Source: http://exploredoc.com/doc/1428277/art.-6209
Timestamp: 2018-01-23 08:18:16+00:00

Document:
CITOFONO SERIE PETRARCA PER DUE FILI ELVOX
PETRARCA SERIES INTERPHONE FOR ELVOX 2-WIRE SYSTEM
PORTIER AUDIO DE LA SÉRIE PETRARCA 2 FILS ELVOX
HAUSTELEFON DER SERIE PETRARCA FÜR ZWEIDRAHT-ANLAGE ELVOX
TELÉFONO DE LA SERIE PETRARCA PARA DOS HILOS ELVOX
TELEFONE DA SÉRIE PETRARCA PARA SISTEMAS DE DOIS FIOS ELVOX
Il prodotto è conforme alla
direttiva europea 89/336/CEE
Product is according to EC
Directive 89/336/EEC and following norms.
Cod. S6I.620.900
Ed. 07 - Ver 00
I N S TA L L A Z I O N E / F U N Z I O N A M E N TO
L'art. 6209 è un citofono della serie Petrarca per impianti citofonici o
videocitofonici DUE FILI ELVOX. È fornito di serie di 3 pulsanti, uno per
l'apertura della serratura, uno per l'autoinserimento/autoaccensione del
citofono nell'impianto anche quando non è stato chiamato ed uno per
servizio ausiliario “luce scale”. Al citofono possono essere aggiunte altre
3 coppie di pulsanti art. 692P (o 692P/M, o 692P/R), per servizi ausiliari o chiamate intercomunicanti e l’accessorio art. 6153/682 per: regolazione del volume di chiamata, escluzione del segnale di chiamata,
segnalazioni luminosa di chiamata esclusa, segnalazione di chiamate
inevase senza risposta, segnalazione di servizi non disponibili e segnalazione luminosa di porta/cancello aperto.
L’installazione del citofono può avvenire in versione da parete o in versione da tavolo con l’ausilio dei kit di trasformazione art. 6140 o 6A40,
oppure in abbinamento con i monitor della serie Pertrarca art. 6009
(monitor in B/N) o art. 6009/C (monitor a colori) per mezzo della staffa
da parete art. 6145 o kit di trasformazione da tavolo art. 6142 o 6A42.
Sul retro del citofono è presente un connettore
(A-B-C) ed un ponticello per la stabilizzazione
del segnale video, questo ponticello deve
essere utilizzato negli impianti dove sono presenti più apparecchi (citofoni o videocitofoni)
collegati in serie (fig. 5).
solo dell'ultimo apparecchio nella posizione
“Terminazione 100 Ohm” e mantenere i ponticelli degli altri nella posizione iniziale “Nessuna
terminazione” (Fig. 5).
Per altre configurazioni di collegamento vedere
gli schemi allegati alle targhe elettroniche Due
4, 6P)
5, 6S)
Collegamento suoneria supplementare.
-, +)
VARIAT.)
Collegamento per modulo art. 6153/682.
Collegamento per monitor art. 6009 o 6009/C.
1° coppia di pulsanti art. 692P (di serie).
2° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).
3° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).
4° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).
A- CA
Per art. 6153/682
Le chiamate da targa non seguono la pressione del pulsante di chiamata ma vengono generate internamente dal citofono. Il periodo di chiamata è 1 secondo di suono e 2 secondi di pausa ripetuto per 2 volte (valore di default impostato nella targa). Per rispondere, sollevare il microtelefono. Se il microtelefono è già sollevato durante la chiamata riagganciare e risollevarlo. Il tempo di risposta alla chiamata (30 s) e il tempo di
conversazione (2 minuti di default) sono impostati nei parametri della
targa. Scaduto il tempo di conversazione, si può continuare, senza riagganciare il microtelefono, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro
10 secondi dalla stessa targa.
Per art. 6009 o
6009/C
Il volume di chiamata è regolabile spostando il filo dell’altoparlante tra il
connettore A+ (tono alto) e A- (tono basso), altrimenti utilizzare l’accessorio Art. 6153/682, lasciando il filo dell’altoparlante collegato al connettore A-.
La fase di programmazione del
citofono è riportata nelle istruzioni
delle targhe.
Sollevare il microtelefono del citofono, premere il pulsante intercomunicante relativo al citofono/videocitofono da chiamare. Nel microtelefono
del citofono chiamante si udrà un tono di chiamata (se la chiamata è
possibile) o tono di occupato (se la chiamata non è possibile). Nel citofono chiamato la suoneria inizierà a suonare ciclicamente con un ritmo
di 1 secondo di suono e 4 secondi di pausa. La durata massima della
chiamata sarà di 30 secondi (6 cicli). Per rispondere alla chiamata è sufficiente sollevare il microtelefono; la durata massima della conversazione è di 5 minuti. Scaduto il tempo di conversazione si può continuare la
conversazione, senza riagganciare il microtelefono, se viene eseguita di
nuovo la chiamata entro 10 secondi. Un’eventuale chiamata da targa ha
priorità su quella intercomunicante.
L’installazione dell’art. 6153/682 nel citofono, permette di regolare il
volume di chiamata o di occluderlo. L’esclusione della chiamata è indicata dall’accensione permanente del LED rosso. Se vengono eseguite
delle chiamate verso il citofono quando è in condizione di chiamata
esclusa, queste vengono rifiutate. Il rifiuto delle chiamate determina un
breve spegnimento del LED rosso tante volte sono le chiamate escluse
(massimo chiamate escluse 4). La segnalazione viene ripetuta ogni 10
secondi circa. La cancellazione delle chiamate rifiutate avviene con: la
riabilitazione della suoneria, con il reset del citofono o l’assenza di alimentazione nell’impianto. Nelle targa il rifiuto è segnalato con il tono di
dissuasione (una serie di “Bip” di 100ms con pausa di 100ms per 5
secondi totali). Nella targa con display viene anche visualizzato il messaggio “Non disturbare”.
I N S TA L L AT I O N / O P E R AT I N G
Type 6209 is an interphone in the Petrarca series for ELVOX 2-WIRE
audio and video door entry systems. It is supplied as standard with 3
pushbuttons, one for lock release, one for self-start of the interphone in
the system even when not called, and one for the auxiliary “stair light”
service. The interphone can be fitted with an additional 3 pairs of
pushbutton types 692P (o 692P/M, o 692P/R), for auxiliary services or
intercommunicating calls, and the accessory type 6153/682 for: call volume adjustment, call signal mute, call denied luminous indicators, signal
to indicate unanswered calls, signal to indicate services not available
and luminous signal for gate/door open. The interphone can be installed
as a wall-mounted version or desktop using the conversion kit type 6140
or 6A40, or in combination with monitors in the Petrarca series type 6009
(b/w monitor) or type 6009/C (colour monitor) by means of wall bracket
type 6145 or desktop conversion kit type 6142 or 6A42.
Connection for door call pushbutton.
Connection of additional door ringtone
Additional power supply for monitor with power supply type 6923.
VIDEO SIGNAL STABILISATOR
On the rear of the interphone there is a connector (A-B-C) and a jumper for the video
signal balance. This jumper must be used on
the installations where there are more appliances (interphones or monitors) connected in
series (Fig. 5).
On the standard configuration displace the
jumper into "Terminazione 100 Ohm"
(Termination 100 Ohm) only on the last set and
keep the jumpers on the other appliances in
the initial position "Nessuna terminazione" (No
termination" (Fig. 5).
For the other wiring configurations see wiring
diagrams enclosed with the 2 wire electronic
entrance panels.
The interphone programming
phase is indicated in the panel
Calls from an entrance panel, intercommunicating calls and door calls
Connection for module type 6153/682.
Connection for monitor type 6009 or 6009/C.
1st pair of pushbuttons type 692P.
2nd pair of pushbuttons type 692P.
3rd pair of pushbuttons type 692P.
4th pair of pushbuttons type 692P.
Calls from entrance panels do not follow the pressed pushbutton but are
generated inside the interphone. The call interval is 1 second of ringtone and 2 seconds of pause repeated twice (default value set on panel).
To answer, raise the handset. If the handset is already raised during the
call, replace and raise it again. The call answer time (30 s) and the conversation time (2 minutes by default) are set in the panel parameters.
When the conversation time has elapsed, the user can continue without
replacing the handset if a new call is made within 10 seconds from the
The call volume can be adjusted by moving the loudspeaker wire from
connector A+ (high) to A- (low); otherwise use accessory type 6153/682,
leaving the loudspeaker wire connected to connector A-.
Lift the handset and press the intercommunicating button for the interphone/monitor to be called. On the handset of the interphone called a
call tone will ring (if the call is enabled) or an engaged tone (if not enabled). On the called interphone the ringtone starts sequentially at intervals of 1 second ringing and 4 seconds pause. The maximum duration
of the call is 30 seconds (6 cycles). To answer the call, simply raise the
handset; the maximum duration of the conversation is 60 seconds.
replacing the handset if a new call is made within 10 seconds. Calls from
the panel have priority over intercommunicating calls.
Installation of type 6153/682 in the interphone, enables the user to vary
the call intensity or mute the ringtone. Call mute is indicated by permanent illumination of the red LED. If calls are made to the interphone when
the call mute is enabled, they are denied. A denied call causes the red
Led to briefly switch off according to the number of times calls are denied
(maximum 4 denied calls). The signal is repeated every 10 seconds
(approx.). Deletion of denied calls is by: reenabling the ringtone, resetting the interphone or a system power failure. On the panel, a denied call
is indicated by means of a dissuasion tone (a series of “Beeps” at 100ms
intervals with a pause of 100ms for a total of 5 seconds).
The message “Do not disturb” also appears on panels with display.
I N S TA L L AT I O N / F O N C T I O N N E M E N T
L'art. 6209 est un portier audio de la série Petrarca pour systèmes de
portiers audio ou vidéo 2 FILS ELVOX. Livré avec 3 boutons de série :
un pour la commande de la gâche, un pour l'allumage/extinction automatique du poste même sans appel et un pour le service auxiliaire
d'éclairage escalier. Le portier audio peut recevoir 3 autres paires de
boutons art. 692P (o 692P/M, o 692P/R) pour les services auxiliaires ou
la communication entre postes et l'accessoire art. 6153/682 pour : réglage du volume d'appel, exclusion du signal d'appel, signalisation lumineuse d'appel exclu, signalisation d'appel sans réponse et signalisation de
services non disponibles et signalisation lumineuse de porte
ouverte/portail ouvert. L'installation du portier audio est réalisable en version murale ou en version de table à l'aide des kits de transformation art.
6140 ou 6A40 ou bien en combinaison avec les moniteurs de la série
Petrarca art. 6009 (moniteur N/B) ou art. 6009/C (moniteur couleur) à
l'aide de la patte de support mural art. 6145 ou du kit de transformation
version de table art. 6142 ou 6A42.
Pour d’autres configurations de raccordement
voir les schémas inclus avec les plaques de rue
électroniques à deux fils.
Raccordement pour module art. 6153/682.
Raccordement pour moniteur art. 6009 ou 6009/C.
1ère paire de boutons art. 692P.
2ème paire de boutons art. 692P.
3ème paire de boutons art. 692P.
4ème paire de boutons art. 692P.
La phase de programmation du poste
d’appartement est indiquée dans les
instructions des plaques de rue.
Les appels de palier, de la plaque de rue et pour communication entre
postes se distinguent par leur tonalité différente.
Appel de la plaque de rue.
Les appels de la plaque de rue ne répondent pas à la pression du bouton, mais sont générés à l'intérieur par le portier audio. La période d'appel est de 1 seconde de tonalité et de 2 secondes de pause, qui se répète deux fois (valeur par défaut définie dans la plaque de rue). Pour répondre, décrocher le combiné. Si le combiné est déjà soulevé pendant l'appel, le raccrocher puis le décrocher à nouveau. Le temps de réponse à
l'appel (30 s) et la durée de conversation (2 minutes par défaut) sont définies dans les paramètres de la plaque de rue. Une fois la durée de conversation écoulée, il est possible de continuer à dialoguer, sans raccrocher le combiné, si un autre appel est effectué depuis la même plaque
de rue dans les 10 secondes qui suivent.
Le volume d'appel est réglable en déplaçant le fil du haut-parleur entre le
connecteur A+ (ton haut) et A- (ton bas), sinon utiliser l'accessoire art.
6153/682 en laissant le fil du haut-parleur relié au connecteur A-.
Dans la configuration de série déplacer le pontage sur la position «Terminazione 100 Ohm»
(termination 100 Ohm) seulement dans le dernier appareil et maintenir les pontages des
autres appareils sur la position initiale «Nessuna
Terminazione» (Aucune Termination).
de connexion et connecteurs
Raccordement pour bouton-poussoir d'appel de palier
Raccordement sonnerie supplémentaire.
Alimentation supplémentaire pour moniteurs art. 6923.
STABILISATEUR DU SIGNAL VIDÉO
Derrière du poste d'appartement il y a un connecteur (A-B-C) et un pontage pour la stabilisation du signal vidéo. Ce pontage doit être utilisé
dans les installation avec plusieurs appareils
(postes d'appartement ou moniteurs) raccordés
en série (Fig. 5).
Appel pour communication entre postes.
Décrocher le combiné du portier audio, appuyer sur le bouton de communication entre postes du portier audio ou vidéo à appeler. Le combiné
du portier audio appelant émettra une tonalité d'appel (si l'appel est possible) ou une tonalité occupé (si l'appel est impossible). La sonnerie du
portier appelé commencera à retentir par séquences répétitives de 1
seconde de tonalité et de 4 secondes de pause. La durée maximale de
l'appel sera de 30 secondes (6 séquences). Pour répondre à l'appel, il
suffit de soulever le combiné; la durée maximale de la conversation est
de 5 minutes. Une fois la durée de conversation écoulée, il est possible
de continuer à dialoguer, sans raccrocher le combiné, si un visiteur
appelle de nouveau dans les 10 secondes qui suivent. Un appel éventuel
depuis la plaque de rue est prioritaire sur celui pour communication entre
Le montage de l'art. 6153/682 dans le portier permet de varier le volume
sonore de l'appel ou d'exclure la tonalité d'appel. L'exclusion de l'appel
est signalée par l'allumage (lumière fixe) de la LED rouge. Si des appels
sont effectués vers le portier audio lorsqu'il est en condition d'appel
exclu, ceux-ci sont refusés. Le refus des appels détermine une extinction
de courte durée de la LED rouge pour chaque appel exclu (4 au maximum). La signalisation est répétée environ toutes les 10 secondes.
L'effacement des appels refusés se produit : avec le rétablissement de la
sonnerie, avec la réinitialisation du portier audio ou à défaut d'alimentation du système. Le refus, sur la plaque de rue, est signalé par la tonalité de dissuasion (une série de “Beep” de 100 ms avec une pause de 100
ms pendant une durée totale de 5 secondes).Le message “Ne pas déranger” apparaît en plus sur la plaque de rue avec moniteur.
Der Art. 6209 ist ein Haustelefon der Serie Petrarca für ZWEIDRAHTSprechanlagen und -Videosprechanlagen ELVOX, das serienmäßig mit
3 Tasten ausgestattet ist: einem Türöffner, einer Taste zur
Selbsteinschaltung des Haustelefons in der Anlage, auch wenn es nicht
angerufen wurde, und einer Taste für die Zusatzfunktion
“Treppenhausbeleuchtung”. Das Haustelefon kann um weitere 3
Tastenpaare Art. 692P (o 692P/M, o 692P/R) für Zusatzfunktionen oder
interne Rufe erweitert werden, sowie um das Zubehör Art.. 6153/682 für:
Ruflautstärkeregelung, Rufsignalabschaltung, Leuchtanzeige für
Rufabschaltung, Anzeige unbeantworteter Rufe, Anzeige nicht verfügbarer Funktionen und Leuchtanzeige für Tür/Tor offen.
Das Haustelefon kann in der Version für die Wandmontage installiert,
oder mit Hilfe der Umbausätze Art. 6140 oder 6A40 als Tischgerät aufgestellt werden. In Kombination mit den Monitoren der Serie Pertrarca
Art. 6009 (S/W-Monitor) oder Art. 6009/C (Farbmonitor) wird es mit dem
Haltebügel Art. 6145 an der Wand installiert, oder mit Hilfe der
Umbausätze Art. 6142 oder 6A42 als Tischgerät aufgestellt.
AUSGLEICHER DES VIDEO SIGNALS
Auf der rückseite des Haustelefons bestehen
ein Verbinder (A-B-C) und eine Brücke für das
Ausgleich des Videosignals. Diese Brücke
muss bei Anlagen mit mehr Geräten
(Haustelefonen
Serienschaltung (Abb. 5) .
Bei Serienkonfiguration die Brücke zur Stellung
"Terminazione 100 Ohm" (Endverschluss 100
Ohm) nur beim letzten Gerät umsetzen und die
Brücken der anderen Geräte auf der
Anfangsstellung "Nessuna Terminazione"
(Kein Endverschluss) (Fig. 8) stehen lassen.
Für andere Ansclusskonfigurationen siehe die
mit den 2-Draht elektronischen Klingeltableaus
Anschluss Zusatzläutwerk.
Zusatzversorgung für Monitor mit Netzgerät Art. 6923.
Anschluss für Modul Art. 6153/682.
Anschluss für Monitor Art. 6009 oder 6009/C.
1. Tastenpaar Art. 692P.
2. Tastenpaar Art. 692P.
3. Tastenpaar Art. 692P.
4. Tastenpaar Art. 692P.
Haustelefons
Klingeltableauanleitung gezeigt.
Die Rufe von der Türstation folgen nicht auf den Druck der Ruftaste, sondern werden intern vom Haustelefon generiert. Die Rufzeit beträgt 1
Sekunde Ton und 2 Sekunden Pause und wird zwei Mal wiederholt (an
der Türstation eingegebener Defaultwert). Um zu antworten, den Hörer
abnehmen. Wenn der Hörer während des Rufs bereits abgenommen
wurde, muss er aufgelegt und nochmals abgenommen werden. Die Zeit
Minuten, Defaultwert) sind in den Parametern der Türstation eingegeben.
Nach Ablauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt werden
ohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb 10 Sekunden von
derselben Türstation erneut ausgeführt wird.
Die Ruflautstärke kann reguliert werden, indem der Draht des
Lautsprechers zwischen dem Steckverbinder A+ (lauter Ton) und A- (leiser Ton) verschoben wird, andernfalls das Zubehör Art. 6153/682 benutzen und den Draht des Lautsprechers am Steckverbinder A- angeschlossen lassen.
Den Hörer des Haustelefons abnehmen und die interne Ruftaste des
gewünschten (Video-)Haustelefons drücken. Im Hörer des anrufenden
Haustelefons ist entweder das Rufzeichen (wenn der Ruf möglich ist)
oder das Besetztzeichen (wenn der Ruf nicht möglich ist) zu hören. Im
angerufenen Haustelefon beginnt das Läutwerk zyklisch im Rhythmus
von 1 Sekunde Ton und 4 Sekunden Pause zu läuten. Die maximale
Rufdauer beträgt 30 Sekunden (6 Zyklen). Um den Anruf zu beantworten, den Hörer abnehmen. Die maximale Gesprächsdauer beträgt 5
Minuten. Nach Ablauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt
werden ohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb 10
Sekunden erneut ausgeführt wird. Ein eventueller Ruf von der Türstation
hat Vorrang vor dem internen Ruf.
Wenn im Haustelefon der Art. 6153/682 installiert wird, kann die
Rufstärke verändert, oder der Rufton ausgeschlossen werden. Der
Ausschluss des Rufs wird durch Dauerlicht der roten LED angezeigt.
Wenn das Haustelefon angerufen wird, solange der Ruf ausgeschlossen
ist, werden die Rufe verweigert. Bei Verweigerung der Rufe erlischt die
rote LED so oft wie Rufe verweigert worden sind (Höchstzahl nicht angenommener Rufe 4). Die Anzeige wird etwa alle 10 Sekunden wiederholt.
Die Löschung der nicht angenommenen Rufe erfolgt bei erneuter
Aktivierung des Läutwerks, bei Reset des Haustelefons oder bei
Stromausfall in der Anlage. An der Türstation wird die Verweigerung
durch einen ablehnenden Ton (mehrere 100 ms lange “Pieptöne” mit
einer 100 ms langen Pause für insgesamt 5 Sekunden) gemeldet. Am
Haustelefon mit Display wird auch die Meldung “Nicht stören” angezeigt.
I N T R O D U C C I Ó N / I N S TA L A C I Ó N
El teléfono de la serie Petrarca art. 6209 es para porteros eléctricos o
vídeo-porteros de DOS HILOS ELVOX. Está dotado de serie con tres
pulsadores: uno para abrir la cerradura, uno para el autoencendido del
teléfono, incluso cuando no se ha llamado, y uno de servicio auxiliar
para la luz de la escalera. Al teléfono se le pueden añadir tres pares de
pulsadores art. 692P (o 692P/M, o 692P/R) para servicios auxiliares o
llamadas intercomunicantes y el accesorio art. 6153/682 que sirve para
la regulación del volumen de llamada, la exclusión de la señal de llamada, las señalizaciones luminosas de llamada excluída y de puerta/cancela abierta y las señalizaciones de llamadas sin responder y de servicios no disponibles. El teléfono se puede instalar en versión de pared o
de sobremesa, en cuyo caso se requiere el kit de transformación art.
6140 o 6A40; también puede instalarse con los monitores de la serie
Petrarca art. 6009 (monitor en blanco y negro) o art. 6009/C (monitor a
colores) mediante el soporte de pared art. 6145 o el kit de transformación de sobremesa art. 6142 o 6A42.
ESTABILIZADOR DE LA SENAL VÉDEO
Detrás del teléfono hay un conector (A-B-C) y
un puente para el balance de la señal vídeo.
Este puente debe ser utilizado en las instalaciones donde hay más aparatos (teléfonos o
monitores) conectados en serie (Fig. 5).
En la configuración de serie, desplazar el
puente o en la posición "Terminazione 100
Ohm" solamente en último aparato manntener los puentes de los otros en la posición inicial "Nessuna terminazione" (Ninguna terminación" (Fig. 5).
Conexión para módulo art. 6153/682.
Conexión para monitor art. 6009 o 6009/C.
1er par de pulsadores art. 692P.
2° par de pulsadores art. 692P.
3er par de pulsadores art. 692P.
4° par de pulsadores art. 692P.
La fase de programación del teléfono viene indicada en las
instrucciones de las placas.
Las llamadas desde la placa externa, intercomunicante y desde fuera
de la puerta se diferencian entre sí por los tonos.
Las llamadas desde la placa no siguen la presión del pulsador de llamada sino que las genera el teléfono internamente. El ciclo de llamada es de un segundo de sonido y dos segundos de pausa repetido dos
veces (valor predefinido en la placa). Para responder, descolgar el
teléfono. Si el teléfono se encuentra descolgado durante la llamada,
colgarlo y volverlo a descolgar. El tiempo de respuesta a la llamada (30
s) y el tiempo de conversación (predefinido, 2 minutos) se han programado en los parámetros de la placa. Cuando se agota el tiempo de
conversación, se puede continuar, sin tener que colgar el teléfono, si
se efectúa nuevamente la llamada en un plazo de 10 segundos desde
lasegnale
señal devideo
El volumen de la llamada se puede regular desplazando el hilo del altavoz entre los conectores A+ (tono alto) y A- (tono bajo); también se
puede regular con el accesorio art. 6153/682, dejando el hilo del altavoz
conectado al conector A-.
Para otras configuraziones de conexionado
ver los esquemas adjuntos a las placas electrónicas de dos hilos.
Conexión para timbre suplementario.
Alimentación suplementaria para monitor con alimentador art.
Descolgar el teléfono del portero eléctrico y accionar el pulsador intercomunicante correspondiente al portero eléctrico/vídeo-portero que se
desea llamar. En el teléfono del portero eléctrico se oirá un tono de llamada (si es posible efectuar la llamada) o un tono de ocupado (si no
se puede efectuar la llamada). En el teléfono llamado, empieza a sonar
el timbre de manera cíclica con un ritmo de un segundo de sonido y
cuatro segundos de pausa. La duración máxima de la llamada es de
30 segundos (6 ciclos). Para responder a la llamada, sólo hay que
levantar el teléfono; la duración máxima de la conversación es de 5
minutos. Cuando se agota el tiempo de conversación, se puede continuar, sin tener que colgar el teléfono, si se efectúa nuevamente la llamada en un plazo de 10 segundos. La llamada desde la placa tiene
prioridad sobre una llamada intercomunicante.
Si se instala el art. 6153/682 en el teléfono, es posible variar la intensidad de llamada o excluir el sonido de llamada. La exclusión de la llamada se indica mediante el encendido del led rojo de forma fija. Si se
efectúan llamadas hacia el teléfono cuando la llamada está excluída,
éstas se rechazan. El led rojo se apaga brevemente una vez por cada
llamada excluida (número máximo de llamadas excluídas: 4). La señalización se repite cada 10 segundos aproximadamente. Las llamadas
rechazadas pueden borrarse con la rehabilitación del timbre, el restablecimiento del teléfono y la ausencia de alimentación en la instalación.
En la placa, el rechazo se señala mediante un tono de disuación (una
serie de bips de 100ms con una pausa de 100 ms durante 5 s en total).
En la placa con display, se visualiza el mensaje “No molestar”.
I N T R O D U Ç Ã O / I N S TA L A Ç Ã O
O art. 6209 é um telefone da série Petrarca para instalações de porteiros ou videoporteiros DOIS FIOS da ELVOX. é fornecido de série de 3
botões, um para a abertura do trinco, um para a autointrodução/autoacendimento do telefone na instalação mesmo quando não é chamado e
um para serviço auxiliar “luz das escadas”. Ao telefone podem ser acrescentados mais 3 pares de botões art. 692P (ou 692P/M), para serviços
auxiliares ou chamadas intercomunicantes e o acessório art. 6153/682
para: regulação do volume de chamada, exclusão do sinal de chamada,
sinalizações luminosas de chamada excluída, sinalização de chamadas
sem resposta, sinalização de serviços não disponíveis e sinalização
luminosa de porta/portão aberto. A instalação do telefone pode efectuarse na versão de parede ou na versão de mesa com o auxílio dos kit’s de
transformação art. 6140 ou 6A40, ou em conjunto com os monitores da
série Pertrarca art. 6009 (monitor a P/B) ou art. 6009/C (monitor a cores)
através do suporte de parede art. 6145 ou kit’s de transformação para a
versão de mesa art. 6142 ou 6A42.
Na parte de trás do telefone existe um conector (A-B-C) e uma ponte para a estabilização
do sinal de vídeo, esta ponte deve ser utilizada nas instalações onde existem vários aparelhos (telefones ou monitores) ligados em série
Na configuração série, mudar apenas a ponte
do último aparelho para a posição “Resistência
de fecho 100 Ohm” e manter as pontes dos
outros na posição inicial “Nenhuma resistência
de fecho” (Fig. 5).
Para outras configurações de ligação ver os
esquemas unidos às botoneiras electrónicas
de dois fios.
Régua de bornes de ligação e conectores
Alimentação suplementar para monitor com alimentador art. 6923.
Ligação para módulo art. 6153/682.
Ligação para monitor art. 6009 ou 6009/C.
1° par de botões art. 692P.
2° pares de botões art. 692P.
3° pares de botões art. 692P.
4° pares de botões art. 692P.
diferenciadas entre si por toques diferentes.
As chamadas da botoneira não seguem a pressão do botão de chamada mas são geradas internamente pelo telefone. O periodo de chamada
é 1 segundo de toque e 2 segundos de pausa repetido durante 2 vezes
(valor por defeito definido na botoneira). Para responder, levantar o
microtelefone. Se o microtelefone já estiver levantado durante a chamada deve-se pousar na base e voltar a levantá-lo. O tempo de resposta à
chamada (30 s) e o tempo de conversação (2 minutos por defeito) são
definidos nos parâmetros da botoneira. Terminado o tempo de conversação, pode-se continuar, sem pousar o microtelefone na base, se é
executada de novo a chamada dentro de 10 segundos da mesma botoneira.
O volume de chamada é regulável deslocando o fio do altifalante entre o
conector A+ (toque alto) e A- (toque baixo), caso contrário utilizar o acessório Art. 6153/682, deixando o fio do altifalante ligado ao conector A-.
A fase de programação do telefone é indicada nas instruções das
botoneiras.
Levantar o microtelefone do telefone, premir o botão intercomunicante
referente ao telefone/monitor a chamar. No microtelefone do telefone
que faz a chamada ouvir-se-á um toque de chamada (se a chamada for
possível) ou o toque de ocupado (se a chamada não for possível). No
telefone chamado a campainha começará a tocar ciclicamente com um
ritmo de 1 segundo de toque e 4 segundos de pausa. A duração máxima da chamada será de 30 segundos (6 ciclos). Para responder à chamada basta levantar o microtelefone; a duração máxima da conversação é de 5 minutos. Terminado o tempo de conversação pode-se continuar a conversação, sem pousar o microtelefone, se for efectuada de
novo a chamada dentro de 10 segundos. Uma eventual chamada da
botoneira tem prioridade sobre a intercomunicante.
A instalação do art. 6153/682 no telefone, permite alterar a intensidade
da chamada ou excluir o toque de chamada. A exclusão da chamada é
indicada pelo acendimento permanente do LED vermelho. Se forem
efectuadas chamadas para o telefone quando este está na condição de
chamada excluída, estas são recusadas. A recusa das chamadas determina um breve apagar do LED vermelho tantas vezes quantas as chamadas excluídas (máximo de chamadas excluídas: 4). A sinalização é
repetida cada 10 segundos aprox.. Para anular as chamadas recusadas
procede-se do seguinte modo: a reabilitação da campainha, com o reset
do telefone ou a ausência de alimentação na instalação. Nas botoneira
a recusa é assinalada pelo toque de dissuasão (uma série de “Bip” de
100ms com pausa de 100ms durante 5 segundos no total). Na botoneira com display também é visualizada a mensagem “Não incomodar”.
69AV, 69RH
TTERMINACIÓN BUS PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX
69AV y 69RH
. ADDITIONAL DEVICES: 692D/1 (*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV, 69RH
seguintes correspondências:A = AB; B = BC; C = CD.
Con più di due videocitofoni e accensione simultanea deve essere installato un alimentatore supplementare Art. 6923 per ogni videocitofono aggiuntivo. In alternativa
si può programmare (mediante programmatore Art. 950C) un videocitofono come capogruppo, che è l’unico ad accendersi automaticamente alla chiamata esterna; gli
altri videocitofoni si accendono premendo il tasto di autoaccensione o alzando il microtelefono. In tal caso il capogruppo si spegne automaticamente.
When using more than two monitors with simultaneous activation an additional power supply type 6923 must be installed for each additional monitor. As an alter-native a monitor as head-monitor must be programmed (by means of programmer type 950C), which will be the only to be turned on at the external call; the othermonitors are activated by pressing the self-start push-button or raising the handset. In this case the main monitor switches off automatically.
Lorsqu'on installe plus de deux moniteurs avec allumage simultané, une alimentation supplémentaire Art. 6923 doit être installée pour chaque moniteur supplé-mentaire. En alternative on peut programmer (à travers du programmateur Art. 950C) un moniteur comme chef de groupe, qui est le seul à s'allumer à l'appelexterne; les
autres moniteurs s'allument en appuyant sur le bouton-poussoir d'allumage ou en soulevant le combiné. Dans ce cas le moniteur principal s’éteint automatiquement.
Als zwei oder mehrere Monitoren mit gleichzeitigem Selbst-Start eingebaut werden, muss ein Zusatznetzgerät Art. 6923 für jeden Zusatzmonitor angebracht wer-den.
Als Alternative kann ein Monitor als Gruppenführer (durch das Programmiergerät Art. 950C) programmiert werden; die anderen Monitoren werden durch Drücken der
Selbst-Start-Taste angeschaltet oder durch Heben den Hörer. In diesem Fall der Hauptmonitor ausschaltet sich automatisch.
Cuando se instalan más de dos monitores con encendido simultáneo se debe insertar un alimentador suplementario Art. 6923 por cada monitor suplementario.En alternativa se puede programar (por medio del programador Art. 950C) un monitor como jefe de grupo, que es el único a encenderse automáticamente a lallamada externa; los otros monitores se encienden pulsando il pulsador de autoencendido o descolgando il microteléfono. En este caso el monitor principal se apaga automáticamente.
Quando instala-se mais de dois monitores com autoacendimento deve-se instalar um alimentador suplementar Art. 6923 por cada monitor suplementar. Em alter-nativa pode-se programar (através do programador Art. 950C) um monitor como chefe de grupo, que é o único a ligar-se automáticamente à chamada externa;os outros
monitores ligam-se premindo o levantando o punho. Neste caso o monitor principal apaga-se automáticamente.
IMPIANTO CITOFONICO MONO E PLURIFAMILIARE CON CITOFONI ART.8879 ED UNA TARGA AUDIO (RIF. SC5401)
SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE SYSTEM WITH INTERPHONES type 8879 AND ONE AUDIO ENTRANCE PANEL (Ref. SC5401)
SYSTÈME DE PORTIERS AUDIO MONO ET PLURIFAMILIAL AVEC PORTIERS AUDIO ART. 6209 ET UNE PLAQUE DE RUE AUDIO
(RÉF. SC5401)
EIN- UND MEHRFAMILIEN-TÜRSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFONEN ART.8879 UND EINEM KLINGELTABLEAU (NR. SC5401)
INSTALACIÓN DE PORTEROS ELÉCTRICOS UNIFAMILIAR Y PLURIFAMILIAR CON TELÉFONOS ART. 8879 Y UNA PLACA AUDIO
(REF. SC5401)
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO MONO E PLURIFAMILIAR COM TELEFONES ART. 8879 E UMA BOTONEIRA AUDIO (REFª. SC5401)
A- Art. 6601/AU
Art. 660C/AU
Art. 6701/AU
A- Art. 8879
ACFKLP-
TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4
AUDIO ENTRANCE PANEL ART. 89F3/..., 89F4
POWER SUPPLY Art. 6922
FK–
PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
BCFKLP-
AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4
PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
A- Art. 6209
F- Art. 6922
Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteurs
Leiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutores
VIDEO (RIF. SC5416)
SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE SYSTEM WITH INTERPHONES type 6209 AND ONE AUDIO ENTRANCE PANEL (Ref. SC5401)
SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO MONO ET PLURIFAMILIAL AVEC PORTIERS VIDÉO DES SÉRIES PETRARCA, GIOTTO, 6600 ET UNE PLAQUE VIDÉO (RÉF. SC5416)
EIN- UND MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE MIT VIDEOHAUSTELEFONEN DER SERIE PETRARCA, GIOTTO, 6600 UND EINER
VIDEO-TÜRSTATION (NR. SC5416)
6600 Y UNA PLACA VÍDEO (REF. SC5416)
DE VÍDEO (REFª. SC5416)
BDFKLP-
PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
BOTONEIRA EXTERNA DE VÍDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7,
89F7/C
BOTÃO DE CHAMADA DO PATAMAR
TRINCO ELÉCTRICO 12Vcc
COMANDO DO TRINCO
FKLP-
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN
1b (Rif. SC5403)
3b (Rif. SC5403)
Schéma de raccordement de la sonnerie supplémentaire électronique art.
La sonnerie électronique art. 860A propose deux sons différents à deux et à trois
tonalités entre la borne 7 et la borne 8. La sonnerie doit fonctionner avec l'alimentation secteur.
tonalidades entre o borne 7 e o borne 8. A campainha é alimentada pela tensão da
Läutwerks
Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con un tono differente da quello
ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante.
170A/101 connected as shown in the diagram.
En actionnant le bouton de palier, le portier audio émet un son avec une tonalité
différente de celle émise avec l'appel de la plaque de rue ou pour communication
Bei Betätigung der Etagenruftaste klingelt das Haustelefon mit einem anderen Ton
als bei einem Ruf von der Türstation oder bei einem internen Ruf.
Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la puerta, el teléfono suena con
una tonalidad diferente a la obtenida con la llamada desde la placa externa o intercomunicante.
Esquema de ligação da chamada do patamar
Accionando o botão de patamar o telefone toca com um toque diferente do obtido
com a chamada da botoneira externa ou intercomunicante.
RETE- NETZ
RED -MAINS
2b (Rif. SC5403)
Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti da 12 V alla tensione di
rete, utilizzando il relè Art. 170A/101 collegandole come illustrato nello schema.
When the door call button is pressed, the interphone sounds with a different tone
from the tone generated by a call from the entrance panel or intercommunicating
Schéma de raccordement des sonneries supplémentaires à tympan
Il est possible de relier des sonneries supplémentaires fonctionnant de 12 V à la
Anschlussplan der zusätzlichen Läutwerke mit Glocke.
Bei Benutzung des Relais Art. 170A/101 können zusätzliche Läutwerke angeschlossen werden, die von 12 V bis zu Netzspannung funktionieren und wie im
Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen a 12 V a la tensión de
red, utilizando el relé art. 170A/101, que se ha de conectar según se ilustra en el
Esquema de ligação das campainhas suplementare.
Podem-se ligar campainhas suplementares funcionando a 12 V à tensão da rede,
utilizando o relé Art. 170A/101 ligando-os conforme o ilustrado no esquema.
Outdoor call push-button
Poussoir de l’appel de palier
Art. 170A/101
Alimentação da campainha
5 4 3 RC
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG
4b (Rif. SC5404)
Art. 6209 + 6009 + 6145
Art. 6209 + 6009/C + 6145
G - Art. 6923
Schema di collegamento con accensione simultanea di due o più
videocitofoni con alimentatore Art. 6923.
L’alimentatore Art. 6922 può alimentare contemporaneamente due monitor art. 6009, 6009/C. Con un numero maggiore di monitor accesi simultaneamente, bisogna utilizzare l’alimentatore supplementare Art. 6923
dopo il 2° monitor. Va utilizzato un alimentatore Art. 6923 per ogni monitor aggiuntivo.
Wiring diagram with simultaneous switch-on of two or more monitors with power supply type 6923.
The power supply type 6922 can power two monitors type 6009, 6009/C.
With a larger number of monitors switched on simultaneously, additional
power supply type 6923 must be used after the 2nd monitor. One power
supply type 6923 must be used per additional monitor.
Schéma de raccordement avec l'allumage simultané de deux ou
plusieurs portiers vidéo avec alimentation art. 6923.
L'alimentation art. 6922 permet la mise sous tension simultanée de deux
moniteurs art. 6009, 6009/C. En présence d'un plus grand nombre de
moniteurs allumés simultanément, il faut utiliser l'alimentation supplémentaire art. 6923 après le deuxième moniteur. Il faut utiliser une alimentation art. 6923 pour chaque moniteur supplémentaire.
Anschlussplan mit gleichzeitiger Einschaltung von zwei oder
mehreren Videohaustelefonen mit Netzgerät Art. 6923.
Das Netzgerät Art. 6922 kann zwei Monitore Art. 6009, 6009/C gleichzeitig versorgen. Falls mehr Monitore gleichzeitig eingeschaltet werden sollen, ist nach dem 2. Monitor das Zusatznetzgerät Art. 6923 erforderlich.
Für jeden zusätzlichen Monitor muss ein Netzgerät Art. 6923 verwendet
Esquema de conexión con encendido simultáneo de dos o más
monitores con alimentador art. 6923.
El alimentador art. 6922 puede alimentar simultáneamente dos monitores art. 6009 o 6009/C. Con un número mayor de monitores encendidos
simultáneamente, después del segundo monitor, se debe utilizar el alimentador suplementario art. 6923. Para cada monitor suplementario, se
debe utilizar un alimentador art. 6923.
Esquema de ligação com acendimento simultâneo de dois ou mais
monitores com alimentador Art. 6923.
O alimentador Art. 6922 pode alimentar simultaneamente dois monitores
art. 6009, 6009/C. Com um número superior de monitores ligados simultaneamente, torna-se necessário utilizar o alimentador suplementar Art.
6923 após o 2° monitor. É utilizado um alimentador Art. 6923 por cada
VARIANTE - VARIATION - SONDERSCHALTUNG
5b (Rif. SC5406)
B- Art. 6209+6009+692P+6145
Art. 6209+6009/C+692P+6145
Schema di collegamento citofoni/videocitofoni intercomunicanti
senza separatore Art. 692S.
Negli impianti citofonici/videocitofonici DUE FILI ELVOX, i citofoni/videocitofoni Petrarca e Giotto possono effettuare delle chiamate intercomunicanti. L’esecuzione di una conversazione intercomunicante mantiene
tutto l’impianto nello stato di occupato fino al termine della conversazione; solamente le chiamate da targa esterna possono interrompere una
conversazione intercomunicante. Per abilitare il citofono art. 6209 alle
chiamate intercomunicanti, aggiungere al citofono altri pulsanti art. 692P
(massimo 3 coppie) e programmare i pulsanti come indicato nelle fasi di
programmazione. Il pulsante per il servizio ausiliario luce scale può
essere anch’esso riprogrammato per le chiamate intercomunicanti ma
con la perdita della funzione già assegnata.
Wiring diagram of intercommunicating interphones/monitors
without separator type 692S.
On ELVOX 2-WIRE audio/video door entry systems, the Petrarca and
Giotto interphones/monitors can make intercommunicating calls. During
an intercommunicating conversation, the entire system remains engaged until the end of the conversation; only calls from entrance panels
can interrupt an intercommunicating conversation. To enable interphone
type 6209 for intercommunicating calls, add other pushbuttons type
692P to the interphone (maximum 3 pairs) and program the pushbuttons
as described in the programming phases. The auxiliary service stair light
pushbutton can also be reprogrammed for intercommunicating calls, but
the previously assigned function would be lost.
Schéma de raccordement des portiers audio/portiers vidéo intercommuniquants sans séparateur art. 692S.
Dans les systèmes de portiers audio/portiers vidéo 2 FILS ELVOX, les
portiers audio/portiers vidéo des séries Petrarca et Giotto permettent
d'effectuer des appels pour communication entre postes. Avec la conversation entre deux postes, le système est mise en état occupé jusqu'au
terme de la conversation. La conversation entre deux postes ne peut
être interrompue que par des appels de la plaque de rue.
Pour pouvoir effectuer des appels pour communication entre postes
avec le portier audio art. 6209, ajouter au portier audio d'autres boutons
art. 692P (3 paires maximum) et programmer les boutons comme décrit
dans les étapes de la programmation. Le bouton pour le service auxiliaire de l'éclairage escalier peut être lui aussi reprogrammé pour les appels
pour communication entre postes. Attention cette opération comporte la
perte de la fonction déjà affectée.
Anschlussplan der (Video-)Haustelefone mit Internruf ohne Trenner
Art. 692S.
In den ZWEIDRAHT-(Video-)Sprechanlagen ELVOX können die (Video)Haustelefone Petrarca und Giotto interne Rufe durchführen. Die
Durchführung eines internen Gesprächs hält die gesamte Anlage bis
zum Gesprächsende im Besetztstatus; nur Rufe von der Türstation können ein internes Gespräch unterbrechen. Damit mit dem Haustelefon
Art. 6209 interne Rufe durchgeführt werden können, muss es um zusätzliche Tasten Art. 692P (max. 3 Tastenpaare) erweitert, und die Tasten
wie in den Programmierungsphasen beschrieben programmiert werden.
Die Taste für die Zusatzfunktion Treppenbeleuchtung kann ebenfalls für
interne Rufe umprogrammiert werden, in diesem Fall geht die bereits
zugewiesene Funktion jedoch verloren.
Esquema de conexión de porteros eléctrico/vídeo-porteros intercomunicantes sin separador art. 692S.
En los porteros eléctricos/vídeo-porteros DE DOS HILOS ELVOX, los
aparatos de las series Petrarca o Giotto pueden efectuar llamadas intercomunicantes. La ejecución de una conversación intercomunicante
mantiene a toda la instalación en el estado de ocupado hasta el término
de la conversación; solamente las llamadas desde la placa externa pueden interrumpir una conversación intercomunicante.
Para habilitar el teléfono art. 6209 a las llamadas intercomunicantes, hay
que añadirle otros pulsadores art. 692P (máximo 3 pares) y programarlos de la manera indicada en las fases de programación. El pulsador del
servicio auxiliar para luz de la escalera también se puede reprogramar
para llamadas intercomunicantes pero pierde la función asignada.
Esquema de ligação dos telefones/monitores intercomunicantes
sem separador Art. 692S.
Nas instalações porteiros/videoporteiros a DOIS FIOS ELVOX, os telefones/monitores Petrarca e Giotto podem efectuar chamadas intercomunicantes. A execução de uma conversação intercomunicante mantém
toda a instalação no estado de ocupado até terminar a conversação;
somente as chamadas da botoneira externa podem interromper uma
conversação intercomunicante. Para abilitare o telefone art. 6209 às
chamadas intercomunicantes, acrescentar ao telefone mais botões art.
692P (máximo 3 pares) e programar os botões conforme o indicado nas
fases de programação. O botão para o serviço auxiliar de luz das escadas também pode ser reprogramado para as chamadas intercomunicantes mas com a perda da função já atribuída.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di tipo bipolare
all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale
riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio
a stillicidio o spruzzi d’acqua.
Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla documentazione dell'impianto.
expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to
national safety regulations.
Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or
above instructions are left on connected units after
installation, for users' information.
at the end of its life, to the appropriate collection facilities.
and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of
the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa- shop from which the equipment was purchased.
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc- Risks connected to substances considered as
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al dangerous (WEEE).
trattamento e allo smaltimento ambientalmente com- According to the WEEE Directive, substances since
patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negati- long usually used on electric and electronic applianvi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei ces are considered dangerous for people and the
materiali di cui è composto il prodotto. Per informa- environment. The adequate differentiated collection
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta for the subsequent dispatch of the appliance for the
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento recycling, treatment and dismantling (compatible with
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. the environment) help to avoid possible negative
effects on the environment and health and promote
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose the recycling of material with which the product is
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto.
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les contacts d’au
données reportées sur l'étiquette soient les
mêmes que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-àdire pour l'alimentation des systèmes de portiers
électriques. Tout autre emploi doit être considéré
impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
pas être considéré responsable pour d'éventuels
dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil
du réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil.
ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans les
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage.
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
traité séparément des autres déchets domestiques et
remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le
démarrage successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles
contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage
des matériaux dont se compose le produit. Pour des
informations plus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local d'élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques sont considerées
dangéreuses pour les personnes et l'environnement.
La collecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue
à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement
et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé.
Diese Anweisungen genau lesen, da sie über
die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und
Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen.
Spannungversorgungquelle einen pasenden
zweipoligen Schalter einzuschalten, der eine 3
mm (minimum) Trennung zwischen Kontakts
Die Anlage muß den nationalen Normen
Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen
Shutz-und
Vor dem Anschließen des Geräts sich versichern, daß die Daten des Klingeltableaus mit
denen im Leitungsnetz überein stimmen.
Dieses Gerät nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwenden, und zwar für die
Stromsversorgung von Türsprechanlagen.
Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der
Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim
Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden.
Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege,
Gerät vom Versorgungsnetz abschalten
(Schaltknopf drücken).
Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses durch
Versorgungsnetzschalter abschalten.
Für die eventuelle Reparatur sich an eine
offizielle technische Kundenbetreuungsstelle
Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts
verschließen und das Gerät nicht an Tropfen
oder Wasserstrahl bringen.
Der Installateur muß nach dem Einbau darauf
achten, daß die Anweisungen für den Benutzer
immer vorhanden sind.
Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegt
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt
am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll
getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und ElektronikAltgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen
gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das
Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den
entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die
korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine
anschließende Zuführung zum Recycling, zur
trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der
Werkstoffe des Produkts. Für genauere
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den
örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen
entsprechen (WEEE).
Gemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elektrischen und elektronischen Anlagen schon lange
verwendet werden, wie gefählich für die
Personnen und für die Umwelt behalten werden
mussen. Die angemessene unterschiedene
Sammlung für die folgende Übertragung des für
den Abfall, Behandlung und Verdauung abgelegten Gerätes kompatibel der Umwelt hilft mögliche
negative Wirkungen zu vermeiden über die
Umwelt und die Gesundheit und begünstigt das
Recycling vom Materialen, deren der Produkt hergestellt ist.
Ler atentamente as advertências contidas no presente
documento que fornecem importantes indicações no
que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à
Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade
do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos
plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao
alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país.
É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação,
um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos.
Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa
estão de acordo com os da rede de distribuição.
Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual
foi expressamente concebido, isto é, para alimentação
de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não
pode ser considerado responsável por eventuais danos
provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado.
No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho,
eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de
corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual
reparação recorrer sòmente a um centro de assistência
técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento
de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou
de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua.
O instalador deve assegurar-se de que as informações
para o utilizador estão presentes nos aparelhos.
Todos os aparelhos que constituem a instalação devem
ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram
Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que
o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado
separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens
eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor
no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a un
La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y de sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio
ambiente y previene los efectos negativos en la naturaleza
y la salud de las personas. Si desea obtener más información sobre los puntos de recogida, contacte con el servicio
local de recogida de basura o con la tienda donde adquirió
Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo
utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as
pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada
para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar
para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos
materiais dos quais o producto é composto.
Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la
instalación, del uso y de la manutención.
Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo
bipolar, con una separación entre los contactos
los datos de la placa sean iguales a los de la red
Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente
concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico.
responsable de eventuales daños causados por
usos impropios erróneos e irrazonables.
Antes de efectuar cualquiera operación de
limpieza o de manutención, desconectar el
En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo
Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al
Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato.
El símbolo del cubo de basura tachado, presente
en el aparato, indica que éste, al final de su vida
útil, no debe desecharse junto con la basura
doméstica sino que debe llevarse a un punto de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y
electrónicos o entregarse al vendedor cuando se
compre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
un punto de recogida adecuado al final de su vida.
La recogida diferenciada de estos residuos facilita
el reciclaje del aparato y de sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio ambiente y previene los efectos
negativos en la naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener más información sobre los
puntos de recogida, contacte con el servicio local
de recogida de basura o con la tienda donde
Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el
siguiente envio del aparato destinado al reciclaje ,
tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos
sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo
de los materiales que componen el producto.
Schulkalender 2014-15 - Scuola Leonardo Da Vinci Monaco

References: art. 692
 art. 6153
 art. 6140
 art. 6009
 art. 6009
 art. 6145
 art. 6142
 art. 6153
 art. 6009
 art. 692
 art. 692
 art. 692
 art. 692
 art. 6153
 art. 6009
 Art. 6153
 art. 692
 art. 6153
 art.
6140
 art. 6009
 art. 6009
 art. 6145
 art. 6142
 art. 6153
 art. 6009
 art. 692
 art. 692
 art. 692
 art. 692
 art.
6153
 art. 6923
 Art. 6209
 Art. 692
 Art. 6140

Art. 6009
 Art. 6009
 Art. 6145
 Art. 6142
 Art. 6923
 Art. 6153
 Art. 6009
 Art. 692
 Art. 692
 Art. 692
 Art. 692
 Art. 6153
 Art. 6153
 art. 6209
 art. 692
 art. 6153
 art.
6140
 art. 6009
 art. 6009
 art. 6145
 art. 6142
 art. 6153
 art. 6009
 art. 692
 art. 692
 art. 692
 art. 692
 art. 6153
 art. 6153
 art. 6209
 art. 692
 art. 6153
 art. 6140
 art. 6009
 art. 6009
 art. 6145
 art. 6142
 art. 6923
 art. 6153
 art. 6009
 art. 692
 art. 692
 art. 692
 art. 692
 Art. 6153
 art. 6153
 Art. 6923
 Art. 950
 Art. 6923
 Art. 950
 Art. 6923
 Art. 950
 Art. 6923
 Art. 950
 Art. 6923
 Art. 950
 ART.8879
 ART. 6209
 ART.8879
 ART. 8879
 ART. 8879
 Art. 6601

Art. 660

Art. 6701
 Art. 8879
 Art. 89
 ART. 89
 Art. 6922
 ART. 89
 ART. 89
 ART. 89
 ART. 89
 Art. 6209
 Art. 6922
 Art. 89
 Art. 89
 art. 860
 Art. 170
 Art. 170
 art. 170
 Art. 170

Art. 170

Art. 6209

Art. 6209
 Art. 6923
 Art. 6923
 Art. 6922
 art. 6009
 Art. 6923
 Art. 6923
 art. 6923
 art. 6922
 art. 6009
 art. 6923
 art. 6923
 Art. 6923
 Art. 6922
 Art. 6009
 Art. 6923
 Art. 6923
 art. 6923
 art. 6922
 art. 6009
 art. 6923
 art. 6923
 Art. 6923
 Art. 6922

art. 6009
 Art.
6923
 Art. 6923
 Art. 6209

Art. 6209
 Art. 692
 art. 6209
 art. 692
 art. 692
 art. 6209

art. 692

Art. 692

Art. 6209
 Art. 692
 art. 692
 art. 6209
 art. 692
 Art. 692
 art. 6209
 art.
692