Source: https://lospiritonellacasa.blogspot.com/2012/11/il-sabato-sera-di-elle.html
Timestamp: 2017-03-27 06:29:44+00:00

Document:
Lo spirito nella casa nella palude: Il sabato sera di Elle.*
Il sabato sera di Elle.*
Contratto di rimorchio
tra il cliente
maschio e la Donna alle cui dipendenze si metterà volontariamente per tutta la
1. Compiti e competenze.
1.1. L’Uomo viene assunto al momento del suo ingresso nel locale per il seguente ruolo: Sottomesso al controllo della Donna.
E coi seguenti obblighi:
1.1.1 Sorriderle.
1.1.2 Offrirle
1.1.3 Parlare
Raccontare storie affascinanti e credibili su di sé.
Sottomesso è vietato far riferimento ad altre donne.
1.3. Il
Sottomesso adempie alle mansioni descritte nell’art. 1 sotto la propria
responsabilità e autonomamente.
2. Compenso.
Come regola base,
il Sottomesso deve spendere molto. Può però, come compenso lordo per la serata,
trascrivere sulla sua rubrica il numero di telefono della Donna, ma solo se si
è comportato in conformità all’art. 1.
3. Occupazione secondaria.
deve telefonare regolarmente alla Donna, con cadenza settimanale.
4. Ferie e tempo libero.
interessi e gli argomenti del Sottomesso che si discostano dalla Donna sono
sconsigliati durante il rimorchio.
5. Durata del contratto, rescissione.
5.1. Il periodo
di prova ha la durata dell’intera notte. Durante il periodo di prova solo la
Donna può rescindere la conversazione di rimorchio con un preavviso di due
secondi e senza obbligo di fornire motivazioni.
5.2. Dopo il
superamento della prova inizia un secondo periodo di prova, che ha la durata di
sette giorni. Dopo può essere concluso un contratto a tempo indeterminato secondo
la volontà della Donna.
5.3. Il recesso
da questo contratto è permesso solo alla
aggiunte a questo contratto sono permesse solo alla parte della Donna,
necessitano della forma scritta e della firma della Donna.
Abschlepp-Vertrag
Zwischen dem männlichen Kunden und der Frau, der
er die ganze Nacht lange freiwillig untersteht:
§ § 1 Aufgabengebiet und Züstandigkeit
(1) Der Mann tritt ab seinem Eintritt in
den Klub folgende Stelle und Pflichten an:
Untersteher** der Steuerung der Frau.
1. Sie anlächeln.
2. Sie auf Getränke einladen.
3. Über Interessante Themen sprechen.
4. Faszinierende und glaubwürdige
Geschichten über sich selbst erzählen.
(2) Dem Untersteher ist der Bezug auf
andere Frauen untersagt.
(3) Der Untersteher hat die im Abs. 1
beschriebene Aufgaben eigenverantwortlich und selbstständig wahrzunehmen.
§ § 2 Vergütung.
Der Untersteher soll grundsätzlich viel
ausgeben. Darf aber als Abendbruttogehalt die Telefonnummer der Frau in sein
Adressbuch übertragen, nur wenn er sich gem. § 1 verhalten hat.
§ § 3 Nebentätigkeit.
Der Untersteher muss die Frau regelmäßig
mit einer Frist von einer Woche anrufen.
§ § 4 Urlaub und Freizeit.
All die über die Frau hinausgehende
Interessen und Argumente des Unterstehers sind beim Anschleppen nicht
§ § 5 Dauer des Vertrages, Kündigung.
(1) Die Probezeit beträgt die ganze Nacht;
Während der Probezeit kann nur die Frau das Abschleppgespräch mit einer
Kündugungsfrist von zwei Sekunden ohne Angabe von Gründen beenden.
(2) Nach bestandener Probezeit beginnt
eine zweite Probezeit, die 7 Tage beträgt. Danach kann eine unbefristeter
Vertrag nach den Willen der Frau geschlossen werden.
(3) Die Kündigung dieses Vertrages ist nur
der Seite der Frau erlaubt.
§ § 6 Sclussbestimmungen.
Änderungen und Ergänzungen dieses
Vertrages sind nur der Seite der Frau erlaubt, bedürfen der Schriftform und der
Unterschrift der Frau.
* Esatto, il sabato sera io faccio i compiti di tedesco. A lezione abbiamo studiato un po’ di linguaggio giuridico tedesco e, a coppie, dovevamo scrivere un contratto inventato, anche molto fantasioso, usando la terminologia appena imparata. Questo contratto è nato dalla mente malata mia e dell’altra Italiana, perché abbiamo scoperto che in tedesco il verbo “abschleppen”, ossia “rimorchiare”, significa sia rimorchiare una macchina, che rimorchiare una donna in un locale, proprio come in italiano! Scoperta eccitante, nevvero? **Visto che il contratto doveva nascere dalla nostra fantasia, ci è stata accettata la parola “Untersteher” per dire “sottomesso”, anche se in tedesco non esiste come tale, ma l’insegnante ci ha detto che rende comunque l’idea visto che il verbo “unterstehen” indica una dipendenza da qualcuno, ed è composto dalla preposizione “sotto” (unter) e dal verbo stare (stehen). Per tutti gli altri termini e per la forma invece ci siamo rifatte ad un contratto di assunzione che era il modello che abbiamo ricevuto dall’insegnante. PS. Naturalmente il nostro contratto è stato il più bello e fantasioso.
Nella foto: gli stivali bianchi con la nappa.
Vaty ♪24 novembre 2012 21:59Il contratto più bello della storia:-)Abbinata a quella prima foto diventerà il post più letto eheh!Gute Nacht^^RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:50Cerco di fare concorrenza ai muffins mele e cannella e alla compilation di natale con canzoni allegre che sono i post più letti di sempre ;)EliminaRispondiAlligatore24 novembre 2012 22:34Chiapperi, ma chi era la tua collega di corso? La Fornero o Marchionne? ;)p.s. certo, che con quel paio di stivali, potresti sottomettermi facilmente, mi fanno gola pure questi. W le donne con gli stivali (e anche i gatti).RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:50La gatta con gli stivali, una favola! ;)EliminaRispondiSilvia Pareschi25 novembre 2012 00:19Capolavoro! RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:51Quanno ce vo', ce vo'!EliminaRispondim4ry25 novembre 2012 08:31Ma è fantastico sto contratto....Elle..me lo puoi passare in bozza ?? Potrebbe tornarmi ASSAAAAAIIIIII utile ;)Buona domenica :))RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:51Certo, e se necessario fallo firmare col sangue, eh! ;)EliminaRispondimogliemammadonna25 novembre 2012 09:08E io che credevo fosse vero!fantastico.buona domenicaRispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:52Magari! Ma se riuniamo un po' di avvocati e notai se po' fa' ;)EliminaRispondiLa firma cangiante25 novembre 2012 13:42Mi accodo all'alligatore, proposto alla Fornero quella te lo fa passare nel giro di cinque minuti :)RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:52Sufficientemente unilaterale, direi :)EliminaRispondiCristina25 novembre 2012 17:56Splendido contratto mia cara!!! Così divertente il linguaggio giuridico applicato agli approcci amorosi dei due sessi!!!RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:53Sono cose da prendere seriamente, mica acqua colorata! Ora preparo anche un sigillo e la ceralacca.EliminaRispondiChiaretta26 novembre 2012 12:48Ahahahah oddio bellissimo! Ci credo che il vostro contratto è stato il più fantasioso, complimenti davvero! Mi piace, sìsìsì bisognerebbe che diventi legge ;-) Ps: splendidi gli stivali! bacioniRispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:56Prepariamo la proposta: io non cedo sui punti 1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3! Sull'1.1.4 e l'1.2 posso chiudere un occhio, perché con un po' di senso dell'umorismo e col bicchiere sempre mezzo pieno si è più concilianti ;)EliminaRispondiAlessandra26 novembre 2012 17:36Ahahahaha! Fantastico!!!! Sono piegata in due dal ridere :-)RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 18:57Si è reso necessario in seguito alla constatazione che nel 2012 certi uomini ancora non ci sanno proprio fare ;)EliminaRispondiL'apprendista26 novembre 2012 20:20Per fortuna hai raccontato la storia del compito, altrimenti mi fosse disperata: non capivo niente!!! Come stai? In Italia oppure in Germania? Un caro saluto.RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 23:04Ancora in Germania, cara Teresa. Se riesco a far firmare questo contratto a qualcuno, direi che la mia carriera come avvocato delle donne potrà prendere avvio ;)EliminaRispondiPocahontas26 novembre 2012 20:26Mi piace questo contratto...è proprio vero che nel 2012 (quasi 2013 :D) alcuni uomini non ci sanno fare! Per fortuna non tutti però ;) A presto!RispondiEliminaRisposteElle26 novembre 2012 23:05Già, ma è anche vero che alcune donne, con alcuni uomini, sono più accondiscendenti anche se loro non ci sanno fare :)EliminaRispondiMrs Quentin Tarantella27 novembre 2012 18:52ahahaaa...magnifico :-)Applausi...RispondiEliminaElle27 novembre 2012 19:12Ciao Quentin, benvenuta nella Casa dello Spirito (che sono io). Direi applausi, e giro di bevute: paga l'Uomo ;)RispondiEliminaberlino10127 novembre 2012 23:00Cavolo, hai capito tutto della vita (e di come superare la noia degli esercizi di tedesco!!)RispondiEliminaRisposteElle28 novembre 2012 20:23Ciao Chiara, benvenuta nella Casa dello Spirito (che sono io). Non ho capito proprio tutto tutto, ma come superare gli esercizi di tedesco sì!EliminaRispondiAggiungi commentoCarica altro...

References: § 1
 § 2
 § 1
 § 3
 § 4
 § 5
 § 6