Source: https://www3.ti.ch/CAN/RLeggi/public/index.php/raccolta-leggi/legge-piatta/num/597
Timestamp: 2019-06-16 06:09:48+00:00

Document:
﻿ : R cant. di applicazione conc. la LF sull’ imposta preventiva, il computo globale d’ imposta e la trattenuta supplementare d’ imposta USA - 18 ottobre 1994
cantonale di applicazione concernente la Legge federale
sull’imposta preventiva, il computo globale d’imposta e
la trattenuta supplementare d’imposta USA
vista la Legge federale su l’imposta preventiva del 13 ottobre 1965[1] (LIP) e la relativa Ordinanza d’esecuzione del 19 dicembre 1966[2] (OIP);
vista l’Ordinanza del Consiglio federale sul computo globale dell’imposta del 22 agosto 1967[3] (OCG);
vista l’Ordinanza del Consiglio federale concernente la convenzione americano-svizzera di doppia imposizione del 2 novembre 1951[4] (O-USA),
Art. 1[5]1Gli organi cantonali competenti in materia di imposta preventiva, di computo globale d’imposta e di trattenuta supplementare d’imposta USA sono:
a)la Divisione delle contribuzioni;
b)gli uffici circondariali di tassazione delle persone fisiche sono designati quali uffici cantonali dell’imposta preventiva, del computo globale d’imposta e della trattenuta supplementare d’imposta USA relativa alle persone fisiche (art. 35 cpv. 3 LIP; art. 15 OCG).
L’ufficio di tassazione delle persone giuridiche è designato quale Ufficio cantonale competente per il computo globale d’imposta relativo alle persone giuridiche (art. 15 OCG).
Questi uffici sono pure competenti per infliggere le multe a seguito d’inosservanza di prescrizione d’ordine (art. 67 cpv. 3 LIP).
c)la Camera di diritto tributario del Tribunale di Appello, quale commissione di ricorso.
2L’organizzazione e la gestione delle autorità cantonali incaricate di applicare la Legge federale sull’imposta preventiva sono disciplinate dalle relative disposizioni della Legge tributaria cantonale (art. 35 cpv. 1 LIP e art. 55 LIP).
Art. 2La Divisione delle contribuzioni:
a)è competente per l’allestimento dei rendiconti fra il Cantone, la Confederazione ed i Comuni (art. 57 cpv. 1 LIP; art. 21 OCG);
b)è legittimata a promuovere l’azione di diritto amministrativo contro una riduzione provvisionale disposta dall’Amministrazione federale delle contribuzioni (art. 58 cpv. 4 LIP);
c)vigila sull’applicazione uniforme delle prescrizioni federali ed esercita la sorveglianza sugli uffici cui compete il rimborso dell’imposta preventiva (art. 67 cpv. 1 OIP).
Art. 41Le istanze di rimborso e di computo sono da presentare ai competenti uffici di tassazione unitamente alla dichiarazione d’imposta.
Art. 5…[9]
Art. 6L’imposta preventiva, il computo globale d’imposta e la trattenuta supplementare d’imposta USA possono essere computati sulle seguenti imposte (art. 31 cpv. 2 LIP; art. 19 cpv. 1 OCG; art. 17 O-USA):
a)in via prioritaria su tutte le imposte cantonali previste dalla legge tributaria cantonale;
b)in via sussidiaria su tutte le imposte comunali previste dalla legge tributaria cantonale.
Art. 71Gli importi di computo globale d’imposta che non sono a carico della Confederazione sono di regola sopportati per il 50% dal Cantone e per il 50% dai Comuni interessati (art. 21 OCG).
2In caso di limitazione dell’ammontare massimo, la ripartizione avviene tuttavia tenuto conto del moltiplicatore comunale.
Art. 8Sono abrogati:
a)il Regolamento cantonale di applicazione alla Legge federale sull’imposta preventiva del 13 ottobre 1965 (del 7 maggio 1985);
b)il Regolamento cantonale di applicazione del decreto 22 agosto 1967 del Consiglio federale concernente il computo globale d’imposta (del 3 dicembre 1976);
c)il Regolamento cantonale di applicazione al Decreto del Consiglio federale 2 novembre 1951 in materia di trattenuta supplementare USA (del 3 dicembre 1976).
Art. 9Il presente regolamento, ottenuta la ratifica da parte della Confederazione[10], è pubblicato nel Bollettino ufficiale delle leggi e degli atti esecutivi del Cantone Ticino, ed entra in vigore il 1° gennaio 1995.
Pubblicato nel BU 1995, 30.
[1] RS 642.21
[2] RS 642.211
[3] RS 672.201
[4] Ora: O del 15 giugno 1998 concernente la convenzione svizzero-americana di doppia imposizione - RS 672.933.61.
[5] Art. modificato dal R 11.11.2003; in vigore dal 30.1.2004 - BU 2004, 43.
[6] Art. abrogato dal R 11.11.2003; in vigore dal 30.1.2004 - BU 2004, 43.
[7] Cpv. abrogato dal R 22.10.2002; in vigore dal 1.1.2003 - BU 2002, 418.
[8] Cpv. abrogato dal R 22.10.2002; in vigore dal 1.1.2003 - BU 2002, 418.
[9] Art. abrogato dal R 11.11.2003; in vigore dal 30.1.2004 - BU 2004, 43.
[10] Approvazione federale: 28 dicembre 1994.

References: Art. 1
 art. 15
 art. 55

Art. 2
 art. 21

Art. 41

Art. 5

Art. 6
 art. 19
 art. 17

Art. 71

Art. 8

Art. 9