Source: https://www.moccamaster.es/service/terminos_y_condiciones/
Timestamp: 2019-08-23 23:23:54+00:00

Document:
Deutsch | Nederlands | English | Français | Español
Condiciones generales de entrega y pago de Koninklijke Metaalunie (la organización holandesa de pequeñas y medianas empresas de la industria metalúrgica), denominadas "las CONDICIONES DE METAALUNIE", anteriormente denominadas "las CONDICIONES DE SMECOMA", presentada en la Secretaría del Tribunal de Justicia de Rotterdam el 1 de enero de 2008.
Publicado por Koninklijke Metaalunie, PO Box 2600, 3430 GA Nieuwegein, Países Bajos.
ARTÍCULO 1 - APLICABILIDAD
Estas condiciones generales se aplican a todas las ofertas de los miembros de la Koninklijke Metaalunie, a todos los acuerdos celebrados por dichos miembros y a todos los acuerdos que puedan resultar de los mismos.
El licitador/proveedor es el miembro de Metaalunie que aplica estas Condiciones Generales de Contratación y se denomina `el Proveedor'. La contraparte se denomina "el Cliente".
En caso de conflicto entre el contenido del contrato celebrado entre el comitente y el contratista, por una parte, y las presentes condiciones, por otra, prevalecerán las disposiciones establecidas en el contrato.
Estos Términos y Condiciones sólo pueden ser utilizados por los miembros de Koninklijke Metaalunie.
ARTÍCULO 2 - OFERTAS
2.1. No se imponen obligaciones a ninguna de las ofertas.
2.2. Si el comitente facilita al contratista datos, dibujos, etc., el contratista podrá confiar en su exactitud y basará la oferta en esa información.
2.3. Todos los precios especificados en la oferta se basan en la entrega en fábrica, de acuerdo con los Incoterms 2000. Los precios no incluyen el IVA ni el material de embalaje.
2.4. Si la oferta no es aceptada, el Proveedor tiene derecho a cobrar al Cliente todos los costes incurridos para presentar la oferta.
ARTÍCULO 3 - DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
3.1. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, el Proveedor se reserva los derechos de autor y todos los derechos de propiedad industrial de todas las ofertas, diseños presentados, ilustraciones, dibujos, modelos de prueba, programas, etc.
3.2. Los derechos enumerados en el artículo 3.1 siguen siendo propiedad del Proveedor, independientemente de si se han cargado al Cliente los costes de su producción. La información relevante no puede ser copiada, utilizada o mostrada a terceros sin el consentimiento previo y explícito del Proveedor. El comitente estará obligado a pagar al contratista una multa por cada caso de infracción de esta disposición, por un importe de 25.000 euros. Esta sanción puede ser exigida además de cualquier indemnización por daños y perjuicios otorgada por la ley.
3.3. El comitente deberá devolver todos los datos indicados en el artículo 3.1 a petición del comitente, en el plazo especificado por el contratista. En caso de incumplimiento de esta disposición, el comitente está obligado a pagar al contratista una multa de 1.000 € por día. Esta sanción puede ser exigida además de cualquier indemnización por daños y perjuicios otorgada por la ley.
ARTÍCULO 4 - CONSEJOS, DISEÑOS Y MATERIALES
4.1. El comitente no puede derivar ningún derecho del asesoramiento o de la información facilitada por el contratista que no tenga relación directa con el encargo.
4.2. El Cliente es responsable de todos los dibujos, cálculos y diseños realizados por o en nombre del Cliente, y de la idoneidad funcional de todos los materiales prescritos por o en nombre del Cliente.
4.3. El comitente indemniza al contratista por cualquier reclamación de terceros que surja en relación con el uso de los dibujos, cálculos, diseños, materiales, muestras, modelos, etc. proporcionados por el comitente o en su nombre.
4.4. El comitente podrá examinar (o hacer que se examinen) los materiales que el contratista se proponga utilizar antes de su procesamiento, corriendo con los gastos a cargo del comitente. Los daños ocasionados por ello al proveedor correrán a cargo del comitente.
ARTÍCULO 5 - PLAZOS DE ENTREGA
5.1. El plazo de entrega y/o el período de trabajo indicados por el Proveedor son estimaciones.
5.2. Al determinar los plazos de entrega y/o los períodos de trabajo, el Proveedor asume que la contratación puede llevarse a cabo bajo las circunstancias que el Proveedor conoce en ese momento.
5.3. Los plazos de entrega y/o los plazos de entrega no comenzarán hasta que las Partes hayan acordado todos los detalles comerciales y técnicos, todos los datos necesarios, los planos finales y aprobados, etc., estén en posesión del Proveedor, se haya recibido el pago o la cuota acordada.
5.4. a. En el caso de circunstancias diferentes a las conocidas por el Proveedor cuando se determinó el plazo de entrega y/o el período de trabajo, el Proveedor podrá prorrogar el plazo de entrega y/o el período de trabajo por el tiempo que sea necesario para llevar a cabo el encargo en esas circunstancias. Si el trabajo no se puede incluir en el plan de trabajo del Proveedor, se llevará a cabo tan pronto como el plan de trabajo del Proveedor lo permita.
b. En el caso de extras del contrato, el plazo de entrega y/o el período de trabajo se ampliará en el tiempo necesario para suministrar (o disponer el suministro de) los materiales y piezas necesarias para esos extras del contrato y para llevar a cabo los extras del contrato. Si los extras del contrato no se pueden incluir en el plan de trabajo del Proveedor, se llevarán a cabo tan pronto como el plan de trabajo del Proveedor lo permita.
c. En caso de suspensión de las obligaciones del Proveedor, el plazo de entrega y/o el período de trabajo se prorrogarán por el tiempo que dure la suspensión de las obligaciones. Si la reanudación del trabajo no se puede incluir en el plan de trabajo del Proveedor, el trabajo se llevará a cabo tan pronto como el plan de trabajo del Proveedor lo permita.
d. En el caso de que las condiciones meteorológicas impidan la ejecución de los trabajos, el plazo de entrega y/o el período de trabajo se ampliará en el tiempo resultante.
5.5. Si se supera el plazo de entrega y/o el período de trabajo acordado, esta circunstancia no da derecho en ningún caso a indemnización por daños y perjuicios, a menos que se acuerde por escrito.
y se han cumplido las condiciones necesarias para el cumplimiento del compromiso.
ARTÍCULO 6 - TRANSFERENCIA DEL RIESGO
6.1. Las entregas se realizan ex fábrica, de acuerdo con los Incoterms 2000; los riesgos vinculados al objeto se transfieren en el momento en que el Proveedor pone el objeto a disposición del Cliente.
6.2. No obstante lo dispuesto en el artículo 6.1, el comitente y el contratista podrán acordar que el contratista se encargue del transporte. Los riesgos relacionados con el almacenamiento, carga, transporte y descarga permanecen con el Cliente en tales casos. El Cliente podrá contratar un seguro para cubrir estos riesgos.
6.3. En el caso de que los objetos sean intercambiados y el comitente continúe utilizando el objeto intercambiable en espera de la entrega del nuevo objeto, los riesgos vinculados al objeto intercambiable permanecerán con el comitente hasta el momento en que la posesión del objeto haya sido cedida al contratista.
ARTÍCULO 7 - MODIFICACIONES DE PRECIOS
7.1. El Proveedor podrá cobrar al Cliente cualquier incremento en los factores determinantes de los costes que surja después de la celebración del contrato si el cumplimiento del contrato no se ha completado en el momento del incremento.
7.2. El Cliente está obligado a pagar los aumentos de precio a que se refiere el artículo 7.1 al mismo tiempo que se paga la suma principal o el siguiente plazo.
7.3. Si el comitente suministra los bienes y el contratista está dispuesto a utilizarlos, el contratista podrá cobrar hasta el 20% del precio de mercado de los bienes suministrados.
ARTÍCULO 8 - IMPRACTICABILIDAD DEL ENCARGO
8.1. El Proveedor tiene derecho a suspender el cumplimiento de cualquier obligación si cualquier circunstancia que no pudiera preverse en el momento de la celebración del contrato y que esté fuera de la influencia del Proveedor impide temporalmente el cumplimiento de dichas obligaciones.
8.2. Se entiende que las circunstancias que el Proveedor no pudo prever y que están fuera de su influencia incluyen (pero no se limitan a) la circunstancia de que los propios proveedores y/o subcontratistas del Proveedor no cumplan con sus obligaciones, o no lo hagan a tiempo, las condiciones meteorológicas, los terremotos, los incendios, la pérdida o robo de herramientas, la destrucción de materiales a procesar, los bloqueos de carreteras, las huelgas o los paros laborales y las restricciones a la importación o al comercio.
8.3. El Proveedor ya no tiene derecho a suspender el cumplimiento de ninguna obligación cuando la imposibilidad temporal de cumplimiento haya durado más de seis meses. El acuerdo no podrá disolverse hasta que haya expirado dicho plazo, y sólo respecto de las obligaciones que no se hayan cumplido. En ese caso, las Partes no tendrán derecho a ninguna compensación por los daños y perjuicios sufridos como resultado de dicha disolución.
ARTÍCULO 9 - ALCANCE DE LOS TRABAJOS
9.1. El Cliente es responsable de asegurar que todas las licencias, permisos, dispensas y otras decisiones administrativas necesarias para llevar a cabo el trabajo se obtengan a tiempo.
a. los costos de movimiento de tierras, hinca de pilotes, demolición, trabajos de cimentación, cementación, carpintería, enyesado, pintura, empapelado, reparaciones u otros trabajos de construcción;
b. los costes de conexión de gas, agua, electricidad u otras instalaciones de infraestructura;
c. los costos de prevenir o limitar los daños a cualquier objeto situado en o cerca del lugar de trabajo;
d. los costes de eliminación de materiales, materiales de construcción o productos de desecho;
e. gastos de hotel y de viaje.
9.2 El precio de la obra no incluye lo siguiente:
a. si el diseño o las especificaciones cambian;
b. si la información proporcionada por el Cliente no coincide con la situación real;
c. en caso de desviación de las cantidades estimadas en más de un 10%.
ARTÍCULO 10 - CAMBIOS EN EL TRABAJO
10.1. Cualquier cambio en el trabajo resultará en variaciones en el contrato por lo menos en los siguientes casos:
10.2. Los extras del contrato se cobrarán en función del valor de los factores determinantes del coste en el momento en que se ejecute el contrato.
Las deducciones del contrato se liquidarán sobre la base del valor de los factores determinantes de los costes en el momento de la celebración del acuerdo.
10.3. Si el valor de las deducciones del contrato excede el de los extras del contrato, el Proveedor tiene derecho a cobrar al Cliente el 10% de la diferencia en el momento de la liquidación final. Esta disposición no se aplica a las deducciones contractuales basadas en las solicitudes del Proveedor.
gas, agua y electricidad; calefacción; espacio de almacenamiento seco y con cerradura; todas las instalaciones exigidas por las leyes y reglamentos que regulan las condiciones de trabajo.
ARTÍCULO 11 - EJECUCIÓN DEL TRABAJO
11.1. El comitente es responsable de garantizar que el contratista pueda llevar a cabo las actividades sin interrupciones y en los plazos acordados, y que tenga acceso a las instalaciones necesarias para llevar a cabo las actividades.
11.2. El comitente es responsable de todos los daños, incluidos los derivados de la pérdida, robo, incendio o daño de los objetos pertenecientes al contratista, al comitente y/o a terceros, tales como herramientas y materiales destinados a ser utilizados en el trabajo que se encuentren en el lugar donde se realizan las actividades o en otro lugar acordado.
11.3. Si el comitente no cumple con las obligaciones establecidas en el artículo 11.1 y 11.2, y ese incumplimiento causa retrasos en la realización de las actividades, éstas se llevarán a cabo tan pronto como el comitente cumpla con dichas obligaciones y cuando el calendario del contratista lo permita. El comitente es responsable de todos los daños que el contratista pueda sufrir como consecuencia del retraso.
ARTÍCULO 12 - FINALIZACIÓN DE LA OBRA
12.1. Se considerará que el proyecto ha finalizado en el momento de su finalización:
a. el Cliente ha aprobado el trabajo;
b. el Cliente ha puesto en uso la obra. Si el Cliente pone en uso una parte de la obra, se considerará que dicha parte ha sido completada;
c. el Proveedor ha notificado por escrito al Cliente que el trabajo está terminado y el Cliente no ha comunicado, dentro de los 14 días siguientes a la notificación, si el trabajo ha sido aprobado o no;
d. El cliente no aprueba el trabajo por defectos menores o por falta de piezas que puedan ser reparadas o suministradas en un plazo de 30 días y que no impidan la puesta en servicio del trabajo.
12.2. Si el comitente no aprueba el trabajo, deberá comunicar por escrito al contratista los motivos por los que se deniega la aprobación.
12.3. Si el comitente no aprueba el trabajo, se le debe dar al contratista otra oportunidad para completar el trabajo. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán de nuevo.
12.4. El comitente exime al contratista de todas las reclamaciones de terceros por daños en partes de la obra que aún no han sido terminadas y que son causadas por el uso de partes de la obra que ya han sido terminadas.
ARTÍCULO 13 - RESPONSABILIDAD
13.1. El Proveedor es responsable de todos los daños en los que incurra el Cliente que se deriven directa y exclusivamente de una deficiencia imputable al Proveedor. Sin embargo, sólo aquellos daños por los cuales el Proveedor está asegurado, o debería haber estado asegurado dentro de lo razonable, califican para la compensación.
13.2. Si, en el momento de la celebración del contrato, el Proveedor no puede contratar el seguro a que se refiere el apartado 1 del artículo 13, o no puede hacerlo en condiciones razonables, o si posteriormente no puede renovar la póliza de seguro en condiciones razonables, la indemnización máxima por daños y perjuicios será el importe que el Proveedor haya cobrado por el contrato en cuestión (excluido el IVA).
13.3. Los siguientes daños no califican para la compensación:
a. pérdidas comerciales, incluidas las pérdidas causadas por retrasos y pérdidas de beneficios. El Cliente deberá contratar un seguro que cubra dichos daños, si lo considera conveniente;
b. Daños de supervisión, entendiendo por tales los daños causados, durante o como consecuencia de la ejecución de la obra, a los objetos sobre los que se realiza la obra, a los objetos situados en las proximidades del lugar de la obra. El Cliente deberá contratar un seguro que cubra dichos daños, si lo considera conveniente;
c. daños causados por dolo o negligencia grave por parte de ayudantes o empleados no directivos del Proveedor.
13.4. El Proveedor no se hace responsable de los daños causados a los materiales suministrados por el Cliente o en su nombre que resulten de un procesamiento inadecuado. A petición del comitente, el contratista repetirá el proceso, utilizando materiales suministrados por el comitente, a cargo del comitente.
13.5 El comitente exime al contratista de todas las reclamaciones de terceros por la responsabilidad por productos defectuosos de los productos suministrados por el comitente a terceros que consistan en productos y/o materiales suministrados por el contratista o que estén incluidos en los mismos. abonar al Cliente una parte proporcional de la factura.
ARTÍCULO 14 - GARANTÍAS
14.1. El Proveedor garantiza el buen funcionamiento del producto o servicio estipulado durante un período de seis meses después de la entrega o finalización.
14.2. Si el producto o servicio estipulado consiste en un trabajo por encargo, el Proveedor garantiza la solidez de la construcción entregada y de los materiales utilizados, siempre que el Proveedor haya tenido la libertad de elegir dichos materiales, durante el período especificado en el artículo 14.1.
Si la construcción entregada y/o los materiales utilizados resultan ser defectuosos, el Proveedor hará las reparaciones o sustituciones necesarias. Aquellas piezas que deban ser reparadas en el domicilio del Proveedor o sustituidas por éste deberán ser enviadas a portes pagados al Proveedor. El desmontaje y montaje de dichas piezas, así como los gastos de hotel y de desplazamiento, correrán por cuenta del Cliente.
14.3. Si el producto o servicio estipulado consiste (en parte) en el procesamiento de los materiales suministrados por el comitente, el contratista garantiza un procesamiento adecuado durante el período especificado en el artículo 14.1.
En caso de que se demuestre que se ha realizado un tratamiento inadecuado, el Proveedor realizará una de las siguientes acciones, a discreción del Proveedor:
repetir el proceso, en cuyo caso el Cliente deberá proporcionar nuevos materiales, a su propio costo;
reparar el defecto, en cuyo caso el comitente deberá devolver los materiales a portes pagados al contratista;
14.4. Si el producto o servicio estipulado consiste en la entrega de un objeto, el Proveedor garantiza la solidez del objeto entregado durante el período especificado en el Artículo 14.1.
Si la entrega resulta defectuosa, el objeto deberá devolverse a porte pagado al Proveedor. El Proveedor elegirá entonces a cualquiera de los dos:
para reparar el objeto;
para reemplazar el objeto;
para abonar al Cliente una parte proporcional de la factura.
14.5. Si el producto o servicio estipulado consiste (parcialmente) en el montaje y/o montaje de un objeto suministrado, el Proveedor garantiza la solidez del montaje y/o montaje durante el período especificado en el Artículo 14.1.
Si el montaje y/o la instalación resultan defectuosos, el Proveedor reparará la avería. Los gastos de hotel y de viaje correrán por cuenta del Cliente.
14.6. Las garantías de fábrica se aplican a aquellas partes que el comitente y el contratista acuerdan explícitamente y por escrito. Si el Cliente ha tenido la oportunidad de examinar la sustancia de la garantía de fábrica, dicha garantía de fábrica sustituirá a las garantías especificadas en este Artículo.
14.7. En cualquier caso, el comitente deberá dar al contratista la posibilidad de reparar las deficiencias y/o repetir el proceso.
14.8. El comitente sólo podrá invocar garantías después de que se hayan cumplido todas las obligaciones con respecto al contratista.
14.9. a. No se ofrece ninguna garantía cuando los defectos son el resultado de:
desgaste normal;
uso inapropiado;
falta de mantenimiento adecuado;
el montaje, la instalación, las modificaciones o las reparaciones por parte del Cliente o de terceros.
b. No se ofrece ninguna garantía para los objetos entregados que no eran nuevos en el momento de la entrega o para los objetos cuyo uso haya sido prescrito por el Cliente o que hayan sido suministrados por el Cliente o en su nombre.
c. No se ofrece ninguna garantía sobre las inspecciones y/o reparaciones de los objetos pertenecientes al Cliente.
ARTÍCULO 15 - RECLAMACIONES
El Cliente no podrá invocar defectos en el producto o servicio a menos que se haya presentado una reclamación por escrito al Proveedor dentro de los catorce días siguientes a la detección del defecto o si, dentro de lo razonable, se hubiera detectado.
ARTÍCULO 16 - NO ACEPTACIÓN DE LA ENTREGA
En el caso de que el Cliente no haya recibido ningún objeto después de que haya pasado el plazo de entrega, dichos objetos permanecerán disponibles para el Cliente. Los objetos que el Cliente no haya recibido serán almacenados por cuenta y riesgo del Cliente. El Proveedor podrá invocar en cualquier momento las facultades que le confiere el artículo 6:90 del Código Civil holandés.
ARTÍCULO 17 - PAGO
17.1. El pago debe efectuarse en el domicilio del Proveedor o en una cuenta especificada por el Proveedor.
17.2. A menos que se acuerde lo contrario, el pago debe realizarse utilizando uno de los siguientes métodos:
a. para las ventas en mostrador: efectivo;
b. para el pago a plazos:
40% del precio total en el momento de la contratación;
50% del precio total cuando los materiales hayan sido entregados o, si el contrato no incluye la entrega de los materiales, al comienzo de las actividades.
10% del precio total al finalizar el curso;
c. en todos los demás casos: dentro de los treinta días siguientes a la fecha de la factura.
17.3. Sin perjuicio de las condiciones de pago especificadas, el comitente está obligado, a petición del contratista, a proporcionar una garantía de pago, a satisfacción del contratista. El incumplimiento por parte del Cliente de proporcionar dicha garantía de pago dentro del plazo especificado constituirá un incumplimiento inmediato. En ese caso, el Proveedor tendrá derecho a rescindir el contrato y a reclamar al Cliente los daños y perjuicios sufridos.
17.4. Queda excluido el derecho del comitente a compensar cualquier reclamación contra el contratista, excepto en caso de quiebra del contratista o si se aplica una reprogramación judicial de la deuda con respecto al contratista.
17.5. La reclamación de pago completa se paga a petición en los siguientes casos:
a. si se ha excedido algún plazo de pago;
b. si el Cliente ha sido declarado en quiebra o solicita la suspensión de pagos;
c. si alguno de los activos o reclamos del Cliente son confiscados;
d. si el Cliente (si se trata de una empresa) se disuelve o se disuelve;
e. si el Cliente (si es una persona natural) hace una solicitud de reprogramación de deuda judicial, es puesto bajo tutela o muere.
17.6. Si el pago no se ha realizado en el plazo de pago especificado, el comitente está obligado a pagar inmediatamente al contratista los intereses. Dichos intereses se pagan a una tasa del 12% anual, o a la tasa legal si ésta es mayor. Para calcular el interés, los meses parciales se cuentan como meses completos.
17.7. Si el pago no se ha realizado en el plazo de pago especificado, el comitente deberá abonar inmediatamente al contratista todos los gastos extrajudiciales, hasta un mínimo de 75 €.
Los costes se calculan de acuerdo con la siguiente tabla:
sobre los primeros 3.000 € 15%
sobre la franquicia hasta 6.000 € 10%.
sobre la franquicia hasta 15.000 € 8
sobre la franquicia hasta 60.000 € 5%
sobre el excedente desde 60.000 € 3%.
Si los gastos extrajudiciales reales superan a los basados en esta fórmula, el Cliente será responsable de pagar los gastos reales.
17.8. En caso de que el procedimiento judicial se decida a favor del Proveedor, todos los costes en los que éste incurra en relación con dicho procedimiento correrán por cuenta del Cliente.
ARTÍCULO 18 - RETENCIÓN DE LA PROPIEDAD Y PIGNORACIÓN
18.1. Después de la entrega, el Proveedor sigue siendo el propietario de los objetos entregados durante el tiempo que dure la entrega:
a. El Cliente incumple o incumplirá las obligaciones derivadas de este acuerdo o de otros acuerdos similares;
b. el Cliente no paga o no pagará por cualquier trabajo realizado o a ser realizado bajo tales acuerdos;
c. el Cliente no ha pagado ninguna reclamación derivada del incumplimiento de dichos acuerdos, tales como indemnización por daños, penalizaciones, intereses y costes.
18.2. Mientras los objetos estén sujetos a retención de propiedad, el Cliente no podrá gravarlos de ninguna manera que exceda el alcance de las actividades ordinarias del Cliente.
18.3. Una vez invocada la reserva de propiedad, el Proveedor podrá recuperar los objetos entregados. El comitente deberá permitir que el contratista entre en el lugar donde se encuentran dichos objetos.
18.4. Si el Proveedor no puede invocar la retención de la propiedad porque los objetos entregados han estado sujetos a confusión, deformación o adhesión, el Cliente está obligado a entregar los objetos recién formados en prenda al Proveedor.
ARTÍCULO 19 - TERMINACIÓN
Si el comitente desea disolver el contrato sin que el contratista haya fracasado en la ejecución del mismo y si el contratista está de acuerdo, el contrato será rescindido de mutuo acuerdo. En este caso, el Proveedor tendrá derecho al reembolso de todas las pérdidas financieras en las que haya incurrido, tales como daños, pérdidas de beneficios y costes.
Estas condiciones son una traducción completa de la versión neerlandesa de la "METAALUNIE-VOORWAARDEN" depositada en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia de Rotterdam el 1 de enero de 2008. La explicación e interpretación del texto de las presentes Condiciones se basará en el texto neerlandés.
ARTÍCULO 20 - LEY APLICABLE Y TRIBUNAL COMPETENTE
20.1. Estos Términos y Condiciones se rigen por las leyes de los Países Bajos.
20.2. La Convención de Viena sobre Ventas (C.I.S.G.) no se aplica a estos Términos y Condiciones, ni a ninguna otra normativa internacional cuya exclusión esté permitida.
20.3. Sólo el tribunal civil holandés en cuya jurisdicción se encuentra el domicilio del Proveedor es competente para resolver los litigios, a menos que ello esté en contradicción con alguna norma legal imperativa. El Proveedor tiene derecho a desviarse de esta cláusula de jurisdicción y a aplicar las normas legales de jurisdicción.
20.4. Las Partes podrán acordar otra forma de solución de controversias, como el arbitraje o la mediación..
Tel: 00 31 20 616 36 32
Fax: 00 31 20 612 94 61
info@calita.fr
Moccamaster 2018 - Handbuilt by professionals

References: ARTÍCULO 1

ARTÍCULO 2

ARTÍCULO 3
 artículo 3
 artículo 3

ARTÍCULO 4

ARTÍCULO 5

ARTÍCULO 6
 artículo 6

ARTÍCULO 7
 artículo 7

ARTÍCULO 8

ARTÍCULO 9

ARTÍCULO 10

ARTÍCULO 11
 artículo 11

ARTÍCULO 12

ARTÍCULO 13
 artículo 13

ARTÍCULO 14
 artículo 14
 artículo 14
 Artículo 14
 Artículo 14

ARTÍCULO 15

ARTÍCULO 16
 artículo 6

ARTÍCULO 17

ARTÍCULO 18

ARTÍCULO 19

ARTÍCULO 20