Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/calculer
Timestamp: 2020-02-25 14:56:27+00:00

Document:
calculer | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / calculer
calculer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. kalkyle] infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.v. tr. dir.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Déterminer (une quantité, une valeur) par le calcul. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ chiffrer, compter. Calculer un pourcentage, des intérêts. Calculer la surface d'un carré, la superficie d'un terrain. Données calculées par un logiciel. « il calculait mentalement les sommes qu'il avait sauvées, depuis novembre, en vivant seul » noticeClaude-Henri_Grignon.bio.xmlClaude-Henri_Grignon_bio_xmlClaude-Henri GrignonUn homme et son péchéÉdition critique par Antoine Sirois et Yvette Francoli, Montréal, Presses de l'Université de Montréal, 1986, 256 p. (Collection Bibliothèque du Nouveau Monde). [1re éd., 1933] javascript:return naviguerVers('')(Cl.-H. Grignon, 1933). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ calculer combien. Il « palpe le 20 dollars dans sa poche et calcule combien de verres il pourra offrir à sa future dulcinée » noticeJournalCommerce_bio_xmlCommerce.bio.xmlCommerce Magazine économique québécois publié jusqu'en 2009. (Commerce, 1997). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ calculer que. Il « calcule qu'il aura l'âge de son père dans trente ans et il frissonne, car c'est vite fait de compter jusqu'à trente » noticeRobert_Élie.bio.xmlRobert_Élie_bio_xmlRobert ÉlieLa fin des songesSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1995, 224 p. (Collection Littérature). [1re éd., 1950] javascript:return naviguerVers('')(R. Élie, 1950). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt Opérer sur des nombres; faire des calculs. Calculer mentalement. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ machine à calculer : appareil servant à faire automatiquement des calculs. « On oublie trop souvent que Pascal, en plus d'être un grand écrivain, a inventé la première machine à calculer » noticeJournalL_Actualité_bio_xmlL_Actualité.bio.xmlL’Actualité Magazine généraliste québécois bimensuel. (L’Actualité, 2001). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Estimer, déterminer les conditions d'existence, de fonctionnement ou de réalisation de qqch. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ apprécier, évaluer. infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ estimer. Risque calculé. « Il songe à la route à suivre et à la distance, calcule ses chances de survivre » noticeLouis_Hémon.bio.xmlLouis_Hémon_bio_xmlLouis HémonMaria ChapdelaineMontréal, Éditions du Boréal Express, 1983, 216 p. [1re éd., 1916] javascript:return naviguerVers('')(L. Hémon, 1916). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Préméditer, combiner (une action) dans un but précis, déterminé. infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ préméditer. Calculer ses gestes. « ce que je prenais pour de la sympathie n'était en fait qu'une astuce calculée de maître chanteur » noticeSergio_Kokis.bio.xmlSergio_Kokis_bio_xmlSergio KokisL'art du maquillageMontréal, XYZ Éditeur, 2002, 394 p. (Collection Romanichels Plus). [1re éd., 1997] javascript:return naviguerVers('')(S. Kokis, 1997).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400calculerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1372 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400calculerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); du bas latin calculare.
il elle calcule
ils elles calculent
il elle calculait
ils elles calculaient
il elle calcula
ils elles calculèrent
il elle calculera
ils elles calculeront
il elle calculerait
ils elles calculeraient
qu'il elle calcule
qu'ils elles calculent
qu'il elle calculât
qu'ils elles calculassent
calculé calculés
calculée calculées
il elle a calculé
ils elles ont calculé
il elle avait calculé
ils elles avaient calculé
il elle eut calculé
ils elles eurent calculé
il elle aura calculé
ils elles auront calculé
il elle aurait calculé
ils elles auraient calculé
j' eusse calculé
il elle eût calculé
ils elles eussent calculé
qu'il elle ait calculé
qu'ils elles aient calculé
qu'il elle eût calculé
qu'ils elles eussent calculé
il se elle se calcule
ils se elles se calculent
il se elle se calculait
ils se elles se calculaient
il se elle se calcula
ils se elles se calculèrent
il se elle se calculera
ils se elles se calculeront
il se elle se calculerait
ils se elles se calculeraient
qu'il se elle se calcule
qu'ils se elles se calculent
qu'il se elle se calculât
qu'ils se elles se calculassent
je me suis calculécalculée
tu t' es calculécalculée
il s'elle s' est calculécalculée
nous nous sommes calculéscalculées
vous vous êtes calculéscalculées
ils se elles se sont calculéscalculées
je m' étais calculécalculée
tu t' étais calculécalculée
il s'elle s' était calculécalculée
nous nous étions calculéscalculées
vous vous étiez calculéscalculées
ils s'elles s' étaient calculéscalculées
je me fus calculécalculée
tu te fus calculécalculée
il se elle se fut calculécalculée
nous nous fûmes calculéscalculées
vous vous fûtes calculéscalculées
ils se elles se furent calculéscalculées
je me serai calculécalculée
tu te seras calculécalculée
il se elle se sera calculécalculée
nous nous serons calculéscalculées
vous vous serez calculéscalculées
ils se elles se seront calculéscalculées
je me serais calculécalculée
tu te serais calculécalculée
il se elle se serait calculécalculée
nous nous serions calculéscalculées
vous vous seriez calculéscalculées
ils se elles se seraient calculéscalculées
je me fusse calculécalculée
tu te fusses calculécalculée
il se elle se fût calculécalculée
nous nous fussions calculéscalculées
vous vous fussiez calculéscalculées
ils se elles se fussent calculéscalculées
que je me sois calculécalculée
que tu te sois calculécalculée
qu'il se elle se soit calculécalculée
que nous nous soyons calculéscalculées
que vous vous soyez calculéscalculées
qu'ils se elles se soient calculéscalculées
que je me fusse calculécalculée
que tu te fusses calculécalculée
qu'il se elle se fût calculécalculée
que nous nous fussions calculéscalculées
que vous vous fussiez calculéscalculées
qu'ils se elles se fussent calculéscalculées
sois-toi calculécalculée
soyons-nous calculéscalculées
soyez-vous calculéscalculées
s' être calculécalculée
s' étant calculécalculée
⇑ préméditer

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250