Source: http://docplayer.cz/3118868-Pasport-mistnich-komunikaci-obce-mirkovice.html
Timestamp: 2019-11-14 23:35:40+00:00

Document:
PASPORT MÍSTNÍCH KOMUNIKACÍ OBCE MIRKOVICE - PDF
Download "PASPORT MÍSTNÍCH KOMUNIKACÍ OBCE MIRKOVICE"
1 PASPORT MÍSTNÍCH KOMUNIKACÍ OBCE MIRKOVICE PasProRea s. r. o., Homole 198, Homole Zpracoval: Michal Šustek Kontroloval: Jaroslav Nový Datum: Říjen
2 Všeobecně: Pasport místních komunikací obce Mirkovice je zpracován na základě objednávky od obce Mirkovice. Zpracování a vedení pasportu místních komunikací vychází ze zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích ( Prováděcí právní předpis vymezí podrobnosti k péči vlastníka pozemní komunikace o dálnici, silnici a místní komunikaci, způsob jejich evidence... ) a dále z prováděcí vyhlášky č. 104/1997 Sb., kterou se provádí zákon o pozemních komunikacích ( Základní evidencí komunikací je pasport, který vedou jejich správci ). V průběhu zpracování byl obsah pasportu místních komunikací projednán se zástupci obecního úřadu a jejich připomínky byly zapracovány. Základní pojmy: Místní komunikace Podle zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích je místní komunikace veřejně přístupná pozemní komunikace, která slouží převážně místní dopravě na území obce. Místní komunikace se dle zákona č. 13/1997 Sb. rozdělují podle dopravního významu, určení a stavebně-technického vybavení do těchto čtyř tříd : a) místní komunikace I. třídy, kterou je zejména rychlostní místní komunikace označuje se číslem a písmenem a (např. 1a,a...) b) místní komunikace II. třídy, kterou je dopravně významná sběrná komunikace s omezením přímého připojení sousedních nemovitostí označuje se číslem a písmenem b (např. 1b,b...) c) místní komunikace III. třídy, kterou je obslužná komunikace označuje se číslem a písmenem c (např. 1c,c...) d) místní komunikace IV. třídy, kterou je komunikace nepřístupná provozu silničních motorových vozidel (chodníky) nebo na které je umožněn smíšený provoz (pěší, obytné zóny) označuje se číslem a písmenem d (např. 1d,d...) Pokud nejsou samostatnými místními komunikacemi, jsou součástmi místních komunikací též přilehlé chodníky, chodníky pod podloubími, veřejná parkoviště a obratiště, podchody a zařízení pro zajištění a zabezpečení přechodů pro chodce. Veřejné parkoviště je stavebně a provozně vymezená plocha místní nebo účelové komunikace anebo samostatná místní nebo účelová komunikace určená ke stání silničního motorového vozidla. Jízdní pruh nebo pás pro cyklisty je součástí té pozemní komunikace, na jejímž tělese je umístěn. Samostatná stezka pro cyklisty je podle své povahy a umístění buď místní komunikací IV. třídy, nebo účelovou komunikací. Účelová komunikace Podle zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích je účelová komunikace pozemní komunikace, která slouží ke spojení jednotlivých nemovitostí pro potřeby vlastníků těchto nemovitostí nebo ke spojení těchto nemovitostí s ostatními pozemními komunikacemi nebo k obhospodařování zemědělských a lesních pozemků. Účelovou komunikací je i pozemní komunikace v uzavřeném prostoru nebo objektu, která slouží potřebě vlastníka nebo provozovatele uzavřeného prostoru nebo objektu. Tato účelová
3 komunikace není přístupná veřejně, ale v rozsahu a způsobem, který stanoví vlastník nebo provozovatel uzavřeného prostoru nebo objektu. Podle 63 odst. 1 zákona č. 114/199 Sb., o ochraně přírody a krajiny Obce vedou přehled o veřejně přístupných účelových komunikacích, stezkách a pěšinách v obvodu své územní působnosti. Pasport místních komunikací obce Mirkovice je rozdělen na tabulkovou a grafickou část. Tabulková část obsahuje: Pasport místních komunikací obce Mirkovice ź Celkový přehled místních komunikací, kde je přehledně uvedena celková délka a plocha místních komunikací jejich povrchy, chodníky příslušné k těmto místním komunikacím, odvodnění (příkopy, žlaby, propustky, vpustě) a obrubníky. To vše vždy podle jednotlivých tříd místních komunikací. ź Celkový přehled objektů, kde je přehledně uveden seznam objektů, které se nachází na místních komunikacích (mosty, tunely, lávky, podjezdy, podchody, brody, přejezdy, přívozy) ź Protokol o zaměření místní komunikace, kde jsou po staničení v metrech přesně zaevidovány: změny povrchu, jak podle druhu, tak podle stavu, který dělíme: výborný (nový povrch) - - dobrý (lehce porušený povrch, po opravě inženýrských sítí - není nutná oprava) vyhovující (porušený povrch, lokální výtluky, po opravě inženýrských sítí - ideální lokální opravy) nevyhovující (porušený povrch, výtluky, dožívající stav - nutná celková rekonstrukce) havarijní změny šířky propustky (nejsou zahrnuty v přehledu objektů, protože nejsou za objekty považovány) - včetně určení materiálu ze kterého jsou propustky kanalizační šachty a uliční vpustě odvodňovací žlaby, jak podélné, tak příčné - včetně určení materiálu ze kterého jsou žlaby obrubníky, podle šíře na silniční a chodníkové - vč. určení materiálu ze kterého jsou obrubníky příkopy (v případě přerušení vjezdem do domu či účelovou komunikací není měření přerušeno) napojení ostatních místních a účelových komunikací opěrné zdi zádržné systémy (svodidla, zábradlí, patníky) - vč. určení materiálu chodníky příslušné k místní komunikaci odstavné plochy příslušné k místní komunikaci parkovací/regulační sloupky ź Přehled vlastníků pod místními komunikacemi, kde byly doplněny čísla parcel pod místními komunikacemi, dle mapových podkladů katastru nemovitostí ve správním území obce Mirkovice. Součástí je také uvedení o jaký druh parcely se jedná: op/ok - ostatní plocha / ostatní komunikace op/s - ostatní plocha / silnice op/jp - ostatní plocha / jiná plocha op/np - ostatní plocha / neplodná půda op/mp - ostatní plocha / manipulační plocha lp - lesní pozemek or - orná půda ttp - trvalý travní porost vp/vt - vodní plocha / vodní tok
4 vp/vn - vodní plocha / vodní nádrž umělá z - zahrada zpl - zastavěná plocha / nádvoří os - ovocný sad Další použité zkratky v rámci pasportu místních komunikací: MK - místní komunikace ÚK - účelová komunikace č. p. - číslo popisné ev. č. - evidenční číslo penet. makadam - penetrovaný makadam RD - rodinný dům LV - list vlastníků SJM - společné jmění manželů Grafická část: Místní komunikace jsou v grafické části zakresleny takto: ź místní komunikace I. třídy - zeleně ź místní komunikace II. třídy - oranžově ź místní komunikace III. třídy - hnědě ź místní komunikace IV. třídy - fialově Pro úplnost a lepší orientaci je v grafické části vyznačena také silniční síť: ź silnice I. třídy - červeně ź silnice II. třídy - modře ź silnice III. třídy - žlutě A z důvodu vedení přehledu o veřejně přístupných účelových komunikacích (dle 63 odst. 1 zákona č. 114/199 Sb., o ochraně přírody a krajiny) a zároveň ve snaze vytvořit na mapovaném území kompletní komunikační síť: ź účelové komunikace - šedě Stejně barevně ale šrafováním jsou vyznačeny plochy odpovídající jednotlivým druhům komunikací. Objekty na místních komunikacích jako mosty, tunely, železniční přejezdy apod. (nikoliv propustky) jsou v mapě na příslušném místě označeny svými značkami (viz legenda v grafické části). Grafická část je zakreslena do map katastru obce v měřítku 1:10000 a 1:5000 a 1:500, pro větší přehlednost jsou mapy přiloženy v samostatném paré ve formátu A3. Příloha č. 1 Samostatnou přílohou pasportu místních komunikací je plán zimní údržby. Jeho textová část se nachází za tabulkovou částí pasportu místních komunikací a jeho grafická část je součástí paré Grafická část pasportu místních komunikací. Příloha č. Fotodokumentace Pasport místních komunikací obce Mirkovice
5 Závěrem: Pasport místních komunikací obce Mirkovice byl zpracován dle zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích a dle prováděcí vyhlášky č. 104/1997 Sb., kterou se provádí zákon o pozemních komunikacích. V pasportu místních komunikací jsou navrženy komunikace do příslušných tříd, pro jejich zařazení dle 40 odst. 5 písm. a) zákona č. 13/1997 Sb. v souladu s ustanoveními 3 odst. 1 a 6 tohoto zákona a dle, 3 a 5 vyhlášky č. 104/1997 Sb. a dále v souladu s 67, 68 a 69 zákona č. 500/004 Sb., správní řád, je nezbytně nutné aby příslušný silniční správní úřad (v tomto případě obecní úřad Mirkovice) zahájil řízení o zařazení pozemních komunikací do sítě místních komunikací a vydal po schválení vlastníka příslušných místních komunikací (v tomto případě obce Mirkovice) Rozhodnutí - zařazení pozemních komunikací do kategorie místní komunikace. Vzor tohoto rozhodnutí, je u pasportu místních komunikací přiřazen na samostatném listu. Po nabytí právní moci tohoto rozhodnutí budou předmětné pozemní komunikace zařazeny do kategorie místních komunikací dle přiřazených čísel.
6 Ze zjištěných údajů vyplývá: Celková délka místních komunikací III. - IV. třídy místní komunikace III. třídy z toho místní komunikace IV. třídy 7 5 m 7 07 m 198 m Celková plocha místních komunikací III. - IV. třídy místní komunikace III. třídy celkem s povrchem živičným s povrchem nezpevněným z toho s povrchem ze zatravňovací dlažby chodníky příslušné k MK místní komunikace IV. třídy celkem s povrchem živičným m m 6 68 m 733 m 7 m 1 m 38 m 38 m Počet mostů Celková délka mostů - m Objem finančních prostředků vynaložených na výstavbu MK * Kč Objem finančních prostředků vynaložených na údržbu MK * Kč * tyto údaje nejsou zpracovateli známy, zůstaly nevyplněny a je možno je případně doplnit
7 PASPORT MÍSTNÍCH KOMUNIKACÍ OBCE MIRKOVICE PŘÍLOHA č. 1 PLÁN ZIMNÍ ÚDRŽBY PasProRea s. r. o., Homole 198, Homole Zpracoval: Michal Šustek Kontroloval: Jaroslav Nový Datum: Říjen
8 Plán zimní údržby místních komunikací obce Mirkovice Úvod: Úkolem zimní údržby místních komunikací (což jsou cesty i chodníky, dále jen komunikace nebo MK) je zmírňování závad ve sjízdnosti a schůdnosti na místních komunikacích vzniklých zimními povětrnostními vlivy a jejich důsledky a to tak, aby zimní údržba byla zajišťována s přihlédnutím ke společenským potřebám na straně jedné a ekonomickým možnostem vlastníka místních komunikací vycházejících ze schváleného rozpočtu obce na straně druhé. Obsahem plánu je proto specifikace činnosti vlastníka místních komunikací s přihlédnutím k platným právním předpisům v této oblasti. Poněvadž v zimním období není možno závady ve sjízdnosti a schůdnosti odstranit, nýbrž jen zmírnit, a vzhledem k tomu, že závady není možno zmírnit okamžitě na celém správním území obce, stanoví tento plán i priority údržby, a to jak místní, tak i časové. Tyto priority vyplývají ze stejné důležitosti místních komunikací a z technických možností provádění zimní údržby. Plán zimní údržby místních komunikací je základním dokumentem pro provádění prací spojených se zimní údržbou těchto komunikací a zároveň je jedním z důkazních prostředků pro posouzení odpovědnosti vlastníka místních komunikací za škody vzniklé uživatelům komunikací z důvodů závad ve sjízdnosti a schůdnosti. Základní pojmy: Obecně závaznými předpisy se rozumí: Zákon č. 13/1997 Sb., o pozemích komunikacích (dále jen zákon ) ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 104/1997 Sb., kterou se provádí zákon o pozemních komunikacích (dále jen vyhláška ) ve znění pozdějších předpisů. Zimní údržbou místních komunikací se rozumí zmírňování závad ve sjízdnosti a schůdnosti na těchto komunikacích, které byly způsobeny zimními povětrnostními vlivy a podmínkami ( 41 odst. 1 vyhlášky). Zimním obdobím pro účely tohoto operačního plánu se rozumí doba od do následujícího roku. V tomto období se zimní údržba místních komunikací zajišťuje podle tohoto plánu. Pokud vznikne zimní povětrnostní situace mimo toto období, zmírňují se závady ve sjízdnosti a schůdnosti bez zbytečných odkladů přiměřeně k vzniklé situaci a technickým možnostem dodavatele zajišťujícího zimní údržbu komunikací. Sjízdnost místních komunikací je takový stav těchto komunikací, který umožňuje bezpečnou jízdu silničních a jiných vozidel přizpůsobenou stavebnímu stavu a dopravně technickému stavu komunikací, povětrnostním podmínkám a jejich důsledkům ( 6 odst. 1 zákona). Závadou ve sjízdnosti místních komunikací se rozumí taková změna ve sjízdnosti, kterou nemůže řidič předvídat při pohybu vozidla přizpůsobeném dopravnímu stavu a stavebně technickému stavu komunikací, povětrnostním situacím a jejich důsledkům ( 6 odst. 6 zákona). Schůdnost místních komunikací a průjezdních úseků silnic je takový stav těchto komunikací, který umožňuje bezpečný pohyb chodců přizpůsobený stavebnímu stavu
9 a dopravně technickému stavu komunikací, povětrnostním situacím a jejich důsledkům ( 6 odst. zákona). Závadou ve schůdnosti je taková změna ve schůdnosti, kterou nemůže chodec předvídat ani při pohybu přizpůsobeném stavebnímu stavu a dopravně technickému stavu komunikace, povětrnostním situacím a jejich důsledkům ( 6 odst. 7 zákona). Vlastníkem místních komunikací je obec ( 9 odst. 1 zákona). Pasport místních komunikací obce Mirkovice Ekonomické možnosti vlastníka místních komunikací jsou dány zejména výší finančních prostředků, které může obec ze svého rozpočtu na zimní údržbu místních komunikací poskytnout. Neudržované úseky místních komunikací jsou úseky, které se v zimním období neudržují jednak pro jejich malý dopravní význam ( 7 odst. 6 zákona), jednak pro technickou nebo ekonomickou možnost zimní údržby. Dodavatel zajišťující zimní údržbu místních komunikací tímto dodavatelem je na základě smluvního vztahu společnost oprávněná provádět zimní údržbu. Kalamitní situací se rozumí mimořádné zhoršení sjízdnosti a schůdnosti, které vzniklo nadměrným spadem sněhu zpravidla spojeným se silným větrem nebo mimořádným vytvořením náledí nebo námrazy, a to za předpokladu, že tyto živelné události způsobí nesjízdnost a neschůdnost místních komunikací na většině místních komunikací. Sjízdnost a schůdnost silnice a místní komunikace a její zabezpečení dle 7 zákona odst. 1 Uživatelé dálnice, silnice, místní komunikace nebo chodníku nemají nárok na náhradu škody, která jim vznikla ze stavebního nebo dopravně technického stavu těchto pozemních komunikací. odst. Vlastník dálnice, silnice, místní komunikace nebo chodníku odpovídá za škody vzniklé uživatelům těchto pozemních komunikací, jejichž příčinou byla závada ve sjízdnosti, pokud neprokáže, že nebylo v mezích jeho možností tuto závadu odstranit, u závady způsobené povětrnostními situacemi a jejich důsledky takovou závadu zmírnit, ani na ni předepsaným způsobem upozornit. odst. 3 Vlastník místní komunikace nebo chodníku odpovídá za škody, jejichž příčinou byla závada ve schůdnosti, pokud neprokáže, že nebylo v mezích jeho možností tuto závadu odstranit, u závady způsobené povětrnostními situacemi a jejich důsledky takovou závadu zmírnit, ani na ni předepsaným způsobem upozornit. odst. 5 Úseky silnic, místních komunikací a chodníků, na kterých se pro jejich malý dopravní význam nezajišťuje sjízdnost a schůdnost odstraňováním sněhu a náledí, je vlastník povinen označit podle zvláštního předpisu nebo prováděcího předpisu.
10 Vymezení takových úseků silnic stanoví příslušný kraj svým nařízením a vymezení úseků místních komunikací a chodníků stanoví příslušná obec svým nařízením. odst. 6 Obec stanoví nařízením rozsah, způsob a lhůty odstraňování závad ve schůdnosti chodníků, místních komunikací a průjezdních úseků silnic. Kalamitní situace: Kalamitní situace vyhlašuje obecní úřad. Zajišťování sjízdnosti a schůdnosti se v této době provádí operativně podle vývoje počasí bez ohledu na pořadí údržby stanovené v mapové části plánu zimní údržby. Základní povinnosti vlastníka, dodavatele zajišťujícího zimní údržbu místních komunikací a uživatelů místních komunikací v zimním období: a) Základní povinnosti vlastníka místních komunikací - zajistit potřebné finanční prostředky na provádění zimní údržby - uzavřít smlouvu (dohodu) s dodavateli prací potřebných pro provádění zimní údržby - kontrolovat včasnost a kvalitu prací při provádění zimní údržby b) Základní povinnosti dodavatele zajišťujícího zimní údržbu místních komunikací - zajistit včasnou přípravu na provádění prací spojených se zimní údržbou - v průběhu zimního období zmírňovat a odstraňovat závady ve sjízdnosti s přihlédnutím k ekonomickým možnostem vlastníka místních komunikací - úzce spolupracovat při zajišťování zimní údržby s orgány obce, s policií a jinými zainteresovanými orgány - kontrolovat provádění všech prací spojených se zimní údržbou c) Základní povinnosti uživatelů místních komunikací - přizpůsobit chůzi a jízdu stavu komunikací, který je v zimním období obvyklý Základní povinnosti pracovníků dodavatele zajišťujícího zimní údržbu místních komunikací: - úzce spolupracují s orgány obecního úřadu a policie - při odstraňování sněhu musí provádět výkony v pořadí stanoveném tímto plánem - řídí a kontrolují výkon zimní údržby na místních komunikacích - zúčastňují se vyšetřování dopravních nehod, u nichž je podezření, že vznikly v důsledku závad ve sjízdnosti nebo schůdnosti - při vzniku kalamitní situace informují o této situaci obecní úřad a žádají o vyhlášení kalamitní situace
11 Spolupráce dodavatele zajišťujícího zimní údržbu místních komunikací s orgány obecního úřadu, policie, správou a údržbou silnic/ředitelství silnici a dálnic a podniky: Obecní úřad informuje dodavatele zajišťujícího zimní údržbu místních komunikací o závadách ve sjízdnosti a schůdnosti, které jeho orgány zjistily, a zároveň kontroluje plnění úkolů stanovených v tomto plánu. Orgány policie informují průběžně dodavatele zajišťujícího zimní údržbu místních komunikací o závadách ve sjízdnosti, které zjistily. Dodavatel zajišťující zimní údržbu místních komunikací je povinen přihlédnout při řízení prací při odstraňování závad ve sjízdnosti k informacím příslušného obecního úřadu a policie. K ohledání místa nehody na místní komunikaci pozve příslušník policie zástupce dodavatele zajišťujícího zimní údržbu místních komunikací a zástupce obecního úřadu vždy, kdy je podezření, že k nehodě došlo (byť jen částečně) závadami ve sjízdnosti a schůdnosti. Při posuzování příčin dopravních nehod způsobených řidiči dodavatele zajišťujícího zimní údržbu místních komunikací při pracích spojených se zimní údržbou bude vždy zkoumána otázka zavinění, zejména s přihlédnutím k výkonu práce, kterou řidič prováděl (jízda po kluzké vozovce, snížená viditelnost při mlze a sněžení, oprávnění vyplývající z použití výstražného světelného znamení, jízda závějemi, nesprávně zaparkovaná vozidla apod.). Základní technologické postupy při zmírňování závad ve sjízdnosti místních komunikací: Odklízení sněhu mechanickými prostředky je z ekologického i ekonomického hlediska nejvhodnější technologií zimní údržby. Sníh je nutno odstraňovat ještě před tím, než jej provoz zhutní a to bez ohledu na noční klid. S odklízením sněhu se začíná v době, kdy vrstva napadlého sněhu dosáhne 5 cm. Při trvalém sněžení se odstraňování sněhu opakuje. Schvalovací doložka obce Mirkovice Plán zimní údržby místních komunikací pro správní území obce Mirkovice byl projednán a schválen zastupitelstvem obce Mirkovice usnesením č ze dne...
12 Organizace zimní údržby Textová část: 1. soupis stanovišť mechanismů (s uvedením počtů a druhů mechanismů). pořadí důležitosti zimní údržby, lhůty pro zmírňování závad ve sjízdnosti místních komunikací 3. zimní údržba komunikací pro pěší 4. stanovení úseků místních komunikací, kde se neprovádí zimní údržba z hlediska malého dopravního významu nebo pro technické a ekonomické možnosti 5. způsob provádění zimní údržby 6. čištění komunikací po zimní údržbě Grafická část: Grafická část je součástí paré Grafická část pasportu místních komunikací a obsahuje mapy v příslušném měřítku s vyznačením pořadí důležitosti zimní údržby.
13 Textová část organizace zimní údržby 1. Soupis stanovišť mechanismů (s uvedením počtů a druhů mechanismů) obec Mirkovice 1x traktor s pluhem a posypem. Pořadí důležitosti zimní údržby, lhůty pro zmírňování závad ve sjízdnosti místních komunikací, odstavných ploch Pořadí důležitosti I Označení místních komunikací Rychlostní a sběrné místní komunikace s linkovou osobní přepravou, příjezdové místní komunikace a další významné MK Lhůty pro zmírňování závad ve sjízdnosti místních komunikací do 4 hodin II III Sběrné místní komunikace nezařazené do I. pořadí a důležité obslužné MK Ostatní obslužné místní komunikace do 1 hodin po ošetření MK I. a II. pořadí, nejpozději do však 48 hodin Neudržované Místní komunikace na nichž není třeba vykonávat zimní údržbu z důvodu dopravní bezvíznamnosti ( na tuto skutečnost obec upozorní uživatele způsobem v místě obvyklým) neudržují se 3. Zimní údržba komunikací pro pěší V zimním období zajišťuje údržbu místních komunikací IV. třídy obec Mirkovice. 4. Stanovení úseků místních komunikací, kde se neprovádí zimní údržba z hlediska malého dopravního významu nebo pro technické a ekonomické možnosti Účelové komunikace navržené v mapové příloze plánu zimní údržby viz mapa. 5. Způsob provádění zimní údržby a) Zimní údržba je prováděna traktorem s pluhem a posypem. V případě sněhové vrstvy je tato odstraněna traktorem s pluhem. b) Při kalamitních situacích (velký spad sněhu, prudký vítr, tvoření sněhových jazyků, závějí). V případě, že se postup v bodě a) ukáže v daných podmínkách jako nedostačující, vyrozumí neprodleně
14 odpovědný pracovník starostu obce, který zajistí nasazení další výpomoci v kalamitních situacích a to nasazení další mechanizace dle potřeby. Těmito prostředky se zajistí hrubé odstranění sněhu, a pokud dané podmínky dovolí, následuje dočištění traktorem a sněhovou radlicí. 6. Čištění komunikací po zimní údržbě Čištění komunikací se provádí po zimním období v těchto termínech: a) na místních komunikacích III. třídy nejpozději do 31. května (odstranění zbytků zdrsňovacích materiálů, očištění dopravních značek a zařízení apod.) b) v období do 30. listopadu odstranění spadaného listí a zajištění funkčnosti odvodnění. Odpovědnost vlastníka místních komunikací je dána zákonem o pozemních komunikacích (zákon č. 13/1997 Sb. v platném znění a to zejména 6, 7, 8 a 9).
15 Závěrem: Na základě pasportizace místních komunikací byl zhotoven plán zimní údržby dle 6, 7, 8 z ákona č. 13/1997 Sb., o pozemích komunikacích a prováděcí vyhlášky č. 104/1997 Sb. 4 odst., 46, 47, příloha č. 6 bod 3 a příloha č. 7 bod 6.

References: zákona č. 13
 zákona č. 13
 zákona č. 13
 zákona č. 13
 zákona č. 114
 zákona č. 114
 zákona č. 13
 zákona č. 13
 zákona č. 500