Source: http://docplayer.es/1797683-Lista-representativa-del-patrimonio-cultural-inmaterial-de-la-humanidad.html
Timestamp: 2017-08-23 06:33:00+00:00

Document:
Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad - PDF
Download "Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad"
Antonio Río Villalobos
1 Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad Patrimonio Cultural Inmaterial 2009
3 Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad 2009
4 UNESCO/Michel Ravassard Prefacio de la Directora General de la UNESCO, Irina Bokova La UNESCO se enorgullece de iniciar esta serie tan esperada de publicaciones dedicadas a los tres componentes clave de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial de 2003: la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, la Lista de Salvaguardia Urgente y el Registro de buenas prácticas de salvaguardia. La edición de estas tres primeras publicaciones muestra que la Convención de 2003 ha llegado ya a su fase crucial de aplicación. Aplicar con éxito este instrumento jurídico innovador sigue siendo una de las tareas prioritarias de la UNESCO, con la que tengo contraído un firme compromiso personal. En 2008, antes de ser elegida Directora General de la UNESCO, tuve el honor de presidir una de las reuniones del Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial en Sofía (Bulgaria). Esta experiencia enriquecedora fortaleció mis convicciones íntimas acerca de la importancia del, de su fragilidad y de la necesidad de salvaguardarlo para las generaciones venideras.
5 Es sumamente alentador comprobar que la noción de se ha hecho cada vez más familiar desde la adopción de la Convención de 2003, gracias a la labor realizada por la UNESCO y sus aliados en el mundo entero. No obstante, todavía queda mucho por hacer. Tenemos que seguir transmitiendo mensajes claros sobre lo que constituye la esencia del, explicando por qué se debe salvaguardar y señalando qué medidas se deben adoptar para ello. La presente serie de publicaciones y el sitio web de la UNESCO dedicado al patrimonio van a constituir nuestros principales instrumentos de comunicación para informar al público más vasto posible de todos los aspectos del patrimonio vivo. Además, tenemos la convicción de que los numerosos elementos del presentados en estas páginas, así como los datos concretos sobre la participación de las comunidades y las prácticas eficaces de salvaguardia, incitarán a todas las partes interesadas desde los responsables gubernamentales, los encargados de la elaboración de políticas, los docentes y los jóvenes, hasta las ONG y las organizaciones internacionales a apreciar la importancia que tiene el patrimonio vivo, tanto el propio de cada uno como el de las demás culturas. Una mayor concienciación de esa importancia impulsará, a su vez, la adopción de nuevas medidas y actividades de salvaguardia. La Asamblea General de las Naciones Unidas ha proclamado 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. Los esfuerzos realizados por la UNESCO para salvaguardar el patrimonio tienen por finalidad alcanzar uno de los cuatro objetivos fijados para ese Año: promover un conocimiento mutuo de la diversidad cultural, étnica, lingüística y religiosa. La salvaguardia del contribuye directamente a la tarea prioritaria de preservar la diversidad cultural del mundo que la UNESCO se ha asignado. La salvaguardia del patrimonio exige una estrecha colaboración con los protagonistas y participantes locales, regionales e internacionales de todas las edades, y ofrece una excelente oportunidad para fomentar el diálogo no sólo entre las generaciones, sino también entre las culturas. Los elementos del patrimonio mundial y las buenas prácticas de salvaguardia internacionales que se presentan en estas publicaciones constituyen ejemplos positivos de una cooperación internacional constructiva. Confío en que estas publicaciones incitarán más a los Estados Miembros a engrosar las filas, cada vez más nutridas, de los Estados Partes en la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. Son ya más de 120 los Estados que han ratificado la Convención hasta la fecha. Este instrumento jurídico, único en su género, va pues por el camino de convertirse en un instrumento auténticamente universal y en el elemento de referencia más importante para la preservación de nuestro irreemplazable patrimonio vivo.
7 Introducción La UNESCO Fundada en 1945, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) es un organismo especializado de las Naciones Unidas que tiene por mandato promover la cooperación internacional en los ámbitos de la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación. La UNESCO desempeña una función de laboratorio de ideas, estableciendo normas para forjar acuerdos universales sobre cuestiones emergentes. También sirve de centro de intercambio para la difusión y el aprovechamiento compartido de informaciones y conocimientos, ayudando a sus 193 Estados Miembros a fortalecer sus capacidades humanas e institucionales. El Sector de Cultura es uno de los sectores del programa de la UNESCO que, a lo largo de los años, ha tomado parte en la elaboración de siete convenciones internacionales en el campo de la cultura i, asumiendo además la función de secretaría para todas ellas. El Sector ayuda a los Estados Miembros a proteger y promover su diversidad cultural, adoptando medidas que abarcan la protección, rehabilitación y salvaguardia del. También les ayuda a preparar y aplicar políticas culturales y a dotarse de industrias culturales viables. La Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Mundial La Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Mundial, que fue adoptada en 2003 por la Conferencia General de la UNESCO y está vigente desde 2006, es una de las siete convenciones de la UNESCO para el ámbito de la cultura. Esta Convención tiene cuatro objetivos principales: Salvaguardar el. Garantizar el respeto del de las comunidades, grupos e individuos interesados. Sensibilizar a la importancia del en el plano local, nacional e internacional y de su conocimiento recíproco. Establecer una cooperación y proporcionar asistencia a nivel internacional. El se define en la Convención como los usos, representaciones, expresiones, conocimientos y técnicas junto con los instrumentos, objetos, artefactos y espacios culturales que les son inherentes que las comunidades, los grupos y en algunos casos los individuos reconozcan como parte integrante de su (Artículo 2.1). Entre i. Las siete convenciones de la UNESCO para el ámbito de la cultura son las siguientes: Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales (2005); Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial (2003); Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático (2001); Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural (1972); Convención sobre las Medidas que deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales (1970); Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado (1954); y Convención Universal sobre Derecho de Autor (1952, 1971).
8 ii. Artículo 2 Definiciones A los efectos de la presente Convención, 1. Se entiende por patrimonio cultural los usos, representaciones, expresiones, conocimientos y técnicas junto con los instrumentos, objetos, artefactos y espacios culturales que les son inherentes que las comunidades, los grupos y en algunos casos los individuos reconozcan como parte integrante de su patrimonio cultural. Este patrimonio cultural, que se transmite de generación en generación, es recreado constantemente por las comunidades y grupos en función de su entorno, su interacción con la naturaleza y su historia, infundiéndoles un sentimiento de identidad y continuidad y contribuyendo así a promover el respeto de la diversidad cultural y la creatividad humana. A los efectos de la presente Convención, se tendrá en cuenta únicamente el que sea compatible con los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes y con los imperativos de respeto mutuo entre comunidades, grupos e individuos y de desarrollo sostenible. 2. El, según se define en el párrafo 1 supra, se manifiesta en particular en los ámbitos siguientes: a) tradiciones y expresiones orales, incluido el idioma como vehículo del ; b) artes del espectáculo; c) usos sociales, rituales y actos festivos; d) conocimientos y usos relacionados con la naturaleza y el universo; e) técnicas artesanales tradicionales. los ámbitos abarcados por la Convención figuran las expresiones y tradiciones orales, las artes del espectáculo, los rituales y eventos festivos, los conocimientos y prácticas relativos a la naturaleza y el universo, y las técnicas artesanales tradicionales. La Convención de 2003 cuenta con dos órganos reglamentarios: la Asamblea General de los Estados Partes en la Convención, compuesta por los Estados signatarios de la misma, que se reúne cada dos años para proporcionar orientaciones estratégicas relativas a su aplicación; y el Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, compuesto por 24 miembros elegidos por la Asamblea General, que se reúne una vez al año para llevar adelante la aplicación concreta de la Convención. Una de las principales responsabilidades del Comité Intergubernamental consiste en inscribir elementos del en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad y en la Lista del que requiere medidas urgentes de salvaguardia, así como en seleccionar los programas, proyectos y actividades que mejor plasmen los principios y objetivos de la Convención para establecer un registro de buenas prácticas de salvaguardia. Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad En esta publicación se presentan los 76 elementos del inscritos en la Lista Representativa por el Comité Intergubernamental en su cuarta reunión, celebrada en Abu Dhabi (Emiratos Árabes Unidos) en El proceso de inscripción de los elementos da comienzo con la cumplimentación del formulario de candidatura ICH-02 efectuada por los Estados Partes en la Convención (el formulario se puede descargar en el sitio web de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Inmaterial: Una vez cumplimentados los formularios, los Estados Partes remiten a la UNESCO los correspondientes expedientes de candidatura para someterlos al examen de un órgano subsidiario compuesto por seis miembros del Comité Intergubernamental. El examen efectuado por este órgano va acompañado de la formulación recomendaciones al Comité, en las que se dan indicaciones sobre si conviene o no inscribir los elementos presentados en la lista. En el ciclo de candidaturas de 2009, el Comité aceptó las recomendaciones del órgano subsidiario sobre la inscripción de los elementos que habían sido evaluados favorablemente. La Lista Representativa contiene actualmente 166 elementos del : 90 inscritos en 2008 y 76 en A fin de que las candidaturas se ajusten plenamente a los requisitos establecidos para su presentación, los Estados Partes que las proponen deben demostrar que el elemento presentado para la inscripción en la Lista Representativa cumple con la totalidad de estos cinco criterios:
9 Criterio 1 El elemento es constitutivo del, en el sentido del Artículo 2 de la Convención ii. Criterio 2 La inscripción del elemento contribuirá a dar a conocer el, a lograr que se tome conciencia de su importancia y a propiciar el diálogo, poniendo así de manifiesto la diversidad cultural a escala mundial y dando testimonio de la creatividad humana. Criterio 3 Se elaboran medidas de salvaguardia que podrían proteger y promover el elemento. Criterio 4 La propuesta de inscripción del elemento se ha presentado con la participación más amplia posible de la comunidad, el grupo o, si procede, los individuos interesados y con su consentimiento libre, previo e informado. Criterio 5 El elemento figura en un inventario del presente en el(los) territorio(s) del(los) Estado(s) Parte(s) solicitante(s), tal como se determina en el Artículo 11 iii y el Artículo 12 iv de la Convención. La finalidad de la Lista Representativa es garantizar una mayor notoriedad del patrimonio cultural en general, y más concretamente de los elementos propuestos como representativos de éste, y lograr que se tome mayor conciencia de su importancia (véase el Artículo 16 de la Convención). Por consiguiente, la presentación de una candidatura y la inscripción de un elemento en la Lista Representativa no deben considerarse como un fin en sí mismas, sino como un medio para mostrar la diversidad de las expresiones del patrimonio y para atraer la atención sobre ésta. A los Estados Partes, comunidades, grupos e individuos interesados que cuentan con elementos de su patrimonio inscritos en la Lista Representativa, se les pide que actúen en calidad de representantes del patrimonio cultural en su conjunto para cumplir el objetivo declarado de la Lista. Cada uno de los 76 elementos del presentados en esta publicación va acompañado de una breve descripción de su esencia, así como de la decisión de inscribirlos adoptada por el Comité por haber cumplido con los cinco criterios de selección establecidos. Al reproducir las decisiones del Comité, la presente publicación no sólo pretende dar a sus lectores una idea del procedimiento de evaluación del Comité, sino que también desea poner de relieve la importancia que revisten los procesos previos a la preparación de los expedientes de candidatura. Esos procesos se inician con una consulta a las comunidades interesadas que identifican y definen su antes de dar su consentimiento previo, con plena libertad y conocimiento de causa, a la presentación del mismo a la inscripción en la Lista y se prosiguen garantizando sistemáticamente que todos los aspectos del procedimiento de candidatura sean meditados y planeados adecuadamente. Los procesos de preparación ofrecen una oportunidad excepcional para establecer un diálogo no 3. Se entiende por salvaguardia las medidas encaminadas a garantizar la viabilidad del, comprendidas la identificación, documentación, investigación, preservación, protección, promoción, valorización, transmisión - básicamente a través de la enseñanza formal y no formaly revitalización de este patrimonio en sus distintos aspectos. 4. La expresión Estados Partes designa a los Estados obligados por la presente Convención y entre los cuales ésta esté en vigor. 5. Esta Convención se aplicará mutatis mutandis a los territorios mencionados en el Artículo 33 que pasen a ser Partes en ella, con arreglo a las condiciones especificadas en dicho artículo. En esa medida la expresión Estados Partes se referirá igualmente a esos territorios. iii. Artículo 11 : Funciones de los Estados Partes Incumbe a cada Estado Parte: a) adoptar las medidas necesarias para garantizar la salvaguardia del patrimonio cultural presente en su territorio; b) entre las medidas de salvaguardia mencionadas en el párrafo 3 del Artículo 2, identificar y definir los distintos elementos del presentes en su territorio, con participación de las comunidades, los grupos y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. iv. Artículo 12 : Inventarios 1. Para asegurar la identificación con fines de salvaguardia, cada Estado Parte confeccionará con arreglo a su propia situación uno o varios inventarios del patrimonio cultural presente en su territorio. Dichos inventarios se actualizarán regularmente. 2. Al presentar su informe periódico al Comité de conformidad con el Artículo 29 cada Estado Parte proporcionará información pertinente en relación con esos inventarios.
10 sólo entre las comunidades locales y las autoridades nacionales, sino también entre diferentes Estados y culturas, tal como lo demuestran los elementos multinacionales presentados. La notoriedad y el reconocimiento externos a nivel local, nacional o internacional que se derivan de la inscripción en la Lista pueden contribuir a que las comunidades se identifiquen con su propio, e incluso a que lo aprecien mejor, cobrando conciencia de que su importancia trasciende el ámbito estrictamente comunitario. Esto puede, a su vez, hacer que ese patrimonio se convierta en un timbre de orgullo para las comunidades y motivarlas para que transmitan a las generaciones venideras los conocimientos inherentes al mismo. No obstante, es importante permanecer atento a las posibles consecuencias negativas de una candidatura, que pueden llegar a manifestarse en la interacción con otras comunidades y países si la notoriedad creciente de algunos hace sentirse desapercibidos a los demás, lo cual puede crear tensiones involuntariamente. Aunque la noción de representatividad se presta a diversas interpretaciones, es imprescindible comprender que la Convención se basa en la firme convicción de que todos los elementos del revisten una misma importancia por el hecho de constituir un valor intrínseco para las comunidades interesadas, y no pretende en modo alguno fomentar una noción cualquiera de jerarquía. Por otra parte, la inscripción no significa de por sí que un elemento inscrito en la Lista tenga más importancia cultural que otro no inscrito en ella. El respeto de todo es, por lo tanto, un aspecto fundamental del espíritu de la Convención y las actividades de sensibilización llevadas a cabo por la UNESCO tienen exclusivamente por objeto fomentar ese respeto mutuo. Como el es una entidad viva esto es, un elemento viable y en plena vida hoy en día, cuya perdurabilidad depende de las personas, el riesgo de que con el correr del tiempo se halle en peligro de extinción constituye un motivo de preocupación real y concreto. La continuidad de la notoriedad de los elementos inscritos se evalúa mediante informes periódicos que cada Estado Parte tiene la obligación de presentar, tanto para los elementos de la Lista Representativa como para los inscritos en la Lista de Salvaguardia Urgente. Si el Comité determina que la viabilidad de un elemento inscrito en la Lista ha sufrido alteración y no cumple con los criterios de selección, podrá decidir la retirada de ese elemento de la Lista Representativa. Aunque la UNESCO asume su función esencial de catalizar la cooperación internacional para salvaguardar el, la salvaguardia concreta debe llevarse a cabo inevitablemente a nivel local y nacional por ser una tarea que ha de ser iniciada y proseguida con la participación activa de las comunidades interesadas. La edición de la presente publicación por parte de la UNESCO es tan sólo una de las múltiples actividades de la Organización encaminadas a incrementar la notoriedad del patrimonio cultural y la toma de conciencia de su importancia. La publicación será objeto de una
11 actualización periódica, a medida que vaya aumentando el número de nuevos elementos inscritos por el Comité en la Lista Representativa. Para una información más detallada, se puede consultar el sitio web de la UNESCO dedicado al (www.unesco.org/culture/ich/en/lists/), en el que figuran los expedientes de propuesta de inscripción y los consentimientos por escrito de las comunidades, así como documentos fotográficos y fílmicos, y toda una serie de actualizaciones. La extensa gama de expresiones del, de las que vamos cobrando cada vez más conciencia, en gran parte debido a la Convención, constituye un testimonio de la diversidad cultural que no sólo se manifiesta de un Estado a otro, sino también dentro de cada Estado. Cabe esperar que la variedad del presentado en esta publicación nos incitará a reflexionar sobre nuestro propio patrimonio, un patrimonio que con el correr del tiempo quizás se haya dejado al abandono, a pesar de que es portador de conocimientos transmitidos de generación en generación y de que ha venido desempeñando un papel esencial en nuestra sociedad, ya que ha ido configurando y enriqueciendo la naturaleza humana de forma silenciosa y pausada. La riqueza del, que abarca desde las artes escénicas tradicionales hasta los conocimientos de los pueblos indígenas sobre la gestión de los recursos naturales, muestra la importante función que éste ha desempeñado en la sociedad y que seguirá desempeñando a condición de que se salvaguarde adecuadamente. Incluso puede ayudarnos a percibir y comprender de qué manera podrían resolverse problemas socioculturales actuales como la seguridad alimentaria, la solución de conflictos, la conservación del medio ambiente, la educación y la atención médica y sanitaria.
12 Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad 2009 Argentina; Uruguay 1. El tango Azerbaiyán 2. El arte de los ashiqs de Azerbaiyán Azerbaiyán; India; Irán (República Islámica del); Kirguistán; Pakistán; Turquía; Uzbekistán 3. El Novruz o Nowrouz, Nooruz, Navruz, Nauroz y Nevruz 17. El Manas 18. El culto a Mazu y sus rituales 19. El khoomei, arte mongol del canto 20. El nanyin 21. Las artes regong 22. La sericultura y la artesanía chinas de la seda Bélgica 4. La procesión de la Santa Sangre de Brujas Bulgaria 5. El nestinarstvo, mensajes del pasado: Panagyr de San Constantino y Santa Elena en la aldea de Bulgari China 6. El arte chino del grabado de sellos 7. La técnica xilográfica china 8. La caligrafía china 9. El arte chino del recorte de papel 10. Los oficios artesanales chinos vinculados a la arquitectura tradicional con armazones de madera 11. La artesanía del brocado yunjin de Nanjing 12. El festival del Barco del Dragón 13. La danza de los campesinos del grupo étnico coreano de China 14. La tradición épica del Gesar 15. El gran canto del grupo étnico dong 16. El hua er 23. La ópera tibetana 24. La técnica de cocción tradicional de la cerámica celadón de Longquan 25. Las técnicas artesanas tradicionales de fabricación del papel xuan 26. El conjunto de instrumentos musicales de viento y percusión de Xi an 27. La ópera yueju Colombia 28. El Carnaval de Negros y Blancos 29. Las procesiones de Semana Santa de Popayán Croacia 30. Marcha de los campanilleros de la región de Kastav en el carnaval anual 31. La fiesta de San Blas, patrono de Dubrovnik 32. La fabricación de encajes en Croacia 33. La procesión Za Krizen (vía crucis) en la isla de Hvar 34. La procesión de primavera de las Ljelje/Kraljice (reinas) de Gorjani La fabricación tradicional de juguetes infantiles de madera en Hrvatsko Zagorje 36. Canto y música a dos voces en escala istriana Chipre 37. Los encajes de Lefkara o lefkaritika Estonia 38. El leelo, canto polifónico tradicional del pueblo seto Francia 39. La tapicería de Aubusson 40. El maloya 41. El trazado tradicional en la carpintería de construcción francesa Hungría 42. Fiesta de los busós de Mohács: carnaval enmascarado tradicional del final de invierno India 43. El Ramman: festival religioso y teatro ritual del Garhwal, región del Himalaya Indonesia 44. El batik indonesio Irán (República Islámica del) 45. El radif de la música iraní Japón 46. El akiu no taue odori 47. El chakkirako 48. El daimokutate 49. El bugaku de Dainichido 50. El gagaku 51. El kagura de Hayachine El furyumono de Hitachi 53. La festividad de Koshikijima no Toshidon 54. Ojiya-chijimi y echigojofu, técnicas de fabricación de tejidos con ramio en la región de Uonuma (prefectura de Niigata) 71
13 El ritual oku-noto no aenokoto 56. Las técnicas de fabricación de papel sekishu-banshi en la región de Iwami (prefectura de Shimane) 57. La danza tradicional de los ainu 58. La procesión de los yamahoko, carros alegóricos del Festival de Gion de la ciudad de Kyoto Malí 59. La Carta del Mandén, proclamada en Kurukan Fuga 60. La refección septenal de la techumbre del Kamablon, casa sagrada de Kangaba México 61. Lugares de memoria y tradiciones vivas de los otomí-chichimecas de Tolimán: la Peña de Bernal, guardiana de un territorio sagrado 62. La ceremonia ritual de los Voladores Nigeria 63. El desfile de la máscara ijele República de Corea 64. El cheoyongmu 65. El ganggangsullae 66. El rito Yeongdeunggut en Chilmeoridang (Isla de Cheju) 67. El namsadang nori 68. El yeongsanjae Rumania 69. La doïna España 70. Tribunales de regantes del Mediterráneo español: el Consejo de Hombres Buenos de la Huerta de Murcia y el Tribunal de las Aguas de la Huerta de Valencia 71. El Silbo Gomero, lenguaje silbado de la isla de La Gomera (Islas Canarias) Turquía 72. El arte tradicional âşıklık (la juglaría) 73. El karagöz Uruguay 74. El candombe y su espacio sociocultural: una práctica comunitaria Uzbekistán 75. El katta ashula Viet Nam 76. Los cantos populares quan ho de Băc Ninh
15 2009 Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad En su cuarta reunión celebrada en 2009 en Abu Dhabi (Emiratos Árabes Unidos), el Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial inscribió 76 nuevos elementos en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad. La Lista Representativa, establecida por el Artículo 16 de la Convención, tiene por objeto garantizar una mayor notoriedad del y sensibilizar a su importancia, promoviendo al mismo tiempo un diálogo que contribuya al respeto de la diversidad cultural.
16 1 Argentina Uruguay El tango La tradición argentina y uruguaya del tango, hoy conocida en el mundo entero, nació en la cuenca del Río de la Plata, entre las clases populares de las ciudades de Buenos Aires y Montevideo. En esta región, donde se mezclan los emigrantes europeos, los descendientes de esclavos africanos y los nativos (criollos), se produjo una amalgama de costumbres, creencias y ritos que se transformó en una identidad cultural específica. Entre las expresiones más características de esa identidad figuran la música, la danza y la poesía del tango que son, a la vez, una encarnación y un vector de la diversidad y del diálogo cultural. Practicado en las milongas salas de baile típicas de Buenos Aires y Montevideo, el tango ha difundido el espíritu de su comunidad por el mundo entero, adaptándose a nuevos entornos y al paso del tiempo. Esa comunidad comprende hoy músicos, bailarines profesionales y aficionados, coreógrafos, compositores, letristas y profesores que enseñan este arte y hacen descubrir los tesoros vivos nacionales que encarnan la cultura del tango. El tango también está presente en las celebraciones del patrimonio nacional, tanto en Argentina como en Uruguay, lo cual muestra el vasto alcance de esta música popular urbana.
17 El Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial inscribió El tango en la Lista representativa del de la humanidad, habida cuenta de que la candidatura cumplió con todos los criterios requeridos, a saber: Definición del Contribución a la notoriedad del Medidas de salvaguardia Participación de la comunidad Inventario El tango es un género musical que agrupa danza, música, poesía y canto, y se considera una de las principales manifestaciones de la identidad de los habitantes de la región del Río de la Plata. La inscripción del elemento en la Lista Representativa podrá contribuir a la notoriedad del y a un conocimiento más profundo del tango como expresión cultural regional resultante de la fusión de varias culturas. Los dos Estados que propusieron la inscripción han presentado un conjunto de medidas comunes y propias de salvaguardia del elemento, en virtud de las cuales las comunidades y las autoridades se comprometen a crear centros especializados de formación y documentación, así como una orquesta, museos y fondos de conservación. La elaboración de la propuesta de inscripción del elemento se ha beneficiado de una participación continua de las comunidades uruguayas y argentinas por intermedio de reuniones, seminarios, coloquios y talleres, y representantes de esas comunidades han firmado documentos para significar su consentimiento libre, previo y con conocimiento de causa. Este elemento se ha incluido en los inventarios del que se hallan en curso de elaboración en Uruguay y Argentina.
18 2 Azerbaiyán El arte de los ashiqs de Azerbaiyán El arte de los ashiqs de Azerbaiyán agrupa poesías, narraciones, danzas, cantos y músicas instrumentales en una representación escénica tradicional que constituye un símbolo de la cultura del pueblo azerbaiyano. Caracterizado por el acompañamiento con saz, un instrumento musical de cuerda, el repertorio clásico comprende unos 200 cantos, alrededor de 150 composiciones musicales y poéticas llamadas dastans, unos poemas tradicionales de todo género y un sinfín de narraciones. Las variantes regionales pueden comprender otros instrumentos musicales, pero todas ellas están unidas por el vínculo de un lenguaje nacional y una historia artística comunes. Los ashiqs actúan en bodas, reuniones de amigos y festividades en todo el Cáucaso, así como en salas de conciertos y estudios de radio y televisión, y siguen enriqueciendo su repertorio con síntesis de melodías clásicas y contemporáneas. Su arte se considera emblema de la identidad nacional y custodio de la lengua, la literatura y la música azerbaiyanas. Los ashiqs no sólo representan la conciencia colectiva de un pueblo, sino que contribuyen a promover los intercambios y el diálogo entre las culturas. Los kurdos, lezguianos, talishes, tats y otros grupos étnicos de Azerbaiyán practican a menudo el arte de los ashiqs, y sus cantos y poemas se han difundido por toda la región.
19 El Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial inscribió El arte de los ashiqs de Azerbaiyán en la Lista representativa del de la humanidad, habida cuenta de que la candidatura cumplió con todos los criterios requeridos, a saber: Definición del Contribución a la notoriedad del Medidas de salvaguardia Participación de la comunidad Inventario Considerado un símbolo de la identidad cultural nacional, el arte de los ashiqs de Azerbaiyán recurre a los múltiples talentos de poetas, compositores, cantantes y actores-recitadores, agrupando en torno a una misma forma de expresión artística a las comunidades de todo el país. La inscripción del elemento en la Lista Representativa podrá contribuir a que se cobre más conciencia de la importancia del en el plano local, nacional e internacional, en particular suscitando el interés de los jóvenes, y podrá contribuir también a propiciar el diálogo, la cooperación y el respeto entre las diversas comunidades de Azerbaiyán y los países vecinos. Se ha propuesto un conjunto de medidas de salvaguardia respaldadas por el compromiso del Estado y de depositarios de la tradición, organizaciones del sector público, ONG e instituciones educativas y universitarias, a fin de garantizar la transmisión del elemento a las generaciones venideras. La propuesta de inscripción ha contado, en todas las etapas de su elaboración, con la plena participación del conjunto de los artistas, institutos y organismos interesados, que han expresado colectivamente su consentimiento libre, previo y con conocimiento de causa por escrito, confirmándolo en el quinto congreso de los ashiqs de Azerbaiyán. Este elemento está inscrito en la lista de 2003 del de Azerbaiyán y figurara también en el inventario nacional que está preparando actualmente el Ministerio de Cultura.
20 3 Azerbaiyán India Irán (República Islámica del) Kirguistán Pakistán Turquía Uzbekistán El Novruz o Nowrouz, Nooruz, Navruz, Nauroz y Nevruz El Novruz, llamado también Nowrouz, Nooruz, Navruz, Nauroz y Nevruz, señala el inicio de año nuevo y la primavera en una vasta zona geográfica que abarca, entre otros países, Azerbaiyán, la India, Irán, Kirguistán, Pakistán, Turquía y Uzbekistán. Se festeja todos los años el 21 de marzo, fecha fijada en sus orígenes sobre la base de cálculos astronómicos. El Novruz está vinculado a diversas tradiciones locales, como la evocación de Jamshid, rey mitológico de Irán, y a numerosas narraciones y leyendas. Los ritos que acompañan su celebración varían de un lugar a otro: saltos por encima de hogueras y arroyos en Irán, colocación de velas encendidas a la puerta de las casas, o juegos ancestrales como carreras de caballos y lucha tradicional en Kirguistán. En casi todas las regiones se interpretan cantos, se ejecutan danzas y se celebran comidas de carácter semisagrado, en familia o en público. Los que más gozan de las festividades son los niños, que participan en numerosas actividades como la decoración de huevos duros. Las mujeres desempeñan un papel esencial en la organización del Novruz, así como en la transmisión de sus tradiciones. El Novruz promueve valores de paz, de solidaridad entre las familias y las generaciones, de reconciliación y de buena vecindad, fomentando la diversidad cultural y la amistad entre los pueblos y las distintas comunidades.
EL BOLETÍN INFORMATIVO DEL ICP
BOLETÍN N 2, JULIO DE 2015 C@NTAR CULTURA EL BOLETÍN INFORMATIVO DEL ICP EDITORIAL POLÍTICAS CULTURALES PARA UNA MEMORIA VIVA La memoria entendida como práctica social constituye una herramienta fundamental
COMUNICADO DE PRENSA FIESTA DE LA FRANCOFONIA 2008 EN COLOMBIA
AMBASSADE DE FRANCE EN COLOMBIE SERVICE DE PRESSE ET DE COMMUNICATION www.ambafrance-co.org L'Attachée de Presse Bogota, le 18/03/2008 Para : EDITORES CULTURALES - -EDUCACION - EVENTOS - AGENDA CULTURAL

References: Artículo 2
 Artículo 2
 Artículo 11
 Artículo 12
 Artículo 16
 Artículo 33
 Artículo 11
 Artículo 2
 Artículo 12
 Artículo 29
 Artículo 16