Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r0-approtsui.html
Timestamp: 2018-11-17 15:52:36+00:00

Document:
Aplicación provisional del Acuerdo sobre protección mutua de la información clasificada entre el Reino de España y Suiza, hecho en Madrid el 22 de mayo de 2001 (Vigente hasta el 21 de Enero de 2002).
Vigencia desde 22 de Mayo de 2001. Esta revisión vigente desde 22 de Mayo de 2001 hasta 21 de Enero de 2002
Artículo 3 Clasificación de seguridad
Artículo 4 Principios generales de seguridad
Artículo 5 Participación de sociedades de terceros países
Artículo 6 Requisitos para el acceso a la información clasificada
Artículo 7 Requisitos de seguridad para los contratos
Artículo 9 Transmisión de «material e información clasificados»
Artículo 10 Autoridades gubernamentales de seguridad responsables
Artículo 11 Riesgo de la información clasificada
Artículo 12 Resolución de controversias
Artículo 13 Visitas de inspección
Artículo 15 Clarificaciones
Artículo 16 Notificaciones
Artículo 17 Relación del presente Acuerdo con otros anteriores
Acuerdo entre España y Suiza, hecho en Madrid 22 May. 2001 (protección mutua de información clasificada cuya aplicación provisional fue publicada en el BOE, núm 176, 24 Jul. 2001. Entrada en vigor)
Téngase en cuenta que el presente Acuerdo entró en vigor el 21 de enero de 2002 («B.O.E.» 18 marzo).
A partir de: 21 enero 2002
1. El presente Acuerdo se aplicará a las negociaciones y será parte integrante de cualquier Acuerdo a que se llegue o que se firme en el futuro entre las partes en relación con las siguientes cuestiones:
Las partes, conociendo las legislaciones nacionales respectivas para la protección de la información en función de los diferentes grados de clasificación que se le aplican, han decidido adoptar en común las equivalencias siguientes:
Geheim. Secreto.
Geheim. Reservado.
Vertraulich. Reservado.
Vertraulich. Difusión limitada.
1. Toda la información clasificada comunicada directa o indirectamente entre ambas partes deberá ser protegida de conformidad con los siguientes principios:
La participación de sociedades que estén sometidas a la propiedad, control o intervención de un tercer país, en proyectos, programas o contratos que impliquen el acceso a la información clasificada amparada por el presente Acuerdo será estudiada en cada caso por ambas partes.
1. Cada parte garantizará la seguridad del material y de la información clasificada relacionada con las cuestiones a que se refiere el artículo 2 mediante la aplicación de las siguientes medidas:
1. Los contratos concertados al amparo del presente Acuerdo deberán contener una cláusula de seguridad apropiada que contemple una disposición para la protección de todos los derechos subsistentes en el «material o información clasificados».
1. Se concederá el acceso al «material e información clasificados» y a los lugares donde se llevan a cabo los proyectos clasificados a cualquier persona de otro país que haya obtenido previamente la autorización de las autoridades de seguridad competentes del país receptor.
1. La transmisión de material e información clasificados de un grado igual o superior a «Confidencial» y a «Vertraulich» se efectuará normalmente de gobierno a gobierno, por conducto diplomático.
1. Las autoridades gubernamentales de seguridad responsables de la aplicación de las disposiciones de seguridad en el marco del presente Acuerdo son:
1. En caso de violación, pérdida, robo o cualquier otro riesgo de la información clasificada, la parte receptora investigará todos los casos en los que se sospeche que el «material o información clasificados» de la parte remitente han sido enviados o revelados a personas no autorizadas.
1. En caso de que surja alguna controversia entre las partes en el presente Acuerdo en relación con la interpretación o la aplicación del mismo o con algún otro asunto derivado de él, las partes, en principio, tomarán todas las medidas pertinentes para llegar a una solución amistosa.
1. De conformidad con el presente Acuerdo, las visitas de inspección o de control relacionadas con la aplicación y la eficacia de las medidas adoptadas para garantizar la protección del material e información clasificados intercambiados entre las partes serán efecutadas por la autoridad competente del país receptor.
1. El presente Acuerdo se aplicará provisionalmente a partir de su firma.
1. La no exigencia estricta por una de las partes de cualquiera de los términos del presente Acuerdo o el no ejercicio de alguno de los derechos que se les confiere no serán interpretados como derogación o renuncia de su derecho a acogerse a ese término o derecho en el futuro.
1. Toda notificación o comunicación relacionada con la aplicación de las disposiciones de seguridad en el marco del presente Acuerdo se enviará a las direcciones siguientes:
El presente Acuerdo pone fin a cualquier otro acuerdo, oral o escrito, sobre el mismo asunto celebrado entre las partes.
en doble ejemplar, dos textos en español, dos textos en inglés y dos textos en alemán, todos ellos igualmente auténticos.
Javier Calderón Fernández,
Director del CESID
Joseph Doswald,
El presente Acuerdo se aplica provisionalmente desde el 22 de mayo de 2001, fecha de su firma, según se establece en su artículo 14.1.
19 de junio de 2001.-

References: Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12
 Resolución 

Artículo 13

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17
 artículo 2
 artículo 14