Source: https://www.dipublico.org/10977/acuerdo-sobre-los-privilegios-e-inmunidades-de-la-corte-penal-internacional-nueva-york-9-de-septiembre-de-2002/
Timestamp: 2020-08-07 17:42:20+00:00

Document:
Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades de la corte penal internacional. Nueva York, 9 de septiembre de 2002 | Derecho Internacional Público - www.dipublico.org
Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades de la corte penal internacional. Nueva York, 9 de septiembre de 2002
dipublico 03/01/2012 Tratados y Documentos Internacionales 450 Vistas
a) Por «el Estatuto» se entenderá el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, aprobado el 17 de julio de 1998 por la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una corte penal internacional;
b) Por «la Corte» se entenderá la Corte Penal Internacional establecida por el Estatuto;
c) Por «Estados Partes» se entenderán los Estados Partes en el presente Acuerdo;
d) Por «representantes de los Estados Parles» se entenderán los delegados, delegados suplentes, asesores, peritos técnicos y secretarios de delegaciones;
e) Por «la Asamblea» se entenderá la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto;
f) Por «Magistrados» se entenderán los magistrados de la Corte;
g) Por «la Presidencia» se entenderá el órgano integrado por el Presidente y los Vicepresidentes primero y segundo de la Corte;
h) Por «el Fiscal» se entenderá el Fiscal elegido por la Asamblea de conformidad con el párrafo 4 del artículo 42 del Estatuto;
i) Por «los Fiscales Adjuntos» se entenderán los Fiscales Adjuntos elegidos por la Asamblea de conformidad con el párrafo 4 del artículo 42 del Estatuto;
j) Por «el Secretario» se entenderá el Secretario elegido por la Corte de conformidad con el párrafo 4 del artículo 43 del Estatuto;
k) Por «Secretario Adjunto» se entenderá el Secretario elegido por la Corte de conformidad con el párrafo 4 del artículo 43 del Estatuto;
l) Por «abogados» se entenderán los abogados defensores y los representantes legales de las víctimas;
m) Por «Secretario General» se entenderá el Secretario General de las Naciones Unidas;
n) Por «representantes de organizaciones intergubernamentales» se entenderá los jefes ejecutivos de organizaciones intergubernamentales, incluido todo funcionario que actúe en su representación;
o) Por «la Convención de Viena» se entenderá la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 18 de abril de 1961;
p) Por «Reglas de Procedimiento y Prueba» se entenderán las Reglas de Procedimiento y Prueba aprobadas de conformidad con el artículo 51 del Estatuto.
Artículo 2. Condición jurídica y personalidad jurídica de la Corte.
Artículo 3. Disposiciones generales acerca de los privilegios e inmunidades de la Corte.
Artículo 4. Inviolabilidad de los locales de la Corte.
Artículo 5. Pabellón, emblema y señales.
Artículo 6. Inmunidad de la Corte y de sus bienes, haberes y fondos.
Artículo 7. Inviolabilidad de los archivos y los documentos.
Artículo 8. Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación.
Artículo 9. Reembolso de derechos y/o impuestos.
La Corte, en el ejercicio de sus derechos, conforme al párrafo 1, tendrá debidamente en cuenta las observaciones que le haga un Estado Parte, en la medida en que pueda darles efecto sin desmedro de sus propios intereses.
Artículo 12. Ejercicio de las funciones de la Corte fuera de su sede.
h) La misma protección y las mismas facilidades de repatriación que se reconozcan a los agentes diplomáticos en épocas de crisis internacional con arreglo a la Convención de Viena:
Artículo 14. Representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte.
Los párrafos 1 a 4 del presente artículo serán aplicables a los Magistrados de la Corte incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones de conformidad con el párrafo 10 del artículo 36 del Estatuto.
Artículo 17. Personal contratado localmente y que no esté de otro modo contemplado en el presente Acuerdo.
Artículo 20. Peritos.
Artículo 23. Nacionales y residentes permanentes.
Artículo 25. Renuncia a los privilegios e inmunidades previstos en los artículos 13 y 14.
Los privilegios e inmunidades previstos en los artículos 13 y 14 del presente Acuerdo no se otorgan a los representantes de los Estados y de las organizaciones intergubernamentales en beneficio personal, sino para salvaguardar el ejercicio independiente de sus-funciones en relación con la labor de la Asamblea, sus órganos subsidiarios y la Corte. En consecuencia, los Estados Partes no sólo tienen el derecho, sino la obligación, de renunciar a los privilegios e inmunidades de sus representantes en todo caso en que, en opinión de dichos Estados, estos privilegios e inmunidades podrían constituir un obstáculo a la justicia y la renuncia sea posible sin perjuicio del fin para el cual se reconocen. Se reconocen a los Estados que no sean Partes en el presente Acuerdo y a las organizaciones intergubernamentales los privilegios e inmunidades previstos en los artículos 13 y 14 del presente Acuerdo en el entendimiento de que asumirán las mismas obligaciones con respecto a la renuncia.
Artículo 27. Seguridad Social.
Artículo 29. Laissez-passer.
Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez passer de las Naciones Unidas o los documentos de viaje expedidos por la Corte a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría.
Artículo 30. Visados.
Las solicitudes de visado o permiso de entrada o salida, en caso de que sean necesarios, presentadas por quienes sean titulares de un laissez passer de las Naciones Unidas o del documento de viaje expedido por la Corte, u otra persona de las referidas en los artículos 18 a 22 del presente Acuerdo que tenga un certificado expedido por la Corte en que conste que su viaje obedece a asuntos de ésta, serán tramitadas por los Estados Partes con la mayor rapidez posible y con carácter gratuito.
3. El tribunal arbitral estará compuesto de tres árbitros: uno será elegido por cada parte en la diferencia y el tercero, que actuará como presidente del tribunal, será elegido por los otros dos. Si una de las partes no hubiere nombrado a un árbitro del tribunal dentro de los dos meses siguientes al nombramiento de un árbitro por la otra parte, ésta podrá pedir al Presidente de la Corte Internacional de, Justicia que efectúe dicho nombramiento. En caso de que los dos primeros árbitros no convinieran en el nombramiento del presidente del tribunal en los dos meses siguientes a sus nombramientos, cualquiera de las partes podrá pedir al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que efectúe el nombramiento del presidente del tribunal.
Artículo 33. Aplicabilidad del presente Acuerdo.
Artículo 35. Entrada en vigor.
2. Si, dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que la secretaría de la Asamblea haya distribuido la comunicación, una mayoría de los Estados Partes le notifican que son partidarios de que se celebre una conferencia de examen, la secretaria informará a la Mesa de la Asamblea con miras a convocar dicha conferencia en ocasión del siguiente período de sesiones ordinario o extraordinario de la Asamblea.
Artículo 38. Depositario.
Anterior Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional. Nueva York, 31 mayo 2001
Siguiente Convencion de las Naciones Unidad contra la corrupción. Nueva York, 31 de octubre de 2003

References: artículo 42
 artículo 42
 artículo 43
 artículo 43
 artículo 51

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 12

Artículo 14
 artículo 36

Artículo 17

Artículo 20

Artículo 23

Artículo 25

Artículo 27

Artículo 29

Artículo 30

Artículo 33

Artículo 35

Artículo 38