Source: http://mb-soft.com/believe/tas/lamentat.htm
Timestamp: 2019-04-20 04:19:59+00:00

Document:
The Book of Lamentations in the Old Testament of the Bible is actually five poems that lament the destruction of Jerusalem in 586 BC. كتاب الرثاء في العهد القديم من الكتاب المقدس هو في الواقع خمس قصائد رثاء أن تدمير القدس في عام 586 قبل الميلاد. Often called "The Lamentations of Jeremiah," it is usually placed after the Book of Jeremiah, despite its uncertain authorship. وغالبا ما تسمى "الرثاء من إرميا،" عادة ما يوضع عليه بعد كتاب ارميا، على الرغم من تأليف مؤكد. The poet vividly describes the devastation endured by Jerusalem. الشاعر يصف بوضوح الخراب التي يعاني منها القدس. Although this recitation of laments faced the harsh realities of the present, the prayer - poems also stirred up continuing hope in Yahweh's promises for the future. ورغم أن هذا الرثاء تلاوة تواجه الواقع القاسي للحاضر، والصلاة - قصائد ايضا بتحريض عن الأمل في استمرار وعود الرب للمستقبل.
Lamentation, (Heb. qinah), an elegy or dirge. الرثاء، (عب qinah)، لطمية أو اللحن الحزين. The first example of this form of poetry is the lament of David over Saul and Jonathan (2 Sam. 1:17-27). المثال الأول لهذا الشكل من الشعر هو رثاء داود على شاول ويوناثان (2 سام. 1:17-27). It was a frequent accompaniment of mourning (Amos 8:10). وكان مرافقة متكررة حداد (عاموس 8:10). In 2 Sam. في 2 سام. 3:33, 34 is recorded David's lament over Abner. يتم تسجيل 3:33، 34 رثاء داود على أبنير. Prophecy sometimes took the form of a lament when it predicted calamity (Ezek. 27:2, 32; 28:12; 32:2, 16). نبوءة استغرق في بعض الأحيان على شكل رثاء عندما تنبأ الكارثة (حز 27:2، 32؛ 28:12؛ 32:2، 16).
Lamentations, called in the Hebrew canon 'Ekhah, meaning "How," being the formula for the commencement of a song of wailing. الرثاء، ودعا في الشريعة العبرية Ekhah "، ومعنى" كيف "هي صيغة لبدء أغنية من عويل. It is the first word of the book (see 2 Sam. 1:19-27). فمن الكلمة الأولى من الكتاب (انظر 2 سام. 1:19-27). The LXX. وLXX. adopted the name rendered "Lamentations" (Gr. threnoi = Heb. qinoth) now in common use, to denote the character of the book, in which the prophet mourns over the desolations brought on the city and the holy land by Chaldeans. اعتمد اسم اعتبار "الرثاء" (عب = Gr. threnoi. qinoth) الآن في الاستعمال الشائع، للدلالة على طابع الكتاب، الذي تنعي النبي جلبت الخراب على المدينة وعلى الأرض المقدسة من الكلدان. In the Hebrew Bible it is placed among the Khethubim. في الكتاب المقدس العبرية يتم وضعها بين Khethubim. (See BIBLE.) As to its authorship, there is no room for hesitancy in following the LXX. (انظر الكتاب المقدس.) وإلى تأليف، وليس هناك مجال للتردد في أعقاب LXX. and the Targum in ascribing it to Jeremiah. والترجوم أن يرجع في إرميا. The spirit, tone, language, and subject-matter are in accord with the testimony of tradition in assigning it to him. روح، لهجة، لغة، والموضوع، هي في اتفاق مع شهادة التقليد في اسناد له. According to tradition, he retired after the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar to a cavern outside the Damascus gate, where he wrote this book. وفقا للتقاليد، تقاعده بعد تدمير القدس من قبل نبوخذ نصر إلى الكهف خارج بوابة دمشق، حيث كتب هذا الكتاب.
That cavern is still pointed out. وأشار إلى الكهف التي لا تزال. "In the face of a rocky hill, on the western side of the city, the local belief has placed 'the grotto of Jeremiah.' واضاف "في مواجهة تل صخري، على الجانب الغربي من المدينة، وقد وضعت الاعتقاد المحلية مغارة ارميا". There, in that fixed attitude of grief which Michael Angelo has immortalized, the prophet may well be supposed to have mourned the fall of his country" (Stanley, Jewish Church). هناك، في هذا الموقف الثابت من الحزن الذي قد خلد مايكل أنجلو، قد يكون جيدا النبي من المفترض أن نعى سقوط بلاده "(ستانلي، اليهودية الكنيسة). The book consists of five separate poems. ويتكون الكتاب من خمسة قصائد منفصلة. In chapter 1 the prophet dwells on the manifold miseries oppressed by which the city sits as a solitary widow weeping sorely. في الفصل 1 النبي ويسهب على مآسي متعددة للاضطهاد من جانب المدينة التي تقع على أنه بكاء أرملة الانفرادي بشدة. In chapter 2 these miseries are described in connection with the national sins that had caused them. في الفصل 2 ويرد وصف هذه مآسي فيما يتعلق الخطايا الوطنية التي سببت لهم. Chapter 3 speaks of hope for the people of God. يتحدث الفصل 3 من الامل للشعب الله. The chastisement would only be for their good; a better day would dawn for them. فإن العقاب يكون فقط لصالحهم؛ يوما أفضل وفجر لهم. Chapter 4 laments the ruin and desolation that had come upon the city and temple, but traces it only to the people's sins. الفصل 4 يرثي الخراب والدمار التي جاءت على المدينة والمعبد، ولكن آثار ذلك فقط لخطايا الشعب. Chapter 5 is a prayer that Zion's reproach may be taken away in the repentance and recovery of the people. الفصل 5 هو الصلاة التي يمكن اتخاذها اللوم صهيون بعيدا في التوبة واستعادة الشعب.
The first four poems (chapters) are acrostics, like some of the Psalms (25, 34, 37, 119), ie, each verse begins with a letter of the Hebrew alphabet taken in order. الأربعة الأولى قصائد (الفصول) هي acrostics، مثل بعض من المزامير (25، 34، 37، 119)، أي كل آية تبدأ بحرف من الحروف الأبجدية العبرية التي اتخذت في النظام. The first, second, and fourth have each twenty-two verses, the number of the letters in the Hebrew alphabet. الأولى والثانية والرابعة يكون كل الآيات 22، وعدد من الرسائل في الأبجدية العبرية. The third has sixty-six verses, in which each three successive verses begin with the same letter. The fifth is not acrostic. الثالث له 66 الآيات، التي في كل الآيات ثلاث مرات متتالية تبدأ بالحرف نفسه، والخامس هو لا مطابقه لقراءتها افقيا. Speaking of the "Wailing-place (qv) of the Jews" at Jerusalem, a portion of the old wall of the temple of Solomon, Schaff says: "There the Jews assemble every Friday afternoon to bewail the downfall of the holy city, kissing the stone wall and watering it with their tears. They repeat from their well-worn Hebrew Bibles and prayer-books the Lamentations of Jeremiah and suitable Psalms." الحديث عن "مكان المبكى (QV) من اليهود" في القدس، وجزء من الجدار القديم للهيكل سليمان، شاف يقول: "هناك تجميع كل اليهود بعد ظهر اليوم الجمعة لنوح سقوط المدينة المقدسة، والتقبيل الجدار الحجر وسقي مع دموعهم. وكرر من الاناجيل العبرية على المطروق والصلاة الكتب الرثاء من ارميا والمزامير مناسبة ".
Fourth and Fifth Poems. قصائد الرابعة والخامسة.
In the manuscripts and printed copies of the Old Testament the book is called, after its initial word, "Ekah"; in the Talmud and among the Rabbis, after its contents, "Ḳinot" (comp. especially BB 15a). في المخطوطات والنسخ المطبوعة من العهد القديم ويسمى الكتاب، بعد كلمة الأولي "Ekah"؛ في التلمود وبين الحاخامات، وبعد محتوياته، "Ḳinot" (comp. خاصة 15A BB). The Greek and Latin translations of the Old Testament, as well as the Church Fathers, call it Θρῆνοι, or Θρῆνοι Ἱερεμίον, or "Threni." الترجمات اليونانية واللاتينية من العهد القديم، وكذلك آباء الكنيسة، الذي يطلق عليه Θρῆνοι، أو Θρῆνοι Ἱερεμίον، أو "Threni".
The five poems deal with the destruction of Jerusalem (586 BC), describing how city and country, palace and Temple, king and people, suffered under the terrible catastrophe. الصفقة القصائد الخمس مع تدمير القدس (586 قبل الميلاد)، واصفا كيف المدن والقرى، ومعبد قصر الملك والشعب، عانى في ظل الكارثة الرهيبة. The several poems have markedly different characteristics. قصائد عدة خصائص مختلفة بشكل ملحوظ. The first shows an almost utter lack of consecutive thought. أول يظهر الغياب الكامل تقريبا للفكر متتالية. Although it may be divided into two distinct sections.-verses 1-11b, in which the poet speaks, and 11c-22, in which the city continues-the sections themselves present no logical development of thought. على الرغم من أن يمكن تقسيمها إلى قسمين متميزة الآيات-1-11B sections.، الذي يتحدث الشاعر، و11C 22، في المدينة التي لا تزال-المقاطع نفسها تقديم أي تطور الفكر المنطقي. The theme of the entire song is the distress of the city (which is personified) and of her children and inhabitants, and the haughtiness of the victors. موضوع الأغنية كلها محنة المدينة (التي جسد) وأبنائها وسكانها، والتكبر من المنتصرين. Thus verses 1 et seq. هكذا الآيات 1 وما يليها. deal, in obvious imitation of Isa. صفقة، في التقليد الواضح من عيسى. i. ط. 21, with the misfortunes of Jerusalem; verse 5, with the arrogance of the Chaldeans; verses 6-9, again, with the misery of the inhabitants; verse 10, with the proud victors. 21، مع المصائب من القدس؛ الآية 5، مع غطرسة الكلدانيين؛ الآيات 6-9، مرة أخرى، مع البؤس للسكان؛ الآية 10، مع فخور المنتصرين. Verses 12-16 of the second section are especially remarkable for their series of detached images representing Jerusalem's sufferings; viz., the rain of fire, the net, the yoke, the treading in the wine-press, etc. From a theological point of view, the strong sense of sin (verses 5, 8, 14, 18, 21), as well as the wish that God may punish the enemy (verse 22), is noteworthy. الآيات 12-16 من القسم الثاني لافتة للنظر خاصة بهم لسلسلة من الصور التي تمثل معاناة منفصلة في القدس؛ بمعنى، والمطر لاطلاق النار، وصافي، نير، والدوس في الصحافة النبيذ، وما إلى ذلك من وجهة نظر لاهوتية من. نظر، وشعور قوي الخطيئة (الآيات 5، 8، 14، 18، 21)، وكذلك عن رغبته في أن الله قد معاقبة العدو (الآية 22)، يذكر.
The second poem, ch. القصيدة الثانية، الفصل. ii. الثاني. (comp. Jer. xiv. 15-18), is remarkable for its methodical arrangement. (comp. للجيري. الرابع عشر. 15-18)، لافت للنظر بسبب اتفاقها منهجية. After the theme-the destruction of Jerusalem-has been announced in verse 1, it is treated first in its political aspect (2-5) and then from its religious side (6-7). بعد تدمير موضوع القدس، وقد أعلن-في الآية 1، يتم التعامل لأول مرة في الجانب السياسي (2-5) ثم من الجانب الديني (6-7). Verse 8 is the beginning of a new section, also in two parts: (a) 8-9a, dealing with the fate of the city; and (b) 9b-12, with that of her inhabitants. الآية 8 هو بداية لقسم جديد، كما في جزأين: (أ) 8-9A، والتعامل مع مصير المدينة، و (ب) 12-9B، مع أن من سكانها. Verse 13 introduces a parenetic portion: the false prophets are mostly to blame (14-17); therefore the exhortation to cry unto the Lord (18-19) and the fulfilment of the exhortation (20-22). الآية 13 يدخل جزء parenetic: الأنبياء الكذبة هي في معظمها لإلقاء اللوم (14-17)، وبالتالي الإرشاد في البكاء للرب (18-19) والوفاء للموعظه (20-22).
The third poem, ch. القصيدة الثالثة، الفصل. iii., has a character of its own, being a psalm, somewhat similar to Ps. ثالثا، له طابع خاص بها، لكونها مزمور، مشابهة الى حد ما الى فرع فلسطين. lxxxviii. lxxxviii. Here, too, the question arises as to whether the speaker is one person-perhaps Jeremiah (comp. K. Budde in Marti's "Kurzer Handcommentar,"xvii. 92 et seq.)-or the community (comp. R. Smend in Stade's "Zeitschrift," viii. 62, note 3). وهنا أيضا، فإن السؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كان المتكلم هو شخص واحد، وربما ارميا (comp. للK. BUDDE في مارتيه "Kurzer Handcommentar،" السابع عشر (92) وما يليها) أو المجتمع (comp. للR. Smend في ستاد في "Zeitschrift،" ثامنا 62، علما 3). The latter opinion is preferable in view of the contents. رأي الأخير هو الأفضل نظرا للمحتويات. Verses 1-18 deal with the deep affliction in consequence of which the speaker is without peace and without hope, and therefore he cries to God (19 et seq.). الآيات 1-18 التعامل مع فتنة عميقة في النتيجة التي هي المتكلم دون سلام ودون أمل، وبالتالي يبكي إلى الله (19 وما يليها). The following section (21-47) is most important from a religious point of view; for, according to it, God's mercy is renewed every morning, and therefore man may hope even in sorrow, which is only a divine means of discipline. القسم التالي (21-47) هي الأكثر أهمية من الناحية الدينية، ل، وفقا لذلك، ويتم تجديد رحمة الله كل صباح، وبالتالي يجوز للرجل حتى في الحزن الأمل، التي ليست سوى وسيلة للتأديب الإلهي. If God has afflicted any one, He will also show pity, according to the abundance of His mercy. إذا أصاب أي الله واحد، وسوف تظهر أيضا شفقة، وفقا لوفرة رحمته. Hence, he who is afflicted must not deem himself abandoned by God, but should consider whether he has not deserved his trials because of sins. وبالتالي، لا بد له من الذين لا تراه يصاب نفسه تخلى عنها الله، ولكن ينبغي النظر في ما اذا كان يستحق محاكمات لم له بسبب الذنوب. The result of this reflection is an admission of sin by the community (verse 47). ونتيجة لهذا التفكير هو بمثابة اعتراف من المجتمع الخطيئة (آية 47). This is followed by another description of the afflictions of the community (48-55). ويلي ذلك وصف آخر من الآلام للمجتمع (48-55). The song ends with a prayer: "Help me and avenge me on my enemies" (56-66). أن تنتهي الأغنية مع دعاء: "ساعدني وانتقام لي على أعدائي" (56-66).
The fourth poem, ch. القصيدة الرابعة، الفصل. iv., is similar to the second as regards its symmetrical arrangement and its contents. رابعا، يشبه إلى الثاني فيما يتعلق ترتيبه متناظرة ومحتوياته. Verses 1-11 deal with the affliction of the "bene Ẓiyyon" and the "Nezirim"-with the famine as the greatest terror of the siege. الآيات 1-11 التعامل مع وطأة من "Ẓiyyon بيني" و "Nezirim"، مع المجاعة بأنها أكبر من الإرهاب الحصار. God has poured out all His anger upon the unhappy city, which suffers because of the sins of its leaders, the priests and prophets (13-16), the king and his council (17-20). وقد سكب الله من كل ما قدمه من الغضب على المدينة التعيس الذي يعاني بسبب خطايا قادتها، الكهنة والأنبياء (13-16)، الملك ومجلسه (17-20). The last two verses (21-22) contain a threat of punishment against Edom. وآخر آيتين (21-22) تحتوي على التهديد بالعقاب ضد أدوم.
Since ancient times the fifth poem, ch. منذ العصور القديمة القصيدة الخامسة، الفصل. v., has rightly been called a prayer. خامسا، لقد تعرضت يسمى صلاة. Verse 1 addresses God with the words "Behold our reproach"; this reproach is described with but little coherence in verses 2-18, which are followed by a second appeal to God (19-22): "Renew our days as of old." الآية 1 عناوين الله مع عبارة "ها نحن اللوم"؛ يوصف هذا اللوم مع تماسك قليلا ولكن في الآيات 2-18، التي تليها نداء الله الثاني (19-22): "تجديد أيامنا اعتبارا من القديمة. "
(a) Biblical and Pre-Talmudic Data: The book gives no information as to its author. (أ) بيانات الكتاب المقدس وقبل تلمودي-: الكتاب لا يعطي معلومات عن صاحبه. The earliest mention of it is found in II Chron. تم العثور على أقدم ذكر لها في Chron الثاني. xxxv. الخامس والثلاثون. 25: "And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations." "اسفه وإرميا يوشيا ل، وجميع الرجال الغناء وكلم المرأة الغناء يوشيا في الرثاء حتى يومنا هذا، وجعلها أمرا في إسرائيل: و، ها هي مكتوبة في الرثاء." 25 The chronicler therefore regards Jeremiah as the author of lamentations on Josiah; and it is not improbable that he saw them in the Book of Lamentations, in view of passages like ii. مؤرخ ارميا كما يعتبر ذلك صاحب الرثاء على جوشيا، وانه ليس واردا انه رآهم في كتاب الرثاء، وفي ضوء مثل الممرات الثاني. 6 and iv. (6) والرابع. 20. 20. Josephus ("Ant." x. 5, § 1) has transmitted this tradition: "But all the people mourned greatly for him [Josiah], lamenting and grieving on his account for many days: and Jeremiah the prophet composed an elegy to lament him, which is extant till this time also." جوزيفوس (".. النملة" س 5، § 1) أحال هذا التقليد: "ولكن كل الناس نعى كثيرا بالنسبة له [جوشيا]، والرثاء والحزن على حسابه لعدة أيام: النبي ارميا وتتألف لطمية لرثاء له، والذي هو موجود حتى هذا الوقت أيضا. " This tradition has found a place in the Talmud as well as in the Greek translation of the Old Testament, and is plainly cited by Jerome, who says, on Zech. وقد وجدت هذا التقليد مكانا في التلمود كذلك في الترجمة اليونانية للعهد القديم، ويشار بوضوح من قبل جيروم، الذي يقول، على زكريا. xii. الثاني عشر. 11: "Super quo [Josia] lamentationes scripsit Jeremias, quæ leguntur in ecclesia et scripsisse eum Paralipomenon testatur liber."EGHM Lö. 11: ". سوبر الوضع [Josia] lamentationes scripsit إرميا، quæ leguntur في scripsisse إكليزيا آخرون eum يبر testatur Paralipomenon" Lö EGHM.
(b) In Rabbinical Literature: The rabbinical authorities regard Lamentations as having been written by Jeremiah (BB 15a). (ب) في الادبيات اليهودية: اليهودية السلطات الصدد بأنها كانت الرثاء التي كتبها ارميا (15A BB). It is one of the three "Ketubim Ḳeṭannim" (Ber. 57b), and is variously designated as "Ḳinot," "Megillat Ḳinot," "Ekah," and "Megillat Ekah" (Ber. 57b; BB 15a; Lam. R. i. 1, ; comp. L. Blau ["Zur Einleitung in die Heilige Schrift," p. 38, note 3, Budapest, 1894], who questions the last two titles). أنها واحدة من "Ḳeṭannim Ketubim" الثلاثة (Ber. 57b)، ويعين مختلفة "Ḳinot" Ḳinot Megillat "،" "Ekah"، و "Ekah Megillat" (Ber. 57b؛ BB 15A؛ لام R ط 1،،. شركات L. بلاو [. "زور في Einleitung يموت Heilige Schrift"، ص 38، الحاشية 3، بودابست، 1894]، الذي يشكك في الماضي لقبين). And he who reads it utters first the benediction "'Al Miḳra Megillah" (Soferim xiv. 2; comp. ed. Müller, p. 188). وقال انه من يقرأ ذلك لأول مرة ينطق الدعاء "'آل Miḳra Megillah" (الرابع عشر Soferim 2؛.. شركات إد مولر، ص 188). Ekah was written immediately after the destruction of the First Temple and of the city of Jerusalem (Lam. R. i. 1), though R. Judah is of the opinion that it was composed during the reign of Jehoiakim, after the first deportation (ib.). وقد كتب Ekah مباشرة بعد تدمير الهيكل الأول ومدينة القدس (ط Lam. R.. 1)، على الرغم من R. يهوذا ترى أن كانت تتألف في عهد يهوياقيم، بعد الطرد الأول ( IB).
The alphabetical construction of the poems furnished suggestions of an ethical nature to the Rabbis. بناء الأبجدي من القصائد مفروشة الاقتراحات ذات الطابع الأخلاقي لالحاخامات. The seven alphabets (ch. v. was also considered alphabetical as it numbers twenty-two verses) recall the seven sins committed by Israel (ib. Introduction, xxvii.). الأبجدية سبعة (كما اعتبر الفصل الخامس الأبجدي لأنها أرقام الآيات 22) نذكر الخطايا السبع التي ارتكبتها إسرائيل (ib. مقدمة، السابع والعشرون). This form also indicates that Israel violated the Law from alef هذا النموذج يشير ايضا الى ان اسرائيل انتهكت القانون من الف to taw ( لتو ( ib. باء. i. ط. 1, § 21), ie, from beginning to end. 1، § 21)، أي من البداية إلى النهاية. The letter pe الرسالة PE was placed before 'ayin, because Israel spake with the mouth () what the eye ("'ayin") had not seen (Lam. R. ii. 20). وضعت قبل 'أين، لأن إسرائيل كلم مع الفم () ما هي العين ("' أين") لم ير (R. الثاني Lam. 20). The influence of the Lamentations in bringing Israel to repentance was greater than that of all the other prophecies of Jeremiah (Lam. R. ix. 26). وكان تأثير الرثاء في جلب إسرائيل إلى التوبة أكبر من كل النبوءات الأخرى من ارميا (R. Lam. التاسع 26). See also Jeremiah in Rabbinical Literature. انظر أيضا إرميا في الادبيات اليهودية.
(1) The position of the book among the "Ketubim" in the Hebrew canon; for though the Alexandrian canon places it beside the Book of Jeremiah, this juxtaposition did not obtain originally, since the two books were translated by different writers. (1) موقف الكتاب من بين "Ketubim" في الشريعة العبرية، على الرغم من أن الشريعة السكندري وضعه بجانب كتاب ارميا، وهذا لم يحصل التراصف في الأصل، منذ ترجمت كتابين من قبل مختلف الكتاب.
(2) The style of the songs, ie (a) their language and (b) their poetical form. (2) النمط من الأغاني، أي (أ) لغتهم و (ب) على شكل شاعريه.
(a) Their language: this has been exhaustively examined by Löhr in Stade's "Zeitschrift," xiv. (أ) لغتهم: تم بحث بصورة شاملة من قبل هذا لور في "Zeitschrift،" ستاد الرابع عشر. 31 et seq., and it shows that ii. 31 وما يليها، وأنه يبين أن الثاني. and iv. والرابع. were drawn undoubtedly from Ezek., and i. مما لا شك فيه استخلصت من حزقيال، وأنا. and v. probably from Deutero-Isaiah. وربما ضد من ان deutero-اشعياء.
(b) Their poetical form: this does not refer to the elegiac verse (which Budde called the "Ḳinah-verse") of the first four songs-a verse-form which since the time of Amos is found in all the prophetic literature-but to the so-called acrostic form: that is, in ch. (ب) شكلها شاعريه: هذا لا يشير إلى الآية رثائي (التي تسمى BUDDE "كيناه-الآية") من أول أربع أغنيات-A-نموذج الآية التي منذ زمن عاموس يتم العثور عليها في جميع النبوية الأدب، ولكن على شكل ما يسمى قصيدة: هذا هو، في الفصل. i., ii., and iv. ط. والثاني، والرابع. each successive verse begins with a successive letter of the alphabet; in ch. كل آية متتالية يبدأ بحرف من الحروف الأبجدية المتعاقبة، وفي الفصل. iii. ثالثا. three verses are devoted to each letter; and the fifth song contains at least twenty-two verses, corresponding to the number of letters in the Hebrew alphabet. وتخصص ثلاث آيات لكل حرف، والأغنية 5 يحتوي على ما لا يقل عن 22 الآيات، المقابلة لعدد الحروف في الأبجدية العبرية. This artificial arrangement is scarcely ever found in the Old Testament except in late Psalms and in the later literature, like Prov. ونادرا ما وجدت هذا الترتيب الاصطناعية من أي وقت مضى في العهد القديم إلا في وقت متأخر والمزامير في الأدب في وقت لاحق، مثل سفر الأمثال. xxxi. الحادي والثلاثين. and Nahum i. وأنا ناحوم. 3. 3. The decisive argument against the hypothesis of the Jeremianic authorship is found in the contents of some of the passages. تم العثور على حجة حاسمة ضد فرضية من تأليف Jeremianic في محتويات بعض الممرات. For example, ii. على سبيل المثال، ثانيا. 9 states that at that time the prophets had no vision from the Lord; iv. 9 ولايات في ذلك الوقت أن الأنبياء ليس لديه رؤية من الرب؛ الرابع. 17 refers to the reliance on help from Egypt; iv. 17 يشير إلى الاعتماد على مساعدة من مصر؛ الرابع. 20, to the loyalty to the king; v. 7 states that Israel suffered innocently for the sins of the fathers.Indeed, it is highly improbable that Lamentations was composed by any one man, for the following reasons: (1) One writer would hardly have treated the same theme five different times; (2) the diversified character of the several songs, as shown above, is an argument against the assumption, as is also the difference in the acrostic arrangement; for in ch. 20، إلى الولاء للملك؛ ضد 7 دول أن إسرائيل عانت ببراءة لخطايا fathers.Indeed، فإنه ليس واردا جدا أن كان يتألف من قبل أي الرثاء رجل واحد، وذلك للأسباب التالية: (1) أحد الكتاب سوف بالكاد عالج نفس الموضوع خمس مرات مختلفة، (2) الطابع المتنوع من عدة اغاني، كما هو مبين أعلاه، هو حجة ضد الافتراض، كما هو أيضا الفرق في الترتيب مطابقه لقراءتها افقيا، لفي الفصل. i. ط. the ال precedes the يسبق , while it follows in ii.-iv. ، في حين أنه يتبع في ii.-iv. In view of the characteristics mentioned above, ii. بالنظر إلى الخصائص المذكورة أعلاه، ثانيا. and iv. والرابع. may be regarded as belonging together; the first dwelling more on the fate of the city, the second more on that of the inhabitants, and both rising to a higher poetic level than the remaining songs of the book. ويمكن اعتبار أنها تنتمي معا؛ المسكن الأول أكثر على مصير المدينة، وأكثر من الثاني على أن سكان، وارتفاع كل إلى مستوى أعلى من الأغاني الشعرية المتبقية من الكتاب. Ch. الفصل. i. ط. and v. might also be classed together, while iii. وأيضا قد تصنف ضد معا، في حين أن الثالث. occupies an exceptional position, and may have been added in order to render the whole collection adaptable to religious purposes. تحتل موقعا استثنائيا، وتكون قد أضيفت من أجل تقديم مجموعة كاملة قابلة للتكيف مع أغراض دينية. In later times, the book was read on the Ninth of Ab, in memory of the destruction of the Solomonic and Herodian Temples; and the custom may have originated even during the time of Zerubbabel's Temple. في أوقات لاحقة، كان يقرأ الكتاب في التاسع من آب، في ذكرى تدمير المعابد السليماني والهيرودي، والعادة قد تكون قد نشأت حتى في زمن زربابل معبد ل. The time and place of the composition of the book are matters of conjecture. ووقت ومكان تكوين الكتاب هي المسائل التخمين. Ch. الفصل. ii. الثاني. and iv. والرابع. may have been written a decade after the destruction of Jerusalem; i. قد يكون قد كتب بعد عقد من تدمير القدس، وأنا. and v., perhaps toward the end of the Exile; and iii. وخامسا، وربما قرب نهاية المنفى؛ والثالث. seems to be of still later origin. ويبدو أن الأصل في وقت لاحق من بعد. Arguments seem to be in favor of Babylon as the place of origin of the book. ويبدو أن الحجج لصالح بابل والمكان الأصلي للكتاب.
H. Ewald, Die Dichter des Alten Bundes, 2d ed., 1866, pp. 321 et seq.; Otto Thenius, in Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch, 1855; Nägelsbach, Keil, Payne-Smith, Cheyne, and Plumptre at the end of their commentaries on Jeremiah; WR Smith, Lamentations, in Encyc. H. ايوالد، يموت ديختر قصر ALTEN Bundes، 2D الطبعه، 1866، ص 321 وما يليها؛. أوتو Thenius، في Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch، 1855؛ Nägelsbach، كايل، باين سميث، شيني، وPlumptre في نهاية بهم التعليقات على ارميا؛ WR سميث، الرثاء، في Encyc. Brit. بريت. 9th ed.; S. Oettli, in Strack and Zoeckler's Kurzgefasster Kommentar, etc.; M. Löhr, Die Klagelieder Jeremia's, 1891; idem, in Nowack's Handkommentar zum Alten Testament, 1893; S. Minocchi, Le Lamentazioni di Geremia, Rome, 1897; Driver, Introduction to the Literature of the Old Testament, pp. 456 et seq., New York, 1902; Einleitungen to Lamentations (Klagelieder) by Cornill, Baudissin, König, Wellhausen-Bleek; Budde, Klagelieder, in KHC 1898.EGHM Lö. 9 إد؛ S. Oettli، في STRACK وZoeckler في Kurzgefasster Kommentar، وما إلى ذلك؛ M. لور، يموت Klagelieder جيريميا ل، 1891؛ شرحه، في Nowack في Handkommentar ZUM ALTEN العهد، 1893، S. Minocchi، لو Lamentazioni دي Geremia، روما، 1897؛ سائق، مدخل الى الادب من العهد القديم، ص 456 وما يليها، نيويورك، 1902؛ Einleitungen إلى الرثاء (Klagelieder) من Cornill، Baudissin، كونيغ، ولهوسان-Bleek؛ Budde، Klagelieder، في شركة المملكة القابضة 1898. EGHM Lö.

References: § 1
 § 1
 v. 
 § 21
 § 21
 v. 
 v. 
 v.