Source: https://nihilnovum.wordpress.com/2012/03/
Timestamp: 2019-12-06 05:07:02+00:00

Document:
marzo | 2012 | Nihil sub sole novum
Posted in General on 31 Mar, 2012| Leave a Comment »
Posted in General on 26 Mar, 2012| Leave a Comment »
El último helenista (XX)
Posted in General on 21 Mar, 2012| Leave a Comment »
Greek no llegó a su casa. Dom Theodor lo dejó en la estación. Allí se sentó a esperar en los andenes al tren Alfa procedente de Megalópolis con destino a Neápolis. Mientras estaba sentado, Greek sacó un viejo periódico. Su fecha era el 27 de septiembre de 2085. En la página de internacional destacaba un titular:
Roban una estela del Museo del Ágora de Atenas
La noticia informaba de cómo, pese a las medidas de seguridad, una estela de mármol de 1’57 x 41 cm había sido robada. Era todo un misterio cómo los ladrones habían podido acceder al museo, cargar con la pesada pieza y salir de nuevo sin que sonaran las alarmas. Nunca se descubrió nada, ni se detuvo a los ladrones ni, mucho menos, se recuperó la estela. Hacía ya 110 años del hecho y ya casi nadie lo recordaba. El tren Alfa llegaba. Homer Greek plegó el periódico, tomó su maletín y subió al tren.
A esa misma hora Schadewaldt y Rhode comprobaban que Greek no estaba en su casa de Hierápolis y regresaron a la comisaría de Neápolis. Desde sendos automóviles les observaban dos personas: Denys Page y Ulrich von Wilamowitz.
Llegaron los tres a la capital de Pangea con una diferencia de veinte minutos.
Homer Greek se dirigió a la Avenida de los Campos Elíseos, sede del Instituto Superior de Arqueología. En la recepción preguntó por el despacho de Michael Ventris.
– Sexta planta, despacho 14. Cuando salga del ascensor a la izquierda; la penúltima puerta del pasillo a mano derecha.
Unos golpes en la puerta hicieron que el señor Ventris levantara la cabeza y dijera:
El joven arqueólogo vio entrar a un anciano, de unos 80 años, tocado con un sombrero gris y con un maletín en su mano derecha. Llevaba gafas de montura metálica dorada que descansaban sobre una nariz bastante ancha, provista de dos orificios bastante considerables. Su cara era pequeña y redonda y sus ojos marrones claros y no demasiado grandes. Su escaso pelo era ya blanco, aunque estaba por completo ausente de su amplia frente.
No era muy alto y su complexión era más bien fuerte para su edad, aunque no se puede decir que fuera grueso. Vestía una gabardina de color crema que dejaba ver un traje gris y una pajarita verde turquesa, que destacaba por contraste con los colores crema y gris.
Las manos del anciano eran pequeñas, como pudo comprobar Ventris, cuando aquél se detuvo ante su mesa, tras recorrer con paso rápido la distancia que separaba ésta de la puerta. Una vez junto a la mesa, el viejo se quitó el sombrero, sonrió y preguntó:
– ¿Es Usted el señor Michael Ventris?
– Sí, señor. ¿En qué puedo ayudarle?
– Tengo entendido que dirige Usted al equipo de arqueólogos que trabaja en las excavaciones de Paleópolis.
– También sé que han hallado en ellas una estela con un texto escrito en griego, ¿no es cierto?
– Bueno, lo cierto es que…
– No hace falta que me esconda nada, porque estoy informado de todo.
– Perdone, ¿de qué está Usted informado?
– Pues de su hallazgo y de su incapacidad para traducir el texto; también sé que el Ministerio del Interior, por petición del de Instrucción Pública, ha iniciado, por medio de la policía de la comisaría central de Neápolis, la búsqueda de un profesor de griego que pueda traducir el texto. Sé que tienen programada una rueda de prensa para comunicar su descubrimiento, y que no pueden presentarse sin haber traducido la estela.
– ¿Y Usted cómo sabe todo eso?
– Pues porque soy el profesor de griego al que busca la policía; me temo que el último profesor de griego vivo.
– ¡Así que es Usted Homer Greek!
– Tenía entendido que la policía tenía problemas en encontrarlo.
– Sí, hasta hace poco, aunque he decidido presentarme aquí para ayudarles voluntariamente en su descubrimiento.
– ¡Qué bien! Se lo agradezco. Tengo aquí una copia del texto de la estela.
– No hace falta que me la enseñe.
– Lo conozco perfectamente
– ¿Conoce Usted el texto de la estela?
– ¿ Y cómo?
– Mire: el 26 de septiembre de 2085 unos ladrones robaron una estela del Museo del Ágora de Atenas. Nunca se pudo dar con su paradero, ni el de la estela ni el de los ladrones.
La estela contenía un texto. Se trataba del Decreto contra la tiranía, hallado en el peristilo bajo la Stoa de Átalo en 1952. Era una estela en mármol de 1’57 x 41 cm, que, como le he dicho, se conservaba en el Museo del Ágora de Atenas. Su número de catálogo era Agora I 6524. En la parte superior de la inscripción había un relieve con la Democracia coronando al pueblo (Demos); el relieve podría ser un reflejo de una pintura de Eufránor. La datación más probable es el 337-6 a. C.
– Creo haber oído algo sobre ese robo. Me parece que se considera uno de los misterios de la arqueología moderna, o mejor, de la museística. Nunca se recuperó la estela, ¿verdad?
– Completa, no.
– ¿Cómo “completa, no”?
– Se perdió el relieve de la coronación del Demos.
– ¿Y el resto de la estela?
– Apareció más tarde
– ¿Sabe Usted quién era Plato Menander?
– Fue el primer profesor de griego del colegio “Paideia”, desde su creación, en el 2104, y hasta el 2135. Le sucedió en el puesto Pindar Hesiod hasta el 2151, año de la eliminación de la materia de griego en la instrucción secundaria. Durante un curso, el 2140-2141, el doctor Hesiod estuvo de profesor de Historia Antigua en la universidad “Koiné” de Neápolis y en el “Paideia” le sucedió un joven profesor que es quien está ahora hablando con Usted.
– ¿Y qué pintan aquí el profesor Menander, el doctor Hesiod y Usted?
– Pues verá. Yo mantuve una muy buena relación con Pindar Hesiod, hasta el punto que me confió un secreto y me hizo un regalo. El secreto era que la parte con el texto de la estela robada en Atenas había llegado, no se sabe cómo, a manos del profesor Menander. Éste, a su vez, y antes de morir, se la dio a Pindar, para que la custodiara. Cuando el doctor Hesiod lo consideró oportuno hizo conmigo lo que Menander había hecho con él: me regaló la estela.
Vacantes VI
Posted in General on 17 Mar, 2012| 3 Comments »
Se han publicado la Resolució de 29 de febrer de 2012, de la Subsecretaria de la Conselleria d’Educació, Formació i Ocupació, per la qual es determina el nombre de places i es fa pública la relació de vacants provisionals que poden estar ocupades amb carácter definitiu per funcionaris docents per al curs 2012/2013, que s’han de proveir en els centres públics pel procediment de provisió de places en els cossos de catedràtics i professors d’Ensenyança Secundària, professors tècnics de Formació Professional, catedràtics i professors d’escoles oficiáis d’idiomes, professors de Música i Arts Escèniques, i catedràtics, professors i mestres de taller d’Arts Plàstiques i Disseny, convocat perla Resolució de 15 de novembre de 2011.
Salvo error u omisión, como suele decirse, que puede haberse dado por lo dificultoso de la búsqueda, en los centros de secundaria de la Comunidad Valenciana hay 172 plazas de Latín, 159 de Cultura Clásica y 101 de Griego; en total 432 plazas de Clásicas.
De ellas quedan vacantes las siguientes:
Matilde Salvador de Castellón
Gilabert de Centelles de Nules
Leopoldo Querol de Vinaròs
La Sènia de Paiporta
En total, pues, hay las siguientes vacantes para ocupar en concurso de traslados:
2 de Latín, 2 de Griego y 32 de Cultura Clásica, es decir, 36. De ellas, debemos adelantar que se han concedido en la resolución provisional del concurso de traslados las de:
La Canal de Navarrés, Leopoldo Querol de Vinaròs, Les Alfàbegues de Bétera, Montdúver de Xeraco, La Sènia de Paiporta, Gilabert de Centelles de Nules, Matilde Salvador de Castellón y Mediterrània de Benidorm, todas de Cultura Clásica, por lo que, en teoría, quedan sólo 28 vacantes puras. Aunque, por otro lado, quienes han obtenido plaza en el concurso dejan su antigua plaza como nueva vacante. Éstas son:
Eduardo Primo de Carlet (Griego), Ramón Cid de Benicarló (Griego), que seguramente pasarán a Cultura Clásica en la resolución definitiva, IES Laurona de Llíria (Latín), IES 8 de marzo de Alicante (Latín) y Torre del Rei de Orpesa (Cultura Clásica).
En otro orden de cosas, ha habido cambios en las plantillas de los centros respecto a la última resolución definitiva de plantillas publicada el 6 de junio de 2011.vacantsdef2011-2012AnexoI_def.
Se eliminan plazas de clásicas de las plantillas en los siguientes centros:
1 de Griego en el Figueras Pacheco de Alicante
1 de Cultura Clásica en la Sección del IES Historiador Chabàs de Dénia
1 de Latín en el Enric Valor de El Campello
1 de Latín en L’Assumpció de Elx
1 de Griego en el Thader de Orihuela
1 de Latín en el José Segrelles de Albaida
1 de Latín en el Francesc Gil de Canals
1 de Latín en Enguera
1 de Griego del Ausiàs March de Gandia
1 de Latín y 1 de Griego del Rodrigo Botet de Manises ¿?
1 de Latín y 1 de Griego de La Moreria de Mislata ¿?
1 de Cultura Clásica del Gregori Maians de Oliva
1 de Griego del nº 1 de Requena
1 de Latín del Clot del Moro de Sagunto
1 de Latín del Manuel Sanchis Guarner de Silla
1 de Latín del Tirant Lo Blanc de Torrent
1 de Latín del Barri del Carme de Valencia
1 de Griego del Jordi de Sant Jordi de Valencia
1 de Griego del Luis Vives de Valencia
1 de Cultura Clásica del nº 26 de Valencia
1 de Latín y 1 de Cultura Clásica en el Lluís Simarro de Xàtiva ¿?
En total, pues, se han eliminado 24 plazas de clásicas respecto a la anterior resolución de plantillas, que ya eliminaba, recordémoslo, bastantes plazas.
Por fortuna, se crean también las siguientes plazas:
1 de Latín y 1 de Griego en La Nucia
1 de Latín en el Libertas de Torrevieja
1 de Cultura Clásica en La Sènia de Paiporta
En total, pues, 4 plazas nuevas, que dejan en 20 las plazas de clásicas eliminadas en un solo curso.
Hay, finalmente, plazas de Latín o Griego que se reconvierten a Cultura Clásica (Serra Espadà de Onda, Matilde Salvador de Castellón, Leopoldo Querol de Vinaròs), en lo que es una tendencia de los últimos años, no sabemos con qué intención, o sí: ¿asimilar al departamento de Latín o Griego la plaza de Cultura Clásica y ahorrarse un complemento por Jefatura de Departamento?
Además hay centros en los que ya “sobraba” en la anterior resolución un profesor. Eso ocurría y sigue ocurriendo en los siguientes centros:
Beatriu Fajardo de Benidorm (Griego)
Gabriel Miró de Orihuela (Latín)
Azorín de Petrer (Latín)
Soler i Godes de Benifaió (Griego)
Nº 1 de Cheste (Latín)
Molí del Sol de Mislata (Griego)
Asimismo se ha publicado la resolución provisional del Concurso de Traslados. Siempre me ha gustado realizar un pequeño estudio de los movimientos de profesores de clásicas y de las vacantes que se cubren, amortizan o cambian de titular.
26 personas concursaban por Griego. De ellas:
12 renunciaron durante el concurso.
8 han visto sus solicitudes denegadas.
6 personas obtienen destino definitivo: 2 en plazas vacantes de Griego y 4 en plazas de Cultura Clásica.
Las plazas de Griego obtenidas son por cambio de sus titulares a otra plaza. Son la del Enric Valor de Picanya, cuyo titular ha pasado a la plaza vacante de Cultura Clásica del Montdúver de Xeraco, y la del Francesc Badia de Foios, cuya anterior titular pasa a la plaza de Cultura Clásica de Les Alfàbegues de Bétera, que estaba también vacante. Quien obtiene la plaza de Foios consigue “huir” de una plaza eliminada, la de Griego del Soler i Godes de Benifaió.
Los otros cuatro obtienen las plazas de Cultura Clásica del Leopoldo Querol, vacante, la del Mediterrània de Benidorm, vacante, y las ya citadas de Xeraco y Bétera. Hay que apuntar que la persona que obtiene la plaza del Mediterrània de Benidorm logra “escapar” de un centro (el Beatriu Fajardo de Benidorm), que había eliminado la plaza de Griego.
37 personas concursaban por Latín. De ellas:
7 renunciaron durante el concurso.
25 vieron sus solicitudes denegadas.
5 han obtenido plaza en los IES Honori Garcia de La Vall d’Uixò, Matilde Salvador de Castellón, La Canal de Navarrés de Navarrés (quien la obtiene “huye” de la plaza de latín eliminada en Enguera), La Sènia de Paiporta y Gilabert de Centelles de Nules.
Posted in General on 15 Mar, 2012| Leave a Comment »
Seguimos con el texto del Pseudo-Calístenes y su traducción a cargo de Carlos García Gual en esta comparación que estamos estableciendo entre el texto latino y del Arcipreste León y el griego (recensión B) del citado Pseudo-Calístenes.
18. Μιᾷ οὖν τῶν ἡμερῶν εὗρεν εὐκαιροῦντα τὸν πατέρα αὐτοῦ ᾿Αλέξανδρος καὶ καταφιλήσας αὐτὸν εἶπεν· “πάτερ, δέομαί σου ἐπίτρεψόν μοι εἰς Πίσσας πλεῦσαι ἐπὶ τὸν ἀγῶνα τῶν ᾿Ολυμπίων, ἐπειδὴ ἀγωνίσασθαι βούλομαι.” ὁ δὲ Φίλιππος εἶπε πρὸς αὐτόν· “καὶ ποῖον ἄσκημα ἀσκήσας τοῦτο ἐπιθυμεῖς;” ὁ δὲ ᾿Αλέξανδρος εἶπεν· “ἁρματηλατῆσαι βούλομαι.” ὁ δέ φησιν· “τέκνον, ἐγὼ νῦν προνοήσομαί σοι ἵππους ἐκ τῶν ἐμῶν ἱπποστασίων ἐπιτηδείους. καὶ οὗτοι μὲν ἐπιμεληθήσονται, σὺ δέ, τέκνον, γύμναζε σεαυτὸν ἐπιμελέστερον. ὁ γὰρ ἀγὼν ἔνδοξός ἐστιν.” ὁ δὲ ᾿Αλέξανδρος εἶπεν· “πάτερ, σὺ ἐπίτρεψόν μοι ἀπελθεῖν ἐν τῷ ἀγῶνι. ἔχω γὰρ ἵππους ἐκ νέας ἡλικίας, οὓς ἐμαυτῷ ἀνέθρεψα.” καταφιλήσας δὲ αὐτὸν Φίλιππος καὶ θαυμάσας αὐτοῦ τὴν προθυμίαν φησὶ πρὸς αὐτόν· “τέκνον, εἰ τοῦτο βούλει, βάδιζε ὑγιαίνων.” ᾿Απελθὼν δὲ ἐπὶ τὸν λιμένα ἐκέλευσε ναῦν καινὴν κατασκευασθῆναι καὶ τοὺς ἵππους ἅμα τοῖς ἀρμασιν ἐμβληθῆναι. ἐπέβη δὲ ᾿Αλέξανδρος ἅμα τῷ φίλῳ αὐτοῦ ῾Ηφαιστίωνι, καὶ ἀποπλεύσας παραγίνεται εἰς Πίσσας. ἐξελθὼν δὲ καὶ λαβὼν ξένια πολλὰ ἐκέλευσε τοῖς παισὶ τὴν τῶν ἵππων ἄλειψιν γενέσθαι. καὶ αὐτὸς ἅμα τῷ φίλῳ αὐτοῦ ῾Ηφαιστίωνι ἐπὶ περίπατον ἐξῄει. καὶ ὑπήντησεν αὐτοῖς Νικόλαος υἱὸς ᾿Αρείου βασιλέως ᾿Ακαρνάνων, πλούτῳ καὶ τύχῃ, δυσὶ θεοῖς, φρυαττόμενος καὶ τῇ τοῦ σώματος δυνάμει πεποιθώς. καὶ προσελθὼν ἠσπάσατο τὸν ᾿Αλέξανδρον εἰπών· “χαίροις μειράκιον.” ὁ δὲ ἔφη· “χαίροις καὶ σύ, ὃς δ᾿ ἄν τις εἴης καὶ ὅθεν τυγχάνεις.” ὁ δὲ Νικόλαος εἶπε τῷ ᾿Αλεξθανδρῳ· “ἐγώ εἰμι Νικόλαος ὁ βασιλεὺς ᾿Ακαρνάνων.” ὁ δὲ ᾿Αλέξανδρος εἶπε πρὸς αὐτόν· “μὴ οὕτω γαυριῶ, Νικόλαε βασιλεῦ, φρυαττόμενος ὡς τὸ ἱκανὸν ἔχων τῆς αὔριον ζωῆς. τύχη γὰρ οὐχ ἕστηκεν ἐφ᾿ ἑνὸς τόπου. ῥοπὴ δὲ τοὺς ἀλαζόνας κατευτελίζει.” ὁ δὲ Νικόλαος ἔφη· “λέγεις μὲν ὀρθῶς, ὑπονοεῖς δὲ οὐχ οὕτως. τί δὲ παρεγένου ἐνταῦθα, θεατὴς ἢ ἀγωνιστής; ἔμαθον γὰρ ὅτι Φιλίππου εἶ τοῦ Μακεδόνος υἱός.” ᾿Αλέξανδρος εἶπεν· “ἐγὼ πάρειμι ἀγωνίσασθαί σοι τὸν ἱππαστικὸν ἀγῶνα μικρὸς ὢν τῇ ἡλικίᾳ.” Νικόλαος εἶπεν· “μᾶλλον παλαιστὴς ἢ παγκρατιῶν ἢ ἱμαντομάχος ἥκας.” ὁ δὲ ᾿Αλέξανδρος πάλιν ἔφη· “ἁρματηλατῆσαι βούλομαι.” ὑπερζέσας δὲ τῇ χολῇ Νικόλαος καὶ καταφρονήσας ᾿Αλεξάνδρου, θεωρήσας τὸ νέον τῆς ἡλικίας αὐτοῦ, οὐ μαθὼν δὲ τὸ τῆς ψυχῆς ἔκχυμα, ἐνέπτυσεν αὐτῷ εἰπών· “μηδέν σοι καλὸν γένοιτο. ὁρᾶτε εἰς τίνα ἐλήλυθε τὸ Πισσαῖον στάδιον.” ὁ δὲ ᾿Αλέξανδρος δεδιδαγμένος ὑπὸ τῆς φύσεως ἐγκρατεύεσθαι ἀπομαξάμενος τὸν ἐν ὕβρει σίελον καὶ μειδιάσας θανάσιμόν φησιν· “Νικόλαε, ἄρτι σε νικήσω καὶ ἐν τῇ πατρίδι σου ᾿Ακαρνάνων δόρατί σε λήψομαι.” καὶ ἀπέστησαν ἀπ᾿ ἀλλήλων διαμαχόμενοι.
Con que, en uno de aquellos días, encontró Alejandro a su padre en buen momento y le dijo al darle el beso de saludo:

References: resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución