Source: http://docplayer.it/64733718-L-estradizione-reciproca-per-l-uso-illecito-di-materie-esplosive-rs.html
Timestamp: 2018-02-26 02:12:49+00:00

Document:
l estradizione reciproca per l uso illecito di materie esplosive (RS ). - PDF
l estradizione reciproca per l uso illecito di materie esplosive (RS ).
Download "l estradizione reciproca per l uso illecito di materie esplosive (RS )."
1 Traduzione 1 Trattato d estradizione fra la Svizzera e la Russia Conchiuso il 17 novembre 1873 Approvato dall Assemblea federale il 15 dicembre Istrumenti di ratificazione scambiati il 24 dicembre 1873 Entrato in vigore il 27 febbraio 1874 Il Consiglio federale della Confederazione svizzera e Sua Maestà l Imperatore di Russia, hanno trovato opportuno di regolare con un trattato l estradizione dei delinquenti fra i due Stati, ed hanno a quest uopo nominato a loro plenipotenziari: (Seguono i nomi dei plenipotenziari) i quali, dopo essersi reciprocamente comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno di comune accordo adottato e sottoscritto gli articoli seguenti: Art. 1 La Confederazione svizzera e la Russia s impegnano a reciprocamente consegnarsi nei casi e colle formalità determinate nei seguenti articoli, eccettuati i cittadini e sudditi loro, gli individui condannati, messi in istato d accusa o prevenuti per causa di uno dei crimini o delitti indicati nell art. 3 3, in virtù di decreto, di sentenza o di mandato d arresto, emanato dalle autorità competenti di quello de due paesi contro le leggi del quale saranno stati commessi i reati. Art. 2 L obbligo d estradizione non si estende in verun caso ai cittadini o sudditi del paese al quale è domandata l estradizione. Tuttavia le parti contraenti s impegnano a procedere, secondo le loro leggi, contro i crimini e delitti, commessi dai loro cittadini o sudditi contro le leggi dell altro Stato, quando ne sia fatta domanda e quando tali reati potranno essere classati in una delle categorie noverate nell art La domanda accompagnata da tutte le informazioni necessarie, colla produzione evidente della colpabilità del delinquente, dovrà essere fatta per via diplomatica. CS ; FF 1873 IV 449 ediz. ted. 391 ediz. franc. 1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 RU XI Vedi anche la dichiarazione del 22 feb fra la Svizzera e la Russia concernente 4 Vedi anche la dichiarazione del 22 feb fra la Svizzera e la Russia concernente 1
2 Estradizione Art. 3 L estradizione ha luogo soltanto nei casi di condanna, di accusa o di azione contro crimine o delitto volontariamente commesso nel territorio dello Stato domandante l estradizione e che giusta le leggi d ambo gli Stati è passibile di una pena di oltre ad un anno di prigionia. Con questa restrizione l estradizione avrà luogo pei crimini e delitti seguenti, compresi i casi di partecipazione e di attentato 5 : 1. Parricidio, infanticidio, assassinio, avvelenamento, omicidio. 2. Lesioni e ferite fatte volontariamente o con premeditazione, o aventi per conseguenza una permanente infermità o incapacità personale di lavoro, come la perdita o la privazione assoluta dell uso di un membro, di un occhio o di qualsia altro organo, oppure se, senza esservi stata intenzione, ne segue la morte. 3. Bigamia, tolta di minorenni, stupro, aborto procurato, attentato al pudore con violenza, attentato al pudore commesso senza violenza sulla persona o mediante la persona di fanciulli dell uno o dell altro sesso minori di 14 anni, attentato ai costumi, eccitando, facilitando, o favorendo abitualmente, per soddisfare passioni altrui, la scostumatezza o la corruzione dei minori dell uno o dell altro sesso. 4. Sottrazione, occultazione, soppressione, sostituzione o falso nella prole, esposizione o abbandono d infante. 5. Incendio. 6. Distruzione di costruzioni, macchine a vapore o apparecchi telegrafici. 7. Complotto di malfattori; furto. 8. Minaccia di aggressione su persone e proprietà passibile di pena criminale. 9. Attentati contro la libertà individuale e l inviolabilità del domicilio, commessi da particolari. 10. Falsificazione di moneta, compresa la contraffazione e l alterazione della moneta; emissione messa in circolazione di moneta contraffatta o alterata; contraffazione o falsificazione di effetti pubblici o di biglietti di banca, di titoli pubblici o privati, emissione o messa in circolazione di tali effetti, biglietti o titoli contraffatti o falsificati; falsificazione di scritture; falsificazione di dispacci telegrafici ed uso di simili dispacci, scritture, biglietti o titoli contraffatti, fabbricati o falsificati. Contraffazione o falsificazione di sigilli, bolli, punzoni e marche, ad eccezione di tali che appartengono a privati, o negozianti; uso di sigilli, bolli, punzoni e marche contraffatti o falsificati; abuso di sigilli, bolli punzoni e marche genuini. 11. Testimonio falso e dichiarati falsi di periti o di interpreti, subornazione di testimoni, di periti o d interpreti. 5 Vedi anche la dichiarazione del 22 feb fra la Svizzera e la Russia concernente 2
3 Tratt. con la Russia Spergiuro. 13. Concussione, distrazione commessa da funzionari pubblici, corruzione di funzionari pubblici. 14. Fallimento doloso e dolo nel concorso. 15. Truffa, abuso di confidenza e frode. 16. Occultazione di oggetti ottenuti mediante uno dei crimini o delitti previsti dal presente trattato. Art. 4 Se il medesimo fatto sul quale si fonda la domanda di estradizione, dà luogo ad azione pubblica anche nel paese al quale è domandata l estradizione, la risposta definitiva potrà essere differita sino a che la colpabilità dell individuo verso questo paese sia stata esaminata dai tribunali e che, quando l individuo fosse stato trovato colpevole, sia stata subìta la pena. L estradizione non avrà luogo: 1. quando la domanda si riferisce al medesimo reato pel quale l individuo richiesto subisce o ha già subito la pena, o fu dimesso dell accusa, o è stato assolto nel paese al quale è stata domandata l estradizione; 2. quando, secondo le leggi del paese al quale è domandata l estradizione, è entrata la prescrizione dell azione o della pena. Art. 5 Se l individuo riclamato è perseguito o si trova detenuto per un altro reato contro le leggi del paese al quale è domandata l estradizione, questa sarà differita sino a che non sia stato assolto o che non abbia subìto la pena. Se l estradizione dell individuo è domandata ad un tempo da uno degli Stati contraenti e da un altro Stato, di fronte al quale parimenti esiste un obbligo dipendente da convenzione d estradizione, questa di farà allo Stato dal quale fu ricevuta prima la domanda munita delle prove necessarie. Ma quando l individuo riclamato fosse cittadino o suddito di uno degli Stati riclamanti, il medesimo dovrà essere consegnato a quest ultimo Stato. Art. 6 Sono eccettuati dal presente trattato i reati politici. Resta espressamente stipulato che un individuo del quale sarà stata accordata l estradizione, non potrà mai in caso veruno venir sottoposto ad azione penale nè a punizione per causa di un delitto politico anteriore all estradizione, nè per un fatto connesso ad un simile delitto. 3
4 Estradizione Art. 7 L individuo di cui sarà stata accordata l estradizione non potrà essere sottoposto ad azione penale nè a punizione per reati anteriori all estradizione fuori di quelli che sono previsti nell art. 3 6 del presente trattato. Art. 8 La domanda di estradizione dovrà essere fatta per via diplomatica, e non sarà alla medesima corrisposto fuorchè su presentazione dell originale ossia dello stacco autentico di una sentenza, di un atto di condanna o di messa in istato d accusa, o di un mandato d arresto, semprechè questi documenti siano espediti nelle forme prescritte dalle leggi del paese riclamante e che sia designato il reato di che si tratta e la disposizione penale al medesimo applicabile. Art. 9 L arresto provvisorio di un forestiere per causa di un reato contemplato nell art. 3 7, potrà nei due Stati essere ordinato sulla presentazione di un mandato d arresto staccato dalla competente autorità estera ed espedito nelle forme che sono prescritte dalle leggi dello Stato riclamante. Questo arresto avrà luogo nelle forme e secondo le prescrizioni della legislazione di quel Governo al quale è diretta la domanda di estradizione. Art. 10 In caso d urgenza il forestiero potrà essere arrestato provvisoriamente su semplice avviso per mezzo della posta o del telegrafo dell esistenza di un ordine di arresto, purchè quest avviso sia dato regolarmente per via diplomatica al Dipartimento politico 8 o al Ministero degli affari esteri del paese dove l incriminato ha preso rifugio. In questo caso però il forestiero non sarà tenuto in arresto se non qualora nel termine di tre settimane gli giunga comunicazione dell ordine d arresto emanato dalla competente autorità estera. Art. 11 Il forestiero stato arrestato provvisoriamente a tenore dell art. 9, o tenuto in arresto come all art. 10, paragrafo 2, dovrà essere messo in libertà, se entro due mesi dal momento del suo arresto non segue la notificazione officiale di una sentenza di condanna, o di un atto per la messa in istato d accusa o di prevenzione, emanato dall autorità competente. 6 Vedi anche la dichiarazione del 22 feb fra la Svizzera e la Russia concernente 7 Vedi anche la dichiarazione del 22 feb fra la Svizzera e la Russia concernente 8 Ora: al Dipartimento federale degli affari esteri (art. 58 cpv. 1 lett. B della L del 19 set sull organizzazione dell amministrazione - RS ). 4
5 Tratt. con la Russia Art. 12 Gli oggetti trovati in possesso dell individuo requisito, se la competente autorità dello Stato a cui è domandata l estradizione ne ha ordinata la restituzione, saranno consegnati al momento che l estradizione si effettua. Art. 13 Se nel corso di un inchiesta penale non di causa politica, uno dei due Governi stimerà necessario l esame di testimoni domiciliati nell altro Stato, a tale uopo sarà mandata per via diplomatica una commissione rogatoria, alla quale sarà dato seguito sotto osservanza delle leggi del paese dove i testimoni hanno a comparire. Art. 14 Se in una causa penale non politica è necessaria o desiderevole la comparsa personale di un testimonio nell altro paese, il Governo avrà cura di farlo risolvere ad ottemperare all invito fattogli, e quando vi acconsenta gli saranno fornite le spese di viaggio e di soggiorno, secondo le tariffe e i regolamenti in vigore nel paese dove dovrà aver luogo la comparsa. Art. 15 Se in una causa penale non politica, la comunicazione di titoli di prova o di documenti trovantisi in possesso delle autorità dell altro paese, è giudicata necessaria od utile, ne sarà fatta domanda in via diplomatica e vi sarà dato seguito in quanto non vi siano speciali considerazioni in contrario, e coll obbligo della restituzione dei documenti. Art. 16 I due Governi si comunicheranno in via diplomatica le decisioni dei loro tribunali, per le quali vengono condannati gli attinenti dello Stato estero per causa di crimine o delitto. Art. 17 Tutte le scritture e tutti i documenti che i due Governi in esecuzione del presente trattato si comunicheranno reciprocamente, dovranno essere accompagnati da una traduzione francese, quando non siano redatti in lingua tedesca, nel quale ultimo caso non si fa necessaria una traduzione. Art. 18 I due Governi rispettivi rinunziano reciprocamente ad ogni riclamo di spese dipendenti da mantenimento, trasporto od altre entro i confini del loro territorio per l estradizione di prevenuti, accusati o condannati; come pure rinunziano alle spese occasionate da rogatorie, da trasmissione e da restituzione di scritture e documenti. 5
6 Estradizione Le spese di mantenimento e di trasporto dei prevenuti, accusati o condannati, attraverso il territorio degli Stati intermedi sono a carico dello Stato riclamante. Nel caso che fosse reputato preferibile il trasporto per mare, l individuo in estradizione sarà condotto al porto che verrà designato dall agente diplomatico o consolare del Governo riclamante, e sarà imbarcato a spese di quest ultimo. Art. 19 Il presente trattato non sarà esecutorio che venti giorni dopo essere stato nei due paesi promulgato nelle forme volute dalle leggi rispettive. Il medesimo rimarrà in vigore sino a sei mesi dopo la dichiarazione in contrario da parte di uno dei due Governi. Esso sarà ratificato, e lo scambio delle ratifiche seguirà a Berna nel termine di due mesi o in più breve periodo, se possibile. In fede di che, i Plenipotenziari rispettivi hanno firmato il presente trattato e vi hanno apposto i loro sigilli. Fatto a Berna, addì 17 / 5 novembre dell anno di grazia mille ottocento settantatrè. Il Plenipotenziario svizzero: Welti Il Plenipotenziario russo: M. Gortchacow 6
Trattato tra la Svizzera e il Portogallo per la reciproca estradizione dei delinquenti
Traduzione 1 Trattato tra la Svizzera e il Portogallo per la reciproca estradizione dei delinquenti 0.353.965.4 Conchiuso il 30 ottobre 1873 Approvato dall Assemblea federale il 10 giugno 1874 2 Istrumenti
0.742.140.131. Traduzione 1
Traduzione 1 0.742.140.131 Dichiarazione fra la Svizzera e l Italia sul servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo a Chiasso e a Luino 2 Firmata dalla Svizzera l 11 novembre
N. 2538. VITTORIO EMANUELE II RE DI SARDEGNA, DI CIPRO E DI GERUSALEMME, DUCA DI SAVOIA E DI GENOVA, ECC. ECC., PRINCIPE DI PIEMONTE, ECC. ECC. ECC. Visto l articolo 5 dello Statuto fondamentale del Regno;
Convenzione tra la Svizzera e l Italia circa il riconoscimento e l esecuzione delle decisioni giudiziarie 2
Traduzione 1 Convenzione tra la Svizzera e l Italia circa il riconoscimento e l esecuzione delle decisioni giudiziarie 2 0.276.194.541 Conchiusa il 3 gennaio 1933 Approvata dall Assemblea federale il 20
Trattatotra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti dell America settentrionale
Traduzione dai testi originali francese e inglese 1 Trattatotra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti dell America settentrionale 0.142.113.361 Conchiuso il 25 novembre 1850 Approvato dall Assemblea
Codice di Procedura Penale. Divisione 8 CONSEGNA
Estratto dall Estonia Traduzione non ufficiale Codice di Procedura Penale Divisione 8 CONSEGNA Sottodivisione 1 Disposizioni Generali 490. Mandato d Arresto Europeo Il Mandato d Arresto Europeo è una richiesta
Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 RS 0.351.1; RU1967 871 I Modifica della riserva svizzera 1 Svizzera Riserva La riserva formulata in virtù del decreto
R.D. 19 ottobre 1930, n. 1398. Approvazione del testo definitivo del Codice penale (Suppl. alla Gazzetta Ufficiale n. 251 del 26 ottobre 1930).
Codice penale R.D. 19 ottobre 1930, n. 1398. Approvazione del testo definitivo del Codice penale (Suppl. alla Gazzetta Ufficiale n. 251 del 26 ottobre 1930). Vi t t o r i o Em a n u e l e III p e r g r
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista del Vietnam sulla cooperazione in materia di adozione di minori
Traduzione 1 0.211.221.319.789 Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista del Vietnam sulla cooperazione in materia di adozione di minori Concluso il 20 dicembre 2005 Strumenti di

References: Art. 1
 art. 3
 sentenza 
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 art. 3
 Art. 8
 Art. 9
 art. 3
 Art. 10
 Art. 11
 art. 9
 art. 10
 sentenza 
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 18
 Art. 19
 articolo 5