Source: http://docplayer.cz/2826622-02-seznam-pouzitych-podkladu-program-regenerace-mestske-pamatkove-zony-cesky-brod-surpmo-a-s-praha-atelier-22b-12-1994-uzemne-planovaci.html
Timestamp: 2018-11-17 22:30:39+00:00

Document:
02 SEZNAM POUŽITÝCH PODKLADŮ - Program regenerace městské památkové zóny Český Brod (SÚRPMO, a..s., Praha, ateliér 22B ) - Územně plánovací - PDF
02 SEZNAM POUŽITÝCH PODKLADŮ - Program regenerace městské památkové zóny Český Brod (SÚRPMO, a..s., Praha, ateliér 22B ) - Územně plánovací
Download "02 SEZNAM POUŽITÝCH PODKLADŮ - Program regenerace městské památkové zóny Český Brod (SÚRPMO, a..s., Praha, ateliér 22B 12.1994) - Územně plánovací"
1 02 SEZNAM POUŽITÝCH PODKLADŮ - Program regenerace městské památkové zóny Český Brod (SÚRPMO, a..s., Praha, ateliér 22B ) - Územně plánovací dokumentace Územní plán města Český Brod (včetně pořízených změn č.1 8, 1998 UK-24 Praha, 2004) Regulační plán Český Brod (ing.arch.koubek, UK-24 Praha, 2005) - Dokumentace pořízená městem Územně analytické podklady ORP Český Brod (2008) Strategický plán rozvoje města Český Brod (2009) Stavební úpravy Husova náměstí a Náměstí Arnošta z Pardubic (II. + III. etapa, R&R + urbanistická kancelář UK-24, Praha 2008) - Ostatní materiály zpracované průzkumy z terénu 2010 webové stránky města Český Brod dobové pohlednice podklady a konzultace poskytnuté NPÚ Středních Čech, Sabinova 5, Praha 3 - Doplňující podklady fotodokumentace současného stavu dotační tituly a programy správních úřadů a organizací 72
2 Program regenerace MPZ Český Brod PŘÍLOHY OBSAH REGULATIVŮ VYUŽITÍ PLOCH S ROZDÍLNÝM ZPUSOBEM VYUŽITÍ Regulativy funkčního využití území Českého Brodu jsou dány vymezením jednotlivých funkčních ploch a jejich specifikací v platném Územním plánu sídelního útvaru Český Brod viz příloha B.4. Pro vesnickou zástavbu Štolmíře jsou na závěr kapitoly uvedena doporučení orgánu památkové péče. SC - smíšená centrální zóna města Oblsužná, maloobchodní, správní, kulturní zařízení obslužné sféry (občanská vybavenost), správy města a regionu, obchodní a stravovací zařízení, parkoviště pro potřeby centra. Objekty musí svým měřítkem, formou zastřešení, výškou římsy a hřebene odpovídat kontextu a charakteru okolní zástavby. Objekty a zařízení technické vybavenosti budou řešeny jako integrovaná součást zástavby s ohledem na atmosféru města. Ubytovací, sociální, obytná, zdravotnická, vzdělávací a sportovní zařízení. Výrobní činnost, která hlukem, prachem, exhalacemi nebo organoleptickým pachem (přímo nebo druhotně) narušuje veřejné prostory nebo pozemky souseda (či stavební pozemky obytných staveb souseda), velkoobchodní a skladovací činnost. SM plocha smíšeného využití městského typu Převládající složka obslužná (servisní) zařízení služeb výrobních i nevýrobních, drobná nerušící domácí výroba, parkoviště pro potřebu zóny. Objekty musí architektonickým členěním stavebních forem a zejména celkovým objemem zastavění respektovat měřítko a kontext okolní zástavby. Obytná, maloobchodní, správní, ubytovací, sociální lokální stravování, obchodní centra, administrativa, ubytování, zdravotnická, školská a sportovní zařízení, správa, kultura. Výrobní činnost, která hlukem, prachem a exhalacemi přímo nebo druhotně narušuje obytné objekty nebo objekty sloužící veřejnosti, velkoobchodní a skladovací činnosti. BI individuální bydlení městského typu Obytná plochy nízkopodlažní obytné zástavby individuální rodinné domy, izolované dvojdomy, řadové domy apod. o max. 2 nadzemních podlažích s využitelným podkrovím. U nových objektů jsou doporučeny vestavěné garáže. Ubytovací, sociální, maloobchodní, služby obyvatelstvu, pensiony (se zajištěným parkováním vozidel hostů na vlastním pozemku), lokální maloobchod a stravovací zařízení, hygienické služby a relaxační zařízení, řemeslná výroba, drobné pěstitelství (vliv těchto činností provozovaných na těchto plochách nesmí negativně ovlivnit nad přípustnou mez sousední pozemky a stavby). Všechny druhy výrobních, skladových nebo chovatelských činností, které hlukem, prachem, exhalacemi apod. přímo nebo druhotně (např. zvýšením dopravní zátěže okolí) narušují sousední pozemky a stavby, dopravní terminály a centra dopravních služeb. SZ plocha veřejné sídelní zeleně Stabilizace přírodní složky uvnitř zastavěného území sídla, převážně s charakterem veřejně přístupných ploch. Nezastavitelné území města výjimečně je možné situovat drobnou architekturu v souvislosti s úpravou a využitím parteru. 73
3 Relaxační, rekreační, sportovní a odbytová zařízení s podmínkou jejich prověření v podrobnější dokumentaci a posouzení širších vazeb a poměru zpevněných a nezpevněných ploch; nepřipouští se výsadba introdukovaných dřevin. Všechny činnosti, které jsou v rozporu se stabilizací přírodní složky a nesouvisí s vymezenými přijatelnými činnostmi dle bodu B. S ohledem na zachování funkce interakčního prvku územního systému ekologické stability je nepřijatelné oplocování pozemků. (Poznámka : Trasování inženýrských sítí na plochách sídelní zeleně se v rámci možností musí podřídit zachování stávajících porostů a musí umožnit nové zapojení výsadby). VD plocha pro drobnou výrobu a řemesla Malovýroba, řemeslná výroba, zařízení pro výrobní a nevýrobní služby, výrobní činnost, případně chovatelská činnost u níž nelze vyloučit mírnou zátěž okolí, servisní provozy, sklady; parkoviště pro potřebu zóny. Převládá výrobní, skladovací a obslužná složka. Správně administrativní, maloobchodní, velkoobchodní a skladovací, obslužná, ubytovací, nákupní centra, stravovací odbytová zařízení, zábavní a relaxační centra, sportoviště, střední a vyšší školství, bydlení zvláště správců nebo vlastníků nemovitostí. Zdravotnictví a sociální služby (nemocnice a lůžková zdravotnická zařízení, domovy důchodců), těžká výroba, která by měřítkem zástavby, ale i hlukem, prachem a exhalacemi narušovala obytné objekty nebo objekty sloužící veřejnosti. OD plocha dopravní obsluhy území Záchytná parkoviště, garáže, čerpací stanice PHM. Objekty musí architektonickým členěním stavebních forem a zejména celkovým objemem zástavby respektovat měřítko a kontext okolí. Odbytová zařízení (občerstvení, restaurace apod.), krátkodobé ubytování. Bydlení (kromě služebních a pohotovostních bytů), zdravotnictví a sociální služby, školská a sportovní zařízení. Zástavba v ochranném pásmu kulturní památky kostela sv. Havla ve Štolmíři: Nová výstavba i stavební úpravy, přestavby, dostavby a nástavby stávajících objektů ve vymezeném ochranném pásmu kulturní památky kostela sv. Havla ve Štolmíři podléhají vyjádření a schválení NPÚ středních Čech. Chystanou stavební činnost je vhodné konzultovat již ve fázi investičního záměru a prvotních náčrtů architektonického řešení. 74
4 Program regenerace MPZ Český Brod PŘÍLOHY DOPLŇUJÍCÍ PŘÍLOHY - Účinnost dosavadních programů a další postup regenerace (možnosti finančního zajištění a opatření k realizaci) Program regenerace musí být zajišťován v úzké spolupráci veřejného a soukromého sektoru. Veřejných prostředků je málo a budou se pravděpodobně dále relativně snižovat. Ideálem proto je, aby se soukromé potřeby vlastníků nemovitostí do značné míry překrývaly s potřebami obecnými a veřejnými. Na participaci občanů a partnerství veřejného a soukromého sektoru spočívá rozvoj měst. Výdaje, vynaložené soukromými majiteli nebo podnikateli nad rámec vlastních potřeb ve prospěch veřejnosti nebo města, jim mohou v některých případech přinášet zisk. Je možné také zvýhodnění formou převzetí záruk městem nebo zajištění zvýhodněné půjčky. Zásadní podpora včetně nevratných příspěvků je potřebná i v případě realizace aktivit neziskových, určených veřejným zájmem. Podrobně byla opatření k realizaci programu ze strany města popsána v publikaci Program regenerace MPR a MPZ (K. Matoušková - VÚVA Praha 1994). Pro regeneraci bytů město spravuje fondy rozvoje bydlení. Regenerace bytového fondu může být podporována i z jiných fondů (např. programu rozvoje mikroregionu Pošembeří nebo Středočeského kraje, atd.). K zajištění realizace stanovených úkolů a jednotlivých akcí je nezbytné nalézt optimální (pro danou chvíli) způsob finančního zajištění nebo ekonomické stimulace, ale i potřebné legislativní zajištění, formou obecní vyhlášky a organizačních opatření - např. odbornou pomocí a poradenstvím (v rámci mikroregionu, kraje nebo sdružení obcí). Na záchranu ohrožených souborů kulturních a církevních památek je využíván Program záchrany architektonického dědictví a Program restaurování movitých kulturních památek. Havarijní program je určen zejména pro zabezpečení nejnaléhavějších oprav nemovitých kulturních památek (zejména na odstranění havarijního stavu střech a nosných konstrukcí staveb); je možné získat i grant z fondů EU, Ministerstva kultury ČR apod. Pro regeneraci historického jádra a nemovitých kulturních památek bude dále využíván (mimo prostředků vlastníků a města) především Program regenerace MPZ z r a jeho nynější aktualizace k alokaci státní finanční podpory. Po vstupu ČR do EU v květnu 2004 se také otevřela široká paleta možností financování investičních projektů. Celkově je možné zdroje zařadit takto: - Veřejné zdroje financování kraj, města, obce - Soukromé zdroje financování tice Programy EU lze rozdělit na Operační programy (dále OP) podporované Strukturálními fondy a formu iniciativy společenství. ČR je příjemcem 8 operačních programů: OP Doprava, OP Životní prostředí, OP Podnikání a inovace, OP Výzkum a vývoj pro inovace, OP Lidské zdroje a zaměstnanost, OP Vzdělávání pro konkurenceschopnost, Integrovaný operační program a OP Technická pomoc. Jednotlivé OP implementují příslušná ministerstva ČR. Bližší informace o OP jsou uvedeny na internetové adrese Iniciativy společenství jsou rovněž podpořeny ze SF, v ČR jsou v současné době vyhlášeny iniciativy INTERREG, LEADER + a EQUAL. Bližší informace jsou rovněž uvedeny na výše uvedené internetové adrese. Státní zdroje jsou reprezentovány státními fondy (SFŽP, SFDI, SFRB a další) a státním rozpočtem na příslušný kalendářní rok. V jeho rámci jednotlivá ministerstva vyhlašují odvětvově zaměřené dotační programy, jako je např. POV (obnova venkova), SPPCR (cestovní ruch) a další. Je nutné sledovat www stránky jednotlivých ministerstev. 75
5 Středočeský kraj vypisuje grantové programy zaměřené na památkovou péči, kulturu, cestovní ruch, technickou infrastrukturu apod. Aktuální stav grantových programů je zveřejňován na stránkách Soukromé zdroje Privat Public Partnership V poslední době se ve Středočeském kraji pohybuje několik finančních skupin podporovaných zdroji zahraničního kapitálu, které nabízejí městům partnerství veřejného a soukromého sektoru za účelem realizace projektů ve veřejném zájmu (Privat Public Partnership - PPP). Evropská komise ho doporučuje jako osvědčený postup financování veřejných projektů. Základem PPP je koncesní dohoda Design Build Finance Operate (DBFO), tedy navrhnout postavit financovat provozovat. Tato dohoda umožňuje postavit a provozovat zlepšení infrastruktury vytvářející příjmy výměnou za právo inkasovat související příjmy za konkrétní časové období, většinou let i déle. Po skončení tohoto období je zařízení předáno zpět veřejnému sektoru. Vlastnictví zařízení po dobu trvání smlouvy může být veřejné (typ BOT) nebo soukromé (typ DBFO). Tyto majetkové vztahy je nutné řádně smluvně ošetřit. PPP se hodí především pro projekty, které mají výrazný provozní obsah, tj. pro oblast silniční dopravy, vodohospodářství a nakládání s odpady. Bankovní úvěry Předpokladem pro získání dotace ze Strukturálních fondů EU je prokazatelné zajištění financování příslušného projektu. Příslib úvěru lze získat od bank, které nabízí pomoc s financováním firemních a municipálních projektů z fondů Evropské unie. - Mezinárodní právní předpisy o ochraně kulturního dědictví (výběr) MEZINÁRODNÍ CHARTA O ZACHOVÁNÍ A RESTAUROVÁNÍ PAMÁTEK A SÍDEL - Benátky 1964 Památky jako nositelé duchovního odkazu minulosti představují v přítomném životě národů živé svědectví jejich staletých tradic. Lidstvo, které si každodenně uvědomuje jednotu všelidských hodnot, považuje památky za společné dědictví a prohlašuje se vůči budoucím generacím za solidárně zodpovědné za jejich zachování. Považuje za svou povinnost odevzdat jim je v plné bohatosti jejich původnosti. Definice: Čl. 1. Pojem historické památky zahrnuje architektonické dílo, buď osamocené nebo sídlo městské či venkovské, které podává svědectví o svébytné civilizaci, příznačném vývoji nebo historické události. Vztahuje se nejen na velké výtvory, ale i na díla skromná, která získala časem kulturní význam. Konzervace: Čl. 2. Konzervace památek ukládá především soustavnost jejich údržby. Čl. 3. Zachování památek je vždy podpořeno, jestliže se jim určí funkce užitečná pro společnost: takové určení je tedy žádoucí, ale nesmí narušit uspořádání a výzdobu budov. Právě v těchto mezích je možno pojímat i schválit úpravy, které jsou požadovány v důsledku vývoje potřeb a zvyklostí. Čl. 4. Konzervace památky v sobě zahrnuje zachování jejích prostředí a měřítka. Jestliže tradiční prostředí památky existuje, je třeba ho zachovat. Je třeba zamítnout každou novostavbu, každou destrukci a každou úpravu, které by mohly porušit vztahy objemů a barev. Restaurování: Čl. 5. Restaurování je operací, která má podržet výjimečný charakter. Jejím cílem je odhalovat a zachovat estetické a historické hodnoty památky a zakládá se na respektování staré podstaty a autentických dokumentů. Zastavuje se tam, kde začíná hypotéza. V oblasti požadovaných úprav má být každá práce, jež je uznána za nezbytnou z důvodů estetických nebo technických, založena na architektonické kompozici a má nést znaky naší doby. Restaurování budou vždy přecházet i doprovázet archeologické a historické průzkumy památky. Čl. 6. Jestliže se tradiční techniky ukázaly nepostačujícími, je možno zabezpečení památky provést všemi moderními technikami konzervace a konstrukce, jejichž účinnost byla prokázána údaji vědeckými a zaručena zkušeností. Čl. 7. Hodnotné přínosy všech dob, které přispěly k vybudování památky, mají být respektovány; dosažení jednoty stylu během restaurování nemá být cílem. Jestliže budova vykazuje více slohů 76
6 Program regenerace MPZ Český Brod PŘÍLOHY na sobě navrstvených, pak obnažení stavu skrytého uvnitř je možno odůvodnit jen výjimečně za podmínek, že odstraňované prvky představují jen malý zájem a že kompozice nově odkrytá je svědectvím vysoké hodnoty historické, archeologické nebo estetické a že stav konzervace bude možno považovat za postačující. Úsudek o hodnotě dotyčných prvků a rozhodnutí o eliminacích, jež bylo nutné provést, nemohou být odvislé jen od samotného autora. Čl. 8. Prvky, určené k tomu, aby nahradily chybějící části se musí včlenit do celku harmonicky, ale zároveň i odlišovat od původních částí tak, aby restaurování nefalsifikovalo dokument umění a historie. Čl. 9. Doplňky mohou být trpěny jen pokud respektují všechny části týkající se budovy, její tradiční rámec, rovnováhu kompozice a vztahy s prostředím. MEZINÁRODNÍ CHARTA PRO ZÁCHRANU HISTORICKÝCH MĚST (Washington 1987) Tato charta se týká velkých nebo malých měst, historických center nebo čtvrtí a jejich prostředí přírodního nebo zastavěného, které kromě své kvality historického dokumentu vyjadřují hodnoty vlastní městským tradičním civilizacím. Tyto civilizace jsou ohroženy degradací, destrukturací nebo přímo destrukcí pod vlivem způsobu urbanizace zrozeném v průmyslové éře, která postihuje dnes všeobecně všechny společnosti. Vzhledem k této situaci často dramatické, jež vyvolává nenahraditelné ztráty kulturního, společenského a dokonce ekonomického charakteru Mezinárodní rada pro památky a sídla (ICOMOS) považovala za nutné sepsat Mezinárodní chartu pro záchranu historických měst. Jak v textu Doporučení UNESCO týkající se ochrany tradičních nebo historických souborů a jejich úlohy v současném životě (Varšava Nairobi, 1976), tak v různých jiných mezinárodních nástrojích, rozumí se zde ochranou historických měst opatření nezbytná k jejich konzervaci, obnově i k jejich nepřetržitému vývoji a harmonické adaptaci pro dnešní život. MEZINÁRODNÍ CHARTA O LIDOVÉM STAVEBNÍM DĚDICTVÍ (Mexiko 1999) Lidové stavební dědictví vzbuzuje právem hrdost všeho lidu. Je uznáno jako charakteristický a malebný projev společenského tvoření. Jako dílo člověka je především svědectvím o historii a době svého vzniku. Pro dědictví lidstva by bylo nebezpečné, kdyby neexistovala snaha o zachování a podporu této tradiční harmonie, která je zárukou zachování památek pro budoucnost. Lidové stavební dědictví je významné jako základní výraz kultury lidských společenství a výraz jejich vztahu k obývaným územím; zároveň vyjadřuje kulturní rozmanitost světa. Lidová stavba je tradičním a přirozeným prostředkem, kterým komunity vytvářely svá obydlí. Je vždy výsledkem vývojových procesů a proměn, vyvolávaných životním prostředím i proměnlivými vlivy sociálních podmínek. Všude ve světě hrozí překonání této tradice ekonomickou, kulturní a architektonickou uniformitou. Otázka, jak čelit těmto silám, musí být řešena nejen obyvatelstvem, ale také vládami, urbanisty, architekty, konzervátory, jakož i multidisciplinárními skupinami expertů. V důsledku uniformity kultury a působení fenoménu socioekonomické globalizace jsou lidové stavby v celém světě velmi zranitelné, protože klesá zájem o jejich ochranu před důsledky stárnutí, o jejich integraci do měnícího se života společnosti. Je proto nezbytné pro doplnění Benátské charty stanovit principy údržby a ochrany lidového stavebního dědictví. Principy konzervace: Konzervaci lidového stavebního dědictví musí zajišťovat specialisté rozličných disciplín, kteří rozpoznají charakter vývoje a nevyhnutelných změn a budou respektovat kulturní identitu společenství. Soudobé zásahy do staveb, souborů a celků lidového stavitelství musí respektovat jejich kulturní hodnoty a tradiční charakter. Lidové stavební dědictví má zřídka podobu izolovaných staveb a je lépe ochráněno údržbou a ochranou reprezentativních souborů a celků v každé příslušné oblasti. Lidové stavební dědictví tvoří integrální součást kulturní krajiny tento vztah musí být brán v úvahu při přípravě projektů konzervace. Lidové stavební dědictví není tvořeno jen formami a materiály staveb, struktur a míst, ale též způsobem užívání a výběru těchto prvků, jakož i tradicí a pevností vazeb, kterými jsou spojeny. 77
7 - Podmínky a požadavky památkové péče vyplývající z právních předpisů (výběr) ZÁKON ČESKÉ NÁRODNÍ RADY Č. 20/1987 SB., O STÁTNÍ PAMÁTKOVÉ PÉČI V PLATNÉM ZNĚNÍ Povinnosti vlastníka kulturní památky: 9 Vlastník kulturní památky je povinen na vlastní náklad pečovat o její zachování, udržovat ji v dobrém stavu a chránit ji před ohrožením, poškozením, znehodnocením nebo odcizením. Kulturní památku je povinen užívat pouze způsobem, který odpovídá jejímu kulturně politickému významu, památkové dohodě a technickému stavu. 14 Zamýšlí-li vlastník kulturní památky provést její úpravu, je povinen si předem vyžádat závazné stanovisko obecního úřadu obce s rozšířenou působností, a jde-li o národní kulturní památku, závazné stanovisko krajského úřadu. Vlastník nemovitosti, které není kulturní památkou, je povinen vyžádat si příslušné stanovisko, pokud je nemovitost v památkové rezervaci, památkové zóně nebo ochranném pásmu. Povinnosti správních úřadů, právnických a fyzických osob 10 Neplní-li vlastník povinnosti podle 9, vydá obecní úřad obce s rozšířenou působností po vyjádření odborné organizace státní památkové péče rozhodnutí o opatřeních, která je povinen vlastník kulturní památky učinit v určité lhůtě. 11 Při rozhodování o způsobu a změnách využití kulturní památky jsou příslušné orgány státní správy povinny zabezpečit jejich vhodné využití odpovídající jejich hodnotě a technickému stavu. Jestliže fyzická nebo právnická osoba svou činností působí nebo by mohli způsobit nepříznivé změny stavu kulturní památky nebo jejího prostředí anebo ohrožují zachování nebo společenské uplatnění kulturní památky, určí obecní úřad s rozšířenou působností podmínky pro další výkon takové činnosti nebo výkon činnosti zakáže. K zákonu o památkové péči byla vydána i prováděcí vyhláška Ministerstva kultury č. 66/1988 Sb., kterou se provádí zákon České národní rady č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, upravená vyhláškou č. 139 Ministerstva kultury ze dne 25. května 1999 (vybrané paragrafy vyhlášky vztahující se k naplňování péče o kulturní památky) 8 Vlastník kulturní památky je povinen se postarat o včasnou přípravu a řádné provedení všech prací a jiných opatření potřebných k zabezpečení péče o kulturní památku, zejména o zajištění: - dobrého technického stavu a estetického vzhledu kulturní památky, - vhodného a přiměřeného užívání kulturní památky, - příznivého prostředí kulturní památky, popřípadě jejího přemístění na jiné vhodné místo, proti svévolnému poškozování, zničení nebo odcizení jejich odstranitelných částí či příslušenství. 78
8 Program regenerace MPZ Český Brod PŘÍLOHY CD Kompletní textová část s doplňujícími přílohami: - Fotodokumentace současného stavu objektů památkově chráněných a hodnotných (na CD) - Historické pohlednice (na CD) 79
9 B. GRAFICKÁ ČÁST B.1 VÝKRES HODNOT DLE ÚAP : B.2 VÝKRES LIMITŮ DLE ÚAP : B.3 PLÁN REGENERACE STAVEB A PLOCH 1 : B.4 PLÁN VYUŽITÍ ÚZEMÍ (VÝŘEZ ÚZEMNÍHO PLÁNU) 1 : B.5 REGULAČNÍ PLÁN MPZ ČESKÝ BROD (KONCEPT) HLAVNÍ VÝKRES B.6 REGULAČNÍ PLÁN MPZ ČESKÝ BROD (KONCEPT) STŘEŠNÍ KRAJINA B.7 DSP REKONSTRUKCE HUSOVA NÁMĚSTÍ A NÁMĚSTÍ ARNOŠTA Z PARDUBIC (II. + III.ETAPA) 1 :
Nástroje a postupy rozhodování o využití ploch a pozemků podle územního plánu
Nástroje a postupy rozhodování o využití ploch a pozemků podle územního plánu Ing.arch. Pavel Koubek, urbanistická kancelář UK-24, Praha 01 Rozhodování o využití ploch Pro potřebu rozhodování o využití
ROPA 2014...SYLABY PŘEDNÁŠEK

References: Čl. 1
 Čl. 2
 Čl. 3
 Čl. 4
 Čl. 5
 Čl. 6
 Čl. 7
 Čl. 8
 Čl. 9