Source: http://docplayer.cz/2724349-Vestnik-ministerstva-skolstvi-mladeze-a-telovychovy-ceske-republiky-rocnik-lix-sesit-5-kveten-2003-o-b-s-a-h.html
Timestamp: 2017-12-18 15:33:14+00:00

Document:
VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY. Ročník LIX Sešit 5 Květen 2003 O B S A H - PDF
VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY. Ročník LIX Sešit 5 Květen 2003 O B S A H
Download "VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY. Ročník LIX Sešit 5 Květen 2003 O B S A H"
1 VĚSTNÍK MINISTERSTVA ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY ČESKÉ REPUBLIKY Ročník LIX Sešit 5 Květen 2003 O B S A H Část normativní - Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o školské spolupráci, podepsaná v Praze dne 20. prosince Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vysílání německých učitelů na školy v České republice, podepsaná v Praze dne 20. prosince Vyhláška č. 72/2003 Sb., o sestavování konkursních komisí a pravidlech jejich činností při konkursním řízení na vybrané funkce v oblasti školství Část metodická - Metodický pokyn MŠMT k čerpání účelově určených finančních prostředků státního rozpočtu v rámci projektu P II SIPVZ, podprogram Tvorba, distribuce a evaluace softwarových produktů (č.j / ze dne ) - Pokyn MŠMT k začlenění tematiky ochrany člověka za mimořádných událostí do vzdělávacích programů (č.j / ze dne ) - Ochrana člověka za mimořádných událostí - dodatek k učebním dokumentům pro základní školy, střední školy, speciální školy a vyšší odborné školy (č. j / ze dne ) Část oznamovací - Sdělení MŠMT k postupu při zařazování učebnic a učebních textů do seznamu učebnic vydávaného na základě 40 odst. 1 zákona č. 29/1984 Sb., o soustavě základních škol, středních škol a vyšších odborných škol (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů (č.j / ze dne ) -Výzva ředitelům základních škol - Program jazykové a metodické přípravy pro učitele bez příslušné způsobilosti k výuce cizích jazyků na základních školách ( Program JAME ) (č. j / ze dne ) - Oznámení MŠMT o schválení změn ve znění učebních dokumentů některých oborů středních škol, u nichž je zabezpečovaná výuka za účelem získaní řidičského oprávnění (č.j / ze dne ) - Oznámení o konání kvalifikačních zkoušek (č.j / ze dne a č.j / ze dne ) - Informace o udělení schvalovacích doložek Poznámka : Texty neprošly korekturou.
2 ČÁST NORMATIVNÍ È. j / Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o školské spolupráci
3 Vláda České republiky a vláda Spolkové republiky Německo usilujíce o upevnění vztahů mezi oběma státy a o prohloubení vzájemného porozumění, vedeny přáním významně přispět lepší znalostí německého jazyka a kultury v českém národě k dalšímu upevňování kulturních vztahů mezi oběma státy, přesvědčeny, že zavedení specifických forem výuky německého jazyka ve vybraných českých školách významně přispěje k prohloubení kulturních vztahů mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo, k rozsáhlé podpoře výuky německého jazyka a k vzájemnému poznávání dějin a kultury, s úmyslem prohloubit školskou spolupráci dohodnutou ve Smlouvě mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Spolkovou republikou Německo o dobrém sousedství a přátelské spolupráci ze dne 27. února 1992 a s ohledem na Dohodu mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o kulturní spolupráci ze dne 30. září 1999 se dohodly takto: Článek 1 Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o školské spolupráci (dále jen Dohoda o školské spolupráci ) upravuje školskou spolupráci mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo se zřetelem ke školám v České republice, na kterých mohou žáci získat vysvědčení o vykonání německých zkoušek.
4 Článek 2 Příslušný orgán České republiky zřizuje po dohodě s vládou Spolkové republiky Německo na vybraných gymnáziích v České republice a) třídy se specifickými formami rozšířené výuky německého jazyka (dále jen: třídy s programem "Německý jazykový diplom II" ) s cílem umožnit žákům získat Druhý stupeň Německého jazykového diplomu (dále jen: "Jazykový diplom II") Stálé konference ministrů školství zemí Spolkové republiky Německo (dále jen: Konference ministrů školství ). Jazykový diplom II platí jako doklad, kterým se prokazují znalosti německého jazyka nezbytné ke studiu na vysoké škole ve Spolkové republice Německo, b) třídy se specifickými formami rozšířené výuky německého jazyka a výukou dalších vybraných předmětů v německém jazyce (dále jen: "dvojjazyčné sekce ") s cílem zprostředkovat žákům těchto sekcí vedle znalostí německého jazyka také potřebné znalosti v dalších vybraných předmětech vyučovaných v německém jazyce, jež jim umožní získat německé maturitní vysvědčení, a tím i všeobecnou způsobilost ke studiu na německých vysokých školách. Článek 3 (1) Pøíslušný orgán Èeské republiky vytváří prostorové a organizační předpoklady pro úspěšnou výuku německého jazyka a výuku dalších vybraných předmětů v německém jazyce ve školách uvedených v článku 2. (2) Pøíslušný orgán Èeské republiky zajišťuje prostřednictvím příslušné školy nebo jiného příslušného zaměstnavatele zaměstnání potřebných českých a německých učitelů. Na školách s dvojjazyčnou sekcí jmenuje ředitel příslušné školy jednoho německého učitele jako zástupce ředitele pro tuto sekci (dále jen: vedoucí dvojjazyčné sekce ). (3) Pøíslušný orgán Èeské republiky zajistí, aby výuka německého jazyka a výuka dalších vybraných předmětů v německém jazyce, které mají vést k získání Jazykového diplomu II, nebo k získání všeobecné způsobilosti ke studiu na německých vysokých školách, byla organizována školskými orgány České republiky podle německých osnov platných pro toto vzdělávání. (4) Žáci dvojjazyčných sekcí konají na závěr studia maturitní zkoušku, po jejímž úspěšném vykonání získávají vysvědčení o všeobecné způsobilosti ke studiu na německých vysokých školách a české maturitní vysvědčení, opravňující k tomu, aby se ucházeli o přijetí na vysoké školy nebo vyšší odborné školy v České republice.
5 Článek 4 (1) Vláda Spolkové republiky Německo prohlašuje, že je připravena v rámci svých možností podporovat školy uvedené v článku 2 této Dohody o školské spolupráci. Za tímto účelem zprostředkuje a vyšle učitele, navrhne vedoucí(ho) dvojjazyčné sekce a jmenuje pověřence pro konání zkoušek. (2) Pedagogická podpora poskytovaná německou stranou se může dále týkat: a) pedagogické poradenské činnosti, b) poskytování učebnic a výukového materiálu, jakož i spolupráce při vývoji a tvorbě učebnic, c) účasti českých učitelů v kursech dalšího vzdělávání, d) využívání možností, které nabízejí rozhlas a televize pro znalost a šíření německého jazyka, e) zahrnutí žáků škol uvedených v článku 2 této Dohody o školské spolupráci do výměnných pobytů českých a německých žáků. Článek 5 (1) Podrobnosti týkající se zprostředkovávání a vysílání německých učitelů k působení na školy v České republice jsou upraveny zvláštní dohodou. (2) Doplňující ustanovení týkající se pracovních podmínek a vzájemných kompetencí německých učitelů zprostředkovaných k působení na školách s dvojjazyčnou sekcí, včetně vedoucího dvojjazyčné sekce, jsou upraveny přílohou, která je nedílnou součástí této Dohody. Pro postavení německých učitelů platí ustanovení Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o kulturní spolupráci ze dne 30. září Článek 6 (1) Třídy škol podle čl. 2 této Dohody mohou navštěvovat i němečtí státní příslušníci a žáci z třetích států, pokud splní podmínky pro přijetí. (2) O přijetí těchto žáků rozhoduje ředitel školy na základě vyjádření příslušného vedoucího dvojjazyčné sekce. Článek 7 (1) Dvojjazyčná sekce zahrnuje šest (osm) po sobě jdoucích ročníků. Vyučovacími jazyky jsou jazyk český a jazyk německý. V prvních dvou (čtyřech) ročnících, kdy žáci dokončují povinnou školní docházku, je vyučovacím jazykem jazyk český. Od třetího (pátého) ročníku přistupuje jako druhý vyučovací jazyk jazyk německý.
6 (2) Rozsah výuky německého jazyka a výuky vybraných předmětů vyučovaných v německém jazyce v jednotlivých ročnících se stanoví v učebních plánech. (3) Výuka vybraných předmětů vyučovaných v německém jazyce zahrnuje nejméně matematiku, dva pøírodovìdné pøedmìty (fyziku, chemii, biologii) a dìjepis s výjimkou èeských dìjin vyuèovaných v èeském jazyce. (4) Celkový počet týdenních vyučovacích hodin sestávající z části vyučování vedeného v českém jazyce a z části vyučování vedeného v německém jazyce se pro jednotlivé ročníky stanovují dohodou mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Konferencí ministrů školství (dále jen: příslušné orgány"). (5) Pro předměty vyučované v německém jazyce platí na základě dohody příslušných orgánů stanovené a Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky schválené německé osnovy a směrnice. V posledních dvou ročnících se uskutečňuje vyučování těchto předmětů podle obsahů učiva a pracovních metod, které jsou platné pro poslední ročníky gymnaziálního vzdělávání ve Spolkové republice Německo a které byly dohodnuty s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky. Článek 8 (1) Pro zkoušku k získání Jazykového diplomu II a pro zkoušku k získání všeobecné způsobilosti ke studiu na německých vysokých školách platí zkušební řády Konference ministrů školství vždy v platném znění. V předmětu Český jazyk a literatura a předmětech vyučovaných v českém jazyce konají žáci maturitní zkoušku podle platných právních předpisů České republiky. (2) Zkoušky k získání Jazykového diplomu II se konají ve škole za předsednictví německého učitele pověřeného centrálním výborem pro německý jazykový diplom Konference ministrů školství. (3) Při zkoušce k získání všeobecné způsobilosti ke studiu na německých vysokých školách je předsedou zkoušky pověřenec Konference ministrů školství. Členem zkušební komise je také zástupce jmenovaný příslušným orgánem české smluvní strany. (4) Při maturitní zkoušce v předmětu Český jazyk a literatura a předmětech vyučovaných v českém jazyce je předsedou zkušební komise pověřenec Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky. (5) Při zkoušce k získání všeobecné způsobilosti ke studiu na německých vysokých školách zaujímá povinný předmět Český jazyk a literatura postavení mateřského jazyka ve smyslu ustanovení Zkušebního řádu.
7 Článek 9 (1) Tato Dohoda o školské spolupráci vstoupí v platnost dnem, kdy budou obě vlády navzájem notifikovat, že potřebné vnitrostátní požadavky pro vstup v platnost jsou splněny. Rozhodující je den doručení poslední notifikace. (2) Tato Dohoda se uzavírá na dobu deseti let. Prodlužuje se automaticky vždy o dalších pět let, pokud ji jedna z obou vlád diplomatickou cestou písemně nevypoví nejpozději dva roky před uplynutím doby její platnosti. (3) V případě vypovězení této Dohody o školské spolupráci se ukončí opatření sjednaná v této Dohodě o školské spolupráci na konci toho školního roku, ve kterém smlouva pozbude platnosti. Dáno v Praze dne 20.prosince 2000 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a jazyce německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Eduard Zeman, v.r. Za vládu České republiky Hagen von der Wenge Graf Lambsdorff, v.r. Za vládu Spolkové republiky Německo
8 Příloha k Dohodě mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o školské spolupráci Cílem této přílohy je zajištění úzké spolupráce mezi českými školami s dvojjazyčnými sekcemi a německými učiteli vysílanými k působení na tyto školy na základě doplňujících ustanovení týkajících se pracovních podmínek a vzájemných kompetencí. A. Všeobecná ustanovení 1. Před uzavřením pracovní smlouvy s novým německým učitelem se zasílají podklady vedoucímu dvojjazyčné sekce na příslušné škole, jenž po posouzení odborné a pedagogické způsobilosti navrhne řediteli školy přijetí do zaměstnání. Předpokladem pro uzavření pracovní smlouvy s učiteli, kteří jsou ve služebním poměru ve Spolkové republice Německo, je uvolnění dotyčného učitele jeho německým zaměstnavatelem. 2. V případě závažných odborných výhrad vyzve vedoucí dvojjazyčné sekce po odsouhlasení ředitelem školy dotyčného učitele k nápravě zjištěných nedostatků, k nimž byly výhrady. Pokud vážné výhrady, na nichž se shodli vedoucí dvojjazyčné sekce s ředitelem školy, trvají, může německá strana předčasně odvolat uvolnění učitele ze služebního poměru té které země Spolkové republiky Německo.
9 Předčasné ukončení uvolnění vedoucího dvojjazyčné sekce je možné pouze ve shodě mezi Ministerstvem zahraničních věcí Spolkové republiky Německo a Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky. Po dohodě s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky musí Ministerstvo zahraničních věcí Spolkové republiky Německo nejprve vedoucího dvojjazyčné sekce vyzvat, aby chování, jež je mu vytýkáno, změnil. 3. Při předčasném odchodu učitele bude Spolkový úřad pro správu - Ústředna pro školství v zahraničí - usilovat v rámci možností o zprostředkování nového učitele. 4. Němečtí učitelé mohou být při vyučování navštěvováni zástupci odpovědných českých školských orgánů, vedoucím dvojjazyčné sekce, zástupci Spolkového úřadu pro správu - Ústředny pro školství v zahraničí a pověřencem Konference ministrů školství. 5. V případě služebních záležitostí jsou jak vedoucí dvojjazyčné sekce, tak němečtí učitelé povinni dodržovat příslušný úřední postup. B. Vedoucí dvojjazyčné sekce 1. Ministerstvo zahraničních věcí Spolkové republiky Německo navrhne Ministerstvu školství, mládeže a tělovýchovy České republiky jako vedoucího dvojjazyčné sekce kvalifikovaného pedagoga na období nejvýše 8 let. 2. Vedoucí dvojjazyčné sekce je po řediteli školy nadřízeným německých učitelů. Pedagogické pokyny uděluje v dohodě s ředitelem školy. K tomu je nezbytná úzká spolupráce mezi ředitelem školy a vedoucím dvojjazyčné sekce, stejně jako stálé vzájemné konzultování všech otázek týkajících se dvojjazyčné sekce. C. Úkoly a kompetence vedoucího dvojjazyčné sekce 1. Cíle a obsahy vyučování a) Vedoucímu dvojjazyčné sekce přísluší odborná a metodicko-didaktická koordinace výuky v německém jazyce a s ní spojených úkolů. Vedoucí dvojjazyčné sekce zabezpečuje nezbytný soulad mezi německou jazykovou sekcí a celou školou. b) Vedoucí dvojjazyčné sekce při práci s osnovami a při kontrole dodržování osnov předmětů vyučovaných v německém jazyce dbá na plnění vzdělávacích cílů německých osnov a na dodržování předpisů České republiky. c) Schválení osnov pro vzdělávací cykly, které vedou k získání německých vysvědčení o ukončení studia, zajišťuje u příslušných německých úřadů vedoucí dvojjazyčné sekce.
10 d) Při zkouškách z německého jazyka a z předmětů konaných v německém jazyce přebírá vedoucí dvojjazyčné sekce úkoly, jež mu přísluší v rámci platného maturitního zkušebního řádu. 2. Učitelé a) Vedoucí dvojjazyčné sekce navštěvuje pravidelně německé učitele při vyučování, v každém případě pak během prvního služebního roku a před případným prodloužením pracovního poměru. Vedoucí dvojjazyčné sekce vypracovává záznam o práci učitele v hodině, který předkládá řediteli školy na vědomí. Ředitel školy předloží záznam o práci učitele v hodině Ministerstvu školství, mládeže a tělovýchovy České republiky na vědomí před rozhodnutím o prodloužení pracovního poměru. b) O případném uvolnění německých učitelů z vyučování rozhoduje ředitel školy po předchozím vyjádření vedoucího dvojjazyčné sekce. 3. Organizace školy a) Vedoucí dvojjazyčné sekce zajišťuje po dohodě s ředitelem školy vyučování v německém jazyce po odborné a organizační stránce. b) Vedoucí dvojjazyčné sekce je zodpovědný za komunikaci s příslušnými německými úřady (zastupitelský úřad, Spolkový úřad pro správu - Ústředna pro školství v zahraničí, Konference ministrů školství). c) Vedoucí dvojjazyčné sekce společně s ředitelem školy zastupuje dvojjazyčnou sekci vůči žákům, rodičům a veřejnosti.
11 È. j / Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vysílání německých učitelů na školy v České republice
12 Vláda České republiky a vláda Spolkové republiky Německo usilujíce o další rozvíjení a prohloubení spolupráce mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo, přejíce si ve spolupráci se školami v České republice vysíláním německých učitelů podpořit výuku německého jazyka, jsouce přesvědčeny, že lepší znalost německého jazyka a kultury v České republice může významně přispět k dalšímu upevňování kulturních vztahů mezi oběma státy a s ohledem na Dohodu mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o kulturní spolupráci ze dne 30. září 1999 se dohodly takto: Článek 1 Cílem Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o vysílání německých učitelů na školy v České republice (dále jen Dohoda o vysílání ) je školská spolupráce prostřednictvím zprostředkovávání německých učitelů na přání příslušného orgánu České republiky k působení na školách v České republice. Úkolem učitelů je, aby vedle své vyučovací činnosti přispěli ve spolupráci se školskými odborníky České republiky k budování česko-německých dvojjazyčných sekcí (dále jen: dvojjazyčné sekce ) ve vybraných školách České republiky. Článek 2 1. Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky sdělí vládě Spolkové republiky Německo diplomatickou cestou devět měsíců před každým začátkem školního roku požadovaný počet učitelů se seznamem příslušných škol v České republice, vyučovacích předmětů a požadovaných pedagogických a odborných způsobilostí.
13 2. Vláda Spolkové republiky Německo předá Ministerstvu školství, mládeže a tělovýchovy České republiky nejpozději tři měsíce před zahájením školního roku, popř. před zahájením činnosti učitelů, diplomatickou cestou jména, přehled vyučovacích předmětů a doklad o získání pedagogické a odborné způsobilosti všech učitelů, jejichž vysláním k zaměstnání v České republice zamýšlí Spolková republika Německo podpořit spolupráci. V tomto sdělení se kromě časového období, po které má platit příslib podpory, uvedou jako návrh také příslušné předměty a školy v České republice, na nichž mají jednotliví učitelé působit. Článek 3 1. Učitelé uvedení v článku 2 uzavírají s příslušnými českými školami nebo jinými příslušnými českými zaměstnavateli pracovní smlouvu, která podléhá českému pracovnímu právu. V souladu s českými zákony mají němečtí učitelé nárok na nemocenské pojištění. 2. Pokud si zaměstnavatel a pracovník přejí prodloužení pracovního poměru, dohodnou se na této skutečnosti včas, nejpozději však 6 měsíců před skončením pracovního poměru. 3. Jakožto odměnu sjednanou v pracovní smlouvě obdrží učitelé vyslaní dle programu od příslušné školy plat určený podle českých právních předpisů. Plat se vyplácí i v době prázdnin. 4. Příslušný orgán České republiky bude nápomocen učitelům při pronájmu /obstarání bytů nebo zařízených ubytování. Článek 4 1. Na učitele uvedené v článku 2 a jejich rodinné příslušníky se uplatní statutárně právní ustanovení článku 15 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o kulturní spolupráci ze dne 30. září 1999 včetně zvýhodnění, která jsou jeho obsahem. 2. Na základě výše uvedené Dohody nepotřebují vyslaní učitelé k výkonu svého povolání žádné zvláštní povolení k zaměstnání v České republice. Článek 5 Příslušný orgán České republiky jmenuje kontaktního pracovníka pro jednání, který bude jakožto kontaktní osoba nápomocen německým učitelům při projednávání úkolů, kterými byli pověřeni. Ke služebním jednáním kontaktního pracovníka s německými učiteli dochází prostřednictvím koordinátora jmenovaného německou stranou. Článek 6
14 V otázkách odpovědnosti za škody jsou němečtí učitelé postaveni naroveň českým učitelům. Článek 7 1. Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy budou obě vlády navzájem notifikovat, že potřebné vnitrostátní požadavky pro vstup v platnost jsou splněny. Rozhodující je den doručení poslední notifikace. 2. Tato Dohoda o vysílání učitelů se uzavírá na dobu neurčitou. 3. Každá smluvní strana může Dohodu o vysílání učitelů diplomatickou cestou písemně vypovědět. Platnost Dohody o vysílání učitelů končí šest měsíců po obdržení výpovědi druhou smluvní stranou. Dáno v Praze dne 20.prosince 2000 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a jazyce německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Eduard Zeman, v.r. v.r. Za vládu České republiky Hagen von der Wenge Graf Lambsdorff, Za vládu Spolkové republiky Německo VYHLÁŠKA č. 72/2003 Sb. ze dne 26. února 2003 o sestavování konkursních komisí a pravidlech jejich činností při konkursním řízení na vybrané funkce v oblasti školství
15 Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (dále jen "ministerstvo") stanoví podle 13 písm. b) zákona č. 564/1990 Sb., o státní správě a samosprávě ve školství (dále jen "zákon"): Sestavování a složení konkursních komisí 1 (1) Konkursní komisi (dále jen "komise") sestavuje a její členy včetně předsedy jmenuje nejpozději 30 dní před konáním konkursního řízení (dále jen konkurs ) ten, kdo je oprávněn jmenovat osoby do funkce, na niž se konkurs koná. (2) Zřizovatel pověří svého zaměstnance funkcí tajemníka komise, který organizačně a administrativně zabezpečuje jednání komise. Tajemník není členem komise. (3) Složení komise lze měnit nejpozději do dne zahájení její činnosti v souladu s 3 odst. 2. Pokud po zahájení činnosti komise některý její člen přestane vykonávat funkci člena komise, nového člena jmenuje zřizovatel. 2 (1) Za členy komise jsou v případě konkursu na funkci ústředního školního inspektora jmenováni: a) tři vedoucí zaměstnanci v ministerstvu, z toho jeden za oblast vzdělávání v rámci výchovně vzdělávací soustavy, 1) jeden za oblast ekonomickou a jeden za oblast správní nebo kontrolní, b) jeden odborník v oblasti školní inspekce, c) jeden odborník v oblasti státní správy a samosprávy ve školství, d) jeden odborník v oblasti vzdělávání v rámci výchovně vzdělávací soustavy. 1) ) 1 odst. 1 zákona č. 29/1984 Sb., o soustavě základních škol, středních škol a vyšších odborných škol (školský zákon), ve znění zákona č. 171/1990 Sb., zákona č. 138/1995 Sb.
16 (2) Za členy komise jsou v případě konkursu na funkci školního inspektora jmenováni: a) dva školní inspektoři České školní inspekce, b) dva členové určení ministerstvem v oblasti vzdělávání v rámci výchovně vzdělávací soustavy, 1) oblasti ekonomické, správní nebo kontrolní, c) jeden odborník v oblasti školní inspekce, d) jeden odborník v oblasti státní správy ve školství. (3) Za členy komise jsou v případě konkursu na funkci ředitele školy, ředitele předškolního zařízení nebo ředitele školského zařízení 2) zřizovaných ministerstvem podle 12 zákona jmenováni: a) jeden člen určený ministerstvem v oblasti vzdělávání v rámci výchovně vzdělávací soustavy, 1) v oblasti ekonomické, správní nebo kontrolní, b) jeden člen určený obcí podle sídla příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, c) dva odborníci v oblasti státní správy ve školství, organizace a řízení podle druhu a typu příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, d) jeden pedagogický pracovník příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, e) jeden školní inspektor České školní inspekce, f) jeden člen rady školy 3) v případě, je-li na příslušné škole zřízena. (4) Za členy komise jsou v případě konkursu na funkci ředitele školy, ředitele předškolního zařízení nebo ředitele školského zařízení 2) zřizovaných krajem podle 16 zákona jmenováni: a) dva členové určení zřizovatelem školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, b) jeden člen určený odborem školství krajského úřadu, c) jeden odborník v oblasti státní správy ve školství, organizace a řízení podle druhu a typu příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, d) jeden pedagogický pracovník příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, e) jeden školní inspektor České školní inspekce, f) jeden člen rady školy v případě, je-li na příslušné škole zřízena. (5) Za členy komise jsou v případě konkursu na funkci ředitele školy, ředitele předškolního zařízení nebo ředitele školského zařízení 2) zřizovaných obcí podle 14 odst. 2 zákona jmenováni: a) dva členové určení zřizovatelem školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, ) Zákon č. 76/1978 Sb., o školských zařízeních, ve znění zákona č. 31/1984 Sb., zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 390/1991 Sb., zákona č. 190/1993 Sb., zákona č. 138/1995 Sb., zákona č. 19/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 109/2002 Sb., zákona č. 284/2002 Sb. Zákon č. 29/1984 Sb, o soustavě základních škol, středních škol a vyšších odborných škol (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a preventivně výchovné péči ve školských zařízeních a o změně dalších zákonů. 3) 17c zákona č. 564/1990 Sb., ve znění zákona č.139/1995 Sb., zákona č. 284/2002 Sb.
17 b) jeden člen určený odborem školství krajského úřadu, c) jeden odborník v oblasti státní správy ve školství, organizace a řízení podle druhu a typu příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, d) jeden pedagogický pracovník příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, e) jeden školní inspektor České školní inspekce, f) jeden člen rady školy 3) v případě, je-li na příslušné škole zřízena. (6) Za členy komise jsou v případě konkursu na funkci ředitele školy, ředitele předškolního zařízení nebo ředitele školského zařízení zřizovaných obcí se souhlasem ministerstva podle 14 odst. 7 zákona jmenováni: a) dva členové určení zřizovatelem školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, b) jeden člen určený odborem školství krajského úřadu, c) jeden odborník v oblasti státní správy ve školství, organizace a řízení podle druhu a typu příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, d) jeden pedagogický pracovník příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení, e) jeden školní inspektor České školní inspekce, f) jeden člen rady školy 3) v případě, je-li na příslušné škole zřízena. (7) Zřizovatel může přizvat k jednání komise v případě potřeby další odborníky s hlasem poradním, kteří nejsou členy komise podle 1 odst. 1. (8) Jmenovat komisi bez pedagogického pracovníka příslušné školy, předškolního zařízení nebo školského zařízení lze: a) u základních škol, které nemají všechny ročníky 4) a ve kterých se všichni pedagogičtí pracovníci hlásí do konkursu, b) u nově vzniklých škol, předškolních zařízení nebo školských zařízení, c) při slučování škol, 5) nebo d) při slučování předškolních nebo školských zařízení. 6) Činnost komise 3 (1) Komise na základě požadavků stanovených zřizovatelem vhodným způsobem veřejně oznámí: ) 6 odst. 2 zákona č. 29/1984 Sb., ve znění zákona č. 171/1990 Sb., zákona č. 138/1995 Sb. 5) 2 odst. 2 zákona č. 29/1984 Sb., ve znění zákona 171/1990 Sb., zákona 138/1995 Sb., zákona č. 284/2002 Sb. 6) 1 odst. 1 zákona č. 76/1978 Sb., ve znění zákona č. 390/1991 Sb., zákona č. 138/1995 Sb.
18 a) název funkce a školy, školského zařízení nebo předškolního zařízení, kde má být funkce vykonávána, b) kvalifikační předpoklady stanovené zvláštními právními předpisy, 7) c) název a adresu zřizovatele, kterému se podávají přihlášky, d) náležitosti přihlášky a termín jejího podání. (1) Komise zahájí svou činnost po svém jmenování zřizovatelem. Členové komise, tajemník a přizvaní odborníci podepíší prohlášení o zachování mlčenlivosti 8), a to i po ukončení tohoto konkursu, o skutečnostech, s nimiž se seznámili v jeho průběhu. (2) Jednání komise je neveřejné. (4) Komise posoudí, zda přihlášky vyhovují požadavkům uvedeným v odstavci 1 písm. b) a d) a zda uchazeči budou podrobeni testu prokazujícímu znalost problematiky v oblasti školství, mládeže a tělovýchovy (dále jen "znalostní test"), a dále navrhuje zřizovateli vyřazení uchazečů, kteří nesplnili podmínky stanovené v odstavci 1 písm. b) a d). Přihlášku podanou po termínu podle odstavce 1 písm. d) vrátí předseda komise zpět uchazeči bez dalšího projednání s uvedením důvodu vrácení. (5) Komise zasílá doporučeně na doručenku na adresu uvedenou uchazečem nejpozději 14 dní před dnem konání konkursu pozvánky ke konkursu, v nichž je uvedeno místo, datum a hodina konání konkursu. (6) Komise je schopna se usnášet, pokud jsou přítomny alespoň dvě třetiny členů komise včetně předsedy. (7) Po ukončení řízených rozhovorů si členové komise vyžádají od odborníků přizvaných podle 2 odst. 7 odborná vyjádření. 4 (1) Komise posuzuje vhodnost uchazeče na základě přihlášky a řízeného rozhovoru trvajícího nejméně 15 minut a nejdéle 60 minut, zároveň se přihlíží k dosavadním výsledkům uchazeče zejména v jeho funkcích v resortu školství, mládeže a tělovýchovy. Uchazeči mohou být dále hodnoceni na základě znalostního testu sestaveného komisí ) Vyhláška č. 139/1997 Sb., o podmínkách odborné způsobilosti pedagogických pracovníků a o předpokladech kvalifikace výchovných poradců. 8) Zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a změně některých zákonů, ve znění zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 177/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 107/2002 Sb., zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb.
19 v trvání maximálně 60 minut. Otázky znalostního testu, kritéria a podmínky hodnocení tohoto testu stanoví komise. V rámci posuzování a hodnocení uchazečů v konkursu musí být stanoveny stejné podmínky pro všechny uchazeče. (2) V návaznosti na přihlášku, řízený rozhovor, dosavadní výsledky uchazeče zejména v jeho funkcích v resortu školství, mládeže a tělovýchovy, případně znalostní test a vyjádření odborníků podle 3 odst. 7 se komise usnáší hlasováním o vhodnosti uchazeče. Vhodným uchazečem je takový uchazeč, který získal nadpoloviční počet kladných hlasů přítomných členů komise. V případě rovnosti hlasů při hlasování rozhoduje hlas předsedy. Předseda komise do zápisu podle odstavce 8 uvede, zda: a) pro výkon funkce není vhodný žádný účastník, b) pro výkon funkce je vhodný jeden z účastníků, nebo c) pro výkon funkce jsou vhodní dva nebo více účastníků. (3) V případě, že se komise usnesla na základě odstavce 2, že pro výkon funkce jsou vhodní dva a více účastníků, sestaví následně každý člen komise vlastní pořadí těchto účastníků, a to od nejvhodnějšího po nejméně vhodného účastníka. Pořadí účastníků předají všichni členové komise předsedovi komise. (4) Předseda komise po obdržení pořadí účastníků podle odstavce 3 za účasti všech přítomných členů komise provede celkové vyhodnocení konkursu na základě odstavce 5 a určí konečné pořadí účastníků konkursu. (5) Prvním v pořadí se stává účastník s nejnižším součtem umístění podle pořadí jednotlivých členů komise, přičemž jedno nejlepší a jedno nejhorší hodnocení každého z účastníků se nezapočítává; jsou-li všechna umístění účastníka stejná, nezapočítávají se dvě z nich. V případě rovnosti nejnižšího součtu umístění více účastníků se stává prvním v pořadí účastník, který získal mimo nejnižší součet umístění nejvíce prvních míst. Je-li takto hodnoceno více účastníků, je rozhodující umístění účastníka v pořadí předsedy komise. (6) Po vyhodnocení konkursu vyhlásí jeho výsledek bez zbytečného odkladu předseda komise za přítomnosti členů komise přítomným účastníkům konkursu. Účastníci konkursu budou o výsledku konkursu vyrozuměni též písemnou formou, a to do 7 dnů od vyhlášení výsledků konkursu. (7) Výsledkem se rozumí usnesení komise včetně konečného pořadí účastníků podle odstavce 4, u nichž se komise usnesla na základě odstavce 2, že jsou vhodní pro výkon funkce. Konečné pořadí účastníků má pro zřizovatele doporučující charakter. (8) O průběhu konkursu pořizuje tajemník komise zápis, který obsahuje: a) úplné znění vyhlášení konkursu,
20 b) datum a způsob vyhlášení konkursu, c) seznam členů komise přítomných při konkursu i s jeho případnými změnami, d) seznam účastníků konkursu, e) usnesení komise podle odstavce 2, f) pořadí účastníků u jednotlivých členů komise podle odstavce 3 a doklad o celkovém pořadí účastníků podle odstavce 4, u nichž se komise usnesla na základě odstavce 2, že jsou vhodní pro výkon funkce, g) otázky znalostního testu a jeho vyhodnocení v případě, že byl použit. (9) Předseda předá zřizovateli zápis podepsaný všemi členy komise, kteří byli přítomni u konkursu, nejpozději do 7 dnů po ukončení konkursu. 5 Úhrady nákladů (1) Odůvodněné náklady spojené s činností komise hradí zřizovatel. (2) Náklady spojené se svojí účastí v konkursu nese každý uchazeč sám. Přechodná a závěrečná ustanovení 6 Konkurs vyhlášený před nabytím účinnosti této vyhlášky se dokončí podle dosavadních právních předpisů. 7 Zrušují se: 1. Vyhláška č. 187/1991 Sb., o sestavování konkursních komisí a pravidlech jejich činností pro konkursní řízení na vybrané funkce v oblasti školství. 2. Vyhláška č. 251/1996 Sb., kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky č. 187/1991 Sb., o sestavování konkursních komisí a pravidlech jejich činností pro konkursní řízení na vybrané funkce v oblasti školství.

References: zákona č. 29
 čl. 2
 zákona č. 564
 zákona č. 29
 zákona č. 171
 zákona č. 138
 zákona č. 31
 zákona č. 425
 zákona č. 390
 zákona č. 190
 zákona č. 138
 zákona č. 19
 zákona č. 132
 zákona č. 109
 zákona č. 284
 zákona č. 564
 zákona č.139
 zákona č. 284
 zákona č. 29
 zákona č. 171
 zákona č. 138
 zákona č. 29
 zákona č. 284
 zákona č. 76
 zákona č. 390
 zákona č. 138
 zákona č. 227
 zákona č. 177
 zákona č. 450
 zákona č. 107
 zákona č. 310
 zákona č. 309