Source: https://www.zakonypreludi.sk/print/zz/2009-305/znenie-20190701.htm
Timestamp: 2020-04-05 05:20:43+00:00

Document:
305/2009 Z. z. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 200/1998 Z. z. o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnen... | Znenie 01.07.2019
Zákon č. 305/2009 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 200/1998 Z. z. o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
https://www.zakonypreludi.sk/zz/2009-305
1. V § 44e ods. 3 a 4 a v § 44f ods. 2 a 3 sa slová „30. septembra 2009“ nahrádzajú slovami „31. októbra 2009“ a v § 44f ods. 3 sa slová „30. septembri 2009“ nahrádzajú slovami „31. októbri 2009“.
2. V § 44e ods. 4 sa slová „15. októbra 2009“ nahrádzajú slovami „15. novembra 2009“.
1. V § 4 ods. 5 sa odkaz 2 nad slovom „predpisu“ nahrádza odkazom 4a.
„4a) Zákon č. 652/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
2. V § 20 sa doterajší text označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 a 3, ktoré znejú:
„(2) Osoba, ktorá predkladá pohraničnému colnému úradu tovar33a) prepravovaný na colné územie únie alebo z colného územia únie v leteckej doprave alebo železničnej doprave, je povinná zaslať tomuto colnému úradu oznámenie o predložení tovaru prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov. Osoba, ktorá na účely ďalšej spoločnej prepravy sústreďuje na colnom priechode, colnom letisku alebo na inom mieste schválenom colným úradom samostatné zásielky, ktoré boli prepravené na colné územie únie leteckou dopravou alebo železničnou dopravou, alebo ktoré budú prepravené z colného územia únie leteckou dopravou alebo železničnou dopravou, je povinná predložiť colnému úradu prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov zoznam sústredených zásielok pripravených na ďalšiu prepravu.
(3) Obsah oznámenia o predložení tovaru prepravovaného v leteckej doprave alebo železničnej doprave a obsah zoznamu sústredených zásielok prepravovaných v leteckej doprave alebo železničnej doprave ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
„33a) Napríklad čl. 40 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 v platnom znení.“.
3. V § 36 odsek 9 znie:
„(9) Písomným rozhodnutím v colnom konaní podľa odseku 6 je aj rozhodnutie, ktoré sa vyhotovuje a odosiela
a) prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov a obsahuje zaručený elektronický podpis osoby oprávnenej konať v mene colného úradu,
b) automaticky prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov a obsahuje zaručený elektronický podpis osoby poverenej zabezpečovať prevádzku elektronickej podateľne colného riaditeľstva; takéto rozhodnutie neobsahuje náležitosti uvedené v odseku 1 písm. f) a g).“.
4. § 36 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10) Rozhodnutie podľa odseku 9 sa považuje za doručené dňom nasledujúcim po odoslaní tohto rozhodnutia prostredníctvom elektronickej podateľne colného riaditeľstva.“.
„b) vyšetrovateľ colnej správy, ak ide o trestné činy spáchané v súvislosti s porušením colných predpisov alebo daňových predpisov v pôsobnosti colnej správy,“.
2. V § 10 ods. 10 sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a c)“.
3. V § 97 ods. 1 tretej vete sa za slovami „podľa § 94“ vypúšťa čiarka a slová „evidenčne sa však preberie do súdnej úschovy“.
4. V § 97 ods. 1 posledná veta znie: „Vec predá orgán podľa odseku 4 alebo na základe jeho opatrenia iný štátny orgán alebo právnická osoba podľa § 94 ods. 2, pričom pri predaji sú povinní postupovať s náležitou starostlivosťou tak, aby vec predali za cenu, za ktorú sa rovnaká alebo porovnateľná vec v čase a v mieste úschovy obvykle predáva; orgán podľa odseku 4 môže rozhodnúť opatrením o predaji veci iným štátnym orgánom alebo právnickou osobou podľa § 94 ods. 2 len na základe ich predchádzajúceho súhlasu.“.
5. V § 97 ods. 3 druhá veta znie: „Na predaj sa primerane použije odsek 1.“.
6. V § 97 ods. 4 druhá veta znie: „Proti uzneseniu o vrátení a vydaní veci je prípustná sťažnosť, ktorá má odkladný účinok; proti ostatným uzneseniam sťažnosť nie je prípustná.“.
7. V § 200 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „a b)“.
8. § 200 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Príslušnosť policajta podľa § 10 ods. 8 písm. a) a b), ktorý vykonáva vyšetrovanie o zločine alebo prečine, sa nekončí, ak v priebehu vyšetrovania zistí, že dôvody, pre ktoré bol príslušný vo veci konať, odpadli.“.
9. V § 202 ods. 2 sa slová „b) až g)“ nahrádzajú slovami „c) až h)“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a b)“.
10. § 202 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Príslušnosť policajta podľa § 10 ods. 8 písm. a) a b), ktorý vykonáva skrátené vyšetrovanie o prečine, sa nekončí, ak v priebehu skráteného vyšetrovania zistí, že odpadli dôvody, pre ktoré bol príslušný vo veci konať.“.
11. Za § 567f sa vkladá § 567g, ktorý vrátane nadpisu znie:

References: § 44
 § 44
 § 44
 § 44
 § 4
 § 20
 čl. 40
 § 36
 § 36
 § 10
 § 97
 § 94
 § 97
 § 94
 § 94
 § 97
 § 97
 § 200
 § 200
 § 10
 § 202
 § 202
 § 10
 § 567
 § 567