Source: http://fundaciojvfoix.org/en/page/4/
Timestamp: 2019-04-20 10:37:37+00:00

Document:
Tusquets Editores has just published a new edition of Catalans de 1918, by J. V. Foix, a collection of essays about five Catalan personalities –Pompeu Fabra, Josep Carner, Joaquim Folguera, Salvat-Papasseit and Carles Riba– edited by Lluís Quintana and Antoni Marí.
From March the 3rd, the retrospective exhibition «Diàbolo» about Joan Ponç, curated by Pilar Parcerisas, can be visited at Museu d’art modern de Céretand presents the work and the figure of this painter, who was a friend of J. V. Foix‘s and made two artist books with him.
Opoening hours: From 10 am to 17 pm.
The translation theorist and historian, Lawrence Venuti, wins Global Humanities Translation Prize for a translation-in-progress of Daybook 1918: Early Fragments by Catalan poet J. V. Foix.
With Diari 1918, says Jon Yates, Foix emerged as one of Europe’s most influential avant-garde poets and intellectuals. Venuti’s fluid translation from Catalan of prose poems brings closer Foix’s work to the English-speaking public.
To commemorate the125th anniversary of J. V. Foix’s birth, Edicions 62 has just published his Diari 1918, edited by Joan R. Veny-Mesquida, who has also written the prologue.
The book includes a series of texts whose origin is previous or subsequent to the mythical 1918, and which were initially intended to come up to 365, the same number as that of Llull’s proverbs in his Llibre d’Amic e Amat.
In number 300 of Revista de Catalunya, second stage, we can read, among others, an article by J. V. Foix published in the first issue of the same journal in 1924, as well as an unpublished text of his about Josep Pla introduced by Xavier Pla: «Elogi de la prosa poètica. un text inèdit de J. V. Foix sobre Josep Pla de l’any 1953», p. 187-198.
Here you can read the complete text.
«El dret democràtic i el dret nacional», by J. V. Foix.
In its cultural supplement of Sunday 21th January, El Punt Avui published the article «El dia més clar de l’any», in which D. Sam Abrams comments on the Fundació J. V. Foix, Càtedra Màrius Torres and Pagès Editors publication, Ho sap tothom, i és profecia.
Here you can download the article.
With this article in Els Marges, Lluís Cabré and Sílvia Coll-Vinent intend to demonstrate that J. V. Foix is the author of the Catalan translations, published anonimously in 1927, of two critical texts by T. S. Eliot and the third section of The Waste Land.
The cover of no. 1 of L’esprit containing the translation by Jean de Menasce (La terre mis à nu) of The Waste Land, by T. S. Eliot, has been found in the archives of the Fundació J. V. Foix. For the translation of this French version by J. V. Foix, see the article.
On December the 26th, at 12 a.m., the Associació d’amics de Sant Martí Xic, at Sant Hipòlit del Voldregà, will read Foix‘s Christmas poems.

References: V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V.