Source: http://docplayer.org/1706041-Bollettino-ufficiale-amtsblatt.html
Timestamp: 2018-04-25 20:31:55+00:00

Document:
1 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del Iscrizione al ROC n dell Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO -SÜDTIROL - Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom Eintragung im ROC Nr vom Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller ANNO JAHRGANG PARTE QUARTA VIERTER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 28 luglio Juli 2014 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2014 Jahr 2014 Concorsi PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BRUNICO Concorso pubblico per titoli ed esami per coprire 1 posto a tempo parziale (75%) di ASSISTENTE TECNICO/A - TECNICO/A IN- FORMATICO/A (6. qualifica funzionale) [18556]... P. 3 COMUNI DELLA PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI STORO Avviso pubblico per la formazione di una graduatoria per assunzioni di personale con contratto a tempo determinato nella figura professionale di operatore d'appoggio - categoria A - 1 posizione retributiva [18564]... P. 31 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO COMUNE DI MOSO IN PASSIRIA Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto di vigile urbano/a ed annonario/a a tempo indeterminato nel V qualifica funzionale con orario a tempo pieno (38 ore settimanali) [18558]... P. 32 Wettbewerbe AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUND- HEITSBEZIRK BRUNECK Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Teilzeitstelle (75%) als FACHASSISTENT/IN - DV-TECHNIKER/IN (6. Funktionsebene) [18556]... S. 3 GEMEINDEN DER PROVINZ TRIENT GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN GEMEINDE MOOS IN PASSEIER Öffentlicher Wettbewerb nach Titel und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als Gemeindeund Lebensmittelpolizist/in mit unbefristetem Arbeitsvertrag in der 5. Funktionsebene in Vollzeit (38 Wochenstunden) [18558]... S. 32
2 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT COMUNITÀ ALTA VALSUGANA E BERSNTOL - PERGINE VALSUGANA Bando di mobilità volontaria per la copertura di n. 1 posto di Funzionario amministrativo/contabile - categoria D, livello base - a 36 ore sett.li [18557]... P. 34 COMUNITA' DELLA VALLE DEI LAGHI Bando di concorso pubblico per esami per l'assunzione di n. 1 posto nella figura professionale di Assistente sociale - cat. D, livello base, prima posizione retributiva - a tempo indeterminato a 36 ore sett.li. Integrazione bando e proroga termini di presentazione domanda [18565]... P. 35 ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO COMUNITÀ COMPRENSORIALE BURGRAVIATO - MERANO Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di un posto a tempo pieno e di un posto a tempo parziale al 50% nel profilo professionale di educatore/educatrice al lavoro (VI^ qualifica funzionale) [18560]... P. 36 COMUNITÀ COMPRENSORIALE VALLE PUSTERIA Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto in organico a tempo pieno per Funzionario/funzionaria amministrativo/amministrativa o contabile - VIII livello funzionale [18559]... P. 38 AVVISO DI RETTIFICA KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT - MERAN Öffentlicher Wettbewerb nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur unbefristeten Besetzung einer Vollzeitstelle sowie einer Teilzeitstelle zu 50% im Berufsbild Arbeitserzieher/- erzieherin (6. Funktionsebene) [18560]... S. 36 BEZIRKSGEMEINSCHAFT PUSTERTAL Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung von 1 Planstelle mit Vollzeit als Funktionär/Funktionärin der Verwaltung oder des Rechnungswesens - VIII. Funktionsebene [18559]... S. 38 RICHTIGSTELLUNG COMUNE DI ROMENO Avviso rettifica - Bando concorso pubblico per esami per la copertura di n. 1 posto a tempo indeterminato e tempo pieno di addetto ai servizi ausiliari - cat. A _ posizione retributiva A1, presso la scuola dell infanzia di Romeno [18563]... P. 39
3 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von folgender Stelle aus: 1 Teilzeitstelle (75%) als FACHASSISTENT/IN DV-TECHNIKER/IN (6. Funktionsebene) AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Il Comprensorio sanitario di Brunico, nella piena parità di opportunità fra uomini e donne, indice un concorso pubblico per titoli ed esami per coprire: 1 posto a tempo parziale (75%) di ASSISTENTE TECNICO/A TECNICO/A INFORMATICO/A (6. qualifica funzionale) t e 1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto Die Stelle ist der italienischen Sprachgruppe vorbehalten. Es können jedoch Bewerber aller Sprachgruppen teilnehmen. Vorliegende Ausschreibung berücksichtigt die Gesetzgebung zugunsten des Militärs der italienischen Streitkräfte, welche ohne Beanstandung ihren Dienst beendet haben (GvD 66/2010). Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts gemäß Gesetz Nr. 68 vom 12. März 1999 in geltender Fassung (Bestimmung für das Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderung und anderen geschützten Kategorien) ausgeschrieben. Il posto è riservato al gruppo linguistico italiano. Possono comunque partecipare aspiranti appartenenti agli altri gruppi linguistici. Il presente bando è bandito nel rispetto della normativa a favore di militari delle forze armate italiane congedati senza demerito (D.Lgs. 66/2010). Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive modifiche (norme per il diritto al lavoro dei disabili e di altre categorie protette). 2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso Untenangeführte Voraussetzungen müssen am Fälligkeitsdatum für die Einreichung der Zulassungsgesuche gegeben sein: Das Fehlen auch nur von einer Voraussetzung bringt die Nichtzulassung zum öffentlichen Wettbewerb mit sich. a) Staatsbürgerschaft: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen: Italienische Staatsbürger und auf Grund geltender Gesetzesnormen gleichgestellte Staatsbürger; Staatsbürger eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union 1. Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr. 97, können auch Familienangehörige von EU- I sotto elencati requisiti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine per la presentazione delle domande: La mancanza di uno solo di essi comporta la non ammissione al concorso pubblico. a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; i cittadini degli stati membri dell Unione Europea 1. Ai sensi dell art. 38 del decreto legislativo 30 marzo 2001 n. 165, come modificato dall art. 7 della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono accedere anche i familiari di cittadini degli Stati 1 Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom
4 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Bürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das Recht auf Daueraufenthalt besitzen, zugelassen werden. Außerdem können Drittstaatsangehörige, die die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigen in der EGB besitzen, oder mit Flüchtlingsstatus bzw. mit zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen werden. Im Sinne von Art. 3 des Dekrets des Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar 1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung, folgende Voraussetzungen besitzen: Besitz der zivilen und politischen Rechte auch im Zugehörigkeits- oder Herkunftsstaat; Besitz aller weiteren für italienische Staatsbürger vorgesehenen Voraussetzungen, mit Ausnahme der italienischen Staatsbürgerschaft selbst. b) Alter: Am Wettbewerb teilnehmen dürfen: diejenigen, welche zur Fälligkeit der Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet haben; diejenigen, die laut geltender Gesetzesbestimmungen das Alter für die Versetzung in den Ruhestand, nicht überschritten haben; membri dell Unione Europea, non aventi la cittadinanza di uno Stato membro, che siano titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente. Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi terzi titolari del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo ovvero dello status di protezione sussidiaria. Ai sensi dell art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994 n. 174, i cittadini degli stati membri dell Unione Europea devono possedere, ai fini dell accesso ai posti della Pubblica Amministrazione, i seguenti requisiti: Il godimento dei diritti civili e politici anche negli Stati di appartenenza o provenienza; Il possesso, eccezione fatta per la cittadinanza italiana, di tutti gli altri requisiti previsti per i cittadini della Repubblica italiana. b) Età anagrafica: Possono partecipare al concorso: coloro che alla scadenza del bando hanno compiuto il 18 anno di età; coloro che non hanno superato l età per il pensionamento previsto dal vigente ordinamento; c) Körperliche Eignung für den Dienst c) Idoneità fisica all impiego d) Studientitel: Reifediplom Die Bediensteten, welche am Verfallstermin für die Einreichung der Zulassungsgesuche Inhaber eines unbefristeten Arbeitsverhältnisses bei einer Körperschaft im Sinne des Art. 1 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages i.g.f. sind, können den Studientitel durch 6 Jahre effektiven Dienst in allen Berufsbildern der 4. Funktionsebene bei einer Körperschaft gemäß Art. 1 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages ersetzen, sowie durch 4 Jahre effektiven Dienst in allen Berufsbildern der 5. Funktionsebene bei einer Körperschaft gemäß Art. 1 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages; Die Bediensteten des Südtiroler Sanitätsbetriebes, welche am Verfallstermin für die Einreichung der Zulassungsgesuche Inhaber eines unbefristeten Arbeitsverhältnisses in einem mindestens der d) titolo di studio: Diploma di maturità Per il personale che alla data di scadenza del termine per la presentazione delle domande è titolare di un rapporto di lavoro a tempo indeterminato presso un ente di cui all art. 1 del contratto collettivo intercompartimentale nel testo vigente, il titolo di studio può essere sostituito da un anzianità complessiva di 6 anni di servizio effettivo prestato in un qualsiasi profilo professionale appartenente alla 4 posizione funzionale presso un ente di cui all art. 1 del contratto intercompartimentale, ovvero da un anzianità complessiva di 4 anni di servizio effettivo prestato in qualsiasi profilo professionale appartenente alla 5 qualifica funzionale presso un ente di cui all art. 1 del contratto intercompartimentale; I dipendenti dell Azienda Sanitaria dell Alto Adige i quali, alla scadenza del termine per la presentazione delle domande d ammissione, siano titolari di un rapporto di lavoro a tempo indeterminato in un profilo professionale
5 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Funktionsebene angehörenden Berufsbild sind, werden zu diesem Wettbewerb zugelassen, auch wenn sie nicht im Besitze des Studientitels für den Zugang von außen sind; e) Nachweis der Kenntnis der italienischen und der deutschen Sprache: Es wird der Nachweis der Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache bezogen auf den Abschluss einer Sekundarschule 2. Grades (ehem. gehobene Laufbahn) 2 verlangt. Im Sinne der geltenden Bestimmungen 3 sind auch Bestätigungen von Bildungsinstituten gültig, wenn sie von der Dienststelle für die Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen, Perathonerstr. 10, Tel oder , anerkannt wurden. Keinen Zugang zum Dienst haben: diejenigen, die vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen sind; diejenigen, die bei einer öffentlichen Verwaltung vom Dienst abgesetzt oder enthoben wurden oder nach Inkrafttreten des ersten Kollektivvertrages entlassen worden sind. 3. Frist und Modalität für die Einreichung der Gesuche Frist für die Einreichung der Gesuche: Innerhalb 12 Uhr des appartenente ad una qualifica funzionale non inferiore alla 6. sono ammessi al presente concorso anche se sforniti del titolo di studio richiesto per l accesso dall esterno; e) Attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca: È richiesto l attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito al diploma di istruzione secondaria di 2 grado 2 (ex carriera di concetto). In base alla vigente normativa 3 sono validi anche gli attestati rilasciati da istituti di formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano, via Perathoner 10, Tel o , Non possono accedere agli impieghi: coloro che siano esclusi dall'elettorato politico attivo; coloro che siano stati destituiti o dispensati dall'impiego presso pubbliche amministrazioni ovvero licenziati a decorrere dalla data di entrata in vigore del primo contratto collettivo. 3. Termini e modalità di presentazione delle domande Termine per la consegna delle domande: entro le ore 12 del giorno 4 Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag fällt, wird der Einreichetermin auf den ersten darauffolgenden Werktag verschoben. Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden, muss ein Ansuchen auf stempelfreiem Papier (siehe Anlage 1) mit einer der folgenden Modalitäten eingereicht werden: mittels Einschreiben mit Rückantwort durch Post- oder Kurierdienst, adressiert an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für Anstellungen und Rechtsstatus Spitalstraße 11, Bruneck; Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht eingereicht wurde, gilt der Stempel und das Datum des annehmenden Postamtes; die auf dem Stempel angegebene Uhrzeit ist Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non festivo. Per essere ammessi al concorso occorre presentare domanda in carta semplice, (vedi allegato 1) che dovrà essere fatta pervenire con una delle seguenti modalità: a mezzo di raccomandata servizio postale - o corriere con avviso di ricevimento indirizzata al Comprensorio Sanitario di Brunico, ufficio assunzioni e stato giuridico, via Ospedale 11, Brunico; Fa fede il timbro e la data dell Ufficio Postale accettante. È irrilevante l ora riportata sul timbro postale. 2 art. 4 del D.P.R. n. 752 del , sostituito dall art. 4 del D.P.R. n. 327 del Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom , ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom D.P.R. n. 752 del e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del D.P.R. Nr. 752 vom in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom giorno successivo alla data di pubblicazione del bando sul Bollettino della Regione Trentino Alto Adige 30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol
6 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ irrelevant. mittels direkter Abgabe im Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für Anstellungen und Rechtsstatus, Spitalstraße 11, Bruneck in den für den Parteienverkehr vorgesehenen Zeiträumen (von Montag bis Donnerstag von bis Uhr und von bis Uhr und Freitag von bis Uhr); mittels zertifizierter (PEC) ausschließlich an folgende -Adresse: Die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung muss auf jeden Fall als Original und im verschlossenen Umschlag per Post innerhalb obgenannten Termins übermittelt oder abgegeben werden. Die Bewerber/innen müssen unter eigener Verantwortung folgendes erklären: Namen, Nachname, Geburtsdatum und Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer; Italienischer Staatsbürger oder Staatsbürger eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union zu sein (mit genauer Angabe des Staates); die Gemeinde, in welcher er/sie in den Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe der Nichteintragung oder der Streichung aus den Wählerlisten; eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder ob anhängige Strafverfahren bekannt sind; in diesem Gesundheitsbezirk Dienst zu leisten oder geleistet zu haben; bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen worden zu sein; die Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht (für die männlichen Bewerber); die körperliche Eignung zu besitzen; Bewerbungsunterlagen, wonach ein Vorbehalt, ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird; Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und das Datum des Erhaltes; die Anschrift, an die allfällige notwendige Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß per consegna diretta al Comprensorio Sanitario di Brunico, ufficio assunzioni e stato giuridico, via Ospedale 11, Brunico durante gli orari di apertura al pubblico (dal lunedì al giovedì dalle ore alle ore e dalle ore alle ore e venerdì dalle ore alle ore 12.00); a mezzo posta elettronica certificata (PEC) esclusivamente al seguente indirizzo La dichiarazione di appartenenza ad uno dei tre gruppi linguistici deve essere comunque presentata o trasmessa entro il termine di cui sopra, a mezzo posta in originale e in busta chiusa. Gli aspiranti devono dichiarare sotto la loro personale responsabilità quanto segue: nome, cognome, data e luogo di nascita, residenza e codice fiscale; di essere cittadino italiano oppure cittadino di un altro stato membro dell Unione Europea (con indicazione precisa dello stato); il Comune di iscrizione nelle liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime; le eventuali condanne penali riportate oppure di essere a conoscenza di procedimenti penali in corso; di prestare o aver prestato servizio presso questo Comprensorio sanitario; di non essere destituiti, dispensati o licenziati dall'impiego presso una Pubblica Amministrazione; la posizione nei riguardi degli obblighi militari (per gli aspiranti di sesso maschile); di possedere l'idoneità fisica all impiego; i titoli che danno diritto ad usufruire di riserve, precedenze o preferenze; l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la data del conseguimento; il domicilio presso il quale, ad ogni effetto, deve essere fatta ogni necessaria comunicazione. In caso manchi questa
7 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Buchstabe a) 5 angegebene Wohnsitz. den Studientitel und Berufstitel. Die Studienund Berufstitel, welche im Ausland erlangt wurden, müssen dem erforderlichen Titel als gleichwertig und vom italienischem Staat anerkannt worden; in welcher Sprache, italienisch oder deutsch, er/sie die Prüfung abhalten will; Dokumente, welche nach dem Einreichetermin verschickt oder abgegeben werden, werden nicht berücksichtigt. indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza di cui alla precedente lettera a) 5. il titolo di studio e i titoli professionali. I titoli di studio conseguiti all estero devono essere equipollenti al titolo richiesto e riconosciuti dallo stato italiano; in quale lingua, italiana o tedesca, vuole sostenere gli esami. Documenti inviati successivamente alla scadenza del bando non vengono presi in considerazione. 4. Dem Gesuch beizulegende Dokumente 4. Documentazione da allegare alla domanda Ab 1. Jänner 2012 dürfen die öffentlichen Verwaltungen nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen annehmen, welche von anderen öffentlichen Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle Bescheinigungen sind mit einer Eigenerklärungen 6 zu ersetzen. Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes beilegen: a) eine nicht beglaubigte Fotokopie eines gültigen Personalausweises auf stempelfreiem Papier, bei sonstiger Nichtzulassung zum Wettbewerb. Im Fall dass das Gesuch vom Kandidaten persönlich abgegeben wird, ist es nicht notwendig dem Gesuch eine Fotokopie des Personalausweises beizulegen. b) die Bescheinigung betreffend die Sprachgruppenzugehörigkeit oder die Angliederung an eine der drei Sprachgruppen 7. Diese Bescheinigung wird vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon ) ausgestellt. Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder Ausschluss vom Wettbewerb, wie folgt beigelegt werden: Dal 1 gennaio 2012 le Pubbliche amministrazioni non possono più accettare atti o certificati rilasciati da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive 6 (autocertificazioni). In base alle disposizioni di cui sopra, gli aspiranti devono allegare alla domanda: a) fotocopia non autenticata e in carta semplice di un documento di identità personale valido, pena la non ammissione al concorso. Nel caso in cui la domanda venga consegnata personalmente dal candidato, non è necessario allegare la fotocopie di cui sopra. b) certificazione relativa all appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici 7. Questo certificato è rilasciato dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale - lato Via Duca D'Aosta (telefono ). Deve essere allegato, a pena di non ammissione o di esclusione dal concorso: 5 L Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da inesatta indicazione del recapito da parte dell aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento dell indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all Amministrazione stessa. Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der Verwaltung nicht angelastet werden können. 6 Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n del Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr vom Art. 20ter del D.P.R. n.752 del , come modificato dal D.Lgs. n. 99 del e Decreto del Presidente del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10. Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom , abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom und Verfügung des Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ in Original; in einem verschlossenen Umschlag; innerhalb 6 Monaten vor dem Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein. Genannte Bescheinigung kann nicht durch eine Eigenerklärung ersetzt werden. c) Eigenerklärung der Titel, welcher der Bewerber für die Erstellung der Rangordnung als zweckdienlich erachtet; d) Eigenerklärung der Arbeitstätigkeit mit Hilfe des Formulars der Anlage 3, welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt werden muss; Der im Ausland geleistete Dienst wird wie der entsprechende unbefristete Dienst im Inland bewertet, sofern er seitens der Landesverwaltung oder seitens des Ministeriums 8 anerkennt worden ist. In diesem Falle ist das Dekret der Anerkennung anzugeben. e) Eigenerklärung bezüglich der Teilnahme an Weiterbildungskursen, Tagungen, Seminare mit Hilfe des Formulars der Anlage 4, welches in allen Feldern vollständig ausgefüllt werden muss; f) Kopien von eventuellen Veröffentlichungen in Druckform mit der Eigenerklärung dass die Kopien dem Original entsprechen, anhand dem Formular der Anlage 2; g) Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier, mit Datum und Unterschrift versehen. Für den Lebenslauf werden keine Punkte für die Rangordnung erteilt, es sei denn er wird in der Form der Eigenerklärung verfasst; h) Ein Verzeichnis der beigelegten Dokumenten in zweifacher Ausfertigung. Eigenerklärungen, die nicht vollständig sind, werden nicht bewertet. in originale; in busta chiusa; recante data non superiore a 6 mesi rispetto alla scadenza del bando. La suddetta certificazione non può essere sostituita dall'autocertificazione. c) autocertificazione di titoli che intende far valere ai fini della formazione della graduatoria; d) Autocertificazione di attività lavorative secondo il modello allegato 3, completo di tutti i campi; Il servizio prestato all estero è valutato come il corrispondente servizio a tempo indeterminato prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto da parte dell Amministrazione provinciale o da parte del Ministero 8. In questo caso, è necessario indicare il decreto di riconoscimento. e) Autocertificazione relativa alla partecipazione a corsi di aggiornamento, convegni, seminari secondo il modello allegato 4, completo di tutti i campi; f) copia di eventuali pubblicazioni edite a stampa, autocertificando che la copia è conforme all originale (secondo il modello allegato 2); g) curriculum formativo e professionale, redatto su carta semplice, datato e firmato. Il curriculum non attribuisce alcun punteggio in graduatoria; salvo che sia reso in forma di autocertificazione; h) due copie di un elenco in carta semplice dei documenti presentati. Le autocertificazioni non complete di tutti i dati non verranno valutate. 5. Bewertung der Titel 5. Valutazione dei titoli Die Titel werden von einer eigens ernannten Prüfungskommission 9 bewertet: Die Punkte für die Bewertung der Unterlagen werden unter folgenden Kategorien unterteilt: I titoli sono valutati da una commissione esaminatrice appositamente costituita 9. I punti assegnabili per i titoli sono ripartiti fra le seguenti categorie: 8 Legge n. 735 del 10 luglio 1960 e successive modificazioni Gesetz Nr. 735 vom 10 Juli 1960 in geltender Form 9 Art. 14 del D.P.G.P. n. 40 del Art. 14 des Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 40 vom
9 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Bewertungsunterlagen für die Laufbahn: 10 Punkte Hochschulabschlüsse und sonstige Ausbildungsnachweise: 1 Punkt Veröffentlichungen und wissenschaftliche Arbeiten: 1 Punkt Curriculum über Ausbildung und Berufspraxis: 8 Punkte titoli di carriera: punti 10 titoli accademici e di studio: punti 1 pubblicazioni e titoli scientifici: punti 1 curriculum formativo e professionale: punti 8 6. Prüfungsprogramm 6. Programma di esame Der Gesundheitsbezirk ist nicht angehalten, Unterlagen für die Vorbereitung auf die Wettbewerbsprüfungen auszuhändigen. informationstechnisches Allgemeinwissen (Hardware, Software), Betriebssysteme (Windows) Netzwerk-Infrastrukturen, Technologien und Topologien (Verkabelung, Wireless, Glasfaser,...) Netzwerkprotokolle (TCP/IP, Ethernet, STP, SNMP, HTTP,...) Netzwerkgeräte (switch, router, Firewall, IPS, IDS, AP, WAN, optimizer,...) Klinische Spezialsysteme AV (Audio/Video) Systeme Il comprensorio sanitario non è tenuto a fornire il materiale di studio per la preparazione alle prove del concorso. elementi di cultura generale riguardanti l informatica (hardware, software), sistemi operativi (Windows) infrastrutture, tecnologie e topologie di rete (cablaggi, wireless, fibra,...) protocolli di rete (TCP/IP, Ethernet, STP, SNMP, HTTP,...) apparati di rete (switch, router, Firewall, IPS, IDS, AP, WAN, optimizer, ) sistemi clinici speciali sistemi AV (audio video) 7. Wettbewerbsprüfungen 7. Prove di esame Die Bewerber/innen müssen folgende Prüfungen 10 ablegen: Schriftliche Prüfung, welche aus einem Thema oder einem Fragebogen, über Argumente die von der Kommission unter Berücksichtigung des Prüfungsstoffes laut Punkt 6 ausgewählt werden, besteht. Mündliche Prüfung, über Argumente unter Berücksichtigung des Prüfungsstoffes laut Punkt 6. Die schriftliche Prüfung gilt als bestanden, wenn die Bewertung wenigstens 34/50 beträgt. Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn die Bewertung wenigstens 21/30 beträgt. 8. Vorladung der zum Wettbewerb zugelassen Kandidaten Das Datum und der Ort, an dem die Prüfungen abgehalten werden, werden jedem Bewerber mindestens 15 Tage vor Beginn der Prüfung, mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die im Zulassungsgesuch angegebene Adresse Gli aspiranti dovranno sostenere le seguenti prove 10 : prova scritta, che consiste in un tema o in un questionario su argomenti scelti dalla commissione nell ambito delle materie specificate al punto 6. prova orale, su argomenti attinenti alle materie specificate al punto 6. La prova scritta è superata al raggiungimento di una valutazione di almeno 34/50. La prova orale è superata al raggiungimento di una valutazione di almeno 21/ Convocazione degli aspiranti ammessi al concorso La data e la sede in cui si svolgeranno le prove di esame vengono comunicate a ciascun aspirante almeno 15 giorni prima della data della prova stessa, a mezzo lettera raccomandata con avviso di ricevimento, 10 Art. 4 del D.P.G.P. n. 40 del Art. 4 des Dekretes des Landeshauptmannes Nr. 40 vom
10 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ mitgeteilt. all indirizzo indicato nella domanda di ammissione al concorso. Die Bewerber/innen, die sich nicht zu den Wettbewerbsprüfungen an dem festgesetztem Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom Wettbewerb ausgeschlossen. Gli aspiranti che non si presenteranno a sostenere le prove di concorso nei giorni, nell ora e nella sede stabilita, saranno esclusi dal concorso. 9. Rangordnung und Ernennung 9. Graduatoria e nomina Nach Abschluss der Prüfungen erstellt die Prüfungskommission die Rangordnung der für geeignet befunden Bewerber, in absteigender Reihenfolge anhand der von den Bewerbern erreichten Gesamtbenotungen. Die Gesamtbenotung ergibt sich aus der Summe der für die Bewertungsunterlagen vergebene und der in den Prüfungen erlangten Gesamtnote. Von der Rangordnung werden jene Bewerber ausgeschlossen, die nicht in jeder Prüfungsarbeit eine positive Bewertung erreicht hat. Die Rangordnung bleibt ab dem Datum der Genehmigung für zwei Jahre wirksam. Innerhalb diesem Zeitraum, kann sie für die Besetzung der freiwerdenden Stellen herangezogen werden. Im Falle einer Aufnahme, muss der Gewinner einen individuellen Arbeitsvertrag unterschreiben, in welchem der Tag des Dienstantrittes festgesetzt wird. La Commissione esaminatrice, terminate le prove di esame, formula la graduatoria di merito degli aspiranti risultati idonei in ordine decrescente in base al punteggio complessivo ottenuto. Il punteggio complessivo si ottiene sommando i titoli e le singole prove di esame. È escluso dalla graduatoria l aspirante che non abbia conseguito la sufficienza in ciascuna delle prove d esame. La graduatoria rimane valida per due anni dalla data di approvazione. In questo periodo, può essere utilizzata per coprire i posti che si renderanno vacanti. In caso di assunzione, il vincitore dovrà sottoscrivere il contratto individuale di lavoro, nel quale sarà concordata la data di inizio del servizio. 10. Verfall 10. Decadenza Der/Die Gewinner/in verfällt: vom Recht auf Anstellung, wenn er den Dienst ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb von 30 Tagen ab Mitteilung der Ernennung antritt; vom Recht auf Anstellung, wenn der Gesundheitsbezirk vor der Aufnahme in den Dienst feststellt, dass er für den spezifischen Aufgabenbereich körperlich nicht geeignet ist. Für Bewerber/innen der geschützten Kategorie werden die bezüglichen Bestimmungen 11 angewandt; vom Dienst, wenn er die Ernennung durch Vorlage gefälschter Dokumente oder von Dokumenten mit nicht behebbaren Mängeln oder durch falsche Ersatzerklärungen erlangt hat. Il/La vincitore/rice decade: dalla nomina, se senza giustificato motivo non assume servizio entro 30 giorni dalla comunicazione della nomina; dalla nomina, se il Comprensorio Sanitario prima dell assunzione verifica la non idoneità fisica alle mansioni specifiche. Per aspiranti appartenenti alle categorie protette si applica la normativa di riferimento 11 ; dall'impiego, se ha conseguito la nomina mediante la presentazione di documenti falsi, o viziati da invalidità non sanabile, oppure mediante dichiarazioni non veritiere. 11. Behandlung der persönlichen Daten 11. Trattamento dati personali Die persönlichen Daten werden vom Amt für Anstellungen und Rechtsstatus dieses I dati personali verranno trattati dall ufficio assunzioni e stato giuridico del Comprensorio 11 Legge n. 68/1999 Gesetz Nr. 68/1999
11 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des Wettbewerbs verarbeitet. Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am Wettbewerb notwendig. Die Mitteilung, der in den Ersatzerklärungen erforderlichen Daten, ist für die Titelbewertung (siehe Punkt 5 dieser Ausschreibung) notwendig. Die Bewerber/innen haben das Recht, die Richtigstellung, die Ergänzung und, wo gesetzlich erlaubt die Löschung der persönlichen Daten zu beantragen. Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in elektronischer Form verarbeitet 12. Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen Verwaltungen nur in den gesetzlich vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden. Sanitario per l espletamento del concorso. La comunicazione dei dati personali relativi ai requisiti di partecipazione è necessaria per la partecipazione al concorso. Il mancato conferimento dei dati personali relativi alle autocertificazioni comporta invece la non valutazione dei relativi titoli (vedi punto 5 del bando). L aspirante ha diritto di chiedere la rettificazione, l integrazione e ove previsto la cancellazione dei dati personali. I dati del/della vincitore/rice saranno trattati anche in forma elettronica per la successiva gestione del rapporto di lavoro 12. I dati personali potranno essere comunicati alle amministrazioni solo nei casi previsti dalla legge. 12. Schlussbestimmungen 12. Disposizioni finali Dieser Gesundheitsbezirk, behält sich das Recht vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im öffentlichen Interesse: den Fälligkeitstermin für die Einreichung der Gesuch zu verlängern; die Anzahl der ausgeschriebenen Stellen abzuändern; den Wettbewerb einzustellen oder zu widerrufen. Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser Ausschreibung vorgesehenen sind, wird auf die geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen. Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck, Spitalstraße 11, Tel.: 0474/ Parteienverkehr: Montag bis Donnerstag von 08:00 bis 12:00 Uhr von 14:00 bis 16:00 Uhr Freitag von 8:00 bis 12:00 Uhr Questo Comprensorio Sanitario, qualora ne rileva la necessità o l opportunità per ragioni di pubblico interesse, si riserva la facoltà: di prorogare i termini di scadenza per la presentazione delle domande al concorso; di modificare il numero dei posti messi a concorso; di sospendere o revocare il concorso stesso. Per quanto non esplicitamente previsto in questo bando, si intendono qui richiamate a tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in materia. Per informazioni rivolgersi all ufficio assunzioni e stato giuridico del Comprensorio Sanitario di Brunico, via Ospedale 11, tel. 0474/ Orario per il pubblico: da lunedì a giovedì dalle ore 08:00 alle ore 12:00 dalle ore 14:00 alle ore 16:00 venerdì dalle ore 08:00 alle ore 12: Gesetzliche Bestimmungen 13. Riferimenti normativi Dieser Wettbewerb wird in Durchführung der Entscheidung Nr. 179 vom des Direktors des Gesundheitsbezirk Bruneck und Questo concorso viene indetto in esecuzione della determinazione n. 179 del 16/07/2014 del Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico, 12 Decreto Legislativo n. 196/2003 Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196/2003
12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ nach Einsicht: in das L.G. Nr. 19 vom ; in das L.G. Nr. 16 vom , Artikel 11; in das Gesetz Nr. 68 vom ; in das D.P.R. Nr. 445 vom ; in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 40 vom ; in den bereichsübergreifenden Kollektivvertrag i. g. F. in den Bereichskollektivvertrag für den Zeitraum (im Amtsblatt der Region Nr. 37/I-II, Beiblatt Nr. 1, vom veröffentlicht); in den Bereichskollektivvertrag für den Zeitraum (im Amtsblatt der Region Nr. 16/I-II, Beiblatt Nr. 2, vom veröffentlicht). ausgeschrieben. e visto: la L.P. n. 19 del ; la L.P. n. 16 del , articolo 11; la Legge n. 68 del ; il D.P.R. n. 445 del ; il D.P.G.P. n. 40 del ; il contratto collettivo di intercomparto nel testo vigente; il contratto collettivo di comparto per il periodo (pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 37/I-II, suppl. 1, del ); il contratto collettivo di comparto per il periodo (pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 16/I-II, suppl. 2, del ). Bruneck, Brunico, 16/07/2014 DER STELLV. BEZIRKSDIREKTOR IL VICE-DIRETTORE DI COMPRENSORIO Dr. Wolfgang Alton
13 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK Krankenhaus Bruneck Amt für Anstellungen und Rechtsstatus COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO Ospedale di Brunico Ufficio assunzioni e stato giuridico BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS: FACHASSISTENT/IN DV-TECHNIKER/IN (6. Funktionsebene) Eingangsstempel dem Amt vorbehalten Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen unterliegen den Bestimmungen des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom und wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze gemäß Art. 76 des genannten Einheitstextes strafrechtlich verfolgt. Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre Erklärungen abgegeben worden sind, verliert der/die Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen Maßnahme ergeben. Der/Die Unterfertigte geboren in am wohnhaft in (Prov. ) PLZ Straße Nr., Tel. Nr. / Steuernummer bewirbt sich für obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt der/die Unterfertigte auf eigene Verantwortung folgendes: Anlage 1 1) dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt; dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden EU-Staates ist: 2) dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde eingetragen ist dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde eingetragen ist:. Pagina 1 di 9
14 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ ) dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt worden ist und kein Strafverfahren anhängig hat; dass er/sie folgende Strafverfahren anhängig hat: dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: (es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die Nichterwähnung des Urteils im Strafregister verfügt wurde) 4) dass er/sie bei diesem Gesundheitsbezirk Dienst leistet / Dienst geleistet hat; 5) dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben oder abgesetzt wurde; dass er/sie aus folgenden Gründen vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben oder abgesetzt wurde: ; 6) (nur für männliche Bewerber): dass er die Wehrpflicht erfüllt hat: Militärdienst Zivildienst vom bis dass er die Wehrpflicht aus folgenden Gründen nicht erfüllt hat: 7) dass er/sie im Besitze der körperlichen Eignung ist; 8) dass er/sie zu den Menschen mit Behinderung laut Art. 1 des Gesetze Nr. 68 vom gehört, seit (letzte Aktualisierung) Prozentsatz 9) dass er/sie, aufgrund seiner/ihrer Behinderung, laut Gesetz Nr. 104 vom , (mit geeigneten Bescheinigungen nachzuweisen): mehr Zeit und/oder folgende Hilfsmittel für die Ausarbeitung der Prüfungsarbeiten: ; benötigt 10) dass er/sie im Besitz folgendes Zweisprachigkeitsnachweises, welcher am von der Dienststelle für Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen ausgestellt wurde, ist: A B C D; 11) dass alle Mitteilungen, die das vorliegende Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen, ausschließlich an folgende Adresse zu richten sind: Straße Nr. Ort PLZ Tel. Nr. / 12) dass er/sie im Sinne und für die Belange des Art. 20 des D.P.R. vom , Nr. 752 die vorgesehenen Prüfungen in folgender Sprache ablegen will: italienisch deutsch Pagina 2 di 9
15 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ STUDIENTITEL dass er/sie im Besitz folgender Studientitel ist: Verzeichnis der für die Zulassung erforderlichen sowie eventuell höheren Studientitel (z. B. Grundschulzeugnis, Mittelschuldiplom, Berufsbefähigungsnachweis als..., Absolvierung von Zwischenklassen, Reifediplom als..., Fachausbildungsdiplom für..., Absolvierung von Prüfungen oder Semestern an Universitäten, Kurzstudiumdiplom in..., Doktorat in...), Schulen bzw. Anstalten, wo diese Zeugnisse erlangt worden sind, Datum der Ausstellung, jeweilige Dauer, Stadt der Schule bzw. Anstalten Titel/Zeugnis Schule/Anstalt/ Einrichtung Datum Normale Dauer Stadt Im Besitze der Anerkennung des im Ausland erworbenen Studientitels zu sein, welche von folgender italienischen Behörde am ausgestellt wurde Einschreibung in das Berufsverzeichnis für bei vom Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende Dokumente beigelegt werden: - Fotokopie eines gültigen Ausweises - Bescheinigung der Zugehörigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom in geltender Fassung (IM VERSCHLOSSENEN UMSCHLAG) - Schulischer und beruflicher Lebenslauf auf stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum und Unterschrift versehen - Anstelle von Erklärungen fügt der/die Unterfertigte diesem Ansuchen Dokumente bei, die in einem eigenen Verzeichnis in doppelter Ausfertigung aufgelistet sind. Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch in elektronischer Form, verarbeitet. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht verarbeitet werden. Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen. Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom unterliegt dann nicht der Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird, bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht wird. Datum Unterschrift:, zuständige/r Beamter/in für den Empfang bestätigt, dass die Bewerbung in seiner/ihrer Anwesenheit unterzeichnet und dass der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit identifiziert wurde. Unterschrift des Beauftragten: DEM AMT VORBEHALTEN: Zugangsvoraussetzungen erfüllt; Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da: Pagina 3 di 9
16 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Anlage 2 BEWERBUNG UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB ALS: FACHASSISTENT/IN DV-TECHNIKER/IN (6. Funktionsebene) Verzeichnis der der Bewerbung beigelegten Dokumente: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) Sich der vorgesehenen Strafen bewusst, welche im Falle falscher Erklärungen gegen Sie/Ihn angewandt werden (laut D.P.R. Nr. 445 vom , Artikel 76) auf eigene Verantwortung erklärt Sie/Er, dass die Fotokopien, die zusammen mit dieser Auflistung beigelegt sind, den Originalen in meinem Besitze entsprechen Datum und Unterschrift Pagina 4 di 9
17 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Anlage 3 Name und Nachname Bei folgender Öffentlicher Verwaltung Dienst leisten/ Dienst geleistet zu haben (der Dienst bei diesem Gesundheitsbezirk ist nicht anzugeben; es ist ausreichend Punkt 4 anzukreuzen) Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben) Körperschaft / Verwaltung Zeitraum Berufsbild Funktionsebene Art des Arbeitsverhältnis (befristet, unbefristet, Freiberufler, Mitarbeit, usw.) Arbeitszeitverhältnis (Vollzeit oder Teilzeit mit Prozentsatz) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Datum und Unterschrift: Pagina 5 di 9
18 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Name und Nachname Bei folgendem Privaten Arbeitsgeber Dienst leisten / Dienst geleistet zu haben: Die Dienstabwesenheiten müssen angeführt werden (auch den Grund der Abwesenheit angeben) Körperschaft / Verwaltung Zeitraum Berufsbild Funktionsebene Art des Arbeitsverhältnis (befristet, unbefristet, Freiberufler, Mitarbeit, usw.) Arbeitszeitverhältnis (Vollzeit oder Teilzeit mit Prozentsatz) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Von Bis (Tag, Monat, Jahr) (Tag, Monat, Jahr) Datum und Unterschrift: Pagina 6 di 9
19 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Anlage 4 Name und Nachname Als Teilnehmer/in an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare teilgenommen zu haben: Organisationskörperschaft Ort Titel des Kurses Datum / Zeitraum Stunden CME Punkte Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Datum und Unterschrift: Pagina 7 di 9
20 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 28/07/2014 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 28/07/ Name und Nachname Als Vortragende/r an folgenden Kursen, Tagungen, Seminare vorgetragen zu haben: Organisationskörperschaft Ort Titel des Kurses Datum / Zeitraum Stunden CME Punkte Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Von Bis Am Datum und Unterschrift: Pagina 8 di 9
Scadenza: ore Termin: , Uhr
A.P.S.P. FONDAZIONE LA ROGGIA RESIDENZA PER ANZIANI Ö.B.P.B. RAUSCHERTOR-STIFTUNG SENIORENWOHNHEIM Alla Residenza per Anziani A.P.S.P. FONDAZIONE LA ROGGIA Ufficio Personale Via della Roggia 5 39100 Bolzano
Oggetto: concorso pubblico Betreff: Öffentlicher Wettbewerb 1 SCADENZA: 15.06.2016 FRIST: 15.06.2016 LA DIRETTRICE DIE GENERALDIREKTORIN r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: E indetto un concorso
Betreff: Öffentlicher Wettbewerb. FRIST: 02.12.2014, 12.00 Uhr
Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: 02.12.2014 ore 12.00 IL DIRETTORE Rende noto: E indetto un concorso pubblico per esami per il conferimento di 18 posti di assistente all'infanzia (profilo professionale
RICHIESTA RIMBORSO RETTA DI FREQUENZA ESTATE RAGAZZI - ESTATE BAMBINI 2015 Scadenza presentazione 07.08.2015 (ore 12.00)
All Ufficio Scuola e del Tempo Libero del Comune di Bolzano Vicolo Gumer 7 39100 Bolzano RICHIESTA RIMBORSO RETTA DI FREQUENZA ESTATE RAGAZZI - ESTATE BAMBINI 2015 Scadenza presentazione 07.08.2015 (ore
Betreff: Öffentliche Ausschreibung für die Konzessionsvergabe des einzigen
Betreff: Öffentliche Ausschreibung für die Konzessionsvergabe des einzigen Kehrbezirks an ein befähigtes Kaminkehrerunternehmen Oggetto: Gara ad evidenza pubblica per l'assegnazione della concessione per
Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol. Verordnung für die Bewertung der Unterlagen
Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 17/07/2012 / Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 17/07/2012 58 80068 Decreti - Parte 1 - Anno 2012 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2012 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige DECRETO DEL

References: Art. 38
 Art. 7
 art. 38
 art. 7
 Art. 3
 art. 3
 Art. 1
 Art. 1
 Art. 1
 art. 1
 art. 1
 art. 1
 art. 4
 art. 4
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 20
 Art. 20
 Art. 14
 Art. 14
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 76
 Art. 1
 Art. 20
 Art. 18
 Art. 47