Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2005:184:FULL&from=LV
Timestamp: 2019-12-10 03:17:51+00:00

Document:
Dziennik Urzędowy L 184/15 l
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1111/2005
zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1365/75 w sprawie utworzenia Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1365/75 z dnia 26 maja 1975 r. w sprawie utworzenia Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (2) zawiera przepisy dotyczące organizacji Fundacji, w szczególności jej Rady Administracyjnej. Wymienione przepisy były kilkakrotnie zmieniane w następstwie przystąpienia nowych Państw Członkowskich, gdy skład Rady Administracyjnej należało poszerzyć o nowych członków.
W zewnętrznej ocenie, jakiej Europejska Fundacja na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (dalej zwana „Fundacją”) została poddana w roku 2001, podkreślono konieczność dostosowania przepisów rozporządzenia (EWG) nr 1365/75 – w tym weryfikacji przepisów dotyczących Komitetu Ekspertów – tak aby Fundacja wraz ze swoimi strukturami zarządzania zachowała sprawność i skuteczność działania.
Parlament Europejski wezwał Komisję do weryfikacji składu i metod pracy organów zarządzających agencji oraz przedstawienia odpowiednich wniosków.
Wspólna opinia dotycząca przyszłych zasad kierowania organami Fundacji, Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy oraz Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego, a także zasad funkcjonowania tych organów została przedłożona Komisji przez ich odpowiednie organy zarządzające lub administracyjne.
Trójstronne kierowanie Fundacją, Europejską Agencją ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy oraz Europejskim Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego przez przedstawicieli rządów, organizacji pracodawców i organizacji pracowników jest niezbędne dla ich skutecznej działalności.
Uczestnictwo partnerów społecznych w zarządzaniu tymi trzema jednostkami wspólnotowymi tworzy specyficzną sytuację, która wymaga, aby działali oni według wspólnych przepisów.
Istnienie w obrębie trójstronnej Rady Administracyjnej trzech grup składających się z przedstawicieli rządów, pracodawców i pracowników oraz wyznaczenie koordynatorów dla grup pracodawców i pracowników okazało się być bardzo istotne. Układ ten powinien więc zostać sformalizowany oraz rozszerzony na grupę przedstawicieli rządów.
Utrzymanie zasady trójstronnej reprezentacji każdego Państwa Członkowskiego zapewnia zaangażowanie wszystkich głównych zainteresowanych stron oraz uwzględnienie różnorodności interesów i sposobów podejścia, charakteryzujących zagadnienia społeczne.
Konieczne jest przewidywanie skutków praktycznych dla Fundacji, jakie niesie nadchodzące rozszerzenie Unii. Skład i działanie jej Rady Zarządzającej należy dostosować tak, aby uwzględnić przystąpienie nowych Państw Członkowskich.
Biuro, o którym mowa w regulaminie Rady, musi być wzmocnione w celu zapewnienia ciągłości funkcjonowania Fundacji i sprawności w podejmowaniu przez nią decyzji; skład Biura powinien nadal odzwierciedlać trójstronną strukturę Rady Zarządzającej.
Zgodnie z art. 3 Traktatu we wszystkich swoich działaniach Wspólnota zmierza do zniesienia nierówności oraz wspierania równouprawnienia mężczyzn i kobiet. Właściwe jest zatem wspieranie dążenia do osiągnięcia zrównoważonej reprezentacji mężczyzn i kobiet w składzie Rady Zarządzającej.
Rada Zarządzająca powinna mieć możliwość zapewnienia formalnego i czasowo ograniczonego udziału niezależnych ekspertów zgodnie ze szczególnymi potrzebami odnoszącymi się do realizacji programu pracy.
Pracowników Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy, która jest jedyną agencją Wspólnoty posiadającą własny regulamin pracowniczy, należy traktować w ten sam sposób jak innych pracowników zatrudnionych przez Wspólnoty na podstawie umowy, a także zagwarantować im takie same korzyści, jakie przysługują pracownikom zgodnie ze zmienionym regulaminem pracowniczym, nie naruszając przy tym praw nabytych, w szczególności w odniesieniu do rozwoju kariery i prawa do emerytury.
W związku z tym rozporządzenie (EWG) nr 1365/75 powinno zostać odpowiednio zmienione.
Traktat nie przewiduje w celu przyjęcia niniejszego rozporządzenia innych kompetencji niż określone w art. 308,
W rozporządzeniu (EWG) nr 1365/75 wprowadza się następujące zmiany:
„2. Fundacja współpracuje możliwie ściśle z wyspecjalizowanymi instytucjami, fundacjami i organami w Państwach Członkowskich lub na szczeblu międzynarodowym. Fundacja zapewnia w szczególności odpowiednią współpracę z Europejską Agencją ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy, bez uszczerbku dla swoich własnych celów.”;
Struktury kierownicze i struktury zarządzania Fundacją obejmują:
Radę Zarządzającą;
Dyrektora i zastępcę Dyrektora.”;
1. W skład Rady Zarządzającej wchodzi:
po jednym członku z każdego Państwa Członkowskiego reprezentującym jego rząd;
po jednym członku z każdego Państwa Członkowskiego reprezentującym organizacje pracodawców;
po jednym członku z każdego Państwa Członkowskiego reprezentującym organizacje pracownicze;
trzech członków reprezentujących Komisję.
2. Członkowie, o których mowa w ust. 1 lit. a), b) i c), są mianowani przez Radę UE na zasadzie: jeden członek na każde Państwo Członkowskie oraz na każdą z wyżej wymienionych kategorii. Jednocześnie Rada UE wyznacza na tych samych warunkach zastępcę uczestniczącego w posiedzeniach Rady Zarządzającej wyłącznie w przypadku nieobecności danego członka.
Komisja wyznacza członków i ich zastępców, którzy mają ją reprezentować, mając na względzie zrównoważoną reprezentację mężczyzn i kobiet.
Przedstawiając listy kandydatów, Państwa Członkowskie oraz organizacje pracodawców i organizacje pracowników starają się zapewnić zrównoważoną reprezentację mężczyzn i kobiet w składzie Rady Zarządzającej.
Lista członków Rady Zarządzającej jest publikowana przez Radę w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz przez Fundację na jej stronie internetowej.
3. Kadencja członków Rady Zarządzającej wynosi trzy lata. Jest ona odnawialna.
Po upływie kadencji lub w przypadku rezygnacji członkowie pozostają na stanowisku do chwili przedłużenia ich nominacji lub wyznaczenia następcy.
4. Rada Zarządzająca wybiera swojego przewodniczącego oraz trzech jego zastępców – po jednym spośród trzech grup określonych w ust. 7 i jednego z przedstawicieli Komisji – na okres jednego roku, który może być odnowiony.
5. Przewodniczący zwołuje Radę Zarządzającą co najmniej raz w roku. Przewodniczący zwołuje dodatkowe posiedzenia na wniosek co najmniej jednej trzeciej członków Rady Zarządzającej.
6. Decyzje Rady Zarządzającej są podejmowane bezwzględną większością głosów jej członków.
7. W Radzie Zarządzającej, przedstawiciele rządów, organizacji pracowników i organizacji pracodawców tworzą odrębne grupy. Każda grupa wyznacza koordynatora, który bierze udział w posiedzeniach Rady Zarządzającej. Koordynatorzy grup pracowników i pracodawców są przedstawicielami swoich organizacji na szczeblu europejskim. Koordynatorzy, którzy nie zostali mianowani członkami Rady Zarządzającej w rozumieniu ust. 1, uczestniczą w jej posiedzeniach bez prawa głosu.
8. Rada Zarządzająca powołuje Biuro składające się z 11 członków. W skład Biura wchodzi przewodniczący Rady Zarządzającej i trzech jego zastępców, po jednym koordynatorze z każdej grupy, o których mowa w ust. 7, oraz po jednym dodatkowym przedstawicielu każdej z grup i Komisji. Każda grupa może wyznaczyć nie więcej niż trzech zastępców, którzy uczestniczą w posiedzeniach Biura w przypadku nieobecności pełnoprawnych członków.
9. Rada Zarządzająca decyduje o rocznej liczbie posiedzeń Biura. Przewodniczący Biura zwołuje dodatkowe posiedzenia na wniosek jego członków.
10. Decyzje Biura są podejmowane w drodze porozumienia. Jeżeli nie uda się osiągnąć porozumienia, Biuro przekazuje sprawę do Rady Zarządzającej, która podejmuje decyzję.
11. Rada Zarządzająca jest na bieżąco w pełni informowana o działalności i decyzjach Biura.”;
„1. Rada Zarządzająca zarządza Fundacją i określa jej wytyczne. Na podstawie projektu przedłożonego przez dyrektora, Rada Zarządzająca, w porozumieniu z Komisją, przyjmuje programy roczne oraz czteroletnie odnawialne programy Fundacji.”;
„2. Rada Zarządzająca, po otrzymaniu opinii Komisji, przyjmuje swój regulamin, który określa praktyczne zasady jej działalności. O postanowieniach regulaminu informowany jest Parlament Europejski i Rada. W terminie trzech miesięcy od otrzymania regulaminu Rada, działając zwykłą większością głosów, może zmienić postanowienia regulaminu.”;
dodaje się następujący ustęp:
„4. Bez uszczerbku dla zakresu odpowiedzialności Dyrektora określonego w art. 8 i 9, Biuro, zgodnie z upoważnieniem Rady Zarządzającej, kontroluje wprowadzanie w życie decyzji Rady Zarządzającej i podejmuje wszelkie niezbędne środki w celu właściwego zarządzania Fundacją między posiedzeniami Rady Zarządzającej. Rada Zarządzająca nie może przekazać na rzecz Biura uprawnień, o których mowa w art. 12 i 15.”;
artykuły 9 i 10 otrzymują następujące brzmienie:
1. Dyrektor jest odpowiedzialny za zarządzanie Fundacją, jak również za wykonanie decyzji i realizację programów przyjętych przez Radę Zarządzającą i Biuro. Dyrektor jest prawnym przedstawicielem Fundacji.
2. Dyrektor wykonuje kompetencje określone w art. 17 ust. 1 bez uszczerbku dla art. 8 ust. 1.
3. Dyrektor przygotowuje prace Rady Zarządzającej i Biura. Dyrektor lub zastępca Dyrektora, lub oboje, biorą udział w posiedzeniach Rady Zarządzającej i Biura.
4. Dyrektor ponosi odpowiedzialność względem Rady Zarządzającej za prowadzenie Fundacji.
Na podstawie wniosku Dyrektora Rada Zarządzająca może dokonać wyboru niezależnych ekspertów i zasięgnąć ich opinii na temat szczegółowych zagadnień odnoszących się do odnawialnego programu czteroletniego i rocznego programu pracy.”;
skreśla się art. 11.
w art. 12 ust. 1 akapity drugi i trzeci otrzymują brzmienie:
„1. Dyrektor opracowuje roczny program pracy przed 1 lipca każdego roku na podstawie wytycznych, o których mowa w art. 7. Roczny program pracy jest częścią odnawialnego programu czteroletniego. Do projektów ujętych w rocznym programie pracy dołącza się kosztorys niezbędnych wydatków.
Przy opracowywaniu programów Dyrektor uwzględnia opinie instytucji Wspólnoty oraz Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego.”;
artykuł 12 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Dyrektor przekazuje Radzie Zarządzającej programy w celu ich zatwierdzenia.”;
1. Pracownicy Fundacji zatrudnieni po dniu 4 sierpnia 2005 r. podlegają przepisom Regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich lub Warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich zawartym w rozporządzeniu (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 (3) (WZIP). Zastosowanie mają przepisy sekcji 2 załącznika XIII Regulaminu pracowniczego.
2. Wszystkie umowy o pracę zawarte między Fundacją a jej pracownikami na podstawie rozporządzenia (EWWiS, EWG, Euratom) nr 1860/76 (4) przed dniem 4 sierpnia 2005 r. uznaje się za zawarte na podstawie art. 2 lit. a) WZIP. Przepisy sekcji 1, 3 i 4, z wyjątkiem art. 22 ust. 2 oraz załącznika XIII Regulaminu pracowniczego, mają zastosowanie do tych umów począwszy od tej samej daty.
Pracownicy mają prawo do rozwiązania umowy z tą datą bez wymogu zachowania okresu wypowiedzenia przewidzianego w art. 45 rozporządzenia (EWWiS, EWG, Euratom) nr 1860/76. Do celów wypłaty świadczeń przewidzianych w przypadku rozwiązania umowy oraz świadczeń dla bezrobotnych uznaje się, że umowa w takich przypadkach zostaje rozwiązana z inicjatywy Fundacji.
3. Fundacja wykonuje wobec pracowników kompetencje organu powołującego lub, w zależności od przypadku, organu upoważnionego do zawierania umów.
4. Rada Zarządzająca przyjmuje w porozumieniu z Komisją odpowiednie przepisy wykonawcze.
W każdym przypadku gdy w artykułach pojawia się termin „Rada Administracyjna” lub „Zarząd”, zastępuje się go terminem „Rada Zarządzająca”.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 24 czerwca 2005 r.
(1) Opinia z dnia 28 kwietnia 2005 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Dz.U. L 139 z 30.5.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1649/2003 (Dz.U. L 245 z 29.9.2003, str. 25).
(3) Dz.U. L 56 z 4.3.1968, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 31/2005 (Dz.U. L 8 z 12.1.2005, str. 1).
(4) Rozporządzenie Rady (EWWS, EWG, Euratom) nr 1860 z dnia 29 czerwca 1976 r. ustanawiające warunki zatrudnienia pracowników Europejskiej Fundacji na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Dz.U. L 214 z 6.8.1976, str. 24). Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (Euratom, EWWiS, EWG) nr 680/87 (Dz.U. L 72 z 14.3.1987, str. 15).”
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2062/94 ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy
uwzględniając wniosek Komisji wniesiony po konsultacji z Komitetem Doradczym ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy,
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2062/94 z 18 lipca 1994 r. ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (2) zawiera przepisy dotyczące celów, zadań i organizacji Agencji, w szczególności jej zarządu. Przepisy te zostały zmienione po przystąpieniu Austrii, Finlandii i Szwecji, kiedy zaszła potrzeba uzupełnienia składu zarządu o nowych członków.
Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia w miejscu pracy, będące kluczowym elementem podnoszenia jakości zatrudnienia, stanowią jeden z najważniejszych obszarów polityki społecznej Unii Europejskiej. Komunikat Komisji w sprawie „Dostosowania do zmian w miejscu pracy i w społeczeństwie: nowa strategia wspólnotowa dotycząca ochrony zdrowia i bezpieczeństwa w miejscu pracy 2002–2006” z dnia 11 marca 2002 r. podkreśla ważną rolę, jaką ma do odegrania Europejska Agencja ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy, zwana dalej „Agencją”, w działaniach w zakresie wspierania, podnoszenia świadomości oraz w działaniach wyprzedzających, potrzebnych do osiągnięcia celów określonych w tym dokumencie.
Rezolucja Rady z dnia 3 czerwca 2002 r. w sprawie komunikatu Komisji „Dostosowanie do zmian w miejscu pracy i w społeczeństwie: nowa strategia wspólnotowa dotycząca ochrony zdrowia i bezpieczeństwa w miejscu pracy 2002–2006” (3) wymaga od Agencji odgrywania czołowej roli w gromadzeniu i rozpowszechnianiu informacji na temat dobrych praktyk, podnoszenia świadomości i przewidywania zagrożeń. Rada wzywa Komisję do wspierania współpracy między Państwami Członkowskimi i partnerami społecznymi na szczeblu europejskim z myślą o przyszłym rozszerzeniu i z zadowoleniem przyjmuje zamiar przedstawienia przez Komisję wniosku w sprawie poprawy funkcjonowania Agencji i jej zadań w świetle zewnętrznego sprawozdania oceniającego oraz opinii Komitetu Doradczego na temat tego sprawozdania.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2002 r. w sprawie komunikatu Komisji: „Dostosowanie do zmian w miejscu pracy i w społeczeństwie: nowa strategia wspólnotowa dotycząca ochrony zdrowia i bezpieczeństwa w miejscu pracy 2002–2006” również popiera ideę przyznania Agencji wiodącej roli jako kluczowemu partnerowi w pozalegislacyjnej działalności w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa na szczeblu Wspólnoty i wyraża nadzieję, że Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy oraz Agencja będą nadal rozwijać swą współpracę zgodnie z zadaniami każdej z nich w tym obszarze polityki.
Opinia Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 17 czerwca 2002 r. w sprawie komunikatu Komisji „Dostosowanie do zmian w miejscu pracy i w społeczeństwie: nowa strategia wspólnotowa dotycząca ochrony zdrowia i bezpieczeństwa w miejscu pracy (2002–2006)” (4) podkreśla rolę agencji w ocenie zagrożeń i potrzebę stałych kontaktów pomiędzy Agencją oraz Europejską Fundacją na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy w celu unikania powielania działań i stymulowania wspólnej refleksji.
Komunikat Komisji w sprawie „Oceny Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy”, opracowany zgodnie z art. 23 rozporządzenia (WE) nr 2062/94 i oparty na ocenie zewnętrznej przeprowadzonej w 2001 r., a także na wypowiedziach zarządu i Komitetu Doradczego Komisji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy, podkreśla potrzebę zmiany rozporządzenia (WE) nr 2062/94 w celu utrzymania i poprawy sprawności i skuteczności Agencji oraz jej struktur zarządzania.
Parlament Europejski wezwał Komisję do dokonania przeglądu składu i metod pracy organów poszczególnych agencji i do przedstawienia odpowiednich wniosków.
Wspólna opinia na temat przyszłego zarządzania i funkcjonowania organów zarządzających Agencji, Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego oraz Europejskiej Fundacji na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy została przedstawiona Komisji przez ich odpowiednie organy zarządzające lub administracyjne.
Trójstronne zarządzanie Agencją, Europejskim Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego oraz Europejską Fundacją na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy przez przedstawicieli rządów, organizacji pracodawców i organizacji pracowników ma zasadnicze znaczenie dla skutecznej działalności tych organów.
Uczestnictwo partnerów społecznych w zarządzaniu tymi trzema organami Wspólnoty tworzy specyficzną sytuację, która wymaga, aby działały one na podstawie wspólnych przepisów.
Istnienie w obrębie trójstronnej struktury zarządu trzech grup, obejmujących przedstawicieli rządów, pracodawców i pracowników, a także wyznaczenie koordynatora dla grup pracodawców i pracowników, okazało się mieć zasadnicze znaczenie. Takie rozwiązanie powinno więc zostać sformalizowane i rozszerzone na grupę obejmującą przedstawicieli rządów. Zgodnie z wytycznymi dotyczącymi tworzenia przyszłych organów Wspólnoty, zawartymi w komunikacie Komisji „Ramy działania europejskich agencji regulacyjnych”, w szczególności wobec potrzeby reprezentacji odpowiednich zainteresowanych podmiotów w zarządach tych organów, i zgodnie z zasadą uzgodnioną przez głowy państw i szefów rządów, dotyczącą aktywniejszego zaangażowania partnerów społecznych w rozwój Agendy Polityki Społecznej, wszyscy członkowie zarządu (przedstawiciele rządów, pracodawców, pracowników oraz Komisji) powinni jednakowo dysponować jednym głosem.
Utrzymanie zasady trójstronnej reprezentacji z każdego Państwa Członkowskiego zapewnia zaangażowanie wszystkich głównych zainteresowanych podmiotów oraz uwzględnienie różnorodności interesów i sposobów podejścia, charakteryzującej zagadnienia społeczne.
Konieczne jest przewidywanie praktycznych skutków, jakie będzie mieć dla Agencji zbliżające się rozszerzenie Unii. Należy dostosować skład i sposób funkcjonowania zarządu Agencji, tak by uwzględniały one przystąpienie nowych Państw Członkowskich.
Biuro, o którym mowa w regulaminie zarządu, wymaga wzmocnienia w celu zapewnienia ciągłości funkcjonowania Agencji i skutecznego podejmowania przez nią decyzji. Skład biura powinien w dalszym ciągu odzwierciedlać trójstronną strukturę organu zarządzającego.
Zgodnie z art. 3 Traktatu Wspólnota zmierza do zniesienia nierówności oraz wspierania równości mężczyzn i kobiet we wszystkich swych działaniach. Dlatego właściwe jest wprowadzenie zachęt do zapewnienia zrównoważonej reprezentacji mężczyzn i kobiet w składzie organu zarządzającego.
W związku z tym rozporządzenie (WE) nr 2062/94 powinno zostać odpowiednio zmienione.
Traktat nie przewiduje w celu przyjęcia niniejszego rozporządzenia innych kompetencji, niż określone w art. 308,
W rozporządzeniu (WE) nr 2062/94 wprowadza się następujące zmiany:
W interesie poprawy środowiska pracy w zakresie ochrony bezpieczeństwa i zdrowia pracowników, zgodnie z postanowieniami Traktatu i kolejnymi strategiami oraz programami działań Wspólnoty w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w miejscu pracy, celem Agencji jest zapewnienie organom Wspólnoty, Państwom Członkowskim, partnerom społecznym i wszystkim podmiotom zaangażowanym w tej dziedzinie, informacji technicznej, naukowej i gospodarczej do wykorzystania w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w miejscu pracy.”;
litery a) i b) otrzymują brzmienie:
gromadzeniem, analizowaniem i rozpowszechnianiem informacji technicznych, naukowych i gospodarczych w Państwach Członkowskich w celu przekazywania ich organom Wspólnoty, Państwom Członkowskim i zainteresowanym stronom; gromadzenie ma na celu identyfikację zagrożeń i dobrych praktyk, jak również istniejących priorytetów i programów krajowych oraz zapewnienie niezbędnych danych przy opracowywaniu priorytetów i programów Wspólnoty;
gromadzeniem i analizowaniem informacji technicznych, naukowych i gospodarczych na temat badań nad bezpieczeństwem i ochroną zdrowia w miejscu pracy, jak również innych działań badawczych dotyczących aspektów związanych z bezpieczeństwem i ochroną zdrowia w miejscu pracy oraz rozpowszechnianiem rezultatów badań i prac badawczych;”;
litery h) oraz i) otrzymują brzmienie:
zapewnianiem informacji technicznych, naukowych i gospodarczych na temat metod i narzędzi realizacji działań prewencyjnych, identyfikowaniem dobrych praktyk oraz wspieraniem działań prewencyjnych, ze zwróceniem szczególnej uwagi na specyficzne problemy małych i średnich przedsiębiorstw. W odniesieniu do dobrych praktyk, Agencja powinna w szczególności koncentrować się na tych praktykach, które stanowią praktyczne narzędzia stosowane przy ocenie zagrożeń dla bezpieczeństwa i zdrowa w miejscu pracy, oraz na określaniu środków przeciwdziałania takim zagrożeniom;
przyczynianiem się do opracowywania strategii oraz programów działań Wspólnoty w dziedzinie ochrony bezpieczeństwa i zdrowia w miejscu pracy, bez uszczerbku dla sfery kompetencji Komisji;”;
dodaje się lit. j) w brzmieniu:
zapewnianiem, by informacje rozpowszechniane były w formie zrozumiałej dla odbiorców końcowych. W tym celu Agencja ściśle współpracuje z krajowymi centrami koordynacji informacji, o których mowa w art. 4 ust. 1, zgodnie z przepisami art. 4 ust. 2;”;
„2. Agencja współpracuje jak najściślej z istniejącymi instytucjami, fundacjami, specjalistycznymi organami i programami na szczeblu Wspólnoty w celu unikania wszelkich przypadków powielania działań. W szczególności Agencja zapewnia właściwą współpracę z Europejską Fundacją na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy, bez uszczerbku dla jej własnych celów.”;
„1. Agencja tworzy sieć informacyjną obejmującą:
główne elementy składowe krajowych sieci informacyjnych, w tym organizacje krajowych partnerów społecznych, zgodnie z ustawodawstwem krajowym lub praktyką krajową,
przyszłe jednostki wyspecjalizowane.”;
w art. 4 ust. 2 akapity pierwszy i drugi otrzymują brzmienie:
„2. Państwa Członkowskie regularnie informują Agencję o głównych elementach składowych swych krajowych sieci informacyjnych w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w miejscu pracy, w tym o wszelkich instytucjach, które w ich ocenie mogą wnieść wkład w działalność Agencji, z uwzględnieniem potrzeby zapewnienia możliwie pełnego objęcia poszczególnych państw ich zasięgiem terytorialnym.
Właściwe władze krajowe lub instytucja krajowa wskazana przez nie jako krajowe centrum koordynacji informacji koordynują lub przekazują informacje dostarczane Agencji na szczeblu krajowym, w ramach porozumienia zawartego między każdym krajowym centrum koordynacji informacji a Agencją na podstawie przyjętego programu prac Agencji.
Władze krajowe biorą pod uwagę punkt widzenia partnerów społecznych na szczeblu krajowym, zgodnie z ustawodawstwem krajowym lub praktyką krajową.”;
dodaje się art. 7a w następującym brzmieniu:
Struktury zarządzania i kierowania
W skład struktur zarządzania i kierowania Agencją wchodzą:
Dyrektor.”;
po jednym członku z każdego Państwa Członkowskiego reprezentującym rząd;
po jednym członku z każdego Państwa Członkowskiego reprezentującym organizacje pracowników;
2. Członków, o których mowa w ust. 1 lit. a), b) i c), powołuje Rada spośród członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy.
Członków, o których mowa w ust. 1 lit. a), powołuje się na wniosek Państw Członkowskich.
Członków, o których mowa w ust. 1 lit. b) i c), powołuje się na wniosek rzeczników odpowiednich grup w Komitecie.
Wnioski pochodzące od trzech wymienionych grup reprezentowanych w Komitecie przedkłada się Radzie; wnioski przekazuje się także Komisji w celach informacyjnych.
W tym samym czasie i na takich samych zasadach, jak w przypadku członka Rady Zarządzającej, Rada powołuje zastępcę członka, uczestniczącego w posiedzeniach Rady Zarządzającej w przypadku nieobecności członka.
Powołując reprezentujących ją członków i zastępców członków, Komisja bierze pod uwagę potrzebę zrównoważonej reprezentacji mężczyzn i kobiet.
Przedkładając listy kandydatów, Państwa Członkowskie, organizacje pracodawców i organizacje pracowników dążą do zapewnienia sprawiedliwej reprezentacji poszczególnych zainteresowanych sektorów gospodarki w składzie rady zarządzającej, a także do zapewnienia zrównoważonej reprezentacji mężczyzn i kobiet. Wnioski są składane w terminie trzech miesięcy od odnowienia składu Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy, zgodnie z przepisami art. 3 ust. 3 i 4 oraz art. 4 ust. 1 decyzji Rady z dnia 22 lipca 2003 r. ustanawiającej Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (5).
Lista członków Rady Zarządzającej jest publikowana przez Radę w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz przez Agencję na jej stronie internetowej.
3. Kadencja członków Rady Zarządzającej trwa trzy lata. Jest ona odnawialna.
W drodze wyjątku, kadencję członków Rady Zarządzającej pełniących funkcję w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia przedłuża się do chwili powołania nowej Rady Zarządzającej zgodnie z przepisami ust. 2.
Po upływie kadencji członków lub w wypadku ich rezygnacji, pełnią oni swoje funkcje do czasu ich ponownego powołania lub zastąpienia.
4. W obrębie Rady Zarządzającej tworzy się grupy obejmujące odpowiednio przedstawicieli rządów, organizacji pracodawców i organizacji pracowników. Każda grupa wyznacza koordynatora, który uczestniczy w zebraniach Rady Zarządzającej. Koordynatorzy grup pracodawców i pracowników są, odpowiednio, przedstawicielami swoich organizacji na szczeblu europejskim. Koordynatorzy, którzy nie zostali powołani na członków Rady Zarządzającej w rozumieniu ust. 1, uczestniczą w posiedzeniach bez prawa głosu.
Rada zarządzająca wybiera przewodniczącego oraz trzech wiceprzewodniczących – po jednym z każdej z trzech grup, o których mowa powyżej, oraz jednego spośród przedstawicieli Komisji – na okres jednego roku, z możliwością ponownego wyboru.
5. Przewodniczący zwołuje Radę Zarządzającą co najmniej raz w roku. Przewodniczący zwołuje dodatkowe posiedzenia na żądanie co najmniej jednej trzeciej członków Rady Zarządzającej.
6. Każdy z członków Rady Zarządzającej dysponuje jednym głosem, a decyzje podejmowane są bezwzględną większością głosów. Jednakże decyzje podejmowane w ramach rocznego programu prac i mające konsekwencje budżetowe dla krajowych centrów koordynacji informacji wymagają również zgody większości w grupie przedstawicieli rządów.
Rada zarządzająca określa pisemną procedurę podejmowania decyzji, do której odpowiednio stosuje się przepisy akapitu pierwszego.
7. Rada Zarządzająca, po uzyskaniu opinii Komisji, przyjmuje swój regulamin, zawierający ustalenia praktyczne dotyczące jej działalności. O treści regulaminu informowany jest Parlament Europejski oraz Rada. W terminie trzech miesięcy od przekazania regulaminu Radzie, może ona zmienić jego postanowienia działając zwykłą większością głosów.
8. Rada Zarządzająca tworzy Biuro składające się z 11 członków. W skład biura wchodzi przewodniczący i trzech wiceprzewodniczących Rady Zarządzającej, po jednym koordynatorze z każdej grupy, o których mowa w ust. 4 akapit pierwszy, oraz po jednym dodatkowym przedstawicielu każdej grupy i Komisji. Każda grupa może wskazać do trzech zastępców członków, biorących udział w posiedzeniach Biura pod nieobecność pełnych członków.
9. Bez uszczerbku dla obowiązków dyrektora wyszczególnionych w art. 11, Biuro kontroluje, w zakresie uprawnień przekazanych przez Radę Zarządzającą, wykonywanie decyzji Rady Zarządzającej oraz podejmuje wszelkie niezbędne działania służące właściwemu kierowaniu Agencją między posiedzeniami Rady Zarządzającej. Rada Zarządzająca nie może przekazać na rzecz Biura uprawnień, o których mowa w art. 10, 13, 14 i 15.
10. Liczbę posiedzeń Biura w ciągu roku określa Rada Zarządzająca. Przewodniczący Biura zwołuje dodatkowe posiedzenia na wniosek jego członków.
11. Biuro podejmuje decyzje w drodze porozumienia. Jeżeli nie jest możliwe osiągnięcie porozumienia, Biuro przekazuje sprawę do decyzji Rady Zarządzającej.
12. Rada Zarządzająca jest na bieżąco w pełni informowana o działaniach i decyzjach podejmowanych przez Biuro.
w art. 9 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Przewodniczący Rady Zarządzającej i dyrektor Europejskiej Fundacji na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy mają możliwość uczestniczenia w posiedzeniach Rady Zarządzającej w charakterze obserwatorów.”;
artykuł 10 ust. 1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
„1. Rada Zarządzająca określa strategiczne cele Agencji. Rada Zarządzająca przyjmuje w szczególności budżet, odnawialny program czteroletni i program roczny na podstawie projektu przygotowanego przez dyrektora, o którym mowa w art. 11, po konsultacji ze służbami Komisji i Komitetem Doradczym ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy.”;
w art. 10 ust. 1 skreśla się akapit czwarty;
„2. Dyrektor jest prawnym przedstawicielem Agencji i odpowiada za:
właściwe przygotowanie i realizację decyzji oraz programów przyjętych przez Radę Zarządzającą i Biuro;
zarządzanie i bieżące kierowanie Agencją;
przygotowywanie i publikację sprawozdania, o którym mowa w art. 10 ust. 2;
wykonywanie zleconych zadań;
wszelkie sprawy kadrowe;
przygotowywanie posiedzeń Rady Zarządzającej i Biura.”;
ilekroć w artykułach pojawia się określenie „zarząd”, zastępuje się je określeniem „Rada Zarządzająca”.
(2) Dz.U. L 216 z 20.8.1994, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1654/2003 (Dz.U. L 245 z 29.9.2003, str. 38).
(3) Dz.U. C 161 z 5.7.2002, str. 1.
(4) Dz.U. C 241 z 7.10.2002, str. 100.
(5) Dz.U. C 218 z 13.9.2003, str. 1.”;
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1113/2005
kończące pod kątem nowego eksportera przegląd rozporządzenia (WE) nr 1995/2000 nakładającego ostateczne cła antydumpingowe na przywóz roztworu saletrzano-mocznikowego, pochodzącego między innymi z Algierii
rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 4,
Obecnie obowiązujące środki na przywóz do Wspólnoty roztworu saletrzano-mocznikowego („UAN”) pochodzącego z Algierii są ostatecznym cłem antydumpingowym nałożonym na mocy rozporządzenia (WE) nr 1995/2000 (2). Zgodnie z tym samym rozporządzeniem środki antydumpingowe obowiązują wobec UAN pochodzących z Białorusi, Rosji i Ukrainy.
2. BIEŻĄCE DOCHODZENIE
2.1. Wniosek o przeprowadzenie rewizji
Po nałożeniu ostatecznego cła antydumpingowego na przywóz UAN pochodzących z Algierii Komisja otrzymała wniosek o wszczęcie przeglądu pod kątem nowego eksportera na mocy rozporządzenia (WE) nr 1995/2000 zgodnie z art. 11 ust. 4 rozporządzenia podstawowego od algierskiego przedsiębiorstwa Fertial SPA („wnioskodawca”). Wnioskodawca twierdził, że nie jest powiązany w żaden sposób z producentem eksportującym z Algierii, podlegającymi obowiązującym środkom antydumpingowym w odniesieniu do UAN. Ponadto zapewnił, że nie prowadził wywozu UAN do Wspólnoty w czasie pierwotnego okresu objętego dochodzeniem (tj. od dnia 1 czerwca 1998 r. do dnia 31 maja 1999 r.), ale zaczął prowadzić wywóz UAN do Wspólnoty w późniejszym okresie.
2.2. Wszczęcie przeglądu dotyczącego nowego eksportera
Komisja zbadała dowody przedstawione przez wnioskodawcę i uznała je za wystarczające do uzasadnienia rozpoczęcia przeglądu zgodnie z przepisami art. 11 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Po konsultacji z Komitetem Doradczym oraz po umożliwieniu przedstawienia uwag przez odpowiedni przemysł wspólnotowy Komisja wszczęła, na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1795/2004 (3), przegląd rozporządzenia (WE) nr 1995/2000 w odniesieniu do wnioskodawcy i rozpoczęła swoje dochodzenie.
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1795/2004 zniesiono cło antydumpingowe w wysokości 6,88 EUR za tonę nałożone na mocy rozporządzenia (WE) nr 1995/2000 na przywóz UAN wyprodukowanych między innymi przez wnioskodawcę. Równocześnie, zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, władze celne zostały poinstruowane o powzięciu odpowiednich kroków celem zarejestrowania tego rodzaju przywozu.
2.3. Produkt objęty postępowaniem
Produkt objęty obecnym postępowaniem jest taki sam jak podczas dochodzenia, które doprowadziło do nałożenia obowiązujących środków na przywóz UAN pochodzących z Algierii („dochodzenie pierwotne”), tzn. mieszaniny mocznika i azotanu amonu w roztworach wodnym lub amoniakalnym, zwykle zgłaszane w ramach kodu CH 3102 80 00 i pochodzące z Algierii.
2.4. Zainteresowane strony
Komisja oficjalnie powiadomiła wnioskodawcę oraz przedstawicieli kraju wywozu o wszczęciu przeglądu. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie ich uwag na piśmie oraz złożenie ustnych wyjaśnień.
Komisja przesłała wnioskodawcy kwestionariusz i otrzymała wyczerpującą odpowiedź w ustalonym terminie. Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje uznane za niezbędne dla celów określenia dumpingu oraz przeprowadziła wizytę weryfikacyjną na terenie firmy wnioskodawcy.
2.5. Okres objęty dochodzeniem
Dochodzenie w sprawie dumpingu objęło okres od dnia 1 lipca 2003 r. do dnia 30 czerwca 2004 r. (zwany dalej „okresem objętym dochodzeniem”).
Dochodzenie potwierdziło, że wnioskodawca nie prowadził wywozu produktu rozpatrywanego w pierwotnym okresie objętym dochodzeniem oraz że rozpoczął wywóz do Wspólnoty po tym okresie.
Przedstawiciele przemysłu Wspólnoty twierdzili, że wnioskodawca był powiązany z producentem eksportującym objętym dochodzeniem pierwotnym. Mimo iż przedsiębiorstwo powiązane z wnioskodawcą również dostarczało surowców producentowi eksportującemu objętemu dochodzeniem pierwotnym, nic nie wskazywało na fakt, iż tego rodzaju powiązania wykraczały poza zwykłe transakcje handlowe. Rzeczywiście, stwierdzono, że przedsiębiorstwo powiązane z wnioskodawcą nie było powiązane z producentem eksportującym objętym dochodzeniem pierwotnym. Dlatego też argument, zgodnie z którym wnioskodawca był powiązany z producentem eksportującym objętym dochodzeniem pierwotnym, uznano za niemający żadnych podstaw.
Jednakże w toku dochodzenia ustalono, że dane dotyczące rejestru rachunku kosztów wnioskodawcy zawierały znaczne braki i nie można ich było uznać za właściwą podstawę do określenia własnego marginesu dumpingu wnioskodawcy.
Stwierdzono, że koszty surowców przekazane przez wnioskodawcę były oparte raczej na obliczeniach szacunkowych dotyczących połowy okresu objętego dochodzeniem, nie zaś na kosztach rzeczywistych.
Ponadto przedstawione koszty, uzyskane na podstawie obliczeń systemu księgowego przedsiębiorstwa nie zgadzały się z księgowością ogólną. Rzeczywiście, nie znaleziono powiązania pomiędzy dwoma wspomnianymi systemami księgowania (księgowość kosztów i księgowość ogólna) używanych przez przedmiotowe przedsiębiorstwo, ponieważ danych liczbowych ujętych w dokumentach dotyczących księgowości kosztów nie dało się porównać z danymi liczbowymi ujętymi w dokumentach dotyczących księgowości ogólnej. Wreszcie, nie znaleziono żadnego dowodu, dzięki któremu można by wykazać, że dokumenty przedsiębiorstwa dotyczące księgowości kosztów były prawidłowe i odzwierciedlały rzeczywiste koszta poniesione w okresie objętym dochodzeniem. Dlatego też nie można było wykazać, że wspomniana dokumentacja w odpowiedni sposób wykazuje koszta związane z produkcją i sprzedażą produktu rozpatrywanego.
W związku z powyższym nie można było ustalić indywidualnego marginesu dumpingu.
Należy zauważyć, że celem niniejszego przeglądu, wszczętego na wniosek przedsiębiorstwa Fertial, było określenie indywidualnego marginesu dumpingu wnioskodawcy, który rzekomo różni się od obecnego marginesu rezydualnego stosowanego do przywozu UAN z Algierii.
Ponieważ w toku dochodzenia nie udało się ustalić, czy indywidualny margines dumpingu wnioskodawcy rzeczywiście różnił się od rezydualnego marginesu dumpingu ustalonego w dochodzeniu pierwotnym, wniosek Fertial SPA należy odrzucić oraz zakończyć przegląd pod kątem nowego eksportera. Rezydualny margines dumpingu ustalony w dochodzeniu pierwotnym, tzn. 9,7 % (lub 6,88 EUR za tonę), należy utrzymać, ponieważ nic nie wskazuje na to, że wnioskodawca prowadził dumping na innym poziomie.
5. NAŁOŻENIE CŁA ANTYDUMPINGOWEGO Z MOCĄ WSTECZNĄ
W świetle powyższych ustaleń cło antydumpingowe mające zastosowanie do wnioskodawcy nakłada się z mocą wsteczną na przywóz rozpatrywanego produktu, który poddano obowiązkowi rejestracji zgodnie z art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1795/2004.
6. ZAWIADOMIENIE
Zainteresowane strony zostały poinformowane o wszystkich zasadniczych faktach i okolicznościach, na podstawie których wyciągnięto powyższy wniosek.
Wnioskodawca zakwestionował wnioski Komisji, twierdząc, że dostarczono wszystkich wymaganych informacji. Niemniej jednak nie przedstawiono żadnych nowych dowodów, które mogłyby stanowić podstawę do ponownego rozpatrzenia wyżej wspomnianych wniosków, a zatem wnioski te zatwierdzono.
Niniejszy przegląd nie zmienia daty wygaśnięcia środków nałożonych na mocy rozporządzenia (WE) nr 1995/2000, zgodnie z art. 11 ust. 2 podstawowego rozporządzenia.
1. Niniejszym zamyka się przegląd pod kątem nowego eksportera wszczęty na mocy rozporządzenia (WE) nr 1795/2004.
2. Cło nałożone zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1995/2000 na wszystkie przedsiębiorstwa w Algierii niniejszym nakłada się z mocą wsteczną na przywóz mieszanin mocznika i azotanu amonu w roztworach wodnym lub amoniakalnym, zarejestrowany zgodnie z art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1795/2004.
(2) Dz.U. L 238 z 22.9.2000, str. 15. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1675/2003 (Dz.U. L 238 z 25.9.2003, str. 4).
(3) Dz.U. L 317 z 16.10.2004, str. 20.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1114/2005
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 15 lipca 2005 r.
Sporządzono w Brukseli, dnia 14 lipca 2005 r.
do rozporządzenia Komisji z dnia 14 lipca 2005 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1115/2005
w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do przywozu niektórych grzybów zakonserwowanych w ramach autonomicznego kontyngentu taryfowego otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1035/2005
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1035/2005 z dnia 1 lipca 2005. otwierające i ustalające zarządzanie autonomicznym kontyngentem taryfowym na grzyby zakonserwowane (1), w szczególności jego art. 6 ust. 3,
Wnioski o pozwolenia na przywóz przedłożone przez importerów tradycyjnych i nowych właściwym władzom Państw Członkowskich zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1035/2005 przekraczają dostępne ilości. Należy zatem określić, w jakim stopniu mogą zostać wydane pozwolenia,
1. Wydaje się pozwolenia na przywóz do 9,900 % ilości, o które wystąpili importerzy tradycyjni we wnioskach złożonych zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1035/2005 i przekazanych Komisji przez Państwa Członkowskie w dniach 12 lipca 2005
2. Wydaje się pozwolenia na przywóz do 24,280 % ilości, o które wystąpili nowi importerzy we wnioskach złożonych zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1035/2005 i przekazanych Komisji przez Państwa Członkowskie w dniach 12 lipca 2005
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 18 lipca 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do dnia 30 września 2005 r.
(1) Dz.U. L 171, 2.7.2005, str. 15.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1116/2005
(2) Dz.U. L 20 z 27.1.1999, str. 8. Rozporządzenie mostatnio zmienione rozporządzenie Komisji (WE) nr 558/2005 (Dz.U. L 94 z 13.4.2005, str. 22).
do rozporządzenia Komisji z dnia 14 lipca 2005 r. ustanawiającego refundacje wywozowe w sektorze mleka i przetworów mlecznych
Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12).
Ceuta i Melilla, Stolica Apostolska, obszary Republiki Cypryjskiej, nad którymi Rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje rzeczywistej kontroli, oraz Stany Zjednoczone Ameryki, wywozy, o których mowa w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 800/1999 (Dz.U. L 102 z 17.4.1999, str. 11), art. 36 ust. 1 lit. a) i c) oraz art. 44 ust. 1 lit. a) i b), oraz wywozy wykonywane na podstawie kontraktów z siłami zbrojnymi stacjonującymi na terytorium Państwa Członkowskiego, niepodlegającymi jego zwierzchnictwu.
Andora i Gibraltar.
Ceuta, Melilla, Islandia, Norwegia, Szwajcaria, Liechtenstein, Andora, Gibraltar, Stolica Apostolska (często nazywana Watykanem), Turcja, Rumunia, Bułgaria, Chorwacja, Kanada, obszary Republiki Cypryjskiej, nad którymi Rzad Republiki Cypryjskiej nie sprawuje rzeczywistej kontroli, Australia i Nowa Zelandia, wywozy, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 800/1999 art. 36 ust. 1 lit. a) i c) oraz art. 44 ust. 1 lit. a) i b), oraz wywozy wykonywane na podstawie kontraktów z siłami zbrojnymi stacjonującymi na terytorium Państwa Członkowskiego, niepodlegającymi jego zwierzchnictwu.
Albania, Bośnia i Hercegowina, Kosowo, Serbia, Czarnogóra oraz Była Jugosłowiańska Republika Macedonii.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1117/2005
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustanawiającym procedurę przetargową dotyczącą refundacji wywozowych do niektórych przetworów mlecznych (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na ten przetarg, stosowne jest ustalenie maksymalnego poziomu refundacji wywozowej w okresie przetargowym kończącym się dnia 12 lipca 2005 r.
W ramach stałego przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 581/2004 w okresie przetargowym kończącym się dnia 12 lipca 2005 r. maksymalne kwoty refundacji dla produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia ustala się w załączniku do niniejszego rozporząd z enia.
(2) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 64. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2250/2004 (Dz.U. L 381 z 28.12.2004, str. 25).
(3) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2250/2004 (Dz.U. L 381 z 28.12.2004, str. 25).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1118/2005
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustanawiającego procedurę przetargową dotyczącą refundacji wywozowych do niektórych przetworόw mlecznych (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na ten przetarg stosowne jest nieprzyznanie żadnych refundacji w okresie przetargowym kończącym się dnia 12 lipca 2005 r.
W ramach stałego przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 582/2004 przewiduje się w okresie przetargowym kończącym się dnia 12 lipca 2005 r. 16,00 EUR/100 kg jako maksymalną wysokość refundacji dla produktόw i krajόw przeznaczenia wymienionych w art. 1 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia.
(2) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 67. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2250/2004 (Dz.U. L 381 z 28.12.2004, str. 25).
(3) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2250/2004.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1119/2005
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1751/2004 ustalające stopy procentowe, które mają być stosowane do obliczania kosztów finansowania środków interwencyjnych obejmujących skup, składowanie i zbyt na rok obrachunkowy 2005 w ramach Sekcji Gwarancji EFOGR
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1883/78 z dnia 2 sierpnia 1978 r. ustanawiające ogólne reguły finansowania interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcję Gwarancji (1), w szczególności jego art. 5 akapit pierwszy,
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1751/2004 (2) ustaliło stopy procentowe, które mają być stosowane do obliczania kosztów finansowania środków interwencyjnych na rok obrachunkowy 2005 w ramach Sekcji Gwarancji EFOGR, na podstawie przepisów art. 3 i 4 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 411/88 z dnia 12 lutego 1988 r. w sprawie metody i stopy procentowej stosowanych przy obliczaniu kosztów finansowania środków interwencyjnych obejmujących skup, składowanie i zbyt (3).
Artykuł 5 rozporządzenia (EWG) nr 1883/78 i art. 4 rozporządzenia (EWG) nr 411/88 zostały zmienione w odniesieniu do szczegółowych zasad powiadamiania i uwzględniania średnich kosztów odsetek poniesionych przez nowe Państwa Członkowskie w roku budżetowym 2004, a także w odniesieniu do szczegółowych zasad obliczania specjalnej stopy procentowej dla Państw Członkowskich, których średnie koszty odsetek są wyższe od dwukrotności jednolitej stopy procentowej określonej dla Wspólnoty i w związku z tym należy zmienić stopy procentowe ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1751/2004 do obliczania wspomnianych kosztów finansowania środków interwencyjnych.
Zważywszy, że zmiany w rozporządzeniach (EWG) nr 1883/78 i (EWG) nr 411/88 stosuje się od dnia 1 października 2004 r., dla niniejszego rozporządzenia należy przewidzieć ten sam termin stosowania.
Artykuł 1 rozporządzenia (WE) nr 1751/2004 otrzymuje brzmienie:
W odniesieniu do wydatków poniesionych w ciągu roku obrachunkowego 2005 EFOGR, Sekcja Gwarancji:
stopę procentową określoną w art. 3 rozporządzenia (EWG) nr 411/88 ustala się na 2,2 %;
specjalną stopę procentową określoną w art. 4 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 411/88 ustala się na 2,1 % dla Francji, Austrii, Portugalii i Szwecji oraz na 2,0 % dla Irlandii i Finlandii;
specjalną stopę procentową określoną w art. 4 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 411/88 ustala się na 2,5 % dla Zjednoczonego Królestwa, na 2,9 % dla Łotwy, na 3,1 % dla Słowacji i Słowenii, na 4,0 % dla Cypru, na 4,1 % dla Polski oraz na 9,2 % dla Węgier.”.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 października 2004 r.
(1) Dz.U. L 216 z 5.8.1978, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 695/2005 (Dz.U. L 114 z 4.5.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 312 z 9.10.2004, str. 9.
(3) Dz.U. L 40 z 13.2.1988, str. 25. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 956/2005 (Dz.U. L 164 z 24.06.2005, str. 8).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1120/2005
zmieniające stawki refundacji do niektórych przetworów mlecznych, wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), a w szczególności jego art. 31 ust. 3,
Stawki refundacji stosowane od dnia 1 lipca 2005 r. do produktów wymienionych w Załączniku, wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu, zostały ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1021/2005 (2).
Z zastosowania reguł i kryteriów zawartych w rozporządzeniu (WE) nr 1021/2005 do informacji posiadanych przez Komisję wynika, iż obecnie stosowane stawki refundacji wywozowych powinny zostać zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia,
Stawki refundacji określone w rozporządzeniu (WE) nr 1021/2005 zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie zmienione ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 1787/2003 (Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 121).
(2) Dz.U. L 170 z 1.7.2005, str. 56.
Stawki refundacji obowiązujące od dnia 15 lipca 2005 r. w odniesieniu do niektórych produktów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1121/2005
ustalające refundacje produkcyjne w sektorze zbóż
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2,
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1722/93 z dnia 30 czerwca 1993 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzeń Rady (EWG) nr 1766/82 i (EWG) nr 1418/76 dotyczące refundacji produkcyjnych w sektorach zbóż i ryżu, odpowiednio (2), określiło warunki przyznawania refundacji produkcyjnych. Podstawa wyliczenia została określona w art. 3 tego rozporządzenia. Tak wyliczona refundacja, zróżnicowana, w razie potrzeby, dla skrobi ziemniaczanej, powinna być ustalana raz w miesiącu i może być zmieniana, jeśli ceny kukurydzy i/lub pszenicy ulegną znaczącej zmianie.
W celu określenia dokładnej kwoty do wypłaty przy wyliczaniu ustalanych przez niniejsze rozporządzenie refundacji produkcyjnych należy użyć współczynników podanych w załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 1722/93.
Refundację produkcyjną wyrażoną na tonę skrobi kukurydzianej o której mowa w art. 3 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1722/93, ustala się w wysokości:
9,54 EUR/t dla skrobi kukurydzianej, pszennej i jęczmiennej;
20,50 EUR/t dla skrobi ziemniaczanej.
(2) Dz.U. L 159 z 1.7.1993, str. 112. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1548/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 11).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1122/2005
(4) Dz.U. L 174 z 7.7.2005, str. 69.
Zmienione ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego i produktów określonych kodem 1702 90 99 mające zastosowanie od dnia 15 lipca 2005 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1123/2005
ustalające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na melasę w sektorze cukru, stosowane od dnia 15 lipca 2005 r.
(3) Dz.U. 145 z 27.6.1968, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1422/95.
Ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na melasę w sektorze cukru, stosowane od 15 lipca 2005 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1124/2005
REFUNDACJE WYWOZOWE DO CUKRU BIAŁEGO I CUKRU SUROWEGO W STANIE NIEPRZETWORZONYM OD DNIA 15 LIPCA 2005 R. (1)
wszystkie miejsca przeznaczenia (państwa trzecie, inne terytoria, zaopatrywanie w żywność i inne miejsca przeznaczenia traktowane jako wywóz poza Wspólnotę) z wyjątkiem Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii i Czarnogóry (wraz z Kosowem, określonym rezolucją nr 1244 Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych z 10 czerwca 1999 r.) i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, poza przypadkiem cukru włączonego do produktów, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/96 (Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 29).
(1) Kwoty refundacji ustalone w niniejszym załączniku nie są stosowane od dcia 1 lutego 2005 r. zgodnie z decyzją Rady 2005/45/WE z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie zawarcia i tymczasowego stosowania Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie do przepisów znajdujących zastosowanie o przetworzonych produktów rolnych (Dz.U. L 23 z 26.1.2005, str. 17).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1125/2005
ustalające maksymalne kwoty refundacji wywozowej do cukru białego przeznaczonego do niektórych państw trzecich w ramach 32. przetargu częściowego wykonanego w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1327/2004
W 32. przetargu częściowym na cukier biały, wykonanym zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1327/2004, maksymalną kwotę refundacji wywozowej ustala się w wysokości 37,9 EUR/100 kg.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1126/2005
ustanawiające współczynnik redukcji stosowany w ramach kontyngentu taryfowego na kukurydzę, przewidzianego rozporządzeniem (WE) nr 573/2003
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 573/2003 z dnia 28 marca 2003 r. ustalające procedury zastosowania decyzji Rady 2003/18/WE w sprawie koncesji w formie wspólnotowych kontyngentów taryfowych na przywóz niektórych produktów zbożowych pochodzących z Rumunii i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2809/2000 (2), w szczególności jego art. 2 ust. 3,
Rozporządzenie (WE) nr 573/2003 otworzyło roczny kontyngent taryfowy na 149 000 t kukurydzy na rok gospodarczy 2005/2006.
Ilości wnioskowane w dniu 11 lipca 2005 r., zgodnie z art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 573/2003, przekraczają ilości pozostające w dyspozycji. Należy więc określić, w jakiej mierze pozwolenia mogą być wydane, poprzez ustanowienie współczynnika redukcji, jaki należy zastosować do wnioskowanych ilości,
Każdy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz kukurydzy w ramach kontyngentu „Rumunia”, złożony i przekazany Komisji w dniu 11 lipca 2005 r., zgodnie z art. 2 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 573/2003, zostaje uwzględniony do wysokości 8,9425 % ilości wnioskowanych.
(2) Dz.U. L 82 z 29.3.2003, str. 25.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1127/2005
ustanawiające współczynnik redukcji stosowany w ramach kontyngentu taryfowego na pszenicę, przewidzianego rozporządzeniem (WE) nr 573/2003
Rozporządzenie (WE) nr 573/2003 otworzyło roczny kontyngent taryfowy na 230 000 t pszenicy na rok gospodarczy 2005/2006.
Każdy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz pszenicy w ramach kontyngentu „Rumunia”, złożony i przekazany Komisji w dniu 11 lipca 2005 r., zgodnie z art. 2 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 573/2003, zostaje uwzględniony do wysokości 9,98047 % ilości wnioskowanych.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1128/2005
ustanawiające współczynnik redukcji stosowany w ramach kontyngentu taryfowego na kukurydzę, przewidzianego rozporządzeniem (WE) nr 958/2003
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 958/2003 z dnia 3 czerwca 2003 r. ustalające procedury zastosowania decyzji Rady 2003/286/WE w sprawie koncesji w formie wspólnotowych kontyngentów taryfowych na przywóz niektórych produktów zbożowych pochodzących z Republiki Bułgarii i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2809/2000 (2), w szczególności jego art. 2 ust. 3,
Każdy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz kukurydzy w ramach kontyngentu „Republika Bułgarii”, złożony i przekazany Komisji w dniu 11 lipca 2005 r., zgodnie z art. 2 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 958/2003, zostaje uwzględniony do wysokości 1,58507 % ilości wnioskowanych.
(2) Dz.U. L 136 z 4.6.2003, str. 3. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1046/2005 (Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 79).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1129/2005
ustanawiające współczynnik redukcji stosowany w ramach kontyngentu taryfowego na pszenicę zwyczajną, przewidzianego rozporządzeniem (WE) nr 958/2003
Rozporządzenie (WE) nr 958/2003 otworzyło roczny kontyngent taryfowy na 352 000 ton pszenicy zwyczajnej na rok gospodarczy 2005/2006.
Każdy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz pszenicy zwyczajnej w ramach kontyngentu „Republika Bułgarii”, złożony i przekazany Komisji w dniu 11 lipca 2005 r., zgodnie z art. 2 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 958/2003, zostaje uwzględniony do wysokości 0,71846 % ilości wnioskowanych.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1130/2005
w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do przywozu czosnku w ramach autonomicznego kontyngentu taryfowego otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1034/2005
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1034/2005 z dnia 1 lipca 2005 r. otwierające i ustalające zarządzanie autonomicznym kontyngentem taryfowym na czosnek, w szczególności jego art. 6 ust. 3 (1), w szczególności jego art. 6 ust. 3,
Wnioski o pozwolenia na przywóz przedłożone przez importerów tradycyjnych i nowych właściwym władzom Państw Członkowskich zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1034/2005 przekraczają dostępne ilości. Należy zatem określić, w jakim stopniu mogą zostać wydane pozwolenia,
1. Wydaje się pozwolenia na przywóz do 2,717 % ilości, o które wystąpili importerzy tradycyjni we wnioskach złożonych zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1034/2005 i przekazanych Komisji przez Państwa Członkowskie dnia 12 lipca 2005 r.
2. Wydaje się pozwolenia na przywóz do 0,765 % ilości, o które wystąpili nowi importerzy we wnioskach złożonych zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1034/2005 i przekazanych Komisji przez Państwa Członkowskie dnia 12 lipca 2005 r.
(1) Dz.U. L 171z 2.7.2005, str. 11.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1131/2005
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. wdrażające rozporządzenie Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych do niektórych produktów rolnych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu oraz kryteria ustalania wysokości sum takich refundacji (3), określa produkty, dla których należy ustalić stawkę refundacji stosowaną w przypadku, jeśli produkty te są wywożone jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/92 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003.
(3) Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24.
Stawki refundacji stosowane od 15 lipca 2005 r. do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem i do traktatu (1)
(1) Stawki określone w niniejszym Załączniku nie mają zastosowania do wywozu do Bułgarii od dnia 1 października 2004 r. oraz do towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarii z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarii lub do Księstwa Liechtensteinu od dnia 1 lutego 2005 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1132/2005
Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1518/95, ustala się w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
(2) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1549/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 13).
do rozporządzenia Komisji z dnia 14 lipca 2005 r. ustalającego refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1133/2005
do rozporządzenia Komisji z dnia 14 lipca 2005 r. ustalającego refundacje wywozowe stosowane przy wywozie zbóż, pszennych i żytnich mąk, kasz oraz grysików
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1134/2005
W odniesieniu do ofert przekazanych w dniach od 8 do 14 lipca 2005 r., w ramach przetargu ogłoszonego na mocy rozporządzenia (WE) nr 1059/2005, ustala się maksymalną refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej w wysokości 4,00 EUR/t.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1135/2005
w sprawie przekazanych ofert na wywóz jęczmienia w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1058/2005
Przetarg na refundację wywozową do jęczmienia na wywóz do niektórych krajów trzecich został ogłoszony na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1058/2005 (2).
Biorąc pod uwagę czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95, nie jest wskazane ustalenie maksymalnej wysokości refundacji.
Nie podejmuje się dalszych działań w odniesieniu do ofert przekazanych od 8 do 14 lipca 2005 r., w ramach przetargu na refundację wywozową do jęczmienia, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1058/2005.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1136/2005
ustalające maksymalne obniżenie opłat przywozowych na kukurydzę, w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 868/2005
Przetarg na maksymalne obniżenie opłat przywozowych w odniesieniu do przywozu kukurydzy pochodzącej z krajów trzecich do Hiszpanii został ogłoszony rozporządzeniem Komisji (WE) nr 868/2005 (2).
W odniesieniu do ofert przekazanych w dniach od 8 do 14 lipca 2005 r. w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 868/2005, ustala się maksymalne obniżenie opłat przywozowych na kukurydzę w wysokości 20,96 EUR/t dla ogólnej maksymalnej ilości całkowitej równej 2 800 t.
(2) Dz.U. L 145 z 9.6.2005, str. 18.
DECYZJA NR 2/2005 RADY STOWARZYSZENIA UE–RUMUNIA
zmieniająca, w drodze utworzenia Wspólnego Komitetu Konsultacyjnego Komitetu Regionów oraz Rumuńskiego Komitetu Łącznikowego ds. Współpracy z Komitetem Regionów, decyzję nr 1/95 przyjmującą regulamin Rady Stowarzyszenia
(2005/502/WE)
uwzględniając Układ Europejski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony (1), w szczególności jego art. 111,
Dialog i współpraca między władzami regionalnymi i lokalnymi we Wspólnocie Europejskiej i władzami regionalnymi i lokalnymi w Rumunii może w znacznym stopniu przyczynić się do rozwoju stosunków między tymi stronami, jak również do integracji Europy.
Wydaje się właściwe, by taka współpraca była organizowana na poziomie Komitetu Regionów, z jednej strony, i Rumuńskiego Komitetu Łącznikowego ds. Współpracy z Komitetem Regionów, z drugiej strony, w drodze utworzenia Wspólnego Komitetu Konsultacyjnego.
Oznacza to, że regulamin pracy Rady Stowarzyszenia, przyjęty decyzją nr 1/95 (2), musi zostać odpowiednio zmieniony,
W regulaminie Rady Stowarzyszenia dodaje się następujące artykuły:
Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet Konsultacyjny (dalej zwany »Komitetem«), którego zadaniem jest wspomaganie Rady Stowarzyszenia w celu wspierania dialogu i współpracy między władzami regionalnymi i lokalnymi we Wspólnocie Europejskiej a władzami regionalnymi i lokalnymi w Rumunii. Dialog i współpraca powinny w szczególności służyć:
przygotowaniu rumuńskich władz lokalnych do działania w ramach przyszłego członkostwa w Unii Europejskiej;
przygotowaniu rumuńskich władz lokalnych do uczestnictwa w pracach Komitetu Regionów po przystąpieniu Rumunii do UE;
wymianie informacji na temat aktualnych zagadnień będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w szczególności na temat aktualnej sytuacji w sferze polityki regionalnej UE i procesu akcesyjnego, oraz przygotowaniu lokalnych władz rumuńskich do tych polityk;
zachęcaniu do wielostronnego ustrukturyzowanego dialogu między a) rumuńskimi władzami lokalnymi; a b) regionami Państw Członkowskich UE, także poprzez współdziałanie w ramach poszczególnych obszarów, gdzie bezpośrednie kontakty i współpraca między lokalnymi władzami z Rumunii, z jednej strony, a regionami i władzami lokalnymi Państw Członkowskich UE, z drugiej strony, może okazać się najbardziej skuteczną drogą rozwiązywania konkretnych problemów;
prowadzeniu regularnej wymiany informacji na temat międzyregionalnej współpracy między władzami lokalnymi z Rumunii a regionami i lokalnymi władzami z Państw Członkowskich;
zachęcaniu do wymiany doświadczeń i wiedzy w dziedzinie polityki regionalnej i interwencji strukturalnych, między a) rumuńskimi władzami lokalnymi; a b) regionami i lokalnymi władzami z Państw Członkowskich UE, w szczególności know-how i technik przygotowania planów rozwoju regionalnego i lokalnego lub strategii oraz najbardziej efektywnego wykorzystania Funduszy Strukturalnych;
wspomaganiu rumuńskich władz lokalnych w drodze wymiany informacji w praktycznym wprowadzaniu w życie zasady pomocniczości we wszystkich aspektach życia, na poziomie regionalnym i lokalnym;
podejmowaniu dyskusji na temat wszelkich innych problemów zgłaszanych przez każdą ze stron, w miarę ich ewentualnego pojawiania się w kontekście wdrażania Układu Europejskiego i w ramach strategii przedakcesyjnej.
W skład Komitetu wchodzi ośmiu przedstawicieli Komitetu Regionów, z jednej strony, i ośmiu przedstawicieli Rumuńskiego Komitetu Łącznikowego ds. Współpracy z Komitetem Regionów, z drugiej strony. Zostaną wyznaczeni zastępcy członków w takiej samej liczbie.
Komitet prowadzi swoją działalność na zasadzie konsultacji na wniosek Rady Stowarzyszenia lub, w przypadku wspierania dialogu między władzami regionalnymi i lokalnymi, z własnej inicjatywy.
Komitet może formułować zalecenia dla Rady Stowarzyszenia.
Członkowie są wybierani w taki sposób, by w składzie Komitetu możliwie najbardziej wiernie były reprezentowane władze regionalne i lokalne różnego szczebla zarówno Wspólnoty Europejskiej, jak i Rumunii.
Komitet przyjmuje własny regulamin.
Komitet zbiera się w odstępach czasu, które sam ustala w swoim regulaminie pracy.
Komitetowi współprzewodniczą członek Komitetu Regionów oraz członek Rumuńskiego Komitetu Łącznikowego ds. Współpracy z Komitetem Regionów.
Komitet Regionów, z jednej strony, i Rumuński Komitet Łącznikowy ds. Współpracy z Komitetem Regionów, z drugiej strony, pokrywają ponoszone przez siebie wydatki z tytułu uczestnictwa w posiedzeniach Komitetu, wynikające z kosztów osobowych, kosztów podróży i utrzymania oraz kosztów pocztowych i telekomunikacyjnych.
Wydatki związane z ustnym tłumaczeniem posiedzeń oraz tłumaczeniem pisemnym i powielaniem dokumentów pokrywa Komitet Regionów, z wyjątkiem wydatków związanych z tłumaczeniem ustnym i pisemnym na język rumuński i z tego języka, które pokrywa Rumuński Komitet Łącznikowy ds. Współpracy z Komitetem Regionów.
Inne koszty związane z organizacją posiedzeń pokrywa Strona będąca gospodarzem posiedzeń.”.
Decyzja wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli, dnia 20 czerwca 2005 r.
(2) Dz.U. L 171 z 21.7.1995, str. 41.
odnosząca się do postępowań zgodnie z art. 81 Traktatu (Sprawa COMP/C.37.750/B2 – Brasseries Kronenbourg, Brasseries Heineken)
(notyfikowana jako dokument nr C(2004) 3597)
(2005/503/WE)
Dnia 29 września 2004 r. Komisja przyjęła decyzję, dotyczącą postępowania zgodnie z art. 81 Traktatu WE. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady 1/2003 (1), Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz główną treść decyzji, wraz z informacją na temat wysokości nałożonych kar, uwzględniając uzasadniony interes przedsiębiorstw w zakresie ochrony tajemnicy handlowej. Niepoufna wersja pełnego tekstu omawianej decyzji w oryginalnych językach postępowania oraz w językach roboczych Komisji znajduje się na stronie DG COMP pod adresem http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
1. Początki sprawy i kroki proceduralne
Sprawa rozpoczęła się na podstawie informacji przedstawionych przez Interbrew N.V. (obecnie „Inbev NV”) w ramach sprawy kartelowej browaru belgijskiego [decyzja Komisji 2003/569/WE z dnia 5 grudnia 2001 r. dotycząca postępowania zgodnie z art. 81 Traktatu WE (sprawa IV/37.614/F3 PO/Interbrew i Alken-Maes; Dz.U. L 200 z 7.8.2003, str. 1)]. Na podstawie tych informacji, Komisja przeprowadziła kilka kontroli w roku 2000 i zakończyła dochodzenie wnioskiem o przedstawienie informacji.
Niniejsza sprawa dotyczy sprzedaży piwa we Francji w sektorze HoReCa.
3. Charakter naruszenia
Komisja postawiła następujące zarzuty: w dniu 12 lutego 1996 r. Heineken NV i Heineken France SA ogłosiły swój zamiar przejęcia grup Fischer i Saint Arnould. Ponieważ grupy Fischer i Saint Arnould były odpowiedzialne za dystrybucję znacznej ilości piwa firm Kronenbourg, zamiar ich przejęcia wywołał prawdziwą wojnę o przejęcie. Każda z grup browarów przejęła jednocześnie wiele hurtowni napojów, co doprowadziło do wysokiej inflacji ceny przejęcia takich hurtowni. W dniu 21 marca 1996 r. Brasseries Kronenbourg S.A., Heineken France SA oraz ich odpowiednie firmy-matki, Groupe Danone i Heineken NV, zawarły w związku z powyższym umowę o „zawieszeniu broni” dotyczącą pozyskiwnia hurtowni i zrównoważenia ich zintegrowanych sieci dystrybucji. W szczególności strony uzgodniły:
czasową przerwę w przejmowaniu hurtowni (zakaz przejmowania hurtowni spoza uzgodnionej listy),
zrównoważenie całkowitej ilości piwa rozprowadzanego przez sieć każdej ze stron, oraz
zrównoważenie ilości marek piwa wprowadzanych do obrotu przez każdą ze stron, które powinny być rozprowadzane przez drugą ze stron.
Umowa ta jasno wynika ze służbowej notatki grupy Heineken. Ponadto Groupe Danone i Brasseries Kronenbourg SA nie zakwestionowały istnienia umowy o „zawieszeniu broni”. Należy jednakże zauważyć, że Komisja nie posiada dowodu na wprowadzenie umowy w życie. Przeciwnie do założeń umowy, niektóre hurtownie przypisane według listy do jednej ze stron zostały ostateczne przejęte przez drugą ze stron, a także strony kontynuowały również przejmowanie hurtowni spoza uzgodnionej listy. Co więcej, w okresie od 1996 r. do 2002 r., strony wykazywały tendencję do zastępowania piwa konkurencji swoim piwem w ramach sieci dystrybucji pozostającej pod ich kontrolą. Umowa mająca na celu zapewnienie równowagi między markami stała się więc bezcelowa.
III. OCENA PRAWNA
1. Ograniczenie konkurencji
Umowa o „zawieszeniu broni” z dnia 21 marca 1996 r. miała na celu po pierwsze kontrolę inwestycji grup Heineken i Danone, tak aby powstrzymać wzrost kosztów przejmowania hurtowni. Ponadto umowa przypomina umowę, której celem był podział rynków HoReCa pomiędzy te dwie grupy. Dzięki stworzeniu dwoistej równowagi wspomnianej w pkt. 2.3 powyżej, strony istotnie zamierzały zapobiec dominacji jednej ze stron nad drugą w ramach tego rynku.
Według ustanowionego orzecznictwa w celu zastosowania art. 81 ust. 1 Traktatu, nie istnieje potrzeba uwzględniania faktycznych skutków umowy, jeśli wynika z niej, że jej celem jest zapobieżenie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencyjności na wspólnym rynku. Ponieważ omawiana umowa w niniejszej sprawie ma na celu ograniczenie konkurencyjności poprzez wymóg wstrzymania przejmowania hurtowni i ustanowienia równowagi pomiędzy zintegrowanymi sieciami dystrybucji stron, Komisja uznaje, że doszło do naruszenia przepisów w rozumieniu art. 81 Traktatu, nawet jeśli umowa nie spowodowała żadnych skutków.
2. Znaczące skutki dla handlu między Państwami Członkowskimi
Według ustanowionego orzecznictwa tam, gdzie umowa między przedsiębiorstwami może mieć wpływ na handel między Państwami Członkowskimi, musi istnieć możliwość przewidzenia z dużą dozą prawdopodobieństwa, na podstawie istniejących obiektywnych czynników prawnych lub faktycznych, że umowa ta może wpływ bezpośredni lub pośredni, faktyczny lub potencjalny, na strukturę handlu pomiędzy Państwami Członkowskimi. Właśnie z takim przypadkiem mamy tutaj do czynienia.
Sieci dystrybucji francuskich browarów są w rzeczy samej jednym z głównych sposobów dotarcia do rynku dla zagranicznych browarów, które nie mają takich sieci we Francji. W tej sytuacji umowa o „zawieszeniu broni”, mająca na celu ustanowienie równowagi na poziomie krajowym pomiędzy zintegrowanymi sieciami dystrybucji należącymi do Heineken NV/Heineken France SA i Groupe Danone/Brasseries Kronenbourg SA, mogła wpłynąć na warunki dostępu do rynku HORECA dla browarów zagranicznych, a tym samym na wolumen importu. Ponadto Interbrew France, główny importer piwa do Francji, był i jest zależny od sieci dystrybucji należących do Heineken France SA i Brasseries Kronenbourg SA, w zakresie dystrybucji dużej części jego produktów na rynku HORECA we Francji. Dlatego też umowa mająca na celu ograniczenie konkurencji pomiędzy sieciami dytrybucji tych przedsiębiorstw mogłaby mieć wpływ na warunki handlowe, jakie zaproponowały one przedsiębiorstwu Interbrew France w celu dystrybucji jego produktów.
IV. GRZYWNY
1. Kwota podstawowa
Komisja bierze pod uwagę i) charakter naruszenia ii) jego faktyczny wpływ na rynek, jeśli może on być zmierzony oraz iii) rozmiar danego rynku geograficznego.
Umowa o „zawieszeniu broni” jest umową horyzontalną, zaprojektowaną w celu ograniczenia konkurencji pomiędzy przedsiębiorstwami mającymi duże udziały w rynku. Jednakże umowa sporządzona tak, aby w krótkim czasie zyskać kontrolę nad kosztami pozyskiwania hurtowni dzięki zakończeniu wojny o ich przejmowanie, nie może być postrzegana jako jednoznaczne naruszenie przepisów na równi z umową ustalającą ceny. Jeśli chodzi o umowę zapewniającą długoterminową równowagę między sieciami dystrybucji dwóch grup browarów, każda taka umowa jest zbliżona do umowy o podziale rynku. Jednakże nie chodzi tutaj o podział rynku w tradycyjnym znaczeniu, ponieważ umowa miała głównie na celu zapobieżenie dominacji jednej grupy na rynku, a nie wyeliminowanie wszelkiej konkurencji między grupami czy wprowadzenie utrudnień dla stron trzecich.
Umowa nie została wprowadzona w życie i tym samym nie wywarła żadnego wpływu na rynek.
Jeśli chodzi o zasięg geograficzny rynku, Komisja bierze pod uwagę fakt, że umowa dotyczy całego obszaru lądowego Francji, jednakże z ograniczeniem do sektora HORECA, który obejmuje mniej niż jedną trzecią całej wielkości sprzedaży we Francji.
Na podstawie wszystkich tych elementów Komisja uznaje, że adresaci niniejszej decyzji dopuścili się poważnego naruszenia art. 81 Traktatu.
Ponieważ umowa nie została wprowadzona w życie, nie ma powodu do podwyższenia kwoty grzywny podstawowej nałożonej na zainteresowane podmioty.
Podstawowa kwota 1 000 000 EUR została zatem utrzymana względem obu firm, Groupe Danone/Brasseries Kronenbourg SA i Heineken NV/Heineken France SA.
2. Okoliczności obciążające
W roku 1984 Groupe Danone (wówczas „BSN”) została już raz ukarana za zawarcie umów o podziale rynku, mających na celu utrzymanie „status quo” i ustanowienie równowagi na rynku [decyzja Komisji 84/388/EWG z dnia 23 lipca 1984 r. dotycząca postępowania zgodnie z art. 85 Traktatu EWG (IV/30.988 – Umowy i uzgodnione praktyki w sektorze szkła płaskiego w krajach Beneluksu; Dz.U. L 212 z 8.8.1984, str. 13)]. Recydywa jako okoliczność obciążająca uzasadnia podniesienie kwoty podstawowej grzywny nałożonej na Groupe Danone/Brasseries Kronenbourg SA o 50 %. Nie znaleziono innych okoliczności obciążających.
3. Okoliczności łagodzące
Nie znaleziono żadnych okoliczności łagodzących.
4. Ostateczna kwota grzywny
Ostateczna kwota grzywny nałożonej na każde z przedsiębiorstw jest tym samym następująca:
Groupe Danone i Brasseries Kronenbourg SA wspólnie i solidarnie odpowiadają za kwotę w wysokości 1 500 000 EUR,
Groupe Danone i Brasseries Kronenbourg SA wspólnie i solidarnie odpowiadają za kwotę w wysokości 1 000 000 EUR.
z dnia 27 maja 2005 r.
w sprawie weryfikacji autentyczności monet euro oraz postępowania z monetami euro nienadającymi się do obiegu
(notyfikowana jako dokument nr C(2005) 1540)
(2005/504/WE)
Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1338/2001 (1) z dnia 28 czerwca 2001 r. ustanawiającym środki niezbędne dla ochrony euro przed fałszowaniem instytucje kredytowe i wszelkie inne instytucje biorące udział w sortowaniu i publicznym rozprowadzaniu banknotów i monet jako działalności zawodowej, włącznie z przedsiębiorstwami, których działalność polega na wymianie banknotów i monet różnych walut, takimi jak kantory wymiany walut, zobowiązane są do wycofania z obiegu wszystkich otrzymanych banknotów i monet euro, o których wiedzą lub mają wystarczające powody podejrzewać, że są fałszywe, i do przekazania ich właściwym organom krajowym.
Nie ma wspólnej metody zapewniającej wykrycie i wycofanie z obiegu sfałszowanych monet. Istnieje więc ryzyko, że sfałszowane monety i przedmioty podobne do monet euro, które zostały wprowadzone do obiegu w wyniku oszustwa lub błędu, będą dalej używane, potencjalnie powodując nieporozumienia i szkody dla społeczeństwa.
W procesie weryfikacji autentyczności monet poprzez automatyczne sortowanie odrzucany jest szereg przedmiotów, w tym monety sfałszowane i autentyczne monety euro nienadające się do obiegu. Autentyczne nienadające się do obiegu monety są również przekazywane właściwym organom przez osoby prawne i osoby fizyczne.
Władze krajowe nie podlegają wspólnym zasadom postępowania i zasadom zwrotu wartości autentycznych nienadających się do obiegu monet, co skutkuje ich różnym traktowaniem w poszczególnych krajach obszaru euro i powoduje niewłaściwe praktyki w zakresie zwrotu wartości takich monet euro.
W celu ułatwienia stosowania art. 6 rozporządzenia 1338/2001 pożądane jest ustanowienie procesu weryfikacji autentyczności monet euro znajdujących się w obiegu oraz wycofywania z obiegu monet sfałszowanych, przedmiotów podobnych do monet euro oraz monet euro nienadających się do obiegu.
DEFINICJE I ZALECANE PRAKTYKI
Do celów niniejszego zalecenia stosuje się następujące definicje:
„weryfikacja autentyczności monet euro” oznacza proces sprawdzania autentyczności monet euro poprzez sortowanie automatyczne lub ręczne. W procesie tym odrzucane są monety sfałszowane, autentyczne monety euro nienadające się do obiegu, monety zagraniczne podobne do euro oraz inne metalowe przedmioty podobne do monet euro, jak np. medale czy żetony;
„monety euro nienadające się do obiegu” oznaczają autentyczne monety euro, które są wadliwe lub których parametry techniczne i cechy umożliwiające identyfikację uległy zmianie ze względu na stosunkowo długi czas znajdowania się w obiegu lub wskutek uszkodzenia (wymiary, waga, kolor, korozja, uszkodzona krawędź), jak również monety celowo zmienione, lecz nie sfałszowane. W szczególności w odniesieniu do specyfikacji technicznej dla celów niniejszego dokumentu monetę określa się jako nienadającą się do obiegu, jeżeli jej wymiary odbiegają od parametrów przyjętych dla danej monety euro przynajmniej o 0,30 milimetra i/lub jeżeli jej waga różni się od tych parametrów przynajmniej o 5 %.
Państwa Członkowskie powinny przeprowadzać lub nadzorować weryfikację autentyczności monet euro znajdujących się w obiegu na ich terytorium zgodnie z przepisami części II niniejszego zalecenia.
Państwa Członkowskie powinny przyjąć wspólne zasady postępowania i zasady zwrotu wartości lub wymiany monet euro nienadających się do obiegu zgodnie z przepisami części III niniejszego zalecenia.
WERYFIKACJA AUTENTYCZNOŚCI MONET EURO
Wymagania dotyczące weryfikacji autentyczności i testowania
Wymóg weryfikacji autentyczności powinien dotyczyć przynajmniej następujących nominałów: 2 euro, 1 euro, 50 centów.
Weryfikacja autentyczności powinna być przeprowadzana centralnie i/lub w ramach procesu obsługi monet. W związku z tym Państwa Członkowskie powinny współpracować z instytucjami kredytowymi i innymi podmiotami zawodowo zajmującymi się obsługą monet w celu wdrożenia procedur weryfikacji autentyczności, o których mowa art. 4–6 niniejszego zalecenia.
Ilość monet euro rocznie, których autentyczność należy poddać weryfikacji w Państwach Członkowskich, powinna stanowić przynajmniej 10 % całkowitej ilości netto odpowiednich nominałów wyemitowanych przez dane Państwo Członkowskie przed końcem roku poprzedniego. Aby zapewnić weryfikację autentyczności odpowiedniej ilości monet euro zgodnie z art. 4–6, Państwa Członkowskie powinny przeprowadzać kontrole odpowiedniej liczby instytucji kredytowych i innych podmiotów zawodowo zajmujących się obsługą monet.
Testy kontrolne maszyn sortujących
Kontrolę działania maszyn sortujących należy przeprowadzać poprzez test wykrywalności poprzedzony w stosownych przypadkach opisaną poniżej kontrolą sortowania:
Celem kontroli sortowania jest sprawdzenie, czy maszyna jest w stanie prawidłowo sortować wszystkie nominały monet euro. Niniejsze zasady mają zastosowanie w przypadku braku krajowych przepisów dotyczących zdolności sortowania.
Kontrola sortowania wymaga przynajmniej stu autentycznych monet euro z każdego nominału objętego weryfikacją. Wszystkie wyżej wskazane monety we wszystkich nominałach miesza się i trzykrotnie przepuszcza przez maszynę.
Wskaźnik akceptowalności powinien wynosić przynajmniej 98 % w każdym teście. W przypadku gdy parametry techniczne autentycznych monet euro wykorzystywanych w testach sortowania i wykrywalności są na granicy progów tolerancji przyjętych dla euro, można uwzględnić niższy wskaźnik akceptowalności.
Wszelkie autentyczne monety odrzucone przez maszynę należy ponownie przepuścić przez maszynę. Po trzech kolejnych testach wszystkie autentyczne monety powinny zostać zaakceptowane.
Celem testu wykrywalności jest sprawdzenie, czy maszyna jest w stanie odrzucić przedmioty podobne do monet euro, które nie są zgodne ze specyfikacją monet euro, w szczególności sfałszowane monety euro.
Test wykrywalności przeprowadza się przy użyciu sfałszowanych monet wszelkich odnośnych nominałów z uwzględnieniem różnych materiałów wykorzystywanych do produkcji przedmiotów podobnych do monet oraz monet walut innych niż euro. W tym celu należy wykorzystać szereg grup reprezentatywnych pochodzących z zapasów zdeponowanych w Krajowych Centrach Analiz Monet (CNAC) lub z Europejskiego Centrum Technicznego i Naukowego (ETSC). ETSC we współpracy z CNAC definiuje i aktualizuje te grupy.
Wyżej wymienione sfałszowane monety miesza się z odpowiednią liczbą monet autentycznych, określoną we współpracy z ETSC, i trzykrotnie przepuszcza się przez maszynę. Wszystkie sfałszowane monety powinny zostać odrzucone w każdym teście.
Bez uszczerbku dla zasad krajowych, testy określone w niniejszym artykule powinny być przeprowadzane przynajmniej raz w roku w odniesieniu do wszystkich maszyn sortujących znajdujących się w miejscach weryfikacji autentyczności monet w podmiotach wybranych zgodnie z art. 3.
Możliwości dodatkowego przetestowania maszyn sortujących w CNAC lub ETSC
Aby umożliwić producentom maszyn sortujących uzyskanie wskaźników niezbędnych do pierwotnego dostrojenia ich urządzeń, odpowiednie testy mogą zostać przeprowadzone w niektórych CNAC, w ETSC lub – na podstawie dwustronnej umowy – u producenta. Testy te powinny zostać przeprowadzone w oparciu o zasady i warunki zachowania poufności określone we współpracy z ETSC.
Po przeprowadzeniu testów w CNAC lub ETSC sporządzane jest sprawozdanie podsumowujące skierowane do zainteresowanej jednostki, którego kopia przekazywana jest do ETSC. Sprawozdanie to przechowywane jest przynajmniej przez okres trzech lat i może być wykorzystywane dla celów porównawczych.
Sprawozdanie powinno zawierać przynajmniej dane identyfikacyjne testowanej maszyny, wyniki kontroli i ogólną ocenę, dokładny skład prób użytych do testów, kryteria akceptacji, datę i podpis upoważnionej osoby.
CNAC i ETSC prowadzą rejestr wyników przetestowanych u nich maszyn sortujących. Wgląd do pełnej listy maszyn sortujących, które pomyślnie przeszły testy określone w drugim ustępie niniejszego artykułu, można uzyskać w CNAC lub ETSC.
Audyt i sprawozdawczość
Państwa Członkowskie powinny monitorować zdolność instytucji wyznaczonych zgodnie z art. 3 do weryfikacji autentyczności monet euro przynajmniej w oparciu o następujące elementy:
istnienie w centrum sortowania spisanych zasad i organizacji wykrywania monet sfałszowanych, monet euro nienadających się do obiegu oraz przedmiotów podobnych do monet euro,
zatrudnienie odpowiednio przeszkolonych pracowników do realizacji przedmiotowych zasad,
adekwatność zasobów technicznych i istnienie wstępnego sprawozdania producenta określającego parametry maszyn sortujacych,
istnienie na piśmie planu konserwacji mającego na celu utrzymanie pierwotnego poziomu wydajności maszyny,
istnienie minimalnych spisanych procedur definiujących różne procesy sortowania monet euro oraz szybkiego przekazywania właściwym organom krajowym sfałszowanych monet i monet, w odniesieniu do których istnieje podejrzenie, że zostały sfałszowane,
ilość monet objętych procesem weryfikacji autentyczności.
Przy okazji kontroli, o których mowa w art. 3, można, przy poszanowaniu zasad krajowych, przeprowadzić ograniczony audyt oparty na powyższych elementach i sporządzić stosowne sprawozdanie.
Każde Państwo Członkowskie powinno przedkładać ETSC coroczne sprawozdanie dotyczące weryfikacji autentyczności monet, w tym kontroli i audytów, jak również ilości monet euro, których autentyczność zweryfikowano, oraz stosunku każdej kategorii odrzuconych przedmiotów do ilości znajdującego się w obiegu sortowanego nominału.
POSTĘPOWANIE Z MONETAMI EURO NIENADAJĄCYMI SIĘ DO OBIEGU
Zwrot wartości lub wymiana nienadających się do obiegu monet euro
Każde Państwo Członkowskie powinno zapewnić osobom prawnym lub osobom fizycznym, mającym siedzibę lub miejsce zamieszkania w tym Państwie Członkowskim lub poza obszarem euro, zwrot wartości lub, w stosownych przypadkach, wymianę monet euro nienadających się do obiegu, których nominał można odczytać, niezależnie od rewersu narodowego. Państwa Członkowskie powinny zapewnić podobne warunki zwrotu wartości monet nienadających się do obiegu w celu umożliwienia ich oddania niezależnie od tego, w którym kraju zostały wycofane z obiegu, w oparciu o ocenę, o której mowa w art. 12.
Państwa Członkowskie mogą odmówić zwrotu wartości celowo zmienionych autentycznych monet euro, jeżeli jest to niezgodne z krajowymi praktykami lub tradycjami (brak poszanowania dla symboli narodowych, organu emitującego itp.).
Z zasady powinna być naliczana opłata manipulacyjna od zwrotu wartości lub wymiany monet nienadających się do obiegu. Opłata taka powinna być jednolita w całym obszarze euro i powinna stanowić 5 % wartości nominalnej oddawanych monet.
Z opłaty wymienionej w pierwszym akapicie może zostać co roku zwolniony maksymalnie jeden kilogram nienadających się do obiegu monet każdego nominału na jeden podmiot oddający monety.
Może zostać pobrana dodatkowa opłata w wysokości 15 % wartości nominalnej każdego worka/pojemnika, jeżeli worek/pojemnik zawiera monety sfałszowane lub wykazuje nieprawidłowości, np. zawiera nieprawidłowo posortowane monety, monety inne niż euro lub monety euro, których nominału nie można określić, lub inne rozbieżności, w przypadku gdy nieprawidłowości te występują w skali wymagającej bardziej szczegółowej kontroli zgodnie z art. 10.
Państwa Członkowskie mogą przyznać ogólne zwolnienia z opłat manipulacyjnych, w przypadku gdy jednostki oddające monety ściśle i regularnie współpracują z władzami w procesie wycofywania z obiegu monet nienadających się do obiegu.
Koszty transportu i powiązane koszty powinien ponosić podmiot oddający monety.
Sfałszowane monety przekazane władzom nie powinny podlegać opłatom manipulacyjnym ani innym opłatom.
Pakowanie monet nienadających się do obiegu
Podmiot oddający monety powinien posortować je według nominałów w znormalizowanych workach lub pojemnikach zgodnie z normami mającymi zastosowanie w poszczególnych Państwach Członkowskich, do których skierowany jest wniosek. Niezgodność z normami może być przyczyną odmowy przyjęcia.
W przypadku braku krajowych norm pakowania, worki lub pojemniki powinny zawierać:
500 monet o nominale 2 EUR lub 1 EUR,
1 000 monet o nominale 0,50 EUR, 0,20 EUR lub 0,10 EUR,
2 000 monet o nominale 0,05 EUR, 0,02 EUR i 0,01 EUR.
Każdy worek/pojemnik powinien zawierać wyraźne oznaczenie podmiotu oddającego monety, wartości i nominału, który zawiera, wagi, daty pakowana oraz numeru worka/pojemnika. Podmiot oddający monety powinien dostarczyć listę przekazanych worków/pojemników.
W przypadku gdy ogólna liczba nienadających się do obiegu monet euro jest mniejsza niż określona w wyżej wymienionych normach, nienadające się do obiegu monety euro należy posortować według nominału i złożyć w opakowaniach niestandardowych.
1. Państwa Członkowskie powinny sprawdzić oddane nienadające się do obiegu monety w zakresie:
ilości zgłoszonej dla każdego worka/pojemnika,
autentyczności – w celu zapewnienia, że nie ma wśród nich sfałszowanych monet,
wyglądu zewnętrznego – w celu ustalenia, czy jest on zgodny z przepisami art. 7.
2. Kontrolę ilości oddanych monet należy przeprowadzić przez zważenie każdego worka/pojemnika. W odniesieniu do nominalnej wagi znormalizowanego opakowania, o którym mowa w akapicie drugim art. 9, należy przyjąć margines tolerancji od -2 % do +1 %. Należy przeprowadzić kontrolę równoważną, jeżeli krajowe zasady dotyczące pakowania różnią się od wyżej określonych standardów. Ponadto każdy worek/pojemnik należy sprawdzić pod kątem widocznych nieprawidłowości.
Jeżeli waga worka/pojemnika wykracza poza margines tolerancji, wówczas należy przeliczyć i sprawdzić całą zawartość tego worka/pojemnika.
3. Kontrola autentyczności i wyglądu zewnętrznego może zostać przeprowadzona na podstawie wybranych próbek. Należy zweryfikować przynamniej reprezentatywną próbkę 10 % ilości oddanych monet dla następujących nominałów: 2 EUR, 1 EUR, 0,50 EUR, 0,20 EUR i 0,10 EUR.
4. Kontrolę autentyczności należy przeprowadzać na próbkach określonych w ust. 3 w oparciu o następujące procedury:
w przypadku sortowania mechanicznego/automatycznego, maszyny należy dostosować zgodnie z procedurami określonymi w części II niniejszego zalecenia;
w innych przypadkach stosuje się kryteria CNAC.
W przypadku wykrycia jednej sfałszowanej monety konieczne jest sprawdzenie autentyczności całej zawartości worka/pojemnika.
5. Kontrolę wyglądu zewnętrznego należy przeprowadzać na próbkach, o których mowa w ust. 3, w celu ustalenia, czy worek/pojemnik wykazuje nieprawidłowości, np. zawiera nieprawidłowo posortowane monety, monety inne niż euro lub monety euro, których nominału nie można określić. Jeżeli takie nieprawidłowości stanowią ponad 1 %, wówczas odpowiedni worek/pojemnik należy sprawdzić ponownie i określić część monet, których wartość nie podlega zwrotowi w oparciu o jedną z następujących metod:
wszystkie monety zawarte w worku/pojemniku sprawdza się ręcznie, w sposób określony przez właściwe organy krajowe;
sprawdza się pod względem wyglądu zewnętrznego dodatkową próbkę 10 % zawartości worka/pojemnika, niezależnie od próbki, o której mowa w ust. 3. Łączny odsetek monet, których wartość nie podlega zwrotowi, liczonych w dwóch próbkach rozszerza się następnie na całą zawartość worka/pojemnika.
Przepływ i wymiana informacji
Państwa Członkowskie powinny co roku informować Komisję i Komitet Ekonomiczno-Finansowy (EFC) o nienadających się do obiegu monetach euro, których wartość zwrócono lub które wymieniono. Informacje te powinny obejmować również dane dotyczące ilości takich monet i ich nominałów. Ponadto Komisja sporządza okresowe sprawozdania dla EFC.
Państwa Członkowskie powinny zapewnić, aby informacje dotyczące służb wyznaczonych do zwrotu wartości lub wymiany monet oraz informacje dotyczące szczególnych zasad, np. norm pakowania i opłat były dostępne na odpowiednich stronach internetowych oraz we właściwych publikacjach.
Trzy lata po publikacji niniejszego zalecenia zawarte w nim zasady zostaną poddane ocenie w świetle zdobytych doświadczeń, m.in. w odniesieniu do ujednolicenia warunków zwrotu wartości lub wymiany monet nienadających się do obiegu określonych w art. 7, stosowności zwolnień z opłat manipulacyjnych określonych w art. 8, możliwości wprowadzenia w Państwach Członkowskich mechanizmu kompensacyjnego w odniesieniu do nienadających się do obiegu monet, których wartość zwrócono, oraz w odniesieniu do potencjalnych potrzeb legislacyjnych.
Niniejsze zalecenie skierowane jest do uczestniczących Państw Członkowskich, zgodnie z definicją w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 974/98 (2).
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 maja 2005 r.
(1) Dz.U. L 181 z 4.7.2001, str. 6.
(2) Dz.U. L 139 z 11.5.1998, str. 1.
zmieniająca decyzję 96/355/WE ustanawiającą specjalne warunki przywozu produktów rybołówstwa i akwakultury pochodzących z Senegalu w odniesieniu do wyznaczania właściwego organu oraz wzoru świadectwa zdrowia
(notyfikowana jako dokument nr C(2005) 2651)
(2005/505/WE)
Decyzja Komisji 96/355/WE (2) wyznacza „Ministère de la pêche et des transports maritimes – Direction de l’océanographie et des pêches maritimes – Bureau du contrôle des produits halieutiques (MPTM-DOPM-BCPH)” jako właściwy organ w Senegalu do sprawdzania i poświadczania zgodności produktów rybołówstwa i akwakultury z wymaganiami dyrektywy 91/493/EWG.
W następstwie restrukturyzacji administracji w Senegalu właściwy organ przekształcił się w „Ministère de l’Economie Maritime – Direction des Pêches Maritimes – Bureau de Contrôle des Produits Halieutiques (MEM – DPM – BCPH)”.
MEM – DPM – BCPH złożył oficjalne zapewnienie dotyczące przestrzegania norm kontroli zdrowotnej oraz monitorowania produktów rybołówstwa i akwakultury określonych w dyrektywie 91/493/EWG, a także spełnienia wymogów higieny odpowiadających tym, które zostały określone w tej dyrektywie.
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 96/355/WE.
Właściwe jest stosowanie niniejszej decyzji od 45 dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w celu zapewnienia niezbędnego okresu przejściowego.
W decyzji 96/355/WE wprowadza się następujące zmiany:
»Ministère de l’Economie Maritime – Direction des Pêches Maritimes – Bureau de Contrôle des Produits Halieutiques (MEM – DPM – BCPH)« jest właściwym organem w Senegalu do sprawdzania i poświadczania zgodności produktów rybołówstwa i akwakultury z wymaganiami dyrektywy 91/493/EWG.”
Produkty rybołówstwa i akwakultury przywożone z Senegalu muszą spełniać następujące warunki:
do każdej przesyłki musi być dołączony numerowany oryginał świadectwa zdrowia, należycie wypełniony, podpisany, opatrzony datą i obejmujący pojedynczy arkusz zgodnie ze wzorem przedstawionym w załączniku A;
produkty muszą pochodzić z zatwierdzonych przedsiębiorstw, statków przetwórni, chłodni składowych lub zarejestrowanych statków zamrażalni wymienionych w załączniku B;
z wyjątkiem mrożonych produktów rybołówstwa luzem oraz przeznaczonych do produkcji żywności konserwowanej, wszystkie opakowania muszą być opatrzone wykonanym w sposób trwały napisem »SENEGAL« oraz numerem zezwolenia/rejestracji przedsiębiorstwa, statku przetwórni, chłodni składowej lub statku zamrażalni pochodzenia produktu.”
„2. Świadectwa muszą zawierać nazwisko, stanowisko i podpis przedstawiciela MEM –DPM –BCPH oraz jego urzędową pieczęć w kolorze innym niż pozostałe adnotacje.”
Załącznik A zastępuje się tekstem znajdującym się w Załączniku do niniejszej decyzji.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 29 sierpnia 2005 r.
Sporządzono w Brukseli, dnia 13 lipca 2005 r.
(2) Dz.U. L 137 z 8.6.1996, str. 24.
w odniesieniu do produktów rybołówstwa pochodzących z Senegalu i przeznaczonych do wywozu do Wspólnoty Europejskiej, z wyjątkiem małż, szkarłupni, osłonic i ślimaków morskich w dowolnej formie
zmieniająca decyzję 99/120/WE w zakresie włączenia jednego zakładu z Albanii do tymczasowego wykazu zakładów państw trzecich, z których Państwom Członkowskim zezwala się na przywóz osłonek zwierzęcych
(notyfikowana jako dokument nr C(2005) 2657)
(2005/506/WE)
uwzględniając decyzję Rady 95/408/WE z dnia 22 czerwca 1995 r. w sprawie warunków ustalania, na okres przejściowy, tymczasowych wykazów zakładów państw trzecich, z których Państwom Członkowskim zezwala się na przywóz niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego, produktów rybołówstwa lub żywych małży (1), w szczególności jej art. 2 ust. 4,
Decyzja Komisji 1999/120/WE z dnia 27 stycznia 1999 r. ustalająca tymczasowe wykazy zakładów państw trzecich, z których Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz osłonek zwierzęcych (2) ustala tymczasowe wykazy zakładów z państw trzecich, z których Państwom Członkowskim zezwala się na przywóz osłonek zwierzęcych.
Albania przedstawiła nazwę zakładu produkującego osłonki zwierzęce, w odniesieniu do którego odpowiedzialne władze zaświadczają, że zakład ten stosuje się do przepisów wspólnotowych.
Należy zatem ująć ten zakład w wykazie ustalonym w decyzji 1999/120/WE.
Zważywszy, że w tym zakładzie nie przeprowadzono jeszcze kontroli na miejscu, przywóz z omawianego zakładu nie będzie kwalifikował się do zmniejszonej kontroli bezpośredniej zgodnie z dyrektywą Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3).
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 1999/120/WE.
W Załączniku do decyzji 1999/120/WE wprowadza się zmiany zgodnie z Załącznikiem do niniejszej decyzji.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 22 lipca 2005 r.
(1) Dz.U. L 243 z 11.10.1995, str. 17. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 33). (Sprostowanie w Dz.U. L 195 z 2.6.2004, str. 12).
(2) Dz.U. L 36 z 10.2.1999, str. 21. Decyzja ostatnio zmieniona Aktem Przystąpienia z 2003 r.
(3) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, str. 9. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 165 z 30.4.2004, str. 1). (Sprostowanie w Dz.U. L 191 z 28.5.2004, str. 1).
W Załączniku dodaje się tekst w brzmieniu:
Z wyłączeniem jelit, od dwunastnicy do odbytnicy, pochodzących od bydła w każdym wieku lub ich produktów, przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001. Wyłączenia tego nie stosuje się do produktów pochodzących ze zwierząt urodzonych, dalej hodowanych i poddanych ubojowi w Argentynie, Australii, Brazylii, Chile, Kostaryce, Nowej Zelandii, Nikaragui, Panamie, Paragwaju i Urugwaju.”

References: art. 3
 art. 308
 art. 8
 art. 12
 art. 17
 art. 8
 art. 11
 art. 12
 art. 7
 art. 2
 art. 22
 art. 45
 art. 23
 art. 3
 art. 308
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 7
 art. 3
 art. 4
 art. 11
 art. 10
 art. 9
 art. 11
 art. 10
 art. 10
 art. 11
 art. 11
 art. 11
 art. 14
 art. 3
 art. 11
 art. 1
 art. 3
 art. 6
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 36
 art. 44
 art. 36
 art. 44
 art. 5
 art. 1
 art. 5
 art. 1
 art. 5
 art. 3
 art. 4
 art. 3
 art. 4
 art. 4
 art. 31
 art. 8
 art. 3
 art. 3
 art. 1
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 6
 art. 6
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 1
 art. 1
 art. 111
 art. 81
 art. 81
 art. 30
 art. 81
 art. 81
 art. 81
 art. 81
 art. 85
 art. 6
 art. 4
 art. 4
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 12
 art. 10
 art. 7
 art. 9
 art. 7
 art. 8
 art. 1
 art. 2