Source: http://www.raehup.de/ro/cmr.html
Timestamp: 2018-10-16 01:07:34+00:00

Document:
Avocatii dvs. in Germania: CMR in limba romana
Hahn şi parteneri - avocaţi în Germania din 1960
- Fără răspundere ! -
2. în sensul prezentei convenţii, prin "vehicule" se înţeleg automobilele, vehiculele articulate, remorcile şi semiremorcile, aşa cum sunt ele definite în articolul 4 al Convenţiei asupra circulaţiei rutiere din 19 septembrie 1949.
4. Prezenta convenţie nu se aplica:
a) transporturile efectuate pe baza convenţiilor poştale internaţionale;
c) transporturile efectuate de strămutare.
5. Părţile contractante se obliga sa nu aducă nici o modificare prezentei convenţii prin acorduri speciale încheiate intre doua sau mai multe dintre ele, putându-se totuşi scoate de sub prevederile ei micul trafic de frontiera sau autorizarea folosirii scrisorii de trăsura reprezentative a mărfii în transporturile efectuate exclusiv pe teritoriile lor.
Persoanele pentru care răspunde transportatorul
Pentru aplicarea prezentei convenţii, transportatorul răspunde ca de propriile sale acţiuni şi omisiuni, de acţiunile şi omisiunile prepuşilor săi şi ale oricăror alte persoane la serviciile cărora recurge pentru executarea transportului, daca aceşti prepuşi sau aceste persoane acţionează în exerciţiul funcţiilor lor.
Incheierea şi executarea contractului de transport
Proba contractului de transport de face prin scrisoare de trăsura. Absenta, neregularitatea sau pierderea scrisorii de trăsura nu afectează nici existenta, nici valabilitatea contractului de transport, care rămâne supus dispoziţiilor prezentei convenţii.
1. Scrisoarea de trăsura trebuie sa conţină următoarele date:
a) locul şi data întocmirii sale;
b) numele şi adresa expeditorului;
c) numele şi adresa transportatorului; d) locul şi data primirii mărfii şi locul prevăzut pentru eliberarea acesteia;
e) numele şi adresa destinatarului;
f) denumirea curenta a naturii mărfii şi felul ambalajului, iar pentru mărfurile periculoase, denumirea lor general recunoscuta;
g) numărul coletelor, marcajele speciale şi numerele lor;
h) greutatea bruta sau cantitatea astfel exprimata a mărfii;
i) cheltuielile aferente transportului (preţ de transport, cheltuieli accesorii, taxe de vama şi alte cheltuieli survenite de la încheierea contractului şi până la eliberare);
j) instrucţiunile necesare pentru formalităţile de vama şi altele;
k) indicaţia ca transportul este supus regimului stabilit prin prezenta convenţie şi nici unei alte clauze contrare.
2. Daca este cazul, scrisoare de trăsură trebuie sa conţină şi indicaţiile următoare:
d) valoarea declarata a mărfii şi suma care reprezintă interesul special la eliberare;
e) instrucţiunile expeditorului către transportator cu privire la asigurarea mărfii;
f) termenul convenit în care transportul trebuie sa fie efectuat;
1. Expeditorul răspunde pentru toate cheltuielile şi daunele pricinuite transportatorului din cauza inexactităţii sau insuficientei:
a) indicaţiile menţionate în articolul 6 paragraful 1 b), d), e), f), g), h) şi j);
b) indicaţiile menţionate în articolul 6 paragraful 2;
c) oricăror alte indicaţii sau instrucţiuni date de el pentru emiterea scrisorii de trăsură sau pentru a fi inserate în acesta.
1. La primirea mărfii, transportatorul este obligat sa verifice:
a) exactitatea menţiunilor din scrisoarea de trăsură referitoare la numărul de colete, cit şi la marcajul şi la numerele lor;
b) starea aparenta a mărfii şi a ambalajului ei.
Expeditorul este răspunzător fata de transportator pentru daunele pricinuite persoanelor, materialului sau alte mărfuri, precum şi pentru cheltuielile cauzate de defectuozitatea ambalajului mărfii, afara de cazul când defectuozitatea, fiind aparenta sau cunoscuta transportatorului în momentul primirii mărfii, transportatorul nu a făcut rezerve cu privire la aceasta.
5. Exerciţiul dreptului de dispoziţie este supus următoarelor condiţii:
a) expeditorul sau, în cazul indicat în paragraful 3 al prezentului articol, destinatarul, care vrea sa exercite acest drept, trebuie sa prezinte primul exemplar al scrisorii de trăsura, pe care trebuie sa fie înscrise noile instrucţiuni date transportatorului şi sa despăgubească pe transportator pentru cheltuielile şi prejudiciul pe care le-a antrenat executarea acestor instrucţiuni;
b) executarea acestor instrucţiuni trebuie sa fie posibila în momentul în care instrucţiunile parvin persoanei care trebuie sa le execute şi nu trebuie nici sa împiedice exploatarea normala a întreprinderii transportatorului, nici sa aducă prejudicii expeditorilor sau destinatarilor altor transporturi;
c) instrucţiunile nu trebuie niciodată sa aibă ca efect divizarea transportului.
2. Destinatarul care se prevalează de drepturile care ii sunt acordate de paragraful 1 al prezentului articol, este obligat sa plătească creanţele sale care rezulta din scrisoarea de trăsură. în caz de contestare a acestora, transportatorul nu este obligat sa efectueze eliberarea mărfii decât în cazul în care destinatarul a depus o cauţiune.
4. Ţinând cont de articolul 18 paragrafele 2 până la 5, transportatorul este exonerat de răspundere daca pierderea sau avaria rezulta din riscurile particulare inerente uneia sau mai multora dintre următoarele fapte:
a) folosirea de vehicule descoperite, fără prelate, daca aceasta folosire a fost convenita intr-un mod expres şi menţionata în scrisoarea de trăsură;
b) lipsa sau defectuozitatea ambalajului pentru mărfurile expuse prin felul lor la stricăciuni sau avariere, când aceste mărfuri nu sunt ambalate sau sunt rău ambalate;
c) manipularea, încărcarea, stivuirea sau descărcarea mărfii de către expeditor sau destinatar sau de către persoane care acţionează în contul expeditorului sau al destinatarului;
d) natura unor mărfuri expuse, datorita cauzelor inerente însăşi naturii lor, fie la pierdere totala sau parţiala, fie la avarie în special prin spargere, rugina, deteriorare interna şi spontana, uscare, curgere, pierdere normala sau prin acţiunea insectelor sau a rozătoarelor;
e) insuficienta sau imperfecţiunea marcajelor sau a numerelor coletelor;
Se considera întârziere la eliberare atunci când marfa nu a fost eliberata în termenul convenit sau, daca nu a fost convenit un termen, atunci când durata efectiva a transportului depăşeşte timpul care în mod rezonabil este acordat unui transportator diligent, ţinându-se cont de circumstanţe şi, printre altele, în cazul unei încărcări parţiale, de timpul necesar pentru asamblarea unei încărcături complete în condiţii normale.
Daca marfa este eliberata destinatarului fără încasarea sumei ramburs care ar fi trebuit sa fie perceputa de către transportator în virtutea dispoziţiilor contractului de transport, transportatorul este obligat sa despăgubească pe expeditor cu suma ramburs, fără a fi prejudiciat în dreptul sau în regres împotriva destinatarului.
1. Daca expeditorul preda transportatorului mărfuri periculoase, el ii semnalează acestuia natura exacta a pericolului pe care mărfurile îl prezintă şi ii indica eventual precauţiile care trebuie luate. în cazul când aceasta semnalare nu a fost consemnata în scrisoarea de trăsură, sarcina de a face dovada, prin orice mijloace, ca transportatorul a avut cunoştinţa de natura exacta a pericolului pe care îl prezenta transportul mărfurilor sus-menţionate revine expeditorului sau destinatarului.
2. Mărfurile periculoase care nu au fost cunoscute ca atare de către transportator în condiţiile prevăzute de paragraful 1 al prezentului articol pot fi, în orice moment şi în orice loc, descărcate, distruse sau făcute inofensive de către transportator, fără nici o despăgubire; expeditorul este în plus răspunzător pentru toate cheltuielile şi daunele rezultând din predarea la transport a acestor mărfuri sau pentru transportul lor.
Expeditorul poate sa declare în scrisoarea de trăsură, contra plăţii unui supliment de preţ convenit, o valoare a mărfii care depăşeşte limita menţionata în paragraful 3 al articolului 23 şi, în acest caz, valoarea declarata înlocuieşte aceasta limita.
2. Totuşi, despăgubirea nu poate sa depăşească:
a) daca totalul expediţiei este depreciat prin avarie, suma care ar fi trebuit plătita în caz de pierdere totala;
b) daca numai o parte a expediţiei a fost depreciata prin avarie, suma care ar trebui plătita în caz de pierdere a părţii depreciate.
2. Daca a fost făcuta o declaraţie de interes special la eliberare, poate fi ceruta - independent de despăgubirile prevăzute în articolele 23, 24 şi 25 şi până la concurenta contravalorii interesului declarat - o despăgubire egala cu paguba suplimentara pentru care s-a făcut dovada.
Reclamaţii şi acţiuni
1. Pentru toate litigiile decurgând din transporturile supuse prezentei convenţii, reclamantul poate sa sesizeze, în afara organelor de jurisdicţie ale tarilor contractante, desemnate de comun acord de către părţi, organele de jurisdicţie din tara pe teritoriul căreia:
a) se afla reşedinţa obişnuita a pârâtului, sediul sau principal sau sucursala ori agenţia prin intermediul căreia contractul de transport a fost încheiat; sau
b) este situat locul preluării mărfurilor sau a celui prevăzut pentru eliberarea mărfurilor, şi nu poate sesiza decât aceste organe de jurisdicţie.
1. Acţiunile derivând din transporturile supuse prezentei convenţii se prescriu în termen de un an. Totuşi, în caz de dol sau de culpa considerata de legea tarii căreia ii aparţine organul de jurisdicţie sesizat ca echivalenta cu dolul, termenul de prescripţie este de 3 ani. Termenul de prescripţie curge:
a) în caz de pierdere parţiala, de avarie sau de întârziere, din ziua în care marfa a fost eliberata;
b) în caz de pierdere totala, începând de la a treizecea zi după expirarea termenului convenit sau,
daca nu a fost convenit nici un termen, începând de la a şaizecea zi de la primirea mărfii de către transportator;
c) în toate celelalte cazuri, începând de la expirarea unui termen de 3 luni de la data încheierii contractului de transport. Ziua indicata mai sus ca punct de plecare al prescripţiei acţiunii nu este cuprinsa în termen.
Contractul de transport poate sa conţină o clauza atribuind competenta unui tribunal arbitral, cu condiţia ca aceasta clauza sa prevadă ca tribunalul arbitral va aplica dispoziţiile prezentei convenţii.
Dispoziţii referitoare la transportul efectuat de transportatori succesivi
Daca un transport care face obiectul unui contract unic este executat în mod succesiv de către mai mulţi transportatori rutieri, fiecare dintre aceştia îşi asuma răspunderea executării transportului total, transportatorul al doilea şi fiecare dintre transportatorii următori devenind, prin primirea de către ei a mărfii şi a scrisorii de trăsură, părţi la contract, în condiţiile prevăzute în scrisoarea de trăsură.
Atât timp cit nu este vorba de o cerere reconvenţională sau o excepţie formulata în fata unei instanţe, referitoare la o acţiune întemeiată pe acelaşi contract de transport, acţiunea privind răspunderea pentru pierdere, avarie sau întârziere nu poate fi îndreptata decât împotriva primului transportator, ultimului transportator sau transportatorului care a executat partea din transport pe parcursul căruia sa produs faptul care a cauzat pierderea, avaria sau întârzierea; acţiunea poate fi îndreptată în acelaşi timp împotriva mai multora dintre aceşti transportatori.
Transportatorul care a plătit despăgubiri, în conformitate cu dispoziţiile prezentei convenţii, are dreptul de regres, pentru suma plătita, împreuna cu dobânzile şi cheltuielile suportate, contra transportatorilor care au participat la executarea contractului de transport conform dispoziţiilor următoare:
a) transportatorul prin fapta căruia s-a produs paguba trebuie sa suporte singur despăgubirea plătita de el sau de un alt transportator;
b) daca paguba s-a produs prin fapta a doi sau mai mulţi transportatori, fiecare dintre ei trebuie sa plătească o suma proporţională cu partea sa de răspundere; daca evaluarea părţilor de răspundere este imposibila, fiecare dintre ei este răspunzător proporţional cu partea de remunerare a transportului care ii revine;
c) daca nu se poate stabili care dintre transportatori răspunde pentru paguba, despăgubirea se repartizează intre toţi transportatorii, în proporţia fixata la litera b.
Daca unul dintre transportatori nu este solvabil, partea de despăgubire care ii incumba şi pe care nu a plătit-o se repartizează intre toţi ceilalţi transportatori, proporţional cu remunerarea lor.
Transportatorii sunt liberi sa convină intre ei asupra unor dispoziţii derogatorii de la cele prevăzute în articolele 37 şi 38.
Nulitatea stipulaţiilor contrare convenţiei
Daca după intrarea în vigoare a prezentei convenţii numărul părţilor contractante va scădea, ca urmare a denunţărilor, la mai puţin de cinci, prezenta convenţie va înceta sa mai fie în vigoare, începând cu data la care ultima dintre aceste denunţări va deveni valabila.
1. Orice tara va putea, în momentul depunerii instrumentului de ratificare sau de aderare sau la orice data ulterioara, sa declare, prin notificare adresata secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, ca prezenta convenţie va fi aplicabila, la totalitatea sau numai la o parte a teritoriilor pe care le reprezintă pe plan internaţional. Convenţia va fi aplicabila teritoriului sau teritoriilor menţionate în notificare dopa a nouazecea zi din momentul primirii acestei notificări de către secretarul general sau, daca la aceasta data convenţia încă nu a intrat în vigoare, de la data intrării sale în vigoare.
2. Orice tara care va fi făcut, conform paragrafului precedent, o declaraţie având drept efect aplicarea acestei convenţii pe un teritoriu pe care ea îl reprezintă pe plan internaţional, va putea, conform articolului 44, sa denunţe convenţia în ceea ce priveşte numitul teritoriu.
Orice litigiu intre doua sau mai multe părţi contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenţii, pe care părţile nu au putut sa-l reglementeze prin tratative sau prin alt mijloc, va putea fi adus, la cererea oricăreia dintre părţile contractante interesate, înaintea Curţii Internaţionale de Justiţie, pentru a fi soluţionat de aceasta.
2. Orice parte contractanta care a formulat o rezerva conform paragrafului 1 va putea în orice moment sa ridice aceasta rezerva printr-o notificare adresata secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
3. Nici o alta rezerva la prezenta convenţie nu va fi admisa.
în afara de notificările prevăzute în articolul 49, secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite va notifica tarilor vizate de paragraful 1 al articolului 42, cit şi tarilor devenite părţi contractante prin aplicarea paragrafului 2 al articolului 42:
a) ratificarea şi aderările conform articolului 42;
b) datele intrării în vigoare a prezentei convenţii, în conformitate cu articolul 43;
c) denunţările conform articolului 44;
d) abrogarea prezentei convenţii conform articolului 45;
e) notificările primite conform articolului 46;
f) declaraţiile şi notificările primite conform paragrafelor 1 şi 2 ale articolului 48.
După 31 august 1956, originalul prezentei convenţii va fi depus la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, care va trimite copii certificate fiecăreia dintre tarile vizate în paragrafele 1 şi 2 ale articolului 42.
Drept care subsemnaţii, valabil împuterniciţi, au semnat prezenta convenţie.
Încheiata la Geneva, la nouăsprezece mai una mie noua sute cincizeci şi sase, intr-un singur exemplar, în limbile engleza şi franceza, ambele texte având aceeaşi valabilitate.
- Fără răspundere -

References: articolul 4
 articolul 6
 articolul 6
 articolul 18
 articolul 49
 articolul 43