Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqga3f6mjxhawtc
Timestamp: 2020-08-13 02:47:37+00:00

Document:
178/2006 Sb. - Beck-online
178/2006 Sb.: od 1. 1. 2013
ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o oběhu osiva a sadby (čl. 1-4)
ČÁST DRUHÁ. zrušena (čl. 5-6)
ČÁST TŘETÍ. zrušena (čl. 7)
ČÁST ČTVRTÁ. Změna zákona o podmínkách převodu zemědělských a lesních pozemků z vlastnictví státu na jiné osoby (čl. 8)
ČÁST PÁTÁ. Změna zákona, kterým se upravují některé otázky související se zákonem č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění zákona č. 93/1992 Sb. (čl. 9)
ČÁST ŠESTÁ. (čl. 10)
13. 8. 2020 03:02:59
178/2006 Sb. znění účinné od 1. 1. 2013
Změna zákona o oběhu osiva a sadby (čl. 1-4)
V § 1 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
Směrnice Komise 91/376/EHS ze dne 25․ června 1991, kterou se mění směrnice 86/109/EHS o omezení uvádění osiva některých druhů pícnin, olejnin a přadných rostlin na trh na osiva úředně uznaná jako „základní osivo“ nebo „certifikované osivo“.
V § 1 odst. 2 se ve větě první za slovy „genetické rozmanitosti rostlin“ tečka nahrazuje čárkou a vkládají se slova „s výjimkou rozmnožovacího materiálu révy.“.
§ 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1a, 2, 2a a 3 zní:
Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně poznámek pod čarou č. 4 a 4a zní:
§ 4 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 3b zní:
§ 5 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 4b a 5 zní:
V § 6 odst. 1 písm. a) se slova „s výjimkou vegetativně množených odrůd révy, chmele, ovocných a okrasných druhů,“ zrušují.
V § 6 odst. 1 písm. g) se slovo „ , která“ nahrazuje slovy „v případě, že tato osoba“.
V § 6 odst. 1 písm. g) se na konci čárka nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje.
V § 6 odst. 4 se za větu první vkládá věta „Odběr vzorků sadby brambor provádí Ústav.“.
V § 6 odst. 5 se slovo „karanténní“ zrušuje a za slovo „organismy“ se vkládají slova „ , které je zakázáno zavlékat a rozšiřovat na území Evropských společenství5)“.
V § 6 odst. 7 písm. f) se za slovo „ovocných“ vkládá slovo „rodů“ a slovo „okrasných“ se zrušuje.
V § 6 odst. 7 se písmeno h) zrušuje.
V § 6 odst. 7 se za písmeno g) doplňují písmena h) až k), která znějí:
V § 7 odst. 6 se na konci písmene r) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena s) až u), která znějí:
§ 8 až 13 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 6, 7 a 7a znějí:
V § 14 odst. 1 se slovo „zákona1)“ nahrazuje slovy „právního předpisu1a)“.
V § 14 odst. 2 se slovo „zákona1)“ nahrazuje slovy „právního předpisu1a)“.
V § 14 odst. 3 se slovo „zákona1)“ nahrazuje slovy „právního předpisu1a)“.
V § 14 odst. 6 se za slovo „oběhu“ doplňují slova „a podrobnosti vedení evidence podle odstavce 5.“.
V § 15 odst. 1 písm. a) se za slovo „odrůdy“ vkládají slova „nebo odrůdy zapsané ve společném katalogu odrůd“ a slova „standardní rozmnožovací materiál“ se nahrazují slovy „standardní osivo“.
V § 15 odstavce 2 a 3 zní:
§ 16 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 7b, 8 a 8a zní:
§ 17 až 19 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 8b, 9 a 9a znějí:
V § 20 odst. 2 se ve druhé větě tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „popřípadě obdobné označení.“.
V § 22 odstavec 1 zní:
V § 22 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
V § 22 odstavce 4 až 7 znějí:
§ 23 a 24 včetně nadpisů znějí:
V § 26 odst. 3 písm. c) se slova „a léčivých a aromatických rostlin“ zrušují.
V § 26 odst. 3 písmeno e) zní:
V § 26 odst. 4 se za slovo „odrůdy“ doplňují slova „známé v Evropských společenstvích. Za odrůdu známou v Evropských společenstvích se považuje odrůda, která je v den zahájení řízení o registraci odrůdy“.
V § 26 odst. 4 písm. a) se slova „která je“ zrušují.
V § 26 odst. 4 písm. b) se slova „u které byla“ a „podána žádost“ zrušují. Za slovo „státě“ se vkládají slova „v řízení“.
V § 26 odst. 4 písm. c) se slova „která je“ zrušují.
V § 27 odstavce 2 a 3 včetně poznámek pod čarou č. 11a a 11b znějí:
V § 27 odst. 5 se slova „Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského (dále jen „Věstník Ústavu“)“ nahrazují slovem „Ústavu“.
V § 28 odst. 2 se slova „ , léčivých a aromatických“ zrušují.
V § 28 odst. 3 písmena a) až c) znějí:
V § 30 odst. 3 se slova „které zveřejňuje ve Věstníku“ nahrazují slovy „jejichž výčet stanoví ministerstvo vyhláškou“.
V § 30 se doplňuje odstavec 9, který zní:
V § 33 odst. 2 se slovo „klonů“ nahrazuje slovy „odrůd révy“, slovo „jejich“ se zrušuje a za slovo „označení“ se doplňují slova „a udržovatele jejich klonů“.
V § 34 odst. 1 větě první se slovo „data“ nahrazuje slovem „roku“ a ve větě druhé se slovo „patnáctého“ nahrazuje slovem „dvacátého“.
V § 34 odst. 4 větě první se za slovo „povinen“ vkládají slova „uhradit správní poplatek za přijetí žádosti a“.
V § 34 odstavec 5 zní:
V § 35 odst. 3 písm. a) se za slova „šlechtitelských práv“ doplňují slova „nebo držitele odrůdového práva podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství4b),“.
V § 35 odst. 3 písm. b) větě první se za slovo „povinen“ vkládají slova „uhradit správní poplatek za přijetí žádosti a“.
V § 35 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „V případě odrůdy révy jsou tyto záznamy povinni vést udržovatelé každého zapsaného klonu odrůdy.“.
V § 37 se odstavec 1 zrušuje.
V § 37 odst. 2, 3 a 4 se slovo „končí“ nahrazuje slovem „je“ a za slovo „odrůdy“ se vkládá slovo „zrušena“.
V § 38 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
V části první se za hlavu čtvrtou vkládá nová hlava pátá, která včetně nadpisu zní:
V § 39 se písmeno d) zrušuje.
V § 39 písm. d) se slovo „konformní“ nahrazuje slovem „standardní“.
V § 39 písm. m) se slova „a okrasných druhů“ nahrazují slovy „rodů a druhů a rychle rostoucích dřevin.“.
V § 42 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 14 zní:
V § 42 se odstavec 4 zrušuje.
V příloze č. 1 bodu 1 se za slova „Zemědělské druhy“ doplňují slova „(mimo použití pro okrasné účely)“.
V příloze č. 1 bodu 1.1 se v levém sloupci pod slova „Hordeum vulgare L.“ vkládají slova „Phalaris canariensis L.“ a v pravém sloupci se pod slovo „ječmen“ vkládají slova „Lesknice kanárská“.
V příloze č. 1 bodu 1.2.1 se v levém sloupci pod slova „x Festulolium“ vkládají slova „hybridy z křížení druhu z rodu Festuca s druhem z rodu „Lolium“ a v pravém sloupci se pod slovo „Festulolium“ vkládají slova „hybridy z křížení druhu z rodu kostřava s druhem z rodu jílek“.
V příloze č. 1 bodu 1.2.2 se v levém sloupci pod slova „Trifolium resupitanum L.“ vkládají slova „Trigonella foenum-graecum L.“ a v pravém sloupci se pod slova „Jetel perský (zvrácený)“ vkládají slova „Pískavice řecké seno“.
V příloze č. 1 bod 5 zní:
„5. Ovocné rody a druhy (mimo použití pro okrasné účely)
CastaneasativaMill.
Ficuscaria L.
Fortunella Single
MalusMill.
Olea europia L.
Pistaciavera L.
PoncirusRaf.
Primus avium (L.) L.
PrunussalicinaLindley
Borůvka“.
V příloze č. 2 se v nadpisu slovo „pěstitelských“ nahrazuje slovem „pěstebních“ a v okrese Pelhřimov se za slovo „Hojanovice“ vkládá slovo „Hojovice“.
Dodavatelé uvádějící rozmnožovací materiál okrasných druhů do oběhu konečnému spotřebiteli musí oznámit Ústavu zahájení činnosti podle § 16 odst. 6 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona nejpozději do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Povolení obchodního rozmnožovacího materiálu udělené Ministerstvem zemědělství podle dosavadních právních předpisů se považuje za povolení rozmnožovacího materiálu jako obchodního osiva udělené Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským podle § 11 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Řízení pravomocně neukončená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona se ukončí podle dosavadních právních předpisů.
zrušena (čl. 5-6)
Změna zákona o podmínkách převodu zemědělských a lesních pozemků z vlastnictví státu na jiné osoby (čl. 8)
V § 4 odst. 2 se slova „v § 5 odst. 5“ nahrazují slovy „v § 5 odst. 6“.
V § 9 odst. 2 větě první se slova „§ 5 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 5 odst. 5“.
V § 9 odst. 3 větě třetí se slova „v § 5 odst. 1, 4 a 5“ nahrazují slovy „v § 5 odst. 1, 5 a 6“.
V § 10 odst. 2 větě třetí se slova „§ 5 odst. 1 a 5“ nahrazují slovy „§ 5 odst. 1 a 6“.
V § 11 odst. 2 se slova „§ 5 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 5 odst. 5“.
V § 12 odst. 2 větě první se slova „§ 5 odst. 1 a 5“ nahrazují slovy „§ 5 odst. 1 a 6“.
V § 19 odst. 3 se slova „§ 5 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 5 odst. 5“.
Změna zákona, kterým se upravují některé otázky související se zákonem č. 229/1991 Sb.,
o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění zákona č. 93/1992 Sb. (čl. 9)
Přehled souvislostí Verze(2) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (5) Novelizováno (1) Ruší (1) Dokumenty EU (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 178/2006 Sb. bez vazby na §
od 01.01.2013 05.05.2006 - 31.12.2012
178/2006 Dz
229/1991 Sb. [Zákon o půdě]
Zákon č. 229/1991 Sb. 01.11.2019 -
Zákon č. 219/2003 Sb. 01.11.2017 - 30.09.2020
243/1992 Sb. Zákon České národní rady, kterým se upravují některé otázky související se zákonem č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zeměd ...
Zákon č. 243/1992 Sb. 01.01.2013 -
Směrnice Komise 2003/111/ES ze dne 26. listopadu 2003, kterou se mění příloha II směrnice 92/34/EHS o uvádění na trh rozmnožovacího materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlin určených k produkci ovoceText s významem pro EHP (Evropská komise, Směrnice, 32003L0111)

References: zákona č. 93
 § 1
 § 1

§ 2
 § 3
 § 3

§ 4

§ 5
 § 6
 § 6
 § 6
 § 6
 § 6
 § 6
 § 6
 § 6
 § 7

§ 8
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 15
 § 15

§ 16

§ 17
 § 20
 § 22
 § 22
 § 22

§ 23
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 27
 § 27
 § 28
 § 28
 § 30
 § 30
 § 33
 § 34
 § 34
 § 34
 § 35
 § 35
 § 35
 § 37
 § 37
 § 38
 § 39
 § 39
 § 39
 § 42
 § 42
 § 16
 zákona č. 219
 § 11
 zákona č. 219
 § 4
 § 5
 § 5
 § 9
 § 9
 § 5
 § 5
 § 10
 § 11
 § 12
 § 19
 zákona č. 93