Source: http://kraken.slv.cz/8Azs92/2014
Timestamp: 2018-01-24 09:55:16+00:00

Document:
8Azs92/2014
8 Azs 92/2014-49
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedy JUDr. Jana Passera a soudcù Mgr. Davida Hip¹ra a JUDr. Michala Mazance v právní vìci ¾alobce: T. B., zastoupeného JUDr. Annou Dole¾alovou, MBA, advokátkou se sídlem Veleslavínova 55/12, Plzeò, proti ¾alovanému: Ministerstvo vnitra, Odbor azylové a migraèní politiky, P. O. Box 21/OAM, Praha 7, proti rozhodnutí ¾alovaného ze dne 26. 9. 2013, èj. OAM-149/LE-PA03-ZA04-R2-2009, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 20. 5. 2014, èj. 1 Az 17/2013-89,
I. Rozsudek Mìstského soudu v Praze ze dne 20. 5. 2014, èj. 1 Az 17/2013-89, se zru¹uje.
II. Rozhodnutí Ministerstva vnitra, Odboru azylové a migraèní politiky, ze dne 26. 9. 2013, èj. OAM-149/LE-PA03-ZA04-R2-2009, se zru¹uje a vìc s e v r a c í ¾alovanému k dal¹ímu øízení.
III. ®alovaný j e p o v i n e n zaplatit ¾alobci na náhradì nákladù øízení èástku 13 600 Kè k rukám zástupkynì ¾alobce JUDr. Anny Dole¾alové, MBA, do 30 dnù od právní moci tohoto rozsudku.
I. [1] Rozhodnutím ze dne 26. 9. 2013, èj. OAM-149/LE-PA03-ZA04-R2-2009 (dále té¾ napadené rozhodnutí ), ¾alovaný neudìlil ¾alobci mezinárodní ochranu podle § 12, § 13, § 14, § 14a a § 14 b zákona è. 325/1999 Sb., o azylu a o zmìnì zákona è. 283/1991 Sb., o Policii Èeské republiky (dále té¾ zákon o azylu ). Napadené rozhodnutí se týkalo v poøadí druhé ¾ádosti ¾alobce o mezinárodní ochranu. První ¾ádost byla zamítnuta, øízení o druhé ¾ádosti bylo nejprve zastaveno, nebo» ¾ádost byla shledána nepøípustnou, av¹ak Krajský soud v Brnì zru¹il rozhodnutí o zastavení øízení.
[2] ®alobce podal proti rozhodnutí ¾alovaného ¾alobu k Mìstskému soudu v Praze. Mìstský soud ¾alobu zamítl. Ztoto¾nil se s názorem ¾alovaného, ¾e ¾alobci nebylo mo¾né udìlit azyl podle § 12 písm. a) zákona o azylu, nebo» ¾alobce nevyvíjel ve své vlasti èinnost, kterou by bylo mo¾no chápat jako uplatòování politických práv a svobod.
[3] Podle mìstského soudu lze ¾alobcovo zapojení do rusko-èeèenského konfliktu spí¹e vnímat jako zastávání urèitého politického názoru podle § 12 písm. b) zákona o azylu. Podle tohoto ustanovení je mo¾no udìlit mezinárodní ochranu tehdy, má-li cizinec odùvodnìný strach z pronásledování z dùvodu rasy, pohlaví, nábo¾enství, národnosti, pøíslu¹nosti k urèité sociální skupinì nebo pro zastávání urèitých politických názorù ve státì, jeho¾ obèanství má, nebo, v pøípadì ¾e je osobou bez státního obèanství, ve státì jeho posledního trvalého bydli¹tì. Bylo tedy tøeba posoudit, zda ¾alobce mìl odùvodnìný strach z pronásledování v jeho domovském státì pro zastávání urèitého politického názoru. ®alobce zdùvodòoval své obavy z pronásledování tím, ¾e o nìj mají zájem gruzínské státní orgány a kadyrovci, proto¾e pomáhal èeèenským bojovníkùm a podporoval protirusky pí¹ícího novináøe A. R. V obou pøípadech jde o dùvody, které ¾alobce neuvedl v prùbìhu prvního azylového øízení. ®alovaný pøesto oba dùvody posoudil, ale nedospìl k závìru, ¾e by ¾alobci hrozilo v Gruzii pronásledování. Novináø R. byl zavra¾dìn ji¾ v roce 2000, ale ¾alobce opustil Gruzii a¾ v roce 2007, tedy po pomìrnì dlouhé dobì. Aè byl ¾alobce v roce 2000 zadr¾en policií, byl takto zadr¾en pouze jeden den a poté ji¾ nemìl ¾ádné problémy s policií. ®alovanému proto nelze vytýkat, ¾e ¾alobcovu obavu z pronásledování vyhodnotil jako nedùvodnou.
[4] Mìstský soud nepøisvìdèil námitce, ¾e se ¾alobce obával vyzrazení sdìlených informací tlumoènicí ve správním øízení, a proto neuvedl shora uvedené dùvody obav z pronásledování ji¾ v prvním azylovém øízení. Pro obavu z vyzrazení nebyl dùvod, nebo» tlumoèníci jsou vázáni povinností mlèenlivosti. ®alovaný v¹ak zamítl ¾alobcovu ¾ádost o azyl nikoli proto, ¾e by novì vznesené dùvody nehodnotil pro ¾alobcovu nedùvìryhodnost, ale proto, tyto nové dùvody nebyly azylovì relevantní.
[5] ®alobci nehrozilo pronásledování ani z dùvodu, ¾e pomáhal v rusko-èeèenském konfliktu. ®alobce sám uvedl, ¾e v konfliktu pøímo nebojoval. Soud neseznal, ¾e by v Gruzii docházelo ve vztahu k úèastníkùm rusko-èeèenského konfliktu k systematickému selhání státní ochrany, je¾ by vedla k pronásledování tìchto osob. ®alobce mohl být doèasnì zasa¾en zhor¹enou bezpeènostní situací v údolí Pankisi, ale tato skuteènost se týkala ve¹kerého tamního obyvatelstva. ®alobce neprokázal, ¾e by jiná osoba v obdobné ¾ivotní situaci byla v Gruzii pronásledována. Nebyla prokázána ani hrozba pronásledování ze strany soukromých osob (kadyrovcù) nezákonnì pronikajících na gruzínské území. Podle organizace Memorial takové osoby nezákonnì pronikají do Ingu¹ska èi Dagestánu, ale tato území jsou souèástí Ruské federace a nacházejí se na opaèné stranì Kavkazu. ®alovaný správnì vyhodnotil jako spekulaci ¾alobcovu obavu z neoficiální extradice z Gruzie do Ruska, nebo» ¾ádný z podkladù se o neoficiálních extradicích nezmiòuje. Oficiálních extradic bylo pouze ¹est a v¹echny probìhly do roku 2003. U ¾alobce tedy nebyla prokázána pøimìøenì pravdìpodobná hrozba pronásledování.
[6] ®alovaný správnì vyhodnotil, ¾e ¾alobce je v Gruzii pova¾ován za bezúhonného obèana, kterému nic nebrání pøestìhovat se z Pankiského údolí do jiné gruzínské oblasti vzdálenìj¹í od èeèenské hranice. ®alobce se mù¾e pøestìhovat napøíklad do hlavního mìsta Gruzie, kde má pøíbuzné.
[7] Podle názoru mìstského soudu prakticky ve¹keré podklady ve spise hovoøí o tom, ¾e se bezpeènostní situace v Gruzii od roku 2004 postupnì zlep¹uje. Není pravda, ¾e by ¾alovaný vycházel pouze z vlastních podkladù. Ve správním spise jsou zalo¾eny i zprávy Ministerstva zahranièí USA o dodr¾ování lidských práv v Gruzii v letech 2009 a 2012, zpráva neziskové nevládní organizace Freedom House Svoboda ve svìtì 2013-Gruzie , výroèní zpráva Human
Rights Watch 2013 èi vyjádøení Ministerstva zahranièních vìcí k situaci v Gruzii. Zprávy Amnesty International èi organizace Memorial, které pøedlo¾il ¾alobce, se týkají pouze situace v severním Kavkazu, kam Gruzie nespadá.
[8] ®alovaný dostateènì vysvìtlil, proè nepøikládal zvý¹enou dùkazní hodnotu prohlá¹ením A. D. a A. M. A. D. sice potvrdila pravost fotografie z roku 1997, na které je ¾alobce zachycen po boku tehdej¹ího prezidenta Èeèenské republiky Ièkérie Aslana Maschadova, ale ohlednì nebezpeèí, které ¾alobci mìlo hrozit, se vyjádøila jen obecnì. ®alobci nehrozí v Gruzii pronásledování pro tuto fotografii, nebo» i dal¹í osoby blízké Aslanu Maschadovi pova¾ují Gruzii za bezpeènou zemi. A. D. v Gruzii bydlí. Spolubojovník Aslana Maschadova E. S. se sna¾il zabránit hrozícímu vyho¹tìní ze ©védska do Ruska výslovnou ¾ádostí o vyho¹tìní do Gruzie.
[9] Soud pøisvìdèil i názoru ¾alovaného, ¾e ¾alobce rovnì¾ nesplnil podmínky pro udìlení azylu za úèelem slouèení rodiny podle § 13 zákona o azylu. ®alovaný nepøekroèil meze správního uvá¾ení tím, ¾e ¾alobci neudìlil azyl z humanitárních dùvodù podle § 14 zákona o azylu.
[10] U ¾alobce rovnì¾ nebyla splnìna podmínka pro udìlení mezinárodní ochrany podle § 14a zákona o azylu, nebo» ¾alobci nehrozí v pøípadì návratu do Gruzie ¾ádná záva¾ná újma. Tou se rozumí vykonání trestu smrti, muèení nebo nelidské èi poni¾ující zacházení nebo trestání ¾adatele o mezinárodní ochranu, vá¾né ohro¾ení ¾ivota nebo lidské dùstojnosti z dùvodu svévolného násilí v situacích mezinárodního nebo vnitøního národního konfliktu, nebo pokud by vycestování cizince bylo v rozporu s mezinárodními závazky Èeské republiky.
III. [11] ®alobce (dále jen stì¾ovatel ) podal proti rozsudku mìstského soudu kasaèní stí¾nost. Rozsudek mìstského soudu pova¾uje za nepøezkoumatelný, proto¾e se soud nezabýval dal¹ími ¾alobními námitkami ohlednì neudìlení doplòkové ochrany podle § 14a zákona o azylu. Soud se nevypoøádal s tvrzenou vnitøní rozporností napadeného rozhodnutí, a tím, ¾e je u stì¾ovatele vylouèeno vnitøní pøesídlení. V dùsledku medializace stì¾ovatelova pøípadu do¹lo ke zhor¹ení jeho postavení. Skutkový stav rovnì¾ nebyl dostateènì zji¹tìn, pokud jde o mo¾nost obrátit se s ¾ádostí o pomoc na gruzínské státní orgány.
[12] Mìstský soud mìl napadené rozhodnutí zru¹it u¾ proto, ¾e ¾alovaný vyhodnotil provedené dùkazy zcela nesprávnì. V dùsledku tohoto pochybení neodpovídal zji¹tìný skutkový stav obsahu správního spisu.
[13] Stì¾ovatel není nevìrohodný pro dílèí rozpory ve výpovìdích. Dostateènì vysvìtlil, proè neuvedl v pøedchozím azylovém øízení v¹echny relevantní skuteènosti. V azylovém øízení jsou èasto sdìlovány citlivé informace, potenciálnì zajímavé pro státní orgány zemí pùvodu ¾adatelù o azyl. Bez bezpeènostní provìrky tlumoèníkù nelze vylouèit jejich únik. Tlumoèníci v azylovém øízení nebývají zapsáni v seznamu tlumoèníkù, a proto je za únik informací nelze postihnout vy¹krtnutím z tohoto seznamu. ®alovaný pouze konstatoval, ¾e obavy stì¾ovatele z tlumoènice nemohly být dùvodné, aèkoli byl podle rozsudku Krajského soudu v Brnì povinen se tìmito obavami blí¾e zabývat a své stanovisko øádnì odùvodnit.
[14] Stì¾ovatel je pøesvìdèen, ¾e ¾alovanému objasnil i dal¹í tvrzené rozpory ve výpovìdích, zejména èasové nejasnosti a svou roli v èeèenském konfliktu. Pobýval v místì svého bydli¹tì a¾ do roku 2004, nebo» do té doby oblast nebyla pod kontrolou gruzínských státních orgánù. ®alobce se zaèal skrývat a¾ poté, co se oblast dostala pod kontrolu gruzínských bezpeènostních slo¾ek. Aèkoli stì¾ovatel v konfliktu pøímo nebojoval, spojují jej gruzínské státní orgány s èeèenskými bojovníky a vnímají jej jako teroristu.
[15] Správnímu spisu neodpovídá ani názor ¾alovaného, ¾e v Gruzii nedochází k selhání státní ochrany. ®alovaný vycházel pouze z vlastní informace o situaci v zemi pùvodu. Stì¾ovatelova tvrzení o pronásledování a ¹ikanì èeèenských bojovníkù a jejich spolupracovníkù pøímo korespondují s informacemi, které si obstaral ¾alovaný. V jeho pøípadì je tedy hrozba pronásledování pøimìøenì pravdìpodobná. Stì¾ovatel pøedlo¾il dùkazy o zmizení svého bratrance a pøítele, co¾ je nepochybnì obdobný pøípad, ¾alovaný se v¹ak s tìmito dùkazy nevypoøádal.
[16] ®alovaný rovnì¾ nevyvrátil tvrzení, ¾e kadyrovci pronikají do údolí Pankisi a gruzínské úøady toto chování vìdomì tolerují. ®alovaný nevyvrátil ani tvrzení, ¾e mezi Ruskem a Gruzií probíhají neoficiální extradice. Neoficiální extradice je velmi obtí¾né prokázat pro jejich utajenost, ale stì¾ovatelova dùkazní nouze nemohla vést ¾alovaného k závìru, ¾e k nim nedochází. Podle rozsudku Nejvy¹¹ího správního soudu èj. 6 Azs 235/2004-57 je povinností správního orgánu, aby v pochybnostech shromá¾dil v¹echny dostupné dùkazy, které vyvracejí èi zpochybòují vìrohodnost výpovìdí ¾adatelù o azyl.
[17] Stì¾ovatel byl bìhem posledního kontaktu s gruzínskými orgány také obvinìn z podpory terorismu spoèívající v ukrývání zbraní. Není tedy pravda, ¾e je v Gruzii pova¾ován za bezúhonného obèana. Soubìh v¹ech skuteèností, k nim¾ do¹lo (tj. jeho zadr¾ení a následné skrývání, snaha o zji¹tìní jeho pobytù, mizení a vra¾dy jeho pøíbuzných a známých), lze oznaèit za pronásledování na kumulativním základì.
[18] Stì¾ovatel nesouhlasil ani s dùvody, pro které mu nebyl udìlen humanitární azyl. Jeho tvrzení o ¹patném zdravotním stavu nevychází z jeho subjektivního vnímání. Ve správním spisu je nìkolik lékaøských zpráv, podle kterých lékaøi stì¾ovateli diagnostikovali posttraumatickou stresovou poruchu s nutností pravidelné medikace. Stì¾ovatel témìø rok pravidelnì docházel na psychiatrickou léèbu, kterou ukonèil pro absenci zdravotního poji¹tìní, nikoli proto, ¾e by se jeho stav zlep¹il. O rok pozdìji zkolaboval. Soud se vùbec nevyjádøil k tìmto okolnostem.
[19] Mìstský soud nepøiznal ustanovené zástupkyni stì¾ovatele odmìnu za podání repliky k vyjádøení ¾alovaného. Není pravda, ¾e by v této replice nebyly uvedeny ¾ádné skuteènosti, které mohla zástupkynì uvést ji¾ v ¾alobì, resp. v jejím doplnìní. Replika byla reakcí na zásadní námitku ¾alovaného obsa¾enou ve vyjádøení k ¾alobì, která se týkala opodstatnìnosti obav z pronásledování. V replice byly obsa¾eny i návrhy na doplnìní dokazování (lékaøské zprávy), které zástupkynì získala od stì¾ovatele a¾ po doplnìní ¾aloby, a nemohla je tedy pøedlo¾it soudu døíve.
IV. [20] ®alovaný zdùraznil, ¾e vycházel pøi posuzování ¾ádosti o azyl pøedev¹ím ze stì¾ovatelovy výpovìdi, jím pøedlo¾ených materiálù a rovnì¾ z informací, které shromá¾dil v prùbìhu správního øízení o stavu dodr¾ování lidských práv a politické a bezpeènostní situaci v Gruzii. Vycházel i ze správního spisu, který se týkal stì¾ovatelovy pøedchozí ¾ádosti o azyl ze dne 23. 4. 2007. Stì¾ovatel dostal mo¾nost vyjádøit se k podkladùm rozhodnutí, navrhnout jejich doplnìní èi proti nim vznést námitky. Nic z toho neuèinil. Stì¾ovatel navíc v prùbìhu øízení výslovnì uvedl, ¾e se nezajímá o politické dìní v Gruzii.
[21] ®alovaný zopakoval své výhrady vùèi hodnovìrnosti stì¾ovatele a vùèi tomu, ¾e v druhém azylovém øízení uvedl skuteènosti, které v pøedchozím azylovém øízení vùbec nezmínil, zejména pak kontakt s novináøem R. Tento novináø byl zavra¾dìn ji¾ v roce 2000 a stì¾ovatel mohl své kontakty s ním uvést ji¾ v prvním azylovém øízení. V nynìj¹ím azylovém øízení stì¾ovatel popøel informace o své úèasti v èeèenských bojových jednotkách a bojích v Abcházii, o které opíral svou první ¾ádost o azyl z roku 2007. Stì¾ovatel ani nebyl terèem cíleného zájmu gruzínských státních orgánù, nebo» výslovnì uvedl, ¾e se nedopustil ve své vlasti nièeho protizákonného, nebyl oficiálnì trestnì stíhán, není proti nìmu vedeno extradièní øízení ani na nìj nebyl vydán mezinárodní èi evropský zatýkací rozkaz. Nebylo tedy prokázáno, ¾e byl vystaven dùvodné hrozbì pronásledování.
V. [22] Nejvy¹¹í správní soud posoudil kasaèní stí¾nost v mezích jejího rozsahu a uplatnìných dùvodù a zkoumal pøitom, zda napadené rozhodnutí netrpí vadami, k nim¾ by musel pøihlédnout z úøední povinnosti (§ 109 odst. 3, 4 s. ø. s.).
[23] Stì¾ovatel podal kasaèní stí¾nost ve vìci mezinárodní ochrany. Nejvy¹¹í správní soud se proto nejprve zabýval tím, zda kasaèní stí¾nost podstatnì pøesahuje svým významem vlastní zájmy stì¾ovatele podle § 104a s. ø. s. Pokud by tomu tak nebylo, odmítl by ji pro nepøijatelnost.
[24] Pojem pøesah vlastních zájmù stì¾ovatele , který je podmínkou pøijatelnosti kasaèní stí¾nosti, byl do soudního øádu správního zaveden novelou è. 350/2005 Sb. s úèinností ke dni 13. 10. 2005. Výklad zákonného pojmu byl proveden napø. usnesením Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 26. 4. 2006, èj. 1 Azs 13/2006-39, publikovaným ve Sb. NSS pod è. 933/2006, pøístupným na www.nssoud.cz.
[25] Nejvy¹¹í správní soud v citovaném rozhodnutí shledal, ¾e o pøijatelnou kasaèní stí¾nost se mù¾e typicky, nikoliv v¹ak výluènì, jednat v následujících pøípadech: 1) Kasaèní stí¾nost se dotýká právních otázek, které dosud nebyly vùbec èi nebyly plnì øe¹eny judikaturou Nejvy¹¹ího správního soudu; 2) Kasaèní stí¾nost se týká právních otázek, které jsou dosavadní judikaturou øe¹eny rozdílnì. Rozdílnost v judikatuøe pøitom mù¾e vyvstat na úrovni krajských soudù i v rámci Nejvy¹¹ího správního soudu; 3) Kasaèní stí¾nost bude pøijatelná pro potøebu uèinit tzv. judikatorní odklon. To znamená, ¾e Nejvy¹¹í správní soud ve výjimeèných a odùvodnìných pøípadech sezná, ¾e je namístì zmìnit výklad urèité právní otázky, øe¹ené dosud správními soudy jednotnì; 4) Dal¹í pøípad pøijatelnosti kasaèní stí¾nosti bude dán tehdy, pokud by bylo v napadeném rozhodnutí krajského soudu shledáno zásadní pochybení, které mohlo mít dopad do hmotnìprávního postavení stì¾ovatele. O zásadní právní pochybení se v konkrétním pøípadì mù¾e jednat pøedev¹ím tehdy, pokud krajský soud nerespektoval ustálenou a jasnou soudní judikaturu a nelze navíc vylouèit, ¾e k tomuto nerespektování nebude docházet i v budoucnu; nebo pokud krajský soud v jednotlivém pøípadì hrubì pochybil pøi výkladu hmotného èi procesního práva. Nejvy¹¹í správní soud shledal v projednávané vìci pochybení takové intenzity, ¾e posoudil kasaèní stí¾nost jako pøijatelnou.
[26] Stì¾ovatel namítl, ¾e ¾alovaný postupoval v rozporu s § 3 správního øádu, nebo» nezjistil skutkový stav tak, aby o nìm nebyly dùvodné pochybnosti. ®alovaný toti¾ nesprávnì vyhodnotil stì¾ovatele jako nevìrohodného na základì dílèích rozporù v jeho výpovìdích, aèkoli stì¾ovatel tyto rozpory dostateènì vysvìtlil. Tato námitka je dùvodná.
[27] Posouzení vìrohodnosti ¾adatele o azyl a jeho pøíbìhu má nepochybnì zásadní vliv na výsledek azylového øízení. ®alovaný je pøi tomto posouzení povinen postupovat v souladu se zásadou materiální pravdy a zjistit stav vìci, o nìm¾ nejsou dùvodné pochybnosti (srov. § 3 správního øádu v souvislosti s § 9 zákona o azylu). Podle rozsudku Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 21. 12. 2005, èj. 6 Azs 235/2004-57, pøitom není povinností ¾adatele o azyl, aby pronásledování své osoby prokazoval jinými dùkazními prostøedky ne¾ vlastní vìrohodnou výpovìdí. Je naopak povinností správního orgánu, aby v pochybnostech shromá¾dil v¹echny dostupné dùkazy, které vìrohodnost výpovìdí ¾adatele o azyl vyvracejí èi zpochybòují. V rozsudku ze dne 27. 3. 2008, èj. 4 Azs 103/2007-63, potom Nejvy¹¹í správní soud dále upøesnil, ¾e zásada tzv. materiální pravdy má v øízení o udìlení azylu svá specifika spoèívající v pravidelné nedostateènosti dùkazù prokazující vìrohodnost ¾adatelových tvrzení. Je v¹ak na správním orgánu, aby prokázal èi vyvrátil pravdivost ¾adatelových tvrzení, a to buï zcela nevyvratitelnì zji¹tìním pøesných okolností vá¾ících se na stì¾ovatelova tvrzení, anebo alespoò s takovou mírou pravdìpodobnosti, která nevyvolává zásadní pochybnosti o správnosti úsudku správního orgánu.
[28] Pro azylové øízení je toti¾ typické, ¾e k jednoznaènému prokázání ¾adatelem tvrzených skuteèností jsou k dispozici znaènì omezené dùkazní prostøedky. Ani maximální úsilí ¾adatele a ¾alovaného správního orgánu mnohdy nemusí být v¾dy úspì¹né a øadu tvrzení ¾adatele nebude mo¾né dolo¾it ani vyvrátit. Pro takové pøípady se obecnì aplikuje dùkazní standard pøimìøené pravdìpodobnosti, podle kterého pokud je by» jen pøimìøenì pravdìpodobné, ¾e tvrzení ¾adatele je pravdivé èi ¾e se urèitá skuteènost udála tak, jak uvádí ¾adatel, ¾alovaný nesmí toto tvrzení prohlásit za nevìrohodné a vylouèit jej z dal¹ího posuzování; naopak, musí toto tvrzení vzít v potaz pøi celkovém posouzení odùvodnìnosti ¾ádosti a pøiøadit mu patøiènou váhu (viz rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 30. 9. 2008, èj. 5 Azs 66/2008-70, publikovaný pod è. 1749/2009 Sb. NSS.).
[29] Nejvy¹¹í správní soud dospìl k závìru, ¾e ¾alovaný neposoudil vìrohodnost stì¾ovatele v souladu se shora citovanou judikaturou a nedostál své zákonné povinnosti øádnì zjistit skutkový stav vìci. ®alovaný bez adekvátního vysvìtlení akcentoval pouze nìkteré z provedených dùkazù. Skutkové závìry ¾alovaného o vìrohodnosti stì¾ovatele a o azylové relevanci jeho pøíbìhu nejsou v dùsledku tohoto postupu pøesvìdèivé. Proto mìl mìstský soud napadené rozhodnutí zru¹it a vìc vrátit ¾alovanému k dal¹ímu øízení.
[30] Ze správního spisu vyplývá, ¾e stì¾ovatel po¾ádal o mezinárodní ochranu poprvé 23. 4. 2007 jako M. B. Rozhodnutím ze dne 24. 5. 2007, èj. OAM-10-172/LE-PA04-PA04-2007, ¾alovaný neudìlil ¾alobci mezinárodní ochranu. ®alobu proti tomuto rozhodnutí zamítl Krajský soud v Brnì rozsudkem ze dne 18. 1. 2008, èj. 56 Az 111/2007-37. Kasaèní stí¾nost proti tomuto rozsudku odmítl Nejvy¹¹í správní soud pro opo¾dìnost usnesením ze dne 31. 7. 2008, èj. 7 Azs 32/2008-62. Dne 21. 5. 2009 podal stì¾ovatel dal¹í ¾ádost o azyl. Rozhodnutím ze dne 24. 6. 2009, èj. OAM-149/LE-PA03-PA03-2009, ¾alovaný oznaèil stì¾ovatelovu ¾ádost za nepøípustnou podle § 10a písm. e) zákona o azylu a zastavil øízení o udìlení mezinárodní ochrany. Podle ¾alovaného stì¾ovatel neuvedl ¾ádná fakta, která nemohl bez své viny uvést ji¾ v prvním øízení. Toto rozhodnutí ¾alovaného zru¹il Krajský soud v Brnì rozsudkem ze dne 23. 3. 2010, èj. 56 Az 70/2009-75. Vytkl ¾alovanému, ¾e se blí¾e nezabýval obavami stì¾ovatele o vlastní bezpeènost. Stì¾ovatel zmínil pøedev¹ím obavu z prozrazení gruzínskou tlumoènicí, a dále nedùvìru vùèi cizinecké policii a dal¹ím lidem, pøièem¾ uvedl, proè jim nedùvìøoval. ®alovaný pouze uvedl, ¾e tyto obavy nemohly být dùvodné, ani¾ by své stanovisko blí¾e objasnil. Pokud ¾alovaný jednoznaènì nevyvrátil stì¾ovatelovy obavy, nemohl mu klást k tí¾i, ¾e neuvedl v pøedchozím øízení nìkteré záva¾né skuteènosti. Krajský soud ulo¾il ¾alovanému, aby opìtovnì vyhodnotil skutkový stav vìci na základì správního spisu, vzal v úvahu dùkazy navrhované stì¾ovatelem, pøípadnì opatøil dal¹í podklady. Závìrem upozornil ¾alovaného na povinnost jednat v souladu se zásadou non refoulement, a tedy zvá¾it, zda stì¾ovatel není v postavení uprchlíka podle Úmluvy o právním postavení uprchlíkù z r. 1951, publikované pod è. 208/1993 Sb.
[31] ®alovaný v následném øízení uzavøel, ¾e stì¾ovatel nemohl ve vlasti poci»ovat odùvodnìnou obavu z pronásledování podle § 12 písm. b) zákona o azylu a neudìlil stì¾ovateli mezinárodní ochranu. Zároveò setrval na svých výhradách k hodnovìrnosti stì¾ovatele a k hodnovìrnosti jím uvádìných skuteèností. Mìstský soud následnì dospìl v nyní napadeném rozsudku k závìru, ¾e ¾alobcova ¾ádost nebyla primárnì zamítnuta pro skuteènost, ¾e by ¾alovaný novì vznesené dùvody neposuzoval pro ¾alobcovu nedùvìryhodnost, ale z dùvodu, ¾e je ¾alovaný s ohledem na dal¹í okolnosti nevyhodnotil jako azylovì relevantní.
[32] Tento závìr mìstského soudu nemá dostateènou oporu v napadeném správním rozhodnutí. ®alovaný sice shledal v napadeném rozhodnutí stì¾ovatelovu ¾ádost pøípustnou a vìcnì ji posoudil, pøi tomto posouzení v¹ak opìtovnì vy¹el z pùvodního pøedpokladu, ¾e stì¾ovatel je nevìrohodný. Tuto nevìrohodnost dovodil (stejnì jako v pùvodním zru¹eném rozhodnutí) jednak z toho, ¾e stì¾ovatel v druhém øízení zásadnì popøel svou úèast v bojových jednotkách v èeèenském konfliktu a v Abcházii, a dále z toho, ¾e a¾ v druhém øízení uvedl podrobnosti svého pøíbìhu. ®alovaný opìt oznaèil za neopodstatnìné stì¾ovatelovy obavy z gruzínské tlumoènice a z jednání èeských pracovníkù v prvním azylovém øízení, ani¾ by toto své pøesvìdèení zdùvodnil.
[33] Mìstský soud rovnì¾ dospìl k závìru, ¾e stì¾ovatelovy obavy z vyzrazení tlumoènicí nemohly být dùvodné, nebo» tlumoèníci jsou vázáni slibem mlèenlivosti. S tímto závìrem lze v obecné rovinì souhlasit. Pøi azylovém pohovoru mù¾e zaznít øada citlivých skuteèností. To v¹ak samo o sobì nemù¾e být dùvodem k apriorní nedùvìøe ¾adatelù o azyl vùèi tlumoèníkùm, nebo» ti jsou vázáni povinností mlèenlivosti, její¾ poru¹ení mù¾e mít a¾ trestnìprávní rozmìr (srov. skutkovou podstatu trestného èinu neoprávnìného nakládání s osobními údaji podle § 180 odst. 2 zákona è. 40/2009 Sb., trestního zákoníku). Na druhou stranu lze vnímat, ¾e v nìkterých specifických pøípadech mohou být okolnosti azylového pøíbìhu natolik záva¾né a dùvìrné, ¾e nelze ¾adateli klást k tí¾i, pokud je není ochoten sdìlit hned pøi prvním kontaktu s ¾alovaným.
[34] Ji¾ v prvním azylovém øízení stì¾ovatel uvedl (by» pod nikoli vlastní identitou, ale identitou svého bratrance, na jeho¾ pas pøicestoval), ¾e se obává o ¾ivot, nebo» se aktivnì úèastnil èeèenských konfliktù. Svùj pøíbìh zaøadil místnì i èasovì, uvedl jméno svého padlého polního velitele R. G., po jeho¾ smrti byl nucen se skrývat, proto¾e jej hledala ruská i gruzínská tajná slu¾ba. Øada jeho pøátel zmizela beze stopy. Této základní linie se dr¾el i v druhém azylovém øízení, v nìm¾ uvedl øadu podrobností o svém pùvodu, státním obèanství a ¾ivotì v Èeèensku i v údolí Pankisi. Blí¾e specifikoval svou roli v èeèenských válkách (pùsobil zejména jako informaèní spojka mezi Èeèenskem a Gruzií a jako prùvodce na cestì pøes horskou hranici), zmínil detaily váleèných hrùz, konkrétní osudy lidí, s nimi¾ spolupracoval a kteøí poté zmizeli beze stopy nebo byli zavra¾dìni. Jeho samotného hledaly jak gruzínské, tak ruské ozbrojené slo¾ky (vèetnì milic èeèenského prezidenta Kadyrova-kadyrovcù), které opakovanì kontaktovaly jeho pøíbuzné v Gruzii i v Èeèensku. Vysvìtlil, proè v prvním øízení vystupoval pod fale¹nou identitou a nesdìloval podrobnosti-vá¾nì se obával deportace do Ruska èi Gruzie. Jmenoval dal¹í politicky anga¾ované osoby, s nimi¾ spolupracoval, pøièem¾ tuto spolupráci dolo¾il spoleènou fotografií s Aslanem Maschadovem z roku 1997. Uvedl, ¾e v roce 1999 pøedal italskému novináøi A. R. informace o pou¾ívání zakázaných zbraní v Èeèensku. Tento novináø byl na podzim roku 2000 zavra¾dìn gruzínskými nebo ruskými speciálními jednotkami a byl mu vykraden byt. Po této události nav¹tívila stì¾ovatele gruzínská speciální jednotka a vyslýchala jej ohlednì novináøova pobytu. Tvrzení stì¾ovatele potvrdil osobním dopisem A. M., syn Aslana Maschadova nyní ¾ijící v politickém azylu v Norsku, èi A. D., bývalá èeèenská politická pøedstavitelka a nynìj¹í reportérka gruzínské televize.
[35] A. M. uvedl v dopise, který byl pøílohou pøípisu Amnesty International ze dne 12. 1. 2010: chci potvrdit, ¾e T. B., který po¾ádal o azyl v roce 2007 v Èeské republice, se nachází v opravdu tì¾ké situaci. Pøedev¹ím bych chtìl potvrdit, ¾e T. B. byl v kontaktu s mým otcem Aslanem Maschadovem. Poprvé se s ním setkal v roce 1997, kdy jsme byli na oficiální náv¹tìvì Gruzie na pozvání prezidenta Gruzie Eduarda ©evarnadze. Byl jsem v èeèenské delegaci a jasnì si pamatuji ty dny, a také T. B. Po hlavní fázi brutální války v Èeèenské republice Ièkerija opustil svou rodinu a svùj dùm po náv¹tìvách tajných slu¾eb Gruzie a neznámých lidí, kteøí ¾ádali jeho a jeho pøíbuzné o informace o tom, kde jsou zbranì R. G., o èinnosti T. B. a jeho kontaktech.
[36] A. D., èlenka pøedsednictva vlády Èeèenské republiky Ièkerija, v dal¹í pøíloze tého¾ pøípisu od Amnesty International uvádí: Chci vás ujistit, ¾e údaje poskytnuté T. B. jsou pravdivé, je to opravdu on zachycen na fotografii vedle prezidenta Aslana Maschadova, a tato fotografie není fale¹ná ani fotomontá¾í. T. B., jeho ¾ivotu a zdraví, opravdu hrozí reálné nebezpeèí, a on potøebuje azyl.
[37] ®alovaný oznaèil tato prohlá¹ení za obecná a uvedl, ¾e jim nepøikládá ¾ádnou dùkazní hodnotu. Vnímal je dokonce jako protikladná ve vztahu k výpovìdím stì¾ovatele, z nich¾ podle ¾alovaného nevyplývá, ¾e by mìl být vystaven pronásledování ze strany gruzínských orgánù z dùvodu svých údajných kontaktù na pøedstavitele Èeèenské republiky Ièkérie. Nejvy¹¹í správní soud se s touto argumentací neztoto¾nil.
[38] V pohovoru dne 5. 9. 2012 stì¾ovatel uvedl na dotaz ¾alovaného, jaké mìl potí¾e v zemi pùvodu, ¾e problémy byly, ¾e jsem v dobì války pomáhal Èeèencùm. Gruzín¹tí policisté tvrdili, ¾e dr¾ím ilegálnì zbraò, a také mi chtìli dìlat problémy kvùli tomu, ¾e u mì pobýval ten italský novináø ( ). Mého pøíbuzného, který ¾ije ve vesnici Asinovskaja v Èeèensku, nav¹tívili kadyrovci. Ukázali mu moji fotku a ( ) sdìlili mu, ¾e vìdí, kdo je na té fotce, kde se nachází, a není problém si to s ním vyøídit. Také výslovnì uvedl, ¾e dùvodem jeho ¾ádosti o mezinárodní ochranu jsou dùvody spojené s èeèenskou válkou. Dùvodem je to, ¾e jsem pomáhal bojovníkùm v èeèenské válce, byl jsem u Maschadova a dal¹ích lidí. V tém¾e pohovoru uvedl, ¾e osobnì jsem ¾ádné problémy v Gruzii nedìlal. Problém spoèíval v tom, ¾e jsem mìl kontakty s lidmi, s nimi¾ mìla Gruzie problém. A kvùli tìmto kontaktùm bych byl v Gruzii uvìznìn nebo zavra¾dìn. A kdybych nebyl zavra¾dìn Gruzínci, zabili by mì ti lidé z Èeèenska. Minulý rok byl tady v Praze syn Maschadova A. M. a udìlal tiskovou konferenci, na které øekl, ¾e se nemù¾u vrátit do Gruzie a vùbec do kavkazského regionu.
[39] Pøesvìdèení ¾alovaného, ¾e z výpovìdí stì¾ovatele nevyplývá jeho obava z pronásledování gruzínskými státními orgány a kadyrovci, je ve zøejmém rozporu s výpovìdí stì¾ovatele a s dopisem A. M. V této souvislosti nelze opomenout, ¾e podle lékaøských zpráv ve správním spise stì¾ovatel trpí posttraumatickou stresovou poruchou. Takový zdravotní stav mù¾e nepøímo nasvìdèovat, ¾e stì¾ovatel je skuteènì poznamenán stresujícími váleènými a pováleènými zá¾itky a zùstává kvùli intenzivní obavì z pronásledování v permanentním napìtí. ®alovaný pøitom neuvedl ¾ádný jiný pøesvìdèivý dùvod, proè nepøikládal písemným dobrozdáním A. M. a A. D. nále¾itý význam.
[40] Pokud ¾alovaný hodlal tato prohlá¹ení, jako¾ i dal¹í prohlá¹ení uèinìná ve prospìch stì¾ovatele, oznaèit za nepodstatná èi nevìrohodná, byl povinen je podrobnì analyzovat a jejich obsah vyhodnotit v kontextu toho, kdo je jejich autorem a jaká jsou v nich obsa¾ena tvrzení. Pokud se ¾alovanému jevila tato prohlá¹ení jako pøíli¹ struèná èi obecná, mìl k jejich doplnìní provést dal¹í dokazování nebo se o to alespoò pokusit.
[41] ®alovaný relativizoval obsah dobrozdání A. D. rovnì¾ poukazem na to, ¾e pisatelka v Gruzii bydlí. Podle názoru ¾alovaného to znamená, ¾e A. D. pova¾uje Gruzii za bezpeènou zemi. Tato argumentace je v¹ak do znaèné míry spekulativní. Z toho, ¾e A. D. má v Gruzii bydli¹tì, nelze bez dal¹ího tvrdit, ¾e tato osoba pova¾uje Gruzii za bezpeènou zemi. Aby ¾alovaný mohl pøesvìdèivì uèinit takový závìr, musel by se blí¾e zabývat tím, proè tato bývalá èeèenská pøedstavitelka v Gruzii bydlí. Obdobnì nelze bez znalosti bli¾¹ích souvislostí poukazovat na pøípad E. S., který v obavì z vyho¹tìní do Ruska po¾ádal o vyho¹tìní do Gruzie, a tvrdit, ¾e zemì pùvodu je bezpeèná i pro stì¾ovatele.
[42] Nejvy¹¹í správní soud uzavøel, ¾e pøíbìh stì¾ovatele i listinné dùkazy obsa¾ené ve správním spise bezpeènì nesvìdèí závìru ¾alovaného a mìstského soudu, ¾e v Gruzii nedochází k pronásledování úèastníkù rusko-èeèenského konfliktu a ¾e nebyla prokázána hrozba pronásledování ze strany kadyrovcù nezákonnì pronikajících na gruzínské území, popøípadì ¾e stì¾ovatel mohl být doèasnì zasa¾en zhor¹enou bezpeènostní situací v údolí Pankisi, ta v¹ak dopadla na ve¹keré tamní obyvatelstvo. Názor, ¾e stì¾ovatel není v Gruzii vystaven hrozbì pronásledování, není za tìchto okolností postaven na bezpeènì zji¹tìném skutkovém stavu.
[43] Tyto okolnosti a zejména pøedlo¾ené dùkazní prostøedky podstatným zpùsobem ovlivòují vìrohodnost stì¾ovatele a lze pochopit, ¾e byl ochoten je vyjádøit nikoli ihned, ale teprve s èasovým odstupem poté, co se èásteènì adaptoval v èeském prostøedí, pøekonal jazykovou bariéru a zaèal dùvìøovat èeským orgánùm. V této souvislosti lze poukázat na rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 22. 7. 2014, èj. 4 Azs 4/2014-68, ve kterém vyslovil, ¾e ¾ádost stì¾ovatele nelze bez dal¹ího hodnotit jako nedùvodnou ani proto, ¾e stì¾ovatel ¾alovanému sdìloval dal¹í relevantní skuteènosti a pøedkládal prohlá¹ení osob svìdèících v jeho prospìch a¾ v prùbìhu správního øízení.
[44] Nelze se rovnì¾ bezezbytku ztoto¾nit s názorem ¾alovaného, ¾e vedení prvního pohovoru v gruzín¹tinì nemohlo mít vliv na stì¾ovatelovu výpovìï. ®alovaný pøi volbì tlumoèníka v øízení o první ¾ádosti o azyl nevzal v úvahu, ¾e stì¾ovatel (etnický Èeèenec a státní obèan Gruzie) pochází z národnostnì a jazykovì komplikované oblasti a má pouze základní vzdìlání, které vzhledem ke svému vìku musel absolvovat v prùbìhu èeèenské války. Bylo proto vhodné pøi volbì tlumoèníka zohlednit jazyky uvádìné stì¾ovatelem v ¾ádosti o azyl, tedy èeèen¹tinu a ru¹tinu. Pokud tedy stì¾ovatel v prvním øízení gruzínsky uvedl, ¾e bojoval ve válce, a v druhém øízení uvedl, ¾e nebojoval se zbraní v ruce, ale pouze plnil (bojové) úkoly spoèívající v pøepravì materiálu a osob pøes hranice nebo v èinnosti informaèní spojky, nejsou tato tvrzení nutnì rozporná a nelze je jen proto oznaèit za nevìrohodná.
[45] Nejvy¹¹í správní soud neshledal jiný vá¾ný dùvod k pochybnostem o stì¾ovatelovì vìrohodnosti, nebo» ¾ádný z podkladù ve spise jeho pøíbìh nezpochybòuje ani nevyvrací. Informace OAMP Èeèen¹tí uprchlíci a bojovníci v Gruzii; Gruzín¹tí Kisté (dále jen Informace OAMP ), z ní¾ ¾alovaný obsáhle cituje na stranì 13 a 14 napadeného rozhodnutí, spí¹e nepøímo potvrzuje stì¾ovatelùv pøíbìh a koresponduje s ním èasovì, místnì i vìcnì. Popisuje toti¾ mimo jiné i pøíchod èeèenských uprchlíkù do Pankisi, zásahy gruzínských bezpeènostních slo¾ek proti èeèenským bojovníkùm v údolí Pankisi v první dekádì 21. století, jako¾ i ¹ikanu, kontroly a zadr¾ování mladých mu¾ù. Zmiòuje rovnì¾ neúspì¹né pokusy gruzínské státní moci získat kontrolu nad údolím Pankisi i kritiku tohoto postupu ze strany nevládních organizací. ®alovaný sice shledává stì¾ovatele nevìrohodným, ale èiní tak pouze na základì drobných rozdílù mezi jeho výpovìdí a Informací OAMP, které lze spí¹e interpretovat jako dvojí popis tého¾, ne¾ jako dvì vzájemnì se striktnì vyluèující verze událostí.
[46] Dal¹í okruh kasaèních námitek smìøoval proti názoru ¾alovaného a mìstského soudu, ¾e stì¾ovatel není v zemi pùvodu vystaven hrozbì pronásledování.
[47] Nejvy¹¹í správní soud pøipomíná, ¾e v azylových vìcech je tøeba v pøípadì zkoumání odùvodnìnosti strachu z pronásledování ve smyslu § 12 písm. b) zákona o azylu aplikovat test pøimìøené pravdìpodobnosti ne¾ádoucího dùsledku návratu do zemì pùvodu. Ta je dána tehdy, bývá-li tento dùsledek v pøípadech obdobných pøípadu ¾adatele nikoli ojedinìlý. Neznamená to, ¾e pravdìpodobnost, ¾e ne¾ádoucí dùsledek nastane, musí být nutnì vy¹¹í ne¾ pravdìpodobnost, ¾e nenastane (tzn. ¾e test pøimìøené pravdìpodobnosti pøedstavuje ni¾¹í dùkazní standard ne¾ v civilních vìcech) [tím ménì to znamená, ¾e v pøípadì návratu do zemì pùvodu musí být nastání ne¾ádoucího dùsledku prakticky jisté (tzn. ¾e test pøimìøené pravdìpodobnosti pøedstavuje a fortiori i ni¾¹í dùkazní standard ne¾ standard nade v¹í pochybnost v trestních vìcech)], nýbr¾ to, ¾e k ne¾ádoucímu dùsledku v pøípadech obdobných pøípadu ¾adatele dochází natolik èasto, ¾e s ním ten, komu takový následek hrozí, musí poèítat jako se vcelku bì¾ným jevem, a nikoli jako s jevem toliko výjimeèným. (srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 26. 3. 2008, èj. 2 Azs 71/2006-82).
[48] ®alovaný nepostupoval v souladu s tìmito pravidly. Na pøípad stì¾ovatele aplikoval výraznì vy¹¹í dùkazní standard ne¾ pravidlo pøimìøené pravdìpodobnosti. Zjednodu¹enì øeèeno po¾adoval dùkazy spí¹e o tom, ¾e stì¾ovatel bude v zemi pùvodu pronásledován, ne¾ o tom, ¾e takové pronásledování stì¾ovateli hrozí.
[49] Po ¾adateli o azyl nelze rozumnì po¾adovat, aby jednoznaènì prokázal, ¾e po návratu do zemì pùvodu bude perzekuován, muèen èi zavra¾dìn, popøípadì ¾e se tak stane konkrétním zpùsobem a v konkrétním èase. ®adatelé o azyl logicky zakládají svou obavu z pronásledování prvotnì na svých domnìnkách, které vyplývají z jejich ¾ivotního pøíbìhu a dosavadních zku¹eností se zemí pùvodu.
[50] ®alovaný vycházel pøedev¹ím ze souhrnných zpráv o situaci èeèenských uprchlíkù v Gruzii. Nezohlednil v¹ak, ¾e pøíbìh stì¾ovatele vykazoval øadu jedineèných a záva¾ných okolností, které jej odli¹ovaly od pøíbìhu øadového èeèenského uprchlíka. Je tøeba poukázat zejména na stì¾ovatelovy blízké vazby na pøedstavitele bývalé Èeèenské republiky Ièkérie v kontextu jeho tvrzení, ¾e øada jeho spolupracovníkù zmizela beze stopy nebo byla zavra¾dìna. Právì tyto okolnosti mìl ¾alovaný uvá¾it pøi posouzení, zda je stì¾ovatel v pøípadì návratu do Gruzie vystaven pøimìøenì pravdìpodobné hrozbì pronásledování.
[51] Nelze pøehlédnout, ¾e stì¾ovatel poskytl ¾alovanému relativnì vìt¹í mno¾ství dùkazního materiálu. Vedle jeho osobního svìdectví se jednalo o øadu listinných dùkazù o nestabilní situaci a poru¹ování lidských práv (vèetnì zastra¹ování, únosù, vra¾d a mimosoudních poprav) v ruských severokavkazských republikách (Èeèensko, Ingu¹sko, Dagestán), ale i o likvidaci Èeèencù v Gruzii. Lze poukázat napøíklad na zprávu Slovenské humanitní rady z 11. 3. 2011 zalo¾enou ve správním spise, podle které veµké mno¾stvo uteèencov z Èeèenska má vá¾ne obavy o ich bezpeènos» a odvolávajú se na operácie priaznivcov Ramzana Kadyrova, takzvaných Kadyrovtsy v Európe. Mno¾stvo politických oponentov Ramzana Kadyrova bolo zabitých mimo Èeèenska-v Dubaji, Istanbule a Moskve. V roku 2009, J. F. predlo¾ili poèet èeèenských uteèencov, ktorí utiekli poèas druhého vojenského »a¾enia a boli zavra¾dení v zámorí v desiatkach , väè¹ina vrá¾d sa koná v Azerbajd¾ane, Turecku a Gruzínsku.
[52] ®alovaný kladl dùraz na to, ¾e stì¾ovatel je státním obèanem Gruzie, proto správní orgán hodnotil jím uvádìné tvrzení právì ve vztahu k zemi jeho státní pøíslu¹nosti, nikoliv k ostatním státùm, napø. Ruské federaci. Taková argumentace v¹ak dostateènì nebere v potaz specifickou situaci v regionu. Údolí Pankisi se sice nachází na ji¾ní stranì Kavkazu a na gruzínském území, le¾í v¹ak velmi blízko hranic se severokavkazskými republikami Ruské federace. Stì¾ovatel sám uvedl pøi pohovoru dne 14. 9. 2012 na dotaz ¾alovaného, proè pøedkládá materiály o situaci v jiných státech, ¾e vzdálenost mezi údolím Pankisi a hlavním mìstem Èeèenska Grozným je asi 60 km a pro kadyrovce není problém kdykoli pøijet a zase odjet. V tomto smìru jeho zmocnìnkynì poukázala i na internetové dokumenty o tom, ¾e Gruzie zru¹ila pro obyvatele severokavkazských republik vízovou povinnost. Jak ji¾ bylo zmínìno, i ¾alovaný pøipou¹tí v napadeném rozhodnutí zhor¹enou bezpeènostní situaci v údolí a mnohdy neúspì¹nou snahu gruzínských státních orgánù ukonèit tento stav vèetnì újmy na zdraví a majetku civilních osob. Znovu je tøeba zdùraznit, ¾e samotná bezpeènostní situace v regionu by sama o sobì neodùvodòovala existenci azylovì relevantních dùvodù. Av¹ak ve spojení s jedineènými okolnostmi konkrétního pøíbìhu ¾adatele o mezinárodní ochranu tomu tak mù¾e být.
[53] Region, ze kterého stì¾ovatel uprchl, se nachází ve vysokohorském terénu. Pro jeho nepøehlednost nelze s urèitostí tvrdit, ¾e pøípady únosù, vra¾d a mimosoudních poprav v severokavkazských republikách, o nich¾ se zmiòují zprávy Amnesty International a organizace Memorial, které stì¾ovatel pøedlo¾il, se odehrávají výhradnì za gruzínskými hranicemi a nemají ¾ádný dopad na gruzínské obyvatelstvo. Shora citovaná zpráva Slovenské humanitní rady ostatnì nasvìdèuje tomu, ¾e situace Èeèencù v gruzínských kavkazských regionech mù¾e být velmi podobná situaci na severní stranì Kavkazu. Za tìchto okolností nelze bez dal¹ího pøejít ani obavu stì¾ovatele z neoficiální extradice , by» ¾ádný z materiálù tento pojem nezmiòuje a oficiálních extradic z Gruzie do Ruska probìhlo pouze nìkolik.
[54] Stì¾ovatel dále namítl nesprávné posouzení dùvodù pro udìlení humanitárního azylu podle § 14 zákona o azylu. Namítl, ¾e jeho psychické potí¾e nejsou pouze subjektivní, ale jsou dolo¾eny lékaøskými zprávami, a ¾e léèbu nepodstupuje pouze z dùvodu chybìjícího zdravotního poji¹tìní. Nejvy¹¹í správní soud se s touto námitkou neztoto¾nil. Ze správního spisu vyplývá, ¾e stì¾ovateli byla diagnostikována posttraumatická stresová porucha. Je v¹ak tøeba pøisvìdèit ¾alovanému, ¾e léèba této poruchy nutnì nevy¾aduje pobyt stì¾ovatele v Èeské republice, a proto sama o sobì není dùvodem k udìlení humanitárního azylu.
[55] Nejvy¹¹í správní soud na základì shora uvedeného shledal, ¾e skutková podstata, z ní¾ správní orgán vycházel v napadeném rozhodnutí, byla v rozporu se spisy, a pro tuto vadu mìl mìstský soud napadené rozhodnutí zru¹it [srov. § 103 odst. 1 písm. b) s. ø. s.]. Nejvy¹¹í správní soud proto zru¹il rozsudek mìstského soudu. Zároveò shledal, ¾e ji¾ v øízení pøed mìstským soudem byl dán dùvod pro zru¹ení napadeného rozhodnutí, a to pro shora uvedený rozpor zji¹tìné skutkové podstaty s obsahem správního spisu. Nejvy¹¹í správní soud proto zru¹il i napadené rozhodnutí a vìc vrátil ¾alovanému k dal¹ímu øízení podle § 110 odst. 2 písm. a) ve spojení s § 78 odst. 4 s. ø. s.
[56] V dal¹ím øízení ¾alovaný opìtovnì vyhodnotí provedené dùkazy tak, aby zji¹tìný skutkový stav po v¹ech stránkách odpovídal obsahu správního spisu, pøípadnì opatøí a provede i dal¹í dùkazy potøebné k øádnému zji¹tìní skutkového stavu, pøièem¾ bude mít na zøeteli nutnost posuzovat relevanci jednotlivých dùkazù ve vztahu k ¾ivotnímu pøíbìhu stì¾ovatele a bude dùslednì aplikovat dùkazní standard pøimìøené pravdìpodobnosti jak ve vztahu k vìrohodnosti stì¾ovatelových tvrzení, tak ve vztahu k odùvodnìnosti jeho strachu z pronásledování podle § 12 zákona o azylu.
[57] Neshledá-li ¾alovaný ani po opìtovném posouzení, ¾e jsou u stì¾ovatele dány dùvody pro udìlení azylu, posoudí, zda u nìj nejsou dány dùvody pro udìlení doplòkové ochrany podle § 14a zákona o azylu, nebo» dosavadní úvahy ¾alovaného v napadeném rozhodnutí ohlednì udìlení doplòkové ochrany nelze vzhledem k dosavadnímu hodnocení dùkazù pova¾ovat za dostaèující.
[58] V této souvislosti pova¾uje Nejvy¹¹í správní soud za nezbytné upozornit na judikaturu, podle které je tøeba interpretovat podmínky pro udìlení doplòkové ochrany podle § 14a zákona o azylu v souladu se smìrnicí Rady 2004/83/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních normách, které musí splòovat státní pøíslu¹níci tøetích zemí nebo osoby bez státní pøíslu¹nosti, aby mohli ¾ádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných dùvodù potøebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu poskytované ochrany (dále jen kvalifikaèní smìrnice ) a mezinárodními dokumenty. Lze poukázat zejména rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 7. 2009, èj. 5 Azs 40/2009-74.
[59] Nejvy¹¹í správní soud pøipomíná, ¾e § 14a odst. 2 zákona o azylu ani jemu odpovídající èl. 15 kvalifikaèní smìrnice nestanoví poøadí, v jakém je nutné jednotlivé typy vá¾né újmy zkoumat; klíèové je posoudit v¹echny typy vá¾né újmy. Projednávaný pøípad je pøitom specifický v tom, ¾e potenciálnì pøipadají v úvahu v¹echny ètyøi typy vá¾né újmy uvedené v tomto odstavci.
[60] Nejvy¹¹í správní soud v rozsudku ze dne 11. 2. 2009, èj. 1 Azs 107/2008-78, dospìl pøi výkladu tohoto ustanovení k následujícímu závìru: Podle § 14a odst. 2 písm. a) zákona o azylu se za záva¾nou újmu pova¾uje ulo¾ení nebo vykonání trestu smrti. Podle døívìj¹ího § 91 zakládalo pøeká¾ku vycestování, pokud by byl cizinec nucen vycestovat do státu, který ¾ádá o jeho vydání pro trestný èin, za který zákon tohoto státu stanoví trest smrti. Ji¾ na první pohled je zøejmé, ¾e nová právní úprava se oprostila od spí¹e formálních po¾adavkù kladených na aplikaci pøedchozí pøeká¾ky vycestování. Doplòková ochrana tak ji¾ není vázána na extradièní ¾ádost státu, ani na to, ¾e trest smrti musí být formálnì zakotven v zákonodárství ¾ádajícího státu. Pro naplnìní záva¾né újmy postaèuje jen reálná hrozba trestu smrti nebo jeho výkonu. Rovnì¾ je v¹ak tøeba pøihlédnout ke znìní èl. 15 písm. a) kvalifikaèní smìrnice: zatímco èeské znìní tohoto ustanovení hovoøí o ulo¾ení nebo vykonání trestu smrti, je z jiných jazykových verzí patrné, ¾e záva¾nou újmou je trest smrti nebo poprava (death penalty or execution, la peine de mort ou l´exécution). Lze tedy hovoøit o nepøesné transpozici smìrnice, nebo» poprava je nepochybnì ¹ir¹í pojem ne¾ výkon trestu smrti: k popravì mù¾e dojít bez toho, aby byl s cizincem veden jakýkoliv soudní proces a bez jakéhokoliv formálního ulo¾ení trestu smrti [srov. té¾ èl. 6 písm. c) kvalifikaèní smìrnice hovoøící o nestátních pùvodcích vá¾né újmy]. S ohledem na vý¹e artikulovaný po¾adavek eurokonformního výkladu doplòkové ochrany je proto nutné § 14a odst. 2 písm. a) vykládat tak, ¾e za záva¾nou újmu se pova¾uje trest smrti nebo poprava.
[61] Nejvy¹¹í správní soud rozvedl tuto argumentaci ve shora uvedeném rozsudku èj. 5 Azs 40/2009-74. Zdùraznil, ¾e ulo¾it (a následnì vykonat) trest smrti mohou pouze státní èi kvazistátní orgány, popravu v¹ak mohou realizovat i nestátní pùvodci [viz èl. 6 písm. c) kvalifikaèní smìrnice hovoøící o nestátních pùvodcích pronásledování a vá¾né újmy, který se podle judikatury Nejvy¹¹ího správního soudu vztahuje na doplòkovou ochranu i bez výslovné transpozice do zákona o azylu; srov. napø. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 16. 9. 2008, èj. 3 Azs 48/2008-57, èi rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 30. 9. 2008, èj. 5 Azs 66/2008-70, publikovaný pod è. 1749/2009 Sb. NSS].
[62] ®alovaný proto zamìøí pozornost i na to, zda stì¾ovateli v zemi pùvodu nehrozí mimosoudní poprava, nikoli pouze na to, zda je ohro¾en ulo¾ením nebo vykonáním trestu smrti. Dùslednì vyhodnotí i dal¹í dùvody pro udìlení doplòkové ochrany podle § 14a zákona o azylu.
[63] ®alovaný bude v novém rozhodnutí vìnovat pozornost i tomu, zda je pro stì¾ovatele reálné øe¹it své potí¾e vnitøním pøesídlením v rámci Gruzie. V rozsudku ze dne 24. 1. 2008, èj. 4 Azs 99/2007-93, publikovaném pod è. 1551/2008 Sb. NSS, Nejvy¹¹í správní soud konstatoval, ¾e vodítko pro postup pøi hodnocení otázky, zda jsou splnìny podmínky vnitøní ochrany (vnitøního pøesídlení) èi nikoliv, poskytuje èl. 8 kvalifikaèní smìrnice. Nejvy¹¹í správní soud v tomto rozsudku dospìl k tomu, ¾e pøi posuzování mo¾nosti vnitøní ochrany je nezbytné zhodnotit pøedev¹ím reálnost (faktickou i právní), pøimìøenost, rozumnost a smysluplnost tohoto øe¹ení. Je tøeba se zabývat zejména její dostupností, celkovými pomìry panujícími v zemi pùvodu, osobními pomìry ¾adatele (napø. pohlaví, etnická pøíslu¹nost, rodinné vazby, zdravotní stav, vìk a ekonomická situace), úèinností vnitøní ochrany a postavením ¾adatele po jeho pøesunu z hlediska respektování a zaji¹tìní základních lidských práv v místì vnitøní ochrany. Rovnì¾ je tøeba zvá¾it bezpeènost ¾adatele, a to jak pøi pøesunu do cílové èásti zemì, tak po jeho pøesídlení.
[64] ®alovaný sice dospìl na str. 20 napadeného rozhodnutí k závìru, ¾e je stì¾ovatel v Gruzii pova¾ován za bezúhonného obèana a mù¾e se pøestìhovat napøíklad do Tbilisi (kde ¾ijí jeho pøíbuzní), ohlednì reálnosti takového øe¹ení v¹ak nevedl odpovídající dokazování, pouze se jej dotázal pøi pohovoru 5. 9. 2012, proè neode¹el na jiné místo Gruzie. Odpovìï stì¾ovatele jak bych tam mohl být, kdy¾ jsem se skrýval. Jak bych tam tedy mohl ¾ít v jakékoli jiné oblasti Gruzie nelze pova¾ovat za dostateènou k reálnosti vnitøní ochrany podle shora uvedené judikatury. Jako dostateèný dùkaz o reálnosti vnitøní ochrany nelze bez dal¹ího hodnotit ani struèné vyjádøení zastupitelského úøadu v Tbilisi, podle kterého zastupitelský úøad nemá k dispozici reálnì uchopitelné a ovìøené informace, které by potvrzovaly represe státních orgánù vùèi neúspì¹ným ¾adatelùm o azyl, kteøí byli vráceni do své domovské zemì.
[65] ®alobce mìl ve vìci úspìch, nále¾í mu proto náhrada dùvodnì vynalo¾ených nákladù øízení proti ¾alovanému, který úspìch nemìl (srov. § 60 odst. 1 s. ø. s.). Mezi náklady øízení (srov. § 57 odst. 1 s. ø. s.) patøí odmìna zástupce a náhrada jeho hotových výdajù stanovená podle vyhlá¹ky è. 177/1996 Sb., o odmìnách advokátù a náhradách advokátù za poskytování právních slu¾eb (advokátní tarif). Odmìna zástupce byla stanovena za tøi úkony právní slu¾by v øízení pøed krajským soudem spoèívající v pøevzetí a pøípravì zastoupení, sepisu ¾aloby a repliky ve vý¹i 3 x 3100 Kè [§ 7, § 9 odst. 3 písm. f), § 11 odst. 1 písm. a), d) advokátního tarifu ve znìní úèinném od 1. 1. 2013] a 3 x 300 Kè jako pau¹ální náhrada výdajù s tìmito úkony spojenými (srov. § 13 odst. 3 advokátního tarifu); v celkové vý¹i 10 200 Kè. Za øízení pøed Nejvy¹¹ím správním soudem èiní odmìna zástupce 3100 Kè za jeden úkon právní slu¾by spoèívající v sepisu kasaèní stí¾nosti [§ 7, § 9 odst. 4 písm. d) a § 11 odst. 1 písm. d) advokátního tarifu ve znìní úèinném od 1. 1. 2013], zvý¹ená o náhradu hotových výdajù ve vý¹i 300 Kè (§ 13 odst. 3 advokátního tarifu); celkem tedy 3400 Kè. Celkem tedy ¾alobci nále¾í náhrada nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti ve vý¹i 13 600 Kè. Nejvy¹¹í správní soud nepøiznal zástupkyni ¾alobce odmìnu za úkony spoèívající v dal¹ích dvou poradách s ¾alobcem dne 20. 6. 2014 a dne 23. 6. 2014. Na poradì dne 20. 6. 2014 byl stì¾ovateli tlumoèen obsah kasaèní stí¾nosti a vysvìtlen dal¹í prùbìh øízení, porada dne 23. 6. 2014 se týkala zpracování ¾ádosti o vízum a konzultace ¾alobcovy pobytové situace. ®ádné z uvedených jednání v¹ak nereagovalo na nastalou situaci v øízení o kasaèní stí¾nosti a rovnì¾ se tato jednání nepromítla do øízení o kasaèní stí¾nosti v podobì zásadních vyjádøení ¾alobcovy zástupkynì. ®alovaný je povinen uhradit ¾alobci uvedenou èástku ve lhùtì 30 dnù od právní moci tohoto rozsudku, a to k rukám jeho zástupkynì.

References: soud 
 § 12
 § 13
 § 14
 § 14
 § 14
 soud 
 soud 
 § 12
 § 12
 soud 
 Soud 
 Soud 
 § 13
 § 14
 § 14
 soud 
 § 14
 Soud 
 soud 
 Soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 104
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 3
 § 3
 § 9
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 10
 soud 
 soud 
 § 12
 soud 
 soud 
 § 180
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 12
 § 14
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 § 110
 § 78
 § 12
 § 14
 soud 
 § 14
 soud 
 § 14
 soud 
 § 14
 § 91
 § 14
 soud 
 § 14
 soud 
 soud 
 § 60
 § 57
 § 9
 § 11
 § 13
 § 9
 § 11
 soud