Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/iretdmarcayr.html
Timestamp: 2018-09-21 13:37:10+00:00

Document:
Tratado sobre el Derecho de Marcas y Reglamento, hecho en Ginebra el 27 de octubre de 1994. Instrumento de ratificación.
Publicado en BOE núm. 41 de 17 de Febrero de 1999
Vigencia desde 17 de Marzo de 1999.
3. De conformidad con el artículo 22.2) TDM, y no obstante lo dispuesto en el artículo 4.3.b) TDM, «un poder (de representación), sólo podrá referirse a una solicitud o a un registro».
i) Cuando ésta se presente por escrito en papel, si se presenta, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 3), en un formulario correspondiente al formulario de solicitud previsto en el Reglamento.
3. Idioma.-
5. Solicitud única para productos y/o servicios pertenecientes a varias clases.-
6. Uso efectivo.-
Cualquier Parte Contratante podrá exigir que, cuando se haya presentado una declaración de intención de usar la marca en virtud del párrafo 1.a).xvii), el solicitante presente a la oficina, dentro de un plazo fijado por la ley y con sujeción al plazo mínimo prescrito en el Reglamento, pruebas del uso efectivo de la marca, tal como lo exija la mencionada ley.
7. Prohibición de otros requisitos.-
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan respecto de la solicitud requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1 a 4 y 6. En particular, no se podrá exigir respecto de la solicitud mientras esté en trámite:
8. Pruebas.-
1. Representantes admitidos a ejercer.-
Toda Parte Contratante podrá exigir que una persona nombrada representante a los efectos de cualquier procedimiento ante la oficina sea un representante admitido a ejercer en la oficina.
4. Idioma.-
5. Referencia al poder.-
Cualquier Parte Contratante poda exigir que cualquier comunicación a esa oficina efectuada por un representante a los fines de un procedimiento ante esa oficina, contenga una referencia al poder sobre cuya base actúa el representante.
6. Prohibición de otros requisitos.-
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los referidos en los párrafos 3 a 5 respecto de las cuestiones tratadas en esos párrafos.
7. Pruebas.-
Toda Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la oficina cuando la oficina pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación contenida en cualquiera de las comunicaciones referidas en los párrafos 2 a 5.
3. Correcciones y plazos.-
Las modalidades y plazos para las correcciones previstas en los párrafos 1 y 2 se prescribirán en el Reglamento.
4. Prohibición de otros requisitos.-
Ninguna Parte Contratante podrá pedir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1 y 2 respecto de la fecha de presentación.
iii) durante cualquier procedimiento de apelación contra la decisión relativa al registro de la marca, ser dividida por el solicitante o a petición suya en dos o más solicitudes (denominadas en adelante «solicitudes fraccionarias»), distribuyendo entre estas últimas los productos y/o servicios enumerados en la solicitud inicial. Las solicitudes fraccionarias conservarán la fecha de presentación de la solicitud inicial y el beneficio del derecho de prioridad, si lo hubiere.
2. División del registro: El párrafo 1 será aplicable, «mutatis mutandis», respecto de la división de un registro. Dicha división deberá permitirse
1. Comunicación en papel.-
Cuando una comunicación a la oficina de una Parte Contratante se presente en papel y sea necesaria una firma, esa Parte Contratante,
ii) tendrá libertad para permitir, en lugar de una firma manuscrita, la utilización de otros tipos de firma tales como una firma impresa o estampada, o la utilización de un sello,
3. Comunicación por medios electrónicos.-
Cuando una Parte Contratante permita la transmisión de comunicaciones a la oficina por medios electrónicos, deberá considerar firmada la comunicación si esta oficina identifica al remitente de la comunicación por medios electrónicos, tal como lo haya prescrito la Parte Contratante.
4. Prohibición del requisito de certificación.-
Ninguna Parte Contratante poda exigir la atestación, certificación por Notario, autenticación, legalización o cualquier otra certificación de una firma u otro medio de identificación personal referido en los párrafos anteriores, salvo cuando la firma se refiera a la renuncia de un registro, si la legislación de la Parte Contratante así lo estipula.
1. Indicaciones de productos y/o servicios.-
Cada registro y cualquier publicación efectuados por una oficina que se refiera a una solicitud o a un registro y en que se indiquen productos y/o servicios deberá designar los productos y/o servicios por sus nombres, agrupándolos según las clases de la Clasificación de Niza, y cada grupo deberá ir precedido por el número de la clase de esa Clasificación a que pertenezca ese grupo de productos o servicios y presentado en el orden de las clases de dicha Clasificación.
a) Cuando no haya cambio en la persona del titular, pero si lo haya en su nombre y/o en su dirección, toda Parte Contratante aceptará que la petición de inscripción del cambio por la oficina en su registro de marcas se formule mediante una comunicación firmada por el titular o su representante y en la que se indique el número del registro en cuestión y el cambio que se ha de registrar. Por lo que se refiere a los requisitos de presentación de la petición, ninguna Parte Contratante rechazará la petición,
2. Cambio en el nombre o en la dirección del solicitante.-
El párrafo 1 se aplicará, «mutatis mutandis», cuando el cambio se refiera a una solicitud o solicitudes, o a una solicitud o solicitudes y a un registro o registros, a condición de que, cuando el número de cualquier solicitud aún no se haya asignado o no sea conocido por el solicitante o su representante, se identifique de otro modo la solicitud en la petición, tal como lo prescriba el Reglamento.
3. Cambio en el nombre o en la dirección del representante o en el domicilio legal.-
El párrafo 1 se aplicará, «mutatis mutandis», a cualquier cambio en el nombre o en la dirección del representante, en su caso, y a cualquier cambio relativo al domicilio legal, en su caso.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1 a 3 respecto de la petición mencionada en este artículo. En particular, no podrá exigir que se le proporcione ningún tipo de certificado relativo al cambio.
5. Pruebas.-
Cualquier Parte Contratante podrá pedir que se presenten pruebas a la oficina cuando ésta pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación contenida en al petición.
viii) Cuando se exija que el nuevo titular tenga un domicilio legal en virtud de lo dispuesto en el artículo 4.2.b) dicho domicilio.
3. Cambio en la titularidad de la solicitud.-
Los párrafos 1 y 2 se aplicarán «mutatis mutandis» cuando el cambio de titularidad se refiera a una solicitud o solicitudes, o a una solicitud o solicitudes y a un registro o registros, a condición de que, cuando el número de cualquier solicitud aún no se haya publicado o no sea conocido por el solicitante o su representante, se identifique de otro modo esa solicitud en la petición, tal como lo prescriba el Reglamento.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1 a 3 respecto de la petición referida en este artículo. En particular, no se podrá exigir:
Toda Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la oficina, o pruebas adicionales si fuese aplicable el párrafo 1.c) o e), cuando esa oficina pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación contenida en la petición o en cualquier otro documento mencionado en el presente artículo.
a) Cada Parte Contratante deberá aceptar que la petición de corrección de un error que se haya cometido en la solicitud o en otra petición comunicada a la oficina y que se refleje en su registro de marcas y/o en cualquier publicación de la oficina se efectúe en una comunicación firmada por el titular o su representante, en la que se indique el número del registro en cuestión, el error que se ha de corregir y la corrección que se ha de efectuar. En cuanto a los requisitos de presentación de la petición, ninguna Parte Contratante rechazará la petición:
2. Corrección de un error respecto de las solicitudes.-
El párrafo 1 será aplicable «mutatis mutandis» cuando el error se refiera a una solicitud o solicitudes, o a una solicitud o solicitudes y a un registro o registros, siempre que, cuando el número de cualquier solicitud aún no se haya publicado o no sea conocido por el solicitante o su representante, se identifique de otro modo esa solicitud, tal como se establece en el Reglamento.
3. Prohibición de otros requisitos.-
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los referidos en los párrafos 1 y 2 respecto de la petición mencionada en este artículo.
4. Pruebas.-
Cualquier Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la oficina cuando la oficina pueda dudar razonablemente que el presunto error sea efectivamente un error.
5. Errores de la oficina.-
La oficina de una Parte Contratante corregirá sus propios errores, «ex officio» o previa solicitud, sin tasa.
6. Errores que no podrán corregirse.-
Ninguna Parte Contratante estará obligada a aplicar los párrafos 1, 2 y 5 a cualquier error que no pueda corregirse en virtud de su legislación.
viii) Cuando una Parte Contratante permita que se presente una petición de renovación por una persona distinta del titular o su representante y la petición se presente por tal persona, el nombre y la dirección de esa persona.
Por lo que respecta a las exigencias relativas a la presentación de la petición de renovación, ninguna Parte Contratante podrá rechazar la petición:
Toda Parte Contratante podrá exigir que la solicitud de renovación se formule en el idioma o en uno de los idiomas admitidos por la oficina.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1 a 3 respecto de la petición de renovación. En particular, no se podrá exigir:
Toda Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la oficina durante el examen de la petición de renovación, cuando dicha oficina pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación o elemento contenido en la petición de renovación.
6. Prohibición del examen substantivo.-
A los fines de efectuar la renovación, ninguna oficina de una Parte Contratante podrá examinar el registro en cuanto a su fondo.
7. Duración.-
La duración del período inicial del registro y la duración de cada período de renovación será de diez años.
2. Conflicto entre el Tratado y el Reglamento.-
En caso de conflicto entre las disposiciones del presente Tratado y las del Reglamento, prevalecerán las primeras.
1. Revisión.-
El presente Tratado podrá ser revisado por una conferencia diplomática.
2. Protocolos.-
A los fines de desarrollar una mayor armonización del derecho de marcas, podrán adoptarse protocolos por una conferencia diplomática en tanto que dichos protocolos no contravengan las disposiciones del presente Tratado.
1. Elegibilidad.-
Las siguientes entidades podrán firmar y, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 y en el artículo 20.1 y 3, ser parte en el presente Tratado:
2. Ratificación o adhesión.-
Toda entidad mencionada en el párrafo 1 podrá depositar:
1. Instrumentos que se tomarán en consideración.-
A los fines de lo dispuesto en el presente artículo, sólo se tomarán en consideración los instrumentos de ratificación o de adhesión que sean depositados por las entidades mencionadas en el artículo 19.1, y que tengan una fecha efectiva con arreglo a lo dispuesto en el artículo 19.3.
2. Entrada en vigor del Tratado.-
El presente Tratado entrará en vigor tres meses después de que cinco Estados hayan depositado sus instrumentos de ratificación o adhesión.
3. Entrada en vigor de las ratificaciones o adhesiones posteriores a la entrada en vigor del Tratado.-
Cualquier entidad no incluida en el párrafo 2 quedará obligada por el presente Tratado tres meses después de la fecha en la que haya depositado su instrumento de ratificación o adhesión.
1. Tipos especiales de marcas.-
Cualquier Estado u organización intergubernamental podrá declarar mediante una reserva que, no obstante lo dispuesto en el artículo 2.1.a) y 2.a), cualquiera de las disposiciones contenidas en los artículos 3.1 y 2, 5, 7, 11 y 13 no será aplicable a las marcas asociadas, a las marcas defensivas o a las marcas derivadas. Dicha reserva deberá especificar a cuáles de las disposiciones mencionadas se refiere la reserva.
2. Modalidades.-
Cualquier reserva formulada en virtud del párrafo 1 deberá efectuarse mediante una declaración que acompañe el instrumento de ratificación o de adhesión al presente Tratado por el Estado u organización intergubernamental que formule la reserva.
3. Retiro.-
Cualquier reserva en virtud del párrafo 1 podrá ser retirada en cualquier momento.
4 Prohibición de otras reservas.-
No se podrá formular ninguna reserva al presente Tratado, salvo la permitida en virtud del párrafo 1.
2. Poder único para más de una solicitud y/o registro.-
Cualquier Estado u organización intergubernamental podrá declarar que, no obstante lo dispuesto en el artículo 4.3.b), un poder sólo podrá referirse a una solicitud o a un registro.
3. Prohibición del requisito de certificación de firma en un poder y en una solicitud.-
Cualquier Estado u organización intergubernamental podrá declarar que, no obstante lo dispuesto en el artículo 8.4, podrá requerirse que la firma de un poder o la firma por el solicitante de una solicitud sea objeto de una atestación, certificación por Notario, autenticación, legalización u otra certificación.
4. Petición única en más de una solicitud y/o registro con respecto a un cambio de nombre o dirección, un cambio en la titularidad o la corrección de un error.-
Cualquier Estado u organización intergubernamental podrá declarar que, no obstante lo dispuesto en el artículo 10.1.e), 2, y 3; el artículo 11.1.h) y 3, y el artículo 12.1.e) y 2), una petición de inscripción de un cambio de nombre y/o de dirección, una petición de inscripción de un cambio de titularidad o una petición de corrección de un error sólo podrá referirse a una solicitud o a un registro.
5. Presentación, con ocasión de la renovación, de declaración y/o pruebas relativas al uso.-
Cualquier Estado u organización intergubernamental podrá declarar que, no obstante lo dispuesto en el artículo 13.4.iii), requerirá, con ocasión de la renovación, que se presente una declaración y/o prueba relativas al uso de la marca.
6. Examen substantivo con ocasión de la renovación.-
Cualquier Estado u organización intergubernamental podrá declarar que, no obstante lo dispuesto en el artículo 13.6, con ocasión de la primera renovación de un registro que cubra servicios, la oficina podrá examinar dicho registro en cuanto al fondo, con la salvedad de que dicho examen se limitará a la eliminación de registros múltiples basados en solicitudes presentadas durante un período de seis meses siguientes a la entrada en vigor de la ley de dicho Estado u organización que, antes de la entrada en vigor del presente Tratado, haya establecido la posibilidad de registrar marcas de servicios.
a) Un Estado o una organización intergubernamental sólo podrá hacer una declaración de conformidad con los párrafos 1 a 6 si, en el momento de depositar su instrumento de ratificación o adhesión al presente Tratado, la aplicación continuada de su legislación, sin dicha declaración, sería contraria a las disposiciones pertinentes del presente Tratado.
b) Cualquier declaración formulada en virtud de los párrafos 1 a 6 deberá acompañar al instrumento de ratificación o de adhesión al presente Tratado por el Estado u organización intergubernamental que formule la declaración.
a) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado c), cualquier declaración efectuada en virtud de los párrafos 1 a 5 por un Estado considerado país en desarrollo de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General de las Naciones Unidas, o por una organización intergubernamental de la que cada uno de sus miembros sea uno de dichos Estados, perderá sus efectos al final de un plazo de ocho años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Tratado.
9. Procedimiento para ser parte en el Tratado.-
Hasta el 31 de diciembre de 1999, cualquier Estado que, en la fecha de adopción del presente Tratado, sea miembro de la Unión Internacional (de París) para la Protección de la Propiedad Industrial sin ser miembro de la organización, no obstante lo dispuesto en el artículo 19.1.i), podrá ser parte en el presente Tratado si pueden registrarse marcas en su propia oficina.
1. Notificación.-
Cualquier Parte Contratante podrá denunciar el presente Tratado mediante notificación dirigida al Director General.
2. Fecha efectiva.-
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en la que el Director General haya recibido la notificación. La denuncia no afectará a la aplicación del presente Tratado a ninguna solicitud pendiente o a ninguna marca registrada, en la Parte Contratante denunciante o respecto de la misma, en el momento de la expiración del mencionado plazo de un año, con la salvedad de que la Parte Contratante denunciante, tras la expiración de dicho plazo de un año, podrá dejar de aplicar el presente Tratado a cualquier registro a partir de la fecha en la que deba renovarse dicho registro.
2. Plazo para la firma.-
El presente Tratado quedará abierto a la firma en la sede de la organización durante un año a partir de su adopción.
Lista de reglas REGLAMENTO DEL TRATADO SOBRE EL DERECHO DE MARCAS
Formulario número 1. Solicitud de registro de una marca.
Regla 1 Expresiones abreviadas.
Tratado; artículo.
2. Expresiones abreviadas definidas en el Tratado.-
Las expresiones abreviadas definidas en el artículo 1 a los fines del Tratado tendrán el mismo significado a los fines del Reglamento.,
Regla 2 Forma de indicar los nombres y las direcciones.
3. Grafía que se ha de utilizar.-
Cualquier Parte Contratante podrá exigir que cualquiera de las indicaciones mencionadas en los párrafos 1 y 2 se comunique en la grafía utilizada por la oficina.
1. Caracteres estándar.-
Cuando, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 3.1.a).ix), la solicitud contenga una declaración en el sentido de que el solicitante desea que se registre y se publique la marca en los caracteres estándar utilizados por la oficina de la Parte Contratante, la oficina registrará y publicará esa marca en tales caracteres estándar.
4. Transliteración de la marca.-
A los fines de lo dispuesto en el artículo 3.1.a).xiii), cuando la marca esté compuesta o contenga elementos en una grafía distinta de la utilizada por la oficina o números expresados en cifras distintas de las utilizadas por la oficina, se podrá exigir una transliteración de tal elemento a la grafía y numeración utilizadas por la oficina.
5. Traducción de la marca.-
A los fines de lo dispuesto en el artículo 3.1.a).xiv), cuando la marca consista o contenga una palabra o palabras en un idioma distinto del idioma o de uno de los idiomas admitidos por la oficina, se podrá exigir una traducción de esa palabra o palabras a ese idioma o a uno de esos idiomas.
6. Plazo para proporcionar prueba del uso real de la marca.-
El plazo mencionado en el artículo 3.6 no será inferior a seis meses calculados desde la fecha asignada a la solicitud por la oficina de la Parte Contratante en la que se haya presentado esa solicitud. El solicitante o el titular tendrá derecho a una prórroga de ese plazo, con sujeción a las condiciones previstas por la legislación de esa Parte Contratante, por períodos de seis meses cada uno, por lo menos, hasta una prórroga total de dos años y medio, por lo menos.
Regla 4 Detalles relativos a la representación.
Regla 5 Detalles relativos a la fecha de presentación.
1. Procedimiento en caso de incumplimiento de los requisitos.-
Si, en el momento de su recepción por la oficina, la solicitud no cumple con cualquiera de los requisitos aplicables del artículo 5.1.a), ó 2.a), la oficina invitará rápidamente al solicitante a que cumpla con tales requisitos dentro de un plazo indicado en la invitación, el cual será de un mes, por lo menos, a partir de la fecha de la invitación cuando la dirección del solicitante se encuentre en el territorio de la Parte Contratante en cuestión y de dos meses, por lo menos, cuando la dirección del solicitante se encuentre fuera del territorio de la Parte Contratante en cuestión. El cumplimiento de la invitación podrá estar sujeto al pago de una tasa especial. Aun cuando la oficina omita enviar la mencionada invitación, dichos requisitos no se verán afectados.
2. Fecha de presentación en caso de corrección.-
Si, dentro del plazo indicado en la invitación, el solicitante cumple con la invitación mencionada en el párrafo 1 y paga cualquier tasa especial exigida, la fecha de presentación será la fecha en la que la oficina reciba todas las indicaciones y elementos necesarios mencionados en el artículo 5.1.a) y, cuando sea aplicable, si ha sido pagada a la oficina la tasa requerida mencionada en el artículo 5.2.a). En caso contrario, se considerará no presentada la solicitud.
3. Fecha de recepción.-
Cada Parte Contratante tendrá libertad para determinar las circunstancias en las que la recepción de un documento o el pago de una tasa se considerará que constituye la recepción o el pago en la oficina en los casos en que el documento haya sido efectivamente recibido por o el pago haya sido efectivamente hecho a:
4. Utilización de telefacsímile.-
Cuando una Parte Contratante permita la presentación de una solicitud mediante telefacsímile, y la solicitud sea presentada mediante telefacsímile, la fecha de recepción del telefacsímile por la oficina de esa Parte Contratante constituirá la fecha de recepción de la solicitud; ello no obstante, dicha Parte Contratante podrá exigir que el original de tal solicitud llegue a la oficina dentro de un plazo que será de un mes por lo menos a partir del día en que el telefacsímile fue recibido por dicha oficina.
Regla 6 Detalles relativos a la firma
1. Personas jurídicas.-
Cuando una comunicación sea firmada en nombre de una persona jurídica, cualquier Parte Contratante podrá exigir que la firma o el sello de la persona natural que firme o cuyo sello se utilice vaya acompañado de una indicación en letras del apellido y del nombre o nombres de esa persona o, a elección de dicha persona, del nombre o nombres habitualmente utilizados por esa persona.
2. Comunicación mediante telefacsímile.-
El plazo mencionado en el artículo 8.2.b) no será inferior a un mes a partir de la fecha de recepción de una transmisión por telefacsímile.
3. Fecha.-
Cualquier Parte Contratante podrá exigir que una firma o un sello sea acompañado de una indicación de la fecha en que se efectuó la firma o el sello. Cuando se exija esa indicación pero no se facilite, la fecha en la que la firma o el sello se considera estampado será la fecha en la que la comunicación que contenga la firma o el sello fue recibida por la oficina o, si la Parte Contratante lo permite, una fecha anterior a esa última fecha.
Regla 7 Forma de identificación de una solicitud sin su número de solicitud.
1. Forma de identificación.-
Cuando se requiera que una solicitud sea identificada mediante su número de solicitud, pero cuando dicho número no haya sido otorgado todavía, o el solicitante o su representante no lo conozcan, se considerará identificada esa solicitud si se proporciona lo siguiente:
2. Prohibición de otros requisitos.-
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los referidos en el párrafo 1 con el fin de identificar una solicitud cuando su número de solicitud no haya sido asignado todavía, o el solicitante o su representante no lo conozcan.
Regla 8 Detalles relativos a la duración y a la renovación.
Formularios LISTA DE FORMULARIOS INTERNACIONALES TIPO
No se reproducen los formularios. Si éstos fueran de su interés solicítelos y le serán remitidos por la Editorial.
Países                             Fecha entrada en vigor
Australia.....................................    21- 1-1998
Burkina Faso (1)..............................        -
Chipre........................................    17- 4-1997
Dinamarca (3).................................    28- 4-1998
Eslovaquia....................................     9- 7-1997
Estonia.........................................      7- 1-2003
España (2)....................................    17- 3-1999
Guinea (1)....................................        -
Hungría.......................................    26-11-1998
Indonesia.....................................     5- 9-1997
Japón (4).....................................     1- 4-1997
Kazajstán.....................................     7- 11-2002
Liechtenstein.................................    17- 3-1998
Lituania......................................    27- 4-1998
Mónaco........................................    27- 9-1996
Países Bajos (5) (6)..........................        -
Norte (7)...................................     1- 8-1996
República Checa...............................     1- 8-1996
República Moldova.............................     1- 8-1996
Rumania.......................................    28- 7-1998
Rusia, Fed....................................    11- 5-1998
Sri Lanka (8).................................     1- 8-1996
Suiza.........................................     1- 5-1997
Trinidad y Tobago.............................    16- 4-1998
Ucrania.......................................     1- 8-1996
Uzbekistán....................................     4- 9-1998
Yugoslavia, R. Federal........................    15- 9-1998
(1) Este Estado será parte en el Tratado tres meses después del depósito del instrumento de adhesión de la Organización Africana de la Propiedad Intelectual (OAPI).
Dicho instrumento de adhesión venía acompañado de una declaración conforme al artículo 21.1 del Tratado sobre el Derecho de Marcas, a tenor de la cual las disposiciones de los artículos 3.1.a), b) y 2; 5.1 y 4, 7.2, 11 y 13.1.a), c); 2, 4, 6 y 7, no serán aplicables a las marcas defensivas, así como de la declaración a que se refiere el artículo 22.6 de dicho Tratado.
Dicho Instrumento contiene también la declaración siguiente respecto de las disposiciones de dicho Tratado que se mencionan a continuación:
«i) En relación con el artículo 22.1.a) del Tratado que, no obstante el artículo 3.5, únicamente podrá presentarse en su oficina una solicitud de productos o servicios que correspondan a una sola clase de la Clasificación de Niza.
iii) En relación con el artículo 22.2 del Tratado, que, no obstante el artículo 4.3.b), cada poder podrá referirse únicamente a una sola solicitud o a un solo registro.
iv) En relación con el artículo 22.4 del Tratado, que, no obstante el artículo 10.1.e); 2 y 3, el artículo 11.1.h), y 3, y el artículo 12.1.e) y 2, cada petición de inscripción de un cambio de nombre o de dirección, cada petición de inscripción de un cambio de titular o cada petición de inscripción de rectificación de un error podrá referirse únicamente a una sola solicitud o a un solo registro.»
Estonia. 7 octubre 2002. Adhesión, entrada en vigor el 7 de enero de 2003. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero). Kazajstán. 7 agosto 2002. Adhesión, entrada en vigor el 7 de noviembre de 2002. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero). Véase apartado C.C de la Res. 26 enero 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 9 febrero), por el que se publica la ratificación por parte de Turquía, con entrada en vigor el 1 de enero de 2005. Véase el apartado C.C. de la Res. 19 febrero 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 2 marzo), por el que se publica la ratificación por parte de Bosnia-Herzegovina, con entrada en vigor el 22 de diciembre de 2006, la adhesión por parte de Croacia, con entrada en vigor el 22 de diciembre de 2006 y declaración por parte de Montenegro. Véase el apartado C.C. de la Res. 18 junio 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 3 julio), por el que se publica adhesión por parte de Bahrein, con entrada en vigor el 18 de marzo de 2007, y ratificación por parte de Francia, con entrada en vigor el 15 de diciembre de 2006. Véase el apartado CC. de la Res. 5 octubre 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 5 noviembre), por el que se publica la adhesión por parte de Omán, con entrada en vigor el 16 de octubre de 2007. Véase el apartado CC. de la Res. 16 junio 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 26 junio), por el que se publica la adhesión por parte de Honduras, con entrada en vigor el 22 de abril de 2008. Véase el apartado CC. de la Res. de 4 de noviembre de 2009, de la Secretaria General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 noviembre), por el que se publica la ratificación por parte de Marruecos, con entrada en vigor el 6 de julio de 2009. Véase el apartado C.C de la Res. 10 junio 2011, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publica la ratificación por parte de Italia, con entrada en vigor el 26 de abril de 2011.

References: artículo 22
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 20
 artículo 19
 artículo 19
 artículo 2
 artículo 4
 artículo 8
 artículo 10
 artículo 11
 artículo 12
 artículo 13
 artículo 13
 artículo 19
 artículo 1
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 8
 artículo 21
 artículo 22
 artículo 22
 artículo 3
 artículo 22
 artículo 4
 artículo 22
 artículo 10
 artículo 11
 artículo 12
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32