Source: http://www.linguatools.de/deutsch-spanisch/?filter_value=1&lang=l2&q=negociaci%25C3%25B3n
Timestamp: 2020-08-11 12:48:28+00:00

Document:
ohne 1098 eu 122 com 52 org 21 de 15 es 4 hu 3 at 2 cz 2 net 2 va 2 ch 1 fr 1 info 1 int 1 it 1 ru 1 to 1 uk 1
ohne 1098 eu 122 com 52 org 21 es 12 de 9 hu 3 cz 2 net 2 va 2 ch 1 fr 1 info 1 int 1 it 1 ru 1 to 1 uk 1
EU Parlamentsdebatte 388 EU DCEP 386 EU DGT-TM 151 EU Webseite 122 Webseite 111 UN 61 Untertitel 61 Allgemein 17 EU IATE 17 Zeitungskommentar 12 KDE4 Fachtext 3 Gesetz 2
europa 122 imfmetal 6 interactivebrokers 4 iriarteuniversidad 4 wkfworld 4 axa-im 3 eurofedop 3 hm 3 ilo 3 mimi 3 brickcontrol 2 c-legal 2 czech 2 diplo 2 goethe 2 goldbroker 2 iofc 2 kas 2 machinepoint 2 nusconsulting 2 redbull 2 trial-ch 2 twobirds 2 vatican 2 voltairenet 2 abc-mallorca 1 alfresco 1 atradiuscollections 1 babbel 1 bestwestern 1 bien-vendre-sa-maison 1 clarkemodet 1 coopetrabasur 1 cpsl 1 cuba 1 eipcp 1 escuelavamos 1 etoro 1 firmalex 1 globallabour 1 henderson 1 hotelsaturnia 1 icanw 1 inauxa 1 inmobiliarialaplaya 1 internationalartgallery 1 jisern 1 jobrapido 1 kme 1 langtech 1 lengalia 1
mexiko-koordination 1 mondial-congress 1 paris-lifestyle 1 plmj 1 primark 1 rationalistinternational 1 refautosubmit 1 reviversoft 1 schott 1 shutterstock 1 sodexo 1 starwars 1 tabi30 1 tatsachen-ueber-deutschland 1 terredeshommesschweiz 1 tuv 1 ue 1 unglobalcompact 1 w757 1 xtb 1 zippocollector 1
​ unbekannt 1093 weltinstitutionen 149 oeffentliches 77 politik 65 handel 37 militaer 37 markt-wettbewerb 34 e-commerce 29 media 21 finanzmarkt 20 ressorts 18 internet 15 universitaet 15 verlag 14 informationstechnologie 13 controlling 11 personalwesen 11 transaktionsprozesse 11 oekonomie 10 raumfahrt 9 verwaltung 8 marketing 7 radio 7 tourismus 7 finanzen 6 boerse 5 informatik 5 philosophie 5 steuerterminologie 5 immobilien 4 jura 4 wirtschaftsrecht 4 astrologie 3 film 3 geografie 3 musik 3 sport 3 theater 3 auto 2 flaechennutzung 2 mode-lifestyle 2 mythologie 2 religion 2 soziologie 2 foto 1 gartenbau 1 historie 1 jagd 1 kunst 1 literatur 1 luftfahrt 1 oekologie 1 rechnungswesen 1 schule 1 verkehr-kommunikation 1
Beratung 65 Wertpapierhandel 25 Dialog 17 Konferenz 9 Besprechung 5 Tagung 2 Unterredung 2 Absprache 1 . . . . . .
negociación Verhandlungen 1.711 Handel 387 Aushandlung 494 verhandelt 87 verhandeln 54 ausgehandelt 50 Verhandlungsprozesses 48 Handels 45 Verhandlungsprozess 42 Verhandlungsposition 35 Handelszwecken 21 Gespräche 20 Verhandeln 18 auszuhandeln 18 Verhandlungsweg 17 Verhandlungs- 16 Verhandlungsrahmen 15 Verhandlungspositionen 15 Handelssysteme 13
Turquía mantiene negociaciones para su adhesión a la Unión Europea.
Die Türkei steht in Verhandlungen über den Beitritt zu Europa.
Harrison, no hay una negociación aquí.
Harrison, das ist hier keine Verhandlung.
Hasta ahor…...la policía de Chicago estaba a cargo de esta negociación.
'denn bis jetzt wurden die Verhandlungen 'ausschließlich vom Chicago Police Department geleitet.
Es hora de abandonar la negociación, y comenzar con la violencia.
Stellen wir endlich die Verhandlungen ein und beginnen wir mit der Gewalt.
Hace un momento, hub…otra en esta larga serie de negociaciones.
"Soeben fand eine der vielen Verhandlungen statt."
Las negociaciones oficiales para dicho acuerdo no han empezado aún.
Die offiziellen Verhandlungen über dieses Abkommen haben noch nicht begonnen.
El arte de cualquier trato es la negociación.
Die Kunst bei jedem Abkommen, ist die Verhandlung.
Bové : El rechazo de este acuerdo permitirá abrir nuevas negociaciones con Marruecos sobre nuevas bases.
Bové: Die Ablehnung des Abkommens würde neue Verhandlungen mit Marokko ermöglichen.
¿Ya han comenzado por fin estas negociaciones o siguen sin iniciarse formalmente?
Haben die Verhandlungen endlich begonnen oder wurden sie noch immer nicht offiziell aufgenommen?
El ponente quiere entablar negociaciones con el Consejo sobre esa base.
Der Berichterstatter wird auf dieser Grundlage Verhandlungen mit dem Rat führen.
También existe una fuerte tradición indonesia de resolver los desacuerdos mediante la musyawarah dan mufakat (negociación y consenso ).
Es gibt außerdem eine starke indonesische Tradition, Unstimmigkeiten durch musyawarah dan mufakat (Beratung und Konsens) beizulegen.
¿Puede informar al Parlamento sobre el estado de las negociaciones con el Consejo y los Estados miembros sobre la acogida de refugiados cuyos casos han sido aceptados?
Kann die Kommission das Parlament über den Stand der Beratungen mit dem Rat und den Mitgliedstaaten über die Aufnahme von Flüchtlingen, deren Fall anerkannt wurde, informieren?
Asunto: Negociaciones entre la Federación de Rusia y la UE sobre la supresión del visado
Betrifft: Beratungen zur Frage der visafreien Reisemöglichkeiten zwischen Russland und der EU
(2 sexies) Las recomendaciones de política anual de la Comisión se debatirán en el Parlamento Europeo antes de que den comienzo las negociaciones en el Consejo.
(2e) Die jährlichen haushaltspolitischen Empfehlungen der Kommission sollten vor Beginn der Beratungen im Rat im Parlament erörtert werden.
(14 sexies) Las recomendaciones de política anual de la Comisión deben debatirse en el Parlamento Europeo antes de que den comienzo las negociaciones en el Consejo.
(14e) Die jährlichen haushaltspolitischen Empfehlungen der Kommission sollten vor Beginn der Beratungen im Rat im Europäischen Parlament erörtert werden.
Tal y como declararon el Ministro de Asuntos Exteriores y el Ministro de Desarrollo de Grecia el 28 de diciembre de 2006, las negociaciones para la firma del acuerdo se encuentran en una fase crítica.
Wie die Außenministerin und der Entwicklungsminister Griechenlands am 28.12.2006 erklärten, seien die Beratungen über die Unterzeichnung des Abkommens in eine kritische Phase eingetreten.
Para adoptar la propuesta será preciso lograr la unanimidad de los Estados miembros al respecto y el Consejo no puede anticipar en estos momentos cuál será el resultado de las negociaciones en curso.
Bevor er angenommen werden kann, müssen ihn jedoch alle Mitgliedstaaten einstimmig befürworten, und der Rat ist nicht in der Lage, dem Ergebnis der laufenden Beratungen vorzugreifen.
Las mujeres disponen a menudo de más pericia y conocimientos sobre las condiciones de trabajo concretas de las trabajadoras y las desigualdades existentes, por lo cual fomentan la integración de la igualdad de oportunidades en la negociación.
Sie verfügen meist über mehr Sachverstand und Wissen hinsichtlich der konkreten Arbeitsbedingungen weiblicher Arbeitnehmer und der bestehenden Ungleichheiten, so dass sie die Einbeziehung der Chancengleichheit in die Beratungen begünstigen können.
Ciertamente, desde una perspectiva estratégica, sería mejor y ventajoso para todas las partes lograr que las negociaciones en curso con Rusia desembocaran en la ratificación por parte de este país, pero eso no es imprescindible para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto.
Jedenfalls wäre es wohl auch angesichts der laufenden Beratungen mit Russland strategisch besser und für alle Seiten günstig, dass Russland mitmacht, aber das ist, was das Inkrafttreten des Kyoto-Protokolls angeht, nicht unbedingt erforderlich.
Se propone prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2002 el programa de orientación plurianual (establecido por la Decisión 97/413 CE del Consejo y que debe expirar el 31 de diciembre de 2001), a la espera de los resultados de las negociaciones sobre la reforma de la Política Común de Pesca.
Es wird vorgeschlagen, das derzeitige mehrjährige Ausrichtungsprogramm (das durch Entscheidung des Rates 97/413/EG eingesetzt wurde und das am 31. Dezember 2001 auslaufen soll) bis zum 31. Dezember 2002 zu verlängern, bis mit den Beratungen über die Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik ein Ergebnis erzielt worden ist.
negociación Wertpapierhandel
negociación Dialog
¿Tiene la UE alguna relación o negociación con los países de la Unión del Río Mano de África Occidental?
Unterhält die EU in irgendeiner Form Beziehungen oder einen Dialog mit den westafrikanischen Staaten der „Mano River Union“?
Esta decisión se debe a la apertura de negociaciones de alto nivel entre Parlamento y Consejo con el fin de lograr un voto positivo en Estrasburgo.
Auf Druck von Abgeordneten wurde ein Dialog auf hoher Ebene über die Entlastung des Rates eröffnet, um eine positive Abstimmung in Straßburg zu erzielen.
El nuevo acuerdo, firmado en julio tras unas negociaciones iniciadas en 1995, va más allá de las cuestiones comerciales incluyendo la cláusula democrática y de derechos humanos.
Weitere Bestimmungen betreffen u. a. die Gründung einer Stiftung zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und die Einrichtung eines neuen Finanzierungsprogramms der Europäischen Investitionsbank (EIB).
Acoge con satisfacción las negociaciones entre el FDRPE, partido en el poder, y los dos principales partidos de la coalición opositora, CUD y UEDF, para superar la crisis política del país mediante el diálogo político;
begrüßt den Dialog zwischen der regierenden EPRDF und den beiden größten Oppositionsparteien CUD und EUDF, um die politische Krise des Landes auf politischem Wege zu überwinden;
En el caso del Consejo, los diputados han pospuesto el voto a la espera de los resultados de las negociaciones de alto nivel entre el Parlamento y el Consejo.
Die Abgeordneten haben beschlossen, die Abstimmung über die Haushaltsentlastung des Rates für 2008 bis zur nächsten Plenarsitzung (17. - 20. Mai) zurückzuhalten, um das Ergebnis eines Dialogs auf hoher Ebene über diese Angelegenheit abzuwarten.
Señoras y señores diputados, 2002 será un año crucial para el proceso de ampliación y sabemos que, tal como hemos escuchado, la Presidencia española no escatimará esfuerzo alguno para mantener el impulso necesario para poder concluir este año las negociaciones con los países que demuestren cumplir los criterios de adhesión.
Im Übrigen wurde dieser Dialog just in Barcelona auf den Weg gebracht. Hierzu müssen wir einen flexibleren Ansatz beschließen, indem wir mit einigen Ländergruppen am südlichen Ufer des Mittelmeers neue Formen der subregionalen Zusammenarbeit einleiten.
Durante las negociaciones con el Consejo, los diputados acordaron que "a través de una derogación excepcional", la CE podrá adoptar provisiones que permitan la existencia de pieles perro y gato en el mercado de la UE cuando existan "objetivos educacionales o de taxidermia".
Für den Ausschuss ist es von besonderer Bedeutung, dass bei den Maßnahmen zur Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit die Erziehung zu Frieden und Gewaltverzicht und zur Achtung der Grundrechte sowie ein interkonfessioneller und interkultureller Dialog an erster Stelle stehen.
El programa de trabajo que hoy estamos debatiendo refleja nuestra negociación institucional. Es un acuerdo al que llegamos una vez para establecer las prioridades políticas de la Comisión Europea, después de haber oído al Parlamento Europeo.
Das heute zur Diskussion stehende Arbeitsprogramm ist Ausdruck unseres institutionellen Dialogs, ist eine zwischen unseren beiden Institutionen getroffene Vereinbarung über die Festlegung der politischen Schwerpunkte der Kommission nach Anhörung des Europäischen Parlaments.
Por su parte, el socialista holandés Marinus Wiersma afirmó que para su grupo político "es muy importante encontrar una salida al conflicto que mantienen Polonia y Estonia con Rusia", ya que éste "amenaza con retrasar las negociaciones" para un nuevo acuerdo entre Rusia y la Unión Europea.
Der außenpolitische Sprecher der sozialdemokratischen Fraktion Jan Marinus Wiersma nannte die Vorgänge rund um die estnische Botschaft in Moskau ebenfalls inakzeptabel, sprach sich jedoch für eine Fortsetzung des Dialogs mit Russland aus und plädierte ebenso wie der deutsche Staatsminister im Auswärtigen Amt Günter Gloser für eine Deeskalationsstrategie.
La multiplicidad de iniciativas conjuntas, el nivel de comprensión mutua y la profundización de la relación, que incluye 18 negociaciones en curso, dan fe de nuestra satisfacción por la ejecución del plan de acción conjunto.
Die Vielzahl der gemeinsamen Initiativen, das Maß gegenseitigen Verständnisses und die Vertiefung der Beziehung, die 18 laufende Dialoge umfasst, zeugen von unserer Zufriedenheit mit der Durchführung des gemeinsamen Aktionsplans.
negociación Konferenz
negociación Besprechung
negociación Unterredung
La negociación intrapalestina la conocen ustedes bien, tiene lugar entre el Primer Ministro Abu Mazen y los sectores que han rechazado la "Hoja de Ruta" y que no han apoyado las declaraciones que se hicieron públicas en Aqaba.
Die innerpalästinensischen Unterredungen, Sie kennen sie sehr gut, finden zwischen Premierminister Abu Mazen und den Fraktionen statt, die den Friedensplan abgelehnt und die öffentlichen Erklärungen von Aqaba nicht unterstützt haben.
Dijo que vendría, si garantizaba una negociación.
Er meinte, er kommt, wenn ich eine richtige Unterredung gewährleisten kann.
negociación Absprache
Los diputados pedirán al Consejo y a la Comisión Europea que aclaren qué estrategia piensan seguir para lograr que las partes contractuales de la conferencia obtengan un mandato de negociación que pueda imponer objetivos vinculantes para reducir las emisiones.
Die Abgeordneten fordern jedoch weitere Maßnahmen, wie z.B. die Einführung eines "angemessenen existenzsichernden Mindestlohns" auf Ebene der Mitgliedstaaten, gegebenenfalls auch in Absprache mit den Sozialpartnern, und die Bereitstellung von erschwinglicher Kinderbetreuung und bezahlbarem Wohnraum für Familien.
Desde mi primera reunión en París con el Presidente del Camerún y el Presidente de Nigeria, celebrada en septiembre de 2002, ofrecí mis buenos oficios a los dos países para la negociación de una solución de su controversia fronteriza.
Seit meinem ersten Zusammentreffen mit dem Präsidenten Kameruns und dem Präsidenten Nigerias im September 2002 in Paris stellte ich den beiden Ländern meine Guten Dienste bei den Verhandlungen zur Lösung ihrer Grenzstreitigkeit zur Verfügung.
El Consejo de Seguridad destaca que no cabe una solución militar a los problemas de la región y que la negociación es el único medio viable de llevar la paz y la prosperidad a los pueblos de todo el Oriente Medio.
Der Sicherheitsrat betont, dass es keine militärische Lösung für die Probleme der Region geben kann und dass Verhandlungen der einzige gangbare Weg sind, um den Völkern im gesamten Nahen Osten Frieden und Wohlstand zu bringen.
Expresando profunda preocupación por que se haya suspendido el proceso de paz en lo que respecta a la vía de negociación con la República Árabe Siria, y esperando que las conversaciones de paz se reanuden en breve desde el punto que se había alcanzado,
mit dem Ausdruck ernster Besorgnis darüber, dass der Friedensprozess ins Stocken geraten ist, was die Verhandlungen mit Syrien betrifft, und in der Hoffnung, dass die Friedensgespräche bald wieder an dem bereits Erreichten anknüpfen werden,
En diciembre de 2001 consiguió que el Grupo de Amigos del Secretario General para Georgia apoyara sin reservas un conjunto de propuestas que debía presentarse a las partes para que sirviera de base de negociación sobre la condición futura de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
Im Dezember 2001 erhielt er die volle Unterstützung der Gruppe der Freunde des Generalsekretärs für Georgien für ein Bündel von Vorschlägen, das den Parteien als Grundlage für Verhandlungen über den künftigen Status Abchasiens innerhalb des Staates Georgien vorgelegt werden soll.
El Cuarteto reafirma que todo acuerdo definitivo debe alcanzarse mediante la negociación entre las partes y que un nuevo Estado palestino debe ser verdaderamente viable con contigüidad en la Ribera Occidental y conexión con Gaza.
Das Quartett bekräftigt, dass eine endgültige Einigung nur durch Verhandlungen zwischen den Parteien herbeigeführt werden kann und dass ein neuer palästinensischer Staat wirklich lebensfähig sein muss, mit einem zusammenhängenden Hoheitsgebiet im Westjordanland und Verbindung zu Gaza.
Si el Consejo de Seguridad decide no hacerlo, por definición habrá tiempo para estudiar otras estrategias, entre ellas la persuasión, la negociación, la disuasión y la contención, antes de volver a la opción militar.
Tut er dies nicht, besteht per definitionem Zeit genug, um andere Strategien zu verfolgen, darunter Überzeugungsarbeit, Verhandlungen, Abschreckung und Eindämmungspolitik, und danach die militärische Option erneut zu prüfen.
Los progresos están al alcance, y permitirían a los Estados Miembros avanzar en la negociación y la conclusión oportuna de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, y en las cuestiones relacionadas con el espacio ultraterrestre y el desarme nuclear en el marco de la Conferencia de Desarme.
Fortschritte sind zum Greifen nahe, und die Mitgliedstaaten könnten die Verhandlungen über einen Vertrag über das Verbot der Herstellung spaltbaren Materials sowie über Weltraumfragen und nukleare Abrüstung im Rahmen der Abrüstungskonferenz voranbringen und rasch abschließen.
Toda controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes artículos será resuelta rápidamente mediante los medios de solución pacífica que elijan de mutuo acuerdo las partes en la controversia, incluidos la negociación, la mediación, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial.
En lugar de ello, Runiga manifestó que la retirada del M23 de Goma sería el resultado de la negociación, no la condición para ella.
Vielmehr könne ein Rückzug der M23 aus Goma nur das Ergebnis von Verhandlungen und nicht eine Vorbedingung hierfür sein.
en relación con los instrumentos financieros a los que no sean aplicables los incisos i), ii) o iii), la autoridad competente del Estado miembro en el que el instrumento financiero se haya admitido por primera vez a negociación en una plataforma de negociación.
im Zusammenhang mit einem Finanzinstrument, das nicht unter Ziffer i), ii) oder iii) fällt, die zuständige Behörde des Mitgliedstaats, in dem das Finanzinstrument erstmals zum Handel an einem Handelsplatz zugelassen wurde;
Una persona física o jurídica solo podrá realizar una venta en corto de una acción admitida a negociación en una plataforma de negociación o de un instrumento de deuda soberana si
Eine natürliche oder juristische Person kann eine zum Handel an einem Handelsplatz zugelassene Aktie oder ein öffentliches Schuldinstrument nur dann leer verkaufen, wenn
Los artículos 5, 7, 12 y 13 no serán de aplicación a las acciones de una sociedad admitidas a negociación en una plataforma de negociación de la Unión si la plataforma principal de negociación de dichas acciones está situada fuera de la Unión.
Die Artikel 5, 7, 12 und 13 gelten nicht für Aktien eines Unternehmens, die zwar zum Handel an einem Handelsplatz in der Union zugelassen sind, deren Haupthandelsplatz sich aber in einem Land außerhalb der Union befindet.
Que los mercados apliquen normas claras y transparentes en lo relativo a la admisión de valores a negociación, de forma que dichos valores puedan negociarse de modo correcto, ordenado y eficiente, y sean libremente negociables.
die Märkte haben eindeutige und transparente Regeln für die Zulassung von Wertpapieren zum Handel, so dass solche Wertpapiere fair, ordnungsgemäß und effizient gehandelt werden können und frei handelbar sind,
DO L 145 de 30.4.2004, p. 1. , la Directiva 2004/109/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de diciembre de 2004, sobre la armonización de los requisitos de transparencia relativos a la información sobre los emisores cuyos valores se admiten a negociación en un mercado regulado
L 145 vom 30.4.2004, S. 1. , der Richtlinie 2004/109/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Dezember 2004 zur Harmonisierung der Transparenzanforderungen in Bezug auf Informationen über Emittenten, deren Wertpapiere zum Handel auf einem geregelten Markt zugelassen sind
Dicha elección seguirá siendo válida durante tres años al menos, salvo que sus valores dejen de admitirse a negociación en cualquier mercado regulado de la Unión Europea;
Die Wahl ist mindestens drei Jahre gültig, außer wenn die Wertpapiere des Emittenten an keinem geregelten Markt in der Europäischen Union mehr zum Handel zugelassen sind.
En los casos en que un emisor proponga modificar su documento de constitución o sus estatutos, comunicará el proyecto de modificación a la autoridad competente del Estado miembro de origen y al mercado regulado en el que los valores se admiten a negociación.
Schlägt der Emittent vor, seine Satzung oder seine Statuten zu ändern, so übermittelt er den Änderungsentwurf der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaats und dem geregelten Markt, auf dem seine Wertpapiere zum Handel zugelassen wurden .
En los casos en que un emisor proponga modificar su documento de constitución o sus estatutos, comunicará el proyecto de modificación a la autoridad competente del Estado miembro de origen y al mercado regulado en el que los valores obtuvieron la admisión a negociación.
Schlägt der Emittent vor, seine Satzung oder seine Statuten zu ändern, so übermittelt er den Änderungsentwurf der zuständigen Behörde des Herkunftsmitgliedstaats und dem geregelten Markt, auf dem er die Zulassung seiner Wertpapiere zum Handel erhalten hat .
Este artículo somete a una obligación de información a toda persona distinta del emisor que solicite sin el consentimiento de éste la admisión de sus valores a negociación en un mercado regulado.
Dieser Artikel unterwirft jede andere Person als den Emittenten, die ohne dessen Einverständnis die Zulassung ihrer Wertpapiere zum Handel auf einem geregelten Markt beantragt hat, einer Informationspflicht.
b) toda la información que el emisor haya notificado a una bolsa de valores en la que sus títulos se admitan a negociación; y
(b) alle Informationen, die der Emittent bei einer Wertpapierbörse, an der seine Wertpapiere zum Handel zugelassen sind, hinterlegt hat und
El objeto de estas reuniones será examinar las cuestiones relativas a la integración regional y a las relaciones con la Unión Europea y, en particular, los mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos, así como la negociación y posterior aplicación de los Acuerdos de Asociación Económica (AAE).
Ziel dieser Sitzungen wäre es, Fragen in Bezug auf die regionale Integration und die Beziehungen zur Europäischen Union und insbesondere die regionalen Mechanismen zur Konfliktverhütung und -bewältigung sowie die Aushandlung und – zu einem späteren Zeitpunkt – die Umsetzung der Wirtschaftspartnerschaftsabkommen (WPA) zu prüfen.
Posición del Parlamento Europeo adoptada en segunda lectura el 30 de marzo de 2004 con vistas a la adopción del Reglamento (CE) nº …/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la negociación y aplicación de acuerdos de servicios de transporte aéreo entre Estados miembros y países terceros
Standpunkt des Europäischen Parlaments festgelegt in zweiter Lesung am 30. März 2004 im Hinblick auf den Erlass der Verordnung (EG) Nr. …/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Aushandlung und Durchführung von Luftverkehrsabkommen zwischen Mitgliedstaaten und Drittstaaten
La República de Kiribati fue el primer país que manifestó un interés serio en la negociación de un acuerdo bilateral sobre la pesca de atún con la CE.
Die Republik Kiribati hat als erstes Land echtes Interesse an der Aushandlung eines bilateralen Thunfischabkommens mit der EG geäußert.
– Vista la Comunicación de la Comisión, de 28 de noviembre de 2006, titulada «Comunicación para modificar las directrices de negociación de AAE con los Estados y regiones ACP» (COM(2006) 673),
– unter Hinweis auf die Mitteilung der Kommission vom 28. November 2006 mit dem Titel „Änderung der Direktiven zur Aushandlung von Wirtschaftspartnerschaften mit den AKP-Staaten und AKP-Regionen“ ( KOM(2006)0673 ),
El año 2008 será crucial para la negociación de un AAE final, probablemente, con muchos países ACP de las regiones de África y del Pacífico.
Das Jahr 2008 wird entscheidend sein für die Aushandlung von endgültigen WPA mit – wahrscheinlich – vielen afrikanischen und pazifischen AKP‑Ländern.
La II Cumbre no pudo así impulsar un salto cualitativo al no señalar fechas para la negociación directa de un Acuerdo de Asociación que marcara una nueva etapa en las relaciones UE-CAN.
Der zweite Gipfel konnte daher keinen qualitativen Schub geben, da keine Termine für die direkte Aushandlung eines Assoziationsabkommens festgesetzt wurden, das eine neue Etappe in den Beziehungen zwischen der EU und der Andengemeinschaft einläuten würde.
La intensificación del diálogo político y de cooperación únicamente ha de crear las condiciones que, en la línea del programa de trabajo de Doha, permitirán la negociación de un acuerdo de cooperación (los seis países son miembros de la OMC).
Die Intensivierung des politischen Dialogs und der Zusammenarbeit soll lediglich die Bedingungen schaffen, die – aufbauend auf dem Ergebnis des Arbeitsprogramms von Doha – die Aushandlung eines Kooperationsabkommens ermöglichen (alle sechs Länder sind Mitglieder der WTO).
En referencia a la posible negociación y celebración de futuros acuerdos, el Consejo sólo puede autorizar la apertura de negociaciones en nombre de la Unión Europea con arreglo al artículo 218 del TFUE, previa recomendación de la Comisión.
Was die mögliche Aushandlung und den Abschluss künftiger Übereinkommen betrifft, so kann der Rat gemäß Artikel 218 AEUV nur eine Ermächtigung zur Aufnahme von Verhandlungen im Namen der Europäischen Union auf Empfehlung der Kommission erteilen.
Subraya que la entrada en vigor del Tratado de Lisboa convertirá al Parlamento en colegislador en cuestiones comerciales, y que ello exige que el Parlamento sea plenamente informado e involucrado en el proceso de negociación y de adopción de acuerdos comerciales bilaterales, regionales y multilaterales;
betont, dass mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon das Europäische Parlament zu einem Mitgesetzgeber in Handelsangelegenheiten wird, was voraussetzt, dass es umfassend über den Prozess der Aushandlung und Annahme bilateraler, regionaler und multilateraler Handelsabkommen unterrichtet und in diesen Prozess eingebunden wird;
Desde hace tres años, la Comisión Europea ha recibido 11 mandatos para la negociación de acuerdos de readmisión con países terceros; hasta ahora, sólo cuatro se encuentran en la recta final.
Seit drei Jahren besitzt die Kommission elf Mandate für die Aushandlung von Rückübernahmeabkommen mit Drittländern, doch steht bisher bei lediglich vier von ihnen ein Abschluss bevor.
El contrato, por importe de 111 millones de euros, se halla en fase de negociación.
Der Vertrag über 111 Mio. EUR wird gegenwärtig noch verhandelt.
Visto el Reglamento nº 2158/92/CE relativo a la protección de los bosques comunitarios contra los incendios, y la propuesta de modificación en curso de negociación ( COM(99) 379 y el informe del PE A5-0152/2000 ),
unter Hinweis auf die Verordnung 2158/92/EG zum Schutze des Waldes gegen Brände und den Vorschlag für eine Änderung, über den zur Zeit verhandelt wird (KOM 99/379 und EP-Bericht A5-152/2000 ),
Visto que, desde el 11 de septiembre de 2001, el Gobierno de los Estados Unidos, con el fin de reforzar la CABT, ha presentado una serie de nuevas propuestas a la comunidad internacional y, en particular, la UE, para su negociación en el marco de la Conferencia de revisión,
unter Hinweis darauf, dass die Regierung der Vereinigten Staaten der internationalen Staatengemeinschaft und insbesondere der Europäischen Union nach dem 11. September 2001 eine Reihe neuer Vorschläge zur Stärkung des Übereinkommens über biologische Waffen und Toxinwaffen unterbreitet hat, über die auf der Überprüfungskonferenz verhandelt werden soll,
En concreto, la empresa publicitaria encargada de la promoción del programa envió órdenes de publicación a determinados diarios regionales, imponiendo de forma arbitrara el mismo número de publicaciones gratuitas, es decir, un descuento del 50 %, sin ninguna información ni negociación previa con las uniones de la prensa regional.
Das Werbeunternehmen, dem die Präsentation des Programms übertragen worden sei, habe bei bestimmten regionalen Tageszeitungen Inserate aufgegeben und dabei willkürlich eine gleiche Anzahl von Gratisinseraten d.h. einen Rabatt von 50 % erzwungen, ohne zuvor die regionalen Pressevereinigungen informiert oder mit ihnen verhandelt zu haben.
Según las informaciones recientes del Ministerio de Cultura de Quebec (http://www.diversite-culturelle.qc.ca/), la Comisión Europea desearía integrar en el Acuerdo Económico y Comercial Global (AECG) en curso de negociación con Canadá la liberalización de determinados servicios culturales, en concreto la edición.
Nach jüngsten Informationen des Kulturministeriums Quebecs (http://www.diversite-culturelle.qc.ca/) möchte die Europäische Kommission in das Globale Wirtschafts- und Handelsabkommen (AECG), über das derzeit mit Kanada verhandelt wird, die Liberalisierung bestimmter kultureller Dienstleistungen, insbesondere des Verlagswesens, aufnehmen.
El Parlamento Europeo debe desempeñar un papel activo y ejercer una gran influencia en la revisión de las normas en el proceso de negociación del Comité de Basilea.
Das EP muss eine aktive Rolle spielen und einen starken Einfluss bei der Überarbeitung der Regeln ausüben, über die zurzeit bereits im Baseler Ausschuss verhandelt wird.
E. Considerando que la Comisión, en su condición de guardiana de los Tratados, tiene la obligación de defender el acervo de la Unión en la negociación de acuerdos internacionales que afecten a la legislación de la UE,
Turquía, en fase de negociación sobre la adhesión a la Unión Europea, lleva años de retraso en garantizar los derechos de las minorías religiosas.
Die Türkei, die über eine Mitgliedschaft in der EU verhandelt, verzögert bereits seit Jahren die Anerkennung der Rechte religiöser Minderheiten.
Die Schwierigkeiten, aufgrund deren in den letzten Jahren der Abschluss multilateraler Abkommen verzögert wurde, haben den Weg für eine neue Generation bilateraler Freihandelsabkommen bereitet, über die zurzeit verhandelt wird.
Además, en el artículo 34 de la propuesta objeto de la negociación, las partes se comprometen a preservar el equilibrio ambiental y ecológico de sus respectivas jurisdicciones.
Darüber hinaus verpflichten sich die Vertragsparteien in Artikel 34 des Vorschlags, über den verhandelt wird, die Umwelt und das ökologische Gleichgewicht in ihren jeweiligen Hoheitsbereichen zu erhalten.
Teniendo en cuenta que en el comité encargado de la reforma no figuraba ningún ministro del Partido del Primer ministro pero que sí figuraban ministros de otros partidos de la colación, fui encargada de la negociación en nombre del Primer ministro en el seno de dicho Comité.
Da dem Reformausschuss kein Minister der Partei des Premierministers angehörte, dort jedoch die Minister anderer Koalitionsparteien vertreten waren, wurde ich beauftragt, im Reformausschuss im Namen des Premierministers zu verhandeln.
Los países africanos pueden incrementar su poder de negociación si aúnan sus fuerzas, de ahí la importancia de organizaciones como la UA o la NEPAD.
Die Länder Afrikas können ihre Verhandlungsposition stärken, wenn sie gemeinsam verhandeln, weswegen Organisationen wie die AU oder NEPAD wichtig sind.
Asimismo, pone de manifiesto la falta de negociación y de debate por parte de la UE para la adopción de posiciones comunes con terceros países en el marco de otros contactos bilaterales en materia política, comercial y de desarrollo a lo largo del año, fuera de los mantenidos en Ginebra.
Hierdurch wird auch die Tatsache deutlich, dass es die EU unterlässt, gemeinsame Standpunkte mit Drittländern als Teil anderer bilateraler Politik-, Handels- und Umweltkontakten während des gesamten Jahres, und nicht nur getrennt von ihnen in Genf, zu verhandeln und zu erörtern.
En particular, debe responsabilizarse de la mediación y negociación con terceros países en nombre de los Estados miembros en situaciones de crisis.
Insbesondere sollte er/sie in Krisensituationen dafür zuständig sein, im Namen der Mitgliedstaaten gegenüber Drittländern als Vermittler aufzutreten und mit ihnen zu verhandeln.
¿Considera posible, aún así, una negociación con Alemania y con el Reino Unido con vistas a la aprobación de la propuesta? 2.
Hält sie es dennoch für möglich, mit Deutschland und dem Vereinigten Königreich über die Annahme des Vorschlags zu verhandeln? 2.
· El PE ha insistido en la negociación de los elementos cualitativos y el futuro desarrollo de la estructura presupuestaria, a pesar de las reticencias del Consejo a garantizar la mejora de la calidad en la ejecución del presupuesto de la UE.
· Das EP hat darauf bestanden, trotz des Widerstrebens des Rates über die qualitativen Aspekte und die Weiterentwicklung der Haushaltsstruktur zu verhandeln, um die Verbesserung der Qualität der Ausführung des Haushaltsplans der EU sicherzustellen.
Hoy en día, competencia e imparcialidad están siendo sometidas a una dura prueba por las denominadas «tres hermanas», Moody's, Standard & Poor's y Fitch, que por sí solas controlan el 96 % del mercado, lo que de hecho hace imposible la negociación de instrumentos de deuda sin su intervención.
Konkurrenz und Unparteilichkeit werden heutzutage durch die sogenannten „drei Schwestern“ Moody's, Standard & Poor's und Fitch auf den Prüfstand gestellt; diese drei kontrollieren allein 96 % des Marktes, so dass es faktisch unmöglich ist, ohne ihre Hinzuziehung über Schuldtitel zu verhandeln.
Pero este plan de viabilidad chocó con la negativa de la dirección de la empresa a su negociación.
Aber die Unternehmensleitung weigerte sich, über diesen Sanierungsplan zu verhandeln.
La delegación confirió mandato de negociación con el Consejo al Sr. Vidal-Quadras (Vicepresidente y presidente de la delegación), el Sr. Florenz (presidente de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria), la Sra. Korhola (ponente) y la Sra. Sornosa Martínez.
Herr Vidal Quadras (Vizepräsident und Vorsitzender der Delegation), Herr Florenz (Vorsitzender des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit), Frau Korhola (Berichterstatterin) und Frau Sornosa Martinez erhielten von der Delegation den Auftrag, mit dem Rat zu verhandeln.
Esto nunca fue una negociación.
Es gab nie etwas zu verhandeln.
La introducción de este sistema ha requerido la negociación de un nuevo acuerdo entre la Comisión y el Consejo, y Estados Unidos.
Durch diesen neuen Unternehmensaufbau musste ein neues Abkommen zwischen Rat und Kommission auf der einen Seite und den USA auf der anderen ausgehandelt werden.
la culminación de la red de Acuerdos de Asociación en curso de negociación (Mercosur, Chile);
Abschluss von Assoziationsabkommen, die derzeit mit dem Mercosur und mit Chile ausgehandelt werden;
Pide al Consejo y a la Comisión que aclaren la financiación de la dimensión «Desarrollo» de los acuerdos de asociación económicos en curso de negociación;
fordert den Rat und die Kommission auf, die Finanzierung der „Entwicklungsdimension“ der Wirtschaftspartnerschaftsabkommen, die derzeit ausgehandelt werden, zu klären;
Pide al Consejo y a la Comisión que clarifiquen la financiación de la dimensión «Desarrollo» de los Acuerdos económicos de asociación en curso de negociación;
Pide al Consejo y a la Comisión que aclaren la financiación de la dimensión «Desarrollo» de los acuerdos de asociación económica en curso de negociación;
Pide a la Comisión y al Consejo que aclaren la financiación de la dimensión «Desarrollo» del Acuerdo de Asociación Económica en curso de negociación;
Pide al Consejo y a la Comisión que aclaren la financiación de la dimensión «Desarrollo» de los acuerdos de asociación económica en curso de negociación; subraya que esta financiación debe proceder de los nuevos recursos adicionales que no afectan a los compromisos actuales del FED por lo que se refiere a la realización de los ODM;
fordert den Rat und die Kommission auf zu klären, wie die Entwicklungsdimension der Wirtschaftspartnerschaftsabkommen, die derzeit ausgehandelt werden, finanziert werden wird; betont, dass jede solche Finanzierung aus neuen zusätzlichen Ressourcen zu erfolgen hat, die nicht die derzeitigen Mittelbindungen für den EEF hinsichtlich der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele berühren;
¿Se han firmado ya los contratos para los lanzamientos futuros de satélites Galileo o se encuentran aún en fase de negociación?
Sind die Verträge für zukünftige Starts von Galileo-Satelliten bereits unterschrieben oder werden diese noch ausgehandelt?
Los contratos contemplados en el párrafo anterior serán objeto de negociación entre las empresas de gas natural afectadas y no incluirán disposiciones abusivas ni restricciones no justificadas de la competencia.
Die in Unterabsatz 1 genannten Verträge werden zwischen den beteiligten Erdgasunternehmen ausgehandelt; sie dürfen keinerlei missbräuchliche Bestimmungen oder ungerechtfertigte Wettbewerbsbeschränkungen enthalten.
que incluya como disposición general la necesidad, tanto para la UE como para la América Latina, de buscar, como cuestión de principio, la posible convergencia de los diferentes acuerdos vigentes o en fase de negociación entre ambas regiones;
Als eine allgemeine Bestimmung die Notwendigkeit aufgenommen werden, dass die Europäische Union und Mittelamerika grundsätzlich eine eventuelle Konvergenz der verschiedenen Abkommen anstreben, die bereits in Kraft sind oder zwischen den beiden Regionen ausgehandelt werden.
negociación Verhandlungsprozesses
Formé parte de los equipos de negociación de los demás capítulos relativos a las finanzas públicas, especialmente en el ámbito de la «supervisión financiera».
Er war Mitglied jener Verhandlungsteams, die sich mit den die öffentlichen Finanzen, insbesondere die Finanzaufsicht, betreffenden Kapitel des Verhandlungsprozesses befassten.
Las empresas en tierra, durante el largo proceso de negociación, han sufrido una serie de perjuicios económicos que les han llevado a regulaciones de empleo y despidos, originándoles un importante volumen de pérdidas.
Die Unternehmen an Land haben während des sich hinziehenden Verhandlungsprozesses erhebliche wirtschaftliche Einbußen hinnehmen müssen, die sogar dazu geführt haben, dass sie Kurzarbeit einführen beziehungsweise Mitarbeiter entlassen mussten, mithin haben sie also große Verluste gehabt.
¿Podría comunicar la Comisión en qué estadio se encuentran las negociaciones, cuáles son las dificultades principales halladas en el proceso de negociación y cuáles son las etapas y el calendario previstos para la conclusión del acuerdo de asociación entre la UE y el Mercosur?
Kann die Kommission angeben, wie weit die Verhandlungen fortgeschritten sind, welche grundlegenden Probleme im Laufe des Verhandlungsprozesses auftraten und welche Schritte und welcher Zeitplan für den Abschluss des Assoziationsabkommens zwischen der EU und dem Mercosur vorgesehen sind?
Está convencido de que no hay alternativas a la aplicación sobre el terreno del principio «dos pueblos, dos Estados» para llegar a una solución justa y duradera del conflicto israelo-palestino a través de un proceso de negociación;
bekundet seine Überzeugung, dass es zur praktischen Umsetzung des Grundsatzes "zwei Völker, zwei Staaten" keine Alternativen gibt, um auf dem Weg des Verhandlungsprozesses zu einer gerechten und dauerhaften Lösung des israelisch-palästinensischen Konfliktes zu gelangen;
¿Qué consecuencias tienen estas declaraciones para el desarrollo ulterior del proceso de negociación?
Welche Folgen haben diese Äußerungen für den weiteren Verlauf des Verhandlungsprozesses?
¿Qué consecuencias tiene este hecho para el desarrollo ulterior del proceso de negociación para la adhesión de Turquía?
Welche Folgen hat dies für den weiteren Verlauf des Verhandlungsprozesses über den Beitritt der Türkei?
Considerando que el documento final aprobado es resultado de un proceso de negociación difícil y que en repetidas ocasiones se ha visto amenazado,
in der Erwägung, dass das angenommene Schlussdokument das Ergebnis eines schwierigen und wiederholt gefährdeten Verhandlungsprozesses darstellt;
Insiste en que estas conversaciones entre seis partes tienen por objetivo hallar soluciones no nucleares sobre la base de un proceso de negociación enmarcado en el respeto mutuo;
betont, dass diese Sechs-Parteien-Gespräche darauf ausgerichtet sind, aufgrund eines von gegenseitiger Achtung gekennzeichneten Verhandlungsprozesses Lösungen ohne Atomwaffen zu finden;
Subraya la importancia que reviste la asistencia técnica para los países ACP durante todo el proceso de negociación para garantizar unos resultados equilibrados entre la política comercial y las necesidades en materia de política de desarrollo;
26. betont die Bedeutung der technischen Hilfe für die AKP-Länder während des gesamten Verhandlungsprozesses, um ausgewogene Ergebnisse zwischen den Erfordernissen der Handelspolitik und der Entwicklungspolitik zu gewährleisten;
Considerando que el documento final resultante de la Cumbre es el resultado de un proceso de negociación difícil y que en repetidas ocasiones se ha visto amenazado,
in der Erwägung, dass das angenommene Schlussdokument des Weltgipfels das Ergebnis eines schwierigen und wiederholt gefährdeten Verhandlungsprozesses darstellt;
Para ello hay que reconocer la aparición, paralelamente a los mercados regulados, de una nueva generación de sistemas de negociación organizada que deben estar sometidos a ciertas obligaciones para preservar el funcionamiento eficiente y ordenado de los mercados financieros.
Es ist erforderlich, einer aufkommenden neuen Generation von Systemen des organisierten Handels neben den geregelten Märkten Rechnung zu tragen, die Pflichten unterworfen werden sollten, die auch weiterhin ein wirksames und ordnungsgemäßes Funktionieren der Finanzmärkte gewährleisten.
Deben introducirse las definiciones de mercado regulado y de SMN, y deben alinearse estrechamente entre sí para reflejar que cubren las mismas funciones de negociación organizada.
Es sollten Begriffsbestimmungen für den geregelten Markt und das MTF eingeführt und eng aneinander angelehnt werden, um der Tatsache Rechnung zu tragen, dass beide die Funktion des organisierten Handels erfüllen.
La evaluación del impacto prosigue señalando que más del 50 % de toda la negociación sueca fue trasladada a Londres hasta 1990 y que los inversores extranjeros reaccionaron desplazando su negociación al extranjero mientras que los nacionales hicieron lo propio reduciendo el número de negociaciones de capital.
Weiter heißt es in der Folgenabschätzung, dass mehr als die Hälfte des gesamten schwedischen Handels 1990 über London erfolgte und dass ausländische Investoren darauf so reagierten, dass sie ihren Handels offshore verlagerten, während die einheimischen Investoren den Umfang ihres Handels mit Eigenkapitalfinanzinstrumenten verringerten.
Para ello hay que reconocer la aparición, paralelamente a los mercados regulados, de una nueva generación de sistemas de negociación organizada que deben estar sometidos a ciertas obligaciones para preservar el funcionamiento armónico y ordenado de los mercados financieros.
Es muss einer aufkommenden neuen Generation von Systemen des organisierten Handels neben den geregelten Märkten Rechnung getragen werden, die Pflichten unterworfen werden sollten, die auch weiterhin ein wirksames und ordnungsgemäßes Funktionieren der Finanzmärkte gewährleisten.
(6) Deben introducirse las definiciones de mercado regulado y de MTF, y deben alinearse estrechamente entre sí para reflejar que cubren las mismas funciones de negociación organizada.
(6) Es sollten Begriffsbestimmungen für den geregelten Markt und das MTF eingeführt werden, die sich eng aneinander anlehnen, wodurch der Tatsache Rechnung getragen wird, dass beide die Funktion des organisierten Handels erfüllen.
(6) Deben introducirse las definiciones de mercado regulado y de MTF, y deben alinearse estrechamente entre sí para reflejar en qué medida cubren funciones de negociación organizada similares .
(6) Es sollten Begriffsbestimmungen für den geregelten Markt und das MTF eingeführt werden, die sich eng aneinander anlehnen, wodurch der Umfang berücksichtigt wird, in dem beide eine ähnliche Funktion des organisierten Handels erfüllen.
exigir que se suspenda la negociación de un instrumento financiero;
die Aussetzung des Handels mit einem Finanzinstrument zu verlangen,
sobre la regulación de la negociación de instrumentos financieros – dark pools y otros instrumentos
über die Regulierung des Handels mit Finanzinstrumenten – „Dark Pools“ usw.
zu der Regulierung des Handels mit Finanzinstrumenten – „Dark Pools“ usw.
Pide a la Comisión que introduzca un estricto control público sobre la negociación no oficial, actualmente exenta de cualquier tipo de control;
fordert die Kommission auf, eine strikte öffentliche Kontrolle des außerbörslichen Handels auszuüben, der zurzeit ohne jegliche Kontrolle abläuft;
Subraya el importante papel que el proceso de negociación multilateral iniciado en Doha tiene para el logro de estos objetivos, pero anima, al mismo tiempo, a la integración regional entre países en desarrollo;
unterstreicht die bedeutende Rolle, die der in Doha eingeleitete multilaterale Verhandlungsprozess für die Erreichung dieser Ziele spielt; ist jedoch der Ansicht, dass gleichzeitig die regionale Integration zwischen Entwicklungsländern gefördert werden muss;
Considerando comprensible que en un proceso de negociación basado en compromisos el acuerdo resultante nunca satisfaga plenamente a ambas partes en todos sus aspectos, y considerando, en cualquier caso, que las medidas y disposiciones pueden cambiarse de común acuerdo una vez que se ha establecido la confianza y se ha instaurado la paz,
in der Erwägung, dass es verständlich ist, dass in einem auf Kompromissen beruhenden Verhandlungsprozess die daraus resultierende Übereinkunft niemals für beide Seiten in all ihren Teilen vollständig zufriedenstellend ist, und in der Erwägung, dass Maßnahmen und Vereinbarungen in jedem Fall in gegenseitigem Einvernehmen geändert werden können, sobald Vertrauen hergestellt und Frieden geschaffen ist,
Parte VI: Hacia un proceso de negociación interinstitucional fluido y eficiente
Teil VI: Hin zu einem flexiblen und effizienten interinstitutionellen Verhandlungsprozess
Pide a Israel que respete las obligaciones que le incumben en virtud el Derecho internacional y del Derecho humanitario internacional; pide a Hamás que ponga fin al lanzamiento de misiles y que asuma sus propias responsabilidades, comprometiéndose a participar en un proceso político orientado a restablecer el diálogo intrapalestino y a contribuir al proceso de negociación actual;
fordert Israel auf, seinen Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und dem humanitären Völkerrecht nachzukommen; fordert die Hamas auf, die Raketenangriffe einzustellen und ihre eigene Verantwortung zu übernehmen, indem sie sich für einen politischen Prozess engagiert, der auf die Wiederherstellung des innerpalästinensischen Dialogs und auf einen Beitrag zum laufenden Verhandlungsprozess gerichtet ist;
Obviamente, el Presidente afgano pretende iniciar un proceso de negociación política, para el cual, es sabido, busca la mediación saudí.
Offenbar möchte der afghanische Präsident einen politischen Verhandlungsprozess einleiten, für den er sich bekanntlich um saudische Vermittlung bemüht.
No obstante, aunque es exacto que el proceso de negociación israelo-palestino iniciado en la Conferencia de Annapolis no ha producido aún todos sus efectos, se ha puesto en marcha una dinámica política irreversible.
Auch wenn der auf der Konferenz von Annapolis eingeleitete israelisch-palästinensische Verhandlungsprozess noch nicht seine volle Wirkung entfaltet, so hat er doch eine unumkehrbare politische Dynamik ausgelöst.
Considera que, a la hora de negociar ALC, la Comisión debe tener en cuenta los riesgos de excluir a los socios comerciales más pequeños y más débiles de las ventajas del comercio internacional e insiste, por consiguiente, en que sus intereses se tengan presentes durante todo el proceso de negociación;
ist der Ansicht, dass die Kommission bei der Aushandlung von Freihandelsabkommen berücksichtigen muss, welche Gefahren damit verbunden sind, wenn die kleinsten und schwächsten Handelspartner nicht an den Gewinnen des internationalen Handels teilhaben können, und fordert daher mit allem Nachdruck, dass deren Interessen im gesamten Verhandlungsprozess Rechnung getragen wird;
in der Erwägung, dass es verständlich ist, dass in einem auf Kompromissen beruhenden Verhandlungsprozess die daraus resultierende Übereinkunft nie für beide Seiten in all ihren Teilen voll zufriedenstellend ist und in der Erwägung, dass Maßnahmen und Vereinbarungen in jedem Fall in gegenseitigem Einvernehmen geändert werden können, sobald Vertrauen hergestellt und Frieden geschaffen ist,
El comunicado oficial afirma que la Comisión seguirá prestando a Islandia todo el apoyo técnico necesario para facilitar el proceso de negociación.
In der offiziellen Presseerklärung heißt es: „Die Kommission wird Island weiterhin die für einen möglichst zügigen Verhandlungsprozess erforderliche technische Unterstützung zukommen lassen.“
Subraya el importante papel que el proceso de negociación multilateral iniciado en Doha tiene para el logro de estos objetivos, pero anima, al mismo tiempo, a la integración regional entre países de desarrollo.
6. unterstreicht die bedeutende Rolle, die der in Doha eingeleitete multilaterale Verhandlungsprozess für die Erreichung dieser Ziele spielt, ist jedoch der Ansicht, dass gleichzeitig die regionale Integration zwischen Entwicklungsländern gefördert werden muss.
negociación Verhandlungsposition
Porque así se queda más hueca nuestra posición en la negociación con el Consejo.
Weil damit die Verhandlungsposition gegenüber dem Rat weiter ausgehöhlt wird.
También crecen para los trabajadores relativamente pobres que carecen del poder de negociación para inducir a los patrones a ofrecer las pensiones que realmente quieren y necesitan.
Außerdem betreffen sie relativ arme Arbeiter, denen es an entsprechender Verhandlungsposition mangelt, ihre Arbeitgeber dazu zu bringen, Renten anzubieten, die sie wirklich wollen - und brauchen.
El Consejo discutirá dentro de poco la posición de la negociación de la Comunidad, incluso en relación con el comercio de marfil, con miras a la XIV Conferencia de las Partes, que se celebrará en La Haya del 3 al 15 de junio de 2007.
Der Rat wird in Kürze über die Verhandlungsposition der Gemeinschaft beraten, u.a. hinsichtlich des Handels mit Elfenbein, um die 14. Konferenz der Vertragsparteien vorzubereiten, die vom 3. bis 15. Juni 2007 in Den Haag stattfinden wird.
a) por lo que se refiere al ámbito de aplicación, la posición de negociación del Consejo era de 500 Km., y el acuerdo alcanzado es de 250;
a) in Bezug auf den Anwendungsbereich war die ursprüngliche Verhandlungsposition des Rates 500 km, der erzielte Kompromiss sieht 250 km vor;
El Consejo desearía referirse a la posición de negociación de la UE que figura en sus conclusiones del 23 de octubre de 2009.
Der Rat verweist auf die in seinen Schlussfolgerungen vom 21. Oktober 2009 enthaltene Verhandlungsposition der EU.
El artículo 272 del Tratado CE es más favorable para el PE, al menos en lo que respecta a la posición de negociación.
Artikel 272 des EU-Vertrags ist für das EP, zumindest als Verhandlungsposition, vorteilhafter.
El poder cada vez mayor de los grandes grupos de distribución parece traducirse en una menor capacidad de negociación por parte de los productores, lo que implica que se paguen precios más bajos a los productores por las materias primas agrícolas, en tanto que los consumidores pagan precios elevados por los alimentos.
Die zunehmende Macht, über die insbesondere die großen Einzelhandelskonzerne verfügen, wird als Ursache für die geschwächte Verhandlungsposition der landwirtschaftlichen Erzeuger angesehen, was bedeutet, dass den Erzeugern für landwirtschaftliche Rohstoffe niedrige Preise gezahlt werden, während für die Verbraucher die Preise für Lebensmittel hoch sind.
Esta propuesta de posición de negociación común de la Unión Europea se está debatiendo actualmente en el Consejo.
Dieser Vorschlag für eine gemeinsame Verhandlungsposition der Europäischen Union wird derzeit im Rat erörtert.
- Vista la posición de negociación sobre los capítulos de agricultura y política regional, presentada por la Comisión en el marco de las negociaciones sobre la ampliación (SEC(2002)102),
– unter Hinweis auf die von der Kommission im Rahmen der Erweiterungsverhandlungen vorgelegte Verhandlungsposition zu den Kapiteln Landwirtschaft und Regionalpolitik (SEK(2002) 102),
examinar y prescribir límites al "consentimiento" que los gobiernos o empresas privadas pueden solicitar y conseguir de los usuarios para que renuncien a parte de su intimidad, ya que existe un claro desequilibrio entre usuarios e instituciones en cuanto a poder de negociación y conocimientos;
er möge prüfen und vorschreiben, welche Grenzen für die "Zustimmung" gelten, die Regierungsstellen oder private Unternehmen von Nutzern einholen bzw. von ihnen einfordern können, bezüglich der Aufgabe eines Teils ihrer Privatsphäre, da es ein deutliches Ungleichgewicht der Verhandlungsposition und des Wissensstands zwischen individuellen Nutzern und solchen Stellen gibt;
negociación Handelszwecken
Los activos corrientes también incluyen activos que se mantienen fundamentalmente para negociación (los activos financieros pertenecientes a esta categoría son clasificados como mantenidos para negociar de acuerdo con la NIC 39) y la parte corriente de los activos no corrientes.
Zu kurzfristigen Vermögenswerten gehören ferner Vermögenswerte, die vorwiegend zu Handelszwecken gehalten werden (finanzielle Vermögenswerte, die unter diese Bezeichnung fallen, werden gemäß IAS 39 als zu Handelszwecken gehalten eingestuft) sowie der kurzfristige Teil langfristiger finanzieller Vermögenswerte.
Las posiciones o carteras que se mantengan con fines de negociación cumplirán los siguientes requisitos:
Positionen/Portfolios, die zu Handelszwecken gehalten werden, sind solche, die die folgenden Anforderungen erfüllen:
Desglose de los activos financieros por instrumentos y por sectores de las contrapartes: instrumentos de deuda no destinados a negociación, valorados por un método basado en el coste
Aufschlüsselung der finanziellen Vermögenswerte nach Instrumenten und Branche der Gegenpartei: nicht zu Handelszwecken gehaltene, nach einer kostenbezogenen Methode bewertete Schuldtitel
Desglose de los activos financieros por instrumentos y por sectores de las contrapartes: otros activos financieros no derivados y no destinados a negociación
Aufschlüsselung der finanziellen Vermögenswerte nach Instrumenten und Branche der Gegenpartei: sonstige nicht zu Handelszwecken gehaltene, nicht derivative finanzielle Vermögenswerte
«Activos financieros no derivados y no destinados a negociación, a valor razonable con cambios en resultados»,
„Nicht zu Handelszwecken gehaltene, nicht derivative, erfolgswirksam zum beizulegenden Zeitwert bewertete finanzielle Vermögenswerte“:
«Instrumentos de deuda no destinados a negociación, valorados por un método basado en el coste», y
„Nicht zu Handelszwecken gehaltene, nach einer kostenbezogenen Methode bewertete Schuldtitel“ und
Según los PCGA nacionales basados en la DCB, esas carteras contables comprenden también los «Instrumentos de deuda no destinados a negociación valorados con un método basado en el coste» y «Otros activos financieros no derivados, no destinados a negociación».
Nach nationalen GAAP auf BAD-Grundlage schließen die Bilanzierungsportfolios auch „Nicht zu Handelszwecken gehaltene, nach einer kostenbezogenen Methode bewertete Schuldtitel“ und „Sonstige nicht zu Handelszwecken gehaltene, nicht derivative finanzielle Vermögenswerte“ ein.
negociación Gespräche
Cualquier deficiencia en este sentido tendría graves repercusiones en el proceso de negociación.
Considerando la gravedad de la situación, juzgamos importante que las partes logren la desescalada y que se esfuercen por reanudar la negociación.
Angesichts des Ernstes der Lage halten wir es für wichtig und notwendig, daß die beteiligten Parteien zu einem Abbau der Spannungen gelangen und daß sie sich um eine Wiederaufnahme der Gespräche bemühen.
Permítanme aclararlo: hasta ahora no ha habido ninguna negociación entre la Unión Europea y los Estados Unidos sobre la instalación del sistema antimisiles.
Lassen Sie mich eines klarstellen: Bislang hat es keine Gespräche zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten über die Stationierung des Raketenabwehrsystems gegeben.
– Señor Presidente, Señorías, el 3 de octubre se inician las negociaciones con Turquía, pero Turquía no puede burlarse de la Unión Europea: los derechos humanos deben ocupar un lugar central en cualquier negociación.
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Am 3. Oktober beginnen die Verhandlungen mit der Türkei, doch darf es der Türkei nicht erlaubt werden, die Europäische Union an der Nase herumzuführen: Die Menschenrechte müssen im Mittelpunkt aller Gespräche stehen.
Quiero subrayar aquí el papel extraordinariamente dinámico e importante de la Comisión respecto del ritmo acelerado de esta negociación.
Ich möchte hier die äußerst dynamische und wichtige Rolle der Kommission bei der Beschleunigung dieser Gespräche hervorheben.
Die beiden Mitgliedstaaten haben vereinbart, ihre Gespräche darüber wiederaufzunehmen.
¿Sabe la Comisión que las autoridades fiscales alemanas rechazan todo tipo de negociación, mientas que las autoridades fiscales neerlandeses ignoran los hechos?
Ist ihr bekannt, dass die deutschen Steuerbehörden Gespräche mit Beschwerdeführern ablehnen und der niederländische Fiskus vorgibt, von nichts zu wissen?
¿Considera la Comisión necesaria la mejora de la lamentable situación de los derechos humanos en Colombia antes de avanzar en la negociación del Acuerdo de Libre Comercio con Colombia?
Ist sie der Auffassung, dass vor der Fortsetzung der Gespräche zum Freihandelsabkommen mit Kolumbien die schreckliche Menschenrechtslage in diesem Land verbessert werden muss?
Papel del PE en la negociación de las perspectivas financieras
Einbeziehung des Parlaments in künftige Gespräche über den mehrjährigen Finanzrahmen
¿Ha exigido la Comisión Europea al Gobierno de Santos el cumplimiento del Convenio de la OIT citado y del mandato constitucional, o piensa exigirlo antes de avanzar en el proceso de negociación del Acuerdo multipartes?
Hat sie die Regierung Santos zur Erfüllung des oben genannten ILO‑Übereinkommens und des Verfassungsauftrages aufgefordert oder beabsichtigt sie, dies zu tun, bevor die Gespräche über das mehrseitige Abkommen fortgesetzt werden?
Asimismo, deseo dejar claro a nuestros amigos iraníes que el diálogo y la negociación significan diálogo crítico; Irán debe escuchar nuestras críticas sobre algunas de las situaciones que allí suceden y jamás aceptaremos el maltrato y la opresión a la mujer, la lapidación y las ejecuciones.
Andererseits will ich auch den iranischen Freunden deutlich sagen: Dialog und Verhandeln heißt kritischer Dialog. Der Iran muss auch zuhören, wenn wir bestimmte Vorfälle im Lande, die Misshandlungen von Frauen, die Unterdrückung von Frauen, die Steinigungen, die Hinrichtungen, die wir nicht akzeptieren können und auch niemals akzeptieren werden, kritisieren.
Una negociación exitosa requiere preparación y trabajar duramente.
Erfolgreiches Verhandeln verlangt, sich gut vorzubereiten und angespannt zu arbeiten.
La negociación de dichos acuerdos es, en este caso, un asunto que compete a los Estados miembros de que se trate y a la Federación de Rusia.
Das Verhandeln dieser Abkommen ist in diesem Fall eine Angelegenheit des betroffenen Mitgliedstaates und der Russischen Föderation.
(DE) Entiendo que en estas negociaciones tengamos que tratar de los precios de las cuotas, etc., pero lo que no veo aquí es la negociación o difusión de lo que Europa representa, la difusión de nuestra forma de vida.
Ich verstehe schon, dass man bei diesen Verhandlungen über Quotenpreise etc. verhandeln muss. Was mir aber immer abgeht ist das Verhandeln oder Verbreiten dessen, was Europa ausmacht, das Verbreiten unseres Lebensmodells.
Ahora, señores del Consejo, debe empezar la negociación.
Jetzt, meine Damen und Herren des Rates, muß mit dem Verhandeln begonnen werden.
La ampliación hacia el Este se completó con éxito y se caracterizó por el entendimiento mutuo y la negociación.
Unsere Osterweiterung war erfolgreich und geprägt vom gegenseitigen Aufeinander eingehen und Verhandeln.
Esto salta perfectamente a la vista y por esta razón he abogado por un aplazamiento de la votación, precisamente para tener tiempo para la negociación.
Das ist völlig klar, und aus diesem Grund habe ich mich auch dafür eingesetzt, dass wir die Abstimmung verschieben, um eben diese Zeit zum Verhandeln zu haben.
Será una negociación y uno de los principios de la negociación es que cada uno conceda algo para que el otro también lo haga, de manera que al final seguramente será preciso alcanzar un compromiso global que contemple las aspiraciones de una y otra parte.
Das wird ein Verhandeln sein, und ein Grundsatz des Verhandelns ist, daß der eine was gibt, damit der andere auch was gibt, und so wird am Ende wohl ein Gesamtkompromiß gefunden werden müssen, der die Wünsche der einen und die Wünsche der anderen Seite berücksichtigt.
Del mundo esperamos que se respete nuestra voluntad y que esta no se utilice como instrumento de negociación o como moneda de cambio en el marco de las relaciones internacionales.
Was wir von der Welt erwarten, ist die Respektierung unseres Willens und dass man dies nicht als Unterpfand zum Verhandeln oder gar zum Feilschen in den internationalen Beziehungen verwenden kann.
¿Nunca han oído hablar de la negociación?
Nie von Verhandeln gehört?
negociación auszuhandeln
¿Existen planes para la negociación de un acuerdo internacional similar al acuerdo "PNR"?
Besteht die Absicht, ein dem Abkommen über Fluggastdatensätze (PNR) ähnliches internationales Abkommen auszuhandeln?
Pero corresponde a las empresas en negociación con los interlocutores sociales, examinar la cuestión en función de su situación.
Es ist jedoch Aufgabe der Unternehmen, diese Frage in Abhängigkeit von ihrer Situation mit den Sozialpartnern auszuhandeln.
Este otoño, la Presidencia también se ha ocupado de la negociación de un nuevo acuerdo sobre la entrega de datos de los PNR a las autoridades estadounidenses.
Aufgabe der Präsidentschaft in diesem Herbst war es ebenfalls, ein neues Abkommen über die Weitergabe von PNR-Daten an die US-Behörden auszuhandeln.
Considerando que, en consecuencia, el Consejo acordó el 16 de noviembre de 2004 autorizar a la Comisión la negociación, en nombre de la Comunidad, de aquellas partes del proyecto de la UNESCO que entran en el ámbito de competencias de la Comunidad,
in der Erwägung, dass der Rat daher am 16. November 2004 beschloss, die Kommission zu ermächtigen, im Namen der Gemeinschaft diejenigen Teile des Entwurfs der UNESCO auszuhandeln, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen,
Considerando que, en consecuencia, el Consejo acordó el 16 de noviembre autorizar a la Comisión la negociación, en nombre de la Comunidad, de aquellas partes del proyecto de la UNESCO que entran en el ámbito de competencias de la Comunidad,
in der Erwägung, dass der Rat daher am 16. November beschloss, dass die Kommission die Befugnis erhält, im Namen der Gemeinschaft diejenigen Teile des Entwurfs der UNESCO auszuhandeln, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen,
Insta a los Estados Parte a que redoblen sus esfuerzos de negociación de un protocolo que aborde la urgente necesidad de añadir a la CABT un régimen efectivo de comprobación del cumplimiento;
fordert die Vertragsparteien mit Nachdruck auf, ihre Anstrengungen zu verstärken und ein Protokoll auszuhandeln, das der dringenden Notwendigkeit Rechnung trägt, einen zusätzlichen Verifikationsmechanismus in das BWÜ aufzunehmen;
Pide encarecidamente a los Estados Partes que redoblen sus esfuerzos en favor de la negociación de un Protocolo que aborde la necesidad urgente de añadir un régimen de verificación efectivo a la CABT;
La negociación de un ajuste tributario en aduana en el marco de la OMC puede ser una opción.
Eine Möglichkeit wäre, einen Grenzsteuerausgleich im Rahmen der WTO auszuhandeln.
un compromiso para la negociación de un convenio internacional jurídicamente vinculante sobre el comercio y el transporte de armas;
die Verpflichtung, ein nach internationalem Recht verbindliches Übereinkommen über Waffengeschäfte und Waffentransporte auszuhandeln;
En este contexto, en 2001, el Consejo encargó a la Comisión la negociación de acuerdos de pesca con países de la zona, al objeto de crear una red de acuerdos para la flota atunera comunitaria semejante a la que existe en el Índico.
In diesem Zusammenhang beauftragte der Rat im Jahr 2001 die Kommission, Fischereiabkommen mit Ländern der Region auszuhandeln, um für die Thunfischflotte der Gemeinschaft ein ähnliches Netzwerk von Abkommen zu schaffen, wie es für den Indischen Ozean besteht.
negociación Verhandlungsweg
Así, pues, instamos a nuestros colegas a que apoyen la propuesta de cuatro años que figura en este informe, porque creemos que debemos acelerar el cambio mediante la negociación.
Wir fordern daher die Kolleginnen und Kollegen eindringlich auf, die in diesem Bericht vorgeschlagenen vier Jahre zu unterstützen, da wir der Ansicht sind, daß wir die Veränderung auf dem Verhandlungsweg beschleunigen müssen.
El llamamiento de los diputados en aquel momento a favor de una acción constructiva fue desoído, con el argumento de que solamente el camino de la negociación resolvería el problema iraní.
Die seinerzeitige Aufforderung der Abgeordneten zu konstruktiven Maßnahmen wurde mit dem Argument abgetan, dass das Iran-Problem nur auf dem Verhandlungsweg zu lösen sei.
Todos estamos de acuerdo en que tiene que haber una nueva distribución de las mejores tierras de Zimbabwe, pero hay que hacerlo en torno a una mesa de negociación y no con los actos de violencia que hemos podido presenciar en estos últimos meses.
Wir alle akzeptieren, daß das fruchtbare Ackerland in Simbabwe anders verteilt werden muß, doch dies kann nur auf dem Verhandlungsweg und nicht durch die Gewalttaten geschehen, die wir in den letzten Monaten verfolgen mußten.
– Señor Presidente, Señorías, como europeos tenemos que respetar el resultado de la votación libre en Palestina y animar a los que han salido elegidos a formar un Gobierno que elija el camino de la negociación, reconozca a Israel y renuncie a la violencia, como ha señalado el propio Presidente Abu Mazen.
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Als Europäer haben wir das Ergebnis der freien Wahlen in Palästina zu respektieren und diejenigen zu unterstützen, die gewählt worden sind, um eine Regierung zu bilden, die nach Bekunden von Präsident Abu Mazen die Absicht hat, den Verhandlungsweg zu beschreiten, Israel anzuerkennen und Gewaltverzicht zu üben.
La decisión de no iniciar un procedimiento que podría llevar a una escalada de la situación es una opción que hace todavía más convincente el camino de la negociación, ofreciendo a Irán una oportunidad que no debería dejar pasar.
Der Beschluss, kein Verfahren einzuleiten, das zu einer Eskalation der Lage führen könnte, ist daher eine Entscheidung, die dem Verhandlungsweg noch mehr Überzeugungskraft verleiht und dem Iran eine Chance bietet, die er nicht versäumen sollte.
El Sr. Blair se arriesgó, y creo que fue una decisión sensata, a seguir el camino de la negociación, cuando otros apoyaban la confrontación, la crisis, el boicot y el embargo.
Herr Blair ging ein Risiko ein, und ich denke, vernünftigerweise, indem er nämlich den Verhandlungsweg beschritt, während sich andere für Konfrontation, Krise, Boykott und Verbote aussprachen.
La prioridad principal es poner fin a la violencia y solucionar el conflicto político a través de la negociación.
Die Beendigung der Gewalt und die Lösung des politischen Konflikts auf dem Verhandlungsweg haben oberste Priorität.
No obstante, la prioridad para hacer frente a la situación es, sin duda, la canalización de los enfrentamientos políticos a través de la negociación, de suerte que se ponga fin a la violencia.
Die Beilegung des politischen Konflikts auf dem Verhandlungsweg muss jedoch den Vorrang haben, denn nur auf diese Weise kann die Lage entschärft und der Gewalt ein Ende gesetzt werden.
Esto no es posible porque, por las características del procedimiento de negociación elegido, el paquete global no quedará definido hasta el mes de marzo.
Das ist nicht möglich, weil der eingeschlagene Verhandlungsweg eben so ist, daß das Gesamtpaket tatsächlich erst im März geschnürt wird.
Considera que no hay solución militar para este conflicto de tipo colonial; sólo mediante la negociación podrán asegurarse la paz y la seguridad;
ist der Ansicht, dass es für diesen Konflikt kolonialer Art keine militärische Lösung gibt und dass Frieden und Sicherheit nur auf dem Verhandlungsweg erreicht werden können;
negociación Verhandlungs-
De ese viaje se puede deducir que la reunión del día 30 no será una más y que, finalmente, se presentará en Bruselas una delegación marroquí con poder de negociación y de decisión.
Aus dieser Reise kann man schließen, dass die Beratung am 30. nicht eine weitere von vielen sein wird und sich in Brüssel endlich eine marokkanische Delegation mit Verhandlungs- und Entscheidungsvollmacht präsentieren wird.
Debe cesar la inaceptable exclusión de las PYME de los procesos de negociación colectiva a nivel comunitario.
Die unannehmbare Ausgrenzung der kleinen und mittleren Unternehmen bei den kollektiven Verhandlungs- und Konsultationsverfahren auf Gemeinschaftsebene muß endlich aufhören.
Me gustaría -le gustaría a mi Grupo, desde luego-, en relación con los objetivos ambiciosos y, sobre todo, con algo importante que ha hecho la Comisión, que es adoptar esa ampliación en el proceso de negociación e integración, que se fuera más claro en relación con la revisión de la Agenda 2000.
Im Hinblick auf die ehrgeizigen Ziele und vor allem im Hinblick auf etwas Wichtiges, was die Kommission getan hat, nämlich die Erweiterung im Verlauf eines Verhandlungs- und Integrationsprozesses zu beschließen, würde ich mir wünschen - würde sich natürlich meine Fraktion wünschen -, daß man im Zusammenhang mit der Revision der Agenda 2000 deutlicher wäre.
Espero que no tenga aún necesidad de negociación y aclaración dentro de la Comisión.
Ich hoffe nicht, daß Sie noch Verhandlungs- und Klärungsbedarf innerhalb der Kommission haben.
Por eso insistimos en que la Unión Europea y sus Estados miembros no deben hacer nada durante el proceso de negociación y conclusión de la Convención que comprometa la diversidad cultural o socave la capacidad de los Gobiernos de respaldar la diversidad cultural.
Deshalb fordern wir nachdrücklich, dass die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten im Rahmen des Verhandlungs- und Abschlussprozesses dieses Übereinkommens nichts tun sollten, wodurch die kulturelle Vielfalt in Frage gestellt oder die Fähigkeit von Regierungen zur Unterstützung der kulturellen Vielfalt untergraben werden könnte.
La argumentación a favor de negociaciones celebradas en niveles diferentes y de un eficaz proceso de negociación y de adhesión, como contrapropuesta al modelo de la Comisión, queda en él sin significado concreto.
Die Argumentation für verschiedenstufige Verhandlungen oder intensive Verhandlungs- und Beitrittsprozesse als Gegengewicht zu dem von der Kommission vorgeschlagenem Model wird ohne konkrete Bedeutung gelassen.
Me complace comprobar que el Parlamento no toma posición sobre los plazos de negociación ni sobre la entrada de los países por separado.
Ich freue mich feststellen zu können, daß des Parlament keine Stellung nimmt zu den Verhandlungs- und Beitrittszeitplänen der einzelnen Länder.
Insiste en que la Unión Europea y sus Estados miembros no deben hacer nada en el proceso de negociación y conclusión de esta Convención que comprometa la diversidad cultural o merme la capacidad de los gobiernos para apoyar la diversidad y la identidad culturales:
fordert nachdrücklich, dass die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten im Rahmen des Verhandlungs- und Abschlussprozesses dieses Übereinkommens nichts tun sollten, wodurch die kulturelle Vielfalt in Frage gestellt oder die Fähigkeit von Regierungen zur Unterstützung der kulturellen Vielfalt und Identität untergraben werden könnte;
Subraya que 2001 y 2002 serán años cruciales para Eslovaquia, conforme se abran capítulos más difíciles, y pide a Eslovaquia que mantenga e intensifique sus esfuerzos para reforzar sus capacidades de negociación y reforma;
betont, dass die Jahre 2001 und 2002 für die Slowakei von wesentlicher Bedeutung sind, da schwierigere Kapitel angegangen werden, und fordert die Slowakei auf, in ihren Bemühungen nicht nachzulassen und diese sogar noch zu intensivieren, um ihre Verhandlungs- und Reformfähigkeiten zu stärken;
Considera fundamental, para garantizar una reforma eficaz de la Unión, que la Convención se dote de un procedimiento de toma de decisiones que le permita elaborar por consenso una propuesta única y coherente, y presentarla a la Conferencia Intergubernamental como única base de negociación y de decisión;
hält es im Hinblick auf eine wirksame Vorbereitung einer Unionsreform für wesentlich, dass der Konvent willens und von den Entscheidungsverfahren her in der Lage ist, einen einheitlichen kohärenten Vorschlag auszuarbeiten, und der Regierungskonferenz einvernehmlich als die einzige Verhandlungs- und Entscheidungsgrundlage vorzulegen;
Marcó el inicio de un largo y riguroso proceso que estará guiado por el marco de negociación aprobado por el Consejo el mismo día.
Er markierte den Auftakt zu einem langen und rigorosen Prozess, der sich an dem vom Rat am selben Tag beschlossenen Verhandlungsrahmen orientieren wird.
Fue un momento histórico y un nuevo paso importante en la evolución de las relaciones UE-Turquía que señaló el comienzo de un proceso largo y riguroso que tiene por guía el marco de negociación adoptado por el Consejo en la misma fecha.
Dies war ein historischer Augenblick und ein weiterer wichtiger Schritt in der Entwicklung der Beziehungen zwischen der EU und der Türkei und markierte so den Beginn eines langen und rigorosen Prozesses, der sich auf den am selben Tag vom Rat angenommenen Verhandlungsrahmen stützen wird.
Se seguirá ejerciendo un atento control y una evaluación del progreso sobre el terreno, según lo previsto en el Marco de negociación y en la Asociación revisada para la Adhesión.
Die Fortschritte vor Ort werden im Einklang mit dem Verhandlungsrahmen und der über­arbei­teten Beitritts­partnerschaft auch künftig aufmerksam beobachtet und bewertet.
Visto el marco de negociación para Turquía, de 3 de octubre de 2005,
unter Hinweis auf den am 3. Oktober 2005 gebilligten Verhandlungsrahmen für die Türkei,
Visto el marco de negociación para Turquía, adoptado el 3 de octubre de 2005,
Por último, la Comisión continuará, de acuerdo con las conclusiones del Consejo Europeo de diciembre de 2004 y con el marco de negociación recientemente adoptado por lo que respecta a Turquía, controlando de cerca la irreversibilidad del avance de la reforma y su aplicación efectiva y global, e informando al Consejo periódicamente al respecto.
Schließlich wird die Kommission in völliger Übereinstimmung mit den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom Dezember 2004 und dem unlängst angenommenen Verhandlungsrahmen für die Türkei die Unumkehrbarkeit des Reformfortschritts und seine wirksame und umfassende Umsetzung weiterhin aufmerksam beobachten und dem Rat dazu regelmäßig Bericht erstatten.
De acuerdo con lo dispuesto en el marco de negociación y en la Asociación para la Adhesión, se proseguirá la estrecha supervisión y evaluación de los avances sobre el terreno.
Die Fortschritte vor Ort werden entsprechend dem Verhandlungsrahmen und der Beitrittspartner­schaft auch künftig aufmerksam beobachtet und bewertet.
El 16 de marzo de 2005, el Consejo adoptó el marco de negociación con Croacia presentado por la Comisión.
Am 16. März 2005 hat der Rat den von der Kommission vorgelegten Verhandlungsrahmen mit Kroatien angenommen.
Con arreglo al marco de negociación adoptado por el Consejo, se espera de Turquía que respalde el proceso de reforma y se esfuerce en seguir mejorando el respeto de los principios de libertad, democracia, Estado de derecho y derechos humanos y libertades fundamentales.
Der vom Rat angenommene Verhandlungsrahmen setzt voraus, dass die Türkei den Reformprozess fortsetzt und auf weitere Verbesserungen hinarbeitet, was die Achtung der Grundsätze der Freiheit, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit sowie die Achtung der Menschenrechte und Grund­freiheiten anbelangt.
Por lo que respecta a los derechos sindicales, en el Marco de negociación se afirma que la Unión espera que Turquía respalde el proceso de reformas y que refuerce y amplíe la legislación y las medidas de aplicación relativas a las normas de la OIT, incluidos los derechos sindicales.
Hinsichtlich der Gewerkschaftsrechte erwartet die Union laut Verhandlungsrahmen, dass die Türkei den Reformprozess fortsetzt und ihre Rechtsvorschriften und Durchführungsmaßnahmen mit Blick auf die ILO‑Standards — einschließlich der Gewerkschaftsrechte — fortschreibt und erweitert.
En su lugar, estamos recorriendo el camino hacia la armonización, los precios fijos, la protección y hacia una posición de negociación común frente a Rusia y otros terceros.
Stattdessen schlagen wir einen Weg ein, der auf Harmonisierung, Festpreise, Schutzmaßnahmen, gemeinsame Verhandlungspositionen gegenüber Russland und anderen Drittländern ausgerichtet ist.
Las negociaciones con cada región por separado llegaron a un punto muerto el pasado verano debido a la incapacidad de la Comunidad Andina para alcanzar un acuerdo común en sus posturas de negociación en ciertos ámbitos relacionados con el comercio.
Die Verhandlungen auf regionaler Ebene mit der Andengemeinschaft gerieten letzten Sommer in eine Sackgasse, da die Andengemeinschaft nicht in der Lage war, den allgemeinen Verhandlungspositionen in bestimmten, den Handel betreffenden Bereichen, zuzustimmen.
En ellos, nuestras recomendaciones se encuentran ahora sometidas a debate entre los Estados miembros en el Consejo o se están elaborando posiciones de negociación.
In diesen Fällen werden unsere Empfehlungen derzeit von den Mitgliedstaaten im Rat beraten, bzw. die Verhandlungspositionen werden erarbeitet.
Señor Presidente, como ustedes saben, existe una clara asimetría en el sector de la leche en términos de poder de negociación entre los agricultores y la industria de distribución de leche.
Herr Präsident! Es wird Ihnen bekannt sein, dass es im Milchsektor eine deutliche Asymmetrie der Verhandlungspositionen zwischen den Landwirten und der milchvertreibenden Industrie gibt.
J. Considerando que la comunicación de la Comisión sirve de base para concretizar las posiciones de negociación de la UE en el proceso de ampliación y constituye sobre todo una oferta de negociación realista a los países candidatos; que los principios básicos en que la Comisión hace hincapié están bien fundamentados y explicados,
J. in der Erwägung, dass die Mitteilung der Kommission konkrete Vorschläge für Verhandlungspositionen der EU im Erweiterungsprozess enthält und allgemein ein realistisches Verhandlungsangebot an die Beitrittsländer darstellt; in der Erwägung, dass die Grundprinzipien, die die Kommission darlegt, wohlabgewogen und begründet sind,
Acoge con satisfacción el hecho de que el Consejo Europeo haya adoptado las decisiones necesarias que permitirán a la Unión presentar a los Estados candidatos posiciones de negociación sobre todas las cuestiones pendientes en noviembre de 2002, a más tardar;
begrüßt die Tatsache, dass der Europäische Rat die erforderlichen Beschlüsse gefasst hat, die es der Union ermöglichen werden, den Beitrittsländern spätestens im November 2002 Verhandlungspositionen zu allen noch offenen Fragen anzubieten;
Considerando que la comunicación de la Comisión sirve de base para concretizar las posiciones de negociación de la Unión Europea en el proceso de ampliación y constituye sobre todo una oferta de negociación realista a los países candidatos; que los principios básicos en que la Comisión hace hincapié están bien fundamentados y explicados,
in der Erwägung, dass die Mitteilung der Kommission konkrete Vorschläge für Verhandlungspositionen der Europäischen Union im Erweiterungsprozess enthält und allgemein ein realistisches Verhandlungsangebot an die Beitrittsländer darstellt; in der Erwägung, dass die Grundprinzipien, die die Kommission darlegt, wohlabgewogen und begründet sind,
Insta a los Estados miembros y a la Comisión a que definan cuanto antes posiciones de negociación detalladas que permitan un rápido avance de las negociaciones sobre el capítulo agrícola;
fordert die Mitgliedstaaten und die Kommission auf, so rasch wie möglich detaillierte Verhandlungspositionen abzustecken, die einen raschen Fortschritt der Verhandlungen über das Agrarkapitel erlauben;
H. Considerando que existe una clara diferencia entre las prácticas comerciales potencialmente desleales y las prácticas potencialmente contrarias a la competencia, y que ninguna de ellas es consecuencia inevitable de los desequilibrios existentes en cuanto a poder de negociación;
H. in der Erwägung, dass zwischen potenziell unlauteren Handelspraktiken und potenziell wettbewerbswidrigen Praktiken klar unterschieden wird und dass keines der beiden Probleme eine unumgängliche Folge des Ungleichgewichts zwischen den Verhandlungspositionen darstellt;
Acoge con satisfacción el hecho de que el Consejo haya adoptado las decisiones necesarias que permitirán a la Unión presentar a los Estados candidatos posiciones de negociación sobre todas las cuestiones pendientes a principios de noviembre, a más tardar;
begrüßt die Tatsache, dass der Europäische Rat die erforderlichen Beschlüsse gefasst hat, die es der Union ermöglichen werden, den Bewerberländern bis spätestens Anfang November Verhandlungspositionen zu allen noch offenen Fragen anzubieten;
La Comisión también defiende la intervención combinada de fuerzas del mercado y autoridades públicas, para garantizar una competencia justa entre todas las formas de operaciones con valores, incluidas las bolsas en mercados regulados, así como dispositivos de negociación más nuevos, como los sistemas de negociación multilaterales y la internacionalización de órdenes en sociedades de inversión.
Ebenso befürwortet die Kommission ein gemeinsames Engagement von Marktkräften und staatlichen Stellen für die Sicherstellung des fairen Wettbewerbs zwischen allen Formen des Wertpapierhandels, seien es Transaktionen auf geregelten Märkten oder neuere Einrichtungen wie multilaterale Handelssysteme und die Internationalisierung von Aufträgen bei Investmentfirmen.
Asimismo cabe destacar el aumento de la competencia que probablemente se derivará de la Directiva relativa a los mercados de instrumentos financieros, de la internacionalización y de los sistemas de negociación multilaterales en particular, y del hecho de que los mercados de capitales son cada vez más globales.
Hinzuweisen ist auch darauf, dass die MiFID einen zunehmenden Wettbewerb mit sich bringen dürfte, insbesondere infolge der Internationalisierung und der multilateralen Handelssysteme, sowie darauf, dass sich die Globalisierung der Kapitalmärkte fortsetzt.
El ámbito de aplicación de las normas de transparencia también debe ampliarse para incluir los sistemas de negociación interna de los bancos, y las excepciones deben redactarse de forma más restrictiva para que los institutos y productos financieros no puedan eludir una supervisión eficaz.
Der Anwendungsbereich der Transparenzregeln muss auch auf bankinterne Handelssysteme erweitert werden und die Ausnahmen müssen enger gefasst werden, sodass Finanzinstitute und Finanzprodukte sich keiner wirksamen Aufsicht entziehen können.
Para lograr esos fines , la Directiva propuesta establece un régimen general para todos los lugares de negociación , esto es , los mercados regulados , los sistemas de negociación multilaterales ( " multilateral trade facilities " , en adelante , " MTF " ) y los intermediarios que ejecutan órdenes de clientes internamente .
Um die vorgenannten Ziele zu erreichen , sieht der Richtlinienvorschlag umfassende Vorschriften in Bezug auf alle Marktplätze vor , d. h. insbesondere für geregelte Märkte , multilaterale Handelssysteme ( MTF ) und Intermediäre , die Kundenaufträge intern abwickeln .
Los sistemas de negociación alternativos existentes, tales como Ofex y The Share Centre también pueden proporcionar negociación primaria o secundaria a las PYME.
Die alternativen Handelssysteme wie zum Beispiel Ofex und The Share Centre können auf dem Emissions- und dem Sekundärmarkt auch für KMU tätig sein.
Han surgido nuevos métodos de gestionar que han pasado a competir con las bolsas, y entre los que destacan los sistemas de negociación multilateral (MTF) y la negociación internalizada.
Eine Reihe von Ausführungsmethoden ist entstanden, die in Konkurrenz zu den Börsen stehen, darunter multilaterale Handelssysteme (MTF) und internalisierter Handel.
Para establecer un marco regulador equilibrado, debe incluirse un nuevo servicio de inversión relacionado con el funcionamiento de los sistemas de negociación multilateral (MTF).
Um einen angemessenen Regulierungsrahmen zu schaffen, soll eine neue Wertpapierdienstleistung, die sich auf den Betrieb Multilateraler Handelssysteme ("Multilateral Trading Facilities"/ MTF) bezieht, in die Richtlinie aufgenommen werden.
Cuando los sistemas de negociación gestionados por empresas de inversión pudieran suscitar cuestiones sobre la integridad del mercado similares a las planteadas por los mercados regulados, se regularán como los sistemas de negociación multilateral (MTF) y estarán sometidos a principios reguladores similares adaptados a sus circunstancias específicas .
Wo von Wertpapierhäusern betriebene Handelssysteme im Hinblick auf die Marktintegrität potentiell Probleme aufwerfen, ähnlich jenen, die durch geregelte Märkte entstehen, sollten sie als Multilaterale Handelssysteme („Multilateral Trading Facilities“ / MTF) reguliert werden und ähnlichen, für ihre spezifischen Rahmenbedingungen maßgeschneiderten Regulierungsprinzipien unterliegen.
Desde la MiFID, los proveedores de infraestructuras del mercado son ahora en su gran mayoría plataformas tecnológicas dependientes en extremo de los sistemas informáticos, que compiten entre sí para ofrecer unas infraestructuras de negociación lo más eficaces, rápidas y sólidas posible.
Seit dem Inkrafttreten der MiFID-Richtlinie haben sich die Marktinfrastrukturanbieter zunehmend zu Technologieplattformen entwickelt, die stark von IT-Systemen abhängig sind und darum konkurrieren, wer die effizientesten, schnellsten und belastbarsten Handelssysteme bereitstellen kann.
También debe hacerse referencia a los sistemas de negociación de terceros países.
Außerdem muss es eine Bezugnahme auf Handelssysteme in Drittländern geben.
negociación internacional internationale Verhandlungen 1
negociación algorítmica algorithmischer Handel 1
negociación de acuerdo Aushandlung von Abkommen 5
Históricamente, los sindicatos han sido particularmente importantes ya que realizan una negociación salarial descentralizada que vincula los salarios con la productividad de las empresas.
Die Gewerkschaften sind historisch besonders wichtig, da sie dezentrale Lohnverhandlungen durchführen, die die Löhne an die Produktivität der jeweiligen Firmen binden.
La referencia a la evolución de la productividad tiene por objeto especificar la necesidad de que los interlocutores sociales muestren una actitud responsable en las negociaciones salariales.
Der Verweis auf die Produktivitätsentwicklung macht deutlich, dass die Sozialpartner bei Lohnverhandlungen verantwortungsbewusst handeln müssen.
En consecuencia, las mujeres deben recibir información, asistencia y/o formación en materia de negociación salarial, clasificación profesional y escalas salariales.
Daher sollten Frauen Informationen, Unterstützung und/oder praktische Anleitung bei Lohnverhandlungen, beruflicher Einstufung und Gehaltseinstufung erhalten.
En consecuencia, las mujeres deben recibir información, asistencia o formación, o ambas en materia de negociación salarial, clasificación profesional y escalas salariales.
Evidentemente , los gobiernos contribuyen a la consecución de este objetivo con políticas de ingresos y gastos saneadas , y los agentes sociales dando muestras de moderación en la negociación salarial .
Außerdem können sowohl die Regierungen der Teilnehmerländer durch eine solide Steuer - und Ausgabenpolitik als auch die Tarifpartner durch Zurückhaltung bei den Lohnverhandlungen zur Sicherung der Preisstabilität beitragen .
Es, así mismo, esencial que se implique más a las mujeres en las negociaciones salariales y en la toma de decisiones en general, que las mujeres ocupen más posiciones en los órganos encargados de la toma de decisiones.
Ebenso müssen Frauen unbedingt stärker in Lohnverhandlungen und in die Beschlussfassung im Allgemeinen eingebunden werden, um Frauen mehr Positionen in Beschlussorganen zu sichern.
En tercer lugar, se requiere una atención adicional en las negociaciones salariales para la inaceptable diferencia, la diferencia salarial de un 20 a 30 por ciento que existe todavía entre los hombres y las mujeres.
Drittens muß bei den Lohnverhandlungen dem zwischen Männer und Frauen nach wie vor bestehenden inakzeptablen Lohngefälle von 20 bis 30 % besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
Para concluir con este capítulo de la policy mix , debo precisar que las negociaciones salariales deben ser razonables y que el poder adquisitivo de los salarios debería evolucionar, grosso modo , conforme evolucionen los ingresos productivos.
Abschließend möchte ich beim Thema policy mix besonders darauf hinweisen, daß bei den Lohnverhandlungen vernünftige Ergebnisse erzielt werden müssen und daß sich die Kaufkraft der Löhne im großen und ganzen in ähnlicher Weise wie die Produktivitätssteigerungen entwickeln muß.
Así, los interlocutores sociales también deberían comprometerse a implicar a más mujeres en las negociaciones salariales, sobre todo, para eliminar las discriminaciones y situarlas, por fin, como primer punto de su agenda, ya que eso realmente nunca sucede.
So sollten sie sich auch dazu verpflichten müssen, mehr Frauen in die Lohnverhandlungen einzubeziehen, insbesondere Diskriminierung rückgängig zu machen und sie endlich ganz vorn auf die Agenda zu setzen, denn das versäumen die Sozialpartner immer.
¿De qué sirve el crecimiento económico del que se jacta el informe si es para recomendar, a los asalariados claro, una actitud razonable durante las negociaciones salariales o para pretender que es necesario revisar radicalmente el régimen de pensiones con el fin de proteger su situación financiera?
Was nützt uns das Wirtschaftswachstum, das der Bericht anpreist, wenn - natürlich nur den Arbeitnehmern - ein vernünftiges Verhalten bei Lohnverhandlungen empfohlen wird oder man sogar so weit geht, eine grundlegende Umgestaltung der Rentensysteme zu befürworten, um deren finanzielle Tragfähigkeit zu sichern?
El código social propuesto restringe el derecho a la libre asociación sindical y el derecho a la negociación colectiva a escala nacional.
Im Entwurf des Sozialgesetzbuchs werden das Recht auf freie Gewerkschaftsmitgliedschaft und das Recht auf landesweite Tarifverhandlungen eingeschränkt.
– el Tratado no puede interpretarse de manera que afecte en forma alguna a las relaciones laborales o a los sistemas de negociación colectiva reconocidos en los Estados miembros;
∙ der Vertrag nicht so ausgelegt werden darf, dass die in den Mitgliedstaaten anerkannten Systeme der Beziehungen zwischen den Sozialpartnern und der Tarifverhandlungen in irgendeiner Weise beeinträchtigt werden;
a) Libertad sindical y reconocimiento efectivo del derecho de negociación colectiva;
a) Koalitionsfreiheit und tatsächliche Anerkennung des Rechts auf Tarifverhandlungen,
- la libertad de asociación, a la libertad sindical y al reconocimiento efectivo del derecho de negociación colectiva,
- die Koalitionsfreiheit und tatsächliche Anerkennung des Rechts auf Tarifverhandlungen,
– Visto el artículo 152 del Tratado de Lisboa, que reconoce la importancia del diálogo social y la negociación colectiva para el desarrollo,
– Visto el Informe anual 2005 del European Trade Union Institute sobre la coordinación de la negociación colectiva en Europa,
– in Kenntnis des Jahresberichts des Europäischen Gewerkschaftsinstituts 2005 über die Koordinierung der Tarifverhandlungen in Europa,
En este contexto, es importante hacer una referencia clara a los derechos fundamentales básicos y ser más específico en lo relativo al derecho de los interlocutores sociales en la negociación colectiva.
In diesem Zusammenhang ist es wichtig, dass eine eindeutige Bezugnahme auf wesentliche Grundrechte vorliegt und dass die Rechte der Sozialpartner bei Tarifverhandlungen präziser angesprochen werden.
El contrato laboral de estos trabajadores está regulado por las leyes locales y no se encuentra sujeto a la negociación colectiva, contemplada en el Decreto Legislativo nº 165 de 30 de marzo de 2001.
Das Arbeitsverhältnis dieser Beschäftigten wird von lokalen Rechtsvorschriften geregelt und bleibt gemäß dem Gesetzesdekret Nr. 165 vom 30. März 2001 von Tarifverhandlungen unberührt.
– un salario decente, con una política de salario mínimo nacional, definido en relación con el PIB en cada Estado miembro a través de la legislación o de la negociación colectiva;
- ein menschenwürdiges Einkommen mit einer nationalen Mindestlohnpolitik, die durch Rechtsvorschriften oder Tarifverhandlungen anhand des BIP in jedem Mitgliedstaat festgelegt wird
La debilidad de las remuneraciones percibidas por el hecho de que los trabajadores agrícolas no tienen, de acuerdo con el Código de trabajo marroquí, capacidad para organizarse sindicalmente y por lo tanto de participar en negociación colectiva alguna.
Dass diese Löhne so niedrig sind, liegt daran, dass die Landarbeiter nach marokkanischem Arbeitsrecht nicht die Möglichkeit haben, sich gewerkschaftlich zu organisieren und damit Tarifverhandlungen zu führen.
Considerando que debe recordarse la necesidad de respetar incondicionalmente el derecho de asociación y la negociación colectiva,
in der Erwägung, dass die bedingungslose Achtung der Vereinigungsfreiheit und das Recht auf Kollektivverhandlungen gefordert werden sollten,
O. Considerando que debe recordarse la necesidad de respetar incondicionalmente el derecho de asociación y la negociación colectiva,
O. in der Erwägung, dass die bedingungslose Achtung der Vereinigungsfreiheit und das Recht auf Kollektivverhandlungen gefordert werden sollten,
a) la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva;
(a) Vereinigungsfreiheit und effektive Anerkennung des Rechts auf Kollektivverhandlungen;
Vereinigungsfreiheit und effektive Anerkennung des Rechts auf Kollektivverhandlungen;
viii) el Convenio relativo a la aplicación de los principios del derecho de sindicación y de negociación colectiva (n° 98).
viii) das Übereinkommen über das Vereinigungsrecht und das Recht zu Kollektivverhandlungen (Nr. 98),
R. Considerando que el artículo 28 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea codifica el derecho a la negociación colectiva y a las acciones colectivas,
Vistos asimismo los Convenios de la OIT sobre las cláusulas de trabajo (Convenio nº 94) y sobre la negociación colectiva (Convenio nº 154) ibid.
auch in Kenntnis der IAO-Übereinkommen über die Arbeitsklauseln in den von Behörden abgeschlossenen Verträgen (Übereinkommen 94) und über die Förderung von Kollektivverhandlungen (Übereinkommen 154) Ebd.
Insta a los Estados miembros a respetar los convenios fundamentales de la OIT, en particular en relación con la supresión de trabas a la libertad de asociación y negociación colectiva, creadas al fomentar el trabajo por cuenta propia aparente o al obligar a las personas a renunciar a los convenios colectivos,
fordert die Mitgliedstaaten auf, die IAO-Kernübereinkommen einzuhalten, insbesondere in Bezug auf die Beseitigung von Hindernissen für die Vereinigungsfreiheit und das Recht auf Kollektivverhandlungen durch die Förderung von Scheinselbständigkeit oder indem Menschen gezwungen werden, auf Kollektivverträge zu verzichten;
Vistos los Convenios 87 y 98 de la OIT Nº 87 de 1948 (Convenio relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación) y nº 98 de 1949 (Convenio relativo a la aplicación de los principios del derecho de sindicación y de negociación colectiva). ,
in Kenntnis der Übereinkommen Nr. 87 und 98 der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) Nr. 87 von 1948 (Vereinigungsfreiheit und Schutz des Rechts, sich zu organisieren) und 98 von 1949 (Anwendung der Grundsätze des Rechts, sich zu organisieren, und des Rechts auf Kollektivverhandlungen). ,
negociación internacional internationale Verhandlungen
No obstante, cuestiones como la seguridad, la accesibilidad, la legalidad, el tratamiento fiscal y la fiabilidad de las transacciones electrónicas de naturaleza comercial exigen una gestión y una negociación internacional, dada la inexistencia de fronteras geográficas convencionales en Internet.
Dennoch machen Fragen wie Sicherheit, Zugänglichkeit, Legalität, steuerliche Behandlung und Zuverlässigkeit von elektronischen Geschäftstransaktionen internationale Verhandlungen und Vereinbarungen notwendig, da das Internet keine der herkömmlichen geografischen Grenzen kennt.
negociación algorítmica algorithmischer Handel
una negociación algorítmica a tenor de lo definido en el artículo 4, apartado 1, punto 39, de la Directiva 2014/65/UE;
„algorithmischer Handel“ bezeichnet den algorithmischen Handel mit im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 Nummer 39 der Richtlinie 2014/65/EU;
negociación de acuerdo Aushandlung von Abkommen
Considerando que a la política de desarrollo se le otorga una atención mínima en el programa, limitada a la negociación de acuerdos de asociación económica,
in der Erwägung, dass der Entwicklungspolitik im Programm minimale Aufmerksamkeit gewidmet wird und dass sie sich auf die Aushandlung von Abkommen über Wirtschaftspartnerschaften beschränkt,
La Comisión podrá presentar propuestas al Consejo para la negociación de acuerdos con uno o varios terceros países en relación con las modalidades de ejercicio de la supervisión de:
Die Kommission kann dem Rat Vorschläge für die Aushandlung von Abkommen mit einem oder mehreren Drittländern über die Modalitäten der Gruppenaufsicht über folgende Unternehmen vorlegen:
También debe promover los enfoques bilaterales con terceros países para coordinar los esfuerzos de normalización y promover las normas europeas, por ejemplo con ocasión de la negociación de acuerdos o mediante el desplazamiento a terceros países de expertos en normalización.
Zudem sollte die Union bilaterale Ansätze mit Drittstaaten fördern, um Normungsbemühungen zu koordinieren und europäische Normen zu fördern, beispielsweise bei der Aushandlung von Abkommen oder der Entsendung von Normungsexperten in Drittstaaten.
La Comisión podrá presentar propuestas al Consejo, bien a petición de un Estado miembro o por iniciativa propia, para la negociación de acuerdos con uno o más terceros países en relación con las modalidades de ejercicio de la supervisión adicional de:
Die Kommission kann dem Rat auf Antrag eines Mitgliedstaats oder auf eigene Initiative Vorschläge für die Aushandlung von Abkommen mit einem oder mehreren Drittländern unterbreiten, in denen die Einzelheiten der zusätzlichen Beaufsichtigung folgender Unternehmen geregelt werden:
Creo que es muy importante que el ponente se refiera en este informe a la nueva función que hay que dar al Parlamento Europeo, no solo con respecto a la negociación de acuerdos con terceros países, sino también en relación con su aplicación y control.
Ich halte es für wichtig, dass Herr Agnoletto in seinem Bericht auf die neue Rolle hinweist, die dem Europäischen Parlament zukommen muss, und zwar nicht nur im Hinblick auf die Aushandlung von Abkommen mit Drittländern, sondern auch auf deren Umsetzung und Kontrolle.
Negociación por el tiempo.
Tarifverhandlungen für die Zeit.
Finanzielle Vermögenswerte, die Teil des Handelsbestands sind
Finanzielle Verbindlichkeiten, die Teil des Handelsbestands sind
La vida es una negociación.
Das Leben ist Verhandlungssache.
Mercados regulados e infraestructuras de negociación 16.
Regulierte Märkte und Handelsinfrastruktur 16.
Sin provocación ni advertencia ni negociación.
Ohne Provokation, Warnung oder Verhandlungsangebot.
Actualmente están en negociación las siguientes propuestas: —
Derzeit werden auch die nachstehenden weiteren Vorschläge geprüft: —
Abuso del poder de negociación y contratación
Missbrauch der Nachfragemacht und der Vertragsgestaltung
Derecho de negociación de acción colectiva
y votación sobre el mandato de negociación
und Abstimmung über das Verhandlungsmandat
¿Es esta una buena estrategia de negociación?
Handelt es sich dabei um eine gute Verhandlungsstrategie?
Me vi involucrado en una negociación comercial.
Mann, ich war inmitten einer Geschäftsverhandlung.
En realidad, celebran una negociación colectiva general.
Hier wurden länderübergreifende Tarifverhandlungen geführt.
No existe lugar aquí para la negociación.
Diese sind nicht verhandlungsfähig.
Este mandato de negociación es extremadamente importante.
Das ist ein äußerst wichtiges Verhandlungsmandat.
Ha propuesto una nueva «caja de negociación».
Er hat ein neues „Verhandlungspaket“ vorgeschlagen.
Hay que oponerse a esa negociación.
Gegen solche Bedingungen müssen wir uns wehren.
«Posiciones mantenidas con fines de negociación»
"Positionen, die mit Handelsabsicht gehalten werden",
cobertura u otras estrategias de negociación,
Absicherungs- oder anderen Handelsstrategien,
Turquía puede utilizar otros instrumentos de negociación.
Die Türkei mag andere Tauschobjekte verwenden.
Es parte de nuestra estrategia de negociación.
Das ist Teil unserer Verhandlungsstrategie.
El importe no está sujeto a negociación.
Der Betrag ist nicht verhandelbar.
Gestión de sistemas de negociación multilateral
Betrieb von Multilateral Trading Facilities
posiciones incluidas en la mesa de negociación;
die Positionen werden an einem Handelstisch eingegangen;
La próxima vez no habrá una negociación.
Nächstes Mal gibt es keine Widerrede, Ok?
Convenio sobre la negociación colectiva, 1981
Übereinkommen über die Förderung von Kollektivverhandlungen
Recomendación sobre la negociación colectiva, 1981
Empfehlung betreffend die Förderung von Kollektivverhandlungen
mercado de derivados de negociación privada
Markt für privat gehandelte Derivative
pérdida de la "ventaja de negociación"
Verlust des "geschäftlichen Nutzens"
Iré a tratar de hacer una negociación.
Ich versuche, eine Transaktion zu machen.
Eso está fuera de toda negociación.
Dieser Teil ist nicht verhandelbar.
Ella era nuestra única arma de negociación.
Sie war unsere einzige Trumpfkarte.
Negociación directa con las entidades de contrapartida
Direkter Kontakt mit den Geschäftspartnern
¿No hay espacio para la negociación?
Gibt's keinen Verhandlungsspielraum?
Ahora, esto todavía es una negociación.
Das ist immer noch eine Unterhandlung.
Se han celebrado ya dos rondas de negociación.
Zwei Verhandlungsrunden haben bereits stattgefunden.
para supervisar el funcionamiento apropiado de los centros de negociación;
zur Überwachung des reibungslosen Funktionierens der Handelsplätze,
• hacer mayor uso de los foros de negociación organizados.
• einen verstärkten Rückgriff auf organisierte Handelsplätze.
Asunto: Abuso del poder de negociación en el sector alimentario
Betrifft: Missbrauch der Nachfragemacht im Lebensmittelsektor
¿Qué secciones y artículos del Reglamento están sujetos a negociación?
Welche Abschnitte und Artikel der Verordnung stehen zur Disposition?
Dr. Schultz, déjeme volver a aclarar cómo empezó esta negociación.
Dr. Schult…noch mal zur Klarstellung, wie es überhaupt zu all dem kam.
Derecho de negociación y de acción colectiva (artículo 28)
Recht auf Kollektivverhandlungen und Kollektivmaßnahmen (Artikel 28)
Asunto: Negociación del acuerdo sobre contratación pública — Posición del Consejo
Betrifft: Neuverhandlung des Abkommens über das öffentliche Auftragswesen — Position des Rates
Hasta ahora han tenido lugar dos rondas de negociación.
Bisher fanden zwei Verhandlungsrunden statt.
Parte D - Inclusión en la cartera de negociación
Teil D – Einbeziehung in das Handelsbuch
Asunto: Negociación de adhesión de Croacia — Capítulo 13 — Pesca
Betrifft: Beitrittsverhandlungen mit Kroatien — Kapitel 13 — Fischerei
«Plataforma de negociación»: un mercado regulado o un
„Handelsplatz“ einen geregelten Markt oder ein
Umfang der handelbaren öffentlichen Schuldtitel.
Asunto: Efectos de la negociación descentralizada en Europa
Betrifft: Auswirkungen der dezentralisierten Tarifverhandlungen in der EU
Asunto: Productos sensibles en el acuerdo en negociación con Marruecos
Betrifft: Sensible Waren in dem derzeit verhandelten Abkommen mit Marokko
- libertad sindical y reconocimiento efectivo del derecho de negociación colectiva,
– die Vereinigungsfreiheit und tatsächliche Anerkennung des Rechts zu Kollektivverhandlungen,
Visto el mandato de negociación de la Comisión Europea,
in Kenntnis des Verhandlungsmandats der Europäischen Kommission,
Asunto: Competencia entre centros de negociación de derivados
Betrifft: Wettbewerb zwischen Handelsplätzen für Derivate
ARTIKEL 28 Recht auf Kollektivverhandlungen und Kollektivmaßnahmen
ARTÍCULO 28: DERECHO DE NEGOCIACIÓN Y ACCIÓN COLECTIVA
Artikel 28: Recht auf Kollektivverhandlungen und Kollektivmaßnahmen
Requisitos de transparencia pre-negociación para los mercados regulados
Vorbörsliche Transparenzvorschriften für geregelte Märkte
para supervisar el funcionamiento apropiado de los lugares de negociación;
die reibungslose Funktionsweise der Handelsplätze zu überwachen;
Asunto: Negociación colectiva por parte de pequeños productores y competencia
Betrifft: Kollektivverhandlungen von Kleinerzeugern und Wettbewerb
Una táctica de negociación la próxima vez que te estanques.
Merk dir diese Taktik, falls du mal in der Klemme steckst.
No entiendes el concepto de la pieza de negociación.
Sie verstehen das Prinzip eines Verhandlungsvorteils nicht.
El Acta de Independencia no es una pieza de negociación.
Die Erklärung ist kein Verhandlungsvorteil.
Ha habido avances en ciertos ámbitos en esa negociación.
In einigen dieser Bereiche wurden Fortschritte gemacht.
Die Vorsitzenden haben bei der Erarbeitung ihrer Verhandlungsvorschläge ehrliche Arbeit geleistet.
Esperamos abrir otros capítulos de negociación durante la Presidencia española.
Wir hoffen, dass wir weitere Verhandlungskapitel während der spanischen Präsidentschaft öffnen werden.
Atribuyámoslo a los intentos de bloquear el proceso de negociación.
El Consejo puede complementar dicha autorización con directrices de negociación.
Der Rat kann diese Befugnis durch Verhandlungsdirektiven ergänzen.
Heredé este expediente en una fase avanzada de la negociación.
Ich habe diesen Bereich in einem fortgeschrittenen Verhandlungsstadium übernommen.
Los israelíes deben volver también a la mesa de negociación.
Esta es la línea de negociación que yo sigo.
Das ist die Verhandlungsstrategie, die ich verfolgt habe.
La Comisión debe presentar propuestas de negociación apropiadas.
Durch die Kommission sind geeignete Verhandlungsvorschläge zu unterbreiten.
Los progresos de la negociación dependen de Croacia.
Die Verhandlungsfortschritte hängen von Kroatien ab.
Así, pues, estamos -repito- en una fase de negociación.
Wir befinden uns folglich in einer Verhandlungsphase.
En primer lugar, nuestro método de negociación tiene un fallo.
Sin embargo, esto se perdió, desapareció en la negociación.
Dennoch wurde dieser Punkt einfach fallen gelassen, einfach wegverhandelt.
Pero la crisis política ha trastocado el proceso de negociación.
Die politische Krise hat den Verhandlungsablauf jedoch unterbrochen.
Sin embargo, las cuestiones objeto de negociación eran diferentes.
Damals ging es jedoch um andere Verhandlungsgegenstände.
Nos esperan algunos capítulos de negociación técnicamente difíciles.
Es warten eine Reihe technisch schwieriger Verhandlungskapitel auf uns.
Paso al tercer punto, las perspectivas de negociación para 2004.
Nun zum dritten Punkt, den Verhandlungsaussichten für 2004.
Excepción para carteras de negociación de pequeño volumen
Ausnahme für Handelsbuchtätigkeiten von geringem Umfang
qué posiciones pueden tomar los diferentes departamentos de negociación,
welche Positionen von welcher Handelsabteilung eingegangen werden dürfen,
Una por Estado miembro para cada plataforma externa de negociación
1 Konto je Mitgliedstaat und externe Handelsplattform
% estimado (en términos de volumen de negociación) de derivados negociados:
Geschätzter %-Anteil (Handelsvolumen) des Derivatehandels:
Las directrices de negociación figuran en el anexo.
Die Verhandlungsrichtlinien sind im Anhang dargelegt.
Impressum | Übersetzungen ins Spanische - Ladezeit: 2,29 Sek. -

References: resolución 
 artículo 218
 artículo 34
 artículo 272
 artículo 152
 artículo 28
 artículo 4

ARTÍCULO 28