Source: http://kraken.slv.cz/12Ksz4/2017
Timestamp: 2018-06-21 20:15:22+00:00

Document:
12Ksz4/2017
12 Ksz 4/2017-36
Nejvy¹¹í správní soud jako soud kárný rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy senátu JUDr. Jiøího Pally, zástupce pøedsedy senátu JUDr. Stanislava Rizmana a pøísedících JUDr. Vítìzslava Pý¹i, JUDr. Vladimíra Macha, JUDr. Martina Mikysky a doc. JUDr. Jana Svatonì, CSc. pøi ústním jednání dne 31. 10. 2017 ve vìci návrhu okresního státního zástupce v ©umperku ze dne 28. 6. 2017, è. j. 1 SPR 372/2017-176, na zahájení øízení o kárné odpovìdnosti Mgr. L. J., státního zástupce Okresního státního zastupitelství v ©umperku,
Podle § 19 odst. 2 zákona è. 7/2002 Sb., o øízení ve vìcech soudcù, státních zástupcù a soudních exekutorù, kárnì obvinìný
Mgr. L. J., nar. X státní zástupce Okresního státního zastupitelství v ©umperku, bytem X,
zpro¹»uje se návrhu okresního státního zástupce v ©umperku ze dne 28. 6. 2017, è. j. 1 SPR 372/2017-176, na zahájení øízení o kárné odpovìdnosti státního zástupce,
který mu kladl za vinu, ¾e v trestní vìci vedené u Okresního státního zastupitelství v ©umperku pod sp. zn. 1 ZT 269/2015, která mu byla pøidìlena k výkonu dozoru, jako dozorový státní zástupce vydal v souvislosti s nutností pøekladu èásti spisového materiálu do cizího jazyka dne 21. 9. 2016 kanceláøi Okresního státního zastupitelství v ©umperku ne jednoznaèný a srozumitelný pokyn, jak mu ukládá § 158 odst. 1 Pokynu obecné povahy nejvy¹¹ího státního zástupce ze dne 25. 10. 2004 è. 7/2004, jím¾ se vydává kanceláøský øád státního zastupitelství, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù, a následnì pøed expedicí poøízených fotokopií pøibranému tlumoèníkovi tyto nezkontroloval, tak¾e do¹lo k pøekladu nepodstatné èásti spisu, a na základì jeho opatøení ze dne 2. 2. 2017 è. j. 1 ZT 269/2015-138 byla pøiznána odmìna a náhrada tlumoèníkovi ve vý¹i 31.500 Kè a následnì byla tato èástka vyplacena, èím¾ byla zpùsobena ¹koda na mandatorních výdajích ke ¹kodì èeského státu ve shora uvedené vý¹i,
[1] Dokazováním provedeným pøi ústním jednání byly zji¹tìny následující skuteènosti:
[2] Policie Èeské republiky, Krajské øeditelství policie Olomouckého kraje, Územní odbor ©umperk, Oddìlení obecné kriminality Slu¾by kriminální policie a vy¹etøování, pracovi¹tì Mohelnice (dále jen policejní orgán ) usnesením ze dne 30. 11. 2015, è. j. KRPM-69829-90/TÈ-2015-140971, podle § 160 odst. 1 trestního øádu zahájila trestní stíhání T. D. Z., nar. X, státního obèana Bulharské republiky, pro pokus zvlá¹» záva¾ného zloèinu tì¾kého ublí¾ení na zdraví podle § 21 odst. 1 a § 145 odst. 1 trestního zákoníku. Pokusu tohoto trestného èinu se mìl obvinìný dopustit tím, ¾e dne 30. 5. 2015 v dobì od 22.45 do 23.00 hodin v kuchyni bytu v Mohelnici, Stanislavova 21, okres ©umperk, po pøedchozím po¾ití alkoholických nápojù do¹lo nejprve ke slovnímu konfliktu mezi ním a po¹kozeným B. T. N., nar. X, který vyústil do fyzického konfliktu, pøi nìm¾ se s po¹kozeným vzájemnì chytili a zaèali se bít, oba spadli na zem, kde obvinìný le¾el na poloze na zádech a po¹kozený vedle nìho, pøièem¾ obvinìný za této situace no¾em o celkové délce 22 cm a délce èepele 11 cm tøemi za sebou následujícími útoky zpùsobil po¹kozenému tøi bodné rány o délce 1-2 cm, pokraèující bodnými kanály ¹ikmo do podko¾í, a to ránu na zevní plo¹e horní èásti levé pa¾e a ránu na zadní plo¹e hrudníku vlevo, jejich¾ bodné kanály byly délky 5-7 cm, a tøetí ránu v levé bederní krajinì, její¾ 10 cm hluboký bodný kanál smìøoval podko¾ím ke støední tìlní èáøe, dále po¹kozený utrpìl èetné povrchní odìrky na krku vlevo a vzadu, na pøední plo¹e hrudníku a na bøi¹e oboustrannì, na zádech vlevo, vyvinul se u nìj otok a podko¾ní krevní výron v oblasti høbetu pravé ruky, kdy tato zranìní si vy¾ádala lékaøské o¹etøení v nemocnici v ©umperku, v ní¾ po revizi poranìní a výplachu bodných kanálù byly rány se¹ity a pøekryty sterilním obvazovým materiálem, a jeliko¾ nebylo zji¹tìno, ¾e by po¹kozený vyhledal dal¹í lékaøské o¹etøení, tak podle znaleckého posudku z oboru zdravotnictví, odvìtví soudní lékaøství, lze pøedpokládat, ¾e pøi nekomplikovaném hojení mu mohly být chirurgické stehy odstranìny pøibli¾nì za týden a v bì¾ném zpùsobu ¾ivota byl omezen pouze èásteènì a pravdìpodobnì nevýraznì, kdy¾ omezení spoèívalo jednak v bolestivosti bodných poranìní a tím i v èásteèném omezení pohybu, sní¾ení komfortu spánku atd. a jednak v bolestivém zhmo¾dìní høbetu pravé ruky, které mohlo mít èásteèný vliv na vykonávání bì¾ných úkonù, pøièem¾ v prùbìhu napadení na nìj obvinìný øval, ¾e ho zabije a ze zmiòovaného znaleckého posudku dále plyne, ¾e pokud by èepel pøedmìtného no¾e smìøovala víceménì kolmo k tìlnímu povrchu, mohlo by dojít ke vzniku podstatnì záva¾nìj¹ích poranìní s proniknutím do hrudní a bøi¹ní dutiny, napø. k poranìní plíce, ledviny, støev èi vìt¹ích cév s krvácením a s pneumotoraxem, a v takovém pøípadì by zdraví a dokonce i ¾ivot po¹kozeného mohly být výraznì ohro¾eny. pokraèování [3] Pøípisem ze dne 2. 5. 2016, è. j. KRPM-69829-104/TÈ-2015-140971, policejní orgán podal Okresnímu státnímu zastupitelství v ©umperku (dále té¾ okresní státní zastupitelství ) podnìt k pøedání trestního øízení do Bulharské republiky. Tento postup odùvodnil policejní orgán tím, ¾e usnesení o zahájení trestního stíhání a jeho pøeklad nebylo mo¾né doruèit obvinìnému, nebo» ten po spáchání skutku a propu¹tìní ze zadr¾ení ihned ukonèil pracovní pomìr s mohelnickou firmou a opustil té¾ byt v M., jeho dal¹í pobyt nebyl znám, a proto bylo po nìm vyhlá¹eno pátrání, v jeho¾ rámci bylo zji¹tìno, ¾e se aktuálnì zdr¾uje v místì svého trvalého bydli¹tì v Bulharské republice.
[4] V této trestní vìci vedené u okresního státního zastupitelství pod sp. zn. 1 ZT 269/2015 vykonával dozor kárnì obvinìný. Ten sepsal ¾ádost o pøevzetí trestního øízení ze dne 10. 5. 2016, která byla adresována Okresní prokuratuøe Chaskovo, Bulharská republika, a kterou podepsal okresní státní zástupce v ©umperku. Uvedená ¾ádost byla podána podle è. 21 Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve vìcech trestních ze dne 20. 4. 1959 a podle èl. 6 Úmluvy o vzájemné pomoci v trestních vìcech mezi èlenskými státy Evropské unie ze dne 29. 5. 2000 a v ní bylo oproti podnìtu policejního orgánu navíc jen uvedeno, ¾e obvinìný je státním pøíslu¹níkem Bulharské republiky, má v ní stálé bydli¹tì, jsou zde lep¹í pøedpoklady pro vy¹etøení vìci a úèel trestního øízení tak bude v Bulharsku naplnìn lépe ne¾ v Èeské republice. Pøílohu ¾ádosti tvoøil kompletní spis policejního orgánu. Kárnì obvinìný pøitom opatøením ze dne 10. 5. 2016 ve spojení s pøípisem z tého¾ dne pøibral tlumoènici Mgr. Janu Stojèevovou pouze za úèelem vyhotovení pøekladu ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení z jazyka èeského do jazyka bulharského, za co¾ jí pozdìji pøiznal tlumoèné ve vý¹i 2.744 Kè.
[5] ®ádost o pøevzetí trestního øízení spolu se spisovým materiálem byla dne 7. 7. 2016 vrácena okresnímu státnímu zastupitelství zpìt s tím, ¾e ze sdìlení Nejvy¹¹ího státního zastupitelství Bulharské republiky ze dne 28. 6. 2016 mimo jiné vyplývá po¾adavek, aby byly ve¹keré materiály pøelo¾eny do bulharského jazyka nebo do nìkterého z oficiálních jazykù Evropské unie. Dále bulharský justièní orgán ve svém vyjádøení ze dne 28. 6. 2016, è. 7070/2016, ujistil, ¾e je i nadále pøipraven ¾ádost o pøevzetí trestního øízení vyøídit, a to ihned po obdr¾ení pøekladu spisového materiálu.
[6] V návaznosti na toto sdìlení okresní státní zástupce v ©umperku pøípisem ze dne 3. 8. 2016 po¾ádal krajskou státní zástupkyni v Ostravì o sdìlení stanoviska k dal¹ímu postupu ve vìci. V tomto pøípise se uvádí, ¾e spisový materiál obsahuje celkem 218 stran, co¾ odpovídá cca 300 normostranám, tak¾e èástka za poøízení jeho pøekladu do bulharského jazyka by dosáhla vý¹e pøibli¾nì 90.000 Kè.
[7] V odpovìdi ze dne 12. 8. 2016, è. j. 1 KZM 510/2016-16, uvedla krajská státní zástupkynì v Ostravì po rozboru pøíslu¹ných bilaterálních i multilaterálních smluv, ¾e bude namístì pøeklad opatøit. Do ciziny by v¹ak mìla být zasílána pouze nezbytná èást trestního spisu, tedy materiály dokládající stádium øízení a pou¾itelné jako dùkazy èi prameny dùkazù. Proto bude nutné znovu peèlivì vyhodnotit, které listiny z dosavadní podoby vy¹etøovacího spisu bude bulharské stranì nutné a vhodné postoupit a tudí¾ i pøelo¾it. Upravenou ¾ádost o pøevzetí trestního stíhání bude dále tøeba adresovat bulharskému centrálnímu orgánu, který je urèený pro její pøíjem, a to prostøednictvím mezinárodního odboru Nejvy¹¹ího státního zastupitelství. Závìrem krajská státní zástupkynì v dùsledku nutnosti sni¾ování mandatorních výdajù pøipomnìla povinnost zadavatele pøekladu v¾dy peèlivì posoudit jeho nároènost a dal¹í aspekty z hlediska urèení sazby odmìny za tlumoènický úkon.
[8] Následnì kárnì obvinìný sepsal dal¹í ¾ádost o pøevzetí trestního øízení ze dne 21. 9. 2016, kterou podepsal okresní státní zástupce v ©umperku, v ní¾ oproti ¾ádosti pøedchozí byl jen uveden jiný adresát, a to Nejvy¹¹í státní zastupitelství Bulharské republiky, a jiný popis pøílohy, kterou tentokrát mìla tvoøit podstatná èást policejního spisu s pøekladem do bulharského jazyka.
[9] Ve vztahu k této ¾ádosti udìlil kárnì obvinìný dne 21. 9. 2016 kanceláøi okresního státního zastupitelství vyti¹tìný písemný pokyn s následujícím nadpisem a znìním:
Pokyny k vyhotovení podstatné èásti originálu trestního spisu: VK) -originál trestního spisu rozpárej, vyjmi z nìj listiny oznaèené tmavým zabarvením dle obsahu spisu ní¾e: (Dále následuje tabulka s obsahem spisu a jeho zabarvenými èástmi-pozn. NSS) -poté listy pøeèísluj, vyhotov nový obsah spisu, spis zkompletuj, sva¾, vlo¾ do pøíslu¹ného obalu a vyhotov nový spis oznaèený Podstatná èást trestního spisu PÈR KØP OL kraje ÚO ©umperk, OOK SKPV ©umperk, pracovi¹tì Mohelnice, Generála Svobody 22, 789 85 Mohelnice -novì vytvoøený trestní spis poté bude tvoøit pøílohu pøípisu pro tlumoèníka na è. l. ..........
[10] Dne 21. 9. 2016 uèinil kárnì obvinìný také dva záznamy. V prvním z nich uvedl, ¾e u tlumoènice Mgr. Jany Stojèevové telefonicky zji¹»oval, zda je ochotna provést pøeklad do bulhar¹tiny cca 138 stran trestního spisu a ¹esti stran ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení, co¾ jmenovaná vzhledem k rozsahu tlumoèení odmítla. Podle druhého záznamu tlumoèník Doc. Ing. Laèezar Lièev, Csc. v telefonickém rozhovoru souhlasil s provedením uvedeného tlumoènického úkonu a po¾ádal o zaslání spisu v elektronické formì na svùj email.
[11] Tohoto tlumoèníka kárnì obvinìný opatøením ze dne 26. 9. 2016 ve spojení s pøípisem z tého¾ dne pøibral k pøekladu ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení ze dne 21. 9. 2016 a podstatné èásti trestního spisu policejního orgánu.
[12] Pøípisem ze dne 26. 9. 2016 souèasnì kárnì obvinìný ulo¾il policejnímu orgánu poøízení elektronické verze trestního spisu a její ulo¾ení na nosiè CD. Zároveò ho upozornil, ¾e do ciziny bude zasílán pøeklad podstatné èásti spisu, a proto do jeho elektronické podoby ¾ádá zahrnout výhradnì listiny podle obsahu spisu uvedeného v pøíloze. V ní kárnì obvinìný vyznaèil èásti spisového materiálu, které mají být vymazány. V odpovìdi ze dne 14. 10. 2016 sdìlil policejní orgán, ¾e z informaèního systému nelze poøídit po¾adovanou elektronickou verzi trestního spisu ve formátu, s ním¾ by mohl tlumoèník dále v elektronické podobì pracovat, a jedinou mo¾ností je sta¾ení ji¾ vytvoøených souborù ve formátu PDF, v nìm¾ by mu byly rovnì¾ zaslány datovou zprávou.
[13] Dne 19. 10. 2016 kanceláø okresního státního zastupitelství vypravila písemnosti, které mìly být podle pokynu kárnì obvinìného zaslány Doc. Ing. Laèezaru Lièevovi, CSc. spoleènì se zmínìným pøípisem ze dne 26. 9. 2016, v nìm¾ byl tlumoèníkovi sdìlen rozsah tlumoènického úkonu. Jednalo se o opatøení o pøibrání tlumoèníka ze dne 26. 9. 2016, pouèení tlumoèníka ve dvojím vyhotovení, ¾ádost o pøevzetí trestního øízení ze dne 21. 9. 2016 a podstatnou èást trestního spisu. V¹echny tyto listiny obdr¾el tlumoèník jejich vlo¾ením do domovní schránky dne 20. 10. 2016.
[14] Následnì se dne 25. 10. 2016 tlumoèník telefonicky znovu dotázal kárnì obvinìného, zda by mohl obdr¾et spis v elektronické podobì, pøièem¾ mu bylo sdìleno, ¾e je to mo¾né jen ve formátu PDF a soubory mu budou zaslány na nosiè CD, nebo» elektronickou po¹tou takto nelze postupovat, jak vyplývá ze záznamu ze dne 26. 10. 2016. Ve stejný den kárnì obvinìný udìlil policejnímu orgánu nový pokyn k vyhotovení elektronické verze trestního spisu, a to na nosiè CD ve formátu PDF. V pøíloze tohoto pokynu je uveden obsah k vytvoøení elektronické verze trestního spisu, která mìla být urèena k pøekladu do bulhar¹tiny. Kárnì obvinìný nosiè CD s takto poøízenou elektronickou verzí trestního spisu obdr¾el dne 7. 11. 2016 pokraèování a pokyn k jeho zaslání tlumoèníkovi vyhotovil o den pozdìji. Dne 8. 11. 2016 takté¾ vrátil spisový materiál policejnímu orgánu.
[15] Pøeklad ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení a èásti trestního spisu, jako¾ i vyúètování tohoto tlumoènického úkonu, obdr¾elo okresní státní zastupitelství dne 20. 12. 2016. O dva dny pozdìji okresní státní zástupce v ©umperku zaslal mezinárodnímu odboru Nejvy¹¹ího státního zastupitelství návrh na odeslání ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení ze dne 21. 9. 2016 s pøílohami a pøekladem do Bulharské republiky.
[16] V záznamu ze dne 4. 1. 2017, který sepsal kárnì obvinìný, se uvádí, ¾e podle sdìlení státní zástupkynì Nejvy¹¹ího státního zastupitelství Mgr. Kateøiny ©tìpánkové pøelo¾ená èást trestního spisu neobsahuje listiny uvedené v ¾ádosti o pøedání trestního øízení, není tak mo¾né vìc postoupit do Bulharska a je nutné zjistit, zda nedo¹lo k chybì pøi zadání pøekladu nebo pøi vyhotovení podstatné èásti spisu. Také v pøípise uvedené státní zástupkynì ze dne 6. 1. 2017, è. j. 1 NZI 1662/2016-4, který okresní státní zastupitelství obdr¾elo dne 11. 1. 2017, se uvádí, ¾e podstatná èást vy¹etøovacího spisu, na kterou je v ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení podrobnì odkazováno, a to vèetnì dùkazù, které byly ve vìci dosud shromá¾dìny, neodpovídá vy¹etøovacímu spisu pøedlo¾enému Nejvy¹¹ímu státnímu zastupitelství. Tento spis, by» dùkladnì pøelo¾ený do bulharského jazyka, neobsahuje jediný z uvádìných dùkazù a nelze ho proto pova¾ovat za relevantní podklad pro trestní øízení, které má být v Bulharsku vedeno, kdy¾ ho tvoøí pøedev¹ím písemnosti, je¾ pro dal¹í prùbìh trestní vìci nejsou potøeba a zpravidla bývají zalo¾eny v tzv. pomocných materiálech kopie vy¹etøovacího spisu. Pokud tedy okresní státní zastupitelství pova¾uje i nadále pøedání trestního øízení do Bulharska za vhodné a úèelné, je tøeba vyhotovit ovìøenou kopii vy¹etøovacího spisu, její¾ obsah bude korespondovat s ¾ádostí o pøevzetí trestního øízení a její¾ souèástí bude rovnì¾ usnesení státního zástupce o doèasném upu¹tìní od nìkterých úkonù trestního øízení podle § 108 odst. 1 zákona è. 104/2013 Sb., o mezinárodní justièní spolupráci ve vìcech trestních.
[17] Následnì kárnì obvinìný opatøením ze dne 2. 2. 2017 urèil tlumoèníkovi v souladu s jeho vyúètováním odmìnu a náhradu za provedený tlumoènický úkon v celkové vý¹i 35.150 Kè, z ní¾ èástka 31.500 Kè pøipadala na pøeklad nepotøebné èásti trestního spisu. Uvedené tlumoèné bylo proplaceno tlumoèníku dne 28. 2. 2017.
[18] Usnesením ze dne 13. 2. 2017 pak kárnì obvinìný doèasnì upustil od nìkterých úkonù trestního øízení. Ve stejný den sepsal dal¹í ¾ádost o pøevzetí trestního øízení, její¾ pøílohou byl spis policejního orgánu s pøekladem do bulharského jazyka. Dne 13. 2. 2017 vyhotovil té¾ opatøení a pøípis, na základì nich¾ pøibral tlumoèníka Doc. Ing. Laèezara Lièeva, CSc. k pøekladu jen první, pozmìnìné strany nové ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení a blí¾e specifikovaných písemností zalo¾ených v trestním spise, které tvoøily jeho podstatnou èást a dosud nebyly pøelo¾eny.
[19] Uvedený pøeklad obdr¾el kárnì obvinìný dne 30. 3. 2017 a za jeho provedení opatøením ze dne 10. 5. 2017 urèil tlumoèníkovi v souladu s jeho vyúètováním odmìnu a náhradu v celkové vý¹i 37.750 Kè. Tato èástka byla vyplacena tlumoèníkovi dne 19. 5. 2017.
[20] Návrh na odeslání ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení ze dne 13. 2. 2017 s pøílohami a pøekladem zaslal okresní státní zástupce v ©umperku mezinárodnímu odboru Nejvy¹¹ího státního zastupitelství pøípisem ze dne 10. 5. 2017.
[21] V¹echna uvedená skutková zji¹tìní vyplývají z ovìøené kopie dozorového spisu Okresního státního zastupitelství v ©umperku sp. zn. 1 ZT 269/2015. Tento listinný dùkaz byl pøi ústním jednání kárného senátu proveden na návrh kárného navrhovatele.
II. Splnìní podmínek pro vedení kárného øízení
[22] Navrhovatel v návrhu na zahájení kárného øízení uvedl, ¾e se o pochybení kárnì obvinìného dozvìdìl dne 11. 1. 2017, v nìm¾ obdr¾el sdìlení Nejvy¹¹ího státního zastupitelství ze dne 6. 1. 2017, è. j. 1 NZI 1662/2016-4. Pøi ústním jednání navrhovatel k dotazu kárného senátu doplnil, ¾e a¾ dne 11. 1. 2017 z tohoto sdìlení Nejvy¹¹ího státního zastupitelství zjistil, ¾e byl proveden pøeklad nepodstatné èásti trestního spisu. Pøedlo¾ení ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení mezinárodnímu odboru Nejvy¹¹ího státního zastupitelství sice podepsal dne 22. 12. 2016, av¹ak vzhledem k znaènému mno¾ství vìcí, které musí dennì aprobovat, a k nemo¾nosti je v¹echny zkontrolovat, si uvedené nesprávnosti nev¹iml, pøièem¾ ani nemìl ¾ádný dùvod pøeklad èásti trestního spisu zkoumat. O tomto tvrzení navrhovatele nemá kárný senát naprosto ¾ádné pochybnosti. Ostatnì s ním souhlasil i kárnì obvinìný, který v tomto smìru uvedl, ¾e ani v jeho silách není kontrolovat plnìní ve¹kerých pokynù, které udìluje kanceláøi okresního státního zastupitelství.
[23] Navrhovatel se tedy o skuteènostech týkajících se tvrzeného kárného provinìní, které jsou rozhodné pro podání kárného návrhu, dozvìdìl dne 11. 1. 2017. Návrh na zahájení kárného øízení pøitom kárný senát obdr¾el dne 4. 7. 2017, tedy je¹tì pøed uplynutím ¹estimìsíèní subjektivní lhùty stanovené v § 9 odst. 1 zákona è. 7/2002 Sb., o øízení ve vìcech soudcù, státních zástupcù a soudních exekutorù, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o øízení ve vìcech soudcù, státních zástupcù a soudních exekutorù ). Kárný návrh byl podán i ve dvouleté lhùtì od spáchání kárného provinìní, k nìmu¾ mìlo podle jeho skutkové vìty dojít vydáním nejednoznaèného a nesrozumitelného pokynu ze dne 21. 9. 2016 a nezkontrolováním jeho realizace. K zániku odpovìdnosti státního zástupce za kárné provinìní ve smyslu § 29 zákona è. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen zákon o státním zastupitelství ) tedy evidentnì nedo¹lo.
[24] Podmínky po vedení øízení o kárné odpovìdnosti státního zástupce jsou tedy splnìny, a proto se kárný senát mohl danou kárnou vìcí meritornì zabývat.
III. Obhajoba kárnì obvinìného a svìdecká výpovìï pracovnice kanceláøe
[25] Kárnì obvinìný ve stanovisku k návrhu na zahájení kárného øízení, ve své výpovìdi pøed kárným senátem a v dal¹ím prùbìhu kárného øízení uvedl následující skuteènosti:
[26] V ¾ádném pøípadì nemìl zájem zpùsobit ¹kodu èeskému státu na mandatorních výdajích zbyteèným vynalo¾ením finanèních prostøedkù na poøízení pøekladu do cizího jazyka. Naopak po vrácení ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení si uvìdomil, ¾e trestní spis je obsáhlý a náklady na jeho celé pøetlumoèení by byly znaèné. Proto tuto situaci nastínil okresnímu státnímu zástupci, s ním¾ dospìl k závìru, ¾e by bylo ¾ádoucí si vy¾ádat stanovisko nadøízeného státního zastupitelství. V nìm byla zdùraznìna potøeba opatøit pøeklad pouze podstatné èásti trestního spisu.
[27] Proto na svém poèítaèi bez asistence zapisovatelky opatøil souhrn obsahu trestního spisu, v nìm¾ èernì oznaèil jeho nepodstatné èásti. V pokynu ze dne 21. 9. 2016 kanceláøi ulo¾il, aby trestní spis roze¹ila, tyto nedùle¾ité listiny z nìho vyòala, spis opìt se¹ila a vytvoøila jeho nový obsah, v nìm¾ budou zalo¾eny pouze podstatné èásti urèené k pøekladu. Tento pokyn pova¾uje za dostateèný a neví, jak ho mìl je¹tì více rozvést, aby kanceláø pochopila, co jím zamý¹lel. Proto nemù¾e souhlasit s navrhovatelem, který pokyn oznaèil za nejednoznaèný a nesrozumitelný. Ostatnì pokud by pokyn byl takto vadný, musel by být logicky nejednoznaèný a nesrozumitelný i pro pracovnici kanceláøe, která podle nìho postupovala, av¹ak ta se jeho upøesnìní nedomáhala.
[28] Uvedený pokyn zpracovávala s ohledem na nedostatek administrativního personálu J. B., která je zapisovatelkou a v dobì nepøítomnosti jiné pracovnice ji zastupuje na rejstøíku. pokraèování Administrativní pracovnice J. B. jeho spisy bì¾nì nevypravuje ani s ním nesepisuje diktované písemnosti. Pøi realizaci pokynu ze dne 21. 9. 2016 osobnì ani telefonicky nepo¾ádala o vysvìtlení èi bli¾¹í objasnìní jeho obsahu. V danou chvíli nejspí¹e okopírovala to, co jí napadlo, a místo podstatné èásti trestního spisu opatøila fotokopie jeho nedùle¾ité èásti. Tento její postup mohl být zpùsoben snahou se práce rychle zbavit, nebo» byla doba dovolených, v ní¾ zastupovala svou kolegyni, a navíc poøizování kopií písemností není mezi zapisovatelkami pøíli¹ oblíbenou èinností. Pøitom kdyby se nad pokynem nále¾itì zamyslela, musela by zjistit, ¾e státní zástupce nebude do Bulharska posílat trestní spis, který neobsahuje ¾ádné relevantní skuteènosti.
[29] K pøedmìtnému spisovému materiálu se následnì dostal v místnosti, v ní¾ má ka¾dý zamìstnanec svou pøihrádku, do ní¾ se vkládají spisy. Vracel se z hlavního líèení po nároèném pracovním dni, zaregistroval vyhotovení spisu, který mìl být zaslán do Bulharska, a ani¾ by se do nìho podíval, napsal ve stoje pokyn k jeho zaslání tlumoèníkovi k provedení pøekladu. Ostatnì s ohledem na mno¾ství práce nebylo v jeho silách ani èasových mo¾nostech ve v¹ech pøípadech ovìøovat, zda kanceláø pøesnì splnila jeho pokyny, by» by takto mìl státní zástupce postupovat. Navíc nepøedpokládal, ¾e by jeho pokyn ze dne 21. 9. 2016 mohl být pracovnicí kanceláøe nesprávnì pochopen.
[30] Z tìchto dùvodù nevìdìl, ¾e v trestním spise, který byl tlumoèníkovi zaslán k pøekladu, není obsa¾ena jeho podstatná èást. S tlumoèníkem byl v kontaktu minimálnì tøikrát do mìsíce a byl od nìho informován, ¾e pøeklad bude kvùli jeho nároènosti hotový do Vánoc roku 2016. Zároveò ho tlumoèník telefonicky po¾ádal o zaslání trestního spisu v elektronické formì, která mohla pøispìt k rychlej¹ímu poøízení po¾adovaného pøekladu do bulhar¹tiny. Pøitom ho tlumoèník ujistil, ¾e bude spisový materiál pøekládat podle jeho elektronické verze. Proto si od policejního orgánu vy¾ádal zaslání obsahu podstatné èásti trestního spisu na nosiè CD a pro jistotu zkontroloval, zda jsou v nìm skuteènì obsa¾eny úkony dùle¾ité pro dal¹í vedení trestního øízení. Tento postup ho utvrdil v pøesvìdèení, ¾e je provádìn pøeklad podstatné èásti trestního spisu. Tlumoèník mu pøitom neøekl, ¾e neprovádí pøeklad trestního spisu podle nosièe CD, který si sám vy¾ádal, nýbr¾ tlumoèí listinnou verzi trestního spisu obsahující jen jeho nedùle¾ité èásti. Zpùsob poøízení pøekladu tlumoèníkem je pro nìho nepochopitelný. Zøejmì se na obsah CD ani nepodíval, proto¾e kdyby tak uèinil, musel by zjistit rozpor mezi listinnou a elektronickou podobou spisového materiálu. V dùsledku pøetlumoèení listinné verze trestního spisu byl na Nejvy¹¹í státní zastupitelství zaslán pøeklad spisového materiálu, jen¾ neobsahoval jeho podstatné èásti.
[31] Pokud by po vrácení ¾ádosti o pøevzetí trestního stíhání nemìl snahu u¹etøit státu finanèní prostøedky a nechal pøelo¾it celý trestní spis, jak to po¾adoval bulharský justièní orgán, tak by se vý¹í tlumoèného nikdo nezabýval. Jediné své pochybení, jeho¾ se ji¾ nikdy nedopustí, tak spatøuje v tom, ¾e fyzicky nezkontroloval, zda trestní spis vyhotovený kanceláøí odpovídá jeho pokynu ze dne 21. 9. 2016, v dùsledku èeho¾ byl tlumoèníkovi v listinné podobì zaslán k pøekladu spisový materiál, který neobsahoval jeho podstatné èásti. Toto pochybení v¹ak nenaplòuje znaky kárného provinìní podle § 28 zákona o státním zastupitelství. Mohlo by v¹ak být posouzeno jako drobný poklesek, který lze státnímu zástupci vytknout podle § 30 odst. 3 tého¾ zákona.
[32] Do Bulharska byla nakonec zaslána ¾ádost o pøevzetí trestního øízení jen s podstatnou èástí trestního spisu, pøièem¾ dosud nebyl ze strany Nejvy¹¹ího státního zastupitelství informován, zda této ¾ádosti bylo vyhovìno.
[33] Svìdkynì J. B. ve své výpovìdi uvedla, ¾e na okresním státním zastupitelství pracuje jako zapisovatelka a poøizování fotokopií a se¹ívání spisu nále¾í do její pracovní náplnì. S kárnì obvinìným bì¾nì nespolupracuje a jeho pokyn ze dne 21. 9. 2016 realizovala v dobì dovolené jiné zapisovatelky, za ní¾ vyøizovala její agendu. Pøedmìtný pokyn pochopila tak, ¾e má z trestního spisu poøídit fotokopie, vyjmou je, spisový materiál se¹ít a pøedlo¾it jej státnímu zástupci. Nedokázala pøitom vysvìtlit, zda podle pokynu mìla z originálu trestního spisu vyjmout tmavì oznaèené listiny, nebo tyto naopak ofotit. Státního zástupce ne¾ádala o bli¾¹í objasnìní pokynu, jeliko¾ si tehdy myslela, ¾e ho realizuje správnì. Nezkoumala, za jakým úèelem poøizuje fotokopie trestního spisu, ani ji nenapadlo se zabývat obsahem listin, které kopíruje. Pøedmìtný pokyn pochopila tak, jak ho provedla, pøièem¾ zámìrnì nic ¹patnì neudìlala. Následnì spisový materiál urèený k pøekladu dala v souladu s praxí okresního státního zastupitelství ke kontrole státnímu zástupci a pøedala jej rejstøíku k vypravení.
IV. Právní posouzení skutku uvedeného v kárném návrhu
[34] Jak ji¾ bylo zmínìno, kárnì obvinìný v pokynu ze dne 21. 9. 2016 ulo¾il kanceláøi, aby originál trestního spisu roze¹ila a vyjmula z nìho blí¾e specifikované tmavì zabarvené listiny. Tyto písemnosti skuteènì tvoøily nepodstatnou èást spisového materiálu, nebo» jich pro dal¹í vedení trestního øízení v Bulharské republice evidentnì nebylo zapotøebí. Podle dal¹í èásti pokynu byla kanceláø povinna listy pøeèíslovat a vyhotovit nový obsah spisu, který mìla zkompletovat, svázat, vlo¾it do pøíslu¹ného obalu a oznaèit jako podstatnou èást trestního spisu policejního orgánu, pøièem¾ takto novì vytvoøený spisový materiál mìl tvoøit pøílohu pøípisu pro tlumoèníka.
[35] V této druhé èásti pokynu ze dne 21. 9. 2016 v¹ak kárnì obvinìný nespecifikoval, ¾e nový spisový materiál má být vytvoøen z listin, které nebyly oznaèeny tmavým zabarvením a nemìly být z originálu spisu policejního orgánu vyòaty. Z výslovného znìní pokynu tak nebylo zcela zøejmé, jaké konkrétní listiny mìly tvoøit podstatnou èást trestního spisu, která byla urèena k pøedání tlumoèníkovi za úèelem jejího pøekladu a posléze k zaslání bulharskému justiènímu orgánu spoleènì s ¾ádostí o pøevzetí trestního øízení.
[36] Dále je nutné uvést, ¾e pokyn k vyjmutí urèitých listin z originálu trestního spisu a vytvoøení nového spisového materiálu logicky vy¾adoval poøízení fotokopií relevantních písemností. Proto bylo ¾ádoucí, aby v pokynu ze dne 21. 9. 2016 byl spí¹e vysloven po¾adavek na okopírování zøetelnì vyznaèených listin, které by mìly vyu¾ití pro dal¹í prùbìh trestního øízení v Bulharsku. Uvedeným zpùsobem v¹ak kárnì obvinìný svùj pokyn neformuloval a místo toho tmavì oznaèil listiny tvoøící nedùle¾itou èást trestního spisu. V dùsledku této nepøesnosti byl vytvoøen prostor pro nesprávné pochopení pokynu v tom smyslu, ¾e právì takto oznaèené èásti originálu trestního spisu mají být ofoceny a zalo¾eny do novì vytvoøeného spisového materiálu. K takovému chybnému výkladu pokynu patrnì do¹lo, jak je mo¾né usuzovat ze svìdectví pracovnice kanceláøe J. B.
[37] Na základì pravidel formální logiky bylo mo¾né i z vý¹e uvedené ponìkud vágní formulace pokyn ze dne 21. 9. 2016 správnì interpretovat a na základì zmínky o vyjmutí tmavì zabarvených listin dovodit, ¾e tyto písemnosti nemají být souèástí trestního spisu urèeného k pøelo¾ení. Nicménì kárnì obvinìnému nic nebránilo, aby svùj po¾adavek na vytvoøení nového trestního spisu jen z dùle¾itých èástí originálu spisového materiálu vyjádøil naprosto jasnì s vylouèením rizika jeho nesprávného pochopení. Tento po¾adavek na pøesnou formulaci pokynu mohl kárnì obvinìný naplnit tím, ¾e by kanceláøi ulo¾il, aby roze¹ila originál trestního spisu, poøídila fotokopie tmavì oznaèených listin tvoøících jeho relevantní èást a následnì z tìchto písemností vyhotovila nový spisový materiál, který by zkompletovala, svázala, vlo¾ila do pøíslu¹ného obalu a zaslala tlumoèníkovi k pøekladu.
[38] Uvedeným zpùsobem v¹ak kárnì obvinìný nepostupoval, èím¾ poru¹il ustanovení § 158 odst. 1 pokynu obecné povahy nejvy¹¹ího státního zástupce ze dne 25. 10. 2004, è. 7/2004, jím¾ se vydává kanceláøský øád státního zastupitelství (dále jen pokyn obecné povahy è. 7/2004 ), podle nìho¾ písemné pokyny pro spisovou manipulaci musí být pøehledné, srozumitelné a èitelné. Výòatkem z tohoto interního pøedpisu státního zastupitelství kárný senát rovnì¾ provedl dokazování pøi ústním jednání. pokraèování [39] Lze tedy souhlasit s tvrzením navrhovatele o nejednoznaènosti a nesrozumitelnosti pokynu kárnì obvinìného ze dne 21. 9. 2016.
[40] Pøi posouzení uvedeného jednání kárný senát vycházel z definice kárného provinìní obsa¾ené v zákonì o státním zastupitelství, jako¾ i z povahy a významu institutu kárné odpovìdnosti státního zástupce, je¾ z tohoto zákona vyplývají.
[41] Podle § 28 zákona o státním zastupitelství je kárným provinìním zavinìné poru¹ení povinností státního zástupce, zavinìné chování nebo jednání státního zástupce, jím¾ ohro¾uje dùvìru v èinnost státního zastupitelství nebo v odbornost jeho postupu anebo sni¾uje vá¾nost a dùstojnost funkce státního zástupce. Zákon o státním zastupitelství v¹ak ve znìní § 12c a násl. upravuje mechanismus dohledu, v jeho¾ rámci mohou být zji¹tìny, projednány a napraveny jednotlivé nedostatky v postupu státních zástupcù. Dále podle § 30 odst. 3 zákona o státním zastupitelství mù¾e vedoucí státní zástupce drobné nedostatky a poklesky státnímu zástupci písemnì vytknout, ani¾ by podal návrh na zahájení kárného øízení. V kárném øízení ve vìcech státních zástupcù se tedy aplikují principy subsidiarity kárného postihu a kárnou odpovìdnost lze dovozovat pouze v záva¾ných pøípadech, v nich¾ nepostaèuje uplatnìní mechanismù dohledu a øízení v soustavì státního zastupitelství. Poru¹ení povinností pøi výkonu funkce státního zástupce tak naplòuje znaky skutkové podstaty kárného provinìní podle § 28 zákona o státním zastupitelství, jen je-li zavinìné a dosahuje-li vìt¹í intenzity.
[42] My¹lenku, ¾e kárné právo pøedstavuje prostøedek ultima ratio, který lze pou¾ít a¾ za situace, kdy jsou ostatní prostøedky neúèinné nebo nedostateèné, kárný senát ve vìcech státních zástupcù ve své dosavadní judikatuøe ji¾ nìkolikrát vyslovil a aplikoval (srov. rozhodnutí ze dne 16. 9. 2010, è. j. 12 Ksz 3/2010-83, ze dne 10. 11. 2014, è. j. 12 Ksz 7/2014-91, ze dne 9. 3. 2015, è. j. 12 Ksz 13/2014-71, ze dne 13. 4. 2015, è. j. 12 Ksz 1/2014-107, ze dne 10. 11. 2015, è. j. 12 Ksz 2/2015-78, ze dne 14. 2. 2017, è. j. 12 Ksz 4/2016-142, ze dne 28. 2. 2017, è. j. 12 Ksz 7/2016-134, ze dne 21. 3. 2017, è. j. 12 Ksz 8/2016-81, a ze dne 12. 9. 2017, è. j. 12 Ksz 5/2016-128).
[43] S ohledem na nutnost posuzovat kárnou odpovìdnost státního zástupce z materiálního hlediska dospìl kárný senát k závìru, ¾e udìlení nejednoznaèného a nesrozumitelného pokynu ze dne 21. 9. 2016 kárnì obvinìným, které mìlo za následek pøelo¾ení nepodstatné èásti trestního spisu, nedosahuje intenzity kárného provinìní.
[44] Podle § 158 odst. 1 pokynu obecné povahy è. 7/2004 má státní zástupce povinnost pøesnì, jasnì a jednoznaènì formulovat písemný pokyn kanceláøi, nebo» ten je urèen administrativnímu personálu bez právnického vzdìlání, u nìho¾ proto existuje urèité riziko nepochopení obsahu udìleného pokynu a jeho nesprávné realizace. Nicménì v pøípadì udìlení nepøesného písemného pokynu, které pøi vysokém pracovním zatí¾ení státních zástupcù nelze zcela vylouèit, by se mìla administrativa obracet na státního zástupce a nechat si od nìho pokyn blí¾e vysvìtlit a objasnit. Takto v¹ak zapisovatelka J. B. nepostupovala, co¾ je zøejmé z její svìdecké výpovìdi i obhajoby kárnì obvinìného. Ze svìdectví J. B. je navíc zcela zøejmé, ¾e se obsahem písemného pokynu ze dne 21. 9. 2016 pøíli¹ nezabývala, nebo» v opaèném pøípadì by nemohla z originálu trestního spisu ofotit jen takové listiny, jich¾ nebylo pro dal¹í vedení trestního øízení v Bulharsku vùbec zapotøebí. Pøitom aspoò takto minimalistický pøístup pøi realizaci pokynu bylo mo¾né od ní oèekávat, nebo» i administrativní personál by mìl o své práci pøemý¹let a státního zástupce upozornit na pøípadnou nejasnost jím udìlených instrukcí pro spisovou manipulaci. Je tedy zøejmé, ¾e na pøekladu nedùle¾ité èásti trestního spisu do cizího jazyka mìla nezanedbatelný podíl i administrativní pracovnice okresního státního zastupitelství.
[45] Dále je nutné zdùraznit nepopiratelnou snahu kárnì obvinìného vyhnout se pøelo¾ení nepodstatných èástí trestního spisu a u¹etøit tak státu náklady trestního øízení na tlumoèném. Po vrácení první ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení bulharským justièním orgánem a jeho po¾adavku na pøeklad v¹ech materiálù kárnì obvinìný vyvinul iniciativu, která vedla k øe¹ení pøelo¾it jen podstatou èást trestního spisu. Na ¾ádost tlumoèníka obstaral nosiè CD, na kterém byly takové písemnosti ulo¾eny. To, ¾e nakonec tlumoèník provedl pøeklad listin, které nemìly vùbec ¾ádné vyu¾ití pro dal¹í prùbìh navrhovaného vedení trestního øízení v Bulharské republice, bylo tedy mimo jiné dùsledkem skuteènosti, ¾e tlumoèník oproti svému pùvodnímu plánu pøelo¾il listinnou verzi trestního spisu, nikoliv verzi elektronickou.
[46] Pøeklad nepodstatné èásti trestního spisu byl tak výsledkem souhry nìkolika ne¹»astných okolností a náhod, na nich¾ se kárnì obvinìný podílel jen èásteènì. Je pøitom mo¾né souhlasit s jeho obhajobou, ¾e pokud by vyhovìl pùvodnímu po¾adavku bulharského justièního orgánu na pøeklad celého trestního spisu, tak by vý¹e tlumoèného patrnì nebyla pøedmìtem zájmu ze strany jeho nadøízených. Proto i s ohledem na tuto paradoxní situaci je mo¾né nahlí¾et na uvedené pochybení kárnì obvinìného shovívavì.
[47] Rovnì¾ je zapotøebí pøihlédnout k tomu, ¾e v dùsledku pøekladu nepodstatné èásti trestního spisu dosahovaly neúèelnì vynalo¾ené náklady trestního øízení na tlumoèné hodnoty 31.500 Kè, co¾ je toliko pøibli¾nì tøetina èástky 94.675 Kè, která byla vynalo¾ena za nepotøebný pøeklad kompletního policejního spisu tvoøícího pøílohu ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení v cizinì a za protiprávní zvý¹ení odmìny za tlumoènický úkon a její¾ vý¹e dosahovala intenzity kárného provinìní podle závìru kárného senátu ve vìcech státních zástupcù vysloveného v rozhodnutí ze dne 9. 2. 2015, è. j. 12 Ksz 11/2014-101. Následek pochybení kárnì obvinìného v nyní posuzované kárné vìci je tedy podstatnì ménì záva¾ný ne¾ v pøípadì, kterým se zabývala pøedchozí judikatura kárného senátu.
[48] Intenzity kárného provinìní pak nedosahuje ani opomenutí kárnì obvinìného zkontrolovat listinnou verzi obsahu trestního spisu pøed jeho zasláním tlumoèníkovi k pøekladu, co¾ mu bylo v kárném návrhu takté¾ kladeno za vinu. Z ustanovení § 158 pokynu obecné povahy è. 7/2004 toti¾ nevyplývá povinnost státního zástupce kontrolovat správnost realizace písemného pokynu pro spisovou manipulaci udìleného kanceláøi a takový postup se zøejmì opíral pouze o zvyklost panující na Okresním státním zastupitelství v ©umperku. Pøedev¹ím v¹ak vzhledem k znaèné pracovní zátì¾i státních zástupcù nelze po nich spravedlivì po¾adovat, aby peèlivì kontrolovali zpùsob provedení v¹ech pokynù, které ve velkém mno¾ství trestních vìcí udìlují administrativì. Proto i opomenutí, k nìmu¾ do¹lo v souvislosti s kontrolou realizace pokynu ze dne 21. 9. 2016, je mo¾né pova¾ovat za omluvitelnou nepozornost kárnì obvinìného. Jí se ostatnì dopustil také navrhovatel, který dne 22. 12. 2016 pøi podpisu pøedlo¾ení ¾ádosti o pøevzetí trestního øízení mezinárodnímu odboru Nejvy¹¹ího státního zastupitelství nezaznamenal, ¾e je k ní v pøíloze pøipojen pøeklad nepodstatné èásti trestního spisu, jak ji¾ bylo zmínìno.
[49] Lze tedy shrnout, ¾e udìlení nejednoznaèného a nesrozumitelného písemného pokynu ze dne 21. 9. 2016 kanceláøi okresního státního zastupitelství a nezkontrolování správnosti jeho realizace, které mìlo za následek provedení pøekladu nepodstatné èásti trestního spisu, s ohledem na shora uvedené specifické okolnosti tohoto pøípadu nenaplnilo svou intenzitou znaky skutkové podstaty kárného provinìní podle § 28 zákona o státním zastupitelství. Tato pochybení by tak mohla být maximálnì kvalifikována jen jako drobné nedostatky v práci, které kárnì obvinìnému bylo mo¾né písemnì vytknout podle § 30 odst. 3 tého¾ zákona.
[50] S ohledem na v¹echno, co bylo uvedeno k jednání kárnì obvinìného státního zástupce, pro které bylo vedeno toto kárné øízení, Nejvy¹¹í správní soud jako soud kárný podle § 19 odst. 2 zákona o øízení ve vìcech soudcù, státních zástupcù a soudních exekutorù, kárnì obvinìného zprostil návrhu na zahájení øízení o kárné odpovìdnosti státního zástupce, nebo» skutek v nìm uvedený není kárným provinìním. pokraèování [51] Vzhledem k tomuto zpro¹»ujícímu výroku by mìl kárnì obvinìný podle § 19 odst. 3 tého¾ zákona nárok vùèi státu na náhradu nákladù úèelnì vynalo¾ených v souvislosti s tímto kárným øízením. Bezprostøednì po vyhlá¹ení rozhodnutí se v¹ak kárnì obvinìný tohoto nároku výslovnì vzdal, a proto ji¾ kárnì senát o nìm nebude rozhodovat samostatným rozhodnutím.

References: soud 
 soud 
 § 19
 § 158
 § 160
 § 21
 § 145
 § 108
 § 9
 § 29
 § 28
 § 30
 § 158
 § 28
 § 12
 § 30
 § 28
 § 158
 § 158
 § 28
 § 30
 soud 
 soud 
 § 19
 § 19