Source: http://docplayer.cz/2507432-Smernice-evropskeho-parlamentu-a-rady-2009-65-es.html
Timestamp: 2017-12-12 20:01:02+00:00

Document:
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/65/ES - PDF
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/65/ES
Download "SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/65/ES"
1 L 302/32 Úřední věstník Evropské unie SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (přepracované znění) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy ( 1 ), vzhledem k těmto důvodům: (1) Směrnice Rady 85/611/EHS ze dne 20. prosince 1985 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) ( 2 ) byla několikrát podstatně změněna ( 3 ). Vzhledem k tomu, že mají být provedeny další změny, měla by být uvedená směrnice z důvodu přehlednosti přepracována. (2) Směrnice 85/611/EHS značně přispěla k rozvoji a úspěchu odvětví investičních fondů v Evropě. Navzdory zlepšením zavedeným od jejího přijetí a zejména v roce 2001 se však jasně ukázalo, že do právního rámce SKIPCP je třeba zavést změny, aby byl přizpůsoben finančním trhům 21. století. Zelenou knihou Komise ze dne 12. července 2005 o zlepšení rámce EU pro investiční fondy byla zahájena veřejná diskuse o způsobu, jakým by směrnice 85/611/EHS měla být změněna, aby odpovídala těmto novým výzvám. Intenzivní proces konzultací vedl k široce přijímanému závěru, že jsou zapotřebí podstatné změny uvedené směrnice. ( 1 ) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 13. ledna 2009 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 22. června ( 2 ) Úř. věst. L 375, , s. 3. ( 3 ) Viz část A přílohy III. (3) Vnitrostátní právní předpisy týkající se subjektů kolektivního investování by měly být koordinovány s cílem sbližovat podmínky hospodářské soutěže těchto subjektů na úrovni Společenství a současně zajistit účinnější a jednotnější ochranu pro podílníky. Taková koordinace usnadní odstraňování omezení volného pohybu podílových jednotek SKIPCP ve Společenství. (4) S ohledem na tyto cíle je žádoucí, aby byla stanovena společná obecná pravidla pro povolování SKIPCP, které jsou usazeny v členských státech, dohled nad nimi, jejich strukturu a činnost a pro informace, které musí zveřejňovat. (5) Koordinace právních předpisů členských států by se měla omezit na SKIPCP jiné než uzavřeného typu, které nabízejí své podílové jednotky ke koupi veřejnosti ve Společenství. Je žádoucí, aby byly SKIPCP v rámci svého investičního cíle oprávněny investovat do jiných dostatečně likvidních finančních nástrojů, než jsou převoditelné cenné papíry. Finanční nástroje, které mohou být investičními aktivy portfolia SKIPCP, by měly být uvedeny v této směrnici. Výběr investic pro portfolio pomocí indexu je technikou řízení. (6) Jestliže některé z ustanovení této směrnice vyžaduje, aby SKIPCP přijímal opatření, je třeba v případech, kdy je SKIPCP zřízen jako podílový fond spravovaný správcovskou společností a kdy podílový fond nemá možnost jednat za sebe, protože nemá vlastní právní subjektivitu, chápat toto ustanovení tak, že se vztahuje na správcovskou společnost. (7) Podílové jednotky SKIPCP jsou pro účely směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů ( 4 ) považovány za finanční nástroje. ( 4 ) Úř. věst. L 145, , s. 1.
2 Úřední věstník Evropské unie L 302/33 (8) Povolení vydané správcovské společnosti v jejím domovském členském státě by mělo zajišťovat ochranu investorů a solventnost správcovských společností, aby se tak přispělo ke stabilitě finančního systému. Přístup zvolený v této směrnici má zajistit základní harmonizaci nezbytnou a dostatečnou pro vzájemné uznávání povolení a systémů obezřetnostního dohledu, čímž umožní vydávání jediného povolení, které bude platné v celém Společenství, a uplatňování zásady dohledu domovského členského státu. (9) Aby bylo zajištěno, že správcovská společnost bude schopna plnit povinnosti vyplývající z jejích činností, a aby tak byla zajištěna její stabilita, je požadován počáteční kapitál a dodatkový kapitál. Jelikož je třeba brát v úvahu vývoj uvnitř Společenství a na jiných mezinárodních fórech zejména u kapitálových požadavků v souvislosti s obchodními riziky, měly by být tyto požadavky, a to včetně uplatňování záruk, přezkoumány. (10) Pro ochranu investorů je nezbytné, aby byla zaručena vnitřní kontrola každé správcovské společnosti zejména prostřednictvím dvoučlenného vedení a vhodnými mechanismy vnitřní kontroly. harmonizovaných podílových fondů nebo akcie vlastních harmonizovaných investičních společností v hostitelských členských státech, aniž by zřídila pobočku, měla by podléhat pouze pravidlům pro přeshraniční uvádění na trh. (13) S ohledem na rozsah činnosti správcovských společností a s cílem vzít v úvahu vnitrostátní právní předpisy a umožnit takovým společnostem, aby dosáhly významných úspor z rozsahu, je žádoucí, aby tyto společnosti mohly vykonávat rovněž správu investičních portfolií jednotlivých klientů (individuální správu portfolií) včetně správy penzijních fondů, jakož i některé specifické vedlejší činnosti spojené s hlavní činností, aniž by byla ohrožena jejich stabilita. Měla by však být stanovena zvláštní pravidla, aby se předcházelo střetu zájmů pro případ, že by byly správcovské společnosti oprávněny vykonávat jak kolektivní, tak i individuální správu portfolií. (14) Správa individuálních investičních portfolií je investiční službou, na niž se vztahuje směrnice 2004/39/ES. Aby byl v této oblasti zajištěn homogenní regulační rámec, je žádoucí, aby se na správcovské společnosti, jejichž povolení zahrnuje rovněž tuto službu, vztahovaly podmínky pro výkon činnosti stanovené v uvedené směrnici. (11) Na základě zásady dohledu domovského členského státu by měly být správcovské společnosti povolené ve svém domovském členském státě oprávněny poskytovat služby, na které dostaly povolení, v celém Společenství prostřednictvím zřizování poboček nebo v rámci volného pohybu služeb. (12) Pokud jde o kolektivní správu portfolií (správa podílových fondů nebo investičních společností), měla by správcovská společnost být na základě povolení, které jí bylo vydáno v domovském členském státě, oprávněna vykonávat v hostitelských členských státech tyto činnosti, aniž je dotčena kapitola XI: šířit prostřednictvím zřízení pobočky podílové jednotky harmonizovaných podílových fondů, které tato společnost spravuje ve svém domovském členském státě; šířit prostřednictvím zřízení pobočky akcie harmonizovaných investičních společností, které tato společnost spravuje; šířit podílové jednotky harmonizovaných podílových fondů nebo akcie harmonizovaných investičních společností, které spravují jiné správcovské společnosti; vykonávat všechny další úkoly a činnosti spadající do činnosti kolektivní správy portfolií; spravovat aktiva investičních společností založených v jiných členských státech než v jejím domovském členském státě; vykonávat, na základě pověření, jménem správcovských společností založených v jiných členských státech než v jejím domovském členském státě, některou z činností kolektivní správy portfolií. Pokud správcovská společnost šíří jednotky vlastních (15) Domovský členský stát by měl mít možnost v zásadě stanovit pravidla, která jsou přísnější než pravidla stanovená v této směrnici, zejména pokud jde o podmínky pro vydání povolení, požadavky týkající se obezřetnostního dohledu a pravidla ohlašování a prospektů. (16) Je žádoucí, aby byla stanovena pravidla vymezující podmínky, za nichž může správcovská společnost na základě pověření přenášet konkrétní úkoly a činnosti na třetí osoby s cílem zvýšit efektivnost své činnosti. Aby bylo zajištěno správné uplatňování zásady dohledu domovského členského státu, měl by členský stát, který takové přenesení úkolů a činností umožňuje, zajistit, aby správcovská společnost, jíž vydal povolení, nepřenášela všechny své úkoly na jednu nebo několik třetích osob s cílem stát se subjektem typu poštovní schránka a aby existence pověření nebránila účinnému dohledu nad správcovskou společností. Skutečnost, že správcovská společnost přenesla své úkoly na třetí osobu, by však neměla mít dopad na její závazky ani na závazky depozitáře vůči podílníkům a příslušným orgánům. (17) S cílem zajistit z dlouhodobého hlediska rovné podmínky a patřičný dohled by měla mít Komise možnost přezkoumat možnosti harmonizace předpisů upravujících na úrovni Společenství přenášení úkolů a činností SKIPCP na třetí osoby.
3 L 302/34 Úřední věstník Evropské unie (18) Zásada dohledu domovského členského státu vyžaduje, aby příslušné orgány odejmuly nebo nevydaly povolení, pokud faktory, jako je obsah obchodních plánů, zeměpisné rozšíření nebo skutečně prováděné činnosti, jasně ukazují, že se správcovská společnost rozhodla pro právní systém jednoho členského státu za účelem vyhnout se přísnějším normám platným v jiném členském státě, na jehož území hodlá provádět nebo již provádí větší část svých činností. Pro účely této směrnice by měla být správcovská společnost povolena v členském státě, v němž má své sídlo. V souladu se zásadou dohledu domovského členského státu by měly být pouze příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti považovány za příslušné k dohledu nad organizací správcovské společnosti včetně všech postupů a zdrojů k výkonu administrativních činností uvedených v příloze II, které by měly podléhat právním předpisům domovského členského státu správcovské společnosti. pokud jde o zřízení a fungování SKIPCP, který by se měl řídit právními předpisy domovského členského státu SKIPCP. Za tímto účelem by měly mít příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP možnost získávat informace přímo od správcovské společnosti. Příslušné orgány hostitelského členského státu správcovské společnosti zejména mohou od správcovských společností vyžadovat, aby poskytovaly informace o transakcích týkajících se investic SKIPCP povolených v tomto členském státě, včetně informací obsažených v účetních knihách a záznamech ohledně těchto transakcí a účtů fondů. Aby napravily případné porušování ustanovení statutu, která spadají do jejich odpovědnosti, měly by mít příslušné orgány hostitelského členského státu správcovské společnosti možnost opírat se o spolupráci s příslušnými orgány domovského členského státu správcovské společnosti a v případě potřeby možnost přijmout opatření přímo vůči správcovské společnosti. (19) V případě, že správu SKIPCP vykonává správcovská společnost, jež získala povolení v jiném členském státě, než je domovský členský stát SKIPCP, měla by tato správcovská společnost přijmout a stanovit vhodné postupy a opatření k řešení stížností investorů, například prostřednictvím příslušných ustanovení v distribučních opatřeních nebo určením kontaktní adresy v domovském členském státě SKIPCP, jež nemusí být zároveň adresou správcovské společnosti. Správcovská společnost by měla rovněž stanovit vhodné postupy a opatření k podávání informací, které si vyžádá veřejnost nebo příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP, například určením kontaktní osoby z řad zaměstnanců správcovské společnosti, která se bude žádostmi o informace zabývat. Právní předpisy domovského členského státu SKIPCP by však správcovské společnosti neměly ukládat povinnost mít v daném členském státě za účelem plnění těchto povinností místního zástupce. (22) Domovský členský stát SKIPCP by měl mít možnost stanovit pravidla týkající se obsahu registru podílníků SKIPCP. Organizace správy a umístění tohoto registru by však měly být i nadále součástí organizačních opatření správcovské společnosti. (23) Domovskému členskému státu SKIPCP je nutno poskytnout veškeré prostředky, jež mohou napravit každé porušení statutu SKIPCP. Za tímto účelem by měly být příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP oprávněny přijímat preventivní opatření a ukládat sankce správcovským společnostem. Příslušným orgánům domovského členského státu SKIPCP by mělo být umožněno, aby v krajním případě nařídily správcovské společnosti, aby ukončila správu SKIPCP. Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření, jež by v takovém případě zajistila řádnou správu či likvidaci SKIPCP. (20) Příslušné orgány, které povolují SKIPCP, by měly také vzít v úvahu statut podílového fondu nebo zakládací dokumenty investiční společnosti, volbu depozitáře a schopnost správcovské společnosti spravovat SKIPCP. Pokud je správcovská společnost usazena v jiném členském státě, měly by mít příslušné orgány možnost opírat se o osvědčení vydané příslušnými orgány domovského členského státu správcovské společnosti, pokud jde o druh SKIPCP, jehož správu má správcovská společnost povolenu. Udělení povolení SKIPCP by nemělo být podmíněno žádným požadavkem dalšího kapitálu na úrovni správcovské společnosti, požadavkem na umístění sídla správcovské společnosti v domovském členském státě SKIPCP ani umístěním jakýchkoli činností správcovské společnosti v domovském členském státě SKIPCP. (21) Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP by měly být příslušné k dohledu nad dodržováním statutu, (24) S cílem předcházet regulatorním arbitrážím a podporovat důvěru v účinnost dohledu, který vykonávají příslušné orgány domovského členského státu, by povolení nemělo být SKIPCP uděleno tehdy, pokud není možné uvádění jeho podílových jednotek na trh v domovském členském státě. SKIPCP by měl mít po svém povolení možnost se svobodně rozhodovat o tom, ve kterém členském státě budou, v souladu s touto směrnicí, jeho podílové jednotky uváděny na trh. (25) Pro zabezpečení zájmů akcionářů a zajištění rovných tržních podmínek pro harmonizované subjekty kolektivního investování musí mít investiční společnosti počáteční kapitál. Na investiční společnosti, které ustanovily správcovskou společnost, se však bude vztahovat dodatkový kapitál správcovské společnosti.
4 Úřední věstník Evropské unie L 302/35 (26) Pokud je správcovské společnosti právními předpisy jejího domovského členského státu umožněno pověřit výkonem úkolů nebo činností třetí osobu, měly by být příslušná vnitřní pravidla jednání a uvedené předpisy dodržovány povolenými investičními společnostmi obdobně, a to buď přímo, pokud nepověřily správcovskou společnost povolenou v souladu s touto směrnicí, nebo nepřímo, pokud pověřily takto povolenou správcovskou společnost. (30) Podílníci zanikajícího a nástupnického SKIPCP by měli mít také možnost požadovat odkup nebo vyplacení svých podílových jednotek nebo případně jejich přeměnu na podílové jednotky v jiném SKIPCP s podobnými investičními politikami spravovaném toutéž správcovskou společností nebo jinou společností, s níž je správcovská společnost spjata. Toto právo by nemělo podléhat žádným dalším poplatkům, kromě poplatků, které si ponechává příslušný SKIPCP na pokrytí nákladů na snížení míry investic ve všech situacích, jak je stanoveno v prospektech zanikajícího a nástupnického SKIPCP. (27) I přes potřebu konsolidace SKIPCP narážejí fúze SKIPCP ve Společenství na mnoho právních a správních obtíží. Pro lepší fungování vnitřního trhu je proto nezbytné přijmout ustanovení Společenství usnadňující fúze mezi SKIPCP (a jejich investičními obory). Ačkoli některé členské státy mohou povolit pouze smluvní fondy, měly by všechny členské státy povolovat a uznávat přeshraniční fúze mezi všemi typy SKIPCP (smluvními, korporátními a unit trusts ), aniž by se vyžadovalo zavádění nových právních forem SKIPCP do vnitrostátních právních předpisů členských států. (28) Tato směrnice se vztahuje na formy fúze, které se nejběžněji používají v členských státech. Nepožaduje, aby členské státy zavedly všechny tři formy do svých vnitrostátních právních předpisů, ale každý členský stát by měl uznávat převod aktiv, k němuž dochází na základě těchto forem fúzí. Tato směrnice nebrání SKIPCP, aby na čistě vnitrostátním základě používal jiné formy fúze v situacích, kdy žádný ze SKIPCP, jichž se fúze týká, nebyl oznámen pro přeshraniční uvádění svých podílových jednotek na trh. Tyto fúze však budou i nadále podléhat příslušným ustanovením vnitrostátního práva. Vnitrostátní pravidla upravující usnášeníschopnost by neměla činit rozdíl mezi vnitrostátními a přeshraničními fúzemi ani by neměla být přísnější než pravidla stanovená pro fúze společností. (31) Je třeba rovněž zajistit kontrolu fúzí prováděnou třetími osobami. Depozitáři každého SKIPCP zapojeného do fúze by měli ověřit soulad společného návrhu podmínek fúze s příslušnými ustanoveními této směrnice a statutem fondu SKIPCP. Depozitář nebo nezávislý auditor by měli jménem všech SKIPCP zapojených do fúze vypracovat zprávu o ověření metod oceňování aktiv a pasiv těchto SKIPCP a způsobu výpočtu směnného poměru stanoveného ve společném návrhu podmínek fúze i aktuálního směnného poměru a případně plateb za jednu podílovou jednotku. Za účelem omezení nákladů spojených s přeshraničními fúzemi by mělo být možné vypracovat jedinou zprávu pro všechny dotyčné SKIPCP a statutární auditor zanikajícího nebo nástupnického SKIPCP by měl mít možnost tak učinit. Z důvodů ochrany investorů by měla být podílníkům nabídnuta možnost tuto zprávu získat na požádání a bezplatně. (32) Je obzvláště důležité, aby byli podílníci o navrhované fúzi přiměřeně informováni a aby byla jejich práva dostatečně chráněna. Ačkoli jsou fúzí nejvíce dotčeny zájmy podílníků zanikajícího SKIPCP, chráněny by měly být rovněž zájmy podílníků nástupnického SKIPCP. (29) Za účelem ochrany zájmů investorů by členské státy měly vyžadovat, aby navrhované vnitrostátní nebo přeshraniční fúze mezi SKIPCP podléhaly povolení ze strany jejich příslušných orgánů. U přeshraničních fúzí by příslušné orgány SKIPCP, který přestane existovat (zanikající SKIPCP), měly fúzi schvalovat, aby zajistily patřičnou ochranu zájmů podílníků, kteří se fakticky stanou podílníky jiného SKIPCP. Pokud fúze zahrnuje více než jeden zanikající SKIPCP a dotyčné SKIPCP mají sídlo v různých členských státech, budou muset fúzi schválit v úzké vzájemné spolupráci příslušné orgány každého zanikajícího SKIPCP, přičemž tato spolupráce bude zahrnovat i výměnu vhodných informací. Jelikož musí být přiměřeně chráněny také zájmy podílníků SKIPCP, který po fúzi nadále existuje (nástupnický SKIPCP), měly by je příslušné orgány domovského členského státu nástupnického SKIPCP zohledňovat. (33) Ustanoveními o fúzích v této směrnici není dotčeno použití právních předpisů o kontrole spojování podniků, zejména nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (nařízení ES o spojování) ( 1 ). (34) Volné uvádění na trh podílových jednotek emitovaných SKIPCP oprávněnými investovat až 100 % svých aktiv do převoditelných cenných papírů emitovaných týmž emitentem (státem, místním orgánem atd.) by nemělo přímo ani nepřímo narušit fungování kapitálového trhu nebo ztížit financování členských států. ( 1 ) Úř. věst. L 24, , s. 1.
5 L 302/36 Úřední věstník Evropské unie (35) Definice převoditelných cenných papírů obsažená v této směrnici se použije pouze pro účely této směrnice a nemá vliv na různé definice, které jsou používány ve vnitrostátních právních předpisech za jiným účelem, například pro daňové účely. V důsledku toho se tato definice nevztahuje na akcie a jiné cenné papíry rovnocenné akciím, které emitovaly subjekty typu building societies a industrial and provident societies, u nichž může být vlastnictví prakticky převedeno pouze tím, že je emitent odkoupí zpět. (36) Mezi nástroje peněžního trhu patří ty převoditelné nástroje, s nimiž se běžně obchoduje na peněžním trhu spíše než na regulovaných trzích, jako například státní a obecní pokladniční poukázky, depozitní certifikáty, obchodní cenné papíry, střednědobé směnky a bankovní akcepty. (37) Pojem regulovaného trhu použitý v této směrnici odpovídá tomuto pojmu použitému ve směrnici 2004/39/ES. (38) Je žádoucí umožnit, aby SKIPCP mohly investovat svá aktiva do podílových jednotek SKIPCP a jiných subjektů kolektivního investování otevřeného typu, které rovněž investují do likvidních finančních aktiv uvedených v této směrnici a které fungují na principu rozložení rizika. Je nezbytné, aby SKIPCP nebo jiné subjekty kolektivního investování, do nichž SKIPCP investují, podléhaly účinnému dohledu. (39) Rozvoj příležitostí SKIPCP investovat do SKIPCP a jiných subjektů kolektivního investování by měl být usnadněn. Je tedy nezbytné zajistit, aby takové investiční aktivity nesnižovaly ochranu investorů. Z důvodu rozšířených možností SKIPCP investovat do podílových jednotek jiných SKIPCP a subjektů kolektivního investování je nezbytné, aby byla stanovena určitá pravidla ohledně kvantitativních omezení, zveřejňování údajů a ochrany před kaskádovým efektem. (40) Pro zohlednění vývoje na trhu a vzhledem k potřebě dotvoření hospodářské a měnové unie je žádoucí umožnit, aby SKIPCP mohly investovat do bankovních vkladů. Aby byla zajištěna přiměřená likvidita investic do vkladů, mělo by se jednat o vklady splatné na požádání nebo o vypověditelné vklady. Jestliže se vklady nacházejí u úvěrové instituce se sídlem ve třetí zemi, měla by tato úvěrová instituce podléhat pravidlům obezřetnostního dohledu, která odpovídají pravidlům stanoveným právními předpisy Společenství. této směrnice; nebo na naprosto nezbytnou dobu, pokud by z důvodu nepříznivých tržních podmínek měla být investice do převoditelných cenných papírů, nástrojů peněžního trhu nebo jiných finančních aktiv pozastavena. (42) Z důvodu obezřetnosti je třeba zabránit SKIPCP v nadměrné koncentraci jejich investic spojených s rizikem selhání protistrany u jednoho a téhož subjektu, případně subjektů patřících do téže skupiny. (43) SKIPCP by mělo být v rámci jejich obecné investiční politiky nebo za účelem zajištění při dosahování stanoveného finančního cíle nebo rizikového profilu uvedeného v prospektu výslovně umožněno investovat do finančních derivátových nástrojů. Pro zajištění ochrany investorů je nezbytné omezit maximální možnou expozici vůči derivátovým nástrojům tak, aby nepřekračovala celkovou čistou hodnotu portfolia SKIPCP. Aby bylo zachováno stálé vědomí rizika a závazků vyplývajících z derivátových transakcí a aby bylo ověřováno dodržování investičních omezení, měly by být tato rizika a závazky hodnoceny a sledovány průběžně. Konečně s cílem zajistit ochranu investorů prostřednictvím zveřejňování informací, by měly SKIPCP popsat své strategie, postupy a investiční limity, jimiž se jejich derivátové transakce řídí. (44) Opatření k řešení možného nesouladu zájmů, pokud jde o produkty, u nichž se úvěrové riziko převádí sekuritizací, uvedená v souvislosti se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu ( 1 ) a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí ( 2 ), mají být konsistentní a navzájem provázaná ve všech příslušných předpisech týkajících se finančního odvětví. Aby byla zajištěna tato konzistence a provázanost, Komise předloží příslušné legislativní návrhy, včetně návrhů týkajících se této směrnice, poté, co řádně vyhodnotí všechny jejich dopady. (45) Pokud jde o mimoburzovní (OTC) deriváty, měly by být stanoveny požadavky týkající se způsobilosti protistran a nástrojů, likvidity a průběžného hodnocení pozice. Účelem takových požadavků je zajistit přiměřenou úroveň ochrany investorů blížící se úrovni, jež je investorům poskytována při pořizování derivátů obchodovaných na regulovaných trzích. (41) Kromě SKIPCP, které v souladu se svým statutem nebo zakládacími dokumenty investují do bankovních vkladů, by mělo být možné umožnit všem SKIPCP držet doplňková likvidní aktiva, jako jsou bankovní vklady na viděnou. Držení takových doplňkových likvidních aktiv může být odůvodněno mimo jiné za účelem krytí běžných nebo mimořádných plateb; v případě prodeje na dobu nezbytnou k reinvestování do převoditelných cenných papírů, nástrojů peněžního trhu nebo jiných finančních aktiv podle (46) Operace s deriváty by neměly být nikdy použity k obcházení zásad a pravidel stanovených v této směrnici. Pokud jde o OTC deriváty, měly by se na angažovanost vůči jedné protistraně nebo skupině protistran uplatňovat další pravidla rozložení rizika. ( 1 ) Úř. věst. L 177, , s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 177, , s. 201.
6 Úřední věstník Evropské unie L 302/37 (47) Některé postupy správy portfolia pro subjekty kolektivního investování, které investují v první řadě do akcií nebo dluhových cenných papírů, se opírají o kopírování akciových indexů nebo indexů dluhových cenných papírů. Je žádoucí umožnit, aby SKIPCP mohly kopírovat známé a uznávané akciové indexy nebo indexy dluhových cenných papírů. Může být tedy za tímto účelem nezbytné zavést pružnější pravidla rozložení rizika pro SKIPCP, které investují do akcií nebo dluhových cenných papírů. (48) Subjekty kolektivního investování, na něž se vztahuje tato směrnice, by měly být používány pouze pro účely kolektivního investování kapitálu získaného od veřejnosti v souladu s pravidly stanovenými v této směrnici. V případech uvedených touto směrnicí by mělo být umožněno, aby SKIPCP měl dceřiné společnosti pouze tehdy, pokud je to nezbytné k účinnému provádění určitých činností jeho jménem, které jsou rovněž vymezeny v této směrnici. Je nezbytné zajistit účinný dohled nad SKIPCP. Zřízení dceřiné společnosti ve třetí zemi by mělo být SKIPCP povoleno pouze v případech a za podmínek, které jsou v této směrnici uvedeny. Všeobecná povinnost jednat výlučně v zájmu podílníků, a zejména cíl zvyšovat efektivnost nákladů nemohou v žádném případě ospravedlňovat taková opatření SKIPCP, která by příslušným orgánům bránila v účinném provádění dohledu. svá aktiva do diverzifikovaného portfolia master SKIPCP, který sám podléhá diverzifikačním pravidlům SKIPCP. (51) Aby se usnadnilo účinné fungování vnitřního trhu a zajistila stejná úroveň ochrany investorů v celém Společenství, měly by být povoleny obě master-feeder struktury, tedy případ, kdy jsou master SKIPCP a feeder SKIPCP usazeny v témže členském státě, a případ, kdy jsou master SKIPCP a feeder SKIPCP usazeny v různých členských státech. Aby se investorům umožnilo lépe chápat masterfeeder struktury a regulačním orgánům snadněji na ně dohlížet, zejména v přeshraničních případech, žádný feeder SKIPCP by neměl smět investovat do více než jednoho master SKIPCP. Aby se zajistila stejná úroveň ochrany investorů v celém Společenství, sám master subjekt by měl být povoleným SKIPCP. Aby se zamezilo nepřiměřené administrativní zátěži, neměla by se ustanovení týkající se podávání sdělení o přeshraničním uvádění na trh uplatňovat, pokud master SKIPCP nezískává kapitál od veřejnosti v jiném členském státě, než ve kterém je usazen, ale má v tomto jiném členském státě pouze jeden nebo více feeder SKIPCP. (49) Původní verze směrnice 85/611/EHS dovolovala odchylku od omezení procenta aktiv, které SKIPCP může investovat do převoditelných cenných papírů téhož emitenta, uplatňovanou v případě dluhopisů vydaných nebo zaručených členským státem. Tato odchylná úprava umožnila SKIPCP investovat až do výše 35 % svých aktiv do takových dluhopisů. Podobná odchylná úprava, ale v omezenějším rozsahu, je opodstatněná ve vztahu k dluhopisům soukromého sektoru, které však i při absenci státní záruky nabízejí investorovi speciální záruky na základě zvláštních pravidel, která se na ně vztahují. Je proto nutné rozšířit takovou odchylnou úpravu na všechny dluhopisy soukromého sektoru, které společně splňují stanovená kritéria, a přitom ponechat na členských státech sestavení seznamu dluhopisů, pro které zamýšlí ve vhodných případech povolení výjimky. (50) Několik členských států přijalo ustanovení, která umožňují nekoordinovaným subjektům kolektivního investování sdružovat svá aktiva v jednom takzvaném master fondu. Aby bylo SKIPCP umožněno využívat tyto struktury, je nezbytné vyjmout feeder SKIPCP, které si přejí sdružit svá aktiva v master SKIPCP, ze zákazu investovat více než 10 %, případně 20 % svých aktiv do jednoho subjektu kolektivního investování. Tato výjimka je opodstatněná, protože feeder SKIPCP investuje všechna nebo téměř všechna (52) Aby byli chráněni investoři feeder SKIPCP, měly by investice feeder SKIPCP do master SKIPCP podléhat předchozímu schválení příslušnými orgány domovského členského státu feeder SKIPCP. Schválení by měla podléhat pouze počáteční investice do master SKIPCP, kterou feeder SKIPCP přesáhne limity stanovené pro investice do jiného SKIPCP. Aby se usnadnilo účinné fungování vnitřního trhu a zajistila stejná úroveň ochrany investorů v celém Společenství, měly by být podmínky, jež musí být splněny, a dokumenty a informace, jež musí být předloženy, aby bylo možné schválit investice feeder SKIPCP do master SKIPCP, vyčerpávající. (53) Aby se feeder SKIPCP umožnilo jednat v nejlepším zájmu svých podílníků a zejména se mu umožnilo získat od master SKIPCP všechny informace a dokumenty nezbytné k plnění jeho povinností, měly by feeder SKIPCP a master SKIPCP uzavřít závaznou a vynutitelnou smlouvu. Pokud však oba feeder SKIPCP a master SKIPCP spravuje stejná správcovská společnost, mělo by být dostačující, že si master SKIPCP stanoví vnitřní pravidla jednání. Smlouva o výměně informací mezi depozitáři nebo auditory feeder SKIPCP a master SKIPCP by měla zajistit tok informací a dokumentů, který depozitář nebo auditor feeder SKIPCP potřebují k plnění svých povinností. Tato směrnice by měla zajistit, aby depozitáři nebo auditoři nebyli za dodržování těchto požadavků shledáni odpovědnými za porušení jakéhokoli omezení týkajícího se zveřejňování informací nebo ochrany osobních údajů.
7 L 302/38 Úřední věstník Evropské unie (54) Aby byla zajištěna vysoká úroveň ochrany zájmů investorů feeder SKIPCP, měly by být prospekt, klíčové informace pro investory a všechna propagační sdělení přizpůsobeny zvláštnostem master-feeder struktur. Investice feeder SKIPCP do master SKIPCP by neměly ovlivnit schopnost feeder SKIPCP odkoupit nebo vyplatit podílové jednotky na žádost podílníků či jednat v nejlepším zájmu svých podílníků. (55) V rámci této směrnice by měli být podílníci chráněni před neodůvodněnými dodatečnými náklady zákazem toho, aby master SKIPCP účtoval feeder SKIPCP poplatky za upsání a vyplacení. Master SKIPCP by však měl mít možnost účtovat poplatky za upsání nebo vyplacení ostatním investorům v master SKIPCP. (56) Pravidla pro přeměnu by měla umožnit stávajícím SKIPCP přeměnit se na feeder SKIPCP. Zároveň by měla dostatečně chránit podílníky. Jelikož přeměna je zásadní změnou investiční politiky, mělo by se od přeměňujícího se SKIPCP vyžadovat, aby svým podílníkům poskytl dostatek informací, aby se mohli rozhodnout, zda zachovají svou investici, nebo ne. Příslušné orgány by neměly od feeder SKIPCP vyžadovat poskytování více informací nebo jiných informací než těch, které jsou stanoveny v této směrnici. (57) Pokud jsou příslušné orgány domovského členského státu master SKIPCP informovány o nějaké nesrovnalosti týkající se tohoto master SKIPCP nebo zjistí, že master SKIPCP nedodržuje ustanovení této směrnice, mohou se případně rozhodnout přijmout příslušné opatření k zajištění toho, aby o tom podílníci master SKIPCP byli informováni. (58) Členské státy by měly jasně rozlišovat mezi propagačními sděleními a povinně zveřejňovanými informacemi pro investory stanovenými v rámci této směrnice. Povinně zveřejňované informace pro investory zahrnují klíčové informace pro investory, prospekt a výroční a pololetní zprávy. (59) Klíčové informace pro investory by se měly jako specifický dokument poskytovat investorům bezplatně, a to v dostatečném časovém předstihu před upisováním SKIPCP, s cílem pomoci jim činit zasvěcená investiční rozhodnutí. Tyto klíčové informace pro investory by měly obsahovat pouze prvky podstatné pro přijímání těchto rozhodnutí. Povaha informací, které mají být obsaženy v klíčových údajích pro investory, by měla být plně harmonizována, aby byla zajištěna dostatečná ochrana investorů a srovnatelnost. Klíčové informace pro investory by měly stručné. Nejvhodnějším způsobem, jak dosáhnout jasnosti a srozumitelnosti předkládaných informací, které požadují běžní investoři, je zavedení jednotného dokumentu omezeného rozsahu, který obsahuje informace ve stanoveném pořadí a který měl by umožňovat užitečná srovnání, zejména nákladů a rizikového profilu, jež jsou relevantní pro investiční rozhodnutí. (60) Příslušné orgány každého členského státu mohou ve vyhrazené části na svých internetových stránkách zpřístupnit veřejnosti klíčové informace pro investory týkající se všech SKIPCP povolených v tomto členském státě. (61) Klíčové informace pro investory by se měly vytvářet pro všechny SKIPCP. Správcovské společnosti, případně investiční společnosti by měly poskytovat klíčové informace pro investory příslušným subjektům v souladu s použitým způsobem distribuce (přímý prodej nebo zprostředkovaný prodej). Zprostředkovatelé by měli poskytovat klíčové informace pro investory stávajícím a potenciálním klientům. (62) SKIPCP by mělo být umožněno uvádět na trh své podílové jednotky v jiných členských státech s výhradou příslušného oznámení založeného na lepší výměně informací mezi příslušnými orgány členských států. Po předání úplné dokumentace v rámci procesu oznamování od příslušných orgánů domovského členského státu SKIPCP hostitelskému členskému státu SKIPCP by hostitelský členský stát SKIPCP neměl mít možnost bránit přístupu na svůj trh SKIPCP usazenému v jiném členském státě ani zpochybňovat povolení vydané tímto jiným členským státem. (63) SKIPCP by měly mít možnost uvádět na trh své podílové jednotky, pokud přijmou nezbytná opatření, jež zajistí, aby bylo možné provádět platby podílníkům, odkup nebo vyplácení podílových jednotek, a zpřístupnit informace, které musí SKIPCP poskytovat. (64) Aby bylo usnadněno přeshraniční uvádění podílových jednotek SKIPCP na trh, měla by se provádět kontrola souladu opatření přijatých pro uvádění podílových jednotek SKIPCP na trh s právními a správními předpisy použitelnými v hostitelském členském státě SKIPCP poté, co SKIPCP vstoupil na trh v uvedeném členském státě. Tato kontrola se může vztahovat na přiměřenost opatření týkajících se uvádění na trh, zejména přiměřenost distribučních opatření a povinnost předkládat propagační sdělení pravdivým, jasným a nezavádějícím způsobem. Tato směrnice by neměla bránit příslušným orgánům hostitelského členského státu v tom, aby kontrolovaly, zda jsou propagační sdělení, která však nezahrnují klíčové informace pro investory, prospekt a výroční a pololetní zprávy, v souladu s vnitrostátními právními předpisy, ještě předtím než je SKIPCP smí použít, avšak tato kontrola nesmí být diskriminační povahy a bránit SKIPCP v přístupu na trh. (65) Pro účely zvýšení právní jistoty je třeba zajistit, aby SKIPCP, který uvádí své podílové jednotky na trh na přeshraničním základě, měl snadný přístup, v podobě elektronického zveřejnění a v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí, k úplným informacím o právních a správních předpisech použitelných v hostitelském členském státě SKIPCP, které se vztahují k opatřením pro uvádění podílových jednotek SKIPCP na trh. Odpovědnost za tato zveřejnění by měla být upravena vnitrostátními právními předpisy.
8 Úřední věstník Evropské unie L 302/39 (66) K usnadnění přístupu SKIPCP na trhy jiných členských států by od SKIPCP mělo být vyžadováno, aby přeložil pouze klíčové informace pro investory, a to do úředního jazyka nebo jednoho z úředních jazyků hostitelského členského státu SKIPCP nebo jazyka schváleného jeho příslušnými orgány. Klíčové informace pro investory by měly uvádět jazyk nebo jazyky, v nichž jsou dostupné další dokumenty s povinně zveřejňovanými informacemi a další informace. Za vypracování překladů by měl odpovídat SKIPCP, který by měl rozhodnout, zda je třeba běžný nebo úředně ověřený překlad. (67) Aby se usnadnil přístup na trhy ostatních členských států, je důležité, aby byly zveřejněny poplatky za oznamování. (73) Zásada výkonu dohledu domovským členským státem vyžaduje, aby příslušné orgány odnímaly nebo nevydávaly povolení, pokud taková hlediska jako obsah plánů činnosti, zeměpisné rozvržení nebo skutečně prováděná činnost zřetelně naznačují, že si daný SKIPCP nebo podnik podílející se na činnosti SKIPCP zvolil právní řád určitého členského státu proto, aby se vyhnul přísnějším normám platným v jiném členském státě, na jehož území provozuje nebo zamýšlí provozovat převážnou část své činnosti. (74) Určitá protiprávní jednání, jako například podvody a zneužívání vnitřních informací, mohou ovlivnit stabilitu i integritu finančního systému také v případech, kdy se jedná o jiné subjekty než SKIPCP nebo podniky podílející se na činnosti SKIPCP. (68) Členské státy by měly přijmout nezbytná správní a organizační opatření, kterými umožní spolupráci vnitrostátních orgánů a příslušných orgánů jiných členských států, mimo jiné prostřednictvím dvoustranných a mnohostranných dohod mezi těmito orgány, čímž by se mohlo umožnit dobrovolné delegování úkolů. (75) Je vhodné, aby byla zajištěna možnost výměny informací mezi příslušnými orgány a orgány nebo subjekty, jež vzhledem ke své funkci pomáhají posilovat stabilitu finančního systému. Pro zachování důvěrné povahy sdělovaných informací by však měl být úzce vymezen okruh jejich příjemců. (69) Je nutné posílit sbližování pravomocí příslušných orgánů tak, aby byly vytvořeny předpoklady k dosažení stejné úrovně při provádění této směrnice ve všech členských státech. Účinnost dohledu by měl zaručit společný minimální soubor pravomocí, který odpovídá pravomocím svěřeným příslušným orgánům jinými právními předpisy Společenství týkajícími se finančních služeb. Členské státy by kromě toho měly stanovit sankce, včetně trestních a správních sankcí, a správní opatření použitelná v případě porušení ustanovení této směrnice. Členské státy by měly rovněž přijmout nezbytná opatření k zajištění uplatňování těchto sankcí a správních opatření. (70) Je nezbytné posílit ustanovení o výměně informací mezi příslušnými vnitrostátními orgány a posílit povinnost pomoci a spolupráce mezi nimi. (71) Aby nedocházelo k mezerám či k překrývání, je pro účely přeshraničního poskytování služeb třeba, aby byly příslušným orgánům svěřeny jasné pravomoci v souladu s příslušnými právními předpisy. (76) Je nutno stanovit podmínky, na jejichž základě je uvedená výměna informací přípustná. (77) Pokud je stanoveno, že informace je možno poskytnout pouze s výslovným souhlasem příslušných orgánů, mohou tyto orgány případně podmínit svůj souhlas splněním přesně vymezených podmínek. (78) Měla by být také povolena výměna informací mezi příslušnými orgány na straně jedné a centrálními bankami a jinými subjekty s obdobnými úkoly, které jednají jako měnové orgány, případně dalšími veřejnými orgány příslušnými pro dohled nad platebními systémy na straně druhé. (79) Tato směrnice by měla pro orgány pověřené povolováním SKIPCP a dohledem nad nimi a pro podniky podílející na tomto povolování a dohledu stanovit stejnou povinnost zachovávat služební či profesní tajemství a stejné možnosti výměny informací, jaké jsou poskytovány orgánům pověřeným povolováním úvěrových institucí, investičních podniků a pojišťoven a dohledem nad nimi. (72) Ustanovení této směrnice týkající se náležitého výkonu funkcí dohledu příslušnými orgány se vztahuje i na dohled na konsolidovaném základě, který se musí vykonávat nad SKIPCP nebo podnikem podílejícím se na činnosti SKIPCP tam, kde to stanoví právní předpisy Společenství. V těchto případech musí mít orgány, kterým se podává žádost o povolení, možnost určit, které orgány jsou příslušné k výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad tímto SKIPCP nebo podnikem podílejícím se na činnosti SKIPCP. (80) Za účelem posílení obezřetnostního dohledu nad SKIPCP nebo podniky podílejícími se na činnosti SKIPCP a ochrany klientů SKIPCP nebo podniků podílejících se na činnosti SKIPCP by auditoři měli mít povinnost bezodkladně informovat příslušné orgány ve všech případech, které stanoví tato směrnice, o některých skutečnostech, které zjistí při výkonu své činnosti a které mohou mít vážný dopad na finanční situaci nebo na řídící a účetní organizaci daného SKIPCP nebo podniku podílejícího se na činnosti SKIPCP.
9 L 302/40 Úřední věstník Evropské unie (81) Za účelem dosažení cíle této směrnice je žádoucí, aby členské státy stanovily, že tato povinnost by se měla vztahovat na všechny případy, kdy auditor zjistí uvedené skutečnosti při výkonu své činnosti v podniku, který má úzké vazby se SKIPCP nebo podnikem podílejícím se na jeho činnosti. (82) Povinnost auditorů sdělovat příslušným orgánům případně některé skutečnosti a rozhodnutí týkající se SKIPCP nebo podniku podílejícího se na jeho činnosti, které zjistí při výkonu svých povinností v subjektu, který není SKIPCP ani podnikem podílejícím se na činnosti SKIPCP, sama o sobě nemění povahu jejich povinností v takovém subjektu ani způsob, kterým musí tyto povinnosti v uvedeném subjektu vykonávat. (87) Pokud jde o master-feeder struktury, je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření, jejichž účelem je stanovit obsah smlouvy mezi master a feeder SKIPCP nebo způsob vnitřního uplatňování obchodních pravidel, obsah smlouvy o sdílení informací mezi jejich depozitáři nebo auditory, opatření vhodná ke koordinaci doby výpočtu a zveřejnění čisté hodnoty jejich aktiv s cílem zabránit praktikám market timing, dopad fúze master SKIPCP na povolení feeder SKIPCP, druh nesrovnalostí vzniklých u master SKIPCP, které se mají sdělovat feeder SKIPCP, formu a způsob poskytování informací podílníkům v případě přeměny ze SKIPCP na feeder SKIPCP, postup pro ocenění a audit převodu aktiv z feeder SKIPCP na master SKIPCP a úlohu depozitáře feeder SKIPCP v tomto procesu. (83) Touto směrnicí by neměly být dotčeny vnitrostátní předpisy v oblasti zdanění ani opatření, která mohou členské státy přijímat k zajištění dodržování těchto předpisů na svém území. (84) Opatření nezbytná k provedení této směrnice by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi ( 1 ). (88) Pokud jde o ustanovení týkající se zveřejňování informací, je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření, jejichž účelem je stanovit zvláštní podmínky, které mají být splněny, pokud je prospekt poskytován na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek, které nejsou trvalým nosičem, podrobný a vyčerpávající obsah, formu a předkládání klíčových informací pro investory s přihlédnutím k různé povaze nebo složkám dotčených SKIPCP a zvláštní podmínky pro poskytování klíčových informací pro investory na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek, které nejsou trvalým nosičem. (85) Zejména je třeba zmocnit Komisi k přijetí následujících prováděcích opatření. Pokud jde o správcovské společnosti, je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření, která stanoví podrobnosti týkající se organizačních požadavků, řízení rizik, střetu zájmů a pravidel jednání. Pokud jde o depozitáře, je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření, která upřesní opatření, jež mají depozitáři přijmout při plnění svých povinností ve vztahu k SKIPCP spravovanému správcovskou společností usazenou v jiném členském státě, než je domovský členský stát SKIPCP, a která stanoví podrobnosti týkající se smlouvy mezi depozitářem a správcovskou společností. Tato prováděcí opatření by měla usnadnit jednotné uplatňování povinností správcovských společností a depozitářů, avšak neměla by být podmínkou pro to, aby správcovské společnosti mohly vykonávat činnosti, pro které obdržely povolení ve svém domovském členském státě, v celém Společenství prostřednictvím zřizování poboček nebo v rámci volného pohybu služeb, včetně správy SKIPCP v jiném členském státě. (89) Pokud jde o oznamování, je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření, jejichž účelem je stanovit rozsah informací o příslušných místních předpisech, které mají zveřejnit příslušné orgány hostitelského členského státu, a technické údaje o přístupu příslušných orgánů hostitelského členského státu k uložené a aktualizované dokumentaci SKIPCP., (90) Komisi je třeba také zmocnit mimo jiné k vyjasnění definic a k přizpůsobení terminologie a rámcových definic následným právním aktům týkajícím se SKIPCP a souvisejících otázek. (86) Pokud jde o fúze, je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření, jejichž účelem je stanovit podrobný obsah, formát a způsob poskytování informací podílníkům. ( 1 ) Úř. věst. L 184, , s. 23. (91) Jelikož opatření uvedená v 85. a 90. bodě odůvodnění mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.
10 Úřední věstník Evropské unie L 302/41 (92) Jelikož cílů této směrnice nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, pokud jde o přijetí společných pravidel použitelných na úrovni Společenství, a proto jich může být z důvodů rozsahu a účinku těchto pravidel lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. (93) Povinnost provést tuto směrnici ve vnitrostátním právu by se měla omezovat na ustanovení, která v porovnání se směrnicemi, které přepracovává, představují podstatnou změnu. Povinnost provést ve vnitrostátním právu nepozměněná ustanovení totiž vyplývá z dřívějších směrnic. (94) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených v části B přílohy III ve vnitrostátním právu a jejich použitelnosti. (95) Podle bodu 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ( 1 ) jsou členské státy vybízeny k tomu, aby jak pro sebe, tak i v zájmu Společenství sestavily vlastní tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily, PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: ( 1 ) Úř. věst. C 321, , s. 1.
11 L 302/42 Úřední věstník Evropské unie OBSAH KAPITOLA I PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE Články 1 až 4 KAPITOLA II POVOLOVÁNÍ SKIPCP Článek 5 KAPITOLA III POVINNOSTI TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVCOVSKÝCH SPOLEČNOSTÍ ODDÍL 1 Podmínky přístupu k činnosti Články 6 až 8 ODDÍL 2 Vztahy se třetími zeměmi Článek 9 ODDÍL 3 Podmínky provozování činnosti Články 10 až 15 ODDÍL 4 Svoboda usazování a volný pohyb služeb Články 16 až 21 KAPITOLA IV POVINNOSTI TÝKAJÍCÍ SE DEPOZITÁŘŮ Články 22 až 26 KAPITOLA V POVINNOSTI TÝKAJÍCÍ SE INVESTIČNÍCH SPOLEČNOSTÍ ODDÍL 1 Podmínky přístupu k činnosti Články 27 až 29 ODDÍL 2 Podmínky provozování činnosti Články 30 a 31 ODDÍL 3 Povinnosti týkající se depozitářů Články 32 až 36 KAPITOLA VI FÚZE SKIPCP ODDÍL 1 Zásady, povolení a schválení Články 37 až 40 ODDÍL 2 Kontrola třetími osobami, informace pro podílníky a další práva podílníků Články 41 až 45 ODDÍL 3 Náklady a nabytí účinnosti Články 46 až 48 KAPITOLA VII POVINNOSTI TÝKAJÍCÍ SE INVESTIČNÍ POLITIKY SKIPCP Články 49 až 57 KAPITOLA VIII STRUKTURY MASTER-FEEDER ODDÍL 1 Oblast působnosti a schválení Články 58 a 59 ODDÍL 2 Společná ustanovení pro feeder SKIPCP a master SKIPCP Článek 60 ODDÍL 3 Depozitáři a auditoři Články 61 a 62 ODDÍL 4 Povinné údaje a propagační sdělení feeder SKIPCP Článek 63 ODDÍL 5 Přeměna stávajícího SKIPCP na feeder SKIPCP a změna master SKIPCP Článek 64 ODDÍL 6 Povinnosti a příslušné orgány Články 65 až 67 KAPITOLA IX POVINNOSTI TÝKAJÍCÍ SE INFORMACÍ POSKYTOVANÝCH INVESTORŮM ODDÍL 1 Zveřejnění prospektu a pravidelné zprávy Články 68 až 75 ODDÍL 2 Zveřejňování dalších informací Články 76 a 77 ODDÍL 3 Klíčové informace pro investory Články 78 až 82
12 Úřední věstník Evropské unie L 302/43 KAPITOLA X OBECNÉ POVINNOSTI SKIPCP Články 83 až 90 KAPITOLA XI KAPITOLA XII ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ PRO SKIPCP, KTERÉ UVÁDĚJÍ SVÉ PO DÍLOVÉ JEDNOTKY NA TRH V JINÝCH ČLENSKÝCH STÁTECH, NEŽ VE KTERÝCH JSOU USAZENY Články 91 až 96 USTANOVENÍ O ORGÁNECH PŘÍSLUŠNÝCH K POVOLOVÁNÍ A DOHLEDU Články 97 až 110 KAPITOLA XIII EVROPSKÝ VÝBOR PRO CENNÉ PAPÍRY Články 111 a 112 KAPITOLA XIV ZVLÁŠTNÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ ODDÍL 1 Zvláštní ustanovení Články 113 a 114 ODDÍL 2 Přechodná a závěrečná ustanovení Články 115 až 119 PŘÍLOHA I PŘÍLOHA II Seznam A a B Funkce, které jsou součástí činnosti kolektivní správy portfolia PŘÍLOHA III Část A Část B PŘÍLOHA IV Zrušená směrnice a její následné změny Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu a pro použití Srovnávací tabulka KAPITOLA I PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE 3. Subjekty uvedené v odstavci 2 mohou být zřizovány podle smluvního práva (jako podílové fondy spravované správcovskou společností) nebo podle trustového práva (jako unit trusts ) nebo podle práva společností (jako investiční společnosti). Článek 1 Pro účely této směrnice 1. Tato směrnice se vztahuje na subjekty kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (dále jen SKIPCP ), které jsou usazeny na území členských států. 2. Pro účely této směrnice a s výhradou článku 3 se za SKIPCP považují subjekty: a) jejichž výhradním předmětem činnosti je kolektivní investování kapitálu získaného od veřejnosti do převoditelných cenných papírů nebo do jiných likvidních finančních aktiv podle čl. 50 odst. 1 a které provozují svou činnost na základě zásady rozložení rizika a b) jejichž podílové jednotky jsou na žádost podílníků přímo nebo nepřímo odkoupeny nebo vyplaceny z aktiv těchto subjektů. Za rovnocenné odkupu nebo vyplacení se považuje jednání ze strany SKIPCP k zajištění toho, aby se hodnota jejich podílových jednotek na burze významně nelišila od čisté hodnoty jejich aktiv. Členské státy mohou povolit, aby byly SKIPCP tvořeny více podfondy. a) se podílovými fondy rozumí rovněž unit trusts ; b) se podílovými jednotkami SKIPCP rozumí rovněž akcie SKIPCP. 4. Tato směrnice se nevztahuje na investiční společnosti, jejichž aktiva jsou investována prostřednictvím dceřiných společností převážně jinak než do převoditelných cenných papírů. 5. Členské státy zakážou SKIPCP, na něž se vztahuje tato směrnice, aby se přeměnily na subjekty kolektivního investování, na něž se tato směrnice nevztahuje. 6. S výhradou ustanovení práva Společenství o pohybu kapitálu a článků 91 a 92 a čl. 108 odst. 1 druhého pododstavce nesmí žádný hostitelský členský stát SKIPCP uplatňovat na SKIPCP, které jsou usazeny v jiném členském státě, ani pro podílové jednotky emitované těmito SKIPCP žádné další předpisy v oblasti působnosti této směrnice, pokud tyto SKIPCP uvádějí své podílové jednotky na trh na území uvedeného hostitelského členského státu.
13 L 302/44 Úřední věstník Evropské unie Aniž je dotčena tato kapitola, může kterýkoli členský stát stanovit pro SKIPCP, které jsou usazeny na jeho území, přísnější nebo dodatečné požadavky, než které jsou stanoveny v této směrnici, za podmínky, že jsou obecně závazné a nejsou v rozporu s touto směrnicí. Článek 2 1. Pro účely této směrnice se rozumí a) depozitářem instituce pověřená povinnostmi stanovenými v článcích 22 a 32, a na niž se vztahují ostatní ustanovení kapitoly IV a oddílu 3 kapitoly V; b) správcovskou společností společnost, jejíž obvyklou činností je správa SKIPCP ve formě podílových fondů nebo investičních společností (kolektivní správa portfolií SKIPCP); c) domovským členským státem správcovské společnosti členský stát, v němž má správcovská společnost své sídlo; d) hostitelským členským státem správcovské společnosti členský stát, jiný než domovský členský stát, na jehož území má správcovská společnost pobočku nebo poskytuje služby; e) domovským členským státem SKIPCP členský stát, v němž je SKIPCP povolen podle článku 5; f) hostitelským členským státem SKIPCP členský stát, jiný než domovský členský stát SKIPCP, v němž jsou uváděny podílové jednotky SKIPCP na trh; g) pobočkou provozovna, která je součástí správcovské společnosti, nemá právní subjektivitu a poskytuje služby, pro něž správcovská společnost získala povolení; h) příslušnými orgány orgány, které každý členský stát určí podle článku 97; i) úzkými vazbami stav, kdy jsou dvě nebo více fyzických či právnických osob spojeny i) účastí, čímž se rozumí držení, přímé nebo kontrolou, nejméně 20 % hlasovacích práv nebo základního kapitálu některého podniku, nebo ii) kontrolou, čímž se rozumí vztah mezi mateřským a dceřiným podnikem, jak je stanoveno v článcích 1 a 2 sedmé směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založené na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o konsolidovaných účetních závěrkách ( 1 ), a ve všech případech uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2 směrnice 83/349/EHS, nebo obdobný vztah mezi fyzickou či právnickou osobou a podnikem; ( 1 ) Úř. věst. L 193, , s. 1. j) kvalifikovanou účastí přímá či nepřímá účast ve správcovské společnosti, která představuje alespoň 10 % základního kapitálu nebo hlasovacích práv nebo umožňuje uplatnění podstatného vlivu na řízení správcovské společnosti, v níž je tato účast držena; k) počátečním kapitálem prostředky vymezené v čl. 57 písm. a) a b) směrnice 2006/48/ES; l) kapitálem kapitál, jak je vymezen v hlavě V kapitole 2 oddílu 1 směrnice 2006/48/ES; m) trvalým nosičem každý nástroj, který umožňuje investorovi ukládat informace určené jemu osobně způsobem vhodným pro jejich pozdější využití po dobu odpovídající účelu těchto informací a který umožňuje reprodukci uložených informací v nezměněném stavu; n) převoditelnými cennými papíry i) akcie společností a další cenné papíry rovnocenné akciím společností (akcie), ii) dluhopisy a jiné formy dluhových cenných papírů (dluhové cenné papíry) a iii) všechny ostatní obchodovatelné cenné papíry, s nimiž je spojeno právo nabýt takové převoditelné cenné papíry upisováním nebo výměnou; o) nástroji peněžního trhu ty typy nástrojů, s nimiž se běžně obchoduje na peněžním trhu, jež jsou likvidní a mají hodnotu, kterou je možno kdykoli přesně stanovit; p) fúzemi operace: i) při níž dochází k převodu všech aktiv a pasiv jednoho nebo více SKIPCP či jejich podfondů rušených bez likvidace (dále jen zanikající SKIPCP ) na jiný existující SKIPCP nebo jeho podfond (dále jen nástupnický SKIPCP ) proti vydání podílových jednotek nástupnického SKIPCP podílníkům zanikajícího SKIPCP a případně proti platbě nepřekračující 10 % čisté hodnoty aktiv připadajících na dané podílové jednotky, ii) při níž dochází k převodu všech aktiv a pasiv dvou nebo více SKIPCP či jejich podfondů rušených bez likvidace (dále jen zanikající SKIPCP ) na jimi zřizovaný SKIPCP nebo podfond (dále jen nástupnický SKIPCP ) proti vydání podílových jednotek nástupnického SKIPCP podílníkům zanikajícího SKIPCP a případně proti platbě nepřekračující 10 % čisté hodnoty aktiv připadajících na dané podílové jednotky, iii) při níž dochází k převodu aktiv dvou nebo více SKIPCP či jejich podfondů rušených bez likvidace (dále jen zanikající SKIPCP ), které budou i nadále existovat do okamžiku vypořádání jejich závazků, na jiný podfond stejného SKIPCP, na SKIPCP, který zřizují, nebo na jiný existující SKIPCP nebo jeho podfond (dále jen nástupnický SKIPCP );
14 Úřední věstník Evropské unie L 302/45 q) přeshraniční fúzí fúze SKIPCP: i) z nichž nejméně dva jsou usazeny v různých členských státech, nebo ii) usazených v témže členském státě do nově zakládaného SKIPCP usazeného v jiném členském státě; r) vnitrostátní fúzí fúze SKIPCP uskutečněná v témže členském státě, pokud alespoň jeden ze zúčastněných SKIPCP byl oznámen podle článku Pro účely odst. 1 písm. b) patří k obvyklé činnosti správcovské společnosti funkce uvedené v příloze II. 3. Pro účely odst. 1 písm. g) se všechny provozovny zřízené v témže členském státě správcovskou společností se správním ústředím v jiném členském státě považují za jedinou pobočku. c) subjekty kolektivního investování, jejichž podílové jednotky mohou být podle statutu fondu nebo podle zakládacích dokumentů investiční společnosti prodávány výhradně veřejnosti ve třetích zemích; d) kategorie subjektů kolektivního investování stanovené právními předpisy členských států, v nichž jsou dané subjekty kolektivního investování usazeny, pro něž jsou pravidla stanovená v kapitole VII a článku 83 nepřiměřená z důvodu jejich investiční a úvěrové politiky. Článek 4 Pro účely této směrnice se má za to, že SKIPCP je usazen ve svém domovském členském státě. KAPITOLA II POVOLOVÁNÍ SKIPCP 4. Pro účely odst. 1 písm. i) bodu ii) se použijí tato ustanovení: a) jakýkoli dceřiný podnik dceřiného podniku se rovněž považuje za dceřiný podnik mateřského podniku, který stojí nad těmito podniky; b) stav, kdy jsou dvě nebo více fyzických či právnických osob trvale vázány k téže osobě vztahem kontroly, se rovněž považuje za úzké vazby mezi těmito osobami. 5. Pro účely odstavce 1 písm. j) se berou v úvahu hlasovací práva podle článků 9 a 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu ( 1 ). 6. Pro účely odst. 1 písm. l) se použijí obdobně články 13 až 16 směrnice 2006/49/ES. 7. Pro účely odst. 1 písm. n) se za převoditelné cenné papíry nepovažují postupy a nástroje uvedené v článku 51. Tato směrnice se nevztahuje na Článek 3 a) subjekty kolektivního investování uzavřeného typu; b) subjekty kolektivního investování získávající kapitál bez propagace prodeje svých podílových jednotek veřejnosti ve Společenství nebo kterékoli jeho části; ( 1 ) Úř. věst. L 390, , s. 38. Článek 5 1. Aby mohl SKIPCP provozovat svou činnost, musí být povolen v souladu s touto směrnicí. Toto povolení je platné ve všech členských státech. 2. Podílový fond se povolí pouze tehdy, jestliže příslušné orgány jeho domovského členského státu schválí žádost správcovské společnosti, jež má tento podílový fond spravovat, statut fondu a volbu depozitáře. Investiční společnost se povolí pouze tehdy, jestliže příslušné orgány jejího domovského členského státu schválí zakládací dokumenty i volbu depozitáře, případně také žádost ustanovené správcovské společnosti, která má tuto investiční společnost spravovat. 3. Aniž je dotčen odstavec 2, jestliže SKIPCP není usazen v domovském členském státě správcovské společnosti, rozhodují o žádosti správcovské společnosti, jež má spravovat SKIPCP, podle článku 20 příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP. Podmínkou povolení nesmí být, aby SKIPCP byl spravován správcovskou společností se sídlem v domovském členském státě SKIPCP ani aby správcovská společnost v domovském členském státě SKIPCP vykonávala jakékoli činnosti nebo jimi v tomto státě někoho pověřila. 4. Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP neudělí povolení SKIPCP, pokud a) tyto orgány konstatují, že investiční společnost nesplňuje podmínky stanovené v kapitole V, nebo b) správcovská společnost nemá povolení ke správě SKIPCP ve svém domovském členském státě.
15 L 302/46 Úřední věstník Evropské unie Aniž je dotčen článek 29 odst. 2, správcovská společnost, nebo případně investiční společnost, obdrží do dvou měsíců po předložení úplné žádosti informaci o tom, zda bylo nebo nebylo povolení SKIPCP uděleno. Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP nepovolí SKIPCP, pokud ředitelé depozitáře nemají dostatečně dobrou pověst nebo nemají dostatečné zkušenosti i v souvislosti s typem SKIPCP, který má být spravován. Za tímto účelem se jména ředitelů depozitáře, jakož i všech osob, které je ve funkci nahradí, neprodleně sdělí příslušným orgánům. Řediteli se rozumějí osoby, které podle zákona nebo zakládacích dokumentů zastupují depozitáře nebo které skutečně určují směr činnosti depozitáře. 5. Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP nevydají povolení, pokud SKIPCP nemůže ze zákonných důvodů (například podle statutu fondu nebo zakládacích dokumentů) uvádět své podílové jednotky na trh ve svém domovském členském státě. 6. Změna správcovské společnosti nebo depozitáře nebo změna statutu fondu nebo zakládacích dokumentů investiční společnosti musí být schválena příslušnými orgány domovského členského státu SKIPCP. 7. Členské státy zajistí snadnou dostupnost úplných informací o právních a správních předpisech provádějících tuto směrnici ve vnitrostátním právu, které se týkají zřízení a fungování SKIPCP, a to prostřednictvím dálkového přístupu nebo elektronickými prostředky. Členské státy zajistí, aby tyto informace byly dostupné alespoň v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí, aby byly poskytovány jasným a jednoznačným způsobem a aby byly průběžně aktualizovány. KAPITOLA III POVINNOSTI TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVCOVSKÝCH SPOLEČNOSTÍ ODDÍL 1 Podmínky přístupu k činnosti Správa SKIPCP zahrnuje pro účely této směrnice funkce uvedené v příloze II. 3. Odchylně od odstavce 2 mohou členské státy vydat správcovské společnosti povolení k tomu, aby vedle správy SKIPCP poskytovala tyto služby: a) správu jednotlivých investičních portfolií, včetně portfolií penzijních fondů, s prostorem pro vlastní uvážení v rámci pověření od investorů, pokud taková portfolia zahrnují jeden nebo více nástrojů vyjmenovaných v příloze I oddílu C směrnice 2004/39/ES, a b) jako vedlejší služby i) investiční poradenství ohledně jednoho nebo více nástrojů vyjmenovaných v příloze I oddílu C směrnice 2004/39/ES, ii) úschovu a správu v souvislosti s podílovým jednotkami subjektů kolektivního investování. Správcovským společnostem nesmí být v žádném případě podle této směrnice povoleno poskytovat pouze služby uvedené v tomto odstavci nebo poskytovat vedlejší služby bez povolení k poskytování služeb podle prvního pododstavce písm. a). 4. Ustanovení čl. 2 odst. 2 a články 12, 13 a 19 směrnice 2004/39/ES se použijí na poskytování služeb uvedených v odstavci 3 tohoto článku správcovskými společnostmi. Článek 7 1. Aniž jsou dotčeny ostatní obecně závazné podmínky stanovené vnitrostátním právem, vydají příslušné orgány správcovské společnosti povolení, pouze pokud jsou splněny tyto podmínky: a) správcovská společnost má počáteční kapitál alespoň ve výši EUR, přičemž se zohledňují následující skutečnosti: Článek 6 1. Přístup k činnosti správcovských společností podléhá předchozímu povolení, které vydávají příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti. Povolení vydané správcovské společnosti v souladu s touto směrnicí je platné pro všechny členské státy. i) jestliže hodnota portfolií správcovské společnosti přesahuje EUR, musí správcovská společnost zajistit dodatkový kapitál, který se rovná 0,02 % částky, o niž hodnota portfolií správcovské společnosti přesahuje částku EUR; požadovaná celková výše počátečního kapitálu a dodatkového kapitálu však nesmí přesáhnout EUR, 2. Správcovská společnost nesmí vykonávat jiné činnosti než správu SKIPCP povolených podle této směrnice, s výjimkou další správy jiných subjektů kolektivního investování, na něž se tato směrnice nevztahuje a v souvislosti s nimiž podléhá správcovská společnost obezřetnostnímu dohledu, jejichž podílové jednotky však nemohou být podle této směrnice uváděny na trh v jiných členských státech. ii) pro účely tohoto odstavce se za portfolia správcovské společnosti považují tato portfolia: podílové fondy spravované správcovskou společností včetně portfolií, jejichž správou pověřila třetí osobu, avšak s výjimkou portfolií, která na základě pověření třetí osoby spravuje sama,
16 Úřední věstník Evropské unie L 302/47 investiční společnosti, pro které je správcovská společnost ustanovenou správcovskou společností, 4. Správcovská společnost může zahájit činnost, jakmile získá povolení. jiné subjekty kolektivního investování spravované správcovskou společností včetně portfolií, jejichž správou pověřila třetí osobu, avšak s výjimkou portfolií, která na základě pověření třetí osoby spravuje sama, iii) bez ohledu na výši těchto požadavků nesmí být kapitál správcovské společnosti nikdy nižší, než jak je stanoveno v článku 21 směrnice 2006/49/ES; b) osoby, které skutečně řídí činnost správcovské společnosti, mají dostatečně dobrou pověst a postačující zkušenosti i v souvislosti s typem SKIPCP, který správcovská společnost spravuje; za tímto účelem musí být jména těchto osob, jakož i všech osob, které je ve funkci nahradí, neprodleně sdělena příslušným orgánům; o řízení činnosti správcovské společnosti musí rozhodovat alespoň dvě osoby, které takové podmínky splňují; c) k žádosti o povolení je přiložen plán obchodních činností, který stanovuje alespoň organizační strukturu správcovské společnosti; 5. Příslušné orgány mohou správcovské společnosti, na kterou se tato směrnice vztahuje, odejmout povolení pouze v případě, kdy tato společnost a) nevyužije povolení do dvanácti měsíců, výslovně se povolení vzdá nebo více než šest měsíců nevykonává činnost, na niž se tato směrnice vztahuje, pokud dotyčný členský stát nestanoví, že povolení v takových případech zaniká; b) získala povolení na základě nepravdivého prohlášení nebo pomocí jakýchkoli jiných protiprávních prostředků; c) nadále již nesplňuje podmínky, za nichž bylo povolení vydáno; d) nadále již nesplňuje ustanovení směrnice 2006/49/ES, pokud se její povolení vztahuje i na správu portfolií na základě vlastní úvahy podle čl. 6 odst. 3 písm. a) této směrnice; e) závažným způsobem nebo systematicky porušila ustanovení přijatá podle této směrnice nebo d) jak správní ústředí, tak i sídlo správcovské společnosti se nacházejí ve stejném členském státě. f) nastane případ, pro který vnitrostátní právní předpisy stanovují odnětí povolení. Pro účely prvního pododstavce písm. a) mohou členské státy správcovským společnostem povolit, že nemusí zajistit až 50 % dodatkového kapitálu podle písm. a) bodu i), pokud mají k dispozici záruku ve stejné výši, kterou poskytla úvěrová instituce nebo pojišťovna, které mají své sídlo v členském státě nebo ve třetí zemi, pokud zde podléhají pravidlům obezřetnostního dohledu, jež příslušné orgány považují za rovnocenná s pravidly, která stanovuje právo Společenství. Článek 8 1. Příslušné orgány nevydají povolení k zahájení činnosti správcovským společnostem, dokud nebudou informovány o totožnosti přímých či nepřímých akcionářů nebo společníků, kteří jako fyzické nebo právnické osoby mají ve správcovské společnosti kvalifikovanou účast, a o výši těchto účastí. 2. Pokud existují mezi správcovskou společností a jinými fyzickými či právnickými osobami úzké vazby, vydají příslušné orgány povolení pouze tehdy, pokud jim tyto úzké vazby nebudou bránit v účinném provádění dohledu. Příslušné orgány odmítnou vydat povolení, pokud s přihlédnutím k potřebě zajistit řádné a obezřetné řízení správcovské společnosti nejsou přesvědčeny o vhodnosti akcionářů nebo společníků uvedených v prvním pododstavci. Příslušné orgány rovněž odmítnou vydat povolení, pokud právní a správní předpisy třetí země, jimiž se řídí jedna nebo více fyzických či právnických osob, s nimiž má správcovská společnost úzké vazby, anebo potíže při jejich uplatňování brání účinnému provádění dohledu. Příslušné orgány stanoví, aby jim správcovské společnosti poskytovaly údaje, jež vyžadují k průběžnému sledování plnění podmínek uvedených v tomto odstavci. 2. V případě poboček správcovských společností, které mají sídlo mimo území Společenství a zahajují činnost nebo ji již vykonávají, neuplatňují členské státy ustanovení, jejichž výsledkem je příznivější zacházení než zacházení s pobočkami správcovských společností, které mají sídlo v členských státech. 3. Před vydáním povolení správcovské společnosti musí být konzultovány příslušné orgány jiného dotčeného členského státu, pokud je tato správcovská společnost jedním z těchto podniků nebo společností: 3. Příslušné orgány sdělí žadateli do šesti měsíců od podání úplné žádosti, zda mu bylo povolení vydáno. Zamítnutí žádosti musí být odůvodněno. a) dceřiným podnikem jiné správcovské společnosti, investičního podniku, úvěrové instituce nebo pojišťovny, které jsou povoleny v jiném členském státě;
17 L 302/48 Úřední věstník Evropské unie b) dceřiným podnikem mateřského podniku jiné správcovské společnosti, investičního podniku, úvěrové instituce nebo pojišťovny, které jsou povoleny v jiném členském státě, nebo c) společností kontrolovanou týmiž fyzickými nebo právnickými osobami jako jiná správcovská společnost, investiční podnik, úvěrová instituce nebo pojišťovna, které jsou povoleny v jiném členském státě. ODDÍL 2 Vztahy se třetími zeměmi Článek Kvalifikované účasti ve správcovských společnostech se řídí pravidly, která jsou stanovena v článcích 10, 10a a 10b směrnice 2004/39/ES. 2. Pro účely této směrnice se výrazy investiční podnik a investiční podniky uvedenými v článku 10 směrnice 2004/39/ES rozumějí výrazy správcovská společnost a správcovské společnosti. Článek 12 Článek 9 1. Vztahy se třetími zeměmi se řídí příslušnými pravidly, která jsou stanovena v článku 15 směrnice 2004/39/ES. Pro účely této směrnice se výrazy investiční podnik a investiční podniky uvedenými v článku 15 směrnice 2004/39/ES rozumějí výrazy správcovská společnost a správcovské společnosti ; výrazem poskytování investičních služeb uvedeným v čl. 15 odst. 1 směrnice 2004/39/ES se rozumí výraz poskytování služeb. 2. Členské státy informují Komisi o všech obecných obtížích, kterým musí SKIPCP čelit při uvádění svých podílových jednotek na trh v třetí zemi. ODDÍL 3 Podmínky provozování činnosti Článek Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti požadují, aby správcovská společnost, které vydaly povolení, vždy splňovala podmínky stanovené v článku 6 a čl. 7 odst. 1 a 2. Kapitál správcovské společnosti nesmí klesnout pod úroveň určenou v čl. 7 odst. 1 písm. a). Pokud se tak však stane, mohou příslušné orgány, pokud to okolnosti ospravedlňují, poskytnout takovým společnostem přesně vymezenou lhůtu, během níž mají svou situaci napravit anebo ukončit činnost. 2. Za obezřetnostní dohled nad správcovskou společností odpovídají příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti bez ohledu na to, zda tato správcovská společnost zřizuje pobočku nebo poskytuje služby v jiném členském státě, aniž jsou tím dotčena ta ustanovení této směrnice, která svěřují odpovědnost příslušným orgánům hostitelského členského státu správcovské společnosti. 1. Každý členský stát stanoví pravidla obezřetnostního dohledu, která musí správcovské společnosti povolené v daném členském státě v souvislosti se správou SKIPCP povolených podle této směrnice za všech okolností dodržovat. Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti rovněž s ohledem na charakter SKIPCP řízeného správcovskou společností zejména vyžadují, aby každá taková společnost a) používala řádné administrativní a účetní postupy a kontrolní a ochranná opatření při elektronickém zpracovávání dat, jakož i příslušné mechanismy vnitřní kontroly, mezi něž patří zejména pravidla pro osobní transakce prováděné jejími zaměstnanci a pro držení nebo správu investic do finančních nástrojů s cílem investovat na vlastní účet, a které přinejmenším zajišťují, aby každá transakce, do níž je SKIPCP zapojen, mohla být rekonstruována podle svého původu, podle zúčastněných stran, povahy a doby a místa, kdy a kde byla uskutečněna, a aby aktiva SKIPCP spravovaná správcovskou společností byla investována v souladu se statutem fondu nebo zakládacími dokumenty a platnými právními předpisy; b) byla strukturována a organizována tak, aby se minimalizovalo riziko střetu zájmů mezi společností a jejími klienty, mezi klienty společnosti navzájem, mezi jedním z jejích klientů a SKIPCP nebo mezi dvěma SKIPCP. 2. Správcovská společnost, jejíž povolení se vztahuje rovněž na správu portfolií na základě volné úvahy podle čl. 6 odst. 3 písm. a): a) nesmí investovat celé portfolio investora nebo jeho část do podílových jednotek subjektu kolektivního investování, které spravuje, pokud k tomu klient předem nedal všeobecný souhlas; b) se řídí, pokud jde o služby podle čl. 6 odst. 3, ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů ( 1 ). ( 1 ) Úř. věst. L 84, , s. 22.
18 Úřední věstník Evropské unie L 302/49 3. Aniž je dotčen článek 116, přijme Komise do 1. července 2010 prováděcí opatření, jimiž stanoví postupy a opatření uvedené v odst. 1 druhém pododstavci písm. a), a požadavky na strukturu a organizaci, jimiž se zajistí minimalizace střetu zájmů v souladu s odst. 1 druhým pododstavcem písm. b). Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 112 odst. 2. Článek 13 h) s ohledem na povahu činností, které jsou přenášeny, musí být podnik, který má být pověřen výkonem určitých činností, kvalifikován a schopen provádět dotyčné činnosti; i) prospekty SKIPCP musí uvádět činnosti, jejichž přenesení na třetí osobu je v souladu s tímto článkem správcovské společnosti umožněno. 2. Odpovědnost správcovské společnosti ani depozitáře není ovlivněna skutečností, že správcovská společnost pověřila jakoukoli činností třetí osoby. Správcovská společnost nesmí přenášet své činnosti v takovém rozsahu, aby se stala subjektem typu poštovní schránka. 1. Pokud právní předpisy domovského členského státu správcovské společnosti umožňují správcovským společnostem, aby s cílem zvýšit efektivnost své činnosti pověřily výkonem jedné nebo několika ze svých činností třetí osobu, musí být splněny všechny tyto podmínky: a) správcovská společnost musí příslušné orgány svého domovského členského státu náležitým způsobem informovat; příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti tyto informace neprodleně předají příslušným orgánům domovského členského státu SKIPCP; b) pověření nesmí mařit účinnost dohledu nad správcovskou společností, a zejména nesmí správcovské společnosti bránit v jednání a v řízení SKIPCP v zájmu jejích investorů; c) jestliže se pověření týká správy investic, mohou být jejím výkonem pověřeny pouze podniky, které jsou povoleny nebo zaregistrovány pro účely správy majetku a podléhají obezřetnostnímu dohledu; pověření musí být v souladu s kritérii rozložení investic, která správcovské společnosti pravidelně stanovují; d) pokud se pověření týká správy investic a je uděleno podnikům ze třetích zemí, musí být zajištěna spolupráce mezi příslušnými orgány dohledu; e) pověření ohledně základní funkce správy investic nesmí být uděleno depozitáři nebo jinému podniku, jejichž zájmy se mohou dostat do střetu se zájmy správcovské společnosti nebo podílníků; f) existují opatření umožňující osobám, které řídí činnost správcovské společnosti, kdykoli náležitě sledovat činnost podniku, jemuž bylo dáno pověření; g) pověření nesmí bránit osobám, které řídí činnost správcovské společnosti, aby kdykoli daly podniku, který byl pověřen určitými činnostmi, další pokyny a aby v zájmu investorů s okamžitou účinností pověření zrušily; Článek Každý členský stát stanoví pravidla jednání, která správcovské společnosti povolené v daném členském státě za všech okolností dodržují. Tato pravidla musí přinejmenším provádět zásady stanovené v tomto odstavci. Uvedené zásady zajišťují, aby správcovská společnost a) jednala čestně a spravedlivě při provozování svých obchodních činností v nejlepším zájmu SKIPCP, který spravuje, a v zájmu integrity trhu; b) jednala s patřičnou dovedností, péčí a opatrností v nejlepším zájmu SKIPCP, který či které spravuje, a v zájmu integrity trhu; c) měla a skutečně využívala prostředky a postupy, které jsou nezbytné pro řádný výkon obchodní činnosti; d) se snažila vyhnout střetům zájmů, a v případě, že se jim vyhnout nelze, aby zajistila, že SKIPCP, který spravuje, bude poskytnuto spravedlivé zacházení a e) dodržovala všechny předpisy vztahující se na provozování její obchodní činnosti v nejlepším zájmu svých investorů a integrity trhu. 2. Aniž je dotčen článek 116, přijme Komise do 1. července 2010 prováděcí opatření, jimiž zajistí, aby správcovská společnost dodržovala povinnosti stanovené v odstavci 1, přičemž zejména a) stanoví příslušná kritéria pro čestné a spravedlivé jednání v nejlepším zájmu SKIPCP vyznačující se patřičnou dovedností, péčí a opatrností; b) stanoví zásady nezbytné k zajištění toho, že správcovské společnosti skutečně využijí prostředky a postupy, které jsou pro řádný výkon jejich obchodních činností nezbytné, a
19 L 302/50 Úřední věstník Evropské unie c) vymezí opatření, jejichž přijetí se od správcovských společností logicky očekává a jejichž účelem je rozpoznat střety zájmů, předcházet jim a řešit je nebo zveřejňovat, ale také stanovit příslušná kritéria, kterými se určí takové typy střetů zájmů, jejichž výskyt by mohl poškodit zájmy SKIPCP. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 112 odst. 2. Článek 15 Správcovské společnosti, nebo případně investiční společnosti, přijmou opatření v souladu s článkem 92 a stanoví vhodné postupy a opatření, jež zajistí řádné projednání stížností investora a odstranění veškerých omezení pro investory při uplatňování jejich práv v případě, že správcovská společnost získala povolení v jiném členském státě, než je domovský členský stát SKIPCP. Tato opatření musí investorům umožnit podávat stížnosti v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků jejich členského státu. Správcovské společnosti by měly rovněž stanovit vhodné postupy a opatření k podávání informací, které si vyžádá veřejnost nebo příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP. ODDÍL 4 Svoboda usazování a volný pohyb služeb Článek Členské státy zajistí, aby správcovská společnost povolená svým domovským členským státem mohla vykonávat svou činnost, pro kterou získala povolení, na jejich území buď zřízením pobočky, nebo v rámci volného pohybu služeb. Pokud takto povolená správcovská společnost pouze navrhne uvést podílové jednotky SKIPCP, jež spravuje v souladu s přílohou II, na trh v jiném než domovském členském státě SKIPCP, aniž by zřídila pobočku nebo aniž by navrhla, že bude vykonávat další činnosti či služby, mělo by se toto uvedení na trh řídit pouze požadavky uvedenými v kapitole XI. 2. Členské státy nesmějí zřízení pobočky nebo poskytování služeb podmiňovat žádnými požadavky na vydání povolení či požadavky na dotační kapitál ani jinými opatřeními s rovnocenným účinkem. 3. Na základě splnění podmínek uvedených v tomto článku si SKIPCP může volně určovat správcovskou společnost nebo se nechat spravovat jakoukoli správcovskou společností povolenou v jiném členském státě než v domovském členském státě SKIPCP v souladu s příslušnými ustanoveními této směrnice v případě, že tato správcovská společnost dodržuje ustanovení a) článku 17 nebo článku 18 a b) článků 19 a 20. Článek Kromě splnění podmínek podle článků 6 a 7 oznámí každá správcovská společnost, která má v úmyslu zřídit pobočku na území jiného členského státu za účelem provozování činností, pro něž získala povolení, tuto skutečnost příslušným orgánům svého domovského členského státu. 2. Členské státy vyžadují, aby každá správcovská společnost, která má v úmyslu zřídit pobočku na území jiného členského státu, poskytla v oznámení podle odstavce 1 tyto údaje a dokumenty: a) členský stát, na jehož území hodlá správcovská společnost zřídit pobočku; b) plán obchodní činnosti, v němž jsou uvedeny předpokládané činnosti a služby podle čl. 6 odst. 2 a 3 a organizační struktura pobočky, která obsahuje popis postupu pro řízení rizik stanoveného správcovskou společností. Dále obsahuje popis postupů a opatření přijatých podle článku 15; c) adresu v hostitelském členském státě správcovské společnosti, na které lze obdržet dokumentaci, a d) jména osob odpovědných za vedení pobočky. 3. Pokud příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti nemají s přihlédnutím k plánované činnosti žádný důvod pochybovat o přiměřenosti řídící struktury nebo finanční situaci správcovské společnosti, sdělí tuto skutečnost do dvou měsíců ode dne, kdy obdrží veškeré údaje uvedené v odstavci 2, příslušným orgánům hostitelského členského státu správcovské společnosti a informují v tomto smyslu dotyčnou správcovskou společnost. Rovněž sdělí podrobnosti o případných systémech pro odškodnění určených na ochranu investorů. Odmítnou-li příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti sdělit údaje uvedené v odstavci 2 příslušným orgánům hostitelského členského státu správcovské společnosti, zdůvodní své odmítnutí dotyčné správcovské společnosti do dvou měsíců ode dne, kdy obdržely veškeré údaje. V případě takového odmítnutí nebo neposkytnutí odpovědi se lze obracet na soudy v domovském členském státě správcovské společnosti. Pokud má správcovská společnost v úmyslu vykonávat činnost kolektivní správy portfolií uvedenou v příloze II, příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti připojí k dokumentaci zaslané příslušným orgánům hostitelského členského státu správcovské společnosti osvědčení o tom, že správcovské společnosti bylo uděleno povolení v souladu s ustanoveními této směrnice, a popis oblasti působnosti povolení uděleného správcovské společnosti, včetně podrobností ohledně případných omezení, pokud jde o druhy SKIPCP, jež je správcovská společnost oprávněna spravovat.
20 Úřední věstník Evropské unie L 302/51 4. Správcovská společnost, která vykonává činnosti prostřednictvím pobočky na území hostitelského členského státu, postupuje v souladu s pravidly hostitelského členského státu správcovské společnosti podle článku Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti předají údaje uvedené v odstavci 1 do jednoho měsíce od jejich obdržení příslušným orgánům hostitelského členského státu správcovské společnosti. 5. Příslušné orgány hostitelského členského státu správcovské společnosti odpovídají za dohled nad dodržováním odstavce Dříve než pobočka správcovské společnosti zahájí svou činnost, zajistí příslušné orgány hostitelského členského státu správcovské společnosti do jednoho měsíce od obdržení údajů uvedených v odstavci 2 dohled nad tím, jak dodržuje správcovská společnost pravidla, za něž tyto orgány odpovídají. 7. Po obdržení sdělení příslušných orgánů hostitelského členského státu správcovské společnosti nebo, nebylo-li takové sdělení obdrženo, po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 6 může být pobočka zřízena a může zahájit činnost. 8. V případě změny údajů sdělovaných podle odst. 2 písm. b), c) nebo d) uvědomí správcovská společnost o této změně písemně příslušné orgány domovského i hostitelského členského státu správcovské společnosti nejméně jeden měsíc před uskutečněním této změny tak, aby příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti mohly o této změně rozhodnout podle odstavce 3 a příslušné orgány hostitelského členského státu správcovské společnosti tak mohly rozhodnout podle odstavce V případě změny údajů sdělovaných podle odst. 3 prvního pododstavce uvědomí o této skutečnosti příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti příslušné orgány hostitelského členského státu správcovské společnosti. Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti aktualizují informace obsažené v osvědčení uvedeném v odst. 3 třetím pododstavci a informují příslušné orgány hostitelského členského státu správcovské společnosti, jakmile dojde ke změně týkající se oblasti působnosti povolení správcovské společnosti nebo podrobností ohledně případných omezení, pokud jde o druhy SKIPCP, jež je správcovská společnost oprávněna spravovat. Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti rovněž sdělí podrobnosti o případných systémech pro odškodnění určených na ochranu investorů. Pokud má správcovská společnost v úmyslu vykonávat činnost kolektivní správy portfolií uvedenou v příloze II, příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti připojí k dokumentaci zaslané příslušným orgánům hostitelského členského státu správcovské společnosti osvědčení, že správcovská společnost byla povolena v souladu s ustanoveními této směrnice, popis oblasti působnosti povolení uděleného správcovské společnosti a podrobnosti ohledně případných omezení, pokud jde o druhy SKIPCP, jež je správcovská společnost oprávněna spravovat. Bez ohledu na články 20 a 93 může správcovská společnost poté zahájit činnost v hostitelském členském státě správcovské společnosti. 3. Správcovská společnost, která vykonává činnosti v rámci volného pohybu služeb, postupuje v souladu s pravidly domovského členského státu správcovské společnosti podle článku V případě změny údajů sdělovaných podle odst. 1 písm. b) uvědomí správcovská společnost o této změně písemně příslušné orgány domovského i hostitelského členského státu správcovské společnosti před uskutečněním této změny. Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti aktualizují informace obsažené v osvědčení uvedeném v odstavci 2 a informují příslušné orgány hostitelského členského státu správcovské společnosti, jakmile dojde ke změně týkající se oblasti působnosti povolení správcovské společnosti nebo podrobností ohledně případných omezení, pokud jde o druhy SKIPCP, jež je správcovská společnost oprávněna spravovat. Článek Každá správcovská společnost, která hodlá provozovat činnosti, pro které získala povolení, na území jiného členského státu v rámci volného pohybu služeb poprvé, sdělí příslušným orgánům domovského členského státu správcovské společnosti tyto údaje: a) členský stát, na jehož území hodlá správcovská společnost působit, a b) plán obchodní činnosti, v němž jsou uvedeny předpokládané činnosti a služby podle čl. 6 odst. 2 a 3, který obsahuje popis postupu pro řízení rizik stanoveného správcovskou společností. Dále obsahuje popis postupů a opatření přijatých v souladu s článkem 15. Článek Správcovská společnost, která vykonává přeshraniční činnost kolektivní správy portfolií zřízením pobočky nebo v rámci volného pohybu služeb, postupuje v souladu s pravidly domovského členského státu správcovské společnosti, která se týkají organizace správcovské společnosti, včetně pověřovacích opatření, postupů pro řízení rizik, pravidel obezřetnostního dohledu, postupů uvedených v článku 12 a požadavků na podávání zpráv správcovské společnosti. Tato pravidla nesmí být přísnější než pravidla vztahující se na správcovské společnosti, které své činnosti provozují pouze ve svém domovském členském státě. 2. Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP jsou odpovědné za dohled nad dodržováním odstavce 1.

References: čl. 47
 čl. 50
 čl. 108
 čl. 54
 čl. 1
 čl. 57
 čl. 2
 čl. 6
 čl. 15
 čl. 7
 čl. 7
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 112
 čl. 112
 čl. 6
 čl. 6