Source: https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/A-8-2019-0001_ES.html
Timestamp: 2020-05-28 18:37:58+00:00

Document:
Procedimiento : 2018/0204(COD)
Ciclo relativo al documento : A8-0001/2019
263k 98k
sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil («notificación y traslado de documentos»)
Ponente: Sergio Gaetano Cofferati
– Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2018)0379),
– Vistos el artículo 294, apartado 2, y el artículo 81 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C8‑0243/2018),
– Visto el informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos (A8-0001/2019),
(1) Es necesario seguir mejorando y facilitando la transmisión, la notificación y el traslado de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil y mercantil entre los Estados miembros en aras del buen funcionamiento del mercado interior.
(1) Es necesario seguir mejorando y facilitando la transmisión, la notificación y el traslado de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil y mercantil entre los Estados miembros en aras del buen funcionamiento del mercado interior y del desarrollo de un espacio de justicia en materia civil en la Unión, garantizando al mismo tiempo un elevado nivel de seguridad y protección en la transmisión de dichos documentos y salvaguardando los derechos del destinatario y la protección de la intimidad y los datos personales.
(4) Deben utilizarse todos los medios adecuados de las tecnologías modernas de la comunicación a efectos de notificación y traslado con el fin de garantizar la transmisión rápida de documentos a los demás Estados miembros, siempre que se respeten determinadas condiciones que garanticen la integridad y la fiabilidad del documento recibido. A tal efecto, todas las comunicaciones e intercambios de documentos entre las agencias y organismos designados por los Estados miembros deben efectuarse a través de un sistema informático descentralizado compuesto por sistemas informáticos nacionales.
(4) Deben utilizarse todos los medios adecuados de las tecnologías modernas de la comunicación a efectos de notificación y traslado con el fin de garantizar con eficacia la transmisión rápida de documentos a los demás Estados miembros, siempre que se respeten determinadas condiciones que garanticen la integridad y la fiabilidad del documento recibido y que se garantice el respeto de los derechos procesales, un elevado nivel de seguridad en la transmisión de dichos documentos y la protección de la intimidad y de los datos personales. A tal efecto, todas las comunicaciones e intercambios de documentos entre las agencias y organismos designados por los Estados miembros deben efectuarse a través de un sistema informático descentralizado compuesto por sistemas informáticos nacionales.
(4 bis) El sistema informático descentralizado que se ha de establecer de conformidad con el Reglamento (CE) n.º 1393/2007 debe basarse en el sistema e-CODEX y ser gestionado por la eu-LISA. Deben asignarse a la eu-LISA recursos adecuados para la puesta en marcha y el funcionamiento de este sistema, así como para prestar apoyo técnico a los organismos transmisores y receptores y a las entidades centrales en caso de problemas en el funcionamiento del sistema. La Comisión debe presentar lo antes posible, y en cualquier caso antes de que finalice 2019, una propuesta de Reglamento sobre la comunicación transfronteriza en los procesos judiciales (e-CODEX).
(4 ter) Cuando ya se haya notificado o trasladado un escrito de incoación a la parte demandada y esta no se haya negado a aceptar dicho escrito, el Derecho del Estado miembro del foro ofrecerá a las partes que estén domiciliadas en otro Estado miembro la posibilidad de nombrar a un representante a efectos de la notificación y el traslado de documentos en el Estado miembro del foro, a condición de que la parte interesada haya sido debidamente informada de las consecuencias de dicha elección y haya aceptado expresamente dicha opción.
(5) En cualquier circunstancia y sin margen de apreciación a este respecto, el organismo receptor debe informar al destinatario, por escrito mediante el formulario normalizado, de que puede negarse a aceptar el documento objeto de notificación o trasladado si no está redactado en una lengua que el destinatario entienda ni en la lengua oficial o una de las lenguas oficiales del lugar en que deba efectuarse la notificación o el traslado. Esta norma debe aplicarse asimismo a las notificaciones o traslados posteriores una vez que el destinatario haya ejercido este derecho. El derecho a negarse a aceptar documentos debe aplicarse también a la notificación o el traslado directos, mediante agentes diplomáticos o consulares o mediante servicios postales. Debe ser posible subsanar la notificación o el traslado fallidos enviando una traducción del documento al destinatario.
(5) En cualquier circunstancia y sin margen de apreciación a este respecto, el organismo receptor debe informar al destinatario, con tiempo suficiente y por escrito mediante el formulario normalizado, de que puede negarse a aceptar el documento objeto de notificación o traslado si no está redactado en una lengua que el destinatario entienda. Esta norma debe aplicarse asimismo a las notificaciones o traslados posteriores una vez que el destinatario haya ejercido este derecho. El derecho a negarse a aceptar documentos debe aplicarse también a la notificación o el traslado directos, mediante agentes diplomáticos o consulares o mediante servicios postales o de mensajería. Debe ser posible subsanar la notificación o el traslado fallidos enviando una traducción oficial del documento al destinatario.
(6) Si el destinatario se negase a aceptar el documento, el órgano o autoridad jurisdiccional que conozca del asunto del que derive la notificación o el traslado debe verificar si dicha negativa estaba justificada. Para ello, ese órgano o autoridad jurisdiccional debe tener en cuenta toda la información pertinente que obre en autos o de la que tenga conocimiento a fin de determinar los conocimientos lingüísticos reales del destinatario. A la hora de evaluar los conocimientos lingüísticos del destinatario, el órgano jurisdiccional puede tener en cuenta elementos objetivos tales como documentos redactados por el destinatario en la lengua de que se trate, si la profesión del destinatario conlleva tales conocimientos lingüísticos (por ejemplo, profesor o intérprete), si el destinatario es ciudadano del Estado miembro en el que tenga lugar el procedimiento judicial o si el destinatario ha residido previamente en dicho Estado miembro durante cierto tiempo. No se debe realizar esta evaluación si el documento fue redactado o traducido en la lengua oficial o en una de las lenguas oficiales del lugar en que deba efectuarse la notificación o el traslado.
(6) Si el destinatario se negase a aceptar el documento, el órgano o autoridad jurisdiccional que conozca del asunto del que derive la notificación o el traslado debe verificar si dicha negativa estaba justificada. Para ello, ese órgano o autoridad jurisdiccional debe tener en cuenta toda la información pertinente que obre en autos a fin de determinar los conocimientos lingüísticos reales del destinatario. A la hora de evaluar los conocimientos lingüísticos del destinatario, el órgano jurisdiccional puede tener en cuenta elementos objetivos tales como documentos redactados por el destinatario en la lengua de que se trate, si la profesión del destinatario conlleva tales conocimientos lingüísticos, si el destinatario es ciudadano del Estado miembro en el que tenga lugar el procedimiento judicial o si el destinatario ha residido previamente en dicho Estado miembro durante un período largo de tiempo.
(7) La eficiencia y la rapidez de los procesos judiciales transfronterizos requiere canales directos y ágiles para la notificación y el traslado de documentos a personas en otros Estados miembros. Por tanto, cualquier persona interesada en un proceso judicial o el órgano o autoridad jurisdiccional que conozca del asunto deben poder notificar o trasladar documentos directamente por medios electrónicos a la cuenta digital de usuario de un destinatario domiciliado en otro Estado miembro. Las condiciones para la utilización de este tipo de notificación o traslado electrónico directo deben garantizar que solo se utilicen cuentas electrónicas de usuario a efectos de notificación y traslado de documentos si existen salvaguardias adecuadas que protejan los intereses de los destinatarios, bien a través de normas técnicas rigurosas, bien por el consentimiento explícito dado por el destinatario.
(7) La eficiencia y la rapidez de los procesos judiciales transfronterizos requiere canales directos, ágiles y seguros para la notificación y el traslado de documentos a personas en otros Estados miembros. Cualquier persona interesada en un proceso judicial o el órgano o autoridad jurisdiccional que conozca del asunto deben poder notificar o trasladar documentos directamente por medios electrónicos a un destinatario domiciliado en otro Estado miembro. No obstante, este tipo de notificación o traslado electrónico directo solo debe permitirse si existen salvaguardias adecuadas que protejan los intereses de los destinatarios, en particular normas técnicas rigurosas y el consentimiento explícito dado por el destinatario. Para la notificación, el traslado o la transmisión de documentos por medios electrónicos se debe prever la posibilidad de proporcionar una confirmación de la recepción de los documentos.
(8) Los canales directos ya existentes para la notificación y el traslado de documentos deben mejorarse para que se conviertan en alternativas fiables y de acceso general a la transmisión tradicional por medio de los organismos receptores. A tal fin, los proveedores de servicios postales deben utilizar un acuse de recibo específico cuando realicen una notificación o traslado por correo en virtud del artículo 14 del Reglamento (CE) n.º 1393/2007. Igualmente, cualquier persona interesada en un proceso judicial o el órgano jurisdiccional que conozca del asunto deben poder notificar o trasladar documentos en el territorio de todos los Estados miembros directamente por medio de los agentes judiciales, funcionarios u otras personas competentes del Estado miembro requerido.
(8) Habida cuenta del objetivo de mejorar el marco de cooperación judicial en la Unión, así como de la necesidad de modernizar la administración pública de naturaleza jurídica, a fin de aumentar la interoperabilidad transfronteriza y de facilitar las interacciones con los ciudadanos, los canales directos ya existentes para la notificación y el traslado de documentos deben mejorarse para que se conviertan en alternativas rápidas, fiables, más seguras y de acceso general a la transmisión tradicional por medio de los organismos receptores. A tal fin, los proveedores de servicios postales deben utilizar un acuse de recibo específico cuando realicen una notificación o traslado por correo en virtud del artículo 14 del Reglamento (CE) n.º 1393/2007. Igualmente, cualquier persona interesada en un proceso judicial o el órgano jurisdiccional que conozca del asunto deben poder notificar o trasladar documentos en el territorio de todos los Estados miembros directamente por medio de los agentes judiciales, funcionarios u otras personas competentes del Estado miembro requerido.
(8 bis) Cuando el demandado no haya comparecido ni se haya recibido comunicación acreditativa de la notificación o del traslado, el juez debe seguir teniendo la posibilidad de resolver el litigio, con determinadas limitaciones y siempre que se hayan cumplido diversos requisitos para la salvaguardia de los intereses del demandado. En esos casos, es esencial garantizar que se realizan todos los esfuerzos razonables para informar a la parte demandada de la incoación de los procedimientos judiciales seguidos contra ella. A tal fin, el órgano jurisdiccional debe enviar alertas a través de todos los canales de comunicación conocidos que puedan ser accesibles de manera exclusiva por el destinatario, incluidos, por ejemplo, el número de teléfono, la dirección de correo electrónico o la cuenta privada en redes sociales de esa persona.
(9) El presente Reglamento respeta los derechos fundamentales y observa los principios reconocidos, en particular, por la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. En concreto, el presente Reglamento pretende garantizar el respeto pleno de los derechos de defensa de los destinatarios, que derivan del derecho a un juez imparcial, consagrado en el artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales.
(9) El presente Reglamento respeta los derechos fundamentales y observa los principios reconocidos, en particular, por la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. En concreto, el presente Reglamento pretende garantizar el respeto pleno de los derechos de defensa de los destinatarios, que derivan del derecho a un juez imparcial, consagrado en el artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales. Asimismo, al garantizar la igualdad de acceso a la justicia, el Reglamento tiene efectos positivos en materia de no discriminación (artículo 18 del TFUE ) y respeta la normativa de la Unión en materia de protección de los datos personales y la intimidad.
(9 bis) Es importante velar por que el presente Reglamento se aplique de conformidad con la legislación de la Unión en materia de protección de datos y respete la protección de la intimidad consagrada en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. También es importante garantizar que todo tratamiento de datos personales de personas físicas en virtud del presente Reglamento se realice de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/679 y con la Directiva 2002/58/CE. Los datos personales facilitados en el marco del presente Reglamento solo deben tratarse para los fines específicos en él establecidos.
Considerando 10 – parte introductoria
(10) A fin de que sea posible adaptar rápidamente los anexos del Reglamento (CE) n.º 1393/2007, debe delegarse en la Comisión la competencia para adoptar actos con arreglo al artículo 290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, por lo que respecta a la modificación de los anexos 1, 2 y 4 del Reglamento. Reviste especial importancia que la Comisión lleve a cabo las consultas oportunas durante la fase preparatoria, en particular con expertos, y que esas consultas se realicen de conformidad con los principios establecidos en el Acuerdo interinstitucional, de 13 de abril de 2016, sobre la mejora de la legislación*. En particular, a fin de garantizar una participación equitativa en la preparación de los actos delegados, el Parlamento Europeo y el Consejo reciben toda la documentación al mismo tiempo que los expertos de los Estados miembros, y sus expertos tienen acceso sistemáticamente a las reuniones de los grupos de expertos de la Comisión que se ocupan de la preparación de actos delegados.
(10) A fin de definir las modalidades de funcionamiento del sistema informático descentralizado de comunicación e intercambio de documentos entre los órganos y organismos designados por los Estados miembros y a fin de determinar las modalidades de funcionamiento de los servicios cualificados de entrega electrónica certificada que se utilizarán a efectos de notificación y traslado de documentos por medios electrónicos, deben delegarse en la Comisión los poderes para adoptar actos con arreglo al artículo 290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Dichos actos delegados deben garantizar la transmisión efectiva, fiable y fluida de los datos pertinentes, así como un elevado nivel de seguridad en la transmisión, la protección de la intimidad y los datos personales y, en relación con la notificación y traslado electrónicos de los documentos, la igualdad de acceso para las personas con discapacidad. Además, a fin de que sea posible adaptar rápidamente los anexos del Reglamento (CE) n.º 1393/2007, deben delegarse en la Comisión los poderes para adoptar actos con arreglo al artículo 290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, por lo que respecta a la modificación de los anexos 1, 2 y 4 del Reglamento. Reviste especial importancia que la Comisión lleve a cabo las consultas oportunas durante la fase preparatoria, en particular con expertos, y que esas consultas se realicen de conformidad con los principios establecidos en el Acuerdo interinstitucional, de 13 de abril de 2016, sobre la mejora de la legislación*. En particular, a fin de garantizar una participación equitativa en la preparación de los actos delegados, el Parlamento Europeo y el Consejo reciben toda la documentación al mismo tiempo que los expertos de los Estados miembros, y sus expertos tienen acceso sistemáticamente a las reuniones de los grupos de expertos de la Comisión que se ocupan de la preparación de actos delegados.
(12 bis) El presente Reglamento pretende mejorar la eficacia y la rapidez de los procedimientos judiciales mediante la simplificación y aceleración de los procedimientos en materia de notificación o comunicación de documentos judiciales y extrajudiciales a escala de la Unión, contribuyendo al mismo tiempo a reducir los retrasos y costes soportados por los ciudadanos y las empresas. Asimismo, un mayor grado de seguridad jurídica, la simplificación, la aceleración y la digitalización de los procedimientos pueden alentar a los ciudadanos y a las empresas a realizar operaciones transfronterizas, lo que puede estimular el comercio transfronterizo en la Unión y, por consiguiente, mejorar el funcionamiento del mercado interior.
Reglamento (CE) n.º 1393/2007
3. El presente Reglamento no se aplicará a la notificación o el traslado de un documento al representante autorizado de una parte en el Estado miembro en el que tiene lugar el procedimiento, independientemente del lugar de residencia de dicha parte.
c) los medios de recepción de documentos a su disposición para los casos contemplados en el artículo 3 bis, apartado 4;»;
Artículo 3 bis – apartado 1
1. La transmisión de documentos, demandas, certificaciones, resguardos, fes públicas y cualquier otro documento efectuada con arreglo a los formularios normalizados del anexo I entre los organismos transmisores y los organismos receptores, entre dichos organismos y las entidades centrales o entre las entidades centrales de los distintos Estados miembros se transmitirán a través de un sistema informático descentralizado compuesto de sistemas informáticos nacionales interconectados por una infraestructura de comunicación que posibilite el intercambio transfronterizo de información de forma segura y fiable entre los sistemas informáticos nacionales.
1. La transmisión de documentos, demandas, incluidas las demandas redactadas con arreglo a los formularios normalizados del anexo I, certificaciones, resguardos, fes públicas y cualquier otro documento entre los organismos transmisores y los organismos receptores, entre dichos organismos y las entidades centrales o entre las entidades centrales de los distintos Estados miembros se realizará a través de un sistema informático descentralizado compuesto de sistemas informáticos nacionales interconectados por una infraestructura de comunicación que posibilite el intercambio transfronterizo de información de forma segura, fiable y en tiempo real entre los sistemas informáticos nacionales. Este sistema informático descentralizado se basará en e-CODEX y contará con financiación de la Unión.
2. El marco jurídico general que rige la utilización de los servicios de confianza establecido en el Reglamento (UE) n.º 910/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo* será de aplicación a las demandas, certificaciones, resguardos, fes públicas y cualquier otro documento transmitidos a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el apartado 1.
2. El marco jurídico general que rige la utilización de los servicios de confianza cualificados establecido en el Reglamento (UE) n.º 910/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo* será de aplicación a las demandas, certificaciones, resguardos, fes públicas y cualquier otro documento transmitidos a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el apartado 1.
3. Cuando los documentos, demandas, certificaciones, resguardos, fes públicas y cualquier otro documento a que se refiere el apartado 1 requieran o incorporen un sello o una firma manuscrita, estos se podrán remplazar por un “sello electrónico cualificado” o una “firma electrónica cualificada” respectivamente, tal como se definen en el Reglamento (UE) n.º 910/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo.
3. Cuando los documentos, demandas, certificaciones, resguardos, fes públicas y cualquier otro documento a que se refiere el apartado 1 requieran o incorporen un sello o una firma manuscrita, estos se podrán remplazar por un “sello electrónico cualificado” o una “firma electrónica cualificada” adecuados respectivamente, tal como se definen en el Reglamento (UE) n.º 910/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo, siempre que se garantice plenamente que la persona a la que se notifiquen o trasladen los documentos mencionados haya tenido conocimiento en tiempo oportuno y de forma legal de estos documentos.
4. Si la transmisión de conformidad con el apartado 1 no fuese posible debido a una interrupción imprevista y excepcional del sistema informático descentralizado, se realizará por la vía más rápida posible.
4. Si la transmisión de conformidad con el apartado 1 no fuese posible debido a circunstancias imprevistas o una interrupción excepcional del sistema informático descentralizado, se realizará por la vía más rápida posible, garantizando el mismo nivel de eficacia, fiabilidad, seguridad y protección de la intimidad y de los datos personales.
Artículo 3 bis – apartado 4 bis (nuevo)
4 bis. Los derechos y libertades fundamentales de todas las personas interesadas, en particular el derecho a la protección de los datos personales y la intimidad, se observarán y respetarán íntegramente.
La Comisión estará facultada para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 18 por los que se complete el presente Reglamento mediante el establecimiento de los mecanismos específicos para el funcionamiento del sistema informático descentralizado. En el ejercicio de dicha facultad, la Comisión velará por que el sistema garantice el intercambio efectivo, fiable y fluido de la información pertinente, así como un elevado nivel de seguridad en la transmisión y la protección de la intimidad y de los datos personales, de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/679 y con la Directiva 2002/58/CE.
Artículo 3 quater – apartado 1 – parte introductoria
1. Cuando se desconozca el domicilio de la persona a la que deba notificarse o trasladarse el documento judicial o extrajudicial en otro Estado miembro, los Estados miembros proporcionarán asistencia por uno o varios de los medios siguientes:
1. Cuando se desconozca el domicilio de la persona a la que deba notificarse o trasladarse el documento judicial o extrajudicial en otro Estado miembro, los Estados miembros proporcionarán asistencia, sin demora indebida y siempre en un plazo máximo de diez días hábiles, por uno o varios de los medios siguientes:
Artículo 3 quater – apartado 1 – letra c
c) la información práctica pormenorizada sobre los mecanismos existentes para hallar direcciones de personas en el marco de la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil, con miras a hacer pública dicha información.
c) la información práctica pormenorizada que esté accesible en línea sobre los mecanismos existentes para hallar direcciones de personas en el marco de la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil, con miras a hacer pública dicha información.
Artículo 3 quater – apartado 2 – letra a
a) el método de auxilio que los Estados miembros prevean en su territorio de conformidad con el apartado 1;
a) los métodos de auxilio que los Estados miembros prevean en su territorio de conformidad con el apartado 1;
3. No se podrá negar validez jurídica ni fuerza probatoria a los documentos que se transmitan a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el artículo 3 bis por el mero hecho de que estén en formato electrónico. Cuando un documento en papel se transforme en formato electrónico a efectos de la transmisión a través del sistema informático descentralizado, las copias electrónicas o las impresiones de las mismas surtirán los mismos efectos que los documentos originales.»;
3. El presente Reglamento se entenderá sin perjuicio de los requisitos establecidos por la legislación nacional en relación con la exactitud, la autenticidad y la forma jurídica de los documentos. No se podrá negar validez jurídica ni fuerza probatoria a los documentos que se transmitan a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el artículo 3 bis por el mero hecho de que estén en formato electrónico. Cuando un documento en papel se transforme en formato electrónico a efectos de la transmisión a través del sistema informático descentralizado, la copia electrónica o la impresión de la misma surtirá los mismos efectos que los documentos originales, salvo que le legislación nacional del Estado miembro requerido exija que esos documentos se tengan que notificar o trasladar en versión original y en papel. En ese caso, el organismo receptor expedirá una versión en papel del documento recibido en formato electrónico. Cuando los documentos originales contengan un sello o firma manuscrita, el documento expedido deberá contener un sello o firma manuscrita. El documento expedido por el organismo receptor tendrá el mismo efecto que el documento original.».
1. Una vez recibido el documento, se enviará un acuse de recibo automático al organismo transmisor a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el artículo 3 bis.
1. Una vez recibido el documento, se enviará inmediatamente un acuse de recibo automático al organismo transmisor a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el artículo 3 bis.
2. Si no se pudiere dar curso a la solicitud de notificación o traslado debido a deficiencias de la información o de los documentos transmitidos, el organismo receptor se pondrá en contacto con el organismo transmisor con el fin de obtener la información o los documentos que falten.
2. Si no se pudiere dar curso a la solicitud de notificación o traslado debido a deficiencias de la información o de los documentos transmitidos, el organismo receptor se pondrá en contacto con el organismo transmisor inmediatamente y siempre en un plazo máximo de cuatro días hábiles, con el fin de obtener la información o los documentos que falten.
3. Si la solicitud de notificación o traslado estuviere manifiestamente fuera del ámbito de aplicación del presente Reglamento, o si el incumplimiento de las condiciones formales exigidas hiciere imposible la notificación o el traslado, se devolverán al organismo transmisor la solicitud y los documentos transmitidos en cuanto se reciban, junto con la comunicación de devolución por medio del formulario normalizado que figura en el anexo I.
3. Si la solicitud de notificación o traslado estuviere manifiestamente fuera del ámbito de aplicación del presente Reglamento, o si el incumplimiento de las condiciones formales exigidas hiciere imposible la notificación o el traslado, se devolverán al organismo transmisor, inmediatamente y siempre en un plazo máximo de cuatro días hábiles, la solicitud y los documentos transmitidos en cuanto se reciban, junto con la comunicación de devolución por medio del formulario normalizado que figura en el anexo I.
4. Un organismo receptor que reciba un documento para cuya notificación o traslado carezca de competencia territorial deberá expedirlo, junto con la solicitud, a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el artículo 3 bis, al organismo receptor territorialmente competente del mismo Estado miembro si la solicitud reúne las condiciones establecidas en el artículo 4, apartado 2, e informará de ello al organismo transmisor utilizando el formulario normalizado que figura en el anexo I. Cuando el organismo receptor territorialmente competente del mismo Estado miembro reciba el documento y la solicitud, se enviará un acuse de recibo automático al organismo transmisor a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el artículo 3 bis.
4. Un organismo receptor que reciba un documento para cuya notificación o traslado carezca de competencia territorial deberá expedirlo, junto con la solicitud, inmediatamente y siempre en un plazo máximo de cuatro días hábiles, a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el artículo 3 bis, al organismo receptor territorialmente competente del mismo Estado miembro si la solicitud reúne las condiciones establecidas en el artículo 4, apartado 2, e informará de ello simultáneamente al organismo transmisor utilizando el formulario normalizado que figura en el anexo I. Cuando el organismo receptor territorialmente competente del mismo Estado miembro reciba el documento y la solicitud, se enviará inmediatamente un acuse de recibo automático al organismo transmisor a través del sistema informático descentralizado a que se refiere el artículo 3 bis.
4 bis. Los apartados 1 a 4 se aplicarán mutatis mutandis a las situaciones a que se hace referencia en el artículo 3 bis, apartado 4. Sin embargo, no se aplicarán en esos casos los plazos definidos en los apartados 1 a 4 del presente artículo, sino que las operaciones pertinentes se llevarán a cabo a la mayor brevedad.
Artículo 7 bis – título
Obligación de nombrar a un representante a efectos de notificación y traslado en el Estado miembro del foro
Nombramiento de un representante a efectos de notificación y traslado en el Estado miembro del foro
1. Cuando se notifique o traslade un escrito de incoación a la parte demandada, el Derecho del Estado miembro del foro podrá imponer a las partes que estén domiciliadas en otro Estado miembro la obligación de nombrar a un representante a efectos de la notificación y el traslado de documentos en el Estado miembro del foro.
1. Cuando ya se haya notificado o trasladado un escrito de incoación a la parte demandada y esta no se haya negado a aceptar dicho escrito de conformidad con el artículo 8, el Derecho del Estado miembro del foro ofrecerá a las partes que estén domiciliadas en otro Estado miembro la opción de nombrar a un representante a efectos de la notificación y el traslado de documentos en el Estado miembro del foro. Si se ha informado debidamente a la parte interesada de las consecuencias de escoger esta opción y la ha elegido expresamente, los documentos se notificarán o trasladarán a su representante autorizado en el Estado miembro del foro, de conformidad con la legislación y las prácticas de dicho Estado miembro en lo relativo al procedimiento.
2. Cuando una parte incumpla la obligación de nombrar a un representante con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 y no haya dado su consentimiento a la utilización de una cuenta electrónica de usuario para las notificaciones y los traslados de conformidad con el artículo 15 bis, letra b), se podrá utilizar cualquier método de notificación y traslado permitido con arreglo al Derecho del Estado miembro del foro para la notificación y el traslado de documentos durante el proceso, siempre que la parte en cuestión haya sido adecuadamente informada acerca de esta consecuencia.
2. Cuando una parte incumpla la obligación de nombrar a un representante con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 y no haya dado su consentimiento a la utilización de una dirección de correo electrónico para las notificaciones y los traslados de conformidad con el artículo 15 bis, letra b), se podrá utilizar cualquier método de notificación y traslado permitido con arreglo al Derecho del Estado miembro del foro para la notificación y el traslado de documentos durante el proceso, siempre que la parte en cuestión haya sido adecuadamente informada acerca de esta consecuencia antes de la notificación o traslado del escrito de incoación.
1. El organismo receptor informará al destinatario, mediante el formulario normalizado que figura en el anexo II, de que puede negarse a aceptar el documento que deba notificarse o trasladarse si no está redactado en una de las lenguas siguientes o no va acompañado de una traducción a dichas lenguas:
a) una lengua que el destinatario entienda,
1. El organismo receptor informará al destinatario, mediante el formulario normalizado que figura en el anexo II, de que puede negarse a aceptar el documento que deba notificarse o trasladarse si no está redactado o no va acompañado de una traducción oficial en una lengua que el destinatario entienda.
2. El destinatario podrá negarse a aceptar el documento en el momento de la notificación o el traslado devolviendo el formulario normalizado que figura en el anexo II al organismo receptor en un plazo de dos semanas.
2. Sobre la base de motivos razonables, el destinatario podrá negarse a aceptar el documento en el momento de la notificación o el traslado devolviendo el formulario normalizado que figura en el anexo II al organismo receptor en un plazo de dos semanas.
3. Cuando el organismo receptor reciba la información de que el destinatario se niega a aceptar el documento con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 y 2, informará inmediatamente de ello al organismo transmisor por medio del certificado previsto en el artículo 10 y devolverá la solicitud.
3. Cuando el organismo receptor reciba la información de que el destinatario se niega a aceptar el documento con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 y 2, informará inmediatamente de ello al organismo transmisor por medio del certificado previsto en el artículo 10 y devolverá la solicitud, junto con el documento respecto del cual se solicita la traducción.
4. Si el destinatario se hubiere negado a aceptar el documento de conformidad con los apartados 1 y 2, el órgano o la autoridad jurisdiccional que conozca del asunto del que derive la notificación o el traslado verificará si dicha negativa estaba justificada.
4. Si el destinatario se hubiere negado a aceptar el documento de conformidad con los apartados 1 y 2, el órgano o la autoridad jurisdiccional que conozca del asunto del que derive la notificación o el traslado verificará tan pronto como sea posible si dicha negativa estaba justificada.
5. Podrá subsanarse la notificación o traslado del documento mediante la notificación o traslado al destinatario del documento acompañado de una traducción en una de las lenguas previstas en el apartado 1, de conformidad con lo dispuesto en el presente Reglamento. En este caso, la fecha de notificación o traslado del documento será la fecha en que el documento acompañado de la traducción haya sido notificado o trasladado de conformidad con el Derecho interno del Estado miembro requerido. No obstante, cuando, de acuerdo con el Derecho interno de un Estado miembro, un documento deba notificarse o trasladarse dentro de un plazo determinado, la fecha a tener en cuenta respecto del requirente será la fecha de la notificación o traslado del documento inicial, determinada con arreglo al artículo 9, apartado 2.
5. Podrá subsanarse la notificación o traslado del documento mediante la notificación o traslado al destinatario del documento acompañado de una traducción oficial a una de las lenguas previstas en el apartado 1, de conformidad con lo dispuesto en el presente Reglamento. En este caso, la fecha de notificación o traslado del documento será la fecha en que el documento acompañado de la traducción oficial haya sido notificado o trasladado de conformidad con el Derecho interno del Estado miembro requerido. No obstante, cuando, de acuerdo con el Derecho interno de un Estado miembro, un documento deba notificarse o trasladarse dentro de un plazo determinado, la fecha a tener en cuenta respecto del requirente será la fecha de la notificación o traslado del documento inicial, determinada con arreglo al artículo 9, apartado 2.
7. A efectos del apartado 1, los agentes diplomáticos o consulares, cuando se efectúe la notificación o traslado con arreglo al artículo 13, o la autoridad o la persona, cuando se efectúe con arreglo al artículo 14 o 15 bis, informarán al destinatario de que puede negarse a aceptar el documento y de que cualquier documento rechazado debe enviarse a esos agentes o a esa autoridad o persona, respectivamente.
7. A efectos del apartado 1, los agentes diplomáticos o consulares, cuando se efectúe la notificación o traslado con arreglo al artículo 13, o la autoridad o la persona, cuando se efectúe con arreglo al artículo 14 o 15 bis, informarán al destinatario de que puede negarse a aceptar el documento y de que cualquier documento rechazado debe enviarse inmediatamente a esos agentes o a esa autoridad o persona, respectivamente.
Artículo 14Notificación o traslado por correo
o servicio de mensajería
1. Se podrá efectuar la notificación o traslado de documentos judiciales directamente por correo a las personas con domicilio en otro Estado miembro mediante carta certificada con acuse de recibo.
1. Se podrá efectuar la notificación o traslado de documentos judiciales directamente por correo o por servicio de mensajería a las personas con domicilio en otro Estado miembro mediante carta o paquete certificados con acuse de recibo.
2. A efectos del presente artículo, la notificación o traslado por correo se llevará a cabo utilizando el acuse de recibo específico que figura en el anexo IV.
2. A efectos del presente artículo, la notificación o traslado por correo o servicio de mensajería se llevará a cabo utilizando el acuse de recibo específico que figura en el anexo IV.
3. Con independencia del Derecho del Estado miembro de origen, la notificación o traslado por correo se considerará válidamente efectuada también en el caso de que el documento haya sido entregado en el domicilio del destinatario a una persona adulta que viva con la persona destinataria o que esté empleada por esta en ese mismo lugar y que pueda y quiera aceptar el documento.
3. Con independencia del Derecho del Estado miembro de origen, la notificación o traslado por correo o servicio de mensajería se considerará válidamente efectuada también en el caso de que el documento haya sido entregado en el domicilio del destinatario a una persona adulta que viva con la persona destinataria o que esté empleada por esta en ese mismo lugar y que pueda y quiera aceptar el documento.
2. Cada Estado miembro proporcionará a la Comisión la información sobre el tipo de profesiones o personas competentes autorizadas a realizar la notificación o traslado con arreglo al presente artículo en su territorio.
2. Cada Estado miembro proporcionará a la Comisión la información sobre el tipo de profesiones o personas competentes autorizadas a realizar la notificación o traslado con arreglo al presente artículo en su territorio. Esta información estará accesible en línea.
Artículo 15 bis – párrafo 1 – parte introductoria
Se podrá notificar o trasladar documentos judiciales directamente a las personas domiciliadas en otro Estado miembro mediante medios electrónicos a cuentas de usuario a las que pueda acceder el destinatario, siempre que se cumpla al menos una de las condiciones siguientes:
Se podrá notificar o trasladar documentos judiciales directamente a las personas domiciliadas en otro Estado miembro mediante medios electrónicos a direcciones de correo electrónico a las que pueda acceder el destinatario, siempre que se cumplan las dos condiciones siguientes:
Artículo 15 bis – párrafo 1 – letra a
a) que los documentos se envíen y reciban mediante servicios cualificados de entrega electrónica certificada en el sentido del Reglamento (UE) n.º 910/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo;
a) que los documentos se envíen y reciban mediante servicios cualificados de entrega electrónica certificada en el sentido del Reglamento (UE) n.º 910/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo, y;
Artículo 15 bis – párrafo 1 – letra b
b) que, una vez incoado el proceso, el destinatario haya prestado consentimiento expreso al órgano o autoridad jurisdiccional que conozca del asunto para que utilice dicha cuenta de usuario a efectos de notificación y traslado de documentos en el curso del proceso.
b) que, una vez incoado el proceso, el destinatario haya prestado consentimiento expreso al órgano o autoridad jurisdiccional que conozca del asunto para que utilice dicha dirección de correo electrónico a efectos de notificación y traslado de documentos en el curso del proceso.
Artículo 15 bis – párrafo 1 bis (nuevo)
1 bis. Se otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 18 al objeto de completar el presente Reglamento mediante el establecimiento de las modalidades pormenorizadas de funcionamiento de los servicios cualificados de entrega electrónica certificada que se hayan de emplear a efectos de la notificación o traslado de documentos judiciales por medios electrónicos. Al ejercer esos poderes, la Comisión velará por que dichos servicios garanticen la transmisión efectiva, fiable y fluida de los documentos pertinentes, así como un elevado nivel de seguridad en la transmisión, la igualdad de acceso para las personas con discapacidad y la protección de la intimidad y de los datos personales de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/679 y con la Directiva 2002/58/CE.
2. La competencia para adoptar los actos delegados mencionados en el artículo 17 se otorga a la Comisión por un período de tiempo indefinido a partir del [fecha de entrada en vigor del presente Reglamento].
2. Los poderes para adoptar actos delegados mencionados en los artículos 3 bis, 15 bis y 17 se otorgan a la Comisión por un período de cinco años a partir del [fecha de entrada en vigor del presente Reglamento].
6. Los actos delegados adoptados en virtud de los artículos 3 bis, 15 bis o 17 entrarán en vigor únicamente si, en un plazo de tres meses a partir de su notificación al Parlamento Europeo y al Consejo, ninguna de estas instituciones formula objeciones o si, antes del vencimiento de dicho plazo, ambas informan a la Comisión de que no las formularán. El plazo se prorrogará dos meses a iniciativa del Parlamento Europeo o del Consejo.
(12) se insertan los artículo 18 bis y 18 ter siguientes:
Establecimiento del sistema informático descentralizado
La Comisión adoptará actos de ejecución para establecer el sistema informático descentralizado previsto en el artículo 3 bis. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 18 ter, apartado 2.
2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, se aplicará el artículo 5 del Reglamento (UE) nº 182/2011.»;
1. Cuando se remita un escrito de incoación a otro Estado miembro a efectos de notificación o traslado según las disposiciones del presente Reglamento y el demandado no comparezca, no se dictará sentencia hasta que se establezca que la entrega ha tenido lugar en tiempo oportuno para que el demandado haya podido defenderse y que:
1. Cuando se remita un escrito de incoación a otro Estado miembro a efectos de notificación o traslado según las disposiciones del presente Reglamento y el demandado no comparezca, no se dictará sentencia hasta que se establezca que la entrega ha tenido lugar en tiempo oportuno y de forma legal para que el demandado haya podido defenderse y que:
Artículo 19 – apartado 2 – letra b
b) ha transcurrido, desde la fecha de envío del documento, un plazo que el juez o magistrado apreciará en cada caso particular y que será, al menos, de seis meses, y
3. Cuando se cumplan las condiciones previstas en el apartado 2, se realizarán las diligencias oportunas para informar a la parte demandada de que se ha incoado un proceso judicial contra ella, por medio de cualquier canal de comunicación disponible, incluidos los medios de las tecnologías modernas de la comunicación, en la dirección que conste al órgano jurisdiccional que conozca del asunto o a través de una cuenta de la que tenga conocimiento este.
3. Cuando se cumplan las condiciones previstas en el apartado 2, se realizarán las diligencias oportunas para informar a la parte demandada de que se ha incoado un proceso judicial contra ella, por medio de todos los canales de comunicación disponibles, incluidos los medios de las tecnologías modernas de la comunicación a distancia, en la dirección que conste al órgano jurisdiccional que conozca del asunto o a través de una dirección de correo electrónico de la que tenga conocimiento este.
4. Lo dispuesto en los apartados 1 y 2 no impedirá que, en caso de urgencia, el juez o magistrado pueda dictar medidas provisionales o cautelares.
4. Lo dispuesto en los apartados 1 y 2 no impedirá que, en casos de urgencia justificados, el juez o magistrado pueda dictar medidas provisionales o cautelares.
Artículo 19 – apartado 5 – letra a
a) el demandado, sin mediar culpa de su parte, no tuvo conocimiento en tiempo oportuno de dicho documento para defenderse o de la resolución para interponer recurso,
a) el demandado, sin mediar culpa de su parte, no tuvo conocimiento en tiempo oportuno o de forma legal de dicho documento para defenderse, o de la resolución para interponer recurso,
Artículo 22 – apartado -1 (nuevo)
13 bis) en el artículo 22, se inserta el apartado siguiente antes del apartado 1:
«-1. Todo tratamiento de datos personales efectuado con arreglo al presente Reglamento se realizará de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/679 y con la Directiva 2002/58/CE.»;
Artículo 1 – párrafo 1 – punto 13 ter (nuevo)
13 ter) en el artículo 22, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:
«1. La información, y en particular los datos de carácter personal, transmitida en el marco del presente Reglamento será utilizada por los organismos transmisores, los organismos receptores y las entidades centrales únicamente para los fines específicos establecidos en el presente Reglamento. Los datos personales que no sean pertinentes para los fines del presente Reglamento se eliminarán inmediatamente.»;
Artículo 1 – párrafo 1 – punto 13 quater (nuevo)
13 quater) en el artículo 22, el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:
«2. Los organismos transmisores, los organismos receptores y las entidades centrales garantizarán la confidencialidad de la mencionada información, de acuerdo con la legislación nacional y de la Unión.»;
Artículo 1 – párrafo 1 – punto 13 quinquies (nuevo)
13 quinquies) en el artículo 22, el apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:
«3. Lo dispuesto en los apartados 1 y 2 no afectará a los derechos que las personas afectadas puedan tener, de acuerdo con la legislación nacional y de la Unión, a ser informados sobre el uso de la información transmitida en el marco del presente Reglamento.»;
Artículo 1 – párrafo 1 – punto 13 sexies (nuevo)
Reglamento (CE) no 1393/2007
Artículo 22 – apartado 4
13 sexies) en el artículo 22, el apartado 4 se sustituye por el texto siguiente:
«4. Todo tratamiento de la información efectuado por las instituciones y organismos de la Unión en el marco del presente Reglamento se realizará de conformidad con el Reglamento (UE) 2018/1725.»;
1. En un plazo máximo de [cuatro años desde la fecha de aplicación del presente Reglamento], la Comisión llevará a cabo una evaluación del presente Reglamento y presentará un informe sobre sus principales conclusiones al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social Europeo, acompañado, en su caso, de una propuesta legislativa.
El Reglamento (CE) n.º 2007/1393 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil («notificación y traslado de documentos») ha sido uno de los elementos que ha contribuido positivamente al programa de cooperación judicial en materia civil de la Unión. En 2017, la Comisión llevó a cabo una evaluación de la adecuación de la normativa (REFIT, por su acrónimo en inglés), en consonancia con las directrices para la mejora de la legislación, con el objetivo de valorar el funcionamiento de dicho instrumento en relación con los cinco criterios obligatorios de evaluación clave: eficacia, eficiencia, pertinencia, coherencia y valor añadido de la Unión. En ese informe se planteaban diversas cuestiones, sobre todo en cuanto a la posibilidad de modernizar las normas habida cuenta de los avances en las tecnologías de la comunicación. En consecuencia, la Comisión presentó su propuesta de modificación del Reglamento el 31 de mayo de 2018.
La propuesta de la Comisión Europea pretende precisar determinados elementos del Reglamento (CE) n.º 1393/2007, a fin de mejorar la eficiencia y la rapidez de los procedimientos judiciales con implicaciones transfronterizas en materia civil y mercantil, en particular mediante el intercambio electrónico de documentos, y de garantizar la correcta administración de la justicia en estos casos, en particular mediante el refuerzo de ciertas salvaguardias para la parte demandada.
Los elementos principales de la propuesta de la Comisión son los siguientes:
• Ámbito de aplicación. Se clarifica que el Reglamento se aplica a todas las situaciones en las que el domicilio del destinatario de un documento judicial se encuentre en otro Estado miembro.
• Intercambio digital de documentos. Se propone que toda las comunicaciones e intercambios de documentos entre organismos transmisores, organismos receptores y entidades centrales se realice por vía electrónica, por medio de un sistema informático descentralizado compuesto por sistemas informáticos nacionales interconectados a través de una infraestructura de comunicación. Este sistema informático descentralizado ha de establecerse mediante actos de ejecución. En caso de interrupción imprevisible y excepcional del sistema informático deberán utilizarse métodos de comunicación alternativos.
• Destinatario sin dirección conocida. Los Estados miembros estarían obligados a ayudar a localizar el paradero del destinatario, a través de, al menos, una de tres opciones alternativas.
• Obligación de nombrar a un representante en el Estado miembro del foro a efectos de notificación y traslado de documentos. La propuesta acepta normas y prácticas que son de aplicación en varios Estados miembros, según las cuales se puede exigir a las partes extranjeras en un litigio que nombren a un representante en el Estado miembro del foro a efectos de la notificación y el traslado de documentos judiciales, una vez que se hayan notificado o trasladado a las partes los documentos de incoación del proceso.
• Derecho a rechazar un documento. La propuesta precisa el procedimiento por el que el destinatario puede negarse a aceptar un documento si no está redactado o traducido en una lengua apropiada que comprenda. El plazo para rechazar un documento se fija en dos semanas.
• Métodos directos alternativos de notificación y traslado de documentos. La notificación y el traslado electrónicos de documentos se introducen como métodos alternativos de notificación o traslado en virtud del Reglamento. Entre los métodos alternativos de notificación o traslado también se cuentan, entre otros, el correo postal o la entrega directa por medio de agentes judiciales, funcionarios u otras personas competentes del Estado miembro requerido. Por lo que respecta a la notificación o traslado por correo postal, se introduce un comprobante específico y se precisa a qué personas se puede efectuar la notificación o el traslado en lugar del destinatario. En cuanto a la notificación o traslado directos, se permitiría que recurran a ellos los organismos transmisores y los tribunales que conocen del asunto, lo que sería aplicable en el territorio de todos los Estados miembros.
• Incomparecencia de la parte demandada. Se exige al órgano jurisdiccional que conoce del asunto que envíe una alerta con la fecha de incoación del proceso o sobre la sentencia dictada en rebeldía a la parte demandada a través de los canales de comunicación disponibles. Se armoniza el plazo para presentar una acción extraordinaria tendente a la exención de la preclusión y se fija en dos años a contar desde la fecha en que se dicte la sentencia en rebeldía.
Enfoque del ponente y principales propuestas de modificación
El ponente apoya el objetivo de la propuesta de mejorar la eficacia y la rapidez del intercambio y la notificación y traslado transfronterizos de los documentos judiciales y extrajudiciales. Los procedimientos electrónicos deben desempeñar un papel importante a este respecto. Al mismo tiempo, es necesario garantizar la protección de los derechos de las partes y que todo nuevo procedimiento incoado garantice un intercambio fluido y fiable de documentos, así como unos elevados niveles de seguridad, accesibilidad y protección de la intimidad y de los datos personales.
Las aclaraciones al Reglamento (CE) n.º 2007/1393 propuestas por la Comisión son, por lo general, acogidas favorablemente, ya que limitan la inseguridad jurídica y la fragmentación en la aplicación de las disposiciones del Reglamento.
El ponente apoya la propuesta de introducir el intercambio electrónico de documentos entre organismos transmisores, organismos receptores y entidades centrales gracias al establecimiento de un sistema informático descentralizado compuesto por sistemas informáticos nacionales interconectados a través de una infraestructura de comunicación segura y fiable. Este sistema debe basarse en e-CODEX y sus modalidades de funcionamiento deben definirse mediante actos delegados. El sistema informático descentralizado debe garantizar una elevada seguridad y proteger la intimidad y los datos personales, de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/679 y la Directiva 2002/58/CE.
El ponente también apoya la introducción de la notificación y el traslado electrónicos como métodos alternativos de notificación y traslado. Ahora bien, para salvaguardar los derechos de la parte demandada es necesario garantizar que el destinatario acepte expresamente este método de notificación o traslado y que los medios técnicos utilizados para el intercambio de documentos sean eficaces y garanticen, entre otros aspectos, una elevada seguridad, la accesibilidad, la intimidad y la protección de los datos personales.
El ponente considera que debe ofrecerse a las partes domiciliadas en otro Estado miembro la posibilidad de nombrar a un representante en el Estado miembro en el que se sustancie el procedimiento a efectos de notificación y traslado de documentos. Sin embargo, esto no debe ser una obligación para las partes, debido a los costes adicionales que les impondría y porque existen métodos alternativos fiables y fluidos. En cualquier caso, las medidas previstas en el presente Reglamento se deben entender sin perjuicio de los requisitos de la legislación nacional o de la Unión que impongan la obligación de nombrar a un representante en el Estado miembro del foro a las partes que están domiciliadas en otro Estado miembro a efectos distintos de la notificación y el traslado de documentos en virtud del presente Reglamento.
A fin de garantizar el acceso a la justicia, el Reglamento (CE) n.º 1393/2007 establece limitaciones a los pagos que los Estados miembros pueden exigir a la parte demandante por recurrir a los servicios de un agente judicial u otra persona competente para la notificación o traslado de documentos o por utilizar un determinado método de notificación o traslado. Ahora bien, los costes varían considerablemente de un Estado miembro a otro y pueden llegar en determinados casos a superar los 100 EUR por la notificación o el traslado directos. El ponente considera que los costes no deben ser excesivos ni demasiado gravosos para la parte demandante, ya que esto podría limitar el uso de esos métodos alternativos y afectar negativamente al acceso a la justicia. Por ello, es preciso establecer un tope para los pagos que los Estados miembros pueden exigir a la parte demandante por recurrir a los servicios de un agente judicial u otra persona competente para la notificación o traslado de documentos o por utilizar un determinado método de notificación o traslado.
Conviene actualizar las disposiciones del Reglamento (CE) n.º 1393/2007 relativas a la protección de la intimidad y de los datos personales, teniendo en cuenta la reciente evolución del Derecho de la Unión en este ámbito y, en particular, la aprobación del Reglamento (UE) 2016/679.
El ponente propone incluir determinados plazos específicos en el artículo 6 para garantizar que la transmisión de documentos y comunicaciones entre los organismos transmisores, los organismos receptores y las entidades centrales sea fluida y eficaz. Estos plazos dependen de la transmisión electrónica de documentos y comunicaciones, por lo que conviene prever que no se apliquen cuando la transmisión se lleve a cabo por medios alternativos debido a una perturbación imprevista y excepcional del sistema informático descentralizado.
Se proponen aclaraciones y cambios menores en el artículo 8 en relación con el procedimiento sobre el derecho del destinatario a negarse a aceptar un documento si no está redactado o traducido en una lengua adecuada, y en el artículo 19, por lo que se refiere a las condiciones para dictar sentencias en rebeldía y las salvaguardias que amparan a los demandados en esos casos.
Notificación y traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil (notificación y traslado de documentos)
Última actualización: 23 de enero de 2019 Aviso jurídico - Política de privacidad

References: artículo 294
 artículo 81
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 47
 artículo 47
 artículo 290
 artículo 290
 artículo 290
 artículo 3

Artículo 3

Artículo 3
 artículo 18

Artículo 3

Artículo 3

Artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 4
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 4
 artículo 3
 artículo 3

Artículo 7
 artículo 8
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 10
 artículo 10
 artículo 9
 artículo 9
 artículo 13
 artículo 14
 artículo 13
 artículo 14

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 15

Artículo 15

Artículo 15
 artículo 18
 artículo 17
 artículo 18
 artículo 3
 artículo 18
 artículo 5

Artículo 19

Artículo 19
 resolución 
 resolución 

Artículo 22
 artículo 22

Artículo 1
 artículo 22

Artículo 1
 artículo 22

Artículo 1
 artículo 22

Artículo 1

Artículo 22
 artículo 22
 artículo 6
 artículo 8
 artículo 19