Source: http://docplayer.cz/17017194-Sbirka-zakonu-rocnik-2014-ceska-republika-castka-124-rozeslana-dne-18-prosince-2014-cena-kc-83-o-b-s-a-h.html
Timestamp: 2018-03-18 11:57:39+00:00

Document:
SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2014 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 124 Rozeslána dne 18. prosince 2014 Cena Kč 83, O B S A H : - PDF
Download "SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2014 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 124 Rozeslána dne 18. prosince 2014 Cena Kč 83, O B S A H :"
Miloslav Jindřich Beran
1 Ročník 2014 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 124 Rozeslána dne 18. prosince 2014 Cena Kč 83, O B S A H : 307. Nařízení vlády o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů 308. Nařízení vlády, kterým se mění některá nařízení vlády v souvislosti s přijetím nařízení vlády o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor a nařízení vlády o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů 309. Nařízení vlády o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor 310. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 426/2013 Sb., o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance 311. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o vyhlášení průměrné mzdy v národním hospodářství za 1. až 3. čtvrtletí 2014 pro účely zákona o zaměstnanosti
2 Strana 3818 Sbírka zákonů č. 307 / 2014 Částka NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 8. prosince 2014 o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů Vláda nařizuje podle 3a odst. 14 písm. i), 3aa odst. 5 písm. f), 3i, 3l a 3m zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/ /2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/ /2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/ /2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., (dále jen zákon ): 1 Další údaje evidované u dílu půdního bloku v evidenci půdy U dílu půdního bloku se v evidenci půdy evidují další údaje o a) zařazení do ochranného pásma vodního zdroje podle vodního zákona, b) zařazení do zvláště chráněného území podle zákona o ochraně přírody a krajiny, c) existenci odvodňovacího systému, d) zařazení do katastrálního území podle zákona o katastru nemovitostí, e) zařazení do horské oblasti, oblasti s jinými znevýhodněními a oblasti Natura 2000 podle nařízení vlády k provádění opatření Programu rozvoje venkova České republiky 1 ), f) zařazení do zranitelné oblasti nebo do jiných omezení podle nařízení vlády o stanovení zranitelných oblastí a o akčním programu, g) zařazení do oblasti splňující příslušný cíl strukturální pomoci Evropské unie v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obecná ustanovení o strukturálních fondech 2 ), h) výskytu ptačí oblasti nebo evropsky významné lokality podle zákona o ochraně přírody a krajiny, i) výskytu hnízdní lokality chřástala polního a bahňáků na trvalých travních porostech nebo čejky chocholaté na orné půdě podle nařízení vlády k provádění opatření Programu rozvoje venkova České republiky 1 ), j) výskytu podmáčené nebo rašelinné louky podle nařízení vlády k provádění opatření Programu rozvoje venkova České republiky 1 ), k) pěstování geneticky modifikované odrůdy podle zákona o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty, l) výsledcích agrochemického zkoušení zemědělských půd podle zákona o hnojivech, m) výskytu cenných stanovišť lučních společenstev podle zákona o ochraně přírody a krajiny a podle nařízení vlády k provádění opatření Programu rozvoje venkova České republiky 1 ), n) výši provozní hladiny u druhu zemědělské kultury rybník, o) zařazení do území určeného k řízeným rozlivům povodní podle vodního zákona, 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění. 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, v platném znění.
3 Částka 124 Sbírka zákonů č. 307 / 2014 Strana 3819 p) výměře osázené plochy vinice u druhu zemědělské kultury vinice podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prováděcí pravidla společné organizace trhu s vínem 3 ), q) míře erozní ohroženosti zemědělské půdy, r) počtu životaschopných jedinců na 1 hektar u druhu zemědělské kultury ovocný sad podle zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském, s) výskytu stanovišť modráska podle nařízení vlády k provádění opatření Programu rozvoje venkova České republiky 1 ), t) vhodnosti k zalesnění podle nařízení vlády k provádění opatření Programu rozvoje venkova České republiky 1 ), u) vhodnosti k zatravnění orné půdy nebo existenci drah soustředěného odtoku vody podle nařízení vlády k provádění opatření Programu rozvoje venkova České republiky 1 ), v) zařazení do environmentálně citlivých trvalých travních porostů, které jsou vyloučeny z možnosti přeměny na druh zemědělské kultury uvedený v 3 odst. 1 písm. a), c) nebo d), a w) obnově trvalého travního porostu podle 3j zákona. 2 Další údaje evidované u ekologicky významného prvku U ekologicky významného prvku nebo jeho části se dále evidují údaje o možnosti jeho vyhrazení jako plochy v ekologickém zájmu. 3 Druhy zemědělské kultury v evidenci půdy (1) Druhem zemědělské kultury v evidenci půdy je a) orná půda 4 ), kterou je 1. standardní orná půda, 2. travní porost a 3. úhor, b) trvalý travní porost 5 ), c) trvalá kultura 6 ), kterou je 1. vinice, 2. chmelnice, 3. ovocný sad, 4. školka, 5. rychle rostoucí dřeviny pěstované ve výmladkových plantážích a 6. jiná trvalá kultura a d) ostatní kultura, kterou je 1. zalesněná půda, 2. rybník, 3. mimoprodukční plocha a 4. jiná kultura. (2) Standardní ornou půdou se rozumí zemědělsky obhospodařovaná orná půda podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky 4 ), na které se za účelem produkce plodin pěstují v pravidelném sledu zemědělské plodiny, zemědělsky obhospodařovaná půda pod skleníky, pod pevným nebo přenosným krytem, a která není travním porostem podle odstavce 3. (3) Travním porostem se rozumí zemědělsky obhospodařovaná orná půda využívaná k pěstování trav nebo jiných pícnin podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky 7 ) na přírodních plochách nebo uměle vytvořených plochách, která je zahrnuta do 3 ) Nařízení Komise (ES) č. 555/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi, produkční potenciál a kontroly v odvětví vína, v platném znění. 4 ) Čl. 4 odst. 1 písm. f) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění. 5 ) Čl. 4 odst. 1 písm. h) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, v platném znění. 6 ) Čl. 4 odst. 1 písm. g) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, v platném znění. 7 ) Čl. 4 odst. 1 písm. i) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, v platném znění.
4 Strana 3820 Sbírka zákonů č. 307 / 2014 Částka 124 střídání plodin uživatele půdy na dobu kratší než 5 let. (4) Úhorem se rozumí zemědělsky obhospodařovaná orná půda ležící ladem nepřetržitě po dobu nejvýše 3 let, včetně ploch vyňatých z produkce v souladu s požadavky stanovenými v přímo použitelném předpise Evropské unie 8 ), která byla předtím nejméně po dobu 1 roku vedena v evidenci půdy s kulturou standardní orná půda, chmelnice, vinice, ovocný sad, rychle rostoucí dřeviny pěstované ve výmladkových plantážích, jiná trvalá kultura nebo jiná kultura. Úhor vzniklý přírodním osemeněním nebo výsevem travin, jetelovin nebo jejich směsí je minimálně jedenkrát ročně sečen, mulčován nebo pasen, včetně sečení nedopasků, a to v době od 1. června do 31. srpna kalendářního roku. Pokud je úhor bez porostu, je udržován mechanickou kultivací nebo chemickými prostředky. (5) Trvalým travním porostem se rozumí zemědělsky obhospodařovaná půda podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky 5 ). (6) Vinicí se rozumí zemědělsky obhospodařovaná půda s trvalou kulturou 6 ), která je rovnoměrně a souvisle osázena keři vinné révy, a opatřena opěrným zařízením, které musí být nainstalováno nejpozději do 2 let od výsadby. Do plochy této zemědělsky obhospodařované půdy se započítává související manipulační prostor, který nesmí přesahovat šířku jednoho meziřadí podél řad po obou stranách vinice v nejvyšší započitatelné šířce 3 metrů, 8 metrů na začátku a na konci řad a netvoří součást cesty, přičemž osázená plocha vinice je stanovena podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prováděcí pravidla společné organizace trhu s vínem 9 ). (7) Chmelnicí se rozumí zemědělsky obhospodařovaná půda s trvalou kulturou 6 ), na které se pěstuje chmel a která je opatřena opěrným zařízením pro jeho pěstování. Plochou této zemědělsky obhospodařované půdy se rozumí plocha ohraničená vnějšími kotvícími dráty nosných sloupů, pokud se na této vnější hranici nacházejí chmelové rostliny, přidá se na každou stranu pozemku dodatečný pruh půdy o šíři rovnající se průměrné šíři meziřadí na tomto pozemku, a netvoří součást cesty. Do plochy chmelnice se započítává související manipulační prostor, který nesmí přesahovat 8 metrů na začátku a na konci řad a netvoří součást cesty. (8) Ovocným sadem se rozumí zemědělsky obhospodařovaná půda s trvalou kulturou 6 ), která je rovnoměrně a souvisle osázena ovocnými stromy o minimální hustotě 100 životaschopných jedinců na 1 hektar dílu půdního bloku nebo ovocnými keři o minimální hustotě 800 životaschopných jedinců na 1 hektar dílu půdního bloku. Jako ovocné stromy nelze uznat podnože nebo množitelské porosty. Do plochy této zemědělsky obhospodařované půdy se započítává související manipulační prostor, který nesmí přesahovat 12 metrů na začátku a na konci řad a šířku jednoho meziřadí, v nejvyšší započitatelné šířce 8 metrů, podél řad po obou stranách ovocného sadu a netvoří součást cesty. Maximální přípustná šíře meziřadí je u ovocných stromů 12 metrů, u ovocných keřů 5 metrů. (9) Školkou se rozumí zemědělsky obhospodařovaná půda podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky 10 ). (10) Rychle rostoucími dřevinami 11 ) pěstovanými ve výmladkových plantážích se rozumí zemědělsky obhospodařovaná půda s trvalou kulturou 6 ), která je rovnoměrně a souvisle osázena dřevinami, a to v minimálním počtu životaschopných jedinců na 1 hektar dílu půdního bloku. Do plochy této zemědělsky obhospodařované půdy se započítává související manipulační prostor, který nesmí přesahovat 12 metrů na začátku a na konci řad a šířku jednoho meziřadí, v nejvyšší započitatelné šířce 8 metrů, podél řad po obou stranách rychle rostou- 8 ) Čl. 4 odst. 1 písm. f) a čl. 46 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, v platném znění. 9 ) Čl. 75 nařízení Komise ES č. 555/2008, v platném znění. 10 ) Čl. 4 odst. 1 písm. j) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, v platném znění. 11 ) Čl. 4 odst. 1 písm. k) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, v platném znění.
5 Částka 124 Sbírka zákonů č. 307 / 2014 Strana 3821 cích dřevin pěstovaných ve výmladkových plantážích a netvoří součást cesty. (11) Jinou trvalou kulturou 6 ) se rozumí zemědělsky obhospodařovaná půda s jinou trvalou kulturou 6 ), která není uvedena v odstavcích 6 až 10. (12) Zalesněnou půdou se rozumí lesnicky obhospodařovaná půda, na které se pěstují dřeviny určené k plnění funkcí lesa a která byla v evidenci půdy před jejím zalesněním vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle odstavců 1 až 11 a 15. Do plochy této lesnicky obhospodařované půdy se započítávají i neosázené plochy do šířky 4 metrů včetně, sloužící zejména jako rozčleňovací průseky nebo nezpevněné lesní cesty 12 ). (13) Rybníkem se rozumí vodní dílo k chovu ryb, vodního ptactva, vodních živočichů a pěstování vodních rostlin, určené k provozování rybníkářství podle vodního zákona a zákona o rybářství. Pro účely evidence půdy se za hranice rybníka považuje obvod vodní plochy stanovený ve výši jeho provozní hladiny. (14) Mimoprodukční plochou se rozumí plocha ekologicky významného prvku, který tvoří celou plochu samostatného půdního bloku a není součástí jiného půdního bloku podle 3a odst. 9 zákona. (15) Jinou kulturou se rozumí zemědělsky obhospodařovaná půda s kulturou neuvedenou v odstavcích 1 až Druhy objektů v evidenci objektů (1) Druhem objektu v evidenci objektů je a) trvalý objekt, b) vodní objekt a c) jiný objekt. (2) Trvalým objektem se rozumí stavba nebo jiné zařízení se stavebními prvky pevně spojenými se zemí sloužící pro chov zvířat. (3) Vodním objektem se rozumí vodní plocha nebo jiné stabilní zařízení na vodní ploše sloužící pro chov zvířat. (4) Jiným objektem se rozumí objekt nesplňující podmínky podle odstavců 2 a 3 sloužící pro chov zvířat. 5 Druhy ekologicky významných prvků v evidenci ekologicky významných prvků (1) Druhem ekologicky významného prvku nebo jeho části v evidenci ekologicky významných prvků, který nelze vyhradit jako plochu v ekologickém zájmu, je krajinotvorný sad. (2) Druhem ekologicky významného prvku nebo jeho části v evidenci ekologicky významných prvků, který lze vyhradit jako plochu v ekologickém zájmu, je a) krajinný prvek, kterým je 1. mez, 2. terasa, 3. travnatá údolnice, 4. skupina dřevin, 5. stromořadí, 6. solitérní dřevina a 7. příkop, b) úhor podle 3 odst. 4, c) plocha s rychle rostoucími dřevinami pěstovanými ve výmladkových plantážích podle 3 odst. 10, nebo d) zalesněná půda podle 3 odst. 12. (3) Krajinotvorným sadem se rozumí plocha rovnoměrně osázená ovocnými stromy ve tvaru polokmenu nebo vysokokmenu o minimální hustotě 50 životaschopných jedinců na 1 hektar, jejímž základním účelem není produkce ovoce, ale zachování krajinotvorné odrůdové rozmanitosti, kulturního dědictví, zemědělského rázu krajiny nebo prvků venkovského krajinného urbanizmu, a v meziřadí se nachází bylinný pokryv. Krajinotvorný sad je evidován v evidenci půdy jako díl půdního bloku s druhem zemědělské kultury jiná trvalá kultura. (4) Mezí se rozumí souvislý útvar liniového typu, sloužící zejména ke snižování nebezpečí vodní nebo větrné eroze, zpravidla vymezující hranici dílu 12 ) Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění pozdějších předpisů.
6 Strana 3822 Sbírka zákonů č. 307 / 2014 Částka 124 půdního bloku. Součástí meze může být dřevinná vegetace, kamenná zídka nebo travnatá plocha. (5) Terasou se rozumí souvislý svažitý útvar liniového typu tvořený terasovým stupněm, sloužící ke snižování nebezpečí vodní nebo větrné eroze, a zmenšující sklon části svahu dílu půdního bloku, zpravidla vymezující hranici dílu půdního bloku. Součástí terasy může být dřevinná vegetace nebo kamenná zídka. (6) Travnatou údolnicí se rozumí členitý svažitý útvar, sloužící ke snižování nebezpečí vodní nebo větrné eroze, vymezující dráhu soustředěného odtoku vody z dílu půdního bloku, se zemědělskou kulturou orná půda. Součástí travnaté údolnice může být dřevinná vegetace. (7) Skupinou dřevin se rozumí samostatný útvar neliniového typu, tvořený nejméně 2 kusy dřevinné vegetace s nejvyšší možnou výměrou m 2. Za skupinu dřevin se nepovažuje dřevinná vegetace, která je součástí meze, terasy nebo travnaté údolnice, a dřevinná vegetace, která plní funkci lesa podle 3 lesního zákona. (8) Stromořadím se rozumí útvar liniového typu, tvořený nejméně 5 kusy dřevinné vegetace a zpravidla s pravidelně se opakujícími prvky. Za stromořadí se nepovažuje dřevinná vegetace, která je součástí meze, terasy nebo travnaté údolnice, a dřevinná vegetace, která plní funkci lesa podle 3 lesního zákona. (9) Solitérní dřevinou se rozumí izolovaně rostoucí dřevina s průmětem koruny od 8 m 2 vyskytující se v zemědělsky obhospodařované krajině mimo les. Za solitérní dřevinu se nepovažuje dřevinná vegetace, která je součástí meze, terasy nebo travnaté údolnice. (10) Příkopem se rozumí útvar liniového typu široký nejvýše 6 metrů, jehož hlavní funkcí je přerušení délky svahu zachycením vody s jejím odvedením nebo zasáknutím. 6 Zrušovací ustanovení Nařízení vlády č. 335/2009 Sb., o stanovení druhů krajinných prvků, se zrušuje. 7 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna Předseda vlády: Mgr. Sobotka v. r. Ministr zemědělství: Ing. Jurečka v. r.
7 Částka 124 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Strana NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 8. prosince 2014, kterým se mění některá nařízení vlády v souvislosti s přijetím nařízení vlády o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor a nařízení vlády o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů Vláda nařizuje podle 2b odst. 2 a 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., (dále jen zákon ), podle 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., podle 46 odst. 9 zákona č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákona č. 501/2012 Sb., a podle 62 odst. 2 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 501/ /2012 Sb.: ČÁST PRVNÍ Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy 1 Nařízení vlády č. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění nařízení vlády č. 310/2007 Sb., nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb. a nařízení vlády č. 400/2013 Sb., se mění takto: 1. V 2 odst. 1 písm. d) se slova uvedené v příloze k tomuto nařízení nahrazují slovy uvedené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 2. Za 3 se vkládá nový 3a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 15 zní: 3a Kompenzace finanční disciplíny (1) Podle předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky 15 ) je příslušným kalendářním rokem pro provedení kompenzace finanční disciplíny kalendářní rok podání žádosti o cukerní platbu. (2) Kompenzace finanční disciplíny se provede u žadatele o cukerní platbu, u kterého byla Fondem provedena úprava cukerných plateb poskytnutých na základě žádosti o cukerní platbu podané v příslušném kalendářním roce. (3) Procentuální výše kompenzace finanční disciplíny stanoví Fond poměrem částky oznámené Evropskou komisí vůči součtu všech částek úprav cukerných plateb provedených v příslušném kalendářním roce u žadatelů podle odstavce 2. (4) Fond stanoví žadateli o cukerní platbu rozhodnutím výši kompenzace finanční disciplíny vynásobením procentuální výše kompenzace finanční disciplíny podle odstavce 3 částkou úpravy cukerných plateb provedené žadateli v příslušném kalendářním roce a provede platbu kompenzace finanční disciplíny do 16. října kalendářního roku následujícího po podání žádosti o cukerní platbu v příslušném kalendářním roce. 15 ) Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/ Příloha se zrušuje. 2 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 45/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 45/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
8 Strana 3824 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Částka 124 ČÁST DRUHÁ Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu 3 Nařízení vlády č. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu, ve znění nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb. a nařízení vlády č. 400/ /2013 Sb., se mění takto: 1. V 3 odst. 1 písm. c) a v 4 odst. 3 se slova uvedené v příloze k tomuto nařízení nahrazují slovy uvedené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 2. Za 3 se vkládá nový 3a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 30 zní: 3a Kompenzace finanční disciplíny (1) Podle předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky 30 ) je příslušným kalendářním rokem pro provedení kompenzace finanční disciplíny kalendářní rok podání žádosti o platbu. (2) Kompenzace finanční disciplíny se provede u žadatele o platbu, u kterého byla Fondem provedena úprava plateb poskytnutých na základě žádosti o platbu podané v příslušném kalendářním roce. (3) Procentuální výše kompenzace finanční disciplíny stanoví Fond poměrem částky oznámené Evropskou komisí vůči součtu všech částek úprav plateb provedených v příslušném kalendářním roce u žadatelů podle odstavce 2. (4) Fond stanoví žadateli o platbu rozhodnutím výši kompenzace finanční disciplíny vynásobením procentuální výše kompenzace finanční disciplíny podle odstavce 3 částkou úpravy plateb provedené žadateli v příslušném kalendářním roce a provede platbu kompenzace finanční disciplíny do 16. října kalendářního roku následujícího po podání žádosti o platbu v příslušném kalendářním roce. 30 ) Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/ V 4 odst. 1 písm. d) se slova uvedených v příloze k tomuto nařízení nahrazují slovy uvedených v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 4. Příloha se zrušuje. 4 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 47/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 47/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST TŘETÍ Změna nařízení vlády o podmínkách poskytování plateb za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě 5 V 10 nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě, ve znění nařízení vlády č. 113/2008 Sb., nařízení vlády č. 111/2010 Sb. a nařízení vlády č. 283/2011 Sb., se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí: (3) Za porušení písemného závazku podle 6 odst. 1 písm. b) bodu 1 se nepovažuje, pokud žadatel zemědělsky hospodaří v méně příznivé oblasti na dílu půdního bloku evidovaném v evidenci půdy na žadatele s kulturou travní porost nebo trvalý travní porost podle 3 odst. 3 a 5 nařízení vlády č. 307/
9 Částka 124 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Strana 3825 /2014 Sb., o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů, o celkové výměře nejméně 1 ha; v případě travního porostu podle 3 odst. 3 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. se jedná o travní porost, na jehož převážné části byla k 30. září 2014 evidována v evidenci půdy kultura travní porost podle 3i písm. b) zákona. (4) Za porušení písemného závazku podle 6 odst. 1 písm. b) bodu 2 se nepovažuje, pokud žadatel zemědělsky hospodaří v oblasti Natura 2000 podle 3 na dílu půdního bloku evidovaném v evidenci půdy na žadatele s kulturou travní porost nebo trvalý travní porost podle 3 odst. 3 a 5 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. o celkové výměře nejméně 1 ha; v případě travního porostu podle 3 odst. 3 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. se jedná o travní porost, na jehož převážné části byla k 30. září 2014 evidována v evidenci půdy kultura travní porost podle 3i písm. b) zákona.. 6 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 75/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 75/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST ČTVRTÁ Změna nařízení vlády o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření 7 Nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb., nařízení vlády č. 45/ /2009 Sb., nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 78/2010 Sb., nařízení vlády č. 112/2010 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 282/2011 Sb., nařízení vlády č. 61/2012 Sb., nařízení vlády č. 263/ /2012 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 298/2013 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb. a nařízení vlády č. 29/2014 Sb., se mění takto: 1. V 4 odst. 2 písmeno c) zní: c) žadatel se zaváže hospodařit a hospodaří v souladu s 1. požadavky podle aktů pro oblasti pravidel podmíněnosti uvedenými v příloze č. 1 a se standardy dobrého zemědělského a environmentálního stavu pro oblasti pravidel podmíněnosti uvedenými v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor, 2. podmínkami oblasti minimálních požadavků pro použití hnojiv v agroenvironmentálních opatřeních uvedenými v části A, oddílu I. bodu 1 až 5 přílohy č. 3 k tomuto nařízení na půdních blocích, popřípadě jejich dílech evidovaných v evidenci půdy na žadatele, a 3. podmínkami oblasti minimálních požadavků pro použití přípravků na ochranu rostlin 6a ) v agroenvironmentálních opatřeních uvedenými v části A, oddílu II. bodu 1 až 3 přílohy č. 3 k tomuto nařízení na půdních blocích, popřípadě jejich dílech evidovaných v evidenci půdy na žadatele, a dále plnit další podmínky stanovené tímto nařízením.. 2. V 7 odst. 7 a v 20 odst. 4 se za slova půdní blok vkládají slova, popřípadě jeho díl. 3. V 7 odst. 8, 8 odst. 2, 8 odst. 4 písm. c), 8 odst. 7 písm. e), 9 odst. 5, 10 odst. 4 a v 12 odst. 2 se za slova půdních bloků vkládají slova, popřípadě jejich dílů. 4. V 9 odst. 3 se za slova část půdního bloku vkládají slova, popřípadě jeho dílu. 5. V 9 odst. 10 se na konci písmene g) čárka nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje. 6. V 9 odst. 12 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje. 7. V 9 odst. 14 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje. 8. V 9 odst. 15 se na konci písmene h) čárka nahrazuje tečkou a písmeno i) se zrušuje. 9. V 9 odst. 16 se na konci písmene g) čárka nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje. 10. V 9 odst. 17 se písmeno i) zrušuje.
10 Strana 3826 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Částka 124 Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno i). 11. V 10 odst. 3 a v 20 odst. 4 se za slova půdního bloku vkládají slova, popřípadě jeho dílu. 12. V 13 odst. 1 písm. f) se slova jsou obhospodařovány v režimu intenzivního ovocnářství a zrušují. 13. V 14 odst. 1 písm. h) se slova nebo j) nahrazují slovy nebo i). 14. V 14 se doplňuje odstavec 6, který zní: (6) Zjistí-li Fond porušení podmínek uvedených v 4 odst. 2 písm. c) bodu 2 nebo 3, a) vypočte rozsah porušení za každou oblast podmínek podle 4 odst. 2 písm. c) bodu 2 nebo 3 jako procentuální podíl dosažených bodů za všechny podmínky dané oblasti podle části B oddílu I nebo II přílohy č. 3 z celkového možného počtu bodů za danou oblast minimálních podmínek, b) vyhodnotí míru porušení podle části C přílohy č. 3 k tomuto nařízení, c) sníží v daném roce platbu v agroenvironmentálních opatřeních 1. o 1 % za každou oblast, pokud je míra porušení v dané oblasti vyhodnocena jako malé porušení podle části C přílohy č. 3 k tomuto nařízení, 2. o 3 % za každou oblast, pokud je míra porušení v dané oblasti vyhodnocena jako střední porušení podle části C přílohy č. 3 k tomuto nařízení, nebo 3. o 5 % za každou oblast, pokud je míra porušení v dané oblasti vyhodnocena jako velké porušení podle části C přílohy č. 3 k tomuto nařízení. Fond při vyhodnocení zpráv o kontrole sčítá míru porušení každé kontrolované podmínky za účelem stanovení celkové míry porušení za každou oblast. Poté sčítá míru porušení za všechny zprávy o kontrole příslušných podmínek. Je-li v rámci podmínky v příslušné oblasti více zpráv o kontrole s porušením stejné podmínky za příslušný kalendářní rok, pro stanovení celkové míry porušení za podmínku zohlední Fond pouze porušení s nejvyšší mírou V 20 odst. 4 a 5 se za slova půdním bloku vkládají slova, popřípadě jeho dílu. 16. Za 20a se vkládá nový 20b, který včetně nadpisu zní: 20b Kultura zemědělské půdy Pro účely tohoto nařízení se kulturou zemědělské půdy a) travní porost rozumí kultura zemědělské půdy trvalý travní porost podle 3 odst. 5 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů, nebo travní porost podle 3 odst. 3 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., na jehož převážné části byla evidována v evidenci půdy kultura travní porost podle 3i písm. b) zákona k 30. září 2014; v případě 10 odst. 6 písm. b) se kulturou zemědělské půdy travní porost rozumí kultura zemědělské půdy travní porost nebo trvalý travní porost podle 3 odst. 3 a 5 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., b) orná půda rozumí kultura zemědělské půdy orná půda standardní podle 3 odst. 2 nařízení vlády č. 307/2014 Sb.; v případě 13 odst. 1 písm. a) se kulturou zemědělské půdy orná půda rozumí kultura zemědělské půdy orná půda standardní nebo úhor podle 3 odst. 2 a 4 nařízení vlády č. 307/2014 Sb. a c) sad rozumí kultura zemědělské půdy trvalá kultura ovocný sad podle 3 odst. 8 nařízení vlády č. 307/2014 Sb.; v případě 7 odst. 10 a 11, 13 odst. 1 písm. g), 14 odst. 1 písm. a) bodu 2, 14 odst. 2 písm. b) bodu 4 a 14 odst. 5 písm. a) bodu 3 se kulturou zemědělské půdy sad rozumí kultura zemědělské půdy trvalá kultura ovocný sad podle 3 odst. 8 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., nebo jiná trvalá kultura podle 3 odst. 11 nařízení vlády č. 307/2014 Sb., na jejíž převážné části byla evidována v evidenci půdy kultura ovocný sad podle 3i písm. e) zákona k 30. září Příloha č. 2 se zrušuje. 18. Příloha č. 3 zní:
11 Částka 124 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Strana 3827 Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.
12 Strana 3828 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Částka 124
13 Částka 124 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Strana 3829
14 Strana 3830 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Částka Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 79/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 79/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST PÁTÁ Změna nařízení vlády o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy 9 Nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení vlády č. 148/2008 Sb., nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 298/ /2013 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb. a nařízení vlády č. 29/2014 Sb., se mění takto: 1. V 6 odst. 1 písm. c) se slova uvedené v příloze č. 2 k tomuto nařízení nahrazují slovy uvedené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 2. Příloha č. 2 se zrušuje. 10 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 239/2007 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 239/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST ŠESTÁ Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za rajčata určená ke zpracování 11 Nařízení vlády č. 95/2008 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za rajčata určená ke zpracování, ve znění nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 448/ /2012 Sb. a nařízení vlády č. 400/2013 Sb., se mění takto: 1. V 2 odst. 1 písm. d) se slova uvedené v příloze k tomuto nařízení nahrazují slovy uvedené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 2. Za 3 se vkládá nový 3a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 17 zní: 3a Kompenzace finanční disciplíny (1) Podle předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky 17 ) je příslušným kalendářním rokem pro provedení kompenzace finanční disciplíny kalendářní rok podání žádosti o platbu za rajčata. (2) Kompenzace finanční disciplíny se provede u žadatele o platbu za rajčata, u kterého byla Fondem provedena úprava plateb za rajčata poskytnutých na základě žádosti o platbu za rajčata podané v příslušném kalendářním roce. (3) Procentuální výše kompenzace finanční disciplíny stanoví Fond poměrem částky oznámené Evropskou komisí vůči součtu všech částek úprav plateb za rajčata provedených v příslušném kalendářním roce u žadatelů podle odstavce 2. (4) Fond stanoví žadateli o platbu za rajčata rozhodnutím výši kompenzace finanční disciplíny vynásobením procentuální výše kompenzace finanční disciplíny podle odstavce 3 částkou úpravy plateb za rajčata provedené žadateli v příslušném kalendářním roce a provede platbu kompenzace finanční disciplíny do 16. října kalendářního roku následujícího po podání žádosti o platbu za rajčata v příslušném kalendářním roce. 17 ) Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/ Příloha se zrušuje.
15 Částka 124 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Strana Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 95/2008 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 95/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST SEDMÁ Změna nařízení vlády o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci opatření Natura 2000 v lesích 13 Nařízení vlády č. 147/2008 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci opatření Natura 2000 v lesích, ve znění nařízení vlády č. 51/2009 Sb., nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 106/2012 Sb., nařízení vlády č. 448/ /2012 Sb., nařízení vlády č. 76/2013 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb. a nařízení vlády č. 29/2014 Sb., se mění takto: 1. V 5 písm. g) se slova uvedenými v příloze č. 3 k tomuto nařízení nahrazují slovy uvedenými v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 2. Příloha č. 3 se zrušuje. 14 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 147/2008 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 147/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST OSMÁ Změna nařízení vlády o stanovení podmínek pro poskytování dotací na lesnicko-environmentální opatření 15 Nařízení vlády č. 53/2009 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na lesnicko-environmentální opatření, ve znění nařízení vlády č. 83/2009 Sb., nařízení vlády č. 480/2009 Sb., nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 108/2012 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb., nařízení vlády č. 75/ /2013 Sb., nařízení vlády č. 400/2013 Sb. a nařízení vlády č. 29/2014 Sb., se mění takto: 1. V 5 písm. f) se slova uvedenými v příloze č. 4 k tomuto nařízení nahrazují slovy uvedenými v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 2. Příloha č. 4 se zrušuje. 16 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 53/2009 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 53/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST DEVÁTÁ Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek pro poskytování platby na krávy chované v systému s tržní produkcí mléka 17 Nařízení vlády č. 87/2010 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování platby na krávy chované v systému s tržní produkcí mléka, ve znění nařízení vlády č. 369/2010 Sb., nařízení vlády č. 61/ /2012 Sb., nařízení vlády č. 448/2012 Sb. a nařízení vlády č. 400/2013 Sb., se mění takto: 1. V 4 odst. 2 písm. a) a b) se slova stanovené v příloze k tomuto nařízení 7 ) nahrazují slovy stanovené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 2. Poznámka pod čarou č. 7 se zrušuje. 3. Příloha se zrušuje. 18 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 87/2010 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení
16 Strana 3832 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Částka 124 vlády č. 87/2010 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST DESÁTÁ Změna nařízení vlády o stanovení některých podmínek pro poskytování zvláštní podpory zemědělcům 19 Nařízení vlády č. 60/2012 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování zvláštní podpory zemědělcům, ve znění nařízení vlády č. 448/ /2012 Sb., nařízení vlády č. 60/2013 Sb. a nařízení vlády č. 400/2013 Sb., se mění takto: 1. Za 2 se vkládá nový 2a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 31 zní: 2a Kompenzace finanční disciplíny (1) Podle předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky 31 ) je příslušným kalendářním rokem pro provedení kompenzace finanční disciplíny kalendářní rok podání žádosti o platbu zvláštní podpory. (2) Kompenzace finanční disciplíny se provede u žadatele o platbu zvláštní podpory, u kterého byla Fondem provedena úprava plateb zvláštní podpory poskytnutých na základě žádosti o platbu zvláštní podpory podané v příslušném kalendářním roce. (3) Procentuální výše kompenzace finanční disciplíny stanoví Fond poměrem částky oznámené Evropskou komisí vůči součtu všech částek úprav plateb zvláštní podpory provedených v příslušném kalendářním roce u žadatelů podle odstavce 2. (4) Fond stanoví žadateli o platbu zvláštní podpory rozhodnutím výši kompenzace finanční disciplíny vynásobením procentuální výše kompenzace finanční disciplíny podle odstavce 3 částkou úpravy plateb zvláštní podpory provedené žadateli v příslušném kalendářním roce a provede platbu kompenzace finanční disciplíny do 16. října kalendářního roku následujícího po podání žádosti o platbu zvláštní podpory v příslušném kalendářním roce. 31 ) Čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/ V 3 odst. 4 písm. d) se slova uvedených v příloze č. 2 k tomuto nařízení 9 ) nahrazují slovy uvedených v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/ /2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 3. Poznámka pod čarou č. 9 se zrušuje. 4. V 3 odst. 5, 4 odst. 5, 5 odst. 6, 6 odst. 5 a v 7 odst. 8 se slova stanovené v příloze č. 2 k tomuto nařízení 9 ) nahrazují slovy stanovené v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 5. V 4 odst. 4 písm. d) se slova uvedených v příloze č. 2 k tomuto nařízení nahrazují slovy uvedených v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/ /2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 6. Příloha č. 2 se zrušuje. 20 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 60/2012 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 60/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST JEDENÁCTÁ Změna nařízení vlády o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhů se zemědělskými produkty v oblasti vinohradnictví a vinařství 21 Nařízení vlády č. 142/2014 Sb., o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhů se zemědělskými produkty v oblasti vinohradnictví a vinařství, se mění takto:
17 Částka 124 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Strana V 2 odst. 8 se slova uvedených v příloze č. 1 nahrazují slovy uvedených v příloze č. 2 k nařízení vlády č. 309/2014 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor. 2. V 2 odst. 9 se slova pro jednotlivé půdní bloky nebo jejich díly nahrazují slovy pro jednotlivý půdní blok nebo díl půdního bloku, který odpovídá jedné vinici. 3. Příloha č. 1 se zrušuje. 22 Přechodné ustanovení Řízení o žádostech podaných podle nařízení vlády č. 142/2014 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení se dokončí podle nařízení vlády č. 142/2014 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST DVANÁCTÁ Změna nařízení vlády o stanovení závazných pravidel poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a na vybrané myslivecké činnosti 23 Nařízení vlády č. 30/2014 Sb., o stanovení závazných pravidel poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a na vybrané myslivecké činnosti, se mění takto: 1. V 2 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí: (7) Registraci žadatele o poskytnutí finančního příspěvku na hospodaření v lesích podle části druhé hlav I, II, III, IV a VII tohoto nařízení doručí žadatel Ministerstvu obrany, Ministerstvu životního prostředí nebo příslušnému krajskému úřadu před splněním předmětu finančního příspěvku, nejpozději však do 30. března kalendářního roku. (8) Registrace žadatele o poskytnutí finančního příspěvku na hospodaření v lesích podle části druhé hlav I, II, III, IV a VII tohoto nařízení se podává na formuláři, jehož vzor je uveden v přílohách č. 11 a 12 k tomuto nařízení.. 2. V 4 se doplňuje odstavec 7, který zní: (7) Finanční příspěvky podle 5 až 8 se neposkytují na činnosti prováděné v důsledku obnovy porostů po kalamitách, které byly financovány prostřednictvím Programu rozvoje venkova České republiky na období V 12 se doplňuje odstavec 7, který zní: (7) Finanční příspěvky podle 13 až 16 a 20 až 21 se neposkytují na činnosti prováděné v důsledku obnovy porostů po kalamitách, které byly financovány prostřednictvím Programu rozvoje venkova České republiky na období V 22 se doplňuje odstavec 8, který zní: (8) Finanční příspěvky podle 23 až 29 se neposkytují na činnosti prováděné v důsledku obnovy porostů po kalamitách, které byly financovány prostřednictvím Programu rozvoje venkova České republiky na období V 22 se doplňuje odstavec 9, který zní: (9) Finanční příspěvky podle 23 až 29 se poskytují na obnovovaných částech porostních skupin s celkovým zastoupením náhradních dřevin (Picea pungens, Betula spp., Larix spp., Pinus mugo) 0 % až 40 % včetně.. 6. V 23 odst. 1, 24 odst. 1, 25 odst. 1 a v 26 odst. 1 se slovo prvků nahrazuje slovy prvků a kopie části hospodářské knihy lesního hospodářského plánu, týkající se obnovované plochy a 32 se včetně nadpisů zrušují. 8. V části druhé se hlava pátá včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 19 a 20 zrušuje. 9. V 36 odst. 2 se za slovo zemědělství vkládají slova po splnění předmětu finančního příspěvku a slova kalendářního roku, ve kterém došlo k realizaci předmětu finančního příspěvku se nahrazují slovy za období 12 kalendářních měsíců bezprostředně předcházejících uvedenému datu. 10. V 43 odst. 3 se slova v termínu do 15. listopadu kalendářního roku, ve kterém byla zkouška vykonána nahrazují slovy po splnění předmětu finančního příspěvku do 30. září za období 12 kalendářních měsíců bezprostředně předcházejících uvedenému datu. 11. V 44 odst. 3 se za slovo zemědělství vkládají slova po splnění předmětu finančního příspěvku a slova kalendářního roku, ve kterém byl lovecký dravec úspěšně odchován se nahrazují
18 Strana 3834 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Částka 124 slovy za období 12 kalendářních měsíců bezprostředně předcházejících uvedenému datu. 12. V přílohách č. 2 až 10 se v části Čestné prohlášení slova Pokynů Společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniku v obtížích (Úř. věst. C 244, , s. 2) nahrazují slovy Pokynů Evropské unie ke státní podpoře v odvětvích zemědělství, lesnictví a ve venkovských oblastech na období 2014 až 2020 (Úř. věst. C 204, , s. 1). 13. Příloha č. 6 se zrušuje. 14. Doplňují se přílohy č. 11 a 12, které znějí:
19 Částka 124 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Strana 3835 Příloha č. 11 k nařízení vlády č. 30/2014 Sb.
20 Strana 3836 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Částka 124 Příloha č. 12 k nařízení vlády č. 30/2014 Sb.
21 Částka 124 Sbírka zákonů č. 308 / 2014 Strana Přechodné ustanovení V roce 2015 se žádosti o poskytnutí finančních příspěvků na vybrané myslivecké činnosti podle části třetí hlavy I nařízení vlády č. 30/2014 Sb., o stanovení závazných pravidel poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a na vybrané myslivecké činnosti, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení, podávají také na předmět příspěvku splněný po 30. září ČÁST TŘINÁCTÁ ÚČINNOST 25 Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015, s výjimkou části dvanácté bodů 5 a 7, které nabývají účinnosti dnem 1. října Předseda vlády: Mgr. Sobotka v. r. Ministr zemědělství: Ing. Jurečka v. r.
22 Strana 3838 Sbírka zákonů č. 309 / 2014 Částka NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 8. prosince 2014 o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých zemědělských podpor Vláda nařizuje podle 2b odst. 2 a 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb., a podle 1 odst. 3 zákona č. 256/ /2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 179/2014 Sb.: 1 Předmět úpravy Toto nařízení upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie 1 ) (dále jen předpis Evropské unie ) některé podmínky pro poskytování přímých podpor, některých podpor v rámci společné organizace trhu s vínem a některých podpor Programu rozvoje venkova 2 ) (dále jen dotace ) Státním zemědělským intervenčním fondem (dále jen Fond ) za účelem snížení nebo vyloučení dotací z důvodu porušení pravidel podmíněnosti 3 ) 2 Postup vyhodnocení zpráv o kontrole (1) Fond nejprve vyhodnotí zprávy o kontrole 4 ) za každý akt 5 ) a každý standard dobrého zeměděl- 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/ /2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ /2001 a (ES) č. 1234/2007. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 639/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky, a kterým se mění příloha X uvedeného nařízení. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém a o podmínky pro zamítnutí nebo odnětí plateb a správní sankce uplatňované na přímé platby, podporu na rozvoj venkova a podmíněnost. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 641/2014 ze dne 16. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky. Nařízení Komise (EU) č. 809/2014 ze dne 17. července 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém, opatření pro rozvoj venkova a podmíněnost. 2 ) Čl. 21 odst. 1 písm. a) a b) a čl. 28 až 31, 33 a 34 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1305/2013. Čl. 36 písm. a) body i) až v) a písm. b) body i), iv) a v) nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV). 3 ) Čl. 91 a 93 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013. Čl. 2 odst. 1 bod 2 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 640/ ) Čl. 72 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/ ) Čl. 64 písm. b) prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.

References: zákona č. 252
 zákona č. 62
 zákona č. 307
 zákona č. 128
 zákona č. 85
 zákona č. 317
 zákona č. 94
 zákona č. 441
 zákona č. 444
 zákona č. 230
 zákona č. 267
 zákona č. 35
 zákona č. 95
 zákona č. 109
 zákona č. 291
 zákona č. 73
 zákona č. 167
 zákona č. 64
 zákona č. 179
 Čl. 4
 Čl. 4
 Čl. 4
 Čl. 4
 Čl. 4
 čl. 46
 Čl. 75
 Čl. 4
 Čl. 4
 zákona č. 252
 zákona č. 128
 zákona č. 85
 zákona č. 441
 zákona č. 291
 zákona č. 179
 zákona č. 256
 zákona č. 441
 zákona č. 291
 zákona č. 179
 zákona č. 289
 zákona č. 501
 zákona č. 449
 zákona č. 501
 Čl. 26
 Čl. 26
 Čl. 26
 Čl. 26
 zákona č. 252
 zákona č. 128
 zákona č. 85
 zákona č. 441
 zákona č. 291
 zákona č. 179
 zákona č. 256
 zákona č. 441
 zákona č. 291
 zákona č. 179
 Čl. 21
 čl. 28
 Čl. 36
 Čl. 91
 Čl. 2
 Čl. 72
 Čl. 64