Source: http://www.szpi.gov.cz/docDetail.aspx?prn=1&baf=0&nid=11818&doctype=ART&docid=1022975&chnum=1&inqResults=11319&hl=
Timestamp: 2013-05-20 00:18:34+00:00

Document:
1. Dovoz potravin a surovin ze třetích zemí Obecné informace k dovozu potravin ze třetích zemí
Všechny potraviny uváděné na trh v rámci ES splňovat obecné požadavky na označování dané směrnicí 2000/13/ES, v platném znění (u nás byly požadavky směrnice zapracovány do zákona č. 110/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů a vyhlášky č. 113/2005 Sb.v platném znění, o způsobu označování potravin a tabákových výrobků). Důležitým předpisem je Nařízení Evropského parlamentu a Rady 178/2002/ES, které stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, ve znění pozdějších předpisů. Komoditní požadavky (harmonizovaná a neharmonizovaná sféra)
Stejně jako v případě obchodování v rámci EU, tak i při dovozu potravin do ČR dále záleží na tom, zda spadá potravina do harmonizované, či neharmonizované sféry. V případě sféry harmonizované musí potravina splňovat požadavky stanovené v příslušném evropském právním předpisu. V případě sféry neharmonizované musí být splněny požadavky národního předpisu té členské země, kde byla potravina vyrobena nebo poprvé uvedena do oběhu v rámci EU (pokud chce dovozce dovézt např. nečokoládové cukrovinky z Ruska či USA a uvést je poprvé na trh v ČR, musí být splněny požadavky české vyhlášky č. 76/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro přírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové bonbony). Zodpovědnost za to, že jsou dovážené potraviny bezpečné, nese dovozce. Jakým způsobem si bezpečnost svých výrobků zajistí, je na něm. Může si např. vyžádat od dodavatele v zahraničí laboratorní rozbory, nebo si je nechat udělat v některé z českých laboratoří akreditovaných pro vyšetřování potravin. Nemusí ale nic nikam ohlašovat, ani nikoho žádat o souhlas.
S ohledem na výše uvedená opatření můžeme rozdělit potraviny podléhající zvláštnímu režimu dovozu podle míry regulace podmínek pro dovoz do ES na 3 skupiny:
Jedná se o potraviny, jejichž dovoz do Evropských společenství příslušné předpisy ES zakazují nebo dočasně pozastavují.
Potraviny, pro jejichž dovoz do ES bezprostředně závazné předpisy ES (rozhodnutí, nařízení) vymezují schválená místa vstupu/dovozu.
Potraviny patřící do této kategorie mohou být navrženy do režimu volného oběhu v kterémkoli členském státě, avšak pouze ve vstupních místech/místech dovozu, která jsou uvedena v příslušném předpise ES (např. rozhodnutí).
Státní zemědělská a potravinářská inspekce provádí v místech vstupu dle přímo použitelných předpisů ES systematickou či namátkovou kontrolu těchto potravin před jejich uvolněním do režimu volného oběhu.
Potraviny, pro jejichž dovoz ukládají předpisy EU mimořádná opatření jako např. povinnost dovozců předložit zdravotní certifikát vystavený pověřeným orgánem třetí země nebo jiné stanovené průvodní dokumenty, povinnost Státní zemědělské a potravinářské inspekce provádět v místech vstupu před uvolněním do volného oběhu předepsané úřední kontroly Na rozdíl od potravin spadajících do skupiny 2 však předpisy EU neomezují místa vstupu, přes které lze potraviny do EU dovážet. Potraviny a suroviny spadající do této skupiny lze tedy předložit na kterémkoli celním úřadě na území ČR.
Jedná se např. o dovoz guarové gumy z Indie
slunečnicového oleje z Ukrajiny
potravin a surovin z Číny
(viz Červený seznam) 2. Seznam I SZPI
Dovoz – seznam I SZPI, místní příslušnost a kontakty – pro účely hlášení zásilek před jejich příjezdem do ČR při dovozu vybraných potravin a surovin neživočišného původu:
I SZPI v Praze (Praha a Středočeský kraj), Za Opravnou 300/6, 150 00, Praha 5:
Ing. Hedvika Hájková - vedoucí odboru kontroly, tel.: 257 199 521, mobil: 605 229 524, e-mail: hedvika.hajkovaszpi.gov.cz
Ing. Jitka Dvořáková - tel.: 257 199 525, mobil: 605 229 645, e-mail: jitka.dvorakovaszpi.gov.cz
Ing. Lenka Kubistová - tel.: 257 199 538, mobil: 605 229 514, e-mail: lenka.kubistovaszpi.gov.cz
I SZPI v Plzni (Plzeňský a Karlovarský kraj), Jiráskovo nám. 8, 308 58 Plzeň 8:
Ing. Václav Novák - vedoucí odboru kontroly, tel.: 377 433 413, mobil: 605 229 546, e-mail: vaclav.novakszpi.gov.cz
Hana Hrušková - tel.: 377 433 428, mobil: 605 229 549, e-mail: hana.hruskovaszpi.gov.cz
Ing. Hana Sobotová - tel.: 377 433 418, mobil: 731 509 152, e-mail: hana.sobotovaszpi.gov.cz
I SZPI v Táboře (Vysočina a Jihočeský kraj), Purkyňova 2533, 390 02 Tábor:
Ing. Magda Miloševičová - vedoucí odboru kontroly, tel.: 381 200 028, mobil: 731 509 084, e-mail: magda.milosevicovaszpi.gov.cz
Ing. Stanka Kořenská - tel.: 381 200 036, e-mail: stanka.korenskaszpi.gov.cz
I SZPI v Ústí nad Labem (Ústecký a Liberecký kraj), Masarykova 19/275, 403 40 Ústí nad Labem:
Ing. Jiří Mauer - vedoucí odboru kontroly, tel.: 475 317 080, mobil: 605 229 651, e-mail: jiri.mauerszpi.gov.cz
Stanislav Dvořák - tel.: 475 317 081, mobil: 605 229 653, e-mail: stanislav.dvorakszpi.gov.cz
I SZPI v Hradci Králové (Královéhradecký a Pardubický kraj), Březhradská 182, 503 32 Hradec Králové:
Ing. Radomíra Kománková - vedoucí odboru kontroly, tel.: 495 402 837, mobil: 605 229 579, e-mail: radomira.komankovaszpi.gov.cz
Ing. Alena Karlíková - tel.: 495 402 826, mobil: 605 229 578, e-mail: alena.karlikovaszpi.gov.cz
I SZPI v Brně (Jihomoravský a Zlínský kraj), Běhounská 10, 601 26 Brno:
Ing. Vít Obenrauch - vedoucí odboru kontroly, tel.: 542 426 703, mobil: 605 229 586, e-mail: vit.obenrauchszpi.gov.cz
Mgr. Petra Hoferková, Ph.D. - tel.: 542 426 738, mobil: 731 509 299, e-mail: petra.hoferkovaszpi.gov.cz
I SZPI v Olomouci (Olomoucký a Moravskoslezský kraj), Pavelkova 13, 772 85 Olomouc:
Ing. Zbyněk Müller - vedoucí odboru kontroly, tel.: 585 151 520, mobil: 605 229 610, e-mail: zbynek.mullerszpi.gov.cz
Ing. Ivanka Přecechtělová - tel.: 585 151 534, mobil: 605 229 621, e-mail: ivanka.precechtelovaszpi.gov.cz
Ing. Hana Maturová - tel.: 585 151 530, mobil: 603 152 611, e-mail: hana.maturovaszpi.gov.cz
3. Hlášení zásilek dopředu
Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 – zesílená úřední kontrola pro potraviny a krmiva neživočišného původu dle přílohy I tohoto nařízení (např. riziko kontaminace aflatoxiny, kadmiem, olovem, hliníkem, ochratoxinem A nebo rezidui pesticidů)
Nařízení Komise (ES) č. 1135/2009 – potraviny a suroviny s obsahem mléka, mléčných produktů, sóji, sójových produktů, hydrogenuhličitanu amonného pocházejících nebo zasílaných z Číny (riziko kontaminace melaminem)
Nařízení Komise (ES) č. 1151/2009 – slunečnicový olej pocházející nebo zasílaný z Ukrajiny (riziko kontaminace minerálním olejem).
Nařízení Komise (ES) č. 1152/2009 – para ořechy z Brazílie, arašídy z Číny a Egypta, pistácie z Íránu a Turecka, fíky a lískové ořechy z Turecka, mandle u USA (riziko kontaminace aflatoxiny)
Nařízení Komise (EU) č. 258/2010 – guarová guma a potraviny s obsahem guarové gumy pocházející nebo zasílané z Indie (riziko kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny)
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 284/2012, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 91/2013, kterým se stanoví zvláštní podmínky použitelné pro dovoz podzemnice olejné (arašídů) z Ghany a Indie, okry a listů curry z Indie a melounových semen z Nigérie a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 669/2009 a č. 1152/2009
Pro komodity kontrolované při dovozu dle nařízení 669/2009 a dalších nařízeních odkazujících se na nařízení 669/2009 (např. nařízení 1152/2009, nařízení 91/2013) k tomuto formuláři dovozce přiloží tzv. společný vstupní doklad (dále SVD) vyplněný dle příslušných nařízení. SVD lze stáhnout v části webu SZPI „Dokumenty ke stažení“ – „Dokumenty-Dovoz“ – „SVD“.
4. Zásilka je označena jako nevyhovující
Odmítnutí uvolnění zásilky do režimu volného oběhu z důvodu nesplnění příslušných požadavků potravin
Odmítnutí vstupu zásilky na území ČR je vždy oznámeno Evropské komisi a ostatním členským státům v rámci systému rychlého varování pro potraviny a krmiva (RASFF - Rapid Alert System for Food and Feed). Cílem výše uvedeného opatření je znemožnit dovoz závadných potravin přes vstupní místa na území jiného členského státu.
V případě, že zásilka potravin nebo surovin ze třetích zemí nesplňuje požadavky potravinového práva, uplatňuje se v závislosti na povaze a závažnosti zjištění jedno z následujících opatření:
1. zničení
2. vrácení zásilky do země původu nebo odeslání do jiné třetí země
Dovozce nebo jeho zástupce má povinnost informovat kompetentní úřad třetí země určení o důvodech a okolnostech, které brání uvedení dotyčné potraviny na trh Unie. Bude-li nevyhovující zásilka určena k odeslání do třetí země, která není zemí původu, musí příslušný orgán třetí země navíc potvrdit, že je připraven zásilku přijmout.
3. úprava nebo zpracování, které uvede potravinu do souladu s požadavky potravinového úprava nebo specifickými požadavky třetí země určení, do níž jsou potraviny odesílány zpět nebo zpracování pro jiný účel použití než pro lidskou výživu
4. jiná následná opatření(např. změna účelu použití – použití za jiným účelem než jako potraviny či suroviny určené k lidské výživě).
U některých skupin potravin a surovin stanovují přímo použitelné předpisy EU konkrétní následná opatření, která musí být uplatněna.
5. Právo na doplňující posudek
Duplikátní vzorek se odebírá ze zhomogenizovaného podílu (pokud je nutná homogenizace vzorku); Požádá-li dovozce o duplikátní vzorek, je inspektory SZPI seznámen s postupem a podmínkami stanovenými pro převzetí duplikátního vzorku; Duplikátní vzorek odebraný na žádost deklaranta se ponechá deklarantovi, rozhodčí vzorek si ponechá SZPI a uchovávají se do nabytí právní moci rozhodnutí celního úřadu o propuštění/nepropuštění zboží do celního režimu volného oběhu. Duplikátní vzorek předá pracovník laboratoře dovozci nebo jeho zástupci, který je zplnomocněn k převzetí vzorku; Při převzetí duplikátního vzorku se ověřuje totožnost přebírající osoby. O převzetí duplikátního vzorku je vyhotoven předávací protokol; SZPI uchovává duplikátní a rozhodčí vzorek způsobem stanoveným platnými právními předpisy do nabytí právní moci rozhodnutí CÚ o propuštění/nepropuštění zboží do režimu volného oběhu. Po uplynutí této lhůty přistoupí SZPI k likvidaci duplikátního i rozhodčího vzorku; Výsledek analýzy duplikátního vzorku lze uplatňovat pouze v případě, že laboratoř, ve které byl duplikátní vzorek analyzován, je na seznamu laboratoří pro úřední kontrolu potravin (zveřejněny na webu SZPI v části „Činnost SZPI“ – „Laboratorní činnost“ v kapitole „Pověřené laboratoře“), metoda použitá k analýze splňuje požadavky platných právních předpisů a rozbor a vyhodnocení jsou provedeny řádným způsobem. V odůvodněných případech (např. v případě nedostupnosti úřední laboratoře pro daný typ analýzy) může být duplikátní vzorek po dohodě s příslušným CÚ a inspektorátem SZPI analyzován i v laboratoři, která nepatří mezi úřední laboratoře pro kontrolu potravin, ale musí být akreditovaná dle standardu EN ISO/IEC 17025 (Obecné požadavky na odbornou způsobilost zkušebních a kalibračních laboratoří); Pokud zásilka potravin splňuje dle posudku vydaného na základě analýzy duplikátního vzorku požadavky platných právních předpisů a jsou-li splněny požadavky na laboratoř a metodu analýzy, přistoupí se na základě odborného stanoviska místně příslušného I SZPI k analýze rozhodčího vzorku, která se provede v národní referenční laboratoři pro daný typ stanovení. V odůvodněných případech (např. nedostupnost národní referenční laboratoře pro daný typ stanovení) může být rozhodčí vzorek analyzován v jiné úřední laboratoři, případně i neúřední akreditované laboratoři, pokud s tím souhlasí alespoň dvě ze tří zainteresovaných stran, tj. dovozce, příslušný inspektorát SZPI a příslušný CÚ.
6. Potraviny, jejichž dovoz je zakázán Potraviny, jejichž dovoz do EU není povolen
Semena pískavice a určitá semena a zrna dovezená z Egypta
prováděcí rozhodnutí Komise č. 2011/402/EU, v platném znění od 1. dubna 2012 je prováděcí rozhodnutí neplatné
7. Potraviny, které lze dovážet jen přes schválená místa vstupu/dovozu - zvláštní režim dovozu
8. Potraviny, které lze dovážet jen přes schválená místa vstupu/dovozu – zvláštní podmínky dovozu
Dovoz – Komodity dle prováděcího nařízení Komise (EU) č. 91/2013
Nařízení (EU) č. 91/2013 stanovuje zvláštní podmínky dovozu pro komodity uvedené v Příloze I – komodity jsou identifikovány pomocí kombinace KN kód a země původu (viz bod 9).
Zásilky mohou do Unie vstupovat pouze přes tzv. určená místa vstupu stanovená nařízením (ES) č. 669/2009. Seznam určených míst vstupu EU: http://ec.europa.eu/food/food/controls/increased_checks/national_links_en.htm.
Nařízení se vztahuje i na složené potraviny obsahující více než 20% sledovaných komodit.
Nařízení se nevztahuje na soukromé zásilky – důkazní břemeno je ve sporných případech na příjemci zásilky.
Dovozce předkládá
Výsledky odběru vzorků a analýzy provedené příslušnými orgány země původu nebo země, ze které je zásilka odesílána, pokud je jiná, než země původu, které prokazují, že zásilka splňuje požadavky právních předpisů na obsah aflatoxinů nebo pesticidů (v závislosti na dovážené komoditě).
Osvědčení o zdravotní nezávadnosti dle přílohy II nařízení 91/2013 vyplněné, podepsané a ověřené oprávněným zástupcem příslušného orgánu země původu nebo příslušného orgánu země, z níž je zásilka odesílána, pokud je jiná než země původu (pokud zásilka vstupuje do EU přes ČR, musí být vystaveno v češtině nebo angličtině. Je platné 4 měsíce od data vydání.)
Určeným místem vstupu pro dovoz do Unie přes ČR je Letiště Václava Havla Praha (dříve Letiště Praha-Ruzyně) – zásilky by měly být dopředu oznamovány na inspektorát SZPI, pod který místně přísluší CÚ, přes který dovozce zamýšlí zásilku dovézt, tj. I SZPI v Praze. K nahlášení zásilky použije formulář „SVD“ dle přílohy II nařízení 669/2009 nebo si jej dovozce může stáhnout z webových stránek SZPI z části „Dokumenty ke stažení“ – „Dokumenty-Dovoz“. Dovozce vyplní část I SVD dle pokynů k vyplnění
Pro komodity arašídy z Ghany a Indie a melounová jádra z Nigérie se dovozce řídí pokyny k vyplnění poskytnutými v nařízení 1152/2009
Pro komodity okra a listy curry z Indie pak pokyny k vyplnění uvedenými v nařízení 669/2009
Pro komodity:
Arašídy z Ghany a Indie a melounová jádra z Nigérie může být po provedení dokladové kontroly (s vyhovujícím výsledkem) povolen tranzit do tzv. určeného místa dovozu dle nařízení 1152/2009. Na území ČR je stanoveno jedno určené místo dovozu – CÚ pro Středočeský kraj, územní pracoviště Rudná
Okra a listy curry z Indie musí být všechny kontroly provedeny v určeném místě vstupu
Nařízení je použitelné od 18. února 2013.
1202 41 00 1202 42 00 2008 11 10 2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98
(Potraviny - čerstvé)
(2) Zejména rezidua: acefátu, methamidofu, triazofu, endosulfanu, monokrotofu, methomylu, thiodikarbu, diafenthiuronu, thiamethoxamu, fipronilu, oxamylu, acetamipiridu, indoxakarbu a mandipropamidu.
(3) Zejména rezidua: triazofu, oxydemeton-methylu, chlorpyrifu, acetamipridu, thiamethoxamu, clothianidinu, methamidofu, acefátu, propargitu a monokrotofu.
9. Potraviny, které lze dovážet jen přes schválená místa vstupu/dovozu - zesílená úřední kontrola
Dovoz – Komodity dle přílohy nařízení Komise (ES) č. 669/2009, o tzv. zesílené úřední kontrole v platném znění1. KomodityNařízení (ES) č. 669/2009 stanovuje v Příloze I komodity podléhající tzv. zesílené úřední kontrole – komodity jsou identifikovány pomocí kombinace KN kód a země původu (viz bod 9). Zásilky mohou do Společenství vstupovat pouze přes tzv. určená místa vstupu. Seznam určených míst vstupu EU naleznete pod tímto odkazem: http://ec.europa.eu/food/food/controls/increased_checks/national_links_en.htm.2. Oficiální dokumenty, které musí doprovázet zásilkuNejsou stanoveny žádné oficiální dokumenty, které musí zásilku doprovázet. Dovozce předkládá obchodní dokumenty a společný vstupní doklad (dále jen „SVD“).3. Ohlašování zásilek dopředuDovozce předem oznámí příslušnému orgánu na určeném místu vstupu datum a čas fyzického příchodu zásilky.Určeným místem vstupu pro dovoz do Unie přes ČR je Letiště Václava Havla Praha (dříve Letiště Praha - Ruzyně) – zásilky by měly být dopředu oznamovány na inspektorát SZPI, pod který místně přísluší CÚ, přes který dovozce zamýšlí zásilku dovézt, tj. I SZPI v Praze. K nahlášení zásilky použije formulář „SVD“ dle přílohy II nařízení 669/2009 nebo si jej dovozce může stáhnout z webových stránek SZPI z části „Dokumenty ke stažení“ – „Dokumenty-Dovoz“. Dovozce vyplní část I SVD dle pokynů k vyplnění v aktuální verzi nařízení. Vyplněný formulář lze na příslušný inspektorát SZPI doručit osobně, poštou nebo e-mailem na kontaktní osoby uvedené na webových stránkách SZPI v části „Informace pro podnikatele“ – „Dovoz“ – „Dovoz ze třetích zemí“ v kapitole 2. Při doručení e-mailem po pracovní době nebo v nepracovní den, se za den doručení považuje první následující pracovní den.V zájmu urychlení kontrol dovozce vyplní i formulář „Nahlášení příchodu zásilky“ dostupný na webových stránkách SZPI v části „Dokumenty ke stažení“ – „Dokumenty-Dovoz“.Podrobný popis nahlášení zásilky dopředu – v kapitole 3 v části webu SZPI „Informace pro podnikatele“ – „Dovoz“ –„Dovoz ze třetích zemí“.4. Dokladová kontrolaU každé zásilky je provedena dokladová kontrola, která musí být provedena bez prodlení.Dovozce při nahlášení zásilky předloží k SVD obchodní doklady. Inspektorát zkontroluje, zda obchodní doklady souhlasí se skutečnostmi uvedenými v SVD. Výsledek dokladové kontroly je zaznamenán do části II SVD. Dovozcům doporučujeme, aby uvedli kontaktní osobu, se kterou je možné se spojit v případě nejasností.Dovozce si dohodne s kontaktní osobou na I SZPI vyzvednutí vyplněného SVD na inspektorátu a přikládá ho spolu s obchodními doklady, které zásilku doprovází, a s ostatními celními doklady při řízení o uvolnění zásilky do volného oběhu.Při vyznačení fyzické kontroly ve formuláři SVD kontaktuje celní úřad SZPI telefonicky při příchodu zásilky na CÚ, aby se dohodl termín odběru vzorků.5. Fyzická kontrola a kontrola totožnostiDle stanovené četnosti fyzických kontrol (viz příloha I nařízení) pro jednotlivé sledované komodity, jsou prováděny kontroly totožnosti a odběr vzorků.Výsledky odběru vzorků a analýzy jsou zaznamenány do části II, u nevyhovujících výsledků kontroly i do části III SVD.Originál SVD doprovází zásilku až do propuštění do volného oběhu.6. Propouštění/nepropouštění zásilek do volného oběhuPropuštění zásilky do volného oběhu je podmíněno předložením řádně vyplněného SVD se zaznamenanou kontrolou dokladů (v případě, že zásilka nebyla vybrána ke kontrole fyzické) a se zaznamenaným vyhovujícím výsledkem fyzické kontroly zásilky (pokud byly odebrány vzorky).Pokud jsou v průběhu kontrol zjištěna nedodržení předpisů, je I SZPI vyplněna část III SVD a přijmou se opatření dle článků 19, 20 a 21 nařízení (ES) č. 882/2004.Zásilky, které přichází do ČR v tranzitu z jiné členské země EU mají být vybaveny SVD z určeného místa vstupu daného členského státu EU (např. pokud zásilka vstupuje do EU přes Hamburk, musí být SVD vyplněno již v Hamburku).Zásilky bez vyplněného SVD z určeného místa vstupu v jiném členském státu EU nemohou být propuštěny do volného oběhu. Zásilku musí být vrácena do původního určeného místa vstupu.7. Délka úředních kontrolVšechny kontroly v určeném místě vstupu musí být provedeny bez prodlení – dokladová kontrola musí být dokončena do 2 pracovních dnů od příchodu zásilky na určené místo vstupu.Výsledky fyzických kontrol musí být k dispozici bez zbytečného prodlení, dle technických možností.8. NákladyVeškeré náklady z úředních kontrol, včetně odběru vzorků, analýzy, skladování a následných opatření v případě nedodržení nese PPP.9. Kontrolované komoditySeznam komodit platný od 18. 2. 2013Krmiva a potraviny (zamýšlené použití)KN kód (1)Taric kódZemě původuNebezpečíČetnost fyz. kontrol a kontrol totožnosti (%)Sušené hrozny (vinná réva)(Potravina)0806 20-Afghánistán (AF)Ochratoxin A50Lískové ořechy (ve skořápce nebo bez skořápky)(Krmivo a potraviny)0802 21 00; 0802 22 00-Ázerbájdžán (AZ)Aflatoxiny10Meloun vodní(Potravina)0807 11 00-Brazílie (BR)Salmonela10Podzemnice olejná, ve skořápce Podzemnice olejná, bez skořápky Arašídové másloArašídy jinak upravené nebo konzervované (Krmivo a potraviny)1202 41 00 1202 42 00 2008 11 102008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98-Brazílie (BR)Aflatoxiny10Jahody (zmrazené)0811 10-Čína (CN)Norovirus a hepatitida A5Brassica oleracea (jiné jedlé druhy rodu Brassica, „čínská brokolice“ (13)ex 0704 90 9040Čína (CN)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (14)10Sušené nudle (Potraviny)ex 1902 11 00ex 1902 19 10ex 1902 19 90ex 1902 20 10ex 1902 20 30ex 1902 20 91ex 1902 20 99ex 1902 30 10ex 1902 30 10101010101010101091Čína (CN)Hliník10Čerstvá pomela(Potraviny)ex 0805 40 003139Čína (CN)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua(11)20Čaj, též aromatizovaný(Potraviny)0902-Čína (CN)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua(10)10Fazole (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)Paprika (Capsicum spp.) (Potraviny – čerstvá, chlazená nebo mražená zelenina)ex 0708 20 00; ex 0710 22 000709 60 10; ex 0709 60 99; 0710 80 51; ex 0710 80 5910102020Dominikánská republika (DO)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua(3)20Hořký meloun(Momordica charantia)Lilek(Potraviny - čerstvá, chlazená nebo mražená zelenina)ex 0709 99 90;ex 0710 80 950709 30 00;ex 0710 80 95707072Dominikánská republika (DO)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua(3)10Pomeranče (čerstvé nebo sušené)Granátová jablkaJahody(Potraviny – čerstvé ovoce a zelenina)0805 10 20; 0805 10 80ex 0810 90 750810 10 0030Egypt (EG)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (7)10Paprika (sladká a jiná než sladká) (Capsicum spp.)(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)0709 60 10ex 0709 60 990710 80 51ex 0710 80 59-20-20Egypt (EG)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (12)10Capsicum annuum, vcelkuCapsicum annuum, drcené nebo mletésušené plody rodu Capsicum nebo Pimenta, vcelku, jiné než sladké paprikyVýrobky z chilli papriček (curry)Muškátový ořech (Myristica fragrans)Muškátový květ (Myristica fragrans)Zázvor (Zingiber officinale) Kurkuma (Curcuma longa) (Potraviny – sušené koření)(13)0904 21 10 ex 0904 22 00 0904 21 900910 91 05 0908 11 00; 0908 12 00 0908 21 00; 0908 22 00 0910 11 00; 0910 12 00 0910 30 0010Indie (IN)Aflatoxiny20Muškátový ořech (Myristica fragrans)Muškátový květ (Myristica fragrans)(Potraviny - sušené koření)0908 11 00; 0908 12 000908 21 00; 0908 22 00-Indonésie (ID)Aflatoxiny20Podzemnice olejná, ve skořápce Podzemnice olejná, bez skořápkyArašídové másloArašídy jinak upravené nebo konzervované(Krmivo a potraviny)1202 41 00 1202 42 00 2008 11 102008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98-Jihoafrická republika (ZA)Aflatoxiny10Hrách setý (nevyluštěný)Fazole (nevyluštěná)(Potraviny – čerstvé, chlazené)ex 0708 10 00ex 0708 20 004040Keňa (KE)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (16)10Máta(Potraviny – čerstvé byliny)ex 1211 90 8630Maroko (MA)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (17)10Melounová jádra (egusi, Citrullus lanatus) a produkty z nich vyrobené(Potraviny)ex 1207 70 00ex 1106 30 90ex 2008 99 99103050Sierra Leone (SL)Aflatoxiny50Papriky (jiné než sladké) (Capsicum annuum)(Potraviny – čerstvá zelenina)ex 0709 60 9920Thajsko (TH)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (9)10Listy koriandruBazalka (pravá)Máta(Potraviny – čerstvé bylinky)ex 0709 99 90ex 1211 90 86ex 1211 90 86722030Thajsko (TH)Salmonella (6)10Listy koriandruBazalka (pravá)(Potraviny – čerstvé bylinky)ex 0709 99 90ex 1211 90 867220Thajsko (TH)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (4)20(od 1. 4. 2013 bude frekvence kontrol 10%)Fazole (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)Lilek Zelenina rodu Brassica(Potraviny – čerstvá, chlazená nebo mražená zelenina)ex 0708 20 00; ex 0710 22 000709 30 00; ex 0710 80 95 0704; ex 0710 80 9510107276Thajsko (TH)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (4)20Paprika zeleninová (Capsicum annuum) Rajčata(Potraviny – čerstvá, chlazená nebo mražená zelenina)0709 60 10; 0710 80 510702 00 00; 0710 80 70-Turecko (TR)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (8)10Sušené hrozny (vinné hrozny)(Potraviny)0806 20-Uzbekistán (UZ)Ochratoxin A50listy koriandrubazalka (pravá)mátapetržel(Potraviny – čerstvé bylinky)ex 0709 99 90ex 1211 90 86ex 1211 90 86ex 0709 99 9072203040Vietnam (VN)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (15)20okrapapriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.)(Potraviny – čerstvé)ex 0709 99 90ex 0709 60 992020Vietnam (VN)Rezidua pesticidů zjištěná multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS nebo metodami k prokázání jediného rezidua (15)20(1) V případě, že se u daného KN kódu vyžaduje vyšetření jen u některých produktů a nomenklatura zboží neuvádí v rámci kódu další podrobnější položky, označuje se KN kód předponou „ex“ (např. ex 1006 30: zahrnuje pouze rýži Basmati pro přímou lidskou spotřebu).(2) Zejména rezidua: acefátu, methamidofu, triazofu, endosulfanu, monokrotofu, methomylu, thiodikarbu, diafenthiuronu, thiamethoxamu, fipronilu, oxamylu, acetamipiridu, indoxakarbu a mandipropamidu.(3) Zejména rezidua: amitrazu, acefátu, aldikarbu, benomylu, karbendazimu, chlorfenapyru, chlorpyrifu, CS2 (dithiokarbamáty), diafenthiuronu, diazinonu, dichlorvu, dikofolu, dimethoátu, endosulfanu, fenamidonu, imidaklopridu, malathionu, methamidofu, methiokarbu, methomylu, monokrotofu, omethoátu, oxamylu, profenofu, propikonazolu, thiabendazolu, thiaklopridu.(4) Zejména rezidua: acefátu, karbarylu, karbendazimu, karbofuranu, chlorpyrifu, chlorpyrifos-methylu, dimethoátu, ethionu, malathionu, metalaxylu, methamidofu, methomylu, monokrotofu, omethoátu, profenofu, prothiofu, kvinalfu, triadimefonu, triazofu, dikrotofu, EPN, triforinu.(5) Zejména rezidua: triazofu, oxydemeton-methylu, chlorpyrifu, acetamipridu, thiamethoxamu, clothianidinu, methamidofu, acefátu, propargitu, monokrotofu.(6) Referenční metoda EN/ISO 6579 nebo metoda validovaná podle uvedené referenční metody, jak je uvedeno v článku 5 nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1).(7) Zejména rezidua: cyfluthrinu cyprodinilu, diazinonu, dimethoátu, ethionu, fenitrothionu, fenpropathrinu, fludioxonilu, hexaflumuronu, karbendazimu, lambda-cyhalothrinu, methiocarbu, methomylu, omethoátu, oxamylu, fenthoátu, thiophanát-methylu.(8) Zejména rezidua: methomylu, oxamylu, karbendazimu, klofentezinu, diafenthiuronu, dimethoátu, formetanátu, malathionu, procymidonu, tetradifonu a thiophanát-methylu.(9) Zejména rezidua: karbofuranu, methomylu, omethoátu, dimethoátu, triazofu, malathionu, profenofu, prothiofu, ethionu, karbendazimu, triforinu, procymidonu a formetanátu.(10) Zejména rezidua: buprofezinu; imidaklopridu; fenvalerátu a esfenvalerátu (suma izomerů RS & SR); profenofu; trifluralinu; triazofu; triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), cypermethrinu (cypermethrin včetně jiných směsí izomerů (suma izomerů)). (11) Zejména rezidua: triazofu, triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), parathion-methylu a fenthoátu. (12) Zejména rezidua: karbofuranu (suma), chlorpyrifu, cypermethrinu (suma), cyprokonazolu, dikofolu (suma), difenokonazolu, dinotefuranu, ethionu, flusilazolu, folpetu, prochlorazu, profenofu, propikonazolu, thiophanát-methylu a triforinu.(13) Druh Brassica oleracea L. convar.Botrytis (L) Alef var. Italica Plenck, kultivar alboglabra. Též pod názvy „Kai Lan“, „Gai Lan“, „Gailan“, „Kailan“, „čínská brokolice Jielan“(14) Zejména rezidua: chlorfenapyru, fipronilu, karbendazimu, acetamipridu, dimethomorfu a propikonazolu(15) Zejména rezidua: karbofuranu, karbendazimu (suma), chlorpyrifu, profenofu, permethrinu, hexakonazolu, difenokonazolu, propikonazolu, fipronilu, propargitu, flusilazolu, fenthoátu, cypermethrinu, methomylu, kvinalfu, pencykuronu, methidathionu, dimethoátu (suma) a fenbukonazolu.(16) Zejména rezidua: dimethoátu (suma), chlorpyrifu, acefátu, methamidofu, methomylu, diafenthiuronu a indoxakarbu.(17) Zejména rezidua: chlorpyrifu, cypermethrinu, dimethoátu (suma), endosulfanu (suma), hexakonazolu, parathion-methylu (suma), methomylu, flutriafolu, karbendazimu (suma), flubendiamidu, myklobutanilu a malathionu (suma).10. Pokyny k vyplněníObecně: Společný vstupní doklad vyplňte hůlkovým písmem. Pokyny se vztahují k příslušnému číslu kolonky.Část I Pokud není uvedeno jinak, tuto část vyplní provozovatel krmivářského a potravinářského podniku nebo jeho zástupce.Kolonka I.1 Odesílatel: jméno a úplná adresa fyzické nebo právnické osoby (provozovatele krmivářského a potravinářského podniku) odesílající zásilku. Doporučuje se uvést rovněž telefonní číslo a číslo faxu nebo e-mailovou adresu.Kolonka I.2 Tuto kolonku musí vyplnit příslušný orgán určeného místa vstupu.Kolonka I.3 Příjemce: jméno a úplná adresa fyzické nebo právnické osoby (provozovatele krmivářského a potravinářského podniku), pro kterou je zásilka určena. Doporučuje se uvést rovněž telefonní číslo a číslo faxu nebo e-mailovou adresu.Kolonka I.4 Osoba odpovědná za zásilku: osoba (provozovatel krmivářského a potravinářského podniku nebo jeho zástupce či osoba činící prohlášení jeho jménem), která je odpovědná za zásilku předloženou na určeném místě vstupu a která jménem dovozce činí potřebná prohlášení u příslušného orgánu na určeném místě vstupu. Uveďte jméno a úplnou adresu. Doporučuje se uvést rovněž telefonní číslo a číslo faxu nebo e-mailovou adresu.Kolonka I.5 Země původu: třetí země, ze které komodita pochází, kde byla vypěstována, sklizena nebo vyrobena.Kolonka I.6 Země odeslání: třetí země, kde byla zásilka naložena na dopravní prostředek za účelem konečné přepravy do Unie.Kolonka I.7 Dovozce: jméno a úplná adresa. Doporučuje se uvést rovněž telefonní číslo a číslo faxu nebo e-mailovou adresu.Kolonka I.8 Místo určení: adresa dodání v Unii. Doporučuje se uvést rovněž telefonní číslo a číslo faxu nebo e-mailovou adresu.Kolonka I.9 Příchod na určené místo vstupu: uveďte předpokládané datum příchodu zásilky na určené místo vstupu.Kolonka I.10 Doklady: uveďte případně datum vydání a počet úředních dokladů, které jsou přiloženy k zásilce.Kolonka I.11 Uveďte veškeré údaje o přivážejícím dopravním prostředku: u letadel číslo letu, u plavidel název lodi, u silničních vozidel poznávací značku, případně poznávací značku přívěsu, u železničních vozidel totožnost vlaku a číslo vagonu.Odkazy na dokument: číslo leteckého nákladního listu, nákladního listu nebo obchodní číslo (u železničního nebo silničního vozidla).Kolonka I.12 Popis komodity: podrobně popište komoditu (u krmiv i jejich druh).Kolonka I.13 Komodita nebo kód HS harmonizovaného systému Světové celní organizace.Kolonka I.14 Hrubá hmotnost: celková hmotnost v kg. Tím se rozumí souhrnná hmotnost produktů v bezprostředním balení se všemi obaly, avšak kromě přepravních kontejnerů a jiných přepravních zařízení.Čistá hmotnost: hmotnost vlastního produktu bez obalu v kg. Je vymezena jako hmotnost samotných produktů bez bezprostředních balení nebo jiných obalů.Kolonka I.15 Počet balení.Kolonka I.16 Teplota: označte odpovídající přepravní/skladovací teplotu.Kolonka I.17 Druh balení: uveďte druh balení produktů.Kolonka I.18 Komodita určená pro: označte odpovídající kolonku podle toho, zda je komodita určena k lidské spotřebě bez předchozího třídění nebo jiného fyzického ošetření (v tomto případě označte ‚lidská spotřeba‘), nebo zda je určena k lidské spotřebě až po takovém ošetření (v tomto případě označte ‚další zpracování‘), nebo zda je určena k použití jako ‚krmivo‘ (v tomto případě označte ‚krmivo‘).Kolonka I.19 Uveďte případně všechna identifikační čísla plomb a kontejnerů.Kolonka I.20 Přesun na kontrolní místo: během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1 označí určené místo vstupu tuto kolonku, aby se umožnila další přeprava na jiné kontrolní místo.Kolonka I.21 Nepoužije se.Kolonka I.22 Pro dovoz: tato kolonka se označí v případě, že zásilka je určena k dovozu do Unie (článek 8).Kolonka I.23 Nepoužije se.Kolonka I.24 Označte příslušný dopravní prostředek.Část II Tuto část vyplní příslušný orgán.Kolonka II.1 Uveďte totéž referenční číslo jako v kolonce I.2.Kolonka II.2 Tato kolonka může být v případě potřeby vyplněna celními orgány.Kolonka II.3 Kontrola dokladů: vyplní se pro všechny zásilky.Kolonka II.4 Příslušný orgán určeného místa vstupu uvede, zda byla zásilka vybrána pro fyzické kontroly, které mohou být během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1 prováděny na jiném kontrolním místě.Kolonka II.5 Po uspokojivé kontrole dokladů uvede příslušný orgán určeného místa vstupu, do kterého kontrolního místa může být zásilka během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1 přesunuta ke kontrole totožnosti a fyzické kontrole.Kolonka II.6 Popište jasně opatření, jež má být učiněno v případě odmítnutí zásilky z důvodu neuspokojivého výsledku kontrol dokladů. Adresa zařízení určení v případě ‚vrácení‘, ‚zničení‘, ‚přeměny‘ a ‚použití pro jiný účel‘ musí být uvedena v kolonce II.7.Kolonka II.7 Uveďte případně číslo schválení a adresu (nebo název lodi a přístav) pro všechna místa, kde je požadována další kontrola zásilky, například pro kolonku II.6 v případě ‚vrácení‘, ‚zničení‘, ‚přeměny‘ a ‚použití pro jiný účel‘.Kolonka II.8 Zde otiskněte úřední razítko příslušného orgánu určeného místa vstupu.Kolonka II.9 Podpis odpovědného úředníka příslušného orgánu určeného místa vstupu.Kolonka II.10 Nepoužije se.Kolonka II.11 Zde uvede příslušný orgán určeného místa vstupu nebo, během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1, příslušný orgán kontrolního místa výsledky kontrol totožnosti.Kolonka II.12 Zde uvede příslušný orgán určeného místa vstupu nebo, během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1, příslušný orgán kontrolního místa výsledky fyzických kontrol.Kolonka II.13 Zde uvede příslušný orgán určeného místa vstupu nebo, během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1, příslušný orgán kontrolního místa výsledky laboratorních zkoušek. V této kolonce vyplňte kategorii látky nebo patogenu, pro kterou se laboratorní zkouška provádí.Kolonka II.14 Tato kolonka se použije pro všechny zásilky, jež mají být propuštěny do volného oběhu v Unii.Kolonka II.15 Nepoužije se.Kolonka II.16 Popište jasně opatření, jež má být učiněno v případě odmítnutí zásilky z důvodu neuspokojivého výsledku kontrol totožnosti a fyzických kontrol. Adresa zařízení určení v případě ‚vrácení‘, ‚zničení‘, ‚přeměny‘ a ‚použití pro jiný účel‘ musí být uvedena v kolonce II.18.Kolonka II.17 Důvody zamítnutí: použijte v případě potřeby k uvedení příslušných informací. Zaškrtněte příslušnou kolonku.Kolonka II.18 Uveďte případně číslo schválení a adresu (nebo název lodi a přístav) pro všechna místa, kde je požadována další kontrola zásilky, například pro kolonku II.16 v případě ‚vrácení‘, ‚zničení‘, ‚přeměny‘ a ‚použití pro jiný účel‘.Kolonka II.19 Tato kolonka se použije tehdy, je-li při otevření kontejneru zničena původní plomba připojená k zásilce. Je třeba vést souhrnný seznam všech plomb použitých k tomuto účelu.Kolonka II.20 Zde otiskne příslušný orgán určeného místa vstupu nebo, během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1, příslušný orgán kontrolního místa úřední razítko.Kolonka II.21 Podpis odpovědného úředníka příslušného orgánu určeného místa vstupu nebo, během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1, příslušného orgánu kontrolního místa.Část III Tuto část vyplní příslušný orgán.Kolonka III.1 Údaje související s vrácením: příslušný orgán určeného místa vstupu nebo, během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1, příslušný orgán kontrolního místa uvede použité dopravní prostředky, jejich identifikační údaje, zemi určení a datum vrácení, jakmile jsou tyto údaje k dispozici.Kolonka III.2 Další postup: uveďte případně místní jednotku příslušného orgánu odpovědnou za dohled v případech ‚zničení‘ zásilky, její ‚přeměny‘ nebo ‚použití pro jiný účel‘. Příslušný orgán uvede v této kolonce zprávu o výsledku příchodu zásilky a o její shodě.Kolonka III.3 Podpis odpovědného úředníka příslušného orgánu určeného místa vstupu nebo, během přechodného období stanoveného v čl. 19 odst. 1, odpovědného úředníka kontrolního místa v případě ‚vrácení‘. Podpis odpovědného úředníka místního příslušného orgánu v případech ‚zničení‘ zásilky, její ‚přeměny‘ nebo ‚použití pro jiný účel‘.ENGLISH VERSION
10. Potraviny se zvláštními podmínkami dovozu - guarová guma z Indie
Dovoz - Zvláštní podmínky pro dovoz guarové gumy pocházející nebo zasílané z Indie vzhledem k rizikům kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny – nařízení Komise (EU) č. 258/20101. Komodity
Nařízení Komise (EU) č. 258/2010 se vztahuje na guarovou gumu kódu KN 1302 32 90 pocházejícího nebo zasílaného z Indie a krmiva a potraviny pocházející nebo zasílané z Indie a obsahujících nejméně 10% guarové gumy.
analytickou zprávou vydanou akreditovanou laboratoří (v souladu s normou EN ISO/IEC 17025) uvádějící výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost pentachlorfenolu, nejistotu měření analytického výsledku, mez detekce (LOD) a mez kvantifikace (LOQ) analytické metody.
Osvědčení s přiloženou analytickou zprávou musí být podepsáno schváleným zástupcem Ministerstva průmyslu a obchodu Indie.
Dle čl. 4 nařízení Komise (EU) č. 258/2010 provozovatelé potravinářských podniků nebo jejich zástupci (dále jen „PPP“) oznámí kontrolnímu místu předpokládané datum a čas fyzického příchodu zásilky. Pro účely tohoto nařízení jsou za kontrolní místa považovány inspektoráty SZPI místně příslušné k CÚ, u kterého bude zboží navrženo k propuštění do volného oběhu. Seznam I SZPI a kontaktů pro komunikaci PPP kvůli dovozu - v kapitole 2 části webu SZPI „Informace pro podnikatele“ – „Dovoz“ – „Dovoz ze třetích zemí“. Za oznámení zásilky lze považovat zaslání dokladů ke kontrole dokladů – viz bod 5.
PPP doručí na kontaktní osoby na příslušném inspektorátu SZPI doklady potřebné k provedení dokladové kontroly, tj. osvědčení a zprávu o analýze k příslušné zásilce, obchodní doklady k zásilce, vyplněný formulář „Nahlášení příchodu zásilky“, který je k dispozici v části webu SZPI „Dokumenty ke stažení“- „Dokumenty-Dovoz“ – „Nahlášení příchodu zásilky“, včetně pokynů k vyplnění. Za doručení lze považovat osobní doručení dokladů na inspektorát, zaslání dokladů poštou nebo e-mailem na kontaktní osoby na inspektorátech.
Dovozce si přečte „Pokyny k vyplnění“ a vyplní POUZE nevyžlucené kolonky na listech „Nahlášení zásilky dovozcem“ a „Kontaktní údaje dovozce“. Dovozce by neměl měnit formát, ani jinak manipulovat s formulářem – nelze jej pak vložit do informačního systému SZPI a dojde k prodloužení doby kontroly. Podrobný popis k nahlášení zásilky předem – kapitola 3 části webu SZPI „Informace pro podnikatele“ – „Dovoz“ – „Dovoz ze třetích zemí“.
Z nejméně 5 % zásilek jsou odebírány vzorky za účelem kontroly přítomnosti pentachlorfenolu.
V co nejkratší době od nahlášení zásilky (při nahlášení zásilky v nepracovní den se za doručení považuje první následující pracovní den) musí inspektorát vydat tzv. závazné stanovisko, ve kterém jsou uvedeny informace pro CÚ - že byla provedena dokladová kontrola a zda budou odebírány ze zásilky vzorky ke kontrole přítomnosti pentachlorfenolu. Tento formulář předloží dovozce CÚ spolu s ostatními dokumenty doprovázejícími zásilku. Formulář je nutné si vyzvednou fyzicky na inspektorátu SZPI – při předávání bude provedena kontrola totožnosti přebírající osoby, pokud si bude formulář vyzvedávat osoba pověřená dovozcem, musí být vybavena pověřením dovozcem.
Zásilka smí být držena pod úředním dohledem maximálně 15 pracovních dnů.
Před případným odběrem vzorků nelze zásilku rozdělit. Pokud je po odebrání vzorků a před propuštěním do volného oběhu zásilka rozdělena, musí všechny části zásilky doprovázet až do propuštění do volného oběhu kopie dokladů (osvědčení, zpráva o analýze) ověřené příslušným orgánem členského státu, na jehož území k rozdělení došlo. Pokud tedy dojde k rozdělení zásilky na území ČR, musí kopie ověřit příslušný I SZPI.
Pokud je zásilka guarové gumy nebo potraviny obsahující nejméně 10 % guarové gumy označena jako nevyhovující, nesmí vstoupit do krmivového ani potravinového řetězce a v souladu s čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 o úředních kontrolách musí být bezpečně zničena.
Zásilky, které opustily zemi původu před 1. 4. 2010, mohou být dovezeny, pokud jsou doprovázeny analytickou zprávou dle rozhodnutí 2008/352/ES.
11. Potraviny se zvláštními podmínkami dovozu - potraviny a suroviny z Číny
12. Potraviny se zvláštními podmínkami dovozu - slunečnicový olej z Ukrajiny
Dovoz – Zvláštní podmínky pro dovoz slunečnicového oleje pocházejícího nebo zasílaného z Ukrajiny vzhledem k riziku jejich kontaminace minerálním olejem – nařízení Komise (ES) č. 1151/2009
Nařízení Komise (ES) č. 1151/2009 se vztahuje na surový a rafinovaný slunečnicový olej kódu KN 1512 11 91 nebo 1512 19 90 10 pocházejícího nebo zasílaného z Ukrajiny.
osvědčením dle přílohy nařízení 1151/2009, které osvědčuje, že produkt neobsahuje více než 50mg minerálního parafínu/kg produktu. Osvědčení musí být podepsáno oprávněným zástupcem ukrajinského ministerstva zdravotnictví.
Zprávou o analýze, která je vydaná laboratoří akreditovanou podle normy EN ISO/IEC 17025 pro analýzu minerálního oleje ve slunečnicovém oleji a která obsahuje výsledky odběru vzorků, analýzy, nejistotu měření výsledku analýzy, mez detekce (LOD) a mez kvantifikace (LOQ) analytické metody. Analýza musí být provedena u vzorku odebraného v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 333/2007 a mezinárodní normy ISO 5555:2003.
Dle čl. 3 odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 1151/2009 provozovatelé potravinářských podniků nebo jejich zástupci (dále jen „PPP“) oznámí prvnímu místu vstupu odhadované datum a čas fyzického příchodu zásilky nejméně 1 pracovní den před fyzickým příchodem zásilky. Pro účely tohoto nařízení jsou za první místo vstupu považovány inspektoráty SZPI místně příslušné k CÚ, u kterého bude zboží navrženo k propuštění do volného oběhu. Seznam I SZPI a kontaktů pro komunikaci PPP kvůli dovozu - kapitola 2 části webu SZPI „Informace pro podnikatele“ – „Dovoz“ – „Dovoz ze třetích zemí“. Za oznámení zásilky lze považovat zaslání dokladů ke kontrole dokladů – viz bod 5.
PPP doručí na kontaktní osoby na příslušném inspektorátu SZPI doklady potřebné k provedení dokladové kontroly, tj. osvědčení a zprávu o analýze k příslušné zásilce, obchodní doklady k zásilce, vyplněný formulář „Nahlášení příchodu zásilky“, který je k dispozici v části webu SZPI „Dokumenty ke stažení“- „Dokumenty-Dovoz“ – „Nahlaseni prichodu zasilky“, včetně pokynů k vyplnění. Za doručení lze považovat osobní doručení dokladů na inspektorát, zaslání dokladů poštou nebo e-mailem na kontaktní osoby na inspektorátech.
Z některých náhodně vybraných zásilek jsou odebírány vzorky k ověření analytické zprávy doprovázejících zásilku.
Do 3 pracovních dnů od nahlášení zásilky (při nahlášení zásilky v nepracovní den se za doručení považuje první následující pracovní den) musí inspektorát vydat tzv. závazné stanovisko, ve kterém jsou uvedeny informace pro CÚ - že byla provedena dokladová kontrola a zda budou odebírány ze zásilky vzorky k ověření analytické zprávy doprovázející zásilku. Tento formulář předloží dovozce CÚ spolu s ostatními dokumenty doprovázejícími zásilku. Formulář je nutné si vyzvednou fyzicky na inspektorátu SZPI – při předávání bude provedena kontrola totožnosti přebírající osoby, pokud si bude formulář vyzvedávat osoba pověřená dovozcem, musí být vybavena pověřením dovozcem.
Všechny úřední kontroly musí být provedeny do 15 pracovních dnů od fyzického poskytnutí zásilky k odběru vzorků.
Podrobný popis nahlášení zásilky dopředu – kapitola 3 části webu SZPI „Informace pro podnikatele“ – „Dovoz“ – „Dovoz ze třetích zemí“.
Pokud je zásilka slunečnicového oleje označena jako nevyhovující, přijímají se opatření v souladu s čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 o úředních kontrolách. Jako nevyhovující může být zásilka označena nejenom v případě, že při analýze náhodně vybraných zásilek se zjistí obsah minerálních parafínů vyšší než 50 mg/kg produktu, ale i v případě, že při kontrole dokladů se zjistí, že některé doklady chybí nebo nejsou zcela v pořádku.
Zásilky, které opustily Ukrajinu před 1. 1. 2010 mohou být doprovázeny dokumenty dle zrušeného rozhodnutí 2008/433/ES.
13. Potraviny se zvláštními podmínkami dovozu - houby
Dovoz – Podmínky dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu – nařízení Komise (ES) č. 1635/2006
Nařízení Komise (ES) č. 1635/2006 se vztahuje mj. na:
Houby, čerstvé nebo chlazené, kromě pěstovaných hub – KN 0709 59
Houby (nevařené nebo vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené, kromě pěstovaných hub – KN 0710 80 69
Houby prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, ve slané vodě, sířené vodou nebo v jiných konzervačních roztocích), ale v tomto stavu nevhodné k požívání, kromě pěstovaných hub – KN 0711 59 00
Houby sušené, též rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené na kousky nebo v prášku, avšak jinak neupravované, kromě pěstovaných hub – KN 0712 39 00
Houby připravené nebo konzervované v octě nebo v kyselině octové, kromě pěstovaných hub – KN 2001 90 50
Houby připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo v kyselině octové, kromě pěstovaných hub – KN 2003 90 00
dovážených z: Albánie, Běloruska, Bosny a Hercegoviny, Chorvatska, Lichtenštejnska, Makedonie, Moldavska, Černé Hory, Norska, Ruska, Srbska, Švýcarska, Turecka, Ukrajiny.
Vývozní certifikát dle přílohy III nařízení 1635/2006 prokazující, že produkt dodržuje nejvyšší přípustné úrovně stanovené článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 733/2008
U každé zásilky musí proběhnout kontrola dokladů.Nařízení nestanovuje povinnost dovozce nahlásit příchod zásilky předem.Zásilku nahlásí na příslušný I SZPI celní úřad při příchodu zásilky a teprve potom proběhne na I SZPI dokladová kontrola.Z každé zásilky o hmotnosti čerstvého produktu, nebo jeho ekvivalentu, nad 10 kg jsou systematicky odebírány vzorky.
V případě zjištění překročení nejvyšších přípustných úrovní bude požadována likvidace zásilky nebo její zpětné odeslání do země původu (dovozce však musí předložit písemný důkaz, že zásilka opustila území Společenství).
Dovozci jsou účtovány náklady na odběr vzorků a analýzu.U nevyhovujících zásilek dovozce hradí náklady spojené s likvidací zásilky nebo jejím zpětným odesláním do země původu.
14. Potraviny se zvláštními podmínkami dovozu - rýže z Číny
Dovoz – Mimořádná opatření týkající se nepovoleného geneticky modifikované rýže v produktech z rýže – prováděcí rozhodnutí Komise 2011/884/EU
Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/884/EU se vztahuje na tyto potraviny a suroviny zasílané nebo pocházející z Číny:
výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením získané z rýže – KN1904 10 30
otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky s obsahem škrobu do 35%hm. – KN 2302 40 02
peptony a jiné deriváty, jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kožový prášek, též chromovaný – KN 3504 00 00
Dovozce má povinnost nahlásit předem na určené místo vstupu předpokládané datum a čas fyzického doručení zásilky a druh zásilky – postup dle části „Hlášení zásilek dopředu při dovozu“
- analytická zpráva pro každou partii – dle přílohy IV rozhodnutí 2011/884/EU
- osvědčení o zdravotní nezávadnosti – dle přílohy III rozhodnutí 2011/884/EU
Zásilky, které opustily Čínu před 1. 2. 2012, nemusí mít přiloženy doklady přesně dle rozhodnutí, ale z přiložené analytické zprávy musí být patrné, že odběr vzorků a analýzy proběhly v souladu s přílohou II rozhodnutí 2011/884/EU.
U všech zásilek musí být provedena kontrola dokladová, kontrola totožnosti i kontrola fyzická (včetně odběru vzorků), a to v místě určeného místa vstupu.
Do volného oběhu lze propustit jen zásilky obsahující rýži nebo produkty z rýže, ke kterým jsou přiloženy patřičné doklady a u kterých byla provedena dokladová kontrola, kontrola totožnosti i kontrola fyzická s vyhovujícím výsledkem.
Další transport zásilky lze povolit až po provedení všech kontrol v určeném místě vstupu, do volného oběhu lze však zásilku propustit až po předložení vyhovujících výsledků kontrol.
Zásilky, deklarované pod KN kódy uvedenými v příloze rozhodnutí 2011/884/EU, které obsahují rýži a nejsou doprovázeny příslušnými doklady nelze propustit do volného oběhu – zásilka musí být vrácena do země původu nebo zlikvidována.
15. Potraviny se zvláštními podmínkami dovozu - rýže z USA
Dovoz – Mimořádná opatření týkající se nepovoleného geneticky modifikovaného organismu „LL RICE 601“ v produktech z rýže – rozhodnutí Komise 2006/601/ES v platném znění
Dne 8. června 2010 bylo v Úředním věstníku Evropské unie zveřejněno rozhodnutí Komise 2010/315/EU, kterým se zrušuje rozhodnutí 2006/601/ES o mimořádných opatřeních týkajících se nepovoleného geneticky modifikovaného organismu „LL RICE 601“ v produktech z rýže a stanoví namátkové testy nepřítomnosti tohoto organismu v produktech z rýže.
Z tohoto důvodu neplatí při dovozu rýže z USA žádná mimořádná opatření.
16. Potraviny se zvláštními podmínkami dovozu - potraviny a suroviny ošetřené ionizujícím zářením
17. Kontrola jakostních parametrů při dovozu ze třetích zemí - víno
Dovoz – Víno – nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění (čl. 158a) a nařízení Komise (ES) č. 555/2008
a) 2009 61, 2009 69
Ostatní hroznový mošt, s výjimkou částečně zkvašeného hroznového moštu nebo hroznového moštu, jehož kvašení bylo zastaveno jinak než přidáním alkoholu
b) ex 2204
Víno z čerstvých vinných hroznů, včetně alkoholizovaného vína; hroznový mošt s výjimkou hroznových moštů čísla 2009, nezahrnující jiné hroznové mošty podpoložek 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 a 2204 30 98
Dovozce má povinnost předložit v místě vstupu:
3. Dokladová a fyzická kontrola
Pokud je zásilka vybavena potřebnými doklady, propouští ji CÚ do volného oběhu bez účasti SZPI.
Zásilku bez dokladů nelze propustit do volného oběhu.
18. Kontrola jakostních parametrů při dovozu ze třetích zemí - čerstvé ovoce a zelenina Dovoz čerstvého ovoce a zeleniny ze třetích zemí – nařízení Komise (EU) č. 543/2011
19. Kontrola jakostních parametrů při dovozu ze třetích zemí - zelené banány
Osvobození od kontroly dodržování norem jakosti pro banányPro dovoz zelených banánů platí zvláštní režim dle prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1333/2011, kterým se stanoví obchodní normy pro banány, pravidla pro dodržování těchto norem a požadavky na oznamování v odvětví banánů (do 10. 1. 2012 platí Nařízení (ES) č. 2898/95 o kontrole dodržování norem jakosti pro zelené banány). Pokud SZPI vystaví osvědčení o osvobození od kontroly dovozu zelených banánů ze třetích zemí a rovněž v případech, kdy je zásilka doprovázena certifikátem o jakosti, který byl vydán kompetentní inspekční službou v jiném členském státě, není při dovozu v místech vstupu na území ČR prováděna kontrola shody za účelem vydání certifikátu.Obchodníci – dovozci, kteří požádají o udělení osvědčení o osvobození od kontroly dovozu zelených banánů ze třetích zemí, musí splňovat podmínky uvedené v Nařízení Komise (ES) č.2898/1995 v platném znění, resp. od ledna 2012 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1333/2011:a) mít zaměstnance se zkušenostmi s normami jakosti a s kontrolou překladišťb) zaznamenávat operace, které provádějíc) poskytovat záruky, že jakost banánů, které uvádějí na trh, je v souladu s normami EU.Osvědčení o osvobození se poskytuje pro produkty vyložené v členském státě, který osvobození poskytl, a to na dobu maximálně 3 let.
20. Kontrola jakostních parametrů při dovozu ze třetích zemí - arašídy z USA
Dovoz – Předvývozní kontroly prováděné Spojenými státy americkými u podzemnice olejné a výrobků z ní získaných s ohledem na přítomnost aflatoxinů – rozhodnutí Komise 2008/47/ES
Rozhodnutí Komise 2008/47/ES se vztahuje na podzemnici olejnou (a výrobky z ní) vyprodukovanou na území Spojených států amerických:
Podzemnice olejná – KN 1202 10 90, 1202 20 00
Arašídy – KN 2008 11 94, 2008 11 98
Pražené arašídy – KN 2008 11 92, 2008 11 96
Výsledky odběru vzorků a analýzy provedené laboratoří ministerstva zemědělství USA.
Osvědčením dle přílohy rozhodnutí 2008/47/ES, které musí být vyplněné, podepsané a ověřené zplnomocněným zástupcem ministerstva zemědělství USA pro potraviny.
Kódy na zásilce, v osvědčení a ve zprávě musí být totožné. Každý pytel nebo jiný druh obalu musí být tímto kódem označen.
5. Dělení zásilek
21. Dovoz - tzv. červený seznam
22. Zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima
Dovoz – Zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima – prováděcí nařízení Komise (EU) č. 996/2012 (dále jen „nařízení Komise (EU) č. 996/2012")
Nařízení Komise (EU) č. 996/2012 se vztahuje na všechny potraviny pocházející nebo odeslané z Japonska s výjimkou těchto produktů:
které opustily Japonsko před 28. březnem 2011
které byly sklizeny anebo zpracovány před 11. březnem 2011
alkoholické nápoje kódů KN 2203 až 2208
zásilek pro osobní spotřebu - v případě pochybností nese důkazní břemeno příjemce zásilky 2. Dovoz do EU
Zásilky lze do EU, resp. ČR přivézt přes určená místa vstupu. V ČR je to pouze Letiště Václava Havla Praha. Seznam určených míst vstupu v jiných členských státech je dostupný na web adrese:
Prohlášením dle přílohy nařízení Komise (EU) č. 996/2012.
Některé zásilky mohou být dle čl. 16 prováděcího nařízení (EU) č. 996/2012 doprovázeny prohlášením dle prováděcího nařízení (EU) č. 284/2012.
Dle čl. 9 nařízení Komise (EU) č. 996/2012 provozovatelé potravinářských podniků nebo jejich zástupci (dále jen „PPP“) oznámí kontrolnímu místu příchod zásilky nejméně 2 pracovní dny před fyzickým příchodem zásilky do určeného místa vstupu. Pro účely tohoto nařízení jsou za kontrolní místa považovány inspektoráty SZPI místně příslušné k CÚ, v tomto případě inspektorát SZPI v Praze. Kontakty pro komunikaci PPP kvůli dovozu jsou uvedeny na webu SZPI „Informace pro podnikatele“ – „Dovoz“ – „Dovoz ze třetích zemí“. Za oznámení zásilky lze považovat zaslání dokladů ke kontrole dokladů – viz bod 5.
PPP doručí na kontaktní osoby na příslušném inspektorátu SZPI doklady potřebné k provedení dokladové kontroly, tj. prohlášení, případně protokol o analýze, obchodní doklady k zásilce, vyplněný formulář „Nahlášení příchodu zásilky“, který je k dispozici v části webu SZPI „Dokumenty ke stažení“ – „Dokumenty-Dovoz“ – „Nahlaseni prichodu zásilky“, včetně pokynů k vyplnění. Za doručení lze považovat osobní doručení dokladů na inspektorát, zaslání dokladů poštou nebo e-mailem na kontaktní osoby na inspektorátech.
Zásilky odeslané z Japonska před 11. březnem 2011 jsou propouštěny do volného oběhu bez účasti SZPI.
Vzorky jsou odebírány z minimálně 5 % zásilek.
V co nejkratší době od nahlášení zásilky (při nahlášení zásilky v nepracovní den se za doručení považuje první následující pracovní den) musí inspektorát vydat tzv. závazné stanovisko, ve kterém jsou uvedeny informace pro CÚ – že byla provedena dokladová kontrola a zda budou odebírány ze zásilky vzorky. Tento formulář, spolu s potvrzeným prohlášením je zaslán do datové schránky příslušného CÚ a dovozce. Dovozce je předloží CÚ spolu s ostatními dokumenty doprovázejícími zásilku.
BEZ „ZÁVAZNÉHO STANOVISKA“ Z PŘÍSLUŠNÉHO I SZPI A POTVRZENÉHO PROHLÁŠENÍ NEBUDE ZÁSILKA CELNÍM ÚŘADEM PROPUŠTĚNA DO VOLNÉHO OBĚHU.
Zásilka smí být držena pod úředním dohledem maximálně 5 pracovních dnů.
Maximální úrovně radioaktivní kontaminace pro potraviny jsou uvedeny v příloze II a III prováděcího nařízení Komise (EU) č. 996/2012.
Do volného oběhu nelze propustit zásilky, které nesplňují požadavky nařízení Komise (EU) č. 996/2012, tj. například:
potraviny, které nejsou v souladu s nařízením, nesmí být uvedeny na trh a musí být bezpečně zlikvidovány nebo vráceny do země původu
8. Platnost nařízení
Nařízení je platné do 31. března 2014.
23. Dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie
Osvědčení musí být vyhotoveno v úředním jazyce odesílatelské země i členského státu, v němž se dovoz do EU uskutečňuje.
Do volného oběhu lze propustit jen zásilky, které jsou doprovázeny patřičnými doklady – originál, příp. ověřená kopie osvědčení u rozdělených zásilek, musí zásilku doprovázet až do místa určení uvedeného v osvědčení.
Nařízení je použitelné od 1. dubna 2013.
Do 1. července 2013 lze ale dovézt i zásilky bez osvědčení.

References: zákona č. 110
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 4
 čl. 19
 čl. 3
 čl. 19
 čl. 16
 čl. 9