Source: https://mx.wikimedia.org/wiki/Bylaws
Timestamp: 2018-06-21 23:26:38+00:00

Document:
Bylaws - Wikimedia México
Título I - Datos generales[editar]
Title I - General information[editar]
Artículo 1 - Denominación[editar]
Con la denominación de Wikimedia México se constituye el día x de xxxxxxxx de 2011 una entidad de carácter civil, conocida bajo la normativa mexicana como asociación civil, sin fines de lucro, la cual fija su domicilio en la Ciudad de México, Distrito Federal, en los Estados Unidos Mexicanos.
Article 1 - Name[editar]
With the name of Wikimedia México, this association is formed on (date) as a non-profit civil organization, known under Mexican laws as a non- profit civil organization, based in Mexico City, Mexico.
Artículo 2 - Objeto social de la Asociación[editar]
1.	Contribuir activamente a la difusión, mejoramiento y progreso del saber y de la cultura mediante el desarrollo de enciclopedias en sus formas virtuales, digitales, y/o impresas que existan a la fecha y/o pudiesen surgir, colecciones de citas, libros educativos y otras compilaciones de documentos; de difusión de información y de diversas bases de datos, centrándose en el idioma español y con expansión hacia las lenguas que se hablan en territorio mexicano, que:
1.1.	Se encuentren disponibles gracias a las tecnologías de Internet y similares, siempre que: se encuentren disponibles los datos fuente (en el caso de que dichas obras sean el resultado de compilar o procesar otros contenidos), utilicen un formato libre (entendiéndose como tal aquel que puede ser implementado sin restricciones para su publicación, difusión y/o manejo por cualquier persona con base en especificaciones técnicas documentadas y a disposición pública, sin que la implementación y el uso estén limitados por el pago de regalías), y la disponibilidad de la obra no se encuentre restringida por medidas técnicas.
1.2.	El contenido de dichas obras sea libre, ya sea por las condiciones de la licencia con la que fue otorgada o por las leyes derechos de autor. Se entiende por "obra libre" la que se publica con:
a.	la libertad de usar y disfrutar de los beneficios que otorga la obra.
2.	Promover y sostener directa o indirectamente los proyectos albergados por Wikimedia Foundation, Inc., entidad sin fines de lucro registrada en el Estado de Florida, Estados Unidos de América, y especialmente las aplicaciones, trasposiciones, explotaciones o traducciones en las lenguas que se hablan en territorio mexicano o conocimiento relacionado directamente con México. Se consideran proyectos de Wikimedia Foundation Inc. a los que aparecen listados en el sitio oficial http://www.wikimedia.org/ o el que lo sustituya en el futuro. A estos fines, la utilización de las marcas de Wikimedia Foundation Inc., será en cada caso objeto de un contrato específico entre Wikimedia Foundation Inc. y Wikimedia México.
3.	Reunir fondos y destinarlos a dichos propósitos.
4.	Mantener relaciones e intercambio cultural con otras entidades nacionales o extranjeras, públicas o privadas.
5.	Mantener relaciones con las autoridades.
Article 2 - Purpose of the association[editar]
1. To actively contribute to the promotion, development and progress of knowledge and culture through the formation and distribution of various projects such as: encyclopedias, in virtual, digital and/or in printed forms, currently in existence or created in the future, collections of quotes, educational books and other document compilations; the availability of information through diverse databases, all focusing on Spanish and other languages spoken in Mexico's territory, which:
1.1. Are available through the Internet or similar technologies, provided that: the original sources of information are available (for works resulting from the compilation or the processing of other works), and resulting works are made available in a freely available format (defined as those which can be implemented without restrictions for publication, distribution and modification by any third parties based on documented technical specifications available to the public and does not require the payment of royalties), and the availability of the work is not restricted by technical means.
1.2. The content of those works is free under licensing conditions and/or applicable copyright law. In this context, “free” shall be understood as any work that entitles the user to the following rights:
2. To promote and support directly or indirectly projects hosted by the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization incorporated in the State of Florida, United States of America; especially applications, transpositions, developments or translations into the languages spoken in the country of Mexico or knowledge about this country. The projects of the Wikimedia Foundation, Inc. are those listed in the official site http://www.wikimedia.org/ or any other replacing it in the future. To these ends, the use of the registered trademarks owned by the Wikimedia Foundation, Inc., will be subject to a specific agreements between Wikimedia Foundation Inc. and Wikimedia México on a case-by-case basis.
3. To collect funds and devote them to the aforementioned goals.
4. To maintain relationships and cultural exchange with other national or foreign, public or private organizations.
5. To maintain relationships with government authorities.
Artículo 3 - Delegaciones en el país[editar]
Article 3 - Sub-chapters within the country[editar]
Artículo 4 - Capacidades de la Asociación[editar]
Article 4 - Legal powers of the Association[editar]
Artículo 5 - Conformación del patrimonio social[editar]
4.	Del producto de cualquier otro concepto que la ley permita.
Article 5 - Composition of the association assets[editar]
4.	The product of any other concept permitted by law.
Artículo 6 - Destino de los fondos sociales[editar]
Article 6 - Destination of the association's funds[editar]
The association's funds will be used exclusively for the attainment of association goals and administrative expenses.
Título II - De los asociados[editar]
Title II - Membership[editar]
Artículo 7 - Admisión de socios[editar]
El Consejo Directivo, después de haber sido planteada la solicitud, considerará la misma en base a los trámites y las impugnaciones que se hubiesen formulado. El Consejo Directivo podrá solicitar a los aspirantes otros datos no establecidos en la solicitud y resolverá la admisión o rechazo del aspirante en la siguiente reunión del Consejo Directivo.
Article 7 - Member admission[editar]
Artículo 8 - Composición de la Asociación[editar]
Article 8 - Composition of the Association[editar]
Artículo 9 - Categorías de socios[editar]
Article 9 - Member categories[editar]
Artículo 10 - Capacidades de voz y voto de los socios[editar]
Article 10 - Members' right to speak and to vote[editar]
Artículo 11 - Obligaciones y derechos de los socios[editar]
Article 11 - Obligations and rights of members[editar]
Artículo 12 - Cesantía o suspensión de los socios[editar]
2.	Observar una conducta contraria a la ética, a la moral o a las buenas costumbres.
3.	Haber cometido actos graves de deshonestidad, engañando o tratando de engañar a la Asociación para obtener un beneficio económico a costa de ello.
4.	Hacer voluntariamente daño a la imagen de la Asociación, provocar desórdenes graves en su seno, observar una conducta notoriamente perjudicial a los intereses de la Asociación.
5.	Haber perdido las condiciones requeridas en este Estatuto para ser asociado.
6.	En el supuesto del artículo 13, que será resuelto por el Consejo Directivo.
Article 12 - Suspension and expulsion of members[editar]
Artículo 13 - Expulsión por morosidad[editar]
Article 13 - Member's expulsion because of debts[editar]
Artículo 14 - Montos de las cuotas sociales[editar]
Article 14 - Membership fee[editar]
Título III - De la Asamblea[editar]
Title III - Of the Assembly[editar]
Artículo 15 - Asambleas Ordinarias[editar]
Article 15 - Ordinary Assemblies[editar]
Artículo 16 - Asambleas Extraordinarias[editar]
Article 16 - Extraordinary Assemblies[editar]
Artículo 17 - Asuntos a tratar en las Asambleas[editar]
Article 17 - Matters to be addressed at Assemblies[editar]
Artículo 18 - Celebración de Asambleas[editar]
Article 18 - Commencement of Assemblies[editar]
Artículo 19 - Impedimentos para tomar parte de la Asamblea[editar]
Article 19 - Impediments to taking part in the Assembly[editar]
Artículo 20 - Adopción de resoluciones[editar]
Article 20 - Adoption of resolutions[editar]
Artículo 21 - Empate de votación de resoluciones[editar]
Article 21 - Resolution voting that results in a tie[editar]
Artículo 22 - Intervención del Presidente al debate[editar]
Article 22 - Participation of the President in debates[editar]
Artículo 23 - Suscripción y aprobación del acta[editar]
Article 23 - Accreditation and approval of the act[editar]
Título IV - Del Consejo Directivo[editar]
Title IV - The Board of Trustees[editar]
Artículo 24 - Del Consejo Directivo[editar]
Article 24 - Definition of the Board of Trustees[editar]
Artículo 25 - Elección del Consejo Directivo[editar]
Article 25 - Election of the Board of Trustees[editar]
Artículo 26 - Requisitos para ser miembro del Consejo Directivo[editar]
Article 26 - Board of Trustee's membership requirements[editar]
Artículo 27 - Sesiones del Consejo Directivo[editar]
Article 27 - Board sessions[editar]
Artículo 28 - Limitaciones en las sesiones del Consejo Directivo[editar]
Article 28 - Limitations of the Board's sessions[editar]
Artículo 29 - Requisitos para la deliberación del Consejo Directivo[editar]
Article 29 - Requirements for Board deliberations[editar]
Artículo 30 - Reconsideración de resoluciones[editar]
Article 30 - Reconsideration of resolutions[editar]
Artículo 31 - Pérdida de grado en el Consejo Directivo[editar]
Article 31 - Loss of standing by members of the board[editar]
Artículo 32 - Suspensión de miembro del Consejo Directivo[editar]
Article 32 - Suspension of member of the Board[editar]
Artículo 33 - Elecciones extraordinarias por falta de miembros en el Consejo Directivo[editar]
Article 33 - Extraordinary elections by lack of members in the Board[editar]
Artículo 34 - Deberes y atribuciones del Consejo Directivo[editar]
Article 34 - Duties and powers of the Board[editar]
Artículo 35 - Deberes y atribuciones del Presidente[editar]
Article 35 - Duties and powers of the President[editar]
Artículo 36 - Deberes y atribuciones del Vicepresidente[editar]
Article 36 - Duties and powers of the Vice-president[editar]
Artículo 37 - Deberes y atribuciones del Secretario[editar]
Article 37 - Duties and powers of the Secretary[editar]
Artículo 38 - Deberes y atribuciones del Tesorero[editar]
Article 38 - Duties and powers of the Treasurer[editar]
Artículo 39 - Deberes y atribuciones de los vocales[editar]
Article 39 - Duties and powers of the officers[editar]
Artículo 40 - Sufragio: padrón de elecciones[editar]
Article 40 - Suffrage: voter registry[editar]
Título V - De la Comisión Revisora de Cuentas[editar]
Title V - The Audit Commission[editar]
Artículo 41 - Deberes y atribuciones de la Comisión Revisora de Cuentas[editar]
Article 41 - Duties and powers of the Audit Commission[editar]
Título VI - Del Estatuto[editar]
Title VI - On the Articles of Association[editar]
Artículo 42 - Reforma del Estatuto[editar]
Article 42 - Reform of the Articles of Association[editar]
Título VII - Disolución de la Asociación[editar]
Title VII - Dissolution of the Association[editar]
Artículo 43 - Disolución de la Asociación[editar]
La Asociación sólo podrá ser disuelta por la voluntad de sus asociados en Asamblea convocada al efecto, constituida de acuerdo a las condiciones del Artículo 18. Para hacer efectiva la disolución, se deberá contar con una cantidad de votos igual o superior al 75% de los miembros presentes en la asamblea.
De hacerse efectiva la disolución, se fijarán las bases de la liquidación y se nombrará una Comisión Liquidadora por la Asamblea de Asociados. Una vez pagadas las deudas, el remanente de bienes se destinará a una institución de bien común, con personería jurídica, domicilio en el país, y exención de todo gravamen en los órdenes nacional, provincial, y municipal. La destinataria del remanente de bienes, será designada por la Asamblea de disolución.
Article 43 - Dissolution of the Association[editar]
The association can only be dissolved by the will of its members gathered in an Assembly convened for that purpose, constituted accordingly to the conditions described in Article 18. To place the dissolution into effect, at least 75% of the present members in the assembly must vote for the dissolution.
If the dissolution becomes effective, the reasons for the liquidation will be defined, and a Liquidation Commission should be named by the members of the Assembly.
Once all debts are paid, what remains of the assets will be destined to an institution of the common good, with legal representation, based in the country of Mexico, and exempted from national, provincial, and municipal taxes. The destination of the surplus goods, shall be designed by the Dissolution Assembly.
Título VIII - Disposiciones Transitorias[editar]
Title VIII - Transitory Dispositions[editar]
Artículo 44 - Entrada en vigencia del Estatuto[editar]
Article 44 - Enacting the Articles of Association[editar]
Article 45[editar]
Obtenido de «https://mx.wikimedia.org/w/index.php?title=Bylaws&oldid=692»
Se editó esta página por última vez el 19 mar 2012 a las 11:30.

References: Artículo 1
in fine

Artículo 2
in fine

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12
 artículo 13

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24

Artículo 25

Artículo 26

Artículo 27

Artículo 28

Artículo 29

Artículo 30

Artículo 31

Artículo 32

Artículo 33

Artículo 34

Artículo 35

Artículo 36

Artículo 37

Artículo 38

Artículo 39

Artículo 40

Artículo 41

Artículo 42

Artículo 43
 Artículo 18

Artículo 44