Source: https://mymemory.translated.net/en/Czech/Danish/nevyberes
Timestamp: 2019-06-18 10:55:04+00:00

Document:
Translate nevyberes from Czech to Danish - MyMemory
Results for nevyberes translation from Czech to Danish
na základě obdržených nabídek Komise rozhodne postupem uvedeným v čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 2529/2001, že stanoví maximální částku podpory, nebo že nevybere žádnou nabídku;
På grundlag af de modtagne bud træffer Kommissionen efter proceduren i artikel 25, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2529/2001 beslutning om enten at fastsætte et maksimumsbeløb for støtte eller om, at licitationen skal være uden virkning.
VTHVR může do výběru zařadit i métier, která tento systém řazení nevybere, ale která mají zvláštní význam z hlediska řízení.
STECF kan udvide udvalget med metierer, der ikke er medtaget som følge af prioriteringssystemet, men som er af særlig forvaltningsmæssig betydning.
Podle čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení lze učinit rozhodnutí nevybrat v souvislosti s tímto konkrétním dílčím nabídkovým řízením žádnou nabídku.
I henhold til artikel 8, stk. 2, i nævnte forordning kan det bestemmes, at en bestemt dellicitation skal være uden virkning.
o rozhodnutí nevybrat žádnou nabídku v souvislosti s 1. dílčím nabídkovým řízením pro bílý cukr vyhlášeným v rámci stálého nabídkového řízení uvedeného v nařízení (ES) č. 1327/2004
om ikke at gennemføre den 1. dellicitation for hvidt sukker, der er afholdt inden for rammerne af den løbende licitation, som er fastsat i forordning (EF) nr. 1327/2004
Podle článku 9 nařízení (EHS) č. 2692/89 může Komise na základě předložených nabídek a podle postupu stanoveného v článku 22 nařízení (ES) č. 3072/95 rozhodnout, že nevybere žádnou nabídku.
På grundlag af de indgivne bud kan Kommissionen efter fremgangsmåden i artikel 22 i forordning (EF) nr. 3072/95 beslutte, at licitationen skal være uden virkning, jf. artikel 9 i forordning (EØF) nr. 2692/89.
Členské státy nevyberou provozovatele pozemských komplementárních komponentů družicových pohyblivých služeb ani mu neudělí povolení, dokud není rozhodnutím Komise přijatým podle čl. 5 odst. 2 nebo čl. 6 odst. 3 ukončeno výběrové řízení podle hlavy II.
Medlemsstaterne udvælger og udsteder først tilladelse til operatører af supplerende jordbaserede komponenter til mobile satellitsystemer, når den i afsnit II fastlagte udvælgelsesprocedure er afsluttet ved en kommissionsbeslutning, vedtaget i henhold til artikel 5, stk. 2, eller artikel 6, stk. 3.
(2) I overensstemmelse med artikel 5 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 584/75 [3] kan Kommissionen på grundlag af de indgivne bud efter fremgangsmåden i artikel 26, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1785/2003 beslutte, at licitationen skal være uden virkning.
(2) Podle článku 5 nařízení Komise (EHS) č. 584/75 [3], může Komise podle postupu stanoveného v článku 26 nařízení (ES) č. 1785/2003 rozhodnout, že nevybere žádnou nabídku.
(2) I overensstemmelse med artikel 5 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 584/75 [3] kan Kommissionen på grundlag af de indgivne bud efter fremgangsmåden i artikel 26 i forordning (EF) nr. 1785/2003 beslutte, at licitationen skal være uden virkning.
(2) Podle článku 9 nařízení (EHS) č. 2692/89 může Komise na základě předložených nabídek a podle postupu stanoveného v čl. 26 odst. 2 nařízení (ES) č. 1785/2003 rozhodnout, že nevybere žádnou nabídku.
(2) På grundlag af de indgivne bud kan Kommissionen efter fremgangsmåden i artikel 26, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1785/2003 beslutte, at licitationen skal være uden virkning, jf. artikel 9 i forordning (EØF) nr. 2692/89.
- jednání osoby povinné k výběru daně z příjmů z úspor, která úmyslně nevybere splatnou daň, a to zcela nebo zčásti, jež se trestá pokutou podle čl. 26 odst. 4 monackého trestního zákoníku,
- det forhold, at en person, som er pålagt at opkræve skat af indtægter fra opsparing, forsætligt ikke opkræver denne skat eller kun opkræver et utilstrækkeligt beløb; dette kan straffes med en bøde, hvis størrelse er fastlagt i den monegaskiske straffelovs artikel 26, stk. 4
- nevybrat nabídku na dodávku
- at der ikke gives tilslag,
1. Komise postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví minimální prodejní cenu nebo podle článku 10 nařízení (EHS) č. 2131/93 rozhodne, že z obdržených nabídek žádnou nevybere.
1. Efter proceduren i artikel 25, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003 fastsætter Kommissionen minimumssalgsprisen, eller den beslutter ikke at give tilslag, jf. artikel 10 i forordning (EØF) nr. 2131/93.
1. Komise postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví pro každou dotyčnou obilovinu a na každý členský stát minimální prodejní cenu nebo podle článku 10 nařízení (EHS) č. 2131/93 rozhodne, že z obdržených nabídek žádnou nevybere.
1. Efter proceduren i artikel 25, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003 fastsætter Kommissionen en minimumssalgspris for hver kornart og hver berørt medlemsstat, eller den beslutter, at licitationen skal være uden virkning, jf. artikel 10 i forordning (EØF) nr. 2131/93.
1431/76, nebo že nevybere žádnou nabídku.";
1431/76 , og/eller i givet fald at licitationen skal vaere uden virkning " .
2644/80, nebo že nevybere žádnou nabídku;
2644/80 fastsatte betingelser, eller om, at licitationen skal vaere uden virkning
366/67/EHS, nebo že nevybere žádnou nabídku.
366/67/EOEF , eller at licitationen skal vaere uden virkning .
Jestliže všechny předložené nabídky obsahují požadavky na příliš velká množství čerstvých produktů, může členský stát nevybrat žádnou z nabídek pro danou šarži.
Hvis der i alle indgivne tilbud forlanges for store mængder friske produkter, kan medlemsstaten undlade at give tilslag på det pågældende parti.
Může být rozhodnuto o tom, že se žádná nabídka nevybere.
Det kan besluttes, at licitationen skal være uden virkning.
Podle ustálené soudní praxe [25] je fakt, že stát nevybere daň, která by normálně měla být vybrána, ekvivalentní spotřebování státních zdrojů.
Ifølge Domstolens faste retspraksis [25] sidestilles statens manglende opkrævning af skyldig skat med forbrug af statsmidler.
Pokud je konečné antidumpingové clo vyšší než prozatímní clo, rozdíl mezi oběma cly se nevyměří a nevybere.
Er den endelige antidumpingtold højere end den midlertidige told, opkræves forskellen ikke.
deambulateur (French>English)ke bien (Spanish>English)meteoriten (German>English)purim (English>Dutch)maglagot ka (Cebuano>Tagalog)galaw (Tagalog>English)shikshan nu mahatva (Hindi>Gujarati)krankentransports (German>Czech)isomeetriline (Estonian>German)certainspays (French>German)dasar kependudukan negara (Malay>English)biglang nabitawan (Tagalog>English)inquisitores (Latin>Portuguese)tentamen (Swedish>Spanish)trivialnamen (German>Dutch)habilitada (Spanish>English)yesterday i say something you hindi meaning (English>Hindi)preprocessors (English>Dutch)nasilsin (English>Turkish)ano ang kahulugan ng wadi (English>Tagalog)resistenza a flessione (Italian>English)vertragsverhandlungen (German>Polish)panthénol (French>English)marathi essay on fruit's (English>Hindi)számítógépesített (Hungarian>Maltese)

References: čl. 25
 čl. 8
 čl. 5
 čl. 6
 čl. 26
 čl. 26
 čl. 25
 čl. 25