Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/amuser
Timestamp: 2020-04-03 08:40:50+00:00

Document:
amuser | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / amuser
amuser [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. amyze] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. amuser qqn. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Occuper, distraire agréablement qqn (infobullerubrique_opposition_opposé_àopposé_àanton.antonyme250Renvois analogiquesrenvoisL'antonyme présenté en fin de définition touche ce sens particulier, alors que l'antonyme présenté en rubrique finale touche l'ensemble des sens de l'article.anton. : abrutir, ennuyer, lasser). infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ divertir, égayer. Ce film m’a beaucoup amusé. « Tu étais une enfant qu'un rien amusait » noticeNicole_Brossard.bio.xmlNicole_Brossard_bio_xmlNicole BrossardHierMontréal, Éditions Québec/Amérique, 2001, 353 p. javascript:return naviguerVers('')(N. Brossard, 2001). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_connotation_souvent_iron_souvent_iron.souvent iron. souvent ironique250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque souvent ironique est utilisée pour signaler les emplois généralement associés à un style moqueur, qui signifient souvent le contraire de ce qu'ils laissent entendre au premier degré.souvent iron. Si ça t'amuse, si tu en as envie. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_grammatical_en_emploi_d_adjectifen_emploi_d_adjectifen emploi d’adjectifen emploi d’adjectif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn grammaire traditionnelle, il s’agit d’un participe passé employé seul.(en emploi d’adjectif) amusé. Qui traduit une gaieté passagère. Air, regard, sourire amusé. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Faire rire ou sourire qqn. Cela ne m’amuse pas. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ (expression) Amuser la galerie : faire rire l'entourage en concentrant l'attention sur soi. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. s'amuser de (infobulleliste_modalite_synt_plus_nomplus_nom+ nom+ nom250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un nom.+ nom ou infobulleliste_modalite_synt_plus_inf_plus_inf.+ inf.+ infinitif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un verbe à l'infinitif.+ inf.). S’amuser de la maladresse de qqn. « On s'amusait de le voir toujours soulever son chapeau au passage des dames » noticeClaude_Jasmin.bio.xmlClaude_Jasmin_bio_xmlClaude JasminLa petite patrieMontréal, La Presse, 1972, 141 p. javascript:return naviguerVers('')(Cl. Jasmin, 1972). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Détourner l'attention de qqn afin de tromper sa vigilance. Amuser un gardien par une diversion.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. s'amuser. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Se livrer à des occupations divertissantes. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ jouer. Ils se sont amusés tout l'après-midi. S'amuser avec ses amis. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 s'amuser à (infobulleliste_modalite_synt_plus_nomplus_nom+ nom+ nom250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un nom.+ nom ou infobulleliste_modalite_synt_plus_inf_plus_inf.+ inf.+ infinitif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un verbe à l'infinitif.+ inf.). Prendre plaisir à. S'amuser à des bagatelles. « Je m'amuse à dire le contraire de ce qu'il dit et à faire le contraire de ce qu'il veut » noticeRéjean_Ducharme.bio.xmlRéjean_Ducharme_bio_xmlRéjean DucharmeL'avalée des avalésParis, Éditions Gallimard, 1966, 378 p. (Collection Folio). [1re éd. canadienne, 1967] javascript:return naviguerVers('')(R. Ducharme, 1966). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Perdre son temps. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ flâner, musarder. Il ne faudra pas s'amuser en route. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 infobulleliste_connotation_péj_péj.péj.péjoratif250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque péjoratif est utilisée pour signaler les emplois qui véhiculent un jugement de valeur négatif.péj. Faire la fête, mener une vie de plaisirs. Ne penser qu'à s'amuser.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400amuserCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1167 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400amuserCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); de a- et muser.
il elle amuse
ils elles amusent
il elle amusait
ils elles amusaient
il elle amusa
ils elles amusèrent
il elle amusera
ils elles amuseront
il elle amuserait
ils elles amuseraient
qu'il elle amuse
qu'ils elles amusent
qu'il elle amusât
qu'ils elles amusassent
amusé amusés
amusée amusées
il elle a amusé
ils elles ont amusé
il elle avait amusé
ils elles avaient amusé
il elle eut amusé
ils elles eurent amusé
il elle aura amusé
ils elles auront amusé
il elle aurait amusé
ils elles auraient amusé
j' eusse amusé
il elle eût amusé
ils elles eussent amusé
qu'il elle ait amusé
qu'ils elles aient amusé
qu'il elle eût amusé
qu'ils elles eussent amusé
tu t' amuses
il s'elle s' amuse
ils s'elles s' amusent
je m' amusais
tu t' amusais
il s'elle s' amusait
nous nous amusions
ils s'elles s' amusaient
je m' amusai
tu t' amusas
il s'elle s' amusa
nous nous amusâmes
vous vous amusâtes
ils s'elles s' amusèrent
je m' amuserai
tu t' amuseras
il s'elle s' amusera
ils s'elles s' amuseront
je m' amuserais
tu t' amuserais
il s'elle s' amuserait
nous nous amuserions
vous vous amuseriez
ils s'elles s' amuseraient
que je m' amuse
que tu t' amuses
qu'il s'elle s' amuse
que nous nous amusions
que vous vous amusiez
qu'ils s'elles s' amusent
que je m' amusasse
que tu t' amusasses
qu'il s'elle s' amusât
que nous nous amusassions
que vous vous amusassiez
qu'ils s'elles s' amusassent
s' amuser
s' amusant
je me suis amuséamusée
tu t' es amuséamusée
il s'elle s' est amuséamusée
nous nous sommes amusésamusées
vous vous êtes amusésamusées
ils se elles se sont amusésamusées
je m' étais amuséamusée
tu t' étais amuséamusée
il s'elle s' était amuséamusée
nous nous étions amusésamusées
vous vous étiez amusésamusées
ils s'elles s' étaient amusésamusées
je me fus amuséamusée
tu te fus amuséamusée
il se elle se fut amuséamusée
nous nous fûmes amusésamusées
vous vous fûtes amusésamusées
ils se elles se furent amusésamusées
je me serai amuséamusée
tu te seras amuséamusée
il se elle se sera amuséamusée
nous nous serons amusésamusées
vous vous serez amusésamusées
ils se elles se seront amusésamusées
je me serais amuséamusée
tu te serais amuséamusée
il se elle se serait amuséamusée
nous nous serions amusésamusées
vous vous seriez amusésamusées
ils se elles se seraient amusésamusées
je me fusse amuséamusée
tu te fusses amuséamusée
il se elle se fût amuséamusée
nous nous fussions amusésamusées
vous vous fussiez amusésamusées
ils se elles se fussent amusésamusées
que je me sois amuséamusée
que tu te sois amuséamusée
qu'il se elle se soit amuséamusée
que nous nous soyons amusésamusées
que vous vous soyez amusésamusées
qu'ils se elles se soient amusésamusées
que je me fusse amuséamusée
que tu te fusses amuséamusée
qu'il se elle se fût amuséamusée
que nous nous fussions amusésamusées
que vous vous fussiez amusésamusées
qu'ils se elles se fussent amusésamusées
sois-toi amuséamusée
soyons-nous amusésamusées
soyez-vous amusésamusées
s' être amuséamusée
s' étant amuséamusée
⇒ jouer
⇒ récréer
anton. abrutir
anton. ennuyer
anton. lasser
⇒ divertir, au sens de amuser qqn
⇒ égayer, au sens de amuser qqn
amuser qqn

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250