Source: http://www.ieslosviveros.es/?mode=aW5jbHVpcj9pbmNsdWlyPS92Mi9jdWFsaWZpY2EvY29tcGV0ZW5jaWFzLnBocCZjb21wZXRlbmNpYT0zNTQ=
Timestamp: 2020-04-04 09:15:37+00:00

Document:
Visita: 10.256.721
Unidad de Competencia UC1072
Código : UC1072
Denominación : Comunicarse en inglés, con un nivel de usuario competente, en los servicios turísticos de guía y animación
Equipos informáticos, impresora, teléfono y fax. Aplicaciones informáticas. Material de guía. Material para desarrollar actividades de animación turística. Diccionario. Material de oficina..
Comunicación interactiva competente con clientes y profesionales del sector en inglés para la prestación de servicios turísticos de guía y animación, para la comercialización de actividades facultativas y venta de actividades turísticas y de otros productos o servicios, e interpretación de documentos profesionales y técnicos relacionados con la actividad de guía y animación turística..
Manuales de lengua inglesa sobre gramática, usos y expresiones. Diccionarios monolingües, bilingües, de sinónimos y antónimos. Publicaciones diversas en inglés: manuales turísticos, catálogos, publicaciones periódicas y revistas especializadas del sector. Manuales de cultura de los angloparlantes de diversasvprocedencias. Manuales de primeros auxilios en inglés..
RP.1 Interpretar mensajes orales complejos expresados por clientes o profesionales del sector en inglés, a velocidad de nativo, con el objeto de satisfacer los requerimientos de los clientes e intercambiar información con otros profesionales de su ámbito.
CR.1 La expresión oral del cliente o el profesional en inglés, empleando un lenguaje de hablante nativo se interpreta sin dificultad en conversaciones, visitas, espectáculos, canciones y juegos referidos a situaciones predecibles tales como: - Solicitud de información acerca de los grupos objeto de prestación del servicio y de las expectativas de sus miembros. - Programación, promoción y comunicación de actividades turísticas. - Creación y dinamización de grupos en situación de ocio. - Organización y dinamización de actividades propias de la animación turística. - Interpretación del patrimonio y bienes de interés cultural y natural. - Acompañamiento y asistencia al turista o grupo. - Información al turista, visitante o grupo de cualquier aspecto relevante necesario para la prestación del servicio. - Oferta y venta de actividades facultativas y otros productos y servicios. - Resolución de quejas y reclamaciones. - Asistencia como primer interviniente en caso de accidente o situación de emergencia.
CR.2 La comprensión oral compleja en inglés se produce adecuando la interpretación a los diferentes condicionantes que pueden afectar a la misma, tales como el medio de comunicación, presencial o telefónico, número y características de los emisores del mensaje, costumbres en el uso de la lengua y tiempo del que se dispone para la interacción, aunque existan distintos acentos, claridad de la pronunciación, ruido ambiental, interferencias y distorsiones.
RP.2 Interpretar con un alto grado de independencia documentos complejos propios de la actividad turística, escritos en inglés, para obtener información, procesarla y llevar a cabo las acciones oportunas.
CR.1 La documentación escrita en inglés referente a instrucciones, informes, publicidad, cartas, faxes, correos electrónicos y notas se interpreta con rapidez y exactitud en situaciones predecibles tales como: - Consulta de manuales de maquinaria, equipamiento o utensilio de la actividad de animación y guía. - Consulta de manuales de aplicación informática. - Consulta de normativa. - Lectura de mensajes, cartas, faxes o correos electrónicos. - Información sobre destinos, servicios y precios.
CR.2 La comprensión escrita en inglés se produce atendiendo a los condicionantes que la pueden afectar, tales como: - El canal de la comunicación, como fax, e-mail o carta. - Costumbres en el uso de la lengua. - Grafía deficiente. - Impresión de baja calidad.
RP.3 Expresar a clientes y profesionales del sector, mensajes orales complejos en inglés a velocidad rápida, con el objeto de conseguir la satisfacción, seguridad y fidelización del cliente, e intercambiar información con otros profesionales de su ámbito.
CR.1 La expresión oral al cliente o profesional en inglés se realiza produciendo mensajes complejos, bien estructurados, que emplean un léxico amplio relacionado con la actividad y son pronunciados con fluidez, espontaneidad y en un registro adecuado, en atención al visitante, visitas guiadas, actividades de animación turística, recepciones, congresos y conversaciones referidas a situaciones propias de los servicios turísticos de guía y animación, tales como: - Solicitud de información acerca de los grupos objeto de prestación del servicio de guía o animación turística y de las expectativas de sus miembros. - Programación, promoción y comunicación de actividades turísticas. - Creación y dinamización de grupos en situación de ocio. - Organización y dinamización de actividades propias de la animación turística. - Interpretación del patrimonio y bienes de interés cultural y natural. - Acompañamiento y asistencia al turista o grupo. - Información al turista, visitante o grupo de cualquier aspecto relevante necesario para la prestación del servicio. - Oferta y venta de actividades facultativas y otros productos y servicios. - Resolución de quejas y reclamaciones. - Asistencia como primer interviniente en caso de accidente o situaciones de emergencia.
CR.2 La expresión oral compleja en inglés se produce atendiendo a los diferentes condicionantes que pueden afectar a la misma, tales como el medio de comunicación, presencial o telefónico, número y características de los interlocutores, costumbres en el uso de la lengua y tiempo del que se dispone para la interacción, aunque exista ruido ambiental, interferencias y distorsiones.
RP.4 Producir en inglés documentos escritos complejos, correctos gramatical y ortográficamente, para conseguir la satisfacción del cliente y garantizar los acuerdos propios de su actividad.
CR.1 La expresión escrita en inglés se realiza de manera clara y bien estructurada, produciendo instrucciones de juego, rutas, información básica de orientación, canciones, informes, publicidad, cartas, faxes, correos electrónicos, y notas bien estructurados, detallados, imaginativos, con un alto grado de corrección gramatical y ortográfica y en el estilo apropiado, empleando un vocabulario que permita la descripción de recursos naturales, culturales y la animación de juegos, concursos o veladas y espectáculos referidos a situaciones propias de la actividad, tales como: - Promoción de una actividad. - Animación turística. - Información de interés para el cliente. - Reservas y venta. - Resolución de quejas y reclamaciones por escrito. - Atención al turista o visitante.
CR.2 La expresión escrita en inglés se produce atendiendo a los diferentes condicionantes que pueden afectar a la misma, tales como: - Comunicación formal o informal. - Costumbres en el uso de la lengua. - Canal de comunicación. - Características de los receptores del mensaje. - Calidad de la impresión o de la grafía.
RP.5 Comunicarse oralmente con fluidez y corrección, con uno o varios clientes o proveedores en inglés, en los servicios turísticos de guía y animación.
CR.1 La interacción en inglés se realiza produciendo mensajes orales fluidos e interpretando los mensajes orales de uno o varios interlocutores, expresados a velocidad de nativo en situaciones propias de la actividad de guía y animación turísticas, tales como: - Solicitud de información acerca de los grupos objeto de prestación del servicio y de las expectativas de sus miembros. - Programación, promoción y comunicación de actividades turísticas. - Creación y dinamización de grupos en situación de ocio. - Organización y dinamización de actividades propias de la animación turística. - Interpretación del patrimonio y bienes de interés cultural y natural. - Acompañamiento y asistencia al turista o grupo. - Información al turista, visitante o grupo de cualquier aspecto relevante necesario para la prestación del servicio. - Oferta y venta de actividades facultativas y productos y servicios turísticos. - Resolución de quejas y reclamaciones. - Asistencia como primer interviniente en caso de accidente o situaciones de emergencia.
CR.2 La interacción en inglés se produce en un nivel competente, atendiendo a los diferentes condicionantes que pueden afectar a la misma, tales como el medio de comunicación, presencial o telefónico, número y características de los interlocutores, claridad de la pronunciación, costumbres en el uso de la lengua y tiempo del que se dispone para la interacción, aunque existan distintos acentos, ruido ambiental, interferencias y distorsiones.
Denominación: Inglés profesional para servicios turísticos de guía y animación
1. Dominio de los conocimientos y las técnicas relacionados con la comunicación en inglés, con un nivel de usuario competente, en los servicios turísticos de guía y animación, que se acreditará mediante una de las formas siguientes: - Formación académica de Licenciado o de otras de superior nivel relacionadas con este campo profesional. - Experiencia profesional de un mínimo de 3 años en el campo de las competencias relacionadas con este módulo formativo. 2. Competencia pedagógica acreditada de acuerdo con lo que establezcan las Administraciones competentes.
CE1. Interpretar con precisi?n, mensajes orales complejos en ingl?s, expresados por clientes y profesionales del sector, emitidos en el contexto profesional de los servicios tur?sticos de gu?a y animaci?
CE2. Interpretar con precisi?n, mensajes y documentos complejos escritos en ingl?s, referidos al contexto profesional de los servicios tur?sticos de gu?a y animaci?
CE3. Producir mensajes orales complejos en ingl?s, a velocidad r?pida, referidos al contexto profesional de los servicios tur?sticos de gu?a y animaci?
CE4. Redactar en ingl?s documentos escritos complejos, correctos gramatical y ortogr?ficamente, utilizando un l?xico amplio, referidos al contexto profesional de los servicios tur?sticos de gu?a y animaci?
CE5. Comunicarse oralmente con uno o varios interlocutores en ingl?s, expresando e interpretando mensajes complejos con fluidez y en distintas situaciones, formales e informales, propias de la actividad tur?stica de gu?a y animaci?
CO1. Interpretación de información turística sobre patrimonio cultural y natural en inglés, a turistas y visitantes.Procesamiento de información turística sobre el patrimonio y bienes de interés cultural y natural y sobre otros recursos turísticos de carácter general, correspondientes al ámbito de actuación. Integración de información turística sobre el patrimonio y bienes de interés cultural así como sobre espacios naturales y bienes de interés natural y sobre otros recursos turísticos de carácter general, correspondientes al ámbito de actuación. Atención a la demanda de información turística sobre el patrimonio y bienes de interés cultural así como sobre espacios naturales y bienes de interés natural y sobre otros recursos turísticos de carácter general, correspondientes al ámbito de actuación. Interpretación de información turística sobre el patrimonio y bienes de interés cultural así como sobre espacios naturales y bienes de interés natural y sobre otros recursos turísticos de carácter general, correspondiente al ámbito de actuación.
CO2. Prestación en inglés, del servicio de acompañamiento y asistencia a turistas y visitantes.Requerimientos y expectativas del grupo o turista en particular. Contacto con los prestatarios extranjeros de los servicios contratados por el grupo o turista en particular. Atención a quejas y reclamaciones. Solución de situaciones conflictivas. Ofrecimiento de alternativas a servicios turísticos contratados. Prestación de información general y documentación relativas al servicio turístico contratado. Repaso de lista de asistentes y asignación de asientos. Cumplimentación de documentación necesaria para disfrutar del servicio turístico contratado. Oferta y venta de actividades facultativas. Información de tarifas de servicios turísticos. Transmisión al turista o grupo de pautas de comportamiento y respeto hacia el patrimonio cultural y en espacios naturales. Servicio de recogida, acogida, acompañamiento, asistencia y guía de turistas individuales y en grupo.Comunicación, en situaciones de emergencia con un turista accidentado y atención de sus requerimientos.
CO3. Dinamización, en inglés, de juegos, actividades culturales y físico-recreativas así como de veladas y espectáculos, en contextos de animación turística.Presentación del grupo. Presentación de las actividades. Solicitud de información sobre las características motrices, sociales, psicológicas e intelectuales del grupo o usuario. Recogida de propuestas del grupo. Promoción de actividades. Explicación de normas, contenidos y modo de ejecución de las actividades. Información a los usuarios sobre los objetivos, el material, la indumentaria y los complementos más adecuados a la actividad. Conducción y coordinación del grupo en el desarrollo de las actividades. Información del respeto debido a las normas internas del establecimiento y de conservación de instalaciones y material Motivación a los usuarios de la actividad. Formalización de la documentación derivada de la contratación de servicios externos.
CO4. Resolución en inglés de situaciones conflictivas y de emergencia en los servicios turísticos de guía y animación..Atención de quejas y reclamaciones. Resolución de conflictos. Atención al pasajero en caso de emergencia como primer interviniente.

References: Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución