Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2016:161:FULL&from=RO
Timestamp: 2020-05-26 16:43:29+00:00

Document:
Úřední věstník L 161/2016
Informace o podpisu Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
Informace o vstupu v platnost Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé
Informace o vstupu v platnost Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/971 ze dne 17. června 2016 o uzavření dohody ve formě prohlášení o rozšíření obchodu s produkty informačních technologií (ITA) jménem Evropské unie
Prohlášení o rozšíření obchodu s produkty informačních technologií
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/972 ze dne 17. června 2016 o povolení L-argininu z Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/973 ze dne 17. června 2016 o povolení zinečnatého dilysinátu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/974 ze dne 17. června 2016 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/975 ze dne 17. června 2016, kterým se určí množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému na podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016 v rámci celních kvót pro odvětví vajec a vaječného albuminu otevřených nařízením (ES) č. 539/2007
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/976 ze dne 17. června 2016, kterým se určí množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému na podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016 v rámci celní kvóty pro odvětví drůbežího masa pocházejícího ze Spojených států amerických otevřené nařízením (ES) č. 536/2007
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/977 ze dne 17. června 2016, které určuje množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016 v rámci celních kvót pro dovoz vajec, vaječných výrobků a albuminů pocházejících z Ukrajiny otevřených prováděcím nařízením (EU) 2015/2077
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/978 ze dne 17. června 2016, kterým se určuje množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016 v rámci celních kvót pro drůbeží maso pocházející z Izraele otevřených nařízením (ES) č. 1384/2007
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/979 ze dne 20. května 2016 o přistoupení Chorvatska k Úmluvě o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami, vypracované na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii
Rozhodnutí Rady (EU) 2016/980 ze dne 14. června 2016 o jmenování pěti členů a šesti náhradníků Výboru regionů, navržených Bulharskou republikou
Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2016/981 ze dne 16. června 2016 o jmenování jednoho člena Účetního dvora
Výše uvedený protokol mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou byl podepsán dne 28. dubna 2016 v Bruselu.
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé podepsaná v Bruselu dne 27. června 2014 (1) vstupuje v platnost dne 1. července 2016 v souladu s čl. 431 odst. 2 této dohody, neboť poslední ratifikační listina nebo listina o schválení byla uložena dne 23. května 2016.
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé podepsaná v Bruselu dne 27. června 2014 (1) vstupuje v platnost dne 1. července 2016 v souladu s čl. 464 odst. 2 této dohody, neboť poslední ratifikační listina nebo listina schválení byla uložena dne 23. května 2016.
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/971
o uzavření dohody ve formě prohlášení o rozšíření obchodu s produkty informačních technologií (ITA) jménem Evropské unie
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) této smlouvy,
Ministerská deklarace o obchodu s produkty informačních technologií,běžně označovaná jako Dohoda o obchodu s produkty informačních technologií (dále jen „dohoda ITA“), byla přijata v Singapuru dne 13. prosince 1996. Odstavec 3 přílohy dohody ITA stanoví, že se účastníci budou pravidelně scházet pod záštitou Rady pro obchod zbožím Světové obchodní organizace (WTO), aby přezkoumali rozsah zahrnutých produktů a jednomyslně dohodli, zda je ve světle technologického pokroku, zkušeností z uplatňování celních koncesí nebo změn nomenklatury harmonizovaného systému vhodné pozměnit dodatky uvedené přílohy tak, aby zahrnovaly další produkty.
Rada dne 8. července 2009 zmocnila Komisi, aby vyjednala přezkum dohody ITA s cílem rozšířit rozsah zahrnutých produktů tak, aby odrážel technologický vývoj a jejich sbližování.
Jednání o rozšíření dohody ITA vedla Komise v konzultaci se zvláštním výborem zřízeným podle čl. 207 odst. 3 Smlouvy.
Dne 28. července 2015 účastníci jednání vydali prohlášení o rozšíření obchodu s produkty informačních technologií (dále jen „prohlášení o rozšíření dohody ITA“), v němž jsou zaznamenány výsledky jednání.
Na 10. konferenci ministrů WTO, která se konala v Nairobi od 15. do 18. prosince 2015, vydali účastníci jednání ministerské prohlášení o rozšíření obchodu s produkty informačních technologií ze dne 16. prosince 2015 (WT/MIN 15/25) (dále jen „ministerské prohlášení“), které podporuje a otevírá k přijetí prohlášení o rozšíření dohody ITA v souladu s odstavcem 9 uvedeného prohlášení. Ministerské prohlášení rovněž zaznamenává souhlas účastníků jednání s návrhy listin předloženými každým z nich podle odstavce 5 prohlášení o rozšíření dohody ITA, které jsou obsaženy v dokumentu WTO G/MA/W/117.
Dohoda ve formě prohlášení o rozšíření dohody ITA by měla být schválena jménem Unie spolu s listinou Unie a listinami, které předložili ostatní účastníci jednání, které jsou obsaženy v dokumentu WTO G/MA/W/117.
V souladu s prohlášením o rozšíření dohody ITA by Unie měla předložit WTO nezbytné změny své listiny přiložené k Všeobecné dohodě o clech a obchodu z roku 1994 („dohoda GATT z roku 1994“), jak je stanoveno v listině Unie CLXXIII (G/MA/TAR/RS/357/corr.1),
Prohlášení o rozšíření dohody ITA a listiny předložené v souladu s odstavcem 5 uvedeného prohlášení se schvalují jménem Evropské unie.
Znění prohlášení o rozšíření dohody ITA a jejích dodatků se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Komise je oprávněna předložit Světové obchodní organizaci nezbytné změny listiny Unie přiložené k dohodě GATT z roku 1994 ve znění listiny Unie CLXXIII (G/MA/TAR/RS/357/corr.1).
Předseda Rady určí osobu nebo osoby zmocněné k uložení listiny o přijetí, jak je stanoveno v odstavci 9 prohlášení o rozšíření dohody ITA (2).
Prohlášení o rozšíření dohody ITA nesmí být vykládáno tak, že uděluje práva nebo ukládá povinnosti, které by mohly být přímo uplatňovány u soudů Unie nebo členského státu.
V Lucemburku dne 17. června 2016.
(1) Souhlas ze dne 8. června 2016 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
(2) Den vstupu prohlášení v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
Následující členové Světové obchodní organizace (dále jen „WTO“), kteří se dohodli na rozšíření světového obchodu s produkty informačních technologií (dále jen „strany“).
Samostatné celní území Tchaj-wan, Pcheng-hu, Ťin-men a Ma-cu
prohlašují toto:
Každá strana omezí a odstraní cla a jiné dávky a poplatky jakéhokoli druhu ve smyslu čl. II odst. 1 písm. b) Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994, jak je uvedeno níže, pokud jde o:
všechny produkty zařazené do položek harmonizovaného systému (dále jen „HS“) 2007 uvedené v dodatku A k tomuto prohlášení, a
všechny produkty uvedené v dodatku B k tomuto prohlášení, bez ohledu na to, zda jsou uvedeny v dodatku A.
Strany použijí tříleté postupné snižování v podobě čtyř stejných ročních snížení celních sazeb, počínaje rokem 2016 a konče rokem 2019, jakožto standardní postupné snižování, pokud se strany nedohodnou jinak, přičemž uznávají, že za určitých omezených okolností může být nezbytné prodloužené postupné snižování. Snížená sazba cla se v každé etapě snižování zaokrouhlí na jedno desetinné místo. Každá strana musí začlenit závazky týkající se postupného snižování pro každý produkt do své listiny koncesí Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dále jen „listina koncesí“).
Nedohodnou-li se strany jinak, a po splnění vnitrostátních procesních požadavků, každá strana u produktů uvedených v dodatcích odstraní všechna cla a jiné dávky a poplatky jakéhokoli druhu takto:
odstranění cel ve stejných krocích, přičemž první takové snížení sazby se uskuteční nejpozději 1. července 2016, druhé takové snížení sazby nejpozději 1. července 2017, třetí takové snížení sazby nejpozději dne 1. července 2018 a odstranění cel se dokončí s účinností nejpozději dne 1. července 2019; a
odstranění takových cel a poplatků jakéhokoli druhu ve smyslu čl. II odst. 1 písm. b) Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 se dokončí do 1. července 2016.
Zrychlené provádění
Strany podporují nezávislé okamžité odstranění cel nebo urychlené provádění před daty uvedenými výše v odstavci 3, například u produktů s poměrně nízkými cly.
Časový rámec týkající se listin
Co nejdříve a nejpozději 30. října 2015 poskytne každá strana všem ostatním stranám návrh listiny obsahující a) objasnění použití příslušného cla v rámci svých listin koncesí a b) seznam podrobně rozepsaných položek HS produktů uvedených v dodatku B, který též obsahuje úvodní poznámku, že takové produkty jsou osvobozeny od cla, kdykoli jsou zařazené v HS. Strany přezkoumají a na základě konsensu s přihlédnutím k obavám vyjádřeným stranami jednání a schválí každý návrh listiny koncesí. Tento přezkum by měl být dokončen nejpozději 4. prosince 2015.
Po dokončení tohoto přezkumu návrhu listiny koncesí jakékoli strany tato strana, po splnění vnitrostátních procesních požadavků, předloží svou schválenou listinu, jakožto změnu své listiny koncesí, v souladu s rozhodnutím ze dne 26. března 1980 o postupech při provádění změn a oprav listin celních koncesí (BISD 27S/25).
Každá strana provádí odstavce 3 a 6 tohoto prohlášení, jakmile strany přezkoumají a schválí na základě konsensu návrhy listin, které představují přibližně 90 procent světového obchodu (2) s produkty, na které se vztahuje toto prohlášení.
Formát návrhu listin koncesí
Za účelem omezení a odstranění cel a jiných dávek a poplatků jakéhokoli druhu u produktů uvedených v dodatcích musí každá strana změnit své listiny koncesí takto:
v případě produktů zařazených v položkách HS 2007 uvedených v dodatku A vytvoří, tam, kde je to vhodné, podpoložky ve své listině koncesí na úrovni podpoložky vnitrostátního celního sazebníku; a
v případě produktů uvedených v dodatku B připojí ke své listině koncesí přílohu obsahující všechny produkty v dodatku B, určující podrobné sazební zařazení uvedených produktů buď na úrovni podpoložky vnitrostátního celního sazebníku, nebo na úrovni šestimístného kódu HS.
Toto prohlášení je otevřeno všem členům WTO k přijetí. Přijetí se oznamuje písemně generálnímu řediteli WTO, jenž o něm informuje všechny strany.
Necelní překážky
Strany souhlasí s prohloubením konzultací týkajících se necelních překážek v oblasti informačních technologií. Za tímto účelem smluvní strany podporují možný rozvoj aktualizovaného pracovního programu v oblasti necelních překážek.
Strany se scházejí pravidelně, nejméně jeden rok před pravidelnými změnami nomenklatury harmonizovaného systému Světové celní organizace, a to nejpozději v lednu 2018, aby přezkoumaly pokrytí produktů uvedených v dodatcích a aby s ohledem na technologický pokrok, zkušenosti s uplatňováním celních koncesí nebo změny nomenklatury HS zvážily, zda by dodatky neměly být aktualizovány tak, aby zahrnovaly další produkty.
Smluvní strany uznávají, že výsledky těchto jednání se týkají koncesí, které by měly být zohledněny v rámci probíhajících mnohostranných jednání o přístupu na trh s nezemědělskými produkty v rámci rozvojového programu z Dohá.
Dodatky k tomuto prohlášení:
Dodatek A obsahuje seznam položek HS 2007 nebo jejich částí, na které se vztahuje toto prohlášení.
Dodatek B obsahuje seznam konkrétních produktů, na které se vztahuje toto prohlášení, pokud jsou zařazeny v HS 2007.
(1) Jménem celní unie Švýcarska a Lichtenštejnska.
(2) Tento údaj vypočítá sekretariát WTO na základě nejnovějších dostupných údajů a pak se tento údaj sdělí stranám.
Čiré lepicí filmy a čirá kapalná vytvrditelná lepidla používané výhradně nebo hlavně pro výrobu plochých panelových displejů nebo dotykových obrazovkových panelů
Ostatní desky a filmy, s kteroukoliv stranou převyšující 255 mm
Termoplastické kapalněkrystalické kopolymery na bázi aromatických polyesterů
Ventilátory používané výhradně nebo hlavně pro chlazení mikroprocesorů, telekomunikačních přístrojů, zařízení pro automatizované zpracování dat nebo jednotek zařízení pro automatizované zpracování dat
Výměníky tepla vyrobené z fluorovaných polymerů a s vstupními a výstupními trubkami o vnitřním průměru 3 cm nebo menším
Válcové laminovací stroje používané výhradně nebo hlavně pro výrobu substrátů pro desky plošných spojů nebo desek plošných spojů
Stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin vyrobené z fluorovaných polymerů a s filtrem nebo čisticí membránou o tloušťce nepřesahující 140 mikronů
Stroje a přístroje k filtrování nebo čištění plynů, s pláštěm z nerezavějící oceli a s vstupními a výstupními trubkami o vnitřním průměru nepřesahujícím 1,3 cm
Části a součásti strojů a přístrojů k filtrování nebo čištění kapalin vyrobené z fluorovaných polymerů a s filtrem nebo čisticí membránou o tloušťce nepřesahující 140 mikronů; části a součásti strojů a přístrojů k filtrování nebo čištění plynů, s pláštěm z nerezavějící oceli, a s vstupními a výstupními trubkami o vnitřním průměru nepřesahujícím 1,3 cm
Váhy pro průběžné vážení zboží na dopravnících využívající elektronické prostředky pro měření hmotnosti
Váhy pro konstantní odvažování a váhy pro dávkování předem stanoveného množství materiálů do pytlů nebo jiných obalů, včetně násypných vah, využívající elektronické prostředky pro měření hmotnosti
Ostatní přístroje a zařízení k určování hmotnosti, s maximálním zatížením nepřesahujícím 30 kg, využívající elektronické prostředky pro měření hmotnosti
Ostatní přístroje a zařízení k určování hmotnosti, s maximálním zatížením převyšujícím 30 kg, avšak nepřesahujícím 5 000 kg, využívající elektronické prostředky pro měření hmotnosti, jiné než stroje k určování hmotnosti motorových vozidel
Ostatní přístroje a zařízení k určování hmotnosti, s maximálním zatížením převyšujícím 5 000 kg, využívající elektronické prostředky pro měření hmotnosti
Části a součásti přístrojů a zařízení k určování hmotnosti, využívající elektronické prostředky, jiné než části a součásti strojů k určování hmotnosti motorových vozidel
Mechanické přístroje ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování používané výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů nebo sestav desek plošných spojů
Části a součásti mechanických přístrojů ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů nebo sestav desek plošných spojů
Části a součásti výše uvedených strojů, přístrojů a zařízení
Desky, válce a jiné tiskařské pomůcky; desky, válce a litografické kameny upravené pro grafické účely (např. hlazené, zrněné nebo leštěné)
Části, součásti a příslušenství tiskařských strojů a přístrojů určených k tisku pomocí desek, válců a jiných pomůcek čísla 84.42
Obráběcí stroje pracující pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, používané výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů nebo sestav desek plošných spojů, částí a součástí čísla 8517 nebo částí a součástí zařízení pro automatizované zpracování dat
Části, součásti a příslušenství obráběcích strojů pracujících pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů nebo sestav plošných spojů, částí čísla 8517 nebo částí a součástí zařízení pro automatizované zpracování dat; části, součásti a příslušenství obráběcích strojů pracujících pomocí ultrazvuku, používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů nebo sestav desek plošných spojů, částí a součástí čísla 8517 nebo částí a součástí zařízení pro automatizované zpracování dat; části, součásti a příslušenství obráběcích center, používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu částí a součástí čísla 8517 nebo částí zařízení pro automatizované zpracování dat; části, součásti a příslušenství číslicově řízených (ostatních soustruhů), používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu částí čísla 8517 nebo částí a součástí zařízení pro automatizované zpracování dat; části, součásti a příslušenství číslicově řízených (ostatních vyvrtávacích strojů), používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu částí čísla 8517 nebo částí a součástí zařízení pro automatizované zpracování dat; části, součásti a příslušenství číslicově řízených (ostatních frézovacích strojů), používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu částí čísla 8517 nebo částí a součástí zařízení pro automatizované zpracování dat; části, součásti a příslušenství strojních pil nebo odřezávacích strojů, používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu částí čísla 8517 nebo částí a součástí zařízení pro automatizované zpracování dat; části, součásti a příslušenství obráběcích strojů pracujících pomocí elektroeroze, používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů nebo sestav desek plošných spojů, částí čísla 8517 nebo částí a součástí zařízení pro automatizované zpracování dat
Rozmnožovací stroje
Části, součásti a příslušenství strojů a přístrojů čísla 8469
Části, součásti a příslušenství strojů a přístrojů čísla 8472
Stroje pro výrobu optických vláken a jejich předlisků
Části a součásti strojů položky 847521
Automaty na rozměňování peněz
Části a součásti automatů na rozměňování peněz
Stroje pro automatizované umísťování elektronických komponentů používané výhradně nebo hlavně pro výrobu sestav desek plošných spojů
Části a součásti strojů pro automatizované umísťování elektronických komponentů používané výhradně nebo hlavně pro výrobu sestav desek plošných spojů
Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček
Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových součástek nebo elektronických integrovaných obvodů
Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu plochých panelových displejů
Stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 9 C) k této kapitole
Ostatní induktory
Elektromagnety používané výhradně nebo hlavně pro diagnostické zobrazovací přístroje pracující na základě magnetické rezonance jiné než elektromagnety čísla 90.18
Ostatní pece používané výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů nebo sestav desek plošných spojů
Části a součásti ostatních pecí používané výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů nebo sestav desek plošných spojů
Ostatní stroje pro pájení vlnou používané výhradně nebo hlavně pro výrobu sestav desek plošných spojů
Části a součásti ostatních strojů pro pájení vlnou používané výhradně nebo hlavně pro výrobu sestav desek plošných spojů
Mikrofony a jejich stojany
Jednoduché reproduktory, vestavěné
Složené reproduktory, vestavěné
Sluchátka všech druhů, též kombinovaná s mikrofonem, a soupravy (sady) sestávající z mikrofonu a jednoho nebo více reproduktorů
Elektrické nízkofrekvenční zesilovače
Používající magnetická, optická nebo polovodičová média
Karty se zabudovaným magnetickým proužkem
„Čipové karty“
Vysílací přístroje
Vysílací přístroje obsahující přijímací zařízení
Televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)
Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary)
Radiové přístroje pro dálkové řízení
Kapesní rádia s kazetovým přehrávačem
Ostatní přístroje kombinované s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku
Rozhlasové přijímače provozuschopné jen s vnějším zdrojem napájení, druhů používaných v motorových vozidlech, kombinované s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku schopným přijímat a dekódovat digitální signály radiového datového systému
Nekombinované s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku, ale kombinované s hodinami
Ostatní, jiné než moduly organických diod vyzařujících světlo a panely organických diod vyzařujících světlo pro přístroje položek 8528.72 nebo 8528.73
Ostatní přístroje jiné než domovní zvonky, zvonkohry, bzučáky a podobné přístroje
Ostatní zařízení, jiná než bateriové svorky používané pro motorová vozidla čísel 8702 , 8703 , 8704 nebo 8711
Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny pro výrobky čísla 8537 , nevybavené přístroji
Zářivky se studenou katodou (CCFL) pro podsvícení plochých panelových displejů
Procesory a řídicí jednotky, též kombinované s paměťmi, měniči, logickými obvody, zesilovači, hodinovými a časovými obvody nebo s jinými obvody
Generátory signálů (měřicí vysílače)
Stroje pro galvanické pokovování a elektrolýzu používané výhradně nebo hlavně pro výrobu desek plošných spojů
Výrobky speciálně konstruované pro připojení k telegrafickým nebo telefonním přístrojům nebo nástrojům nebo k telegrafickým nebo telefonním sítím
Mikrovlnné zesilovače
Bezdrátová infračervená zařízení pro dálkové ovládání pro videoherní konzole
Digitální zapisovače letových údajů
Přenosné bateriové elektronické čtečky pro záznam a reprodukci textu, statických obrázků nebo zvukových souborů
Zařízení na zpracování digitálního signálu schopné připojení k pevné nebo bezdrátové síti pro mixování zvuku
Části a součásti telekomunikačních družic
Letecké bojové simulátory a jejich části a součásti
Polarizační materiál v listech nebo deskách
Ostatní přístroje a vybavení pro fotografické (včetně kinematografických) laboratoře; negatoskopy
Části, součásti a příslušenství výrobků položek 901050 a 901060
Dalekohledy konstruované jako části a součásti strojů, přístrojů, nástrojů nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI
Lasery, jiné než laserové diody
Části, součásti a příslušenství, jiné než pro zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně a pro periskopy
Busoly, včetně navigačních kompasů
Teodolity a tachymetry (tacheometry)
Fotogrammetrické zaměřovací nástroje a přístroje
Diagnostické zobrazovací přístroje pracující na základě magnetické rezonance
Ultrafialové nebo infračervené zářiče
Elektrochirurgické nebo elektroléčebné nástroje a přístroje, jejich části, součásti a příslušenství
Srdeční stimulátory, kromě jejich částí, součástí a příslušenství
Počítačové tomografické přístroje
Ostatní, pro zubolékařské účely
Ostatní, pro lékařské, chirurgické nebo zvěrolékařské účely
Pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely
Rentgenky
Nástroje, přístroje a modely určené k předváděcím účelům (například při vyučování nebo na výstavách), nevhodné pro jiné účely
Mikrotomy; části, součásti a příslušenství
Přístroje a zařízení na měření nebo detekci ionizujícího záření
Osciloskopy a oscilografy
Univerzální měřicí přístroje bez registračního zařízení
Univerzální měřicí přístroje s registračním zařízením
Ostatní, bez registračního zařízení, jiné než nástroje pro měření odporu
Ostatní, s registračním zařízením
Stroje k vyvažování mechanických součástí
Hydraulické nebo pneumatické
Videohry použitelné s televizním přijímačem
Ostatní hry fungující po vhození mince, vložení bankovky, bankovní karty, žetonu nebo podobného platebního prostředku, jiné než zařízení pro automatický kuželník a hazardní hry, které okamžitě vyplácejí peněžitou výhru
Videoherní konzole a automaty, jiné než hry v položce 950430
(*) Částečně zahrnuté položky jsou označeny symbolem „ex“.
Vícesložkové integrované obvody (MCO): kombinace jednoho nebo více monolitických, hybridních nebo multičipových integrovaných obvodů nejméně s jednou z těchto komponent: senzory, spouštěči, oscilátory, rezonátory na bázi křemíku nebo jejich kombinacemi, nebo komponentami plnícími funkce výrobků, které lze zařadit do čísel 8532 , 8533 , 8541 , či induktory, které lze zařadit do čísla 8504 , které pro všechny záměry a účely vytváří jediný neoddělitelný celek v podobě integrovaného obvodu jakožto komponenty, která se používá k montáži na desku plošných spojů nebo jiný nosič pomocí kolíkových, drátových či páskových vývodů, kuliček nebo pájecích či kontaktních plošek.
1.Komponenty mohou být diskrétní, nezávisle vyrobené a následně zkompletované se zbytkem vícesložkového integrovaného obvodu nebo integrované do jiných komponent.2.Výrazem na bázi křemíku se rozumí vystavěný na křemíkovém substrátu, vyrobený z křemíkových materiálů nebo namontovaný na čip integrovaného obvodu.
„Senzory na bázi křemíku“ jsou tvořeny mikroelektronickými nebo mechanickými strukturami, které jsou vytvořeny uvnitř nebo na povrchu polovodiče a jejichž funkcí je detekce fyzikálních nebo chemických veličin a jejich převod na elektrické signály, k nimž dochází v důsledku proměn elektrických vlastností nebo deformací mechanické struktury.
Výraz „fyzikální nebo chemické veličiny“ se týká fenoménů vyskytujících se v reálném světě, jako je tlak, akustické vlny, zrychlení, vibrace, pohyb, orientace, napětí, intenzita magnetického pole, intenzita elektrického pole, světlo, radioaktivita, vlhkost, proudění, koncentrace chemických látek atd.
„Aktuátory na bázi křemíku“ jsou tvořeny mikroelektronickými nebo mechanickými strukturami, které jsou vytvořeny uvnitř nebo na povrchu polovodiče a jejichž funkcí je měnit elektrické signály na fyzický pohyb.
„Rezonátory na bázi křemíku“ jsou komponenty, které jsou tvořeny mikroelektronickými nebo mechanickými strukturami, které jsou vytvořeny uvnitř nebo na povrchu polovodiče a jejichž funkcí je v reakci na vnější podnět vytvářet mechanické nebo elektrické kmitání předem stanovené frekvence, která závisí na fyzické geometrii těchto struktur.
„Oscilátory na bázi křemíku“ jsou komponenty, které jsou tvořeny mikroelektronickými nebo mechanickými strukturami, které jsou vytvořeny uvnitř nebo na povrchu polovodiče a jejichž funkcí je vytvářet mechanické nebo elektrické kmitání předem stanovené frekvence, která závisí na fyzické geometrii těchto struktur.
Moduly podsvícení tvořené diodami vyzařujícími světlo (LED), což jsou světelné zdroje, jež se skládají z jedné nebo více LED a jednoho nebo více konektorů a dalších pasivních prvků a jsou namontovány na desku plošných spojů nebo jinou podobnou podložku, též v kombinaci s optickými komponenty nebo ochrannými diodami, a používají se k podsvícení obrazovek z kapalných krystalů (LCD)
Vstupní zařízení citlivá na dotyk (takzvané dotykové obrazovky) bez zobrazovacích schopností, pro montáž do přístrojů majících displej, které fungují tak, že zjišťují přítomnost a místo dotyku ve zobrazovací oblasti. Detekce dotyku může být zajištěna prostřednictvím odporu, elektrostatické kapacity, rozpoznání akustického impulsu, infračervených světel nebo jiné technologie citlivé na dotyk.
Inkoustové kazety (též s vestavěnou tiskovou hlavou) pro vložení do přístrojů položek HS 844331 , 844332 nebo 844339 a obsahující mechanické nebo elektrické komponenty; termoplastické nebo elektrostatické tonerové kazety (též s pohyblivými částmi a součástmi) pro vložení do přístrojů položek HS 844331 , 844332 nebo 844339 ; tuhý inkoust v tvarech navržených pro vložení do přístrojů položek HS 844331 , 844332 nebo 844339
Tiskařské výrobky, které poskytují právo k přístupu, instalaci, reprodukci nebo jinému užití softwaru (včetně her), dat, internetového obsahu (včetně doplňkového obsahu pro hry a aplikace), internetových služeb nebo telekomunikačních služeb (včetně mobilních služeb) (**)
Samolepicí kruhové lešticí podložky používané k výrobě polovodičových destiček
Krabice, bedny, přepravky a podobné výrobky, z plastů, speciálně tvarované nebo uzpůsobené pro přepravu nebo balení polovodičových destiček, masek nebo ohniskových destiček položek 392310 nebo 848690
Vývěvy používané výhradně nebo hlavně pro výrobu polovodičů nebo plochých panelových displejů
Plazmové čisticí stroje odstraňující organické kontaminující látky ze vzorků a držáků vzorků pro elektronový mikroskop
Přenosná interaktivní elektronická vzdělávací zařízení určená především pro děti
(**) Odstranění cel pro tiskařské výrobky se vztahuje pouze na práva a povinnosti týkající se obchodu se zbožím, to znamená, že neovlivní přístup na trh, kromě celních sazeb účastníků. Nic v dohodě o rozšíření Dohody o obchodu s produkty informačních technologií nebrání členovi této dohody v regulaci obsahu takového zboží, včetně mimo jiné i internetového obsahu. Nic v dohodě o rozšíření Dohody o obchodu s produkty informačních technologií neovlivní práva a povinnosti člena týkající se přístupu na trh se službami ani členu nebrání v regulaci jeho trhu se službami.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/972
o povolení L-argininu z Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení L-argininu jako doplňkové látky. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.
Žádost se týká povolení L-argininu z Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“.
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 1. prosince 2015 (2) k závěru, že L-arginin z Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že je účinným zdrojem aminokyseliny argininu pro všechny druhy zvířat; aby byl doplňkový L-arginin u přežvýkavců plně účinný, měl by být chráněn před rozkladem v bachoru. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.
Posouzení uvedené látky prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.
prášek s minimálním obsahem L-argininu 98 % (v sušině) a maximálním obsahem vlhkosti 10 %.
L-arginin ((S)-2-amino-5-guanidinopentanová kyselina) z fermentace pomocí Corynebacterium glutamicum KCTC 10423BP
Pro charakteristiku L-argininu v doplňkové látce:
Food Chemical Codex „L-arginine monograph“.
Pro kvantifikaci argininu v doplňkové látce:
Pro kvantifikaci argininu v premixech, krmných surovinách a krmných směsích:
chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC/VIS) – nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (2).
8. července 2026
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/973
o povolení zinečnatého dilysinátu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení zinečnatého chelátu L-lysinátu HCl spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.
Uvedená žádost se týká povolení zinečnatého chelátu L-lysinátu HCl jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“.
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 20. října 2015 (2) k závěru, že zinečnatý chelát L-lysinátu HCl nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat nebo zdraví spotřebitelů že v případě přijetí vhodných ochranných opatření nevzniknou pro uživatele žádná bezpečnostní rizika.
Pokud jde o vliv na životní prostředí, zejména pak drenáž a odtok zinku do povrchové vody, úřad ve svém stanovisku ze dne 8. dubna 2014 (3) doporučil podstatně snížit maximální obsah zinku v kompletním krmivu pro některé cílové druhy zvířat. Aby však nebylo ohroženo uspokojení fyziologických potřeb zvířat rovněž ve zvláštních fázích života nebo nehrozily jiné negativní vlivy na zdraví zvířat, nemělo by být snížení obsahu zinku doporučované úřadem zavedeno naráz. Za účelem dalšího snížení obsahu by provozovatelé krmivářských podniků a výzkumné instituce měli být motivováni ke sběru nových vědeckých údajů o fyziologických potřebách různých živočišných druhů.
Úřad navíc shledal, že zinečnatý chelát L-lysinátu HCl může být považován za účinný zdroj zinku pro všechny druhy zvířat a doporučil pojmenovat tuto látku zinečnatý dilysinát. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená článkem 21 nařízení (ES) č. 1831/2003. Posouzení zinečnatého dilysinátu prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.
Obsah prvku (Zn) v mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %
zinečnatý dilysinát
Prášek nebo granulát s minimálním obsahem zinku 13,5 % a minimálním obsahem lysinu 85,0 %.
Zinek v chelátové formě zinečnatého dilysinátu HCl: minimálně 85 %.
Zinečnatý chelát dilysinátu HCl
Číslo CAS: 23333-98-4
Pro kvantifikaci obsahu lysinu v doplňkové látce a premixech:
chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a fotometrickou detekcí (IEC-UV/FD), nebo
VDLUFA 4.11.6 nebo EN ISO 17180.
Pro kvantifikaci celkového obsahu zinku v doplňkové látce a premixech:
atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP-AES) – EN 15510, nebo
Pro kvantifikaci celkového obsahu zinku v krmných surovinách a krmných směsích:
atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem po tlakovém rozkladu (ICP-AES) – EN 15621, nebo
atomová absorpční spektrometrie (AAS) – nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (2).
Psi a kočky: 200 (celkem)
Lososovití a mléčné krmné směsi pro telata: 180 (celkem)
Selata, prasnice, králíci a všechny druhy ryb kromě lososovitých: 150 (celkem)
Jiné druhy a kategorie: 120 (celkem)
Zinečnatý dilysinát smí být uváděn na trh a používán jako doplňková látka skládající se z přípravku.
Pro uživatele doplňkových látek a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a vhodná organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže a zasažení očí. V případě, že těmito postupy a opatřeními nelze snížit rizika na přijatelnou úroveň, musí se doplňkové látky a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/974
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/975
kterým se určí množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému na podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016 v rámci celních kvót pro odvětví vajec a vaječného albuminu otevřených nařízením (ES) č. 539/2007
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. června 2016 na podobdobí od 1. července do 30. září 2016, nedosahují dostupných množství. Je proto třeba stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí.
Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 539/2007 a která je třeba přičíst k podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016, jsou uvedena v příloze tohoto nařízení.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/976
kterým se určí množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému na podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016 v rámci celní kvóty pro odvětví drůbežího masa pocházejícího ze Spojených států amerických otevřené nařízením (ES) č. 536/2007
Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 536/2007 a která je třeba přičíst k podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016, jsou uvedena v příloze tohoto nařízení.
Množství, na něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k množstvím dostupným na podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/977
které určuje množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016 v rámci celních kvót pro dovoz vajec, vaječných výrobků a albuminů pocházejících z Ukrajiny otevřených prováděcím nařízením (EU) 2015/2077
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. června 2016 na podobdobí od 1. července do 30. září 2016, nedosahují dostupného množství. Je proto třeba stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí.
Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle prováděcího nařízení (EU) 2015/2077 a která je třeba přičíst k podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016, jsou uvedena v příloze tohoto nařízení.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/978
kterým se určuje množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016 v rámci celních kvót pro drůbeží maso pocházející z Izraele otevřených nařízením (ES) č. 1384/2007
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. června 2016 na podobdobí od 1. července do 30. září 2016, nedosahují dostupného množství. Je proto třeba stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti, a přičíst je k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí.
Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 1384/2007 a která je třeba přičíst k podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016, jsou uvedena v příloze tohoto nařízení.
Nevyžádané množství, jež se má přičíst k množství dostupnému na podobdobí od 1. října do 31. prosince 2016
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/979
ze dne 20. května 2016
o přistoupení Chorvatska k Úmluvě o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami, vypracované na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii
s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména na čl. 3 odst. 4 a 5 tohoto aktu,
Úmluva o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami, vypracovaná na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii (2) (dále též jen „úmluva“), byla podepsána v Bruselu dne 18. prosince 1997. V platnost vstoupila 90 dnů po oznámení o dokončení ústavních postupů pro její přijetí, které učinil stát, jenž byl členem Evropské unie v době přijetí aktu o vypracování uvedené úmluvy Radou a tuto formální náležitost splnil jako poslední.
V souladu s čl. 32 odst. 4 úmluvy může každý členský stát při oznámení podle čl. 32 odst. 2 uvedené úmluvy nebo kdykoliv později až do jejího vstupu v platnost prohlásit, že bude úmluvu uplatňovat ve vztazích s členskými státy, které učinily stejné prohlášení.
Podle čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení Chorvatska (dále jen „akt o přistoupení“) má Chorvatsko přistoupit k úmluvám a protokolům uvedeným v příloze I aktu o přistoupení. Mezi ně patří i úmluva. Úmluva má pro Chorvatsko vstoupit v platnost dnem, který určí Rada.
V souladu s čl. 3 odst. 5 aktu o přistoupení má Rada rozhodnout o provedení veškerých úprav, které jsou z důvodu přistoupení Chorvatska k úmluvám a protokolům uvedeným v příloze I aktu o přistoupení nezbytné,
Úmluva vstupuje pro Chorvatsko v platnost prvním dnem měsíce následujícícho po dni vyhlášení tohoto rozhodnutí.
Chorvatské znění úmluvy (3) je platné za stejných podmínek jako ostatní jazyková znění úmluvy.
V Bruselu dne 20. května 2016.
(1) Stanovisko ze dne 28. dubna 2016 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. C 24, 23.1.1998, s. 2.
(3) Chorvatské znění úmluvy bylo zveřejněno ve zvláštním vydání Úředního věstníku (Kapitola 19, Svazek 014, s. 156).
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/980
o jmenování pěti členů a šesti náhradníků Výboru regionů, navržených Bulharskou republikou
s ohledem na návrh bulharské vlády,
Dne 26. ledna 2015, dne 5. února 2015 a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), 2015/190 (2) a 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020.
Po skončení funkčního období pana Vladimira KISJOVA, pana Krasimira KOSTOVA, pana Madžida MANDADŽY, pana Krasimira MIREVA a paní Deteliny NIKOLOVOVÉ se uvolnilo pět míst členů Výboru regionů.
Po skončení funkčního období pana Stanislava BLAGOVA, pana Nikolaje IVANOVA, paní Dimitranky KAMENOVOVÉ, paní Anastázie MLADENOVOVÉ a pana Emila NAJDENOVA se uvolnilo pět míst náhradníků Výboru regionů.
Po jmenování paní Maliny Edrevy AUDOINOVÉ členkou Výboru regionů se uvolnilo jedno místo náhradnice tohoto výboru,
paní Malina Edreva AUDOINOVÁ, Councillor, Sofia Municipal Council,
pan Rumen Iljev GUNINSKI, Mayor of Pravets Municipality,
paní Diana Dimitrovová OVČAROVOVÁ, Mayor of Ivaylovgrad Municipality,
pan Stefan Nikolov RADEV, Mayor of Sliven Municipality,
pan Nikolaj Jordanov ZAJČEV, Mayor of Peshtera Municipality,
paní Ljubka Veselinovová ALEKSANDROVOVÁ, Mayor of Levski Municipality,
pan Georgi Aleksandrov ČAKAROV, Mayor of Polski Trambesh Municipality,
pan Dobromir Stojkov DOBREV, Mayor of Gorna Oryahovitsa Municipality,
pan Emil Stanev KABAIVANOV, Mayor of Karlovo Municipality,
paní Kornelija Dobrevová MARINOVOVÁ, Mayor of Lovech Municipality,
pan Georg Leonidov SPARTANSKI, Mayor of Pleven Municipality.
ROZHODNUTÍ RADY (EU, Euratom) 2016/981
o jmenování jednoho člena Účetního dvora
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 286 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Litevské republiky,
Funkční období paní Rasy BUDBERGYTĖ skončilo dne 6. května 2016.
Je proto třeba přistoupit k novému jmenování,
Pan Rimantas ŠADŽIUS je jmenován členem Účetního dvora na období od 16. června 2016 do 15. června 2022.
V Lucemburku dne 16. června 2016.
(1) Stanovisko ze dne 7. června 2016 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2016/982
kterým se mění rozhodnutí 2014/386/SZBP o omezujících opatřeních v reakci na protiprávní anexi Krymu a Sevastopolu
Dne 23. června 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/386/SZBP (1).
Rada neuznává a nadále odsuzuje protiprávní anexi Krymu a Sevastopolu Ruskou federací a bude se i nadále zasazovat o plné provádění své politiky neuznání.
Na základě přezkumu rozhodnutí 2014/386/SZBP by měla být platnost omezujících opatření prodloužena do dne 23. června 2017.
Rozhodnutí 2014/386/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
V článku 5 rozhodnutí 2014/386/ES se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Toto rozhodnutí se použije do 23. června 2017.“
(1) Rozhodnutí Rady 2014/386/SZBP ze dne 23. června 2014 o omezujících opatřeních v reakci na protiprávní anexi Krymu a Sevastopolu (Úř. věst. L 183, 24.6.2014, s. 70).

References: čl. 431
 čl. 464
 čl. 207
 čl. 218
 čl. 207
 čl. 7
 čl. 7
 čl. 3
 čl. 32
 čl. 32
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 286