Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:02009R0606-20150419
Timestamp: 2018-09-22 03:34:36+00:00

Document:
Reglamento (CE) n o 606/2009 de la Comisión de 10 de julio de 2009 que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) n o 479/2008 del Consejo en lo relativo a las categorías de productos vitícolas, las prácticas enológicas y las restricciones aplicables
2009R0606 — ES — 19.04.2015 — 007.001
(DO L 193, 24.7.2009, p.1)
REGLAMENTO (CE) No 1166/2009 DE LA COMISIÓN de 30 de noviembre de 2009
REGLAMENTO (UE) No 53/2011 DE LA COMISIÓN de 21 de enero de 2011
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 315/2012 DE LA COMISIÓN de 12 de abril de 2012
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 144/2013 DE LA COMISIÓN de 19 de febrero de 2013
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 565/2013 DE LA COMISIÓN de 18 de junio de 2013
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 1251/2013 DE LA COMISIÓN de 3 de diciembre de 2013
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 347/2014 DE LA COMISIÓN de 4 de abril de 2014
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2015/596 DE LA COMISIÓN de 15 de abril de 2015
Rectificación,, DO L 219, 20.8.2010, p. 23 (606/2009)
Visto el Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo, de 29 de abril de 2008, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, se modifican los Reglamentos (CE) no 1493/1999, (CE) no 1782/2003, (CE) no 1290/2005 y (CE) no 3/2008 y se derogan los Reglamentos (CEE) no 2392/86 y (CE) no 1493/1999 ( 1 ), y, en particular, su artículo 25, apartado 3, y su artículo 32,
El anexo IV del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola ( 2 ) enumeraba las prácticas enológicas autorizadas. Conviene mantener la indicación de esas prácticas enológicas autorizadas y describirlas de forma más sencilla y coherente en un único anexo, completándolas teniendo en cuenta la evolución de las técnicas.
Por consiguiente, procede derogar los Reglamentos (CEE) no 2676/90 de la Comisión, de 17 de septiembre de 1990, por el que se determinan los métodos de análisis comunitarios aplicables en el sector del vino ( 3 ) y (CE) no 423/2008 de la Comisión, de 8 de mayo de 2008, por el que se establecen determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo y se introduce un código comunitario de prácticas y tratamientos enológicos ( 4 ).
b) las cantidades sujetas a tales prácticas o tratamientos no superen un volumen máximo de 50 000 hectolitros por año y experimento;
5. La notificación de información o documentos a la Comisión prevista en la letra c) del apartado 1 y en los apartados 3 y 4 se realizará de conformidad con el Reglamento (CE) no 792/2009 de la Comisión ( 5 ).
1. Cuando no las establezca la Directiva 2008/84/CE de la Comisión ( 6 ), las características de pureza e identidad de las sustancias que se utilicen en las prácticas enológicas a que se refiere el artículo 32, párrafo segundo, letra e), del Reglamento (CE) no 479/2008 serán las establecidas y publicadas en el Codex enológico internacional de la Organización Internacional de la Viña y el Vino.
2. Las enzimas y preparados enzimáticos utilizados en las prácticas y tratamientos enológicos autorizados cuya lista figura en el anexo I A se ajustarán a los requisitos del Reglamento (CE) no 1332/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre enzimas alimentarias ( 7 ).
a) el «Tokaji fordítás» o el «Tokajský forditáš» se elaborará mediante el vertido de mosto o vino en la pulpa prensada de «aszú»/«výber»;
b) el «Tokaji máslás» o el «Tokajský mášláš» se elaborará mediante el vertido de mosto o vino en las lías de «aszú»/«výber»;
— adición de fosfato de diamonio o sulfato de amonio
— adición de bisulfito de amonio
— adición de diclorhidrato de tiamina
►M6 — adición de autolisados de levadura ◄
►M6 Únicamente en la uva fresca, el mosto de uva, el mosto de uva parcialmente fermentado, el mosto de uva parcialmente fermentado procedente de uva pasificada, el mosto de uva concentrado y el vino nuevo aún en proceso de fermentación. ◄
Clarificación mediante una o varias de las siguientes sustancias de uso enológico: — gelatina alimentaria, ►M6 — materias proteicas de origen vegetal procedentes del trigo, de los guisantes y de las patatas, ◄ — cola de pescado, — caseína y caseinatos de potasio, — albúmina de huevo, — bentonita, — dióxido de silicio en forma de gel o de solución coloidal, — caolín, — tanino, ►M3 — quitosano derivado de Aspergillus niger, — glucano-quitina derivada de Aspergillus niger, ◄ ►M4 — extractos proteicos de levadura. ◄
Para el tratamiento de los vinos, el límite máximo de utilización del quitosano es de 100 g/hl Para el tratamiento de los vinos, el límite máximo de utilización de la glucano-quitina es de 100 g/hl ►M4 Para el tratamiento de los mostos y de los vinos blancos y los vinos rosados, el límite de utilización de extractos proteicos de levadura es de 30 g/hl y para el tratamiento de los vinos tintos de 60 g/hl ◄
— tartrato neutro de potasio,
— bicarbonato de potasio,
— carbonato de calcio, que puede contener pequeñas cantidades de sal doble de calcio de los ácidos L(+) tartárico y L(-) málico,
— tartrato de calcio,
— ácido L(+) tartárico,
— preparado homogéneo de ácido tartárico y de carbonato de calcio en proporciones equivalentes y finamente pulverizado
— de los vinos blancos y rosados mediante ferrocianuro de potasio,
— de los vinos tintos mediante ferrocianuro de potasio o con fitato de calcio
— de bitartrato de potasio o tartrato ácido de potasio,
— de tartrato de calcio,
►M3 Dentro del límite de utilización de 1 g/hl, a condición de que el contenido de cobre del producto tratado no supere 1 mg/l, con excepción de los vinos de licor elaborados a partir de mosto de uva sin fermentar o poco fermentados, cuyo contenido en cobre no deberá ser superior a 2 mg/l. ◄
— de alginato de calcio, o
— de alginato de potasio
►M4 Corrección del contenido en alcohol de los vinos ◄
►M3 Tratamiento con la ayuda de quitosano derivado de Aspergillus niger ◄
En las condiciones previstas en el apéndice 13
►M3 Tratamiento con la ayuda de glucano-quitina derivada de Aspergillus niger ◄
Acidificación mediante tratamiento con electromembranas
Condiciones y límites previstos en el anexo XV bis, letras C y D, del Reglamento (CE) no 1234/2007 y en los artículos 11 y 13 del presente Reglamento.
En las condiciones previstas en el apéndice 14
Empleo de las preparaciones enzimáticas para uso enológico para la maceración, aclaración, estabilización, filtración y revelación de los precursores aromáticos de la uva presentes en el mosto y el vino.
Sin perjuicio de las disposiciones previstas en el artículo 9, apartado 2, del presente Reglamento, las preparaciones enzimáticas y las actividades enzimáticas de éstas (por ejemplo: pectinliasa, pectina metil esterasa, poligalacturonasa, hemicelulasas, celulasas, beta-glucanasas y glucosidasas) deben ajustarse a las especificaciones de pureza y de identidad correspondientes del Códex enológico internacional publicado por la OIV
Acidificación por tratamiento mediante intercambio de cationes
En las condiciones previstas en el apéndice 15
Reducción del contenido en azúcar de los mostos mediante acoplamiento de técnicas de membrana
Para los productos definidos en el punto 10 del anexo XI ter del Reglamento (CE) no 1234/2007, en las condiciones fijadas en el apéndice 16
Desacidificación mediante tratamiento con electromembranas
En las condiciones previstas en el apéndice 17
Uso de levaduras inactivadas
Para los productos definidos en los puntos 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 15 y 16 del anexo XI ter del Reglamento (CE) no 1234/2007, excepto la adición de dióxido de carbono para los productos definidos en los puntos 4, 5, 6 y 8 de dicho anexo.
1. La utilización de resina de pino carrasco, prevista en el anexo I A, punto 14, solo se admitirá a efectos de la obtención de un vino «retsina». Esta práctica enológica únicamente podrá realizarse:
c) por adición de una cantidad de resina igual o inferior a 1 000 gramos por hectolitro de producto utilizado, antes de la fermentación o, siempre que el grado alcohólico volumétrico adquirido no exceda de una tercera parte del grado alcohólico volumétrico total, durante la fermentación.
2. En el supuesto de que Grecia se proponga modificar las disposiciones a que se hace referencia en el punto 1, letra b), informará de ello previamente a la Comisión. Dicha notificación se realizará de conformidad con el Reglamento (CE) no 792/2009. Si la Comisión no se pronuncia en los dos meses siguientes a dicha notificación, Grecia podrá introducir tales modificaciones.
Las resinas de intercambio iónico que pueden utilizarse de conformidad con el anexo I A, punto 20, son copolímeros de estireno o de divinilbenceno que contengan grupos de ácido sulfónico o de amonio. Deben cumplir los requisitos del Reglamento (CE) no 1935/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo ( 8 ) y las disposiciones comunitarias y nacionales de aplicación del mismo. Además, no deben ceder, durante los controles mediante el método de análisis contemplado en el apartado 2, a cada uno de los disolventes mencionados, más de 1 miligramo por litro de materias orgánicas. Su regeneración debe efectuarse mediante la utilización de sustancias admitidas para la elaboración de los alimentos.
Agua destilada o agua desionizada o de un grado de pureza equivalente.
Preparar etanol al 15 % v/v mezclando 15 volúmenes de etanol absoluto con 85 volúmenes de agua (punto 4.1).
Preparar ácido acético al 5 % m/m mezclando 5 partes en peso de ácido acético glacial con 95 partes en peso de agua (punto 4.1).
Columnas de cromatografía de intercambio iónico.
Probetas cilíndricas con capacidad de dos litros.
Cápsulas planas de evaporación que soporten una temperatura de 850 °C en un horno de mufla.
Estufa con dispositivo de control de temperatura, regulada aproximadamente a 105 ± 2 °C.
Horno de mufla con dispositivo de control de temperatura, regulado a 850 ± 25 °C.
Balanza de análisis de una precisión de 0,1 miligramos.
Evaporador, placa calentadora o evaporador de rayos infrarrojos.
Añadir en cada una de las tres columnas de cromatografía de intercambio iónico (punto 5.1) 50 mililitros de la resina de intercambio iónico que deba controlarse, la cual habrá sido lavada y tratada previamente con arreglo a las especificaciones de los fabricantes relativas a las resinas destinadas a su empleo en el sector de la alimentación.
Cuando se trate de resinas aniónicas, pasar los tres solventes de extracción (puntos 4.1, 4.2 y 4.3) por separado a través de las columnas preparadas al efecto (punto 6.1), con un caudal de 350 a 450 mililitros por hora. Desechar cada vez el primer litro de eluido y recoger los dos litros siguientes en probetas graduadas (punto 5.2). Si se trata de resinas catiónicas, pasar únicamente los dos solventes indicados en los puntos 4.1 y 4.2 a través de las columnas preparadas al efecto.
Evaporar cada uno de los tres eluidos sobre una placa calentadora o con ayuda de un evaporador de rayos infrarrojos (punto 5.7) en una cápsula plana de evaporación (punto 5.3), limpiada previamente y pesada (m0). Colocar las cápsulas en una estufa (punto 5.4) y secar hasta peso constante (m1).
Después de haber anotado el peso de la cápsula secada del modo indicado (punto 6.3), colocarla en un horno de mufla (punto 5.5) e incinerar hasta obtener un peso constante (m2).
Determinar la materia orgánica extraída (punto 7.1). Si el resultado es superior a 1 miligramo por litro, efectuar un ensayo en blanco con los reactivos y volver a calcular el peso de la materia orgánica extraída.
Fórmula y cálculo de los resultados
La diferencia entre los resultados de las dos determinaciones paralelas efectuadas con la misma muestra no debe sobrepasar 0,2 miligramos por litro.
El dicarbonato de dimetilo puede añadirse al vino para conseguir uno o varios de los objetivos siguientes:
a) garantizar la estabilidad microbiológica del vino embotellado que contenga azúcares fermentables;
b) prevenir el desarrollo de levaduras indeseables y bacterias lácticas;
c) bloquear la fermentación de los vinos dulces, espumosos y semisecos.
— para el objetivo a), la adición se efectuará muy poco tiempo antes del embotellado,
— el producto utilizado cumplirá los criterios de pureza fijados por la Directiva 2008/84/CE,
— el tratamiento se consignará en el registro contemplado en el artículo 185 quater, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007.
Las membranas deben estar dispuestas alternativamente en un sistema de tipo «filtro-prensa», o cualquier otro sistema apropiado, que determinará los compartimientos de tratamiento (vino) y de concentración (agua de vertido).
Las membranas permeables a los cationes deben estar adaptadas para extraer únicamente cationes y, en particular, cationes K+ y Ca++.
Las membranas permeables a los aniones deben estar adaptadas para extraer únicamente aniones y, en particular, aniones tartrato.
Las membranas no deben provocar modificaciones excesivas de la composición fisicoquímica y de las características organolépticas del vino. Deben responder a las exigencias siguientes:
— Deben estar fabricadas de acuerdo con las prácticas correctas de fabricación, a partir de las sustancias autorizadas para la fabricación de materiales plásticos destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios que figuran en el anexo II de la Directiva 2002/72/CE de la Comisión ( 9 ),
— El usuario del equipo de electrodiálisis debe demostrar que las membranas utilizadas reúnen las características arriba indicadas y que su sustitución ha sido efectuada por personal especializado.
— No deben liberar ninguna sustancia en una cantidad que entrañe peligro para la salud humana o afecte al sabor o al olor de los productos alimenticios, y deberán cumplir los requisitos establecidos en la Directiva 2002/72/CE.
— Durante su utilización, no deben producirse interacciones entre los constituyentes de la membrana y los del vino que puedan provocar en el producto tratado la formación de nuevos compuestos, con posibles consecuencias toxicológicas.
— etanol absoluto 11 l,
— tartrato ácido de potasio: 380 g,
— cloruro de potasio: 60 g,
— ácido sulfúrico concentrado: 5 ml,
— agua destilada: cantidad suficiente para 100 l.
Se determina la cantidad de moléculas orgánicas que forman parte de la composición de la membrana y que pueden migrar a la solución tratada. Se realiza la determinación particular de cada uno de estos constituyentes en un laboratorio autorizado. ►M1 El contenido en el simulador debe ser inferior en total, para el conjunto de los compuestos determinados, a 50 μg/l. ◄
— La disminución del pH del vino no puede ser superior a 0,3 unidades de pH.
— La disminución de la acidez volátil ha de ser inferior a 0,12 g/l (2 miliequivalentes, expresada en ácido acético).
— El tratamiento por electrodiálisis no debe afectar a los componentes no iónicos del vino, en particular, los polifenoles y los polisacáridos.
— La difusión de pequeñas moléculas como el etanol ha de ser escasa y no implicar una disminución del grado alcohólico del vino superior a 0,1 % vol.
— La conservación y limpieza de estas membranas deben realizarse según las técnicas autorizadas, con sustancias cuya utilización esté permitida en la preparación de productos alimenticios.
— Las membranas deben estar identificadas para que pueda comprobarse la alternancia en el apilamiento.
— El material utilizado ha de ser guiado por un sistema de mando y control que tenga en cuenta la inestabilidad propia de cada vino, de forma que únicamente se elimine la sobresaturación de tartrato ácido de potasio y de sales de calcio.
— La aplicación del tratamiento debe ser responsabilidad de un enólogo o un técnico cualificado.
Requisitos relativos al tratamiento de corrección del contenido en alcohol de los vinos
El tratamiento de corrección del contenido en alcohol (en lo sucesivo, «el tratamiento»), se dirige a reducir un contenido excesivo en etanol del vino, con el fin de mejorar el equilibrio gustativo.
1) Los objetivos pueden alcanzarse mediante técnicas separativas solas o en combinación.
2) Los vinos tratados no deben presentar defectos organolépticos y deben ser aptos para el consumo humano directo.
3) No se puede proceder a la eliminación del alcohol del vino si se ha llevado a cabo una de las operaciones de aumento del grado alcohólico natural contempladas en el anexo XV bis del Reglamento (CE) no 1234/2007 en alguno de los productos vitivinícolas utilizados en la elaboración del vino considerado.
4) La disminución del contenido en alcohol no puede ser superior al 20 % y el grado alcohólico volumétrico adquirido del producto final se debe ajustar al definido en el anexo XI ter, punto 1, párrafo segundo, letra a), del Reglamento (CE) no 1234/2007.
5) La aplicación del tratamiento es responsabilidad de un enólogo o de un técnico cualificado.
6) El tratamiento debe ser consignado en el registro contemplado en el artículo 185 quater, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007.
7) Los Estados miembros pueden disponer que este tratamiento sea objeto de declaración a las autoridades competentes.
— El vino podrá ser tratado previamente con frío.
— Solo se debe tratar con intercambiadores de cationes la fracción mínima del vino necesaria para la obtención de la estabilidad.
4. Las resinas catiónicas deben ajustarse a los requisitos del Reglamento (CE) no 1935/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo ( 10 ) y a las disposiciones comunitarias y nacionales adoptadas para la aplicación del mismo, así como a los requisitos de índole analítica que figuran en el apéndice 4 del Presente Reglamento. Su utilización no debe entrañar modificaciones excesivas de la composición fisicoquímica y de los caracteres organolépticos del vino y se han de respetar los límites fijados en la monografía «Resinas intercambiadoras de cationes» del Codex enológico internacional publicado por la OIV.
Requisitos para el tratamiento de los vinos con quitosano derivado de Aspergillus niger y para el tratamiento de los vinos con glucano-quitina derivada de Aspergillus niger
a) Reducir la concentración de metales pesados, en concreto de hierro, plomo, cadmio, cobre
b) Evitar las quiebras férricas, las quiebras cúpricas
c) Reducir las cantidades de posibles contaminantes, especialmente de ocratoxina A
d) Reducir las poblaciones de microorganismos alterantes, en particular Brettanomyces, mediante el tratamiento con quitosano solamente.
— Las dosis que deben utilizarse se determinan después de una prueba previa. La dosis máxima de utilización debe ser inferior o igual a:
— 100 g/hl para las aplicaciones a) y b),
— 500 g/hl para la aplicación c),
— 10 g/hl para la aplicación d).
— Los sedimentos deberán eliminarse mediante procedimientos físicos.
Requisitos relativos a la acidificación mediante tratamiento con electromembranas
— Las membranas catiónicas deberán estar compuestas de manera que permitan únicamente la extracción de cationes, y en particular los cationes K+.
— Las membranas bipolares deberán ser impermeables a los aniones y a los cationes del mosto y del vino.
— La aplicación del tratamiento será responsabilidad de un enólogo o de un técnico cualificado. El tratamiento deberá ser consignado en el registro contemplado en el artículo 185 quater, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007.
— Las membranas utilizadas deberán responder a los requisitos del Reglamento (CE) no 1935/2004 y del Reglamento (UE) no 10/2011 de la Comisión ( 11 ) y a las disposiciones nacionales adoptadas para la aplicación de estos. Además deberán ajustarse a los requisitos del Codex Enológico Internacional publicado por la OIV.
Requisitos para la acidificación por tratamiento mediante un intercambiador de cationes
El tratamiento mediante intercambiador de cationes (en lo sucesivo, «el tratamiento») tiene por finalidad aumentar la acidez de titulación y la acidez real (disminución del pH) por la extracción física parcial de los cationes mediante un intercambiador de cationes.
1) El tratamiento se efectúa con resinas intercambiadoras de cationes regeneradas en ciclo ácido.
2) El tratamiento se debe limitar a la eliminación de los cationes en exceso.
3) A fin de evitar la producción de fracciones de mosto o de vino, el tratamiento debe realizarse de manera continua, con la incorporación en línea de los productos tratados a los productos originales.
4) Como alternativa, la resina puede ser introducida directamente en la cuba, en la cantidad necesaria, y separarse posteriormente mediante un medio físico apropiado.
5) El proceso íntegro se lleva a cabo bajo la responsabilidad de un enólogo o de un técnico cualificado.
7) Las resinas catiónicas deben ajustarse a los requisitos del Reglamento (CE) no 1935/2004 y a las disposiciones de la Unión y nacionales adoptadas para la aplicación del mismo, así como a los requisitos de índole analítica que figuran en el apéndice 4 del presente anexo. Su utilización no debe entrañar modificaciones excesivas de la composición fisicoquímica ni de los caracteres organolépticos del mosto o del vino y se han de respetar los límites fijados en el punto 3 de la monografía «Resinas intercambiadoras de cationes» del Codex Enológico Internacional publicado por la OIV.
Requisitos relativos al tratamiento de reducción del contenido en azúcar de los mostos mediante acoplamiento de técnicas de membrana
El tratamiento de reducción del contenido en azúcar (en lo sucesivo, «el tratamiento») tiene como finalidad retirar azúcar de un mosto, mediante acoplamiento de técnicas de membrana asociando la microfiltración o la ultrafiltración a la nanofiltración o a la ósmosis inversa.
1) Mediante el tratamiento se obtiene una disminución del volumen en función de la cantidad y del contenido de azúcar de la solución azucarada retirada del mosto inicial.
2) Los procedimientos deben permitir conservar los contenidos de los componentes del mosto, distintos de los azúcares.
3) La reducción del contenido en azúcar de los mostos excluye la corrección del contenido en alcohol de los vinos obtenidos de ellos.
4) El tratamiento no puede utilizarse conjuntamente con una de las operaciones de aumento artificial del grado alcohólico natural previstas en el anexo XV bis del Reglamento (CE) no 1234/2007.
5) El tratamiento se efectúa sobre un volumen de mosto determinado en función del objetivo de reducción del contenido en azúcar perseguido.
6) La primera etapa tiene por objetivo, por un lado, hacer apto el mosto para la segunda etapa de concentración y, por otro lado, conservar las macromoléculas de tamaño superior al umbral de corte de la membrana. Esta etapa puede realizarse por ultrafiltración.
7) El permeado obtenido durante la primera etapa del tratamiento se concentra a continuación mediante nanofiltración o por ósmosis inversa.
El agua de origen y los ácidos orgánicos no retenidos por la nanofiltración, en particular, pueden ser reintroducidos en el mosto tratado.
8) El tratamiento se lleva a cabo bajo la responsabilidad de un enólogo o de un técnico cualificado.
9) Las membranas utilizadas deben responder a los requisitos del Reglamento (CE) no 1935/2004 y del Reglamento (UE) no 10/2011 y a las disposiciones nacionales adoptadas para la aplicación de estos. Además deben ajustarse a los requisitos del Codex Enológico Internacional publicado por la OIV.
Requisitos relativos a la desacidificación mediante tratamiento con electromembranas
El tratamiento con electromembranas (en lo sucesivo, «el tratamiento») es un método físico de extracción iónica del mosto o del vino bajo la acción de un campo eléctrico con ayuda de membranas permeables a los aniones, por una parte, y de membranas bipolares, por otra. La asociación de membranas permeables a los aniones y de membranas bipolares permite controlar la reducción de la acidez de titulación y de la acidez real (aumento del pH).
1) Las membranas aniónicas deben estar dispuestas de manera que permitan únicamente la extracción de los aniones y, en particular, de los ácidos orgánicos del mosto o del vino.
2) Las membranas bipolares deben ser impermeables a los aniones y a los cationes del mosto o del vino.
3) El vino obtenido a partir de mosto o de vino desacidificado mediante este tratamiento debe contener al menos 1 g.l-1 de ácido tartárico.
4) La desacidificación por membrana y la acidificación se excluyen mutuamente.
7) Las membranas utilizadas deben responder a los requisitos del Reglamento (CE) no 1935/2004 y del Reglamento (UE) no 10/2011 y a las disposiciones nacionales adoptadas para la aplicación de estos. Además deben ajustarse a los requisitos del Codex Enológico Internacional publicado por la OIV.
Requisitos para la gestión con contactores de membranas de los gases disueltos en el vino
La gestión con contactores de membranas de los gases disueltos en el vino es un método físico de gestión de la concentración de gases disueltos en el vino por mediación de un contactor de membrana (membrana hidrofóbica) y de gases utilizados en enología.
1) Esta técnica puede utilizarse desde que finaliza la fermentación alcohólica hasta el envasado, como alternativa al uso de materiales de burbujeo o como alternativa al uso de sistemas que utilicen el efecto Venturi.
2) El responsable de la puesta en marcha del proceso deberá ser un enólogo o un técnico cualificado al respecto.
3) El tratamiento debe ser consignado en el registro contemplado en el artículo 185 quater, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007.
4) Las membranas que se utilicen deberán cumplir los requisitos del Reglamento (CE) no 1935/2004 y del Reglamento (UE) no 10/2011 y las disposiciones nacionales adoptadas para la aplicación de los mismos. Además deben cumplir con las prescripciones del Codex Enológico Internacional publicado por la OIV.
— los vinos que tengan derecho a la mención «Spätlese», de conformidad con las disposiciones comunitarias,
— los vinos blancos con derecho a las denominaciones de origen protegidas siguientes: Bordeaux supérieur, Graves de Vayres, Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire, Premières Côtes de Bordeaux, Côtes de Bergerac, Haut Montravel, Côtes de Montravel, Gaillac, Rosette y Savennières,
— los vinos blancos con derecho a las denominaciones de origen protegidas Allela, Navarra, Penedès, Tarragona y Valencia, y los vinos con derecho a una denominación de origen protegida originarios de la Comunidad Autónoma del País Vasco y designados por la mención «vendimia tardía»,
— los vinos dulces con derecho a la denominación de origen protegida «Binissalem-Mallorca»,
— los vinos originarios del Reino Unido producidos con arreglo a la legislación británica cuando su contenido de azúcares sea superior a 45 g/l,
— los vinos procedentes de Hungría con derecho a la denominación de origen protegida «Tokaji» y que lleven, con arreglo a la legislación húngara, las denominaciones «Tokaji édes szamorodni» o «Tokaji szàraz szamorodni»,
— los vinos con derecho a las denominaciones de origen protegidas siguientes: Loazzolo, Alto Adige y Trentino, designados por una o las dos menciones siguientes: «passito» o «vendemmia tardiva»,
— los vinos con derecho a la denominación de origen protegida «Colli orientali del Friuli» acompañada de la indicación «Picolit»,
— los vinos con derecho a las denominaciones de origen protegidas «Moscato di Pantelleria naturale» y «Moscato di Pantelleria»,
— los vinos procedentes de Chequia con derecho a la mención «pozdní sběr»,
— los vinos procedentes de Eslovaquia con derecho a una denominación de origen protegida y designados por la mención «neskorý zber» y los vinos eslovacos Tokaj con derecho a las denominaciones de origen protegidas «Tokajské samorodné suché» o «Tokajské samorodné sladké»,
— los vinos procedentes de Eslovenia con derecho a una denominación de origen protegida y designados por la mención «vrhunsko vino ZGP — pozna trgatev»,
— los vinos blancos con las indicaciones geográficas protegidas que figuran a continuación, cuando su grado alcohólico volumétrico total sea superior al 15 % vol y su contenido de azúcar sea superior a 45 g/l,
— los vinos dulces originarios de Grecia cuyo grado alcohólico volumétrico total sea superior o igual al 15 % vol, cuyo contenido de azúcares sea superior o igual a 45 g/l, y que tengan derecho a una de las indicaciones geográficas protegidas siguientes:
— los vinos dulces originarios de Chipre cuyo grado alcohólico volumétrico total sea inferior o igual al 15 % vol, cuyo contenido de azúcares sea superior o igual a 45 g/l, y que tengan derecho a la denominación de origen protegida Κουμανδαρία (Commandaria),
— los vinos dulces originarios de Chipre procedentes de uvas sobremaduradas o de uvas pasificadas cuyo grado alcohólico volumétrico total sea superior o igual al 15 % vol, cuyo contenido de azúcares sea superior o igual a 45 g/l, y que tengan derecho a una de las indicaciones geográficas protegidas siguientes,
— los vinos originarios de Malta cuyo grado alcohólico volumétrico total sea superior o igual al 13,5 % vol., cuyo contenido de azúcares sea superior o igual a 45 g/l, y que tengan derecho a las denominaciones de origen protegidas «Malta» y «Gozo»;
— los vinos que tengan derecho a la mención «Auslese», de conformidad con las disposiciones comunitarias,
— los vinos blancos rumanos con derecho a las denominaciones de origen protegidas siguientes: Murfatlar, Cotnari, Târnave, Pietroasa, Valea Călugărească,
— los vinos procedentes de Chequia con derecho a la mención «výběr z hroznů»,
— los vinos procedentes de Eslovaquia con derecho a una denominación de origen protegida y designados por la mención «výber z hrozna» y los vinos eslovacos Tokaj con derecho a las denominaciones de origen protegidas «Tokajský másláš» o «Tokajský forditáš»,
— los vinos procedentes de Eslovenia con derecho a una denominación de origen protegida y designados por la mención «vrhunsko vino ZGP — izbor»,
— los vinos que tengan derecho a la mención tradicional «Késői szüretelésű bor»,
— los vinos procedentes de Italia de tipología «Aleatico» con derecho a la denominación de origen protegida «Pergola» y a la mención tradicional «Passito»;
— los vinos con derecho a las denominaciones «Beerenauslese», «Ausbruch», «Ausbruchwein», «Trockenbeerenauslese», «Strohwein», «Schilfwein» y «Eiswein» de conformidad con las disposiciones comunitarias,
— los vinos blancos con derecho a las denominaciones de origen siguientes: Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Graves Supérieures, Sainte-Foy Bordeaux, Saussignac, Jurançon salvo si lleva la mención «sec», Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux du Layon seguido del nombre del municipio de origen, Chaume, Coteaux de Saumur, Pacherenc du Vic Bilh salvo si lleva la mención «sec», Alsace y Alsace grand cru seguido de la mención «vendanges tardives» o «sélection de grains nobles»,
— los vinos dulces de uvas sobremaduradas y los vinos dulces de uvas pasificadas originarios de Grecia cuyo contenido de azúcares residuales expresado en azúcar sea igual o superior a 45 g/l y que tengan derecho a una de las denominaciones de origen protegidas siguientes: Σάμος (Samos), Ρόδος (Rhodes), Πατρα (Patras), Ρίο Πατρών (Rio Patron), Κεφαλονία (Céphalonie), Λήμνος (Limnos), Σητεία (Sitia), Σαντορίνη (Santorin), Νεμέα (Néméa), Δαφνές (Daphnès), y los vinos dulces de uvas sobremaduradas y los vinos dulces de uvas pasificadas que tengan derecho a una de las indicaciones geográficas protegidas siguientes: Σιάτιστας (Siatista), Καστοριάς (Kastoria), Κυκλάδων (Cyclades), Μονεμβάσιος (Monemvasia), Αγιορείτικος (Mount Athos-Holy Mountain),
— los vinos procedentes de Chequia con derecho a las menciones «výběr z bobulí», «výběr z cibéb», «ledové víno» o «slámové víno»,
— los vinos procedentes de Eslovaquia con derecho a una denominación de origen protegida y designados por las menciones «bobuľový výber», «hrozienkový výber», «cibébový výber», «ľadové víno» o «slamové víno» y los vinos eslovacos Tokaj con derecho a las denominaciones de origen protegidas «Tokajský výber», «Tokajská esencia» o «Tokajská výberová esencia»,
— los vinos procedentes de Hungría con derecho a una denominación de origen protegida y que lleven, con arreglo a la legislación húngara, las denominaciones «Tokaji máslás», «Tokaji fordítás», «Tokaji aszúeszencia», «Tokaji eszencia», «Tokaji aszú», «Töppedt szőlőből készült bor», o «Jégbor»,
— los vinos que tengan derecho a la denominación de origen «Albana di Romagna» designados por la mención «passito»,
— los vinos luxemburgueses con derecho a una denominación de origen protegida y designados por las menciones «vendanges tardives», «vin de glace» o «vin de paille»,
— los vinos procedentes de Portugal que tengan derecho a una denominación de origen protegida o a una indicación geográfica protegida, así como a la mención «colheita tardia»,
— los vinos procedentes de Eslovenia con derecho a una denominación de origen protegida y designados por las menciones: «vrhunsko vino ZGP — jagodni izbor» o «vrhunsko vino ZGP — ledeno vino» o «vrhunsko vino ZGP — suhi jagodni izbor»,
— los vinos blancos originarios de Canadá con derecho a llevar la mención «Icewine».
3. Las listas de los vinos con denominación de origen protegida o indicación geográfica protegida que figuran en el punto 2, letras c), d) y e), podrán modificarse cuando cambien las condiciones de producción de los vinos considerados o cambie su indicación geográfica o su denominación de origen. ►M5 Los Estados miembros notificarán a la Comisión, por adelantado y de conformidad con el Reglamento (CE) no 792/2009, todas las informaciones técnicas necesarias relativas a los vinos considerados, incluidos los pliegos de condiciones, así como las cantidades producidas al año. ◄
Superficies vitícolas
Las zonas vitícolas de la zona delimitada de la denominación de origen protegida «Mosel» y de las indicaciones geográficas protegidas «Landwein der Mosel», «Landwein der Ruwer», «Landwein der Saar» y «Saarländischer Landwein»
Todos los vinos producidos con uvas cosechadas en el año 2013
Las zonas vitícolas de los Estados federados de Baden-Wurtemberg, Baviera, Hesse y Renania-Palatinado
Todos los vinos producidos con uvas cosechadas en el año 2014
— cuando hayan sido sometidos a un período de envejecimiento de dos años, como mínimo, o
— cuando se hayan elaborado con arreglo a métodos especiales;
Los Estados miembros comunicarán estas excepciones a la Comisión de conformidad con el Reglamento (CE) no 792/2009. La Comisión informará de ello a los demás Estados miembros.
— el volumen y los grados alcohólicos total y adquirido del vino empleado,
— el volumen y los grados alcohólicos total y adquirido del mosto de uva o el volumen y la densidad del mosto de uva concentrado o del mosto de uva concentrado rectificado que vaya a añadirse, según los casos,
— los grados alcohólicos total y adquirido del vino después de la edulcoración.
a) «licor de tiraje»:
b) «licor de expedición»:
— sacarosa,
— mosto de uva,
— mosto de uva concentrado rectificado,
— una mezcla de dichos productos,
Se permite la utilización de anhídrido carbónico en el procedimiento de transvase por contrapresión, bajo control y a condición de que los intercambios de gases inevitables con el anhídrido carbónico originado por la fermentación alcohólica del vino base no aumenten la presión del anhídrido carbónico contenido en los vinos espumosos.
— mosto de uva concentrado rectificado, o
— sacarosa y vino;
— en la letra A, puntos 1 a 10,
— en la letra C, punto 3, respecto al grado alcohólico volumétrico adquirido; punto 5, respecto a la sobrepresión mínima, y puntos 6 y 7 respecto a las duraciones mínimas de los procesos de elaboración, sin perjuicio de lo dispuesto en la presente letra B, punto 4, letra d).
a) salvo excepciones, solo puede obtenerse utilizando, para la constitución del vino base, exclusivamente mosto de uva o mosto de uva parcialmente fermentado procedentes de las variedades de vid que figuren en una lista del apéndice 1. ►M1 No obstante, se pueden obtener de manera tradicional vinos espumosos de calidad de tipo aromático utilizando, como elementos del vino base, vinos procedentes de uva de la variedad de vid «Glera» vendimiada en las regiones de Véneto y Friul-Venecia Julia; ◄
— 9,5 % vol en las zonas vitícolas C III,
— 9 % vol en las demás zonas vitícolas.
2. No obstante, los vinos base destinados a la elaboración de determinados vinos espumosos de calidad con las denominaciones de origen protegidas «Prosecco», «Conegliano Valdobbiadene-Prosecco» y «Colli Asolani-Prosecco» o «Asolo-Prosecco» elaborados a partir de una única variedad de vid, pueden tener un grado alcohólico volumétrico total no inferior al 8,5 % vol.
— 90 días,
— 30 días si la fermentación se realiza en recipientes provistos de dispositivos de agitación.
a) solo pueden obtenerse utilizando, para la constitución del vino base, exclusivamente mosto de uva o mosto de uva parcialmente fermentado procedentes de las variedades de vid que figuren en la lista del apéndice 1, siempre que esas variedades se reconozcan como aptas para la producción de vinos espumosos de calidad con denominación de origen protegida en la región determinada cuyo nombre lleven dichos vinos espumosos de calidad; ►M1 no obstante, pueden obtenerse vinos espumosos de calidad con denominación de origen protegida de tipo aromático utilizando, para la constitución del vino base, vinos procedentes de uvas de la variedad de vid «Glera» vendimiadas en las regiones de denominación de origen «Prosecco», «Conegliano-Valdobbiadene-Prosecco», «Colli Asolani-Prosecco» y «Asolo – Prosecco»; ◄
b) como excepción, España puede autorizar la utilización de sulfato de calcio para los vinos españoles designados por la mención tradicional «vino generoso» o «vino generoso de licor», siempre que sea una práctica tradicional y a condición de que el contenido en sulfato del producto sometido a dicho tratamiento no sea superior a 2,5 g/l, expresado en sulfato de potasio; los vinos así obtenidos pueden someterse a una acidificación suplementaria con el límite máximo de 1,5 g/l.
— mosto de uva concentrado o mosto de uva concentrado rectificado, a condición de que el aumento del grado alcohólico volumétrico total del vino de que se trate no sea superior al 3 % vol;
— mosto de uva concentrado, mosto de uva concentrado rectificado o mosto de uva pasificada al que se le ha añadido alcohol neutro de origen vitícola para impedir la fermentación, en el caso del vino español designado mediante la mención tradicional «vino generoso de licor», a condición de que el aumento del grado alcohólico volumétrico total del vino de que se trate no sea superior al 8 % vol;
— mosto de uva concentrado o mosto de uva concentrado rectificado, en el caso de los vinos de licor con denominación de origen protegida «Madeira», siempre que el aumento del grado alcohólico volumétrico total del vino de que se trate no sea superior al 8 % vol;
c) el envejecimiento en recipientes mantenidos a una temperatura que no sobrepase los 50 °C, para los vinos de licor con la denominación de origen protegida «Madeira».
No obstante, en el caso de los vinos de licor con denominación de origen protegida «Málaga» y «Jerez-Xérès-Sherry», el mosto de uva pasificada al que se le ha añadido alcohol neutro de origen vitícola para impedir la fermentación, procedente de la variedad de vid Pedro Ximénez, puede ser originario de la región «Montilla-Moriles».
— 11 % vol, en el caso de los vinos de licor con denominación de origen protegida obtenidos por adición de alcohol neutro, de un destilado de vino cuyo grado alcohólico volumétrico adquirido no sea inferior al 70 % vol o de aguardiente de origen vitícola,
— 10,5 % vol en el caso de los vinos elaborados a partir de mosto de uvas blancas mencionados en la lista 3 del apéndice 2, letra A,
— 9 % vol., en el caso del vino de licor portugués con denominación de origen protegida «Madeira» cuya producción sea tradicional y su utilización esté regulada por la legislación nacional que lo contemple expresamente;
6. Las menciones específicas tradicionales «οίνος γλυκύς φυσικός», «vino dulce natural», «vino dolce naturale», «vinho doce natural» se reservan a los vinos de licor con denominación de origen protegida:
— obtenidos a partir de vendimias procedentes, en un 85 % como mínimo, de las variedades de vid cuya lista figura en el apéndice 3,
— procedentes de mostos con una riqueza natural inicial en azúcares de 212 g/l como mínimo,
— obtenidos, con exclusión de cualquier otro aumento artificial del grado alcohólico natural, mediante adición de alcohol, de destilado o de aguardiente, contemplados en el anexo IV, punto 3, letras e) y f), del Reglamento (CE) no 479/2008.
7. En lo que respecta a los vinos de licor con denominación de origen protegida elaborados en sus respectivos territorios y siempre que las prácticas tradicionales de producción así lo exijan, los Estados miembros pueden estipular que la mención específica tradicional «vin doux naturel» quede reservada a los vinos de licor con denominación de origen protegida:
— vinificados directamente por los productores cosecheros, siempre que procedan exclusivamente de sus cosechas de Muscats, Grenache, Maccabéo o Malvoisie; no obstante, se admitirán las cosechas obtenidas en parcelas plantadas también, dentro del límite del 10 % del número total de cepas de viña, con variedades de vid distintas de las cuatro designadas anteriormente,
— obtenidos en el límite de un rendimiento por hectárea de 40 hectolitros de mosto de uva contemplado en el anexo IV, punto 3, letra c), guiones primero y cuarto, del Reglamento (CE) no 479/2008; cualquier rebasamiento de dicho rendimiento hará perder a la totalidad de la cosecha el beneficio de la denominación «vin doux naturel»,
— procedentes de un mosto de uva antes citado con una riqueza natural inicial en azúcares de 252 g/l como mínimo,
— obtenidos, con exclusión de todo otro aumento artificial del grado alcohólico natural, por adición de alcohol de origen vitícola correspondiente en alcohol puro al 5 %, como mínimo, del volumen del mosto de uva antes citado y, como máximo, a la menor de las dos proporciones siguientes:
— 10 % del volumen del mosto de uva antes citado utilizado, o
— 40 % del grado alcohólico volumétrico total del producto acabado, representado por la suma del grado alcohólico volumétrico adquirido y el equivalente del grado alcohólico volumétrico en potencia calculado sobre la base del 1 % vol de alcohol puro por 17,5 gramos de azúcares residuales por litro.
8. ►M3 La mención específica tradicional «vino generoso», en el caso de los vinos de licor, queda reservada a los vinos de licor secos con denominación de origen protegida elaborados total o parcialmente bajo velo y: ◄
— obtenido a partir de uva blanca procedente de las variedades de vid Palomino de Jerez, Palomino fino, Pedro Ximénez, Verdejo, Zalema y Garrido Fino,
— ofrecido al consumo con dos años de edad media de maduración en toneles de roble.
9. La mención específica tradicional «vinho generoso» solo puede utilizarse para los vinos de licor con denominación de origen protegida «Porto», «Madeira», «Moscatel de Setúbal» y «Carcavelos» en asociación con su respectiva denominación de origen.
10. La mención específica tradicional «vino generoso de licor» queda reservada al vino de licor con denominación de origen protegida:
— obtenido a partir de «vino generoso» contemplado en el punto 8, o de vino bajo velo apto para dar tal «vino generoso», que haya sido objeto de una adición bien de mosto de uva pasificada al que se le ha añadido alcohol neutro de origen vitícola para impedir la fermentación, bien de mosto de uva concentrado rectificado, bien de «vino dulce natural»,
Muscats — Grenache — Garnacha Blanca — Garnacha Peluda — Listán Blanco — Listán Negro — Negramoll — Maccabéo — Malvoisies — Mavrodaphne — Assirtiko — Liatiko — Garnacha tintorera — Monastrell — Palomino — Pedro Ximénez — Albarola — Aleatico — Bosco — Cannonau — Corinto nero — Giró — Monica — Nasco — Primitivo — Vermentino — Zibibbo — ►M2 Moscateles — Garnacha. ◄
Solución patrón: solución en alcohol absoluto de isotiocianato de alilo con 15 mg/l de principio activo
Mezcla refrigerante constituida por etanol y nieve carbónica (temperatura – 60 °C)
Aparato de destilación por arrastre mediante corriente de nitrógeno según la figura
Manta eléctrica termorregulable
Cromatógrafo de gases con detector fotométrico de llama, provisto de un filtro selectivo para los compuestos azufrados (λ = 394 nm), o cualquier otro detector apropiado para esta medida
Columna de cromatografía de acero inoxidable, diámetro interno 3 mm, longitud 3 m; rellena de Carbowax 20 M al 10 % sobre chromosorb WHP, 80 a 100 mallas
Microjeringa de 10 μl
— temperatura del inyector: 200 °C,
— temperatura de la columna: 130 °C,
— gas portador helio con un flujo de 20 ml por minuto.
Patrón interno: xilitol (solución acuosa de aproximadamente 10 g/l adicionada de una punta de espátula de azida sódica)
Bistrimetilsililtrifluoroacetamida-BSTFA-(C8H18F3NOSi2)
Piridina p. a. (C5H5N)
Cromatógrafo de gases, equipado con:
Columna capilar (por ejemplo, sílice fundida, OV 1, espesor del revestimiento de 0,15 μ, longitud 25 m, diámetro interior 0,3 mm)
— caudal del gas portador: 2 ml/minuto aproximadamente,
— temperatura del inyector y del detector: 300 °C,
— programación de temperatura: 1 minuto a 160 °C, 4 °C/minuto hasta 260 °C, isoterma a 260 °C durante 15 minutos,
— relación de disociación (split): 1 a 20, aproximadamente.
Micropipetas de 50, 100 y 200 μl
Viales de 2 ml con tapón de teflón
Poner alrededor de 5 g de MCR (mosto concentrado rectificado), pesado exactamente, en un matraz de 50 ml, añadir 1 ml de solución patrón de xilitol (punto 2.1) y enrasar con agua. Después de homogeneizar la muestra, tomar 100 μl de solución e introducir en un vial (punto 3.6), secar con una ligera corriente de aire después de haber añadido eventualmente 100 μl de etanol absoluto para facilitar la evaporación.
Disolver cuidadosamente el residuo en 100 μl de piridina (punto 2.4), añadir 100 μl de bistrimetilsililtrifluoroacetamida (punto 2.2) y 10 μl de trimetilclorosilano (punto 2.3), cerrar el vial con el tapón de teflón y colocar en estufa a 60 °C durante una hora.
Tomar 0,5 μl de líquido claro inyectando con «aguja vacía y caliente» según la relación de split antes mencionada.
Preparar una solución que contenga:
El meso-inositol y el escilo-inositol se expresan en miligramos por kilogramo de azúcares totales.
( 1 ) DO L 148 de 6.6.2008, p. 1.
( 2 ) DO L 179 de 14.7.1999, p. 1.
( 3 ) DO L 272 de 3.10.1990, p. 1.
( 4 ) DO L 127 de 15.5.2008, p. 13.
( 5 ) DO L 228 de 1.9.2009, p. 3.
( 6 ) DO L 253 de 20.9.2008, p. 1.
( 7 ) DO L 354 de 31.12.2008, p. 7.
( 8 ) DO L 338 de 13.11.2004, p. 4.
( 9 ) DO L 220 de 15.8.2002, p. 18.
( 10 ) DO L 338 de 13.11.2004, p. 4.
( 11 ) DO L 12 de 15.1.2011, p. 1.

References: artículo 25
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 9
 artículo 185
 artículo 185
 artículo 185
 artículo 185