Source: http://docplayer.nl/254811-14-november-2003-14-novembre-2003.html
Timestamp: 2018-01-23 00:52:03+00:00

Document:
14 NOVEMBER NOVEMBRE PDF
14 NOVEMBER NOVEMBRE 2003
Download "14 NOVEMBER 2003 14 NOVEMBRE 2003"
1 14 NOVEMBER NOVEMBRE 2003 Koninklijk besluit betreffende de levensverzekeringsactiviteit (Belgisch Staatsblad van 15 november 2003 Err. 23 juli 2004) Officieuze coördinatie Laatste update : Wet van 8 juni 2007 (BS 25 juli 2007) Wijzigingen Koninklijk besluit van 10 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit Koninklijk besluit van 30 november 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen en van het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit (B.S. van 6 december 2004). Koninklijk besluit van 25 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit (B.S. van 8 februari 2007). Koninklijk besluit van 21 april 2007 tot wijziging, wat de reclame voor individuele levensverzekeringen betreft, van het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit (B.S. 16 mei 2007). Wet 8 juni 2007 tot wijziging van de procedure tot vaststelling van de maximale referentierentevoet voor verzekeringsverrichtingen van lange duur (B.S. 25 juli 2007). Arrêté royal relatif à l'activité d'assurance sur la vie (Moniteur belge du 15 novembre 2003 Err. 23 juillet 2004) Coordination officieuse Dernière mise à jour : Loi du 8 juin 2007 (MB 25 juillet 2007) Modifications Arrêté royal du 10 juin 2004 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie Arrêté royal du 30 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances et l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie (M.B. du 6 décembre 2004). Arrêté royal du 25 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie (M.B. du 8 févier 2007) Arrêté royal du 21 avril 2007 modifiant, en ce qui concerne la publicité pour les assurances vie individuelles, l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie (M.B. 16 mai 2007). Loi 8 juin 2007 portant modification du taux maximum de référence pour les opérations d'assurance à long terme (M.B. 25 juillet 2007). Wettelijke basis Art. 16, 1, derde lid, 19, 20, 2, en 96, 1, 2 en 3 en 2 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. Base légale Art. 16, 1 er, alinéa 3, 19, 20, 2, et 96, 1 er, 2 et 3 et 2 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. Art. 99, 104, 114, 115, 116 en 137 van de Art. 99, 104, 114, 115, 116 et 137 de la loi
2 wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst. Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (WAP). du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre. Loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale (LPC). Bevoegheid Economie. Économie. Justitie. Justice. Compétence
3 Inhoudstafel Art. Table des matières Hoofdstuk I Toepassingsgebied 1 Hoofdstuk II onderschrijving van de verzekeringsovereenkomst 5 Hoofdstuk III Uitvoering van de overeenkomst 12 Hoofdstuk IV Tarieven, reserves en voorzieningen Afdeling 1 Technisch dossier 22 Afdeling 2 Bepalingen inzake tarifering 24 Afdeling 3 Reserves 29 Afdeling 4 Voorzieningen 31 Hoofdstuk V Winstdeling 32 Hoofdstuk VI Collectieve overeenkomsten 34 Hoofdstuk VIII Bruidsschats- en geboorteverzekeringen 38 Hoofdstuk IX Aanvullende verzekeringen 39 Hoofdstuk X Groepsverzekeringen Afdeling 1 Groepsverzekeringsreglement - Aansluiting 43 Afdeling 2 Vaste bijdragen - vaste prestaties 46 Afdeling 3 Financiering 47 Afdeling 4 Financieringsfonds Afdeling 5 Verworven prestaties en reserves 52 Chapitre I er Champ d'application Chapitre II Souscription du contrat d'assurance Chapitre III Exécution du contrat Chapitre IV Tarifs, réserves et provisions Section 1 ère Dossier technique Section 2 Dispositions en matière de tarification Section 3 Réserves Section 4 Provisions Chapitre V Participation bénéficiaire Chapitre VI Contrats collectifs Chapitre VIII Assurances de nuptialité et de natalité Chapitre IX Assurances complémentaires Chapitre X Assurances de groupe Section 1 ère Règlement d'assurance de groupe Affiliation Section 2 Contributions définies - prestations définies Section 3 Financement 51 Section 4 Fonds de financement Section 5 Prestations et réserves acquises Afdeling 6 Section 6
4 Vereffening van de verzekerde prestaties 53 Liquidation des prestations assurées Afdeling 7 Afkoop van de overeenkomsten reductie of overdracht van de groepsverzekering 54 Afdeling 8 Aanvullende bepalingen voor groepsverzekeringen ten voordele van bedrijfsleiders 55 Hoofdstuk XI Verzekeringsverrichtingen die met een afgezonderd fonds zijn verbonden Afdeling 1 Aard van een afgezonderd fonds 57 Afdeling 2 Vaststelling van de inventaris van een afgezonderd fonds. 59 Afdeling 3 Diverse bepalingen 60 Hoofdstuk XII Verzekeringsverrichtingen die met een beleggingsfonds zijn verbonden Afdeling 1 Aard van een beleggingsfonds 62 Afdeling 2 Vaststelling van de waarde van de eenheid van een beleggingsfonds. 64 Afdeling 3 Evolutie van de waarde van een beleggingsfonds. 67 Afdeling 4 Aanvullende bepalingen voor groepsverzekeringen die met beleggingsfondsen zijn verbonden. 71 Afdeling 5 Diverse bepalingen 72 Hoofdstuk XIII Beheer van collectieve pensioenfondsen Afdeling 1 Beheer voor eigen rekening 74 Afdeling 2 Beheer voor rekening van derden 75 Hoofdstuk XIV Individuele Section 7 Rachat des contrats - réduction ou transfert de l'assurance de groupe Section 8 Dispositions complémentaires pour les assurances de groupe conclues en faveur des dirigeants d'entreprise Chapitre XI Opérations d'assurances liées à un fonds cantonné Section 1 ère Nature d'un fonds cantonné Section 2 Détermination de l'inventaire d'un fonds cantonné Section 3 Dispositions diverses Chapitre XII Opérations d'assurances liées à un fonds d'investissement Section 1 ère Nature d'un fonds d'investissement Section 2 Détermination de la valeur de l'unité d'un fonds d'investissement Section 3 Évolution de la valeur d'un fonds d'investissement Section 4 Dispositions complémentaires pour les assurances de groupe liées à des fonds d'investissement Section 5 Dispositions diverses Chapitre XIII Gestion de fonds collectifs de retraite Section 1 ère Gestion pour compte propre Section 2 Gestion pour compte de tiers Chapitre XIV Assurance relative à un
5 pensioentoezeggingsverzekering 77 engagement individuel de pension Hoofdstuk XV Registers en statistieken 78 Hoofdstuk XVI Tussenpersonen 82 Hoofdstuk XVII Opheffingsbepaling 85 Hoofdstuk XVIII Slotbepalingen 86 Bijlage 1 Bepaling van de steftetafels MR, FR, MK en FK Bijlage 2 Betekenis toegekend aan bepaalde termen en uitdrukkingen en aan hun afkortingen verkregen door de woorden tussen haakjes geheel of gedeeltelijk weg te laten wanneer zij in dit besluit of in de uitvoeringsmaatregelen ervan worden gebruikt Bijlage 3 Quotiteit van acquisitietoeslag (artikel 29, 2, 1ste lid) Bijlage 4 Spot rate Bijlage 5 Aanvullende voorziening (artikel 31, 3, tweede lid) Bijlage 6 Klassen van risico's Chapitre XV Registres et statistiques Chapitre XVI Intermédiaires Chapitre XVII Disposition abrogatoire Chapitre XVIII Dispositions finales Annexe 1 Détermination des tables de mortalité MR, FR, MK et FK Annexe 2 Sens attribué à certains termes et locutions ainsi qu'à leurs abréviations obtenues par suppression de tout ou partie des mots entre parenthèses, lorsqu'ils sont utilisés dans le présent arrêté ou dans les mesures prises en exécution de celui-ci Annexe 3 Quotité du chargement d'acquisition (article 29, 2, 1 er alinéa) Annexe 4 Spot rate Annexe 5 Provision complémentaire (article 31, 3, al. 2) Annexe 6 Classification des risques
6 - 6 - Hoofdstuk I Toepassingsgebied Chapitre I er Champ d'application Artikel 1 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1 de wet : de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen ; 2 het algemeen reglement : het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen ; 3 de Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken behoren ; 4 de CBFA : de Commissie voor het Bank-, Financie- et Assurantiewezen bedoeld in artikel 2, 6, 13 van de wet ; 5 de wet betreffende de aanvullende pensioenen : de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid. 2. Voor de toepassing van dit besluit en van de maatregelen genomen tot uitvoering ervan, moet aan de termen en uitdrukkingen die voorkomen in bijlage 2 bij dit besluit de betekenis worden gegeven die hun daar wordt toegekend. Article 1er 1 er. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : 1 la loi : la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances ; 2 le règlement général : l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances ; 3 le Ministre : le Ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions ; 4 la CBFA : la Commission bancaire, financière et des assurances visée à l'article 2, 6, 13 de la loi ; 5 la loi relative aux pensions complémentaires : la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. 2. Pour l'application du présent arrêté et des mesures prises en exécution de celui-ci, il faut donner aux termes et locutions énumérés à l'annexe 2 au présent arrêté le sens qui leur y est attribué. Artikel 2 Article 2 Dit besluit is van toepassing op de verrichtingen : 1 van rechtstreekse levensverzekeringen, dit wil zeggen personenverzekeringen tot uitkering van een vast bedrag, waarbij het zich voordoen van het verzekerde voorval alleen afhankelijk is van de menselijke levensduur ; 2 van rechtstreekse bruidsschats- en geboorteverzekeringen, dit wil zeggen personenverzekeringen tot uitkering van Le présent arrêté s'applique aux opérations : 1 d'assurances directes sur la vie, c'est-à-dire d'assurances de personnes, à caractère forfaitaire, pour lesquelles la survenance de l'événement assuré ne dépend que de la durée de la vie humaine ; 2 d'assurances directes de nuptialité et de natalité, c'est-à-dire d'assurances de personnes, à caractère forfaitaire, pour
7 - 7 - een vast bedrag, waarbij het voorvallen van de verzekerde gebeurtenis respectievelijk afhangt van het huwelijk van de verzekerde en van de geboorte van een kind ; 3 van aanvullende verzekeringen, dit wil zeggen personenverzekeringen die betrekking hebben op een bijkomend risico bij de onder 1 en 2 bedoelde verrichtingen ; 4 met betrekking tot het beheer, voor eigen rekening, van collectieve pensioenfondsen, dit wil zeggen de verrichtingen die voor een verzekeringsonderneming bestaan in het beheer van [fondsen zoals bedoeld in Hoofdstuk XIII] door op de uitgevoerde stortingen de technische grondslagen toe te passen van de verrichtingen bedoeld bij 1, die al dan niet verbonden zijn met beleggingsfondsen, of bedoeld bij 6. K.B. van 25 januari 2007, art. 1, 1 - Inw. 1 januari met betrekking tot het beheer, voor rekening van derden, van collectieve pensioenfondsen, dit wil zeggen de verrichtingen die voor een verzekeringsonderneming bestaan in het beheer van het geheel of een deel van de activa van een derde [zoals bedoeld in Hoofdstuk XIII] voor rekening van deze derde, in voorkomend geval gepaard gaand met het actuariële, administratieve of boekhoudkundige beheer. K.B. van 25 januari 2007, art. 1, 2 - Inw. 1 januari van kapitalisatie, dit wil zeggen de verrichtingen gebaseerd op een actuariële techniek, waarbij in ruil voor van tevoren vastgestelde enige of periodieke stortingen, verplichtingen worden aangegaan die, voor wat betreft hun duur en hun bedrag, bepaald zijn en die onafhankelijk zijn van om het even welke toevallige gebeurtenis. Voor de in het eerste lid, 6, bedoelde verrichtingen wordt onder verzekeringnemer verstaan diegene die een kapitalisatieverrichting sluit. lesquelles la survenance de l'événement assuré dépend respectivement du mariage de l'assuré et de la naissance d'un enfant ; 3 d'assurances complémentaires, c'est-à-dire d'assurances de personnes relatives à un risque accessoire aux opérations visées aux 1 et 2 ; 4 relatives à la gestion, pour compte propre, de fonds collectifs de retraite, c'est-à-dire les opérations consistant, pour une entreprise d'assurances, à gérer [des fonds tels que visés au Chapitre XIII] en appliquant aux versements effectués les bases techniques des opérations visées au 1, liées ou non à des fonds d'investissement, ou au 6. A.R. du 25 janvier 2007, art. 1 er, 1 - Vig. 1 er janvier relatives à la gestion, pour compte de tiers, de fonds collectifs de retraite, c'est-à-dire les opérations consistant, pour une entreprise d'assurances, à gérer tout ou partie des actifs d'un tiers [tels que visés au Chapitre XIII] pour le compte de celuici, le cas échéant, assorties de la gestion actuarielle, administrative ou comptable. A.R. du 25 janvier 2007, art. 1 er, 2 - Vig. 1 er janvier de capitalisation, c'est-à-dire les opérations basées sur une technique actuarielle comportant, en échange de versements uniques ou périodiques fixés à l'avance, des engagements déterminés quant à leur durée et à leur montant et indépendants de tout événement aléatoire quelconque. Pour les opérations visées à l'alinéa 1 er, 6, les mots preneur d'assurance s'entendent comme preneur d'une opération de capitalisation.
8 - 8 - Artikel 3 Article 3 1. Wat de verrichtingen betreft die niet verbonden zijn met een beleggingsfonds, behoren : 1 tot de in bijlage I bij het algemeen reglement bedoelde tak 21 : [de in artikel 2, eerste lid, 1 en 3 bedoelde verrichtingen] bedoelde verrichtingen, met uitzondering van de verrichtingen van de in bijlage 1 bij het algemeen reglement bedoelde tak 25 ; K.B. van 25 januari 2007, art. 2, 1 - Inw. 1 januari tot de in bijlage I bij het algemeen reglement bedoelde tak 22 : de in artikel 2, eerste lid, 2 bedoelde verrichtingen ; 3 tot de in bijlage I bij het algemeen reglement bedoelde tak 26 : de in artikel 2, eerste lid, 6 bedoelde verrichtingen. [4 tot de in bijlage I bij het algemeen reglement bedoelde tak 21 of tak 26 : de in artikel 2, eerste lid, 4, bedoelde verrichtingen, naargelang de verzekeraar op de uitgevoerde stortingen de technische grondslagen toepast van de verrichtingen bedoeld bij artikel 2, eerste lid, 1, of bij artikel 2, eerste lid, 6 ]. K.B. van 25 januari 2007, art. 2, 2 - Inw. 1 januari Behoren tot de in bijlage I bij het algemeen reglement bedoelde tak 23, de in artikel 2, eerste lid, 1 tot en met 4, bedoelde verrichtingen die verbonden zijn met een beleggingsfonds, met uitzondering van de verrichtingen van de in bijlage 1 bij het algemeen reglement bedoelde tak Behoren tot de in bijlage I bij het algemeen reglement bedoelde tak 25, de bij artikel 2, eerste lid, 1 bedoelde verrichtingen, waarbij verzekeringnemers zich groeperen met het oog op het gemeenschappelijk kapitaliseren van hun bijdragen en het verdelen van de aldus samengestelde activa, in functie van het overleven of het overlijden van de verzekerden die tot de groep behoren. 4. Behoren tot de in bijlage I bij het algemeen reglement bedoelde tak 27, de in 1 er. Relèvent, en ce qui concerne les opérations non liées à un fonds d'investissement : 1 de la branche 21 visée à l'annexe I du règlement général : [les opérations visées à l'article 2, alinéa 1 er, 1 et 3 ], à l'exception des opérations de la branche 25 visée à l'annexe 1 du règlement général ; A.R. du 25 janvier 2007, art. 2, 1 - Vig. 1 er janvier de la branche 22 visée à l'annexe I du règlement général : les opérations visées à l'article 2, alinéa 1 er, 2 ; 3 de la branche 26 visée à l'annexe I du règlement général : les opérations visées à l'article 2, alinéa 1 er, 6. [4 de la branche 21 ou de la branche 26 visées à l'annexe I du règlement général : les opérations visées à l'article 2, alinéa 1 er, 4, selon que l'assureur applique aux versements effectués les bases techniques visées à l'article 2, alinéa 1 er, 1, ou à l'article 2, alinéa 1 er, 6 ]. A.R. du 25 janvier 2007, art. 2, 2 - Vig. 1 er janvier Relèvent de la branche 23 visée à l'annexe I du règlement général les opérations visées à l'article 2, alinéa 1 er, 1 à 4, et liées à un fonds d'investissement, à l'exception des opérations de la branche 25 visée à l'annexe 1 du règlement général. 3. Relèvent de la branche 25 visée à l'annexe I du règlement général les opérations visées à l'article 2, alinéa 1 er, 1 comportant des groupements de preneurs d'assurance en vue de capitaliser en commun leurs contributions et de répartir l'avoir ainsi constitué en fonction de la survie ou du décès des assurés du groupement. 4. Relèvent de la branche 27 visée à l'annexe I du règlement général les opérations
9 - 9 - artikel 2, eerste lid, 5, bedoelde verrichtingen. visées à l'article 2, alinéa 1 er, 5. Artikel 4 Article 4 De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing op de verrichtingen die behoren tot de in bijlage I bij het algemeen reglement bedoelde takken 24, 28 en 29. Ze zijn slechts van toepassing op de verrichtingen die behoren tot de in bijlage 1 bij het algemeen reglement bedoelde takken 21, 22, 23, 25, 26 en 27 wanneer die verrichtingen betrekking hebben op in België gelegen risico's. In afwijking van het vorige lid zijn de bepalingen van de artikelen 22, 23, 24, 29, 1, eerste en tweede lid, en artikel 31 van toepassing op al die verrichtingen, ongeacht de ligging van het risico. De bepalingen [ van de artikelen 22, 24 tot 28, 31, 34, 35 en 78 tot 81 ] zijn evenwel niet van toepassing op de verzekeringsondernemingen waarvan de maatschappelijke zetel in een andere Lid-Staat van de Europese Unie dan België gevestigd is. K.B. van 10 juni 2004, art. 1 Les dispositions du présent arrêté ne sont pas applicables aux opérations qui relèvent des branches 24, 28 et 29 visées à l'annexe I du règlement général. Elles ne sont applicables aux opérations qui relèvent des branches 21, 22, 23, 25, 26 et 27 visées à l'annexe 1 du règlement général que si elles concernent des risques situés en Belgique. Par dérogation à l'alinéa précédent, les dispositions des articles 22, 23, 24, 29, 1 er, alinéa 1 er et 2, et 31 sont applicables à toutes ces opérations, quelle que soit la situation du risque. Toutefois, les dispositions [ des articles 22, 24 à 28, 31, 34, 35 et 78 à 81 ] ne sont pas applicables aux entreprises d'assurances dont le siège social est situé dans un État membre de l'union européenne, autre que la Belgique. A.R. du 10 juin 2004, art. 1 er Hoofdstuk II onderschrijving van de verzekeringsovereenkomst Chapitre II Souscription du contrat d'assurance Artikel 5 Article 5 De verzekeringsonderneming bezorgt de verzekeringnemer een polis met de tekst van de voorwaarden van de overeenkomst. L'entreprise d'assurances délivre au preneur d'assurance une police contenant le texte des conditions du contrat. Artikel 6 Article 6 Het voorstel of, bij gebrek aan voorstel, de polis : 1 bevat vragen die ertoe strekken de verzekeringsonderneming in te lichten over het te dekken risico alsmede over de mogelijkheid van een vervanging of een overname van de overeenkomst in de zin van artikel 83 ; La proposition ou, à défaut de proposition, la police : 1 contient des questions destinées à éclairer l'entreprise d'assurances sur le risque à couvrir, ainsi que sur la possibilité d'un remplacement ou d'une reprise de contrat au sens de l'article 83 ;
10 duidt aan of de verzekeringsovereenkomst al dan niet wordt aangegaan voor het dekken of het opnieuw samenstellen van een door de verzekeringnemer aangevraagd krediet. 2 indique si le contrat d'assurance est souscrit ou non en couverture ou en reconstitution d'un crédit sollicité par le preneur d'assurance. Artikel 7 Article 7 [ De verzekeringsonderneming mag de kosten voor het ondergane medisch onderzoek enkel terugvorderen als de kandidaatverzekeringnemer de overeenkomst niet onderschrijft of overeenkomstig artikel 9, 1, opzegt. Dit recht mag enkel uitgeoefend worden door de verzekeringsonderneming indien er melding van gemaakt is in het voorstel ]. [ L'entreprise d'assurances ne peut réclamer le remboursement des frais de l'examen médical subi que si le candidat-preneur d'assurance ne souscrit pas le contrat ou le résilie en application de l'article 9, 1 er. Ce droit ne peut être exercé par l'entreprise d'assurances que s'il en est fait mention dans la proposition ]. K.B. van 10 juni 2004, art. 2 A.R. du 10 juin 2004, art. 2 [ Artikel 8 [ Article 8 1. Vóór het sluiten van de overeenkomst verstrekt de verzekeringsonderneming de volgende inlichtingen aan de kandidaatverzekeringnemer : 1 het bedrag van de premies, in voorkomend geval met vermelding van de voorwaarden waaraan voldaan moet worden om het tarief te bekomen ; 2 het bedrag van de verzekerde prestaties voor elke waarborg ; 3 een tabel met de jaarlijkse evolutie van de afkoopwaarde van de overeenkomst of van de theoretische afkoopwaarde ervan, met vermelding van de wijze waarop de afkoopvergoeding wordt berekend ; 4 het rendement van de verrichtingen die een prestatie omvatten bij leven op de eindvervaldag van de overeenkomst, indien de overeenkomst loopt tot op de eindvervaldag, te weten het gewaarborgde rendement, rekening houdend met de toeslagen maar niet met de winstdeling en de fiscale voordelen, berekend volgens een methode die goedgekeurd is door de CBFA ; 5 de vermelding van de kosten die ten laste van de verzekeringnemer zijn bij opzegging, afkoop en reductie van de 1 er Avant la conclusion du contrat, le candidat preneur d'assurance reçoit de l'entreprise d'assurances la communication des informations suivantes : 1 le montant des primes avec, le cas échéant, mention des conditions d'obtention du tarif ; 2 le montant des prestations assurées relatives à chaque garantie ; 3 un tableau donnant pour le contrat l'évolution annuelle de la valeur de rachat ou celle de la valeur de rachat théorique avec mention du mode de calcul de l'indemnité de rachat ; 4 le rendement des opérations comportant une prestation en cas de vie au terme du contrat dans l'hypothèse où le contrat va jusqu'au terme, à savoir le rendement garanti compte tenu des chargements mais sans tenir compte de la participation bénéficiaire et des avantages fiscaux, calculé suivant une méthode approuvée par la CBFA ; 5 l'indication des frais à charge du preneur d'assurance en cas de résiliation, rachat et réduction du contrat ;
11 overeenkomst ; 6 de voorwaarden waaraan moet worden voldaan om van de winstdeling te kunnen genieten, in voorkomend geval met vermelding van het feit dat deze voorwaarden in de loop van de overeenkomst gewijzigd kunnen worden door de verzekeringsonderneming ; 7 informatie betreffende de belastingregeling en meer bepaald betreffende de fiscale behandeling van prestaties op de eindvervaldag van de overeenkomst en in geval van vervroegde afkoop ; 8 voor de overeenkomsten tegen opeenvolgende koopsommen en de overeenkomsten tegen flexibele premies moeten jaarlijks, voor zover tenminste één premie werd gestort, een overzicht van de hiervoor vermelde inlichtingen of de wijzigingen eraan worden verstrekt. 2. De in 1, 3, bedoelde informatie is niet vereist voor : 1 de verrichtingen tegen koopsom bedoeld in artikel 24, 4; 2 de in artikel 24, 2, tweede lid bedoelde verrichtingen ; 3 de verzekeringsverrichtingen bij overlijden die geen levenslange verzekeringen zijn. Onverminderd het vorige lid, wordt de in 1, 3, bedoelde informatie ook verstrekt bij iedere latere wijziging van de overeenkomst die een invloed heeft op de afkoopwaarde, behalve in geval van reductie van de overeenkomst. 3. Bij afwijking van 1, voor wat de overeenkomsten betreft waarbij de hoogte van de verzekerde prestaties bij leven op de eindvervaldag van de overeenkomst niet gewaarborgd wordt, bekomt de verzekeringnemer echter voor het sluiten van de overeenkomst de volgende inlichtingen : 1 de aard en de duur van de waarborg van het tarief en, in voorkomend geval, de voorwaarden waaraan voldaan moet worden om dit tarief te bekomen ; 2 voor de dekking van het overlijdensrisico, een tabel met de premievoeten in functie 6 les conditions pour bénéficier de la participation bénéficiaire, le cas échéant avec mention que ces conditions peuvent être modifiées par l'entreprise d'assurances en cours de contrat ; 7 une information concernant le régime fiscal, notamment le traitement fiscal des prestations à l'échéance finale du contrat et en cas de rachat anticipé ; 8 pour les contrats à primes uniques successives et les contrats à primes flexibles, un aperçu des informations cidessus ou les modifications y apportées, doivent être fournis annuellement, pour autant qu'au moins une prime ait été versée. 2. L'information visée au 1 er, 3, n'est pas exigée pour : 1 les opérations à primes uniques visées à l'article 24, 4; 2 les opérations visées à l'article 24, 2, al. 2 ; 3 les opérations d'assurances en cas de décès autres que les assurances sur la vie entière. Sans préjudice de l'alinéa précédent, l'information visée au 1 er, 3, est également fournie lors de toute modification ultérieure du contrat ayant une influence sur la valeur de rachat sauf en cas de réduction du contrat. 3. Par dérogation au 1 er, en ce qui concerne les contrats comportant des prestations assurées en cas de vie à l'échéance finale du contrat dont le niveau n'est pas garanti, le preneur d'assurance reçoit avant la conclusion du contrat la communication des informations suivantes : 1 la nature et la durée de la garantie du tarif et, le cas échéant, les conditions d'obtention de ce tarif ; 2 pour la couverture du risque décès, un tableau des taux de prime en fonction de
12 van de leeftijd en de elementen waarop ze van toepassing zijn ; 3 de verzekerde prestaties bij overlijden en voor de aanvullende waarborgen bedoeld in hoofdstuk IX ; 4 de vermelding van de in artikel 27 bedoelde toeslagen ; 5 de vermelding van de kosten die ten laste van de verzekeringnemer zijn in geval van opzegging, afkoop en reductie van de overeenkomst ; 6 de voorwaarden waaraan moet worden voldaan om van de winstdeling te kunnen genieten, in voorkomend geval met vermelding van het feit dat deze voorwaarden in de loop van de overeenkomst gewijzigd kunnen worden door de verzekeringsonderneming ; 7 informatie betreffende de belastingregeling en meer bepaald betreffende de fiscale behandeling van de prestaties op de eindvervaldag van de overeenkomst en in geval van vervroegde afkoop. 4. In de documenten die voor het publiek of voor de tussenpersonen zijn bestemd, mag de verzekeringsonderneming melding maken van de projecties voor de prestaties die overeenstemmen met de combinatie van de overeenkomst of met elke andere gelijkaardige verrichting die bij wijze van voorbeeld wordt gegeven, met inachtneming van de volgende voorwaarden : 1 de verzekeringsonderneming vermeldt zichtbaar en nauwkeurig dat de projecties voor de prestaties die voortvloeien uit de ramingen met betrekking tot de winstdeling, tot de evolutie van de waarde van de eenheden van beleggingsfondsen, tot elke verhoging of andere wijziging van de overeenkomst of van de technische grondslagen, niet gewaarborgd zijn en dat de bedragen van die prestaties kunnen schommelen in de tijd, afhankelijk van de economische conjunctuur en de resultaten van de verzekeringsonderneming ; 2 als de verzekeringsonderneming bovendien verschillende projecties gebruikt, worden deze op een zodanige l'âge ainsi que les éléments auxquels ils s'appliquent ; 3 les prestations assurées en cas de décès et pour les garanties complémentaires visées au chapitre IX ; 4 l'indication des chargements visés à l'article 27 ; 5 l'indication des frais à charge du preneur d'assurance en cas de résiliation, rachat et réduction du contrat ; 6 les conditions pour bénéficier de la participation bénéficiaire, le cas échéant avec mention que ces conditions peuvent être modifiées par l'entreprise d'assurances en cours de contrat ; 7 une information concernant le régime fiscal, notamment le traitement fiscal des prestations à l'échéance finale du contrat et en cas de rachat anticipé. 4. Dans les documents destinés au public et aux intermédiaires, l'entreprise d'assurances peut faire état de projections de prestations correspondant à la combinaison du contrat ou à toute autre opération similaire présentée à titre exemplatif, dans le respect des conditions suivantes : 1 l'entreprise d'assurances mentionne, de façon apparente et précise, que les projections de prestations provenant des supputations relatives à la participation bénéficiaire, à l'évolution de la valeur des unités de fonds d'investissement, à toute augmentation ou autre modification du contrat ou des bases techniques, ne sont pas garanties et que les montants de ces prestations peuvent fluctuer dans le temps en fonction de la conjoncture économique et des résultats de l'entreprise d'assurances ; 2 si, en outre, l'entreprise d'assurances utilise plusieurs projections, celles-ci sont présentées de telle manière qu'aucune
13 manier voorgesteld dat geen enkele projectie meer kans blijkt te hebben om zich werkelijk voor te doen dan een andere. [3 projecties met betrekking tot de winstdeling of tot de evolutie van de waarde van de eenheden van beleggingsfondsen zijn verboden in reclame op basis waarvan de kandidaatverzekeringnemer niet onmiddellijk de mogelijkheid heeft om de overeenkomst te sluiten.] Koniklijk besluit van 21 april 2007, art. 1, 1 Inw. 16 mei Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen, moet in elke reclame of elk aanbod betreffende de in artikel 2 bedoelde verrichtingen, waarin verwezen wordt naar een tarief, vermeld worden aan welke voorwaarden voldaan moet worden om dit tarief te bekomen en welke de draagwijdte is van de waarborg van dit tarief. Bij elke verwijzing naar rendementen die in het verleden verwezenlijkt zijn, dient te worden vermeld dat deze rendementen niet gewaarborgd zijn voor de toekomst. In elke reclame of elk aanbod voor de in artikel 24, 2, 2de lid en 4, bedoelde verrichtingen dient hetzij de interne rendementsvoet vermeld te worden, hetzij het brutorendement, met gedetailleerde opgave van de verschillende kosten. [Het derde lid is niet van toepassing op reclame op basis waarvan de kandidaatverzekeringnemer niet onmiddellijk de mogelijkheid heeft om de overeenkomst te sluiten.] Koniklijk besluit van 21 april 2007, art. 1, 2 Inw. 16 mei Elke reclame of elk aanbod voor de in hoofdstuk XII bedoelde verrichtingen bevat de volgende inlichtingen : 1 de benaming van het beleggingsfonds en de beleggingsdoeleinden, met vermelding van de in artikel 72, 2, 13 bedoelde risicoklasse ; d'entre elles n'apparaisse comme devant avoir une possibilité plus grande que l'autre de se réaliser. [3 il est interdit de faire figurer des projections portant sur la participation bénéficiaire ou sur l'évolution de la valeur des unités de fonds d'investissement dans la publicité sur la base de laquelle le candidat-preneur d'assurance n'a pas immédiatement la possibilité de conclure le contrat.] Arrêté royal du 21 avril 2007, art. 1 er, 1 Vig. 16 mai Sans préjudice d'autres dispositions légales ou réglementaires, toute publicité ou toute offre relatives aux opérations visées à l'article 2 et faisant référence à un tarif, mentionne les conditions d'obtention et la portée de la garantie de ce tarif. Toute référence à des rendements réalisés par le passé est accompagnée de l'indication que ces rendements ne constituent pas une garantie pour l'avenir. Toute publicité ou toute offre pour les opérations visées à l'article 24, 2, al. 2 et 4, mentionne soit le taux de rendement interne soit le rendement brut avec précision des différents coûts. [L'alinéa 3 n'est pas applicable à la publicité sur la base de laquelle le candidat-preneur d'assurance n'a pas immédiatement la possibilité de conclure le contrat.] Arrêté royal du 21 avril 2007, art. 1 er, 2 Vig. 16 mai Toute publicité ou toute offre pour les opérations visées au chapitre XII contient les informations suivantes : 1 la dénomination du fonds d'investissement et les objectifs d'investissement avec indication de la classe de risque visée à l'article 72, 2, 13 ;
14 het feit dat het financieel risico van de verrichting volledig door de verzekeringnemer gedragen wordt. ] 2 le fait que le risque financier de l'opération est entièrement supporté par le preneur d'assurance. ] K.B. van 10 juni 2004, art. 3 A.R. du 10 juin 2004, art. 3 [Deze inlichtingen zijn niet vereist voor reclame op basis waarvan de kandidaatverzekeringnemer niet onmiddellijk de mogelijkheid heeft om de overeenkomst te sluiten.] Koniklijk besluit van 21 april 2007, art. 1, 3 Inw. 16 mei 2007 [Ces informations ne sont pas requises dans la publicité sur la base de laquelle le candidatpreneur d'assurance n'a pas immédiatement la possibilité de conclure le contrat.] Arrêté royal du 21 avril 2007, art. 1 er, 3 Vig. 16 mai 2007 Artikel 9 Article 9 1. De verzekeringnemer heeft het recht om de overeenkomst op te zeggen binnen 30 dagen vanaf de inwerkingtreding ervan. In dit geval stort de verzekeringsonderneming de betaalde premie terug, verminderd met de bedragen die werden verbruikt om het risico te dekken. Voor de in artikel 24, 2, tweede lid en 4, bedoelde verrichtingen kan de verzekeringsonderneming eveneens de in toepassing van artikel 30, 2, laatste lid, berekende afkoopvergoeding inhouden. Voor de verrichtingen verbonden met een beleggingsfonds stort de verzekeringsonderneming de waarde van de toegekende eenheden terug, verhoogd met de instapkosten. De waarde van de eenheden wordt bepaald op de door de overeenkomst bepaalde datum, maar ten vroegste op de dag na de datum van ontvangst door de verzekeringsonderneming van de aanvraag van opzegging van de overeenkomst. 2. Voor de in artikel 6, 2, bedoelde overeenkomsten heeft de verzekeringnemer het recht de overeenkomst op te zeggen binnen 30 dagen vanaf het ogenblik waarop hij verneemt dat het aangevraagde krediet niet wordt toegekend. In dit geval stort de verzekeringsonderneming de betaalde premie terug overeenkomstig de bepalingen van De verzekeringsonderneming maakt melding in de polis van de in de 1 en 2 bedoelde bepalingen. 1 er. Le preneur d'assurance a le droit de résilier le contrat dans les 30 jours à compter de sa prise d'effet. Dans ce cas, l'entreprise d'assurances rembourse la prime payée, déduction faite des sommes consommées pour la couverture du risque. Toutefois, l'entreprise d'assurances peut également déduire l'indemnité de rachat calculée en application de l'article 30, 2, dernier alinéa pour les opérations visées à l'article 24, 2, alinéa 2, et 4. Pour les opérations liées à un fonds d'investissement, l'entreprise d'assurances rembourse la valeur des unités attribuées augmentée des chargements d'entrée. La valeur des unités est déterminée à la date fixée dans le contrat, mais au plus tôt le jour qui suit la date de réception de la demande de résiliation du contrat par l'entreprise d'assurances. 2. Pour les contrats visés à l'article 6, 2, le preneur d'assurance a le droit de résilier le contrat dans les 30 jours à compter du moment où il a connaissance que le crédit sollicité n'est pas accordé. Dans ce cas, l'entreprise d'assurances rembourse la prime payée, conformément aux dispositions du 1 er. 3. L'entreprise d'assurances fait mention dans la police des dispositions visées aux 1 er et 2.
15 Artikel 10 Article De polis vermeldt of de overeenkomst al dan niet onbetwistbaar is. Indien de overeenkomst betwistbaar is, vermeldt de polis in welke mate en tot welke datum. Behalve voor de aanvullende verzekeringen, mag dit tijdstip niet later vallen dan één jaar na de datum van onderschrijving van de overeenkomst. 2. De polis geeft aan in welke mate en voor welke duur de technische grondslagen van de tarifering worden gewaarborgd. 3. De polis vermeldt in welke mate en onder welke voorwaarden de overeenkomst recht geeft op een winstdeling. 1 er. La police indique si le contrat est ou non incontestable. Si le contrat est contestable, elle mentionne dans quelle mesure et jusqu'à quelle date. Sauf pour les assurances complémentaires, cette date ne peut être postérieure de plus d'un an à celle de la souscription du contrat. 2. La police indique dans quelle mesure et pour quelle durée les bases techniques de la tarification sont garanties. 3. La police mentionne dans quelle mesure et sous quelles conditions le contrat donne droit à une participation bénéficiaire. Artikel 11 Article 11 Ongeacht de periodiciteit van de premie is de betaling van die premie of van een gedeelte ervan niet verplicht. De verzekeringsonderneming maakt hiervan melding in de polis. Quelle que soit la périodicité de la prime, le paiement de celle-ci ou d'une de ses fractions n'est pas obligatoire. L'entreprise d'assurances en fait mention dans la police. Hoofdstuk III Uitvoering van de overeenkomst Chapitre III Exécution du contrat Artikel 12 Article Inzake uitsluiting van risico's mag de verzekeringsonderneming de draagwijdte van de algemene voorwaarden niet beperken door bijzondere bedingen, behalve voor een verzwaard risico in hoofde van de verzekerde bij het sluiten van de overeenkomst. 2. Bij overlijden van de verzekerde als gevolg van een niet-gedekt risico, moet de verzekeringsonderneming het kapitaaloverlijden slechts uitbetalen ten belope van de theoretische afkoopwaarde op de datum van het overlijden. Deze beperking wordt door de verzekeringsonderneming in de polis vermeld. 1 er. En matière d'exclusion de risques, l'entreprise d'assurances ne peut restreindre la portée des conditions générales par des clauses particulières, sauf pour un risque aggravé existant dans le chef de l'assuré au moment de la conclusion du contrat. 2. En cas de décès de l'assuré par suite d'un risque non couvert, l'entreprise d'assurances n'est tenue au paiement du capital-décès qu'à concurrence de la valeur de rachat théorique à la date du décès. Cette restriction est mentionnée par l'entreprise d'assurances dans la police. Artikel 13 Article Behalve voor de tijdelijke verzekeringen bij overlijden met periodieke constante premies, die betaalbaar zijn tijdens een periode die langer is dan de helft van de looptijd van de overeenkomst, heeft de verzekeringnemer 1 er. Sauf pour les assurances temporaires en cas de décès à primes périodiques constantes payables pendant une période supérieure à la moitié de la durée du contrat, le preneur d'assurance a droit en tout temps à la réduction
16 het recht om op elk ogenblik zijn overeenkomst te reduceren. 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 15, gebeurt de reductie door de verzekerde prestaties bij overlijden en die van de aanvullende verzekeringen te handhaven en hiervoor de theoretische afkoopwaarde aan te wenden tot die is uitgeput. De verzekeringsonderneming waarschuwt schriftelijk de verzekeringnemer voor de gevolgen van de niet-betaling van de premies. Wanneer de theoretische afkoopwaarde niet volstaat om de dekking te handhaven van de verzekerde prestaties bij overlijden of van de prestaties van de aanvullende verzekeringen, heeft de vermindering van die prestaties uitwerking ten vroegste 30 dagen na de verzending door de verzekeringsonderneming aan de verzekeringnemer van een aangetekende brief waarin aan de gevolgen van de niet-betaling wordt herinnerd. de son contrat. 2. Sous réserve des dispositions de l'article 15, la réduction s'effectue par le maintien des prestations assurées en cas de décès et de celles des assurances complémentaires et la consommation correspondante de la valeur de rachat théorique jusqu'à l'épuisement de celleci. L'entreprise d'assurances avertit par écrit le preneur d'assurance des conséquences du nonpaiement des primes. Lorsque la valeur de rachat théorique est insuffisante pour maintenir la couverture des prestations assurées en cas de décès ou des prestations des assurances complémentaires, la diminution de ces prestations prend effet au plus tôt 30 jours après l'envoi par l'entreprise d'assurances au preneur d'assurance d'une lettre recommandée rappelant les conséquences du non-paiement. Artikel 14 Article Voor de tijdelijke verzekeringen bij overlijden met periodieke constante premies zonder recht op reductie brengt de nietbetaling van de premie de opzegging van deze verzekeringen mee. 2. De opzegging heeft uitwerking ten vroegste 30 dagen na de verzending door de verzekeringsonderneming aan de verzekeringnemer van een aangetekende brief waarin aan de gevolgen van de niet-betaling wordt herinnerd. Deze brief wordt ten vroegste op de vervaldag van de eerste onbetaalde premie verzonden. 1 er. Pour les assurances temporaires en cas de décès à primes périodiques constantes sans droit à la réduction, le non-paiement de la prime entraîne la résiliation de ces assurances. 2. La résiliation sortit ses effets au plus tôt 30 jours après l'envoi par l'entreprise d'assurances au preneur d'assurance d'une lettre recommandée rappelant les conséquences du non-paiement. Cette lettre est envoyée au plus tôt à l'échéance de la première prime impayée. Artikel 15 Article Behalve voor de toegevoegde en de aanvullende verzekeringen, heeft de verzekeringnemer steeds recht op de omzetting van zijn gereduceerde overeenkomst in de oorspronkelijke combinatie. De verzekeringsonderneming heeft het recht om op eigen initiatief deze omzetting uit te voeren en de aanvullende verzekeringen geheel of gedeeltelijk op te zeggen, indien de overeenkomst erin voorziet. 1 er. Sauf pour les assurances additionnelles et les assurances complémentaires, le preneur d'assurance a droit en tout temps à la conversion de son contrat réduit dans la combinaison initiale. Si le contrat le prévoit, l'entreprise d'assurances a le droit d'effectuer cette conversion et celui de résilier en tout ou partie les assurances complémentaires de sa propre initiative.
17 De in de 1 bedoelde omzetting die een vermindering van het kapitaal overlijden of van de prestaties van de aanvullende verzekeringen tot gevolg heeft, heeft uitwerking : 1 op de datum van de aanvraag tot omzetting ; 2 ten vroegste 30 dagen na de verzending door de verzekeringsonderneming aan de verzekeringnemer van een aangetekende brief of, indien de theoretische afkoopwaarde kleiner is dan 25 euro, van een gewone brief, waarin aan de gevolgen van de niet-betaling wordt herinnerd, zowel voor de aanvullende verzekeringen als voor de hoofdverzekering, als die omzetting gebeurt op initiatief van de verzekeringsonderneming. Het bedrag, vermeld in 2 van het vorige lid, wordt in functie van het gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen (basis 1988 = 100) geïndexeerd. Het indexcijfer dat in aanmerking moet worden genomen, is dat van de tweede maand van het trimester dat de datum van de reductie voorafgaat. 3. In de polis wordt vermeld of de verzekeringnemer recht heeft op reductie en omzetting. In voorkomend geval vermeldt de polis de beperkingen van het recht op reductie en op omzetting alsmede de door de verzekeringnemer en de in uitvoering van de bepalingen van de voorgaande paragrafen door de verzekeringsonderneming te volgen procedures. 4. De polis vermeldt de wijze waarop de in artikel 29, 2, bedoelde reductievergoeding wordt berekend. 2. La conversion visée au 1 er et qui a pour conséquence une diminution du capital-décès ou des prestations des assurances complémentaires prend effet : 1 à la date de la demande de la conversion ; 2 au plus tôt 30 jours après l'envoi par l'entreprise d'assurances au preneur d'assurance d'une lettre recommandée ou, si la valeur de rachat théorique est inférieure à 25 euros, d'une simple lettre, rappelant les conséquences du nonpaiement, tant pour les assurances complémentaires que pour l'assurance principale, si cette conversion s'effectue à l'initiative de l'entreprise d'assurances. Le montant mentionné au 2 de l'alinéa précédent est indexé en fonction de l'indice santé des prix à la consommation (base 1988 = 100). L'indice à prendre en considération est celui du 2 ème mois du trimestre précédant la date de la réduction. 3. La police indique si le preneur d'assurance a droit à la réduction et à la conversion. Le cas échéant, elle mentionne les limites des droits à la réduction et à la conversion et la procédure à suivre par le preneur d'assurance, ainsi que celle suivie par l'entreprise d'assurances en application des dispositions des paragraphes précédents. 4. La police mentionne le mode de calcul de l'indemnité de réduction visée à l'article 29, 2. Artikel 16 Article 16 In afwijking van artikel 15 en behoudens uitdrukkelijk verzet van de verzekeringnemer, is er geen reductie maar afkoop van de overeenkomst indien de afkoopwaarde op de datum van de reductie niet hoger is dan een bedrag vermeld in de brieven bedoeld in de artikelen 13, 2, en 15, 2, eerste lid, 2. Par dérogation à l'article 15 et sauf opposition expresse du preneur d'assurance, il n'y a pas réduction mais rachat du contrat si la valeur de rachat à la date de la réduction n'excède pas un montant mentionné dans les lettres visées aux articles 13, 2, et 15, 2, alinéa 1 er, 2.
18 Artikel 17 Article Behalve voor de tijdelijke verzekeringen bij overlijden met periodieke constante premies, die betaalbaar zijn tijdens een periode die langer is dan de helft van de looptijd van de overeenkomst en voor tontineverrichtingen, heeft de verzekeringnemer het recht om op elk ogenblik zijn overeenkomst af te kopen, tenzij een op de overeenkomst toepasselijke wetgeving of reglementering dit verbiedt. Nochtans wordt de afkoopwaarde slechts vereffend ten belope van het kapitaaloverlijden. Het saldo van de theoretische afkoopwaarde wordt aangewend voor het verzekeren, op inventarisgrondslag, van prestaties bij leven betaalbaar onder dezelfde voorwaarden als de prestaties bij leven van de oorspronkelijke verrichting. In geval van verzekeringen op meerdere hoofden, wordt de afkoopwaarde slechts vereffend ten belope van het kleinste van de kapitalen-overlijden. 2. De polis bepaalt of de verzekeringnemer recht heeft op afkoop. In voorkomend geval vermeldt de polis de beperkingen van het recht op afkoop en de door de verzekeringnemer te volgen procedure. Hij bepaalt dat de afkoop moet worden aangevraagd met een door de verzekeringnemer gedateerd en ondertekend schrijven. 3. De polis vermeldt de wijze waarop de in artikel 30, 2, bedoelde afkoopvergoeding wordt berekend. 4. Voor de verrichtingen bedoeld in artikel 24, 2, tweede lid, en 4, en de verrichtingen verbonden met een beleggingsfonds heeft de afkoop uitwerking op de datum vermeld in het schrijven bedoeld in 2 en ten vroegste de dag die volgt op de datum van ontvangst van dit schrijven door de verzekeringsonderneming. De datum die in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de afkoopwaarde is de datum bedoeld in het vorige lid. 5. Voor de andere dan in 4 bedoelde verrichtingen heeft de afkoop uitwerking op de datum waarop het kwijtschrift van afkoop of elk ander gelijkwaardig document voor 1 er. Sauf pour les assurances temporaires en cas de décès à primes périodiques constantes payables pendant une période supérieure à la moitié de la durée du contrat et les opérations tontinières, le preneur d'assurance a droit en tout temps au rachat de son contrat, sauf dans le cas où une législation ou une réglementation applicable au contrat l'interdit. Néanmoins, la valeur de rachat n'est liquidée qu'à concurrence du capital-décès, le solde de la valeur de rachat théorique étant affecté à la constitution, en bases d'inventaire, de prestations en cas de vie payables aux mêmes conditions que les prestations en cas de vie de l'opération initiale. En cas d'assurances sur plusieurs têtes, la valeur de rachat n'est liquidée qu'à concurrence du plus petit des capitaux-décès. 2. La police stipule si le preneur d'assurance a droit au rachat. Le cas échéant, elle mentionne les limites du droit au rachat et la procédure à suivre par le preneur d'assurance. Elle stipule que le rachat doit être demandé par un écrit daté et signé par le preneur d'assurance. 3. La police mentionne le mode de calcul de l'indemnité de rachat visée à l'article 30, Pour les opérations visées à l'article 24, 2, alinéa 2, et 4, et les opérations liées à un fonds d'investissement, le rachat sortit ses effets à la date mentionnée dans l'écrit visé au 2 mais au plus tôt le jour qui suit la date de réception de cet écrit par l'entreprise d'assurances. La date qui est prise en compte pour le calcul de la valeur de rachat est celle visée à l'alinéa précédent. 5. Pour les opérations autres que celles visées au 4, le rachat sortit ses effet à la date à laquelle la quittance de rachat ou tout autre document équivalent est signé pour accord par
19 akkoord wordt ondertekend door de verzekeringnemer. De datum die in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de afkoopwaarde is de datum van het in 2 bedoelde schrijven. le preneur d'assurance. La date qui est prise en compte pour le calcul de la valeur de rachat est celle de l'écrit visé au 2. Artikel 18 Article 18 De polis vermeldt het bestaan en de beperkingen van het recht op voorschot op de verzekerde prestaties. Dit voorschot mag niet groter zijn dan het minimum dat de afkoopwaarde tijdens heel de nog te verstrijken looptijd van de overeenkomst kan bereiken, beperkt tot het bedrag dat voor vereffening vatbaar is met toepassing van de bepalingen van artikel 17, 1 en rekening houdend met de eventuele wettelijke inhoudingen. De voorschotakte vermeldt de voorwaarden waaronder dit voorschot wordt toegekend, met name inzake de winstdeling. La police mentionne l'existence et les limites du droit à l'avance sur les prestations assurées. Le montant de celle-ci ne peut excéder le minimum que peut atteindre pendant toute la durée restant à courir du contrat la valeur de rachat limitée au montant susceptible d'être liquidé en application des dispositions de l'article 17, 1 er et compte tenu des retenues légales éventuelles. L'acte d'avance mentionne les conditions auxquelles elle est octroyée notamment en matière de participation bénéficiaire. Artikel 19 Article Voor alle in artikel 8, 1 en 2, bedoelde overeenkomsten verstrekt de verzekeringsonderneming op zijn minst jaarlijks de volgende inlichtingen aan de verzekeringnemer : 1 het bedrag van de premies die in de loop van het voorbije jaar gestort zijn ; 2 het bedrag van de prestaties van de verzekeringsonderneming die in de loop van het voorbije jaar vereffend zijn ; 3 de afkoopwaarde of de theoretische afkoopwaarde met vermelding van de wijze waarop de afkoopvergoeding wordt berekend en van de datum waarop deze waarden werden berekend of, voor de verrichtingen die geen prestaties bij overlijden omvatten, de theoretische afkoopwaarde en het ontbreken van een recht op afkoop ; 4 op aanvraag van de verzekeringnemer, dezelfde inlichtingen als onder 3, met betrekking tot het voorgaande jaar ; 5 het bedrag van de winstdeling dat aan de overeenkomst is toegekend en, indien er een winstdelingspercentage vermeld wordt, de elementen waarop dit percentage 1 er Pour les contrats visés à l'article 8, 1 er et 2, l'entreprise d'assurances fournit au preneur d'assurance, au moins annuellement, les informations suivantes : 1 le montant des primes versées au cours de l'année écoulée ; 2 le montant des prestations de l'entreprise d'assurances liquidées au cours de l'année écoulée ; 3 la valeur de rachat ou la valeur de rachat théorique avec mention du mode de calcul de l'indemnité de rachat ainsi que la date de calcul de ces valeurs ou, pour les opérations ne comportant pas de prestations en cas de décès, la valeur de rachat théorique et l'absence de droit au rachat ; 4 à la demande du preneur d'assurance, les mêmes renseignements que sous 3, pour l'année précédente ; 5 le montant de la participation bénéficiaire attribué au contrat et, si un pourcentage de participation bénéficiaire est indiqué, les éléments auxquels ce pourcentage
20 van toepassing is ; s'applique ; 6 de verhoging van de verzekerde prestaties als gevolg van de winstdeling, alsook de voorwaarden waaraan de overeenkomst dient te voldoen om een winstdeling voor het lopende boekjaar te kunnen genieten. 2. De in 1, 3 en 4, bedoeld informatie is niet vereist voor : 1 de verzekeringsverrichtingen bij overlijden die geen levenslange verzekeringen zijn; 6 l'augmentation des prestations assurées due à la participation bénéficiaire, ainsi que les conditions auxquelles doit satisfaire le contrat pour pouvoir bénéficier d'une participation bénéficiaire relative à l'exercice en cours. 2. L'information visée au 1 er, 3 et 4, n'est pas exigée pour : 1 les opérations d'assurances en cas de décès autres que les assurances sur la vie entière; 2 de lopende renten ; 2 les rentes en cours ; 3 de overeenkomsten zonder winstdeling ; 3 les contrats sans participation bénéficiaire ; 4 de overeenkomsten waarvan de theoretische afkoopwaarde op de verjaardag van de overeenkomst of, bij ontstentenis, op de datum waarop deze waarde meegedeeld wordt, geen 125 euro bedraagt. Dit bedrag van 125 euro wordt in functie van het gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen (basis 1988 = 100) geïndexeerd. Het indexcijfer dat in aanmerking moet worden genomen, is dat van de tweede maand van het trimester dat de datum van de berekening voorafgaat. 4 les contrats dont la valeur de rachat théorique n'atteint pas 125 euros à la date anniversaire du contrat ou, à défaut, à la date de la communication de cette valeur. Ce montant de 125 euros est indexé en fonction de l'indice santé des prix à la consommation (base 1988 = 100). L'indice à prendre en considération est celui du 2 ème mois du trimestre précédant la date de calcul. Artikel 20 Article Voor de in artikel 8, 3, bedoelde overeenkomsten verstrekt de verzekeringsonderneming op zijn minst jaarlijks de volgende inlichtingen aan de verzekeringnemer : 1 het bedrag van de premies die in de loop van het voorbije jaar gestort zijn ; 2 de premie van het afgelopen jaar betreffende de overlijdensdekking ; 3 het bedrag van de toeslagen die in de loop van het voorbije boekjaar ten laste van de verzekeringnemer gelegd zijn ; 4 de rentevoet die in de loop van het voorbije jaar gewaarborgd was ; 5 het bedrag van de prestaties van de verzekeringsonderneming die in de loop van het voorbije jaar vereffend zijn ; 1 er. Pour les contrats visés à l'article 8, 3, l'entreprise d'assurances fournit au preneur d'assurance, au moins annuellement, les informations suivantes : 1 le montant des primes versées au cours de l'année écoulée ; 2 la prime de l'année écoulée relative à la couverture décès ; 3 les montant des chargements mis à charge du preneur d'assurance au cours de l'exercice écoulé ; 4 le taux d'intérêt garanti au cours de l'année écoulée ; 5 le montant des prestations de l'entreprise d'assurances liquidées au cours de l'année écoulée ;
INHOUDSOPGAVE VAN HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 14 NOVEMBER 2003
- 1 - INHOUDSOPGAVE VAN HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 14 NOVEMBER 2003 Hoofdstuk I Toepassingsgebied Art. 1 Hoofdstuk II Onderschrijving van de verzekeringsovereenkomst Art. 5 Hoofdstuk III Uitvoering van
SERVICE PUBLIC FÉDÉRAL ÉCONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ÉNERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
ROYAUME DE BELGIQUE SERVICE PUBLIC FÉDÉRAL ÉCONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ÉNERGIE KONINKRIJK BELGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE Arrêté royal du 14 novembre
LPCI Gestion solidarité AR 15.12.2003 LEX-06-B WAPZ Beheer solidariteit KB 15.12.2003 1. (M. B. 9 janvier 2004) (B. S.
1 15 décembre 2003 Arrêté royal fixant les règles concernant le financement et la gestion d'un régime de solidarité, lié à une convention sociale de pension 15 december 2003 Koninklijk besluit tot vaststelling
BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE N. 399 SOMMAIRE INHOUD. 100 pages/bladzijden

References: Art. 16
 Art. 16
 Art. 99
 Art. 99
 l'article 2
 art. 1
 art. 1
 art. 1
 art. 1
 art. 2
 art. 2
 l'article 2
 art. 2
 l'article 2
 l'article 2
 l'article 2
 l'article 2
 l'article 2
 art. 2
 l'article 2
 l'article 2
 l'article 2
 art. 1
 art. 1
 l'article 83
 l'article 9
 art. 2
 art. 2
 l'article 24
 l'article 24
 l'article 27
 art. 1
 art. 1
 art. 1
 l'article 2
 l'article 24
 art. 1
 l'article 72
 art. 3
 art. 3
 art. 1
 art. 1
 l'article 30
 l'article 24
 l'article 6
 l'article 15
 l'article 29
 l'article 15
 l'article 30
 l'article 24
 l'article 17
 l'article 8
 l'article 8
 Art. 1
 Art. 5