Source: https://leontiucmarius.wordpress.com/2012/05/22/marius-leontiuc-cedo-hot-barbera-messegue-jabaro-c-spania/
Timestamp: 2017-02-26 12:33:07+00:00

Document:
Marius Leontiuc – CEDO hot. Barbera, Messegue, Jabaro c. Spania | Leontiuc Marius - official site
Posted by: leontiucmarius | May 22, 2012 Marius Leontiuc – CEDO hot. Barbera, Messegue, Jabaro c. Spania
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS CURTEA (plenară)
CASE DE Barbera, Mességué SI SPANIA Jabardo c.
(Cererea nr. 10590/83)
06 decembrie 1988
În caz de Barbera, Messegué şi  Jabardo, Curtea Europeană a Drepturilor Omului, reunită în sesiune plenară, în conformitate cu articolul 50 din Regulamentul Curţii şi compusă din următorii judecători: Domnul R. Ryssdal, preşedinte, Domnul J. Cremona, Domnul Thor Vilhjálmsson, Doamna D. Bindschedler-Robert, Domnul G. Lagergren, Domnul F. Gölcüklü, Domnul F. Matscher, Dl J. Pinheiro Farinha, Mr L.-E. Pettiti, Domnul B. Walsh, Sir Vincent Evans, Domnul R. Macdonald, Dl C. Russo, Domnul R. Bernhardt, Dl A. Spielmann, Domnul J. De Meyer, Domnul N. Valticos, Dl L. Torres Boursault, judecător ad-hoc, şi, de asemenea, de domnul M.-A. Eissen, grefier, şi dl H. Petzold, grefier adjunct, Deliberând cu uşile închise la 28-29 ianuarie, 21-22 iunie şi 26-27 octombrie 1988, Pronunţă următoarea hotărâre, care a fost adoptată la ultima dată menţionată: PROCEDURA 1. Cazul a fost trimis Curţii de către Comisia Europeană a Drepturilor Omului (“Comisia”) şi de către guvernul spaniol (“Guvernul”) la 12 decembrie 1986 şi 29 ianuarie 1987, respectiv, în termenul de trei luni prevăzut de Articolul 32 alin. 1 şi articolul 47 alineatul (art. 32-1, art. 47) din Convenţia pentru apărarea Drepturilor Omului şi a Libertăţilor Fundamentale (“Convenţia”). Este originea în trei cereri (nr. 10588/83 – 10590/83) împotriva Regatului Spaniei depuse cu Comisia în temeiul articolului 25 (art. 25) de către trei cetăţeni ai acestui stat, domnul Francesc Xavier-Barbera, domnul Antonino Messegué şi Dl Ferrán Jabardo, la 22 iulie 1983. Cererea Comisiei se face referire la articolele 44 şi 48 (art. 44, art 48.) Şi la declaraţia Spaniei recunoaşte jurisdicţia obligatorie a Curţii (articolul 46) (art. 46); cererea Guvernului menţionată la articolul 48 alineatul (art. 48 ). Obiectul cererii şi a cererii a fost de a obţine o decizie pentru a stabili dacă faptele cauzei denotă o lipsă de către statul pârât să se conformeze cu cerinţele de la articolul 6 alin. 1 (art. 6-1). 2. Ca răspuns la ancheta făcută în conformitate cu articolul 33 alin. 3 (d) din Regulamentul Curţii, reclamanţii au declarat că doreau să ia parte în procedura în faţa Curţii şi-a desemnat avocaţi care să-i reprezintă, (articolul 30). 3. Camera care urmează să fie incluse constituit din oficiu domnul JA Carrillo Salcedo, judecător ales de naţionalitate spaniolă (articolul 43 din Convenţie) (art. 43), şi dl R. Ryssdal, preşedintele Curţii (articolul 21 paragraful 3 (b).). La 3 februarie 1987, în prezenţa grefierului, preşedintele a tras la sorţi numele celorlalţi cinci membri, şi anume domnul L.-E. Pettiti, domnul B. Walsh, dl R. Macdonald, dl A. Donner şi dl N. Valticos (articolul 43 in fine din Convenţie şi articolul 21 alin. 4) (art. 43). Printr-o scrisoare din 8 ianuarie a preşedintelui, dl Carrillo Salcedo şi-a retras în conformitate cu articolul 24 alin. 2, deoarece el a fost membru al Comisiei atunci când a luat decizia sa privind admisibilitatea cererii (11 octombrie 1985). La 10 februarie, Guvernul a informat grefierul a numirii domnului Leopoldo Torres Boursault, avocatului la Curtea Supremă de Justiţie, în calitate de judecător ad-hoc (articolul 43 din Convenţie şi articolul 23) (art. 43). 4. Domnul Ryssdal şi-a asumat funcţia de preşedinte al Camerei (Regula 21 alin. 5) şi, prin intermediul grefierului, consultat de agent al Guvernului, delegatul Comisiei, precum şi avocaţii pentru a solicitanţilor cu privire la necesitatea unei proceduri scrise (articolul 37 alin 1).. În conformitate cu comenzilor efectuate în consecinţă, grefierul a primit memoriile de la solicitanţi şi de la Guvern la 6 mai şi 10 iunie, respectiv, 1987. La 17 iulie, secretarul Comisiei la informat că delegatul va prezenta observaţiile sale în cadrul şedinţei. 5. La 23 septembrie, Camera a decis să renunţe imediat competenţa în favoarea Curţii plenare (articolul 50). 6. În ziua următoare, după consultarea – prin intermediul grefierului – cei care ar trebui să apară în faţa Curţii, preşedintele regizat că ar trebui să deschidă procedura orală la 1 decembrie 1987 (articolul 38). El a dat mai devreme delegaţiei Guvernului lasă să se adreseze Curţii în limba spaniolă, dar ulterior a decis să nu acorde o cerere de avocat pentru solicitanţii de concediu pentru a vorbi în catalană (articolul 27 alin. 2 şi 3). La 4 şi 16 noiembrie, Comisia a depus o serie de documente pe care Preşedintele a instruit grefierului pentru a obţine de la ea. 7. Şedinţa a avut loc în public în ziua stabilită, în Palatul Drepturilor Omului, la Strasbourg. Curtea a avut loc o reuniune pregătitoare imediat în prealabil. Nu a apărut în faţa Curţii: – Pentru guvernul Dl José Luis Suárez Fuertes, consilier juridic, Ministerul Justiţiei, agent, Dl Manuel Peris Gómez, vice-preşedinte General Consiliul Judiciar, Domnul Cándido Conde-Pumpido Ferreiro, adjunct al Coroanei Principal Consilier la Curtea Supremă de Justiţie, consilieri; – Pentru Comisia Mr J.A. Frowein, delegat; – Pentru solicitanţii Domnul C. Etelin, avocat, Dl A. Gil Matamala, avocatului, Dl I. Doneaza Sanglas, avocatului, Domnul S. Miguel Roe, avocatului, avocat, Domnul G. de Celis Bernat, avocatului, Dl I. Fortuny Ribas, avocatului, asistenţi. Curtea a audiat adrese şi memorii de către dl Peris Gómez şi dl Conde-Pumpido Ferreiro pentru Guvern, de către domnul Frowein de Comisie şi de către domnul Etelin şi domnul Matamala Gil pentru reclamante, şi, de asemenea, răspunsurile lor la întrebările sale. ÎN FAPT 8. Cele trei reclamanţi sunt resortisanţi spanioli născuţi în 1951, 1947 şi 1955, respectiv. Dl Francesc Xavier-Barbera Chamarro şi domnul Antonino Mas Messegué servesc Exemple de lungi, în închisoarea de la Lérida nr. 2 (Lleida-2) şi Barcelona, respectiv, închisoarea şi au beneficii ale sistemului deschis. Dl Ferrán Jabardo García este în viaţă, în prezent Gironella în provincia Barcelona.
I. CIRCUMSTANŢELE CAUZEI Originea A. a procedurii împotriva reclamanţilor 1. Uciderea domnului Bultó La aproximativ 15 la 9 mai 1977, domnul José María Bultó Marques, una de 77 de ani catalan de afaceri, a fost la casa lui frate-in-lege de la Barcelona, în compania fratelui său-în-lege şi sora lui, Doamna Pilar Bultó Marques, atunci când doi bărbaţi au intrat în apartament, sub pretextul de a fi gaz-bord de angajaţi. Ei au confiscat şi a avut loc menajera, permiţând astfel alte persoane să intre. Acesta din urmă a ameninţat Domnul Bultó cu arme şi a închis-l într-o cameră, în cazul în care acestea au stabilit un dispozitiv exploziv la piept. Ei au cerut o răscumpărare de cinci sute de milioane de pesetas de la el, pentru a fi predate în termen de douăzeci şi cinci de zile, şi ia dat instrucţiuni despre cum să-l plătească, spunând că la plată pe care le-ar fi spus cum să eliminaţi dispozitivul de siguranţă. Au plecat apoi la sediul şi a plecat în aşteptare masini. 10. Dl Bultó sa întors acasă, în maşina lui. La scurt timp înainte de 5 pm, dispozitivul a explodat, ucigandu-l instantaneu. 2. Urmărirea penală în uciderea 11. În aceeaşi zi, la Barcelona judecătorului de instrucţie nr. 13 a început o anchetă preliminară (diligencias previas -. Nr 1373/77) în aceste evenimente. La 11 mai, el a plasat documentele relevante din dosarul de anchetă (sumario) nr. 61/1977, dar mai târziu deferită pe motiv că crima a fost un act terorist care a intrat în competenţa de Audiencia Nacional din Madrid (vezi paragraful 45 de mai jos). Consecinţă, cazul a fost trimis la judecătorul de instrucţie centrale nr. 1 din această instanţă (juez centrala de Instrucción), care a deschis dosarul nr. 46/1977. 12. Ancheta poliţiei a dus la arestarea la 1 iulie 1977 de patru persoane (nu inclusiv a solicitanţilor), care au fost membri ai E.PO.CA. (Armata Poporului catalană “) şi unul dintre ei a fost recunoscută de către martori. La 29 iulie, au fost acuzaţi de omor, cu un act terorist cauzatoare de moarte şi cu posesia de explozibili. La 10 noiembrie 1977, cu toate acestea, Audiencia Nacional a decis să aplice legea de amnistie (nr. 46 din 15 octombrie 1977) a acuzat din cauza caracterului politic de motivele lor. Ei au fost eliberaţi la o dată. 13. La un apel de către procuror, Curtea Supremă a stabilit anularea acestei decizii la 28 februarie 1978 privind motivul că prin acest stadiu al procedurii, nu a fost stabilit că infracţiunea a fost motivată politic şi nu se efectuează pentru câştig material. Această hotărâre a însemnat că dosarul de investigaţii nr. 46/1977 a fost redeschis. Ca patru acuzat nu a apărut, cu toate acestea, judecătorul le-a ordonat să fie căutat de poliţie, iar în iulie 1978 a suspendat provizoriu procedura. 3. Arestarea de dl Martínez Vendrell, şi acţiunea împotriva lui 14. În cursul investigaţiilor lor în uciderea a domnului Bultó, poliţia a arestat Dl Jaime Martínez Vendrell, în vârstă de 63 de ani, şi patru alte persoane, la 4 martie 1979. Acestea au fost plasate în custodia poliţiei şi a avut loc incommunicado, în conformitate cu legislaţia anti-terorist, atunci în vigoare (a se vedea punctul 46 de mai jos). Neasistată de către un avocat, dl Martínez Vendrell a fost interogat la secţia de poliţie în timpul detenţiei şi de acolo la 11 martie 1979 a făcut o declaraţie care conţine, în esenţă, următoarele: Până în anul 1974 el a fost un membru de frunte al unei organizaţii naţionalist catalan, “Frontul Nacional de Catalunya”, şi din 1967 privind au luat parte la crearea şi formarea de grupuri armate, cu obiect de a lupta pentru independenţa naţiunii catalană . În 1968, el a întâlnit trei oameni tineri, inclusiv o anumită “Thomas”, care a identificat ca Messegué solicitant, şi la sfârşitul anului 1969 au început lor de instruire teoretică şi practică militară. În 1973, el a stabilit un alt grup de tineri, dintre care unul a identificat ca solicitantul Barbera. Ulterior, mai multe persoane, printre care “Thomas”, au cumpărat arme în Germania, ei le-au adus în Spania, prin Franţa şi ia ascuns în halde cunoscute pentru a le singuri. În 1976, cele trei grupuri au fost înfiinţate, dintre care unul a fost comandat de “Thomas”. Membrii grupului au la toate activităţile în afara şi au fost plătite de către organizaţie. O reţea de apartamente şi emiţătoare radio a fost creat mai târziu pentru a permite un contact între grupuri. În februarie 1977, dl Martínez Vendrell a fost informată că un dispozitiv exploziv a fost produs, care ar putea fi ataşat la corpul unei persoane şi, ulterior, dezamorsat la plata unei răscumpărări de acord. Partea mecanică a acestui dispozitiv ar fi putut fi proiectate de “Thomas” (Messegué) şi un alt activist, şi partea electronică de către domnul Barbera şi de o altă persoană. “Thomas” şi altcineva a arătat mai târziu dispozitiv pentru dl Martínez Vendrell. În aprilie 1977, au dezvăluit că el a fost prima victima ales domnul José María Bultó. Două zile după uciderea, el sa întâlnit cu liderii de comando şi-au învăţat că unsprezece persoane au luat parte la operaţiune şi că domnul Barbera şi domnul Messegué a ataşat dispozitivul de la piept victimei. 15. Atunci când dl Martínez Vendrell a fost adus în faţa judecătorului de instrucţie la Barcelona nu. 6, în prezenţa şi cu ajutorul de avocat, el a fost modificat declaraţia sa. În special, el a spus că bomba “ar putea fi” a fost făcut de către persoanele declarate, dar că el nu ştia numele celor care au efectuat atacul pe domnul Bultó. 16. Aceste declaratii au fost trimise pentru a judecătorului central de instrucţie nr. 1 din Madrid, care a redeschis dosarul nr. 46/1977 la 15 martie 1979. În ziua următoare el a acuzat dl Martínez Vendrell cu omor şi cu deţinerea de arme şi explozibili, şi ia ordonat să fie ţinute în custodie în arest preventiv. Într-o altă decizie în aceeaşi zi, el a încasat de şase persoane, inclusiv dl Barbera şi Messegué dl, cu crima, daune penale şi punerea în circulaţie documente false, şi a emis un mandat pentru arestarea lor. Ca nici unul din cele şase ar putea fi găsite, acţiunea a continuat doar împotriva co-inculpaţi în stare de arest. 17. În timpul anchetei şi, din nou în cadrul şedinţei, dl Martínez Vendrell a retras declaraţia sa de judecătorul de instrucţie în ceea ce priveşte identificarea de Barbera şi Messegué a fost în cauză. La 17 iunie 1980, prima secţiune a diviziei penală a Audiencia Nacional l-au condamnat la un an închisoare şi trei luni pentru a asista bande armate. Acesta a stabilit o parte taxele originale, cu toate acestea, menţionând, printre altele, că şi-a exprimat dezacordul atunci când, la sfârşitul lunii aprilie 1977 a fost spus de operaţiunea propusă împotriva domnului Bultó, că pregătirile au loc fără ştirea lui, şi că el a avut doar a aflat de moartea victimei, prin rapoarte de presa. Este, de asemenea, a dispus eliberarea lui imediată, deoarece perioada de teză au fost deja cheltuite în arest preventiv. 18. În urma unui recurs in interesul legii de către fiul domnului Bultó lui, acţionând atât ca un “procuror privată” şi ca un partid pretinde despăgubiri civile, Curtea Supremă de Justiţie a casat hotărârea de Audiencia Nacional la 10 aprilie 1981. În aceeaşi zi, el a condamnat dl Martínez Vendrell, la doisprezece ani şi o zi de închisoare pentru complicitate la o crimă şi ia ordonat să plătească cinci milioane de pesetas în despăgubiri către moştenitorii victimei. Aceasta a considerat că influenţa pe care o exercită asupra celor care au comis crima a fost suficient de mare pentru suma de complicitatea şi a mers mult dincolo de asistenţă numai bande armate, desigur, el a făcut clar faptul că el a fost spre deosebire de crima, dar el a făcut nimic pentru a preveni. Un mandat a fost emis, prin urmare, – la 24 aprilie 1981, potrivit reclamantelor – pentru arestare dl Martínez Vendrell lui. Dl Martínez Vendrell, nu a fost găsit până în prezent de către poliţie şi, prin urmare, nu a servit încă pedeapsa. Arestarea B. a solicitanţilor şi a procedurilor penale împotriva lor 19. Cele trei reclamanţi au fost arestaţi cu alte persoane la 14 octombrie 1980 şi acuzat de apartenenţă la organizaţie teroristă E.PO.CA. Printre obiectele gasite la casele lor au fost emiţătoarele şi receptoarele radio, o varietate de utilaje, echipamente electronice, publicaţii de partidele de stânga naţionaliste, fisiere de pe politicieni si oameni de afaceri, de conducere şi cărţi de topografie, electronice şi chimie de explozivi. Secţiunea 2 din Legea nr. 56 din 4 decembrie 1978 privind reprimarea terorismului, astfel cum a reînnoit prin Decretul Regal Legislativ nr. 19 din 23 noiembrie 1979, a fost aplicat la cazul lor (a se vedea punctul 46 de mai jos). Aceasta a autorizat poliţia să deţină suspecţi în stare de arest pentru mai mult decât perioada normală de şaptezeci şi două de ore, cu concediu de la judecătorul de instrucţie. Reclamanţii s-au desfăşurat în plus incommunicado şi nu au voie să aibă asistenţa unui avocat. În timp ce în stare de arest au semnat o declaraţie în care au recunoscut că au luat parte la uciderea domnului Bultó lui, fie ca directorii sau ca accesorii; contul lor diferit de la dl Martínez Vendrell, cu toate acestea. În plus, poliţia a descoperit stocurilor de arme şi substanţe explozive la locurile indicate de domnul Barbera şi Messegué dl. 20. La 23 octombrie 1980, persoanele deţinute în custodie a apărut în faţa judecătorului de instrucţie nu Barcelona. 8, care le-a întrebat – fără nici un avocat de apărare a fi prezent, în cazul domnului Barbera şi Jabardo dl. Ei au retras mărturisirile lor la poliţie şi a doi dintre ei – şi Jabardo Messegué – au plans de a fi supus torturii fizice şi psihologice în timp ce în custodia poliţiei. Printr-o comandă (auto), din aceeaşi zi, judecătorul a dispus ca acestea ar trebui să fie ţinute în custodie în arest preventiv, şi ei au fost transferaţi la închisoarea din Barcelona. 21. La 24 octombrie 1980, documentele rezultate au fost trimise pentru a judecătorului central de instrucţie nr. 1 pentru includerea în nici un fişier. 46/1977. La 12 ianuarie 1981, judecătorul din urmă plăteşte solicitanţilor şi alte două persoane cu crima şi asistenţă bande armate. El a trimis apoi scrisori rogatorii la Barcelona pentru investigaţii suplimentare care urmează să fie făcute. Barcelona judecătorului de instrucţie nr. 10 a servit taxele pe reclamanţi şi le-a examinat la 22 ianuarie, au confirmat declaraţiile pe care le-a făcut să nu judecătorului de instrucţie. 8 şi din nou, a susţinut că mărturiile lor au fost obţinute prin mijloace de tortură. Ei nu au fost, însă, confruntat cu martorii de urmărire penală sau de dl Martínez Vendrell, care a fost apoi la libertate. Domnul Barbera instruit un avocat şi un avocat de la Barcelona, la 22 decembrie 1980, dar judecătorul central de instrucţie de la Madrid nu a înregistra aceste numiri până la 20 ianuarie 1981. Dl Messegué şi dl Jabardo nu a instrui avocaţi până la 21 februarie 1981; ancheta a fost finalizată la data de 16 februarie. 1. Procedura în faţa Audiencia Nacional 22. Cazul a fost apoi angajat pentru studiu la prima secţiune a diviziei penală a Audiencia Nacional. Prin Ordonanţa din 13 martie 1981, instanţa a instruit procuror, iar procurorul privat, pentru a face observaţiile lor intermediare. Ei au susţinut că faptele s-au ridicat la omor, posesie de arme şi explozibili şi documente de identitate de forjare, ca dovadă au oferit examinare a inculpaţilor, audierea de martori oculari şi de producţie a întregului dosar, nici o menţiune a fost făcută de dl Martínez Vendrell. Dosarul a fost trimis la avocat care acţionează pentru domnul Jabardo la 27 mai şi a celor care acţionează pentru domnul Barbera şi Messegué dl la 1 iunie. Fiecare dintre inculpaţi efectuat apărarea sa separat cu avocatul ales al lui. Toţi inculpaţii au declarat nevinovăţia lor şi sa oferit să prezinte dovezi similare, inclusiv, în cazul Messegué Barbera şi a lui, declaraţia făcută de dl Martínez de retragere Vendrell o făcuse la poliţie implicarea domnului Barbera şi domnul Messegué în crimă. Dl Messegué au fost transferate la Madrid, dar el şi avocatul său a reuşit să-l întors la Barcelona, în scopul de a pregăti apărarea. 23. Printr-un ordin emis la data de 27 octombrie 1981, instanţa de judecată – cu această ocazie, compusă din domnul de la Concha (preşedintele), şi domnul Barnuevo Infante, dl – a admis probe şi să stabilească în cazul în jos de judecată la data de 12 ianuarie 1982. Este, de asemenea, a dispus ca inculpatul să fie adus la Madrid şi la numit pe dl Obregón Barreda şi dl Martínez Valbuena a treia secţiune în calitate de judecători suplimentare pentru a aduce numărul de la prima sectiune la cinci, având în vedere Exemple de grele căutate (Articolul 145 alin. 2 din Codul de procedură penală). La 10 decembrie 1981, avocatul apărării (toate din care au fost membri ai Baroului Barcelona) a solicitat pentru proces să aibă loc la Barcelona, pe cont de nevoile de apărare şi de dificultăţile de deplasare ale martorilor. Ulterior, un senator catalană a scris instanţei solicitante să amâne cel puţin până la transferul de la Madrid, după Crăciun. La 18 decembrie 1981, Audiencia Nacional, prezidat de domnul Pérez Lemaur, care a fost aşezat cu domnul Barnuevo şi dl Bermúdez de la Fuente, a refuzat prima cerere şi a confirmat că audierea va avea loc la Madrid, la 12 ianuarie 1982. 24. La o zi înainte de proces, avocatul inculpaţilor întâlnit preşedintele de prima secţiune a Diviziei Penale (dl de la Concha), în scopul de a pregăti pentru audiere şi a discuta posibilitatea unei amânări, ca reclamantele au fost încă în închisoare, în Barcelona. Preşedintele instanţei ia asigurat că transferul de inculpaţii “a fost iminent şi că, prin urmare, procesul ar putea merge mai departe. Reclamanţii au declarat că au plecat la Barcelona în seara zilei de 11 ianuarie şi a ajuns la Madrid la ora patru dimineaţa următoare, în cazul în care audierea sa datorat să înceapă la ora 10.30, au spus că au fost în formă foarte proastă după ce am călătorit mai mult de 600 kilometri într-un van închisoare. Potrivit Guvernului, călătoria a luat zece ore de la cea mai mare. Că aceeaşi dimineaţă, din 12 ianuarie 1982, preşedintele a trebuit să plece la Madrid brusc ca fratele său-în-lege a fost luată bolnav. Ca judecător senior al diviziei, domnul Perez a avut loc Lemaur lui. În conformitate cu legislaţia în vigoare, astfel încât Guvernul a afirmat, părţile nu au fost avertizaţi să fie din această înlocuire sau de înlocuire a domnului Infante – care nu mai aparţinea la prima secţiune – de către dl Bermúdez de la Fuente. 25. Procesul a avut loc în ziua stabilită într-o sală mare de securitate, în special, inculpaţii au apărut într-o cuşcă de sticlă şi au fost ţinuţi în cătuşe pentru cea mai mare parte a timpului. De înregistrare nu face nici o menţiune cu privire la orice protest de către acestea, cu excepţia cazului în ceea ce priveşte anumite exponate care nu au fost prezentate în instanţa de judecată. Instanţa a fost de acord să admită în evidenţă o serie de documente prezentate de apărare. Atunci când a examinat de către procuror privat în ceea ce priveşte aspectele în declaraţiile lor de la poliţie, acuzat a negat din nou orice participare la crima si au plans din nou de a fi supus torturii, în timp ce erau în stare de arest. 26. Procurorul a oferit pentru examinarea celor trei martori care au fost prezenţi la momentul crimei: sora şi fratele-in-lege de dl Bultó, şi servitoarea lor. Sora şi servitoare au fost foarte vechi şi nu a putut veni la Madrid, dar procurorul a cerut ca declaraţiile lor de către poliţie în a doua zi după crimă ar trebui să fie luate în considerare. Dl Bultó fratele lui-in-lege-a dat probe în instanţă, dar nu au recunoscut nici a solicitanţilor. Documentele justificative numai produse de către procuror a fost o copie a fişierului pe anchetei. 27. La rândul său, de apărare, cu concediu instanţei, numit zece martori, unii dintre ei, care au fost arestaţi în acelaşi timp ca pârâte, a afirmat că ei au fost supuşi la brutalitate în timp ce în custodia poliţiei. Toate părţile au convenit să trateze documentele justificative în cazul în care ar fi fost produse (por reproducida – a se vedea punctul 40 de mai jos). 28. Procurorul public şi privat, procurorul a confirmat apoi observaţiile lor provizorii, consilierul pentru inculpaţi, pe de altă parte, lor a fost modificată şi a susţinut că legea amnistia ar trebui să fie aplicate (vezi paragraful 12 de mai sus). Şedinţa a fost suspendată până la 16:30 şi a fost reluată cu adresele de către cele trei partide. Judecătorul care prezidează a cerut în cele din urmă în cazul în care inculpaţii au avut ceva de adăugat, şi au răspuns negativ. Şedinţei sa încheiat în seara. 29. La 15 ianuarie 1982, prima secţiune a diviziei penală a Audiencia Nacional condamnat pe domnul Barbera şi dl Messegué de închisoare de treizeci de ani pentru uciderea domnului Bultó, de asemenea, condamnat pe domnul Barbera la şase ani şi închisoare de o zi pentru posesie ilegală de arme şi la privaţiune de libertate de trei luni şi o amendă de treizeci de mii de pesetas pentru punerea în circulaţie documente falsificate, şi domnul Messegué la şase ani de închisoare şi o zi pentru posesie de explozibili. Dl Jabardo a fost condamnat la doisprezece ani de închisoare şi o zi pentru complicitate o crimă. Instanţa a considerat că este de a fi fost dovedit că domnul Barbera şi domnul Messegué au participat direct în stabilirea aparatul la corpul victimei şi pornirea mecanismului electric, după care au dat Domnul instrucţiuni Bultó de plată a unui preţ de răscumpărare, care a fost condiţie pe care el ar fi capabil de a elimina dispozitivul de siguranţă. Dispozitivul a explodat ulterior, pentru motive care nu au fost stabilite în mod corect. Dl Jabardo au asistat operaţiunea de colectarea de informaţii despre figuri publice din Catalonia, inclusiv dl Bultó. În aceeaşi hotărâre instanţa a refuzat să aplice legea amnistiei din 15 octombrie 1977, pentru a reclamanţilor. Chiar dacă au fost acţionează dintr-un motiv politic, că motivul a fost independenţa (şi nu doar autonomia) a naţiunii catalane şi astfel nu intră în domeniul de aplicare al amnistiei. 2. Lucrările efectuate în cadrul Curţii Supreme 30. Reclamanţii au depus recurs la punctele de drept, bazându-se pe articolele 14 (dreptul tuturor spaniolilor la egalitate în faţa legii), 17 (dreptul la libertate şi securitate a persoanei) şi 24 (dreptul la o protecţie judiciară efectivă) din Constituţie. Ei au descris circumstanţele arestării şi în custodia lor şi a subliniat că, atunci când au fost interogat de poliţie care nu au avut asistenţă de avocaţi şi nu au fost informaţi despre drepturile lor, ei au făcut mărturisiri doar pentru că au făcut uz de constrângere, ameninţărilor şi a relelor tratamente (a se vedea paragrafele 19-20 de mai sus). Ei au susţinut, de asemenea că nu există nici o dovadă care să răstoarne prezumţia că au fost nevinovat de uciderea domnului Bultó lui, ca violenţa fizică la care au fost supuşi prestate mărturisirile lor de invalid. Mai mult decât atât, nu a existat nici o legătură între faptele constatate de către Audiencia Nacional şi elementele de probă prezentate în faţa sa, iar hotărârea sa nu a explicat cum a ajuns la decizia sa. Reclamantele au criticat, de asemenea, Audiencia Nacional pentru că nu au stabilit toate problemele ridicate în observaţiile de apărare (articolul 851 paragraful 3 din Codul de procedură penală – a se vedea punctul 43 de mai jos.): Aceasta ar fi ignorat acuzaţiile lor că declaraţiile lor de către poliţie au fost invalid şi-au dat nici un indiciu de valoarea probatorie este ataşat la aceste declaraţii, având în vedere materialul produs în timpul procesului. Dl Messegué prezentat, de altfel, că el a fost implicat numai de mărturisiri extrase cu forţa de la dl Martínez Vendrell, care a mai târziu le-a retractat în faţa judecătorului, Audiencia Nacional nu a exprimat din nou o opinie cu privire la valabilitatea lor. În plus, Audiencia Nacional a făcut o eroare de fapt în evaluarea probelor (articolul 849 alineatul 2 din Codul de procedură penală -. A se vedea punctul 42 de mai jos), pentru că nu au existat dovezi concludente pentru a respinge protestelor lor de nevinovăţie în faţa judecătorului. Referindu-se la articolul 24 alin. 2 din Constituţie (a se vedea paragraful 36 de mai jos), care consacră principiul prezumţiei de nevinovăţie, şi a Curţii Supreme de jurisprudenţa în materie, reclamantele au afirmat că nu numai că probele fost greşit evaluată, dar nici o astfel de probe în fapt a existat. Ei au mai susţinut că Audiencia Nacional nu a indicat motivele pentru care a considerat că faptele au fost stabilite, în conformitate cu precedentele Curţii Supreme, chiar dacă principalul prezentarea de apărare a fost că nu a existat nici o dovadă. S-ar putea fi o singură explicaţie pentru acest lucru, şi anume că instanţa a permis ea însăşi să fie influenţată de mărturisiri pârâtelor presupusele la poliţie, care au fost obţinute cu încălcarea clară a drepturilor fundamentale garantate la articolele 3 şi 17 din Constituţie. Domnul Jabardo a criticat, de asemenea, Audiencia Nacional pentru care nu au solicitat în timpul şedinţei pentru a întreba în continuare în fapte. El a spus că singurul martor al acuzării, care au dat dovadă în instanţa de judecată nu a recunoscut şi că inculpaţii au fost lipsite de dovezi importante, cum ar fi identificarea şi confruntare a martorilor şi a acuzat sau o reconstituire a evenimentelor. În cele din urmă, el a arătat la o discrepanţă între hotărârea din 17 iunie 1980 de condamnare dl Martínez Vendrell (a se vedea paragraful 17 de mai sus), şi hotărârea pronunţată în speţă la 15 ianuarie 1982 (a se vedea paragraful 29 de mai sus), în opinia sa, această discrepanţă a arătat că el, domnul Jabardo, nu ar fi luat parte direct la atac pe domnul Bultó.
31. La 27 decembrie 1982, Curtea Supremă de Justiţie a respins recursurile domnului Barbera şi Messegué dl. În ceea ce priveşte valabilitatea de mărturiile obţinute de către poliţie, inclusiv dl Martínez Vendrell, acesta a remarcat că defectele pretinsele legate exclusiv de constatările de fapt şi, prin urmare nu a dat naştere la viciu de procedură invocat, care se refereau doar la chestiuni de drept . Instanţa a spus următoarele despre prezumţia de nevinovăţie (tradus de traducere franceză furnizate de Guvern): “Probele oferite de către procuror, procurorul privat şi de apărare include, ca dovezi scrise, dosarul complet în anchetă, care conţine: (a) declaraţia făcută de către domnul judecător Jaime Martínez Vendrell, asistat de avocatul său ( .. doc nr 572 din dosar), în care el a confirmat următoarele fapte de la prima sa declaraţie la poliţie: inculpaţii Barbera Chamarro şi Mas Messegué au fost membri ai unui grup armat proiectate pentru a fi nucleul de o armată revoluţionară pentru a elibera catalană naţiune, ei au fost foarte strâns asociat cu dl Martínez Vendrell, în special domnul Messegué, ei au fost bine pregătiţi în tactici de gherilă urbană, au trăit “, eliberat de toate obligaţiile externe”, fiind plătit de către organizaţia să îşi consacre toate energiile lor pentru activitatea sa , în locul de cazare furnizate de organizaţie, au comunicat între ele prin intermediul unor emiţătoare şi folosit documente false de identitate şi numele asumate, domnul Messegué a fost responsabil de unul din grupurile de acţiune directă, care, împreună cu alţii, au format o unitate organizată sau Brigada; atat barbatii, cat au avut poziţii importante în organizarea şi a beneficiat de formare, astfel încât acestea “ar putea fi” construit un dispozitiv exploziv (dl Barbera de componente electronice şi domnul Messegué componenta mecanică), utilizate pentru operaţiunile de afaceri “şi, în special, unul din care domnul Bultó Marqués a fost victima – dl Martínez Vendrell nu cunosc identitatea sau metodele utilizate de către persoanele care formează grupurile care au luat parte la această operaţiune “; (b) constatarea de fapt, în hotărârea Audiencia Nacional din 17 iunie 1980 în aceeaşi cauză (. doc. nr 138 în dosar), a confirmat neschimbat în hotărârea Curţii Supreme de Justiţie din 10 aprilie 1981 de condamnare Dl Jaime Martínez Vendrell: “La o dată nespecificată, de la începutul acelui an (el se referă la 1977) trei dintre tinerii pe care el a vazut cel mai frecvent şi pe care pârâtul (dl Martínez Vendrell), a ştiut să fie şefi de grupuri armate i-au spus că a considerat că a venit timpul să intre în acţiune şi care au fost gândesc la operaţiunile de finanţare a membrilor grupuri. I-au spus că au avut dispozitive reglabile explozive care ar putea fi fixate la pielea victimelor selectate, astfel încât acesta din urmă ar fi obligată să plătească bani pentru a cerut, în scopul de a evita riscul unei explozii determinat prin eliminarea unui dispozitiv, fără a instrucţiunile şi echipamentele aflate în posesia celor care l-au pus în loc la sfârşitul lunii aprilie., două dintre aceste liderii de grup i-au spus că au fost gândit de un om de afaceri, domnul José María Bultó Marques, pe care a folosi acest aparat pentru a prima dată “; (c), declaraţia făcută de judecătorul de dl Francisco Javier Barbera Chamarro, asistat de avocatul său (doc. nr 903.): el a recunoscut a fi un membru al Armatei de Eliberare Naţional Catalan, lucrează împreună cu dl Martínez Vendrell, fiind în posesia de arme şi de cunoaştere a existenţei a stocurilor de arme; (d), declaraţia făcută de judecător de către domnul Antonino Mas Messegué, asistat de avocatul său (doc. nr 906.): el a apartinut organizatiei armat , au fost instruiţi în tactici de gherilă urbană de dl Martínez Vendrell şi ştia de existenţa unui stoc de explozivi; (e) raportul oficial privind o căutare de plat de la nr 1 Pinos Street, Hospitalet de Llobregat (doc. nr.. 890), şi de la dosarul de anchetă pe o declaraţie de către doamna Dolores Tubau Molas (doc. nr. 904) în sensul că inculpatul Barbera Chamarro a trăit în apartament cu alţi activişti şi că s-au găsit acolo (printre altele) un transmiţător, echipamente electronice, strunguri, instrumente şi fişiere care conţin butaşi de presă şi informaţii despre o serie de persoane proeminente, precum şi cărţi despre topografia, chimia de explozivi, şi electronice; (f) raportul oficial privind o căutare de plat de la nr. 27 Parlamento Street, Barcelona (doc. nr. 892), ocupat de domnul Antonino Mas Messegué şi doamna Concepción Freixa Durán (declaraţie în doc. nr. 908) şi în cazul în care un emiţător şi receptor, hârtie de medicamente, peruci şi rigid de tipul celor folosite pentru cărţi de identitate naţionale şi pentru permisele de conducere au fost confiscate; (g) raportul oficial privind descoperirea de o haldă de steril arme şi două emiţătoare de radio de la trei locuri indicate de către pârât Barbera (doc. nr 882.); (h) raportul oficial pe descoperirea unei explozivilor arunca indicate de domnul Messegué şi distrugere a explozivilor la faţa locului (NOS docs.. 833 şi 899). Simpla existenţă a acestei probe, indiferent de implicaţiile sale şi modul în care este evaluată, este suficient pentru a răsturna prezumţia de nevinovăţie invocate de inculpaţi Barbera Chamarro şi Mas Messegué, şi noi respingem, prin urmare, motive de cinci si patru, respectiv, de recursurile lor; faptelor stabilite la punctul 1 din considerentul constatarea că au fost implicaţi în mod direct şi imediat în operaţiunea criminal trebuie să fie, prin urmare, confirmate in toto descriere a faptelor ar fi uciderea în conformitate cu articolul 406 alin.. 3 din Codul penal, cu o circumstanţă agravantă în temeiul articolului 10 alin. 6, care ar fi fost incorect aplicat în conformitate cu şaselea motiv Barbera a recursului şi al cincilea motiv Messegué de Apel, a fost, prin urmare, corect şi căile de atac ale acestora din secţiunea 849 (1) din Codul de procedură trebuie să fie, prin urmare, respinsă. ” Pe de altă parte, Curtea Supremă de Justiţie a casat hotărârea Audiencia Nacional în ceea ce priveşte domnului Jabardo, considerând că faptele constatate s-au ridicat să nu infracţiunea de complicitate la omor, ci pentru infracţiunea mai mică de a asista bande armate. Este livrat în consecinţă, o altă hotărâre în aceeaşi zi, achitarea-l pe taxa de prima condamnare, dar el a şase ani de închisoare de la taxa de al doilea. În sfârşit, a confirmat faptul că reclamanţii nu au fost acoperite de lege de amnistie şi a ordonat o anchetă în acuzaţiile lor de maltratare. Această anchetă a fost începută în 1984 de către judecătorul de instrucţie nr. 13 în Barcelona şi a dus în 1985 la o comandă de descărcare de gestiune fiind efectuate de către Audiencia Provincial. 3. Proceduri la Curtea Constituţională 32. Cei trei bărbaţi condamnaţi a făcut apel la Curtea Constituţională întemeiat pe o încălcare a articolului 17 alin. 3 (dreptul Orice persoană arestată de a fi informat cu privire la motivele arestării sale şi de a fi asistat de un avocat), 24 alin. 2 (dreptul la un proces echitabil şi de a fi prezumat nevinovat) şi 14 (dreptul tuturor spaniolilor la egalitate în faţa legii) din Constituţie (a se vedea punctele 30 şi 36 de mai sus de mai jos). În ceea ce priveşte factorii luaţi în considerare de către Curtea Supremă de Justiţie, au făcut următoarele observaţii. 1. Declaraţie de dl Martínez Vendrell ar putea fi considerate doar ca mijloace de probă martor, dar acesta nu a fost oferit ca atare, nici nu ar fi fost confirmat în cadrul şedinţei. Dacă unul a acceptat că a fost produs prin intermediul expresia “por reproducida”, consecinţă a urmat inacceptabil că toate acţiunile şi confesiunile cuprinse în raportul poliţiei ar trebui, de asemenea, să fie admise ca probă, deoarece au prea apărut în dosarul anchetei. În orice caz, declaraţia materialul nu a furnizat nici o indicaţie a faptului că inculpaţii au avut nici o implicare în crima. 2. Hotărârea Audiencia Nacional din 17 iunie 1980 a declarat pur şi simplu, în considerentul al doilea, că domnul Martínez Vendrell nu ştiu cursul real al evenimentelor relevante. 3. Declaraţia domnului Barbera de la judecătorul de instrucţie nu ar fi fost admise in evidenta, din moment ce l-au făcut fără asistenţă de avocat, în plus, el doar a negat faptul că el a participat la crimă. 4. În mod similar, domnul Messegué a declarat judecătorul de instrucţie că el era nevinovat. 5. Elementele găsite la casele de domnul Barbera şi Messegué domnul şi declaraţiile de însoţitorii lor de sex feminin au avut nici o legătură cu crima. Elementele, în plus, nu au ridicat la probe reale, deoarece nu apare de la dosar care au fost dat la judecător sau evaluate de către instanţa de – unul dintre avocatul apărării a protestat într-adevăr, la acest lucru în timpul procesului, ca de documente, acestea nu au fost anexate la raportul de poliţie, nici plasat în altă parte în dosarul de anchetă, astfel încât instanţa nu le-ar putea lua în considerare. 6. Descoperirea de arme şi substanţe explozive la locurile indicate de domnul Barbera şi Messegué domnul fost relevante pentru infracţiunile de posesie ilegală de arme şi explozibili, dar nu la crimă. În concluzie, niciunul dintre factorii enumeraţi de către Curtea Supremă de Justiţie ar putea răsturna prezumţia de nevinovăţie în ceea ce priveşte taxa principal, atacul asupra domnului Bultó. Pentru restul, reclamantele repetate, în esenţă, observaţiile au făcut în faţa Curţii Supreme. 33. La 20 aprilie 1983, Curtea Constituţională a declarat recurs (recurso de Amparo), este inadmisibilă ca fiind vădit nefondată. În ceea ce priveşte prezumţia de nevinovăţie a dat, din următoarele motive pentru decizia sa (auto): “În aprecierea elementelor de probă se află în competenţa exclusivă a judecătorilor şi a instanţelor, Curtea Constituţională nu poate găsi o încălcare a acestei dispoziţii, dacă nu a fost un eşec pentru a produce un minim de probe împotriva învinuitului. În speţă, cu toate acestea, acest minim de probe a fost produs, şi anume în declaraţiile făcute cu asistenţa unui avocat pentru judecătorul de instrucţie, rapoartele oficiale cu privire la căutări efectuate şi pe dovezi reale descoperite şi în faptele stabilite în o altă hotărâre. Curtea Constituţională nu se poate revizui, prin urmare, evaluarea de către instanţele penale de a probelor. ” 34. În martie 1984, reclamanţii au fost transferaţi de la închisoarea de la Madrid pentru a Carabanchel Lérida Prison (Lleida-2). În septembrie, Audiencia Nacional a acordat domnului Jabardo eliberare condiţionată. Din ianuarie 1987, domnul Barbera şi dl Messegué au avut loc într-o închisoare deschisă. C. evoluţiile ulterioare în cadrul procedurii penale referitoare la uciderea domnului Bultó 35. Poliţia a arestat din nou două persoane urmărite iniţial (a se vedea paragraful 12 de mai sus), domnul şi doamna S T, iar ancheta a fost reluată la data de 8 februarie 1985. Domnul S a fost condamnat la închisoare de treizeci de ani “ca fiind responsabil pentru uciderea domnului Bultó, împreună cu solicitanţii Barbera şi Messegué. El a făcut apel la punctele de lege la Curtea Supremă de Justiţie, care a respins recursul său la 28 noiembrie 1986, considerând că probele prezentate a fost suficientă pentru a răsturna prezumţia de nevinovăţie. Sa recurs ulterior la Curtea Constituţională a fost declarată inadmisibilă, la data de 1 aprilie 1987. În ceea ce pentru doamna T, a fost condamnat la patru ani de închisoare pentru asistarea de bande armate. II. LEGISLAŢIA APLICABILĂ SPANIOL A. Constituţia spaniolă 36. Prin articolul 24 din Constituţia spaniolă, “1. Orice persoană are dreptul la o protecţie efectivă de către judecătorii şi instanţele, în exercitarea drepturilor sale legitime şi interesele, şi în nici un caz dreptul la apărare să fie reduse. 2. Toată lumea, de asemenea, are dreptul de a fi audiat de tribunal instituit prin lege, dreptul la apărare şi la asistenţa unui avocat, dreptul de a fi informat cu privire la acuzaţiile împotriva lui, dreptul la un proces public, fără întârzieri nejustificate şi la care au participat toate garanţiile, dreptul de a face uz de dovezi pertinente pentru apărarea sa, dreptul de a nu face declaraţii împotriva sa şi să nu mărturisească el însuşi vinovat, şi dreptul de a fi prezumat nevinovat. … ” 37. Având în vedere Curţii Constituţionale jurisprudenţa în acest domeniu, Curtea Supremă de Justiţie a extins domeniul de aplicare al procedurii în apel în punctele de drept. Acesta a considerat că prezumţia de nevinovăţie poate fi invocat înainte de a în ceea ce priveşte o încălcare a legii rezultă dintr-o eroare făcută de instanţa de judecată atunci când se evaluează probe (a se vedea punctul 42 de mai jos), sau pe un alt teren. În conformitate cu o hotărâre din 3 noiembrie 1982, Curtea Supremă de revizuire a probelor este îndreptată numai la întrebarea dacă sunt sau nu probe a fost produsă şi luat şi nu la instanţa penală de evaluare finală, fara drept de apel de dovezi. 38. Articolul 53 alin. 2 din Constituţie prevede o cale de atac (recurso de Amparo), prin care protecţia drepturilor prevăzute la articolele 14 şi 30 pot fi asigurate. B. Codul de procedură penală 1. Dosarul de anchetă judiciară 39. Potrivit preambulului la Codul de procedură penală, dosarul privind ancheta judiciară este “piatra unghiulară a şedinţei şi de judecată”. Acesta nu este un substitut pentru audiere, ci o pregătire pentru ea. De la reforma din 4 decembrie 1978 (. Legea 53/1978), natura contradictorie a procedurii penale se aplică în faza de anchetă, acest lucru permite acuzat, asistat de avocat său, de a interveni în ceea ce priveşte măsurile referitoare la el (articolele 118 şi 302). În scopul de a exercita acest drept, acuzatul trebuie să numească un avocat (avocatului), şi un avocat (procurador). Judecătorul de instrucţie trebuie să construiască dosarul său sub supravegherea directă a biroului procurorului public corespunzător (articolul 306). El include probele prezentate de procuror şi de celelalte părţi, dacă el consideră că este relevant. El poate comanda, de asemenea, probe care urmează să fie produsă din proprie iniţiativă, dar în acest caz, el se adaugă la dosar, cum ar fi singura probă se dovedeşte a fi de valoare (articolul 315). Odată ce ancheta este încheiat, judecătorul transmite documentele către instanţa competentă (articolul 622 alin. 1), care ia decizia finală de a închide ancheta dupa ce a auzit de procuror, iar procurorul privat (articolul 627). 2. Audiere 40. Înainte de audiere, procurorul şi procurorul privat face observaţiile lor provizorii – în scris şi în punctele numerotate – cu privire la infracţiunile care se pedepsesc dezvăluite de dosar, privind clasificarea lor în dreptul penal, cu privire la circumstanţele care ar putea afecta responsabilitatea acuzatului şi asupra pedepsei pe care acesta le poate suporta. De apărare, la rândul său, prezintă punctul de vedere al clasificării în dreptul a faptelor prezentate de dosar (care este pus la dispoziţie) şi trebuie să răspundă prin indicarea, de asemenea, la punctele numerotate corespunzătoare la observaţiile de urmărire penală a lui, dacă acesta acceptă sau respinge fiecare dintre ele, în acest din urmă caz, face propunerile sale proprii alternative (articolele 650, 651 şi 652). Urmărire penală şi de apărare trebuie, atunci când se face observaţiile lor provizorii, indica dovezile pe care le propun să facă (articolele 656 şi 657), iar aceste dovezi sunt examinate de către judecătorul de raportare şi admise sau respinse de către instanţa de judecată (articolele 658 şi 659). Audierea are loc în public, în caz contrar acesta va fi nul şi neavenit (articolul 680). Ea nu poate începe sau se continua cu excepţia cazului în prezent este acuzat. În acest scop, legea permite acuzat de a fi transferate, dacă este necesar, la oraş, în care şedinţa de judecată este de a avea loc. Dovada este luată în ordinea în care părţile l-au oferit. Instanţa poate lua, de asemenea, probe pe care le consideră necesare pentru descoperirea adevărului (articolul 729 alin. 2). Mai mult, “la cererea oricăreia dintre părţi, documentele referitoare la probe care, din motive independente de voinţa părţilor, nu poate fi produs în cadrul şedinţei poate fi citit” (articolul 730). În cazul în care toate sau o parte din dosarul privind ancheta judiciară este furnizat in evidenta, nu este o practică a stabilit că aceasta va fi considerată ca fiind produse (por reproducida), fără să fi fost citit în cazul în care toţi cei interesaţi convin astfel. Imediat după ce probele au fost luate, părţile pot face modificări în scris la observaţiile lor provizorii sau altcineva să le facă finală. Judecătorul care prezidează invită reprezentanţii procurorului şi a procurorului privat (articolul 732). În memoriile lor, aceşti reprezentanţi trebuie să stabilească faptele pe care le consideră s-au dovedit în cadrul şedinţei, clasificarea lor în dreptul penal, rolul jucat in ei de acuzat şi de răspundere civilă care decurg din acestea (articolul 734). Judecătorul care prezidează, apoi cheamă imediat de apărare; memoriile sale trebuie să fie în concordanţă cu observaţiile sale scrise finale (articolele 736 şi 737). În sfârşit, preşedintele dă. Acuzat posibilitatea de a se adresa instanţei, în cazul în care acesta doreşte să adauge ceva în apărarea sa (articolul 739) După aceea, preşedintele declară şedinţa închisă. 3. Hotărârea 41. Judecătorii deliberează imediat după audiere, sau cel mai târziu în ziua următoare (articolul 149), şi un judecător de raportare (magistrado Ponente), este desemnat în scopul, printre altele, de informare a Curţii, examinarea probelor şi pregătirea unui proiect de hotărâre (articolele 146-147 din Codul de procedură penală). Decizia finală este scris şi semnat, în termen de trei zile (articolul 203). În elaborare a acesteia, instanţa trebuie să evalueze, în conştiinţa tuturor dovezilor prezentate în timpul şedinţei, susţinute de urmărire penală şi de apărare, precum şi declaraţiile inculpaţilor (articolul 741). 4. Recurs in interesul legii 42. O cale de atac ordinare nu se află împotriva hotărârilor de Audiencia Nacional, numai cale de atac specială a unui recurs la punctele de drept sau de procedură este disponibil. Prin articolul 849, legea se consideră că au fost încălcate (1) în cazul în care, având în vedere faptele s-au dovedit a declarat în hotărârea atacată, a existat o încălcare a unei dispoziţii de drept penal material sau orice alte norme juridice de acelaşi tip, care trebuie să fie respectate în cazul în care legea penală este a fi aplicate; sau (2) în cazul în care o eroare de fapt a fost făcut în evaluarea probelor şi acest lucru reiese clar din documente autentice, nu contrazise de alte elemente de probă. Acesta a fost deţinut de către Curtea Supremă de Justiţie, care, în a doua dintre aceste două situaţii principiul prezumţiei de nevinovăţie poate fi rugat în ajutor (a se vedea paragraful 37 de mai sus). 43. Non-conformitatea cu cerinţele procedurale include cazurile în care: (A) hotărârea atacată nu precizează în mod clar faptele considerate a fi fost stabilite sau dezvăluie o discrepanţă evidentă între ele sau se menţionează altceva fapte ca s-au dovedit “concepte”, care, prin natura lor juridică, aduc atingere decizia de a fi luată (articolul 851 alin 1).; (B) hotărârea nu dispune de toate problemele ridicate de urmărire penală şi de apărare (articolul 851 paragraful 3.) Şi (C), unul dintre judecătorii care au participat în hotărârea a fost contestată, dar fără succes, cu toate că provocarea a fost făcută în timp, în mod corespunzător şi pentru un motiv valabil din punct de vedere (articolul 851 alin. 6). 5. Statutul de membru al Curţii şi dreptul de provocare 44. Audiencia Nacional şi Curtea Supremă de Justiţie, atât cuprinde mai multe divizii cu jurisdicţii specifice (civil, penal, administrativ), fiecare dintre care este la rândul său, împărţit în trei secţiuni, judecător în cazul în care numărul de judecători permite. Membrii din fiecare divizie sunt întotdeauna disponibile pentru a înlocui membrii colegi, şi preşedinte de secţie poate fi înlocuit cu preşedintele de o secţiune sau de către judecător senior. Secţiunea 648 din Legea instanţei 1870 (Ley Organica del Poder Judiciară), prevede că în cazul în care judecătorii desemnaţi pentru a finaliza o secţiune nu provin de la Divizia Penală, părţile trebuie să fie informate cu privire la identitatea lor de cel puţin douăzeci şi patru de ore înainte de audierea publică incepe. Prin aceeaşi secţiune a legii, nici o provocare poate fi în mod normal după audiere a început. În conformitate cu articolul 56 din Codul de procedură penală, cu toate acestea, o provocare poate fi făcută în orice stadiu al procedurii, dar în nici un caz, după începutul de faza orală cu excepţia cazului pe motiv de evenimente ulterioare. Un judecător poate fi contestată pe următoarele motive juridice, printre altele: ca el este legat de sânge sau de căsătorie cu una dintre părţi, că una dintre părţi nu a depus nici o plângere sau a adus o urmărire penală împotriva lui sau o dată au făcut acest lucru în trecut , că el însuşi judecătorul a depus o plângere sau a adus o acuzare privat împotriva persoanei care face provocare, sau o dată a făcut acest lucru în trecut, că el este implicat în litigii cu persoana care face provocarea, că el este sau a fost gardian sau cartier de una dintre părţi sau a avut custodia lui, că el a luat parte la acţiunea ca avocat, consilier juridic, membru al biroului procurorului, expert, martor sau judecătorului de instrucţie, că el are un interes direct sau indirect în cadrul procedurii, că el este un prieten apropiat sau altceva evident ostil (articolul 54). Legislaţia privind terorismul C. 45. Audiencia Nacional a fost dat competenţă în cazurile de terorism, la 4 ianuarie 1977 (Decretul-lege regal nr. 3/77). Instanţa, care a fost creat prin decret legislativ la aceeaşi dată (nr. 1/77), se află la Madrid, iar jurisdicţia sa penală, de asemenea, se extinde pentru a crimei organizate, a criminalităţii de afaceri şi de infracţiuni ale căror efecte ajunge dincolo de teritoriul de o singură provincie. Ancheta judiciară a acestor infracţiuni este realizată de către judecători de specialitate (jueces centrales de Instrucción). 46. În momentul în care reclamanţii şi dl Martínez Vendrell au fost arestaţi, Legea nr. 56 din 04 decembrie 1978 prevăzut pentru o serie de măsuri care nu sunt permise de lege ordinară, în ceea ce priveşte actele de terorism comise de grupuri armate. Această lege, care a fost iniţial destinat să fie în vigoare timp de un an, a fost reînnoit prin Decretul regal legislativ nr. 19 din 23 noiembrie 1979. Secţiunea 2 din Legea prevede pentru deţinerea persoanelor în custodia poliţiei până la zece zile (în loc de şaptezeci şi două de ore). În plus, autoritatea judiciară care a dispus reţinerea poate dispune, de asemenea, că persoana în cauză va avea loc incommunicado pentru durata de timp necesară pentru a finaliza ancheta judiciară, fără a aduce atingere dreptului la apărare (aceeaşi secţiune). Există, de asemenea, dispoziţii speciale privind căutările şi de monitorizare a corespondenţei, inclusiv comunicaţii prin telegraf şi telefon (pct. 3). PROCEDURA ÎN FAŢA COMISIEI 47. În cererile lor, din 22 iulie 1983, Comisia (nr. 10588/83-10590/83) Barbera domnul, şi domnul Messegué Jabardo dl-au plâns că nu au avut un proces echitabil în faţa unui tribunal independent şi imparţial, au susţinut, în special, că au fost condamnaţi la nici o dovadă, cu excepţia confesiunile lor, care au fost extrase de tortură, şi-au bazat pe articolul 6 alin. 1 şi 2 (art. 6-1, art. 6-2) din Convenţie. Ei au pretins, de asemenea că în timp ce în custodia poliţiei au fost supuse unui tratament incompatibil cu articolul 3 alineatul (art. 3); în acest sens, au plâns, de asemenea, de încălcări ale articolelor 5 alin. 1, 8 alin. 1 şi 9 alin. 1 (art. 5-1, art 8-1,. Art. 9-1). În sfârşit, au susţinut pentru a fi victime ale discriminare contrară articolului 14 coroborat cu articolul 9 alin. 1 (art. 14 9-1), pentru că atunci când se aplică legea amnistiei din 15 octombrie 1977 (a se vedea paragraful 12 de mai sus), instanţele relevante au fost presupuse a fi mai favorabile pentru naţionaliştii basci decât să catalană naţionalişti. 48. După ce a dispus conexarea a cererilor de la 14 martie 1984, Comisia a organizat-le să fie admisibilă pe 11 octombrie 1985, cu privire la plângerile bazate pe articolul 6 alin. 1 şi 2 (art. 6-1, art. 6-2), dar le-a declarat inadmisibilă pentru restul. În raportul său din 16 (realizate în conformitate cu articolul 31) octombrie 1986 (art. 31), a exprimat opinia că a existat o încălcare a articolului 6 alin. 1 (art. 6-1) (în unanimitate), şi că nu era nevoie de o examinare separată a plângerilor reclamanţilor Barbera şi Messegué în temeiul articolului 6 alin. 2 (art. 6-2) (de douăsprezece voturi pentru, nici unul, cu o singură abţinere). Textul integral al opiniei Comisiei este reprodus în anexa la prezenta hotărâre. CONCLUZIILE PREZENTATE LA CURTEA 49. În memoriul din 6 mai 1987, reclamanţii au solicitat Tribunalului “, a declara că Spania [a] încălcat articolul 6 paragraful 1 (art. 6-1) din Convenţie, în măsura. Ca [lor], dreptul la un proces echitabil a fost încălcat în speţă “. În cazul în care Curtea nu deţine astfel, au, de asemenea, a cerut să “pronunţe cu privire la o încălcare a articolului 6 paragraful 2 (art. 6-2) pe motivul că acestea [a fost] condamnaţi fără nicio probă.”. 50. Guvernul, în memoriul lor din 4 iunie 1987, a solicitat Curţii “să examineze procedurile care conduc la condamnarea reclamanţilor în întregime sau în fiecare dintre etapele procedurii separat, să se pronunţe cu privire la obiecţiile pe care căile de atac interne [a] nu a fost epuizată;. şi să declare că dispoziţiile articolului 6 alin 1 şi 2 (. art. 6-1, art 6-2) din Convenţia Europeană a Drepturilor Omului [a] nu a fost încălcat în speţă şi că, în consecinţă, faptele pe care [le-a dat] naştere cauzei [a] nu divulga nici o încălcare de către Spania a obligaţiilor care îi revin în temeiul Convenţiei “. CA LA DREPT 51. Reclamanţii au susţinut că au fost victime ale încălcărilor articolului 6 (art. 6), care prevede: “1. În stabilirea … oricărei acuzaţii penale împotriva sa, oricine are dreptul la un proces echitabil şi public … de către o instanţă independentă şi imparţială … 2. Orice persoană acuzată de o infracţiune este prezumată nevinovată până ce vinovăţia în conformitate cu legea. 3. Orice persoană acuzată de o infracţiune penală are următoarele drepturi minime: (A) … (B) să dispună de timpul şi de înlesnirile necesare pregătirii apărării sale; (C) să se apere în persoană sau prin asistenţă juridică a ales propriul sau, în cazul în care acesta nu dispune de mijloace suficiente pentru a plăti pentru asistenţă juridică, să fie în mod gratuit atunci când interesele justiţiei o cer; (D) să întrebe sau să solicite audierea martorilor acuzării şi să obţină participarea şi audierea martorilor în numele său în aceleaşi condiţii ca şi martorii acuzării; (E) … “. Guvernul a susţinut că nu a fost nici un astfel de încălcări: au pledat, de asemenea, ne-epuizarea căilor de recurs interne în ceea ce priveşte unele dintre plângeri. Comisia, pe de altă parte, într-o mare măsură acceptat argumentele reclamantelor. 52. De la înregistrare, se pare că problemele ridicate în acest caz, pot fi grupate după cum urmează: (A) imparţialitatea a Audiencia Nacional, care a încercat reclamantele; (B) corectitudinea procesului lor; şi (C) respectarea prezumţiei de nevinovăţie. I. pretinsa încălcare a art 6 alin. 1 (art. 6-1) A. imparţialitatea a Audiencia Nacional 53. Dl Barbera, domnul Messegué şi domnul Jabardo considerat schimbarea membrilor de bancă, fără preaviz, de convingere politică a preşedintelui substitut judecător, domnul Pérez Lemaur, şi atitudinea sa în timpul şedinţei ca toţi fiind factori care au facut imparţialitatea Audiencia Nacional a deschis să se îndoiască. Ei au, de asemenea, a susţinut iniţial că Audiencia Nacional a fost o instanţă specială, dar nu a mai repetat acest argument în faţa Curţii. Comisia a considerat că Audiencia Nacional a fost o instanţă de drept comun (a se vedea punctul 94 din raportul său). Curtea împărtăşeşte această opinie. 1. Schimbarea de membru al bancă fără preaviz 54. Curtea observă că într-o ordine din data de 27 octombrie 1981, secţiunea corespunzătoare a Audiencia Nacional a regizat că procedurii orale ar trebui să înceapă la data de 12 ianuarie 1982 şi-au desemnat judecătorii care ar sta ca membri suplimentari (a se vedea paragraful 23 de mai sus). Preşedintele a secţiunii, domnul de la Concha, a avut o întâlnire pregătitoare cu avocatul pentru a inculpaţilor pe o zi înainte de proces, dar în dimineaţa următoare a trebuit să plece de la Madrid pentru motive familiale. Un alt judecător, domnul Pérez Lemaur, a avut loc lui. Avocaţii nu au fost avertizat de acest lucru, dar ei nu au făcut nici o obiecţie în acest punct în cadrul şedinţei (a se vedea paragrafele 24-25 de mai sus). (A) preliminare de opoziţie 55. Guvernul a susţinut că căile de atac interne nu au fost epuizate în ceea ce priveşte acest aspect. Înainte de Comisia au subliniat doar că aderarea a fost schimbat, în conformitate cu legislaţia în vigoare şi de practică şi că apărarea nu a făcut nici un protest, nu a indicat în ce temei juridic un astfel de protest ar fi putut fi făcută, având în vedere legalitatea modificarea în cauză. În decizia sa privind admisibilitatea Comisia a observat că Guvernul nu a menţionat nici un remediu specific. În faţa Curţii, pe de altă parte, Guvernul a declarat că reclamanţii ar fi putut avea protestul lor împotriva eşecul de a notifica identitatea judecătorilor în conformitate cu secţiunea 648 din Legea instanţei 1870 (a se vedea paragraful 44 de mai sus) a intrat în evidenţa a şedinţei şi ar putea fi apoi aplicate la Curtea Supremă de Justiţie de a anula procedurile ulterioare pentru non-conformitatea cu o normă juridică obligatorie şi, dacă este necesar, ar putea, în sfârşit, s-au plâns la Curtea Constituţională faptul că dreptul la apărare garantat de articolul 24 din Constituţia a fost încălcat. 56. Nu reiese din materialul în faţa Curţii că guvernul anterior menţionat la secţiunea 648 a declarat în faţa Comisiei, altele decât cele de stat pentru că era inaplicabil în speţă. Era de datoria ei, cu toate acestea, să indice suficient de clar căile de atac la care au fost aluzie şi de a dovedi că acestea au existat, în acest domeniu, aceasta nu este pentru organismele Convenţiei de a vindeca din oficiu a oricăror deficienţe sau lipsa de precizie în respondent a statelor membre “argumente (a se vedea, în calitate de autoritate cea mai recentă, hotărârea Bozano din 18 decembrie 1986, seria A nr 111,. p.. 19, alin. 46). Prin urmare, există o interdicţie în ceea ce priveşte obiecţia preliminară. În plus, Guvernul a ridicat această excepţie pentru prima dată în cadrul şedinţei de la 1 decembrie 1987. Articolul 47 din Regulamentul Curţii, cu toate acestea, este necesar ca acestea să îl depună, înainte de expirarea termenului stabilit pentru depunerea de memorial lor, cu rezultatul pe care acesta trebuie să fie de asemenea respins ca fiind în afara de timp (a se vedea Olsson Hotărârea din 24 martie 1988, seria A nr 130,. p.. 28, alin. 56). (B) Cu privire la temeinicia plângerii 57. În opinia Curţii, circumstanţele în schimbare contestat de membru al Audiencia Nacional nu par să fie, cum ar fi de a face imparţialitatea sa deschis la îndoială. Pe de altă parte, schimbarea nu trebuie să fie luate în considerare în ceea ce priveşte consecinţele posibile pentru corectitudinea procesului şi, în special a şedinţei din 12 ianuarie 1982 (a se vedea paragrafele 71-72 de mai jos). 2. Admisibilitatea plângerilor privind substitut preşedintele judecătorul 58. În ceea ce priveşte plângerile cu privire la domnul Perez Lemaur, guvernul a subliniat în primul rând, faptul că reprezentantul reclamanţilor, nu a încercat să conteste substitut preşedintele judecător, astfel încât să facă posibilă, în cazul în care provocarea lor a fost respinsă, pentru a depune un recurs la punctul de întemeiat pe nerespectarea cerinţelor de formă (articolul 851 alin 6 din Codul de procedură penală – a se vedea punctul 43 de mai sus.) şi, în al doilea rând, că ei nu se plâng, fie, la Curtea Constituţională, care Audiencia Nacional a fost părtinitoare (Articolul 24 alin 1 din Constituţie.). Nu există nici o interdicţie, nici aici este prezentarea din timp, pentru că Guvernul a ridicat această obiecţie, în esenţă, în faţa Comisiei de la etapa de examinare a admisibilităţii (a se vedea, printre altele, hotărârea Bozano citată anterior, seria A nr. 111 , p. 19,. alin. 44) şi a reiterat obiecţia în memorial lor de a Curţii (articolul 47 paragraful 1 din Regulamentul Curţii.).
59. Curtea notează în primul rând că preşedintele substitut judecătorul a luat deja parte la acţiunea pe 18 decembrie 1981, atunci când cererea de a avea proces a avut loc la Barcelona, a fost respins (a se vedea paragraful 23 de mai sus). Avocat pentru apărare ar fi putut, prin urmare, el a contestat la acel moment. Evident, nu au facut la acel moment au nici un motiv să cred că domnul Pérez Lemaur ar putea fi ulterior chemate să încerce clienţilor lor. Ei nu aveau nici un motiv mai mult să aibă în vedere o astfel de eventualitate, după ce au avut o întâlnire cu judecătorul titular preşedintele secţiunii, domnul de la Concha, pe zi înainte de şedinţă (a se vedea paragraful 24 de mai sus). Este, totuşi, rămâne un fapt că, atunci când au observat absenţa domnului de la Concha de dimineaţa următoare, ei nu au manifestat nici o îngrijorare în ceea ce priveşte calitatea de membru nou. Desigur, este posibil în conformitate cu legislaţia spaniolă pentru a contesta un judecător doar pe anumite motive, care sunt stabilite prin lege şi se referă, printre altele, de personalitatea judecătorului sau legăturile sale cu părţile, în plus, odată ce procesul a început, un Judecătorul poate fi contestat doar în ceea ce priveşte evenimentele ulterioare (a se vedea paragraful 44 de mai sus). Dar, deoarece avocaţii apărării nu au ştiut în avans numele sau personalitatea preşedintelui substitut judecătorul, ei nu ar putea, a priori, aduce niciun motiv legal pentru o provocare. Ei au susţinut, însă, că, odată ce a început şedinţa, au observat că domnul Perez a avut Lemaur însemnele Francoist pe cravata sa de manşetă şi de legături, el ar fi, de asemenea, a arătat ostilitate faţă de inculpaţi şi unii dintre martori. Ei nu au precizat ce forma au luat ostilitate. În cazul în care un astfel de comportament a făcut, de fapt, apar, ar trebui cel puţin foarte s-au determinat din partea solicitanţilor, un protest pe motiv de ostilitate evident (a se vedea paragraful 44 de mai sus); dar nu de protest, cum a fost făcută în timpul procesului. Pe această problemă, prin urmare, nu au epuizat căile de atac interne. B. Dreptul la un proces echitabil 60. În opinia reclamanţilor, schimbarea de membru al instanţei de judecată nu a fost un incident izolat, dar a fost strâns legată de şi a fost să fie luate în considerare în ceea ce priveşte modul în care procesul în primă instanţă a fost efectuat, în special, împrejurările de transfer a inculpaţilor de la Madrid, măsurile de securitate luate în timpul şedinţei, “surprinzator”, rapiditatea de studiu şi atitudinea pasivă a procurorului. Acestea, au susţinut, au fost toţi factorii care au justificat concluzia că instanţa a fost deja convins de vinovăţia reclamanţilor şi a considerat audierea din 12 ianuarie 1982, o formalitate pur. În timp, cu toate acestea, instanţa – au prezentat – ar putea fi atins numai o astfel de vedere pe baza de confesiuni extrase de către poliţie, deoarece judecătorul de instrucţie nu a făcut nici o încercare de a clarifica faptele. Reclamantele au criticat, de asemenea, modul în care probele au fost prezentate instanţei de judecată, întemeiat pe faptul că principiile de procedură contradictorie şi a egalităţii de arme nu au fost respectate. Aceştia au reclamat, printre altele, că nu au fost capabili de a avea martor dl Martínez Vendrell examinate. Dl Barbera şi dl Jabardo declarat în plus că nu a fost asistat de un avocat în timpul prima lor apariţie în faţa judecătorului de instrucţie. 61. Declaraţia Spania recunoaşte dreptul de recurs individual (articolul 25 din Convenţie) (art. 25) a intrat în vigoare la 1 iulie 1981. În ceea ce priveşte această declaraţie împiedică Curtea să examineze faza înainte de 1 iulie 1981, în sine, ci nu de uita la acţiunea ca un întreg, în scopul de a evalua corectitudinea lor (a se vedea, în special, şi, mutatis mutandis, hotărârea din 25 iunie Milasi 1987, seria A nr 119,. p.. 37, alin. 31). 1. Preliminară a Guvernului de opoziţie 62. Guvernul a ridicat o obiecţie la diverse plângeri în cauză, susţinând din mai multe motive care căile de atac interne nu au fost epuizate. 63. Ei au susţinut în primul rând că, dacă, pe contul de călătorie pe timp de noapte la Madrid, starea reclamanţilor fizică şi mentală afectată capacitatea lor de a efectua apărarea lor, ei ar fi trebuit să aplice pentru o amânare a audierii în conformitate cu articolul 746 alin. 5 din Codul de procedură penală. În timpul şedinţei în faţa Curţii, Guvernul a mai susţinut că reclamanţii ar fi putut, de asemenea, bazat pe articolele 745 şi 393 din Cod. Guvernul nu a menţionat nici una din aceste trei dispoziţii în faţa Comisiei, deşi aceasta din urmă a trimis un rezumat al faptelor care sunt incluse afirmaţia cu privire la circumstanţele şi consecinţele de transfer a solicitanţilor de la Barcelona la Madrid. Prin urmare, există interdicţie. În măsura în care articolele 745 şi 393 din Codul de procedură penală sunt în cauză, motiv, de asemenea, nu din motive de articolul 47 din Regulamentul Curţii, deoarece Guvernul a ridicat numai în cursul procedurii orale. În plus, articolul 746 alin. 5 ar putea oferi un remediu greu pentru plângerea: în timp ce acesta se autorizează o amânare în cazul în care inculpaţii sunt bolnav, nu pare să se aplice oboseala cauzata de o călătorie lungă cu doar câteva ore înainte de deschiderea procesului. Potrivit uneia dintre avocat prezent la întâlnirea cu preşedintele, domnul de la Concha, la 11 ianuarie 1982, de apărare, de fapt, a propus o amânare în care reclamanţii au fost apoi încă de la Barcelona (a se vedea paragraful 24 de mai sus). 64. În ceea ce priveşte plângerea reclamanţilor cu privire la procesul de concizia lor, Guvernul a obiectat că, în recursurile lor în materie de puncte de drept la Curtea Supremă de Justiţie reclamanţii nu au reuşit să se bazeze pe punctele 1, 3 şi 4 din articolul 850 din Codul de procedură penală . Curtea notează, totuşi, că aceste dispoziţii a face cu eventualităţile care nu au avut loc în speţă – refuzul de comenzi procedurale necesare pentru a stabili faptele şi refuzul de a audia un martor răspunsul la întrebări relevante sau pentru a permite astfel de întrebări să fie puse. Mai mult decât atât, Guvernul a prezentat în faţa Comisiei, şi din nou în faţa Curţii, că avocatul ar fi trebuit să acuzat în mod oficial obiecţii la tratament ar fi umilitor de clienţii lor şi la orice altă presupusă neregulă în timpul procesului. Ei nu, cu toate acestea, de stat ce bază legală a fost pentru o astfel de opoziţie, în consecinţă, ei nu au reuşit să indice suficient de clar căile de atac existente, pe care reclamanţii nu au reuşit să epuizeze (a se vedea, printre altele, hotărârea Bozano citată anterior, seria A nr 111,. p.. 19, alin. 46, precum şi punctul 56 de mai sus). 65. În ceea ce priveşte plângerile referitoare la prelevarea de probe, Curtea este de acord cu Comisia (decizia din 11 octombrie 1985 privind admisibilitatea), că reclamantele valabil le-a formulat, în esenţă, în instanţele naţionale, s-au bazat în special pe articolul 24 din Constituţia spaniolă , care corespunde în esenţă la articolul 6 (art. 6) din Convenţie (a se vedea punctele 30, 32 şi 36 de mai sus). 66. Fiecare motiv de obiecţie preliminare trebuie să fie, prin urmare, respins. 2. Meritele de plângeri în cauză 67. Reclamanţii au pretins a fi victime ale o încălcare clară a alineatului 1 al articolului 6 luate în legătură cu alineatele 2 şi 3 (d) (art. 6-1, art. 6-2, art. 6-3-d). Curtea reaminteşte că garanţiile de la punctele 2 şi 3 (d) (art. 6-2, art. 6-3-d) sunt aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil prevăzute în alineatul 1 (art. 6-1 ) (a se vedea, printre altele, hotărârea Unterpertinger din 24 noiembrie 1986, seria A nr 110, p. 14, § 29),… va trebui, prin urmare, ceea ce le priveşte atunci când examinarea faptelor în conformitate cu paragraful 1 (art. 6-1 ). 68. Ca o regulă generală, este de competenţa instanţelor naţionale, şi, în special, instanţa de primă instanţă, pentru a evalua mărturie în faţa lor, precum şi relevanţa elementelor de probă, care urmăreşte să aducă acuzat (a se vedea aceeaşi hotărâre, p. 15. , para punctul 33, al doilea in fine).. Curtea trebuie, cu toate acestea, determina – şi în aceasta este de acord cu Comisia – dacă acţiunea considerate ca un ansamblu, inclusiv modul în care urmărirea penală şi de apărare au fost administrate probele, au fost corecte, în conformitate cu articolul 6 alin. 1 (art. 6-1). În acest scop, se va lua în considerare, la rândul său din diverse motive de plângere înainte de a fi (a se vedea paragraful 60 de mai sus). (A) transferul de acuzat la Madrid 69. La 11 ianuarie 1982, adică o zi înainte de deschiderea şedinţei înainte de Audiencia Nacional, reclamanţii au fost încă în închisoare Barcelona. Ei nu au plecat de la Madrid până în seara de 11 ianuarie. Ei au ajuns devreme, în dimineaţa zilei următoare, după o călătorie de mai mult de 600 de kilometri într-o închisoare van, deşi şedinţei a fost să înceapă la ora 10.30 am (a se vedea paragraful 24 de mai sus). Faptul, invocat de Guvern, că reclamanţii au cerut să fie la Barcelona, cu familiile şi prietenii lor de Craciun (a se vedea paragraful 23 de mai sus) nu poate justifica un astfel de transfer de târziu, pentru că de Crăciun sfârşitul festivităţilor, la 6 ianuarie, în Spania. 70. Dl Barbera, domnul Messegué şi domnul Jabardo, astfel, a trebuit să se confrunte cu un proces care a fost de o importanţă vitală pentru ei, având în vedere gravitatea acuzaţiile împotriva lor, precum şi Exemple de care ar putea fi trecut, într-o stare care trebuie să fi fost unul dintre redus fizice mentale şi rezistenţă. În ciuda asistenţa avocaţilor lor, care au avut posibilitatea de a face observaţii, această circumstanţă, regretabil în sine, fără îndoială, a slăbit poziţia lor la un moment vital atunci când au nevoie de toate resursele pentru a se apăra şi, în special, pentru a face faţă până la interogatoriu la începe foarte de studiu şi să se consulte în mod eficient cu sfatul lor. (B) de înlocuire a preşedintelui judecător şi un alt judecător 71. Pe zi a şedinţei, domnul de la Concha, preşedintele de prima secţiune a diviziei penală a Audiencia Nacional, a trebuit să plece, deoarece fratele său-în-lege a fost luată bolnav, şi unul dintre ceilalţi judecători menţionate în ordinea de 27 (a se vedea punctul 23 de mai sus) octombrie 1981, domnul Infante, a fost, de asemenea, în imposibilitatea de a sta ca el nu mai este membru al secţiunea relevantă a Curţii. Ei au fost înlocuite de către domnul Pérez Lemaur, preşedintele a treia secţiune, şi de domnul Bermúdez de la Fuente, un membru de prima secţiune (a se vedea paragraful 24 de mai sus). 72. Nici reclamanţii şi nici avocaţii lor s-au dat avizul de aceste schimbări, în special schimbarea preşedintelui judecător (vezi paragraful 24 de mai sus). Domnul Perez Lemaur, împreună cu domnul Barnuevo şi dl Bermúdez de la Fuente, a luat, desigur, o decizie pur procedural, la 18 decembrie 1981 (a se vedea punctul 23 de mai sus), dar avocaţii apărării nu au putut deduce din aceasta că el ar fi, de asemenea, stând pe instanţa de judecată, având în vedere, în special, şedinţa de pregătire pe care au avut-o cu dl de la Concha în ziua precedentă (a se vedea punctele 24 şi 59 de mai sus). Ele au fost, prin urmare, luate prin surprindere. Ei ar putea în mod legitim se tem că noul preşedintele judecătorul a fost familiarizat cu un caz fără îndoială, complexă, în care dosarul de anchetă – care a fost de o importanţă crucială pentru rezultatul final – a fugit de 1.600 de pagini. Acest lucru este atât, chiar dacă domnul Barnuevo, judecătorul de raportare (a se vedea punctele 23 şi 41 de mai sus), a rămas în postul său de-a lungul întregului proces: domnul Pérez Lemaur nu a luat parte la şedinţa de pregătire, la 11 ianuarie 1982; cazul în fapt, a procedat fără o audiere completă a probelor; deliberărilor s-au datorat să aibă loc imediat după audiere, sau cel mai târziu în ziua următoare (a se vedea paragraful 41 de mai sus) şi Audiencia Nacional a trebuit să dea deciziei sale – şi-au făcut, de fapt, astfel încât – în termen de trei zile (a se vedea punctele 25, 29 şi 41 de mai sus). (C) Desfăşurarea procesului din 12 ianuarie 1982 şi obţinerea de probe 73. Şedinţei, cu prezenta cinci acuzat, a început în dimineaţa zilei de 12 ianuarie 1982 şi sa încheiat în aceeaşi seară. Comisia a fost surprins la concizie sale, având în vedere complexitatea cazului, de timp considerabil care s-au scurs de la apariţia a faptelor şi a protestelor de nevinovăţie făcute de inculpaţi la judecătorii în cauză. Reclamanţii au subliniat atitudinea procurorului public pasiv. Guvernul a susţinut că durata unei audieri depinde de natura şi circumstanţele cauzei, şi pe atitudinea părţilor, în speţă, lungimea a fost determinată de timpul necesar pentru a lua probe şi să auzi argumentul. Au fost două motive pentru această procedură au avut tot o singura zi: şedinţa a fost ultima etapă a procedurii, după două etape anterioare de investigaţie şi de observaţiile provizorii şi, apoi, prin adoptarea “por reproducida” procedura, urmărirea penală şi de apărare a fost de acord să recunosc dosarul privind ancheta în evidenţă fără a fi nevoie de 1.600 de pagini pentru a fi citite în instanţa de judecată. 74. Tribunalul concluzionează din aceste observaţii că a existat în speţă o legătură directă între durata de studiu şi problema mult mai importanta de a lua probe în timpul procesului. Se va uita la ele în consecinţă, împreună. 75. Ar trebui menţionat în primul rând faptul că, deşi în conformitate cu legislaţia spaniolă, este într-o anumită măsură lăsată la iniţiativa părţilor de a oferi şi de a prezenta probe, acest lucru nu scuteşte instanţa de primă instanţă de la obligaţia de a se asigura că cerinţele de la articolul 6 alineatul ( Art. 6). din convenţie sunt respectate (a se vedea, printre altele, şi, mutatis mutandis, hotărârea Goddi din 9 aprilie 1984, seria A nr 76,. p.. 12, alin. 31). Într-adevăr, articolele 315 şi 729 alin. 2 din Codul de procedură penală atât autoriza judecătorul de instrucţie şi instanţa de judecată pentru a obţine probe din proprie iniţiativă, pe care le consideră vor ajuta la stabilirea adevărului (a se vedea paragrafele 39-40 de mai sus). 76. În cazurile penale, întreaga problemă a obţinerii şi prezentarea de probe trebuie să fie privit în funcţie de alineatele 2 şi 3 din articolul 6 (art. 6-2, art 6-3.) Ale Convenţiei (vezi paragraful 67 de mai sus ). 77. Punctul 2 (art. 6-2) întruchipează principiul prezumţiei de nevinovăţie. Se impune, printre altele, că, atunci când îndeplinirea atribuţiilor lor, membrii ai o instanţă nu ar trebui să înceapă cu ideea preconcepută că învinuitul a comis infracţiunea perceput, sarcina probei este pe urmărirea penală, şi de orice îndoială ar trebui să beneficieze acuzat . Este, de asemenea, rezultă că este pentru urmărirea penală a informa acuzat de cazul in care va fi împotriva lui, astfel ca el poate pregăti şi prezenta apărarea în consecinţă, şi de a aduce suficiente dovezi pentru a-l condamna. Potrivit Guvernului, acesta este scopul etapă intermediară a procedurii atunci când părţile fac observaţiile lor provizorii şi să indice probele pe care le propune la licitaţie (a se vedea paragraful 40 de mai sus). În observaţiile sale provizorii, în speţă, procurorul a dat versiunea sa a faptelor şi a definit-le în termeni juridici. El a enumerat, de asemenea, dovezi că a încercat să fi recunoscut, inclusiv dosarul de investigaţie 1600 de pagini, cea mai mare parte de care nu se referă la inculpaţi, cu toate acestea, el nu a specificat în detaliu anumite dovezi, pe care el pe contul său de a faptelor în ceea ce priveşte pentru inculpaţii (a se vedea punctul 22 de mai sus), şi aceasta a făcut sarcina de apărare mult mai dificil. 78. Alineatul 1 al articolului 6, luate împreună cu paragraful 3 (art. 6-1, art 6-3.), De asemenea, impune statelor contractante de a lua măsuri pozitive, în special pentru a informa prompt acuzat de natura şi cauza acuzaţiei aduse împotriva el, să-i permită suficient timp şi mijloace pentru pregătirea apărării sale, pentru a asigura i dreptul de a se apăra în persoană sau cu asistenţă juridică, şi să îi permită să examineze sau să solicite audierea martorilor acuzării şi să obţină participarea şi audierea a martorilor în numele său în aceleaşi condiţii ca şi martorii acuzării. Din urmă dreptul de a nu presupune doar un tratament egal al urmăririi penale şi de apărare în această chestiune (a se vedea, mutatis mutandis, hotărârea Bönisch din 6 mai 1985, seria A nr 92,. P.. 15, alin. 32), dar, de asemenea, înseamnă că audierea de martori, în general, trebuie să fie contradictorii. În plus, obiectul şi scopul articolului 6 (art. 6), şi modul de redactare a unora dintre punctele secundare de la punctul 3 (art. 6-3), arată că o persoană acuzată de o infracţiune penală “are dreptul de a să ia parte la şedinţă şi să aibă caz sa auzit “, în prezenţa lui de către un” tribunal “(a se vedea hotărârea Colozza din 12, februarie 1985 seria A nr 89,. p.. 14, alin. 27, şi p.. 16, alin 32).. Curtea deduce, astfel cum Comisia a făcut, că toate dovezile trebuie, în principiu, să fie produs în prezenţa acuzatului la o audiere publică cu scopul de a argument contradictoriu. Aceasta va stabili dacă acest lucru a fost făcut în speţă. (I) sub semnul întrebării a acuzat 79. Audiere de 12 ianuarie 1982 a început cu audierea solicitanţilor. În răspunsul la întrebările de la procuror, procurorul privat şi avocaţii apărării, ei au negat orice parte la uciderea domnului Bultó. În acest sens, au contestat toate dovezile contrare, inclusiv confesiunile lor la poliţie, care au spus au fost obţinute prin mijloace de tortură (vezi paragraful 25 de mai sus). (Ii) Examinarea martorilor 80. Doar una dintre cele trei ochi de martori chemaţi să apară de urmărire penală, domnul Bultó fratele lui-în-lege, de fapt, a dat probe la proces, şi el nu a recunoscut reclamanţii. Procurorul a cerut, însă, că ar trebui să se ţină seama de declaraţiile făcute la poliţie de către celelalte două (vezi paragraful 26 de mai sus), ca aceste declaraţii nu au incrimina acuzat, de apărare a ridicat nicio obiecţie. Cele zece martori chemaţi de apărare a fost menit să stabilească faptul că inculpaţii au fost maltrataţi, astfel încât mărturiile obţinute de către poliţie ar fi declarată inadmisibilă, şi să depună mărturie la comportamentul civic bună a domnului Barbera, Messegué domnul şi Jabardo dl (a se vedea paragraful 27 de mai sus). Dovezi de martori a fost audiat în diferite circumstanţe care respectă cerinţele de la articolul 6 alin. 1 coroborat cu paragraful 3 (d) (art. 6-1, art. 6-3-d), deoarece martorii au fost examinate la o audiere publică în cadrul unei proceduri contradictorii (a se vedea paragraful 78 de mai sus). (Iii) Înscrisul 81. În observaţiile lor provizorii urmărire penală (publică şi privată) şi de apărare a cerut ca, respectiv, toate sau o parte din documentele din dosarul de anchetă ar trebui să fie citit de la proces. Dl Barbera şi dl Messegué căutat, de asemenea, să fi citit în declaraţiile domnului Martínez Vendrell de retragere sau modificarea părţi ale declaraţiei sale anterioare la poliţie implicarea lor în asasinarea (a se vedea punctele 15 şi 17 de mai sus). În timpul şedinţei, cu toate acestea, părţile au convenit să renunţe având în fişierul de citit. Utilizarea de “por reproducida” procedura a avut drept consecinţă faptul că o mare parte din probe a fost admis, fără a fi expuse unui control public. 82. Guvernul a declarat că nu era nimic pentru a preveni sfaturi pentru solicitanţii de la care solicită ca anumite documente din dosarul de anchetă sau într-adevăr, întregul dosar ar trebui să fie citit de la proces (a se vedea paragraful 40 de mai sus). În care nu au făcut acest lucru, ei au renunţat la dreptul lor de a face acest lucru. Potrivit Curţii a stabilit jurisprudenţa, renunţarea la exercitarea unui drept garantat de Convenţie -, în măsura în care aceasta este admisibilă – trebuie să fie stabilite într-un mod neechivoc (a se vedea, printre altele, hotărârea Colozza citată anterior, Seria A Nu 89,. p.. 14, alin. 28). În timp ce utilizarea de “por reproducida” procedura a arătat că apărarea a acceptat că conţinutul fişierului nu trebuie să fie citite în public, nu se poate deduce din aceasta că a fost de acord să nu contestă conţinutul spus ca, chiar în cazul în care urmărirea penală se bazau pe le şi, în special, pe declaraţiile martorilor anumite motive invocate ulterior de către apărarea în faţa Curţii Supreme de Justiţie şi Curtea Constituţională confirmă acest lucru (a se vedea punctele 30 şi 32 de mai sus). 83. Prin intermediul “por reproducida” procedura, toate documentele din dosarul de investigaţii au fost incluse în procedura de la proces. Curtea trebuie, totuşi, să aibă în vedere aceste elemente de probă care au fost relevante pentru procedurile împotriva reclamanţilor, în scopul de a stabili dacă acestea au fost achiziţionate în aşa fel încât să garanteze un proces echitabil. 84. În Spania, natura contradictorie a procedurii penale se extinde, ca guvernul a subliniat, la faza de anchetă: Codul de procedură penală permite unui acuzat, cu ajutorul său de avocat, de a interveni în ceea ce priveşte măsurile care afectează el, în ceea ce priveşte atât lui propriu şi dovezi urmăririi penale sau măsurile luate de către judecătorul de instrucţie (a se vedea punctul 39 de mai sus). Curtea notează, totuşi, că, în acest caz, ancheta a început cu mult înainte de arestarea reclamanţilor la 14 octombrie 1980. Ei, evident, nu ar fi putut juca nici un rol în ea înainte de atunci. La 22 decembrie 1980, în Barcelona, domnul Barbera a numit un avocat şi un avocat pentru a lua parte la procedura, dar judecătorul corespunzătoare de la Madrid nu a înregistrat acest până la 20 ianuarie 1981, după ce reclamanţii au fost acuzaţi şi de mai puţin de o luni înainte de finalizarea anchetei, la 16 februarie 1981; ca pentru domnul Messegué şi Jabardo dl, au instruit avocaţii apărării de cinci zile de la data din urmă (a se vedea paragrafele 21-22 de mai sus). Altele decât atunci când există dovezi lor a fost luat de la Barcelona, la 22 ianuarie 1981 (a se vedea paragraful 21 de mai sus), reclamantele nu au intervenit, în orice stadiu al anchetei. În plus, timpul scurt rămas le-a împiedicat, în practică, de la prezentarea dovezilor pe baza de o înţelegere corectă a cazului înainte de anchetă a fost finalizată. Procurorul nu a prezentat nici o probă, la timp, fie. Mai mult, acuzat şi avocaţii lor au fost în Barcelona, oraşul în care uciderea a avut loc şi în cazul în care martorii trăit, în timp ce judecătorul de instrucţie a exercitat atribuţiile sale în Madrid. Aceasta a cauzat probleme practice reale atât pentru martori şi pentru judecătorul. În special, aproape toate etapele procedurale a trebuit să fie efectuate de către comisiile rogatorii în Barcelona (a se vedea punctele 11, 15, 20 şi 21 de mai sus). Astfel, deficienţele de la etapa de studiu nu au fost compensate prin garanţii procedurale în cursul etapei de investigare. 85. Probe în dosar inclus în primul rând (în ordine cronologică), declaraţiile făcute de dl Martínez Vendrell, care a fost prima persoana care a incrimina reclamanţilor (a se vedea paragraful 14 de mai sus), şi a fost menţionat ca martor principal indirect de către delegatul Comisiei . Se poate părea regretabil faptul că nu a fost posibil pentru a asigura prezenţa sa la proces, la 12 ianuarie 1982, când de apărare ar fi putut să-l examineze pe o bază contradictorie. Statul pârât nu poate, totuşi, să fie responsabil pentru că eşecul, ca, atunci când dl Martínez Vendrell a fost căutat de poliţie după ce Curtea Supremă a confirmat condamnarea sa la 10 aprilie 1981 (mandatul în cauză a fost emis la 24 aprilie 1981), el nu a putut fi gasit (a se vedea paragraful 18 de mai sus). În consecinţă, Audiencia Nacional a avut înainte de a doar textul scris de declaraţiile domnului Martínez Vendrell lui. Prima declaraţie implicate reclamantele direct în uciderea domnului Bultó (a se vedea paragraful 14 de mai sus), dar, ca guvernul s-au acceptat, nu a fost o dovadă admisibilă în conformitate cu legislaţia spaniolă, deoarece aceasta ar fi fost obţinute de către poliţie în timpul lui de zece zile în arest şi chiar şi fără un minim de garanţii constituţionale. Cu toate acestea, a apărut în dosar. Acesta a fost, de fapt, baza pentru a doua declaraţie, care a fost introdus în dosar de către un judecător de instrucţie de la Barcelona, în prezenţa unui avocat şi în care dl Martínez Vendrell a retras o parte din confesiunea lui anterioare (a se vedea paragraful 15 de mai sus). Dl Barbera şi dl Messegué au fost taxat numai la 16 martie 1979, după ce judecătorul de instrucţie de la Madrid a fost trimis situaţiile (a se vedea paragraful 16 de mai sus). Înainte de asta, nu aveau statutul de a interveni în procedurile împotriva dl Martínez Vendrell şi, prin urmare, nu putea să-l întrebe sau să-l examineze, acelaşi aplicat ulterior, în timpul procesului acestuia din urmă, deoarece nu a putut fi gasit (a se vedea punctul 17 de mai sus). 86. Dovezi de dl Martínez Vendrell, care a fost eliberat la 17 iunie 1980, ar fi fost de o importanţă crucială, astfel cum a fost remarcat de către Curtea Supremă de Justiţie în hotărârea sa din 27 (vezi paragraful 31 de mai sus), decembrie 1982. Curtea observă că judecătorul central de instrucţie nu a încercat chiar să audieze dl Martínez Vendrell, după arestarea a solicitanţilor la 14 octombrie 1980, nu numai pentru a confirma identificarea lui de ele, dar, de asemenea, să compare declaraţiile sale succesive, cu a lor şi de a asigura o confruntare cu solicitanţii. Desigur, acesta din urmă ar fi putut cere, de asemenea, o ocazie să-l examineze, dar acest lucru nu exonerează judecător, având în vedere, în special, de circumstanţele specifice prevăzute la punctul 84 de mai sus. În final, nu reclamantele au avut posibilitatea să examineze o persoană a cărei dovadă – care a fost vital, astfel cum rezultă din hotărârea Curţii Supreme de Justiţie din 27 decembrie 1982 (a se vedea paragraful 31 de mai sus) – au fost luate în absenţa lor şi a fost considerat a au fost citite de la proces (a se vedea, mutatis mutandis, hotărârea Unterpertinger citată anterior, seria A nr 110, p. 15, punctul 31…): în momentul în care dosarul a fost transmis la memoriul în apărare la 27 mai 1981, pentru aceasta de a propune probe sale, dl Martínez Vendrell a ascuns (a se vedea punctele 18 şi 22 de mai sus). 87. Declaraţiile făcute de învinuit a constituit un alt element important de probă. Când au făcut confesiuni lor la poliţie, au fost deja taxat (a se vedea paragraful 16 de mai sus), dar nu au avut asistenţa unui avocat, deşi ele nu par să fi renunţat la dreptul lor la unul. În consecinţă, aceste confesiuni, care au fost de altfel obţinute în cursul unei lungi perioade de detenţie în care au fost tinuti izolati (a se vedea paragraful 19 de mai sus), conduce la rezerve din partea Curţii. Ei au fost cu toate acestea, anexat la raportul de poliţie şi au fost pivot în chestionarea a inculpaţilor de către judecătorii de instrucţie de la Barcelona şi de către procuror privat, în cadrul şedinţei din 12 ianuarie 1982. De apărare, cu toate acestea, a încercat să le conteste susţinând că poliţia le-a extras prin tortură. Când domnul Barbera şi dl Jabardo făcut declaraţiile prima lor judecătorul de instrucţie de la Barcelona, de asemenea, ei nu au avut nici o asistenţă juridică – dacă a ales propria lor sau atribuite de către instanţa de judecată (articolul 6 alineatul 3 litera (c) din convenţie.) ( art 6-3-c) -. şi dosar nu arată că au fost de acord să facă fără el. Numirea de consilier nu a fost înregistrată până la 20 ianuarie 1981, pentru domnul Barbera, după ce a fost acuzat pentru a doua oară, şi nu până la 21 februarie, pentru domnul Messegué şi Jabardo domnul, după ce ancheta a fost finalizată (a se vedea punctele 16 şi 21 de mai sus ). Curtea constată, de asemenea, că niciodată nu judecătorul central de instrucţie, în Madrid, audiat de inculpaţii în persoană – chiar şi după transferul temporar de unul dintre ei a de capital – în ciuda contradicţiilor evidente în declaraţiile succesive ale acestora (a se vedea paragrafele 21-22 de mai sus); el a procedat prin comisii rogatorii. 88. De arme, obiecte şi alte documente găsite la casele reclamanţilor, şi, ulterior, la locurile indicate de domnul Barbera şi Messegué domnul, nu au fost produse în instanţa de judecată la proces, deşi au fost invocate de către acuzare ca probe. Asta fiind, astfel, apărarea nu a putut să conteste identificarea lor sau relevanţa într-un mod pe deplin eficient; după ce a intrat o obiecţie la acest punct înainte de a Audiencia Nacional, avocatul apărării a făcut apel la Curtea Supremă şi Curtea Constituţională (a se vedea punctele 25, 30 şi 32 de mai sus). (D) Concluzii 89. Având în vedere transferul tardivă a solicitanţilor de la Barcelona la Madrid, schimbare neaşteptată în statutul de membru al instanţei, imediat înainte de audiere a deschis, concizia de studiu şi, mai presus de toate, faptul că piese foarte importante de probă nu au fost în mod adecvat prezentat şi discutate la proces, în prezenţa reclamanţilor şi sub ochiul vigilent al publicului, Curtea concluzionează că procedura în cauză, luate ca un întreg, nu îndeplinesc cerinţele de la un proces echitabil şi public. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alin. 1 (art. 6-1). II. ARTICOLUL 6 alin. 2 (art. 6-2) din Convenţie 90. Dl Barbera şi dl Messegué, de asemenea, a pretins a fi victime ale unui eşec de a aplica prezumţia de nevinovăţie, care să ateste că au fost condamnaţi numai pe baza de confesiunile lor la poliţie şi că Audiencia Nacional a arătat semne de prejudecată împotriva lor. Bazându-se pe condiţiile de hotărâri ale Curţii Supreme de Justiţie şi Curtea Constituţională, Guvernul a declarat că Audiencia Nacional ar fi, de fapt, a avut alte dovezi înainte de a fi. 91. Prezumţia de nevinovăţie va fi încălcată dacă, fără a acuzat în prealabil a fost dovedit vinovat în conformitate cu legea, o decizie judecătorească referitoare la acesta reflectă opinia că acesta este vinovat. În acest caz, nu apare din dovezile că, în timpul procedurii, şi, în special procesul, Audiencia Nacional sau judecătorul care prezidează ar fi luat decizii sau atitudini reflectă un astfel de aviz. Prin urmare, Curtea nu găseşte o încălcare a articolului 6 alin. 2 (art. 6-2) din Convenţie. III. APLICAREA ARTICOLULUI 50 (art. 50) 92. Reclamanţii făcut cereri diferite în conformitate cu articolul 50 (art. 50), care prevede, după cum urmează: “Dacă Curtea constată că o decizie sau o măsură luată de către o autoritate judiciară sau orice altă autoritate a unei părţi contractante este în întregime sau parţial în conflict cu obligaţiile care decurg din Convenţia de la …, şi dacă dreptul intern a spus Partidul permite repararea parţială a fi făcute pentru consecinţele acestei decizii sau de măsură, decizia Curţii, dacă este necesar, pentru a permite doar satisfacţie părţii vătămate. ” În cadrul şedinţei, Guvernul a subliniat că, în cazul în care Curtea ar constata o încălcare, reclamantele ar putea introduce o acţiune în despăgubiri în Spania. Ei au adăugat că hotărârea Curţii ar putea constitui o compensaţie adecvată pentru presupusa calitate de prejudiciu moral şi că costurile şi cheltuielile pretinse de reclamanţi nu a fost dovedit în mod corespunzător. 93. În circumstanţele cauzei, Curtea consideră că problema de aplicare a articolului 50 (art. 50) nu este încă gata pentru decizie. Prin urmare, este necesar să se rezerve problemă, ţinând seama de posibilitatea unui acord între statul pârât şi solicitanţi (Articolul 53 alin. 1 şi 4 din Regulamentul Curţii).
1. Respinge în unanimitate, pe motiv de lucru judecat şi pentru că a fost ridicat din timp, obiecţia Guvernului, care căile de atac interne nu au fost epuizate în ceea ce priveşte plângerea referitoare la schimbarea de membru al Audiencia Nacional, fără preaviz;
2. Susţine, în unanimitate, că reclamanţii nu au epuizat căile de atac interne în ceea ce priveşte plângerile lor cu privire la judecătorul supleant preşedintele a Audiencia Nacional; 3. Respinge în unanimitate, pe motiv de interdicţie şi, în parte, pentru că a fost ridicat din timp si a fost neîntemeiată, Guvernului obiecţia că căile de atac interne nu au fost epuizate, în care reclamanţii nu se aplică la Audiencia Nacional pentru o amânare a proces;
4. Respinge de saptesprezece voturi la unul, ca neîntemeiată, restul de opoziţie Guvernului, care căile de atac interne nu au fost epuizate;
5. Susţine, cu zece voturi pentru, opt că a existat o încălcare a articolului 6 alin. 1 (art. 6-1);
6. Susţine, în unanimitate, că nu a existat nici o încălcare a articolului 6 alin. 2 (art. 6-2);
7. Susţine în unanimitate că problema de aplicare a articolului 50 (art. 50) nu este încă gata pentru decizie; în consecinţă, (A) îşi rezervă întreaga discuţie a spus; (B) invită Guvernul şi reclamanţii să prezinte, în următoarele trei luni, observaţiile lor viitoare în acest domeniu şi, în special, să notifice Curţii de orice acord care ar putea ajunge; (C) rezervă procedura ulterioară şi deleagă preşedintelui Curţii puterea de a stabili acelaşi lucru dacă e nevoie.
Redactată în limba engleză şi în franceză, apoi pronunţată în şedinţă publică la Palatul Drepturilor Omului, la Strasbourg, la 6 decembrie 1988.
Rolv Ryssdal Preşedintele
Marc-André EISSEN Grefier
În conformitate cu articolul 51 alin. 2 (art. 51-2) din Convenţie şi articolul 52 alin. 2 din Regulamentul Curţii, următoarele opinii separate sunt anexate la prezenta hotărâre: (A) în comun opinie separată a dlui Thor Vilhjálmsson, doamna Bindschedler-Robert, dl Gölcüklü, domnul Matscher, domnul Walsh, dl Russo, domnul Valticos şi dl Torres Boursault;
(B) opinia concordantă comună a domnului Lagergren, Pettiti dl Macdonald şi dl.
R.R. M.-A.E.
OPINIA SEPARATĂ COMUNĂ A JUDECĂTORILOR BINDSCHEDLER-Robert, THOR VILHJALMSSON, GÖLCÜKLÜ, Matscher, Walsh, Russo, VALTICOS şi Torres BOURSAULT (Traducere) Noi nu putem împărtăşi opinia majorităţii Curţii, care au avut loc în speţă că a existat o încălcare a articolului 6 alin. 1 (art. 6-1) din Convenţie pe motiv că “acţiunea în cauză, luate în ansamblu, nu îndeplinesc cerinţele de la un proces echitabil şi public”. Vom examina în continuare cele trei puncte principale care au determinat această concluzie, şi în ceea ce priveşte fiecare dintre ele vom stabili argumentele care ne conduce la rezultatul contrar. Noi credem că este important, totuşi, la Prefaţă Acest examinare detaliată, cu cateva considerente generale. Suntem pe deplin conştienţi de faptul că, în mai multe privinţe – în ceea ce priveşte unele dintre principiile pe care normele de procedură penală spaniolă, ca atare, se bazează, şi în special în ceea ce priveşte modul în care regulile au fost aplicate în speţă – acţiunea contestate poate da naştere de îndoieli. Cu toate acestea, sistemul actual de procedură penală nu permite un studiu care urmează să fie efectuate cu respectarea garanţiilor procedurale prevăzute la articolul 6 (art. 6). Desigur, este de până la apărare – acuzat s-au şi sfatul lor – de a face cu adevărat uz de posibilităţile oferite de sistem. În speţă, cu toate acestea, reiese din dosar că acest lucru nu sa întâmplat. Nici în etapele finale ale anchetei şi nici atunci când observaţiile intermediare s-au facut, nici la proces face. Acuzat par să fi epuizat aceste resurse Astfel fiind, considerăm că nu este de competenţa Curţii să încercaţi caz, ca o instanţă de apel, şi substituie propria sa apreciere a probelor pentru una care stau la baza deciziei în litigiu. Sarcina sa este de a revizui doar dacă cerinţele procedurale prevăzute la articolul 6 (art. 6) din Convenţia de la au fost respectate. Majoritatea Curţii au scos în evidenţă o serie de deficienţe în cadrul procedurii care, luate împreună, a dus la proces este nu îndeplinesc cerinţele de la articolul 6 (art. 6), acest lucru implică faptul că, în opinia majorităţii, nici unul din aceste puncte slabe pe ei proprie este de natură să justifice o constatare a unei încălcări. Ne-ar plăcea să-şi exprime dezacordul nostru cu acest raţionament. Recurgerea la argumentul de o combinaţie de factori, nu este, desigur, nimic nou, şi în alte circumstanţe, ar putea fi pe deplin justificat şi chiar naturale. Este simplu, de exemplu, faptul că lungimea totală a procedurilor date este lungimea combinată de fiecare fază a procedurii, chiar dacă nici una dintre aceste faze, luat separat, este deschis la critica. Metoda de asociere trebuie să se bazeze pe premise specifice în fiecare caz în care se aplică, şi nu pur şi simplu nu pare oportun să-l transfere la cazurile de o cu totul altă natură. Majoritatea scos în evidenţă ca urmare a reclamaţiilor: (A) de transfer cu întârziere a inculpaţilor la Madrid Acest lucru ar fi slăbit poziţia pârâte “la un moment crucial, când ar fi nevoie de toate resursele pentru a se apăra, şi, în special, să se confrunte cu examinarea lor la începutul studiului şi să se consulte în mod eficient cu sfatul lor. În opinia noastră, deşi cu întârziere de transfer a fost regretabil, nu pare să fi împiedicat semnificativ de apărare sau de a fi eronată a procedurii de la punctul de a priva inculpaţilor de mijloace adecvate de apărare. În plus, inculpaţii au avut asistenţa avocaţilor lor, care au avut o oportunitate de a interveni pe cale orală şi face observaţiile lor, fără nici o restricţie. În orice caz, astfel cum reiese din dosar, inculpaţii au făcut nu mai mult de nega responsabilitatea lor. Nici de apărare se aplică pentru o amânare a procesului. (B) schimbarea membrilor de banca imediat înainte de începerea procesului Majoritatea a considerat că, în aceste condiţii, inculpaţii ar fi putut în mod legitim se temeau că noul preşedintele judecător ar fi familiarizat cu ceea ce a fost un caz complex. Acest argument trece cu vederea rolul important al judecătorului de raportare, care este responsabil pentru păstrarea Tribunalul a informat şi de a pregăti proiectul de hotărâre, şi care, la urma urmei, a fost la post pe tot parcursul procedurii. În plus, noul preşedintele judecător a aparţinut aceeaşi divizie (Divizia Penală) a instanţei şi au deja ocupat de caz. Acesta trebuie să fie subliniat din nou faptul că apărarea nu a ridicat nici o obiecţie. (C) concizia de proces Majoritatea susţinut de concizia de studiu şi, mai presus de toate, de la faptul că dovezile foarte important nu a fost produsă în mod corespunzător sau discutate în cadrul şedinţei, în prezenţa a inculpaţilor şi sub ochiul vigilent al publicului. În această privinţă, observăm că în timp ce procesul a durat doar o zi, au existat două motive pentru acest lucru: şedinţa a fost ultima etapă a procedurii, după două etape anterioare de investigaţie şi de observaţiile provizorii şi, apoi, prin adoptarea “por reproducida” procedura de , urmărirea penală şi de apărare a fost de acord să admită dosarul de investigaţie în evidenţă fără a fi nevoie de 1.600 de pagini pentru a fi citite în instanţa de judecată. Majoritatea Curţii părea să pună la îndoială utilizarea de “por reproducida”, procedura având în vedere cerinţele de la articolul 6 alin. 1 (art. 6-1) din Convenţie. Cu toate acestea, prin intermediul acestei proceduri de toate documentele din dosarul de anchetă – dintre care unele nu se referă la inculpaţii – au fost incluse în acţiunea de la proces şi nimic nu a împiedicat inculpaţii din analiza şi le infirme în timpul şedinţei. Dar ei nu a făcut acest lucru, şi a renunţat, astfel, posibilitatea de a avea orice deficienţe sau omisiuni în cadrul anchetei remediate. Desigur, utilizarea de “por reproducida” procedura a avut drept consecinţă faptul că o mare parte din probe a fost admis, fără a fi expuse unui control public. În această privinţă, şi în nici un fel fără subestimarea importanta, ca o garanţie procedurală, de a impune ca lucrările să fie publice, noi nu considerăm că acest lucru este necesar pentru toate documentele într-un studiu care urmează să fie comunicate publicului. În speţă, publicul a avut acces liber la sala de judecată şi au fost capabili sa urmeze întregului proces, inclusiv susţinerile părţilor, probele oferite şi admise la şedinţă şi, în sfârşit, adrese de consiliere a instanţei, care a pus înainte de a le analiza şi critica a documentelor din dosar, în special, au avut ocazia de a auzi acordul de apărare la utilizarea de “por reproducida” procedura şi au fost capabili să înţeleagă faptul că ar fi renunţat în mod deliberat, prin urmare, având cea mai mare a fişierului a citit în cadrul şedinţei. În aceste condiţii, suntem de părere că procedura în cauză, de asemenea, respectate cu cerinţele de la o audiere publică în sensul articolului 6 alin. 1 (art. 6-1). În concluzie, considerăm că nu a existat nici o încălcare a articolului 6 alin. 1 (art. 6-1) din Convenţie.
Opinia concordantă comună a JUDECĂTORILOR LAGERGREN, Pettiti ŞI MACDONALD Deşi suntem de acord cu constatările Curţii în cazul de faţă, ne-ar dori să adauge următoarele observaţii în ceea ce priveşte motivarea hotărârii din 15 ianuarie 1982 a Audiencia Nacional. Deliberând pe baza probelor prezentate, Audiencia Nacional a dat decizia sa de trei zile de la data şedinţei. După scurt de stabilire a faptelor, susţinerile părţilor şi a legii în cauză, hotărârea pronunţată Exemple de grele pe reclamanţi. Acesta nu conţinea nicio analiză a probelor care au fost luate sau de legătură cu faptele considerate a fi fost stabilite (a se vedea punctul 107 din raportul Comisiei). Guvernul a susţinut că raţionamentul scurt a fost acum o practică comună în sistemele bazate pe convingerea judecătorului personale, cum ar fi de Spania, în plus, în hotărârea sa din 27 decembrie 1982, Curtea Supremă de probă enumerate în dosarul de anchetă pe care Audiencia Nacional ar fi fondat de decizie. În lipsa oricărei precizări în Hotărârea din 15 ianuarie 1982, aceasta poate fi considerată ca fiind bazat pe toate dovezile şi observaţiile părţilor, dacă dezbătute în timpul procesului sau doar a intrat în dosarul de anchetă. Într-un sistem în care posibilitatea de a apela la un punct de lege împotriva stabilirea faptelor de către instanţa de judecată este foarte limitată (articolele 849 şi 851 alin 1 din Codul de spaniol de procedură penală;. Se vedea punctele 42 şi 43 de Curţii hotărâre), se pare rezonabil, în scopul de a permite apărarea a stabilit argumentele sale în mod eficient într-un astfel de recurs, că instanţa de judecată ar fi dat un indiciu suficient de probe pe care le-a invocat pentru a convinge reclamanţilor (a se vedea punctul 53 in fine, şi a noastră opinia concordantă comună a anexat, hotărârea Curţii H c. Belgiei din 30 noiembrie 1987, seria A nr 127,. pp. 35-36 şi 43).
Posted in hotarari cedo, juridice
« Marius Leontiuc – CEDO hot. ,,EKBATANI c. SWEDEN“
Marius Leontiuc – Legea 161/2003 »

References: articolul 50
 Articolul 32
 articolul 47
 articolul 48
 articolul 6
 articolul 33
in fine
 articolul 21
 articolul 24
 articolul 23
 articolul 24
 articolul 406
 articolul 24
 Articolul 53
 articolul 849
 articolul 56
 articolul 6
 articolul 3
 articolul 9
 articolul 6
 articolul 31
 articolul 6
 articolul 24
 Articolul 47
 articolul 746
 articolul 47
 articolul 746
 articolul 850
 articolul 24
 articolul 6
in fine
 articolul 6
 articolul 6
 articolul 6
 articolul 6
 ARTICOLUL 6
 articolul 50
 articolul 51
 articolul 52
 articolul 6
 articolul 6
 articolul 6
 articolul 6
in fine