Source: http://slideplayer.cz/slide/2604695/
Timestamp: 2017-11-23 06:04:05+00:00

Document:
MASP Rev. 12 a projekt Zavedení eCustoms (IOP) - ppt stáhnout
MASP Rev. 12 a projekt Zavedení eCustoms (IOP)
Prezentace na téma: "MASP Rev. 12 a projekt Zavedení eCustoms (IOP)"— Transkript prezentace:
1 MASP Rev. 12 a projekt Zavedení eCustoms (IOP)
18. zasedání Smíšené pracovní skupiny pro e-Customs MASP Rev. 12 a projekt Zavedení eCustoms (IOP) GŘC, Jan Forejt, ZŘO 12 a vedoucí odd. 122
2 Obsah UCC – elektronická výměna dat MASP Rev. 12
Projekt Zavedení eCustoms – elektronické a harmonizované celnictví
3 UCC UCC – Celní kodex Unie
Nařízení EP a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013
4 UCC – elektronická výměna dat
HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ KAPITOLA 2 Práva a povinnosti osob v souvislosti s celními předpisy O d d í l 1 P o s k y t o v á n í i n f o r m a c í Článek 6 Způsoby výměny a uchovávání informací a obecné požadavky týkající se údajů. Článek 7 Přenesení pravomoci Článek 8 Svěření prováděcích pravomocí Článek 16 Elektronické systémy Článek 17 Článek 6 Způsoby výměny a uchovávání informací a obecné požadavky týkající se údajů. 1. Veškeré výměny informací mezi celními orgány navzájem a mezi hospodářskými subjekty a celními orgány, jako např. celní prohlášení, žádosti nebo rozhodnutí, a uchovávání těchto informací, vyžadované celními předpisy, se uskutečňují prostřednictvím elektronického zpracování dat. 2. Za účelem výměny a uchovávání informací uvedených v odstavci 1 se vypracují obecné požadavky týkající se údajů. 3. Jiné způsoby výměny a uchovávání informací než metody elektronického zpracování dat uvedené v odstavci 1 se mohou použít takto: a) mohou být trvalé povahy, jsou-li řádně odůvodněny druhem dopravy nebo není-li použití metod elektronického zpracování dat pro dané celní formality vhodné; b) mohou být dočasné povahy v případě dočasného selhání počítačových systémů celních orgánů nebo hospodářských subjektů. 4. Odchylně od odstavce 1 může Komise ve výjimečných případech přijmout rozhodnutí, která jednomu členskému státu nebo několika členským státům umožní používat jiný způsob výměny a uchovávání informací, než je metoda elektronického zpracování dat. Takovéto rozhodnutí o odchylce musí být odůvodněno zvláštní situací členského státu žádajícího o tuto odchylku; odchylka se povoluje na konkrétní období. Odchylka se pravidelně přezkoumává a může být prodloužena na další konkrétní období na další žádost členského státu, na který se vztahuje. Odchylka se zruší, pokud již není odůvodněná. Odchylka se netýká výměny informací mezi členským státem, na který se vztahuje, a dalšími členskými státy, ani na výměnu a uchovávání informací v ostatních členských státech pro účely uplatňování celních předpisů. Článek 7 Přenesení pravomoci Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 284, kterými se stanoví: a) obecné požadavky týkajících se údajů podle čl. 6 odst. 2, přičemž se zohlední potřeba splnit celní formality stanovené v celních předpisech a povaha a účel výměny a uchovávání informací podle čl. 6 odst. 1; b) zvláštní případy, kdy mohou být v souladu s čl. 6 odst. 3 písm. a) použitý jiné způsoby výměny a uchovávání informací, než je metoda elektronického zpracování dat; c) druh informací a údajů, které mají být uvedeny v záznamech podle čl. 148 odst. 4 a čl. 214 odst. 1. Článek 8 Svěření prováděcích pravomocí 1. Komise stanoví v prováděcích aktech: a) pokud to bude nutné, formát a kód obecných požadavků týkajících se údajů podle čl. 6 odst. 2; b) postupy týkající se výměny a uchovávání informací, k níž lze použít jiné způsoby než metody elektronického zpracování dat uvedené v čl. 6 odst. 3. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 285 odst. 4. 2. Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnutí o odchylkách podle čl. 6 odst. 4. Tyto prováděcí akty se přijímají poradním postupem podle čl. 285 odst. 2. Článek 16 Elektronické systémy 1. Členské státy spolupracují s Komisí při vývoji, údržbě a používání elektronických systémů pro výměnu informací mezi celními orgány navzájem a s Komisí a pro uchovávání těchto informací v souladu s kodexem. 2. Po členském státě, kterému byla povolena odchylka podle čl. 6 odst. 4, se v rámci této odchylky nepožaduje, aby vyvíjel, udržoval a používal elektronické systémy uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Článek 17 Komise stanoví v prováděcích aktech technické postupy pro vývoj, údržbu a používání elektronických systémů uvedených v čl. 16 odst. 1.
5 UCC – elektronická výměna dat
HLAVA IX ZJEDNODUŠENÍ ELEKTRONICKÝCH SYSTÉMŮ, PŘENESENÍ PRAVOMOCI, POSTUP PROJEDNÁVÁNÍ VE VÝBORU A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ KAPITOLA 1 Vytvoření elektronických systémů Článek 278 Přechodná opatření Článek 279 Přenesení pravomoci Článek 280 Pracovní program Článek 281 Svěření prováděcích pravomocí KAPITOLA 3 Přenesení pravomoci a postup projednávání ve výboru Článek 284 Výkon přenesené pravomoci Článek 285 Postup projednávání ve výboru Článek 278 Přechodná opatření Jiné způsoby výměny a uchovávání informací než metody elektronického zpracování dat uvedené v čl. 6 odst. 1 lze přechodně používat do 31. prosince 2020, pokud elektronické systémy nezbytné pro uplatňování kodexu dosud nejsou v provozu. Článek 279 Přenesení pravomoci Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 284, kterými se stanoví pravidla pro výměnu a uchovávání údajů v situaci uvedené v článku 278. Článek 280 Pracovní program 1. Komise za účelem podpory vývoje elektronických systémů uvedených v článku 278 a vymezení přechodných období vypracuje do 1. května 2014 pracovní program pro vývoj elektronických systémů uvedených v čl. 16 odst. 1 a jejich uvedení do provozu. 2. Prioritami pracovního programu uvedeného v prvním odstavci jsou: a) harmonizovaná výměna informací na základě mezinárodně uznaných datových modelů a formátů zpráv; b) přepracování celních a souvisejících postupů s cílem zlepšit jejich účinnost, efektivnost a jednotné uplatňování, jakož i snížit náklady spojené s jejich dodržováním; a c) nabídka široké škály služeb elektronického celnictví hospodářským subjektům, jež jim umožní komunikovat stejným způsobem s celními orgány všech členských států. 3. Pracovní program uvedený v odstavci 1 se pravidelně aktualizuje. Článek 281 Svěření prováděcích pravomocí Komise v prováděcích aktech stanoví pracovní program uvedený v článku 280. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 285 odst. 4. Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise prováděcí akty uvedené v prvním pododstavci nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011 Článek 284 Výkon přenesené pravomoci 1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku. 2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 2, 7, 10, 20, 24, 31, 36, 40, 62, 65, 75, 88, 99, 106, 115, 122, 126, 131, 142, 151, 156, 160, 164, 168, 175, 180, 183, 186, 196, 206, 212, 213, 221, 224, 231, 235, 253, 265, a 279 je svěřena Komisi na dobu pěti let ode dne 30. října Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomocí se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. 3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 2, 7, 10, 20, 24, 31, 36, 40, 62, 65, 75, 88, 99, 106, 115, 122, 126, 131, 142, 151, 156, 160, 164, 168, 175, 180, 183, 186, 196, 206, 212, 213, 221, 224, 231, 235, 253, 265, a 279 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který v něm je upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. 5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 2, 7, 10, 20, 24, 31, 36, 40, 62, 65, 75, 88, 99, 106, 115, 122, 126, 131, 142, 151, 156, 160, 164, 168, 175, 180, 183, 186, 196, 206, 212, 213, 221, 224, 231, 235, 253, 265 a 279 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. Článek 285 Postup projednávání ve výboru 1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011. 3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení. 4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. 5. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 5 uvedeného nařízení. 6. Má-li být stanovisko výboru získáno písemným postupem a odkazuje-li se na tento odstavec, ukončuje se tento postup bez výsledku, pokud o tom ve lhůtě pro vydání stanoviska rozhodne předseda výboru.
6 MASP Rev. 12 Hlavní dokument Příloha č. 1 – Plán (*.mpp, *.pdf)
Příloha č. 2 – Konsolidovaný návrh projektu Příloha č. 3 – Program provádění MASP Příloha č. 4 – BPM Příloha č. 5 – IT strategie
7 MASP Rev. 12 Skupiny: Skupina 1: Celní evropské informační systémy
Skupina 2: Celní evropské iniciativy vyžadující další studium a shodu Skupina 3: Mezinárodní informační systémy Skupina 4: Celní iniciativy v oblasti spolupráce a technologického vývoje s cílem usnadnit aktivity ve skupině č. 1
8 MASP Maintenance of deployed systems
9 MASP Group 1: Customs European Information Systems
2.5 UCC Guarantee Management (GUM) 1.1 AEO Mutual Recognition (AEO MR) adaptations prior to UCC implementation 2.6 UCC Special Procedures 2.7 Surveillance 3 1.2 UCC Customs Decisions 1.3 UCC Proof of Union Status (PoUS) 2.8 UCC Strengthening the Security of the Supply Chain at Entry (including Air Cargo Security) and Customs Risk Management in the EU 1.4 UCC BTI 1.5 UCC AEO updates (UCC AEO) 2.9 Classification Information System (CLASS) 1.6 UCC Automated Export System (AES) 1.7 UCC Common and Community Transit System (UCC NCTS) Group 3: Customs International Information Systems 3.1 EU Implementation of UNECE eTIR System 1.8 UCC Information Sheets for Special Procedures (UCC INF) 3.2 EU Implementation of WCO eATA Carnet Project 1.9 Blue Belt initiative and eManifest Group 4: Customs cooperation initiatives and technological developments to facilitate Customs EIS 1.10 Adaptation of the movement systems 1.11 Registered Exporter System (REX) 4.1 National Core Systems Implementation by Collaborating Projects 1.12 COPIS 4.2 Single Point for Entry or Exit of Data (SPEED 2) 1.13 EU Single Window program 4.3 Master Data Consolidation 4.4 Single Electronic Access Point (SEAP) Group 2: Customs European initiatives needing further study and agreement 4.5 CCN2 4.6 Direct trader access to EIS (Uniform user management & digital signature) 2.1 UCC Notification of Arrival, Presentation Notification and Temporary Storage 4.7 High availability DG TAXUD operational capabilities 2.2 UCC Centralised Clearance for Import (CCI) 4.8 Maintenance and updates of operational IT systems 2.3 UCC Harmonisation of the Customs Declaration 2.4 UCC Self-Assessment (SA)
10 MASP Rev. 12 Komise, na základě komentářů k této verzi MASP navrhla následující sadu pravidel: Zavedení minimální lhůty 6 měsíců pro konformační testy Zavedení plánu na nasazení systému maximálně 2x ročně (např. k 1. březnu a k 1. říjnu) Maximální počet paralelních konformačních testů je 3
11 MASP Rev. 12 Nutno respektovat zákonné lhůty
Uvedení systému do provozu nelze považovat za milník, ale proces, neboť odladění chyb v systémech trvá měsíce – na základě minulých zkušeností Nutno počítat i se školením a údržbou systému včetně plánování zvýšené aktivity HelpDesku po uvedení do provozu
12 Projekt Zavedení eCustoms
Zavedení eCustoms – elektronické a harmonizované celnictví Registrační číslo: CZ.1.06/1.1.00/ Probíhá v letech 2010 – Cílem projektu je: Vývoj a nasazení 12 systémů celního řízení a na něj navazujících aktivit (systém COPIS, ICS/AIS, SEAP, Single Window, CRS, Číselníkový řetězec, Integrační server, SCÚ, MED, ZJP, GMS, EVZ) Snížení administrativní zátěže celních deklarantů Zajištění podávání 100% celních prohlášení pouze v elektronické podobě Integrace systémů CS pro umožnění realizace projektů navazujících na celoevropské iniciativy Zefektivnění práce celní správy Celkem 16 záměrů 17 VŘ již ukončeno 3 VŘ zahájena 2 VŘ plánována Schváleno prodloužení do
13 Projekt Zavedení eCustoms
Mezi hlavní přínosy projektu patří: modernizace a elektronizace systému celního řízení a na něj navazujících dalších aktivit (výběr spotřebních daní, DPH a vymáhání exekucí) prostřednictvím vyvinutí a nasazení do provozu 12 IT systémů, které zefektivní celý proces celního řízení a sníží administrativní zatížení celních deklarantů.
14 Vývoj národní části SEAP
Veřejná zakázka vysoutěžena Jeden z uchazečů podal na UOHS námitku proti zadávací dokumentaci Pokud UOHS rozhodne o zrušení této zakázky, zakázka bude vyhlášena znova – ve stejném rozsahu a se zapracovanými připomínkami UOHS Realizace zakázky bude přesunuta na rok 2014 SEAP je jednou z klíčových aktivit tohoto programu Skládá se ze dvou částí – SEAP hub (VVAN) a nová ECR brána (doprovodné doklady, elektronické podpisy)
Stáhnout ppt "MASP Rev. 12 a projekt Zavedení eCustoms (IOP)"

References: čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 148
 čl. 214
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 285
 čl. 6
 čl. 285
 čl. 6
 čl. 16
 čl. 6
 čl. 16
 čl. 285
 čl. 5