Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0649:CS:NOT
Timestamp: 2014-03-15 15:01:24+00:00

Document:
EUR-Lex - 32012R0649 - CS
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 649/2012 ze dne 4. července 2012 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 60—106 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
dokumentu: 04/07/2012
vstupu v platnost: 16/08/2012; Vstoupení v platnost Den vyhlášení +20 Viz Čl. 31
vstupu v platnost: 01/03/2014; Provádění Viz Čl. 31
vývoz Společenství
veřejné zdraví, Životní prostředí
Rozhodnutí Rada; uveden pro 26/06/2012
Stanovisko Hospodářský a sociální výbor; Úř. věst. C 2011/318 P 163
Postoj Evropský parlament; uveden pro 10/05/2012
Návrh Komise; Kom 2011/0245 V konečném znění
32008R0689 Zrušení 32010R0015 Zrušení 32010R0196 Zrušení 32011R0186 Zrušení 32011R0214 Zrušení 32011R0834 Zrušení 52011PC0245 Přijetí 32012R0071 Zrušení Citované dokumenty:
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 a článek 207 této smlouvy,
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 ze dne 17. června 2008 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek [3] bylo několikrát podstatně změněno. Vzhledem k tomu, že jsou nezbytné další změny, by nařízení (ES) č. 689/2008 mělo být z důvodu jasnosti přepracováno.
(2) Nařízením (ES) č. 689/2008 se provádí Rotterdamská úmluva o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu [4] (dále jen "úmluva"), která vstoupila v platnost dne 24. února 2004; uvedené nařízení nahrazuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 ze dne 28. ledna 2003 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek [5].
(3) Z důvodu srozumitelnosti a souladu s ostatními příslušnými právními předpisy Unie by se měly zavést nebo vysvětlit některé definice a terminologie by se měla sjednotit s terminologií použitou v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH) a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky [6], na jedné straně a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí [7] na straně druhé. Bylo by vhodné zajistit, aby ustanovení tohoto nařízení zohledňovala prozatímní opatření zavedená nařízením (ES) č. 1272/2008 s cílem zabránit nesrovnalostem v harmonogramech provádění těchto dvou nařízení.
(4) Úmluva opravňuje smluvní strany k přijetí přísnějších opatření na ochranu zdraví člověka anebo životního prostředí, než jsou opatření vyžadovaná touto úmluvou, za předpokladu, že je takové opatření v souladu s ustanoveními této úmluvy a ve shodě s mezinárodním právem. Je nutné a vhodné jít v některých hlediscích nad rámec ustanovení úmluvy, aby byla zajištěna vyšší úroveň ochrany životního prostředí a veřejnosti dovážejících zemí.
(5) Pokud se jedná o účast Unie na činnostech vyplývajících z úmluvy, je důležité, aby existovalo jediné kontaktní místo pro vzájemné vztahy Unie se sekretariátem úmluvy (dále jen "sekretariát")a ostatními smluvními stranami úmluvy, jakož i s dalšími zeměmi. Tímto kontaktním místem by měla být Komise.
(6) Je nutné zajistit účinnou koordinaci a řízení technických a správních hledisek tohoto nařízení na úrovni Unie. Členské státy a Evropská agentura pro chemické látky zřízená nařízením (ES) č. 1907/2006 (dále jen "agentura") mají pravomoc k provádění právních předpisů Unie o chemických látkách a mezinárodních dohod o chemických látkách a mají v této oblasti rovněž zkušenosti. Členské státy a agentura by proto měly provádět úkoly týkající se správních, technických a vědeckých hledisek provádění úmluvy prostřednictvím tohoto nařízení, jakož i úkoly spojené s výměnou informací. Vedle toho by Komise, členské státy a agentura měly navzájem spolupracovat v zájmu účinného plnění mezinárodních závazků Unie vyplývajících z úmluvy.
(7) Vzhledem k tomu, že některé úkoly Komise by měly být převedeny na agenturu, měla by evropskou databázi vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek, původně vytvořenou Komisí, nadále rozvíjet a spravovat agentura.
(8) Vývozy nebezpečných chemických látek, které jsou v Unii zakázány nebo přísně omezeny, by měly být i nadále předmětem společného postupu při podávání oznámení o vývozu. Vzhledem k tomu by nebezpečné chemické látky, ať už jako takové nebo obsažené ve směsích nebo výrobcích, které jsou v Unii zakázány nebo přísně omezeny jako přípravky na ochranu rostlin, ostatní formy pesticidů nebo průmyslové chemické látky pro použití profesionálními uživateli nebo veřejností, měly podléhat podobným pravidlům oznamování o vývozu, která se na tyto chemické látky vztahují v případech, kdy jsou zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo obou kategoriích použití stanovených úmluvou, totiž jako pesticidy nebo jako chemické látky pro průmyslové použití. Kromě toho by se stejná pravidla oznamování o vývozu měla vztahovat i na chemické látky, na něž se vztahuje mezinárodní postup předchozího informovaného souhlasu (PIC) (postup PIC). Tento postup oznamování o vývozu by se měl použít na vývozy z Unie do všech třetích zemí bez ohledu na to, zda jsou smluvními stranami úmluvy nebo zda se zapojují do jejích postupů. Členským státům by mělo být umožněno ukládat správní poplatky, které by pokryly náklady spojené s tímto postupem.
(9) Vývozci a dovozci by měli mít povinnost poskytovat informace o množství chemických látek v oblasti působnosti tohoto nařízení v mezinárodním obchodu, aby mohl být sledován a posuzován dopad a účinky ustanovení tohoto nařízení.
(10) Komise by měla předkládat sekretariátu oznámení o konečných regulačních opatřeních Unie nebo členského státu týkajících se zákazu nebo přísného omezení chemických látek za účelem zahrnutí těchto látek do mezinárodního postupu PIC v případech, kdy jsou splněna kritéria stanovená v tomto směru úmluvou. V případě potřeby by měly být vyžadovány další informace na podporu takových oznámení.
(11) V případech, kdy konečné regulační opatření Unie nebo členského státu nejsou způsobilá pro oznámení, protože nesplňují kritéria stanovená úmluvou, by přesto měly být informace o těchto opatřeních poskytnuty sekretariátu a ostatním smluvním stranám úmluvy v zájmu výměny informací.
(12) Je rovněž nezbytné zajistit, aby Unie přijímala rozhodnutí ohledně dovozu chemických látek, na které se vztahuje mezinárodní postup PIC, do Unie. Tato rozhodnutí by měla vycházet z příslušných právních předpisů Unie a zohledňovat zákazy a přísná omezení členských států. V odůvodněných případech by se měly připravit změny právních předpisů Unie.
(13) Je nutné přijmout opatření, aby členské státy a vývozci byli informováni o rozhodnutích dovážejících zemí ohledně chemických látek, na které se vztahuje postup PIC, a aby vývozci tato rozhodnutí dodržovali. Kromě toho, aby se zabránilo nežádoucím vývozům, by se neměly vyvážet žádné chemické látky zakázané nebo přísně omezené v Unii, které splňují kritéria oznamování podle úmluvy nebo na něž se vztahuje postup PIC, pokud nebyl vyžádán a obdržen výslovný souhlas dotyčné dovážející země bez ohledu na to, zda je, nebo není smluvní stranou úmluvy. Zároveň je vhodné udělat výjimku z této povinnosti ve vztahu k vývozům do zemí, které jsou členy Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) za předpokladu, že jsou splněny určité podmínky. Kromě toho je potřeba mít postup pro řešení případů, ve kterých přes veškeré přiměřené úsilí není od dovážející země obdržena odpověď, aby vývozy některých chemických látek mohly dočasně pokračovat za zvláštních podmínek. Rovněž je nutné provádět pravidelný přezkum všech těchto případů, jakož i případů, ve kterých byl výslovný souhlas obdržen.
(14) Je rovněž důležité, aby všechny vyvážené chemické látky byly dostatečně trvanlivé, aby mohly být používány účinně a bezpečně. Pokud jde o pesticidy, a zejména pak pesticidy vyvážené do rozvojových zemí, je podstatné, aby byly poskytnuty informace o příslušných skladovacích podmínkách a aby bylo použito vhodné balení a rozměry obalů s cílem zabránit tvorbě zastaralých zásob.
(15) Výrobky obsahující chemické látky nespadají do oblasti působnosti úmluvy. Je nicméně vhodné, aby se na výrobky podle tohoto nařízení, jež obsahují chemické látky, které by se mohly uvolňovat při používání nebo zneškodňování a které jsou v Unii zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích použití stanovených úmluvou nebo se na ně vztahuje postup PIC, rovněž vztahovala pravidla pro podávání oznámení o vývozu. Kromě toho by se některé chemické látky a výrobky obsahující zvláštní chemické látky, které nespadají do oblasti působnosti úmluvy, ale které vzbuzují zvláštní obavy, neměly vůbec vyvážet.
(16) Informace o tranzitní přepravě chemických látek, na něž se vztahuje postup PIC, by měly být v souladu s úmluvou poskytovány smluvním stranám úmluvy, které takové informace požadují.
(17) Pravidla Unie pro balení a označování a jiné bezpečnostní informace by se měla vztahovat na všechny chemické látky, které jsou určeny pro vývoz do smluvních stran a jiných zemí, pokud tato ustanovení nejsou v rozporu s některými zvláštními požadavky dovážejících zemí při zohlednění příslušných mezinárodních norem. Protože nařízením (ES) č. 1272/2008 byla zavedena nová ustanovení o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, měl by se v tomto nařízení zahrnout odkaz na uvedené nařízení.
(18) Pro zajištění účinné kontroly a prosazování by členské státy měly určit orgány, např. celní orgány, které by odpovídaly za kontrolu dovozu a vývozu chemických látek v oblasti působnosti tohoto nařízení. Komise, podporovaná agenturou, a členské státy mají klíčovou úlohu a měly by postupovat cíleně a koordinovaně. Členské státy by měly zavést vhodné sankce pro případ porušení tohoto nařízení.
(19) Pro usnadnění celních kontrol a snížení administrativní zátěže vývozců i orgánů by měl být zaveden systém kódů, jež se mají používat v rámci vývozních prohlášení. Zvláštní kódy by se měly podle potřeby rovněž používat pro chemické látky vyvážené pro účely výzkumu nebo analýzy v množstvích, která pravděpodobně neovlivní zdraví a životní prostředí a v každém případě nepřekračují 10 kg od každého vývozce do každé dovážející země za rok.
(20) V zájmu zajištění řádného nakládání s chemickými látkami by měla být podporována výměna informací, sdílená odpovědnost a spolupráce mezi Unií a členskými státy a třetími zeměmi, a to bez ohledu na to, zda jsou třetí země smluvními stranami úmluvy. Zejména by měla být poskytována technická pomoc rozvojovým zemím a zemím v procesu hospodářské transformace přímo ze strany Komise a členských států nebo nepřímo podporou projektů nevládních organizací, a to pomoc s cílem umožnit těmto zemím provedení úmluvy, a přispět tak k prevenci škodlivého vlivu chemických látek na lidské zdraví a životní prostředí.
(21) Pokud mají být tyto postupy účinné, mělo by být pravidelně sledováno jejich fungování. Za tím účelem by členské státy a agentura měly pravidelně předkládat standardizované zprávy Komisi, která by měla následně pravidelně podávat zprávy Evropskému parlamentu a Radě.
(22) S cílem pomoci určeným orgánům, včetně např. celních orgánů dohlížejících nad vývozy, dovozcům a vývozcům při uplatňování tohoto nařízení by měla agentura vypracovat technické pokyny.
(23) Za účelem přizpůsobení tohoto nařízení technickému pokroku by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o zařazení chemických látek do části 1 nebo 2 přílohy I a jiné změny této přílohy, zařazení chemických látek, do přílohy V části 1 nebo 2 a jiné změny této přílohy, a, změny příloh II, III, IV a VI a změny stávajících položek v příloze V. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány souběžně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.
(24) Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí [8].
(25) Jelikož cílů tohoto nařízení, totiž zajištění jednotného a účinného plnění závazků Unie vyplývajících z úmluvy, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být z důvodu rozsahu a účinků akcí financovaných v rámci programu lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v tomtéž článku toto nařízení nepřekračuje rámec toho, co je pro dosažení uvedených cílů nezbytné.
(26) Nařízení (ES) č. 689/2008 by mělo být zrušeno.
(27) Je vhodné stanovit odklad použití tohoto nařízení, aby agentura měla dostatek času se na svou novou roli připravit a aby se odvětví mohlo obeznámit s novými postupy,
a) omamné a psychotropní látky, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 111/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi [9];
b) radioaktivní materiály a látky, na něž se vztahuje směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření [10];
c) odpady, na něž se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech [11];
d) chemické zbraně, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití [12];
e) potraviny a potravinářské přídatné látky, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat [13];
f) krmiva, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin [14], včetně doplňkových látek, zpracovaná, částečně zpracovaná nebo nezpracovaná, určená ke krmení zvířat orální cestou;
g) geneticky modifikované organismy podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí [15];
h) s výjimkou látek uvedených v čl. 3 odst. 5) písm. b) tohoto nařízení, hromadně vyráběné léčivé přípravky a veterinární léčivé přípravky, na něž se vztahují směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2011 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků [16] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2011 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků [17].
1) "chemickou látkou" látka jako taková nebo obsažená ve směsi nebo směs vyrobená nebo získaná z přírodních zdrojů, s výjimkou živých organismů, jež patří do některé z těchto kategorií:
2) "látkou" jakýkoli chemický prvek a jeho sloučeniny podle definice v čl. 3 bodě 1 nařízení (ES) č. 1907/2006;
3) "směsí" směs nebo roztok vymezený v čl. 2 bodě 8 nařízení (ES) č. 1272/2008;
4) "výrobkem" konečný výrobek, který zahrnuje nebo obsahuje chemickou látku, jejíž použití bylo v tomto konkrétním výrobku zakázáno nebo přísně omezeno právními předpisy Unie, nespadá-li uvedený výrobek do působnosti bodů 2 nebo 3;
5) "pesticidy" chemické látky v některé z těchto dvou podkategorií:
a) pesticidy používané jako přípravky na ochranu rostlin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh [18];
i) biocidní přípravky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh [19] a
6) "průmyslovými chemickými látkami" chemické látky v některé z těchto podkategorií:
7) "chemickou látkou, na kterou se vztahuje oznámení o vývozu", každá chemická látka, která je v Unii zakázána nebo přísně omezena v jedné nebo více kategoriích nebo podkategoriích, a každá chemická látka, na kterou se vztahuje postup PIC, uvedená v části 1 přílohy I;
8) "chemickou látkou, která je způsobilá pro oznámení v rámci PIC", každá chemická látka, která je v Unii nebo členském státě zakázána nebo přísně omezena v jedné nebo více kategoriích. Chemické látky, které jsou v Unii zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích, jsou uvedeny v části 2 přílohy I;
9) "chemickou látkou, na kterou se vztahuje postup PIC", kterákoli chemická látka uvedená v příloze III úmluvy a v části 3 přílohy I tohoto nařízení;
10) "zakázanou chemickou látkou" buď:
11) "přísně omezenou chemickou látkou" buď:
12) "chemickou látkou, která je zakázána nebo přísně omezena členským státem", každá chemická látka, která je zakázána nebo přísně omezena konečným vnitrostátním regulačním opatřením členského státu;
13) "konečným regulačním opatřením" právně závazný akt, jehož účelem je zakázat nebo přísně omezit chemickou látku;
14) "vysoce nebezpečným pesticidním přípravkem" chemická látka připravená pro použití jako pesticid, která za podmínek použití vyvolá vážné účinky na zdraví nebo na životní prostředí pozorovatelné krátce po jediné nebo opakované expozici;
15) "celním územím Unie" území stanovené v článku 3 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [20];
16) "vývozem":
17) "dovozem" fyzické uvedení chemické látky, na kterou se vztahuje jiný celní režim než režim vnějšího tranzitu Unie pro pohyb zboží přes celní území Unie, na celní území Unie;
18) "vývozcem" jakákoli z těchto fyzických nebo právnických osob:
19) "dovozcem" každá fyzická nebo právnická osoba, která je v době dovozu na celní území Unie příjemcem chemické látky;
20) "smluvní stranou úmluvy" nebo "smluvní stranou" stát nebo organizace regionální hospodářské integrace, které vyjádřily souhlas být vázány úmluvou a pro které je úmluva v platnosti;
21) "jinou zemí" každá země, která není smluvní stranou;
22) "agenturou" Evropská agentura pro chemické látky zřízená nařízením (ES) č. 1907/2006;
23) "sekretariátem" sekretariát úmluvy, pokud toto nařízení nestanoví jinak.
c) Výborem pro přezkum chemických látek zřízeným v souladu s čl. 18 odst. 6 úmluvy (dále jen "Výbor pro přezkum chemických látek");
a) spravuje, dále rozvíjí a pravidelně aktualizuje databázi vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek (dále jen "databáze");
2. Jestliže má vývozce vyvézt chemickou látku podle odstavce 1 z Unie do smluvní strany nebo do jiné země poprvé ode dne, kdy se na tuto látku začalo vztahovat toto nařízení, oznámí to určenému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž je usazen (dále jen "členský stát vývozce"), a to nejpozději 35 dní před předpokládaným dnem vývozu. Následně vývozce oznámí tomuto vnitrostátnímu orgánu první vývoz chemické látky v každém kalendářním roce, a to nejpozději 35 dní před datem vývozu. Oznámení musí být v souladu s požadavky na informace stanovenými v příloze II a jsou zpřístupněna Komisi a členským státům prostřednictvím databáze.
3. Pokud jde o předávání informací podle tohoto nařízení a aniž je dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES [21], nepovažují se za důvěrné alespoň tyto údaje:
2. Při určování toho, zda konečné regulační opatření na úrovni Unie znamená zákaz nebo přísné omezení, se účinek opatření posuzuje na úrovni podkategorií v rámci kategorií "pesticidy" a "průmyslové chemické látky". Jestliže regulační opatření zakazuje nebo přísně omezuje chemickou látku ve kterékoli z těchto podkategorií, zahrne se do části 1 přílohy I.
Při určování toho, zda konečné regulační opatření na úrovni Unie znamená zákaz nebo přísné omezení, a tato chemická látka je tedy způsobilá pro oznámení v rámci PIC podle článku 11, se účinek opatření posuzuje na úrovni kategorií "pesticidy" a "průmyslové chemické látky". Jestliže regulační opatření zakazuje nebo přísně omezuje použití chemické látky v kterékoli z těchto kategorií, zahrne se rovněž do části 2 přílohy I.
b) zahrnutí chemické látky, na kterou se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách [22], do části 1 přílohy V;
[1] Úř. věst. C 318, 29.10.2011, s. 163.
[2] Postoj Evropského parlamentu ze dne 10. května 2012 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 26. června 2012.
[3] Úř. věst. L 204, 31.7.2008, s. 1.
[5] Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 1.
[9] Úř. věst. L 22, 26.1.2005, s. 1.
[10] Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1.
[11] Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3.
[12] Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1.
[13] Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
[15] Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1.
[18] Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
[20] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
[21] Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26.
[22] Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7.
Chemická látka | Č. CAS | Č. Einecs | Kód CN | Podkategorie [1] | Omezení použití [2] | Země, pro které se nepožaduje oznámení |
1,2-dibromethan (ethylen dibromid) [6] | 106-93-4 | 203-444-5 | 29033100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
1,2-dichlorethan (ethylen dichlorid) [6] | 107-06-2 | 203-458-1 | 29031500 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
1,3-dichloropropen [3] [7] | 542-75-6 | 208-826-5 | 29032900 | p(1) | b | |
2-naftylamin (naftalen-2-amin) a jeho soli [7] | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a další | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a další | 29214500 | i(1) | b | |
2-naftyloxyoctová kyselina | 120-23-0 | 204-380-0 | 29189990 | p(1) | b | |
2,4,5-T a jeho soli a estery [6] | 93-76-5 a další | 202-273-3 a další | 29189100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
4-aminobifenyl (bifenyl-4-amin) a jeho soli [7] | 92-67-1, 2113-61-3 a další | 202-177-1 a další | 29214980 | i(1) | b | |
4-nitrobifenyl [7] | 92-93-3 | 202-204-7 | 29042000 | i(1) | b | |
Acetát [7] | 30560-19-1 | 250-241-2 | 29309085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Alachlor [7] | 15972-60-8 | 240-110-8 | 29242995 | p(1) | b | |
Aldikarb [7] | 116-06-3 | 204-123-2 | 29309085 | p(1)-p(2) | sr-b | |
Amitraz [7] | 33089-61-1 | 251-375-4 | 29252900 | p(1)-p(2) | b-b | |
Antrachinon [7] | 84-65-1 | 201-549-0 | 29146100 | p(1)-p(2) | b-b | |
Azbestová vlákna [7]: | 1332-21-4 a další | | | | | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Krocidolit [6] | 12001-28-4 | | 25241000 | i | b | |
Amosit [6] | 12172-73-5 | | 25249000 | i | b | |
Antofyllit [6] | 77536-67-5 | | 25249000 | i | b | |
Aktinolit [6] | 77536-66-4 | | 25249000 | i | b | |
Tremolit [6] | 77536-68-6 | | 25249000 | i | b | |
Chrysotil [7] | 12001-29-5 nebo 132207-32-0 | | 25249000 | i | b | |
Atrazin [7] | 1912-24-9 | 217-617-8 | 29336910 | p(1) | b | |
Azinfos-methyl [7] | 86-50-0 | 201-676-1 | 29339990 | p(1) | b | |
Benfurakarb [7] | 82560-54-1 | | 29329900 | p(1) | b | |
Benzen (1) [5] | 71-43-2 | 200-753-7 | 29022000 | i(2) | sr | |
Benzidin a jeho soli [7] Deriváty benzidinu [7] | 92-87-5, 36341-27-2 a další | 202-199-1, 252-984-8 a další | 29215990 | i(1)-i(2) | sr-b | |
Bifentrin | 82657-04-3 | | 29162000 | p(1) | b | |
Binapakryl [6] | 485-31-4 | 207-612-9 | 29161950 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Butralin [7] | 33629-47-9 | 251-607-4 | 29214900 | p(1) | b | |
Kadmium a jeho sloučeniny | 7440-43-9 a další | 231-152-8 a další | 810732064930 a další | i(1) | sr | |
Kadusafos [7] | 95465-99-9 | nepoužije se | 29309085 | p(1) | b | |
Kaptafol [6] | 2425-06-1 | 219-363-3 | 29305000 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Karbaryl [7] | 63-25-2 | 200-555-0 | 29242995 | p(1)-p(2) | b–b | |
Karbofuran [7] | 1563-66-2 | 216-353-0 | 29329985 | p(1) | b | |
Tetrachlormethan (chlorid uhličitý) | 56-23-5 | 200-262-8 | 29031400 | i(2) | b | |
Karbosulfan [7] | 55285-14-8 | 259-565-9 | 29329985 | p(1) | b | |
Chlorečnan [7] | 7775-09-9 | 231-887-4 | 28291100 | p(1) | b | |
Chlordimeform [6] | 6164-98-3 | 228-200-5 | 29252100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Chlorfenapyr [7] | 122453-73-0 | | 29339990 | p(1) | b | |
Chlorbenzilát [6] | 510-15-6 | 208-110-2 | 29181800 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Chlorthal-dimethyl [7] | 1861-32-1 | 217-464-7 | 29173995 | p(1) | b | |
Chlozolinát [7] | 84332-86-5 | 282-714-4 | 29349990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Kyanamid [7] | 420-04-2 | 206-992-3 | 28530090 | p(1) | b | |
Diazinon [7] | 333-41-5 | 206-373-8 | 29335910 | p(1) | b | |
Dichlobenil [7] | 1194-65-6 | 214-787-5 | 29269095 | p(1) | b | |
Dikloran [7] | 99-30-9 | 202-746-4 | 29214200 | p(1) | b | |
Dichlorvos [7] | 62-73-7 | 200-547-7 | 29199090 | p(1) | b | |
Dikofol [7] | 115-32-2 | 204-082-0 | 29062900 | p(1)-p(2) | b-b | |
Dikofol, který obsahuje < 78 % p,p′-dikofolu nebo 1 g/kg DDT a příbuzných sloučenin [7] | 115-32-2 | 204-082-0 | 29062900 | p(1)-p(2) | b-b | |
Dimethenamid [7] | 87674-68-8 | nepoužije se | 29349990 | p(1) | b | |
Dinikonazol-M [7] | 83657-18-5 | nepoužije se | 29339980 | p(1) | b | |
4,6-dinitro-o-kresol (DNOC) a jeho soli (jako amonná sůl, draselná sůl a sodná sůl) [6] | 534-52-1 | 208-601-1 | 29089990 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Dinoseb a jeho soli a estery [6] | 88-85-7 a další | 201-861-7 a další | 29089100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Dinoterb [7] | 1420-07-1 | 215-813-8 | 29089990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Přípravky ve formě popraše obsahující směs: | | | 38089990 | | | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
a thiramu (nejméně 15 %) [6] | 137-26-8 | 205-286-2 | 29303000 | | | |
Endosulfan [7] | 115-29-7 | 204-079-4 | 29209085 | p(1) | b | |
Ethalfluralin [7] | 55283-68-6 | 259-564-3 | 29214300 | p(1) | b | |
Ethoxychin [7] | 91-53-2 | 202-075-7 | 29334990 | p(1) | b | |
Ethylenoxid (Oxiran) [6] | 75-21-8 | 200-849-9 | 29101000 | p(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Fenitrothion [7] | 122-14-5 | 204-524-2 | 29201900 | p(1) | b | |
Fenthion [7] | 55-38-9 | 200-231-9 | 29309085 | p(1) | sr | |
Fentinacetát [7] | 900-95-8 | 212-984-0 | 29310095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Fentinhydroxid [7] | 76-87-9 | 200-990-6 | 29310095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Fluoracetamid [6] | 640-19-7 | 211-363-1 | 29241200 | p(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Flurprimidol [7] | 56425-91-3 | nepoužije se | 29335995 | p(1) | b | |
Guazatin [7] | 108173-90-6 115044-19-4 | 236-855-3 | 38089990 | p(1)-p(2) | b-b | |
Indolyloctová kyselina [7] | 87-51-4 | 201-748-2 | 29339980 | p(1) | b | |
Malathion | 121-75-5 | 204-497-7 | 29309099 | p(2) | b | |
Sloučeniny rtuti, které zahrnují anorganické sloučeniny rtuti, alkylované, alkyloxyalkylované a arylované sloučeniny rtuti s výjimkou sloučenin rtuti uvedených v příloze V [6] | 62-38-4, 26545-49-3 a další | 200-532-5, 247-783-7 a další | 28520000 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Metam | 144-54-7 | 205-632-2 | 29302000 | p(1) | b | |
Methamidofos [4] [7] | 10265-92-6 | 233-606-0 | 29305000 | p(1) | b | |
Methamidofos (rozpustné kapalné přípravky s více než 600 g účinné složky v 1 l) [6] | 10265-92-6 | 233-606-0 | 29305000 38085000 | p(2) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Methomyl | 16752-77-5 | 240-815-0 | 29309099 | p(2) | b | |
Methylbromid [7] | 74-83-9 | 200-813-2 | 29033911 | p(1)-p(2) | b-b | |
Parathion-methyl [7] [6] | 298-00-0 | 206-050-1 | 29201100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Monokrotofos [6] | 6923-22-4 | 230-042-7 | 29241200 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Brom(brombenzyl) methylbenzen; obchodní název: DBBT [7] | 99688-47-8 | 402-210-1 | 29036990 | i(1) | b | |
Chlor(chlorbenzyl) methylbenzen; obchodní název: Ugilec 121 nebo Ugilec 21 [7] | — | 400-140-6 | 29036990 | i(1)-i(2) | b-b | |
Dichlor(dichlor-2-methylbenzyl)benzen; obchodní název: Ugilec 141 [7] | 76253-60-6 | 278-404-3 | 29036990 | i(1)-i(2) | b-b | |
Nikotin [7] | 54-11-5 | 200-193-3 | 29399900 | p(1) | b | |
Nitrofen [7] | 1836-75-5 | 217-406-0 | 29093090 | p(1)-p(2) | b-b | |
Nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 [7] | 25154-52-3 (nonylfenol), | 246-672-0 | 29071300 | i(1) | sr | |
84852-15-3 (4-nonylfenol, větvený), | 284-325-5 | | | | |
90481-04-2 (nonylfenol, větvený), 1 | 291-844-0 | | | | |
104-40-5(p-nonylfenol) a další | 203-199-4 a další | | | | |
Nonylfenol ethoxyláty (C2H4O)nC15H24O [7] | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a další | | 34021300 | i(1) | sr | |
Oktabromdifenylether [7] | 32536-52-0 | 251-087-9 | 29093038 | i(1) | sr | |
Oxydemethon-methyl [7] | 301-12-2 | 206-110-7 | 29309085 | p(1) | b | |
Parakvat [7] | 4685-14-7 | 225-141-7 | 29333999 | p(1) | b | |
Parathion [6] | 56-38-2 | 200-271-7 | 29201100 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Pentachlorfenol a jeho soli a estery [6] | 87-86-5 a další | 201-778-6 a další | 29081100 29081900 a další | p(1)-p(2) | b-sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Perfluoroktansulfonáty | 1763-23-1 | nepoužije se | 29049020 | i(1) | sr | |
(X = OH, kovová sůl (O-M +), halogenid, amid a jiné deriváty, včetně polymerů) [7] | | | | | | |
Fosalon [7] | 2310-17-0 | 218-996-2 | 29349990 | p(1) | b | |
Fosfamidon (rozpustné kapalné přípravky s více než 1000 g účinné složky v 1 l) [6] | 13171-21-6 (směs (E) & (Z) isomerů) 23783-98-4 ((Z)-isomer) 297-99-4 ((E)-isomer) | 236-116-5 | 29241200 38085000 | p(1)-p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Polybromované bifenyly (PBB) s výjimkou hexabrombi-fenylu [6] | 13654-09-6, 27858-07-7 a další | 237-137-2, 248-696-7 a další | 29036990 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Polychlorované terfenyly (PCT) [6] | 61788-33-8 | 262-968-2 | 29036990 | i(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Procymidon [7] | 32809-16-8 | 251-233-1 | 29251995 | p(1) | b | |
Propachlor [7] | 1918-16-7 | 217-638-2 | 29242998 | p(1) | b | |
Propisochlor [7] | 86763-47-5 | nepoužije se | 29242998 | p(1) | b | |
Pyrazofos [7] | 13457-18-6 | 236-656-1 | 29335995 | p(1)-p(2) | b-b | |
Kvintozen [7] | 82-68-8 | 201-435-0 | 29049085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Simazin [7] | 122-34-9 | 204-535-2 | 29336910 | p(1)-p(2) | b-b | |
Teknazen [7] | 117-18-0 | 204-178-2 | 29049085 | p(1)-p(2) | b-b | |
Tetraethylolovo [6] | 78-00-2 | 201-075-4 | 29310095 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Tetramethylolovo [6] | 75-74-1 | 200-897-0 | 29310095 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Thiobenkarb [7] | 28249-77-6 | 248-924-5 | 29302000 | p(1) | b | |
Thiodikarb [7] | 59669-26-0 | 261-848-7 | 29309085 | p(1) | b | |
Tolylfluanid [7] | 731-27-1 | 211-986-9 | 29309085 | p(1) | b | |
Všechny sloučeniny tributylcínu, k nimž náleží: | | | 29310095 | p(2) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
tributylcínoxid | 56-35-9 | 200-268-0 | 29310095 |
tributylfluorstannan | 1983-10-4 | 217-847-9 | 29310095 |
tributyl(methakryloyloxy)stannan | 2155-70-6 | 218-452-4 | 29310095 |
(benzoyloxy)tributystannan | 4342-36-3 | 224-399-8 | 29310095 |
tributylchlorstannan | 1461-22-9 | 215-958-7 | 29310095 |
tributyl(linolyloxy)stannan | 24124-25-2 | 246-024-7 | 29310095 |
tributyl(naftenyloxy)stannan [6] | 85409-17-2 | 287-083-9 | 29310095 |
Trichlorfon [7] | 52-68-6 | 200-149-3 | 29310095 | p(1)-p(2) | b-b | |
Tricyklazol [7] | 41814-78-2 | 255-559-5 | 29349990 | p(1) | b | |
Trifluralin [7] | 1582-09-8 | 216-428-8 | 29214300 | p(1) | b | |
Triorganylcíničité sloučeniny jiné než sloučeniny tributylcínu [7] | — | — | 29310095a další | p(2) | sr | |
Tris(2,3-dibrompropyl)fosfát [6] | 126-72-7 | 204-799-9 | 29191000 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |
Triaziridin-1-ylfosfinoxid (1,1′,1″-fosforyltriaziridin) [7] | 545-55-1 | 208-892-5 | 29339990 | i(1) | sr | |
Vinklozolin [7] | 50471-44-8 | 256-599-6 | 29349990 | p(1) | b | |
Chemická látka | Č. CAS | Č. Einecs | Kód KN | Kategorie [8] | Omezení použití [9] |
1,3-dichlorprop-1-en | 542-75-6 | 208-826-5 | 29032900 | p | b |
Amitraz | 33089-61-1 | 251-375-4 | 29252900 | p | b |
Antrachinon | 84-65-1 | 201-549-0 | 29146100 | p | b |
Atrazin | 1912-24-9 | 217-617-8 | 29336910 | p | b |
Azinfos-methyl | 86-50-0 | 201-676-1 | 29339980 | p | b |
Benfurakarb | 82560-54-1 | nepoužije se | 29329900 | p | b |
Deriváty benzidinu | — | — | | | |
Butralin | 33629-47-9 | 251-607-4 | 29214900 | p | b |
Kadusafos | 95465-99-9 | nepoužije se | 29309099 | p | b |
Karbofuran | 1563-66-2 | 216-353-0 | 29329900 | p | b |
Karbosulfan | 55285-14-8 | 259-565-9 | 29329900 | p | b |
Chlorečnan | 7775-09-9 | 231-887-4 | 28291100 | p | b |
Kyanamid | 420-04-2 | 206-992-3 | 28530090 | p | sr |
Diazinon | 333-41-5 | 206-373-8 | 29335910 | p | sr |
Dichlobenil | 1194-65-6 | 214-787-5 | 29269095 | p | b |
Dikloran | 99-30-9 | 202-746-4 | 29214200 | p | b |
Dichlorvos | 62-73-7 | 200-547-7 | 29199000 | p | sr |
Dikofol | 115-32-2 | 204-082-0 | 29062900 | p | b |
Dikofol, který obsahuje < 78 % p,p′-dikofolu nebo 1 g/kg DDT a příbuzných sloučenin | 115-32-3 | 204-082-0 | 29062900 | p | b |
Dimethenamid není k dispozici | 87674-68-8 | nepoužije se | 29349990 | p | b |
Dinikonazol-M | 83657-18-5 | nepoužije se | 29339980 | p | b |
Ethalfluralin | 55283-68-6 | 259-564-3 | 29214300 | p | b |
Ethoxychin | 91-53-2 | 202-075-7 | 29334990 | p | b |
Fenitrothion | 122-14-5 | 204-524-2 | 29201900 | p | sr |
Flurprimidol | 56425-91-3 | nepoužije se | 29335995 | p | b |
Guazatin | 108173-90-6 115044-19-4 | 236-855-3 | 38089990 | p | b |
Indolyloctová kyselina | 87-51-4 | 201-748-2 | 29339980 | p | b |
Methamidophos [10] | 10265-92-6 | 233-606-0 | 29305000 | p | b |
Methylbromid | 74-83-9 | 200-813-2 | 29033911 | p | b |
Parathion-methyl [11] | 298-00-0 | 206-050-1 | 29201100 | p | b |
Brom(brombenzyl) methylbenzen; obchodní název: DBBT | 99688-47-8 | 401-210-1 | 29036990 | i | b |
Nikotin | 54-11-5 | 200-193-3 | 29399900 | p | b |
Nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 | 25154-52-3 (nonylfenol), | 246-672-0 | 29071300 | i | sr |
84852-15-3 (4-nonylfenol, větvený), | 284-325-5 | | | |
90481-04-2 (nonylfenol, větvený), 1 | 291-844-0 | | | |
04-40-5(p-nonylfenol) a další | 203-199-4 a další | | | |
Nonylfenol ethoxyláty (C2H4O)nC15H24O | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a další | | 34021300 | i | sr |
Parakvat | 4685-14-7 | 225-141-7 | 29333999 | p | b |
Perfluoroktansulfonáty | 1763-23-1 | nepoužije se | 29049020 | i | sr |
Procymidon | 32809-16-8 | 251-233-1 | 29251995 | p | b |
Propachlor | 1918-16-7 | 217-638-2 | 29242998 | p | b |
Propisochlor | 86763-47-5 | nepoužije se | 29242998 | p | b |
Simazin | 122-34-9 | 204-535-2 | 29336910 | p | b |
Thiobenkarb | 28249-77-6 | 248-924-5 | 29302000 | p | b |
Thiodikarb | 59669-26-0 | 261-848-7 | 29309085 | p | b |
Tolylfluanid | 731-27-1 | 211-986-9 | 29309085 | p | sr |
Tricyklazol | 41814-78-2 | 255-559-5 | 29349990 | p | b |
Trifluralin | 1582-09-8 | 216-428-8 | 29214300 | p | b |
Triorganylcíničité sloučeniny jiné než sloučeniny tributylcínu | — | — | 29310095 a další | p | sr |
Vinklozolin | 50471-44-8 | 256-599-6 | 29349990 | p | b |
Chemická látka | Příslušné číslo nebo čísla CAS | Kód KN Čistá látka | Kód KN Směsi obsahující látku | Kategorie |
2,4,5-T a jeho soli a estery | 93-76-5 [13] | 2918.91 | 3808.50 | Pesticid |
Chlordan [12] | 57-74-9 | 2903.52 | 3808.50 | Pesticid |
Dinoseb a jeho soli a estery | 88-85-7 [13] | 2908.91 | 3808.50 | Pesticid |
HCH (směs isomerů) [12] | 608-73-1 | 2903.51 | 3808.50 | Pesticid |
Heptachlor [12] | 76-44-8 | 2903.52 | 3808.50 | Pesticid |
Hexachlorobenzen [12] | 118-74-1 | 2903.62 | 3808.50 | Pesticid |
Sloučeniny rtuti, které zahrnují anorganické sloučeniny rtuti, alkylované, alkyloxyalkylované a arylované sloučeniny rtuti | 10112-91-1, 21908-53-2 a další Viz rovněž: http://www.pic.int | 2852.00 | 3808.50 | Pesticid |
Pentachlorfenol a jeho soli a estery | 87-86-5 [13] | 2908.11 2908.19 | 3808.50 3808.91 3808.92 3808.93 3808.94 3808.99 | Pesticid |
Toxaphene [12] | 8001-35-2 | — | 3808.50 | Pesticid |
Přípravky ve formě popraše obsahující směs: benomylu (nejméně 7 %), karbofuranu (nejméně 10 %) a thiramu (nejméně 15 %) | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | — | 3808.92 | Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek |
Fosfamidon (rozpustné kapalné přípravky s více než 1000 g účinné složky v 1 l) | | 2924.12 | 3808.50 | Vysoce nebezpečný pesticidní přípravek |
Směs (E) & (Z) isomerů | 13171-21-6 |
(Z)-isomer | 23783-98-4 |
(E)-isomer | 297-99-4 |
Azbestová vlákna: | | 2524.10 2524.90 | 6811.40 6812.80 6812.91 6812.92 6812.93 6812.99 6813.20 | Průmyslové |
Krokydolit | 12001-28-4 | 2524.10 | | |
—(hexa-) [12] | 36355-01-8 | — | 3824.82 | Průmyslové |
Polychlorované bifenyly (PCB) [12] | 1336-36-3 | — | 3824.82 | Průmyslové |
Polychlorované terfenyly (PCT) | 61788-33-8 | — | 3824.82 | Průmyslové |
Tetraethylolovo | 78-00-2 | 2931.00 | 3811.11 | Průmyslové |
Tetramethylolovo | 75-74-1 | 2931.00 | 3811.11 | Průmyslové |
Všechny sloučeniny tributylcínu, k nimž náleží: | | 2931.00 | 3808.99 | Pesticid |
tributylcínoxid | 56-35-9 | 2931.00 | 3808.99 |
tributylfluorstannan | 1983-10-4 | 2931.00 | 3808.99 |
tributyl(methakryloyloxy)stannan | 2155-70-6 | 2931.00 | 3808.99 |
(benzoyloxy)tributystannan | 4342-36-3 | 2931.00 | 3808.99 |
tributylchlorstannan | 1461-22-9 | 2931.00 | 3808.99 |
tributyl(linolyloxy)stannan | 24124-25-2 | 2931.00 | 3808.99 |
tributyl(naftenyloxy)stannan | 85409-17-2 | 2931.00 | 3808.99 |
Tris(2,3-dibrompropyl) fosfát | 126-72-7 | 2919.10 | 3824.83 | Průmyslové |
[**] Omezení použití: sr – přísné omezení, b – zákaz (pro příslušnou podkategorii nebo podkategorie) podle právních předpisů Unie.
[3] Tato položka nemá vliv na stávající položku (Z)-1,3-dichlorpropen (č. CAS 10061-01-5).
[4] Tato položka nemá vliv na stávající položku pro rozpustné kapalné přípravky látky methamidofos s více než 600 g účinné složky v 1 l.
[5] S výjimkou motorových paliv podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty (Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58).Č. CASregistrační číslo Chemical Abstracts Service.
[6] (#)Chemická látka, na kterou se vztahuje nebo částečně vztahuje postup PIC.
[7] (+)Chemická látka, která je způsobilá pro oznámení v rámci PIC.
[] Kategorie: p – pesticidy, i – průmyslová chemická látka.
[] Omezení použití: sr – přísné omezení, b – zákaz (pro příslušnou kategorii nebo kategorie).Č. CASregistrační číslo Chemical Abstracts Service.
[10] Tato položka nemá vliv na položku v příloze I části 3 pro rozpustné kapalné přípravky látky methamidofos s více než 600 g účinné složky v 1 l.
[11] (#)Chemická látka, na kterou se vztahuje nebo částečně vztahuje mezinárodní postup PIC.
[] Na tyto látky se vztahuje zákaz vývozu v souladu s čl. 15 odst. 2 a přílohou V tohoto nařízení.
[13] (#)Uvedena jsou pouze čísla CAS mateřských sloučenin.
Chemická látka | Dovážející země | Dovážející osoba | Adresa a další důležité údaje o dovážející osobě |
- v Unii,
Perzistentní organické znečisťující látky uvedené v přílohách A a B Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečisťujících látkách [1] ve smyslu ustanovení této úmluvy
| Chlordan | č. ES 200-349-0, č. CAS 57-74-9, kód KN 29035200. |
| Chlordekon | č. ES 205-601-3 č. CAS 143-50-0 kód KN 29147000. |
| Dieldrin | č. ES 200-484-5, č. CAS 60-57-1, kód KN 29104000. |
| DDT (1,1,1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenyl)ethan) | č. ES 200-024-3, č. CAS 50-29-3, kód KN 29036200. |
| Endrin | č. ES 200-775-7, č. CAS 72-20-8, kód KN 29109000. |
| Heptabromdifenylether C12H3Br7O | č. ES 273-031-2 č. CAS 68928-80-3 a další kód KN 29093038. |
| Heptachlor | č. ES 200-962-3, č. CAS 76-44-8, kód KN 29035200. |
| Hexabrombifenyl | č. ES 252-994-2 č. CAS 36355-01-8 kód KN 29036990. |
| Hexabromdifenylether C12H4Br6O | č. ES 253-058-6 č. CAS 36483-60-0 a další kód KN 29093038. |
| Hexachlorbenzen | č. ES 200-273-9, č. CAS 118-74-1, kód KN 29036200. |
| Hexachlorcyklohexany, včetně lindanu | č. ES 200-401-2, 206-270-8, 206-271-3, 210-168-9 č. CAS 58-89-9, 319-84-6, 319-85-7, 608-73-1 kód KN 29035100. |
| Mirex | č. ES 219-196-6, č. CAS 2385-85-5, kód KN 29035980. |
| Pentabromdifenylether C12H5Br5O | č. ES 251-084-2 a další č. CAS 32534-81-9 a další kód KN 29093031. |
| Pentachlorbenzen | č. ES 210-172-5 č. CAS 608-93-5 kód KN 29036990. |
| Polychlorované bifenyly (PCB) | č. ESC 215-648-1 a další, č. CAS 1336-36-3 a další, kód KN 29036990. |
| Tetrabromdifenylether C12H6Br4O | č. ES 254-787-2 a další č. CAS 40088-47-9 a další kód KN 29093038. |
| Toxafen (kamfechlor) | č. ES 232-283-3, č. CAS 8001-35-2, kód KN 38085000. |
Sloučeniny rtuti kromě sloučenin vyvážených pro výzkumné a vývojové, zdravotnické či analytické účely. | Cinabarit, (I) chlorid rtuťný (Hg2Cl2, č. CAS 10112-91-1) a (II) oxid rtuťnatý (HgO, č. CAS 21908-53-2); kód KN 28520000. |
Kovová rtuť a směsi kovové rtuti s jinými látkami, včetně slitin rtuti, s koncentrací rtuti nejméně 95 % hmotnostních. | č. CAS 7439-97-6 kód KN 280540. |
[1] Úř. věst. L 209, 31.7.2006, s. 3.
Nařízení (ES) č. 689/2008 | Toto nařízení |
— | Článek 1 |
— | Čl. 2 odst. 3 |
Čl. 5 odst. 3 | Čl. 5 odst. 3 |
— | Čl. 6 odst. 1 |
— | Čl. 6 odst. 2 |
Čl. 6 odst. 1 | Čl. 7 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 2 | Čl. 7 odst. 2 |
Čl. 6 odst. 3 | Čl. 7 odst. 3 |
Čl. 7 odst. 1 | Čl. 8 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 2 | Čl. 8 odst. 2 |
Čl. 7 odst. 3 | Čl. 8 odst. 3 |
Čl. 7 odst. 4 | Čl. 8 odst. 4 |
Čl. 7 odst. 5 | Čl. 8 odst. 5 |
Čl. 7 odst. 6 | Čl. 8. odst. 6 |
Čl. 7 odst. 7 | Čl. 8 odst. 7 |
Čl. 7 odst. 8 | Čl. 8 odst. 8 |
Čl. 8 odst. 1 | Čl.9. odst. 1 |
Čl. 8 odst. 2 | Čl. 9 odst. 2 |
Čl. 9 odst. 1 | Čl. 10 odst. 1 |
Čl. 9 odst. 2 | Čl. 10 odst. 2 |
Čl. 9 odst. 3 | Čl. 10 odst. 3 |
Čl. 10 odst. 1 | Čl. 11 odst. 1 |
Čl. 10 odst. 2 | Čl. 11 odst. 2 |
Čl. 10 odst. 3 | Čl. 11 odst. 3 |
Čl. 10 odst. 4 | Čl. 11 odst. 4 |
Čl. 10 odst. 5 | Čl. 11 odst. 5 |
Čl. 10 odst. 6 | Čl. 11 odst. 6 |
Čl. 10 odst. 7 | Čl. 11 odst. 7 |
Čl. 10 odst. 8 | Čl. 11 odst. 8 |
Čl. 12 odst. 1 | Čl. 13 odst. 1 |
Čl. 12 odst. 2 | Čl. 13 odst. 2 |
Čl. 12 odst. 3 | Čl. 13 odst. 3 |
Čl. 12 odst. 4 | Čl. 13 odst. 4 |
Čl. 12 odst. 5 | Čl. 13 odst. 5 |
Čl. 12 odst. 6 | Čl. 13 odst. 6 |
Čl. 13 odst. 1 | Čl. 14 odst. 1 |
Čl. 13 odst. 2 | Čl. 14 odst. 2 |
Čl. 13 odst. 3 | Čl. 14 odst. 3 |
Čl. 13 odst. 4 | Čl. 14 odst. 4 |
Čl. 13 odst. 5 | Čl. 14 odst. 5 |
Čl. 13 odst. 6 | Čl. 14 odst. 6 |
Čl. 13 odst. 7 | Čl. 14 odst. 7 |
Čl. 13 odst. 8 | Čl. 14 odst. 8 |
Čl. 13 odst. 9 | Čl. 14 odst. 9 |
Čl. 13 odst. 10 | Čl. 14 odst. 10 |
Čl. 13 odst. 11 | Čl. 14 odst. 11 |
Čl. 14 odst. 1 | Čl. 15 odst. 1 |
Čl. 14 odst. 2 | Čl. 15 odst. 2 |
Čl. 15 odst. 1 | Čl. 16 odst. 1 |
Čl. 15 odst. 2 | Čl. 16 odst. 2 |
Čl. 15 odst. 3 | Čl. 16 odst. 3 |
Čl. 15 odst. 4 | Čl. 16 odst. 4 |
Čl. 16 odst. 1 | Čl. 17 odst. 1 |
Čl. 16 odst. 2 | Čl. 17 odst. 2 |
Čl. 16 odst. 3 | Čl. 17 odst. 3 |
Čl. 16 odst. 4 | Čl. 17 odst. 4 |
Čl. 17 odst. 1 | Čl. 18 odst. 1 |
— | Čl. 18 odst. 2 |
Čl. 17 odst. 1 | Čl. 18 odst. 3 |
Čl. 17 odst. 2 | Čl. 19 odst. 1 |
— | Čl. 19 odst. 2 |
— | Čl. 19 odst. 3 |
Čl. 19 odst. 1 | Čl. 20 odst. 1 |
Čl. 19 odst. 2 | Čl. 20 odst. 2 |
Čl. 19 odst. 3 | Čl. 20 odst. 3 |
Čl. 19 odst. 3 | Čl. 20 odst. 4 |
Článek 20 | Článek 21 |
Čl. 21 odst. 2 | Čl. 22 odst. 2 |
Čl. 21 odst. 3 | Čl. 22 odst. 3 |
Čl. 22 odst. 1 | Čl. 23 odst. 1 |
Čl. 22 odst. 2 | Čl. 23 odst. 2 |
Čl. 22 odst. 3 | Čl. 23 odst. 3 |
Čl. 22 odst. 4 | Čl. 23 odst. 4 |
— | Čl. 24 odst. 2 |
— | Čl. 26 odst. 1 |
— | Čl. 26 odst. 3 |
— | Čl. 26 odst. 4 |
— | Čl. 26 odst. 5 |
Čl. 24 odst. 1 | Čl. 27 odst. 1 |
Čl. 24 odst. 2 | Čl. 27 odst. 2 |
Článek 18 | Článek 28 |
Příloha VI | Příloha VI |

References: Čl. 31
 Čl. 31
 čl. 192
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 2
 čl. 18
 čl. 15
 Čl. 2

Čl. 5
 Čl. 5
 Čl. 6
 Čl. 6

Čl. 6
 Čl. 7

Čl. 6
 Čl. 7

Čl. 6
 Čl. 7

Čl. 7
 Čl. 8

Čl. 7
 Čl. 8

Čl. 7
 Čl. 8

Čl. 7
 Čl. 8

Čl. 7
 Čl. 8

Čl. 7
 Čl. 8

Čl. 7
 Čl. 8

Čl. 7
 Čl. 8

Čl. 8
 Čl.9

Čl. 8
 Čl. 9

Čl. 9
 Čl. 10

Čl. 9
 Čl. 10

Čl. 9
 Čl. 10

Čl. 10
 Čl. 11

Čl. 10
 Čl. 11

Čl. 10
 Čl. 11

Čl. 10
 Čl. 11

Čl. 10
 Čl. 11

Čl. 10
 Čl. 11

Čl. 10
 Čl. 11

Čl. 10
 Čl. 11

Čl. 12
 Čl. 13

Čl. 12
 Čl. 13

Čl. 12
 Čl. 13

Čl. 12
 Čl. 13

Čl. 12
 Čl. 13

Čl. 12
 Čl. 13

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 13
 Čl. 14

Čl. 14
 Čl. 15

Čl. 14
 Čl. 15

Čl. 15
 Čl. 16

Čl. 15
 Čl. 16

Čl. 15
 Čl. 16

Čl. 15
 Čl. 16

Čl. 16
 Čl. 17

Čl. 16
 Čl. 17

Čl. 16
 Čl. 17

Čl. 16
 Čl. 17

Čl. 17
 Čl. 18
 Čl. 18

Čl. 17
 Čl. 18

Čl. 17
 Čl. 19
 Čl. 19
 Čl. 19

Čl. 19
 Čl. 20

Čl. 19
 Čl. 20

Čl. 19
 Čl. 20

Čl. 19
 Čl. 20

Čl. 21
 Čl. 22

Čl. 21
 Čl. 22

Čl. 22
 Čl. 23

Čl. 22
 Čl. 23

Čl. 22
 Čl. 23

Čl. 22
 Čl. 23
 Čl. 24
 Čl. 26
 Čl. 26
 Čl. 26
 Čl. 26

Čl. 24
 Čl. 27

Čl. 24
 Čl. 27