Source: http://www.eurlex.cz/dokument.aspx?celex=32016R1238
Timestamp: 2018-03-18 23:22:53+00:00

Document:
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238 ze dne 18. května 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování (Text s významem pro EHP)
Tento náhled textu slouží k rychlé orientaci. Formátovaný text a další informace k předpisu nařízení 1238/2016/EU najdete na stránkách systému Eurlex, který je provozovaný Evropskou unií.
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 19 odst. 1, 2, 3, odst. 4 písm. a) a odst. 5 a čl. 223 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na čl. 64 odst. 6 a čl. 66 odst. 3 písm. c) a e) uvedeného nařízení,
Nařízení (EU) č. 1308/2013 nahradilo nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (3) a stanoví nová pravidla pro veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování. Uvedené nařízení rovněž zmocňuje Komisi přijímat v tomto ohledu akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty. Aby bylo zajištěno řádné fungování režimů veřejné intervence a podpory soukromého skladování v novém právním rámci, musí být prostřednictvím těchto aktů přijata některá pravidla.
Článek 11 nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení a dalších požadavků stanovených Komisí se veřejná intervence použije na pšenici obecnou, pšenici tvrdou, ječmen, kukuřici, neloupanou rýži, čerstvé nebo chlazené maso z odvětví hovězího a telecího masa, máslo a sušené odstředěné mléko.
Článek 17 nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení a dalších požadavků stanovených Komisí se podpora soukromého skladování může poskytnout na bílý cukr, olivový olej, lněná vlákna, čerstvé nebo chlazené maso skotu ve věku osmi měsíců nebo více, máslo, sýr, sušené odstředěné mléko, vepřové maso, nebo skopové a kozí maso.
Za účelem zjednodušení a zlepšení účinnosti mechanismů řízení a kontroly spojených s režimy veřejné intervence a podpory soukromého skladování by měla být stanovena společná pravidla pro všechny způsobilé produkty.
Obecně platí, že účast na režimech veřejné intervence a podpory soukromého skladování by měla být umožněna pouze hospodářským subjektům usazeným a registrovaným pro účely DPH v členském státě, aby se usnadnilo řízení a kontrola.
Aby byla zajištěna účinná kontrola produkce olivového oleje a cukru, měly by hospodářské subjekty způsobilé pro podporu soukromého skladování splňovat další podmínky.
Vzhledem k tomu, že produkty, na které se vztahují veřejné intervence a podpora soukromého skladování, jsou různé povahy, pokud jde o produkci nebo dobu sklizně a požadavky na skladování, měly by být pro každý produkt stanoveny zvláštní podmínky způsobilosti. Aby měly hospodářské subjekty čas přizpůsobit se novému systému, měly by být některé podmínky pro obiloviny použitelné až od hospodářského roku 2017/18.
Měly by být stanoveny požadavky týkající se složení jistoty, aby byla zaručena vážnost nabídky, nabídky do nabídkového řízení či žádosti a aby se zajistilo, že opatření bude mít žádoucí dopad na trh, a to jak v případě intervenčního nákupu, prodeje a uvolnění v rámci režimu pro nejchudší osoby v Unii, tak i v souvislosti s podporou soukromého skladování.
Rovněž by měla být přijata ustanovení pro uvolnění a propadnutí jistoty v případě intervenčního nákupu, prodeje a uvolnění v rámci režimu pro nejchudší osoby v Unii a v souvislosti s podporou soukromého skladování.
V případě intervenčního prodeje může dojít k řádnému nabídkovému řízení pouze tehdy, pokud jsou předloženy vážné nabídky. Pro dosažení tohoto cíle by se mělo vyžadovat, aby se jistota uvolnila při zaplacení prodejní ceny ve stanoveném termínu.
Aby se zajistilo co nejjednodušší a nejúčinnější fungování režimu veřejné intervence v celé Unii, pokud jde na jedné straně o nákup způsobilých produktů a na druhé straně o prodej produktů převzatých platebními agenturami, měly by skladovací prostory splňovat určité podmínky.
Je nezbytné stanovit, že platební agentury pověřené veřejnou intervencí v členských státech v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (4) zajistí, aby uvedené podmínky týkající se skladovacích prostor byly splněny.
Pokud přidělené hovězí maso určené k nákupu překračuje dostupnou kapacitu chladíren v členském státě, je nezbytné stanovit možnost, aby členský stát využil kapacitu chladíren v jiném členském státě.
Měla by být stanovena zvláštní pravidla pro vyplácení podpory soukromého skladování, aby se zajistilo, že bude účinně řízena.
Jelikož záměrem tohoto nařízení a prováděcího aktu, jenž bude v souvislosti s veřejnými intervencemi a soukromým skladováním přijat, je zjednodušení ustanovení týkajících se produktů, na které se vztahují veřejné intervence a podpora soukromého skladování, a jejich přizpůsobení novému právnímu rámci stanovenému nařízením (EU) č. 1308/2013 a nařízením Rady (EU) č. 1370/2013 (5), mělo by toto nařízení nahradit příslušná ustanovení v nařízeních Komise (EHS) č. 3427/87 (6), (EHS) č. 2351/91 (7), (ES) č. 720/2008 (8), (ES) č. 826/2008 (9), (ES) č. 1130/2009 (10), (EU) č. 1272/2009 (11) a (EU) č. 807/2010 (12). V zájmu jasnosti by proto uvedená nařízení měla být zrušena,
nákup a prodej produktů z veřejné intervence, jež jsou vyjmenovány v článku 11 uvedeného nařízení, a
poskytování podpory soukromého skladování na produkty vyjmenované v článku 17 uvedeného nařízení.
nabídku nebo nabídku do nabídkového řízení na nákup nebo nabídku do nabídkového řízení na prodej produktů v rámci veřejné intervence nebo
nabídku do nabídkového řízení na podporu soukromého skladování nebo žádost o podporu soukromého skladování stanovenou předem.
jatka pro skot schválená v souladu s článkem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (13);
obchodníci s hospodářskými zvířaty nebo masem, kteří nechávají provádět porážky na těchto jatkách na vlastní účet.
v odvětví olivového oleje hospodářské subjekty, které splňují požadavky uvedené v příloze VII;
v odvětví cukru hospodářské subjekty, které jsou výrobci cukru.
u obilovin: v příloze I tohoto nařízení;
u rýže: v příloze II tohoto nařízení;
u hovězího masa: v příloze III tohoto nařízení;
u másla: v částech I a II přílohy IV tohoto nařízení a v článku 21 prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1240 (14);
u sušeného odstředěného mléka: v částech I a II přílohy V tohoto nařízení a v článku 21 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240.
podávají nabídku nebo nabídku do nabídkového řízení na nákup nebo prodej intervenčních produktů nebo uvolnění těchto produktů v rámci režimu rozdělování potravin nejchudším osobám v souladu s čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013;
podávají nabídku do nabídkového řízení nebo žádost o podporu soukromého skladování, nestanoví-li prováděcí nařízení o zahájení nabídkového řízení nebo o stanovení výše podpory předem podle prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 jinak.
hospodářský subjekt dodal stanovené množství do konečného termínu pro dodání stanoveného v poukázce na dodání uvedené v článku 17 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 a
byl prokázán soulad s požadavky týkajícími se způsobilosti produktu uvedenými v článku 3 tohoto nařízení nebo
se použije koeficient přidělení uvedený v čl. 11 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2016/1240. V tomto případě výše uvolněné jistoty odpovídá množství, které nebylo přijato nebo
nabídku stáhne hospodářský subjekt, v jehož případě se použije koeficient přidělení uvedený v čl. 11 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2016/1240.
neúspěšným hospodářským subjektům poté, co bylo přijato rozhodnutí podle čl. 32 odst. 1 nebo čl. 36 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240;
úspěšným hospodářským subjektům na množství, za něž byla provedena platba v souladu s článkem 35 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240;
pokud byly splněny povinnosti týkající se uvolnění produktů v rámci režimu rozdělování potravin nejchudším osobám.
se použije koeficient přidělení uvedený v čl. 43 odst. 2 prvním pododstavci prováděcího nařízení (EU) 2016/1240. V tomto případě výše uvolněné jistoty odpovídá množství, které nebylo přijato;
nabídka do nabídkového řízení je stažena z důvodu stanovení koeficientu přidělení, jak je uvedeno v čl. 43 odst. 2 druhém pododstavci prováděcího nařízení (EU) 2016/1240;
byly splněny smluvní povinnosti, pokud jde o smluvní množství.
stažena z jiných důvodů než stanovení koeficientu přidělení podle čl. 11 odst. 1 písm. b) nebo čl. 43 odst. 2 prvního pododstavce prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 nebo
po podání změněna.
produkty neodpovídají požadavkům podle článku 3 pro nepřevzatá množství;
hospodářský subjekt nedodá produkty ve lhůtě stanovené v poukázce na dodání, poměrně k nedodaným množstvím a nákup těchto nedodaných množství se zruší, vyjma případů vyšší moci.
pro množství, pro která nebyla provedena platba v souladu s čl. 35 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240, a prodej těchto množství se zruší;
pokud nebyly splněny povinnosti týkající se uvolnění produktů v rámci režimu rozdělování potravin nejchudším osobám.
méně než 95 % množství uvedených v nabídce do nabídkového řízení nebo v žádosti je uskladněno za podmínek stanovených v čl. 52 odst. 1 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2016/1240;
je skladováno méně než procentní podíl smluvního množství uvedený v čl. 8 odst. 1, a to i v případě volně skladovaného cukru v silu určeném hospodářským subjektem na období stanovené v prováděcím nařízení o zahájení nabídkového řízení nebo o stanovení výše podpory soukromého skladování předem;
není dodržena lhůta pro uskladnění produktů podle čl. 47 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240;
kontroly stanovené v kapitole I hlavy IV prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 ukáží, že skladované produkty neodpovídají požadavkům na jakost uvedeným v článku 3 tohoto nařízení;
není splněn požadavek stanovený v čl. 53 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240.
2. V obdobích, kdy dochází k intervenčnímu nákupu, platební agentury zveřejní a průběžně aktualizují informace týkající se skladovacích prostor dostupných na územích, na kterých sídlí.
má k dispozici potřebné technické vybavení, aby mohl produkty převzít;
je schopen vyskladnit takové množství, aby splnil lhůtu pro vyskladnění uvedenou v čl. 37 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240;
v případě obilovin, rýže, másla a sušeného odstředěného mléka má minimální skladovací kapacitu stanovenou v čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240.
skladování převzatých a vykostěných jatečně upravených těl, půlek jatečně upravených těl a jatečně upravených těl rozdělených na čtvrtky;
zmrazení veškerého vykostěného masa v nezměněném stavu ke skladování.
cukr, který je skladován odděleně od ostatního cukru v silu určeném hospodářským subjektem;
lněná vlákna;
hovězí maso, vepřové maso, skopové a kozí maso, přičemž smluvní množství se týká uskladňovaného čerstvého masa;
sušené odstředěné mléko ve „velkých pytlích“ podle části VI písm. c) přílohy VI.
Ustanovení čl. 56 odst. 3 a 4 nařízení (EU) č. 1272/2009 a část A přílohy III nařízení (ES) č. 826/2008 se nadále použijí do doby, než budou v platnosti akty nahrazující nařízení Komise (ES) č. 792/2009 (15).
(6) Nařízení Komise (EHS) č. 3427/87 ze dne 16. listopadu 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla týkající se intervence v odvětví rýže (Úř. věst. L 326, 17.11.1987, s. 25).
(7) Nařízení Komise (EHS) č. 2351/91 ze dne 30. července 1991, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro nákup rýže ze zásob intervenční agentury pro dodávku potravinové pomoci (Úř. věst. L 214, 2.8.1991, s. 51).
(8) Nařízení Komise (ES) č. 720/2008 ze dne 25. července 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o skladování a pohyb produktů nakoupených platebními agenturami nebo intervenčními agenturami (kodifikované znění) (Úř. věst. L 198, 26.7.2008, s. 17).
(9) Nařízení Komise (ES) č. 826/2008 ze dne 20. srpna 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro poskytování podpory soukromého skladování některých zemědělských produktů (Úř. věst. L 223, 21.8.2008, s. 3).
(10) Nařízení Komise (ES) č. 1130/2009 ze dne 24. listopadu 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla pro ověřování použití a/nebo místa určení intervenčních produktů (Úř. věst. L 310, 25.11.2009, s. 5).
(11) Nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (Úř. věst. L 349, 29.12.2009, s. 1).
(12) Nařízení Komise (EU) č. 807/2010 ze dne 14. září 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob v Unii (Úř. věst. L 242, 15.9.2010, s. 9).
(13) Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).
(14) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1240 ze dne 18. května 2016, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování (viz strana 71 v tomto čísle Úředního věstníku).
(15) Nařízení Komise (ES) č. 792/2009 ze dne 31. srpna 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro předávání informací a dokumentů členskými státy Komisi v rámci provádění společné organizace trhů, režimu přímých plateb, propagace zemědělských produktů a režimů platných pro nejvzdálenější regiony a menší ostrovy v Egejském moři (Úř. věst. L 228, 1.9.2009. s. 3).
Pokud jde o obiloviny, jedná se zejména o tyto požadavky podle článku 3:
obiloviny mají barvu typickou pro dané obiloviny;
obiloviny jsou bez zápachu nebo živých škůdců (včetně roztočů) v jakémkoli vývojovém stádiu;
obiloviny splňují minimální požadavky na jakost stanovené v části II a
limity kontaminujících látek, včetně radioaktivity, nepřesahují maximální limity povolené právními předpisy Unie.
V tomto případě jsou maximální povolené limity kontaminujících látek uvedených v bodě 1 písm. d) tyto:
pro pšenici obecnou a pšenici tvrdou limity povolené podle nařízení Rady (EHS) č. 315/93 (1), včetně požadavků stanovených pro limity fusariových toxinů pro pšenici obecnou a pšenici tvrdou v bodech 2.4 až 2.7 přílohy nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 (2);
pro ječmen a kukuřici limity určené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES (3).
Členské státy provádějí kontrolu limitů kontaminujících látek, včetně radioaktivity, na základě analýzy rizika s přihlédnutím zejména k informacím, které poskytne hospodářský subjekt, a k jeho závazkům týkajícím se dodržování stanovených norem, zejména s ohledem na obdržené výsledky analýz.
Maximální procentní podíl látek jiných než základních zrn nezhoršené kvality:
Zlomky zrn
Zrnové příměsi
Příměsi jiné než skvrnitá zrna
zrna jiných obilovin
zrna poškozená škůdci
tepelně poškozená zrna
Zrna skvrnitá
Porostlá zrna
vadná zrna
zrna tepelně poškozená zapařením či příliš prudkým sušením
zrna napadená fusariózou
plevy (u kukuřice: úlomky kukuřičných klasů)
zrna napadená snětí
nečistoty živočišného původu
Minimální objemová hmotnost (kg/hl)
Minimální obsah bílkovin (**)
Minimální číslo poklesu (Hagbergovo pádové číslo) (sekundy)
Minimální sedimentační index – Zelenyho test (ml)
Požadovaný rozbor bez zvláštního limitu, ale jehož hodnota se zohlední pro maximální limity stanovené v bodech 2 a 4 tabulky.
„neuvedeno“
Nepoužije se, rozbor není požadován.
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách (Úř. věst. L 37, 13.2.1993, s. 1).
(*) Z něhož nejvýše 3 % připadají na jiné nečistoty než zrna napadená fusariózou.
(**) % sušiny.
Pokud jde o rýži, jedná se zejména o tyto požadavky podle článku 3:
neloupaná rýže je bez zápachu a neobsahuje živý hmyz;
míra vlhkosti nepřesáhne 14,5 %;
její výnos při zpracování není o více než pět bodů nižší ve srovnání se základními výnosy uvedenými v části II;
procentní podíl nečistot, procentní podíl zrn rýže jiných odrůd a zrn, jež neodpovídají standardní jakosti podle části A přílohy III nařízení (EU) č. 1308/2013, nepřesahují u jednotlivého druhu rýže maximální procentní podíly stanovené v části III této přílohy;
úroveň její radioaktivity nepřesahuje maximální přípustné hodnoty stanovené právními předpisy Unie.
Pro účely použití této přílohy se „nečistotami“ rozumí cizí látky jiné než rýže.
Nakupovány mohou být jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl a jatečně upravená těla rozdělená na čtvrtky, čerstvé nebo chlazené (kód KN 0201), uvedené v části II této přílohy, jež spadají do těchto kategorií definovaných v části A přílohy IV nařízení (EU) č. 1308/2013:
maso z býků ve věku od 12 do méně než 24 měsíců (kategorie A);
maso z volů ve věku od 12 měsíců (kategorie C);
maso ze zvířat samčího pohlaví ve věku od 8 do méně než 12 měsíců (kategorie Z).
Produkty uvedené v bodě 1 mohou být nakupovány pouze za těchto podmínek:
zvířata byla poražena v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 a nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (1);
jatečně upravená těla byla tříděna, obchodně upravena a identifikována v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1249/2008 (2);
maso bylo označeno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 (3);
produkty pocházejí ze zvířat, která byla poražena před nejvíce šesti a nejméně dvěma dny.
(1) Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206).
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 ze dne 10. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zavádění klasifikačních stupnic Společenství pro jatečně upravená těla skotu, prasat a ovcí a pro ohlašování jejich cen (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 3).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 (Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1).
Platební agentura nakupuje pouze máslo, které je v souladu s čl. 11 písm. d) nařízení (EU) č. 1308/2013, body 2 až 6 této části této přílohy a s částí II přílohy IV prováděcího nařízení (EU) 2016/1240.
Platební agentura kontroluje jakost másla s použitím metod uvedených v článku 4 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 a na základě vzorků odebraných podle pravidel stanovených v části I přílohy IV uvedeného nařízení. Platební agentury však mohou, pod podmínkou písemné dohody s Komisí, zavést pod svým dohledem systém vlastní kontroly zaměřené na požadavky na jakost a na některé schválené podniky.
Úrovně radioaktivity v másle nesmějí překračovat nejvyšší přípustné úrovně dané právními předpisy Unie a kontrolují se pouze tehdy, pokud to situace vyžaduje.
Máslo musí být vyrobeno během 31 dní přede dnem, k němuž platební agentura obdržela nabídku k prodeji za pevně stanovenou cenu, nebo v případě nabídek do nabídkového řízení během 31 dní před koncem lhůty podobdobí nabídkového řízení.
Pokud je máslo nabízeno k intervenci v jiném členském státě, než ve kterém bylo vyrobeno, jeho nákup je podmíněn předložením osvědčení od příslušného orgánu členského státu výroby.
Pokud členský stát výroby provedl kontroly podle bodu 2, obsahuje osvědčení uvedené v bodu 5 také výsledky těchto kontrol a potvrzení, že příslušný výrobek je máslo splňující požadavky čl. 11 písm. d) nařízení (EU) č. 1308/2013. V takovém případě musí být obal přelepen očíslovaným štítkem, který vydal příslušný orgán členského státu výroby. V osvědčení musí být uvedeno číslo tohoto štítku.
Podniky podle čl. 11 písm. d) nařízení (EU) č. 1308/2013 se schválí jen tehdy, pokud:
jsou schváleny podle článku 4 nařízení (ES) č. 853/2004 a pokud mají vhodné technické vybavení;
se zaváží, že povedou trvalé záznamy ve formě určené příslušným orgánem každého členského státu, v nichž bude uveden dodavatel a původ surovin, množství získaného másla a obaly, identifikační údaje a datum vyskladnění každé výrobní šarže určené k veřejné intervenci;
souhlasí s tím, že u jejich produkce másla, které lze nabídnout k intervenčnímu nákupu, bude provedena zvláštní úřední kontrola;
Aby se zajistilo dodržování tohoto nařízení, provádějí příslušné orgány na základě plánů dotyčných podniků na výrobu intervenčního másla neohlášené kontroly na místě.
jednu kontrolu na každé období 28 dní výroby pro účely intervence a alespoň jednu kontrolu každý rok, aby se přezkoumala evidence podle bodu 1 písm. b);
jednu kontrolu každý rok, pokud se máslo vyrábí k intervenci, aby ověřily dodržování ostatních podmínek pro schválení podle bodu 1.
Schválení je odebráno, jestliže již nejsou splněny podmínky stanovené v bodě 1 písm. a). Schválení může být dotyčnému podniku na jeho žádost znovu uděleno, nejdříve však po šesti měsících a po provedení důkladné kontroly.
O kontrolách provedených podle bodů 2 a 3 musí být vypracována zpráva, v níž se uvede:
délka kontroly;
Platební agentura nakupuje pouze sušené odstředěné mléko, které je v souladu s čl. 11 písm. e) nařízení (EU) č. 1308/2013, body 2 až 6 této části této přílohy a s částí II přílohy V prováděcího nařízení (EU) 2016/1240.
Platební agentura kontroluje jakost sušeného odstředěného mléka s použitím metod uvedených v článku 4 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 a na základě vzorků odebraných podle pravidel stanovených v části I přílohy V uvedeného nařízení. Kontroly musí potvrdit, že s výjimkou povolených surovin pro účely úpravy bílkovin podle bodu 4 písm. b) přílohy I směrnice Rady 2001/114/ES (1) neobsahuje sušené odstředěné mléko jiné produkty, zejména podmáslí a syrovátku, podle části II této přílohy.
Případná úprava bílkovin probíhá v tekuté fázi. Suroviny použité pro úpravu bílkovin musí pocházet z Unie.
Úrovně radioaktivity v sušeném odstředěném mléku nesmějí překračovat nejvyšší přípustné limity dané právními předpisy Unie a kontrolují se pouze tehdy, pokud to situace vyžaduje.
Sušené odstředěné mléko musí být vyrobeno během 31 dní přede dnem, k němuž platební agentura obdržela nabídku k prodeji za pevně stanovenou cenu, nebo v případě nabídek do nabídkového řízení během 31 dní před koncem lhůty podobdobí nabídkového řízení. Jestliže je sušené odstředěné mléko skladováno v silech, která obsahují produkci za více dnů, musí být vyrobeno během tří týdnů předcházejících týdnu, ve kterém byla nabídka k prodeji za pevnou cenu obdržena, nebo v případě nabídek do nabídkového řízení během čtyř týdnů před koncem lhůty podobdobí nabídkového řízení.
Pokud je sušené odstředěné mléko nabízeno k intervenci v jiném členském státě, než ve kterém bylo vyrobeno, jeho nákup je podmíněn předložením osvědčení od příslušného orgánu členského státu výroby.
Osvědčení se předkládá příslušnému orgánu kupujícího členského státu nejpozději 35 dní po dni, kdy byla nabídka obdržena, nebo po uplynutí lhůty pro podání nabídek do nabídkového řízení a obsahuje údaje podle odst. 2 písm. a), b) a c) části II přílohy V prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 a potvrzení, že sušené odstředěné mléko je vyrobeno z mléka ve schváleném podniku Unie ve smyslu čl. 11 písm. e) nařízení (EU) č. 1308/2013 a že případná úprava bílkovin proběhla v tekuté fázi.
Pokud členský stát výroby provedl kontroly podle bodu 2, obsahuje osvědčení uvedené v bodu 5 také výsledky těchto kontrol a potvrzení, že příslušný výrobek je sušené odstředěné mléko splňující požadavky čl. 11 písm. e) nařízení (EU) č. 1308/2013. V takovém případě musí být pytle podle čl. 21 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 opatřeny očíslovaným štítkem, který vydal příslušný orgán členského státu výroby. V osvědčení musí být uvedeno číslo tohoto štítku.
negativní, tj. stejný či menší než 350 mU fosfátové aktivity na litr rekonstituovaného mléka
Zjišťování kyselé syrovátky (5)
Podniky podle čl. 11 písm. e) nařízení (EU) č. 1308/2013 se schválí jen tehdy, pokud:
se zaváží, že povedou trvalé záznamy ve formě určené příslušným orgánem každého členského státu, v nichž bude uveden dodavatel a původ surovin, množství získaného sušeného odstředěného mléka, podmáslí a syrovátky a obaly, identifikační údaje a datum vyskladnění každé výrobní šarže určené k veřejné intervenci;
souhlasí s tím, že u jejich produkce sušeného odstředěného mléka, které lze nabídnout k intervenčnímu nákupu, bude provedena zvláštní úřední kontrola;
se zaváží, že budou příslušný orgán informovat s předstihem alespoň dvou pracovních dnů o svém záměru vyrábět sušené odstředěné mléko určené k veřejné intervenci; členský stát však může stanovit kratší lhůtu.
Aby se zajistilo dodržování tohoto nařízení, provádějí příslušné orgány na základě plánů dotyčných podniků na výrobu intervenčního sušeného odstředěného mléka neohlášené kontroly na místě.
jednu kontrolu každý rok, pokud se sušené odstředěné mléko vyrábí k intervenci, aby ověřily dodržování ostatních podmínek pro schválení podle bodu 1.
(1) Směrnice Rady 2001/114/ES ze dne 20. prosince 2001 o některých druzích zahuštěného a sušeného mléka určeného k lidské spotřebě (Úř. věst. L 15, 17.1.2002, s. 19).
(3) Nepřítomnost podmáslí může být stanovena na základě neohlášené kontroly na místě prováděné ve výrobním závodu nejméně jednou týdně nebo laboratorní analýzou konečného produktu, která prokáže nejvýše 69,31 mg dipalmitoyl-fosfatidylethanolaminu (PEDP) na 100 g.
(5) „Syrovátkou“ se rozumí vedlejší produkt při výrobě sýru nebo kaseinu, který se získá působením kyselin, syřidla a/nebo chemicko-fyzikálními procesy. Metodu, která má být použita, musí schválit platební agentura.
(6) Syrové mléko používané pro výrobu sušeného odstředěného mléka musí vyhovovat požadavkům stanoveným v oddílu IX přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004.
je bílý cukr ve formě krystalů, volně ložený a/nebo ve velkých pytlích o hmotnosti 800 kg nebo více, na nichž je uvedena čistá hmotnost;
má obsah vlhkosti nepřesahující 0,06 %.
identifikační číslo výrobního závodu a členského státu výroby;
čistou hmotnost.
na hovězí maso klasifikované podle klasifikační stupnice Unie pro jatečně upravená těla stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 (1) a označené v souladu s čl. 6 odst. 3 uvedeného nařízení;
na jatečně upravená těla jehňat mladších 12 měsíců a jejich částí;
na maso ze zvířat chovaných v Unii po dobu nejméně posledních tří měsíců v případě hovězího masa, dvou měsíců v případě vepřového, skopového a kozího masa, která byla poražena maximálně 10 dnů před uskladněním. V případě poražených prasat mladších dvou měsíců musí maso pocházet ze zvířat, která byla od svého narození chována na území Unie;
na maso ze zvířat, která byla poražena v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 a nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004;
na maso ze zvířat, jež nevykazuje žádné znaky, které by jej činily nevhodným pro skladování nebo pozdější použití;
na maso nepocházející ze zvířat poražených v naléhavých případech;
na maso v čerstvém stavu, jež se skladuje ve zmrazeném stavu.
s minimálním obsahem mléčného tuku 80 % hmotnostních, maximálním obsahem mléčné tukuprosté sušiny 2 % hmotnostních a maximálním obsahem vody 16 % hmotnostních;
vyrobené během 60 dní, které předcházejí dni podání žádosti nebo dni předložení nabídky.
Podpora se poskytuje pouze na sýry s chráněným označením původu (CHOP) nebo chráněným zeměpisným označením (CHZO), které mají v den začátku platnosti smlouvy o skladování minimální stáří odpovídající období zrání stanovenému pro tyto sýry ve specifikaci produktu podle článku 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (2), neboť budou uváděny na trh po uplynutí doby smluvního skladování prodloužené o dobu zrání, která přispívá ke zvýšení hodnoty daných sýrů.
mají nesmazatelné označení podniku, ve kterém byly vyrobeny, spolu s datem výroby, přičemž toto označení může mít formu kódu;
jsou skladovány jako celé sýry v členském státě, ve kterém se vyrábějí a ve kterém jsou způsobilé nést chráněné označení původu nebo chráněné zeměpisné označení podle nařízení (EU) č. 1151/2012 a
nejsou předmětem předchozí smlouvy o skladování.
jež obsahuje nejvýše 1,5 % tuku a 5 % vody a nejméně 34 % bílkovin v tukuprosté sušině;
jež bylo vyrobené během 60 dní, které předcházejí dni podání žádosti nebo dni předložení nabídky;
jež se skladuje v pytlích o čisté hmotnosti 25 kg nebo ve „velkých pytlích“ o maximální hmotnosti 1 500 kg.
(1) Nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 ze dne 10. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zavádění klasifikačních stupnic Společenství pro jatečně upravená těla skotu, prasat a ovcí a pro ohlašování jejich cen (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 3).
organizace producentů nebo sdružení organizací producentů, které byly uznány podle platných vnitrostátních právních předpisů příslušného členského státu;
lisovny olivového oleje, které splňují požadavky stanovené příslušným členským státem;
balírny olivového oleje, které splňují požadavky stanovené příslušným členským státem.
Pokud hospodářský subjekt v odvětví olivového oleje nesplní povinnosti stanovené v tomto nařízení nebo nařízeních Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 (1), Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (2) nebo (EU) č. 1308/2013, není způsobilý k podání nabídky do nabídkového řízení nebo žádosti o podporu soukromého skladování do dvanácti měsíců ode dne, kdy důvody nesouladu byly odstraněny.
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487).

References: čl. 19
 čl. 223
 čl. 64
 čl. 66
 čl. 16
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 32
 čl. 36
 čl. 43
 čl. 43
 čl. 11
 čl. 43
 čl. 35
 čl. 52
 čl. 8
 čl. 47
 čl. 53
 čl. 37
 čl. 3
 čl. 56
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 21
 čl. 11
 čl. 6