Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/muer
Timestamp: 2020-08-14 03:20:12+00:00

Document:
muer | Usito
Accueil / Tous les articles de dictionnaire / muer
muer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. mɥe] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__intr_v._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 (sujet animal) Changer, renouveler son pelage, sa peau, son plumage, ses bois. « dans la toundra, les caribous muent [...], troquant leur tenue estivale pour un blanc pelage hivernal » (A. Croteau, 1996). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_par_anal_par_anal.par anal.par analogie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour indiquer qu'un sens entretient un lien de ressemblance, d'identité partielle avec le sens précédent.par anal. Changer de timbre, de hauteur, en parlant de la voix humaine. Il a mué à la puberté. « Il semblait avoir hâte que nous soyons des hommes, surveillait l'aîné dont la voix muait » noticeFélix_Leclerc.bio.xmlFélix_Leclerc_bio_xmlFélix LeclercPieds nus dans l'aubeSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1988, 243 p. (Collection Littérature). [1re éd., 1946] javascript:return naviguerVers('')(F. Leclerc, 1946). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Changer radicalement; se transformer. « Il contemple la montagne qui est le diadème précieux de l'horizon, entre la plaine qui mue et le ciel qui roule » noticeFélix-Antoine_Savard.bio.xmlFélix-Antoine_Savard_bio_xmlFélix-Antoine SavardMenaud, maître-draveurMontréal, Éditions Fides, 1969, 149 p. (Collection du Nénuphar). [1re éd., 1937] javascript:return naviguerVers('')(F.-A. Savard, 1937).
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_temporel_vxvxvxvieux250Marques temporellesmarquesTemporallesLa marque vieux indique que l'emploi décrit est sorti de l'usage, qu'il relève d'un état ancien du français.vx Changer, modifier qqch. infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ changermodifier. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_sociolectal_littér_littér.littér.littéraire250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque littéraire est utilisée pour signaler un emploi qui, en plus d'être associé à un registre soutenu, véhicule une forte connotation littéraire.littér. muer qqch. en. Transformer qqch. en. « il n'a pas, comme le poète, le pouvoir de muer sa passivité en acte » noticeMichel_van_Schendel.bio.xmlMichel_van_Schendel_bio_xmlMichel van SchendelRebonds critiques II - Questions de littératureMontréal, Éditions de l'Hexagone, 1993, 375 p. javascript:return naviguerVers('')(M. Van Schendel, 1993). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. se muer en. « Ses sanglots se muèrent lentement en un souffle saccadé qui caractérisa les quelques heures de sommeil qu'elle put s'accorder » noticeArlette_Cousture.bio.xmlArlette_Cousture_bio_xmlArlette CoustureLes filles de CalebMontréal, Éditions Libre Expression, 1995, t. 1, Le chant du coq, 457 p. [1re éd., 1985] javascript:return naviguerVers('')(A. Cousture, 1985).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400muerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1050; du latin mutare « déplacer, changer, modifier ».
il elle mue
ils elles muent
il elle muait
ils elles muaient
il elle mua
ils elles muèrent
il elle muera
ils elles mueront
il elle muerait
ils elles mueraient
qu'il elle mue
qu'ils elles muent
qu'il elle muât
qu'ils elles muassent
mué mués
muée muées
j' ai mué
il elle a mué
ils elles ont mué
j' avais mué
il elle avait mué
ils elles avaient mué
j' eus mué
il elle eut mué
ils elles eurent mué
j' aurai mué
il elle aura mué
ils elles auront mué
j' aurais mué
il elle aurait mué
ils elles auraient mué
j' eusse mué
il elle eût mué
ils elles eussent mué
que j' aie mué
qu'il elle ait mué
qu'ils elles aient mué
que j' eusse mué
qu'il elle eût mué
qu'ils elles eussent mué
je me mue
tu te mues
il se elle se mue
nous nous muons
vous vous muez
ils se elles se muent
je me muais
tu te muais
il se elle se muait
nous nous muions
vous vous muiez
ils se elles se muaient
je me muai
tu te muas
il se elle se mua
nous nous muâmes
vous vous muâtes
ils se elles se muèrent
je me muerai
tu te mueras
il se elle se muera
nous nous muerons
vous vous muerez
ils se elles se mueront
je me muerais
tu te muerais
il se elle se muerait
nous nous muerions
vous vous mueriez
ils se elles se mueraient
que je me mue
que tu te mues
qu'il se elle se mue
que nous nous muions
que vous vous muiez
qu'ils se elles se muent
que je me muasse
que tu te muasses
qu'il se elle se muât
que nous nous muassions
que vous vous muassiez
qu'ils se elles se muassent
mue-toi
muons-nous
muez-vous
je me suis muémuée
tu t' es muémuée
il s'elle s' est muémuée
nous nous sommes muésmuées
vous vous êtes muésmuées
ils se elles se sont muésmuées
je m' étais muémuée
tu t' étais muémuée
il s'elle s' était muémuée
nous nous étions muésmuées
vous vous étiez muésmuées
ils s'elles s' étaient muésmuées
je me fus muémuée
tu te fus muémuée
il se elle se fut muémuée
nous nous fûmes muésmuées
vous vous fûtes muésmuées
ils se elles se furent muésmuées
je me serai muémuée
tu te seras muémuée
il se elle se sera muémuée
nous nous serons muésmuées
vous vous serez muésmuées
ils se elles se seront muésmuées
je me serais muémuée
tu te serais muémuée
il se elle se serait muémuée
nous nous serions muésmuées
vous vous seriez muésmuées
ils se elles se seraient muésmuées
je me fusse muémuée
tu te fusses muémuée
il se elle se fût muémuée
nous nous fussions muésmuées
vous vous fussiez muésmuées
ils se elles se fussent muésmuées
que je me sois muémuée
que tu te sois muémuée
qu'il se elle se soit muémuée
que nous nous soyons muésmuées
que vous vous soyez muésmuées
qu'ils se elles se soient muésmuées
que je me fusse muémuée
que tu te fusses muémuée
qu'il se elle se fût muémuée
que nous nous fussions muésmuées
que vous vous fussiez muésmuées
qu'ils se elles se fussent muésmuées
sois-toi muémuée
soyons-nous muésmuées
soyez-vous muésmuées
s' être muémuée
s' étant muémuée
⇑ changer
⇑ modifier
muer qqch. en

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250