Source: http://www.parl.gc.ca/housepublications/publication.aspx?pub=status&language=E&parl=41&ses=1&File=GB
Timestamp: 2013-05-25 22:15:01+00:00

Document:
Publications - May 24, 2013Debates | Order Paper and Notice Paper | Status of House Business | JournalsOptionsBack to publications | Hide Hyperlinks Status of House Business
Last updated onThursday, March 28, 2013
Introduced and read the first time — June 3, 2011
Dépôt et première lecture — 3 juin 2011
Ordered to be printed — June 3, 2011
Impression ordonnée — 3 juin 2011
C-2 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (mega-trials)
C-2 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (mégaprocès)
Order respecting proceedings at all stages — June 16, 2011
Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 16 juin 2011
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 16, 2011
Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 16 juin 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-4); deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 22, 2011
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-4); réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 22 juin 2011
Passed by the Senate — June 23, 2011
Adoption par le Sénat — 23 juin 2011
Royal Assent (Chapter No. 16) — June 26, 2011
Sanction royale (chapitre no 16) — 26 juin 2011
C-3R — The Minister of Finance — An Act to implement certain provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011
C-3R — Le ministre des Finances — Loi portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011
Ways and Means Motion No. 4 (Sessional Paper No. 8570-411-04) — Adopted — June 13, 2011
Motion des voies et moyens no 4 (document parlementaire no 8570-411-04) — Adoption — 13 juin 2011
Time allocation at all stages — Adopted — June 15, 2011
Attribution de temps à toutes les étapes — Adoption — 15 juin 2011
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 15, 2011
Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 15 juin 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-3) — June 20, 2011
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-3) — 20 juin 2011
Debated at report stage; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 21, 2011
Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 21 juin 2011
Royal Assent (Chapter No. 15) — June 26, 2011
Sanction royale (chapitre no 15) — 26 juin 2011
C-4 — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Balanced Refugee Reform Act and the Marine Transportation Security Act
C-4 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur des mesures de réforme équitables concernant les réfugiés et la Loi sur la sûreté du transport maritime
Debated at second reading — June 21, September 19, 20, 23, 30 and October 3, 2011
Débat en deuxième lecture — 21 juin, 19, 20, 23, 30 septembre et 3 octobre 2011
C-5R — The Minister of Labour — An Act to provide for the resumption and continuation of air service operations
C-5R — Le ministre du Travail — Loi prévoyant la reprise et le maintien des services aériens
C-6R — The Minister of Labour — An Act to provide for the resumption and continuation of postal services
C-6R — Le ministre du Travail — Loi prévoyant la reprise et le maintien des services postaux
Order respecting proceedings — June 23, 2011 (See Government Business No. 3)
Ordre relatif aux délibérations — 23 juin 2011 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 3)
Debated at second reading; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 23, 2011
Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 23 juin 2011
Passed by the Senate — June 26, 2011
Adoption par le Sénat — 26 juin 2011
Royal Assent (Chapter No. 17) — June 26, 2011
Sanction royale (chapitre no 17) — 26 juin 2011
C-7 — The Minister of State (Democratic Reform) — An Act respecting the selection of senators and amending the Constitution Act, 1867 in respect of Senate term limits
C-7 — Le ministre d'État (Réforme démocratique) — Loi concernant la sélection des sénateurs et modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 relativement à la limitation de la durée du mandat des sénateurs
Debated at second reading — September 30, October 3, November 14, 22, December 7, 8, 2011 and February 27, 2012
Débat en deuxième lecture — 30 septembre, 3 octobre, 14, 22 novembre, 7, 8 décembre 2011 et 27 février 2012
C-8R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2012 (Appropriation Act No. 1, 2011-12)
C-8R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2012 (Loi de crédits no 1 pour 2011-2012)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 22, 2011
Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 22 juin 2011
Main Estimates 2011-2012 — Concurred in — June 22, 2011 (See Business of Supply No. 3)
Budget principal des dépenses 2011-2012 — Adoption — 22 juin 2011 (Voir Travaux des subsides no 3)
Royal Assent (Chapter No. 18) — June 26, 2011
Sanction royale (chapitre no 18) — 26 juin 2011
C-9R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2012 (Appropriation Act No. 2, 2011-12)
C-9R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2012 (Loi de crédits no 2 pour 2011-2012)
Supplementary Estimates (A), 2011-2012 — Concurred in — June 22, 2011 (See Business of Supply No. 4)
Budget supplémentaire des dépenses (A) 2011-2012 — Adoption — 22 juin 2011 (Voir Travaux des subsides no 4)
Royal Assent (Chapter No. 19) — June 26, 2011
Sanction royale (chapitre no 19) — 26 juin 2011
C-10R — The Minister of Justice — An Act to enact the Justice for Victims of Terrorism Act and to amend the State Immunity Act, the Criminal Code, the Controlled Drugs and Substances Act, the Corrections and Conditional Release Act, the Youth Criminal Justice Act, the Immigration and Refugee Protection Act and other Acts
C-10R — Le ministre de la Justice — Loi édictant la Loi sur la justice pour les victimes d'actes de terrorisme et modifiant la Loi sur l'immunité des États, le Code criminel, la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et d'autres lois
Introduced and read the first time — September 20, 2011
Dépôt et première lecture — 20 septembre 2011
Debated at second reading — September 21, 22, 27 and 28, 2011
Débat en deuxième lecture — 21, 22, 27 et 28 septembre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — September 26, 2011; adopted — September 27, 2011
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 26 septembre 2011; adoption — 27 septembre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — September 28, 2011
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 septembre 2011
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-16) — November 24, 2011
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-16) — 24 novembre 2011
Debated at report stage — November 29 and 30, 2011
Débat à l'étape du rapport — 29 et 30 novembre 2011
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — November 29, 2011; adopted — November 30, 2011
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 29 novembre 2011; adoption — 30 novembre 2011
Concurred in at report stage — November 30, 2011
Adoption à l'étape du rapport — 30 novembre 2011
Debated at third reading — December 2, 2011
Débat en troisième lecture — 2 décembre 2011
Read the third time and passed — December 5, 2011
Troisième lecture et adoption — 5 décembre 2011
Passed by the Senate (with amendments) — March 2, 2012
Adoption par le Sénat (avec des amendements) — 2 mars 2012
Motion respecting Senate amendments — Debated — March 6 and 9, 2012
Motion relative aux amendements du Sénat — Débat — 6 et 9 mars 2012
Time allocation at the consideration of Senate amendments stage — Notice — March 6, 2012; adopted — March 7, 2012
Attribution de temps à l'étape de l'étude des amendements apportés par le Sénat — Avis — 6 mars 2012; adoption — 7 mars 2012
Motion respecting Senate amendments — Adopted — March 12, 2012
Motion relative aux amendements du Sénat — Adoption — 12 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 1) — March 13, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 1) — 13 mars 2012
C-11 — The Minister of Industry and Minister of State (Agriculture) — An Act to amend the Copyright Act
C-11 — Le ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture) — Loi modifiant la Loi sur le droit d'auteur
Debated at second reading — October 18, 21, November 14, 22, 24, December 12, 2011, February 8 and 10, 2012
Débat en deuxième lecture — 18, 21 octobre, 14, 22, 24 novembre, 12 décembre 2011, 8 et 10 février 2012
Legislative Committee struck — October 26, 2011 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 7th Report)
Comité législatif, sélection des membres — 26 octobre 2011 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 7e rapport)
Committee Chair appointed (Mr. Thibeault (Sudbury)) — October 27, 2011
Nomination du président du Comité (M. Thibeault (Sudbury)) — 27 octobre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — February 7, 2012; adopted — February 8, 2012
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 7 février 2012; adoption — 8 février 2012
Read the second time and referred to a legislative committee — February 13, 2012
Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 13 février 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-64) — March 15, 2012
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-64) — 15 mars 2012
Debated at report stage — May 14 and 15, 2012
Débat à l'étape du rapport — 14 et 15 mai 2012
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — May 14, 2012; adopted — May 15, 2012
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 14 mai 2012; adoption — 15 mai 2012
Concurred in at report stage — May 15, 2012
Adoption à l'étape du rapport — 15 mai 2012
Debated at third reading — June 15, 2012
Débat en troisième lecture — 15 juin 2012
Order respecting the deferred recorded division at third reading — June 18, 2012
Ordre relatif au vote par appel nominal différé à l'étape de la troisième lecture — 18 juin 2012
Passed by the Senate — June 29, 2012
Adoption par le Sénat — 29 juin 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 20) — June 29, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 20) — 29 juin 2012
C-12 — The Minister of Industry and Minister of State (Agriculture) — An Act to amend the Personal Information Protection and Electronic Documents Act
C-12 — Le ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture) — Loi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques
C-13R — The Minister of Finance — An Act to implement certain provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011 and other measures
C-13R — Le ministre des Finances — Loi portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 5 (Sessional Paper No. 8570-411-5) — Adopted — October 3, 2011
Motion des voies et moyens no 5 (document parlementaire no 8570-411-5) — Adoption — 3 octobre 2011
Debated at second reading — October 5, 6, 7 and 17, 2011
Débat en deuxième lecture — 5, 6, 7 et 17 octobre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — October 5, 2011; adopted — October 6, 2011
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 5 octobre 2011; adoption — 6 octobre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 17, 2011
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 17 octobre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-11) — November 4, 2011
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-11) — 4 novembre 2011
Debated at report stage — November 15 and 16, 2011
Débat à l'étape du rapport — 15 et 16 novembre 2011
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — November 15, 2011; adopted — November 16, 2011
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 15 novembre 2011; adoption — 16 novembre 2011
Concurred in at report stage — November 16, 2011
Adoption à l'étape du rapport — 16 novembre 2011
Debated at third reading; read the third time and passed — November 21, 2011
Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 21 novembre 2011
Passed by the Senate — December 13, 2011
Adoption par le Sénat — 13 décembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 24) — December 15, 2011
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 24) — 15 décembre 2011
C-14R — The Minister of Industry and Minister of State (Agriculture) — An Act to amend the Agreement on Internal Trade Implementation Act and the Crown Liability and Proceedings Act
C-14R — Le ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture) — Loi modifiant la Loi de mise en oeuvre de l'Accord sur le commerce intérieur et la Loi sur la responsabilité civile de l'État et le contentieux administratif
Debated at second reading — November 24, 2011
Débat en deuxième lecture — 24 novembre 2011
C-15R — The Minister of National Defence — An Act to amend the National Defence Act and to make consequential amendments to other Acts
C-15R — Le ministre de la Défense nationale — Loi modifiant la Loi sur la défense nationale et d'autres lois en conséquence
Debated at second reading — November 4, 2011, March 29, April 5, June 19, October 22, 23, December 6, 7 and 11, 2012
Débat en deuxième lecture — 4 novembre 2011, 29 mars, 5 avril, 19 juin, 22, 23 octobre, 6, 7 et 11 décembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on National Defence — December 12, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la défense nationale — 12 décembre 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-191) — March 7, 2013
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-191) — 7 mars 2013
Debated at report stage — March 21, 2013
Débat à l'étape du rapport — 21 mars 2013
C-16 — The Minister of National Defence — An Act to amend the National Defence Act (military judges)
C-16 — Le ministre de la Défense nationale — Loi modifiant la Loi sur la défense nationale (juges militaires)
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on National Defence — November 4, 2011
Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la défense nationale — 4 novembre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-13) — November 15, 2011
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-13) — 15 novembre 2011
Deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 16, 2011
Réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 16 novembre 2011
Passed by the Senate — November 29, 2011
Adoption par le Sénat — 29 novembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 22) — November 29, 2011
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 22) — 29 novembre 2011
C-17 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Air Canada Public Participation Act
C-17 — Le ministre des Transports, de l'Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada
Introduced and read the first time — October 17, 2011
Dépôt et première lecture — 17 octobre 2011
C-18R — The Minister of Agriculture and Agri-Food and Minister for the Canadian Wheat Board — An Act to reorganize the Canadian Wheat Board and to make consequential and related amendments to certain Acts
C-18R — Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du blé — Loi réorganisant la Commission canadienne du blé et apportant des modifications corrélatives et connexes à certaines lois
Debated at second reading — October 19, 20 and 24, 2011
Débat en deuxième lecture — 19, 20 et 24 octobre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — October 19, 2011; adopted — October 20, 2011
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 19 octobre 2011; adoption — 20 octobre 2011
Read the second time and referred to a legislative committee — October 24, 2011
Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 24 octobre 2011
Legislative Committee struck — October 26, 2011 (See PART IV — Standing Committees — PROC —7th Report)
Committee Chair appointed (Mr. Calkins (Wetaskiwin)) — October 27, 2011
Nomination du président du Comité (M. Calkins (Wetaskiwin)) — 27 octobre 2011
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-12) — November 4, 2011
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-12) — 4 novembre 2011
Debated at report stage — November 18 and 23, 2011
Débat à l'étape du rapport — 18 et 23 novembre 2011
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — November 22, 2011; adopted — November 23, 2011
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 22 novembre 2011; adoption — 23 novembre 2011
Concurred in at report stage — November 23, 2011
Adoption à l'étape du rapport — 23 novembre 2011
Debated at third reading; read the third time and passed — November 28, 2011
Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 28 novembre 2011
Passed by the Senate — December 15, 2011
Adoption par le Sénat — 15 décembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 25) — December 15, 2011
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 25) — 15 décembre 2011
C-19 — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Criminal Code and the Firearms Act
C-19 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur les armes à feu
Introduced and read the first time — October 25, 2011
Dépôt et première lecture — 25 octobre 2011
Debated at second reading — October 26, 27, 28 and November 1, 2011
Débat en deuxième lecture — 26, 27, 28 octobre et 1er novembre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — October 26, 2011; adopted — October 27, 2011
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 26 octobre 2011; adoption — 27 octobre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 1, 2011
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 1er novembre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-24) — November 30, 2011
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-24) — 30 novembre 2011
Debated at report stage — February 6 and 7, 2012
Débat à l'étape du rapport — 6 et 7 février 2012
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — February 6, 2012; adopted — February 7, 2012 Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 6 février 2012; adoption — 7 février 2012 Concurred in at report stage — February 7, 2012
Adoption à l'étape du rapport — 7 février 2012
Debated at third reading — February 13 and 15, 2012
Débat en troisième lecture — 13 et 15 février 2012
Read the third time and passed — February 15, 2012
Troisième lecture et adoption — 15 février 2012
Passed by the Senate — April 4, 2012
Adoption par le Sénat — 4 avril 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 6) — April 5, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 6) — 5 avril 2012
C-20R — The Minister of State (Democratic Reform) — An Act to amend the Constitution Act, 1867, the Electoral Boundaries Readjustment Act and the Canada Elections Act
C-20R — Le ministre d'État (Réforme démocratique) — Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867, la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales et la Loi électorale du Canada
Debated at second reading — November 2 and 3, 2011
Débat en deuxième lecture — 2 et 3 novembre 2011
Time allocation at second reading stage — Notice — November 2, 2011; adopted — November 3, 2011
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 2 novembre 2011; adoption — 3 novembre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 3, 2011
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 3 novembre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-22) — November 30, 2011
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-22) — 30 novembre 2011
Debated at report stage — December 6 and 9, 2011
Débat à l'étape du rapport — 6 et 9 décembre 2011
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — December 6, 2011; adopted — December 7, 2011
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 6 décembre 2011; adoption — 7 décembre 2011
Concurred in at report stage — December 12, 2011
Adoption à l'étape du rapport — 12 décembre 2011
Debated at third reading; read the third time and passed — December 13, 2011
Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 13 décembre 2011
Passed by the Senate — December 16, 2011
Adoption par le Sénat — 16 décembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 26) — December 16, 2011
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 26) — 16 décembre 2011
C-21 — The Minister of State (Democratic Reform) — An Act to amend the Canada Elections Act (accountability with respect to political loans)
C-21 — Le ministre d'État (Réforme démocratique) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (responsabilité en matière de prêts liés à la politique)
Debated at second reading — December 8, 2011 and September 28, 2012
Débat en deuxième lecture — 8 décembre 2011 et 28 septembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — October 2, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 2 octobre 2012
C-22R — The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — An Act to give effect to the Agreement between the Crees of Eeyou Istchee and Her Majesty the Queen in right of Canada concerning the Eeyou Marine Region
C-22R — Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Loi portant mise en vigueur de l'Accord entre les Cris d'Eeyou Istchee et Sa Majesté la Reine du chef du Canada sur la région marine d'Eeyou
Order respecting the notice requirement — November 4, 2011
Ordre relatif à la période d'avis — 4 novembre 2011
Introduced and read the first time — November 4, 2011
Dépôt et première lecture — 4 novembre 2011
Order respecting proceedings at all stages — November 4, 2011
Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 4 novembre 2011
Read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — November 4, 2011
Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 4 novembre 2011
Passed by the Senate — November 23, 2011
Adoption par le Sénat — 23 novembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 20) — November 29, 2011
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 20) — 29 novembre 2011
C-23R — The Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway — An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan, the Agreement on the Environment between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan
C-23R — Le ministre du Commerce international et ministre de la porte d'entrée de l'Asie-Pacifique — Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie
Debated at second reading — December 14, 2011 and March 1, 2012
Débat en deuxième lecture — 14 décembre 2011 et 1er mars 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — March 5, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 5 mars 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-87) — April 30, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-87) — 30 avril 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — June 4, 2012
Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 4 juin 2012
Read the third time and passed — June 11, 2012
Troisième lecture et adoption — 11 juin 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 18) — June 29, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 18) — 29 juin 2012
C-24R — The Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway — An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Panama, the Agreement on the Environment between Canada and the Republic of Panama and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Panama
C-24R — Le ministre du Commerce international et ministre de la porte d'entrée de l'Asie-Pacifique — Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Panama, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et la République du Panama et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République du Panama
Debated at second reading — December 12, 2011, February 27, 29, March 2, 29, May 28, June 7 and 19, 2012
Débat en deuxième lecture — 12 décembre 2011, 27, 29 février, 2, 29 mars, 28 mai, 7 et 19 juin 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — June 6, 2012; adopted — June 7, 2012
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 6 juin 2012; adoption — 7 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — June 20, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 20 juin 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-132) — October 5, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-132) — 5 octobre 2012
Concurred in at report stage — November 2, 2012
Adoption à l'étape du rapport — 2 novembre 2012
Debated at third reading — November 2, 6 and 7, 2012
Débat en troisième lecture — 2, 6 et 7 novembre 2012
Time allocation at third reading stage — Notice — November 5, 2012; adopted — November 6, 2012
Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 5 novembre 2012; adoption — 6 novembre 2012
Read the third time and passed — November 7, 2012
Troisième lecture et adoption — 7 novembre 2012
Passed by the Senate — December 11, 2012
Adoption par le Sénat — 11 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 26) — December 14, 2012
Sanction royale (chapitre no 26) — 14 décembre 2012
C-25 — The Minister of Finance — An Act relating to pooled registered pension plans and making related amendments to other Acts
C-25 — Le ministre des Finances — Loi concernant les régimes de pension agréés collectifs et apportant des modifications connexes à certaines lois
Debated at second reading — January 30, 31 and February 1, 2012
Débat en deuxième lecture — 30, 31 janvier et 1er février 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — January 30, 2012; adopted — January 31, 2012
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 30 janvier 2012; adoption — 31 janvier 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — February 1, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 1er février 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-48) — March 7, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-48) — 7 mars 2012
Debated at report stage — May 17, 2012
Débat à l'étape du rapport — 17 mai 2012
Debated at third reading — May 29, June 4, 7, 11 and 12, 2012
Débat en troisième lecture — 29 mai, 4, 7, 11 et 12 juin 2012
Time allocation at third reading — Notice — June 6, 2012; adopted — June 7, 2012
Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 6 juin 2012; adoption — 7 juin 2012
Order respecting the deferred recorded division — June 12, 2012
Ordre relatif au vote par appel nominal différé — 12 juin 2012
Read the third time and passed — June 12, 2012
Troisième lecture et adoption — 12 juin 2012
Passed by the Senate — June 28, 2012
Adoption par le Sénat — 28 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 16) — June 28, 2012
Sanction royale (chapitre no 16) — 28 juin 2012
C-26 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (citizen's arrest and the defences of property and persons)
C-26 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (arrestation par des citoyens et moyens de défense relativement aux biens et aux personnes)
Introduced and read the first time — November 22, 2011
Dépôt et première lecture — 22 novembre 2011
Debated at second reading — December 1 and 15, 2011
Débat en deuxième lecture — 1er et 15 décembre 2011
Order respecting proceedings at second reading — December 15, 2011
Ordre relatif aux délibérations à l'étape de la deuxième lecture — 15 décembre 2011
Deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — December 15, 2011
Réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 15 décembre 2011
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-55) — March 12, 2012
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-55) — 12 mars 2012
Concurred in at report stage — April 24, 2012
Adoption à l'étape du rapport — 24 avril 2012
Debated at third reading — April 24, 25 and May 1, 2012
Débat en troisième lecture — 24, 25 avril et 1er mai 2012
Read the third time and passed — May 1, 2012
Troisième lecture et adoption — 1er mai 2012
Passed by the Senate — June 12, 2012
Adoption par le Sénat — 12 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 9) — June 28, 2012
Sanction royale (chapitre no 9) — 28 juin 2012
C-27 — The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — An Act to enhance the financial accountability and transparency of First Nations
C-27 — Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Loi visant à accroître l'obligation redditionnelle et la transparence des Premières Nations en matière financière
Debated at second reading — June 20, 2012
Débat en deuxième lecture — 20 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — June 21, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 21 juin 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-143) — November 7, 2012
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-143) — 7 novembre 2012
Debated at report stage — November 20 and 23, 2012
Débat à l'étape du rapport — 20 et 23 novembre 2012
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — November 20, 2012; adopted — November 22, 2012
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 20 novembre 2012; adoption — 22 novembre 2012
Concurred in at report stage — November 26, 2012
Adoption à l'étape du rapport — 26 novembre 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — November 27, 2012
Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 27 novembre 2012
Passed by the Senate — March 26, 2013
Adoption par le Sénat — 26 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 7) — March 27, 2013
Sanction royale (chapitre no 7) — 27 mars 2013
C-28R — The Minister of Finance — An Act to amend the Financial Consumer Agency of Canada Act
C-28R — Le ministre des Finances — Loi modifiant la Loi sur l'Agence de la consommation en matière financière du Canada
Ways and Means Motion No. 6 (Sessional Paper No. 8570-411-6) — Adopted — November 29, 2011
Motion des voies et moyens no 6 (document parlementaire no 8570-411-6) — Adoption — 29 novembre 2011
Debated at second reading — March 1, 2 and June 19, 2012
Débat en deuxième lecture — 1er, 2 mars et 19 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 20, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 20 juin 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-130) — October 2, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-130) — 2 octobre 2012
Concurred in at report stage — October 31, 2012
Adoption à l'étape du rapport — 31 octobre 2012
Debated at third reading — October 31, November 8 and 28, 2012
Débat en troisième lecture — 31 octobre, 8 et 28 novembre 2012
Passed by the Senate — February 26, 2013
Adoption par le Sénat — 26 février 2013
Royal Assent (Chapter No. 1) — March 27, 2013
Sanction royale (chapitre no 1) — 27 mars 2013
C-29R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2012 (Appropriation Act No. 3, 2011-12)
C-29R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2012 (Loi de crédits no 3 pour 2011-2012)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 5, 2011
Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 5 décembre 2011
Supplementary Estimates (B), 2011-2012 — Concurred in — December 5, 2011 (See Business of Supply No. 6)
Budget supplémentaire des dépenses (B) 2011-2012 — Adoption — 5 décembre 2011 (Voir Travaux des subsides no 6)
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 23) — December 15, 2011
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 23) — 15 décembre 2011
C-30R-* — The Minister of Public Safety — An Act to enact the Investigating and Preventing Criminal Electronic Communications Act and to amend the Criminal Code and other Acts
C-30R-* — Le ministre de la Sécurité publique — Loi édictant la Loi sur les enquêtes visant les communications électroniques criminelles et leur prévention et modifiant le Code criminel et d'autres lois
C-31R — The Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Balanced Refugee Reform Act, the Marine Transportation Security Act and the Department of Citizenship and Immigration Act
C-31R — Le ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur des mesures de réforme équitables concernant les réfugiés, la Loi sur la sûreté du transport maritime et la Loi sur le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration
Debated at second reading — March 6, 12, 15, 16, 26, April 23 and June 8, 2012
Débat en deuxième lecture — 6, 12, 15, 16, 26 mars, 23 avril et 8 juin 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — March 6, 2012; adopted — March 12, 2012
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 6 mars 2012; adoption — 12 mars 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — April 23, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 23 avril 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-94) — May 14, 2012
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-94) — 14 mai 2012
Debated at report stage — May 17 and June 1, 2012
Débat à l'étape du rapport — 17 mai et 1er juin 2012
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — May 28, 2012; adopted — May 29, 2012
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 28 mai 2012; adoption — 29 mai 2012
Concurred in at report stage with further amendments — June 4, 2012
Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 4 juin 2012
Debated at third reading — June 8, 2012
Débat en troisième lecture — 8 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 17) — June 28, 2012
Sanction royale (chapitre no 17) — 28 juin 2012
C-32 — The Minister of Justice — An Act to amend the Civil Marriage Act
C-32 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant la Loi sur le mariage civil
Introduced and read the first time — February 17, 2012
Dépôt et première lecture — 17 février 2012
C-33R — The Minister of Labour — An Act to provide for the continuation and resumption of air service operations
C-33R — Le ministre du Travail — Loi prévoyant le maintien et la reprise des services aériens
Introduced and read the first time — March 12, 2012
Dépôt et première lecture — 12 mars 2012
Order respecting proceedings — March 13, 2012 (See Government Business No. 10)
Ordre relatif aux délibérations — 13 mars 2012 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 10)
Debated at second reading; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 13, 2012
Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 13 mars 2012
Passed by the Senate — March 15, 2012
Adoption par le Sénat — 15 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 2) — March 15, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 2) — 15 mars 2012
C-34 — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2012 (Appropriation Act No. 4, 2011-12)
C-34 — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2012 (Loi de crédits no 4 pour 2011-2012)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 14, 2012
Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 14 mars 2012
Supplementary Estimates (C), 2011-2012 — Concurred in — March 14, 2012 (See Business of Supply No. 8)
Budget supplémentaire des dépenses (C) 2011-2012 — Adoption — 14 mars 2012 (Voir Travaux des subsides no 8)
Passed by the Senate — March 28, 2012
Adoption par le Sénat — 28 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 3) — March 29, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 29 mars 2012
C-35 — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 1, 2012-13)
C-35 — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 1 pour 2012-2013)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2013 — Concurred in — March 14, 2012 (See Business of Supply No. 10)
Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2013 — Adoption — 14 mars 2012 (Voir Travaux des subsides no 10)
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — March 29, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 29 mars 2012
C-36 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (elder abuse)
C-36 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (maltraitance des aînés)
Debated at second reading — April 27 and June 19, 2012
Débat en deuxième lecture — 27 avril et 19 juin 2012
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-411-136) — October 22, 2012
A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-411-136) — 22 octobre 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — November 5, 2012
Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 5 novembre 2012
Read the third time and passed — November 6, 2012
Troisième lecture et adoption — 6 novembre 2012
Passed by the Senate — December 14, 2012
Adoption par le Sénat — 14 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 29) — December 14, 2012
Sanction royale (chapitre no 29) — 14 décembre 2012
C-37 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code
C-37 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel
Introduced and read the first time — April 24, 2012
Dépôt et première lecture — 24 avril 2012
Debated at second reading — September 17, 18, 19, 21, October 5 and 16, 2012
Débat en deuxième lecture — 17, 18, 19, 21 septembre, 5 et 16 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 16, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 16 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-140) — November 5, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-140) — 5 novembre 2012
Debated at report stage; concurred in at report stage; debated at third reading — December 11, 2012
Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 11 décembre 2012
Order respecting proceedings at third reading — December 11, 2012
Ordre relatif aux délibérations à l'étape de la troisième lecture — 11 décembre 2012
Read the third time and passed — December 12, 2012
Troisième lecture et adoption — 12 décembre 2012
C-38R — The Minister of Finance — An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures
C-38R — Le ministre des Finances — Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 11 (Sessional Paper No. 8570-411-11) — Adopted — April 24, 2012
Motion des voies et moyens no 11 (document parlementaire no 8570-411-11) — Adoption — 24 avril 2012
Introduced and read the first time — April 26, 2012
Dépôt et première lecture — 26 avril 2012
Debated at second reading — May 2, 3, 4, 7, 8, 10 and 11, 2012
Débat en deuxième lecture — 2, 3, 4, 7, 8, 10 et 11 mai 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — May 2, 2012; adopted — May 3, 2012
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 2 mai 2012; adoption — 3 mai 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 14, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 14 mai 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-113) — June 7, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-113) — 7 juin 2012
Debated at report stage — June 11, 12 and 13, 2012
Débat à l'étape du rapport — 11, 12 et 13 juin 2012
Time allocation at report stage and third reading — Notice — June 11, 2012; adopted — June 12, 2012
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 11 juin 2012; adoption — 12 juin 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — June 18, 2012
Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 18 juin 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 19) — June 29, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 19) — 29 juin 2012
C-39R — The Minister of Labour — An Act to provide for the continuation and resumption of rail service operations
C-39R — Le ministre du Travail — Loi prévoyant le maintien et la reprise des services ferroviaires
Introduced and read the first time — May 28, 2012
Dépôt et première lecture — 28 mai 2012
Order respecting proceedings — May 29, 2012 (See Government Business No. 12) Ordre relatif aux délibérations — 29 mai 2012 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 12) Debated at second reading; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — May 29, 2012
Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 29 mai 2012
Passed by the Senate — May 31, 2012
Adoption par le Sénat — 31 mai 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 8) — May 31, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 8) — 31 mai 2012
C-40R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 2, 2012-13)
C-40R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 2 pour 2012-2013)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 6, 2012
Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 6 juin 2012
Main Estimates 2012-2013 — Concurred in — June 6, 2012 (See Business of Supply No. 9)
Budget principal des dépenses 2012-2013 — Adoption — 6 juin 2012 (Voir Travaux des subsides no 9)
Passed by the Senate — June 13, 2012
Adoption par le Sénat — 13 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 10) — June 28, 2012
Sanction royale (chapitre no 10) — 28 juin 2012
C-41R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 3, 2012-13)
C-41R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 3 pour 2012-2013)
Supplementary Estimates (A), 2012-2013 — Concurred in — June 6, 2012 (See Business of Supply No. 12)
Budget supplémentaire des dépenses (A) 2012-2013 — Adoption — 6 juin 2012 (Voir Travaux des subsides no 12)
Royal Assent (Chapter No. 11) — June 28, 2012
Sanction royale (chapitre no 11) — 28 juin 2012
C-42R — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and to make related and consequential amendments to other Acts
C-42R — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Debated at second reading — September 17, 18 and 19, 2012
Débat en deuxième lecture — 17, 18 et 19 septembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — September 19, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 19 septembre 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-141) — November 5, 2012
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-141) — 5 novembre 2012
Debated at report stage; concurred in at report stage — December 12, 2012
Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport — 12 décembre 2012
Debated at third reading — February 11, 12 and 28, 2013
Débat en troisième lecture — 11, 12 et 28 février 2013
Time allocation at third reading — Notice — March 5, 2013; adopted — March 6, 2013
Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 5 mars 2013; adoption — 6 mars 2013
Read the third time and passed — March 6, 2013
Troisième lecture et adoption — 6 mars 2013
C-43 — The Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act
C-43 — Le ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés
Debated at second reading — September 24, October 3 and 4, 2012
Débat en deuxième lecture — 24 septembre, 3 et 4 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — October 16, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 16 octobre 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-154) — November 29, 2012
A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-154) — 29 novembre 2012
Debated at report stage — January 29 and 30, 2013
Débat à l'étape du rapport — 29 et 30 janvier 2013
Time allocation at report stage and third reading — Notice — January 29, 2013; adopted — January 30, 2013
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 29 janvier 2013; adoption — 30 janvier 2013
Concurred in at report stage — January 30, 2013
Adoption à l'étape du rapport — 30 janvier 2013
Debated at third reading; read the third time and passed — February 6, 2013
Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 6 février 2013
C-44R — The Minister of Human Resources and Skills Development — An Act to amend the Canada Labour Code and the Employment Insurance Act and to make consequential amendments to the Income Tax Act and the Income Tax Regulations
C-44R — Le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences — Loi modifiant le Code canadien du travail et la Loi sur l'assurance-emploi et modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu en conséquence
Ways and Means Motion No. 12 (Sessional Paper No. 8570-411-13) — Adopted — September 19, 2012
Motion de voies et moyens no 12 (document parlementaire no 8570-411-13) — Adoption — 19 septembre 2012
Introduced and read the first time — September 20, 2012
Dépôt et première lecture — 20 septembre 2012
Debated at second reading — September 26 and 27, 2012
Débat en deuxième lecture — 26 et 27 septembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — October 2, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 2 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-139) — November 2, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-139) — 2 novembre 2012
Concurred in at report stage — November 8, 2012
Adoption à l'étape du rapport — 8 novembre 2012
Debated at third reading — November 8 and 19, 2012
Débat en troisième lecture — 8 et 19 novembre 2012
Read the third time and passed — November 20, 2012
Troisième lecture et adoption — 20 novembre 2012
Passed by the Senate — December 12, 2012
Adoption par le Sénat — 12 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 27) — December 14, 2012
Sanction royale (chapitre no 27) — 14 décembre 2012
C-45R — The Minister of Finance — A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures
C-45R — Le ministre des Finances — Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means Motion No. 13 (Sessional Paper No. 8570-411-14) — Adopted — October 17, 2012
Motion des voies et moyens no 13 (document parlementaire no 8570-411-14) — Adoption — 17 octobre 2012
Introduced and read the first time — October 18, 2012
Dépôt et première lecture — 18 octobre 2012
Debated at second reading — October 24, 25, 26, 29 and 30, 2012
Débat en deuxième lecture — 24, 25, 26, 29 et 30 octobre 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — October 24, 2012; adopted — October 25, 2012 Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 24 octobre 2012; adoption — 25 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 30, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 30 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-149) — November 26, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-149) — 26 novembre 2012
Debated at report stage — November 29, December 3 and 4, 2012
Débat à l'étape du rapport — 29 novembre, 3 et 4 décembre 2012
Time allocation at report stage and third reading — Notice — November 30, 2012; adopted — December 3, 2012
Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 30 novembre 2012; adoption — 3 décembre 2012
Concurred in at report stage — December 4, 2012
Adoption à l'étape du rapport — 4 décembre 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — December 5, 2012
Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 5 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 31) — December 14, 2012
Sanction royale (chapitre no 31) — 14 décembre 2012
C-46 — The Minister of Finance — An Act to amend the Members of Parliament Retiring Allowances Act (Formerly part of Bill C-45)
C-46 — Le ministre des Finances — Loi modifiant la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires (Anciennement partie du projet de loi C-45)
Introduced and read the first time — October 19, 2012
Dépôt et première lecture — 19 octobre 2012
Order respecting the content, proceedings and printing of the Bill — October 19, 2012
Ordre relatif au contenu, aux délibérations et à l'impression du projet de loi — 19 octobre 2012
Read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — October 19, 2012
Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étudié en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 19 octobre 2012
Passed by the Senate — October 31, 2012
Adoption par le Sénat — 31 octobre 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 22) — November 1, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 22) — 1er novembre 2012
C-47R — The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — An Act to enact the Nunavut Planning and Project Assessment Act and the Northwest Territories Surface Rights Board Act and to make related and consequential amendments to other Acts
C-47R — Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Loi édictant la Loi sur l'aménagement du territoire et l'évaluation des projets au Nunavut et la Loi sur l'Office des droits de surface des Territoires du Nord-Ouest et apportant des modifications connexes et corrélatives à certaines lois
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — November 26, 2012
Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 26 novembre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-179) — February 13, 2013
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-179) — 13 février 2013
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — March 4, 2013
Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 4 mars 2013
C-48R — The Minister of Finance — An Act to amend the Income Tax Act, the Excise Tax Act, the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act, the First Nations Goods and Services Tax Act and related legislation
C-48R — Le ministre des Finances — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur la taxe d'accise, la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces, la Loi sur la taxe sur les produits et services des premières nations et des textes connexes
Ways and Means Motion No. 14 (Sessional Paper No. 8570-411-15) — Adopted — November 20, 2012
Motion des voies et moyens no 14 (document parlementaire no 8570-411-15) — Adoption — 20 novembre 2012
Introduced and read the first time — November 21, 2012
Dépôt et première lecture — 21 novembre 2012
Debated at second reading — January 28, February 15, 27 and March 8, 2013
Débat en deuxième lecture — 28 janvier, 15, 27 février et 8 mars 2013
Time allocation at second reading stage — Notice — March 6, 2013; adopted — March 7, 2013
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 6 mars 2013; adoption — 7 mars 2013 Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — March 8, 2013
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 8 mars 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-208) — March 27, 2013
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-208) — 27 mars 2013
C-49R — The Minister of Canadian Heritage and Official Languages — An Act to amend the Museums Act in order to establish the Canadian Museum of History and to make consequential amendments to other Acts
C-49R — Le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles — Loi modifiant la Loi sur les musées afin de constituer le Musée canadien de l'histoire et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois
Introduced and read the first time — November 27, 2012
Dépôt et première lecture — 27 novembre 2012
C-50R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 4, 2012-13)
C-50R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 4 pour 2012-2013)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 10, 2012
Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 10 décembre 2012
Supplementary Estimates (B), 2012-2013 — Concurred in — December 10, 2012 (See Business of Supply No. 14)
Budget supplémentaire des dépenses (B) 2012-2013 — Adoption — 10 décembre 2012 (Voir Travaux des subsides no 14)
Royal Assent (Chapter No. 28) — December 14, 2012
Sanction royale (chapitre no 28) — 14 décembre 2012
C-51R — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Witness Protection Program Act and to make a consequential amendment to another Act
C-51R — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur le programme de protection des témoins et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — December 11, 2012
Dépôt et première lecture — 11 décembre 2012
Debated at second reading — February 11 and 12, 2013
Débat en deuxième lecture — 11 et 12 février 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — February 12, 2013
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 12 février 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-207) — March 26, 2013
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-207) — 26 mars 2013
C-52 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Canada Transportation Act (administration, air and railway transportation and arbitration)
C-52 — Le ministre des Transports, de l'Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada (administration, transports aérien et ferroviaire et arbitrage)
Debated at second reading — February 1, 4 and 8, 2013
Débat en deuxième lecture — 1er, 4 et 8 février 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — February 8, 2013
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 8 février 2013
C-53 — The Minister of Justice — An Act to assent to alterations in the law touching the Succession to the Throne
C-53 — Le ministre de la Justice — Loi d'assentiment aux modifications apportées à la loi concernant la succession au trône
Royal Consent given — January 31, 2013
Consentement royal signifié — 31 janvier 2013
Order respecting proceedings — February 4, 2013
Ordre relatif aux délibérations — 4 février 2013
Read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — February 4, 2013
Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étudié en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 4 février 2013
Royal Assent (Chapter No. 6) — March 27, 2013
Sanction royale (chapitre no 6) — 27 mars 2013
C-54 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code and the National Defence Act (mental disorder)
C-54 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (troubles mentaux)
Introduced and read the first time — February 8, 2013
Dépôt et première lecture — 8 février 2013
Debated at second reading — March 1, 2013
Débat en deuxième lecture — 1er mars 2013
C-55 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code
C-55 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — February 25, 2013
Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 25 février 2013
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-192) — March 7, 2013
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-192) — 7 mars 2013
Debated at report stage; concurred in at report stage — March 18, 2013
Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport — 18 mars 2013
Debated at third reading — March 19, 2013
Débat en troisième lecture — 19 mars 2013
Read the third time and passed — March 20, 2013
Troisième lecture et adoption — 20 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 8) — March 27, 2013
Sanction royale (chapitre no 8) — 27 mars 2013
C-56 — The Minister of Industry and Minister of State (Agriculture) — An Act to amend the Copyright Act and the Trade-marks Act and to make consequential amendments to other Acts
C-56 — Le ministre de l'Industrie et ministre d'État (Agriculture) — Loi modifiant la Loi sur le droit d'auteur, la Loi sur les marques de commerce et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — March 1, 2013
Dépôt et première lecture — 1er mars 2013
C-57R — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities and Minister of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec — An Act to enact the Aviation Industry Indemnity Act, to amend the Aeronautics Act, the Canada Marine Act, the Marine Liability Act and the Canada Shipping Act, 2001 and to make consequential amendments to other Acts
C-57R — Le ministre des Transports, de l'Infrastructure et des Collectivités et ministre de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec — Loi édictant la Loi sur l'indemnisation de l'industrie aérienne et modifiant la Loi sur l'aéronautique, la Loi maritime du Canada, la Loi sur la responsabilité en matière maritime, la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — March 18, 2013
Dépôt et première lecture — 18 mars 2013
Royal Recommendation — Notice given by the Leader of the Government in the House of Commons — March 18, 2013
Recommandation royale — Avis donné par le leader du gouvernement à la Chambre des communes — 18 mars 2013
C-58R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2013 (Appropriation Act No. 5, 2012-13)
C-58R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l’administration publique fédérale pendant l’exercice se terminant le 31 mars 2013 (Loi de crédits no 5 pour 2012-2013)
Supplementary Estimates (C), 2012-2013 — Concurred in — March 20, 2013 (See Business of Supply No. 16)
Budget supplémentaire des dépenses (C) 2012-2013 — Adoption — 20 mars 2013 (Voir Travaux des subsides no 16)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 20, 2013
Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 20 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 4) — March 27, 2013
Sanction royale (chapitre no 4) — 27 mars 2013
C-59R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2014 (Appropriation Act No. 1, 2013-14)
C-59R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l’administration publique fédérale pendant l’exercice se terminant le 31 mars 2014 (Loi de crédits no 1 pour 2013-2014)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2014 — Concurred in — March 20, 2013 (See Business of Supply No. 18)
Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014 — Adoption — 20 mars 2013 (Voir Travaux des subsides no 18)
Royal Assent (Chapter No. 5) — March 27, 2013
Sanction royale (chapitre no 5) — 27 mars 2013
S-2 — The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — An Act respecting family homes situated on First Nation reserves and matrimonial interests or rights in or to structures and lands situated on those reserves
S-2 — Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Loi concernant les foyers familiaux situés dans les réserves des premières nations et les droits ou intérêts matrimoniaux sur les constructions et terres situées dans ces réserves
Read the first time — December 8, 2011
Première lecture — 8 décembre 2011
Debated at second reading — November 1 and 22, 2012
Débat en deuxième lecture — 1er et 22 novembre 2012
S-3 — The Minister of Justice — A third Act to harmonize federal law with the civil law of Quebec and to amend certain Acts in order to ensure that each language version takes into account the common law and the civil law
S-3 — Le ministre de la Justice — Loi n° 3 visant à harmoniser le droit fédéral avec le droit civil du Québec et modifiant certaines lois pour que chaque version linguistique tienne compte du droit civil et de la common law
Message received from the Senate — November 15, 2011
Message reçu du Sénat — 15 novembre 2011
Read the first time — November 16, 2011
Première lecture — 16 novembre 2011
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 23, 2011
Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 23 novembre 2011
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 21) — November 29, 2011
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 21) — 29 novembre 2011
S-4 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities and Minister of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec — An Act to amend the Railway Safety Act and to make consequential amendments to the Canada Transportation Act
S-4 — Le ministre des Transports, de l'Infrastructure et des Collectivités et ministre de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec — Loi modifiant la Loi sur la sécurité ferroviaire et la Loi sur les transports au Canada en conséquence
Message received from the Senate — December 7, 2011
Message reçu du Sénat — 7 décembre 2011
Debated at second reading — March 13 and April 5, 2012
Débat en deuxième lecture — 13 mars et 5 avril 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — April 5, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 5 avril 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-82) — April 25, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-82) — 25 avril 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 1, 2012
Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 1er mai 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 7) — May 17, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 7) — 17 mai 2012
S-5 — The Minister of Finance — An Act to amend the law governing financial institutions and to provide for related and consequential matters
S-5 — Le ministre des Finances — Loi modifiant la législation régissant les institutions financières et comportant des mesures connexes et corrélatives
Message received from the Senate — January 30, 2012
Message reçu du Sénat — 30 janvier 2012
Read the first time — January 31, 2012
Première lecture — 31 janvier 2012
Debated at second reading — February 3 and 14, 2012
Débat en deuxième lecture — 3 et 14 février 2012
Time allocation at second reading stage — Notice — February 13, 2012; adopted — February 14, 2012
Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 13 février 2012; adoption — 14 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — February 14, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 14 février 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-66) — March 16, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-66) — 16 mars 2012
Debated at report stage; concurred in at report stage — March 27, 2012
Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport — 27 mars 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — March 28, 2012
Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 28 mars 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 5) — March 29, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 5) — 29 mars 2012
S-6 — The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — An Act respecting the election and term of office of chiefs and councillors of certain First Nations and the composition of council of those First Nations
S-6 — Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Loi concernant l’élection et le mandat des chefs et des conseillers de certaines premières nations et la composition de leurs conseils respectifs
Message received from the Senate — April 24, 2012
Message reçu du Sénat — 24 avril 2012
Read the first time — May 4, 2012
Première lecture — 4 mai 2012
S-7 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act and the Security of Information Act
S-7 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada et la Loi sur la protection de l’information
Message received from the Senate — June 1, 2012
Message reçu du Sénat — 1er juin 2012
Read the first time — June 5, 2012
Première lecture — 5 juin 2012
Debated at second reading — October 15, 17, 19 and 22, 2012
Débat en deuxième lecture — 15, 17, 19 et 22 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 23, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 23 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-170) — December 11, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-170) — 11 décembre 2012
Concurred in at report stage — February 13, 2013
Adoption à l'étape du rapport — 13 février 2013
Debated at third reading — March 28, 2013
Débat en troisième lecture — 28 mars 2013
S-8 — The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development — An Act respecting the safety of drinking water on First Nation lands
S-8 — Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Loi concernant la salubrité de l'eau potable sur les terres des Premières Nations
Message received from the Senate — June 18, 2012
Message reçu du Sénat — 18 juin 2012
Read the first time — June 19, 2012
Première lecture — 19 juin 2012
Debated at second reading — November 1, 22 and 26, 2012
Débat en deuxième lecture — 1er, 22 et 26 novembre 2012
S-9 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code
S-9 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel
Read the first time — September 25, 2012
Première lecture — 25 septembre 2012
Debated at second reading — October 15, November 5 and 30, 2012
Débat en deuxième lecture — 15 octobre, 5 et 30 novembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 30, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 30 novembre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-182) — February 25, 2013
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-182) — 25 février 2013
Concurred in at report stage — March 7, 2013
Adoption à l'étape du rapport — 7 mars 2013
Debated at third reading — March 7, 18 and 28, 2013
Débat en troisième lecture — 7, 18 et 28 mars 2013
S-10 — The Minister of Foreign Affairs — An Act to implement the Convention on Cluster Munitions
S-10 — Le ministre des Affaires étrangères — Loi de mise en oeuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions
Message received from the Senate — December 4, 2012
Message reçu du Sénat — 4 décembre 2012
Read the first time — December 6, 2012
Première lecture — 6 décembre 2012
S-11 — The Minister of Agriculture and Agri-Food — An Act respecting food commodities, including their inspection, their safety, their labelling and advertising, their import, export and interprovincial trade, the establishment of standards for them, the registration or licensing of persons who perform certain activities related to them, the establishment of standards governing establishments where those activities are performed and the registration of establishments where those activities are performed
S-11 — Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire — Loi concernant les produits alimentaires, et portant notamment sur leur inspection, leur salubrité, leur étiquetage, la publicité à leur égard, leur importation, leur exportation, leur commerce interprovincial, l’établissement de normes à leur égard, l’enregistrement de personnes exerçant certaines activités à leur égard, la délivrance de licences à ces personnes, l’établissement de normes relatives aux établissements où de telles activités sont exercées ainsi que l’agrément de tels établissements
Message received from the Senate — October 17, 2012
Message reçu du Sénat — 17 octobre 2012
Read the first time — October 18, 2012
Première lecture — 18 octobre 2012
Debated at second reading — October 22, 2012
Débat en deuxième lecture — 22 octobre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — October 23, 2012
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 23 octobre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-144) — November 7, 2012
A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-144) — 7 novembre 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — November 19, 2012
Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 19 novembre 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 24) — November 22, 2012
Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 24) — 22 novembre 2012
S-12 — The Minister of Justice — An Act to amend the Statutory Instruments Act and to make consequential amendments to the Statutory Instruments Regulations
S-12 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant la Loi sur les textes réglementaires et le Règlement sur les textes réglementaires en conséquence
Message received from the Senate — December 11, 2012
Message reçu du Sénat — 11 décembre 2012
Read the first time — December 12, 2012
Première lecture — 12 décembre 2012
Debated at second reading — February 13, 2013
Débat en deuxième lecture — 13 février 2013
S-13 — The Minister of Fisheries and Oceans and Minister for the Atlantic Gateway — An Act to amend the Coastal Fisheries Protection Act
S-13 — Le ministre des Pêches et des Océans et ministre de la porte d'entrée de l'Atlantique — Loi modifiant la Loi sur la protection des pêches côtières
Message received from the Senate — March 7, 2013
Message reçu du Sénat — 7 mars 2013
Read the first time — March 8, 2013
Première lecture — 8 mars 2013
S-14 — The Minister of Foreign Affairs — An Act to amend the Corruption of Foreign Public Officials Act
S-14 — Le ministre des Affaires étrangères — Loi modifiant la Loi sur la corruption d’agents publics étrangers
Message received from the Senate — March 26, 2013
Message reçu du Sénat — 26 mars 2013
Read the first time — March 27, 2013
Première lecture — 27 mars 2013
No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply No 1 — Le Président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides Order respecting the consideration of the Business of Supply — June 3, 2011
Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 3 juin 2011
No. 2 — Supply period ending June 23, 2011 No 2 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2011 Total number of allotted days set at three — June 3, 2011
Nombre total de jours désignés fixé à trois — 3 juin 2011
Total number of allotted days set at two — June 7, 2011
Nombre total de jours désignés fixé à deux — 7 juin 2011
1st allotted day — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Poverty of seniors — Notice — June 16, 2011
1er jour désigné — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Pauvreté des aînés — Avis — 16 juin 2011
Debated — June 20, 2011
Débat — 20 juin 2011
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 21, 2011 — June 20, 2011
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 21 juin 2011 — 20 juin 2011
Adopted — June 21, 2011
Adoption — 21 juin 2011
2nd and final allotted day — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — Small businesses — Notice — June 20, 2011
2e et dernier jour désigné — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Petites entreprises — Avis — 20 juin 2011
Order respecting proceedings — June 22, 2011
Ordre relatif aux délibérations — 22 juin 2011
Debated; adopted — June 22, 2011
Débat; adoption — 22 juin 2011
No. 3 — Main Estimates 2011-2012
No 3 — Budget principal des dépenses 2011-2012
Laid upon the Table; deemed referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 3, 2011 (See PART V — Other Business No. 4)
Dépôt; réputé renvoyé au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 3 juin 2011 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 4) Votes 1, 5, 10, 15, 20 and 25 under NATIONAL DEFENCE — First Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 15, 2011
Crédits 1, 5, 10, 15, 20 et 25 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Premier rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 15 juin 2011
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — June 16, 2011
Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux ayant fait l'objet d'un rapport — 16 juin 2011
Concurred in — June 22, 2011 (See Bill C-8)
Adoption — 22 juin 2011 (Voir le projet de loi C-8)
No. 4 — Supplementary Estimates (A), 2011-2012
No 4 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2011-2012
Laid upon the Table; deemed referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 9, 2011 (See PART V — Other Business No. 4)
Dépôt; réputé renvoyé au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 9 juin 2011 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 4) Vote 10a under NATIONAL DEFENCE — Second Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — June 15, 2011
Crédit 10a sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Deuxième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 15 juin 2011
Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 16 juin 2011
Concurred in — June 22, 2011 (See Bill C-9)
Adoption — 22 juin 2011 (Voir le projet de loi C-9)
No. 5 — Supply period ending December 10, 2011
No 5 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2011
1st allotted day — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Canadian economy — Notice — September 27, 2011
1er jour désigné — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Économie canadienne — Avis — 27 septembre 2011
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 3, 2011 — September 29, 2011
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 3 octobre 2011 — 29 septembre 2011
Debated — September 29, 2011
Débat — 29 septembre 2011
Adopted — October 3, 2011
Adoption — 3 octobre 2011
2nd allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — National Suicide Prevention Strategy — Notice — September 29, 2011
2e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Stratégie nationale de prévention du suicide — Avis — 29 septembre 2011
Debated; adopted — October 4, 2011
Débat; adoption — 4 octobre 2011
3rd allotted day — Ms. Ashton (Churchill) — Canadian Wheat Board — Notice — October 21, 2011
3e jour désigné — Mme Ashton (Churchill) — Commission canadienne du blé — Avis — 21 octobre 2011
Debated — October 25, 2011
Débat — 25 octobre 2011
Negatived — October 26, 2011
Rejetée — 26 octobre 2011
4th allotted day — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — Asbestos — October 28, 2011
4e jour désigné — M. Gravelle (Nickel Belt) — Amiante — 28 octobre 2011
Debated — October 31, 2011
Débat — 31 octobre 2011
Negatived — November 1, 2011
Rejetée — 1er novembre 2011
5th allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — First Nations communities — Notice — November 15, 2011
5e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Collectivités des Premières nations — Avis — 15 novembre 2011
Debated; adopted as amended — November 17, 2011
Débat; adoptée telle que modifiée — 17 novembre 2011
6th allotted day — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Closure and time allocation — Notice — November 23, 2011
6e jour désigné — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Clôture et attribution de temps — Avis — 23 novembre 2011
Debated — November 25, 2011
Débat — 25 novembre 2011
Negatived — November 28, 2011
Rejetée — 28 novembre 2011
7th and final allotted day — Ms. Leslie (Halifax) — Climate change — Notice — December 2, 2011
7e et dernier jour désigné — Mme Leslie (Halifax) — Changements climatiques — Avis — 2 décembre 2011
Debated; negatived — December 5, 2011
Débat; rejetée — 5 décembre 2011
Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Canadian Wheat Board — Notice — September 26, 2011
M. Martin (Winnipeg-Centre) — Commission canadienne du blé — Avis — 26 septembre 2011
Withdrawn — November 29, 2011
Retrait — 29 novembre 2011
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Canadian Forces and RCMP veterans — Notice — September 27, 2011
M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Anciens combattants des Forces canadiennes et anciens de la GRC — Avis — 27 septembre 2011
Mr. Thibeault (Sudbury) — Consumers and small businesses — Notice — September 27, 2011
M. Thibeault (Sudbury) — Consommateurs et petites entreprises — Avis — 27 septembre 2011
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Income inequality — Notice — October 21, 2011
Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Inégalités de revenus — Avis — 21 octobre 2011
Mr. Giguère (Marc-Aurèle-Fortin) — Pension plans — Notice — November 23, 2011
M. Giguère (Marc-Aurèle-Fortin) — Régimes de pensions — Avis — 23 novembre 2011
No. 6 — Supplementary Estimates (B), 2011-2012
No 6 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2011-2012
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — November 3, 2011 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 3 novembre 2011 Votes 1b, 5b, 10b, 20b, 25b, 40b, 45b and 50b under HEALTH — Second Report of the Standing Committee on Health — November 22, 2011
Crédits 1b, 5b, 10b, 20b, 25b, 40b, 45b et 50b sous la rubrique SANTÉ — Deuxième rapport du Comité permanent de la santé — 22 novembre 2011
Votes 1b and 7b under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — First Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — November 28, 2011
Crédits 1b et 7b sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Premier rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 28 novembre 2011
Votes 1b, 5b and 7b under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — First Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 28, 2011
Crédits 1b, 5b et 7b sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Premier rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 28 novembre 2011
Votes 1b, 5b, 10b, 15b, 20b, 25b and 30b under NATURAL RESOURCES — First Report of the Standing Committee on Natural Resources — November 29, 2011
Crédits 1b, 5b, 10b, 15b, 20b, 25b et 30b sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Premier rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 29 novembre 2011
Votes 1b and 5b under VETERANS AFFAIRS — First Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — November 30, 2011
Crédits 1b et 5b inscrits sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Premier rapport du Comité permanent des anciens combattants — 30 novembre 2011
Votes 30b and 35b under JUSTICE — Third Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 30, 2011
Crédits 30b et 35b sous la rubrique JUSTICE — Troisième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 30 novembre 2011
Votes 27b and 29b under HEALTH and Votes 1b, 5b and 10b under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — First Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — December 1, 2011
Crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN et crédit 27b et 29b sous la rubrique SANTÉ — Premier rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 1er décembre 2011
Votes deemed reported on November 30, 2011 — All votes except those already reported — December 1, 2011
Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport le 30 novembre 2011 — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 1er décembre 2011
Concurred in — December 5, 2011 (See Bill C-29)
Adoption — 5 décembre 2011 (Voir le projet de loi C-29)
No. 7 — Supply period ending March 26, 2012
No 7 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2012
1st allotted day — Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — Old Age Security — Notice — January 31, 2012
1er jour désigné — Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 31 janvier 2012
Debated — February 2, 2012
Débat — 2 février 2012
Negatived — February 6, 2012
Rejetée — 6 février 2012
2nd allotted day — Ms. Irene Mathyssen (London—Fanshawe) — Investment Canada Act — Notice — February 7, 2012
2e jour désigné — Mme Irene Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi sur Investissement Canada — Avis — 7 février 2012
Debated — February 9, 2012
Débat — 9 février 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 13, 2012 — February 9, 2012
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 13 février 2012 — 9 février 2012
Negatived — February 13, 2012
Rejetée — 13 février 2012
3rd allotted day — Mr. Genest-Jourdain (Manicouagan) — Education for First Nation children — Notice — February 14, 2012
3e jour désigné — M. Genest-Jourdain (Manicouagan) — Éducation pour enfants autochtones — Avis — 14 février 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 27, 2012 — February 16, 2012
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 27 février 2012 — 16 février 2012
Debated — February 16, 2012
Débat — 16 février 2012
Adopted — February 27, 2012
Adoption — 27 février 2012
4th allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — Canadian Charter of Rights and Freedoms — Notice — February 23, 2012
4e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Charte canadienne des droits et libertés — Avis — 23 février 2012
Debated; adopted — February 28, 2012
Débat; adoption — 28 février 2012
5th allotted day — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Military and RCMP veterans — Notice — March 2, 2012
5e jour désigné — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Anciens combattants et vétérans de la GRC — Avis — 2 mars 2012
Debated — March 5, 2012
Débat — 5 mars 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 6, 2012 — March 5, 2012
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 6 mars 2012 — 5 mars 2012
Negatived — March 6, 2012
Rejetée — 6 mars 2012
6th allotted day — Mr. Christopherson (Hamilton Centre) — Elections Canada Act — Notice — March 6, 2012
6e jour désigné — M. Christopherson (Hamilton-Centre) — Loi électorale du Canada — Avis — 6 mars 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 12, 2012 — March 8, 2012
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 12 mars 2012 — 8 mars 2012
Debated — March 8, 2012
Débat — 8 mars 2012
Adopted as amended — March 12, 2012
Adoptée telle que modifiée — 12 mars 2012
7th and final allotted day — Ms. Davies (Vancouver East) — Shortages of medications — Notice — March 12, 2012
7e et dernier jour désigné — Mme Davies (Vancouver-Est) — Pénuries de médicaments — Avis — 12 mars 2012
Debated; adopted as amended — March 14, 2012
Débat; adoptée telle que modifiée — 14 mars 2012
Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Canadian Broadcasting Corporation — Notice — February 23, 2012
M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Société Radio-Canada — Avis — 23 février 2012
Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — CF-18 Replacement — Notice — February 23, 2012
M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Remplacement des CF-18 — Avis — 23 février 2012
Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Bulk water exports — Notice — February 23, 2012
M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Exportation en vrac de l'eau — Avis — 23 février 2012
Ms. Duncan (Etobicoke North) — Childhood nutrition — Notice — February 23, 2012
Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Nutrition des enfants — Avis — 23 février 2012
Ms. Sgro (York West) — Old Age Security — Notice — February 23, 2012
Mme Sgro (York-Ouest) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 23 février 2012
Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Elections Canada Act — Notice — March 7, 2012
Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Loi électorale du Canada — Avis — 7 mars 2012
Withdrawn — March 8, 2012
Retrait — 8 mars 2012
No. 8 — Supplementary Estimates (C), 2011-2012
No 8 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2011-2012
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 28, 2012
Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 28 février 2012
Votes 27c and 29c under HEALTH and Votes 1c, 5c and 10c under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — Second Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — March 7, 2012
Crédits 1c, 5c et 10c sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN et crédits 27c et 29c sous la rubrique SANTÉ — Deuxième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 7 mars 2012
Vote 5c under VETERANS AFFAIRS — Third Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — March 7, 2012
Crédit 5c sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Troisième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 7 mars 2012
Vote 1c under PRIVY COUNCIL — Fifth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — March 8, 2012
Crédit 1c sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ — Cinquième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 8 mars 2012
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — March 9, 2012
Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 9 mars 2012
Concurred in — March 14, 2012 (See Bill C-34)
Adoption — 14 mars 2012 (Voir le projet de loi C-34)
No. 9 — Main Estimates 2012-2013
No 9 — Budget principal des dépenses 2012-2013
Votes 30 and 35 under HEALTH and Votes 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35 and 40 under INDIAN AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT — Third Report of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — March 7, 2012
Crédits 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35 and 40 sous la rubrique AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADIEN et crédits 30 et 35 sous la rubrique SANTÉ — Troisième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 7 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Second Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — March 13, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Deuxième rapport du comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 13 mars 2012
Vote 20 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE — Second Report of the Standing Committee on International Trade — March 14, 2012
Crédit 20 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL — Deuxième rapport du Comité permanent du commerce international — 14 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 40, 45, 50, 55 and 60 under HEALTH — Sixth Report of the Standing Committee on Health — March 14, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 40, 45, 50, 55 et 60 sous la rubrique SANTÉ — Sixième rapport du Comité permanent de la santé — 14 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under ENVIRONMENT — Second Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — March 14, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Deuxième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 14 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under NATIONAL DEFENCE — Third Report of the Standing Committee on National Defence — March 14, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Troisième rapport du Comité permanent de la défense nationale — 14 mars 2012
Votes 30 and 35 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — Second Report of the Standing Committee on the Status of Women — March 15, 2012
Crédits 30 et 35 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Deuxième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 15 mars 2012
Votes 1, 5 and 10 under VETERANS AFFAIRS — Fourth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — March 26, 2012
Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Quatrième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 26 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 50 under JUSTICE — Eighth Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 28, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 50 sous la rubrique JUSTICE — Huitième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 mars 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under NATURAL RESOURCES — Second Report of the Standing Committee on Natural Resouces — March 28, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Deuxième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 28 mars 2012
Votes 55 and 60 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE and Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55 and 60 under TRANSPORT — Second Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — April 2, 2012
Crédits 55 et 60 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL et crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55 et 60 sous la rubrique TRANSPORTS — Deuxième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 2 avril 2012
Votes 40 and 45 under JUSTICE, Votes 15 and 20 under PARLIAMENT, and Vote 45 under TREASURY BOARD — Second Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 3, 2012
Crédit 45 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 40 et 45 sous la rubrique JUSTICE, et crédits 15 et 20 sous la rubrique PARLEMENT — Deuxième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignments personnels et de l'ethique — 3 mai 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under NATIONAL DEFENCE — Referred to a Committee of the Whole — May 3, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Renvoyés à un comité plénier — 3 mai 2012
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 9, 2012
Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 9 mai 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under ENVIRONMENT — Referred to a Committee of the Whole — May 3, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Renvoyés à un comité plénier — 3 mai 2012
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 15, 2012
Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 15 mai 2012
Votes 1, 5 and 10 under ATLANTIC CANADA OPPORTUNITIES AGENCY, Votes 1 and 5 under ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY OF CANADA FOR THE REGIONS OF QUEBEC, Votes 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 and 105 under INDUSTRY, and Votes 1 and 5 under WESTERN ECONOMIC DIVERSIFICATION — Second Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology — May 14, 2012
Crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU CANADA POUR LES RÉGIONS DU QUÉBEC, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique AGENCE DE PROMOTION ÉCONOMIQUE DU CANADA ATLANTIQUE, crédits 1 et 5 sous la rubrique DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE DE L'OUEST CANADIEN, et crédits 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 et 105 sous la rubrique INDUSTRIE — Deuxième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 14 mai 2012
Vote 20 under PRIVY COUNCIL — First Report of the Standing Committee on Official Languages — May 16, 2012
Crédit 20 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ — Premier rapport du Comité permanent des langues officielles — 16 mai 2012
Votes 95, 100, 105 and 110 under CANADIAN HERITAGE, Vote 1 under GOVERNOR GENERAL, Vote 1 under PARLIAMENT, Votes 1, 5, 10 and 25 under PRIVY COUNCIL, Votes 1, 5, 10, 15, 20 and 25 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES and Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30, 33, 40 and 50 under TREASURY BOARD — Sixth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 29, 2012
Crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30, 33, 40 et 50 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 1, 5, 10 et 25 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL, crédit 1 sous la rubrique PARLEMENT, crédits 95, 100, 105 et 110 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN et crédits 1, 5, 10, 15, 20 et 25 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Sixième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 29 mai 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90 and 115 under CANADIAN HERITAGE — Third Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — May 30, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90 et 115 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN — Troisième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 30 mai 2012
Vote 5 under PARLIAMENT and Vote 15 under PRIVY COUNCIL — 25th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 30, 2012
Crédit 15 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ et crédit 5 sous la rubrique PARLEMENT — 25e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 30 mai 2012
Vote 20 under FINANCE — Seventh Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 30, 2012
Crédit 20 sous la rubrique FINANCES — Septième rapport du Comité permanent des comptes publics — 30 mai 2012
Votes 1, 5, 10, 15, 20 and 25 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — Fifth Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — May 31, 2012
Crédits 1, 5, 10, 15, 20 et 25 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Cinquième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 31 mai 2012
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — May 31, 2012
Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 31 mai 2012
Order respecting proceedings — June 6, 2012
Ordre relatif aux délibérations — 6 juin 2012
Concurred in — June 6, 2012 (See Bill C-40)
Adoption — 6 juin 2012 (Voir le projet de loi C-40)
No. 10 — Interim Supply for the year ending March 31, 2013
No 10 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2013
Concurred in — March 14, 2012 (See Bill C-35)
Adoption — 14 mars 2012 (Voir le projet de loi C-35)
No. 11 — Supply period ending June 23, 2012
No 11 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2012
1st allotted day — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Old Age Security and Guaranteed Income Supplement — Notice — April 24, 2012 1er jour désigné — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Sécurité de la vieillesse et Supplément de revenu garanti — Avis — 24 avril 2012 Order respecting proceedings and the recorded division deferred to April 30, 2012 — April 26, 2012
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 30 avril 2012 — 26 avril 2012
Debated — April 26, 2012
Débat — 26 avril 2012
Negatived — April 30, 2012
Rejetée — 30 avril 2012
2nd allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — Health and safety of Canadians — Notice — April 27, 2012
2e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Santé et sécurité des Canadiens — Avis — 27 avril 2012
Debated; negatived — April 30, 2012
Débat; rejetée — 30 avril 2012
3rd allotted day — Ms. Leslie (Halifax) — Budget legislation — Notice — May 14, 2012
3e jour désigné — Mme Leslie (Halifax) — Projet de loi sur le Budget — Avis — 14 mai 2012
Debated; negatived — May 16, 2012
Débat; rejetée — 16 mai 2012
4th allotted day — Mr. Sandhu (Surrey North) — Komagata Maru incident — Notice — May 16, 2012
4e jour désigné — M. Sandhu (Surrey-Nord) — Incident du Komagata Maru — Avis — 16 mai 2012
Debated — May 18, 2012
Débat — 18 mai 2012
Negatived — May 28, 2012
Rejetée — 28 mai 2012
5th allotted day — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Cooperatives — Notice — May 28, 2012
5e jour désigné — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Coopératives — Avis — 28 mai 2012
Debated; adopted — May 30, 2012
Débat; adoption — 30 mai 2012
6th allotted day — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Employment Insurance — Notice — May 29, 2012
6e jour désigné — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Assurance-emploi — Avis — 29 mai 2012
Debated — May 31, 2012
Débat — 31 mai 2012
Order respecting the recorded division deferred to June 4, 2012 — May 31, 2012
Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 4 juin 2012 — 31 mai 2012
Negatived — June 4, 2012
Rejetée — 4 juin 2012
7th allotted day — Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) — Scientific and social science expertise — Notice — June 1, 2012
7e jour désigné — M. Stewart (Burnaby—Douglas) — Expertise canadienne en sciences naturelles et en sciences sociales — Avis — 1er juin 2012
Debated — June 5, 2012
Débat — 5 juin 2012
Order respecting the recorded division deferred to June 6, 2012 — June 5, 2012
Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 6 juin 2012 — 5 juin 2012
Negatived — June 6, 2012
Rejetée — 6 juin 2012
8th and final allotted day — Mr. Harris (St. John's East) — Coast Guard search and rescue services — Notice — June 4, 2012
8e et dernier jour désigné — M. Harris (St. John's-Est) — Services de recherche et de sauvetage de la Garde côtière — Avis — 4 juin 2012
Debated; negatived — June 6, 2012
Débat; rejetée — 6 juin 2012
Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — F-35 — Notice — April 27, 2012
M. McKay (Scarborough—Guildwood) — F-35 — Avis — 27 avril 2012
Mr. Brison (Kings—Hants) — Income inequality — Notice — April 27, 2012
M. Brison (Kings—Hants) — Inégalité des revenus — Avis — 27 avril 2012
Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Community Access Program — Notice — April 27, 2012
M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Programme d’accès communautaire — Avis — 27 avril 2012
Mr. Easter (Malpeque) — Canadian Federation — Notice — April 27, 2012
M. Easter (Malpeque) — Fédération canadienne — Avis — 27 avril 2012
Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Budget legislation — Notice — May 8, 2012
Mme Nash (Parkdale—High Park) — Projet de loi sur le Budget — Avis — 8 mai 2012
Withdrawn — May 16, 2012
Retrait — 16 mai 2012
Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — Replacement of CF-18 fighter aircraft — Notice — May 28, 2012
M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Remplacement des aéronefs de combat CF-18 — Avis — 28 mai 2012
Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Federal election — Notice — May 28, 2012
M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Élection fédérale — Avis — 28 mai 2012
Ms. Duncan (Etobicoke North) — Access to food — Notice — May 28, 2012
Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Accès à la nourriture — Avis — 28 mai 2012
Mr. Casey (Charlottetown) — Veterans — Notice — May 28, 2012
M. Casey (Charlottetown) — Anciens combattants — Avis — 28 mai 2012
Mr. Rae (Toronto Centre) — Indian Act — Notice — May 28, 2012
M. Rae (Toronto-Centre) — Loi sur les Indiens — Avis — 28 mai 2012
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — Citizenship — Notice —May 28, 2012
M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Citoyenneté — Avis — 28 mai 2012
No. 12 — Supplementary Estimates (A), 2012-2013
No 12 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2012-2013
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — May 17, 2012
Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 17 mai 2012
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — June 1, 2012
Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 1er juin 2012
Concurred in — June 6, 2012 (See Bill C-41)
Adoption — 6 juin 2012 (Voir le projet de loi C-41)
No. 13 — Supply period ending December 10, 2012
No 13 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2012
1st allotted day — Mr. Mulcair (Outremont) — Canadian economy — Notice — September 18, 2012
1er jour désigné — M. Mulcair (Outremont) — Économie canadienne — Avis — 18 septembre 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to September 25, 2012 — September 20, 2012
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 25 septembre 2012 — 20 septembre 2012
Debated — September 20, 2012
Débat — 20 septembre 2012
Negatived — September 25, 2012
Rejetée — 25 septembre 2012
2nd allotted day — Mr. Rae (Toronto Centre) — Income inequality — Notice — September 21, 2012
2e jour désigné — M. Rae (Toronto-Centre) — Inégalité des revenus — Avis — 21 septembre 2012
Debated — September 25, 2012
Débat — 25 septembre 2012
3rd allotted day — Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Employment Insurance — Notice — September 28, 2012
3e jour désigné — Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Assurance-emploi — Avis — 28 septembre 2012
Debated — October 1, 2012
Débat — 1er octobre 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 2, 2012 — October 1, 2012
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 2 octobre 2012 — 1er octobre 2012
Negatived — October 2, 2012
Rejetée — 2 octobre 2012
4th allotted day — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nexen — Notice — September 28, 2012
4e jour désigné — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nexen — Avis — 28 septembre 2012
Debated — October 2, 2012
Débat — 2 octobre 2012
Negatived — October 3, 2012
Rejetée — 3 octobre 2012
5th allotted day — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Omnibus legislation — Notice — October 11, 2012
5e jour désigné — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Projets de loi omnibus — Avis — 11 octobre 2012
Debated — October 16, 2012
Débat — 16 octobre 2012
Negatived — October 16, 2012
Rejetée — 16 octobre 2012
6th allotted day — Mr. Allen (Welland) — Food safety — Notice — October 16, 2012
6e jour désigné — M. Allen (Welland) — Salubrité des aliments — Avis — 16 octobre 2012
Debated — October 18, 2012
Débat — 18 octobre 2012
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 23, 2012 — October 18, 2012
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 23 octobre 2012 — 18 octobre 2012
Negatived — October 23, 2012
Rejetée — 23 octobre 2012
7th and final allotted day — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Investment Canada Act — Notice — December 7, 2012
7e et dernier jour désigné — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi sur Investissement Canada — Avis — 7 décembre 2012
Debated; adopted — December 10, 2012
Débat; adoption — 10 décembre 2012
Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Omnibus legislation — Notice — October 11, 2012
M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Projets de loi omnibus — Avis — 11 octobre 2012
Dropped from the Order Paper — October 16, 2012
Rayée du Feuilleton — 16 octobre 2012
Mr. Rae (Toronto Centre) — Employment Insurance — Notice — September 21, 2012
M. Rae (Toronto-Centre) — Assurance-emploi — Avis — 21 septembre 2012
Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — Canadian Broadcasting Corporation — Notice — September 27, 2012
M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — Société Radio-Canada — Avis — 27 septembre 2012
Ms. Davies (Vancouver East) — Health care — Notice — September 27, 2012
Mme Davies (Vancouver-Est) — Soins de santé — Avis — 27 septembre 2012
Ms. Fry (Vancouver Centre) — Mental health — Notice — October 11, 2012
Mme Fry (Vancouver-Centre) — Santé mentale — Avis — 11 octobre 2012
Mr. Valeriote (Guelph) — Food safety — Notice — October 11, 2012
M. Valeriote (Guelph) — Salubrité des aliments — Avis — 11 octobre 2012
Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Employment insurance — Notice — December 6, 2012
Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Assurance-emploi — Avis — 6 décembre 2012
Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry) — Navigable waters — Notice — December 6, 2012
Mme Quach (Beauharnois—Salaberry) — Eaux navigables — Avis — 6 décembre 2012
Ms. Sims (Newton—North Delta) — Temporary Foreign Worker program — Notice — December 6, 2012
Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Programme des travailleurs étrangers temporaires — Avis — 6 décembre 2012
No. 14 — Supplementary Estimates (B), 2012-2013
No 14 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2012-2013
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — November 8, 2012
Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 8 novembre 2012
Votes 1b, 5b, 10b, 25b, 50b, 55b and 60b under HEALTH — 12th Report of the Standing Committee on Health — November 21, 2012
Crédits 1b, 5b, 10b, 25b, 50b. 55b et 60b sous la rubrique SANTÉ — 12e rapport du Comité permanent de la santé — 21 novembre 2012
Vote 95b under CANADIAN HERITAGE, Vote 1b under PRIVY COUNCIL, Votes 20b and 25b under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES and Votes 1b and 15b under TREASURY BOARD — Eighth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — November 28, 2012
Crédits 1b et 15b sous la rubrique CONSEIL DU TRESOR, crédit 1b sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 95b sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN et crédits 20b et 25b sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Huitième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 28 novembre 2012
Votes 1b, 5b, 20b, and 25b under NATIONAL DEFENCE — Fourth Report of the Standing Committee on National Defence — November 28, 2012
Crédits 1b, 5b, 20b et 25b sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Quatrième rapport du Comité permanent de la défense nationale — 28 novembre 2012
Votes 1b and 7b under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — Sixth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — November 29, 2012
Crédits 1b et 7b sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Sixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 29 novembre 2012
Votes 1b and 5b under VETERANS AFFAIRS — Sixth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — November 29, 2012
Crédits 1b and 5b sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Sixième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 29 novembre 2012
Vote 60b under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE and votes 1b, 5b, 30b, 45b, 50b and 60b under TRANSPORT — Fifth Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — December 6, 2012
Crédit 60b sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL et crédits 1b, 5b, 30b, 45b, 50b et 60b sous la rubrique TRANSPORTS — Cinquième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 6 décembre 2012
Vote 5b under PARLIAMENT — 34th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — December 6, 2012
Crédit 5b sous la rubrique PARLEMENT — 34e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 6 décembre 2012
Votes deemed reported on December 5, 2012 — All Votes except those already reported — December 6, 2012
Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport le 5 décembre 2012 — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 6 décembre 2012
Concurred in — December 10, 2012 (See Bill C-50)
Adoption — 10 décembre 2012 (Voir le projet de loi C-50)
No. 15 — Supply period ending March 26, 2013
No 15 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2013
1st allotted day — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Aboriginal Canadians — Notice — January 29, 2013
1er jour désigné — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Peuples autochtones du Canada — Avis — 29 janvier 2013
Debated — January 31, 2013
Débat — 31 janvier 2013
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to February 5, 2013 — January 31, 2013
Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 5 février 2013 — 31 janvier 2013
Adopted — February 5, 2013
Adoption — 5 février 2013
2nd allotted day — Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Employment Insurance — Notice — February 1, 2013
2e jour désigné — Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Programme d'assurance-emploi — Avis — 1er février 2013
Debated — February 5, 2013
Débat — 5 février 2013
Negatived — February 6, 2013
Rejetée — 6 février 2013
3rd allotted day — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Parliamentary Budget Officer — Notice — February 5, 2013
3e jour désigné — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Directeur parlementaire du budget — Avis — 5 février 2013
Order respecting the recorded division deferred to February 12, 2013 — February 7, 2013
Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 12 février 2013 — 7 février 2013
Debated — February 7, 2013
Débat — 7 février 2013
Negatived — February 12, 2013
Rejetée — 12 février 2013
4th allotted day — Ms. Bennett (St. Paul's) — Missing Aboriginal women — Notice — February 12, 2013
4e jour désigné — Mme Bennett (St. Paul's) — Disparition de femmes autochtones — Avis — 12 février 2013
Debated — February 14, 2013
Débat — 14 février 2013
Order respecting the recorded division deferred to February 26, 2013 — February 14, 2013
Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 26 février 2013 — 14 février 2013
Adopted — February 26, 2013
Adoption — 26 février 2013
5th allotted day — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Federal infrastructure plan — Notice — February 21, 2013
5e jour désigné — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Plan fédéral en infrastructures — Avis — 21 février 2013
Debated — February 26, 2013
Débat — 26 février 2013
Negatived — February 27, 2013
Rejetée — 27 février 2013
6th allotted day — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Senate — Notice — March 1, 2013
6e jour désigné — M. Scott (Toronto—Danforth) — Sénat — Avis — 1er mars 2013
Debated — March 5, 2013
Débat — 5 mars 2013
Order respecting the recorded division deferred to March 6, 2013 — March 5, 2013
Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 6 mars 2013 — 5 mars 2013
Negatived — March 6, 2013
Rejetée — 6 mars 2013
Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Auditor General — Notice — March 1, 2013
M. Scott (Toronto—Danforth) — Vérificateur général — Avis — 1er mars 2013
Mr. Scott (Toronto—Danforth) — Senate spending — Notice — March 1, 2013
M. Scott (Toronto—Danforth) — Dépenses du Sénat — Avis — 1er mars 2013
7th and final allotted day — Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) — Science — Notice — March 18, 2013
7e et dernier jour désigné — M. Stewart (Burnaby—Douglas) — La science — Avis — 18 mars 2013
Debated; negatived — March 20, 2013
Débat; rejetée — 20 mars 2013
No. 16 — Supplementary Estimates (C), 2012-2013
No 16 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2012-2013
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 25, 2013
Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 25 février 2013
Vote 95c under CANADIAN HERITAGE, Vote 7c under PRIVY COUNCIL, Votes 1c, 5c, 6c, 20c and 25c under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES and Votes 1c and 15c under TREASURY BOARD — Ninth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — February 27, 2013
Crédits 1c et 15c sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédit 7c sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédit 95c sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN, crédits 1c, 5c, 6c, 20c et 25c sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Neuvième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 27 février 2013
Votes 1c, 5c, 20c and 25c under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Seventh Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — March 4, 2013
Crédits 1c, 5c, 20c et 25c sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Septième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 4 mars 2013
Votes 1c and 10c under ENVIRONMENT — Fifth Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — March 8, 2013
Crédits 1c et 10c sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Cinquième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 8 mars 2013
Vote 5c under VETERANS AFFAIRS — Eighth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — March 8, 2013
Crédit 5c sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Huitième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 8 mars 2013
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — March 8, 2013
Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 8 mars 2013
Concurred in — March 20, 2013 (See Bill C-58)
Adoption — 20 mars 2013 (Voir le projet de loi C-58)
No. 17 — Main Estimates 2013-14
No 17 — Budget principal des dépenses 2013-2014
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Eighth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — March 4, 2013
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Huitième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 4 mars 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 20 and 25 under ENVIRONMENT — Sixth Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — March 8, 2013
Crédits 1, 5, 10, 15, 20 et 25 sous la rubrique ENVIRONNEMENT— Sixième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 8 mars 2013
Votes 1, 5 and 10 under VETERANS AFFAIRS — Ninth Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — March 8, 2013
Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Neuvième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 8 mars 2013
Votes 55 and 60 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE and Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55 and 60 under TRANSPORT — Seventh Report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — March 20, 2013
Crédits 55 et 60 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL et crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55 et 60 sous la rubrique TRANSPORTS — Septième rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 20 mars 2013
Votes 25 and 30 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT— Fifth Report of the Standing Committee on the Status of Women — March 20, 2013
Crédits 25 et 30 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Cinquième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 20 mars 2013
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90 and 115 under CANADIAN HERITAGE — Ninth Report of the Standing Committee on Canadian Heritage — March 27, 2013
Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90 et 115 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN — Neuvième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 27 mars 2013
No. 18 — Interim Supply for the year ending March 31, 2014
No 18 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2014
Concurred in — March 20, 2013 (See Bill C-59)
Adoption — 20 mars 2013 (Voir le projet de loi C-59)
No. 1 — The Minister of Finance — Budgetary policy No 1 — Le ministre des Finances — Politique budgétaire Order of the Day designated — June 3, 2011
Désignation d'un ordre du jour — 3 juin 2011
Order respecting proceedings to dispose of the motion — June 6, 2011
Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 6 juin 2011
Presentation — June 6, 2011
Présentation — 6 juin 2011
Debated — June 7, 8, 9 and 13, 2011
Débat — 7, 8, 9 et 13 juin 2011
Adopted — June 13, 2011
Adoption — 13 juin 2011
No 2 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-2); Order of the Day designated — June 6, 2011
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-2); désignation d'un ordre du jour — 6 juin 2011
Order respecting the rescinding of the Order made June 6, 2011 — June 9, 2011
Ordre relatif à l'abrogation de l'ordre du 6 juin 2011 — 9 juin 2011
No. 3 — The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Act, 2001 and the Excise Tax Act
No 3 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de 2001 sur l’accise et la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-3); Order of the Day designated — June 6, 2011
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-3); désignation d'un ordre du jour — 6 juin 2011
No. 4 — The Minister of State (Western Economic Diversification) — Motion to implement certain provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011
No 4 — Le ministre d’État (Diversification de l’économie de l’Ouest) — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-4); Order of the Day designated — June 8, 2011
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-4); désignation d'un ordre du jour — 8 juin 2011
Order respecting proceedings to dispose of the motion — June 9, 2011
Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 9 juin 2011
Adopted — June 13, 2011 (See Bill C-3)
Adoption — 13 juin 2011 (Voir le projet de loi C-3)
No. 5 — The Leader of the Government in the House of Commons — Motion to implement certain provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011 and other measures
No 5 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Order respecting proceedings to dispose of the motion — September 28, 2011
Ordre relatif aux délibérations pour disposer de la motion — 28 septembre 2011
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-5); Order of the Day designated — October 3, 2011
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-5); désignation d'un ordre du jour — 3 octobre 2011
Adopted — October 3, 2011 (See Bill C-13)
Adoption — 3 octobre 2011 (Voir le projet de loi C-13)
No. 6 — The Leader of the Government in the House of Commons — Motion to introduce an Act to amend the Financial Consumer Agency of Canada Act
No 6 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi sur l'Agence de la consommation en matière financière du Canada
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-06); Order of the Day designated — November 24, 2011
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-06); désignation d'un ordre du jour — 24 novembre 2011
Adopted — November 29, 2011 (See Bill C-28)
Adoption — 29 novembre 2011 (Voir le projet de loi C-28)
No. 7 — The Minister of Finance — Budgetary policy
No 7 — Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — March 1, 2012
Désignation d'un ordre du jour — 1er mars 2012
Presentation — March 29, 2012
Présentation — 29 mars 2012
Debated — March 30, April 2, 3 and 4, 2012
Débat — 30 mars, 2, 3 et 4 avril 2012
Adopted — April 4, 2012
Adoption — 4 avril 2012
No. 8 — The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act
No 8 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-9); Order of the Day designated — March 29, 2012
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-9); désignation d'un ordre du jour — 29 mars 2012
No. 9 — The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act
No 9 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-10); Order of the Day designated — March 29, 2012
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-10); désignation d'un ordre du jour — 29 mars 2012
No 10 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier le Tarif des douanes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-11); Order of the Day designated — March 29, 2012
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-11); désignation d'un ordre du jour — 29 mars 2012
No. 11 — The Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures
No 11 — Le ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-12); Order of the Day designated — April 23, 2012
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-12); désignation d'un ordre du jour — 23 avril 2012
Adopted — April 24, 2012 (See Bill C-38)
Adoption — 24 avril 2012 (Voir le projet de loi C-38)
No. 12 — The Minister of Human Resources and Skills Development — Motion to amend the Income Tax Act and the Income Tax Regulations
No 12 — Le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-13); Order of the Day designated — September 17, 2012
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-13); désignation d'un ordre du jour — 17 septembre 2012
Order respecting proceedings on September 19, 2012 — September 19, 2012
Ordre relatif aux délibérations le 19 septembre 2012 — 19 septembre 2012
Adopted — September 19, 2012 (See Bill C-44)
Adoption — 19 septembre 2012 (Voir le projet de loi C-44)
No. 13 — The Minister of State (Finance) — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures
No 13 — Le ministre d'État (Finances) — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en œuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-14); Order of the Day designated — October 15, 2012
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-14); désignation d'un ordre du jour — 15 octobre 2012
Order respecting the deferred recorded division on October 16, 2012 — October 16, 2012
Ordre relatif au vote par appel nominal différé le 16 octobre 2012 — 16 octobre 2012
Adopted — October 17, 2012 (See Bill C-45)
Adoption — 17 octobre 2012 (Voir le projet de loi C-45)
No. 14 — The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act, the Excise Tax Act and related legislation
No 14 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur la taxe d'accise et des textes connexes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-15); Order of the Day designated — October 24, 2012
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-15); désignation d'un ordre du jour — 24 octobre 2012
Adopted — November 20, 2012 (See Bill C-48)
Adoption — 20 novembre 2012 (Voir le projet de loi C-48)
No. 15 — Debated; adopted — March 27, 2013
No 15 — Débat; adoption — 27 mars 2013
No. 15 — The Minister of Finance — Budgetary policy
No 15 — Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — March 19, 2013
Désignation d'un ordre du jour — 19 mars 2013
Presentation — March 21, 2013
Présentation — 21 mars 2013
Debated — March 22, 25, 26 and 27, 2013
Débat — 22, 25, 26 et 27 mars 2013
Adopted — March 27, 2013
No. 16 — The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act and other tax legislation
No 16 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et d'autres textes fiscaux
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-17); Order of the Day designated — March 21, 2013
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-17); désignation d'un ordre du jour — 21 mars 2013
No. 17 — The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act
No 17 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-18); Order of the Day designated — March 21, 2013
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-18); désignation d'un ordre du jour — 21 mars 2013
No. 18 — The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Act, 2001
No 18 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de 2001 sur l’accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-19); Order of the Day designated — March 21, 2013
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-19); désignation d'un ordre du jour — 21 mars 2013
No. 19 — The Minister of Finance — Motion to amend the Customs Tariff
No 19 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier le Tarif des douanes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-411-20); Order of the Day designated — March 21, 2013
Avis déposé (document parlementaire no 8570-411-20); désignation d'un ordre du jour — 21 mars 2013
No. 1 — The Minister of Foreign Affairs — Libya — Notice — June 9, 2011
No 1 — Le ministre des Affaires étrangères — Libye — Avis — 9 juin 2011
Order respecting the putting of the question on June 14, 2011 — June 13, 2011
Ordre relatif à la mise aux voix le 14 juin 2011 — 13 juin 2011
Debated; adopted as amended — June 14, 2011
Débat; adoptée telle que modifiée — 14 juin 2011
No. 2 — The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-5, An Act to provide for the resumption and continuation of air service operations — Notice — June 14, 2011
No 2 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-5, Loi prévoyant la reprise et le maintien des services aériens — Avis — 14 juin 2011
Debated — June 16, 2011
Débat — 16 juin 2011
Closure — Notice — June 16, 2011
Clôture — Avis — 16 juin 2011
No. 3 — The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-6, An Act to provide for the resumption and continuation of postal services — Notice — June 15, 2011
No 3 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-6, Loi prévoyant la reprise et le maintien des services postaux — Avis — 15 juin 2011
Debated — June 21 and 23, 2011
Débat — 21 et 23 juin 2011
Closure — Notice — June 21, 2011; adopted — June 23, 2011
Clôture — Avis — 21 juin 2011; adoption — 23 juin 2011
Adopted — June 23, 2011
Adoption — 23 juin 2011
No. 4 — The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on a bill entitled An Act to provide for the resumption and protection of air service operations — Notice — September 19, 2011
No 4 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur un projet de loi intitulé Loi prévoyant la reprise et la protection des services aériens — Avis — 19 septembre 2011
No. 5 — The Leader of the Government in the House of Commons — Libya — Notice — September 23, 2011
No 5 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Libye — Avis — 23 septembre 2011
Order respecting proceedings on September 26, 2011 — September 23, 2011
Ordre relatif aux délibérations le 26 septembre 2011 — 23 septembre 2011
Debated; adopted — September 26, 2011
Débat; adoption — 26 septembre 2011
No. 6 — The Leader of the Government in the House of Commons — Democracy in Ukraine
No 6 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Démocratie en Ukraine
Order respecting proceedings on October 18, 2011, pursuant to Standing Order 53.1 — October 17, 2011
Ordre relatif aux délibérations le 18 octobre 2011, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 17 octobre 2011
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — October 18, 2011
Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 18 octobre 2011
Debated in Committee of the Whole — October 18, 2011
Débat en comité plénier — 18 octobre 2011
No. 7 — The Leader of the Government in the House of Commons — Coptic Christians in Egypt
No 7 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Chrétiens coptes d'Égypte
Order respecting proceedings on October 27, 2011, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — October 24, 2011
Ordre relatif aux délibérations le 27 octobre 2011, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 24 octobre 2011
Debated in Committee of the Whole — October 27, 2011
Débat en comité plénier — 27 octobre 2011
No. 8 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Instruction to the Standing Committee on Procedure and House Affairs (Report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner on an inquiry in relation to the former Member for Simcoe—Grey)
No 8 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Instruction au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre (Rapport du Commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique sur une enquête au sujet de l'ancien député de Simcoe—Grey)
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — November 14, 2011
Débat sous Affaires courantes; transférée aux Affaires émanant du gouvernement — 14 novembre 2011
No. 9 — The Leader of the Government in the House of Commons — Importance of organ donations
No 9 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Importance des dons d'organes
Order respecting proceedings on December 5, 2011, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — December 1, 2011
Ordre relatif aux délibérations le 5 décembre 2011, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 1er décembre 2011
Debated in Committee of the Whole — December 5, 2011
Débat en comité plénier — 5 décembre 2011
No. 10 — The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-33, An Act to provide for the continuation and resumption of air service operations — Notice — March 9, 2012
No 10 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-33, Loi prévoyant le maintien et la reprise des services aériens — Avis — 9 mars 2012
Debated — March 12 and 13, 2012
Débat — 12 et 13 mars 2012
Closure — Notice — March 12, 2012; adopted — March 13, 2012
Clôture — Avis — 12 mars 2012; adoption — 13 mars 2012
Adopted — March 13, 2012
Adoption — 13 mars 2012
No. 11 — The Leader of the Government in the House of Commons — State of human rights in Iran
No 11 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation des droits de la personne en Iran
Order respecting proceedings on May 14, 2012, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — May 11, 2012
Ordre relatif aux délibérations le 14 mai 2012, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 11 mai 2012
Debated in Committee of the Whole — May 14, 2012
Débat en comité plénier — 14 mai 2012
No. 12 — The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-39, An Act to provide for the continuation and resumption of rail service operations — Notice — May 24, 2012
No 12 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-39, Loi prévoyant le maintien et la reprise des services ferroviaires — Avis — 24 mai 2012
Debated — May 28, 2012
Débat — 28 mai 2012
Closure — Notice — May 28, 2012; adopted — May 29, 2012
Clôture — Avis — 28 mai 2012; adoption — 29 mai 2012
Adopted — May 29, 2012
Adoption — 29 mai 2012
No. 13 — The Prime Minister — Queen Elizabeth II - congratulations on her 60th year of reign — Notice — May 31, 2012
No 13 — Le premier ministre — Reine Elizabeth II - félicitations à l'occasion du 60e anniversaire de son règne — Avis — 31 mai 2012
Order respecting proceedings on June 4, 2012 — June 1, 2012
Ordre relatif aux délibérations le 4 juin 2012 — 1er juin 2012
Debated; adopted — June 4, 2012
Débat; adoption — 4 juin 2012
Order to engross Address — June 4, 2012
Ordre visant à grossoyer l'Adresse — 4 juin 2012
No. 14 — The Leader of the Government in the House of Commons — Situation in Syria
No 14 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation en Syrie
Order respecting proceedings on June 5, 2012, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in Committee of the Whole — June 1, 2012
Ordre relatif aux délibérations le 5 juin 2012, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité pénier — 1er juin 2012
Debated in Committee of the Whole — June 5, 2012
Débat en comité plénier — 5 juin 2012
No. 15 — The Leader of the Government in the House of Commons — Extension of sitting hours in June, pursuant to Standing Order 27 — June 11, 2012
No 15 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Prolongation des heures de séance en juin, conformément à l'article 27 du Règlement — 11 juin 2012
Debated; adopted — June 11, 2012
Débat; adoption — 11 juin 2012
No. 16 — The Leader of the Government in the House of Commons — Conflict in Mali
No 16 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes— Conflit au Mali
Order respecting proceedings on February 5, 2013, pursuant to Standing Order 53.1 — January 31, 2013
Ordre relatif aux délibérations le 5 février 2013, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 31 janvier 2013
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — February 5, 2013
Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 5 février 2013
Debated in Committee of the Whole — February 5, 2013
Débat en comité plénier — 5 février 2013

References: l'article 53
 l'article 53
 l'article 53
 l'article 53
 l'article 53
 l'article 27
 l'article 53