Source: https://steiert-translation.com/de/
Timestamp: 2019-03-20 09:42:08+00:00

Document:
Khrystyna Freyer
Ihre Partnerin für Sprachmittlung und interkulturelle Kommunikation
BA Übersetzen
staatlich geprüfte Übersetzerin
Da sich in der internationalen Fach- und Geschäftskommunikation noch keine einheitliche lingua franca endgültig durchgesetzt hat, die alle Akteure auf dem entsprechenden Niveau beherrschen, sind Fachübersetzer und -dolmetscher unentbehrlich. Diskret, flexibel und kompetent vermittle ich Ihre Botschaft an Ihren Gesprächspartner in seiner (Fach-)Sprache.
Bei den Verhandlungen verleihe ich Ihren Argumenten nicht nur eine Stimme, sondern bestärke Sie durch mein selbstbewusstes Auftreten und meine ruhige Art, auch wenn sich eine hitzige Diskussion entfaltet. Bei offiziellen Anlässen vermittle ich mit meiner konsekutiven Verdolmetschung die entsprechende Stimmung und auf Fachtagungen können sich die Kommunikationsteilnehmer stets darauf verlassen, dass ihnen die vom Redner dargestellte Information nicht entgeht.
Auch Ihre schriftlichen Übersetzungen erledige ich dank den modernen Übersetzungs-Tools schnell und professionell. Nicht nur in den übersetzten Sinneseinheiten, sondern auch im Layout spiegelt sich der Originaltext wieder. Bei mir gehört diese Sorgfalt zu einer qualitativ hochwertigen Leistung.
Erreichen Sie Ihr internationales Publikum mit mir an Ihrer Seite!
Ich bin geboren in Kiew in einer bilingualen Familie, sodass ich Russisch und Ukrainisch meine Muttersprachen nennen kann. Dort habe ich das Gymnasium Nr. 191 mit Schwerpunkt Fremdsprachen (Englisch und Deutsch) abgeschlossen.
Seit 2008 lebe ich in München, wo ich zuerst eine Ausbildung zur staatlich geprüften Fremdsprachenkorrespondentin an der Berufsfachschule für Fremdsprachenberufe des SDI München (Französisch, Englisch) und dann ein Studium an der staatlich anerkannten Fachakademie für Fremdsprachenberufe des SDI München mit einem Abschluss als staatlich geprüfte Übersetzerin für Französisch mit Englisch und Russisch als „zweite Sprachen“ absolvierte.
Daraufhin erlangte ich einen BA im Übersetzen an der Hochschule für angewandte Sprachen des SDI München und MA im Konferenzdolmetschen (Russisch, Deutsch, Englisch) an der Hochschule für angewandte Sprachen des SDI München.
Ich agiere seit 2013 auf dem Sprachmittlermarkt und bilde mich dabei ständig fort, um Ihnen die beste Qualität anbieten zu können.
Tages- bzw. Stundensätze: nach Vereinbarung
Leichte bis mittelschwere Texte: ab € 1,1 pro Normzeile
Fachlich anspruchsvolle Texte: ab € 1,3 pro Normzeile
Honorar pro Normseite: nach Vereinbarung
Deutsch <> Russisch
Englisch, Ukrainisch, Französisch > Russisch, Deutsch
Russisch und Ukrainisch sind meine Muttersprachen, Deutsch und Englisch begleiten mich seit 1998 und Französisch seit 2009. Für jede der angebotenen Sprachen kann ich einen Qualifikationsnachweis zur Verfügung stellen.
Ich arbeite meistens in den Bereichen:
Doch es gehört zum Beruf einer Konferenzdolmetscherin, sich immer schnell und gründlich in weitere Fachgebiete einzuarbeiten.
So kann ich Ihnen und Ihren Kunden eine professionelle simultane oder konsekutive Verdolmetschung oder Übersetzung anbieten, bei der nicht nur die sprachliche Korrektheit, sondern auch der Stil und die Terminologie auf dem höchsten Niveau sind.
Ich werde beauftragt von Behörden und Kliniken in München und Regensburg aber auch für Messen, Fachkonferenzen und andere Veranstaltungen für Industrieunternehmen, Forschungs-institute und Verbände. Darüber hinaus begleite ich meine Kunden bei Notarbeurkundungen.
Ferner übersetze ich technische Dokumentation, Websites, Presseberichte, Werbetexte etc. und betreue Firmenkunden rund um multilinguale Kommunikation.
Um mehr über meine Referenzen zu erfahren, wenden Sie sich an mich mit einer unverbindlichen Anfrage, die selbstverständlich von mir vertraulich behandelt wird.
Wie erkenne ich einen qualifizierten Dolmetscher?
Zum Dolmetscherberuf gehört viel mehr als „nur“ Sprachen zu beherrschen:
„Dolmetscher haben in der Regel ein Studium an einer Universität oder Fachhochschule absolviert und die Techniken für die zeitgleiche bzw. zeitversetzte Übertragung von Reden, Gesprächen und Verhandlungen gelernt. Sie beherrschen mehrere Sprachen, kennen sich in mehreren Fachgebieten aus und bereiten sich gezielt auf die Inhalte ihrer Einsätze vor“ (BDÜ, Herv. im Orig.).
Welche typische Dolmetscharten gibt es und in welchen Settings werden Sie eingesetzt?
Unilaterales Simultandolmetschen auf einer Fachkonferenz, das vom Dolmetscher profundes Fachwissen, geschulten Umgang mit der Kabinentechnik etc. verlangt, gehört zur Dolmetschart Konferenzdolmetschen. Für das zeitlich versetzte unilaterale Konsekutivdolmetschen wäre das Setting bei offiziellen Ansprachen beispielhaft.
Flüsterdolmetschen ist eine Variante von meist unilateralem Simultandolmetschen, wird aber aufgrund von den typischerweise erschwerten Bedingungen von vielen Sprachmittlern als eine Unart gesehen. Eine große Hilfe ist in diesem Fall die Personenführungsanlage mit einem Mikrofon und Funkkopfhörern, die dem Dolmetscher die Möglichkeit gibt, sich frei im Raum zu bewegen, und den Zuhörern, die Lautstärke direkt am Gerät anzupassen (BDÜ).
Die Dolmetschart, in der bilaterales Konsekutivdolmetschen typischerweise verwendet wird, ist das Gesprächsdolmetschen. Ein mögliches Setting des Gesprächsdolmetschens ist Community Interpreting, das bei Behörden sowie im medizinischen und sozialen Bereich eingesetzt wird.
Verhandlungsdolmetschen ist eine Art von bilateralem Konsekutivdolmetschen, bei der es um Kommunikation im wirtschaftlichen Kontext geht.
Ein weiteres und relativ neues Setting ist das Telefondolmetschen. Wie schon der Begriff ahnen lässt, werden Gesprächspartner und der Dolmetscher mittels Telefon verbunden. Flexibel und kostensparend (keine Reisekosten, keine Kabinentechnik) wird es zwar immer öfter eingesetzt. Diese Art von Einsätzen wird auch Remote Interpreting genannt. Es ist nicht nur am Telefon möglich, sondern auch per Internet oder eine andere Verbindung z.B. im Rahmen einer Videokonferenz, die dann aber höhere technische Anforderungen an die Qualität und Sicherheit der Verbindung stellt.
Wie kann ich als Auftraggeber zum Erfolg der Verdolmetschung beitragen?
Bei der Vergabe eines Dolmetschauftrags sind folgende organisatorische Informationen notwendig:
Thema und Art des Anlasses
Eisatzort und -Datum
Arbeitszeit und Pausenregelung
erwünschte Dolmetschart
Vorhandene /Benötigte Konferenztechnik (Dolmetschkabinen, Kopfhörer, Empfänger usw.)
sowie folgende Vorbereitungsmaterialien:
Einsatzspezifische Terminologie
Redeentwürfe und PowerPoint-Präsentationen der Redner
Dokumente (z. B. Verträge), die auf dem Termin besprochen werden
ggf. Video- und Audiodateien, die gedolmetscht werden sollen
Moderatorenleitfäden
Wie kann ich als Auftraggeber zum Erfolg der Übersetzung beitragen?
Bei der Vergabe eines Übersetzungsauftrags sind folgende Informationen notwendig:
Ausgangs- und Zielsprache
Art des zu übersetzenden Textes
Textumfang (Anzahl von Standardzeilen: 55 Zeichen inkl. Leerzeichen)
Zielgruppe der Übersetzung
sowie folgende Referenzmaterialien:
ggf. Styleguide
vorhandene Originale und Übersetzungen zu diesem Thema
*Orientieren Sie sich gerne an den Listen von notwendigen Informationen in den FAQs
Angaben gemäß § 5 TMG: Khrystyna Freyer freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin c/o Freyer Marktforschung GmbH Neuhauser Str. 47 80331 München
Telefon: +49 151 75006865
E-Mail: info@steiert-translation.com
UStId: DE311441525
Verantwortlich für den Inhalt nach § 55 Abs. 2 RStV: Khrystyna Freyer
Der Datenschutz gehört zu meinen berufsethischen Pflichten als Dolmetscherin und Übersetzerin. Mittels dieser Datenschutzerklärung möchte ich die Öffentlichkeit über Art, Umfang und Zweck der von mir erhobenen, genutzten und verarbeiteten personenbezogenen Daten informieren. Ferner werden betroffene Personen mittels dieser Datenschutzerklärung über die ihnen zustehenden Rechte aufgeklärt.
Diese Datenschutzerklärung beruht auf den Begrifflichkeiten, die durch den Europäischen Richtlinien- und Verordnungsgeber beim Erlass der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) verwendet wurden:
Besuch und Nutzung der Website
Eine Nutzung der Website steiert-translation.com ist grundsätzlich ohne jede Angabe personenbezogener Daten möglich. Beim Aufrufen dieser Website werden durch den auf Ihrem Endgerät zum Einsatz kommenden Browser automatisch Informationen an den Server der Website gesendet. Diese Informationen werden temporär in einem sog. Logfile gespeichert. Folgende Informationen werden dabei ohne Ihr Zutun erfasst und bis zur automatisierten Löschung gespeichert: IP-Adresse des anfragenden Rechners, Datum und Uhrzeit des Zugriffs, Name und URL der abgerufenen Datei, Website, von der aus der Zugriff erfolgt (Referrer-URL), verwendeter Browser und ggf. das Betriebssystem Ihres Rechners sowie der Name Ihres Access-Providers. Die genannten Daten werden von mir zu folgenden Zwecken verarbeitet: Gewährleistung eines reibungslosen Verbindungsaufbaus der Website, Gewährleistung einer komfortablen Nutzung der Website, Auswertung der Systemsicherheit und -stabilität sowie zu weiteren administrativen Zwecken.
Die Rechtsgrundlage für die Datenverarbeitung ist Art. 6 Abs. 1 S. 1 lit. f DSGVO. Das berechtigte Interesse folgt aus oben aufgelisteten Zwecken zur Datenerhebung. In keinem Fall werden die erhobenen Daten zu dem Zweck verwendet, Rückschlüsse auf Ihre Person zu ziehen. Darüber hinaus werden auf dieser Website Cookies sowie Analysedienste eingesetzt (s.u.).
Hierbei handelt es sich um kleine Dateien, die Ihr Browser automatisch erstellt und die auf Ihrem Endgerät (Laptop, Tablet, Smartphone o.ä.) gespeichert werden, wenn Sie diese Website besuchen. Cookies richten auf Ihrem Endgerät keinen Schaden an, enthalten keine Viren, Trojaner oder sonstige Schadsoftware.
Der Einsatz von Cookies dient einerseits dazu, die Nutzung meines Angebots für Sie angenehmer zu gestalten. So setze ich sogenannte Session-Cookies ein, um zu erkennen, dass Sie einzelne Seiten der Website bereits besucht haben. Diese werden nach Verlassen der Website automatisch gelöscht.
Darüber hinaus setze ich ebenfalls zur Optimierung der Benutzerfreundlichkeit temporäre Cookies ein, die für einen bestimmten festgelegten Zeitraum auf Ihrem Endgerät gespeichert werden. Besuchen Sie meine Website erneut, um meine Dienste in Anspruch zu nehmen, wird automatisch erkannt, dass Sie bereits bei mir waren und welche Eingaben und Einstellungen Sie getätigt haben, damit Sie diese nicht noch einmal eingeben müssen.
Zum anderen setzte ich Cookies ein, um die Nutzung dieser Website statistisch zu erfassen und zum Zwecke der Optimierung des Angebots für Sie auszuwerten. Diese Cookies ermöglichen es, bei einem erneuten Besuch dieser Website automatisch zu erkennen, dass Sie hier bereits waren. Diese Cookies werden nach einer jeweils definierten Zeit automatisch gelöscht.
Die meisten Browser akzeptieren Cookies automatisch. Sie können Ihren Browser jedoch so konfigurieren, dass keine Cookies auf Ihrem Computer gespeichert werden oder stets ein Hinweis erscheint, bevor ein neuer Cookie angelegt wird. Die vollständige Deaktivierung von Cookies kann jedoch dazu führen, dass Sie nicht alle Funktionen dieser Website nutzen können.
Die im Folgenden aufgeführten und von mir eingesetzten Tracking-Maßnahmen werden auf Grundlage des Art. 6 Abs. 1 S. 1 lit. f DSGVO durchgeführt. Mit den zum Einsatz kommenden Tracking-Maßnahmen soll eine bedarfsgerechte Gestaltung und die fortlaufende Optimierung dieser Webseite sichergestellt werden. Zum anderen werden die Tracking-Maßnahmen eingesetzt, um die Nutzung dieser Webseite statistisch zu erfassen und zum Zwecke der Optimierung des Angebotes für Sie auszuwerten. Diese Interessen sind als berechtigt im Sinne der vorgenannten Vorschrift anzusehen.
Zum Zwecke der bedarfsgerechten Gestaltung und fortlaufenden Optimierung der Website nutze ich Google Analytics, ein Webanalysedienst der Google Inc. (https://www.google.de/intl/de/about/) (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; im Folgenden „Google“). In diesem Zusammenhang werden pseudonymisierte Nutzungsprofile erstellt und Cookies verwendet. Die durch den Cookie erzeugten Informationen über Ihre Benutzung dieser Website wie Browser-Typ/-Version, verwendetes Betriebssystem, Referrer-URL (die zuvor besuchte Seite), Hostname des zugreifenden Rechners (IP-Adresse), Uhrzeit der Serveranfrage,
Sie können die Installation der Cookies durch eine entsprechende Einstellung der Browser-Software verhindern; ich weise Sie jedoch darauf hin, dass in diesem Fall gegebenenfalls nicht sämtliche Funktionen dieser Website vollumfänglich genutzt werden können.
Sie können darüber hinaus die Erfassung der durch das Cookie erzeugten und auf Ihre Nutzung der Website bezogenen Daten (inkl. Ihrer IP-Adresse) sowie die Verarbeitung dieser Daten durch Google verhindern, indem Sie ein Browser-Add-on herunterladen und installieren (https://tools.google.com/dlpage/gaoptout?hl=de). Alternativ zum Browser-Add-on, insbesondere bei Browsern auf mobilen Endgeräten, können Sie die Erfassung durch Google Analytics zudem verhindern, indem Sie auf diesen Link klicken. Es wird ein Opt-out-Cookie gesetzt, das die zukünftige Erfassung Ihrer Daten beim Besuch dieser Website verhindert. Der Opt-out-Cookie gilt nur in diesem Browser und nur für diese Website und wird auf Ihrem Gerät abgelegt. Löschen Sie die Cookies in diesem Browser, müssen Sie das Opt-out-Cookie erneut setzen. Weitere Informationen zum Datenschutz im Zusammenhang mit Google Analytics finden Sie etwa in der Google Analytics-Hilfe (https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=de).
c) Verwendung von Webfonts
Auf dieser Website werden externe Schriften, Google Fonts, verwendet. Google Fonts ist ein Dienst der Google Inc. ("Google"). Die Einbindung dieser Web Fonts erfolgt durch einen Serveraufruf, in der Regel ein Server von Google in den USA. Hierdurch wird an den Server übermittelt, welche unserer Internetseiten Sie besucht haben. Auch wird die IP-Adresse des Browsers des Endgerätes des Besuchers dieser Internetseiten von Google gespeichert. Nähere Informationen finden Sie in den Datenschutzhinweisen von Google, die Sie hier abrufen können: www.google.com/fonts#AboutPlace:about www.google.com/policies/privacy/
Nutzung des Kontaktformulars und E-Mail
Bei Fragen jeglicher Art haben Sie die Möglichkeit, mit mir über ein auf der Website bereitgestelltes Formular Kontakt aufzunehmen. Sie können jeden beliebigen Namen bei der Anfrage benutzen. Dabei ist jedoch die Angabe einer gültigen E-Mail-Adresse erforderlich, damit ich weiß, von wem die Anfrage stammt und diese beantworten kann. Weitere Angaben können freiwillig getätigt werden.
Ich verwende innerhalb dieser Website das verbreitete SSL-Verfahren (Secure Socket Layer) in Verbindung mit der jeweils höchsten Verschlüsselungsstufe, die von Ihrem Browser unterstützt wird. In der Regel handelt es sich dabei um eine 256 Bit Verschlüsselung. Falls Ihr Browser keine 256-Bit Verschlüsselung unterstützt, greife ich stattdessen auf 128-Bit v3 Technologie zurück. Ob eine einzelne Seite meines Internetauftrittes verschlüsselt übertragen wird, erkennen Sie am Schüssel- beziehungsweise Schloss-Symbol in der unteren Statusleiste Ihres Browsers.
Ich bediene mich im Übrigen geeigneter technischen und organisatorischen Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre Daten gegen zufällige oder vorsätzliche Manipulationen, teilweisen oder vollständigen Verlust, Zerstörung oder gegen den unbefugten Zugriff Dritter zu schützen. Diese Sicherheitsmaßnahmen werden entsprechend der technologischen Entwicklung fortlaufend verbessert.
Die Datenübertragung im Internet (z.B. Kontaktaufnahme per E-Mail) kann allerdings trotz verwendeter Verschlüsselungstechnologien Sicherheitslücken haben. Es ist nicht möglich, die Daten vor dem Zugriff durch Dritte komplett zu schützen.
Sofern eine betroffene Person Dienstleistungen über die Website steiert-translation.com oder über einen Direktkontakt mit mir in Anspruch nehmen möchte, wird eine Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich. Die Bereitstellung personenbezogener Daten ist einerseits gesetzlich vorgeschrieben (z.B. Steuervorschriften) oder ergibt sich andererseits aus vertraglichen Regelungen (z.B. Angaben zum Vertragspartner). Eine Nichtbereitstellung der personenbezogenen Daten hätte zur Folge, dass der Vertrag mit dem Betroffenen nicht geschlossen werden kann.
Vor einer Bereitstellung personenbezogener Daten durch den Betroffenen kläre ich den Betroffenen einzelfallbezogen darüber auf, ob die Bereitstellung der personenbezogenen Daten gesetzlich oder vertraglich vorgeschrieben oder für den Vertragsabschluss erforderlich ist, ob eine Verpflichtung besteht, die personenbezogenen Daten bereitzustellen, und welche Folgen die Nichtbereitstellung der personenbezogenen Daten mit sich bringt.
Die Rechtsgrundlage der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten ist der Übersetzer- bzw. Dolmetschervertrag mit Ihnen (Art. 6 Abs. 1 S.1 b DSGVO). Dies gilt auch, wenn sich das Vertragsverhältnis zwischen Ihnen und mir, Khrystyna Freyer, noch im vorvertraglichen Stadium befindet.
Art. 6 Abs. 1 a DSGVO dient im Rahmen meiner Geschäftstätigkeit als Rechtsgrundlage für Verarbeitungsvorgänge, bei denen ich eine Einwilligung für einen bestimmten Verarbeitungszweck einhole. Ist die Verarbeitung personenbezogener Daten zur Erfüllung eines Vertrags, dessen Vertragspartei die betroffene Person ist, erforderlich, wie dies beispielsweise bei Verarbeitungsvorgängen der Fall ist, die für die Erbringung einer Leistung oder Gegenleistung notwendig sind, so beruht die Verarbeitung auf Art. 6 Abs. 1 b DSGVO. Gleiches gilt für solche Verarbeitungsvorgänge, die zur Durchführung vorvertraglicher Maßnahmen erforderlich sind, etwa in Fällen von Anfragen zu den angebotenen Leistungen. Unterliege ich einer rechtlichen Verpflichtung, durch welche eine Verarbeitung von personenbezogenen Daten erforderlich wird, wie beispielsweise zur Erfüllung steuerlicher Pflichten, so basiert die Verarbeitung auf Art. 6 Abs. 1 c DSGVO. In seltenen Fällen könnte die Verarbeitung von personenbezogenen Daten erforderlich werden, um lebenswichtige Interessen der betroffenen Person oder einer anderen natürlichen Person zu schützen.
Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten erfolgt auch zum Nachweis/Dokumentation über die erfolgte Tätigkeit im Rahmen Ihres Auftrags bzw. Vertrags mit Ihnen. Dies geschieht v. a. durch die Speicherung der gesamten Korrespondenz mit Ihnen, die u. a. die vereinbarten Vertragsvereinbarungen enthält. Diese Dokumentation stellt ein berechtigtes Interesse von Khrystyna Freyer dar, um bei möglichen Streitigkeiten den Nachweis der erfolgten Tätigkeit darlegen zu können. (Art. 6 Abs. 1 S.1 f DSGVO)
Verarbeitung personenbezogener Daten sowie Art und Zweck deren Verwendung
Ich gebe Ihre persönlichen Daten ausschließlich dann an Dritte weiter, wenn:
die Weitergabe nach Art. 6 Abs. 1 S. 1 lit. f DSGVO erforderlich ist und kein Grund zur Annahme besteht, dass Sie ein überwiegendes schutzwürdiges Interesse an der Nichtweitergabe Ihrer Daten haben,
Das Kriterium für die Dauer der Speicherung von personenbezogenen Daten ist die jeweilige gesetzliche Aufbewahrungsfrist. Nach Ablauf der Frist werden die entsprechenden Daten routinemäßig gelöscht, sofern sie nicht mehr zur Vertragserfüllung oder Vertragsvorbereitung erforderlich sind.
gemäß Art. 15 DSGVO Auskunft über Ihre von mir verarbeiteten personenbezogenen Daten zu verlangen. Insbesondere können Sie Auskunft über die Verarbeitungszwecke, die Kategorie der personenbezogenen Daten, die Kategorien von Empfängern, gegenüber denen Ihre Daten offengelegt wurden oder werden, die geplante Speicherdauer, das Bestehen eines Rechts auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung oder Widerspruch, die Herkunft ihrer Daten, sofern diese nicht von mir erhoben wurden, sowie über das Bestehen einer automatisierten Entscheidungsfindung einschließlich Profiling und ggf. aussagekräftigen Informationen zu deren Einzelheiten verlangen;
gemäß Art. 17 DSGVO die Löschung Ihrer bei mir gespeicherten personenbezogenen Daten zu verlangen, soweit nicht die Verarbeitung zur Ausübung des Rechts auf freie Meinungsäußerung und Information, zur Erfüllung einer rechtlichen Verpflichtung, aus Gründen des öffentlichen Interesses oder zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen erforderlich ist; Falls Sie die Löschung Ihrer personenbezogenen Daten oder die Einschränkung der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten verlangen, verbleibt es jedoch bei der Aufbewahrung der steuerlich oder vertragsrelevanten Informationen. Dies geschieht zur Wahrung des oben beschriebenen berechtigten Interesses von Khrystyna Freyer.
gemäß Art. 7 Abs. 3 DSGVO Ihre einmal mir gegenüber erteilte Einwilligung jederzeit zu widerrufen. Dies hat zur Folge, dass ich die Datenverarbeitung, die auf dieser Einwilligung beruhte, für die Zukunft nicht mehr fortführen darf und
Möchten Sie von Ihrem Widerrufs- oder Widerspruchsrecht Gebrauch machen, genügt eine E-Mail an: info@steiert-translation.com
Verantwortliche im Sinne der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO), sonstiger in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union geltenden Datenschutzgesetze und anderer Bestimmungen mit datenschutzrechtlichem Charakter ist:
Tel: +49 151 75 000 6865
© Khrystyna Freyer. All rights reserved.

References: § 5
 § 55
 Art. 6
 Art. 6

Art. 6
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 15
 Art. 17
 Art. 7