Source: https://issuu.com/dhpedia/docs/convenio_europeo_de_derechos_humanos__versi_n_2010
Timestamp: 2017-07-20 13:19:43+00:00

Document:
Convenio Europeo de Derechos Humanos (versión 2010) by DHpedia La «wiki» de los Derechos Humanos - issuu
SPAConvenio
HumanosConvenio
Die Europäische Menschenrechtskonvention ist
El Convenio Europeo
Humanos, tratado
des Europarates,
das ininternacional
adoptado en el seno del Consejo de Europa, fue abierto a la firma
1950 zur Unterzeichnung ausgelegt wurde. Am 1. Juni 2010
en Roma en 1950.
das 14. Zusatzprotokoll
El 1die
de 2010durch
fue modificado
por el Protocologeändert,
um adie
des Europäischen
Gerichtshofs
durch­ Europeo
finEffizienz
de garantizar
la eficacia a largo
plazo del Tribunal
el filtraje
y la gestión de las
einede
der Sortierung
der demandas.
Beschwerden langfristig zu gewährleisten.www.coe.int
Der Europarat mit seinen 47 Mitgliedstaaten erfasst heute fast den gesamten
europäischen Kontinent. Er verfolgt das Ziel, gemeinsame demokratische und juristische
Prinzipien auf der Grundlage der Europäischen Menschenrechtskonvention und anderer
grundlegender Texte über den Schutz der Rechte des Individuums zu entwickeln. Mit
seiner Gründung im Jahre 1949, nicht lange nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges,
ist der Europarat zu einem Symbol für die Aussöhnung zwischen den Völkern geworden.ISBN 978-92-871-6985-3€ 1 / US$ 2http://book.coe.intCouncil of Europe PublishingCONVENTION_COUV_ESP.indd 1-215/12/2011 10:08:14Convenio para la Protecci贸n de
los Derechos Humanos y de las
Modificado por los
Protocolos nos 11 y 14completado por el Protocolo adicional
y los Protocolos nos 4, 6, 7, 12 y 13El texto del Convenio fue anteriormente modificado por las
disposiciones del Protocolo nº 3 (STE no 45), que entró en vigor el 21
de septiembre de 1970, del Protocolo no 5 (STE no 55), que entró en
vigor el 20 de diciembre de 1971 y del Protocolo no 8 (STE no 118),
que entró en vigor el 1 de enero de 1990. Incluía asimismo el texto
del Protocolo no 2 (STE no 44) que, de conformidad con su artículo 5
párrafo 3, formaba parte integrante del Convenio desde su entrada
en vigor el 21 de septiembre de 1970. Todas las disposiciones
modificadas o añadidas por dichos Protocolos fueron sustituidas
por el Protocolo no 11 (STE no 155), a partir de la fecha de su entrada
en vigor el 1 de noviembre de 1998. Desde esa fecha, el Protocolo
no 9 (STE no 140), que entró en vigor el 1 de octubre de 1994, quedó
derogado y el Protocolo nº 10 (STE nº 146) quedó sin objeto.
El texto del Convenio se presenta tal y como ha sido modificado
por las disposiciones del Protocolo n° 14 (STCE n° 194) a partir de su
entrada en vigor el 1 de Junio de 2010.
El estado de firmas y ratificaciones del Convenio y sus Protocolos
así como la lista completa de las declaraciones y reservas pueden
consultarse en el sitio web (http://conventions.coe.int.)Sumario
Convenio para la Protección de los Derechos Humanos
y de las Libertades Fundamentales.........................................Página 05Protocolo adicional.......................................................................Página 36Protocolo n° 4..................................................................................Página 40Protocolo n° 6..................................................................................Página 45Protocolo n° 7..................................................................................Página 50Protocolo n° 12...............................................................................Página 57Protocolo n° 13...............................................................................Página 62Secretaría del Tribunal Europeo de Derechos HumanosTribunal europeo de derechos humanos
www.echr.coe.int3Convenio para la Protección de los
Derechos Humanos y de las Libertades
Roma, 4.XI.1950Los Gobiernos signatarios, miembros del Consejo de Europa,
Considerando la Declaración Universal de Derechos Humanos,
proclamada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 10
de diciembre de 1948;
Considerando que esta Declaración tiende a asegurar el
reconocimiento y la aplicación universales y efectivos de los
derechos en ella enunciados;
Considerando que la finalidad del Consejo de Europa es realizar una
unión más estrecha entre sus miembros, y que uno de los medios
para alcanzar esta finalidad es la protección y el desarrollo de los
derechos humanos y de las libertades fundamentales;
Reafirmando su profunda adhesión a estas libertades fundamentales
que constituyen las bases mismas de la justicia y de la paz en el
mundo, y cuyo mantenimiento reposa esencialmente, de una parte,
en un régimen político verdaderamente democrático, y, de otra, en
una concepción y un respeto comunes de los derechos humanos de
los cuales dependen ;5Resueltos, en cuanto Gobiernos de Estados europeos animados por
un mismo espíritu y en posesión de un patrimonio común de ideales
y de tradiciones políticas, de respeto a la libertad y de primacía del
Derecho, a tomar las primeras medidas adecuadas para asegurar
la garantía colectiva de algunos de los derechos enunciados en la
Declaración Universal ;
Han convenido lo siguiente:ARTÍCULO 1
Obligación de respetar los derechos humanos
Las Altas Partes Contratantes reconocen a toda persona bajo su
jurisdicción los derechos y libertades definidos en el Titulo I del
presente Convenio.TITULO I
1.	El derecho de toda persona a la vida está protegido por la ley.
Nadie podrá ser privado de su vida intencionadamente, salvo en
ejecución de una condena que imponga la pena capital dictada por
un Tribunal al reo de un delito para el que la ley establece esa pena.
2.	La muerte no se considerará como infligida en infracción del
presente artículo cuando se produzca como consecuencia de un
recurso a la fuerza que sea absolutamente necesario:
a)	en defensa de una persona contra una agresión ilegítima ;
b)	para detener a una persona conforme a derecho o para
impedir la evasión de un preso o detenido legalmente ;
c)	para reprimir, de acuerdo con la ley, una revuelta o
insurrección.67ARTÍCULO 3
Prohibición de la tortura
Nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos
o degradantes.ARTÍCULO 4
Prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado
1.	Nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre.
2.	Nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado u
3.	No se considera como „trabajo forzado u obligatorio“ en el
sentido del presente artículo:
a)	todo trabajo exigido normalmente a una persona privada
de libertad en las condiciones previstas por el artículo 5 del
presente Convenio, o durante su libertad condicional ;
b)	todo servicio de carácter militar o, en el caso de objetores de
conciencia en los países en que la objeción de conciencia sea
reconocida como legítima, cualquier otro servicio sustitutivo
del servicio militar obligatorio;
c)	todo servicio exigido cuando alguna emergencia o
calamidad amenacen la vida o el bienestar de la comunidad;
d)	todo trabajo o servicio que forme parte de las obligaciones
cívicas normales.ARTÍCULO 5
Derecho a la libertad y a la seguridad
1.	Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. Nadie
puede ser privado de su libertad, salvo en los casos siguientes y con
arreglo al procedimiento establecido por la ley:8a)	Si ha sido privado de libertad legalmente en virtud de una
sentencia dictada por un tribunal competente;
b)	Si ha sido detenido o privado de libertad, conforme a
derecho, por desobediencia a una orden judicial o para
asegurar el cumplimiento de una obligación establecida por
la ley;
c)	Si ha sido detenido y privado de libertad, conforme a
derecho, para hacerle comparecer ante la autoridad judicial
competente, cuando existan indicios racionales de que ha
cometido una infracción o cuando se estime necesario para
impedirle que cometa una infracción o que huya después de
haberla cometido ;
d)	Si se trata de la privación de libertad de un menor en virtud
de una orden legalmente acordada con el fin de vigilar su
educación o de su detención, conforme a derecho, con el fin
de hacerle comparecer ante la autoridad competente ;
e)	Si se trata de la privación de libertad, conforme a derecho,
de una persona susceptible de propagar una enfermedad
contagiosa, de en enajenado, de un alcohólico, de un
toxicómano o de un vagabundo;
f )	Si se trata de la detención o de la privación de libertad,
conforme a derecho, de una persona para impedir su
entrada ilegal en el territorio o contra la cual esté en curso
un procedimiento de expulsión o extradición.
2.	Toda persona detenida debe ser informada, en el plazo más
breve posible y en una lengua que comprenda, de los motivos de su
detención y de cualquier acusación formulada contra ella.
3.	Toda persona detenida o privada de libertad en las condiciones
previstas en el párrafo 1 c), del presente artículo deberá ser9conducida sin dilación ante un juez u otra autoridad habilitadapudiera ser perjudicial para los intereses de la justicia.por la ley para ejercer poderes judiciales y tendrá derecho a ser2.	juzgada en un plazo razonable o a ser puesta en libertad durante elhasta que su culpabilidad haya sido legalmente declarada.procedimiento. La puesta en libertad puede ser condicionada a una3.	garantía que asegure la comparecencia del interesado a juicio.
4	Toda persona privada de su libertad mediante arresto o
detención tendrá derecho a presentar un recurso ante un órgano
judicial, a fin de que se pronuncie en breve plazo sobre la legalidad
de su detención y ordene su puesta en libertad si dicha detención
fuera ilegal.
5	Toda persona acusada de una infracción se presume inocente
Todo acusado tiene, como mínimo, los siguientes derechos:
a)	a ser informado, en el más breve plazo, en una lengua que
comprenda y de manera detallada, de la naturaleza y de la
causa de la acusación formulada contra él;
b)	a disponer del tiempo y de las facilidades necesarias para la
preparación de su defensa;
c)	a defenderse por sí mismo o a ser asistido por un defensor deToda persona víctima de un arresto o detención contrarios a lasdisposiciones de este artículo tendrá derecho a una reparación.su elección y, si carece de medios para pagarlo, a poder ser
asistido gratuitamente por un abogado de oficio, cuando los
intereses de la justicia así lo exijan;ARTÍCULO 6
Derecho a un proceso equitativo
1.	Toda persona tiene derecho a que su causa sea oída equitativa,públicamente y dentro de un plazo razonable, por un Tribunal
independiente e imparcial, establecido por ley, que decidirá los
litigios sobre sus derechos y obligaciones de carácter civil o sobred)	a interrogar o hacer interrogar a los testigos que declaren
en su contra y a obtener la citación e interrogatorio de los
testigos que declaren en su favor en las mismas condiciones
que los testigos que lo hagan en su contra;
e)	a ser asistido gratuitamente de un intérprete si no
comprende o no habla la lengua empleada en la audiencia.el fundamento de cualquier acusación en materia penal dirigida
contra ella. La sentencia debe ser pronunciada públicamente, peroARTÍCULO 7el acceso a la sala de audiencia puede ser prohibido a la prensa yNo hay pena sin leyal público durante la totalidad o parte del proceso en interés de1.	Nadie podrá ser condenado por una acción o una omisiónla moralidad, del orden público o de la seguridad nacional en unaque, en el momento en que haya sido cometida, no constituya unasociedad democrática, cuando los intereses de los menores o lainfracción según el derecho nacional o internacional. Igualmenteprotección de la vida privada de las partes en el proceso así lo exijanno podrá ser impuesta una pena más grave que la aplicable en elo en la medida en que sea considerado estrictamente necesariomomento en que la infracción haya sido cometida.por el tribunal, cuando en circunstancias especiales la publicidad2.	El presente artículo no impedirá el juicio o la condena de1011una persona culpable de una acción o de una omisión que, en elpara la seguridad pública, la protección del orden, de la salud o demomento de su comisión, constituía delito según los principiosla moral públicas, o la protección de los derechos o las libertades degenerales del derecho reconocido por las naciones civilizadas.los demás.ARTÍCULO 8ARTÍCULO 10Derecho al respeto a la vida privada y familiarLibertad de expresión1.	Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y1.	Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. Estefamiliar, de su domicilio y de su correspondencia.derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o2.	No podrá haber ingerencia de la autoridad pública en elde comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerenciaejercicio de este derecho sino en tanto en cuanto esta ingerenciade autoridades públicas y sin consideración de fronteras. El presenteesté prevista por la ley y constituya una medida que, en una sociedadartículo no impide que los Estados sometan a las empresas dedemocrática, sea necesaria para la seguridad nacional, la seguridadradiodifusión, de cinematografía o de televisión a un régimen depública, el bienestar económico del país, la defensa del orden y laautorización previa.prevención de las infracciones penales, la protección de la salud o2.	El ejercicio de estas libertades, que entrañan deberes yde la moral, o la protección de los derechos y las libertades de losresponsabilidades, podrá ser sometido a ciertas formalidades,demás.condiciones, restricciones o sanciones, previstas por la ley, que
constituyan medidas necesarias, en una sociedad democrática, paraARTÍCULO 9
Libertad de pensamiento, de conciencia y de religión
1.	Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de
conciencia y de religión; este derecho implica la libertad de cambiar
de religión o de convicciones, así como la libertad de manifestar sula seguridad nacional, la integridad territorial o la seguridad pública,
la defensa del orden y la prevención del delito, la protección de la
salud o de la moral, la protección de la reputación o de los derechos
ajenos, para impedir la divulgación de informaciones confidenciales
o para garantizar la autoridad y la imparcialidad del poder judicial.religión o sus convicciones individual o colectivamente, en públicoARTÍCULO 11o en privado, por medio del culto, la enseñanza, las prácticas y laLibertad de reunión y de asociaciónobservancia de los ritos.
2.	La libertad de manifestar su religión o sus convicciones no1.	puede ser objeto de más restricciones que las que, previstas por laa la libertad de asociación, incluido el derecho a fundar, con otras,ley, constituyan medidas necesarias, en una sociedad democrática,sindicatos y de afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses.12Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y132.	El ejercicio de estos derechos no podrá ser objeto de otras
restricciones que aquellas que, previstas por la ley, constituyan
medidas necesarias, en una sociedad democrática, para la seguridadpor razones de sexo, raza, color, lengua, religión, opiniones políticas
u otras, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional,
fortuna, nacimiento o cualquier otra situación.nacional, la seguridad pública, la defensa del orden y la prevención
del delito, la protección de la salud o de la moral, o la protección deARTÍCULO 15los derechos y libertades ajenos. El presente artículo no prohibe queDerogación en caso de estado de excepción
1.	En caso de guerra o de otro peligro público que amenace la vida
de la nación, cualquier Alta Parte Contratante podrá tomar medidas
que deroguen las obligaciones previstas en el presente Convenio
en la estricta medida en que lo exija la situación, y a condición
de que tales medidas no estén en contradicción con las restantes
obligaciones que dimanan del derecho internacional.
2.	La disposición precedente no autoriza ninguna derogación del
artículo 2, salvo para el caso de muertes resultantes de actos lícitos
de guerra, ni de los artículos 3, 4 (párrafo 1) y 7.
3.	Toda Alta Parte Contratante que ejerza este derecho de
derogación tendrá plenamente informado al Secretario General del
Consejo de Europa de las medidas tomadas y de los motivos que las
han inspirado. Deberá igualmente informar al Secretario General del
Consejo de Europa de la fecha en que esas medidas hayan dejado de
estar en vigor y las disposiciones del Convenio vuelvan a tener plena
aplicación.se impongan restricciones legítimas al ejercicio de estos derechos
por los miembros de las fuerzas armadas, de la policía o de la
Administración del Estado.ARTÍCULO 12
Derecho a contraer matrimonio
A partir de la edad núbil, el hombre y la mujer tienen derecho a
casarse y a fundar una familia según las leyes nacionales que rijan el
ejercicio de este derecho.ARTÍCULO 13
Toda persona cuyos derechos y libertades reconocidos en el
presente Convenio hayan sido violados tiene derecho a la concesión
de un recurso efectivo ante una instancia nacional, incluso cuando la
violación haya sido cometida por personas que actúen en el ejercicio
de sus funciones oficiales.ARTÍCULO 16
ARTÍCULO 14Prohibición de discriminación
El goce de los derechos y libertades reconocidos en el presenteRestricciones a la actividad política de los extrajeros
Ninguna de las disposiciones de los artículos 10, 11 y 14 podrá ser
interpretada en el sentido de prohibir a las Altas Partes Contratantes
imponer restricciones a la actividad política de los extranjeros.Convenio ha de ser asegurado sin distinción alguna, especialmente1415ARTÍCULO 17
Prohibición del abuso de derecho
Ninguna de las disposiciones del presente Convenio podrá ser
interpretada en el sentido de implicar para un Estado, grupo o
individuo, un derecho cualquiera a dedicarse a una actividad o
a realizar un acto tendente a la destrucción de los derechos o
libertades reconocidos en el presente Convenio o a limitaciones más
amplias de estos derechos o libertades que las previstas en el mismo.ARTÍCULO 18
Limitación de la aplicación de las restricciones de derechos
Las restricciones que, en los términos del presente Convenio,
se impongan a los citados derechos y libertades no podrán ser
aplicadas más que con la finalidad para la cual hayan sido previstas.TITULO II
Institución del Tribunal
Con el fin de asegurar el respeto de los compromisos que resultan
para las Altas Partes Contratantes del presente Convenio y sus
Protocolos, se crea un Tribunal Europeo de Derechos Humanos,
en adelante denominado “el Tribunal“. Funcionará de manera
permanente.ARTÍCULO 20
Número de Jueces
El Tribunal se compondrá de un número de jueces igual al de las
Altas Partes Contratantes.ARTÍCULO 21
1.	Condiciones de ejercicio de sus funciones
Los jueces deberán gozar de la más alta consideración moral yreunir las condiciones requeridas para el ejercicio de altas funciones
judiciales o ser jurisconsultos de reconocida competencia.
2.	Los jueces formarán parte del Tribunal a título individual.
3.	Durante su mandato, los jueces no podrán ejercer ninguna
actividad que sea incompatible con las exigencias de independencia,
imparcialidad o disponibilidad necesaria para una actividad ejercida
a tiempo completo: cualquier cuestión que se suscite en torno a la
aplicación de este párrafo será dirimida por el Tribunal.1617ARTÍCULO 22ARTÍCULO 25Elección de los juecesPleno del Tribunal
El Tribunal, reunido en pleno
a)	elegirá, por un período de tres años, a su Presidente y a uno
o dos Vicepresidentes, que serán reelegibles;
b)	constituirá Salas por un período determinado;
c)	elegirá a los Presidentes de las Salas del Tribunal, que serán
reelegibles;
d)	aprobará el Reglamento del Tribunal;
e)	elegirá al Secretario y a uno o varios Secretarios adjuntos;
f )	formulará cualquier solicitud con arreglo al artículo 26,
párrafo 2.Los jueces serán elegidos por la Asamblea Parlamentaria a título de
cada Alta Parte Contratante, por mayoría de votos emitidos, de una
lista de tres candidatos presentada por esa Alta Parte Contratante.ARTÍCULO 23
Duración del mandato y revocación
1.	Los jueces son elegidos por un período de nueve años. No sonreelegibles.
2.	El mandato de los jueces finalizará cuando alcancen la edad de70 años.
3.	Los jueces permanecerán en funciones hasta su sustitución.
No obstante, continuarán conociendo de los asuntos que tengan ya
asignados.
4.	Un juez sólo podrá ser relevado de sus funciones si los demás
jueces deciden, por mayoría de dos tercios, que dicho juez ha dejado
de reunir las condiciones requeridas para serlo.ARTÍCULO 24
Secretaría y relatores
1.	El Tribunal tendrá una Secretaría cuyas funciones y organizaciónserán determinadas por el Reglamento del Tribunal.
2.	Cuando esté constituido en formación de juez único, el Tribunalestará asistido de relatores, que actuarán bajo la autoridad del
Presidente del Tribunal. Formarán parte de la Secretaría del Tribunal.18ARTÍCULO 26
Formación de juez único, Comités, Salas y Gran Sala
1.	Para el examen de los asuntos que se le sometan, el Tribunal
actuará en formación de juez único, en comités formados por tres
jueces, en Salas de siete jueces o en una Gran Sala de diecisiete
jueces. Las Salas del Tribunal constituirán los Comités por un período
2.	Cuando el Pleno del Tribunal así lo solicite, el Comité de Ministros
podrá, por decisión unánime y por un período determinado, reducir
a cinco el número de jueces de las Salas.
3.	Cuando actúe en formación de juez único, ningún juez podrá
examinar una solicitud contra la Alta Parte Contratante a cuyo título
dicho juez haya sido elegido.
4.	El juez elegido a título de una Alta Parte Contratante en el litigio
será miembro de pleno derecho de la respectiva Sala y de la Gran19Sala; en su ausencia, o cuando no esté en condiciones de intervenir,
actuará en calidad de juez una persona designada por el Presidente
del Tribunal de una lista presentada previamente por esa Parte.
5.	Forman también parte de la Gran Sala el Presidente del
Tribunal, los Vicepresidentes, los Presidentes de las Salas y demás
jueces designados de conformidad con el Reglamento del Tribunal.
Cuando el asunto sea deferido a la Gran Sala en virtud del artículo 43,
ningún juez de la Sala que haya dictado la sentencia podrá actuar en
la misma, con excepción del Presidente de la Sala y del juez que haya
intervenido a título de la Alta Parte Contratante interesada.ARTÍCULO 27
Competencia de los jueces únicos
1.	El juez único podrá declarar inadmisible o archivar una demandapresentada en virtud del artículo 34 cuando tal decisión pueda
adoptarse sin tener que proceder a un examen complementario.
2.	La decisión será definitiva.3.	Si el juez único no declara inadmisible una demanda ni la
archiva, dicho juez remitirá la misma a un Comité o a una Sala para
su examen complementario.ARTÍCULO 28
Competencia de los Comités
1.	Respecto de una demanda presentada en virtud del artículo 34,un Comité podrá, por unanimidad:b)	declararla admisible y dictar al mismo tiempo sentencia
sobre el fondo, si la cuestión subyacente al caso, relativa
a la interpretación o la aplicación del Convenio o de sus
Protocolos, ya ha dado lugar a jurisprudencia consolidada
2.	Las decisiones y sentencias dictadas en virtud del párrafo 1
serán definitivas.
En caso de que el juez designado a título de la Alta Parte Contratante
en el litigio no sea miembro del Comité, el Comité podrá, en cualquier
fase del procedimiento, invitar a dicho juez a ocupar el lugar de uno
de los miembros del Comité, tomando en consideración todos los
factores pertinentes, entre ellos el de si esa Parte se ha opuesto a la
aplicación del procedimiento previsto en el párrafo 1 (b).ARTÍCULO 29
Decisiones de las Salas sobre la admisibilidad y
1.	Si no se ha adoptado decisión alguna en virtud de los artículos
27 ó 28 o no se ha dictado sentencia en virtud del artículo 28, una Sala
se pronunciará sobre la admisibilidad y el fondo de las demandas
individuales presentadas en virtud del artículo 34. Se podrá adoptar
la decisión sobre la admisibilidad por separado.
2.	La Sala se pronunciará sobre la admisibilidad y el fondo de
las demandas interestatales presentadas en virtud del artículo 33.
Salvo decisión en contrario del Tribunal en casos excepcionales, la
decisión sobre la admisibilidad se tomará por separado.a)	Declarar la misma inadmisible o archivarla, cuando pueda
adoptarse tal decisión sin tener que proceder a un examen
complementario; o2021ARTÍCULO 30
Inhibición en favor de la Gran Sala2.	En caso de impugnación de la competencia del Tribunal, éste
decidirá sobre la misma.Si el asunto pendiente ante una Sala plantea una cuestión grave
relativa a la interpretación del Convenio o de sus Protocolos, o siARTÍCULO 33la solución dada a una cuestión pudiera ser contradictoria con una
sentencia dictada anteriormente por el Tribunal, la Sala podrá, en
tanto no haya dictado sentencia, inhibirse a favor de la Gran Sala,
salvo que una de las partes se oponga a ello.Asuntos interestatales
Toda Alta Parte Contratante podrá someter al Tribunal cualquier
incumplimiento de lo dispuesto en el Convenio y sus Protocolos que,
a su juicio, pueda ser imputado a otra Alta Parte Contratante.ARTÍCULO 31ARTÍCULO 34Atribuciones de la Gran Sala
La Gran Sala
a)	Se pronunciará sobre las demandas presentadas en virtud
del artículo 33 o del artículo 34, cuando el asunto le haya
sido deferido por la Sala en virtud del artículo 30 o cuando el
asunto le haya sido deferido en virtud del artículo 43;
b)	se pronunciará sobre la cuestiones sometidas al Tribunal porDemandas individuales
El Tribunal podrá conocer de una demanda presentada por
cualquier persona física, organización no gubernamental o grupo
de particulares que se considere víctima de una violación por una
de las Altas Partes Contratantes de los derechos reconocidos en
el Convenio o sus Protocolos. Las Altas Partes Contratantes seel Comité de Ministros de conformidad con el artículo 46,comprometen a no poner traba alguna al ejercicio eficaz de estepárrafo 4; yderecho.c)	examinará las solicitudes de opiniones consultivas en virtud
del artículo 47.ARTÍCULO 35
Condiciones de admisibilidadARTÍCULO 321.	Al Tribunal no podrá recurrirse sino después de agotar las víasCompetencia del Tribunalde recursos internas, tal como se entiende según los principios de1.	La competencia del Tribunal se extiende a todos los asuntosderecho internacional generalmente reconocidos y en el plazo derelativos a la interpretación y aplicación del Convenio y de susseis meses a partir de la fecha de la decisión interna definitiva.Protocolos que le sean sometidos en las condiciones previstas por2.	los artículos 33, 34, 46 y 47.en aplicación del artículo 34 cuando:22El Tribunal no admitirá ninguna demanda individual entablada23a)	sea anónima; o
b)	sea esencialmente la misma que una demanda examinada
anteriormente por el Tribunal o ya sometida a otra instancia
internacional de investigación o de acuerdo, y no contenga
hechos nuevos.
3.	El Tribunal declarará inadmisible cualquier demanda individual
presentada en virtud del artículo 34 si considera que:
a)	la demanda es incompatible con las disposiciones del
Convenio o de sus Protocolos, manifiestamente mal fundada
o abusiva; o
b)	el demandante no ha sufrido un perjuicio importante, a
menos que el respeto de los derechos humanos garantizados
por el Convenio y por sus Protocolos exija un examen del
fondo de la demanda, y con la condición de que no podrá
rechazarse por este motivo ningún asunto que no haya sido
debidamente examinado por un Tribunal nacional.
4.	El Tribunal rechazará cualquier demanda que considere
inadmisible en aplicación del presente artículo. Podrá decidirlo así
en cualquier fase del procedimiento.ARTÍCULO 36
Intervención de terceros
1.	En cualquier asunto que se suscite ante una Sala o ante la Gran
Sala, la Alta Parte Contratante cuyo nacional sea demandante tendrá
derecho a presentar observaciones por escrito y a participar en la
2.	En interés de una buena administración de justicia, el Presidente
del Tribunal podrá invitar a cualquier Alta Parte Contratante que no
sea parte en el asunto o a cualquier persona interesada distinta del24demandante, a que presente observaciones por escrito o a participar
en la vista.
3.	En cualquier asunto que se suscite ante una Sala o ante la Gran
Sala, el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa
podrá presentar observaciones por escrito y participar en la vista.ARTÍCULO 37
Archivo de las demandas
1.	En cualquier momento del procedimiento el Tribunal podrá
decidir archivar una demanda cuando las circunstancias permitan
a)	que el demandante ya no está dispuesto a mantenerla; o
b)	que el litigio haya sido ya resuelto; o
c)	que, por cualquier otro motivo verificado por el Tribunal,
ya no esté justificada la continuación del examen de la
No obstante, el Tribunal proseguirá el examen de la demanda si así
lo exige el respeto de los derechos humanos garantizados por el
Convenio y sus Protocolos.
2.	El Tribunal podrá decidir que se reinscriba una demanda en el
registro cuando estime que las circunstancias lo justifican.ARTÍCULO 38
Examen del caso
El Tribunal procederá al examen contradictorio del caso con los
representantes de las partes y, si procede, a una indagación, para
cuya eficaz realización las Altas Partes Contratantes proporcionarán
todas las facilidades necesarias.25ARTÍCULO 39ARTÍCULO 42Acuerdos amistosos
1.	En cualquier fase del procedimiento, el Tribunal podrá ponerse
a disposición de las partes interesadas para conseguir un acuerdo
amistoso sobre el asunto inspirándose para ello en el respeto a
los derechos humanos tal como los reconocen el Convenio y sus
2.	El procedimiento a que se refiere el párrafo 1 será confidencial.
3.	En caso de alcanzarse un acuerdo amistoso, el Tribunal
archivará el asunto mediante una decisión que se limitará a una
breve exposición de los hechos y de la solución adoptada.
4.	Esta decisión se transmitirá al Comité de Ministros, que
supervisará la ejecución de los términos del acuerdo amistoso tal
como se recojan en la decisión.Sentencias de las Salas
Las sentencias de las Salas serán definitivas, de conformidad con lo
dispuesto en el artículo 44, párrafo 2.ARTÍCULO 40
Vista pública y acceso a los documentos
1.	La vista es pública, salvo si el Tribunal decide de otro modo por
circunstancias excepcionales.
2.	Los documentos depositados en la Secretaría serán accesibles
al público, salvo si el Presidente del Tribunal decide de otro modo.ARTÍCULO 41
Satisfacción equitativa
Si el Tribunal declara que ha habido violación del Convenio o de
sus Protocolos y si el derecho interno de la Alta Parte Contratante
sólo permite de manera imperfecta reparar las consecuencias de
dicha violación, el Tribunal concederá a la parte perjudicada, si así
procede, una satisfacción equitativa.26ARTÍCULO 43
Remisión ante la Gran Sala
1.	En el plazo de tres meses a partir de la fecha de la sentencia
de una Sala, cualquier parte en el asunto podrá solicitar, en casos
excepcionales, la remisión del asunto ante la Gran Sala.
2.	Un colegio de cinco jueces de la Gran Sala aceptará la solicitud
si el asunto plantea una cuestión grave relativa a la interpretación o a
la aplicación del Convenio o de sus Protocolos o una cuestión grave
de carácter general.
3.	Si el colegio acepta la solicitud, la Gran Sala se pronunciará
sobre el asunto mediante sentencia.ARTÍCULO 44
1.	La sentencia de la Gran Sala será definitiva.
2.	La sentencia de una Sala será definitiva cuando:
a)	las partes declaren que no solicitarán la remisión del asunto
ante la Gran Sala; o
b)	no haya sido solicitada la remisión del asunto ante la Gran
Sala tres meses después de la fecha de la sentencia; o
c)	el colegio de la Gran Sala rechace la solicitud de remisión
formulada en aplicación del artículo 43.
3.	La sentencia definitiva será publicada.27ARTÍCULO 45
Motivación de las sentencias y de las decisiones
1.	Las sentencias, así como las decisiones que declaren las
demandas admisibles o inadmisibles, serán motivadas.
2.	Si la sentencia no expresa en todo o en parte la opinión
unánime de los jueces, todo juez tendrá derecho a unir a ella su
opinión separada.5.	Si el Tribunal concluye que se ha producido una violación del
párrafo 1, remitirá el asunto al Comité de Ministros para que examine
las medidas que sea preciso adoptar. En caso de que el Tribunal
concluya que no se ha producido violación alguna del párrafo 1,
reenviará el asunto al Comité de Ministros, que pondrá fin a su
examen del asunto.ARTÍCULO 47
Fuerza obligatoria y ejecución de las sentencias
1.	Las Altas Partes Contratantes se comprometen a acatar las
sentencias definitivas del Tribunal en los litigios en que sean partes.
2.	La sentencia definitiva del Tribunal se transmitirá al Comité de
Ministros, que velará por su ejecución.
3.	Cuando el Comité de Ministros considere que la supervisión de
la ejecución de una sentencia definitiva resulta obstaculizada por un
problema de interpretación de dicha sentencia, podrá dirigirse al
Tribunal con objeto de que éste se pronuncie sobre dicho problema
de interpretación. La decisión de dirigirse al Tribunal se tomará
por mayoría de dos tercios de los votos de los representantes que
tengan derecho a formar parte del Comité.
4.	Si el Comité considera que una Alta Parte Contratante se
niega a acatar una sentencia definitiva sobre un asunto en que
es parte, podrá, tras notificarlo formalmente a esa Parte y por
decisión adoptada por mayoría de dos tercios de los votos de los
representantes que tengan derecho a formar parte del Comité,
plantear al Tribunal la cuestión de si esa Parte ha incumplido su
obligación en virtud del párrafo 1.28Opiniones consultivas
1.	El Tribunal podrá emitir opiniones consultivas, a solicitud del
Comité de Ministros, acerca de cuestiones jurídicas relativas a la
interpretación del Convenio y de sus Protocolos.
2.	Estas opiniones no podrán referirse ni a las cuestiones que
guarden relación con el contenido o la extensión de los derechos y
libertades enunciados en el Título I del Convenio y de sus Protocolos,
ni sobre las demás cuestiones de las que el Tribunal o el Comité de
Ministros pudieran conocer de resultas de la presentación de un
recurso previsto por el Convenio.
3.	La decisión del Comité de Ministros de solicitar una opinión al
Tribunal se adoptará por mayoría de los representantes con derecho
a intervenir en el Comité.ARTÍCULO 48
Competencia consultiva del Tribunal
El Tribunal resolverá si la solicitud de opinión consultiva presentada
por el Comité de Ministros es de su competencia, tal como la define
el artículo 47.29ARTÍCULO 49
Motivación de las opiniones consultivas
1.	La opinión del Tribunal será motivada.
2.	Si la opinión no expresa en todo o en parte la opinión unánime
de los jueces, todo juez podrá formular una opinión separada.
3.	La opinión del Tribunal se comunicará al Comité de Ministros.ARTÍCULO 50
Gastos de funcionamiento del Tribunal
Los gastos de funcionamiento del Tribunal correrán a cargo del
Consejo de Europa.ARTÍCULO 51
Privilegios e inmunidades de los jueces
Los jueces gozarán, durante el ejercicio de sus funciones, de los
privilegios e inmunidades previstos en el artículo 40 del Estatuto
del Consejo de Europa y en los acuerdos concluidos en virtud de ese
artículo.TITULO III
Indagaciones del Secretario General
A requerimiento del Secretario General del Consejo de Europa, toda
Alta Parte Contratante suministrará las explicaciones pertinentes
sobre la manera en que su derecho interno asegura la aplicación
efectiva de las disposiciones de este Convenio.ARTÍCULO 53
Protección de los derechos humanos reconocidos
Ninguna de las disposiciones del presente Convenio se interpretará
en el sentido de limitar o perjudicar aquellos derechos humanos y
libertades fundamentales que podrían ser reconocidos conforme
a las leyes de cualquier Alta Parte Contratante o en cualquier otro
Convenio en el que ésta sea parte.ARTÍCULO 54
Poderes del Comité de Ministros
Ninguna de las disposiciones del presente Convenio prejuzgará
los poderes conferidos al Comité de Ministros por el Estatuto del
Consejo de Europa.3031ARTÍCULO 55
Renuncia a otros modos de solución de controversias
Las Altas Partes Contratantes renuncian recíprocamente, salvo
compromiso especial, a prevalerse de los tratados, convenios o
declaraciones que existan entre ellas, a fin de someter, por vía
de demanda, una diferencia surgida de la interpretación o de la
aplicación del presente Convenio a un procedimiento de solución
distinto de los previstos en el presente Convenio.ARTÍCULO 56
1.	Cualquier Estado podrá, en el momento de la ratificación o con
posterioridad a la misma, declarar, mediante notificación dirigida al
Secretario General del Consejo de Europa, que el presente Convenio
se aplicará, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 del presente
artículo, a todos los territorios o a alguno de los territorios de cuyas
relaciones internacionales es responsable.
2.	El Convenio se aplicará al territorio o territorios designados en
la notificación a partir del trigésimo día siguiente a la fecha en la
que el Secretario General del Consejo de Europa haya recibido esta
3.	En los mencionados territorios, las disposiciones del presente
Convenio se aplicarán teniendo en cuenta las necesidades locales.
4.	Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidad
con el primer párrafo de este artículo podrá, en cualquier momento
posterior, declarar que acepta con respecto a uno o varios de los
territorios en cuestión, la competencia del Tribunal para conocer
de las demandas de personas físicas, de organizaciones no32gubernamentales o de grupos de particulares tal como se prevé en
el artículo 34 del Convenio.ARTÍCULO 57
1.	Todo Estado podrá formular, en el momento de la firma del
presente Convenio o del depósito de su instrumento de ratificación,
una reserva a propósito de una disposición particular del Convenio en
la medida en que una ley en vigor en su territorio esté en desacuerdo
con esta disposición. Este artículo no autoriza las reservas de carácter
2.	Toda reserva formulada de conformidad con el presente
artículo irá acompañada de una breve exposición de la ley de que se
trate.ARTÍCULO 58
1.	Una Alta Parte Contratante sólo podrá denunciar el presente
Convenio al término de un plazo de cinco años a partir de la fecha
de entrada en vigor del Convenio para dicha Parte, y mediante un
aviso de seis meses dado en una notificación dirigida al Secretario
General del Consejo de Europa, quien informará a las restantes
Partes Contratantes.
2.	Esta denuncia no podrá tener por efecto el desvincular a la Alta
Parte Contratante interesada de las obligaciones contenidas en el
presente Convenio en lo que se refiere a todo hecho que, pudiendo
constituir una violación de estas obligaciones, hubiera sido realizado
por dicha Parte con anterioridad a la fecha en que la denuncia
produzca efecto.333.	Bajo la misma reserva, dejará de ser parte al presente Convenio
toda Alta Parte Contratante que deje de ser miembro del Consejo de
4.	El Convenio podrá ser denunciado de acuerdo con lo previsto
en los párrafos precedentes respecto a cualquier territorio en el cual
hubiere sido declarado aplicable en los términos del artículo 56.Hecho en Roma el 4 de noviembre de 1950, en francés e inglés,
siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar
que se depositará en los archivos del Consejo de Europa. El
Secretario General transmitirá copias certificadas a todos los
signatarios.ARTÍCULO 59
1.	El presente Convenio estará abierto a la firma de los Miembros
del Consejo de Europa. Será ratificado. Las ratificaciones se
depositarán ante el Secretario General del Consejo de Europa.
2.	La Unión Europea podrá adherirse al presente Convenio.
3.	El presente Convenio entrará en vigor después del depósito de
diez instrumentos de ratificación.
4.	Para todo signatario que lo ratifique posteriormente, el
Convenio entrará en vigor desde el momento del depósito del
instrumento de ratificación.
5.	El Secretario General del Consejo de Europa notificará a
todos los miembros del Consejo de Europa la entrada en vigor del
Convenio, los nombres de las Altas Partes Contratantes que lo hayan
ratificado, así como el depósito de todo instrumento de ratificación
que se haya efectuado posteriormente.3435necesarias para la reglamentación del uso de los bienes de acuerdo
con el interés general o para garantizar el pago de los impuestos, de
otras contribuciones o de las multas.Protocolo adicional al Convenio
para la Protección de los Derechos
Humanos y de las Libertades
Paris, 20.III.1952Los Gobiernos signatarios, Miembros del Consejo de Europa,
Resueltos a tomar medidas adecuadas para asegurar la garantía
colectiva de derechos y libertades distintos de los que ya figuran
en el Título I del Convenio para la Protección de los Derechos
Humanos y de las Libertades Fundamentales, firmado en Roma el
4 de noviembre de 1950 (denominado en adelante “el Convenio“).ARTÍCULO 2
A nadie se le puede negar el derecho a la educación. El Estado, en el
ejercicio de las funciones que asuma en el campo de la educación y
de la enseñanza, respetará el derecho de los padres a asegurar esta
educación y esta enseñanza conforme a sus convicciones religiosas
y filosóficas.ARTÍCULO 3
Derecho a elecciones libres
Las Altas Partes Contratantes se comprometen a organizar, a
intervalos razonables, elecciones libres con escrutinio secreto, en
condiciones que garanticen la libre expresión de la opinión del
pueblo en la elección del cuerpo legislativo.Han convenido lo siguiente:ARTÍCULO 4
Protección de la propiedad
Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes.
Nadie podrá ser privado de su propiedad sino por causa de utilidad
pública y en las condiciones previstas por la ley y los principios
generales del Derecho Internacional.
Las disposiciones precedentes se entienden sin perjuicio del
derecho que tienen los Estados de dictar las leyes que estimen36Aplicación territorial
Toda Alta Parte Contratante podrá, en el momento de la firma o
de la ratificación del presente Protocolo o en cualquier momento
posterior, presentar al Secretario General del Consejo de Europa
una declaración indicando en qué medida se compromete a que
las disposiciones del presente Protocolo se apliquen a los territorios
que se designen en dicha declaración y de cuyas relaciones
internacionales sea responsable.37Toda Alta Parte Contratante que haya presentado una declaración
en virtud del párrafo anterior podrá, periódicamente, presentar
una nueva declaración que modifique los términos de cualquier
declaración anterior o que ponga fin a la aplicación del presente
Protocolo en un territorio cualquiera.
Una declaración formulada conforme al presente artículo se
considerará hecha de conformidad con el párrafo 1 del artículo 56
del Convenio.Hecho en París, el 20 de marzo de 1952 en francés e inglés, siendo
ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar, que
se depositará en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario
General remitirá copia certificada conforme a cada uno de los
Gobiernos signatarios.ARTÍCULO 5
Relación con el Convenio
Las Altas Partes Contratantes considerarán los artículos 1, 2, 3 y 4 del
presente Protocolo como artículos adicionales al Convenio y todas
las disposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.ARTÍCULO 6
El presente Protocolo estará abierto a la firma de los Miembros
del Consejo de Europa, signatarios del Convenio; será ratificado
al mismo tiempo que el Convenio o después de la ratificación de
éste. Entrará en vigor tras del depósito de diez instrumentos de
ratificación. Para todo signatario que lo ratifique posteriormente,
el Protocolo entrará en vigor a partir del momento del depósito del
Los instrumentos de ratificación se depositarán ante el Secretario
General del Consejo de Europa, quien notificará a todos los Miembros
los nombres de aquellos que lo hubieran ratificado.3839ARTÍCULO 1Protocolo n° 4
al Convenio para la Protección de los
Fundamentales que reconoce ciertos
derechos y libertades además de los que
ya figuran en el Convenio y en el primer
Protocolo adicional al Convenio,
modificado por el Protocolo n° 11
Estrasburgo, 16.IX.1963Los Gobiernos signatarios, miembros del Consejo de Europa,
Resueltos a adoptar las medidas adecuadas para asegurar la
garantía colectiva de derechos y libertades distintos de los que ya
figuran en el Título I del Convenio para la Protección de los Derechos
4 de noviembre de 1950 (denominado en adelante “el Convenio”),
y en los artículos 1 a 3 del primer Protocolo adicional al Convenio,
firmado en París el 20 de marzo de 1952;
Han convenido lo siguiente:40Prohibición de prisión por deudas
Nadie podrá ser privado de su libertad por la única razón de no
poder cumplir una obligación contractual.ARTÍCULO 2
1.	Toda persona que se encuentre legalmente en el territorio
de un Estado tiene derecho a circular libremente por él y a elegir
libremente su residencia.
2.	Toda persona es libre de abandonar cualquier país, incluido el
3.	El ejercicio de estos derechos no podrá ser objeto de más
restricciones que las que, previstas por la ley, constituyan medidas
necesarias, en una sociedad democrática, para la seguridad nacional,
la seguridad pública, el mantenimiento del orden público, la
prevención del delito, la protección de la salud o de la moral, o la
protección de los derechos y libertades de terceros.
4.	Los derechos reconocidos en el párrafo 1 podrán igualmente,
en ciertas zonas determinadas, ser objeto de restricciones que,
previstas por la ley, estén justificadas por el interés público en una
sociedad democrática.ARTÍCULO 3
Prohibición de la expulsión de nacionales
1.	Nadie podrá ser expulsado en virtud de una medida individual
o colectiva del territorio del Estado del cual sea nacional.
2.	Nadie podrá verse privado del derecho a entrar en el territorio
del Estado del cual sea nacional.41ARTÍCULO 4
Prohibición de las expulsiones colectivas de extranjeros
Quedan prohibidas las expulsiones colectivas de extranjeros.ARTÍCULO 5
1.	Toda Alta Parte Contratante podrá, en el momento de la firma
o de la ratificación del presente Protocolo o en cualquier momento
internacionales sea responsable.
2.	Toda Alta Parte Contratante que haya presentado una
declaración en virtud del párrafo precedente podrá, periódicamente,
presentar una nueva declaración que modifique los términos de
cualquier declaración anterior o que ponga fin a la aplicación de las
disposiciones del presente Protocolo en un territorio cualquiera.
3.	Una declaración formulada conforme a este artículo, se
del Convenio.
4.	El territorio de todo Estado al que se aplique el presente
Protocolo en virtud de su ratificación o de su aceptación por
dicho Estado, y cada uno de los territorios en los que el Protocolo
se aplique en virtud de una declaración suscrita por dicho Estado
de conformidad con el presente artículo, se considerarán como
territorios distintos a los efectos de las referencias al territorio de un
Estado contenidas en los artículos 2 y 3.425.	Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidad
con los párrafos 1 o 2 del presente artículo podrá, en cualquier
momento posterior, declarar que acepta, con respecto a uno o varios
de los territorios contemplados en dicha declaración, la competencia
del Tribunal para conocer de las demandas presentadas por personas
físicas, organizaciones no gubernamentales o grupos de particulares
tal como prevé el artículo 34 del Convenio, respecto de los artículos
1 a 4 del presente Protocolo o de alguno de ellos.ARTÍCULO 6
Las Altas Partes Contratantes considerarán los artículos 1 a 5 de
este Protocolo como artículos adicionales al Convenio, y todas las
disposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.ARTÍCULO 7
1.	El presente Protocolo estará abierto a la firma de los miembros
éste. Entrará en vigor tras el depósito de cinco instrumentos de
ratificación. Para todo signatario que lo ratifique posteriormente, el
Protocolo entrará en vigor a partir del momento del depósito de su
2.	Los instrumentos de ratificación se depositarán ante el
Secretario General del Consejo de Europa, que notificará a todos los
miembros los nombres de los que lo hayan ratificado.43En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados para
ello, han firmado el presente Protocolo.
Hecho en Estrasburgo el 16 de septiembre de 1963 en francés y
en inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un sólo
ejemplar que se depositará en los archivos del Consejo de Europa. El
Secretario General remitirá copia certificada conforme a cada uno de
los Estados signatarios.Protocolo n° 6
Fundamentales relativo a la abolición
Estrasburgo, 28.IV.1983Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del
presente Protocolo al Convenio para la protección de los Derechos
4 de noviembre de 1950 (denominado en adelante “el Convenio“) ;
Considerando que los avances realizados en varios Estados
miembros del Consejo de Europa expresan una tendencia general
en favor de la abolición de la pena de muerte;
Abolición de la pena de muerte
Queda abolida la pena de muerte. Nadie podrá ser condenado a tal
pena ni ejecutado.4445ARTÍCULO 22.	Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior yPena de muerte en tiempo de guerra
Un Estado podrá prever en su legislación la pena de muerte
para aquellos actos cometidos en tiempo de guerra o de peligro
inminente de guerra; dicha pena solamente se aplicará en los casos
previstos por dicha legislación y con acuerdo a lo dispuesto en la
misma. Dicho Estado comunicará al Secretario General del Consejo
de Europa las correspondientes disposiciones de la legislación en
cuestión.mediante una declaración dirigida al Secretario General del Consejo
de Europa, ampliar la aplicación del presente Protocolo a cualquier
otro territorio designado en la declaración. El Protocolo entrará en
vigor, con respecto a dicho territorio, el primer día del mes siguiente
a la fecha de recepción de la notificación por el Secretario General.
3.	Toda declaración formulada en virtud de los párrafos anteriorespodrá retirarse, respecto a cualquier territorio designado en la
misma, mediante notificación dirigida al Secretario General. La
retirada tendrá efecto el primer día del mes siguiente a la fecha deARTÍCULO 3recepción de la notificación por el Secretario General.Prohibición de derogaciones
No se autorizará ninguna derogación de las disposiciones del
presente Protocolo en aplicación del artículo 15 del Convenio.ARTÍCULO 6
Relaciones con el Convenio
Los Estados Partes considerarán los artículos 1 a 5 del presenteARTÍCULO 4
Prohibición de reservas
No se aceptará ninguna reserva a las disposiciones del presente
Protocolo en virtud del artículo 57 del Convenio.Protocolo como artículos adicionales al Convenio, y todas las
disposiciones del Convenio se aplicarán de consecuencia.ARTÍCULO 7
Firma y ratificaciónARTÍCULO 5
1.	Todo Estado podrá, en el momento de la firma o en el momento
del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación o
aprobación, designar el o los territorios a los cuales se aplicará el
presente Protocolo.El presente Protocolo estará abierto a la firma de los Estados
miembros del Consejo de Europa, signatarios del Convenio. Será
objeto de ratificación, aceptación o aprobación. Un Estado miembro
del Consejo de Europa no podrá ratificar, aceptar o aprobar el
presente Protocolo sin haber ratificado el Convenio simultánea
o anteriormente. Los instrumentos de ratificación, aceptación o
aprobación se depositarán ante el Secretario General del Consejo de
Europa.4647ARTÍCULO 8
1.	El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes
siguiente a la fecha en la cual cinco Estados miembros del Consejo de
Europa hayan manifestado su consentimiento en quedar vinculados
por el Protocolo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7.
2.	Para cualquier Estado miembro que manifieste posteriormente
su consentimiento de quedar vinculado por el Protocolo, éste entrará
en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha del depósito del
instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.En fe de lo cual, los signatarios, debidamente autorizados a tal
efecto, han firmado el presente Protocolo.
Hecho en Estrasburgo el 28 de abril de 1983 en francés y en inglés,
siendo ambos textos igualmente auténticos, en un sólo ejemplar que
General remitirá una copia certificada conforme a cada uno de los
Estados miembros del Consejo de Europa.ARTÍCULO 9
Funciones del depositario
El Secretario General del Consejo de Europa notificará a los Estados
a)	toda firma;
b)	el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación o
de aprobación;
c)	toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, de
conformidad con lo dispuesto en los artículos 5 y 8;
d)	cualquier otro acto, notificación o comunicación referente al
presente Protocolo.4849Protocolo n° 7
Estrasburgo, 22.XI.1984Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del
presente Protocolo,
Resueltos a tomar nuevas medidas para asegurar la garantía
colectiva de ciertos derechos y libertades por medio del Convenio
para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades
Fundamentales, firmado en Roma el 4 de noviembre de 1950
(denominado en lo sucesivo « el Convenio »),
Garantías de procedimiento en caso de expulsión de extranjeros
1.	Un extranjero que resida legalmente en el territorio de un
Estado no podrá ser expulsado sino en ejecución de una decisión
dictada conforme a la ley, y deberá permitírsele:
a)	exponer las razones que se opongan a su expulsión;
b)	que su caso sea examinado; y50c)	hacerse representar a tales fines ante la autoridad
competente o ante la persona o personas designadas por
esa autoridad.
2.	Un extranjero podrá ser expulsado antes de ejercer los derechos
enumerados en el párrafo 1 a), b) y c) de este artículo cuando su
expulsión sea necesaria en interés del orden público o se base en
motivos de seguridad nacional.ARTÍCULO 2
Derecho a un doble grado de jurisdicción en materia penal
1.	Toda persona declarada culpable de una infracción penal por
un tribunal tendrá derecho a que la declaración de culpabilidad o
la condena sea examinada por una jurisdicción superior. El ejercicio
de ese derecho, incluidos los motivos por los cuales pueda ser
ejercitado, se regularán por ley.
2.	Este derecho podrá ser objeto de excepciones en caso de
infracciones de menor gravedad según las defina la ley, o cuando
el interesado haya sido juzgado en primera instancia por el más alto
tribunal o haya sido declarado culpable y condenado al resolverse
un recurso contra su absolución.ARTÍCULO 3
Derecho a indemnización en caso de error judicial
Cuando una condena firme resulte posteriormente anulada, o
cuando se haya concedido un indulto, porque un hecho nuevo o
conocido con posterioridad demuestre que se ha producido un
error judicial, la persona que haya sufrido una pena en virtud de
esa condena será indemnizada conforme a la ley o a la práctica51vigente en el Estado respectivo, excepto cuando se pruebe que laARTÍCULO 6no revelación a tiempo del hecho desconocido le fuere imputableAplicación territorial
1.	Todo Estado podrá, en el momento de la firma o del depósito de
su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, designar el
territorio o los territorios en los que se aplicará el presente Protocolo,
indicando en qué medida se compromete a que las disposiciones
del mismo se apliquen a ese territorio o territorios.
2.	Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior y
mediante una declaración dirigida al Secretario General del Consejo
de Europa, hacer extensiva la aplicación del presente Protocolo a
cualquier otro territorio designado en la declaración. El Protocolo
entrará en vigor con respecto a dicho territorio el primer día del mes
siguiente a la expiración de un período de dos meses a partir de la
fecha de recepción de la declaración por el Secretario General.
3.	Una declaración formulada en virtud de los dos párrafos
precedentes podrá retirarse o modificarse respecto a cualquier
territorio designado en esa declaración, mediante notificación
dirigida al Secretario General. La retirada o la modificación surtirán
efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un período
de dos meses tras la fecha de recepción de la notificación por el
4.	Una declaración formulada conforme al presente artículo se
5.	El territorio de todo Estado al que se aplique el presente
Protocolo en virtud de su ratificación, aceptación o aprobación por
de conformidad con el presente artículo, podrán considerarse comototal o parcialmente.ARTÍCULO 4
Derecho a no ser juzgado o condenado dos veces
1.	Nadie podrá ser perseguido o condenado penalmente por
los tribunales del mismo Estado, por una infracción por la que ya
hubiera sido absuelto o condenado en virtud de sentencia firme
conforme a la ley y al procedimiento penal de ese Estado.
2.	Lo dispuesto en el párrafo anterior no impedirá la reapertura
del proceso, conforme a la ley y al procedimiento penal del Estado
interesado, cuando hechos nuevos o ulteriormente conocidos o
un vicio esencial en el procedimiento anterior pudieran afectar a la
sentencia dictada.
3.	No se autorizará derogación alguna del presente artículo en
virtud del artículo 15 del Convenio.ARTÍCULO 5
Igualdad entre esposos
Los cónyuges gozarán de igualdad de derechos y de obligaciones
civiles entre sí y en sus relaciones con sus hijos por lo que respecta al
matrimonio, durante el mismo y en caso de disolución. El presente
artículo no impedirá a los Estados adoptar las medidas necesarias en
interés de los hijos.5253territorios distintos a los efectos de la referencia al territorio de un
Estado contenida en el artículo 1.
6.	Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidad
con los párrafos 1 ó 2 del presente artículo podrá, en cualquier
del Tribunal para conocer de las demandas presentadas por
personas físicas, organizaciones no gubernamentales o grupos de
particulares, tal como prevé el artículo 34 del Convenio, respecto de
los artículos 1 a 5 del presente Protocolo.ARTÍCULO 9
siguiente a la expiración de un período de dos meses a partir de
la fecha en la que siete Estados miembros del Consejo de Europa
hayan manifestado su consentimiento en quedar vinculados por el
Protocolo, conforme a lo dispuesto en el artículo 8.
2.	Para cualquier Estado miembro que manifieste ulteriormente suconsentimiento en quedar vinculado por el Protocolo, éste entrará
en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un períodoARTÍCULO 7
Los Estados Parte considerarán los artículos 1 a 6 de este Protocolo
como artículos adicionales al Convenio y todas las disposiciones del
Convenio se aplicarán en consecuencia.de dos meses a partir de la fecha del depósito del instrumento de
ratificación, aceptación o aprobación.ARTÍCULO 10
Funciones del depositarioARTÍCULO 8
El presente Protocolo estará abierto a la firma de los Estados
miembros del Consejo de Europa signatarios del Convenio. Estará
sometido a ratificación, aceptación o aprobación. Ningún Estado
miembro del Consejo de Europa podrá ratificar, aceptar o aprobar el
presente Protocolo sin haber ratificado previa o simultáneamente el
Convenio. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación
se depositarán ante el Secretario General del Consejo de Europa.54El Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos los
Estados miembros del Consejo de Europa:
aprobación;
c)	toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo
conforme a sus artículos 6 y 9;
d)	cualquier otro acto, notificación o declaración relacionados
con el presente Protocolo.55En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados al
Hecho en Estrasburgo el 22 de noviembre de 1984 en francés y
en inglés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo
Secretario General del Consejo de Europa remitirá copia certificada
conforme a cada uno de los Estados miembros del Consejo de
Europa.Protocolo n° 12
Roma, 4.XI.2000Considerando el principio fundamental según el cual todas las
personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma
protección por la ley;
Resueltos a tomar nuevas medidas para promover la igualdad de
todos mediante la garantía colectiva de la prohibición general de
la discriminación a través del Convenio para la Protección de los
Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, firmado en
Roma el 4 de noviembre de 1950 (denominado en lo sucesivo “el
Convenio”);
Reiterando que el principio de no discriminación no impide a los
Estados Partes tomar medidas para promover una igualdad plena
y efectiva, siempre que respondan a una justificación objetiva y
razonable;
Han convenido lo siguiente:5657ARTÍCULO 1
Prohibición general de la discriminación
1.	El goce de los derechos reconocidos por la ley ha de ser
asegurado sin discriminación alguna, especialmente por razones
de sexo, raza, color, lengua, religión, opiniones políticas o de
otro carácter, origen nacional o social, pertenencia a una minoría
nacional, fortuna, nacimiento o cualquier otra situación.
2.	Nadie podrá ser objeto de discriminación por parte de una
autoridad pública, especialmente por los motivos mencionados en
el párrafo 1.ARTÍCULO 2
aprobación, designar el o los territorios en los que se aplicará el
presente Protocolo.
2.	Todo Estado podrá, en cualquier otro momento posterior,
mediante declaración dirigida al Secretario General del Consejo
siguiente a la expiración de un período de tres meses a partir de la
precedentes podrá retirarse o modificarse, respecto a cualquier
dirigida al Secretario General del Consejo de Europa. La retirada o58la modificación surtirán efecto el primer día del mes siguiente a la
expiración de un plazo de tres meses a partir de la fecha de recepción
de la notificación por el Secretario General.
5.	Todo Estado que haya hecho una declaración de conformidad
momento posterior, con respecto a uno o varios de los territorios
contemplados en dicha declaración, declarar que acepta la
competencia del Tribunal para conocer de las demandas presentadas
por personas físicas, organizaciones no gubernamentales o grupos
de particulares, tal como prevé el artículo 34 del Convenio, respecto
del artículo 1 del presente Protocolo.ARTÍCULO 3
Los Estados Parte considerarán los artículos 1 y 2 del presente
Protocolo como artículos adicionales al Convenio y todas las
disposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.ARTÍCULO 4
miembros del Consejo de Europa que hayan firmado el Convenio.
Estará sometido a ratificación, aceptación o aprobación. Ningún
Estado miembro del Consejo de Europa podrá ratificar, aceptar
o aprobar el presente Protocolo sin haber ratificado previa o59simultáneamente el Convenio. Los instrumentos de ratificación,
aceptación o aprobación se depositarán ante el Secretario General
del Consejo de Europa.ARTÍCULO 5
siguiente a la expiración de un período de tres meses a partir de
la fecha en que diez Estados miembros del Consejo de Europa
presente Protocolo, conforme a lo dispuesto en su artículo 4.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados a tal
Hecho en Roma el 4 de noviembre de 2000 en francés y en inglés,
siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar que
General del Consejo de Europa remitirá copia certificada conforme a
cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa.2.	Para cualquier Estado miembro que manifieste posteriormente
su consentimiento en quedar vinculado por el presente Protocolo,
éste entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración
de un período de tres meses a partir de la fecha del depósito del
instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.ARTÍCULO 6
El Secretario General del Consejo de Europa notificará a todos los
c)	toda fecha de entrada en vigor del presente Protocolo,
conforme a sus artículos 2 y 5;
d)	cualquier otro acto, notificación o comunicación relacionados
con el presente Protocolo.6061Resueltos a dar el paso definitivo para abolir la pena de muerte en
cualquier circunstancia;
Han convenido lo siguiente:Protocolo n° 13
de la pena de muerte en cualquier
Vilnius, 03.V.2002Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del
Convencidos de que el derecho de toda persona a la vida es un valor
fundamental en una sociedad democrática, y de que la abolición de
la pena de muerte es esencial para la protección de este derecho y el
pleno reconocimiento de la dignidad inherente a todo ser humano:
Deseando reforzar la protección del derecho a la vida garantizado
por el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de
las Libertades Fundamentales firmado en Roma el 4 de noviembre
de 1950 (en lo sucesivo denominado « el Convenio »);
Tomando nota de que el Protocolo nº 6 al Convenio relativo a la
abolición de la pena de muerte, firmado en Estrasburgo el 28 de
abril de 1983, no excluye la pena de muerte por actos cometidos en
tiempos de guerra o de peligro inminente de guerra;62ARTÍCULO 1
pena ni ejecutado.ARTÍCULO 2
Prohibición de derogaciones
No se autorizará derogación alguna a lo dispuesto en el presente
Protocolo en aplicación del artículo 15 del Convenio.ARTÍCULO 3
No se admitirá reserva alguna a lo dispuesto en el presente Protocolo
en virtud del artículo 57 del Convenio.ARTÍCULO 4
1.	Todo Estado podrá, en el momento de la firma o del depósito desu instrumento de ratificación, designar el territorio o los territorios a
los que se aplicará el presente Protocolo.
2.	Todo Estado podrá, en cualquier momento posterior y
de Europa, hacer extensiva la aplicación del presente Protocolo a63cualquier otro territorio designado en la declaración. El ProtocoloARTÍCULO 7entrará en vigor con respecto a dicho territorio el primer día del mesEntrada en vigorsiguiente a la expiración de un período de tres meses a partir de la1.	El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mesfecha de recepción de la declaración por el Secretario General.siguiente a la expiración de un período de tres meses a partir de3.	Una declaración formulada en virtud de los dos párrafosla fecha en que diez Estados miembros del Consejo de Europaprecedentes podrá retirarse o modificarse, respecto de cualquier
territorio designado en dicha declaración, mediante notificación
de tres meses a partir de la fecha de recepción de la notificación por
el Secretario General.hayan manifestado su consentimiento en quedar vinculados por el
presente Protocolo, conforme a lo dispuesto en su artículo 6.
2.	Para todo Estado miembro que manifieste posteriormente su
consentimiento en quedar vinculado por el presente Protocolo,
instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.ARTÍCULO 5
Relación con el ConvenioARTÍCULO 8Los Estados Parte considerarán los artículos 1 a 4 del presente
Protocolo como artículos adicionales al Convenio, y todas las
disposiciones del Convenio se aplicarán en consecuencia.Funciones del depositario
a)	toda firma;ARTÍCULO 6
Estado miembro del Consejo de Europa podrá ratificar, aceptarb)	el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación o
conforme a sus artículos 4 y 7;
d)	cualquier otro acto, notificación o comunicación que se
refieran al presente Prococolo.o aprobar el presente Protocolo sin haber ratificado previa o
simultáneamente el Convenio. Los instrumentos de ratificación,
del Consejo de Europa.6465En fe de cual, los abajo firmantes, debidamente autorizados al efecto,
firman el presente Protocolo.
Hecho en Vilnius el 3 de mayo de 2002 en francés y en inglés, siendo
ambos textos igualmente auténticos, en un sólo ejemplar que
cada uno de los Estados miembros del Consejo de Europa.66GER
ist der Europarat zu einem Symbol für die Aussöhnung zwischen den Völkern geworden.ISBN 978-92-871-6985-3€ 1 / US$ 2http://book.coe.intCouncil of Europe PublishingCONVENTION_COUV_ESP.indd 1-215/12/2011 10:08:14All pages:13456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536InfoSaveLikeShareDownloadMoreConvenio Europeo de Derechos Humanos (versión 2010) Published on Jan 21, 2012 Convenio Europeo de Derechos Humanos (versión 2010)dhpediaFollowRead moreRead moreSimilar toPopular nowJust for youGo explore

References: artículo 5
 artículo 5

artículo 2

ARTÍCULO 14
 artículo 26
 artículo 43
 artículo 34
 artículo 34
 artículo 28
 artículo 34
 artículo 33
 artículo 33
 artículo 34
 artículo 30
 artículo 43
 artículo 46
 artículo 47
 artículo 34
 artículo 34
 artículo 44
 artículo 43
 artículo 47
 artículo 40
 artículo 34
 artículo 56
 artículo 56
 artículo 34
 artículo 15
 artículo 57
 artículo 7
 artículo 15
 artículo 1
 artículo 34
 artículo 8
 artículo 34
 artículo 1
 artículo 4
 artículo 15
 artículo 57
 artículo 6