Source: http://opinandovoy.blogspot.com/2011/01/la-ultima-estupidez.html
Timestamp: 2017-11-22 09:08:45+00:00

Document:
Opinando voy, opinando vengo: La última estupidez
Un total de 25 llicenciats en traducció i interpretació -22 dones i només tres homes-treballaran des d'avui en tots els plens del Senat perquè els parlamentaris espanyols puguin entendre quan decideixin parlar en català, èuscar, gallec o valencià. Això costarà als espanyols 350.000 euros l'any.
Gaur osoa guztiak Senatuko lan parlamentariak espainiar 25 itzulpen eta interpretazio -22 emakume eta hiru gizon ikasleek, guztira A ulertu daiteke katalanez, euskaraz, galegoz eta valentzieraz hitz egiteko erabakia hartzen dute. Honek 350.000 urte Espainiako bakoitzeko euro ordainduko da.
Un total de 25 titulados en tradución e interpretación -22 mulleres e tres homes, traballando a partir de hoxe en todas as Senado para os parlamentarios español pode ser entendida cando decide falar o catalán, o Euskara, o galego eo valenciano. Isto vai custa 350.000 € ao ano a os españois.
Lo siento, esto no es el Senado, así que os lo resumiré....a partir de hoy, el Senado Español gastará cerca de 12000 euros diarios en un servicio de traducción simultánea, ya que a este Gobierno se le ha ocurrido la estupidez de que cada senador pueda hablar en la lengua que le salga de los güitos siempre que sea oficial dentro del Estado Español.
Los nacionalistas, encantados con la estúpida norma, alegan que tienen derecho a expresarse en la lengua oficial que quieran y los derechos no tienen precio. Mientras tanto, el Gobirtno que sufrimos se pasa por el arco del triunfo el artículo 3 de la Constitución Española, el cual paso a recordar:
¿Qué parte del artículo no ha entendido Zapatero y su banda de indocumentados? Recortan sueldos, quitan prestaciones, limitan presupuestos, congelan pensiones, suben impuestos, pero para una gilipollez tan supina como ésta siempre hay pasta. Espero que esta noticia pase desapercibida en otros países, porque si no seremos (nuevamente) el hazmerreir del mundo mundial.
Para terminar, pedir disculpas a los que tenéis el catalán, el euskera o el gallego como lengua materna por la traducción a esos idiomas, he tenido que recurrir al traductor de Google, que si bien dista mucho de ser perfecto, al menos es totalmente gratis.
Publicado por Paco Pérez en 20:11
Etiquetas: Actualidad, España, Política, PSOE, Tonterías
Anónimo 19 de enero de 2011, 23:18
Me parece que no entiendes el problema, algo que evidencia que hayas tenido que recurrir al traductor de google para hacer las traducciones. La de euskera no se entiende una mierda y las traducciones de catalán y gallego tienen fallos evidentes hasta para mi que no tengo ni idea de gallego.
Supongo que nunca has estado en una situación de inferioridad en una conversación hablando una lengua que no dominas al nivel de tus interlocutores y estás acostumbrado a interpretar el papel de dominatrix.
No entiendes nada y te las das de sabido. En "estupideces" más grandes se ha gastado más dinero el senado y no veo ningún artículo tuyo tratando el tema.
Anónimo 20 de enero de 2011, 0:05
Falso. No son 12000 euros diarios. Si no sabes expresarte no te dediques a escribir weblogs. De hecho, llamar indocumentado a Zapatero siendo tu también un indocumentado, no dice mucho de ti.. En fin...
Anónimo 20 de enero de 2011, 0:21
Moito boa noite!
Escrebo desde o norte da Galicia encanto chove a chuzos e sinto na Radio Galega como todos os comentadores, até os máis pepeiros, son favorábeis a introdución das outras linguas españolas no Senado.
Acho, pois, que este é problema de quen cre que o castelán é unha lingua superior ás outras coas que partilla espazo neste Estado do que TODOS somos cidadáns, falemos a lingua que falarmos.
Non comprendín a súa referencia ao artigo 3 da Constitución, síntollo, vaia dispensando. Mais gostaría de facerlle algunhas pontualizacións se mo permitir:
1) Repare no artigo 3.1 da Constitución. Eu que sou galegofalante de toda a vida di que teño que aprender a lingua na que vostede fala coa súa nai encanto vostede non ten que aprender a lingua que eu falo na miña casa. Acha xusta esta imposición unilateral?
2) Na miña maneira de ver está a interpretar incorrectamente o artigo 3.1. A todos os españois obrígasenos a aprendermos español, eu fíxeno na escola apartir dos cinco anos desde que antes non sabía nada. Iso é certo. E tal artigo tamén está a prescribir que aquel que quixer falar na lingua de Cervantes pode facelo. Perfeito, formidábel. Mais, é que o artigo 3.1. estabelece a obriga de FALARMOS o español? Creio que non, non acha así?
3) Do mesmo xeito que aínda non arribei comprender as mencións ao artigo 3.1. tamén non comprendo a que se fai ao 3.2. No entanto, como parviño de todo tamén non lle sou, pois intúo que vostede pensa que as nosas linguas non poden ser empregues no Senado por esta cámara estar situada en Madrid e, portanto, non en territorio bilingüe. Acho que debería lembrar que o Senado de España é un organismo estatal, non madrileño, que está locado en Madrid do mesmo xeito que podería estar locado en Málaga ou en Cádiz sen iso supor réxime lingüístico ningún.
A cuestión é, hai uns días abriuse a porta á posibilidade de que os nosos representantes, cos que temos unha lingua común e propia que non é o español, exerzan a súa función nesa outra lingua que, lémbrolle, foi perseguida durante moitos séculos e, con ela, os seus falantes.
Non morra polas despesas: a partida orzamentar para o Senado foi reducida nun 6% e, portanto, non se vai gastar máis diñeiro do que xa se estaba a gastar. Alén diso, debe saber, porque probabelmente os medios españois dos que bebe non llo dixeron nunha manobra interesada, que eses custos que eles andan a pregoar inclúen tamén as transcricións dos debates para a lingua castelá e que é ese o vulto de máis custo.
Lembre isto: vostede é mais eu somos españois. Eu falo galego, vostede fala español. Nen vostede é mellor, nen eu son pior. No entanto hai xente que acha lexítimo impor linguas aos nosos representantes no exercicio da súa función, representantes que son pagos con cartos que saen dos petos de todos, meus e seus.
Que vaia ben.
Airas Regueira.
Anónimo 20 de enero de 2011, 0:39
Deber de conocerla y derecho (que no obligación) de usarla. Te diré más, en Suiza hay varias lenguas oficiales y todas ellas se habkan en el parlamento sin necesidad de traductores (y añado, por si acaso, que es evidente que cada una de ellas se habla sólo en una región concreta, es decir, que no todos conocen las 4 lenguas que creo que son). Esto es así porque Suiza es un país que acepta la condición de estado plurilingüe, algo que en España, mucho de boquilla pero a la hora de la verdad a los únicos que se les pide ser bilingües son a los que ya tenían lengua propia y que en su momento les fue impuesto otra de foránea. Como creo interpretar correctamente lo que Aira Regueira dice, un organismo estatal se deberían poder hablar TODAS las lenguas oficiales del estado (algo que incluye más lenguas que no son sólamente el català, el euskara y el galego, sinó otras como por ejemplo el aranès).
Anónimo 20 de enero de 2011, 0:46
Escribo desde el norte de Galicia mientras llueve a mares y escucho en la Radio Galega como todos los comentaristas, incluso los más peperos, están a favor de introducir otros idiomas españoles en el Senado.
Creo, pues, que este problema es de los que creen que el español es un idioma superior a los demás con los que comparte espacio en este estado que somos TODOS ciudadanos, hablemos en la lengua que hablemos.
No entiendo su referencia al artículo 3 de la Constitución, lo siento, ya me disculpará. Pero me gustaría hacerle unas puntualizaciones si me lo permite:
1) Fíjese en el artículo 3.1 de la Constitución. Dice que yo que soy gallegoparlante de toda la vida tengo que aprender la lengua que usted habla con su madre mientras que usted no tiene que aprender la lengua que yo hablo en mi casa. ¿Le parece justa esta imposición unilateral?
2) Desde mi punto de vista está malinterpretando el artículo 3.1. A todos los españoles se nos obliga a aprender español, yo lo hice en la escuela a partir de los cinco años, ya que antes no sabía nada. Eso es cierto. Y ese artigo también prescribe que aquel que quiera hablar en la lengua de Cervantes puede hacerlo. Perfecto, formidable. Pero, ¿es que el artículo 3.1. establece la obligación de HABLAR español? Creo que no, ¿no lo cree usted así? Porque hablar es distinto a conocer ¿no?
3) De la misma manera que he llegado a comprender las menciones al artículo 3.1. tampoco entiendo las que se hacen al 3.2. Sin embargo, como todo de todo tampoco soy, pues intuyo que usted piensa que nuestras lenguas no pueden ser empleadas en el Senado porque esta cámara está en Madrid, y, por tanto, en territorio no bilingüe. Creo que debería recordar que el Senado de España es un organismo estatal, no marileño, que está situado en Madrid de la misma manera que podría estar localizado en Málaga o Cádiz sin que eso supongo régimen lingüístico alguno.
La cuestión es que hace unos días se abrió la puerta a la posibilidad de que nuestros representantes, con los que muchos tenemos una lengua común y propia que no es el español, ejerzan su función en esa otra lengua que, le recuerdo, fue perseguida durante muchos siglos en uso y, con ella, sus hablantes.
No se muera por los gastos: la partida presupuestara para el Senado ha sido reducida en un 6% y por tanto más dinero del que se estaba gastando ya no se va a gastar. Ademása de eso, debe saber, porque probablemente los medios españoles de los que bebe aún no se lo han dicho en una maniobra interesada para condicionarle, esos costes que están pregonando incluyen también las transcriciones de los debates al castellano (que ya se hacían antes) y que eso es lo que representa la mayor parte del coste.
Recuerde esto: usted y yo somos españoles. Yo hablo gallego, usted habla español. Ni usted es mejor, ni yo soy peor. Aún así hay gente que considera legítimo imponer lenguas a nuestros representantes en el ejercicio de su función, representantes a los que se les paga con dinero que sale de los bolsillos de todos, dinero galegofalante y castellano parlante.
Denkel 29 de junio de 2011, 19:41
Por Dios!! Cuánta barrabasada junta!! (hablo, obviamente, de los comentarios)
La lengua española es de OBLIGADO conocimiento en todo el Estado español y las lenguas regionales son -obligatorias o no, según sus Estatutos- pero sólo en las respectivas regiones. Todo español ha de saber usar el castellano, así que ese argumento de "estar en inferioridad con un interlocutor en una lengua que no dominas" es una falacia, como español DEBES dominar el castellano, y si no es así, la culpa es del plan de estudios de tu comunidad, no mía (o de tu madre por no habértelo enseñado antes de los 5 años).
Lo de la lengua "que yo hablo con mi madre" es de traca, mi madre es francesa ¿Debería exigir el uso del francés en el Senado? porque de nuevo les recuerdo que un manchego no tiene la obligación de hablar el gallego, por ejemplo.
En resumidas cuentas, ustedes tienen la OBLIGACIÓN como españoles que son (les guste o no, eso es otro tema) de saber el castellano y el DERECHO de hablar la lengua de su región EN su región.
Lu ubicación de la Cámara Alta es completamente irrelevante, lo importante es que está conformada por personas de TODO el TERRITORIO ESPAÑOL, por lo que en virtud de su DEBER de conocer la lengua TODOS han de ser capaces de usarla.
PD: Si el intérprete de euskera (por decir) fuera malo en su trabajo, seré yo, gran orador en castellano, el que esté en inferioridad...
Denkel 29 de junio de 2011, 20:04
PD (p'al de los cantones): Lo poco que sé se Suiza es que la mayoría de las decisiones importantes (como podría ser ésta) se deciden mediante referéndum ¿Apostamos a qué habría salido de haberse celebrado referéndum en España a este respecto?
PD: En general: Me mata la incultura de este país, España no conquistó Galicia, ni el País Vasco, ni siquiera Cataluña, todos esos reinos se han ido fusionando a lo largo de los siglos, (recordar a los catalanes, que pertenecieron a la corona francesa durante 20 años y volvieron a la corona española por decisión propia, perdiendo los territorios del Rosellón y la Cerdaña en el proceso) Franco nos jodió a todos, dejad de llorar por sus putadas y mirad hacia delante (en el fondo si no hubiera prohibido el resto de lenguas habrían terminado desapareciendo como ya estaban haciendo)
Otra PD: El euskera estaba prácticamente desaparecido a finales del siglo XIX (no había imposición al respecto) hasta que Sabino Arana lo tomó como arma política.

References: artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3