Source: http://docplayer.cz/107171053-9957-15-add-2-zc-mv-rk-1-dg-g-3-b.html
Timestamp: 2020-04-01 02:43:13+00:00

Document:
9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 1 DG G 3 B - PDF Stažení zdarma
Download "9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 1 DG G 3 B"
1 Rada Evropské unie Brusel 19. června 2015 (OR. en) Interinstitucionální spisy: 2013/0088 (COD) 2013/0089 (COD) 9957/15 ADD 2 PI 40 CODEC 885 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců / Rada 9547/15 ADD 2 Č. dok. Komise: 8065/13 CODEC /13 PI 52 CODEC 711 Předmět: Revize systému evropských ochranných známek Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 207/2009 o ochranné známce Společenství a Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (přepracované znění) - přijetí politické dohody za účelem dosažení dohody s Evropským parlamentem na začátku druhého čtení Delegace naleznou v příloze konečné kompromisní znění výše uvedené navrhované směrnice. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 1 DG G 3 B CS
2 PŘÍLOHA Návrh 2013/0089 (COD) SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (přepracované znění) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 114 odst. 1 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru, v souladu s řádným legislativním postupem, (1) Ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/95/ES ze dne 22. října 2008, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách, by mělo být provedeno několik změn. Z důvodu srozumitelnosti by uvedená směrnice měla být přepracována. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 2
3 (2) Směrnice 2008/95/ES harmonizovala hlavní ustanovení hmotného práva o ochranných známkách, o nichž se v době jejího přijetí mělo za to, že mají nejvýraznější přímý dopad na fungování vnitřního trhu tím, že brání volnému pohybu výrobků a služeb v Unii. (3) Ochrana ochranných známek v členských státech existuje souběžně s ochranou dostupnou na úrovni Unie prostřednictvím ochranných známek Evropské unie, které jsou právy duševního vlastnictví jednotné povahy a platí v celé Unii, jak stanoví nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Evropské unie. Koexistence a rovnováha systémů ochranných známek na úrovni členských států a na úrovni Unie ve skutečnosti tvoří základ přístupu Unie k ochraně duševního vlastnictví. (4) Podle sdělení Komise ze dne 16. července 2008 o strategii práv k průmyslovému vlastnictví pro Evropu provedla Komise komplexní hodnocení celkového fungování systému ochranných známek v Evropě jako celku, které se zabývalo úrovní Unie, vnitrostátní úrovní i propojením mezi nimi. (5) Rada ve svých závěrech ze dne 25. května 2010 týkajících se budoucí revize systému ochranných známek v Evropské unii požádala Komisi, aby předložila návrhy na přezkum nařízení (ES) č. 207/2009 a směrnice 2008/95/ES. Revize směrnice by přitom měla zahrnovat opatření, která by ji lépe sladila s nařízením (ES) č. 207/2009, čímž by se omezily oblasti, ve kterých se systém ochranných známek v Evropě jako celku rozchází, a současně by se zachovala vnitrostátní ochrana ochranných známek jakožto zajímavá alternativa pro přihlašovatele. V této souvislosti by měla být zajištěna doplňkovost mezi systémem ochranných známek Evropské unie a vnitrostátními systémy ochranných známek. (6) Ve sdělení ze dne 24. května 2011 s názvem Jednotný trh práv duševního vlastnictví dospěla Komise k závěru, že v zájmu naplnění rostoucí poptávky zúčastněných stran po rychlejších, kvalitnějších, jednodušších systémech zápisu ochranných známek, které by byly soudržnější, uživatelsky přívětivější, veřejně dostupné a založené na nejnovějších technologiích, je třeba systém ochranných známek v Unii jako celku modernizovat a přizpůsobit jej době internetu. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 3
4 (7) Konzultace a hodnocení pro účely této směrnice odhalily, že navzdory dřívější částečné harmonizaci vnitrostátních právních předpisů se stále vyskytují oblasti, v nichž by další harmonizace mohla mít pozitivní dopad na konkurenceschopnost a růst. (8) K dosažení cíle, který spočívá v podpoře a vytvoření dobře fungujícího jednotného trhu, a v zájmu snadnějšího získávání a ochrany ochranných známek v Unii za účelem přispění k růstu a konkurenceschopnosti evropských podniků, zejména těch malých a středních, je nezbytné jít nad rámec omezeného sbližování zavedeného směrnicí 2008/95/ES a rozšířit jej na další aspekty hmotného práva ochranných známek týkajícího se ochranných známek chráněných prostřednictvím zápisu podle nařízení (ES) č. 207/2009. (9) Má-li se zápis a správa ochranných známek v celé Unii zjednodušit, je nezbytně třeba sblížit nejen ustanovení hmotného práva, ale také procesní předpisy. Proto by měly být hlavní procesní předpisy v členských státech a v systému ochranných známek Evropské unie sladěny. Ve vztahu k postupům podle vnitrostátního práva stačí stanovit obecné principy a vypracování konkrétních předpisů ponechat na členských státech. (10) Zcela zásadní je zajistit, aby zapsané ochranné známky požívaly stejné ochrany podle právních řádů všech členských států. Jelikož evropské ochranné známky, které získaly v Evropské unii dobré jméno, požívají širší ochrany, měla by být širší ochrana rovněž udělena na vnitrostátní úrovni všem zapsaným ochranným známkám, které získaly dobré jméno v dotčeném členském státě. (11) Tato směrnice by neměla členské státy zbavit práva i nadále chránit ochranné známky získané užíváním, ale pouze upravit jejich vztahy s ochrannými známkami získanými zápisem. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 4
5 (12) Dosažení cílů, jež sblížení právních předpisů sleduje, předpokládá, že podmínky pro nabytí a udržení práva k zapsané ochranné známce jsou v zásadě ve všech členských státech stejné. (13) Je proto žádoucí vyhotovit přehled příkladů označení, která mohou tvořit ochrannou známku, jsou-li způsobilá odlišit výrobky nebo služby jednoho podniku od výrobků nebo služeb jiných podniků. Ke splnění cílů systému zápisu ochranných známek, kterými je zaručit právní jistotu a řádnou správu, je rovněž nezbytné vyžadovat, aby označení bylo možno ztvárnit způsobem, který je jasný, přesný, samostatný, snadno přístupný, srozumitelný, trvalý a objektivní. Mělo by být proto povoleno, aby označení bylo ztvárněno jakoukoli vhodnou formou využívající obecně dostupných technologií, která nemusí být nutně grafická, jestliže toto ztvárnění nabízí v tomto směru dostatečné záruky. (14) Důvody zamítnutí nebo neplatnosti týkající se samotné ochranné známky, včetně nedostatečné rozlišovací způsobilosti, nebo týkající se střetu mezi ochrannou známkou a staršími právy by mimoto měly být vyjmenovány taxativním způsobem, i když některé z těchto důvodů jsou uvedeny fakultativně pro členské státy, které by tudíž měly mít možnost zachovat nebo zavést tyto důvody ve svých právních předpisech. (15) Aby bylo zajištěno, že úrovně ochrany, jež zeměpisným označením uděluje právo Unie a vnitrostátní právo, jsou při přezkoumání absolutních a relativních důvodů pro zamítnutí zápisu po celé Unii používány jednotným a vyčerpávajícím způsobem, měla by tato směrnice ve vztahu k zeměpisným označením obsahovat stejná ustanovení jako nařízení (ES) č. 207/2009. Je rovněž vhodné zajistit, aby bylo uplatnění absolutních důvodů rozšířeno rovněž na chráněné tradiční výrazy pro víno a zaručené tradiční speciality. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 5
6 (16) Ochrana poskytnutá zapsané ochranné známce, jejímž cílem je především zajistit ochranné známce funkci označení původu, by měla být v případě totožnosti známky a označení a výrobků nebo služeb absolutní. Ochrana by se měla vztahovat rovněž na případy podobnosti mezi známkou a označením a mezi výrobky nebo službami. Je nezbytné vykládat pojem podobnosti v souvislosti s nebezpečím záměny. Nebezpečí záměny, jehož posouzení závisí na mnoha faktorech, a zejména na povědomí o ochranné známce na trhu, na asociaci, která může vzniknout mezi užívaným označením a zapsanou známkou, na stupni podobnosti mezi ochrannou známkou a označením a mezi označenými výrobky nebo službami, by mělo představovat zvláštní podmínku ochrany. Způsoby zjištění nebezpečí záměny, a zejména důkazní břemeno, by měly být upraveny vnitrostátními procesními předpisy, které by neměly být touto směrnicí dotčeny. (17) Aby se zajistila právní jistota a úplný soulad se zásadou přednosti, podle níž má dříve zapsaná ochranná známka přednost před ochrannými známkami zapsanými později, je nezbytné stanovit, že vymáhání práv z ochranné známky by se nemělo dotýkat práv majitelů získaných přede dnem podání přihlášky nebo dnem vzniku práva přednosti k této ochranné známce. Je to v souladu s čl. 16 odst. 1 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví ze dne 15. dubna 1994 (dále jen dohoda TRIPS ). (18) Je vhodné stanovit, že porušení ochranné známky může být určeno, pouze pokud se zjistí, že porušující známka či označení se používá v obchodním styku pro účely rozlišení výrobků nebo služeb. Použití označení k jiným účelům, než je rozlišení výrobků nebo služeb, by mělo být předmětem ustanovení vnitrostátních právních předpisů. (19) Vypuštěn. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 6
7 (20) Mezi porušení ochranné známky by rovněž mělo patřit použití označení jako obchodního názvu či podobného pojmenování, pokud je tak použito pro účely rozlišení výrobků nebo služeb. (21) K zajištění právní jistoty a plného souladu se zvláštními předpisy Unie je vhodné stanovit, že majitel ochranné známky by měl být oprávněn zakázat třetím osobám užívání označení ve srovnávací reklamě, je-li tato srovnávací reklama v rozporu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/114/ES ze dne 12. prosince 2006 o klamavé a srovnávací reklamě. (22) V zájmu posílení ochrany ochranných známek a účinnějšího boje proti padělkům a v souladu s mezinárodními závazky daného členského státu v rámci WTO, zejména s článkem V dohody GATT o volném tranzitu, a pokud jde o generické léčivé přípravky, v souladu s prohlášením o dohodě TRIPS a veřejném zdraví, které přijala ministerská konference WTO v Dohá dne 14. listopadu 2001, by majitel ochranné známky měl být oprávněn zabránit třetím osobám v přepravě výrobků v rámci obchodního styku do členského státu, v němž je ochranná známka zapsána, aniž by v něm byly propuštěny do volného oběhu, pokud takové výrobky pocházejí ze třetích zemí a jsou bez povolení označeny ochrannou známkou, která je v zásadě totožná s ochrannou známkou zapsanou pro tyto výrobky. (22a) Za tímto účelem by mělo být povoleno zabránit vstupu výrobků porušujících právo a jejich uvádění na trh ve všech celních situacích, mezi něž patří zejména tranzit, překládka, skladování, svobodná pásma, dočasné uskladnění, aktivní zušlechťovací styk nebo dočasné použití, a to rovněž v případech, kdy tyto výrobky nejsou určeny k uvedení na trh v dotčeném členském státě. Při provádění kontrol by celní orgány měly uplatňovat pravomoci a postupy stanovené v nařízení (EU) č. 608/2013 o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány, a to také na žádost držitelů práv. Zejména by celní orgány měly provádět příslušné kontroly na základě kritérií analýzy rizik. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 7
8 (22b) S cílem uvést v soulad potřebu účinného vymáhání práv k ochranným známkám a nutnost zabránit omezování plynulosti obchodu se zákonným zbožím by nárok majitele ochranné známky měl zaniknout, pokud v rámci následných řízení zahájených u soudního nebo jiného orgánu, který má pravomoc vydat rozhodnutí ve věci toho, zda byla porušena zapsaná ochranná známka, je deklarant nebo držitel zboží schopen prokázat, že majitel zapsané ochranné známky není oprávněn zakázat uvádění daných výrobků na trh v zemi jejich konečného určení. (22c) Článek 28 nařízení (EU) č. 608/2013 stanoví, že držitel práva má být odpovědný za škody vzniklé držiteli zboží v případech, kdy se mimo jiné následně zjistí, že dotyčné zboží neporušuje právo duševního vlastnictví. (22d) Měla by být přijata vhodná opatření k zajištění bezproblémového tranzitu generických léčiv. Pokud jde o mezinárodní nechráněné názvy (INN) jako obecně uznávané generické názvy pro účinné látky ve farmaceutických přípravcích, je nezbytné řádně zohlednit stávající omezení pro účely práv k ochranným známkám. Majitel ochranné známky by tak neměl mít právo zabránit jakékoli třetí osobě v přepravě výrobků do členského státu, v němž je ochranná známka zapsána, bez jejich propuštění do volného oběhu, na základě podobnosti mezi INN účinné látky v léčivech a danou ochrannou známkou. (23) Vypuštěn. (24) Aby mohli majitelé zapsaných ochranných známek účinněji bojovat s paděláním, měli by mít právo zakázat umisťování porušující ochranné známky na výrobky, stejně jako některé přípravné kroky předcházející takovému umisťování. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 8
9 (25) Výlučná práva udělená ochrannou známkou by neměla majitele opravňovat k tomu, aby užívání označení, která jsou používána řádně, a tedy v souladu s poctivými zvyklostmi v oblasti průmyslu a obchodu, zakázal třetím osobám. Vzhledem k tomu, že obchodním názvům je pravidelně poskytnuta neomezená ochrana proti pozdějším ochranným známkám, by se v zájmu vytvoření rovných podmínek pro obchodní názvy a ochranné známky mělo mít pouze za to, že takové užití zahrnuje použití osobního jména třetí osoby. Dále by mělo být povoleno používání popisných či nepopisných označení obecně. Majitel ochranné známky by navíc neměl být oprávněn zabránit obecnému řádnému a poctivému užívání známky pro identifikaci výrobků nebo služeb jako výrobků nebo služeb daného majitele nebo pro odkazování na ně jako na výrobky nebo služby daného majitele. Užívání ze strany třetích osob s cílem upozornit spotřebitele na následný prodej pravých výrobků, které byly původně prodány majitelem ochranné známky nebo s jeho souhlasem v Evropské unii, by mělo být považováno za řádné, pokud je zároveň v souladu s poctivými zvyklostmi v oblasti průmyslu a obchodu. Užívání ze strany třetích osob za účelem uměleckého vyjádření by mělo být považováno za řádné, pokud je zároveň v souladu s poctivými zvyklostmi v oblasti průmyslu a obchodu. Ustanovení této směrnice by se navíc měla uplatňovat způsobem, který zajistí plné dodržování základních práv a svobod a zejména svobody projevu. (26) Ze zásady volného pohybu zboží vyplývá, že majitel ochranné známky nemůže mít právo zakázat její užívání třetí osobou pro výrobky, které byly jím nebo s jeho souhlasem pod touto ochrannou známkou uvedeny v Unii do oběhu, ledaže má majitel oprávněné důvody bránit dalšímu uvádění výrobků na trh. (27) Z důvodů právní jistoty, a aniž jsou neoprávněně dotčeny zájmy majitele starší ochranné známky, je důležité stanovit, že tento majitel již nemůže žádat prohlášení ochranné známky za neplatnou ani podávat námitky proti užívání pozdější ochranné známky, pokud vědomě strpěl její užívání po dlouhou dobu, ledaže by přihláška pozdější ochranné známky nebyla podána v dobré víře. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 9
10 (28) V zájmu zajištění právní jistoty a ochrany oprávněně nabytých práv k ochranné známce je vhodné a nezbytné stanovit, aniž by tím byla dotčena zásada, že pozdější ochranná známka nemůže být vymáhána proti starší ochranné známce, že majitelé starších známek by neměli být oprávněni dosáhnout zamítnutí přihlášky či neplatnosti pozdější ochranné známky nebo bránit užívání pozdější ochranné známky, jestliže pozdější ochranná známka byla získána v době, kdy starší ochranná známka mohla být prohlášena za neplatnou nebo zrušena, např. z toho důvodu, že dosud nezískala rozlišovací způsobilost užíváním, nebo kdy starší ochranná známka nemohla být vůči pozdější ochranné známce vymáhána, protože nebyly splněny nezbytné podmínky, např. pokud starší známka do té doby nezískala dobré jméno. (29) Ochranné známky splňují svůj účel, kterým je rozlišovat výrobky nebo služby a umožňovat spotřebitelům informovanou volbu, pouze pokud jsou na trhu skutečně používány. Požadavek užívání je též nezbytný pro snížení celkového počtu ochranných známek zapsaných a chráněných v Unii, a tím i snížení počtu sporů, které v souvislosti s nimi vznikají. Je proto třeba vyžadovat, aby zapsané ochranné známky byly skutečně užívány ve spojení s výrobky nebo službami, pro něž jsou zapsané, a v opačném případě musí být možné je zrušit, pokud nejsou užívány během období pěti let ode dne, kdy skončilo řízení o přihlášce. (30) Ochranné známky by proto měly být chráněny, pouze pokud jsou skutečně užívány, a majitel starší ochranné známky by neměl mít možnost podávat námitky proti pozdější ochranné známce nebo se domáhat její neplatnosti, jestliže svou ochrannou známku řádně neužíval. Členské státy by měly dále stanovit, že ochrannou známku nelze účinně uplatnit v řízení o porušení, je-li na základě námitky shledáno, že práva majitele ochranné známky mohou být zrušena nebo, pokud řízení bylo zahájeno proti pozdějšímu právu, mohla být zrušena v době, kdy bylo pozdější právo nabyto. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 10
11 (31) Je vhodné stanovit, že v případě, kdy se pro ochrannou známku Evropské unie uplatnila seniorita na základě národní známky nebo ochranné známky zapsané na základě mezinárodní přihlášky s účinky pro daný členský stát a majitel se poté známky, na níž se uplatnění seniority zakládalo, vzdal nebo ji nechal zaniknout, může být platnost dané známky stále napadnuta. Takové napadení by mělo být omezeno na situace, kdy známka mohla být prohlášena za neplatnou nebo kdy práva majitele k této známce mohla být zrušena v době, kdy byla známka vyškrtnuta z rejstříku. (32) Z důvodu soudržnosti a ve snaze usnadnit obchodní využití ochranných známek v Unii by pravidla platná pro ochranné známky jako předmět vlastnictví měla být uvedena ve vhodném rozsahu do souladu s pravidly, která jsou již zavedena pro ochranné známky Evropské unie, a měla by obsahovat pravidla pro přidělení a převod, licence, hmotná práva a nucený výkon práva. (33) Kolektivní ochranné známky se ukázaly jako užitečný nástroj k propagaci výrobků nebo služeb se zvláštními společnými vlastnostmi. Je proto vhodné, aby národní kolektivní ochranné známky podléhaly pravidlům, jež jsou podobná pravidlům platným pro kolektivní ochranné známky Evropské unie. (34) Aby se zlepšil a usnadnil přístup k ochraně ochranných známek a zvýšila se právní jistota a předvídatelnost, měl by být postup pro zápis ochranných známek v členských státech účinný a transparentní a měl by se řídit pravidly obdobnými těm, jež se vztahují na ochranné známky Evropské unie. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 11
12 (35) Aby byla zajištěna právní jistota s ohledem na rozsah práv plynoucích z ochranných známek a aby byl usnadněn přístup k ochraně prostřednictvím ochranné známky, měly by se ve všech členských státech označení a klasifikace výrobků a služeb, na něž se vztahuje žádost o zápis ochranné známky, řídit stejnými pravidly a měly by být sladěny s pravidly platnými pro ochranné známky Evropské unie. Aby mohly příslušné orgány a hospodářské subjekty stanovit rozsah požadované ochrany ochranných známek na základě samotné žádosti, mělo by být označení výrobků a služeb dostatečně jasné a přesné. Použití obecných výrazů by se mělo vykládat tak, že zahrnuje pouze výrobky a služby, které jsou jednoznačně zahrnuty v doslovném významu daného výrazu. V zájmu jasnosti a právní jistoty by úřady ve vzájemné spolupráci měly usilovat o sestavení seznamu příslušných správních postupů, které používají ke klasifikaci výrobků a služeb. (36) Za účelem zajištění účinné ochrany ochranných známek by členské státy měly zavést efektivní správní řízení o námitce umožňující přinejmenším majiteli práv starší ochranné známky a jakékoli osobě oprávněné podle příslušného práva vykonávat práva plynoucí z chráněného označení původu či zeměpisného označení, aby podali proti zápisu ochranné známky námitku. Kromě toho ve snaze nabídnout účinné prostředky pro zrušení známky nebo prohlášení ochranné známky za neplatnou by členské státy měly zavést správní řízení o zrušení nebo o prohlášení neplatnosti v průběhu delší lhůty pro provedení sedmi let po vstupu této směrnice v platnost. (37) Je žádoucí, aby ústřední úřady průmyslového vlastnictví v členských státech a Úřad Beneluxu pro duševní vlastnictví spolupracovaly mezi sebou a s Úřadem Evropské unie pro duševní vlastnictví ve všech oblastech zápisu ochranných známek a jejich správy, a podporovaly tak sbližování postupů a nástrojů, například vytvořením a aktualizací společných nebo propojených databází a portálů pro účely nahlížení a vyhledávání. Členské státy by dále měly zajistit, aby jejich úřady spolupracovaly navzájem a s Úřadem Evropské unie pro duševní vlastnictví ve všech ostatních oblastech svých činností, které se vztahují k ochraně ochranných známek v Unii. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 12
13 (38) Tato směrnice by neměla vyloučit možnost použít na ochranné známky ustanovení jiných předpisů členských států, než jsou předpisy o ochranných známkách, jako jsou například předpisy o nekalé soutěži, občanskoprávní odpovědnosti nebo o ochraně spotřebitele. (39) Členské státy jsou vázány Pařížskou úmluvou na ochranu průmyslového vlastnictví (dále jen Pařížská úmluva ) a dohodou TRIPS. Je třeba, aby ustanovení této směrnice byla zcela v souladu s ustanoveními uvedené úmluvy a dohody. Závazky členských států vyplývající z této úmluvy a dohody by neměly být touto směrnicí dotčeny. Případně by se měl použít čl. 351 druhý pododstavec Smlouvy. (40) Povinnost provést tuto směrnici do vnitrostátního práva by se měla omezovat na ustanovení, která v porovnání s předchozí směrnicí představují podstatnou změnu. Povinnost provést do vnitrostátního práva nezměněná ustanovení vyplývá z předchozí směrnice. (41) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůty pro provedení směrnice uvedené v části B přílohy I směrnice 2008/95/ES ve vnitrostátním právu. (42) Zpracovávání osobních údajů prováděné v členských státech v souvislosti s touto směrnicí se řídí směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů. (43) Evropský inspektor ochrany údajů byl konzultován v souladu s čl. 28 odst. 2 nařízení (ES) č. 45/2001 a přijal stanovisko dne 11. července 2013, 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 13
14 PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Kapitola 1 Obecná ustanovení Článek 1 Oblast působnosti Tato směrnice se vztahuje na individuální, kolektivní, garanční nebo certifikační ochranné známky pro výrobky nebo služby, které byly zapsány nebo přihlášeny v jednom z členských států nebo u Úřadu Beneluxu pro duševní vlastnictví nebo jsou předmětem mezinárodního zápisu s účinky pro členský stát. Článek 2 Definice Pro účely této směrnice se použijí následující definice: a) úřadem se rozumí ústřední úřad průmyslového vlastnictví členského státu nebo Úřad Beneluxu pro duševní vlastnictví, který je pověřen zapisováním ochranných známek; b) vypuštěno; c) rejstříkem se rozumí rejstřík ochranných známek spravovaný některým úřadem. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 14
15 Kapitola 2 Právo ochranných známek ODDÍL 1 OZNAČENÍ, JEŽ MOHOU TVOŘIT OCHRANNOU ZNÁMKU Článek 3 Označení, jež mohou tvořit ochrannou známku Ochrannou známkou může být jakékoli označení, zejména slova, včetně osobních jmen, kresby, písmena, číslice, barvy, tvar výrobku nebo jeho balení, nebo zvuky, pokud jsou tato označení způsobilá: a) odlišit výrobky nebo služby jednoho podniku od výrobků či služeb jiných podniků; a b) být ztvárněna v rejstříku způsobem, který příslušným orgánům a veřejnosti umožňuje jasně a přesně určit předmět ochrany poskytnuté jejímu majiteli. ODDÍL 2 DŮVODY PRO ZAMÍTNUTÍ ČI NEPLATNOST Článek 4 Absolutní důvody pro zamítnutí či neplatnost 1. Do rejstříku nesmějí být zapsány, a jsou-li zapsány, mohou být prohlášeny neplatnými: a) označení, která nemohou tvořit ochrannou známku; b) ochranné známky, které postrádají rozlišovací způsobilost; 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 15
16 c) ochranné známky, které jsou tvořeny výlučně označeními nebo údaji, jež mohou sloužit v oblasti obchodu k označení druhu, jakosti, množství, účelu, hodnoty, zeměpisného původu nebo doby výroby výrobku nebo poskytnutí služby nebo jiných jejich vlastností; d) ochranné známky, které jsou tvořeny výlučně označeními nebo údaji, jež se staly obvyklými v běžném jazyce nebo v poctivých a zavedených obchodních zvyklostech; e) označení, která jsou tvořena výlučně: i) tvarem nebo jinou vlastností, které vyplývají z povahy samotného výrobku, ii) tvarem nebo jinou vlastností výrobku, které jsou nezbytné pro dosažení technického výsledku, iii) tvarem nebo jinou vlastností, které dávají výrobku podstatnou hodnotu; f) ochranné známky, které jsou v rozporu s veřejným pořádkem nebo s dobrými mravy; g) ochranné známky, které by mohly klamat veřejnost, například pokud jde o povahu, jakost nebo zeměpisný původ výrobku nebo služby; h) ochranné známky, k jejichž zápisu nebyl dán souhlas příslušnými orgány a mají být zamítnuty nebo prohlášeny za neplatné podle článku 6ter Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví (dále jen Pařížská úmluva ); i) ochranné známky, jež jsou ze zápisu vyloučeny na základě právních předpisů Unie, právních předpisů dotčeného členského státu nebo mezinárodních dohod, jichž je Unie nebo dotčený členský stát stranou a které se týkají ochrany označení původu a zeměpisných označení; j) ochranné známky, jež jsou ze zápisu vyloučeny podle právních předpisů Unie nebo mezinárodních dohod, jichž je Unie stranou a které se týkají ochrany tradičních výrazů pro víno; k) ochranné známky, jež jsou ze zápisu vyloučeny podle právních předpisů Unie nebo mezinárodních dohod, jichž je Unie stranou a které se týkají ochrany zaručených tradičních specialit; 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 16
17 l) ochranné známky, které jsou tvořeny starším názvem odrůdy rostliny zapsaným v souladu s právními předpisy Unie či členského státu upravujícími ochranu odrůdových práv nebo takový název v jeho podstatných prvcích reprodukují a které se zároveň týkají odrůd téhož nebo úzce příbuzného rostlinného druhu. 2. Vypuštěn. 3. Ochranná známka může být prohlášena za neplatnou, pokud přihlašovatel nepodal přihlášku ochranné známky v dobré víře. Každý členský stát může rovněž stanovit, že taková ochranná známka se do rejstříku nezapíše. 4. Každý členský stát může stanovit, že ochranná známka nesmí být zapsána do rejstříku, a je-li zapsána, může být prohlášena za neplatnou, pokud: a) užívání ochranné známky může být zakázáno podle jiného právního předpisu dotčeného členského státu nebo Unie, než jsou předpisy o ochranných známkách; b) ochranná známka obsahuje znak vysoké symbolické hodnoty, zejména náboženský symbol; c) ochranná známka obsahuje znaky, emblémy a erby jiné než ty, jež jsou uvedeny v článku 6ter Pařížské úmluvy, a představující veřejný zájem, ledaže by příslušný orgán v souladu s právními předpisy členského státu dal souhlas k jejímu zápisu. 5. Přihláška ochranné známky není zamítnuta podle odst. 1 písm. b), c) nebo d), pokud před podáním přihlášky získala v důsledku užívání rozlišovací způsobilost. Ochranná známka není prohlášena za neplatnou ze stejných důvodů, pokud před podáním žádosti o prohlášení neplatnosti získala v důsledku užívání rozlišovací způsobilost. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 17
18 6. Členské státy mohou stanovit, že odstavec 5 se použije také v případě, že rozlišovací způsobilost byla získána po dni podání přihlášky ochranné známky a přede dnem jejího zápisu. Článek 5 Relativní důvody pro zamítnutí či neplatnost 1. Ochranná známka nesmí být zapsána, a je-li zapsána, může být prohlášena za neplatnou: a) pokud je totožná se starší ochrannou známkou a výrobky nebo služby, pro které byla podána přihláška ochranné známky nebo byla ochranná známka zapsána, jsou totožné s výrobky nebo službami, pro které je starší známka chráněna; b) pokud z důvodu totožnosti či podobnosti se starší ochrannou známkou a totožnosti či podobnosti výrobků nebo služeb, na něž se ochranná známka vztahuje, existuje nebezpečí záměny u veřejnosti, včetně nebezpečí asociace se starší ochrannou známkou. 2. Pro účely odstavce 1 se staršími ochrannými známkami rozumějí: a) ochranné známky s dřívějším datem podání přihlášky, s přihlédnutím k případnému právu přednosti uplatněnému ve vztahu k těmto ochranným známkám, jež patří do těchto kategorií: i) ochranné známky Evropské unie; ii) ochranné známky zapsané v členském státě nebo, v případě Belgie, Lucemburska či Nizozemska, u Úřadu Beneluxu pro duševní vlastnictví; iii) ochranné známky zapsané na základě mezinárodní přihlášky s účinky pro členský stát; b) ochranné známky Evropské unie, které si v souladu s nařízením (ES) č. 207/2009 platně činí nárok na senioritu na základě ochranné známky uvedené v písm. a) bodech ii) a iii), i když se majitel této ochranné známky vzdal nebo ji nechal zaniknout; 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 18
19 c) přihlášky ochranných známek uvedených v písmenech a) a b) s podmínkou jejich zápisu; d) ochranné známky, které jsou ke dni podání přihlášky ochranné známky nebo případně ke dni vzniku práva přednosti uplatněného ve vztahu k přihlášce ochranné známky v daném členském státě obecně známé ve smyslu článku 6bis Pařížské úmluvy. 3. Ochranná známka nesmí být zapsána, a je-li zapsána, může být prohlášena za neplatnou: a) pokud je totožná se starší ochrannou známkou nebo je jí podobná bez ohledu na to, zda výrobky a služby, pro něž je přihlášena nebo zapsána, jsou totožné s těmi, nebo jsou či nejsou podobné těm, pro které je starší známka zapsána, jestliže starší ochranná známka získala v členském státě, v souvislosti s nímž se o zápis žádá nebo ve kterém je zapsána, nebo, v případě ochranné známky Evropské unie, v Unii dobré jméno a užívání pozdější ochranné známky bez řádného důvodu by neoprávněně těžilo z rozlišovací způsobilosti nebo dobrého jména starší ochranné známky nebo jim působilo újmu; b) pokud přihlášku podal jednatel nebo zástupce majitele ochranné známky svým vlastním jménem a bez povolení majitele, ledaže by tento jednatel nebo zástupce své jednání odůvodnil; c) vypuštěno; 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 19
20 d) pokud a v rozsahu, v němž v souladu s právními předpisy Unie nebo dotčeného členského státu upravujícími ochranu označení původu a zeměpisných označení: i) byla v souladu s právními předpisy Unie nebo dotčeného členského státu podána žádost o označení původu nebo zeměpisné označení přede dnem podání přihlášky ochranné známky nebo přede dnem vzniku práva přednosti uplatněného ve vztahu k přihlášce ochranné známky, s výhradou jejího pozdějšího zápisu; ii) dané označení původu nebo zeměpisné označení umožňuje osobě, která je podle příslušných právních předpisů oprávněna k výkonu práv z nich vyplývajících, aby zakázala užívání pozdější ochranné známky. 4. Členský stát může stanovit, že ochranná známka nesmí být zapsána, a je-li zapsána, může být prohlášena za neplatnou, pokud a v rozsahu v němž: a) práva k nezapsané ochranné známce nebo jinému označení užívanému v obchodním styku byla nabyta přede dnem podání přihlášky pozdější ochranné známky nebo přede dnem práva přednosti uplatněného ve vztahu k přihlášce pozdější ochranné známky a tato nezapsaná ochranná známka nebo jiné označení dává svému majiteli právo zakázat užívání pozdější ochranné známky; b) užívání ochranné známky může být zakázáno na základě jiného staršího práva, než jsou práva uvedená v odstavci 2 a v písmenu a) tohoto odstavce, a zejména: i) práva na jméno, ii) práva na ochranu projevů osobní povahy, iii) práva autorského, iv) práva průmyslového vlastnictví; 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 20
21 ba) pokud ochranná známka může vést k záměně se starší ochrannou známkou chráněnou v zahraničí, jestliže přihlašovatel při podání přihlášky nejednal v dobré víře. 5. Členské státy stanoví, že za určitých okolností nemusí být přihláška zamítnuta nebo ochranná známka prohlášena za neplatnou, pokud majitel starší ochranné známky nebo jiného staršího práva souhlasí se zápisem pozdější ochranné známky. 6. Členský stát může odchylně od odstavců 1 až 5 stanovit, že důvody pro zamítnutí zápisu nebo neplatnost, které platily v tomto státě přede dnem vstupu v platnost ustanovení nezbytných pro dosažení souladu se směrnicí 89/104/EHS, platí pro ochranné známky, jejichž přihláška byla podána před tímto dnem. Článek 6 Dodatečné prohlášení neplatnosti nebo zrušení ochranné známky Je-li pro ochrannou známku Evropské unie uplatněna seniorita na základě národní ochranné známky nebo ochranné známky zapsané na základě mezinárodní přihlášky s účinky pro členský stát, které se majitel vzdal nebo kterou nechal zaniknout, může být ochranná známka, na níž se uplatnění seniority zakládalo, prohlášena za neplatnou nebo mohou být práva jejího majitele zrušena dodatečně, jestliže neplatnost nebo zrušení mohlo být rovněž prohlášeno v době, kdy se majitel známky vzdal nebo ji nechal zaniknout. V takovém případě seniorita pozbývá účinku. Článek 7 Důvody pro zamítnutí nebo neplatnost vztahující se pouze k některým výrobkům nebo službám Existují-li důvody pro zamítnutí zápisu nebo neplatnost ochranné známky jen pro část výrobků nebo služeb, pro něž byla ochranná známka zapsána nebo přihlášena, týká se zamítnutí zápisu či neplatnost pouze těchto výrobků nebo služeb. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 21
22 Článek 8 Nedostatek rozlišovací způsobilosti nebo dobrého jména starší ochranné známky bránící prohlášení neplatnosti zapsané ochranné známky Žádosti o prohlášení neplatnosti na základě starší známky nelze vyhovět ke dni podání, pokud by jí nebylo možné vyhovět ke dni přihlášky nebo ke dni vzniku práva přednosti pozdější ochranné známky z kteréhokoli z těchto důvodů: a) starší ochranná známka, která může být prohlášena za neplatnou podle čl. 4 odst. 1 písm. b), c) nebo d), doposud nezískala rozlišovací způsobilost v souladu s čl. 4 odst. 5; b) žádost o prohlášení neplatnosti se zakládá na čl. 5 odst. 1 písm. b) a starší ochranná známka doposud nezískala dostatečnou rozlišovací způsobilost, aby mohlo být určeno nebezpečí záměny ve smyslu čl. 5 odst. 1 písm. b); c) žádost o prohlášení neplatnosti se zakládá na čl. 5 odst. 3 písm. a) a starší ochranná známka doposud nezískala dobré jméno ve smyslu čl. 5 odst. 3 písm. a). Článek 9 Překážka prohlášení neplatnosti vzniklá strpěním 1. Majitel starší ochranné známky ve smyslu čl. 5 odst. 2 a čl. 5 odst. 3 písm. a), který strpěl užívání pozdější ochranné známky v některém členském státě a v tomto státě zapsané nepřetržitě po dobu pěti let, vědom si jejího užívání, již není oprávněn na základě starší ochranné známky žádat prohlášení pozdější známky za neplatnou pro výrobky nebo služby, pro něž byla pozdější ochranná známka užívána, ledaže přihláška pozdější ochranné známky nebyla podána v dobré víře. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 22
23 2. Každý členský stát může stanovit, že se odstavec 1 vztahuje na držitele jiného staršího práva uvedeného v čl. 5 odst. 4 písm. a) nebo b). 3. V případech uvedených v odstavci 1 nebo 2 není majitel později zapsané ochranné známky oprávněn podávat námitky proti užívání staršího práva, přestože toto právo již nemůže být proti pozdější ochranné známce uplatněno. ODDÍL 3 PRÁVA Z OCHRANNÉ ZNÁMKY A JEJICH OMEZENÍ Článek 10 Práva z ochranné známky 1. Ze zápisu ochranné známky vyplývají pro jejího majitele výlučná práva. 2. Aniž jsou dotčena práva majitelů získaná přede dnem podání přihlášky nebo dnem vzniku práva přednosti zapsané ochranné známky, je majitel zapsané ochranné známky oprávněn zabránit všem třetím osobám, které nemají jeho souhlas, aby v obchodním styku užívaly jakékoli označení pro výrobky a služby, je-li: a) označení totožné s ochrannou známkou a je užíváno pro výrobky nebo služby, které jsou totožné s těmi, pro něž je známka zapsána; b) označení totožné s ochrannou známkou nebo jí podobné a je užíváno pro výrobky nebo služby, které jsou totožné s výrobky nebo službami či podobné výrobkům nebo službám, pro něž je ochranná známka zapsána, jestliže existuje nebezpečí záměny u veřejnosti, včetně nebezpečí asociace se starší ochrannou známkou; 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 23
24 c) označení totožné s ochrannou známkou nebo jí podobné bez ohledu na to, zda je užíváno pro výrobky nebo služby, které jsou totožné s výrobky nebo službami nebo jsou, či nejsou podobné výrobkům nebo službám, pro něž byla ochranná známka zapsána, jestliže tato ochranná známka získala v členském státě dobré jméno a užívání takového označení bez řádného důvodu by neoprávněně těžilo z rozlišovací způsobilosti nebo dobrého jména ochranné známky nebo jim působilo újmu. 3. Pokud jsou splněny podmínky uvedené v odstavci 2, může být zakázáno zejména: a) umísťovat označení na výrobky nebo jejich obaly; b) nabízet výrobky pod tímto označením, uvádět je na trh nebo skladovat za tímto účelem anebo nabízet či poskytovat pod tímto označením služby; c) dovážet či vyvážet pod tímto označením výrobky; d) užívat toto označení jako obchodní název nebo obchodní firmu nebo jako součást obchodního názvu či obchodní firmy; e) užívat toto označení v obchodních listinách a v reklamě; f) užívat toto označení ve srovnávací reklamě způsobem, který je v rozporu se směrnicí 2006/114/ES. 4. Vypuštěn. 5. Aniž jsou dotčena práva majitelů získaná přede dnem podání přihlášky nebo dnem vzniku práva přednosti zapsané ochranné známky, majitel zapsané ochranné známky je rovněž oprávněn zabránit všem třetím osobám v přepravě výrobků v rámci obchodního styku do členského státu, ve kterém je ochranná známka zapsána, aniž by byly propuštěny do volného oběhu, pokud takové výrobky, včetně obalů pocházejí ze třetích zemí a jsou bez povolení označeny ochrannou známkou, která je totožná s ochrannou známkou zapsanou pro tyto výrobky nebo kterou nelze v jejích podstatných rysech od této ochranné známky rozlišit. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 24
25 Nárok majitele ochranné známky podle prvního pododstavce zanikne, pokud v rámci řízení týkajících se otázky, zda byla zapsaná ochranná známka porušena, která byla zahájena v souladu s nařízením (EU) č. 608/2013 o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány, poskytne deklarant nebo držitel zboží důkazy o tom, že majitel zapsané ochranné známky není oprávněn zakázat uvádění daných výrobků na trh v zemi jejich konečného určení. 6. Jestliže podle práva členského státu užívání označení za podmínek uvedených v odst. 2 písm. b) nebo c) nemohlo být zakázáno přede dnem vstupu v platnost předpisů nezbytných pro dosažení souladu se směrnicí 89/104/EHS v dotčeném členském státě, nelze na základě práv z ochranné známky podávat námitky proti dalšímu užívání tohoto označení. 7. Odstavce 1, 2, 3 a 6 se nedotýkají těch předpisů členského státu, které se týkají ochrany proti užívání označení k jinému účelu, než je rozlišování výrobků nebo služeb, pokud užívání tohoto označení bez řádného důvodu neoprávněně těží z rozlišovací způsobilosti nebo dobrého jména ochranné známky nebo jim působí újmu. Článek 11 Právo zakázat přípravné kroky ve vztahu k používání balení nebo jiných prostředků Existuje-li riziko, že pro výrobky nebo služby bude použit obal, štítky, etikety, bezpečnostní prvky nebo zařízení nebo prvky či zařízení dokládající pravost nebo jakékoli jiné prostředky, na nichž je umístěna známka, a toto užívání pro uvedené výrobky nebo služby by představovalo porušení práv majitele podle čl. 10 odst. 2 a 3, má majitel právo zakázat následující kroky, pokud jsou přijímány v rámci obchodního styku: a) umisťování označení totožného s ochrannou známkou nebo jí podobného jako součást obalu, štítků, etiket, bezpečnostních prvků nebo zařízení nebo prvků či zařízení dokládajících pravost nebo jakýchkoli jiných prostředků, na nichž může být ochranná známka umístěna; 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 25
26 b) nabízení na trhu či uvádění na trh, nebo skladování pro tyto účely, nebo dovoz či vývoz obalů, štítků, etiket, bezpečnostních prvků nebo zařízení nebo prvků či zařízení dokládajících pravost nebo jakýchkoli jiných prostředků, na nichž může být ochranná známka umístěna. Článek 12 Reprodukce ochranných známek ve slovnících Vzbuzuje-li reprodukce ochranné známky ve slovníku, encyklopedii nebo podobném naučném díle v tištěné či elektronické formě dojem, že se jedná o druhový název výrobků nebo služeb, pro které je ochranná známka zapsána, zajistí vydavatel na žádost majitele ochranné známky, aby reprodukce ochranné známky byla bezodkladně a v případě tištěné formy nejpozději při následujícím vydání díla opatřena označením, že se jedná o zapsanou ochrannou známku. Článek 13 Zákaz používání ochranné známky zapsané na jméno jednatele nebo zástupce 1. Byla-li ochranná známka zapsána na jméno jednatele nebo zástupce toho, kdo je majitelem této známky, bez jeho souhlasu, má tento majitel právo učinit jeden nebo oba z následujících kroků: a) bránit jednateli nebo zástupci v užívání známky; b) domáhat se postoupení ochranné známky v jeho prospěch. 2. Odstavec 1 se nepoužije, pokud jednatel nebo zástupce své jednání řádně odůvodní. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 26
27 Článek 14 Omezení účinků ochranné známky 1. Ochranná známka neopravňuje majitele, aby zakázal třetí osobě užívat v obchodním styku: a) je-li daná třetí osoba fyzickou osobou, jméno či adresu třetí osoby; b) označení nebo údaje, které nemají rozlišovací způsobilost nebo které se týkají druhu, jakosti, množství, zamýšleného účelu, hodnoty, zeměpisného původu, doby výroby výrobku nebo poskytnutí služby anebo jiných jejich vlastností; c) ochrannou známku za účelem označení výrobků nebo služeb jako výrobků nebo služeb majitele ochranné známky nebo odkazu na ně jako na výrobky nebo služby daného majitele, zejména v případech, kdy použití ochranné známky je nezbytné k označení zamýšleného účelu výrobku nebo služby, zejména u příslušenství nebo náhradních dílů. 2. Odstavec 1 se použije pouze tehdy, užívá-li třetí osoba ochrannou známku v souladu s poctivými zvyklostmi v průmyslu nebo v obchodě. 3. Ochranná známka neopravňuje majitele, aby zakázal třetí osobě užívat v obchodním styku starší právo, které má jen místní působnost, je-li toto právo uznáno právem dotčeného členského státu a je užíváno v rámci daného území. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 27
28 Článek 15 Vyčerpání práv z ochranné známky 1. Ochranná známka neopravňuje majitele, aby zakázal její užívání pro výrobky, které byly pod touto ochrannou známkou uvedeny na trh v Unii majitelem samým nebo s jeho souhlasem. 2. Odstavec 1 se nepoužije, podává-li majitel na základě legitimních důvodů námitky proti dalšímu uvádění výrobků na trh, zejména když došlo ke změně nebo zhoršení stavu výrobků poté, co byly uvedeny na trh. Článek 16 Užívání ochranných známek 1. Jestliže majitel bez řádného důvodu během období pěti let ode dne, kdy skončilo řízení o přihlášce, ochrannou známku skutečně neužíval v dotčeném členském státě pro výrobky či služby, pro které byla zapsána, nebo toto užívání přerušil na nepřetržité období pěti let, podléhá ochranná známka omezením a sankcím stanoveným v článku 17, čl. 19 odst. 1, čl. 46 odst. 1 a čl. 48 odst. 3 a Stanoví-li členský stát řízení o námitce po zápisu, období pěti let uvedené v odstavci 1 se počítá ode dne, kdy proti známce již nemůže být podána námitka, nebo v případě, že námitka byla podána ode dne, kdy se rozhodnutí o ukončení řízení o námitce stalo konečným nebo byla námitka stažena. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 28
29 3. Pokud jde o ochranné známky zapsané na základě mezinárodní přihlášky s účinky pro členský stát, období pěti let uvedené v odstavci 1 se počítá ode dne, kdy známka již nemůže být zamítnuta nebo proti ní nemůže být podána námitka. V případě, že byla podána námitka nebo vznesena námitka na základě absolutních či relativních důvodů, období se počítá ode dne, kdy se rozhodnutí o ukončení řízení o námitce nebo rozhodnutí o absolutních či relativních důvodech pro zamítnutí stalo konečným nebo kdy byla námitka stažena. 3a. Datum počátku pětiletého období uvedeného v odstavcích 1 a 2 se zapíše do rejstříku. 4. Za užívání ve smyslu odstavce 1 se považuje rovněž: a) užívání ochranné známky v podobě, která se liší v jednotlivostech neměnících rozlišovací způsobilost ochranné známky v té podobě, jak byla zapsána, bez ohledu na to, zda ochranná známka v podobě, v jaké je užívána, je rovněž zapsána na jméno majitele; b) umísťování ochranné známky na výrobky nebo jejich obaly v dotčeném členském státě výlučně za účelem vývozu. 5. Užívání ochranné známky se souhlasem majitele se považuje za užívání majitelem. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 29
30 Článek 17 Neužívání jako obrana v řízení o porušení Majitel ochranné známky je oprávněn zakázat užívání označení pouze v tom rozsahu, v němž jeho práva v době, kdy je podána žaloba pro porušení, nemohou být zrušena na základě článku 19. Pokud to žalovaný požaduje, poskytne majitel ochranné známky důkaz o tom, že během období pěti let předcházejících podání žaloby byla ochranná známka skutečně užívána v souladu s článkem 16 pro výrobky nebo služby, pro které byla zapsána, což je uváděno jako odůvodnění žaloby, nebo že existují řádné důvody, proč nebyla známka užívána, a to za podmínky, že řízení o přihlášce dané ochranné známky skončilo nejméně pět let přede dnem podání žaloby. Článek 18 Právo majitele později zapsané ochranné známky vstoupit do řízení o porušení jako obrana v řízení o porušení 1. V řízení o porušení není majitel ochranné známky oprávněn zakázat užívání později zapsané ochranné známky, pokud by pozdější ochranná známka nebyla prohlášena za neplatnou na základě článku 8, čl. 9 odst. 1 a 2 a čl. 48 odst V řízení o porušení není majitel ochranné známky oprávněn zakázat užívání později zapsané ochranné známky Evropské unie, pokud by pozdější ochranná známka nebyla prohlášena za neplatnou na základě čl. 53 odst. 3 a 4, čl. 54 odst. 1 a 2 nebo čl. 57 odst. 2 nařízení (ES) č. 207/ Není-li majitel ochranné známky oprávněn zakázat užívání později zapsané ochranné známky podle odstavců 1 a 2, majitel dotčené později zapsané ochranné známky není oprávněn zakázat užívání starší ochranné známky v řízení o porušení i přesto, že toto právo již nemůže být proti uvedené pozdější ochranné známce uplatněno. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 30
31 ODDÍL 4 ZRUŠENÍ PRÁV Z OCHRANNÉ ZNÁMKY Článek 19 Neexistence skutečného užívání jako důvod zrušení 1. Ke zrušení práv majitele ochranné známky může dojít, jestliže majitel bez řádného důvodu během nepřetržitého období pěti let ochrannou známku skutečně neužíval v členském státě pro výrobky či služby, pro které byla zapsána. 2. Nikdo nemůže žádat, aby byla práva majitele ochranné známky zrušena, jestliže v době mezi uplynutím pětiletého období a podáním návrhu na zrušení bylo započato se skutečným užíváním ochranné známky nebo se v něm pokračovalo. 3. K započetí užívání nebo k jeho pokračování, k němuž došlo během období tří měsíců před podáním návrhu na zrušení, přičemž tato lhůta začíná běžet nejdříve po uplynutí období pěti let nepřetržitého neužívání, se však nepřihlíží, pokud byly přípravy k započetí nebo pokračování v užívání podniknuty až poté, co se majitel dozvěděl, že může být podán návrh na zrušení. Článek 20 Zdruhovění ochranné známky nebo klamavý údaj jako důvody pro zrušení Ke zrušení práv majitele ochranné známky může dojít, jestliže známka po dni, ke kterému byla zapsána: a) se v důsledku činnosti nebo nečinnosti majitele stala v oblasti obchodu označením obvyklým pro výrobky nebo služby, pro které byla zapsána; 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 31
32 b) v důsledku užívání majitelem nebo s jeho souhlasem pro výrobky nebo služby, pro které byla zapsána, může vést ke klamání veřejnosti, zejména pokud jde o povahu, jakost nebo zeměpisný původ těchto výrobků nebo služeb. Článek 21 Zrušení vztahující se pouze k některým výrobkům nebo službám Existují-li důvody zrušení ochranné známky jen pro část výrobků nebo služeb, pro něž byla ochranná známka zapsána, týká se zrušení ochranné známky pouze těchto výrobků nebo služeb. ODDÍL 5 OCHRANNÉ ZNÁMKY JAKO PŘEDMĚT VLASTNICTVÍ Článek 22 Převod zapsaných ochranných známek 1. Ochranná známka může být nezávisle na převodu podniku převedena pro všechny výrobky nebo služby, pro které je zapsána, nebo pro některé z nich. 2. Převod podniku jako celku zahrnuje i převod ochranné známky, pokud se v dohodě nestanoví jinak nebo pokud si něco jiného jasně nevynucují okolnosti. Toto ustanovení se použije i na smluvní závazek převést podnik. 3. Vypuštěn. 4. Členské státy mají zavedeny postupy umožňující záznam převodů v jejich rejstřících. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 32
33 5. Vypuštěn. 6. Vypuštěn. Článek 23 Hmotná práva 1. Ochranná známka může být nezávisle na podniku poskytnuta jako zástava nebo může být předmětem hmotného práva. 2. Členské státy mají zavedeny postupy umožňující záznam hmotných práv v jejich rejstřících. Článek 24 Nucený výkon práva 1. Ochranná známka může být předmětem nuceného výkonu práva. 2. Členské státy mají zavedeny postupy umožňující záznam nuceného výkonu práva v jejich rejstřících. Článek 25 Úpadková řízení Vypuštěn. Článek 26 Licence 1. Ochranná známka může být předmětem licence pro některé nebo všechny výrobky či služby, pro které byla zapsána, a pro celé území dotčeného členského státu nebo jeho část. Licence může být výlučná nebo nevýlučná. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 33
34 2. Majitel ochranné známky může uplatnit svá práva z této známky proti nabyvateli, který poruší některé z ustanovení licenční smlouvy týkající se: a) trvání licence; b) podoby, v jaké může být ochranná známka užívána; c) povahy výrobků či služeb, pro které je poskytnuta licence; d) území, na němž může být ochranná známka užívána, nebo e) jakosti výrobků či služeb vyráběných či poskytovaných nabyvatelem licence. 3. Aniž jsou dotčena ujednání licenční smlouvy, může nabyvatel licence zahájit řízení o porušení ochranné známky pouze se souhlasem jejího majitele. Držitel výlučné licence však může zahájit toto řízení, pokud majitel ochranné známky v přiměřené lhůtě po výzvě sám řízení o porušení nezahájí. 4. Nabyvatel licence je oprávněn vstoupit do řízení o porušení zahájeného majitelem ochranné známky, aby získal náhradu škody, kterou utrpěl. 5. Členské státy mají zavedeny postupy umožňující záznam licencí v jejich rejstřících. Článek 27 Přihláška ochranné známky jako předmětu vlastnictví Články 22 až 26 platí i pro přihlášky ochranných známek. 9957/15 ADD 2 zc/mv/rk 34
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 14. června 2017 (OR. en) 2016/0345 (COD) LEX 1741 PE-CONS 12/1/17 REV 1 CODIF 5 MI 169 PI 24 CODEC 286 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O OCHRANNÉ ZNÁMCE
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.3.2013 COM(2013) 162 final 2013/0089 (COD) Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (přepracované
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro mezinárodní obchod 7. 10. 2013 2013/0089(COD) STANOVISKO Výboru pro mezinárodní obchod pro Výbor pro právní záležitosti k návrhu směrnice Evropského parlamentu a
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro mezinárodní obchod 14. 10. 2013 2013/0088(COD) STANOVISKO Výboru pro mezinárodní obchod pro Výbor pro právní záležitosti k návrhu nařízení Evropského parlamentu a

References: čl. 114
 čl. 16
 čl. 351
 čl. 28
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 10
 čl. 19
 čl. 46
 čl. 48
 čl. 9
 čl. 48
 čl. 53
 čl. 54
 čl. 57