Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:333:FULL&from=SL
Timestamp: 2020-02-17 21:36:54+00:00

Document:
Dziennik Urzędowy C 333/2015
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.7666 – Repsol Química/Grupo Kuo/Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business) ( 1 )
Zawiadomienie Komisji w sprawie bieżących stóp procentowych od zwracanej pomocy państwa oraz stóp referencyjnych/dyskontowych obowiązujących 28 państw członkowskich od dnia 1.11.2015 r. (Opublikowano zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (WE) 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. ( Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1 ))
Komunikat rządu Rzeczypospolitej Polskiej dotyczący dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów w obszarze Moszczenica
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.7763 – TCCC/Cobega/CCEP) ( 1 )
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.7750 – Delphi/HellermannTyton) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )
Zawiadomienie skierowane do następujących osób lub grup: Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah w Algierii (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev oraz Shamil Magomedovich Ismailov, dodanych do wykazu, o którym mowa w art. 2, 3 i 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida, na mocy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1815
(Sprawa M.7666 – Repsol Química/Grupo Kuo/Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business)
W dniu 6 sierpnia 2015 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku hiszpańskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32015M7666. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa.
Zawiadomienie Komisji w sprawie bieżących stóp procentowych od zwracanej pomocy państwa oraz stóp referencyjnych/dyskontowych obowiązujących 28 państw członkowskich od dnia 1.11.2015 r.
(Opublikowano zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (WE) 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. ( Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1 ))
Stopy bazowe obliczone zgodnie z komunikatem Komisji w sprawie zmiany metody ustalania stóp referencyjnych i dyskontowych (Dz.U. C 14 z 19.1.2008, s. 6). W zależności od zastosowania stopy referencyjnej, nadal należy dodawać odpowiednie marże, tak jak określono w komunikacie. W przypadku stosowania stopy referencyjnej jako stopy dyskontowej oznacza to, że do stopy bazowej należy dodać marżę 100 punktów bazowych. Rozporządzenie Komisji (WE) nr 271/2008 z dnia 30 stycznia 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 794/2004 przewiduje, że, o ile nie przewidziano inaczej w odrębnej decyzji, także stopę od zwracanej pomocy oblicza się, dodając 100 punktów bazowych do stopy bazowej.
Zmienione stopy zaznaczono pogrubioną czcionką.
Poprzednia tabela została opublikowana w Dz.U. C 281 z 26.8.2015, s. 3.
Komunikat rządu Rzeczypospolitej Polskiej dotyczący dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów w obszarze „Moszczenica”
Przedmiotem postępowania jest udzielenie koncesji na poszukiwanie lub rozpoznawanie metanu z pokładów węgla kamiennego w obszarze „Moszczenica”, woj. śląskie:
Wnioski o udzielenie koncesji należy składać w siedzibie Ministerstwa Środowiska w terminie do 91 dnia włącznie, do godziny 12:00 czasu środkowoeuropejskiego (CET/CEST), licząc od dnia następującego po dniu opublikowania niniejszego komunikatu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
proponowana technologia prowadzenia prac (40 %),
techniczne i finansowe możliwości oferenta (50 %),
Minimalna wysokość wynagrodzenia z tytułu ustanowienia użytkowania górniczego dla obszaru „Moszczenica” wynosi:
w przypadku poszukiwania metanu z pokładów węgla kamiennego:
w trzyletnim okresie bazowym: 2 000,00 zł rocznie,
za 4. i 5. rok obowiązywania umowy użytkowania górniczego: 2 000,00 zł rocznie,
za 6. i następne lata obowiązywania umowy użytkowania górniczego 2 098,28 zł rocznie,
w przypadku rozpoznawania metanu z pokładów węgla kamiennego:
— w trzyletnim okresie bazowym: 4 000,00 zł rocznie,
— za 4. i 5. rok obowiązywania umowy użytkowania górniczego: 4 000,00 zł rocznie,
— za 6. i następne lata obowiązywania umowy użytkowania górniczego: 4 196,55 zł rocznie,
w przypadku poszukiwania i rozpoznawania metanu z pokładów węgla kamiennego:
— w pięcioletnim okresie bazowym: 6 000,00 zł rocznie,
— za 6.,7. i 8. rok obwiązywania umowy użytkowania górniczego: 6 000,00 zł rocznie,
— za 9. i następne lata obowiązywania umowy użytkowania górniczego: 6 000,00 zł rocznie.
Zwycięzcy procedury porównania wniosków organ koncesyjny udziela koncesji na poszukiwanie lub rozpoznawanie metanu z pokładów węgla kamiennego po przeprowadzeniu postępowania uwzględniającego stanowiska odpowiednich organów oraz zawiera z nim umowę o ustanowienie użytkowania górniczego.
Aby przedsiębiorca mógł prowadzić działalność polegającą na poszukiwaniu lub rozpoznawaniu metanu z pokładów węgla kamiennego na terytorium Polski, musi posiadać prawo użytkowania górniczego oraz koncesję.
(Sprawa M.7763 – TCCC/Cobega/CCEP)
W dniu 2 października 2015 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa The Coca-Cola Company („The Coca-Cola”, Stany Zjednoczone) i Cobega S.A. („Cobega”, Hiszpania) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i ust. 4 rozporządzenia Rady, wspólną kontrolę nad nowo utworzoną spółką Coca-Cola European Partners Plc („CCEP”, Zjednoczone Królestwo) w drodze zakupu udziałów.
— w przypadku The Coca-Cola: właściciel marki, licencjodawca znaków towarowych i producent koncentratów do produkcji napojów bezalkoholowych i syropów,
— w przypadku Cobega: butelkowanie i dystrybucja napojów,
— w przypadku CCEP: butelkowanie i dystrybucja napojów. CCEP połączy działalność następujących przedsiębiorstw zajmujących się butelkowaniem napojów bezalkoholowych: Coca-Cola Erfrischungsgetränke AG, Coca-Cola Enterprises Inc., Coca-Cola Iberian Partners S.A. oraz Vífilfell hf.
Komisja Europejska musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.7763 – TCCC/Cobega/CCEP, na poniższy adres:
(Sprawa M.7750 – Delphi/HellermannTyton)
W dniu 2 października 2015 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia (1), Komisja Europejska otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Delphi Automotive PLC („Delphi”, Zjednoczone Królestwo) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem HellermannTyton Group PLC („HellermannTyton”, Zjednoczone Królestwo) w drodze oferty publicznej ogłoszonej dnia 30 lipca 2015 r.
— w przypadku przedsiębiorstwa Delphi: ogólnoświatowa produkcja i dostawa części samochodowych dla producentów oryginalnego sprzętu, a także dystrybucja części zamiennych do samochodów. Część samochodowe przedsiębiorstwa Delphi są głównie wykorzystywane w ramach układów elektrycznych, układów napędowych i systemów bezpieczeństwa pojazdów,
— w przypadku przedsiębiorstwa HellermannTyton: produkcja i dostawa rozwiązań w zakresie zarządzania kablami dla sektora motoryzacyjnego, elektrycznego i telekomunikacyjnego. Rozwiązania Hellermann Tyton w zakresie zarządzania kablami obejmują mocowania, oznaczenia identyfikacyjne, izolacje i produkty ochronne, produkty umożliwiające podłączenie do sieci oraz rozwiązania dla instalatorów.
Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: M.7750 – Delphi/HellermannTyton, na poniższy adres:
Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2)
UE: PT-PGI-0005-0864 – 10.3.2011
„Alheira de Mirandela” to tradycyjna kiełbasa wędzona, w kształcie podkowy, cylindryczna, składająca się z drobnego, grudkowego wypełnienia, w którym widoczne są kawałki krojonego mięsa, w osłonce z naturalnego solonego jelita wołowego, o końcach wiązanych bawełnianym sznurkiem.
Kiełbasa o długości około 20–25 cm, o barwie żółtawobrązowej i niejednorodnym odcieniu.
Średnica: 2–3 cm.
Masa: 150–200 g.
Zawartość białka: powyżej 14 %.
Wilgotność: poniżej 50 %.
Zawartość tłuszczu: poniżej 18 %.
Właściwości sensoryczne i organoleptyczne:
Lekko wędzony zapach.
Smak lekko wędzony, któremu towarzyszy nuta pikantnej i bardzo aromatycznej oliwy z oliwek oraz przypraw na bazie czosnku.
Konsystencja jest niejednorodna i widoczne są małe kawałki pokrojonego mięsa.
Produkcja „Alheira de Mirandela” wymaga następujących surowców:
Mięso wykorzystywane do produkcji „Alheira de Mirandela” pochodzi z wszystkich części tusz wieprzowych, które muszą jednak pochodzić od rasy Bísaro, czystej lub mieszanej z rasami Landrace, Large White i Duroc, Pietrain (z udziałem co najmniej 50 % rasy Bísaro). Wykluczone są jedynie wnętrzności.
Używane do wzbogacenia bulionu, mięso drobiowe jest następnie włączane do masy mięsnej „Alheira de Mirandela”. Może ono pochodzić ze wszystkich kawałków drobiu, z wyjątkiem wnętrzności.
Dziczyzna (nieobowiązkowo)
Można wykorzystywać mięso z kaczek, kuropatw, królików, zajęcy lub bażantów.
Przyprawione mięso jest gotowane w wodzie do uzyskania bardzo aromatycznego i wzbogaconego proteinami białka bulionu, zwanego lokalnie calda. Bulion ten, wykorzystywany jest do nasączania chleba, umożliwia uzyskanie wilgotnej masy mięsnej o wyrazistym smaku i zapachu.
Regionalny chleb pszenny
Przeznaczony do nasączenia bulionem mięsnym chleb najpierw krojony jest w plastry. Może on być wykorzystywany wyłącznie po upływie minimalnego okresu przechowywania, który wynosi na ogół 48 godzin.
Jest to tradycyjny regionalny chleb pszenny, składający się z mąki pszennej (mąka pszenna gatunek I z przemiału 55 %), ważący około 1,5 kg, o okrągłym kształcie, wymagający długiego wypieku; do jego przygotowania stosuje się bardzo małą ilość zakwasu chlebowego lub nawet nie dodaje do wcale.
Stosuje się oliwę z oliwek ChNP Trás-os-Montes lub oliwę z oliwek o podobnych właściwościach organoleptycznych. Oliwa ta, o zapachu i smaku świeżych oliwek, czasami z dodatkiem nuty migdałów, wnosi wyraźne wrażenie słodyczy, zieleniny, gorzkawej i pikantnej nuty, które nadają „Alheira de Mirandela” charakterystyczny dla niej pikantny smak.
Osłonki są z naturalnego solonego jelita wołowego, bez uszkodzeń, przylegają do masy mięsnej, a ich końce są wiązane bawełnianym sznurkiem.
Sól spożywcza (NaCl).
Ząbki czosnku (Allium sativum L.), które nie kiełkują.
Papryka łagodna/ostra lub słodka papryka.
Minimalny udział mięsa wynosi 60 %, z czego udział mięsa wieprzowego waha się między 10–15 %, a drobiowego waha się między 45–50 %. Odsetek chleb waha się między 15–25 %, a zawartość oliwy z Trás-os-Montes (ChNP) lub oliwy z oliwek o podobnych właściwościach organoleptycznych wynosi 4–8 %.
Poszczególne etapy produkcji, które odbywają się w wyznaczonym obszarze geograficznym to: krojenie chleba na kawałki, rozbiór i mycie mięsa, gotowanie i rozdrabnianie mięsa, przygotowanie masy mięsnej, formowanie kiełbasy i wędzenie.
Następujące elementy muszą być systematycznie umieszczane na etykiecie ChOG „Alheira de Mirandela”:
napis „Alheira de Mirandela – IGP” lub „Alheira de Mirandela – chronione oznaczenie geograficzne”;
logo „Alheira de Mirandela”.
Obszar geograficzny produkcji „Alheira de Mirandela” jest ograniczony do gminy Mirandela.
Obszar geograficzny produkcji charakteryzuje się szczególnymi warunkami naturalnymi sprzyjającymi produkcji „Alheira de Mirandela”.
Lata są gorące i suche – średnie maksymalne temperatury w ciągu roku wynoszą 20 °C – a zimy bardzo surowe; średnie minimalne temperatury w ciągu roku wynoszą 7 °C. Klimat ten ma bezpośredni wpływ na obecność gatunków drzew typowych dla gminy Mirandela, takich jak dąb, którego drewno jest wykorzystywane do wędzenia kiełbasy, i drzewko oliwne, którego owoce służą do produkcji oliwy.
Techniki wykorzystywane przy produkcji „Alheira de Mirandela” są związane z wykorzystaniem regionalnego chleba pszennego, proces produkcji którego otoczony jest tajemnicą i nie zmienił się od wielu pokoleń piekarzy z Trás-os-Montes, oraz z umiejętnościami mieszkańców, które wciąż opierają się na lokalnych, tradycyjnych i niezmiennych metodach.
Jest to kiełbasa, która różni się od innych produktów należących do tej samej kategorii lekko wędzonym aromatem i smakiem, nutą czosnku, intensywną nutą świeżych oliwek pochodzącą z wykorzystywanej pikantno-owocowej oliwy z oliwek (oliwa z oliwek ChNP Trás-os-Montes lub oliwy o podobnych właściwościach organoleptycznych), o niejednorodnej konsystencji farszu, w którym wyraźnie widoczne są cząstki mięsa. Farsz jest delikatny i grudkowaty w związku z zawartością regionalnego chleba pszennego przygotowanego z mąki pszennej typu 55, wyrabianego i wypiekanego specjalnie do wykorzystania w „Alheira de Mirandela”. Do specyfiki produktu przyczyniają się ponadto stosowane przyprawy, a także czas wędzenia i dojrzewania (około 8 dni), nadające „Alheira de Mirandela” tak charakterystyczną barwę, smak i aromat.
„Alheira de Mirandela” wyróżnia ponadto dodawanie do masy mięsnej bardzo aromatycznego bulionu mięsnego, stosowanie mięsa nie z kilku wybranych kawałków, ale z całych tusz kurczaków i świń (z wyjątkiem wnętrzności) oraz wykorzystywanie jako osłonek wyłącznie naturalnych, solonych jelit wołowych. Bulion, zwany „calda”, wykorzystuje się do nasączania regionalnego chleba pszennego, w celu uzyskania wilgotnej masy mięsnej o wyrazistym smaku i zapachu.
Ceniona ze względu na konsystencję i bukiet smakowy, wynikające ze sposobu produkcji masy mięsnej i proporcji poszczególnych składników, jesienią i zimą „Alheira de Mirandela” od dawna należy do najpopularniejszych kiełbas w regionie.
Renoma „Alheira de Mirandela” i preferencja konsumentów względem tego produktu były zawsze ściśle powiązane ze sposobem jego produkcji, czyli łączeniem poszczególnych surowców, ich proporcjami i technikami wędzenia. Te ostatnie odznaczają się w szczególności czasem wystawienia na działanie dymu, który wynosi około ośmiu dni, połączonym z praktyką powolnego spalania, w słabym ogniu, drewna charakterystycznych dla regionu gatunków drzew, a mianowicie dębu i drzew oliwnych. Dzięki ciepłym i suchym okresom letnim drewno jest bardzo suche i zwarte; czynnik ten ma podstawowe znaczenie dla rozwoju czynników smakowych i zapachowych, nadając produktowi dyskretną nutę goryczy typową dla prawidłowo przeprowadzonego wędzenia.
Techniki produkcji lokalnej, które utrzymały się do dziś, w szczególności ręczne krojenie mięsa, obróbka masy mięsnej i proporcje wykorzystywanych w niej rodzajów mięsa, tradycyjnego chleba, oliwy z oliwek (oliwy ChNP Trás-os-Montes lub oliwy z oliwek o podobnych właściwościach organoleptycznych), czosnku i innych przypraw, umożliwiają uzyskanie niejednolitego wypełnienia o przyjemnym zapachu czosnku i oliwy z oliwek (oliwy ChNP Trás-os-Montes lub oliwy z oliwek o podobnych właściwościach organoleptycznych), wyróżniają „Alheira de Mirandela” spośród innych produktów tej samej kategorii.
Obróbka regionalnego chleba pszennego, produkowanego przy użyciu tradycyjnych metod, krojenie go w cienkie plastry i namaczane w bulionie, w którym gotowano mięso, ma zasadniczy wpływ na właściwości produktu końcowego, ponieważ umożliwia przeniesienie do chleba aromatu różnych rodzajów mięsa wchodzących w skład bulionu, a po dodaniu go do masy mięsnej nadaje jej pożądaną konsystencję, smak i zapach.
Konsystencja produktu wynika przede wszystkim ze stosowania solonych naturalnych jelit wołowych i sposobu ubijania masy mięsnej przy ich napełnianiu.
Związek przyczynowy zachodzący między obszarem geograficznym a właściwościami „Alheira de Mirandela” jest wymownie udokumentowany materiałem pochodzącym z lokalnej prasy, począwszy co najmniej od 1957 r., gdzie kiełbasę tę opisuje się jako miejscową specjalność wytwarzaną według zasad domowej kuchni. Renoma „Alheira de Mirandela” od zawsze jest kojarzona z obszarem geograficznym produkcji.
Świadczy o tym artykuł z czasopisma Notícias de Mirandela z dnia 29 maja 1960 r., gdzie, cytując numer 4 dwutygodnika O Campo, potępia się praktykę polegającą na imitowaniu w innych regionach autentycznych „Alheiras de Mirandela”, podkreślając konieczność położenia kresu nadużyciom i wzywając do utworzenia rejestru nazw lokalnych lub regionalnych, który miałby moc prawną. W tygodniku napisano w tym względzie, że: „Ze smutkiem stwierdzamy, że w innych miejscowościach nadużywa się naszej miejscowej nazwy, stosując ją do produktów przypominających nasze alheiras. Pod tą samą nazwą sprzedawane są produkty, które nie mają podobnego smaku ani nie składają się z masy mięsnej wysokiej jakości, cech od lat wyróżniających mirandelski przysmak. Nie trzeba wyjaśniać jak wielką szkodę wyrządza to renomie naszych produktów”.
Obecnie również występują liczne wzmianki o „Alheira de Mirandela”, którą w wielu publikacjach wiąże się z kuchnią gminy Mirandela i opisuje jako jedną z najbardziej cenionych kiełbas regionu.
Dzięki swej popularności i renomie, walorom smakowym i tradycyjnemu charakterowi „Alheira de Mirandela” stanowi najważniejszy produkt gastronomiczny gminy. Bez niej nie sposób sobie wyobrazić miejscowych i krajowych lokali gastronomicznych. Jest ona również obecna podczas wielu wydarzeń kulinarnych, zarówno konkursów, targów, jak i wystaw poświęconych produktom spożywczym.
We wspólnym stanowisku 2002/402/WPZiB (1) wzywa się Unię do zamrożenia funduszy oraz zasobów gospodarczych członków organizacji Al-Kaida oraz innych osób fizycznych, grup, przedsiębiorstw i podmiotów z nimi powiązanych, wymienionych w wykazie sporządzonym zgodnie z rezolucjami Rady Bezpieczeństwa ONZ 1267(1999) i 1333(2000) i systematycznie aktualizowanym przez komitet ONZ powołany na podstawie rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 1267(1999).
osoby fizyczne lub prawne, podmioty, organy i grupy powiązane z Al-Kaidą, oraz
osoby prawne, podmioty i organy będące własnością lub pozostające pod kontrolą jakiejkolwiek z tych powiązanych osób, podmiotów, organów i grup, względnie w jakikolwiek inny sposób je wspierające.
Działania lub czynności wskazujące na to, że dana osoba, grupa, przedsiębiorstwo lub dany podmiot są „powiązane” z Al-Kaidą, obejmują:
udział w finansowaniu, planowaniu, ułatwianiu, przygotowywaniu lub wykonywaniu działań lub czynności przez Al-Kaidę bądź jakąkolwiek jej komórkę, grupę powiązaną, wyodrębnioną lub pochodną czy też dokonywanie tego wspólnie z nimi, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia;
dostarczanie, sprzedaż lub przekazywanie którejkolwiek z wymienionych osób lub grup broni i podobnych materiałów;
W dniach 28, 29 i 30 września oraz 2 października 2015 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ zatwierdziła dodanie do wykazu prowadzonego przez Komitet ds. Sankcji Wobec Sieci Al-Kaida następujących osób lub podmiotów: Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah w Algierii (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev and Shamil Magomedovich Ismailov.
Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah w Algierii (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev and Shamil Magomedovich Ismailov mogą w każdej chwili złożyć wniosek do rzecznika praw obywatelskich ONZ, wraz z dokumentami uzupełniającymi, o ponowną weryfikację decyzji o dodaniu ich do wyżej wymienionego wykazu ONZ. Wniosek taki należy przesłać na poniższy adres rzecznika praw obywatelskich ONZ:
Faks: +1 212 963 1300/3778
W następstwie decyzji ONZ, o której mowa w pkt 2, Komisja przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/1815 (2), zmieniające załącznik I do rozporządzenia Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (3). Zmiana dokonana zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 polega na dodaniu do wykazu znajdującego się w załączniku I do tego rozporządzenia („załącznik I”) następujących osób lub podmiotów: Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah w Algierii (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev and Shamil Magomedovich Ismailov.
zamrożenie wszystkich należących do nich funduszy i zasobów gospodarczych, będących ich własnością lub w ich posiadaniu, a także zakaz (dotyczący wszystkich) udostępniania im lub na ich rzecz, bezpośrednio lub pośrednio, funduszy i zasobów gospodarczych (art. 2 i 2a); oraz
W art. 7a rozporządzenia (WE) nr 881/2002 przewiduje się dokonanie procesu weryfikacji, w przypadku gdy osoby ujęte w wykazie zgłoszą uwagi dotyczące powodów umieszczenia ich w wykazie. Osoby i podmioty dodane do załącznika I rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2015/1815 mogą zwrócić się do Komisji z wnioskiem o uzasadnienie umieszczenia ich w wykazie. Wniosek taki należy przesłać na poniższy adres służb Komisji Europejskiej zajmujących się środkami ograniczającymi:
Ponadto zwraca się uwagę zainteresowanych osób i podmiotów na fakt, że istnieje możliwość zaskarżenia rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/1815 do Sądu Unii Europejskiej zgodnie z postanowieniami art. 263 akapit czwarty i szósty Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
(2) Dz.U. L 264 z 9.10.2015, s. 6.

References: art. 10
 art. 2
 art. 6
 art. 10
 art. 4
 art. 3
 art. 4
 art. 4
 art. 3
 art. 7
 art. 7
 art. 7
 art. 263