Source: https://lagen.nu/2004:526
Timestamp: 2019-03-19 04:21:56+00:00

Document:
Järnvägsförordning (2004:526) | Lagen.nu
Bemyndiganden (4 - 5 §§)
Säkerhet (1 - 3 c §§)
Krav på delsystem och komponenter (4 - 15 a §§)
Kompletterande godkännande av järnvägsfordon (16 - 27 §§)
Krav på järnvägsmateriel enligt COTIF (28 - 30 §§)
Licens (1 - 12 §§)
Beskrivning av järnvägsnät ( §)
Verksamhetsstyrning med kvalitetsavgifter (9 a - 10 §§)
Redovisning av järnvägsverksamhet (1 §)
Avgifter (2 - 2 b §§)
Underhåll, nedläggning och upplåtelse av järnvägsnät som förvaltas av staten (3 - 13 §§)
SFS 2005:28
SFS 2007:121
SFS 2007:453
SFS 2008:1287
SFS 2009:692
SFS 2010:149
SFS 2010:288
SFS 2010:1181
SFS 2010:1605
SFS 2010:1834
SFS 2010:1917
SFS 2011:104
SFS 2011:394
SFS 2011:827
SFS 2011:1117
SFS 2013:318
SFS 2013:869
SFS 2013:992
SFS 2014:1464
SFS 2015:12
SFS 2015:346
SFS 2015:356
SFS 2015:361
SFS 2017:1287
SFS 2018:190
SFS 2004:526 i lydelse enligt SFS 2018:190
lokala och regionala järnvägsnät som är fristående och enbart avsedda för persontrafik eller museitrafik, eller
järnvägsnät som inte förvaltas av staten och som endast används av ägaren eller infrastrukturförvaltaren för transporter av eget gods. Förordning (2017:1287).
europeisk specifikation: sådan gemensam teknisk specifikation, sådant europeiskt tekniskt godkännande eller sådan nationell standard som genomför europeisk standard som anges i artikel 1.8–1.12 i rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av upphandlingsförfarandet för enheter som har verksamhet inom vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna,
väsentliga krav: de krav som beskrivs i bilaga III till direktiv 2008/57/EG, i lydelsen enligt kommissionens direktiv 2014/38/EU. Förordning (2015:361).
Ändrad: SFS 2007:121 (Moderna transporter), 2009:692 (Konkurrens på spåret)
vilka fordon som är arbetsfordon,
vilka fordon som är museijärnvägsfordon,
att vissa spåranläggningar inte ska anses vara järnvägsinfrastruktur, och
vilken järnvägsinfrastruktur som saknar strategisk betydelse för järnvägsmarknaden. Förordning (2015:361).
materiels beskaffenhet,
verksamheters organisation,
kunskapskrav för anställda med arbetsuppgifter av betydelse för trafiksäkerheten,
säkerhetsstyrningssystem och verksamhetsutövares övriga säkerhetsbestämmelser som behövs för att trygga en säker verksamhet enligt 2 kap. 5 § andra stycket järnvägslagen (2004:519),
säkerhetsrapporter,
rapportering av olyckor, olyckstillbud och andra händelser med betydelse för säkerheten utöver vad som anges i 2 kap. 6 § järnvägslagen, samt
beredskapsplaner.
Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om undantag från bestämmelserna om säkerhet i 2 kap.1–5 a §§järnvägslagen för verksamhet vid sådana järnvägsnät som avses i 1 kap. 1 a § den lagen.
3 § Transportstyrelsen får efter samråd med Socialstyrelsen meddela ytterligare föreskrifter om hälsokraven enligt 2 kap. 3 § andra stycket järnvägslagen (2004:519) samt om hälsoundersökning enligt 2 kap. 4 § samma lag. Förordning (2008:1287).
Transportstyrelsens bedömning av järnvägssäkerhetens utveckling, med en sammanställning av gemensamma säkerhetsindikatorer i enlighet med bilaga I till direktiv 2004/49/EG, i lydelsen enligt kommissionens direktiv 2014/88/EU,
mer betydelsefulla ändringar i lag, förordning eller myndighetsföreskrifter om järnvägssäkerhet,
utvecklingen avseende meddelade säkerhetsintyg enligt 3 kap. 3 § järnvägslagen (2004:519) och säkerhetstillstånd enligt 3 kap. 7 § järnvägslagen, och
resultat och erfarenheter från myndighetens tillsynsarbete. Förordning (2015:12).
3 c § Transportstyrelsen ska till Europeiska gemenskapernas kommission anmäla beslutade ändringar av gällande myndighetsföreskrifter om säkerhet inom järnvägsområdet, såvida bestämmelserna inte enbart avser genomförande av EG-direktiv eller tillämpningen av sådana tekniska specifikationer för driftskompatibilitet som avses i 2 kap. 5 §. Förordning (2008:1287).
4 § Bestämmelserna i 5–14 §§ och 15 § första stycket gäller endast delsystem och komponenter som projekterats, byggts, byggts om eller moderniserats efter utgången av juni 2004. Bestämmelserna gäller dock i tillämpliga delar även delsystem och komponenter som har tagits i bruk dessförinnan men efter den 1 januari 2001, om de ingår i det transeuropeiska järnvägssystemet för höghastighetstrafik.
Bestämmelserna i 5–14, 14 b och 14 c §§ samt 15 § första stycket gäller inte för museijärnvägsfordon eller för järnvägsfordon och järnvägsinfrastruktur vid sådana fristående järnvägsnät som avses i 1 kap. 1 a § 1 järnvägslagen (2004:519). Förordning (2015:361).
2 kap. 3c §, 2 kap. 4 § 2 st, 2 kap. 8 §, 2 kap. 4 §
6 § Varje delsystem och varje däri ingående komponent som är nödvändig för driftskompatibilitet ska uppfylla de väsentliga krav som anges i bilaga III till direktiv 2008/57/EG, i lydelsen enligt kommissionens direktiv 2014/38/EU. Förordning (2015:12).
8 § Kontroll samt bedömning av överensstämmelse och lämplighet enligt 2 kap.9 och 10 §§järnvägslagen (2004:519) skall göras i enlighet med förfaranden som föreskrivs i de tekniska specifikationer för driftskompatibilitet som anges i 5 § och med relevanta europeiska specifikationer.
Innan det finns en tillämplig och offentliggjord teknisk specifikation för driftskompatibilitet eller för det fall ett visst delsystem helt eller delvis undantagits från tillämpning i antagna tekniska specifikationer för driftskompatibilitet, skall Transportstyrelsen upprätta en förteckning över de tekniska föreskrifter, standarder och specifikationer som skall användas för att uppfylla de väsentliga kraven. I förteckningen skall specifikationerna anges uppdelade per delsystem. Transportstyrelsen skall överlämna förteckningen till övriga medlemsstater inom EES, till Schweiz och till Europeiska gemenskapernas kommission. Förordning (2008:1287).
internationella normer och nationella föreskrifter som i fråga om järnvägssäkerhet anses likvärdiga med andra medlemsstaters nationella föreskrifter,
föreskrifter som inte omfattas av a eller c, och
föreskrifter som gäller de tekniska egenskaperna hos infrastrukturen och som är nödvändiga för att garantera en säker och driftskompatibel användning av det berörda järnvägsnätet. Förordning (2011:1117).
ett nytt delsystem eller en modernisering eller ombyggnad av ett befintligt delsystem om projektet vid tidpunkten för publicering av den tekniska specifikationen för driftskompatibilitet i Europeiska unionens officiella tidning är långt framskridet eller omfattas av ett avtal som håller på att genomföras,
en modernisering eller ombyggnad av ett befintligt delsystem om lastprofilen, spårvidden eller spåravståndet eller den elektriska spänningen enligt tillämpliga tekniska specifikationer för driftskompatibilitet är inkompatibla med vad som gäller för det befintliga delsystemet,
en modernisering, utvidgning eller ombyggnad av ett befintligt delsystem om tillämpningen av den tekniska specifikationen för driftskompatibilitet skulle hota projektets lönsamhet eller driftskompatibiliteten hos det svenska järnvägssystemet,
att snabbt återupprätta järnvägsförbindelserna efter en olyckshändelse eller en naturkatastrof och det inte är tekniskt eller ekonomiskt möjligt att göra detta om tekniska specifikationer för driftskompatibilitet helt eller delvis ska tillämpas,
för fordon till eller från tredjeland där spårvidden avviker från den spårvidd som används för gemenskapens huvudjärnvägsnät. Förordning (2013:318).
2 kap. 13a §, 2 kap. 14 § 2 st
12 § Transportstyrelsen ska till Europeiska kommissionen överlämna en förteckning över alla för styrelsen kända långt framskridna projekt som genomförs på svenskt territorium och för vilka ett undantag från en teknisk specifikation för driftskompatibilitet enligt 11 § 1 skulle kunna aktualiseras. Förteckningen ska överlämnas till kommissionen senast ett år efter det att den tekniska specifikationen för driftskompatibilitet trädde i kraft. Förordning (2013:318).
13 § Innan Transportstyrelsen fattar beslut enligt 11 § 2, 3 eller 5 ska styrelsen överlämna en begäran om undantag till Europeiska kommissionen. Begäran ska innehålla de uppgifter som anges i bilaga IX till direktiv 2008/57/EG. Förordning (2013:318).
13 a § Innan Transportstyrelsen fattar beslut enligt 11 §1 eller 4 ska styrelsen överlämna ett underlag till Europeiska kommissionen. Underlaget ska innehålla de uppgifter som anges i bilaga IX till direktiv 2008/57/EG. Förordning (2013:318).
14 § Om Europeiska kommissionen beslutar att inte tillåta ett undantag får beslut enligt 11 § 2, 3 eller 5 inte meddelas. Om Europeiska kommissionen inte fattat ett beslut i ärendet inom sex månader från det att en begäran med fullständigt underlag lämnats in, ska det anses att begäran godtagits.
Om Europeiska kommissionen, när det gäller undantag enligt 11 §1 eller 4, utfärdar en rekommendation om vilka specifikationer som ska tillämpas, ska Transportstyrelsen beakta denna rekommendation. Förordning (2013:318).
2 kap. 4 § 2 st, 2 kap. 4 §
14 a § Inför en prövning enligt 2 kap. 13 § järnvägslagen (2004:519) ska sökanden ge in handlingar som styrker teknisk kompatibilitet och säker integrering i järnvägssystemet. Förordning (2011:1117).
uppfyller de väsentliga krav som anges i bilaga III till direktiv 2008/57/EG, i lydelsen enligt kommissionens direktiv 2014/38/EU,
är tekniskt kompatibelt med det järnvägssystem det ska integreras i, och
kan användas på ett för järnvägssäkerheten betryggande sätt i järnvägssystemet.
skälet för att specifikationerna inte tillämpas fullt ut,
vilka tekniska krav styrelsen i stället ställer på delsystemet, och
det organ som ansvarar för EG-kontrollen av delsystemet. Förordning (2011:1117).
Transportstyrelsen ska vid denna tillsyn tillämpa de bedömnings- och kontrollförfaranden som anges i tillämpliga tekniska specifikationer för driftskompatibilitet. Förordning (2013:869).
helt överensstämmer med tillämpliga tekniska specifikationer för driftskompatibilitet enligt 2 kap. 8 § andra stycket järnvägslagen (2004:519), och
ska användas enbart på järnvägsinfrastruktur som helt överensstämmer med tillämpliga tekniska specifikationer för driftskompatibilitet enligt samma paragraf.
har godkänts för att tas i bruk av behörig instans i en annan stat inom EES eller i Schweiz, och
fungerar tekniskt och funktionellt med den järnvägsinfrastruktur fordonet ska användas på när det gäller klimatförhållanden, kraftförsörjning, signalering, trafikledning, spårvidd, infrastrukturprofil, högsta tillåtna axellast och andra begränsningar i infrastrukturen.
2 kap. 18 §, 2 kap. 18 § 1 st 1 p
två månader efter det att den tekniska dokumentationen enligt 17 § har lämnats in, eller
en månad efter det att kompletterande upplysningar eller resultat av prover som styrelsen har begärt har lämnats in.
har godkänts för att tas i bruk i en annan stat inom EES eller Schweiz och uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser, och
tekniska data, underhållsprogram och särskilda driftsegenskaper som, för fordon utrustade med dataregistreringsutrustning, ska innefatta information om förfaranden för insamling av sådana uppgifter som avses i artikel 20.2 c i direktiv 2004/49/EG (järnvägssäkerhetsdirektivet), och
registerutdrag som utvisar fordonets driftshistoria, underhållshistorik och tekniska ändringar som gjorts efter godkännandet enligt första stycket 1.
ytterligare information,
tester som visar att fordonet är kompatibelt med järnvägsinfrastrukturen, och
att riskhantering genomförs enligt kommissionens förordning (EG) nr 352/2009 för att säkerställa att krav i nationella tekniska specifikationer är uppfyllda.
2 kap. 20 §, 2 kap. 16 §, 2 kap. 20 § 1 st 1 p
fyra månader efter det att den tekniska dokumentationen enligt 19 § har lämnats in, eller
två månader efter det att upplysningar eller resultat av prover som styrelsen har begärt har lämnats in.
2 kap. 26 § 1 st 4 p
23 a § Transportstyrelsens prövning för förnyat typgodkännande enligt 2 kap. 20 § tredje stycket järnvägslagen (2004:519) får endast avse förhållanden som påverkas av de ändrade föreskrifterna. Förordning (2013:869).
för fordon som överensstämmer med en teknisk specifikation för driftskompatibilitet fastställas enligt de kontrollförfaranden som anges i specifikationen, och
för fordon som inte överensstämmer med en teknisk specifikation för driftskompatibilitet fastställas i enlighet med de kontrollförfaranden som anges i modulerna D eller E i rådets beslut 93/465/EEG av den 22 juli 1993 om moduler för olika stadier i förfaranden vid bedömning av överensstämmelse samt regler för anbringande och användning av EG-märkning om överensstämmelse, avsedda att användas i tekniska harmoniseringsdirektiv. Förordning (2013:318).
godkännande av att ta delsystem i bruk enligt 2 kap. 13 § järnvägslagen (2004:519),
krav på nytt godkännande av delsystem enligt 2 kap. 13 a § järnvägslagen,
godkännande av järnvägsfordon och fordonstyper enligt 15-17, 20 och 21 §§järnvägslagen och om undantag från krav på godkännande samt om godkännande av en serie identiskt lika fordon,
europeiska fordonsnummer, innehavarbeteckningar och beteckningar om driftskompatibilitet enligt 2 kap. 22 § järnvägslagen och om undantag från kravet på märkning enligt 2 kap. 22 § den lagen,
när fordon som vid denna förordnings ikraftträdande redan är godkända att tas i bruk enligt 2 kap. 13 § järnvägslagen senast ska vara märkta med sådana nummer och beteckningar som avses i 4, och
underhållsansvariga enheter enligt 2 kap.23 och 24 §§järnvägslagen och om undantag från krav på sådan enhet. Förordning (2011:1117).
27 § Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om vilka uppgifter den som bedriver verksamhet som omfattas av järnvägslagen (2004:519) skall lämna i syfte att förse Europeiska gemenskapernas kommission och Europeiska järnvägsbyrån med underlag i deras regelutvecklingsarbete enligt 8 kap 3 a § järnvägslagen (2004:519). Förordning (2011:1117).
1 § Transportstyrelsen ska meddela ett beslut om licens enligt 3 kap. 2 § järnvägslagen (2004:519) så snart som möjligt, dock senast tre månader efter det att all relevant information för prövning av ansökan getts in. Förordning (2015:361).
1 a § Transportstyrelsen ska på sin webbplats offentliggöra en beskrivning av förfarandet för att beviljas licens. Transportstyrelsen ska informera Europeiska kommissionen om detta och om var informationen finns tillgänglig. Förordning (2015:361).
4 § Kravet på yrkeskunnande i 3 kap. 2 § 3 järnvägslagen (2004:519) ska anses uppfyllt av den som förfogar över en ledningsorganisation som har den kunskap eller erfarenhet som krävs för att utöva en säker och pålitlig operativ kontroll över den typ av verksamhet som ansökan om licensen gäller. Förordning (2015:361).
5 § Kravet på ekonomisk förmåga i 3 kap. 2 § 3 järnvägslagen (2004:519) ska anses uppfyllt av den som kan visa att denne enligt realistiska antaganden kan uppfylla sina ekonomiska skyldigheter under de närmaste 12 månaderna. Förordning (2015:361).
3 kap. 5b §
tillgängliga medel inklusive beviljade checkräkningskrediter och lån,
medel och tillgångar som kan användas som säkerhet,
relevanta kostnader, inklusive inköpskostnader eller förskottsbetalning för fordon och annan rullande materiel, mark, byggnader och anläggningar,
fasta kostnader, och
skatter och sociala avgifter. Förordning (2015:361).
3 kap. 5d §
5 c § Kravet på ekonomisk förmåga enligt 3 kap. 2 § 3 järnvägslagen (2004:519) ska inte anses uppfyllt av den som har betydande skulder för skatter och sociala avgifter. Förordning (2015:361).
5 d § Transportstyrelsen får för att kontrollera den ekonomiska förmågan enligt 3 kap. 2 § 3 järnvägslagen (2004:519) begära att sökanden lämnar en revisionsberättelse eller andra relevanta handlingar innehållande de uppgifter som avses i 5 a §, som upprättats av en bank, en bokföringsbyrå eller en auktoriserad revisor. Förordning (2015:361).
allvarliga brott, inräknat ekonomiska brott,
allvarliga överträdelser av lagstiftning som gäller transporter, eller
allvarlig eller upprepad underlåtenhet att uppfylla skyldigheter enligt sociallagstiftning, arbetsrättslig lagstiftning eller arbetsmiljölagstiftning eller, när det gäller företag som avser att bedriva gränsöverskridande godstransporter, tullagstiftning. Förordning (2015:361).
6 b § Om ett järnvägsföretag har avbrutit sin verksamhet under 6 månader eller inte har påbörjat verksamheten inom 6 månader efter det att licensen beviljades, får Transportstyrelsen besluta att järnvägsföretaget ska ansöka om förnyad prövning av licensen eller att licensen tillfälligt ska återkallas. När det gäller tidsfristen för påbörjande av verksamheten, får Transportstyrelsen på begäran av järnvägsföretaget besluta att denna tidsfrist ska förlängas. Transportstyrelsen ska vid bedömningen särskilt beakta om de transporttjänster järnvägsföretaget avser att bedriva kräver längre tid än 6 månader att påbörja. Förordning (2015:361).
6 c § Om ett järnvägsföretag byter ägare eller slås samman med ett annat företag, får Transportstyrelsen besluta att järnvägsföretaget ska ansöka om förnyad prövning av licensen. Järnvägsföretaget får dock fortsätta att bedriva verksamheten under den förnyade prövningen om inte Transportstyrelsen på grund av säkerhetsskäl beslutar annat. Förordning (2015:361).
8 § När Transportstyrelsen har utfärdat, förnyat, ändrat eller återkallat A-delen av ett säkerhetsintyg enligt 3 kap. 3 § järnvägslagen (2004:519), skall styrelsen senast inom en månad underrätta Europeiska järnvägsbyrån. Underrättelsen skall innehålla det berörda järnvägsföretagets namn och adress, dag för utfärdande av intyget, omfattning och giltighet av intyget samt, vid återkallelse av intyget, en motivering av beslutet. Förordning (2008:1287).
9 § Om Transportstyrelsen har återkallat B-delen av ett säkerhetsintyg enligt 3 kap. 3 § järnvägslagen (2004:519), skall styrelsen genast underrätta den säkerhetsmyndighet inom EES eller i Schweiz som har utfärdat A-delen av intyget. Förordning (2008:1287).
1 kap. 1a §
utbildning som är nödvändig för att järnvägsföretag ska kunna få säkerhetsintyg enligt 3 kap. 3 § järnvägslagen (2004:519), eller
utbildning för infrastrukturförvaltare och personal hos infrastrukturförvaltare som utför uppgifter med betydelse för säkerheten enligt artikel 13.1 i direktiv 2004/49/EG. Förordning (2008:1287).
licenser, förnyad prövning av licenser och tillfälliga licenser,
säkerhetsintyg,
nationellt trafiksäkerhetstillstånd,
säkerhetstillstånd, och
omprövning av tillstånd eller villkor. Förordning (2015:361).
Ändrad: SFS 2009:692 (Konkurrens på spåret)
1 b § Endast det järnvägsföretag som Arlandabanan Infrastructure AB godkänt har rätt att ta upp och lämna av passagerare som reser till eller från Arlanda flygplats på linjen mellan Stockholms centralstation och Arlanda flygplats. Godkännandet får ske efter regeringens medgivande.
Godkännande enligt första stycket behövs inte för internationell persontrafik. Godkännande behövs inte heller för den som utför annan trafik om det företag som enligt första stycket har trafikeringsrätten ger sitt samtycke till denna. Förordning (2011:104).
Införd: SFS 2009:692 (Konkurrens på spåret)
1 kap. 2 § 2 st, övg. best. SFS 2004:526 6 p, 1 kap. 1a §
1 § Har upphävts genom förordning (2017:1287).
2 § Har upphävts genom förordning (2017:1287).
3 § Har upphävts genom förordning (2017:1287).
4 § Har upphävts genom förordning (2017:1287).
5 § Har upphävts genom förordning (2017:1287).
6 § Har upphävts genom förordning (2017:1287).
7 § Har upphävts genom förordning (2017:1287).
8 § Har upphävts genom förordning (2017:1287).
9 a § Den verksamhetsstyrning med kvalitetsavgifter som avses i 6 kap.4 a och 22 a §§ och 7 kap. 5 a §järnvägslagen (2004:519) ska utformas i enlighet med de grundprinciper som framgår av bilaga VI punkt 2 a–b och d–h till Europaparlamentets och rådets direktiv (2012/34/EU) av den 21 november 2012 om inrättande av ett gemensamt europeiskt järnvägsområde, i den ursprungliga lydelsen. Förordning (2017:1287).
9 c § Vid samråd och samordning av ansökningar i kapacitetstilldelningen enligt 6 kap.9 och 10 §§järnvägslagen (2004:519) ska infrastrukturförvaltaren se till att de sökande kostnadsfritt inom rimlig tid skriftligt eller elektroniskt får tillgång till åtminstone följande uppgifter:
tåglägen som begärts av alla andra sökande på samma linjer,
tåglägen som preliminärt tilldelats andra sökande på samma linjer,
föreslagna alternativa tåglägen för den sökande, och
Om uppgifterna enligt första stycket 1–4 framgår av beskrivningen av järnvägsnätet enligt 6 kap. 5 § järnvägslagen eller av förslag till tågplan enligt 6 kap. 9 § första stycket järnvägslagen, behöver inget särskilt dokument upprättas av infrastrukturförvaltaren. Förordning (2017:1287).
beskrivningen av järnvägsnät,
tidsplanen för tilldelningen,
tågplanen,
kapacitetsanalysen,
kapacitetsförstärkningsplanen,
förfarandet vid ansökningar om kapacitet och om kapacitetstilldelningen i övrigt,
åtgärder vid störningar, röjnings- och nödsituationer samt beredskapsplaner, och
tjänster och förfarandet för tillhandahållande av tjänster. Förordning (2015:361).
övg. best. SFS 2011:1117 1 p
redovisning och bokföring av järnvägsverksamhet enligt 4 kap.1, 1 a och 2 a §§järnvägslagen (2004:519), och
krav på oberoende i fråga om organisation och beslutsfattande enligt 4 kap. 2 a § järnvägslagen. Förordning (2015:361).
2 § Trafikverket får ta ut avgifter enligt 7 kap.järnvägslagen (2004:519). Förordning (2010:149).
För kulturhistorisk verksamhet på järnväg som bedrivs i begränsad omfattning och utan vinstsyfte får avgifterna bestämmas upp till full kostnadstäckning. Detsamma gäller avgifter för prövning av undantag från medicinska krav för den som utför arbetsuppgifter av betydelse för säkerheten. Förordning (2014:1464).
avgiftssamarbetet enligt 7 kap. 1 a § järnvägslagen (2004:519),
de analyser av marknadssegment som krävs för att ta ut särskilda avgifter enligt 7 kap. 4 § järnvägslagen och krav på offentliggörande av sådana analyser, och
skyldigheter för tjänsteleverantörer att tillhandahålla information om sina avgifter enligt 7 kap. 8 § järnvägslagen. Förordning (2015:361).
6 kap. 8 §, övg. best. SFS 2011:1117 1 p
Innan Trafikverket beslutar om att underhållet ska upphöra, ska verket höra berörda länsstyrelser, kommuner, regionala kollektivtrafikmyndigheter och järnvägsföretag. Förordning (2011:1117).
Innan Trafikverket beslutar om att underhållet ska återupptas, ska verket höra berörda länsstyrelser, kommuner, regionala kollektivtrafikmyndigheter och järnvägsföretag. Förordning (2011:1117).
6 § Trafikverket får besluta att del av järnvägsnät som förvaltas av staten och som inte underhålls ska läggas ner. Beslut om nedläggning får fattas först tre år efter beslutet om att Trafikverkets underhåll ska upphöra.
Innan Trafikverket beslutar om nedläggning, ska verket höra Försvarsmakten och övriga berörda totalförsvarsmyndigheter, berörda regionala kollektivtrafikmyndigheter samt de järnvägsföretag som bedriver eller har bedrivit trafik på den aktuella delen av järnvägsnätet under det senaste året. Förordning (2011:1117).
Som villkor för upplåtelsen ska gälla att nyttjanderättshavaren ska överta ansvaret för underhållet av den upplåtna delen och för de investeringar som behövs för nyttjandet samt överta ansvaret som järnvägens innehavare enligt järnvägstrafiklagen (1985:192).
För att utföra uppgifter som infrastrukturförvaltare krävs säkerhetstillstånd enligt 3 kap. 7 § järnvägslagen (2004:519). Förordning (2011:1117).
För att utföra uppgifter som infrastrukturförvaltare krävs säkerhetstillstånd enligt 3 kap. 7 § järnvägslagen (2004:519). Förordning (2018:190). Bemyndiganden m.m.
Trafikverket får meddela föreskrifter om vilka uppgifter som skall lämnas enligt första stycket samt sådana verkställighetsföreskrifter som behövs för tillämpningen. Förordning (2010:149).
att de europeiska specifikationerna tillämpats på ett felaktigt sätt, eller
att de europeiska specifikationerna är otillräckliga. Förordning (2008:1287).
9 b § Transportstyrelsen ska på begäran av ett regleringsorgan inom EES eller i Schweiz lämna sådana uppgifter om tåglägen för internationell trafik som det regleringsorganet behöver för sin tillsyn. Förordning (2015:361).
Transportstyrelsen får meddela ytterligare föreskrifter om registret och om undantag från krav på registrering. Förordning (2011:1117).
det europeiska fordonsnumret,
EG-kontrollförklaringen och utfärdande myndighet,
hänvisningar till det europeiska registret över godkända fordonstyper,
uppgifter om fordonets ägare och fordonsinnehavare,
begränsningar i beslutet om godkännande, och
uppgift om vilken enhet som ansvarar för fordonets underhåll.
12 § Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om förfarandet för att enligt 8 kap. 9 § järnvägslagen (2004:519) hänskjuta tvister om infrastrukturförvaltares beslut till styrelsen. Förordning (2008:1287).
12 a § Transportstyrelsen ska vara prövningsmyndighet enligt 13 § lagen (1945:119) om stängselskyldighet för järnväg m.m. Förordning (2008:1287).
I 11 kap. 2 § järnvägslagen finns bestämmelser om överklagande av tillsynsmyndighetens beslut hos allmän förvaltningsdomstol. Förordning (2011:1117).
Règles uniformes concernant la validation de normes techniques et l’adoption de prescriptions techniques uniformes applicables au matériel ferroviaire destiné à être utilisé en trafic international (APTU, appendice F à la Convention)
Les présentes Règles uniformes fixent la procédure de validation de normes techniques et d’adoption de prescriptions techniques uniformes (PTU) pour le matériel ferroviaire destiné à être utilisé en trafic international.
Aux fins des présentes Règles uniformes, de leur(s) annexe(s) et des PTU, outre les termes définis à l’article 2 des ATMF, le terme:
”voiture” désigne un véhicule ferroviaire, non pourvu de moyen de traction, qui est destiné à transporter des voyageurs; ce terme englobe un fourgon à bagages destiné à être transporté dans un train de voyageurs;
”projet à un stade avancé de développement” désigne tout projet dont la phase de planification/construction a atteint un stade tel que tout changement dans les spécifications techniques serait inacceptable pour l’État partie concerné. Un tel obstacle peut être de nature légale, contractuelle, économique, financière, sociale ou environnementale et doit être dûment démontré;
”substitution dans le cadre de la maintenance” désigne tout remplacement de composants par des pièces présentant des fonctions et des performances identiques dans le cadre de la maintenance préventive et corrective;
”prescription technique” désigne toute règle, autre qu’une norme technique, incluse dans les PTU, relative à la construction, à l’exploitation, à la maintenance, à la sécurité ou à une procédure concernant le matériel ferroviaire;
”norme technique” désigne une norme volontaire adoptée par un organisme de normalisation international reconnu selon les procédures qui lui sont propres;
“véhicule de traction” désigne un véhicule ferroviaire pourvu de moyen de traction;
“wagon” désigne un véhicule ferroviaire, non pourvu de moyen de traction, qui est destiné à transporter des marchandises;
§ 1 La validation de normes techniques relatives au matériel ferroviaire et l’adoption de PTU applicables au matériel ferroviaire ont pour but de:
faciliter la libre circulation de véhicules et la libre utilisation d’autres matériels ferroviaires en trafic international;
contribuer à assurer la sécurité, la fiabilité et la disponibilité en trafic international;
tenir compte de la protection de l’environnement et de la santé publique.
§ 2 Lors de la validation de normes techniques ou de l’adoption de PTU, seules sont prises en compte celles qui ont été élaborées au niveau international.
il convient d’assurer une interopérabilité des systèmes et composants techniques nécessaires en trafic international;
les normes techniques et les PTU sont axées sur les performances; le cas échéant, elles comportent des variantes.
§ 1 L’élaboration de normes techniques concernant le matériel ferroviaire et la normalisation des produits et des procédures industriels sont du ressort des organismes de normalisation nationaux et internationaux reconnus.
§ 2 L’élaboration de PTU sur la base de demandes faites en conformité avec l’article 6, est du ressort de la Commission d’experts techniques assistée de groupes de travail ad hoc et du Secrétaire général.
§ 1 La Commission d’experts techniques décide de la validationen tout ou partie d’une norme technique selon la procédure prévue aux articles 16, 20 et 33, § § 6 de la Convention. Les décisions entrent en vigueur selon l’article 35, §§ 3 et 4 de la Convention.
§ 2 Peut déposer une demande de validation d’une norme technique:
tout Etat partie;
toute organisation régionale telle que définie à l’article 2, lettre x) des ATMF;
tout organisme de normalisation national ou international chargé de la normalisation dans le domaine ferroviaire; l’article 3, § 2, est pris en compte;
toute association internationale représentative, pour les membres de laquelle l’existence des normes techniques relatives au matériel ferroviaire est indispensable pour des raisons de sécurité et d’économie dans l’exercice de leur activité.
§ 3 Les références aux normes techniques validées sont publiées par le Secrétaire général sur le site Web de l’Organisation. Une fois la référence publiée, l’application de la norme technique porte présomption de sa conformité à la PTU correspondante.
§ 4 L’application de normes techniques validées est volontaire ; néanmoins, une normepeut être rendue obligatoire en tout ou partie par des dispositions contenues dans une PTU.
§ 1 La Commission d’experts techniques décide de l’adoption d’une PTU ou d’une disposition qui la modifie selon la procédure prévue aux articles 16, 20 et 33, § 6 de la Convention. Les décisions entrent en vigueur selon l’article 35, §§ 3 et 4 de la Convention.
§ 2 Peut déposer une demande d’adoption d’une PTU ou d’une disposition qui la modifie selon le § 1:
toute association internationale représentative, pour les membres de laquelle l’existence des PTU relatives au matériel ferroviaire est indispensable pour des raisons de sécurité et d’économie dans l’exercice de leur activité.
Les demandes visées aux articles 5 et 6 doivent être envoyées au Secrétaire général et adressées à la Commission d’experts techniques dans l’une des langues de travail conformément à l’article 1er, § 6 de la Convention. La Commission d’experts techniques peut rejeter une demande dès lors qu’elle la juge incomplète, incohérente, incorrectement motivée ou injustifiée. La demande doit comporter une évaluation des conséquences sociales, économiques et environnementales.
§ 1 La Commission d’experts techniques prend sa décision après avoir considéré les motifs et éléments justificatifs fournis par le demandeur
§ 2 L’évaluation précise l’impact probable pour l’ensemble des États parties, des opérateurs et des autres acteurs afférents concernés. Si la proposition a un impact sur des PTU autres que celle visée directement par la proposition, ces interfaces doivent être également prises en compte.
§ 3 L’ensemble des entités concernées participent à l’évaluation en fournissant, à titre gracieux, les données requises, à moins qu’elles ne soient protégées par des droits de propriété intellectuelle.
§ 1 Les PTU adoptées sont publiées sur le site Web de l’Organisation.
§ 2a Les PTU s’appliquent aux sous-systèmes neufs. Elles s’appliquent également à un sous-système existant lorsque celui-ci a été rénové ou renouvelé. Cette application doit être conforme conforme à la stratégie de migration visée au § 4, lettre f).
§ 3 Au terme du processus de notification prévu à l’article 35, §§ 3 et 4 de la Convention et au minimum un mois avant l’entrée en vigueur, le Secrétaire général publie sur le site Web de l’Organisation
la PTU adoptée et notifiée;
la date de son entrée en vigueur;
la liste des États parties auxquels elle s’applique;
la liste actualisée des PTU et leur date d’entrée en vigueur.
§ 4 Dans la mesure nécessaire à l’atteinte du but fixé à l’article 3, les PTU faisant référence à des sous-systèmes doivent au minimum:
indiquer leur champ d’application prévu (partie de réseau ou véhicules, sous-système ou partie de sous-système);
fixer les exigences essentielles pour chaque sous-système concerné et ses interfaces vis-à-vis d’autres sous-systèmes; c) définir les spécifications technico-fonctionnelles qui doivent être respectées par chaque sous-système et ses interfaces vis-à-vis d’autres sous-systèmes. Au besoin, ces spécifications peuvent varier en fonction de l’utilisation du soussystème, par exemple en fonction des catégories de ligne, de moyeu et/ou de véhicules;
déterminer les éléments de construction ou les interfaces et constituants d’interopérabilité qui doivent être couverts par des normes techniques et qui sont nécessaires pour parvenir à l’interopérabilité dans le système ferroviaire;
préciser, dans chaque cas considéré, les procédures à appliquer pour évaluer la conformité aux dispositions des PTU. Ces procédures reposent sur les modules d’évaluation définis dans une PTU générale visée au § 8;
indiquer la stratégie de mise en oeuvre des PTU. Il est nécessaire, en particulier, de spécifier les étapes à franchir pour opérer une transition progressive de la situation existante à la situation finale où la conformité à la PTU est la norme;pour chaque étape, des dispositions transitoires appropriées sont incluses et
précisent, pour le personnel concerné, les qualifications professionnelles ainsi que les conditions sanitaires et de sécurité au travail exigées pour l’exploitation et la maintenance du sous-système concerné, ainsi que pour la mise en oeuvre de la PTU.
§ 5 Chaque PTU doit être élaborée sur la base d’un examen d’un sous-système existant et préciser un ou plusieurs sous-systèmes cibles pouvant être obtenus progressivement dans un laps de temps raisonnable. En conséquence, l’adoption progressive des PTU et la conformité avec celles-ci permettent progressivement de réaliser l’interopérabilité du système ferroviaire.
§ 6 Les PTU doivent préserver, de manière appropriée, la compatibilité du système ferroviaireexistant de chaque État partie. Au regard de cet objectif, il peut être prévu, dans chaque PTU, une disposition traitant de « cas spécifiques » applicables à un ou à plusieurs États parties dans les domaines des réseaux et des véhicules; une attention toute particulière doit être portée au gabarit de chargement, à l’écartement de la voie ou à l’espace entre les voies et aux véhicules au départ ou à destination de pays tiers. Pour chaque cas spécifique, les PTU stipulent les règles de mise en oeuvre des éléments indiqués au § 4, lettres c) à g).
§ 7 Les aspects techniques correspondant aux exigences essentielles qui ne peuvent pas être explicitement couverts par la PTU, seront clairement identifiés dans cette prescription comme ”points ouverts”.
§ 8 La Commission d’experts techniques peut adopter des PTU ne faisant pas référence à des sous-systèmes telles que des dispositions générales, des exigences essentielles ou des modules d’évaluation.
§ 9 Les PTU se présentent dans un format en deux colonnes. Quand le texte apparaît sur toute la largeur de la page sans colonnes, il est identique aux textes correspondants des spécifications techniques d’interopérabilité (STI) de l’Union européenne. Quand le texte est scindé en deux colonnes, il est différent pour les PTU et les STI correspondantes ou autres réglementations de l’Union européenne. Le texte de la PTU (réglementations de l’OTIF) apparaît dans la colonne de gauche, le texte de la STI (Union européenne), dans la colonne de droite. Tout à fait à droite la référence de la STI est indiquée.
§ 1 S’il vient à l’attention de la Commission d’experts techniques qu’une PTU adoptée comporte des erreurs ou des lacunes, y compris si une PTU ne remplit pas pleinement les exigences essentielles, la Commission prend les mesures qui s’imposent, notamment:
décide si les PTU concernées ne devraient pas être modifiées conformément aux articles 6 et 8 et
fait des recommandations concernant des solutions provisoires justifiées.
§ 2 Les États parties, les organisations régionales et les organismes d’évaluation sont tenus d’informer sans tarder le Secrétaire général de toute erreur ou lacune constatée dans une PTU.
§ 1 Tout Etat partie peut, dans un délai de quatre mois à dater du jour de la notification par le Secrétaire général de la décision de la Commission d’experts techniques, faire une déclaration motivée auprès de celui-ci, selon laquelle il n’appliquera pas ou que partiellement la norme technique validée ou la PTU adoptée en ce qui concerne l’infrastructure ferroviaire située sur son territoire et le trafic sur cette infrastructure.
§ 2 Les Etats parties ayant fait une déclaration conformément au § 1 ne sont pas pris en compte dans la fixation du nombre des Etats qui doivent formuler une objection conformément à l’article 35, § 4 de la Convention, afin qu’une décision de la Commission d’experts techniques n’entre pas en vigueur.
§ 3 L’Etat qui à fait une déclaration conformément au § 1 peut y renoncer à tout moment en informant le Secrétaire général. Cette renonciation prend effet le premier jour du deuxième mois suivant l’information.
Abrogation de l’Unité Technique
L’entrée en vigueur, dans tous les Etats parties à la Convention internationale sur l’Unité Technique des chemins de fer, signée à Berne le 21 octobre 1882, dans sa teneur de 1938, des PTU adoptées par la Commission d’experts techniques conformément à l’article 6, § 1 entraîne l’abrogation de ladite convention.
§ 1 Après l’entrée en vigueur des PTU, adoptées par la Commission d’experts techniques conformément à l’article 6, § 1, les normes techniques et les PTU, priment, dans les relations entre les Etats parties, sur les dispositions de la Convention internationale sur l’Unité Technique des chemins de fer, signée à Berne le 21 octobre 1882, dans sa teneur de 1938.
§ 2 Après l’entrée en vigueur des PTU, adoptées par la Commission d’experts techniques conformément à l’article 6, § 1, les présentes Règles uniformes ainsi que les normes techniques et les PTU, priment, dans les Etats parties, sur les dispositions techniques:
du Règlement pour l’emploi réciproque des voitures et des fourgons en trafic international (RIC),
du Règlement pour l’emploi réciproque des wagons en trafic international (RIV).
§ 1 Les États parties veillent à informer le Secrétaire général de leurs spécifications techniques nationales applicables aux véhicules ferroviaires. Le Secrétaire général publie ces spécifications dans la banque de données visée à l’article 13 des Règles uniformes ATMF. L’information est communiquée au Secrétaire général dans les trois mois suivant la date d’entrée en vigueur des Règles uniformes révisées. La disposition temporaire ne peut rester en vigueur que jusqu’à sa mise en vigueur ou jusqu’à la mise en vigueur d’une spécification analogue par l’adoption de prescriptions conformément aux articles ci-dessus. L’État partie peut, à tout moment, retirer la disposition temporaire et le notifier au Secrétaire général.
§ 2 Lorsqu’une PTU a été adoptée ou amendée, l’État partie veille à ce que le Secrétaire général soit informé (avec les éléments justificatifs à l’appui) des spécifications techniques nationales mentionnées au § 1 auxquelles il faudra continuer à se conformer pour pouvoir garantir la compatibilité technique entre les véhicules et son réseau; ces spécifications englobent les règles nationales applicables aux « points ouverts » des prescriptions techniques et aux cas spécifiques dûment identifiés dans la prescription technique.
L’information communiquée comporte l’indication du/des « point(s) ouvert(s) » et/ou du/des « cas spécifique(s) » de la PTU auquel/auxquels se rapporte chaque spécification technique nationale. Les spécifications techniques nationales ne restent valides que si le Secrétaire général reçoit la notification dans les six mois suivant la date d’entrée en vigueur de la prescription technique en question ou de la modification qui lui a été apportée.
§ 3 L’information communiquée comporte le texte intégral de la disposition technique nationale dans une langue officielle de l’État partie, ainsi que le titre et un résumé dans l’une des langues officielles de l’OTIF.
§ 1 Afin de réduire au minimum les évaluations et par là même les coûts liés à une demande d’admission technique, les spécifications techniques nationales conformes à l’article 12 sont classées conformément à la liste des paramètres et aux principes définis dans l’annexe au présent Appendice. Le classement est effectué sous la responsabilité de la Commission d’experts techniques. Les États parties et les organisations régionales coopèrent avec la Commission d’experts techniques et le Secrétaire général dans l’exécution de cette tâche.
§ 2 La Commission d’experts techniques peut réviser l’annexe en tenant compte de l’expérience acquise en matière d’acceptation croisée des véhicules dans les États parties.
§ 3 La Commission d’experts techniques veille à l’établissement d’un document de référence référençant de manière croisée l’ensemble des spécifications techniques nationales notifiées. Ledit document, qui mentionne aussi les dispositions pertinentes des PTU et des STI correspondantes (art. 8, § 9), sera publié sur le site Web de l’Organisation et tenu à jour.
§ 4 Prenant dûment en compte l’opinion des États parties concernés et des organisations régionales impliquées, la Commission d’experts techniques peut décider de déclarer l’équivalence, en termes de sécurité ferroviaire:
entre les spécifications techniques nationales de différents États parties;
entre les dispositions des PTU et celles des STI correspondantes;
entre les spécifications techniques nationales d’un ou de plusieurs États partieset les dispositions des PTU et/ou celles des STI.
L’équivalence déclarée sera indiquée dans un tableau d’équivalence dans le document de référence mentionné au § 3 ci-dessus.
Paramètres à vérifier en rapport avec l’admission technique de véhicules non conformes aux PTU et classification des spécifications techniques nationales
1.7 Avertisseur extérieur, signalétique, exigences en matière d’intégrité du logiciel
1.8 Systèmes d’alimentation en énergie et de commande à bord La propulsion à bord, les systèmes d’alimentation et de commande, l’interface du véhicule avec l’infrastructure d’alimentation en énergie et tous les aspects de la compatibilité électromagnétique
1.10 Protection contre l’incendie et évacuation
Classification des spécifications techniques nationales
Les spécifications techniques nationales relatives aux paramètres identifiés à la section 1 sont affectées à l’un des trois groupes suivants. Les règles et restrictions de nature strictement locale ne sont pas concernées; leur vérification implique la mise en place de contrôles, d’un commun accord, par les entreprises ferroviaires et les gestionnaires d’infrastructures.
les règles nationales réputées équivalentes, sur le plan de la sécurité ferroviaire, à des règles nationales d’autres États membres,
les règles nationales réputées équivalentes, sur le plan de la sécurité ferroviaire, aux dispositions des PTU et/ou des STI.
Le Groupe B comprend toutes les règles qui ne tombent pas dans le champ d’application du Groupe A ou du Groupe C, ou qu’il n’a pas encore été possible de classer dans l’un de ces groupes.
Le Groupe C comprend les règles associées aux caractéristiques techniques de l’infrastructure et qui sont strictement nécessaires pour garantir un usage sûr et interopérable sur le réseau concerné (par exemple le gabarit).
“carriage” (or “coach”) means a railway vehicle, not provided with a means of traction, which is intended to carry passengers; the term includes a luggage wagon which is intended to be carried in a passenger train;
“project in an advanced stage of development” means any project whose planning/construction stage has reached a point where a change in the technical specifications would be unacceptable to the Contracting State concerned. Such an impediment may be legal, contractual, economic, financial, social or environmental in nature and must be duly substantiated;
“substitution in the framework of maintenance” means any replacement of components by parts of identical function and performance in the framework of preventive or corrective maintenance;
“technical prescription” means a rule, other than a technical standard, included in the UTP, relating to the construction, operation, maintenance or safety aspects or relating to a procedure concerning railway material;
“technical standard” means a voluntary standard adopted by a recognised international standardisation body, according to the procedures applicable to it;.
“traction unit” means a railway vehicle provided with a means of traction;
“wagon” means a railway vehicle, not provided with a means of traction, which is intended to carry goods;
facilitate the free circulation of vehicles and the free use of other railway material in international traffic,
contribute to ensuring the safety, efficiency and the availability for international traffic,
take account of the protection of the environment and public health.
it is appropriate to ensure interoperability of technical systems and components necessary for international traffic;
technical standards and UTP shall be performance related; if appropriate, they shall include variants.
any Contracting State;
any regional organisation as defined in Article 2 x) of ATMF;
any national or international standardisation body having the task of standardisation in the railway field; Article 3 § 2 shall be taken into account;
any representative international association for whose members the existence of technical standards relating to railway material is indispensable for reasons of safety and economy in the exercise of their activity.
any regional organisation as defined i Article 2 x) of ATMF;
any representative international association for whose members the existence of UTP relating to railway material is indispensable for reasons of safety and economy in the exercise of their activity.
the adopted and notified UTP;
the date of its entry into force;
the list of Contracting States to which this UTP applies; d) the updated list of UTP and their date of entry into force.
indicate its intended scope (part of network or vehicles; subsystem or part of subsystem);
establish the functional and technical specifications to be met by the subsystem and its interfaces vis-à-vis other subsystems. If need be, these specifications may vary according to the use of the subsystem, for example according to the categories of line, hub and/or vehicles;
determine the elements of construction or interoperability constituents and interfaces which must be covered by technical standards, which are necessary to achieve interoperability within the rail system;
state, in each case under consideration, which procedures are to be used in order to assess the conformity with the provisions of the UTP. These procedures shall be based on the assessment modules defined in a general UTP referred to in § 8;
indicate the strategy for implementing the UTP. In particular, it is necessary to specify the stages to be completed in order to make a gradual transition from the existing situation to the final situation in which compliance with the UTP shall be the norm; for each stage, appropriate transitional provisions shall be included and
indicate, for the staff concerned, the professional qualifications and health and safety conditions at work required for the operation and maintenance of the subsystem concerned, as well as for the implementation of the UTP.
§ 6 The UTP shall retain, in an appropriate manner, the compatibility of the existing rail system of each Contracting State. With this objective, provision may be made in each UTP for “specific cases” covering one or more Contracting States, with regard to both network and vehicles; special attention must be given to the loading gauge, the track gauge or space between the tracks and to vehicles originating from or destined for third countries. For each specific case, the UTP shall stipulate the implementing rules of the elements indicated in § 4 c) to g).
§ 7 If certain technical aspects corresponding to the essential requirements cannot be explicitly covered in the UTP, they shall be clearly identified in it as “open points”.
the decision whether the relevant UTP may need to be amended in accordance with Articles 6 and 8 and
recommendations for justified provisional solutions.
of the Regulation gover-ning the reciprocal use of carriages and brake vans in international traffic (RIC),
of the Regulation governing the reciprocal use of wagons in international traffic (RIV).
§ 2 When a UTP has been adopted or amended, the Contracting State shall ensure that the Secretary General is informed - with justification - of those national technical requirements mentioned in § 1 which it will still require to be complied with in order to ensure the technical compatibility between the vehicles and its network concerned; this includes national rules applicable to “open points” in the technical prescriptions and applicable to the specific cases duly identified in the technical prescription.
The information shall include indication of the “open point(s)” and/or “specific case(s)” in the UTP to which each national technical requirement relates. The national technical requirements shall only remain valid if the notification is received by the Secretary General within 6 months from the day when the technical prescription in question or the change to it has entered into force.
between national technical requirements of different Contracting States;
between provisions in the UTP and the corresponding TSI; and
between national technical requirements of one or more Contracting States and provisions in the UTP and/or provisions in the TSI.
On-board facilities, interfaces, working conditions and environment for staff (including drivers’ cabs, driver machine interface)
Classification of the National Technical Requirements
national rules deemed to be equivalent, in railway safety terms, to national rules of other Member States,
national rules deemed to be equivalent, in railway safety terms, to the provisions in the UTP and/or provisions in the TSI.
passagerarvagn: ett järnvägsfordon som inte är försett med egen dragkraft och som är avsett att transportera resande, vilket inkluderar en resgodsvagn som är avsedd att ingå i ett tåg som transporterar passagerare;
långt framskridet projekt: ett projekt vars planerings/byggnationsfas har kommit till en punkt där en ändring i de tekniska specifikationerna inte skulle vara acceptabel för den involverade deltagande staten. Ett sådant hinder kan vara av rättslig, kontraktuell, ekonomisk, finansiell, social eller miljömässig karaktär och måste vara tillräckligt substanstiell;
utbyte inom ramen för underhåll: ersättning av komponenter med delar av identisk funktion och prestanda inom ramen för förebyggande underhåll eller reparationer;
teknisk föreskrift: en regel som inte är en teknisk standard, som ingår i UTP, och som rör tillverkning, drift, underhåll eller säkerhetsaspekter eller som rör ett förfarande som rör järnvägsmateriel;
teknisk standard: en frivillig standard som antagits av ett erkänt internationellt standardiseringsorgan, i enlighet med det förfarande som är tilllämpligt för det;
dragfordon: ett järnvägsfordon som är försett med egen dragkraft;
godsvagn: ett järnvägsfordon som inte är försett med egen dragkraft och som är avsett att transportera gods;
underlätta den fria rörligheten för fordon och det fria nyttjandet av annan järnvägsmateriel i internationell trafik,
bidra till att garantera säkerheten, tillförlitligheten och tillgängligheten i internationell trafik,
ta hänsyn till miljöskyddet och folkhälsan.
bör driftskompatibilitet garanteras i fråga om de tekniska system och komponenter som är nödvändiga i internationell trafik;
ska tekniska standarder och UTP vara inriktade på prestanda; i förekommande fall ska de innehålla alternativ.
varje deltagande stat
varje regional organisation såsom den definieras i artikel 2 x) i ATMF,
varje nationellt eller internationellt standardiseringsorgan som har standardisering inom järnvägsområdet till uppgift, där artikel 3 § 2 ska beaktas,
varje internationell intresseorganisation för vars medlemmar det av säkerhetsskäl och av ekonomiska skäl i utövandet av deras verksamhet är absolut nödvändigt att det finns tekniska standarder avseende järnvägsmateriel.
varje deltagande stat,
varje internationell intresseorganisation för vars medlemmar det av säkerhetsskäl och av ekonomiska skäl i utövandet av deras verksamhet är absolut nödvändigt att det finns UTP avseende järnvägsmateriel.
§ 2 I princip ska varje delsystem vara underkastat en UTP. När det är nödvändigt kan ett delsystem täckas av flera UTP:er och en UTP kan täcka flera delsystem.
den antagna och notifierade UTP:n,
dagen för dess ikraftträdande,
listan över deltagande stater där UTP:n är tillämplig,
en aktuell lista över UTP:erna och dagen då de trädde i kraft.
ange det tillämpningsområde som avses (del av järnvägsnät eller fordon, delsystem eller del av delsystem),
ange väsentliga krav för det berörda delsystemet och dess gränssnitt mot andra delsystem,
fastställa de funktionella och tekniska specifikationer som ska följas när det gäller delsystemet och dess gränssnitt mot andra delsystem. Om det är nödvändigt, kan dessa specifikationer variera beroende på användningen av delsystemet, till exempel efter kategori av linjer, knutpunkter och/eller fordon,
bestämma de konstruktionselement eller driftskompatibilitetskomponenter och gränssnitt som måste omfattas av tekniska standarder, som är nödvändiga för att uppnå driftskompatibilitet hos järnvägssystemet,
för varje tänkbart fall ange vilka förfaranden som ska tilllämpas vid bedömning av överensstämmelse med bestämmelserna i UTP:n. Dessa förfaranden ska baseras på bedömningsmodulerna i den allmänna UTP som § 8 hänvisar till.
ange strategin för att implementera UTP. I synnerhet är det nödvändigt att precisera de etapper som ska slutföras för en stegvis övergång från den nuvarande situationen till den slutliga situationen, då UTP:erna ska utgöra gällande norm; för varje etapp ska lämpliga övergångsbestämmelser inkluderas och
ange de yrkeskvalifikationer och hälso- och säkerhetsvillkor som måste vara uppfyllda för den berörda personalen för arbetet med drift och underhåll av det aktuella delsystemet, liksom för implementeringen av UTP:n.
§ 5 Varje UTP ska utarbetas med utgångspunkt i en utredning av det befintliga delsystemet och ange ett eller flera mål för delsystemet som kan uppnås successivt under rimlig tid. Genom att UTP:erna antas stegvis och följs kan driftskompatibiliteten hos järnvägsnätet uppnås successivt.
§ 6 UTP:n måste på lämpligt sätt bevara kompatibiliten i det existerande järnvägssystemet i varje deltagande stat. I detta syfte kan specialfall anges för varje UTP innefattande en eller flera deltagande stater, med hänsyn till både infrastruktur och fordon; särskild uppmärksamhet måste ges lastprofiler, spårvidd eller utrymmet mellan spåren och fordon som kommer från eller ska till tredje land. För varje specialfall ska UTP:n ange tilllämpningsföreskrifter avseende de element som anges § 4 c)–g).
§ 7 Om vissa tekniska aspekter som som hänför sig till väsentliga krav inte på ett uttryckligt sätt kan behandlas i en UTP ska de klart anges i UTP:n som ”öppna punkter”.
§ 9 UTP:erna ska ha två spalter. Text som står över hela sidan utan spalter är identisk till motsvarande text i Europeiska Unionens Tekniska Specifikationer för Driftskompatibilitet (TSD). Text som är uppdelad i två spalter är olika för UTP:n och den motsvarande TSD:n eller någon annan motsvarande förordning från Europeiska Unionens. Den vänstra spalten visar UTP-texten (OTIF-bestämmelserna), medan den högra spalten visar Europeiska Unionens TSD-text. Längst till höger är TSD-referensen angiven.
besluta om den aktuella UTP:n kan behöva ändras i enlighet med artikel 6 och 8 och
rekommendera lämpliga provisoriska lösningar.
Reglemente om ömsesidig användning av passagerarvagnar och resgodsvagnar i internationell trafik (RIC),
Reglemente om ömsesidig användning av godsvagnar i internationell trafik (RIV).
§ 2 När en UTP har antagits eller ändrats, ska en deltagande stat se till att generelsekretaren informeras – med en motivering – om de nationella tekniska krav som omnämns i § 1 som staten fortfarande kommer att kräva ska vara uppfyllda för att ombesörja den tekniska kompatibiliteten mellan fordon och infrastruktur; detta innefattar nationella regler som tillämpas på ”öppna punkter” i de tekniska föreskrifterna och sådana som tillämpas på de specialfall som anges i den tekniska föreskriften.
Informationen ska ange vilken ”öppen punkt/-er” och/eller specialfall UTP:n som varje nationellt tekniskt krav hänför sig till. De nationella tekniska kraven är endast giltiga om generalsekreteraren mottagit information om dem inom 6 månader från dag då den aktuella tekniska föreskriften eller dess ändrade lydelse trädde i kraft.
mellan nationella tekniska krav i olika deltagande stater,
mellan bestämmelserna i en UTP och dess motsvarande TSD och
mellan nationella tekniska krav i en eller flera deltagande stater och bestämmelser i en UTP och/eller bestämmelser i en TSD.
Lista över parametrar
Passagerarinrättningar och passagerarmiljö (inklusive passagerarfönster och – dörrar, särskilda anordningar för personer med begränsad rörlighet etc.)
Externa varningssignaler, märkningar och programvaruintegritet, t.ex. säkerhetsrelaterade funktioner som påverkar tågets beteende, inklusive ”tågbussen”
Klassificering av nationella tekniska krav
internationella standarder,
nationella regler som bedöms som likvärdiga, i järnvägssäkerhetshänseende, med nationella regler i andra medlemsstater,
nationella regler som bedöms som likvärdiga i järnvägssäkerhetshänseende med bestämmelserna i UTP och/eller TSD.
Grupp C innefattar regler som är absolut nödvändiga och som är förenade med tekniska kännetecken för infrastrukturen, för att garantera säkerhet och driftskompatibilitet i det berörda järnvägsnätet (t.ex. lastprofiler). Förordning (2015:356).
förordningen (1996:734) om statens spåranläggningar,
förordningen (1997:757) om tilldelning av spårkapacitet,
förordningen (1998:1827) om avgifter för trafik på statens spåranläggningar m.m., och
förordningen (2000:1339) om järnvägssystem för höghastighetståg.
Ett beslut enligt 11, 12 eller 15 § förordningen om statens spåranläggningar som regeringen meddelat före ikraftträdandet gäller som ett beslut enligt de nya föreskrifterna.
Ett beslut enligt 14 § första stycket förordningen om statens spåranläggningar som Tågtrafikledningen meddelat före ikraftträdandet gäller som ett regeringens beslut enligt de nya föreskrifterna och ett beslut enligt 14 § andra stycket i samma förordning gäller som ett Banverkets beslut enligt de nya föreskrifterna.
Ett beslut enligt 14 § andra stycket förordningen om statens spåranläggningar som Tågtrafikledningen meddelat före ikraftträdandet gäller som ett Banverkets beslut enligt de nya föreskrifterna.
Järnvägsstyrelsen får meddela föreskrifter om när bestämmelserna om beskrivning av järnvägsnät och tilldelningsförfarande i 6 kap.järnvägslagen (2004:519) och 5 kap. denna förordning samt bestämmelserna om avgifter i 7 kap.järnvägslagen skall tillämpas första gången. Till dess skall bestämmelserna i förordningen om statens spåranläggningar, förordningen om tilldelning av spårkapacitet och förordningen om avgifter för trafik på statens spåranläggningar m.m. tillämpas. 7. Vid prövningen av mål och ärenden enligt förordningen om statens spåranläggningar, förordningen om tilldelning av spårkapacitet, förordningen om avgifter för trafik på statens spåranläggningar m.m., och förordningen om järnvägssystem för höghastighetståg som anhängiggjorts före ikraftträdandet tillämpas äldre bestämmelser.
Förordning (2005:28) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Förordning (2007:121) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Denna förordning träder i kraft den 30 april 2007. Bestämmelserna skall dock tillämpas för tid från och med den 1 april 2007.
ändr. 1 kap 3 §; ny 4 kap 1 a §
Förordning (2007:453) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Vid prövning av mål eller ärenden som har anhängiggjorts före ikraftträdandet tillämpas äldre bestämmelser.
upph. 2 kap 12 §, 6 kap 11 §; ändr. 1 kap 4 §, 2 kap 1, 4, 8, 11, 13, 14 §§, 3 kap 1 §, 5 kap 10 §, 6 kap 7 §; nya 1 kap 1 a §, 2 kap 14 a, 14 b, 14 c, 16, 17 §§, 3 kap 7, 8, 9, 10, 11, 12 §§, 5 kap 1 a §, 6 kap 8 a §, rubr. närmast före 2 kap 14 a, 14 b, 16 §§, 3 kap 1, 7, 12 §§, 6 kap 8 §; omtryck
Förordning (2008:1287) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 1 kap 2, 4 §§, 2 kap 1, 2, 3, 5, 7, 8, 10, 11, 13, 14 a, 14 b, 14 c, 15, 16, 17 §§, 3 kap 1, 2, 3, 7, 8, 9, 11, 12 §§, 5 kap 1 a, 4, 8, 9, 10 §§, 6 kap 1, 9, 10, 12 §§; nya 2 kap 1 a, 3 a, 3 b, 3 c §§, 3 kap 11 a §, 6 kap 12 a §
Förordning (2009:692) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 1 kap. 3 §, 4 kap. 1, 1 a §§, 5 kap. 10 §; nya 4 kap. 1 b §, 6 kap. 1 a, 8 b §§, bil., rubr. närmast före 6 kap. 1 a, 8 b §§
Förordning (2010:149) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 4 kap. 4 §, 6 kap. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 8 a, 8 b, 13 §§
Förordning (2010:288) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Denna förordning träder i kraft den 5 maj 2010. Den nya bestämmelsen ska dock tillämpas för tid från och med den 22 april 2010.
ny 4 kap. 6 §
Förordning (2010:1181) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 2 kap. 3 a, 3 b §§
32009L0149
Förordning (2010:1605) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Förordning (2010:1834) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
upph. 4 kap. 2 §; ändr. 6 kap. 8 b §
Förordning (2010:1917) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Förordning (2011:104) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
upph. 4 kap. 1, 1 a, 4, 5, 6 §§, bil.; ändr. 4 kap. 1 b §
Förordning (2011:394) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 1 kap. 3 §, 2 kap. 6, 15 §§
Förordning (2011:827) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Förordning (2011:1117) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2012 i fråga om 4 kap. 3 §, 6 kap.1 a, 3-7, 8 b §§ och i övrigt den 1 december 2011.
Äldre föreskrifter gäller för prövning av mål eller ärenden som har inletts före ikraftträdandet.
Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om när järnvägsfordon som den 1 december 2011 redan är tagna i bruk, senast ska ha tilldelats en underhållsansvarig enhet enligt 2 kap. 23 § järnvägslagen (2004:519).
upph. 4 kap. 3 §, 6 kap. 1 a, 8 b §§, rubr. närmast före 2 kap. 14 b §, 6 kap. 1 a, 8 b §§; nuvarande 2 kap. 14 a, 14 c, 16, 17 §§ betecknas 2 kap. 14 c, 14 d, 26, 27 §§; ändr. 1 kap. 3 §, 2 kap. 1, 4, 5, 11, 13, 14 b, nya 14 c, nya 14 d, 26 §§, 6 kap. 3, 4, 5, 6, 7, 10, 13 §§; rubr. närmast före 2 kap. 14 a, 16 §§ sätts närmast före 2 kap. 14 c, 26 §§; nya 2 kap. 8 a, 14 a, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25 §§, 6 kap. 10 a §, rubr. närmast före 2 kap. 14 a, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 25 §§
Förordning (2013:318) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 1 kap. 3 § och 2 kap. 2, 6, 11, 13, 14, 14 b §§; nya 2 kap. 12, 13 a, 24 a §§
Förordning (2013:869) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 2 kap. 19 §; nya 2 kap. 15 a, 23 a §§, rubr. närmast före 2 kap. 15 a §
Förordning (2013:992) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 6 kap. 2 a §
Förordning (2014:1464) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Förordning (2015:12) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
ändr. 2 kap. 3 a, 3 b, 6, 14 b §§
Förordning (2015:346) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
nya 2 kap. 28, 29, 30 §§, rubr. närmast före 2 kap. 28, 30 §§
Förordning (2015:356) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)
Äldre föreskrifter gäller för mål eller ärenden som inletts före ikraftträdandet.
upph. 5 kap. 1 a §; ändr. 1 kap. 1, 1 a, 3, 4 §§, 2 kap. 1, 4 §§, 3 kap. 1, 2, 4, 5, 6, 12 §§, 5 kap. 1, 10 §§, 6 kap. 1 §, rubr. närmast före 3 kap. 1 §; nya 1 kap. 5 §, 3 kap. 1 a, 5 a, 5 b, 5 c, 5 d, 6 a, 6 b, 6 c §§, 5 kap. 2 a §, 6 kap. 2 b, 9 a, 9 b §§, rubr. närmast före 1 kap. 4 §, 3 kap. 1, 1 a, 2, 4, 5, 6, 6 a, 6 b, 6 c §§, 6 kap. 9 a, 9 b §§
upph. 5 kap. 1, 2, 2 a, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 §§; ändr. 1 kap. 1 a §; nya 5 kap. 9 a, 9 b, 9 c, 9 d, 9 e §§, rubr. närmast före 5 kap. 9 a, 9 b, 9 c, 9 d, 9 e §§
Förordning (2018:190) om ändring i järnvägsförordningen (2004:526)

References: § 1
 § 2
 §
6
 § 2
 § 1
 § 2
 §1
 § 2
 §1
 § 2
 §
14
 § 1
 § 1
 § 1
 § 3
 § 3
 §
5
 § 3
 § 3
 § 2
 §
1

§ 1

§ 2

§ 1

§ 2

§ 1
 § 6

§ 2
 § 2

§ 3

§ 4

§ 1
 § 6

§ 2
 § 1
 § 6

§ 1

§ 2

§ 3

§ 1

§ 2
 § 4

§ 3

§ 4
 § 8

§ 5

§ 6
 § 4

§ 7

§ 8

§ 9

§ 1

§ 2

§ 1

§ 2
 § 1
 § 4

§ 3
 § 1
 § 1

§ 1
 § 1

§ 2
 § 1

§ 1

§ 2
 § 1

§ 3

§ 1

§ 2

§ 3
 § 9

§ 4
 § 3
 § 2
 § 8

§ 6
 § 4

§ 7

§ 2
 § 1
 § 2

§ 2
 § 8

§ 5

§ 6
 § 4

§ 7

§ 9

§ 2
 § 1