Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/garer
Timestamp: 2019-12-08 15:31:13+00:00

Document:
garer | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / garer
garer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. gaʀe] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Mettre (un véhicule) à l'abri ou dans un stationnement. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ parquer, stationner. Des voitures mal garées. « Après quelques détours prudents, il gara son camion dans une ruelle obscure » noticeYves_Beauchemin.bio.xmlYves_Beauchemin_bio_xmlYves BeaucheminLe matouMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1985, 583 p. (Collection Littérature d’Amérique). [1re éd., 1981] javascript:return naviguerVers('')(Y. Beauchemin, 1981). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. infobulleliste_grammatical_réfl_réfl.réfl.réfléchi250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de réfléchi.(réfl.) Un autobus qui se gare. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_par_méton_par_méton.par méton.par métonymie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour exprimer une réalité par un mot qui désigne un concept différent, mais lié à cette réalité par une relation de cause à effet, de contenant à contenu, de partie au tout, etc. (ex. : boire un verre pour boire le contenu du verre)par méton. « Il s'était garé comme d'habitude dans l'aire de stationnement réservée au personnel » noticeNoël_Audet.bio.xmlNoël_Audet_bio_xmlNoël AudetÉcrire de la fiction au QuébecMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1990, 199 p. javascript:return naviguerVers('')(N. Audet, 1990). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. infobulleliste_grammatical_réfl_réfl.réfl.réfléchi250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de réfléchi.(réfl.) se garer. Stopper son véhicule sur le côté d'une voie de circulation pour la dégager. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ se ranger. Se garer sur l'accotement. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_temporel_vieillivieillivieillivieilli250Marques temporellesmarquesTemporallesLa marque vieilli indique que l'emploi décrit tend à sortir de l'usage, même s'il est encore connu ou compris; le plus souvent, un autre mot est venu le remplacer dans l'usage actuel.vieilli Mettre à l'abri, préserver de. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ protéger de. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_frequence_cour_cour.cour.courant250Indicateurs de fréquenceindicateursFrequenceLa marque courant insiste sur le fait que l'emploi est le plus utilisé en langue générale.cour.; infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. infobulleliste_grammatical_réfl_réfl.réfl.réfléchi250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de réfléchi.(réfl.) se garer de. Se garer d'un coup. « Je ne peux arriver à me bronzer, disait-elle tout en se garant soigneusement du soleil » noticeClaire_Martin.bio.xmlClaire_Martin_bio_xmlClaire MartinDoux-amerMontréal, Éditions Pierre Tisseyre, 1967, 166 p. [1re éd., 1960] javascript:return naviguerVers('')(C. Martin, 1960).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400garerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1180; de l'ancien nordique *varask « être sur ses gardes ».
il elle gare
ils elles garent
il elle garait
ils elles garaient
il elle gara
ils elles garèrent
il elle garera
ils elles gareront
il elle garerait
ils elles gareraient
qu'il elle gare
qu'ils elles garent
qu'il elle garât
qu'ils elles garassent
garé garés
garée garées
j' ai garé
il elle a garé
ils elles ont garé
j' avais garé
il elle avait garé
ils elles avaient garé
j' eus garé
il elle eut garé
ils elles eurent garé
j' aurai garé
il elle aura garé
ils elles auront garé
j' aurais garé
il elle aurait garé
ils elles auraient garé
j' eusse garé
il elle eût garé
ils elles eussent garé
que j' aie garé
qu'il elle ait garé
qu'ils elles aient garé
que j' eusse garé
qu'il elle eût garé
qu'ils elles eussent garé
il se elle se gare
ils se elles se garent
il se elle se garait
ils se elles se garaient
il se elle se gara
ils se elles se garèrent
il se elle se garera
ils se elles se gareront
il se elle se garerait
ils se elles se gareraient
qu'il se elle se gare
qu'ils se elles se garent
qu'il se elle se garât
qu'ils se elles se garassent
je me suis garégarée
tu t' es garégarée
il s'elle s' est garégarée
nous nous sommes garésgarées
vous vous êtes garésgarées
ils se elles se sont garésgarées
je m' étais garégarée
tu t' étais garégarée
il s'elle s' était garégarée
nous nous étions garésgarées
vous vous étiez garésgarées
ils s'elles s' étaient garésgarées
je me fus garégarée
tu te fus garégarée
il se elle se fut garégarée
nous nous fûmes garésgarées
vous vous fûtes garésgarées
ils se elles se furent garésgarées
je me serai garégarée
tu te seras garégarée
il se elle se sera garégarée
nous nous serons garésgarées
vous vous serez garésgarées
ils se elles se seront garésgarées
je me serais garégarée
tu te serais garégarée
il se elle se serait garégarée
nous nous serions garésgarées
vous vous seriez garésgarées
ils se elles se seraient garésgarées
je me fusse garégarée
tu te fusses garégarée
il se elle se fût garégarée
nous nous fussions garésgarées
vous vous fussiez garésgarées
ils se elles se fussent garésgarées
que je me sois garégarée
que tu te sois garégarée
qu'il se elle se soit garégarée
que nous nous soyons garésgarées
que vous vous soyez garésgarées
qu'ils se elles se soient garésgarées
que je me fusse garégarée
que tu te fusses garégarée
qu'il se elle se fût garégarée
que nous nous fussions garésgarées
que vous vous fussiez garésgarées
qu'ils se elles se fussent garésgarées
sois-toi garégarée
soyons-nous garésgarées
soyez-vous garésgarées
s' être garégarée
s' étant garégarée
⇒ parquer
⇒ protéger de
⇒ se ranger
se garer de

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250