Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/decreto-2763-de-2002?documento=legcol&contexto=legcol_75992041d6adf034e0430a010151f034&vista=STD-PC
Timestamp: 2019-08-17 21:13:32+00:00

Document:
﻿ DECRETO 2763 DE 2002
DECRETO 2763 DE 26 DE NOVIEMBRE DE 2002
CONTENIDO:ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO. SE PROMULGA EL "ACUERDO POR EL QUE SE ESTABLECE EL CENTRO DE ASESORÍA LEGAL EN ASUNTOS OMC", HECHO EN SEATTLE, EL 30 DE NOVIEMBRE DE 1999.
REVISTA LEGISLACIÓN ECONÓMICA N°:1205 DE DICIEMBRE 30 DE 2002, PG. 1337
DECRETO 2763 DE 2002
“Por el cual se promulga el “Acuerdo por el que se establece el Centro de Asesoría Legal en Asuntos OMC”, hecho en Seattle, el treinta (30) de noviembre de mil novecientos noventa y nueve (1999)”.
Que el Congreso de la República, mediante Ley 639 del 4 de enero de 2001, publicada en el Diario Oficial Nº 44.281 del 4 de enero de 2001, aprobó el “Acuerdo por el que se establece el Centro de Asesoría Legal en Asuntos OMC”, hecho en Seattle, el 30 de noviembre de 1999;
Que la Corte Constitucional, por medio de la Sentencia C-916 de 2001 del 29 de agosto de 2001, declaró exequible la Ley 639 del 4 de enero de 2001 y el “Acuerdo por el que se establece el Centro de Asesoría Legal en Asuntos OMC”, hecho en Seattle, el 30 de noviembre de 1999;
Que el 25 de julio de 2002, Colombia depositó ante el Gobierno de los Países Bajos, el instrumento de ratificación del “Acuerdo por el que se establece el Centro de Asesoría Legal en Asuntos OMC”, hecho en Seattle, el 30 de noviembre de 1999. En consecuencia, el citado instrumento internacional entró en vigor para Colombia el 24 de agosto de 2002 de conformidad con lo dispuesto en su artículo 13, numeral 3º,
ART. 1º—Promúlgase el “Acuerdo por el que se establece el Centro de Asesoría Legal en Asuntos OMC”, hecho en Seattle, el treinta (30) de noviembre de mil novecientos noventa y nueve (1999).
(Para ser transcrito en este lugar, se adjunta fotocopia del texto del “Acuerdo por el que se establece el Centro de Asesoría Legal en Asuntos OMC”, hecho en Seattle, el treinta (30) de noviembre de mil novecientos noventa y nueve (1999).
— Tomando nota de que con el Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio (a continuación OMC) se creó un sistema jurídico complejo y procedimientos elaborados para la solución de diferencias;
— Tomando nota así mismo de que los países en desarrollo y entre ellos en particular los menos adelantados, y los países con economías en transición, cuentan con conocimientos limitados acerca de la normativa de la OMC y el manejo de diferencias comerciales complejas, y que su capacidad de dotarse de tales conocimientos impone severas obligaciones financieras e institucionales;
— Conscientes de que un equilibrio adecuado entre los derechos y las obligaciones que se derivan del Acuerdo por el que se establece la OMC sólo se mantendrá si todos sus miembros entienden plenamente los derechos y obligaciones que de él se desprenden y pueden recurrir en igualdad de condiciones a los procedimientos de solución de diferencias de la OMC;
— Conscientes asimismo de que la credibilidad y aceptabilidad de los procedimientos de solución de diferencias de la OMC sólo pueden garantizarse si todos los miembros de la OMC pueden participar en éstos en forma efectiva;
— Resolvieron por consiguiente crear un sistema de capacitación jurídica, pericia y asesoría en asuntos relacionados con la normativa de la OMC, rápidamente accesible a los países en desarrollo y en particular los menos adelantados entre ellos, y los países con economías en transición.
Se establece por el presente Acuerdo el Centro de Asesoría Legal en Asuntos relacionados con la normativa de la OMC (denominado a continuación el “Centro”).
— Proporcionar asesoría jurídica en asuntos relacionados con la normativa de la OMC;
— Proporcionar apoyo a las partes y a terceros en los procedimientos de solución de diferencias de la OMC;
— Capacitar a funcionarios gubernamentales en asuntos relacionados con la normativa de la OMC por medio de seminarios sobre derecho y jurisprudencia de la OMC, pasantías y otros medios apropiados; y
— Desempeñar cualquier otra función que le encomiende la asamblea general.
— Evaluar el trabajo del centro;
— Elegir a la junta directiva;
— Adoptar reglamentos propuestos por la junta directiva;
— Adoptar el presupuesto anual propuesto por la junta directiva, y
— Desempeñar las funciones que se le encomiendan en otros artículos del presente acuerdo.
— Tomar las decisiones necesarias para que el centro funcione de manera efectiva y eficiente, de conformidad con el presente acuerdo;
— Preparar el presupuesto anual del centro para aprobación por la asamblea general;
— Examinar las apelaciones presentadas por los miembros a los que se haya denegado apoyo en un procedimiento de solución de diferencias;
— Supervisar la administración del Fondo Fiduciario del centro;
— Nombrar a un auditor externo;
— Nombrar al director ejecutivo en consulta con los miembros;
— Proponer a la asamblea general la adopción de normas sobre:
— Los procedimientos de la junta directiva;
— Los deberes y condiciones de servicio del director ejecutivo, del personal del centro y de los consultores que contrate el centro;
— La administración y la política de inversiones del Fondo Fiduciario del centro;
— Desempeñar las funciones que se le asignen de conformidad a otras disposiciones del presente acuerdo.
— Administrar las actividades ordinarias del centro;
— Contratar, dirigir y despedir al personal del centro, con arreglo al reglamento del personal adoptado por la asamblea general;
— Contratar a consultores y supervisar su labor;
— Someter a la junta directiva y a la asamblea general el estado de ingresos y gastos del presupuesto del año fiscal anterior, previa auditoría independiente; y
— Representar externamente al centro.
1. Se creará un Fondo Fiduciario con contribuciones de los miembros, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 6º del presente acuerdo.
3. Los apartados 1 y 2 del presente artículo se entienden sin prejuicio de la obligación de la junta directiva de modificar los anexos II y IV con arreglo a sus respectivas notas.
4. Los miembros podrán denunciar el presente acuerdo en cualquier momento remitiendo notificación escrita al depositario, que a su vez informará al director ejecutivo y a los miembros del centro de dicha notificación. La denuncia será efectiva a partir del 30 día sucesivo a la fecha en que el depositario haya recibido la notificación. La denuncia no tendrá efecto alguno en lo referente a la obligación de pagar los honorarios por servicios ya prestados por el centro, con arreglo al apartado 3 del artículo 6º del presente acuerdo. El miembro que denuncie el acuerdo no tendrá derecho a reembolso alguno de sus contribuciones al Fondo Fiduciario del centro.
1. Durante sus cinco primeros años de operación, el presupuesto del centro se alimentará mediante contribuciones anuales de los miembros, con arreglo al apartado 2 del artículo 6º del presente acuerdo y al anexo I al mismo. Durante dicho período, los créditos del Fondo Fiduciario y los honorarios percibidos por servicios prestados se destinarán al Fondo Fiduciario.
2. Durante los cinco primeros años de operación del centro, la junta directiva tendrá cinco miembros, y durante ese mismo período, los miembros que constan en el anexo I al presente acuerdo podrán nominar dos personas a la junta directiva.
3. La denuncia del presente acuerdo por un miembro no afectará su obligación de abonar sus contribuciones anuales durante los cinco primeros años de funcionamiento, de conformidad con el apartado 2 del artículo 6º del presente acuerdo y del anexo I al mismo.
— Cuando haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, o firma no sujeta a ratificación, aceptación o aprobación; y
— Cuando el total de las contribuciones únicas al Fondo Fiduciario del centro que los Estados o territorios aduaneros que han aceptado el presente acuerdo tienen obligación de abonar, con arreglo al apartado 2 del artículo 6º del presente acuerdo y sus anexos I y II, exceda los 6 millones de dólares de los Estados Unidos; y
— Cuando el total de las contribuciones anuales que los Estados o territorios aduaneros que han aceptado el presente acuerdo tienen obligación de abonar, con arreglo al apartado 2 del artículo 6º del presente acuerdo y su anexo I, exceda los 6 millones de dólares de los Estados Unidos.
3. Para cada uno de los firmantes de este acuerdo que deposite su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, después de la fecha en que se hayan cumplido las condiciones establecidas en el apartado 2 del artículo 6º del presente acuerdo, el acuerdo entrará en vigor el 30 día sucesivo a la fecha de depósito del instrumento de ratificación, aceptación o (...).
Cualquier miembro de la OMC y cualquier Estado o territorio aduanero distinto en proceso de adhesión a la OMC podrá convertirse en miembro del centro, adhiriéndose al presente acuerdo, según las condiciones y exigencias que haya acordado con el centro. Las adhesiones serán efectivas tras la aprobación del instrumento de adhesión por la asamblea general. La asamblea general aprobará el instrumento de adhesión, siempre y cuando la junta directiva haya comprobado que la adhesión en cuestión no acarrea problemas financieros u operativos para el centro. El presente acuerdo se aplicará a afectos del miembro de la OMC o a los Estados o territorios aduaneros distintos en curso de adhesión a la OMC, el 30 día sucesivo a la fecha de depósito del instrumento de adhesión.
Contribuciones mínimas de los países desarrollados miembros
Miembro de la OMC Contribución al Fondo Fiduciario Contribución al presupuesto anual durante los cinco primeros años
Contribuciones mínimas de los países en desarrollo miembros y los miembros de economías en transición
Criterios Miembro de la OMC % de la Contribución al Fondo Fiduciario
>1.5% Corea 2.32 US$ 300,000
Hong Kong, China 3.54 US$ 300,000
México 1.51 US$ 300,000
Singapur 2.25 US$ 300,000
O ingresos elevados Brunei Darussalam 0.04 US$ 300,000
Chipre 0.07 US$ 300,000
Emiratos Árabes Unidos 0.52 US$ 300,000
> 0. 15% < 1.5% Argentina 0.47 US$ 100,000
Brasil 0.92 US$ 100,000
Checa, República 0.51 US$ 100,000
Egipto 0.26 US$ 100,000
República de 0.17 US$ 100,000
Eslovenia 0.19 US$ 100,000
Filipinas 0.46 US$ 100,000
Hungría 0.32 US$ 100,000
Malasia 1.31 US$ 100,000
Mauricio 0.04 US$ 100,000
Pakistán 0.19 US$ 100,000
Polonia 0.48 US$ 100,000
Rumania 0.15 US$ 100,000
Sudáfrica 0.55 US$ 100,000
Tailandia 1.19 US$ 100,000
Turquía 0.60 US$ 100,000
Venezuela 0.32 US$ 100,000
O ingresos medios elevados Antigua y Barbuda 0.03 US$ 100,000
Bahrein 0.09 US$ 100,000
Gabón 0.04 US$ 100,000
Marruecos 0.16 US$ 100,000
St. Kitts y Nevis 0.03 US$ 100,000
Sta. Lucía 0.03 US$ 100,000
Trinidad y Tobago 0.04 US$ 100,000
< 0.15% Belice 0.03 US$ 50,000
Camerún 0.04 US$ 50,000
Côte d’lvoire 0.07 US$ 50,000
Dominicana República 0.10 US$ 50,000
Granada 0.03 US$ 50,000
Letonia 0.03 US$ 50,000
Panamá 0.14 US$ 50,000
Papua Nueva Guinea 0.05 US$ 50,000
Perú 0.12 US$ 50,000
República Kirguisia 0.03 US$ 50,000
San Vicente y Granadinas 0.03 US$ 50,000
Zwazilandia 0.03 US$ 50,000
Túnez 0.14 US$ 50,000
Los países menos adelantados que constan en el anexo III que hayan aceptado el presente acuerdo. US$ 50,000
Categoría Cuota de mercado mundial PNB per cápita
C > = 1,5% o
< 0,15% Países con ingresos elevados
Países con ingresos medios elevados
Las disposiciones del artículo 7º del presente acuerdo y de su anexo IV se aplicarán de igual forma a los países menos adelantados que constan en el anexo III que no han aceptado el presente acuerdo, así como a los países menos adelantados que constan en el anexo III que hayan aceptado el acuerdo.
Países menos adelantados que tienen derecho a los servicios del centro
Miembro de la OMC % de la contribución a la OMC
Benim 0.03
Camboya* 0.03
Cabo Verde* 0.03
Centroafricana, República 0.03
Congo, República Democrática 0.03
Guinea, República de 0.03
Haití 0.03
Lao, República Democrática Popular* 0.03
Malí 0.03
Níger 0.03
Salomón, Islas 0.03
Servicio Honorarios
Asesoría jurídica en asuntos relacionados con
la normativa de la OMC:
Miembros y países menos adelantados Gratuito hasta un máximo de
horas a ser determinado por la
Categoría A US$ 350
Categoría B US$ 300
Categoría C US$ 250
Se cobrará en función de las horas trabajadas o por caso. Cuando se cobre por caso, se ofrecerán estimativos del costo para cada una de las fases del procedimiento (p. ej. Etapa de grupo especial, de apelación, etc.).
1. Miembros y países menos adelantados: Un porcentaje de la tarifa horaria
Descuento Tarifa horaria
Categoría A 20% US$ 200
Categoría B 40% US$ 150
Categoría C 60% US$ 100
Países menos adelantados 90% US$ 25
* Seminarios sobre la jurisprudencia
y otras actividades de capacitación Gratuito para los miembros
Países menos adelantados Según disponibilidad de patrocinio.
Miembros: Gastos y salarios sufragados por el Estado
del personal en formación, excepto cuando
se disponga de patrocinadores.
For Australia For the Republic of Austria For the Kingdom of Belgium
Pour I’Australie Pour la République d’Autriche Pour le Royaume de Belgique
Por Australia Por la República de Austria Por el Reino de Bélgica
Dado en Bogotá, D.C., a 26 de noviembre de 2002.

References: artículo 13
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 7