Source: http://www.jochim-schiller.de/site/47/Lateinische_Begriffe.html
Timestamp: 2017-06-24 12:04:32+00:00

Document:
Lateinische Begriffe Juristische Texte enthalten oft lateinische Wendungen, die man kennen sollte, um den Text richtig zu verstehen. Die wichtigsten habe ich hier zusammengetragen und übersetzt.
Zum Suchen benutzen Sie am besten die Suchfunktion Ihres Browser-Programms (Menübefehl „Bearbeiten - Durchsuchen“ oder einfach Strg+F). Dabei ist zu beachten, daß die alten Römer die Buchstaben „j“ und „i“ nicht auseinandergehalten haben - im Zweifel muß man deshalb beide Schreibweisen nachschlagen. Wer außerdem berücksichtigt, daß es statt „w“ nur „v“ und statt „k“ und „z“ nur das „c“ gab (zur Aussprache siehe unten), und wer die Rechtschreibung überhaupt „cum grano salis“ nimmt, der findet hier auch die Wurzel für so manches nicht nur unter Juristen geläufige Fremdwort.
Warum meine Übersetzungen so holpering klingen, was die eckigen Klammern bedeuten, aus welchen Quellen ich schöpfe, und was man über die Zahlen und über die Aussprache wissen sollte, lesen Sie hier. Warum es auf dieser Seite nirgends einen Button "Zurück" oder "Zum Seitenanfang" gibt, und wie Sie trotzdem navigieren können, erfahren Sie hier.
a jure nemo recedere praesumitur - auf [sein] Recht [wird] niemand zu verzichten vermutet - Auslegungsregel, wonach niemand sich selbst schadet
a limine - [schon] an der Schranke [des Gerichts] - Bezeichnung für die Zurückweisung eines Gesuchs ohne inhaltliche Auseinandersetzung, meist aus formellen Gründen
a majore ad minus - [Schlußfolgerung] vom Größeren auf das Kleinere - vgl. argumentum... a minore ad majus - [Schlußfolgerung] vom Kleineren auf das Größere - vgl. argumentum...a posteriori - im Nachhinein a priori - von vornherein ab hinc - von hier an ab imo pectore - aus der Tiefe der Brust ab initio - von Beginn an aberratio ictus - Abirren des Schlags - im Strafrecht Bez. für das Fehlgehen der Tat ohne Irrtum, Gegensatz: error in objecto absit omen - fern sei ein Vorzeichen - möge der böse Schein sich nicht bestätigen abstractum - das Losgerissene abundans cautela non nocet - überflüssige Vorsicht schadet nicht - unnötige rechtliche Absicherungsmaßnahmen sind unschädlich
abusus non tollit usum - Mißbrauch hebt den [richtigen] Gebrauch nicht auf abyssus abyssum invocat - der Abgrund ruft den Abgrund herbei - ein Fehler zieht den anderen nach sich acceptans - annehmend accessio cedit principali - Zubehör geht mit der Hauptsache - Grundsatz, nach dem das rechtliche Schicksal einer Nebensache demjenigen der Hauptsache folgt
actio illicita in causa - Handlung, unerlaubt in [ihrer] Ursache - provozierte Notwehrlage, die kein Notwehrrecht begründet
actio libera in causa - Handlung, frei in [ihrer] Ursache - bezeichnet eine im Zustand der Schuldunfähigkeit begangene Straftat, nachdem der Täter seine Schuldfähigkeit zuvor gezielt beseitigt hat (Abkürzung: a.l.i.c.) actio pauliana - paulinische Klage - eine der heutigen Insolvenzanfechtungsklage vergleichbare Klageart, benannt nach ihrem Schöpfer Julius Paulus
actio pro socio - Klage für den Gesellschafter - Klage, bei der eine Forderung der Gesellschaft nicht durch die Gesellschaft selbst eingeklagt wird, sondern durch einen der Gesellschafter actor sequitur forum rei - der Kläger folgt dem Gerichtsort des Beklagten - Grundsatz, wonach für eine Klage das Gericht am Sitz des Beklagten zuständig ist
actus contrarius - entgegengesetze Handlung - eine Rechtshandlung, die einer
anderen spiegelbildlich entspricht, z.B. Erteilung und Entziehung eines Rechts ad - zu - oft mit einer Zahl: „ad 1“ bedeutet „erstens“ ad absurdum - zum Sinnlosen [Ergebnis] ad acta - zu den Aktenad augusta per angusta - zum Erhabenen durch die Enge ad calendas graecas - bis zu den griechischen Kalenden - meint nie, denn die "Kalenden" genannten Feiertage waren der griechischen Zeitzählung fremd ad captandum vulgus - um das gemeine Volk zu fangen - um an niedere Instinkte zu appellieren ad hoc - sogleich, aus dem Stegreif [ein stehender Begriff schon im antiken Latein, wörtlich: „zu diesem“] ad infinitum - bis ins Unendliche - soll heißen: zu lange ad interim - in der Zwischenzeit ad libitum - nach Belieben (Abkürzung: ad lib) ad oculos - vor Augen ad pedem litterae - bis zum Fuß des Briefes - genau so, wie es geschrieben steht ad tempus concessa post tempus censetur denegata - das auf Zeit Eingeräumte [wird] nach Ablauf der Zeit [automatisch] verweigert
ad valorem - nach Wert (z.B. für eine Besteuerung) adoptio naturam imitatur - Adoption [ist] der Natur nachgebildet - eine Adoption löst dieselben Rechtsfolgen aus wie bei einem leiblichen Kind
advocatus - Anwalt - wörtl. „der Angerufene“ advocatus diaboli - der Anwalt des Teufels - eine Rolle in die man schlüpft, etwa um einen Standpunkt ad absurdum zu führen aegri somnia - Träume eines Kranken agenda - das zu Behandelnde - Tagesordnung
agens - handelnd - daher der „Agent“, der für jemand anders handelt
alea iacta est - der Würfel ist geworfen [nicht: gefallen - denn Cäsar sagte das nicht, als der Bürgerkrieg entschieden oder einer Entscheidung auch nur nahe war, sondern als er den Bürgerkrieg begann, indem er mit seinen Truppen den Grenzfluß Rubikon überschritt] alias - anders, sonst, auch
alias facturus - sonst auch entschlossen - so nennt man im Strafrecht das untaugliche Objekt einer Anstiftung, gleichbedeutend auch: omni modo facturus
alibi - anderswo - Entlastung eines Verdächtigen mit dem Argument, daß er zur Tatzeit woanders war. Oft falsch gebraucht i.S.v. „Ablenkung“ (z.B. „Alibi-Funktion“) aliquid semper haeret - etwas bleibt immer hängen - vgl. audacter calumniare ... aliud - das andere - Bezeichnung für etwas, das von einer anderen Sache nicht bloß quantitativ abweicht, sondern qualitativ, Gegensatz: minus bzw. (seltener) plus alma mater - nährende Mutter - die Universität, von der man mit Wissen gefüttert wurde oder noch wird alter ego - anderes [zweites] Ich alteri stipulari nemo potest - einen Dritten vertraglich berechtigen kann niemand - das Römische Recht kannte anders als das heutige Deutsche Recht keinen Vertrag zugunsten Dritter
alumnus - Zögling
amicus certus in re incerta cernitur - der sichere Freund wird in der unsicheren Sache erkannt - in meinen Augen eine tiefe Wahrheit: Ratten verlassen das sinkende Schiff; wahre Freunde bleiben an Deck, auch wenn die Wellen hochschlagen amicus curiae - Freund des Gerichts - eine Person, die das Gericht nach seiner Rechtsmeinung fragt. Üblich bei höchsten Gerichten, wenn grundsätzliche, über den Einzelfall hinauswirkenden Fragen zu klären sind
animus auctoris - die Seele [i.S.v. Einstellung] eines Urhebers - unterscheidet im Strafrecht den Täter vom Gehilfen animus rem sibi habendi - Seele [i.S.v. Einstellung], eine Sache für sich zu haben - Besitzwille
anno domini - [im] Jahr des Herrn (Abkürzung: a.d.) ante litteram - vor dem Buchstaben - bevor es ein Wort dafür gab ante portas - vgl. Hannibal ...argumentum (e) - Argument, Schlußfolgerung (aus) argumentum a fortiori - Schlußfolgerung vom Stärkeren her - eine Form des Erst-Recht-Schlusses
argumentum a majore ad minus - Schlußfolgerung vom Größeren auf das Kleinere - eine Form des Erst-Recht-Schlusses
argumentum a minore ad majus - Schlußfolgerung vom Kleineren auf das Größere - eine Form des Erst-Recht-Schlusses
argumentum ad hominem - Argument an den Menschen - unsachliches Argument, das an niedere Instinkte appelliert artem non odit nisi ignarus - die Kunst verachtet [man] nicht, außer der Dumme
asteriscus - Sternchen
audacis fortuna juvat - dem Kühnen hilft das Glück - vgl. fortis fortuna adjuvat audacter calumniare, aliquid semper haeret - [einfach] frech verleumden, etwas bleibt immer hängen - wie wahr! audiatur et altera pars - [man] höre auch die andere Partei - ein wichtiger Prozeßgrundsatz für das „fair trial“ audio, video, disco - ich höre, ich sehe, ich lerne - als Motto heute aktueller denn je ... auditorium - Zuhörerschaft aura - Hauch - meist i.S.v. „Anschein“ aurea mediocritas - goldene Mitte auri sacra fames - verfluchter Hunger nach Gold aut Caesar aut nihil - entweder Kaiser oder gar nichts aut idem - oder das gleiche - gemeint ist fast immer: oder etwas ähnliches
barba non facit philosophum - ein Bart macht noch keinen Philosophen beati pauperes spiritu - selig [sind] die Armen im Geiste beati possidentes - selig [sind] die Besitzenden bellum gerant alii, tu felix Austria nube - Krieg mögen die anderen führen, du glückliches Österreich, heirate - gemeint sind dynastische Heiraten, welche kriegerische Eroberungen unnötig machten
bellum ominium contra omnes - Krieg aller gegen alle - mit diesem Begriff beschreibt Thomas Hobbes unter dem Eindruck des englischen Bürgerkriegs, wie er sich den vorstaatlichen Naturzustand des Menschen vorstellt, und begründet so seine Forderung nach staatlicher Autorität; vgl. den ebenfalls von Hobbes stammenden Begriff homo homini lupus
bibant in poenitentiam - mögen sie es zur Buße trinken - Antwort des Heiligen Stuhls, nachdem ein bayerischer Bischof darum ersucht hatte, den Mönchen während der Fastenzeit das Bier zu verbieten, und der dazu eine Kostprobe geschickt hatte, die man im Vatikan als ungenießbar empfand bis dat qui cito dat - doppelt gibt, wer schnell gibt bona fide - guten Glaubens - Gegensatz: mala fide bonus - gut - oft gebraucht für „Pluspunkt“ oder „Zugabe“ brevis - kurz
brevi manu traditio - Übertragung mit kurzer Hand - Übereignung, bei der eine Übergabe nicht nötig ist, weil die zu übereignende Sache sich bereits im Besitz des Erwerbers befindet
CCaesar non supra grammaticos - der Kaiser [steht] nicht über den Grammatikern - soviel Freizügigkeit wie im Kaiserreich gilt heute allerdings nicht mehr - heute können sogar Minister dem Volk eine neue Rechtschreibung verordnen calfactor - Heizer [wörtl. "Warmmacher"] - Streber, der sich mit Hausdiensten einschmeicheln will captatio benevolentiae - Einfangen des Wohlwollens - eine Floskel am Beginn eines Textes, die dem Hörer bzw. Leser ein Kompliment macht carcer - Gefängnis cardinalis - bedeutend - „cardinis“ heißt „Dreh- und Angelpunkt“ carentia - Freisein von etwas, Enthaltsamkeit casum sentit dominus - den Fall fühlt der Eigentümer [bei Beschädigung einer Sache durch höhere Gewalt]
casus belli - Fall für einen Krieg, Kriegsgrund - gemeint ist meist ein Vorwand
causa - Grund - auch für einen Prozeß, daher die Bedeutung „Streitsache“ (insbes. zusammen mit einem Namen)
causa finita - die Streitsache [ist] abgeschlossen - vgl. Roma locuta ... caveat emptor - hüte sich der Käufer - soll heißen: [bei diesem Vertrag] liegt das Risiko beim Käufer census - Einschätzung - meinte schon im alten Rom meist eine staatliche Datenerhebung, bes. über das Vermögen der Bürger. Verwandt: „Zins“ cessio legis - Gehen eines Rechts - gemeint ist der Übergang eines Anspruchs (einer Forderung) an einen neuen Gläubiger, meist aufgrund einer Übertragung (Abtretung, Zession) cetera desunt - das übrige fehlt ceteris paribus - [unterstellt] das weitere [sei] gleich ceterum censeo (Carthaginem esse delendam) - im übrigen meine ich (daß Karthago zerstört werden muß) - gebraucht für eine gebetsmühlenhafte Wiederholung (die oft Erfolg hat - bekanntlich sagte Cato der Ältere das so lange nach jeder seiner Reden, bis der Senat endlich den Feldherrn Scipio Aemilianus losschickte, und Karthago wurde niedergebrannt, die Mauern wurden untergepflügt, und in die Furchen wurde Salz gestreut, auf daß dort nie wieder etwas wachse ...) circulus vitiosus - fehlerhafter Kreis - Teufelskreis oder Zirkelschluß
civilis - bürgerlich [also nicht staatlich, nicht offiziell] - daher „Zivilrecht“ für Rechtsverhältnisse, an denen der Staat nicht beteiligt ist (oder jedenfalls nicht in seiner Funktion als Obrigkeit, sondern als ganz gewöhnliches Rechtssubjekt, etwa als Vertragspartner)
clausula rebus sic stantibus - Regelung, [wonach unterstellt wird, daß] die Dinge so stehend [bleiben] - „Angstklausel“, die besagt, daß der Vertrag sich automatisch anpaßt, falls sich die Verhältnisse ändern (beliebt bei Banken und anderen Kreditoren)
codex - Gesetzessammlung cogito ergo sum - ich denke, also bin ich - dieser Satz von René Descartes ist der Ausgangspunkt der Erkenntnistheorie und damit aller modernen Wissenschaft collegialis - kollegial - so wie es sich unter Angehörigen desselben Standes geziemt, Adverb: collegialiter colloqium - Unterredung
colorandi causa - um den Fall zu färben - zur Ausschmückung (in Wahrheit meist: zur Stimmungsmache)
comitas gentium - Umgänglichkeit der Völker - Prinzip der Anerkennung fremder Rechtsordnungen
commissum - das Anvertraute commodum - Vorteil - Bez. für das, was dem Geschädigte im Zuge der Schädigung zufließt, und das er bei Erhalt der Entschädigung herausgeben muß, vgl. NfA compos mentis - im Vollbesitz des Geistes concludens - schlußfolgernd - „konkludent“ sind wortlose Rechtsgeschäfte wie das Besteigen einer Straßenbahn, vgl. protestatio facto contraria ... concordantia - Übereinstimmung concordia domi foris pax - Eintracht im Haus, draußen Frieden - Inschrift am Holstentor in Lübeck concursus - Menschenauflauf - ein solcher bildet sich schnell, wenn das restliche Vermögen eines Zahlungsunfähigen unter seine Gläubiger verteilt wird ... condicio - korrekte aber ungebräuchliche Schreibweise für conditio condictio causa data (causa) non secuta - Rückforderung bei gegebenem Grund, [jedoch] nicht erreichtem (Zweck) - Anspruch auf Herausgabe dessen, was zur Erfüllung einer Schuld geleistet wurde, wenn ein damit verbundener Zweck nicht erreicht wurde, gleichbedeutend auch condictio ob rem
condictio indebeti - Rückforderung [wegen] Nichtschuldens - Anspruch auf Herausgabe dessen, was zur Tilgung einer nicht bestehenden Schuld geleistet wurde condictio ob causam finitam - Rückforderung wegen beendeten Rechtsgrundes - Anspruch auf Herausgabe dessen, was zur Erfüllung einer rückwirkend entfallenen Schuld geleistet wurde
condictio ob injustam causam - Rückforderung wegen unrechtmäßigen Rechtsgrundes - Anspruch auf Herausgabe dessen, was zur Erfüllung einer gesetzwidrigen (und daher nichtigen) Schuld geleistet wurde condictio ob rem (dati re non secuta) - Rückforderung wegen der (gegebenen) Sache (Sache nicht erfolgt) - gleichbedeutend mit condictio causa data ...
condictio ob causam datorum - Rückforderung wegen [eigentlich eher trotz] eines gegebenen Grundes - gleichbedeutend mit condictio causa data ...
condictio ob turpem causam - Rückforderung wegen häßlichen Rechtsgrundes - Anspruch auf Herausgabe dessen, was zur Erfüllung einer sittenwidrigen (und daher nichtigen) Schuld geleistet wurdecondictio sine causa - Rückforderung ohne Rechtsgrund - Anspruch auf Herausgabe der Leistung wegen fehlenden Rechtsgrundes (etwa Nichtigkeit des verpflichtenden Vertrages)conditio sine qua non - Bedingung, ohne die [etwas] nicht [passiert] - unabdingbare Voraussetzung, Ursache confer - vergleiche (Abkürzung: cf.) Confoederatio Helvetica - Helvetisches Bündnis - der offizielle Name der Schweiz (Abkürzung: C.H.) confusus - zusammengegossen, durcheinander conglomeratum - das Zusammengerollte congruens - sich deckend, deckungsgleich consensus - Übereinstimmung - Gegensatz: dissensus consensus gentium - Übereinstimmung der Völker
consortio - Teilhaberschaft (von consors - brüderlich)
conspiratio - Verschwörung
constans - feststehend constitutio - Einrichtung, Feststellung, Beschluß - heute: Verfassung. „Konstitutiv“ nennen wir Erklärungen, die ein Rechtsverhältnis begründen, im Unterschied zu solchen, die lediglich ein schon bestehendes Rechtsverhältnis kundtun („deklaratorisch“)
contra - gegen
contra rem judicatam non audietur - gegen eine gerichtlich entschiedene Sache wird [man] nicht gehört - beschreibt die Wirkung der Rechtskraft
contra vim mortis non est medicamen in hortis - gegen die Kraft des Todes ist kein Kraut im Garten contractus - zusammengezogen - Vertrag, denn die Vertragspartner ziehen an einem Strang contradictio in adjecto - Widerspruch in sichcoram publico - öffentlich [vor] dem Volk corpus delicti - Körper [Gegenstand] der Straftat - meint heutzutage meist die Tatwaffe creditor - Gläubiger - Gegensatz: debitor
credo - ich glaube - (selbst gewählter) Glaubenssatz
crux - Marterholz [eigentl. Kreuz] - etwas, das schmerzt oder stört cui bono - für wen gut - wichtige Frage in der Kriminalistik: wer profitiert von der Tat? cui honorem, honorem - wem Ehre [gebührt], dem [gewähre] Ehre!
cui prodest scelus, is fecit - wer den Vorteil hat, der hat es getan - vgl. cui bono
cuius est commodum, eius est periculum - wessen das Gut ist, dessen ist die Gefahr - vgl. casum sentit ...
cuius est solum, eius est usque ad coelum et ad inferos - wessen der Boden ist, dessen ist alles darüber und darunter cuius regio eius religio - wessen das Gebiet, dessen der Glaube - Kerngedanke des Augsburger Religionsfriedens (1555), mit dem der Konflikt zwischen katholischen und protestantischen Fürsten gelöst wurde: jeder Fürst bestimmt über die Konfession seiner Untertanen culpa in contrahendo - Verschulden bei Vertragsschluß - Rechtsfigur, um den Kaufhausinhaber auch dann für eine herumliegende Bananenschale haften zu lassen, wenn der Ausgerutschte gar nichts gekauft hat, so daß noch keine vertraglichen (Sorgfalts-)Pflichten bestehen, Abkürzung: c.i.c.
culpa post contractum finitum - Verschulden nach Abschluß des Vertrages - vgl. culpa in contrahendo
cum grano salis - mit einem Korn Salz - meint: nicht ganz so genau zu nehmen
cum hoc, ergo propter hoc - damit zusammen, also deswegen - eine voreilige Schlußfolgerung auf einen ursächlichen Zusammenhang, vgl. post hoc ...cum laude - mit Lob - Bewertungsstufe für eine akademischen Leistung, und zwar - anders als dem Wortsinn nach zu vermuten: zufriedenstellend. Vgl. „magna ...“ und „summa cum laude“ cum tacent, clamant - indem sie schweigen, klagen sie an - ebenso stimmt freilich das Gegenteil: dum excusare credis ... cum tempore - mit Zeit - meint, daß eine gewisse Verspätung (meinst 15 Minuten) schon eingeplant ist; üblich bei Angabe des Vorlesungsbeginns an Universitäten, Abkürzung: c.t. curriculum (vitae) - Verlauf (des Lebens)
Dda mihi factum, dabo tibi jus - gib mir die Fakten, ich werde dir das Recht geben - gilt seit zweitausend Jahren für die Arbeit eines jeden (kontinentaleuropäischen) Juristen: der Jurist ermittelt nicht den Sachverhalt, sondern er bewertet den Sachverhalt, der ihm dargeboten wurde. Für den richtigen Umgang mit dem Anwalt folgt daraus (eigentlich logisch): man teile ihm den Sachverhalt mit, und zwar vollständig und geordnet - die Argumente denkt er sich dann selber aus! damnum - Verlust - ein vereinbarter Abzug, den der Darlehensgeber bei Auszahlung der Kreditsumme macht, ital. „disagio“. Teil der Gegenleistung für den Kredit, insofern eine versteckte Verzinsung de facto - nach der Tatsache - meint: in der Praxis (die nicht notwendig dem Recht entspricht). Gegensatz: de jure de gustibus non est disputandum - über Geschmack ist nicht [gut] zu streiten de jure - nach dem Recht - Gegensatz: de facto de lege ferenda - nach dem einzubringenden Gesetz - was gelten würde, wenn man ein (bestimmtes) Gesetz ändert. Gegensatz: de lege lata de lege lata - nach geltendem Gesetz - Gegensatz: de lege ferenda
de minimis non curat lex - um Kleinigkeiten kümmert sich das Gesetz nicht - dieser Grundsatz aus dem Römischen Recht gilt im Deutschen Recht nicht: das Deutsche Recht kümmert sich buchstäblich um jede Kleinigkeit
de mortuis nil nisi bene [dicendum] - über die Toten [sage man] nichts, außer mit Güte debitor - Schuldner - Gegensatz: creditor
decernens - beschließend/entscheidend - daher das Wort „Dezernent“ für den Sachbearbeiter und „Dezernat“ für die von ihm geleitete Organisationseinheit. Passiv-Partizip: decretum
declaratio - Kundgabe - „deklaratorisch“ nennen wir Erklärungen, die ein bestehendes Rechtsverhältnis nur kundtun. Erklärungen, welche ein Rechtsverhältnis begründen, nennen wir „konstitutiv“ (vgl. constitutio)
decretum - das Entschiedene/Beschlossene - vgl.auch decernens
derelictio - Aufgabe [einer Sache] - vornehm für das Abstellen eines kaputten Kühlschranks im Wald derivatum - das Abgeleitete deus ex machina - Gott aus der Maschine [i.S.v. Theaterkulisse] - eine unerwartete Lösung devians - abweichend
dies interpellat pro homine - der Tag mahnt für den Menschen - der Schuldner , der nicht leistet, kommt auch ohne Mahnung in Verzug, wenn der Fälligkeitszeitpunkt so bestimmt ist, daß er sich einfach aus dem Kalender entnehmen läßt
difficile est satiram non scribere - schwer ist es, [darüber] keine Satire zu schreiben - freundliche Umschreibung für: Idiotiediligentia quam in suis (rebus adhibere solet) - [dasselbe Maß an] Sorgfalt wie [jemand] in eigenen (Angelegenheiten anzuwenden pflegt) disjecta membra - versprengte Glieder [eines Ganzen] dissensus - Nicht-Übereinstimmung - problematisch, wenn bei Vertragsschluß nicht erkannt. Gegensatz: consensus do ut des - ich gebe, damit du gibst - das Prinzip aller gegenseitigen Verträge: man erbringt eine Leistung, um von der anderen Partei eine Gegenleistung zu erhalten docti male pingunt - Gelehrte zeichnen [i.S.v. schreiben] schlecht [i.S.v. unverständlich] - das stimmt gottlob nicht immer, aber zugegeben meisten: „Der Schachtelsatz entspringt verschiedenen Quellen - bei den Gelehrten ist es Verachtung vor dem Leser, bei anderen die Zuchtlosigkeit des Denkens“ (Ludwig Reiners)
doli capax - für Vorsatz empfänglich - schuldfähig/strafmündig dolo agit qui petit, quod statim redditurus est - arglistig handelt, wer fordert, was sogleich zurückzugeben ist [eigentlich: wäre, denn er bekommt es nicht - das besagt dieser Grundsatz] dolosus - arglistig
dolus alternativus - abwechselnder Vorsatz - der Vorsatz, von zwei einander ausschließenden Tatbeständen (die beide strafbar sind) entweder den einen oder den anderen zu verwirklichen
dolus directus - gerichteter Vorsatz - meint: Absicht dolus eventualis - Vorsatz, bezogen auf ein Ereignis - meint eine schwächere Form des Vorsatzes: der Täter rechnet mit dem Erfolg und nimmt ihn in billigend Kauf („bedingter Vorsatz“) donatio inter virum et uxorem - Schenkung unter Mann und Ehefrau
dramatis personae - Personen des Schauspiels duces tecum - führe [es] mit dir - im Angelsächsischen Recht eine Vorladung, bei der dem Geladenen das Mitbringen bestimmter Dokumente auferlegt wird dulce et utile - angenehm und nützlichdum excusare credis accusas - während du zu entschuldigen glaubst, klagst du an. Im Französischen Allgemeingut: qui s'excuse, s'accuse - wer sich verteidigt, klagt sich an (Gabriel Meurier) duobus litigantibus tertius gaudet - über zwei Streitende lacht der Dritte - könnte das Motto aller juristischen Berufe sein (auch wenn Richter manchmal so tun, als würden die Streitenden sie bei der Arbeit stören)
edictum - Ausspruch, Bekanntmachung
editio princeps - erste Ausgabe [eines alten und insofern urheberrechtsfreien Werks]
effectum - das Hervorgebrachte eo ipso - aus sich heraus - gerade dadurch errare humanum est - Irren ist menschlich
erratum - geirrt - Bezeichnung für der Richtigstellung eines (Druck-)Fehlers; Plural (gleichbedeutend): errata
error essentialis - wesentlicher Irrtum [bei Vornahme eines Rechtsgeschäfts] error in persona vel objecto - Irrtum [des Täters] über die Person [i.S.v. Opfer] oder über das Objekt [der Straftat]
essentialia negotii - die Notwendigkeiten des Geschäfts - das sind die Dinge, über die Vertragsschließende sich einigen müssen, also i.d.R. Art und Maß der auszutauschenden Leistungen. Das ist keineswegs der ganze Vertrag, denn dazu gehört eine Reihe von Nebenpunkten (wann und wo muß geleistet werden? höchstpersönlich oder durch Dritte? wer haftet wofür?), die sich aber durch Auslegung ermitteln lassen
et alii - gleichbedeutend mit „et alteri“ et alteri - und andere [Autoren] - Abkürzung: et al. ex aequo et bono - nach Gerechtigkeit und Billigkeit
ex ante - von vorher - Bezeichnung vor allem für den früheren Erkenntnisstand, Gegensatz: ex post ex cathedra = von der Kanzel [also von oben herab] ex gratia - aus Gnade - allgemein: freiwillig ex lege - aus dem Gesetz - kraft Gesetzes
ex nihilo - aus dem Nichts ex nunc - ab jetzt - meint: nicht rückwirkend, Gegensatz: ex tunc ex officio = aus dem Amt - meint von Amts wegen, also aus eigenem Entschluß (Gegensatz: auf Antrag), aber auch kraft Amtes ex oriente lux - aus dem Osten [kommt] das Licht ex post - von danach - Bezeichnung für den Erkenntnisstand hinterher (wenn man bekanntlich immer schlauer ist). Gegensatz: ex ante ex tunc - ab damals - rückwirkend, Gegensatz: ex nunc executor - Vollstrecker exempli gratia - um des Beispiels willen, Abkürzung: e.g.
exequatur - er [der Konsul] möge [sein Amt] ausüben - ursprünglich die Amtseinsetzung eines Konsuls, heute auch die Übernahme der Vollstreckung eines ausländischen Urteils (gehörte früher zur Zuständigkeit der Konsulate)
exceptio doli - Einrede der Arglist
expressis verbis - mit ausdrücklichen Worten
extra legem - außerhalb des Gesetzes - verharmlosend für contra legem
Ffac simile - mache [es] ähnlich - daher Faksimile, kurz: Fax fac totum - mache alles - daher Faktotum, Diener facultas alternativa - anderweitige Möglichkeit - Recht des Schuldners bzw. des Gläubigers, anstelle der eigentlich geschuldeten Leistung eine andere zu erbringen bzw. zu verlangen („Ersetzungsbefugnis“), ähnlich jus variandi falsa demonstratio non nocet - die falsche Bezeichnung [eines Gegenstandes in einem Vertrag] schadet nicht [wenn aus den sonstigen Umständen zu entnehmen ist, was gemeint ist] falsus procurator - falscher Vertreter - Vertreter ohne Vertretungsmacht, also ohne (wirksame) Vollmacht
fama - Gerücht famulus - Diener fax - Fackel - unser Faxgerät kommt von fac similie
felix Austria - vgl. bellum gerant alii ... felix qui potuit rerum cognoscere causas - glücklich [ist], wer die Ursachen der Dinge erkennen kann fero relatum - ich überbringe [nur] das mir Überbrachte
fiat justitia, pereat mundus - es geschehe Gerechtigkeit, mag auch die Welt zugrundegehen - schönes Motto für einen Michael Kohlhaas. Oft spöttisch wie auch „judex non calculat“ fidus - zuverlässig - daher „fiduziarisch“ für treuhänderisch finalis - endlich, zielgerichtet fiscus - Geldkorb - meint heute den Staat als Teilnehmer am Wirtschaftsleben, die „Staatskasse“ fixum - das Feste, das Unbewegliche
fortis fortuna adjuvat - dem Starken hilft das Glück - vgl. audacis ...
fortiter in re, suaviter in modo - stark in der Sache, milde in der Art [i.S.v. der Form, dem Ausdruck] forum - Marktplatz - heute meist Gericht (das ursprünglich auf dem Marktplatz tagte), besonders eines unter mehreren gleichrangigen Gerichten an verschiedenen Orten (das örtlich zuständige Gericht) fundus - Grundstück, Landgut - heute meist: Vorrat, Sammlung
fur semper in mora - Der Dieb [ist] immer im Verzug
furtum usus - Benutzungsdiebstahl - unbefugte Benutzung (nach Deutschem Recht straflos, außer bei Kraftfahrzeugen und Fahrrädern)
Ggenius loci - Geist des Ortes gestus - Gebärde gloria in excelsis deo - Ehre sei in der Höhe Gott grosso modo - in großer Art - im Großen und Ganzen, ungefähr
Hhabeas corpus - du mögest den Körper haben - Einleitung mittelalterlicher Haftbefehle, wurde namensstiftend für den englischen Habeas-corpus-Act, das erste Gesetz, das jedem Gefangenen eine richterliche Anhörung garantierte habitus - Haltung, Aussehen Hannibal ad portas - [der karthagische Feldherr und Erzfeind Roms] Hannibal [steht] an den Toren [der Stadt], oft falsch zitiert: Hannibal ante portas (vor den Toren). Siehe auch ceterum censeo... hiatus - Abgrund - oft i.S.v. „Gegensatz“hic Rhodos, hic salta - hier ist Rhodos, hier spring - gebraucht, wenn ein Angeber erklärt, er benötige bestimmte Bedingungen, um seine Fähigkeiten zu demonstrieren hic sunt leones - hier sind die Löwen - auf alten Landkarten Bezeichnung für unerforschte Wildnis homo homini lupus - der Mensch [ist] dem Menschen ein Wolf [also rücksichtslos] honoris causa - aufgrund der Ehre - Zusatz zu einem akademischen Titel, der nicht aufgrund wissenschaftlicher Leistungen verliehen wurde, sondern ehrenhalber, Abkürzung: h.c. horribile dictu - schrecklich [ist es, das] zu sagen
Iid est - das ist - entspricht dem deutschen „das heißt“, Abkürzung: i.e. id fieri potest, ut fallar - es ist möglich, daß ich mich irre igni ferroque - mit Feuer und Eisen [i.S.v. Schwert] ignorantia facti - Unkenntnis der Tatsache[n] - im Strafrecht eine Form des Irrtums, Gegensatz: Rechtsirrtum (ignorantia legis)ignorantia legis non excusat - Unkenntnis des Gesetzes entschuldigt nicht - anders die ignorantia facti
illustris - erleuchtet, strahlend immobilia - unbewegliche [Sachen] - Grundstücke (samt der darauf befindlichen Bauwerke), Gegensatz: mobilia impossibilium nulla obligatio (est) - Eine Verpflichtung zum Unmöglichen (ist) nichtig
imprimatur - es möge geprägt [i.S.v. gedruckt] werden in absentia - in Abwesenheit in abstracto - im Losgerissenen - im Allgemeinen in camera - in der Kammer - meint: im Geheimen in concreto - im Zusammengewachsenen - meist nur angeberisch für „konkret“, i.S.v.: im hier vorliegenden Fall
in dubio mitius - im Zweifel das Mildere - Grundsatz im Strafprozeß, wonach das mildere von zwei möglichen Gesetzen angewendet werden muß (etwa wenn das Gesetz geändert wurde)
in dubio pro libertate - im Zweifel für die [Reise-]Freiheit - unter diesem Motto hatte der grüne Staatsminister Vollmer 1999 die deutsche Behörden in Osteuropa angewiesen, praktisch jedem Bewerber ein Visum zu erteilen. Die Folge war ein immenser Anstieg der Schleuserkriminalität und das Ende von Vollmers politischer Karriere. in dubio pro reo - im Zweifel für den Gegenstand [des Verfahrens, also für den Angeklagten] - gilt auch in Deutschland, aber deutsche Richter haben so gut wie nie Zweifel: freigesprochen werden lediglich 4% aller Angeklagten, in den neuen Bundesländern 2% (!!!) in duplo - in doppelter [Ausfertigung] in extenso - in ausgedehnter [Fassung] - ungekürzt in flagranti crimine - in flammendem Verbrechen - auf frischer Tat in foro - auf dem Marktplatz [wo Gericht gehalten wird] - vor Gericht
in fraudem legis - unter Umgehung des Gesetzes
in loco - am Ort - seit der Ruhrpottisierung der deutschen Medienlandschaft: vor Ort in medias res - in die Mitte der Dinge in memoriam - im Gedenken [an] in natura - in Wirklichkeit - „in echt“ in necessariis unitas, in dubiis libertas - in notwendigen [Fragen] Einheit, in zweifelhaften Freiheit - soll heißen: nicht mehr Regulierung als nötig. Ganz anders die europäische Linke, die ernsthaft entschlossen ist, mit dem Mittel der Verordnung die Welt zu verbessern - was ist nur aus den Freiheitskämpfern von einst geworden? in nuce - in einer Nuß - in Kurzfassung in omnia paratus - zu allem bereit in pari turpitudine melior est causa possidentis - bei beidseitiger Sittenwidrigkeit ist besser die Sache des Besitzers - der Grundsatz, daß die Rechtsordnung dem sittenwidrigen Vertrag jeden Schutz verwehrt, wirkt zugunsten desjenigen, in dessen Herrschaftsbereich sich die Streitsache befindet
in praeteritum non vivitur - in der Vergangenheit wird nicht gelebt - Grundsatz, wonach Unterhaltsforderungen nicht für die Vergangenheit geltend gemacht werden können (Ausnahme: der Schuldner wurde zuvor in Verzug gesetzt) in praxi - in der Praxis in rerum natura - in der Natur der Dinge in salvo - in Sicherheit in situ - am [ursprünglichen] Platz in spiritus - im Geiste [wörtl. im Gehauchten] in toto - im Ganzen in vitro - im Glas - gemeint ist: unter Laborbedingungen, Gegensatz: in vivo in vivo - im Leben - am lebendigen Objekt, Gegensatz: in vitro incidenter - sich ereignend, sich nebenbei ergebend - nicht ausdrücklich, wohl aber (eindeutig) aus dem Zusammenhang incognito - unerkannt index - Kennzeichen, Verzeichnis - seit dem Mittelalter ein Verzeichnis verbotener Schriften, aber auch das Inhaltsverzeichnis eines Buchs insolvens - nicht lösend - seine Verbindlichkeiten nicht ablösend, weil mittellos instrumenta sceleris - Werkzeuge des Verbrechens
integer - unversehrt - im übertragenen Sinne: unbestechlich, denn den Lateinern galt die Ehre als der ganze Mann: war die Ehre zerstört, war es auch der Mann selbst. So heißt „corruptus“ wörtlich „zerbrochen, zerrissen“ inter omnes - zwischen allen - gültig nicht nur für die beteiligen Parteien, sondern für jedermann, z.B. eine Eigentumsübertragung
inter partes - zwischen den Teilen - nicht allgemein gültig, sondern nur zwischen den Parteien, z.B. eine Gerichtsentscheidung
inter regnum - zwischen den Regierungen inter vivos - unter Lebenden interesse - teilnehmen
intimus - der/das Innerste - heute auch: enger Freund, „Insider“ inventarium - Vermögensverzeichnis invitatio ad incertas personas - Einladung [zur Abgabe von Vertragsangeboten] an unbestimmte Personen
invitatio ad offerendum - Einladung zum Anbieten [eines Vertrages] - meint das Feilhalten von Ware, ohne sich gleich verpflichten zu wollen, sobald ein anderer „annimmt“. Gegensatz: Offerte (Angebot) ipsissima verba - die Worte äußerst selbst [wörtl. „selbstens“] - streng wörtlich ipso dixit - er hat es selbst gesagt ipso facto - durch die Tatsache selbst ipso jure - durch das Recht selbst
Jjudex a quo - Richter, von dem [die Entscheidung getroffen wird] - das Gericht, bei dem die Sache jetzt anhängig ist („Prozeßgericht“)judex ad quem - Richter, an den [der Prozeß abgegeben wird] - das (höhere) Gericht, das über ein Rechtsmittel zu entscheiden hat judex non calculat - der Richter rechnet nicht - Grundsatz, wonach wirtschaftliche Zusammenhänge das Gericht nicht zu interessieren haben (kein Witz!) judicatus - Richterspruch - Urteil oder Beschluß, Oberbegriff: Entscheidung junctim - vereinigt (Adv.) jura - die Rechte [Kirchliches Recht, Bürgerliches Recht und Öffentliches Recht]
jura novit curia - die Rechte bekannt im Rathaus [i.S.v. bei Gericht] - vgl. „quaestio facti“ und „da mihi factum ...“
jus de non appellando - Recht des Nicht-Anrufens - siehe privilegium de non appellando
jus de non evocando - Recht des Nicht-Herbeirufens - siehe privilegium de non evocando jus scripta vigilantibus est - das Recht ist geschrieben für die Wachsamen - für die Wahrung seiner Rechte muß jeder selbst sorgen
jus sanguinis - Recht des Blutes - Rechtsordnung, in der sich die Staatszugehörigkeit nach der Abstammung richtet jus variandi - Recht zum Wechseln - „Wahlschuld“, bei welcher der Gläubiger zwischen verschiedenen Leistungen wählen kann, vgl. facultas alternativa
KKassiber - ist Aschkensich, also hebräischen Ursprungs, sorry
lapsus - [leichter] Fehler
lapsus calami - Fehler des Stiftes - (leichter) Schreibfehler lapsus linguae - Fehler der Zunge - (leichter) Versprecher lapsus memoriae - Fehler der Erinnerung - (leichter) Erinnerungsfehler laudator temporis acti - Lobredner der vergangenen Zeit lege artis - nach den Regeln der Kunst [meint: des Handwerks] - Gegensatz: Kunstfehler lex - Recht, Gesetz - mit einem Namen danach auch ein Gesetz, das speziell für einen Menschen oder einen Anlaß gemacht wurde. So hat z.B. das italienische Parlament das Strafrecht geändert, um Berlusconi eine Verfolgung zu ersparen: in so einem Fall spricht man von einer „lex Berlusconi" lex fori - das Recht des Marktplatzes [wo Gericht gehalten wird] - ein Begriff aus dem IPR: das Recht, das am Ort des Gerichtshofs gilt (im Gegensatz zu dem Recht, daß am Sitz der Parteien gilt, oder am Ort der zu beurteilenden Sache, vgl. lex rei sitae) lex imperfecta - unvollendetes Gesetz - Gesetz, das für den Fall seiner Übertretung keine Strafe oder sonstige Sanktion vorsieht
lex iniusta non est lex - ungerechtes Recht ist kein Recht - darf in einem Rechtsstaat nicht gelten, denn Willkür wäre das Ergebnis, wenn jeder sich aussuchen könnte, welche Gesetze er nicht zu befolgen braucht, weil sie "ungerecht" sind
lex posterior derogat legi priori - das spätere Gesetz verdrängt das frühere Gesetz - von zwei Gesetzen gilt grundsätzlich das jüngere, falls beide denselben Sachverhalt verschieden regeln lex posterior generalis non derogat legi speciali priori - das allgemeine spätere Gesetz verdrängt nicht das spezielle frühere Gesetz - vgl. lex specialis ... lex rei sitae - Recht der belegenen Sache - ein Begriff aus dem IPR: das Recht, das dort gilt, wo die zu beurteilende Sache sich befindet (im Gegensatz etwa zu dem Recht, das am Ort des Gerichts gilt, vgl. lex fori)
lex residiae - Recht des Wohnsitzes [einer Prozeßpartei] - vgl. lex rei sitae
lex specialis derogat legi generali - das spezielle Gesetz verdrängt das allgemeine Gesetz - von zwei widersprüchlichen Gesetzen gilt grundsätzlich dasjenige, was speziell auf den Fall zugeschnitten ist lex superior derogat legi inferiori - das höhere Gesetz verdrängt das niedere Gesetz - von zwei widersprüchlichen Gesetzen gilt grundsätzlich das ranghöhere, z.B. Bundesrecht bricht Landesrecht. lex talionis - Recht der Vergeltung licens - gestattend licentia poetica - dichterische Erlaubnis - dichterische Freiheit liquidatio - Verflüssigung - Abwicklung eines geschäftlichen Verhältnisses littera - Buchstabe - Aufzählungszeichen, auf der Ebene unter den Zahlen, Abkürzung: lit.locus delicti - Ort des Verbrechens locus minoris resistentiae - Ort des geringsten Widerstandes - Achillesferse longa manu traditio - Übertragung [mit] langer Hand - Besitzübertragung, bei der der Verkäufer keinen tatsächlichen Gewahrsam an der Ware hat, sondern nur einen Herausgabeanspruch gegen den unmittelbaren Besitzer (etwa den Entleiher) oder ein Aneignungsrecht (so bei Früchten auf dem Halm oder bei Wild) lucidum intervallum - erleuchteter Zwischenraum - lichter Moment [in dem auch ein Geistesgestörter wirksam Rechtshandlungen vornehmen kann]. Mehrzahl: lucida intervallalucrum ex re - Gewinn aus [dem Verkauf] der Sache lucrum ex negotio cum re - Gewinn aus dem Umgang mit der Sache - Gebrauchswert luxuria - Zügellosigkeit - bewußte Fahrlässigkeit ("wird schon schiefgehen...")
maculaturus - befleckt - daher "Makulatur" i.S.v. "Altpapier", so bei Julius von Kirchmann (1847): "drei Worte des Gesetzgebers, und ganze Bibliotheken werden zu Makulatur" magna cum laude - mit großem Lob - Bewertungsstufe für eine akademischen Leistung (etwa: gut), vgl. „cum laude“ und „summa cum laude“ mala fide - bösen Glaubens - Gegensatz: bona fide malum in se - Übel in sich - etwas, das immer und überall ein Übel ist (Gegensatz: malum prohibitum)malum prohibitum - verbotenes Übel - etwas, das nur in der derzeitigen Rechtsordnung als schlecht gilt (Gegensatz: malum in se) malus - schlecht - oft gebraucht für „Minuspunkt“ mandatum - Auftrag manu breve - [mit] kurzer Hand manu propria - [getan mit / geschrieben mit] eigener Hand - Abkürzung: m.p., vgl. propria manu manus manum lavat - eine Hand wäscht die [andere] Hand mater certa, pater incertus est - die Mutter [ist] sicher, der Vater ist unsicher mater semper certa est, pater est quem nuptiae demonstrant - die Mutter ist immer sicher; Vater ist, wen die Verheiratung [als solchen] ausweist
mea culpa - meine Schuld memento mori - bedenke, daß du sterblich bist - wurde dem siegreichen Feldherrn auf seinem Triumphzug durch Rom von einem extra dafür zuständigen Sklaven immer wieder ins Ohr geflüstert, damit er nicht „abdreht“ memorandum - das zu Erinnernde
mens sana in corpore sano sit - möge ein gesunder Geist in einem gesundem Körper sein - also keine Beschreibung dessen, was mit körperlicher Fitness gewöhnlich einherzugehen pflegt, sondern was wünschenswerterweise mit ihr einhergehen sollte minima non curat praetor - um Kleinigkeiten kümmert sich der Vorsteher nicht
minus - [das] Weniger - Bezeichnung für etwas, das einer anderen Sache zwar nicht dem Umfang nach entspricht, wohl aber der Art nach, Gegensatz: aliud mobilia - bewegliche [Sachen] - „Fahrnis“, alle körperlichen Gegenstände mit Ausnahme von Grundstücken und den darauf befindlichen Bauwerken (Gegensatz: immobilia)modus operandi - Art des Vorgehens modus vivendi - Art [miteinander] zu leben [trotz Streit] mores - Sitten - jemanden mores lehren: jemandem Benehmen beibringen multum in parvo - viel im Kleinen - Grundsatz, wonach man mit geringen Mitteln viel ausdrücken oder erreichen soll mundus vult decipi - die Welt will betrogen sein [also laßt uns betrügen!] mutatis mutandis - das zu Ändernde geändert - mit den nötigen oder entsprechenden Änderungen, meist i.S.v.: an die Umstände angepaßt aber im Prinzip unverändert
Nnasciturus - der/das zu Gebärende - die Leibesfrucht, das Ungeborene nasciturus pro iam nato habetur - der zu Gebärende wird wie der schon Geborene behandelt - Im Erbrecht wird die Leibesfrucht dem bereits Geborenen gleichgestellt
ne bis in idem - nicht zweimal im selben - Grundsatz der Rechtskraft von Gerichtsurteilen: derselbe Fall kann nicht zweimal Gegenstand eines Prozesses sein (wobei mehrere Instanzen „einen“ Prozeß bilden). Gilt besonders im Strafrecht und bedeutet: wer wegen einer Tat rechtskräftig freigesprochen oder auch milde verurteilt worden ist, der kann wegen dieser Tat nicht erneut verurteilt werden ne ultra petitor - nicht weiter als erbeten - Rechtsgrundsatz, wonach ein Gericht keiner Partei mehr zusprechen darf, als diese beantragt hat nec plus ultra - siehe non plus ultra
nemine contradicente - [wobei] niemand widerspricht - hießt: einstimmig, Abkürzung: nem.con. nemo dat quod non habet - niemand gibt, was er nicht hat - Rechtsgrundsatz (es gibt Ausnahmen), wonach man von einem anderen nicht mehr Rechte erwerben kann als dieser selbst besitzt: vom Dieb kann auch der Gutgläubige kein Eigentum erworben nemo judex in causa sui - niemand [sei] Richter in eigener Sache; vgl. nemo testis ...
nemo plus juris transferre potest quam ipse habet - niemand kann mehr Recht übertragen als er selbst hat - vgl. nemo dat ...nemo tenetur se ipsum accusare - niemand ist gehalten, sich selbst zu belasten - der Beschuldigte darf schweigen. Er darf sogar lügen, deswegen wird ihm prinzipiell nichts geglaubt, und deshalb sollte er auch schweigen!nemo testis in propria causa - niemand [sei] Zeuge in eigener Sache - die Stellung als Partei ist unvereinbar mit derjenigen als Zeuge; gleichbedeutend nemo testis in re sua; vgl. auch nemo judex ...
nemo testis in re sua - niemand [sei] Zeuge in seiner Sache - gleichbedeutend nemo testis in propria causa; vgl. auch nemo judex ...nervus rerum - der Nerv der Dinge
nihil aliud est actio quam jus, quod sibi debeatur, judicio persequendi - nichts anderes ist die Klage als das Recht, was einem geschuldet wird, gerichtlich durchzusetzen nimbus - Dunstwolke, Heiligenschein
nobile officium - Amtspflicht des Edlen - Ehrenpflicht eines Amtsträgers, sein Amt in einer bestimmten Weise auszuüben, ohne daß er dazu förmlich (gesetzlich) verpflichtet wäre
nolens volens - [ob] nichtwollend [oder] wollend - wohl oder übel noli turbare circulos meos - Störe meine Kreise nicht! - angeblich die letzten Worte des Archimedes, als ein römischer Offizier ihn beim Zeichnen im Sand störte (und dann tötete). Tatsächlich dürfte der Dialog wenn überhaupt, dann auf Griechisch geführt worden sein, denn sicherlich sprach der Offizier die Sprache der Wissenschaftler, nicht aber der Wissenschaftler die Sprache der Besatzer
nolle prosequi - auf Verfolgung verzichten - im Angelsächsischen Recht der Antrag auf Einstellung des Verfahrens nomen est omen - der Name ist ein Vorzeichen [charakterisiert also den Namensträger] nomen nominandum - Name [noch] zu nennen - nicht nominiert, Abkürzung: N.N. non compos mentis - nicht Herr [seines] Geistes - Gegensatz: compos mentis non compos sui - nicht Herr seiner [selbst] non decipitur qui scit se decipi - nicht getäuscht wird, wer weiß, daß er getäuscht wirdnon ex regula jus sumatur, sed ex jure quod est regula fiat - nicht aus der Regel wird das Recht gebildet, sondern aus dem Recht wird, was die Regel ist - in meinen Augen stimmt das Gegenteil
non liquet - es ist nicht klar - gebraucht, wenn sich in einem Prozeß der Sachverhalt mit zulässigen Beweismitteln nicht aufklären läßt. Das ist keineswegs ein Betriebsunfall, sondern das Gericht kann auch dann ohne Schwierigkeiten entscheiden - dafür gibt es die Regeln der Beweislast. Als verheerend wird dieser Fall immer nur von derjenigen Partei wahrgenommen, die „ihren“ Sachverhalt nicht beweisen kann (wie Sie das verhindern können, lesen Sie hier) non obstante veredicto - ungeachtet des Urteils - im Angelsächsischen Recht der Antrag an das Gericht, die Entscheidung der Geschworenen zu ignorieren non plus ultra - nicht noch weiter - (gelegentlich auch nec plus ultra) heute meist i.S.v. „Optimum“, non sequitur - es folgt nicht [daraus] - Bezeichnung für eine fehlerhafte Schlußfolgerung non testatum - nicht geprüft - Abkürzung: n.t. - daher die Zeitungs-„Ente“ non vitae, sed scholae discimus - nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir - Vorwurf an das herrschende Bildungssystem aus der Feder des großen Seneca, meist falsch zitiert „non scholae, sed vitae discimus“. Letzteres beschreibt zwar das wünschenswerte Gegenteil. Aber das wird bei Seneca eben nicht erwähnt, sondern vorausgesetzt (multum in parvo). Ähnlich mißverstanden wird meist „mens sana ...” nosce te ipsum - erkenne dich selbst nota bene - merke wohl - kennzeichnet einen wichtigen Hinweis, Abkürzung: n.b. novum - das Neue, insbes. eine neue Behauptung im Prozeß (vom Umgang damit handelt das "Novenrecht")nuda veritas - die nackte Wahrheit nulla est injuria quae in volentem fiat - kein Unrecht ist, was dem Wollenden geschieht - Gegenstück zu ne ultra petitor nulla poena sine culpa - keine Strafe ohne Schuld nulla poena sine lege certa - keine Strafe ohne bestimmtes Gesetz - Rechtsgrundsatz, wonach eine Tat nur aufgrund eines Gesetze bestraft werden kann, das hinreichend genau formuliert ist nulla poena sine lege praevia - keine Strafe ohne vorheriges Gesetz - Rechtsgrundsatz, wonach eine Tat nur aufgrund eines Gesetze bestraft werden kann, das schon zur Zeit der Tat in Geltung war nulla poena sine lege scripta - keine Strafe ohne geschriebenes Gesetz - Rechtsgrundsatz, wonach eine Tat nicht aufgrund von Gewohnheitsrecht bestraft werden kann nulla poena sine lege stricta - keine Strafe ohne strenges Gesetz - Rechtsgrundsatz, wonach eine Tat nicht aufgrund einer analogen Gesetzesanwendung bestraft werden kann nullum - nichts - meist ein in Wahrheit nicht existierender Anspruch bei der Zession (vgl. cessio legis) nullum crimen, nulla poena sine lege - kein Verbrechen, keine Strafe ohne Gesetz
numerus clausus - geschlossene [i.S.v. begrenzte] Anzahl nunc est bibendum - jetzt ist [der Zeitpunkt] zum Trinken nuntius - Botschafter [des Vatikans]nutrimentum spiritus - dem Geiste Nahrung ODER Schnaps ist [auch] ein Nahrungsmittel - beide Übersetzungen sind gleich richtig. Friedrich der Große ließ diese Inschrift an seiner königliche Bibliothek zu Berlin anbringen. Weil „spiritus“ ohne weiteren Zusatz eher „Hauch“ bedeutet, wären andere Vokabeln glücklicher gewählt gewesen.
Oo tempora, o mores! - oh die Zeiten, oh die Sitten!
obiter dictum - nebenbei Gesagtes - Ausführungen, die für den zu entscheidenden Fall keine Rolle spielen (die die Entscheidung nicht „tragen“). Unter Juristen sonst ein schwerer Fehler, sind solche obiter dicta (so der Plural) ein Gegenstand kultischer Verehrung, wenn sie von einem obersten Bundesgericht oder einem Revisionsgericht stammen. Gegensatz: ratio decidendi
obligare - [sich] verpflichten - "obligatorisch" nennen wir vertragliche Pflichten (im Gegensatz zu gesetzlichen Pflichten) obolus - ist kein Latein, sondern nur die lateinische Schreibweise für eine griechische Münze (ὀβολός) und meint einen kleinen Geldbetrag
oderint dum metuant - mögen sie [mich] hassen, wenn sie [mich] nur fürchten odium - Haß offerta ad incertas personas - [Bindendes] Angebot an unbestimmte Personen - z.B. die Auslobung eines Finderlohns
omni modo facturus - zu allem entschlossen - so nennt man im Strafrecht das untaugliche Objekt einer Anstiftung, gleichbedeutend auch: alias facturus opere citato - im [schon] zitierten Werk - gebraucht, um auf eine weitere Fundstelle in einem zuvor bereits zitierten Werk zu verweisen, Abkürzung: op.cit. optimum - das Beste opus magnus - großes Werk - oft spöttisch gebraucht ordinarius - der Eingeordnete - der „ordentliche“ (regelrechte) Hochschul-Professor
Ppace - mit Frieden - gebraucht vor der Nennung einer Autorität, wenn man deren Meinung in Zweifel zieht pacta sunt servanda - Verträge sind zu bedienen - Die Bedeutung dieses Rechtssatzes ist gewaltig! Mehr dazu hier. pactum de non cedendo - Vertrag über das Nicht-Abtreten - vertragliches Verbot, eine bestimmte Forderung abzutreten
pactum de non petendo - Vertrag über das Nicht-Fordern - Stillhalteabkommen zwischen Gläubiger und Schuldner, ähnlich der Stundung panem et circenses - Brot und Zirkusspiele - braucht man bis heute, um das Volk ruhig zu halten: Essen und Entertainment
par conditio creditorum - gleiche Bedingung[en] für die Gläubiger - Grundsatz des Insolvenzrechts, das die gleichermaßen bescheidene Befriedigung aller Gläubiger zum Ziel hat
paratus - bereit pars - Teil - Partei, „Vertragsteil“, Plural partes pars pro toto - Teil für das Ganze passus - Schritt, Wegstück - heute: Abschnitt pater noster - Vater unser - ein solches beten ängstliche Naturen, bevor sie einen von diesen neumodischen Fahrstühlen besteigen... pax vobiscum - Friede sei mit euch pecunia non olet - Geld stinkt nicht - Entgegnung des Kaisers Vespasian, nachdem seine Berater die von ihm geplante Steuer auf Bedürfnisanstalten als unappetitlich kritisiert hatten
per annum - im Jahr - jährlich
per aspera ad astra - durch Mühsal [gelangt man] zu den Sternen per capsulam - durch Behältnis - per Brief per caput - pro Kopf - Plural: per capita per curiam - für das Rathaus [i.S.v. Gericht] - Zusatz zur Unterschrift im Namen des Gerichts per definitionem - durch die Definition - definitionsgemäß per pedes - durch die Füße - zu Fuß per procurationem - in Fürsorge [für] - Zusatz neben der Unterschrift eines Prokuristen, allgemein: im Auftrag. Abkürzung: pp. oder ppa.per se - durch sich - von sich aus, als solches per stirpes - pro Familienzweig - besagt in einem Testament, daß das Erbe gleichmäßig auf die Zweige einer Familie verteilt werden soll. Gegensatz: per capita perpetuatio fori - Fortdauer des Gerichtsortes - Grundsatz, wonach die einmal begründete Zuständigkeit eines Gerichts auch bei einer Änderung der tatsächlichen Verhältnisse bestehen bleibt, etwa bei Wohnsitzwechsel einer Partei
persona non grata - [an einem bestimmten Ort, in bestimmten Kreisen] nicht erwünschte Person petitio - Antrag, Forderung petitio principii - Beanspruchung des [Beweis-]Grundes - ein Zirkelschuß, bei dem das zu Beweisende als bewiesen vorausgesetzt wird placet - es gefällt [mir] - Zustimmung, Gegensatz: veto
plebs - das (niedere) Volk plenum - das Volle - die Gesamtheit aller Mitglieder
plurale tantum - in der Mehrzahl nur - Bezeichnung für einen Begriff, den es nicht in der Einzahl gibt, etwa "Eltern" (ursprünglich übrigens auch "Akte" - im Oberdeutschen nennt man die Dokumentation eines Verwaltungsvorgangs heute noch "Akt")
pluralis majestatis - majestätische Mehrzahl - z.B.: „we are not amused“ post hoc, ergo propter hoc - danach, also deswegen - eine voreilige Schlußfolgerung auf einen ursächlichen Zusammenhang, vgl. cum hoc ... post mortem - nach dem Tod post scriptum - nach dem Geschriebenen - Zusatz am Ende eines Briefs nach der Unterschrift, Abkürzung: P.S. potius amicum quam dictum perdere - lieber einen Freund als einen Spruch [i.S.v. Pointe] verlieren - Motto der Satire
potus - kein Latein, sondern eine zum Wort erstarrte Abkürzung (Akronym): "President of the United States", ähnlich dem deutschen "AzuBi"
praemissis praemittendis - das Vorauszuschickende vorausschickend - gebraucht am Briefanfang anstelle der Aufzählung aller Titel und Floskeln. Abkürzung: pp.
praesumptio facti - Vermutung einer Tatsache - Indizienbeweis
praesumptio juris (tantum) - Vermutung (nur) des Rechts - widerlegbare Vermutung (eine Beweisregel) praesumptio juris et de jure - Vermutung des Rechts und über das Recht - unwiderlegbare Vermutung praeter legem - vorbei am Gesetz
prima facie - auf den ersten Blick - bezeichnet einen „Beweis“ im Wege der Schlußfolgerung aus anderen (bewiesenen) Tatsachen, die als richtig gilt, solange sie nicht widerlegt wird primus inter pares - erster unter Gleichen princepus legibus solutus - der Herrscher ist von den Gesetzen gelöst
privilegium de non appellando - Vorrecht des Nicht-Anrufens - im deutschen Kaiserreich die Zusage an ein Fürstentum, gegen die Entscheidungen seiner Gerichte keine Anrufung der obersten Reichsgerichte zuzulassen ("Recht der letzten Instanz"), vgl. privilegium de non evocando privilegium de non evocando - Vorrecht des Nicht-Herbeirufens - im deutschen Kaiserreich die Zusage an ein Fürstentum, eine Überprüfung der Entscheidungen seiner Gerichte zu unterlassen ("Recht der letzten Instanz"), vgl. privilegium de non appellando pro bono (publico) - für das (öffentliche) Wohl - gebraucht für kostenloses Tätigwerden eines Rechtsanwalts pro domo - für das [eigene] Haus - in eigener Sache pro forma - für die Form - (nur) um die Form zu wahren pro rata (temporis) - im Verhältnis (zum Zeitablauf)
probatio diabolica - teuflische Beweisführung - eine unmögliche oder zumindest sehr schwierige Beweisführung, die das materielle Recht in manchen Fällen von einer Prozeßpartei verlangt
probatus - geprüft procedere - vorgehen - gemeint ist meist: Vorgehensweise procura - Fürsorge - im Unternehmen die dem leitenden Angestellten erteilte Vollmacht, wodurch jener zum Prokuristen wird producta sceleris - Erzeugnisse des Verbrechens
propria manu - [gemacht mit / geschrieben mit] eigener Hand - Abkürzung: p.m.; vgl. manu propria prorogatio - Zuerkennung [der Regelungsgewalt] - Gerichtsstandsvereinbarung
protestatio facto contraria non valet - Widerspruch gegen gegenteilige Tatsache gilt nicht - eine Erklärung, welche die rechtliche Bedeutung des eigenen Verhaltens beseitigen soll, ist unwirksam, so beim Besteigen einer Straßenbahn mit dem Ausruf, man wolle keinen Beförderungsvertrag schließen
quaere - untersuche! quaestio facti - Frage der Tatsache[n] - Gegensatz: quaestio juris, das sind die zwei Kategorien von Streitfragen, die im Prozeß grundverschieden behandelt werden, vgl. „jura novit ...“ und „da mihi factum ...“ quaestio juris - Frage des Rechts - Gegensatz: quaestio facti, das sind die zwei Kategorien von Streitfragen, die im Prozeß grundverschieden behandelt werden, vgl. „jura novit ...“ und „da mihi factum ...“ quantum - wieviel quasi - als ob quem deus perdere vult dementat prius - wen der Herr verderben will, den verwirrt er zuerst qui tacet consentire videtur - wer schweigt, wird als zustimmend angesehen quid pro quo - etwas für etwas - gebraucht für Fälle der Verwechselung oder für wechselseitige Gefallen, vgl. „do ut des“ und „manus manum lavat“
quoad dominium - hinsichtlich des Eigentums - die übliche Form der Einbringung eines Vermögensgegenstandes in eine Gesellschaft
quoad sortem - hinsichtlich des Wertes - eine Sonderform der Einbringung eines Vermögensgegenstandes in eine Gesellschaft
quoad usum - hinsichtlich der Nutzung - eine dritte Form der Einbringung eines Vermögensgegenstandes in eine Gesellschaft
quod erat demonstrandum - was zu beweisen war - gebraucht am Ende einer Beweisführung, Abkürzung: Q.e.d. quod licet jovi non licet bovi - was [dem Göttervater] Jupiter erlaubt ist, ist dem Rind [deswegen noch lange] nicht erlaubt quod me nutrit me destruit - was mich ernährt, zerstört mich quod non est in actis non est in mundo - was nicht in den Akten ist, ist nicht in der Welt - Prozeßgrundsatz, die Konsequenz daraus, daß es feste Regeln dafür gibt, welchen Sachverhalt der Richter bei seiner Entscheidung zugrundezulegen hat - absolut wünschenswert! quod vide - siehe dieses - stellt dem Leser anheim, einen Begriff im gleichen Werk an anderer Stelle nachzuschlagen. Entspricht dem deutschen „siehe dort“. Abkürzung: q.v.
quota litis - Bruchteil des Rechtsstreits - gebraucht für den Anteil am Erlös, den sich ein Rechtsanwalt als Honorar versprechen läßt (was nach Deutschem Recht verboten und damit unwirksam ist, § 49b Abs. 2 BRAO)
Rrara avis - seltener Vogel ratio - Überlegung - gemeint ist meist die Überlegung, die „hinter“ einer Vorschrift oder einer Entscheidung steht. Gelegentlich auch gebraucht i.S.v. "Vernunft"
ratio decidendi - Überlegung des zu entscheidenden [Falls] - ein Gedanke in der Begründung einer (Gerichts-)Entscheidung, der für das Ergebnis maßgeblich ist, der die Entscheidung "trägt". Gegensatz: obiter dictum
ratio legis - Überlegung des Gesetzes - Gesetzeszweck
realis - wirklich - Adverb: realiter
rebus sic stantibus - [unterstellt, daß] die Dinge so stehend [bleiben] - vgl. clausula rebus ...
redemptio litis - Erwerb des Rechtsstreits - Kauf einer Forderung zum Zecke der gerichtlichen Beitreibung
reformatio in pejus - Veränderung zum Schlechteren - das Verbot der reformatio in pejus ist ein Rechtsgrundsatz (es gibt Ausnahmen), wonach eine erstinstanzliche Entscheidung im Rechtsmittelverfahren nicht zum Nachteil des Rechtsmittelführers geändert werden darf (deshalb passiert es nach Einlegung eines Rechtsmittels oft, daß auch der Gegner Rechtsmittel einlegt, sog. Anschlußrechtsmittel) regina regit colorem - die Königin regiert die Farbe - Schachregel: Dame hält Farbe regnat populus - [es] regiere das Volk regressio ad infinitum - der Rückgriff ins Unendliche - ein Begriff aus der Logik: Schlußfolgerung, die ihrerseits immer weitere (gleichartige) Schlußfolgerungen nach sich zieht. Heute oft nur: immer weiter rei vindicatio - Beanspruchen der Sache - Klage des nichtbesitzenden Eigentümers gegen den unberechtigten Besitzer repetitio est mater studiorum - Wiederholung ist die Mutter der Bemühungen repetitio est mater studiorum - Wiederholung ist die Mutter der Bemühungen repetitio est mater studiorum - Wiederholung ist die Mutter der Bemühungen repetitor - Wiederholer - ein Privatlehrer, der das tut, was die Universität nicht leisten kann, weil sie es gar nicht will: disziplinlose oder auch untalentierte Studenten „fit“ machen für die Prüfung repetitorium - „Wiederholerei“ - Küchenlatein, das Geschäft eines Repetitors res - Sache, Gegenstand (eines Prozesses), Angeklagter res ipsa loquitur - die Sache spricht für sich selbst res nullius - niemandes Sache - herrenloses Gut res nullius cedit occupanti - niemands Sache geht mit der Ergreifung - herrenlose Sachen erwirbt man durch Aneignung
reservatio mentalis - geistiger Vorbehalt - innere Ablehnung eines nach außen vorgenommenen Rechtsgeschäfts (Mentalreservation), gilt als unbeachtlich
respice finem - bedenke das Ende [deiner Taten] restitutio in integrum - Wiedereinsetzung in das Unbeschädigte - Wiedereinsetzung in den vorherigen Stand, also die Heilung einer Fristversäumung (unter strengen Voraussetzungen)
rigor mortis - Totenstarre Roma locuta, causa finita - Rom [i.S.v.: der Papst] hat gesprochen, die Streitsache [ist] abgeschlossen - heute mit Bezug auf den Bundesgerichtshof oder das Bundesverfassungsgericht oft abgewandelt zu „Karlsruhe locuta ...“
rubrica - [unter einer] mit Rötel geschriebenen [Überschrift] - das unter einem Begriff Zusammenfaßbare, daher der Begriff „Rubrum“ zunächst für den Beginn eines Urteils („Urteilskopf") und daraus abgeleitet für jede Bezeichnung der Streitparteien, meist eingeleitet von den Worten „In Sachen“ oder "In dem Rechtsstreit"
saltus in demonstrando - Sprung in der Beweisführung salvo errore et omissione - ich behalte mir Irrtum und Auslassung vor (Abkürzung: s.e.e.o.) salvo honoris titulo - ich behalte mir den Titel vor - gebraucht wenn der Titel des Adressaten, weil unbekannt, in einem Anschreiben ausgelassen wird (Abkürzung: SHT) sancta simplicitas - heilige Einfalt sapienti sat - dem Wissenden genug - deutlich genug für den, der etwas davon versteht
scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem - die Gesetze zu kennen, heißt nicht, sich an ihre Worte zu halten, sondern an ihre Kraft und Macht [i.S.v. an ihren Sinn]
scribere qui nescit, nullum putat esse laborem - wer nicht zu schreiben versteht, glaubt nicht, daß es Arbeit ist - Glosse in einem Karolingischen Evangeliar
se ut dominum gerere - sich aufführen wie ein Herr [i.S.v. Eigentümer] - semi - halb semper idem - immer dasselbe semper ubi sub ubi - kein Latein („immer wo unter wo“), ergibt aber Sinn, wenn man es in (gesprochenes) Englisch übersetzt: always wear underwear sensu lato - im weiten Sinne (Abkürzung: s.l.) sensu stricto - im strengen Sinne (Abkürzung: s.str.)
sermo - Gespräch, Rede
servus - Sklave, Diener
si tacuisses, philosophus mansisses - wenn du geschwiegen hättest, wärst du ein Philosoph geblieben - meint: dann hätte man dich weiterhin für weise gehalten si vis pacem, para bellum - wenn du den Frieden willst, rüste zum Krieg. Gilt auch im Geschäftsleben (etwa beim Formulieren von Verträgen): wer sich auf eventuelle Streitigkeiten gut vorbereitet hat, der wird selten angegriffen
sic - [genau] so - Klarstellung, daß man etwas absichtlich so und nicht anders geschrieben hat, etwa einen Fehler in einem Zitat, der aus der Quelle übernomen ist, also nicht von dem Zitierenden, sondern von dem Zitierten stammt (vgl. cui honorem ...)
sic passim - so an verschiedenen Stellen - gebraucht bei Quellenangaben sic transit gloria mundi - so vergeht der Glanz der Welt silencium - Schweigen simplex - einfach - auch der/die Einfachesine ira et studio - ohne Zorn und Eifer - unvoreingenommen sine qua non - vgl. conditio sine qua nonsinister - links - übertragen svw. "finster"sit venia verbo - [es] sei entschuldigt das Wort - mit der Bitte um Nachsicht für den Ausdruck, mit Verlaub societas leonina - Gesellschaft des Löwen [wörtl. „löwische“] - Gesellschaft, die hauptsächlich einem der Gesellschafter nützt societas delinquere non potest - eine Gesellschaft kann sich nicht vergehen - Grundsatz, wonach juristische Personen nicht strafrechtlich verfolgt werden können (wohl aber ihre Vertreter)
societas quoad sortem - siehe quoad sortem
socius - Verbündeter, Gesellschafter species - Art stante pede - stehenden Fußes status quo - Zustand, der [herrscht] status quo ante - Zustand, der zuvor [herrschte]stipendium - Soldstringens - zusammenschnürend sub judice - unter dem Richter - bei Gericht anhängig (und deshalb noch nicht geeignet, öffentlich darüber zu diskutieren) sub poena - unter Strafe sub rosa - unter der Rose - geheimsubito - plötzlich sui generis - von eigener Gattung - einzigartig.sui juris - von eigenem Recht summa cum laude - mit meistem Lob - Bewertungsstufe für eine akademischen Leistung, und zwar die einzige, die wirklich das bedeutet, was der Wortsinn vermuten läßt: sehr gut (anders: „cum laude" und „magna cum laude“ summa summarum - Summe der Summen - insgesamt summum bonum - das höchste Gut superficies solo cedit - das Bauwerk geht mit dem Boden - Gebäude teilen das rechtliche Schicksal des Grundstücks
surrogatus - der anstelle von einem anderem Ernannte/Gewählte, Ersatzmann
suspecta ne sint longa colloquia amputa - [Damit] verdächtig nicht sei die lange Rede, beschneide! - eine Erkenntnis von Seneca dem Jüngeren: wer weitschweifig formuliert, der läßt im Unklaren, was er eigentlich sagen will - aus Versehen oder mit Absicht
Ttabula rasa - leere Tafel - Neuanfang taliter qualiter - so gut wie möglich tantum devolutum quantum appellatum - so weit abgewälzt wie angefochten - Grundsatz der Wirkung von Rechtsmitteln: die höhere Instanz ist zur Entscheidung genau über den Teil des Streits berufen, hinsichtlich dessen der Rechtsmittelführer die vorige Entscheidung angefochten hat (Devolutiveffekt)
tempi passati - kein Latein, sondern Italienisch: vergangene Zeiten terminus - Festsetzung - heutzutage vor allem: Begriff, Ausdruck, Wendung terra incognita - unbekanntes Land tertio comparationis - das Dritte des Vergleichs - Begriff aus der Logik: bezeichnet die (gemeinsame) Eigenschaft, auf die hin zwei Dinge miteinander verglichen werden tertium non datur - ein Drittes [ist] nicht gegeben - entweder oder testamentum mysticum - geheimnisvolles Testament - Ausdruck des letzen Willens durch Verweisung auf eine außerhalb des eigentlichen Testaments liegende Erklärung, welche nicht die zu Beweiszwecken vorgeschriebene Form hat. Nach deutschem Recht unwirksam testatus - das Bezeugte - verwandt mit den testicula, denn nicht aufs Herz, sondern auf diese legte ein Römer beim Schwören die Hand testis non est judicare - dem Zeugen steht es nicht an, zu urteilen [er hat lediglich seine Wahrnehmungen mitzuteilen]
timeo Danaos, et dona ferente - ich fürchte die Danaer, auch wenn sie Geschenke machen - eine berechtigte Furcht, denn in dem hölzernen Pferd, welches die Danaer dem belagerten Troja zum Geschenk machten, befanden sich bekanntlich Krieger, und Troja wurde buchstäblich dem Erdboden gleichgemacht tres faciunt collegium - drei bilden eine Gruppe - gilt auch Strafrecht: eine Bande braucht mindestens drei Täter (auch wenn der BGH in einigen Entscheidungen die irrige Meinung vertreten hat, eine Bande könne aus nur zwei Menschen bestehen)tu quoque fili - auch du, mein Sohn - soll Cäsar ausgerufen haben, als er unter seinen Mördern auch seinen Ziehsohn Brutus erkannte
tua res agitur paries cum proximus ardet - deine Sache [ist] betroffen, wenn die Wand des Nachbarn brennt
tutor in rem suam auctor fieri non potest - der Vormund kann in seiner Sache nicht Ermächtiger sein - der Vormund kann Geschäfte mit sich selbst nicht genehmigen; daß er noch weniger im Namen des Mündels selbst solche Geschäfte abschließen kann, besagt der folgende Grundsatz:
tutor rem pupilli emere non potest - der Vormund kann die Sache des Mündels nicht kaufen - Verbot des Insichgeschäfts (es gibt Ausnahmen)
Uubi re vera - wo [es] die wahre Sache [ist, daß] - wo hingegen ultima ratio - letzte Überlegung - letztes Mittel ultimo - der letzte [Tag des Monats] ultra posse nemo obligatur - über das Können hinaus ist niemand verpflichtet ultra vires - über die Kraft hinaus - unter Überschreitung der Befugnisse, z.B. ohne Vollmacht usus - Brauch / Gebrauch
ut infra - wie unten [im Text] ut retro - wie auf der Rückseite ut supra - wie oben [im Text]
utile per inutile non vitiatur - Nützliches wird durch Unnützes nicht verdorben - Grundsatz des Römischen Rechts, wonach unwirksame Teile eine Rechtsgeschäfts nicht zur Gesamtnichtigkeit führen, sondern nur zur Teilnichtigkeit; im Deutschen Recht gilt der gegenteilige Grundsatz, vgl. § 139 BGB, es gibt jedoch Ausnahmen.
Vvadium - Pfand, Sicherheitsleistung
vel - oder veni, vidi, vici - ich kam, ich sah, ich siegte - so kurz berichtete Cäsar über seinen Feldzug gegen König Pharnakles von Pontus (Kleinasien) venire contra factum proprium - Kommen gegen die eigene Tatsache - widersprüchliches Verhalten, etwa wenn man sich auf Verjährung beruft, nachdem man zuvor den Gläubiger durch Verhandlungen oder Versprechungen davon abgehalten hat, mit einer Klage die Verjährung zu unterbrechen
vera causa - der wahre Grund verba ita sunt intelligenda, ut res magis valeat quam pereat - Worte sind so zu verstehen, daß der Sinn erhalten und nicht zerstört wird
volvo - ich rolle.
verba volant, scripta manent - Worte verfliegen, Schriften bleiben - Näheres dazu finden Sie hier
verbatim et litteratim - wörtlich und buchstäblich
verdictum - Wahrspruch - Urteil
versus - gegen - Abkürzung: v. oder vs., üblich im Rubrum im angelsächsischen Rechtsraum, anders in Deutschland, siehe hiervertatur - er/sie/es möge gedreht werden - Bitte wenden!
veto - ich verbiete - Einspruch. Gegensatz: placet via - [den] Weg [nehmend über] via media - Mittelweg vice versa - umgekehrt vide infra - siehe unten (Abkürzung: v.i.) vide supra - siehe oben (Abkürzung: v.s.) videre licet - [das soeben Gesagte] zu sehen, erlaubt - gebraucht, bevor ein Beispiel angeführt wird (Abkürzung: videlicet, viz.) viribus unitis - mit vereinten Kräften vis absoluta - unbedingte Gewalt - Bez. für unmittelbare, körperliche Gewalt, Gegensatz: vis compulsiva vis compulsiva - zwingende Gewalt - meint die Bedrohung mit einsatzbereiter Gewalt, z.B. mit vorgehaltener Waffe, Gegensatz: vis absoluta vis legis - Kraft des Gesetzes vita - Leben - meist i.S.v. Vorleben, Lebenslauf vita ante acta - Leben vor den Akten - früheres Leben vitam regit fortuna, non sapientia - über das Leben bestimmt das Glück, nicht die Weisheit vivat, crescat, floreat! - möge es leben, wachsen und erblühen! volenti non fit injuria - dem Einwilligenden geschieht kein Unrecht
votum - Gelübde - heutzutage meist „Stimme“ [bei einer Abstimmung] votum separatum - unabhängige Stimme - Mindermeinung vox clamantis in deserto - Stimme des Rufers in der Wüste - ungehört vox populi vox dei - die Stimme des Volkes [ist] die Stimme Gottes vulgo - gewöhnlich - oft gebraucht i.S.v. umgangssprachlich
Wenn meine Übersetzungen teilweise holprig klingen, dann nicht deshalb, weil ich kein Deutsch kann, sondern weil ich finde: außerhalb der schönen Literatur hat eine Übersetzung so wörtlich wie irgend möglich zu sein. Denn die schöne Übersetzung läßt sich aus der wörtlichen ableiten, umgekehrt aber nicht (die schöne Übersetzung ist nicht „abwärtskompatibel“). Bloß sinngemäße Übersetzungen findet man deswegen auch überall. Wo die Übersetzung sich nicht von selbst erklärt, habe ich - nach einem Gedankenstrich - einen Kommentar hinzugefügt. Auf Angaben zur Herkunft habe ich verzichtet, wo diese nicht unbedingt erforderlich ist für das Verständnis. In eckigen Klammern stehen Wörter, die man sich bei der Übersetzung hinzudenken muß oder kann, die aber im Originaltext nicht vorkommen (Insbesondere das Wort „ist“ wird von Lateinern gerne weggelassen).
Meine wichtigste Quelle - neben dem sehr guten Unterricht beim meinem Lateinlehrer Hartmut Thienel - ist übrigens (nein: nicht das Internet...) ein altes Familienerbstück.
Für die Aussprache gelten im Lateinischen dieselben Regeln wie im Deutschen, mit einer Ausnahme betr. den Buchstaben „c“: Fest steht, daß dieser normalerweise gesprochen wird wie „k“ (vor „a“, vor „o“, vor „u“ und vor Konsonanten). Vor den Vokalen „e“ und „i“ ist seine Aussprache hingegen umstritten (und die alten Römer kann man nicht mehr fragen). Entweder wird „c“ auch dann wie „k“ gesprochen (also immer), oder er wird vor „e“ und vor „i“ so gesprochen wie das Deutsche „z“. Das ist meine Meinung, denn dieselbe Unterscheidung gibt es in allen heutigen romanischen Sprachen, übrigens auch beim „g“ - daher die Aussprache von Wörtern wie „Garage“ und „Gigolo“. Betont wird niemals auf der letzten Silbe, sondern i.d.R. auf der vorletzten Silbe. Aber auch hier unterscheiden sich die „schwachen“ Vokale „e“ und „i“ von den anderen. Denn Kombinationen wie „ea“ oder „iu“ gelten als ein Vokal (Diphthong), und damit auch als eine Silbe. Selten wird die vorvorletzte Silbe betont, wie etwa bei „curriculum“ oder „scribere“, und bei Lehnwörtern aus dem Griechischen (z.B. grammaticus, philosophus). Die alten Griechen sprachen übrigens - soweit man weiß - alle Silben gleich laut, weshalb es von Ignoranz zeugt, wenn vermeintlich gebildete Menschen sich aufregen über vermeintlich falsch betonte griechische Fremdwörter.
Zahlen schrieben die Römer nach einem anderen System als wir heute. Bei uns hat jede Zahl zwischen 0 und 9 ein eigenes Symbol, höhere Zahlen hingegen nicht. Die Römer hatten statt dessen Symbole für folgende Zahlen:
1 = I (ein stilisierter Finger)
5 = V (eine stilisierte gespreizte Hand) 10 = X (zwei gekreuzte Hände) 50 = L 100 = C (Abkürzung für das Zahlwort centum) 500 = D (eine Hälfte des griechischen Buchstabens Phi, der für 1000 steht) 1000 = M (Abkürzung für das Zahlwort mille) Dazwischenliegende Zahlen wurden dadurch ausgedrückt, daß das Symbol für eine kleinere Zahl mehrfach hintereinander geschrieben wurde. Beim Lesen einer Zahl werden also die nebeneinander stehenden Ziffern addiert:
III = 3 XX = 20 XXIII = 23
MMVI = 2006 Die gleiche Ziffer wurde allerdings meistens nicht öfter als dreimal nebeneinander geschrieben. Wenn das Vierfache einer Zahl gemeint war, dann schrieb man die nächstgrößere Zahl und davor die Zahl, die davon abgezogen werden muß. Für "4" schreibt man also nicht "IIII", sondern "IV": "5 minus 1". Für das Lesen ergibt sich daraus folgende Regel: alle in einer Zahl nebeneinander stehenden Ziffern werden grundsätzlich addiert; nur wenn eine kleine Zahl links neben einer größeren Zahl steht, dann wird die kleinere von der größeren Zahl subtrahiert. Einige Beispiele:
IX = 9 XL = 40
MCM = 1900 MCMLXV = 1965
Eine sehr detaillierte Darstellung finden Sie unter wikipedia.org. Warum es auf dieser Seite nirgends einen Button "Zurück" oder "Zum Seitenanfang" gibt, und wie Sie trotzdem navigieren können, erfahren Sie hier.

References: de lege ferenda
de lege lata
de lege lata
de lege ferenda
in dubio
in dubio
in dubio
 § 49
sui generis
 BGH 
 § 139