Source: http://www.senado.gob.mx/64/gaceta_del_senado/2015_12_08/1836
Timestamp: 2020-02-20 18:26:34+00:00

Document:
Gaceta: LXIII/1PPO-68
Dictámenes a Discusión y Votación 55
SE REMITIÓ A LAS COMISIONES DE COMUNICACIONES Y TRANSPORTES, DE RADIO, TELEVISIÓN Y CINEMATOGRAFÍA Y DE GOBERNACIÓN.
The Law is intended issue is to establish the general criteria of Fiscal and financial responsibility to govern to the states and municipalities, and their respective public organizations for the sustainable management of their public finances.
It seeks to establish sustainable fiscal balance and fiscal responsibility of the municipalities with the inclusion of annual objectives, strategies and targets; just as the obligations in the hiring of public debt, the conditions for the recruitment of short-term debt are included. As regards the guaranteed state debt financing pointing states and municipalities guaranteed by the Federal Government is incorporated, the alert system is to be published by the Secretariat of Finance and Public Credit on indicators of indebtedness is incorporated entities public.
Similarly, it is intended that the public entities be subject to the General Law on Government Accounting to present financial information in the appropriate periodic reports and their respective Public Accounts and provides sanctions for acts or omissions involving failure to the provisions of the Law.
The reforms to the Fiscal Coordination Law is to establish that the states and municipalities may concern only their shares, provided their obligations backed by shares do not exceed an amount equal to one hundred percent of their disposable income. And it proposed to incorporate the possibility for municipalities to convert with the corresponding entity so that it affects their interests and allow to extend the benefits of the mechanism of state guaranteed debt to municipalities of a state under the premise that signed a unique agreement with the Federation defining the objectives and broad parameters to meet to achieve sustainable budgetary balance.
The name of the General Law of Public Debt reform is as "Federal Public Debt Law" and finally with the amendments to the General Government Accountability Law seeks to establish consistent with the regulatory text of the law that seeks to issue on compliance with the provisions of the General Law on Government Accounting.
SE COMUNICÓ A LOS SENADORES INTEGRANTES DE DICHA COMISIÓN Y A LA JUNTA DE COORDINACIÓN POLÍTICA.
FUE APROBADO, EN VOTACIÓN ECONÓMICA. SE TURNÓ A LA AUDITORÍA SUPERIOR DE LA FEDERACIÓN.
Señala que las mujeres trabajadoras poseerán inmunidad laboral materna con los siguientes derechos: durante el período del embarazo, no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación; toda trabajadora en estado de embarazo tiene derecho a disfrutar de una licencia de maternidad por catorce semanas remuneradas con el salario íntegro percibido al comienzo de su licencia, dividida en dos periodos, de cuatro o dos semanas anteriores y diez o doce posteriores al parto; las trabajadoras que hayan tenido un parto prematuro, se sumarán con goce de sueldo, los días de diferencia entre la fecha de parto y la fecha en que el producto llegue a término, a las catorce semanas por licencia de maternidad; cuando el producto haya nacido con cualquier tipo de discapacidad o requieran atención médica hospitalaria, la licencia podrá ser de hasta dieciséis semanas posteriores al parto con goce de sueldo, previa presentación del certificado médico correspondiente; la trabajadora que durante el embarazo sufra un aborto espontáneo, accidental o inducido bajo las causales no punibles establecidas en el Código Penal Federal, tiene derecho a una licencia de dos a cuatro semanas, remuneradas con el salario íntegro percibido; la madre trabajadora durante los primeros seis meses de lactancia gozará de dos reposos extraordinarios por día, de treinta minutos cada uno, para alimentar a su hijo, en un lugar adecuado e higiénico que designe la empresa, o bien, cuando esto no sea posible, previo acuerdo con el patrón se reducirá en una hora su jornada de trabajo durante el período señalado; ninguna trabajadora puede ser despedida en los primeros doce meses a partir de la fecha del parto.
Proposes establishing granting, in case of death of the mother during maternity leave, paternity leave with pay for the remainder of the term of the license granted to the mother time.
Notes that women workers possess maternal immunity work the following rights: during the period of pregnancy and not perform work requiring considerable effort and constituting a danger to their health in relation to pregnancy; all while pregnant worker is entitled to a maternity leave of fourteen weeks remunerated at the full salary received at the beginning of his license, divided into two periods of four or two weeks before and ten or twelve postpartum; workers who have had a premature delivery, will join with pay, those days between the due date and the date on which the product reaches the end, at fourteen weeks maternity leave; when the product is born with any kind of disability or require hospital care, the license may be up to sixteen weeks after delivery with paid salary, after presentation of a medical certificate; working during pregnancy suffer spontaneous, accidental or induced not punishable under the grounds established in the Federal Penal Code abortion, has the right to leave two to four weeks, paid the full
salary received; the working mother during the first six months of breastfeeding enjoy two extraordinary daily rest hours, thirty minutes each to feed her child in a suitable and hygienic place designated by the company, or when this is not possible, agreement with the pattern is reduced in one hour your work day during the aforementioned period; no worker may be dismissed in the first twelve months from the date of delivery.
Propone incluir en la Ley las actividades de uso y aprovechamiento de insectos como una alternativa para contribuir a la soberanía alimentaria y ayude a generar fuentes de ingresos adicionales a las personas que sus actividades son agropecuarias.
Proposed to include the law in-use activities and use of insects as an alternative to contribute to food sovereignty and help generate additional revenue to people who are agricultural activities.
Propone adicionar al artículo 95 constitucional, un requisito para ser Ministro de la SCJN, el de no haber sido Magistrado Electoral del Poder Judicial de la Federación.
Asimismo, modifica el artículo 96 de la Carta Magna, con el objeto de que el Presidente de la República acompañe a la documentación que acredite el cumplimiento de los requisitos establecidos en el artículo 95 de la Constitución, para cada uno de los integrantes de la terna, la motivación y justificación de cada propuesta.
Proposes to add to Article 95 of the Constitution, a requirement to be Minister of the SCJN, the Electoral not been Judge of the Judicial Power of the Federation.
It also amends Article 96 of the Constitution, in order that the President of the Republic accompanying documentation proving compliance with the requirements of Article 95 of the Constitution, for each of the members of the triplet, motivation and justification of each proposal.
La iniciativa tiene por objeto, el que no se considere como operación de financiamiento, el otorgamiento de anticipos, los cuales deberán de garantizarse por los proveedores que celebren los contratos.
Señala que para el caso de las MIPYMES, el anticipo, necesariamente quedará establecido por la dependencia o entidad en la convocatoria de la licitación pública, en la invitación a cuando menos tres personas o en la solicitud de cotización.
Asimismo, pretende que se atiendan otros factores, como el monto para la contratación, el costo financiero del mercado y el tiempo de fabricación del bien de que se trate, otorgando en todos los casos el mayor porcentaje posible y de conformidad a la estratificación establecida por la Secretaria de Economía de común acuerdo con la Secretaria de Hacienda y Crédito Público.
The initiative aims, which is not considered as financing operation, the granting of advances, which should be guaranteed by suppliers to conclude contracts.
Notes that in the case of MIPYMES, the advance will necessarily established by the agency or entity in the notice of the public tender, the invitation to at least three people or quote request.
It also claims that other factors such as the amount for procurement, financial market cost and time of manufacture of the goods in question are met, giving in each case the highest percentage possible and according to the stratification established by the Secretariat of Economy in agreement with the Secretariat of Finance and Public Credit.
De los Senadores Jesús Casillas Romero, Carlos Romero Deschamps y Roberto Albores Gleason, del Grupo Parlamentario del Partido Revolucionario Institucional, con proyecto de decreto que reforma el artículo 691 de la Ley Federal del Trabajo.
Propone adicionar un párrafo al artículo 691 de la Ley Federal del Trabajo para establecer que cuando un menor trabajador comparezca a juicio sin acreditar fehacientemente su edad, la Junta de Conciliación deberá llevar a cabo las diligencias necesarias para verificarla, y en su caso, garantizar en todas las etapas del juicio la tutela de sus intereses en los términos de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, los Tratados Internacionales de los que México sea parte y la Ley Federal del Trabajo.
It proposes to add a paragraph to Article 691 of the Federal Labor Law to establish that when a worker less convincingly appear for trial without proof of age, the Conciliation Board shall carry out the necessary measures to verify, and where appropriate, ensure in all stages of the trial protecting his interests in terms of the Political Constitution of the Mexican United States, international treaties to which Mexico is a part and the Federal Labor Law.
La propuesta modifica el artículo 100 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y tiene que ver con la integración del Consejo de la Judicatura Federal, con el objeto de fortalecer su autonomía y evitar cualquier conflicto de intereses.
Se pretende que el Consejo de la Judicatura este integrado por siete miembros, tres Consejeros designados por el Pleno de la Corte, por mayoría de cuando menos ocho votos, de entre los Magistrados de Circuito y Jueces de Distrito; tres Consejeros designados por el Senado, y uno por el Presidente de la República. Cada dos años, sus integrantes elegirán de entre sus miembros al Presidente, el cual no podrá ser reelecto para el período inmediato posterior y busca que todos los Consejeros duren cinco años en su cargo y sean substituidos de manera escalonada, y no podrán ser nombrados para un nuevo período.
Se elimina la atribución del Pleno de la Corte para revisar y, en su caso, revocar los acuerdos que el Consejo de la Judicatura apruebe.
The proposal amends Article 100 of the Political Constitution of the Mexican United States and has to do with the integration of the Federal Judicial Council, with the aim of strengthening their independence and avoid any conflict of interest.
It is intended that the Judicial Council composed of seven members, three Directors appointed by the Full Court, by a majority of at least eight votes, among the circuit magistrates and district judges; three members appointed by the Senate, and one by the President of the Republic. Every two years, its members elect from among its members a Chairman, who shall not be reelected for the immediately following term and seeks that all Directors last five years in office and be replaced in stages, and may not be appointed to a new period.
The attribution of the Full Court for review is eliminated and, if necessary, revoke the agreements the Council of the Judiciary approved.
En materia de transporte público y comunicaciones, implementar en las ciudades capitales de cada entidad federativa y el Distrito Federal sistemas de transporte para personas con discapacidad que estén totalmente equipados de acuerdo a la clasificación de las discapacidades. En materia de educación propone que en el sistema educativo se desarrolle y promueva una cultura de respeto e inclusión para este sector en todos los niveles educativos.
It proposes adapting various provisions of the Act to perform specific actions and observe the basic human rights of people with disabilities and materialize in daily life, approaching this vulnerable into productive life sector.
Adds definitions of affirmative action, awareness, comprehensive work and protected work.
For Health and welfare, adds article 7 to increase actions that the Secretariat of Health should take to build, equip and maintain in good condition two specialized medical centers that allows the orientation, prevention, detection, care, early stimulation, comprehensive or specialized care, rehabilitation, habilitation, treatment and care with surgical procedures necessary to safeguard the lives of people with disabilities. Protected in that sense I minors who are attending a school period and because of their disabilities have to go over a period of 20 working days in the hospital, this must have pedagogical advisors which will keep them updated in function their schooling.
Moreover, in terms of employment states that the Federal Government should hire people with disabilities in at least 3% for base stations and confidence. Also it includes work incapacity disability-related issues without suspending their pay.
With regard to education increases the actions envisaged to promote the right to education, promoting inclusion of people with disabilities at all levels of the national education system, developing and implementing rules, regulations and administrative sanctions to prevent their discrimination and the accessibility to educational facilities. Also boosting courses, workshops and seminars at all levels of the education system on respect and inclusion of people with disabilities. The institutions have a very wide area (mainly universities) will be required to have at least two cars or means of transport that allows easy access to the facilities.
In terms of public transport and communications, deployed in the capital cities of each state and the Federal District transportation systems for people with disabilities they are fully equipped according to the classification of disabilities. In education it suggests that the education system to develop and promote a culture of respect and inclusion for this sector at all educational levels.
De los Senadores José María Martínez Martínez, Daniel Ávila Ruiz y Martín Orozco Sandoval, del Grupo Parlamentario del Partido Acción Nacional, con proyecto de decreto por el que se expide la Ley de Fomento al Primer Empleo para Jóvenes y se reforma la Ley del Impuesto sobre la Renta.
La Ley que se pretende expedir tiene por objeto fomentar el primer empleo de jóvenes egresados de educación superior, en el sector público y privado, a efecto de generar experiencia profesional.
Busca que la Secretaría del Trabajo y Previsión Social expida los programas y acciones que tendrán como finalidad contribuir a la formación integral de los jóvenes a través del ejercicio de los conocimientos técnicos, de esta manera, los estudiantes desarrollarán competencias para diagnosticar, planear, evaluar e intervenir en la solución de problemas o situaciones que el ámbito laboral demanda.
Incorpora los incentivos, beneficios, elegibilidad e inscripción a los puestos de nueva creación para jóvenes, busca impulsar la coordinación interinstitucional en la aplicación de esta Ley.
Finalmente, con la reforma a la Ley del Impuesto sobre la Renta se propone que el patrón que contrate jóvenes egresados de educación superior, podrá deducir de sus ingresos, un monto equivalente al 60% del impuesto sobre la renta de estos trabajadores retenido y enterado.
The Law is intended to issue aims to promote the employment of young graduates first higher education, public and private sector, in order to generate professional experience.
Search the Secretariat of Labor and Social Welfare issued the programs and actions that will aim to contribute to the integral formation of young people through the exercise of expertise, so, students will develop skills to diagnose, plan, evaluate and intervene in solving problems or situations that demand the workplace.
Incorporating incentives, benefits, eligibility and enrollment to newly created posts for young people, aims to promote inter-agency coordination in the implementation of this Law.
Finally, the reform wing of the Law on Income Tax proposes that the employer to hire young graduates of higher education can deduct from their income, an amount equal to 60% of income tax withheld and aware of these workers.
Propone reformar los artículos 26, 30, 43, 157, 158 y 161 de la Ley Orgánica del Poder Judicial de la Federación, con la finalidad de establecer normas claras que garanticen la presencia directa de los jueces en todas las etapas procesales, diligencias y audiencias y su vinculación directa con las partes en litigio. Se busca, con la iniciativa que el principio de inmediación procesal aplique a los jueces, a los magistrados y a los mismos ministros de la Suprema Corte de Justicia de la Nación.
La reforma a los artículos 26, 30 y 43 establecen que en las suplencias temporales menores a quince días, los secretarios estarán impedidos a practicar diligencias ni providencias, si las mismas implican un cambio de situación jurídica en el expediente de que se trate. En este supuesto, en ningún caso el secretario podrá practicar diligencias ni providencias, si las mismas derivan en resoluciones que impliquen un cambio de situación jurídica en el expediente de que se trate.
Las modificaciones a los artículos 157 y 158, tienen por objeto que las diligencias que deban practicarse fuera de las oficinas de la Suprema Corte de Justicia, del Consejo de la Judicatura Federal, de los tribunales colegiados o de los juzgados de Distrito, se lleven a cabo por el ministro, consejero, magistrado o juez de distrito y que el secretario o actuario acompañe las mismas, pero no sea el que las lleve a cabo, como hasta ahora, en el que la excepción se ha vuelto regla. Así, se establece que las diligencias que deban practicarse fuera de las oficinas de la Suprema Corte de Justicia o del Consejo de la Judicatura Federal se llevarán a cabo por el ministro, consejero, o juez de distrito que al efecto comisione el órgano que conozca del asunto que las motive, acompañado del secretario o actuario respectivo.
Finalmente, las modificaciones al artículo 161 del mismo ordenamiento, tiene por objeto obligar a que el Consejo de la Judicatura nombre a los secretarios encargados de suplir a los jueces y magistrados, sin que exista la posibilidad de que sea omiso en esta tarea, como actualmente lo permite la Ley. Además de eliminar a los “testigos de asistencia” para validad las actuaciones que con el carácter de juzgadores tengan los secretarios, para elevar la responsabilidad, por lo que sólo podrán hacerlo otro secretario o en su defecto un actuario.
Proposes to reform articles 26, 30, 43, 157, 158 and 161 of the Organic Law of Judicial Power of the Federation, in order to establish clear rules ensuring the direct presence of judges in all procedural stages, proceedings and hearings and its direct link with the parts in dispute. It seeks, with the initiative that the principle of procedural immediacy apply to judges, magistrates and ministers same Supreme Court of Justice of the Nation.
The reform of articles 26, 30 and 43 provide that temporary substitutions in the minors fifteen days, the secretaries will be prevented to conduct any investigation or measures, whether they involve a change of legal status in the file in question. In this case, in any case the Secretary may conduct any investigation or measures, whether they result in decisions involving a change of legal status in the file in question.
The amendments to sections 157 and 158, intended that the proceedings to be performed outside the offices of the Supreme Court, the Council of the Federal Judiciary of the collegiate courts or district courts, are carried out by the minister, counselor, judge or district judge and the secretary or clerk accompany them, but not which takes place, as usual, in which the exception has become rule. Thus, it is established that the measures to be performed outside the offices of the Supreme Court or the Council of the Federal Judiciary will be held by the minister, counselor, or district judge that purpose I commissioned the seised matter under observation, accompanied by the secretary or clerk concerned.
Finally, the amendments to Article 161 of the same Code, is to force the Judicial Council name the secretaries in charge of supplying judges and magistrates, without any possibility of that is ignored in this task, as currently permitted by law. In addition to eliminating the "witness assistance" to validate the actions with the character of judges have secretaries, to raise the responsibility, so I just may do another secretary or failing an actuary.
Propone fijar parámetros o límites que eviten la usura y la capitalización de intereses en materia mercantil y en materia civil, establece una redacción clara que establezca con precisión que aun cuando se pacte de manera voluntaria el pago de intereses, estos no sean excesivos; determinando parámetros objetivos, refrendando como interés legal el 6 %; y en los casos en que las partes pacten intereses, estos no deberán ser superiores al treinta 30 % anual.
It proposes setting parameters or limits to avoid usury and the capitalization of interest in commercial matters and in civil matters, establishes a clear language to establish with certainty that even if voluntarily agreed upon interest payments, these are not excessive; determining objective parameters, endorsing a legal interest 6%; and in cases where the parts agree interests, they must not exceed 30% annually.
Propone reformar y adicionar el artículo 81 de la Ley Orgánica del Poder Judicial de la Federación, para establecer disposiciones normativas que transparenten las decisiones de los jueces y magistrados del poder judicial, y acabar con la costumbre de omitir su identidad.
Lo anterior, a través de la iniciativa que propone atribuirle al Consejo de la Judicatura Federal, la facultad para fijar las bases de la política informática y de información estadística que permitan conocer y planear el desarrollo del Poder Judicial de la Federación, así como, con apego a las normas en materia de transparencia y acceso a la información pública, poner a disposición de los particulares en el sitio de internet correspondiente la información respecto a las obligaciones comunes y específicas en materia de transparencia para el poder judicial. Salvo casos excepcionales, debidamente justificados, toda información pública sobre una resolución judicial deberá especificar el nombre del juez o magistrado que la emite. Asimismo, regular, recopilar, documentar, seleccionar y difundir para conocimiento público, las sesiones de los tribunales colegiados de circuito.
It proposes to reform and to add Article 81 of the Organic Law of Judicial Power of the Federation to establish legal provisions that show through the decisions of the judges and magistrates of the judiciary, and ending the practice of omitting their identity.
This, through the initiative proposed by attributing the Council of the Federal Judiciary the power to set the foundations of IT policy and statistical information that reveal and plan the development of the Judicial Power of the Federation, as well as, adherence to rules on transparency and access to public information be made available to individuals in the corresponding website information about the common and specific obligations on transparency for the judiciary. Unless duly justified cases, any public information on a court decision must specify the name of the judge who issues it. It also regularly gather, document, select and disseminate to public, the sessions of the collegiate circuit courts.
La Secretaría de Trabajo y Previsión Social elaborará en coordinación con las delegaciones un padrón de las personas que soliciten empleo, según aptitudes, aspiraciones o profesión, y de las empresas que manifiesten tener puestos vacantes.
The Law is intended issue is to establish the basis for protection, promotion and employment promotion in order to ensure the comprehensive economic and social development. Also, establish and regulate, as public policy, the unemployment insurance program for the benefit of the workers who involuntarily lose their formal employment in Mexico.
It notes that the implementation of the law lies with the federal executive branch through the Secretariat of Labor and Social Welfare and the Secretariat of Economy, as well as state governments, in accordance with its powers and within the scope of their respective powers.
It states that unemployment insurance is a system of social protection for unemployed persons resident in Mexico, aiming to create the conditions for joining the labor market and the enjoyment of the constitutional right to decent work and socially useful.
Beneficiaries can only access insurance for a period not exceeding six months, every two years, provided they demonstrate compliance with the Clerk of the requirements and obligations under this system, in the respective call and other administrative provisions. The amount of insurance amount to 30 days of the general minimum wage in the Federal District and will be delivered monthly to the beneficiary.
It wants the head of the Federal Executive Power, through the Secretariat of Finance and Public Credit, stimulate, support, encourage and promote measures to increase the productivity of enterprises, so that employment growth will lead to higher levels of welfare for the inhabitants of Mexico.
Create an Advisory Council for the Promotion and Protection of Employment which will be a collegial body of consultation on employment protection to the appropriate authorities, to coordinate their actions with other agencies responsible for the protection and promotion of employment.
The Secretariat of Labor and Social Welfare developed in coordination with the delegations a register of persons seeking employment, as aptitudes, aspirations or profession, and express companies have vacancies.
Propone reformar el artículo 2 de la Ley del Banco de México para ampliar los objetivos prioritarios del Banco de México tales como procurar la estabilidad del poder adquisitivo de la moneda nacional.
Asimismo, procurar las condiciones monetarias y crediticias con el fin de garantizar la generación del máximo empleo, la estabilización de precios, tasas de interés moderadas, y el crecimiento económico.
Además de proveer de los recursos de emisión primaria de dinero, en forma de crédito exclusivamente productivo, para los Proyectos Estratégicos del Plan Nacional de Desarrollo y otros que el Poder Ejecutivo establezca.
Proposes to reform the article 2 of the Law of the Bank of Mexico to extend the priorities of the Bank of Mexico such as to ensure the stability of the purchasing power of the national currency.
Also seek monetary and credit conditions in order to ensure maximum employment generation, stabilization of prices, moderate interest rates, and economic growth.
In addition to providing resources primary issue of money, in the form of productive credit exclusively for Strategic Projects of the National Development Plan and others that the executive set
Propone establecer como facultad del Ejecutivo Federal el disponer de la totalidad de la fuerza armada permanente o sea del Ejército terrestre, de la Marina de Guerra y de la Fuerza Aérea para la seguridad interior y defensa exterior de la Federación.
La propuesta de adición de un último párrafo al artículo 115 de la Carta Magna, está encaminado a instrumentar un programa nacional de desarrollo municipal que incremente las capacidades técnicas, administrativas y organizativas para que los municipios afronten las insuficiencias.
La iniciativa tiene la finalidad de obligar a las dependencias y organismos de los tres niveles de Gobierno a respetar la edad estipulada en la definición que la propia ley hace para referirse a las Personas Adultas Mayores, con especial énfasis cuando se lleven a cabo la distribución de beneficios, apoyos y subsidios dirigidos a adultos mayores.
The initiative is intended to compel departments and agencies of the three levels of government to respect the age definition stipulated in the law itself makes to refer to the Elderly, with special emphasis when carrying out distribution benefits, support and subsidies aimed at older adults.
Propone fortalecer la toma de decisiones del Instituto Nacional de la Economía Social, transformándolo de órgano administrativo desconcentrado de la Secretaría de Economía, a órgano administrativo descentralizado de la Secretaría de desarrollo social, dicho Instituto podrá adquirir una mayor autonomía técnica, con personalidad jurídica y patrimonio propios, para optimizar el manejo de los recursos.
Por otra parte, busca asegurar una mayor eficiencia y eficacia del INAES como órgano descentralizado, plantea fortalecer la transparencia, la rendición de cuentas y la contraloría social, establece un mayor papel del Consejo Consultivo y de la ahora Junta de Gobierno, lo cual amplia la corresponsabilidad y participación ciudadana y de los organismos del sector, de las instituciones de educación y centros de investigación y desarrollo, académicos y especialistas, así como de los demás interesados en la consolidación de la economía social y solidaria, a nivel nacional e internacional.
It aims to strengthen the decision-making of the National Institute of Social Economy, transforming administrative agency of the Secretariat of Economy, a decentralized administrative body of the Secretariat of Social Development, the Institute may acquire greater technical autonomy, with legal personality and heritage own, to optimize resource management.
On the other hand, aims to ensure greater efficiency and effectiveness as a decentralized body INAES poses strengthen transparency, accountability and social control, establishes a greater role of the Advisory Council and the Board of Governors now, which extends the responsibility and civic and industry organizations, educational institutions and research and development, academics and specialists, as well as others interested in the consolidation of the social economy at national and international participation.
La iniciativa propone modificar el procedimiento para la designación de Ministros, por lo que se pretende que, la Cámara de Senadores, lleve a cabo una amplia consulta a la sociedad, universidades, institutos de investigación jurídica, barras y colegios de abogados y designará con el voto de las dos terceras partes de los miembros presentes, al Ministro que deba cubrir la vacante, previa comparecencia de las personas propuestas.
Se busca que en las designaciones se salvaguarde la igualdad de género entre hombres y mujeres y establece un plazo no mayor a noventa días para la designación del Ministro o Ministra que deba cubrir la vacante.
Propone que si en una primera votación ninguno de los propuestos alcanza la mayoría calificada de dos terceras partes, se llevará a cabo una segunda votación, si en esta ocasión tampoco se alcanza la mayoría calificada, se llevará a cabo una tercera votación en la que participarán los tres propuestos que cuenten con la más alta votación y se designará entre éstos al que alcance una mayoría absoluta de los miembros del Senado de la República.
Propone la emisión de una moneda con valor nominal de veinte pesos, conmemorativa a los 300 años de la fundación de la Ciudad de Ojinaga, Chihuahua.
Los cuños serán: anverso y reverso.
Reverso: El motivo de esta moneda será el que apruebe el Banco de México a propuesta de la Ciudad de Ojinaga, Chihuahua. Dicho motivo deberá referirse invariablemente, a los 300 años de su fundación.
It proposes issuing a coin with nominal value of twenty pesos, commemorating the 300th anniversary of the founding of the City of Ojinaga, Chihuahua.
The stamps will be: front and back.
Obverse: The Coat of Arms with the inscription "MEXICAN UNITED STATES" forming the upper semicircle.
Reverse: The reason for this currency shall be that the Bank of Mexico approved a proposal from the City of Ojinaga, Chihuahua. That plea should refer invariably to the 300th anniversary of its founding.
Propone que para conmemorar el Centenario de la promulgación de la Ley Agraria de 1915, se lleve a cabo la acuñación de una única moneda de cuño corriente, con valor nominal de 20 pesos.
Reverso:	El motivo de esta moneda será el que proponga la Secretaría de Desarrollo Agrario, Territorial y Urbano al Banco de México. Dicho motivo deberá relacionarse con el centenario de la Ley Agraria de 1915.
Proposes to commemorate the centenary of the promulgation of the Land Law of 1915, carried out the minting of a single common currency minted with nominal value of 20 pesos.
Obverse: The Coat of Arms with the inscription
"MEXICAN UNITED STATES" forming the upper semicircle.
Reverse: The reason for this currency shall be proposed by the Secretariat of Agrarian, Land and Urban Development at Bank of Mexico. That plea should relate to the centenary of the 1915 Agrarian Law.
LA MESA DIRECTIVA INFORMÓ QUE LAS COMISIONES ENTREGARON PROPUESTAS DE MODIFICACIÓN. LA ASAMBLEA AUTORIZÓ INTEGRARLAS AL DICTAMEN, PARA SU DISCUSIÓN.
EL SEN. HÉCTOR LARIOS CÓRDOVA PRESENTÓ EL POSICIONAMIENTO DEL GRUPO PARLAMENTARIO DEL PAN.
PARA HABLAR A FAVOR DEL DICTAMEN, HICIERON USO DE LA TRIBUNA LOS SENADORES:
Propone modificar la fracción II del inciso A) del artículo 30 constitucional para establecer que son mexicanos por nacimiento los que nazcan en el extranjero, hijos de padres mexicanos, de padre mexicano o de madre mexicana.
It proposes to reform Fraction II of paragraph A) of Article 30 of the Constitution to establish that Mexicans by birth are those born abroad of Mexican parents, of a Mexican father or a Mexican mother.
LUISA MARÍA CALDERÓN HINOJOSA, POR LAS COMISIONES, PARA PRESENTAR EL DICTAMEN.
ALEJANDRO ENCINAS RODRÍGUEZ, PRD, A FAVOR DEL DICTAMEN.
La reforma pretende fortalecer la política de protección de Áreas Naturales y de implementación de programas de ordenamiento ecológico en las zonas en las que la nación ejerce su soberanía y jurisdicción, así como en tierras comunales, ejidales y de propiedad privada.
The reform aims to strengthen the policy of protection of natural areas and implementation of ecological planning programs in areas where the nation exercises sovereignty and jurisdiction and on communal lands and private property.
Therefore state that smallholders can voluntarily allocate agricultural, livestock and forestry conservation areas also extends participation of lands and agrarian communities in conservation lands destination in accordance with the Environmental Land concerned.
LA MESA DIRECTIVA INFORMÓ QUE LA SEN. MARÍA ELENA BARRERA TAPIA ENTREGÓ EL TEXTO DE SU INTERVENCIÓN Y QUE SE INTEGRARÁ AL DIARIO DE LOS DEBATES.
Propone que el Congreso de la Unión declare el día 09 de mayo de cada año, como el “Día Nacional de la Salud Materna y Perinatal”.
It proposes that the Union Congress declared on 09 May each year as the "National Day of Perinatal and Maternal Health."
LA SEN. MAKI ESTHER ORTIZ DOMÍNGUEZ PRESENTÓ EL DICTAMEN, A NOMBRE DE LAS COMISIONES.
Las comisiones dictaminadoras consideran importante realizar ciertas modificaciones al decreto con la finalidad de dar viabilidad jurídica para su aplicación, por ello se destaca que las reformas propuestas a los artículo 1 y 6 de la Ley General de Salud, no se consideran viables, en virtud de que la actualización y capacitación de los prestadores de servicios de salud general, ya se encuentran previstas en el Capítulo III sobre la Formación, Capacitación y Actualización del Personal de la Ley General de Salud.
Las dictaminadoras resuelven reformar la fracción I, Apartado B del artículo 13 y se adiciona una fracción IV bis 3 al artículo 3 de la Ley General de Salud, considerando así, conveniente la propuesta de que la salud bucal se incluya en materia de salubridad general, armonizando el término con la Ley General de Salud e incluirlo en el Artículo 13, como parte de los servicios que deberán organizar, operar, supervisar y evaluar los gobiernos de las entidades federativas.
The consultative commission considered important to make certain amendments to the decree in order to give legal feasibility for implementation, therefore stresses that the proposed amendments to Article 1 and 6 of the General Health Law, not considered viable under the updating and training of providers of general health services, already under Chapter III of the Education, Training and retraining of staff of the General Law of Health.
The reform solved consultative commissions fraction I, Subsection B of Article 13 and a fraction IV bis 3 is added to Article 3 of the General Health Law, and considering appropriate proposal that oral health is included in matters of public health, harmonizing the term with the General Health Law and include it in Article 13, as part of the services shall organize, operate, monitor and evaluate the governments of the states.
Del Sen. Benjamín Robles Montoya, del Grupo Parlamentario del Partido de la Revolución Democrática y del Sen. Roberto Armando Albores Gleason del Grupo Parlamentario del Partido Revolucionario Institucional, con proyecto de decreto por el que se reforman los artículos 1 Bis; 3 y 6 de la Ley General de Salud.
MAKI ESTHER ORTIZ DOMÍNGUEZ, QUIEN PRESENTÓ EL DICTAMEN, A NOMBRE DE LAS COMISIONES.
LA MESA DIRECTIVA INFORMÓ QUE LA SEN. HILDA ESTHELA FLORES ESCALERA ENTREGÓ EL TEXTO DE SU INTERVENCIÓN Y QUE SE INTEGRARÁ AL DIARIO DE LOS DEBATES.
Las comisiones están de acuerdo con la proponente, sin embargo, para respetar el espíritu de la fracción III del artículo 112, se sugiere trasladar la propuesta al final de la propia fracción y de esta forma pueda ser mejor interpretada, cuando así se disponga, así como por técnica legislativa.
De esta manera se aprueba reformar la fracción III del artículo 112 de la Ley General de Salud, con el objetivo de incluir la prevención, diagnóstico y control de enfermedades cardiovasculares dentro de los objetivos de la educación para la salud.
The commission agrees with the proponent, however, to respect the spirit of Fraction III of Article 112, it is suggested to move the proposal at the end of the fraction itself and thus can be better interpreted, when so provided as well as legislative technique.
In this way it is approved reform section III of Article 112 of the General Health Law, in order to include prevention, diagnosis and control of cardiovascular diseases within the objectives of health education.
De la Sen. Verónica Martínez Espinoza, a nombre de la Sen. Hilda Esthela Flores Escalera, del Grupo Parlamentario del Partido Revolucionario Institucional, con proyecto de decreto por el que se reforma la fracción III el artículo 112 de la Ley General de Salud.
It proposes that the Federal Government is promoting in the three levels of government to use basic inputs for housing construction, ensuring quality and sustainability.
FUE APROBADO. SE DEVUELVE A LA CÁMARA DE DIPUTADOS, PARA LOS EFECTOS DE LA FRACCIÓN D) DEL ARTÍCULO 72 CONSTITUCIONAL.
La minuta proponía reconocer que las zonas de monumentos arqueológicos, además de constituir bienes propiedad de la Nación, inalienables e imprescriptibles, cumplieran con una función social vinculada a las tradiciones e idiosincrasia de las comunidades que habitan en las regiones colindantes y buscaba que la sociedad civil participará en el fomento del arraigo social en torno a los bienes arqueológicos y que se beneficiará de su conocimiento.
Las comisiones dictaminadoras consideran desechar la propuesta, toda vez que dichas prácticas deben mantener una relación con la sociedad a partir de una política pública abierta a la diversidad y pluralidad de manifestaciones de orden cultural.
The memorandum proposes to recognize that areas of archaeological monuments, besides being public property of the Nation, inalienable and fulfill a social function linked to the traditions and idiosyncrasies of the communities living in the surrounding regions and civil society sought will participate in promoting social roots around archaeological goods that will benefit from their knowledge.
The consultative commissions considered reject the bid, since such practices should maintain a relationship with the company from an open public policy for diversity and plurality of expressions of cultural order.
Proyecto de decreto por el que se reforman los artículos 2o. y 27 de la Ley Federal sobre Monumentos y Zonas Arqueológicos, Artísticos e Históricos.
La minuta tenía por objeto instituir un modelo de establecimientos que fomente una coordinación eficiente entre los diversos servicios de sangre del país, con criterios de integración en redes de atención, que garantice la autosuficiencia, cobertura universal y seguridad de la sangre y sus componentes.
Las comisiones dictaminadoras consideran que la minuta queda sin materia, toda vez que el pasado 20 de abril de 2015, se publicó en el Diario Oficial de la Federación, el Decreto por el que se reforma y adiciona diversas disposiciones de la Ley General de Salud, en materia de Seguridad Sanguínea.
The Memorandum was intended to be a model of establishments that encourage efficient coordination between the various blood services in the country with integration criteria in care networks, to ensure self-sufficiency, universal coverage and safety of blood and its components.
The consultative commissions considered that the bill is without matter, since last April 20, 2015, was published in the Official Gazette, the Decree which amends and adds several provisions of the General Health Law, on Blood Safety.
De las Comisiones Unidas de Salud y de Estudios Legislativos, Segunda, en relación con el proyecto de decreto para adicionar los artículos 28 Bis y 226 de la Ley General de Salud, en materia de medicamentos homeopáticos. (Dictamen en sentido negativo)
La propuesta tenía la finalidad de que los medicamentos homeopáticos, únicamente podrían ser prescritos por médicos homeópatas que tengan los conocimientos y estudios necesarios para ejercer esta profesión, así como dichos medicamentos homeopáticos solo podrían expenderse o suministrarse en farmacias homeopáticas.
Las comisiones dictaminadoras consideran que de aprobar la modificación al artículo 28 bis, se verían limitados a su comercialización únicamente con receta, prescrita por un médico homeópata; por lo que respecta a la reforma propuesta en el Artículo 226 de la Ley General de Salud, se alude a la certeza del paciente, de que los medicamentos homeopáticos no deben describir efectos positivos o negativos y que ello contraviene el derecho del consumidor de tener certeza de la efectividad del producto, destacando que las modificaciones propuestas afectarían la economía y los empleos en la elaboración de medicamentos homeopáticos, por lo que coinciden en desechar la minuta.
The proposal was intended that homeopathic drugs may only be prescribed by homeopathic doctors who have the knowledge and studies necessary to exercise this profession and those homeopathic medicines may only be supplied or dispensed to in homeopathic pharmacies.
The consultative commissions consider approving the amendment to Article 28 bis, they would be limited to marketing only prescription prescribed by a homeopathic doctor; with respect to the proposed reform of Article 226 of the General Health Law, he alluded to the certainty of the patient, that homeopathic medicines should not describe positive or negative effects and that it violates the right of consumers to be certain the effectiveness of the product, noting that the proposed amendments would affect the economy and jobs in developing homeopathic medicines, so agree discard the memorandum.
Del Sen. René Juárez Cisneros, del Grupo Parlamentario del Partido Revolucionario Institucional, con punto de acuerdo que exhorta a las Secretarías de Relaciones Exteriores y de Educación Pública a proponer ante la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura la inscripción del espectáculo de clavados La Quebrada en el Puerto de Acapulco, Guerrero, como patrimonio cultural inmaterial de México, así como su inclusión en el inventario del patrimonio cultural inmaterial para el municipio de Acapulco, Guerrero.
Del Sen. Raúl Gracia Guzmán, del Grupo Parlamentario del Partido Acción Nacional, con punto de acuerdo que exhorta al gobernador del estado de Nuevo León, a la Comisión Nacional del Agua y a Servicios de Agua y Drenaje de Monterrey a dejar sin efecto el fallo de la licitación APP-919043988-C3-2014 del proyecto hidráulico “Monterrey VI”.
Del Sen. David Monreal Ávila, del Grupo Parlamentario del Partido del Trabajo, con punto de acuerdo que exhorta a la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales a promover un programa de combate al cambio climático y protección de la capa de ozono.
De los Senadores Mariana Gómez del Campo Gurza, Jorge Luis Lavalle Maury y Francisco Salvador López Brito, del Grupo Parlamentario del Partido Acción Nacional, con punto de acuerdo por el que el Senado de la República se solidariza con los pueblos de Chile, Argentina, Uruguay y Brasil, afectados por la erupción del volcán Calbuco.
Convocatoria a la 21° Reunión Ordinaria de la Comisión, dicha reunión se llevará a cabo el día 08 de diciembre del año en curso, a las 09:00 horas, en la Sala de Protocolos de Mesa Directiva del Senado de la República.
Invitación a las Audiencias Públicas: Evaluación en la Aplicación de la Ley General de Víctimas, la cual se llevará a cabo el próximo martes 08 de diciembre del presente, a las 09:00 horas, en las Salas 3 y 4 de planta baja del Hemiciclo del Senado de la República.
Convocatoria y el Orden del Día de la Décima Reunión Ordinaria de la Comisión, la cual se llevará a cabo el próximo martes 8 de diciembre del año en curso, a las 16:00 horas, en el piso 14 de la Torre de Comisiones del Senado de la República

References: artículo 95
 artículo 96
 artículo 95
 artículo 691
 artículo 691
 artículo 100
 artículo 161
 artículo 81
 resolución 
 artículo 2
 artículo 115
 artículo 30
 artículo 1
 artículo 13
 artículo 3
 Artículo 13
 artículo 112
 artículo 112
 artículo 112
 ARTÍCULO 72
 artículo 28
 Artículo 226