Source: https://boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-1989-17696
Timestamp: 2020-07-08 15:01:59+00:00

Document:
BOE.es - Documento BOE-A-1989-17696
Documento BOE-A-1989-17696
Instrumentos de Ratificación de los Protocolos I y II adicionales a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales y sin carácter internacional, hechos en Ginebra el 8 de junio de 1977.
«BOE» núm. 177, de 26 de julio de 1989, páginas 23828 a 23863 (36 págs.)
BOE-A-1989-17696
Por cuanto el día 7 de noviembre de 1978 el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en Berna el Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I), hecho en Ginebra el 8 de junio de 1977.
Vistos y examinados sus 102 artículos y sus dos anexos;
Vengo en aprobar y ratificar cuanto en él se dispone, como en virtud del presente lo apruebo y ratifico, prometiendo cumplirlo, observarlo y hacer que se cumpla y observe puntualmente en todas sus partes, a cuyo fin, para su mayor validación y firmeza, mando expedir este instrumento de Ratificación firmado por Mi, debidamente sellado y refrendado por el infrascrito Ministro de Asuntos Exteriores, con la siguiente declaración, de conformidad con el artículo 90, párrafo 2, del Protocolo:
«El Gobierno del Reino de España declara que reconoce ipso facto y sin acuerdo especial, con relación a cualquier otra alta Parte contratante que acepte la misma obligación, la competencia de la Comisión para proceder a una investigación acerca de las denuncias formuladas por esa otra Parte.»
Y las siguientes declaraciones interpretativas que el Gobierno español formula:
— Al Protocolo I en su totalidad:
Entiende que este protocolo, en su ámbito específico, se aplica exclusivamente a las armas convencionales, y sin perjuicio de las normas de derecho internacional aplicables a otro tipo de armas.
— A los artículos I, párrafo 4, y 96, párrafo 3:
Estos artículos se interpretarán de acuerdo con el principio enunciado en el artículo 2, párrafo 4, de la Carta de las Naciones Unidas, tal y como figura desarrollado y reafirmado en los siguientes textos:
1. Párrafo dispositivo 6 de la Resolución 1514 (XV) de la Asamblea General de las Naciones Unidas de 14 de diciembre de 1960.
2. Último párrafo relativo al principio de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, de la declaración sobre los principios de derechos internacionales referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, aprobada por la Resolución 2625 (XXV) de la Asamblea General de las Naciones Unidas de 24 de octubre de 1970.
— A los artículos 41, 56, 57, 58, 78 y 86:
Entiende, en relación con los artículos 41, 56, 57, 58, 78 y 86, que la palabra «posible» significa que el asunto a que se refiere es factible o posible en la práctica, teniendo en cuenta todas las circunstancias que concurran en el momento en que se produce el hecho, incluyendo en las mismas aspectos humanitarios y militares.
— Al artículo 44, 3.º:
Entiende que los criterios contenidos en el párrafo b) del citado artículo respecto a distinción entre combatientes y población civil pueden solamente ser aplicados en territorios ocupados. Asimismo interpreta que la expresión «despliegue militar» significa cualquier movimiento hacia el lugar desde el que o hacia el que un ataque va a ser lanzado.
— A los artículos 51 a 58:
Entiende que la decisión adoptada por mandos militares y otros con facultad legal para planear o ejecutar ataques que pudieran tener repercusiones sobre personal civil, bienes o similares no puede necesariamente ser tomada más que sobre la base de informaciones pertinentes disponibles en el momento considerado y que ha sido posible obtener a estos efectos.
— A los artículos 51, 52 y 57:
Entiende que la «ventaja militar» a que hacen referencia tales artículos se refiere a la ventaja que se espera del ataque en su conjunto y no de partes aisladas del mismo.
— Al artículo 52, párrafo 2:
Entiende que la consecución o conservación de una determinada zona terrestre constituye un objetivo militar cuando reuniendo todos los requerimientos expuestos en el citado párrafo proporciona una concreta ventaja militar teniendo en cuenta las circunstancias que concurren durante el tiempo considerado.
Por cuanto el día 7 de noviembre de 1978 el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en Berna el Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (protocolo II), hecho en Ginebra el 8 de junio de 1977.
Vistos y examinados los 28 artículos de dicho Protocolo;
Artículo 1. Principios generales y ámbito de aplicación.
a) se entiende por «I Convenio», «II Convenio», «III Convenio» y «IV Convenio», respectivamente, el Convenio de Ginebra para aliviar la suerte de los heridos y enfermos de las fuerzas armadas en campaña, del 12 de agosto de 1949; el Convenio de Ginebra para aliviar la suerte de los heridos, enfermos y náufragos de las fuerzas armadas en el mar, del 12 de agosto de 1949; el Convenio de Ginebra sobre el trato a los prisioneros de guerra, del 12 de agosto de 1949; y el Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, del 12 de agosto de 1949; se entiende por «los Convenios» los cuatro Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra;
b) se entiende por «normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados» las contenidas en los acuerdos internacionales de los que son Parte las Partes en conflicto, así como los principios y normas generalmente reconocidos de derecho internacional aplicables en los conflictos armados;
c) se entiende por «Potencia protectora» un Estado neutral u otro Estado que no sea Parte en el conflicto y que, habiendo sido designado por una Parte en el conflicto y aceptado por la Parte adversa, esté dispuesto a desempeñar las funciones asignadas a la Potencia protectora por los Convenios y por el presente Protocolo;
d) se entiende por «sustituto» una organización que reemplaza a la Potencia protectora de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5.
Artículo 3. Principio y fin de la aplicación.
Artículo 4. Estatuto jurídico de las Partes en conflicto.
Artículo 5. Designación de las Potencias protectoras y de su sustituto.
Artículo 6. Personal calificado.
Sección I. Protección general
Artículo 8. Terminología.
a) se entiende por «heridos» y «enfermos» las personas, sean militares o civiles, que debido a un traumatismo, una enfermedad u otros trastornos o incapacidades de orden físico o mental, tengan necesidad de asistencia o cuidados médicos y que se abstengan de todo acto de hostilidad. Esos términos son también aplicables a las parturientas, a los recién nacidos y a otras personas que puedan estar necesitadas de asistencia o cuidados médicos inmediatos, como los inválidos y las mujeres encinta, y que se abstengan de todo acto de hostilidad;
b) se entiende por «náufragos» las personas, sean militares o civiles, que se encuentren en situación de peligro en el mar o en otras aguas a consecuencia de un infortunio que las afecte o que afecte a la nave o aeronave que las transportaba, y que se abstengan de todo acto de hostilidad. Estas personas, siempre que sigan absteniéndose de todo acto de hostilidad, continuarán considerándose náufragos durante su salvamento, hasta que adquieran otro estatuto de conformidad con los Convenios o con el presente Protocolo;
c) se entiende por «personal sanitario» las personas destinadas por una Parte en conflicto exclusivamente a los fines sanitarios enumerados en el apartado e), o a la administración de las unidades sanitarias o al funcionamiento o administración de los medios de transporte sanitarios. El destino a tales servicios podrá tener carácter permanente o temporal. La expresión comprende:
d) se entiende por «personal religioso» las personas, sean militares o civiles, tales como los capellanes, dedicadas exclusivamente al ejercicio de su ministerio y adscritas:
e) se entiende por «unidades sanitarias» los establecimientos y otras formaciones, militares o civiles, organizados con fines sanitarios, a saber: la búsqueda, recogida, transporte, diagnóstico o tratamiento (incluidos los primeros auxilios) de los heridos, enfermos y náufragos, así como la prevención de las enfermedades. La expresión comprende, entre otros, los hospitales y otras unidades similares, los centros de transfusión de sangre, los centros e institutos de medicina preventiva y los depósitos de material sanitario, así como los almacenes de material sanitario y de productos farmacéuticos de esas unidades. Las unidades sanitarias pueden ser fijas o móviles, permanentes o temporales;
f) se entiende por «transporte sanitario» el transporte por tierra, por agua o por aire de los heridos, enfermos y náufragos, del personal sanitario o religioso o del equipo y material sanitarios protegidos por los Convenios y por el presente Protocolo;
g) se entiende por «medio de transporte sanitario» todo medio de transporte, militar o civil, permanente o temporal, destinado exclusivamente al transporte sanitario, bajo la dirección de una autoridad competente de una Parte en conflicto;
h) se entiende por «vehículo sanitario» todo medio de transporte sanitario por tierra;
i) se entiende por «buque y embarcación sanitarios» todo medio de transporte sanitario por agua;
j) se entiende por «aeronave sanitaria» todo medio de transporte sanitario por aire;
k) son «permanentes» el personal sanitario, las unidades sanitarias y los medios de transporte sanitarios que se destinan exclusivamente a fines sanitarios por un período indeterminado. Son «temporales» el personal sanitario, las unidades sanitarias y los medios de transporte sanitarios que se dedican exclusivamente a fines sanitarios por períodos limitados y durante la totalidad de dichos períodos. Mientras no se especifique otra cosa, las expresiones «personal sanitario», «unidad sanitaria» y «medio de transporte sanitario» abarcan el personal, las unidades y los medios de transporte sanitarios tanto permanentes como temporales;
l) se entiende por «signo distintivo» la cruz roja, la media luna roja o el león y sol rojos sobre fondo blanco, cuando se utilicen para la protección de unidades y medios de transporte sanitarios y del personal sanitario y religioso, su equipo y material;
m) se entiende por «señal distintiva» todo medio de señalización especificado en el Capítulo III del Anexo I del presente Protocolo y destinado exclusivamente a la identificación de las unidades y de los medios de transporte sanitarios.
Artículo 10. Protección y asistencia.
Artículo 11. Protección de la persona.
Artículo 12. Protección de las unidades sanitarias.
Artículo 13. Cesación de la protección de las unidades sanitarias civiles.
Artículo 14. Limitaciones a la requisa de unidades sanitarias civiles.
Artículo 15. Protección del personal sanitario y religioso civil.
Artículo 16. Protección general de la misión médica.
Artículo 17. Cometido de la población civil y de las sociedades de socorro.
Artículo 19. Estados neutrales y otros Estados que no sean Partes en conflicto.
Artículo 20. Prohibición de las represalias.
Sección II. Transportes sanitarios
Artículo 21. Vehículos sanitarios.
Artículo 22. Buques hospitales y embarcaciones costeras de salvamento.
Artículo 23. Otros buques y embarcaciones sanitarios.
Artículo 24. Protección de las aeronaves sanitarias.
Artículo 25. Aeronaves sanitarias en zonas no dominadas por la Parte adversa.
Artículo 26. Aeronaves sanitarias en zonas de contacto o similares.
2. Se entiende por «zona de contacto» cualquier zona terrestre en que los elementos avanzados de las fuerzas opuestas estén en contacto unos con otros, en particular cuando estén expuestos a tiro directo desde tierra.
Artículo 27. Aeronaves sanitarias en zonas dominadas por la Parte adversa.
Artículo 28. Restricciones relativas al uso de las aeronaves sanitarias.
Artículo 29. Notificaciones y acuerdos relativos a las aeronaves sanitarias.
3. La Parte que reciba una solicitud de acuerdo previo hecha en virtud de lo previsto en los artículos 26, 27, 28, párrafo 4, o 31 notificará tan rápidamente como sea posible a la Parte que haya hecho tal solicitud:
Artículo 30. Aterrizaje e inspección de aeronaves sanitarias.
Artículo 31. Estados neutrales u otros Estados que no sean Partes en conflicto.
Sección III. Personas desaparecidas y fallecidas
Artículo 32. Principio general.
Artículo 33. Desaparecidos.
Artículo 34. Restos de las personas fallecidas.
Sección I. Métodos y medios de guerra
Artículo 35. Normas fundamentales.
Artículo 36. Armas nuevas.
Artículo 37. Prohibición de la perfidia.
Artículo 38. Emblemas reconocidos.
Artículo 39. Signos de nacionalidad.
Artículo 40. Cuartel.
Artículo 41. Salvaguardia del enemigo fuera de combate.
Artículo 42. Ocupantes de aeronaves.
Sección II. Estatuto de combatiente y de prisionero de guerra
Artículo 43. Fuerzas armadas.
Artículo 44. Combatientes y prisioneros de guerra.
Artículo 45. Protección de personas que han tomado parte en las hostilidades.
Artículo 46. Espías.
Artículo 47. Mercenarios.
Sección I. Protección general contra los efectos de las hostilidades
Artículo 48. Norma fundamental.
Artículo 49. Definición de ataques y ámbito de aplicación.
1. Se entiende por «ataques» los actos de violencia contra el adversario, sean ofensivos o defensivos.
Artículo 50. Definición de personas y de población civil.
Artículo 51. Protección de la población civil.
Artículo 52. Protección general de los bienes de carácter civil.
Artículo 53. Protección de los bienes culturales y de los lugares de culto.
Artículo 54. Protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil.
Artículo 55. Protección del medio ambiente natural.
Artículo 56. Protección de las obras e instalaciones que contienen fuerzas peligrosas.
Artículo 57. Precauciones en el ataque.
Artículo 58. Precauciones contra los efectos de los ataques.
Artículo 59. Localidades no defendidas.
Artículo 60. Zonas desmilitarizadas.
Artículo 61. Definiciones y ámbito de aplicación.
a) se entiende por «protección civil» el cumplimiento de algunas o de todas las tareas humanitarias que se mencionan a continuación, destinadas a proteger a la población civil contra los peligros de las hostilidades y de las catástrofes y a ayudarla a recuperarse de sus efectos inmediatos, así como a facilitar las condiciones necesarias para su supervivencia. Estas tareas son las siguientes:
b) se entiende por «organismos de protección civil» los establecimientos y otras unidades creados o autorizados por la autoridad competente de una Parte en conflicto para realizar cualquiera de las tareas mencionadas en el apartado a) y destinados y dedicados exclusivamente al desempeño de esas tareas;
c) se entiende por «personal» de organismos de protección civil las personas asignadas por una Parte en conflicto exclusivamente al desempeño de las tareas mencionadas en el apartado a), incluido el personal asignado exclusivamente a la administración de esos organismos por la autoridad competente de dicha Parte;
d) se entiende por «material» de organismos de protección civil el equipo, los suministros y los medios de transporte utilizados por esos organismos en el desempeño de las tareas mencionadas en el apartado a).
Artículo 62. Protección general.
Artículo 63. Protección civil en los territorios ocupados.
Artículo 64. Organismos civiles de protección civil de los Estados neutrales u otros Estados que no sean Partes en conflicto y organismos internacionales de protección civil.
Artículo 65. Cesación de la protección civil.
Artículo 66. Identificación.
Artículo 67. Miembros de las fuerzas armadas y unidades militares asignados a organismos de protección civil.
Sección II. Socorros en favor de la población civil
Artículo 68. Ámbito de aplicación.
Artículo 69. Necesidades esenciales en territorios ocupados.
Artículo 70. Acciones de socorro.
1. Cuando la población civil de cualquier territorio que, sin ser territorio ocupado, se halle bajo el control de una Parte en conflicto esté insuficientemente dotada de los suministros mencionados en el artículo 69, se llevarán a cabo, con sujeción al acuerdo de las Partes interesadas, acciones de socorro que tengan carácter humanitario e imparcial y sean realizadas sin ninguna distinción de carácter desfavorable. El ofrecimiento de tales socorros no será considerado como injerencia en el conflicto armado ni como acto hostil. En la distribución de los envíos de socorro se dará prioridad a aquellas personas que, como los niños, las mujeres encintas, las parturientas y las madres lactantes, gozan de trato privilegiado o de especial protección de acuerdo con el IV Convenio o con el presente Protocolo.
Artículo 71. Personal que participa en las acciones de socorro.
Sección III. Trato a las personas en poder de una parte en conflicto
Artículo 73. Refugiados y apátridas.
Artículo 74. Reunión de familias dispersas.
Artículo 75. Garantías fundamentales.
Artículo 76. Protección de las mujeres.
Artículo 77. Protección de los niños.
Artículo 78. Evacuación de los niños.
Artículo 79. Medidas de protección de periodistas.
Artículo 80. Medidas de ejecución.
Artículo 81. Actividades de la Cruz Roja y de otras organizaciones humanitarias.
Artículo 82. Asesores jurídicos en las fuerzas armadas.
Artículo 83. Difusión.
Artículo 84. Leyes de aplicación.
Sección II. Represión de las infracciones de los Convenios o del presente Protocolo
Artículo 85. Represión de las infracciones del presente Protocolo.
Artículo 86. Omisiones.
Artículo 87. Deberes de los jefes.
Artículo 88. Asistencia mutua judicial en materia penal.
Artículo 89. Cooperación.
Artículo 90. Comisión Internacional de Encuesta.
1. a) Se constituirá una Comisión Internacional de Encuesta, en adelante llamada «la Comisión», integrada por quince miembros de alta reputación moral y de reconocida imparcialidad.
Artículo 92. Firma.
Artículo 93. Ratificación.
Artículo 94. Adhesión.
Artículo 95. Entrada en vigor.
Artículo 96. Relaciones convencionales a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo.
Artículo 97. Enmiendas.
Artículo 98. Revisión del Anexo I.
Artículo 99. Denuncia.
Artículo 100. Notificaciones.
Artículo 101. Registro.
Artículo 102. Textos auténticos.
Artículo 1. Tarjeta de identidad del personal sanitario y religioso civil y permanente.
Artículo 2. Tarjeta de identidad del personal sanitario y religioso civil y temporal.
Artículo 3. Forma y naturaleza.
Artículo 4. Uso.
2. Sin perjuicio de las instrucciones de la autoridad competente, el personal sanitario y religioso que desempeñe funciones en el campo de batalla irá provisto, en la medida de lo posible, del signo distintivo en el tocado y vestimenta.
Artículo 5. Uso facultativo.
Artículo 6. Señal luminosa.
límite de los púrpura, x = 0,113 + 0,600 y.
Artículo 7. Señal de radio.
1. La señal de radio consistirá en un mensaje radiotelefónico o radiotelegráfico precedido de una señal distintiva de propiedad designada y aprobada por una Conferencia Administrativa Mundial de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. Esa señal será transmitida tres veces antes del distintivo de llamada del transporte sanitario de que se trate. Dicho mensaje se transmitirá en inglés, a intervalos apropiados y en una frecuencia o unas frecuencias determinadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo. El empleo de la señal de prioridad estará exclusivamente reservado para las unidades y los medios de transporte sanitarios.
Artículo 8. Identificación por medios electrónicos.
Artículo 9. Radiocomunicaciones.
Artículo 10. Uso de códigos internacionales.
Artículo 11. Otros medios de comunicación.
Artículo 12. Planes de vuelo.
Artículo 13. Señales y procedimientos para la interceptación de aeronaves sanitarias.
Artículo 14. Tarjeta de identidad.
Artículo 15. Signo distintivo internacional.
El signo distintivo internacional de protección civil previsto en el párrafo 4 del artículo 66 del Protocolo será un triángulo equilátero azul sobre fondo naranja. En la figura 4, a continuación, aparece un modelo.
1. Se recomienda:
2. El signo distintivo internacional será tan grande como las circunstancias lo justifiquen. Siempre que sea posible, el signo deberá colocarse sobre una superficie plana o en banderas visibles desde todas las direcciones posibles y desde la mayor distancia posible. Sin perjuicio de las instrucciones de la autoridad competente, el personal de protección civil deberá estar provisto, en la medida de lo posible, del signo distintivo en el tocado y vestimenta. De noche o cuando la visibilidad sea escasa, el signo podrá estar alumbrado o iluminado; puede también estar hecho con materiales que permitan su reconocimiento gracias a medios técnicos de detección.
Artículo 16. Signo internacional especial.
1. El presente Protocolo, que desarrolla y completa el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949, sin modificar sus actuales condiciones de aplicación, se aplicará a todos los conflictos armados que no estén cubiertos por el artículo 1 del Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I) y que se desarrollen en el territorio de una Alta Parte contratante entre sus fuerzas armadas y fuerzas armadas disidentes o grupos armados organizados que bajo la dirección de un mando responsable, ejerzan sobre una parte de dicho territorio un control tal que les permita realizar operaciones militares sostenidas y concertadas y aplicar el presente Protocolo.
1. El presente Protocolo se aplicará sin ninguna distinción de carácter desfavorable por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión o creencia, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, fortuna, nacimiento u otra condición o cualquier otro criterio análogo (denominada en adelante «distinción de carácter desfavorable»), a todas las personas afectadas por un conflicto armado en el sentido del artículo 1.
Artículo 3. No intervención.
Artículo 4. Garantías fundamentales.
Artículo 5. Personas privadas de libertad.
Artículo 6. Diligencias penales.
1. Todos los heridos, enfermos y náufragos, hayan o no tomado parte en el conflicto armado serán respetados y protegidos.
Bajo la dirección de la autoridad competente de que se trate, el signo distintivo de la cruz roja, de la media luna roja o del león y sol rojos sobre fondo blanco será ostentado tanto por el personal sanitario y religioso como por las unidades y los medios de transporte sanitarios. Dicho signo deberá respetarse en toda circunstancia No deberá ser utilizado indebidamente.
b) la fecha en que el presente Protocolo entre en vigor, de conformidad con el artículo 23; y.
Contiene Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977, adjuntos al mismo.
Contiene DECLARACIONES de ESPAÑA al Protocolo I.
Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores:.
SE DICTA DE CONFORMIDAD, creando la Comisión española de Derecho internacional Humanitario: Real Decreto 1513/2007, de 16 de noviembre (Ref. BOE-A-2007-20269).
SE PUBLICA el Reglamento Interno de la Comisión internacional Humanitaria de Encuesta previsto en el Protocolo I, por Resolución de 26 de enero de 1993 (Ref. BOE-A-1993-3433).
CORRECCION de erratas en BOE núm. 242, de 9 de octubre de 1989 (Ref. BOE-A-1989-23730).
SE CORRIGEN errores, por Resolución de 20 de septiembre de 1986 (Ref. BOE-A-1989-23643).
COMPLETA Convenio de 12 de agosto de 1949 (Gazeta) (Ref. BOE-A-1952-10063).

References: artículo 90
 artículo 2
 Resolución 
 Resolución 
 artículo 44
 artículo 52

Artículo 1
 artículo 5

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 8

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24

Artículo 25

Artículo 26

Artículo 27

Artículo 28

Artículo 29

Artículo 30

Artículo 31

Artículo 32

Artículo 33

Artículo 34

Artículo 35

Artículo 36

Artículo 37

Artículo 38

Artículo 39

Artículo 40

Artículo 41

Artículo 42

Artículo 43

Artículo 44

Artículo 45

Artículo 46

Artículo 47

Artículo 48

Artículo 49

Artículo 50

Artículo 51

Artículo 52

Artículo 53

Artículo 54

Artículo 55

Artículo 56

Artículo 57

Artículo 58

Artículo 59

Artículo 60

Artículo 61

Artículo 62

Artículo 63

Artículo 64

Artículo 65

Artículo 66

Artículo 67

Artículo 68

Artículo 69

Artículo 70
 artículo 69

Artículo 71

Artículo 73

Artículo 74

Artículo 75

Artículo 76

Artículo 77

Artículo 78

Artículo 79

Artículo 80

Artículo 81

Artículo 82

Artículo 83

Artículo 84

Artículo 85

Artículo 86

Artículo 87

Artículo 88

Artículo 89

Artículo 90

Artículo 92

Artículo 93

Artículo 94

Artículo 95

Artículo 96

Artículo 97

Artículo 98

Artículo 99

Artículo 100

Artículo 101

Artículo 102

Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15
 artículo 66

Artículo 16
 artículo 3
 artículo 1
 artículo 1

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6
 artículo 23
 Resolución 
 Real Decreto 
 Resolución 
 Resolución