Source: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0192%3Abook%3D38%3Achapter%3D34%3Asection%3D4-6
Timestamp: 2017-04-25 17:18:00+00:00

Document:
book 38, chapter 34, section 4-6 Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary
nihil oboed., weil die Mauern von den Tyrannen herrührten, s. § 1.
nec n. quidquam.
reduci, werden sollten, vgl. 36.35.7; 2.15.2, der Beschluss ist nach träglich nach dem Folg. gefasst; die Folgen dieser Beschlüsse, die Ansprüche der jetzt zurückgeführten Exulanten u. s. w. hat L. 39.35 ff.; 48 nur kurz berührt.
Tegeae, in einer ausserordentlichen Versammlung.
communi, vgl. 36.20.3: communi decreto, wahrscheinlich Uebersetzung von κοινόν; sonst heisst es gewöhnlich nur concilium.
ment. ill., wie im Senate zu Rom, s. 4.1.2; 6.6.2 u. oft, die Sache wurde zur Sprache gebracht, eiu Antrag darauf gestellt.
Laced. adsc., s. die Stelle aus Plut. zu § 1; der Ausdruck wie 4.11.7; 35.9.8: coloni adscripti u. a., Cic. Arch. 5, 10: cum
in civitatibus adscriptus fuerit; ib. 4, 6; 8; es sind die § 2: quae servitia liberass. genannten Heloten weiche treigelassen u. unter die Bürger aufgenommen worden waren, während die externi auxiliares dim. den externi etc. § 1 entsprechen, vgl. 34.27.2. Ebenso unterscheidet beide Classen Pol. 16.13: Νάβις — ἐκβαλὼν τοὺς πολίτας ἠλευθέρωσε τοὺς δούλους καὶ συνῴκισε ταῖς τῶν δεσποτῶν γυναιξί — ἤθροισε πλῆθος ἀνθρώπων ἀνοσίων εἰς τὴν Σπάρτην; vgl. 13.6: ἐφυγάδευσε τοὺς — πλούτῳ διαφέροντας, — τὰς δὲ τούτων οὐσίας καὶ γυναῖκας διεδίδου τῶν ἄλλων τοῖς ἐπιφανεστάτοις καὶ τοῖς μισθοφόροις.
ab tyr., s. § 1, also Nabis nicht allein und zuerst, sondern schon Cleomenes u. Machanidas, § 8.
dilapsos, wahrscheinlich ist dazu esse zu denken, s. 34.7.4: quae teritur, absumitur.
exercit., das c. 33, 1 erwähnte.
iure pr., wie iure belli.

References: § 1
 § 1
 § 2
 § 1
 § 1
 § 8