Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/d%C3%A9gonfler
Timestamp: 2019-12-10 15:32:12+00:00

Document:
dégonfler | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / dégonfler
dégonfler [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. degɔ̃fle] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Faire perdre son gonflement à une chose, la vider de l'air ou du gaz qu'elle enferme. Dégonfler un ballon, un pneu. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Ramener à ses justes proportions ce qui a été gonflé, exagéré; dénoncer la démesure de qqch., l’importance excessive qui lui a été accordée. Dégonfler les prix. Dégonfler un mythe. « j'avais bien le droit [...] de dégonfler sa mission et de dénoncer ses inutiles allées et venues en Europe » noticeGeorges-Émile_Lapalme.bio.xmlGeorges-Émile_Lapalme_bio_xmlGeorges-Émile LapalmeMémoiresMontréal, Éditions Leméac, 1969, t. 1, Le bruit des choses réveillées, 356 p. (Collection Vies et mémoires). javascript:return naviguerVers('')(G.-É. Lapalme, 1969).
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se dégonfler. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Perdre son gonflement, être vidé de l'air ou du gaz enfermé. Mon matelas s’est dégonflé. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. et infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Perdre sa détermination, son courage ou son audace au moment d'agir. Il a eu peur, il s’est dégonflé.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceIII infobulleverbe_v__intr_v._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr. Perdre son gonflement. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ désenfler. Sa cheville a dégonflé.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400dégonflerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1558 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400dégonflerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); de dé- et gonfler.
il elle dégonfle
ils elles dégonflent
il elle dégonflait
ils elles dégonflaient
il elle dégonfla
ils elles dégonflèrent
il elle dégonflera
ils elles dégonfleront
il elle dégonflerait
ils elles dégonfleraient
qu'il elle dégonfle
qu'ils elles dégonflent
qu'il elle dégonflât
qu'ils elles dégonflassent
dégonflé dégonflés
dégonflée dégonflées
j' ai dégonflé
il elle a dégonflé
ils elles ont dégonflé
j' avais dégonflé
il elle avait dégonflé
ils elles avaient dégonflé
j' eus dégonflé
il elle eut dégonflé
ils elles eurent dégonflé
j' aurai dégonflé
il elle aura dégonflé
ils elles auront dégonflé
j' aurais dégonflé
il elle aurait dégonflé
ils elles auraient dégonflé
j' eusse dégonflé
tu eusses dégonflé
il elle eût dégonflé
nous eussions dégonflé
vous eussiez dégonflé
ils elles eussent dégonflé
que j' aie dégonflé
qu'il elle ait dégonflé
qu'ils elles aient dégonflé
que j' eusse dégonflé
qu'il elle eût dégonflé
qu'ils elles eussent dégonflé
aie dégonflé
ayons dégonflé
ayez dégonflé
avoir dégonflé
ayant dégonflé
il se elle se dégonfle
ils se elles se dégonflent
il se elle se dégonflait
ils se elles se dégonflaient
il se elle se dégonfla
ils se elles se dégonflèrent
il se elle se dégonflera
ils se elles se dégonfleront
il se elle se dégonflerait
ils se elles se dégonfleraient
qu'il se elle se dégonfle
qu'ils se elles se dégonflent
qu'il se elle se dégonflât
qu'ils se elles se dégonflassent
je me suis dégonflédégonflée
tu t' es dégonflédégonflée
il s'elle s' est dégonflédégonflée
nous nous sommes dégonflésdégonflées
vous vous êtes dégonflésdégonflées
ils se elles se sont dégonflésdégonflées
je m' étais dégonflédégonflée
tu t' étais dégonflédégonflée
il s'elle s' était dégonflédégonflée
nous nous étions dégonflésdégonflées
vous vous étiez dégonflésdégonflées
ils s'elles s' étaient dégonflésdégonflées
je me fus dégonflédégonflée
tu te fus dégonflédégonflée
il se elle se fut dégonflédégonflée
nous nous fûmes dégonflésdégonflées
vous vous fûtes dégonflésdégonflées
ils se elles se furent dégonflésdégonflées
je me serai dégonflédégonflée
tu te seras dégonflédégonflée
il se elle se sera dégonflédégonflée
nous nous serons dégonflésdégonflées
vous vous serez dégonflésdégonflées
ils se elles se seront dégonflésdégonflées
je me serais dégonflédégonflée
tu te serais dégonflédégonflée
il se elle se serait dégonflédégonflée
nous nous serions dégonflésdégonflées
vous vous seriez dégonflésdégonflées
ils se elles se seraient dégonflésdégonflées
je me fusse dégonflédégonflée
tu te fusses dégonflédégonflée
il se elle se fût dégonflédégonflée
nous nous fussions dégonflésdégonflées
vous vous fussiez dégonflésdégonflées
ils se elles se fussent dégonflésdégonflées
que je me sois dégonflédégonflée
que tu te sois dégonflédégonflée
qu'il se elle se soit dégonflédégonflée
que nous nous soyons dégonflésdégonflées
que vous vous soyez dégonflésdégonflées
qu'ils se elles se soient dégonflésdégonflées
que je me fusse dégonflédégonflée
que tu te fusses dégonflédégonflée
qu'il se elle se fût dégonflédégonflée
que nous nous fussions dégonflésdégonflées
que vous vous fussiez dégonflésdégonflées
qu'ils se elles se fussent dégonflésdégonflées
sois-toi dégonflédégonflée
soyons-nous dégonflésdégonflées
soyez-vous dégonflésdégonflées
s' être dégonflédégonflée
s' étant dégonflédégonflée
⇒ désenfler
Qui a perdu son gonflement, qui est vidé de son air.

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250