Source: http://docplayer.cz/9730045-Sbirka-zakonu-rocnik-2011-ceska-republika-castka-69-rozeslana-dne-15-cervence-2011-cena-kc-91-o-b-s-a-h.html
Timestamp: 2018-11-19 11:48:27+00:00

Document:
SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2011 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 69 Rozeslána dne 15. července 2011 Cena Kč 91, O B S A H : - PDF
Download "SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2011 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 69 Rozeslána dne 15. července 2011 Cena Kč 91, O B S A H :"
1 Ročník 2011 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 69 Rozeslána dne 15. července 2011 Cena Kč 91, O B S A H : 188. Zákon, kterým se mění zákon č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
2 Strana 1890 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka ZÁKON ze dne 9. června 2011, kterým se mění zákon č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o kolektivním investování Čl. I Zákon č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, ve znění zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 224/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 230/ /2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č. 409/2010 Sb., se mění takto: 1. 1 včetně poznámek pod čarou č. 1 a 2 zní: 1 Předmět úpravy Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie 1 ), zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie 2 ) a upravuje kolektivní investování. 1 ) Směrnice Komise 2007/16/ES ze dne 19. března 2007, kterou se provádí směrnice Rady 85/611/EHS o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), pokud jde o vyjasnění některých definic. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (přepracované znění). Směrnice Komise 2010/43/EU ze dne 1. července 2010, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o organizační požadavky, střety zájmů, pravidla jednání, řízení rizik a obsah smlouvy mezi depozitářem a správcovskou společností. Směrnice Komise 2010/44/EU ze dne 1. července 2010, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o některá ustanovení týkající se fúze fondů, struktur master-feeder a postupu pro oznamování. 2 ) Nařízení Komise (EU) č. 583/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o klíčové informace pro investory a podmínky, které je třeba splnit při poskytování klíčových informací pro investory nebo prospektu na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek. Nařízení Komise (EU) č. 584/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o formu a obsah standardního oznámení a osvědčení SKIPCP, využívání elektronické komunikace mezi příslušnými orgány pro účely oznamování a postupy pro ověřování na místě a šetření a výměnu informací mezi příslušnými orgány.. 2. V 2 odst. 1 písm. b) se slova investiční společnost nahrazují slovy právnická osoba a slova Evropských společenství, 2 ) se nahrazují slovy Evropské unie,. 3. V 2 odst. 1 písm. d) a e), 22 odst. 1 písm. e), 26 odst. 1 písm. e), 28 odst. 5 písm. a), 41 odst. 1 písm. a) a v 49a odst. 1 se slova Evropských společenství nahrazují slovy Evropské unie. 4. V 2 odst. 1 se za písmeno e) vkládají nová písmena f) až h), která znějí: f) zahraničním fondem kolektivního investování zahraniční právnická osoba srovnatelná s investičním fondem ( 4) nebo soubor majetku bez právní subjektivity srovnatelný s podílovým fondem ( 6), g) zahraničním standardním fondem zahraniční fond kolektivního investování, který splňuje požadavky práva Evropské unie, h) zahraničním speciálním fondem zahraniční fond kolektivního investování, který nesplňuje požadavky práva Evropské unie,. Dosavadní písmena f) až n) se označují jako písmena i) až q). 5. V 2 odst. 1 se na konci textu písmene j) doplňují slova vymezená v jeho statutu.
3 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana V 2 odst. 1 písm. m) bodě 2 se za slovo narození, vkládají slova rodné číslo, bylo-li přiděleno,. 7. V 2 odst. 1 se na konci písmene q) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena r) až y), která znějí: r) vedoucí osobou statutární orgán, člen statutárního orgánu, ředitel právnické osoby nebo osoba, která jiným způsobem skutečně řídí činnost právnické osoby, s) kvalifikovanou účastí přímý nebo nepřímý podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech osoby nebo jejich součet, který představuje alespoň 10 % nebo umožňuje uplatňovat významný vliv na její řízení, t) nepřímým podílem podíl držený prostřednictvím jiné osoby nebo skupiny osob jednajících ve shodě, u) úzkým propojením 1. vztah mezi dvěma nebo více osobami, při kterém má jedna z osob na druhé osobě přímý nebo nepřímý podíl na základním kapitálu, jejichž součet představuje alespoň 20 %, 2. vztah mezi dvěma nebo více osobami, při kterém má jedna z osob na druhé osobě přímý nebo nepřímý podíl na hlasovacích právech, jejichž součet představuje alespoň 20 %, 3. vztah mezi dvěma nebo více osobami, při kterém jedna z osob druhou osobu nebo ostatní osoby ovládá, nebo 4. vztah dvou nebo více osob, které ovládá tatáž osoba, v) domovským státem v případě zahraniční investiční společnosti nebo zahraničního standardního fondu stát, jehož orgán dohledu mu udělil povolení, w) hostitelským státem v případě investiční společnosti členský stát Evropské unie, kterým není Česká republika a ve kterém tato investiční společnost hodlá poskytovat nebo poskytuje své služby, x) řídícím standardním fondem standardní fond, do jehož cenných papírů investuje jiný standardní fond nebo jiný zahraniční standardní fond alespoň 85 % svého majetku, y) podřízeným standardním fondem standardní fond, který investuje alespoň 85 % majetku do cenných papírů vydávaných řídícím standardním fondem nebo řídícím zahraničním standardním fondem.. 8. V 2 odstavce 2 a 3 znějí: (2) Investičním cenným papírem se v tomto zákoně rozumí investiční cenný papír uvedený v 3 odst. 2 písm. a), b) a d) zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu. (3) Derivátem se v tomto zákoně rozumí investiční nástroj uvedený v 3 odst. 1 písm. d) až k) zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu a finančním derivátem investiční nástroj uvedený v 3 odst. 1 písm. d) až f) zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu.. 9. V 2a odst. 3 písm. g) se slova zvláštního právního předpisu 3 ) nahrazují slovy zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu. Poznámka pod čarou č. 3 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 10. V 3 odst. 2 se za slovo zákonem vkládají slova nebo jiným právním předpisem a na konci textu odstavce 2 se doplňují slova nebo zahraniční investiční společnosti obhospodařujících tento fond. 11. V 3 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí: (3) Název nebo obchodní firma fondu kolektivního investování nesmí snižovat důvěryhodnost sektoru kolektivního investování a dohledu nad ním a nesmí být klamavá nebo zavádějící, a to zejména s ohledem na investiční politiku tohoto fondu nebo rizika spojená s investováním do tohoto fondu. (4) Podmínky pro užívání označení fond peněžního trhu a krátkodobý fond peněžního trhu v názvu nebo obchodní firmě fondu kolektivního investování, v jeho propagačních a jiných sděleních a při veřejném nabízení cenných papírů vydávaných fondem kolektivního investování stanoví prováděcí právní předpis. Osoba, která nesplňuje podmínky stanovené tímto prováděcím právním předpisem, nesmí tato označení používat V 4 odst. 5 se za slovo o vkládá slovo speciální. 13. V 4 odst. 7 se slovo Změna nahrazuje slovy Pokud tento zákon nestanoví jinak ( 97a), změna. 14. V 5 odst. 3 písm. c) se za slovo zaměstnancům vkládají slova a zaměstnancům, kteří odešli do důchodu,. 15. V 5 odst. 3 se na konci textu písmene f) doplňují slova nebo jiné investiční cenné papíry představující právo na splacení dlužné částky.
4 Strana 1892 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka V 5 odst. 4 se slova, o nabídce převzetí zrušují a na konci textu odstavce 4 se doplňují slova a ustanovení zákona upravujícího nabídky převzetí. 17. V 6 odst. 1 se za slovo společnost vkládají slova nebo zahraniční investiční společnost. 18. V 6 odst. 2 se za slovo podle vkládá slovo hodnoty. 19. V 6 odst. 4 se na konci textu věty druhé doplňují slova nebo zahraniční investiční společnost. 20. V 7 odst. 2 se slovo zvláštní nahrazuje slovem jiný. 21. V 8 odst. 2 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: f) údaj, zda se s podílníkem zachází podle odstavce 3 písm. a) nebo b), vyplývá-li takové rozdílné zacházení s podílníkem ze statutu V 8 odstavec 3 zní: (3) Podílové listy stejného podílového fondu a stejné jmenovité hodnoty zakládají stejná práva podílníků; porušením této zásady není, jestliže ze statutu vyplývá, že a) podílníkům téhož podílového fondu se stanoví rozdílné přirážky, srážky nebo poplatky v souvislosti s obhospodařováním majetku v podílovém fondu v závislosti na objemu počáteční investice, délce doby držení podílového listu, nebo jiných statutem určených objektivních kritériích, nebo b) podíl na výnosu z hospodaření s majetkem v podílovém fondu se vyplatí pouze některým podílníkům, pokud 1. se zároveň ostatním podílníkům promítne částka, která by jinak odpovídala jim vyplacenému podílu na výnosu z hospodaření s majetkem v podílovém fondu, v aktuální hodnotě jejich podílových listů a 2. statut obsahuje transparentní a spravedlivá pravidla pro takové zacházení s podílníky V 9 odst. 1 písm. a), 16 odst. 2, 89 písm. a), 98 odst. 2, 104 odst. 1 písm. b), 109 odst. 5 a v 133 odst. 2 písm. f) se slova zvláštního právního předpisu nahrazují slovem zákona. 24. V 9 odst. 1 písm. b), 26 odst. 1 písm. c) a d), 30 odst. 1 a 2, 51 odst. 1 písm. e), 51 odst. 6, 51 odst. 8, 53j odst. 1 písm. b), 55 odst. 1 až 6, 60 odst. 2, 76 odst. 2 a v 78 odst. 1 písm. h) se slovo vydaných nahrazuje slovem vydávaných. 25. V 9 odstavec 2 zní: (2) Investiční společnost zajistí vedení a) evidence o vydávání a odkupování podílových listů vydávaných podílovým fondem, jehož majetek obhospodařuje, a podle okolností také evidence o upisování, vydávání a odkupování cenných papírů vydávaných zahraničním standardním fondem, jehož majetek obhospodařuje nebo ve kterém majetek obhospodařuje, a b) evidence obchodů týkajících se obhospodařovaného majetku fondu kolektivního investování a zahraničního standardního fondu, a to včetně pokynů k neprovedeným obchodům V 9 se doplňují odstavce 3 až 6, které znějí: (3) Investiční fond, který nemá uzavřenou smlouvu o obhospodařování, zajistí vedení evidence obchodů týkajících se jeho majetku, a to včetně pokynů k neprovedeným obchodům. (4) Evidence podle odstavců 1 až 3 se vedou v elektronické podobě. Investiční společnost a investiční fond jsou pro účely jejich vedení oprávněny vést rodná čísla účastníků transakcí. (5) Povinnost podle odstavce 2 nemusí investiční společnost plnit pro speciální fond kvalifikovaných investorů, který obhospodařuje. Povinnost podle odstavce 3 nemusí plnit speciální fond kvalifikovaných investorů. (6) Způsob vedení a náležitosti evidencí podle odstavců 1 až 3 stanoví prováděcí právní předpis V 11 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova u depozitáře. 28. V 12 odst. 2 se slova mohou stanovit nahrazují slovy v tomto případě stanoví. 29. V 12 odst. 2 a 12, 58 odst. 8 písm. a) a b) a v 82 odst. 2 se slovo odkup nahrazuje slovem odkoupení. 30. V 12 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo okamžikem vkládají slova uvedeným v. 31. V 12 se na konci odstavce 6 doplňuje věta Pokud investiční společnost veřejně nabízí podílové listy vydávané standardním fondem v hostitelském státě, doručí neprodleně zápis o pozastavení vydávání nebo odkupování podílových listů i orgánu dohledu tohoto státu V 12 odst. 7 se za slovo nemovitostí vklá-
5 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana 1893 dají slova nebo speciální fond kvalifikovaných investorů. 33. V 12 odst. 11 se slova nebo snížena o srážku uvedenou ve statutu nahrazují slovy podle 11 odst. 1 nebo snížena o srážku podle odstavce V 12 se doplňuje odstavec 13, který zní: (13) Došlo-li v souvislosti s odkoupením podílových listů od jednoho podílníka k chybě ve výpočtu, v jejímž důsledku byly podílové listy odkoupeny za jinou částku, než měly být, částku odpovídající kladnému rozdílu přijatou v dobré víře není příjemce povinen vracet. V pochybnostech se dobrá víra předpokládá V 13 odst. 1 se slova 100 odst. 6 a 101 odst. 6 nahrazují slovy 13a odst. 3, 100d odst. 4, 100f, 100o odst. 4 a 100q. 36. V 13 odst. 6 se na konci textu věty první doplňují slova nebo neurčitou. 37. Za 13 se vkládá nový 13a, který včetně nadpisu zní: 13a Fakultativní právo na odkoupení podílového listu (1) Statut uzavřeného podílového fondu může určit, že podílník má v době trvání uzavřeného podílového fondu právo na odkoupení podílového listu ve stanovených termínech. V takovém případě vymezí také časový úsek mezi jednotlivými termíny, ve kterých bude uzavřený podílový fond podílové listy odkupovat. Tento časový úsek nesmí být kratší než 24 měsíců. (2) Uzavřený podílový fond, který byl vytvořen na dobu neurčitou nebo na dobu určitou delší než 10 let, umožní podílníkům odkoupení podílového listu po 10 letech od vytvoření fondu a dále přinejmenším každých 24 měsíců. (3) Žádost o odkoupení podílového listu lze podat kdykoliv. Nejbližší termín pro odkoupení podílových listů uveřejní uzavřený podílový fond způsobem umožňujícím dálkový přístup. V tomto termínu uzavřený podílový fond odkoupí všechny podílové listy, o jejichž odkoupení podali podílníci žádost v období od posledního termínu pro odkoupení. Při odkoupení se postupuje podle V 14 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova nebo jiné investiční cenné papíry představující právo na splacení dlužné částky. 39. V 15 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova souvisejících s obhospodařováním fondu kolektivního investování, kterými jsou zejména nahrazují slovy, které jsou obvykle součástí obhospodařování majetku fondu kolektivního investování; těmito činnostmi jsou zejména. 40. V 15 odst. 4 písm. a), 34 odst. 2, 51 odst. 7, 56 odst. 1, 81a a v 84 odst. 5 písm. b) se slovo vydané nahrazuje slovem vydávané. 41. V 15 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova vůči fondu kolektivního investování, který obhospodařuje, zrušují, za slovo statutu se vkládají slova fondu kolektivního investování, který obhospodařuje, slova jím vydané se zrušují a za slova cenné papíry se vkládají slova vydávané tímto fondem kolektivního investování. 42. V 15 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: (6) Investiční společnost obhospodařující majetek řídícího standardního fondu nesmí vůči podřízenému standardnímu fondu nebo podřízenému zahraničnímu standardnímu fondu uplatňovat žádné přirážky nebo srážky za nákup nebo prodej cenných papírů vydávaných tímto řídícím standardním fondem.. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec V 15 se na začátek odstavce 7 vkládá věta, která zní: Činnost uvedenou v odstavci 1 může investiční společnost vykonávat též ve vztahu k majetku zahraničního fondu kolektivního investování nebo majetku v zahraničním fondu kolektivního investování Za 16 se vkládá nový 16a, který zní: 16a Schválení účetní závěrky fondu kolektivního investování, jehož majetek investiční společnost obhospodařuje, jakož i rozhodnutí o rozdělení zisku nebo jiných výnosů z majetku fondu kolektivního investování, náleží do působnosti statutárního orgánu této investiční společnosti, stanoví-li tak statut takového fondu kolektivního investování. Valná hromada investičního fondu, jehož majetek investiční společnost obhospodařuje, o schválení účetní závěrky ani o rozdělení zisku nebo jiných výnosů z majetku investičního fondu v takovém případě nerozhoduje V 17 odst. 1 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: c) souhlas investičního fondu s pravidly investiční
6 Strana 1894 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka 69 společnosti pro provádění obchodů za nejlepších podmínek [ 75 odst. 1 písm. h)] V 18 odst. 1 písm. a) a b) se za slovo investování vkládají slova nebo jeho části. 47. V 18 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: c) v závislosti na výkonnosti fondu kolektivního investování nad stanovený ukazatel (benchmark), s nímž je výkonnost srovnávána,. Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e). 48. V 18 odst. 1 písm. d) se slovo nebo zrušuje. 49. V 18 odst. 1 písm. e) se slova a c) nahrazují slovy, c) a d). 50. V 18 odst. 1 se na konci písmene e) tečka nahrazuje slovem, nebo a doplňuje se písmeno f), které zní: f) jiným způsobem uvedeným ve statutu, pokud jde o speciální fond kvalifikovaných investorů V 18 odst. 2 se slova nebo náklady na propagaci a distribuci cenných papírů fondu kolektivního investování nahrazují slovy, náklady na propagaci a distribuci cenných papírů vydávaných fondem kolektivního investování, administrativní náklady a náklady na právní a poradenské služby spojené se splynutím nebo sloučením ( 100 až 100u). 52. V 20 odst. 3 se za slovo základě vkládá slovo písemné a na konci odstavce se doplňuje věta V případě standardního fondu se depozitářská smlouva řídí právním řádem České republiky V 20 se na konci textu odstavce 9 doplňují slova, pro výplatu částek vlastníkům cenných papírů vydávaných tímto fondem za odkoupené cenné papíry a pro výplatu podílu vlastníkům cenných papírů vydávaných tímto fondem při zrušení fondu s likvidací. 54. V 20 se na konci textu odstavce 10 doplňují slova, likvidátorovi nebo insolvenčnímu správci investiční společnosti nebo investičního fondu. 55. V 20 se doplňují odstavce 11 a 12, které znějí: (11) Ujednání depozitářské smlouvy, která se vztahují na standardní fond obhospodařovaný investiční společností, obsahují alespoň a) vymezení jednotlivých činností depozitáře a investiční společnosti a způsob zajištění jejich řádného provádění oběma stranami depozitářské smlouvy, b) způsob komunikace mezi stranami depozitářské smlouvy, včetně zajištění opatření na vedení záznamů o komunikaci a na ochranu citlivých a důvěrných informací, c) podmínky svěření obhospodařování majetku ( 78) nebo některé činnosti depozitáře ( 21) jiné osobě, d) určení právního řádu, kterým se podle tohoto zákona řídí depozitářská smlouva, a e) způsoby změny nebo zániku závazku z depozitářské smlouvy. (12) Obsahové požadavky na ujednání depozitářské smlouvy podle odstavce 11 stanoví prováděcí právní předpis V 21 odst. 1 písm. a) se slova jeho jiné opatrování s tím, že tyto činnosti může provádět prostřednictvím jiné osoby nahrazují slovy kontroluje stav tohoto majetku. 57. V 21 odst. 1 písm. c) se za slovo vydávány vkládá slovo, rušeny. 58. V 21 odst. 1 písm. h) se slovo pořizován nahrazuje slovem nabýván. 59. V 21 odst. 1 písm. i) se slovo způsob nahrazuje slovy postup při. 60. V 21 odst. 1 se na konci písmene i) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní: j) kontroluje plnění podmínek účasti speciálního fondu nemovitostí v nemovitostní společnosti ( 53d) V 21 odst. 3 se za číslo 1 vkládají slova, případy, kdy může depozitář vykonávat činnost podle odstavce 1 prostřednictvím jiné osoby a způsob provádění oceňování majetku fondu kolektivního investování nebo výpočtu aktuální hodnoty akcie nebo podílového listu fondu kolektivního investování ( 78 odst. 2). 62. V 21 odst. 4 se slovo Fond nahrazuje slovy Speciální fond. 63. V 22 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova nebo na účet zřízený podle písmene e). 64. V 22 odst. 1 se na konci textu písmene d)
7 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana 1895 doplňují slova nebo prostřednictvím účtu zřízeného podle písmene e). 65. V 22 odst. 1 písm. f) se slova nebo, pokud to povaha věci vylučuje, do jiného opatrování nahrazují slovy a v případě, kdy to povaha věci vylučuje, umožňuje depozitáři kontrolovat stav majetku podle 21 odst. 1 písm. a). 66. V 22 odst. 1 písm. h) se slova zamýšlené koupi nebo prodeji nahrazují slovy zamýšleném nabytí nebo zcizení a za slovo papírů se vkládají slova, účasti v nemovitostní společnosti. 67. V 22 odst. 1 písm. i) se za slovo papírů vkládají slova, účasti v nemovitostní společnosti, slovo koupit se nahrazuje slovem nabýt a slovo kupní se nahrazuje slovem příslušné. 68. V 22 odst. 1 písm. j) se slovo koupi nahrazuje slovem nabytí, za slovo papírů se vkládají slova, účasti v nemovitostní společnosti, slovo jejím se zrušuje a na konci textu písmene j) se doplňují slova příslušné smlouvy. 69. V 22 odst. 1 písm. k) se za slovo papírů vkládají slova, účasti v nemovitostní společnosti a slovo koupil se nahrazuje slovy nabyl do svého majetku. 70. V 23 odst. 6 se za slovo zákon, vkládají slova statut, a slova mohou být se nahrazují slovem jsou. 71. V 23 odst. 12 se slova podle 21 odst. 1 písm. a) zrušují. 72. Za 23 se vkládá nový 23a, který zní: 23a (1) Depozitář řídícího standardního fondu bez zbytečného odkladu informuje o každém pochybení řídícího standardního fondu, které zjistí, a o každé situaci týkající se řídícího standardního fondu, která by mohla mít negativní vliv na obhospodařování majetku v podřízeném standardním fondu nebo zahraničním podřízeném standardním fondu, a) tento podřízený standardní fond nebo zahraniční podřízený standardní fond, popřípadě také investiční společnost obhospodařující tento podřízený standardní fond nebo zahraniční podřízený standardní fond, b) depozitáře tohoto podřízeného standardního fondu nebo zahraničního podřízeného standardního fondu a c) Českou národní banku a popřípadě orgán dohledu tohoto zahraničního podřízeného standardního fondu. (2) Druhy pochybení podle odstavce 1 stanoví prováděcí právní předpis V 24 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: (2) Standardní fond nemusí shromažďovat peněžní prostředky od veřejnosti, pokud do jím vydávaných podílových listů investují alespoň 2 standardní fondy nebo zahraniční standardní fondy více než 85 % svého majetku.. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec se zrušuje. 75. V 26 odst. 1 písm. a) se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova jsou přijaty k obchodování. 76. V 26 odst. 1 písm. a) bod 1 zní: 1. na evropském regulovaném trhu nebo v mnohostranném obchodním systému provozovatele se sídlem v členském státě Evropské unie, nebo. Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje. 77. V 26 odst. 1 písm. a) se bod 2 zrušuje. Dosavadní bod 3 se označuje jako bod V 26 odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova byly přijaty k obchodování na oficiálním trhu nahrazují slovy na trhu obdobném regulovanému trhu se sídlem, slovo regulovaném se nahrazuje slovy trhu obdobném regulovanému a slova zahraničních regulovaných trhů se nahrazují slovy zahraničních trhů obdobných regulovanému trhu se sídlem ve státě, který není členským státem Evropské unie, vedeném Českou národní bankou. 79. V 26 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova regulovaných trhů České národní banky nahrazují slovy trhů obdobných regulovanému trhu se sídlem ve státě, který není členským státem Evropské unie, vedeném Českou národní bankou. 80. V 26 odst. 1 písm. h) bodě 4 se slova vyhovující požadavkům zvláštního právního předpisu, který upravuje nahrazují slovy, která je sestavena podle zákona upravujícího, za slova k obchodování
8 Strana 1896 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka 69 na se vkládá slovo evropském a slova se sídlem v členském státě Evropské unie se zrušují. 81. V 26 odst. 1 písm. i) se slova písmena a) nahrazují slovy písmen a) nebo b). 82. V 26 odst. 2 se slovo komoditní nahrazuje slovy jiné deriváty než finanční. 83. V 26 odstavec 3 zní: (3) Prováděcí právní předpis stanoví požadavky na kvalitativní kritéria investičních cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, do kterých může investovat standardní fond podle odstavce 1 a podřízený standardní fond V 27 odst. 1 písm. c) a v 49b odst. 5 písm. c) se slovo pololetně zrušuje. 85. V 27 odst. 5 a v 49b odst. 2 se slova indexových derivátů nahrazují slovy, jako jsou finanční indexy nebo finanční kvantitativně vyjádřené ukazatele,. 86. V 27 odst. 8 písm. b) a v 49b odst. 7 se za slova investováním a způsob vkládají slova, periodicitu a lhůty. 87. V 29 odst. 2 se slovo materiálech nahrazuje slovem sděleních. 88. Za 30 se vkládá nový 30a, který zní: 30a (1) Standardní fond může jako podřízený standardní fond investovat až 100 % svého majetku do cenných papírů vydávaných jedním řídícím standardním fondem, pokud a) to má uvedeno ve statutu, b) tato investice dosahuje alespoň 85 % hodnoty jeho majetku, c) se dohodl s řídícím standardním fondem na skutečnostech podle 35b, d) je zajištěna spolupráce mezi jeho depozitářem a depozitářem řídícího standardního fondu za účelem řádného plnění povinností obou depozitářů; to se nevyžaduje, mají-li oba fondy stejného depozitáře, e) je zajištěna spolupráce mezi jeho auditorem a auditorem řídícího standardního fondu za účelem řádného plnění povinností obou auditorů; to se nevyžaduje, mají-li oba fondy stejného auditora, a f) řídící standardní fond není podřízeným standardním fondem a ani neinvestuje do cenných papírů vydávaných podřízenými standardními fondy. (2) Dohoda o spolupráci podle odstavce 1 písm. d) a e) se řídí právním řádem státu, jehož právním řádem se řídí dohoda mezi podřízeným standardním fondem a řídícím standardním fondem ( 35b odst. 1). Pokud pravidla jednání mezi podřízeným standardním fondem a řídícím standardním fondem upravuje vnitřní předpis investiční společnosti ( 35b odst. 2), depozitáři a auditoři podřízeného standardního fondu a řídícího standardního fondu v dohodě o spolupráci podle odstavce 1 písm. d) a e) určí, zda se tato dohoda řídí právním řádem domovského státu podřízeného standardního fondu nebo řídícího standardního fondu. (3) Majetek, který podřízený standardní fond neinvestuje do cenných papírů vydávaných řídícím standardním fondem, může investovat pouze do majetkových hodnot uvedených v 26 odst. 1 písm. e) a za účelem efektivního obhospodařování majetku také do majetkových hodnot uvedených v 26 odst. 1 písm. f) a g). (4) Prováděcí právní předpis stanoví kvalitativní požadavky na spolupráci depozitářů podle odstavce 1 písm. d) a auditorů podle odstavce 1 písm. e) V 32 odst. 2 se číslo 30 nahrazuje slovem 30a a na konci textu se doplňují slova nebo schválení změny statutu ( 84a odst. 7). 90. V 35 se slova cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, cenných papírů vydaných jiným fondem kolektivního investování a finančních derivátů nahrazují slovem nástrojů. 91. V části páté se za hlavu II vkládá nová hlava III, která včetně nadpisu zní: HLAVA III ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE ŘÍDÍCÍHO STANDARDNÍHO FONDU A PODŘÍZENÉHO STANDARDNÍHO FONDU 35a (1) Podřízený standardní fond, kterému Česká národní banka schválila změnu statutu ( 84a odst. 7), uveřejní oznámení, které obsahuje a) prohlášení o tom, že standardnímu fondu byla schválena změna statutu ( 84a odst. 7), b) informaci, kde lze nalézt aktualizované sdělení klí-
9 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana 1897 čových informací tohoto fondu a aktualizované sdělení klíčových informací řídícího standardního fondu, c) den, ke kterému předpokládá překročení limitu podle 30 odst. 1, a d) informaci o právu na odkoupení podílového listu za částku podle odstavce 2 a lhůtu, po kterou jej lze uplatnit. (2) Informace uvedené v oznámení podle odstavce 1 současně s jejich uveřejněním poskytne podřízený standardní fond rovněž podílníkům. (3) Uveřejněním oznámení podle odstavce 1 vzniká podílníkům tohoto standardního fondu právo na odkoupení podílového listu bez srážky; srazit však lze částku odpovídající účelně vynaloženým nákladům spojeným s odkoupením podílového listu. (4) Uplynutím 30 dnů od uveřejnění oznámení podle odstavce 1 a) zaniká právo na odkoupení podle odstavce 3; podřízený standardní fond může stanovit lhůtu delší, v takovém případě zaniká právo na odkoupení uplynutím této lhůty, a b) podřízený standardní fond může začít investovat více než 20 % hodnoty svého majetku do cenných papírů vydávaných řídícím standardním fondem. (5) Řídící standardní fond může podřízenému standardnímu fondu, pokud se na tom dohodnou, vydávat podílové listy směnou za investiční nástroje, které má podřízený standardní fond ve svém majetku, a odkupovat tyto jím vydávané podílové listy od podřízeného standardního fondu směnou za investiční nástroje, které má ve svém majetku. (6) Způsob, jakým mají být podílníkům poskytnuty informace podle odstavce 1, stanoví prováděcí právní předpis. 35b (1) Podřízený standardní fond a řídící standardní fond se dohodnou na pravidlech jednání mezi nimi. (2) Dohoda podle odstavce 1 se nevyžaduje, jsou- -li oba standardní fondy obhospodařovány stejnou investiční společností. V takovém případě postačí, pokud pravidla jednání mezi nimi upraví vnitřní předpis této investiční společnosti. (3) Je-li domovským státem podřízeného standardního fondu i řídícího standardního fondu Česká republika, řídí se dohoda podle odstavce 1 právním řádem České republiky.v jiných případech podřízený standardní fond a řídící standardní fond v dohodě podle odstavce 1 určí, zda se tato dohoda řídí právním řádem domovského státu podřízeného standardního fondu nebo řídícího standardního fondu. (4) Investiční společnosti obhospodařující podřízený standardní fond na vlastní náklady poskytne podílníkovi podřízeného standardního fondu kopii dohody nebo vnitřního předpisu podle odstavců 1 a 2. (5) Prováděcí právní předpis stanoví kvalitativní požadavky na dohodu podle odstavce 1 a vnitřní předpis podle odstavce 2. 35c (1) Česká národní banka informuje podřízený standardní fond o a) každém zjištěném porušení povinností řídícího standardního fondu, b) každé pokutě, opatření k nápravě nebo jiném opatření podle tohoto nebo jiného právního předpisu, které uložila řídícímu standardnímu fondu, investiční společnosti, která obhospodařuje řídící standardní fond, depozitáři řídícího standardního fondu, a to s uvedením důvodu uložení tohoto opatření nebo pokuty, a c) každém kárném opatření, které auditorovi řídícího standardního fondu udělila Komora auditorů České republiky. (2) Česká národní banka informuje podřízený standardní fond také o tom, že orgán dohledu jiného státu uložil osobě uvedené v odstavci 1 pokutu, opatření k nápravě nebo jiné opatření, pokud se v souvislosti s výkonem dohledu nad finančním trhem tuto informaci dozví, a to s uvedením důvodu uložení tohoto opatření nebo pokuty.. Dosavadní hlavy III až VI se označují jako hlavy IV až VII. 92. V 36 odst. 1 se slova jiném členském státě Evropské unie (dále jen hostitelský stát ) nahrazují slovy hostitelském státě. 93. V 36 odst. 2 písmeno c) zní: c) popis řídicího a kontrolního systému včetně organizačního uspořádání organizační složky a, pokud investiční společnost hodlá v hostitelském státě obhospodařovat zahraniční standardní fond, pravidla pro vyřizování stížností a reklamací inves-
10 Strana 1898 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka 69 torů, plnění informačních povinností a popis opatření přijatých pro zajištění výkonu práv investorů v hostitelském státě,. 94. V 36 odst. 3 větě první se slova 3 měsíců nahrazují slovy 2 měsíců, slova odstavce 2 a se nahrazují slovy odstavce 2, a na konci textu věty první se doplňují slova a v případě, že investiční společnost hodlá vykonávat některou z činností, které jsou obvykle součástí obhospodařování majetku fondu kolektivního investování, Česká národní banka příslušný orgán hostitelského státu dále informuje o rozsahu povolení investiční společnosti a o případných omezeních, která je investiční společnost povinna při obhospodařování zahraničního standardního fondu dodržovat. 95. V 36 odst. 3 větě druhé se za slovo údajů vkládají slova podle odstavce V 36 odst. 4 se slova a pravidla jednání se zákazníky zrušují. 97. V 36 odst. 7 se slova o každé změně týkající se podmínek výplat náhrad z Garančního fondu obchodníků s cennými papíry nahrazují slovy, ve kterém investiční společnost obhospodařuje zahraniční standardní fond, o tom, že investiční společnost hodlá svěřit obhospodařování majetku zahraničního fondu kolektivního investování nebo některou činnost související s kolektivním investováním jiné osobě ( 78). 98. V 36 se doplňuje odstavec 8, který zní: (8) Česká národní banka bez zbytečného odkladu informuje příslušný orgán dohledu hostitelského státu také o každé změně údajů poskytnutých v souladu s odstavcem V 37 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova, včetně popisu řídicího a kontrolního systému, a pokud investiční společnost hodlá v hostitelském státě obhospodařovat zahraniční standardní fond, pravidla pro vyřizování stížností a reklamací investorů, plnění informačních povinností a popis opatření přijatých pro zajištění výkonu práv investorů v hostitelském státě V 37 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova a v případě, že investiční společnost hodlá vykonávat některou z činností, které jsou obvykle součástí obhospodařování majetku fondu kolektivního investování, Česká národní banka příslušný orgán hostitelského státu dále informuje o rozsahu povolení této investiční společnosti a o případných omezeních, která je investiční společnost povinna při obhospodařování zahraničního standardního fondu dodržovat; 36 odst. 3 věta druhá se použije obdobně V 37 odst. 5 se slova nejpozději 1 měsíc přede dnem jejího provedení; pokud investiční společnost nemůže tuto lhůtu z objektivních důvodů dodržet, oznámí změnu bez zbytečného odkladu nahrazují slovy před jejím provedením V 37 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí: (7) Česká národní banka bez zbytečného odkladu informuje příslušný orgán dohledu hostitelského státu, ve kterém investiční společnost obhospodařuje zahraniční standardní fond, o tom, že investiční společnost hodlá svěřit obhospodařování majetku tohoto zahraničního standardního fondu nebo některou činnost související s takovým obhospodařováním jiné osobě ( 78). (8) Česká národní banka bez zbytečného odkladu informuje příslušný orgán dohledu hostitelského státu o každé změně skutečností podle odstavce zní: 38 Česká národní banka poskytne orgánu dohledu hostitelského státu, pokud o to požádá, údaje potřebné pro výkon dohledu nad investiční společností, zejména a) údaje o každé vedoucí osobě investiční společnosti nebo údaje o vedoucím organizační složky investiční společnosti umístěné na území hostitelského státu, b) údaje o každé osobě, která má podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech investiční společnosti, c) údaje o vázaných zástupcích, pomocí nichž investiční společnost hodlá v tomto hostitelském státě provádět své činnosti V 39 odst. 1 písm. a), 40 odst. 1 a v 40 odst. 2 písm. a) a b) se slova ke kolektivnímu investování nahrazují slovy k činnosti V 39 odst. 1 písm. b) a v 39 odst. 2 se slova informační povinnosti a pravidla jednání se zákazníky nahrazují slovy které povinnosti, stanovené tímto zákonem ( 41) a zákonem upravujícím podnikání na kapitálovém trhu, je při poskytování těchto služeb povinna dodržovat V 41 se vkládá nový odstavec 1, který zní: (1) Zahraniční investiční společnost může v Čes-
11 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana 1899 ké republice vytvářet a obhospodařovat standardní fondy. Speciální fondy může vytvářet nebo obhospodařovat pouze osoba založená podle českého práva.. Dosavadní odstavce 1 až 4 se označují jako odstavce 2 až V 41 odst. 2 písm. b) se slova informační povinnosti obchodníka s cennými papíry podle zákona o nahrazují slovy povinnosti zahraniční osoby poskytující investiční služby v České republice stanovené zákonem upravujícím, slova tato investiční společnost se zrušují a slova obhospodařování majetku zákazníka se nahrazují slovy podle 15 odst. 3 nebo V 41 odst. 2 písm. c) se slova nebo v její organizační struktuře nahrazují slovy uvedených v 36 odst. 2 písm. c) až e) a za slovo dále se vkládají slova rovněž předem V 41 odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní: d) dodržovat pravidla jednání při obhospodařování majetku fondu kolektivního investování a pravidla pro sdružování obchodů stanovená tímto zákonem [ 75 a 74a odst. 4 písm. d)], pokud poskytuje služby v České republice prostřednictvím organizační složky V části páté hlava VI včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 10 zní: HLAVA VI VEŘEJNÉ NABÍZENÍ CENNÝCH PAPÍRŮ VYDÁVANÝCH ZAHRANIČNÍM STANDARDNÍM FONDEM V ČESKÉ REPUBLICE 43 Zahraniční standardní fond smí v České republice nabízet jím vydávané cenné papíry ode dne, kdy obdrží sdělení orgánu dohledu svého domovského státu, že České národní bance odeslal oznámení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího spolupráci při dohledu v oblasti kolektivního investování, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující koordinaci předpisů v oblasti kolektivního investování (dále jen nařízení o dohledu v oblasti kolektivního investování ) 10 ). 44 (1) Zahraniční standardní fond, který hodlá veřejně nabízet jím vydávané cenné papíry v České republice, musí mít uzavřenou smlouvu s bankou, pobočkou zahraniční banky, obchodníkem s cennými papíry nebo osobou uvedenou v 24 odst. 5 nebo v 28 odst. 6 zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu; smlouva musí upravovat způsob a) vyplácení výnosů z cenných papírů vydávaných tímto fondem, b) odkupování cenných papírů vydávaných tímto fondem, c) vyplácení podílů vlastníkům cenných papírů, které tento fond vydal, pro případ, že se fond zrušuje, d) uveřejňování informací, které je tento fond povinen uveřejňovat. (2) Zahraniční standardní fond informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o změně smlouvy podle odstavce (1) Zahraniční standardní fond, který veřejně nabízí jím vydávané cenné papíry v České republice, uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup a) statut a sdělení klíčových informací, b) výroční zprávu a pololetní zprávu, c) údaj o částkách, za které vydává a odkupuje cenné papíry vydané zahraničním standardním fondem. (2) Povinnost stanovenou v odstavci 1 plní i zahraniční standardní fond, který v minulosti veřejně nabízel jím vydávané cenné papíry v České republice a svou činnost v České republice ukončil, mají-li investoři v České republice tyto cenné papíry ve svém vlastnictví. (3) Dokumenty podle odstavce 1 písm. a) a b) a údaj podle odstavce 1 písm. c), jakož i veškeré jejich změny, jsou uveřejňovány stejným způsobem, jakým jsou uveřejňovány srovnatelné dokumenty a údaje standardním fondem podle tohoto zákona, pokud není dále stanoveno jinak. (4) Sdělení klíčových informací je uveřejňováno v českém jazyce, nebo v jiném jazyce, jehož použití pro tyto účely Česká národní banka povolí. Ostatní dokumenty a údaje uvedené v odstavci 1 mohou být uveřejňovány podle rozhodnutí zahraničního standardního fondu v českém jazyce, v jazyce, jehož použití pro tyto účely Česká národní banka povolí, nebo v anglickém jazyce.
12 Strana 1900 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka 69 (5) Četnost uveřejňování údaje o částce podle odstavce 1 písm. c) se řídí právem domovského státu tohoto fondu. (6) Zahraniční standardní fond, uvedený v odstavci 1, České národní bance neprodleně oznámí jakoukoli změnu stanov, statutu či sdělení klíčových informací a sdělí jí, kde lze tyto dokumenty nalézt v elektronické podobě. Oznámení poskytne zahraniční standardní fond písemně České národní bance dříve, než bude příslušná změna provedena. 10 ) Čl. 1 nařízení Komise (EU) č. 584/ V části páté se za hlavu VI vkládá nová hlava VII, která včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 11 zní: HLAVA VII VEŘEJNÉ NABÍZENÍ CENNÝCH PAPÍRŮ VYDÁVANÝCH STANDARDNÍM FONDEM V JINÉM ČLENSKÉM STÁTĚ EVROPSKÉ UNIE 46 (1) Investiční společnost, která hodlá veřejně nabízet podílové listy vydávané standardním fondem, který obhospodařuje, v hostitelském státě, je povinna předem oznámit tuto skutečnost České národní bance. (2) Oznámení podle odstavce 1 se vyhotovuje v anglickém jazyce, pokud se Česká národní banka s orgánem dohledu hostitelského státu nedohodne jinak. Náležitosti oznámení a způsob oznamování skutečnosti podle odstavce 1 vymezuje nařízení o dohledu v oblasti kolektivního investování 10 ). (3) K oznámení podle odstavce 1 se přiloží tyto doklady: a) sdělení klíčových informací podílového fondu v jazyce, ve kterém lze předkládat dokumenty příslušnému orgánu dohledu hostitelského státu, a b) statut, poslední výroční zpráva a následující pololetní zpráva podílového fondu, jestliže vznikla povinnost ji vyhotovit, a to, podle uvážení investiční společnosti, v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty příslušnému orgánu dohledu hostitelského státu, nebo v anglickém jazyce. (4) Česká národní banka ověří, že oznámení podle odstavce 1 splňuje požadavky, které vymezuje nařízení o dohledu v oblasti kolektivního investování 10 ), a že jsou k němu přiloženy doklady podle odstavce 3. V opačném případě vyzve investiční společnost k doplnění oznámení. (5) Česká národní banka odešle oznámení podle odstavce 1 a doklady podle odstavce 3 orgánu dohledu hostitelského státu do 10 pracovních dnů ode dne, kdy obdržela oznámení podle odstavce 1, popřípadě jeho doplnění podle odstavce 4. O odeslání oznámení bez zbytečného odkladu informuje investiční společnost. K oznámení přiloží Česká národní banka potvrzení o tom, že standardní fond splňuje předpoklady, na jejichž základě udělila povolení k jeho vytvoření; potvrzení se vyhotovuje v anglickém jazyce, pokud se s orgánem dohledu hostitelského státu nedohodne Česká národní banka jinak. Postup České národní banky pro odeslání oznámení a dokladů, jakož i náležitosti potvrzení vymezuje nařízení o dohledu v oblasti kolektivního investování 11 ). (6) Investiční společnost může začít veřejně nabízet podílové listy vydávané standardním fondem v hostitelském státě ode dne, kdy obdrží sdělení České národní banky, že příslušnému orgánu dohledu hostitelského státu odeslala oznámení podle odstavce 1 a doklady podle odstavce 3. (7) Veřejné nabízení podílových listů bez umístění organizační složky v hostitelském státě se nepovažuje za poskytování služeb v tomto státě. 11 ) Čl. 2 až 5 nařízení Komise (EU) č. 584/ V části páté se dosavadní hlava VII označuje jako hlava VIII V části páté nadpis hlavy VIII zní: INFORMOVÁNÍ EVROPSKÉ KOMISE a 48 znějí: 47 (1) Česká národní banka informuje prostřednictvím Ministerstva financí Evropskou komisi a) o počtu a druzích případů, ve kterých podle 36 odst. 5 odmítla sdělit orgánu dohledu členského státu Evropské unie údaje o investiční společnosti, která měla zájem poskytovat na jeho území služby prostřednictvím organizační složky, b) o počtu a druzích případů, ve kterých neudělila zahraniční investiční společnosti povolení k vytvoření podílového fondu nebo nepovolila, aby investiční společnost nebo zahraniční investiční společ-
13 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana 1901 nost převedla podílový fond, který obhospodařuje, do obhospodařování zahraniční investiční společnosti, a c) o opatřeních k nápravě a sankcích, které uložila zahraniční investiční společnosti podle tohoto zákona ( 116 odst. 3). (2) Česká národní banka informuje prostřednictvím Ministerstva financí Evropskou komisi o faktických i právních obtížích, s nimiž se obvykle setkávají a) standardní fondy při veřejném nabízení jimi vydávaných cenných papírů ve státech, které nejsou členskými státy Evropské unie, nebo b) investiční společnosti při poskytování svých služeb ve státech, které nejsou členskými státy Evropské unie. 48 Česká národní banka zašle prostřednictvím Ministerstva financí Evropské komisi seznam druhů dluhopisů a cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky, do kterých standardní fond může investovat podle 28 odst. 2 písm. c), a základní charakteristiky případných záruk za tyto cenné papíry V 49a odstavec 4 zní: (4) Speciální fond může uzavírat smlouvy o prodeji investičních nástrojů, do kterých může investovat podle tohoto zákona, ale které nemá ve svém majetku, pouze za předpokladu, že jejich sjednání slouží k efektivnímu obhospodařování jeho majetku. Speciální fond nesmí uzavírat smlouvy o prodeji investičních nástrojů nebo cenných papírů, do kterých nesmí investovat podle tohoto zákona a které nemá ve svém majetku V 49a se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec V 51 odst. 1 úvodní části ustanovení, 53 odst. 2 úvodní části ustanovení a v 55 odst. 1 se slovo převážně zrušuje V 51 odst. 1 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: g) investičních cenných papírů, které nesplňují podmínky podle písmen a) až d) a nástrojů peněžního trhu, které nesplňují podmínky podle 26 odst. 1 písm. a) nebo h), a to až do výše 10 % hodnoty majetku speciálního fondu V 51 odst. 2 se za slova jmenovité hodnoty vkládají slova nebo celkového počtu a slova, přičemž pokud tyto investiční cenné papíry nebo nástroje peněžního trhu nemají jmenovitou hodnotu, stanoví se uvedený limit z jejich počtu se zrušují V 53 odst. 2 písm. a) a v 53d odst. 3 písm. b) se slovo pořizuje nahrazuje slovem nabývá V 53 odst. 5 se slova takové zatížení bezprostředně souvisí s provozem nebo využitím této nemovitosti a nahrazují slovy to podstatně nesnižuje její využitelnost a pouze V 53 se doplňuje odstavec 7, který zní: (7) Statut speciálního fondu nemovitostí stanoví pravidla postupu při oceňování v souvislosti se změnou účelu, za kterým je nemovitost vlastněna V 53a odst. 1 se slovo pořizované nahrazuje slovem nabývané V 53a odst. 1 a v 53b odst. 1 a 3 se slovo pořízení nahrazuje slovem nabytí V 53a odst. 2 se slova nelze ocenit výnosovou metodou nahrazují slovy se podle tohoto zákona oceňují porovnávací metodou V 53b odst. 1 až 3 a v 53e odst. 1 se slovo pořídit nahrazuje slovem nabýt V 53b odst. 3 se slovo Pořídit nahrazuje slovem Nabýt a slovo Pořízení se nahrazuje slovem Nabytí V 53b se doplňuje odstavec 4, který zní: (4) Pokud se speciální fond nemovitostí pokusí nabýt nebo zcizit nemovitost v rozporu s odstavcem 3, nesmí investiční společnost závazky v souvislosti s tím vzniklé hradit z majetku tohoto fondu V 53c se za slovo podnikání vkládají slova nebo činností a slovo pořizování se nahrazuje slovem nabývání V 53d odst. 1 písm. e) se slova nebo kromě investic do nemovitostí investuje do majetku stanoveného tímto zákonem pro účely zajištění likvidity speciálního fondu nemovitostí [ 53j odst. 1 písm. a) až d)] zrušují V 53d odst. 1 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: g) která peněžní prostředky ukládá pouze do majetku uvedeného v 53j odst. 1 písm. a), c) a d) s tím, že nemovitostní společnost může za účelem snížení rizika používat techniky a nástroje efektivního ob-
14 Strana 1902 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka 69 hospodařování majetku; pravidla pro použití těchto nástrojů speciálním fondem nemovitostí se použijí obdobně V 53d odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova a g) V 53d odst. 3 písm. b) se slovo pořizovány nahrazuje slovem nabývány V 53d odstavec 4 zní: (4) Podmínky uvedené v odstavcích 1 až 3 musí být splněny po celou dobu trvání účasti speciálního fondu nemovitostí v nemovitostní společnosti. Podmínky uvedené v odstavci 1 písm. c), e) a g) a v odstavci 3 písm. e) nemusejí být splněny ke dni nabytí účasti speciálního fondu nemovitostí v nemovitostní společnosti, pokud speciální fond nemovitostí zajistí jejich splnění do 6 měsíců ode dne nabytí účasti. Jestliže v této lhůtě nejsou podmínky splněny, speciální fond nemovitostí bez zbytečného odkladu prodá svou účast v nemovitostní společnosti. Dojde-li k porušení některé z podmínek podle věty první, speciální fond nemovitostí zajistí neprodleně odstranění nežádoucího stavu; jinak prodá do 6 měsíců ode dne, kdy došlo k tomuto porušení, svou účast v nemovitostní společnosti V 53d odst. 5 se slovo pořízení nahrazuje slovem nabytí V 53d odst. 8 písm. b) se slovo pořizování nahrazuje slovem nabytí V 53d odst. 9 se slovo v nahrazuje slovy na podnikání V 53e odst. 1 se za větu první vkládá věta Znalec musí pro ocenění použít metodu v souladu s účelem nabytí nemovitosti podle 53 odst V 53f odst. 2 písm. a) se za slovo sleduje vkládají slova stav, využití a další skutečnosti, které mohou mít vliv na V 53f odst. 2 písmeno b) zní: b) posuzuje ocenění nemovitosti v majetku speciálního fondu nemovitostí nebo nemovitostní společnosti před učiněním právního úkonu, pro který se ocenění provádí, V 53f odst. 2 písm. c) se slova jednou ročně nahrazují slovy dvakrát ročně pro účely stanovení aktuální hodnoty podílového listu V 53f odst. 2 písm. d) se slova jednou ročně stanovuje hodnotu nahrazují slovy dvakrát ročně pro účely stanovení aktuální hodnoty podílového listu zabezpečuje stanovení hodnoty V 53f odstavec 6 zní: (6) Členem výboru odborníků může být pouze fyzická osoba, která je nezávislá ( 53h), důvěryhodná a odborně způsobilá a má zkušenosti se stanovováním hodnoty nemovitostí. Osoba, která uvedené podmínky nesplňuje nebo na jejíž straně je dána překážka výkonu funkce, se členem výboru odborníků nestane, i když o tom rozhodl příslušný orgán investiční společnosti nebo depozitáře. Přestane-li člen výboru odborníků splňovat podmínky stanovené pro výkon funkce tímto zákonem, jeho funkce zaniká V 53g se na konci textu odstavce 4 doplňují slova a nemovitostní společnosti a o hodnotě účasti v nemovitostní společnosti V 53i odst. 1 větě druhé se slova ve smlouvě o úvěru musí být uvedeno, že zrušují a slovo je se nahrazuje slovy musí být V 53i na konci textu odstavce 2 se doplňují slova včetně hodnoty nabývaných nemovitostí V 53i odst. 5 větě první se slova k nemovitosti zrušují V 53i odst. 5 větě druhé se za slovo výše vkládá slovo takového a na konci textu věty druhé se doplňují slova a 20 % hodnoty majetku fondu V 53i se na konci odstavce 5 doplňuje věta Splatnost takového úvěru může být delší než 1 rok V 53j odst. 2 a v 55 odst. 7 se slova Při investování nahrazují slovy Pro investice V 53j se odstavec 4 zrušuje V 55 se odstavec 10 zrušuje V 56 odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) až g), která znějí: d) stanoví druhy majetku, do kterého investuje speciální fond kvalifikovaných investorů, e) stanoví limity pro rozložení rizika, f) stanoví pravidla pro přijímání úvěrů a půjček, g) stanoví pravidla pro nakládání s majetkem fondu V 56 odst. 3 se slova může mít nejvýše nahrazují slovy musí mít vždy alespoň 2, nejvýše však a slova uvedeného počtu se nahrazují slovy stanovené hranice 100 akcionářů nebo podílníků.
15 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana V 56 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova nebo odpovídající částka v jiné měně V 56 se odstavec 7 zrušuje V 57 odst. 1 se slova společnosti 4 ), pokud však plní informační povinnost vůči České národní bance podle tohoto zákona, zasílá jí informace formou a způsobem určenými pro výroční a pololetní zprávu investiční společnosti nebo fondu kolektivního investování stanovenými uvedeným prováděcím právním předpisem nahrazují slovem společnosti. Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje V 57 se na konci odstavce 1 doplňuje věta Pokud však plní speciální fond kvalifikovaných investorů informační povinnost vůči České národní bance podle tohoto zákona, zasílá jí informace formou a způsobem stanoveným pro výroční zprávu fondu kolektivního investování prováděcím právním předpisem V 57 odst. 3 písm. c) se čárka za slovem republice nahrazuje slovem a a slova a investory patřící do skupiny, za kterou se vypracovává konsolidovaná účetní závěrka se zrušují V 57 odst. 3 písm. e) se za slovo o vkládají slova počtu a V části šesté nadpis hlavy III zní: VEŘEJNÉ NABÍZENÍ CENNÝCH PAPÍRŮ VYDÁVANÝCH ZAHRANIČNÍM SPECIÁLNÍM FONDEM V ČES- KÉ REPUBLICE V 58 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo papíry vkládají slova vydávané tímto fondem V 58 odst. 1 písm. a) se slova 43 odst. 2 nahrazují slovy 44 odst V 58 odst. 2, 6, 7 a 8 úvodních částech ustanovení se za slovo papírů vkládají slova vydávaných tímto fondem V 58 odst. 2 písm. b) se slova tohoto fondu nahrazují slovy vydávaných tímto fondem V 58 odst. 3 a 5 se slova zahraničního speciálního fondu nahrazují slovy vydávaných zahraničním speciálním fondem V 58 odst. 3, 61 a 65 se slova musí obsahovat údaje a doklady k ní přiložené musejí prokazovat skutečnosti uvedené nahrazují slovy lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených V 58 odst. 3 a v 65 se slova Náležitosti žádosti a její přílohy nahrazují slovy Vzor tiskopisu a obsah jeho příloh V 58 odst. 9 se slova speciálního fondu nahrazují slovy vydávané zahraničním speciálním fondem V 58 se doplňuje odstavec 10, který zní: (10) Povolení podle odstavce 1 se nevyžaduje, pokud jsou cenné papíry zahraničního speciálního fondu veřejně nabízeny v souladu s požadavky na veřejné nabízení cenných papírů emitentů se sídlem v jiném členském státu Evropské unie podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu V 59 úvodní části ustanovení se za slovo fond vkládají slova, jehož cenné papíry jsou veřejně nabízeny v České republice, V 59 písm. a) se slova, a to způsobem uvedeným ve statutu zrušují V 59 písmeno b) zní: b) informace, které uveřejňuje speciální fond podle tohoto zákona a které nejsou uveřejňovány podle písmene a) V 59 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: (2) Povinnost stanovenou v odstavci 1 plní i zahraniční speciální fond, který v minulosti veřejně nabízel jím vydávané cenné papíry v České republice a svou činnost v České republice ukončil, mají-li investoři v České republice tyto cenné papíry ve svém vlastnictví V 60 odst. 1 písm. g) se slova vhodné z hlediska zdravého a obezřetného vedení investiční společnosti nahrazují slovy splňující kritéria stanovená tímto zákonem pro posuzování kvalifikované účasti ( 71b odst. 6) zní: 61 (1) Žádost o povolení k činnosti investiční společnosti lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady prokazující skutečnosti uvedené v 60 odst. 1. Žádost o registraci další podnikatelské činnosti lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady prokazu-
16 Strana 1904 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka 69 jící skutečnosti uvedené v 60 odst. 7 a 8. Vzory tiskopisů a obsah jejich příloh stanoví prováděcí právní předpis. (2) O žádosti o povolení k činnosti investiční společnosti rozhodne Česká národní banka do 6 měsíců ode dne jejího podání V 62 odst. 1 písm. a) bodě 1 se slova osobou, která má povolení ke kolektivnímu investování nahrazují slovy investiční společností nebo zahraničním fondem kolektivního investování, který je právnickou osobou, pokud má povolení V 62 odst. 1 písm. a) bodě 3 se za slovo bankou vkládají slova, která má povolení vydané tímto orgánem dohledu V 62 odst. 1 písm. a) bodě 4 se za slova pojišťovnou vkládají slova nebo zajišťovnou a slova orgánu dohledu tohoto členského státu Evropské unie se nahrazují slovy vydané tímto orgánem dohledu V 62 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce V 63 odstavec 2 zní: (2) Žádost o odnětí povolení k činnosti investiční společnosti lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v odstavci 1. Vzor tiskopisu a obsah jeho příloh stanoví prováděcí právní předpis V 64 odst. 1 písm. g) se za slovo pro vkládá slovo speciální V 64 odst. 1 písm. h) se slova osoby vhodné z hlediska zdravého a obezřetného vedení investičního fondu nahrazují slovy osoby splňující kritéria stanovená tímto zákonem pro posuzování kvalifikované účasti ( 71b odst. 6) V 64 odst. 1 písm. k) a v 66 odst. 1 písm. f) se na konci textu písmen doplňují slova ; vhodnost investičního fondu pro investory se neposuzuje v případě speciálního fondu kvalifikovaných investorů V 64 odst. 2 se slovo, stanov zrušuje a na konci odstavce 2 se doplňují věty Změna depozitáře nebo vedoucí osoby investičního fondu podléhají předchozímu schválení Českou národní bankou. Žádost o schválení změny depozitáře lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady prokazující předpoklady k plnění povinností depozitáře stanovených tímto zákonem. Vzor tiskopisu a obsah jeho příloh stanoví prováděcí právní předpis V 64 odstavec 5 zní: (5) Před udělením povolení k činnosti investičního fondu požádá Česká národní banka o stanovisko příslušný orgán dohledu jiného členského státu Evropské unie, má-li být investiční fond a) ovládán 1. zahraniční investiční společností nebo zahraničním fondem kolektivního investování, který je právnickou osobou, pokud má povolení vydané tímto orgánem dohledu, 2. zahraniční osobou, která má povolení k poskytování investičních služeb vydané tímto orgánem dohledu, 3. zahraniční bankou nebo zahraniční institucí elektronických peněz, která má povolení vydané tímto orgánem dohledu, nebo 4. pojišťovnou nebo zajišťovnou, která má povolení vydané tímto orgánem dohledu, nebo b) ovládán stejnou osobou, která ovládá osobu uvedenou v písmeni a) V 64a odst. 1 písm. b) se slova, obchodní plán investiční společnosti zrušují V 64a odst. 2 se slova 2, 3 a 5 se použijí obdobně nahrazují slovy 2 a 3 se použijí obdobně; součástí výroku rozhodnutí o udělení povolení k činnosti investičního fondu je i schválení investiční společnosti, která bude obhospodařovat majetek investičního fondu V 64a se doplňuje odstavec 4, který zní: (4) Před udělením povolení k činnosti investičního fondu požádá Česká národní banka o stanovisko příslušný orgán dohledu jiného členského státu Evropské unie, je-li investiční společnost, která bude majetek investičního fondu obhospodařovat, nebo má-li být investiční fond a) ovládán nebo ovládaná 1. zahraniční investiční společností nebo zahraničním fondem kolektivního investování, který je právnickou osobou, pokud má povolení vydané tímto orgánem dohledu, 2. zahraniční osobou, která má povolení k poskytování investičních služeb vydané tímto orgánem dohledu, 3. zahraniční bankou nebo zahraniční institucí
17 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana 1905 elektronických peněz, která má povolení vydané tímto orgánem dohledu, nebo 4. pojišťovnou nebo zajišťovnou, která má povolení vydané tímto orgánem dohledu, nebo b) ovládán nebo ovládaná stejnou osobou, která ovládá osobu uvedenou v písmeni a) V 65 se na konci textu věty první vkládají slova nebo v 64a odst Za 65 se vkládá nový 65a, který zní: 65a Předmětem podnikání investičního fondu může být pouze kolektivní investování V 66 odst. 1 písm. c) se slovo obdobné zrušuje V 66 odst. 1 písm. d) se slovo depozitář nahrazuje slovy osoba, která bude depozitářem, a na konci textu písmene d) se doplňují slova stanovených tímto zákonem V 66 odst. 1 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: g) jsou splněny předpoklady uvedené v 30a odst. 1, pokud má být otevřený podílový fond podřízeným standardním fondem V 66 odstavce 2 až 4 znějí: (2) Česká národní banka neudělí povolení k vytvoření otevřeného podílového fondu, který je standardním fondem, a) jehož podílové listy nemají být veřejně nabízeny v České republice, b) pokud o povolení žádá zahraniční investiční společnost, která nemá povolení orgánu dohledu domovského státu k obhospodařování zahraničního fondu kolektivního investování, který je srovnatelného druhu, jako má být otevřený podílový fond. (3) Žádost o povolení k vytvoření otevřeného podílového fondu nebo uzavřeného podílového fondu lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému jsou přiloženy doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v odstavci 1. Vzor tiskopisu a obsah jeho příloh stanoví prováděcí právní předpis. (4) O žádosti o povolení k vytvoření standardního fondu rozhodne Česká národní banka do 2 měsíců ode dne jejího doručení V 66 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí: (5) Při posuzování žádosti zahraniční investiční společnosti o povolení k vytvoření standardního fondu může Česká národní banka požádat orgán dohledu domovského státu zahraniční investiční společnosti o stanovisko. O toto stanovisko požádá Česká národní banka vždy před vydáním rozhodnutí, kterým se tato žádost zamítá. Při posuzování žádosti nepřezkoumává Česká národní banka u žádající zahraniční investiční společnosti splnění předpokladů uvedených v odstavci 1 písm. a) až c). (6) Česká národní banka odpoví na žádost orgánu dohledu jiného členského státu věcně srovnatelnou se žádostí o stanovisko podle odstavce 5 do 10 pracovních dnů ode dne jejího doručení.. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a V 66 odst. 7 se slovo uzavřeného zrušuje a slova pouze na dobu určitou, nejdéle však na 10 let se nahrazují slovy na dobu určitou nebo neurčitou V 66 odst. 8 větě druhé se slova a změna statutu podléhají nahrazují slovem podléhá V 66 se na konci odstavce 8 doplňují věty Žádost o schválení změny depozitáře lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady prokazující předpoklady k plnění povinností depozitáře stanovených tímto zákonem. Vzor tiskopisu a obsah jeho příloh stanoví prováděcí právní předpis V 67 odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou Žádost o povolení převodu obhospodařování podílového fondu lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínky uvedené v odstavci V 67 odst. 2 větě poslední a v 68 odst. 2 větě druhé se slova Náležitosti žádosti a její přílohy nahrazují slovy Vzor tiskopisu a obsah jeho příloh V 67 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: (3) O žádosti o povolení převodu obhospodařování podílového fondu rozhodne Česká národní banka do 2 měsíců ode dne jejího doručení.. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a V 68 odst. 1 se slova žádost investiční společnosti nahrazují slovy její žádost.
18 Strana 1906 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka V 68 odst. 2 větě první se slova musí obsahovat údaje a k ní připojené doklady musejí prokazovat skutečnosti nezbytné pro posouzení ochrany podílníků nahrazují slovy lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínky uvedené v odstavci V 69 se na konci odstavce 2 doplňuje věta Částka, o kterou je investiční společnost povinna navýšit vlastní kapitál, může být až do výše 50 % kryta zárukou banky, zahraniční banky nebo pojišťovny, pokud mají sídlo ve státě, který vyžaduje dodržování pravidel obezřetnosti podle práva Evropské unie nebo pravidel, která Česká národní banka považuje za rovnocenná V 69 odst. 4 se věta poslední zrušuje V části osmé hlava II včetně nadpisu zní: HLAVA II NABÝVÁNÍ, ZVYŠOVÁNÍ A POZBÝVÁNÍ KVALIFIKOVANÉ ÚČASTI NA INVESTIČNÍ SPOLEČNOSTI NEBO INVESTIČNÍM FONDU A JEJICH OVLÁDNUTÍ 71 Stanovení a výpočet kvalifikované účasti (1) Osoba nebo osoby jednající ve shodě musejí mít souhlas České národní banky a) k nabytí kvalifikované účasti na investiční společnosti nebo investičním fondu, b) ke zvýšení kvalifikované účasti na investiční společnosti nebo investičním fondu tak, že dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo c) k tomu, aby se staly osobami ovládajícími investiční společnost nebo investiční fond, a to i v případě, že tyto osoby hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí na investiční společnosti nebo investičním fondu nevykonávají nebo významný vliv na jejich řízení neuplatňují; nevykonáváním hlasovacích práv nedochází ke změně podílu na hlasovacích právech těchto ani jiných osob, neuplatňováním vlivu nedochází ke změně na možnosti těchto ani jiných osob jej na řízení uplatnit. (2) Pro účely výpočtu účasti podle odstavce 1 se považují za hlasovací práva plynoucí z účasti na investiční společnosti nebo investičním fondu hlasovací práva uvedená v 122 odst. 2 zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu; 122 odst. 7 až 14 zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu platí obdobně. (3) Česká národní banka po přijetí žádosti o udělení souhlasu podle odstavce 1 postupuje obdobně podle 62, 64 odst. 6 nebo 64a odst. 4, pokud o udělení souhlasu žádá osoba, která má povolení orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie působit jako investiční společnost, investiční fond, poskytovatel investičních služeb, banka, instituce elektronických peněz, pojišťovna nebo zajišťovna, nebo je ovládající osobou takovéto osoby. 71a Souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti nebo ovládnutím a jejich oznámení (1) Souhlas podle 71 odst. 1 musejí osoba nebo osoby jednající ve shodě získat před nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na investiční společnosti nebo investičním fondu nebo jejich ovládnutím. (2) Osoba, která bez předchozího souhlasu České národní banky nabude nebo zvýší kvalifikovanou účast na investiční společnosti nebo investičním fondu nebo je ovládne, je povinna informovat neprodleně o této skutečnosti Českou národní banku a bez zbytečného odkladu ji požádat o souhlas podle 71 odst. 1. (3) Nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti na investiční společnosti nebo investičním fondu nebo jejich ovládnutí bez předchozího souhlasu České národní banky nemá za následek neplatnost právního úkonu, na základě kterého k těmto změnám v účastech na investiční společnosti nebo investičním fondu došlo, avšak hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí nesmějí být vykonávána nebo získaný vliv na jejich řízení nesmí být uplatňován, a to do doby udělení tohoto souhlasu. 71b Posuzování kvalifikované účasti (1) Česká národní banka nejpozději do 2 pracovních dnů ode dne přijetí žádosti o souhlas podle 71 odst. 1 písemně žadateli potvrdí její přijetí a uvědomí jej o dni, na který připadá konec běhu lhůty pro posouzení žádosti stanovené v odstavci 2. Žádost obsahuje údaje o osobě nebo osobách hodlajících nabýt nebo zvýšit kvalifikovanou účast na investiční společnosti nebo investičním fondu nebo investiční společnost či investiční fond ovládnout, údaje o investiční společnosti nebo investičním fondu, na kterém má být tato účast nabyta nebo zvýšena nebo který má být ovládnut, údaj o celkové výši podílu, který žadatel na
19 Částka 69 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Strana 1907 této investiční společnosti nebo na tomto investičním fondu nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti dosáhne nebo ovládnutím získá, a údaje o osobě, která podíl na žadatele převádí. K žádosti žadatel přiloží doklady nezbytné pro posouzení žádosti z hlediska splnění podmínek uvedených v odstavci 6. (2) Česká národní banka vydá rozhodnutí o žádosti nejpozději do 60 pracovních dnů ode dne odeslání písemného potvrzení o přijetí žádosti podle odstavce 1. Pokud Česká národní banka v této lhůtě rozhodnutí nevydá, platí, že souhlas byl udělen. To neplatí v případě žádosti o souhlas podané podle 71a odst. 2. (3) Je-li podaná žádost i přesto neúplná nebo trpí- -li jinými vadami, Česká národní banka bez zbytečného odkladu, nejpozději však 50. den běhu lhůty stanovené v odstavci 2, písemně vyzve žadatele k odstranění nedostatků žádosti, popřípadě k předložení dalších informací nezbytných pro posouzení žádosti, přičemž přijetí vyžádaných informací Česká národní banka žadateli písemně potvrdí ve lhůtě uvedené v odstavci 1. Dnem odeslání této výzvy se běh lhůty stanovené v odstavci 2 přerušuje, a to nejdéle na dobu 20 pracovních dnů. Běh lhůty stanovené v odstavci 2 se přerušuje až na dobu 30 pracovních dnů, pokud žadatel a) má bydliště, sídlo nebo místo podnikání ve státě, který není členským státem Evropské unie, nebo b) nepodléhá dohledu orgánu členského státu Evropské unie vykonávajícího dohled nad bankami, pojišťovnami, zajišťovnami, poskytovateli investičních služeb, investičními společnostmi nebo zahraničními standardními fondy. (4) Žádost o udělení souhlasu podle odstavce 1 lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v odstavci 6. Vzor tiskopisu a obsah jeho příloh stanoví prováděcí právní předpis. (5) Česká národní banka při posuzování žádosti zkoumá pouze splnění podmínek uvedených v odstavci 6 a nepřihlíží přitom k ekonomickým potřebám trhu. (6) Česká národní banka žádosti vyhoví, pokud z hlediska možného vlivu na výkon činnosti investiční společnosti nebo investičního fondu jsou splněny tyto podmínky: a) osoby, které žádají o udělení souhlasu, jsou důvěryhodné, b) osoby, které jsou navrhovány za vedoucí osoby investiční společnosti nebo investičního fondu, splňují bez zjevných pochybností podmínky stanovené tímto zákonem ( 72 odst. 2), c) dostatečný objem, průhlednost původu a nezávadnost finančních zdrojů žadatele, ve vztahu k vykonávaným nebo plánovaným činnostem u investiční společnosti nebo investičním fondu, d) investiční společnost nebo investiční fond budou i nadále schopny plnit pravidla obezřetného obhospodařování majetku fondu kolektivního investování ( 74a), e) struktura konsolidačního celku, do kterého má být investiční společnost nebo investiční fond zahrnut, 1. nebrání účinnému dohledu nad investiční společností nebo investičním fondem, 2. nebrání účinné výměně informací mezi Českou národní bankou a orgánem dohledu jiného členského státu Evropské unie, který vykonává dohled nad finančním trhem, nebo 3. neznesnadňuje výkon působnosti jednotlivých orgánů dohledu nad tímto konsolidačním celkem a nad osobami zahrnutými do tohoto konsolidačního celku, f) v souvislosti s navrhovaným nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti investiční společnosti nebo investičním fondu nebo jejich ovládnutím nevznikají důvodné obavy, že by mohlo dojít k porušení zákona upravujícího opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, nebo že už k takovému porušení došlo, a g) jedná se o případ zvláštního zřetele hodný, pokud jde o žádost podle 71a odst. 2. (7) V rozhodnutí o žádosti Česká národní banka a) může určit lhůtu pro nabytí účasti na investiční společnosti nebo investičním fondu podle 71 odst. 1, b) uvede závěry vyplývající ze stanovisek, která obdržela postupem podle 62 před vydáním rozhodnutí. (8) Česká národní banka se může domáhat, aby soud vyslovil neplatnost usnesení valné hromady investiční společnosti nebo investičního fondu, na kterých byla nabyta nebo zvýšena kvalifikovaná účast nebo které byly ovládnuty osobou nebo osobami jednajícími ve shodě bez předchozího souhlasu České národní banky. Neuplatní-li Česká národní banka toto právo u soudu ve lhůtě do 3 měsíců ode dne konání valné hromady nebo, nebyla-li valná hromada řádně svolána, ve lhůtě do 3 měsíců ode dne, kdy se Česká národní
20 Strana 1908 Sbírka zákonů č. 188 / 2011 Částka 69 banka mohla dozvědět, že měla být svolána, nejdéle však ve lhůtě do 1 roku ode dne konání valné hromady nebo ode dne, kdy se Česká národní banka mohla dozvědět, že valná hromada měla být svolána, toto právo zaniká. Ustanovení obchodního zákoníku o vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady akciové společnosti se použijí obdobně. 71c Pozbytí nebo snížení kvalifikované účasti (1) Osoba nebo osoby jednající ve shodě bez zbytečného odkladu oznámí České národní bance, že a) snižují svoji kvalifikovanou účast na investiční společnosti nebo investičním fondu tak, že klesne pod 50 %, 30 % nebo 20 %, nebo ji zcela pozbývají, nebo b) snižují svoji kvalifikovanou účast na investiční společnosti nebo investičním fondu tak, že je přestávají ovládat. (2) Oznámení podle odstavce 1 obsahuje údaje o osobě nebo osobách snižujících nebo pozbývajících svoji kvalifikovanou účast na investiční společnosti nebo investičním fondu nebo o osobě nebo osobách přestávajících je ovládat, údaje o investiční společnosti, na které je tato účast snížena nebo pozbyta nebo která přestane být ovládána, nebo údaje o investičním fondu, na kterém je tato účast snížena nebo pozbyta nebo který přestane být ovládán, údaj o celkové výši podílu na této investiční společnosti nebo tomto investičním fondu po jejím snížení nebo údaj o rozsahu vlivu na řízení na této investiční společnosti nebo tomto investičním fondu po jeho snížení a údaje o osobě nebo osobách, které podíl na investiční společnosti nebo investičním fondu nabývají nebo zvyšují, nebo osobách, které získávají vliv na řízení investiční společnosti nebo investičního fondu. 71d Ustanovení 71 až 71c se nepoužijí, jde-li o účast na investičním fondu, který má uzavřenu smlouvu o obhospodařování V části osmé se za 71d vkládá označení nové hlavy III, které včetně nadpisu zní: HLAVA III SCHVALOVÁNÍ VEDOUCÍ OSOBY INVESTIČNÍ SPOLEČNOSTI NEBO INVESTIČNÍHO FONDU. Dosavadní hlava III se označuje jako hlava IV Nadpis nad 72 se zrušuje a 73 znějí: 72 (1) Vedoucí osoba investiční společnosti nebo investičního fondu musí mít k výkonu své funkce předchozí souhlas České národní banky. (2) Česká národní banka udělí souhlas podle odstavce 1 osobě, která a) má tyto předpoklady k výkonu své funkce: 1. dosáhla věku 18 let, 2. je plně způsobilá k právním úkonům, 3. nenastala u ní skutečnost, která je překážkou provozování živnosti podle živnostenského zákona, 4. je důvěryhodná, 5. je odborně způsobilá, b) je osobou vhodnou z hlediska řádného a obezřetného výkonu činností investiční společnosti nebo investičního fondu, ve kterých má vykonávat funkci vedoucí osoby; především řádnému výkonu funkce nebrání její profesní, podnikatelská nebo jiná obdobná činnost, zejména činnost u osoby s obdobným předmětem podnikání, c) má dostatečné zkušenosti s kolektivním investováním, investováním do majetku, na který je zaměřena investiční politika investičního fondu nebo podílového fondu investiční společnosti, nebo s výkonem příslušné funkce ve vztahu k činnostem uvedeným v 15 odst. 3 a 4. (3) V investiční společnosti nebo investičním fondu musí působit alespoň 1 vedoucí osoba, která splňuje požadavek na dostatečné zkušenosti s kolektivním investováním podle odstavce 2, a alespoň 2 vedoucí osoby, které splňují požadavek na dostatečné zkušenosti s investováním do majetku, na který je zaměřena investiční politika investičního fondu nebo podílového fondu investiční společnosti podle odstavce 2. (4) Při posuzování skutečností uvedených v odstavci 2 písm. b) a c) vezme Česká národní banka v úvahu zejména rozsah pravomocí spojených s výkonem funkce, organizační uspořádání investiční společnosti nebo investičního fondu a celkové personální vybavení investiční společnosti nebo investičního fondu. (5) Vedoucí osoba investičního fondu, který má uzavřenu smlouvu o obhospodařování, nemusí mít
Návrh. ZÁKON ze dne, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu a některé další zákony
III. Návrh ZÁKON ze dne, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona č. 256/2004

References: zákona č. 377
 zákona č. 57
 zákona č. 70
 zákona č. 224
 zákona č. 296
 zákona č. 126
 zákona č. 230
 zákona č. 227
 zákona č. 230
 zákona č. 281
 zákona č. 409
 Čl. 1
 Čl. 2
 soud 
 zákona č. 256