Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/ALL/?uri=CELEX:31968R1612
Timestamp: 2020-05-25 02:56:44+00:00

Document:
Document 31968R1612
Greek special edition: Chapter 05 Volume 001 P. 33 - 42
Spanish special edition: Chapter 05 Volume 001 P. 77 - 87
Portuguese special edition: Chapter 05 Volume 001 P. 77 - 87
Special edition in Finnish: Chapter 05 Volume 001 P. 33 - 43
Special edition in Swedish: Chapter 05 Volume 001 P. 33 - 43
Special edition in Czech: Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Estonian: Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Latvian: Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Lithuanian: Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Hungarian Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Maltese: Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Polish: Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Slovak: Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Slovene: Chapter 05 Volume 001 P. 15 - 26
Special edition in Bulgarian: Chapter 05 Volume 001 P. 11 - 22
Special edition in Romanian: Chapter 05 Volume 001 P. 11 - 22
No longer in force, Date of end of validity: 15/06/2011; revogado por 32011R0492 . Latest consolidated version: 30/04/2004
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1968/1612/oj
08/11/1968; entrada em vigor data de publicação + 20 ver 157E191
15/06/2011; revogado por 32011R0492
trabalhador (UE)
Repeal 31964R0038
Corrected by 31968R1612R(01)
Corrected by 31968R1612R(02)
Corrected by 31968R1612R(03)
Amended by 11972BN07/7 derrogação GB IRL 31/12/1977
Derogated in 11972BN07/7 derrogação GB IRL 31/12/1977
Amended by 31976R0312 complemento artigo 8.1 17/02/1976
Amended by 31976R0312 supressão artigo 8.2 17/02/1976
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 22 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 2 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 1 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 15 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 14 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 3 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 20 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 4 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 19 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 23 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 16 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 17 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 6 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 13 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 11 01/01/1986
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 5 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 21 01/01/1988
Derogated in 11979H045 derrogação artigo 18 01/01/1988
Deferred application by 11985I056 artigo 41/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I056 artigo 21/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I056 artigo 51/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I056 artigo 11/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I056 artigo 61/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I056 artigo 31/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I216 artigo 11/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I216 artigo 21/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I216 artigo 41/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I216 artigo 51/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I216 artigo 31/1/86-31/12/92
Deferred application by 11985I216 artigo 61/1/86-31/12/92
Amended by 11985I217 aplicação diferida artigo 11 1/1/86-31/12/92
Amended by 11985I217 aplicação diferida artigo 10.1A 1/1/86-31/12/92
Amended by 31992R2434 alteração artigo 13.1 27/08/1992
Amended by 31992R2434 supressão artigo 20 27/08/1992
Amended by 31992R2434 substituição artigo 16 27/08/1992
Amended by 31992R2434 substituição artigo 15 27/08/1992
Amended by 31992R2434 supressão anexo 27/08/1992
Amended by 31992R2434 alteração artigo 14.1 27/08/1992
Amended by 31992R2434 adjunção artigo 19.3 27/08/1992
Amended by 31992R2434 substituição artigo 14.2 27/08/1992
Amended by 31992R2434 alteração artigo 14.3 27/08/1992
Amended by 31992R2434 alteração artigo 17.1 27/08/1992
Amended by 31992R2434 substituição artigo 19.1 27/08/1992
Implemented by 32003D0008 01/03/2003
Derogated in 12003TN05/01 derrogação artigo 6 01/05/2004
Derogated in 12003TN05/01 derrogação artigo 5 01/05/2004
Derogated in 12003TN05/01 derrogação artigo 4 01/05/2004
Derogated in 12003TN05/01 derrogação artigo 1 01/05/2004
Derogated in 12003TN05/01 derrogação artigo 2 01/05/2004
Derogated in 12003TN05/01 derrogação artigo 3 01/05/2004
Derogated in 12003TN06/01 derrogação artigo 2 01/05/2004
Derogated in 12003TN06/01 derrogação artigo 5 01/05/2004
Derogated in 12003TN06/01 derrogação artigo 1 01/05/2004
Derogated in 12003TN06/01 derrogação artigo 6 01/05/2004
Derogated in 12003TN06/01 derrogação artigo 3 01/05/2004
Derogated in 12003TN06/01 derrogação artigo 4 01/05/2004
Derogated in 12003TN08/01 derrogação artigo 2 01/05/2004
Derogated in 12003TN08/01 derrogação artigo 6 01/05/2004
Derogated in 12003TN08/01 derrogação artigo 3 01/05/2004
Derogated in 12003TN08/01 derrogação artigo 5 01/05/2004
Derogated in 12003TN08/01 derrogação artigo 4 01/05/2004
Derogated in 12003TN08/01 derrogação artigo 1 01/05/2004
Derogated in 12003TN09/02 derrogação artigo 6 LT 30/04/2006
Derogated in 12003TN09/02 derrogação artigo 3 LT 30/04/2006
Derogated in 12003TN09/02 derrogação artigo 4 LT 30/04/2006
Derogated in 12003TN09/02 derrogação artigo 1 LT 30/04/2006
Derogated in 12003TN09/02 derrogação artigo 5 LT 30/04/2006
Derogated in 12003TN09/02 derrogação artigo 2 LT 30/04/2006
Derogated in 12003TN10/01 derrogação artigo 2 30/04/2006
Derogated in 12003TN10/01 derrogação artigo 1 30/04/2006
Derogated in 12003TN10/01 derrogação artigo 3 30/04/2006
Derogated in 12003TN10/01 derrogação artigo 4 30/04/2006
Derogated in 12003TN10/01 derrogação artigo 5 30/04/2006
Derogated in 12003TN10/01 derrogação artigo 6 30/04/2006
Derogated in 12003TN12/02 derrogação artigo 6 30/04/2006
Derogated in 12003TN12/02 derrogação artigo 4 30/04/2006
Derogated in 12003TN12/02 derrogação artigo 5 30/04/2006
Derogated in 12003TN12/02 derrogação artigo 1 30/04/2006
Derogated in 12003TN12/02 derrogação artigo 3 30/04/2006
Derogated in 12003TN12/02 derrogação artigo 2 30/04/2006
Derogated in 12003TN13/02 derrogação artigo 1 01/05/2006
Derogated in 12003TN13/02 derrogação artigo 2 01/05/2006
Derogated in 12003TN13/02 derrogação artigo 5 01/05/2006
Derogated in 12003TN13/02 derrogação artigo 6 01/05/2006
Derogated in 12003TN13/02 derrogação artigo 4 01/05/2006
Derogated in 12003TN13/02 derrogação artigo 3 01/05/2006
Derogated in 12003TN14/01 derrogação artigo 6 SK 01/05/2006
Derogated in 12003TN14/01 derrogação artigo 2 SK 01/05/2006
Derogated in 12003TN14/01 derrogação artigo 1 SK 01/05/2006
Derogated in 12003TN14/01 derrogação artigo 4 SK 01/05/2006
Derogated in 12003TN14/01 derrogação artigo 5 01/05/2006
Derogated in 12003TN14/01 derrogação artigo 3 SK 01/05/2006
Amended by 32004L0038 revogação artigo 10 30/04/2006
Amended by 32004L0038 revogação artigo 11 30/04/2006
Derogated in 12005SAN06/01 derrogação artigo 6 01/01/2007
Derogated in 12005SAN06/01 derrogação artigo 1 01/01/2007
Derogated in 12005SAN06/01 derrogação artigo 4 01/01/2007
Derogated in 12005SAN06/01 derrogação artigo 2 01/01/2007
Derogated in 12005SAN06/01 derrogação artigo 5 01/01/2007
Derogated in 12005SAN06/01 derrogação artigo 3 01/01/2007
Derogated in 12005SAN07/01 derrogação artigo 6 01/01/2007
Derogated in 12005SAN07/01 derrogação artigo 1 01/01/2007
Derogated in 12005SAN07/01 derrogação artigo 3 01/01/2007
Derogated in 12005SAN07/01 derrogação artigo 5 01/01/2007
Derogated in 12005SAN07/01 derrogação artigo 2 01/01/2007
Derogated in 12005SAN07/01 derrogação artigo 4 01/01/2007
Repealed by 32011R0492
Amendment proposed by 51988PC0815(01)
Amendment proposed by 51991PC0316
Amendment proposed by 51992PC0115
Amendment proposed by 51998PC0394(01)
Amendment proposed by 51998PC0394(03)
Amendment proposed by 52001PC0257
Amendment proposed by 52010PC0204 revogação
A07 Interpreted by 61969CJ0015
A07 Interpreted by 61972CJ0044
A07 Interpreted by 61972CJ0076
A12 Interpreted by 61972CJ0076
A07P4 Interpreted by 61973CJ0152
A07P1 Interpreted by 61973CJ0152
A04 Proceedings concerning failure by Member States 61973CJ0167
A12 Interpreted by 61974CJ0009
A12 Interpreted by 61974CJ0068
A07P2 Interpreted by 61975CJ0032
A07P2 Interpreted by 61981CJ0065
A10 Interpreted by 61982CJ0035
Interpreted by 61983CJ0237
A07P2 Interpreted by 61983CJ0249
A07P2 Interpreted by 61983CJ0261
A10 Interpreted by 61983CJ0267
A11 Interpreted by 61983CJ0267
A07P2 Interpreted by 61984CJ0094
A07P2 Interpreted by 61984CJ0122
A07P2 Interpreted by 61984CJ0137
A07P2 Interpreted by 61984CJ0157
A10P1 Interpreted by 61985CJ0059
A07P2 Interpreted by 61985CJ0059
A11 Interpreted by 61985CJ0131
A03P1T1 Interpreted by 61985CJ0131
A07P1 Proceedings concerning failure by Member States 61985CJ0225
A07P4 Proceedings concerning failure by Member States 61985CJ0225
A07P2 Interpreted by 61985CJ0316
A10P1 Interpreted by 61985CJ0316
A10P2 Interpreted by 61985CJ0316
A07P2 Interpreted by 61986CJ0039
A07P2 Interpreted by 61986CJ0197
A07P3 Interpreted by 61986CJ0197
A12 Interpreted by 61986CJ0197
A10P3 Proceedings concerning failure by Member States 61986CJ0249
A07P2 Interpreted by 61986CJ0256
A12 Interpreted by 61986CJ0263
A12 Proceedings concerning failure by Member States 61987CJ0042
Interpreted by 61987CJ0147
A07 Interpreted by 61987CJ0235
A03P1L2 Interpreted by 61987CJ0379
A12 Interpreted by 61987CJ0389
A07 Interpreted by 61988CJ0009
A11 Proceedings concerning failure by Member States 61989CJ0279
A12 Interpreted by 61989CJ0308
A07P2 Interpreted by 61990CJ0003
Interpreted by 61990CJ0003
A08P1 Interpreted by 61990CJ0213
A07P2 Proceedings concerning failure by Member States 61990CJ0300
A07P2 Proceedings concerning failure by Member States 61990CJ0326
A07P2 Interpreted by 61991CJ0027
A07P2 Proceedings concerning failure by Member States 61991CJ0111
A07P2 Interpreted by 61991CJ0310
A08P1 Proceedings concerning failure by Member States 61992CJ0118
A01 Proceedings concerning failure by Member States 61993CJ0037
A04 Proceedings concerning failure by Member States 61993CJ0037
A01 Proceedings concerning failure by Member States 61993CJ0473
A12 Interpreted by 61994CJ0007
A03P1 Proceedings concerning failure by Member States 61994CJ0123
A07P2 Proceedings concerning failure by Member States 61994CJ0151
A01 Proceedings concerning failure by Member States 61994CJ0173
A07P1 Interpreted by 61994CJ0214
A07P4 Interpreted by 61994CJ0214
A07P2 Interpreted by 61994CJ0237
A07 Proceedings concerning failure by Member States 61994CJ0278
A01 Proceedings concerning failure by Member States 61994CJ0290
A07P1 Interpreted by 61994CJ0315
A07P2 Interpreted by 61994CJ0315
A07 Interpreted by 61995CJ0018
A07P1 Interpreted by 61996CJ0015
A07P4 Interpreted by 61996CJ0015
A07P2 Interpreted by 61996CJ0057
A11 Interpreted by 61996CJ0064
A07P2 Interpreted by 61996CJ0085
A07P1 Proceedings concerning failure by Member States 61996CJ0187
A07 Proceedings concerning failure by Member States 61997CJ0035
A07P2 Interpreted by 61997CJ0337
Interpreted by 61997CJ0337
A07P1 Interpreted by 61998CJ0195
A07P4 Interpreted by 61998CJ0195
A07P2 Interpreted by 61998CJ0356
A07P2 Interpreted by 61999CJ0033
Interpreted by 61999CJ0033
A07 Interpreted by 61999CJ0043
A07P2 Interpreted by 61999CJ0087
Interpreted by 61999CJ0389
A12 Interpreted by 61999CJ0413
A07P2 Interpreted by 62000CJ0466
A10 Interpreted by 62001CJ0109
A07P1 Interpreted by 62001CJ0224
A07P2 Proceedings concerning failure by Member States 62001CJ0299
A08 Proceedings concerning failure by Member States 62001CJ0465
A07P4 Interpreted by 62002CJ0092
A07P2 Interpreted by 62002CJ0386
A07P4 Interpreted by 62002CJ0400
A03P1 Proceedings concerning failure by Member States 62003CJ0278
A07 Proceedings concerning failure by Member States 62004CJ0205
A07P1 Proceedings concerning failure by Member States 62004CJ0371
artigo 10 Interpreted by 62005CA0291
artigo 10.1 PT A) Interpreted by 62005CA0291
A11 Interpreted by 62005CJ0010
A07P2 Interpreted by 62005CJ0212
A07P2 Interpreted by 62005CJ0213
A07 Interpreted by 62005CJ0287
A10 Interpreted by 62005CJ0291
A10P1LA Interpreted by 62005CJ0291
A07P2 Proceedings concerning failure by Member States 62007CJ0269
artigo 12 Interpreted by 62008CA0310
artigo 12 Interpreted by 62008CA0480
Interpreted by 62008CJ0310
A12 Interpreted by 62008CJ0480
A07P1 Interpreted by 62008CJ0542
artigo 12 interpretation requested by 62008CN0310
artigo 12 interpretation requested by 62008CN0480
artigo 7.1 interpretation requested by 62008CN0542
A07P2 Proceedings concerning failure by Member States 62009CJ0542
establishment of failure to fulfil an obligation requested by 62009CN0542
A07P2 Proceedings concerning failure by Member States 62010CJ0206
artigo 7.2 establishment of failure to fulfil an obligation requested by 62010CN0206
A12 Interpreted by 62011CJ0147
A07P4 Interpreted by 62011CJ0172
A12 Interpreted by 62011CJ0529
interpretation requested by 62011CN0147
interpretation requested by 62011CN0148
A07P2 Interpreted by 62012CJ0020
A07P2 Interpreted by 62012CJ0046
artigo 07 interpretation requested by 62012CN0020
artigo 7 interpretation requested by 62012CN0177
artigo 7 P.2 interpretation requested by 62013CN0179
artigo 07 P2 interpretation requested by 62013CN0359
A12 Interpreted by 62015CJ0115
artigo 12 Preliminary question submitted by 62015CN0115
Jornal Oficial nº L 257 de 19/10/1968 p. 0002 - 0012
Edição especial finlandesa: Capítulo 5 Fascículo 1 p. 0033
Edição especial dinamarquesa: Série I Capítulo 1968(II) p. 0467
Edição especial sueca: Capítulo 5 Fascículo 1 p. 0033
Edição especial inglesa: Série I Capítulo 1968(II) p. 0475
Edição especial grega: Capítulo 05 Fascículo 1 p. 0033
Edição especial espanhola: Capítulo 05 Fascículo 1 p. 0077
Edição especial portuguesa: Capítulo 05 Fascículo 1 p. 0077
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia e, nomeadamente, o seu artigo 49o,
Considerando que a livre circulação dos trabalhadores deve ficar assegurada, na Comunidade, o mais tardar no termo do período de transição; que a realização deste objectivo implica a abolição entre os trabalhadores dos Estados-membros de toda e qualquer discriminação em razão da nacionalidade, no que diz respeito ao emprego, à remuneração e demais condições de trabalho, bem como o direito daqueles trabalhadores se deslocarem livremente na Comunidade para exercerem uma actividade assalariada, sem prejuízo das limitações justificadas por razões de ordem pública, segurança pública e saúde pública;
Considerando que, em consequência nomeadamente da aceleração ocorrida no estabelecimento da união aduaneira, e a fim de se garantir a realização simultânea dos fundamentos essenciais da Comunidade, á conveniente adoptar as disposições que permitam atingir os objectivos fixados nos artigos 48o e 49o do Tratado no domínio da livre circulação e aperfeiçoar as medidas tomadas sucessivamente no âmbito do Regulamento no 15 relativo às primeiras medidas para a realização da livre circulação dos trabalhadores na Comunidade (3) e do Regulamento no 38/64/CEE do Conselho, de 25 de Março de 1964, relativo à livre circulação dos trabalhadores na Comunidade (4);
Considerando que a livre circulação constitui para os trabalhadores e para as suas famílias um direito fundamental; que a mobilidade da mão-de-obra na Comunidade deve ser para o trabalhador um dos meios de garantir a possibilidade de melhorar as suas condições de vida e de trabalho e de facilitar a sua promoção social, contribuindo simultaneamente para a satisfação das necessidades decorrentes da economia dos Estados-membros; que á conveniente afirmar o direito de todos os trabalhadores dos Estados-membros de exercerem a actividade de sua escolha na Comunidade;
Considerando que este direito deve ser reconhecido indiferentemente aos trabalhadores «permanentes», sazonais, fronteiriços ou àqueles que exerçam a sua actividade aquando de uma prestação de serviços;
Considerando que o direito de livre circulação exige, a fim de que possa exercer-se em condições objectivas de liberdade e de dignidade, que seja assegurada, de facto e de direito, a igualdade de tratamento em tudo o que se relacione com o próprio exercício de uma actividade assalariada e com o acesso ao alojamento e também que sejam eliminados os obstáculos que se opõem à mobilidade dos trabalhadores, nomeadamente no que se refere ao direito ao reagrupamento familiar e às condições de integração da família no país de acolhimento;
Considerando que o princípio da não discriminação entre os trabalhadores da Comunidade implica o reconhecimento a todos os nacionais dos Estados-membros da mesma prioridade no acesso ao emprego de que beneficiam os trabalhadores nacionais;
Considerando que é necessário reforçar os mecanismos de contacto e compensação, nomeadamente através do desenvolvimento da colaboração directa entre os serviços centrais de emprego e também entre os serviços regionais, bem como através da intensificação e coordenação da acção de informação, a fim de se assegurar, de uma maneira geral, uma melhor visão do mercado de trabalho; que os trabalhadores que pretendam deslocar-se devem igualmente ser informados regularmente acerca das condições de vida e de trabalho; que, por outro lado, é necessário prever medidas a aplicar no caso de um Estado-membro sofrer ou prever perturbações no seu mercado de trabalho que possam originar riscos graves para o nível de vida e de emprego numa região ou numa indústria; que, para o efeito, a acção de informação que vise desencorajar a partida dos trabalhadores para essa região ou indústria constitui o meio a aplicar em primeiro lugar, mas que, se for caso disso, os resultados desta acção devem poder ser reforçados por uma suspensão temporária dos mecanismos acima referidos, cuja decisão deve ser tomada ao nível da Comunidade;
Considerando que existem laços estreitos entre a livre circulação dos trabalhadores, o emprego e a formação profissional na medida em que esta tende a colocar os trabalhadores em condições de responder a ofertas de emprego concretas, feitas noutras regiões da Comunidade; que estes laços obrigam a estudar os problemas relacionados com esta matéria já não isoladamente, mas nas suas relações de interdependência, tendo também em conta os problemas de emprego a nível regional e que se torna, portanto, necessário orientar os esforços dos Estados-membros para o estabelecimento de uma coordenação comunitária da sua política de emprego;
Considerando que o Conselho, por Decisão de 15 de Outubro de 1968 (5), tornou aplicáveis aos departamentos franceses ultramarinos os artigos 48o e 49o do Tratado, bem como as disposições adoptadas em sua execução,
1. Os nacionais de um Estado-membro, independentemente do local da sua residência, têm o direito de aceder a uma actividade assalariada e de a exercer no território de outro Estado-membro, em conformidade com as disposições legislativas, regulamentares e administrativas que regem o emprego dos trabalhadores nacionais deste Estado.
1. No âmbito do presente regulamento, não são aplicáveis as disposições legislativas, regulamentares ou administrativas nem as práticas administrativas de um Estado-membro:
- que, embora aplicáveis sem distinção de nacionalidade, tenham por objectivo ou efeito exclusivo ou principal afastar os nacionais dos outros Estados-membros do emprego oferecido.
Esta disposição não tem em vista as condições relativas aos conhecimentos linguísticos exigidos pela natureza do emprego a preencher.
2. Entre as disposições ou práticas referidas no primeiro parágrafo do no 1, incluem-se, nomeadamente, aquelas que, num Estado-membro:
a) Exijam o recurso a processos especiais de recrutamento de mão-de-obra para estrangeiros;
b) Limitem ou subordinem a oferta de emprego por meio da imprensa ou por qualquer outro meio a condições diferentes das que se aplicam às entidades patronais que exercem as suas actividades no território deste Estado;
c) Subordinem o acesso ao emprego a condições de inscrição nos serviços de emprego ou constituam obstáculo ao recrutamento nominativo de trabalhadores, quando se trate de pessoas que não residam no território desse Estado.
2. Quando num Estado-membro a concessão de quaisquer benefícios às empresas estiver subordinada ao emprego de uma percentagem mínima de trabalhadores nacionais, os nacionais dos outros Estados-membros são contados como trabalhadores nacionais, sem prejuízo das disposições da Directiva do Conselho de 15 de Outubro de 1963 (6).
Os nacionais de um Estado-membro que procurem emprego no território de outro Estado-membro devem aí receber o mesmo apoio que os serviços de emprego deste Estado concedem aos seus nacionais que procuram emprego.
1. A admissão e o recrutamento de um nacional de um Estado-membro para um emprego noutro Estado-membro não podem depender de critérios médicos, profissionais, ou outros, que sejam discriminatórios, em razão da nacionalidade, relativamente aos que são aplicados aos nacionais do outro Estado-membro que desejam exercer a mesma actividade.
2. Todavia, o nacional titular de uma oferta nominativa proveniente de uma entidade patronal de um Estado-membro que não seja aquele de que ele é nacional, pode ser submetido a um exame profissional se aquela entidade expressamente o exigir aquando da oferta de emprego.
1. O trabalhador nacional de um Estado-membro não pode, no território de outros Estados-membros, sofrer, em razão da sua nacionalidade, tratamento diferente daquele que é concedido aos trabalhadores nacionais no que respeita a todas as condições de emprego e de trabalho, nomeadamente em matéria de remuneração, de despedimento e de reintegração profissional ou de reemprego, se ficar desempregado.
2. Aquele trabalhador beneficia das mesmas vantagens sociais e fiscais que os trabalhadores nacionais.
4. São nulas todas e quaisquer cláusulas de convenção colectiva ou individual ou de qualquer outra regulamentação colectiva respeitantes ao acesso ao emprego, ao emprego, à remuneração e às outras condições de trabalho e de despedimento, na medida em que prevejam ou autorizem condições discriminatórias relativamente aos trabalhadores nacionais de outros Estados-membros.
1. O trabalhador nacional de um Estado-membro empregado no território de outro Estado-membro beneficia da igualdade de tratamento em matéria de filiação em organizações sindicais e de exercício dos direitos sindicais, incluindo o direito de voto; pode ser excluído da participação na gestão de organismos de direito público e do exercício de uma função de direito público. Beneficia, além disso, do direito de eligibilidade para os orgãos de representação dos trabalhadores na empresa.
Estas disposições não prejudicam as disposições legislativas ou a regulamentação que, nalguns Estados-membros, concedem direitos mais amplos aos trabalhadores provenientes de outros Estados-membros.
2. O presente artigo será objecto de um novo exame pelo Conselho, com base numa proposta da Comissão que será apresentada no prazo máximo de dois anos.
2. Este trabalhador pode, com o mesmo fundamento que os nacionais, inscrever-se, na região onde estiver empregado, nas listas de candidatos a alojamento, nos locais onde essas listas existam, usufruindo das vantagens e prioridades daí decorrentes.
A família do trabalhador que ainda permaneça no país de origem é considerada, para este efeito, como residindo na região em causa, na medida em que os trabalhadores nacionais beneficiem de presunção análoga.
1. Têm o direito de se instalar com o trabalhador nacional de um Estado-membro empregado no território de outro Estado-membro, seja qual for a sua nacionalidade:
b) Os ascendentes do trabalhador e os do seu cônjuge que se encontrem a seu cargo.
2. Os Estados-membros favorecerão a admissão de todos os familiares que não beneficiem do disposto no no 1, desde que estes se encontrem a cargo ou vivam, no país de origem, sob o mesmo tecto que o referido trabalhador.
3. Para efeitos do disposto nos nos 1 e 2, o trabalhador deve ter um alojamento para a sua família, considerado normal para os trabalhadores nacionais na região onde está empregado, sem que esta disposição possa originar discriminação entre os trabalhadores nacionais e os trabalhadores provenientes de outros Estados-membros.
O cônjuge e os filhos menores de 21 anos ou a cargo de um nacional de um Estado-membro que exerça no território de um Estado-membro uma actividade, assalariada ou não, têm o direito de aceder a qualquer actividade assalariada em todo o território desse mesmo Estado, ainda que não tenham a nacionalidade de um Estado-membro.
Os filhos de um nacional de um Estado-membro que esteja ou tenha estado empregado no território de outro Estado-membro, são admitidos nos cursos de ensino geral, de aprendizagem e de formação profissional nas mesmas condições que os nacionais deste Estado, desde que residam no seu território.
Os Estados-membros encorajarão as iniciativas que permitam a esses filhos seguir os cursos acima referidos nas melhores condições.
1. Os Estados-membros ou a Comissão promoverão ou empreenderão, conjuntamente, quaisquer estudos nos domínios do emprego e do desemprego que considerem necessários no âmbito da realização da livre circulação dos trabalhadores na Comunidade.
Os serviços centrais de emprego dos Estados-membros cooperarão estreitamente entre si e com a Comissão tendo em vista uma actuação comum no domínio da compensação das ofertas e pedidos de emprego na Comunidade e no da colocação dos trabalhadores que daí resulte.
2. Para o efeito, os Estados-membros designarão serviços especializados aos quais caberá organizar os trabalhos nos domínios acima referidos e colaborar entre si e com os serviços da Comissão.
Os Estados-membros comunicarão à Comissão todas as modificações que ocorram na designação destes serviços e a Comissão publicá-las-á a título informativo no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
1. Os Estados-membros comunicarão à Comissão as informações sobre os problemas e dados relacionados com a livre circulação e o emprego dos trabalhadores, bem como as informações relativas à situação e à evolução do emprego por regiões e ramos de actividade.
2. A Comissão fixará, em colaboração com o Comité Técnico, a forma como são elaboradas as informações referidas no no 1, bem como a periodicidade da sua comunicação. Para apreciação da situação do seu mercado de trabalho, os Estados-membros utilizarão critérios uniformes estabelecidos pela Comissão em conformidade com os resultados dos trabalhos efectuados pelo Comité Técnico nos termos da alínea d) do artigo 33o e após parecer do Comité Consultivo.
3. Em conformidade com as modalidades estabelecidas pela Comissão de acordo com o Comité Técnico, o serviço especializado de cada Estado-membro comunica aos serviços especializados dos outros Estados-membros e ao Gabinete Europeu de Coordenação, as informações respeitantes às condições de vida e de trabalho e à situação no mercado de emprego que sejam adequadas a fornecer uma orientação aos trabalhadores dos outros Estados-membros. Estas informações serão actualizadas regularmente.
Os serviços especializados dos outros Estados-membros assegurarão uma vasta publicidade destas informações, nomeadamente através da sua difusão junto dos serviços de emprego adequados, bem como através de todos os meios de comunicação que se prestem à informação dos trabalhadores interessados.
1. O serviço especializado de cada Estado-membro comunicará, pelo menos uma vez por mês, aos serviços especializados dos outros Estados-membros, bem como ao Gabinete Europeu de Coordenação uma relação, por profissões e por regiões:
a) Das ofertas de emprego não satisfeitas ou não susceptíveis de serem satisfeitas pela mão-de-obra pertencente ao mercado de trabalho nacional;
b) Dos candidatos a emprego que tenham declarado estar efectivamente dispostos a ocupar um emprego noutro país.
O serviço especializado de cada Estado-membro transmitirá estas informações aos serviços e organismos de emprego competentes.
2. As relações referidas no no 1 serão difundidas segundo um sistema uniformizado, estabelecido pelo Gabinete Europeu de Coordenação em colaboração com o Comité Técnico, no prazo de dezoito meses a contar da data da entrada em vigor do presente regulamento.
1. Todas as ofertas de emprego dirigidas aos serviços de emprego de um Estado-membro que não possam ser satisfeitas no mercado de emprego nacional e possam ser objecto de uma compensação comunitária efectuada com base nas relações referidas no artigo 15o serão comunicadas aos serviços de emprego competentes do Estado-membro que tenha comunicado disponibilidades de mão-de-obra na mesma profissão.
2. Estes serviços comunicarão as candidaturas específicas e adequadas aos serviços do primeiro Estado-membro. Durante o prazo de 18 dias a contar da data da recepção da oferta pelos serviços do segundo Estado-membro, estas candidaturas serão apresentadas às entidades patronais com prioridade igual à que é concedida aos trabalhadores nacionais, relativamente a nacionais de Estados não membros.
Durante o prazo acima referido, as ofertas de emprego só serão comunicadas aos Estados não membros, se as disponibilidades de trabalhadores nacionais dos Estados-membros nas profissões correspondentes àquelas ofertas forem consideradas insuficientes pelo Estado-membro de que essas ofertas procedem.
3. O disposto no no 1 não se aplica às ofertas de emprego feitas a trabalhadores nacionais de Estados não membros:
a) Quando estas ofertas forem nominativas e tiverem natureza especial baseada:
i) Em razões de ordem profissional respeitantes à especialização, ao carácter de confiança inerente ao emprego oferecido ou a laços profissionais anteriores;
ii) Na existência de laços familiares, quer entre o empregador e o trabalhador pretendido, quer entre este e um trabalhador empregado regularmente na empresa, há pelo menos um ano.
A aplicação das subalíneas i) e ii) efectua-se segundo as disposições constantes do anexo;
b) Quando estas ofertas respeitarem ao recrutamento de equipas homogéneas de trabalhadores sazonais das quais pelo menos um membro tenha recebido uma oferta nominativa;
c) Quando estas ofertas provierem de entidades patronais e respeitarem a trabalhadores residentes respectivamente em regiões limítrofes situadas de um lado e de outro da fronteira comum a um Estado-membro e a um Estado não membro;
d) Quando as ofertas feitas expressamente a trabalhadores provenientes de Estados não membros forem mantidas pela entidade patronal por razões inerentes ao bom funcionamento da empresa, após ter havido uma intervenção dos serviços de emprego no sentido de assegurar o emprego de mão-de-obra nacional ou originária de outros Estados-membros da Comunidade e se estes serviços considerarem justificados os motivos expostos pela entidade patronal.
1. As operações definidas no artigo 16o serão executadas pelos serviços especializados. Todavia, na medida em que sejam autorizados pelos serviços centrais e na medida em que a organização dos serviços de emprego de um Estado-membro e as técnicas de colocação utilizadas o permitam,
a) Os serviços regionais de emprego dos Estados-membros:
i) Com base nas relações referidas no artigo 15o, a que se seguirão as operações adequadas, procederão directamente às operações de contacto e compensação das ofertas e pedidos de emprego;
ii) Estabelecerão relações directas de compensação:
- no caso de ofertas nominativas,
- no caso de pedidos de emprego individuais dirigidos, quer a um serviço de emprego determinado, quer a uma entidade patronal que exerça a sua actividade no âmbito da competência desse serviço,
- quando as operações de compensação digam respeito à mão-de-obra sazonal que deva ser recrutada no mais curto prazo;
b) Os serviços territorialmente responsáveis pelas regiões limítrofes de dois ou vários Estados-membros permutarão regularmente os dados relativos às ofertas e pedidos de emprego não satisfeitos a nível da sua área de actuação e procederão directamente entre si e de acordo com as modalidades das suas relações com os outros serviços de emprego do seu país, às operações de contacto e compensação das ofertas e pedidos de emprego;
c) Os serviços oficiais de colocação, especializados em certas profissões e em categorias determinadas de pessoas, estabelecerão entre si uma cooperação directa.
2. Os Estados-membros em causa comunicarão à Comissão a lista dos serviços referidos no no 1 que será elaborada de comum acordo. A Comissão publicá-la-á a título informativo no Jornal Oficial das Comunidades Europeias, bem como todas as alterações que nela sejam introduzidas.
Não é obrigatório o recurso aos processos de recrutamento aplicados pelos organismos executivos previstos nos acordos concluídos entre dois ou mais Estados-membros.
1. Duas vezes por ano, com base num relatório da Comissão elaborado a partir das informações prestadas pelos Estados-membros, estes e a Comissão analisarão em comum:
- os resultados das actividades de contacto e compensação comunitária das ofertas e pedidos de emprego;
- o número de colocações de nacionais de Estados não membros;
- a evolução previsível da situação do mercado de trabalho, bem como, na medida do possível, os movimentos intracomunitários de mão-de-obra.
2. Tendo em vista realizar o equilíbrio entre as ofertas e os pedidos de emprego na Comunidade, os Estados-membros examinarão com a Comissão todas as possibilidades tendentes ao preenchimento prioritário dos empregos disponíveis por nacionais de Estados-membros. Tomarão, para o efeito, todas as medidas necessárias.
1. Quando um Estado-membro sofrer ou prever perturbações no seu mercado de trabalho que possam originar riscos graves para o nível de vida e de emprego numa região ou profissão, informará desse facto a Comissão e os outros Estados-membros, fornecendo-lhes todas as indicações adequadas.
2. Os Estados-membros e a Comissão tomarão todas as medidas úteis em matéria de informação a fim de que os trabalhadores da Comunidade não se orientem para empregos na região ou profissão em causa.
3. Sem prejuízo da aplicação das disposições do Tratado e dos protocolos a ele anexos, o Estado-membro referido no no 1 pode solicitar à Comissão que declare ter verificado que os mecanismos de compensação previstos nos artigos 15o, 16o e 17o devem ser parcial ou totalmente suspensos, a fim de assegurar o restabelecimento da situação na referida região ou profissão.
A Comissão decidirá da suspensão enquanto tal e da respectiva duração, o mais tardar duas semanas após ter recebido o pedido. No prazo preclusivo de duas semanas qualquer Estado-membro pode pedir a extinção ou a alteração desta decisão pelo Conselho. O Conselho, no prazo de duas semanas, deliberará sobre o pedido.
4. No caso de ser decidida a suspensão, os serviços de emprego dos outros Estados-membros que tenham comunicado disponibilidades não darão seguimento às ofertas de emprego que lhes sejam dirigidas directamente pelas entidades patronais do Estado-membro referido no no 1.
Ao Gabinete Europeu de Coordenação da Compensação das Ofertas e Pedidos de Emprego, instituído no seio da Comissão e denominado no presente regulamento Gabinete Europeu de Coordenação, compete, em geral, favorecer, ao nível da Comunidade, o contacto e a compensação das ofertas e pedidos de emprego. Competem-lhe, em especial, todas as tarefas de natureza técnica que, neste domínio, incumbem à Comissão nos termos do presente regulamento, cabendo-lhe nomeadamente prestar apoio aos serviços nacionais de emprego.
Estabelecerá a síntese das informações referidas nos artigos 14o e 15o, bem como dos dados resultantes dos estudos e pesquisas efectuadas, nos termos do artigo 13o, por forma a dar a conhecer informações úteis sobre a evolução previsível do mercado de emprego na Comunidade; estas informações serão comunicadas aos serviços especializados dos Estados-membros e aos Comités Consultivo e Técnico.
1. Ao Gabinete Europeu de Coordenação caberá nomeadamente:
a) Coordenar as operações práticas, que são necessárias ao nível da Comunidade para o contacto e compensação das ofertas e pedidos de emprego, e para analisar os movimentos de trabalhadores daí resultantes;
b) Contribuir, em colaboração com o Comité Técnico, para levar a cabo nos planos administrativo e técnico os meios de acção comum, tendo em vista a prossecução daqueles fins;
c) Efectuar, de acordo com os serviços especializados e em caso de necessidade especial, o contacto das ofertas e pedidos de emprego cuja compensação virá a ser realizada por estes serviços.
2. O Gabinete Europeu de Coordenação transmitirá aos serviços especializados as ofertas e pedidos de emprego directamente dirigidos à Comissão e será informado do seguimento que lhes tenha sido dado.
De acordo com a autoridade competente de cada Estado-membro e segundo as condições e modalidades por ela fixadas, a Comissão, após parecer do Comité Técnico, pode organizar visitas e missões de funcionários dos outros Estados-membros, bem como programas de aperfeiçoamento de pessoal especializado.
Cabe ao Comité Consultivo assistir a Comissão no exame das questões suscitadas pela execução do Tratado e das medidas tomadas para sua aplicação, em matéria de livre circulação e de emprego dos trabalhadores.
Ao Comité Consultivo cabe nomeadamente,
a) Examinar os problemas da livre circulação e do emprego no âmbito das políticas nacionais de emprego, tendo em vista a coordenação comunitária da política de emprego dos Estados-membros, que deve contribuir para o desenvolvimento das economias, bem como para um melhor equilíbrio do mercado de emprego;
b) Estudar, de um modo geral, os efeitos da aplicação do presente regulamento e de eventuais disposições complementares;
c) Apresentar, eventualmente, à Comissão propostas fundamentadas de revisão do presente regulamento;
d) Formular, a pedido da Comissão ou por iniciativa própria, pareceres fundamentados sobre questões gerais ou de princípio, em especial sobre as trocas de informação relativas à evolução do mercado de emprego, sobre os movimentos de trabalhadores entre os Estados-membros, sobre os programas ou medidas adequadas ao desenvolvimento da orientação e formação profissionais e tendentes a aumentar as possibilidades de livre circulação e de emprego, assim como sobre todas as formas de assistência em benefício dos trabalhadores e das suas famílias, incluindo a assistência social e o alojamento dos trabalhadores.
1. O Comité Consultivo é composto por seis membros efectivos por cada Estado-membro, dos quais dois representam o Governo, dois as organizações sindicais e dois as organizações patronais.
2. Para cada uma das categorias referidas no no 1, é nomeado um membro suplente, por cada Estado-membro.
3. A nomeação dos membros efectivos e dos membros suplentes é feita por um período de dois anos, renovável.
No termo do período de exercio das suas funções os membros efectivos e os membros suplentes permanecem no cargo até serem substituídos ou reconduzidos.
Os membros efectivos e os membros suplentes do Comité Consultivo são nomeados pelo Conselho que, no que respeita aos representantes das organizações sindicais e das organizações patronais, procurará alcançar, na composição do Comité, uma representação equitativa dos diferentes sectores económicos interessados.
A lista dos membros efectivos e dos membros suplentes será publicada pelo Conselho, a título informativo, no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
O Comité Consultivo é presidido por um membro da Comissão ou por um seu representante. O presidente não tem direito a voto. O Comité reúne-se pelo menos duas vezes por ano, sendo convocado pelo presidente, quer por iniciativa deste, quer a pedido de pelo menos um terço dos membros.
O secretariado será assegurado pelos serviços da Comissão.
O presidente pode convidar a participar nas reuniões, a título de observadores ou de peritos, individualidades ou representantes de organismos que possuam uma vasta experiência no domínio do emprego e dos movimentos de trabalhadores. O presidente pode ser assistido por consultores técnicos.
1. O Comité Consultivo pronuncia-se validamente quando estiverem presentes dois terços dos membros.
2. Os pareceres devem ser fundamentados; são formulados por maioria absoluta dos votos validamente expressos e são acompanhados por uma nota com as opiniões emitidas pela minoria quando esta o solicitar.
O Comité Consultivo estabelecerá os seus métodos de trabalho através de regulamento interno que entrará em vigor após aprovação pelo Conselho, sob parecer da Comissão. A entrada em vigor de eventuais alterações que o Comité decida introduzir-lhe fica sujeita ao mesmo procedimento.
Cabe ao Comité Técnico assistir a Comissão na preparação, promoção e acompanhamento dos resultados de todos os trabalhos e medidas técnicas para aplicação do presente regulamento e de eventuais disposições complementares.
Ao Comité Técnico cabe nomeadamente:
a) Promover e aperfeiçoar a colaboração entre as administrações em causa dos Estados-membros em todas as questões técnicas relativas à livre circulação e ao emprego dos trabalhadores;
b) Elaborar os processos relativos à organização das actividades comuns das administrações em causa;
c) Facilitar a recolha de informações úteis à Comissão e a realização dos estudos e pesquisas previstos no presente regulamento, assim como favorecer a troca de informações e de experiências entre as administrações em causa;
d) Estudar, no plano técnico, a harmonização dos critérios segundo os quais os Estados-membros apreciam a situação do seu mercado de emprego.
1. O Comité Técnico é composto por representantes dos governos dos Estados-membros. Cada Governo nomeará como membro efectivo do Comité Técnico um dos membros efectivos que o representam no Comité Consultivo.
2. Cada Governo nomeará um suplente de entre os seus outros representantes, membros efectivos ou suplentes, no Comité Consultivo.
O Comité Técnico é presidido por um membro da Comissão ou por um dos seus representantes. O presidente não tem direito a voto. O presidente, bem como os membros do Comité, podem ser assistidos por consultores técnicos.
As propostas e os pareceres formulados pelo Comité Técnico são apresentados à Comissão e levados ao conhecimento do Comité Consultivo. Estas propostas e pareceres são acompanhados por uma nota com as opiniões emitidas pelos diferentes membros do Comité Técnico, quando estes o solicitarem.
O Comité Técnico estabelecerá os seus métodos de trabalho através de regulamento interno que entrará em vigor após aprovação pelo Conselho, sob parecer da Comissão. A entrada em vigor de eventuais alterações que o Comité decida introduzir-lhe fica sujeita ao mesmo procedimento.
Até à adopção, pela Comissão, do sistema uniformizado previsto no no 2 do artigo 15o, o Gabinete Europeu de Coordenação proporá todas as medidas úteis ao estabelecimento e difusão das relações previstas no no 1 do artigo 15o.
Continuam a ser aplicáveis os regulamentos internos dos Comités Consultivo e Técnico que estiverem a ser aplicados no momento da entrada em vigor do presente regulamento.
Até à entrada em vigor das medidas a tomar pelos Estados-membros em aplicação da Directiva do Conselho de 15 de Outubro de 1968 (7), e na medida em que for necessário, nos termos das disposições adoptadas pelos Estados-membros em aplicação da Directiva do Conselho de 25 de Março de 1964 (8), será necessária a autorização de trabalho prevista no artigo 22o do Regulamento no 38/64/CEE para a determinação da duração de validade e para o prolongamento da autorização de residência, podendo a mesma ser substituída por uma declaração de compromisso feita pela entidade patronal ou por um certificado de trabalho especificando a duração do emprego. As declarações da entidade patronal ou os certificados de trabalho que indiquem que a admissão do trabalhador é por período indeterminado terão os mesmos efeitos que uma licença de trabalho permanente.
Se, em consequência da supressão da autorização de trabalho, um Estado-membro não puder continuar a elaborar certas estatísticas sobre o emprego de trabalhadores estrangeiros, pode esse Estado-membro manter, para fins estatísticos, a autorização de trabalho relativamente aos nacionais de outros Estados-membros até à introdução de novos métodos estatísticos e, o mais tardar, até 31 de Dezembro de 1969. A autorização de trabalho deve ser concedido automaticamente e ser válida até à supressão efectiva das autorizações de trabalho naquele Estado-membro.
1. O presente regulamento não prejudica as disposições do Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço relativas aos trabalhadores com qualificação comprovada nas profissões do carvão e do aço, nem as do Tratado que institui a Comunidade Europeia da Energia Atómica relativas ao acesso aos empregos qualificados no domínio nuclear, nem prejudica as medidas tomadas em execução destes tratados.
Todavia o presente regulamento é aplicável às categorias de trabalhadores acima referidas no primeiro parágrafo, bem como aos membros da sua família, na medida em que a sua situação jurídica não for regulada nos tratados ou disposições citados.
2. O presente regulamento não prejudica as disposições adoptadas nos termos do artigo 51o do Tratado.
3. O presente regulamento não prejudica as obrigações dos Estados-membros:
- decorrentes de relações particulares ou de futuros acordos com certos países ou territórios não europeus, fundados em laços institucionais existentes à data da entrada em vigor do presente regulamento;
- decorrentes de acordos existentes à data da entrada em vigor do presente regulamento com certos países ou territórios não europeus e fundados em laços institucionais que tenham existido entre eles.
Os trabalhadores destes países ou territórios que, de acordo com esta disposição, exerçam uma actividade assalariada no território de um desses Estados-membros, não podem invocar o benefício das disposições do presente regulamento no território dos outros Estados-membros.
Os Estados-membros comunicarão à Comissão, a título informativo, o texto dos acordos, convenções ou convénios concluídos entre eles no domínio da mão-de-obra, entre a data da sua assinatura e a da sua entrada em vigor.
A Comissão tomará as medidas de execução necessárias à aplicação do presente regulamento. Para o efeito, actuará em estreito contacto com as administrações centrais dos Estados-membros.
A Comissão submeterá ao Conselho propostas que visem suprimir, nas condições previstas no Tratado, as restrições ao acesso ao emprego de trabalhadores nacionais dos Estados-membros, na medida em que a falta do reconhecimento mútuo dos diplomas, certificados ou outros títulos nacionais possa constituir obstáculo à liberalização dos movimentos de trabalhadores.
As despesas de funcionamento dos Comités referidos na Parte III serão inscritas no orçamento das Comunidades Europeias na secção relativa à Comissão.
O presente regulamento é aplicável nos territórios dos Estados-membros e beneficia os seus nacionais, sem prejuízo do disposto nos artigos 2o, 3o, 10o e 11o.
As disposições do Regulamento no 38/64/CEE deixam de ser aplicáveis à data da entrada em vigor do presente regulamento.
Feito no Luxemburgo, em 15 de Outubro de 1968.
(1) JO no 268 de 6. 11. 1967, p. 9.(2) JO no 298 de 7. 12. 1967, p. 10.(3) JO no 57 de 26. 8. 1961, p. 1073/61.(4) JO no 62 de 17. 4. 1964, p. 965/64.(5) JO no L 257 de 19. 10. 1968, p. 1.(6) JO no 159 de 2. 11. 1963, p. 2661/63.(7) JO no L 257 de 19. 10. 68, p. 13.(8) JO no 62 de 17. 4. 1964, p. 981/64.
Para efeitos do disposto no no 3, alínea a) do artigo 16o:
1. O termo «especialização» designa uma qualificação elevada ou uma qualificação pouco comum relativa a um trabalho ou a uma profissão que necessite de conhecimentos técnicos específicos; refere-se, nomeadamente, aos chefes de equipa, no caso de trabalhadores sazonais recrutados por contingentes.
2. A expressão «carácter de confiança inerente ao emprego» qualifica os empregos cujo exercício exija relações específicas de confiança entre a entidade patronal e o trabalhador segundo os usos do país de acolhimento.
3. Existem «laços profissionais anteriores» quando a entidade patronal pretende a contratação, no território de um Estado-membro, de um trabalhador que já havia empregado nesse mesmo território durante pelo menos doze meses no decurso dos últimos quatro anos.
4. Por «taços familiares» entende-se os laços de parentesco e de afinidade até ao segundo grau entre um empregador e um trabalhador e os laços de parentesco do primeiro grau entre dois trabalhadores.

References: artigo 8
 artigo 8
 artigo 22
 artigo 2
 artigo 1
 artigo 15
 artigo 14
 artigo 3
 artigo 20
 artigo 4
 artigo 19
 artigo 23
 artigo 16
 artigo 17
 artigo 6
 artigo 13
 artigo 11
 artigo 5
 artigo 21
 artigo 18
 artigo 41
 artigo 21
 artigo 51
 artigo 11
 artigo 61
 artigo 31
 artigo 11
 artigo 21
 artigo 41
 artigo 51
 artigo 31
 artigo 61
 artigo 11
 artigo 10
 artigo 13
 artigo 20
 artigo 16
 artigo 15
 artigo 14
 artigo 19
 artigo 14
 artigo 14
 artigo 17
 artigo 19
 artigo 6
 artigo 5
 artigo 4
 artigo 1
 artigo 2
 artigo 3
 artigo 2
 artigo 5
 artigo 1
 artigo 6
 artigo 3
 artigo 4
 artigo 2
 artigo 6
 artigo 3
 artigo 5
 artigo 4
 artigo 1
 artigo 6
 artigo 3
 artigo 4
 artigo 1
 artigo 5
 artigo 2
 artigo 2
 artigo 1
 artigo 3
 artigo 4
 artigo 5
 artigo 6
 artigo 6
 artigo 4
 artigo 5
 artigo 1
 artigo 3
 artigo 2
 artigo 1
 artigo 2
 artigo 5
 artigo 6
 artigo 4
 artigo 3
 artigo 6
 artigo 2
 artigo 1
 artigo 4
 artigo 5
 artigo 3
 artigo 10
 artigo 11
 artigo 6
 artigo 1
 artigo 4
 artigo 2
 artigo 5
 artigo 3
 artigo 6
 artigo 1
 artigo 3
 artigo 5
 artigo 2
 artigo 4

artigo 10

artigo 10

artigo 12

artigo 12

artigo 12

artigo 12

artigo 7

artigo 7

artigo 07

artigo 7

artigo 7

artigo 07

artigo 12
 artigo 49
 artigo 33
 artigo 15
 artigo 16
 artigo 15
 artigo 13
 artigo 15
 artigo 15
 artigo 22
 artigo 51
 artigo 16