Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:62011CJ0024:SL:HTML
Timestamp: 2013-05-23 21:06:57+00:00

Document:
„Pritožba – EKUJS – Jamstveni oddelek – Odhodki, izključeni iz financiranja Skupnosti – Odhodki, ki jih je izvršila Kraljevina Španija – Pomoči za pridelavo oljčnega olja“
V zadevi C‑24/11 P,
zaradi pritožbe na podlagi člena 56 Statuta Sodišča Evropske unije, vložene 14. januarja 2011,
Kraljevina Španija, ki jo zastopa M. Muñoz Pérez, zastopnik,
Evropska komisija, ki jo zastopa F. Jimeno Fernández, zastopnik,
v sestavi K. Lenaerts, predsednik senata, J. Malenovský, sodnik, R. Silva de Lapuerta, sodnica, G. Arestis (poročevalec) in
D. Šváby, sodnika,
1 Kraljevina Španija s pritožbo predlaga razveljavitev sodbe Splošnega sodišča Evropske unije z dne 12. novembra 2010 v zadevi
Španija proti Komisiji (T‑113/08, v nadaljevanju: izpodbijana sodba), s katero je navedeno sodišče zavrnilo tožbo Kraljevine
Španije za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 20. decembra 2007 o izključitvi nekaterih odhodkov držav članic iz
naslova Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) iz financiranja Skupnosti
(2008/68/ES) (UL L 18, str. 12, v nadaljevanju: sporna odločba) v delu, v katerem se ta odločba nanaša na nekatere odhodke
Kraljevine Španije v sektorjih oljčnega olja in poljščin. Pravni okvir
Ureditev, ki se nanaša na financiranje skupne kmetijske politike
2 Z Uredbo Sveta (EGS) št. 729/70 z dne 21. aprila 1970 o financiranju skupne kmetijske politike (UL L 94, str. 13), kakor je
bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1287/95 z dne 22. maja 1995 (UL L 125, str. 1, v nadaljevanju: Uredba št. 729/70),
so bila uvedena splošna pravila za financiranje skupne kmetijske politike. Uredba Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja
1999 o financiranju skupne kmetijske politike (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 25, str. 414) je nadomestila
Uredbo št. 729/70 in se uporablja za odhodke, ki so bili izvedeni po 1. januarju 2000.
3 Na podlagi členov 1(2)(b) in 3(1) Uredbe št. 729/70 ter členov 1(2)(b) in 2(2) Uredbe št. 1258/1999 Jamstveni oddelek Evropskega
kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) financira intervencije za stabilizacijo kmetijskih trgov, ki se izvajajo
skladno s predpisi Skupnosti v okviru skupne ureditve kmetijskih trgov.
4 V skladu s členom 5(2)(c) Uredbe št. 729/70 in členom 7(4) Uredbe št. 1258/1999 Komisija odloči, kateri odhodki se izločijo
iz financiranja Skupnosti, če ugotovi, da odhodki niso bili izvedeni skladno s predpisi Skupnosti. Pred vsakršno odločitvijo
o zavrnitvi financiranja se rezultati preverjanj Komisije in odgovori zadevne države članice pisno sporočijo, zatem pa si
obe stranki prizadevata doseči sporazum o nadaljnjem ukrepanju. Če ne dosežeta takega sporazuma, lahko država članica zahteva,
da se začne postopek za dosego soglasja med obema stališčema v štirih mesecih, katerega rezultati se povzamejo v poročilu,
ki se predloži v pregled Komisiji, preden se odloči o zavrnitvi financiranja. Med ovrednotenjem zneskov, ki naj se izločijo,
Komisija upošteva naravo in težo kršitve in finančno izgubo, ki jo utrpi Evropska skupnost. 5 Člen 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999 določa:
„Zavrnitev financiranja se ne sme nanašati na: (a) odhodke […], ki se izvedejo prej kot 24 mesecev pred pisnim obvestilom Komisije zadevni državi članici o rezultatih njenih
preverjanj;
(b) odhodke za ukrep ali dejavnost […], za katero se končno izplačilo izvede prej kot 24 mesecev pred pisnim obvestilom Komisije
zadevni državi članici o rezultatih teh preverjanj.“
6 Člen 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 je podobna določba. 7 Člen 8(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1663/95 dne 7. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe št. 729/70 v
zvezi s postopkom za potrditev obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 18,
str. 31), kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2245/1999 z dne 22. oktobra 1999 (UL, posebna izdaja v slovenščini,
poglavje 3, zvezek 26, str. 335, v nadaljevanju: Uredba št. 1663/95), določa: „Če Komisija na podlagi poizvedbe oceni, da izdatki niso bili izvršeni v skladu s pravili Skupnosti, o rezultatih svojih pregledov
obvesti zadevno državo članico in navede korektivne ukrepe, ki naj se sprejmejo za zagotovitev prihodnje skladnosti.
Sporočilo se sklicuje na to uredbo. Država članica odgovori v dveh mesecih in Komisija lahko temu primerno spremeni svoje
stališče. V upravičenih primerih se lahko Komisija strinja, da se podaljša rok za odgovor.
Po izteku obdobja, dovoljenega za odgovor, Komisija povabi državo članico na dvostransko razpravo in obe stranki si prizadevata
dogovoriti o ukrepih, ki jih je treba sprejeti, in o oceni resnosti kršitve in finančne izgube Skupnosti. Po razpravi in izteku
katerega koli roka po razpravi, ki ga določi Komisija, po posvetovanju z državami članicami za zagotovitev nadaljnjih informacij
ali, če država članica ne sprejme povabila na srečanje pred rokom, ki ga določi Komisija, po izteku roka Komisija uradno sporoči
državi članici svoje ugotovitve, sklicujoč se na Odločbo Sveta 94/442/ES […]. Brez poseganja v četrti pododstavek tega odstavka
to sporočilo vključuje oceno katerega koli izdatka, ki ga namerava Komisija izključiti v skladu s členom 5(2)(c) Uredbe […]
št. 729/70.
Država članica čimprej obvesti Komisijo o korektivnih ukrepih, sprejetih za zagotovitev skladnosti s predpisi Skupnosti, in
o datumu začetka njihove veljavnosti. Kjer je to ustrezno, Komisija sprejme enega ali več sklepov v skladu s členom 5(2)(c)
Uredbe […] št. 729/70 do datuma začetka veljavnosti korektivnih ukrepov, zato da bi izključili izdatke, ki so neskladni s
predpisi Skupnosti.“
Ureditev, ki se nanaša na pomoči za pridelavo oljčnega olja
8 Glede plačila pomoči za pridelavo oljčnega olja člen 12 Uredbe Sveta (EGS) št. 2261/84 z dne 17. julija 1984 o določitvi splošnih
pravil dodeljevanja pomoči za proizvodnjo oljčnega olja in pomoči organizacijam proizvajalcev oljčnega olja (UL, posebna izdaja
v slovenščini, poglavje 3, zvezek 6, str. 94), kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1639/98 z dne 20. julija
1998 (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 23, str. 314, v nadaljevanju: Uredba št. 2261/84), določa, da lahko
vsak pridelovalec oljčnega olja prejme predujem na znesek zaprošene pomoči.
9 Člen 16(1) Uredbe Komisije (ES) št. 2366/98 z dne 30. oktobra 1998 o podrobnih pravilih za uporabo sistema proizvodne pomoči
za oljčno olje za tržna leta 1998/99, 1999/2000 in 2000/01 (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 24, str.
113) določa, da država glede na rezultate opravljenih pregledov izplača predujem, predviden v členu 12 Uredbe št. 2261/84,
od 16. oktobra dalje vsako tržno leto. V odstavku 2 navedenega člena 16 je glede končnega plačila natančneje določeno: „Potem, ko so opravljeni vsi zahtevani pregledi in glede na njihove rezultate, države članice pridelovalcem izplačajo ostanek
pomoči v 90 dneh po tem, ko Komisija določi dejanski pridelek za zadevno tržno leto in enotni znesek proizvodne pomoči, kot
je predvideno v členu 17a(2) Uredbe […] št. 2261/84.“
Statut Sodišča Evropske unije 10 Člen 36 Statuta Sodišča Evropske unije, ki se na podlagi njegovega člena 53 uporablja za postopek pred Splošnim sodiščem,
določa, da so sodbe obrazložene in da so v njih navedena imena sodnikov, ki so odločali. Dejansko stanje
11 Splošno sodišče je dejansko stanje spora predstavilo v točkah od 37 do 43 izpodbijane sodbe tako:
„37 Komisija je 20. decembra 2007 sprejela [sporno odločbo, s katero je bilo med drugim zavrnjeno financiranje Skupnosti] za nekatere
odhodke, ki jih je priglasila Kraljevina Španija v sektorjih oljčnega olja in poljščin.
38 Ta tožba se nanaša na te finančne popravke: – petodstotni pavšalni popravek glede zneska pomoči za pridelavo oljčnega olja v tržnih letih 1998/1999, 1999/2000 in 2000/2001,
razen deleža, ki se nanaša na tržno leto 1999/2000 v Andaluziji, kar ustreza skupnemu znesku 113.517.396,10 EUR; – […]
1. Finančni popravek, uporabljen za odhodke v sektorju oljčnega olja
39 Komisija je s poizvedbama s številkama HO/2002/01/ES in OT/2003/05/ES v Španiji med 11. in 15. februarjem 2002 oziroma med
7. in 11. julijem 2003 opravila preverjanja. Ustrezne ugotovitve Komisije so bile na podlagi člena 8 Uredbe št. 1663/95 navedene
v dopisu AGR 16844 z dne 11. julija 2002 [(v nadaljevanju: dopis AGR 16844)] oziroma dopisu AGR 8316 z dne 23. marca 2004.
40 Komisija in španski organi so imeli 21. decembra 2004 bilateralni sestanek glede teh poizvedb. Komisija je 10. novembra 2005
španskim organom vročila zapisnik s tega sestanka, ti pa so odgovorili z dopisoma z dne 13. in 16. januarja 2006. 41 Komisija je 11. avgusta 2006 španske organe uradno seznanila s svojimi sklepi. Predlagala je petodstotni pavšalni popravek
za vsako zadevno tržno leto.
42 Komisija je po mnenju spravnega organa z dne 15. marca 2007 in po informacijah, ki so jih predložili španski organi, sporočila
svoje končno stališče, ki je navedeno v točki 13.1.5 zbirnega poročila AGRI-63341-01-2007 z dne 3. septembra 2007, ki se nanaša
na rezultate pregledov pri potrditvi obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS na podlagi člena 5(2)(c) Uredbe št. 729/70 in člena
7(4) Uredbe št. 1258/1999 […] 43 V zvezi s ključnimi pregledi, opravljenimi v sektorju oljčnega olja, so bile ugotovljene zlasti te pomanjkljivosti, ki so
utemeljevale uporabo finančnega popravka: (a) glede tržnih let 1998/1999 in 1999/2000:
– nezadostno izvajanje nadzora v mlinih s strani urada za oljčno olje (v nadaljevanju: AAO);
– nedelujoči računalniške podatkovne baze in register pridelovanja oljk, zaradi česar se je podvomilo o vseh pregledih, ki so
temeljili na donosih, kar je bilo delno izravnano z minimalnim številom pregledov na kraju samem, ki so bili v skladu z zakonodajo
izvedeni na nacionalni ravni; (b) glede tržnega leta 2000/2001:
– pomanjkljivi pregledi mlinov; – preglednice, ki sta jih uporabljali avtonomni skupnosti, so imele številne napake, povezane s katastrom, izračun števila neskladij
pa je bil v veliki meri zmanjšan tako, da so se upoštevale tehnične tolerance. Izračun sankcij v primeru neskladij ni bil
v skladu z zakonodajo; – v ostalih enajstih skupnostih so obstajale pomanjkljivosti, podobne tistim iz tržnega leta 1998/1999;
– v vseh avtonomnih skupnosti so pregledi atipičnih donosov temeljili na zelo sumarni analizi.“
Postopek pred Splošnim sodiščem in izpodbijana sodba 12 Kraljevina Španija je v sodnem tajništvu Splošnega sodišča 29. februarja 2008 vložila tožbo za razglasitev ničnosti sporne
odločbe v delu, v katerem se nanaša na nekatere odhodke te države članice v sektorjih oljčnega olja in poljščin. 13 Kraljevina Španija je v utemeljitev te tožbe glede finančnega popravka, uporabljenega za odhodke v sektorju oljčnega olja,
navedla tri tožbene razloge. Ti so se nanašali na kršitev člena 8 Uredbe št. 1663/95, na kršitev členov 2 in 3 Uredbe št.
729/70 in na kršitev člena 2 Uredbe št. 1258/1999 ter na kršitev roka 24 mesecev iz člena 7(4) Uredbe št. 1258/1999. Ta država
članica je poleg tega navedla še štiri druge tožbene razloge, ki so se nanašali na finančni popravek, uporabljen za pomoči,
ki so se navezovale na površino glede poljščin. 14 Splošno sodišče je z izpodbijano sodbo zavrnilo vse tožbene razloge in tožbo v celoti. 15 Natančneje, Splošno sodišče je glede prvega tožbenega razloga, ki je bil naveden v okviru finančnega popravka, uporabljenega
za odhodke v sektorju oljčnega olja, in ki se je nanašal na kršitev člena 8 Uredbe št. 1663/95, v točkah od 63 do 66 izpodbijane
sodbe razsodilo:
„63 Ob upoštevanju očitkov, ki jih je posebej navedla Kraljevina Španija, je treba zato v tem primeru preveriti, ali je Komisija
v sporočilu v smislu člena 8 Uredbe št. 1663/95, to je dopisu AGR 16844, zadostno opredelila rezultate poizvedbe in s tem
neizpolnitve, na katerih je končno temeljil finančni popravek v sektorju oljčnega olja v tržnih letih 1998/1999 in 1999/2000,
ki sta bili predmet poizvedbe HO/2002/01/ES.
64 Med strankami ni sporno, da je Komisija ta finančni popravek utemeljila, prvič, z nezadostnim izvajanjem nadzora s strani
AAO v mlinih in, drugič, z nedelujočimi računalniškimi podatkovnimi bazami in registrom pridelovanja oljk.
65 Prvič, očitek, da španski organi niso zadostno izvajali predlogov AAO, ni bil, kot priznava Komisija, natančno naveden v dopisu
AGR 16844, v katerem se je le na splošno sklicevalo na okoliščino, da je poizvedbena misija presodila, da je bilo delo tega
urada zadovoljivo opravljeno. Kot namreč navaja Kraljevina Španija, je ta urad omenjen le v točki 2.2, v kateri je navedeno,
da ‚so bili obiski v dveh mlinih zadovoljivi in so omogočili potrditev dela, ki ga je opravil urad za nadzor AAO, ter da ni
bila sprejeta nobena ugotovitev‘.
66 Vendar je Komisija kljub tej ugotovitvi, ki se nanaša le na delo AAO, v nadaljevanju postopka potrditve obračuna in ob upoštevanju
informacij in številčnih podatkov, ki so jih španski organi predložili zlasti v pričakovanju bilateralnega sestanka z dne
21. decembra 2004, sprejela stališče, da sankcij, ki jih je predlagal ta urad, španski organi niso zadostno izvajali. Ravno
nasprotno, zadovoljstvo, ki je izraženo glede dela AAO, kaže ravno pomen, ki ga je treba v skladu s členom 1(4) Uredbe št.
2262/84 pripisati izvajanju ugotovitev, ki jih ta urad sprejme.“
16 Poleg tega je Splošno sodišče glede tretjega tožbenega razloga, ki je bil naveden v okviru finančnega popravka, uporabljenega
za odhodke v sektorju oljčnega olja, in ki se nanaša na kršitev 24-mesečnega roka iz člena 7(4) Uredbe št. 1258/1999, v točkah
od 118 do 123 izpodbijane sodbe razsodilo: „118 Člen 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999 določa, da ‚[se] [z]avrnitev […] financiranja ne sme nanašati na odhodke
[…], ki se izvedejo prej kot 24 mesecev pred pisnim obvestilom Komisije zadevni državi članici o rezultatih njenih preverjanj‘.
119 V tem primeru se ne izpodbija več, da je Komisija v skladu s pravili, uvedenimi s sodno prakso […], z dopisom AGR 16844, ki
ga je poslala na podlagi člena 8(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 1663/95, sporočila rezultate preverjanj. 120 Poleg tega ni sporno, da je Komisija glede poizvedbe HO/2002/01/ES o tem dopisu Kraljevino Španijo obvestila 15. julija 2002.
121 Treba je torej le določiti datum, ki ga je treba upoštevati za izračun roka 24 mesecev (dies ad quem) iz člena 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, to je datum, ki ga je treba šteti za datum dejanskega plačila sporne
pomoči. 122 Ker v upoštevni ureditvi to ni natančneje pojasnjeno, se je treba sklicevati na sodno prakso s tega področja, zlasti na smernice
iz sodbe Sodišča z dne 19. junija 2003 v zadevi Španija proti Komisiji (C‑329/00, Recueil, str. I‑6103, točka 43). Sodišče
je namreč glede odhodka pomoči v sektorju banan razsodilo, da je za uporabo roka 24 mesecev iz člena 5(2)(c) Uredbe št. 729/70
(njegova normativna vsebina v bistvu ustreza vsebini iz člena 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999) odločilen datum
tisti, ko je določen končni znesek kompenzacijske pomoči in je ostanek izplačan. Zneski, izplačani v predhodnem letu, so bili
namreč, čeprav bi se lahko pojavili v odločbi potrditve obračuna, le začasna izplačila, ki so odvisna od položitve varščine,
in zato pri uporabi roka 24 mesecev niso bili upoštevni za to, da bi se določil datum, ko je bil izvršen odhodek pomoči. 123 Kot v ureditvi pomoči v sektorju banan, ki je bil obravnavan v navedeni sodbi, je v tem primeru iz člena 12 Uredbe št. 2261/84
v povezavi s členom 16 Uredbe št. 2366/98 razvidno, da pridelovalci oljčnega olja na začetku tržnega leta prejmejo predujem
na zaprošeno pomoč. Država članica izplača ostanek po opravljenih pregledih v ta namen in ob upoštevanju rezultatov teh pregledov.
V teh okoliščinah je datum plačila ostanka tisti, ki določa izračun roka 24 mesecev.“
Predlogi strank 17 Kraljevina Španija predlaga Sodišču, naj:
– finančne popravke, ki se nanašajo na pomoči za pridelavo oljčnega olja in ki so bili naloženi s sporno odločbo, razglasi za
nične; – podredno, te popravke v delu, v katerem se nanašajo na odhodke, za katere so bili predujmi izplačani pred 24. novembrom 2002,
ali v delu, v katerem se nanašajo na odhodke, za katere so bili predujmi izplačani pred 15. julijem 2000, razglasi za nične
in – Komisiji naloži plačilo stroškov. 18 Komisija Sodišču predlaga, naj: – pritožbo zavrne in
– Kraljevini Španiji naloži plačilo stroškov. Pritožba
19 Kraljevina Španija se v podporo pritožbi sklicuje na tri pritožbene razloge, ki se nanašajo, prvič, na kršitev člena 8 Uredbe
št. 1663/95, drugič, na kršitev členov 36 in 53 Statuta Sodišča zaradi pomanjkljive obrazložitve izpodbijane sodbe in, tretjič,
na kršitev roka 24 mesecev, določenega v členu 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in členu 7(4), peti pododstavek,
Uredbe št. 1258/1999. Ta tretji pritožbeni razlog ima dva dela, ki se nanašata, prvič, na napačno upoštevanje datuma dopisa
AGR 16844 kot referenčnega elementa za štetje tega roka 24 mesecev in, drugič, na napačno uporabo smernic iz zgoraj navedene
sodbe Sodišča Španija proti Komisiji v tem primeru. Prvi pritožbeni razlog in prvi del tretjega pritožbenega razloga: kršitev člena 8 Uredbe št. 1663/95 in napačno upoštevanje
datuma dopisa AGR 16844 kot referenčnega elementa za štetje roka 24 mesecev, določenega v členu 5(2)(c), peti pododstavek,
Uredbe št. 729/70 in členu 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999
20 Kraljevina Španija s prvim pritožbenim razlogom očita Splošnemu sodišču, da je v točkah od 63 do 66 izpodbijane sodbe kršilo
člen 8 Uredbe št. 1663/95, ker je Komisiji dovolilo, da je v nadaljevanju postopka potrditve obračuna vložila nov razlog,
ki se nanaša na to, da španski organi predlogov AAO niso zadostno izvajali, in na katerem je nato končno temeljil finančni
popravek, izvršen v sektorju oljčnega olja v tržnih letih 1998/1999 in 1999/2000, medtem ko ta razlog predhodno ni bil natančno
naveden v sporočilu Komisije v smislu te določbe, tako da ga je Splošno sodišče samo priznalo v točki 65 te sodbe. 21 Splošno sodišče naj tako ne bi upoštevalo jamstev, ki jih ta določba določa v korist držav članic, kakor naj bi bilo to razvidno
iz sodne prakse Sodišča, v skladu s katero mora biti s pisnim sporočilom v smislu člena 8 Uredbe št. 1663/95 zadevna vlada
jasno seznanjena s pridržki Komisije in popravki, ki se bodo verjetno uporabili glede zadevnega sektorja, tako da lahko Komisija
izpolni funkcijo opozarjanja, ki jo ima na podlagi te določbe. 22 Komisija izpodbija to argumentacijo Kraljevine Španije in trdi, da prvi pritožbeni razlog ni utemeljen. Pojasnjuje, da je
Splošno sodišče v izpodbijani sodbi opravilo logično in namensko razlago tega, kar mora biti vsebina prvega sporočila v smislu
člena 8 Uredbe št. 1663/95.
23 Kraljevina Španija s prvim delom tretjega pritožbenega razloga Splošnemu sodišču očita, da je kršilo člen 5(2)(c), peti pododstavek,
Uredbe št. 729/70 in člen 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, ker sporne odločbe ni razglasilo za nično v delu,
v katerem se nanaša na plačila pred 24. novembrom 2002, to je plačila, izvršena zunaj roka 24 mesecev, določenega v teh členih.
24 Ta država članica trdi, da ker je Splošno sodišče v točki 65 izpodbijane sodbe priznalo, da finančni popravek, ki je temeljil
na dejstvu, da španski organi predlogov AAO niso zadostno izvajali, ni bil omenjen v dopisu AGR 16844, vendar je v točki 66
te sodbe ugotovilo, da ni bilo kršitve postopka, ker so bili vsi razlogi za finančni popravek navedeni v dopisu Komisije z
dne 24. novembra 2004, sestavljenem za bilateralni sestanek, bi moralo razsoditi, da je treba ta rok 24 mesecev šteti od tega
datuma, in bi moralo zato to odločbo razglasiti za nično. Navedeni rok naj bi bilo namreč treba računati glede na datum sporočila
Komisije, v katerem so navedeni novi razlogi za finančni popravek, ki jih ni bilo v predhodnem sporočilu, da bi se zadevna
vlada lahko jasno seznanila s pridržki Komisije, kakor to v skladu s sodno prakso zahteva člen 8 Uredbe št. 1663/95.
25 Komisija pa zavrača to argumentacijo Kraljevine Španije in trdi, da je prvi del tretjega pritožbenega razloga tudi neutemeljen.
Meni, da dopis AGR 16844 izpolnjuje pogoje, določene v členu 8 Uredbe št. 1663/95, in da so zato lahko vsi odhodki, v zvezi
s katerimi je bil ostanek izplačan v 24 mesecih pred obvestilom o tem dopisu, to je po 15. juliju 2000, predmet izpodbijanega
finančnega popravka. Presoja Sodišča
26 Komisija mora na podlagi člena 8(1) Uredbe št. 1663/95 na koncu poizvedbe in ko meni, da odhodki niso bili izvršeni v skladu
s pravili Unije, o rezultatih svojih pregledov obvestiti zadevno državo članico in navesti korektivne ukrepe, ki naj se sprejmejo
za zagotovitev prihodnje skladnosti.
27 V skladu s sodno prakso Sodišča mora biti s „pisnim sporočilom“ v smislu te določbe zadevna vlada jasno seznanjena s pridržki
Komisije, tako da lahko Komisija izpolni funkcijo opozarjanja, ki jo ima na podlagi navedene določbe (glej sodbi z dne 24. januarja
2002 v zadevi Finska proti Komisiji, C‑170/00, Recueil, str. I-1007, točka 34, in z dne 7. oktobra 2004 v zadevi Španija proti
Komisiji, C‑153/01, ZOdl., str. I-9009, točka 93).
28 Člen 8(1) Uredbe št. 1663/95 tako zahteva, da mora biti nepravilnost, ki je očitana zadevni državi članici, v pisnem sporočilu
iz prvega pododstavka navedenega člena zadosti natančna, tako da je ta država o njej jasno seznanjena. Sporočila, ki ne izpolnjuje
tega pogoja, zato ni mogoče opredeliti kot pisnega sporočila v smislu istega člena. 29 Poleg tega neupoštevanje navedenega pogoja, naloženega v tem členu 8(1), odvzame bistvo procesnemu jamstvu, ki je državam
članicam zagotovljeno s členom 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in členom 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999
in ki časovno omejuje odhodke, na katere se lahko nanaša zavrnitev financiranja EKUJS (glej v tem smislu zlasti sodbi z dne 13. junija
2002 v zadevi Luksemburg proti Komisiji, C‑158/00, Recueil, str. I‑5373, točka 24, in z dne 24. februarja 2005 v zadevi Grčija
proti Komisiji, C‑300/02, ZOdl., str. I-1341, točka 70).
30 Člen 8(1) Uredbe št. 1663/95 je tako treba povezati s členom 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in členom 7(4),
peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, v skladu s katerima Komisija ne sme izključiti odhodkov, ki so bili izvedeni prej
kot 24 mesecev pred tem, ko je Komisija zadevno državo članico pisno obvestila o rezultatih svojih preverjanj. Iz tega je
razvidno, da pisno sporočilo iz člena 8(1), prvi pododstavek, služi kot opozorilo, da bi lahko bili odhodki, izvedeni v 24
mesecih pred tem, ko je bila država članica obveščena o tem sporočilu, izključeni iz financiranja EKUJS in da je zato to sporočilo
referenčni element za štetje tako določenega roka 24 mesecev.
31 V sporočilu iz člena 8(1) Uredbe št. 1663/95 morajo biti zato najprej, da bi bila izpolnjena funkcija opozarjanja – zlasti
ob upoštevanju člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999 –
dovolj natančno opredeljene vse nepravilnosti, ki so očitane zadevni državi članici in na katerih končno temelji izvršeni
finančni popravek. Samo s takim sporočilom je mogoče zagotoviti jasno seznanitev s pridržki Komisije v smislu zgoraj v točki
27 te sodbe navedene sodne prakse Sodišča in le tako sporočilo je lahko referenčni element za štetje roka 24 mesecev, določenega
v členu 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in členu 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999.
32 Splošno sodišče je v tem primeru glede finančnega popravka v sektorju oljčnega olja, ki je bil izvršen s sporno odločbo, v
točki 65 izpodbijane sodbe razsodilo, da očitek, da španski organi predlogov AAO niso zadostno izvajali, ni bil natančno naveden
v dopisu AGR 16844. Po ugotovitvah Splošnega sodišča se je namreč v tem dopisu le sklicevalo na okoliščino, da je poizvedbena
misija na splošno presodila, da je bilo delo tega urada zadovoljivo opravljeno.
33 Poleg tega je Splošno sodišče glede tega očitka v točkah 119 in 120 izpodbijane sodbe dopis AGR 16844 štelo za sporočilo v
smislu člena 8(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 1663/95, o katerem je bila Kraljevina Španija obveščena 15. julija 2002, kar
je bil referenčni element za štetje roka 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena 7(4), peti
pododstavek, Uredbe št. 1258/1999.
34 S tako odločitvijo je Splošno sodišče kršilo člen 8(1) Uredbe št. 1663/95 ter člen 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70
in člen 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999. Kot je bilo namreč navedeno v točki 31 te sodbe, je mogoče samo sporočilo,
v katerem so dovolj natančno opredeljene vse nepravilnosti, ki so očitane zadevni državi članici, šteti za sporočilo v smislu
člena 8(1) Uredbe št. 1663/95, ki je referenčni element za štetje roka 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe
št. 729/70 in člena 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999. Glede na dejanske ugotovitve Splošnega sodišča pa dopis
AGR 16844 glede očitka, omenjenega v točki 32 te sodbe, ni izpolnjeval teh zahtev. 35 Zato je treba prvemu pritožbenemu razlogu in prvemu delu tretjega pritožbenega razloga ugoditi. Drugi pritožbeni razlog: kršitev členov 36 in 53 Statuta Sodišča zaradi pomanjkljive obrazložitve izpodbijane sodbe
36 Kraljevina Španija z drugim pritožbenim razlogom Splošnemu sodišču očita, da ni zadostno obrazložilo izpodbijane sodbe, s
čimer naj bi kršilo člena 36 in 53 Statuta Sodišča. Splošno sodišče bi namreč moralo najprej zavrniti trditve te države članice,
ki so se nanašale na ničnost vseh finančnih popravkov, in nato preučiti vprašanje o datumu, ki bi ga bilo treba upoštevati
kot referenčni element za štetje roka 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena 7(4), peti
pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, ter tako odgovoriti na podredne trditve, ki jih je v zvezi s tem predložila navedena država
članica na obravnavi pred njim. V tej sodbi pa naj to vprašanje sploh ne bi bilo obravnavano in torej niti te trditve, tako
da bi morala ta opustitev povzročiti razveljavitev navedene sodbe. 37 Komisija izpodbija to argumentacijo Kraljevine Španije in trdi, da je treba drugi pritožbeni razlog zavrniti kot neutemeljen.
Poudarja, da je Splošno sodišče v točki 66 izpodbijane sodbe implicitno odgovorilo na navedene podredne trditve.
38 Glede na odgovor na prvi pritožbeni razlog in prvi del tretjega pritožbenega razloga ni treba preučiti drugega pritožbenega
razloga. 39 Čeprav bi bilo treba temu pritožbenemu razlogu ugoditi, še vedno namreč velja, da je Splošno sodišče, kakor je razvidno iz
tega odgovora, kršilo rok 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena 7(4), peti pododstavek,
Uredbe št. 1258/1999 in zato vsekakor storilo napako glede datuma, ki ga je treba upoštevati kot referenčni element za štetje
tega roka, tako da nikakor ni pomembno, ali je Splošno sodišče v obrazložitvi izpodbijane sodbe vprašanje tega datuma obravnavalo.
40 Drugi pritožbeni razlog je zato treba zavrniti. Drugi del tretjega pritožbenega razloga: napačna uporaba smernic iz zgoraj navedene sodbe Španija proti Komisiji z dne 19.
junija 2003 v tem primeru
41 Kraljevina Španija z drugim delom tretjega pritožbenega razloga Splošnemu sodišču očita, da je v točki 122 izpodbijane sodbe
napačno uporabilo pravo, ker je v obravnavanem primeru nepravilno uporabilo razlogovanje Sodišča iz zgoraj navedene sodbe
Španija proti Komisiji z dne 19. junija 2003 in sklenilo, da se sme izpodbijani finančni popravek nanašati na vse odhodke,
v zvezi s katerimi je bil ostanek plačan v roku 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena
7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, ne glede na to, ali so bili predujmi plačani zunaj tega roka. 42 Kraljevina Španija trdi, da se to razlogovanje nanaša na pomoči za prodajo banan in da se zato te pomoči bistveno razlikujejo
od pomoči za pridelavo oljčnega olja, zaradi česar se to razlogovanje za zadnje ne uporablja. Ta država članica navaja, da
to razlogovanje temelji na ideji, da so glede odhodka, ki se nanaša na pomoč v sektorju banan, zneski, plačani vnaprej, le
začasna izplačila, ki so odvisna od položitve varščine, tako da pri uporabi tega roka 24 mesecev niso upoštevni za to, da
bi se določil datum, ko je bil ta odhodek izvršen, medtem ko v sektorju oljčnega olja velja drugače, saj so v njem predujmi
le akontacije, za katere nikakor ni treba predhodno položiti varščine.
43 Komisija izpodbija to argumentacijo Kraljevine Španije in meni, da je treba tudi drugi del tretjega pritožbenega razloga zavrniti.
Pojasnjuje, da Splošno sodišče v izpodbijani sodbi nikakor ni navedlo, da sta sektorja banan in oljčnega olja popolnoma primerljiva,
saj je samo poudarilo, da je za uporabo roka 24 mesecev v skladu z zgoraj navedeno sodbo Španija proti Komisiji z dne 19.
junija 2003 odločilen datum tisti, ko je določen končni znesek kompenzacijske pomoči in je ostanek izplačan. Poleg tega Komisija
poudarja, da je težko sprejeti, da je plačilo ostanka odvisno le od določitve enotnega zneska pomoči, medtem ko veljavna zakonodaja,
zlasti člen 16 Uredbe št. 2366/98, izrecno določa, da je treba ostanek izplačati po tem, ko so opravljeni vsi pregledi v ta
namen, in glede na rezultate teh pregledov, kot je v točki 123 izpodbijane sodbe razsodilo Splošno sodišče. Presoja Sodišča
44 Ta pritožbeni razlog se nanaša na vprašanje, ali je Splošno sodišče v točkah 122 in 123 izpodbijane sodbe napačno uporabilo
pravo, ker je kot datum, ko so bili odhodki izvršeni, v smislu člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena
7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, določilo datum izplačila ostanka, ne pa datum izplačila predujma. 45 Treba je opozoriti, da je Sodišče v točkah od 41 do 43 zgoraj navedene Španija proti Komisiji z dne 19. junija 2003 razsodilo,
da je pri presoji, ali je bil odhodek izvršen v roku 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena
7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, odločilen datum tisti, ko je določen končni znesek kompenzacijske pomoči in
zadevna država članica izplača ostanek.
46 Kot pri sistemu pomoči v sektorju banan, ki je bil obravnavan v navedeni sodbi, je iz člena 12 Uredbe št. 2261/84 v povezavi
s členom 16 Uredbe št. 2366/98 razvidno, da pridelovalci oljčnega olja na začetku vsakega tržnega leta prejmejo tudi predujem
na znesek zaprošene pomoči. Vendar v nasprotju z ureditvijo v sektorju banan tem pridelovalcem ni treba položiti varščine
za morebitno obveznost vračila, če bi bil končni znesek pomoči nižji od izplačanega predujma. Na podlagi teh določb in kot
je navedlo Splošno sodišče v točki 123 izpodbijane sodbe, pa zadevna država članica izplača ostanek šele po opravljenih pregledih
v ta namen in glede na rezultate teh pregledov. Končni znesek dolgovane pomoči torej ni znan pred plačilom tega ostanka. 47 V teh okoliščinah Splošnemu sodišču ni mogoče očitati, da je v točkah 122 in 123 izpodbijane sodbe uporabilo smernice iz zgoraj
navedene sodbe Španija proti Komisiji z dne 19. junija 2003 in razsodilo, da plačilo ostanka določa datum, ko je odhodek izvršen
v smislu člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999. Na ta datum
sta namreč obveznost zadevne države članice in ustrezna terjatev pridelovalca dokončno določeni. Dejstvo, da izplačilo predujma
na zaprošeno pomoč ni odvisno od položitve varščine, nikakor ne vpliva na začasno naravo tega izplačila. 48 Ta drugi del tretjega pritožbenega razloga je treba zato zavrniti kot neutemeljen. 49 Iz vseh zgornjih ugotovitev je razvidno, da je treba izpodbijano sodbo razveljaviti, ker je bil glede finančnega popravka,
izvršenega s sporno odločbo v sektorju oljčnega olja, zaradi dejstva, da španski organi niso zadostno izvajali predlogov AAO
po opravljenih nadzorih v mlinih, kot referenčni element za štetje roka 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe
št. 729/70 in člena 7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999 določen datum obvestila o dopisu AGR 16844, ki je bil opredeljen
kot sporočilo v smislu člena 8(1) Uredbe št. 1663/95.
50 Člen 61, prvi odstavek, drugi stavek, Statuta Sodišča določa, da lahko to ob razveljavitvi odločitve Splošnega sodišča samo
dokončno odloči o zadevi, če stanje postopka to dovoljuje. Poudariti je treba, da je v tem primeru tako.
51 Predlogu za razglasitev delne ničnosti sporne odločbe, ki ga je pri Splošnem sodišču vložila Kraljevina Španija in ki glede
finančnega popravka, uporabljenega za odhodke, ki jih je izvršila ta država članica v sektorju oljčnega olja, temelji na kršitvi
člena 8(1) Uredbe št. 1663/95 in na kršitvi roka 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in člena
7(4), peti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, je treba ob upoštevanju ugotovitev iz točk od 26 do 34 te sodbe ugoditi. 52 Natančneje, iz teh točk je razvidno, da morajo biti v sporočilu iz člena 8(1), prvi pododstavek, Uredbe št. 1663/95 najprej
finančni popravek. 53 Ob upoštevanju očitkov, ki jih je pri Splošnem sodišču posebej navedla Kraljevina Španija, je treba v tem primeru preveriti,
ali je Komisija v sporočilu v smislu tega člena 8(1), to je dopisu AGR 16844, zadostno opredelila rezultate poizvedbe in s
tem neizpolnitev, na kateri je končno temeljil finančni popravek, uporabljen za odhodke, izvršene v sektorju oljčnega olja
v tržnih letih 1998/1999 in 1999/2000, ki sta bili predmet poizvedbe HO/2002/01/ES.
54 Med strankami ni sporno, kot je poudarilo Splošno sodišče v točki 64 izpodbijane sodbe, da je Komisija ta finančni popravek
utemeljila zlasti „z nezadostnim izvajanjem nadzora v mlinih s strani AAO“. 55 Splošno sodišče je glede očitka, da španski organi niso zadostno izvajali predlogov AAO, v točki 65 te sodbe navedlo, da ta
očitek ni bil, kot priznava Komisija, natančno omenjen v dopisu AGR 16844, v katerem se je le na splošno sklicevalo na okoliščino,
da je poizvedbena misija presodila, da je bilo delo tega urada zadovoljivo opravljeno. 56 Iz tega je razvidno, da ta dopis ne more pomeniti sporočila v smislu člena 8(1) Uredbe št. 1663/95, ker v njem ni dovolj natančno
opredeljena nepravilnost, ki se v tem primeru nanaša na to, da španski organi niso zadostno izvajali predlogov AAO po opravljenih
nadzorih v mlinih, in na kateri je končno temeljila sporna odločba. 57 Poleg tega je treba poudariti, da je ta nepravilnost prvič izrecno navedena v dopisu Komisije z dne 24. novembra 2004, s katerim
je bil 21. decembra 2004 sklican bilateralni sestanek. Ta dopis je zato prvo sporočilo Komisije, ki je v obravnavanem primeru
v skladu z zahtevami te določbe. 58 Iz tega sledi, da je treba v skladu s členom 5(2)(c), peti pododstavek, Uredbe št. 729/70 in členom 7(4), peti pododstavek,
Uredbe št. 1258/1999 rok 24 mesecev, določen v teh členih, šteti od datuma obvestila o tem dopisu. 59 Iz vseh zgornjih ugotovitev je razvidno, da je treba sporno odločbo razglasiti za nično v delu, v katerem iz financiranja
Skupnosti izključuje odhodke, ki jih je Kraljevina Španija izvršila v sektorju oljčnega olja zunaj roka 24 mesecev pred datumom
obvestila o dopisu Komisije z dne 24. novembra 2004, s katerim je bil 21. decembra 2004 sklican bilateralni sestanek, ker
se na te odhodke nanaša finančni popravek, uporabljen zato, ker španski organi niso zadostno izvajali predlogov AAO po opravljenih
nadzorih v mlinih.
60 V skladu s členom 122, prvi odstavek, Poslovnika Sodišča Sodišče, če pritožba ni utemeljena oziroma če je utemeljena in če
Sodišče samo dokončno odloči v sporu, odloči tudi o stroških.
61 V skladu s členom 69(2) tega poslovnika, ki se na podlagi njegovega člena 118 uporablja za pritožbeni postopek, se neuspeli
stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Člen 69(3), prvi pododstavek, navedenega poslovnika pa določa,
da lahko Sodišče odloči, da se stroški delijo ali da vsaka stranka nosi svoje stroške, če vsaka stranka uspe samo deloma ali
v izjemnih okoliščinah.
62 Ker sta tako Kraljevina Španija kot Komisija s svojimi predlogi v okviru pritožbe in tožbe na prvi stopnji uspeli samo deloma,
je treba odločiti, da vsaka od njiju nosi svoje stroške, priglašene tako na prvi stopnji kot v okviru te pritožbe.
1. Sodba Splošnega sodišča z dne 12. novembra 2010 v zadevi Španija proti Komisiji (T-113/08) se razveljavi, ker je bil glede
finančnega popravka, izvršenega z Odločbo Komisije z dne 20. decembra 2007 o izključitvi nekaterih odhodkov držav članic iz
(2008/68/ES) v sektorju oljčnega olja, zaradi dejstva, da španski organi niso zadostno izvajali predlogov urada za oljčno
olje po opravljenih nadzorih v mlinih, kot referenčni element za štetje roka 24 mesecev iz člena 5(2)(c), peti pododstavek,
Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 z dne 21. aprila 1970 o financiranju skupne kmetijske politike, kakor je bila spremenjena z
Uredbo Sveta (ES) št. 1287/95 z dne 22. maja 1995, in člena 7(4), peti pododstavek, Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne
17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike določen datum obvestila o dopisu Komisije AGR 16844 z dne 11. julija
2002, ki je bil opredeljen kot sporočilo v smislu člena 8(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1663/95 dne 7. julija 1995 o določitvi
podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS,
kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2245/1999 z dne 22. oktobra 1999.
2. Odločba 2008/68 se razglasi za nično v delu, v katerem iz financiranja Skupnosti izključuje odhodke, ki jih je Kraljevina
Španija izvršila v sektorju oljčnega olja zunaj roka 24 mesecev pred datumom obvestila o dopisu Komisije z dne 24. novembra
2004, s katerim je bil 21. decembra 2004 sklican bilateralni sestanek, ker se na te odhodke nanaša finančni popravek, uporabljen
zato, ker španski organi niso zadostno izvajali predlogov urada za oljčno olje po opravljenih nadzorih v mlinih.
3. Kraljevina Španija in Evropska komisija nosita vsaka svoje stroške, priglašene tako na prvi stopnji kot v okviru te pritožbe.

References: sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 Sodišče

 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 Sodišče 
 sodišče 
 sodišče 
 sodišče 

Sodišče 
 Sodišče