Source: https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/law-general/6499022-kollusionsfrei-einzuvernehmen.html
Timestamp: 2018-10-15 15:22:15+00:00

Document:
kollusionsfrei einzuvernehmen | German to Italian | Law (general)
kollusionsfrei einzuvernehmen
Italian translation: ascoltare(/interrogare) senza rischio di collusione
German term or phrase: kollusionsfrei einzuvernehmen
11:45 Apr 17, 2018
Law/Patents - Law (general) / Strafanzeige
Verdachts auf:
Betrug (Art. 146 StGB), unwahre Angaben bei Führung eines kaufmännischen Gewerbes (Art. 152 StGB), ungetreue Geschäftsbesorgung (Art. 158 StGB), Urkundenfälschung (Art. 251 StGB) sowie verschiedener Konkursdelikte (Gläubigerschädigung (Art. 164 StGB, Misswirtschaft Art. 165).
reichen wir hiermit namens und im Auftrag der Anzeigeerstatterin STRAFANZEIGE ein, mit folgenden Anträgen:
1.	Es sei gegen den Beschuldigten unverzüglich eine Strafuntersuchung wegen dringendem (Anfangs-) Verdacht des tatbestandsmässigen Handelns im Sinne von Art. 146 StGB, Art. 158 StGB, Art. 152 StGB sowie Art. 251 StGB zu eröffnen.
2.	Es sei gegen den Beschuldigten bei Konkurseröffnung der XXX SA unverzüglich eine Strafuntersuchung wegen dringendem (Anfangs-) Verdacht des tatbestandsmässigen Handelns im Sinne von Art. 164 StGB sowie eventuell Art. 165 StGB zu eröffnen.
3.	Es seien die beim Beschuldigten an seinem Wohnort sowie am Geschäftssitz der XXX SA vorhandenen Akten betreffend Geschäftsgang der XXX SA zu beschlagnahmen und zu den Untersuchungsakten zu nehmen.
4.	Es sei der Beschuldigte **kollusionsfrei einzuvernehmen**.
Questions: 1606 (1 open)
da interrogare/sentire senza pericolo/rischio di collusione
"Bei Verdunkelungsgefahr (in der Schweiz vielfach auch Kollusionsgefahr) handelt es sich in der Rechtssprache um den dringenden Verdacht, dass eine zurzeit noch nicht inhaftierte Person Beweismittel vernichten, ändern oder Zeugen und Mitbeschuldigte beeinflussen könnte. [...] In der Schweiz bestimmt Art. 221 StPO, dass Untersuchungshaft angeordnet werden kann, wenn Verdunklung dringend zu befürchten ist."
https://de.wikipedia.org/wiki/Verdunkelungsgefahr
DE "Art. 221 Voraussetzungen 1 Untersuchungs- und Sicherheitshaft sind nur zulässig, wenn die beschuldigte Person eines Verbrechens oder Vergehens dringend verdächtig ist und ernsthaft zu befürchten ist, dass sie: [...] b. Personen beeinflusst oder auf Beweismittel einwirkt, um so die Wahrheitsfindung zu beeinträchtigen..."
https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20052319/...
IT "Art. 221 Presupposti 1 La carcerazione preventiva o di sicurezza è ammissibile soltanto quando l'imputato è gravemente indiziato di un crimine o un delitto e vi è seriamente da temere che: [...] influenzi persone o inquini mezzi di prova, compromettendo in tal modo l'accertamento della verità..."
https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20052319/...
Kollusionsgefahr: Gefahr, dass eine beschuldigte Person sich mit Zeugen, Auskunftspersonen, Sachverständigen oder Mitbeschuldigten ins Einvernehmen setzt und sie veranlasst, wahrheitswidrige Aussagen zu machen, oder dass sie sachdienliche Beweismittel entstellt oder entfernt beziehungsweise solche Handlungen vornehmen lässt.
pericolo di collusione/rischio di collusione: Pericolo che una persona indagata si metta in contatto con testimoni, periti o complici e li induca a rilasciare dichiarazioni inveritiere, oppure che distrugga, alteri o faccia sparire delle prove rispettivamente induca altri a commettere tali azioni.
TERMDAT https://www.termdat.bk.admin.ch/Entry/EntryDetail/108883?str...
einvernehmen (vernehmen; verhören; befragen) > interrogare; sentire
TERMDAT - DIRITTO PENALE - ESECUZIONE DELLA PENA - PROCEDURA GIUDIZIARIA E GIUSTIZIA https://www.termdat.bk.admin.ch/Entry/EntryDetail/47771?strL...
"senza pericolo di collusione" https://www.google.ch/search?q="senza pericolo di collusione...
"pericolo di collusione" https://www.google.ch/search?q="pericolo di collusione"
4 +2 da interrogare/sentire senza pericolo/rischio di collusione
4 accordo senza collusione
accordo senza collusione
Reference: http://www.lavoce.info/archives/22985/patti-chiari-ma-senza-...
Asker: Io in realtà avevo interpretato "einvernehmen" con "ascoltare/interrogare", visto che si tratta di verbo e non di sostantivo.

References: Art. 165
 Art. 146
 Art. 158
 Art. 152
 Art. 251
 Art. 164
 Art. 165
 Art. 221