Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r0-ir201101-je.html
Timestamp: 2017-04-26 16:43:06+00:00

Document:
Instrumento de Ratificación del Acuerdo sobre la conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afroeuroasiáticas, hecho en La Haya el 15 de agosto de 1996 (Vigente hasta el 18 de Diciembre de 2008).
Vigencia desde 01 de Noviembre de 1999. Esta revisión vigente desde 01 de Noviembre de 1999 hasta 18 de Diciembre de 2008
. Definición de la Zona del Acuerdo
. Mapa de la Zona del Acuerdo
. Especies de aves acuáticas a las que se aplica el presente Acuerdo
Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afroeuroasiáticas, adoptadas en Bonn el 14 de noviembre de 2015, mediante la Resolución 6.1. Ocultar / Mostrar comentarios Anexo 2 modificado conforme establecen las Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afroeuroasiáticas, adoptadas en Bonn el 14 de noviembre de 2015, mediante la Res. 6.1. («B.O.E.» 16 mayo 2016).
Anexo 3 modificado conforme establecen las Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afroeuroasiáticas, adoptadas en Bonn el 14 de noviembre de 2015, mediante la Res. 6.1. («B.O.E.» 16 mayo 2016).
Enmiendas adoptadas en La Rochelle el 18 May. 2012 (a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas migratorias afroeuroasiáticas) Ocultar / Mostrar comentarios Anexo 2 modificado conforme establecen las Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas migratorias afroeuroasiáticas, adoptadas en La Rochelle el 18 de mayo de 2012 («B.O.E.» 19 febrero 2013).
Anexo 3 modficado conforme establecen las Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas migratorias afroeuroasiáticas, adoptadas en La Rochelle el 18 de mayo de 2012 («B.O.E.» 19 febrero 2013).
Téngase en cuenta que las Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del presente Acuerdo («B.O.E.» 19 febrero 2013), entraron en vigor para todos los Estados Parte y para España el 16 de agosto de 2012, excepto para los Estados que han formulado reservas: Dinamarca, Finlandia, Suecia, República Checa y la Unión Europea.
R Asuntos Exteriores y Cooperación 14 Jun. 2010 (ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase el apartado KC. de la Res. 14 junio 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 22 junio), por el que se publican las adhesiones por parte de Etiopía, con entrada en vigor el 1 de febrero de 2010, y Nigeria, con entrada en vigor el 2 de diciembre de 2009.
Enmiendas adoptadas el 19 Sep. 2008 (a los Anexos 2 y 3 y Tabla 1 del Acuerdo sobre la Conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afro-euroasiáticas AEWA. Resolución 4.11) Ocultar / Mostrar comentarios Anexo 2 modificado conforme establecen las Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la Conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afro-euroasiáticas (AEWA), publicado en el "Boletín Oficial del Estado" n.º 296 de 11 de diciembre de 2001, adoptadas el 19 de septiembre de 2008, mediante RES. 4.11. («B.O.E.» 5 octubre 2010).
Anexo 3 modificado conforme establecen las Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la Conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afro-euroasiáticas (AEWA), publicado en el "Boletín Oficial del Estado" n.º 296 de 11 de diciembre de 2001, adoptadas el 19 de septiembre de 2008, mediante RES. 4.11. («B.O.E.» 5 octubre 2010).
R Asuntos Exteriores y Cooperación 24 Oct. 2008 (aplicación del art. 32 del D 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase el apartado KC. de la Res. 24 octubre 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 7 noviembre), por el que se publican las adhesiones por parte de Chipre, con entrada en vigor el 1 de septiembre de 2008, Noruega, con entrada en vigor el 1 de septiembre de 2008, y Estonia, con entrada en vigor el 1 de noviembre de 2008 y con formulación de reserva.
R Asuntos Exteriores y Cooperación 18 Jun. 2007 (aplicación del artículo 32 del D 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase el apartado K.C. de la Res. 18 junio 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 3 julio), por el que se publican las adhesiones por parte de Madagascar, con entrada en vigor el 1 de enero de 2007 y Guinea-Bissau, con entrada en vigor el 1 de noviembre de 2006.
R Asuntos Exteriores y Cooperación 16 Oct. 2006 (aplicación del artículo 32 del D 801/1972 relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase el apartado K.C. de la Res. 16 octubre 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 octubre), por el que se publican las adhesiones al presente Acuerdo por parte de Italia, con entrada en vigor el 1 de septiembre de 2006; República Checa, con entrada en vigor el 1 de septiembre de 2006 y Argelia, con entrada en vigor el 1 de octubre de 2006.
R Asuntos Exteriores y de Cooperación 7 Jun. 2006 (aplicación del art. 32 del D 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase el apartado KC. de la Res. 7 junio 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 21 junio), por el que se publica la adhesión por parte de Letonia, con entrada en vigor el 1 de enero de 2006.
R Asuntos Exteriores y Cooperación 2 Feb. 2006 (aplicación del artículo 32 del D 801/1972 relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase apartado k.c de Res. 2 febrero 2006, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 16 febrero), por el que se publica la adhesión por parte de Túnez.
R Asuntos Exteriores y Cooperación 4 Oct. 2005 (aplicación del art. 32 del D 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase apartado K.C de Res. 4 octubre 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 17 octubre), por el que se publican las adhesiones de Ghana y Libia, así como la ratificación de la Comunidad Europea.
R Asuntos Exteriores y de Cooperación 9 Jun. 2005 (aplicación art. 32 D 801/1972 sobre ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase apartado K.C de Res. 9 junio 2005, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 27 junio), por el que se publica la adhesión de Lituania.
R Asuntos Exteriores 4 Oct. 2004 (aplicación del art. 32 del D 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase apartado K.C de la Res. 4 octubre 2004, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 15 octubre), por el que se publican las adhesiones por parte de Portugal, con entrada en vigor el 1 de marzo de 2004, Djibouti con entrada en vigor el 1 de marzo de 2004, Uzbekistán con entrada en vigor el 1 de abril de 2004 y Nigeria con entrada en vigor el 1 de julio de 2004.
R Asuntos Exteriores 19 Ene. 2004 (aplicación art. 32 D 801/1972, ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de tratados internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Véase el apartado K.C de la Resolución de 19 de enero de 2004, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 29 enero), por el que se publica lo siguiente: «Luxemburgo. 12 de septiembre de 2003. Ratificación. Entrada en vigor 1 de diciembre de 2003. Francia. 30 de septiembre de 2003. Aprobación. Entrada en vigor 1 de diciembre de 2003».
R Asuntos Exteriores 15 Ene. 2003 (aplicación del art. 32 D 801/1972, ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de tratados internacionales) Ocultar / Mostrar comentarios Guinea Ecuatorial. 3 de octubre de 2002. Adhesión, entrada en vigor el 1 de enero de 2003. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero).
Israel. 14 de agosto de 2002. Adhesión, entrada en vigor el 1 de noviembre de 2002. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero).
Líbano. 20 de junio de 2002. Adhesión, entrada en vigor el 1 de diciembre de 2002. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero). Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero).
Sudáfrica. 1 de enero de 2002. Ratificación, entrada en vigor el 1 de abril de 2002. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero). Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero).
Ucrania. 18 de octubre de 2002. Ratificación, entrada en vigor el 1 de marzo de 2003. Res. 15 enero 2003 («B.O.E.» 29 enero).
Por cuanto el día 20 de febrero de 1998, el Plenipotenciario de España, nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en La Haya el Acuerdo sobre la Conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afroeuroasiáticas, hecho en La Haya el 16 de junio de 1995,
Vistos y examinados el Preámbulo, los diecisiete artículos, los tres anexos y la tabla 1 de dicho Acuerdo, Concedida por las Cortes Generales la Autorización prevista en el artículo 94.1 de la Constitución,
Dado en Madrid a 12 de marzo de 1999. JUAN CARLOS R. El Ministro de Asuntos Exteriores, ABEL MATUTES JUAN ACUERDO SOBRE LA CONSERVACIÓN DE LAS AVES ACUÁTICAS MIGRATORIAS AFROEURASIÁTICAS
Conscientes de que las aves acuáticas migratorias son especialmente vulnerables porque migran a lo largo de grandes distancias y son dependientes de redes de humedales que tienen una extensión cada vez menor y se están degradando como consecuencia de actividades humanas no sostenibles, como se expone en el Convenio relativo a humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas, de 1971;
Convencidas de que la celebración de un acuerdo multilateral y su aplicación mediante medidas coordinadas o concertadas contribuirán de forma significativa a la conservación de las aves acuáticas migratorias y de sus hábitats de la forma más eficaz y tendrán también efectos beneficiosos secundarios para muchas otras especies de animales y plantas; y Reconociendo que la aplicación efectiva de un Acuerdo de esta índole requiere que se preste asistencia a algunos Estados del área de distribución en relación con la investigación, la formación y el seguimiento de las especies de aves acuáticas migratorias y de sus hábitats y la gestión de dichos hábitats, así como para la creación o mejora de instituciones científicas y administrativas para la aplicación del presente Acuerdo, Han convenido en lo siguiente:
Ámbito de aplicación, definiciones e interpretación 1. El ámbito geográfico del presente Acuerdo es la zona de los sistemas de migración de las aves acuáticas afroeurasiáticas, según se define en el anexo 1 del presente Acuerdo, en adelante denominado la «zona del Acuerdo».
a) por «Convención» se entiende la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres de 1979;
b) por «Secretaría de la Convención» se entiende el órgano creado en virtud del artículo IX de la Convención; c) por «aves acuáticas» se entiende las especies de aves que dependen ecológicamente de los humedales por lo menos durante una parte de su ciclo anual, cuya área de distribución está comprendida total o parcialmente en la zona del Acuerdo y que se enumeran en el anexo 2 del presente Acuerdo;
d) por «Secretaría del Acuerdo» se entiende el órgano creado en virtud de la letra b) del apartado 7 del artículo VI del presente Acuerdo;
e) por «Partes» se entiende las Partes en el presente Acuerdo, salvo que del contexto se desprenda otra cosa; y f) por «Partes presentes y votantes» se entiende las Partes presentes que emitan un voto afirmativo o negativo; las que se abstengan de votar no se contarán como Partes presentes y votantes.
Además, las expresiones definidas en los subapartados 1.a) a k) del artículo I de la Convención tendrán el mismo significado, «mutatis mutandis», en el presente Acuerdo.
3. El presente Acuerdo constituye un Acuerdo en el sentido del apartado 3 del artículo IV de la Convención.
Principios fundamentales 1. Las Partes adoptarán medidas coordinadas para mantener o restablecer un estado de conservación favorable para las especies de aves acuáticas migratorias. A tal fin, aplicarán dentro de los límites de su jurisdicción nacional las medidas previstas en el artículo III, junto con las actuaciones específicas determinadas en el Plan de Acción previsto en el artículo IV del presente Acuerdo.
Medidas generales de conservación 1. Las Partes adoptarán medidas para conservar las aves acuáticas migratorias, prestando especial atención a las especies en peligro, así como a las que se encuentren en un estado de conservación desfavorable.
a) concederán a las especies de aves acuáticas migratorias en peligro en la zona del Acuerdo la misma protección estricta que la prevista en los apartados 4 y 5 del artículo III de la Convención;
c) identificarán lugares y hábitats para aves acuáticas migratorias dentro de su territorio y promoverán la protección, ordenación, rehabilitación y restauración de estos lugares, en coordinación con los órganos enumerados en las letras a) y b) del artículo IX del presente Acuerdo, relacionados con la conservación del hábitat;
g) prohibirán la introducción deliberada en el entorno de especies de aves acuáticas no nativas, y tomarán las medidas apropiadas para evitar la puesta en libertad no intencionada de estas especies si dicha introducción o puesta en libertad fuera perjudicial para el estado de conservación de la fauna y la flora silvestres; cuando ya se hayan introducido especies de aves acuáticas no nativas, las Partes tomarán todas las medidas apropiadas para evitar que estas especies se conviertan en una amenaza potencial para las especies indígenas;
i) analizarán sus necesidades de formación en relación, entre otros aspectos, con los estudios, seguimiento y anillado de aves acuáticas migratorias y la gestión de los humedales para identificar aspectos y áreas prioritarios en cuanto a la formación y cooperarán en el desarrollo y suministro de programas de formación adecuados;
k) se intercambiarán información y resultados de los programas de investigación, seguimiento, conservación y educación; y
Plan de Acción y Directrices de Conservación 1. En el anexo 3 del presente Acuerdo se establece un Plan de Acción. En él se especifican las acciones que deberán llevar a cabo las Partes en relación con las especies y asuntos prioritarios, con los títulos siguientes, que se corresponden con las medidas generales de conservación especificadas en el artículo III del presente Acuerdo:
e) educación e información; y
2. El Plan de Acción será revisado en cada uno de los períodos ordinarios de sesiones de la Reunión de la Partes, teniendo en cuenta las Directrices de Conservación.
4. Las Directrices de Conservación se presentarán a la Reunión de la Partes para su aprobación en su primer periodo de sesiones y serán revisadas periódicamente.
Aplicación y financiación 1. Cada una de las Partes:
b) designará un punto de contacto para las demás Partes y comunicará sin demora su nombre y dirección a la secretaria del Acuerdo, para su pronta comunicación a las demás Partes; y
c) para cada período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes, a partir del segundo período de sesiones, elaborará un informe sobre la aplicación del Acuerdo por dicha Parte, con especial referencia a las medidas de conservación que haya adoptado. La forma de dichos informes sera determinada por el primer período de sesiones de la Reunión de las Partes y será objeto de revisión, según sea necesario, en cualquier período de sesiones posterior de la Reunión de las Partes. Los informes serán presentados a la secretaría del Acuerdo no más tarde de ciento veinte días antes del período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes para el que hayan sido elaborados, y la secretaría del Acuerdo distribuirá inmediatamente a las demás Partes copias de dichos informes.
a) Cada Parte realizará una contribución al presupuesto del Acuerdo de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas. Las contribuciones se limitarán a un máximo del 25 por 100 del presupuesto total para cualquier Parte que sea un Estado del área de distribución. No se podrá imponer a ninguna organización regional de integración económica una contribución superior al 2,5 por 100 de los costes administrativos.
Reunión de las Partes 1. La Reunión de las Partes será el órgano decisorio del presente Acuerdo.
3. A petición escrita de como mínimo un tercio de las Partes, la Secretaría del Acuerdo convocará un periodo extraordinario de sesiones de la Reunión de las Partes.
d) adoptará la forma de los informes que deben elaborarse con arreglo a la letra c) del apartado 1 del artículo V del presente Acuerdo; y
e) adoptará criterios para definir situaciones de emergencia que exijan medidas urgentes de conservación y determinará las modalidades para atribuir la responsabilidad de las medidas que deban adoptarse;
d) se ocupará de cualquier asunto relacionado con la Secretaria del Acuerdo y con la composición del Comité Técnico;
e) aprobará un informe para su comunicación a las Partes en el presente Acuerdo y a la Conferencia de las Partes en la Convención; y
f) determinará la fecha y sede del siguiente periodo de sesiones.
b) adoptar medidas específicas para mejorar la efectividad del presente Acuerdo y, según proceda, medidas de emergencia con arreglo a lo dispuesto en el apartado 4 del artículo VII del presente Acuerdo;
d) modificar el Plan de Acción de conformidad con el apartado 3 del artículo IV del presente Acuerdo;
e) establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para prestar asistencia en la aplicación del presente Acuerdo, en particular para la coordinación con los órganos creados en virtud de otros tratados, convenios y acuerdos internacionales con un ámbito de aplicación geográfico y taxonómico coincidente; y
Comité Técnico 1. El Comité Técnico estará formado por:
b) un representante de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales (IUCN), uno de la Oficina Internacional de Investigaciones sobre Aves Acuáticas y Humedales (IWRB) y uno del Consejo Internacional para la Preservación de la Caza y la Fauna Silvestre (CIC); y
2. Salvo que la Reunión de las Partes decida otra cosa, las reuniones del Comité Técnico serán convocadas por la Secretaría del Acuerdo conjuntamente con cada periodo ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes y como mínimo una vez entre los períodos ordinarios de sesiones de la Reunión de las Partes.
c) elaborará para cada período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes un informe de sus actividades, que se presentará a la secretaria del Acuerdo no más tarde de ciento veinte días antes del período de sesiones de la Reunión de las Partes y del que la Secretaria del Acuerdo distribuirá inmediatamente copias a las Partes; y d) realizará cualesquiera otras tareas que le sean encargadas por la Reunión de las Partes.
4. Cuando en opinión del Comité Técnico se haya producido una situación de emergencia que exija la adopción de medidas inmediatas para evitar el deterioro del estado de conservación de una o varias especies de aves acuáticas migratorias, el Comité Técnico podra solicitar a la secretaria del Acuerdo que convoque urgentemente una reunión de las Partes afectadas. Dichas Partes se reunirán entonces lo antes posible para establecer rápidamente un mecanismo para proteger la especie respecto de la cual se haya detectado una amenaza especialmente grave. Cuando en una de esas reuniones se haya adoptado una recomendación, las Partes afectadas se comunicarán entre si y a la secretaría del Acuerdo las medidas adoptadas en aplicación de la misma o las razones por las que no se pudo aplicar la recomendación.
Secretaría del Acuerdo 1. Las funciones de la Secretaría del Acuerdo serán las siguientes:
e) recopilar y evaluar información que promueva los objetivos y la aplicación del Acuerdo y encargarse de la adecuada difusión de dicha información; f) llamar la atención de la Reunión de las Partes sobre asuntos relacionados con los objetivos del presente Acuerdo;
g) no más tarde de sesenta días antes del comienzo de cada período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes, distribuir a cada una de las Partes copias de los informes de las autoridades mencionadas en la letra a) del apartado 1 del artículo V del presente Acuerdo y del Comité Técnico, junto con copias de los informes que debe facilitar de conformidad con la letra h) del presente artículo;
i) administrar el presupuesto del presente Acuerdo y de su fondo de conservación, si se crea éste;
j) facilitar información al público en general acerca del presente Acuerdo y de sus objetivos; y
Relaciones con organismos internacionales relacionados con las aves acuáticas migratorias y sus hábitats La Secretaría del Acuerdo celebrará consultas:
a) periódicamente, con la Secretaría de la Convención y, cuando proceda, con los órganos responsables de las funciones de secretaría en virtud de Acuerdos celebrados al amparo de lo dispuesto en los artículos 3 y 4 de la Convención que estén relacionados con las aves acuáticas migratorias, el Convenio relativo a humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas de 1971, la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres de 1973, el Convenio africano sobre la conservación de la naturaleza y los recursos naturales de 1968, el Convenio sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y los hábitat naturales de Europa de 1979, y la Convención sobre Diversidad Biológica de 1992, con el fin de que la Reunión de las Partes coopere con las Partes en estos convenios en todos los asuntos de interés común y, en particular, en el desarrollo y aplicación del Plan de Acción;
b) con las secretarías de otros convenios e instrumentos internacionales aplicables en relación con asuntos de interés común; y
Enmiendas al Acuerdo 1. El presente Acuerdo podrá ser enmendado en cualquier período ordinario o extraordinario de sesiones de la Reunión de las Partes.
Efectos del presente Acuerdo sobre convenios internacionales y disposiciones legales 1. Las disposiciones del presente Acuerdo no afectarán a los derechos u obligaciones de cualquier Parte derivados de tratados, convenios o acuerdos internacionales vigentes.
2. Las disposiciones del presente Acuerdo no afectarán en modo alguno al derecho de cualquier Parte a mantener o adoptar medidas más estrictas para la conservación de las aves acuáticas migratorias y de su hábitat.
Solución de controversias 1. Cualquier controversia que pueda surgir entre dos o más Partes respecto a la interpretación o aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo será objeto de negociaciones entre las Partes implicadas en la controversia.
Firma, ratificación, aceptación, aprobación, adhesión 1. El presente Acuerdo quedará abierto a la firma por cualquier Estado del área de distribución, se encuentren o no comprendidas en la zona del Acuerdo zonas bajo su jurisdicción, o por cualquier organización regional de integración económica, cuando como mínimo un miembro de la misma sea Estado del área de distribución, mediante:
Entrada en vigor 1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del tercer mes siguiente a la fecha en que como mínimo catorce Estados u organizaciones regionales de integración económica del área de distribución, de los cuales como mínimo siete pertenezcan a África y siete a Eurasia, lo hayan firmado sin reserva de ratificación, aceptación o aprobación, o hayan depositado sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de conformidad con el artículo XIII del presente Acuerdo.
Reservas Las disposiciones del presente Acuerdo no podrán ser objeto de reservas generales. No obstante, cualquier Estado u organización regional de integración económica podrá formular una reserva específica respecto de cualquier especie comprendida en el ámbito del Acuerdo o respecto de cualquier disposición específica del Plan de Acción en el momento de la firma sin reserva de ratificación, aceptación o aprobación o, según proceda, en el momento de depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. Dicha reserva podrá ser retirada en cualquier momento por el Estado u organización regional de integración económica que la hubiera formulado mediante notificación por escrito al Depositario; el Estado u organización de que se trate no quedará vinculado por las disposiciones objeto de la reserva hasta treinta días después de la fecha en que se hubiera retirado la reserva.
Denuncia Cualquier Parte podrá denunciar el presente Acuerdo en cualquier momento mediante notificación escrita al Depositario. La denuncia surtirá efecto doce meses después de la fecha en que el Depositario haya recibido la notificación.
Depositario 1. El original del presente Acuerdo, cuyos textos en árabe, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, quedará depositado en poder del Gobierno del Reino de los Países Bajos, que será el Depositario. El Depositario remitirá copias certificadas de estas versiones a todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica mencionados en el apartado 1 del artículo XIII del presente Acuerdo, y a la Secretaría del Acuerdo cuando ésta haya sido creada.
e) cualquier notificación de retirada de una reserva; y f) cualquier notificación de denuncia del presente Acuerdo.
ANEXO 1 Definición de la Zona del Acuerdo
Los límites de la zona del Acuerdo son los siguientes: del Polo Norte hacia el sur siguiendo la línea de longitud 130º O hasta 75º N; de ahí hacia el este y el sudeste atravesando el estrecho del Vizconde Melville, el estrecho del Príncipe Regente, el golfo de Boothia, la cuenca de Foxe, el canal de Foxe y el estrecho de Hudson hasta un punto en el Atlántico noroccidental a 60º N, 60º O; de ahí hacia el sudeste atravesando el Atlántico noroccidental hasta un punto a 50º N, 30º O; de ahí hacia el sur siguiendo la línea de longitud 30º O hasta 10º N; de ahí hacia el sudeste hasta el Ecuador a 20º O; de ahí hacia el sur siguiendo la línea de longitud 20º O hasta 40º S; de ahí hacia el este siguiendo la línea de latitud 40º S hasta 60º E; de ahí hacia el norte siguiendo la línea de longitud 60º E hasta 35º N; de ahí en dirección este-nordeste describiendo un gran círculo hasta un punto en el Altai occidental a 49º N, 87º 27' E; de ahí hacia el nordeste describiendo un gran círculo hasta la costa del Océano Ártico a 130º E; de ahí hacia el norte siguiendo la línea de longitud 130º E hasta el Polo Norte. El mapa siguiente muestra la delimitación de la zona del Acuerdo.
ANEXO 1a Mapa de la Zona del Acuerdo
[Ver original en inglés]
Equator = Ecuador.
Projection: Lambert Azimuthal Equal-Area = Proyección acimutal de zonas iguales de Lambert.
ANEXO 2 Especies de aves acuáticas a las que se aplica el presente Acuerdo
Ixobtychus minutus
Ixobrychus stunnii
Nettapus auntus
Anas plalyrhynchos
Anade picolimón
Anade piquirrojo
Bucephala clan gula
Fulica atra (Mar Negro/Mediterráneo)
Cigueñela común
Charadrius tricoilaris
Eudromias morinelius
Avedria coroniblanca
Vaneilus lugubris
Vanelius leucurus
Tringa ezythropus
Limi cola falcinellus
Sterna ben galensis
Anexo 2 modificado conforme establecen las Enmiendas a los Anexos 2 y 3 y a la Tabla 1 del Acuerdo sobre la Conservación de las Aves Acuáticas Migratorias Afro-euroasiáticas (AEWA), publicado en el "Boletín Oficial del Estado" n.º 296 de 11 de diciembre de 2001, adoptadas el 19 de septiembre de 2008, mediante RES. 4.11. («B.O.E.» 5 octubre 2010).
1.2 La tabla 1 forma parte mtegrante del presente anexo. Cualquier referencia al presente Plan de Acción implicará la referencia a la tabla 1.
2.1.1 Las Partes con poblaciones enumeradas en la columna A de la tabla 1 proporcionarán protección a las poblaciones enumeradas de conformidad con el artículo III, apartado 2 a), del presente Acuerdo. Dichas Partes, en particular y con sujeción al apartado 2.1.3 infra:
2.1.3 Las Partes podrán hacer excepciones a las prohibiciones establecidas en los apartados 2.1.1 y 2.1.2, con independencia de lo dispuesto en el articulo III, apartado 5, de la Convención, siempre que no exista otra solución satisfactoria, para los fines siguientes:
Planes de acción para especies determinadas.
2.2.1 Las Partes cooperarán con vistas a elaborar y aplicar planes de acción para especies determinadas respecto de las poblaciones enumeradas en la categoría 1 de la columna A de la tabla 1, con carácter prioritario, y respecto de las poblaciones señaladas con un asterisco en la columna A de la tabla 1. La Secretaria del Acuerdo coordinará la elaboración, armonización y aplicación de dichos planes.
2.5.1 Las Partes, si lo consideran necesario, prohibirán la introducción de especies no autóctonas de animales y plantas que puedan ser perjudiciales para las poblaciones enumeradas en la tabla 1.
Inventarios de hábitats.
Conservación de zonas.
3.2.1 Las Partes se esforzarán por seguir estableciendo zonas protegidas para la conservación de hábitats que sean importantes para las poblaciones enumeradas en la tabla 1, y en elaborar y aplicar planes de gestión para dichas áreas.
a) asegurar, siempre que sea factible, que se establezcan los pertinentes controles legales en relación con el uso de sustancias químicas agrícolas, los procedimientos de lucha contra las plagas y la eliminación de aguas residuales, que sean conformes con la normativa internacional, con vistas a minimizar su impacto negativo en las poblaciones enumeradas en la tabla 1; y
4.1.4 Las Partes se esforzarán por eliminar gradualmente, hasta el año 2000, la utilización de proyectiles de plomo para la caza en los humedales.
4.1.6 Las Partes elaborarán y aplicarán medidas tendentes a reducir, y en la medida de lo posible eliminar, las capturas ilegales.
4.3.1 Las Partes evaluarán el impacto de los proyectos propuestos que puedan provocar conflictos entre las poblaciones enumeradas en la tabla 1 y que se encuentren en las zonas a que se hace referencia en el apartado 3.2, por un lado, y los intereses humanos, por otro lado, y harán públicos los resultados de dicha evaluación.
4.3.2 Las Partes se esforzarán por recoger información sobre los daños, en particular a los cultivos, causados por las poblaciones enumeradas en la tabla 1, e informarán de los resultados a la Secretaría del Acuerdo.
4.3.3 Las Partes cooperarán con vistas a identificar técnicas adecuadas que minimicen los daños, o atenúen los efectos de los daños, en particular a los cultivos, causados por las poblaciones enumeradas en la tabla 1, aprovechando la experiencia obtenida en otros lugares del mundo.
4.3.4 Las Partes cooperarán con vistas a elaborar planes de acción para especies determinadas respecto de poblaciones que causen daños graves, en particular a los cultivos. La Secretaría del Acuerdo coordinará la elaboración y armonización de dichos planes.
4.3.6 En los casos en que cualquier perturbación de origen humano amenace el estado de conservación de las poblaciones de aves acuáticas enumeradas en la tabla 1, las Partes deberán esforzarse por adoptar medidas que limiten la magnitud de dicha amenaza. Entre las medidas adecuadas podría figurar el establecimiento de enclaves libres de perturbaciones en zonas protegidas, a los que no se permita el acceso del público.
5.6 Las Partes se esforzarán por llevar a cabo estudios sobre los efectos de la pérdida y degradación de los humedales, y la perturbación de la capacidad de sustento de los humedales utilizados por las poblaciones enumeradas en la tabla 1, y sobre las pautas migratorias de dichas poblaciones.
6.2 Las Partes cooperarán entre ellas y con la Secretaría del Acuerdo con vistas a desarrollar programas de formación y a intercambiar materiales sobre recursos.
6.3 Las Partes se esforzarán por elaborar programas, y material y mecanismos informativos con objeto de incrementar el grado de sensibilización del público en general con respecto a los objetivos, disposiciones y contenido del presente Plan de Acción. En este sentido, se prestará especial atención a las personas que habiten dentro o cerca de humedales importantes, a los usuarios de dichos humedales (cazadores, pescadores, turistas, etc.) y a las autoridades locales y otros responsables de la toma de decisiones.
7.3 La Secretaría del Acuerdo, en coordinación con el Comité Técnico y con la asistencia de expertos de los Estados del área de distribución, coordinará la elaboración de directrices de conservación, de conformidad con el apartado 4 del articulo IV del presente Acuerdo, con objeto de ayudar a las Partes en la aplicación del presente Plan de Acción. La Secretaría del Acuerdo garantizará, siempre que sea posible, la compatibilidad con las directrices aprobadas en virtud de otros instrumentos internacionales. Las directrices de conservación tendrán como objeto la introducción del principio de uso sostenible, y abarcarán, entre otras cosas:
g) atenuación de los daños de los cultivos; y
f) proyectos de reintroducción; y
7.5 La secretaria del Acuerdo se esforzará por garantizar que los estudios mencionados en el apartado 7.4 se actualicen a intervalos no superiores a tres años.
Tabla 1 Estado de las poblaciones de aves acuáticas migratorias Claves de la clasificacion:
a) Especies comprendidas en el Apéndice 1 de la Convención;
b) Especies clasificadas como amenazadas en la Lista Roja de Animales Amenazados de la UICN, del año 1994 (Groombridge 1993); o
c) Poblaciones por debajo de unos 10 000 individuos.
Categoría 2: Poblaciones comprendidas entre unos 10.000 y unos 25.000 individuos.
Categoría 3: Poblaciones comprendidas entre unos 25 000 y unos 100.000 individuos y que se estima que corren un riesgo como consecuencia de:
En relación con las especies enumeradas en las categorías 2 y 3 supra, véase el apartado 2.1.1 del presente anexo.
Categoría 2: Poblaciones por encima de unos 100.000 individuos y que se consideran dignas de especial atención como consecuencia de:
Columna C.
a) Será revisada periódicamente por el Comité Técnico de conformidad con el apartado 3 b) del artículo VII del presente Acuerdo; y
b) será modificada cuando sea pertinente por la Reunión de las Partes, de conformidad con el apartado 9 d) del articulo VI del presente Acuerdo, a la luz de las conclusiones que se desprendan de dicha revisión.
rep: reproducción
inv: invernada
1: Se desconoce el estado de la población. Estado de conservación aproximado.
*: Véase apartado 2.1.1
2. Los sufijos (rep) o (inv) en las listas de población son sólo una ayuda para la identificación de la población. No indican restricciones estacionales en las actividades respecto de dichas poblaciones en virtud del presente Acuerdo y del Plan de Acción.
Población total 1
O África/O Europa 1c
Europa Central/E Europa (rep)
África tropical (C. e. Microscelis) 1
S África (C. c. ciconia) 1c
NO África/O Europa (rep) (C. c. ciconia)
Europa Central/E Europa (rep) (C. c. ciconia) 2c
O Asia (rep) (C. c. ciconia) 3b
África subsahariana (p. f. Falcinellus)
O África/Europa (P. f. Falcinellus) 1
E África/SO Asia (P. f. Falcinellus) 2*
SO Asia 1a
África subsahariana (T. a. Aethiopicus)
Iraq/Irán (T. a. aethiopicus) 1c
E Atlántico (P. leucorodia) 1c
Europa Central/SE Europa (rep) (P. l. leucorodia)
Mar Rojo (P. l. archeri)
SO/S Asia (inv) (P. l. major) 2
E/S África (T. l. leuconotus) 2*
O África (T. l. leuconotus)
O Mediterráneo 1a
E Mediterráneo/O Asia 1a
Mar Negro (inv) 2
Mar Caspio (inv) 2a
Islandia (rep) 2
NO Europa (inv) 1
O Asia (inv)
Europa (inv) (C. c. bewickii) 2
Mar Caspio (inv) (C. c. Bewickii)
Islandia (rep) 2a
O Taiga (rep) (A. f. fabalis) 1
O Tundra (rep) (A. f. rossicus) 1
NO Europa (inv) (A. a. Albifrons)
Europa Central (inv) (A. a. Albifrons) 2c
Mar Negro (inv) (A. a. Albifrons)
Mar Caspio (inv) (A. a. Albifrons)
Groenlandia (rep) (A. a. Flavirostris)
Mar Negro/Mar Caspio (inv) 1b
Islandia (rep) (A. a. anser) 1
N Europa/O Mediterráneo (A. a. anser)
Europa Central/N África (A. a. anser)
Mar Negro (inv) (A. a. anser) 1
O Siberia/Mar Caspio (A. a. Anser)
Groenlandia (rep) 1
Svalbard (rep)
Rusia (rep) 1
Siberia (rep) (B. b. bernicla) 2b
Irlanda (inv) (B. b. hrota)
Población total 1b
O Mediterráneo 1c
E Mediterráneo/Mar Negro 2
SO Asia 1
Tadorna tardona
NO Europa 2a
O Mediterráneo 2
Plectropeterus gambensis
O África (P. g. gambensis) 1
S África (P. g. niger)
África (S. m. melanotos)
O África 1c
S/E África 11
Mar Negro/Mediterráneo (inv)
SO Asia (inv)
NO Europa (inv) (A. s. strepera) 1
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (A. s. Strepera)
SO Asia (inv) (A. s. strepera) 1
NO Europa (inv) (A. c. crecca)
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (A. c.crecca)
SO Asia (inv) (A. c. crecca) 2c
NO Europa (inv) (A. p. Platyrhynchos)
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (A. p. Platyrhynchos)
SO Asia (inv) (A. p. Platyrhynchos) 1
S África (A. u. undulata) 1
O África (inv) 1
SO Asia/E África (inv)
S/E África
O África 1c1
E África/Asia (inv) 1
O Mediterráneo (inv)
SO Asia (inv) 1
Mamaronetta angustirostris
E Mediterráneo
SO Asia 1b
SO Europa/Europa Central 2*
S/E África (N. e. brunnea) 11
NO Europa (inv) 2c
SO Asia (inv) 2c1
África (inv)
Europa (inv) 3c
SO Asia 1c
E Atlántico (inv) (A. m. marila) 1
Mar Negro/Mar Caspio (inv) (A. m.
marila)
Europa (S. m. mollissima) 1
NE Europa 1
NE Europa (inv)
Islandia/Groenlandia (rep)
NO Europa (inv)
Mar Caspio (inv)
NO Europa (inv) (M. n. nigra) 2ª
NO Europa (inv) (M. f. fusca)
Mar Negro/Mar Caspio (inv) (M. f. Fusca)
NO Europa (inv) (B. c. Clangula) 1
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (B. c.
Mar Caspio (inv) (B. c. Clangula) 2
Mar Negro/Mediterráneo (inv) 1
NO Europa (inv) (M. s. serrator) 1
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (M. s.serrator)
SO Asia (inv) (M. s. serrator)
NO Europa (inv) (M. m. merganser) 1
Mar Negro/Mediterráneo (inv) (M. m.
merganser) 1c
SO Asia (inv) (M. m. merganser) 2
Hecho en La Haya a 15 de agosto de 1996.
20-6-2001 AD
9-12-1998 R
Bulgaria (1) 5-7-1999
23-11-1999 R
26-6-2000 AD
Dinamarca (2) 29-10-1999
29-10-1999 AP
4-3-1999 R
Eslovaquia (3) -
23-4-2001 AD
30-3-1999 R
Finlandia (4) 3-2-1999
29-10-1999 AC
12-3-1999 R
28-5-2001 AD
3-10-2002 AD
14-8-2002 AD
9-3-2001 AD
20-6-2002 AD
Macedonia, Ex República Yugoslava -
1-9-1999 AD
18-10-1999 R
26-10-2000 AD
15-6-1999 R
31-8-1999 AP
Reino Unido (5) 23-9-1996
22-2-1999 R
30-8-1999 R
República Moldova (6) -
17-1-2001 AD
4-7-2000 R
1-1-2002 R
Suecia (7) 5-10-1998
31-8-1999 R
22-3-1999 AC
18-10-2002 R
22-9-2000AD
Estados Parte AD: Adhesión. R: Ratificación. FD: Firma definitiva. AP: Aprobación. AC: Aceptación.
El presente Acuerdo entró en vigor de forma general y para España el 1 de noviembre de 1999, de conformidad con lo establecido en su artículo XIV.
Madrid, 20 de noviembre de 2001.-
El Secretario general Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores, Julio Núñez Montesinos. (1) Bulgaria:Las instituciones competentes de Bulgaria para el presente Acuerdo son:Ministry of Environment and Water.National Nature Protection Service.67, William Gladstone Str.1000 Sofía, Bulgaria.Tel.: 003592 84 72 62 53.Fax: 003592 52 16 34.Ministry of Justice and Legal Eurointegration.Department «Legal Eurointegration and International Legal Cooperation».1, «Slovianska» Str.1000 Sofía, Bulgaria.Tel.: 003592 988 45 89; 980 92 22.Fax: 003592 980 92 23; 981 10 96. Ver Texto (2) Dinamarca:Con una reserva para su aplicación a Groenlandia. Ver Texto (3) Eslovaquia:Con la siguiente declaración:«La República Eslovaca no se considera obligada por lo estipulado en el artículo 4.1.4 del Plan de Acción y no eliminarán gradualmente la utilización de proyectiles de plomo para la caza en los humedales.» Ver Texto (4) Finlandia:Con la siguiente reserva:«1. Conforme con el artículo XV y anexo 3, párrafo 2.1.2, Finlandia declara que las disposiciones contenidas en el párrafo citado no se aplicarán a las Islas Aland con respecto a dos especies Negrón especulado (Me lanita fusca) y Negrón Común (Melanita Nigra), mencionada en el cuadro 1, columna B, y la captura de estas especies se permitirán en las Islas Aland.2. Lo estipulado en el anexo 3, párrafos 2.1.2 y 2.1.3 no se aplica a aquellas especies las cuales están sometidas a la captura durante la primavera en las Islas Aland.3. Lo estipulado en el anexo 3, párrafo 4.1.4, esforzarse en eliminar el uso de proyectiles de plomo, no se aplica a las Islas Aland.» Ver Texto (5) Reino Unido:También para la Bailiwick de Guernsey, la Bailiwick de Jersey, Isla de Man, Gibraltar y Dependencias de Santa Helena. Ver Texto (6) República Moldova:Con la siguiente declaración:La Autoridad responsable de la República Moldova en relación con lo estipulado en el artículo V, párrafo (b) del presente Acuerdo es:The Ministry of Environment and Territorial Development of the Republic of Moldova Dirección postal:9 Cosmonautilor str.Chinsinau, MD-2005, Republic of Moldova.Teléfono: 373 2 22 62 73.Fax: 373 2 22 07 48.Persona de contacto: Mr. Ion Bejenaru.Chief of the Setion on the bio-diverstity conservation and management of protected arease-mail: Biodiver@mediu.moldavo.md Ver Texto (7) Suecia:El Gobierno de Suecia declara lo siguiente:«... conforme con el artículo V 1 (a) y (b) del Acuerdo, Suecia por la presente designa como autoridad competente del acuerdo y punto de contacto para las demás partes:The Swedish National Environmental Protection Agency,(Statensnaturvardsverk)S-106 48 Stockholm, SwedenTel + 46-8-698 10 00Fax + 46-8-20 29 25» Ver Texto ');

References: Resolución 
 artículo 32
 Resolución 
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 Resolución 
 artículo 32
 artículo 94
 artículo 4