Source: http://canadagazette.gc.ca/rp-pr/p2/2011/2011-06-30-c2/html/t-fra.html
Timestamp: 2018-01-23 23:48:13+00:00

Document:
art. 2, « taux général de la taxe de vente », ajoutée, DORS/2002-273, art. 2 et 4; DORS/2006-280, art. 3; remplacée, DORS/2010-152, art. 1 et 14
art. 2, « taux général de la taxe de vente au détail », abrogée, remplacé, DORS/2002-273, art. 2
Décret(s) annulant des décisions de l’Office des transports du Canada:
[Order(s) Rescinding Canadian Transportation Agency Decisions:]
No 618-W-2005, DORS/2006-139
[No. 618-W-2005]
No 1990-R-616, DORS/93-448
[No. 1990-R-616]
No 1991-R-170, DORS/93-141
[No. 1991-R-170]
No 466-W-1992, DORS/92-739
[No. 466-W-1992]
No WDR 1987-293 (sous-division Avonlea), DORS/88-590
[No. WDR 1987-293 (Avonlea Subdivision)]
No WDR 1983-00062 (sous-division Inwood du CN), DORS/88-176
[No. WDR 1983-00062 (CN Inwood Subdivision)]
Décret(s) modifiant des décisions de l’Office des transports du Canada:
[Order(s) Varying Canadian Transportation Agency Decisions:]
Nos R-38000 et R-39638, DORS/94-788
[No. R-38000 and No. R-39638]
No 712-W-1993, DORS/94-496
[ No. 712-W-1993]
No 1993-R-211, DORS/93-421
[No. 1993-R-211]
No 1991-R-40, DORS/93-101
[No. 1991-R-40]
Sous-division Chandler, DORS/93-43
[Chandler Subdivision]
No R-36539, DORS/89-488
[No. R-36539]
[No. WDR 1987-293 (Avonlea Subdivision]
Ordonnances générales (« O-G ») ET Règlements et Règles de l’Office des transports du Canada :
[Canadian Transportation Agency General Orders (“G.O.”) AND General Rules and Regulations):]
Chaudières de chauffage et de force motrice — Règlement (no O-11), C.R.C., ch. 1151
[Heating and Power Boilers Regulations (No. O-11)]
Croisements de fils et leur proximité — Règlement (no E-11), C.R.C., ch. 1195
[Wire Crossings and Proximities Regulations (No. E-11)]
Emmagasinage en vrac des gaz de pétrole liquifiés — Règlement (no O-31), C.R.C., ch. 1152
[Liquefied Petroleum Gases Bulk Storage Regulations (No. O-31)]
Emmagasinage en vrac des liquides inflammables — Règlement (no O-32), C.R.C., ch. 1148
[Flammable Liquids Bulk Storage Regulations (No. O-32)]
Hauteur des fils des lignes de télégraphe et de téléphone — Règlement (no R-E-18), C.R.C., ch. 1182
[Height of Wires of Telegraph and Telephone Lines Regulations (No. R-E-18)]
Hygiène ferroviaire — Règlement (O-G no 0-3), DORS/85-192
[Railway Hygiene Regulations (G.O. No. 0-3)]
Installations de déchargement des wagons-citernes à chlore — Règlement (no O-35), C.R.C., ch. 1147
[Chlorine Tank Car Unloading Facilities Regulations (No. O-35)]
Installations d’emmagasinage du nitriate d’ammonium — Règlement (no O-36), C.R.C., ch. 1145
[Ammonium Nitrate Storage Facilities Regulations (No. O-36)]
Normes applicables aux appareils de sécurité des chemins de fer — Règlement (no O-10), C.R.C., ch. 1171
[Railway Safety Appliance Standards Regulations (No. O-10)]
Office des transports du Canada — Règles générales de (l’), DORS/2005-35
Prévention des étincelles électriques sur les chemins de fer (C.C.T. 1982-8 RAIL) — Règlement, DORS/82-1015
[Railway Prevention of Electric Sparks Regulations (C.T.C. 1982-8 RAIL)]
art. 2, DORS/81-618, art. 2[F]
Stockage de l’ammoniac anhydre — Règlement (no O-33), C.R.C., ch. 1146
[Anhydrous Ammonia Bulk Storage Regulations (No. O-33)]
[Railway Traffic and Passenger Tariffs Regulations (Order No. 96-R-275]]
Termes et conditions de transmission des télégrammes et des câblogrammes — Ordonnance (no T-40), C.R.C., ch. 1225
[Telegraph and Cable Messages Terms and Conditions Order (No. T-40)]
Textes désignés (Office des transports du Canada) (Arrêté No 1999-CTA-270_ — Règlement, DORS/99-244
[Canadian Transportation Agency Designated Provisions Regulations (Order No. 1999-CTA -270)]
Usage en commun de poteaux — Règlement (no E-12), C.R.C., ch. 1185
[Joint Use of Poles Regulations (No. E-12)]
Wagon de matériel de service — Règlement (CCT 1986-9 RAIL), DORS/86-922
Trafic ferroviaire — Règlement et Règles :
[Railway Traffic Rules and Regulations :]
Algoma Central Railway (Règlement «BB» 1954) — Règlement et Règles sur le trafic de (l’), C.R.C., ch. 1375
Compagnie de chemin de fer du Littoral nord de Québec et du Labrador (Règlement spécial no 27) — Règlement de la, TR/80-187
[Quebec North Shore and Labrador Railway Company Regulations [Special By-law No. 27)]
Kingston & Pembroke Railway Company (Ordonnance no 27) — Règles de trafic, DORS/72-501
[Kingston and Pembroke Railway Company Traffic Rules and Regulations (By-law No. 27)]
Quebec Central Railway (Règlement numéro 19) — Règlement et Règles sur le trafic de la , C.R.C., ch. 1381
VIA Rail Canada Inc. — Règlements nos 6 et 8, DORS/79-817
[VIA Rail Canada Inc. By-laws Nos. 6 and 8]
art. 3, DORS/95-300, art. 4; DORS/96-30, art. 2; DORS/2000-395, art. 2; DORS/2005-207, art. 2; DORS/2007-157, art. 2; DORS/2010-25, art. 2; DORS/2010-87; DORS/2011-135, art. 2 et 8
art. 5, DORS/95-300, art. 5; DORS/96-30, art. 3; DORS/2000-395, art. 3; DORS/2005-207, art. 3; DORS/2007-157, art. 3; DORS/2010-25, art. 3; DORS/2011-135, art. 3 et 8
art. 6, DORS/95-300, art. 6; DORS/96-30, art. 4; DORS/2000-395, art. 4; DORS/2005-207, art. 4; DORS/2007-157, art. 4; DORS/2010-25, art. 4; DORS/2011-135, art. 4 et 8
art. 7, DORS/95-300, art. 7; DORS/96-30, art. 5; DORS/2000-395, art. 5; DORS/2005-207, art. 5; DORS/2007-157, art. 5; DORS/2010-25, art. 5; DORS/2011-135, art. 5 et 8
art. 10, DORS/95-300, art. 8; DORS/96-30, art. 10; DORS/2000-395, art. 6; DORS/2005-207, art. 6; DORS/2007-157, art. 6; DORS/2010-25, art. 6; DORS/2011-135, art. 6 et 8
art. 11, DORS/95-300, art. 9; DORS/96-30, art. 8; DORS/2000-395, art. 7; DORS/2005-207, art. 7; DORS/2007-157, art. 7; remplacé, DORS/2010-25, art. 7; remplacé, DORS/2011-135, art. 7 et 8
art. 5, DORS/93-600, art. 3; DORS/95-12, art. 3; DORS/97-66, art. 3 et 4; DORS/97-324, art. 3; DORS/2010-24; DORS/2011-134, art. 1 et 2

References: art. 2
 art. 3
 art. 1

art. 2
 art. 2

art. 2
 art. 2

art. 3
 art. 4
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 2

art. 5
 art. 5
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3

art. 6
 art. 6
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 4

art. 7
 art. 7
 art. 5
 art. 5
 art. 5
 art. 5
 art. 5
 art. 5

art. 10
 art. 8
 art. 10
 art. 6
 art. 6
 art. 6
 art. 6
 art. 6

art. 11
 art. 9
 art. 8
 art. 7
 art. 7
 art. 7
 art. 7
 art. 7

art. 5
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 1