consecuencia de los rigores habituales y normales del transporte por vía aérea.
15.2.3 No seremos responsables de los daños, durante el transporte que no se considere transporte internacional en el que una convención aplique, a cualquier elemento incluido en el equipaje que se le prohíba incluir en su equipaje en virtud del artículo 8.3.
15.2.4 Nuestra responsabilidad por daños al equipaje está limitada a los importes máximos indicados en los artículos 15.2.4.1 a 15.2.4.5, salvo que se pruebe que el daño es el resultado de nuestra acción u omisión, ya sea hecho con la intención de causar daños o temerariamente, y a sabiendas de que probablemente causaría un daño. Es posible que desee hacer una declaración especial de valor (véase el artículo 15.2.5) o contratar un seguro para cubrir los casos en que el valor real o coste de reposición de su equipaje facturado o de mano exceda nuestra responsabilidad.
15.2.4.1 La máxima cantidad de 332 derechos especiales de giro (aproximadamente 400 $ US o su equivalente en moneda local) por pasajero se aplica a daños al equipaje no facturado cuando el Convenio de Varsovia se aplique a su transporte;
15.2.4.2 La cantidad máxima de 17 derechos especiales de giro (aproximadamente 20 $ US o su equivalente en moneda local) por kilogramo, o cualquier cantidad superior acordada por nosotros en virtud del artículo 15.2.5, se aplica a daños al equipaje facturado cuando el Convenio de Varsovia se aplique a su transporte;
15.2.4.3 La cantidad máxima de 1131 derechos especiales de giro (aproximadamente 1.800 $ US o su equivalente en moneda local) por pasajero, o cualquier cantidad superior a lo acordado por nosotros en virtud del artículo 15.2.5, se aplica a daños tanto de equipaje facturado como de mano, allí donde aplique el Convenio de Montreal a su transporte;
15.2.4.4 El límite máximo de responsabilidad por daños tanto en el equipaje facturado como el de mano, establecido por la ley local se aplica a su equipaje, allí donde aplique la ley local para su transporte, en lugar de los convenios de Varsovia o Montreal.
15.2.4.5 El límite máximo de responsabilidad por daños tanto a equipaje facturado como de mano, especificado en los artículos 15.2.4.1 y 15.2.4.2, aplicará a los daños al equipaje de mano y al equipaje facturado, respectivamente, en los casos en los que ni el Convenio de Varsovia ni el Convenio de Montreal se apliquen a su transporte y no haya límite previsto para nuestra responsabilidad en la legislación local aplicable.
15.2.5 Aumentaremos nuestra responsabilidad hacia usted por daños al equipaje facturado hasta la cantidad especificada por usted y acordada por nosotros en el momento de entregar el equipaje facturado durante la facturación, pero sólo en caso de que usted nos pague una comisión adicional, calculada según nuestros reglamentos. Esto se conoce como una "declaración especial de valor". Le recomendamos que nos pregunte acerca de los cargos aplicables si desea utilizar esta opción.
15.2.6 Si el peso de su equipaje facturado no se registra en la facturación, asumiremos que es no mayor que la franquicia de equipaje para la categoría que haya reservado.
15.2.7 Cuando el transporte de su equipaje lo realicen sucesivas aerolíneas y, el Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal sean aplicables, usted tendrá derecho a presentar una reclamación contra nosotros sólo si (a) usted es el pasajero y nosotros el primer transportista o ( b) usted es el pasajero y nosotros el último transportista o (c) el daño se ha producido durante el transporte de equipaje por nuestra parte.
15.3 RETRASO EN EL TRANSPORTE DE PASAJEROS
Nuestra responsabilidad por daños causados por el retraso en su transporte por vía aérea está limitada por el Convenio de Varsovia y el Convenio de Montreal. Allí donde no se aplique ninguno de tales Convenios, no tendremos responsabilidad alguna frente a usted por retraso, salvo lo dispuesto en estas Condiciones de Transporte.
15.4 PROCESAMIENTO DE RECLAMACIONES DE EQUIPAJE
15.4.1 Todas las reclamaciones de indemnización por daños al equipaje debe ir acompañada de una lista detallada, identificando cada artículo afectado con su descripción, fabricante y tiempo de uso, junto con el comprobante satisfactorio de la compra o de la propiedad de todos los artículos. No se requiere prueba de compra en relación con cualquier artículo cuyo valor sea inferior a 50 $ US (o su equivalente en moneda local), o tenga más de 5 años y su valor de reclamación sea inferior a 50 $ US (o su equivalente en moneda local).
15.4.2 En el caso de una reclamación de indemnización relativa a daños físicos en el equipaje, deberá conservar y permitirnos examinar el equipaje afectado para que podamos evaluar la naturaleza, el alcance y la capacidad de reparación de ese daño.
15.4.3 Si usted desea reclamar el coste de sustitución de un elemento individual que forma parte de una reclamación de indemnización por daños al equipaje, usted debe consultarnos y nosotros debemos acordar por escrito antes de que incurra en tales costes, de lo contrario, no podremos incluir el coste en ningún tipo de compensación a pagar. Este requisito no se aplicará cuando el coste total de los artículos de reemplazo sea inferior a 50 $ US (o su equivalente en moneda local). La prueba de compra de todos los artículos de reemplazo debe acompañar a su reclamación. No se requerirá ningún comprobante de compra en relación a cualquier artículo cuyo valor sea inferior a 50 $ US (o su equivalente en moneda local).
15.4.4 Para todas las reclamaciones de indemnización en relación con el equipaje, deberá proporcionarnos cualquier información que le solicitemos para determinar la validez de su reclamación de indemnización y el monto de la indemnización a pagar.
15.4.5 Deberá firmar una declaración jurada con respecto a los hechos relativos a su reclamación por daños al equipaje, así como el correspondiente documento de liberación e indemnidad, antes de que le paguemos compensación alguna.
15.4.6 El incumplimiento por su parte de todos los requisitos pertinentes del artículo 15.4 podrá afectar negativamente a la disponibilidad y al importe de cualquier compensación a la cual usted pudiera tener derecho.
15.5.1 En caso de emitir un billete o si facturamos equipaje para su transporte con otro transportista, lo haremos sólo como agente del otro transportista. Sin embargo, con respecto al equipaje facturado, usted puede presentar una reclamación con el primer o el último transportista.
15.5.2 No seremos responsables de los daños derivados de nuestra adecuación, o de la falta de cumplimiento por parte de usted, a las leyes aplicables o normas y regulaciones gubernamentales.
15.5.3 Salvo que se disponga expresamente lo contrario en las presentes condiciones de transporte o por la ley aplicable, nosotros seremos responsables únicamente de los daños compensatorios recuperables por pérdidas probadas.
15.5.4 El contrato de transporte , incluyendo las presentes condiciones de transporte y las exclusiones o límites de responsabilidad, se aplica a nuestros agentes autorizados, empleados y representantes en la misma medida en que se aplican a nosotros. La cantidad total recuperable de nosotros y de dichos agentes, empleados, representantes autorizados y personas no superará el importe de nuestra propia responsabilidad, si la hubiera.
15.5.5 Nada en estas condiciones de transporte constituirá renuncia a ninguna exclusión o limitación de nuestra responsabilidad o cualquier defensa disponible para nosotros en el marco del Convenio o las leyes aplicables a menos que se especifique expresamente.
15.5.6 Nada en estas condiciones de transporte constituirá renuncia a ninguna exclusión o limitación de nuestra responsabilidad ni medios de defensa a nuestra disposición en virtud de la Convención o las leyes como cualquier órgano de seguro social público o cualquier persona que es responsable de la compensación o haya pagado una indemnización en caso de muerte, herida o cualquier otra lesión corporal de un pasajero.
15.5.7 Nos reservamos el derecho a modificar las presentes Condiciones de transporte de vez en cuando y con esas condiciones modificadas de transporte deberán ser efectiva y válida a partir de la fecha de modificación.
15.6CONSEJO A LOS PASAJEROS INTERNACIONALES SOBRE LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES
Donde su viaje implique un destino final o parada en un país distinto del país de origen, se le advierte que el Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal pueden ser aplicables a todo su viaje, incluyendo cualquier sección enteramente dentro del país de origen o destino. Donde el Convenio de Montreal es aplicable, la línea aérea es responsable de los daños probados por muerte o lesiones personales, y ciertas defensas a la responsabilidad especificada por dicho Convenio será aplicable por daños que no excedan de 113.000 DEG o equivalente en currency.Where local de la Convención de Montreal no es aplicable, las condiciones de transporte de muchas aerolíneas (incluyendo Etihad, tal como se especifica en el artículo 15.1.1), prevén que la responsabilidad por muerte o lesiones corporales, no estará sujeto a ningún límite económico definido por la Convención de Varsovia y que, por causa de tales daños, hasta un máximo de 113.000 DEG o equivalente en moneda local, cualquier defensa de la responsabilidad basada en la prueba de haber tomado todas las medidas necesarias, no se aplicarán. Allí donde tales disposiciones no se incluyan en las condiciones de transporte de la línea aérea, tenga en cuenta que; (i) para aquellos pasajeros que viajan hacia, desde o con una escala prevista en EE. UU., el Convenio de Varsovia y contratos especiales de transporte incluidos en las tarifas aplicables disponen que la responsabilidad de ciertas líneas aéreas, las partes en dichos contratos especiales, por la muerte o las lesiones personales de los pasajeros está limitada, en la mayoría de los casos, a los daños probados que no excedan 75.000 $ US por pasajero, y que esta responsabilidad hasta el límite no dependerá de negligencia por parte de la compañía aérea; y (ii) para aquellos pasajeros que viajen en una aerolínea que no sea parte en dichos contratos especiales o en un viaje al que se aplica el Convenio de Varsovia, que no sea hacia, desde o con escala prevista en EE. UU., la responsabilidad de la línea aérea por muerte o lesiones personales de los pasajeros está limitada, en la mayoría de los casos, a 10.000 $ US o 20.000 $ US; y (iii) algunos países imponen límites más altos que los indicados en (i) y (ii). Los nombres de las aerolíneas o las partes en dichos contratos especiales del tipo mencionado en (i) anterior, están disponibles en todas las oficinas de emisión de billetes de tales líneas aéreas y pueden ser consultadas bajo petición.
Por lo general podrá obtener protección adicional mediante la contratación de un seguro de una empresa privada. Dicho seguro no está afectado por ninguna limitación de la responsabilidad de la aerolínea en el marco del Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal o dichos contratos especiales de transporte del tipo mencionado en (i) anterior. Para más información, le recomendamos que consulte a los representantes de su compañía aérea o su aseguradora. Nota: El límite de responsabilidad de 75.000 $ US que se especifica en el punto (i) anterior del presente artículo 15.6 incluye todos los honorarios y costas legales, excepto que, en caso de una demanda presentada en una estado en el que se hace una disposición para la adjudicación por separado de dichos gastos y costas, el límite será la suma de 58.000 $ US, excluyendo honorarios y costas legales.
ARTÍCULO 16 - LIMITACIÓN TEMPORAL DE RECLAMACIONES Y ACCIONES
16.1 AVISO DE RECLAMACIONES
La aceptación del equipaje por parte del portador del talón de equipaje sin queja alguna en el momento de la entrega es prueba suficiente de que el equipaje ha sido entregado en buen estado y de acuerdo con el contrato de transporte, a menos que se demuestre lo contrario.
Si usted desea presentar una reclamación o una acción con respecto a daños al equipaje facturado, deberá notificarnos inmediatamente después de descubrir el daño y a más tardar, dentro de los siete (7) días de recibo del equipaje facturado o, en el caso de equipaje perdido, dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en la cual debería haber llegado el equipaje facturado. Si usted desea presentar una reclamación o una acción con respecto al retraso del equipaje facturado, deberá notificarnos dentro de los veintiún (21) días desde la fecha en que el equipaje facturado ha sido puesto a su disposición. Toda notificación deberá realizarse por escrito.
16.2 PRESCRIPCIÓN DE ACCIONES
Cualquier derecho a indemnización se extinguirá si no se efectuase ninguna acción dentro de los dos (2) años desde la fecha de su llegada a destino, o de la fecha de llegada prevista para la aeronave o la fecha en que finalizó el transporte. El método de cálculo del plazo de prescripción se determinará por la ley del tribunal donde se diese la audiencia del caso.
ARTÍCULO 17 - OTRAS CONDICIONES
Además, el transporte de su persona y de su equipaje se proporciona de acuerdo a ciertas otras normas y condiciones que sean aplicables al respecto, o que nosotros hayamos adoptado. Estas regulaciones y condiciones, al sufrir modificaciones de forma ocasional, son importantes. Conciernen, entre otras cosas:
(i) al transporte de menores no acompañados, mujeres embarazadas y pasajeros enfermos,
(ii) restricciones en el uso de dispositivos y artículos electrónicos;
(iii) el consumo a bordo de bebidas alcohólicas.
Las normas relativas a estos asuntos están disponibles por nuestra parte, bajo petición.
ARTÍCULO 18 - INTERPRETACIÓN
El título de cada artículo en las presentes condiciones de transporte es sólo por conveniencia, no debiendo en ningún caso utilizarse para la interpretación del texto.
El texto original de las presentes condiciones de transporte es el idioma inglés; cualquier traducción a otro idioma o idiomas se proporciona sólo a efectos de comodidad de consulta.

References: artículo 10

ARTÍCULO 4
 artículo 10

ARTÍCULO 5
 artículo 7
 artículo 5

ARTÍCULO 6

ARTÍCULO 7
 artículo 3
 artículo 7
 artículo 7

ARTÍCULO 8
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 8

ARTÍCULO 9
 artículo 10
 artículo 10
 artículo 9
 artículo 9
 artículo 10
 artículo 10

ARTÍCULO 11
 artículo 11

ARTÍCULO 12
 artículo 12

ARTÍCULO 13
 artículo 13
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 8
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 15

ARTÍCULO 16

ARTÍCULO 17

ARTÍCULO 18