Source: http://dokumenty.e-prawnik.pl/dziennik-urzedowy-ue/legislacja/2007/216/28/
Timestamp: 2020-02-18 18:27:52+00:00

Document:
Legislacja ROK 2007 NR 216 POZ 28 - Dziennik urzędowy UE - e-prawnik.pl
e-prawnik.pl Dokumenty Legislacja Rok 2007 Nr 216Po 28
Legislacja ROK 2007 NR 216 POZ 28
Treść dokumentu: Legislacja ROK 2007 NR 216 POZ 28
L 216/28
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 11/98 z dnia 11 grudnia 1997 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 684/92 w sprawie wspólnych zasad międzynarodowego przewozu osób autokarem i autobusem (Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 4 z dnia 8 stycznia 1998 r.) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 06, tom 03, str. 62) 1) W całym tekście z odpowiednim dostosowaniem formy gramatycznej: zamiast: powinno być: „okolicznościowy”, „okazjonalny”.
2) W całym tekście z odpowiednim dostosowaniem formy gramatycznej: zamiast: powinno być: „formularz przejazdowy”, „formularz podróży”.
3) Strona 62, motyw 8: zamiast: „(8) W celu ułatwienia inspekcji działalności transportowej, międzynarodowy drogowy przewóz osób na rzecz osób trzecich powinien podlegać licencji wspólnotowej ustalonej zgodnie ze zharmonizowanym modelem i wydanej w ramach szybkiej oraz wydajnej procedury administracyjnej;”, „(8) W celu ułatwienia inspekcji działalności transportowej, międzynarodowy drogowy zarobkowy przewóz osób powinien podlegać licencji wspólnotowej ustalonej zgodnie ze zharmonizowanym modelem i wydanej w ramach szybkiej oraz wydajnej procedury administracyjnej;”.
4) Strona 63, art. 1 pkt 1) tiret piąte akapit pierwszy: zamiast: „Okolicznościowe usługi to usługi, które nie są objęte definicją usług regularnych, w tym specjalnych usług regularnych oraz które poza wszystkim charakteryzuje fakt przewożenia grupy pasażerów zebranej z inicjatywy zleceniodawcy lub samego przewoźnika.”, „Usługi okazjonalne są to usługi, które nie są objęte definicją usług regularnych, w tym specjalnych usług regularnych, oraz które w szczególności charakteryzują się faktem przewożenia grupy pasażerów zebranej z inicjatywy klienta lub samego przewoźnika.”.
5) Strona 63, art. 1 pkt 1) tiret ósme tiret pierwsze: zamiast: powinno być: „— działalność transportowa jest jedynie działalnością podrzędną dla takiej osoby fizycznej lub prawnej,”, „— działalność transportowa jest jedynie działalnością pomocniczą dla takiej osoby fizycznej lub prawnej,”.
6) Strona 63, art. 1 pkt 3) w odniesieniu do art. 3a ust. 1: zamiast: „W celu prowadzenia działalności międzynarodowego przewozu pasażerów autokarem oraz autobusem, każdy przewoźnik spełniający kryteria określone w art. 3 ust. 1 musi posiadać licencję wspólnotową wydaną przez właściwe władze Państw Członkowskich, w których prowadzona jest działalność, zgodnie z modelem określonym w Załączniku.”, „W celu prowadzenia działalności międzynarodowego przewozu osób autokarem oraz autobusem, każdy przewoźnik spełniający kryteria określone w art. 3 ust. 1 musi posiadać licencję wspólnotową wydaną przez właściwe władze państwa członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność, zgodnie z modelem określonym w załączniku.”.
7) Strona 63, art. 1 pkt 3) w odniesieniu do art. 3a ust. 3: zamiast: „Licencja wspólnotowa jest wystawiana na nazwę przewoźnika i nie może być przez niego udostępniona osobom trzecim. Kopia licencji wspólnotowej poświadczona za zgodność z oryginałem musi się znajdować w pojeździe i musi być okazywana na żądanie każdego urzędnika odpowiedzialnego za kontrolę.”, „Licencja wspólnotowa jest wystawiana na nazwę przewoźnika i nie jest przenoszalna. Uwierzytelniony wypis z licencji wspólnotowej musi się znajdować w pojeździe i musi być okazywany na żądanie każdego upoważnionego funkcjonariusza służb kontrolnych.”.
L 216/29
8) Strona 63, art. 1 pkt 3) w odniesieniu do art. 3a ust. 7: zamiast: „W przypadkach, gdy warunki określone w art. 3 ust.
Legislacja ROK 2007 NR 216 POZ 28 - pozostałe dokumenty

References: art. 1
 art. 1
 art. 1
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 1
 art. 3
 art. 1
 art. 3
 art. 3