Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r2-na-l18-1986.tp.html
Timestamp: 2020-02-23 06:02:35+00:00

Document:
Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Euskera. TITULO PRELIMINAR. Disposiciones generales
Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Euskera
Publicado en BON núm. 154 de 17 de Diciembre de 1986
Vigencia desde 18 de Diciembre de 1986. Revisión vigente desde 11 de Marzo de 2015 hasta 06 de Julio de 2017
1. Esta Ley Foral tiene por objeto la regulación del uso normal y oficial del vascuence en los ámbitos de la convivencia social, así como en la enseñanza. A partir de: 7 julio 2017 La expresión «euskera» ha sido introducida, en sustitución de la anterior «vascuence», conforme establece la disposición adicional de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio).
2. Son objetivos esenciales de la misma:
a) Amparar el derecho de los ciudadanos a conocer y usar el vascuence y definir los instrumentos para hacerlo efectivo. A partir de: 7 julio 2017 La expresión «euskera» ha sido introducida, en sustitución de la anterior «vascuence», conforme establece la disposición adicional de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio).
b) Proteger la recuperación y el desarrollo del vascuence en Navarra, señalando las medidas para el fomento de su uso. A partir de: 7 julio 2017 La expresión «euskera» ha sido introducida, en sustitución de la anterior «vascuence», conforme establece la disposición adicional de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio).
c) Garantizar el uso y la enseñanza del vascuence con arreglo a principios de voluntariedad, gradualidad y respeto, de acuerdo con la realidad sociolingüística de Navarra. A partir de: 7 julio 2017 La expresión «euskera» ha sido introducida, en sustitución de la anterior «vascuence», conforme establece la disposición adicional de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio).
3. Las variedades dialectales del vascuence en Navarra serán objeto de especial respeto y protección. A partir de: 7 julio 2017 La expresión «euskera» ha sido introducida, en sustitución de la anterior «vascuence», conforme establece la disposición adicional de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio).
1. El castellano y el vascuence son lenguas propias de Navarra y, en consecuencia, todos los ciudadanos tienen derecho a conocerlas y a usarlas. A partir de: 7 julio 2017 La expresión «euskera» ha sido introducida, en sustitución de la anterior «vascuence», conforme establece la disposición adicional de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio).
2. El castellano es la lengua oficial de Navarra. El vascuence lo es también en los términos previstos en el artículo 9.º de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra y en los de esta Ley Foral. A partir de: 7 julio 2017 La expresión «euskera» ha sido introducida, en sustitución de la anterior «vascuence», conforme establece la disposición adicional de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio).
1. Los poderes públicos adoptarán cuantas medidas sean necesarias para impedir la discriminación de los ciudadanos por razones de lengua.
2. Los poderes públicos respetarán la norma idiomática en todas las actuaciones que se deriven de lo dispuesto en esta Ley Foral y en las disposiciones que la desarrollen.
3. La Institución consultiva oficial, a los efectos del establecimiento de las normas lingüísticas, será la Real Academia de la Lengua Vasca, a la que los poderes públicos solicitarán cuantos informes o dictámenes consideren necesarios para dar cumplimiento a lo establecido en el apartado anterior.
Los ciudadanos podrán dirigirse a los Jueces y Tribunales, de acuerdo con la legislación vigente, para ser amparados en los derechos lingüísticos que se establecen en esta Ley Foral.
A los efectos de esta Ley Foral, Navarra tiene:
a) Una zona vascófona, integrada por los términos municipales de: Abaurregaina/Abaurrea Alta, Abaurrepea/Abaurrea Baja, Altsasu/Alsasua, Anue, Araitz, Arakil, Arantza, Arano, Arbizu, Areso, Aria, Aribe, Arruazu, Auritz/Burguete, Bakaiku, Basaburua, Baztan, Bera, Bertizarana, Betelu, Donamaria, Doneztebe/Santesteban, Elgorriaga, Eratsun, Ergoiena, Erroibar/Valle de Erro, Esteribar, Etxalar, Etxarri-Aranatz, Ezkurra, Garaioa, Garralda, Goizueta, Hiriberri/Villanueva de Aezkoa, Igantzi, Imotz, Irañeta, Irurtzun, Ituren, Iturmendi, Labaien, Lakuntza, Lantz, Larraun, Lekunberri, Leitza, Lesaka, Luzaide/Valcarlos, Oitz, Olazti/Olazagutía, Orbaitzeta, Orbara, Orreaga/Roncesvalles, Saldias, Sunbilla, Uharte-Arakil, Ultzama, Urdazubi/Urdax, Urdiain, Urrotz, Zubieta, Ziordia y Zugarramurdi.
Letra a) del artículo 5 redactada por el artículo 2 de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio) y su corrección de errores («B.O.N.» 14 agosto).
b) Una zona mixta integrada por los términos municipales de: Abárzuza, Ansoáin, Aoiz, Atez, Barañáin, Berrioplano, Berriozar, Bidaurreta, Burgui, Burlada, Cendea de Olza, Ciriza, Cizur, Echarri, Etxauri, Egüés, Ezcároz, Esparza de Salazar, Estella, Ezcabarte, Garde, Goñi, Güesa, Guesálaz, Huarte, Isaba, Iza, Izalzu, Jaurrieta, Juslapeña, Lezáun, Lizoáin/Arriasgoiti, Ochagavía, Odieta, Olaibar, Ollo, Orkoien, Oronz, Oroz-Betelu, Pamplona, Puente la Reina, Roncal, Salinas de Oro, Sarriés, Urzainqui, Uztárroz, Valle de Arce, Valle de Yerri, Vidángoz, Villava, Zabalza y Zizur Mayor.
Esta zona mixta podrá ser ampliada automáticamente a los municipios de Aranguren, Belascoáin, Galar y Noáin-Valle de Elorz siempre que así lo acuerden previamente, por mayoría absoluta, los plenos municipales de cada una de las citadas corporaciones locales, debiendo ser publicados cada uno de dichos acuerdos en el Boletín Oficial de Navarra para que tengan plena efectividad
Letra b) del artículo 5 redactada por el artículo 3 de Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 9/2017, de 27 de junio, por la que se modifica el título y el articulado de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 6 julio) y sus correcciones de errores («B.O.N.» 12 julio y 14 agosto).
Artículo 5 redactado por el artículo único de la Ley Foral [COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA] 2/2010, 23 febrero, de modificación del artículo 5.1. letras a) y b) de la Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence («B.O.N.» 8 marzo).Vigencia: 1 enero 2010

References: artículo 9
 artículo 5
 artículo 2
 artículo 5
 artículo 3

Artículo 5
 artículo 5