Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/tuer
Timestamp: 2019-11-14 16:18:50+00:00

Document:
tuer | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / tuer
tuer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. tɥe] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Faire mourir qqn, lui ôter la vie de façon volontaire et souvent violente. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ achever, assassiner, exécuter, occire, supprimer; infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. bousiller, buter, envoyer, expédier qqn ad patres, faire la peau à qqn, liquider, rectifier, trucider, zigouiller. infobullerenvoi_hypo__⇓ ⇓ renvoi de type hyponyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le bas ( ⇓ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus étroit ou plus précis. ⇓ assommer, écraser, égorger, électrocuter, empoisonner, étrangler, étriper, fusiller, lapider, noyer, pendre, percer, poignarder; infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. descendre, flinguer. Tuer un adversaire, un criminel. Tuer qqn sauvagement. Tuer qqn par asphyxie, par strangulation. Tuer qqn avec une arme à feu, d'un coup de couteau. Tuer qqn avec préméditation, de sang-froid. Se faire tuer. « leur père se donna la mort après avoir tué leur mère à coups de fusil » noticeJournalL_Actualité_bio_xmlL_Actualité.bio.xmlL’Actualité Magazine généraliste québécois bimensuel. (L’Actualité, 2003). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt Tuer par amour, pour de l'argent. « Il y a un fou qui rôde dans Paris, il a déjà tué et recommencera si on ne l'arrête pas » noticeChrystine_Brouillet.bio.xmlChrystine_Brouillet_bio_xmlChrystine BrouilletLes quatre saisons de ViolettaParis, Éditions Denoël, 2002, 702 p. javascript:return naviguerVers('')(Ch. Brouillet, 2002). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_spécialtspécialtspécialtspécialement250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus restreint.spécialt Faire mourir au combat, à la guerre. Être tué au front. Soldats tués à la guerre. « Au cours des combats qui suivirent, la plupart des Illinois furent tués » noticeJacques_Poulin.bio.xmlJacques_Poulin_bio_xmlJacques PoulinVolkswagen bluesMontréal, Éditions Leméac, 1998, 323 p. (Collection Babel). [1re éd., 1984] javascript:return naviguerVers('')(J. Poulin, 1984). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_substvtsubstvtsubstvtsubstantivement250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de substantivement.substvt infobulleliste_grammatical_rare_au_fém_rare_au_fém.rare au fém.rare au féminin250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de rare au féminin.(rare au fém.) Les tués et les blessés. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Causer la mort de qqn de façon involontaire, par imprudence. Il l’a tué accidentellement. « un chauffard en état d'ébriété accusé d'avoir tué un piéton » noticeJournalLa_Presse_bio_xmlLa_Presse.bio.xmlLa Presse Quotidien québécois publié à Montréal. (La Presse, 2005). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Faire mourir volontairement (un animal). Matador qui tue un taureau. Tuer du gibier, un caribou. Tuer des moutons, des vaches. Tuer le cochon. Le chasseur « se leva, le fusil braqué, et tua le pigeon qui voltigeait autour de lui » noticeJacques_Ferron.bio.xmlJacques_Ferron_bio_xmlJacques FerronContesSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1993, 298 p. [1re éd., 1968] javascript:return naviguerVers('')(J. Ferron, 1968). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Tuer la poule aux œufs d’or. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Tuer le veau gras. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 (sujet chose) Causer la mort de, détruire. La route tue des milliers de personnes chaque année. Bombe, épidémie, famine qui tue de nombreuses personnes. Être tué dans un incendie. La tristesse l’a tué. Le gel a tué les plantes. Substance qui tue les insectes nuisibles, les mauvaises herbes. Romain « fut tué sur le coup par une grosse poutre qui chut du plafond dans la déflagration » noticeRobert_Lalonde.bio.xmlRobert_Lalonde_bio_xmlRobert LalondeLe petit aigle à tête blancheMontréal, Éditions du Boréal, 2000, 267 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1994] javascript:return naviguerVers('')(R. Lalonde, 1994). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt « Le poison ne tue pas tout de suite, il faut attendre » noticeJoseph-Charles_Taché.bio.xmlJoseph-Charles_Taché_bio_xmlJoseph-Charles TachéForestiers et voyageursMontréal, Éditions Fides, 1981, 202 p. [1re éd., 1884] javascript:return naviguerVers('')(J.-Ch. Taché, 1884). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Le ridicule ne tue pas. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Faire cesser, disparaître qqch.; détruire, ruiner. Tuer un désir, une initiative, une institution. Tuer l’imagination, la liberté. Les habitudes tuent l’amour. Les supermarchés tuent les petits commerces. « Par cette conduite, elle se dégagerait de toute responsabilité, tuant les reproches avant de les voir poindre » noticeUbald_Paquin.bio.xmlUbald_Paquin_bio_xmlUbald PaquinJules Faubert le roi du papier et les caprices du cœurMontréal, Éditions Guérin, 1991, 471 p. (Collection Le Hibou blanc). [1re éd., 1923] javascript:return naviguerVers('')(U. Paquin, 1923). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Tuer le temps : occuper le temps pour éviter de s’ennuyer (en l'absence de toute autre occupation). Lire pour tuer le temps. « demain, il s'éveillera sans but, sans occupation, en se demandant comment il pourra bien tuer le temps » noticeAlbert_Laberge.bio.xmlAlbert_Laberge_bio_xmlAlbert LabergeLa scouineMontréal, Éditions Typo, 1993, 142 p. [1re éd., 1918] javascript:return naviguerVers('')(A. Laberge, 1918). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Tuer qqch. dans l'œuf. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance5 Épuiser, exténuer, excéder; affliger, désespérer. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ excéderexténuerépuiser. Cette marche, ce travail l’a tué. Ces enfants me tuent à crier ainsi. La solitude me tue. « Mais ce qui le tuait plus que tout, c'était de simuler la bonne humeur devant sa femme » noticeYves_Beauchemin.bio.xmlYves_Beauchemin_bio_xmlYves BeaucheminLe matouMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1985, 583 p. (Collection Littérature d’Amérique). [1re éd., 1981] javascript:return naviguerVers('')(Y. Beauchemin, 1981). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Faire taire, stupéfier. Ça m’a tué d’apprendre cette nouvelle. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt Le détail, la phrase qui tue.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se tuer. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleliste_grammatical_réfl_réfl.réfl.réfléchi250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de réfléchi.(réfl.) S'ôter la vie. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ se suicider. Menacer, tenter de se tuer. Se tuer de désespoir, d'une balle dans la tête. Il s'est tué par pendaison. « j'avais les idées parfaitement noires, j'avais le goût de me tuer » noticeHélène_Monette.bio.xmlHélène_Monette_bio_xmlHélène MonetteUnlessMontréal, Éditions du Boréal, 1995, 187 p. javascript:return naviguerVers('')(H. Monette, 1995). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Trouver la mort dans un accident. Se tuer en mer. Elle s’est tuée dans un accident de la route. « Un jeune homme se tua en tombant du troisième balcon » noticeRober_Racine.bio.xmlRober_Racine_bio_xmlRober RacineL'ombre de la terreMontréal, Éditions du Boréal, 2002, 270 p. javascript:return naviguerVers('')(R. Racine, 2002). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_grammatical_réfl_réfl.réfl.réfléchi250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de réfléchi.(réfl.) Épuiser ses forces, se fatiguer à l'extrême; compromettre sa santé. Se tuer à l’ouvrage, au travail. Ils se tuent à la tâche. « Je me tue à l'usine depuis neuf ans, j'ai travaillé jusqu'à la veille de mes accouchements » noticeMarco_Micone.bio.xmlMarco_Micone_bio_xmlMarco MiconeTrilogia, Gens du silence, Addolorata, Déjà l'agonieMontréal, VLB Éditeur, 1996, 224 p. [1re éd., 1984] javascript:return naviguerVers('')(M. Micone, 1984). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ se tuer à (infobulleliste_modalite_synt_plus_inf_plus_inf.+ inf.+ infinitif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un verbe à l'infinitif.+ inf.). Se donner beaucoup de mal pour, s'évertuer à. Se tuer à expliquer, à répéter qqch. Je me tue à te le dire. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_grammatical_récipr_récipr.récipr.réciproque250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de réciproque.(récipr.) Se tuer l'un l'autre, les uns les autres. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ s'entretuer. « Dire que pendant qu'on se parle doucement tous les deux, des hommes se tuent en Europe » noticeRoger_Lemelin.bio.xmlRoger_Lemelin_bio_xmlRoger LemelinLes PlouffeMontréal, Éditions Alain Stanké, 1987, 409 p. (Collection Québec 10/10). [1re éd., 1948] javascript:return naviguerVers('')(R. Lemelin, 1948).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400tuerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1140; du latin populaire *tutare « éteindre ».
il elle tue
ils elles tuent
il elle tuait
ils elles tuaient
il elle tua
ils elles tuèrent
il elle tuera
ils elles tueront
il elle tuerait
ils elles tueraient
qu'il elle tue
qu'ils elles tuent
qu'il elle tuât
qu'ils elles tuassent
tué tués
tuée tuées
il elle a tué
ils elles ont tué
il elle avait tué
ils elles avaient tué
il elle eut tué
ils elles eurent tué
il elle aura tué
ils elles auront tué
il elle aurait tué
ils elles auraient tué
j' eusse tué
il elle eût tué
ils elles eussent tué
qu'il elle ait tué
qu'ils elles aient tué
qu'il elle eût tué
qu'ils elles eussent tué
il se elle se tue
ils se elles se tuent
il se elle se tuait
ils se elles se tuaient
il se elle se tua
ils se elles se tuèrent
il se elle se tuera
ils se elles se tueront
il se elle se tuerait
ils se elles se tueraient
qu'il se elle se tue
qu'ils se elles se tuent
qu'il se elle se tuât
qu'ils se elles se tuassent
je me suis tuétuée
tu t' es tuétuée
il s'elle s' est tuétuée
nous nous sommes tuéstuées
vous vous êtes tuéstuées
ils se elles se sont tuéstuées
je m' étais tuétuée
tu t' étais tuétuée
il s'elle s' était tuétuée
nous nous étions tuéstuées
vous vous étiez tuéstuées
ils s'elles s' étaient tuéstuées
je me fus tuétuée
tu te fus tuétuée
il se elle se fut tuétuée
nous nous fûmes tuéstuées
vous vous fûtes tuéstuées
ils se elles se furent tuéstuées
je me serai tuétuée
tu te seras tuétuée
il se elle se sera tuétuée
nous nous serons tuéstuées
vous vous serez tuéstuées
ils se elles se seront tuéstuées
je me serais tuétuée
tu te serais tuétuée
il se elle se serait tuétuée
nous nous serions tuéstuées
vous vous seriez tuéstuées
ils se elles se seraient tuéstuées
je me fusse tuétuée
tu te fusses tuétuée
il se elle se fût tuétuée
nous nous fussions tuéstuées
vous vous fussiez tuéstuées
ils se elles se fussent tuéstuées
que je me sois tuétuée
que tu te sois tuétuée
qu'il se elle se soit tuétuée
que nous nous soyons tuéstuées
que vous vous soyez tuéstuées
qu'ils se elles se soient tuéstuées
que je me fusse tuétuée
que tu te fusses tuétuée
qu'il se elle se fût tuétuée
que nous nous fussions tuéstuées
que vous vous fussiez tuéstuées
qu'ils se elles se fussent tuéstuées
sois-toi tuétuée
soyons-nous tuéstuées
soyez-vous tuéstuées
s' être tuétuée
s' étant tuétuée
⇒ massacrer
⇒ s'entretuer
⇒ se suicider
⇒ fam. buter
⇒ fam. envoyer, expédier quelqu'un ad patres
⇒ fam. faire la peau à quelqu'un
⇒ fam. liquider
⇒ fam. rectifier
⇒ fam. zigouiller
⇓ assommer
⇓ descendre
⇓ écraser
⇓ égorger
⇓ électrocuter
⇓ empoisonner
⇓ étrangler
⇓ étriper
⇓ foudroyer
⇓ fusiller
⇓ lapider
⇓ fam. flinguer
tuer qqch. dans l' œuf

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250