Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2018-278
Timestamp: 2020-04-01 08:52:32+00:00

Document:
278/2018 Z. z. Novela vyhlášky, ktorou sa vykonáva zákon č. 435/2001 Z. z. o patentoch, dodatkových ochranných osvedčeniach | Aktuálne znenie
Vyhláška č. 278/2018 Z. z.Vyhláška Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky č. 223/2002 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon č. 435/2001 Z. z. o patentoch, dodatkových ochranných osvedčeniach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (patentový zákon)
1. Slová „a štátna príslušnosť“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte vyhlášky vypúšťajú.
2. Slovo „bydlisko“ sa v celom texte vyhlášky nahrádza slovami „adresa trvalého pobytu“ v príslušnom tvare.
3. Slová „obchodné meno“ sa v celom texte vyhlášky nahrádzajú slovom „názov“.
4. V § 1 ods. 1 prvej vete sa slovo „Prihláška“ nahrádza slovami „Patentová prihláška (ďalej len „prihláška“)“ a slová „v dvoch vyhotoveniach“ sa nahrádzajú slovami „v jednom vyhotovení“.
6. § 1 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Prihláška obsahuje len výrazy alebo obrázky, ktoré
7. V § 3 písmeno c) znie:
„c) priezvisko, meno a adresu trvalého pobytu alebo adresu miesta podnikania, ak nie je zhodná s adresou trvalého pobytu, alebo názov a sídlo zástupcu, ak je prihlasovateľ zastúpený,“.
8. V § 3 sa vypúšťa písmeno f).
9. V § 4 ods. 1 písm. e) sa slovo „vyobrazení“ nahrádza slovom „obrázkov“.
10. V § 4 ods. 1 písmeno g) znie:
„g) spôsob priemyselnej využiteľnosti vynálezu, ak to nie je zrejmé z údajov podľa písmen a) až f).“.
11. V § 4 sa vypúšťa odsek 2.
12. § 5 a 6 vrátane nadpisov znejú:
(12) Technologické schémy a diagramy sa považujú za obrázky.“.
13. V § 7 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „V anotácii je uvedená oblasť techniky, ktorej sa vynález týka, a je spracovaná tak, že umožňuje pochopenie technického problému, podstatu jeho riešenia pomocou vynálezu a základné možnosti využitia vynálezu.“.
14. § 7 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Ak prihláška obsahuje výkresy, spolu s anotáciou sa zverejní obrázok alebo výnimočne obrázky, ktoré charakterizujú vynález. Za technickými znakmi uvedenými v anotácii a zobrazenými na obrázku, ktorý je zverejnený s anotáciou, sú uvedené vzťahové značky.“.
15. Za § 7 sa vkladajú § 7a a 7b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
16. V § 8 ods. 2 sa slovo „staršej“ nahrádza slovom „prvej“.
17. V § 10 druhá veta znie: „Medzinárodná prihláška sa podáva v troch vyhotoveniach, pričom žiadosť o udelenie ochrany sa podáva v anglickom jazyku, francúzskom jazyku alebo nemeckom jazyku.“.
18. V § 12 sa slová „Európskej patentovej dohody“ nahrádzajú slovami „Európskeho patentového dohovoru“.
19. V § 13 sa vypúšťa odsek 1.
20. V § 13 ods. 1 sa vypúšťajú slová „podľa odseku 1“.
21. V § 14 ods. 1 úvodná veta znie: „Písomné vyhlásenie, že prihlasovateľ alebo majiteľ patentu (ďalej len „poskytovateľ“) komukoľvek poskytne právo na využívanie vynálezu za primeranú úhradu (ďalej len „ponuka licencie“), obsahuje“.
22. V § 14 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) priezvisko, meno a adresu trvalého pobytu alebo adresu miesta podnikania, ak nie je zhodná s adresou trvalého pobytu, alebo názov a sídlo zástupcu, ak je poskytovateľ zastúpený,“.
23. V § 14 ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
24. V § 14 ods. 2 písmeno b) znie:
„b) priezvisko, meno a adresu trvalého pobytu alebo adresu miesta podnikania, ak nie je zhodná s adresou trvalého pobytu, alebo názov a sídlo zástupcu, ak je osoba, ktorá ponuku licencie prijala, zastúpená,“.
25. V § 14 ods. 2 písm. c) sa za slovo „ponuku“ vkladá slovo „licencie“.
26 . § 16 až 21 vrátane nadpisov znejú:
27. Za § 21 sa vkladajú § 21a a 21b, ktoré znejú:
(3) Ustanovenie odseku 1 sa použije primerane aj na žiadosť o zápis ukončenia súdneho sporu o právo na riešenie. K žiadosti o ukončenie súdneho sporu o právo na riešenie žiadateľ priloží rovnopis rozhodnutia súdu opatrený doložkou právoplatnosti alebo úradne overenú kópiu rozhodnutia súdu opatreného doložkou právoplatnosti.“.
29. § 24 sa vypúšťa.
30. V § 25 ods. 1 úvodná veta znie: „Do registra [§ 57 ods. 1 písm. a) zákona] sa zapisuje“.
31. V § 25 ods. 1 písmeno c) znie:
„c) deň oznámenia o udelení patentu vo Vestníku Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (ďalej len „vestník“),“.
32. V § 25 ods. 1 písm. j) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „tieto údaje sa zapisujú aj vo vzťahu k prihláške,“.
33. V § 25 ods. 1 písmeno k) znie:
„k) záložné právo, prevod patentu, prechod patentu, prepis patentu, zápis exekúcie na patent, súdny spor o právo na riešenie; tieto údaje sa zapisujú aj vo vzťahu k prihláške,“.
34. V § 25 ods. 1 písmeno m) znie:
„m) priezvisko, meno a adresa trvalého pobytu alebo adresa miesta podnikania, ak nie je zhodná s adresou trvalého pobytu, alebo názov a sídlo zástupcu prihlasovateľa alebo majiteľa,“.
35. V § 25 ods. 1 sa vypúšťa písmeno s).
36. V § 25 ods. 1 písm. s) sa za slovo „poplatkov“ vkladajú slová „a udržiavacích poplatkov“.
„(2) Úrad zverejní vo vestníku (§ 57 ods. 6 zákona) údaje uvedené v odseku 1 písm. a), c) až k), m) až p), r), t) až x) a anotáciu (§ 7).“.
38. V § 26 sa vypúšťajú odseky 1 a 2.
39. V § 26 ods. 1 úvodnej vete sa za slovo „patentov“ vkladajú slová „[§ 57 ods. 1 písm. b) zákona]“.
40. V § 26 ods. 1 písm. c) sa na začiatok vkladajú slová „názov európskej patentovej prihlášky alebo“.
41. V § 26 ods. 1 písm. h) sa za slovo „pobytu“ vkladajú slová „prihlasovateľa alebo“ a za slovo „je“ sa vkladajú slová „prihlasovateľom alebo“.
42. V § 26 ods. 1 písm. i) sa za slovo „je“ vkladajú slová „prihlasovateľom alebo“.
43. V § 26 ods. 1 písmeno j) znie:
„j) priezvisko, meno a adresa trvalého pobytu alebo adresa miesta podnikania, ak nie je zhodná s adresou trvalého pobytu, alebo názov a sídlo zástupcu prihlasovateľa alebo majiteľa,“.
44. V § 26 ods. 1 písm. k) sa za slovo „zatriedenie“ vkladajú slová „európskej patentovej prihlášky alebo“.
45. V § 26 ods. 1 sa za písmeno k) vkladá nové písmeno l), ktoré znie:
„l) ponuka licencie, licencia, nútená licencia; tieto údaje sa vyznačia aj vo vzťahu k európskej patentovej prihláške, ak sú zapísané v Európskom patentovom registri,7d)“.
46. V § 26 ods. 1 písmeno m) znie:
„m) záložné právo, prevod európskeho patentu, prechod európskeho patentu, prepis európskeho patentu, zápis exekúcie na európsky patent, súdny spor o právo na riešenie; tieto údaje sa vyznačia aj vo vzťahu k európskej patentovej prihláške, ak sú zapísané v Európskom patentovom registri,7d)“.
47. V § 26 odsek 2 znie:
„(2) Úrad zverejní vo vestníku (§ 57 ods. 6 zákona) údaje uvedené v odseku 1 písm. a) a c) až p).“.
48. V § 27 ods. 1 úvodná veta znie: „Do registra dodatkových ochranných osvedčení [§ 57 ods. 1 písm. c) zákona] sa zapisuje“.
49. V § 27 ods. 1 písmeno a) znie:
„a) číslo dodatkového ochranného osvedčenia (ďalej len „osvedčenie“),“.
50. V § 27 ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „a číslo žiadosti“.
51. V § 27 ods. 1 sa za písmeno d) vkladajú nové písmená e) a f), ktoré znejú:
„e) priezvisko, meno, adresa trvalého pobytu majiteľa; ak je majiteľom právnická osoba, jej názov a sídlo,
f) priezvisko, meno a adresa trvalého pobytu alebo adresa miesta podnikania, ak nie je zhodná s adresou trvalého pobytu, alebo názov a sídlo zástupcu žiadateľa alebo majiteľa,“.
52. V § 27 ods. 1 písm. h) sa za slovo „názov“ vkladá slovo „základného“.
53. V § 27 ods. 1 písm. i) sa slová „lieku alebo prípravku“ nahrádzajú slovami „liečiva alebo výrobku“.
54. Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
55. V § 27 ods. 1 sa za písmeno j) vkladajú nové písmená k) až m), ktoré znejú:
„k) deň predĺženia doby platnosti osvedčenia,
m) záložné právo, prevod osvedčenia, prechod osvedčenia, prepis osvedčenia, zápis exekúcie na osvedčenie, súdny spor o právo na riešenie,“.
56. V § 27 ods. 1 písm. n) sa slovo „zrušenie“ nahrádza slovom „neplatnosť“.
57. V § 27 odsek 2 znie:
„(2) Úrad zverejní vo vestníku (§ 57 ods. 6 zákona) údaje uvedené v odseku 1 písm. a) a c) až o).“.
58. V § 27 sa vypúšťajú odseky 3 až 5.
59. Nadpis nad § 28 sa vypúšťa.
60. § 28 vrátane nadpisu znie:
(2) Každé podanie na úrad podľa tretej časti zákona obsahuje identifikátor osoby9) účastníka konania a identifikátor osoby jeho zástupcu, ak je účastník konania zastúpený.“.

References: § 1
 § 1
 § 3
 § 3
 § 4
 § 4
 § 4
 § 5
 § 7
 § 7
 § 7
 § 7
 § 8
 § 10
 § 12
 § 13
 § 13
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 16
 § 21
 § 21
 § 24
 § 25
 § 25
 § 25
 § 25
 § 25
 § 25
 § 25
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 26
 § 27
 § 27
 § 27
 § 27
 § 27
 § 27
 § 27
 § 27
 § 27
 § 27
 § 28
 § 28