Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/se_p%C3%A2mer
Timestamp: 2020-01-18 20:05:34+00:00

Document:
se pâmer | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / se pâmer
se pâmer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. səpɑme] infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.v. pron.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleliste_temporel_vxvxvxvieux250Marques temporellesmarquesTemporallesLa marque vieux indique que l'emploi décrit est sorti de l'usage, qu'il relève d'un état ancien du français.vx Perdre connaissance. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ défaillir, s'évanouir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Être comme porté au bord de l’évanouissement, de la paralysie sous le coup d’une émotion vive, d’un sentiment exalté. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ s'extasier. « Le pauvre homme se pâmait dans une jubilation extatique. Il avait donc trouvé ce après quoi il soupirait depuis si longtemps : la paix! » noticeLouis_Fréchette.bio.xmlLouis_Fréchette_bio_xmlLouis FréchetteOriginaux et détraquésMontréal, Éditions du Jour, 1972, 285 p. [1re éd., 1892] javascript:return naviguerVers('')(L. Fréchette, 1892). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ se pâmer de. Se pâmer d’admiration. Se pâmer d'aise, de joie. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_en_emploi_d_adjectifen_emploi_d_adjectifen emploi d’adjectifen emploi d’adjectif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn grammaire traditionnelle, il s’agit d’un participe passé employé seul.(en emploi d’adjectif) pâmé de. « Marcel s'était endormi, pâmé de bonheur et de crainte » noticeMichel_Tremblay.bio.xmlMichel_Tremblay_bio_xmlMichel TremblayLa grosse femme d'à côté est enceinteMontréal, Éditions Leméac, 1986, 329 p. (Collection Poche/Québec). [1re éd., 1978] javascript:return naviguerVers('')(M. Tremblay, 1978). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ se pâmer devant, sur qqn, qqch. Se pâmer sur, devant un paysage. « Tant de femmes s'étaient pâmées sur lui depuis qu'il avait pris l'apparence de jeune premier qu'il avait à Venise » noticeChrystine_Brouillet.bio.xmlChrystine_Brouillet_bio_xmlChrystine BrouilletLes quatre saisons de ViolettaParis, Éditions Denoël, 2002, 702 p. javascript:return naviguerVers('')(Ch. Brouillet, 2002). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_en_emploi_d_adjectifen_emploi_d_adjectifen emploi d’adjectifen emploi d’adjectif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn grammaire traditionnelle, il s’agit d’un participe passé employé seul.(en emploi d’adjectif) pâmé devant, sur qqn, qqch. « Pâmée comme elle l'était devant lui, elle aurait dû normalement se glorifier du fait que son fils était gérant d'un magasin de chaussures, qu'il occupait un poste de confiance, avec de grosses responsabilités sur les épaules » noticeMichel_Tremblay.bio.xmlMichel_Tremblay_bio_xmlMichel TremblayLa grosse femme d'à côté est enceinteMontréal, Éditions Leméac, 1986, 329 p. (Collection Poche/Québec). [1re éd., 1978] javascript:return naviguerVers('')(M. Tremblay, 1978).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400pâmerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1100 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400pâmerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); vers 1050, pasmede « défaillante, évanouie » infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400pâmerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); du latin *spasmare « avoir un spasme ».
il se elle se pâme
ils se elles se pâment
il se elle se pâmait
ils se elles se pâmaient
il se elle se pâma
ils se elles se pâmèrent
il se elle se pâmera
ils se elles se pâmeront
il se elle se pâmerait
ils se elles se pâmeraient
qu'il se elle se pâme
qu'ils se elles se pâment
qu'il se elle se pâmât
qu'ils se elles se pâmassent
pâmé pâmés
pâmée pâmées
je me suis pâmépâmée
tu t' es pâmépâmée
il s'elle s' est pâmépâmée
nous nous sommes pâméspâmées
vous vous êtes pâméspâmées
ils se elles se sont pâméspâmées
je m' étais pâmépâmée
tu t' étais pâmépâmée
il s'elle s' était pâmépâmée
nous nous étions pâméspâmées
vous vous étiez pâméspâmées
ils s'elles s' étaient pâméspâmées
je me fus pâmépâmée
tu te fus pâmépâmée
il se elle se fut pâmépâmée
nous nous fûmes pâméspâmées
vous vous fûtes pâméspâmées
ils se elles se furent pâméspâmées
je me serai pâmépâmée
tu te seras pâmépâmée
il se elle se sera pâmépâmée
nous nous serons pâméspâmées
vous vous serez pâméspâmées
ils se elles se seront pâméspâmées
je me serais pâmépâmée
tu te serais pâmépâmée
il se elle se serait pâmépâmée
nous nous serions pâméspâmées
vous vous seriez pâméspâmées
ils se elles se seraient pâméspâmées
je me fusse pâmépâmée
tu te fusses pâmépâmée
il se elle se fût pâmépâmée
nous nous fussions pâméspâmées
vous vous fussiez pâméspâmées
ils se elles se fussent pâméspâmées
que je me sois pâmépâmée
que tu te sois pâmépâmée
qu'il se elle se soit pâmépâmée
que nous nous soyons pâméspâmées
que vous vous soyez pâméspâmées
qu'ils se elles se soient pâméspâmées
que je me fusse pâmépâmée
que tu te fusses pâmépâmée
qu'il se elle se fût pâmépâmée
que nous nous fussions pâméspâmées
que vous vous fussiez pâméspâmées
qu'ils se elles se fussent pâméspâmées
sois-toi pâmépâmée
soyons-nous pâméspâmées
soyez-vous pâméspâmées
s' être pâmépâmée
s' étant pâmépâmée
⇒ extasier
⇒ s'extasier
se pâmer de
se pâmer devant, sur qqn, qqch.
pâmé de
pâmé devant, sur qqn, qqch.

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250