Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=CELEX:52003XC1030(04)&from=EN
Timestamp: 2019-07-22 07:07:29+00:00

Document:
EUR-Lex - 52003XC1030(04) - ES
Comunicación con arreglo al apartado 3 del artículo 19 del Reglamento n° 17 del Consejo en el asunto COMP/C.2/37.214 — Comercialización conjunta de los derechos mediáticos de la liga de fútbol alemana (Deutsche Bundesliga) (Texto pertinente a efectos del EEE)
Diario Oficial n° C 261 de 30/10/2003 p. 0013 - 0015
Comunicación con arreglo al apartado 3 del artículo 19 del Reglamento n° 17 del Consejo en el asunto COMP/C.2/37.214 - Comercialización conjunta de los derechos mediáticos de la liga de fútbol alemana (Deutsche Bundesliga)
1. LA NOTIFICACIÓN
1. El 25 de agosto de 1998 la Deutscher Fußballbund (DFB) solicitó, de conformidad con el apartado 3 del artículo 81 del Tratado CE, una declaración negativa o en su defecto una exención individual para la comercialización centralizada de los derechos de televisión y radio así como otras formas técnicas de explotación(1) de los partidos del campeonato nacional de fútbol de primera y segunda división ("Bundesliga" y "2. Bundesliga" respectivamente).
2. La DFB es la liga nacional de fútbol alemana. La Liga de Fútbol (Ligaverband) es un miembro de la DFB. Son miembros de la Ligaverband los clubes con licencia y las sociedades mercantiles de primera y segunda división ("los clubes"). La Ligaverband posee el 100 % de la DFL o Liga de Fútbol alemana, que se encarga de las actividades comerciales de la Ligaverband. Tras su notificación inicial, la solicitud de la DFB se modificó varias veces a consecuencia de una reforma estructural interna de la DFB y la creación de la Ligaverband en el año 2001. La Ligaverband asumió como propia la notificación modificada de la DFB el 19 de febrero de 2003.
3. Según los estatutos de la DFB, la Ligaverband está autorizada a organizar y explotar en nombre propio, y en exclusiva, las competiciones de fútbol de las ligas gestionadas por la DFB(2). De esta forma se impide a los clubes, que son como mínimo cotitulares de los derechos de difusión, comercializar de forma autónoma estos derechos.
4. La empresa Infront Buli GmbH (Infront), firmando todavía como BULI Vermarktungs GmbH (BULI), adquirió mediante contrato de 28 de junio de 2002 casi todos los derechos comercializados de forma centralizada. En el momento en que se firmó el contrato, Buli era una filial de KirchMedia GmbH & Co. KGaA. Actualmente se ha separado del grupo de empresas Kirch y pertenece a inversores independientes. Como titular de los derechos, Infront concede sublicencias para retransmisiones televisivas y otro tipo de cobertura de los partidos de las liga.
5. El régimen notificado es legal de acuerdo con la legislación alemana(3).
6. Tras la publicación del régimen inicialmente notificado, la Comisión ha recibido varias observaciones de terceros. Según las autoridades de competencia alemanas y británicas, la comercialización centralizada representa una restricción de la competencia y no es indispensable para la solidaridad entre los clubes. Algunos de los grandes clubes están de acuerdo con esta opinión. Las asociaciones, por el contrario, consideran que sólo el régimen notificado podrá garantizar la reproducción en su totalidad de las competiciones deportivas, su comercialización efectiva y la necesaria solidaridad entre los clubes. Los organismos de radiodifusión televisiva coinciden básicamente con esta posición y subrayan que, al explotar dichos derechos, están interesados en adquirir los derechos de retransmisión de todos los encuentros, lo que sería difícil si se comercializaran individualmente. Las agencias de derechos deportivos tienen una opinión similar, y consideran además que no se falsea la competencia por el lado de la oferta ni se ven afectados los intercambios comerciales de manera apreciable en el sentido del apartado 1 del artículo 81 del Tratado CE.
7. Según la Comisión, la actual comercialización centralizada es incompatible con el artículo 81 del Tratado CE. Restringe la competencia en los mercados ascendentes para la adquisición de los derechos televisivos de los partidos de fútbol disputados regularmente y de los correspondientes derechos de retransmisión por telefonía móvil e Internet. Limita además la competencia en los mercados descendentes de la televisión en abierto y de pago y en los mercados descendentes en los que compiten por clientela los operadores de telefonía móvil e Internet. Según el actual régimen, los clubes de primera y segunda división no tienen derecho a explotar sus partidos de la Liga de fútbol alemana o presentarse como suministradores independientes. Además, a consecuencia de la comercialización centralizada y la venta en exclusiva de todos los derechos a un único organismo de radiodifusión, sólo unos pocos de estos organismos u otros interesados en explotar esos contenidos tendrán oportunidad de participar activamente en ese mercado.
8. La total exclusión de los clubes de la comercialización de sus encuentros no es necesaria para que los suministradores de contenidos y clubes logren alcanzar las eficiencia derivadas y obtener otros beneficios de la comercialización conjunta en los mercados de los medios de comunicación. Por otra parte, la dimensión y duración de los derechos exclusivos otorgados por la DFB o la Ligaverband a un solo organismo de radiodifusión anulan las posibles ventajas y fortalecen la tendencia a la concentración en la industria de los medios de comunicación. Además, el régimen notificado inicialmente impide el desarrollo de la oferta de fútbol en los nuevos medios de comunicación como Internet o la telefonía móvil. La venta en un único paquete de derechos televisivos con los derechos para Internet y telefonía móvil desmotiva el desarrollo pleno de los mercados en los nuevos medios de comunicación debido a su interés en proteger su sector de actividad tradicional.
9. Habida cuenta de esta situación, la Ligaverband y la DFL presentaron a la Comisión el 10 de junio de 2003 un plan que modificaba sustancialmente el régimen inicialmente notificado. En el futuro, la Ligaverband comercializará de forma centralizada paquetes de derechos de difusión de acuerdo con reglas preestablecidas y transparentes. Al mismo tiempo, los clubes podrán comercializar individualmente determinados derechos. La Comisión ha llegado a la conclusión provisional de que el nuevo plan tiene en cuenta sus reservas.
2. NUEVO MODELO DE COMERCIALIZACIÓN PROPUESTO POR LAS PARTES
2.1. Comercialización centralizada
2.1.1. Procedimiento de concesión
10. Los derechos se ofrecerán en varios paquetes en un procedimiento transparente y no discriminatorio. El concurso de adjudicación se hará público 4 semanas antes de su inicio. Los candidatos tendrán otras 4 semanas para presentar su opción a uno o varios paquetes. La concesión se efectuará por la Ligaverband o un agente independiente autorizado. Se creará un tribunal de arbitraje para los casos de controversia sobre el procedimiento de concesión. La duración de los contratos que se celebren con el agente o los titulares de las sublicencias no superará las tres temporadas.
2.1.2. Televisión
11. Las retransmisiones en directo de primera y segunda división de la Bundesliga se ofrecerán en dos paquetes. El primer paquete incluye las principales jornadas de ambas ligas (sábado o domingo) que se pueden retransmitir íntegramente simultáneamente. El segundo paquete incluye las demás jornadas de ambas ligas (domingo o viernes) que pueden ser retransmitidas simultáneamente en su integridad. Ambos paquetes permiten además la retransmisión de los partidos de las otras jornadas mediante teleconferencia. Los dos paquetes pueden incluir además el derecho de retransmisión en diferido de resúmenes de los momentos culminantes en televisión de pago.
12. Un tercer paquete autoriza al comprador a transmitir en directo como mínimo dos encuentros de la Liga de primera división y resúmenes de los momentos culminantes en diferido en televisión en abierto. Un cuarto paquete incluye partidos en directo de la segunda así como el derecho de retransmisión en diferido de resúmenes de los momentos culminantes en televisión en abierto. En un quinto paquete se ofrecen los derechos de explotación secundarios y terciarios. Los paquetes tres a cinco se pueden conceder también a varios operadores de televisión.
2.1.3. Internet, telefonía móvil y otros
13. El paquete número seis incluye el derecho de transmisión de encuentros de primera y segunda división de la Bundesliga en directo y/o en diferido por Internet, en forma de resúmenes o en su integridad. Se incluye, además, el derecho a la explotación en diferido (sin prioridad). La Ligaverband concretará posteriormente el contenido de este paquete dentro del concurso de adjudicación y se podrá adjudicar también a varios explotadores. Un séptimo paquete se refiere a los resúmenes de los momentos culminantes y reportajes en diferido, y también se podrán adjudicar a varios operadores.
14. El paquete número ocho incluye el derecho de transmisión de encuentros de primera y segunda división de la Bundesliga en directo y/o ligeramente diferidos y/o diferidos por telefonía móvil, en resúmenes o en su integridad. La Ligaverband concretará posteriormente este paquete dentro del concurso de adjudicación y se podrá adjudicar también a varias compañías de telefonía móvil. En este caso, la Ligaverband podrá ajustar los contenidos de las ofertas. El noveno paquete autoriza la retransmisión en diferido por telefonía móvil de fragmentos de los encuentros de primera y/o segunda división de la Bundesliga.
15. Los demás derechos que no figuran en los paquetes 1 a 9 de los derechos de explotación de los clubes se incluirán en otro paquete. Se trata, entre otros, de los derechos de explotación en audio y en imágenes en movimiento dentro de presentaciones públicas, campañas publicitarias, producción de soportes de imagen y sonido (vídeo, CD, DVD) para consumidores finales y para análisis por ordenador del juego y los jugadores. Este paquete se podrá adjudicar a varios explotadores con diferentes contenidos.
2.2. Los derechos comercializados por los clubes
En el nuevo régimen los clubes dispondrán de los siguientes derechos de explotación.
2.2.1. Televisión
16. Cada club podrá comercializar los partidos jugados en casa, 24 horas después del encuentro, con un operador de acceso libre que lo podrá difundir una sola vez en su totalidad en el EEE.
2.2.2. Internet, telefonía móvil y otros
17. Cada club podrá explotar por Internet en su propio sitio, dos horas después de finalizado el partido, un resumen de sus encuentros en casa y fuera hasta un máximo de 30 minutos. Transcurridas 24 horas podrá emitir el encuentro entero. En el caso de las crónicas audio por Internet, los clubes podrán transmitir los partidos jugados en casa y fuera en su totalidad. La explotación por Internet también podrá confiarse exclusivamente a un tercero (en forma de "outsourcing"), que en su presentación del encuentro deberá identificar claramente al club.
18. Los clubes podrán comercializar con una empresa de telefonía móvil los derechos para transmitir por teléfono móvil en el EEE las crónicas de sus partidos jugados en casa. Durante el partido se podrá enviar un número indeterminado de clips de un minuto en diferido. Una vez finalizado el partido y en las dos horas siguientes los clips podrán ser de 2 minutos. Transcurridas 2 horas se podrá emitir por telefonía móvil el encuentro entero.
19. Una vez finalizado el encuentro, los clubes podrán explotar sin límites sus partidos en casa mediante difusión radiofónica gratuita. En caso de retransmisiones en directo, la explotación no podrá superar 10 minutos por cada tiempo de juego.
20. Además, los clubes tendrán derecho a utilizar en el estadio un número reducido de imágenes en movimiento de partidos propios ya sea del que esté en curso o de jornadas anteriores (10 segundos de juego anteriores al gol; 3 minutos de las jugadas ya pasadas en el mismo encuentro y 3 minutos de otros encuentros de la misma temporada). Además tendrán derecho a utilizar imágenes en movimiento con fines publicitarios (30 segundos por encuentro, siempre que no se lesionen derechos de otros clubes o jugadores), soportes de fotogramas y fonogramas relacionados con el club (vídeo, CD, DVD) para consumidores finales o para análisis por ordenador del juego y los jugadores.
2.2.3. Normas para la comercialización individual
21. Los derechos citados no pueden ser enajenados de forma tal que un usuario pueda elaborar un producto que sea contrario a los intereses de la DFB y la Ligaverband o a los compradores de los paquetes 1-9 en un único producto o ponga en peligro las ventajas de la creación de una marca (Branding) o la comercialización centralizada (One-stop-shop). Por esta razón, en caso de que los clubes concedan individualmente derechos de explotación, sólo se podrán agrupar como máximo dos encuentros. Por la misma razón, los reportajes de los encuentros de la Bundesliga basados en los derechos de explotación vendidos por el club no podrán superar el 30 % del total de la emisión. Por el contrario, si se trata de un reportaje difundido por una plataforma de explotación de un club ("club-TV"), el reportaje se puede referir en un 100 % a la Bundesliga. Si los encuentros se difunden por la plataforma de explotación de un tercero (por ejemplo "Club-TV Magazine" o "Club radio show", el reportaje de la Bundesliga podrá ser del 50 % del total de la emisión.
2.3. Ningún derecho sin utilizar
22. Según la propuesta modificada de las partes, los derechos no utilizados podrán explotarlos los clubes. Sin embargo, la Ligaverband conserva el derecho de comercialización paralela y no exclusiva del correspondiente paquete.
- Este es el caso, por una parte, cuando la Ligaverband no ha enajenado determinados derechos cuya comercialización centralizada estaba prevista. Cuando al finalizar la cuarta jornada no se ha llegado a ningún acuerdo con alguno de los explotadores respecto a uno de los citados paquetes y en las modalidades especificadas, los clubes pueden explotar por sí mismos, a partir de la quinta jornada hasta el final del campeonato, sus partidos en casa dentro de los derechos previstos en el paquete no utilizado. En tal caso se deberán respetar las condiciones previstas en el punto 2.2.3.
- Por otra parte, los clubes podrán intervenir si el comprador de los derechos no los ejerce sin razones objetivas, si en más de dos jornadas de un campeonato no explota el número de encuentros que le han sido concedidos o no lo hace de la forma prevista (en directo, casi directo, diferido) o con la difusión prevista. El dueño de los derechos informará sin demora a la Ligaverband de este hecho que lo notificará a los clubes para que puedan ejercer sus derechos.
2.4. Fase transitoria
23. Las modificaciones en el ámbito de la televisión entrarán en vigor el 1 de julio de 2006. Las demás modificaciones lo harán el 1 de julio de 2004. Estas fases transitorias permitirán tener en cuenta sucesivamente las objeciones planteadas desde el punto de vista de la competencia sin poner en peligro los partidos de primera y segunda división de la Bundesliga.
24. Los contratos de licencia que van a ser concluidos no son objeto del modelo de comercialización presentado. A este respecto, la Comisión se reserva el derecho de examinarlos a la vista del derecho comunitario en procedimiento separado, especialmente en el caso de que un solo operador adquiera varios paquetes comercializados de forma centralizada con derechos de explotación acumulados.
3. OBJETIVO DE LA COMISIÓN
25. El régimen modificado es adecuado para que los consumidores obtengan ventajas que priman sobre los problemas de competencia. Por esta razón, la Comisión prevé evaluar positivamente el régimen modificado notificado. Sin embargo, antes invita a las demás partes interesadas a enviar sus observaciones en el plazo de un mes a partir de la publicación de la presente Comunicación indicando la referencia 37.214 - Comercialización conjunta de los derechos de la liga de fútbol alemana (Deutsche Bundesliga), a la siguiente dirección: Comisión Europea Dirección General Competencia
Dirección C-2
B - 1049 Bruselas Fax (32-2) 296 98 04 E-Mail: Stefan.WILBERT@cec.eu.int
(1) Este derecho de comercialización centralizada se refiere a todos los tipos de transmisión radiotelevisada: televisión de libre acceso (free-TV), de pago (pay-TV), de pago por visión (pay-per-view-TV); transmisión terrestre, por cable o por satélite; retransmisión en directo o en diferido; reproducción de todo el evento, extractos o un resumen de los momentos culminantes del partido, radio. Engloba también los derechos de las instalaciones técnicas actuales y futuras de todo tipo, como p. ej. UMTS, Internet o Business TV.
(2) No está incluida la comercialización de las competiciones internacionales entre clubes. La comercialización de los derechos relativos a los encuentros de la Liga de Campeones de la UEFA son objeto de la Decisión de 23 de julio de 2003 "Venta conjunta de los derechos mediáticos de la Liga de Campeones de la UEFA sobre una base exclusiva", IP/03/1105.
(3) Según el artículo 31 de la Ley alemana de restricciones de la competencia, su artículo 1, que prohibe acuerdos con efecto restrictivo sobre la competencia, no es aplicable a la comercialización centralizada de derechos de retransmisión televisiva de competiciones deportivas organizadas de conformidad con sus estatutos por las asociaciones deportivas que, para cumplir sus objetivos de interés general, tienen la obligación de promover el deporte juvenil y amateur y que, como contrapartida a esta obligación, participan adecuadamente en los ingresos procedentes de la comercialización centralizada de esos derechos televisivos.

References: artículo 19
 artículo 19
 artículo 81
 artículo 81
 artículo 81
 artículo 31
 artículo 1