Source: http://5fan.ru/wievjob.php?id=40872
Timestamp: 2017-02-27 13:46:21+00:00

Document:
Imparfait в придаточном предложении
Название работы: Imparfait в придаточном предложении
Описание: Pour voir le poste que je veux il fut prler u moins deux lngues étrngères. Mon nglis est ssez bon qunt u russe je ne lpprends que dès septembre. Oh On dit que cette lngue est très difficile Сomment rrivestu à létudier Mis non ce nest ps trop dur Pourtnt il fut trviller ferme. Et questce que tu sis déjà fire Bon je sis lire et trduire des textes dptés je peux mexprimer sur quelques sujets liés à l vie cournte et à m profession.
U N I T E 7 LEÇON 25
1. Lisez à haute voix le dialogue : - Bonjour, Hélène! As-tu déjà trouvé du travail?
- Non, pas encore. Pour avoir le poste que je veux, il faut parler au moins deux langues étrangères. Mon anglais est assez bon, quant au russe, je ne lapprends que dès septembre.
- Oh! On dit que cette langue est très difficile! Сomment arrives-tu à létudier?
- Mais non, ce nest pas trop dur… Pourtant, il faut travailler ferme.
- Et quest-ce que tu sais déjà faire?
- Bon, je sais lire et traduire des textes adaptés, je peux mexprimer sur quelques sujets, liés à la vie courante et à ma profession.
- Et as-tu parlé russe avec des Russes? Nas-tu pas peur?
- Non, en effet, je nai aucune barrière psychologique. En mars, un groupe détudiants russes est arrivé chez nous, et nous avons bavardé sans problèmes. - Tu sais, moi aussi, je veux apprendre une langue, le japonais, peut-être... Il est maintenant à la mode. A ton avis, quel est le secret du succès?
- Si tu veux ma recette, écoute-la : il faut avoir beaucoup de patience et de caractère, pas mal de courage et de volonté, un peu de talent et un tout petit peu de chance, surtout aux examens.
1. Когда и где вы начали изучать французский язык?
2. По вашему мнению, делаете ли вы значительные успехи?
3. Вы много и напряженно работали, чтобы добиться успеха?
4. Что вы уже умеете делать? читать по-французски и переводить небольшие тексты? понимать французский язык? говорить по-французски на различные темы?
5. Каким вы находите свое произношение и что вы делаете, чтобы улучшить его? 6. Вы уже можете бегло читать незнакомый текст?
7. Когда вы читаете новый текст, вы постоянно пользуетесь словарем или пытаетесь сами отгадать незнакомые слова?
8. Вы не боитесь говорить по-французски?
9. Вы понимаете, когда говорят по-французски не очень быстро?
10. У вас есть или будет возможность поехать во франкоязычную страну, чтобы совершенствовать свой французский?
§91. Imparfait в придаточном предложении
Imparfait может обозначать не только прошедшее действие (← §74), но и заменять présent в придаточном предложении, если в главном предложении употреблено одно из прошедших времен (passé composé, imparfait), т.е. выражать одновременное действие по отношению к прошлому.
Il disait (il a dit) qu'il était malade.  Он говорил (сказал), что болеет.
Заменяя présent, imparfait переводится глаголом в настоящем времени.
3. Traduisez en russe:
1. Jacques a dit quil apprenait le russe dès septembre. Il a ajouté quil nétait pas content de ses résultats, quil faisait trop de fautes. 2. Louis ne savait pas que Jacques devait aller à cette conférence. Il lui a dit que cétait une bonne occasion pour perfectionner sa langue. 3. Je leur ai raconté que je pouvais mexprimer en français sur des sujets différents. Jai ajouté, que je lisais en français couramment et traduisais des textes adaptés sans consulter le dictionnaire. 4. Au prêt-à-porter Martine a choisi une jupe qui lui allait parfaitement. Elle voulait encore acheter une veste en laine, elle était sûre, que cette veste était de bonne qualité. 5. Nous avons expliqué que nous suivions le régime. Jai ajouté que nous ne mangions que des légumes et des fruits et que nous avions toujours faim. 4. Remplacez linfinitif par limparfait :
1. Louis savait que Jacques (apprendre) le russe. 2. Martine a dit qu'on (pouvoir) leur envoyer un courriel. 3. As-tu oublié qu'il (être) en voyage d'affaires ? 4. J'ai pensé qu'ils (dormir). 5. On m'a répondu qu'il n'y (avoir) plus de billets à ce spectacle.6. Elle a expliqué qu'elle (lire) des textes adaptés sans problèmes . 7. On nous a dit que vous (se sentir) bien. 8. Elle a écrit qu (il faut) assister à cette conférence. 9. As-tu annoncé à tes parents que tu (vouloir) apprendre litalien? 10. Nous avons oublié que nous (devoir) acheter des fruits.
§92. Futur dans le passé (будущее в прошедшем)
Futur dans le passé  особая форма будущего времени- заменяет futur simple, в придаточном предложении, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени (Passé composé, Imparfait), т.е. выражает будущее действие по отношению к прошлому.
II disait (il a dit) qu'il lirait ce livre.  Он говорил (сказал, что прочитает эту книгу. futur dans le passé образуется по схеме: Infinitif +
окончания Imparfait
ait	ions
aient	parler (I gr.)
finir (II gr.)
dire (III gr.)
Особые формы глаголов III группы → § 83
avoir  jaurais etc. être  je serais etc.
Заменяя futur simple, futur dans le passé переводится на русский язык глаголом в будущем времени.
5. Traduisez en russe:
1. Louis a demandé quand Jacques irait à Moscou. 2. J'ai oublié quil ferait son rapport à ce congrès international. 3. Claude a annoncé qu'il reviendrait bientôt à Paris. 4. Il a dit qu'il me donnerait leur adresse. 5. Martine a décidé qu'elle se mettrait au régime dès lundi. 6. Patrick ne savait pas quand il verrait son ami. 7. J'ai déjà expliqué que je ne pourrais pas participer à cette table ronde. 8. Hélène a écrit qu'ils seraient ravis d'inviter les Rival à Genève.9. Jacques a dit quil aurait une bonne occasion de perfectionner son russe. 10. Nous étions sûrs que Jacques ferait des progrès remarquables.
6. Dans les propositions subordonnées (в придаточных предложениях) remplacez je ↔ nous, tu ↔ vous, il ↔ ils, elle ↔ elles :
1. On a dit que tu participerais à une des tables rondes.2. Martine a expliqué qu'elle regarderait ce spectacle avec plaisir. 3. J'ai écrit à mes parents que j'irais en voyage d'affaires le 10 mai. 4. Jacques a pensé qu'ils seraient en retard. 5. Il savait que nous recevrions son invitation par courriel. 6. Qui a dit que vous y iriez avec eux ? 7. Jacques a ajouté quil aurait loccasion daméliorer sa prononciation. 8. Jai appris que nous devrions préparer des rapports pour lundi. 9. Je ne savais pas que vous pourriez maider. 10. Notre professeur a dit que nous devrions retenir ce dialogue.
§93. Деепричастие. Gérondif Gérondif соответствует русскому деепричастию. En sortant de la maison j'ai vu mon ami.  Выходя из дома, я увидел своего друга.
Gérondif образуется по схеме: en + основа I л. мн.ч. глагола + - ant I parler  nous parlons → en parlant  говоря
II finir  nous finissons → en finissant  заканчивая
III faire  nous faisons → en faisant  делая
Исключения: avoir → ayant, être → étant, употребляются обычно без частицы en.
Если нет соответствующего русского деепричастия, Gérondif может переводиться другими способами:
en mangeant  во время еды, когда... ели
en courant  бегом У местоименных глаголов местоимение se согласуется с подлежащим:
En me reposant, je lis.  Отдыхая, я читаю. En nous reposant, nous lisons.  Отдыхая, мы читаем.
7. Traduisez en russe:
1. Je prends mon petit déjeuner, en écoutant la radio. 2. En entrant au supermarché, Denise prend un chariot. 3. En sortant de l'école, Patrick a rencontré son copain. 4. En regardant cette comédie, nous avons beaucoup rigolé. 5. En m'approchant du bureau, j'ai vu mes collègues. 6. Nous avons rencontré Marie, en nous promenant dans le parc. 7. L'appétit vient en mangeant. 8. En faisant les achats par Internet, vous pouvez comparer la qualité et les prix. 9. En suivant ce régime, vers la fin de la semaine Martine devra perdre 1 kilo. 10. En lisant les étiquettes sur les produits, on peut savoir leur composition et la date de leur fabrication. 8. Donnez le gérondif. Traduisez :
bavarder, visiter, s'adresser, monter, grandir, choisir, finir, lire, dire, faire, sortir, prendre, mettre, répondre, partir, écrire, voir, boire.
§94. Глаголы типа traduire (III группа)
TRADUIRE  переводить
По типу глагола traduire спрягаются:
conduire  a)водить, отводить, б)водить, управлять
se conduire  вести себя
détruire  разрушать produire  производит
se produire  происходить
introduire  вводить
9. Traduisez en russe:
1. Je conduirai mon fils à lécole. 2. Pierre conduit bien sa voiture. 3. Avez-vous traduit cet article? 4. On a construit un nouveau centre de loisir dans cette cité. 5. Cette firme produit des appareils ménagers. 6. On a détruit cette ville pendant la guerre.7.Introduisez ces mots inconnus dans le dialogue. 8. Cela sest produit dans notre ville. 9. Vous ne savez pas vous conduire. 10. Traduisons ce texte en consultant le dictionnaire.
10. Conjuguez au présent:
construire une maison + traduire le texte  conduire bien sa voiture ?
produire les vêtements +
se conduire bien 
introduire une mode ?
prudent,-e vitesse f s'énerver volant m
autoécole f une leçon f de conduite
réussir à l'épreuve f théorique [teorik]
pratique inspecteur m interroger sur route f
Code (m) de la route il est nécessaire de = il faut
tourner freiner
accélérer remettre qch à qn
éspérer
respecter = violer
rive f	constater
itinéraire m = trajet m
circulation f	intense	heures f pl de pointe
périphérique	embouteillage m faire 80 kilomètres à l'heure qu'est-ce qui est arrivé? panne f	ni l'un, ni l'autre	laisser	carte f grise
carrefour m	passage m
seulement dépasser la vitesse	attentif, -ve	accident (m) de la route
la semaine dernière	agent m	arrêter	amende f	retirer	qch à qn
 водительские права
 осторожный,ая
 нервничать
 руль
 быть за рулем
 вот почему
 автошкола
 урок вождения
 успешно сдать зачет
 теоретический  практический  зд. преподаватель автошколы
 спрашивать, расспрашивать о чемл.
 дорога
 правила дорожного движения
 необходимо, надо
 поворачивать
 тормозить
 увеличивать скорость
 вручать что-то кому-то
 надеяться
 соблюдать = нарушать
 садиться за руль
отмечать, замечать маршрут, путь
(дорожное) движение напряженный, интенсивный, -ая
периферический, -ая
затор в уличном движении, пробка
ехать со скоростью 80 км. в час
поломка, неисправность
внимательный, -ая
несчастный случай на дороге, авария на прошлой неделе
отобрать что-то у кого-то
11. Lisez à haute voix:
Il a son permis de conduire depuis bien longtemps.
Il lui a dit quil faudrait prendre des leçons de conduite et réussir à deux épreuves.
L inspecteur lui a dit quil espérait quelle respecterait toujours le Code de la route.
La circulation y était très intense aux heures de pointe.
On pouvait y faire 80 km à l'heure, parce quil n'y avait pas d'embouteillages.
Ensuite j'ai longtemps attendu aux carrefours et aux passages.
J'ai dû payer une amende et de plus on m'a retiré mon permis pour un mois.
DENISE AU VOLANT
Pierre a son permis de conduire depuis bien longtemps. Mais en conduisant, il nest pas prudent, il aime trop la vitesse. Denise s'énerve beaucoup quand il est au volant.
C'est pour cela qu'on a décidé que Denise devrait s'inscrire à une autoécole. Pierre lui a dit que ce ne serait pas facile d'avoir le permis, qu il faudrait prendre des leçons de conduite et réussir à deux épreuves. Il a expliqué que pendant l'épreuve théorique l'inspecteur interrogerait le candidat sur le Code de la route. Il a ajouté que pendant l'épreuve pratique il serait nécessaire de conduire une voiture: tourner à droite et à gauche, freiner, accélérer, garer l'auto.
Les cours ont duré 3 mois. En remettant le permis à Denise, linspecteur lui a dit quil espérait quelle respecterait toujours le Code de la route.
Jeudi Denise a pris le volant. Elle voulait aller voir Martine. Pour arriver chez sa soeur qui habitait sur la rive droite1, Denise devait traverser presque toute la ville.
En consultant le plan de la ville, Denise a constaté que son itinéraire passait par le quartier de la Bastille1. Mais Pierre lui a dit que la circulation y était très intense aux heures de pointe et qu'il fallait prendre le boulevard périphérique. Il a ajouté qu'on pouvait y faire 80 km2 à l'heure, parce quil n'y avait pas d'embouteillages. Alors le trajet prendrait de 20 à3 25 minutes.
Denise est partie à 11 heures et quart. Vers midi elle est arrivée chez Martine qui était déjà un peu nerveuse.
 Qu'est-ce qui est arrivé? Une panne? Un embouteillage?
 Ni l'un ni l'autre. J'ai laissé ma carte grise à la maison et j'ai dû rentrer. Ensuite j'ai longtemps attendu aux carrefours et aux passages. Et surtout n'oublie pas que j'ai mon permis depuis un mois seulement et j'ai toujours peur de dépasser la vitesse.
 Tu as raison. Il faut être attentive pour éviter les accidents de la route. La semaine dernière quand j'allais trop vite un agent a arrêté ma voiture. J'ai dû payer une amende et de plus on m'a retiré mon permis pour2 un mois.
1. La rive droite  правый берег Сены. Традиционно Париж делится на две части: правый и левый берег Le quartier de la Bastille  квартал, в котором раньше находилась тюрьма Бастилия. День взятия Бастилии  14 июля 1789 г.  является национальным праздником Французской республики.
2. Цифры 70, 80, 90 образуются сложно:
70  soixante-dix (60 + 10) [swasã dis]
80  quatre-vingts (4 x 20) [katreve̋]
90  quatre-vingt-dix (4 x 20 + 10) [katreve̋ dis]
Дальнейший счет:
61  soixante et un (soixante deux, etc)
71  soixante et onze (soixante et douze, etc)
81  quatre-vingt-un (quatre-vingt-deux, etc)
91  quatre-vingt-onze (quatre-vingt-douze, etc)
100  cent
101  cent un, cent dix, etc
200  deux cents, deux cent cinquante, etc...
1000  mille 100 000  cent mille
3. Запомните употребление предлогов для обозначения промежутка времени: de... à - от... до pour un mois - на месяц
EXERCICES I 12. Dites si cest vrai, faux ou non mentionné:
1. Denise s'énerve beaucoup quand Pierre est au volant parce quil na pas de permis.
2. Pendant l'épreuve théorique l'inspecteur interroge le candidat sur le Code de la route.
3. Linspecteur était très sérieux.
4. Les cours ont duré 3 semaines.
5. Denise a pris le volant pour aller au supermarché.
6. Pierre lui a conseillé de passer par le quartier de la Bastille.
7. Au boulevard périphérique il n'y avait pas d'embouteillages.
8. Martine était déjà un peu nerveuse parce que Denise était en retard.
9. Denise savait éviter les accidents de la route.
10. Lagent a retiré son permis parce que Martine navait pas de carte grise.
13. Répondez aux questions dune enquête amusante "Est-ce que vous êtes un bon conducteur?":
1. En roulant depuis une heure derrière un camion (грузовик), resterez-vous calme? 2. En voyant un chien ou un chat au bord de la route, ralentirez  vous, en pensant qu'il va traverser?
3. Est-ce que vous accélérez quand une voiture vous dépasse?
4. Est-ce que vous vous arrêterez en voyant un automobiliste qui pousse sa voiture ? 5. Mangez-vous en conduisant?
6. Parlez-vous souvent au téléphone portable quand vous êtes au volant?
7. Vous êtes dans un embouteillage depuis une demi-heure. Que faites-vous pour ne pas vous énerver ?
8. En roulant, écoutez-vous les conseils de vos compagnons de voyage ?
9. Consultez-vous les cartes et les plans en choisissant votre itinéraire?
10. Que faut-il faire pour éviter les accidents de la route?
14. Donnez les mots de la même famille :
conduire, permettre, sénerver, passer, vite, auto f, garage m. 15. Employez, s'il le faut, sur, pour, par, de, à, en, de ... à ou larticle contracté : 1. Denise va voir sa soeur ... jeudi. 2. Elle traverse la ville … arriver ... la rive droite. 3. Son itinéraire passe … le quartier ... la Bastille. 4. La circulation y est très intense ... les heures ... pointe. 5. Cette voiture dernier modèle fait 200 h … l'heure. 6. Votre trajet prendra ... 30 ... 40 minutes si vous allez ... voiture. 7. Il faut être attentif ... les carrefours et ... les passages. 8. ... la semaine dernière on a retiré ... Martine son permis ... 2 mois. 9. Linspecteur vous interrogera ... le Code ... la route. 10. Ne vous énervez pas, si vous êtes ... le volant. 16. Faites sur le modèle ( § 91) : MODELE: a) Je dis que je suis occupé. → J'ai dit que j'étais occupé.
1. Denise constate que ce chemin est court mais qu'il y a beaucoup d'embouteillages. 2. Elle roule lentement parce qu'elle veut éviter les accidents. 3. Martine est nerveuse parce que Denise vient en retard. 4. L'agent me dit que je vais trop vite, que je ne ralentis pas en tournant. 5. Denise pense qu'elle doit s'arrêter à ce carrefour. 6. L'agent annonce que ce passage est interdit. 7. Ils lui disent qu'ils se préparent à l'épreuve pratique, qu'ils prennent des leçons de conduite. 8. Elle sait quil faut traverser presque toute la ville. 9. Il dit que vous pouvez tourner à gauche près de la gare. 10. Je pense quils réussissent à lépreuve.
b) Mettez ensuite les verbes soulignés au futur dans le passé.
17. Remplacez linfinitif par le gérondif:
1. (Lire) cette enquête, vous devrez répondre aux questions . 2. (S'approcher) de la maison nous avons vu un automobiliste qui poussait sa voiture. 3. (Se préparer) aux examens je travaille ferme. 4. (Prendre) des leçons de conduite vous réussirez à l'épreuve pratique. 5. (Traverser) la rue il faut regarder à gauche et à droite. 6. Il s'est arrêté (voir) un camion. 7. (Choisir) votre trajet, consultez la carte ! 8. Elle nest pas prudente (conduire). 9. (Se rendre) en banlieue, prendras-tu le boulevard périphérique ? 10. (Respecter) le Code de la route, vous éviterez les accidents.
18. Répondez aux questions:
1. Savez-vous conduire? Et votre ami(e)? père? mère? 2. Depuis quand avez-vous votre permis? a-t-il ( a-t-elle) son permis ?
3. Comment vous êtes-vous préparé aux épreuves ? 4. A-t-il été difficile davoir le permis ?
5. Savez-vous, où il n y a pas dembouteillages aux heures de pointe ?
6. Quest-ce qui vous énerve quand vous êtes au volant ?
7. Etes-vous prudent en conduisant ?
8. Avez-vous payé des amendes ? Pourquoi ?
9. Avez-vous eu des pannes ? des accidents ?
10. Que faut-il faire pour être un bon conducteur ?
EXERCICES II 19. Trouvez dans le texte: a) les verbes à l imparfait;
b) les verbes au futur dans le passé;
c) le gérondif.
20. Traduisez en français:
1.Она сказала, что не нервничает\ не будет нервничать за рулем.. 2. Он добавил, что может\сможет успешно сдать зачет. 3. Мы ответили, что дорога занимает\займет 2 часа. 4. Я знал, что здесь есть\будет много пробок. 5. Они объяснили, что надо\будет надо остановиться на этом перекрестке. 21. Traduisez en français :
1. Во время зачета я хорошо вел машину. 2. Вы будете водить, соблюдая правила движения? 3. Ведите себя хорошо! 4. Эту дорогу разрушили во время войны. 5. Какие машины производят эти фирмы? 6. Переводя фразы, смотрите словарь! 7. Он плохо перевел этот текст. 8. Что они строят в этом квартале? 9. Я надеюсь, что мы построим наш дом к лету. 10. Введите эту информацию! 11. Что здесь происходит?
22. A la base du texte 25 et des exercices 13, 18 développez le sujet « «Etre un bon conducteur ».
66781.
Диссертация Правовые проблемы недропользования с участием иностранного инвестора
Важной чертой принимаемого законодательства о недропользовании становится распространение на него некоторых методов и институтов гражданского права чего не допускало предшествующее законодательство. Значительно расширяется применение гражданско-правовых методов регулирования отношений...
66782.
Диссертация Общество с ограниченной ответственностью: правовое положение и роль органов внутренних дел в обеспечении его деятельности
В разные годы развития экономики нашей страны государство регламентирует возможность создания и деятельность различных организационно-правовых форм ведения предпринимательской деятельности. Осуществление хозяйствования в тех или иных формах определяется, прежде всего, уровнем развития производственных отношений...
66783.
Диссертация ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ИМИДЖ КАК СТОРОНА ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ ОБЩЕСТВА
Острый интерес к проблемам имиджелогии в политике, торговле, рекламном деле, в организации масс медиа и индустрии развлечений,в искусстве, в практическом управлении - вот далеко не полный перечень очевидных факторов роста актуальности проблем имиджелогии.
66785.
Диссертация Философия художественного творчества И.А. Ильина
Диссертация посвящена историко-философскому анализу теории художественного творчества И.А. Ильина. Актуальность предлагаемого исследования состоит в том, что, несмотря на появление в последние годы множества работ по философии Ильина, эстетическая концепция мыслителя...
66786.
Диссертация Обоснование региональных закономерностей особенностей издержек производства на этапе становления рыночных отношений
66787.
Диссертация МУЗЫКАЛЬНО-ТВОРЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ МУЗЫКИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ КОМПОЗИЦИИ
66789.
Диссертация Методика обліку і аналізу в системі управління собівартістю продукції на підприємствах

References: §91
 §74

§92
 § 83

§93

§94
 § 91