Source: http://www.wandgestaltung24.com/thema/streichen-decke
Timestamp: 2019-04-21 20:51:40+00:00

Document:
An die Gestaltung der Decke wird in der Regel wenig gedacht. Viele Beispiele für übersetzte Sätze mit "Decke streichen" - französisch-deutsches Wörterbuch und Suchmaschine für französische Übersetzungen. Zahlreiche übersetzte Beispielsätze mit "cover strike" - Spanisch-Deutsches Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von spanischen Übersetzungen. Bevor Sie malen, sollten Sie sich überlegen, welche Wirkung Sie erzielen wollen. Die Deckenfarbe trägt ebenfalls zur Wirkung des Raumes bei.
Fonte esterna (non verificata)
Das Gericht beantragt die Streichung von Art. 102 Abs. 1, in dem die Zuschüsse kofinanziert werden, und Art. 106 Abs. 1, in dem es heißt, dass der Zuschuss nicht die gesamten operativen Kosten der betroffenen Stelle decken darf, so dass die in Art. 155 genannte Ausnahmeregelung entfällt.
Freiflächen sind an beiden Seiten oder an einem Ende offen stehende Fahrzeugflächen, die über ihre gesamte Breite durch permanente öffnungen in den Seitenwänden, die Decke oder von oben verteilten öffnungen mit ausreichender natürlicher Belüftung ausgestattet sind, deren gesamte Fläche bei am oder nach dem 1. Januar 2003 gebauten Fahrzeugen wenigstens 10 % der Gesamtseitenflächen des Raums betragen muss.
a) per le imbarcazioni fabbricate il 1° luglio 2003 o dopo tale data, avere una metratura complessiva non inferiore al 10% della metratura complessiva dei lati dello spazio. Il programma può affrontare le questioni della disparità di trattamento tra donne e uomini sul mercato del lavoro, compresa la segregazione verticale (massimale trasparente), e del divario di retribuzione tra i generi, che è al centro dei programmi comunitari di cui all'articolo 9, paragrafo 2, nella misura in cui l'obiettivo è garantire un approccio integrato ai vari settori che esso copre o ai tipi di misure non finanziate dai programmi di cui all'articolo 9, paragrafo 2.
1. Le questioni della parità di trattamento tra uomo e donna sul posto di lavoro, comprese la disparità di retribuzione e la disparità di retribuzione tra i generi, che sono trattate principalmente dai pertinenti programmi della Comunità di cui all'articolo 9, secondo comma, del presente regolamento, possono essere affrontate dal medesimo qualora sia necessario un intervento globale nei vari campi da esso coperti o nei diversi ambiti d'azione non coperti da tali programmazioni.
Die Teilaussetzung der Maßnahme schade dem vermeintlich alleinigen Hersteller in der Gemeinschaft nicht, dessen Produktionsmenge an zugelassenen Nahtlosrohren nur etwa zwei Dritteln des jährlichen Bedarfs Italiens für diese Rohre decke. Der Importeur behauptete, dass die Teilaussetzung der Maßnahme dem alleinigen Hersteller in der Gemeinschaft, dessen Produktionsmenge an zertifiziertem SPT nur etwa zwei Dritteln des jährlichen Bedarfs an zertifiziertem SPT in Italien entspricht, keinen Schaden zufügen würde.
Alle Trennwände, die Trennwände der Gruppe "B" sein müssen, mit Ausnahme der Trennwände nach Unterabsatz . 2 müssen sich von Schiffsdeck zu Schiffsdeck und bis zur Tankschale oder anderen Grenzen ausdehnen, es sei denn, die durchgehenden Ober- oder Auskleidungen der Klassen "B" auf beiden Seiten der Trennwände haben zumindest den gleichen Feuerwiderstand wie das fragliche Trennwand; in diesem Falle kann das Trennwand an der durchgehenden Decke oder Auskleidung auslaufen.
0.3 Tutte le paratie per le quali sono prescritte divisioni di classe B, eccetto le paratie di corridoi di cui al paragrafo 1. 2 deve estendersi da ciascun ponte fino al fasciame esterno o altre delimitazioni, a meno che le soffittature o i rivestimenti continui disposti sui due fianchi della paratia non abbiano caratteristiche di resistenza al fuoco pari o superiori a quelle della compartimentazione stessa; in tal caso, la paratia può estendersi fino alla soffittatura o alla fodere continue.
Auf der Grundlage der Stellungnahmen des Komitees unterrichtet er die betroffenen Staaten so bald wie möglich darüber, ob die betreffende Norm noch immer oder nicht mehr als konform gilt, und im letztgenannten Fall, ob sie ganz oder zum Teil aus den in Art. 7 Abs. 2 erwähnten Publikationen gestrichen werden sollte.
Ricevuto il parere espresso dal suddetto comitato, la Comissione comunica al più presto possibile agli Stati ?B nità se la regola in oggetto deve continuare a godere della presunzione di conformitaÁ e, in caso affermativo, se deve essere eliminata, in tutto o in parte, dalle pubblicazioni di cui all'articolo 7, paragrafo 2.
Bei Unterkunfts- und Betriebsräumen müssen die Regner im Bereich von 68 bis 79 Grad Celsius arbeiten; an Stellen wie Trocknungsräumen, an denen mit hohen Temperaturen zu rechnen ist, darf diese jedoch nicht mehr als 30 Grad über die Hoechsttemperatur unter der Decke des jeweiligen Raums steigen. Ausnahmen sind Räume, in denen mit hohen Temperaturen zu rechnen ist, wie Trockenräume, in denen die Anfangstemperatur auf 30 Grad Celsius über die im oberen Teil des jeweiligen Raums festgelegte Hoechsttemperatur anwachsen kann.
La direttiva 2676/90 (2 ) non è più necessaria e l'articolo 3, paragrafio 2, di tale decisione deve essere pertanto soppresso. Poiché non è più necessario riconoscere l'equivalenza di tale metodo con quelli descritti nel capo 3 dell'allegato del suddetto reg. (CEE) n. 2676/90 della Commisione (2 ), occorre abrogare l'articolo 3, par. 2, di detto reg. (CEE) n. 2676/90 della Commisione.
Bei Schiffen, die durch eine automatische Sprinkleranlage nach Vorschrift II-2/A/8 abgesichert sind, dürfen die Flurschotte aus Stoffen der Gruppe "B" an einer Decke im Flur abschließen, sofern diese Decke aus einem Material hergestellt ist, das in Bezug auf Stärke und Beschaffenheit für den Bau von Trennwänden der Gruppe "B" akzeptabel ist.
conformi alle prescrizioni della Regola II-2/A/8, le paratie dei corridoi in materie di categoria B1 possano essere terminate al soffitto del corridoi stesso a patto che tale soffitto sia in elementi che, per dimensioni e struttura, siano accettabili per la realizzazione di pareti di classe B1. Bestimmata Errzeugnisse, auf die in der vorgenannten Verordnung Bernug genommen Wird, sind von der List in der Dan-Anhang zu Streichen, weil es nicht mehr im Intresse des Gemeinschaft Ligegt,
La Comunità non ha più interesse nel mantenere la sospensione dei dazi autonomi della tariffa doganale generale o nel modificare la designazione delle merci per tener conto della loro evoluzione tecnica e delle tendenze economiche del mercato. La Lettonia e la Slovenia hanno informato ufficialmente la Commissione di ritenere che i loro laboratori nazionali di riferimento non soddisfino più le norme di sicurezza di cui all'articolo 65, lettera d), e che debbano pertanto essere cancellati dall'elenco di cui alla parte dell' allegato XI, lettera ad), della direttiva 2003/85/CE.
Lacoloniaela Slovenia hanno ufficialmente informato la Commissione che il loro laboratorio nazionale di riferimento non è più considerato conforme alle prescrizioni di sicurezza di cui all'articolo 65, lettera d), e non deve quindi essere inserito nell'elenco di cui alla parteAdell' allegatodelladirettiva8 2003/85/CE. Le disposizioni del capitolo di cui al capitolo I, punto A.2, lettera b), e al capitolo di cui al capitolo di cui al capitolo VII, punto 48.3, terzo trattino, dell'allegato della decisione 91/628/CEE del Consiglio, relativa alla protezione degli animali durante il trasporto (1 ), modificata dalla decisione 95/29/CE del Consiglio (2 ), devono essere interpretate di conseguenza,
dass die Innenhöhe jedes Deckes - gemessen vom höchsten Punkt des Bodens bis zum tiefsten Punkt der Decke - mindestens 100 Zentimeter beträgt, wenn ein mechanisches Belüftungssystem verwendet wird? 3 dritter Gedankenstrich des Anhangs der Richtlinie 91/628/EWG des Rates über den Schutz von Tieren beim Transport (1), geändert durch die Richtlinie 95/29/EG des Rates (2), sind so auszulegen, dass ein Mitgliedstaat keine nationalen Übergangsvorschriften erlassen darf, nach denen,
nel caso di animali di 40-110 chilogrammi, se la lunghezza del viaggio è superiore a 8 ore, deve essere prevista un'altezza minima di 100 centimetri - misurata come l'altezza tra il centro più elevato del cielo e il centro più basso del suolo - per ciascun ponte di carico quando si utilizza un impianto di aerazione meccanica.
Es war nicht klar genug, um die verschiedenen Notifizierungsverfahren zu differenzieren; die Entscheidungen betrafen weder die von einigen Privatpersonen ergriffenen Massnahmen noch gewisse Massnahmen, wie z.B. provisorische Kontaktaufnahmen, die auch einen Einfluss auf den ungehinderten Verkehr von Waren haben könnten; es war schwer, Auskünfte von anderen Mitgliedsstaaten zu erhalten, und es gab Zweideutigkeiten bezüglich der Kommunikation von Massnahmen in den zu harmonisierenden Zonen.
Inoltre, le autoritt svedesi hanno segnalato alcuni inconvenienti relativi all'attuazione della decisione: la mancanza di precisione nella differenziazione tra le varie forme di comunicazione, il fatto che la stessa non riguardi le azioni intraprese da taluni enti pubblici e alcuni provvedimenti, tra cui i primi contatti, che potrebbero incidere sulla libertt di movimento delle merci, le difficoltt di reperire dati da altri Stati e, infine, i perplessitt sulla notifica delle azioni intraprese nei campi in via di ravvicinamento.
Der Ausschuß rief ferner dazu auf (7), die Anzahl der Empfängerländer zu verringern, und regte unter anderem an, die gegenwärtig im Wege eines freien Handelsabkommens bevorzugten Zugangs zum Markt der Gemeinschaft von der Liste der Empfängerländer zu streichen und gleichzeitig sicherzustellen, daß sie im Wege dieses zweiseitigen Handelsabkommens die gleichen Vergünstigungen wie im derzeitigen Präferenzsystem haben.
Außerdem beantragte die österreichische Regierung die Aktualisierung einiger Adressen und die Streichung folgender Firmen aus diesem Anhang: Die Firma Rudolf K. G., die 1998 geschlossen wurde; die Firma Jugotours-Reisen und der Wiener Sitz der Jugobanka/Bank für Aussenhandel und der Firma Belgradska B. K., die 1994 geschlossen wurde; die Firma InExport, da keine Firma mit diesem Namen gefunden werden konnte.
A parte la rettifica di alcuni recapiti, l'Austria ha inoltre richiesto la cancellazione dall'allegato della ditta Radimex S.r.l. per il fatto che era stata fondata nel 1998, della ditta Jaugotours Risen e delle sedi viennesi di Jugobanka/Bank for Foreign Trade and Beogradksa Braka per il fatto che era stata fondata nel 1994 e della ditta Jnex Iterexport per il fatto che non era stata trovata alcuna ditta con questo nome.
an jedem zur Fahrzeuglängsachse senkrechten Ort ein Freiraum von wenigstens 300 Millimetern und an jedem Ort mehr als 1 200 Millimeter über dem Boden oder den Treppenstufen oder weniger als 300 Millimeter unter der Decke ein Freiraum von wenigstens 550 Millimetern besteht (Anhang II, Bild 4).
Angesichts der kürzlich erfolgten Erklärung des englischen Oppositionschefs, dass " wir leicht 100 Mandate aus dem Europaparlament streichen können " (1), kann der Ministerrat das zu befolgende Vorgehen erklären, um die gegenwärtige Zahl der Mandate im Europaparlament von 626 auf 526 zu reduzieren? Könnte der Ministerrat angesichts der kürzlich erfolgten Erklärung des Leiters der Opposition im Vereinigten Königreich, daß "100 Mandate im Europaparlament leicht gestrichen werden könnten" (1), darlegen, nach welchem Schema die Zahl der Mandate im Europaparlament von derzeit 626 auf 526 reduziert werden sollte?
Zum Beispiel eine Freifläche von 50 m Radius, deren zentraler Teil über einen Radius von wenigstens 20 m nahezu waagerecht sein und mit Zement, Bitumen oder ähnlichen Materialien abgedeckt sein muss; sie darf nicht mit Pulver, loser Masse oder Esche oder mit hohen Gräsern abgedeckt sein.
Tale area può consistere, ad esempio, in uno spiazzo di 50 m di diametro, la cui parte mediana, con un raggio minimo di 20 m, deve essere pressoché piana, coperta di calcestruzzo, di conglomerato bituminoso o di altro materiale simile e non di polvere di neve, di erba alta, di terreno morbido o di ceneri.
Gelangt ein Mitgliedsstaat oder die Kommmission zu dem Schluss, dass die für die Anwendung dieser Direktive direkt oder indirekt angewandten gemeinschaftlichen Vorgaben nicht den wesentlichen Vorgaben entsprechen, so kann nach dem in Art. 21 Abs. 2 vorgesehenen Ausschussverfahren und nach Konsultation des durch die Direktive 98/34/EG des Europaparlaments und des Rats vom 22. Juni 1998 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der Informationsgesellschaft (*) eingesetzten Ausschusses beschlossen werden, dass diese Vorgaben teilweise oder vollständig aus den Veröffentlichungen, in denen sie erscheinen, gestrichen oder geändert werden sollten.
4. Qualora ad uno Stato membri o alla Commissione constati che determinate specificazioni europee applicate direttamente od indirettamente nell' ambito della presente direttiva ignorano i requisiti di base, può essere decisa, secondo la procedura di cui all'articolo 21, paragrafo 2, previa consultazione da parte del Comitato in materia di elaborazione di una raccomandazione del Consiglio, l'esclusione parziale o completa di tali specificazioni dalle pubblicazioni in cui sono iscritte, nonché la loro modifica, di cui all'articolo 21, paragrafo 4, della direttiva 98/34/CE,
della Commissione, del 22giugno1998, che prevede una procedura d'informazione nel settore delle norme in materia di norme in materia di sanità pubblica nel mercato interno *. Occorre pertanto modificare i suddetti regolamenti per sopprimere le norme derogatorie o superflue, chiarire i numeri d'ordine dei contingenti individuali o dei sottocontingenti nonché ridefinire le norme specifiche da applicare, in particolare per quanto riguarda la domanda, il rilascio o la durata di validità dei titoli nonché la trasmissione di informazioni alla Commissione.
È quindi opportuno adeguare tali disposizioni per eliminare le divergenze o gli eccessi normativi, specificare i rispettivi numeri d'ordine dei contingenti e sottocontingenti e definire nuove regole particolari in materia, in special modo, di presentazione delle richieste di titolo, relativo rilascio, periodicità e informazione della ?B ?B ?B missione.
Das begünstigte Drittland sollte aus dem System gestrichen werden, wenn es von der Weltbank drei Jahre lang als ein Hochlohnland klassifiziert wurde und wenn der Einfuhrwert der fünf grössten Teile seiner unter das Allgemeine Präferenzschema (APS) fallenden Importe in die Europäische Union weniger als 75 % der Gesamteinfuhren des begünstigten Drittlandes in die Europäische Union ausmacht.
Art. 70 sollte wie folgt geändert werden: 1. b) sollte eine Zusatzbestimmung enthalten, wonach "die Personalien dieser Menschen in allen Phasen des Verfahrens garantiert werden müssen, es sei denn, die Bekanntgabe ist nach nationalem Recht im Rahmen weiterer Untersuchungen oder nachfolgender gerichtlicher Schritte erforderlich"; 2.

References: Art. 102
 Art. 106
 Art. 155
 Art. 7
 Art. 21

Art. 70