Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007R1393:ES:NOT
Timestamp: 2013-12-06 00:17:45+00:00

Document:
EUR-Lex - 32007R1393 - ES
DO L 324 de 10.12.2007, p. 79/120 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Edición especial en croata Capítulo 19 Tomo 007 p. 171 - 212
entr. en vigor: 13/11/2008; aplicación ver art. 26
entr. en vigor: 13/08/2008; aplicación parcial ver art. 26
entr. en vigor: 30/12/2007; entrada en vigor fecha publicación + 20 ver art. 26
propuesta Comisión; COM 2005/0305 final
dictamen Comité Económico y Social; DOCE c 88/2006 p 7
procedimiento de codecisión dictamen Parlamento Europeo; DOCE c 303E/2006 p 69
posición común Consejo; DOCE c 193E/2007 p 13
posición Parlamento Europeo; emitido el 24/10/2007
32000R1348 derogado 52005PC0305 adopción Modificado por:
rectif. por 32007R1393R(01) modificado por 32013R0517 complemento anexo II desde 01/07/2013
modificado por 32013R0517 complemento anexo I PT 6.3.1 desde 01/07/2013
modificado por 32013R0517 complemento anexo I PT 6.3.2 desde 01/07/2013
A01P1 Interpretado por 62011CJ0325 artículo 01 P1 interpretación solicitada por 62011CN0325 artículo 01 interpretación solicitada por 62013CN0226 artículo 01 interpretación solicitada por 62013CN0245 artículo 01 interpretación solicitada por 62013CN0247 Actos citados:
Reglamento (CE) no 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo
relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil ("notificación y traslado de documentos") y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 1348/2000 del Consejo
(1) La Unión se ha fijado el objetivo de mantener y desarrollar un espacio de libertad, seguridad y justicia en el que esté garantizada la libre circulación de personas. Para establecer progresivamente tal espacio, la Comunidad adopta, entre otras, medidas en el ámbito de la cooperación judicial en materia civil necesarias para el buen funcionamiento del mercado interior.
(2) El buen funcionamiento del mercado interior exige mejorar y acelerar la transmisión entre los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil a efectos de su notificación o traslado.
(3) El Consejo, por el Acto de 26 de mayo de 1997 [3], adoptó el texto del Convenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil y recomendó su adopción por los Estados miembros según sus normas constitucionales respectivas. Dicho Convenio no ha entrado en vigor; procede garantizar la continuidad de los resultados alcanzados en el marco de la celebración del Convenio.
(4) El 29 de mayo de 2000 el Consejo adoptó el Reglamento (CE) no 1348/2000 [4], relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil. El principal contenido de dicho Reglamento se basa en el Convenio.
(5) El 1 de octubre de 2004 la Comisión adoptó un informe sobre la aplicación del Reglamento (CE) no 1348/2000. El informe concluye que la aplicación del Reglamento (CE) no 1348/2000 en general ha mejorado y acelerado la transmisión, notificación y traslado de documentos entre Estados miembros, desde su entrada en vigor en 2001, pero que, sin embargo, la aplicación de ciertas disposiciones no es completamente satisfactoria.
(6) La eficacia y la rapidez de los procedimientos judiciales en el ámbito civil requieren que la transmisión de los documentos judiciales y extrajudiciales se efectúe directamente y por medios rápidos entre los organismos locales designados por los Estados miembros. Sin embargo, los Estados miembros pueden manifestar su intención de designar únicamente un organismo transmisor o un organismo receptor, o un organismo encargado de ambas funciones, por un período de cinco años, designación que, no obstante, podrá renovarse cada cinco años.
(7) La rapidez de la transmisión justifica la utilización de cualquier medio que sea adecuado siempre que se respeten determinadas condiciones en cuanto a la legibilidad y la fidelidad del documento recibido. La seguridad de la transmisión exige que el documento que debe transmitirse vaya acompañado de un formulario que debe cumplimentarse en la lengua oficial o una de las lenguas oficiales del lugar donde la notificación o el traslado tienen lugar o en otra lengua aceptada por el Estado miembro requerido.
(8) El presente Reglamento no se aplicará a la notificación o el traslado de un documento al representante autorizado de una parte en el Estado miembro en el que tiene lugar el procedimiento, independientemente del lugar de residencia de dicha parte.
(9) La notificación o traslado de un documento debe efectuarse cuanto antes y, en cualquier caso, en el plazo de un mes desde su llegada al organismo receptor.
(10) Con el fin de garantizar la eficacia del presente Reglamento, la posibilidad de rechazar la notificación o el traslado de los documentos se limita a situaciones excepcionales.
(11) Para facilitar la transmisión, notificación y traslado de documentos entre Estados miembros, deben utilizarse los formularios establecidos en los anexos del presente Reglamento.
(12) Conviene que el organismo receptor informe al destinatario, por escrito y mediante el formulario, de que puede negarse a aceptar el documento que haya de ser notificado o trasladado en el momento de dicha notificación o traslado o enviando el documento al organismo receptor en el plazo de una semana si no se encuentra en una lengua que entienda el destinatario o en una lengua oficial o una de las lenguas oficiales del lugar de notificación o traslado. Esta norma debe aplicarse asimismo a la notificación o traslado subsiguientes una vez que el destinatario haya ejercido su derecho de negarse a aceptar el documento. Estas normas sobre la negativa de aceptación de documentos deben aplicarse también a la notificación o el traslado directos, mediante agentes diplomáticos o consulares o mediante servicios postales. Conviene establecer que la notificación o traslado de un documento no aceptado pueda subsanarse mediante la notificación o traslado de una traducción del documento al destinatario.
(13) La rapidez de la transmisión justifica que la notificación o el traslado del documento tenga lugar en los días siguientes a la recepción del documento. No obstante, si pasado un mes no ha podido tener lugar la notificación o el traslado, procede que el organismo receptor informe de ello al organismo transmisor. La expiración de este plazo no implica que la solicitud deba devolverse al organismo transmisor cuando todo indique que es posible satisfacerla en un plazo razonable.
(14) El organismo receptor seguirá adoptando todas las medidas necesarias para efectuar la notificación o traslado del documento también en casos en que no haya sido posible efectuar la notificación o el traslado en el plazo de un mes, por ejemplo, debido a la ausencia del domicilio del demandado por vacaciones o del lugar de trabajo por desplazamiento profesional. No obstante, con el fin de evitar que corresponda al organismo receptor una obligación ilimitada de adoptar medidas para efectuar la notificación o traslado del documento, el organismo transmisor debe poder especificar un plazo en el formulario normalizado a partir del cual deja de requerirse la notificación o el traslado.
(15) Habida cuenta de las diferencias existentes en los distintos Estados miembros en cuanto a sus normas de procedimiento, la fecha que se tiene en consideración a los efectos de notificación o traslado varía de un Estado miembro a otro; a la vista de tal situación y de eventuales dificultades que puedan surgir, procede que el presente Reglamento establezca que es la legislación del Estado miembro requerido la que determine la fecha de notificación o traslado. No obstante, cuando, de conformidad con el ordenamiento de un Estado miembro, deba notificarse o trasladarse un documento dentro de un plazo determinado, conviene que la fecha a tener en cuenta respecto del requirente sea la fijada por el Derecho de ese Estado miembro. Este sistema de doble fecha existe solamente en un número limitado de Estados miembros. Los Estados miembros que apliquen este sistema deben comunicarlo a la Comisión, que publicará esta información en el Diario Oficial de la Unión Europea y en la Red Judicial Europea en materia Civil y Mercantil establecida en la Decisión 2001/470/CE del Consejo [5].
(16) Para facilitar el acceso a la justicia, conviene que los gastos ocasionados por la intervención de un funcionario judicial o de una persona competente conforme al ordenamiento del Estado miembro requerido correspondan a una tasa fija única establecida por adelantado por ese Estado miembro que respete los principios de proporcionalidad y no discriminación. El requisito de una tasa fija única será sin perjuicio de la posibilidad de que los Estados miembros fijen diversas tasas para distintos tipos de notificación o traslado siempre que respeten estos principios.
(17) Conviene que cada Estado miembro tenga la facultad de efectuar la notificación o traslado de documentos directamente por correo a las personas que residan en otro Estado miembro mediante carta certificada con acuse de recibo o equivalente.
(18) Cualquier persona interesada en un proceso judicial debe tener la posibilidad de efectuar la notificación o traslado de documentos judiciales directamente por medio de los agentes judiciales, funcionarios u otras personas competentes del Estado miembro requerido, siempre que tal notificación o traslado directos estén permitidos con arreglo a la legislación de dicho Estado miembro.
(19) La Comisión elaborará un manual con la información pertinente para la adecuada aplicación del presente Reglamento. Este manual se publicará a través de la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil. La Comisión y los Estados miembros deben hacer todo lo posible para garantizar que esta información se encuentre actualizada y completa por lo que se refiere a todos los datos de contacto con los organismos receptores y transmisores.
(20) Para calcular los períodos y plazos previstos en el presente Reglamento, debe aplicarse el Reglamento (CEE, Euratom) no 1182/71 del Consejo, de 3 de junio de 1971, por el que se determinan las normas aplicables a los plazos, fechas y términos [6].
(21) Procede aprobar las medidas necesarias para la ejecución del presente Reglamento con arreglo a la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión [7].
(22) Conviene, en particular, conferir competencias a la Comisión para actualizar o introducir enmiendas técnicas a los formularios normalizados establecidos en los anexos. Dado que estas medidas son de alcance general y están destinadas a modificar o suprimir elementos no esenciales del presente Reglamento, deben adoptarse con arreglo al procedimiento de reglamentación con control previsto en el artículo 5 bis de la Decisión 1999/468/CE.
(23) El presente Reglamento prevalece sobre las disposiciones contenidas en acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que tengan el mismo ámbito de aplicación celebrados por los Estados miembros, en particular, el Protocolo anejo al Convenio de Bruselas de 27 de septiembre de 1968 [8] y el Convenio de La Haya de 15 de noviembre de 1965 [9], en las relaciones entre los Estados miembros que sean Partes en ellos. El presente Reglamento no se opone al mantenimiento o celebración por los Estados miembros de acuerdos o arreglos dirigidos a acelerar o simplificar la transmisión de los documentos, siempre que sean compatibles con él.
(24) Los datos transmitidos en aplicación del presente Reglamento deben estar amparados por un adecuado régimen de protección. Esta materia entra en el ámbito de aplicación de la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos [10], y de la Directiva 2002/58/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de julio de 2002, relativa al tratamiento de los datos personales y a la protección de la intimidad en el sector de las telecomunicaciones (Directiva sobre la privacidad y las comunicaciones electrónicas) [11].
(25) A más tardar el 1 de junio de 2011 y, después, cada cinco años, la Comisión debe revisar la aplicación del presente Reglamento y proponer las enmiendas que resulten necesarias.
(26) Dado que los objetivos del presente Reglamento no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros y, por consiguiente, pueden lograrse mejor, debido a las dimensiones o efectos de la acción, a nivel comunitario, la Comunidad puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, el presente Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar este objetivo.
(27) Con el fin de que las disposiciones sean más fácilmente accesibles y legibles, el Reglamento (CE) no 1348/2000 debe ser derogado y sustituido por el presente Reglamento.
(28) De conformidad con el artículo 3 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido e Irlanda anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, el Reino Unido e Irlanda participan en la adopción y aplicación del presente Reglamento.
(29) De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca no participa en la adopción del presente Reglamento y, por tanto, no está vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.
1. El presente Reglamento será de aplicación en materia civil o mercantil cuando un documento judicial o extrajudicial deba transmitirse de un Estado miembro a otro para ser notificado o trasladado en este último. No se aplicará, en particular, a los asuntos fiscales, aduaneros o administrativos, o a la responsabilidad del Estado por acciones u omisiones en el ejercicio de su autoridad ("acta iure imperii").
3. En el presente Reglamento, se entenderá por "Estado miembro" cualquier Estado miembro con excepción de Dinamarca.
1. Cada Estado miembro designará a los funcionarios públicos, autoridades u otras personas, en lo sucesivo denominados "organismos transmisores", competentes para transmitir los documentos judiciales o extrajudiciales que deban ser notificados o trasladados en otro Estado miembro.
2. Cada Estado miembro designará a los funcionarios públicos, autoridades u otras personas, en lo sucesivo denominados "organismos receptores", competentes para recibir los documentos judiciales o extrajudiciales que procedan de otro Estado miembro.
a) los nombres y direcciones de los organismos receptores previstos en los apartados 2 y 3;
b) el ámbito territorial en el que sean competentes;
c) los medios de recepción de documentos a su disposición, y
d) las lenguas que pueden utilizarse para rellenar el formulario normalizado que figura en el anexo I.
a) lo comunicará inmediatamente al organismo transmisor por medio del certificado contenido en el formulario normalizado que figura en el anexo I, que se cumplimentará según las reglas contempladas en el artículo 10, apartado 2, y
b) continuará realizando todas las diligencias necesarias para efectuar la notificación o el traslado del documento, a menos que el organismo transmisor indique otra cosa, cuando la notificación o el traslado parezcan ser posibles en un plazo razonable.
a) una lengua que el destinatario entienda, o bien
b) la lengua oficial del Estado miembro requerido, o la lengua oficial o una de la lenguas oficiales del lugar en el que deba efectuarse la notificación o el traslado si existen varias lenguas oficiales en dicho Estado miembro.
a) la intervención de un funcionario judicial o de una persona competente conforme a la legislación del Estado miembro requerido;
b) la utilización de un método especial de notificación o traslado.
a) el documento ha sido notificado o se ha dado traslado del mismo según una forma prescrita por el Derecho interno del Estado miembro requerido para la notificación o traslado de los documentos en causas internas y que están destinados a personas que se encuentran en su territorio, o bien
b) el documento ha sido efectivamente entregado al demandado o a su residencia según otro procedimiento previsto por el presente Reglamento,
a) el documento ha sido remitido según alguno de los modos previstos por el presente Reglamento;
b) ha transcurrido, desde la fecha de envío del documento, un plazo que el juez apreciará en cada caso particular y que será, al menos, de seis meses, y
c) no obstante las diligencias oportunas ante las autoridades competentes o entidades del Estado miembro requerido, no se ha podido obtener certificación alguna.
a) el demandado, sin mediar culpa de su parte, no tuvo conocimiento en tiempo oportuno de dicho documento para defenderse o de la resolución para interponer recurso, y que
b) las alegaciones del demandado aparecen provistas, en principio, de algún fundamento.
a) una copia de los acuerdos o arreglos celebrados entre los Estados miembros, indicados en el apartado 2, así como los proyectos de tales acuerdos o arreglos que se propongan celebrar, y
b) toda denuncia o modificación de tales acuerdos o arreglos.
[1] DO C 88 de 11.4.2006, p. 7.
[2] Dictamen del Parlamento Europeo de 4 de julio de 2006 (DO C 303 E de 13.12.2006, p. 69), Posición Común del Consejo de 28 de junio de 2007 (DO C 193 E de 21.8.2007, p. 13) y Posición del Parlamento Europeo de 24 de octubre de 2007.
[3] DO C 261 de 27.8.1997, p. 1. El mismo día en que se elaboró el Convenio, el Consejo tomó nota del informe explicativo de dicho Convenio, recogido en la página 26 del mencionado Diario Oficial.
[4] DO L 160 de 30.6.2000, p. 37.
[6] DO L 124 de 8.6.1971, p. 1.
[7] DO L 184 de 17.7.1999, p. 23. Decisión modificada por la Decisión 2006/512/CE (DO L 200 de 22.7.2006, p. 11).
[8] Convenio de Bruselas de 27 de septiembre de 1968 relativo a la competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO L 299 de 31.12.1972, p. 32. Versión consolidada en el DO C 27 de 26.1.1998, p. 1).
[9] Convenio de La Haya de 15 de noviembre de 1965 relativo a la notificación o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial.
[10] DO L 281 de 23.11.1995, p. 31. Directiva modificada por el Reglamento (CE) no 1882/2003 (DO L 284 de 31.10.2003, p. 1).
[11] DO L 201 de 31.7.2002, p. 37. Directiva modificada por la Directiva 2006/24/CE (DO L 105 de 13.4.2006, p. 54).
SOLICITUD DE NOTIFICACIÓN O TRASLADO DE DOCUMENTOS
[Artículo 4, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil (1)]
No de referencia: …
1. ORGANISMO TRANSMISOR
1.2. Dirección:
1.2.1. Calle y número/apartado de correos:
1.2.2. Lugar y código postal:
1.2.3. País:
1.3. Tel.:
1.5. Correo electrónico (*):
2. ORGANISMO RECEPTOR
2.2.1. Calle y número/apartado de correos:
2.2.2. Lugar y código postal:
2.2.3. País:
2.3. Tel.:
2.5. Dirección electrónica (*):
3. REQUIRENTE
3.1. Nombre:
3.2.1. Calle y número/apartado de correos:
3.2.2. Lugar y código postal:
3.2.3. País:
3.3. Tel. (*):
3.5. Dirección electrónica (*):
(1) DO L 324 de 10.12.2007, p. 79.
4.2. Dirección:
4.2.1. Calle y número/apartado de correos:
4.2.2. Lugar y código postal:
4.2.3. País:
4.3. Tel. (*):
4.5. Dirección electrónica (*):
4.6. Número de identificación/número de seguridad social/número de sociedad/o equivalente (*):
5. MODO DE NOTIFICACIÓN O TRASLADO
5.1. Según el Derecho interno del Estado miembro requerido
5.2. Del siguiente modo particular:
5.2.1. Si este modo es incompatible con el Derecho interno del Estado miembro requerido, el documento debe notificarse o trasladarse de acuerdo con el Derecho interno de dicho Estado miembro:
5.2.1.1. sí
6. DOCUMENTO QUE DEBE NOTIFICARSE O TRASLADARSE
6.1. Tipo de documento:
6.1.1.1. citación
6.1.1.2. sentencia
6.1.1.3. recurso
6.1.1.4. otros
6.2. Fecha o plazo transcurrido tras el cual ya no se requiere la notificación o traslado (*):
… (día) … (mes) … (año)
6.3. Lengua del documento
6.3.1. original (BG, ES, CS, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV, otras):
6.3.2. traducción (*) (BG, ES, CS, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV, otras):
6.4. Número de piezas:
7. DEBE DEVOLVERSE UN EJEMPLAR DEL DOCUMENTO CON EL CERTIFICADO DE NOTIFICACIÓN O TRASLADO [artículo 4, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1393/2007]
7.1. Sí (en este caso, el documento que debe notificarse o trasladarse debe enviarse en doble ejemplar)
1. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1393/2007, está usted obligado a realizar todas las diligencias necesarias para la notificación o el traslado en el más breve plazo posible y, en cualquier caso, dentro del mes siguiente a la recepción de la solicitud. Si no hubiera sido posible proceder a efectuar la notificación o traslado dentro del mes siguiente a la recepción de la solicitud, deberá informar a este organismo indicándolo en el punto 13 del certificado de cumplimiento o incumplimiento de los trámites de notificación o traslado de los documentos.
2. Si no pudiera satisfacer la solicitud de notificación o traslado sobre la base de la información o documentos transmitidos, está usted obligado, en virtud de lo dispuesto en el artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1393/2007, a ponerse en contacto, por el medio más rápido posible, con este organismo con el fin de obtener la información o documentos que falten.
Hecho en: …
No de referencia del organismo transmisor: …
No de referencia del organismo receptor: …
[Artículo 6, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil]
Este acuse de recibo debe ser enviado por el medio de transmisión más rápido posible y cuanto antes tras la recepción del documento y, en cualquier caso, dentro de los siete días siguientes a la recepción.
8. FECHA DE RECEPCIÓN
COMUNICACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE LA SOLICITUD Y DEL DOCUMENTO
[Artículo 6, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil (1)]
La solicitud y el documento deben devolverse en cuanto se reciban.
9. MOTIVO DE LA DEVOLUCIÓN
9.1. La solicitud está manifiestamente fuera del ámbito de aplicación del Reglamento:
9.1.1. El documento no es de naturaleza civil ni mercantil
9.1.2. La notificación o el traslado no se pide por un Estado miembro a otro Estado miembro
9.2. El incumplimiento de las condiciones de forma requeridas imposibilita la notificación o el traslado:
9.2.1. El documento es difícil de leer
9.2.2. La lengua utilizada al cumplimentar el formulario es incorrecta
9.2.3. El documento recibido no es una copia fiel y conforme
9.2.4. Otros (se ruega precisar):
9.3. El modo de notificación o traslado es incompatible con el Derecho interno de este Estado miembro [artículo 7, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1393/2007]
COMUNICACIÓN DE RETRANSMISIÓN DE LA SOLICITUD Y EL DOCUMENTO AL ORGANISMO RECEPTOR TERRITORIALMENTE COMPETENTE
[Artículo 6, apartado 4, del Reglamento (CE) no 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil (1)]
La solicitud y el documento se han enviado al siguiente organismo receptor territorialmente competente para su notificación o traslado:
10. ORGANISMO RECEPTOR TERRITORIALMENTE COMPETENTE
10.1. Nombre:
10.2. Dirección:
10.2.1. Calle y número/apartado de correos:
10.2.2. Lugar y código postal:
10.2.3. País:
10.5. Dirección electrónica (*):
No de referencia del organismo receptor competente: …
ACUSE DE RECIBO DEL ORGANISMO RECEPTOR TERRITORIALMENTE COMPETENTE AL ORGANISMO TRANSMISOR
Este acuse de recibo debe enviarse por el medio de transmisión más rápido, lo antes posible después de la recepción del documento y, en cualquier caso, dentro de los siete días siguientes a la recepción.
11. FECHA DE RECEPCIÓN
CERTIFICADO DE CUMPLIMIENTO O INCUMPLIMIENTO DE LOS TRÁMITES DE NOTIFICACIÓN O TRASLADO DE LOS DOCUMENTOS
[Artículo 10 del Reglamento (CE) no 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil (1)]
La notificación o el traslado se efectuará lo antes posible. Si no hubiera sido posible proceder a efectuar la notificación o traslado dentro del plazo de un mes a partir de la recepción de la solicitud, el organismo receptor lo comunicará al organismo transmisor [de acuerdo con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1393/2007]
12. CUMPLIMIENTO DE LOS TRÁMITES DE NOTIFICACIÓN O TRASLADO
12.1. Fecha y dirección en la que se efectuó la notificación o traslado:
12.2. El documento fue:
12.2.1. notificado o trasladado según el Derecho interno del Estado miembro requerido, en particular:
12.2.1.1. entregado:
12.2.1.1.1. al propio destinatario
12.2.1.1.2. a otra persona:
12.2.1.1.2.1. Nombre y apellidos:
12.2.1.1.2.2. Dirección:
12.2.1.1.2.2.1. Calle y número/apartado de correos:
12.2.1.1.2.2.2. Lugar y código postal:
12.2.1.1.2.2.3. País:
12.2.1.1.2.3. Vínculo con el destinatario:
familia … empleado … otros
12.2.1.1.3. en el domicilio del destinatario
12.2.1.2. notificado por correo
12.2.1.2.1. sin acuse de recibo
12.2.1.2.2. con el acuse de recibo adjunto
12.2.1.2.2.2. de otra persona:
12.2.1.2.2.2.1. Nombre y apellidos:
12.2.1.2.2.2.2. Dirección:
12.2.1.2.2.2.2.1. Calle y número/apartado de correos:
12.2.1.2.2.2.2.2. Lugar y código postal:
12.2.1.2.2.2.2.3. País:
12.2.1.2.2.2.3. Vínculo con el destinatario:
familiar … empleado … otros
12.2.1.3. otro modo (se ruega precisar):
12.2.2. notificado o trasladado por el modo particular siguiente (se ruega precisar):
12.3. Se informó al destinatario del documento por escrito de que puede negarse a aceptarlo si no está redactado en una lengua que el destinatario entienda o en la lengua oficial o una de las lenguas oficiales del lugar de notificación, o si no va acompañado de una traducción a alguna de estas lenguas.
13. INFORMACIÓN FACILITADA DE ACUERDO CON EL ARTÍCULO 7, APARTADO 2, del Reglamento (CE) 1393/2007
No ha sido posible proceder a efectuar la notificación o traslado en el plazo de un mes desde la recepción.
14. RECHAZO DEL DOCUMENTO
El destinatario se ha negado a aceptar el documento debido a la lengua utilizada. Se adjunta el documento al presente certificado.
15. MOTIVO DE LA FALTA DE NOTIFICACIÓN O TRASLADO DEL DOCUMENTO
15.1. Dirección desconocida
15.2. Destinatario en paradero desconocido
15.3. El documento no ha podido notificarse o trasladarse antes de la fecha o en el plazo indicados en el punto 6.2
15.4. Otros (se ruega especificar):
Se adjunta el documento al presente certificado.
INFORMACIÓN AL DESTINATARIO SOBRE EL DERECHO A NEGARSE A ACEPTAR UN DOCUMENTO
[Artículo 8, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil (1)]
(*) La información contenida en este anexo deberá leerse como sigue en danés si el Reglamento es aplicable en Dinamarca:
Reglamento (CE) no 1348/2000 | Presente Reglamento |
Artículo 1, apartado 1 | Artículo 1, apartado 1, primera frase |
— | Artículo 1, apartado 1, segunda frase |
— | Artículo 1, apartado 3 |
Artículo 7, apartado 2, primera frase | Artículo 7, apartado 2, primera frase |
Artículo 7, apartado 2, segunda frase | Artículo 7, apartado 2, segunda frase (introducción) y letra a) |
— | Artículo 7, apartado 2, letra b) |
Artículo 7, apartado 2, tercera frase | — |
Artículo 8, apartado 1, frase introductoria | Artículo 8, apartado 1, frase introductoria |
Artículo 8, apartado 1, letra a) | Artículo 8, apartado 1, letra b) |
Artículo 8, apartado 1, letra b) | Artículo 8, apartado 1, letra a) |
— | Artículo 8, apartados 3 a 5 |
Artículo 9, apartado 3 | — |
Artículo 11, apartado 1 | Artículo 11, apartado 1 |
Artículo 11, apartado 2 | Artículo 11, apartado 2, párrafo primero |
— | Artículo 11, apartado 2, párrafo segundo |
Artículo 14, apartado 1 | Artículo 14 |
Artículo 14, apartado 2 | — |
Artículo 15, apartado 1 | Artículo 15 |
Artículo 15, apartado 2 | — |
Artículo 17, frase introductoria | Artículo 17 |
Artículo 17, letras a), b) y c) | — |
Artículo 18, apartados 1 y 2 | Artículo 18, apartados 1 y 2 |
Artículo 18, apartado 3 | — |
Artículo 20 | Artículo 20 |
Artículo 23, apartado 1 | Artículo 23, apartado 1, primera frase |
— | Artículo 23, apartado 2, segunda frase |
Artículo 23, apartado 2 | Artículo 23, apartado 2 |
— | Artículo 23, apartado 3 |
Artículo 24 | Artículo 24 |

References: artículo 01
 artículo 01
 artículo 01
 artículo 01
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 3
 artículo 10
 resolución 
 artículo 7
 artículo 6
 artículo 7
 ARTÍCULO 7

Artículo 1
 Artículo 1
 Artículo 1
 Artículo 1

Artículo 7
 Artículo 7

Artículo 7
 Artículo 7
 Artículo 7

Artículo 7

Artículo 8
 Artículo 8

Artículo 8
 Artículo 8

Artículo 8
 Artículo 8
 Artículo 8

Artículo 9

Artículo 11
 Artículo 11

Artículo 11
 Artículo 11
 Artículo 11

Artículo 14
 Artículo 14

Artículo 14

Artículo 15
 Artículo 15

Artículo 15

Artículo 17
 Artículo 17

Artículo 17

Artículo 18
 Artículo 18

Artículo 18

Artículo 20
 Artículo 20

Artículo 23
 Artículo 23
 Artículo 23

Artículo 23
 Artículo 23
 Artículo 23

Artículo 24
 Artículo 24