Source: http://www.officialgazette.gov.ph/1987/07/06/executive-order-no-209-s-1987/
Timestamp: 2019-04-19 13:08:48+00:00

Document:
Art. 4. The absence of any of the essential or formal requisites shall render the marriage void ab initio, except as stated in Article 35 (2).
Art. 6. No prescribed form or religious rite for the solemnization of the marriage is required. It shall be necessary, however, for the contracting parties to appear personally before the solemnizing officer and declare in the presence of not less than two witnesses of legal age that they take each other as husband and wife. This declaration shall be contained in the marriage certificate which shall be signed by the contracting parties and their witnesses and attested by the solemnizing officer.
(10) Full name, residence and citizenship of the guardian or person having charge, in case the contracting party has neither father nor mother and is under the age of twenty-one years.
Art. 12. The local civil registrar, upon receiving such application, shall require the presentation of the original birth certificates or, in default thereof, the baptismal certificates of the contracting parties or copies of such documents duly attested by the persons having custody of the originals. These certificates or certified copies of the documents by this Article need not be sworn to and shall be exempt from the documentary stamp tax. The signature and official title of the person issuing the certificate shall be sufficient proof of its authenticity.
If either of the contracting parties is unable to produce his birth or baptismal certificate or a certified copy of either because of the destruction or loss of the original or if it is shown by an affidavit of such party or of any other person that such birth or baptismal certificate has not yet been received though the same has been required of the person having custody thereof at least fifteen days prior to the date of the application, such party may furnish in lieu thereof his current residence certificate or an instrument drawn up and sworn to before the local civil registrar concerned or any public official authorized to administer oaths. Such instrument shall contain the sworn declaration of two witnesses of lawful age, setting forth the full name, residence and citizenship of such contracting party and of his or her parents, if known, and the place and date of birth of such party. The nearest of kin of the contracting parties shall be preferred as witnesses, or, in their default, persons of good reputation in the province or the locality.
Art. 13. In case either of the contracting parties has been previously married, the applicant shall be required to furnish, instead of the birth or baptismal certificate required in the last preceding article, the death certificate of the deceased spouse or the judicial decree of the absolute divorce, or the judicial decree of annulment or declaration of nullity of his or her previous marriage.
Art. 16. In the cases where parental consent or parental advice is needed, the party or parties concerned shall, in addition to the requirements of the preceding articles, attach a certificate issued by a priest, imam or minister authorized to solemnize marriage under Article 7 of this Code or a marriage counselor duly accredited by the proper government agency to the effect that the contracting parties have undergone marriage counseling. Failure to attach said certificates of marriage counseling shall suspend the issuance of the marriage license for a period of three months from the completion of the publication of the application. Issuance of the marriage license within the prohibited period shall subject the issuing officer to administrative sanctions but shall not affect the validity of the marriage.
Art. 21. When either or both of the contracting parties are citizens of a foreign country, it shall be necessary for them before a marriage license can be obtained, to submit a certificate of legal capacity to contract marriage, issued by their respective diplomatic or consular officials.
(6) Those subsequent marriages that are void under Article 53.
Art. 39. The action or defense for the declaration of absolute nullity of a marriage shall not prescribe. (As amended by Executive Order 227 and Republic Act No. 8533; The phrase “However, in case of marriage celebrated before the effectivity of this Code and falling under Article 36, such action or defense shall prescribe in ten years after this Code shall taken effect” has been deleted by Republic Act No. 8533 [Approved February 23, 1998]).
(4) Concealment of drug addiction, habitual alcoholism or homosexuality or lesbianism existing at the time of the marriage.
Art. 48. In all cases of annulment or declaration of absolute nullity of marriage, the Court shall order the prosecuting attorney or fiscal assigned to it to appear on behalf of the State to take steps to prevent collusion between the parties and to take care that evidence is not fabricated or suppressed.
Art. 50. The effects provided for by paragraphs (2), (3), (4) and (5) of Article 43 and by Article 44 shall also apply in the proper cases to marriages which are declared ab initio or annulled by final judgment under Articles 40 and 45.
The final judgment in such cases shall provide for the liquidation, partition and distribution of the properties of the spouses, the custody and support of the common children, and the delivery of third presumptive legitimes, unless such matters had been adjudicated in previous judicial proceedings.
All creditors of the spouses as well as of the absolute community or the conjugal partnership shall be notified of the proceedings for liquidation.
In the partition, the conjugal dwelling and the lot on which it is situated, shall be adjudicated in accordance with the provisions of Articles 102 and 129.
Art. 51. In said partition, the value of the presumptive legitimes of all common children, computed as of the date of the final judgment of the trial court, shall be delivered in cash, property or sound securities, unless the parties, by mutual agreement judicially approved, had already provided for such matters.
The children or their guardian or the trustee of their property may ask for the enforcement of the judgment.
Art. 53. Either of the former spouses may marry again after compliance with the requirements of the immediately preceding Article; otherwise, the subsequent marriage shall be null and void.
Art. 54. Children conceived or born before the judgment of annulment or absolute nullity of the marriage under Article 36 has become final and executory shall be considered legitimate. Children conceived or born of the subsequent marriage under Article 53 shall likewise be legitimate.
Art. 60. No decree of legal separation shall be based upon a stipulation of facts or a confession of judgment.
Art. 61. After the filing of the petition for legal separation, the spouses shall be entitled to live separately from each other.
Art. 64. After the finality of the decree of legal separation, the innocent spouse may revoke the donations made by him or by her in favor of the offending spouse, as well as the designation of the latter as beneficiary in any insurance policy, even if such designation be stipulated as irrevocable. The revocation of the donations shall be recorded in the registries of property in the places where the properties are located. Alienations, liens and encumbrances registered in good faith before the recording of the complaint for revocation in the registries of property shall be respected. The revocation of or change in the designation of the insurance beneficiary shall take effect upon written notification thereof to the insured.
(2) The final decree of legal separation shall be set aside, but the separation of property and any forfeiture of the share of the guilty spouse already effected shall subsist, unless the spouses agree to revive their former property regime.
(3) The names of all their known creditors, their addresses and the amounts owing to each.
Art. 69. The husband and wife shall fix the family domicile. In case of disagreement, the court shall decide.
Art. 73. Either spouse may exercise any legitimate profession, occupation, business or activity without the consent of the other. The latter may object only on valid, serious, and moral grounds.
(2) Benefit has occurred to the family prior to the objection or thereafter. If the benefit accrued prior to the objection, the resulting obligation shall be enforced against the separate property of the spouse who has not obtained consent.
Art. 80. In the absence of a contrary stipulation in a marriage settlement, the property relations of the spouses shall be governed by Philippine laws, regardless of the place of the celebration of the marriage and their residence.
Art. 84. If the future spouses agree upon a regime other than the absolute community of property, they cannot donate to each other in their marriage settlements more than one-fifth of their present property. Any excess shall be considered void.
Art. 89. No waiver of rights, shares and effects of the absolute community of property during the marriage can be made except in case of judicial separation of property.
(10) Expenses of litigation between the spouses unless the suit is found to be groundless.
Art. 96. The administration and enjoyment of the community property shall belong to both spouses jointly. In case of disagreement, the husband’s decision shall prevail, subject to recourse to the court by the wife for proper remedy, which must be availed of within five years from the date of the contract implementing such decision.
Art. 101. If a spouse without just cause abandons the other or fails to comply with his or her obligations to the family, the aggrieved spouse may petition the court for receivership, for judicial separation of property or for authority to be the sole administrator of the absolute community, subject to such precautionary conditions as the court may impose.
The obligations to the family mentioned in the preceding paragraph refer to marital, parental or property relations.
(1) An inventory shall be prepared, listing separately all the properties of the absolute community and the exclusive properties of each spouse.
(2) The debts and obligations of the absolute community shall be paid out of its assets. In case of insufficiency of said assets, the spouses shall be solidarily liable for the unpaid balance with their separate properties in accordance with the provisions of the second paragraph of Article 94.
(3) Whatever remains of the exclusive properties of the spouses shall thereafter be delivered to each of them.
(4) The net remainder of the properties of the absolute community shall constitute its net assets, which shall be divided equally between husband and wife, unless a different proportion or division was agreed upon in the marriage settlements, or unless there has been a voluntary waiver of such share provided in this Code. For purpose of computing the net profits subject to forfeiture in accordance with Articles 43, No. (2) and 63, No. (2), the said profits shall be the increase in value between the market value of the community property at the time of the celebration of the marriage and the market value at the time of its dissolution.
(5) The presumptive legitimes of the common children shall be delivered upon partition, in accordance with Article 51.
Art. 103. Upon the termination of the marriage by death, the community property shall be liquidated in the same proceeding for the settlement of the estate of the deceased.
If no judicial settlement proceeding is instituted, the surviving spouse shall liquidate the community property either judicially or extra-judicially within six months from the death of the deceased spouse. If upon the lapse of the six months period, no liquidation is made, any disposition or encumbrance involving the community property of the terminated marriage shall be void.
Art. 105. In case the future spouses agree in the marriage settlements that the regime of conjugal partnership gains shall govern their property relations during marriage, the provisions in this Chapter shall be of supplementary application.
When the cost of the improvement made by the conjugal partnership and any resulting increase in value are more than the value of the property at the time of the improvement, the entire property of one of the spouses shall belong to the conjugal partnership, subject to reimbursement of the value of the property of the owner-spouse at the time of the improvement; otherwise, said property shall be retained in ownership by the owner-spouse, likewise subject to reimbursement of the cost of the improvement.
(9) Expenses of litigation between the spouses unless the suit is found to groundless.
Art. 122. The payment of personal debts contracted by the husband or the wife before or during the marriage shall not be charged to the conjugal properties partnership except insofar as they redounded to the benefit of the family.
Neither shall the fines and pecuniary indemnities imposed upon them be charged to the partnership.
Art. 124. The administration and enjoyment of the conjugal partnership shall belong to both spouses jointly. In case of disagreement, the husband’s decision shall prevail, subject to recourse to the court by the wife for proper remedy, which must be availed of within five years from the date of the contract implementing such decision.
Art. 128. If a spouse without just cause abandons the other or fails to comply with his or her obligation to the family, the aggrieved spouse may petition the court for receivership, for judicial separation of property, or for authority to be the sole administrator of the conjugal partnership property, subject to such precautionary conditions as the court may impose.
(1) An inventory shall be prepared, listing separately all the properties of the conjugal partnership and the exclusive properties of each spouse.
(2) Amounts advanced by the conjugal partnership in payment of personal debts and obligations of either spouse shall be credited to the conjugal partnership as an asset thereof.
(3) Each spouse shall be reimbursed for the use of his or her exclusive funds in the acquisition of property or for the value of his or her exclusive property, the ownership of which has been vested by law in the conjugal partnership.
(4) The debts and obligations of the conjugal partnership shall be paid out of the conjugal assets. In case of insufficiency of said assets, the spouses shall be solidarily liable for the unpaid balance with their separate properties, in accordance with the provisions of paragraph (2) of Article 121.
(5) Whatever remains of the exclusive properties of the spouses shall thereafter be delivered to each of them.
(6) Unless the owner had been indemnified from whatever source, the loss or deterioration of movables used for the benefit of the family, belonging to either spouse, even due to fortuitous event, shall be paid to said spouse from the conjugal funds, if any.
(7) The net remainder of the conjugal partnership properties shall constitute the profits, which shall be divided equally between husband and wife, unless a different proportion or division was agreed upon in the marriage settlements or unless there has been a voluntary waiver or forfeiture of such share as provided in this Code.
(8) The presumptive legitimes of the common children shall be delivered upon the partition in accordance with Article 51.
Art. 130. Upon the termination of the marriage by death, the conjugal partnership property shall be liquidated in the same proceeding for the settlement of the estate of the deceased.
If no judicial settlement proceeding is instituted, the surviving spouse shall liquidate the conjugal partnership property either judicially or extra-judicially within six months from the death of the deceased spouse. If upon the lapse of the six-month period no liquidation is made, any disposition or encumbrance involving the conjugal partnership property of the terminated marriage shall be void.
(6) That at the time of the petition, the spouses have been separated in fact for at least one year and reconciliation is highly improbable.
Art. 136. The spouses may jointly file a verified petition with the court for the voluntary dissolution of the absolute community or the conjugal partnership of gains, and for the separation of their common properties.
Art. 137. Once the separation of property has been decreed, the absolute community or the conjugal partnership of gains shall be liquidated in conformity with this Code.
(7) When after voluntary dissolution of the absolute community of property or conjugal partnership has been judicially decreed upon the joint petition of the spouses, they agree to the revival of the former property regime. No voluntary separation of property may thereafter be granted.
(4) When one spouse becomes a fugitive from justice or is in hiding as an accused in a criminal case.
Art. 146. Both spouses shall bear the family expenses in proportion to their income, or, in case of insufficiency or default thereof, to the current market value of their separate properties.
Art. 148. In cases of cohabitation not falling under the preceding Article, only the properties acquired by both of the parties through their actual joint contribution of money, property, or industry shall be owned by them in common in proportion to their respective contributions. In the absence of proof to the contrary, their contributions and corresponding shares are presumed to be equal. The same rule and presumption shall apply to joint deposits of money and evidences of credit.
If one of the parties is validly married to another, his or her share in the co-ownership shall accrue to the absolute community or conjugal partnership existing in such valid marriage. If the party who acted in bad faith is not validly married to another, his or her shall be forfeited in the manner provided in the last paragraph of the preceding Article.
Art. 151. No suit between members of the same family shall prosper unless it should appear from the verified complaint or petition that earnest efforts toward a compromise have been made, but that the same have failed. If it is shown that no such efforts were in fact made, the same case must be dismissed.
Art. 156. The family home must be part of the properties of the absolute community or the conjugal partnership, or of the exclusive properties of either spouse with the latter’s consent. It may also be constituted by an unmarried head of a family on his or her own property.
Art. 157. The actual value of the family home shall not exceed, at the time of its constitution, the amount of the three hundred thousand pesos in urban areas, and two hundred thousand pesos in rural areas, or such amounts as may hereafter be fixed by law.
In any event, if the value of the currency changes after the adoption of this Code, the value most favorable for the constitution of a family home shall be the basis of evaluation.
Art. 160. When a creditor whose claims is not among those mentioned in Article 155 obtains a judgment in his favor, and he has reasonable grounds to believe that the family home is actually worth more than the maximum amount fixed in Article 157, he may apply to the court which rendered the judgment for an order directing the sale of the property under execution. The court shall so order if it finds that the actual value of the family home exceeds the maximum amount allowed by law as of the time of its constitution. If the increased actual value exceeds the maximum allowed in Article 157 and results from subsequent voluntary improvements introduced by the person or persons constituting the family home, by the owner or owners of the property, or by any of the beneficiaries, the same rule and procedure shall apply.
Art. 164. Children conceived or born during the marriage of the parents are legitimate.
Art. 170. The action to impugn the legitimacy of the child shall be brought within one year from the knowledge of the birth or its recording in the civil register, if the husband or, in a proper case, any of his heirs, should reside in the city or municipality where the birth took place or was recorded.
(2) An admission of legitimate filiation in a public document or a private handwritten instrument and signed by the parent concerned.
Art. 173. The action to claim legitimacy may be brought by the child during his or her lifetime and shall be transmitted to the heirs should the child die during minority or in a state of insanity. In these cases, the heirs shall have a period of five years within which to institute the action.
Art. 175. Illegitimate children may establish their illegitimate filiation in the same way and on the same evidence as legitimate children.
Art. 183. A person of age and in possession of full civil capacity and legal rights may adopt, provided he is in a position to support and care for his children, legitimate or illegitimate, in keeping with the means of the family.
Only minors may be adopted, except in the cases when the adoption of a person of majority age is allowed in this Title.
(c) One who is married to a Filipino citizen and seeks to adopt jointly with his or her spouse a relative by consanguinity of the latter.
(3) When the surviving spouse or the illegitimate children of the adopted concur with the adopters, they shall divide the entire estate in equal shares, one-half to be inherited by the spouse or the illegitimate children of the adopted and the other half, by the adopters.
Art. 193. If the adopted minor has not reached the age of majority at the time of the judicial rescission of the adoption, the court in the same proceeding shall reinstate the parental authority of the parents by nature, unless the latter are disqualified or incapacitated, in which case the court shall appoint a guardian over the person and property of the minor. If the adopted person is physically or mentally handicapped, the court shall appoint in the same proceeding a guardian over his person or property or both.
Judicial rescission of the adoption shall extinguish all reciprocal rights and obligations between the adopters and the adopted arising from the relationship of parent and child. The adopted shall likewise lose the right to use the surnames of the adopters and shall resume his surname prior to the adoption.
Art. 194. Support comprises everything indispensable for sustenance, dwelling, clothing, medical attendance, education and transportation, in keeping with the financial capacity of the family.
Art. 203. The obligation to give support shall be demandable from the time the person who has a right to receive the same needs it for maintenance, but it shall not be paid except from the date of judicial or extra-judicial demand.
Support pendente lite may be claimed in accordance with the Rules of Court.
Art. 208. In case of contractual support or that given by will, the excess in amount beyond that required for legal support shall be subject to levy on attachment or execution.
Art. 211. The father and the mother shall jointly exercise parental authority over the persons of their common children. In case of disagreement, the father’s decision shall prevail, unless there is a judicial order to the contrary.
(3) The child’s actual custodian, over twenty-one years of age, unless unfit or disqualified.
Art. 218. The school, its administrators and teachers, or the individual, entity or institution engaged in child are shall have special parental authority and responsibility over the minor child while under their supervision, instruction or custody.
Art. 129. Those given the authority and responsibility under the preceding Article shall be principally and solidarily liable for damages caused by the acts or omissions of the unemancipated minor. The parents, judicial guardians or the persons exercising substitute parental authority over said minor shall be subsidiarily liable.
Art. 223. The parents or, in their absence or incapacity, the individual, entity or institution exercising parental authority, may petition the proper court of the place where the child resides, for an order providing for disciplinary measures over the child. The child shall be entitled to the assistance of counsel, either of his choice or appointed by the court, and a summary hearing shall be conducted wherein the petitioner and the child shall be heard.
Art. 224. The measures referred to in the preceding article may include the commitment of the child for not more than thirty days in entities or institutions engaged in child care or in children’s homes duly accredited by the proper government agency.
Art. 225. The father and the mother shall jointly exercise legal guardianship over the property of the unemancipated common child without the necessity of a court appointment. In case of disagreement, the father’s decision shall prevail, unless there is a judicial order to the contrary.
Where the market value of the property or the annual income of the child exceeds P50,000, the parent concerned shall be required to furnish a bond in such amount as the court may determine, but not less than ten per centum (10%) of the value of the property or annual income, to guarantee the performance of the obligations prescribed for general guardians.
A verified petition for approval of the bond shall be filed in the proper court of the place where the child resides, or, if the child resides in a foreign country, in the proper court of the place where the property or any part thereof is situated.
The petition shall be docketed as a summary special proceeding in which all incidents and issues regarding the performance of the obligations referred to in the second paragraph of this Article shall be heard and resolved.
Art. 226. The property of the unemancipated child earned or acquired with his work or industry or by onerous or gratuitous title shall belong to the child in ownership and shall be devoted exclusively to the latter’s support and education, unless the title or transfer provides otherwise.
(4) Subjects the child or allows him to be subjected to acts of lasciviousness.
The grounds enumerated above are deemed to include cases which have resulted from culpable negligence of the parent or the person exercising parental authority.
If the degree of seriousness so warrants, or the welfare of the child so demands, the court shall deprive the guilty party of parental authority or adopt such other measures as may be proper under the circumstances.
Art. 233. The person exercising substitute parental authority shall have the same authority over the person of the child as the parents.
Art. 234. Emancipation takes place by the attainment of majority. Unless otherwise provided, majority commences at the age of twenty-one years.
Art. 239. When a husband and wife are separated in fact, or one has abandoned the other and one of them seeks judicial authorization for a transaction where the consent of the other spouse is required by law but such consent is withheld or cannot be obtained, a verified petition may be filed in court alleging the foregoing facts.
Art. 254. Titles III, IV, V, VI, VIII, IX, XI, and XV of Book 1 of Republic Act No. 386, otherwise known as the Civil Code of the Philippines, as amended, and Articles 17, 18, 19, 27, 28, 29, 30, 31, 39, 40, 41, and 42 of Presidential Decree No. 603, otherwise known as the Child and Youth Welfare Code, as amended, and all laws, decrees, executive orders, proclamations, rules and regulations, or parts thereof, inconsistent herewith are hereby repealed.
Art. 255. If any provision of this Code is held invalid, all the other provisions not affected thereby shall remain valid.
Art. 256. This Code shall have retroactive effect insofar as it does not prejudice or impair vested or acquired rights in accordance with the Civil Code or other laws.
Art. 257. This Code shall take effect one year after the completion of its publication in a newspaper of general circulation, as certified by the Executive Secretary, Office of the President.
Done in the City of Manila, this 6th day of July, in the year of Our Lord, nineteen hundred and eighty-seven.
Office of the President of the Philippines. (1987). [Executive Order Nos. : 171-390]. Manila : Presidential Management Staff.
This entry was posted under Executive Issuances, Executive Orders, Laws and Issuances and tagged Corazon C. Aquino, Executive Issuances, Executive Orders. Bookmark the permalink.

References: Art. 6

Art. 12

Art. 13

Art. 16

Art. 21

Art. 39

Art. 48

Art. 50

Art. 51

Art. 53

Art. 54

Art. 60

Art. 61

Art. 64

Art. 69

Art. 73

Art. 80

Art. 84

Art. 89

Art. 96

Art. 101

Art. 103

Art. 105

Art. 122

Art. 124

Art. 128

Art. 130

Art. 136

Art. 137

Art. 146

Art. 148

Art. 151

Art. 156

Art. 157

Art. 160

Art. 164

Art. 170

Art. 173

Art. 175

Art. 183

Art. 193

Art. 194

Art. 203

Art. 208

Art. 211

Art. 218

Art. 129

Art. 223

Art. 224

Art. 225

Art. 226

Art. 233

Art. 234

Art. 239

Art. 254

Art. 255

Art. 256

Art. 257