Source: http://www.gigaset.com/es_es/business_terms
Timestamp: 2017-09-24 01:30:14+00:00

Document:
› Condiciones generales de venta (CGV)
para contratos de compraventa que se celebran a través de la tienda en línea entre
Gigaset Communications GmbH (en lo sucesivo, el "Vendedor")
los clientes (en lo sucesivo, el "Cliente")
descritos en el artículo 1 del contrato.
Artículo 1. Ámbito de aplicación, definiciones
(1) Para las relaciones comerciales entre Gigaset Communications GmbH (en lo sucesivo, el "Vendedor") y el cliente (en lo sucesivo, el "Cliente") se aplicarán únicamente las condiciones generales de venta en vigor en el momento de hacer el pedido y que se exponen a continuación. No se reconocerán cualesquiera condiciones diferentes del Cliente, a menos que el Vendedor acepte expresamente y por escrito su validez.
(2) El Cliente es un consumidor cuando celebra un negocio jurídico con una finalidad que no pueda atribuirse ni a su actividad comercial ni a su actividad profesional por cuenta propia. En cambio, es empresario cada persona natural o jurídica o cada sociedad personalista con capacidad jurídica que al celebrar el contrato actúa en el ejercicio de su actividad comercial o de su actividad profesional autónoma.
(3) Estipulados oficialmente en los países en los que el proveedor tiene su domicilio social y en el que el cliente tenga su residencia no se consideran días hábiles.
(1) La presentación y solicitud de artículos en la tienda en línea del Vendedor no representan una oferta jurídicamente vinculante para la celebración de un contrato de compraventa, sino un catálogo en línea no vinculante.
(2) El Cliente puede seleccionar productos Del catálogo en línea del Vendedor y acumularlos en una cesta de la compra con el botón "Añadir al carrito". Con el botón "Realizar pedido con obligación de pago", el Cliente realizará un pedido vinculante de los artículos de la cesta de la compra. El pedido del Cliente supondrá una solicitud vinculante de su parte al Vendedor para comprar los productos de la cesta de la compra. Inmediatamente antes de enviar el pedido, el Cliente podrá consultar y modificar los datos. Sin embargo, el pedido de los productos de la cesta de la compra solo podrá realizarse y transmitirse si el Cliente acepta estas condiciones contractuales marcando la casilla junto a los campos "He leído y acepto expresamente las condiciones generales de venta y la política de privacidad" y "He leído las instrucciones de desistimiento" y las condiciones contractuales pasan así a formar parte del pedido vinculante que ha realizado.
(3) Inmediatamente después de enviar el pedido accionando el botón "Realizar pedido con obligación de pago", el Cliente será redirigido a la página web del proveedor del servicio de pagos que haya seleccionado para los métodos de pago "Tarjeta de crédito", "PayPal" o "Transferencia inmediata". Una vez finalizado el proceso de pago, aparece un acuse automático de recibo en la pantalla. Al pagar por adelantado, aparece un acuse automático de recibo, en el que el Cliente recibe una solicitud de pago junto con la información bancaria necesaria para la transferencia, inmediatamente después de enviarse el pedido. Este acuse automático de recibo solo informa al Cliente de que el Vendedor ha recibido su pedido y no representa aún la aceptación del contrato. El contrato no se perfeccionará hasta que el Vendedor no presente su declaración de aceptación, que será enviada en un plazo máximo de dos días laborables con un correo electrónico separado de "Confirmación del pedido" referente al pedido que ha realizado el Cliente. En cuanto el Vendedor o su proveedor del servicio de pagos haya recibido el pago de los artículos pedidos y estos salgan del almacén, el Cliente recibirá un correo electrónico en el que se confirma la celebración del contrato, se muestra el contenido del contrato y se confirman el pago y el envío de los artículos pedidos ("Confirmación del contrato, pago y envío").
Artículo 3. Envío, disponibilidad de los artículos
(1) Si por el momento no se puede enviar el producto que se muestra en la tienda en línea, se mostrará el mensaje "No disponible en stock". Además, el botón "Añadir al carrito" ya no aparecerá al lado del producto en cuestión y, por tanto, no podrá accionarse. En este caso, no se podrá perfeccionar un contrato.
(2) El Vendedor tendrá derecho a realizar envíos parciales, siempre y cuando el cliente lo considere aceptable.
(3) El envío de los productos se realizará a una dirección indicada por el cliente en el país que admita la versión del país de la tienda en línea. No se podrá realizar el envío a un apartado de correos o una estación de paquetería.
(4) El Cliente puede elegir entre distintas opciones de entrega: (a) entrega estándar con UPS, (b) entrega estándar con GLS o (c) entrega urgente con UPS. La entrega estándar de productos en la República Federal de Alemania se lleva a cabo en dos días hábiles. La entrega estándar de productos fuera de la República Federal de Alemania se efectúa en cinco días hábiles. La entrega urgente de productos se efectúa en veinticuatro (24) horas. En caso de pago anticipado, el plazo de entrega para la entrega estándar y/o urgente comienza tres días hábiles después de que la orden de pago se envíe a la enti-dad financiera remitente. Para todas las demás formas de pago, la fecha de entrega para entregas estándar comienza cuando la orden de pago se envía a la institución financiera remitente o al provee-dor del servicio de pago y la fecha de entrega para entregas urgentes comienza cuando la orden de pago se envía a la institución financiera remitente o al proveedor del servicio de pago no más tarde de las 4 pm CET del día del pedido.
Artículo 4. Reserva de propiedad
(1) Los productos enviados continuarán siendo propiedad del Vendedor hasta que se efectúe el pago íntegro.
(2) El Cliente se compromete, hasta el pago íntegro del precio de compra, a no disponer de los artículos, ya sea mediante su venta, empeño, alquiler, préstamo, procesamiento, modificación, transmisión en garantía o de cualquier otra manera.
(1) Se entiende que todos los precios que se indican en el sitio web del Vendedor incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal y pertinente.
(2) El Cliente asumirá los gastos del envío de los productos, que dependerán del proveedor del servicio de envío así como del método de envío que haya seleccionado. Los detalles relativos a los proveedores del envío, métodos de envío y gastos de envío se muestran aquí: Gastos de envío. Si el Vendedor ofrece un envío gratuito, este asumirá los gastos de envío si el Cliente selecciona esa opción. El Vendedor no está obligado a ofrecer un envío gratuito.
(3) El envío de los artículos se realizará mediante la expedición del paquete por parte del proveedor del servicio de envío que haya seleccionado el Cliente y del modo que haya elegido el Cliente. El Vendedor asumirá el riesgo del envío si el Cliente es consumidor. Si el Cliente es empresario, este asumirá el riesgo del envío.
Artículo 6. Modalidades de pago
(1) El Cliente podrá realizar el pago solo mediante los métodos de pago que se ofrecen en la tienda en línea del Vendedor. Los diferentes métodos de pago disponibles se mostrarán al Cliente antes de accionar el botón "Añadir al carrito". El Vendedor se reserva el derecho a excluir ciertos métodos de pago o a ofrecer solo determinados métodos de pago.
(2) El pago del precio de compra será exigible desde el momento de la celebración del contrato. En caso de realizar el pago mediante transferencia instantánea, tarjeta de crédito o PayPal, se efectuará el cargo en la cuenta del Cliente inmediatamente después de celebrarse el contrato. El Cliente incurrirá en mora, sin necesidad de un recordatorio, si el Vendedor no ha recibido el pago, como muy tarde, 14 días después de la fecha en que este se hizo exigible. En tal caso, el Cliente deberá pagarle al Vendedor intereses de mora por un valor de 5 puntos porcentuales por encima del tipo de interés básico. Si el Cliente es empresario según al artículo 1 de estas condiciones contractuales, deberán en cambio abonarse los intereses de mora que establezca la ley.
(3) La obligación del Cliente de pagar intereses de mora no impedirá que el Vendedor reclame otras compensaciones por daños relacionados con la mora.
(4) El Vendedor extenderá al Cliente una factura electrónica y la adjuntará al correo electrónico "Confirmación del contrato, pago y envío". Una factura electrónica es una factura que se emite y se recibe en un formato electrónico. El Cliente consiente en la transmisión electrónica de la factura.
El Vendedor se responsabilizará de los defectos materiales o jurídicos de los productos enviados, de acuerdo con las disposiciones legales aplicables, en especial los artículos 434 y ss. del Código Civil alemán (§§ 434ff. BGB). El plazo de prescripción de las reclamaciones legales por defectos será de dos años para los consumidores y de 12 meses para los empresarios. El plazo comenzará a partir de la fecha en la que el Cliente o un tercero designado por él, distinto del transportista, haya tomado posesión del último artículo.
Artículo 8. Derechos sobre el software
(1) En relación con el producto de software que ha adquirido el Cliente en los dispositivos o unidades de sistema aprobados, el Cliente recibirá con la celebración del contrato de compraventa el derecho no exclusivo a utilizar el software para la puesta en funcionamiento y durante el funcionamiento del producto adquirido ("Licencia"). El Cliente no tendrá derecho a reproducir, publicar, distribuir, vender, alquilar, modificar, traducir o transformar de cualquier otro modo los productos de software. En particular no se permite el uso para fines comerciales. No se permite llevar a cabo uno mismo ni disponer que otros lleven a cabo la ingeniería inversa, el desmontaje y la descompilación del software. El Vendedor se reserva todos los derechos de propiedad intelectual y comercial.
(2) Los productos comprados al Vendedor pueden incluir software de código abierto. Dado el caso, el Cliente recibirá más información al respecto con el producto. Los derechos que corresponden al Cliente en virtud de las correspondientes condiciones de licencia de software de código abierto se mantienen intactos.
(1) Quedan excluidos los derechos del Cliente a indemnización, salvo sus derechos a indemnización por muerte, daños corporales o daños para la salud o por la infracción de obligaciones contractuales fundamentales, cuyo cumplimiento es esencial para la apropiada aplicación del contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar regularmente el Cliente (obligaciones principales), y la responsabilidad por otros daños relacionados con la infracción de alguna obligación por parte del Vendedor, sus representantes legales o agentes que se haya cometido deliberadamente o por negligencia grave.
(2) En caso de incumplimiento de obligaciones contractuales fundamentales, el Vendedor se responsabilizará solo de los daños previsibles, típicos del contrato, si fueron causados simplemente por negligencia, a menos que se trate de derechos del Cliente a indemnización por muerte, lesiones corporales o daños para la salud.
(3) Las limitaciones recogidas en los párrafos 1 y 2 también se aplican en beneficio de los representantes legales y los agentes del Vendedor, si las reclamaciones se presentan directamente contra estos.
(4) Quedan a salvo las disposiciones de la ley de responsabilidad por productos defectuosos.
Artículo 10. Instrucciones de desistimiento
En el caso de los pedidos de un Cliente que sea consumidor, se aplicará el siguiente derecho de desistimiento.
Tendrá usted derecho a desistir del presente contrato en un plazo de catorce días sin necesidad de justificación.
El plazo de desistimiento es de catorce días contados a partir de la fecha en que usted o un tercero designado por usted, distinto del transportista, haya tomado posesión del último artículo.
Para ejercer su derecho de desistimiento, deberá comunicarnos (Gigaset Communications GmbH, Frankenstr. 2, 46395 Bocholt, Alemania, teléfono: +34 902103935, fax: +49 (0) 2871-913009, E-Mail: impressum@gigaset.com) su decisión de desistir del presente contrato mediante una declaración inequívoca (p. ej. una carta enviada por correo, fax o correo electrónico). Para ello, podrá utilizar el modelo de formulario de desistimiento que aparece más abajo, aunque su uso no es obligatorio.
Para observar el plazo de desistimiento, bastará con enviar la notificación sobre el ejercicio del derecho de desistimiento antes de que venza el plazo de desistimiento.
Si desiste del presente contrato, estamos obligados a reembolsarle todo pago que hayamos recibido de usted, incluidos los gastos de entrega (con la excepción de los gastos adicionales resultantes de la elección por su parte de un método de entrega diferente a la modalidad menos costosa de entrega ordinaria que ofrezcamos), sin demora y, a más tardar, dentro de los catorce días siguientes a la fecha en la que hayamos recibido la notificación de su desistimiento del presente contrato. Efectuaremos dicho reembolso utilizando el mismo método de pago que empleó usted para la transacción original, a no ser que se haya acordado expresamente lo contrario con usted. En todo caso, no se le cobrará ningún gasto a raíz del reembolso.
Podremos denegar el reembolso hasta que hayamos recibido los artículos o hasta que nos presente una prueba de la devolución de los mismos, según qué condición se cumpla primero.
Deberá devolvernos o entregarnos los artículos sin demora y, en cualquier caso, a más tardar dentro de los catorce días siguientes a la fecha en la que nos comunique su desistimiento del presente contrato. Se considerará que se observa el plazo si envía los artículos antes de que finalice el plazo de catorce días.
Deberá asumir los costes directos de devolución de los artículos.
Solo será responsable de la pérdida de valor de los artículos cuando esta se deba a una manipulación distinta a la necesaria para comprobar la naturaleza, las características y el funcionamiento de los artículos.
(Rellene y envíe el presente formulario si desea desistir del contrato).
Fax: +49 (0) 2871-913009
- Por la presente desisto/desistimos (*) del contrato que he/hemos (*) formalizado para la compra de los siguientes artículos/para la prestación del siguiente servicio (*)
Final de las instrucciones de desistimiento
Artículo 11. Derecho de retención en caso de desistimiento del contrato
Si el consumidor ha desistido del contrato, al Vendedor le corresponde un derecho de retención hasta el momento en que reciba los artículos del consumidor o en que el consumidor le presente la prueba de que los ha enviado, salvo que el Vendedor se haya ofrecido a recoger los artículos.
(1) En los contratos entre el Vendedor y el Cliente son de aplicación el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías.
(2) Si el Cliente es comerciante y en el momento de hacer el pedido tiene su sede en Alemania, los tribunales del domicilio del Vendedor, que es Düsseldorf, tiene la competencia exclusiva. Además, en relación con la competencia territorial y la competencia internacional son de aplicación las disposiciones legales vigentes.
Edición: 7 de agosto de 2015

References: artículo 1

Artículo 1

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 6
 artículo 1

Artículo 8

Artículo 10

Artículo 11