Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/chauffer
Timestamp: 2020-01-26 12:03:17+00:00

Document:
chauffer | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / chauffer
chauffer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. ʃofe] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Procurer de la chaleur, rendre chaud par différents moyens (infobullerubrique_opposition_opposé_àopposé_àanton.antonyme250Renvois analogiquesrenvoisL'antonyme présenté en fin de définition touche ce sens particulier, alors que l'antonyme présenté en rubrique finale touche l'ensemble des sens de l'article.anton. : refroidir). Chauffer de l'eau. Chauffer la maison, la piscine. « À l'avenir, il faudra fermer toutes les pièces vides et chauffer seulement celles où nous vivons » noticeFlorence_Nicole.bio.xmlFlorence_Nicole_bio_xmlFlorence NicoleNeigeMontréal, Éditions Libre Expression, 1998, 397 p. [1re éd., 1994] javascript:return naviguerVers('')(Fl. Nicole, 1994). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. « Deux hommes se chauffent les mains en attendant d'être servis » noticeAlice_Parizeau.bio.xmlAlice_Parizeau_bio_xmlAlice ParizeauLes lilas fleurissent à VarsovieMontréal, Éditions C.L.F. Pierre Tisseyre, 1981, 400 p. javascript:return naviguerVers('')(A. Parizeau, 1981). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ chauffer qqn, qqch. à. Chauffer de l'eau à 80 degrés. Chauffer du métal, du fer au rouge, jusqu'à ce que le métal, le fer devienne rouge. Chauffer du métal, du fer à blanc, jusqu'à ce que le métal, le fer devienne blanc. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig.; infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. chauffer qqn (à blanc) : exciter, encourager, susciter l'enthousiasme de qqn. Chauffer un public. « une foule chauffée à blanc, debout, m'ovationnait » noticeGeorges-Émile_Lapalme.bio.xmlGeorges-Émile_Lapalme_bio_xmlGeorges-Émile LapalmeMémoiresMontréal, Éditions Leméac, 1970, t. 2, Le vent de l'oubli, 295 p. (Collection Vies et mémoires). javascript:return naviguerVers('')(G.-É. Lapalme, 1970). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ (expression) infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Chauffer les oreilles à qqn. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Alimenter (un appareil) en combustible, surtout en bois. Chauffer une chaudière, un poêle. « fendre des éclats pour chauffer le four » noticeAlbert_Laberge.bio.xmlAlbert_Laberge_bio_xmlAlbert LabergeLa scouineMontréal, Éditions Typo, 1993, 142 p. [1re éd., 1918] javascript:return naviguerVers('')(A. Laberge, 1918). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_technolectal_mécan_mécan.mécan.mécanique250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.mécan. Allumer les chaudières d’une locomotive, la mettre en service. Chauffer une locomotive. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_topolectal__UQ_[UQ]Q/CParticularisme de l’usage québécois et canadien400Marques de répartition géographiquemarquesGeoCet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours au Québec et qui est largement répandue au Canada, ce qui signifie qu'il peut contribuer à distinguer cette variété nord-américaine de français de celle qui a cours en France et dans la francophonie européenne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage nord‑américain du français, ni qu’il soit bien implanté dans la variété acadienne (qui se démarque du français québécois sur un certain nombre de points).Les particularismes de l’usage québécois et canadien sont parfois signalés comme tels dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.Q/C infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Conduire (un véhicule). Chauffer une auto, un camion, un autobus. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt Il est interdit de chauffer en état d'ébriété. infobulleremarque_emprunt_REM_REM.REMremarque250Abréviation de remarque.REM. L’emploi de chauffer (un véhicule) est parfois critiqué comme synonyme non standard de conduire (un véhicule).
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__intr_v._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Devenir chaud (infobullerubrique_opposition_opposé_àopposé_àanton.antonyme250Renvois analogiquesrenvoisL'antonyme présenté en fin de définition touche ce sens particulier, alors que l'antonyme présenté en rubrique finale touche l'ensemble des sens de l'article.anton. : refroidir). Faire chauffer du lait, un repas. La soupe est en train de chauffer. « Bientôt, au grésillement du gaz répondit le sifflement de l'eau qui commençait à chauffer » noticeGabrielle_Roy.bio.xmlGabrielle_Roy_bio_xmlGabrielle RoyLa détresse et l'enchantementMontréal, Éditions du Boréal, 1996, 511 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1984] javascript:return naviguerVers('')(G. Roy, 1984). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ S'échauffer en raison d'un mauvais fonctionnement. « j'ai fait travailler le moteur un peu trop fort et il s'est mis à chauffer » noticeJacques_Poulin.bio.xmlJacques_Poulin_bio_xmlJacques PoulinVolkswagen bluesMontréal, Éditions Leméac, 1998, 323 p. (Collection Babel). [1re éd., 1984] javascript:return naviguerVers('')(J. Poulin, 1984). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Dégager de la chaleur. À midi, le soleil chauffe. « Le grand-père était assis dans sa chaise favorite, près du gros poêle qui chauffait dur » noticeVictor-Lévy_Beaulieu.bio.xmlVictor-Lévy_Beaulieu_bio_xmlVictor-Lévy BeaulieuDon Quichotte de la DémancheTrois-Pistoles, Éditions Trois-Pistoles, 1998, Œuvres complètes, t. 20, 297 p. [1re éd., 1974] javascript:return naviguerVers('')(V.-L. Beaulieu, 1974). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig.; infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Ça va chauffer : ça va prendre une tournure défavorable, violente; les choses vont mal tourner. « Qu'est-ce que c'est que ces façons? Moi, obéir à un sale être humain? Ça va chauffer! En vérité, je vous le dis, ça va chauffer! » noticeRéjean_Ducharme.bio.xmlRéjean_Ducharme_bio_xmlRéjean DucharmeL'avalée des avalésParis, Éditions Gallimard, 1966, 378 p. (Collection Folio). [1re éd. canadienne, 1967] javascript:return naviguerVers('')(R. Ducharme, 1966).
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceIII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se chauffer. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 S'exposer à la chaleur, en recevoir les effets. Se chauffer près du foyer. « Il désirait chasser à l'approche, espérant voir les phoques se chauffer au soleil » noticeDominique_Demers.bio.xmlDominique_Demers_bio_xmlDominique DemersMaïnaMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1997, 361 p. javascript:return naviguerVers('')(D. Demers, 1997). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Chauffer l'endroit où l'on se tient (pièce, habitation). Se chauffer au bois, au gaz, à l'électricité. « Pour se chauffer l'hiver, les habitants ont abattu des arbres » noticeJournalLe_Devoir_bio_xmlLe_Devoir.bio.xmlLe Devoir Quotidien québécois publié à Montréal. (Le Devoir, 1994). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ (expression) (Montrer, savoir, voir, etc.) de quel bois qqn se chauffe, de quoi qqn est capable. « Ils vont apprendre de quel bois je me chauffe, les serpents à sonnettes de la finance! » noticeNoël_Audet.bio.xmlNoël_Audet_bio_xmlNoël AudetQuand la voile faseilleMontréal, Bibliothèque québécoise, 1988, 199 p. [1re éd., 1980] javascript:return naviguerVers('')(N. Audet, 1980).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400chaufferCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEMilieu 12e s. infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400chaufferCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); du latin populaire *calefare.
il elle chauffe
ils elles chauffent
il elle chauffait
ils elles chauffaient
il elle chauffa
ils elles chauffèrent
il elle chauffera
ils elles chaufferont
il elle chaufferait
ils elles chaufferaient
qu'il elle chauffe
qu'ils elles chauffent
qu'il elle chauffât
qu'ils elles chauffassent
chauffé chauffés
chauffée chauffées
il elle a chauffé
ils elles ont chauffé
il elle avait chauffé
ils elles avaient chauffé
il elle eut chauffé
ils elles eurent chauffé
il elle aura chauffé
ils elles auront chauffé
il elle aurait chauffé
ils elles auraient chauffé
j' eusse chauffé
il elle eût chauffé
ils elles eussent chauffé
qu'il elle ait chauffé
qu'ils elles aient chauffé
qu'il elle eût chauffé
qu'ils elles eussent chauffé
tu te chauffes
il se elle se chauffe
vous vous chauffez
ils se elles se chauffent
je me chauffais
tu te chauffais
il se elle se chauffait
nous nous chauffions
vous vous chauffiez
ils se elles se chauffaient
je me chauffai
tu te chauffas
il se elle se chauffa
nous nous chauffâmes
vous vous chauffâtes
ils se elles se chauffèrent
je me chaufferai
tu te chaufferas
il se elle se chauffera
nous nous chaufferons
vous vous chaufferez
ils se elles se chaufferont
je me chaufferais
tu te chaufferais
il se elle se chaufferait
nous nous chaufferions
vous vous chaufferiez
ils se elles se chaufferaient
que tu te chauffes
qu'il se elle se chauffe
que nous nous chauffions
que vous vous chauffiez
qu'ils se elles se chauffent
que je me chauffasse
que tu te chauffasses
qu'il se elle se chauffât
que nous nous chauffassions
que vous vous chauffassiez
qu'ils se elles se chauffassent
chauffe-toi
se chauffant
je me suis chaufféchauffée
tu t' es chaufféchauffée
il s'elle s' est chaufféchauffée
nous nous sommes chaufféschauffées
vous vous êtes chaufféschauffées
ils se elles se sont chaufféschauffées
je m' étais chaufféchauffée
tu t' étais chaufféchauffée
il s'elle s' était chaufféchauffée
nous nous étions chaufféschauffées
vous vous étiez chaufféschauffées
ils s'elles s' étaient chaufféschauffées
je me fus chaufféchauffée
tu te fus chaufféchauffée
il se elle se fut chaufféchauffée
nous nous fûmes chaufféschauffées
vous vous fûtes chaufféschauffées
ils se elles se furent chaufféschauffées
je me serai chaufféchauffée
tu te seras chaufféchauffée
il se elle se sera chaufféchauffée
nous nous serons chaufféschauffées
vous vous serez chaufféschauffées
ils se elles se seront chaufféschauffées
je me serais chaufféchauffée
tu te serais chaufféchauffée
il se elle se serait chaufféchauffée
nous nous serions chaufféschauffées
vous vous seriez chaufféschauffées
ils se elles se seraient chaufféschauffées
je me fusse chaufféchauffée
tu te fusses chaufféchauffée
il se elle se fût chaufféchauffée
nous nous fussions chaufféschauffées
vous vous fussiez chaufféschauffées
ils se elles se fussent chaufféschauffées
que je me sois chaufféchauffée
que tu te sois chaufféchauffée
qu'il se elle se soit chaufféchauffée
que nous nous soyons chaufféschauffées
que vous vous soyez chaufféschauffées
qu'ils se elles se soient chaufféschauffées
que je me fusse chaufféchauffée
que tu te fusses chaufféchauffée
qu'il se elle se fût chaufféchauffée
que nous nous fussions chaufféschauffées
que vous vous fussiez chaufféschauffées
qu'ils se elles se fussent chaufféschauffées
sois-toi chaufféchauffée
soyons-nous chaufféschauffées
soyez-vous chaufféschauffées
s' être chaufféchauffée
s' étant chaufféchauffée
⚠ Q/Cfam. chauffer (un véhicule)
⇒ conduire (un véhicule)
anton. refroidir
⇓ échauffer
⇓ incendier
chauffer du métal, du fer à blanc
chauffer du métal, du fer au rouge
chauffer les oreilles à qqn
chauffer qqn, qqch. à
chauffer qqn (à blanc)
(montrer, savoir, voir, etc.) de quel bois qqn se chauffe

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250