Source: http://docplayer.fr/2752591-Royal-canadian-mint-act-loi-sur-la-monnaie-royale-canadienne-codification-consolidation-r-s-c-1985-c-r-9-l-r-c-1985-ch.html
Timestamp: 2017-02-19 21:19:07+00:00

Document:
Royal Canadian Mint Act. Loi sur la Monnaie royale canadienne CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. R-9 L.R.C. (1985), ch. - PDF
Download "Royal Canadian Mint Act. Loi sur la Monnaie royale canadienne CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. R-9 L.R.C. (1985), ch."
Baptiste Grégoire
1 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Royal Canadian Mint Act Loi sur la Monnaie royale canadienne R.S.C., 1985, c. R-9 L.R.C. (1985), ch. R-9 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended on December 16, 2014 Dernière modification le 16 décembre 2014 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l adresse suivante :2 OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1 er juin 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Codifications comme élément de preuve Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes Act, the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. Incompatibilité lois NOTE NOTE This consolidation is current to September 10, The last amendments came into force on December 16, Any amendments that were not in force as of September 10, 2015 are set out at the end of this document under the heading Amendments Not in Force. Cette codification est à jour au 10 septembre Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 16 décembre Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 10 septembre 2015 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre «Modifications non en vigueur».3 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Section Page Article Page An Act respecting the Royal Canadian Mint Loi concernant la Monnaie royale canadienne SHORT TITLE 1 TITRE ABRÉGÉ 1 1 Short title 1 1 Titre abrégé 1 INTERPRETATION 1 DÉFINITIONS 1 2 Definitions 1 2 Définitions 1 DESIGNATION OF MINISTER 2 DÉSIGNATION DU MINISTRE Power of Governor in Council Pouvoir du gouverneur en conseil 2 INCORPORATION, OBJECTS AND HEAD OFFICE 2 CONSTITUTION, MISSION ET SIÈGE 2 3 Incorporation 2 3 Constitution 2 CAPITAL 2 COMPOSITION DU CAPITAL Authorized capital Capital social Redemption of shares Rachat d actions 3 POWERS 3 POUVOIRS 3 4 Powers 3 4 Pouvoirs de la Monnaie 3 5 Agent of Her Majesty 4 5 Qualité de mandataire de Sa Majesté 4 NON-CIRCULATION COINS 4 MONNAIE HORS CIRCULATION 4 6 Issue of coins 4 6 Émission de monnaie hors circulation Amendment to Part 1 of the schedule Modification de la partie 1 de l annexe Characteristics Caractéristiques Design Dessin 4 CIRCULATION COINS 4 MONNAIE DE CIRCULATION Issue of coins Émission de monnaie de circulation Design Dessin Amendment to Part 2 of the schedule Modification de la partie 2 de l annexe 4 COINS OF CANADA 5 PIÈCES CANADIENNES 5 7 Coins to be delivered to Minister of Finance 5 MASTER AND BOARD OF DIRECTORS 5 7 Remise des pièces de monnaie canadienne au ministre des Finances 5 PRÉSIDENT ET CONSEIL D ADMINISTRATION 5 8 Board of Directors 5 8 Conseil d administration 5 9 Chairperson 5 9 Président du conseil 5 10 Appointment of Master of the Mint 5 10 Président 5 11 Appointment of directors 6 11 Nomination des administrateurs 6 12 Conditions of eligibility 6 12 Conditions de nomination 6 13 Re-appointment of director 6 13 Reconduction de mandat 6 14 Temporary substitute director 6 14 Intérim 6 15 Vacancy on Board 7 15 Vacance au conseil 7 16 Salary and benefits 7 16 Traitement et avantages 7 34 Royal Canadian Mint September 10, 2015 Section Page Article Page STAFF OF THE MINT 7 PERSONNEL DE LA MONNAIE 7 17 Officers and employees 7 17 Recrutement 7 18 Master, officers and employees not part 18 Appartenance à l administration publique of federal public administration 7 fédérale 7 BY-LAWS 8 RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS 8 19 By-laws 8 19 Règlements administratifs 8 FINANCIAL 8 DISPOSITIONS FINANCIÈRES 8 20 Borrowing power 8 20 Emprunt 8 26 Auditor 8 26 Vérificateur 8 SCHEDULE 9 ANNEXE RELATED PROVISIONS 12 DISPOSITIONS CONNEXES5 R.S.C., 1985, c. R-9 L.R.C., 1985, ch. R-9 An Act respecting the Royal Canadian Mint Loi concernant la Monnaie royale canadienne SHORT TITLE TITRE ABRÉGÉ Short title 1. This Act may be cited as the Royal Canadian Mint Act. R.S., c. R-8, s Loi sur la Monnaie royale canadienne. S.R., ch. R-8, art. 1. Titre abrégé INTERPRETATION DÉFINITIONS Definitions base metal «métal commun» Board «conseil» circulation coin «monnaie de circulation» Master «président» Mint «Monnaie» non-circulation coin «monnaie hors circulation» precious metal «métal précieux» 2. In this Act, base metal means any metal other than precious metal; base metal coin [Repealed, 1999, c. 4, s. 1] Board means the Board of Directors of the Mint appointed under this Act; circulation coin means a coin composed of base metal that is listed in Part 2 of the schedule and that is put into circulation in Canada for use in day-to-day transactions; Master means the Master of the Mint; Minister [Repealed, 2005, c. 38, s. 129] Mint means the Royal Canadian Mint established by this Act; non-circulation coin means a coin composed of base metal, precious metal or any combination of those metals that is not intended for circulation and that is listed in Part 1 of the schedule; precious metal means gold, silver, platinum or any of the platinum group of metals. precious metal coin [Repealed, 1999, c. 4, s. 1] R.S., 1985, c. R-9, s. 2; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 1; 1996, c. 16, s. 60; 1999, c. 4, s. 1; 2005, c. 38, s Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. «conseil» Le conseil d administration de la Monnaie, nommé en application de la présente loi. «directeur» [Abrogée, L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 1] «métal commun» Tout métal autre qu un métal précieux. «métal précieux» L or, l argent et le platine, ainsi que tout métal voisin du platine. «ministre» [Abrogée, 2005, ch. 38, art. 129] «Monnaie» La Monnaie royale canadienne constituée aux termes de la présente loi. «monnaie de circulation» Les pièces de monnaie composées de métal commun énumérées à la partie 2 de l annexe qui sont mises en circulation pour servir aux opérations courantes au Canada. «monnaie hors circulation» Les pièces de monnaie composées de métal commun ou de métal précieux, ou d une combinaison de ces métaux, qui ne sont pas destinées à la circulation et sont énumérées à la partie 1 de l annexe. «pièce de métal commun» [Abrogée, 1999, ch. 4, art. 1] Définitions «conseil» Board «métal commun» base metal «métal précieux» precious metal «Monnaie» Mint «monnaie de circulation» circulation coin «monnaie hors circulation» non-circulation coin «pièce de métal précieux» [Abrogée, 1999, ch. 4, art. 1] 16 Royal Canadian Mint September 10, 2015 «président» Le président de la Monnaie. L.R. (1985), ch. R-9, art. 2; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 1; 1996, ch. 16, art. 60; 1999, ch. 4, art. 1; 2005, ch. 38, art «président» Master DESIGNATION OF MINISTER DÉSIGNATION DU MINISTRE Power of Governor in Council 2.1 The Governor in Council may designate a member of the Queen s Privy Council for Canada to be the Minister for the purposes of this Act. 2.1 Le gouverneur en conseil peut désigner tout membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada à titre de ministre pour l application de la présente loi. Pouvoir du gouverneur en conseil 2005, c. 38, s , ch. 38, art INCORPORATION, OBJECTS AND HEAD OFFICE CONSTITUTION, MISSION ET SIÈGE Incorporation 3. (1) The Master of the Mint and such other persons as constitute the Board of Directors of the Mint are hereby incorporated as a body corporate under the name of the Royal Canadian Mint. 3. (1) Est constituée la Monnaie royale canadienne, organisme doté de la personnalité morale et composé du président de la Monnaie et des autres membres du conseil. Constitution Objects (2) The objects of the Mint are to mint coins in anticipation of profit and to carry out other related activities. (2) La Monnaie a pour mission la frappe de pièces en vue de réaliser des bénéfices; elle exerce en outre des activités connexes. Mission Exception (2.1) However, the Mint shall not anticipate profit with respect to the provision of any goods or services to Her Majesty in right of Canada, including the minting of circulation coins. (2.1) Toutefois, la Monnaie ne peut avoir en vue la réalisation de bénéfices relativement à la fourniture de marchandises ou de services à Sa Majesté du chef du Canada, notamment la frappe des pièces de monnaie de circulation. Exception Head office (3) The head office of the Mint shall be in the National Capital Region as described in the schedule to the National Capital Act. (3) Le siège de la Monnaie est fixé dans la région de la capitale nationale définie à l annexe de la Loi sur la capitale nationale. Siège R.S., 1985, c. R-9, s. 3; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 2; 2014, c. 39, s L.R. (1985), ch. R-9, art. 3; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 2; 2014, ch. 39, art CAPITAL COMPOSITION DU CAPITAL Authorized capital 3.1 (1) The authorized capital of the Mint is forty million dollars, divided into four thousand shares of ten thousand dollars each. 3.1 (1) La Monnaie a un capital autorisé de quarante millions de dollars, réparti en quatre mille actions de dix mille dollars chacune. Capital social Purchase of shares (2) The Governor in Council may, by order, approve the purchase by the Minister of shares of the Mint and the payment therefor out of the Consolidated Revenue Fund. (2) Le gouverneur en conseil peut, par décret, autoriser le ministre à acheter des actions de la Monnaie et à les payer sur le Trésor. Souscription des actions Shares (3) The shares of the Mint are not transferable and when issued to the Minister in accordance with this Act shall be registered in the books of the Mint in the name of the Minister and held by the Minister in trust for Her Majesty in right of Canada. (3) Les actions de la Monnaie ne sont pas transférables. Les actions émises en faveur du ministre, en vertu de la présente loi, sont inscrites à son nom dans les livres de l organisme et il les détient, en fiducie, pour Sa Majesté du chef du Canada. Actions 27 Monnaie royale canadienne 10 septembre 2015 Limitation (4) No shares of the Mint may be issued otherwise than as expressly authorized by this Act. R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 2. (4) Les actions de la Monnaie doivent être émises de la manière expressément autorisée par la présente loi. L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 2. Restriction Redemption of shares 3.2 (1) The Mint shall, at the request of the Minister after consultation with the Board, redeem such number of shares issued to the Minister in accordance with this Act as the Minister may direct. 3.2 (1) Sur demande du ministre et après consultation du conseil, la Monnaie rachète au ministre tout ou partie des actions qu elle a émises en faveur de celui-ci, selon les directives de ce dernier. Rachat d actions Redemption price (2) The price to be paid for each share redeemed by the Mint pursuant to subsection (1) is the issue price of the share. R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 2. (2) Le prix de rachat est identique à la valeur des actions au moment de leur émission. L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 2. Prix de rachat POWERS POUVOIRS Powers 4. (1) In carrying out its objects, the Mint has the rights, powers and privileges and the capacity of a natural person and may in particular (a) procure the incorporation, dissolution or amalgamation of subsidiaries and acquire or dispose of any shares in them; (b) acquire and dispose of any interest in any entity by any means; and (c) generally do all things that are incidental or conducive to the exercise of its powers with respect to (i) coins of the currency of Canada, (ii) coins of the currency of countries other than Canada, (iii) gold, silver and other metals, and (iv) medals, plaques, tokens and other objects made or partially made of metal. 4. (1) La Monnaie a, pour l exécution de sa mission, la capacité d une personne physique; à ce titre, elle peut notamment : a) assurer la constitution, la dissolution ou la fusion de filiales et en acquérir ou aliéner les actions; b) acquérir et aliéner, par tout moyen, des droits sur une entité; c) prendre toute mesure accessoire ou utile à l exercice de ses pouvoirs à l égard : (i) des pièces de monnaie canadiennes, (ii) des pièces de monnaie étrangères, (iii) de l or, de l argent et d autres métaux, (iv) de médailles, de plaques, de jetons et d autres objets fabriqués de métal en tout ou en partie. Pouvoirs de la Monnaie Additional powers (2) In addition to the powers under section 21 of the Interpretation Act, the Mint may (a) acquire, hold and alienate real property or any interest therein; and (b) make grants in lieu of taxes to any municipality in Canada in amounts not exceeding the taxes that might be levied by that municipality in respect of real property under the administration and control of the Mint if the Mint were not an agent of Her Majesty. R.S., 1985, c. R-9, s. 4; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 3; 1999, c. 4, s. 2. (2) En plus des pouvoirs que lui confère l article 21 de la Loi d interprétation, la Monnaie peut : a) acquérir et posséder des immeubles ou droits immobiliers et les aliéner; b) accorder à toute municipalité du Canada, pour tenir lieu d impôts, des subventions n excédant pas les impôts qui, si elle n était pas mandataire de Sa Majesté, pourraient être perçus par cette municipalité pour les immeubles relevant de son autorité. L.R. (1985), ch. R-9, art. 4; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 3; 1999, ch. 4, art. 2. Pouvoirs supplémentaires 38 Agent of Her Majesty 5. The Mint is for all its purposes an agent of Her Majesty in right of Canada. R.S., c. R-8, s. 5; 1984, c. 31, s. 14. Royal Canadian Mint September 10, La Monnaie est, dans le cadre de ses attributions, mandataire de Sa Majesté du chef du Canada. S.R., ch. R-8, art. 5; 1984, ch. 31, art to 5.3 [Repealed, 1999, c. 4, s. 3] 5.1 à 5.3 [Abrogés, 1999, ch. 4, art. 3] Qualité de mandataire de Sa Majesté NON-CIRCULATION COINS MONNAIE HORS CIRCULATION Issue of coins 6. The Governor in Council may authorize the issue of non-circulation coins of a denomination listed in Part 1 of the schedule. R.S., 1985, c. R-9, s. 6; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 5; 1999, c. 4, s Le gouverneur en conseil peut autoriser l émission de monnaie hors circulation d une des valeurs faciales énumérées à la partie 1 de l annexe. L.R. (1985), ch. R-9, art. 6; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 5; 1999, ch. 4, art. 3. Émission de monnaie hors circulation Amendment to Part 1 of the schedule 6.1 The Governor in Council may, by order, amend Part 1 of the schedule by adding or deleting a denomination of a non-circulation coin. 1999, c. 4, s Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier la partie 1 de l annexe par adjonction ou suppression d une valeur faciale. 1999, ch. 4, art. 3. Modification de la partie 1 de l annexe Characteristics 6.2 The Mint may determine the characteristics, other than the design, of any denomination of a non-circulation coin. 1999, c. 4, s Les caractéristiques à l exclusion du dessin de la monnaie hors circulation d une valeur faciale donnée sont déterminées par la Monnaie. 1999, ch. 4, art. 3. Caractéristiques Design 6.3 The Minister may determine the design of any denomination of a non-circulation coin. 1999, c. 4, s Le dessin de la monnaie hors circulation d une valeur faciale donnée est fixé par le ministre. 1999, ch. 4, art. 3. Dessin CIRCULATION COINS MONNAIE DE CIRCULATION Issue of coins 6.4 (1) The Governor in Council may, by order, authorize the issue of circulation coins of a denomination listed in Part 2 of the schedule. 6.4 (1) Le gouverneur en conseil peut, par décret, autoriser l émission de monnaie de circulation d une des valeurs faciales énumérées à la partie 2 de l annexe. Émission de monnaie de circulation Characteristics (2) The order must specify the characteristics for that issue of coin. (2) Le décret précise les caractéristiques de la monnaie de circulation à émettre. Caractéristiques 1999, c. 4, s , ch. 4, art. 3. Design 6.5 The Governor in Council may determine the design of any circulation coin to be issued. 6.5 Le dessin de la monnaie de circulation est fixé par le gouverneur en conseil. Dessin 1999, c. 4, s , ch. 4, art. 3. Amendment to Part 2 of the schedule 6.6 The Governor in Council may, by order, amend Part 2 of the schedule by amending any characteristic of a circulation coin. 1999, c. 4, s Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier la partie 2 de l annexe par modification de caractéristiques d une monnaie de circulation. 1999, ch. 4, art. 3. Modification de la partie 2 de l annexe 49 Monnaie royale canadienne 10 septembre 2015 Coins to be delivered to Minister of Finance Storage, preparation and movement of coins Payments to Mint to be made from C.R.F. COINS OF CANADA 7. (1) All coins of the currency of Canada that are produced at or supplied by the Mint shall be delivered to the Minister of Finance or such person as the Minister of Finance may designate. (2) The Mint shall comply with such instructions as the Minister of Finance may give respecting the storage of coins of the currency of Canada or the preparation and movement of shipments of such coins to or from the Mint. (3) Payments for the production, storage, preparation or movement of coins of the currency of Canada shall be made out of the Consolidated Revenue Fund on the authorization of the Minister of Finance. PIÈCES CANADIENNES 7. (1) Toutes les pièces de monnaie canadienne fabriquées ou fournies par la Monnaie sont remises au ministre des Finances ou à la personne désignée par celui-ci. (2) La Monnaie est tenue de se conformer aux instructions du ministre des Finances concernant l entreposage des pièces de monnaie canadienne ou la préparation de chargements de ces pièces et leur acheminement au départ ou à destination de l établissement. (3) Les fonds requis pour la production, l entreposage, la préparation ou le transport des pièces de monnaie canadienne sont prélevés sur le Trésor avec l autorisation du ministre des Finances. (4) [Repealed, 1999, c. 4, s. 4] (4) [Abrogé, 1999, ch. 4, art. 4] (5) [Repealed, R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 6] R.S., 1985, c. R-9, s. 7; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 6; 1999, c. 4, s. 4. (5) [Abrogé, L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 6] L.R. (1985), ch. R-9, art. 7; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 6; 1999, ch. 4, art. 4. Remise des pièces de monnaie canadienne au ministre des Finances Entreposage, préparation et transport des pièces Prélèvements sur le Trésor MASTER AND BOARD OF DIRECTORS PRÉSIDENT ET CONSEIL D ADMINISTRATION Board of Directors 8. The Board of Directors of the Mint shall consist of not less than nine and not more than eleven directors, including the Chairperson and the Master. R.S., 1985, c. R-9, s. 8; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 7; 1999, c. 4, s Le conseil se compose de neuf à onze membres, dont le président du conseil et le président. L.R. (1985), ch. R-9, art. 8; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 7; 1999, ch. 4, art. 5. Conseil d administration Chairperson 9. The Chairperson shall be appointed by the Governor in Council to hold office during pleasure for any term that the Governor in Council considers appropriate. R.S., 1985, c. R-9, s. 9; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 7; 1999, c. 4, s. 6(E). 9. Le gouverneur en conseil nomme à titre amovible le président du conseil pour le mandat qu il estime indiqué. L.R. (1985), ch. R-9, art. 9; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 7; 1999, ch. 4, art. 6(A). Président du conseil Appointment of Master of the Mint 10. (1) The Master shall be appointed by the Governor in Council to hold office during pleasure for such term as the Governor in Council considers appropriate. 10. (1) Le gouverneur en conseil nomme à titre amovible le président pour le mandat qu il estime indiqué. Président (2) [Repealed, R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 8] (2) [Abrogé, L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 8] Master (3) The Master is the chief executive officer of the Mint and shall devote the whole of his time to the business of the Mint. (3) Le président est le premier dirigeant de la Monnaie et se consacre à temps plein aux affaires de celle-ci. Premier dirigeant Acting Master (4) The Board may authorize one of its directors or an officer of the Mint to act as Master in the event that the Master is absent or in- (4) En cas d absence ou d empêchement du président ou de vacance de son poste, le conseil peut autoriser un administrateur ou un fonction- Intérim 510 Royal Canadian Mint September 10, 2015 capacitated or if the office of Master is vacant but no person so authorized shall act as Master for a period exceeding sixty days without the approval of the Governor in Council. R.S., 1985, c. R-9, s. 10; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 8. naire de la Monnaie à assurer l intérim pendant un maximum de soixante jours, sauf prorogation approuvée par le gouverneur en conseil. L.R. (1985), ch. R-9, art. 10; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 8. Appointment of directors 11. Each director, other than the Chairperson and the Master of the Mint, shall be appointed by the Minister, with the approval of the Governor in Council, to hold office during pleasure for a term not exceeding four years that will ensure, as far as possible, the expiration in any one year of the terms of office of not more than one half of the directors. 11. Les autres administrateurs sont nommés à titre amovible par le ministre, avec l approbation du gouverneur en conseil, pour des mandats respectifs de quatre ans au maximum, ces mandats étant, dans la mesure du possible, échelonnés de manière que leur expiration au cours d une même année touche au plus la moitié des administrateurs. Nomination des administrateurs R.S., 1985, c. R-9, s. 11; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 9; 2006, c. 9, s L.R. (1985), ch. R-9, art. 11; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 9; 2006, ch. 9, art Conditions of eligibility 12. (1) Each director appointed under section 11 must have experience in the field of metal fabrication or production, industrial relations or a related field. 12. (1) Les administrateurs nommés au titre de l article 11 doivent avoir de l expérience en matière de production et de fabrication des métaux, de relations industrielles, ou dans un domaine connexe. Conditions de nomination Outside interests (2) A person is not eligible to be appointed or to continue as a director of the Mint if the person is not a Canadian citizen ordinarily resident in Canada or if, directly or indirectly, the person is engaged in any undertaking involving or associated with (2) Pour être nommé administrateur de la Monnaie, ou continuer à en exercer la charge, il faut être citoyen canadien et résider habituellement au Canada. Il faut, en outre, ne pas avoir d intérêts, directs ou indirects, dans une entreprise liée de près ou de loin à : Intérêts extérieurs (a) the production or distribution of copper, copper alloy, nickel or precious metals; (b) the purchase, production, distribution or sale of coins or coin operated devices; or (c) the vending of goods and services by means of coin operated devices. a) la production ou la distribution du cuivre, des alliages de cuivre, du nickel ou des métaux précieux; b) l achat, la production, la distribution ou la vente de pièces ou de distributeurs automatiques; c) la vente de marchandises et de services au moyen de distributeurs automatiques. Disposing of interest (3) Where any interest prohibited by subsection (2) vests in a director by will or succession for his own benefit, the director shall, within three months thereafter, absolutely dispose of the interest. (3) L administrateur qui devient soit par testament, soit par voie de succession titulaire, à titre personnel, d intérêts extérieurs au sens du paragraphe (2) doit s en départir dans les trois mois. Cession d intérêts R.S., 1985, c. R-9, s. 12; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 10. L.R. (1985), ch. R-9, art. 12; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 10. Re-appointment of director 13. A director on the expiration of his term of office is eligible for re-appointment to the Board in the same or another capacity. R.S., c. R-8, s Le mandat des administrateurs peut être reconduit, à des fonctions identiques ou non. S.R., ch. R-8, art. 13. Reconduction de mandat Temporary substitute director 14. The Governor in Council may, on such terms and conditions as the Governor in Council may prescribe, appoint a temporary substitute director if a director, other than the Master, 14. En cas d absence ou d empêchement d un administrateur autre que le président, le gouverneur en conseil peut, selon les modalités Intérim 611 Monnaie royale canadienne 10 septembre 2015 is unable at any time to perform the duties of office by reason of absence or incapacity. qu il fixe, nommer un administrateur intérimaire. R.S., 1985, c. R-9, s. 14; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 11(F). L.R. (1985), ch. R-9, art. 14; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 11(F). Vacancy on Board 15. Where the office of a director becomes vacant during the term of the director appointed thereto, the Governor in Council may appoint a director for the remainder of that term. R.S., c. R-8, s En cas de vacance d un poste d administrateur, le gouverneur en conseil peut nommer un administrateur pour le reste du mandat. S.R., ch. R-8, art. 13. Vacance au conseil Salary and benefits 16. (1) The directors shall be paid such salary as is fixed by the Governor in Council and shall receive such benefits as are fixed by the Board. 16. (1) Les administrateurs reçoivent le traitement fixé par le gouverneur en conseil et les avantages fixés par le conseil. Traitement et avantages Expenses (2) Each director is entitled to be paid by the Mint such travel and other expenses incurred by the director while absent from his ordinary place of residence in the course of his duties under this Act as may be fixed by by-law of the Mint. (2) Les administrateurs ont droit, suivant le barème fixé par règlement administratif de la Monnaie, aux frais de déplacement et autres engagés pour l accomplissement, hors de leur lieu ordinaire de résidence, des fonctions qui leur sont confiées en application de la présente loi. Indemnités R.S., 1985, c. R-9, s. 16; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 12. L.R. (1985), ch. R-9, art. 16; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 12. STAFF OF THE MINT PERSONNEL DE LA MONNAIE Officers and employees 17. (1) The Mint may appoint such officers, agents and employees as are necessary for the proper conduct of the work of the Mint. 17. (1) La Monnaie peut nommer le personnel et les mandataires nécessaires à l exercice de ses activités. Recrutement Remuneration (2) The remuneration of officers, agents and employees of the Mint shall be a charge against the revenues of the Mint. (2) La rémunération du personnel et des mandataires de la Monnaie est imputée sur les recettes de l établissement. Rémunération R.S., c. R-8, s. 15. S.R., ch. R-8, art. 15. Master, officers and employees not part of federal public administration 18. (1) The Master, officers and employees of the Mint are not part of the federal public administration but shall be deemed to be employed in the federal public administration for the purposes of the Government Employees Compensation Act and any regulations made pursuant to section 9 of the Aeronautics Act. 18. (1) Le personnel de la Monnaie le président compris est réputé faire partie de l administration publique fédérale pour l application de la Loi sur l indemnisation des agents de l État et des règlements pris en vertu de l article 9 de la Loi sur l aéronautique. Appartenance à l administration publique fédérale Master and employees deemed employed in public service (2) The Master, officers and employees of the Mint shall be deemed to be employed in the public service for the purposes of the Public Service Superannuation Act, and the Mint shall be deemed to be a Public Service corporation for the purposes of that Act. (2) Le personnel de la Monnaie le président compris est réputé faire partie de la fonction publique pour l application de la Loi sur la pension de la fonction publique. De même, la Monnaie est assimilée à un organisme de la fonction publique pour l application de cette loi. Appartenance à la fonction publique Contracting powers not limited by collective agreements (3) No collective agreement entered into by the Mint with its employees pursuant to Part I of the Canada Labour Code shall prohibit or limit the power of the Mint to enter into contracts with any person to provide for the pro- (3) Les conventions collectives conclues entre l établissement et son personnel sous le régime de la partie I du Code canadien du travail n ont pas pour effet de porter atteinte au pouvoir de la Monnaie de passer des contrats Intégrité du pouvoir de contracter 712 Royal Canadian Mint September 10, 2015 curement by the Mint of any goods or services from that person or the minting of coins by that person. pour la frappe de pièces ou la fourniture à l établissement de marchandises ou services par le cocontractant. R.S., 1985, c. R-9, s. 18; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 13(F); 2003, c. 22, ss. 224(E), 225(E). L.R. (1985), ch. R-9, art. 18; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 13(F); 2003, ch. 22, art. 224(A) et 225(A). BY-LAWS RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS By-laws 19. The Board may make by-laws respecting (a) the duties and conduct of officers, agents and employees of the Mint; (b) the conditions of employment and the fixing of the remuneration of officers, agents and employees of the Mint; 19. Le conseil peut, par règlement administratif, prévoir : a) les fonctions et les règles de conduite du personnel; b) les conditions d emploi et la fixation de la rémunération du personnel; Règlements administratifs (c) the time and place for the holding of meetings of the Board, the quorum at those meetings and the procedure in all business at those meetings; and (d) generally the conduct and management of the affairs of the Mint. c) les dates et lieux des réunions du conseil, leur quorum et leur déroulement; d) d une façon générale, la direction et la gestion des affaires de la Monnaie. S.R., ch. R-8, art. 14; 1984, ch. 31, art. 14. R.S., c. R-8, s. 14; 1984, c. 31, s. 14. FINANCIAL DISPOSITIONS FINANCIÈRES Borrowing power 20. (1) The Mint may, for the attainment of its objects, borrow money from the Consolidated Revenue Fund or any other source, but the total amount outstanding at any time may not exceed 75 million dollars or such greater amount as may be specified in an appropriation Act. 20. (1) Pour l exécution de sa mission, la Monnaie peut procéder, auprès du Trésor ou d autres sources, à des emprunts d un montant global maximal de soixante-quinze millions de dollars ou, le cas échéant, du montant supérieur fixé par loi de crédits. Emprunt Government loans (2) The Minister of Finance may lend money to the Mint from the Consolidated Revenue Fund. (2) Le ministre des Finances peut consentir à la Monnaie des prêts sur le Trésor. Prêts sur le Trésor Conditions of borrowing (3) The Mint shall not enter into any particular transaction to borrow money pursuant to subsection (1) without the approval of the Minister of Finance with respect to the time and the terms and conditions of the transaction. R.S., 1985, c. R-9, s. 20; R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 14; 1999, c. 4, s. 7. (3) La Monnaie doit obtenir l approbation du ministre des Finances quant aux modalités de temps et aux conditions de l emprunt visé au paragraphe (1). L.R. (1985), ch. R-9, art. 20; L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 14; 1999, ch. 4, art. 7. Conditions de l emprunt 21. to 25. [Repealed, R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 14] 21. à 25. [Abrogés, L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 14] Auditor 26. (1) The Auditor General of Canada is the auditor of the Mint. 26. (1) Le vérificateur général du Canada est le vérificateur de la Monnaie. Vérificateur Inspection of stores and metals (2) The Auditor General of Canada shall inspect the inventories of stores and metals of the Mint at least once in each year. (2) Le vérificateur général contrôle au moins une fois par an les inventaires des métaux et des pièces en magasin à la Monnaie. Contrôle des inventaires R.S., c. R-8, s. 24; , c. 34, s. 30(F); 1984, c. 31, s. 14. S.R., ch. R-8, art. 24; , ch. 34, art. 30(F); 1984, ch. 31, art13 Monnaie royale canadienne 10 septembre 2015 SCHEDULE (Sections 2 and 6 to 6.3) ANNEXE (articles 2 et 6 à 6.3) PART 1 PARTIE 1 NON-CIRCULATION COINS MONNAIE HORS CIRCULATION Denominations Valeurs faciales One million dollars Un million de dollars One hundred thousand dollars Cent mille dollars Two thousand five hundred dollars Deux mille cinq cents dollars One thousand two hundred and fifty dollars Mille deux cent cinquante dollars One thousand dollars Mille dollars Five hundred dollars Cinq cents dollars Three hundred and fifty dollars Trois cent cinquante dollars Three hundred dollars Trois cents dollars Two hundred and fifty dollars Deux cent cinquante dollars Two hundred dollars Deux cents dollars One hundred and seventy-five dollars Cent soixante-quinze dollars One hundred and fifty dollars Cent cinquante dollars One hundred and twenty-five dollars Cent vingt-cinq dollars One hundred dollars Cent dollars Seventy-five dollars Soixante-quinze dollars Fifty dollars Cinquante dollars Thirty dollars Trente dollars Twenty-five dollars Vingt-cinq dollars Twenty dollars Vingt dollars Fifteen dollars Quinze dollars Ten dollars Dix dollars Eight dollars Huit dollars Five dollars Cinq dollars Four dollars Quatre dollars Three dollars Trois dollars Two dollars Deux dollars One dollar Un dollar Fifty cents Cinquante cents Twenty-five cents Vingt-cinq cents Ten cents Dix cents Five cents Cinq cents Three cents Trois cents One cent Un cent PART 2 PARTIE 2 CIRCULATION COINS MONNAIE DE CIRCULATION (SECTIONS 2 AND 6.4 TO 6.6) (ARTICLES 2 ET 6.4 À 6.6) 1. A two dollar coin of which 1. Pièce de deux dollars : 914 Royal Canadian Mint September 10, 2015 (a) the composition is (i) for the inner core, aluminum bronze (copper, aluminum and nickel), and (ii) for the outer ring, pure nickel; (b) the standard weight is 7.30 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is grams per kilogram of 137 pieces. 1.1 A two dollar coin of which (a) the composition is (i) for the inner core, multi-ply brass-plated aluminium bronze, and (ii) for the outer ring, multi-ply nickel-plated steel; (b) the standard weight is 6.92 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is ±30.45 grams per kilogram of 145 pieces. 2. A one dollar coin of which (a) the composition is bronze plated nickel; (b) the standard weight is 7.0 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is grams per kilogram of 143 pieces. 2.1 A one dollar coin of which (a) the composition is brass plated nickel; (b) the standard weight is 7.0 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is ±21.38 grams per kilogram of 143 pieces. 2.2 A one dollar coin of which (a) the composition is multi-ply brass-plated steel; (b) the standard weight is 6.27 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is ±30.4 grams per kilogram of 160 pieces. 3. A fifty cent coin of which (a) the composition is pure nickel; (b) the standard weight is 8.1 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is grams per kilogram of 123 pieces. 3.1 A fifty cent coin of which (a) the composition is nickel, copper and nickel-plated steel; (b) the standard weight is 6.9 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to the weight is ±30.39 grams per kilogram of 144 pieces. 4. A twenty-five cent coin of which (a) the composition is pure nickel; (b) the standard weight is 5.05 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is grams per kilogram of 198 pieces. a) composée : (i) pour la partie centrale, de bronze d aluminium (cuivre, aluminium et nickel), (ii) pour l anneau extérieur, de nickel pur; b) dont le poids légal est de 7,30 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 42,38 grammes par kilogramme de 137 pièces. 1.1 Pièce de deux dollars : a) composée : (i) pour la partie centrale, de bronze d aluminium plaqué multicouche au laiton, (ii) pour l anneau extérieur, d acier plaqué multicouche au nickel; b) dont le poids légal est de 6,92 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de ± 30,45 grammes par kilogramme de 145 pièces. 2. Pièce de un dollar : a) composée de nickel plaqué bronze; b) dont le poids légal est de 7,0 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 21,38 grammes par kilogramme de 143 pièces. 2.1 Pièce de un dollar : a) composée de nickel plaqué laiton; b) dont le poids légal est de 7,0 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de ±21,38 grammes par kilogramme de 143 pièces. 2.2 Pièce de un dollar : a) composée d acier plaqué multicouche au laiton; b) dont le poids légal est de 6,27 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de ± 30,4 grammes par kilogramme de 160 pièces. 3. Pièce de cinquante cents : a) composée de nickel pur; b) dont le poids légal est de 8,1 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 12,81 grammes par kilogramme de 123 pièces. 3.1 Pièce de cinquante cents : a) composée d acier plaqué nickel, de cuivre et de nickel; b) dont le poids légal est de 6,9 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de ±30,39 grammes par kilogramme de 144 pièces. 4. Pièce de vingt-cinq cents : a) composée de nickel pur; b) dont le poids légal est de 5,05 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 14,26 grammes par kilogramme de 198 pièces. 1015 Monnaie royale canadienne 10 septembre A twenty-five cent coin of which (a) the composition is nickel, copper and nickel-plated steel; (b) the standard weight is 4.4 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to the weight is ±29.66 grams per kilogram of 227 pieces. 5. A ten cent coin of which (a) the composition is pure nickel; (b) the standard weight is 2.07 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is grams per kilogram of 483 pieces. 5.1 A ten cent coin of which (a) the composition is nickel, copper and nickel-plated steel; (b) the standard weight is 1.75 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to the weight is ±34.43 grams per kilogram of 571 pieces. 6. A five cent coin of which (a) the composition is cupronickel (75 parts copper and 25 parts nickel); (b) the standard weight is 4.6 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is grams per kilogram of 217 pieces. 6.1 A five cent coin of which (a) the composition is nickel, copper and nickel-plated steel; (b) the standard weight is 3.95 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to the weight is ±30.51 grams per kilogram of 253 pieces. 7. A one cent coin of which (a) the composition is bronze (copper, tin and zinc); (b) the standard weight is 2.5 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is grams per kilogram of 400 pieces. 8. A one cent coin of which (a) the composition is CPZ (copper plated zinc); (b) the standard weight is 2.25 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is grams per kilogram of 444 pieces. 9. A one cent coin of which (a) the composition is CPS (copper plated steel); (b) the standard weight is 2.35 grams; and (c) the margin of tolerance with respect to weight is 25.5 grams per kilogram of 425 pieces. R.S., 1985, c. 35 (3rd Supp.), s. 15; SOR/88-410; SOR/90-475; SOR/91-432, 510; SOR/93-105; 1995, c. 26, s. 1; SOR/95-45; SOR/96-75, 104, 488; SOR/ 98-92, 94, 96, 141, 192; 1999, c. 4, s. 8; SOR/ , 360; SOR/ , 368; SOR/ , 323, 324, 325; SOR/ , 233; SOR/ , 177; SOR/ , 324; SOR/ Pièce de vingt-cinq cents : a) composée d acier plaqué nickel, de cuivre et de nickel; b) dont le poids légal est de 4,4 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de ±29,66 grammes par kilogramme de 227 pièces. 5. Pièce de dix cents : a) composée de nickel pur; b) dont le poids légal est de 2,07 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 21,44 grammes par kilogramme de 483 pièces. 5.1 Pièce de dix cents : a) composée d acier plaqué nickel, de cuivre et de nickel; b) dont le poids légal est de 1,75 gramme; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de ±34,43 grammes par kilogramme de 571 pièces. 6. Pièce de cinq cents : a) composée de cuivre-nickel (75 parties cuivre et 25 parties nickel); b) dont le poids légal est de 4,6 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 39,77 grammes par kilogramme de 217 pièces. 6.1 Pièce de cinq cents : a) composée d acier plaqué nickel, de cuivre et de nickel; b) dont le poids légal est de 3,95 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de ±30,51 grammes par kilogramme de 253 pièces. 7. Pièce de un cent : a) composée de bronze (cuivre, étain et zinc); b) dont le poids légal est de 2,5 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 44,96 grammes par kilogramme de 400 pièces. 8. Pièce de un cent : a) composée de ZPC (zinc plaqué cuivre); b) dont le poids légal est de 2,25 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 26,72 grammes par kilogramme de 444 pièces. 9. Pièce de un cent : a) composée de APC (acier plaqué cuivre); b) dont le poids légal est de 2,35 grammes; c) dont la marge de tolérance pour le poids est de 25,5 grammes par kilogramme de 425 pièces. L.R. (1985), ch. 35 (3 e suppl.), art. 15; DORS/88-410; DORS/90-475; DORS/ , 510; DORS/93-105; 1995, ch. 26, art. 1; DORS/95-45; DORS/96-75, 104, 488; DORS/98-92, 94, 96, 141, 192; 1999, ch. 4, art. 8; DORS/ , 360; DORS/ , 368; DORS/ , 323, 324, 325; DORS/ , 233; DORS/ , 177; DORS/ , 324; DORS/16 Royal Canadian Mint September 10, 2015 RELATED PROVISIONS DISPOSITIONS CONNEXES Royal Canadian Mint Act 2005, c. 38, s , ch. 38, art The Minister of National Revenue is the Minister for the purposes of the Royal Canadian Mint Act until another member of the Queen s Privy Council for Canada is designated under section 2.1 of that Act, as enacted by section 130 of this Act. 29. Pour l application de la Loi sur la Monnaie royale canadienne, la mention de «ministre», dans cette loi, vaut mention du ministre du Revenu national jusqu à ce qu une désignation soit faite par le gouverneur en conseil en application de l article 2.1 de cette loi, édicté par l article 130 de la présente loi. Loi sur la Monnaie royale canadienne 12 Montrer encore
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10, Plus en détail Subsidiaries Holding Association Shares (Cooperative Credit Associations) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-365 DORS/2001-365 Plus en détail Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Sports Pool and Loto Canada Winding-Up Act Loi liquidant Sport Sélect et Loto Canada S.C. 1985, c. 22 S.C. 1985, ch. 22 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre Plus en détail Order Designating Certain Portions of the Federal Public Administration
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Designating Certain Portions of the Federal Public Administration Décret de désignation de certains secteurs de l administration publique fédérale C.R.C., c. 1336 Plus en détail Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires Plus en détail Décret de remise des cotisations d assurancechômage. Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order. auprès du conjoint
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Unemployment Insurance Premiums (Spousal Employment) Remission Order Décret de remise des cotisations d assurancechômage emploi auprès du conjoint SI/92-98 TR/92-98 Current Plus en détail Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées) SOR/99-273 DORS/99-273 Published by the Minister of Justice at Plus en détail Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ontario Hydro Nuclear Facilities Exclusion from Part III of the Canada Labour Code Regulations (Labour Standards) Règlement d exclusion des installations nucléaires d Plus en détail Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance Plus en détail Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Accountable Travel and Moving Advance Regulations (Canadian Forces) Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) C.R.C., Plus en détail Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés SOR/92-281 Plus en détail Deposit Insurance Application Fee By-law. Règlement administratif sur les droits relatifs à la demande d assurancedépôts CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Deposit Insurance Application Fee By-law Règlement administratif sur les droits relatifs à la demande d assurancedépôts SOR/2000-277 DORS/2000-277 Current to November Plus en détail Maximum Amounts for Informal Procedure Regulations. Règlement sur les montants plafonds applicables à la procédure informelle CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Maximum Amounts for Informal Procedure Regulations Règlement sur les montants plafonds applicables à la procédure informelle SOR/93-295 DORS/93-295 Current to December Plus en détail Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published Plus en détail Security Certificate Transfer Fee (Cooperative Credit Associations) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Security Certificate Transfer Fee (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur le droit exigible pour les certificats de valeurs mobilières en cas de transfert Plus en détail Règlement sur le Compte néoécossais. Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. extracôtières
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néoécossais des recettes extracôtières SOR/93-441 DORS/93-441 Current to December 10, 2015 À jour Plus en détail Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supporting Vulnerable Seniors and Strengthening Canada s Economy Act Loi visant le soutien aux aînés vulnérables et le renforcement de l économie canadienne S.C. 2011, Plus en détail Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Films and Video Tapes Certification Fees Order Décret sur les droits d émission de visas de films et bandes magnétoscopiques canadiens SOR/82-550 DORS/82-550 Plus en détail Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by Plus en détail Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques Plus en détail Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published Plus en détail Factoring Entity Regulations. Règlement sur les entités s occupant d affacturage CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Factoring Entity Regulations Règlement sur les entités s occupant d affacturage SOR/2001-387 DORS/2001-387 Current to October 15, 2015 À jour au 15 octobre 2015 Published Plus en détail Satellites and Satellite Subsystems Remission Order, 1982. Décret de remise de 1982 sur les satellites et leurs sous-systèmes CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Satellites and Satellite Subsystems Remission Order, 1982 Décret de remise de 1982 sur les satellites et leurs sous-systèmes SI/82-229 TR/82-229 Current to October 27, Plus en détail Public Documents Act. Loi sur les documents publics CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Documents Act Loi sur les documents publics R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28 Current to September 16, 2013 À jour au 16 septembre 2013 Last amended Plus en détail Security Certificate Transfer Fee (Banks, Bank Holding Companies, Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Security Certificate Transfer Fee (Banks, Bank Holding Companies, Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les droits exigibles pour Plus en détail Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour Plus en détail Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) SOR/98-33 DORS/98-33 Current to September Plus en détail Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44 Plus en détail Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières SOR/93-441 DORS/93-441 Current to October 27, 2015 À jour Plus en détail Royal Canadian Mounted Police Fingerprinting for Visa, Licensing or Security Clearance Purposes Fee Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Royal Canadian Mounted Police Fingerprinting for Visa, Licensing or Security Clearance Purposes Fee Regulations Règlement sur le prix à payer pour les empreintes digitales Plus en détail Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to Plus en détail Loi sur l immunité de la Banque des règlements internationaux. Bank for International Settlements (Immunity) Act CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Bank for International Settlements (Immunity) Act Loi sur l immunité de la Banque des règlements internationaux S.C. 2007, c. 5, s. 140 L.C. 2007, ch. 5, art. 140 Current Plus en détail National Parks Land Rents Remission Order. Décret de remise concernant les baux dans les parcs nationaux CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Parks Land Rents Remission Order Décret de remise concernant les baux dans les parcs nationaux SI/2000-23 TR/2000-23 Current to October 15, 2015 À jour au 15 Plus en détail Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software Licence générale d exportation n o Ex. 18 Ordinateurs personnels portatifs et logiciels Plus en détail Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current Plus en détail Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Remission Order in Respect of a Transfer of a Sahtu Dene and Metis Settlement Corporation s Assets under a Self-Government Agreement Décret de remise relatif à un transfert Plus en détail Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c. Plus en détail New Brunswick Translated Documents Regulations. Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION New Brunswick Translated Documents Regulations Règlement du Nouveau- Brunswick sur les documents traduits SOR/93-9 DORS/93-9 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre Plus en détail Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister Plus en détail Pari-Mutuel Payments Order. Décret sur les cotisations à payer pour la surveillance du pari mutuel
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pari-Mutuel Payments Order Décret sur les cotisations à payer pour la surveillance du pari mutuel SI/83-72 TR/83-72 Published by the Minister of Justice at the following Plus en détail Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d assurances) SOR/92-529 DORS/92-529 Current to September 30, 2015 Plus en détail Origin Regulations (Safeguard Measures in Respect of the People s Republic of China)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Origin Regulations (Safeguard Measures in Respect of the People s Republic of China) Règlement sur l origine (mesures de sauvegarde visant la République populaire de Chine) Plus en détail Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société Plus en détail Lois de crédits. Appropriation Acts CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. Z-01 L.R.C. (1985), ch. Z-01
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION R.S.C., 1985, c. Z-01 L.R.C. (1985), ch. Z-01 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Plus en détail Remission Order Concerning Interest Accruing on Certain Unemployment Insurance Overpayments
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Systems Software Development Contract Remission Order Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel SI/86-31 TR/86-31 Current to November 16, 2015 À jour Plus en détail Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended Plus en détail Pardon Services Fees Order. Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Pardon Services Fees Order Arrêté sur le prix à payer pour des services en vue d une réhabilitation SOR/95-210 DORS/95-210 Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre Plus en détail Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current Plus en détail Dominion Succession Duty (1957) Regulations. Règlement fédéral de 1957 sur les droits successoraux
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Dominion Succession Duty (1957) Regulations Règlement fédéral de 1957 sur les droits successoraux SOR/57-216 DORS/57-216 Published by the Minister of Justice at the following Plus en détail Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour Plus en détail General Import Permit No. 19. Licence générale d importation no 19. Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015 CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 19 Licence générale d importation no 19 SOR/78-384 DORS/78-384 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Plus en détail Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current Plus en détail Quebec Gross Revenue Insurance Program Conditional Remission Order. Décret de remise conditionnelle visant le Régime d assurancerevenu brut du Québec
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Quebec Gross Revenue Insurance Program Conditional Remission Order Décret de remise conditionnelle visant le Régime d assurancerevenu brut du Québec SI/2004-55 TR/2004-55 Plus en détail Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) SOR/92-528 DORS/92-528 Current Plus en détail Order Fixing the Boundaries of the Town of Banff in Banff National Park and Adding a Description of the Boundaries as Schedule IV to the Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Fixing the Boundaries of the Town of Banff in Banff National Park and Adding a Description of the Boundaries as Schedule IV to the Act Décret délimitant les périmètres Plus en détail Ontario Flue-Cured Tobacco Licence Charges (Interprovincial and Export) Order
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ontario Flue-Cured Tobacco Licence Charges (Interprovincial and Export) Order Ordonnance sur les droits de permis à payer sur le tabac jaune de l Ontario (marché interprovincial Plus en détail Residential Detectors Regulations. Règlement sur les détecteurs résidentiels CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to October 27, 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Residential Detectors Regulations Règlement sur les détecteurs résidentiels SOR/2009-193 DORS/2009-193 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015 Last amended Plus en détail Tariff of Fees of Shipping Masters. Tarif de droits des enrôleurs. Current to December 22, 2015. À jour au 22 décembre 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Tariff of Fees of Shipping Masters C.R.C., c. 1495 C.R.C., ch. 1495 À jour au 22 décembre 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Plus en détail Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les relations intersociétés (sociétés d assurances et sociétés Plus en détail Décret de remise pour l eau-de-vie détruite. Spirit Destruction Remission Order CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 793 C.R.C., ch.
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Spirit Destruction Remission Order Décret de remise pour l eau-de-vie détruite C.R.C., c. 793 C.R.C., ch. 793 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015 Published Plus en détail Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires. Supplementary Retirement Benefits Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supplementary Retirement Benefits Regulations Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires C.R.C., c. 1511 C.R.C., ch. 1511 Current to December 10, 2015 À Plus en détail Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987, Plus en détail Alternative Fuels Regulations. Règlement sur les carburants de remplacement CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Alternative Fuels Regulations Règlement sur les carburants de remplacement SOR/96-453 DORS/96-453 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai 2015 Published by the Minister Plus en détail CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Supply and Services the Control and Supervision of the Government Telecommunications Agency and the Translation Bureau and Transferring Plus en détail Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64 Plus en détail Charitable Food Donations Antidumping and Countervailing Duty Remission Order
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Charitable Food Donations Antidumping and Countervailing Duty Remission Order Décret de remise des droits antidumping et compensateurs sur les dons d aliments à des fins Plus en détail Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Execution of Purchase of Property Documents Regulations Règlement sur la signature de documents visant l achat de propriétés C.R.C., c. 1590 C.R.C., ch. 1590 Current to Plus en détail CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring from the Minister of Finance, to the Minister of National Health and Welfare and to the Minister of Employment and Immigration Certain Powers, Duties Plus en détail Specialized Financing (Bank Holding Companies) Regulations. Règlement sur les activités de financement spécial (sociétés de portefeuille bancaires)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Specialized Financing (Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur les activités de financement spécial (sociétés de portefeuille bancaires) SOR/2001-477 DORS/2001-477 Plus en détail Approved Breath Analysis Instruments Order. Arrêté sur les alcootests approuvés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to October 15, 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Approved Breath Analysis Instruments Order Arrêté sur les alcootests approuvés SI/85-201 TR/85-201 Current to October 15, 2015 À jour au 15 octobre 2015 Last amended on Plus en détail Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires C.R.C., c. 1430 C.R.C., ch. 1430 Plus en détail Minority Investment (Banks) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (banques) Current to January 25, 2016. À jour au 25 janvier 2016
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Banks) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (banques) SOR/2001-402 DORS/2001-402 À jour au 25 janvier 2016 Published by the Minister Plus en détail Order Transferring Certain Portions of the Department of Foreign Affairs to the Department of International Trade
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring Certain Portions of the Department of Foreign Affairs to the Department of International Trade Décret transférant certains secteurs du ministère des Plus en détail Minority Investment (Insurance Holding Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de portefeuille d assurances)
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de portefeuille d assurances) SOR/2001-405 DORS/2001-405 Plus en détail General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles SOR/97-170 DORS/97-170 Plus en détail Regulations Exempting Certain Precursors and Controlled Substances from the Application of the Controlled Drugs and Substances Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulations Exempting Certain Precursors and Controlled Substances from the Application of the Controlled Drugs and Substances Act Règlement soustrayant des substances Plus en détail CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Industry, Science and Technology the Control and Supervision of Certain Portions of the Public Service and Transferring to the Plus en détail Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Minority Investment (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur les placements minoritaires (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-406 DORS/2001-406 Current Plus en détail First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September Plus en détail Revolving Funds Act. Loi sur les fonds renouvelables CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. R-8 L.R.C. (1985), ch. R-8
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION s Act Loi sur les fonds renouvelables R.S.C., 1985, c. R-8 L.R.C. (1985), ch. R-8 Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre 2015 Last amended on December 16, Plus en détail 2017 © DocPlayer.fr Politique de confidentialité | Conditions de service | Feed-back

References: art. 1
 art. 1
 art. 129
 art. 1
 art. 1
 art. 2
 art. 1
 art. 60
 art. 1
 art. 3
 art. 2
 art. 2
 art. 2
 art. 4
 art. 3
 art. 2
 art. 5
 art. 3
 art. 6
 art. 5
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 4
 art. 6
 art. 7
 art. 6
 art. 4
 art. 8
 art. 7
 art. 5
 art. 9
 art. 7
 art. 6
 art. 8
 art. 10
 art. 8
 art. 11
 art. 9
 art. 12
 art. 10
 art. 13
 art. 14
 art. 11
 art. 13
 art. 16
 art. 12
 art. 15
 art. 18
 art. 13
 art. 224
 art. 14
 art. 14
 art. 20
 art. 14
 art. 7
 art. 14
 art. 24
 art. 30
 art. 15
 art. 1
 art. 8
 art. 140