Source: http://docsplayer.net/64615617-45-2-%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%A4%E3%83%B3%E8%AA%9E-2-1-%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%82%E3%82%8B%E3%81%84%E3%81%AF%E5%85%AC%E7%94%A8%E8%AA%9E-lengua-nacional-alvar-idioma-nacional-art-6-el-estado-ecuatoriano-reconoce-el-espa%C3%B1ol-como-idioma-nacion.html
Timestamp: 2018-03-23 12:43:08+00:00

Document:
45 2. スペイン語 2.1. 国語あるいは公用語 lengua nacional Alvar idioma nacional Art. 6. El Estado Ecuatoriano reconoce el español como idioma nacion - PDF
45 2. スペイン語 2.1. 国語あるいは公用語 lengua nacional Alvar idioma nacional Art. 6. El Estado Ecuatoriano reconoce el español como idioma nacion
Download "45 2. スペイン語 2.1. 国語あるいは公用語 lengua nacional Alvar idioma nacional Art. 6. El Estado Ecuatoriano reconoce el español como idioma nacion"
1 Las lenguas en los artículos de las constituciones de los países hispanohablantes HOTTA Hideo 1. はじめに 21 lengua idioma lenguaje 265
2 45 2. スペイン語 2.1. 国語あるいは公用語 lengua nacional Alvar idioma nacional Art. 6. El Estado Ecuatoriano reconoce el español como idioma nacional idioma nacional idioma oficial castellano Alvar Article 12. Le Français est la langue officielle. Son emploi est obligatoire dans les Services Publics Artículo 7. El español es el idioma oficial de la República español と castellano español castellano Real Academia 2005: s.v. español está hoy superada 4 español castellano español 9 266
3 castellano 8 castellano lengua s española s Artículo 3 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos español castellano 2.3. スペイン語を公用語と規定している憲法 español castellano 16 Artículo 140 DE LOS IDIOMAS El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro :
4 45 Art.III Sección 5. Ninguna persona podrá ser miembro de la Asamblea Legislativa a menos que sepa leer y escribir cualquiera de los dos idiomas, español o inglés. 5 Art. 62. El idioma oficial de El Salvador es el castellano. El gobierno está obligado a velar por su conservación y enseñanza. 62 el idioma español El Estado velará por la defensa, difusión y pureza del idioma Español. 100 Artículo 107. Es de obligatorio cumplimiento en las instituciones públicas y privadas, hasta el ciclo diversificado, la enseñanza de la lengua castellana, 107 Artículo 6. El idioma oficial de Honduras es el español. El Estado protegerá su pureza e incrementará su enseñanza
5 15 Quien solicite la naturalización deberá: acreditar su buena conducta, demostrar que tiene oficio o medio de vivir conocido, que sabe hablar, escribir y leer el idioma español, Alvar Artículo 93. Al tomar posesión de su cargo el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias religiosas, de: desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de presidente o vicepresidente de la Nación y observar y hacer observar fielmente la Constitución de la Nación Argentina
6 Yo, N.N., me comprometo por mi honor a desempeñar lealmente el cargo que se me ha confiado y a guardar y defender la Constitución de la República 87 Protesto guardar y hacer guardar la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y las leyes que de ella emanen, y desempeñar leal y patrióticamente el cargo de Presidente de la República que el pueblo me ha conferido, mirando en todo por el bien y prosperidad de la Unión; y si así no lo hiciere que la Nación me lo demande. 1989: Las leyes o decretos se comunicarán al Ejecutivo firmados por los presidentes de ambas Cámaras y por un secretario de cada una de ellas, y se promulgarán en esta forma: El Congreso de los Estados Unidos Mexicanos decreta: texto de la ley o decreto. 1989: En este mismo acto, el Presidente electo prestará ante el Presidente del Senado, juramento o promesa de desempeñar fielmente el cargo de Presidente de la República, conservar la independencia de la Nación, guardar y hacer guardar la Constitución y las leyes, y de inmediato asumirá sus funciones. 1987:
7 3. 先住民言語や少数派言語 3.1. 先住民言語や少数派言語についての言及のない憲法 ARTICULO 2. El nombre del Estado cubano es República de Cuba, el idioma oficial es el español y su capital es la ciudad de La Habana. 2 Artículo 29. Idioma oficial. El idioma oficial de la República Dominicana es el español Reconocerá el valor de la identidad cultural, individual y colectiva, su importancia para el desarrollo integral y sostenible, el crecimiento económico, la innovación y el bienestar humano, mediante el apoyo y difusión de la investigación científica y la producción cultural 条文にあらわれる言語名 guaraní 2 el kichwa y el shuar kichwa runa shimi s.v. shuara shiwora shuar s.v. Real Academia 2001 quechua shuar 271
8 45 18 lenguas Quiché, Mam, Cakchiquel y Kekchí s.v. Real Academia 2001 quekchí cakchiquel cachiquel el guaraní Avañeẽ, Avañeême s.v. 5 inglés 48 el quechua, el aimara aymar aru s.v aymara Real Academia 2005 aimara araona s.v. baure s.v. Real Academia 2001 bésiro s.v. Fabre 2005: s.v. CHIQUITANO besïro Fabre Chiquitano, chiquito canichana 20 s.v. cavineño
9 Cavinenya Cavineña Cavinenyo Cavineneño Cavinya Caviña, Cavina s.v. cayubaba Kayubaba, Cayuaba, Chacobo cayuvava s.v. chácobo 200 s.v. chimán Fabre 2005: s.v. MOSETÉN / TSIMANE Chiman e, mosetén, tsimane, epereji : s.v. Chimane 5 ese ejja Esse-eja, ese ejja, chama huarayo s.v. guaraní guarasu we Pauserna 25 Guarayu-Ta, Warádu-nëe, Moperecoa?guarasug wé s.v. guarayu guarayú 5 s.v. Real Academia 2001 guarayo itonama 100 Machoto s.v. leco 2 s.v. machajuyai-kallawaya Kallawaya Puquina, Callahuaya, Pohena s.v. Fabre 2005: s.v. CALLAWAYA machchaj-juyai, pukina, pohena 50 callabuaya Real Academia
10 45 machineri Lewis ed Manchinere, Manchineri, Manitenére, Manitenerí, Maxinéri Arawakan, Maipuran, Southern Maipuran, Purus Manchineri, Manitineri Maniteneri maropa 1 reyesano s.v. mojeño-trinitario Trinitarios s.v. mojeño-ignaciano 1500 Mojo, Moxo, Ignacio, Ignaciano, Morocosi s.v. moré 100 Itene Guarayo Moré Iten s.v. mosetén moseten 500 s.v. movima 1 s.v. pacawara Pacahuara, Pacaguara s.v. puquina Callahuaya, Kallawaya, Pohena 100 Uru, Uro, Urucolla, Uchumi, Ochomazo 800 Chipaya Puquina Real Academia 2001 pequina quechua sirionó Chori s.v. tacana 3,
11 takaná, tucana s.v. tapiete tapieté 500 Tirumbae, Ñanaiga, Yanaigua, Yanaygua, Parapiti, Kurukwá, Tembeta, Avá s.v. toromona turamona s.v. uru-chipaya Uru-Chipayan s.v. weenhayek Fundación Indígena Weenhayek Noojwkyayis 7 mataco-mak á Mataco-Makká mataco-noctenes s.v. 12, Fabre s.v. Los mataguayo wichi mataco 25,000 1,700 2,000 yaminawa Yaminahua 1, Jaminaua, Jaminahua, Jambinahua, Yamináwa s.v. yuki Yuquí 100 s.v. yuki yuracaré 2,500 Yura, Yurujure, Cuchi, Enete s.v. zamuco 2 s.v. 275
12 特定地域公用語あるいは特定使用のため公的に用いる idiomas oficiales de relación intercultural Art. 2. El castellano es el idioma oficial del Ecuador; el castellano, el kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural. Los demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan y en los términos que fija la ley. 2 ARTICULO 10. El castellano es el idioma oficial de Colombia. Las lenguas y dialectos de los grupos étnicos son también oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en las comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe. 10 Artículo 3 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla
13 Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos : 455 Arto. 11 El español es el idioma oficial del Estado. Las lenguas de las Comunidades de la Costa Atlántica de Nicaragua también tendrán uso oficial en los casos que establezca la ley. 11 Artículo 9. El idioma oficial es el castellano. Los idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser respetados en todo el territorio de la República, por constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad. 9 Artículo 48. Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley. 48 Artículo 5. I. Son idiomas oficiales del Estado el castellano y todos los idiomas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, que son el aymara, araona, baure, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasu we, guarayu, itonama, leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina, quechua, sirionó, tacana, tapiete, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco. 5 I 277
14 45 2 II. El Gobierno plurinacional y los gobiernos departamentales deben utilizar al menos dos idiomas oficiales. Uno de ellos debe ser el castellano, y el otro se decidirá tomando en cuenta el uso, la conveniencia, las circunstancias, las necesidades y preferencias de la población en su totalidad o del territorio en cuestión. Los demás gobiernos autónomos deben utilizar los idiomas propios de su territorio, y uno de ellos debe ser el castellano. 234 Para acceder al desempeño de funciones públicas se requiere: 7. Hablar al menos dos idiomas oficiales del país 文化財としての先住民言語や少数派言語 Artículo 5. El castellano es el idioma oficial de la República. Se reconocen el 278
15 quechua y demás lenguas aborígenes como elementos de la cultura nacional En las escuelas establecidas en las zonas de predominante población india, se usará, además del castellano, el quechua o la lengua aborigen respectiva Art Son parte del patrimonio cultural tangible e intangible relevante para la memoria e identidad de las personas y colectivos, y objeto de salvaguarda del Estado, entre otros: 1. Las lenguas, formas de expresión, tradición oral y diversas manifestaciones y creaciones culturales, incluyendo las de carácter ritual, festivo y productivo Artículo 143. Las lenguas vernáculas, forman parte del patrimonio cultural de la Nación. 143 Artículo 4 º 1.: Se reconoce las lenguas nacionales como integrantes de la cultura e identidad nacional. 4 1 Artículo 140 DE LOS IDIOMAS Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la Nación
16 45 Art. 62. Las lenguas autóctonas que se hablan en el territorio nacional forman parte del patrimonio cultural y serán objeto de preservación, difusión y respeto. 62 Artículo 3 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección : 国際規約との関係に見る条文上の言語 4.1. 国際人権規約および先住民族の権利に関する国際連合宣言 a f
17 f A.VIII
18 A.IV. 282
19 障害者権利条約 Convention on the Rights of Persons with Disabilities b c まとめ 283
20 45 JSPS Este estudio es subvencionado por JSPS KAKENHI Nº 注 Las demás lenguas españolas : lengua española oficial 4 En caso de duda de interpretación, se estará al texto redactado en idioma castellano. 5 muchas Constituciones establecen fórmulas legales y lemas heráldicos que se formulan, precisamente en una lengua que por ese solo motivo es ya nacional y oficial, aunque no conste ningún artículo específico que a ella se refiera. Así los juramentos redactados en español por las Constituciones de la Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, Ecuador, Honduras, Méjico, Nicaragua, Perú Yo, Cristina Fernández de Kirchner, juro por Dios, por la patria, y sobre los Santos Evangélios desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de presidenta de la Nación, y observar y hacer observar en lo que a mí dependa, la Constitución de la Nación Argentina. Si así no lo hiciere, que Dios, la patria y él me lo demanden. 284
21 cristina-fernandez-de-kirchner-en-su-juramentacion/jackhurtado presidente presidenta 7 https://sites.google.com/site/fundacionindigenaweenhayek/ 8 DISPOSICIONES TRANSITORIAS Décima. El requisito de hablar al menos dos idiomas oficiales para el desempeño de funciones públicas determinado en el Artículo 235 sic. 7 será de aplicación progresiva de acuerdo a Ley voting&index.vm&term ares61295#focus 資 料
22 com_content&view article&id 93&Itemid NRTC&nValor1 1&nValor2 871&nValor3 936&strTipM TC html# : CPDS: Convergencia para la Democracia Social Obiang% pdf ley_resultado&id enmienda2009.pdf Documents/CONSTITUCIÓN%20DE%20LA%20REPÚBLICA%20 09.pdf 286
23 Constituciones hispanoamericanas Political Database of the Americas 引用文献 pp /9/ Alvar, Manuel 1982 Lengua nacional y sociolingüística: las constituciones de América, Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, Otra ed.: Bulletin Hispanique, T. 84, núm. 3 4 juillet-décembre 1982, pp &portal / 09/13 Alvar, Manuel 1995 Lengua y sociedad: las constituciones política de América, Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, Otra ed.: Política, lengua y nación, Madrid: Fundación Friedrich Ebert, 1995, pp
24 &portal / 09/13 Fabre, Alain 2005 Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. Última modificación: 10/03/ /10/21 Lewis, M. Paul ed., 2009 Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: 2012/10/12 Real Academia Española 2001 Diccionario de la lengua española 22ª ed /09/13 Real Academia Española & la Asociación de Academias de la Lengua Española 2005 Diccionario panhispánico de dudas. Madrid, Santillana Ediciones Generales /09/13 288
25 Las lenguas en los artículos de las constituciones de los países hispanohablantes HOTTA Hideo En el presente artículo hemos examinado el tratamiento de las lenguas o los idiomas en las constituciones vigentes de los 21 países hispanohablantes. Entre ellas las de nueve países utilizan la denominación español y las de ocho castellano. Dieciséis países declaran, en su constitución, que la lengua oficial del país es el español o castellano, mientras que Argentina, Chile, Puerto Rico, Uruguay y México no lo declaran expresamente. Aparte del español, en la constitución de Bolivia se citan los 36 idiomas de los pueblos indígenas. En la de Ecuador se menciona el kichwa y el shuar, en la de Guatemala, las lenguas Quiché, Mam, Cakchiquel y Kekchi, en la de Paraguay, el guaraní, en la de Perú, el quechua, el aimara y en la de Puerto Rico, el inglés. Las constituciones de estos y algunos otros países reconocen que las lenguas de los pueblos autóctonos o de las minorías lingüísticas forman parte del patrimonio cultural del país y son objeto de respeto y protección. Bolivia, Colombia, Ecuador, España, Nicaragua, Paraguay, Perú y Venezuela prescriben los derechos del uso oficial de las lenguas de la minoría en determinados territorios o en ámbitos de uso determinados. Las constituciones de Ecuador, Colombia, República Dominicana, Nicaragua, Perú y Venezuela tienen un artículo que prohíbe la discriminación por motivo de idioma entre otras índoles. Bolivia, Ecuador, Nicaragua, Paraguay México y Venezuela reconocen al individuo de una minoría lingüística el derecho a ser asistido por intérpretes que tengan conocimiento de su lengua o a ser informado en su lengua propia en los juicios y procedimientos. Bolivia, Ecuador y Venezuela reconocen a las personas con discapacidad el derecho de la comunicación en un lenguaje alternativo como el lenguaje de señas. 289
2013_49
イスパニカ 57(2013) ス イ ス イ [ 抄録 ] ス イ ス イ 21 ( ) ス イ ス イ ス イ 21 ス イ 49 キーワード : español jurídico, constitución, terminología, lingüística forense, Dieta 1 Web Japan 2 21 Web Japan Ficha informativa sobre Japón
論文 ACTIVISMO CULTURAL Y REVITALIZACIÓN DE LAS LENGUAS MAYAS EN GUATEMALA Ana Isabel García Tesoro Profesora del Departamento de Estudios Hispánicos 1. Introducción Guatemala presenta una intensa y peculiar

References: Artículo 7
 Artículo 3
 Artículo 140
 Artículo 107
 Artículo 6
 Artículo 93
 Artículo 29
 Artículo 3
 Artículo 9
 Artículo 48
 Artículo 5
 Artículo 5
 Artículo 143
 Artículo 4
 Artículo 140
 Artículo 3
 Artículo 235