Source: http://docplayer.es/18761858-Articul0-i-personalidad-juridica-seccion-1-articulo-ii-locales-seccion-2.html
Timestamp: 2018-04-25 07:50:33+00:00

Document:
ARTICUL0 I. Personalidad Jurídica. Sección 1 ARTICULO II. Locales. Sección 2 - PDF
Download "ARTICUL0 I. Personalidad Jurídica. Sección 1 ARTICULO II. Locales. Sección 2"
Juan Carlos Coronel Guzmán
1 ACUERDO ENTRE LA ORGANIZACIÓN DE AVIACIÓN CIVIL INTERNACIONAL Y EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS SOBRE LA OFICINA REGIONAL DE DICHA ORGANIZACIÓN PARA NORTEAMÉRICA Y EL CARIBE La Organización de Aviación Civil Internacional (en lo sucesivo denominada "la Organización ) y el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos (en lo sucesivo denominado "el Gobierno"), guiados por el deseo de que se establezca en México, D.F. la Oficina Regional de la Organización para Norteamérica y el Caribe y con el fin de facilitar el funcionamiento de dicha Oficina, han acordado lo siguiente: ARTICUL0 I Personalidad Jurídica Sección 1 La Organización tendrá personalidad jurídica y capacidad, particularmente para: a) Contratar; b) Adquirir bienes muebles e inmuebles (de acuerdo con lo dispuesto por el Artículo 27 de la Constitución de los Estados Unidos Mexicanos) y disponer de ellos; c) Actuar en justicia. ARTICULO II Locales Sección 2 El Gobierno facilitará a la Organización oficinas y servicios de electricidad, agua y limpieza adecuados, en condiciones de ocupación que se determinarán por mutuo acuerdo.
2 ARTICULO III Exenciones, Inmunidades y Privilegios Sección 3 La Organización, los representantes de sus Estados miembros y los funcionarios al servicio de la Organización en el país, gozarán de las exenciones, inmunidades y privilegios que se especifican en las siguientes secciones del presente Artículo. Sección 4 La Organización, así como sus propiedades, bienes y haberes, gozarán en México de inmunidad contra procedimientos judiciales y administrativos, a excepción de los casos en los que esa inmunidad sea expresamente renunciada por el Secretario General de la Organización. Sección 5 Las oficinas, locales, archivos y documentos de la Organización serán inviolables. Sección 6 La Organización, así como sus propiedades, bienes y haberes, estarán exentos de: a) Toda contribución fiscal, entendiéndose, sin embargo, que no se podrá reclamar exención alguna por concepto de contribuciones que, en realidad, constituyan remuneraciones por servicios públicos; b) Derechos de aduana, prohibiciones y restricciones respecto a los suministros de los artículos o elementos de trabajo que importe o exporte para su uso oficial. Queda entendido, sin embargo, que los artículos que se importen libres de derechos no se venderán sino conforme a las condiciones que se acuerden con el Gobierno; y c) Derechos de aduana, prohibiciones y restricciones sobre importación y exportación de sus publicaciones, fotografías, películas y discos fonográficos.
3 Sección 7 Sin quedar afectada por ordenanzas fiscales, reglamentos o moratorias, la Organización: a) Podrá recibir y poseer fondos, valores y divisas corrientes de cualquier clase y llevar sus cuentas en cualquier divisa; y b) Tendrá libertad para transferir sus fondos dentro o fuera de México para convertir en cualquier otra divisa la divisa corriente que tenga en custodia. Sección 8 1. La Organización gozará en México, para sus comunicaciones oficiales, de un tratamiento no menos favorable del que sea acordado por el Gobierno a cualquier otro Gobierno, incluyendo sus misiones diplomáticas, en asuntos de prioridades, tarifas y tasas sobre correo, cables, telegramas, radiogramas, teléfonos y otras comunicaciones. 2. No estarán sujetas a censura la correspondencia oficial ni las demás comunicaciones de la Organización. Entre dicha correspondencia, se comprenderán las publicaciones, fotografías, películas y discos fonográficos. 3. La Organización tendrá derecho a hacer uso de claves y a despachar y recibir correspondencia oficial, entre ella publicaciones, documentos, fotografías, películas y grabaciones sonoras, ya sea por correo o en valijas selladas, que gozarán de las mismas inmunidades y privilegios que se conceden a los correos y valijas diplomáticas. Sección 9 1. Los funcionarios y expertos de la Organización: a) Gozarán de inmunidad contra todo proceso legal respecto a todos los actos que ejecuten y a las expresiones orales o escritas que emitan, en desempeño de sus funciones; y b) Estarán exentos de impuestos sobre los sueldos y emolumentos que les pague la Organización. 2. Además, aquéllos que no sean de nacionalidad mexicana: a) Estarán exentos, tanto ellos como sus cónyuges y familiares a su cargo, de las medidas restrictivas en materia de inmigración y de las formalidades de registro de extranjeros: b) Gozarán de inmunidad contra todo servicio nacional de carácter obligatorio;
4 c) En relación con el régimen de cambio, se les concederán franquicias iguales a las que disfrutan los miembros del Cuerpo Diplomático; d) Podrán importar y exportar libres de derechos sus muebles y efectos personales, y se les autorizará la internación temporal de su respectivo automóvil, prorrogable por todo el tiempo que permanezca en el país, en el desempeño de sus puestos oficiales; y e) En tiempo de crisis internacional, gozarán así como sus cónyuges y familiares a su cargo, de las mismas facilidades de repatriación que los funcionarios de misiones diplomáticas. 3. Por lo que respecta a los bienes muebles de los funcionarios y expertos de la Organización que no sean de nacionalidad mexicana, el Gobierno no recaudará ningún impuesto o derecho relacionado con la sucesión o muerte de los mismos, ni pondrá obstáculos a la repatriación libre de impuestos y derechos de tales bienes. Sección 10 El Gobierno reconocerá y aceptará como documento de viaje válido el laissez-passer de las Naciones Unidas, expedido a los funcionarios de la Organización de acuerdo con arreglos administrativos celebrados entre el Presidente del Consejo de la Organización y el Secretario General de las Naciones Unidas. Las solicitudes de visados de los titulares de un laissez-passer de las Naciones Unidas, serán atendidas con la diligencia acostumbrada. Sección 11 Además de los privilegios e inmunidades especificados en este Artículo, el Presidente del Consejo, el Secretario General, los Subsecretarios Generales, el Director de la Oficina Regional y su Suplente gozarán, como también sus cónyuges e hijos menores de los privilegios, inmunidades, exenciones y facilidades que se otorgan conforme al derecho y la costumbre internacionales. Sección 12 Las exenciones, inmunidades y privilegios se conceden a los funcionarios y expertos internacionales de la Organización, exclusivamente en interés de ésta. Por consiguiente, el Secretario General de la Organización deberá renunciar a las exenciones, inmunidades y privilegios de cualquier funcionario y experto internacional en cualquier caso en que, según el criterio del propio Secretario General, el ejercicio de tales exenciones, inmunidades y privilegios impida el curso de la justicia y cuando dicha renuncia pueda hacerse sin que se perjudiquen los intereses de la Organización.
5 Sección 13 El Secretario General de la Organización o su representante debidamente autorizado para tal efecto, comunicará al Gobierno los nombre de los funcionarios y expertos de la Organización, a quienes, con base en el presente Acuerdo, hayan de extenderse los beneficios enumerados en la Sección 9. Sección 14 A fin de evitar que ocurran abusos en relación con la exenciones, inmunidades y privilegios mencionados en este Acuerdo, la Organización cooperará con las autoridades competentes para facilitar la administración adecuada de la justicia y velar por el cumplimiento de las ordenanzas de la policía. Sección 15 Al ejercitar los derechos consagrados en este Artículo, la Organización prestará la debida atención a cualquier queja que el Gobierno haga. Asimismo, tomará las medidas necesarias para la solución adecuada de: a) Las controversias que se originen en contratos u otras cuestiones de derecho privado en que sea parte la Organización, y b) Las controversias en que sea parte cualquier representante o funcionario de la Organización, respecto de las cuales goce de inmunidad, en caso de que el Secretario General no haya renunciado a tal inmunidad de acuerdo con lo dispuesto en la Sección 12. Sección 16 Los representantes de los Estados miembros de la Organización que, en el cumplimiento de sus funciones oficiales hayan de trasladarse a territorio mexicano, gozarán, en tanto duren dichas funciones, de los privilegios e inmunidades concedidos por el Gobierno a miembros de misiones diplomáticas.
6 Sección 17 Los privilegios e inmunidades no se otorgan a los representantes de los Estados miembros de la Organización en su beneficio personal, sino a fin de garantizar su independencia en el ejercicio de sus funciones relacionadas con la Organización. En consecuencia, un Estado miembro de la Organización tiene no solamente el derecho sino el deber de renunciar a la inmunidad de sus representantes en todos los casos en que, a su juicio, la inmunidad impediría el curso de la justicia y en que se pueda renunciar a ella sin perjudicar la finalidad para la cual se otorga la inmunidad. En aquellos casos que se refieren a las personas designadas a participar en el Consejo de la Organización, dicho Consejo tendrá las mismas obligaciones. Sección 18 La Organización comunicará al Gobierno con la mayor antelación posible una relación de los representantes invitados a sus conferencias o reuniones. ARTICULO IV Vigencia, Interpretación y Terminación del Acuerdo Sección 19 El presente Acuerdo entrará en vigor en el momento de ser firmado por los representantes debidamente autorizados del Gobierno y de la Organización. Sección 20 Toda diferencia entre la Organización y el Gobierno, relativa a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo o de cualquier arreglo o convenio suplementario, que no pueda ser solucionada mediante negociaciones, será sometida a la decisión de una Junta de tres árbitros, el primero de los cuales será designado por el Gobierno, el segundo por el Secretario General y el tercero, que presidirá dicha Junta, por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, salvo en los casos en que las partes contendientes decidan recurrir a otra forma de solución. Sección 21 El presente Acuerdo será interpretado teniendo en cuenta su finalidad fundamental de permitir a la Organización llevar a cabo sus tareas plena y eficazmente y cumplir con los objetivos de la misma.
7 Sección 22 El presente Acuerdo y todos los acuerdos o arreglos suplementarios que se celebren en aplicación del mismo, podrán ser modificados por acuerdo entre el Gobierno y la Organización, debiendo cada una de las Partes examinar, con toda atención y con ánimo favorable, cualquier solicitud de modificación propuesta por la otra. Sección 23 Tanto el Gobierno como la Organización podrán dar por terminada la vigencia del presente Acuerdo mediante notificación por escrito a la otra Parte, debiendo terminar la vigencia del Acuerdo un año después de la fecha en que se reciba dicha notificación. Se considerará que la extinción del Acuerdo, en lo referente al Gobierno o a la Organización, entraña la extinción de los acuerdos o arreglos suplementarios concertados por el Gobierno y la Organización. EN FE DE LO CUAL, los suscritos, representantes debidamente autorizados del Gobierno y la Organización, respectivamente, han firmado en nombre de las Partes el presente Acuerdo, en Montreal, el día 20 de diciembre de 1956, en dos ejemplares en español, habiéndose entregado un ejemplar al Representante del Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el otro al Secretario General de la Organización de Aviación Civil Internacional. Por la Organización de Aviación Civil Internacional Por el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos
ARTICULO II PERSONALIDAD JURIDICA
ACUERDO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL CENTRO DE COOPERACION REGIONAL PARA LA EDUCACION DE ADULTOS EN AMERICA LATINA Y EL CARIBE, RELATIVO A LA SEDE Y OPERACIÓN DEL CENTRO EN MEXICO Los Estados
DECRETO Promulgatorio del Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y el Centro Regional de Enseñanza de Ciencia y Tecnología del Espacio para América Latina y el Caribe relativo a la Operación del Centro
ACUERDO DE SEDE ENTRE EL GOBIERNO DE I-4 REPÚBLICA DEL PERU Y EL INSTrruro DE TRANSFERENCTA DE TECNoLoeÍ.ds pnopradas
ACUERDO DE SEDE ENTRE EL GOBIERNO DE I-4 REPÚBLICA DEL PERU Y EL INSTrruro DE TRANSFERENCTA DE TECNoLoeÍ.ds pnopradas para SECToRES ungtnttes DEL convenro,wonés nntto CONSIDERANDO Que la República del
Protección jurídica de la Organización Internacional del Trabajo en sus Estados Miembros. Guía introductoria
Protección jurídica de la Organización Internacional del Trabajo en sus Estados Miembros Guía introductoria ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO Protección jurídica de la Organización Internacional del
T Í T U L O 2 DERECHO TRIBUTARIO INTERNACIONAL
PARTE I Legislación Tributaria TÍTULO 2 T Í T U L O 2 DERECHO TRIBUTARIO INTERNACIONAL Capítulo 1 Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas (ONU) Artículo 1º.- Si bien las Naciones
Núm. 220 Miércoles 12 de septiembre de 2012 Sec. I. Pág. 64151 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN 11495 Aplicación provisional del Acuerdo entre el Reino de España
T Í T U L O 2 T.2 DERECHO TRIBUTARIO INTERNACIONAL Arts. Capítulo 1 - Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas (ONU)... 1º a 2º Capítulo 2 - Acuerdos sobre Privilegios e Inmunidades
2. Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional * Índice Página
2. Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional * Índice Página Artículo 1. Términos empleados... 82 Artículo 2. Condición jurídica y personalidad jurídica de la Corte...
LA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA DECRETA: APROBACIÓN DEL ACUERDO BÁSICO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA Y EL FONDO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA INFANCIA ARTÍCULO ÚNICO.-
SEDE PARA LA CORTE INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS. I. Sede de la Corte Interamericana de Derechos Humanos
SEDE PARA LA CORTE INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS I. Sede de la Corte Interamericana de Derechos Humanos II. Convenio entre el Gobierno de la República de Costa Rica y la Corte Interamericana de Derechos
ARTICULO 1 DEFINICIONES. México comprende todo el territorio de México de conformidad con el derecho nacional e internacional;
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA ORGANIZACION DE COOPERACION Y DESARROLLO ECONOMICOS SOBRE PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LA ORGANIZACION EN LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS EL
CONVENIO DE LA BASE DE MANTA
CONVENIO DE LA BASE DE MANTA Registro Oficial No. 326 Jueves 25 de Noviembre de 1999 Función Ejecutiva - Decreto 1505 Ratificase el Acuerdo de Cooperación entre el Gobierno de la República del Ecuador
Convenio complementario 4 Cooperación industrial para la defensa
Convenio complementario 4 Cooperación industrial para la defensa Preámbulo Los Gobiernos de España y de los Estados Unidos de América, a continuación denominados «los Gobiernos». Proponiéndose reforzar
«TEXTO CON INCIDENCIA EN EL SISTEMA DE ÓRGANOS ADUANEROS»
«TEXTO CON INCIDENCIA EN EL SISTEMA DE ÓRGANOS ADUANEROS» Publicada en la Gaceta Oficial de la República, Edición Ordinaria No. 3, de fecha 7 de enero de 1963, Página 113. CONSEJO DE MINISTROS L E Y N
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE KENIA LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE SANIDAD ANIMAL (OIE)
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE KENIA Y LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE SANIDAD ANIMAL (OIE) 1 ÍNDICE Artículo 1 Artículo 2 Artículo 3 Artículo 4 Artículo 5 Artículo 6 Artículo 7 Artículo 8 Artículo
Los Estados Unidos Mexicanos (en lo sucesivo denominado el Estado) y el Banco de Pagos Internacionales (en lo sucesivo denominado el Banco);
ACUERDO DE SEDE ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL BANCO DE PAGOS INTERNACIONALES EN RELACION CON EL ESTABLECIMIENTO Y ESTATUTO DE UNA OFICINA DE REPRESENTACION DEL BANCO DE PAGOS INTERNACIONALES
CONVENIO DE COOPERACION TECNICA ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE NICARAGUA Y EL GOBIERNO DE AUSTRIA. Aprobado en Viena, el 07 de Febrero 1986
CONVENIO DE COOPERACION TECNICA ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE NICARAGUA Y EL GOBIERNO DE AUSTRIA Aprobado en Viena, el 07 de Febrero 1986 Publicado en La Gaceta No.67 del 09 de Abril de 1986 El
Acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura
Acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura Aprobado por la Conferencia General el 6 de diciembre de 1946 y por la Asamblea General
DERECHO INTERNACIONAL PÚBLICO Capítulo 8 Los Órganos Estatales de las Relaciones Internacionales. Después de haber estudiado el capítulo, el alumno deberá ser capaz de : Distinguir los conceptos de inviolabilidad,
DESIGNACIÓN DE UNA SECRETARÍA PERMANENTE Y DISPOSICIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO ACUERDO DE SEDE CON EL GOBIERNO DE ALEMANIA. Nota de la secretaría
NACIONES UNIDAS Convención de Lucha contra la Desertificación Distr. GENERAL ICCD/COP(2)/8/Add.1 6 de octubre de 1998 ESPAÑOL Original: INGLÉS CONFERENCIA DE LAS PARTES Segundo período de sesiones Dakar,
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE NICARAGUA Y EL CONSEJO FEDERAL SUIZO. INSTRUMENTO INTERNACIONAL, Aprobado el 12 de Abril de 1994
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE NICARAGUA Y EL CONSEJO FEDERAL SUIZO INSTRUMENTO INTERNACIONAL, Aprobado el 12 de Abril de 1994 Publicado en La Gaceta No. 85 del 10 Mayo de 1994 Denominados a continuación
L 42/92 Diario Oficial de la Unión Europea 16.2.2008
L 42/92 Diario Oficial de la Unión Europea 16.2.2008 ACCIÓN COMÚN 2008/124/PESC DEL CONSEJO de 4 de febrero de 2008 sobre la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, EULEX KOSOVO
REGLAMENTO DE CONDUCTA EN LOS MERCADOS DE VALORES PREAMBULO Con el fin de asegurar el cumplimiento de preceptos contenidos en la ley N 18.045 sobre Mercado de Valores, el directorio de EMPRESA NACIONAL
L 118/24 4.5.2016 ACTOS ADOPTADOS POR ÓRGANOS CREADOS MEDIANTE ACUERDOS INTERNACIONAL DECISIÓN N. o 1/2016 DEL COMITÉ MIXTO DE TRANSPORTE AÉREO UNIÓN EUROPEA/SUIZA INSTITUIDO POR EL ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD

References: Artículo 27
 Artículo 1
 Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 3
 Artículo 4
 Artículo 5
 Artículo 6
 Artículo 7
 Artículo 8