Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2016:202:FULL&from=MT
Timestamp: 2019-12-09 22:24:38+00:00

Document:
Úřední věstník L 202/2016
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1224 ze dne 18. července 2016 o uzavření Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarska, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1225 ze dne 18. července 2016 o uzavření Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou o obecných zásadách účasti Libanonské republiky na programech Unie
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1227 ze dne 27. července 2016, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2568/91 o charakteristikách olivového oleje a olivového oleje z pokrutin a o příslušných metodách analýzy
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1231 ze dne 18. července 2016 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Regionální úmluvou o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu k žádosti Gruzie, aby se stala smluvní stranou úmluvy
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1232 ze dne 18. července 2016 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem na straně druhé k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád ( 1 )
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1233 ze dne 26. července 2016 o jmenování jednoho člena a jednoho náhradníka Výboru regionů, navržených Kyperskou republikou
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1234 ze dne 26. července 2016 o jmenování dvou náhradníků Výboru regionů, navržených Italskou republikou
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1235 ze dne 26. července 2016, kterým se schvaluje laboratoř v Korejské republice k provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek (oznámeno pod číslem C(2016) 4665) ( 2 )
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1236 ze dne 27. července 2016, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech, pokud jde o položky pro Estonsko, Lotyšsko, Litvu a Polsko (oznámeno pod číslem C(2016) 4983) ( 2 )
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/973 ze dne 17. června 2016 o povolení zinečnatého dilysinátu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( Úř. věst. L 161, 18.6.2016 )
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1224
o uzavření Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarska, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) a čl. 218 odst. 8 této smlouvy,
Dne 1 dubna 2015 byl jménem Evropského společenství a jeho členských států podepsán Protokol k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé.
Protokol je třeba schválit,
Protokol k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropským společenstvím a jejich členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarska, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (1), se jménem Unie a jejích členských států schvaluje.
Předseda Rady učiní jménem Unie toto prohlášení:
„V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 nahradila Evropská unie Evropské společenství a stala se jeho právním nástupcem a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy v Evropsko-středomořské dohodě na „Evropské společenství“ se proto tam, kde je to vhodné, považují za odkazy na „Evropskou unii“.“
(1) Znění protokolu je připojeno k rozhodnutí o podpisu.
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1225
o uzavření Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou o obecných zásadách účasti Libanonské republiky na programech Unie
V souladu s rozhodnutím Rady (EU) 2015/268 (2) byl Protokol k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé (3) o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou o obecných zásadách účasti Libanonské republiky na programech Unie (dále jen „protokol“) podepsán jménem Unie dne 9. února 2015.
Cílem protokolu je stanovit finanční a technická pravidla, která Libanonské republice umožní účastnit se některých programů Unie. Horizontální rámec zavedený protokolem stanoví zásady hospodářské, finanční a technické spolupráce a Libanonské republice umožňuje získat pomoc Unie, zejména finanční, v rámci těchto programů. Tento rámec se vztahuje pouze na ty programy Unie, u nichž příslušné zakládající právní akty účast Libanonské republiky umožňují. Uzavření protokolu tak neznamená výkon pravomocí v rámci různých odvětvových politik uskutečňovaných prostřednictvím jednotlivých programů; k výkonu těchto pravomocí dochází při zavádění těchto programů.
Protokol by měl být schválen jménem Unie,
Protokol k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou o obecných zásadách účasti Libanonské republiky na programech Unie se schvaluje jménem Unie (4).
Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení podle článku 10 protokolu (5).
Komise je oprávněna stanovit jménem Unie konkrétní podmínky týkající se účasti Libanonu v každém jednotlivém programu Unie, včetně finančního příspěvku, jenž má být uhrazen. Komise průběžně informuje příslušnou pracovní skupinu Rady.
(1) Souhlas ze dne 23. června 2016 (dosud nezveřejněno v Úředním věstníku).
(2) Rozhodnutí Rady č. (EU) 2015/268 ze dne 17. prosince 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou o obecných zásadách účasti Libanonské republiky na programech Unie (Úř. věst. L 47, 20.2.2015, s. 1).
(3) Úř. věst. L 143, 30.5.2006, s. 2.
(4) Protokol byl zveřejněn v Úř. věst. L 47, 20.2.2015, s. 3 spolu s rozhodnutím o podpisu.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1227
Nařízení Komise (EHS) č. 2568/91 (2) definuje chemické a organoleptické charakteristiky olivového oleje a olivového oleje z pokrutin a stanoví metody hodnocení těchto charakteristik. Tyto metody jsou pravidelně aktualizovány na základě stanoviska chemiků a v souladu s prací realizovanou v Mezinárodní radě pro olivy (dále jen „IOC“).
Aby se na úrovni Unie zajistilo provádění nejnovějších mezinárodních norem stanovených IOC, měly by být aktualizovány dvě metody vymezené v nařízení (EHS) č. 2568/91, a sice metoda pro stanovení volných kyselin a metoda týkající se organoleptického hodnocení panenských olivových olejů.
příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení;
příloha XII se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Diethylether je vysoce hořlavý a může vytvářet výbušné peroxidy. Při jeho používání je třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Není-li možné použít diethylether, může se použít směsné rozpouštědlo obsahující ethanol a toluen. V případě potřeby může být ethanol nahrazen 2-propanolem.
Stabilní bezbarvý roztok hydroxidu draselného (nebo hydroxidu sodného) je možné připravit takto: do varu se uvede 1 000 ml ethanolu nebo vody s 8 g hydroxidu draselného (nebo hydroxidu sodného) a 0,5 g hliníkových hoblin a nechá se jednu hodinu vařit pod zpětným chladičem. Okamžitě se destiluje. V destilátu se rozpustí požadované množství hydroxidu draselného (nebo hydroxidu sodného). Několik dnů se nechá stát a oddělí se čistá kapalina od usazeniny uhličitanu draselného (nebo uhličitanu sodného).
analytická váha;
Erlenmeyerova baňka na 250 ml;
byreta třídy A na 10 ml s hodnotou dílku 0,05 ml nebo odpovídající automatická byreta.
(kyselina olejová g/100 g)
Přesnost vážení (g)
> 2 až 7,5
Pokud je k titraci potřeba více než 10 ml roztoku hydroxidu draselného (nebo hydroxidu sodného) o koncentraci 0,1 mol/l, použije se roztok o koncentraci 0,5 mol/l nebo se změní hmotnost vzorku podle očekávaného obsahu volných mastných kyselin a uvedené tabulky.
Pokud se během titrace roztok zakalí, přidá se dostačující množství rozpouštědel (3.1), aby byl roztok opět čirý.
spotřeba titračního roztoku hydroxidu draselného (nebo hydroxidu sodného) v ml;
přesná koncentrace titračního roztoku hydroxidu draselného (nebo hydroxidu sodného) v mol/l;
282 g/mol, molární hmotnost kyseliny olejové v g na mol;
hmotnost vzorku v g.
na dvě desetinná místa u hodnot 0 až 1 včetně;
na jedno desetinné místo u hodnot 1 až 100 včetně.“
Příloha XII nařízení (EHS) č. 2568/91 se mění takto:
silný, pokud je medián tohoto znaku vyšší než 6,
střední, pokud je medián tohoto znaku mezi 3 a 6,
mírný, pokud je medián tohoto znaku nižší než 3.
Olej, ve kterém je medián znaku hořký a znaku štiplavý nižší nebo rovný 2.
nižší než 3
vyšší než 6
Medián znaku hořký a medián znaku štiplavý není o více než 2 body vyšší než medián znaku ovocná chuť a vůně.
Medián znaku hořký a medián znaku štiplavý není vyšší než 2.“
Posuzovatelé uchopí nádobku, drží ji přitom zakrytou hodinovým sklem a mírně nakloněnou a zakrouží nádobkou jednou úplně tak, aby se vnitřní stěny co nejvíce navlhčily. Jakmile dokončí tuto etapu, sejmou hodinové sklo a čichají ke vzorku pomalými a hlubokými nádechy, aby daný olej zhodnotili. Čichání by nemělo trvat déle než 30 sekund. Pokud během této doby nedojdou k závěru, před dalším pokusem si krátce odpočinou.
Po provedení čichové zkoušky posuzovatelé zhodnotí pocity v ústech (celkové retronasální čichově-chuťově-taktilní počitky). To provedou tak, že usrknou přibližně 3 ml oleje. Je velmi důležité rozprostřít olej po celé dutině ústní, od přední části úst a jazyka, podél lícních stěn až k zadní části a části podepírající patro a do krku, protože vnímání chutí a taktilních počitků se co do intenzity mění v závislosti na místu na jazyce, patře a v krku.
Je třeba zdůraznit, že pro posouzení je nebytné, aby se dostatečné množství oleje velmi pomalu rozprostřelo na zadní části jazyka směrem k části podepírající patro a ke krku, přičemž posuzovatel se soustřeďuje na pořadí, v němž se objeví hořký a štiplavý podnět. Pokud se tak nestane, oba tyto podněty mohou u některých olejů uniknout pozornosti nebo může být hořký podnět zastřen podnětem štiplavým.
Krátké opakované nádechy, při nichž je vzduch vtahován ústy, umožňují posuzovateli nejen plošně rozprostřít vzorek po celých ústech, ale též vnímat těkavé aromatické sloučeniny retronasální (pharyngonasální) metodou čichání vynuceným použitím tohoto kanálu.
Pozn.: Pokud posuzovatelé ve vzorku nevnímají ovocnou chuť a vůni a intenzita klasifikujícího negativního znaku dosahuje hodnoty 3,5 nebo nižší, může se vedoucí zkušební komise rozhodnout, že posuzovatelé vzorek zanalyzují ještě jednou za teploty okolí (IOC/T.20/Dok. č. 6/Rev. 1, září 2007, oddíl 3 – Obecné specifikace pro zřízení zkušební místnosti), přičemž upřesní okolnosti a pojem teploty okolí. Když vzorek dosáhne pokojové teploty, měli by jej posuzovatelé znovu zhodnotit, aby ověřili výhradně vnímání ovocné chuti a vůně. Pokud budou ovocnou chuť a vůni vnímat, zaznamenají její intenzitu na stupnici.
V úvahu se též bere taktilní počitek štiplavosti. Za tímto účelem je vhodné olej spolknout.“
Extra panenský olivový olej: medián vad se rovná 0 a medián znaku ovocné chuti a vůně je vyšší než 0.
Panenský olivový olej: medián vad je vyšší než 0, ale dosahuje nejvýše hodnoty 3,5 a medián znaku ovocné chuti a vůně je vyšší než 0.
Lampantový panenský olivový olej: medián vad je vyšší než 3,5 nebo medián vad dosahuje nejvýše hodnoty 3,5 a medián ovocné chuti a vůně se rovná 0.
V případě hodnocení, která se provádějí za účelem sledování shody, se provádí jedna zkouška. V případě protichůdných hodnocení se musí analýza provést dvakrát při různých zkušebních sezeních. Výsledky duplicitní analýzy musí být statisticky homogenní. (viz bod 9.5). Pokud tomu tak není, musí se vzorek znovu dvakrát zanalyzovat. Konečná hodnota mediánu klasifikačních znaků se vypočte na základě průměru obou mediánů.“
Doplňuje se bod 9.5, který zní:
„9.5 Kritéria pro přijímání a zamítání duplikátů
K určení, zda jsou oba výsledky duplicitní analýzy homogenní nebo statisticky přijatelné, se použije níže definovaná normalizovaná chyba:
Kde Me1 a Me2 jsou mediány obou duplikátů (respektive první a druhé analýzy) a U1 a U2 jsou rozšířené nejistoty získané pro obě hodnoty, vypočtené následovně, jak je upřesněno v dodatku:
Pro rozšířenou nejistotu, c = 1,96; proto:
kde CVr je robustní variační koeficient.
Aby bylo možno konstatovat, že obě získané hodnoty nejsou statisticky odlišné, se musí En rovnat 1,0 nebo být nižší než 1,0.“
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1230
kterým se stanoví, že Portugalsko nepřijalo účinná opatření v reakci na doporučení Rady ze dne 21. června 2013
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 126 odst. 8 této smlouvy,
Podle článku 126 Smlouvy se členské státy vyvarují nadměrných schodků veřejných financí.
Pakt o stabilitě a růstu vychází z cíle zdravých veřejných financí, které jsou prostředkem k posílení podmínek pro cenovou stabilitu a pro silný udržitelný růst, jenž bude přispívat k vytváření nových pracovních míst. Pakt o stabilitě a růstu zahrnuje nařízení Rady (ES) č. 1467/97 (1), které bylo přijato s cílem urychleně odstranit nadměrné schodky veřejných financí.
Rada jednající na základě doporučení Komise rozhodla dne 2. prosince 2009 v souladu s čl. 126 odst. 6 Smlouvy, že v Portugalsku existuje nadměrný schodek, a v souladu s čl. 126 odst. 7 Smlouvy a článkem 3 nařízení (ES) č. 1467/97 vydala doporučení pro odstranění nadměrného schodku nejpozději roku 2013 (2). Na základě žádosti portugalských orgánů o finanční pomoc od Unie, členských států, jejichž měnou je euro, a Mezinárodního měnového fondu (MMF) Rada Portugalsku poskytla finanční pomoc Unie (3). Dne 17. května 2011 bylo mezi Komisí a portugalskými orgány podepsáno Memorandum o porozumění o zvláštních podmínkách hospodářské politiky („memorandum o porozumění“). Od té doby vydala Rada na základě čl. 126 odst. 7 Smlouvy Portugalsku dvě doporučení, jimiž prodloužila lhůtu pro nápravu nadměrného schodku do roku 2014 (doporučení ze dne 9. října 2012) a do roku 2015 (doporučení ze dne 21. června 2013). V obou doporučeních Rada dospěla k závěru, že Portugalsko přijalo účinná opatření, ale nastaly nepředvídané nepříznivé hospodářské okolnosti mající zásadní negativní důsledky pro veřejné finance.
Pro snížení celkového schodku veřejných financí pod referenční hodnotu 3 % HDP do roku 2015 věrohodným a udržitelným způsobem bylo Portugalsku konkrétně doporučeno: a) dosáhnout celkového schodku ve výši 5,5 % HDP v roce 2013, 4,0 % HDP v roce 2014 a 2,5 % HDP v roce 2015, což se považovalo za odpovídající zlepšení strukturálního salda ve výši 0,6 % HDP v roce 2013, 1,4 % HDP v roce 2014 a 0,5 % HDP v roce 2015, jak uváděla aktualizace hospodářských výhledů pro Portugalsko z května 2013, kterou provedly útvary Komise; b) provést opatření v hodnotě 3,5 % HDP na omezení schodku za rok 2013 na 5,5 % HDP, včetně opatření stanovených v rozpočtu na rok 2013 a dalších opatření zahrnutých do dodatečného rozpočtu, zejména snižování mzdových nákladů, vyšší výkonnosti ve fungování veřejné správy, nižší veřejné spotřeby a lepšího využívání finančních prostředků Unie; c) na základě přezkumu veřejných výdajů přijmout trvalá konsolidační opatření představující alespoň 2,0 % HDP s cílem dosáhnout celkového schodku vládního sektoru ve výši 4,0 % HDP v roce 2014 a v zájmu zjednodušení a modernizace veřejné správy odstranění nadbytečných funkcí a subjektů v celém veřejném sektoru, zlepšení udržitelnosti důchodového systému a dosažení cílené úspory nákladů na úrovni jednotlivých rezortních ministerstev; d) přijmout nezbytná trvalá konsolidační opatření k dosažení cílového schodku 2,5 % HDP v roce 2015. Dále bylo Portugalsku doporučeno, aby pokračovalo v reformě správy veřejných financí prostřednictvím revize zákona o rozpočtovém rámci do konce roku 2013 v zájmu dalšího zlepšení rozpočtových postupů a zásad rozpočtového řízení a vyšší odpovědnosti, transparentnosti a zjednodušení a aby nadále usilovalo o omezení podmíněných závazků vyplývajících ze státních podniků a partnerství veřejného a soukromého sektoru.
V květnu 2013 útvary Komise v aktualizaci hospodářských výhledů pro Portugalsko, z níž vycházelo doporučení Rady ze dne 21. června 2013, předpokládaly, že portugalská ekonomika v roce 2013 klesne o 2,3 % a pak poroste o 0,6 % v roce 2014 a o 1,5 % v roce 2015. Prognóza růstu nominálního HDP uváděla – 0,6 % v roce 2013, 1,8 % v roce 2014 a 2,7 % v roce 2015.
Rada v doporučení ze dne 21. června 2013 stanovila lhůtu 1. října 2013, v níž měla být v souladu s čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 1467/97 přijata účinná opatření. V souladu s čl. 10 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 472/2013 bylo Portugalsko osvobozeno od povinnosti podávat samostatné zprávy v rámci postupu při nadměrném schodku a podával je v rámci svého makroekonomického ozdravného programu.
V následných posouzeních bylo zdůrazněno riziko nesouladu s doporučením Rady ze dne 21. června 2013. V červenci 2015 na základě posouzení programu stability z roku 2015, přičemž se jednalo o první posouzení poté, co Portugalsko opustilo ekonomický ozdravný program, došla Rada k závěru, že existuje nebezpečí, že Portugalsko nesplní ustanovení Paktu o stabilitě a růstu. Podobně Komise ve svém stanovisku ohledně návrhu rozpočtového plánu Portugalska na rok 2015 dospěla k závěru, že existuje nebezpečí, že Portugalsko nesplní pravidla Paktu o stabilitě a růstu. Komise zejména poukázala na nebezpečí, že k včasnému odstranění nadměrného schodku do roku 2015 nedojde. Komise vedle toho rovněž poukázala na nedostatečné strukturální úsilí v porovnání se strukturálním úsilím uvedeným v doporučení a na potřebu dalších strukturálních konsolidačních opatření pro rok 2015, jež by podpořila důvěryhodné a udržitelné odstranění nadměrného schodku.
Nové posouzení opatření, které Portugalsko přijalo k odstranění nadměrného schodku do roku 2015 v reakci na doporučení ze dne 21. června 2013, vede k následujícím závěrům:
Z oznámení z roku 2015 o schodku veřejných financí a z jeho potvrzení Komisí (Eurostatem) vyplynul v roce 2015 schodek odpovídající 4,4 % HDP, což překračuje referenční hodnotu stanovenou ve Smlouvě a činící 3,0 % HDP. Rozdíl oproti referenční hodnotě byl do značné míry způsoben opatřením podpory finančního sektoru v souvislosti s řešením krize banky Banif (Banco Internacional do Funchal, S.A.) na konci roku 2015, jež mělo nepříznivý dopad na schodek veřejných financí odpovídající 1,4 % HDP. Vzhledem k uvedené skutečnosti a jednorázovému příjmu by schodek bez jednorázových opatření byl stále o něco vyšší než referenční hodnota stanovená ve Smlouvě.
Kumulativní zlepšení strukturálního salda v období let 2013–2015 se odhaduje na 1,1 % HDP, tedy výrazně pod 2,5 % HDP, jež doporučuje Rada. Po úpravě zohledňující revizi potenciálního růstu na straně vstupů nebo neočekávaných zisků či výpadků na straně příjmů ve srovnání se základním scénářem, z něhož doporučení vychází, je kumulativní zlepšení výrazně nižší a odpovídá hodnotě – 0,1 % HDP.
Hodnota opatření provedených do června 2014 byla v souladu s cíli podle makroekonomického ozdravného programu. Hodnota trvalých konsolidačních opatření, z nichž vycházejí rozpočtové cíle pro rok 2014, byla v průběhu času podstatně snížena z 2,3 % HDP předpokládaných při stanovování rozpočtu na rok 2014 na přibližně 1,5 % HDP v prognóze rozpočtu na rok 2015. Hodnota přijatých opatření je tedy podstatně nižší, než uvádí doporučení, podle něhož se mají v roce 2014 přijmout dodatečná opatření odpovídající alespoň 2,0 % HDP. Hodnota trvalých opatření k fiskální konsolidaci pro rok 2015 byla v rozpočtu na rok 2015 dále snížena na přibližně 0,6 % HDP a byl stanoven cíl pro celkový schodek ve výši 2,7 % HDP. Plánovaná strukturální konsolidační opatření proto nedostačovala k dosažení doporučeného cílového schodku pro rok 2015 ve výši 2,5 % HDP. Výsledný schodek za rok 2015 potvrdil, že plánovaná opatření byla nedostatečná.
Od června 2014 je zlepšení celkového schodku dáno hospodářským oživením a sníženými výdaji na úroky v prostředí nízkých úrokových sazeb. Neočekávané zisky nebyly využity k rychlejšímu snižování schodku a strukturální konsolidační opatření nepostačovala k dosažení daných cílů.
Hrubý veřejný dluh se v podstatě stabilizoval od 21. června 2013, kdy Rada vydala doporučení, a podle prognózy Komise z jara 2016 dosáhl na konci roku 2013 výše 129,2 % HDP, v roce 2014 130,2 % HDP a v roce 2015 129,0 % HDP.
Fiskální a strukturální reformy úspěšně pokračují ve většině oblastí, i když různým tempem. Zákon o rozpočtovém rámci byl přezkoumán a posílen a má plně vstoupit v platnost v září 2018. Bylo vyvinuto značné úsilí v rámci potírání daňových podvodů a úniků a při reformě daňové správy. Dlouhodobá udržitelnost důchodového systému se v posledních letech zlepšila, zatímco krátkodobé a střednědobé problémy přetrvávají. Reforma systému zdravotní péče mající zajistit udržitelnost vnitrostátního zdravotního systému postupuje odpovídajícím tempem. V posledních letech byly provedeny reformy veřejné správy usilující o lepší daňovou správu na regionální i místní úrovni, jakož i reformy partnerství veřejného a soukromého sektoru a státních podniků, a to zejména v průběhu trvání ekonomického ozdravného programu.
Tyto skutečnosti vedou k závěru, že reakce portugalských orgánů na doporučení Rady ze dne 21. června 2013 je nedostatečná. Portugalsko svůj nadměrný schodek do roku 2015 neodstranilo. Fiskální úsilí je podstatně nižší, než doporučila Rada,
Portugalsko nepřijalo účinná opatření v reakci na doporučení Rady ze dne 21. června 2013.
(2) Všechny dokumenty týkající se postupu při nadměrném schodku v případě Portugalska jsou dostupné na adrese: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/portugal_en.htm
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1231
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Regionální úmluvou o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu k žádosti Gruzie, aby se stala smluvní stranou úmluvy
Regionální úmluva o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (1) (dále jen „úmluva“) vstoupila v platnost dne 1. prosince 2012.
Podle čl. 5 odst. 1 úmluvy se může třetí strana stát její smluvní stranou za předpokladu, že má alespoň s jednou ze smluvních stran platnou dohodu o volném obchodu, která stanoví preferenční pravidla původu.
Dne 23. září 2015 podala Gruzie depozitáři úmluvy písemnou žádost o přistoupení k úmluvě.
Gruzie má platnou dohodu o volném obchodu se dvěma smluvními stranami úmluvy, totiž s Unií a s Tureckou republikou, a splňuje tedy podmínku stanovenou v čl. 5 odst. 1 úmluvy pro to, aby se stala smluvní stranou.
Podle čl. 4 odst. 3 písm. b) úmluvy má smíšený výbor zřízený úmluvou (dále jen „smíšený výbor“) přijímat rozhodnutím výzvy třetím stranám, aby přistoupily k úmluvě.
Postoj Unie ve smíšeného výboru by proto měl vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí,
Postoj, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Regionální úmluvou o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu k žádosti Gruzie, aby se stala smluvní stranou uvedené úmluvy, vychází z návrhu rozhodnutí smíšeného výboru připojeného k tomuto rozhodnutí.
Zástupci Unie ve smíšeném výboru mohou odsouhlasit drobné technické změny návrhu rozhodnutí bez dalšího rozhodnutí Rady.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO REGIONÁLNÍ ÚMLUVOU O CELOEVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÝCH PREFERENČNÍCH PRAVIDLECH PŮVODU č. …
o žádosti Gruzie, aby se stala smluvní stranou Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu
s ohledem na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (1),
Podle čl. 5 odst. 1 Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (dále jen „úmluva“) se třetí strana může stát její smluvní stranou za předpokladu, že má alespoň s jednou ze smluvních stran platnou dohodu o volném obchodu, která stanoví preferenční pravidla původu.
Gruzie má platnou dohodu o volném obchodu se dvěma smluvními stranami úmluvy, totiž s Evropskou unií a s Tureckou republikou, a splňuje tedy podmínku stanovenou v čl. 5 odst. 1 úmluvy pro to, aby se stala smluvní stranou.
Podle čl. 4 odst. 3 písm. b) úmluvy má smíšený výbor přijímat rozhodnutím výzvy třetím stranám, aby přistoupily k úmluvě,
Gruzie se vyzývá, aby přistoupila k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu.
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1232
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem (*) na straně druhé k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád
Článkem 126 Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem (*) na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) se zřizuje Rada stabilizace a přidružení.
Ustanovení čl. 127 odst. 2 dohody stanoví, že Rada stabilizace a přidružení má přijmout svůj jednací řád.
Ustanovení čl. 129 odst. 1 dohody stanoví, že Radě stabilizace a přidružení má být nápomocen Výbor pro stabilizaci a přidružení (dále jen „výbor“).
Ustanovení čl. 129 odst. 2 a 3 dohody stanoví, že Rada stabilizace a přidružení má stanovit ve svém jednacím řádu povinnosti výboru a že na něj může delegovat kteroukoli ze svých pravomocí.
Článek 131 dohody stanoví, že se Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout zřídit další zvláštní výbory či orgány, které jí mohou být nápomocny při plnění jejích povinností. Uvedený článek dále stanoví, že Rada stabilizace a přidružení má ve svém jednacím řádu stanovit složení a povinnosti těchto výborů nebo orgánů a způsob jejich fungování.
Je důležité, aby byly pravidelně vedeny formální konzultace s členskými státy a aby byla stanoviska členských států brána v potaz. Proto by členské státy měly být vyzvány, aby na všech zasedáních Rady stabilizace a přidružení tvořily součást delegace Evropské unie.
Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) budou pozorně a nepřetržitě sledovat úsilí Kosova o normalizaci vztahů se Srbskem a podle potřeby, alespoň dvakrát za rok, o této otázce předloží zprávu.
Podle čl. 140 čtvrtého pododstavce dohody může Unie přijmout opatření, která považuje za vhodná, včetně pozastavení provádění celé této dohody nebo její části, s okamžitým účinkem v případě, kdy Kosovo nedodrží základní zásady stanovené v článcích 5 a 13 dohody. Pro účely jakéhokoli případného návrhu Komise na pozastavení provádění dohody na základě čl. 140 čtvrtého pododstavce dohody by měla být zvážena všechna relevantní doporučení nebo rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, jakož i zprávy o úsilí Kosova o normalizaci vztahů se Srbskem, jež má předložit Komise a vysoký představitel.
Žádný z pojmů ani žádné formulace nebo definice použité v tomto rozhodnutí a jeho přílohách nebo v rozhodnutích a doporučeních a jiných dokumentech, včetně zápisů z jednání, jež mají být přijaty Radou stabilizace a přidružení, nepředstavují uznání Kosova jednotlivými členskými státy, které tento krok doposud neučinily.
Při přijímání dokumentů vystavených kosovskými orgány v rámci této dohody mohou být použity vnitřní postupy členských států.
Je vhodné určit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě stabilizace a přidružení k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád.
Postoj Unie v Radě stabilizace a přidružení by se proto měl zakládat na připojeném návrhu rozhodnutí,
Postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě stabilizace a přidružení zřízené článkem 126 dohody, se zakládá na návrhu rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení připojeného k tomuto rozhodnutí.
Technické změny tohoto návrhu rozhodnutí mohou být přijaty bez dalšího rozhodnutí Rady.
Členské státy se vyzývají, aby na všech zasedáních Rady stabilizace a přidružení tvořily součást delegace Evropské unie. Rovněž obdrží všechny dokumenty, které budou Radě stabilizace a přidružení předloženy nebo které vydá. Členské státy poskytnou vysokému představiteli Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku v souladu s jeho pravomocemi podle Smluv a s jeho funkcí předsedy Rady pro zahraniční věci za tímto účelem nezbytné informace.
V Bruselu dne 18. července 2016
(*) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(1) Úř. věst. L 71, 16.3.2016, s. 3.
ROZHODNUTÍ RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU–KOSOVO (*) č. 1/2016
kterým se přijímá její jednací řád
s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem (*) na straně druhé (dále jen „dohoda“), a zejména na články 126, 127, 129 a 131 uvedené dohody,
vzhledem k tomu, že dohoda vstoupila v platnost dnem 1. dubna 2016,
Radě stabilizace a přidružení předsedají strany střídavě po dobu dvanácti měsíců. První období začíná dnem prvního zasedání Rady stabilizace a přidružení a končí dne 31. prosince téhož roku.
Rada stabilizace a přidružení se schází jednou ročně, v souladu se zavedenou praxí Rad stabilizace a přidružení, mimo jiné pokud jde o úroveň zastoupení a místo konání. Mimořádná zasedání Rady stabilizace a přidružení se mohou konat po dohodě stran na žádost kterékoli ze stran. Zasedání Rady stabilizace a přidružení svolávají společně tajemníci Rady stabilizace a přidružení po dohodě s předsedou.
Předseda musí být před každým zasedáním informován o plánovaném složení delegací každé ze stran. Budou-li na programu jednání záležitosti týkající se Evropské investiční banky, zúčastní se zasedání Rady stabilizace a přidružení jako pozorovatel zástupce této banky. Za účelem získání informací o konkrétních záležitostech může Rada stabilizace a přidružení přizvat k účasti na zasedání také další osoby.
Funkci tajemníků Rady stabilizace a přidružení vykonávají společně jeden úředník Generálního sekretariátu Rady Evropské unie a jeden úředník zastoupení Kosova v Belgii.
Korespondence určená Radě stabilizace a přidružení se zasílá předsedovi Rady stabilizace a přidružení na adresu Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
Oba tajemníci zajistí zaslání korespondence předsedovi Rady stabilizace a přidružení a podle potřeby její rozeslání ostatním členům Rady stabilizace a přidružení. Rozesílaná korespondence se zasílá generálnímu sekretariátu Komise, Evropské službě pro vnější činnost a zastoupení Kosova v Belgii.
Sdělení předsedy Rady stabilizace a přidružení jsou zasílána oběma tajemníky adresátům a podle potřeby rozesílána i dalším členům Rady stabilizace a přidružení uvedeným v druhém pododstavci.
Zasedání Rady stabilizace a přidružení jsou neveřejná, není-li rozhodnuto jinak.
1. Předseda připraví pro každé zasedání předběžný program zasedání. Tento program zašlou nejpozději patnáct dnů před zahájením zasedání tajemníci Rady stabilizace a přidružení adresátům uvedeným v článku 5. Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zahrnutí do programu byl předseda požádán nejpozději 21 dnů před zahájením zasedání; do předběžného programu však nejsou zahrnuty body, ke kterým tajemníci neobdrží podklady nejpozději v den odeslání programu. Na začátku každého zasedání Rada stabilizace a přidružení schválí program zasedání. Body neuvedené v předběžném programu zasedání mohou být do programu zahrnuty po dohodě obou stran.
2. S ohledem na okolnosti konkrétního případu může předseda po dohodě s oběma stranami lhůty uvedené v odstavci 1 zkrátit.
Oba tajemníci vypracují z každého zasedání návrh zápisu. Zápis ze zasedání zpravidla pro každý bod programu zasedání obsahuje:
dokumenty předložené Radě stabilizace a přidružení,
prohlášení, o jejichž zanesení do zápisu požádal člen Rady stabilizace a přidružení,
přijatá rozhodnutí, vydaná doporučení, schválená prohlášení a přijaté závěry.
Návrh zápisu se předkládá Radě stabilizace a přidružení ke schválení. Schválený zápis podepíše předseda a oba tajemníci. Zápis se ukládá v archivu Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který je depozitářem dokumentů Rady stabilizace a přidružení. Všem adresátům uvedeným v článku 5 se zasílá ověřená kopie.
1. Rada stabilizace a přidružení přijímá rozhodnutí a vydává doporučení po vzájemné dohodě stran, aniž jsou dotčeny články 2 a 5 dohody. Pokud se na tom strany dohodnou, může Rada stabilizace a přidružení přijímat rozhodnutí nebo vydávat doporučení v písemném řízení.
2. Rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení ve smyslu článku 128 dohody se označují jako „rozhodnutí“ a „doporučení“, dále následuje pořadové číslo, datum jejich přijetí a popis jejich předmětu. Rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení podepisuje předseda a správnost stvrzují oba tajemníci. Rozhodnutí a doporučení se zasílají všem adresátům uvedeným v článku 5. Každá strana může rozhodnout o zveřejnění rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení ve svém příslušném úředním tisku.
Úředními jazyky Rady stabilizace a přidružení jsou závazné jazyky dohody o stabilizaci a přidružení. Není-li stanoveno jinak, vychází Rada stabilizace a přidružení ve svých rozpravách z podkladů vypracovaných v těchto jazycích.
Evropská unie a Kosovo hradí vlastní výdaje vzniklé v důsledku jejich účasti na zasedáních Rady stabilizace a přidružení, a to jak výdaje na zaměstnance, cestovní výlohy a diety, tak výdaje za poštovné a telekomunikace. Výdaje spojené s tlumočením na zasedáních, překlady a kopírováním dokumentů a další výdaje spojené s organizací zasedání nese strana, jež zasedání pořádá.
Výbor pro stabilizaci a přidružení
1. Zřizuje se Výbor pro stabilizaci a přidružení (dále jen „výbor“), který je Radě stabilizace a přidružení nápomocen při výkonu jejích povinností. Výbor tvoří zástupci Evropské unie na jedné straně a zástupci Kosova na straně druhé, obvykle na úrovni vyšších státních úředníků.
2. Výbor připravuje zasedání a rozpravy Rady stabilizace a přidružení a případně i provádí rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení; obecně pak zajišťuje kontinuitu vztahů v rámci přidružení a řádné fungování dohody. Zabývá se všemi záležitostmi, které mu postoupí Rada stabilizace a přidružení, jakož i jakýmikoli dalšími otázkami, které mohou vyvstat během každodenního provádění dohody. Předkládá Radě stabilizace a přidružení návrhy nebo předlohy rozhodnutí či doporučení ke schválení.
3. V případech, kdy dohoda stanoví povinnost nebo možnost konzultací, mohou se takové konzultace konat v rámci výboru. Po dohodě obou stran mohou konzultace pokračovat i v rámci Rady stabilizace a přidružení.
4. Jednací řád Výboru pro stabilizaci a přidružení je obsažen v příloze tohoto rozhodnutí.
Jednací řád Výboru pro stabilizaci a přidružení
Výboru pro stabilizaci a přidružení (dále jen „výbor“) předsedají strany střídavě po dobu dvanácti měsíců. První období začíná dnem prvního zasedání Rady stabilizace a přidružení a končí dne 31. prosince téhož roku.
Zasedání výboru se konají podle potřeby, se souhlasem obou stran. Každé zasedání výboru se koná v čase a místě dohodnutém oběma stranami. Zasedání výboru svolává předseda tohoto výboru.
Předseda musí být před každým zasedáním informován o plánovaném složení delegací každé ze stran.
Funkci tajemníků výboru zastávají společně jeden úředník Evropské komise a jeden úředník Kosova. Všechna sdělení předsedy nebo předsedovi výboru v rámci tohoto rozhodnutí se zasílají tajemníkům výboru a tajemníkům a předsedovi Rady stabilizace a přidružení.
Zasedání výboru jsou neveřejná, není-li rozhodnuto jinak.
1. Předseda připraví pro každé zasedání předběžný program zasedání. Tento program zašlou nejpozději 30 pracovních dnů před zahájením zasedání tajemníci výboru adresátům uvedeným v článku 4. Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zahrnutí do programu byl předseda požádán nejpozději 35 pracovních dnů před zahájením zasedání; do předběžného programu však nejsou zahrnuty body, ke kterým tajemníci neobdrží podklady nejpozději v den odeslání programu. Za účelem získání informací o konkrétních záležitostech může výbor přizvat k účasti na zasedání odborníky. Na počátku každého zasedání výbor schválí program zasedání. Body neuvedené v předběžném programu zasedání mohou být do programu zahrnuty po dohodě obou stran.
Z každého zasedání se pořizuje zápis, který vychází se shrnutí závěrů výboru vypracovaného předsedou. Zápis po schválení výborem podepisuje předseda a tajemníci a ukládá se u každé ze smluvních stran. Jedno vyhotovení zápisu se zašle adresátům uvedeným v článku 4.
V jednotlivých případech, kdy Rada stabilizace a přidružení zmocní výbor v souladu s článkem 128 dohody přijímat rozhodnutí anebo vydávat doporučení, jsou tyto akty vydávány v souladu s článkem 9 jednacího řádu Rady stabilizace a přidružení.
Evropská unie a Kosovo hradí vlastní výdaje vzniklé z důvodu jejich účasti na zasedáních výboru, a to jak náklady na zaměstnance, cestovní výlohy a diety, tak výdaje za poštovné a telekomunikaci. Výdaje spojené s tlumočením na zasedáních, překlady a kopírováním dokumentů a další výdaje spojené s organizací zasedání nese strana, jež zasedání pořádá.
Podvýbory a zvláštní skupiny
Výbor může vytvářet podvýbory a zvláštní skupiny, které pracují pod jeho kontrolou. Ty po každém svém zasedání podávají výboru zprávy. Výbor může rozhodnout o zrušení jakýchkoli stávajících podvýborů nebo skupin, stanovit nebo změnit jejich mandát nebo založit další podvýbory nebo skupiny, jež mu budou nápomocny při výkonu jeho povinností. Tyto podvýbory a skupiny nemají žádné rozhodovací pravomoci.
ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ EU–KOSOVO (*) č. 1/2016
ze …,
kterým se zřizují podvýbory a zvláštní skupiny
VÝBOR PRO STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ,
s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem (*) na straně druhé, a zejména na článek 130 uvedené dohody,
s ohledem na svůj jednací řád, a zejména na článek 10 uvedeného jednacího řádu,
Zřizují se podvýbory a zvláštní skupiny uvedené na seznamu v příloze I. Jejich mandáty jsou stanoveny v příloze II.
Za Výbor pro stabilizaci a přidružení
Multidisciplinární soustava podvýborů
Článek dohody
Obchod, průmysl, cla a daně
články 21–25
články 36–49
Normalizace, metrologie, akreditace, certifikace, posuzování shody a tržní dohled
články 26, 28, 29, 33, 34 a 37
články 31 a 32 a přílohy IV a V
Článek 27 a protokol I
Článek 30 a protokol II
Zemědělství a zemědělsko-průmyslové odvětví, veterinární a fytosanitární oblasti
Spolupráce v oblasti rybolovu
Vnitřní trh a hospodářská soutěž
články 50–54
články 55–60
Ostatní otázky týkající se hlavy V dohody
články 61–73
Sbližování právních předpisů a vymáhání práva
články 75–76
články 77–78
Hospodářské a finanční záležitosti a statistika
články 64–66
články 121–125
Právo, svoboda a bezpečnost
Základní práva, včetně boje proti diskriminaci a ochrany osobních údajů
články 3, 4 a 84
Justiční spolupráce v občanských a trestních věcech
články 85–86
Prevence a kontrola nedovoleného přistěhovalectví, zpětné přebírání
články 87–88
Předcházení organizovanému zločinu a jiným protiprávním činnostem
Inovace, informační společnost a sociální politika
Doprava, energetika, životní prostředí a regionální rozvoj
Soustava zvláštních skupin
Zvláštní skupina pro reformu veřejné správy
Zvláštní skupina pro normalizaci (1)
Viditelné a udržitelné zlepšování vztahů Kosova se Srbskem a účinná spolupráce s misí EU SBOP po dobu jejího působení
(1) Tato zvláštní skupina nenahrazuje dialog mezi Prištinou a Bělehradem vedený pod záštitou vysoké představitelky.
Mandát podvýborů a zvláštních skupin EU–Kosovo (*)
Podvýbory a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy a pro normalizaci jsou složeny ze zástupců Evropské komise, Evropské služby pro vnější činnost v případě zvláštní skupiny pro normalizaci a zástupců Kosova. Předsedají jim střídavě obě strany. Členské státy budou o zasedáních podvýborů, zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy a zvláštní skupiny pro normalizaci informovány a budou na tato zasedání zvány.
Funkci tajemníků každého z podvýborů a zvláštních skupin zastávají společně jeden úředník Evropské komise, nebo v případě zvláštní skupiny pro normalizaci jeden úředník Evropské služby pro vnější činnost, a jeden úředník Kosova.
Veškerá sdělení týkající se podvýborů a zvláštních skupin se zasílají tajemníkům příslušného podvýboru a zvláštních skupin.
Zasedání podvýborů a zvláštních skupin se konají podle potřeby, se souhlasem obou stran. Každé zasedání podvýboru nebo zvláštní skupiny se bude konat v čase a místě dohodnutém oběma stranami.
Podvýbory a zvláštní skupiny mohou se souhlasem obou stran zvát na svá zasedání odborníky k podání potřebných konkrétních informací.
Program zasedání a podklady
Předseda a tajemníci vypracují nejpozději 30 pracovních dnů před zahájením zasedání předběžný program každého zasedání.
Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zařazení byli tajemníci požádáni nejpozději 35 pracovních dnů před zahájením zasedání.
V návaznosti na dohodu o předběžném programu pro každé zasedání a nejpozději deset pracovních dnů před zahájením zasedání předloží tajemník zastupující Kosovo tajemníkovi zastupujícímu Evropskou komisi, nebo v případě zvláštní skupiny pro normalizaci tajemníkovi zastupujícímu Evropskou službu pro vnější činnost, nezbytné písemné podklady pro body dohodnuté v předběžném programu zasedání.
Není-li dodržena lhůta uvedená ve třetím odstavci, zasedání se automaticky ruší bez dalšího oznámení.
Podvýbory projednávají záležitosti týkající se oblastí dohody uvedených na seznamu multidisciplinární soustavy podvýborů. V rámci všech projednávaných záležitostí se posuzuje pokrok týkající se sbližování, provádění a vymáhání práva. Podvýbory projednávají veškeré problémy, které mohou nastat v příslušných oblastech, a navrhují možná opatření pro jejich odstranění.
Podvýbory rovněž slouží jako fóra pro další vyjasnění acquis a přezkoumávají pokrok dosažený Kosovem při slaďování acquis v souladu se závazky přijatými v dohodě.
Zvláštní skupina pro reformu veřejné správy jedná o záležitostech týkajících se reformy veřejné správy a navrhuje možná opatření. Zvláštní skupina pro normalizaci projednává záležitosti související s viditelným a udržitelným zlepšováním vztahů Kosova se Srbskem a s účinnou spoluprací s misí společné bezpečnostní a obranné politiky po dobu jejího působení a navrhuje možná opatření.
Z každého zasedání bude pořízen a následně odsouhlasen zápis ze zasedání. Tajemník podvýboru nebo zvláštní skupiny zašle jeden výtisk zápisu ze zasedání tajemníkovi Výboru pro stabilizaci a přidružení.
Nebude-li rozhodnuto jinak, jsou zasedání podvýborů a zvláštních skupin neveřejná.
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1233
o jmenování jednoho člena a jednoho náhradníka Výboru regionů, navržených Kyperskou republikou
s ohledem na návrh kyperské vlády,
Po skončení funkčního období pana Georgiose GEORGIOUA se uvolnilo místo člena Výboru regionů.
Po jmenování pana Kyriakose CHATZITTOFISE členem Výboru regionů se uvolnilo jedno místo náhradníka tohoto výboru,
pan Kyriakos CHATZITTOFIS, Mayor of Agios Athanasios,
pan Stavros YEROLATSITES, Municipal Councilor, Strovolos Municipality.
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1234
o jmenování dvou náhradníků Výboru regionů, navržených Italskou republikou
Po skončení mandátu, na jehož základě byli pan Carlo FIDANZA (Assessore di Veleso (CO)) a pan Giuseppe VARACALLI (Sindaco del Comune di Gerace (RC)) navrženi, se uvolnila dvě místa náhradníků Výboru regionů,
Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenováni jako náhradníci:
pan Carlo FIDANZA, Consigliere del Comune di Rosazza (BI) (změna mandátu),
pan Giuseppe VARACALLI, Consigliere del Comune di Gerace (RC) (změna mandátu).
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1235
kterým se schvaluje laboratoř v Korejské republice k provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek
(oznámeno pod číslem C(2016) 4665)
Rozhodnutí 2000/258/ES určuje laboratoř Agence française de sécurité sanitaire des aliments (dále jen „AFSSA“) v Nancy (Francie) jako zvláštní institut odpovědný za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. AFSSA byla nyní začleněna do Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (dále jen „ANSES“) ve Francii.
Rozhodnutí 2000/258/ES mimo jiné stanoví, že ANSES hodnotí laboratoře ve třetích zemích, které předložily žádost o provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině.
V návaznosti na nepříznivou hodnotící zprávu ze dne 29. září 2015, kterou pro laboratoř Choong Ang Vaccine laboratory v Daejeonu vypracovala a předložila Komisi ANSES, bylo schválení udělené této laboratoři dne 9. února 2007 v souladu s rozhodnutím 2000/258/ES v souladu s rozhodnutím Komise 2010/436/EU (2) odňato.
Příslušný orgán v Korejské republice předložil žádost o nové schválení Choong Ang Vaccine laboratory v Daejeonu a ANSES vypracovala a předložila Komisi pro tuto laboratoř příznivou hodnotící zprávu ze dne 21. března 2016.
Uvedená laboratoř by proto měla být schválena k provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek.
V souladu s čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 2000/258/ES se k provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek schvaluje tato laboratoř:
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. srpna 2016.
(2) Rozhodnutí Komise 2010/436/EU ze dne 9. srpna 2010, kterým se provádí rozhodnutí Rady 2000/258/ES, pokud jde o testy odborné způsobilosti, které slouží k zachování schválení laboratoří pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (Úř. věst. L 209, 10.8.2010, s. 19).
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/973 ze dne 17. června 2016 o povolení zinečnatého dilysinátu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
( Úřední věstník Evropské unie L 161 ze dne 18. června 2016 )
Strana 23, příloha, čtvrtý sloupec „Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda“, čtvrtý řádek:
„…lysinu…“,
„…lysinu-hydrochloridu…“.

References: čl. 218
 čl. 218
 čl. 126
 čl. 126
 čl. 126
 čl. 126
 čl. 3
 čl. 10
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 4
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 4
 čl. 127
 čl. 129
 čl. 129
 čl. 140
 čl. 140
 čl. 3