Source: http://lucentinus.blogspot.com/2011_04_15_archive.html
Timestamp: 2013-05-19 09:53:43+00:00

Document:
LVCENTINVS: 15-abr-2011
2. a) El artículo 5, apartado 3, letra d), de la Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, relativa a la armonización de determinados aspectos de los derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor en la sociedad de la información, debe interpretarse en el sentido de que un Estado miembro está facultado para permitir la cita de una obra sin autorización del autor aun cuando el artículo de prensa en que se incluye la cita no esté, a su vez, protegido por derechos de autor.
3a) El artículo 5, apartado 3, letra e), de la Directiva 2001/29 debe interpretarse en el sentido de que un Estado miembro, en caso de anuncio de búsqueda con el que se persiguen fines de seguridad pública en el sentido de dicha disposición, puede permitir la reproducción por los medios de información de fotografías protegidas por derechos de autor sin la autorización del autor, siempre que no se hayan alcanzado ya los fines perseguidos con la búsqueda y la reproducción sea objetivamente adecuada para perseguir esos fines.
Bueno por hoy es todo, se acaba una semana dura, esperemos que las próximas sean más relajadas. Buen finde y, a los privilegiados, buenas vacaciones.... con un poco de folklore semanasantero: aqui y aqui. (y Visca el Barça)
Os dejo el resto de sentencias dictadas esta semana (en dos posts), será que el Tribunal se va de vacaciones ahora?
STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-345/09, Marca comunitaria – Procedimiento de oposición – Solicitud de marca comunitaria denominativa PUERTA DE LABASTIDA – Marca nacional denominativa anterior CASTILLO DE LABASTIDA – Marcas comunitarias denominativas anteriores CASTILLO LABASTIDA – Motivo de denegación relativo – Uso efectivo de la marca anterior – Artículo 42, apartados 2 y 3, del Reglamento (CE) nº 207/2009 – Riesgo de confusión – Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento nº 207/2009.
El Tribunal desestimó el recurso del solicitante, por lo que se confirma el rechazo de la marca por existir riesgo de confusión con las marcas anteriores.
STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-159/10, Marque communautaire – Demande de marque communautaire figurative représentant une forme de parallélogramme – Motif absolu de refus – Absence de caractère distinctif – Article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement (CE) n° 207/2009.
El Tribunal desestimó el recurso del solicitante de la marca, por lo que se confirma el rechazo de la solicitud de marca por carecer de carácter distintivo. STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-98/09, Marque communautaire – Procédure d’opposition – Demande de marque communautaire figurative T TUMESA TUBOS DEL MEDITERRANEO S.A. – Marques nationale verbale et internationale figurative antérieures TUBESCA – Motif relatif de refus – Absence de risque de confusion – Article 8, paragraphe 1, sous b), du règlement (CE) n° 40/94 [devenu article 8, paragraphe 1, sous b), du règlement (CE) n° 207/2009].
El Tribunal desestimó el recurso del oponente, por lo que se confirma el rechazo de la oposición. La marca solicitada puede ser registrada. STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-202/09, Marque communautaire – Enregistrement international désignant la Communauté européenne – Marque figurative représentant un chevron bordé de pointillés – Motif absolu de refus – Absence de caractère distinctif – Article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement (CE) n° 40/94 [devenu article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement (CE) n° 207/2009].
El Tribunal desestimó el recurso del solicitante de la marca, por lo que se confirma el rechazo de la solicitud de marca por carecer de carácter distintivo. STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-209/09, Community trade mark – Invalidity proceedings – Community word mark ALDER CAPITAL – Earlier Benelux word marks Halder and Halder Investments – Earlier international word mark Halder – Relative ground for refusal – Likelihood of confusion – Article 8(1)(b) and Article 52(1)(a) of Regulation (EC) No 40/94 (now Article 8(1)(b) and Article 53(1)(a) of Regulation (EC) No 207/2009) – Genuine use of the trade mark – Article 15 of Regulation No 40/94 (now Article 15 of Regulation No 207/2009).
El Tribunal desestimó el recurso del titular de la marca, por lo que se confirma la cancelación de la marca por existir riesgo de confusión con las marcas anteriores.
STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-228/09, Community trade mark – Opposition proceedings – Application for Community word mark U.S. POLO ASSN. – Earlier Community and national word marks POLO-POLO – Relative ground for refusal – Likelihood of confusion – Similarity of the signs – Article 8(1)(b) of Regulation (EC) No 40/94 (now Article 8(1)(b) of Regulation (EC) No 207/2009).
El Tribunal desestimó el recurso del solicitante, por lo que se confirma el rechazo parcial de la marca por existir riesgo de confusión con las marcas anteriores.
STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-262/09, Marca comunitaria – Procedimiento de oposición – Solicitud de marca denominativa comunitaria FIRST DEFENSE AEROSOL PEPPER PROJECTOR – Motivo de denegación relativo – Artículo 8, apartado 3, del Reglamento (CE) nº 207/2009 – Ejecución por la OAMI de una sentencia anulatoria de una resolución de sus Salas de Recurso – Derecho de defensa – Obligación de motivación – Artículos 63, apartado 2, 65, apartado 6, 75 y 76 del Reglamento nº 207/2009.
Este caso viene ya de lejos, (ver asunto T-6/05). Finalmente, el Tribunal desestimó el recurso del oponente, por lo que se confirma el rechazo de la oposición. La marca solicitada puede ser registrada. STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-358/09, Community trade mark – Opposition proceedings – Application for Community word mark TORO DE PIEDRA – Earlier Community figurative mark D. ORIGEN TORO – Relative ground for refusal – Likelihood of confusion – Similarity of the signs – Article 8(1)(b) of Regulation (EC) No 207/2009 – Right to be heard – Obligation to state the reasons on which a decision is based – Article 75 of Regulation No 207/2009).
El Tribunal desestimó el recurso del solicitante, por lo que se confirma el rechazo de la marca por existir riesgo de confusión con la marca anterior.
STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-523/09, Community trade mark – Application for Community word mark WIR MACHEN DAS BESONDERE EINFACH – Absolute ground for refusal – Lack of distinctive character – Article 7(1)(b) of Regulation (EC) No 207/2009).
El Tribunal desestimó el recurso del solicitante de la marca (algo así como “WE MAKE PARTICULARLY EASY”), por lo que se confirma el rechazo de la solicitud de marca por carecer de carácter distintivo. STJ, de 13 de abril de 2011, asunto T-179/10, Marca comunitaria – Procedimiento de oposición – Solicitud de marca comunitaria denominativa BINGO SHOWALL – Marca comunitaria figurativa anterior SHOW BALL – Motivo de denegación relativo – Riesgo de confusión – Similitud de los signos – Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) nº 207/2009.
STJUE 12 Abril 2011, C-235/09, "DHL Express" y la teoría de la recepción en materia de reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales extranjeras
Aurelius ha tenido ocasión de leer la reciente sentencia TJUE 12 Abril 2011, C-235/09, "DHL Express".
La decisión me parece acertada en una parte y desacertada en otra.
La parte que me parece acertada se refiere a la siguiente pregunta: ¿Pueden los tribunales de marca comunitaria adoptar medidas coercitivas con efectos en todo el territorio comunitario? Pues depende:
a) si el demandante sólo solicita esas medidas para el territorio del Estado miembro donde se presenta la demanda, pues la respuesta es NO. El tribunal se limitará, en su caso, a otorgar las medidas con efectos en ese territorio.
b) si el demandante solicita esas medidas para el territorio de toda la UE (o no indica nada en la demanda) debemos distinguir dos situaciones. Si la demanda se presenta ante alguno de los tribunales del Art. 93 apartados 1 a 4 (cuidadin, que los números de los articulos han cambiado en Reglamento 2009/207), se podrán otorgar dichas medidas pues así lo habilita el Art. 94.1. (tal es el caso en el asunto concreto pues la demanda se presentó ante los tribunales del domicilio del demandante - Francia - puesto que el demandado no tenía domicilio o establecimiento en la UE). Ahora bien, si la demanda se presenta ante los tribunales del Art. 93.5 (forum delicti commissi), la respuesta será que NO, puesto que el Art. 94.5 limita la competencia de esos tribunales a los actos ocurrido en el territorio de ese Estado.
La parte que me parece desacertada se corresponde con las respuestas a la 3 y 4 pregunta. Habiéndose establecido que una medida coercitiva adoptada por un tribunal competente por los Arts. 93.1-4 despliega efectos en toda la UE, el tribunal indica que para ejecutar dichas medidas será preciso solicitar su reconocimiento y ejecución en atención a los Arts. 33 y ss R. Bruselas I. Ahora bien, aquí viene lo que no acabo de entender: dice el tribunal que si el Estado donde se solicita la ejecución de la medida coercitiva (el pago de una multa periódica) no la regula en si ordenamiento, entonces deberá aplicar alguna sanción prevista en su ley que asegure la prohibición impuesta (ap. 56).
Si no recuerdo mal, en materia de reconocimiento y ejecución es un principio asentado que el tribunal requerido debe ejecutar la resolución tal y como ha sido dictada en el Estado de origen (teoría de la extensión) y no, como sostiene el TJUE adaptar la resolución extranjera a lo que dice su ordenamiento interno (teoría de la recepción). ¿Quizas la multa coercitiva tiene alguna particularidad que he pasado por alto? ¿Algún internacionalprivatista que pueda aportar algo de luz?
STJUE 12 Abril 2011, C-235/09, "DHL Express" y la ...

References: artículo 5
 artículo 5
 Artículo 42
 Artículo 8
 Artículo 8
 resolución 
 Artículo 8
 resolución 
 resolución