Source: http://docplayer.it/8447153-0-837-934-91-convenzione-d-assicurazione-disoccupazione-tra-la-confederazione-svizzera-e-la-repubblica-francese.html
Timestamp: 2018-12-13 07:31:27+00:00

Document:
Convenzione d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese - PDF
Convenzione d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese
Download "0.837.934.91 Convenzione d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese"
1 Traduzione Convenzione d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese Conchiusa il 14 dicembre 1978 Approvata dall Assemblea federale il 4 ottobre Entrata in vigore con scambio di lettere il 1 o gennaio 1980 Il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese, animati dal desiderio di disciplinare i rapporti tra i due Stati nel settore dell assicurazione-disoccupazione e avendo risolto di concludere una convenzione al riguardo, hanno convenuto le disposizioni seguenti: Titolo I Disposizioni generali Art. 1 Per l applicazione della presente convenzione: 1. «Svizzera» designa il territorio della Confederazione svizzera, «Francia» designa i dipartimenti europei della Repubblica francese; 2. «cittadini» designa per quanto concerne la Svizzera, le persone di cittadinanza svizzera, per quanto concerne la Francia, le persone di cittadinanza francese; 3. «legislazioni» e «disposizioni legali» designano le leggi e ordinanze, come anche le disposizioni convenzionali approvate, vigenti in uno Stato contraente e concernenti i settori di cui all articolo 2; 4. «autorità competente» designa per quanto concerne la Svizzera: l Ufficio federale dell industria, delle arti e mestieri e del lavoro, per quanto concerne la Francia: il ministro incaricato dell applicazione delle legislazioni di cui all articolo 2 della presente convenzione. 5. «frontalieri» designa i lavoratori che hanno il loro domicilio o che sono stati autorizzati ad avere la residenza nella zona di confine di uno dei due Stati contraenti, dove si recano ogni giorno, e che esercitano regolarmente un attività salariata nella zona di confine dell altro Stato. RU ; FF 1979 I Il testo originlae è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 DF del 4 ott (RU ). 1
2 Assicurazione-disoccupazione Art. 2 La presente convenzione s applica: 1. in Svizzera, alle disposizioni del diritto federale sull indennizzazione della disoccupazione. 2. In Francia, alle disposizioni legali convenzionali che concernono l indennizzazione della disoccupazione. Art. 3 La presente convenzione s applica a tutti i frontalieri secondo l articolo 1 numero 5, come anche ai cittadini dei due Stati contraenti, nelle condizioni di cui all articolo 7. Art. 4 L assoggettamento all assicurazione e l obbligo di contribuzione sono determinati secondo la legislazione dello Stato contraente sul territorio del quale è esercitata l attività salariata. Art. 5 Le disposizioni della presente convenzione non pregiudicano i diversi ordinamenti o rami di sicurezza sociale. Titolo II Disposizioni particolari Art. 6 Il diritto alle prestazioni di cui all articolo 2, come anche la procedura d assegnazione, sono determinati secondo la legislazione dello Stato contraente sul territorio del quale ne è chiesta l apertura. Art. 7 Nel caso in cui cittadini degli Stati contraenti riprendono il domicilio nel loro paese d origine, i periodi d assicurazione compiuti nell altro Stato contraente sono computati per determinare l adempimento del periodo d attesa e per stabilire la durata dell indennizzazione. Art. 8 1 Nel caso dì disoccupazione totale, i frontalieri possono pretendere il diritto alle prestazioni dell assicurazione-disoccupazione secondo la legislazione dello Stato in cui hanno stabilito la loro residenza. Al momento della determinazione del periodo di attesa e della durata dei l indennizzazione, è tenuto conto, nel paese di domicilio, dei periodi assicurativi compiuti nel territorio dell altro Stato contraente. 2
3 Conv. con la Francia Nel caso di disoccupazione parziale, le prestazioni sono assegnate ai frontalieri secondo la legislazione dello Stato in cui lavorano. 3 I periodi per i quali sono state versate prestazioni nell altro Stato contraente sono computati nella durata d indennizzazione, come se queste prestazioni fossero state accordate nello Stato in cui è esercitato il diritto. Art. 9 Le Parti contraenti si obbligano a rifondersi mutualmente una parte dei contributi riscossi sui salari dei frontalieri per l assicurazione-disoccupazione. La somma globale di questa compensazione finanziaria tiene conto dell effettivo annuo medio dei frontalieri, dell ammontare dei salari riscossi da questi lavoratori, dell aliquota di contribuzione all assicurazione-disoccupazione e delle indennità eventualmente pagate a titolo di disoccupazione parziale, da parte degli organismi dell assicurazionedisoccupazione. Titolo III Disposizioni diverse Art. 10 Per l applicazione della presente convenzione, le autorità dei due Stati si prestano i loro buoni uffici come se applicassero la loro legislazione. Art L esonero dai diritti di bollo e dalle tasse secondo le prescrizioni sull assicurazione-disoccupazione e sulla sicurezza sociale di uno Stato contraente si estende, se del caso, alle autorità e alle persone dell altro Stato contraente. 2 Gli atti e gli altri documenti di qualsiasi natura, che devono essere presentati in virtù della presente convenzione, sono esonerati, se del caso, dal visto di legalizzazione. Art. 12 È istituito un gruppo peritale che potrà riunirsi per esaminare i problemi posti dall applicazione della presente convenzione. Art. 13 Le autorità competenti dei due Stati stabiliscono direttamente fra di esse le disposizioni amministrative necessarie all applicazione della presente convenzione. Esse si comunicano ogni informazione concernente i provvedimenti adottati per l applicazione della presente convenzione, come anche le modificazioni e le revisioni delle loro legislazioni che possono influire sulla sua applicazione. 3
4 Assicurazione-disoccupazione Art. 14 Le autorità e le istituzioni dei due Stati, incaricate dell applicazione dell assicurazione-disoccupazione, sia a livello nazionale, sia a livello cantonale o dipartimentale, possono, per l applicazione della presente convenzione, corrispondere direttamente tra di esse e con le persone interessate o con i loro rappresentanti. Art La compensazione finanziaria è versata all organismo dell assicurazione-disoccupazione competente. Le modalità di pagamento sono stabilite di comune accordo tra gli organismi che amministrano l assicurazione-disoccupazione nei due Stati. 2 L autorità competente di ciascuno Stato indica all altro, a domanda di questo, le basi di calcolo e l ammontare della compensazione. Titolo IV Disposizioni transitorie e finali Art. 16 La compensazione finanziaria giusta l articolo 9 ha effetto a contare dal 1 o aprile La presente convenzione non ha invece effetto retroattivo per quanto concerne le prestazioni. Art. 17 Il governo di ciascuno dei due Stati contraenti notifica all altro l adempimento delle rispettive procedure costituzionali richieste per l entrata in vigore della presente convenzione. Questa ha effetto dal primo giorno del secondo mese seguente la data dell ultima di queste notificazioni. Art La presente convenzione è conclusa per un periodo di un anno. Essa si rinnova tacitamente di anno in anno, salvo disdetta di uno o dell altro degli Stati contraenti, che dovrà essere notificata almeno tre mesi prima della scadenza del periodo di validità in corso. 2 Nel caso di disdetta della convenzione, tutti i diritti acquisiti in virtù delle sue disposizioni sono mantenuti, ma non oltre un anno a contare dal momento in cui la convenzione ha cessato d essere vigente. Accordi tra le autorità competenti dei due Stati contraenti disciplineranno i diritti in corso d acquisizione. 4
5 Conv. con la Francia In fede di che, i sottoscritti debitamente autorizzati a tale scopo, hanno firmato la presente convenzione. Fatta a Parigi, il 14 dicembre 1978, in doppio esemplare, in lingua francese. Per il Consiglio federale svizzero: Jean-Pierre Bonny Per il Governo della Repubblica francese: Robert Boulin 5
6 Assicurazione-disoccupazione 6
Accordo d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
Traduzione 1 0.837.951.4 Accordo d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein Conchiuso il 15 gennaio 1979 Approvato dall Assemblea federale il 4 ottobre

References: Art. 1
 articolo 2
 articolo 2
 Art. 2
 Art. 3
 articolo 1
 articolo 7
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 articolo 2
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 16
 articolo 9
 Art. 17