Source: http://docplayer.es/23315-Convenio-constitutivo.html
Timestamp: 2018-03-24 08:33:27+00:00

Document:
Convenio Constitutivo - PDF
Download "Convenio Constitutivo"
Jaime Poblete Navarrete
1 Convenio Constitutivo F o n d o M o n e t a r i o I n t e r n a c i o n a l
2 Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional Adoptado en la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas celebrada en Bretton Woods, New Hampshire, el 22 de julio de Entró en vigor el 27 de diciembre de Conforme a la enmienda que entró en vigor el 28 de julio de 1969, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 31 de mayo de 1968; conforme a la enmienda que entró en vigor el 1 de abril de 1978, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 30 de abril de 1976; conforme a la enmienda que entró en vigor el 11 de noviembre de 1992, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 28 de junio de 1990; conforme a la enmienda que entró en vigor el 10 de agosto de 2009, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 23 de septiembre de 1997; conforme a la enmienda que entró en vigor el 18 de febrero de 2011, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 5 de mayo de 2008; y conforme a la enmienda que entró en vigor el 3 de marzo de 2011, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 28 de abril de Fondo Monetario Internacional WASHINGTON, DC
3 2011 International Monetary Fund Traducción de la Sección de Español y Portugués Departamento de Tecnología y Servicios Generales del FMI Se ha hecho todo lo posible por reproducir este documento con la máxima exactitud; no obstante, la versión impresa en inglés publicada por el FMI es la única oficial. Cataloging-in-Publication Data Fondo Monetario Internacional Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (1944). Washington, D.C. : Fondo Monetario Internacional, p. cm. Adoptado en la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas celebrada en Bretton Woods, New Hampshire, el 22 de julio de Entró en vigor el 27 de diciembre de Conforme a la enmienda que entró en vigor el 28 de julio de1969, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 31 de mayo de 1968; conforme a la enmienda que entró en vigor el 1 de abril de 1978, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 30 de abril de 1976; conforme a la enmienda que entró en vigor el 11 de noviembre de 1992, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 28 de junio de 1990; conforme a la enmienda que entró en vigor el 10 de agosto de 2009, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 23 de septiembre de 1997; conforme a la enmienda que entró en vigor el 18 de febrero de 2011, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 5 de mayo de 2008; y conforme a la enmienda que entró en vigor el 3 de marzo de 2011, incorpora las modificaciones aprobadas por la Resolución No de la Junta de Gobernadores, adoptada el 28 de abril de Incluye índice. ISBN (English) ISBN (Spanish) ISBN (E-pub) 1. International Monetary Fund Membership. 2 Fondo Monetario Internacional. I. Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas (1944 : Bretton Woods, N.H.). II. Title. HG I58 I
4 Índice Página Artículo preliminar I. Fines II. Países miembros Miembros fundadores Otros países miembros... 3 III. Cuotas y suscripciones Cuotas y pago de suscripciones Ajuste de cuotas Pagos en caso de modificación de las cuotas Sustitución de monedas por valores... 5 IV. Obligaciones referentes a regímenes de cambio Obligaciones generales de los países miembros Regímenes generales de cambios Supervisión de los regímenes de cambios Paridades Monedas diversas en los territorios de un país.. 7 V. Operaciones y transacciones del Fondo Organismos que podrán mantener relaciones con el Fondo Limitación de las operaciones y transacciones del Fondo Condiciones que regulan el uso de los recursos generales del Fondo Dispensa del cumplimiento de condiciones Inhabilitación para utilizar los recursos generales del Fondo Otras compras y ventas de derechos especiales de giro que efectúe el Fondo Recompra por un país miembro de su moneda en poder del Fondo Cargos Remuneración Cálculos Mantenimiento del valor Otras operaciones y transacciones iii
5 Índice Página VI. Transferencias de capital Uso de los recursos generales del Fondo para transferencias de capital Disposiciones especiales sobre transferencias de capital Control de las transferencias de capital VII. Reposición y monedas escasas Disposiciones para reponer las monedas en poder del Fondo Escasez general de una moneda Escasez de las tenencias del Fondo en moneda Aplicación de restricciones Efecto de otros convenios internacionales en relación con las restricciones VIII. Obligaciones generales de los países miembros Introducción Obligación de evitar restricciones a los pagos corrientes Obligación de evitar prácticas monetarias discriminatorias Convertibilidad de saldos en poder de otros países miembros Información que habrá de facilitarse Consultas entre los países miembros respecto a convenios internacionales vigentes Obligación de colaborar en cuanto a las políticas relativas a activos de reserva IX. Condición jurídica, inmunidades y privilegios Objeto de este Artículo Condición jurídica del Fondo Inmunidad judicial Inmunidad en cuanto a otras acciones Inviolabilidad de los archivos Exención de restricciones del activo Privilegio en cuanto a comunicaciones Inmunidades y privilegios de funcionarios y empleados Inmunidad tributaria Aplicación de este Artículo iv
6 Índice Página X. Relaciones con otros organismos internacionales XI. Relaciones con países no miembros Obligaciones que han de observarse en las relaciones con países no miembros Restricciones a las transacciones con países no miembros XII. Organización y dirección Estructura del Fondo Junta de Gobernadores Directorio Ejecutivo Director Gerente y personal Votación Reservas, distribución del ingreso neto e inversiones Publicación de informes Comunicación de opiniones a los países miembros XIII. Oficinas y depositarías Ubicación de las oficinas Depositarías Garantía en cuanto a los activos del Fondo XIV. Régimen transitorio Notificación al Fondo Restricciones cambiarias Actuación del Fondo en materia de restricciones XV. Derechos especiales de giro Facultad para asignar derechos especiales de giro Valoración del derecho especial de giro XVI. Departamento General y Departamento de Derechos Especiales de Giro Separación de operaciones y transacciones Separación de activos y bienes Registro e información v
7 XVII. XVIII. XIX. XX. XXI. Índice Página Participantes y otros tenedores de derechos especiales de giro Participantes El Fondo como tenedor Otros tenedores Asignación y cancelación de derechos especiales de giro Principios y consideraciones que regirán para las asignaciones y cancelaciones Asignación y cancelación Sucesos imprevistos de importancia Decisiones sobre asignaciones y cancelaciones. 47 Operaciones y transacciones en derechos especiales de giro Uso de los derechos especiales de giro Operaciones y transacciones entre participantes Principio relativo a la necesidad Obligación de proporcionar moneda Designación de los participantes que proporcionarán moneda Reconstitución Tipos de cambio Departamento de Derechos Especiales de Giro: Intereses y cargos Intereses Cargos Tasa de interés y tasa de cargos Contribuciones Pago de intereses, cargos y contribuciones Administración del Departamento General y del Departamento de Derechos Especiales de Giro XXII. Obligaciones generales de los participantes.. 55 XXIII. Suspensión de las operaciones y transacciones en derechos especiales de giro Disposiciones de emergencia Incumplimiento de obligaciones vi
8 Índice Página XXIV. Terminación de la participación Derecho a dar por terminada la participación Liquidación al terminar la participación Intereses y cargos Liquidación de obligaciones con el Fondo Liquidación de obligaciones con el participante que dé por terminada su participación Transacciones de la Cuenta de Recursos Generales XXV. Disolución del Departamento de Derechos Especiales de Giro XXVI. Retiro de los países miembros Derecho de los países miembros a retirarse Separación obligatoria Liquidación de cuentas con países miembros que se retiren XXVII. Disposiciones de emergencia Suspensión temporal Disolución del FMI XXVIII. Enmiendas XXIX. Interpretación XXX. Explicación de conceptos XXXI. Disposiciones finales Entrada en vigor Firma del Convenio ANEXOS A. Cuotas B. Disposiciones transitorias sobre recompra, pago de suscripciones adicionales, oro y ciertas cuestiones de procedimiento C. Paridades D. Consejo E. Elección de directores ejecutivos vii
9 Índice Página F. Designación de participantes G. Reconstitución de tenencias H. Terminación de la participación I. Procedimiento para efectuar la liquidación del Departamento de Derechos Especiales de Giro J. Liquidación de cuentas con países miembros que se retiren K. Procedimiento para efectuar la liquidación L. Suspensión del derecho a voto M. Asignación especial de derechos especiales de giro de carácter excepcional Índice alfabético de materias viii
10 Convenio Constitutivo
12 Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional Los gobiernos en cuyo nombre se celebra el siguiente convenio acuerdan lo siguiente: Artículo preliminar i) El Fondo Monetario Internacional se constituye y realizará sus funciones y operaciones con arreglo a las disposiciones originales de este Convenio y las de sus enmiendas. ii) A fin de realizar sus operaciones y transacciones, el Fondo tendrá un Departamento General y un Departamento de Derechos Especiales de Giro. La condición de miembro del Fondo conferirá derecho a participar en el Departamento de Derechos Especiales de Giro. iii) Las operaciones y transacciones que este Convenio autoriza se efectuarán por conducto del Departamento General que, de conformidad con las disposiciones de este Convenio, comprenderá la Cuenta de Recursos Generales, la Cuenta Especial de Desembolsos y la Cuenta de Inversiones; con la salvedad de que las operaciones y transacciones en derechos especiales de giro se realizarán por conducto del Departamento de Derechos Especiales de Giro. 1
13 Art. I I. Fines Artículo I Fines Los fines del Fondo Monetario Internacional son: i) Fomentar la cooperación monetaria internacional por medio de una institución permanente que sirva de mecanismo de consulta y colaboración en cuestiones monetarias internacionales. ii) Facilitar la expansión y el crecimiento equilibrado del comercio internacional, contribuyendo así a alcanzar y mantener altos niveles de ocupación y de ingresos reales y a desarrollar los recursos productivos de todos los países miembros como objetivos primordiales de política económica. iii) Fomentar la estabilidad cambiaria, procurar que los países miembros mantengan regímenes de cambios ordenados y evitar depreciaciones cambiarias competitivas. iv) Coadyuvar a establecer un sistema multilateral de pagos para las transacciones corrientes que se realicen entre los países miembros, y eliminar las restricciones cambiarias que dificulten la expansión del comercio mundial. v) Infundir confianza a los países miembros poniendo a su disposición temporalmente y con las garantías adecuadas los recursos generales del Fondo, dándoles así oportunidad de que corrijan los desequilibrios de sus balanzas de pagos sin recurrir a medidas perniciosas para la prosperidad nacional o internacional. vi) De acuerdo con lo que antecede, acortar la duración y aminorar el grado de desequilibrio de las balanzas de pagos de los países miembros. El Fondo se atendrá en todas sus normas y decisiones a los fines enunciados en este Artículo. 2
14 Art. II, Sec. 1 2 Art. III, Sec. 1 2 II. Países miembros; III. Cuotas y suscripciones Sección 1. Miembros fundadores Artículo II Países miembros Serán miembros fundadores del Fondo los países representados en la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas cuyos gobiernos acepten ser miembros del Fondo antes del 31 de diciembre de Sección 2. Otros países miembros El ingreso en el Fondo quedará abierto a otros países en el momento y las condiciones que determine la Junta de Gobernadores. Estas condiciones, incluso las relativas a las suscripciones, se basarán en principios compatibles con los aplicados a los países que ya sean miembros. Artículo III Cuotas y suscripciones Sección 1. Cuotas y pago de suscripciones A cada país miembro se le asignará una cuota expresada en derechos especiales de giro. Las cuotas de los países representados en la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas que acepten ser miembros del Fondo antes del 31 de diciembre de 1945 serán las que se indican en el Anexo A. Las cuotas de los demás países miembros serán determinadas por la Junta de Gobernadores. La suscripción de cada país miembro será igual a su cuota y se pagará íntegramente al Fondo por conducto del depositario que corresponda. Sección 2. Ajuste de cuotas a) La Junta de Gobernadores efectuará a intervalos de cinco años como máximo una revisión general de las cuotas de los países miembros y, si lo estima pertinente, propondrá ajustes de las mismas. También podrá, si lo juzga oportuno, considerar en cualquier otro momento, a solicitud de un país miembro, el ajuste de su cuota. b) El Fondo podrá proponer en cualquier momento un aumento de las cuotas de los países que eran miembros el 31 de agosto de 1975, 3
15 Art. III, Sec. 3 III. Cuotas y suscripciones en proporción a sus cuotas en dicha fecha y en cantidad acumulativa no superior a las cantidades transferidas de la Cuenta Especial de Desembolsos a la Cuenta de Recursos Generales con arreglo al Artículo V, Sección 12 f), i) y j). c) Se requerirá una mayoría del ochenta y cinco por ciento de la totalidad de los votos para acordar cualquier modificación de las cuotas. d) No se modificará la cuota de ningún país miembro sin el consentimiento de este y hasta que el pago correspondiente se haya efectuado o se considere efectuado de acuerdo con la Sección 3 b) de este Artículo. Sección 3. Pagos en caso de modificación de las cuotas a) Todo país miembro que acepte el aumento de su cuota con arreglo a la Sección 2 a) de este Artículo pagará al Fondo, en derechos especiales de giro, y dentro del plazo que este determine, el veinticinco por ciento del aumento. No obstante, la Junta de Gobernadores podrá disponer que este pago se efectúe, en iguales condiciones para todos los países miembros, total o parcialmente en las monedas de otros países miembros que el Fondo especifique con la conformidad de estos o en la moneda del país. El país no participante pagará, en las monedas de otros países miembros que el Fondo especifique con la conformidad de estos, la proporción del aumento que corresponda a la proporción que los países participantes paguen en derechos especiales de giro. El país miembro pagará el resto del aumento en su propia moneda. Los pagos que efectúen los países miembros con arreglo a este precepto no deberán elevar las tenencias del Fondo en la moneda de un país miembro por encima del nivel al que quedarían sujetas a cargos conforme al Artículo V, Sección 8 b) ii). b) Se considerará que todo país miembro que acepte un aumento de su cuota de conformidad con la Sección 2 b) de este Artículo ha pagado al Fondo una suscripción igual a este aumento. c) Si un país miembro acepta la reducción de su cuota, el Fondo, dentro del término de sesenta días, le pagará una cantidad igual a la reducción. El pago se efectuará en la moneda del país miembro y por la cantidad de derechos especiales de giro o de las monedas de otros países miembros especificadas por el Fondo, con la conformidad de estos, que sea necesaria para evitar que las tenencias del Fondo en la moneda del país se reduzcan a menos de la nueva cuota; no obstante, en circunstancias excepcionales el Fondo podrá reducir sus tenencias 4
16 Art. III, Sec. 4 Art. IV, Sec. 1 IV. Obligaciones referentes a regímenes de cambio de dicha moneda a menos de la nueva cuota mediante un pago al país miembro en la moneda de este. d) Se requerirá una mayoría del setenta por ciento de la totalidad de los votos para adoptar las decisiones a que se refiere el apartado a), excepto las relacionadas con la determinación de plazos y la especificación de monedas conforme a esa disposición. Sección 4. Sustitución de monedas por valores El Fondo aceptará de todo país miembro, en sustitución de la parte de la moneda de dicho país que se mantenga en la Cuenta de Recursos Generales y que a juicio del Fondo no sea necesaria para sus operaciones o transacciones, pagarés u obligaciones similares emitidos por el país miembro o por la depositaría que este haya designado de conformidad con el Artículo XIII, Sección 2. Esos efectos no serán negociables ni devengarán interés y serán pagaderos a la vista según su valor nominal mediante abono en la cuenta que el Fondo mantenga en la depositaría designada. Lo dispuesto en esta Sección se aplicará no solo a las monedas suscritas por los países miembros, sino también a cualquier moneda que por otro concepto se adeude al Fondo o que este adquiera y deba ingresarse en la Cuenta de Recursos Generales. Artículo IV Obligaciones referentes a regímenes de cambio Sección 1. Obligaciones generales de los países miembros Reconociendo que el sistema monetario internacional tiene como fin esencial establecer un marco que facilite el intercambio de bienes, servicios y capital entre los países y sirva de base a un crecimiento económico sólido, y que un objetivo primordial es el de fomentar de modo constante las condiciones fundamentales y ordenadas necesarias para la estabilidad económica y financiera, los países miembros se comprometen a colaborar con el Fondo y entre sí para establecer regímenes de cambios ordenados y promover un sistema estable de tipos de cambio. En particular, todo país miembro: i) hará lo posible, teniendo debidamente en cuenta sus circunstancias, para orientar sus políticas económicas y financieras hacia el objetivo de estimular un crecimiento económico ordenado con razonable estabilidad de precios; 5
17 Art. IV, Sec. 2 3 IV. Obligaciones referentes a regímenes de cambio ii) procurará acrecentar la estabilidad fomentando condiciones fundamentales y ordenadas, tanto económicas como financieras, y un sistema monetario que no tienda a producir perturbaciones erráticas; iii) evitará manipular los tipos de cambio o el sistema monetario internacional para impedir el ajuste de la balanza de pagos u obtener ventajas competitivas desleales frente a otros países miembros, y iv) seguirá políticas cambiarias compatibles con las obligaciones a las que se refiere esta Sección. Sección 2. Regímenes generales de cambios a) Todo país miembro notificará al Fondo, dentro del término de treinta días a partir de la fecha de la segunda enmienda de este Convenio, el régimen de cambios que se proponga adoptar en cumplimiento de sus obligaciones conforme a la Sección 1 de este Artículo, y notificará al Fondo sin demora las modificaciones que en él realice. b) Con arreglo a un sistema monetario internacional como el vigente el 1 de enero de 1976, los regímenes de cambios podrán consistir: i) en el mantenimiento por un país miembro del valor de su moneda en derechos especiales de giro u otro denominador, excepto el oro, según decida el país; ii) en regímenes cooperativos mediante los cuales los países miembros mantengan el valor de su moneda en relación con el valor de la moneda o monedas de otros países miembros, o iii) en otro régimen de cambios a elección del país miembro. c) Para estar acorde con la evolución del sistema monetario internacional, el Fondo, por mayoría del ochenta y cinco por ciento de la totalidad de los votos, podrá dictar disposiciones referentes a regímenes generales de cambios sin limitar el derecho de los países miembros de instituir el régimen de cambios de su elección siempre que sea compatible con los fines del Fondo y con sus obligaciones conforme a la Sección 1 de este Artículo. Sección 3. Supervisión de los regímenes de cambios a) El Fondo supervisará el sistema monetario internacional a fin de asegurar su buen funcionamiento, y vigilará el cumplimiento por cada país miembro de sus obligaciones conforme a la Sección 1 de este Artículo. 6
18 Art. IV, Sec. 4 5 IV. Obligaciones referentes a regímenes de cambio b) A fin de desempeñar sus funciones según el apartado a), el Fondo ejercerá una firme supervisión de las políticas de tipos de cambio de los países miembros y adoptará principios específicos que sirvan de orientación a todos ellos con respecto a esas políticas. Los países miembros proporcionarán al Fondo la información necesaria para ejercer esa supervisión y, a solicitud del Fondo, le consultarán sobre sus políticas de tipos de cambio. Los principios que el Fondo adopte serán compatibles tanto con los regímenes cooperativos mediante los cuales los países miembros mantengan el valor de su moneda en relación con el valor de la moneda o monedas de otros países miembros, como con el régimen de cambios que un país miembro haya adoptado en armonía con los fines del Fondo y la Sección 1 de este Artículo. Los principios respetarán el ordenamiento sociopolítico de los países miembros, y en la aplicación de esos principios el Fondo tendrá debidamente en cuenta las circunstancias de los países miembros. Sección 4. Paridades El Fondo podrá decidir, por mayoría del ochenta y cinco por ciento de la totalidad de los votos, que las condiciones económicas internacionales permiten adoptar un sistema generalizado de regímenes de cambios basado en paridades estables pero ajustables. Para tomar esta decisión el Fondo atenderá a la estabilidad fundamental de la economía mundial, y a ese efecto tendrá en cuenta las fluctuaciones de precios y el ritmo de expansión de las economías de los países miembros. La decisión se hará teniendo en cuenta la evolución del sistema monetario internacional, con referencia especial a las fuentes de liquidez y, para asegurar el buen funcionamiento de un sistema de paridades, a las disposiciones conforme a las cuales los países miembros tanto con superávit como con déficit de balanza de pagos tomen medidas inmediatas, eficaces y simétricas para lograr el ajuste, así como a las disposiciones relativas a la intervención y a la corrección de los desequilibrios. Al adoptar esa decisión, el Fondo notificará a los países miembros que se aplicarán las disposiciones del Anexo C. Sección 5. Monedas diversas en los territorios de un país a) Se entenderá que las medidas que un país miembro adopte con arreglo a este Artículo en relación con su moneda serán igualmente 7
19 Art. V, Sec. 1 2 V. Operaciones y transacciones del Fondo aplicables a las monedas de todos los territorios respecto a los cuales haya aceptado este Convenio conforme al Artículo XXXI, Sección 2 g), salvo que el país declare que las medidas se contraen únicamente a la moneda de la metrópoli, o solo a una o varias monedas que especifique, o a la moneda de la metrópoli y a una o varias de las demás monedas que especifique. b) Se entenderá que las medidas que el Fondo adopte con arreglo a este Artículo se refieren a todas las monedas del país a que alude el apartado a), salvo que el Fondo declare lo contrario. Artículo V Operaciones y transacciones del Fondo Sección 1. Organismos que podrán mantener relaciones con el Fondo Los países miembros mantendrán relaciones con el Fondo solo por conducto de su ministerio de Hacienda, banco central, fondo de estabilización u otros organismos fiscales semejantes, y el Fondo mantendrá relaciones únicamente con dichos organismos o por conducto de los mismos. Sección 2. Limitación de las operaciones y transacciones del Fondo a) Salvo lo dispuesto en contrario en este Convenio, las transacciones por cuenta del Fondo se limitarán a las que tengan por objeto suministrar a un país miembro, a solicitud de este, derechos especiales de giro o monedas de otros países miembros con cargo a los recursos generales del Fondo, que se mantendrán en la Cuenta de Recursos Generales, a cambio de la moneda del país miembro que desee efectuar la compra. b) De mediar una solicitud al efecto, el Fondo podrá tomar la decisión de prestar servicios financieros y técnicos, entre ellos la administración de recursos proporcionados por los países miembros, siempre que sean compatibles con los fines del Fondo. Las operaciones que la prestación de dichos servicios financieros entrañe no serán por cuenta del Fondo. Los servicios que se presten con arreglo a este apartado no impondrán ninguna obligación al país miembro que los reciba a no ser que este exprese su consentimiento. 8
20 Art. V, Sec. 3 V. Operaciones y transacciones del Fondo Sección 3. Condiciones que regulan el uso de los recursos generales del Fondo a) El Fondo adoptará normas acerca del uso de sus recursos generales, incluso sobre los acuerdos de derecho de giro (stand-by) u otros acuerdos semejantes, y podrá adoptar normas especiales referentes a problemas específicos de balanza de pagos que ayuden a los países miembros a resolverlos de modo compatible con las disposiciones de este Convenio y que establezcan garantías adecuadas para el uso temporal de los recursos generales del Fondo. b) Todo país miembro tendrá derecho a comprar al Fondo las monedas de otros países miembros, a cambio de una cantidad equivalente de su propia moneda, con sujeción a las condiciones siguientes: i) el país miembro utilice los recursos generales del Fondo conforme a las disposiciones de este Convenio y las normas que se adopten con arreglo a ellas; ii) el país miembro declare que necesita realizar la compra debido a su posición de balanza de pagos o de reserva o a la evolución de sus reservas; iii) la compra propuesta esté comprendida en el tramo de reserva, o no dé lugar a que las tenencias del Fondo en la moneda del país comprador excedan del doscientos por ciento de su cuota; iv) el Fondo no haya declarado previamente, de acuerdo con la Sección 5 de este Artículo, el Artículo VI, Sección 1, o el Artículo XXVI, Sección 2 a), que el país miembro que desea hacer la compra está inhabilitado para utilizar los recursos generales del Fondo. c) El Fondo examinará la solicitud de compra a fin de determinar si la compra propuesta es compatible con las disposiciones de este Convenio y con las normas adoptadas en virtud de las mismas; no obstante lo cual las compras propuestas en el tramo de reserva no podrán ser objetadas. d) El Fondo adoptará normas y procedimientos sobre la selección de las monedas que haya de vender, en las que tendrá en cuenta, en consulta con los países miembros, la posición de balanza de pagos y de reserva de los mismos y la evolución de los mercados de cambios, así como la conveniencia de tratar de lograr gradualmente posiciones equilibradas en el Fondo. No obstante, el país miembro que declare su 9
21 Art. V, Sec. 4 V. Operaciones y transacciones del Fondo intención de comprar la moneda de otro país miembro porque desea obtener una cantidad equivalente de su propia moneda ofrecida por el otro país tendrá derecho a comprarla, salvo que el Fondo haya declarado, conforme al Artículo VII, Sección 3, que sus tenencias de la moneda son en ese momento escasas. e) i) Todo país miembro adoptará las medidas oportunas para que los saldos de su moneda comprados al Fondo sean de moneda de libre uso o de moneda que, en el momento de la compra pueda cambiarse por moneda de libre uso, a elección del país, a un tipo de cambio entre ambas equivalente al tipo de cambio aplicable entre ellas con arreglo al Artículo XIX, Sección 7 a). ii) Todo país miembro cuya moneda se compre al Fondo, o se obtenga a cambio de moneda comprada al Fondo, colaborará con este y con los demás países miembros al objeto de que, en el momento de la compra, los saldos de su moneda puedan cambiarse por la moneda de libre uso de otros países miembros. iii) El cambio, conforme al inciso i), de una moneda que no sea de libre uso lo efectuará el país miembro cuya moneda se compre, salvo que este y el país miembro comprador acuerden otro procedimiento. iv) El país miembro que compre al Fondo la moneda de libre uso de otro país miembro y desee cambiarla en el momento de la compra por la moneda de libre uso de un tercer país miembro, podrá efectuar el cambio con dicho país si este lo solicita. El cambio se hará contra entrega de una moneda de libre uso seleccionada por el tercer país miembro y se efectuará al tipo de cambio a que se refiere el inciso i). f) El Fondo podrá acceder, con arreglo a las normas y procedimientos que adopte, a proporcionar derechos especiales de giro en lugar de las monedas de otros países miembros al participante que efectúe una compra de conformidad con esta Sección. Sección 4. Dispensa del cumplimiento de condiciones El Fondo podrá dispensar, a su discreción y en forma que salvaguarde sus intereses, el cumplimiento de cualquiera de las condiciones prescritas en la Sección 3 b) iii) y iv) de este Artículo, especialmente cuando se 10

References: Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución