Source: http://awb.saw-leipzig.de/cgi/WBNetz/wbgui_py?sigle=AWB&mode=Volltextsuche&hitlist=&patternlist=&lemid=AO00713
Timestamp: 2020-07-06 16:51:40+00:00

Document:
oug(a)zor(a)ht bis ougen1 (Bd. 7, Sp. 160 bis 162)
oug(a)zor(a)ht (auch ouzor(a)ht, auuizoraht; vgl. Gröger S. 20 f., Schatz, Ahd. Gr. § 290) adj. — Graff V,705.
auk-a-zuraht: Grdf. Gl 1,224,36 (K); -u-zoraht: dass. 233,11 (K). — augu-zoraht: Grdf. Gl 1,134,9 (K); oug-a-zorht: dass. 4,12,54 (Jc); -zorohtan: acc. sg. m. T 69,8; -o-zorahtan: dass. Gl 1,560,33 (Ja).
auc-zoraht: Grdf. Gl 1,134,9 (Pa).
au-zorht: Grdf. Gl 1,76,20 (Ra); -zoraht: dass. 134,9 (Ra).
auu-i-zoraht: Grdf. Gl 1,224,36 (Ra); -e-: dass. 233,11 (Ra).
Hierher auch (?): ouga-zorhto: nom. sg. m. Gl 4,5,19 (Jc); oder zu ougazor(a)hto adv. (vgl. Krotz S. 352,124).
1) sichtbar, hervorstechend: auczoraht caoffanot antluhhan evidens patens apertum Gl 1,134,9 (R offanlîhho ł ougsiuno). ougozorahtan evidentem [imaginem regis, quem honorare volebant, fecerunt, Sap. 14,17] 560,33. ougazorhto conspicuum [qui vidit et conspicit, CGL IV,501,11] 4,5,19 (zur lat. Vorlage vgl. Krotz S. 352,124). ougazorht perspicuum [manifestum vel clarum, ebda. 550,54] 12,54.
2) öffentlich, bekannt: auzorht palam Gl 1,76,20 (PaK offano, R offanlîhho). aukazuraht akiuuis palam publice 224,36. aukuzoraht publicanus 233,11 (zur Übers. von publicus statt publicanus ‘Steuereinnehmer’ vgl. Splett, Stud. S. 339). ther heilant ... gibot in (den Geheilten) thaz sie inan ougazorohtan ni tatin Ihesus ... praecepit eis, ne manifestum eum facerent T 69,8.
Abl. ougazor(a)hto; ougazor(a)hten, ougazor(a)htôn.
gi-ougazor(a)hten sw. v.; zum Ansatz vgl. Riecke, jan-Verben S. 468. — Graff V,705 f.
gi-ougo-zorhta: 3. sg. prt. T 235,1.
sich offenbaren, zeigen, mit refl. Akk.: after thiu giougozorhta sih ther heilant abur zi themo seuue ther Tiberiadis hiez postea manifestavit se iterum Ihesus ad mare Tiberiadis.
Vgl. giougazor(a)htôn.
ougazor(a)hto (auch auui-) adv. — Graff V,705. [Bd. 7, Sp. 161]
ouga-zorhto: T 46,5.
Verschrieben: auue-zorahtistur: superl. Gl 2,248,43 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.).
ougazorhto Gl 4,5,19 s. AWB oug(a)zor(a)ht.
1) sichtbar: auuezorahtisto [mens autem quae divino spiritu impletur, habet] evidentissime [signa sua, Greg., Dial. 1,1 p. 156] Gl 2,248,43.
2) öffentlich: her (der geheilte Aussätzige) ... bigonda ... maren thaz uuort, so thaz her (Jesus) ni mohta giu ougazorhto gan in thie burg at ille egressus coepit ... diffamare sermonem, ita ut iam non posset manifeste in civitatem introire T 46,5.
ougazor(a)htôn (auch ouzor(a)htôn; vgl. Gröger S. 20 f., Schatz, Ahd. Gr. § 290) sw. v. — Graff V,705.
ougo-zorhton: 1. sg. T 164,6 (-ton auf Rasur).
gi-ou-zorhtot: part. prt. T 237,6.
jmdn. (auch: sich) jmdm. offenbaren, sichtbar machen, mit (refl.) Akk. u. Dat. d. Pers.: therde mih minnot ther ist giminnot fon minemo fater, inti ih minnon inan inti ougozorhton imo mih selbon qui autem diligit me diligetur a patre meo, et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum T 164,6. in thiu iu thrittun stunt giouzorhtot uuas ther heilant then iungoron, mittiu her erstuont fon tode hoc iam tertio manifestatus est Ihesus discipulis, cum surrexisset a mortuis 237,6.
gi-ougazor(a)htôn sw. v. — Graff V,705 f.
gi-ougo-zorhtota: 1. sg. prt. T 177,4; 3. sg. prt. 235,1.
1) jmdm. etw. offenbaren, kundtun, mit Akk. u. Dat. d. Pers.: ih (Jesus) giougozorhtota thinan namon mannon manifestavi nomen tuum hominibus T 177,4.
2) sich offenbaren, zeigen, mit refl. Akk.: (Jesus) giougozorhtota sih so manifestavit autem sic T 235,1.
Vgl. giougazor(a)hten.
ougazorht(-) s. AWB oug(a)zor(a)ht(-).
ougbenti st. n.
oug-pente: dat. sg. Gl 2,212,22; -bende: nom. sg. 1,555,9/10.
weltliches Blendwerk oder böser Blick, Verhexung mit Hilfe der Augen: ougpente fascinatione, zu: firzoubirota [o insensati Galatae, quis vos] fascinavit [? Greg., Cura 3,7 p. 41 = Gal. 3,1] Gl 2,212,22 (zur Bed. von fascinatio vgl. Mlat. Wb. IV,89,25 ff. s. v. fascino, vgl. aber anders DML IV,907c s. v. fascinatio b); — Vok.Übers. (?): zouber ougbende fascinatio [... nugacitatis obscurat bona, Sap. 4,12] Gl 1,555,9/10 (1 Hs. nur zoubar).
Vgl. Wesche, Zauber § 15, der die Deutung ‘böser Blick’ ablehnt, vgl. auch a. a. O. S. 11 f.
Vgl. ?ougbinti.
? ougbint oder -binti st. n.; zur Bildg. vgl. an. bindi st. n. ‘Garbe’. — Graff III,136 s. v. ougbinte f.
oug-binte: dat. sg. Gl 2,204,27 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.).
weltliches Blendwerk oder böser Blick, Verhexung mit Hilfe der Augen (zur Bed. vgl. DML IV,907c s. v. fascinatio b): ougbinte de fascinatione [wohl zu: o insensati Galatae, quis vos] fascinavit [? Greg., Cura 3,7 p. 41 = Gal. 3,1] (zur Bed. des lat. Lemmas vgl. Mlat. Wb. IV,89,25 ff. s. v. fascino, vgl. aber andererseits DML a. a. O.). [Bd. 7, Sp. 162]
Vgl. ougbenti.
ougbrâuua s. AWB oug(a)brâuua.
ouge- s. auch AWB oug(a)-.
ougen1 sw. v. (zur Bildg. vgl. Riecke, jan-Verben S. 415), mhd. Lexer ougen, Lexer öugen, nhd. DWB äugen (meist in anderer Bed.); as. ôgian, mnd. gen, mnl. ogen; afries. āwa, auwa; ae. íwan; an. eygja (in anderer Bed.); got. augjan. — Graff I,124 f.
aukkante: part. prs. nom. pl. Gl 2,344,53 (clm 6325, Gll. 9. Jh. (?); zur Geminate nach langem Vokal im Oberd. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 149 Anm. 7); auk-: 3. sg. prt. -ta 342,39 (clm 6325, Gll. 9. Jh.?); ka-: -tem part. prt. dat. pl. H 19,10,1 (-c-). — ouc-: 2. sg. prt. -tost Npw 50,8; -tast 43,5; 3. sg. prt. -ta Nc 748,10 [63,14]. Npw 37,8. 104,5. Cant. Abac. 5; 3. sg. conj. prt. -ti 102,7. — octa: 3. sg. prt. Thoma, Glossen S. 17,22 (zu o- für ou vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 33).
aug-: 3. sg. -it S 73,102 (Musp.). F 6,19; part. prs. -anti Beitr. 52,162,15 (vgl. Nievergelt, briefl.; clm 14379, 8./9. Jh.; in lohotauganti ver|, nach lo- kleine Lücke; lohotaugane.. Beitr. a. a. O.; s. 6); acc. sg. -antan S 194,14 (B); dat. pl. -entem Gl 2,225,67 (S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?); ke-: part. prt. -it S 210,12 (B). 14 (B); aughidom: 1. pl. prt. I 21,18 (zu -gh- für g vgl. Braune a. a. O. § 148 Anm. 4). — oug-: 1. sg. -u O 2,7,19 (P); -o Nb 84,11. 204,13. 15 [73,1. 168,17. 19]. NpNpw 37,19. Np 11,6. 29,10; -e Npw 29,10; -] O 2,7,19 (FV; mit Apokope vor vokalischem Anlaut); 2. sg. -est NpNpw 107,12. Np 59,12. Npw 107,12; 3. sg. -it Gl 2,529,54. 5,18,11. O 1,15,50. 2,3,20. 5,19,40. Pw 58,12; -et Nb 57,26 (-&, vgl. K.-T. Anm.). 62,19. 121,23. 122,8. 128,12. 147,21. 166,32. 207,12. 226,15. 250,22. 299,19. 329,24. 338,9 [47,29. 52,12. 105,3. 105,15. 110,27. 125,13. 140,21. 170,7. 182,15. 198,13. 229,1. 250,2. 255,24]. Nc 755,21. 780,28. 810,4 [71,13. 98,3. 129,4]. Ni 507,7. 558,11 [13,5. 72,12]. Nk 374,5 [12,5b]. NpNpw 4,6. 9,Diaps. 7. 32,3 (-t aus n rad.). 103,1. 110,Prooem. Fides 1. Np 63,8. 83,8. 93,Prooem.; 3. pl. -ent T 141,21. 22. Nb 107,6. 235,20. 301,19. 301,20 [93,4. 188,25. 230,16. 230,17]. Nc 687,10. 750,30. 762,11. 817,22 [2,7. 66,10. 78,7/8. 136,13]. NpNpw 46,2. Cant. Abac. 17. Fides 1. Np 59,2. 80,13. 82,8. 91,8. 100,1. Npgl 82,8; -ant WA 117,4; 1. sg. conj. -e O 2,8,18; 3. sg. conj. -e 257,9 [202,12]; 1. pl. conj. (adh.) -en Np 94,1. 2; 3. pl. conj. -ên Nk 459,18 [104,11]; 2. sg. imp. -e 23,13. 127,17 [19,8. 110,5]. NpNpw 30,17. 107,3. 118 R,135. 143,5. Np 44,5. 56,9. 79,2. 3. 4. 84,8. 89,12; 2. pl. imp. -et T 126,2; -ent Np 56,9; inf. -en O 4,18,27. Nb 99,20. 248,21 [86,11. 197,8]. Nc 780,22 [97,20]. NpNpw 43,5. 147,17; -on Gl L 333; inf. dat. sg. -enne Nb 168,22. 316,15 [142,9. 240,26]; 1. sg. prt. -ta O 3,22,37 (FV). Np 87,9; -t ebda. (P; mit Apokope vor vokalischem Anlaut); 2. sg. prt. -tost Nb 174,26 [147,10] (-ôst). Np 50,8. 59,5. 107,12; -etost Npgl 18,8; -edos Pw 59,5; 3. sg. prt. -ta O 1,13,6 (PV). 14,1. 23,37. 2,3,45. 51. 4,82. 8,55. 3,14,112. 113. Nc 706,19. 744,4. 816,24. 827,13. 15 [22,5. 59,15. 135,16. 147,6. 8]. NpNpw 18,6. Np 17,11. 37,8. 77,11. 85,5. 92,1 (2). 104,5. Cant. Abac. 5; -t O 1,13,6 (F). 3,19,17. 20,136 (alle mit Apokope vor vokalischem Anlaut); -oda Gl L 463; 3. pl. prt. -tun O 1,1,5. 6 (beide P). 20,11. 3,24,56. 4,7,2. 36,2; -ton Nc 775,10 (Ausg. Piper fälschlich ov-). 806,16 [92,2. 125,9]. Np 34,12. 72,20; -ten Npw 34,12; -dun O 1,1,5. 6 (beide FV); 2. sg. conj. prt. -tîst Np 43,5; 3. sg. conj. prt. -ti O 1,11,38. 2,11,32 (FV, -i aus a korr. P). Nb 41,3 [33,10]. Nc [Bd. 7, Sp. 163] 755,7 [71,2]; 3. pl. conj. prt. -tin O 3,14,115; ke-: part. prt. -et Nb 198,1. 3. 206,7. 246,15 [164,22. 24. 169,21. 195,25]. Nm 855,23 [338,9]. NpNpw 32,3. 103,1. Np 4,7. 89,17; ge-: dass. -it S 118,4 [K.-T. 7,313,4] (-o- aus u korr.); -et Nb 54,8. 134,6. 155,17. 168,19. 174,4. 26. 188,3. 189,3. 193,6. 195,11/12. 197,15. 207,17. 216,30 [44,22. 115,1. 131,20. 142,6. 146,21. 147,9/10. 158,3. 16. 161,14/15. 162,29. 164,10. 170,11. 176,3]. Nc 774,26. 794,27. 808,8 (2). 11. 12. 819,30 [91,12. 112,22. 127,3. 4. 5. 6. 138,21]. Nk 472,29 [117,24]. Np 70,20. Npw 4,7. — oig-: 3. pl. -ent WC 117,4 [209,22]; 2. sg. imp. -i Gl L 492; 3. sg. prt. -te WC 83,3 [157,16].
Verstümmelt: aug ..: 2. pl. F 18,3; .. a: 3. sg. prt. 33,1.
Verschrieben: ogostu: 2. sg. prt. Pw 70,20 (zur Verschr. vgl. Ausg. Quak S. 84 Anm. 1; Ausg. van Helten konjiz. ogodos tu, vgl. auch Anm. z. St.).
ougen Nr 672,24 [159,21] s. AWB ougen2.
1) (jmdm.) etw. (Gegenstände, auch Handlungen oder Ereignisse)/jmdn. (vor)zeigen, (jmdn.) etw./jmdn. mit eigenen Augen sehen lassen:
a) von Sachlichem:
α) mit Akk. u. Dat. d. Pers.: kaauctem im (den Aposteln) uunton in Christes fleisge ostensa sibi vulnera in Christi carne H 19,10,1. ouget mir then muniz thes zinses ostendite mihi nomisma census T 126,2. thie brusti sie (die Mütter in Bethlehem) in (den Soldaten) ougtun, thaz fahs thana rouftun O 1,20,11. (Satan) ougta ... imo (Jesus) ellu woroltrichi [vgl. ostendit ei regna mundi, Matth. 4,8] 2,4,82. giang tho druhtin thanana, mit imo ouh sine thegana, ougtun sie imo innan thes gizimbiri thes huses [vgl. ostenderunt ei discipuli aedificationem templi, Marg. nach Matth. 24,1] 4,7,2. ougta er iro . fone himele rinnente aha demonstrabat ... Virtuti Cillenius . amnes quosdam caelitus defluentes Nc 706,19 [22,5]; ferner: O 2,7,19. Np 89,17; — hierher auch (?), in passivischer Konstr.: giougit uuerdan für lat. apparere: hleitar selbiv ... div in traume .. keaugit vvard scala illa ... quae in somno Iacob apparuit S 210,12 (oder intrans. in der Bed. ‘zeigte sich, wurde sichtbar’?);
β) nur mit Akk.: denne augit er (Christus) dio masun, dio er in deru menniski .. S 73,102. ube du ... arzates helfa uuellest . so ouge dia uuundun si exspectas operam medicantis . detegas vulnus Nb 23,13 [19,8]. so der tagosterno dia naht hinauertribet . so ouget tiu sunna iro roten ros ut lucifer pepulerit tenebras . agit . i. producit pulchra dies . i. sol . roseos equos 128,12 [110,27]. er (Sol) ingando den houbetskimen erist oucta primos honorati capitis radios ingressurus inmisit Nc 748,10 [63,14]. si (Luna) ougta doh felem unde ceruam . daz chit tamen unde hindun . uuanda si uueidegutin ist felem et cervam ... praeferebat 827,13 [147,6]. ouge din anasiune obe dinemo scalche illustra faciem tuam super servum tuum NpNpw 30,17. ouge din anasiune . unde so gnesen uuir ostende faciem tuam et salvi erimus Np 79,4. fone diu ougent sie (das Volk Israel) amurcam (oletruosin) fure oleum (ole) 80,13 (zu furi ‘statt’ vgl. Ahd. 3,1386); ferner: 72,20; — Glossen: ougit [cum (terra)] produxerit [fructus, statim mittit falcem, quoniam adest messis, Marc. 4,29] Gl 5,18,11. oigi ostende [faciem tuam, ebda. 79,4] Gl L 492;
b) von Abstraktem (mit Übergang zu 4):
α) mit Akk./korrelat. Pron. im Akk. u. Nebensatz u. Dat. d. Pers.: waz zeichono er (Jesus) in ougti [vgl. quod signum ostendis nobis, Marg. nach Joh. 2,18] O 2,11,32. vuieo sol ih (Christus) anderen geben drost [Bd. 7, Sp. 164] resurgendi . ube ih selbo sar neirstan . unde in daz neougo . so (Npw daz) ih kehiez? [vgl. ne ... nullum signum promissae maiestatis ostendat, Cass.] NpNpw 29,10;
β) nur mit Akk./(korrelat. Pron. im Akk. u.) Nebensatz: guot man fona guotemo horte augit guot enti ubil man fona ubilemo horte ubil frambringit bonus homo de bono thesauro profert bona, et malus homo de malo thesauro profert mala F 6,19. tho bot si (Maria) mit gilusti thio kindisgun brusti; ni meid sih, suntar sie ougti, then gotes sun sougti O 1,11,38. uuirde . die uuir heizen herscaft . ubelen ze handen brahte . nemachont sie nieht uuirdige . nube sie meldent sie mer uuesen unuuirdige . unde daz ougent sie dignitas collata improbis . non modo non efficit dignos . sed prodit potius . et ostentat indignos Nb 107,6 [93,4]. uuolta er ougen uuio er in bore mahti . daz teta er gando uber daz seil . daz funiambulum hiez 248,21 [197,8]. daz sie mennisken uuaren . daz ouget selbiu diu mennisken getat . tiu in noh anaist fuisse homines . ostentat adhuc ipsa reliqua species humani corporis 250,22 [198,13]. toh sumelichen duohti . daz er (Sol) zuelif pilde ougti . nah tien zuelif stundon des tages licet duodecim nonnullis formas convertere crederetur Nc 755,7 [71,2]. piropos chit uisio ignis . also daz metallum ouget uisionem ignis . tanne gold . unde zuifalt chupferes zesamine gegozen uuirt [vgl. quia ... visionem quendam praetendit ignis, Rem.] 21 [13]. ougta si (Luna) fier uuendi in iro drin analutten uuanda si habet tria uirginis ora in fier uuendinon conversiones bis binas vultibus . s. tribus praeferebat 827,15 [147,8];
c) von Personen: in bruchstückhafter Übers., in passivischer Konstr. u. Dat. d. Pers.: hleitar selbiv ... duruh dia imv (Jakob) nidarstigante .. vfstigante .. keaugit uurtun scala illa ... per quam illi descendentes et ascendentes angeli monstrabantur S 210,14 (oder intrans. in der Bed. ‘wurde sichtbar’; zum mediopassivischen Gebrauch von monstrare vgl. Thes. VIII,1442,25 ff.).
2) sich (jmdm.) (in etw./in Gestalt von jmdm.) zeigen, (jmdm./vor jmdm.) erscheinen:
a) mit refl. Akk. u. Dat. d. Pers./Präp. verb., bei belebtem Subj.: deus Christianorum ouget sih in . sicuti est videbitur deus deorum in Syon [vgl. apparebit mundis corde, Aug., En.] Np 83,8. ih uorderota in ana, daz er sih mir in dirro uuerlte oigte, sicuti est [vgl. ut ... se ... in praesenti ostendat, Haimo in Cant. p. 329D] WC 83,3 [157,16] (A erougade); Glosse: ougit [(innupta sacerdos) fertur per medias ... plateas ... seque ore retecto] inputat [attonitae virgo spectabilis urbi, Prud., Symm. II,1090] Gl 2,529,54; statt Dat. d. Pers. mit Präp. fora, az + Dat.: (der Sohn Gottes) augta sih sid auar az aucsiuni manno visibiliter apparebat hominibus F 33,1 (zur Wiedergabe von lat. visibiliter s. unter ougsiunî). ouge dih (Gott) fore Iudeis . fore Israhel [vgl. appare ... coram gente Iudaeorum, coram populo Israel, Aug., En.] Np 79,3; — erw. mit Präp. in + Dat. als lokal übertragener Angabe: in (den elenden Menschen) ze troste ougo ih (Gott) mih in filio [vgl. apparebo et manifestabor in filio, Cass.] Np 11,6 (vgl. in praep. 1. Teil A III 1, Ahd. Wb. 4,1526);
α) bei belebtem Subj.: octa sic [quia primus] apparuit [... Zara, id est oriens, appellatus est, Comm. in Gen., PL 107,627C] Thoma, Glossen S. 17,22. tanne ist si (Fortuna) guot . so si sih ouget . so si iro anasiune erbarot . unde iro site nieht nehilet tum scilicet . cum se aperit . cum frontem detegit . et profitetur mores Nb [Bd. 7, Sp. 165] 121,23 [105,3]. neougest dih in unseren chreften non exibis deus in virtutibus nostris [vgl. quid est: non egredieris? Non apparebis, Aug., En.] NpNpw 107,12 (vgl. in praep. 1. Teil A II2c, Ahd. Wb. 4,1526), ähnl. Np 59,12 (apparere). in iudicio . so sih alle die ougent . die unreht nu uuurchent apparuerint omnes qui operantur iniquitatem 91,8; ferner: NpNpw 18,6. Np 63,8. Npgl 82,8 (Np ostendere);
β) bei sachl. Subj., auch sichtbar werden, hervortreten: uue iu, uuanta ir birut soso grebir thiu sih ni ougent, inti man gangenti oba ni uuizzun vae vobis, quia estis ut monumenta quae non parent, et homines ambulantes supra nesciunt T 141,21. umbe diu chniu habeta si eina bindun missefareuua . diu ougta sih uuilon offeno eiusdem genua zona quidem diversicolor ambiebat . quae nunc perfulgido resplendebat orbe Nc 744,4 [59,15]. uuaz ist tiu fust . âne so diu hant sih petuot. Tanne bergent sih tie fingera . unde ougent sih tie chnoden complicatisque in condilos . i. in nodos digitis 762,11 [78,7/8]. ube sih gemini (sc. das Sternbild) inin diu ougen beginnen 780,22 [97,20];
γ) bei abstr. Subj., auch sich (in etw.) zu erkennen geben: so ther antdag sih tho ougta, thaz siu (Maria) thaz kind sougta [vgl. postquam consummati sunt dies octo, Luc. 2,21] O 1,14,1. giborgan nid in manne — al ougit er sih thanne [vgl. ut (cogitationes) revelentur ex multis cordibus, Marg. nach Beda zu Luc. 2,35] 15,50. fone diu uuizzist . taz an dien predicationibus an dien nehein contrarietas . unde nehein oppositio neist . ih meino diu sih pirget an dien nominibus . unde aber danne sih ouget . ube man fure diu nomina so homo ist unde mortuus . iro diffinitiones sprichet . i. animatus et sine anima quare in quantiscumque praedicamentis . neque contrarietas aliqua . aut ulla oppositio inest . si diffinitiones pro nominibus praedicantur Ni 558,11 [72,12]. nieht neist ze uerchunninne . nube ouh anderiu qualitatis species sih ougen fortasse alii quoque appareant qualitatis modi Nk 459,18 [104,11]. stant uf min guollichi . ouge dih resurgendo (irstando) . unde ascendendo (uffarendo) exurge gloria NpNpw 107,3. stant uf . unde ougent iuuih miracula (zeichen) unde passiones (martera) exurge psalterium et cythara Np 56,9; ferner: O 5,19,40; Glosse: uzana augentem [quibusdam signis decenter] erumpentibus [, eos (die Vorgesetzten) apud se esse humiles ... subiecti deprehendant, Greg., Cura 2,6 p. 22] Gl 2,225,67; — erw. mit Präp. verb. als lokal übertragener Angabe: ze dero uuis ougton sih an sinemo namen . ih meino KYPPIH . zuelifstunt cenzeg unde ahtoceniu ac sic mille ducenti . x. et viii. numeri refulserunt Nc 775,10 [92,2].
3) sich (jmdm.) als etw./jmd. zeigen, geben, erweisen, (jmdm.) als etw./jmd. erscheinen:
a) mit refl. Akk. u. prädik. Akk./Präp. verb. u. Dat. d. Pers.: enti so selb kalihho auget ir iuuuih uzana mannum rehtuuisige sic et vos aforis quidem apparetis hominibus iusti F 18,3. uue iu ... lichezera, uuanta ir giliche birut giuuiziten grebiron thiu sih uzzana ougent mannon fagariu, innana sint folliu gibeino totero vae vobis ... hypochritae, quia similes estis sepulcris dealbatis, quia foris parent hominibus speciosa, intus vero plena sunt ossibus mortuorum T 141,22; ferner: 103,1. 143,5; mit furi + Akk./uuidar + Dat.: so missefieng er (der Mensch) ieo . an etelichero corporali figura (lichamin bilde) . alde incorporali (unlichamin) . diu sih imo ougta fure got (Npw uuider gote) . den ir suohta NpNpw 37,8 (vgl. furi 2. Teil B V 1, Ahd. Wb. 3,1385); [Bd. 7, Sp. 166]
b) nur mit refl. Akk. u. prädik. Akk.: (Gott) ougta sih incomprehensibilem (unirratenen) [vgl. se incomprehensibilem esse monstravit, Aug., En.] Np 17,11. du Ioseph leitost also scaf . unde an cherubim sizzest . ouge dih incarnatum qui deducis velut ovem Ioseph . qui sedes super Cherubim appare 79,2; ferner: 92,1 (2).
4) (jmdm.) etw./jmdn. (an/durch/vermittels von etw.) anzeigen, kund tun, erkennbar werden lassen/machen, offenbaren:
a) mit Akk./(korrelat. Pron. im Akk. u.) Nebensatz u. Dat. d. Pers.:
α) bei belebtem Subj.: hoorremees truhtinan ... augantan vns vvec des selbin huses audiamus dominum ... ostendentem nobis viam ipsius tabernaculi S 194,14. ougta uns ... thaz gibot ther ginadigo got [vgl. videamus hoc verbum, quod dominus ostendit nobis, Luc. 2,15] O 1,13,6. wer ougta iu ..., thaz ir intfliahet heile themo gotes urdeile? [vgl. quis ostendit vobis fugere a futura ira? Luc. 3,7] 23,37. (Jesus) ougta in (den Menschen) ... mihil suaznissi 3,14,112. (Jesus) ougt in sina lera [vgl. praedicationis suae beneficia largius impendit, Beda u. Alc. zu Joh. 8,50] 19,17. ougt er (Gott) imo (Mose) follon then sinan muatwillon 20,136. ih ougta iu ... gimyatu manigu werk guatu [vgl. multa bona opera ostendi vobis, Joh. 10,32] 22,37. got ougit mi ouir fiunda mina ne reslag thu sia deus ostendit mihi super inimicos meos ne occidas eos Pw 58,12. thu ougedos folki thinin harda thing ostendisti populo tuo dura 59,5, z. gl. St. Np ebda. so mikila ogostu mi arbeitha managa in uuela quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas Pw 70,20, z. gl. St. Np ebda. ouge mir (Boethius) dia uuarvn quae illa vera sit ... demonstra Nb 127,17 [110,5]. nv habo ih (Philosophia) tir (Boethius) geouget filo nah . taz pilde dero menniskon saldon habes igitur fere . s. quia forte plura sunt . propositam ante oculos formam humanae . i. falsae felicitatis 134,6 [115,1]. tar ougta si (Juno) iro (Philologia) misseliche geuualta . dero luftcoto exhinc edocet diversitates multarum potestatum Nc 816,24 [135,16]. daz din sapientia Christvs chumftig hara in uuerlt ist . daz ougtost du mir NpNpw 50,8. ouge mir ... dina presentiam [vgl. tuam manifesta ... praesentiam, Aug., En.] 118 R,135. er (Gott) geteta in (Saulus) ougen manige geba spiritus sancti) 147,17. dar in cruce barg er sina starchi . uuanda er sie neougta dien . diedar chaden Cant. Abac. 5. ouge uns truhten dina gnada ostende nobis domine misericordiam tuam Np 84,8. ouge (Gott) uns Christvm der din dextra (zesiuua) ist . unde sine electos (iruuelton) . die des sin uuise dexteram tuam notam fac nobis . et eruditos corde in sapientia [vgl. Christum ... notum fac, Aug., En.] 89,12. er (Christus) chit ad patrem . abscondisti hęc a sapientibvs et prvdentibvs et revelasti ea parvulis (tiz purgedo fore uuisen unde frten unde ougetost iz luzzelen) Npgl 18,8 (Npw iroffenotes). dine doctores, die iro subiectis utilia prouident unte in ouh iter salutis oigent [vgl. iter quod ingredi debeant, ostendunt, Haimo in Cant. p. 344A] W 117,4 [209,22]; ferner: Nb 168,22 [142,9] (monstrare). NpNpw 4,6 (ostendere). 7. Np 77,11 (ostendere); Glossen: ougon sal ic [illic iter, quo] ostendam [illi salutare dei, Ps. 49,23] Gl L 333. ougoda [obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quae] ostendit [eis, Ps. 77,11] 463; — erw. mit Präp. verb./Pron.-Adv. als (lokal-)instrumentaler Angabe: er (Jesus) ougta in (den Menschen) io filu fram, bi hiu er hera ... quam mit werkon O 3,14,113. si (Fortuna) habet tir mer geouget iro statigi . an selbemo [Bd. 7, Sp. 167] iro uuehsale servavit circa te proprium potius constantiam . in ipsa sui mutabilitate Nb 54,8 [44,22]. darana ougton sie mir iro uerehafti . daz sie mir guotes mit ubele lonoton NpNpw 34,12;
β) bei sachl. Subj.: wio mag thaz sin firlougnit, thaz himil theru worolti ougit O 2,3,20. uuanda darinne aestuarium maris ist . taz chit . ein mereflosg . taz ferrenan sehenten . similitudinem draconis ouget [vgl. ut visentibus procul lapsus angueos imitetur, Is., Et.] Nb 299,19 [229,1]; ferner: Nc 750,30 [66,10];
γ) bei abstr. Subj.: ih neuuissi aber . uuio ferro taz elelende uuare . ube mir iz tin zala neougti sed nesciebam quam longinquum esset id exilium . nisi tua prodidisset oratio Nb 41,3 [33,10]. alle dispvtationes . habent iro festi . in argumentis . unde in syllogismis . unde ... Noh tanne ist kuissera . daz uns ratio syllogismorum ouget . tanne argumentorum 166,32 [140,21]. dise fier namen ougent uns . taz er Romanus uuas dignitate [vgl. dignitate tamen Romanus extitit . quod ostenditur ex eo quod quadrinomius fuit, Rem.] Nc 687,10 [2,7]. ouget uns ouh septenarium perfectum . diu cheg uuerdenta mennisgheit tes sibendes manodes . in dero muoter vuumbo 780,28 [98,3]. vngesceideniu substantia ouget uns einen got NpNpw Fides 1. trigesceidene personę . ougent uns tri gagennemmeda dero trinitatis ebda. nu ist tempus misericordię . haranah chumet tempus iudicii ... Diu ougent uns uuieo ungescheideno er (Christus) ist pius et iustus [vgl. ut ubique deum pium demonstret et iustum, Cass.] Np 100,1. er (Gott) fone dero gegebenen ê uuolta dia liute bechennen sih selben, die sih ne iahin sundare uuesen noh duftegen dero gnada, ube iz in diu uberfartelunga dero ê ne oucti Npw 102,7 (Np geougti);
δ) in passivischer Konstr.: nu la dir gnuoge geouget sin lukkero saldon bilde hactenus suffecerit demonstrasse formam mendacis felicitatis Nb 168,19 [142,6]; — erw. mit Präp. verb. als lokal-instrumentaler Angabe: ube du danne dia ebenmichili suochest an mille . so uuirt si dir an diu geouget taz tarana sint censtunt . ceniu censtunt Nc 774,26 [91,12]. an dien octo modis ... sint uns keouget octo species . diapason simphonię Nm 855,23 [338,9];
b) nur mit Akk./(korrelat. Pron. im Akk. u.) Nebensatz:
α) bei belebtem Subj.: (die Völker) ougdun iro wisduam O 1,1,5. thaz ther fater ougta, thar man then sun doufta [vgl. pater et spiritus sanctus referebant testimonium ei de caelo, Marg. zu Joh. 1,30] 2,3,45. ni quam min zit noh so fram, theih ouge, weih fon thir nam [vgl. nondum venit hora, ut fragilitatem sumtae ex te humanitatis moriendo demonstrem, Alc. u. Beda zu Joh. 2,4] 8,18. er (Jesus Christus) ougta sina kraft thar (in der Welt) joh sina guallichi [vgl. manifestavit gloriam suam, Joh. 2,11] 55. thoh sie ougtin argan willon 3,14,115. thar stuantun thio gisuester (des toten Lazarus) saman ... ougtun thar thia smerza, thaz iro sera herza 24,56. die reda . die ih (Philosophia) tarfore geouget habo [vgl. praedictas, X; argumentationes quas ... superius approbavimus, Rem.] Nb 216,30 [176,3]. tie (sc. die unteren Himmelsgötter) ... ougent iro stimma . unde sprechent uzer allen . fogelrarta sagenten vocesque transmittunt . auguratisque loquuntur omnibus Nc 817,22 [136,13]. daz ih min unreht ougo quoniam iniquitatem meam ego pronuntio (Npw adnuntiabo) NpNpw 37,19. souuieo du facie ad faciem (ougsiunigo) nescinist . noh du dina tougenun substantiam (uuesenti [Bd. 7, Sp. 168] ) neougtîst [vgl. etiamsi tu per tuam prorsus substantiam ... occultus es, Aug., En.] 43,5. du in passione (in dinero martiro) dina deitatem (goteheit) neougtost [vgl. distulit miraculum suae potestatis ostendere, Cass.] 107,12. dulcedinem fidei alde boni operis neougent sie [vgl. (synagoga Iudaeorum) dulcedinem bonae operationis proferebat, vgl. Sg 27] Cant. Abac. 17. reht ouge in iudicio (suonotage) [vgl. retribuat unicuique secundum opera sua, Aug., En.] Np 44,5 (Npw fordera). vuieo unsemfte doh daz si . daz iemannes kedanch in gebete state si . daz ougta Dauid 85,5. neougta ih ieo doh uuer ih uuare [vgl. non ostendebam quis essem, Aug., En.] 87,9; ferner: Nb 174,26 [147,9/10] (monstrare). NpNpw 9,Diaps. 7. 43,5; Glossen: aukta [quod quidem sacramentum Melchisedech rex Salem figuraliter in typum corporis et sanguinis Christi primus obtulit, primusque mysterium tanti sacrificii imaginarie idem expressit,] praeferens [similitudinem domini et salvatoris nostri Iesu Christi, Is., De off. 1, 18 p. 754C] Gl 2,342,39. aukkante [ab anno quinquagenario eliguntur custodes vasorum, ut, post edomitum carnis conflictum, iam quieti, mundo corpore pariter et mente deo serviant,] praeferentes [speciem gravitatis, ebda. 2,9 p. 790B] 344,53; — erw. mit Präp. verb./Pron.-Adv. als lokalinstrumentaler Angabe: (die Völker) ougdun iro kleini in thes tihtonnes reini O 1,1,6. ni mohtun noh bilinnen thes armilichen willen thie selbun ewarton, thaz ougtun tho mit worton 4,36,2. tia samohafti ouget er (Martianus Capella) mit temo eiie [vgl. per hanc formam rotundam et animatam et per hanc ovi speciem totus mundus significatur, Rem.] Nc 810,4 [129,4]. die (die Halbgötter) habent ofto geouget mit iro zeichene . daz sie himeliske sint qui quidem plerumque fecerunt fidem caelestium miraculo sui 819,30 [138,21]. iuuuera mendi ougent an (Npw mit) guoten uuerchen NpNpw 46,2. irhugent sinero niuskihto die er (Gott) ougta in plagis Egypti (in dien anaslegin) 104,5; ferner: Nb 62,19 [52,12]. Np 94,1. 2;
β) bei abstr. Subj.: ther selbo heilogo geist — er ougta iz aftar imo (Gott Vater) meist O 2,3,51. thin spracha scal thih ougen [vgl. loquela tua manifestum te facit, Marg. nach Matth. 26,73] 4,18,27. tiu aduersa ist aber geuuare . so si sih uuehselondo ouget . uuio unstate si ist haec semper vera est . cum se instabilem mutatione demonstrat Nb 122,8 [105,15]. taz iz (das Staatsamt) sie (die Bösen) ouget . an diu tuot iz sie fure erhafte uersihtige quos ostentat pluribus despectiores facit 147,21 [125,13]. zeichen ouget echert uuaz iz si . des zeichen iz ist omne etenim signum ostendit tantum quid sit . quod designat 329,24 [250,2]. tero buocho scrifte . ougton dero libhafton bilde quorum literae animantium credebantur effigies Nc 806,16 [125,9]. dero namen ougent daz sie gotes fienda sint [vgl. vocabulorum interpretatio satis indicat, Aug., En.] Np 82,8. diser psalmus ouget lętitiam populi dei NpNpw 110,Prooem. des habent sie tollerantiam (fertrageni). Der dia ferliuset . der fallet fone himele. Daz ouget diser psalmus 93,Prooem.; ferner: Nb 235,20 [188,25]. NpNpw 103,1. Np 59,2; — erw. mit Präp. verb. als lokal-instrumentaler Angabe: vuola singent imo liudondo. Daz chit . uuizzint daz iz mit uuorten so nemag keouget uuerden . so fro ir sin uuesen sulnt bene psallite ei in iubilatione [vgl. intellegere, verbis explicare non posse quod canitur corde, Aug., En.] NpNpw 32,3; ferner: ebda.;
γ) in passivischer Konstr.: doctrinaliter uuerdent corpora geouget in geometria . naturaliter uuerdent sie [Bd. 7, Sp. 169] geouget in astronomia Nc 808,8 [127,3. 4]; — erw. mit Präp. verb. als lokal-instrumentaler Angabe: geometria chit . taz spera (sc. die Himmelskugel) si . quędam ęqualis a centro in omnem partem circumductio. Dar ist si geouget in theoremate. Aber in astronomia uuirdet si geouget in elemento . so man dia sunnun chiuset . alde den manen Nc 808,11. 12 [127,5. 6];
c) mit Akk. d. Pers./abstr. Akk. u. prädik. Akk.: jmdn./etw. als etw. erkennbar machen: sid ih (die Philosophia) selben die chuninga geouget habo so uueiche? cum ipsa regna demonstrem . plena tantae imbecillitatis? Nb 155,17 [131,20]; — erw. mit Präp. verb. als instrumentaler Angabe: mit superbia . unde mit crudelitate ouget si (die Rhetorik) sia (Fortuna) dignam odio . mit fallatia despectibilem . so leret rhetorica demo tuon . den uuir io iomanne leiden uuellen Nb 57,26 [47,29].
5) (jmdm.) etw. (mit Hilfe von etw.) genau darlegen, erklären, bestimmen:
α) bei belebtem Subj.: ih (Philosophia) ougo dir (Boethius) . an uuiu die meistun salda sint . uuar sie ana uuerbent ostendam tibi breviter . cardinem summae felicitatis Nb 84,11 [73,1]. nehabo ih tir daz keouget na . siu nesin ein . daz siu nieht tes nehabent tes zegeronne si . uuanda ein âne diu anderiu nieht negemag? nisi vero unum atque idem omnia sint . nihil habere quo numerentur inter expetenda 198,1 [164,22]. fernim uuola . daz ih tir nu nieht neougo . uuio gerno uuihtelih si . fone dien uuilligen uuarbon . dero sinnigun selo neque nunc tractamus de voluntariis motibus cognoscentis . animae 204,13 [168,17]. ih ougo dir iz fone dero naturlichun ramungo tractamus ... de naturali intentione 15 [19]. nu habo ih tir ouh keouget ... ein unde guot algelicho gan sed unum id ipsum monstravimus esse quod bonum 206,7 [169,21]; ferner: 174,4 (demonstrare). 197,15 (monstrare) [146,21. 164,10];
β) bei abstr. Subj.: so ist iz diffinitio . so iz uns substantialiter dia sacha ouget Nb 207,12 [170,7]. disiu (die Vernunft) ist tiudir ouget tia samenthafti haec est enim quae diffinivit universale conceptionis suae . ita 338,9 [255,24]; ferner: 207,17. 301,20 [170,11. 230,17];
γ) in passivischer Konstr., erw. mit Präp. verb. als instrumentaler Angabe: diffinitio est ita rem ostendere uerbis ... Mit tero uns geougit uuirdit unde vragenten gantwurtit wirdit, waz daz unde daz si S 118,4 [K.-T. 7,313,4];
α) bei belebtem Subj.: untazs hear nu aughidom uuir dhazs gheistliihhe chiruni dhera himiliscun chiburdi in Christe endi dhera gotliihhun dhrinissa bauhnunga hucusque misterium caelestis nativitatis in Christo et significantiam divinae trinitatis ostendimus I 21,18. tar du ougtôst . uuannan diu lukka irrinnet dum conaris aperire causas falsae Nb 174,26 [147,10]. ih habo darfore geouget . daz dissimilia bona nemugen ein sin etenim liquet bona quae discrepant . non esse alterum . quod sit alterum 188,3 [158,3]. nu habo ih tarfore geouget . deum unde beatitudinem diu fursten sin atqui . et beatitudinem . et deum summum bonum esse collegimus 189,3 [158,16]. nu habo ih keouget . saligheit uuesen ein daz kuot . umbe daz alliu ding ketan uuerdent sed ostendimus beatitudinem esse idem ipsum bonum . [Bd. 7, Sp. 170] propter quod omnia geruntur 246,15 [195,25]. ter ouge daz lukke . daz tarfore stat demonstret ... falsum aliquid praecessisse 257,9 [202,12]; ferner: 99,20. 195,11/12 (monstrare). 226,15 [86,11. 162,29. 182,15];
β) bei abstr. Subj.: also in tertio libro die questiones morales sint . tiedar ougent beatitudinem bonorum Nb 301,19 [230,16]. so ist ratiocinatio . rationis certę exhibitio ... so ein fone anderen geouget uuirdet . unde fone dien guissot uuirdet Nc 794,27 [112,22]. aber noh tanne . neouget iz nieht . ube iz uuar si . alde nesi . tu nelegest mer zu sed si est . vel non est . nondum significat Ni 507,7 [13,5]. in sumelichen ist umbechame iro mediis namin ze gebenne . nube diu uzeren fersagendo . uuirdet iro medium geouget in aliquibus autem nomina quidem in medio assignare idoneum non est . sed per utrorumque summorum negationem quod medium est determinatur Nk 472,29 [117,24]; ferner: 374,5 [12,5b];
γ) in passivischer Konstr.: nu sint tisiu geouget ein uuesen atqui . haec omnia idem esse monstrata sunt Nb 193,6 [161,14/15]. keouget chad ih demonstratum inquam 198,3 [164,24]; ferner: 316,15 [240,26] (monstrare).
6) Unklar, ohne erkennbares lat. Bezugswort: lohot auganti ver| [(Johannes) mollitus enim vestitus non fuit, quia vitam peccantium non blandimentis] fovit [, sed vigore asperae invectionis increpavit, dicens: genimina viperarum, quis vobis demonstravit fugere a ventura ira? Greg., Hom. I,6 = Matth. 3,7, PL 76,1097 B] Beitr. 52,162,15 (nach Ahd. Gl.-Wb. S. 455 u. Gl.-Wortsch. 7,224 dagegen zu ouga st. sw. n.; zum ersten Teil der Gl. vgl. lockôn 6, Ahd. Wb. 5,1258).
Abl. ougento; vgl. AWB blehanougen; vgl. noch zougen.

References: § 290
 § 290
 § 15
 § 149
 § 33
 § 148