Source: http://docplayer.cz/17020394-Sbirka-zakonu-cr-predpis-c-157-2003-sb.html
Timestamp: 2018-12-19 00:33:41+00:00

Document:
Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb. - PDF
Download "Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb."
1 Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb. Vyhláška, kterou se stanoví požadavky pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich, jakož i další způsoby jejich označování Ze dne Částka 59/2003 Účinnost od Aktuální znění (aktualizováno ) 157 VYHLÁŠKA ze dne 12. května 2003, kterou se stanoví požadavky pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich, jakož i další způsoby jejich označování Ministerstvo zemědělství stanoví podle 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb. a zákona č. 146/2002 Sb., (dále jen "zákon") pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich: Oddíl 2 Zpracované ovoce 5a 6 Tento oddíl 3a ) zapracovává příslušný předpis Evropských společenství 3b ) a upravuje další požadavky týkající se zpracovaného ovoce. Pro účely této vyhlášky se rozumí a) ovocem ovoce celé, čerstvé, zdravé, bez známek hniloby a plísní, obsahující všechny základní části, ve stadiu technologické zralosti, očištěné, zbavené nežádoucích cizích příměsí, b) zpracovaným ovocem potravina, jejíž charakteristickou složku tvoří ovoce a která byla upravena konzervováním, s výjimkou ovocného alkoholického a nealkoholického nápoje a zmrazeného ovoce, c) konzervací technologický proces, který vede k zachování požadované jakosti a zdravotní nezávadnosti výrobku, d) sterilací tepelná úprava potlačující působení mikroorganismů ve výrobku po dobu uvedenou výrobcem, e) kompotem ovoce s nálevem nebo bez nálevu, v neprodyšně uzavřeném obalu, Stránka 1 / 28
2 konzervované sterilací, f) džemem výběrovým (Extra) potravina vyrobená ze směsi přírodních sladidel, 4 ) vody a nezahuštěné pulpy jednoho nebo více druhů ovoce, přivedené do vhodné rosolovité konzistence, g) džemem potravina vyrobená ze směsi přírodních sladidel, vody, pulpy a dřeně, nebo přírodních sladidel, vody a dřeně, jednoho nebo více druhů ovoce, přivedené do vhodné rosolovité konzistence, h) marmeládou potravina vyrobená ze směsi přírodních sladidel, vody a jedné nebo více surovin získaných z citrusových plodů, přivedené do vhodné rosolovité konzistence, přičemž za suroviny získané z citrusových plodů se považují pulpy, dřeně, šťávy, vodné extrakty a kůry, i) rosolem a rosolem výběrovým (Extra) potravina vyrobená ze směsi přírodních sladidel a šťávy, nebo ze směsi přírodních sladidel a vodných extraktů z jednoho nebo více druhů ovoce, přivedená do vhodné rosolovité konzistence, j) povidly potravina vyrobená z jednoho nebo více druhů ovoce (jablek, hrušek, švestek), s přídavkem přírodních sladidel nebo bez přídavku, přivedená do polotuhé až tuhé konzistence s jemnými až hrubšími částicemi dužniny ovoce, k) klevelou potravina vyrobená z jednoho nebo více druhů ovoce, s přídavkem přírodních sladidel nebo bez přídavku, přivedená do kašovité, roztékavé konzistence se zřetelnými hrubými částmi dužniny ovoce, l) ovocným protlakem potravina řídké až kašovité konzistence vyrobená z jedlé části ovoce (bez kůry, slupky, jader, pecek, jádřinců) propasírováním nebo obdobným procesem, s případným přidáním přírodních sladidel, konzervovaná snížením obsahu vody, sterilací nebo přidáním konzervačního prostředku anebo kombinací uvedených způsobů, m) sušeným ovocem ovoce konzervované sušením bez použití přírodních sladidel, n) směsí sušeného ovoce různé druhy sušeného ovoce, kde podíl sušeného ovoce je nejméně 60 % hmotnostních, o) ovocem proslazeným (kandovaným ovocem) potravina konzervovaná zvýšením sušiny přídavkem přírodních sladidel, p) ovocem v lihu (ovocnou bowlí) potravina z čerstvého ovoce nebo sterilovaného ovoce, zalitého pitnou vodou, kvasným rafinovaným lihem 5 ) nebo lihovinou, popřípadě s přidanými přírodními sladidly, popřípadě látkami určenými k aromatizaci, q) upraveným chlazeným čerstvým ovocem potravina z čerstvého celého nebo děleného ovoce s případným přidáním ovoce sterilovaného, uzavřená ve spotřebitelském obalu, určená k přímému použití, r) kaštanovým krémem potravina vyrobená ze směsi vody, přírodních sladidel a kaštanového protlaku získaného z plodů kaštanu jedlého (Castanea sativa), s) zázvorem jedlý kořen rostliny zázvoru v čerstvém nebo konzervovaném stavu, který je dovoleno sušit nebo uchovávat v sirupu, t) ovocnou dužninou (pulpou) jedlá část ovoce, podle potřeby bez kůry, slupky, jader, pecek a jádřinců, která je tvořena ovocem celým, nebo hrubě nakrájeným nebo rozdrceným, ale která nebyla rozmělněna na dřeň, u) ovocnou dření surovina získaná pasírováním jedlých částí ovoce podle potřeby zbaveného kůry, slupek, jader a pecek, která byla rozmělněna na dřeň propasírováním nebo obdobným procesem a je určená k dalšímu zpracování, v) vodním extraktem ovoce vodní výluh z ovoce, který s ohledem na ztráty nutně vzniklé při řádném zpracování obsahuje všechny ve vodě rozpustné složky použitého ovoce, w) cizími příměsmi všechny předměty nebo látky, které nenáleží k potravině, Stránka 2 / 28
3 7 8 9 x) škůdcem živý nebo mrtvý živočich nebo jeho část v kterémkoliv stadiu vývoje živočicha. Členění na skupiny V příloze č. 2 je uvedeno členění zpracovaného ovoce na skupiny. Označování (1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce o způsobu označování potravin 9 ) se zpracované ovoce dále označí a) použitým druhem nebo druhy ovoce v sestupném pořadí podle hmotnosti použité suroviny; u potravin definovaných v 6 písm. f), g), h), i) a r) a vyrobených ze tří nebo více druhů ovoce může být údaj o druzích použitého ovoce nahrazen slovy "směs ovoce" nebo uvedením počtu použitých druhů ovoce, b) u ovoce v lihu (ovocných bowlí) obsahem etanolu v procentech objemových, c) názvem skupiny, d) u džemů, džemů výběrových (Extra), marmelád, rosolů, rosolů výběrových (Extra), kaštanového pyré, povidel, klevel a ovocných protlaků, množstvím ovoce v gramech, které bylo použito pro výrobu 100 g hotového výrobku, e) u džemů, džemů výběrových (Extra), marmelád, rosolů, rosolů výběrových (Extra), kaštanového pyré, povidel, klevel a ovocných protlaků, celkovým obsahem přírodních sladidel v gramech obsažených ve 100 g výrobku, přičemž uvedené číslo představuje množství stanovené refraktometricky při 20 C u hotového výrobku s tolerancí +/ 3 refraktometrické stupně, f) u džemů, džemů výběrových (Extra), marmelád, rosolů, rosolů výběrových (Extra), kaštanového pyré, povidel, klevel, přítomnost zbytkového oxidu siřičitého, jestliže jeho obsah ve výrobku je vyšší než 10 mg/kg. (2) Sušené bobule hroznů révy vinné lze označovat pouze názvem "Rozinky" nebo "Hrozinky". (3) Upravené čerstvé chlazené ovoce se vždy na obalu určeném pro spotřebitele označí a) datem použitelnosti, b) teplotou skladování. (4) Označení "rosolová marmeláda" lze použít pro marmelády, pokud výrobek neobsahuje žádnou nerozpustnou hmotu citrusových plodů, s výjimkou malého množství jemně krájené kůry citrusů. (5) U zpracovaného ovoce určeného pro výrobu pekařských výrobků nebo cukrářských výrobků smí být v jeho názvu použito spojení "s džemem", "s marmeládou", "s rosolem", "s kaštanovým krémem" nebo obdoba těchto spojení pouze za předpokladu, že zpracované ovoce odpovídá podmínkám vyplývajícím z 6 písm. f), g), h), i) a r) a fyzikálním a chemickým požadavkům na jakost podle tabulky 1 v příloze č. 4. (6) Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení jsou uvedeny v příloze č. 3. Požadavky na jakost (1) Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 4 tabulkách 1 a 2. (2) Smyslové požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 4 tabulkách 3 až 5. (3) Ovoce v lihu (ovocná bowle) musí obsahovat nejméně 13 % objemových kvasného etanolu a musí vykazovat nejméně 18 % refraktometrické sušiny. Stránka 3 / 28
4 10 11 Technologické požadavky (1) Minimální hmotnostní podíl ovoce v 1 kg potraviny je uveden v příloze č. 2. (2) Při výrobě džemu, džemu výběrového (Extra), rosolu a rosolu výběrového (Extra) vyrobených z jiných druhů ovoce než citrusových může být přidána šťáva a kůra z citrusových plodů. (3) Džem výběrový (Extra) z šípků, malin, ostružin, černého rybízu, borůvek, červeného rybízu lze vyrábět pouze z nezahuštěného protlaku příslušného ovoce nebo nezahuštěný protlak může tvořit část vsádkové hmotnosti ovoce. (4) Džem výběrový (Extra) a džem z citrusových plodů lze vyrábět jen z celých plodů citrusu nakrájených na proužky nebo na plátky. (5) Při výrobě džemu výběrového (Extra) a rosolu výběrového (Extra) nelze mísit jablka, hrušky, slívy s neoddělujícími se peckami, melouny, melouny vodní, hrozny, dýně, okurky a rajčata s jiným ovocem. (6) Při výrobě džemu a džemu výběrového (Extra) z šípků, jahod, malin, angreštu, červeného rybízu, slív, rebarbory lze přidávat červené ovocné šťávy. (7) Při výrobě džemu a rosolu z jahod, malin, angreštu, červeného rybízu, slív lze přidávat šťávu z červené řepy. (8) Podíl ovoce pro výrobu rosolu a rosolu výběrového (Extra) při použití vodných extraktů z ovoce se vypočítá odečtením hmotnosti vody použité pro výrobu vodných extraktů od celkové hmotnosti vodného extraktu. (9) K džemu, džemu výběrovému (Extra), rosolu a rosolu výběrovému (Extra) z kdoulí se smí přidat list pelargónie vonné (Pelargonium odoratissimum). (10) K potravinám definovaným v 6 písm. f), g), h), i) a r) lze přidávat lihoviny, víno, desertní (likérové) víno, ořechy, aromatické byliny, koření, vanilku, vanilin, vanilkové extrakty a med 4 ) jako částečnou nebo úplnou náhradu přírodního sladidla, jedlé tuky a oleje jako látky zabraňující pěnění a tekutý pektin. (11) Při výrobě marmelády lze přidávat éterické oleje z citrusových plodů. (12) Ovocné suroviny definované v 6 písm. a), t), u) a v) mohou být zpracovány a) zahříváním, chlazením nebo zmrazením, b) sublimačním sušením (sušením za mrazeného stavu), nebo c) zahušťováním do míry technicky možné. (13) Meruňky a slívy určené pro výrobu džemu výběrového (Extra) mohou být zpracovány také jinými dehydratačními procesy, než je sublimační sušení. (14) Citrusová kůra může být přechovávána v nálevu. (15) U kompotu může ph dosahovat hodnoty nejvýše 4,0. (16) Sušina sušeného ovoce musí činit nejméně 70 %, u sušených švestek nejméně 67 %. (17) Je-li refraktometrická sušina ovoce proslazeného (kandovaného ovoce) nižší než 70 %, je nutno potravinu ještě konzervovat dalším konzervačním procesem. Uvádění do oběhu (1) Sušené ovoce a ovoce proslazené (kandované ovoce) nebalené se skladuje při relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 70 %. (2) Sušené ovoce a ovoce proslazené (kandované ovoce) nebalené se skladuje a přepravuje Stránka 4 / 28
5 Oddíl 3 odděleně od látek s výraznými pachy a vůněmi. (3) Upravené chlazené čerstvé ovoce se uvádí do oběhu při teplotách od 0 C do 5 C. Zpracovaná zelenina Pro účely této vyhlášky se rozumí a) zeleninou zelenina celá, čerstvá, zdravá, bez známek hniloby a plísní, očištěná, zbavená nežádoucích cizích příměsí, b) zpracovanou zeleninou výrobky, jejichž charakteristickou složku tvoří zelenina a které byly upraveny konzervováním, s výjimkou zeleninových nealkoholických nápojů, dresinků, studených omáček a zeleniny hluboce zmrazené, c) sterilovanou zeleninou výrobek s nálevem v neprodyšně uzavřeném obalu, konzervovaný sterilací, d) zeleninou mléčně kvašenou výrobek konzervovaný působením bakterií mléčného kvašení, e) zeleninovým protlakem potravina řídké až kašovité konzistence s případnými jemnými nebo hrubšími kousky použitých surovin vyrobená z jedlých částí zeleniny (bez slupek, jader) propasírováním nebo obdobným procesem, konzervovaná snížením obsahu vody, přidáním soli, sterilací nebo přidáním konzervačního prostředku, popřípadě kombinací uvedených způsobů, f) sušenou zeleninou potravina konzervovaná sušením bez použití přírodních sladidel nebo sladidel, g) zeleninou proslazenou nebo kandovanou potravina konzervovaná zvýšením sušiny přídavkem přírodních sladidel, h) zeleninou v soli zelenina konzervovaná přídavkem jedlé soli, i) chemicky konzervovanou zeleninou potravina konzervovaná přídavkem chemického konzervačního prostředku, j) upravenou chlazenou čerstvou zeleninou potravina z čerstvé celé nebo dělené zeleniny s případným přidáním zeleniny sterilované a ochucujících přísad, uzavřená ve spotřebitelském obalu, určená k přímému použití, k) zeleninou v octu zelenina zalitá kvasným octem tak, aby výsledná koncentrace kyseliny octové činila nejméně 4 % hmotnostní. Členění na skupiny V příloze č. 5 je uvedeno členění zpracované zeleniny na skupiny. Označování (1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce o způsobu označování potravin 9 ) se zpracovaná zelenina dále označí a) botanickým názvem použitého druhu zeleniny podle 3 písm. c), pokud není zahrnut v názvu výrobku, b) použitým druhem nálevu, c) názvem skupiny, d) údajem, zda se jedná o zeleninový výrobek pálivý, Stránka 5 / 28
6 Oddíl 4 e) u upravené chlazené čerstvé zeleniny a zeleniny mléčně kvašené 1. datem použitelnosti, 2. teplotou skladování. (2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení jsou uvedeny v příloze č. 8 tabulce 1. (3) Přípustné odchylky od stanovených hmotnostních podílů jednotlivých složek zeleniny u zeleninových salátů a směsí jsou uvedeny v příloze č. 8 tabulce 2. Požadavky na jakost (1) Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 6. (2) Smyslové požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 7. Technologické požadavky (1) U sterilovaných zeleninových výrobků, jejichž ph je nižší nebo rovno 4,0, se musí dosáhnout prohřátí obsahu spotřebitelského balení na 80 až 90 C. (2) U sterilovaných zeleninových výrobků, jejichž ph je vyšší než 4,0, se musí dosáhnout prohřátí obsahu spotřebitelského balení nejméně na 121,1 C nebo volit takový sterilační postup, aby došlo k usmrcení vegetativních forem mikroorganismů a jejich spór. Uvádění do oběhu (1) Sušená a proslazená nebo kandovaná zelenina nebalená se skladuje při teplotě nejvýše 20 C a relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 70 %, u sušené zeleniny nejvýše 65 %. (2) Sušená a proslazená nebo kandovaná zelenina se skladuje a přepravuje odděleně od látek s výraznými pachy a vůněmi; s výjimkou sušené a proslazené nebo kandované balené zeleniny v obalu určeném pro spotřebitele. (3) Upravená chlazená čerstvá zelenina se uvádí do oběhu při teplotách od 0 C do 5 C. Skořápkové plody 18 Pro účely této vyhlášky se rozumí a) skořápkovými plody - plody nebo jejich semena uvedené pod písmeny b) až i), v surovém stavu nebo upražené či solené, b) vlašskými ořechy - jádra plodů ořešáku vlašského a jeho odrůd, c) lískovými ořechy - jádra suchých plodů lísky, d) mandlemi - jádra suchých plodů mandloně obecné, e) kešu ořechy - semena plodů ledvinovníku západního, f) arašídy nebo burskými oříšky - plody odrůd podzemnice olejné, g) para ořechy - semena juvie ztepilé, h) kokosovými ořechy - plody palmy kokosové, i) piniovými oříšky - semena borovice pinie. Stránka 6 / 28
7 Oddíl 5 Členění na skupiny a podskupiny Členění skořápkových plodů na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 9. Označování (1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce o způsobu označování potravin 9 ) se skořápkové plody dále označí názvem skupiny a podskupiny, u kokosových ořechů a směsí skořápkových plodů pouze názvem podskupiny. (2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení jsou uvedeny v příloze č. 10. Požadavky na jakost (1) Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 11. (2) Smyslové požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 12. (3) Skořápkové plody nesmí obsahovat škůdce. Houby Pro účely této vyhlášky se rozumí a) houbami jedlé čerstvé plodnice vyšších hub uvedené v příloze č. 13, b) čerstvými houbami volně rostoucími houby získané sběrem v prostředí přirozeném jejich výskytu, které nejsou starší než tři dny ode dne sběru, c) čerstvými houbami pěstovanými houby získané pěstováním v podmínkách uměle vytvořených, které nejsou starší než pět dní ode dne sběru, d) sušenými houbami houby upravené sušením, u nichž obsah vody činí nejvýše 12 % a jednotlivé druhy hub jsou makroskopicky určitelné, e) konzervovanými houbami houby upravené, zejména sterilací a zmrazováním, f) ostatními výrobky z hub houby upravené, zejména drcením, mletím, granulací a extrakcí. Členění na skupiny a podskupiny V příloze č. 14 je uvedeno členění hub na skupiny a podskupiny. Označování Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce o způsobu označování potravin 9 ) se označí a) čerstvé houby volně rostoucí a čerstvé houby pěstované českým názvem hub podle přílohy č. 13 a datem sběru, b) čerstvé houby volně rostoucí dobou použitelnosti do tří dnů ode dne sběru, c) čerstvé houby pěstované dobou použitelnosti do pěti dnů ode dne sběru, d) pěstované žampiony i třídou jakosti, Stránka 7 / 28
8 25 26 Oddíl 6 e) výrobky z hub a ostatní výrobky z hub názvem podskupiny a českým názvem použitých druhů hub podle přílohy č. 13. Požadavky na jakost (1) Čerstvé houby volně rostoucí a čerstvé houby pěstované, s výjimkou pěstovaných žampionů, musí být pevné konzistence, dobře na sucho očištěné, bez cizích příměsí a nečistot. Houby nesmějí být přestárlé, plesnivé, zapařené a nadměrně vlhké. Mohou být rozděleny nejvýše jedním řezem, klobouk však musí být spojen s třeněm. Loupání klobouků hub není dovoleno s výjimkou klouzků. (2) U hub uvedených v odstavci 1 se dovoluje perforace do 10 % povrchu plochy řezu, nejvýše však tři otvory, a menší poškození plodnic úlomky nebo požerky na dvou místech. Poškozených hub může být nejvýše 5 %, přičemž poškozenými houbami se rozumí houby, kterým chybí více než čtvrtina klobouku nebo v nichž se vyskytují škůdci. (3) U sušených hub se dovoluje 10 % hmotnosti perforovaných. Sušené houby mají chuť typickou pro sušené houby, jsou bez cizích pachů a chutí, mají barvu odpovídající použitému druhu houby a jsou dostatečně vysušené, aby nedocházelo k plesnivění či zapaření. Uvádění do oběhu (1) Čerstvé houby volně rostoucí se skladují a přepravují při teplotách od 0 C do 10 C, pouze v jedné vrstvě. (2) Čerstvé houby pěstované se uvádějí do oběhu při teplotách od 0 C do 6 C balené a zabalené k přímému prodeji nejvýše ve dvou vrstvách; nebalené, volně ložené nejvýše ve třech vrstvách. (3) Sušené houby se skladují při teplotě nejvýše 20 C a relativní vlhkosti nejvýše 65 %. (4) Čerstvé houby pěstované mohou být baleny nebo zabaleny jen v prodyšné fólii. (5) Sušené houby musí být uváděny do oběhu balené nebo zabalené. Brambory a výrobky z nich 27 Pro účely této vyhlášky se rozumí a) bramborami konzumními hlízy brambor odrůd a kříženců Solanum tuberosum L., b) bramborami konzumními ranými brambory konzumní sklízené před dosažením úplné zralosti hlíz se snadno odstranitelnou slupkou bez loupání, c) bramborami konzumními pozdními brambory konzumní sklízené po dosažení úplné zralosti hlíz s dobře vyvinutou a pevnou slupkou, d) odrůdou s podlouhlými hlízami brambory konzumní s průměrnou délkou hlízy alespoň dvojnásobně větší, než je průměrná šířka hlízy, e) bramborami konzumními žlutomasými brambory s hlízami žluté až světle žluté dužniny, f) bramborami konzumními bělomasými brambory s hlízami bílé dužniny, g) varným typem označení konzistenčních vlastností odrůd hlíz brambor konzumních pozdních, který určuje vhodnost kuchyňského užití, h) zdravými hlízami hlízy brambor konzumních nevykazující na povrchu nebo v dužnině vady způsobující nevhodnost jejich použití, zejména suchou a mokrou hnilobu, změny barvy nebo konzistence dužniny, Stránka 8 / 28
9 i) příměsmi hrubá ulpělá zemina na slupce hlízy, odpadlá zemina, odpadlé klíčky, nať, kameny, j) zelenými hlízami hlízy konzumních brambor se zeleným vybarvením, které pokrývá více než 1/8 povrchu hlíz, k) strupovitými hlízami hlízy konzumních brambor s obecnou strupovitostí pokrývající více než 1/4 povrchu hlíz, l) popraskanými, prasklými nebo pohmožděnými hlízami poškození hlíz, které u konzumních brambor raných zasahuje hlouběji než 3,5 mm a u konzumních brambor pozdních zasahuje hlouběji než 5 mm do dužniny, m) výrobky z brambor výrobky z brambor konzumních upravené technologickým procesem, zejména loupáním, konzervací, smažením, vařením, drcením a sušením, pro přímou spotřebu nebo další kuchyňskou úpravu. Členění na skupiny (1) Brambory konzumní se člení na skupiny a) brambory konzumní rané, b) brambory konzumní pozdní. (2) V příloze č. 15 je uvedeno členění výrobků z brambor na skupiny. Označování Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce o způsobu označování potravin 9 ) se a) brambory konzumní označí názvem skupiny a odrůdou; při dovozu se označí i zemí původu, b) u brambor konzumních pozdních označí užití podle varného typu uvedeného v příloze č. 16 tabulce 4, c) u brambor konzumních raných označí barva dužniny, tvar hlíz a popřípadě označení "drobné", d) výrobky z brambor označí názvem skupiny. Požadavky na jakost (1) Brambory konzumní musí být odrůdově jednotné a nesmějí obsahovat příměsi nad rámec přípustných odchylek uvedených v příloze č. 16 v tabulce 1. (2) Hlízy brambor konzumních musí vzhledem odpovídat deklarované odrůdě, musí být zdravé, celé, čisté, pevné, růstem nepopraskané a nedeformované, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez vnějších i vnitřních vad zhoršujících celkový vzhled, musí mít jakostní a uchovatelné hlízy, být bez hniloby, hnědých skvrn vzniklých teplem, mechanických prasklin nebo pohmožděnin, bez zeleného vybarvení, obecné a prašné strupovitosti, dutosti a rzivosti hlíz, nenamrzlé a prosté cizích pachů a příchutí, bez poškození zapříčiněných škůdci a postihujících dužninu. (3) Hlízy brambor konzumních pozdních musí mít dále vyvinutou pevnou slupku, nesmí mít klíčky delší než 3 mm a nesmí vykazovat šedé, modré nebo černé skvrny pod slupkou zasahující do hloubky dužniny nad 5 mm. Přípustné odchylky hlíz jakostně neodpovídajících jsou uvedeny v příloze č. 16 v tabulce 1. (4) Velikost hlíz brambor konzumních raných drobných je 17 až 28 mm. Velikost hlíz ostatních brambor konzumních raných a hlíz brambor konzumních pozdních kulovitého nebo oválného tvaru je nejméně 28 mm. (5) Pro hlízy podlouhlých odrůd brambor konzumních pozdních se požadavky na velikost nestanoví. Stránka 9 / 28
10 31 32 (6) Povolené odchylky na velikost hlíz brambor konzumních jsou uvedeny v příloze č. 16. Uvádění do oběhu (1) Před balením do spotřebitelských obalů mohou být hlízy brambor konzumních upravovány praním nebo kartáčováním. (2) Předsmažené výrobky a vařené výrobky z brambor se uvádějí do oběhu pouze zchlazené nebo zmrazené. Přechodné ustanovení Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů. 33 Zrušovací ustanovení Zrušuje se: 1. Vyhláška č. 332/1997 Sb., kterou se provádí 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich. 2. Vyhláška č. 92/2000 Sb., kterou se mění vyhláška č. 332/1997 Sb., kterou se provádí 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich. 34 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost. Přechodné ustanovení zavedeno vyhláškou č. 650/2004 Sb. Čl. II Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů. Přechodné ustanovení zavedeno vyhláškou č. 291/2010 Sb. Čl. III Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů. Stránka 10 / 28
11 Ministr: Ing. Palas v. r. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Členění na skupiny a minimální hmotnostní podíl ovoce v 1 kg potraviny Druh Skupina Potravina Zpracované Džemy výběrové (Extra) Džemy Rosoly výběrové (Extra) Rosoly všeobecně 450 z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků Minimální hmotnostní podíl ovoce (v g v 1 kg potraviny) 350 ze zázvoru 250 z kešu-jablka 230 z plodů mučenky (maracuja) 80 všeobecně 350 z červeného rybízu, jeřabin, rakytníku, černého rybízu, kdoulí a šípků 250 ze zázvoru 150 z kešu-jablka 160 z plodů mučenky (maracuja) 60 všeobecně 450 z černého rybízu, šípků, kdoulí, malin 350 ze zázvoru 250 z kešu-jablka 230 z plodů mučenky (maracuja) 80 všeobecně 350 z černého rybízu, šípků, kdoulí, malin 250 ze zázvoru 150 z kešu-jablka 160 z plodů mučenky (maracuja) 60 Poznámka Stránka 11 / 28
12 ovoce Marmelády všeobecně 200 Povidla Klevely slazená ze švestek 1700 slazená ze švestek a jablek 2200 slazená z jablek 3000 slazená z hrušek a jablek 3200 všeobecně 1500 z meruněk 730 z jahod 640 Kaštanový krém 380 Ovocný protlak Sušené ovoce Proslazené ovoce nebo kandované ovoce Ovoce v lihu (ovocná bowle) Upravené chlazené čerstvé ovoce Kompot v plechovém obalu 220 ve skleněném obalu 450 z toho min. 75 g pocházející z endokarpu k výrobě je možno použít švestkovou dřeň, švestkový lekvar a dřeň ze sušených švestek podíl ovocné sušiny ze švestek nejméně 75% podíl ovocné sušiny z jablek nejméně 30% podíl ovoce musí být vnesen kaštanovým krémem Příloha č. 3 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení Hmotnostní rozsah (g) do 50 9,0 51 až 500 6,0 501 až ,0 nad ,0 Příloha č. 4 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Hmotnostní odchylka (%) Stránka 12 / 28
13 Fyzikální a chemické požadavky na jakost Tabulka 1 Potravina Tabulka 2 Přípustný výskyt cizích příměsí u klevel a povidel Tabulka 3 Kompoty Refraktometrická sušina (%) kompoty nejvýše 48 0,3-2,5 džemy všeobecně nejméně 45 rosoly všeobecně nejméně 60 marmelády nejméně 45 klevely nejméně 38 0,6-2,6 povidla nejméně 60 0,6-2,6 ovocné protlaky nejvýše 29 0,6-2,5 proslazené ovoce nejméně 70 neurčuje se Druh cizí příměsi přítomnost rostlinných příměsí (pouze části rostlin zpracovávaného ovoce včetně částeček listů o ploše nad 5 mm 2, stopky dlouhé nad 10 mm) přítomnost pecek nebo jejich částí velikosti jedné poloviny pecky (pouze při použití odpeckovaných surovin) zlomky pecek (menší než polovina pecky) Počet kusů cizí příměsi v obsahu o hmotnosti (g) Kyselost (jako kyselina citrónová) (%) do nad Potravina kompot Konzistence a vzhled ovoce bez stop červivosti, bez vegetačních deformací plodů, bez zbytků stopek a kališních lístků, u kompotů z loupaného ovoce bez zbytků slupek, zbavené jádřinců, pecek, semen, u kompotů z dělených plodů díly vyrovnané velikosti, u dýňového kompotu lehce roztřepané řezy, konzistence plodů polotuhá až měkká, v obalu vyrovnaná, u borůvkového kompotu shluky ovoce, které se po dotyku rozpadnou, kompoty z Stránka 13 / 28
14 A) Přípustný výskyt odchylek od smyslových požadavků na jakost kompotu: a) přirozené zrosolovatění nálevu, b) nejvýše 5 % hmotnostních plodů zaschlých, se zbytky střapin a stopek u kompotu z bobulovitého ovoce, c) nejvýše 5 % hmotnostních plodů korkovitých u angreštového kompotu, d) vykrystalizované soli kyseliny vinné v nálevu u kompotu z hroznů révy vinné, e) síťovité popraskání slupky a mírné povrchové popraskání dužniny u kompotu z peckového ovoce (švestky, slívy, ryngle, mirabelky, višně), f) oddělení slupky z maximálně poloviny povrchu všech plodů v obalu u broskvového kompotu, g) mírně svraštělá slupka u meruňkového kompotu, h) nejvýše 10 % hmotnostních plodů nevyzrálých u kompotu z jeřabin a dřínků. i) nejvýše 20 % hmotnostních tvary nepravidelné a nejvýše 5 % hmotnostních tvary rozpadlé u kompotu z plodů dělených, j) nejvýše 300 mg/kg celkového obsahu minerálních nečistot u jahodového kompotu, k) u kompotů smíšených mírné zabarvení nálevu přítomným barevným ovocem a převládající vůně po některém z použitých druhů ovoce, l) vegetační vady, otlaky a stopy po mechanickém loupání nejvýše na 20 % povrchu všech plodů v obalu, m) přípustný výskyt cizích a nežádoucích příměsí u kompotu z lesních plodů a malin: Druh cizí příměsi Tabulka 4 Upravené chlazené čerstvé ovoce Počet kusů cizí příměsi v obsahu o hmotnosti (g) klikvy a borůvek musí zachovat zrnitost, nálev čirý až opalizující, bez zákalu a sedimentu, u kompotů z loupaného a děleného ovoce mírně zakalený, u kompotů z brusinek a klikvy přirozeně zrosolovatělý, kompotů smíšených nálev čirý až mírně zakalený, nezabarvený do nad 1000 lístky a stopky u kompotů z lesních plodů uvolněné kuželovité středy plodů u kompotů z malin Potravina Konzistence a vzhled Barva Chuť a vůně ovoce bez stop červivosti, bez vegetačních deformací plodů, bez zbytků stopek, listů a dalších organických a Stránka 14 / 28
15 upravené chlazené čerstvé ovoce anorganických mechanických příměsí, zbavené jádřinců, s peckami nebo bez pecek, loupané nebo neloupané, celé nebo dělené na přibližně stejné díly, velikost jednotlivých složek v obalu vyrovnaná, řezy neroztřepané přirozená, svěží, odpovídající použitým druhům ovoce přirozená, odpovídající použitým druhům ovoce, bez cizích příchutí a pachů Tabulka 5 Sušené ovoce Potravina Konzistence a vzhled Barva Chuť a vůně sušené ovoce Příloha č. 5 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Členění na skupiny dostatečně vysušené, bez známek poškození živočišnými škůdci včetně nepřítomnosti živých či mrtvých živočišných škůdců v jakémkoliv stádiu jejich vývoje, s ojedinělým výskytem nežádoucích organických nebo anorganických příměsí a nevyzrálých plodů, bez znečištění zeminou či prachem odpovídající danému druhu ovoce bez známek poškození sluncem typická pro daný druh sušeného ovoce, bez cizích pachů a chutí Druh zpracovaná zelenina Skupina sterilovaná zelenina mléčně kvašená (kysaná) zelenina protlaky sušená zelenina proslazená zelenina zelenina v soli zelenina v octu zelenina chemicky konzervovaná upravená chlazená čerstvá zelenina zelenina v oleji Příloha č. 6 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Fyzikální a chemické požadavky na jakost A) Konzervované zeleninové výrobky obecně 1. Pokud není ve skupině uvedeno jinak, obsah znečišťujících minerálních příměsí pocházejících z půdy Stránka 15 / 28
16 u konzervovaných zeleninových výrobků všeobecně činí nejvýše 0,08 %. 2. Obsah popela po zpopelnění vzorku konzervovaných zeleninových výrobků činí nejvýše 1,5%. B) Sterilované zeleninové výrobky 1. Kyselost výrobku, určená jako obsah kyseliny octové ve sterilovaných zeleninových výrobcích, je nejvýše 2 %. 2. Sterilovaný hrášek obsahuje nejvýše 1,5 % soli. C) Mléčně kvašená (kysaná) zelenina 1. ph mléčně kysané zeleniny dosahuje hodnoty nejvýše 4,1. 2. Mléčně kvašená (kysaná) zelenina obsahuje nejméně 0,8 % kyseliny mléčné, nejvýše 0,6 % těkavých kyselin a nejvýše 1,5 % etanolu. Toto neplatí pro výrobky mléčně kvašené (kysané) sterilované ve spotřebitelském obalu, kde byl použit jiný než původní nálev. 3. Mléčně kvašená (kysaná) zelenina nesmí obsahovat ani povrchový povlak (křís) ani jiný než homogenní nálev (nezvláčkovatělý). 4. Sterilované kysané zelí obsahuje nejvýše 2,2 % soli. D) Chemicky konzervovaná zelenina 1. ph chemicky konzervované zeleniny dosahuje hodnoty nejvýše 4,1. E) Sušená zelenina 1. Sušená nať obsahuje nejvýše 12 % vody. 2. Sušená cibule obsahuje nejvýše 14 % vody. 3. Ostatní sušená zelenina včetně sušených zeleninových směsí obsahuje nejvýše 13 % vody. 4. Sušené jednodruhové zeleniny mleté nebo směsi mletých sušených zelenin obsahují nejvýše 0,3 % hmotnostních písků (tj. podíl popele, nerozpustného v teplé 10 % kyselině chlorovodíkové). F) Zeleninové protlaky 1. Zeleninové protlaky sterilované a chemicky konzervované obsahují nejméně 7 % sušiny, stanovené refraktometricky. 2. Zeleninové protlaky konzervované přídavkem soli obsahují nejméně 32 % sušiny, stanovené refraktometricky, přičemž obsah soli nesmí překročit 28 %, u česnekového protlaku 55 %. 3. Rajčatový protlak rozředěný vodou na roztok o koncentraci 8 % hmotnostních nesmí obsahovat více jak 60 mg/kg nerozpustných minerálních nečistot. 4. U kečupů obsahujících nejméně 12 % sušiny stanovené refraktometricky musí nejméně 7 % činit refraktometrická sušina vnesená rajčatovou surovinou. 5. U kečupů označených Prima, Extra, Speciál s refraktometrickou sušinou nejméně 30 %, musí činit nejméně 10 % refraktometrické sušiny refraktometrická sušina vnesená rajčatovou surovinou. 6. Zahuštěné rajčatové pyré a rajčatový protlak obsahují nejvýše 10,0 % soli. 7. Fyzikálně chemické požadavky na rajčatové výrobky zahuštěné jsou uvedeny v tabulce Rajčatové protlaky zahuštěné obsahují nejméně 24 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou. 9. Rajčatové protlaky nezahuštěné obsahují nejméně 4,2 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou. 10. Rajčatová pyré zahuštěné obsahují nejméně 8 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou. Tabulka 1 Stránka 16 / 28
17 refraktometrická sušina (%) veškeré kyseliny stanovené jako kyselina octová (%) Pozn.: *) Obsah soli musí být zjištěn pouze u soleného výrobku. Příloha č. 7 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Smyslové požadavky na jakost Tabulka 1 Kečupy Kečupy "Prima", "Extra", "Speciál" Rajčatová pyré Rajčatové protlaky zahuštěné nejméně 12,0 nejméně 30,0 8,0-24,0 nejméně 24,0 nejvýše 2,2 nejvýše 2,2 nestanovuje se nestanovuje se obsah soli (%) nejvýše 3,5 nejvýše 3,5 nejvýše 10,0*) nejvýše 10,0 těkavé kyseliny stanovené jako kyselina octová (%) nestanovuje se nestanovuje se nejvýše 0,2 nejvýše 0,2 Sterilovaná zelenina, rajčatové výrobky zahuštěné a upravená chlazená čerstvá zelenina Potravina sterilovaná zelenina celá všeobecně sterilovaná zelenina dělená a směsi všeobecně Konzistence a vzhled Zelenina zdravá, s vegetačními změnami a mechanickým poškozením nejvýše u 20 % kusů, velikostně vyrovnaná, s tvarovými a velikostními odchylkami nejvýše 20 % kusů, očištěná, bez černých a tmavých skvrn, konzistence měkká až polotuhá, odpovídající zpracované zelenině, nerozpadavá, bez semen a jejich částí, bez zdřevnatělých a tuhých částí, bez cizích příměsí rostlinného původu vyjma koření, zbytků slupek jde-li o zeleninu loupanou, nálev čirý, opalizující až mírně zakalený s uvolněnými částicemi dužniny zelenina zdravá, mechanicky nepoškozená, s vegetačními změnami a mechanickým poškozením nejvýše u 20 % obsahu obalu, tvar řezů pravidelný, velikostně vyrovnaný, řezy neroztřepené, drť nejvýše 5 % hmotnostních, u řezů okurek uvolněná semena nejsou na závadu, u feferonů ve směsi výskyt zbytků stopek do 1,5 cm nejvýše 5 %, u sterilovaného zelí řezy o síle do 5 mm, bílé nebo mírně narůžovělé, bez řezů košťálů a vrcholových listů, u sterilované papriky možný výskyt semen a nerovnoměrných řezů nejvýše 2 %, u směsí různobarevné papriky nejméně 50% řezů papriky červené, hrášek s neodloučenou slupkou barevně jednotný, řezy kopru nejvýše 1 cm dlouhé, bez semen a cizích příměsí, Stránka 17 / 28
18 Okurky sterilované sterilovaný hrášek sterilované fazolové lusky kečupy všeobecně rajčatová pyré a zahuštěné rajčatové protlaky u směsí jednotlivé složky buď promíchané nebo vrstvené nebo skládané, ve směsích kombinace řezů zeleniny a zeleniny nedělené, konzistence vyrovnaná, odpovídající způsobu zpracování, nálev čirý až mírně opalizující nebo mírně zakalený nebo mírně zakalený použitým protlakem viz. všeobecné požadavky výše, okurky bez dutin, bez zvadlých a svraštělých částí, nejméně 80 % okurek v obalu musí mít deklarovanou délku nebo kratší délku, průměr nejdelší okurky nesmí překročit průměr okurky nejmenší o více jak 50 %, u okurkových řezů příčných nejméně 80 % hmotnostních musí být stejné velikosti, průměr řezu dané velikosti nesmí překročit průměr řezu nejmenšího o více jak 50 %, konzistence pevná, křehká, křupavá, u řezů nálev s vypadlými semeny nejvýše z 5 % kusů obsahu obalu zrna v mléčné zralosti, velikostně vyrovnaná, u hrášku tříděného musí být nejméně 80 % hmotnostních deklarované velikosti nebo menší, bez stop červivosti a napadení chorobami, s neodloučenou slupkou, bez cizích příměsí rostlinného původu, bez mechanických příměsí anorganického původu, konzistence měkká až křehká, v obalu konzistence vyrovnaná, nálev mírně zakalený s případným sedimentem vyloučených škrobů a bílkovin fazolové lusky vyvinuté /*, nezakřivené, dužnaté, semena v mléčné zralosti, bez stop červivosti, bez mechanického poškození a poškození škůdci, vegetačních změn, s odstraněnými špičkami a stopkami, bez vláknitých částí a pergamenovitého endokarpu, barevně vyrovnané a bez černých a tmavých skvrn, bez cizích příměsí rostlinného původu, celé nebo příčně dělené, v obalu velikostně vyrovnané, řez neroztřepaný, konzistence pevná až měkká, nejvýše 10 % lusků poškozených (z toho nejvýše jedna polovina může tvořit poškození chorobami a škůdci) a nejvýše 5% lusků vláknitých, nálev čirý až mírně zakalený s vypadlými semeny nejvýše u 2 % pevného podílu obalu řídce kašovitá až kašovitá, homogenní, jemná, případně s hrubšími částicemi přísad (zeleniny), bez zbytků slupek, semen a jiných částí rajčat, bez černých částic s výjimkou tmavých částic pocházejících z koření kašovitá, homogenní, jemná, případně s hrubšími částicemi přísad (zeleniny) bez zbytků slupek, semen a jiných částí rajčat, bez černých částic s výjimkou tmavých částic pocházejících z Stránka 18 / 28
19 upravená chlazená čerstvá zelenina koření zelenina svěží,bez stop poškození, bez vegetačních deformací, bez organických a anorganických mechanických příměsí, loupaná nebo neloupaná, krouhaná, krájená, kostkovaná, strouhaná, velikost jednotlivých složek v obalu vyrovnaná *) Za vyvinuté fazolové lusky jsou považovány takové plody, které mají v nejširším místě průměr nejméně 3 mm. Tabulka 2 Povolené odchylky od smyslových požadavků na sterilované okurky celé Popis odchylky (počet odchylek hodnocen ve vzorku 20 okurek) okurky zakřivené 3 okurky nepravidelného tvaru 2 vzhledové vady 3 mechanické poškození 2 zbytky stopek 3 nevhodná konzistence 1 nevhodná barva 1 dutiny 1 celkové množství těchto povolených odchylek Tabulka 3 Povolené odchylky od smyslových požadavků na sterilovaný hrášek Popis odchylky odlišně zbarvená (světlá) zrna 2 poškozená, mírně skvrnitá zrna 5 tvrdá, svraštělá, silně skvrnitá, odbarvená, červivá zrna úlomky, zlomky dřeně a volných slupek, drtě 12 cizí rostlinný materiál Tabulka 4 Přípustné cizí příměsi u sterilovaných fazolových lusků Druh cizí příměsi Maximální počet výskytu odchylky (v kusech) 7 Maximální počet výskytu odchylky (% hmot.) 1 0,5 (ne více než 12 cm 2 plochy) Počet kusů cizí příměsi v obsahu o hmotnosti (g) do nad 1000 cizí rostlinný materiál Stránka 19 / 28
20 neodstopkované části nebo lusky Tabulka 5 Sušená zelenina Potravina Konzistence a vzhled Barva Chuť a vůně sušená zelenina Příloha č. 8 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Tabulka 1 Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelských balení Hmotnostní rozsah (g) Tabulka 2 Přípustné odchylky od stanovených hmotnostních podílů jednotlivých složek zeleniny u zeleninových salátů a směsí Příloha č. 9 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Členění na skupiny a podskupiny dostatečně vysušená, bez známek poškození živočišnými škůdci včetně nepřítomnosti živých či mrtvých živočišných škůdců v jakémkoliv stádiu jejich vývoje, s ojedinělým výskytem nežádoucích organických nebo anorganických příměsí a nevyzrálých částí rostlin, bez znečištění zeminou či prachem do 50 9,0 51 až 500 6,0 501 až ,0 nad ,0 Složky (% hmot.) odpovídající danému druhu zeleniny bez známek poškození sluncem Hmotnostní odchylka (%) Přípustná odchylka (%) od 3,0 do 5,0 od - 2,0 do + 2,0 od 5,0 do 10,0 od - 4,0 do + 4,0 od 10,0 do 15,0 od - 7,0 do + 7,0 nad 15,0 od - 10,0 do + 10,0 Druh Skupina Podskupina skořápkové plody vlašské ořechy jádra lískové ořechy mandle jádra jádra typická pro daný druh sušené zeleniny, bez cizích pachů a chutí Stránka 20 / 28
21 kešu ořechy arašídy nebo burské oříšky para ořechy kokosové ořechy piniové oříšky jádra neloupané nepražené neloupané pražené loupané pražené loupané pražené solené ve skořápce jádra čerstvé ve skořápce kokos strouhaný jádra Příloha č. 10 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení Hmotnostní rozsah (g) do a výše -1 Příloha č. 11 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Fyzikální a chemické požadavky na jakost Příloha č. 12 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Smyslové požadavky na jakost Hmotnostní odchylka (%) Skupina Podskupina Obsah vody nejvýše (% hmot.) Cizí příměs nejvýše (% hmot.) celé plody jádra vlašské ořechy jádra 5,0 0,1 lískové ořechy jádra 6,0 0,05 mandle jádra 6,5 0,1 kešu ořechy jádra 7,0 0,3 arašídy nebo burské oříšky neloupané nepražené 10,0 6,5 0,5 neloupané pražené 4,0 0,5 loupané pražené 5,0 0,5 loupané pražené solené 5,0 0,5 para ořechy ve skořápce 14,0 nedovoluje se kokosové ořechy jádra 10,0 0,5 čerstvé ve skořápce 47 nedovoluje se kokos strouhaný 3,0 nedovoluje se piniové oříšky jádra (semena) 6,0 nedovoluje se Stránka 21 / 28
22 Skupina nebo podskupina vlašské ořechy lískové ořechy Příloha č. 13 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Seznam volně rostoucích a pěstovaných jedlých hub určených k přímému prodeji nebo k dalšímu průmyslovému zpracování pro potravinářské účely A. Houby volně rostoucí 1. Destice chřapáčová (Discina perlata) 2. Smrž obecný (Morchella esculenta) 3. Smrž spičatý (Morchella conica) Vzhled Barva Chuť a vůně jádro dobře oddělené od skořápky, vyvinuté, zcela vyplňující skořápku jádro vyvinuté celistvé, omezeně mechanicky poškozené osemení žlutohnědé, jádro na lomu bílé až nažloutlé, pokryté světle hnědou až nahnědlou slupkou světle hnědá až tmavě hnědá, slupka hnědá až nažloutlá, jádro na lomu bílé s nažloutlým odstínem mandle jádro špičaté, vejčité žlutá až světle hnědá, na lomu bílá až krémová kešu ořechy arašídy nebo burské oříšky para ořechy kokos strouhaný kokosový ořech čerstvý ve skořápce piniové oříšky jádra čistá, suchá, rohlíčkovitého nebo ledvinkovitého tvaru, celistvá skořápka čistá, suchá, jádro bez osemení, matné až mastné na povrchu skořápka tvrdá, svraštělá strouhaný, hrubě nebo jemně mletý skořápka dřevnatě vláknitá, velmi tvrdá, s třemi dobře patrnými oky - klíčními póry, ve zralosti se na vnitřní straně pecky tvoří měkké pletivo (endosperm), bez kokosové vody, po sklizení a usušení pletivo tvrdé, tloušťka 1-2 cm jádra dobře vyvinutá, nepoškozená jádro na řezu krémové jádro šedohnědé, na lomu bílé až mírně nažloutlé jádro šedohnědé, na lomu bílé až mírně nažloutlé bílá až slabě smetanově nažloutlá skořápka hnědá až tmavě hnědá, pletivo bílé barvy jádro bílé až smetanové ořechová, příjemně olejnatá, přirozeně natrpklá až mírně nahořklá oříšková, bez cizího pachu a chuti, sladce olejnatá typicky mandlová bez cizího pachu a chuti jemně aromatická, nasládlá až slabě nahořklá nasládlá, výrazně tuková, bez hořké chuti nasládlá, výrazně tuková, bez hořké chuti charakteristická pro výrobek, bez cizích pachutí typicky kokosová, mírně nasládlá, jemná, bez cizích pachů a příchutí typicky nasládlá Stránka 22 / 28
23 4. Kotrč kadeřavý (Sparassis crispa) 5. Kuřátka žlutá (Ramaria flava) - jen mladé plodnice 6. Lišák zprohýbaný - (Hydnum repandum) 7. Liška obecná (Cantharellus cibarius) 8. Liška bledá (Cantharellus pallescens) 9. Stroček trubkovitý (Craterellus cornucopioides) 10. Krásnoporka mlynářka (Albatrellus ovinus) - jen mladé plodnice, pouze pro průmyslové zpracování 11. Krásnoporka žemlička (Albatrellus confluens) - jen mladé plodnice, pouze pro průmyslové zpracování 12. Choroš šupinatý (Polyporus squamosus) - jen mladé plodnice, pouze pro průmyslové zpracování 13. Hřib dutonohý (Boletinus cavipes) 14. Hřib hnědý (Boletinus badius) 15. Hřib sametový (Boletus fragilipes) 16. Hřib koloděj (Boletus luridus) 17. Hřib kovář (Boletus erythropus) 18. Hřib smrkový (Boletus edulis) 19. Hřib dubový (Boletus reticulatus) 20. Hřib plstnatý (Boletus subtomentosus) 21. Hřib klouzek strakoš (Suillus variegatus) 22. Klouzek bílý (Suillus placidus) - jen mladé plodnice 23. Klouzek kravský (Suillus bovinus) - jen mladé plodnice 24. Klouzek obecný (Suillus luteus) 25. Klouzek sličný (Suillus elegans) 26. Klouzek zrnitý (Suillus granulatus) 27. Klouzek slizký (Suillus aeruginascens) 28. Kozák březový (Boletus scaber - Leccinum scabrum) 29. Kozák habrový (Boletus (Leccinum) carpini) 30. Křemenáč březový (Boletus (Leccinum) versipelle) 31. Křemenáč osikový (Boletus aurantiacus - Leccinum aurantiacum) 32. Bedla červenající (Macrolepiota rhacodes) - jen mladé plodnice 33. Bedla vysoká (Macrolepiota procera) - jen mladé plodnice 34. Čirůvka dvojbarvá (Lepista saeva) 35. Čirůvka fialová (Lepista nuda) 36. Čirůvka havelka (Tricholoma portentosum) 37. Čirůvka májovka (Calocybe gambosa) 38. Hlíva ústřičná (Pleurotus ostreatus) 39. Hlíva plicní (Pleurotus pulmonarius) 40. Líha nahloučená (Lyophyllum decastes) Stránka 23 / 28
24 41. Líha klubčitá (Lyophyllum fumosum) 42. Ryzec pravý/borový (Lactarius deliciosus nebo Lactarius pinicola) 43. Ryzec smrkový (Lactarius deterrimus) 44. Slizák mazlavý (Gomphidius glutinosus) 45. Sluka svraskalá (Rozites caperata) 46. Špička obecná (Marasmius oreades) 47. Václavka obecná {Armillaria mellea) - pouze kloboučky bez třeňů 48. Strmělka mlženka (Clitocybe nebularis) - jen mladé plodnice 49. Žampion zahradní (Agaricus hortensis) - jen pro průmyslové zpracování 50. Žampion pochvatý (Agaricus bitorquis) - jen pro průmyslové zpracování 51. Žampion polní (Agaricus campester) - jen pro průmyslové zpracování 52. Žampion lesní (Agaricus silvaticus) - jen pro průmyslové zpracování 53. Žampion hnědý (Agaricus brunescens) - jen pro průmyslové zpracování 54. Hřib borový (Boletus pinophylus nebo Boletus pinicola) - pouze z dovozu Holubinky, které mohou být použity pouze k sušení pro další průmyslové zpracování k potravinářským účelům: 1. Holubinka bukovka (Russula heterophylla) 2. Holubinka černající (Russula nigricans) 3. Holubinka kolčaví (Russula mustelina) 4. Holubinka mandlová (Russula vesca) 5. Holubinka namodralá (Russula cyanoxantha) 6. Holubinka nazelenalá (Russula viresceus) 7. Holubinka olivová (Russula olivacea) 8. Holubinka osmahlá (Russula adusta) 9. Holubinka zlatožlutá (Russula aurata) B. Houby pěstované 1. Žampion zahradní (Agaricus hortensis) 2. Žampion hnědý (Agaricus brunescens) 3. Hlíva ústřičná (Pleurotus ostreatus) 4. Hlíva miskovitá (Pleurotus cornucopiae) 5. Hlíva plicní (Pleurotus pulmonarius) 6. Hlíva máčková (Pleurotus eryngii) 7. Límcovka obrovská žlutá (Stropharia rugosoannulata) 8. Límcovka obrovská hnědá (Stropharia rugosoannulata) 9. Penízovka sametonohá (Flammulina velutipes) 10. Polnička topolová (Agrocybe aegerita) 11. Houževnatec jedlý - Shii-ta-ke (Lentinus edodes) 12. Opěnka měnlivá (Kuehneromyces mutabilis) Stránka 24 / 28
25 13. Kukmák sklepní (Volvariella volvacea) 14. Ucho Jidášovo (Hirneola auricula judae) 15. Šupinovka nameko (Pholiota nameko) 16. Líhovec moučný (Hypsizygus tessulatus) 17. Žampion mandlový (Agaricus brasiliensis) 18. Trsnatec lupenitý (Grifola frondosa) 19. Korálovec ježatý (Hericium erinaceus) 20. Žampion ovčí (Agaricus arvensis) 21. Hlíva citronová (Pleurotus citrinopileatus) 22. Hlíva růžová (Pleurotus salmoneostramineus) Příloha č. 14 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Členění na skupiny a podskupiny Druh Skupina Podskupina houby Příloha č. 15 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Členění výrobků z brambor na skupiny čerstvé houby výrobky z hub ostatní výrobky z hub čerstvé houby volně rostoucí čerstvé houby pěstované houby konzervované houby sušené houby zmrazené granuláty z hub pasty a prášek z hub houbové extrakty houbové koncentráty Druh výrobky z brambor Skupina brambory konzumní syrové loupané brambory konzumní loupané předvařené, vařené nebo jinak konzervované brambory konzumní sušené bramborová mouka bramborová kaše sušená bramborové lupínky smažené bramborové hranolky předsmažené* bramborové plátky předsmažené* bramborové krokety předsmažené* bramborová kaše vařená *) připouští se název dle dalších tvarů Příloha č. 16 k vyhlášce č. 157/2003 Sb. Tabulka 1 Přípustný výskyt vad u konzumních brambor Stránka 25 / 28
26 Tabulka 2 Ukazatel Přípustné odchylky na velikost hlíz Brambory konzumní rané celkem nejvýše do 4 % hmotnosti Brambory konzumní pozdní celkem nejvýše do 6 % hmotnosti nárůstky, fyziologické rozprasky, pořezáni, omrzliny, otlaky, požerky nad 3,5 mm nad 5 mm čerstvé praskliny nad 3,5 mm nad 3,5 mm zhojené praskliny - nad 5 mm skvrny pod slupkou - nad 5 mm deformace těžké těžké zavadlé hlízy jakékoliv jakékoliv rzivost, dutost a jiné vnitřní vady jakékoliv jakékoliv naklíčené hlízy - delší než 3 mm hnědé skvrny způsobené sluncem jakékoliv - obecná strupovitost povrchová zelené hlízy nad 1/4 povrchu, ale do 1 % v rámci 4 % tolerance více než 1/8 povrchu a/nebo po oloupání u 1 % hlíz v rámci 4 % tolerance nad 1/4 povrchu více než 1/8 povrchu a/nebo více než 1 vrstva loupání suchá hniloba a měkká hniloba max. 1 % v rámci 4 % tolerance max. 1 % v rámci 6 % tolerance plíseň bramboru max. 1 % v rámci 4 % tolerance max. 1 % v rámci 6 % tolerance mechanické příměsi (nalepená a volná zemina, cizí tělesa) do 1 % hmotnosti do 2 % hmotnosti (z toho max. 1 % zeminy nalepené na hlízách) jiná odrůda nebo odrůdy, než je deklarováno do 2 % hmotnosti do 2 % hmotnosti karanténní choroby nepovoluje se nepovoluje se Brambory konzumní Třídění podle velikosti hlíz (mm) % hmotnosti hlíz nejvýše rané menší než 28 3 rané drobné z toho menší než 22 0 menší než 17 - nebo větší než 28 pozdní menší než Poznámky pod čarou 3a ) Je vydána na základě a v mezích zákona, jehož obsah umožňuje zapracovat příslušné předpisy Evropských společenství vyhláškou. 3b ) Směrnice Rady 2001/113/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených klidské spotřebě. Stránka 26 / 28
157/2003 Sb. VYHLÁŠKA. ze dne 12. května 2003,
157/2003 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 12. května 2003, kterou se stanoví požadavky pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky

References: zákona č. 110
 zákona č. 119
 zákona č. 306
 zákona č. 146
 zákona č. 110
 zákona č. 110