Source: https://www.fulsoft.cz/33/302-2020-sb-vyhlaska-kterou-se-meni-vyhlaska-c-408-2015-sb-o-pravidlech-trhu-s-elektrinou-ve-zneni-vyhlasky-c-127-2017-sb-uniqueidOhwOuzC33qe_hFd_-jrpTtW0jQT2iIubmWY3JiTgE9QCD-vMUnwPlw/
Timestamp: 2020-07-14 21:59:30+00:00

Document:
302/2020 Sb., Vyhlá¹ka, kterou se mìní vyhlá¹ka è. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektøinou, ve znìní vyhlá¹ky è. 127/2017 Sb. | Fulsoft.cz - Zákony, judikatura a literatura 2020-2021
302/2020 Sb., Vyhlá¹ka, kterou se mìní vyhlá¹ka è. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektøinou, ve znìní vyhlá¹ky è. 127/2017 Sb. Garance
è. 302/2020 Sb.
kterou se mìní vyhlá¹ka è. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektøinou, ve znìní vyhlá¹ky è. 127/2017 Sb.
Vyhlá¹ka è. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektøinou, ve znìní vyhlá¹ky è. 127/2017 Sb., se mìní takto:
1. V § 1 odst. 1 úvodní èásti ustanovení se slovo „stanoví“ nahrazuje slovy „upravuje v návaznosti na pøímo pou¾itelné pøedpisy Evropské unie2, 5)“.
Poznámka pod èarou è. 5 zní:
„5) Naøízení Komise (EU) 2017/2195 ze dne 23. listopadu 2017, kterým se stanoví rámcový pokyn pro obchodní zaji¹»ování výkonové rovnováhy v elektroenergetice.“.
2. V § 1 odst. 1 písm. f) se slova „a vyrovnávacího trhu“ zru¹ují a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“.
3. V § 2 písm. c) se slova „ , ve kterém je smluvnì vymezena dodávka nebo odbìr elektøiny; obchodní hodina je základním èasovým úsekem“ zru¹ují.
4. V § 2 písm. h) se slova „v pøípadì organizování denního trhu s elektøinou nebo vnitrodenního trhu s elektøinou spoleènì pro nabídkovou zónu2Èeské republiky a okolní nabídkové zóny“ nahrazují slovy „v rámci jednotného propojení vnitrodenních trhù nebo v rámci jednotného propojení denních trhù podle pøímo pou¾itelného pøedpisu Evropské unie upravujícího pøidìlování kapacity a øízení pøetí¾ení2“.
5. V § 2 písmeno i) vèetnì poznámky pod èarou è. 4 zní:
„i) redispeèinkem opatøení vedoucí k øe¹ení pøetí¾ení nebo k jinému zaji¹tìní bezpeènosti soustavy podle pøímo pou¾itelného pøedpisu Evropské unie upravujícího vnitøní trh s elektøinou4,
4) Naøízení Evropského parlamentu a Rady (EU) è. 2019/943 ze dne 5. èervna 2019 o vnitøním trhu s elektøinou.“.
6. V § 2 se na konci písmene t) teèka nahrazuje èárkou a doplòují se písmena u) a¾ y), která znìjí:
„u) zúètovací cenou odchylky kladná, nulová, nebo záporná cena za odchylku v ka¾dém smìru za ka¾dý interval zúètování odchylek,
v) obchodním intervalem doba, pro kterou je definován produkt na krátkodobém trhu s elektøinou,
w) lokální distribuèní soustavou distribuèní soustava, která není pøímo pøipojena k pøenosové soustavì,
x) regionální distribuèní soustavou distribuèní soustava, která je pøímo pøipojena k pøenosové soustavì,
y) místem urèeným k evidenci ztrát místo, na kterém jsou evidovány ztráty elektøiny provozovatele pøenosové nebo distribuèní soustavy v jím provozované soustavì.“.
„c) prostøednictvím evropské platformy pro výmìnu regulaèní energie podle pøímo pou¾itelného pøedpisu Evropské unie upravujícího obchodní zaji¹»ování výkonové rovnováhy v elektroenergetice5.“.
8. V § 4 odst. 3 a 4 se slova „dané obchodní hodinì“ nahrazují slovy „daném obchodním intervalu“.
9. V § 5 odst. 1 se slovo „hodinového“ zru¹uje a slova „hodinách èasového“ se nahrazují slovy „celém èasovém“.
10. V § 5 odst. 4 se slova „pro dané obchodní hodiny“ zru¹ují.
„(1) Denní trh organizuje operátor trhu ve spolupráci s nominovanými organizátory denního trhu s elektøinou v okolních nabídkových zónách nebo v rámci jednotného propojení denních trhù ve spolupráci s ostatními nominovanými organizátory denního trhu s elektøinou a provozovateli pøenosových soustav.“.
12. V § 6 odst. 2 úvodní èásti ustanovení se slovo „uvedeným“ nahrazuje slovy „a v termínech uvedených“ a slovo „hodiny“ se nahrazuje slovem „intervaly“.
„a) jednotné saldo za nabídkovou zónu Èeské republiky v pøípadì jednotného propojení denních trhù podle pøímo pou¾itelného pøedpisu Evropské unie upravujícího pøidìlování kapacity a øízení pøetí¾ení2,“.
15. V § 6 odst. 4 se slova „ka¾dou obchodní hodinu“ nahrazují slovy „ka¾dý obchodní interval“.
„(5) Po oznámení výsledkù denního trhu jednotlivým úèastníkùm organizovaného krátkodobého trhu operátor trhu zveøejní zpùsobem umo¾òujícím dálkový pøístup nabídkové a poptávkové køivky, mno¾ství elektøiny z uskuteènìných obchodù, dosa¾ené ceny elektøiny pro ka¾dý obchodní interval, výsledné hodinové zelené bonusy pro jednotlivé kategorie obnovitelných zdrojù pro ka¾dou hodinu, mno¾ství elektøiny z neakceptovaných nabídek a poptávek, poèet pøijatých úspì¹ných a neúspì¹ných nabídek a poèet pøijatých úspì¹ných a neúspì¹ných poptávek. Zveøejòované údaje neobsahují informace o jednotlivých úèastnících denního trhu.“.
„(1) Vnitrodenní trh organizuje operátor trhu v rámci dne dodávky nebo následujícího dne dodávky a lze na nìm zadávat a obchodovat nabídky a poptávky elektøiny zpùsobem a v termínech uvedených ve smlouvì o pøístupu na organizovaný krátkodobý trh s elektøinou. Vnitrodenní trh mù¾e být organizován v rámci jednotného propojení vnitrodenních trhù ve spolupráci s ostatními nominovanými organizátory vnitrodenního trhu s elektøinou a provozovateli pøenosových soustav.“.
18. V § 7 odst. 3 se slova „Po uzavøení ka¾dé obchodované hodiny na vnitrodenním trhu upraví operátor trhu zpùsobem uvedeným“ nahrazují slovy „Operátor trhu upraví zpùsobem a v termínech uvedených“.
„(4) Operátor trhu zveøejní zpùsobem umo¾òujícím dálkový pøístup informace o agregovaném mno¾ství elektøiny a vá¾eném prùmìru cen z uskuteènìných obchodù na vnitrodenním trhu, pøípadnì dal¹í informace z vnitrodenního trhu.“.
20. V § 9 odst. 1 se slova „nebo vyrovnávacím trhu s regulaèní energií“ zru¹ují.
21. V § 9 odst. 2 úvodní èásti ustanovení se slovo „uzavøenými“ nahrazuje slovem „uzavøených“ a slova „ , pøièem¾ tento èas je uzavírkou dvoustranného obchodování“ se zru¹ují.
22. V § 9 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znìjí:
„(3) V pøípadì, kdy je alespoò pro èást dne dodávky vyhlá¹en stav nouze, subjekt zúètování pøedkládá operátorovi trhu k registraci údaje ze smluv podle odstavce 2 písm. a) a b) nebo jejich aktualizaci, a to za den dodávky:
a) v nìm¾ byl ukonèen stav nouze, pokud byl stav nouze ukonèen do 11.00 hodin vèetnì,
b) v nìm¾ byl ukonèen stav nouze, a za následující den dodávky, pokud byl stav nouze ukonèen po 11.00 hodinì, s výjimkou pøípadu, kdy byl stav nouze ukonèen ve 24.00 hodin, nebo
c) následující po ukonèení stavu nouze, pokud byl stav nouze ukonèen ve 24.00 hodin.
(4) Subjekt zúètování pøedkládá údaje podle odstavce 3 operátorovi trhu v termínu od 8.00 hodin do 13.30 hodin dne následujícího po dni, v nìm¾ byl ukonèen stav nouze. Pokud subjekt zúètování neprovede aktualizaci údajù o dvoustranném obchodování podle tohoto odstavce, zùstávají v platnosti údaje pøedané subjektem zúètování operátorovi trhu podle odstavce 2.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se oznaèují jako odstavce 5 a 6.
24. V nadpisu èásti tøetí se slovo „VYROVNÁVACÍHO“ zru¹uje.
25. V § 10 odst. 1 se vìta druhá zru¹uje.
26. V § 10 odstavce 2 a¾ 5 vèetnì poznámky pod èarou è. 6 znìjí:
„(2) Provozovatel pøenosové soustavy obstarává elektøinu pro øe¹ení stavù nerovnováhy
a) jako regulaèní energii prostøednictvím aktivace podpùrných slu¾eb v Èeské republice mimo evropskou platformu pro výmìnu regulaèní energie,
b) jako regulaèní energii prostøednictvím aktivace v rámci evropské platformy pro výmìnu regulaèní energie nebo
c) jako dodávku regulaèní energie ze zahranièí na základì smluv, jejich¾ úèelem je operativní dodávka elektøiny pro vyrovnání systémové odchylky.
(3) Pøi urèení zúètovací ceny odchylek a protiodchylek se zohlední ceny elektøiny podle odstavce 2, s výjimkou cen elektøiny
a) u které provozovatel pøenosové soustavy oznaèí v souladu s Pravidly provozování pøenosové soustavy, ¾e cena za tuto elektøinu nevstupuje do výpoètu zúètovací ceny odchylky a protiodchylky,
b) obstarané podle odstavce 2 písm. b) slou¾ící k pokrytí potøeb zahranièního provozovatele pøenosové soustavy,
c) obstarané pro ovìøení schopností poskytovatele podpùrných slu¾eb,
(4) Provozovatel pøenosové soustavy pøedá operátorovi trhu do 11.00 hodin dne následujícího po dni dodávky údaje o mno¾ství a cenì kladné a záporné regulaèní energie v Kè/MWh za ka¾dou obchodní hodinu dne dodávky
a) èlenìné podle jednotlivých jednotek poskytujících zálohy6u elektøiny obstarané podle odstavce 2 písm. a),
b) èlenìné podle jednotlivých jednotek poskytujících zálohy u elektøiny obstarané podle odstavce 2 písm. b) za elektøinu obstaranou v Èeské republice, a to zvlá¹» pro øe¹ení stavù nerovnováhy v Èeské republice a zvlá¹» pro øe¹ení stavù nerovnováhy v zahranièí,
c) obstarané provozovatelem pøenosové soustavy podle odstavce 2 písm. b) a c) v zahranièí pro øe¹ení stavù nerovnováhy v Èeské republice,
d) obstarané provozovatelem pøenosové soustavy podle odstavce 2 písm. b) v Èeské republice výhradnì k pokrytí potøeb zahranièního provozovatele pøenosové soustavy,
e) èlenìné podle jednotlivých registrovaných úèastníkù trhu u elektøiny obstarané pro potøeby redispeèinku.
(5) Mno¾ství elektøiny obstarané provozovatelem pøenosové soustavy pro øe¹ení stavù nerovnováhy a její cenu, vèetnì mno¾ství elektøiny pro potøeby redispeèinku, zahrne operátor trhu do systému vyhodnocení a zúètování odchylek a dále zúètuje
a) poskytovateli podpùrné slu¾by na základì smlouvy o zúètování regulaèní energie u elektøiny podle odstavce 4 písm. a), b) a e) nebo
b) provozovateli pøenosové soustavy u elektøiny obstarané podle odstavce 4 písm. c), d) a e).
Ustanovení odstavce 3 tím není dotèeno.
6) Èl. 3 odst. 2 bod 10 naøízení Komise (EU) 2017/1485 ze dne 2. srpna 2017, kterým se stanoví rámcový pokyn pro provoz elektroenergetických pøenosových soustav.“.
27. V § 10 odst. 6 se slova „provozovatele zahranièní pøenosové soustavy“ nahrazují slovy „úèastníkù trhu ze zahranièí“.
28. § 11 se vèetnì nadpisu zru¹uje.
29. V § 12 se na konci nadpisu doplòují slova „a provozovatelem distribuèní soustavy“.
„(6) Provozovatel distribuèní soustavy zaji¹»uje nefrekvenèní podpùrné slu¾by. Pøi zaji¹»ování nefrekvenèních podpùrných slu¾eb provozovatelem distribuèní soustavy se pou¾ijí odstavce 1, 3 a 5 pøimìøenì.“.
31. V § 13 odst. 1 se slova „a Pravidly provozování pøenosové soustavy a je finanènì zaji¹»ován podle § 14 odst. 1“ zru¹ují.
32. V § 14 odst. 1 se slova „a vyrovnávacím trhu s regulaèní energií“ zru¹ují.
33. V § 16 odst. 2 se slova „ , u kterých se uskuteènila zmìna dodavatele, nebo u kterých je dodavatelem dodavatel poslední instance,“ zru¹ují.
„(6) Pokud zákazník v odbìrném místì je stejným právním subjektem jako dodavatel elektøiny a provozovatel distribuèní soustavy zaji¹»ující slu¾bu distribuèní soustavy do tohoto odbìrného místa a souèasnì za toto odbìrné místo odpovídá za odchylku subjekt odpovìdný za odchylku v místì urèeném pro krytí ztrát provozovatele distribuèní soustavy, pak provozovatel distribuèní soustavy mù¾e registrovat v¹echna taková odbìrná místa jako souhrnné odbìrné místo, a to podle typu mìøení.“.
35. V § 17 se odstavec 1 zru¹uje.
Dosavadní odstavce 2 a¾ 11 se oznaèují jako odstavce 1 a¾ 10.
36. V § 17 se odstavec 4 zru¹uje.
Dosavadní odstavce 5 a¾ 10 se oznaèují jako odstavce 4 a¾ 9.
37. V § 19 odst. 1 se na zaèátek písmene b) vkládají slova „dodávek a“.
38. V § 19 odst. 1 písm. b) se za slovo „elektøiny“ vkládají slova „v odbìrných místech“.
„(1) Provozovatel distribuèní soustavy pøedává operátorovi trhu dennì do 11.00 hodin za ka¾dou jím provozovanou distribuèní soustavu
a) skuteèné hodnoty
1. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých pøedávacích místech výroben elektøiny vybavených mìøením typu A,
2. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých odbìrných místech zákazníkù vybavených mìøením typu A,
3. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých pøedávacích místech mezi jednotlivými regiony typových diagramù nebo distribuèními soustavami vybavených mìøením typu A,
4. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých odbìrných místech s výrobnou elektøiny podle § 28 odst. 5 energetického zákona vybavených mìøením typu A,
5. odbìrù elektøiny za ostatní odbìrná místa neuvedená v bodech 1 a¾ 4 vybavená mìøením typu A,
b) pøedbì¾né hodnoty
1. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých pøedávacích místech výroben elektøiny vybavených mìøením typu B nebo M,
2. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých odbìrných místech zákazníkù vybavených mìøením typu B nebo M ,
3. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých pøedávacích místech mezi jednotlivými regiony typových diagramù nebo distribuèními soustavami vybavených mìøením typu B nebo M,
4. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých odbìrných místech s výrobnou elektøiny podle § 28 odst. 5 energetického zákona vybavených mìøením typu B nebo M,
5. odbìrù elektøiny za ostatní odbìrná místa neuvedená v bodech 1 a¾ 4 vybavená mìøením typu B nebo M
za ka¾dou obchodní hodinu pøedcházejícího dne.“.
„a) skuteèné hodnoty
2. dodávek a odbìrù elektøiny v jednotlivých odbìrných místech zákazníkù vybavených mìøením typu B nebo M,
za ka¾dou obchodní hodinu pøedcházejícího mìsíce a“.
41. V § 20 odst. 6 se slova „jednotlivì za odbìrná místa zákazníkù se zmìnou dodavatele a v souètu za odbìrná místa zákazníkù beze zmìny dodavatele“ nahrazují slovy „vèetnì skuteèných hodnot odbìrù elektøiny souhrnných odbìrných míst vybavených mìøením typu C“.
42. V § 21 odst. 1 se za slova „odbìrù elektøiny“ vkládá text „v kWh“.
43. V § 22 se na konci odstavce 4 doplòuje vìta „V pøípadì úpadku výrobce nebo provozovatele lokální distribuèní soustavy se ustanovení tohoto odstavce pou¾ije pøimìøenì.“.
44. V § 23 odst. 3 se za slovo „regiony“ vkládají slova „typových diagramù“ a slova „pro úèely vyhodnocení zbytkového diagramu (dále jen „region typových diagramù“)“ se zru¹ují.
„(1) Provozovatel regionální distribuèní soustavy stanovuje postupem podle pøílohy è. 5 k této vyhlá¹ce plánovanou roèní spotøebu elektøiny zákazníkù vybavených mìøením typu C a zasílá operátorovi trhu hodnoty plánované roèní spotøeby elektøiny jednotlivì za odbìrná místa zákazníkù.“.
46. V § 24 odst. 2 se text „písm. a)“ a vìta poslední zru¹ují.
47. V § 24 odstavce 3 a 4 znìjí:
„(3) Operátor trhu stanovuje na základì plánované roèní spotøeby elektøiny a pøiøazených pøepoètených typových diagramù hodnoty odbìrù elektøiny v odbìrných místech vybavených mìøením typu C v regionech typových diagramù dodávek elektøiny za jednotlivé obchodní hodiny dne dodávky.
(4) Zbytkový diagram zatí¾ení rozpoèítá operátor trhu úmìrnì hodnotám odbìrù elektøiny v dané obchodní hodinì, stanovených podle odstavce 3 na odbìrná místa zákazníkù vybavených mìøením typu C. Takto stanovené hodnoty jsou pova¾ovány za hodnoty odbìrù elektøiny zákazníkù s mìøením typu C pro zúètování odchylek.“.
48. V § 25 odst. 1 se slova „ , u nich¾ byla uskuteènìna zmìna dodavatele elektøiny,“ zru¹ují.
49. V § 25 odst. 3 se slova „se zmìnou dodavatele“ zru¹ují.
„(5) Hodnoty plánované roèní spotøeby elektøiny zákazníkù vybavených mìøením typu C stanoví provozovatel lokální distribuèní soustavy z hodnoty posledních 12 mìsíèních odeètù spotøeby tìchto zákazníkù a takto stanovené hodnoty zasílá operátorovi trhu pro odbìrná místa zákazníkù s mìøením typu C, vèetnì souhrnných odbìrných míst vybavených mìøením typu C.“.
52. V § 29 se doplòuje odstavec 7, který zní:
„(7) V pøípadì, ¾e do¹lo k ukonèení stavu nouze, operátor trhu oznámí subjektu zúètování vyhodnocení odchylek za ka¾dou obchodní hodinu pøedcházejícího dne do 18.00 hodin dne následujícího po dni, v nìm¾ byl ukonèen stav nouze.“.
„(8) Pokud operátor trhu zastaví èinnost subjektu zúètování nebo ukonèí smluvní vztah se subjektem zúètování, zveøejní bez zbyteèného odkladu tuto informaci zpùsobem umo¾òujícím dálkový pøístup a souèasnì informuje v¹echny subjekty zúètování, které pro období zastavení èinnosti subjektu zúètování nahlásily mno¾ství elektøiny sjednané se subjektem zúètování, kterému byla èinnost zastavena. Souèástí oznámení o zastavení èinnosti subjektu zúètování je datum, od kterého je èinnost zastavena. Diagramy sjednaných mno¾ství elektøiny, ve kterých je na stranì dodávky nebo odbìru identifikován subjekt zúètování se zastavenou èinností, operátor trhu nepøijme a nezahrne do sjednaných mno¾ství subjektù zúètování.“.
54. V § 31 odst. 1 se slova „nebo situace pøedcházení stavu nouze v elektrizaèní soustavì pro celé území státu“ a slova „nebo pøedcházení stavu nouze“ zru¹ují.
56. V § 31 se doplòuje odstavec 6, který zní:
„(6) Operátor trhu oznámí subjektu zúètování výsledky zvlá¹tního re¾imu zúètování elektøiny podle § 29 odst. 7.“.
57. V § 32 odst. 1 a 2 se za slovo „zahranièí“ vkládají slova „ , s výjimkou výsledného toku mezi jednotlivými nabídkovými zónami dosa¾eného na organizovaném krátkodobém trhu s elektøinou“.
59. V § 32 odst. 3 se za slovo „elektøinou“ vkládají slova „a plynoucích ze zúètování podle odstavcù 1 a 2“.
60. V § 32 se doplòuje odstavec 7, který zní:
„(7) Pøi pøedcházení stavu nouze se pøi pøedávání údajù z dvoustranných obchodù, vypoøádání regulaèní energie a zúètování odchylek postupuje podle èástí druhé, tøetí a páté obdobnì.“.
61. V § 36 odst. 2 se slova „mù¾e podat“ nahrazují slovem „podává“.
62. V § 36 odst. 3 a § 39 odst. 5 se za slovo „zákona“ vkládají slova „nebo smlouvu vypovìdìl podle § 11a odst. 3 energetického zákona“.
„(3) V pøípadì, ¾e zákazník odstoupil od smlouvy nebo odstoupil od více smluv podle § 11a odst. 2 energetického zákona, nebo v pøípadì, ¾e zákazník vypovìdìl smlouvu nebo více smluv podle § 11a odst. 3 energetického zákona, a tuto skuteènost dolo¾il dodavateli, který je v rámci nejbli¾¹í zmìny dodavatele nahrazován za jiného dodavatele (dále jen „pùvodní dodavatel“), a souèasnì po¾aduje od tohoto pùvodního dodavatele pokraèování dodávek, podává pùvodní dodavatel ¾ádost o prodlou¾ení dodávky operátorovi trhu nejpozdìji do 12.00 hodin pracovního dne pøede dnem ukonèení dodávky. Nejpozdìji ke stejnému termínu podává pùvodní dodavatel u pøíslu¹ného provozovatele pøenosové nebo distribuèní soustavy ¾ádost o uzavøení smlouvy o zaji¹tìní slu¾by pøenosové soustavy nebo smlouvy o zaji¹tìní slu¾by distribuèní soustavy s nále¾itostmi podle pøílohy è. 3 k této vyhlá¹ce, nebo ¾ádost o sjednání zmìny smluvních vztahù zalo¾ených stávající smlouvou o zaji¹tìní slu¾by pøenosové soustavy nebo smlouvou o zaji¹tìní slu¾by distribuèní soustavy pro odbìrná nebo pøedávací místa, pokud je taková smlouva mezi úèastníky trhu s elektøinou ji¾ uzavøena.“.
64. V § 39 odst. 4 a 5 se za slovo „provozovatele“ vkládají slova „pøenosové nebo“.
65. V § 39 odst. 4 a § 43 odst. 5 a 6 se za slovo „provozovatel“ vkládají slova „pøenosové nebo“.
66. V § 40 odst. 3 písm. a) a c) se slova „zmìnu dodavatele“ nahrazují slovy „zahájení dodávky“.
„b) úkony nutné k provedení zahájení dodávky a uzavøení smlouvy o zaji¹tìní slu¾by pøenosové nebo distribuèní soustavy se uskuteèòují do tøetího pracovního dne po podání této ¾ádosti; pokud provozovatel pøenosové nebo distribuèní soustavy neinformuje operátora trhu o výsledku posouzení ¾ádosti podle písmene a) do tøetího pracovního dne po podání této ¾ádosti, je toto pova¾ováno za potvrzení ¾ádosti; lhùty urèené podle hodin zùstávají zachovány a“.
„(1) Provozovatel pøenosové nebo distribuèní soustavy zasílá prostøednictvím informaèního systému operátora trhu po skonèení kalendáøního mìsíce do 18.00 hodin sedmého pracovního dne následujícího mìsíce registrovaným úèastníkùm trhu s elektøinou za jejich zákazníky, jejich¾ odbìrná místa jsou vybavena mìøením typu A, mìøením typu B nebo mìøením typu M, s výjimkou odbìrných míst se statusem neaktivní a odbìrných míst vybavených mìøením typu B nebo mìøením typu M pøipojených na hladinu nízkého napìtí, údaje potøebné k vyúètování dodávky elektøiny a souvisejících slu¾eb. Provozovatel distribuèní soustavy zasílá takové údaje i za zákazníky, jejich¾ odbìrné místo je vybaveno mìøením typu B nebo mìøením typu M a je pøipojeno na hladinu nízkého napìtí, a to do 18.00 hodin desátého pracovního dne následujícího mìsíce. Provozovatel pøenosové nebo distribuèní soustavy zasílá prostøednictvím informaèního systému operátora trhu po skonèení kalendáøního mìsíce do 18.00 hodin patnáctého pracovního dne následujícího mìsíce registrovaným úèastníkùm trhu s elektøinou za jejich zákazníky s výrobnou pøipojenou v odbìrném místì, jejich¾ odbìrná místa jsou vybavena mìøením typu A, mìøením typu B nebo mìøením typu M, údaje potøebné k vyúètování dodávky elektøiny a souvisejících slu¾eb.“.
69. V § 41 odst. 2 se slova „ , kteøí vyu¾ili práva na zmìnu dodavatele,“ zru¹ují.
70. V § 41 odst. 5 se za slovo „Provozovatel“ vkládají slova „pøenosové nebo“.
71. V § 42 odst. 1 a 2 se slovo „zaslání“ nahrazuje slovem „doruèení“.
73. V § 43 odst. 1 se za slovo „jinak“ vkládají slova „nebo se ¾adatel a provozovatel pøenosové nebo distribuèní soustavy dohodnou jinak“.
74. V § 43 odst. 4 se za slovo „provozovateli“ a za slovo „Provozovatel“ vkládají slova „pøenosové nebo“.
75. V § 43 odst. 5 se za slovo „provozovatelem“ vkládají slova „pøenosové nebo“.
76. V § 43 odst. 6 se za slovo „slu¾by“ vkládají slova „pøenosové nebo“.
77. V § 44 odst. 3 úvodní èást ustanovení zní:
„Nejpozdìji do 10.00 hodin pátého pracovního dne pøed zahájením pøenosu nebo distribuce elektøiny podává dodavatel u operátora trhu ¾ádost o zahájení dodávky do nového odbìrného místa (dále jen „¾ádost o zahájení dodávky“), která obsahuje tyto údaje:“.
78. Za § 46 se vkládá nový § 46a, který vèetnì nadpisu zní:
®ádost o poskytnutí slu¾by pøenosové soustavy nebo distribuèní soustavy u novì vzniklého pøedávacího místa mezi pøenosovou soustavou a distribuèní soustavou nebo novì vzniklého pøedávacího místa mezi distribuèními soustavami
(1) Provozovatel distribuèní soustavy, který má uzavøenou smlouvu o pøipojení, podává ¾ádost o poskytnutí pøenosu nebo distribuce elektøiny pro novì vzniklé pøedávací místo mezi pøenosovou soustavou a distribuèní soustavou, nebo mezi distribuèními soustavami, u pøíslu¹ného provozovatele pøenosové soustavy nebo provozovatele distribuèní soustavy nejpozdìji 30 kalendáøních dní pøed po¾adovaným termínem zahájení slu¾by pøenosové soustavy nebo slu¾by distribuèní soustavy.
(2) Provozovatel pøenosové soustavy nebo provozovatel distribuèní soustavy, ke které je novì vzniklé pøedávací místo pøipojeno, uzavøe na základì ¾ádosti podle odstavce 1 po splnìní podmínek stanovených ve smlouvì o pøipojení s provozovatelem pøipojované distribuèní soustavy smlouvu o zaji¹tìní slu¾by pøenosové soustavy nebo slu¾by distribuèní soustavy nejpozdìji 10 pracovních dnù pøed datem zahájení poskytnutí slu¾by pøenosové soustavy nebo slu¾by distribuèní soustavy.
(3) Provozovatel pøenosové soustavy nebo provozovatel distribuèní soustavy, ke které je novì vzniklé pøedávací místo pøipojeno, registruje u operátora trhu podle § 16 odst. 5 pøedávací místo nebo souhrnné pøedávací místo za ka¾dou napì»ovou hladinu mezi pøenosovou soustavou a distribuèní soustavou, nebo pøedávací místo nebo souhrnné pøedávací místo za ka¾dou napì»ovou hladinu mezi distribuèními soustavami nejpozdìji k termínu zahájení pøenosu elektøiny nebo distribuce elektøiny.“.
80. V § 53 odst. 3 se za slovo „provozovatelem“ vkládá slovo „regionální“ a na konci odstavce se doplòuje vìta „Rezervovanou kapacitu s provozovatelem lokální distribuèní soustavy sjednává úèastník trhu nejpozdìji do 12.00 hodin posledního pracovního dne kalendáøního mìsíce, který pøedchází mìsíci, od kterého se má nová hodnota rezervované kapacity pou¾ít.“.
81. V § 55 odst. 1 písm. a) se slova „denním trhu a vnitrodenním trhu a statistiku cen elektøiny a plateb za zobchodovaná mno¾ství elektøiny na blokovém trhu pro dny pondìlí a¾ nedìle“ nahrazují slovy „krátkodobém trhu s elektøinou“.
82. V § 55 se doplòuje odstavec 8, který zní:
„(8) Operátor trhu do 30. dubna pøíslu¹ného kalendáøního roku zveøejòuje vá¾ený prùmìr ceny kladné regulaèní energie a vá¾ený prùmìr ceny záporné regulaèní energie za pøedchozí kalendáøní rok.“.
83. V § 57 se odstavec 1 zru¹uje.
Dosavadní odstavce 2 a¾ 5 se oznaèují jako odstavce 1 a¾ 4.
„(2) Po obdr¾ení informace podle odstavce 1 provozovatel pøenosové nebo distribuèní soustavy pøedává operátorovi trhu hodnoty odbìrù elektøiny za období, v nìm¾ byl k odbìrnému místu zákazníka operátorem trhu pøiøazen subjekt zúètování podle odstavce 1, a to zpùsobem a v termínu uvedeném v § 19, 20 a 22. Pokud ji¾ termín podle § 19, 20 a 22 uplynul, pøedává provozovatel pøenosové nebo distribuèní soustavy tyto hodnoty nejpozdìji do 5 pracovních dnù od obdr¾ení informace podle odstavce 1. V pøípadì smlouvy podle § 50 odst. 2 energetického zákona provozovatel pøenosové nebo distribuèní soustavy pøedává operátorovi trhu k odbìrnému místu zákazníka údaje potøebné pro vyúètování dodávky elektøiny v termínu podle § 41 samostatnì za období, kdy je odbìrné místo zákazníka registrováno u operátora trhu se subjektem zúètování pøiøazeným podle odstavce 1, operátor trhu následnì tyto údaje pøedává dotèenému dodavateli a subjektu zúètování.“.
87. V § 60 odst. 2 se slova „ , nebyl-li pøedchozí dodavatel souèástí vertikálnì integrovaného podnikatele, jeho¾ souèástí je provozovatel distribuèní soustavy, k jeho¾ soustavì jsou odbìrná místa pøipojena,“ zru¹ují.
88. V § 62 odst. 3 se slova „30 kalendáøních dní pøed po¾adovaným termínem zahájení slu¾by pøenosové soustavy nebo slu¾by“ nahrazují slovy „5 pracovních dní pøed prvním dnem kalendáøního mìsíce, ve kterém po¾aduje zahájit slu¾bu pøenosové soustavy nebo slu¾bu“.
89. V § 62 odst. 4 se slova „nejdøíve dnem uvedeným v ¾ádosti a ukonèí dnem uvedeným“ nahrazují slovy „prvním dnem kalendáøního mìsíce uvedeného v ¾ádosti a ukonèí posledním dnem kalendáøního mìsíce uvedeného“.
90. V pøíloze è. 2 èásti B bodu 1 a v pøíloze è. 4 èásti B bodu 1 se slova „termín a doba poskytnutí“ nahrazují slovy „kalendáøní mìsíc a rok zahájení a ukonèení“.
91. V pøíloze è. 5 bodì 4 se text „§ 17 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 17 odst. 4“.
92. Pøíloha è. 8 zní:
„Pøíloha è. 8 k vyhlá¹ce è. 408/2015 Sb.
Zpùsob zúètování regulaèní energie
(1) Cena za dodanou regulaèní energii je
a) pro dodávku regulaèní energie podle § 10 odst. 2 písm. a) a c) rovna nabídkové cenì regulaèní energie v pøíslu¹ném smìru nebo v pøípadì regulaèní energie podle odstavce 2 vìty první rovna cenì stanovené cenovým rozhodnutím Úøadu,
b) pro dodávku regulaèní energie podle § 10 odst. 2 písm. b) stanovena postupem uvedeným v Pravidlech provozování pøenosové soustavy.
(2) Cena regulaèní energie dodané v dané obchodní hodinì v rámci aktivace automaticky ovládaného procesu obnovení frekvence a výkonové rovnováhy se do doby pøipojení k evropské platformì pro výmìnu regulaèní energie z automaticky ovládaného procesu obnovení frekvence a výkonové rovnováhy stanoví cenovým rozhodnutím Úøadu. Cena kladné i záporné regulaèní energie dodané v dané obchodní hodinì v rámci aktivace záloh pro regulaci výkonové rovnováhy s automatickou aktivací se po pøipojení k evropské platformì pro výmìnu regulaèní energie z automaticky ovládaného procesu obnovení frekvence a výkonové rovnováhy stanoví postupem uvedeným v Pravidlech provozování pøenosové soustavy.
(3) Operátor trhu stanoví pro ka¾dou obchodní hodinu zúètovací cenu odchylky takto:
a) je-li systémová odchylka záporná nebo rovna nule, je zúètovací cenou odchylky ve smìru systémové odchylky nejvy¹¹í cena regulaèní energie podle § 10 odst. 2 dodané v této obchodní hodinì pro vyrovnání záporné systémové odchylky, která je zúètována a následnì vypoøádána mezi operátorem trhu a poskytovatelem podpùrné slu¾by nebo provozovatelem pøenosové soustavy; je-li takto stanovená cena ni¾¹í ne¾ cena stanovená cenovým rozhodnutím Úøadu nebo nebyla-li v této obchodní hodinì dodaná ¾ádná regulaèní energie pro øe¹ení stavù nerovnováhy v Èeské republice podle § 10 odst. 2, pou¾ije se cena stanovená Úøadem,
b) je-li systémová odchylka kladná, je zúètovací cenou odchylky ve smìru systémové odchylky nejvy¹¹í cena regulaèní energie podle § 10 odst. 2 dodaná v této obchodní hodinì pro vyrovnání kladné systémové odchylky, která je zúètována a následnì vypoøádána mezi operátorem trhu a poskytovatelem podpùrné slu¾by nebo provozovatelem pøenosové soustavy; je-li takto stanovená cena ni¾¹í, ne¾ cena stanovená cenovým rozhodnutím Úøadu nebo nebyla-li v této obchodní hodinì dodaná ¾ádná regulaèní energie pro øe¹ení stavù nerovnováhy v Èeské republice podle § 10 odst. 2, pou¾ije se cena stanovená Úøadem.
(4) Operátor trhu stanoví pro ka¾dou obchodní hodinu zúètovací cenu protiodchylky takto:
a) je-li systémová odchylka záporná nebo rovna nule, je zúètovací cenou protiodchylky vá¾ený prùmìr cen z aktivované kladné regulaèní energie; nebyla-li v této obchodní hodinì dodaná ¾ádná kladná regulaèní energie pro øe¹ení stavù nerovnováhy v Èeské republice podle § 10 odst. 2, pou¾ije se cena stanovená Úøadem,
b) je-li systémová odchylka kladná, je zúètovací cenou protiodchylky vá¾ený prùmìr cen z aktivované záporné regulaèní energie; nebyla-li v této obchodní hodinì dodaná ¾ádná záporná regulaèní energie pro øe¹ení stavù nerovnováhy v Èeské republice podle § 10 odst. 2, pou¾ije se cena stanovená Úøadem.
(5) Pøi stanovení zúètovací ceny odchylky a protiodchylky se nepøihlí¾í k cenám podle § 10 odst. 3.“.
93. Pøílohy è. 11 a¾ 15 znìjí:
„Pøíloha è. 11 k vyhlá¹ce è. 408/2015 Sb.
Mìsíèní výkaz o spotøebì elektøiny v lokální distribuèní soustavì
Mìsíèní výkaz o výpoètu plateb za systémové slu¾by, za èinnost operátora trhu v elektroenergetice a na podporu elektøiny z podporovaných zdrojù energie v lokální distribuèní soustavì
Výkaz provozovatele distribuèní soustavy pro zúètování ceny za èinnosti operátora trhu
Výkaz provozovatele distribuèní soustavy pro zúètování slo¾ky ceny na úhradu nákladù podpory elektøiny
Výkaz provozovatele distribuèní soustavy pro zúètování ceny na úhradu systémových slu¾eb
94. V pøíloze è. 17 se v poznámce è. 5 ve vzoru „Rozsah a struktura údajù o odbìrných nebo pøedávacích místech vn a vvn“ text „§ 34 odst. 7“ nahrazuje textem „§ 43 odst. 6“ a text „§ 53 odst. 3“ se nahrazuje textem „§ 59 odst. 4“.
95. V pøíloze è. 17 se v poznámce è. 6 vzoru „Rozsah a struktura údajù o odbìrných nebo pøedávacích místech nn“ text „§ 34 odst. 7“ nahrazuje textem „§ 43 odst. 6“ a text „§ 53 odst. 3“ se nahrazuje textem „§ 59 odst. 4“.
Provozovatel lokální distribuèní soustavy uvede registrace stávajících odbìrných míst do souladu s pravidly registrace podle § 16 vyhlá¹ky è. 408/2015 Sb., ve znìní úèinném ode dne nabytí úèinnosti této vyhlá¹ky, do 31. prosince 2020.
Pøedseda Rady Energetického regulaèního úøadu:
Ing. Trávníèek, Ph.D., v. r.
'); } var ajaxParams = {action: 'fulsoftGetDocument', id : id, ctx : ctx, set : 'DontWarry', coll : coll}; if (uriType == 'legal'){ var ajaxParams = {action: 'fulsoftGetDocument', id : id, ctx : ctx, set : 'DontWarry', coll : coll, uniqueid: 'OhwOuzC33qe_hFd_-jrpTtW0jQT2iIubmWY3JiTgE9QCD-vMUnwPlw'}; } lawPageLoading = true; if (typeof(lawPageStillLoading)=='function') setTimeout(function(){lawPageStillLoading();}, 6500); jQuery.post('/searchcontent.phtml',ajaxParams,function(docdata){ lawPageLoading = false; var keepHeight = jQuery('#srch_document,#srch_document2,#srch_document3,#docContent,.tt-contents').height(); if (typeof scrollPositionAfterLoad!='undefined'){ jQuery('#srch_document,#srch_document2,#srch_document3,#docContent,.tt-contents').css('height', keepHeight); } jQuery('#srch_document,#srch_document2,#srch_document3,#docContent,.tt-contents').html(docdata); documentLawChanges('show'); if (typeof scrollPositionAfterLoad!='undefined'){ jQuery('html, body').animate({ scrollTop: scrollPositionAfterLoad}, 10, function(){ jQuery('#srch_document,#srch_document2,#srch_document3,#docContent,.tt-contents').css('height', ''); jQuery(document.body).trigger("sticky_kit:recalc"); }); } initInlinePopups('a'); if (typeof(disableTimeVersions)=='function') disableTimeVersions(); if(typeof(showLawActionsCell)=='function'){ showLawActionsCell(jQuery('#law_identification').html()); } if (typeof(lawPageLoaded)=='function') lawPageLoaded(); }); } function lawPageStillLoading(){ if (lawPageLoading){ if (jQuery('#lawPageStillLoadingNotice').length==0){ jQuery('#lawPageLoader').after('
'); }, load: function(event, ui) { var tabKey=ui.tab.find('a').attr('rel'); if (typeof docBodyTabLoadCallbacks=='object' && typeof docBodyTabLoadCallbacks[tabKey]=='function'){ docBodyTabLoadCallbacks[tabKey]();	} }, activate: function(event, ui) { var activated=jQuery('#docBodyTabs').tabs('option', 'active'); if (activated==0){ if ('pushState' in history){ history.pushState('', document.title, window.location.pathname+window.location.search); }else{ window.location.hash=''; } }else{ window.location.hash=ui.newPanel.attr('id'); } var top=jQuery('#searchcontent').offset().top-jQuery('#head').height(); jQuery('html,body').animate({scrollTop: top}, 'fast'); } }); jQuery('#legislation_versions').load('/searchcontent.phtml',{ action : 'fulsoftGetDocumentVersions', id : 'OhwOuzC33qe_hFd_-jrpTtW0jQT2iIubmWY3JiTgE9QCD-vMUnwPlw' },function(){ var optionsCount=0; var prevenabled=0; var nextenabled=0; var first=1; var someSelected=0; jQuery("#legislation_versions option").each(function(){ if(someSelected) prevenabled=1; if(jQuery(this).attr('selected')){ if(!first) nextenabled=1; someSelected=1; } first=0; optionsCount++; }); if(!prevenabled){ jQuery('.law-navigation .prev').addClass('disabled'); }else{ jQuery('.law-navigation .prev').removeClass('disabled'); } if(!nextenabled){ jQuery('.law-navigation .next').addClass('disabled'); }else{ jQuery('.law-navigation .next').removeClass('disabled'); } if(optionsCount>1){ jQuery('.law-navigation').show(); jQuery('.lawtreebuttons').show(); jQuery('#showlawchanges').hide(); jQuery('#hidelawchanges').show(); // if(jQuery('#hidelawchanges').css('display')=='none') jQuery('#showlawchanges').show(); } jQuery('#legislation_versions').change(function(){ document.location=GetPortalUriLink(jQuery('#legislation_versions').val())+document.location.hash; }); jQuery('.law-navigation .next').click(function(){ var previous=''; jQuery("#legislation_versions option").each(function(){ var thisVal=jQuery(this).val(); if(jQuery('#legislation_versions').val()==thisVal){ if(previous!='') document.location=GetPortalUriLink(previous)+document.location.hash; } previous=thisVal; }); }); jQuery('.law-navigation .prev').click(function(){ var useNext=0; jQuery("#legislation_versions option").each(function(){ var thisVal=jQuery(this).val(); if(useNext==1){ document.location=GetPortalUriLink(thisVal)+document.location.hash; useNext=0; } if(jQuery('#legislation_versions').val()==thisVal) useNext=1; }); }); }); jQuery('#versions-timeline-container').load('/searchcontent.phtml?action=fulsoftGetDocumentVersionsTimeline', {id : 'OhwOuzC33qe_hFd_-jrpTtW0jQT2iIubmWY3JiTgE9QCD-vMUnwPlw', ctx: getHashParameter('ctx')}, function(){ jQuery('.lawtreebuttons').show(); if (jQuery("#versions-timeline > ul li").length>0 & jQuery('#showlawchanges').css('display')=='none' & jQuery('#hidelawchanges').css('display')=='none'){ jQuery('#showlawchanges').hide(); jQuery('#hidelawchanges').show(); } activated = 0; jQuery('#docBodyTabs').tabs({ activate: function(event,ui){ activated = jQuery('#docBodyTabs').tabs('option','active'); if (activated==0){ if ('pushState' in history){ history.pushState('', document.title, window.location.pathname+window.location.search);	}else{ window.location.hash=''; } }else{ window.location.hash=ui.newPanel.attr('id'); } fixTabsOnScroll('#docBodyTabs .ui-tabs-nav','#documentHeading','200','fixed','#documentHeading h1','#contentPartTextWithoutVersions','#docBodyTabs',activated); var top = jQuery('#searchcontent').offset().top-jQuery('#navig_bar').height();jQuery('html,body').animate({scrollTop: top}, 'fast'); } }); fixTabsOnScroll('#docBodyTabs .ui-tabs-nav','#documentHeading','200','fixed','#documentHeading h1','#contentPartTextWithoutVersions','#docBodyTabs',activated); }); if(jQuery('#hidelawchanges').css('display')!='none'){ documentLawChanges('show'); } if (typeof('initFontsize')!='undefined'){ initFontsize(); } if (typeof window.initLawChangesCell=='function'){ initLawChangesCell(); } } jQuery(function(){lawPageLoaded();}); var dontReact=0; var selectLawTreeItem=''; function lawtopdf(){ var ctx=getHashParameter('ctx'); var changes=0; if(jQuery('#hidelawchanges').css('display')!='none') changes=1; link='/searchcontent.phtml?action=lawtopdf&incl_changes='+changes+'&uri=OhwOuzC33qe_hFd_-jrpTtW0jQT2iIubmWY3JiTgE9QCD-vMUnwPlw&ctx='+ctx; window.open(link); } function lawpageload(){ if(dontReact){ dontReact=0; return 0; } var ctx=getHashParameter('ctx'); if (ctx==''){ } if(ctx!=''){ selectLawTreeItem=currentLaw+'_ctx='+ctx; var ar=currentLaw.split("_"); var link=ar[0]+'_'+ar[1]+'_ctx='+ctx; selectLawDocument(link); } } jQuery(function(){ documentLawChanges('show'); if (typeof(jQuery.historyInit)=='function') jQuery.historyInit(lawpageload); jQuery('#showlawchanges').click(function(){ jQuery('#hidelawchanges').show(); jQuery('#showlawchanges').hide(); law_tree.deleteChildItems(0); law_tree.loadXML(sourcefilelaw+'&showchanges=1',function(){ if (typeof ToggleAjaxHighlight!='undefined' && jQuery('#highLightHandle1').text()=='') ToggleAjaxHighlight('highLightHandle1'); documentLawChanges('show'); }); return false; }); jQuery('.showlawchanges').click(function(){ jQuery('.hidelawchanges').show(); jQuery('.showlawchanges').hide(); documentLawChanges('show'); return false; }); jQuery('#hidelawchanges').click(function(){ jQuery('#showlawchanges').show(); jQuery('#hidelawchanges').hide(); law_tree.deleteChildItems(0); law_tree.loadXML(sourcefilelaw+'&showchanges=0',function(){ if (typeof ToggleAjaxHighlight!='undefined' && jQuery('#highLightHandle1').text()=='') ToggleAjaxHighlight('highLightHandle1'); documentLawChanges('hide'); }); return false; }); jQuery('.hidelawchanges').click(function(){ jQuery('.showlawchanges').show(); jQuery('.hidelawchanges').hide(); documentLawChanges('hide'); return false; }); }); function lawUriLinksLoaded(type){ if (type==3){ jQuery('#judicalSourceSelect input').change(function(){ var enabledCheckboxesCount = jQuery('#judicalSourceSelect input:enabled').length; var checkedCheckboxesCount = jQuery('#judicalSourceSelect input:checked').length; if (enabledCheckboxesCount==checkedCheckboxesCount+1 && jQuery(this).not(':checked').length==1){ jQuery('#judicalSourceSelect input:enabled').removeAttr('checked'); jQuery(this).prop('checked',true); } jQuery('#judicalSourceSelect input').each(function(){ var sourceId = jQuery(this).attr('id'); if (jQuery(this).is(':checked')){ jQuery(this).siblings('label[for='+sourceId+']').addClass('sourceInputChecked'); jQuery('.lawUriLinks[rel=3] div.'+sourceId).show().parent('div').show(); }else{ jQuery(this).siblings('label[for='+sourceId+']').removeClass('sourceInputChecked'); jQuery('.lawUriLinks[rel=3] div.'+sourceId).hide(); jQuery('.lawUriLinks[rel=3] div.lawUriLinksCtx').each(function(){ if (jQuery(this).children(':visible').length<2){ jQuery(this).hide(); } }); } }); }); } }
302/2020 Sb. Vyhlá¹ka, kterou se mìní vyhlá¹ka è. 408/2015 Sb., o ...

References: § 1
 § 1
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 4
 § 5
 § 5
 § 6
 § 6
 § 7
 § 9
 § 9
 § 9
 § 10
 § 10
 § 10
 § 11
 § 12
 § 13
 § 14
 § 14
 § 16
 § 17
 § 17
 § 19
 § 19
 § 28
 § 28
 § 20
 § 21
 § 22
 § 23
 § 24
 § 24
 § 25
 § 25
 § 29
 § 31
 § 31
 § 29
 § 32
 § 32
 § 32
 § 36
 § 36
 § 39
 § 11
 § 11
 § 11
 § 39
 § 39
 § 43
 § 40
 § 41
 § 41
 § 42
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 44
 § 46
 § 46
 § 16
 § 53
 § 55
 § 55
 § 57
 § 19
 § 19
 § 50
 § 41
 § 60
 § 62
 § 62
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 16