Source: https://es.scribd.com/document/134758567/Ley-900-Del-96-Convenio-Relativo-a-La-Proteccion-Del-Nino-y
Timestamp: 2017-05-28 03:51:18+00:00

Document:
Ley 900 Del 96 Convenio Relativo a La Proteccion Del Nino y
ScribdExplorarEXPLORAR POR INTERESESCareer & MoneyBusiness Biography & HistoryEntrepreneurshipLeadership & MentoringMoney ManagementTime ManagementPersonal GrowthHappinessPsychologyRelationships & ParentingReligion & SpiritualitySelf-ImprovementPolitics & Current AffairsPoliticsSocietyScience & TechScienceTechHealth & FitnessFitnessNutritionSportsWellnessLifestyleArts & LanguagesFashion & BeautyFood & WineHome & GardenTravelEntertainmentCelebrity Biography & MemoirPop CultureBiographies & HistoryBiography & MemoirHistoryFictionChildren’s & YAClassic LiteratureContemporary FictionHistorical FictionLGBTQ FictionMystery, Thriller & CrimeRomanceScience Fiction & FantasyNAVEGAR POR TIPO DE CONTENIDOLibroslibros de audioNoticias y revistasPartiturasSubirIniciar sesiónRegistrarseOpcionesUnirseIniciar sesiónCargarLey 900 Del 96 Convenio Relativo a La Proteccion Del Nino yCargado por Hector LezcanoAdoptionState (Polity)GovernmentCrime & JusticeJustice0.0 (0)DescargaInsertarVer másCopyright: Attribution Non-Commercial (BY-NC)Precio de lista: $0.00Download as DOC, PDF, TXT or read online from ScribdFlag for inappropriate content1PODER LEGISLATIVO LEY N° 900
QUE APRUEBA EL CONVENIO RELATIVO A LA PROTECCION DEL NIÑO Y A LA COOPERACION EN MATERIA DE ADOPCION INTERNACIONAL EL CONGRESO DE LA NACION PARAGUAYA SANCIONA CON FUERZA DE LEY Artículo 1º.- Apruébase el Convenio Relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en Materia de Adopción Internacional, suscrito en La Haya, el 29 de mayo de 1933, cuyo texto es como sigue: CONVENIO RELATIVO A LA PROTECCION DEL NIÑO Y A LA COOPERACION EN MATERIA DE ADOPCION INTERNACIONAL hecho en La Haya el 29 de mayo de 1993 Los Estados signatarios del presente Convenio, Reconociendo que para el desarrollo armónico de su personalidad, el niño debe crecer en un medio familiar, en un clima de felicidad, amor y comprensión, Recordando que cada Estado debería tomar, con carácter prioritario, medidas adecuadas que permitan mantener al niño en su familia de origen, Reconociendo que la adopción internacional puede presentar la ventaja de dar una familia permanente a un niño que no puede encontrar una familia adecuada en su Estado de origen, Convencidos de la necesidad de adoptar medidas que garanticen que las adopciones internacionales tengan lugar en consideración al interés superior del niño y al respeto a sus derechos fundamentales, así como para prevenir la sustracción, la venta o el tráfico de niños, Deseando establecer a tal efecto disposiciones comunes que tomen en consideración los principios reconocidos por instrumentos internacionales, especialmente por el Convenio de las Naciones Unidas sobre los derechos del niño, de 20 de noviembre de 1989, y por la Declaración de Naciones Unidas sobre los principios sociales y jurídicos aplicables a la protección y al bienestar de los niños, considerados sobre todo desde el ángulo de las prácticas en materia de adopción y de colocación familiar en los planos nacional e internacional (Resolución de la Asamblea General 41/85, del 3 de diciembre de 1986), Han acordado las disposiciones siguientes: CAPITULO I AMBITO DE APLICACION DEL CONVENIO Artículo 1 El presente Convenio tiene por objeto: a) establecer garantías para que las adopciones internacionales tengan lugar en consideración al interés superior del niño y al respecto a los derechos fundamentales que le reconoce el Derecho internacional; b) instaurar un sistema de cooperación entre los Estados contratantes que asegure el respecto a dichas garantías y, en consecuencia, prevenga la sustracción, la venta o el tráfico de niños; c) asegurar el reconocimiento en los Estados contratantes de las adopciones realizadas de acuerdo con el Convenio. Artículo 2 1. El Convenio se aplica cuando un niño con residencia habitual en un Estado contratante ("el Estado de origen") ha sido, es o va ser desplazado a otro Estado Contratante ("el Estado de recepción"), bien después de su adopción en el Estado de origen por cónyuges o por una persona con residencia habitual en el Estado de recepción o en el Estado de origen. 2. El Convenio sólo se refiere a las adopciones que establecen un vínculo de filiación. Artículo 3 El Convenio deja de aplicarse si no se han otorgado las aceptaciones a las que se refiere el artículo 17, apartado c), antes de que el niño alcance la edad de dieciocho años. CAPITULO II CONDICIONES DE LAS ADOPCIONES INTERNACIONALES
en la forma legalmente prevista y que este consentimiento ha sido dado o constatado por escrito. que una adopción internacional responde al interés superior del niño. cuando sea necesario. y c) han constatado que el niño ha sido o será autorizado a entrar y residir permanentemente en dicho Estado. instituciones y autoridades cuyo consentimiento se requiera para la adopción han sido convenientemente asesoradas y debidamente informadas de las consecuencias de su consentimiento. Las Autoridades centrales deberán cooperar entre ellas y promover una colaboración entre las Autoridades competentes de sus respectivos Estados para asegurar la protección de los niños y alcanzar los demás objetivos del Convenio. 2) se han tomado en consideración los deseos y opiniones del niño. se ha dado únicamente después del nacimiento del niño. 3) los consentimiento no se han obtenido mediante pago o compensación de clase alguna y que tales consentimientos no han sido revocados. 1) ha sido convenientemente asesorado y debidamente informado sobre las consecuencias de la adopción y de su consentimiento a la adopción. Artículo 7 1. 2. CAPITULO III AUTORIDADES CENTRALES Y ORGANISMOS ACREDITADOS Artículo 6 1. un Estado en el que están en vigor diversos sistemas jurídicos o un Estado con unidades territoriales autónomas puede designar más de una Autoridad central y especificar la extensión territorial o personal de sus funciones. 2) tales personas. después de haber examinado adecuadamente las posibilidades de colocación del niño en su Estado de origen. El Estado que haga uso de esta facultad. b) se han asegurado de que los futuros padres adoptivos han sido convenientemente asesorados. teniendo en cuenta la edad y el grado de madurez del niño. en la forma legalmente prevista y que este consentimiento ha sido dado o constatado por escrito. y 4) el consentimiento de la madre. Un Estado federal. b) han constatado. Tomarán directamente todas las medidas adecuadas para:
. instituciones y autoridades han dado su consentimiento libremente. cuando sea exigido. de que. c) se han asegurado de que 1) las personas. Todo Estado contratante designará una Autoridad central encargada de dar cumplimiento a las obligaciones que el Convenio le impone. Artículo 5 Las adopciones consideradas por el Convenio solo pueden tener lugar cuando las Autoridades competentes del Estado de recepción: a) han constatado que los futuros padres adoptivos son adecuados y aptos para adoptar.2 Artículo 4 Las adopciones consideradas por el Convenio solo pueden tener lugar cuando las Autoridades competentes del Estado de origen: a) han establecido que el niño es adoptable. en particular en relación al mantenimiento o ruptura. y 4) el consentimiento no ha sido obtenido mediante pago o compensación de clase alguna. 3) el consentimiento del niño a la adopción. designará la Autoridad central a la que puede dirigirse toda comunicación para su transmisión a la Autoridad central competente dentro de ese Estado. de los vínculos jurídicos entre el niño y su familia de origen. ha sido dado libremente. cuando este sea necesario. en virtud de la adopción. 2. y d) se han asegurado.
d) intercambiar informes generales de evaluación sobre las experiencias en materia de adopción internacional. su aptitud para asumir una adopción internacional así como sobre los niños que estarían en condiciones de tomar a su cargo. funcionamiento y situación financiera.
. seguir y activar el procedimiento de adopción. c) promover. familiar y médica. en las condiciones y dentro de los límites fijados por las autoridades competentes del Estado que lo haya acreditado. deberán dirigirse a la Autoridad central del Estado de su residencia habitual. b) informarse mutuamente sobre el funcionamiento del Convenio y. 2. capacidad jurídica y aptitud para adoptar. suprimir los obstáculos para su aplicación. así como el nombre y dirección de los organismos acreditados. b) facilitar. en sus respectivos Estados. en la medida en que lo permita la ley de su Estado. Artículo 11 Un organismo acreditado debe: a) perseguir únicamente fines no lucrativos. su situación personal. b) ser dirigido y administrado por personas calificadas por su integridad moral y por su formación o experiencia para actuar en el ámbito de la adopción internacional. Artículo 13 La designación de las Autoridades centrales y. Artículo 12 Un organismo acreditado en su Estado contratante solo podrá actuar en otro Estado contratante si ha sido autorizado por las autoridades competentes de ambos Estados. e) responder. serán comunicados por cada Estado contratante a la Oficina Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional privado. preparará un informe que contenga información sobre su identidad. Artículo 15 1. en su caso.Esta Autoridad central transmitirá el informe a la Autoridad central del Estado de origen. el desarrollo de servicios de asesoramiento en materia de adopción y para el seguimiento de las adopciones. Artículo 9 Las Autoridades centrales tomarán. directamente o con la cooperación de autoridades públicas. todas las medidas apropiadas para prevenir beneficios materiales indebidos en relación a una adopción y para impedir toda práctica contraria a los objetivos del Convenio. su medio social. y c) estar sometido al control de las autoridades competentes de dicho Estado en cuanto a su composición. a las solicitudes de información motivadas respecto a una situación particular de adopción formuladas por otras Autoridades centrales o por autoridades públicas. tales como estadísticas y formularios. CAPITULO IV CONDICIONES DE PROCEDIMIENTO RESPECTO A LAS ADOPCIONES INTERNACIONALES Artículo 14 Las personas con residencia habitual en un Estado contratante que deseen adoptar un niño cuya residencia habitual este en otro Estado contratante. los motivos que les animan. todas las medidas apropiadas. Artículo 10 Sólo pueden obtener y conservar la acreditación los organismos que demuestren su aptitud para cumplir correctamente las funciones que pudieran confiárseles.. en especial para: a) reunir. Si la Autoridad central del Estado de recepción considera que los solicitantes son adecuados y aptos para adoptar. conservar e intercambiar información relativa a la situación del niño y de los futuros padres adoptivos en la medida necesaria para realizar la adopción. ya sea directamente o con la cooperación de Autoridades públicas o de otros organismos debidamente acreditados en su Estado.3 a) proporcionar información sobre la legislación de sus Estados en materia de adopción y otras informaciones generales. Artículo 8 Las Autoridades centrales tomarán. el ámbito de sus funciones. en la medida de la posible.
Si la Autoridad central del Estado de origen considera que el niño es adoptable. cuando sea posible. si fuera requerido. b) la Autoridad Central del Estado de recepción ha aprobado tal decisión. c) las Autoridades Centrales de ambos Estados están de acuerdo en que se siga el procedimiento de adopción. en condiciones adecuadas y. 2. a) preparará un informe. procurando no revelar la identidad de la madre y el padre. su adoptabilidad. así como sobre sus necesidades particulares. una colocación alternativa de carácter duradero. si en el Estado de origen no puede divulgarse su identidad. b) en consulta con la Autoridad central del Estado de origen. 3. asegurar sin dilación una nueva colocación del niño en vistas a su adopción o. Sólo se podrá desplazar al niño al Estado de recepción si se han observado las exigencias del Artículo 17. Si la adopción debe tener lugar en el Estado del recepción tras el desplazamiento del niño y la Autoridad central de dicho Estado considera que el mantenimiento del niño en la familia de recepción ya no responde a su interés superior. los informes a los que se refieren los artículos 15 y 16 serán devueltos a las autoridades que los hayan expedido. su evolución personal y familiar. Artículo 17 En el Estado de origen sólo se podrá confiar al niño a los futuros padres adoptivos si a) la Autoridad central del Estado de origen se ha asegurado de que los futuros padres adoptivos han manifestados su acuerdo. que contenga información sobre la identidad del niño. Artículo 20 Las Autoridades centrales se mantendrán informadas sobre el procedimiento de adopción y las medidas adoptadas para finalizarlo. la colocación prevista obedece al interés superior del niño. Artículo 18 Las Autoridades centrales de ambos Estados tomarán todas las medidas necesarias para que el niño reciba la autorización de salida del Estado de origen así como de entrada y residencia permanente en el Estado de recepción. Las Autoridades Centrales de ambos Estados se asegurarán de que el desplazamiento se realice con toda seguridad.
. y d) constatará si. de acuerdo con el Artículo 5. su historia médica y la de su familia.4 Artículo 16 1. especialmente para: a) retirar al niño de las personas que deseaban adoptarlo y ocuparse de su cuidado provisional. esta autoridad central tomará las medidas necesarias para la protección del niño. Artículo 19 1. Esta Autoridad central transmitirá a la Autoridad central del Estado de recepción su informe sobre el niño. Si no se produce el desplazamiento del niño. y d) se ha constatado. la prueba de que se han obtenido los consentimientos requeridos y la motivación de la decisión relativa a la colocación. 2. así como sobre el desarrollo del período probatorio. en compañía de los padres adoptivos o de los futuros padres adoptivos. basándose especialmente en los informes relativos al niño y a los futuros padres adoptivos. si así lo requiere la ley de dicho Estado o la Autoridad Central del Estado de origen. la adopción del niño solo podrá tener lugar si la Autoridad central del Estado de origen ha sido debidamente informada sobre los nuevos padres adoptivos. en su defecto. religioso y cultural. que los futuros padres adoptivos son adecuados y aptos para adoptar y que el niño ha sido o será autorizado a entrar y residir permanentemente en el Estado de recepción. su medio social. Artículo 21 1. b) se asegurará de que se han tenido debidamente en cuenta las condiciones de educación del niño así como su origen étnico. c) se asegurará de que se han obtenido los consentimientos previstos en el artículo 4.
en su caso. en dicho Estado. bajo la responsabilidad de la Autoridad central o de otras autoridades u organismos de acuerdo con el párrafo primero. en la medida prevista por la ley de este Estado. los informes previstos en los Artículos 15 y 16 se prepararán. El Estado contratante que efectúe la declaración prevista en el párrafo 2 informará con regularidad a la Oficina Permanente de la Conferencia de la Haya de Derecho internacional privado de los nombres y direcciones de estos organismos y personas. 3. y b) estén capacitados por su calificación ética y por su formación o experiencia para trabajar en el ámbito de la adopción internacional. Teniendo en cuenta especialmente la edad y grado de madurez del niño. Artículo 22 1. La certificación especificará cuándo y por quien ha sido otorgadas las aceptaciones a las que se refiere el artículo 17. El reconocimiento de la adopción comporta el reconocimiento a) del vínculo de filiación entre el niño y sus padres adoptivos. 2. se le consultará y. teniendo en cuenta el interés superior del niño. CAPITULO V RECONOCIMIENTO Y EFECTOS DE LA ADOPCION Artículo 23 1. competencia profesional. dentro de los límites permitidos por la ley y bajo el control de las Autoridades competentes de dicho Estado. párrafo 2. Artículo 26 1.5 c) como último recurso. b) de la responsabilidad de los padres adoptivos respecto al hijo. experiencia y responsabilidad exigidas por dicho Estado. notificará al depositario del Convenio la identidad y las funciones de la autoridad o autoridades que. en todo caso. A pesar de que se haya realizado la declaración prevista en el párrafo 2. asegurar el retorno del niño al Estado de origen. aprobación o adhesión.
. será reconocida de pleno derecho en los demás Estados contratantes. apartado c. aceptación. 5. 4. en el momento de la firma. 2. Artículo 25 Todo Estado contratante puede declara ante el depositario del Convenio que no reconocerá en virtud de las disposiciones del mismo las adopciones hechas conforme a un acuerdo concluido en aplicación del artículo 39. Todo Estado contratante podrá declarar ante el depositario del Convenio que las funciones conferidas a la Autoridad Central por los Artículos 15 y 21 podrán también ser ejercidas en ese Estado. Artículo 24 Solo podrá denegarse el reconocimiento de una adopción en un Estado contratante si dicha adopción es manifiestamente contraria a su orden público. si la adopción produce este efecto en el Estado contratante en que ha tenido lugar. c) de la ruptura del vínculo de filiación preexistente entre el niño y su madre y su padre. se obtendrá su consentimiento en relación a las medidas a tomar conforme al presente artículo. Las funciones atribuidas a la Autoridad central por el presente capitulo pueden ser ejercidas por autoridades públicas o por organismos acreditados conforme al Capítulo III. Una adopción certificada como conforme al Convenio por la autoridad competente del Estado donde ha tenido lugar. son competentes para expedir la certificación. Todo Estado contratante. 2. si así lo exige su interés. por personas u organismos que: a) cumplan las condiciones de integridad. Todo Estado contratante podrá declarar ante el depositario del Convenio que las adopciones de niños cuya residencia habitual esté situada en su territorio solo podrán lugar si las funciones conferidas a las Autoridades centrales se ejercen de acuerdo con el párrafo primero. Notificará asimismo cualquier modificación en la designación de estas autoridades. la ratificación.
en el Estado de recepción que reconozca la adopción conforme al Convenio dicha adopción podrá ser convertida en una adopción que produzca tal efecto. en particular la información respecto a la identidad de sus padres así como la historia médica del niño y de su familia.6 2. 4. Los párrafos precedentes no impedirán la aplicación de disposiciones mas favorables al niño que estén en vigor en el Estado contratante que reconozca la adopción. no podrán utilizarse para fines distintos de aquellos para los que se obtuvieron o transmitieron. incluyendo los honorario profesionales razonables de las personas que han intervenido en la adopción. con el debido asesoramiento. Artículo 33 Toda Autoridad competente que constate que no se ha respetado o que existe un riesgo manifiesto de que no sea respetada alguna de las disposiciones del Convenio. apartados a). Artículo 32 1. han sido o son otorgados para tal adopción. y b) los consentimientos exigidos en el artículo 4. del niño o de su representante a esta información en la medida en que lo permita la ley de dicho Estado. de derechos equivalentes a los que resultan de una adopción que produzca tal efecto en cada uno de esos Estados. informará inmediatamente a la Autoridad central de su Estado. 3. deberá proporcionarse una traducción auténtica. Artículo 29 No habrá contacto alguno entre los futuros padres adoptivos y los padres del niño u otras personas que tengan la guarda de éste hasta que se hayan cumplido las condiciones de los art. apartados a) a c) y del artículo 5. CAPITULO VI DISPOSICIONES GENERALES Artículo 28 El Convenio no afecta a la ley alguna de un Estado de origen que exija que la adopción de un niño con residencia habitual en ese Estado tenga lugar en ese Estado o que prohíba la colocación del niño en el estado de recepción o su desplazamiento al Estado de recepción antes de la adopción. como consecuencia de una intervención relativa a una adopción internacional. apartados c) y d). administradores y empleados de organismos que intervengan en la adopción no podrán recibir remuneraciones desproporcionadas en relación a los servicios prestados. Los directores. Dicha Autoridad Central tendrá la responsabilidad de asegurar que se toman las medidas adecuadas. Nadie puede obtener beneficios materiales indebidos. el artículo 23 se aplicará a la decisión sobre la conversión de la adopción. 3. Artículo 30 1. Si una adopción realizada en el Estado de origen no tiene por efecto la ruptura del vínculo de filiación preexistente. 30. salvo cuando la adopción del niño tenga lugar entre familiares o salvo que se cumplan las condiciones que establezca la autoridad competente del Estado de origen.
. Si la adopción tiene como efecto la ruptura del vínculo preexistente de filiación. en particular aquellos a los que se refieren los artículos 15 y 16. Salvo que se disponga lo contrario. Artículo 34 Si la autoridad competente del Estado de destino de un documento así lo requiere. 2. si a) la ley del Estado de recepción lo permite. Artículo 31 Sin perjuicio de lo establecido en el art. Artículo 27 1. Las autoridades competentes de un Estado contratante asegurarán la conversación de la información de la que dispongan relativa a los orígenes del niño. en el Estado de recepción y en todo otro Estado contratante en que se reconozca la adopción. los datos personales que se obtengan o transmitan conforme al Convenio. Dichas autoridades asegurarán el acceso. el niño gozará. 2. 2. Sólo se podrán reclamar y pagar costes y gastos. los costes de tal traducción correrán a cargo de los futuros padres adoptivos.
Cualquier otro Estado podrá adherirse al Convenio después de su entrada en vigor en virtud del párrafo 1 del artículo 46. 2. Estos acuerdos sólo podrán derogar las disposiciones contenidas en los artículos 14 a 16 y 18 a 21. depositario del Convenio. Será ratificado. en materia de adopción. Artículo 39 1. dos o más sistemas jurídicos aplicables en distintas unidades territoriales: a) toda referencia a la residencia habitual en dicho Estado se entenderá referida a la residencia habitual en una unidad territorial de dicho Estado. c) toda referencia a las autoridades competentes o a las autoridades públicas de dicho Estado se entenderá referida a las autoridades autorizadas para actuar en la correspondiente unidad territorial.7 Artículo 35 Las autoridades competentes de los Estados contratantes actuarán con celeridad en los procedimientos de adopción. Los Estados que concluyan tales acuerdos transmitirán una copia de los mismos al depositario del presente Convenio. salvo declaración en contrario de los Estados vinculados por dichos instrumentos. d) toda referencia a los organismos acreditados de dicho Estado se entenderá referida a los organismos acreditados a la correspondiente unidad territorial. b) toda referencia a la ley de dicho Estado se entenderá referida a la ley vigente en la correspondiente unidad territorial. y los instrumentos de ratificación. El Convenio no derogará a los instrumentos internacionales en que los Estados contratantes sean partes y que contengan disposiciones sobre materias reguladas por el presente Convenio. Artículo 41 El Convenio se aplicará siempre que una solicitud formulada conforme al artículo 14 sea recibida después de la entrada en vigor del Convenio en el estado de origen y en el Estado de recepción. El instrumento de adhesión se depositará en poder del depositario. dos o más sistemas jurídicos aplicables a diferentes categorías de personas toda referencia a la ley de ese Estado se entenderá referida al sistema jurídico determinado por la ley de dicho Estado. CAPITULO VII CLAUSULA FINALES Artículo 43 1. aceptado o aprobado. Todo Estado contratante podrá concluir con uno o más Estados contratantes acuerdos para favorecer la aplicación del Convenio a sus relaciones recíprocas. El Convenio estará abierto a la firma de los Estados que fueren miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho internacional privado cuando se celebró su Decimoséptima sesión y de los demás Estados participantes en dicha Sesión. Artículo 42 El Secretario General de la Conferencia de La Haya de Derecho internacional privado convocará periódicamente una Comisión especial para examinar el funcionamiento práctico del Convenio. 2. Artículo 37 En relación a un Estado que tenga. 2.
. Artículo 36 En relación a un Estado que tenga. Artículo 44 1. en materia de adopción. Artículo 40 No se admitirá alguna al Convenio. aceptación o aprobación se depositarán en el Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de los Países Bajos. Artículo 38 Un Estado contratante en el que distintas unidades territoriales tengan sus propias normas en materia de adopción no estará obligado a aplicar las normas del Convenio cuando un Estado con un sistema jurídico unitario no estaría obligado a hacerlo.
Artículo 45 1. en francés e inglés. Podrá asimismo formular una objeción al respecto cualquier Estado en el momento de la ratificación. Artículo 47 1. 2. que será depositado en los archivos del Gobierno del Reino de los Países Bajos y de el cual se remitirá por vía diplomática una copia autentica a cada uno de los Estados miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en el momento de celebrarse
. 3. Toda declaración de esta naturaleza será notificada al depositario del Convenio y en ella se indicarán expresamente las unidades territoriales a las que el Convenio será aplicable. aprobación o adhesión. o se adhiera al mismo. aceptación. El Convenio entrará en vigor el día primero del mes siguiente a la expiración de un período de tres meses después del depósito del tercer instrumento de ratificación. La denuncia surtirá efecto el día primero del mes siguiente a la expiración de un período de doce meses después de la fecha de recepción de la notificación por el depositario del Convenio. Cuando un Estado comprenda dos o más unidades territoriales en las que se apliquen sistemas jurídicos diferentes en lo que se refiere a cuestiones reguladas por el presente Convenio. Artículo 46 1. 2. aprobación o adhesión. 23. c) la fecha en la que el Convenio entrará en vigor de conformidad con lo dispuesto en el artículo 46. En lo sucesivo. b) las adhesiones y las objeciones a las mismas a que se refiere el artículo 44. En el caso de que un Estado no formule declaración alguna al amparo del presente artículo. siendo ambos textos igualmente auténticos. Dichas objeciones serán notificadas al depositario del Convenio. 2. b) para las unidades territoriales a las que se haya hecho extensiva la aplicación del Convenio de conformidad con el artículo 45. ésta tendrá efecto cuando transcurra dicho período. en el momento de la firma. el día primero del mes siguiente a la expiración de un período de tres meses después de la notificación prevista en dicho artículo. el Convenio entrara en vigor: a) para cada Estado que lo ratifique. los infrascritos. 25 y 45. que se contará a partir de la fecha de recepción de la notificación. f) las denuncias a que se refiere el artículo 41. aceptación o aprobación del Convenio posterior a la adhesión. podrá declarar. Artículo 48 El depositario del Convenio notificará a los Estados miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho internacional privado así como a los demás Estados participantes de la Decimoséptima Sesión y a los Estados que se hayan adherido de conformidad con lo dispuesto en el artículo 44: a) las firmas. ratificaciones. el primer día del mes siguiente a la expiración de un período de tres meses después del deposito de su instrumento de ratificación. La adhesión solo surtirá efecto en las relaciones entre el Estado adherente y los Estados contratantes que no hubiesen formulado objeción a la adhesión en los seis meses siguientes a la recepción de la notificación a que se refiere el apartado b) del artículo 48. han firmado el presente Convenio. en un solo ejemplar. Hecho en La Haya. ratificación. aceptación. el 29 de mayo de 1993. aceptaciones y aprobaciones a que se refiere el artículo 43.8 3. debidamente autorizados. Todo Estado parte en el presente Convenio podrá denunciarlo mediante notificación pro escrito dirigida al depositario. En fe de lo cual. acepte o apruebe posteriormente. de aceptación o de aprobación previsto en el artículo 43. e) los acuerdos a que se refiere el artículo 39. En caso de que en la notificación se fije un período más largo para que la denuncia surta efecto. d) las declaraciones y designaciones a que se refieren los artículos 22. el Convenio se aplicara a la totalidad del territorio de dicho Estado. que el Convenio se aplicará a todas sus unidades territoriales o solamente a una o varias de ellas y podrá en cualquier momento modificar esta declaración haciendo otra nueva.
sancionándose la Ley.Comuníquese al Poder Ejecutivo. Cámara de Diputados H. El Presidente de la República Juan Carlos Wasmosy Rubén Melgarejo Lanzoni Ministro de Relaciones Exteriores
. 31 de julio de 1996 Téngase por Ley de la República.9 su Decimoséptima Sesión así como a cada uno de los demás Estados que han participado en dicha Sesión. de conformidad al Artículo 206 de la Constitución Nacional Juan Carlos Ramírez Montalbetti Milciades Rafael Casabianca Presidente Presidente H. el once de junio del año un mil novecientos noventa y seis.. Cámara de Senadores Hermes Chamorro Garcete Artemio Castillo Secretario Parlamentario Secretaria Parlamentaria Asunción. Aprobada por la Honorable Cámara de Senadores el dieciocho de abril del año un mil novecientos noventa y seis y por la Honorable Cámara de Diputados. Artículo 2º. publíquese e insértese en el Registro Oficial.
Documentos similares a Ley 900 Del 96 Convenio Relativo a La Proteccion Del Nino ySkip carouselCONVENCIÓN DE LA HAYA SOBRE LA PROTECCIÓN DE MENORES Y LA COOPERACIÓNLaActuacion en Materia de AdopcionInstiticiones FamiliaresadopcionAdopción- Derechos HumanosDerechos Sociales y de Las FamiliasadopcionMecanismos y PoliticasBoris CyrulnikDeclaracion Jurada de Salario Familiarderechos niño.docxADOPCIÓN.docx022 Andrea Silvana Kowalenko (Identidad)Adopcion en Guatemala ( Tesis)Convención sobre los Derechos del Niño. Nueva York, 20 de noviembre de 1989ADOPCIÓN Y PSICOANÁLISIS.docxEntrevista Inicial Siquier.docJess Buffett - Siempre Has Sido Tu - homoeroticaRespuesta de apelación contra negativa de entrega de código fuentetesis parraguezEnsayo Familia Sustituta Libelmary (1)EXPOSICION REGLAMENTO DE AGENTES DE SEGURIDAD Y VIGILANCIA.pptxPROYECTO DE TERAPIA FAMILIAR (1).pdfAÑO 2007Materia ProcesaladopcionTrabajo de DerechoExpo Descansos RemuneradosC-280-97Documentos acerca de Crime & JusticeSkip carouselCarmelaSerna_Informacion Para La Toma de Decisiones en El TiempoComunicado de PrensaDiversionWorks_SpanishDiscurso Del Papa Francisco en La Favela de VarginhaDepartamento del Tesoro Señala a la Segunda Esposa del Chapo GuzmánFinal 10042013Adriana Zumarán by Leumann, Carlos Alberto, 1887-Invitación Marcos Escuelita ZapatistanotaInformativa157Carta publicada en la edición de Proceso del domingo 21 de octubreDPA Hoja Informativa Guerra Contra Drogas y Deportacion Masiva Mayo2014Nota Informativa 71 2-Junio-2014 FinalDiscurso de Bienvenida a Jueces Noviembre 2014. MazDPA Hoja Informativa_ La guerra contra las drogas y la deportacion masiva (Febrero de 2016).pdfDPA_Hoja_Informativa_Daños_de_Criminalization_de_Marihuana_ESP_Abril2014CIDE.pdftmp86CB.tmpMás de Hector LezcanoSkip carouselComo Afinar La GuitarraLey Contra Contenido Falso de Diagnostico Contra MedicosAleluya Vem Espiritu SantoTecnicas y Dinamicas Vol. 5Tecnicas y Dinamicas Vol. 4Tecnicas y Dinamicas Vol. 2Tecnicas y Dinamicas Vol. 1Tecnicas y Dinámicas de Grupo Utilizados en La TutoriaTecnicas de Animacion GrupalManual de DinámicasLIBRO 100 Juegos y DinamicasJuegos y Más JuegosJuegos de InteriorDinamicas Para Resolucion de ConflictosDinamicas de PresentacionDinamicas de EvaluacionDinamicas de ConocimientoDinamicas de ConfianzaDinamicas de ComunicacionDinamicas cooperacion fisicaDe Animacion 3De Animacion 2De Animación 1Juegos Para Grupos Grandes o Retiros_Es Usted Un Psicopata_ - Jon RonsonagresividadURGENCIAS PSIQUIÁTRICASUrgencia Psiquiatrica e Intervencion en CrisisTRATAMIENTOS PSIQUIATRICOSEsquizofrenia en Atencion Primaria

References: Artículo 1
 Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 3
 artículo 17
 Artículo 7
 Artículo 6
 Artículo 5
 Artículo 4
 Artículo 11
 Artículo 13
 Artículo 12
 Artículo 15
 Artículo 9
 Artículo 14
 Artículo 10
 Artículo 8
 Artículo 17
 Artículo 17
 Artículo 20
 Artículo 18
 Artículo 5
 Artículo 16
 Artículo 19
 Artículo 21
 artículo 4
 Artículo 22
 artículo 17
 Artículo 23
 Artículo 26
 Artículo 25
 artículo 39
 Artículo 24
 Artículo 33
 Artículo 32
 artículo 4
 Artículo 29
 artículo 5
 Artículo 28
 artículo 23
 Artículo 30
 Artículo 34
 Artículo 31
 Artículo 27
 artículo 46
 Artículo 39
 Artículo 35
 Artículo 41
 artículo 14
 Artículo 43
 Artículo 42
 Artículo 37
 Artículo 36
 Artículo 44
 Artículo 40
 Artículo 38

Artículo 45
 Artículo 47
 Artículo 46
 artículo 46
 artículo 44
 artículo 45
 artículo 41
 Artículo 48
 artículo 44
 artículo 48
 artículo 43
 artículo 43
 artículo 39
 Artículo 206
 Artículo 2