Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.1989.295.01.0022.01.SPA&toc=OJ:L:1989:295:TOC
Timestamp: 2019-10-20 09:19:57+00:00

Document:
EUR-Lex - 21989A1013(04) - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 21989A1013(04) - EN
Document 21989A1013(04)
SUPPLEMENTARY PROTOCOL to the Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Sweden concerning the elimination of existing and prevention of new quantitative restrictions affecting exports or measures having equivalent effect #
OJ L 295, 13.10.1989, p. 22–26 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1989/547/oj
21989A1013(04)
PROTOCOLO COMPLEMENTARIO Del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Suecia, tendente a suprimir las restricciones cuantitativas a la exportación y medidas de efecto equivalente, y a prevenir su establecimiento en el futuro -
Diario Oficial n° L 295 de 13/10/1989 p. 0022
VISTO el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Suecia, firmado en Bruselas el 22 de julio de 1972, en adelante denominado el «Acuerdo» y, en particular, su artículo 32,
1. No se introducirá ninguna nueva restricción cuantitativa a la exportación ni medida de efecto equivalente en los intercambios entre la Comunidad y Suecia.
2. Las restricciones cuantitatives a la exportatión y cualquier medida de efecto equivalente en vigor el 1 de enero de 1989 se suprimirán el 1 de enero de 1990, excepto las que se apliquen a los productos enumerados en el protocolo No 5, que se eliminarán de acuerdo con las disposiciones de dicho protocolo.
y cuando las situaciones anteriormente mencionadas provoquen o amenacen provocar un perjuicio grave a la parte contratante exportadora, dicha parte contratante podrá tomar las medidas oportunas en las condiciones y según los procedimientos previstos en el artículo 27.».
El texto del artículo 27 se sustituye por el texto siguiente:
las dificultades a las que se refieren los artículos 24, 24 bis y 26 a un procedimiento administrativo que tuviera por objeto facilitar rápidamente información acerca de la evolución de las corrientes comerciales, informará de ello a la otra parte contratante.
2. En los casos mencionados en los artículos 22 a 26, antes de tomar las medidas que en ellos se prevén, o tan pronto como sea posible en los casos recogidos en la letra e) del apartado 3, la parte contratante interesada facilitará al comité mixto todos los datos útiles que permitan un examen riguroso de la situación, a fin de buscar una solución aceptable para las partes contratantes. Se deberán elegir prioritariamente las medidas que ocasionen menos perturbaciones al funcionamiento del Acuerdo.
a) En lo que se refiere al artículo 23, cada parte contratante podrá someter el caso al comité mixto si estimare que una determinada práctica es incompatible con el buen funcionamiento del Acuerdo tal como se define en el apartado 1 del artículo 23.
b) En lo que se refiere al artículo 24, las dificultades que se deriven de la situación mencionada en dicho artículo se notificarán para su examen al comité
c) En lo que se refiere al artículo 24 bis, las dificultades que se deriven de las situaciones mencionadas en dicho artículo se notificarán para su examen al comité mixto. Por lo que respecta al punto 2) del artículo 24 bis, la amenaza de escasez se deberá demostrar adecuadamente mediante los indicadores cuantitativos y de precios apropiados.
d) En lo referente al artículo 25, se celebrará una consulta en el seno del comité mixto antes de que la parte contratante interesada adopte las medidas pertinentes.
e) Cuando circunstancias excepcionales hagan necesaria una intervención inmediata que imposibilite un examen previo en las situaciones mencionadas en los artículos 24, 24 bis, 25 y 26, así como en los casos de ayudas a la exportación que tengan una incidencia directa e inmediata sobre los intercambios, la parte contratante interesada podrá aplicar sin demora las medidas cautelares estrictamente necesarias para remediar la situación.».
«PROTOCOLO N° 5
Artículo 1 Las restricciones cuantitativas aplicadas por la Comunidad a las exportaciones a Suecia de los productos enumerados a continuación se suprimirán, a más tardar, en las fechas indicadas.
Las restricciones cuantitativas aplicadas por Suecia a las exportaciones a la Comunidad de los productos enumerados a continuación se suprimirán, a más tardar, en las fechas indicadas.
Cenizas y residuos que contengan principalmente cinc
"1. 1. 1992»
Si las partes contratantes no se han notificado la terminación de dichos procedimientos en dicha fecha, el protocolo se aplicará provisionalmente a partir del 1 de enero de 1990.
El presente protocolo complementario se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos ochenta y nueve.
Udfaerdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og niogfirs.
Geschehen zu Bruessel am achtzehnten Juli neunzehnhundertneunundachtzig.
iEgine stis Vryxelles, stis deka okto Ioylioy chilia enniakosia ogdonta ennea.
Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.
Fait à Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf.
Fatto a Bruxelles, addì diciotto luglio millenovecentottantanove.
Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd negenentachtig.
Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e oitenta e nove.
Saasom skedde i Bryssel den adertonde juli nittonhundraaattionio.
Foer Europeiska gemenskapernas raad
Fuer die Regierung des Koenigreichs Schweden
Gia tin kyvernisi toy Vasileioy tis Soyidias
- excluidos los productos cubiertos por el Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y el Reino de Suecia, por otra.

References: artículo 32
 artículo 27
 artículo 27
 artículo 23
 artículo 23
 artículo 24
 artículo 24
 artículo 24
 artículo 25

Artículo 1