Source: http://docplayer.it/1690111-Convenzione-per-la-repressione-della-tratta-degli-esseri-umani-e-dello-sfruttamento-della-prostituzione.html
Timestamp: 2017-07-26 17:06:06+00:00

Document:
CONVENZIONE PER LA REPRESSIONE DELLA TRATTA DEGLI ESSERI UMANI E DELLO SFRUTTAMENTO DELLA PROSTITUZIONE - PDF
Download "CONVENZIONE PER LA REPRESSIONE DELLA TRATTA DEGLI ESSERI UMANI E DELLO SFRUTTAMENTO DELLA PROSTITUZIONE"
1 CONVENZIONE PER LA REPRESSIONE DELLA TRATTA DEGLI ESSERI UMANI E DELLO SFRUTTAMENTO DELLA PROSTITUZIONE Adottata dall'assemblea generale delle Nazioni Unite con risoluzione 317 (IV) del 2 dicembre Aperta alla firma a Lake Success - New York, il 21 marzo Entrata in vigore il 25 luglio Resa esecutiva in Italia con legge 23 novembre 1966 n (in Gazz. Uff., 7 gennaio 1966, n. 5) PREAMBOLO Considerando che la prostituzione e il male che l'accompagna, vale a dire la tratta degli esseri umani ai fini della prostituzione, sono incompatibili con la dignità ed il valore della persona umana e mettono in pericolo il benessere dell'individuo, della famiglia e della comunità, considerando che per quanto concerne la repressione della tratta delle donne e dei bambini, sono in vigore i seguenti strumenti internazionali: 1) accordo internazionale del 18 maggio 1904 per la repressione del traffico delle bianche, emandato dal Protocollo approvato dall'assemblea generale delle Nazioni Unite, il 3 dicembre 1948; 2) Convenzione internazionale del 4 maggio 1910 relativa alla repressione del traffico delle bianche, emandata per il sopracitato Protocollo; 3) Convenzione internazionale del 30 settembre 1921 per la repressione del traffico di donne e bambini, emandata per il Protocollo approvato dall'assemblea Generale delle Nazioni Unite, il 20 ottobre 1947; 4) Convenzione internazionale dell'11 ottobre 1933 per la repressione del traffico delle donne adulte, emandata del sopracitato Protocollo; considerando che la Lega delle Nazioni aveva elaborato nel 1937 una bozza della Convenzione estendendo il campo degli strumenti sopra menzionati, e considerando che l'evoluzione dopo il 1937 permette di concludere una convenzione che unifica gli strumenti qui sopra menzionati e rafforza la sostanza della bozza della convenzione del 1937 con le modifiche desiderabili al riguardo; di conseguenza le parti contrattuali concordano quanto segue: Articolo 1 Le parti con la presente Convenzione convengono di punire qualsiasi persona che, per soddisfare le passioni altrui: 1) procura, adesca o rapisca al fine di avviare alla prostituzione un'altra persona anche se consenziente; 2) sfrutta la prostituzione di un'altra persona anche se consenziente.2 Articolo 2 Le parti con la presente convenzione convengono ugualmente di punire qualsiasi persona che: 1) mantenga, diriga o amministri o contribuisca a finanziare una casa chiusa; 2) conceda o prenda in affitto, in tutto od in parte, un immobile o un altro luogo ai fini della prostituzione altrui. Articolo 3 Nella misura in cui lo permette la legislazione nazionale, tutti i tentativi e gli atti preparatori commessi in vista della preparazione dei reati previsti agli artt. 1 e 2, devono essere anch'essi puniti. Articolo 4 Nella misura in cui lo permette la legislazione nazionale, la partecipazione intenzionale agli atti previsti agli artt. 1 e 2 sopradescritti è anch'essa punita. Nella misura in cui lo permette la legislazione nazionale, gli atti di partecipazione saranno considerati come reati distinti in tutti i casi in cui occorrerà procedere anche per prevenire l'impunità. Articolo 5 La legislazione nazionale autorizza le persone che vengono lese nei loro diritti a costituirsi parte civile in merito ai reati previsti dalla presente Convenzione, e gli stranieri saranno ugualmente autorizzati a costituirsi parte civile con le medesime condizioni dei cittadini. Articolo 6 Ciascuna delle parti della presente Convenzione conviene di prendere tutte le misure necessarie per abrogare o abolire tutte le leggi, i regolamenti e le pratiche amministrative secondo le quali le persone che si impegnano o sono sospettate di impegnarsi nella prostituzione devono farsi iscrivere su dei registri speciali, possedere dei documenti speciali, o conformarsi a condizioni eccezionali di sorveglianza o di notifica. Articolo 7 Tutte le precedenti condanne pronunciate in stati stranieri per uno dei reati previsti nella presente Convenzione sarà, nella misura in cui lo permetta la legislazione nazionale, presa in considerazione: 1) per stabilire la recidività; 2) per pronunciare l'inettitudine, la sospensione o il divieto di diritti pubblici o privati.3 Articolo 8 Gli atti previsti dagli artt. 1 e 2 della presente Convenzione saranno considerati come casi passibili di estradizione in ogni trattato di estradizione convenzionale concluso o che sarà concluso dalle presenti parti della Convenzione. Le parti della presente Convenzione che non riconoscono l'estradizione senza l'esistenza di un trattato devono, d'ora in avanti, riconoscere i reati indicati negli artt. 1 e 2 della presente Convenzione come casi di estradizione fra essi. L'estradizione dovrà essere accordata conformemente alle norme dello Stato che ne fa richiesta. Articolo 9 Le persone uscite da uno Stato che non ammette l'estradizione dei suoi cittadini e che sono rientrate in questi Stati, dopo aver commesso dei reati di cui agli artt. 1 e 2 della presente Convenzione, devono essere perseguite e punite davanti ai Tribunali dei loro Paesi d'appartenenza. Questa disposizione non si applica se, in un caso simile che interessa le parti della presente Convenzione, l'estradizione di uno straniero non può essere garantita. Articolo 10 Le disposizioni dell' Articolo 9 non si applicano nel momento in cui l'imputato è stato giudicato in uno Stato straniero, e, in caso di condanna, nel momento in cui ha scontato la pena o beneficiato di permessi o di riduzione di pena, in conformità alle leggi di quel Paese straniero. Articolo 11 Nessuna delle disposizioni della presente Convenzione dovrà essere interpretata come determinante l'attitudine di una parte verso la questione generale dei limiti della giurisdizione penale nella legge internazionale. Articolo 12 La presente Convenzione lascia intatto il principio che i reati a cui si riferisce devono essere in ciascun Stato definiti perseguiti e puniti in conformità con la legislazione nazionale. Articolo 13 Le parti della presente Convenzione sono tenute ad eseguire le commissioni rogatorie relative ai reati previsti dalla Convenzione, in conformità alla loro propria giurisprudenza nazionale e alle loro consetudini riguardanti questa materia. La trasmissione delle commissioni rogatorie deve essere operata: 1) sia per via di comunicazione diretta fra le autorità giudiziarie;4 2) sia per corrispondenza diretta fra i Ministeri di Giustizia dei due Stati, o per comunicazione diretta da parte di un'altra autorità competente dello Stato richiedente al Ministero di Giustizia del Paese a cui è rivolta la richiesta; 3) sia per l'intermediazione dell'agente diplomatico o consolare dello Stato richiedente nello Stato cui viene rivolta la richiesta: questo agente invierà direttamente le commissioni rogatorie all'autorità giudiziaria competente o all'autorità indicata dal Governo dello Stato cui viene fatta la richiesta, e riceverà direttamente da queste autorità i documenti costituenti l'esecuzione di queste commissioni rogatorie. Nei casi 1 e 3, copia della commissione rogatoria sarà sempre indirazzata nello stesso tempo all'autorità superiore dell'autorità dello Stato in cui è fatta applicazione. Ove non diversamente contenuto, la commissione rogatoria deve essere redatta nella lingua dell'autorità richiedente, sotto riserva che lo Stato in cui è fatta applicazione avrà il diritto di domandarne una copia tradotta nella propria lingua e certificata conforme a quella dell'autorità in cui è fatta applicazione. Ciascuna parte della presente Convenzione dovrà conoscere attraverso una comunicazione indirizzata a tutte le altre parti il metodo ed i metodi di trasmissione sopraindicati che riconoscerà per le lettere di richiesta dello Stato ultimo. Fino al momento in cui lo Stato farà tale comunicazione, la procedura in vigore in merito alla commissione rogatoria sarà mantenuta. L'esecuzione della commissione rogatoria non potrà dare luogo a diritti e a rimborsi di alcun genere oltre che i costi di perizia. Niente del presente articolo dovrà essere interpretato come costituente da parte delle Parti delle presente Convenzione una promozione ad ammettere una deroga alle loro leggi per ciò che concerne le procedure e i metodi impiegati per stabilire la prova in materia repressiva. Articolo14 Ciascuna delle parti della presente Convenzione deve creare o mantenere un servizio incaricato di coordinare e di centralizzare i risultati delle ricerche relative ai reati previsti dalla presente Convenzione. Questi servizi dovranno riunire tutte le informazioni che potrebbero aiutare a prevenire e a reprimere i reati descritti dalla presente Convenzione e dovranno tenersi in contatto diretto con i servizi corrispondenti degli altri Stati. Articolo 15 Nella misura in cui lo permetta la giurisprudenza nazionale e nei casi in cui essa lo ritenga utile, le autorità incaricate dei servizi menzionati all' Articolo 14 daranno alle autorità incaricate dei servizi corrispondenti negli altri Stati le informazioni seguenti: 1) delle precisazioni in merito a tutti i reati od i tentativi di reato previsti dalla presente Convenzione; 2) delle precisazioni concernenti le ricerche, le azioni giudiziarie, gli arresti, le condanne, le richieste di ammissione od espulsione delle persone accusate di uno dei reati previsti nella presente Convenzione così come le abitazioni di questi soggetti o tutte le altre informazioni utili a riconoscerli.5 Le informazioni da fornire comprendono anche la segnalazione dei delinquenti, le loro impronte digitali e le loro fotografie, delle indicazioni sulle loro abitudini, i verbali di polizia ed il casellario giudiziario. Articolo 16 Le parti della presente Convenzione convengono di prendere o di incoraggiare, per l'intermediazione dei loro servizi sociali, economici, di insegnamento, di igiene e di altri servizi connessi, che siano essi pubblici o privati, le misure proprie a prevenire la prostituzione e ad assicurare la rieducazione ed il reinserimento delle vittime della prostituzione e dei reati previsti dalla presente Convenzione. Articolo 17 Le parti della presente Convenzione convengono, per ciò che concerne l'immigrazione e l'emigrazione, di prendere o di mantenere in vigore, nei limiti delle loro obbligazioni definite dalla presente Convenzione, le misure destinate a combattere il traffico delle persone dell'uno o dell'altro sesso ai fini della prostituzione. Esse si impegnano anche: 1) a promulgare i regolamenti necessari per la protezione degli immigrati o emigranti, in particolare di donne e di bambini, tanto nei luoghi di arrivo e di partenza che in quelli di transito; 2) a prendere delle disposizioni per organizzare una propaganda appropriata che metta il pubblico in guardia contro il pericolo di questo traffico; 3) a prendere le misure appropriate in modo che vi sia una sorveglianza appropriata all'interno delle stazioni, degli aeroporti, dei porti marittimi, in corso di viaggio e nei luoghi pubblici, al fine di impedire il traffico internazionale degli esseri umani ai fini della prostituzione; 4) a prendere le misure appropriate in modo che le autorità competenti siano preventivate dall'arrivo delle persone che appaiono manifestamente colpevoli, complici o vittime di questo traffico. Articolo 18 Le parti della presente Convenzione si impegnano ad accogliere, conformemente alle condizioni stipulate dalla loro legislazione nazionale, le dichiarazioni delle persone di nazionalità straniera che si concedono alla prostituzione, in vista di stabilire la loro identità, il loro stato civile e di ricercare coloro che hanno fatto lasciare il loro Stato. Queste informazioni saranno comunicate alle autorità dello Stato d'origine dalle stesse persone in vista del loro eventuale rimpatrio.6 Articolo 19 Le parti della presente Convenzione si impegnano, conformemente alle condizioni stipulate dalle loro legislazioni nazionali e senza pregiudizio verso le persone prostituite o verso tutte le altre azioni intentate per delle infrazioni a queste disposizioni e intanto quello che si può fare: 1) prendere le misure appropriate per provvedere ai bisogni ed assicurare un sostentamento, a titolo provvisorio, delle vittime del traffico internazionale ai fini della prostituzione, in modo che non siano sprovviste di risorse aspettando che siano prese tutte le disposizioni in vista del loro rimpatrio; 2) reimpatriare le donne vistate all'articolo 18 che lo desiderano o quelle che saranno denunciate da chi ha autorità su di loro e quelle per cui l'espulsione è decretata conformemente alla legge. Il reimpatrio non sarà effettuato prima di aver accertato l'identità e la nazionalità con lo Stato di destinazione, e il luogo e la data di arrivo alla frontiera. Ciascuna delle parti alla presente convenzione faciliterà il transito delle donne in questione sul suo territorio. In caso in cui la donna vistata non possa rimborsare le spese del reimpatrio prima di essere reimpatriata o non abbia coniuge, nè parente, nè tutor che paghi le spese del reimpatrio, le spese saranno a carico dello Stato ove si trova fino alla frontiera, al porto di imbarco, o all'aereoporto più vicino al suo Stato d'origine, mentre oltre il confine le spese sono a carico del Paese di origine. Articolo 20 Le parti alla presente Convenzione si impegnano, se ancora non l'hanno fatto, a prendere le misure necessarie per esercitare una sorveglianza sugli uffici o agenzie di impiego, in vista di evitare che le persone che cercano un lavoro, in particolare le donne e i bambini, non siano esposti al pericolo di prostituzione. Articolo 21 Le parti alla presente Convenzione comunicheranno al Segretario generale dell'organizzazione delle Nazioni Unite le loro leggi, i loro regolamenti in vigore e, in seguito annualmente, tutti i nuovi testi di legge e regolamenti relativi all'oggetto della presente Convenzione, inoltre tutte le misure che hanno preso ai fini dell'applicazione della Convenzione. Le informazioni ricevute saranno pubblicate periodicamente dal Segretario generale e indirizzate a tutti i membri dell'organizzazione delle Nazioni Unite e agli Stati non membri ai quali la presente Convenzione è stata ufficialmente comunicata conformemente alle disposizioni dell' Articolo 23. Articolo 22 Se avviene tra le parti alla presente Convenzione un qualunque disaccordo relativo alla sua interpretazione o alla sua applicazione, e se questi disaccordi non potranno essere risolti in altro modo, sarà, a seguito della richiesta di una delle parti del disaccordo che si sottoporrà alla Corte Internazionale di Giustizia.7 Articolo 23 La presente Convenzione sarà aperta alla firma di tutti gli Stati membri dell'organizzazione delle Nazioni Unite e ad altri Stati a cui il Consiglio economico e sociale avrà mandato un invito a questo proposito. La Covenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno depositati presso il Segretario generale dell'organizzazione delle Nazioni Unite. Gli Stati menzionati al primo paragrafo, che non hanno firmato la Convenzione possono aderire. L'adesione si farà attraverso il deposito di uno strumento d'adesione presso il Segretario generale delle Nazioni Unite. Ai fini della presente Convenzione, la parola "Stato" designerà pure tutte le colonie e i territori sotto tutela dipendenti dallo Stato che firma o ratifica la Convenzione, o vi aderirà, inoltre tutti i territori che questo Stato rappresenta sul piano internazionale. Articolo 24 La presente Convenzione entrerà in vigore al novantesimo giorno che seguirà la data di deposito del secondo strumento di ratificazione od adesione. Per ciascuno Stato che ratificherà o aderirà dopo il deposito del secondo strumento di ratificazione od adesione, entrerà in vigore al novantesimo giorno dopo il deposito in questo Stato e del suo strumento di ratificazione o adesione. Articolo 25 Alla scadenza del termine di cinque anni a partire dall'entrata in vigore della presente Convenzione, tutte le parti alla Convenzione possono denunciare con notifica scritta indirizzata al Segretario generale dell'organizzazione delle Nazioni Unite. La notifica avrà effetto per la parte interessata un anno dopo la data in cui è stata ricevuta dal Segretario generale dell'organizzazione delle Nazioni Unite. Articolo 26 Il Segretario generale dell'organizzazione delle Nazioni Unite notificherà a tutti gli Stati membri dell'organizzazione delle Nazioni Unite e agli Stati non membri menzionati all' Articolo 23: a) le firme, le ratificazioni e le adesioni ricevute in applicazione dell' Articolo 23; b) la data in cui la presente Convenzione entrerà in vigore, in applicazione dell' Articolo 24 c) le denunce ricevute in applicazione dell' Articolo 25. Articolo 27 Ogni parte alla presente Convenzione si impegna a prendere, conformemente alla sua Costituzione, le misure legislative o altro, necessario per garantire l'applicazione della Convenzione.8 Articolo 28 Le disposizioni della presente Convenzione annullano o sostituiscono, tra le parti, le disposizioni degli strumenti internazionali menzionati ai capoversi 1, 2, 3 e 4 del secondo paragrafo del Preambolo; ognuno di questi strumenti sarà considerato come non più in vigore quando tutte le parti a questo atto saranno diventate parti della presente Convenzione. Documenti analoghi
Convenzione europea relativa al rimpatrio dei minori L'Aja, 28 maggio 1970 Gli Stati membri del Consiglio d'europa, firmatari della presente Convenzione: Considerando che la loro stretta unione si manifesta, Dettagli Convenzione europea sull esercizio dei diritti dei fanciulli
Convenzione europea sull esercizio dei diritti dei fanciulli Approvata dal Consiglio d Europa a Strasburgo il 25 gennaio 1996 e ratificata dall Italia con la legge 20 marzo 2003 n. 77 Preambolo Gli Stati Dettagli TRADUZIONE NON UFFICIALE
TRADUZIONE NON UFFICIALE PROGETTO DI PROTOCOLLO ADDIZIONALE ALLE CONVENZIONI DI GINEVRA DEL 12 AGOSTO 1949 RELATIVO ALL ADOZIONE DI UN SIMBOLO DISTINTIVO ADDIZIONALE III PROTOCOLLO Testo preparato dal Dettagli Convenzione sull eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna (CEDAW)
Convenzione sull eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna (CEDAW) PROTOCOLLO FACOLTATIVO ALLA CONVENZIONE Il seguente Protocollo Facoltativo è stato approvato dallassemblea Dettagli Concluso il 10 settembre 1998 Approvato dall Assemblea federale il 20 aprile 1999 1 Entrato in vigore mediante scambio di note il 1 maggio 2000
Testo originale 0.360.454.1 Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana relativo alla cooperazione tra le autorità di polizia e doganali Concluso il 10 settembre 1998 Approvato dall Dettagli LEGGE 25 luglio 1988 n. 334
LEGGE 25 luglio 1988 n. 334 (pubblicata nella Gazzetta Ufficiale n. 188 dell'11 agosto 1988 - S. O. n. 73) RATIFICA ED ESECUZIONE DELLA CONVENZIONE SUL TRASFERIMENTO DELLE PERSONE CONDANNATE, ADOTTATA Dettagli CONVENZIONE EUROPEA SULL'ESERCIZIO DEI DIRITTI DEI MINORI
CONVENZIONE EUROPEA SULL'ESERCIZIO DEI DIRITTI DEI MINORI Adottata dal Consiglio d'europa a Strasburgo il 25 gennaio 1996 Preambolo Gli Stati membri del Consiglio d'europa e gli altri Stati, firmatari Dettagli $UWLFROR$OWULSRVVLELOLGLULWWLD]LRQDELOL
&219(1=,21( (8523($ 68//(6(5&,=,2 '(, ',5,77, '(, 0,125, $GRWWDWD GDO &RQVLJOLRG(XURSDD6WUDVEXUJRLOJHQQDLRWUDGX]LRQHQRQXIILFLDOH 3UHDPEROR Gli Stati membri del Consiglio d Europa e gli altri Stati, firmatari Dettagli Preambolo. Articolo 1 Articolo 2. Disposizioni Finali
Protocollo alla Convenzione sul contratto di trasporto internazionale stradale di merce (CMR) firmata a Ginevra il 19 maggio 1956 (Ginevra, 5 luglio 1978) Preambolo Articolo 1 Articolo 2 Disposizioni Finali Dettagli Convenzione europea relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti
Traduzione 1 Convenzione europea relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti 0.312.5 Conclusa a Strasburgo il 24 novembre 1983 Approvata dall Assemblea federale il 20 giugno 1991 2 Istrumento Dettagli Convenzione europea per la protezione del patrimonio archeologico (LONDRA,1969)
CONVENZIONE SULLA RIDUZIONE DELLA APOLIDIA Traduzione italiana non ufficiale a cura dell UNHCR CONVENZIONE sulla Riduzione dell Apolidia Adottata il 30 agosto 1961 da una Conferenza di Plenipotenziari Dettagli Risoluzione 2198 (XXI) dell'assemblea Generale. Protocollo Relativo allo Status dei Rifugiati
Risoluzione 2198 (XXI) dell'assemblea Generale Protocollo Relativo allo Status dei Rifugiati L'Assemblea Generale, Considerato che la Convenzione relativa allo status dei rifugiati, firmata a Ginevra il Dettagli LEGGE 18 maggio 1973, n. 304
LEGGE 18 maggio 1973, n. 304 Ratifica ed esecuzione dell'accordo europeo sul collocamento alla pari, con allegati e protocollo, adottato a Strasburgo il 24 novembre 1969 La Camera dei deputati ed il Senato Dettagli ACCORDO EUROPEO RELATIVO AL TRASPORTO INTERNAZIONALE DELLE MERCI PERICOLOSE SU STRADA (ADR)
ALLEGATO 1 ACCORDO EUROPEO RELATIVO AL TRASPORTO INTERNAZIONALE DELLE MERCI PERICOLOSE SU STRADA (ADR) LE PARTI CONTRAENTI, DESIDEROSE di accrescere la sicurezza dei trasporti internazionali su strada, Dettagli Gli Stati parti del presente Protocollo,
Protocollo Opzionale alla Convenzione sui Diritti del Bambino riguardante il Traffico di Bambini, la Prostituzione Infantile e la Pornografia Infantile Adottato dall Assemblea Generale delle Nazioni Unite Dettagli tra: titolare della concessione per n con sede in via n Partita IVA/Codice Fiscale rappresentata dal signor di seguito denominata Titolare di Sistema
La società Contratto per l affidamento dell attività di commercializzazione ai sensi del decreto del direttore generale dell Amministrazione autonoma dei monopoli di Stato in data 21 marzo 2006 tra: titolare Dettagli PROTOCOLLO FACOLTATIVO ALLA CONVENZIONE SUI DIRITTI DELL INFANZIA RIGUARDANTE IL
PROTOCOLLO FACOLTATIVO ALLA CONVENZIONE SUI DIRITTI DELL INFANZIA RIGUARDANTE IL COINVOLGIMENTO DEI BAMBINI NEI CONFLITTI ARMATI Gli Stati Contraenti il presente Protocollo, Incoraggiati dal travolgente Dettagli http://www.ti.ch/can/argomenti/legislaz/rleggi/rl/dati_rl/f/s/16.htm
Convenzione europea per la prevenzione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradanti emendata dal Protocollo n. 1 (STE 151) e dal Protocollo n. 2 (STE 152) Strasburgo, 26 novembre 1987 Dettagli 0.854.934.9 Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente l assistenza degli indigenti
Traduzione 1 0.854.934.9 Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente l assistenza degli indigenti Conchiusa il 9 settembre 1931 Approvata dall Assemblea federale il 21 giugno 1932 2 Ratificazioni Dettagli CONVENZIONE EUROPEA aperta alla firma a Lussemburgo il 20 maggio 1980
CONVENZIONE EUROPEA aperta alla firma a Lussemburgo il 20 maggio 1980 SUL RICONOSCIMENTO E L'ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA DI AFFIDAMENTO DEI MINORI E DI RISTABILIMENTO DELL'AFFIDAMENTO Traduzione Dettagli STATUTO DELL ALTO COMMISSARIATO DELLE NAZIONI UNITE PER I RIFUGIATI
STATUTO DELL ALTO COMMISSARIATO DELLE NAZIONI UNITE PER I RIFUGIATI L ASSEMBLEA GENERALE Vista la propria risoluzione 319 A (IV) in data 3 dicembre 1949, 1. Adotta l allegato alla presente risoluzione Dettagli 723 724 725 726 727 728 729 731 732 733 734 735 735 bis 736 737 737 bis 738 739 740 741
Codice di Procedura Penale articoli: 723 724 725 726 727 728 729 731 732 733 734 735 735 bis 736 737 737 bis 738 739 740 741 723. Poteri del ministro di grazia e giustizia. 1. Il ministro di grazia e giustizia Dettagli Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari
Traduzione 1 Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari 0.211.213.01 Conchiusa all Aia il 2 ottobre 1973 Approvata dall Assemblea federale il 4 marzo 1976 2 Istrumento di ratificazione Dettagli convenzione de L'Aja del 5 ottobre 1961 sulla competenza delle autorità e sulla legge applicabile in materia di protezione dei minori.
L. 15 gennaio 1994, n. 64 (1). Ratifica ed esecuzione della convenzione europea sul riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia di affidamento dei minori e di ristabilimento dell'affidamento, Dettagli CONSIGLIO D EUROPA COMITATO DEI MINISTRI
CONSIGLIO D EUROPA COMITATO DEI MINISTRI Raccomandazione R (2001)16 sulla protezione dei bambini contro lo sfruttamento sessuale (Adottata dal Comitato dei Ministri il 31 Ottobre 2001 alla 771 a riunione Dettagli 823.20 Legge federale concernente condizioni lavorative e salariali minime per lavoratori distaccati in Svizzera e misure collaterali
Legge federale concernente condizioni lavorative e salariali minime per lavoratori distaccati in Svizzera e misure collaterali (Legge federale sui lavoratori distaccati in Svizzera) dell 8 ottobre 1999 Dettagli 0.232.142.202. Accordo relativo all applicazione dell articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo. (Accordo sulle lingue) Traduzione 1
Traduzione 1 0.232.142.202 Accordo relativo all applicazione dell articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo (Accordo sulle lingue) Concluso a Londra il 17 ottobre 2000 Approvato dall Assemblea Dettagli Emendamenti allo Statuto di Roma della Corte penale internazionale relativi al crimine di aggressione
Traduzione 1 Emendamenti allo Statuto di Roma della Corte penale internazionale relativi al crimine di aggressione Adottati a Kampala il 11 giugno 2010 2 Approvati dall'assemblea federale il... 3 Strumenti Dettagli 0.172.030.3. Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.
Traduzione 1 0.172.030.3 Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari Conchiusa a Londra il 7 giugno 1968 Approvata dall Assemblea Dettagli PROTOCOLLO ALLA CARTA AFRICANA SUI DIRITTI DELL UOMO E DEI POPOLI RELATIVO ALLA CREAZIONE
PROTOCOLLO ALLA CARTA AFRICANA SUI DIRITTI DELL UOMO E DEI POPOLI RELATIVO ALLA CREAZIONE DI UNA CORTE AFRICANA DEI DIRITTI DELL UOMO E DEI POPOLI Gli Stati Parti dell Organizzazione dell Unità Africana Dettagli 0.142.114.189. Traduzione 1. (Stato 8 giugno 1995)
Traduzione 1 0.142.114.189 Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionale Conclusa Dettagli Convenzione relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite.
Convenzione relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite. (firmata a Bruxelles il 21 maggio 1974) Gli Stati contraenti, Constatando che l'utilizzazione di satelliti Dettagli CONVENZIONE EUROPEA SULL ESERCIZIO DEI DIRITTI DEI MINORI
CONVENZIONE EUROPEA SULL ESERCIZIO DEI DIRITTI DEI MINORI Per ogni bambino Salute, Scuola, Uguaglianza, Protezione CONVENZIONE EUROPEA SULL ESERCIZIO DEI DIRITTI DEI MINORI Adottata dal Consiglio d'europa Dettagli 0.748.127.193.32 Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e la Spagna
Traduzione 1 Convenzione delle Nazioni Unite sulle immunità giurisdizionali del 2 dicembre 2004 Gli Stati Parte alla presente Convenzione, considerando che le immunità giurisdizionali derivano da un principio Dettagli Convenzione per la protezione dei diritti dell uomo e la dignità dell essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina
Traduzione 1 Convenzione per la protezione dei diritti dell uomo e la dignità dell essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina (Convenzione sui diritti dell uomo e la biomedicina) Dettagli c) risiedere nella circoscrizione della camera di commercio, industria, artigianato e agricoltura nel cui ruolo intendono iscriversi;
L. 3 febbraio 1989, n. 39 (1). Modifiche ed integrazioni alla L. 21 marzo 1958, n. 253, concernente la disciplina della professione di mediatore. (1) Pubblicata nella Gazz. Uff. 9 febbraio 1989, n. 33. Dettagli convenzione internazionale relativa al contratto di viaggio (CCV)
convenzione internazionale relativa al contratto di viaggio (CCV) L. 27 dicembre 1977, n. 1084. Ratifica ed esecuzione della convenzione internazionale relativa al contratto di viaggio (CCV), firmata a Dettagli 3. È istituito presso il Ministero di grazia e giustizia, Ufficio centrale degli archivi notarili, il registro generale dei testamenti.
L. 25 maggio 1981, n. 307 (1). Ratifica ed esecuzione della convenzione relativa alla istituzione di un sistema di registrazione dei testamenti, firmata a Basilea il 16 maggio 1972 (2). 1. Il Presidente Dettagli Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative
Traduzione 1 Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative 0.192.111 Conclusa a Strasburgo il 24 aprile 1986 Approvata dall Assemblea Dettagli Adottato dal Comitato dei Ministri del Consiglio d Europa a Strasburgo il 27 novembre 2008
PROTOCOLLO ADDIZIONALE ALLA CONVENZIONE DEL CONSIGLIO D EUROPA SUI DIRITTI UMANI E LA BIOMEDICINA RELATIVO AI TEST GENETICI A FINI SANITARI (2008) Adottato dal Comitato dei Ministri del Consiglio d Europa Dettagli GRUPPO COMUNALE VOLONTARI PROTEZIONE CIVILE MARTELLAGO
GRUPPO COMUNALE VOLONTARI PROTEZIONE CIVILE MARTELLAGO COMUNE DI MARTELLAGO Provincia Di Venezia SALA OPERATIVA: Deposito Comunale - Via Roma N 79-30030 Martellago (VE) TEL / FAX: 041-5408314 E-MAIL: pc.marte@provincia.venezia.it Dettagli 0.946.297.726. Traduzione 1 Convenzione Commerciale tra la Svizzera e la Lettonia
Traduzione 1 Convenzione Commerciale tra la Svizzera e la Lettonia 0.946.297.726 Conchiusa il 4 dicembre 1924 Approvata dall Assemblea federale il 18 dicembre 1924 2 Ratificazioni scambiate il 2 maggio Dettagli LA SOTTRAZIONE INTERNAZIONALE DI MINORI
LA SOTTRAZIONE INTERNAZIONALE DI MINORI Si parla disottrazione internazionale del minore in due casi: a) Quando il minore viene condotto all estero dal genitore non affidatario senza il consenso dell altro Dettagli SENATO DELLA REPUBBLICA
SENATO DELLA REPUBBLICA XIV LEGISLATURA BOZZA DISEGNO DI LEGGE N. 671 presentato dal Ministro degli affari esteri (RUGGIERO) di concerto col Ministro dell'interno (SCAJOLA) col Ministro della giustizia Dettagli La convenzione dell ONU sui diritti del fanciullo riscritta dai bambini con Mario Lodi
La convenzione dell ONU sui diritti del fanciullo riscritta dai bambini con Mario Lodi Articolo 1: Il bambino (o bambina) è ogni essere umano fino a 18 anni. Articolo 2: Gli Stati devono rispettare, nel Dettagli CONVENZIONE SULLA PROTEZIONE DALLE MACCHINE, 1963 1
Convenzione 119 CONVENZIONE SULLA PROTEZIONE DALLE MACCHINE, 1963 1 La Conferenza generale dell Organizzazione internazionale del Lavoro ; Convocata a Ginevra dal Consiglio di amministrazione dell Ufficio Dettagli PATTO INTERNAZIONALE SUI DIRITTI ECONOMICI, SOCIALI E CULTURALI NEW YORK, 16 DICEMBRE 1966 (ENTRATA IN VIGORE: 23 MARZO 1976)
PATTO INTERNAZIONALE SUI DIRITTI ECONOMICI, SOCIALI E CULTURALI NEW YORK, 16 DICEMBRE 1966 (ENTRATA IN VIGORE: 23 MARZO 1976) Gli Stati parti del presente Patto, Considerando che, in conformità ai principi Dettagli Gazzetta Ufficiale 9 febbraio 1989, n. 33. [Preambolo] [Applicazione] [Ruolo degli agenti di affari in mediazione]
www.sistema24immobili.ilsole24ore.com Legge 3 febbraio 1989, n. 39 Gazzetta Ufficiale 9 febbraio 1989, n. 33 Modifiche ed integrazioni alla legge 21 marzo 1958, n. 253, concernente la disciplina della Dettagli AFFIDAMENTO DELLA FORNITURA DI RICAMBI BOSCH O EQUIVALENTI DOMANDA DI PARTECIPAZIONE
AFFIDAMENTO DELLA FORNITURA DI RICAMBI BOSCH O EQUIVALENTI La ditta / società DOMANDA DI PARTECIPAZIONE (ragione sociale) (località, via, numero civico) (cap) (Città) (P.IVA C.F.) (tel/fax) (e-mail/pec) Dettagli Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio
Traduzione 1 Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio 0.211.221.131 Conchiusa a Strasburgo il 15 ottobre 1975 Approvata dall Assemblea federale l 8 marzo 1978 2 Istrumento Dettagli DICHIARA. che l Impresa è iscritta nel Registro delle Imprese della Camera di Commercio di.. per la seguente attività...
Modello Dich.WiFi Al Comune di Monza "GARA ESPLORATIVA PROGETTO WIFI MONZA" Il sottoscritto nato a il Codice Fiscale residente nel Comune di Provincia Stato Via/Piazza n. nella sua qualità di dell Impresa Dettagli 0.221.122.3. Convenzione europea sul computo dei termini. Traduzione 1. (Stato 1 gennaio 2011)
Traduzione 1 Convenzione europea sul computo dei termini 0.221.122.3 Conchiusa a Basilea il 16 maggio 1972 Approvata dall Assemblea federale il 26 novembre 1979 2 Istrumento di ratificazione depositato Dettagli Ratifica ed esecuzione dell'accordo di reciprocità tra l'italia e l Australia in materia di assistenza sanitaria, firmato a Roma il 9 gennaio 1986.
LEGGE 7 giugno 1988, n. 226. Ratifica ed esecuzione dell'accordo di reciprocità tra l'italia e l Australia in materia di assistenza sanitaria, firmato a Roma il 9 gennaio 1986. La Camera dei deputati ed Dettagli APPALTO PER IL SERVIZIO DI PROGETTAZIONE, IMPLEMENTAZIONE ED AVVIO DEL SISTEMA GESTIONALE (ERP) ACQUISTATO DALLA SOCIETA SAP ITALIA S.P.
A TPER SPA APPALTO PER IL SERVIZIO DI PROGETTAZIONE, IMPLEMENTAZIONE ED AVVIO DEL SISTEMA GESTIONALE (ERP) ACQUISTATO DALLA SOCIETA SAP ITALIA S.P.A., NELLE AZIENDE DI TRASPORTO PUBBLICO LOCALE DI PERSONE Dettagli Gara europea per la fornitura di gas naturale ai punti di prelievo SAT. presso l Aeroporto G. Galilei di Pisa
Gara europea per la fornitura di gas naturale ai punti di prelievo SAT presso l Aeroporto G. Galilei di Pisa MODELLO 1 DICHIARAZIONE DI INSUSSISTENZA DELLE CAUSE D ESCLUSIONE EX ART. 38 D.Lgs n. 163/2006 Dettagli Scheda A Domanda di partecipazione
Procedura aperta per il servizio di tesoreria per il Consiglio regionale dell Abruzzo. CIG 6378273D60 La società rappresentata da nato a il residente a in C.F. in qualità di 1 denominazione/sede legale Dettagli Il/la sottoscritto/a. nato/a a il. in qualità di (carica sociale) dell impresa ( denominazione e ragione sociale) DICHIARA
OGGETTO: GARA A PROCEDURA APERTA PER L AFFIDAMENTO DEL SERVIZIO DI PULIZIA - MINISTERO DELLA SALUTE - SEDE DI ROMA, LUNGOTEVERE RIPA N. 1. CIG 61681305E5 Il/la sottoscritto/a nato/a a il in qualità di Dettagli Pubblicazioni Centro Studi per la Pace www.studiperlapace.it CONVENZIONE QUADRO PER LA PROTEZIONE DELLE MINORANZE NAZIONALI , S
Pubblicazioni Centro Studi per la Pace CONVENZIONE QUADRO PER LA PROTEZIONE DELLE MINORANZE NAZIONALI CONSIGLIO D EUROPAE UROPA,, STRASBURGOS E, S 1 febbraio 1995; entrata in vigore il 1 febbraio 1998 Dettagli ALLEGATO B1 DICHIARA. Allega alla presente: - dichiarazioni di cui ai modelli C1 e D1; - curriculum professionale - documento di identità valido Firma
ALLEGATO B1 MODELLO 1 - PROFESSIONISTA SINGOLO Al Comune di Todi UFFICIO PROTOCOLLO Piazza del Popolo 29/30, Todi 06059 Servizio VI Gestione del Territorio, Pianificazione e Sviluppo Economico OGGETTO: Dettagli Convenzione sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale
Traduzione 1 Convenzione sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale 0.741.31 Conchiusa all Aia il 4 maggio 1971 Approvata dall Assemblea federale il 4 ottobre 1985 2 Istrumenti Dettagli Convenzione per la salvaguardia dei Diritti dell Uomo e delle Libertà fondamentali cosí come modificata dal Protocollo n 11
Version italienne/italian version traduzione Convenzione per la salvaguardia dei Diritti dell Uomo e delle Libertà fondamentali cosí come modificata dal Protocollo n 11 Protocolli nn. 1, 4, 6 e 7 Il testo Dettagli ACCORDO TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA E IL GOVERNO DEL PRINCIPATO DEL LIECHTENSTEIN SULLO SCAMBIO DI INFORMAZIONI IN MATERIA FISCALE
ACCORDO TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA E IL GOVERNO DEL PRINCIPATO DEL LIECHTENSTEIN SULLO SCAMBIO DI INFORMAZIONI IN MATERIA FISCALE Il Governo della Repubblica Italiana e il Governo del Principato Dettagli Accordo Provvisorio concernente le aviolinee tra la Svizzera e la Grecia
Traduzione 1 Accordo Provvisorio concernente le aviolinee tra la Svizzera e la Grecia 0.748.127.193.72 Conchiuso il 26 maggio 1948 Approvato dall Assemblea federale il 26 aprile 1951 2 Entrata in vigore Dettagli 0.810.22. Protocollo aggiuntivo alla Convenzione sui diritti dell uomo e la biomedicina, relativo al trapianto di organi e di tessuti di origine umana
Traduzione 1 0.810.22 Protocollo aggiuntivo alla Convenzione sui diritti dell uomo e la biomedicina, relativo al trapianto di organi e di tessuti di origine umana Concluso a Strasburgo il 24 gennaio 2002 Dettagli 0.191.021. Traduzione 1. (Stato 1 ottobre 2012)
Traduzione 1 0.191.021 Protocollo di firma facoltativa alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari, concernente il regolamento obbligatorio delle controversie Conchiuso a Vienna il 24 aprile 1963 Dettagli CONVENZIONE DI SICUREZZA SOCIALE FRA LA REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA DEL VENEZUELA
CONVENZIONE DI SICUREZZA SOCIALE FRA LA REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA DEL VENEZUELA CONVENZIONE DI SICUREZZA SOCIALE FRA LA REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA DEL VENEZUELA La Repubblica italiana Dettagli Convenzione Europea dei Diritti dell Uomo
Convenzione Europea dei Diritti dell Uomo Convenzione Europea dei Diritti dell Uomo così come modificata dai Protocolli nn. 11 e 14 Protocolli nn. 1, 4, 6, 7, 12 e 13 Il testo della Convenzione è presentato Dettagli Consiglio dell Ordine degli Avvocati di Biella. Via Marconi, 28 13900 Biella. Istanza di ammissione al Patrocinio a spese dello Stato
Depositato / Pervenuto il Ammesso il Consiglio dell Ordine degli Avvocati di Biella Via Marconi, 28 13900 Biella Istanza di ammissione al Patrocinio a spese dello Stato Il / La sottoscritt nat a prov./naz. Dettagli (traduzione non ufficiale) Preambolo
Protocollo opzionale alla convenzione dei diritti del fanciullo sulla vendita di bambini, la prostituzione dei bambini e la pornografia rappresentante bambini (1) (traduzione non ufficiale) Gli Stati Parte Dettagli PROTOCOLLO DI INTESA. tra. Il Ministro per la pubblica amministrazione e l innovazione e il Ministro della Giustizia. per
PROTOCOLLO DI INTESA tra Il Ministro per la pubblica amministrazione e l innovazione e il Ministro della Giustizia per l innovazione digitale nella Giustizia Roma, 26 novembre 2008 Finalità Realizzare Dettagli Decreto legislativo 7 settembre 2010, n. 161
Decreto legislativo 7 settembre 2010, n. 161 Disposizioni per conformare il diritto interno alla Decisione quadro 2008/909/GAI relativa all applicazione del principio del reciproco riconoscimento alle Dettagli CONVENZIONE SULLA CESSAZIONE DELLA RELAZIONE DI LAVORO AD INIZIATIVA DEL DATORE DI LAVORO, 1982 1
Convenzione 158 CONVENZIONE SULLA CESSAZIONE DELLA RELAZIONE DI LAVORO AD INIZIATIVA DEL DATORE DI LAVORO, 1982 1 La Conferenza generale dell Organizzazione Internazionale del Lavoro, Convocata a Ginevra Dettagli Capitolo I CAMPO D'APPLICAZIONE
Legge 27 dicembre 1977, n. 1084 (in Suppl. ordinario alla Gazz. Uff. n. 48, del 17 febbraio 1978). - Ratifica ed esecuzione della convenzione internazionale relativa al contratto di viaggio (CCV), firmata Dettagli PROTOCOLLO D INTESA. Tra
PROTOCOLLO D INTESA Tra UNAR Ufficio Nazionale per la promozione della parità di trattamento e la rimozione delle discriminazioni fondate sulla razza o sull origine etnica PROVINCIA DI MANTOVA E COMUNE Dettagli COMUNE DI GROTTAMMARE Via G. Marconi,50 63066 Grottammare (AP) - * P.IVA 00403440449
COMUNE DI GROTTAMMARE Via G. Marconi,50 63066 Grottammare (AP) - * P.IVA 00403440449 Bandiera Blu Fee 6^ Area Manutenzioni, Patrimonio e Tutela Ambientale MODELLO A) Spett.le COMUNE DI GROTTAMMARE Via Dettagli 0.817.281. Convenzione Internazionale per la marcatura delle uova nel commercio internazionale. Traduzione 1. (Stato 10 giugno 1997)
Traduzione 1 Convenzione Internazionale per la marcatura delle uova nel commercio internazionale Conchiusa a Bruxelles l 11 dicembre 1931 Ratificazione depositata dalla Svizzera il 30 dicembre 1932 Entrata Dettagli ACCORDO TRA IRLANDA, REGNO DEI PAESI BASSI, REGNO DI SPAGNA, REPUBBLICA ITALIANA, REPUBBLICA PORTOGHESE, REPUBBLICA FRANCESE,
ACCORDO TRA IRLANDA, REGNO DEI PAESI BASSI, REGNO DI SPAGNA, REPUBBLICA ITALIANA, REPUBBLICA PORTOGHESE, REPUBBLICA FRANCESE, E REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA ED IRLANDA DEL NORD CHE ISTITUISCE UN CENTRO Dettagli UNIDROIT CONVENZIONE UNIDROIT. sul FACTORING INTERNAZIONALE. (Ottawa, 26 maggio 1988)
UNIDROIT ISTITUTO INTERNAZIONALE PER L UNIFICAZIONE DEL DIRITTO PRIVATO ============================================================= CONVENZIONE UNIDROIT sul FACTORING INTERNAZIONALE (Ottawa, 26 maggio Dettagli DICHIARAZIONE RESA AI SENSI DEL DPR 445/2000, Il sottoscritto (cognome e nome) nato a Prov. in qualità di (carica sociale ) dell Istituto di Credito
DICHIARAZIONE RESA AI SENSI DEL DPR 445/2000, OVVERO DICHIARAZIONI RESE SECONDO LA LEGISLAZIONE DEL PAESE ESTERO DI RESIDENZA Il sottoscritto (cognome e nome) nato a Prov. il in qualità di (carica sociale Dettagli I MINORI STRANIERI Introduzione. Divieti di espulsione e di respingimento. Diritto alla salute
I MINORI STRANIERI Introduzione. I minori stranieri presenti in territorio italiano possono trovarsi in diverse condizioni giuridiche: alcuni di essi, infatti, sono entrati beneficiando delle disposizioni Dettagli ATTUAZIONE DELLA LEGGE DELEGA FISCALE IL D.LGS. 159 DEL 24 SETTEMBRE 2015
ATTUAZIONE DELLA LEGGE DELEGA FISCALE IL D.LGS. 159 DEL 24 SETTEMBRE 2015 Misure per la semplificazione e razionalizzazione delle norme in materia di riscossione LA NUOVA DISCIPLINA IN MATERIA DI RISCOSSIONE Dettagli 0.363.514.1. Trattato
Traduzione 1 0.363.514.1 Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione nell ambito dei sistemi d informazione svizzeri per le impronte digitali e per i profili Dettagli Legge federale concernente la protezione dell emblema e del nome della Croce Rossa
Legge federale concernente la protezione dell emblema e del nome della Croce Rossa 232.22 del 25 marzo 1954 (Stato 1 agosto 2008) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, viste le convenzioni Dettagli CONVENZIONE CONTRO LA TORTURA E ALTRE PENE O
Pubblicazioni Centro Studi per la Pace CONVENZIONE CONTRO LA TORTURA E ALTRE PENE O TRATTAMENTI CRUDELI, INUMANI O DEGRADANTI Conclusa a New York il 10 dicembre 1984 Gli Stati Parte della presente Convenzione, Dettagli Convenzione europea sulla soppressione delia legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari
COUHCI1. OF tub-lpi CONSEll D t LTUPOf t Convenzione europea sulla soppressione delia legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari Londra, 7 giugno 1968 Traduzione ufficiale della Dettagli PROTOCOLLO RELATIVO ALLA CONVENZIONE PER LA PROTEZIONE DELLE ALPI (CONVENZIONE DELLE ALPI) SULLA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE
PROTOCOLLO RELATIVO ALLA CONVENZIONE PER LA PROTEZIONE DELLE ALPI (CONVENZIONE DELLE ALPI) SULLA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE La Repubblica d Austria, la Repubblica Francese, la Repubblica Federale Dettagli Accordo tra la Svizzera e la Spagna sul reclutamento di lavoratori spagnuoli e il loro impiego in Svizzera
Traduzione 1 Accordo tra la Svizzera e la Spagna sul reclutamento di lavoratori spagnuoli e il loro impiego in Svizzera 0.142.113.328 Conchiuso il 2 marzo 1961 Approvato dall Assemblea federale il 28 settembre Dettagli Testo estratto dagli archivi del sistema ItalgiureWeb del CED della Corte di Cassazione
Testo estratto dagli archivi del sistema ItalgiureWeb del CED della Corte di Cassazione LEGGE 20 FEBBRAIO 1958, n. 75 (GU n. 055 del 04/03/1958) ABOLIZIONE DELLA REGOLAMENTAZIONE DELLA PROSTITUZIONE E Dettagli Convenzione sul riciclaggio, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di reato
Page 1 of 16 Convenzione sul riciclaggio, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di reato Strasburgo, 8 novembre 1990 Traduzione ufficiale della Cancelleria federale della Svizzera Explanatory Dettagli MANIFESTAZIONE D INTERESSE PERCORSI DI SPERIMENTAZIONE DEL SERVIZIO CIVILE REGIONALE
Allegato A) MANIFESTAZIONE D INTERESSE PERCORSI DI SPERIMENTAZIONE DEL SERVIZIO CIVILE REGIONALE Domanda di partecipazione Il/la sottoscritto/a nato/a Il e residente in prov CAP via/piazza n, in qualità Dettagli 0.975.262.7 Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti
Traduzione 1 0.975.262.7 Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti Concluso il 19 ottobre 1983 Entrato in vigore con Dettagli ALLEGATO N. 2 INOLTRA
Domanda di partecipazione alla gara per l affidamento in concessione del servizio di installazione e gestione di distributori automatici di bevande calde, fredde e alimenti preconfezionati presso l INGV Dettagli Co.r.re.l.a.re: consolidare reti regionali e locali per un accoglienza responsabile
Co.r.re.l.a.re: consolidare reti regionali e locali per un accoglienza responsabile Convenzione di Sovvenzione n. 2011/FEI/PROG-100781 CUP ASSEGNATO AL PROGETTO B53I12000030003 Articolo curato da Patrizia Dettagli capitale sociale in durata della società data termine codice di attività OGGETTO SOCIALE:
MODELLO DI DICHIARAZIONE All AGENZIA INTERREGIONALE PER IL FIUME PO A.I.Po Ufficio Acquisti Via Garibaldi n. 75 43121 PARMA Oggetto: Iscrizione all Elenco degli operatori Economici per le forniture ed Dettagli CONVENZIONE SULLE AGENZIE PER L IMPIEGO PRIVATE, 1997 1
Convenzione 181 CONVENZIONE SULLE AGENZIE PER L IMPIEGO PRIVATE, 1997 1 La Conferenza generale dell Organizzazione internazionale del Lavoro, convocata a Ginevra dal Consiglio di amministrazione dell Ufficio Dettagli DICHIARAZIONE REQUISITI. Il sottoscritto,...nato a... il...e residente a...(...) via... codice fiscale... nella qualità di: titolare
CITTA' DI AFRAGOLA PROVINCIA DI NAPOLI Servizio Gare e Contratti Tel. 0818529831-283-247 Fax 0818529248 Al Comune di Afragola Ufficio Gare e Contratti Piazza Municipio 1 80021 -Afragola (NA) Oggetto: AVVISO Dettagli 2017 © DocPlayer.it Privacy Policy | Condizioni del servizio | Feed-back

References: Articolo 1
 Articolo 2
 Articolo 3
 Articolo 4
 Articolo 5
 Articolo 6
 Articolo 7
 Articolo 8
 Articolo 9
 Articolo 10
 Articolo 9
 Articolo 11
 Articolo 12
 Articolo 13
 Articolo14
 Articolo 15
 Articolo 14
 Articolo 16
 Articolo 17
 Articolo 18
 Articolo 19
 Articolo 20
 Articolo 21
 Articolo 23
 Articolo 22
 Articolo 23
 Articolo 24
 Articolo 25
 Articolo 26
 Articolo 23
 Articolo 23
 Articolo 24
 Articolo 25
 Articolo 27
 Articolo 28
 Articolo 1
 Articolo 2
 Articolo 1
 Articolo 2
 articolo 65
 articolo 65
 Articolo 1
 Articolo 2
 ART. 38