Source: http://legislacion.derecho.com/instrumento-04-diciembre-2002-jefatura-del-estado-55810
Timestamp: 2016-10-25 04:00:34+00:00

Document:
INSTRUMENTO de ratificación del Convenio de Seguridad Social entre el Reino de España y el Principado de Andorra, hecho en Andorra el 9 de noviembre de 2001
INSTRUMENTO de ratificación del Convenio de Seguridad Social entre el Reino de España y el Principado de Andorra, hecho en Andorra el 9 de noviembre de 2001	INSTRUMENTO de ratificación del Convenio de Seguridad Social entre el Reino de España y el Principado de Andorra, hecho en Andorra el 9 de noviembre de 2001 Mis Leyes
INSTRUMENTO de ratificación del Convenio de Seguridad Social entre el Reino de España y el Principado de Andorra, hecho en Andorra el 9 de noviembre de 2001 Estado	:
JEFATURA DEL ESTADO	PREÁMBULOTÍTULO I Disposiciones generalesARTÍCULO 1ARTÍCULO 2ARTÍCULO 3ARTÍCULO 4ARTÍCULO 5TÍTULO II Disposiciones sobre la legislación aplicableARTÍCULO 6ARTÍCULO 7TÍTULO III Disposiciones relativas a las prestacionesCAPíTULO 1 Prestaciones de asistencia sanitaria por maternidad,enfermedad y accidenteARTÍCULO 8ARTÍCULO 9Prestaciones de asistencia sanitaria en casos de estanciaARTÍCULO 10ARTÍCULO 11ARTÍCULO 12ARTÍCULO 13ARTÍCULO 14ARTÍCULO 15ARTÍCULO 16ARTÍCULO 17CAPÍTULO 2Prestaciones económicas por maternidad e incapacidad temporal derivada de enfermedad común y accidente no laboralARTÍCULO 18CAPÍTULO 3 Prestaciones por incapacidad permanente, jubilación y muerte y supervivenciaARTÍCULO 19ARTÍCULO 20ARTÍCULO 21ARTÍCULO 22ARTÍCULO 23ARTÍCULO 24ARTÍCULO 25ARTÍCULO 26ARTÍCULO 27ARTÍCULO 28CAPÍTULO 4 Subsidio por defunciónARTÍCULO 29CAPÍTULO 5 Prestaciones económicas por accidente de trabajo y enfermedad profesionalARTÍCULO 30ARTÍCULO 31ARTÍCULO 32ARTÍCULO 33TÍTULO IV Disposiciones diversas, transitorias y finalesCAPíTULO 1 Disposiciones diversasARTÍCULO 34ARTÍCULO 35ARTÍCULO 36ARTÍCULO 37ARTÍCULO 38ARTÍCULO 39ARTÍCULO 40ARTÍCULO 41ARTÍCULO 42CAPÍTULO 2 Disposiciones transitoriasARTÍCULO 43ARTÍCULO 44CAPÍTULO 3 Disposiciones finales y derogatoriasARTÍCULO 45ARTÍCULO 46
INSTRUMENTO de ratificación del Convenio de Seguridad Social entre el Reino de España y el Principado de Andorra hecho en Andorra el 9 de noviembre de 2001.
CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE EL REINO DE ESPAÑAY EL PRINCIPADO DE ANDORRA
a) "Partes Contratantes": Designa el Reino de España y el Principado de Andorra.
b) "Territorio": Respecto a España, el territorio español; respecto a Andorra, el territorio del Principado de Andorra.
c) "Legislación": Designa las leyes, reglamentos y demás disposiciones de Seguridad Social vigentes en el territorio de cada una de las Partes Contratantes.
d) "Autoridad Competente": En lo que se refiere a España, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales; en lo que se refiere a Andorra, el Ministerio de Salud y Bienestar.
e) "Institución": Organismo o Autoridad responsable de la aplicación de la legislación a que se refiere el artículo 2 de este Convenio.
f) "Institución Competente": Designa la Institución que deba entender en cada caso, de conformidad con la legislación aplicable.
g) "Organismo de enlace": Organismo de coordinación e información entre las Instituciones de ambas Partes Contratantes que intervenga en la aplicación del Convenio, y en la información a los interesados sobre derechos y obligaciones derivados del mismo.
h) "Residencia": Estancia habitual y legal de una persona que permanece más de seis meses en el territorio de la Parte donde se encuentre el centro de sus intereses.
i) "Estancia": Estancia legal que no suponga residencia.
j) "Trabajador": Toda persona que como consecuencia de realizar o haber realizado legalmente una actividad por cuenta ajena o propia está, o ha estado sujeta, a las legislaciones enumeradas en el artículo 2 de este Convenio.
k) "Familiar" o "beneficiario": La persona definida y reconocida como tal por la legislación aplicable. Ambos términos se entenderán como equivalentes y podrán ser utilizados indistintamente salvo que sean incompatibles en virtud de una disposición nacional.
I) "Período de seguro": Todo período de seguro o de cotización definido como tal por la legislación bajo la cual se haya cumplido, así como cualquier período considerado por dicha legislación, como equivalente a un período de seguro.
m) Los términos "Prestación", "Pensión": Designan todas las prestaciones, en metálico, pensiones y rentas previstas en la legislación que, de acuerdo con el artículo 2, quedan comprendidas en este Convenio, incluido todo complemento, suplemento o revalorización.
n) "Asistencia Sanitaria": La prestación de los servicios médicos y farmacéuticos conducentes a conservar o restablecer la salud en casos de enfermedad común o profesional, maternidad y accidente cualquiera que sea su causa.
2. El presente Convenio se aplicará igualmente a la legislación que en el futuro complete o modifique la enumerada en el apanado precedente.
4. El Convenio se aplicará a la legislación que en una Parte Contratante extienda la normativa vigente a nuevos grupos de personas, siempre que la Autoridad Competente de la otra Parte no se oponga a ello dentro de los tres meses siguientes ala recepción de la notificación de dichas disposiciones.
El presente Convenio será de aplicación a los trabajadores que estén o hayan estado sujetos alas legislaciones de Seguridad Social de una o ambas Partes Contratantes, así como a los miembros de sus familias y supervivientes.
3. Lo dispuesto en los apartados anteriores no se aplicará alas prestaciones no contributivas.
Los trabajadores a quienes sea aplicable el presente Convenio, estarán sujetos en su totalidad a la legislación de la Seguridad Social de la Parte Contratante en cuyo territorio ejerzan la actividad laboral, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 7.
a) El trabajador por cuenta ajena al servicio de una empresa cuya sede se encuentre en el territorio de una de las Partes Contratantes y sea enviado por dicha empresa al territorio de la otra Parte para realizar trabajos de carácter temporal, quedará sometido en su totalidad a la legislación de la primera Parte, siempre que la duración previsible del trabajo para el que ha sido desplazado, no exceda de dos años.
b) El período de dos años mencionado en el párrafo anterior, podrá ser prorrogado mediante expreso consentimiento de la otra Parte hasta un máximo total de cinco años.
c) El trabajador por cuenta propia que realice normalmente su actividad en el territorio de una Parte en la que está asegurado y que pase a ejercer legalmente un trabajo de la misma naturaleza en el territorio de la otra Parte, continuará sometido en su totalidad a la legislación de la primera Parte, a condición de que la duración previsible del trabajo no exceda de un año.
d) El período de un año mencionado en el párrafo anterior, podrá ser prorrogado mediante expreso consentimiento de la otra Parte por un año más.
e) El personal itinerante al servicio de empresas de transporte terrestre y aéreo que desempeñe su actividad en el territorio de ambas Partes estará sujeto a la legislación de la Parte en cuyo territorio tenga su sede principal la empresa. Si se trata de trabajadores por cuenta propia estarán sometidos a la legislación de la Parte en cuyo territorio residan.
f) Los miembros del personal de las Misiones Diplomáticas y de las Oficinas Consulares se regirán por lo establecido en los Convenios de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 18 de abril de 1961, y sobre Relaciones Consulares, de 24 de abril de 1963, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos g) y h).
g) Los funcionarios públicos de una Parte, que se hallen destinados en el territorio de la otra Parte, quedarán sometidos ala legislación de la Parte a la que pertenece la Administración de la que dependen.
h) El personal administrativo y técnico que no sea funcionarios y los miembros del personal de servicios de las Misiones Diplomáticas y Oficinas Consulares de cada una de las Partes, así como el personal al servicio privado de los miembros de dichas Misiones Diplomáticas y Oficinas Consulares, podrán optar entre la aplicación de la legislación del Estado acreditante ola de la otra Parte, a condición de que sean nacionales del Estado acreditante.
La opción deberá ser ejercida dentro de los tres primeros meses a partir de la entrada en vigor del presente
Convenio, o, según el caso, dentro de los tres meses siguientes a la fecha de iniciación del trabajo en el territorio de la Parte en la que desarrollan su actividad.
2. Las Autoridades Competentes de ambas Partes Contratantes o los Organismos designados por ellas podrán, de común acuerdo, en interés de ciertas personas o categorías de personas establecer, siguiendo los procedimientos internos de su legislación, otras excepciones o modificar las previstas en los apartados anteriores.
CAPíTULO 1 Prestaciones de asistencia sanitaria por maternidad,
Prestaciones de asistencia sanitaria en casos de estancia
2. Lo dispuesto en el apanado anterior será también aplicable a los familiares del trabajador que tengan derecho a la asistencia sanitaria, de acuerdo con la legislación que les sea aplicable.
Prestaciones de asistencia sanitaria en los casos contemplados en el artículo 7
1. Los trabajadores a que se refiere el artículo 7, que reúnan las condiciones exigidas por la legislación de la Parte Contratante que se menciona en el artículo 2 a la que se hallan sometidos, se beneficiarán durante
el tiempo que desarrollen su actividad en el territorio de la otra Parte de las prestaciones de asistencia sanitaria concedidas por la Institución de esta última Parte, con el contenido y modalidades de su legislación, y con cargo a la Institución Competente.
Familiares que residan en la Parte distinta a la de aseguramiento
3. No obstante lo dispuesto en los apanados anteriores, cuando el cónyuge que resida en el territorio de la otra Parte ejerza en ella una actividad profesional que le dé derecho a prestaciones de asistencia sanitaria para él y sus familiares, éstas serán servidas a dichos familiares por la Institución Competente de esta Parte y a su cargo.
Asistencia sanitaria en casos de residencia y estancia de titulares de pensión
2. El titular de una pensión debida solamente en virtud de la legislación de una Parte Contratante, que según dicha legislación tenga derecho ala prestación de asistencia sanitaria, recibirá dicha prestación cuando resida en el territorio de la otra Parte. La prestación le será concedida al titular y a sus familiares que residan con él en esa última Parte, por la institución del lugar de residencia, de conformidad con su propia legislación y a cargo de la institución competente.
Prestación de asistencia sanitaria en el territorio de la institución competente
Asistencia sanitaria a trabajadores que residan en un Estado y trabajen en otro y a sus familiares
Enfermo autorizado a continuar tratamiento en la otra Parte
Reintegro de los gastos de asistencia sanitaria
Concesión de prótesis y grandes aparatos y tratamiento de rehabilitación
Cuando la legislación de una Parte Contratante subordine la adquisición, conservación o recuperación del derecho a prestaciones económicas por maternidad o incapacidad temporal al cumplimiento de determinados períodos de seguro, la institución competente tendrá en cuenta a tal efecto, cuando sea necesario, los períodos de seguro cumplidos con arreglo ala legislación de la otra Parte Contratante, como si se tratara de períodos cumplidos con arreglo a su propia legislación siempre que no se superpongan.
CAPÍTULO 3 Prestaciones por incapacidad permanente, jubilación y muerte y supervivencia
El trabajador que haya estado sucesiva o alternativamente sometido ala legislación de una y otra Parte Contratante causará derecho a las prestaciones reguladas en este capítulo en las condiciones siguientes:
Base reguladora de las prestaciones
Base reguladora de las pensiones españolas en aplicación del artículo 20, apartado 2
Cómputo de períodos de cotización en regímenes
especiales o en determinadas actividades profesionales
Concesión de anticipos y recuperación de indebidos
1. La institución competente del lugar de residencia abonará un anticipo al interesado durante la tramitación de su expediente administrativo una vez comprobado su posible derecho ala prestación solicitada.
2. Si una vez resuelto el expediente resultara que la suma abonada en concepto de anticipo excede de aquella ala que el beneficiario de prestaciones tuviera derecho, la institución competente que abonó dicho anticipo, podrá solicitar ala institución competente de la otra Parte, deudora de prestaciones de la misma naturaleza a favor del beneficiario, la retención del importe pagado en exceso sobre los atrasos que le adeude.
Pensiones españolas de carácter no contributivo
CAPÍTULO 4 Subsidio por defunción
CAPÍTULO 5 Prestaciones económicas por accidente de trabajo y enfermedad profesional
Determinación del derecho a las prestaciones
Valoración de la incapacidad derivada de accidente de trabajo
Normas específicas para los supuestos de totalización de períodos
a) Cuando coincidan dos períodos de seguro obligatorio cumplidos en ambas Partes, cada Parte tendrá en cuenta los períodos de seguro obligatorios cumplidos en su territorio. b) Cuando coincida un período de seguro obligatorio español con un período de seguro voluntario andorrano, cada Parte tendrá en cuenta los períodos de seguros cumplidos en su territorio. c) Cuando coincidan dos períodos de seguro voluntario acreditados en ambas Partes, cada Parte tendrá en cuenta los períodos de seguro voluntarios cumplidos en su territorio. d) En los casos especificados en los apartados anteriores, no será posible la totalización de los períodos para la adquisición del derecho a las prestaciones. e) Cuando en una Parte no sea posible precisar la época en que determinados períodos de seguro hayan sido cumplidos, se presumirá que dichos períodos no se superponen con los períodos de seguro cumplidos en la otra Parte.
2. No obstante lo establecido en el párrafo anterior, cuando se trate de pensiones cuya cuantía haya sido determinada bajo la fórmula "prorrata temporis" prevista en el artículo 20, apartado 2, el impone de la revalorización se determinará mediante la aplicación de la misma regla de proporcionalidad que se haya aplicado para establecer el importe de la pensión.
Beneficios de exenciones en actos y documentos administrativos
Los períodos de seguro cumplidos de acuerdo con la legislación de cada una de las Partes antes de la fecha
de entrada en vigor del presente Convenio, serán tomados en consideración para la determinación del derecho a las prestaciones que se reconozcan en virtud del mismo.
Hechos causantes anteriores a la entrada en vigor del Convenio
CAPÍTULO 3 Disposiciones finales y derogatorias
Derogación del Convenio de 14 de abril de 1978
2. Las personas que, a la entrada en vigor del presente Convenio, se estén beneficiando de lo dispuesto en el artículo 1 1.4 del Convenio de 14 de abril de 1978, continuarán disfrutando de los beneficios del mismo.
ARTÍCUL0 47
El presente Convenio entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente al de la fecha en que ambas Partes contrantes hayan intercambiado por vía diplomática los instrumentos de ratificación.
Hecho en Andorra la Vella el 9 de noviembre de 2001, en dos ejemplares, en castellano y catalán, siendo ambos textos igualmente auténticos.
Por el Reino de España, Por el Principado de Andorra,
Juan Carlos Aparicio Pérez	Mónica Codina Tort
Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales Ministra de Salud y Bienestar
Madrid, 19 de noviembre de 2002.-El Secretario general Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores, Julio Núñez Montesinos.
INSTRUMENTO de ratificación del Convenio de Seguridad Social entre el Reino de España y el Principado de Andorra, hecho en Andorra el 9 de noviembre de 2001	Trámites

References: artículo 2
 artículo 2
 artículo 2
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 2
 artículo 20
 artículo 20
 artículo 1