Source: http://kraken.slv.cz/3Ads21/2005
Timestamp: 2018-06-22 13:46:48+00:00

Document:
3Ads21/2005
3 Ads 21/2005-71
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedy JUDr. Jaroslava Vla¹ína a soudcù JUDr. Milana Kamlacha a JUDr. Milady Haplové v právní vìci ¾alobkynì B. D. M., s. r. o., zastoupené Eli¹kou Barthelemy, advokátkou se sídlem v Praze 1, Petrská 12, proti ¾alované Èeské správì sociálního zabezpeèení, se sídlem Praha 5, Køí¾ová 25, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne15. 12. 2004, è. j. 12 Cad 35/2004-41,
Vèas podanou kasaèní stí¾ností napadla ¾alobkynì v záhlaví uvedený rozsudek Mìstského soudu v Praze, kterým byla zamítnuta její ¾aloba proti rozhodnutí ¾alované ze dne 21. 7. 2004, è. j. 332-6003-506-15.7.2004/Ve, kterým bylo zamítnuto odvolání ¾alobkynì proti platebnímu výmìru Pra¾ské správy sociálního zabezpeèení ze dne 16. 4. 2004, è. j. xxx, jím¾ bylo ¾alobkyni pøedepsáno k úhradì dlu¾né pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti, vèetnì penále. Souèasnì bylo rozhodnuto o nákladech øízení. V posouzení zásadní otázky, zda mìlo být vymìøeno pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti za zamìstnankyni M. S., která je francouzskou obèankou a mìla se ¾alobkyní uzavøenou pracovní smlouvu na dobu neurèitou, která se øídila francouzským právem a nemìla trvalý pobyt v Èeské republice, se shodl se ¾alovanou. V¹eobecnou úmluvu o sociální bezpeènosti mezi Èeskoslovenskem a Francií, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949, zmìnìnou Dodatkovou úmluvu vyhlá¹enou pod è. 68/1970 (dále jen Úmluva ) pova¾oval za souèást právního øádu Èeské republiky, nadøazenou vnitrostátnímu pøedpisu a vycházel z toho, ¾e stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ èl. 3 § 1 Úmluvy pak dovodil, ¾e na zamìstnance, francouzského obèana je nutno v Èeské republice pro úèely sociálního zabezpeèení pohlí¾et stejnì jako na zamìstnaného èeského obèana a èl. 3 § 1 ve spojení s èl. 2 § 1 bod 1 v èásti v období po 30. 6. 1964, písm. b) Úmluvy vztahující se na právní pøedpisy o nemocenském poji¹tìní je nutno vykládat v rozsahu a v duchu èl. 1 § 1 Úmluvy tedy, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci na území smluvních státù mohou po¾ívat výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù. Dle uvedeného pøestává být pro èeský právní øád francouzský obèan cizincem a nelze aplikovat zákonná ustanovení vztahující se na cizince. Nepøichází proto v úvahu aplikace § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, podle nìho¾ jsou z poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území ÈR, a kteøí jsou zde èinní pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právní pøedpisù, ani § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb. o pojistném na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, podle nìho¾ nejsou poplatníky pojistného zamìstnanci, pokud nejsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle pøedpisu o nemocenském poji¹tìní. Nebýt úmluvy, platil by opak. Vý¹e nedoplatku pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku nezamìstnanosti 129 200 Kè a penále 57 559 Kè, stejnì tak dlu¾né období od 1. 1. do 30. 4. 2003 nebylo ¾alobou napadeno, proto je soud nepøezkoumával. Na základì shora uvedeného soud dovodil, ¾e ¾alobkynì jako zamìstnavatel paní M. S. je podle § 3 odst. 1 písm. a) zákona è. 589/1992 Sb. plátcem pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti za tuto svoji zamìstnankyni a ¾alobu jako nedùvodnou ve smyslu ust. § 78 odst. 7 s. ø. s. zamítl.
Vèasnou kasaèní stí¾ností ¾alobkynì (dále té¾ stì¾ovatelka ) napadla rozsudek Mìstského soudu v Praze z dùvodù uvedených v ust. § 103 odst. 1 písm. a) a d) s. ø. s.
K tvrzené nezákonnosti stì¾ovatelka namítá, ¾e soud v odùvodnìní napadeného rozsudku nejprve argumentuje nadøazeností Úmluvy nad zákonem a teprve posléze po provedení výkladu svých právních závìrù se vyjadøuje k tomu, zda je Úmluva souèástí èeského právního øádu. Stì¾ovatelka vymezila problém tak, ¾e v dùsledku zmìny èl. 10 Ústavy provedené ústavním zákonem è. 395/2001 Sb., který nabyl úèinnosti dne 1. 6. 2002 a v dùsledku novely zákona è. 54/1956 Sb. o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, který v ust. § 2 odst. 1 vymezuje okruh osob zúèastnìných na nemocenském poji¹tìní s úèinností od 1. 1. 2004 je nesporné a jasné právní postavení zamìstnavatelù a zamìstnancù, kteøí mìli uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù z hlediska úèasti na èeském systému sociálního zabezpeèení do 1. 6. 2002 a od 1. 1. 2004. V období od 1. 6. 2002 do 1. 1. 2004 je právní postavení zamìstnavatelù a zamìstnancù, kteøí mìli uzavøenou pracovní smlouvu podle cizích právních pøedpisù, sporné a nejasné. Do úèinnosti ústavního zákona è. 395/2001 Sb. dle znìní èl. 10 Ústavy Úmluva nebyla souèástí èeského právního øádu, nebo» nebyla do èeského právního øádu inkorporována odkazem v zákonì, ani její text nebyl zákonem pøevzat a pokud jde o situaci, která nastala v dùsledku zmìny èl. 10 Ústavy, je stì¾ovatelka pøesvìdèena, ¾e v dùsledku výslovného odkazu na nutnost souhlasu parlamentu s ratifikací mezinárodní smlouvy, k èemu¾ Parlament Èeské republiky nikdy nedal souhlas, se Úmluva nestala souèástí èeského právního øádu.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti dále namítala, ¾e i v pøípadì, ¾e by Úmluva byla souèástí èeského právního øádu, tato sama pøímo úèast na sociálním zabezpeèení nezakládá a nelze tedy dovodit, ¾e by cizí státní pøíslu¹níci, kteøí mají uzavøenou pracovní smlouvu podle cizího práva, byli úèastni na systému èeského sociálního zabezpeèení, tedy byl odli¹ný stav ne¾ úèinný do 31. 12. 2003. Dále poukázala na to, ¾e ani Stanovisko MPSV k provádìní nebylo aplikováno druhostupòovými správními orgány jednotnì a v právním posouzení vìci nejsou jednotné ani soudní orgány. Nemohla mít právní jistotu o tom, zda nìjakou povinnost má èi nemá.
K tvrzenému nedostatku dùvodù rozsudku stì¾ovatelka namítá nepøezkoumatelnost pasá¾e rozsudku na str. 4 a 5 v kasaèní stí¾nosti slovnì vymezenou a to jak po stránce jazykového vyjádøení, tak po stránce vìcného obsahu svého sdìlení.
Nejvy¹¹í správní soud z pøedlo¾eného spisového materiálu zjistil, ¾e o skutkovém základu daného pøípadu není mezi stranami sporu. Paní M. S. je obèankou Francouzské republiky, v Èeské republice nemìla trvalý pobyt a pracovní smlouva s ní se øídila francouzským právem. Stì¾ovatelka nepopøela, ¾e nezahrnula do vymìøovacího základu pro odvod pojistného její mzdu za období od 1. 1. do 30. 4 2003, je¾ bylo Pra¾skou správou sociálního zabezpeèení v Praze 8 kontrolováno. Nebyla také zpochybòována èástka dlu¾ného pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti a penále k ní.
Zásadním stí¾ním bodem kasaèní stí¾nosti podané stì¾ovatelkou ale je dùvod uvedený v § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., tedy nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Nesprávné posouzení právní otázky spoèívá obecnì buï v tom, ¾e na správnì zji¹tìný skutkový stav je aplikován nesprávný právní pøedpis, nebo je sice aplikován správný právní pøedpis, ale je nesprávnì vylo¾en.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatelka pøedev¹ím namítá neaplikovatelnost Úmluvy o sociální bezpeènosti a Dodatkové dohody, Zvlá¹tní a závìreèný protokol mezi republikou Èeskoslovenskou a republikou Francouzskou podepsanou v Paøí¾i dne 12. 10. 1948, vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949 v oblasti poji¹tìní její zamìstnankynì, která je francouzskou obèankou pracující na základì pracovní smlouvy øídící se francouzským právem, a nemající trvalé bydli¹tì v Èeské republice. Dále namítala pochybení ¾alované i mìstského soudu, pokud na daný pøípad neaplikovali ust. § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní úèinném do 31. 12. 2003.
Pro posouzení dùvodnosti tohoto stí¾ního bodu je odpovìï na zásadní otázku, zda je Úmluva takovou mezinárodní smlouvou, která je souèástí právního øádu Èeské republiky a má pøednost pøed zákonem.
Podle èl. 10 Ústavy Èeské republiky ve znìní do 31. 5. 2002 jsou ratifikované a vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy o lidských právech a základních svobodách, jimi¾ je Èeská republika vázána, bezprostøednì závazné a mají pøednost pøed zákonem. vymezen okruh mezinárodních smluv, které jsou souèástí právního øádu a mají pøednost pøed zákonem. Nyní èl. 10 Ústavy øíká, ¾e vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy, k jejich¾ ratifikaci dal Parlament souhlas a jimi¾ je Èeská republika vázána, jsou souèástí právního øádu; stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. V odst. 2 èl. 1 Ústavy bylo výslovnì vyjádøeno, ¾e Èeská republika dodr¾uje závazky, které pro ni vyplývají z mezinárodního práva.
Tato ustanovení mìla výslovnì stvrdit vázanost státu nejen jeho vlastním právem, ale té¾ právem mezinárodním a odstranit dosavadní nepøehlednou situaci, kdy s výjimkou ratifikovaných a vyhlá¹ených mezinárodních smluv o lidských právech a svobodách, bylo mo¾né dosáhnout pøednosti pøed zákonem a pøímé pou¾itelnosti pouze speciálními odkazy v rùzných zákonech. Od 1. 6. 2002 je pro to, aby byla mezinárodní smlouva souèástí právního øádu Èeské republiky a mìla pøednost pøed zákonem potøeba splnit 4 podmínky: 1) souhlas Parlamentu s posléze ratifikovanou mezinárodní smlouvou, 2) její vnitrostátní vyhlá¹ení, 3) závaznost pro Èeskou republiku a 4) skuteènost, ¾e Parlament neprovedl mezinárodní smlouvu nebo její ustanovení zákonem. Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e v¹echny mezinárodní smlouvy, které byly ratifikovány døíve, tj. pøed úèinností této novely, si zachovávají dosavadní status.
Úmluva vyhlá¹ená pod è. 215/1949 Sb., byla ratifikována prezidentem republiky dne 15. 2. 1949 a úèinnosti nabyla dne 1. 7. 1949. Tato smlouva, jejím¾ pùvodním úèastníkem bylo Èeskoslovensko, byla jednou z tìch, která Èeská republika pøevzala spolu s právy a závazky, je¾ pro Èeskou a Slovenskou federativní republiku vyplývaly z mezinárodního práva (podle èl. 5 odst. 2 ústavního zákona è 4/1993 Sb.). Jde o tzv. prezidentskou mezinárodní smlouvu, kterou je Èeská republika vázána, jejím¾ pøedmìtem nejsou lidská práva a základní svobody a sama o sobì tedy nemù¾e být pova¾ována za bezprostøednì závaznou a mající pøednost pøed zákonem. Pøed novelou Ústavy (do 31. 5. 2002) tomu bránilo její vìcné zamìøení, tj. ¾e pøedmìtem její úpravy nejsou lidská práva a základní svobody. Novela Ústavy sice roz¹íøila okruh mezinárodních smluv, je¾ jsou souèástí vnitrostátního právního øádu i mimo rámec tìch, které se týkají lidských práv a základních svobod, av¹ak podmínila jejich úèinky navíc souhlasem Parlamentu, k èemu¾ v pøípadì Úmluvy nedo¹lo. Její postavení jako pramene práva je proto podmínìno zákonným odkazem, co¾ znamená, ¾e ji lze pøímo aplikovat pouze, existuje-li zákon, který jí takový právní status pøiznává.
Nejvy¹¹í správní soud je toho názoru, ¾e právì takovým zákonem je zákon è. 100/1932 Sb., o vnitrostátní úèinnosti mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní. Jeho § 1 øíká, ¾e ustanovení mezinárodních smluv o sociálním poji¹tìní, vyhlá¹ených ve Sbírce zákonù a naøízení, mají po dobu své mezinárodní úèinnosti té¾ úèinnost vnitrostátní. Úmluva mj. urèuje, jakým zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají a za jakých podmínek po¾ívají jejich výhod, obsahuje tedy ustanovení o sociálním poji¹tìní, jak o nìm hovoøí § 1 zákona è. 100/1932 Sb. Splòuje také podmínku publikace ve Sbírce zákonù a jeliko¾ nebyla dosud zru¹ena, ani nahrazena jinou, trvá její mezinárodní úèinnost. Z toho je tøeba dovodit vnitrostátní úèinnost ustanovení v ní obsa¾ených. Pravidla obsa¾ená v Úmluvì jsou proto aplikovatelná pøímo a Úmluva sama je k zákonu o nemocenském poji¹tìní v pomìru pøedpisu speciálního k obecnému. Shora uvedený závìr vyvolává úvahu, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost ust. § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní do 31. 12. 2003, tedy, zda zamìstnankynì stì¾ovatelky je úèastna na poji¹tìní v Èeské republice. Zmínìné ustanovení ve znìní, ¾e z poji¹tìní podle tohoto zákona jsou vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí pro zamìstnavatele, kteøí po¾ívají diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì, nebo pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, je tøeba vykládat v duchu èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy. V nich se stanoví, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení, uvedeným v èl. 2 této Úmluvy a platných v Èeskoslovensku nebo Francii a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù a ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci, zamìstnaní v jednom ze smluvních státù, podléhají zákonodárstvím platným v místì jejich zamìstnání.
Vìcná pùsobnost § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. v rozhodném znìní se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù, tedy na paní M. S.. Vynìtí z poji¹tìní se jí v¹ak nedotkne proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva, která je na základì odkazu pojatého do zákona è. 100/1932 Sb., souèástí právního øádu Èeské republiky, a tedy pøímo aplikovatelná, která øíká, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (v tomto pøípadì v ÈR), tedy jejím zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì znamená úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným slovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li tedy v projednávané vìci proti sobì zákon osobu z poji¹tìní vyjímající a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznávající stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanù v zemi, kde je cizinec zamìstnán, je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì (èl. 10 Ústavy, za støedníkem), nebo» jest k zákonu o nemocenském poji¹tìní ve vztahu zákona speciálního k zákonu obecnému. Z toho pramení závìr, ¾e zamìstnankynì stì¾ovatelky paní Salomon byla v rozhodné dobì úèastna na poji¹tìní, co¾ pøímo zakládá povinnost stì¾ovatelky odvádìt za tuto svou zamìstnankyni stanovené pojistné a za dobu prodlení s placením i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Argumentace stì¾ovatelky, ¾e pøednostní pou¾ití Úmluvy vede k odkazu na èeský právní øád (a tedy vynìtí cizince z poji¹tìní), nemá logické opodstatnìní. Zákon toti¾ cizí státní pøíslu¹níky splòující tam uvedená kritéria z poji¹tìní vyluèuje a pokud by mezinárodní smlouva stanovila toté¾ odkazem na toto pravidlo èeského právní øádu, byla by nadbyteèná. Na tomto místì Nejvy¹¹í správní soud dodává, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl novelizován zákon è. 54/1956 Sb. tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území Èeské republiky a jsou v Èeské republice èinní pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky. Z poslednì uvedené skupiny zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (jsou tedy poji¹tìní úèastni). Z uvedeného je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisù o nemocenském poji¹tìní na v¹echny zamìstnance, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako paní S. zamìstnance i zamìstnavatele a i cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo, potvrzuje úèast na nemocenském poji¹tìní, èím¾ se ov¹em zároveò stávají poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. Tato nová právní úprava nepochybnì smìøuje ke sjednocení podmínek úèasti na nemocenském poji¹tìní ve státech Evropské unie a i v jiných státech, kde je rozhodující místo výkonu výdìleèné èinnosti, nikoli to, podle jakých právních pøedpisù se výkon této èinnosti øídí, co¾ odpovídá èl. 13 bodu 2 písm. a) Naøízení Rady (EEC) 1408/71.
Nejvy¹¹í správní soud na tomto místì dodává, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì nebylo snadné pro adresáty zmínìných právních norem stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et, èemu¾ nasvìdèuje znaèný poèet obdobných pøípadù v tomté¾ období a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení u ¾alované i u krajských soudù rozhodujících ve správním soudnictví. Proto by podle názoru Nejvy¹¹ího správního soudu tato skuteènost mohla být podnìtem i pro správní orgány s pravomocí prominout penále za opo¾dìné zaplacení zákonných odvodù. I kdy¾ nebyla právní úprava stanovící povinnost odvádìt pojistné a pøíspìvek za zamìstnance vyjádøena z hlediska legislativnì technického ideálnì, v ¾ádném pøípadì v¹ak nemù¾e paní S. pøipravit o výhody, které jí èeský právní øád v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Uvedené úvahy nemohou mít vliv na povinnost zamìstnavatele odvést stanovené èástky na pojistném a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. Nejvy¹¹í správní soud tímto reaguje na námitku stì¾ovatelky týkající se vymáhání plateb za rok 2003 a¾ v roce 2004 a nejednost rozhodování správních orgánù a soudù v dùsledku rozdílných výkladù pøedmìtných zákonných ustanovení.
Námitka stì¾ovatelky dovozující nezákonnost napadeného rozsudku z toho, ¾e soud a¾ v posledním odstavci odùvodnìní napadeného rozsudku po provedení výkladu svých právních závìrù dovodil, ¾e úmluva je souèástí èeského právního øádu, není opodstatnìná, nebo» na str. 4, tedy v úvodu posouzení vìci, jednoznaènì vyjádøil své stanovisko k otázce, zda je Úmluva souèástí právního øádu ÈR. Stejnì tak námitka stì¾ovatelky k tvrzenému nedostatku dùvodù v rozsudku spoèívající v nepøezkoumatelnosti èásti rozsudku na jeho 4. stranì, jak po stránce jazykového vyjádøení, tak po stránce vìcného obsahu svého sdìlení, není dùvodná, nebo» soud v této èásti odùvodnìní rozsudku vylo¾il obsah èl. 1 § 1, èl. 2 § 1 bod 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy, jejich vzájemný vztah a dopad na ustanovení § 5 zákona è. 54/1956 Sb.
Ze shora uvedeného je zøejmé, ¾e krajský soud pøi pøezkoumání ¾alobou napadeného rozhodnutí posoudil v mezích uplatnìných ¾alobních bodù jeho soulad s právními pøedpisy, zásadního pochybení majícího vliv na výsledek právního posouzení se nedopustil. Nejvy¹¹í správní soud se pouze odchýlil od jeho úvahy o tom, z jakých ustanovení se pøímá aplikovatelnost Úmluvy dovozuje. Øízení pøed soudem netrpìlo vadou, která by mohla mít vliv na zákonnost rozhodnutí. Nejvy¹¹í správní soud neshledal naplnìní dùvodu kasaèní stí¾nosti, jí¾ se stì¾ovatelka dovolávala ve smyslu ust. § 103 odst. 1 písm. a) a d) s. ø. s. a proto kasaèní stí¾nost podle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.

References: soud 
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 5
 § 3
 soud 
 soud 
 § 3
 § 78
 § 103
 soud 
 § 2
 soud 
 § 103
 § 5
 soud 
 soud 
 § 1
 § 1
 § 5
 § 1
 § 1
 § 5
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 1
 § 1
 § 1
 § 5
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 § 110