Source: http://docplayer.org/11140966-Oggetto-verbale-di-identificazione-di-nomina-del-difensore-ed-elezione-del-domicilio-della-persona-sottoposta-ad-indagini-ex-art-161-c-p-p.html
Timestamp: 2018-10-15 13:20:40+00:00

Document:
OGGETTO: verbale di identificazione, di nomina del difensore ed elezione del domicilio, della persona sottoposta ad indagini. ( ex art.161 c.p.p. - PDF
Download "OGGETTO: verbale di identificazione, di nomina del difensore ed elezione del domicilio, della persona sottoposta ad indagini. ( ex art.161 c.p.p."
1 Mod. PG 30/l 7/14 Betreff: Protokoll zur Feststellung der Idendität, Mitteilung zur Wahrung des Verteidigungsrechts ( Ernennung des Verteidigers) und Informationen bzgl. der Angabe des Wohnsitzes, bzw. der Wahl der Zustellungsanschrift des Beschuldigten ( nach Art 161 der ital. StPO). OGGETTO: verbale di identificazione, di nomina del difensore ed elezione del domicilio, della persona sottoposta ad indagini. ( ex art.161 c.p.p. ) Am Tag des, um Uhr, in ist vor dem/den diensttuenden Polizeibeamten, des im Briefkopf angegebenen Amtes, Frau/Herr anwesend, welche/r darüber in Kenntnis gesetzt wurde, daß man gegen Ihn /Sie ermittelt, bezüglich der, im Sinne des Artikels..., am......, in...begangenen Strafttat. Jegliche weitere juristische Einschätzung des Falles bleibt der Staatsanwaltschaft des Gerichtes in vorbehalten (gemaß Art.335 StPO). Il giorno, alle ore, in presso innanzi al/ai sottoscritto/i Ufficiale/i - Agente/i di P.G.,, in servizio presso l Ufficio di cui in intestazione, è presente il/la quale viene reso/a edotto/a che nei suoi confronti vengono svolte indagini in ordine al reato di cui all articolo, fatto commesso il, in, fatta salva ogni diversa valutazione della fattispecie giuridica da parte della Procura della Repubblica presso il Tribunale di, ex art. 335 cpp. Die obenengenannte Person wird aufgefordert Angaben über die eigene Person zu hinterlegen, und nimmt Kenntnis im Hinblick auf die strafrechtlichen Folgen, die bei Angabenverweigerung (Art.651 StGB) oder bei der Hinterlegung falscher Angaben (Art.495 StGB) vorgesehen sind.
2 Il/la predetto/a, invitato/a ad indicare le proprie generalità ed avvertito/a delle sanzioni penali previste per chi si rifiuta di fornire le proprie generalità (art. 651 c.p.) o attesta false generalità ( art.495 c.p.). Die obengenannte Person erklärt: Ich bin/ Ich heiße, geboren in, am, wohnhaft in La suindicata persona dichiara: sono e mi chiamo nato/a a il residente in Der/Die Polizeibeamte/n bestätigt/en, dass die obengenannte Person: ( ) durch Aushändigung des Nr. ausgestellt am identifiziert wurde; ( ) nach eigener Angabe. L Ufficiale/Agente di P.G. dà atto che la medesima persona è : ( ) stata identificata a mezzo di nr., rilasciata da, il ( ) sedicente. Die oben angegebene Person, nach Aufforderung, einen Rechtsverteidiger ihres Vertrauens zu ernennen, erklärt wie folgt: ( ) Ich wähle als Strafverteidiger meines Vertrauens den Anwalt des Forum aus; ( ) ich behalte es mir vor, einen Verteidiger zu ernennen. La persona sopra indicata, invitata a nominare un difensore di fiducia, dichiara: ( ) Nomino mio difensore di fiducia l Avv. del Foro di. ( ) Mi riservo di nominarlo. Der/Die Polizeibeamte/n ernennt/ernennen daraufhin als Pflichtverteidiger des Forums von Modena, mit Anwaltskanzlei in (vollständigeadresse:)
3 Telefon: 059/ ; ausgesucht, aus dem dafür vorgesehenen Verzeichnis der Anwaltskammer von Rom, unter der Nummer 06/ , (Anfragenummer ). L Ufficiale/Agente di P.G. nomina di ufficio l Avv. del Foro di Modena, con studio a, in via nr., tel. 059/ ; reperito tramite apposito elenco del Cons. dell Ord. Forense di Roma, all utenza tel. call center nr ric.nr.. Hiermit wird die beschuldigte Person in Kenntnis gesetzt, daß sie bis zu zwei Verteidiger Ihres Vertrauens ernennen kann (Art. 96 StPO) und daß, im Fall des Fehlens derselben, Ihr ein Pflichtverteidiger des Amtes zur Seite stehen wird, dessen Honorarkosten sie tragen muß (Art. 103 Dekret des Präsidenten, vom Nr.115, es sei denn, es bestehen die Vorraussetzungen, die kostenfreie Rechtsverteidigung zuzulassen, wobei die anfallenden Kosten vom Staat getragen werden, wie im Art.3 des Gesetzes Nr.217/90, und nachfolgende Änderungen, festgelegt ist. Si informa, che la persona sottoposta ad indagini ha facoltà di nominare fino a due difensori di fiducia ( art. 96 c.p.p.) e che, in mancanza, sarà assistito dal difensore di ufficio con obbligo di retribuirlo, ( art.103 DPR nr.115, salva la ricorrenza delle condizioni che legittimano l ammissione al gratuito patrocinio a spese dello Stato, indicate nell art. 3 della legge n 217/90 e successive modifiche. Der Beschuldigte ist aufgefordert, Angaben über seinen Wohnsitz für die Zustellung von Benachrichtigeung, zu hinterlegen oder eine Zustellungsanschrift zu wählen, und ist gemäß des Artikels 161 StPO daruber informiert, daß sie als beschuldigte Person verpflichtet ist, jede, den angegebenen Wohnsitz, bzw der gewählten Zustelladresse, betreffende Änderung umgehend mitzuteilen. Sollte aufgrund eines Fehlens, bei unzureichender Angabe oder unzulässiger Mitteilung der Zustelladresse, die schriftliche Benachrichtigung nicht möglich sein, ist vorgesehen, die weiteren Benachrichtigungen an den Verteidiger zuzustellen, welcher folgendes aussagt: ( ) Angabe des Wohnsitzes als Zustelladresse: ( ) Wahl einer Zustelladresse: ( ) Verweigerung der Angabe des Wohnsitzes oder der Wahl einer Zustelladresse. In diesem Fall wird die beschuldigte Person davon in Kenntis gesetzt, daß nach Art.161, 4.komma StPO, diesbezügliche Benachrichtigungen dem Strafverteidiger zugestellt werden.
4 Invitato/a a dichiarare o eleggere domicilio per le notificazioni, a norma dell art. 161 comma 1, 2 e reso/a edotto/a che nella qualità di persona sottoposta ad indagini ha l obbligo, ai sensi dell art. 161 c.p.p. di comunicare ogni mutamento del domicilio dichiarato od eletto e che in caso di mancanza, di insufficienza, di inidoneità della dichiarazione o della elezione, ovvero se la notificazione nel domicilio così determinato diviene impossibile, le successive notificazioni verranno eseguite mediante consegna al difensore, lo/a stesso/a: ( ) dichiara domicilio ( ) elegge domicilio ( ) Si rifiuta di dichiarare od eleggere domicilio. In tal caso si informa la persona sottoposta ad indagini che, ai sensi dell art. 161 c.p.p. 4 comma., le relative notifiche saranno eseguite mediante consegna al difensore nominato. ( ) Die beschuldigte Person ist der italienischen Sprache fähig. ( ) Die beschuldigte Person versteht nicht die italienische Sprache. Man bestätigt, daß der Inhalt des vorliegenden Protokoll mündlich in die Sprache übersetzt wurde, welche sie ausdrücklich erklaert hat, zu beherrschen; sie bedient sich dabei der Kenntnisse und der Hilfe des Polizeibeamten oder mit Hilfe einer kompetenten Person, bekannt als und als solche identifiziert. ( ) La persona indagata comprende la lingua italiana. ( ) La persona indagata non comprende la lingua italiana. Si da atto che il contenuto del presente verbale è stato tradotto verbalmente in lingua espressamente conosciuta dalla persona sottoposta ad indagini, avvalendosi della conoscenza diretta dell operatore - dell ausilio di idonea persona identificata per:. ( ) Unterschriftverweigerung. In diesem Fall wird das vorliegende Protokoll der beschuldigten Person gezeigt und man erklärt ihr die Zweckmäßigkeit der Akte und den Grund der Sachbearbeitung. Daraufhin gibt die Person folgende Erklärung ab: Ich habe verstande, was mir erklärt wurde. Man hebt an dieser Stelle außerdem hervor, daß nachfolgende Benachrichtigungen nach Art.161, 4 Komma StPO an den gewählten Verteidiger ihres Vertrauens oder an den Pflichtverteidiger gerichtet werden. Gelesen, bestätigt und unterzeichnet.
5 ( ) Si rifiuta di firmare. In tal caso viene mostrato il presente verbale alla persona indagata spiegando le finalità dell atto ed il motivo per cui si procede alla sua redazione. A tal fine la persona dichiara Ho compreso quanto mi è stato spiegato. Si evidenzia, altresì, che le successive notifiche andranno fatte, ex art comma c.p.p., presso il difensore di fiducia o di ufficio nominato. Letto, confermato e sottoscritto. L indagato/a der/die Beschuldigte L Ufficiale-Agente di P.G. der/die diensthabende Polizeibeamte/n
Termine perentorio per la presentazione delle manifestazioni di interesse: ore 12 del 23 agosto 2017
Ressort Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit Amt für Sport Dipartimento salute, sport, politiche sociali e lavoro Ufficio sport BEKANNTMACHUNG einer Markterhebung für die Ermittlung von Wirtschaftsbeteiligten

References: art.161
 art.161
 art.161
 Art.335
 art. 335
 art.495
 Art.3
 art. 96
 art.103
 art. 3
 Art.161
 art. 161
 art. 161
 art. 161
 Art.161