Source: http://kraken.slv.cz/5Azs2/2009
Timestamp: 2018-07-17 11:06:14+00:00

Document:
5Azs2/2009
è. j. 5 Azs 2/2009-84
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Ludmily Valentové, soudkyò JUDr. Lenky Matyá¹ové, JUDr. Marie Turkové a soudcù JUDr. Jakuba Camrdy a JUDr. Jiøího Pally v právní vìci ¾alobce: Z. S., práv. zastoupen JUDr. Dagmar Kláskovou, advokátkou se sídlem S. K. Neumanna 725, 500 02, Hradec Králové, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, se sídlem Nad ©tolou 936/3, po¹tovní pøihrádka 21/OAM, 170 34, Praha 7, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Krajského soudu v Hradci Králové ze dne 19. 6. 2008, è. j. 32 Az 3/2008-32,
III. Odmìna JUDr. Dagmar Kláskové, advokátky se sídlem S. K. Neumanna 725, 500 02, Hradec Králové, s e u r è u j e èástkou 5712 Kè. Tato èástka bude vyplacena z úètu Nejvy¹¹ího správního soudu do ¹edesáti dnù od právní moci tohoto rozhodnutí.
Krajský soud v Hradci Králové vý¹e oznaèeným rozsudkem zamítl ¾alobu ¾alobce (dále stì¾ovatel ) podanou proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 31. 12. 2007, è. j. OAM-697/VL-07-ZA07-2006; tímto rozhodnutím ¾alovaného nebyla stì¾ovateli udìlena mezinárodní ochrana podle ustanovení § 12, § 13, § 14, § 14a a § 14b zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o azylu ). Proti tomuto rozsudku podal stì¾ovatel vèas kasaèní stí¾nost a domáhá se jeho zru¹ení.
Stì¾ovatel ve své kasaèní stí¾nosti uvádí, ¾e z rozhodnutí krajského soudu není zejména zøejmé, zda se krajský soud zabýval zákonností prùbìhu správního øízení. Stì¾ovatel poukazuje na skuteènost, ¾e v okam¾iku, kdy bylo oznámeno rozhodnutí o neudìlení azylu, toto rozhodnutí mu a jeho man¾elce nebylo nijak odùvodnìno, aè jednání byl pøítomen tlumoèník. Pøesto¾e stì¾ovatel po¾adoval vysvìtlení a jeho pøelo¾ení, toto jim podáno nebylo, pouze na nì bylo pùsobeno, aby spolu s man¾elkou podepsali, ¾e byli seznámeni se spisem a obsahem rozhodnutí. Stì¾ovatel tak pod psychickým tlakem toto rozhodnutí podepsal, aè se nezakládá na pravdì. Stì¾ovatel tak do seznámení s obsahem rozhodnutí ¾alovaného a krajského soudu prostøednictvím ustanovené zástupkynì ani neznal pøesný obsah obou rozhodnutí.
Stì¾ovatel je tak pøesvìdèen, ¾e v øízení bylo poru¹eno jeho právo na vedení øízení v jazyce, kterému rozumí (ostatnì i z tohoto dùvodu se nedostavil k soudnímu jednání, nebo» u nìj do¹lo k zámìnì mìsícù èerven a èervenec). Stì¾ovatel je pøesvìdèen, ¾e pokud bylo správnímu orgánu a následnì i krajskému soudu známo, ¾e neovládá èeský jazyk, mìly být ve¹keré listiny pøekládány do ruského jazyka, aby jejich obsah byl stì¾ovateli ihned srozumitelný.
Stì¾ovatel se dále neztoto¾òuje se závìrem ohlednì nevìrohodnosti jeho výpovìdi a uvádí vysvìtlení jednotlivých rozporù, s tím, ¾e je pøesvìdèen, ¾e ¾alovaný umìle hledal údajné rozpory ve výpovìdích, fakticky se v¹ak o ¾ádné rozpory nejedná. ®alovaný mìl mo¾nost tyto údajné rozpory odstranit doplòujícím pohovorem se stì¾ovatelem a jeho ¾enou. Ani¾ by toto uèinil a dal stì¾ovateli mo¾nost tyto rozpory odstranit, bez dal¹ího oznaèil jeho výpovìdi za nevìrohodné. V tomto smìru pova¾uje stì¾ovatel prùbìh øízení za nezákonný.
Stì¾ovatel nesouhlasí ani se závìrem správního orgánu a následnì i soudu, ¾e u nìj nejsou dány dùvody pro udìlení azylu z humanitárních dùvodù, nebo» není zøejmé, zda se ¾alovaný zabýval podstatou jeho ko¾ního onemocnìní, stejnì tak se dle nìj správní orgán nezabýval skuteèností, ¾e spolu s man¾elkou se zde léèí z neplodnosti. V pøípadì návratu do Kazachstánu by v této léèbì pokraèovat nemohli, a to z dùvodu, ¾e jsou oznaèování ze strany státních orgánù za wahhábity .
®alovaný v písemném vyjádøení uvedl, ¾e stì¾ovatel byl øádnì seznámen za pøítomnosti tlumoènice ruského jazyka s podklady pro vydání rozhodnutí, co¾ vyplývá ze samotného správního spisu-viz konkrétní protokol ze dne 2. 11. 2007 podepsaný stì¾ovatelem, tlumoènicí a povìøenou pracovnicí správního orgánu. Stì¾ovateli byla dána mo¾nost vyjádøit se k pøedlo¾eným podkladùm, co¾ také uèinil a jeho vyjádøení bylo zaprotokolováno. Takté¾ z protokolu o pøedání rozhodnutí ze dne 15. 1. 2008, který je souèástí spisového materiálu, vyplývá, ¾e tomuto úkonu byla pøítomna tlumoènice ruského jazyka. Tvrzení stì¾ovatele o nesprávném postupu se nezakládá na pravdì a jsou èinìna pouze úèelovì. Tyto námitky stì¾ovatel uplatnil poprvé a¾ v kasaèní stí¾nosti, jedná se tedy o nepøípustné námitky. Namítá-li stì¾ovatel, ¾e mìl soud v¹echny listiny pøelo¾it do ruského jazyka, ¾alovaný odkazuje na judikaturu NSS (rozhodnutí ze dne 25. 6. 2008, è. j. 2 Azs 44/2008-63) i Ústavního soudu (Pl. ÚS 20/05). ®alovaný uvádí, ¾e se zabýval rovnì¾ naplnìním podmínek pro udìlení azylu z humanitárních dùvodù; tvrzení o tom, ¾e by stì¾ovateli byla v Kazachstánu odepøena léèba z dùvodu jeho pøíslu¹nosti k wahhábitùm je poprvé uvedeno a¾ v kasaèní stí¾nosti.
®alovaný navrhuje kasaèní stí¾nost jako nepøijatelnou odmítnout.
Z obsahu správního spisu Nejvy¹¹í správní soud zjistil, ¾e stì¾ovatel, dle svých výpovìdí, byl se ¾enou pronásledován policejními orgány, proto¾e nechodili do me¹ity a modlili se doma. Z toho dùvodu byl policisty nìkolikrát zadr¾en a odvezen na policejní stanici. Policisté mu mìli vyhro¾ovat zatèením, ¾e si dùvod k zatèení najdou, mù¾ou mu podstrèit drogy nebo zbranì. Nìco podobného se dle výpovìdi stì¾ovatele pøihodilo jeho známým. Dne 4. 5. 2006, kdy¾ se stì¾ovatel vracel domù, policisté v jeho bytì vykonávali domovní prohlídku, spoutali ho a podstrèili mu zbraò. Druhý den mu pøedali listinu, kde bylo uvedeno, ¾e je jedním z aktivních èlenù wahhábistické nábo¾enské skupiny, která není zaregistrovaná, ¾e ve svém domì poøádá nábo¾enské obøady a tím poru¹uje zákon o nábo¾enství. Poté byl propu¹tìn, kdy¾ jeho ¹vagr za to zaplatil osm tisíc dolarù. Jiné potí¾e a¾ do svého odjezdu z vlasti nemìl.
Nejvy¹¹í správní soud ji¾ judikoval, ¾e újma hrozící ¾adateli o azyl v dùsledku opatøení pùsobících psychický nátlak jistì nemusí být obdobnì záva¾ná jako újmy spoèívající v ohro¾ení ¾ivota nebo svobody, musí v¹ak být s nimi aspoò typovì srovnatelná. Nepostaèí tedy, pùjde-li o pouhou sérii ústrkù, by» v jednotlivých pøípadech i vcelku intenzivních, pokud tyto ve svém celku nedosáhnou takové intenzity a systematiènosti, ¾e u dotèené osoby ve zcela zásadní míøe sni¾ují kvalitu pro¾ívání a berou ¾ivotní perspektivu a ¾e v ní vyvolávají silný pocit celkové bezvýchodnosti a beznadìjnosti její situace. Navíc intenzita uvedených ústrkù musí být objektivní v tom smyslu, ¾e by jimi byly vý¹e uvedené negativní ¾ivotní pocity pùsobeny zpravidla i u jiných jedincù nacházejících se v zemi pùvodu ¾adatele o azyl v obdobné situaci (viz rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 5. 10. 2006, è. j. 2 Azs 66/2006-52, publikovaný pod è. 1066/2007 Sb. NSS).
K tomu Nejvy¹¹í správní soud konstatuje, ¾e jakkoli je smyslem práva azylu poskytnout ¾adateli ochranu, nejde o ochranu pøed jakýmkoliv negativním jevem v zemi pùvodu; azyl jako právní institut je spoleènì s doplòkovou ochranou jednou z forem mezinárodní ochrany, av¹ak není univerzálním nástrojem pro poskytování ochrany pøed bezprávím, postihujícím jednotlivce nebo celé skupiny obyvatel. Dùvody pro poskytnutí azylu jsou zákonem vymezeny pomìrnì úzce a nepokrývají celou ¹kálu poru¹ení lidských práv a svobod, která jsou jak v mezinárodním, tak ve vnitrostátním kontextu uznávána. Institut azylu je aplikovatelný v omezeném rozsahu, a to pouze pro pronásledování ze zákonem uznaných dùvodù, kdy je tímto institutem chránìna toliko nejvlastnìj¹í existence lidské bytosti a práva a svobody s ní spojené, tøeba¾e i dal¹í pøípady vá¾ného poru¹ování ostatních lidských práv se mohou jevit jako natolik záva¾né, ¾e by na nì takté¾ bylo mo¾no nahlí¾et jako na pronásledování (srov. napøíklad rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 14. 9. 2005, è. j. 5 Azs 125/2005-46, www.nssoud.cz).
Dále odkazuje Nejvy¹¹í správní soud na své rozhodnutí ze dne 30. 9. 2008, è. j. 5 Azs 66/2008-70- Pokud jde o úpravu dùkazního bøemene v zákonì o azylu, ta je velmi skoupá. Ustanovení § 49a tohoto zákona pouze stanoví, ¾e ¾adatel o udìlení mezinárodní ochrany je povinen v prùbìhu øízení poskytovat ministerstvu nezbytnou souèinnost a uvádìt pravdivé a úplné informace nezbytné pro zji¹tìní podkladù pro vydání rozhodnutí (dùraz doplnìn). Za tìchto okolností je nutné § 49a zákona o azylu vykládat eurokonformnì s kvalifikaèní smìrnicí.
1. Èlenské státy mohou pokládat za povinnost ¾adatele pøedlo¾it co nejdøíve v¹echny nále¾itosti potøebné k dolo¾ení ¾ádosti o mezinárodní ochranu. Povinností èlenského státu je posoudit významné nále¾itosti ¾ádosti ve spolupráci se ¾adatelem.
3. Posouzení ¾ádosti o mezinárodní ochranu se provádí jednotlivì a jsou pøi nìm zohlednìny
a) v¹echny významné skuteènosti týkající se zemì pùvodu v dobì rozhodování o ¾ádosti, vèetnì právních pøedpisù zemì pùvodu a zpùsobu jejich uplatòování;
b) významná prohlá¹ení a dokumenty pøedlo¾ené ¾adatelem, vèetnì informací o tom, zda ¾adatel byl nebo by mohl být pronásledován nebo zda utrpìl nebo by mohl utrpìt vá¾nou újmu;
c) konkrétní postavení a osobní situace ¾adatele, vèetnì takových faktorù jako jsou pùvod, pohlaví a vìk, aby na základì osobní situace ¾adatele bylo mo¾no posoudit, zda by jednání, kterým ¾adatel byl nebo mohl být vystaven, mohla být pova¾ována za pronásledování nebo vá¾nou újmu;
d) skuteènost, zda ¾adatel po opu¹tìní zemì pùvodu vyvíjel èinnost, jejím¾ jediným nebo hlavním úèelem bylo vytvoøení nezbytných podmínek pro po¾ádání o mezinárodní ochranu, aby bylo mo¾no posoudit, zda by tato èinnost vystavila ¾adatele pronásledování nebo vá¾né újmì, kdyby se do uvedené zemì vrátil;
e) skuteènost, zda by od ¾adatele bylo mo¾né rozumnì oèekávat, ¾e by vyu¾il ochrany jiné zemì, ve které mohl po¾ádat o obèanství. 4. Skuteènost, ¾e ¾adatel ji¾ byl pronásledován nebo utrpìl vá¾nou újmu nebo byl vystaven pøímým hrozbám pronásledování nebo zpùsobení vá¾né újmy, je záva¾ným ukazatelem odùvodnìnosti obav ¾adatele z pronásledování nebo reálného nebezpeèí utrpìní vá¾né újmy, neexistují-li záva¾né dùvody domnívat se, ¾e pronásledování nebo zpùsobení újmy se ji¾ nebude opakovat.
5. Uplatòují-li èlenské státy zásadu, podle které je povinností ¾adatele, aby ¾ádost o mezinárodní ochranu zdùvodnil, a nejsou-li jednotlivá prohlá¹ení ¾adatele dolo¾ena písemnými nebo jinými doklady, nevy¾adují tato prohlá¹ení dùkazy pøi splnìní tìchto podmínek:
a) ¾adatel vynalo¾il skuteèné úsilí, aby svou ¾ádost odùvodnil;
b) ¾adatel pøedlo¾il v¹echny nále¾itosti, které mìl k dispozici, a podal uspokojivé vysvìtlení ohlednì jiných chybìjících nále¾itostí;
c) prohlá¹ení ¾adatele byla shledána souvislými a hodnovìrnými a nejsou v rozporu s dostupnými zvlá¹tními i obecnými informacemi o pøípadu ¾adatele;
d) ¾adatel po¾ádal o mezinárodní ochranu v nejkrat¹ím mo¾ném èase, leda¾e mù¾e prokázat dobrý dùvod, proè tak neuèinil;
e) byla zji¹tìna celková hodnovìrnost ¾adatele.
Pokud jde o první podmínku, Nejvy¹¹í správní soud pova¾uje za nesporné, ¾e ¾adatel vynalo¾il skuteèné úsilí, aby svou ¾ádost odùvodnil [èl. 4 odst. 5 písm. a) kvalifikaèní smìrnice], co¾ vyplývá z jeho ¾ádosti o azyl i z následných pohovorù. ®adatel rovnì¾ pøedlo¾il v¹echny nále¾itosti, které mìl k dispozici, a podal vysvìtlení ohlednì jiných chybìjících nále¾itostí svého tvrzení [èl. 4 odst. 5 písm. b) kvalifikaèní smìrnice]. Tudí¾ i druhá podmínka je splnìna. Pokud jde o tøetí podmínku, Nejvy¹¹í správní soud neshledal prohlá¹ení ¾adatele souvislým a hodnovìrným a rovnì¾ v souladu s dostupnými informacemi o zemi pùvodu i s dal¹ími informacemi o pøípadu ¾adatele [èl. 4 odst. 5 písm. c) kvalifikaèní smìrnice]. Pokud jde o ètvrtou podmínku, stì¾ovatel po¾ádal o mezinárodní ochranu v nejkrat¹ím mo¾ném èase [èl. 4 odst. 5 písm. d) kvalifikaèní smìrnice]. I tato podmínka je tedy splnìna. Stì¾ovatel splòuje i poslední podmínku-podmínku celkové vìrohodnosti stì¾ovatele [èl. 4 odst. 5 písm. e) kvalifikaèní smìrnice]. Nesrovnalosti, které správní orgán zjistil jednak v jeho výpovìdích, a také jejich porovnáním s výpovìdí man¾elky, které se týkaly jeho údajného zadr¾ení na podzim roku 2005, dokládají v¹ak jeho nedùvìryhodnost ohlednì jeho zadr¾ení a pøedev¹ím oprávnìnosti vzniku jeho obav z mo¾ných nebezpeèí, která mu v Kazachstánu údajnì mohla hrozit. ®adatel z tohoto dùvodu nesplnil podmínku e) kvalifikaèní smìrnice; proto kdy¾ nedolo¾il dùkazy pro svá tvrzení, ¾alovaný není tedy povinen ze skuteènosti, které stì¾ovatel uvádí, vycházet.
Následnì musí ¾alovaný nejprve posoudit, které skuteènosti a tvrzení jsou pro konkrétní ¾ádost o mezinárodní ochranu relevantní. Poté, co oznaèí relevantní skuteènosti a tvrzení, postupuje na základì získaných informací (z pohovoru i z jiných dùkazù) ¾alovaný dvojím zpùsobem. Pokud je sporné, ¾e je ¾adatel nevìrohodný ve v¹ech relevantních aspektech jeho ¾ádosti o mezinárodní ochranu, ¾alovaný se nemusí dále hodnocením jednotlivých tvrzení a skuteèností zabývat.
Po¾adavek na registraci nábo¾enských skupin, upravený pøíslu¹nými zákony, není do té míry diskriminaèní, aby ho bylo mo¾no pova¾ovat za pronásledování ve smyslu zákona o azylu. Stát má mo¾nost svobodu projevovat nábo¾enské vyznání omezit, jsou-li taková omezení pøedepsaná zákonem a jsou-li nutná k udr¾ení veøejné bezpeènosti, poøádku, zdraví, morálky nebo ochranì základních práv a svobod jiných osob (viz èl. 18 Mezinárodního paktu a obèanských a politických právech i èl. 9 Úmluvy o ochranì lidských práv a základních svobod). Takovým omezením mù¾e být i povinná registrace nábo¾enských skupin. Kaza¹ská republika pøijala pøíslu¹né zákony s ohledem na skuteènost, ¾e se jedná o zemi s mnoha nábo¾enstvími, s cílem zajistit rovnováhu mezi nimi a vzhledem k výskytu extremistických skupin. Takové dùvody jsou legitimní.
K námitce stì¾ovatele, ¾e pøi pøedání rozhodnutí správního orgánu mu nebylo toto rozhodnutí nijak odùvodnìno a pøelo¾eno a ¾e nebyli s man¾elkou seznámeni se spisem a obsahem rozhodnutí, Nejvy¹¹í správní soud uvádí, ¾e má prokázáno, ¾e stì¾ovatel byl øádnì seznámen za pøítomnosti tlumoènice ruského jazyka s podklady pro vydání rozhodnutí, co¾ správní orgán dokládá obsahem správního spisu, konkrétnì protokolem o provedení tohoto úkonu ze dne 2. 11. 2007, podepsaným stì¾ovatelem, tlumoènicí a povìøenou pracovnicí správního orgánu, pøitom tyto skuteènosti vyplývají ze samotného správního spisu. Stì¾ovateli byla dána mo¾nost vyjádøit se k pøedlo¾eným podkladùm, co¾ také uèinil a jeho výpovìï byla zaprotokolována. Takté¾ z protokolu o pøedání rozhodnutí ze dne 15. 1. 2008 vyplývá, ¾e tomuto úkonu byla pøítomna tlumoènice. Protokol byl rovnì¾ podepsán v¹emi pøítomnými osobami a rozhodnutí stì¾ovatel pøevzal do vlastních rukou.
Podle ustanovení § 104 odst. 4 s. ø. s. kasaèní stí¾nost není pøípustná, opírá-li se jen o jiné dùvody, ne¾ které jsou uvedeny v ustanovení § 103, nebo o dùvody, které stì¾ovatel neuplatnil v øízení pøed soudem, jeho¾ rozhodnutí má být pøezkoumáno, aè tak uèinit mohl. Stì¾ovatel tuto námitku nevznesl v ¾alobì podané ke krajskému soudu, ten se tak k tomuto bodu nevyjadøoval, a proto tak nemù¾e uèinit ani Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumávající v øízení o kasaèní stí¾nosti zákonnost rozhodnutí vydaného krajským soudem. V souladu s tímto ustanovením se touto námitkou Nejvy¹¹í správní soud nezabýval, pouze na okraj k tomuto uvádí, ¾e pokud jde o výhrady stì¾ovatele týkající se postupu krajského soudu, který mu nepøelo¾il ve¹keré listiny do ruského jazyka, aby jim mohl porozumìt a dostavit se k soudnímu jednání, zde je nutno uvést, ¾e problematikou komunikace soudù s úèastníky øízení neovládajícími dostateènì jednací jazyk se v minulosti ji¾ opakovanì zabýval Ústavní soud. Podstatné je pøedev¹ím stanovisko jeho pléna, publikované pod sp. zn. Pl. ÚS 20/05 (dostupné na http://nalus.usoud.cz), kde Ústavní soud v souvislosti s výkladem èl. 37 odst. 4 Listiny základních práv a svobod uvedl, ¾e gramatický výklad uvedeného ustanovení je zcela jednoznaèný a svìdèí pro nutnost tlumoèení pøi ústní komunikaci úèastníka øízení neovládajícího èeský jazyk se soudem. Nutnost pøekladu písemností, vèetnì rozhodnutí soudu, gramatickým výkladem dovodit nelze. Logický výklad za pou¾ití argumentu a simili vede k tému¾ výsledku. To proto, ¾e obsah èl. 6 odst. 3 písm. e) Úmluvy, aè je omezen co do uplatnìní toliko na trestní øízení, je co do rozsahu zaruèeného práva srovnatelný s èl. 37 odst. 4 Listiny. Pøitom je zøejmé, ¾e základní právo v tìchto ustanoveních garantované sleduje stejný úèel, za nìj¾ lze oznaèit fair proces nahlí¾ený z aspektu pøímé komunikace úèastníka øízení (pøíp. obvinìného) se soudem. Jinými slovy, i výklad teleologický svìdèí pro vý¹e nastínìný závìr. Základní právo garantované èl. 37 odst. 4 Listiny základních práv a svobod nedopadá na písemný styk soudu s úèastníky øízení a naopak. To nevyluèuje, aby zákonná úprava poskytla vy¹¹í standard. Tento názor je plnì reflektován i judikaturou Nejvy¹¹ího správního soudu (viz napø. rozsudek ze dne 21. 7. 2005, è. j. 6 Azs 380/2004-29). V konkrétní rovinì je tedy zøejmé, ¾e soud není povinen bez dal¹ího obeslat úèastníky øízení, kteøí dostateènì neovládají jednací jazyk v jiném, ne¾ èeském jazyce.
Stì¾ovateli byla pro toto øízení pøed soudem ustanovena advokátka; v takovém pøípadì platí hotové výdaje a odmìnu za zastupování stát (ustanovení § 35 odst. 8, ve spojení s ustanovení § 120 s. ø. s.). Soud urèil odmìnu advokátce èástkou 2 x 2100 Kè za dva úkony právní slu¾by-pøevzetí a pøíprava vìci a písemné podání soudu týkající se vìci samé, a 2 x 300 Kè na úhradu hotových výdajù, v souladu s ustanovení § 9 odst. 3 písm. f), § 7, § 11 odst. 1 písm. b) a d) a § 13 odst. 3 shora citované vyhlá¹ky, celkem 4800 Kè. Ustanovené zástupkyni se tedy pøiznává náhrada nákladù øízení ve vý¹i 4800 Kè. Proto¾e ustanovená advokátka je plátcem danì z pøidané hodnoty (dále jen daò ), zvy¹uje se tento nárok vùèi státu o èástku odpovídající dani, kterou je tato osoba povinna z odmìny za zastupování a z náhrad hotových výdajù odvést podle zákona è. 235/2004 Sb., o dani z pøidané hodnoty, v tehdy platném znìní. Èástka danì, vypoètená dle ustanovení § 37 odst. 1 a ustanovení § 47 odst. 3 zákona è. 235/2004 Sb., èiní 912 Kè. Ustanovené zástupkyni se tedy pøiznávají náhrady nákladù v celkové vý¹i 5712 Kè. Tato èástka bude vyplacena z úètu Nejvy¹¹ího správního soudu do ¹edesáti dnù od právní moci tohoto rozhodnutí.

References: soud 
 soud 
 § 12
 § 13
 § 14
 § 14
 § 14
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 49
 § 49
 soud 
 soud 
 soud 
 § 104
 § 103
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 35
 § 120
 Soud 
 § 9
 § 7
 § 11
 § 13
 § 37
 § 47