Source: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=ro&ihmlang=ro&lng1=ro,it&lng2=bg,cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv,&val=513171:cs&page=
Timestamp: 2013-06-20 01:34:51+00:00

Document:
del 4 maggio 2010
autorizând Republica Franceză să încheie un acord cu Principatul Monaco pentru ca transferurile de fonduri între Republica Franceză și Principatul Monaco să fie considerate drept transferuri de fonduri în interiorul Republicii Franceze, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European și al Consiliului
che autorizza la Repubblica francese a concludere un accordo con il Principato di Monaco affinché i trasferimenti di fondi tra la Repubblica francese e il Principato di Monaco siano considerati come trasferimenti di fondi all’interno della Repubblica francese in conformità con il regolamento (CE) n. 1781/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio
[notificată cu numărul C(2010) 2634]
[notificata con il numero C(2010) 2634]
(2010/259/UE)
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 noiembrie 2006 cu privire la informațiile privind plătitorul care însoțesc transferurile de fonduri [1], în special articolul 17,
visto il regolamento (CE) n. 1781/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 novembre 2006, riguardante i dati informativi relativi all’ordinante che accompagnano i trasferimenti di fondi [1], in particolare l’articolo 17,
având în vedere cererea Republicii Franceze,
vista la domanda della Repubblica francese,
(1) La 28 noiembrie 2007, Republica Franceză a cerut o derogare în temeiul articolului 17 din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 pentru transferurile de fonduri între Principatul Monaco și Republica Franceză.
(1) A norma dell’articolo 17 del regolamento (CE) n. 1781/2006, il 28 novembre 2007, la Repubblica francese ha chiesto una deroga per i trasferimenti di fondi tra il Principato di Monaco e la Repubblica francese.
(2) Conform articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006, transferurile de fonduri între Principatul Monaco și Republica Franceză au fost considerate în mod provizoriu drept transferuri de fonduri în interiorul Republicii Franceze începând de la 4 decembrie 2007.
(2) In conformità con l’articolo 17, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1781/2006, i trasferimenti di fondi tra il Principato di Monaco e la Repubblica francese sono provvisoriamente considerati alla stessa stregua dei trasferimenti di fondi all’interno della Repubblica francese dal 4 dicembre 2007.
(3) În cadrul reuniunii din 17 decembrie 2009 a Comitetului pentru prevenirea spălării banilor și a finanțării terorismului, statele membre au fost informate că Comisia apreciază că i s-au transmis informațiile necesare pentru evaluarea cererii depuse de Republica Franceză.
(3) Nel corso della riunione del comitato in materia di prevenzione del riciclaggio dei proventi da attività criminose e del finanziamento del terrorismo tenutasi il 17 dicembre 2009 gli Stati membri sono stati informati del fatto che la Commissione ritiene di aver ricevuto le informazioni necessarie per esaminare la domanda della Repubblica francese.
(4) Principatul Monaco nu face parte din teritoriul Uniunii Europene, așa cum este determinat în conformitate cu articolul 52 din Tratatul privind Uniunea Europeană și articolul 355 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, dar a încheiat un acord monetar cu Uniunea Europeană reprezentată de Republica Franceză. Pe baza acordului din 26 decembrie 2001, Principatul Monaco are dreptul să utilizeze euro drept monedă națională și să acorde calitatea de mijloc legal de plată bancnotelor și monedelor în euro. Prin urmare, Principatul Monaco respectă criteriul stabilit la articolul 17 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006.
(4) Il Principato di Monaco, che non costituisce parte del territorio dell’Unione ai sensi dell’articolo 52 del trattato sull’Unione europea e dell’articolo 355 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea, ha tuttavia concluso un accordo monetario con l’Unione europea rappresentata dalla Repubblica francese. In base all’accordo del 26 dicembre 2001 il Principato di Monaco ha il diritto di utilizzare l’euro come moneta ufficiale e di dare corso legale alle banconote e alle monete in euro. Pertanto, il Principato di Monaco soddisfa il requisito di cui all’articolo 17, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CE) n. 1781/2006.
(5) Prestatorii de servicii de plată din Principatul Monaco participă direct la sistemele de plată și compensare din Republica Franceză [de exemplu CORE, Target2-Banque de France sau ESES France (the Euro Settlement for Euronext-zone Securities)]. Prin urmare, acești prestatori respectă criteriul stabilit la articolul 17 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006.
(5) I prestatori di servizi di pagamento del Principato di Monaco partecipano direttamente ai sistemi francesi di pagamento e di regolamento, siano essi CORE, Target2-Banque de France o ESES France (euro Settlement for Euronext-zone Securities — liquidazione in euro per i titoli della zona Euronext). Pertanto, essi soddisfano il requisito di cui all’articolo 17, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 1781/2006.
(6) Principatul Monaco a integrat în sistemul său juridic dispoziții corespunzătoare celor din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006, în special prin Ordonanța Suverană nr. 1630 din 30 aprilie 2008 de modificare a Ordonanței Suverane nr. 631 din 10 august 2006 privind participarea organismelor financiare la lupta împotriva spălării banilor și a finanțării terorismului.
(6) Il Principato di Monaco ha introdotto nell’ordinamento giuridico disposizioni analoghe a quelle del regolamento (CE) n. 1781/2006, in particolare mediante l’ordinanza sovrana n. 1630, del 30 aprile 2008, che modifica l’ordinanza sovrana n. 631, del 10 agosto 2006, relativa alla partecipazione degli organismi finanziari alla lotta contro il riciclaggio di capitali e il finanziamento del terrorismo.
(7) Ordonanțele Suverane nr. 1674 și 1675 din 10 iunie 2008 privind înghețarea activelor, în special în cadrul luptei împotriva finanțării terorismului, asigură luarea unor măsuri adecvate în Principatul Monaco pentru impunerea de sancțiuni financiare entităților sau persoanelor care se află pe listele Națiunilor Unite sau ale Uniunii Europene.
(7) Le ordinanze sovrane n. 1674 e n. 1675, del 10 giugno 2008, relative al blocco dei beni in vista, in particolare, della lotta contro il finanziamento del terrorismo, garantiscono l’applicazione di misure appropriate nel Principato di Monaco al fine di irrogare sanzioni finanziarie alle persone fisiche e giuridiche incluse negli elenchi delle Nazioni Unite o dell’Unione europea.
(8) Legea nr. 1362 din 3 august 2009 privind lupta împotriva spălării banilor, finanțării terorismului și corupției (Loi no 1362 du 3 août 2009 relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et la corruption) abrogă și înlocuiește Legea nr. 1162 din 7 iulie 1993 privind participarea organismelor financiare la lupta împotriva spălării banilor. Această nouă lege, împreună cu Ordonanța Suverană nr. 2318 din 3 august 2009, corectează lacunele identificate în Raportul celei de a treia runde de evaluări reciproce pe 2008 al Comitetului de experți pentru evaluarea măsurilor de luptă împotriva spălării banilor și finanțării terorismului – MONEYVAL, referitor la Principatul Monaco; acestea garantează că, în ceea ce privește transferul de fonduri, Principatul Monaco dispune de un regim de luptă împotriva spălării banilor echivalent celui aplicat pe teritoriul francez.
(8) La legge n. 1362, del 3 agosto 2009, relativa alla lotta contro il riciclaggio di capitali, il finanziamento del terrorismo e la corruzione (Loi n. 1362 du 3 août 2009 relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et la corruption) ha abrogato e sostituito la legge n. 1162 del 7 luglio 1993 relativa alla partecipazione delle imprese finanziarie alla lotta contro il riciclaggio di capitali e il finanziamento del terrorismo. Questa nuova legge, congiuntamente all’ordinanza sovrana n. 2318, del 3 agosto 2009, rettifica le carenze individuate nella relazione del 2008 sul terzo ciclo di valutazioni reciproche del comitato di esperti del Consiglio d’Europa per la valutazione delle misure contro il riciclaggio di capitali e il finanziamento del terrorismo (Moneyval) relativo al Principato di Monaco; essa garantisce in tal modo che il Principato sia dotato di dispositivi antiriciclaggio equivalenti a quelli in vigore sul territorio francese per quanto attiene al trasferimento di fondi.
(9) Așadar, Principatul Monaco a adoptat dispoziții identice cu cele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 și impune aplicarea acestor dispoziții prestatorilor respectivi de servicii de plată, respectând astfel criteriul stabilit la articolul 17 alineatul (1) litera (c) din regulamentul indicat.
(9) Pertanto, il Principato di Monaco ha adottato norme identiche a quelle fissate nel regolamento (CE) n. 1781/2006 e impone ai suoi prestatori di servizi di pagamento di applicarle, soddisfacendo quindi il requisito di cui all’articolo 17, paragrafo 1, lettera c), del suddetto regolamento.
(10) Prin urmare, este oportun să se acorde Republicii Franceze derogarea solicitată.
(10) È quindi opportuno concedere alla Repubblica francese la deroga richiesta.
(11) Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru prevenirea spălării banilor și a finanțării terorismului,
(11) Le misure previste nella presente decisione sono conformi al parere del comitato in materia di prevenzione del riciclaggio dei proventi di attività criminose e del finanziamento del terrorismo,
Republica Franceză este autorizată să încheie un acord cu Principatul Monaco, pentru ca transferurile de fonduri între Republica Franceză și Principatul Monaco să fie considerate drept transferuri de fonduri în interiorul Republicii Franceze, în sensul Regulamentului (CE) nr. 1781/2006.
La Repubblica francese è autorizzata a concludere un accordo con il Principato di Monaco, affinché i trasferimenti di fondi tra la Repubblica francese e il Principato di Monaco siano considerati come trasferimenti di fondi all’interno della Repubblica francese ai fini del regolamento (CE) n. 1781/2006.
Adoptată la Bruxelles, 4 mai 2010.
Fatto a Bruxelles, il 4 maggio 2010.
[1] JO L 345, 8.12.2006, p. 1.
[1] GU L 345 dell’8.12.2006, pag. 1.

References: articolul 17
 articolul 52
 articolul 355
 articolul 17
 articolul 17
 articolul 17