Source: http://www.marxistsfr.org/espanol/mao/escritos/CWA49s.html
Timestamp: 2018-10-19 01:27:31+00:00

Document:
Orden al ejército para avanzar en todo el país
ORDEN AL EJERCITO
PARA AVANZAR EN TODO EL PAIS
Tomo IV, págs. 401-10.
PARA AVANZAR EN TODO EL PAIS[*]
Camaradas mandos y combatientes de todos los ejércitos de campaña, camaradas del Ejército Popular de Liberación de las zonas de guerrillas del Sur:
El Acuerdo sobre la Paz Interior, elaborado después de largas negociaciones entre la delegación del Partido Comunista de China y la del gobierno kuomintanista de Nankín, ha sido rechazado por este último[1]. Los miembros responsables del gobierno kuomintanista de Nankín han rechazado dicho Acuerdo porque siguen obedeciendo a las órdenes del imperialismo norteamericano y de Chiang Kai-shek, cabecilla de la pandilla del Kuomintang, y porque tratan de obstruir el avance de la causa de la liberación del pueblo chino e impedir el arreglo del problema interno por la vía pacífica. El Acuerdo sobre la Paz Interior, que comprende ocho secciones con veinticuatro artículos, formulados por ambas delegaciones en el curso de las negociaciones, se muestra clemente en el arreglo del problema de los criminales de guerra, indulgente hacia los oficiales y soldados del ejército kuomintanista y los funcionarios del gobierno del Kuomintang, y formula soluciones apropiadas para los demás problemas, soluciones que tienen todas en cuenta los intereses de la nación y del pueblo. El rechazo de este Acuerdo demuestra que los reaccionarios kuomintanistas están resueltos a llevar hasta el fin la guerra contrarrevolucionaria que desencadenaron. El rechazo de este Acuerdo demuestra que, al proponer el 1ƒ de enero de este año negociaciones de paz, los reaccionarios kuomintanistas sólo trataban de impedir el avance del Ejército Popular de Liberación y ganar así un respiro para pasar de nuevo a la ofensiva y aplastar las fuerzas revolucionarias. El rechazo de este Acuerdo demuestra que fue entera-
* Orden redactada por el camarada Mao Tse-tung. Después que el gobierno reaccionario del Kuomintang se negó a firmar el Acuerdo sobre la Paz Interior, el Ejército Popular de Liberación, en cumplimiento de esta orden del Presidente Mao Tse-tung y del Comandante en Jefe Chu Te, emprendió un avance general, en escala sin precedentes, sobre las vastas regiones aún no liberadas. En la mañana del 21 de abril de 1949, el II Ejército de Campaña, dirigido por Liu Po-cheng, Teng Siao-ping y otros camaradas, y el III Ejército de Campaña, dirigido por Chen Yi, Su Yu, Tan Chen-lin y otros camaradas, forzaron el cruce del río Yangtsé sobre un frente de más de quinientos kilómetros, que se extendía desde Jukou (al Nordeste de Chiuchiang) en el Oeste hasta Chiangyin en el Este, y destruyeron completamente la línea de defensa que el enemigo había construido con afán en tres meses y medio a lo largo del Yangtsé. El 23 de abril, estas fuerzas liberaron a Nankín, que fuera durante veintidós años el centro de la dominación contrarrevolucionaria del Kuomintang, lo cual proclamó la caída del reaccionario régimen kuomintanista. Luego avanzaron hacia el Sur en varias direcciones, liberaron a Jangchou el 3 de mayo y a Nanchang el 22 de mayo, y tomaron a Shanghai, la ciudad más grande de China, el 27 del mismo mes. Comenzaron en junio a penetrar en la provincia de Fuchién; liberaron a Fuchou el 17 de agosto y a Amoy el 1ƒ de octubre. El 14 de mayo, el IV Ejército de Campaña, dirigido por Lin Piao, Luo Yung-juan y otros camaradas, forzó el cruce del Yangtsé sobre un frente de más de cien kilómetros en el sector de Tuanfeng-Wusüe, al Este de Wuján. Liberó el 16 y el 17 de mayo a Wuchang, Janyang y Jankou, ciudades de importancia estratégica en el centro de China. Prosiguió su avance hacia el Sur e irrumpió en la provincia de Junán. Cheng Chien, gobernador del Kuomintang de esta provincia, y Chen Ming-yen, comandante del I Ejército, se sublevaron contra el Kuomintang el 4 de agosto, y la provincia de Junán fue liberada pacíficamente. De septiembre a octubre, el IV Ejército de Campaña libró la campaña de Jengyang-Paoching y, después de aniquilar a las fuerzas principales de las tropas kuomintanistas al mando de Pai Chung-si, prosiguió su avance sobre las provincias de Kuangtung y Kuangsí. Liberó a Cantón [cont. en pág. 403. -- Ed.] el 14 de octubre, a Kuilin el 22 de noviembre y a Nanning el q de diciembre. Mientras los II y III Ejércitos de Campaña forzaban el cruce del río Yangtsé, los ejércitos del Norte de China, dirigidos por Nie Yung-chen, Sü Siang-chien y otros camaradas, tomaron a Taiyuán el 24 de abril de 1949. El I Ejército de Campaña, dirigido por Peng Te-juai, Je Lung y otros camaradas, después de liberar a Sían el 20 de mayo, prosiguió su avance, junto con dos ejércitos del Norte de China, sobre las regiones dominadas por el Kuomintang en el Noroeste. Estas fuerzas tomaron a Lanchou el 26 de agosto, liberaron a Sining el 5 de septiembre y a Yinchuán el 23 de septiembre, y aniquilaron completamente a las tropas del Kuomintang al mando de Ma Pu-fang y Ma Jung-kui. A fines de septiembre, Tao Chi-yue, comandante en jefe de la guarnición del Kuomintang en la provincia de Sinchiang, y Burhan, gobernador de esta provincia, se sublevaron contra el Kuomintang, y Sinchiang fue liberado pacíficamente. A comienzos de noviembre, el II Ejército de Campaña, dirigido por Liu Po-cheng, Teng Siao-ping y otros camaradas, junto con el XVIII Ejército del Ejército de Campaña del Norte de China y parte del I Ejército de Campaña, dirigidos por Je Lung, Li Ching-chüan y otros camaradas, emprendió su avance sobre el Sudoeste de China: Estas tropas liberaron a Kuiyang el 15 de noviembre y a Chungching el 30 de noviembre: El 9 de diciembre, Lu Jan, gobernador del Kuomintang de la provincia de Yunnán, Liu Wen-jui; gobernador del Kuomintang de la provincia de Sikang, y Teng Si-jou y Pan Wen-jua, subdirectores del Buró de Asuntos Militares y Administrativos del Sudoeste del Kuomintang, se sublevaron contra el Kuomintang; y las provincias de Yunnán y Sikang fueron liberadas pacíficamente. En las postrimerías de diciembre; las fuerzas del Ejército Popular de Liberación que habían penetrado en el Sudoeste, realizaron la batalla de Chengtú; liquidaron completamente a las tropas kuomintanistas mandadas por Ju Tsung-nan y liberaron a Chengtú el 27 de diciembre. Hacia fines de diciembre de 1949, el Ejército Popular de Liberación había aniquilado a la totalidad de las tropas del Kuomintang sobre la parte continental de China y había liberado todo el territorio continental, excepto el Tibet.
mente hipócrita el gobierno de Li Tsung-yen en Nankín al aceptar, según decía, las ocho condiciones de paz del Partido Comunista de China como base para las negociaciones. Dado que este gobierno ya ha aceptado el castigo de los criminales de guerra, la reorganización de todas las tropas reaccionarias del Kuomintang conforme a los principios democráticos, la transferencia de todos los poderes del gobierno de Nankín y de sus gobiernos subordinados en todos los niveles y las demás condiciones básicas, no tiene ninguna razón para rechazar las medidas concretas elaboradas sobre la base de estas condiciones básicas, medidas clementes en sumo grado. En estas circunstancias, les damos a ustedes la siguiente orden:
1. Avanzar valientemente y aniquilar resuelta, definitiva, cabal y totalmente, en todo el territorio chino, a todos los reaccionarios kuomintanistas que se atrevan a oponer resistencia; liberar al pueblo
entero; defender la independencia, la integridad territorial y la soberanía de China.
2. Avanzar valientemente y arrestar a todos los criminales de guerra incorregibles. A dondequiera que huyan, deben ser llevados ante la justicia y castigados de acuerdo con la ley. Hay que prestar especial atención al arresto de Chiang Kai-shek, cabecilla de los bandidos.
3. Dar a conocer la versión enmendada definitiva del Acuerdo sobre la Paz Interior a todos los gobiernos y grupos militares locales del Kuomintang. En conformidad con el espíritu de este Acuerdo, pueden ustedes concluir acuerdos locales con los que deseen poner fin a las hostilidades y resolver los problemas por medios pacíficos.
4. Si, después que el Ejército Popular de Liberación haya asediado a Nankín, el gobierno de Li Tsung-yen en Nankín aún no ha
huido ni se ha dispersado y desea firmar el Acuerdo sobre la Paz Interior, estamos dispuestos a dar a este gobierno una nueva ocasión de hacerlo.
Presidente de la Comisión Militar
Revolucionaria del Pueblo Chino
Chu Te
Popular de Liberación de China
[1]El 1ƒ de abril de 1949, la delegación del gobierno del Kuomintang, encabezada por Chang Chi-chung, llegó a Peiping para negociar la paz con la delegación del Partido Comunista de China. Después de medio mes de negociaciones, se elaboró un Acuerdo sobre la Paz Interior. El 15 de abril, la delegación del Partido Comunista de China remitió dicho Acuerdo (versión enmendada definitiva) a la delegación del gobierno de Nankín, el cual lo rechazó el 20 de abril. El texto íntegro de dicho Acuerdo (versión enmendada definitiva) es como sigue:
En el año 35 de la República de China, el Gobierno Nacional de Nankín, con la ayuda del Gobierno de los Estados Unidos y contra la voluntad del pueblo, rompió el acuerdo de tregua y las resoluciones de la Conferencia Consultiva Política y desencadenó, so pretexto de la lucha contra el Partido Comunista de China, una guerra civil de amplitud nacional contra el pueblo chino y el Ejército Popular de Liberación de China. Esta guerra dura ya dos años y nueve meses y medio. Ha acarreado indecibles desastres al pueblo entero. el país ha sufrido enormes pérdidas en recursos financieros y materiales, y su soberanía ha sufrido nuevos atentados. Todo el pueblo ha expresado siempre su descontento con el Gobierno Nacional de Nankín, que ha traicionado a los revolucionarios Tres Principios del Pueblo del Dr. Sun Yat-sen, a sus acertados principios políticos -- alianza con Rusia, alianza con el Partido Comunista y ayuda a los campesinos y obreros -- y a su testamento revolucionario. En particular, el pueblo entero ha manifestado su oposición a la actual guerra civil, de amplitud sin precedentes, que desencadenó el Gobierno Nacional de Nankín, así como a la política y las medidas erróneas que ese Gobierno, en razón de la guerra civil, ha adoptado en los terrenos político, militar, financiero, económico, cultural y de los asuntos extranjeros. El Gobierno Nacional de Nankín ya no goza ni de la menor confianza del pueblo. En la actual guerra civil, sus tropas han sido derrotadas por el Ejército Popular de Liberación dirigido por el Partido Comunista de China y mandado por la Comisión Militar Revolucionaria del Pueblo Chino. Ante esta situación, el Gobierno Nacional de Nankín propuso, el 1ƒ
de enero del año 38 de la República de China, al Partido Comunista de China que se sostuvieran negociaciones para el cese de la guerra civil y el restablecimiento de la paz. El 14 de enero del mismo año, el Partido Comunista de China hizo pública una declaración en que aceptaba esta propuesta del Gobierno Nacional de Nankín y formulaba ocho condiciones como base para las negociaciones de paz entre las dos partes, a saber: castigar a los criminales de guerra; abolir la seudoconstitución; abolir el espurio "orden legal"; reorganizar a todas las tropas reaccionarias conforme a los principios democráticos; confiscar el capital burocrático; realizar la reforma del sistema agrario; derogar los tratados de traición nacional; convocar una Nueva Conferencia Consultiva Política sin la participación de elementos reaccionarios y formar un gobierno democrático de coalición encargado de asumir todos los poderes detentados por el reaccionario gobierno kuomintanista de Nankín y los gobiernos subordinados a él en todos los niveles. Estas ocho condiciones básicas fueron aceptadas por el Gobierno Nacional de Nankín. Por lo tanto, el Partido Comunista de China y el Gobierno Nacional de Nankín han nombrado sus respectivas delegaciones, investidas de plenos poderes para celebrar negociaciones y firmar un acuerdo. Los delegados de las dos partes se han reunido en Peiping; han afirmado, ante todo, que el Gobierno Nacional de Nankín debe cargar con toda la responsabilidad de la actual guerra civil y de su política errónea en los diversos terrenos, y han convenido en concluir el presente Acuerdo.
Artículo 1. A fin de establecer una distinción entre lo justo y lo erróneo y determinar las responsabilidades, la delegación del Partido Comunista de China y la delegación del Gobierno Nacional de Nankín (mencionadas en adelante como ambas partes) afirman que, en principio, se castigará a todos los criminales de guerra del Gobierno Nacional de Nankín, responsables del desencadenamiento y la prosecución de la presente guerra civil, pero que se les tratará de distinta manera según los siguientes casos:
1) Todo criminal de guerra, cualquiera que fuere, puede verse libre de esta calificación y ser tratado con clemencia, a condición de que haga distinción entre lo justo y lo erróneo, se arrepienta con toda sinceridad y lo pruebe efectivamente con hechos, de modo que con esto favorezca el progreso de la causa de la liberación del pueblo chino y la solución pacífica del problema interior.
2) Todo criminal de guerra, cualquiera que fuere, será severamente castigado si se muestra incorregible, obstruye el progreso de la causa de la liberación del pueblo, estorba la solución pacífica del problema interior o llega hasta instigar la rebelión. La Comisión Militar Revolucionaria del Pueblo Chino tendrá la responsabilidad de reprimir a los que emprendan rebeliones a la cabeza de sus tropas.
Artículo 2. Ambas partes afirman que el Gobierno Nacional de Nankín incurrió en error al absolver y poner en libertad, el 26 de enero del año 38 de la República de China, al general Yasuji Okamura, criminal de guerra en la agresión japonesa contra China, y al autorizar el 31 de enero del mismo año la repatriación de otros 260 criminales de guerra japoneses. Los casos de todos estos criminales de guerra japoneses serán objeto de un nuevo examen luego que se forme en China un gobierno democrático de coalición, es decir, un nuevo gobierno central que represente a todo el pueblo chino.
Artículo 3. Ambas partes afirman que será abolida la "Constitución de la República de China", que adoptó la "Asamblea Nacional" convocada por el Gobierno kuomintanista de Nankín en noviembre del año 35 de la República de China.
pág. 406
Artículo 4. Abolida la "Constitución de la República de China", será elaborada, en conformidad con las resoluciones de la Nueva Conferencia Consultiva Política y del gobierno democrático de coalición, la ley fundamental que observarán el Estado y el pueblo.
Artículo 5. Ambas partes afirman que será abolido todo el orden legal del Gobierno Nacional de Nankín.
Artículo 6. En las regiones a que haya llegado el Ejército Popular de Liberación y de que haya tomado posesión, una vez formado un gobierno democrático de coalición, se implantará el orden legal democrático del pueblo y quedarán anulados todas las leyes y decretos reaccionarios.
Artículo 7. Ambas partes afirman que todas las fuerzas armadas pertenecientes al Gobierno Nacional de Nankín (todas las fuerzas de tierra, mar y aire, unidades de gendarmes, unidades de la policía de comunicaciones y tropas locales, todas las instituciones, escuelas y fábricas militares, así como los servicios de retaguardia) serán reorganizadas conforme a los principios democráticos e incorporadas al Ejército Popular de Liberación. Después de la firma del Acuerdo sobre la Paz Interior, se establecerá de inmediato un comité nacional de reorganización que se hará cargo de esta labor. El comité de reorganización se compondrá de siete a nueve miembros, de los cuales cuatro o cinco serán nombrados por la Comisión Militar Revolucionaria del Pueblo y tres o cuatro, por el Gobierno Nacional de Nankín; la presidencia de este comité la asumirá uno de los miembros designados por la Comisión Militar Revolucionaria del Pueblo y la vicepresidencia, uno de los miembros designados por el Gobierno Nacional de Nankín. En las regiones a que haya llegado el Ejército Popular de Liberación y de que haya tomado posesión, podrán establecerse subcomités regionales de reorganización, conforme sea necesario. La proporción de los miembros de ambas partes en dichos subcomités y el modo de atribución de la presidencia y de la vicepresidencia serán los mismos que en el comité nacional de reorganización. Se establecerá un comité de reorganización para la marina de guerra y otro para la fuerza aérea. Todos los asuntos relacionados con la entrada del Ejército Popular de Liberación en las regiones aún administradas por el Gobierno Nacional de Nankín y con la toma de posesión de ellas, serán determinados por órdenes de la Comisión Militar Revolucionaria del Pueblo Chino. Las fuerzas armadas del Gobierno Nacional de Nankín no opondrán resistencia alguna a la entrada del Ejército Popular de Liberación.
Artículo 8. Ambas partes convienen en aplicar en dos etapas el plan de reorganización en cada región:
1) Primera etapa: concentración y reagrupación.
a) Todas las fuerzas armadas del Gobierno Nacional de Nankín (fuerzas de tierra, mar y aire, unidades de gendarmes, unidades de la policía de comunicaciones, tropas locales, etc.) serán concentradas y reagrupadas. La reagrupación se ejecutará conforme al siguiente principio: en las regiones a que haya llegado el Ejército Popular de Liberación y de que haya tomado posesión, el comité de reorganización, según las condiciones existentes en cada región, ordenará a dichas fuerzas armadas que, sin cambiar su denominación, estructura y efectivos, se trasladen, región por región y etapa por etapa, a los lugares designados para su concentración y reagrupación.
b) Todas las unidades militares del Gobierno Nacional de Nankín asumirán la responsabilidad de mantener el orden público e impedir cual-
quier acto de sabotaje en los lugares donde estén estacionadas -- en las ciudades grandes y pequeñas, a lo largo de las importantes vías de comunicación y ríos, en los puertos marítimos y en las aldeas -- antes que el Ejército Popular de Liberación llegue a estos lugares y tome posesión de ellos:
c) Cuando el Ejército Popular de Liberación llegue a los lugares arriba mencionados y tome posesión de ellos, las fuerzas armadas del Gobierno Nacional de Nankín, de acuerdo con las órdenes del comité y de los subcomités de reorganización, efectuarán pacíficamente la transferencia y se trasladarán a los lugares designados. Al trasladarse a dichos lugares y después de llegar allí, observarán una estricta disciplina y no perturbarán el orden público.
d) Cuando, en cumplimiento de las órdenes del comité y de los subcomités de reorganización, las unidades militares del Gobierno Nacional de Nankín abandonen los lugares de su acantonamiento, la policía local o las fuerzas de preservación de la seguridad estacionadas en esos lugares no los evacuarán, sino que asumirán la responsabilidad de mantener el orden público y obedecerán al mando y a las órdenes del Ejército Popular de Liberación.
e) El comité y los subcomités de reorganización, así como los gobiernos locales, tendrán la responsabilidad de proporcionar víveres, forraje, ropa de cama, vestimenta, etc. a todas las unidades militares del Gobierno Nacional de Nankín durante su traslado o concentración.
f) El comité y los subcomités de reorganización, con arreglo a las condiciones existentes en las diferentes regiones, ordenarán a las autoridades del Gobierno Nacional de Nankín que transfieran, región por región y etapa por etapa, al Ejército Popular de Liberación y a sus Comisiones Militares de Control locales todos sus organismos y establecimientos militares (instituciones, escuelas, fábricas y depósitos, desde los que dependen del Ministerio de Defensa Nacional hasta los que dependen del Cuartel General de los Servicios Combinados de Retaguardia), instalaciones militares (puertos militares, fuertes, bases aéreas, etc.) y materiales de guerra.
2) Segunda etapa: reorganización región por región.
a) Después que las fuerzas terrestres del Gobierno Nacional de Nankín (infantería, caballería, armas especiales, unidades de gendarmes, unidades de la policía de comunicaciones y tropas locales) se hayan trasladado a los lugares designados y hayan sido concentradas y reagrupadas región por región y etapa por etapa, el comité de reorganización elaborará, con arreglo a las condiciones existentes en las diferentes regiones, planes para su reorganización región por región, que se aplicarán en plazos prescritos: El principio de reorganización consistirá en reorganizar, según el sistema democrático y la estructura normal del Ejército Popular de Liberación, las mencionadas fuerzas terrestres concentradas y reagrupadas, para hacer de ellas unidades regulares del Ejército Popular de Liberación: El comité y los subcomités de reorganización tendrán la responsabilidad de ocuparse de los casos de aquellos soldados que sean reconocidos, por razones de edad o invalidez, como ineptos para el servicio y que deseen licenciarse, así como los casos de los oficiales y suboficiales deseosos de dejar el servicio o cambiar de oficio; les proporcionarán facilidades para que regresen a sus hogares y les darán la posibilidad de asegurarse la subsistencia, de modo que todos sean colocados apropiadamente y ninguno cometa malas acciones por carecer de medios de subsistencia.
b) Después que las fuerzas navales y aéreas del Gobierno Nacional de Nankín se hayan trasladado a los lugares designados y hayan sido concentradas y reagrupadas región por región y etapa por etapa, serán reorganizadas, sobre la base de su denominación, estructura y efectivos originarios, por los comités de reorganización de las fuerzas navales y aéreas conforme al sistema democrático vigente en el Ejército Popular de Liberación.
c) Todas las unidades militares del Gobierno Nacional de Nankín, una vez reorganizadas en unidades del Ejército Popular de Liberación, observarán estrictamente las Tres Reglas Cardinales de Disciplina y las Ocho Advertencias del Ejército Popular de Liberación y se atendrán lealmente al sistema militar y político del Ejército Popular de Liberación, sin permitirse la menor infracción.
d) Los oficiales y soldados que hayan dejado el servicio después de la reorganización, respetarán a los gobiernos populares locales y obedecerán a las leyes y decretos del Gobierno Popular. Los gobiernos populares locales y la población local, a su vez, prestarán la debida consideración a estos oficiales y soldados licenciados y no practicarán ninguna discriminación con respecto a ellos.
Artículo 9. Después de la firma del Acuerdo sobre la Paz Interior, todas las Fuerzas armadas del Gobierno Nacional de Nankín cesarán de reclutar soldados u otro personal. Tendrán la responsabilidad de mantener en buen estado todas sus armas, municiones y equipo, todas las instalaciones de sus organismos militares y todos los materiales de guerra; en ningún caso los deberán destruir, ocultar, transferir ni vender.
Artículo 10. Después de la firma del Acuerdo sobre la Paz Interior, en caso de que cualquiera de sus unidades militares rechace la aplicación del plan de reorganización, el Gobierno Nacional de Nankín deberá ayudar al Ejército Popular de Liberación a ponerlo en ejecución por fuerza para garantizar su cabal cumplimiento.
Artículo 11. Ambas partes convienen en que serán confiscadas en favor del Estado todas las empresas (incluidos bancos, fábricas, minas, barcos, compañías y tiendas) y propiedades del capital burocrático adquiridas o usurpadas bajo el régimen del Gobierno Nacional de Nankín con ayuda de las prerrogativas políticas y la influencia de las grandes familias.
Artículo 12. Ea las regiones a que aún no haya Llegado el Ejército Popular de Liberación y de que aún no haya tomado posesión, el Gobierno Nacional de Nankín tendrá la responsabilidad de vigilar las empresas y propiedades del capital burocrático mencionadas en el artículo 11, a fin de que no se efectúe ninguna fuga u ocultamiento, ninguna destrucción, transferencia o venta secreta. Los haberes que ya hayan sido trasladados serán congelados donde estén, y no se tolerará ningún nuevo traslado, ninguna fuga al extranjero o destrucción. Las empresas y propiedades del capital burocrático que se encuentran en el extranjero serán declaradas propiedad del Estado.
Artículo 13. En las regiones a que haya llegado el Ejército Popular de Liberación y de que haya tomado posesión, las empresas y propiedades del capital burocrático mencionadas en el articulo 11, serán confiscadas por las Comisiones Militares de Control locales o por los organismos autorizados por el gobierno democrático de coalición. Si en las susodichas empresas y propiedades hay acciones privadas, se hará una investigación al respecto, y si se verifica que son efectivamente acciones privadas y no acciones del capital burocrático secretamente transferidas, serán
reconocidas como tales, y se permitirá a sus poseedores quedar como accionistas o retirar su participación:
Artículo 14: No serán confiscadas las empresas del capital burocrático que se remontan al periodo anterior al régimen del Gobierno Nacional de Nankín, ni aquellas que, aunque fundadas bajo dicho régimen; no son ni grandes ni perjudiciales a la economía nacional y a la vida del pueblo. No obstante, entre ellas, serán confiscadas las empresas y propiedades de ciertas personas autoras de acciones criminales; tales como los reaccionarios culpables de los peores crímenes denunciados por el pueblo y debidamente confirmados.
Artículo 15. En las ciudades a que aún no haya llegado el Ejército Popular de Liberación y de que aún no haya tomado posesión, los gobiernos provinciales, municipales y distritales subordinados al Gobierno Nacional de Nankín tendrán la obligación de proteger a las fuerzas democráticas populares y sus actividades en la localidad, y no deberán reprimirlas ni perjudicarlas.
Artículo 16: Ambas partes afirman que el sistema feudal de propiedad de la tierra en todas las zonas rurales de China será reformado paso a paso. Después de la llegada del Ejército Popular de Liberación; generalmente se procederá primero a una reducción de los arriendos y los intereses y, más tarde, a una distribución de la tierra.
Artículo 17. En las regiones a que aún no haya llegado el Ejército Popular de Liberación y de que aún no haya tomado posesión; los gobiernos locales subordinados al Gobierno Nacional de Nankín tendrán la obligación de proteger a las organizaciones de las masas campesinas y sus actividades, y no deberán reprimirlas ni perjudicarlas.
Artículo 18: Ambas partes convienen en que todos los tratados y acuerdos concluidos con Estados extranjeros durante la dominación del Gobierno Nacional de Nankín, así como los demás documentos y archivos diplomáticos, abiertos o secretos, serán entregados por el Gobierno Nacional de Nankín al gobierno democrático de coalición y examinados por éste: todos los tratados o acuerdos que son perjudiciales al pueblo chino y su Estado; especialmente aquellos que enajenan los derechos del Estado, serán, según sea el caso, abrogados, revisados, o sustituidos por nuevos tratados o acuerdos. SECCION VIII
Artículo 19: Ambas partes convienen en que, después de la firma del Acuerdo sobre la Paz Interior y antes de la formación del gobierno democrático de coalición, el Gobierno Nacional de Nankín y sus yuan, ministerios, comisiones y otros organismos continuarán temporalmente en funciones, pero deberán consultar, en la gestión de los asuntos; a la Comisión Militar Revolucionaria del Pueblo Chino y ayudar al Ejército Popular de Liberación en todo lo que concierne a la toma de posesión y la transferencia de las distintas regiones: Después de formado el gobierno democrático de coalición, el Gobierno Nacional de Nankín le transferirá de inmediato sus poderes y proclamará su propia disolución.
Artículo 20: Al efectuarse la transferencia de los poderes del Gobierno Nacional de Nankín, de sus gobiernos locales en los diversos niveles y de todos los organismos que les son subordinados, el Ejército Popular de Liberación, los gobiernos populares locales y el gobierno democrático de coalición de China se preocuparán de alistar, de entre el antiguo personal, a todas las personas patrióticas y gentes
pág. 410
útiles; dándoles una educación democrática y asignándoles puestos apropiados para que no queden cesantes y desamparados:
Artículo 21. Antes de la llegada del Ejército Popular de Liberación y la toma de posesión, el Gobierno Nacional de Nankín y sus gobiernos locales en las provincias, municipios y distritos estarán encargados del mantenimiento del orden público en sus lugares respectivos, de la guardia y protección de todas las instituciones gubernamentales, empresas estatales (incluidos bancos, fábricas, minas, ferrocarriles, servicios de correos y telégrafos, aviones, barcos, compañías, depósitos e instalaciones de comunicación) y demás bienes muebles e inmuebles pertenecientes al Estado; no se permitirá ninguna destrucción, pérdida, traslación, ocultamiento o venta. Los libros, archivos, antigüedades, objetos valiosos, oro, plata, divisas y todos los demás bienes y haberes que hayan sido trasladados u ocultados, serán congelados de inmediato donde estén, en espera de la toma de posesión. En cuanto a los bienes que han sido enviados al extranjero o que ya se encontraban allí, el Gobierno Nacional de Nankín tendrá la responsabilidad de recobrarlos y custodiarlos en espera de su transferencia.
Artículo 22. En las regiones a que haya Llegado el Ejército Popular de Liberación y de que haya tomado posesión, las Comisiones Militares de Control locales, así como los gobiernos populares locales o los organismos autorizados por el gobierno de coalición, tomarán posesión de todos los poderes, bienes y haberes estatales de la localidad.
Artículo 23. Después que el Acuerdo sobre la Paz Interior haya sido firmado por la delegación del Gobierno Nacional de Nankín y puesto en vigor por este Gobierno, la delegación del Partido Comunista de China asumirá la responsabilidad de proponer al Comité Preparatorio de la Nueva Conferencia Consultiva Política que se permita al Gobierno Nacional de Nankín enviar cierto número de personas patrióticas como sus representantes a la Conferencia; después de conseguir la aprobación del Comité Preparatorio, los representantes del Gobierno Nacional de Nankín podrán participar en las labores de la Nueva Conferencia Consultiva Política.
Artículo 24. Después que el Gobierno Nacional de Nankín haya enviado sus representantes a la Nueva Conferencia Consultiva Política, el Partido Comunista de China asumirá la responsabilidad de proponer a la Conferencia que, en interés de la cooperación, queden incluidas en el gobierno democrático de coalición cierto número de personas patrióticas del Gobierno Nacional de Nankín.
Las delegaciones de ambas partes declaran: Asumimos la responsabilidad de firmar el presente Acuerdo en aras de la liberación del pueblo chino y la independencia y la libertad de la nación china y con miras a un pronto término de la guerra y el restablecimiento de la paz, a fin de favorecer la iniciación de la gran labor de producción y de construcción en todo el país y permitir a nuestro país y nuestro pueblo alcanzar con pasos firmes la prosperidad, el poderío y el bienestar. Que todo el pueblo se una como un solo hombre en la lucha por la realización completa del presente Acuerdo. El presente Acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de su firma. [pág. 401]

References: Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12
 artículo 11

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24