Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=217808&pageIndex=0&doclang=SV&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=7041678
Timestamp: 2019-11-22 05:33:40+00:00

Document:
Mål C-489/19 PPU
“Begäran om förhandsavgörande – Brådskande mål om förhandsavgörande – Polissamarbete och straffrättsligt samarbete – Europeisk arresteringsorder – Rambeslut 2002/584/RIF – Artikel 6.1 – Utfärdande rättslig myndighet – Åklagarmyndighetens oavhängighet i förhållande till den verkställande makten – Bedömningskriterier – Europeisk arresteringsorder som utfärdats av en åklagare och som före genomförandet godkänts av en allmän domstol efter en omfattande prövning”
(12) Detta rambeslut respekterar de grundläggande rättigheter och iakttar de principer som erkänns i artikel 6 i Fördraget om Europeiska unionen och återspeglas i [stadgan], särskilt kapitel VI i denna. ...”
5. Enligt artikel 2.2 i rambeslutet ska de brott som räknas upp i denna bestämmelse medföra överlämnande på grundval av en europeisk arresteringsorder och utan kontroll av om det föreligger dubbel straffbarhet för gärningen, förutsatt att brotten, som de definieras i den utfärdande medlemsstatens lagstiftning, kan leda till fängelse eller annan frihetsberövande åtgärd i minst tre år i den utfärdande medlemsstaten. Så är fallet för organiserad stöld och väpnat rån.(5)
”(1) Kriminalpolisen, åklagarmyndigheten och domstolen får vid utövandet av befogenheter och bevisupptagning endast göra intrång i enskildas rättigheter om detta uttryckligen förskrivs i lag och är nödvändigt för att de ska kunna fullgöra sina uppgifter. Varje sådant intrång i en rättighet måste stå i proportion till brottets allvar, graden av misstanke och det eftersträvade syftet.
(2) Om det finns flera olika utredningsåtgärder och tvångsåtgärder som leder fram till ett önskat resultat ska kriminalpolisen, åklagarmyndigheten och domstolen vidta dem som inkräktar minst på den berörda personens rättigheter. Befogenheter som föreskrivs enligt lag ska under varje skede i förfarandet utövas så att onödig uppmärksamhet undviks, den berörda personens värdighet iakttas och dennes rättigheter och skyddsvärda intressen beaktas.”
”(1) Domstolen ska avgöra ansökningar om häktning och fortsatt häktning samt om godkännande av vissa andra tvångsmedel. Domstolen ska fastställa en frist inom vilken den godkända åtgärden ska genomföras (101 § punkt 3). Om fristen löper ut utan att åtgärden har genomförts, upphör godkännandet att gälla. Vid efterlysning av en person enligt 169 § i syfte att denne ska gripas räknas efterlysningstiden inte in i fristen. Det krävs emellertid att åklagarmyndigheten åtminstone en gång per år prövar huruvida villkoren för gripande fortfarande är uppfyllda.
(2) Såvida det av rättsliga eller faktiska skäl är nödvändigt för att kunna ta ställning till en framställan enligt punkt 1 kan domstolen förelägga kriminalpolisen att vidta kompletterande utredningsåtgärder eller själv ex officio vidta sådana åtgärder. Den kan även begära att åklagarmyndigheten och kriminalpolisen lämnar upplysningar om de faktiska omständigheterna och översänder en rapport om genomförandet av den godkända åtgärden och de kompletterande utredningsåtgärderna. När häktning har beslutats kan domstolen förordna om att den även i fortsättningen ska erhålla kopior av de handlingar som anges i 52 § stycke 2 punkterna 2 och 3.”
17. Den 9 augusti 2018 ska NJ och en medgärningsman ha brutit sig in i en turistbuss som tillhörde företaget SQ Equipment Leasing Polska och ha stulit en kamera och en väska, två ryggsäckar, en plånbok och 1 000 kinesiska yuan (CYN) (ungefär 128 euro) i kontanter. NJ ska i samband med detta ha olovligen ha använt ett brottsoffers kreditkort. Den 10 augusti 2018 ska NJ och en medgärningsman ha brutit sig in i ett fordon som tillhörde företaget W. E. Blaschitz i avsikt att stjäla gods men flytt tomhända när de upptäcktes av en utomstående som vid åsynen av en kniv inte vågade följa efter dem. Den 17 augusti 2018 ska han och en medgärningsman ha stulit en handväska med en plånbok, en mobiltelefon och ett par glasögon, till ett sammanlagt värde av 950 euro, samt 50 euro i kontanter. NJ ska ha tagit väskan medan medgärningsmannen distraherade brottsoffrets make. Den 18 augusti 2018 ska NJ med en medgärningsman ha brutit sig in i ett fordon som tillhörde en tredje man, genom att slå sönder en sidoruta. Syftet ska ha varit att stjäla gods ur bilen, men han ska inte ha hittat något. (Nedan kallade de anförda gärningarna.)
18. NJ har sedan den 14 maj 2019 varit häktad för stöld inom ramen för ett förfararande som inletts av åklagarmyndigheten i Berlin (Tyskland). I den europeiska arresteringsorder som utfärdades av åklagarmyndigheten i Wien den 16 maj 2019 och godkändes av domstol genom beslut av Landesgericht Wien (Regiondomstolen i Wien, Österrike) den 20 maj 2019, anges att NJ, under samma ärendenummer, är föremål för en nationell arresteringsorder som utfärdades av åklagarmyndigheten i Wien den 14 maj 2019 och godkändes av samma regiondomstol den 16 maj 2019 avseende de anförda gärningarna.
19. Den 24 maj 2019 framförde NJ att han inte samtyckte till ett förenklat överlämnande.(7) Den 29 maj 2019 beslutade den hänskjutande domstolen endast om tillfälligt frihetsberövande av NJ (på grund av tvivel om den myndighet som utfärdat den europeiska arresteringsordern). Den hänskjutande domstolen framhöll också att den berörda personen redan var häktad.
22. Skriftliga yttranden har inkommit från den österrikiska och den tyska regeringen samt från Europeiska kommissionen. Ovan angivna parter och den spanska regeringen yttrade sig muntligen vid förhandlingen den 3 september 2019.
23. Den hänskjutande domstolen har lämnat in en ansökan om att begäran om förhandsavgörande ska handläggas enligt förfarandet för brådskande mål enligt artikel 107 i domstolens rättegångsregler.
24. Till stöd för denna begäran har den hänskjutande domstolen gjort gällande att den berörda personen för närvarande omfattas av två beslut om frihetsberövande. Han är nämligen för det första föremål för ett tillfälligt frihetsberövande inom ramen för ett straffrättsligt förfarande mot honom i Tyskland (nedan kallat den första häktningen) för gärningar som inte berörs av det nu aktuella nationella målet. Denna första häktning är begränsad till högst sex månader och kan upphöra när som helst. Den hänskjutande domstolen har också, samtidigt som den uttryckt tvivel om den utfärdande rättsliga myndigheten och giltigheten av den europeiska arresteringsorder som utfärdats i det nu aktuella fallet, beslutat om ett annat tillfälligt frihetsberövande, inför ett eventuellt överlämande till de österrikiska myndigheterna (nedan kallat den andra häktningen). Denna andra häktning får inte verkan förrän den första häktningen upphör och får enligt lag inte överstiga två månader.
28. Hänsyn ska också tas till risken att den berörda personen friges, vilket i det nu aktuella fallet skulle kunna inverka menligt på effektiviteten i det överlämnandesystem som inrättats genom rambeslutet och respekten för skyldigheten att verkställa en europeisk arresteringsorder, en skyldighet som är central enligt domstolens rättspraxis.(15)
30. Det framgår av begäran om förhandsavgörande att det nu aktuella målet omfattas av tillämpningsområdet för rambeslut 2002/584. De anförda gärningarna hänför sig nämligen delvis till överträdelser som uppfyller kriteriet om dubbel straffbarhet i artikel 2.1 i rambeslutet och till de brott som räknas upp i artikel 2.2 i rambeslutet (eftersom dessa gärningar skulle kunna utgöra organiserad stöld eller väpnat rån).(16)
32. Innan jag påbörjar min bedömning vill jag först klargöra tolkningsfrågans räckvidd.
33. Den hänskjutande domstolen har begärt ett förhandsavgörande för att få klarlagt om åklagarmyndigheten i Wien utgör en utfärdande rättslig myndighet och uppfyller kraven på oavhängighet enligt artikel 6.1 i rambeslut 2002/584 och domstolens dom i mål OG och PI, mot bakgrund av den omständigheten att denna åklagarmyndighet kan erhålla individuella anvisningar från den verkställande makten, men att dess beslut att utfärda en europeisk arresteringsorder alltid är föremål för en domstolskontroll innan arresteringsordern får sin verkan (det vill säga en förhandskontroll, i det aktuella fallet i form av ett domstolsgodkännande).
34. Tolkningsfrågan avser alltså inte en situation i vilken en åklagarmyndighet som är skyldig att följa individuella anvisningar från den verkställande makten utfärdar en europeisk arresteringsorder som får verkan och som kan överklagas av den person som berörs av den, vilket leder till en efterföljande domstolskontroll (efterhandskontroll). Precis som kommissionen har framhållit har domstolen slagit fast att en sådan domstolskontroll i efterhand inte utgör en garanti för åklagarmyndighetens oavhängighet.(17)
35. Domen OG och PI meddelades med anledning av en begäran om förhandsavgörande som framställts i två mål av två irländska domstolar i samband med verkställighet av två europeiska arresteringsordrar som, vad avser mål C-508/18, utfärdats av Staatsanwaltschaft bei dem Landgericht Lübeck (åklagarmyndigheten vid Regiondomstolen i Lübeck, Tyskland, nedan kallad åklagarmyndigheten i Lübeck) för lagföring av OG, och, vad avser mål C-82/19 PPU, av Staatsanwaltschaft Zwickau (åklagarmyndigheten i Zwickau, Tyskland) för lagföring av PI.
36. OG och PI hade gjort gällande att de åklagarmyndigheter som hade utfärdat dem inte var utfärdande rättsliga myndigheter i den mening som avses i artikel 6.1 i rambeslutet och att arresteringsordrarna därmed inte var giltiga.
39. I domen erinrade domstolen först om principen enligt vilken begreppet ”rättslig myndighet” ska ges en självständig och enhetlig tolkning. Domstolen citerade dessutom tidigare rättspraxis och underströk att dessa ord ”inte endast [pekar] ut domstolarna i en medlemsstat, utan att de kan täcka in de myndigheter som deltar i rättskipningen i straffrättsliga förfaranden i medlemsstaten i en vidare bemärkelse, till skillnad från bland annat ministerier eller polismyndigheten vilka är hänförliga till den verkställande makten.”(18)
”... Den utfärdande rättsliga myndigheten ska således kunna garantera för den verkställande rättsliga myndigheten att den – mot bakgrund av de skyddsregler som föreskrivs i den utfärdande medlemsstatens rättsordning – agerar på ett oavhängigt sätt då den utfärdar en europeisk arresteringsorder. Det är med tanke på denna oavhängighet påkallat att det finns föreskrifter och organisatoriska bestämmelser som säkerställer att den utfärdande rättsliga myndigheten, då den beslutar om att utfärda en europeisk arresteringsorder, inte riskerar att påtvingas bland annat anvisningar i ett enskilt ärende från den verkställande makten.
44. Domstolen angav också följande i punkterna 85 och 87 i domen, vad beträffar risken att den verkställande makten kan utöva inflytande på åklagarmyndigheten i ett enskilt fall:
49. Det är utrett, mot bakgrund av parternas skriftliga yttranden och den talan de utvecklat vid förhandlingen, att den omständigheten att nämnda åklagarmyndighet kan erhålla individuella anvisningar från den verkställande makten inte hindrar att utfärdandet av en europeisk arresteringsorder är giltigt, i den mån en sådan order alltid ska godkännas på förhand av en domstol.(25) Jag vill i detta avseende framhålla att i österrikisk rätt är det först efter detta godkännande som en europeisk arresteringsorder kan få rättsverkningar. En europeisk arresteringsorder är verkningslös utan detta godkännande (om den inte godkänts efter domstolsprövningen).
51. I österrikisk straffrätt är det nämligen åklagarmyndigheten, såsom framgår av beslutet om hänskjutande och av den österrikiska regeringens skriftliga och muntliga yttranden, som ska väcka åtal och på förhand inhämta nödvändiga uppgifter. Åklagaren har en ledande roll i förundersökningen. Åklagarmyndigheten ansvarar för att undersökningen fortskrider och innehar förundersökningshandlingarna. I detta sammanhang får åklagarmyndigheten ge order åt kriminalpolisen, som har i uppdrag att genomföra undersökningen eller – om det är effektivare – själv fullgöra undersökningsskyldigheterna.
56. Det finns i detta hänseende anledning att påpeka att en sådan polismyndighet, i motsats till åklagarmyndigheten, aldrig hade kunnat beteckas som rättslig myndighet, eftersom den organisatoriskt hörde till den verkställande makten.(30) Det var just av detta skäl som åklagarmyndigheten, genom bekräftelsemekanismen, utgjorde den enda rättsliga myndighet som var i stånd att utfärda en giltig europeisk arresteringsorder i den mening som avses i artikel 6.1 i rambeslut 2002/584.
57. I det nu aktuella fallet kan den österrikiska åklagarmyndigheten, såsom framhålls ovan i punkt 53, utgöra en myndighet som deltar i rättskipningen och därmed är behörig att utfärda en europeisk arresteringsorder. Situationen för en sådan åklagarmyndighet kan i kraft av själva sakförhållandet (ipso facto) inte jämföras med situationen för den polismyndighet som var i fråga i målet Özçelik.
59. Unde förundersökningsfasen har åklagarmyndigheten och den domstol som ansvarar för godkännandet av en europeisk arresteringsorder olika slag av befogenheter. Det ankommer på åklagarmyndigheten att ta initiativ till utfärdande av en arresteringsorder (genom att besluta om gripande i enlighet med 171 § StPO). Det är åklagarmyndigheten som för detta ändamål ”leder förfarandet”(31) och som i synnerhet avgör om det är lämpligt med en sådan åtgärd.(32) Domstolens roll i detta sammanhang är huvudsakligen att granska lagenligheten och proportionaliteten hos åklagarmyndighetens beslut (som i praktiken utgörs av ett ifyllt formulär), enligt 5 § stycke 1 och 2 StPO. Domstolen ska i samband med detta granska handlingarna i ärendet, vilka ska överlämnas i sin helhet till domstolen (med en kopia av formella anvisningar som riktats till åklagarmyndigheten av överordnade instanser, till exempel den verkställande makten). Om domstolen anser det nödvändigt får den besluta om eller företa kompletterande undersökningar i detta sammanhang. Om domstolen efter denna granskning godkänner arresteringsordern, sker detta i form av en enda mening som förs in i formuläret. Godkännandet åtföljs inte av en order till åklagarmyndigheten om verkställighet av den berörda åtgärden. Domstolen fastställer endast en giltighetstid för godkännandet (varvid den berörda åtgärden blir ogiltig om den inte verkställs inom utsatt tid). Så snart godkännandet meddelats ankommer det på åklagarmyndigheten att underteckna den europeiska arresteringsordern och genomföra och vidarebeforda den till den verkställande medlemsstaten. Åklagarmyndigheten skulle till exempel kunna besluta att inte genomföra och översända den således godkända arresteringsordern.
62. Vid förhandlingen undrade parterna bland annat om det kunde finnas en ”dubbel” utfärdande myndighet i det österrikiska systemet, bestående av åklagarmyndigheten och domstolen (och att de uppgifter som Republiken Österrike översände till rådets generalsekreterariat delvis var oriktiga). Detta föranleder också frågan om rambeslutet, som avser den behöriga myndigheten i singularis, medger en sådan binär eller komplex struktur, som kan innebära ett otydligare ansvar för utfärdandet av en europeisk arresteringsorder.
66. Jag menar att åklagarmyndigheten således är den myndighet som utfärdar en europeisk arresteringsorder i det österrikiska straffrättsliga systemet. Således bör åklagarmyndighetens ställning och, i synnerhet, oavhängighet granskas, samtidigt som godkännandemekanismen enligt 29 § stycke 1 första meningen EU-JZG beaktas.
69. Domstolen har slagit fast att ”[det nämligen är] den i artikel 6.1 i rambeslut 2002/584 angivna ’utfärdande rättsliga myndigheten’ – det vill säga det organ som i slutändan beslutar om att utfärda en europeisk arresteringsorder – som ska säkerställa denna andra skyddsnivå. Detta gör sig även gällande då denna europeiska arresteringsorder grundas på ett nationellt avgörande som meddelats av en domare eller domstol.” Den ”utfärdande rättsliga myndigheten” ska således vara oavhängig, vilket innebär att den inte får ”... riskera att den då den fattar sitt beslut påtvingas yttre påbud eller anvisningar, särskilt från den verkställande makten. Således ska det inte råda något tvivel om att det är den rättsliga myndigheten, och inte den verkställande makten, som i slutändan är den som fattar beslut om att utfärda en europeisk arresteringsorder”.(35)
70. Som anges ovan har domstolen konstaterat att begreppet oavhängighet huvudsakligen har två beståndsdelar. Den utfärdande rättsliga myndigheten måste kunna ge den verkställande rättsliga myndigheten en försäkran om att det i dess medlemsstat finns föreskrifter och organisatoriska bestämmelser som säkerställer att den utfärdande rättsliga myndigheten, då den beslutar om att utfärda en europeisk arresteringsorder, inte riskerar att bland annat erhålla individuella anvisningar från den verkställande makten. När den utfärdande rättsliga myndigheten är ett organ som inte utgör en domstol (i likhet med en åklagarmyndighet, som i det nu aktuella fallet) ska beslutet att utfärda en arresteringsorder, och i synnerhet frågan huruvida ett sådant beslut är proportionerligt, också kunna överklagas till domstol som till fullo uppfyller de krav som följer av ett effektivt domstolsskydd.(36)
77. Den tyska regeringen har anfört att såväl domstolens slutsats i domen OG och PI med avseende på tyska åklagarmyndigheter som lydelsen i punkterna 74 och 75 i nämnda dom (som i den franska versionen innehåller orden ”en outre” (dessutom)) talar för att de två villkoren ska ses som kumulativa. Republiken Österrike anser för sin del att det inte finns någon anledning att granska frågan om förhållandet mellan punkterna 74 och 75 i domen OG och PI, eftersom det i det nu aktuella fallet är den domstolen som har i uppdrag att godkänna arresteringsordern som ska hållas ansvarig för dess utfärdande. Frågan är därför inte relevant. Kommissionen anser slutligen att det rör sig om två skilda frågor, och att det inte finns något kumulativt eller alternativt förhållande mellan dem, utan att de tvärtom ska bedömas utifrån sina egna kriterier och krav. Kommissionen menar att det rör sig om rättsliga krav dels på ett giltigt utfärdande av en europeisk arresteringorder, dels på ett rättsligt skydd mot således utfärdade europeiska arresteringsordrar.
80. Jag menar att båda villkoren i punkterna 74 och 75 i domen OG och PI är relevanta för bedömningen av den domstolskontroll som utövas av den domstol som ska godkänna åklagarmyndighetens beslut. Jag delar kommissionens ståndpunkt att villkoren inte bör kvalificeras som ”alternativa” eller ”kumulativa”, eftersom de avser olika saker och ska bedömas enligt egna kriterier och krav. Jag anser att domstolen således har belyst två nödvändiga steg i bedömningen av domstolskontrollen av åklagarmyndighetens beslut.
84. Beträffande kraven på oavhängighet och proportionalitet med avseende på artikel 6.1 i rambeslut, omfattar det första kravet den eftersökta personens grundläggande rättigheter.(50) Det andra kravet syftar till att garantera att medlemsstaternas rättsliga myndigheter inte lagför den eftersökta personen för mindre allvarliga överträdelser.(51) Vad gäller det andra kravet anses allmänt att frågan om proportionalitetsprövningen är ett av de problem som systemet med en europeisk arresteringsorder ställts inför sedan det infördes. Efter domen OG och PI står det numera klart att proportionalitetskontrollen utgör ett grundläggande krav.(52)
89. Slutligen anser jag, eftersom ett utfärdande av en europeisk arresteringsorder kan inskränka den berörda personens rätt till frihet, som slås fast i artikel 6 i stadgan, att det nationella godkännandesystemet måste ge den eftersökta personen möjlighet att yttra sig vid en domstol för att bestrida giltigheten av detta beslut i enlighet med artikel 47 i stadgan.
92. I det österrikiska systemet är åklagarmyndigheterna visserligen hierariskt underordnade den verkställande makten. Åklagarmyndigheterna är nämligen, enligt vad som anges i beslutet om hänskjutande, direkt underordnade överåklagarmyndigheterna och underkastade deras anvisningar. Överåklagarmyndigheterna och den nationella åklagaren är i sin tur underordnade justitieministern.
2 Dom av den 27 maj 2019 (åklagarmyndigheterna i Lübeck och Zwickau) (C-508/18 och C-82/19 PPU, EU:C:2019:456) (nedan kallad domen OG och PI).
4 Samma rättsliga frågeställning har tagits upp av en och samma domstol (Rechtbank Amsterdam, Amsterdams domstol, Nederländerna) genom begäran om förhandsavgörande i tre olika mål (C-625/19 PPU, C-626/19 PPU och C-627/19 PPU) som inkom den 22 augusti 2019.
8 Den hänskjutande domstolen har (i punkt 22) i beslutet om hänskjutande hänfört sig till ett uttalande av den österrikiska regeringen. Sannolikt rör det sig det uttalande som avses i rådets handling av den 12 juni 2019, med rubriken ”Judgments of the CJEU of 27 May 2019 in joined cases C-508/18 and C-82/19 PPU and in case C-509/18 – public prosecutors offices acting as judicial authorities – Exchange of views on the follow-up – Paper by the Presidency”, handling nr ST 9974 2019, s. 13.
10 Se ovan punkterna 11-15.
11 Se ovan punkterna 76-81.
12 Dom av den 30 maj 2013, F (C-168/13 PPU, EU:C:2013:358, punkt 31).
13 Se dom av den 12 februari 2019, TC (C-492/18 PPU, EU:C:2019:108, punkt 30 och där angiven rättspraxis).
14 Se ovan punkterna 24och 25.
15 Dom av den 16 juli 2015, Lanigan (C-237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkt 37).
16 Se artikel 2.2 artonde strecksatsen i rambeslut 2002/584. Den hänskjutande domstolen har nämligen angett att den berörda personen har begätt minst ett försök till stöld med hjälp av en medgärningsman och använt sig av en kniv för att skrämma en tredje man (se ovan punkterna 4 och 17).
18 Dom av den 10 november 2016, Poltorak, C-452/16 PPU, EU:C:2016:858, punkterna 33 och 35, och dom av den 10 november 2016, Kovalkovas, C-477/16 PPU, EU:C:2016:861, punkterna 34 och 36.
21 Se dom av den 10 november 2016, C-477/16 PPU, EU:C:2016:861, punkt 47.
23 Dom av den 27 maj 2019 (Litauens riksåklagare) (C-509/18, EU:C:2019:457).
24 Idem, punkterna 55 och 56. Domstolen uttalade sig emellertid inte i frågan om beslut som fattas av åklagaren om en europeisk arresteringsorder kunde överklagas på ett sätt som till fullo uppfyllde de krav som uppställdes inom ramen för ett effektivt domstolsskydd. Domstolen anmodade den hänskjutande domstolen att kontrollera detta.
26 I den mening som avses i dom av den 10 november 2016, Poltorak, C-452/16 PPU, EU:C:2016:858, punkterna 33 och 35, dom av den 10 november 2016, Kovalkovas, C-477/16 PPU, EU:C:2016:861, punkterna 34 och 36, och domen OG och PI (punkt 50).
29 Dom av den 10 november 2016, Özçelik (C-453/16 PPU, EU:C:2016:860).
30 Se domen OG och PI (punkt 50), där domstolen berörde ” ministerier eller polismyndigheten vilka är hänförliga till den verkställande makten”. Se även dom av den 10 november 2016, Özçelik (C-453/16 PPU, EU:C:2016:860, punkt 32).
32 Detta bekräftades också av den österrikiska regeringen vid förhandlingen. Åklagarmyndigheten leder förundersökningen och är bäst lämpad att avgöra om det är lämpligt att ufärda en europeisk arresteringsorder.
45 Se, i tillämpliga delar, dom av den 27 mars 1963, Da Costa m.fl., 28/62–30/62, EU:C:1963:6, s. 76.
46 C-241/15, EU:C:2016:131, punkt 55.
49 Se dom av den 10 november 2016, Özçelik, C-453/16 PPU, EU:C:2016:860, punkt 25 och där angiven rättspraxis.
51 Se generaladvokaten Bots förslag till avgörande i målet Bob-Dogi, C-241/15, EU:C:2016:131, punkterna 77–83.
52 Se mitt förslag till avgörande i målet Radu (C-396/11, EU:C:2012:648), punkt 60.
53 Se skäl 8 i rambeslut 2002/584, dom av den 10 november 2016, Kovalkovas (C-477/16 PPU, EU:C:2016:861, punkt 47) och dom OG och PI (punkt 71).
57 Se, analogt, dom av den 25 juli 2018, Minister for Justice and Equality (Brister i domstolssystemet) (C-216/18 PPU, EU:C:2018:586, punkt 61 och där angiven rättspraxis).

References: domstolen 
 domstolen 
 Domstolen 
 Domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 Domstolen 
 Domstolen 
 Domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 Domstolen 
 domstolen 
 Domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 Domstolen 
 Domstolen 
 domstolen 
 domstolen