Source: http://jwf-legal2.fr.gd/D-e2-crets-339.htm
Timestamp: 2017-11-20 19:05:19+00:00

Document:
- Décrets 339
Décrets 339
DECRET N° 98-469 DU 2 JUILLET 1998
portant statuts des Chambres de Commerce, d’Industrie, d’Artisanat et d’Agriculture (J.O. n° 2535 du 28.9.98, p.3023) modifié par le décret n° 2000-683 du 6 septembre2000
(J.O. n° 2667 du 23.10.2000, p. 3707)
COMPOSITION DES CHAMBRES DE COMMERCE, D’INDUSTRIE,
D’ARTISANAT ET D’AGRICULTURE
Article premier (D. 2000-683 du 06.09.2000) - Les Chambres de Commerce, d’Industrie, d’Artisanat et d’Agriculture sont composées de personnes physiques et de personnes morales de droit malagasy exerçant une activité économique effective réalisée et située à Madagascar et remplissant les conditions requises pour acquérir la qualité de ressortissant de Chambre de Commerce.
DIDIM-PANJAKANA N° 98-469
TAMIN’NY 2 JOLAY 1998
ananganana fitsipi-pikambanana ho an’ny Antenimieran’ny Varotra, ny Indostria, ny Asa-tanana ary ny Fambolena (idem)
NY AO ANATIN’NY ANTENIMIERAN’NY VAROTRA, NY INDOSTRIA, NY ASA-TANANA ARY NY FAMBOLENA
Andininy voalohany (idem) - Ny Antenimieran’ny Varotra, ny Indostria, ny Asa-tanana ary ny Fambolena dia ahitana olon-tsotra sy fikambanana voafehin’ny lalàna malagasy tena misahana ny asa ara-toekaren ary eto Madagasikara sy mahafeno ny fepetra ilaina mba ahazoana zo maha mpikambana tsotra ao amin’ny Antenimieran’ny varotra.
Art. 2 - Afin d’assurer la représentation équitable des divers intérêts professionnels, chaque Chambre est répartie en plusieurs sections professionnelles et éventuellement en sous-sections sans que cette liste soit limitative :
And. 2 - Mba ho ara-drariny ny fisoloan-tena ireo tombontsoa samihafa amin’asa aman-draharaha, ny Antenimiera tsirairay dia tsinjaraina ho sokajin-draharaha maromaro sy mety ho zana-tsokajiny izay tsy eto amin’ity lisitra ity :
v agriculture ;
v industrie ;
v commerce ;
v artisanat ;
v fambolena ;
v indostria ;
v varotra ;
v asa-tanana ;
v fisahanan-draharaha.
Chaque section ou sous-section a son propre corps électoral et peut siéger et délibérer séparément sur les questions de sa compétence.
Ny sokajy na ny zana-tsokajy dia manana ny mpifidy azy manokana ary afaka mivory sy samy manapaka avy amin’ireo olana tandrifim-pahefany.
IREO MPIKAMBANA AO AMIN’NY ANTENIMIERAN’NY VAROTRA
Art. 3 - Les membres de la Chambre de Commerce sont structurés en deux niveaux :
v les membres à la base ou ressortissants ;
v les membres élus ou titulaires.
And. 3 - Mizara roa ny mpikambana ao amin’ny Antenimieran’ny Varotra :
v ny mpikambana aty am-potony na ny mpikambana tsotra ;
v ny mpikambana voafidy na tompon-toerana.
ZANA-DOHATENY I
Ireo mpikambana tsotra
Art. 4 - Sont ressortissants de la Chambre de Commerce :
v toute personne physique âgée de plus de vingt et un ans révolus ;
v toute personne morale de droit malgache ;
exerçant depuis plus d’un an une activité dans le domaine de l’industrie, du commerce, de l’agriculture, de l’Artisanat ou de la prestation de service, et remplissant une des conditions suivantes :
v Pour les industriels ou les commerçants :
Etre immatriculé au registre de commerce et être inscrit au rôle de la taxe professionnelle quelle qu’en soit la catégorie et s’être acquitté du montant de ladite taxe au titre de l’exercice en cours, soit personnellement, soit comme associé en nom collectif, soit comme directeur ou gérant de société de droit malgache ou des agences ou succursales de ces sociétés également inscrites au rôle des taxes professionnelles ;
v Pour les artisans :
Faire de l’artisanat son activité principale et être reconnu comme artisan par les autorités compétentes ;
And. 4 - Ireo mpikambana tsotra ny Antenimieran’ny Varotra dia :
v ny olon-tsotra rehetra feno iraika amby roapolo taona katroka ;
v ny fikambanana rehetra voafehin’ny lalàna malagasy ;
izay misahana ny asa aman-draharaha mandritra ny herin-taona mahery eo amin’ny sehatry ny indostria, ny varotra, ny fambolena, ny asa-tanana na ny mpisahan-draharaha ary mahafeno ny iray amin’ireo fepetra manaraka ireto :
v Ho an’ny mpandraharaha ara-indostria na ny mpivarotra :
Voamarika ao amin’ny rejisitry ny varotra ary voasoratra ao amin’ny boky firaketana ny haba amin’asa aman-draharaha sahanina na inona na inona sokajiny ary nahaloa izany haba izany amin’ny taom-piasana diavina, na izany amin’ny anarany manokana, na amin’ny maha-mpikambana miombon’anarana azy, na amin’ny maha-tale na mpitantana orinasa voafehin’ny lalàna Malagasy na ny sampany na ny masoivohon’ireo orinasa ireo izay voasoratra ihany koa ao amin’ny boky firaketana ny haba amin’asa aman-draharaha ;
v Ho an’ny mpanao asa-tanana :
Fanaovana ny asa-tanana ho foto-draharaha ary fantatry ny manampahefana tompon’andraikitra ;
v Pour les agriculteurs :
Faire de l’agriculture, de l’éle-
vage et de la pêche son activité principale et être reconnu comme tel par les autorités compétentes.
v Ho an’ny mpamboly :
Fanaovana ny fambolena, ny fiompiana ary ny jono ho foto-draharaha ary izany koa dia fantatry ny manampahefana tompon’andraikitra.
L’inscription au rôle de la taxe professionnelle et les attestations de reconnaissance de l’activité ci-dessus prévues peuvent être remplacées par une attestation d’imposition à l’impôt synthétique.
Ny fisoratana ao amin’ny boky firaketana ny haba amin’asa aman-draharaha sahanina sy ny antontan-taratasy fanamarinana ny asa aman-draharaha voalaza eo ambony dia azo soloina taratasy fanamarinana fandoavan-ketra, naravona.
Art. 5 - Les ressortissants auront le droit d’élire les membres titulaires et, sous réserve de remplir les conditions spécifiques de se porter candidat pour être membre titulaire.
And. 5 - Ny mpikambana tsotra dia manan-jo hifidy ny mpikambana tompon-toerana ary, raha mahafeno ireo fepetra manokana dia mahazo mirotsaka ho fidiana ho mpikambana tompon-toerana.
Les ressortissants devront, pour pouvoir exercer leur droit, être inscrits sur la liste électorale et n’avoir fait l’objet de condamnation pénale.
Raha hampiasa ny zony ny mpikambana tsotra dia tsy maintsy voasoratra ao amin’ny lisi-pifidianana ary tsy mbola voaheloka teo amin’ny fitsarana.
Art. 6 (D. 2000-683 du 06.09.2000) - Toute personne physique et morale ayant la qualité de ressortissant de Chambre de Commerce est en droit d’être inscrite sur la liste électorale correspondant à son propre corps éléctoral.
And. 6 (idem) - Ny olon-tsotra sy ny fikambanana izay manana ny toetra maha mpikambana tsotra ao amin’ny Antenimieran’ny Varotra dia manan-jo ho voasoratra ao anatin’ny lisi-pifidianana mifandraika amin’ny antokom-pifidianana misy azy.
L’inscription sur les listes électorales est réalisée sur la base soit du paiement de la taxe professionnelle ou de l’impôt synthétique liés à l’activité économique exercée pour les membres qui y sont assujettis soit, de critères spécifiques fixés par voie d’arrêté.
Les listes électorales sont établies, dans le ressort de chaque Chambre concernée, par une Commission préparatoire dont le président est nommé par arrêté du ministère chargé du Commerce et qui est composée comme suit :
v un représentant du ministère de l’Industrialisation et de l’Artisanat ;
v un représentant de l’Administration fiscale ;
v un représentant du ministère des Finances et de l’Economie ;
- un représentant du ministère du Développement du Secteur privé et de la Privatisation ;
- un représentant du ministère de l’Agriculture ;
- sept (7) représentants des opérateurs économiques exerçant leur activité dans le ressort de la Chambre, dont trois (3) issus des membres titulaires de l’ancienne Chambre, s’il en existe, quatre (4) issus des groupements professionnels et associations patronales ou à défaut parmi les opérateurs notoirement connus dans la Région.
Les ressortissants inscrits sur les listes électorales et répartis par collège disposent chacun d’une voix lors de l’exercice de leur droit de vote à l’élection des membres titulaires des Chambres de Commerce.
Ny fisoratana ao amin’ny lisi-pifidianana dia mifototra na amin’ny fandoavana ny haba amin’ny asa aman-draharaha na ny hetra, naravona mifandray amin’ny asa ara-toekarena ataon’ny mpikambana izay voakasik’izany na koa, noho ny antony manokana feran’ny didim-pitondrana.
Ny fandrafetana ny lisi-pifidianana, ao amin’ny fari-piadidian’ny Antenimiera tsirairay voakasik’izany, dia ataon’ny vaomiera mpanomana izay tendrena amin’ny alalan’ny didim-pitondrana ataon’ny Minisitry ny Varotra ny filohany ary ahitana izao manaraka izao :
- solontena iray avy amin’ny minisiteran’ny Atitany ;
- solontena iray avy amin’ny minisiteran’ny Varotra ;
- solontena iray avy amin’ny minisiteran’ny Fampiroboroboana ny Indostria sy ny Asa tanana ;
- solontena iray avy amin’ny Fitondran-draharaha momba ny hetra ;
- solontena iray avy amin’ny minisiteran’ny Fitantanam-bola sy ny Toekarena ;
- solontena iray avy amin’ny minisiteran’ny Fampiroboroboana ny sehatr’asa tsy miankina amin’ny Fanjakana sy ny Fampisahanan’olon-tsotra ny asam-pamokarana ;
- solontena iray avy amin’ny minisiteran’ny Fambolena ;
- solontena fito (7) avy amin’ny mpandraharaha ara-toe-karena izay manao ny asany ao amin’ny Fari-piadidian’ny Antenimiera, ka ny telo (3) avy amin’ny mpikambana tompon-toerana tao amin’ny Antenimiera taloha, raha misy izany, efatra (4) avy amin’ny vondron’ny mpandraharaha sy ny fikambanan’ny tompon’orinasa na raha tsy ireo dia avy amin’ireo mpandraharaha fantatra ny lazany ao amin’ny Faritra.
Ny mpikambana tsotra voasoratra ao amin’ny lisi-pifidianana ary voatsinjara isaky ny sehatr’asa dia manana vato iray avy rehefa manatanteraka ny zony hifidy ny mpikambana tompon-toerana ao amin’ny Antenimieran’ny Varotra.
Art. 7 - L’établissement et la révision des listes électorales ainsi que la fixation et la mise en œuvre des modalités d’élection seront effectués à la diligence de la Commission préparatoire.
And. 7 - Ny fandraiketana sy ny fanavaozana ny lisi-pifidianana ary koa ny famerana sy ny fampiharana ny fombafomba anaovana ny fifidianana dia ho eo ambany fitarihan’ny Vaomiera mpanomana.
Dans un premier temps, la Commission préparatoire procédera à la réalisation du recensement des personnes inscrites de plein droit, en vertu du paiement de la taxe professionnelle, sur la liste électorale ; un appel est ensuite lancé auprès des électeurs potentiels non recensés de plein droit, afin de compléter la liste électorale.
Amin’ny voalohany dia hataon’ny Vaomiera mpanomana ny fitanisana ireo olona soratan’anarana avy hatrany ao amin’ny lisi-pifidianana, noho ny fandoavany ny haba amin’asa aman-draharaha ; avy eo andefasany filazana fitaomana ireo tokony ho mpifidy tsy voasoratr’anarana avy hatrany, mba hamenoana ny lisi-pifidianana.
A cet effet, des mesures de publicité seront prises par la Commission préparatoire en fonction de la spécificité de chaque circonscription du ressort de la Chambre concernée.
La liste électorale est arrêtée par le président de la Commission.
Amin’izany dia handray fepetra fampandrenesana ny rehetra ny Vaomiera mpanomana araka izay mampiavaka manokana ny fari-piadidian’ny Antenimiera isanisany voakasika.
Ny lisi-pifidianana dia faranan’ny filohan’ny Vaomiera.
Art. 8 (D. 2000-683 du 06.09.2000) .- Toute personne inscrite ou prétendant avoir droit d’être inscrite, peut formuler sa réclamation soit qu’elle se plaigne d’avoir été indûment omise, soit qu’elle conteste l’exactitude des mentions relatives à l’éligibilité portée sur les listes, soit qu’elle demande la radiation d’une personne indûment inscrite. Les réclamations sont remises au président de la Commission qui en délivre récépissé ; elles peuvent également être adressées par lettres recommandées avec accusé de réception.
And. 8 (idem) - Izay olona voasoratr’anarana na mihevitra fa manan-jo ho soratana ny anarana, dia efa mametraka ny fitarainany na noho ny fanadinoana tsy nahy ny fanoratana azy, na ny fanoherany ny fahamarinam-pototry ny filazalazana mikasika ny filatsahan-kofidina hita ao amin’ny lisitra, na ny fangatahany ny fikosehana anaran’olona voasoratra tsy ara-dalàna. Ny fitarainana dia aterina ao amin’ny filohan’ny Vaomiera ka hanomezany tapakilam-paharaisana ; azo atao koa ny fandefasana azy an-taratasy rekomandeha ombàn’ny tapakilam-paharaisana.
La commission se prononce sur les réclamations, ses décisions sont aussitôt affichées à la porte des bureaux de la région où réside l’auteur de la réclamation et notifiées en outre aux intéressés par le Président.
Manapaka ny amin’ny fitarainana ny Vaomiera, ny fanapahan-kevitra raisiny dia apetaka eo amin’ny biraom-paritra itoeran’ilay nanao fitarainana ary hampahafantarin’ny filoha an’ireo izay voakasika ankoatr’izany.
Art. 9 - Une carte d’électeur est attribuée à toute personne inscrite définitivement sur une liste électorale.
And. 9 - Omena kara-pifidianana ireo rehetra voasoratr’anarana tanteraka ao amin’ny lisi-pifidianana.
Art. 10 (D. n° 2000-683 du 06.09.2000) - La qualité de ressortissant se perd par :
v la dissolution ou le décès ;
v le fait de ne plus remplir l’une des conditions requises pour être ressortissant de la Chambre de Commerce.
And. 10 (idem) - Ny maha-mpikambana tsotra dia very amin’ny :
v faharavan’ny Antenimiera na ny fahafatesana ;
v tsy fahafenoana ny iray amin’ireo fepetra takiana mba ho mpikambana ao amin’ny Antenimiera ny Varotra.
Art. 11 - Pour l’exercice du droit de vote à l’élection des membres titulaires, les ressortissants sont répartis en collèges regroupant respectivement les industriels, les commerçants, les prestataires de service, les agriculteurs et les artisans.
And. 11 - Amin’ny fampiasana ny zo handatsa-bato amin’ny fifidianana ny mpikambana tompon-toerana, dia tsinjaraina isan-tokony ny mpikambana tsotra ka mitambatra ao anatiny avy ny mpandraharaha ara-indostria, ny mpivarotra, ny mpisahan-draharaha, ny mpamboly ary ny mpanao asa tanana.
Les ressortissants remplissant les conditions requises pour l’électorat dans plusieurs collèges ne peuvent exercer leur droit que dans l’un de ces collèges qui sera laissé à leur choix. Ce choix est manifesté expressément par écrit lors de l’inscription sur la liste électorale.
Ny mpikambana tsotra mahafeno ny fepetra ilaina amin’ny fifidianana isan-tokony maromaro dia tsy afa-mampiasa ny zony afa-tsy amin’ny iray amin’ireo isan-tokony ireo izay finidin’izy tenany ihany. Atao mandry an-tsotra mazava tsara io safidy io eo am-pisoratana amin’ny lisi- pifidianana.
Ny mpikambana tompon-toerana
Art. 12 - Les membres titulaires sont les personnes élues par les ressortissants parmi eux pour les représenter dans la composition des organes collectifs de la Chambre de Commerce.
And. 12 - Ny mpikambana tompon-toerana dia ireo olona voafidin’ny mpikambana tsotra tamin’izy samy izy hisolo tena azy anivon’ny rantsa-mangaika iombonana anivon’ny Antenimiera’ny Varotra.
Art. 13 - Sont éligibles les personnes inscrites sur la liste électorale, remplissant les conditions exigées pour être électeur et n’ayant subi aucune condamnation pénale.
And. 13 - Ny azo fidiana dia izay olona voasoratra ao anaty lisi-pifidianana, mahafeno ny fepetra ilaina mba ho mpifidy ary mbola tsy voaheloka.
Art. 14 - Les élections ont lieu tous les quatre (4) ans.
La date des élections est fixée par le président de la Délégation spéciale du Faritany à qui est communiqué la liste des candidats sur avis de la Commission préparatoire. Le président de la Délégation spéciale du Faritany porte à la connaissance du public la date d’élection et la liste des candidats.
And. 14 - Ny fifidianana dia atao isaky ny efa-taona (4).
Ny vaninandron’ny fifidianana dia feran’ny filohan’ny Delegasiona manokan’ny Faritany izay andefasana ny lisitry ny mpilatsa-kofidina araka ny tolo-kevitry ny vaomiera mpanomana. Hampahalalain’ny filohan’ny Delegasiona manokan’ny Faritany amin’ny besinimaro ny vaninandro anaovana ny fifidianana sy ny lisitry ny mpilatsa-kofidiana.
Les candidatures sont déposées au siège de la Chambre de Commerce et reçues par le bureau en fonction trente (30) jours avant la date des élections. Les listes des candidats par collège sont affichées dans les bureaux des Communes et au siège de la Chambre de Commerce.
La Commission préparatoire vérifie la régularité des candidatures portées sur la liste électorale.
Ny anaran’ny mpilatsa-kofidiana dia apetraka ao amin’ny foiben’ny Antenimieran’ny Varotra ary raisin’ny birao am-perin’asa telopolo (30) andro alohan’ny vaninandron’ny fifidianana. Ny lisitry ny mpilatsa-kofidiana isan-tokony dia atao peta-drindrina eny amin’ireo biraon’ny kaominina sy ao amin’ny foiben’ny Antenimieran’ny Varotra.
Ny Vaomiera mpanomana no manamarina ny maha-ara-dalàna ny lisitr’ireo hilatsaka ho fidiana.
Art. 15 - Le bureau de vote est présidé par le responsable du service décentralisé du ministère chargé de Commerce, assisté de deux assesseurs qui sont l’électeur le plus âgé et l’électeur le plus jeune présent et acceptant à l’ouverture du scrutin.
And. 15 - Ny filohan’ny biraom-pifidianana dia ny tompon’andraikitra ao amin’ny Sampan-draharaha nitsinjaram-pahefana ao amin’ny ministeran’ny Varotra miaraka amin’ny mpanampy roa izay zokiolona sy zandriny indrindra amin’ireo mpifidy tonga ary manaiky izany amin’ny ora fisokafan’ny fifidianana.
Le secrétaire est désigné par le président et les assesseurs.
Ny mpitantsoratra dia tendren’ny filoha sy ny mpanampy.
Dans les délibérations du bureau de vote, il n’a qu’une voix consultative.
Ilan-kevitra fotsiny izy amin’ny fandraisana fanapahan-kevitra.
Deux membres au moins du bureau de vote doivent être présents pendant tout le cours des opérations.
Tsy maintsy misy mpikambana roa ahay ao amin’ny biraom-pifidianana mandritra ny fandehan’ny raharaham-pifidianana.
Art. 16 - La police des opérations d’élections relève du seul président.
And. 16 - Ny filoha ihany no misahana ny fitandroam-pilaminana.
Chaque bureau de vote comporte autant d’urnes que de collèges. Chaque urne porte la mention du collège concerné.
Ny biraom-pifidianana isanisany dia ametrahana vata fandatsaham-bato atokana ho an’ny isan-tokony, izay soratana eo amin’ny vata.
L'urne doit, avant le commencement du vote, être fermée par un double cadenas dont les clefs restent l’une entre les mains du président, l’autre entre les mains de l’assesseur le plus âgé.
Alohan’ny fifidianana, ny vata dia tsy maintsy hidina aminà kadana roa ka ny lakile iray tazonin’ny filoha, ny iray any amin’ny mpanara-maso zokiolona indrindra.
Les heures d’ouverture et de fermeture du scrutin sont fixées par le président de la Délégation spéciale du Faritany et portées, par voie d’affiches ou d’annonces dans les journaux, à la connaissance du public. Le scrutin doit être ouvert pendant huit heures de jour sans interruption, sauf épuisement de la liste de votants, auquel cas la clôture peut être déclarée par le président.
Ny ora fisokafana sy fanidina ny birao dia feran’ny filohan’ny Delegasiona manokan’ny Faritany ary ampahafantarina ny besinimaro amin’ny alalan’ny peta-drindrina na filazana an-gazety. Mivoha adiny valo ora tsy miato ny biraom-pifidianana, fa raha tapitra mifidy daholo ny ao anaty lisitra, dia azon’ny Filoha atao ny mamarana ny fifidianana.
Le bureau statue provisoirement sur les difficultés qui s’élèvent au cours du déroulement des opérations de vote. Les décisions sont motivées.
Ny birao dia manapa-kevitra amin’izay olana mitranga eo am-pifidianana. Izany fanapahan-kevitra izany dia ombàn’antonantony.
Toutes les réclamations et décisions sont mentionnées dans le procès-verbal ; les pièces et les bulletins qui s’y rapportent y sont annexés après avoir été paraphés par le bureau.
Ny fitarainana sy ny fanapahan-kevitra rehetra dia raiketina ao amin’ny fitanana an-tsoratra ; izay tovanan’ny antontan-taratasy sy taratasin-datsabato mifandraika aminy rehefa nataon’ny birao sonia rango-pohy.
Pendant toute la durée des opérations, une copie de la liste des électeurs certifiée par le président de la Délégation spéciale du Faritany portant mention des noms, domicile, qualification de chacun des inscrits reste déposée sur la table autour de laquelle siège le bureau.
Mandritra ny fifidianana dia hapetraka eo amin’ny birao ny kopian’ny lisitry ny mpifidy izay voamarin’ny filohan’ny Delegasiona manokan’ny Faritany izay ahitana ny anarana, fonenana, anton’asan’ireo voasoratra anarana.
Les électeurs, au fur et à mesure qu’ils arrivent dans la salle du scrutin, prennent une des enveloppes mises à leur disposition et, sans quitter la salle, se rendent individuellement dans la partie aménagée en isoloir où ils insèrent leur bulletin dans l’enveloppe. Le bulletin ne doit porter aucun signe de reconnaissance. Les électeurs présentent ensuite au président du bureau de vote leur carte d’électeur, lui font constater qu’ils ne sont porteurs que d’une seule enveloppe qu’ils introduisent eux-mêmes dans l’urne. Le président leur rend ensuite leur carte d’électeur après l’avoir visée.
Isaky ny tonga ao amin’ny efitra fandatsaham-bato ny mpifidy dia mandray valopy, tsy mivoaka ny trano, mandeha tsirairay eny amin’ny toerana fitokanana izay hanatsofohany ny taratasin-datsabato ao anaty valopy. Tsy misy marika hamantarana azy ny taratasin-datsabato. Asehon’ny mpifidy amin’ny filohan’ny biraom-pifidianana avy eo ny kara-pifidianany, asainy hamarininy fa iray ihany ny valopy entiny izay vao arotsany ao anaty vata. Averin’ny filoha ny karatra rehefa avy nataony sonia na rango-pohy.
Le vote de chaque électeur est constaté sur les listes électorales en marge de son nom par la signature ou le paraphe avec initiales de l’un des membres du bureau.
Izay avy nifidy dia asian’ny iray amin’ny mpikambana ao amin’ny birao sonia eo amin’ny tandrify ny anarany ao amin’ny lisi-pifidianana.
Art. 17 - Après la clôture du scrutin, il est procédé au dépouillement de la manière suivante :
And. 17 - Rehefa tapitra ny fifidianana, dia toy izao ny fomba entina anaovana ny fanisana :
v la boîte du scrutin est ouverte et le nombre des bulletins vérifié ;
v vohaina ny vata, ary hamarinina
ny isan’ny vato ;
v si le nombre est plus grand ou moindre que celui des votants, il en est fait mention au procès-verbal ;
v raha mihoatra na latsaka ny isany noho ny isan’ny mpifidy ny taratasin-datsabato dia mari-
hana ao amin’ny fitanana an-tsoratra ;
v le bureau désigne parmi les électeurs un certain nombre de scrutateurs. Le président et les membres du bureau surveillent l’opération du dépouillement. Ils peuvent y prendre part eux-mêmes ;
v manendry mpanisa vato vitsivitsy amin’ireo mpifidy ny birao. Manara-maso ny fanisana ny filoha sy ny mpikambana ao amin’ny birao. Afaka mandray anjara koa izy ireo ;
v les bulletins sont valables, bien que le nombre de candidats retenu soit supérieur ou inférieur au nombre de membres à élire ;
v manan-kery ny vato, na dia mihoatra na latsaka ny isan’ireo mpilatsaka ho fidiana ny isan’
ireo mpikambana fidiana ;
v les derniers noms inscrits au-delà de ce nombre ne sont pas comptés ;
v ny anarana farany voasoratra mihoatra io isa io dia tsy isaina.
v Les bulletins blancs ou illisibles, ceux qui ne contiennent pas une indication suffisante ou dans lesquels les votants se font connaître, et les bulletins portant toute autre inscription n’entrent pas en compte dans le résultat de dépouillement mais ils sont annexés au procès-verbal.
v ny vato fotsy na tsy hay vakiana,
tsy ampy ny filazana ao na ahitana marika ahafantarana ny mpifidy, ary ny vato ahitana soratra hafa dia tsy hampidirina amin’ny fanisana fa atovana amin’ny fitanana an-tsoratra.
Art. 18 - Il est établi un procès-verbal de dépouillement. Ces procès-verbaux de dépouillement sont centralisés par le responsable de service décentralisé du ministère chargé du Commerce. Ce dernier procède au recensement général des votes, en dresse le tableau dans l’ordre décroissant du nombre de voix obtenu, et annonce aussitôt les résultats de l’élection pour la totalité de la circonscription de la Chambre.
And. 18 - Tazonina an-tsoratra ny fanisam-bato. Ireo fitanana an-tsoratry ny fanisam-bato dia hatoby ao amin’ny mpiandraikitry ny sampan-draharaha itsinjaram-pahefana amin’ny minisiteran’ny Varotra izay manao ny fanisana ankapobeny ny vato, ataony tabilao ka ny isa kely indrindra no mandeha aloha, ary, mamoaka ny valim-pifidianana eran’ny fari-pifidianan’ny Antenimiera.
Le procès-verbal général est daté et signé par le président et les membres du bureau ; il en est immédiatement donné lecture qui constitue la proclamation des résultats définitifs.
Ny fitanana an-tsoratra rehetra dia asiana ny vaninandrony ary soniavin’ny filoha sy ny mpikambana ao amin’ny birao ; vakiana eo no ho eo ary dia iny no fampahafantarana ny valim-pifidianana tena raikitra.
Copie de ce procès-verbal est transmise aux ministères chargés du Commerce et de l’Industrie. Il est procédé immédiatement à son affichage.
Andefasana ny minisiteran’ny Varotra sy ny Indostria, ary atao peta-drindrina avy hatrany.
Art. 19 (D. 2000-683 du 6.09.2000) - Les membres titulaires des Chambres de Commerce, d’Industrie, d’Artisanat et d’Agriculture sont élus, dans le ressort territorial de chaque Chambre au scrutin de liste à la représentation proportionnelle selon la règle du quotient électoral sans panachage, ni vote préférentiel ni liste incomplète. La répartition des sièges non distribués à la suite de cette opération se fait suivant le système de la plus forte moyenne.
And. 19 ( idem) . – Ny mpikambana tompon-toerana ao amin’ny Antenimieran’ny Varotra, ny Indostria, ny Asa-tanana ary ny Fambolena dia fidiana, ao anatin’ny fari-piadidiam-paritry ny Antenimiera tsirairay, amin’ny alalan’ny fandatsaham-bato araka ny lisitra ka ny isan’ny solontena dia atao ara-keviny araka ny fitsipika fanomezan-toerana arakaraka ny vato azo amin’ny lanjan’isam-pifidianana ka amin’izany dia tsy azo ampifangaroina ny lisitra na ampifamadihana ny laharan’ny kandidà na atao lisitra tsy feno. Ny fitsinjarana ny toerana mbola tsy voazara taorian’izany dia atao amin’ny alalan’izay manana salan’isa betsaka indrindra.
Art. 20 - Les contestations relatives aux élections peuvent être portées en premier et dernier ressort devant la chambre administrative de la Cour Suprême.
La nullité partielle ou totale des élections ne peut être prononcée que dans les cas suivants :
And. 20 - Ny fitarainana momba ny fifidianana dia entina eo anatrehan’ny Rantsana momba ny fandraharaham-panjakana ao amin’ny Fitsarana tampony.
Ny fanafoanana amin’ny ampahany na manontolo ny fifidianana dia tsy azo atao raha tsy hoe :
1° Si l’élection n’a pas été faite dans les formes prévues par le présent décret ;
2° Si le scrutin n’a pas été libre ou s’il a été vicié par des manoeuvres frauduleuses ;
3° S’il y a incapacité légale d’un ou de plusieurs élus.
1° Tsy natao araka ny fombafomba voalazan’ity didim-panjakana ity ;
2° Tsy nalalaka ny fifidianana na misy hosoka ;
3° Tsy mahefa araka ny lalàna ny iray na ny maro amin’ireo voafidy.
Les membres élus d’une Chambre de Commerce sont en exercice dès le jour de la proclamation du scrutin, nonobstant toute réclamation ou recours formés dans les conditions prévues ci-dessus.
Mandray ny asany androtry ny fanambarana ny vokatry ny latsabato ny mpikambana voafidy, na eo aza ny fitarainana na fitoriana natao araka ny fepetra voalaza eo ambony.
Art. 21 - Les résultats des élections sont affichés au bureau de chaque Commune du ressort de la Chambre. Ils sont, en outre, publiés au Journal Officiel.
And. 21 - Ny voka-pifidianana dia atao peta-drindrina isaky ny biraon’ny Kaominina misy ny Antenimiera. Ankoatr’izany dia havoaka amin’ny Gazetim-panjakana.
Art. 22 - La durée du mandat des membres titulaires est fixée à quatre (4) ans à compter du premier jour de l’année de l’élection.
And. 22 - Ny faharetan’ny fotoam-pisasan’ny mpikambana tompon-toerana dia ferana ho efa-taona (4) manomboka ny andro voalohany amin’ny taona nisian’ny fifidianana.
Les membres titulaires sont rééligibles deux (2) fois successivement, au maximum.
Azo fidiana indroa (2) misesy, raha be indrindra, ny mpikambana tompon-toerana.
(D. 2000-783 du 6.09.2000) En cas de vacance qui se produirait par suite de décès, démission ou toute autre cause, le poste vacant est attribué au candidat dont le nom suit immédiatement sur la liste, le nom de l’élu à remplacer.
(idem) Raha misy fahabangan-toerana noho ny fahafatesana, fialana na noho ny antony hafa, ny toerana banga dia homena ny kandida izay ny anarany no manaraka avy hatrany ao amin’ny lisitra, ny anaran’ilay voafidy ho soloina.
Art. 23 - Sera déchu de la qualité de membre titulaire celui qui, pendant la durée de son mandat, aura été frappé d’une condamnation comportant la privation du droit de vote.
And. 23 - Miala tsy ho mpikambana
tompon-toerana intsony izay voaheloka, tsy hanana zo hifidy mandritra ny fotoam-paharetan’ny asany.
Seront déclarés démissionnaires par l’assemblée générale ordinaire des membres titulaires :
1° Les membres titulaires qui se seront abstenus de se rendre à trois convocations successives sans motif reconnu légitime par la Chambre ;
2° Ceux dont l’absence du territoire se prolongera au-delà d’un an sans cause préalablement admise par la Chambre ;
3° Ceux qui, pendant la durée de leur mandat, cesseront de remplir les conditions pour être éligibles ;
4° Ceux qui auront déclaré, par lettre adressée au président de la Chambre, vouloir se démettre de leur mandat.
5° Ceux qui, au cours de leur mandat, seraient devenus fonctionnaires appartenant à un cadre organisé ou auxiliaire ou contractuel de l’Administration.
Hambaran’ny fivoriambe ara-potoana fa nametra-pialana ny mpikambana tompon-toerana raha :
1° Ireo mpikambana tompon-toerana tsy namaly ny fiantsoana in-telo misesy nefa tsy misy antony eken’ny Antenimiera ho ara-dalàna ;
2° Ireo mpikambana tompon-toerana izay tsy eto an-toerana mihoatra ny herintaona tsy amin’ny antony neken’ny Antenimiera dieny mialoha ;
3° Ireo izay, nandritra ny fe-potoana maha-mpikambana tompon-toerana azy, tsy nahafeno intsony ny fepetra ahazoa-mifidy azy ;
4° Ireo milaza an-taratasy any amin’ny filohan’ny Antenimiera fa hiala tsy ho mpikambana tompon-toerana intsony ;
5° Ireo izay, mandritra ny fe-potoana maha-mpikambana tompon-toerana azy, lasa mpiasam-panjakana raikitra na mpanampy na vita fifanekena amin’ny Fanjakana.
Tant que la formalité de la déclaration de démission n’aura pas été accomplie dans les formes ci-dessus, aucune démission ne sera considérée comme définitive.
Tsy misy fametraham-pialana azo ekena tanteraka raha toa mbola tsy vita araka ny fombafomba voalaza etsy ambony ny fanambarana ny fialana
Art. 24 - La Chambre de Commerce comprendra au moins vingt (20) et au plus soixante (60) membres titulaires.
And. 24 - Hahitana mpikambana tompon-toerana farafahakeliny roapolo (20) ary raha betsaka enimpolo (60) ao amin’ny Antenimieran’ny Varotra.
Le nombre de membres titulaires sera fixé lors de la première élection par la Commission préparatoire.
Eo amin’ny fifidianana voalohany no feran’ny vaomiera mpanomana ny isan’ny mpikambana tompon-toerana.
Pour les élections ultérieures, le nombre de membres titulaires sera fixé par le bureau en fonction.
Amin’ny fifidianana manaraka ny isan’ny mpikambana tompon-toerana dia feran’ny birao am-perin’asa.
Art. 25 - La répartition des membres dans les collèges respectifs sera établie en fonction du nombre d’entreprises existantes dans le ressort de la Chambre, exerçant des activités dans le secteur économique correspondant à chaque collège et du montant total de la taxe professionnelle payé au titre de l’exercice en cours par les entreprises relevant du secteur.
And. 25 - Ny fitsinjarana ny mpikambana isaky ny sokajin-draharaha dia hatao araka ny isan’ny orinasa misy ao amin’ny fari-piadidian’ny Antenimiera voakasik’izany, misahan-draharaha ara-toekarena mifandraika amin’ny sokajin’asa avy ary ny fitambaran’ny haba amin’asa aman-draharaha efain’ireo orinasa isaky ny sokajin-draharaha.
Les règles pratiques de pondération et la réparation effective seront déterminées par la Commission préparatoire ou/et par le Bureau en fonction pour les élections ultérieures. Le chef du Service de l’Administration fiscale du ressort de la Chambre ou un inspecteur qu’il désignera s’adjoindra à la Commission préparatoire ou/et au Bureau à cet effet.
Ny fitsipika foenti-manao ny fandanjalanjana sy ny fitsinjarana, amin’ny fifidianana manaraka, dia soritan’ny vaomiera mpanomana na/ny birao amperin’asa. Ny lehiben’ny Sampan-draharahan’ny hetra ao amin’ny Antenimiera voakasika na inspecteur iray tendreny no miaraka manatontosa amin’ny Vaomiera mpanomana sy ny birao izany.
Art. 26 - Les organes de la Chambre de Commerce, d’Industrie, d’Artisanat et d’Agriculture sont :
v l’Assemblée générale ;
v le bureau et le Secrétariat général ;
v la Commission de contrôle de gestion budgétaire composée de membres élus en dehors du Bureau.
IREO RANTSA-MANGAIKA
And. 26 - Ireto avy ny rantsa-mangaika ny Antenimieran’ny Varotra, ny Indostria, ny Asa-tanana sy ny Fambolena :
v ny fivoriambe ;
v ny birao sy Sekretera jeneraly ;
v ny Vaomiera mpanara-maso ny fitantanam-bola izay ahitana ireo mpikambana voafidy ivelan’ny birao.
Art. 27 - Un règlement intérieur qui est élaboré par le bureau et approuvé par l’Assemblée générale détermine les règles de fonctionnement de divers organes de la Chambre.
And. 27 - Misy fitsipika anatiny nataon’ny birao ary nankatoavin’ny Fivoriambe no mamaritra ny fomba fiasan’ny rantsa-mangaika samihafa ao amin’ny Antenimiera.
Ny Fivoriambe
Art. 28 - L'Assemblée générale est composée de tous les membres titulaires. Elle constitue l’organe souverain de la Chambre.
(D. 2000-683 du 06.09.2000) Les membres associés, désignés par l’Assemblée générale composée des membres élus, participent aux délibérations avec voix consultative. Leur nombre ne peut excéder celui des membres élus et ils sont désignés à chaque renouvellement du Bureau de la Chambre.
And. 28 - Ny Fivoriambe dia ahitana ireo mpikambana tompon-toerana. Izy ireo no rantsa-mangaika masi-mandidy ao amin’ny Antenimiera.
(idem) Ny fiombonan’ny mpikambana tendren’ny fivoriambe ahitana ny mpikambana voafidy, dia mandray anjara amin’ny fifampidinihana ka ho fakan-kevitra. Ny isan’izy ireo dia tsy mihoatra ny isan’ny mpikambana voafidy ary tendrena isaky ny fanavaozana ny Biraon’ny Antenimiera izy ireo.
Art. 29 - L'Assemblée générale est réunie deux (2) fois par an, dont une fois dans les six mois qui suivent la clôture de l’exercice sur la convocation du bureau.
And. 29 - Ny Fivoriambe dia atao in-droa (2) isan-taona, ka ny iray dia ao anatin’ny enim-bolana manaraka ny famaranana ny taom-piasana, ka araka ny fiantsoan’ny birao.
Elle peut être convoquée toutes les fois que le bureau le juge utile, ou sur requête de la moitié au moins des membres afin de délibérer sur les affaires de la Chambre. L'ordre du jour est alors fixé par les requérants et l’assemblée doit être réunie dans un délai d’un mois qui suit la requête.
Azon’ny birao atao ny fiantsoana hivory isaky ny raha fantany fa ilaina izany, na araka ny fangatahan’ny antsasaky ny mpikambana, mba hifampidinihana momba ny raharaha mikasika ny Antenimiera. Tapahin’ny mpampiantso ny laha-dinika ary tsy maintsy ao anatin’ny iray volana manaraka ny fiantsoana no anaovana ny fivoriana.
Art. 30 - L'Assemblée générale ne peut quelle que soit sa nature, se tenir avant le seizième jour suivant celui de la publication de l’avis de convocation ou l’envoi de la lettre de convocation.
And. 30 - Tsy azo atao ny Fivoriambe, na inona na inona antony, alohan’ny faha-enina ambin’ny folo andro manaraka ny filazana ny fisiam-pivoriana na ny fandefasana ny taratasy fiantsoana.
Les convocations sont faites par un avis inséré dans l’un des journaux habilités à recevoir les annonces légales ou par lettres individuelles adressées en recommandé avec accusé de réception aux membres ou par tout autre moyen de diffusion.
Ny fiantsoana dia alefa amin’ny gazety iray afaka mamoaka ny filazana ampanaovin’ny lalàna na alefa taratasy rekomandeha amin’ny mpikambana na aminà fomba hafa.
Les avis et lettres de convocation mentionnent l’ordre du jour de l’assemblée et les jour, heure et lieu de la réunion.
Ny filazana sy ny taratasy fiantsoana dia misy ny fandaharam-potoana sy ny andro, ny ora sy ny toerana hivoriana.
L'assemblée est réunie au siège de la Chambre ou en tout autre endroit de l’agglomération urbaine où est fixé le siège.
Ny fivoriana dia atao ao amin’ny Foiben’ny Antenimiera na toerana hafa rehetra manodidina ny tanàn-dehibe misy ny foibe.
Lorsque tous les membres seront présents ou représentés à une assemblée générale, celle-ci aura le caractère d’une assemblée universelle et elle pourra valablement statuer sur toute question en déliberation, même à défaut de convocation régulière.
Raha tonga daholo ny mpikambana rehetra na voasolo eo amin’ny fivoriambe, ny fivoriana dia hiendrika fiombonambe ary hanan-kery ny fanapahana hevitra raisina amin-draharaha rehetra ifampidinihana na tsy misy fiantsoana ara-dalàna aza.
Art. 31 - Tout membre a le droit d’assister aux assemblées générales.
Tout membre ne peut se faire représenter que par un autre membre dûment muni d’un pouvoir dont la forme est déterminée par le bureau.
And. 31 - Ny mpikambana rehetra dia manan-jo hanatrika ny fivoriambe.
Ny mpikambana rehetra dia afaka manome fahefana aminà mpikambana iray hafa nomen-dalana ara-dalàna no hany afa-misolo tena mpikambana iray hisolo tena azy ka ny endrik’izany dia faritan’ny birao.
Un membre ne peut représenter qu’un seul autre membre.
Ny mpikambana iray dia tsy afaka misolo tena afa-tsy mpikambana iray ihany.
Art. 32 - L’Assemblée générale est présidée par le Président du bureau ou par un vice-président désigné à cet effet par le bureau.
And. 32 - Ny Fivoriambe dia tarihin’ny filohan’ny birao na iray amin’ny filoha lefitra izay tendren’ny birao.
Les fonctions de scrutateurs sont remplies par les deux membres qui acceptent ces fonctions.
Ny asan’ny mpanisa vato dia tontosain’ny mpikambana roa izay manaiky hanao izany.
Si l’assemblée est réunie à l’initiative d’un groupe des membres, au moins un scrutateur doit être choisi parmi ces membres.
Raha mpikambana maromaro no mangataka ny hisian’ny fivoriana, ny mpanisa vato iray dia alaina amin’izy ireo.
Le bureau désigne un secrétaire, qui peut être pris en dehors des membres de l’assemblée.
Ny birao no manendry ny mpitan-tsoratra izay azo alaina ivelan’ny mpikambana.
Il est tenu une feuille de présence indiquant les noms, prénoms et domiciles des membres présents ou représentés. Cette feuille dûment émargée par les membres présents ou leurs représentants, certifiée exacte par les membres du bureau, est déposée au siège de la Chambre et doit être communiquée à tout requérant.
Misy taratasy fanamarihana ny fahatongavan’ny mpikambana na ny solontenany izay ahitana ny anarany, ny fanampin’anarany sy ny fonenany. Izany taratasy izany dia voasonian’ny mpikambana tonga eo na ny solontenany, voamarin’ny mpikambana rehetra ka misy ny soniany ka nalefa any amin’ny birao telopolo (30) andro ahay alohan’ny fivoriana, dia tsy maintsy ampidirina ao amin’ny fandaharam-potoana.
Art. 33 - L’ordre du jour est arrêté par le bureau si la convocation est faite par lui.Toute proposition du ressort de l’assemblée générale émanant de membres représentant le quart du nombre total des membres, dont le texte, revêtu de leurs signatures, a été communiqué au bureau, trente (30) jours au moins avant la réunion, doit être portée à l’ordre du jour.
And. 33 - Ny fandaharam-potoana dia feran’ny birao raha izy no miantso. Ny tolo-kevitra rehetra tandrifim-pahefan’ny fivoriambe avy amin’ny mpikambana izay farafahakeliny ny ampahefatry ny isan’ny mpikambana rehetra ka misy ny soniany ka alefa any amin’ny birao telopolo (30) andro ahay alohan’ny fivoriana, dia tsy maintsy ampidirina ao amin’ny fandaharam-potoana.
Il ne peut être mis en déliberation que les propositions figurant à l’ordre du jour.
Tsy azo atao ny fandraisana fanapahan-kevitra ivelan’ny hita ao amin’ny fandaharam-potoana.
Art. 34 - Les votes sont exprimés à main levée, à moins que le scrutin secret au moyen de bulletins de vote individuels soit demandé par des membres présents et représentés.
And. 34 - Ny fifidianana dia atao tsangan-tanana, raha tsy hoe ny iray ampahatelon’ny mpikambana tonga na voasolotena no mangataka ny hanaovana latsabato miafina.
Chaque membre de l’assemblée dispose d’une voix et, lorsqu’il représente un autre membre, de deux (2) voix.
Ny mambra tsirairay ao amin’ny Antenimiera dia mandatsa-bato iray, ary raha misolotena mambra iray hafa izy dia mandatsa-bato in-droa.
Art. 35 - Les délibérations de l’Assemblée générale sont constatées par des procès-verbaux. Ils sont signés par les membres composant le bureau ou, tout au moins, par la majorité d’entre eux, et tout membre du Bureau peut exiger qu’un procès-verbal soit signé de lui, avant sa diffusion à tout tiers.
And. 35 - Ny fandraisana fanapahan-kevitra ataon’ny Fivoriambe dia tsy maintsy voasonian’ny mambra ao amin’ny birao na rehetra na farafaharatsiny ny ankamaroan’izy ireo, ary ny mambra rehetra ao amin’ny birao dia afa-mitaky ny hanaovan’izy tenany sonia ny fitànan-tsoratra alohan’ny hiparitahany amin’ny hafa rehetra.
La justification des déliberations de toute assemblée, à fournir aux tiers ou en justice, résulte des copies et extraits des procès-verbaux, certifiés et signés soit par le président du bureau, soit par le vice-président spécilaement délegué.
Ny fanamarihana ny fandraisana fanapahan-kevitra ataon’ny Fivoriambe omena olon-kafa na ny eny amin’ny Fitsarana, dia ny kopia sy tsoa-tsoratra avy amin’ny fitanan-tsoratra, ka voamarina sy voasonian’ny filohan’ny birao na ny filoha lefitra namindram-pahefana manokana amin’izany.
Art. 36 - Pour délibérer valablement, toute Assemblée générale doit être composée de la moitié au moins des membres.
And. 36 - Mba hampanan-kery ny fandraisana fanapahan-kevitra, ny Fivoriambe dia tokony ahitana farafaharatsiny ny antsasaky ny mambra.
Les délibérations de l’Assemblée sont prises à la majorité des voix des membres présents et représentés.
Ny fanapahan-kevitry ny Antenimiera dia izay lany eran’ny ankamaroan’ny mpikambana miatrika eo sy voasolo tena.
Art. 37 - L’Assemblée générale ordinaire entend le rapport du bureau sur la marche de la Chambre :
And. 37 - Ny Fivoriambe ara-potoana dia mihaino ny tatitra ataon’ny birao mikasika ny fandehan’ny Antenimiera :
v elle discute, approuve ou redresse les comptes et elle statue sur l’affectation des résultats ;
v afaka miady hevitra, mankato na manitsy ny kaonty sy manapaka amin’ny fanokanana ny vokatry ny azo ;
v elle nomme ou revoque les membres du Bureau, leur donne quitus ;
v manendry na manaisotra ireo mambra ao amin’ny birao ary manala arakaraka azy ;
v elle approuve ou rejette les nominations provisoires des membres du Bureau ;
v mankato na mandà ny fanendrena vonjimaika ireo mambra ao amin’ny birao ;
v elle confère au Bureau les autorisations nécessaires pour tout acte excédant les pouvoirs attribués audit Bureau.
v manome ny fanomezan-dàlana ilain’ny birao amin’ireo asa izay tsy ao anatin’ny fahefana nomena an’io birao io.
Art. 38 - Le texte de résolutions proposées à une telle assemblée réunie sur première convocation doit être tenu à la disposition des membres, au siège de la Chambre, quinze (15) jours avant la date de la réunion.
And. 38 - Ny rijan-teny atolotra ny Fivoriambe izay nantsoina hivory tamin’ny alalan’ny fiantsoana azy voalohany dia tsy maintsy avela ho zahan’ny mpikambana, dimy ambin’ny folo andro (15) alohan’ny vaninandro hivoriana, ao amin’ny foiben’ny Antenimiera.
Art. 39 - La Chambre de Commerce est administrée par un bureau composé de trois (3) membres au moins, et de douze (12) membres au plus, pris parmi les membres titulaires nommés par l’Assemblée générale.
And. 39 - Ny Birao mitantana ny Antenimieran’ny Varotra dia ahitana mambra telo (3) farafahakeliny ary roa ambin’ny folo (12) farafahabetsany, izay noraisina avy amin’ireo mambra tompon-toerana notendren’ny fivoriambe.
Art. 40 - La durée des fonctions des membres du bureau est de deux (2) années, chaque année s’entendant de l’intervalle séparent deux Assemblées générales annuelles consécutives, appelées à approuver les comptes.
And. 40 - Maharitra roa taona ny fe-potoana iasan’ireo mambra ao amin’ny Birao, ka ny taona tsirairay dia elanelanin’ny Fivoriambe anankiroa izay mifanesy hankatoavana ny kaonty.
Ny fe-potoana iasan’ny mambra ao amin’ny Birao dia azo havaozina.
Les membres du bureau peuvent être révoqués à tout moment par l’Assemblée générale.
Ireo mambra ao amin’ny birao dia azon’ny Fivoriambe esorina na rahoviana na rahoviana.
Art. 41 - En cas de vacance par décès, démission, ou pour tout autre cause d’un ou plusieurs membres, le bureau peut aussi pourvoir temporairement au remplacement. Ce remplacement doit intervenir dans le mois qui suit le décès ou la démission du membre si le bureau a moins de trois (3) membres.
And. 41 - Raha banga ny toeran’ny mambra iray na maromaro noho ny fahafatesana, na fametraham-pialana, na koa anton-javatra maro samihafa, ny birao dia afaka mametraka mpisolo toerana vonjimaika. Ny fanoloana dia tsy maintsy ao anatin’ny iray volana manaraka ny fahafatesana na fametraham-pialan’ny mambra raha latsaka ny telo ny mambra ao amin’ny birao.
Ces nominations temporaires sont soumises à la confirmation de la première Assemblée générale qui détermine en outre la durée du mandat des nouveaux membres.
Ireo fanendrena vonjimaika ireo dia entina hamafisina eo anatrehan’ny Fivoriambe voalohany mba hamaritra ny fe-potoana iasan’ireo mambra vaovao.
Le membre du bureau nommé en remplacement d’un autre ne demeure en fonctions que pendant le temps restant à courir du mandat de son prédécesseur.
Ny mambra ao amin’ny birao notendrena ho mpisolo toerana dia tsy misahana ny asany afa-tsy mandritra ny fe-potoana hany tavela hiasan’ny nosoloany.
A défaut de la ratification par l’Assemblée générale des nominations temporaires, les actes faits avant l’Assemblée générale par le membre non admis n’en demeurent pas moins valables.
Raha tsy nankatoavin’ny Fivoriambe ny fanendrena vonjimaika, ireo fanapahan-kevitra talohan’ny Fivoriambe nataon’ny mpikambana iray tsy nekena ny fanendrena azy dia mbola ara-dalàna na izany aza.
Art. 42 - Le bureau nomme parmi ses membres un président, un vice-président par collège et un trésorier.
And. 42 - Ny birao dia manendry amin’ireo mambra ao aminy : filoha iray, filoha lefitra iray isaky ny sokajin-draharaha ary mpitam-bola iray.
Le bureau désigne aussi un secrétaire qui peut être choisi en dehors de ses membres et des membres titulaires.
Ny birao koa dia manendry mpitan-tsoratra iray izay azony fidina ivelan’ireo mambra sy ireo mambra tompon-toerana.
Art. 43 - Le bureau se réunit, sur la convocation du président, ou de la moitié de ses membres, toutes les fois que l’intérêt de la Chambre l’exige.
And. 43 - Mampiantso ny birao hivory ny filoha na ny antsasaky ny mambra isaky ny misy ilàna izany hitandroana ny tombontsoan’ny Antenimiera.
Le lieu de la réunion est le siège ou tout autre endroit situé dans la même agglomération urbaine que le siège social indiqué dans la lettre de convocation. L’ordre du jour peut n’être fixé qu’au cours de la séance du bureau.
Ny toeram-pivoriana dia ao amin’ny foibem-pikambanana na toerana hafa anatin’ny tanàn-dehibe misy ny foibeny voatondro ao amin’ny taratasy fiantsoana. Ny zavatra ho dinihina dia azo tsy ferana raha tsy amin’ny fotoam-pivorian’ny birao.
Tout membre du bureau peut donner, même par lettre, télex, télégramme ou par télécopie, pouvoir de le représenter à l’un de ses collègues, ce pouvoir n’étant valable que pour une seule séance.
Ny mambra rehetra ao amin’ny birao, dia afaka manome na an-taratasy, telex, télégramme na koa télécopie, fahefana ny iray amin’ireo namany mba hisolo tena azy. Io fahefana io dia tsy manan-kery afa-tsy amin’ny fivoriana iray ihany.
Il est spécifié que chaque membre du bureau ne peut représenter qu’un seul de ses collègues.
Marihina fa ny mambra iray ao amin’ny birao dia tsy afaka misolo tena afa-tsy ny iray ihany amin’ny namany.
La présence ou la représentation, tant en personne que par mandataire, de la moitié au moins des membres du bureau, est nécessaire pour la validité des délibérations. Les délibérations sont prises à la majorité des voix des membres présents et représentés. Chaque membre a une voix ; le membre qui représente un de ses collègues a deux voix, celle du président de séance est prépondérante.
Ny ankamaroan’ireo mambra tonga na voasolo tena no mandany ny fanapahan-kevitra. Ny mambra iray dia manana vato iray : ny mambra izay misolo tena ny iray amin’ny namany dia manana vato roa, fa ny an’ny filoha mpitarika ny fivoriana dia mana-tombo raha mitovy ny isam-bato.
Sous réserve des conditions de quorum ci-dessus fixées, et si deux membres seulement dont présents, les décisions doivent être prises à l’unanimité.
Tsy tohinina ny fepetra momba ny isa tratrarina voalaza eto ambony, ary raha mambra roa fotsiny no tonga dia iombonana ny fanapahan-kevitra raisina.
Art. 44 - Les délibérations du bureau sont constatées
par des procès-verbaux signés par le président de
la séance et le secrétaire, ou par la majorité des
membres présents et le secrétaire.
And. 44 - Ny fanapahan-kevitry ny birao dia hita fototra amin’ny alàlan’ny fitanan-tsoratra sy sonian’ny filoha mpitarika ny fivoriana sy mpitan-tsoratra na koa ny maro an’isa amin’ireo mambra tonga sy ny mpitan-tsoratra.
Les procès-verbaux du bureau sont inscrits sur un
Ireo fitanan-tsoratra ataon’ny birao dia raketina ao amin’ny rejisitra manokana.
Art. 45 - Le bureau jouit des pouvoirs les plus étendus
pour agir en toute circonstance au nom de la Chambre.
And. 45 - Ny birao dia manana fahefana faran’izay malalaka ao amin’ny fisahanan’asa amin’ny anaran’ny Antenimiera na toy inona…
Le bureau a notamment les pouvoirs suivants, dont l’énumération n’est pas limitative :
Ny birao indrindra koa, dia manana ireto fahefana ireto izay mety tsy ho voafetran’ny fitanisana azy :
v il nomme et révoque tous agents et employés de la Chambre, arrête leur rémunération ;
v izy no manendry sy manaisotra ireo mpiasan’ny Antenimiera sady manapaka ny amin’ny karamany ;
v il fixe les dépenses d’administration générale ;
v izy no mametra ny fandaniana amin’ny fitantanan-draharaha ankapobeny ;
v il statue sur tous traités, marchés, soumissions, adjudications, à forfait ou autrement, entrant dans l’objet de la Chambre ;
v izy no manapaka ny amin’ny fifanekena, fifanaraham-barotra, tonom-bidy, lavanty, raikitra na hafa mikasika ny sahan’asan’ny Antenimiera ;
v il demande ou accepte toutes concessions ou adjudications ;
v mangataka na manaiky izay rehetra fampisahanan’asa na lavanty ;
v il se fait ouvrir tout compte de chèques postaux et, auprès de toute banque, tous comptes de dépôt, comptes-courants ou comptes d’avances sur titres et autres ;
v mampanokatra kaonty ao amin’ny shekin’ny paositra sy amin’ny banky, kaonty fampirimam-bola, kaonty sesilany na kaontin’ny vatsim-bola isian’ny taratasim-panamarinana sy hafa izy ;
v il crée tous chèques, virements et effets pour le fonctionnement de ces comptes ;
v manao sheky, ny famindram-bola sy ny hafa rehetra ho fampandehanana ireny kaonty ireny ;
v il touche les sommes dues à la Chambre et paie celles qu’elle doit ;
v mandray ny vola azon’ny Antenimiera izy ary mandoa ireo tokony efainy ;
v il gère les biens meubles et immeubles de la Chambre. A cet effet, il consent ou résilie tous baux et locations, avec ou sans promesse de vente ; il effectue tous travaux quelconques et toutes constructions nouvelles ;
v mitantana ny fanana-manaraka sy mifaka an’ny Antenimiera izy. Amin’izany, mankatoa na mitsipaka ireo fampanofana sy fanofana, na misy na tsy misy teny ierana fifampivarotana ; tontosainy ny lahasa rehetra ;
v il procède à toutes acquisitions, échanges et aliénations de biens meubles nécessaires à l’exercice de ses activités ;
v afaka mividy, manakalo sy mivarotra fanana-manaraka ilaina eo amin’ny fanatanterahana ny asany izy ;
v il détermine le placement des sommes disponibles ;
v izy no mametra ny fampiasana vola azony enti-mihetsika ;
v il contracte tous emprunts quelconques de la manière et aux conditions qu’il juge convenable ;
v izy no mandraikitra ny fisamboram-bola na inona na inona amin’ny fomba sy araka ny fepetra heveriny fa mety ;
v il consent tous nantissements, délégations, cautionnements, avals et autres garanties mobilières sur les biens de la Chambre ;
v manome ireo atao tsato-pananana, fanomezam-pahefana, antoka, solovaika ary antoka hafa atraika amin’ny fananan’ny Antenimiera ;
v il autorise toutes antériorités et subrogations, avec ou sans garantie ;
v manalalana an’ireo fizakana ny zom-pialohana sy fisoloana vaika na misy na tsy misy ny antoka;
v il exerce devant toute juridiction, toutes actions judiciaires, tant en demandeur qu’en défendeur ;
v anatrehan’ny antokom-pitsarana dia izy no manao ny fampakaran-draharaha na mpitory izy amin’izany na toriana ;
v il autorise tous traités, transactions, compromis, acquiescements et désistements ;
v manalalana ny fandraiketana, fifanaraham-barotra, tenimiera, fanoavana sy fitsipahana ny fiantsorohan’andraikitra ;
v il consent toutes mainlevées d’inscription, de saisies, d’oppositions et d’autres droits, avant ou après paiement ;
v mankatoa izay rehetra fanafoanana eta-tsoratra, fanagiazam-pananana, fitsipahana izany, aloha na aty aorian’ny fandoavam-bola ;
v il arrête les états de situation, les inventaires et les comptes qui doivent être soumis à l’Assemblée générale des membres titulaires ;
v mandraikitra an-taratasy ny toe-draharaha, ny fitanisam-pananana ary ny toe-bola izay tsy maintsy atolotra ny Fivoriamben’ny mpikambana tompon-toerana izy ;
v il dresse un rapport sur chaque exercice, statue sur toutes propositions d’affectation des résultats à présenter aux membres titulaires ;
v manao tatitra mikasika ny taom-piasana isanisany famaranan-kaonty, manapaka amin’ireo tolo-kevitra fanokanana ny vokatra azo izay aroso amin'ny mpikambana tompon-toerana izy ;
v il convoque toutes assemblées générales et en fixe l’ordre du jour ;
v mampiantso ny fivoriambe ary mametra ny fandaharam-potoana ;
v il exécute toutes les décisions des assemblées générales dont il est mandataire.
v manatanteraka ny hevitra tapaky ny Fivoriambe nampitambesatra andraikitra taminy.
Art. 46 - Le président veille à l’exécution des délibérations du bureau. Il jouit des pouvoirs suivants, sans que la liste soit limitative :
And. 46 - Ny filoha dia manara-maso ny fanatanterahana ny hevitra tinapaky ny birao. Zakainy ireto fahefana manaraka ireto na tsy voafetran’ny lisitra etoana aza izany :
v présider les réunions du bureau et des Assemblées générales ;
v mitarika ny fivorian’ny birao sy ny Fivoriambe ;
v donner les directives nécessaires au Secrétaire général et surveiller sa gestion ;
v manome toromarika ny Sekretera jeneraly ary manara-maso ny fitantanany ;
v représenter la Chambre auprès des pouvoirs publics et de tout tiers.
v misolo tena ny Antenimiera manoloana ny fahefam-panjakana sy ny olon-kafa.
Le président, de droit, est ordonnateur des dépenses et des recettes. Il est chargé de l’exécution du budget voté par l’Assemblée. Il a la responsabilité pleine et entière des décisions de paiement des dépenses et de perception des recettes.
Avy hatrany ny filoha dia mpanalalana ny vola miditra sy mivoaka. Andraikiny ny fanatanterahana ny tetibola tapaky ny Antenimiera. Tompon’andraikitra tanteraka sady manontolo izy amin’izay rehetra fampanefana ny vola lany sy fampandoavana ny vola.
Le président peut déléguer, en permanence ou pour une durée limitée, sa signature à un ou plusieurs autres élus de la Chambre, à l’exception du trésorier et du trésorier adjoint, dans des conditions fixées par le règlement inté-
Azon’ny filoha atao ny famindram-pahefana hanao sonia mandritra ny fotoana maharitra na voafetra ho an’ny iray na ny maromaro amin’ireo mambra voafidy ao anatin’ny Antenimiera, afa-tsy amin’ny mpitam-bola sy mpitam-bola lefitra araka ny fepetra voasoritry ny fitsipika anatiny.
Il pourra déléguer une partie de ces pouvoirs autre que le pouvoir de signature à l’un des membres du bureau.
Les vice-présidents sont chargés de seconder le président dans l’accomplissement de sa mission et, par rotation, de le remplacer en cas d’absence ou d’empêchement.
Le trésorier est spécialement chargé de suivre la gestion des fonds, du règlement des dettes, du recouvrement des créances, du maniement des fonds et de la tenue de la comptabilité de la Chambre. En cas d’absence ou d’empêchement prolongé du trésorier, le bureau pourvoit à son remplacement temporaire.
Manampy ny filoha lefitra eo amin’ny fanatontosana ny andraikiny sy misolo toerana azy amin’ny fotoana tsy maha-eo azy na koa itsaharany mifanesy amin’ny asany.
Ny mpitam-bola dia ampiandraiketina manokana ny fizohiana ny fandehan’ny fitantanam-bola, ny fandoavana ny trosa, ny famoriana ny vola aman’olona, ny fampiasana ny vola enti-mihetsika ary ny fitanana ny kaontim-bolan’ny Antenimiera. Raha tsy eo ny mpitam-bola na trà-tsampona maharitra ela dia ataon’ny birao ny fanoloana vonjimaika azy.
Le trésorier peut déléguer, sous sa responsabilité, en permanence ou pour une durée limitée, sa signature de payeur au Secrétaire général ou à un ou plusieurs autres élus de la Chambre, dans les conditions fixées par le règlement intérieur. La délégation des fonctions de trésorier ne peut être donnée à un ordonnateur.
Azon’ny mpitam-bola atao ny mamindra ny fahefana zakainy amin’ny fanaovan-tsonia ny fandoavam-bola, na izany tena raikitra na mandritra ny fotoana voafetra, eo ambany fiadidiany, amin’ny Sekretera jeneraly na amin’ny iray na maromaro amin’ireo olom-boafidy ao amin’ny Antenimiera, araka ny fepetra voasoritry ny fitsipika anatiny. Ny famindram-pahefana hisahana ny asan’ny mpitam-bola dia tsy azo atoraka amin’ny mpanalalana ny famoaham-bola.
Le Secrétaire général est nommé par le bureau.
Ny Sekretera jeneraly dia tendren’ny birao.
En sus des pouvoirs qui peuvent lui être délégués par le bureau, le Secrétaire général, selon les directives du président :
Ankoatra ny fahefana izay nomen’ny birao azy, ny Sekretera jeneraly, araka ny toromarika avy amin’ny filoha no :
§ assure le secrétariat général des réunions et met en œuvre les moyens nécessaires pour l’exécution des délibérations ;
v miandraikitra ny sekretaria jeneralin’ny fotoam-pivoriana sy manao ho anton-draharaha ny fampiasana ny fitaovana ilaina amin’ny fanatanterahan’ny fanapahan-kevitra noraisina ;
v négocie les contrats relevant de sa compétence ;
v mifampiraharaha amin’ny fandraiketana ny fifanekena tandrifim-pahefany ;
v nomme et gère le personnel afin de pourvoir au fonctionnement normal de la Chambre et des services dont la Chambre a la charge ; toutefois, en ce qui concerne les directeurs et chefs de services, il devra obtenir l’accord préalable du bureau ;
v manendry sy mitantana ny mpiasa mba hampandeha ara-dalàna ny asa ao amin’ny Antenimiera sy ny asa izay iandraiketa ny : amin’izay mikasika ny tale sy ireo lehiben’ny Sampan-draharaha, nefa dia tsy maintsy ho dieny mialoha ny faneken’ny birao ny heviny ;
v de même, il reçoit du trésorier délégation de l’administration financière et comptable de la Chambre ;
v torak’izany, dia aminy no afindran’ny mpitam-bola ny fahefana zakainy amin’ny fitantanam-bola sy fitantanana ny kaontim-bolan’ny Antenimiera ;
v le Secrétaire général est responsable devant le bureau.
v tompon’andraikitra manoloana ny birao ny Sekretera jeneraly.
Le Secrétaire général assure, sous sa responsabilité, la direction de la Chambre dans le cadre de la délégation de pouvoirs qu’il a reçue. En sa qualité de mandataire, il peut être révoqué à tout moment sur décision du bureau.
Ny Sekretera jeneraly no misahana, eo ambany fiadidiany, ny fampandehanan-draharahan’ny Antenimiera araka ny voafaritra amin’ny fanomezam-pahefana notolorana azy. Noho izy mpanatanteraka ny asa ampanaovin’ny birao, dia azon’ity farany roahina izy na amin’ny fotoana inona na amin’ny fotoana inona.
Art. 47 - Les fonctions de membre du bureau sont gratuites. Toutefois, l’Assemblée générale ordinaire peut accorder aux membres le remboursement des frais inhérents à l’exercice de leurs fonctions.
And. 47 - Ny andraikitry ny mambra ao amin’ny birao dia maimaimpoana. Kanefa, ny Fivoriam-be ara-potoana dia afaka manapaka ny fanonerana ny saran’ny lany hampandehanana ny asany.
Art. 48 - Les membres du bureau ne contractent, à raison de leur mandat et de leur gestion, aucune obligation personnelle ni solidaire relativement aux engagements de la Chambre.
And. 48 - Ny mambra ao amin’ny birao dia tsy tompon’antoka manara-batana na iombonana amin’ankibolana tapaky ny Antenimiera noho ny asa aman-draharaha niandraiketany na ny fitantanana nataony.
Ils n’encourent de responsabilité personnelle que s’ils ont commis une faute lourde dans l’exécution de leur mandat ou encore s’ils ont agi au-delà des pouvoirs dont ils disposent. Cette responsabilité sera encourue collectivement si l’acte dommageable est l’œuvre du bureau tout entier ; elle ne sera encourue qu’individuellement si manifestement l’acte dommageable est l’œuvre personnelle d’un ou de plusieurs membres du bureau.
Tsy itambesaran’andraikitra manara-batana izy raha tsy misy ny hadisoana bevava vitany teo amin’ny fanatanterahana ny asany na koa nivaona amin’ny fanomezam-pahefana ho zakainy izy. Iraisan’antoka io fizakan’andraikitra io raha toa amin’ny birao manontolo no mihatra ny fahavoazana : ho isam-batan’olona na ahatra izany raha hita miharihary fa olona iray na maromaro anisan’ny mpikambana ao amin’ny birao no hahavanon-doza anefan’onitra.
Art. 49 - Les règles d’application des dispositions de l’ordonnance qui ne sont pas prévues par le présent décret pourront faire l’objet d’autres textes réglementaires.
And. 49 - Ny fitsipika fampiharana ireo fepetra ao amin’ny hitsivolana izay tsy voalaza ato amin’ity didim-panjakana ity dia ho voakasiky ny rijantenin’ny didy amam-pitsipika hafa.
Artmptable gé. 50 - Le régime comptable applicable aux Chambres de Commerce, d’Industrie, d’Artisanat et d’Agriculture est celui du Plan co néral.
And. 50 - Ny fitsipika mifehy ny fitanan-kaonty ampiharina amin’ny Antenimieran’ny Varotra, ny Indostria, ny Asa-tanana sy ny Fambolena dia ny voalazan’ny Drafitry ny fitanan-kaonty ankapobe.
Il est établi, chaque année, un inventaire de l’actif et du passif de la Chambre et des états financiers tels que prévus par le Plan comptable général.
Araka ny Drafitry ny fitanan-kaonty ankapobe, dia azo atao isan-taona ny fitanisana ny enti-mihetsika ny tamby ampiasain’ny Antenimiera sy ny toe-bolany.
En dehors de tout organe de contrôle prévu dans le présent décret et les autres textes relatifs aux Chambres de Commerce, l’Assemblée générale peut nommer une ou plusieurs personnes investies de pouvoirs de contrôle des comptes dont elle fixe les modalités et domaines d’intervention.
Ankoatra ireo rantsana mpanara-maso, voalazan’izao didim-panjakana izao sy ireo rijan-teny hafa mikasika ny Antenimieran’ny Varotra, ny Fivoriambe dia afaka manendry olona iray na maromaro omem-pahefana hiandraikitra ny fanamarinan-kaonty izay faritany ny fombafomba sy sehatra anatanterahany ny asany.
Art. 51 - L’exercice comptable commence le 1er janvier et se termine le 31 décembre de chaque année.
And. 51 - Ny taom-piasana amin’ny fitànan-kaonty dia manomboka ny voalohan’ny janoary ary mifarana ny 31 desambra, isan-taona.
Art. 52 - Le personnel des Chambres de Commerce, d’Industrie, d’Artisanat et d’Agriculture est soumis aux dispositions du Code du travail.
And. 52 - Ireo mpiasa ao amin’ny Antenimieran’ny Varotra, ny Indostria, ny Asa-tanana sy ny Fambolena dia voafehin’ny lalàna momba ny fisahanan’asa.
FITSIPIKA ANATINY
Art. 53 - Les Chambres de Commerce, d’Industrie, d’Artisanat et d’Agriculture établissent le règlement intérieur devant fixer les divers points non prévus par les textes les régissant, notamment :
And. 53 - Ny Antenimieran’ny Varotra, ny Indostria, ny Asa-tanana sy ny Fambolena no miandraikitra ny fitsipika anatiny izay hametra ny sehatra samihafa tsy voalaza ao amin’ireo rijan-teny mifehy, indrindra :
v les conditions de fonctionnement de l’Assemblée ;
v ireo fepetra fampandehanana ny Antenimiera ;
v les principes généraux d’établissement du budget, de l’exécution du budget.
v ny foto-kevitra ankapobeny itondrana ny fanaovana sy fampiasana ny tetibola.
Art. 54 - Outre ses attributions relatives aux élections des membres titulaires des Chambres, la Commission préparatoire prévue à l’article 6 du présent décret aura pour mandat :
And. 54 - Manampy ireo anjara raharaha mifandraika amin’ny fifidianana ireo mpikambana tompon-toerana ao amin’ny Antenimiera, ny Vaomiera mpanomana voalaza ao amin’ny andininy faha-6 ato amin’ity didim-panjakana ity dia :
v d’arrêter avec l’administration compétente de l’ancienne Chambre la situation active et passive de chaque Chambre ;
v manaraka miaraka amin’ny tompon’andraikitra mahefa tao amin’ny Antenimiera teo aloha, ny toe-bola miditra sy mivoaka tamin’ny Antenimiera tsirairay ;
v d’effectuer la passation de service avec le bureau de l’ancienne Chambre ;
v manatanteraka ny fifanoloran-draharaha miaraka amin’ny biraon’ny Antenimiera teo aloha ;
v de prendre toutes les mesures nécessaires à la conservation du patrimoine ;
v mandray ny fepetra rehetra ilaina momba ny fikajiam-pananana ;
v d’assurer, à titre transitoire, la gestion courante de la Chambre.
v misahana, mandritra ny fotoana tetezamita, ny fitantanana andavanandro ny raharaha fanaon’ny Antenimiera.
Cette commission rendra compte de son mandat auprès du ministère chargé du Commerce.
Io vaomiera io dia hanao tatitra momba ny andraikitra iantsorohany amin’ny minisiteran’ny Varotra.
Art. 55 - Le mandat de la Commission préparatoire prend fin une fois la passation avec le bureau de la nouvelle Chambre terminée.
And. 55 - Mifanaraka ny fe-potoana iasan’ny vaomiera mpanomana, raha vao vita ny fifanoloran-draharaha.
Art. 56 - La nomination des membres de la Commission préparatoire se fera par voie d’arrêté.
And. 56 - Ny fanendrena ny mpikambana ao anatin’ny vaomiera mpanomana dia atao amin’ny alalan’ny didim-pitondrana.
Art. 57 - Le siège et le ressort des circonscriptions électorales définis pour les Chambres existantes sont maintenus. Des décrets pris sur proposition des membres des chambres concernées peuvent modifier lesdits siège et ressort.
And. 57 - Tazoniny ihany ny Foibe sy ny fari-pifidianana izay efa misy ka voafaritry ny Antenimiera. Azo ovàna ireny amin’ny alàlan’ny didim-panjakana nandrosoan’ireo mpikambana ao amin’ny Antenimiera voakasika tolo-kevitra.
Des Chambres d’Agriculture distinctes des Chambres de Commerce, d’Industrie, d’Artisanat et d’Agriculture pourront être créées dans le Territoire.
Ny Antenimieran’ny Fambolena, hafa noho ny Antenimieran’ny Varotra, ny Indostria ny Asa-tanana sy ny Fambolena dia ho azo atsangana ao anatin’ny faritra.
Art. 58 - Les dispositions non prévues dans le présent décret pourront faire l’objet de réglementation par voie d’autres textes réglementaires.
And. 58 - Ny fepetra tsy voalazan’ity didim-panjakana ity dia azo andraiketana fitsipika amin’ny hafa ankoatra ny rijan-tenim-pitsipika.
Art. 59 - Toutes dispositions contraires à celles du présent décret sont abrogées et tout litige résultant de l’application du présent texte sera du ressort de la juridiction compétente.
And. 59 - Foanana ny fepetra rehetra mifanohitra amin’ity didim-panjakana ity ary ny fifanolanana rehetra eo amin’ny fampiharana an’ity rijan-teny ity dia hoentina eo amin’ny antokom-pitsarana mahefa izany.

References: Art. 2

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6

Art. 7

Art. 8

Art. 9

Art. 10

Art. 11

Art. 12

Art. 13

Art. 14

Art. 15

Art. 16

Art. 17

Art. 18

Art. 19

Art. 20

Art. 21

Art. 22

Art. 23

Art. 24

Art. 25

Art. 26

Art. 27

Art. 28

Art. 29

Art. 30

Art. 31

Art. 32

Art. 33

Art. 34

Art. 35

Art. 36

Art. 37

Art. 38

Art. 39

Art. 40

Art. 41

Art. 42

Art. 43

Art. 44

Art. 45

Art. 46

Art. 47

Art. 48

Art. 49

Art. 51

Art. 52

Art. 53

Art. 54

Art. 55

Art. 56

Art. 57

Art. 58

Art. 59