Source: http://docplayer.fr/1901922-0-443-917-2-accord-entre-la-confederation-suisse-et-le-royaume-de-belgique-sur-les-relations-cinematographiques.html
Timestamp: 2020-03-28 09:52:43+00:00

Document:
Accord entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique sur les relations cinématographiques - PDF Free Download
Accord entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique sur les relations cinématographiques
Download "0.443.917.2. Accord entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique sur les relations cinématographiques"
Yolande Eliane Duquette
1 Texte original Accord entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique sur les relations cinématographiques (Accord de coproduction entre la Suisse et la Belgique) Conclu le 9 janvier 1989 Appliqué provisoirement dès le 9 janvier 1989 (Etat le 9 janvier 1989) Le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Belgique, considérant comme souhaitable d établir un cadre pour leurs relations cinématographiques et notamment en ce qui concerne les coproductions; conscients de la contribution que les coproductions de qualité peuvent apporter au développement des industries du film et de la culture cinématographique des deux pays comme à l accroissement de leurs échanges économiques et culturels; convaincus que cette coopération économique et culturelle ne peut que contribuer au resserrement des relations entre les deux pays, sont convenus de ce qui suit: I. Coproductions Art. 1 Dans les limites de leurs législations respectives, les parties contractantes soumettent aux dispositions du présent Accord les films réalisés en coproduction par les coproducteurs des deux pays. Art Les films réalisés en coproduction au titre du présent Accord sont considérés comme films nationaux par les autorités compétentes des deux pays. 2. Ils bénéficient de plein droit des avantages qui en résultent en vertu des dispositions en vigueur ou qui pourraient être édictées dans chaque pays. 3. Avant le début du tournage une déclaration d intention doit être déposée auprès des autorités compétentes. Avant la fin du tournage, les coproductions auxquelles les présentes clauses sont appliquées doivent être reconnues comme telles par ces mêmes autorités. RO
2 Arts. Culture Les autorités compétentes sont pour la Suisse, le Département fédéral de l intérieur Office fédéral de la culture, Section du cinéma, et, pour la Belgique, le Ministère des Affaires Economiques, Section cinéma. 4. La reconnaissance est accordée sous réserve de la réalisation du projet de coproduction. Art. 3 Pour être admis au bénéfice de la coproduction, les films doivent être entrepris par des producteurs ayant une bonne organisation technique et financière et une qualification professionnelle reconnue. Art. 4 Les producteurs et réalisateurs des coproductions, ainsi que les techniciens, interprètes et autres personnels de production participant à leur réalisation, doivent être de nationalité suisse, belge, ou étrangers bénéficiant d un permis d établissement en Suisse ou résidents permanents en Belgique. La participation de techniciens ou d interprètes autres que ceux visés au premier paragraphe peut être admise compte tenu des exigences de la coproduction et après entente entre les autorités compétentes des deux pays. Art. 5 La proportion des apports respectifs des coproducteurs des deux pays peut varier de vingt (20) à quatre-vingt (80) % par coproduction. Les prises de vue réelles ainsi que les travaux d animation et l enregistrement des voix, doivent s effectuer en Suisse et en Belgique en tenant compte d un équilibre général. Le tournage en décors naturels, extérieurs ou intérieurs, dans un pays qui ne participe pas à la coproduction, peut être autorisé si le scénario ou l action l exige et si des techniciens de la Suisse et de la Belgique participent au tournage. L apport du coproducteur minoritaire doit comporter en principe une participation technique et artistique tangible. L apport du coproducteur minoritaire en techniciens et en interprètes doit être proportionnel en principe à son investissement. Les autorités des deux pays encouragent l échange de stagiaires. Art. 6 Les autorités compétentes des deux pays considèrent favorablement la réalisation de coproductions par des producteurs de la Suisse, de la Belgique et par ceux de pays avec lesquels la Suisse et la Belgique sont liés par des accords de coproduction. La proportion des apports minoritaires dans ces coproductions ne peut être inférieure à quinze (15 %) par coproduction, si l apport conjoint de la Suisse et de la Belgique atteint trente (30 %) au total. 2
3 Ac. de coproduction entre la Suisse et la Belgique Les apports des coproducteurs minoritaires doivent comporter obligatoirement une participation technique et artistique tangible. Art. 7 Chaque coproducteur est, en tout état de cause, copropriétaire du négatif original image et son, quel que soit le lieu où le négatif est déposé. Chaque coproducteur a droit, en tout état de cause, à un internégatif dans sa propre version. Si l un des coproducteurs renonce à ce droit, le négatif sera déposé en un lieu choisi d un commun accord par les coproducteurs. Art. 8 La bande sonore originale de chaque coproduction est en français ou en néerlandais ou en allemand ou en italien ou exceptionnellement dans une autre langue encore. Le tournage concomitant dans plusieurs de ces langues peut être fait. Des dialogues en d autres langues peuvent être inclus dans la coproduction lorsque le scénario l exige. Les doublages et sous-titrages seront effectués en Suisse ou en Belgique sauf impossibilité technique. Art. 9 Sous réserve de leurs législations et de leurs réglementations, la Suisse et la Belgique facilitent l entrée et le séjour sur leurs territoires respectifs du personnel technique et artistique relevant des producteurs de l autre pays. De même, ils permettent l admission temporaire et la réexportation du matériel nécessaire aux coproductions réalisées dans le cadre de l Accord. Art. 10 La répartition des recettes se fait proportionnellement à l apport total de chacun des coproducteurs. Cette répartition comporte soit un partage des recettes, soit un partage géographique, soit une combinaison des deux formules en tenant compte de la différence de volume existant entre les marchés des pays signataires. Art. 11 L approbation d un projet de coproduction par les autorités compétentes des deux pays ne lie aucune d entre elles quant à l octroi du visa d exploitation de la coproduction ainsi réalisée. 3
4 Arts. Culture Art. 12 Dans le cas où une coproduction est exportée vers un pays où les importations de productions cinématographiques et audiovisuelles sont contingentées: a. cette coproduction est imputée en principe au contingent du pays du producteur dont la participation est majoritaire; b. cette coproduction est imputée au contingent du pays ayant les meilleures possibilités d exportation, au cas où elle comporte une participation égale des deux coproducteurs; c. cette coproduction est imputée au contingent du pays dont le réalisateur est ressortissant, en cas de difficulté. Art. 13 Une coproduction doit être présentée avec la mention «coprodution Suisse- Belgique» ou «coproduction Belgique-Suisse». Cette mention doit figurer au générique, dans la publicité commerciale et le matériel de promotion de la coproduction et lors de sa présentation. Art. 14 A moins que les coproducteurs n en décident autrement, une coproduction est présentée aux festivals internationaux par le pays du coproducteur majoritaire ou, dans le cas de participations financières égales des coproducteurs, par le pays dont le réalisateur est ressortissant. Art. 15 Les autorités compétentes des deux pays fixent conjointement les règles de procédure de la coproduction en tenant compte de la législation et de la réglementation en vigueur en Suisse et en Belgique. Ces règles de procédure sont jointes au présent Accord et en font partie intégrante. II. Echange de films Art. 16 L importation, la distribution et l exploitation des productions cinématographiques et audiovisuelles suisses en Belgique et des productions cinématographiques et audiovisuelles belges en Suisse ne sont soumises à aucune restriction, sous réserve de la législation et de la réglementation en vigueur dans chacun de ces pays. Des mesures relatives à la diffusion peuvent être envisagées par les autorités compétentes ainsi que des mesures particulières d incitation à la production. 4
5 Ac. de coproduction entre la Suisse et la Belgique III. Dispositions générales Art. 17 Pendant la durée du présent Accord, un équilibre général doit être réalisé en ce qui concerne la participation financière de chacun des pays, de même qu en ce qui concerne le personnel créateur, les techniciens, les interprètes et les ressources techniques (studio et laboratoires). Les autorités compétentes des deux pays examinent les conditions d application du présent Accord afin de résoudre les difficultés soulevées par sa mise en oeuvre. Elles recommandent, au besoin, les modifications souhaitables en vue de développer la coopération cinématographique et audiovisuelle dans l intérêt commun des deux pays. Il est institué une Commission mixte chargée de veiller à l application du présent Accord. Elle se réunit en principe une fois tous les deux ans, alternativement dans chaque pays. Toutefois, elle peut être convoquée à la demande de l une des deux autorités compétentes notamment dans le cas de modifications importantes à la législation ou à la réglementation applicables à la production cinématographique dans l un ou l autre pays ou dans le cas où, dans l application de l Accord, des difficultés d une particulière gravité sont rencontrées par les contractants. Art Le présent Accord est appliqué à titre provisoire dès le jour de sa signature. 2. Le gouvernement de chacun des deux Etats contractants notifie à l autre l accomplissement des procédures constitutionnelles requises, en ce qui le concerne, pour l entrée en vigueur du présent Accord. Celui-ci entre en vigueur trente (30) jours après la date de réception de la dernière de ces notifications. 3. Le présent Accord est conclu pour une durée de trois années à dater de son entrée en vigueur et renouvelable pour des périodes identiques par tacite reconduction sauf dénonciation de l une des parties contractantes trois mois avant son échéance. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. Fait en deux exemplaires, à Berne le 9 janvier 1989, dans les langues française et néerlandaise, chaque version faisant également foi. Pour le Conseil fédéral suisse: Alfred Defago Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique: C. Lemmens 5
6 Arts. Culture 6
0.142.112.681. Texte original. (Etat le 21 août 2012)
Texte original 0.142.112.681 Accord entre la Confédération suisse, d une part, et la Communauté européenne et ses Etats membres, d autre part, sur la libre circulation des personnes Conclu le 21 juin 1999
2. Public funding for the industry 2. Les aides publiques à l industrie 2.5. International cooperation 2.5. Coopération internationale 2.5.1. Co-production agreements 2.5.1. Accords de coproduction 2.5.1.7.
0.973.262.33. Accord. Traduction 1
Traduction 1 Accord entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement de la République Islamique du Pakistan sur la consolidation de dettes pakistanaises Conclu le 30 juillet 1973 Entré
0.142.112.681. Texte original. (Etat le 1 er janvier 2015)
CONVENTION. relative à la Constatation de certain décès
CONVENTION relative à la Constatation de certain décès La République Fédérale d'allemagne, la République d'autriche, le Royaume de Beligique, la République française, le Royaume de Grèce, la Republique
Ordonnance relative à l admission, au séjour et à l exercice d une activité lucrative
Ordonnance relative à l admission, au séjour et à l exercice d une activité lucrative (OASA) 142.201 du 24 octobre 2007 (Etat le 1 er janvier 2014) Le Conseil fédéral suisse, vu la loi fédérale du 16 décembre
ACCORD INTERNATIONAL SUR LA VIANDE BOVINE Les Parties au présent accord, Convaincus qu'une coopération internationale plus grande devrait s'exercer de manière à contribuer à accroître la libéralisation,
Règlement du Concours "Filme nous la Comté"
Règlement du Concours "Filme nous la Comté" La première édition du concours se tiendra en 2015. Ce dernier est organisé par l'association Club Ciné d'yronde et Buron, loi 1901. Le concours "Filme nous
Convention collective de la production cinématographique : Etude d'impact sur le texte signé le 19 janvier 2012
AFPF APC APFP SPI UPF Convention collective de la production cinématographique : Etude d'impact sur le texte signé le 19 janvier 2012 Notre étude d impact a été réalisée à partir de données objectives
Document mis en distribution le 24 novembre 1999 N o 1931 ASSEMBLÉE NATIONALE CONSTITUTION DU 4 OCTOBRE 1958 ONZIÈME LÉGISLATURE Enregistré à la Présidence de l Assemblée nationale le 16 novembre 1999.
ACCORD RELATIF A LA CREATION D'UN BUREAU INTERNATIONAL DES
ACCORD RELATIF A LA CREATION D'UN BUREAU INTERNATIONAL DES BREVETS 0 Gouvernement de Sa Majesté l a Reine des Pays- Bas, le G-ouvernement Provisoire de la Republique Française, le Gouvernement de Sa Majesté
CONFÉRENCE DES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES Bruxelles, le 29 octobre 2004 CIG 87/2/04 REV 2 Objet: Traité établissant une Constitution pour l'europe CIG 87/2/04 REV 2 FR TABLE DES
Loi fédérale sur les étrangers (LEtr) 142.20 du 16 décembre 2005 (Etat le 1 er mars 2015) L Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu l art. 121, al. 1, de la Constitution 1, vu le message du Conseil
CRÉDIT D IMPÔT REMBOURSABLE POUR LA PRODUCTION CINÉMATOGRAPHIQUE OU TÉLÉVISUELLE QUÉBÉCOISE TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION 4 SOCIÉTÉS ADMISSIBLES 5 PRODUCTIONS ADMISSIBLES 6-12 1. Catégories de films
CONVENTION SUR LA PROTECTION ET LA PROMOTION DE LA DIVERSITÉ DES EXPRESSIONS CULTURELLES PRÉAMBULE La Conférence générale de l Organisation des Nations Unies pour l éducation, la science et la culture,
DEMANDES TYPES DE PROPOSITIONS POUR DES SERVICES DE CONSULTANTS ET MODELES DE CONTRATS
REPUBLIQUE D HAITI COMMISSION NATIONALE DES MARCHES PUBLICS (CNMP) DEMANDES TYPES DE PROPOSITIONS POUR DES SERVICES DE CONSULTANTS ET MODELES DE CONTRATS SÉLECTION D UN CONSULTANT 1 SOMMAIRE SELECTION
Atelier CCI Innovation TECHNIQUE CONTRACTUELLE ET RECHERCHE-DÉVELOPPEMENT LA COMMUNICATION DU SAVOIR-FAIRE
TECHNIQUE CONTRACTUELLE ET RECHERCHE-DÉVELOPPEMENT LA COMMUNICATION DU SAVOIR-FAIRE Jeudi 25 juin 2015 Agnès Robin Maître de conférences à la Faculté de Droit de Montpellier Equipe de Recherche Créations
C O N V E N T I O N ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE-ET LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE SUR LA SECURITE SOCIALE
C O N V E N T I O N ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE-ET LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE SUR LA SECURITE SOCIALE (Moniteur belge: 30.06.1984 - Entrée en vigueur: 01.07.1984) Le gouvernement du Royaume de Belgique
2. Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale *
2. Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale * Table des matières Page Article 1. Emploi des termes... 79 Article 2. Statut juridique et personnalité de la Cour... 80 Article
Convention universelle sur le droit d auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971
Texte original Convention universelle sur le droit d auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 0.231.01 Conclue à Paris le 24 juillet 1971 Approuvée par l Assemblée fédérale le 4 juin 1992 1 Instrument

References: Art. 1
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 art. 121