Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=147065&pageIndex=0&doclang=MT&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=6181666
Timestamp: 2020-01-23 17:48:49+00:00

Document:
ippreżentati fit-30 ta’ Jannar 2014 (1)
Kawża C‑438/12
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht München (il-Ġermanja)]
“Ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali — Regolament (KE) Nru 44/2001 — Artikolu 22, punt 1 — Ġurisdizzjoni esklużiva — Tilwim fil-qasam tad-drittijiet immobiljari — Inklużjoni tad-dritt ta’ prelazzjoni fuq proprjetà immobbli — Artikolu 27(2) — Lis alibi pendens — Kunċett ta’ talbiet ‘imressqa ‘bejn l-istess partijiet’ — Kunċett ta’ talbiet ‘li jinvolvu l-istess kawża ta’ azzjoni’ — Sanzjoni tal-abbuż mid-dritt għal interess ġuridiku — Rabta bejn il-punt 1 tal-Artikolu 22 u l-Artikolu 27(1) — Artikolu 28(1) — Konnessjoni — Kriterji ta’ evalwazzjoni tas-sospensjoni tad-deċiżjoni — Rabta bejn l-Artikoli 27 u 28 – Dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva”
1. It-talba għal deċiżjoni preliminari ppreżentata mill-Oberlandesgericht München (il-Ġermanja) tikkonċerna l-interpretazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (2), u b’mod partikolari tal-punt 1 tal-Artikolu 22 (3), tal-Artikolu 27(1) (4), u tal-Artikolu 28(1) (5) tiegħu. B’hekk il-Qorti tal-Ġustizzja hija mitluba tiddeċiedi dwar l-interpretazzjoni tar-regola ta’ ġurisdizzjoni esklużiva applikabbli fil-qasam ta’ drittijiet in rem fuq proprjetà immobbli kif ukoll dwar ir-regoli applikabbli fil-każ ta’ lis alibi pendens jew ta’ konnessjoni li jinsabu fl-imsemmi regolament.
2. Preliminarjament, nispeċifika li, fil-fehma tiegħi, huwa opportun li ssir konfigurazzjoni ġdida fis-sens li jiġu eżaminati d-domandi moltepliċi magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja mhux fl-ordni kkunsidrata mill-qorti ta’ rinviju, iżda f’ordni li ssegwi vantaġġ loġiku u l-istruttura tar-Regolament Nru 44/2001.
3. Qabel kollox, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tgħid jekk il-punt 1 tal-Artikolu 22 tal-imsemmi regolament li jirriżerva ġurisdizzjoni esklużiva lill-qrati tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu tinsab il-proprjetà immobbli li hija s-suġġett tad-drittijiet in rem kontenzjużi, japplikax jew le għal azzjoni intiża sabiex jiġi kkonstatat li dritt ta’ prelazzjoni fuq proprjetà immobbli ma ġietx eżerċitata b’mod validu (6).
4. B’rabta mal-punt preċedenti, domanda oħra (7) hija intiża sabiex jiġi ddeterminat jekk, fil-każ ta’ lis alibi pendens fis-sens tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001, il-qorti adita fit-tieni lok hijiex awtorizzata tieħu inkunsiderazzjoni, sabiex tissospendi l-proċeduri quddiemha, il-fatt li fl-opinjoni tagħha l-qorti adita fl-ewwel lok ma hijiex dik li għandha ġurisdizzjoni esklużiva skont il-punt 1 tal-Artikolu 22 tal-istess regolament u li, għaldaqstant, id-deċiżjoni li din għandha tagħti ma tiġix rikonoxxuta fl-Istati Membri l-oħra, skont l-Artikolu 35(1) ta’ dan ir-regolament (8).
5. Il-qorti tar-rinviju tixtieq ukoll issir taf jekk jistgħux jitqiesu li jaqgħu taħt ir-regola ta’ lis alibi pendens imsemmija fl-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, żewġ każijiet fejn huma aditi qrati ta’ Stati Membri differenti, minn naħa, meta żewġ persuni huma rispettivament konvenuti flimkien fil-konfront ta’ terz f’waħda minn dawn il-kawżi u fejn huma partijiet kontra xulxin f’kawża oħra, u, min-naħa l-oħra, meta l-imsemmija każijiet jikkonċernaw talbiet ibbażati fuq motivi differenti, iżda fejn l-istess kwistjoni ġuridika għandha tiġi deċiża preliminarjament fiż-żewġ każijiet (9).
6. Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mitluba tispeċifika jekk, fil-kuntest tad-deċiżjoni ta’ sospensjoni tal-proċedura li hija għandha tieħu skont l-Artikolu 27(1) tal-imsemmi regolament, il-qorti tal-ġustizzja li ġiet adita fit-tieni lok għandhiex mhux biss teżamina l-ilment ta’ parti li l-parti l-oħra wettqet abbuż ta’ dritt billi ressqet azzjoni quddiem il-qorti adita fl-ewwel lok, iżda wkoll tħares id-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja tat-tieni rikorrent, u, fl-affermativ, liema huma l-konsegwenzi li għandhom jinsiltu minn dan (10).
7. Barra minn hekk, hija mitluba tiddetermina jekk, qabel ma tkun tista’ tapplika l-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001, dwar il-każijiet konnessi li huma pendenti quddiem qrati ta’ Stati Membri differenti, il-qorti adita fit-tieni lok għandhiex tiddeċiedi li l-Artikolu 27(1) ta’ dan l-istess regolament, dwar il-każijiet ta’ lis alibi pendens, ma huwiex applikabbli f’dan il-każ (11).
8. Fl-aħħar nett, il-qorti ta’ rinviju tistaqsi liema huma l-kriterji li hija tista’ tieħu inkunsiderazzjoni fil-kuntest tal-eżerċizzju tas-setgħa diskrezzjonali rikonoxxuta fl-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001, fid-dawl tal-fatt li dan jipprovdi li s-sospensjoni tal-għoti ta’ deċiżjoni ma hijiex obbligatorja fil-każ ta’ konnessjoni (12).
II – Il-kawża prinċipali, id-domanda preliminari u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
9. Il-kawża prinċipali tikkonċerna kontenzjuż bejn I. Weber u M. Weber, żewġt aħwa nisa ta’ età anzjana li huma ko-proprjetarji, ta’ madwar 60 % u 40 % rispettivament, ta’ art li tinsab f’München (il-Ġermanja). Wara att notarili tal‑20 ta’ Diċembru 1971, ġie rreġistrat dritt ta’ prelazzjoni fuq dan il-beni immobbli fil-katast favur I. Weber, skont l-Artikolu 1094(1) tal-Kodiċi Ċivili Ġermaniż (13) (Bürgerliches Gesetzbuch, iktar ’il quddiem il-“BGB”).
10. Permezz ta’ kuntratt notarili tat‑28 ta’ Ottubru 2009 M. Weber biegħet is-sehem tagħha ta’ 40 % lill-kumpannija rreġistrata taħt id-dritt Ġermaniż Z. GbR, li wieħed mill-mexxejja tagħha huwa binha, P. F. Calmetta, avukat stabbilit f’Milano (l-Italja). Skont klawżola mdaħħla f’dan il-kuntratt M. Weber irriżervat id-dritt ta’ ritrattazzjoni, validu sat‑28 ta’ Marzu 2010 u suġġett għal ċerti kundizzjonijiet.
11. Wara li ġiet informata min-nutar li l-imsemmi kuntratt ġie rreġistrat f’München, I. Weber eżerċitat id-dritt tagħha ta’ prelazzjoni fuq dan is-sehem, permezz ta’ ittra tat‑18 ta’ Diċembru 2009, skont l-Artikoli 463 u 464 tal-BGB (14).
12. Fil‑25 ta’ Frar 2010, permezz ta’ kuntratt konkluż mal-istess nutar, I. u M. Weber irrikonoxxew espressament l-eżerċizzju effettiv ta’ dan id-dritt ta’ prelazzjoni u ftehmu fir-rigward tat-trasferiment tal-proprjetà lil I. Weber, bl-istess prezz bħal dak miftiehem fil-kuntratt ta’ bejgħ iffirmat minn M. Weber u l-kumpannija Z. GbR. Jidher li huma ftehmu sabiex in-nutar iwettaq ir-riċerki għall-finijiet ta’ reġistrazzjoni tat-trasferiment tal-proprjetà fil-katast biss wara M. Weber irrinunzja milli jeżerċita d-dritt tiegħu ta’ ritrattazzjoni li jirriżulta mill-kuntratt tat‑28 ta’ Ottubru 2009, skont l-Artikolu 873(1) tal-BGB (15) u l-Artikolu 19 tal-Liġi dwar iż-żamma tal-katast (Grundbuchordnung) (16). Fit‑2 ta’ Marzu 2010, I. Weber ħallset il-prezz ta’ xiri miftehem, jiġifieri EUR 4 miljun. Permezz ta’ ittra tal‑15 ta’ Marzu 2010, M. Weber iddikjara li kien qed jeżerċita l-imsemmi dritt ta’ ritrattazzjoni.
13. Permezz ta’ rikors tad‑29 ta’ Marzu 2010, innotifikat lil I. Weber fil‑11 ta’ Mejju 2010, il-kumpannija Z. GbR ippreżentat, quddiem it-Tribunale ordinario di Milano (qorti ċivili ta’ Milano), rikors dirett kontra I. u M. Weber intiż sabiex tiġi kkonstata l-invalidità tal-eżerċizzju tad-dritt tagħha ta’ prelazzjoni minn I. Weber, kif ukoll il-validità tal-kuntratt konkluż bejn M. Weber u din il-kumpannija.
14. Fil‑15 ta’ Lulju 2010, I. Weber ressqet talba quddiem il-Landgericht München I intiża sabiex M. Weber tiġi mġiegħla tawtorizza l-inklużjoni fil-katast tat-trasferiment tal-proprjetà fir-rigward tal‑40 % tal-proprjetà immobbli fil-pussess ta’ din tal-aħħar (17). M. Weber opponiet billi invokat, in limine litis, l-eżistenza ta’ lis alibi pendens minħabba tal-kawża pendenti quddiem il-qorti Taljana.
15. Permezz ta’ digrieti tal‑1 ta’ April 2011 u tat‑23 ta’ Awwissu 2011, il-Landgericht München I issospendiet il-proċeduri quddiemha fid-dawl tal-proċedura pendenti quddiem it-Tribunale ordinario di Milano, l-ewwel qorti adita, abbażi tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 u, sussidjarjament, tal-Artikolu 28(1) u (3) ta’ dan l-istess regolament.
16. I. Weber ippreżentat appell quddiem l-Oberlandesgericht München. Permezz ta’ deċiżjoni tas‑16 ta’ Frar 2012, ippreżentata fit‑2 ta’ Ottubru 2012, din iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin, filwaqt li speċifikat li l-pożizzjoni adottata mil-Landgericht München I kienet tidhrilha fondata:
“1) Il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 27 tar-Regolament [Nru 44/2001] ikopri wkoll sitwazzjonijiet fejn żewġ partijiet ikunu konvenuti fil-kuntest tal-ewwel azzjoni minħabba li jkunu s-suġġett ta’ rikors ippreżentat minn terz filwaqt li jkunu wkoll rispettivament rikorrent u konvenut fil-kuntest ta’ azzjoni oħra? F’tali sitwazzjoni jista’ jingħad li hemm azzjoni “bejn l-istess partijiet” jew id-diversi talbiet tar-rikorrent fil-konfront taż-żewġ konvenuti, invokati fil-kuntest ta’ wieħed mill-proċedimenti, għandhom jiġu eżaminati separatament, bil-konsegwenza li jkollu jiġi rrikonoxxut li ma hemmx azzjoni “bejn l-istess partijiet”?
2) Ikun hemm rikors bl-“istess kawża ta’ azzjoni” fis-sens tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001 meta, għalkemm it-talbiet u l-motivi fiż-żewġ proċedimenti jkunu differenti,
a) ikun meħtieġ li tinstab soluzzjoni għall-istess kwistjoni preliminari sabiex tkun tista’ tingħata deċiżjoni fiż-żewġ proċedimenti jew meta
b) fil-kuntest ta’ wieħed mill-proċedimenti, bħala waħda mit-talbiet sussidjarji, jintalab li tiġi kkonstatata relazzjoni legali li fi proċediment ieħor hija kwistjoni preliminari?
3) Ikun hemm rikors dwar dritt in rem fi proprjetà immobbli, fis-sens tal-[punt 1 tal-Artikolu 22] tar-Regolament Nru 44/2001, meta jintalab li jiġi kkonstatat li l-konvenut ma eżerċitatx b’mod validu d-dritt in rem ta’ prelazzjoni tiegħu, li huwa paċifiku li jeżisti fid-dritt Ġermaniż, fir-rigward ta’ art li tinsab fil-Ġermanja?
4) Il-qorti li quddiemha jitressaq it-tieni proċediment hija obbligata teżamina fil-kuntest tad-deċiżjoni tagħha skont l-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 u għalhekk qabel ma l-kwistjoni tal-ġurisdizzjoni tiġi deċiża mill-qorti li quddiemha tressaq l-ewwel proċediment, jekk din tal-aħħar ma għandhiex ġurisdizzjoni skont [il-punt 1 tal-Artikolu 22], u dan għaliex tali nuqqas ta’ ġurisdizzjoni tal-qorti li quddiemha tressaq l-ewwel proċediment skont l-Artikolu 35(1) tar-Regolament Nru 44/2001 iwassal għan-nuqqas ta’ rikonoxximent tad-deċiżjoni eventwali tal-qorti li quddiemha tressaq l-ewwel proċediment? L-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 huwa inapplikabbli għall-qorti li quddiemha jitressaq it-tieni proċediment jekk din il-qorti tasal għall-konklużjoni li l-qorti li quddiemha tressaq l-ewwel proċediment ma għandhiex ġurisdizzjoni skont [il-punt 1 tal‑Artikolu 22]?
5) Il-qorti li quddiemha jitressaq it-tieni proċediment hija obbligata, fil-kuntest tad-deċiżjoni tagħha skont l-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 u għalhekk qabel ma l-kwistjoni tal-ġurisdizzjoni tiġi deċiża mill-qorti li quddiemha tressaq l-ewwel proċediment, teżamina l-ilment ta’ waħda mill-partijiet li l-parti l-oħra wettqet abbuż ta’ dritt meta ressqet proċediment quddiem il-qorti li quddiemha tressaq l-ewwel proċediment? L-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 huwa inapplikabbli għall-qorti li quddiemha jitressaq it-tieni proċediment jekk din tasal għall-konklużjoni li l-proċediment tressaq quddiem l-ewwel qorti b’mod abbużiv?
6) L-applikazzjoni tal-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 tippressupponi li l-qorti li quddiemha jitressaq it-tieni proċediment tkun diġà ddeċidiet li l-Artikolu 27(1) ta[l-imsemmi] Regolament ma japplikax f’dak il-każ partikolari?
7) Fil-kuntest tal-eżerċizzju tas-setgħa diskrezzjonali rikonoxxuta fl-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001, jistgħu jiġu kkunsidrati
a) il-fatt li l-qorti li quddiemha tressaq l-ewwel proċediment hija stabbilita fi Stat Membru fejn il-proċedimenti, minn perspettiva ta’ statistika, idumu ħafna iktar milli fl-Istat Membru fejn hija stabbilita l-qorti li quddiemha jitressaq it-tieni proċediment,
b) il-fatt li skont il-qorti li quddiemha jitressaq it-tieni proċediment għandu jiġi applikat id-dritt tal-Istat Membru fejn hija stabbilita din il-qorti,
c) l-età ta’ waħda mill-partijiet,
d) il-perspettivi ta’ eżitu pożittiv għar-rikors ippreżentat quddiem l-ewwel qorti?
8) Fl-interpretazzjoni u fl-applikazzjoni tal-Artikoli 27 u 28 tar-Regolament Nru 44/2001, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni, minbarra l-għan li jiġu evitati deċiżjonijiet inkompatibbli jew kontradittorji, id-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja tat-tieni rikorrent?”
17. Mill-punti imdaħħla ulterjorment fil-fajl jirriżulta li, permezz ta’ deċiżjoni tat‑23 ta’ Mejju 2013, it-Tribunale ordinario di Milano ddikjara li ma kellux ġurisdizzjoni fejn dan kien favur il-qrati Ġermaniżi fir-rigward tat-talbiet imressqa mill-kumpannija Z. GbR fir-rigward ta’ I. u M. Weber.
18. Ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja minn I. Weber u M. Weber, mill-Gvern Ġermaniż, tar-Renju Unit u Svizzeru, kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea. Waqt is-seduta tad‑9 ta’ Ottubru 2013, intervjenew biss ir-rappreżentanti ta’ I. Weber u ta’ M. Weber kif ukoll tal-Kummissjoni.
19. Preliminarjament, infakkar li sa fejn ir-Regolament Nru 44/2001 jissostitwixxi l-Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1968, dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (18), l-interpretazzjoni pprovduta mill-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward tad-dispożizzjonijiet ta’ din il-konvenzjoni hija valida wkoll għal dawk ta’ dan ir-regolament, meta d-dispożizzjonijiet ta’ dawn l-istrumenti jkunu jistgħu jiġu kkwalifikati bħala ekwivalenti (19). F’dan il-każ, tali ekwivalenza tinftiehem mid-dispożizzjonijiet kollha li huma s-suġġett tad-domandi preliminari, peress li l-punt 1 tal‑Artikolu 22, l-Artikolu 27(1), u l-Artikolu 28(1) tal-imsemmi regolament jirriflettu l-istess sistematika bħad-dispożizzjonijiet korrispondenti tal-Konvenzjoni ta’ Brussell (20) u huma, barra minn hekk, redatti bi kliem kważi identiku (21).
20. Barra minn hekk, nenfasizza li jidhirli li huwa neċessarju li jinġabru flimkien id-domandi preliminari u li jiġu ttrattati f’ordni differenti minn dik magħżula mill-qorti tar-rinviju. B’mod partikolari, nibda l-analiżi bit-tielet domanda, li tikkonċerna l-ġurisdizzjoni esklużiva prevista fil-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001, qabel ma nkompli bir-raba’ domanda, intiża li tikkjarifika l-effetti ta’ din id-dispożizzjoni fir-rigward tar-regola ta’ lis alibi pendens imsemmija fl-Artikolu 27 ta’ dan l-istess regolament. Din l-ordni tidhirli loġika peress li, fil-fehma tiegħi, meta qorti nazzjonali jkollha tali ġurisdizzjoni esklużiva skont l-imsemmi regolament, hija ma għandhiex l-obbligu li teżamina jekk il-kriterji materjali ta’ lis alibi pendens, imsemmija fl-ewwel żewġ domandi preliminari (22), ġewx issodisfatti fir-rigward tal-kwistjoni li biha ġiet adita fit-tieni lok. Fil-fatt, inqis li f’tali ipoteżi, ebda qorti ta’ Stat Membru ieħor ma tista’ titqies validament li għandha ġurisdizzjoni b’mod konkorrenti.
A – Fuq l-interpretazzjoni tal-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001 u fuq ir-rabta tiegħu mal-Artikolu 27 ta’ dan l-istess regolament
1. Fuq l-inklużjoni tad-dritt in rem ta’ prelazzjoni fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-regola ta’ ġurisdizzjoni esklużiva prevista fil-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001 (it-tielet domanda)
21. Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi essenzjalment jekk, bħal ma tassumi, azzjoni intiża sabiex jiġi kkonstatat li l-konvenut ma eżerċitax validament id-dritt in rem tiegħu ta’ prelazzjoni, li Teżisti skont id-dritt materjali ta’ Stat Membru fir-rigward ta’ art li tinsab f’dan l-istess Stat, hija rikors li jikkonċerna wieħed mid-drittijiet “in rem fi propjetà immobbli” imsemmija fil-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001. Fl-affermattiv, din l-azzjoni tirriżulta mill-ġurisdizzjoni esklużiva li hija prevista minn din id-dispożizzjoni favur “qrati ta’ l-Istat Membru li fih tkun tinstab il-propjetà”.
22. Konkretament, hija tistaqsi dwar jekk rikors intiż sabiex jiġi invalidat l-eżerċizzju ta’ dritt ta’ prelazzjoni relatat ma’ art li tinsab fil-Ġermanja, bħal dik li fir-rigward tagħha l-kumpannija Z. GbR ressqet azzjoni quddiem il-qorti Taljana, jaqax fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan l-artikolu, fejn jirriżulta li l-qrati Ġermaniżi jkollhom ġurisdizzjoni esklużiva f’dan il-każ.
23. Nosserva li M. Weber tallega li din id-domanda preliminari hija inammissibbli, minħabba li, minn naħa, it-talba għal inklużjoni forzata fil-katast li ġiet ippreżentata quddiem il-qrati Ġermaniżi ma għandhiex bħala għan id-drittijiet in rem fuq proprjetà immobbli fis-sens tal-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001 u li, min-naħa l-oħra, hija mingħajr rilevanza għad-deċiżjoni ta’ sospensjoni tal-proċedura li l-qorti ta’ rinviju tista’ tadotta skont l-Artikoli 27 u 28 tal-imsemmi regolament (23).
24. Madankollu, minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li ċ-ċaħda mill-Qorti tal-Ġustizzja ta’ talba għal deċiżjoni preliminari ppreżentata minn qorti nazzjonali hija possibbli biss meta jidher b’mod manifest li l-interpretazzjoni mitluba tad-dritt tal-Unjoni ma għandha ebda relazzjoni mar-realtà jew is-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema hija ta’ natura ipotetika jew ulterjorment meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex għad-dispożizzjoni tagħha l-punti ta’ fatt u ta’ liġi meħtieġa sabiex tirrispondi utilment għad-domandi li jkunu sarulha (24).
25. Issa, dan ma huwiex il-każ f’din il-kawża, fid-dawl tal-elementi prodotti mill-Oberlandesgericht München, fejn jirriżulta li l-azzjoni ppreżentata b’mod konkorrenti quddiem qorti Taljana tikkonċerna l-validità tal-eżerċizzju tad-dritt ta’ prelazzjoni tagħha fuq proprjetà immobbli minn I. Weber (25), filwaqt li l-azzjoni pendenti fil-Ġermanja hija intiża sabiex jiġi eżaminat dan l-istess punt b’mod preliminari. Ġaladarba din il-qorti indikat debitament ir-raġunijiet li għalihom hija għamlet id-domanda preliminari tagħha u li risposta hija neċessarja għaliha sabiex tiddeċiedi dwar l-eżitu tal-kwistjoni li għandha quddiemha, it-talba għal deċiżjoni preliminari għandha tiġi kkunsidrata bħala ammissibbli.
26. Għandu jiġi osservat li, fis-sekwenza ġurisprudenzjali dwar l-Artikolu 16(1)(a) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell (26), il-kriterju tal-ġurisdizzjoni esklużiva li hija ffissata mill-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001, jiġifieri proċedura “in rem fi propjetà immobbli”, għandu jinftiehem bħala kunċett awtonomu, li jappartjeni għad-dritt tal-Unjoni. Minn dan jirriżulta li jeħtieġ li din l-espressjoni tiġi interpretata, minn naħa, b’riferiment għal parti mill-għanijiet u s-sistema ta’ dan ir-regolament, u, min-naħa l-oħra, għall-prinċipji ġenerali li jinsiltu mis-sistemi kollha ta’ dritt nazzjonali (27). F’dan ir-rigward, nenfasizza li l-prinċipju ta’ forum rei sitae huwa regola ta’ ġurisdizzjoni aċċettata sew għall-kwistjonijiet transkonfinali li jikkonċernaw id-drittijiet in rem relatati ma’ beni immobbli, kemm fir-regoli ta’ oriġini nazzjonali kif ukoll f’dawk ta’ oriġini internazzjonali.
27. Minn perspettiva teleoloġika, infakkar li l-ġurisdizzjoni esklużiva mogħtija lill-qrati tal-Istat Membru fejn tinsab il-proprjetà immobbli kkonċernata (28) għandha bħala raġuni prinċipali l-interess ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, fejn dawn il-qrati, minħabba l-prossimità ġeografika tagħhom, huma l-aħjar biex jiddeċiedu l-kwistjonijiet dwar id-drittijiet li jikkonċernaw din il-proprjetà immobbli (29), hekk kif iddeċidiet bosta drabi l-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward tal-Konvenzjoni ta’ Brussell (30).
28. Minn perspettiva sistematika, huwa wkoll minnu li l-portata tar-regola ta’ ġurisdizzjoni esklużiva prevista fil-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001 ma tistax tinftiehem b’mod estensiv, fis-sens li hija usa’ milli huwa meħtieġ mill-għanijiet tagħha (31). Dan jirriżulta mill-fatt li din id-dispożizzjoni tintroduċi eċċezzjoni mhux biss fir-rigward tar-regola ġenerali ta’ ġurisdizzjoni li tinsab fl-Artikolu 2(1) ta’ dan ir-regolament — liema fatt jipprojbixxi lill-konvenut milli jidher quddiem il-qrati li jinsabu viċin id-domiċilju tiegħu jekk il-proprjetà immobbli kkonċernata ma tinsabx fl-istess Stat Membru —, iżda wkoll regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali li jinsabu f’dan l-istess regolament — li jċaħħad lill-partijiet mill-possibbiltajiet ta’ għażla tal-forum previsti fih (32).
29. Huwa f’dan il-kuntest li, permezz ta’ traspożizzjoni tal-ġurisprudenza dwar il-punt 1(a) tal-Artikolu 16 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà interpretat b’mod limitattiv il-kamp ta’ applikazzjoni materjali tal-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001. Ir-regola ta’ ġurisdizzjoni esklużiva “fil-qasam tad-drittijiet immobiljari in rem” li dan tal-aħħar isemmi, ġiet iddefinita b’tali mod li hija “ma tiġborx fiha l-azzjonijiet kollha li jikkonċernaw drittijiet immobiljari in rem, iżda biss dawk bejniethom li, kollha f’daqqa, jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmija konvenzjoni [jew tal-imsemmi regolament rispettivament] u huma fost dawk li, minn naħa, jiddeterminaw il-portata, il-konsistenza, il-proprjetà, il-pussess ta’ beni immobbli jew l-eżistenza ta’ drittijiet oħra in rem fuq dawn il-beni u, min-naħa l-oħra, li tiġi żgurata lill-persuni li għandhom dawn id-drittijiet il-protezzjoni tal-prerogattivi li huma marbuta mat-titolu tagħhom” (33).
30. Barra minn hekk, mill-ġurisprudenza (34) jirriżulta li, sabiex japplika l-punt 1 tal-Artikolu 16 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, ma huwiex biżżejjed li dritt immobiljari in rem ikun ikkonċernat bl-azzjoni jew li l-azzjoni jkollha rabta kwalunkwe mal-proprjetà immobbli, iżda jeħtieġ li hija jkollha bħala bażi dritt in rem u mhux dritt personali (35). Id-differenza bejn dritt in rem u dritt personali tinsab fil-fatt li l-ewwel wieħed, li jikkonċerna beni materjali, jipproduċi l-effett tiegħu fir-rigward ta’ kulħadd, filwaqt li t-tieni jista’ jiġi invokat biss kontra d-debitur. Dan it-tagħrif huwa validu wkoll għall-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001.
31. F’dan il-każ, inqis li rikors li huwa intiż sabiex jikkonstata li dritt ta’ prelazzjoni fuq art u mniżżel fil-katast ma ġiex validament eżerċitat, bħal dak li fir-rigward tiegħu il-qorti Taljana ġiet adita l-ewwel mill-kumpannija Z. GbR, huwa kopert mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din l-aħħar dispożizzjoni. Fil-fatt, tali azzjoni hija bbażata fuq l-eżistenza ta’ tip ta’ dritt ta’ preferenza relatat ma’ proprjetà immobbli (36) u għandu bħala għan li jiddetermina liema huma l-effetti erga omnes li l-eżerċizzju tal-imsemmi dritt huwa f’pożizzjoni li jipproduċi favur il-proprjetarju tiegħu fejn jidħol it-trasferiment tal-proprjetà, u b’mod partikolari kontra xerrej terz. Għaldaqstant din hija effettivament tilwima dwar dritt kemm in rem, u mhux personali, kif ukoll immobiljari. Inqis li l-kunsiderazzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja bħala bażi tal-imsemmi punt 1 tal-Artikolu 22, jikkorroboraw din l-interpretazzjoni.
32. Għalhekk, nipproponi li r-risposta għat-tielet domanda preliminari tkun li azzjoni dwar il-validità tal-eżerċizzju ta’ dritt ta’ prelazzjoni fuq proprjetà immobbli, bħal dik introdotta quddiem il-qorti Taljana li ġiet adita qabel il-qorti inkwistjoni f’din il-kawża, taqa’ taħt il-kunċett ta’ azzjoni “fil-qasam tad-drittijiet immobiljari in rem”, fis-sens tal-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001.
2. Fuq il-konsegwenzi, fir-rigward ta’ eventwali sospensjoni tal-proċeduri minħabba lis alibi pendens, ta’ ġurisdizzjoni esklużiva tal-qorti adita fit-tieni lok skont il-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001 (ir-raba’ domanda)
33. Ir-raba’ domanda preliminari tikkonċerna, essenzjalment, ir-rabtiet bejn il-punt 1 tal-Artikolu 22 u l-Artikolu 27(1) tar-Regolament 44/2001, b’mod iktar partikolari, mal-punt dwar jekk l-ewwel artikolu jippermettix li wieħed jidderoga mit-tieni artikolu. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mistiedna tgħid jekk, meta proċeduri konkorrenti jkunu pendenti f’żewġ Stati Membri differenti, il-qorti li ġiet adita fit-tieni lok għandha tieħu inkunsiderazzjoni l-fatt li fl-opinjoni tagħha deċiżjoni eventwali tal-qorti adita fl-ewwel lok ma tiġix rikonoxxuta fl-Istati Membri oħra, skont l-Artikolu 35(1) ta’ dan ir-regolament, minħabba ksur tal-ġurisdizzjoni esklużiva prevista fl-imsemmi punt 1 tal-Artikolu 22 fil-qasam ta’ drittijiet immobiljari in rem. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mistiedna tgħid jekk, meta proċeduri konkorrenti jkunu pendenti f’żewġ Stati Membri differenti, il-qorti li ġiet adita fit-tieni lok għandha tieħu inkunsiderazzjoni l-fatt li fl-opinjoni tagħha deċiżjoni eventwali tal-qorti adita fl-ewwel lok ma tiġix rikonoxxuta fl-Istati Membri oħra, skont l-Artikolu 35(1) ta’ dan ir-regolament, minħabba ksur tal-ġurisdizzjoni esklużiva prevista fl-imsemmi punt 1 tal-Artikolu 22 fil-qasam tad-drittijiet immobiljari in rem.
34. Inqis li hemm lok li tingħata risposta fl-affermattiv għal din id-domanda. Jidhirli li dan huwa neċessarju, qabel kollox, fid-dawl tal-kliem tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, li jipproduċi l-kliem tal-Artikolu 21 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell. Il-formulazzjoni ta’ din l-aħħar dispożizzjoni segwiet żvilupp notevoli, liema fatt għandu jittieħed inkunsiderazzjoni. Qabel l-emenda introdotta fl‑1989 (37), l-imsemmi Artikolu 21 kien redatt b’tali mod li l-qorti adita fit-tieni lok kellha l-possibbiltà li tissospendi l-proċeduri quddiemha, minflok l-obbligu li tirrexxindi l-ġurisdizzjoni tagħha, biss meta l-ġurisdizzjoni tal-qorti l-oħra kienet ikkontestata.
35. Il-mekkaniżmu attwali huwa invertit, peress li l-qorti adita fit-tieni lok għandha, bil-kontra, l-obbligu li tissospendi l-proċeduri quddiemha “sa dak iż-żmien li fih tiġi stabbilita l-ġurisdizzjoni ta’ l-ewwel qorti invokata”. Issa, bħala ipoteżi, din il-ġurisdizzjoni ma tista’ qatt tiġi stabbilita meta l-qorti adita fit-tieni lok ikollha biss ġurisdizzjoni esklużiva minħabba s-suġġett tal-kawża, bħal dik li tirriżulta mill-punt 1 tal-Artikolu 22 tal-imsemmi regolament, li għandu neċessarjament ikollu preċedenza (38).
36. Inqis li l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-Artikolu 21 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell ma tikkontradixxix din l-analiżi. Fil-fatt, fis-sentenza Overseas Union Insurance et (39), hemm obiter dictum li jista’ jinftiehem a contrario bħala li jimplika li fl-ipoteżi fejn il-qorti adita fit-tieni lok kellha ġurisdizzjoni esklużiva prevista minn din il-konvenzjoni, u b’mod partikolari mill-Artikolu 16 tagħha (ekwivalenti għall-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001), l-imsemmija qorti kellha l-possibbiltà li tieħu inkunsiderazzjoni l-assenza ta’ ġurisdizzjoni tal-qorti adita fl-ewwel lok. B’mod iktar eżatt, f’tali każ inkwistjoni il-qorti adita fit-tieni lok tieħu l-ħsieb teżamina l-ġurisdizzjoni tagħha stess, li hija esklużiva f’dan il-każ, hekk kif kien ġie osservat mill-Avukat Ġenerali Van Gerven f’din l-istess kawża (40).
37. Dan l-approċċ li ntlaqa’ fir-rigward tal-verżjoni inizjali tal-imsemmi Artikolu 21 għandu, fl-opinjoni tiegħi, a fortiori, jipprevali fir-rigward tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, li l-kliem tiegħu huwa ferm iktar espliċitu fir-rigward tal-ħtieġa li l-ġurisdizzjoni tal-qorti adita fl-ewwel lok tiġi stabbilita formalment qabel ma jkunu jistgħu jinsiltu l-konsegwenzi kollha ta’ sitwazzjoni ta’ lis alibi pendens.
38. Nixtieq inżid li l-ġurisprudenza ulterjuri tidhirli li hija kompatibbli ma’ tali analiżi. Fis-sentenza Gasser (41), li fir-rigward tagħha tikkonċerna l-verżjoni emendata tal-Artikolu 21 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, il-Qorti tal-Ġustizzja qalet bi dritt li r-regola proċedurali li din tinkludi “tibbaża ruħha kjarament u unikament fuq l-ordni kronoloġika li fiha ġew aditi l-qrati inkwistjoni” [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Minn dan hija tiddeduċi li l-qorti adita fit-tieni lok u li l-ġurisdizzjoni tagħha ntalbet skont klawżola li tattribwixxi l-ġurisdizzjoni għandha madankollu tissospendi l-proċeduri quddiemha sakemm il-qorti adita fl-ewwel lok tiddikjara ruħha mingħajr ġurisdizzjoni, u dan b’mod partikolari minħabba raġunijiet ta’ ċertezza legali (42).
39. Madankollu, din il-kawża kienet tikkonċerna l-każ speċifiku ta’ ġurisdizzjoni esklużiva bbażata fuq prassi ta’ għażla ta’ forum, li għaliha jistgħu jirrinunzjaw il-partijiet u li l-validità tagħha tgħaddi mir-riskju li tiġi kkontestata (43), u mhux fuq kap ta’ ġurisdizzjoni marbuta direttament mas-suġġett tal-kawża, bħal ma huwa l-każ fil-qasam tad-drittijiet immobiljari in rem skont il-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001.
40. Issa, meta l-qorti adita fit-tieni lok tkun l-unika waħda li jkollha ġurisdizzjoni esklużiva (44) abbażi ta’ dan l-aħħar test, fl-opinjoni tiegħi ma jkunx opportun li hija tissospendi l-proċeduri pendenti quddiemha, skont l-Artikolu 27(1) ta’ dan l-istess regolament, fl-istennija tad-deċiżjoni tal-qorti adita fl-ewwel lok, peress li din ma tistax validament tiddikjara li hija għandha ġurisdizzjoni u għaldaqstant tiddeċiedi fuq il-mertu tal-istanza konkorrenti. Approċċ ieħor iwassal sabiex jiġu ffavorizzati l-hekk imsejħa azzjonijiet “torpedoes” li jistgħu jitressqu l-ewwel fi Stat Membru b’mod żleali, għas-sempliċi fini li tiġi evitata l-ġurisdizzjoni li wara kollox tkun esklużiva tal-qrati ta’ Stat Membru ieħor, jiġifieri dak li fih tkun tinsab il-proprjetà immobbli kkonċernata mill-kwistjoni.
41. Is-sistema li fiha jidħol l-Artikolu 27(1) tar-Regolament NrU 44/2001 tissostanzja l-interpretazzjoni sostnuta minni. Fil-fatt, skont l-Artikolu 25 ta’ dan l-istess regolament, il-qrati kollha tal-Istati Membri minbarra dawk tal-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli kkonċernata mill-kwistjoni dwar drittijiet in rem għandhom obbligu li jiddeżistu mill-ġurisdizzjoni tagħhom (45). Barra minn hekk, skont l-Artikoli 35(1) u 45(1) tal-imsemmi regolament, huwa minnu li deċiżjoni mogħtija mill-qorti adita fl-ewwel lok bi ksur tar-regola ta’ ġurisdizzjoni msemmija fl-imsemmi punt 1 tal-Artikolu 22 ma tista’ tiġi la rikonoxxuta u lanqas eżegwita fl-Istati Membri l-oħra. Il-fatt li l-qorti adita fit-tieni lok li għandha ġurisdizzjoni esklużiva tissospendi l-proċeduri quddiemha f’tali ċirkustanzi iwassal sempliċement għal telf ta’ żmien inutli u għaldaqstant ma jissodisfax l-imperattiv ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja.
42. Madankollu sabiex il-mekkaniżmu previst fl-imsemmi Artikolu 27(1) ma jiġix imċaħħad mill-effettività tiegħu, inqis li tali affermazzjoni tal-ġurisdizzjoni esklużiva tagħha stess mill-qorti adita fit-tieni lok, għad-detriment tal-prinċipju mogħti lill-qorti adita fl-ewwel lok, għandha tkun limitata għall-każijiet li fihom hija possibbli previżjoni affidabbli fir-rigward tar-rikonoxximent u tal-eżekuzzjoni mingħajr riskju ta’ deċiżjonijiet kontradittorji. Bħall-Gvern tar-Renju Unit u l-Gvern Svizzeru, inqis li l-imsemmija previżjoni hija possibbli, ladarba l-kwistjonijiet jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001. F’dan il-kuntest preċiż, ma jiġix ippreġudikat l-għan tar-Regolament Nru 44/2001, u b’mod partikolari l-Artikolu 27 tiegħu, jiġifieri li jiġu evitati proċeduri konkorrenti quddiem il-qrati tal-Istati Membri differenti u d-deċiżjonijiet inkonċiljabbli li jistgħu jirriżultaw minn dan (46), peress li l-probabbiltà ta’ tali deċiżjonijiet hija għalhekk partikolarment ridotta.
43. B’hekk nipproponi li r-risposta għar-raba’ domanda preliminari tkun fl-affermattiv, inkwantu f’każ inkwistjoni bħal dak f’din il-kawża, ma hemmx żewġt iqrati li għandhom ġurisdizzjoni ugwali, u għaldaqstant ma hemmx kunflitt pożittiv ta’ ġurisdizzjonijiet li għandu jiġi riżolt permezz tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 44/2001 dwar il-lis alibi pendens.
B – Fuq l-interpretazzjoni tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001
44. L-erba’ domandi preliminari l-oħra dwar l-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (47) għandhom jiġu kkunsidrati flimkien sabiex jiġu ttrattati, qabel kollox, kundizzjonijiet li għandhom jiġu ssodisfatti sabiex teżisti lis alibi pendens fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni (1), u sussegwentement kundizzjonijiet ta’ din l-eżistenza eventwali (2).
45. Fl-opinjoni tiegħi, ma hemmx lok li tingħatalhom risposta jekk, bħal ma nipproponi, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkonkludi li lis alibi pendens fis-sens tal-imsemmi artikolu hija eskluża f’din il-kawża minħabba l-predominanza tal-ġurisdizzjoni esklużiva tal-forum rei sitae previst fil-punt 1 tal-Artikolu 22 tal-imsemmi regolament. Għaldaqstant, dawn il-kwistjonijiet jeħtieġu l-osservazzjonijiet li ġejjin min-naħa tiegħi b’mod għal kollox sussidjarju.
1. Fuq il-kundizzjonijiet tal-eżistenza ta’ lis alibi pendens fis-sens tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001
46. L-ewwel żewġ domandi preliminari jikkonċernaw il-kundizzjonijiet li fihom irriżulta lis alibi pendens skont l-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001. B’mod partikolari, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tispeċifika li t-tifsira tal-espressjonijiet “bejn l-istess partijiet” (a) u “proċedimenti [li] jinvolvu l-istess kawża ta’ azzjoni” (b), li ma humiex iddefiniti f’din id-dispożizzjoni.
47. Qabel kollox, infakkar li dawn iż-żewġ espressjonijiet għandhom ikunu s-suġġett ta’ definizzjoni awtonoma, għalhekk separati minn ideat prevalenti fi Stat Membru jew ieħor (48).
48. Fl-opinjoni tiegħi, jeħtieġ, fil-kuntest tal-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 44/2001 dwar il-lis alibi pendens, li jittieħed inkunsiderazzjoni, permezz ta’ definizzjoni b’eliminazzjoni, l-approċċ li l-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat fis-sentenza Tatry, fir-rigward tal-interpretazzjoni tal-kunċett parallel ta’ konnessjoni, li jinkludi “il-każijiet kollha fejn jeżisti riskju ta’ soluzzjonijiet kuntrarji, anki jekk id-deċiżjonijiet jistgħu jiġu eżegwiti b’mod separat u jekk il-konsegwenzi ġuridiċi tagħhom ma jeskludux reċiprokament lil xulxin” (49) [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Minn dan niddeduċi li fir-rigward tal-lis alibi pendens, din tikkonċerna sitwazzjonijiet fejn id-deċiżjonijiet li għandhom isegwu ma jistgħux jiġu eżegwiti separatament u l-konsegwenzi ġuridiċi tagħhom jeskludu reċiprokament lil xulxin. Fl-opinjoni tiegħi, dan huwa l-ħsieb wara l-obbligu li għandha l-qorti adita fit-tieni lok li tissospendi l-proċeduri quddiemha fl-istennija li tiġi stabbilita l-ġurisdizzjoni tal-qorti adita fl-ewwel lok (50).
49. Għandu jingħad ukoll li, skont din l-interpretazzjoni, jeħtieġ ukoll li jinsiltu konsegwenzi approprjati mill-fatt li l-portata, kemm oġġettiva kif ukoll suġġettiva, tar-res judicata ta’ deċiżjoni mogħtija f’materji ċivili ma hijiex armonizzata mid-dritt tal-Unjoni. Għaldaqstant, l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet dwar il-lis alibi pendens ma hijiex mingħajr diffikultajiet, inkwantu l-lis alibi pendens hija, fil-fehma tiegħi, fil-verità forma antiċipata tar-res judicata tad-deċiżjoni li l-qorti adita fl-ewwel lok tkun ser tadotta. Barra minn hekk, l-implementazzjoni tal-obbligu ta’ sospensjoni tal-proċedura previst fl-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 ma tistax tirrikjedi li l-qorti adita fit-tieni lok ikollha għarfien tal-ispeċifiċitajiet tar-regoli tad-dritt ċivili jew tal-proċedura ċivili applikabbli fl-Istat Membru tal-qorti adita fl-ewwel lok. Inqis li din il-qorti għandha tkun tista’ tiddeċiedi wara li jkun sar eżami ta’ natura pjuttost teknika tal-atti promoturi pendenti b’mod parallel.
a) Fuq l-interpretazzjoni tal-espressjoni “bejn l-istess partijiet” fis-sens tal-Artikol 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (l-ewwel domanda)
50. Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-punt jekk jistgħux jiġu kkunsidrati bħala istanzi “bejn l-istess partijiet”, liema kunċett huwa wieħed mill-kriterji ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001, żewġ istanzi konkorrenti li fihom il-persuni doppjament ikkonċernati huma t-tnejn li huma konvenuti fil-kuntest tal-ewwel istanza, filwaqt li huma rispettivament rikorrenti u konvenuta fil-kuntest tat-tieni istanza.
51. Peress li diġà ntalbet tiddefinixxi din l-espressjoni, fil-kuntest tal-interpretazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li “l-identiċità tal-partijiet għandha tinftiehem indipendentement mill-pożizzjoni ta’ waħda jew tal-oħra fiż-żewġ kawżi, fejn ir-rikorrenti fl-ewwel kawża jista’ jkun il-konvenut fit-tieni waħda” (51) [traduzzjoni mhux uffiċjali], u reċiprokament. Inverżjoni tar-rwoli proċedurali tal-partijiet hija għaldaqstant possibbli f’istanza konkorrenti ma’ oħra.
52. Ġie kkonstatat ukoll li lis alibi pendens teżisti fil-każ ta’ identiċità li ma hijiex kompleta iżda li hi biss parzjali bejn il-persuni kkonċernati, bil-kundizzjoni li “mill-inqas wieħed mir-rikorrenti u mill-inqas wieħed mill-konvenuti fl-ewwel kawża mressqa jinsabu wkoll fost ir-rikorrenti u l-konvenuti fit-tieni kawża, jew inversament” (52) [traduzzjoni mhux uffiċjali].
53. Barra minn hekk, filwaqt li kkunsidrat kunċett partikolarment estiż ta’ dan il-kriterju, il-Qorti tal-Ġustizzja indikat, fis-sentenza Drouot assurances, li l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet dwar il-lis alibi pendens tista’ xi drabi tkun neċessarja anki fin-nuqqas ta’ identiċità formali tal-partijiet fiż-żewġ kawżi, sa fejn l-interessi tal-persuni kkonċernati jkunu f’dan il-punt identiċi u indissoċjabbli tant li jkollhom jiġu kkunsidrati bħala l-istess parti, peress li “deċiżjoni mogħtija kontra persuna tkun res judicata fir-rigward tal-oħra” (53) [traduzzjoni mhux uffiċjali].
54. Madankollu, fil-fehma tiegħi, il-portata ta’ din is-sentenza għandha tkun limitata għall-każijiet ta’ litis consortium necessarium jew għal sitwazzjoni li jixxiebhu jew fejn ma jeżisti ebda dubju, mill-perspettiva ġuridika, fir-rigward tal-identiċità u tal-indissoċjabbiltà tal-interessi tal-partijiet. Bħala regola ġenerali, il-qorti adita fit-tieni lok ma tistax titqies li għandha l-obbligu li teżamina jekk tali kriterji ġewx issodisfatti, fid-dawl tal-fatt li dan ikun jista’ jeħtieġ li jinstemgħu l-partijiet kollha fil-kawża pendenti quddiem il-qorti adita fl-ewwel lok jew li jinkisbu l-provi utli fir-rigward.
55. Fin-nuqqas ta’ tali limitu, l-applikazzjoni ta’ din il-ġurisprudenza tgħaddi mir-riskju, fil-fehma tiegħi, li twassal għal ċaħda tal-ġustizzja, peress li kwistjoni pendenti kontra parti fi Stat Membru tista’ tipprekludi li tiġi ppreżentata u li tiġi deċiża kawża kontra persuna oħra fi Stat Membru ieħor, anki jekk id-deċiżjoni mogħtija fl-ewwel kawża ma kellhiex tkun eżegwibbli kontra l-konvenut tat-tieni kawża f’dan l-aħħar Stat Membru (54). F’dan ir-rigward għandu jitfakkar li d-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 6 u 13 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 (55) u fl-ewwel u fit-tieni paragrafi tal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (56) huma drittijiet individwali li jeżistu indipendentement mill-fatt jekk il-persuna fiżika jew ġuridika kkonċernata għandhiex jew le interessi indissoċjabbli jew identiċi ma’ persuna oħra. Peress li jikkostitwixxu suġġetti tad-dritt distinti anki jekk għandhom interessi komuni, parti li tidher quddiem qorti ma tistax tiġi leġittimament miċħuda mill-possibbiltà li l-azzjoni tagħha tiġi eżaminata mingħajr dewmien minħabba l-fatt li parti oħra hija konvenuta f’kawża mressqa quddiem qorti ta’ Stat Membru ieħor.
56. B’mod iktar partikolari fir-rigward tal-każ inkwistjoni imsemmi f’din il-kawża, fl-opinjoni tiegħi mill-kliem tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 jirriżulta li l-identiċità tal-partijiet, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni għandha tkun tali li l-partijiet ikunu kontra xulxin fiż-żewġ istanzi li huma pendenti b’mod konkorrenti (57). Tali rekwiżit huwa wkoll ir-rifless tal-approċċ klassiku tal-proċedura ċivili, li hija bbażata fuq relazzjonijiet proċedurali ta’ natura binarja b’rikorrent u konvenut kontra xulxin fejn wieħed jippreżenta talbiet kontra l-ieħor.
57. Għalkemm, skont il-ġurisprudenza msemmija iktar ’il fuq, fil-każ ta’ lis alibi pendens potenzjali, il-pożizzjoni tal-partijiet fil-proċeduri konkorrenti jistgħu jiġu invertiti, madankollu fil-kliem ta’ din id-dispożizzjoni xejn ma jindika li din għandha tapplika f’sitwazzjonijiet fejn, bħal f’din il-kawża, iż-żewġ partijiet huma rikorrenti jew konvenuti fl-ewwel kawża iżda fejn waħda hija rikorrenti u l-oħra konvenuta fit-tieni kawża.
58. Inqis li l-fatt li r-regola ta’ sospensjoni tal-proċedura prevista fl-Artikolu 27(1) tiġi implementata f’tali sitwazzjoni tista’ tipperikola protezzjoni ġudizzjarja effikaċi tal-partijiet, u fuq kollox id-drittijiet tad-difiża ta’ parti li hija konvenuta fl-ewwel kawża. Fil-fatt, din il-parti ma tkunx tista’ tiddefendi l-interessi tagħha b’mod effettiv quddiem il-qorti adita fl-ewwel lok kontra parti li għandha wkoll il-pożizzjoni ta’ konvenuta, u mhux ta’ parti opposta, fl-imsemmija tilwima.
59. Barra minn hekk, fil-fehma tiegħi dan iwassal għal riżultat kritiku fir-rigward tar-res judicata u tal-eżekuzzjoni forzata tad-deċiżjoni mogħtija mill-ewwel qorti, favur waħda mill-partijiet konvenuti u kontra l-parti l-oħra konvenuta magħha. Fil-każ ta’ rabta ta’ sitwazzjoni triangolari (A vs B u C) u ta’ sitwazzjoni binarja (B vs C), ma narax għalfejn id-deċiżjonijiet mogħtija parallelament ma jistgħux jiġu eżegwiti separatament u b’liema mod l-effetti ġuridiċi tagħhom jirriskjaw li jeskludu reċiprokament lil xulxin, fid-dawl tal-fatt li d-deċiżjonijiet f’materji ċivili u kummerċjali ma humiex tali li jkollhom portata suġġettiva erga omnes, jiġifieri li tmur lil hinn mir-relazzjoni ġuridika eżistenti bejn ir-rikorrent u l-konvenut.
60. L-interpretazzjoni li nipproponi hija kompatibbli mal-għan prinċipali tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, li huwa li l-prevenzjoni ta’ riskju ta’ deċiżjonijiet kontradittorji u li għaldaqstant ma jistgħux jiġu eżegwiti fi Stat Membru ieħor (58), peress li tali riskju ma jeżistix f’ċirkustanzi bħal dawk ta’ din il-kawża. Fil-fatt, deċiżjoni mogħtija minn qorti Ġermaniża kontra M. Weber ma ssirx res judicata, u għaldaqstant ma tkunx vinkolanti, fir-rigward tal-kumpannija Z. GbR fl-Italja, u inversament fil-Ġermanja fir-rigward ta’ deċiżjoni mogħtija mill-qorti Taljana adita fl-ewwel lok. Barra minn hekk, l-interessi ta’ M. Weber, bħala debitriċi tad-dritt ta’ prelazzjoni, ma humiex identiċi għal dawk ta’ din il-kumpannija, li hija x-xerrejja tal-proprjetà immobbli kkonċernata minn dan id-dritt.
61. Għal dawn ir-raġunijiet kollha, u bil-kontra ta’ dak li tissuġġerixxi l-qorti tar-rinviju, jien naqbel mal-opinjoni tal-partijiet kollha kkonċernati, bl-eċċezzjoni ta’ M. Weber (59), skont liema talbiet bħal dawk quddiem il-qorti Taljana u l-qorti Ġermaniża rispettivament f’din il-kawża ma jistgħux jiġu kkunsidrati bħala mressqa “bejn l-istess partijiet” fis-sens tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001. Għaldaqstant, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li tagħti risposta għall-ewwel domanda, nipproponi li r-risposta tkun fin-negattiv.
b) Fuq l-interpretazzjoni tal-espressjoni “l-istess kawża ta’ azzjoni” fis-sens tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (it-tieni domanda)
62. Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti ta’ rinviju tistaqsi jekk iż-żewġ istanzi għandhomx “l-istess” għan fis-sens tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001, meta huma jikkonċernaw talbiet b’talbiet u motivi differenti, iżda fejn l-istess kwistjoni preliminari għandha tiġi rregolata sabiex tkun tista’ tingħata deċiżjoni f’żewġ kawżi konkorrenti, jew fejn, f’waħda minnhom, jintalab, permezz ta’ talbiet sussidjarji, li tiġi kkonstatata rabta ġuridika li, fl-oħra għandha rwol ta’ kwistjoni preliminari.
63. Nispeċifika li, f’dan il-każ, il-problema tirriżulta biss fir-rigward tar-rabta bejn l-ewwel parti tat-talbiet imressqa lill-qorti Taljana li hija l-ewwel qorti adita bil-kwistjoni u t-talba mressqa quddiem il-qorti Ġermaniża, li hija t-tieni qorti adita bil-kwistjoni.
64. Barra minn hekk inżid li ma hemmx lok li tingħata risposta għal din id-domanda, b’mod partikolari jekk, bħala ma nsostni, ir-risposta mogħtija għall-ewwel domanda tkun fin-negattiv, ġaladarba peress li l-kriterji msemmija fl-imsemmi Artikolu 27 huma espressament kumultattivi, l-assenza ta’ wieħed huwa biżżejjed sabiex jiġi kkunsidrat li r-regola ta’ lis alibi pendens li jipprovdi ma hijiex applikabbli fiċ-ċirkustanzi kkonċernati. Fl-opinjoni tiegħi, l-eżistenza ta’ identiċità ta’ kawża u ta’ għan ma tistax tiġi evalwata indipendentement mill-kwistjoni dwar jekk teżistix identiċità ta’ partijiet. Il-kawża u l-għan jikkonċernaw il-portata oġġettiva kemm tat-talbiet kif ukoll tar-res judicata tad-deċiżjoni li għandha tingħata. Din il-portata oġġettiva ma tistax tmur lil hinn mill-portata suġġettiva ta’ proċedura, f’tilwim li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 (60).
65. Għaldaqstant huwa biss sabiex inkun eżawrjenti li nenfasizza, qabel kollox, li l-Qorti tal-Ġustizzja qalet bi dritt, fis-sentenza Gubisch Maschinenfabrik, iċċitata iktar ’il fuq (61), li “anki jekk il-verżjoni Ġermaniża tal-Artikolu 21” [traduzzjoni mhux uffiċjali] tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, li hija ekwivalenti għall-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, “ma tagħmilx distinzjoni espressa bejn il-kunċetti ta’ ‘suġġett’ u ‘kawża’, hija għandha tinfthiem fl-istess sens bħall-verżjonijiet lingwistiċi oħra li kollha kemm huma jagħmlu din id-distinzjoni” (62). Konsegwentement, minkejja l-kliem tat-tieni domanda hawn magħmula, inqis li huwa neċessarju li ma jiġix limitat għar-risposta li għandha tingħata l-kunċett ta’ suġġett, iżda li jiġi integrat ukoll il-kunċett ta’ kawża.
66. Infakkar li, skont il-ġurisprudenza, il-kunċett ta’ “kawża” “[j]inkludi l-fatti u r-regola legali invokati bħala bażi tat-talba”, filwaqt li l-kunċett ta’ “suġġett” “jikkonsisti fl-għan tat-talba” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (63), jiġifieri fi tmiem ta’ proċedura hekk kif inhi mfittxija. Barra minn hekk, skont dan l-approċċ finalist, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li s-suġġett ma huwiex limitat għall-każijiet fejn ir-rikorsi ppreżentati fiż-żewġ istanzi konkorrenti huma fformolati bl-istess kliem (64). Hija enfasizzat ukoll li sabiex jiġi evalwat jekk żewġ rikorsi għandhom l-istess suġġett, jeħtieġ li jittieħdu inkunsiderazzjoni biss il-pretensjonijiet tar-rikorrenti rispettivi ta’ dawn l-istanzi, bl-esklużjoni tal-eċċezzjonijiet imqajma minn konvenut (65).
67. Fir-rigward tal-problematika partikolari mqajma f’din il-kawża, nixtieq nindika qabel kollox li ċ-ċirkustanza li l-istess kwistjoni preliminari tirriżulta f’żewġ istanzi konkorrenti, ma hijiex determinanti, fl-opinjoni tiegħi, għall-punt dwar jekk dan it-tilwim għandux l-istess kawża u l-istess suġġett (66). Inqis li l-identiċità ta’ kawża u ta’ oġġett għandha tiġi eżaminata fuq kollox fid-dawl tal-effetti potenzjali tad-deċiżjoni mistennija mill-qorti adita fl-ewwel lok. B’hekk wieħed għandu jistaqsi jekk il-konvenut fl-ewwel kawża għadx għandu vantaġġ x’jikseb, fit-tieni kawża, wara li jkun kiseb raġun jew ikun tilef fl-ewwel kawża. Fi kliem ieħor, jeħtieġ li jittieħed inkunsiderazzjoni liema hija l-konsegwenza legali mfittxija u fuq liema bażi d-deċiżjoni adottata fil-kuntest tal-ewwel kawża hijiex res judicata oġġettiva quddiem il-qorti adita fit-tieni lok.
68. Jeħtieġ li jiġi kkonstatat li bħala prinċipju, il-kwalifika ta’ kwistjoni bħala “preliminari” għandha teskludi r-rabta ġuridika mal-kamp ta’ applikazzjoni tal-kunċett ta’ suġġett ta’ azzjoni fis-sens tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, peress li l-għan ta’ proċedura ma tistax tikkonsisti biss fil-kisba ta’ soluzzjoni għal tali kwistjoni li l-qorti għandha tiddeċiedi a priori biex tkun tista’ jew tiċħad jew tikkonferma r-riżultat mitlub mill-parti li tressaq it-talba. Dan huwa minnu indipendentement mill-punt dwar jekk il-kwistjoni preliminari għandhiex rwol ta’ talba preliminari fil-kawża l-oħra jew inkella jekk hijiex talba mressqa fil-kuntest ta’ talba sussidjarja.
69. F’dan ir-rigward, infakkar li f’dan il-każ, l-azzjoni ppreżentata quddiem il-qorti Taljana tikkonċerna prinċipalment l-invalidità u l-assenza ta’ effetti tal-eżerċizzju tad-dritt ta’ prelazzjoni tagħha minn I. Weber, minħabba n-nuqqas ta’ aċċettazzjoni min-naħa tagħha tal-kundizzjonijiet kollha tal-kuntratt iffirmat bejn il-kumpannija Z. GbR u M. Weber, u b’mod iktar partikolari tad-dritt ta’ ritrattazzjoni eżistenti għal din tal-aħħar. Barra minn hekk, il-kumpannija Z. GbR talbet, sussidjarjament, li jiġi kkonstatat li I. Weber kienet marbuta bil-kundizzjonijiet kuntrattwali konklużi bejn din il-kumpannija u M. Weber, inkluż id-dritt ta’ ritrattazzjoni. Min-naħa l-oħra, l-azzjoni mressqa quddiem il-qorti Ġermaniża hija intiża sabiex jinkiseb ftehim forzat ta’ M. Weber bil-għan tal-iskrizzjoni fil-katast ta’ I. Weber bħala proprjetarja ta’ 40 % mill-koproprjetà fil-pussess ta’ M. Weber.
70. Minn perspettiva purament formali, għaldaqstant ma teżistix identiċità ta’ suġġett bejn iż-żewġ kawżi u ma jeżistix riskju ta’ deċiżjonijiet mhux reċiprokament konċiljabbli. Madankollu, hemm sovrappożizzjoni bejn it-talba sussidjarja tal-azzjoni ppreżentata fl-Italja u l-motivazzjoni tal-azzjoni ppreżentata fil-Ġermanja, fir-rigward tal-kwistjoni dwar jekk il-klawżola tal-kuntratt dwar id-dritt ta’ ritrattazzjoni ta’ M. Weber tistax tiġi invokata minn I. Weber. F’dan is-sens, inqis, bħall-Kummissjoni, li teżisti identiċità bejn is-suġġetti ta’ dawn iż-żewġ azzjonijiet li jistgħu jkunu biżżejjed fid-dawl tal-kriterji żviluppati fil-ġurisprudenza msemmija iktar ’il fuq, liema fatt jippermetti li wieħed jirreferi għall-problematika li tikkostitwixxi ċ-“ċentru” taż-żewġ istanzi konkorrenti (67), jiġifieri l-effiċenza tal-eżerċizzju tad-dritt ta’ prelazzjoni kkonċernat.
71. Min-naħa l-oħra, fir-rigward tal-kawża, fl-opinjoni tiegħi, iż-żewġ tilwimiet huma ċertament ibbażati fuq l-istess fatti iżda t-talbiet huma, bħal ma jsostni l-Gvern Ġermaniż, idderivati minn żewġ atti legali differenti. Fil-fatt, l-azzjoni tal-kumpannija Z. GbR quddiem il-qorti Taljana kienet ibbażata fuq il-kuntratt li hija kkonkludiet ma’ M. Weber, fit‑28 ta’ Ottubru 2009, filwaqt li l-azzjoni ta’ I. Weber quddiem il-qrati Ġermaniżi hija bbażata fuq ftehim li hija stess ikkonkludiet ma’ M. Weber wara l-eżerċizzju tad-dritt ta’ prelazzjoni tagħha. Nosserva li anki jekk id-deċiżjoni ta’ rinviju ma tispeċifikax id-dispożizzjonijiet legali li fuqhom it-talbiet tal-kumpannija Z. GbR quddiem il-qorti Taljana huma bbażati (68), jidher madankollu li dawn it-talbiet huma fformulati b’tali mod li jikkonċernaw relazzjonijiet kuntrattwali. Bil-kontra, il-kontestazzjoni mqajma fl-istanza pendenti fil-Ġermanja tistrieħ fuq l-Artikolu 464 tal-BGB (69) u hija dderivata minn dritt in rem ta’ prelazzjoni. Fid-dawl tad-definizzjoni tal-kunċett ta’ “kawża” mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja (70), li tinkludi fl-istess waqt kemm il-fatti kif ukoll ir-regola ġuridika invokati bħala bażi tat-talba, jidhirli li identiċità ta’ kawża ma tirriżultax bejn dawn iż-żewġ istanzi, ladarba l-att ġuridiku inkwistjoni fit-tieni istanza hija indipendenti mill-kuntratt invokat fl-ewwel istanza u jidhirli li r-regoli ta’ liġi invokati f’istanza jew f’oħra ma humiex l-istess.
72. Fl-aħħar nett, nixtieq ninsisti dwar il-fatt li għalkemm il-kamp ta’ applikazzjoni materjali tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001 huwa adattat b’mod estensiv wisq, dan jista’ jagħti lok għal diffikultà biex tiġi identifikata l-linja ta’ demarkazzjoni bejnu u bejn l-Artikolu 28 tal-imsemmi regolament, jew saħansitra tal-effettività ta’ din l-aħħar dispożizzjoni, li hija intiża li tikkompleta dik preċedenti fil-każijiet ta’ proċeduri inqas direttament kompetittivi (71). Għandi nerġa’ nitratta l-artikolazzjoni li għandha ssir bejn dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet fil-kuntest tar-risposta għas-sitt domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju.
73. Konsegwentement, nipproponi, sussidjarjament, li r-risposta għat-tieni domanda preliminari tkun fin-negattiv.
2. Fuq it-tagħrif li għandu jiġi eżaminat mill-qorti adita fit-tieni lok fil-kuntest tal-applikazzjoni tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001
74. Il-ħames domanda u l-ewwel parti tat-tmien domanda għandhom bħala punt komuni l-fatt li jikkonċernaw l-effetti li għandhom jinsiltu minn lis alibi pendens li rriżultat, u b’mod partikolari l-elementi li l-qorti adita fit-tieni lok għandha l-obbligu li tieħu inkunsiderazzjoni, fil-kuntest tad-deċiżjoni tagħha ta’ sospensjoni tal-proċedura skont l-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001. Dawn jikkonċernaw, rispettivament, il-punti dwar jekk il-qorti adita fit-tieni lok għandhiex l-obbligu, qabel ma tissospendi l-proċeduri quddiemha skont l-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001, minn naħa, li teżamina l-ilment ta’ parti dwar il-fatt li l-parti l-oħra wettqet abbuż ta’ liġi billi minn qabel tressaq kawża quddiem qorti ta’ Stat Membru ieħor u, fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv, liema jkunu l-konsegwenzi ta’ dan (a), kif ukoll, min-naħa l-oħra, li jittieħed inkunsiderazzjoni d-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja tar-rikorrent li aġixxa fit-tieni lok (b).
75. Nispeċifika li ma jkunx hemm lok li tingħata risposta għal dawn iż-żewġ domandi fl-ipoteżi fejn, bħala risposti għad-domandi magħmula qabel dawn mill-qorti ta’ rinviju, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkonkludi, bħal ma nissuġġerixxi, li l-Artikolu 27 ma huwiex applikabbli f’ċirkustanzi bħal dawk f’din il-kawża.
a) Fir-rigward ta’ abbuż tad-dritt li wieħed jaġixxi mwettaq mir-rikorrent li l-ewwel ressaq azzjoni quddiem qorti (il-ħames domanda)
76. Qabel kollox, nenfasizza li jidhirli li l-ħames domanda hija ta’ natura ipotetika. Fil-fatt, hija intiża għall-każijiet fejn wara li r-rikorrent aġixxa quddiem il-qorti adita fit-tieni lok huwa jsostni quddiemha li l-fatt li parti opposta marret quddiem qorti oħra (“il-parti l-oħra” skont din id-domanda), kien abbużiv, u dan qabel ma din tal-aħħar ma tkun tat deċiżjoni dwar il-ġurisdizzjoni tagħha nnifisha.
77. Madankollu, bħal ma tikkontesta M. Weber, il-kawża parallela mibdija fl-Italja ma ġietx ippreżentata minnha nnifisha iżda mill-kumpannija Z. GbR, li ma hijiex parti fil-kawża li hija pendenti quddiem il-qorti ta’ rinviju, fid-dawl tal-fatt li din hija bejn I. Weber u M. Weber. Skont ġurisprudenza stabbilita (72), ladarba r-risposta li l-Qorti tal-Ġustizzja tkun tista’ tagħti għal din id-domanda tkun manifestament mingħajr rilevanza sabiex tiġi deċiża t-tilwima fil-kawża prinċipali (73), u f’dan ir-rigward tkun mingħajr utilità sabiex tippermetti lill-qorti ta’ rinviju tiddeċiedi dwar sospensjoni tal-proċedura skont l-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, inqis li din id-domanda hija għaldaqstant inammissibbli.
78. Madankollu, sabiex jiġi kopert il-każ fejn il-Qorti tal-Ġustizzja tqis li huwa neċessarju li tagħti deċiżjoni dwar din il-kwistjoni, ser nifformola osservazzjonijiet b’mod sussidjarju.
79. Favur risposta fl-affermattiv (74), jista’ jiġi osservat li prijorità ta’ ġurisdizzjoni bbażata biss fuq kriterju kronoloġiku, bħal dik li tirriżulta mill-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, twassal sabiex tiġi ffavorizzata l-parti li bl-iktar ħeffa ressqet kawża quddiem qorti ta’ Stat Membru. Issa, huwa minnu sew li jeżisti riskju ta’ azzjonijiet imsejħa “torpedoes”, li permezz tagħhom partijiet in mala fede jeżerċitaw id-dritt tagħhom li jressqu azzjoni malajr kemm jista’ jkun bl-uniku għan li jevitaw ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni normali, b’mod partikolari dik tal-qrati tad-domiċilju tal-konvenut, jew għal finijiet purament dilatorji (75). I. Weber issostni li dan huwa l-każ fil-kawża preżenti (76).
80. Madankollu, inqis li, bħal ma ssostni l-Kummissjoni, abbuż tad-dritt li wieħed jaġixxi mir-rikorrent li l-ewwel ressaq kawża quddiem il-qorti ta’ Stat Membru ma jikkostitwixxix element li l-qorti adita fit-tieni lok tista, jew saħansitra għandha, tieħu inkunsiderazzjoni meta jkollha quddiemha lis alibi pendens fis-sens tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001.
81. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, b’mod partikolari fir-rigward tal-allegazzjoni ta’ manuvri dilatorji allegatament imwettqa mill-ewwel rikorrent, fis-sens li dan huwa manifestament kuntrarju kemm għall-kliem kif ukoll għall-istruttura u l-għan tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, kieku l-Artikolu 21 tiegħu (ekwivalenti għall-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001) kellu jiġi interpretat fis-sens li l-applikazzjoni ta’ dan l-artikolu għandha tiġi eskluża fl-ipoteżi fejn il-qorti adita fl-ewwel lok tkun tappartjeni għal Stat kontraenti (jew Stat Membru) li l-qrati tiegħu jkollhom, b’mod ġenerali, termini eċċessivament twal għall-ipproċessar tal-kawżi (77).
82. Din l-interpretazzjoni stretta tista’, fl-opinjoni tiegħi, tiġi gglobalizzata b’mod li jiġi inkluż ilment bħal dak ibbażat fuq abbuż ta’ dritt li wieħed jaġixxi l-ewwel, fid-dawl tal-kliem tal-imsemmi Artikolu 27 (78), li ma jinkludix rekwiżiti minbarra l-verifika ta’ identiċità ta’ kawża, ta’ suġġett u ta’ partijiet, u fid-dawl tal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka fl-ekwivalenza tal-ordinamenti ġuridiċi tal-Istati Membri li fuqha hija b’mod partikolari bbażata din id-dispożizzjoni (79). L-imsemmija verifika tippreżenta l-vantaġġ li hija ta’ natura oġġettiva, u mhux suġġetta għal evalwazzjoni każistika.
83. Għaldaqstant inqis, sussidjarjament, li eventwalment jeħtieġ li tingħata risposta għall-ħames domanda fis-sens li fil-kuntest tal-applikazzjoni tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001, il-qorti adita fit-tieni lok ma tistax tiġi obbligata tieħu inkunsiderazzjoni l-ilment tar-rikorrent li jsostni li l-parti opposta aġixxiet b’mod abbużiv billi ressqet kawża fl-ewwel lok quddiem qorti ta’ Stat Membru ieħor.
b) Fir-rigward tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja tar-rikorrent li ressaq il-kawża fit-tieni lok (l-ewwel parti tat-tmien domanda)
84. L-ewwel parti tat-tmien domanda tikkonċerna, essenzjalment, il-punt dwar jekk l-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001 għandux jiġi interpretat fis-sens li l-qorti adita fit-tieni lok għandhiex tieħu inkunsiderazzjoni, meta tasal tapplika dan l-artikolu, mhux biss l-għan li tipprevjeni d-deċiżjonijiet inkompatibbli jew kontradittorji (80), iżda wkoll id-“dritt għal protezzjoni ġudizzjarja” jew “dritt ta’ aċċess għall-ġustizzja” (81) tar-rikorrent li ressaq kawża quddiemha fit-tieni lok.
85. Inqis li jeħtieġ li tiġi limitata r-risposta għall-interpretazzjoni tas-subparagrafu 1 tal-imsemmi Artikolu 27, anki jekk din il-preċiżazzjoni ma tirriżultax f’din id-domanda. Fil-fatt, din il-kawża tikkonċerna l-każ ta’ sospensjoni tal-proċedura mill-qorti adita fit-tieni lok fl-istennija li l-ġurisdizzjoni tal-qorti adita fl-ewwel lok tiġi stabbilita (82), filwaqt li s-subparagrafu 2 ta’ dan l-istess artikolu jikkonċerna l-ipoteżi ta’ deżistenza meta l-imsemmija ġurisdizzjoni tkun diġà ġiet stabbilita.
86. Nosserva li l-qorti ta’ rinviju tissuġġerixxi li l-protezzjoni tad-dritt għal aċċess għall-ġustizzja ma jistax jippermetti li wieħed jidderoga mir-regola applikabbli fil-każ ta’ lis alibi pendens. Hija ssostni li dan ikun kuntrarju għall-prinċipju, li fuqu huwa bbażat ir-Regolament Nru 44/2001 (83), li l-protezzjoni tal-partijiet fil-kawża hija żgurata b’mod ekwivalenti fl-Istati Membri kollha (84), ħlief f’ċirkustanzi eċċezzjonali (85), mhux preżenti f’dan il-każ.
87. Min-naħa tiegħi, inqis li l-fatt li l-qorti ta’ Stat Membru tkun tista’ tieħu inkunsiderazzjoni in concreto id-dritt ta’ rikorrent li jkollu aċċess għall-ġustizzja huwa, fih innifsu, konformi mad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva (86) iggarantita permezz tal-Artikoli 6 u 13 tal-KEDB kif ukoll permezz tal-ewwel u t-tieni paragrafi tal-Artikolu 47 tal-Karta (87). Nispeċifika li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li d-drittijiet fundamentali “għal rimedju effettiv” u “għal aċċess għal tribunal imparzjali”, fis-sens ta’ dan l-artikolu tal-Karta, għandhom jiġu protetti u dan inkluż fil-kuntest tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/200 (88).
88. Madankollu, inqis li interpretazzjoni tal-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001, anki magħmula fid-dawl tal-Karta, ma tistax twassal sabiex temenda l-portata ta’ dan l-artikolu. Fil-fatt, dan jikkostitwixxi dispożizzjoni purament teknika (89), li l-applikazzjoni tagħha ma għandha, fl-opinjoni tiegħi, toħloq ebda problema fir-rigward tal-Artikolu 47 tal-Karta, ġaladarba l-partijiet fil-kawża mressqa quddiem il-qorti adita fit-tieni lok jibbenefikaw ipotetikament, fir-rigward tal-ordinamenti ġuridiċi tal-Istati Membri, mid-dritt li jaċċedu għall-ġustizzja u mill-garanzija li jkunu suġġetti għal proċedura ekwa quddiem il-qorti adita fl-ewwel lok.
89. Bħal ma tenfasizza l-Kummissjoni, meta l-kundizzjonijiet limitattivi msemmija fl-imsemmi Artikolu 27 jiġu sodisfatti, il-qorti adita fit-tieni lok għandha obbligu li tissospendi l-proċeduri quddiemha, inkluż ex officio, u dan mingħajr ma tkun tista’ tieħu inkunsiderazzjoni elementi oħra, bħall-effettività tal-aċċess ta’ rikorrent għall-qrati. F’dan ir-rigward hija ma għandhiex marġni diskrezzjonali. B’differenza tas-setgħa rrikonoxxuta lilha fl-Artikolu 28 ta’ dan ir-regolament.
90. Għaldaqstant, nipproponi, sussidjarjament, li l-ewwel parti tat-tmien domanda tingħata risposta fin-negattiv.
C – Fuq l-interpretazzjoni tal-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001
91. It-tliet domandi preliminari li jikkonċernaw l-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (90) għandhom jinġabru flimkien sabiex jiġi eżaminat, qabel kollox, il-punt dwar jekk din id-dispożizzjoni tapplikax biss jekk ma jiġux issodisfatti l-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tal-Artikolu 27(1) ta’ dan ir-regolament (1), u sussegwentement, liema huma l-elementi li jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni mill-qorti adita fit-tieni lok meta hija teżerċita s-setgħa li tevalwa l-opportunità ta’ sospensjoni l-proċeduri quddiemha rrikonoxxuta lilha fil-każ ta’ konnessjoni mill-imsemmi Artikolu 28(2).
1. Fuq l-artikolazzjoni bejn l-Artikoli 27(1) u 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (is-sitt domanda)
92. Essenzjalment, is-sitt domanda hija intiża sabiex jiġi ddeterminat jekk, qabel ma tkun tista’ tapplika l-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 — dwar sospensjoni tal-proċeduri fil-każ ta’ konnessjoni —, il-qorti adita fit-tieni lok għandhiex tiżgura li l-Artikolu 27(1) ta’ dan l-istess regolament — dwar is-sospensjoni tal-proċeduri fil-każ ta’ lis alibi pendens —, ma għandux japplika fir-rigward ta’ tilwima li hija pendenti quddiemha, jew jekk hija tistax tirrikorri direttament għall-applikazzjoni tal-imsemmi Artikolu 28 mingħajr ma teżamina l-applikabbiltà eventwali tal-imsemmi Artikolu 27 (91).
93. Fil-fehma tiegħi, ir-risposta għas-sitt domanda tkun neċessarja biss fil-każ fejn, bil-kontra ta’ dak li nipproponi, il-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għall-ewwel erba’ domandi preliminari fis-sens li d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001 jistgħu japplikaw f’din il-kawża minħabba identiċità kemm ta’ suġġett, ta’ kawża kif ukoll ta’ partijiet u minkejja ġurisdizzjoni esklużiva eventwali tal-qorti adita fit-tieni lok, u li dawn id-dispożizzjonijiet ikunu għaldaqstant jistgħu jikkuntrastaw ma’ dawk tal-Artikolu 28 ta’ dan l-istess regolament.
94. Inqis li jeħtieġ li tiġi stabbilita relazzjoni loġika, jew saħansitra ġerarkika, bejn dawn id-dispożizzjonijiet, b’tali mod li tiġi rrikonoxxuta prijorità ta’ applikazzjoni tal-imsemmi Artikolu 27 fuq l-imsemmi Artikolu 28, fid-dawl tad-differenzi li jeżistu bejniethom (92).
95. L-ewwel nett, l-imsemmija artikoli jikkonċernaw għanijiet kemxejn distinti. Ċertament, it-tnejn li huma jinkludu regoli li huma intiżi sabiex jevitaw, kemm jista’ jkun possibbilment, li deċiżjonijiet inkonċiljabbli jingħataw, fir-rigward tal-istess tilwima, fi Stati differenti (93). Madankollu, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li n-natura inkonċiljabbli hija mfassla b’mod iktar versatili fir-rigward tal-Artikolu 28 tar-Regolament Nru 44/2001 (94) milli fir-rigward tal-Artikolu 27 tal-istess regolament, fid-dawl tal-fatt li tal-ewwel sempliċement għandu t-tendenza li jiffavorixxi koordinazzjoni aqwa tal-attività ġudizzjarja tad-diversi Stati Membri (95).
96. It-tieni nett, il-metodi għall-applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet huma differenti. Filwaqt li l-applikazzjoni tal-imsemmi Artikolu 27 jeħtieġ, b’mod partikolari, li jiġu akkumulati l-fatturi ta’ identiċità li jinkludi, dik tal-imsemmi Artikolu 28 huwa inqas eżiġenti. B’hekk, fin-nuqqas ta’ verifika dwar jekk il-kundizzjonijiet rikjesti sabiex tiġi kkonstatata lis alibi pendens fis-sens tal-Artikolu 27, żewġ istanzi li madankollu ma humiex marbuta biżżejjed bejniethom ikunu jistgħu jaqgħu taħt id-dispożizzjonijiet dwar il-konnessjoni, jekk barra minn hekk il-kriterji li jirriżultaw fl-Artikolu 28(3) jiġu sodisfatti (96).
97. It-tielet nett, l-effetti prodotti mis-subparagrafi 1 rispettivi tal-Artikoli 27 u 28 tar-Regolament Nru 44/2001 huma kunsiderevolment differenti, minkejja l-fatt li t-tnejn li huma jikkonċernaw is-sospensjoni tal-proċeduri (97). Fil-fatt, il-qorti adita fit-tieni lok għandha marġni diskrezzjonali fil-każ ta’ konnessjoni (98), ipoteżi fejn hija libera li ma tqajjimx dan ex officio u li ma tissospendix il-proċeduri, li ma teżistix fil-każ ta’ lis alibi pendens, ipoteżi fejn is-sospensjoni tal-proċeduri għandha neċessarjament tiġi implementata, anki jekk ebda parti ma għamlet użu minn din l-aħħar eċċezzjoni.
98. Barra minn hekk, nenfasizza li l-Qorti tal-Ġustizzja sostniet, fis-sentenza Tatry, iċċitata iktar ’il fuq, li d-domanda magħmula lilha dwar il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 22 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell (ekwivalenti għall-Artikolu 28 tar-Regolament Nru 44/2001) “[kienet] tirriżulta manifestament biss fil-każ fejn il-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tal-Artikolu 21 tal-Konvenzjoni [ekwivalenti għall-Artikolu 27 ta’ dan ir-regolament] ma jiġux issodisfatti” [traduzzjoni mhux uffiċjali](99). Minn dan nikkonstata li teżisti rabta ta’ subordinazzjoni bejn dawn id-dispożizzjonijiet, fejn l-imsemmi Artikolu 28 japplika biss fin-nuqqas ta’ applikabbiltà tal-imsemmi Artikolu 27 (100).
99. Konsegwentement, nipproponi li r-risposta għas-sitt domanda tkun li l-applikazzjoni tal-Artikolu 28(1), tar-Regolament Nru 44/2001 tassumi effettivament li l-qorti adita fit-tieni lok kienet preċedentement ivverifikat u waslet għall-konklużjoni li l-kriterji għall-applikazzjoni tal-Artikolu 27(1) ta’ dan l-istess regolament ma humiex issodisfatti fil-kuntest tal-kawża pendenti quddiemha.
100. Madankollu fid-dawl tal-kliem ta’ din id-domanda (101), nispeċifika li, fil-fehma tiegħi, ma huwiex neċessarju li l-qorti adita fit-tieni lok tiddeċiedi b’mod formali, permezz ta’ deċiżjoni espliċita, dwar in-nuqqas ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001 fil-kawża kkonċernata. Jeħtieġ sempliċement li din il-qorti tipproċedi b’mod sistematiku għal verifika minn qabel tal-applikabbiltà eventwali tal-imsemmi Artikolu 27, meta hija jkollha l-intenzjoni li tissospendi l-proċeduri quddiemha skont l-Artikolu 28 ta’ dan ir-regolament.
2. Fuq it-tagħrif li għandu jiġi eżaminat mill-qorti adita fit-tieni lok fil-kuntest tal-applikazzjoni tal-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001
101. Essenzjalment, is-seba’ domanda u t-tieni parti tat-tmien domanda jistaqsu lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-kriterji li qorti adita b’tilwima fit-tieni lok tista’ tieħu inkunsiderazzjoni meta teżerċita l-possibbiltà li tissospendi l-proċeduri quddiemha rrikonoxxuta lilha, permezz tal-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001, jekk diġà tkun tressqet tilwima konnessa quddiem qorti oħra. Filwaqt li waħda mill-imsemmija domandi ssemmi serje ta’ elementi magħquda (a), l-oħra tikkonċerna d-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja tar-rikorrent li ressaq kawża fit-tieni lok (b).
a) Fuq l-eżami, fil-każ ta’ sospensjoni tal-proċedura minħabba konnessjoni, ta’ ċirkustanzi marbuta mat-tilwim pendenti (is-seba’ domanda)
102. Fis-seba’ domanda tagħha, il-qorti ta’ rinviju telenka erba’ fatturi li dwarhom hija tistaqsi jekk jistgħux, mhux għandhomx, ikunu rilevanti sabiex tiġi evalwata l-opportunità li tissospendi l-proċeduri jew inkella li tagħti deċiżjoni, fil-preżenza ta’ konnessjoni, skont l-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (102).
103. Il-kliem tal-imsemmi subparagrafu 1ma jinkludix elementi ta’ risposta. Il-Kummissjoni ssostni li r-rieda tal-leġiżlatur kienet li ma jistabbilixxix lista tali. Jidhirli li setgħa diskrezzjonali hija, hawnhekk, f’idejn din il-qorti, madankollu suġġett għall-fatt li fil-każijiet kollha tirrispetta l-għan tal-Artikolu 28 ta’ dan ir-regolament, li huwa, fl-interess ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja fi ħdan l-Unjoni, li jiġu evitati kawżi paralleli quddiem il-qrati ta’ Stati Membri differenti u deċiżjonijiet kuntrarji għal xulxin li jistgħu jirriżultaw minn dawn (103).
104. Fil-fehma tiegħi, il-qorti adita fit-tieni lok għandu jkollha l-possibbiltà li tieħu inkunsiderazzjoni ċ-ċirkustanzi kollha li jippermettulha li tiddetermina jekk huwiex approprjat li jiġu sospiżi l-proċeduri fil-każ inkwistjoni quddiemha (104). Ma jistax jingħad hawnhekk li tali kriterju ta’ evalwazzjoni jew ieħor huwa validu b’mod assolut, barra minn kull kuntest tanġibbli, fid-dawl tal-fatt li element li jista’ jkun rilevanti f’kawża mhux neċessarjament tkun rilevanti f’oħra.
105. Barra minn hekk, il-qorti ta’ rinviju ma tispeċifikax jekk hija tixtieqx li kull wieħed mill-kriterji li dwarhom hija tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jittieħdu inkunsiderazzjoni waħedhom fis-sens li fih innifsu jkun biżżejjed. Madankollu, fil-fehma tiegħi l-ebda waħda minnhom ma tista’ tkun determinanti jekk tiġi kkunsidrata waħedha. Jeħtieġ pjuttost li l-qorti adita fit-tieni lok twettaq evalwazzjoni b’tali mod li tibbilanċja l-elementi kollha li huma favorevoli jew sfavorevoli għal sospensjoni tal-proċeduri f’dan il-każ.
106. Tkun liema tkun il-pożizzjoni adottata mill-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward tal-erba’ kriterji msemmija f’din is-seba’ domanda, il-lista redatta mill-qorti ta’ rinviju ma tistax titqies bħala eżawrjenti. Numru ta’ fatturi oħra ta’ evalwazzjoni jistgħu jixirqilhom li jittieħdu inkunsiderazzjoni skont l-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001. Pereżempju, jista’ jittieħed inkunsiderazzjoni tagħrif bħal dak issuġġerit fid-duttrina Ġermaniża ċċitata f’dan ir-rigward minn I. Weber (105) fejn ġew identifikati indikazzjonijiet, b’mod mhux esklużiv, mill-Avukat Ġenerali Lenz (106).
107. L-ewwel wieħed mill-kriterji elenkati fid-deċiżjoni ta’ rinviju jikkonċerna l-fatt li l-qorti adita fl-ewwel lok hija sedenti fi Stat Membru fejn il-kawżi, minn perspettiva statistika, idumu kunsiderevolment iżjed fit-tul milli fl-Istat Membru fejn hija sedenti l-qorti adita fit-tieni lok. Fil-fehma tiegħi, tali evalwazzjoni ġenerali tas-sistema ġudizzjarja ta’ Stat Membru ieħor ma tistax tippermetti li wieħed jidderoga mill-applikazzjoni tal-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 (107), fid-dawl tal-prinċipju ta’ ekwivalenza tal-ordinamenti tal-Istati Membri li fuqhom dan huwa bbażat.
108. Min-naħa l-oħra, fl-ipoteżi fejn il-qorti adita fit-tieni lok tqis in concreto li l-kawża mressqa fl-ewwel lok fi Stat Membru ieħor hija ta’ tul manifestament eċċessiv, din il-qorti tista’ leġittimament tiddeduċi minn dan li ma huwiex opportun, f’dan il-każ speċifiku, li hija tissospendi l-proċeduri quddiemha minħabba l-konnessjoni. F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat, b’analoġija, li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ammettiet, fir-rigward tar-Regolament Nru 2201/2003, li l-qorti adita fit-tieni lok tista’ tipproċedi bl-eżami tat-talba ppreżentata quddiemha, meta jkun skada terminu raġonevoli ta’ stennija għar-risposti fformulati minnha (108).
109. It-tieni kriterju msemmi jikkonċerna l-każ fejn il-qorti adita fit-tieni lok tqis li jeħtieġ li t-tilwima tiġi rregolata bid-dritt tal-Istat Membru li fih hija stess hija stabbilita. Issa, fl-opinjoni tiegħi, il-qorti adita fit-tieni lok ma tistax tkun awtorizzata li tiddeċiedi la fuq id-determinazzjoni tad-dritt applikabbli fuq il-mertu tal-kawża pendenti quddiem il-qorti adita fl-ewwel lok, u lanqas fuq il-kapaċità jew le ta’ din tal-aħħar li timplementa d-dispożizzjonijiet ta’ dritt materjali kkonċernati (109).
110. It-tielet kriterju msemmi, evidentement ispirat mill-età avvanzata taż-żewġ partijiet fil-kawża prinċipali, jikkonċerna l-età ta’ waħda mill-partijiet. Jidhirli ċar li dan l-element individwali ma jistax jittieħed inkunsiderazzjoni, fid-dawl tal-fatt li d-drittijiet u l-obbligi li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 44/2001 huma, kważi mingħajr eċċezzjoni, ta’ natura mhux personali (110).
111. Ir-raba’ u l-aħħar kriterju msemmi fis-seba’ domanda jirreferi għall-perspettivi ta’ suċċess tar-rikors quddiem il-qorti adita fl-ewwel lok. Jiena kontra li l-qorti adita fit-tieni lok tista’ tkun hekk awtorizzata tiddeċiedi minn qabel dwar l-eżitu tal-proċedura pendenti quddiem qorti oħra. Fid-dawl tal-fatt li l-imsemmija qorti la tkun semgħet it-talbiet tal-partijiet kollha fil-kuntest tal-ewwel kawża, u lanqas ma tkun ikkomunikat il-provi li fuqhom dawn il-partijiet qed jistrieħu, tali ċirkustanza tmur kontra l-prinċipju ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja u d-dritt fundamentali għal smigħ xieraq.
b) Fuq l-eżami, fil-każ ta’ sospensjoni tal-proċeduri minħabba konnessjoni, ta’ preġudizzju eventwali fuq id-dritt għall-protezzjoni ġudizzjarja ta’ waħda mill-partijiet (it-tieni parti tat-tmien domanda)
112. It-tieni parti tat-tmien domanda tistieden lill-Qorti tal-Ġustizzja tgħid jekk il-qorti adita fit-tieni lok tistax jew għandhiex tieħu inkunsiderazzjoni l-protezzjoni tad-dritt tar-rikorrent li ressaq il-kawża quddiemha li jkollu aċċess għall-ġustizzja, fil-kuntest tal-applikazzjoni tal-Artikolu 28 tar-Regolament Nru 44/2001, għaldaqstant meta teżisti konnessjoni bejn l-istanza li hija pendenti quddiem din il-qorti u istanza pendenti quddiem qorti ta’ Stat Membru ieħor.
113. Bħal fir-rigward tal-ewwel parti ta’ din id-domanda, inqis li, minkejja li l-qorti ta’ rinviju ma speċifikatx is-suġġett tat-talba tagħha, jeħtieġ li tiġi limitata r-risposta għall-interpretazzjoni tas-subparagrafu 1 tal-imsemmi Artikolu 28, fid-dawl tal-elementi ta’ din il-kawża. Għaldaqstant, l-unika ipoteżi li hawn ġiet eżaminata hija dik fejn il-qorti adita fit-tieni lok għandha l-intenzjoni li tissospendi l-proċeduri, u mhux li tiddeżisti mill-ġurisdizzjoni tagħha (111).
114. Fl-opinjoni tiegħi, il-protezzjoni tad-dritt fundamentali msemmi jista’ jkollha rwol importanti taħt l-applikazzjoni tal-Artikolu 28(1) tal-imsemmi regolament. Fil-fatt, bil-kontra ta’ dak li jgħodd għall-Artikolu 27(1) ta’ dan l-istess regolament, il-qorti adita fit-tieni lok għandha f’dan is-sens setgħa diskrezzjonali li tippermettilha tiżgura ruħha li d-dritt ta’ aċċess għall-ġustizzja tar-rikorrent li ressaq kawża quddiemha ma jiġix ippreġudikat, b’mod konformi mal-Artikolu 47 tal-Karta (112), fil-każ fejn hija tiddeċiedi li tissospendi l-proċeduri. Konsegwentement, jeħtieġ, fl-opinjoni tiegħi, li tingħata risposta fl-affermattiv għal din it-tieni parti tat-tmien domanda.
115. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi kif ġej id-domandi preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht München:
1) Prinċipalment:
– B’risposta għat-tielet domanda: Il-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat‑22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li fir-rigward ta’ drittijiet “in rem fi propjetà immobbli” azzjoni intiża għall-konstatazzjoni li l-konvenuta ma eżerċitatx validament id-dritt in rem tagħha ta’ prelazzjoni fir-rigward ta’ proprjetà immobbli.
– B’risposta għar-raba’ domanda: L-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-qorti adita fit-tieni lok għandha l-obbligu li teżamina jekk hija stess għandhiex ġurisdizzjoni esklużiva skont il-punt 1 tal-Artikolu 22 ta’ dan l-istess regolament, li fih jirriżulta li l-qorti adita fl-ewwel lok ma għandhiex ġurisdizzjoni u li deċiżjoni eventwali min-naħa tagħha ma hijiex rikonoxxuta skont l-Artikolu 35(1) ta’ dan ir-regolament.
– B’risposta għas-seba’ domanda: L-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-qorti adita fit-tieni lok ma tistax tieħu inkunsiderazzjoni, fil-kuntest tal-eżerċizzju tas-setgħa diskrezzjonali rikonoxxuta lilha minn din id-dispożizzjoni, ta’ kunsiderazzjonijiet bħal: il-fatt li l-qorti adita fl-ewwel lok tkun stabbilita fi Stat Membru li fih il-proċeduri, minn perspettiva statistika, u mhux in concreto, idumu ferm iżjed milli fl-Istat Membru fejn hija stess hija stabbilita; il-fatt li wara l-evalwazzjoni tal-qorti adita fit-tieni lok, jeħtieġ li jiġi applikat id-dritt tal-Istat Membru li fih hija stess hija stabbilita; l-età ta’ waħda mill-partijiet; jew il-perspettivi ta’ eżitu pożittiv tar-rikors quddiem il-qorti adita fl-ewwel lok.
– B’risposta għat-tieni parti tat-tmien domanda: L-Artikolu 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-kuntest tad-deċiżjoni tagħha ta’ sospensjoni tal-proċeduri f’dan is-sens, il-qorti adita fit-tieni lok għandha l-obbligu li tieħu inkunsiderazzjoni d-dritt għall-protezzjoni ġudizzjarja effikaċi tar-rikorrent li ressaq kawża quddiemha fit-tieni lok.
– Ma hemmx lok li tingħata risposta għad-domandi l-oħra.
2) Sussidjarjament:
– B’risposta għall-ewwel u għat-tieni domandi: Il-kunċett ta’ “proċedimenti [...] bejn l-istess partijiet” fis-sens tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa ma jinkludix sitwazzjonijiet li fihom żewġ partijiet huma konvenuti fil-kuntest tal-ewwel tilwima u huma rispettivament rikorrent u konvenut fil-kuntest tat-tieni tilwima. Il-kunċett ta’ “l-istess kawża ta’ azzjoni” fis-sens ta’ dan l-istess artikolu għandu jiġi interpretat fis-sens li huwa ma jinkludix il-każ fejn żewġ tilwimiet jagħtu lok għal talbiet u għal motivi differenti anki jekk għandhom komuni l-istess kwistjoni preliminari.
– B’risposta għall-ħames domanda: L-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-qorti adita fit-tieni lok ma għandhiex obbligu, fil-kuntest tad-deċiżjoni tagħha skont din id-dispożizzjoni, li teżamina l-ilment ta’ waħda mill-partijiet skont liema l-parti l-oħra wettqet abbuż ta’ liġi billi pproċediet quddiem il-qorti adita fl-ewwel lok.
– B’risposta għas-sitt domanda: L-Artikoli 27(1) u 28(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-applikazzjoni ta’ din l-aħħar dispożizzjoni tippresupponi li l-qorti adita fit-tieni lok tkun iddeterminat minn qabel li l-ewwel waħda minn dawn id-dispożizzjonijiet ma għandhiex tapplika fir-rigward tal-kawża pendenti quddiemha.
– B’risposta għall-ewwel parti tat-tieni domanda: L-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-kuntest ta’ deċiżjoni ta’ sospensjoni tal-proċedura tagħha f’dan ir-rigward, il-qorti adita fit-tieni lok ma għandhiex l-obbligu li tieħu inkunsiderazzjoni d-dritt għall-protezzjoni ġudizzjarja effettiva tar-rikorrent li ressaq il-kawża quddiemha fit-tieni lok.
3 –	Skont din id-dispożizzjoni, “għandhom ikollhom ġurisdizzjoni esklussiva, independentament mid-domiċilju: fi proċedimenti li jkollhom l-obbjettiv tagħhom in rem fi propjetà immobbli […],il-qrati ta’ l-Istat Membru li fih tkun tinstab il-propjetà”.
4 –	Mill-paragrafu 1 tal-imsemmi Artikolu 27 jirriżulta li “[m]eta proċedimenti jinvolvu l-istess kawża ta’ azzjoni u bejn l-istess partijiet ikunu miġjuba quddiem qrati ta’ Stati Membri differenti, xi qorti apparti mil-ewwel qorti li jkollha quddiema l-każ għandha bl-inizjattiva tagħha stess tissospendi l-proċedimenti ta’ quddiemha sa dak iż-żmien li fih tiġi stabbilita l-ġurisdizzjoni ta’ l-ewwel qorti invokata.” Il-kliem enfasizzati minni jikkorrispondu għaż-żewġ espressjonijiet li l-interpretazzjoni tagħhom tintalab iktar speċifikament fil-kuntest ta’ din il-kawża.
5 –	Skont il-paragrafu 1 tal-imsemmi Artikolu 28, “[m]eta azzjonijiet relatati jkunu pendenti fi qrati ta’ Stati Membri differenti, xi qorti apparti mill-qorti li tkun l-ewwel invokata għandha tissospendi l-proċedimenti ta’ quddiemha”. Il-paragrafu 3 tal-istess artikolu jispeċifika li “[...] azzjonijiet huma meqjusa li jkunu relatati meta jkunu konnessi hekk mill-qrib illi jkun aktar konvenjenti illi jinstemgħu u jiġu determinati flimkien sabiex ikun evitat ir-riskju ta’ ġudizzji irrikonċiljabbli li jirriżultaw minn proċedimenti separati”.
6 –	Ara t-tielet domanda preliminari.
7 –	Ara r-raba’ domanda preliminari.
8 –	Is-Sezzjoni 1 tal-Kapitolu III tar-Regolament Nru 44/2001 tittratta r-rikonoxximent fi Stat Membru tad-deċiżjonijiet mogħtija fi Stat Membru ieħor. Taħt l-imsemmija sezzjoni, il-punt 3 tal-Artikolu 34 jipprovdi li deċiżjoni ma hijiex rikonoxxuta, b’mod partikolari, jekk hija ma hijiex konċiljabbli ma’ deċiżjoni mogħtija bejn l-istess partijiet fl-Istat Membru kkonċernat. L-Artikolu 35(1) iżid li l-istess jgħodd jekk din “tmur kontra s-Sezzjonijiet 3, 4 jew 6 ta’ Kapitolu II [...]”, liema fatt jinkludi l-ġurisdizzjoni esklużiva fil-qasam tad-drittijiet in rem ta’ proprjetà immobbli.
9 –	Ara l-ewwel u t-tieni domandi preliminari.
10 –	Ara l-ħames domanda preliminari u l-ewwel parti tat-tmien domanda preliminari.
11 –	Ara s-sitt domanda preliminari.
12 –	Ara s-seba’ domanda preliminari u t-tieni parti tat-tmien domanda preliminari.
13 –	Din id-dispożizzjoni tipprovdi li “[p]roprjetà immobbli jista’ jkollha oneri b’tali mod li l-persuna li favuriha hemm l-oneru għandha d-dritt tipprelataha fir-rigward tal-proprjetarju”.
14 –	L-Artikolu 463 tal-BGB jipprovdi li “[m]in huwa l-proprjetarju ta’ dritt ta’ prelazzjoni fuq oġġett jista’ jeżerċita dan id-dritt mill-mument li d-debitur jikkonkludi kuntratt ta’ bejgħ fuq l-oġġett ma’ terzi”. Skont l-Artikolu 464 tal-BGB: “[l]-eżerċizzju tad-dritt ta’ prelazzjoni jirriżulta mid-dikjarazzjoni lid-debitur. Id-dikjarazzjoni ma hijiex suġġetta għall-forma ddeterminata mill-kuntratt ta’ bejgħ. [...] Permezz tal-eżerċizzju tad-dritt ta’ prelazzjoni, il-bejgħ huwa konkluż bejn il-proprjetarju u d-debitur bil-kundizzjonijiet miftiehma bejn id-debitur u t-terzi”.
15 –	Skont din id-dispożizzjoni, “[s]abiex tiġi ttrasferita l-proprjetà fuq immobbli [...] huwa neċessarju li l-proprjetarju tad-dritt u l-parti l-oħra jkunu ftehmu dwar l-emenda skont il-liġi li għandha ssir u li din l-emenda għandha tiġi rreġistrata fil-katast sakemm il-liġi ma tipprovdix mod ieħor”.
16 –	Din il-liġi tipprovdi li “[i]r-reġistrazzjoni titqies li seħħet meta l-persuna li d-dritt tagħha huwa affettwat tawtorizzaha”.
17 –	In sostenn ta’ din it-talba, I. Weber invokat li d-dritt ta’ ritrattazzjoni miftiehem bejn il-kumpannija Z. GbR u M. Weber huwa mingħajr effett fir-rigward tagħha u ma jagħmilx parti mill-klawżoli kuntrattwali li japplikaw fir-rigward tagħha, minħabba l-eżerċizzju tad-dritt ta’ prelazzjoni tagħha.
18 –	ĠU 1972, L 299, p. 32. Konvenzjoni kif emendata bil-konvenzjonijiet suċċessivi dwar l-adeżjoni tal-Istati Membri ġodda għal din il-konvenzjoni (iktar ’il quddiem il-“Konvenzjoni ta’ Brussell”).
19 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal‑14 ta’ Novembru 2013, Maletic (C‑478/12, punt 27 u l-ġurisprudenza ċċitata).
20 –	Jiġifieri, rispettivament, l-Artikoli 16(1)(a), 21(1) u 22(1) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell.
21 –	Ara s-sentenzi tal‑25 ta’ Ottubru 2012, Folien Fischer u Fofitec (C‑133/11, punti 31 u 32), kif ukoll tat‑3 ta’ Ottubru 2013, Schneider (C‑386/12, punt 21), li jikkonċernaw, rispettivament, l-Artikoli 27 u 22 tar-Regolament Nru 44/2001.
22 –	Jiġifieri, il-partijiet, il-kawża u l-oġġett għandhom ikunu l-istess.
23 –	In sostenn tal-pretensjonijiet tagħha, hija ssostni li l-proċedura mibdija fl-Italja kienet ibbażata mhux fuq dritt in rem, iżda fuq l-obbligi eżistenti bejn il-kumpannija Z. GbR u hija nnifisha skont il-kuntratt konkluż fit‑28 ta’ Ottubru 2009. Hija żżid li l-kwistjoni preliminari mressqa fil-kuntest tal-istess proċedura, intiża li jiġi kkonstatat jekk I. Weber eżerċitatx id-dritt tagħha ta’ prelazzjoni taħt kundizzjonijiet validi, ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi punt 1 tal-Artikolu 22, ġaladarba l-eżistenza ta’ dan id-dritt u l-prerogattivi li jirriżultaw minnu ma humiex ikkontestati.
24 –	Ara, b’mod partikolari, sentenza tal-21 ta’ Frar 2013, ProRail (C‑332/11, punt 31).
25 –	Skont id-deċiżjoni ta’ rinviju “[p]ermezz tal-ewwel motiv tagħha, il-kumpannija Z. GbR titlob lill-qorti ċivili ta’ Milano ‘sabiex tikkonstata u tiddikjara illegali u mingħajr effett l-eżerċizzju tad-dritt ta’ prelazzjoni min-naħa ta’ I. [Weber] sa fejn din tal-aħħar qatt ma aċċettat bis-sħiħ il-kundizzjonijiet kuntrattwali tal-ewwel kuntratt konkluż bejn il-kumpannija Z. GbR u M. [Weber] u b’mod partikolari d-dritt ta’ ritrattazzjoni tal-bejjiegħ’”.
26 –	Ara d-digriet tal‑5 ta’ April 2001, Gaillard (C‑518/99, Ġabra p. I‑2771, punt 13), fejn huwa speċifikat li din id-definizzjoni awtonoma tippermetti li jiġi żgurat, sa fejn possibbli, l-ugwaljanza u l-uniformità tad-drittijiet u obbligi li jirriżultaw mill-imsemmija konvenzjoni għall-Istati kontraenti u l-persuni kkonċernati, kif ukoll is-sentenza tat‑18 ta’ Mejju 2006, ČEZ (C‑343/04, Ġabra p. I‑4557, punt 25 u l-ġurisprudenza ċċitata).
27 –	Ara, b’analoġija, fir-rigward tal-kunċett ta’ “materji ċivili u kummerċjali” fis-sens tar-Regolament Nru 44/2001, is-sentenza Schneider, iċċitata iktar ’il fuq (punt 18).
28 –	Nenfasizza li ma hijiex biss il-qorti ta’ fejn tinsab il-proprjetà immobbli li għandha ġurisdizzjoni skont l-Artikolu 22 tar-Regolament Nru 44/2001, iżda huma l-qrati kollha tal-Istat Membru hekk identifikat.
29 –	P. Jenard, fir-rapport tiegħu dwar il-Konvenzjoni dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU 1979, C 59, p. 1, b’mod partikolari p. 35, iktar ’il quddiem ir-“rapport Jenard”), spjega kif “dawn il-kontestazzjonijiet jagħtu lok, fil-fatt, ta’ spiss għal verifiki, investigazzjonijiet, u perizzji li għandhom isiru fuq il-post. Barra minn hekk, il-materja hija ta’ spiss suġġetta, parzjalment, għall-użanzi li ma humiex ġeneralment magħrufa mill-qrati tal-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli jew, mill-inqas, tal-pajjiż fejn tinsab il-proprjetà” [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Nixtieq inżid li f’bosta Stati Membri, id-drittijiet in rem għandhom, sabiex ikunu jistgħu jiġu invokati minn terzi, jiġu rreġistrati fil-katast jew fi kwalunkwe reġistru pubbliku li jibbenefika minn preżunzjoni ta’ affidabbiltà, fejn iż-żamma tiegħu jiġi xi drabi fdat ukoll lill-qrati tal-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli, u li, fi kwalunkwe każ, id-deċiżjonijiet mogħtija minn dawn tal-aħħar li jaffettwaw id-drittijiet hekk irreġistrati għandhom jiġu kkomunikati ex officio għall-finijiet ta’ iskrizzjoni.
30 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza ČEZ, iċċitata iktar ’il fuq (punti 28 u 29, kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
31 –	Ara d-digriet Gaillard, iċċitat iktar ’il fuq (punt 14); sentenzi tat‑13 ta’ Ottubru 2005, Klein (C‑73/04, Ġabra p. I‑8667, punt 15), u ČEZ, iċċitata iktar ’il fuq (punt 26 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
32 –	L-Artikolu 23(5) ta’ dan ir-regolament jipprovdi, b’mod partikolari, li “[f]tehim dwar disposizzjonijiet ta’ strument ta’ fiduċja li jagħti ġurisdizzjoni m’għandux ikollhom forza legali [...] jekk il-qrati li l-ġurisdizzjoni tagħhom dawn iridu jeskludu jkollhom il-ġurisdizzjoni esklussiva bis-saħħa ta’ l-Artikolu 22”.
33 –	Sentenza Schneider, iċċitata iktar ’il fuq (punt 21 u l-ġurisprudenza dwar il-Konvenzjoni ta’ Brussell iċċitata).
34 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas‑17 ta’ Mejju 1994, Webb (C‑294/92, Ġabra p. I‑1717, punt 14) u d-digriet Gaillard, iċċitat iktar ’il fuq (punti 16 u 17 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
35 –	Ħlief fir-rigward ta’ eċċezzjoni prevista għall-azzjonijiet fil-qasam ta’ kirjiet ta’ beni immobbli mill-imsemmi punt 1.
36 –	Nosserva li P. Schlosser, fir-rapport tiegħu dwar il-Konvenzjoni dwar l-adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, tal-Irlanda u tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq għall-Konvenzjoni dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, kif ukoll il-protokoll li jikkonċerna l-interpretazzjoni tiegħu mill-Qorti tal-Ġustizzja (ĠU 1979, C 59, p. 71) semma, fost id-drittijiet in rem eżistenti fl-Istati Membri ta’ oriġini, u b’mod partikolari fil-Ġermanja, “id-drittijiet li jagħtu dritt ta’ preferenza” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (ara l-punt 166).
37 –	Permezz tal-Ftehim tas‑26 ta’ Mejju 1989 dwar l-adeżjoni tar-Renju ta’ Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 285, p. 1).
38 –	F’dan is-sens, ara Gaudemet‑Tallon, H., Compétence et exécution des jugements en Europe, LGDJ, Pariġi, ir-raba’ edizzjoni, 2010, punt 338‑1; Magnus, U., u Mankowski, P. (ed.), European Commentaries on Private International Law, Brussels I Regulation, Sellier, München, it-tieni edizzjoni, 2012, p. 478 et seq., punti 5 u 10, kif ukoll p. 496, punt 55.
39 –	Sentenza tas‑27 ta’ Ġunju 1991 (C‑351/89, Ġabra p. I‑3317), fejn il-punt 26 isemmi: “b’riżerva għall-ipoteżi fejn il-qorti adita fit-tieni lok ikollha ġurisdizzjoni esklużiva prevista mill-Konvenzjoni u, b’mod partikolari, mill-Artikolu 16 tagħha [...], il-qorti adita fit-tieni lok tista’ biss tissospendi l-proċeduri quddiemha” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (il-korsiv huwa tiegħi). Minkejja li ma ġiet sostnuta ebda ġurisdizzjoni esklużiva favur il-qorti adita fit-tieni lok fil-kawża prinċipali (ara l-punt 21 ta’ din is-sentenza), il-Qorti tal-Ġustizzja madankollu semmiet dan l-aspett, l-istess bħal ma għamel l-Avukat Ġenerali Gerven (ara l-punt 9 tal-konklużjonijiet tiegħu għal din il-kawża).
40 –	Ibidem, punti 21, 25 u 26 tal-imsemmija sentenza, kif ukoll il-punt 13 tal-imsemmija konklużjonijiet.
41 –	Sentenza tad‑9 ta’ Diċembru 2003, Gasser (C‑116/02, Ġabra p. I‑14693, punt 47).
42 –	Ara l-punti 41 sa 54 ta’ din is-sentenza, fejn huwa speċifikat li l-Avukat Ġenerali Léger esprima ruħu f’sens kuntrarju (ara l-punti 57 et seq. tal-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża li tat lok għal din is-sentenza).
43 –	Punti 49 sa 51 tal-istess sentenza.
44 –	Min-naħa l-oħra, skont l-Artikolu 29 tar-Regolament Nru 44/2001, applikabbli kemm fil-każ ta’ lis alibi pendens kif ukoll fil-każ ta’ konnessjoni, “[m]eta azzjonijiet jidħlu fil-ġurisdizzjoni esklussiva ta’ diversi qrati, xi qorti oħra apparti mill-ewwel qorti invokata għandha tastjeni mill-ġurisdizzjoni favur dik il-qorti” (il-korsiv huwa tiegħi).
45 –	Skont l-imsemmi Artikolu 25, “[m]eta qorti ta’ Stat Membru jkollha quddiemha talba li tkun prinċipalment ikkonċernata b’materja li dwarha l-qrati ta’ Stat Membru ieħor ikollhom il-ġurisdizzjoni esklussiva bis-saħħa ta’ l-Artikolu 22, din għandha tiddikjara b’inizjattiva tagħha li m’għandhiex ġurisdizzjoni”.
46 –	Għan imsemmi fil-premessa 15 tal-imsemmi regolament.
47 –	Jiġifieri l-ewwel, it-tieni, il-ħames u t-tmien domandi preliminari.
48 –	Skont il-ġurisprudenza dwar l-interpretazzjoni tal-Artikolu 21 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, li huwa ekwivalenti għall-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat‑8 ta’ Diċembru 1987, , Gubisch Maschinenfabrik (144/86, Ġabra p. 4861, punt 11) u tad‑19 ta’ Mejju 1998, Drouot assurances (C‑351/96, Ġabra p. I‑3075, punt 16).
49 –	Sentenza tas‑6 ta’ Diċembru 1994 (C‑406/92, Ġabra p. I‑5439, punt 53).
50 –	Fil-fatt, bħall-Gvern Svizzeru, inqis li r-regoli dwar il-lis alibi pendens huma intiżi għall-prevenzjoni ta’ “deċiżjonijiet li fil-forma tagħhhom ikunu kontradittorji”, u għaldaqstant totalment reċiprokament inkompatibbli fl-istadju tal-eżekuzzjoni.
51 –	Sentenza Tatry, iċċitata iktar ’il fuq (punt 31), kif ukoll il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Tesauro f’din il-kawża (punti 14 sa 20).
52 –	Sentenza Tatry, iċċitata iktar ’il fuq, (punti 29 u 34). F’dan il-każ, il-qorti adita fit-tieni lok għandha l-obbligu li tirrexxindi l-ġurisdizzjoni tagħha biss jekk il-partijiet fil-kawża quddiemha jkunu wkoll partijiet fil-kawża preċedentement imressqa u l-proċedura tagħha tista’ tkompli bejn il-partijiet l-oħra.
53 –	Sentenza Drouot assurances, iċċitata iktar ’il fuq (punti 19 u 23).
54 –	Pereżempju, l-interessi ta’ kumpannija u tas-sussidjarja tagħha li l-kapital kollu tagħha huwa ta’ din il-kumpannija jistgħu ikunu indissoċjabbli u identiċi f’ċerti każijiet, iżda dan ma jwassalx neċessarjament sabiex deċiżjoni mogħtija kontra l-imsemmija kumpannija fi Stat Membru tkun eżegwibbli kontra s-sussidjarja tagħha fl-Istat Membru fejn din tal-aħħar hija stabbilita.
55 –	Iktar ’il quddiem il-“KEDB”. Id-“dritt għal smigħ xieraq” previst fl-imsemmi Artikolu 6 jinkludi l-aċċess għal qorti, b’mod partikolari f’terminu raġonevoli, smigħ xieraq, b’mod partikolari fir-rigward tal-provi u d-dritt għal proċedura kontradittorja (paragrafu 1), kif ukoll il-preżunzjoni ta’ innoċenza (paragrafu 2) u d-drittijiet tad-difiża (paragrafu 3). L-Artikolu 13 jipproteġi d-“dritt għal rimedju effettiv”.
56 –	Iktar ’il quddiem il-“Karta”. L-imsemmija paragrafi jikkonċernaw rispettivament — id-dritt għal rimedju effettiv u għad-dritt ta’ aċċess għal qorti imparzjali, filwaqt li t-tielet paragrafu ta’ dan l-Artikolu 47 jikkonċerna l-għajnuna ġudizzjarja. Fuq l-oriġini u l-portata ta’ din id-dispożizzjoni, ara l-ispjegazzjonijiet dwar il-Karta tad-Drittijiet Fundamentali (ĠU 2007, C 303, p. 17) u, b’mod partikolari, is-sentenzi tat‑13 ta’ Marzu 2007, Unibet (C-432/05, Ġabra p. I‑2271, punt 37), kif ukoll tat‑18 ta’ Marzu 2010, Alassini et (C‑317/08 sa C‑320/08, Ġabra p. I‑2213, punt 61).
57 –	Dan huwa minnu fid-dawl tal-verżjoni Franċiża ta’ din id-dispożizzjoni, li tirrikjedi talbiet imressqa “entre les mêmes parties” [bejn l-istess partijiet], iżda wkoll, kif jenfasizza l-Gvern Ġermaniż, fid-dawl ta’ verżjonijiet lingwistiċi oħra, b’mod partikolari l-verżjoni Ġermaniża (“zwischen denselben Parteien”), Spanjola (“entre las mismas partes”), Ingliża (“between the same parties”), ,Taljana (“tra le stesse parti”), Olandiża (“tussen dezelfde partijen”), Portugiża (“entre as mesmas partes”) u Finlandiża (“samojen asianosaisten välillä”) (il-korsiv huwa tiegħi).
58 –	Ara, b’mod partikolari, il-premessi 10 u 15 ta’ dan ir-regolament, kif ukoll is-sentenza Drouot assurances, iċċitata iktar ’il fuq (punt 17).
59 –	Nispeċifika li M. Weber issostni li l-ewwel domanda preliminari ma għandha ebda rilevanza għall-applikazzjoni tal-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001 fil-każ konkret.
60 –	Fi kliem ieħor, ma huwiex raġonevoli li wieħed jistaqsi jekk l-azzjoni ta’ rikorrent A kontra konvenut B għandhiex l-istess suġġett u l-istess kawża, għall-finijiet tal-Artikolu 27 tal-imsemmi regolament, bħal azzjoni minn rikorrent C kontra konvenut D.
61 –	Ara l-punt 14 ta’ din is-sentenza.
62 –	Bil-kontra, b’mod partikolari, il-verżjoni Franċiża, li tagħmel distinzjoni espressa bejn il-kawża u s-suġġett tal-azzjonijiet, il-verżjoni Ġermaniża tipprovdi hekk: “Klagen wegen desselben Anspruchs”, li jista’ jiġi tradott bħala “talbiet ibbażati fuq l-istess pretensjonijiet” [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Nispeċifika li dan ma huwiex każ iżolat, fid-dawl tal-fatt li l-verżjoni Ingliża wkoll tinkludi formola mhux distintiva (“proceedings involving the same cause of action”). F’dan ir-rigward, ara Magnus, U., u Mankowski, P., op. cit., p. 502 et seq.
63 –	Sentenzi Tatry, iċċitata iktar ’il fuq (punti 39 u 41), kif ukoll tal‑14 ta’ Ottubru 2004, Mærsk Olie & Gas (C‑39/02, Ġabra p. I‑9657, punti 35 u 38).
64 –	Sentenza Gubisch Maschinenfabrik, iċċitata iktar ’il fuq (punti 15 et seq.). Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li peress li l-azzjoni ta’ eżekuzzjoni ta’ kuntratt ippreżentat fi Stat Membru għandu bħala għan li dan isir effikaċi, u l-azzjoni għall-finijiet ta’ annullament u ta’ riżoluzzjoni tal-istess kuntratt ippreżentat fi Stat Membru ieħor għandu preċiżament bħala għan li jipprekludilu kull effikaċja, is-setgħa vinkolanti ta’ dan il-kuntratt kien għalhekk jinsab “fiċ-ċentru” ta’ dawn iż-żewġ proċeduri konkorrenti, fejn it-tieni waħda setgħet saħansitra titqies li kienet tikkostitwixxi eċċezzjoni kontra l-ewwel waħda.
65 –	Sentenza tat‑8 ta’ Mejju 2003, Gantner Electronic (C‑111/01, Ġabra p. I‑4207, punt 32).
66 –	Pereżempju, l-istess kwistjoni preliminari dwar is-setgħa ta’ rappreżentanza ta’ mandatarju tista’ ssir f’tilwim dwar kuntratti ta’ bejgħ distinti.
67 –	Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 64 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
68 –	Id-deċiżjoni mogħtija fit‑23 ta’ Mejju 2013 mit-Tribunale ordinario di Milano, li ġiet inkluża fil-proċess, lanqas ma tispeċifika l-bażi legali tat-talbiet li tressqu quddiemu.
69 –	Dispożizzjoni ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 14 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
70 –	Sentenza Tatry, iċċitata iktar ’il fuq (punt 39). B’mod partikolari, fis-sentenza Gubisch Maschinenfabrik, iċċitata iktar ’il fuq il-Qorti tal-Ġustizzja aċċettat li ż-żewġ tilwimiet konkorrenti kienu bbażati fuq l-istess kawża, peress li kienu fondati fuq “l-istess relazzjoni kuntrattwali” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (ara l-punt 15).
71 –	Ara, minn issa, fir-rigward tar-rabtiet bejn l-Artikoli 21 u 22 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, Boularbah, H., “La notion de ‘mêmes parties’, condition de la litispendance communautaire”, Journal des tribunaux, 1998, p. 774 et seq., b’mod partikolari p. 776.
72 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal‑24 ta’ April 2012, Kamberaj (C-571/10, punt 41 u l-ġurisprudenza ċċitata).
73 –	Nenfasizza li l-Gvern Svizzeru osserva wkoll li d-deċiżjoni ta’ rinviju ma tippermettix li jiġi kkaratterizzat jekk u b’liema mod jeżisti abbuż tad-dritt li wieħed jaġixxi f’din il-kawża.
74 –	Biex isostni din il-pożizzjoni, jiġifieri li huwa possibbli li wieħed jidderoga mir-regoli ta’ sospensjoni tal-proċedura prevista fl-imsemmi Artikolu 27 meta l-iżvolġiment tal-fatti jiżvela li parti tieħu vantaġġ abbużiv minn dan, il-Gvern Svizzeru jgħid li sentenza f’dan is-sens diġà ngħatat mill-Bundesgericht Svizzeru (sentenza tas‑6 ta’ Lulju 2007, 4A_143/2007, E), fir-rigward tad-dispożizzjoni ekwivalenti tal-konvenzjoni li tikkonċerna l-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet f’materji ċivili u kummerċjali ffirmata fl-Lugano fis-16 ta’ Settembru 1988 (ĠU L 319, p. 9).
75 –	Dwar ir-risku ta’ tali tattiċi proċedurali, ara Magnus, U., u Mankowski, P., op. cit., p. 483 et seq., punti 17 u 18.
76 –	Hija ssostni li l-kumpannija Z. GbR aġixxiet fl-Italja minħabba t-tul tal-proċeduri f’dan l-Istat Membru, sabiex ittellef l-akkwist leċitu tas-sehem ta’ M. Weber fuq il-proprjetà immobbli li tinsab fil-Ġermanja, kif ukoll sabiex tiskoraġixxiha milli tiddefendi ruħha, b’mod partikolari fid-dawl tal-età avvanzata tagħha. Hija ssostni li ftit taż-żmien qabel l-introduzzjoni ta’ din l-azzjoni fl-Italja, M. Weber, li bħalha hija konvenuta fil-kawża Taljana, iċċaqilqet lejn Milano, fejn jinsab l-uffiċċju ta’ avukati ta’ binha, li min-naħa tiegħu huwa membru fit-tmexxija tal-kumpannija Z. GbR.
77 –	Sentenza Gasser, iċċitata iktar ’il fuq (punti 70 u 73).
78 –	Ibidem (punt 71).
79 –	Ibidem (punt 72).
80 –	Liema fatt jikkostitwixxi l-għan prinċipali ta’ dan l-artikolu (ara l-punt 42 ta’ dawn il-konklużjonijiet).
81 –	Din l-aħħar espressjoni tinsab fil-motivi tad-deċiżjoni ta’ rinviju li jikkonċernaw din id-domanda.
82 –	Ara l-punt 15 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
83 –	Ara, b’mod partikolari, il-premessa 16 ta’ dan ir-regolament.
84 –	Hija tispeċifika li dan il-prinċipju huwa eżistenti anki jekk, fil-verità, jeżistu differenzi bejn l-Istati Membri, liema fatt kien magħruf meta ġie adottat ir-Regolament Nru 44/2001 u dan għadu validu sa llum.
85 –	Hija tfakkar sitwazzjonijiet estremi li fihom l-attività tal-qorti adita fl-ewwel lok tiġi sospiża, per eżempju, minħabba kunflitti armati jew katastrofi naturali li l-effetti tagħhom ikomplu fit-tul u jostakolaw l-iżvolġiment tal-amministrazzjoni tal-ġustizzja.
86 –	Dwar dan il-kunċett, ara, b’mod partikolari, Prechal, S., u Widdershoven, R., “Redefining the Relationship between ‘Rewe‑effectiveness’ and Effective Judicial Protection”, Review of European Administrative Law, 2011, vol. 4, nru 2, p. 31.
87 –	Ara l-punt 55 ta’ dawn il-konklużjonijiet. Żewġ aspetti ta’ dan id-dritt jidhruli li huma iżjed partikolarment ikkonċernati hawn. Minn naħa, il-lis alibi pendens li tista’ twassal sabiex tostakola l-aċċess għall-ġustizzja tar-rikorrent li ressaq it-tieni kawża u, min-naħa l-oħra, dewmien imtawwal tal-ewwel kawża jista’ jikkawża ksur tad-dritt għal smigħ xieraq.
88 –	Ara, fir-rigward tar-rispett tad-drittijiet tad-difiża, is-sentenza tal‑15 ta’ Marzu 2012, G (C‑292/10, punti 47 et seq). Ara wkoll, b’analoġija, is-sentenza tat‑22 ta’ Diċembru 2010, Aguirre Zarraga (C‑491/10 PPU, Ġabra p. I‑14247, punti 59 et seq.), dwar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003, tas‑27 ta’ Novembru 2003, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbilità tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 19, Vol. 6, p. 243), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja spjegat li s-sistemi ta’ rikonoxximent u ta’ eżekuzzjoni ta’ sentenzi mogħtija fi Stat Membru stabbiliti mill-imsemmi regolament huma bbażati fuq il-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri fir-rigward tal-fatt li l-ordinamenti ġuridiċi nazzjonali rispettivi tagħhom huma f’pożizzjoni li jipprovdi protezzjoni ekwivalenti u effettiva tad-drittijiet fundamentali, rikonoxxuti fil-livell tal-Unjoni, b’mod partikolari fil-Karta.
89 –	Fil-fatt, l-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001 jorganizza t-tqassim tal-kompetenzi bejn il-qrati tal-Istati Membri aditi b’mod konkorrenti b’tilwim identiku. Ara, b’analoġija, is-sentenza Gasser, iċċitata iktar ’il fuq, li fiha, meta ntalbet tinterpreta l-Artikolu 21 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell (ekwivalenti għall-imsemmi Artikolu 27) b’mod partikolari fis-sens tal-Artikolu 6 tal-KEDB (punti 59 et seq.), il-Qorti tal-Ġustizzja ffukat ir-risposta tagħha fuq l-istruttura u l-għan ta’ din il-konvenzjoni u fuq il-fiduċja li l-Istati kontraenti jagħtu reċiprokament lill-ordinamenti ġuridiċi u lill-istituzzjonijiet ġudizzjarji tagħhom (punti 70 et seq.). Ara wkoll Magnus, U., u Mankowski, P., op. cit., p. 487 et seq.
90 –	Jiġifieri s-sitt, is-seba’ u t-tmien domandi preliminari.
91 –	I. Weber tindika li din il-kwistjoni tirriżulta peress li l-Landgericht München I iddeċidiet għal darbtejn li tissospendi l-proċeduri quddiemha, l-ewwel abbażi tal-imsemmi Artikolu 27(1), u sussegwentement abbażi tal-imsemmi Artikolu 28(1) u (3) billi speċifikat li din ir-rettifika oriġinat mill-Oberlandesgericht München.
92 –	F’dan is-sens, I. Weber u l-Gvern Svizzeru jiċċitaw l-analiżi tal-imsemmi Artikolu 28 magħmula mid-duttrina Ġermaniża [Rauscher, T., u Leible, S., Europäisches Zivilprozeß- und Kollisionsrecht EuZPR/EuIPR, Kommentar, Brüssel I‑VO, LugÜbk 2007, Sellier, München, 2011; Hüßtege, R., f’Thomas, H., u Putzo, H. (dir.), Zivilprozessordnung, Kommentar, Verlag C.H. Beck, München, 32 edizzjoni, 2011] u mid-duttrina Svizzera [Bucher, A., Loi sur le droit international privé/Convention de Lugano, Helbing Lichtenhahn Verlag, Basel, 2011; Mabillard, R., f’Oetiker, C., u Weibel, T. (dir.), Lugano Übereinkommen, Helbing & Lichtenhahn, Basel, 2011].
93 –	Ara l-paġna 13 tar-rapport ta’ M. Jenard, imsemmi fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 29 ta’ dawn il-konklużjonijiet, fir-rigward tad-dispożizzjonijiet ekwivalenti tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, kif ukoll il-premessa 15 tar-Regolament Nru 44/2001.
94 –	Fis-sentenza Tatry iċċitata iktar ’il fuq (punt 53), fir-rigward tal-Artikolu 22 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li “[l-]interpretazzjoni [tal-kunċett ta’ konnessjoni] għandha tkun wiesgħa u tinkludi l-każijiet kollha fejn jeżisti riskju ta’ soluzzjonijiet kuntrarji għal xulxin , anki jekk id-deċiżjonijiet jistgħu jiġu eżegwiti separatament u jekk il-konsegwenzi ġuridiċi tagħhom ma jeskludix ruħhom reċiprokament” [traduzzjoni mhux uffiċjali]. Ara wkoll is-sentenza tat‑13 ta’ Lulju 2006, Roche Nederland et (C‑539/03, Ġabra p. I‑6535, punt 22).
95 –	Sentenza Tatry, iċċitata iktar ’il fuq (punt 55) u l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Tesauro għal din il-kawża (punt 28).
96 –	Dispożizzjoni ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 5 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
97 –	Infakkar li s-suġġett tad-domanda preliminari inkwistjoni ma jinkludix is-subparagrafi 2 tal-imsemmija artikoli, li jikkonċernaw, fir-rigward tagħhom, id-deżistament tal-qorti adita fit-tieni lok.
98 –	F’dan ir-rigward, ara r-risposta għas-seba’ domanda preliminari esposta iktar ’il quddiem.
99 – Punti 49 u 50 (il-korsiv huwa tiegħi).
100 –	Skont Cadiet, L., Jeuland, E. u Amrani-Mekki, S. (dir.), Droit processuel civil de l’Union européenne, LexisNexis, Pariġi, 2011, punt 129, il-konnessjoni hija “tip ta’ lis alibi pendens imprefetta”, filwaqt li “il-kundizzjonijiet sabiex tiġi stabbilita sitwazzjoni ta’ konnessjoni huma inqas restrittivi minn dawk tal-lis alibi pendens. Minn dan jirriżulta li l-effetti li jirriżultaw minnha wkoll huma inqas restrittivi”.
101 –	Il-qorti ta’ rinviju ssemmi l-ħtieġa li l-qorti adita fit-tieni lok “tkun iddeċidiet”.
102 –	Jeħtieġ li ssir distinzjoni bejn din is-setgħa diskrezzjonali u l-fatt li jiġi ddeterminat jekk konnessjoni effettivament teżistix, skont il-kriterji ta’ prossimità bejn l-istanzi konkorrenti li huma ddefiniti mis-subparagrafu 3 ta’ dan l-artikolu.
103 –	Ara s-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Tatry (punt 55) kif ukoll Overseas Union Insurance et (punt 16), dwar l-għan tal-Artikolu 22 tal-Konvenzjoni ta’ Brussell, dispożizzjoni li hija ekwivalenti għall-Artikolu 28 tar-Regolament Nru 44/2001, kif ukoll il-premessa 15 ta’ dan ir-regolament.
104 –	Ara l-punt 75 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Lenz fil-kawża li tat lok għas-sentenza tal‑20 ta’ Jannar 1994, Owens Bank (C‑129/92, Ġabra p. I‑117), dwar l-Artikolu 22 ta’ din il-konvenzjoni.
105 –	Din id-duttrina ssemmi l-interessi, l-aġir u l-motivazzjonijiet tal-partijiet, l-intensità tar-rabta; l-istat u t-tul tal-proċedura f’dan il-każ; il-possibbiltajiet ta’ suċċess tat-talba; il-prinċipju tal-ekonomija tal-ġudizzju, f’termini ta’ sforzi, ta’ spejjeż u ta’ prossimità tal-provi; il-ġurisdizzjoni jew le tal-qorti adita fl-ewwel lok, kif ukoll il-possibbiltà ta’ rikonoxximent.
106 –	Jiġifieri, “il-livell ta’ konnessjoni u r-riskju ta’ deċiżjonijiet kuntrarji għal xulxin; l-istadju milħuq fil-kawżi korrispondenti; u l-prossimità tal-qrati aditi fir-rigward tal-fatti” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (ara l-punt 76 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Lenz fil-kawża Owens Bank, iċċitati iktar ’il fuq). Dawn il-kriterji huma analogi għal dawk li ġew ammessi mil-leġiżlatur fil-kuntest tar-reviżjoni tar-Regolament Nru 44/2001, iżda biss fir-rigward ta’ istanzi konkorrenti li huma pendenti fi Stat Membru u fi Stat terz. Ara l-premessi 23 u 24 kif ukoll l-Artikoli 33 (dwar il-lis alibi pendens) u 34 (dwar il-konnessjoni) tar-Regolament Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2012 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU L 351, p. 1), essenzjalment applikabbli mill‑10 ta’ Jannar 2015.
107 –	Fis-sentenza Gasser, iċċitata iktar ’il fuq (punti 70 et seq.), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet f’dan is-sens iżda fir-rigward tad-dispożizzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Brussell ekwivalenti għall-Artikolu 27 tar-Regolament Nru 44/2001, għaldaqstant fir-rigward ta’ lis alibi pendens u mhux ta’ konnessjoni.
108 –	Sentenza tad‑9 ta’ Novembru 2010, Purrucker (C-296/10, Ġabra p. I‑11163, punti 82 u 83).
109 –	Ara, b’analoġija, fir-rigward tar-rifjut li tiġi applikata t-teorija ta’ “forum non conveniens”, fil-każ ta’ lis alibi pendens li jirriżulta mill-Konvenzjoni ta’ Brussell, punti 78 u 181 tar-rapport ta’ M. Schlosser, imsemmi fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 36 ta’ dawn il-konklużjonijiet. .
110 –	Nirriżerva, fost oħrajn, il-każ tal-azzjonijiet li jikkonċernaw id-drittijiet morali ta’ attur fuq ix-xogħol tiegħu.
111 –	Fil-fatt, is-subparagrafu 2 ta’ dan l-artikolu jikkonċerna l-possibbiltà ta’ deżistament meta waħda mill-partijiet titlob dan, b’riżerva li jkun diġà ġie stabbilit li l-qorti adita fl-ewwel lok ikollha ġurisdizzjoni biex tiddeċiedi dwar it-talbiet konnessi u li l-liġi tagħha tippermetti li dawn jingħaqdu.
112 –	Ara wkoll il-punt 87 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

References: qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti 
 qorti