Source: http://prima-elementa.fr/Dico-e01.html
Timestamp: 2017-10-23 02:40:01+00:00

Document:
E...Ef
- Gaffiot P. 568-570 --- Lebaigue P. 404.
1 - e, n. ou fém. (s.-ent. littera), [cinquième lettre de l'alphabet latin].
- voyelle correspondant tantôt à ε (ĕ) tantôt à η (ē).
- E abréviation de emeritus, evocatus.
- E. M. V. = egregiae memoria vir.
- E. P. = equo publico.
- E. Q. R. = eques Romanus.
- ER = eres [pour heres].
- EE. QQ. RR. = equites Romani.
- E. M. D. S. P. E. = e monitu de sua pecunia erexit, etc.
2 - e, prép. : v. ex.
3 - e : particule inséparable, entrant dans la composition de beaucoup de mots, soit seule comme enim, equidem, ehem, eheu, ecastor, epol, soit joint à c (p. ce), ecquis, ecquando.
1 - ĕā, adv. : par là, par cet endroit; par cette raison.
- ea ... qua... Caes. : par le chemin par où...
2 - ĕă : nom. sing. f. et pl. n. de is.
eadem :
1 - ĕădem : v. idem
2 - ĕādem, adv. : par le même chemin. --- Cic. Div. 1, 123.
- ĕādem : par les mêmes voies, en même temps, de même. --- Plaut. Trin, 578 ; Cap. 293 ; Poen. 677.
- ĕādem... ĕādem... : tantôt... tantôt... --- Plaut. Bacch. 49.
eale, is, m. : éalé (un rhinocéros bicorne d'Ethiopie). --- Plin. 8, 73.
1 - ĕam : subj. prés. de eo.
2 - ĕam : acc. fém. sing. de is.
ĕampsĕ, arch. (c. ipsam) : v. ipse.
Eānus, i, m. : c. Janus. --- Cic. d. Macr. 1, 6.
ĕaproptĕr, adv. (= ea propter, propterea) : à cause de cela, c'est pourquoi, voilà pourquoi, en conséquence. --- Ter. Andr. 959 ; Lucr. 4, 313.
ĕapsĕ, arch. (= ea ipsa) : v. ipse.
ĕārē, adv. (= ea re) : à cause de cela, c'est pourquoi, voilà pourquoi, en conséquence.
Eărĭnē, ēs, f. : nom de femme. --- CIL 5, 6590.
earinus :
1 - eărĭnus, a, um : du printemps, de couleur verte. --- Tert. Hab. Mul. I, 8 ; v. aerinus.
2 - Eărĭnus (Eărĭnos), i, m. : nom d'homme. --- Sen. Ep. 83, 3 II [avec ē]. --- Mart. 9, 12, 13.
ĕātĕnŭs, adv. : - 1 - jusqu'à ce point, jusque-là, jusqu'au point (de). - 2 - jusque-là, jusqu'alors, tant (que), aussi longtemps (que).
- eatenus... quatenus... : jusqu'au point où, dans la mesure où. --- Cels. 2, 10.
- eatenus... qua... : jusqu'au point où, dans la mesure où. ---- Quint. 1, 11, 1.
- caules lactucae depurgati eatenus, qua tenera folia videbuntur... Col. 12, 9, 1 : laitues épluchées jusqu'aux feuilles tendres.
- eatenus... quoad... : aussi longtemps que, en tant que. --- Cic. Leg. 1, 14; Q. 1, 1, 11.
- eatenus... ut + subj. : dans une mesure telle que... --- Cic. Opt. 23.
- eatenus ... ne... : seulement pour éviter que. --- Suet. Tib. 33.
- eatenus ut dicat, Cic. : jusqu'à dire.
- eatenus abeunt a fabris, Plaut. : ils sortent seulement des mains de l'ouvrier.
ĕbĕnĕus, a, um [ebenus] : en ébène. --- Capel. 1, 80.
ĕbĕnĭnus, a, um : d'ébène. --- Hier. Ezech. 27, 16.
- gr. ἐϐένινος.
ĕbĕnotrĭchon, i, n. : sorte de rue (plante). --- Apul. Herb. 51.
ĕbĕnum, i, n. : ébène. --- Virg. G. 2, 117.
ĕbĕnus, i, f. : - 1 - ébénier [arbre]. --- Plin. 6, 197. - 2 - bois de l'ébénier, ébène. --- Ov. M. 11, 610.
- gr. ἔϐενος.
ĕbĭbo, ĕre, bĭbi, bĭbĭtum : - tr. - boire jusqu’à épuisement, avaler jusqu’au bout, épuiser, tarir, vider, aspirer, sucer, absorber.
- Nestoris ebibere annos, Ov. F. 3, 533 : <boire l'âge de Nestor> = boire autant de coupes que Nestor a d'années d'existence.
- ebibere divitias ejus, Vulg. Iob 5, 5 : engloutir ses richesses.
- ebibere cum vino imperium, Plaut. Am. 631: avaler un ordre avec le vin, oublier un ordre sous l'effet de l'alcool.
- ebibere ubera, Ov. M. 6, 342 : épuiser la mamelle.
- elephantos ab iis ebibi, Plin. 8, 34 : [on raconte] qu'ils [les serpents] sucent tout le sang des éléphants.
- ebibere poculum, Plaut. Curc. 359 : vider une coupe.
- fretum ebibit amnes, Ov. M. 8, 837 : la mer absorde les fleuves.
- saniem lana ebibit, Plin. 5, 62 : la laine absorbe la sanie.
ĕbiscum : c. hibiscum. --- Scrib. 80.
ĕbĭtus, a, um : part. passé de ebibo; bu jusqu'à la dernière goutte.
ēblandĭor, īri, ītus sum : - tr. -
1 - obtenir à force de caresses, caresser pour obtenir. --- Cic. Att. 16, 16c, 12.
2 - faire sortir par la douceur. --- Plin. 16, 118; Col. 7, 5, 16.
3 - flatter (charmer) complètement. --- Vitr. 7, 5, 5.
- voir eblanditus, sens actif ou passif.
ēblandītus, a, um : - 1 - qui caresse, séducteur. - 2 - sens passif obtenu par des caresses, obtenu par la flatterie.
- eblandita suffragia, Cic. Planc. 4, 10 : suffrages obtenus par la flatterie.
- aures nostrae eblanditae, Gell. 11, 13, 5 : nos oreilles charmées.
Eblythaei, ōrum, m. : montagnes d'Arabie. --- Plin. 6, 149.
ĕbŏr : c. ebur. --- Schol. Bern. Virg. G. 2, 193.
Ebŏra, ae, f. : Ebora. - 1 - ville de Lusitanie. --- Plin. 4, 117. - 2 - ville de Bétique. --- Plin. 3, 10.
Ebŏrăcum, i, n. : Eboracum (ville de Bretagne, auj. York). --- Eutr. 8, 19.
ĕbŏrārĭus (ĕbŭrārĭus), ĭi, m. [ebur] : ouvrier en ivoire, tourneur. --- Cod. Just. 10, 64, 1.
ĕbŏrātus : c. eburatus.
Eborensis, e : d'Ebora.
ĕbŏrĕus, a, um [ebur] : d'ivoire, fait d'ivoire. --- Plin. 36, 40.
Eborodunum : c. Eburodunum.
Ebŏrŏlacensis, e, adj. : d'une ville des Arvernes [auj. Ebreuil]. --- Sid. Ep. 3, 5.
Ebosia : c. Ebusus.
ēbrĭācus, a, um [ebrius] : ivre. --- Itala Eccl. 19, 1.
- ebriaca, ae, f. : ivraie (plante qui passait pour enivrer). --- lat. tardif.
ēbrĭāmĕn, ĭnĭs, n. [ebrius] : liqueur enivrante.
- de Samuele mater, et vinum, inquit, et ebriamen non bibet, Tert. Jej. 9, 7 : la mère de Samuel dit de lui : «Il ne boira ni vin, ni aucune liqueur enivrante".
ēbrĭātus, a, um : enivré, ivre.
ēbrĭĕtās, ātis, f. : ivresse, ébriété.
- Cic. Tusc. 4, 27 ; Quint. 1, 11, 2 ; Hor. Ep. 1, 5, 16; Sen. Ep. 83, 16 sq.; Plin. 14, 142; Ov. A. A. 1, 597; Vulg. Prov. 20, 1; Sen. Ep. 24, 16; Col. 1 praef. § 16.
- ebrietates : enivrements. --- Sen. Ep. 24, 16.
- fig. pomi ebrietas, Plin. 13, 45 : excès de suc [dans un fruit].
ēbrĭo, āre, ātum [ebrius] : - tr. - enivrer. --- Macr. 7, 6, 16.
- fig. animas ebriare : faire perdre la raison. --- Macr. Scip. 1, 12, 10.
ēbrĭŏlātus (ēbrĭŭlātus) : c. ebriolus. --- Laber. Com. 52.
ēbrĭŏlus, a, um [ebrius] : un peu ivre, légèrement aviné. --- Plaut. Curc. 192 et 294.
ēbrĭōsĭtās, ātis, f. [ebriositas] : ivrognerie, habitude de s'enivrer. --- Cic. Tusc. 4, 27.
ēbrĭōsus, a, um [ebrius] : - 1 - ivrogne, adonné au vin, saoul. --- Cic. Fat. 10. - 2 - qui nage dans le jus, juteux (en parl. du pépin de raisin). --- Catul. 27, 4.
- ebriosus aliqua re : enivré de qqch.
- ebriosus, i, m. : un ivrogne. --- Cic. Ac. 2, 53.
ēbrĭŭlātus : v. ebriolatus.
ēbrĭus, a, um [<> sobrius]
1 - ivre, enivré, pris de vin. --- Cic. Mil. 65.
- ebrius, ii, m. : un homme ivre.
- personabant omnia vocibus ebriorum, Cic. : tout retentissait de cris de gens ivres.
2 - saturé, saoul, rassasié. --- Plaut. Cap. 109 ; Ter. Hec. 769.
- ebria verba, Tib. 3, 6, 36 : paroles d'un homme ivre.
- ebria nox, Mart. 10, 47 : nuit vouée à l'ivresse.
- ebria bruma, Mart. 13, 1 : l'hiver propice à l'ivresse. (à cause des saturnales).
- fig. dulci fortunā ebria, Hor. O. 1, 37, 12 : (reine) enivrée de sa félicité.
- sanguine ebrius, Plin. 14, 148 : ivre de sang.
- ebrius multis curis, Lucr. 3, 1051 : abreuvés d'ennuis.
- ebrii ocelli, Catul. 45, 11 : chers yeux ivres d'amour.
- ebria lana de sanguine Sidoniae conchae, Mart. 14, 154 : laine saturée du rouge suc de la coquille Sidonienne.
- facite coenam mihi, ut ebria sit, Plaut. Cas. : préparez-moi un repas bien copieux.
Ebromagus (c. Eburomagus) : v. de Gaule. --- * Cic. Font. 19.
Ebrudunum : c. Eburodunum. --- Not. Imp.
ĕbŭlīnus, a, um [ebulum] : d'hièble. --- Plin. Val. 1, 64.
ēbullĭo, īre, īvi (ĭi), ītum (post-class. ebullo, āre) :
1 - intr. - bouillonner, jaillir en bouillonnant.
- fontium venae ebullant, Tert. de Pall. 1 : les veines des fontaines bouillonnent.
- ebullit risus, Apul. M. 2, 30 : les rires jaillissent de toutes parts.
2 - tr. - a - produire en abondance. - b - dire avec emphase, parler avec emphase. - c - rendre (l'âme).
- os fatuorum ebullit stultitiam, Vulg. Prov. 15, 2 : la bouche des insensés se répand en sottises.
- ebullire (animam) : rendre l’âme. --- Sen. Apoc. 4, 2; Petr. 42, 3; 62, 10; Pers. 2, 10.
- virtutes ebullire, Cic. Tusc. 3, 18, 42 : parler de la vertu avec emphase.
ēbullītĭo, ōnis, f. [ebullio] : jaillissement par ébullition. --- Mythog. 1, 231.
ēbullo, āre : c. ebullio.
ĕbŭlum, i, n. : hièble [plante]. --- Cato, Ag. 37, 2 ;Virg. B. 10, 27.
- ou ĕbŭlus, i, f. --- Plin. 25, 119.
ĕbŭr, ĕbŏris, n. :
1 - ivoire. --- Cic. Leg. 2, 45 ; Br. 257.
2 - divers objets en ivoire : statue, lyre, flûte, fourreau, chaise curule, etc. --- Virg. G. 1, 480 ; 2, 193 ; Ov. M. 4, 148 ; Hor. Ep. 1, 6, 54.
3 - éléphant. --- Juv. 12, 112.
Ebura, ae, f. : c. Ebora. --- Plin. 3. 10.
ebŭrārĭus : v. eborarius.
ĕbŭrātus, a, um [ebur] : orné d'ivoire. --- Plaut. Stich. 377.
Ebūrĭcus, a, um : d'Eburum [ville de Germanie, auj. Olmütz]. --- Inscr. Grut. 23, 5.
Eburina juga, n. : hauteurs d'Eburum. --- Sall. H. 3, 67.
Eburini, ōrum, m. : habitants d'Eburum [ville de Lucanie, auj. Eboli]. --- Plin. 3, 98.
ĕburnĕŏlus, a, um [eburneus] : d'ivoire. --- Cic. de Or. 3, 225.
ĕburnĕus, a, um [ebur] :
- ou ĕburnus. --- Virg. G. 3, 7; En. 6, 647; En. 9, 305; En. 6, 699; Hor. O. 3, 27, 41; 2, 11, 22; S. 2, 6, 103; Ov. H. 15, 91; M. 4, 185; 1, 178; 7, 103; Prop. 2, 1, 9.
1 - d’ivoire. --- Cic. Verr. 4, 1.
- eburnei dentes, Liv. 37, 59 : défenses d'éléphants.
- ensem collo suspendit eburnum, Virg. En. 11, 11 : il suspend au cou son épée à la garde d'ivoire.
2 - blanc comme l'ivoire. --- Ov. Am. 3, 7, 7; Ov. Am. 3, 7, 7; cf. so, cervix, id. H. 20, 59: colla, id. M. 3, 422; 4, 335: terga, id. ib. 10, 592; Prop. 2, 1, 9.
Ebŭrŏbrĭga, ae, f. : ville de Gaule dans la 4e Lyonnaise [auj. Avrolles]. --- Anton.
Eburobrittĭum, ĭi, n. : ville de Lusitanie. --- Plin. 4, 113.
Eburodūnum, i, n. : Eburodunum. - 1 - ville de la Viennaise [auj. Embrun]. --- Anton.- 2 - ville d'Helvétie [auj. Yverdun]. --- Peut.
- (Lebaigue P. 404 et P. 405)
- Eburodūnnenses, m. : habitants d'Eburodunum. --- Inscr.
Eburŏmăgus, i, f. : ville de la Gaule. --- Peut.
Ebūrōnes, um, m. : les Eburons (peuple de la Gaule Belgique). --- Caes. BG. 2, 4, 10.
Eburovices, um, m. : les Eburovices (peuple de la Gaule celtique). --- Caes. BG. 3, 17, 3; 7, 75, 3.
- Mediolanum Eburovicum, n. : la ville des Eburovices (= Evreux).
- civitas Eburovicum : la ville des Eburovices (= Evreux).
Eburus, i, m. : surnom romain. --- CIL 3, 5033.
Ebŭsĭa, ae, f. : c. Ebusus. --- Stat. S. 1, 6, 15.
Ebusītānus, a, um : d'Ebuse (île). --- Plin. 3, 78.
Ebusus :
1 - Ebŭsus (Ebŭsos), i, f. : Ebuse [île près de la Tarraconnaise, auj. Iviça]. --- Liv. 22, 20, 7.
2 - Ebŭsus, i, m. : Ebusus (nom d'homme). --- Virg. En. 12, 299.
Ebutĭus, ĭi, m. : nom d'homme. --- CIL 8, 7165.
ec, arch. : pour ex. --- XII T. d. Cic. Leg. 3, 9.
ēcanto, āre : chanter. --- Gloss.
ēcastŏr : par Castor [formule de serment particulier aux femmes; cf. mehercule, pour les hommes]. --- Plaut., Ter.
ēcaudis, e [e, cauda], adj. : écourté, tronqué.
- ecaudis versus, Diom. 500, 14 : vers dont la fin est abrégée, hexamètre dont le dernier pied est formé de deux brèves, v. miurus.
ecbasis, is, f. : digression. --- Serv. G. 1, 209.
- gr. ἔκϐασις.
Ecbătăna, ōrum, n. : Ecbatane [capitale de la Médie]. ---- Curt. 4, 5, 8; Tac. An. 15, 31.
- gr. τὰ Ἐκϐάτανα.
- ou Ecbatana, ae, f. --- Lucil. 464.
- ou Ecbătănae, ārum, f. --- Apul. Mund. 26.
ecbibo (arch.) : c. ebibo. --- Plaut. Truc. 155.
ecbolăs, ădis, f. : sorte de raisin d'Egypte. --- Plin. 14, 118.
- gr. ἐκϐολάς.
ecca, eccam... : c. ecce ea, ecce eam... Plaut. Cas. 162; Mil. 1215; Rud. 1174; Ter. Eun. 79.
- ostende huc manus ... eccas (= ecce eas), Plaut. Aul. 641 : montre-moi tes mains ... les voici.
eccĕ, adv. [en, ce] : - 1 - voici, voilà, voilà que, tout à coup. - 2 - comme, ainsi, par exemple. --- Ulp.
- chez Cic. ecce est tjr suivi du nomin. ; chez les comiques on prétend qu'il est tjr suivi de l'acc. ; mais on corrige dans les mss l'expr. syncopée ecca (= ecce ea), en eccam.
- ecce lupus (ecce lupum) ! = voilà le loup !
- ecce tuae litterae de Varrone, Cic. Att. 13, 16 : tout à coup me parvint ta lettre à propos de Varron.
- ecce me, Plaut. Mil. 663 : me voici.
- ecce tuae litterae de Varrone, Cic. Att. 13, 16, 1 : alors (sur ces entrefaites) une lettre de toi touchant Varron.
- ecce postridie Cassii litterae, Cic. Att. 7, 24 : voilà le lendemain une lettre de Cassius. --- cf. Prov. 43; Or. 53; Div. 2, 144.
- ecce tibi exortus est Isocrates, Cic. de Or. 2, 94 : alors vous avez l'apparition d'Isocrate.
- ecce tibi... proponunt... Cic. Sest. 89 : mais voici qu'ils vous publient... [tibi explétif c. le précédent]
- ecce autem : mais voilà que, voici alors. --- Cic. Verr. 5, 87; 4, 148.
- ecce autem repente, Cic. Verr. 5, 87 (ecce subito Cic. Att. 8, 8).
- après les conj. ecce cum, Cic. Caec. 20; Att. 2, 8; ecce ut, Plaut. Merc. 100; ecce dum, Hor. S. 1, 9, 60; ecce ubi, Virg. En. 3, 219, ecce postquam, Virg. En. 4, 152.
- en ecce : v. en.
eccentrŏs, i, m. f. : excentrique. --- Capel. 8, 849.
- gr. ἔκκεντρος.
eccĕrē, adv. [ecce, re] : voilà, c'est cela. --- Plaut. Amph. 554; Men. 401
- eccere autem, Plaut. Mil. 207 : mais voilà que.
eccheuma, ătis, n. : action de verser. --- Plaut. * Poen. 701.
- gr. ἔκχευμα.
eccilla, eccille, eccillum, eccistam, arch. : pour ecce illa, ecce ille, ecce illum, ecce istam). --- Plaut. * Stich. 536; Merc. 435; Curc. 615.
- ovem tibi eccillam dabo gnatam annos sexaginta, Plaut. Merc. 523 : voilà une brebis de soixante ans que je vais te donner.
- libertus eccille, Apul. 53, 8 : voilà cet affranchi.
ecclēsĭa, ae, f. :
- gr. ἐκκλησία.
1 - assemblée [du peuple]. --- Plin. Ep. 10, 110, 1.
2 - assemblée des premiers chrétiens pour célébrer leur culte. --- Aug. Ep. 190, 5, 19.
3 - l'Eglise, la communion chrétienne. --- Aug. Serm. 137, 6.
4 - église [édifice], temple. --- Amm. 21, 2, 5.
Ecclēsĭastēs, ae, m. : l'Ecclésiaste [livre de Salomon]. --- Isid. 6, 2, 19.
- gr. ἐκκλησιαστής.
ecclēsĭastĭcē, adv. : selon la règle ecclésiastique. --- Orig. Math. 47.
ecclesiasticus :
1 - Ecclēsĭastĭcus, i, m. : l'Ecclésiastique [un des livres de la Bible]. --- Isid. 6, 2, 31.
- Liber Ecclesiastici : l'Ecclésiastique (= l'homme de l'assemblée, un livre de la Bible).
2 - ecclēsĭastĭcus, a, um : de l'église, ecclésiastique. --- Hier. Ep. 62, 2.
- gr. ἐκκλησιαστικός.
3 - ecclēsĭastĭcus, i, m. : administrateur, fabricien d'une église. --- Cod. Th. 1, 3, 22.
ecclēsĭecdĭcus, i, m. : l'avocat (l'avoué) d'une église, l'ecdicus d'une église. --- Cod. Th. 1, 5, 34.
- gr. ἐκκλησιεκδικός.
ecclēsĭŏla, ae, f. [ecclesia] : petite église. --- Alcim. Ep. 39.
eccos, arch. : c. ecce eos. --- Plaut., Ter.
eccum, arch. : c. ecce eum.
- eccum quem quaerebam, Plaut. Curc. 611 : voici l'homme que je cherchais.
ecdĭcus, i, m. : avocat d'une cité (surtout en Asie Mineure). --- Cic. Fam. 13, 56, 1 et 3; Plin. Ep. 10, 111, 1.
- gr. ἔκδικος.
Ecdini, ōrum, m. : peuple des Alpes. --- Plin. 3, 137.
Ecdippa, ae, f. : ville de Phénicie. --- Plin. 5, 75.
ēcĕrē : c. eccere.
Ecĕtra, ae, f. : Ecétra (ville des Volsques). --- Liv. 4, 61, 4.
- gr. Ἐχέτρα.
- Ecĕtrāni, ōrum, m. : les habitants d'Ecétra. --- Liv. 3, 4, 2.
- gr. Ἐχέτρανοι.
ecf- : v. eff-
ēchēa, ōrum, n. : vases d'airain (disposés dans les théâtres pour amplifier le son). --- Vitr. 5, 5, 2.
- gr. ἠχεῖα.
- vasa aerea, quae Graeci ἠχεῖα vocant, Vitr. 1, 1, 9.
Ĕchĕcratēs, ae, m. : Echécrate. - 1 - philosophe pythagoricien, contemporain de Platon. --- Cic. Fin. 5, 87. - 2 - roi de Macédoine. --- Liv. 40, 54.
- gr. Ἐχεκράτης.
Echĕcrătĭdēs, is, m. : nom d'un Thessalien, vainqueur aux jeux Olympiques. --- Plin. 10, 180.
- gr. Ἐχεκρατίδης.
Ĕchĕdēmus, i, m. : Echédème (nom d'homme). --- Liv. 33, 16.
- gr. Ἐχέδημος (ἔχω δῆμος).
ĕchĕdermĭa, ae, f. (= coriago) : maigreur extrême (chez les animaux). --- lat. tardif.
- gr. ἐχεδερμία (ἔχω, δέρμα).
Echĕlĕŏs, i, m. : fleuve de l'Hellespont. --- Plin. 5, 143.
ĕchĕnēis, ĭdis, f. : rémora (poisson de mer auquel on attribuait le pouvoir de ralentir les vaisseaux). --- Plin. 9, 79.
- gr. ἐχενηΐς, ΐδος (ἔχω, ναῦς).
ĕchĕŏn, i, n. : v. echion (echium). --- Plin. 29, 119.
- gr. ἔχιον.
Echetlĭenses, ĭum, m., habitants d'Echetlia [ville de Sicile]. --- Plin. 3, 91.
1 - ĕchidna, ae, f. : vipère (femelle), serpent. --- Ov. M. 10, 313.
- gr. ἔχιδνα.
- echidna Lernaea : l'hydre de Lerne (tué par Hercule). --- Ov. M. 9, 69; 158; id. F. 5, 405.
2 - Ĕchidna, ae, f. : Echidna (monstre, moitié homme, moitié femme, mère de Cerbère).
- voir hors site Echidna.
- Ĕchidnēus, a, um : d'Echidna.
- Echidneus canis, Ov. M. 7, 408 : chien né d'Echidna (= Cerbère).
Echīnădes, um, f. : les Echinades. - 1 - nymphes changées en îles par Neptune. --- Ov. M. 8, 589. - 2 - îles de la mer Ionienne. --- Plin. 2, 201.
- gr. Ἐχινάδες.
ĕchīnātus, a, um, [echinus] : hérissé de piquants. --- Plin. 15, 92.
Echinis, ĭdis, f. : Echinis (île de la mer Egée).
ĕchīnŏmētra, ae, f. : grand oursin de mer. --- Plin. 9, 100.
- gr. ἐχινομήτρα.
ĕchīnŏphŏra, ae, f. : sorte de conque radiée.--- *Plin. 32, 147.
- gr. ἐχινοϕόρα.
ĕchīnŏpūs, ŏdis, f. : échinopode, sorte de genêt épineux. --- Plin. 11, 18.
- gr. ἐχινοπους.
Echīnŏs (Echīnus), i, f. : - 1 - ville de la Phthiotide. --- Plin. 4, 28. - 2 - ville de l'Acarnanie. --- Plin. 4, 5.
echinus :
1 - ĕchīnus, i, m. :
- gr. ἐχῖνος.
- voir hors site echinus.
a - hérisson, petit quadrupède. --- Claud. Idyl. 2, 17.
b - oursin, crustacé épineux. --- Plaut. Rud. 297; Hor. S. 2, 4, 33; Plin. 9, 100.
c - hérisson [de la châtaigne]. --- Pall. Insit. 155.
d - échine, ove, quart de rond, ornement au chapiteau des colonnes ioniques et doriques. --- Vitr. 4, 3, 4.
e - cuvette à rincer les verres. --- Hor. S. 1, 6, 117.
2 - Echīnus, i, f. : c. Echinos.
Echīnussa, ae, f. : île de la mer Egée, la même que Cimolus. --- Plin. 4, 70.
echion :
1 - ĕchĭŏn (ĕchĭum), ii, m. : médicament fait avec les cendres de la vipère. --- Plin. 29, 6, 38, § 119.
- gr. ἔχιον -- ἔχις, εως : vipère.
2 - Echiōn, ŏnis, m. : Echion. - a - fils de Mercure, un des Argonautes. --- Ov. M. 8, 311; Hyg. Fab. 14. - b - père de Penthée et compagnon de Cadmus. --- Ov. M. 3, 126. - c - nom d'un peintre grec. --- Cic. Par. 5, 2, 37; id. Brut. 18, 70.
- gr. Ἐχίων, ονος.
- Echīŏnĭdes, ae, m. : le fils d'Echion, Penthée. --- Ov. 3, 701.
- Echīŏnĭus, a, um : d'Echion, de Cadmus, de Thèbes. --- Ov. M. 8, 345; Val. Fl. 7, 554; 7, 301; Stat. Th. 1, 169; Pall. Insit. 45; Virg. En. 12, 515.
- Echionius hydrus, m. : l'hydre tué par Cadmus. --- Val. Fl. 8, 343.
- Echioniae arces, Ov. Tr. 5, 5, 53 : la citadelle de Thèbes.
ĕchĭŏs, ĭi, f. : vipérine (plante). --- Plin. 25, 9, 58, § 104.
- gr. ἔχιος.
ĕchis, is, m. : échis, fausse anchuse (plante). --- Plin. 22, 50.
ĕchītis, ĭdis, f. : échite (une agate). --- Plin. 37, 187.
- gr. ἐχῖτις.
ĕchĭum, ĭi, n. : c. echion.
1 - ēchō, ūs, f. : écho. --- Plin. 36, 15, 24, § 100; Pers. 1, 102; Aus. Mos. 297; id. Ep. 10, 23; 25, 68; Vulg. Sap. 17, 18.
- gr. ἠχώ, οῦς.
2 - Echō, (gén. inusité), f. : Echo (nymphe qui aima Narcisse). --- Ov. M. 3, 358 sq.; Aus. Epigr. 11, 7; 99, 1.
- voir hors site Echo.
ēchōĭcus, a, um : d'écho, qui fait écho. --- Sid. Ep. 8, 11.
- gr. ἠχωϊκός.
Echymnĭa, ae, f. : ville de Thrace. --- Mel. 2, 2, 9.
ĕcligma, ătis, n. : écligme ou looch (un médicament sirupeux, et adoucissant, composé essentiellement d’une émulsion et d’un mucilage). --- Plin. 21, 154.
- gr. ἔκλειγμα, ατος.
ĕcligmătĭum, ĭi, n. : c. ecligma. --- Th.-Prisc. 2, 17.
ĕclipsis, is, f. (acc. -im, -in) : éclipse [de soleil ou de lune]. --- Her. 3, 36.
- sans solis éclipse de soleil. --- Plin. 2, 53.
- gr. ἔκλειψις.
ĕcliptĭcus, a, um : - 1 - sujet aux éclipses. --- Plin. 2, 68. - 2 - de l'écliptique. --- Serv. En. 10, 216.
- gr. ἐκλειπτικός.
ĕclŏga, ae, f. :
- gr. ἐκλογή.
1 - choix, recueil, extrait. --- Varr. d. Char. 120, 28.
2 - pièce de vers, poésie fugitive. --- Plin. Ep. 4, 14, 19.
3 - églogue. --- Serv., Fulgent.
ĕclŏgārĭus, a, um [ecloga] : de choix, qui est extrait.
- ĕclŏgārĭum, ĭi, n. : recueil de petites pièces [littéraires]. --- Aus.
- eclogarii (s.-ent. libri) : choix de morceaux, morceaux choisis, recueil. --- Cic. Att. 16, 2, 6.
ecmĕlēs, ĕs, adj. : qui sort du ton, qui détonne. --- Boet. Mus. 5, 10.
- gr. εκμελής.
ecnĕphĭās, ae, m. : ouragan qui sort des nuées. --- Plin. 2, 131.
- gr. ἐκνεϕίας.
ēcontrā, adv. : - 1 - à l'opposite, vis-à-vis, en face; en opposition. --- A.-Vict. Caes. 39, 45. - 2 - au contraire. --- Hier. Ep. 28, 2.
- aliis econtra videtur, Hier. : d'autres pensent le contraire.
econtrariō, adv. : adv. [mieux en deux mots] ; v. contrarius.
Ecphantus, i, m. : Ecphante [nom d'un peintre]. --- Plin. 35, 16.
ecphŏra, ae, f. : avance, saillie. --- Vitr. 6, 2, 2.
- gr. ἐκϕορά.
ecphrastēs, ae, m. : traducteur, commentateur. --- Fulg.
- gr. ἐκϕραστής.
ecpyrōsis, is, f. : embrasement. --- Nigid. d. Serv. Buc. 4, 10.
- gr. ἐκπύρωσις.
ecquālis, e : quelle sorte de...? --- Gell. 6, 2, 7.
ecquandō, adv. [ec, cf. ecce, quando] : - 1 - inter. dir. : est-ce que jamais? quand donc? y a-t-il une fois? un temps viendra-t-il où? - 2 - inter. indir. : si jamais. --- Cic. Agr. 2, 17.
- ecquandō : est-ce que jamais ?
- ecquando unam urbem habere licebit? Liv. 3, 67, 10 : ne pourrons-nous donc jamais avoir une ville unie?
- ecquando te rationem factorum tuorum redditurum putasti? Cic. Verr. 2, 43 : n'as-tu donc jamais songé qu'un jour tu rendrais compte de tes actions?
- inter. dir. ecquandone... ? --- Cic. Fin. 5, 63; Prop. 2, 8, 15.
ecqui :
- (Lebaigue P. 405 et P. 406)
1 - ecqui, ecquae ou ecqua, ecquod, adj. inter. : - a - inter. dir. : est-ce que quelque? - b - inter. indir. si quelque, si quelqu'un...
- ecqui pudor est? ecquae religio, Verres? Cic. Verr. 2, 4, 8 : est-ce que tu as quelque pudeur, quelque scrupule religieux, Verrès ?
- cum quaereretur ecqui Campanorum bene meritus de re publica nostra esset, Liv. 26, 33 : lorsqu'il fut question de rechercher si un des Campaniens avait bien mérité de notre république.
- quod quaeris, ecquae spes pacificationis sit... Cic. : quant à ce que tu me demandes, s'il y a quelque espoir de voir conclure la paix...
- ecqua est ancilla illi? Plaut. : a-t-il une servante?
- investigare ecqua virgo sit, Cic. Verr. 1, 63 : chercher s'il y a quelque jeune fille.
- avec adjonction de nam --- ecquaenam, Cic. Fin. 4, 67; ecquodnam, Cic. Br. 22.
- ecquonam loco artis indigent ? Cic. : est-ce qu'en quelque endroit ils ont besoin d'art ?
- ecqua res... expetitur, quin ? Cic. Verr. 2, 120 : est-il une affaire que l'on recherche..., sans que...
- ecquod in Sicilia bellum gessimus, quin... uteremur ? Cic. Verr. 5, 84 : est-il une guerre que nous ayons faite en Sicile sans avoir...
- sans substantif quis cenā poscit ? ecqui poscit prandio ? Plaut. Stich. 22 : qui en réclame pour le dîner? y a-t-il quelqu'un qui en réclame pour le déjeuner? (en = de bons mots).
- voir ecquis.
2 - ecquī, abl. arch. pris comme adv. : inter. indir. : si par hasard.
- coepi observare, ecqui majorem filius mihi honorem haberet quam ejus habuisset pater, Plaut. Aul. 16 : je me suis mis à observer si par hasard le fils avait plus de considération pour moi que n’en avait eu son père.
ecquis (qqf. ecqui), ecquid, pron. inter. : est-ce que quelqu'un ? y a-t-il quelqu'un qui ? est-ce que quelque chose ?
- ecquis hic est ? ecquis hoc aperit ostium ? Plaut. Amp. 1020 : y a-t-il qqn ici ? y a-t-il qqn pour ouvrir cette porte ?
- quis cenā poscit ? ecqui poscit prandio ? Plaut. Stich. 22 : qui en réclame pour le dîner? y a-t-il quelqu'un qui en réclame pour le déjeuner? (en = de bons mots)
- rogato ecquid in statuam contulerit, Cic. Verr. 2, 152 : demande s'il a apporté quelque contribution pour la statue?
- ecqua res esset cibi (= ecquid cibi), Phaedr. (inter. indir.) : ... s'il y avait quelque nourriture.
- eccui non proditur revertenti ? Cic. Mur. 68 : est-il qqn au-devant de qui on n'aille pas, quand il revient de sa province ?
- avec adjonction de nam ecquisnam, Cic. Vat. 38; ecquidnam, Cic. Top. 82 : est-ce que qqn donc, qqch donc ?
- ecquisnam tibi dixerit, Cic. Vat. 16, 38 : y a-t-il donc quelqu'un qui t'ait dit ?
- ecquis fuit, quin lacrimaret ? Cic. Verr. 5, 121 : y eut-il qqn pour ne pas pleurer?
- ecquis adj. --- Plaut. Amp. 856; etc.; Liv. 23, 12, 16
- ecquid pris advt. est-ce que en qqch, en qq manière ? --- Cic. Clu. 71; Ac. 2, 122; etc.
- ecquid in Italiam venturi sitis hac hieme, fac plane sciam, Cic. Fam. 7, 16, 3 : fais-moi savoir clairement si tu as qq dessein de venir en Italie cet hiver.
- ecquid sentitis in quanto contemptu vivatis ? Liv. 4, 8 : est-ce que vous ne sentez pas dans quel degré de mépris vous vivez ?
- ecquis = nonne : est-ce que ne... pas ? --- Sen. Prov. 6, 9; Oet. 6, 3.
- voir ecqui, ecquid.
ecquisnam, ecquaenam, ecquidnam (ecquis... + nam) : v. ecquis...
ecquō, adv. : où ne pas? (avec mouvement).
- ecquo te tua virtus provexisset ? Cic. Phil. 13, 24 : est-ce que ton propre mérite t'aurait porté quelque part ? (où aurait-il bien pu te porter ?)
ecstăsis, is, f. : extase, état extatique. --- Tert. Anim. 45.
ectăsis, is (acc. -in), f. : ectase, allongement d'une voyelle brève. --- Serv. En. 1, 343.
- gr. ἔκτασις.
ecthlipsis, is, f. : ecthlipse, élision d'un m final. ---- Diom. 2, p. 436; Capel. 3, 267.
- gr. ἔκθλιψις.
ectŏmŏn, i, n. : ellébore noir (plante). --- Plin. 25, 51.
- gr. ἔκτομον.
ectrōma, ătis, n. : avortement (fig.). --- Tert. Haeret. 7.
- gr. ἔκτρωμα, ατος.
ectrŏpa, ae, f. : auberge. --- Varr. Men. 418.
- gr. ἐκτροπή.
ectypus, a, um : qui est en relief, saillant, travaillé en bosse, qui présente un travail en relief. --- Plin. 35, 152; Sen. Ben. 3, 26.
- gr. ἔκτυπος.
ĕcŭla (equula), ae, f. : pouliche.
Eculānum (Aeculānum, Aeclānum), i, n. : Eculanum (ville du Samnium).
ĕcŭlĕus, (ĕquŭlĕus), i, m. : - 1 - jeune cheval, poulain. --- Cic. Tusc. 5, 12. - 2 - chevalet de torture. --- Cic. Mil. 21 fin.; id. Poët. Tusc. 3, 28, 67; Curt. 6, 10, 10; Sen. Ep. 67; Amm. 14, 5; Prud. στεφ. 10, 109.
ĕcŭlus (ĕquŭlus), i, m. : poulain.
ĕcŭs (ĕquŭs), i, m. : cheval.
ĕdācĭtās, ātis, f. [edax] : appétit dévorant, voracité. --- Plaut. Pers. 59; Cic. Fam. 7, 26, 1.
ĕdax, ācis : - 1 - grand mangeur, vorace, glouton. --- Cic. Fl. 41. - 2 - qui dévore, dévorant, qui ronge, destructeur.
- abl. edaci Cic. Fam. 9, 20, 2.
- tempus edax rerum, Ov. M. 15, 234 : le temps qui consume tout.
- edaces curae, Hor. O. 2, 11, 18 : soucis rongeurs.
- edacissima animalia, Sen. Ep. 60, 2 : les animaux les plus voraces.
ĕdĕatroe, m. plur. : écuyers tranchants. --- P. Fest. 82, 20.
- gr. ἐδέατροι.
edecimo (edecumo), āre, ātum : - tr. - choisir, trier.
Eden, indécl. m. : - 1 - Eden (lévite). - 2 - l'Eden, paradis terrestre.
edento, āre, āvi, ātum : - tr. - faire tomber les dents.
- edentatus, a, um : édenté.
edentŭlus, a, um : - 1 - édenté. - 2 - qui a perdu son mordant, qui a perdu sa force, vieux.
- vetustate vino edentulo aetatem inriges, Plaut. Poen. 3, 3, 87 : tu arroseras ta jeunesse d'un vin éventé à cause de l'âge.
ĕdĕpŏl (enclitique), adv. : par Pollux (formule de serment).
ĕdĕr- ---> heder-
Edessa, ae, f. : Edesse. - 1 - ville de Macédoine. - 2 - ville de Mésopotamie.
- Edessaeus, a, um : d'Edesse (en Macédoine).
- Edessenus, a, um : d'Edesse (en Mésopotamie).
- Edessii, ōrum, m. : les habitants d'Edesse.
Ēdētāni, ōrum, m. (c. Sedetani) : les Sédétains ou les Edétains (peuple de l'Espagne citérieure, qui habitait, comme les Suessétans, le territoire situé entre l'Ebre et le Sucro).
- Edetania regio, f. : l'Edétanie (pays des Edétains).
ēdi : - 1 - parf. de edo ( 1 ) - 2 - inf. prés. passif de edo ( 2 ).
edĭbĭlis, e : mangeable.
ēdīcĕ, arch. = edic ---> edico.
ēdīco, ĕre, dīxi, dictum : - tr. - 1 - dire hautement, faire savoir, faire connaître, déclarer. - 2 - proclamer (officiellement), publier, fixer (par un édit), édicter, ordonner, commander.
- edicere + prop. inf. : déclarer que.
- edicere diem : fixer un jour.
- edicunt ut : on ordonne que.
- edicere ut : prescrire de ou que.
- edicere ne : prescrire de ne pas.
ēdictālis, e : Ulp. qui concerne un édit, édictal.
ēdictĭo, ōnis, f. : Plaut. ordre, ordonnance.
ēdicto, āre, āvi, ātum : - tr. - déclarer.
ēdictum, i, n. : - 1 - ordre, commandement (d'un particulier). - 2 - ordonnance (d'un consul...), édit, règlement, décret. - 3 - droit établi par un édit; édit du préteur; citation donnée par le préteur. - 4 - proclamation, déclaration publique. - 5 - énonciation, énoncé.
- multas res novas in edictum addidit qua re luxuria reprimeretur, Nep. 24, 2, 3 : (Caton) ajouta à son édit des nouveautés pour réprimer le luxe (le censeur publiait à son entrée en charge les recommandations de ses prédécesseurs et ajoutait éventuellement les siennes).
- sanxit edicto ne... Cic. : il défendit par un édit de....
ēdictus, a, um : part passé de edico.
- edicta die : le jour fixé.
- edicto ne, Liv. : l'ordre étant donné de ne pas.
ēdidi : parf. de edo (2).
ēdĭdĭci : parf. de edisco.
ēdim, is, subj. arch. = edam ... (Plaut. Hor.).
ēdisco, ĕre, dĭdĭci : - tr. - 1 - apprendre à fond, apprendre par coeur, étudier, approfondir. - 2 - apprendre à, s'accoutumer à. - 3 - apprendre, savoir, être informé.
- vultus alicujus ediscere, Val. Fl. 1, 368 : retenir les traits de qqn.
- usu fortiter edisco tristia posse pati, Ov. H. 7, 180 : l’expérience des événements pénibles m’apprend à être capable de les supporter avec courage.
ēdisserātŏr, ōris, m. : c. edissertator.
ēdissero, ĕre, erŭi, ertum : - tr. - raconter en détail, développer.
ēdissertātŏr, ōris, m. : Aus. celui qui explique, celui qui expose.
ēdissertātus, a, um : part. passé de edisserto; exposé.
ēdissertĭo, ōnis, f. : Hier. explication, développement.
ēdisserto, āre, āvi, ātum : - tr. - Plaut. raconter en détail, développer, expliquer.
ēdissertus, a, um : part. passé de edissero.
ēdita, ōrum, n. : - 1 - ordres. - 2 - Tac. lieux élevés.
ēditīcĭus, a, um : choisi.
- editicii judices, Cic. Planc. 41 : juges choisis par l'accusateur.
ēditĭo, ōnis, f. : (Lebaigue P. 406 et P. 407) - 1 - enfantement, production. - 2 - action de faire représenter; action de donner des jeux. - 3 - publication (de livres), édition. - 4 - exhibition; action de fournir, d'acquitter une redevance. - 5 - choix (des juges), désignation (des juges), nomination (de magistrats). - 6 - aperçu, narration, récit. - 7 - assignation, citation en justice.
ēdititius : c. editicius.
ēditŏr, ōris, m. : - 1 - celui qui engendre, celui qui cause. - 2 - fondateur, auteur. - 3 - celui qui donne des jeux, des spectacles.
ēditus :
1 - editus, a, um : part. passé de edo. - a - sorti. - b - produit, engendré, issu de, né de. - c - mis au jour, produit, montré; publié. - d - choisi. - e - rejeté, perdu. - f - élevé, haut.
- locus editus : lieu élevé.
2 - editŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. editu) : déjection, excréments, fiente, bouse.
1 - ĕdo, ĕdis (ēs), ĕdit (est), ĕdĕre (esse), ēdi, ēsum : - tr. - manger, consumer, ronger, dévorer.
- es = edis : tu manges.
- est = edit : il mange.
- essem = ederem.
- si quid est animum, Hor. : si quelque souci (te) ronge le coeur.
- estis = editis.
- es = edis ou ede.
- este = edite.
- au subj. edam (arch. edim).
- es panem : tu manges du pain ou mange du pain.
- bibitur, estur, quasi in popinā, Plaut. Poen. 4 : on boit, on mange comme dans une taverne.
- mergi eos (s.-ent. pullos) in aquam jussit, ut biberent, quoniam esse nollent, Cic. N. D. 2 : il ordonna de les (= poulets sacrés) plonger dans l'eau pour les faire boire puisqu'ils refusaient de manger.
- miserrimus est, qui cum esse cupit, quod edit non habet, Plaut. Capt. 3 : le plus malheureux est celui qui, lorsqu'il désire manger, n'a pas de quoi manger.
- tormento non retineri potuit ferreo, quin reciperet se huc esum, Plaut. : un grappin de fer n'aurait pas pu l'empêcher de revenir ici pour manger.
- esuri ubi sumus? Plaut. : où dînerons-nous?
- edere sermones, Plaut. : dévorer les discours.
- edere pugnos, Plaut. : goûter les coups de poing, être régalé de coups de poing.
2 - ēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum : - tr. -
a - faire sortir, mettre dehors, jeter dehors; laisser sortir, rendre, rejeter, évacuer, chasser; décharger (des eaux); émettre, pousser (un cri).
- animam edere : rendre l'âme.
- clamorem edere : pousser un cri.
- gemitus edere : pousser des gémissements.
- edere vocem : parler.
- fructum edere : produire un bénéfice; rapporter.
b - mettre au jour, donner le jour, mettre au monde, engendrer, enfanter.
- in lucem edi : venir au monde.
c - mettre au jour, mettre en lumière, publier, éditer (un ouvrage), faire connaître.
- librum edere : publier un livre.
- de republica libros edidisti, Cic. : tu as publié ton livre sur la république.
d - exprimer, dire, proférer, exposer, déclarer, révéler, annoncer, promulguer; produire (t. de droit); nommer, choisir.
- edere arma, Ov. : chanter les combats.
- edere judices, Cic. : choisir les juges.
- auctorem doctrinae ejus falso Samium Pythagoram edunt, Liv. 1, 18 : on prétend à tort < que l'auteur de sa science est Pythagore de Samos> = que sa science lui vient de Pythagore de Samos.
- Apollo oraculum edit : Apollon rend un oracle.
- edere consilia hostium : révéler les projets des ennemis.
e - faire voir, montrer, produire; donner (des jeux).
- spectaculum edere : donner un spectacle.
f - produire, réaliser, causer.
- scelus edere : commettre (perpétrer) un crime.
- edit quisque quod potest, Plaut. : chacun fait ce qu'il peut.
- edere ferro caedem : faire un carnage avec l'épée. - edere immortalia opera, Liv. : accomplir des choses immortelles.
3 - ĕdo, ōnis, m. : glouton, grand mangeur.
ēdŏcentĕr, adv. : Gell. d'une manière instructive.
ēdŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum : - tr. - 1 - enseigner à fond, montrer entièrement, instruire. - 2 - démontrer, montrer.
- aliquid (de aliqua re) aliquem edocere : apprendre qqch à qqn.
- edocere + prop. inf. : montrer que, enseigner que.
ēdoctus, a, um : part. passé de edoceo. - 1 - instruit à fond. - 2 - dressé, formé.
ēdŏlo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - dégrossir (avec la dolabre), aplanir, raboter, façonner. - 2 - mettre la dernière main à (un livre).
Edom, indécl. : Edom. - 1 - surnom d'Esaü. - 2 - surnom de l'Idumée.
ēdŏmātus, a, um : part. passé de edomo. --- Aug. Serm. 125, 2.
ēdŏmĭto, āre, āvi : - tr. - s'efforcer de dompter. --- Fort. 9, 1, 143.
ēdŏmĭtus, a, um : part. passé de edomo. - 1 - dompté, soumis. - 2 - (plante) cultivée, potagère.
- edomiti labores, Sil. 3, 531 : fatigues surmontées.
ēdŏmo, āre, mŭi, mĭtum : - tr. - dompter complètement, venir à bout de, triompher.
- edomatus [décad.]. --- Aug. Serm. 125, 2.
- (Roma) edomito sustulit orbe caput, Ov. F. 4, 256 : (Rome) a levé la tête au-dessus de l'univers conquis. --- cf. id. A. A. 3, 114.
- fig. edomare vitiosam naturam doctrinā, Cic. Fat. 5, 10 : dompter par l'instruction une nature vicieuse. --- Col. 9, 4, 5; Plin. 33, 65; 17, 137; Col. 11, 3, 37; Lact. 4, 25, 8; Hor. O. 4, 5, 22.
Ēdōn, ōnis, m. : Edon (montagne de Thrace). --- Serv. En. 12, 365.
Ēdōnes, um, m. : peuple de la Scythie Asiatique. --- Plin. 6, 50.
- gr. Ἠδῶνες, ων.
Ēdōni, ōrum, m. : les Edoniens (peuple de Thrace). --- Hor. O. 2, 7, 27; Plin. 4, 40.
- gr. Ἠδωνοί, ῶν.
Ēdōnis, ĭdis, f. : - 1 - (femme) de Thrace, Hédonienne. --- Ov. M. 11, 69. - 2 - ménade, bacchante. --- Prop. 1, 3, 5. - 3 - c. Antandros. --- Plin. 5, 123.
- gr. Ἠδωνίς, ίδος.
- in litore Antandros, Edonis prius vocata, Plin. 5, 123 : sur la côte Antandros, appelée auparavant Édonis.
Edonus :
1 - Ēdōnus, a, um : des Edoniens, de Thrace. --- Virg. En. 12, 365.
2 - Ēdōnus, i, m. : c. Edon. --- Plin. 4, 50.
ĕdŏr, ŏris : c. ador. --- P. Fest. 10.
ēdormĭo, īre, īvi, ītum : - intr. et tr. - dormir à discrétion, dormir tout son saoul; finir de dormir, achever son somme.
- (Lebaigue P. 407 et P. 408)
- crapulam (vinum) edormire : cuver son vin.
- dimidium edormitur, Sen. : la moitié (de ce temps) se passe à dormir.
- Ilionam edormire, Hor. S. 2, 3, 61 : cuver le rôle d'Iliona.
- absol. cumque edormiverunt, Cic. Ac. 2, 17, 52 : et quand ils ont achevé de dormir.
ēdormisco, ĕre [edormio] : - intr. - finir de dormir.
- acc. d'objet int. edormiscere unum somnum, Plaut. Amp. 697 : ne faire qu'un somme.
- edormiscere hoc villi, Ter. Ad. : cuver cette piquette.
- edormiscere crapulam, Plaut. Rud. 586 : cuver son vin.
ēdūc : impér. prés. de educo, ĕre.
Edūca, f. : c. Edusa. --- Aug. Civ. 4, 11.
ēdŭcātĭo, ōnis, f. [educo, are] :
1 - action d'élever, de nourrir des animaux, élevage. --- Cic. Fin. 3, 19; id. Rosc. Am. 22; Col. 7, 12, 11; 8, 11, 1.
2 - action de faire croître des plantes, culture. --- Plin. 16, 94.
- pomorum educatio, Macr. S. 1, 7 : culture des arbres fruitiers.
3 - action d'élever (des enfants), éducation, formation de l'esprit, instruction. --- Cic. de Or. 3, 124; Leg. 3, 30; Quint. 1, 1, 21; 1, 2, 6; Tac. An. 3, 52; id. G. 20, etc.
- praecepta de educatione composita, Quint. : traité d'éducation.
ēdŭcātŏr, ōris, m. [educo, are] : celui qui élève, éducateur, formateur. --- Cic. Planc. 81; Nat. 2, 86; Tac. An. 12, 41; Quint. 7, 1, 14.
ēdŭcātrix, īcis, f. [educo, are] : celle qui nourrit, qui élève, nourrice, mère
- fig. earum rerum parens est educatrixque sapientia, Cic. Leg. 1, 62 : c'est la sagesse qui fait naître et développe ces avantages.
educatus :
1 - ēdŭcātus, a, um : part. passé de educo, āre. - a - élevé, nourri. - b - élevé, instruit.
2 - ēdŭcātŭs, ūs, m. : c. educatio. --- Tert. Res. carn. 60.
ēdūcĕ, ancien impér. = educ : voir educo, ere.
ēduco :
1 - ēdŭco, āre, āvi, ātum : - tr. -
a - élever, nourrir, avoir soin de. --- Varr. d. Non. 447, 33; Plaut. , Ter. ; Cic. Lael. 75, etc.
- eos tulit in casam et conjugi dedit educandos, Lhom. : il les (= les jumeaux) emporta dans sa cabane et les donna à élever à son épouse.
- quia celerrime fatiscit, quae pluris educat, Col. 7, 13 : c'est parce que (la truie) qui en nourrit un plus grand nombre est épuisée en très peu de temps. --- Cic. Nat. 2, 129.
b - former, instruire. --- Cic. Rep. 1, 8; de Or. 1, 137; Or. 42.
c - poét. produire, porter.
- quod terra educat, Ov. M. 8, 832 : ce que la terre produit, fait croître.
- quas humus educat, herbis, Ov. M. 15, 97 : plantes que la terre produit.
2 - ēdūco, ĕre, duxi, ductum : - tr. -
- impér. arch. educe Plaut. St. 762; Pers. 459 (educ Cic. Cat. 1, 5, 10; Alcim. 5, 248; Hier.) ; inf. passif educier Plaut. Truc. 908.
a - faire sortir, mettre dehors, tirer hors.
- educere gladium e vagina, Cic. Inv. 2, 14 : tirer l'épée hors du fourreau.
- educere sortem, Cic. Verr. 2, 127 : tirer de l'urne une tablette.
- ex urna tres (judices) educere, Cic. Verr. 2, 42 : tirer de l'urne le nom des trois juges. --- cf. Agr. 2, 21.
- educere lacum, Cic. Div. 1, 100 : détourner l'eau d'un lac.
- educere se multitudini, Sen. Vit. Beat. 2 : se soustraire à la multitude.
- educ tecum etiam omnes tuos, si minus, quam plurimos, Cic. Cat. 1, 5 : emmène avec toi tous tes complices, du moins le plus grand nombre.
b - assigner en justice.
- educere aliquem in jus, Cic. Verr. 3, 112 : citer qqn devant le magistrat.
- aliquem educere, Cic. Verr. 2, 90 : assigner qqn.
- eductus ad consules, Cic. Planc. 55 : traduit devant les consuls.
c - emmener qqn [dans sa province]. --- Cic. d. Quint. 5, 10, 76; Pis. 83.
d - amener qqn d'un point à un autre.
- turris in navem educta, Tac. H. 2, 34 : tour amenée [sur des roues] sur un navire.
e - faire sortir (des troupes...).
- educere copias e castris, Caes. BG. 1, 50, 1; educere castris, Caes. BG. 1, 51, 2 : faire sortir les troupes du camp.
- educere praesidium ex oppido, Caes. BC. 1, 13, 2 : faire sortir d'une ville la garnison.
- educere exercitum ab urbe, Liv. 3, 21, 2 : faire sortir l'armée de la ville. --- cf. Liv. 8, 15, 3; 27, 25, 12.
- in expeditionem exercitum, Cic. Div. 1, 72 : mettre l'armée en campagne, en marche.
- abst in aciem educit, Liv. 1, 23, 6 : il met ses soldats en ligne de bataille.
- educere naves ex porta : faire sortir du port des vaisseaux. --- Caes. BC. 1, 57, 2; 2, 22, 5, etc.
- educere portu, Plin. 2, 55 : faire sortir du port.
f - tirer du sein de la mère. --- Cels. 7, 29, etc.
- educere : pondre. --- Plin. 10, 152
- educere : mettre au monde. --- Virg. En. 6, 778.
- poét. educere : faire éclore. --- Catul. 64, 90.
g - élever (un enfant).
- infans in castris genitus, in contubernio legionum eductus, Tac. An. 1, 41 : enfant né sous la tente, élevé au milieu des légions.
- cf. Plaut. Most. 186, etc.; Ter. And. 274; etc.; Cic. de Or. 2, 124; Virg. En. 8, 413, etc. ; Liv. 1, 39, 6; 21, 43, 15.
h - boire, avaler. --- Plaut. Stich. 759, etc.
ii - exhausser, élever en l'air.
- educere turrim sub astra, Virg. En. 2, 461 : élever une tour vers le ciel.
caelo educere jussit, Virg. En. 2, 186 : il ordonna d'élever jusqu'au ciel (ce gigantesque monument).
- educere aram caelo, Virg. En. 6, 178 : élever un autel jusqu'au ciel. --- cf. Tac. An. 12, 6; 12, 16; 2, 61; H. 4, 30; 5, 18; Sil. 15, 388; Virg. En. 6, 630.
- fig. educere in astra, Hor. O. 4, 2, 23 : élever au ciel, célébrer.
k - épuiser le temps, passer le temps.
- Prop. 2, 9, 47; Stat. Th. 2, 74; Sil. 11, 405; Val. Fl. 2, 371.
ēductĭo, ōnis, f. [educo, ere] : - 1 - action de faire sortir, sortie. --- Cat. Mil. frg. 12; Lact. 4, 10, 6. - 2 - prolongement. --- Pall. 7, 7, 6.
- si unius uberis eductione pendebunt (apes), Pall. 7, 7, 6 : si les abeilles se suspendent en ne formant qu'une grappe.
ēductŏr, ōris, m. [educo, ere] : - 1 - qui nourrit, qui élève. qui élève. --- Front. Ep. ad Amic. 1, 15. - 2 - celui qui fait sortir. --- Cassian.
ēductus, a, um : part. passé de educo, ĕre. - 1 - tiré hors de, qu'on a fait sortir. - 2 - nourri, élevé. - 3 - élevé, haut.
Edui (Aedui), ōrum, m. (c. Aedui) : les Eduens.
Edūla, ae, f. : c. Edusa. --- Tert. Nat. 2, 11.
ēdulco, āre : - tr. - rendre doux, rendre agréable. --- Mat. d. Gell. 15, 25, 2.
ĕdūlĕo, ōnis, m. : c. eduleus.
ĕdūlĕus (ĕdūlus), i, m. : grand mangeur. --- Gloss.
edulia :
1 - ĕdūlĭa : v. edulium.
2 - Edūlĭa, ae, f. : c. Edusa. --- Don. Phorm. 1, 1, 15.
Edūlĭca, ae, f. : c. Edusa. --- Aug. Civ. 4, 11.
ĕdūlis, e [edo] : bon à manger, qui se mange. --- Hor. S. 2, 4, 43.
- ĕdūlĭa, ĭum (ĭōrum), n. : aliments, vivres, mets.
- pro edulibus, quae tota urbe venirent, certum statumque exigebatur, Suet. Cal. 40 : on mit un droit fixe sur tous les comestibles qui se vendaient à Rome.
- gén. eduliorum, Apul. M. 5, p. 160; dat. eduliis, Gell. 19, 9, 3; nom. sing. edulium, Fulg. 565, 9; abl. edulio, Vulg. Gen. 25, 34; id. Lev. 7, 18.
ĕdūlĭum, ĭi, n., et ordint ĕdūlĭa, ōrum : aliments.
- edulium ab edendo Fulg. 565, 9 : edulium vient de edo. --- cf. Gell. 19, 9, 3.
- v. edulis.
ēdūrātus, a, um : part. passé de eduro; durci, endurci.
ēdūresco, ĕre : - intr. - se durcir. --- C.-Aur. Acut. 2, 34, 182.
ēdūro, āre, āvi, ātum : - 1 - tr. - rendre dur, endurcir (au travail). --- Col. 11, 1, 7. - 2 - intr. - durer, subsister, se conserver. --- Tac. G. 45.
ēdūrus, a, um : très dur, insensible, cruel.--- Virg. G. 4, 145.
- fig. eduro ore negare, Ov. A. A. 3, 476 : refuser durement.
ēdus, i, m. : v. haedus. --- Varr. L. 5, 97.
Ĕdūsa, ae, f. : Edusa (une déesse qui présidait aux aliments des enfants). --- Varr. ap. Non. 108, 22; August. Civ. D. 4, 34.
- ou Ĕdūlĭa, ae, f., Don. Ter. Ph. 1, 1, 15; Ĕdūlĭca, ae, f., August. Civ. 4, 11; Ĕdūla, ae, f., Tert. ad Nat. 2, 11.
edūxi : parf. de educo, ere.
edyllium : c. idyllium.
ĕeis : nomin. plur. arch. de is. --- CIL 1, 581.
Ēĕtĭōn, ōnis, m. : Eétion (roi de Thèbes, en Cilicie, allié des Troyens, et père d'Andromaque). --- Ov. Tr. 5. 5, 44.
- gr. Ἠετίων, ωνος.
- Ēĕtĭōnēus, a, um : d'Eétion. --- Ov. M. 12, 110.
effābĭlis, e : qui peut se dire, se décrire. --- Apul. Apol. 64.
effaecātus, a, um [e, faex] : purifié, pur. --- Apul. Plat. 2, 20.
effafilātus (exfafilātus, expapilātus), a, um : nu, découvert. --- P. Fest. 83. 6.
effāmĕn, ĭnĭs, n. [effari] : parole, expression. --- Capel. 4, 327.
effarcio : c. effercio. --- Caes. BG. 7, 23.
effāris (ecfāris), āri, ātus sum (effor est inusité) : - tr. -
1 - parler, dire. --- Cic. Dom. 141; Div. 1, 81.
2 - émettre, formuler [une proposition ἀξίωμα]. --- Cic. Ac. 2, 97; v. effatum.
3 - langue des augures fixer, déterminer.
- ad templum effandum, Cic. Att. 13, 42, 3 : pour fixer l'emplacement d'un temple.
- [dans ce sens] passif effari Varr. L. 6, 53; effatus XII T. d. Cic. Leg. 2, 21.
effascĭnātĭo, ōnis, f. : fascination, enchantement. --- Plin. 19, 50.
effascĭno, āre : - tr. - fasciner, soumettre à des enchantements. --- Plin. 7, 16; Gell. 9, 4, 7.
effatio :
1 - effātĭo, ōnis, f. [effari] : action de parler. --- Serv. En. 3, 463.
2 - effātĭo, ōnis, f. [ex, fari] : extinction de voix. --- C. Aur. Acut. 2, 9, 72.
effātum, i, n. : - 1 - [logique] proposition [ἀξίωμα]. --- Cic. Ac. 2, 95. - 2 - prédiction. --- Cic. Leg. 2, 20. - 3 - formule pour consacrer un lieu. --- Varr. L. 6, 53.
effatus :
1 - effātus, a, um : part. passé de effaris. - a - ayant dit. - b - sens passif prononcé, dit; consacré par les prières des augures.
2 - effātŭs, ūs, m. : action de parler, langage, parole. --- Tert. Anim. 6.
effătŭus, a, um [ex, fatum] : hâbleur. --- Gloss. Isid.
effēcātus : c. effaecatus.
effēci : parf. de efficio.
effectē, adv. : effectē [effectus] : effectivement. --- Mart. 27, 3; Amm. 16, 5, 7.
- effectius. --- Apul. Flor. 9.
effectĭo, ōnis, f. :
1 - action de finir, exécution, réalisation. --- Cic. Fin. 3, 24.
- recta effectio (κατόρθωσις) Fin. 3, 45 : rectitude d'action.
2 - faculté d'exécuter, de réaliser. --- Cic. Ac. 16.
effectĭto, āre : - tr. - fréq. de efficio, faire souvent. --- Not. Tir.
effectīvus, a, um [efficio] :
- (Lebaigue P. 408 et P. 409).
1 - actif, qui produit. --- Aug. Serm. Arian. 12, 9.
- effectiva (ars), Quint. 2, 18, 6 : art pratique.
2 - (conjonction) qui exprime un effet. --- Prisc. 16, 1; cf. 18, 38.
effectŏr, ōris, m. [efficio] : celui qui fait, ouvrier, auteur, producteur. --- Cic. Tim. 17 ; Br. 59 ; de Or. 1, 150.
effectōrĭus, a, um : actif, productif. --- Aug. Immort. anim. 14.
effectrix, īcis, f. [effector] : celle qui fait, auteur de, cause de. --- Cic. Tim. 37 ; Fin. 2, 55.
effectum, i, n. : effet (<> cause). --- Cic. Top. 11; Quint. 6, 3, 66.
effectŭōsus, a, um : actif, efficace. --- Plin.-Val. praef.
effectus :
1 - effectus, a, um : part.-adj. de efficio; fait, exécuté, achevé, terminé, effectué.
- Quint. 10, 5, 23; cf. id. 5, 13, 34; 8, 3, 88; compar. aliquid effectius, Quint. 12, 10, 45.
2 - effectŭs, ūs, m. :
a - réalisation, résultat, accomplissement.
- ad effectum adducere aliquid, Liv. 33, 33, 8 : exécuter qqch. --- cf. 21, 7, 6 ; Curt. 8, 13, 22.
- opera in effectu erant circa Oreum, Liv. 31, 46 : l'encerclement d'Oréos touchait à sa fin.
- mais in effectu esse, Cic. Fin. 3, 32 : résider dans un acte suivi d'effet.
b - vertu, force, puissance, efficacité.
- Cic. Div. 2, 47 ; Quint. 1, 10, 6.
c - résultat, effet.
- effectus eloquentiae est audientium adprobatio, Cic. Tusc. 2, 3 : ** l'efficacité de l'éloquence est l'approbation de ceux qui écoutent (l'orateur)** = l'éloquence est efficace quand l'orateur a l'approbation de ses auditeurs.
- sine effectu, Liv. 34, 26, 1; sine ullo effectu, Liv. 40, 23, 15 : sans résultat, vainement.
effēcundo (effoecundo), āre : - tr. - féconder. --- Vop. Prob. 21, 2.
effēmĭnātē, adv. : en femme, d'une manière efféminée. --- Cic. Off. 1, 4 fin.; Sen. Cons. ad Polyb. 36; Val. Max. 2, 7, 9.
effēmĭnātĭo, ōnis, f. [effemino] : faiblesse, mollesse. --- Firm. Math. 7, 16.
- effeminatio animi, Hier. in Isa. 14, 52, 2 : esprit efféminé.
effēmĭnātōrĭum, ĭi, n. : lieu de débauche. --- Gloss. Isid.
effēmĭnātus, a, um : part.-adj. de effemino. - 1 - fig. mou, efféminé, énervé. --- Cic. Off. 1, 129. - 2 - de moeurs contre nature. --- Suet. Aug. 68.
- effeminatior. --- V.-Max. 9, 3 ; effeminatissimus. --- Q. Cic. Fam. 16, 27.
effēmĭno, āre, āvi, ātum [ex + femina] : - tr. -
1 - féminiser. --- Cic. Nat. 2, 66.
2 - efféminer, rendre efféminé, énerver, affaiblir, amollir, rendre lâche.
- ea (= avaritia) quasi venenis malis inbuta corpus animumque virilem effeminat, Sall. C. 11, 3 : elle est comme imprégnée d'un poison qui affaiblit la vigueur du corps et de l'âme.
- ea quae ad effeminandos animos pertinent, Caes. BG. 1, 1, 3 : ce qui contribue à affaiblir l'âme. --- Cic. Fin. 2, 94 ; Tusc. 1, 95 ; Caes. BG. 4, 2, 6.
- vultum effeminare, Cic. Orat. frg. A. 13, 22 M. : donner à son visage l'aspect féminin.
3 - souiller, avilir, déshonorer. --- Claud. Eutrop. 1, 10.
effĕrasco, ĕre [efferus] : - tr. - devenir sauvage. --- Amm. 18, 7, 5.
effĕrātē, adv. : d'une manière sauvage. --- Lact. 5, 20, 10.
effĕrātĭo, ōnis, f. [effero, are] : action de rendre sauvage, action de prendre un aspect farouche. --- Hier. Ep. 107, 2.
effĕrātus, a, um : part.-adj. de effero, āre. - 1 - rendu furieux, rendu sauvage. - 2 - furieux, farouche, sauvage, cruel, barbare.
efferbŭi : parf. de effervesco.
effercĭo (ecfercĭo, effarcĭo), īre, fersi, fertum : - tr. - remplir, combler, bourrer, farcir. --- Caes. BG. 7, 23, 2 ; Plaut. Most. 65.
effĕrĭtās (ecfĕrĭtās), ātis, f. [efferus] : sauvagerie. --- *Cic. Sest. 91 ; Cic. poet. Tusc. 2, 20.
effero :
1 - effĕro, āre, āvi, ātum [ex + fera ou ferus] : - tr. -
a - rendre farouche, donner un air sauvage.
- promissa barba et capilli efferaverant speciem oris, Liv. 2, 23, 4 : sa longue barbe et ses longs cheveux lui donnaient un air farouche.
- ipsa solitudo natura quoque inmitia efferavit ingenia, Curt. 9, 10, 9 : cet isolement a rendu plus farouche encore leur esprit, naturellement sauvage.
- poét. aurum efferare, Stat. Achil. 1, 425 : donner à l'or un caractère sauvage = transformer l'or en armes.
b - rendre furieux.
- equi dolore efferati, Curt. : chevaux rendus furieux par la douleur.
- efferavit ea caedes Thebanos, Liv. 33, 29, 1 : cet assassinat exaspéra les Thébains.
c - transformer en animal sauvage.
- (deus) qui tantum efferavit argentum, Apul. M. 1, 5, 4 : (un dieu) qui a donné à tout cet argent l'effigie de bêtes.
2 - effĕro (ecfĕro), ferre, extŭli, elātum [ex + fero] : - tr. -
a - porter hors de, emporter.
- efferre tela ex aedibus Cethegi, Cic. Cat. 3, 8 : enlever les armes de la maison de Céthégus;
- molita cibaria sibi quemque domo efferre jubent, Caes. BG. 1, 5, 3 : ils ordonnent que chacun emporte de la farine de chez soi;
- efferre litteras in jaculo illigatas, Caes. BG. 5, 45, 4 : emporter une lettre fixée dans le javelot [entre le bois et le fer];
- efferre pedem portā, Cic. Att. 6, 8, 5 ; 7, 2, 6 : passer la porte, sortir de chez soi;
- Messium impetus per hostes extulit, Liv. 4, 29 : l'élan de Messius l'emporta à travers les ennemis.
- effer aquam, et molli cinge haec altaria vitta, Virg. B. 8, 64 : apporte de l'eau et entoure cet autel d'une souple bandelette.
- ne qua arma efferto ex iis oppidis agris castellisque, quibus excedat, Liv. 38, 38, 5 : il n'emportera aucune arme des places, et territoires et châteaux qu'il est tenu d'évacuer.
b - porter hors d'un navire, débarquer qqch.
- regiae naves nihil in terram integri praeter sacram pecuniam deae quam asportabant extulerant, Liv. 29, 8, 10 : les navires du roi n'avaient amené à terre rien d'intact, sauf l'argent consacré à la déesse et transporté par eux.
c - emporter un mort, ensevelir.
- gr. ἐκϕέρω.
- compluris pauperes mortuos suo sumptu extulit, Nep. Cim. 4, 3 : (Cimon) fit enterrer à ses frais un certain nombres de pauvres.
- Cic. Nat. 3, 80 ; Nep. Att. 17, 1; Liv. 2, 33, 11, etc.; [fig.] Liv. 24, 22, 17 ; 28, 28, 12 ; 31, 29, 11.
d - produire, donner, en parlant de la terre.
- Cic. Rep. 2, 9 ; Br. 16 ; Verr. 3, 113 II [fig.] Cic. Nat. 2, 86 ; Quint. 10, 1, 109 ; Virg. G. 2, 169.
e - lever en haut, élever.
- efferre aliquem in murum, Caes. BG. 7, 47, 7, élever qqn sur le mur.
- turris in altitudinem elata, Caes. BC. 2, 8, 3 : tour élevée en hauteur.
- corvus e conspectu elatus, Liv. 7, 26, 5, le corbeau s'élevant hors de la vue.
- elatis super capita scutis, Tac. H. 3, 27 : élevant leurs boucliers au-dessus de leurs têtes.
f - porter qqch (qqn) aux nues.
- Cic. Verr. 4, 124 ; Arch. 21.
- efferre aliquem laudibus, Cic. Arch. 15 : vanter qqn.
- efferre aliquem verbis, Cic. de Or. 3, 52 : louer qqn.
g - élever, soulever.
- quorum animi altius se extulerunt, Cic. Rep. 3, 4 : dont les âmes s'élevèrent plus haut.
- populus Romanus te ad summum imperium per omnes honorum gradus extulit, Cic. Cat. 1, 28 : le peuple romain t'a élevé par tous les degrés des charges jusqu'à la magistrature suprême.
- patriam demersam extuli, Cic. Sest. 87 : j'ai tiré la patrie de l'abîme où elle était plongée.
- efferre aliquem in summum odium, Tac. H. 4, 42 : élever, porter qqn au plus haut degré de la haine.
- inventum est magno esse usui posse si haec esset in altitudinem turris elata, Caes. BC. 2, 8 : on découvrit *que ce pourrait être d’une grande utilité si cette tour était élevée en hauteur* = on découvrit qu’il serait bien utile de hausser cette tour.
- elatus ad justam fiduciam sui, Liv. 27, 8, 7 : porté à une légitime confiance en soi, justement enhardi. --- cf. Curt. 3, 8, 10; Flor. 1, 24, 2.
h - produire au dehors, divulguer.
- efferre aliquid in vulgus : étaler qqch au grand jour, divulguer qqch.
- in vulgum disciplinam efferri nolunt, Caes. BG. 6, 14, 4 : ils ne veulent pas que leur science soit divulguée dans la foule.
- in volgus militum elatum est, quâ arrogantiâ in colloquio Ariovistus usus, Caes. B. G. 1, 46, 4 : la foule des soldats sut l'arrogance que manifesta Arioviste lors de l'entrevue.
- efferre clandestina consilia, Caes. BG. 7, 1, 6 : divulguer des projets clandestin. --- cf. Caes. BG. 7, 2, 2 ; Cic. de Or. 1, 111, etc.
- efferre aliquid foras, Cic. Phil. 10, 6 : répandre qqch au dehors [du sénat].
- vides peccatum tuom esse elatum foras, Ter. Phorm. 958 : tu vois que ta faute a été divulguée au-dehors.
- ne has meas ineptias efferatis, Cic. de Or. 1, 24, 111 : (je vous prie) de ne pas répandre ces bêtises.
ii - exprimer.
- res alio atque alio elata verbo, Cic. Or. 72 : idée exprimée par un mot ou par un autre (sous telle ou telle forme). --- cf. Or. 150 ; 224.
- efferre aliquid versibus, Cic. Rep. 1, 22 : exprimer en vers qqch.
j - se efferre :
- a) se produire au dehors, se montrer, se manifester.
- cum virtus se extulit, Cic. Lael. 100 : quand la vertu apparaît. --- cf. Cic. Br. 26 ; de Or. 2, 88.
- b) [sens péjor.], se laisser aller à des transports d'orgueil, se gonfler, s'enorgueillir.
- Cic. Tusc. 4, 39 ; de Or. 2, 342.
- aliqua re se efferre, Cic. Fam. 9, 2, 2 : s'enorgueillir de qqch. --- (Liv. 30, 20, 4).
- au passif recenti victoriā efferri, Caes. BG. 5, 47, 4 : être fier d'une récente victoire.
- elati et inflati his rebus, Cic. Agr. 2, 97 : enorgueillis et gonflés de ces avantages.
k - passif être transporté par une passion, être emporté (soulevé).
- efferri odio : se laisser emporter par la haine.
- efferri dolore : être accablé de douleur.
- vi naturae atque ingenii elatus, Cic. Mur. 65 : soulevé par la vivacité des penchants naturels et du caractère.
- elati spe celeris victoriae, Caes. BG. 7, 47, 3 : emportés par l'espoir d'une prompte victoire. --- cf. BC. 1, 45, 2 ; Cic. Att. 1, 8, 2 ; Nat. 1, 56 ;Dej. 26 ; Fam. 10, 12, 2.
- efferri laetitiā : être transporté de joie.
- ait hac laetitia Deiotarum elatum vino se obruisse, Cic. Dej. 9, 26 : il dit que Déjotarus, dans le transport de la joie que lui causa cette nouvelle, s'enivra.
- actif comitia ista praeclara, quae me laetitiā extulerunt, Cic. Fam. 2, 10, 1 : ces admirables comices qui m'ont transporté de joie.
ll - poét. supporter un travail, une peine, etc.
- Attius d. Cic. Sest. 102 ; Lucr. 1, 141; Cic. poet. Tusc. 4, 63.
effertus, a, um [effercio] : tout plein de, bien rempli, abondant, considérable; très riche. --- Plaut. Capt. 466.
- fame effertus, Plaut. Capt. 466 : rassasié de famine.
- hereditas effertissima, Plaut. Cap. 775 : le plus riche des héritages.
effĕrus, a, um [ex + ferus] : farouche, sauvage, cruel. --- Lucr. 2, 604 ; Virg. En. 8, 6 ; 8, 484.
effervens, entis : part. adj. de efferveo, bouillant.
- efferventior. --- Gell. 2, 27, 3.
effervĕo, ēre [ex + ferveo] et effervo, ĕre : - intr. -
- (Lebaigue P. 409 et P. 410)
1 - bouillonner.
- quibus effervent aquae calidae crebri fontes, Vitr. 2, 6, 5 : (lieux) où l'on voit jaillir de nombreuses fontaines d'eaux chaudes.
- quotiens Cyclopum effervĕre in agros vidimus... Aetnam, Virg. G. 1, 471 : que de fois nous avons vu l'Etna... inonder en bouillonnant les champs des Cyclopes.
2 - s'échapper en foule, sortir en foule, fourmiller de.
- cernimus vermes effervere, Lucr. 2, 928 : nous voyons les vers sortir (de terre) en grouillant.
- apes ruptis effervere costis, Virg. G. 4, 556 : (on voit) des abeilles s'échapper en grand nombre des côtes rompues (des boeufs).
effervesco, ĕre, ferbui (fervi) : - intr. -
- parf. efferbui Cic. Cael. 77; effervi Cato, Agr. 115, 1; Tac. An. 1, 74.
1 - s'échauffer, entrer en ébullition.
- Cic. Nat. 2, 27 ; Cato, Agr. 115, 1.
2 - fig. bouillonner, être emporter par une passion.
- Cic. Planc. 15 ; Prov. 6 ; Gell. 2, 24, 15.
- effervescere stomacho, Cic. Br. 246 : se livrer à des accès violents d'impatience.
- verbis effervescentibus, Cic. de Or. 2, 88 : avec un style bouillonnant.
- si cui nimium effervisse videtur, Cic. Cael. 31 : si ses colères semblent trop ardentes.
- effervescere in ira, Lucr. 3, 295 : être transporté de colère. --- cf. Cic. Brut. 70, 246.
3 - fourmiller.
- sidera coeperunt toto effervescere caelo, Ov. M. 1, 71 : les astres se mirent à briller en grand nombre dans tout le ciel.
4 - cesser d'être bouillant, s'apaiser.
- effervescit haec gratulatio, Cic. : toutes ces félicitations se calment.
- quoad iracundia domini effervesceret, Ulp. : jusqu'à ce que la colère du maître s'apaisât.
effervi : parf. de efferveo.
effervo, ĕre, arch. : c. efferveo.
effēto, āre : - tr. - affaiblir. --- Cassiod. Var. 9, 15.
effētus, a, um [ex + fetus] :
1 - qui a mis bas, qui a pondu, qui a produit.
- primus effetae partus amovendus est, Col. 7, 12, 11 : la première portée de la chienne doit lui être enlevée. --- Col. 7, 7, 4.
- effetas linquunt examina ceras, Luc. 9, 285 : les essaims d'abeilles abandonnent les cellules qui ont favorisé leur éclosion.
2 - épuisé par l’enfantement. --- Apul. Apol. 76 ; Plin. 10, 146.
- ut (gallinae) effetae moriantur, Plin. 10, 146 : si bien qu'elles (les poules) meurent épuisées d'avoir trop pondu.
3 - fatigué, épuisé, languissant.
- effeta tellus, Lucr. 2, 1150 : terre épuisée.
- effetum corpus, Cic. CM 29 : corps épuisé [par les excès].
- effeta veri Virg. En. 7, 440 : qui n'a plus la force d'atteindre au vrai.
- ars ista argumentis effetior, Apul. : ton système trop à court de preuves.
effĭbulo (exfĭbulo), āre : - tr. - dégrafer.
effĭcābĭlis, e : efficace. --- Iren. 3, 11, 8.
effĭcābĭlĭtĕr, adv. : d'une manière efficace. --- Iren. 2, 17, 2.
effĭcācĭa, ae, f. [efficax] : puissance efficace, propriété. --- Plin. 11, 12 : Amm. 14, 8, 5.
effĭcācĭtās, ātis, f. [efficax] : force, vertu, efficacité. --- Cic. Tusc. 4, 31; Q. Cic. Pet. 10.
effĭcācĭtĕr, adv. [efficax] : d'une manière efficace, avec efficacité, avec succès. --- Quint. 5, 13, 25 ; Tac. G. 8.
- efficacius. --- Quint. 8, 4, 8.
- efficacissime. --- Plin. 24, 23 ; Ep. 2, 13, 11.
effĭcax, ācis [efficio] :
1 - agissant, actif, qui réalise.
- nosti Marcellum, quam tardus et parum efficax sit, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 10, 3 : tu connais Marcellus et son inertie.
- Hercules efficax, Hor. Epod. 3, 17 : l'infatigable Hercule. --- Hor. Epod. 17, 1; Liv. 9, 20; Val.-Max. 1, 1, 19.
2 - efficace, qui produit de l'effet, qui réussit.
- continuatio ipsa efficacissima est, Liv. 41, 15, 7 : la suite assure le plein succès. --- Liv. 9, 20, 2.
- efficacissimus contra, adversus : souverain contre.
- herba adversus serpentium venena efficacissima, Plin. 24, herbe souveraine contre le venin des serpents. --- Plin. 13, 115.
- efficaces preces ad muliebre ingenium, Liv. 1, 9 : prières propres à gagner le coeur d'une femme. --- Sen. Ben. 2, 7.
- efficacior, Quint. 6, 1, 41.
- avec l'inf. eluere efficax, Hor. O. 4, 12, 20 : bon pour faire disparaître. --- Val. Max. 2, 7, 10; Col. 2, 17, 3; Cels. 4, 4, 16; 4, 22, 11.
effĭcĭens, entis : part. prés. de efficio; qui effectue, qui produit, efficient. --- Cic. Ac. 1, 24.
- virtus efficiens voluptatis, Cic. Off. 3, 33 : la vertu, source de plaisir.
effĭcĭentĕr, adv. : d'une manière efficace, avec effet, avec une vertu efficiente. --- Cic. Fat. 34.
effĭcĭentĭa, ae, f. [efficio] : faculté de produire un effet; vertu, action, puissance, propriété. --- Cic. Nat. 2, 95 ; Fat. 19.
effĭcĭo (ecfĭcĭo), ĕre, fēci, fectum [ex + facio] : - tr. -
- parf. subj. arch. effexis Plaut. Cas. 709 ; inf. prés. pass. effiĕri Plaut. Pers. 761; Lucr. 6, 761
1 - achever, exécuter, produire, réaliser.
- naves facere instituit ; quibus effectis... Caes. BC. 1, 36, 5 : il décide de faire construire des navires ; ceux-ci étant achevés...
- efficere pontem, Caes. BG. 6, 6, 1; efficere turres, tormenta, Caes. BC. 3, 9, 2 : exécuter un pont, des tours, des câbles.
- efficere sphaeram, Cic. Rep. 1, 28 ; efficere columnam, Cic. Verr. 1, 147, faire une sphère, une colonne.
- efficere mirabilia facinora, Cic. Phil. 2, 109 : accomplir des actes merveilleux.
- efficere munus, Cic. Rep. 1, 70 : accomplir une mission.
- efficere civitatem, Cic. Rep. 2, 52 : construire une cité [idéale].
- efficere aliquid dicendo, Cic. Br. 185 : obtenir un effet par la parole.
- efficere minus, Caes. BC. 3, 21, 1 : avoir moins de succès.
- in causis agendis efficere aliquid possum, Cic. : j'ai quelque pouvoir comme avocat.
- quantum in studiis jam effecerit, Quint. 2, 1, 7 : ... combien il a déjà fait de progrès dans l'étude.
- absolt, au gérondif efficiendi cura, utilitas, Cic. Off. 1, 73 ; Rep. 5, 5 : le souci, l'utilité de l'action pratique.
- haec admirationes in bonis oratoribus efficiunt, Cic. de Or. 1, 152 : c'est ce qui provoque les applaudissements à l'adresse des bons orateurs.
- efficere aliquid ab aliquo, Cic. Att. 10, 10, 4 : obtenir qqch de qqn.
- quamtumcumque itineris equitatu efficere poterat, Caes. BC. 3, 102, 1 : tout le parcours qu'il pouvait effectuer avec sa cavalerie.
2 - faire avec qqch, tirer de.
- efficere panes ex aliqua re, Caes. BC. 3, 48, 2 : faire des pains avec qqch.
- efficere unam ex duabus (legionibus), Caes. BC. 3, 89, 1 : de deux légions en faire une.
- quibus coactis (cohortibus) tredecim efficit, Caes. BC. 1, 15, 5 : toutes ces cohortes réunies, il en fait treize. --- cf. Liv. 22, 16, 8 ; 22, 57, 9.
3 - rendre, faire.
- jucundam senectutem efficere, Cic. CM 2 : rendre la vieillesse agréable. --- cf. Lael. 54 ; Off. 1, 2.
- efficere aliquem consulem, Cic. Lael. 73 : faire arriver qqn au consulat.
- quae res immani corporum magnitudine homines efficit, Caes. BG. 4, 1, 9 : ce qui donne aux hommes une stature gigantesque.
- efficere ut : aboutir à faire que, faire en sorte que, réussir à.
- si possim efficere ut Milonem absolvatis, Cic. Mil. : si je pouvais réussir à vous convaincre d'acquitter Milon.
- efficere ut subj. : obtenir ce résultat que. --- Cic. Lael. 59 ; Rep. 1, 33, etc. ; Caes. BG. 2, 5, 5 ; 2, 17, 4, etc.
- efficere + subj. sans ut. --- Ov. F. 3, 683.
- efficere quo (= ut eo)]. --- Poll. Fam. 10, 33, 1; Liv. 2, 60, 1; 33, 25, 8 ; 41, 4, 2.
- efficere ne : aboutir à ne pas faire que, faire en sorte que ... ne ... pas, avoir soin d'empêcher que. --- Cic. Att. 6, 1, 16; Rep. 1, 67 ; Fin. 4, 10 ; Liv. 8, 7, 6.
- efficere quominus : même sens. --- Lucr. 1, 977 ; Quint. 11, 1, 48.
- effici non potest quin... Cic. Phil. 11, 36 : il n'est pas possible que... ne pas.
- efficere + prop. inf. --- Vitr. 2, 6; Dig.
4 - produire, donner [en parl. de terres].
- Verr. 3, 148.
- ager efficit cum octavo, Cic. Verr. 3, 112 : le champ rend huit fois plus [qu'il n'a été semé de blé].
5 - former une somme.
- ea tributa vix, in faenus Pompei quod satis sit, efficiunt, Cic. Att. 6, 1, 3 : ces taxes font à peine de quoi suffire à payer les intérêts de Pompée.
6 - [philos.]
- causa efficiendi, Cic. Fin. 1, 18 : la cause efficiente.
7 - établir, tirer une conséquence logique.
- in iis libris volt efficere animos esse mortales, Cic. Tusc. 1, 77 : dans cet ouvrage il veut établir que les âmes sont mortelles.
- quid efficiatur e quoque, Cic. Or. 115 : [savoir] ce qui découle de chaque principe, sa conséquence logique.
- ex quo efficitur, ou efficitur seul, avec prop. inf. : d'où l'on conclut que, il s'ensuit que. --- Cic. Fin. 3, 28; Nat. 2,80 ; etc.
- ex quo efficitur, hominem... non posse, Cic. Tusc. 3, 5, 25 : d'où il résulte l'impossibilité pour l'homme de...
- ex quo illud efficitur, ne justos quidem esse natura, Cic. Rep. 3, 11 : d'où il résulte qu'il n'y a pas de justes non plus selon la nature.
- ita efficitur ut + subj. Cic. Nat. 3, 30 : il s'ensuit que..., il en résulte que...
- Cato quod proposuit efficit, Cic. Par. prooem. § 2 : Caton prouve ce qu'il a avancé.
effictĭo, ōnis, f. : effiction [fig. de rhét.], portrait, description. --- Her. 4, 63.
effictus, a, um : part. passé de effingo; représenté.
effiĕri : v. efficio.
effĭgĭa, ae, f. : c. effigies. --- Plaut. Rud. 421; plur., Lucr. 4, 42.
effigiatus :
1 - effĭgĭātus, a, um : part. passé de effigio.
2 - effĭgĭātŭs, ūs, m. (seul. à abl. effigiatu) : imitation, représentation. --- Apul. Flor. 15.
effĭgĭentĭa, ae, f. : création. --- Capel. 9, 922.
- Effigientia, Capel. 9, § 922 : le Créateur.
effĭgĭēs, ēi f. [effingo] :
1 - représentation, image, portrait, copie [de qqch, qqn].
- finxere antiqui talem effigiem Temporis, Phaedr. 5, 8, 7 : les anciens ont tracé ce portrait du Temps.
- fingere in effigiem moderantum cuncta deorum, Ov. M. 1, 83 : former (l'homme) à l'image des dieux, maîtres de l'univers.
- in effigiem (ad effigiem ou effigie) : à l'image de. --- Sil. 5, 5; Plin. 5, 10, 11, § 62; 21, 5, 11, § 23.
- deus effigies hominis et imago, Cic. Nat. 1, 37, 103 : Dieu est l'image, le portrait de l'homme. --- Cic. Q. 1, 3, 1; Verr. 2, 159 ; Virg. En. 3, 497; fig. Cic. Or. 9 ; de Or. 1, 193 ; Arch. 30 ; Fin. 2, 58.
2 - ombre, spectre, fantôme.
- Elysio tendentem limite cernens effigiem castam, Sil. 13, 778 : apercevant une ombre chaste qui sort de l'Elysée. --- Ov. M. 14, 358 ; Liv. 21, 40, 9.
3 - poét. représentation plastique, image, statue, portrait.
- saxea ut effigies bacchantis, Catul. 64, 61 : comme la statue de marbre d'une Bacchante. --- Virg. En. 2, 167; Hor. S. 1, 8, 30; Tac. An. 1, 74 ; Quint. 12, 10, 5.
effĭgĭo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - faire le portrait de, représenter. --- Prud. Peri. 126; Sid. Ep. 6, 12. - 2 - façonner, créer. --- Prud. Cath. 10, 4.
effĭgūrātĭo, ōnis, f. : prosopopée. --- Rufin. schem. 14.
effindo, ĕre [ex + findo] : - tr. - fendre. --- Manil. 4, 283.
effingo, ĕre, finxi, fictum [ex + fingo] : - tr. -
1 - représenter, reproduire [par la peinture, la sculpture ou la ciselure]; imiter, copier, former, figurer, rendre, dépeindre.
- Cic. Nat. 3, 23 ; Div. 1, 2, 3; effingere in auro, Virg. En. 6, 32 : graver sur or ; fig. Cic. Leg. 1, 26 ; de Or. 2, 184.
- formas et mores effingunt a parentibus liberi, Cic. Div. 2, 94 : les enfants reproduisent de leurs pères et la conformation et le caractère. --- cf. Tim. 34.
2 - essuyer, éponger.
- spongiis sanguinem effingere, Cic. Sest. 35 : éponger le sang. --- Cato, Agr. 67, 2.
3 - frotter doucement, caresser.
- manus effingere, Albin. Cons. ad Liv. 138 : caresser les mains. --- Ov. H. 20, 134.
effīo, fĭĕri : passif de efficio.
effirmo, āre : - tr. - affermir, encourager. --- Att. d. Non. 256, 18.
efflāgĭtātĭo, ōnis, f. : demande pressante, instances. --- Cic. Fam. 5, 19, 2.
- (Lebaigue P. 411).
efflagitatus :
1 - efflāgĭtātus, a, um : part. passé de efflagito.
2 - efflāgĭtātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. efflagitatū) : demande pressante, instances. --- Cic. Verr. 5, 29.
efflāgĭto, āre, āvi, ātum [ex + flagito] : - tr. - prier, presser, demander avec insistance, solliciter vivement.
- misericordiam nostram efflagitare, Cic. Mil. 34 : implorer notre pitié.
- ab aliquo efflagitare ut : solliciter qqn de. --- Cic. Verr. 2, 1, 24; Quint. Ep. ad Tryph. § 1; cf. aliquem, ut, Auct. B. Hisp. 29, 7.
- efflagitare + subj. : solliciter de.
- efflagitabant visendi sui copiam facerent, Tac. An. 4, 74 : ils leur demandaient de se laisser voir. --- Suet. Tit. 5.
- absol. quasi efflagitante populo, Suet. 12, 3 : comme si le peuple l'eût réclamé.
efflammans, antis [ex + flammo] : qui jette des flammes. --- Capel. 2, 217.
efflātĭo, ōnis, f. [effleo] : action d'émettre par le souffle, souffle. --- Hier. Ep. 65, 5.
efflatus :
1 - efflātus, a, um : part. passé de efflo.
2 - efflātŭs, ūs, m. : issue pour l'air, pour le vent. --- Sen. Nat. 5, 14, 3.
efflĕo, ēre, ēvi [ex + fleo] : - intr. - pleurer abondamment. --- Quint. Decl. 6, 4.
efflictē, adv. (c. efflictim) : ardemment, violemment. --- Apul. M. 5, 28 ; Symm. Ep. 1, 84.
efflictim, adv. : ardemment, violemment. --- Plaut. Amp. 517 ; Cas. 49 ; Poen. 96.
efflicto, āre : fréq. de effligo. --- Plaut. Stich. 606.
efflīgo, ĕre, flixi, flictum [ex + fligo] : - tr. - frapper fortement, battre, broyer, abattre, tuer, assommer. --- Cic. Att. 9, 19, 2 ; Sen. Ira, 1, 15, 2; 2, 31, 8.
- au fig. nemo quisquam tam efflictis est moribus quin faciat aut dicat nonnumquam aliquid quod laudari queat, Gell. 2, 59 : il n'est personne de si pervers, qui ne fasse ou ne dise quelquefois quelque chose de digne d'éloge.
efflo, āre, āvi, ātum [ex + flo] :
1 - tr. - répandre dehors en soufflant, exhaler, rendre.
- lucem naribus efflant, Virg. En. 12, 115 : [les chevaux du Soleil] soufflent de leurs naseaux la lumière. --- cf. En. 7, 786.
- efflare colorem, Lucr. 2, 833 : perdre sa couleur.
- efflare animam : rendre l'âme. --- Cic. Tusc. 1, 19 ; Mil. 48.
- abst. efflans, Cic. poet. Div. 1, 106 : expirant.
- poét. efflantes plagae, Stat. Th. 8, 168 : blessures qui font expirer, blessures mortelles.
2 - intr. - s’exhaler, être exhalé.
- inritata repente flamma foras vastis Aetnae fornacibus efflet, Lucr. 6, 680 : (je vais expliquer comment) la flamme tout à coup irritée jaillit des vastes fournaises de l'Etna.
- efflat odor, Fort. : l'odeur s'exhale.
efflōrĕo, ēre [ex + floreo] : - intr. - être en fleur. --- Tert. Jud. Dom. 209; Vulg. Psa. 102, 14.
efflōresco, ĕre, flōrŭi [ex + floresco] : - intr. -
1 - fleurir, être en fleur. --- Vulg. Sirach, 51, 19; id. Isa. 18, 5.
- au fig. tellus effloruit armis, Stat. 10, 807 : la terre se couvrit d'une moisson d'armes.
2 - être florissant, s'épanouir, resplendir, être jeune, être heureux. --- Cic. Cael. 76.
- efflorescere ex... : trouver tout son épanouissement dans.
- utilitas efflorescit ex amicitia, Cic Lael. 100 : l'utilité sort pleinement de l'amitié, trouve tout son épanouissement dans l'amitié. --- cf. Tusc. 5, 71; de Or. 1, 20.
efflŭentĕr, adv. : en s'écoulant. --- Apul.
efflŭentĭa, ae, f. [effluo] : écoulement, épanchement. --- M.-Vict. Ar. 1, 1.
efflŭesco, ĕre : - intr. - s'ébattre.
- effluescere conviviis, Ambr. Off. 2, 21, 109 : s'ébattre dans des festins.
efflŭo (ecflŭo), ĕre, fluxi, fluxum [ex + fluo] :
1 - couler de, découler, sortir en coulant, s'écouler.
- si habebit aquam, vinum effluet, aqua manebit; nam non continet vinum vas ederaceum, Cato, Ag. 111 : quand il (= le vase en bois de lierre) contient de l'eau, le vin filtre au travers des parois du vase et l'eau reste, car le bois de lierre laisse passer le vin.
- umor e ravis populi effluens, Plin. 24, 47 : la sève coulant des trous du peuplier.
- una cum sanguine vita effluit, Cic. Tusc. 2, 59 : la vie s'écoule avec le sang [de la blessure].
- facit effluere imbres, Lucr. 6, 512 : [la masse des nuages] fait tomber les pluies.
- (aer) effluens huc et illuc ventos facit, Cic. Nat. 2, 101 : (l'air) avec ses courants en sens divers produit les vents.
2 - glisser, s'échapper.
- manibus opus effluit, Lucr. 6, 795 : l'ouvrage lui coule des mains.
- ex intimis aliquis effluit, Cic. Fam. 6, 18, 2 : qqn disparaît du groupe des intimes.
- antequam ex animo tuo effluo, Cic. Fam. 7, 14, 1 : avant que je sorte (disparaisse) de ta pensée. --- cf. Cic. Fin. 1, 12, 41; Brut. 61, 219; Verr. 2, 4, 26; Ov. R. Am. 646.
3 - échapper à l'attention.
- quo fit, ut impropria effluant, Quint. 10, 3, 20 : et il arrive qu'on laisse échappper des tours impropres.
4 - s'échapper, parvenir à la connaissance du public.
- utrumque hoc falsumst; effluet, Ter. Eun. 121 : voilà deux mensonges; ils vont s'écouler dans le public. --- cf. Cic. Dom. 127.
5 - s'écouler, disparaître, s'évanouir.
- prima nominis littera effluxit, Suet. 2, 97 : la première lettre (de l'inscription) s'est effacée.
- si (capilli) effluxerint, Plin. 27, 138 : si les cheveux sont tombés.
- quod praeteriit, effluxit, Cic. CM 69 : ce qui est passé s'est évanoui. --- cf. CM 4 ; Att. 12, 43, 3.
6 - faire défaut.
- alicui mens effluit, Cic. Br. 219 : le fil des idées échappe à qqn.
7 - laisser couler, laisser échapper. --- Petr. 71, 11; Anth. 245, 2.
efflŭus, a, um : qui coule, qui s'écoule. --- Avien. Per. 1162.
efflŭvĭum, ĭi, n. : écoulement. --- Plin. 7, 121.
- convivium effluvio lacus adpositum, Tac. An. 12, 57 : repas servi près de la décharge (près de l'endroit où le lac devait se déverser).
effluxi : parf. de effluo.
effluxĭo, ōnis, f. [effluo] : - 1 - écoulement. --- Aug. Psalm. 140, 4. - 2 - endroit par où l'eau s'écoule, ruisseau [pour les pluies]. --- Dig. 43, 10.
effluxus, a, um : volage, changeant. --- Isid. 9, 7, 26.
effōco, āre [ex + foces ou fauces] : - tr. - étouffer, suffoquer.
- fig. bonis suis suffocantur, Sen. Brev. 2, 4 : ils succombent sous le poids de leurs richesses.
effŏdĭo (ecfŏdĭo), ĕre, fōdi, fossum (ex + fodio] : - tr. - 1 - faire une fosse, fouir, creuser; percer (au pr. et au fig.). - 2 - tirer de la terre, retirer de la terre, déterrer, extraire. - 3 - bouleverser, saccager.
- ecfodere oculos : crever les yeux.
- effodere oculos orae maritimae, Cic. Nat. 3, 38, 91 : détruire ces deux perles du littoral (= Corinthe et Carthage).
effodiri, anc. inf. passif : c. effodi.
effoecundo (effecundo), āre : - tr. - féconder.
effoemino : c. effemino.
effoetus : c. effetus.
effor, inusité ---> effaris.
efforo, āre : - tr. - percer, trouer.
effossĭo, ōnis, f. : fouille, action de creuser.
- effossio luminum : action de crever les yeux.
effossus, a, um : part. passé de effodio. - 1 - creusé. - 2 - tiré de la terre, déterré.
- spoliatis effossisque eorum domibus, Caes. BC. 3, 42 : <leurs maisons ayant été pillées et bouleversées> = après le saccage complet de leurs habitations
effotus, a, um : part. passé de effoveo; couvé, éclos.
effovĕo, ēre : - tr. - irriter, enflammer (plaie).
effractārĭus, ii, m. : voleur par effraction.
effractŏr, ōris, m. : voleur par effraction.
effractura, ae, f. : vol par effraction, effraction.
effrēgi : parf. de effringo.
effrēnatē, adv. : d'une manière effrénée, sans réserve.
effrēnātĭo, ōnis, f. : emportement déréglé, débordement, écart (de conduite), licence.
effrēnātus, a, um : part. passé de effreno. - 1 - débridé, délivré du frein. - 2 - effréné, déréglé, déchaîné.
effrēnis, e : c. effrenus.
effrēno, āre : - tr. - lâcher la bride, débrider, laissé libre, déchaîner.
effrēnus, a, um (effrēnis, e) : qui n'a pas de frein, débridé.
- effrena gens, Virg. En. 3, 382 : nation sauvage.
- effrenus amor, Ov. M. 6, 465 : passion désordonnée.
- effrena juventa, Stat. Achill. 1, 277 : jeunesse emportée.
effrico (exfrico), āre , frixi, fricatum : - tr. - frotter, enlever (en frottant).
effringo, ĕre, frēgi, fractum [ex + frango] : (Lebaigue P. 411 et P. 412) - 1 - tr. - enlever en brisant, ouvrir par effraction, forcer, briser, rompre, détruire. - 2 - intr. - se briser contre.
effrondesco, ĕre, effrondui (usité seul. au parf.) : - intr. - pousser du feuillage.
effrons, ontis : impudent, effronté.
effrutico, āre : - 1 - tr. - Tert. produire du feuillage, produire. - 2 - intr. - Tert. pousser, être produit.
effŭgĭo, ĕre, fūgi : - 1 - intr. - s'éloigner en fuyant, s’enfuir, sortir, s'échapper. - 2 - tr. - échapper à, se soustraire à, éviter.
- haec morte effugiuntur, etiamsi non evenerunt, tamen, quia possunt evenire, Cic. Tusc. 1, 36 : la mort les prévient ces accidents; et quand même ils ne devraient pas nous arriver, c'est assez qu'ils soient possibles.
- de manibus alicujus effugere : s’échapper des mains de qqn.
- numquam hodie effugies quin mea moriaris manu, Naev. ap. Macr. S. 6, 1 : tu n’éviteras pas du tout aujourd’hui de mourir de ma main.
effŭgĭum, ĭi, n. [effugio] :
1 - fuite, évasion.
- quos effugium servarat, Lucr. 5, 994 : ceux que la fuite avait sauvés. --- Lucr. 1, 983; id. 3, 523.
- peritis nandi dare effugium, Liv. 23, 1, 8 : offrir un refuge à ceux qui savent nager. --- Tac. H. 1, 43.
2 - moyen de fuir, d'échapper.
- habere effugia pennarum, Cic. Nat. 2, 121 : avoir des ailes pour s'enfuir.
- assequi effugium mortis, Cic. Verr. 5, 166 : trouver un moyen d'échapper à la mort.
3 - issue, passage.
- visis militibus, qui effugia insederant, Tac. An. 3, 42 : à la vue des soldats qui assiégeaient son asile. --- 12, 31; 16, 15; Vulg. 2 Reg. 15, 14.
effŭgĭus, a, um : échappé.
- hostia effugia, Serv. En. 2, 140 : victime échappée de l'autel.
effŭgo, āre [ex + fuga] : - tr. - chasser, mettre en fuite. --- Avien. Or. 156.
effulgentĕr [effulgeo] : d'une manière brillante. --- Mar.-Vict.
effulgentĭa, ae, f. : action de briller. --- Mar.-Vict.
effulgĕo, ēre, fulsi : - intr. - briller, luire, être lumineux, être tout resplendissant.
- inf. -ĕre Virg. En. 8, 677.
- effulgere auro, Virg. En 5, 133 : être tout resplendissant d'or.
- fig. sed effulgebat Philippus, Liv. 45, 7, 3 : mais il y avait l'éclat de Philippe.
effulgŭro, āre [ex, fulguro] : - intr. - jeter une lueur, briller. --- Stat. Ach. 1, 231 ; Ennod. Ep. 1. 8.
effulsĭo, ōnis, f. [effulgeo] : éclat, splendeur. --- Chalcid. Tim. 71.
effultus, a, um : appuyé sur, soutenu. --- Virg. En. 7, 94.
effūmĭgātus, a, um [ex, fumigo] : chassé par la fumée.
- effumigatus coluber, Tert. ad Mart. 1 : couleuvre chassée par la fumée.
effūmo, āre : - intr. - jeter de la fumée. --- Aetn. 495.
effundo (ecfundo), ĕre, fūdi, fūsum [ex + fundo] : - tr. -
- exfuti = effusi P. Fest. 81, 10.
1 - répandre au dehors, verser, épancher.
- effundere lacrimas, Cic. Planc. 101 : verser des larmes.
- mare numquam effunditur, Cic. Nat. 2, 116 : la mer ne déborde jamais.
- saccos nummorum effundere, Hor. S. 2, 3, 149 : vider des sacs d'argent.
- Ganges se in Oceanum effundit, Plin. 2, 243 : le Gange se déverse dans l'Océan.
- effundere se inmenso ore eundem in Oceanum, Tac. An. 2, 6 : se décharger dans ce même Océan par une large embouchure.
- effundere tela, Virg. En. 9, 509 : jeter les traits à profusion. --- cf. Liv. 27, 18, 11.
- quae via clausos excutiat Teucros vallo atque effundat in aequor, Virg. 9, 68 : [il cherche] quel moyen peut faire sortir les Troyens de l'enceinte où ils sont enfermés et les jeter épars dans la plaine.
- portisque effunde sub altis, Virg. En. 11, 485 : et fais-le s'effondrer au pied de nos hautes portes.
- equus cum regem effudisset, Liv. 27, 32, 5 : le cheval ayant jeté à terre le roi. --- cf. 22, 3, 11.
- equo effusus, Liv. 10, 11, 1 : désarçonné.
- se effundere : se répandre [en parl. d'une foule]. --- Caes. BC. 2, 7, 3; Liv. 34, 8, 1, etc., ou effundi Liv. 38, 6, 3; 40, 40, 10 ; Tac. An. 1, 23.
- vox in coronam turbamque effunditur, Cic. Fl. 28 : la voix retentit dans le cercle des auditeurs.
- effuso exercitu, Sall. J. 55, 4 : l'armée se répandant à l'aventure.
- vulgus effusus oppido, Sall. J. 69, 2 : la foule qui s'était répandue hors de la ville.
- poét. nymphae caesariem effusae, Virg. G. 4, 337 : nymphes ayant leur chevelure flottante.
- ibi omnis effusus (est) labor, Virg. G. 4, 491 : et là tous ses efforts furent réduits à néant.
2 - produire en abondance.
- effundere fruges, herbas, Cic. Or. 48 : produire en abondance des céréales, des herbes. --- cf. Br. 36.
3 - disperser, dissiper, prodiguer.
- effundite, emite, facite quod vobis lubet, Ter. Ad. 996 : gaspillez, achetez, faites ce que vous voudrez.
- effundere patrimonium, Cic. Amer. 6 : dissiper son patrimoine. --- cf. Cic. Phil. 3, 3 ; Agr. 1, 15 ; Tusc. 3, 48.
- sumptus effusi cum probro, Cic. Amer. 88 : dépenses prodiguées dans l'opprobre.
4 - déverser, épancher, exposer librement.
- effudi vobis omnia quae sentiebam, Cic. de Or. 1, 159 : je vous ai épanché mes idées. --- cf. Att. 16, 7, 5 ; Fl. 41 ; Quint. 10, 3, 17, etc.
- effundere furorem in aliquem, Cic. Fam. 12, 25, 4 : déverser, répandre sur qqn sa folie furieuse --- (iram Liv. 39, 34, 1, sa colère).
5 - se effundere.
- se effundere in aliqua libidine, Cic. Par. 21 : s'abandonner à une passion (in omnes libidines, Tac. An. 14, 13 : à toutes les passions).
- ou au passif effundi : se laisser aller, s'abandonner.
- in aliquem suavissime effundi, Cic. Att. 4, 9, 1 : s'abandonner aux manifestations les plus gracieuses à l'égard de qqn.
- effundi in cachinnos, Suet. Calig. 32 : rire à gorge déployée, rire aux éclats.
- effundere in licentiam, Liv. 25, 20, 6 : s'abandonner à la licence.
- effundere in lacrimas, Tac. An. 3, 23 (lacrimis Virg. En. 2, 651; ad lacrimas Liv. 44, 31, 13) : se répandre en larmes.
- effundi in vinum, Curt. : s'enivrer.
6 - disperser au vent = laisser échapper, renoncer à.
- effundere collectam gratiam florentissimi hominis, Cic. Fam. 2, 16, 1 : jeter au vent la faveur d'un homme si puissant après l'avoir recueillie.
- effundere odium, Cic. Fam. 1, 9, 20 : se débarrasser de sa haine.
- effundere extremum spiritum, Cic. Phil. 14, 32 : exhaler le dernier souffle.
- effundere animam, Virg. En. 1, 98 : expirer.
7 - laisser aller, lâcher.
- effundere habenas, Virg. En. 5, 818 : abandonner les rênes.
- effundere vires, Liv. 10, 28, 6 : prodiguer, déployer sans retenue ses forces.
effūsē, adv. [effusus] :
1 - en se répandant au large.
- effusius, ut sparsis hostibus fuga, praedati sunt, Liv. 34, 16, 4 : comme les ennemis s'enfuyaient tout dispersés, les Romains purent se répandre de tous côtés.
2 - à la débandade, précipitamment, de tous côtés.
- effuse fugere, Liv. 3, 22, 8 : fuir de tous côtés, en tous sens.
3 - avec abondance, largesse, profusion.
- effuse donare, Cic. Amer. 23 : donner à profusion.
4 - d'une manière immodérée, sans retenue.
- effuse exsultare, Cic. Tusc. 4, 13 : s'abandonner à une joie immodérée.
5 - avec effusion.
- effusissime diligere, Plin. Ep. 7, 30, 1 : avoir la plus vive affection.
- Cic. Nat. 2, 26 ; 127.
- effusiones hominum ex oppidis, Cic. Pis. 51 : habitants sortant en foule des villes.
- Cic. Part. 81; Att. 7, 3, 3 ; Off. 2, 56.
- effusio animi in laetitia, Tusc. 4, 66 : transport excessif de l'âme dans la joie.
effūsŏr, ōris, m. : - 1 - celui qui verse [le sang]. --- Aug. Psalm. 58, s. 1, 15. - 2 - celui qui répand, qui prodigue. --- Aug. Serm. 179, 10.
effūsōrĭē, adv. : en se répandant çà et là, en foule, en désordre. --- Amm. 31, 16, 7.
effūsōrĭum, ĭi, n. : instrument pour verser. --- Hier. Zach. 1, 4, 2.
effūsus, a, um :
- (Lebaigue P. 412 et P. 413)
1 - part. passé de effundo.
a - épandu, vaste, large.
- effusa loca, Tac. G. 30 : vastes plaines.
b - lâché, libre.
- quam potuit effusissimis habenis, Liv. 37, 20, 10 : en lâchant le plus possible les brides, à toute bride.
- effusum agmen, Liv. 21, 25, 8 : troupes en débandade.
- effusae comae, Ov. Ep. 7, 70 : chevelure éparse.
- cursu effuso, Liv. 2, 50, 6 : dans une course emportée.
c - prodigue, large.
- quis in largitione effusior ? Cic. Cael. 13 : qui fut plus magnifique dans ses largesses ?
d - qui se donne carrière, sans contrainte, immodéré.
- effusa licentia, Liv. 44, 1, 5 : licence sans bornes.
- effusissimo studio, Suet. Ner. 40 : avec une passion débordante.
effūtīcĭus, a, um [effutio] : [en parl. d'un mot] sorti de la bouche au hasard. --- Varr. L. 7, 93.
effūtĭo, īre, īvi (ĭi), ītum [ex, futio] : - tr. -
1 - répandre au dehors.
- ore effutire, Lucr. 5, 910 : débiter. --- cf. Hor. P. 231.
2 - parler inconsidérément, dire des riens, bavarder.
- ne vos foris effutiretis, Ter. Ph. 745 : pour que vous n'alliez pas bavarder au-dehors.
- quorum partim ficta aperte, partim effutita temere (s.-ent. vaticiana) numquam , Cic. Div. 2, 113 : (oracles) qui sont tantôt des fictions manifestes, tantôt des sornettes qui n'ont jamais inspiré confiance.
- abst. ita effutiunt, Cic. Nat. 2, 94 : ils débitent tant de pauvretés.
effūtĭlis, e [effutio] : dit au hasard. --- An. Helv. 74, 16.
effūtītus, a, um : part. passé de effutio. --- Cic. Div. 2, 113.
effŭtŭo (ecfŭtŭo), ĕre, fŭtŭi, fŭtŭtum : - tr. - 1 - épuiser par la débauche. --- Catul. 6, 13. - 2 - dissiper [son argent, sa fortune] dans la débauche. --- Poet. d. Suet. Caes. 51.
- non tam latera ecfututa pandas, ni tu quid facias ineptiarum, Catul. 6, 13 : tu ne bomberais pas un torse épuisé par la débauche, si tu n'avais pas fait de sottises.
- aurum in Gallia effutuisti, hic sumpsisti mutuum, Suet. Caes. 51 : tu as dépensé l'or en forniquant en Gaule, cet or que tu as emprunté ici (à Rome).
effŭtŭtus, a, um : part. passé de effutuo.

References: § 16
 § 119
 § 104
 § 100
 § 2
 § 922
 § 62
 § 23
 § 1