Source: http://doczz.cz/doc/208713/vybran%C3%A1-ustanoven%C3%AD-%C4%8D%C3%A1sti-druh%C3%A9-zmjs
Timestamp: 2019-06-24 19:21:49+00:00

Document:
Vybraná ustanovení části druhé ZMJS - Absolventi A Srazy
Vybraná ustanovení části druhé ZMJS
Zákon o mezinárodní justiční
spolupráci ve věcech trestních –
obecný úvod, struktura, vybraná
ustanovení části první a druhé
JA SR Omšenie, 21. 9. 2015
• ZMJS – Parlamentem ČR schválen 20. 3. 2013, ve Sbírce
zákonů publikován 30. 4. 2013 jako zákon č. 104/2013 Sb.,
účinnosti nabyl 1. 1. 2014.
• ZMJS – nahradil hlavu XXV. trestního řádu o právním styku
s cizinou, upravuje téměř celou oblast mezinárodní justiční
spolupráce ve věcech trestních, původně měl 341
paragrafů, nyní po novele provedené zákonem č. 77/2015
Sb. (implementace Směrnice 2011/99/EU o evropském
ochranném příkazu) již 358 paragrafů.
• Spolu se ZMJS přijat tzv. změnový zákon – zákon č.
105/2013 Sb., který v souvislosti s přijetím ZMJS
novelizoval celkem 13 dalších zákonů (např. trestní zákoník,
trestní řád, zákon o Policii ČR, zákon o Rejstříku trestů).
• Legislativnímu procesu předcházelo zhruba 6 let práce
pracovní skupiny pro jeho přípravu, která se poprvé
sešla v dubnu 2006, byla vedena JUDr. Jaroslavou
Novotnou z Vrchního státního zastupitelství v Praze a
skládala se z odborníků z praxe – státních zástupců,
soudců a úředníků Ministerstva spravedlnosti.
• Vznik pracovní skupiny byl důsledkem rozhodnutí, že
v rámci rekodifikace trestního práva procesního má
být oblast mezinárodní justiční spolupráce ve věcech
trestních vyčleněna do samostatného zákona.
• Hlava XXV. tr. řádu, která upravovala tzv. právní styk s cizinou,
se zejména díky narůstajícímu množství implementací
předpisů EU neustále zvětšovala (z původních 10 paragrafů
někdejší hlavy XXIV. tr. řádu až na více než 140 paragrafů),
takže zaujímala podstatnou část trestně procesního kodexu,
který navíc musel být zejména z tohoto důvodu neustále
novelizován. Hlava XXV. tr. řádu končila § 460zp, a to zdaleka
ne všechny předpisy EU v ní byly implementovány a spolupráci
s mezinárodními trestními soudy a tribunály byly věnovány
pouhé čtyři odstavce jednoho paragrafu.
• Nejprve probíhala příprava ZMJS souběžně s přípravou
nového tr. řádu, posléze se však ukázalo, že nový tr. řád
nebude možno připravit společně se ZMJS, a proto byl ZMJS
navázán na stávající tr. řád.
• Za „revoluční“ lze na ZMJS označit především samotné vyčlenění
materie tzv. právního styku s cizinou, resp. mezinárodní justiční
spolupráce ve věcech trestních z tr. řádu do samostatného právního
předpisu, ale i některé dílčí změny (např. tzv. zatykač na
podezřelého). Zcela nová je úprava spolupráce s mezinárodními
trestními soudy a tribunály a implementace některých novějších
předpisů EU.
• Jinak ZMJS svým obsahem představuje spíše evoluci předchozí
právní úpravy v hlavě XXV. tr. řádu, oproti níž přinesl desítky, možná
stovky dílčích zlepšení. „Vedlejším produktem“ práce na ZMJS byly i
průběžné novelizace předchozí hlavy XXV. tr. řádu (např. zákonem č.
457/2008 Sb. či zákonem č. 459/2011 Sb.). Oproti předchozí hlavě
XXV. tr. řádu je úprava v ZMJS obecně o něco podrobnější (více
návodná), přehlednější a srozumitelnější a procesní ustanovení
jsou na mnohem vyšší úrovni.
• V názvu zákona opuštěn pojem „právní styk s cizinou“, který
neodkazuje k podstatě této spolupráce jako takové, ale ke kanálu
komunikace mezi orgány dotčených států, místo něj zvolen pojem
„mezinárodní justiční spolupráce ve věcech trestních“ – zejména
v posledních letech stále více používanější (oproti pojmu
mezinárodní právní pomoci v trestních věcech v širším smyslu).
• Pojem mezinárodní justiční spolupráce ve věcech trestních není
v ZMJS definován – úskalí definic a záměr, aby zahrnoval všechny
druhy spolupráce podle ZMJS.
• Pracovní definice pojmu mezinárodní justiční spolupráce ve
věcech trestních – jednak součinnost poskytovaná jedním státem
druhému státu při uskutečňování jeho trestní pravomoci (tzv.
horizontální spolupráce), jednak součinnost poskytovaná státem
mezinárodnímu trestnímu soudu nebo tribunálu při výkonu jemu
svěřené pravomoci (tzv. vertikální spolupráce).
• Mimo ZMJS zůstávají:
- výměna informací z rejstříků trestů mezi členskými státy EU (implementace
RR 2009/315/SVV o organizaci a obsahu výměny informací z rejstříku trestů
mezi členskými státy – v části třetí zákona č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů),
- účinky rozhodnutí cizích států, včetně jiných členských států EU (§ 4 zákona
č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, a implementace RR 2008/675/SVV o
zohledňování odsouzení v členských státech EU při novém trestním řízení – v §
11 odst. 2 tr. zákoníku),
- překážka věci pravomocně rozhodnuté vůči rozhodnutím jiných členských
států EU a států přidružených k provádění schengenského acquis
(implementace čl. 54 Schengenské prováděcí úmluvy, jak je vykládán
v judikatuře Soudního dvora EU – v § 11 odst. 2 tr. řádu).
• Do zákona č. 273/2008 Sb., o Policii ČR, oproti předchozí úpravě v hlavě
XXV. tr. řádu vyčleněny některé instituty mezinárodní policejní spolupráce
jako přeshraniční pronásledování (dříve § 435 tr. řádu, nyní § 92 odst. 5
zákona o Policii ČR) a předběžné zajištění věci (dříve § 441a tr. řádu, nyní §
34a zákona o Policii ČR).
Struktura ZMJS
• Část první Úvodní ustanovení - § 1 až 14
• Část druhá Ochrana informací, některé subjekty působící
v oblasti mezinárodní justiční spolupráce a Schengenský
informační systém - § 15 až 38
• Část třetí Jednotlivé formy mezinárodní justiční
spolupráce - § 39 až 144
• Část čtvrtá Spolupráce s mezinárodními trestními soudy a
tribunály - § 145 až 184
• Část pátá Zvláštní postupy mezinárodní justiční spolupráce
s jinými členskými státy - § 185 až 339, resp. nyní 356
• Část šestá Přechodná a závěrečná ustanovení - § 340, resp.
nyní § 357
• Část sedmá Účinnost - § 341, resp. nyní § 358
Tato struktura je charakterizována dvěma specifickými prvky.
• Na Úvodní ustanovení nenavazují přímo tradiční formy mezinárodní
justiční spolupráce ve věcech trestních, ale „zvláštní obecná část“,
která upravuje průřezové otázky, které se primárně týkají
spolupráce mezi členskými státy EU, ale mají určité přesahy
k jiným než členským státům EU a k tradičním formám mezinárodní
justiční spolupráce ve věcech trestních.
• Umístění zvláštních postupů mezinárodní justiční spolupráce ve
věcech trestních mezi členskými státy EU na konec zákona do části
páté (ponechají-li se stranou přechodná a závěrečná ustanovení a
ustanovení o účinnosti), aby část pátou bylo možno doplňovat o
implementace nových předpisů EU (po přečíslování posledních dvou
paragrafů o přechodných a závěrečných ustanoveních a účinnosti).
Prvním příkladem implementace Směrnice 2011/99/EU o
evropském ochranném příkazu zákonem č. 77/2015 Sb.
Vybraná ustanovení části první ZMJS
Vztah ZMJS k tr. řádu
• V § 3 odst. 1 ZMJS stanoveno subsidiární použití tr.
řádu i na postupy podle ZMJS.
• Vedle toho byla změnovým zákonem rozšířena
definice pojmu trestní řízení v § 12 odst. 10 tr. řádu
tak, aby zahrnoval i postupy mezinárodní justiční
spolupráce v trestních věcech podle ZMJS.
• Díky tomu je nadále vyloučeno použití správního řádu
a přezkumu ve správním soudnictví, a to i pokud jde o
postupy Ministerstva, resp. ministra spravedlnosti.
Vztah ZMJS k mezinárodním smlouvám
• V čl. 10 Ústavy ČR je stanovena aplikační přednost mezinárodních smluv
(tzv. prezidentského typu) před zákonem. Čl. 10 Ústavy ČR zní: Vyhlášené
mezinárodní smlouvy, k jejichž ratifikaci dal Parlament souhlas a jimiž je
Česká republika vázána, jsou součástí právního řádu; stanoví-li
mezinárodní smlouva něco jiného než zákon, použije se mezinárodní
• Ustanovení § 3 odst. 2 ZMJS toto pravidlo aplikační přednosti
mezinárodních zdánlivě pouze opakuje ve vztahu ke konkrétnímu
zákonu, tj. k ZMJS.
• Nicméně pojem mezinárodní smlouva podle § 2 písm. d) ZMJS zahrnuje
nejen tzv. prezidentské smlouvy, ale též mezinárodní smlouvy sjednané
mezi EU a cizími státy – za podmínky publikace v Úředním věstníku EU,
schválení Evropským parlamentem a závaznosti pro ČR (např. Dohodu
mezi EU a Japonskem o vzájemné právní pomoci v trestních věcech).
Ochrana zájmů ČR
• Obecný důvod odmítnutí mezinárodní justiční spolupráce – výhrada
veřejného pořádku.
• Ustanovení § 5 ZMJS rozlišuje mezi třemi kategoriemi chráněných zájmů
a) ústavní pořádek,
b) zásady právního řádu, na nichž je třeba bez výhrady trvat,
c) jiné významné chráněné zájmy ČR.
• První dvě kategorie jsou obligatorním důvodem odmítnutí mezinárodní
justiční spolupráce a uplatní se jako „záchranná brzda“ u všech druhů
mezinárodní justiční spolupráce upravených ZMJS (aniž by to muselo být
výslovně stanoveno), třetí kategorie je fakultativním důvodem odmítnutí
mezinárodní justiční spolupráce a její uplatnění je vyloučeno u postupů
podle části páté ZMJS (implementace předpisů EU).
• V § 10 odst. 4 ZMJS je upraven specifický mechanismus převzetí osoby
z cizího státu. Reaguje na situace, kdy se osoba nachází na území cizího
státu protiprávně, současně je v ČR hledaná na základě příkazu k zadržení,
příkazu k zatčení, příkazu k dodání do výkonu trestu, nebo má v ČR
vykonat ochranné opatření spojené se zbavením osobní svobody, a kdy se
cizí stát rozhodne osobu namísto vydání vyhostit či jinak předat bez toho,
aby rozhodl o jejím vydání. Pro tyto případy § 10 odst. 4 ZMJS stanoví
jednak možnost justičního nebo ústředního orgánu poskytnout
cizozemskému orgánu nezbytné písemnosti a jejich překlady, jednak
možnost převzetí osoby orgány Policie ČR, nebo alternativně možnost
nahradit cizozemským orgánům náklady na převoz takové osoby do ČR.
• U postupu podle § 10 odst. 4 ZMJS nejde o převzetí osoby na základě
některého z klasických institutů mezinárodní justiční spolupráce ve
věcech trestních, takže
- převzatá osoba není chráněna zásadou speciality,
- dobu, kterou tato osoba strávila v cizím státě ve vazbě pro účely svého
vyhoštění či jiného předání, nelze započíst do trestu podle § 93 tr. zákoníku.
Souhlas použitím informací
• Zatímco právní pomoc v trestních věcech slouží k získání důkazu (resp.
šířeji k provedení úkonu trestního řízení) v cizím státě, policejní
spolupráce k získání nebo ověření informací v cizím státě.
• Ustanovení § 20 odst. 1 – 3 ZMJS provádějí čl. 39 odst. 2 Schengenské
prováděcí úmluvy (SPÚ) a čl. 1 odst. 4 RR 2006/960/SVV o zjednodušení
výměny operativních a jiných informací mezi donucovacími orgány
• Tato ustanovení se týkají členských států EU a států přidružených
k provádění schengenského acquis, tj. Islandu, Norska, Švýcarska a
Lichtenštejnska. Upravují specifickou proceduru, díky níž lze výsledky
mezinárodní policejní spolupráce použít jako důkaz v trestním řízení.
Namísto toho, aby se informace poskytnuté v rámci mezinárodní policejní
spolupráce vyžadovaly znovu na základě žádosti o právní pomoc, postačí,
že je vyžádán souhlas dožádaného státu s použitím informací, které orgány
tohoto státu již poskytly v rámci policejní spolupráce, jako důkazu v
• Čl. 39 odst. 2 SPÚ hovoří pouze o písemných informacích a
vyžaduje, aby souhlas dožádaného státu byl udělován vždy a aby jej
uděloval výlučně justiční orgán. Naproti tomu čl. 1 odst. 4 RR
2006/960/SVV používá pojem operativní nebo jiné informace a se
souhlasem dožádaného státu počítá pouze, pokud to vyžaduje
právo dožádaného státu, navíc souhlas nemusí nutně udělovat
justiční orgán a může být udělen již při předání informací.
• Vztah mezi čl. 39 odst. 2 SPÚ a čl. 1 odst. 4 RR 2006/960/SVV sice
určuje čl. 12 odst. 1 RR 2006/960/SVV, podle něhož se ustanovení
čl. 39 odst. 1 – 3 a čl. 46 SPÚ nahrazují ustanoveními tohoto RR v
tom rozsahu, v jakém se vztahují k výměně operativních a jiných
informací pro účely vedení vyšetřování trestné činnosti nebo
provádění operativně pátrací činnosti, jak je stanoveno v tomto RR,
v praxi však nepanuje jasná shoda na tom, v jakém rozsahu
ustanovení RR 2006/960/SVV nahradila čl. 39 odst. 2 SPÚ.
• Vnitrostátní prováděcí úprava v § 20 odst. 1 – 3 ZMJS vyhovuje čl. 39 odst.
2 SPÚ i čl. 1 odst. 4 RR.
• Poněvadž policejní orgány nemají samostatnou pravomoc v oblasti právní
pomoci, bylo oprávnění vyžádat souhlas dožádaného státu a oprávnění
takový souhlas udělit svěřeno výlučně justičním orgánům. Pro vyžádání i
udělení takového souhlasu pak byl stanoven přiměřený postup podle
ustanovení o právní pomoci a příslušnost justičních orgánů ČR k vyžádání
i udělení takového souhlasu byla stanovena obdobně jako u právní
• V § 20 odst. 1 u vyžádání souhlasu se výslovně počítá s možností, že podle
právního řádu jiného členského státu EU nebo přidruženého státu není
takového souhlasu třeba nebo že je udělen již při předání informací (s
ohledem na volnější úpravu v čl. 1 odst. 4 RR 2006/960/SVV). Nicméně v
opačném směru je třeba vždy vyžádat souhlas justičního orgánu ČR s
jejich použitím jako důkazu v trestním řízení.
• Ustanovení § 20 odst. 4 ZMJS vymezuje vztah spolupráce mezi správními
orgány a právní pomocí v trestních věcech.
• Reaguje zejména na dohody o výměně informací v daňových
záležitostech a na dohody o zamezení dvojímu zdanění, které obsahují
ustanovení v tom smyslu, že výsledek výměny informací v daňových
záležitostech lze použít též v trestním řízení.
• Tato ustanovení však zakládají použitelnost výsledků výměny informací
v daňových záležitostech v trestním řízení pouze jako tzv. operativní
informace, nikoli jako důkazu. Aby výsledky této spolupráce mohly být
použity v trestním řízení jako důkaz, musela by to mezinárodní smlouva
výslovně stanovit (viz § 20 odst. 4 větu první ZMJS). Věta druhá § 20 odst.
4 ZMJS rozšiřuje možnost aplikace procedury podle odstavců 1 až 3 i na
výsledky spolupráce mezi správními orgány. Tato možnost je však vázána
na existenci mezinárodní smlouvy, která ji připouští.
• ZMJS nově na úrovni zákona upravuje některé aspekty fungování
Eurojustu. Na úrovni EU je Eurojust upraven Rozhodnutím 2002/187/SVV
o zřízení Evropské jednotky pro justiční spolupráci (Eurojust) za účelem
posílení boje proti závažné trestné činnosti ze dne 28. 2. 2002 ve znění
Rozhodnutí 2009/426/SVV o posílení Eurojustu a o změně rozhodnutí
2002/187/SVV o zřízení Evropské jednotky pro justiční spolupráci
(Eurojust) za účelem posílení boje proti závažné trestné činnosti ze dne 16.
• Vnitrostátní úprava zde neupravuje postavení, působnost a pravomoci
Eurojustu, „nepřepisuje“ předpisy EU do vnitrostátního práva, ale
představuje pouze jejich odraz na vnitrostátní úrovni a soustředí se na
zastoupení ČR v Eurojustu.
• Vnitrostátní úprava Eurojustu v § 21 – 33 ZMJS se v podstatné části věnuje
procedurám pro jmenování národního člena, jeho zástupce a asistenta a
dalších osob (viz § 21 – 26 ZMJS). Dále vytváří základní právní rámec pro
vytvoření tzv. národního koordinačního systému Eurojustu.
• Vlastní pravomoci Eurojustu (viz čl. 6 – 8 Rozhodnutí
2002/187/SVV ve znění Rozhodnutí 2009/426/SVV) odráží §
31 ZMJS. V souladu s mezivládní povahou někdejšího III.
pilíře, v jehož rámci byl Eurojust vytvořen, se jedná pouze o
pravomoci koordinační a kooperační povahy:
- pravomoc žádat (viz čl. 6 odst. 1 písm. a), čl. 7 odst. 1 písm.
a) Rozhodnutí 2002/187/SVV ve znění Rozhodnutí
2009/426/SVV), které odpovídá povinnost členských států
EU na žádost reagovat (viz čl. 6 odst. 2 a čl. 8 Rozhodnutí
2002/187/SVV ve znění Rozhodnutí 2009/426/SVV), nikoli
tedy povinnost žádosti vyhovět, a
- pravomoc pomáhat a koordinovat (viz čl. 6 odst. 1 písm. b)
– f) a čl. 7 odst. 1 písm. b) – g) Rozhodnutí 2002/187/SVV ve
znění Rozhodnutí 2009/426/SVV).
Mimoto národní člen vykonává pravomoci, které mu poskytuje právní řád
jeho domovského státu (viz čl. 2 odst. 1, 3, 4, čl. 9 odst. 3 a čl. 9a až 9f
Rozhodnutí 2002/187/SVV ve znění Rozhodnutí 2009/426/SVV), což se odráží
v § 28 a 29 ZMJS. Právě částečné sjednocení a rozšíření pravomocí národních
členů na vnitrostátní úrovni bylo jedním z hlavních cílů novelizačního
Rozhodnutí 2009/426/SVV (viz např. nové čl. 9c a 9d, které stanoví možnost
vybavit národního člena pravomocí provádět určité úkony po dohodě
s příslušným vnitrostátním orgánem nebo na jeho žádost, nebo dokonce
namísto něj).
Národní člen Eurojustu za ČR je státním zástupcem NSZ, kromě toho je
vybaven pravomocemi podle § 28 – 29 odst. 1, 3, 4 ZMJS, které se týkají
především přístupu k informacím a koordinace mezinárodní justiční
spolupráce. Nicméně pokud jde o operativní pravomoci, ZMJS pouze v § 29
odst. 2 připouští možnost zpracovat nebo doplnit žádost o právní pomoc, a to
v naléhavých případech na základě a v mezích písemného pověření
dozorového státního zástupce nebo předsedy senátu příslušného soudu.
• Informační povinnost vůči Eurojustu o vymezeném okruhu
věcí s „cizím prvkem“ (viz čl. 13 Rozhodnutí 2002/187/SVV ve
znění Rozhodnutí 2009/426/SVV) byla převedena do § 30
ZMJS. Tato informační povinnost je příliš široká a pro národní
orgány dost zatěžující – potřeba poskytnout rozumný výklad
tohoto ustanovení v rámci POP o mezinárodní justiční
spolupráci ve věcech trestních.
• Vnitrostátní úprava Evropské justiční sítě v § 34 ZMJS se
omezuje na konstatování, že úkoly plynoucí ze zapojení ČR do
Evropské justiční sítě plní kontaktní body a technický
korespondent, na úpravu procedur jmenování a odvolávání
kontaktních bodů a národního korespondenta pro Evropskou
justiční síť a na stanovení povinnosti součinnosti orgánů
činných v trestním řízení a Ministerstva spravedlnosti vůči
kontaktním bodům.
• Schengenský informační systém (SIS) není běžným policejním
informačním systémem, ale některé záznamy v tomto informačním
systému mají významné dopady i v oblasti mezinárodní justiční spolupráce
ve věcech trestních. Tyto dopady jsou proto upraveny v ZMJS, oproti
předchozí úpravě byla ustanovení o SIS soustředěna na jedno místo.
• Z hlediska mezinárodní justiční spolupráce ve věcech trestních jsou
významné zejména:
- záznam v SIS za účelem zatčení a vydání nebo předání, a to pro vydávací
řízení a řízení o předání na základě EZR (§ 37 ZMJS),
- záznam v SIS za účelem pátrání po osobě, a to pro právní pomoc
v trestních věcech (§ 38 ZMJS),
- záznam v SIS o věcech hledaných za účelem zajištění nebo použití jako
důkazů v trestním řízení, rovněž pro právní pomoc v trestních věcech
(v ZMJS sice není upraven, ale odráží se v úpravě předběžného zajištění
věci podle § 34a zákona o Policii ČR, na které může navázat žádost o právní
pomoc spočívající v zajištění a předání věci).
Záznam za účelem zatčení a vydání nebo předání podle § 37 ZMJS
- V řízení o předání na základě EZR má stejné účinky jako EZR a v řízení o
vydání stejné účinky jako žádost o předběžnou vazbu (viz § 37 odst. 1, 2
ZMJS).
- V ČR by na základě pokynu NSZ pro NC SIRENE podle § 37 odst. 4 ZMJS
mělo k označení záznamu v SIS za účelem zatčení a vydání nebo předání
vlajkou dojít v případě, kdy je vydání nebo předání osoby na základě EZR
vyloučeno z důvodu nedostatku věku.
- Pro vydávací řízení byla v § 37 odst. 3 ZMJS stanovena fikce, že byl-li
pořízen záznam v SIS za účelem zatčení a vydání nebo předání, má se za to,
že jsou známy dostatečné informace stanovené v § 92 odst. 3 ZMJS, které
jsou podmínkou pro zahájení předběžného šetření a zadržení osoby.
- V řízení o předání na základě EZR lze osobu na základě tohoto záznamu
zadržet, je-li dán důvod předběžné vazby (EZR je podkladem pro tento
záznam v SIS). Pokud by však EZR neobsahoval dostatečné informace
stanovené v § 203 odst. 3 ZMJS, nebylo by podle § 204 odst. 3 ZMJS
možno podat návrh na vzetí osoby do předběžné vazby.
Záznam v SIS za účelem pátrání po osobě podle § 38 ZMJS
- Nemá za cíl zadržení osoby, ale pouze vypátrání místa jejího
pobytu, aby jí bylo možno doručit písemnost v trestním řízení v
cizím státě nebo zaslat do cizího státu žádost o právní pomoc
ohledně této osoby.
- Pátrat lze nejen po osobách podezřelých či obviněných, ale i po
svědcích. U obviněných nebo podezřelých bude pátrání na základě
tohoto záznamu přicházet v úvahu zpravidla tam, kde není dán
důvod pro vydání EZR nebo vyžádání osoby z ciziny, např. proto, že
nejsou splněny podmínky pro vazební trestní stíhání.
- Podle usnesení NS z 29. 1. 2009 sp. zn. 4 Tdo 4/2009 je pátrání po
osobě na základě tohoto záznamu v SIS důležitou součástí šetření,
zda jsou splněny podmínky pro řízení proti uprchlému.
Vážená paní Mgr. Tereza Hejlová Sekce
zprostředkuje dopravu (tedy k zaměstnancům jiného zaměstnavatele), oprávnění (nařizovací dispoziční, kontrolní) k naplnění předmětného ustanovení, je tedy zcela mimo právní rámec. Koncepcí nově vkl...
- nepřiměřená elektrická a/nebo hydraulická instalace - nedostatečné čištění nebo údržba - nesprávné použití stroje - použití neoriginálních náhradních dílů nebo provádění nepovolených úprav • AZKO...
klubu vysílajícího. Termín „mateřský klub“ tak lze v tomto konkrétním případě s úspěchem označit za určitou legislativní zkratku mající funkci označení toho klubu, v kterém je hráč registrován. Pro...
Loi 101/2001 RdL., sur le retour des biens culturels illicitement
nejdéle však do 3 let ode dne, kdy k
Rozpočet Státního fondu dopravní infrastruktury na rok 2016 a
* Výše uvedené hodnoty zahrnují předpokládané výdaje SFDI na příspěvkové programy (výstavba cyklistických stezek, zvyšování bezpečnosti a zpřístupňování dopravy, projekty a expertní činnost a aplik...
Pomoc praktikům v oblasti mezinárodní justiční

References: § 460
 zákona č. 269
 §
11
 čl. 54
 § 11
 zákona č. 273
 § 435
 § 92
 § 441
 §
34
 § 1
 § 15
 § 39
 § 145
 § 185
 § 340
 § 357
 § 341
 § 358
 § 3
 § 12
 čl. 10
 Čl. 10
 § 3
 § 2
 § 5
 § 10
 § 10
 § 10
 § 93
 § 20
 čl. 39
 čl. 1
 Čl. 39
 čl. 1
 čl. 39
 čl. 1
 čl. 12

čl. 39
 čl. 46
 čl. 39
 § 20
 čl. 39
 čl. 1
 § 20
 čl. 1
 § 20
 § 20
 § 20
 § 21
 § 21
 čl. 6
 §
31
 čl. 6
 čl. 7
 čl. 6
 čl. 8
 čl. 6
 čl. 7
 čl. 2
 čl. 9
 čl. 9
 § 28
 čl. 9
 § 28
 § 29
 čl. 13
 § 30
 § 34
 § 34
 § 37
 § 37
 § 37
 § 37
 § 92
 § 203
 § 204
 § 38