Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:245:FULL&from=CS
Timestamp: 2019-12-07 22:56:12+00:00

Document:
Úřední věstník L 245/2006
7. září2006
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 56/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 57/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 58/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha VI (Sociální zabezpečení) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 59/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha IX (Finanční služby) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 60/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha IX (Finanční služby) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 61/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XI (Telekomunikační služby) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 62/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 63/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 64/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 65/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 66/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 67/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 68/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XVI (Veřejné zakázky) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 69/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XVI (Veřejné zakázky) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 70/2006 ze dne 2. června 2006 kterým se mění příloha XXI (Statistika) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 71/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění příloha XXI (Statistika) Dohody o EHP
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 73/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění Protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 74/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění Protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 75/2006 ze dne 2. června 2006, kterým se mění Protokol 47 k Dohodě o EHP o odstranění technických překážek obchodu s vínem
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 56/2006
Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 47/2006 ze dne 28. dubna 2006 (1).
Do Dohody je třeba začlenit směrnici Komise 2005/53/ES ze dne 16. září 2005, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek chlorthalonil, chlortoluron, cypermethrin, daminozid a thiofanát-methyl (2).
Do Dohody je třeba začlenit směrnici Komise 2005/54/ES ze dne 19. září 2005, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinné látky tribenuron (3).
Do Dohody je třeba začlenit směrnici Komise 2005/57/ES ze dne 21. září 2005, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek MCPA a MCPB (4).
Do Dohody je třeba začlenit směrnici Komise 2005/58/ES ze dne 21. září 2005, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek bifenazát a milbemektin (5).
Do Dohody je třeba začlenit směrnici Komise 2005/72/ES ze dne 21. října 2005, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek chlorpyrifos, chlorpyrifos-methyl, mankozeb, maneb a metiram (6).
Do Dohody je třeba začlenit směrnici Komise 2006/5/ES ze dne 17. ledna 2006, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinné látky warfarin (7).
Do Dohody je třeba začlenit směrnici Komise 2006/6/ES ze dne 17. ledna 2006, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinné látky tolylfluanid (8).
V bodě 12a (směrnice Rady 91/414/EHS) kapitoly XV přílohy II Dohody se doplňují nové odrážky, které zní:
32005 L 0053: směrnice Komise 2005/53/ES ze dne 16. září 2005 (Úř. věst. L 241, 17.9.2005, s. 51),
32005 L 0054: směrnice Komise 2005/54/ES ze dne 19. září 2005 (Úř. věst. L 244, 20.9.2005, s. 21),
32005 L 0057: směrnice Komise 2005/57/ES ze dne 21. září 2005 (Úř. věst. L 246, 22.9.2005, s. 14),
32005 L 0058: směrnice Komise 2005/58/ES ze dne 21. září 2005 (Úř. věst. L 246, 22.9.2005, s. 17),
32005 L 0072: směrnice Komise 2005/72/ES ze dne 21. října 2005 (Úř. věst. L 279, 22.10.2005, s. 63),
32006 L 0005: směrnice Komise 2006/5/ES ze dne 17. ledna 2006 (Úř. věst. L 12, 18.1.2006, s. 17),
32006 L 0006: směrnice Komise 2006/6/ES ze dne 17. ledna 2006 (Úř. věst. L 12, 18.1.2006, s. 21).“
Znění směrnic 2005/53/ES, 2005/54/ES, 2005/57/ES, 2005/58/ES, 2005/72/ES, 2006/5/ES a 2006/6/EC v islandském a norském jazyce, která se vyhlásí v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou závazná.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2006 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 dohody (9).
(1) Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 95.
(2) Úř. věst. L 241, 17.9.2005, s. 51.
(3) Úř. věst. L 244, 20.9.2005, s. 21.
(4) Úř. věst. L 246, 22.9.2005, s. 14.
(5) Úř. věst. L 246, 22.9.2005, s. 17.
(6) Úř. věst. L 279, 22.10.2005, s. 63.
(7) Úř. věst. L 12, 18.1.2006, s. 17.
(8) Úř. věst. L 12, 18.1.2006, s. 21.
(9) Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 57/2006
Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 101/2005 ze dne 8. července 2005 (1).
Do Dohody je třeba začlenit rozhodnutí Komise 2005/631/ES ze dne 29. srpna 2005 o základních požadavcích podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/5/ES zajišťujících přístup záchranných služeb k polohovým majákům Cospas-Sarsat (2),
V kapitole XVIII přílohy II Dohody se za bod 4zzn (rozhodnutí Komise 2005/53/ES) vkládá nový bod, který zní:
„4zzo
32005 D 0631: rozhodnutí Komise 2005/631/ES ze dne 29. srpna 2005 o základních požadavcích podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/5/ES zajišťujících přístup záchranných služeb k polohovým majákům Cospas-Sarsat (Úř. věst. L 225, 31.8.2005, s. 28).“
Znění rozhodnutí 2005/631/ES v islandském a norském jazyce, která se zveřejní v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou závazná.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2006, ze předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 dohody (3).
(1) Úř. věst. L 306, 24.11.2005, s. 32.
(2) Úř. věst. L 225, 31.8.2005, s. 28.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 58/2006
Příloha VI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 118/2005 ze dne 30. září 2005 (1)
Rozhodnutí Správní komise Evropských společenství pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků č. 203 ze dne 26. května 2005, kterým se mění rozhodnutí č. 170 ze dne 11. června 1998 o stanovení seznamů uvedených v čl. 94 odst. 4 a čl. 95 odst. 4 nařízení Rady (EHS) č. 574/72 (2), by mělo být začleněno do Dohody,
Za bod 3.51 (rozhodnutí č. 170) přílohy VI Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:
32005 D 0965: rozhodnutí č. 203 ze dne 26. května 2005 (Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 27).“
Znění rozhodnutí č. 203 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
(1) Úř. věst. L 339, 22.12.2005, s. 22.
(2) Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 27.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 59/2006
Příloha IX Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 33/2006 ze dne 10. března 2006 (1).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/68/ES ze dne 16. listopadu 2005 o zajištění a o změně směrnic Rady 73/239/EHS, 92/49/EHS, jakož i směrnic 98/78/ES a 2002/83/ES (2) by měla být začleněna do Dohody.
Příloha IX Dohody se mění takto:
Za bod 7a (směrnice Rady 92/49/EHS) se vkládá nový bod, který zní:
32005 L 0068: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/68/ES ze dne 16. listopadu 2005 o zajištění a o změně směrnic Rady 73/239/EHS, 92/49/EHS, jakož i směrnic 98/78/ES a 2002/83/ES (Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 1)
V příloze I se doplňují tato slova:
v případě Norského království: »aksjeselskaper«, »allmennaksjeselskaper«, »gjensidige selskaper«;
v případě Islandské republiky: »hlutafélög«, »gagnkvæm félög«.‘“
V bodě 2 (první směrnice Rady 73/239/EHS), v bodě 7a (směrnice Rady 92/49/EHS), v bodě 11 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES) a v bodě 12c (směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES) se doplňuje nová odrážka, která zní.
32005 L 0068: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/68/ES ze dne 16. listopadu 2005 (Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 1).“
Znění směrnice 2005/68/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
(1) Úř. věst. L 147, 1.6.2006, s. 50.
(2) Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 1.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 60/2006
Do Dohody je třeba začlenit rozhodnutí Komise 2005/849/ES ze dne 29. listopadu 2005, kterým se provádí směrnice Rady 72/166/EHS, pokud jde o kontroly pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel (2),
Za bod 8b (rozhodnutí Komise 2004/332/ES) přílohy IX Dohody se vkládá nový bod, který zní:
32005 D 0849: Rozhodnutí Komise ze dne 29. listopadu 2005, kterým se provádí směrnice Rady 72/166/EHS, pokud jde o kontroly pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel (Úř. věst. L 315, 1.12.2005, s. 16).“
Znění rozhodnutí 2005/849/ES v islandském a norském jazyce, která se zveřejní v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou závazná.
(2) Úř. věst. L 315, 1.12.2005, s. 16.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 63/2006
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/1/ES ze dne 18. ledna 2006 o užívání vozidel najatých bez řidiče pro silniční přepravu zboží (2), by měla být začleněna do Dohody.
Směrnice 2006/1/ES zrušuje směrnici Rady 84/647/EHS (3), která je začleněna do Dohody a která by se proto měla v Dohodě zrušit.
Za bod 29 (směrnice Rady 84/647/EHS) se vkládá nový bod, který zní:
32006 L 0001: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/1/ES ze dne 18. ledna 2006 o užívání vozidel najatých bez řidiče pro silniční přepravu zboží (Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 82)“
Znění bodu 29 (směrnice Rady 84/647/EHS) se zrušuje.
Znění směrnice 2006/1/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2006 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).
(2) Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 82.
(3) Úř. věst. L 335, 22.12.1984, s. 72.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 64/2006
Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 33/2006 ze dne 10. března 2006 (1).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/59/ES ze dne 15. července 2003 o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a směrnice Rady 91/439/EHS a zrušení směrnice Rady 76/914/EHS (2) by měla být začleněna do Dohody.
Do úvahy je nutno vzít velmi malé území a malý celkový počet obyvatel Lichtenštejnska, jakož i výslednou strukturu trhu v odvětví dopravy a v oblasti odborného výcviku řidičů.
Musí se zohlednit malý počet dopravních společností spolu s nízkým počtem řidičů nákladních vozidel zaměstnaných a/nebo s trvalým bydlištěm v Lichtenštejnsku, stejně tak jako velmi omezený počet řidičů, kteří budou muset absolvovat pravidelné školení v Lichtenštejnsku podle směrnice 2003/59/ES,
Za bod 36 (nařízení Rady (EHS) č. 3572/90, zrušen) se vkládá nový bod, který zní:
32003 L 0059: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/59/ES ze dne 15. července 2003 o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a směrnice Rady 91/439/EHS a zrušení směrnice Rady 76/914/EHS (Úř. věst. L 226, 10.9.2003, s. 4).
Do článku 9 se doplňuje nový odstavec, který zní:
‚Řidiči uvedení v článku 1, kteří mají trvalé bydliště a pracují v Lichtenštejnsku, mají právo absolvovat pravidelné školení uvedené v článku 7 ve Švýcarsku, v Rakousku nebo v Německu, pokud pravidelné školení poskytované ve zmíněných státech je plně v souladu s touto směrnicí.‘
Státy ESVO mohou vydávat průkaz kvalifikace řidiče v souladu s ustanoveními této směrnice a s těmito změnami:
v bodě 2 písm. c) přílohy II, pokud se týká strany 1 průkazu, se za údaj týkající se Spojeného království doplňuje následující text:
‚poznávací značku státu ESVO, který vydává průkaz, uvnitř elipsy, jak je uvedeno v článku 37 Úmluvy OSN o silničním provozu ze dne 8. listopadu 1968 (se stejným pozadím, jaké má průkaz); poznávací značky jsou tyto:
Norsko‘
V bodě 2 písm. e) přílohy II, pokud se týká strany 1 průkazu se slova ‚vzor Evropských společenství‘ nahrazují slovy ‚vzor EHP‘.
Do bodu 2 písm. e) přílohy II, pokud se týká strany 1 průkazu, se doplňuje tento text:
Bod 2 písm. f) přílohy II, pokud se týká strany 2 průkazu, se nevztahuje na státy ESVO.
V bodě 2 písm. b) přílohy II, pokud se týká strany 2 průkazu, se slova ‚a švédština‘ nahrazují slovy ‚švédština, islandština a norština‘.
Do bodu 2 písm. b) přílohy II, pokud se týká strany 2 průkazu, se doplňuje nový odstavec, který zní:
‚Odkaz na norský jazyk se chápe jako odkaz na spisovnou norštinu (»yrkessjåførbevis«) a také novou norštinu (»yrkessjåførprov«).‘“
V bodě 20 (nařízení Rady (EHS) č. 3820/85) se doplňují slova:
32003 L 0059: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/59/ES ze dne 15. července 2003 (Úř. věst. L 226, 10.9.2003, s. 4).“
V bodě 24a (směrnice Rady 91/439/EHS) se doplňuje nová odrážka, která zní:
Znění bodu 22 (směrnice Rady 76/914/EHS) se zrušuje s účinkem ode dne 10. září 2009.
Znění směrnice 2003/59/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
(2) Úř. věst. L 226, 10.9.2003, s. 4.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 65/2006
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/65/ES ze dne 26. října 2005 o zvýšení zabezpečení přístavů (2) by měla být začleněna do Dohody,
Za bod 56s (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/45/ES) přílohy XIII Dohody se vkládá nový bod, který zní:
32005 L 0065: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/65/ES ze dne 26. října 2005 o zvýšení zabezpečení přístavů (Úř. věst. L 310, 25.11.2005, s. 28).“
Znění směrnice 2005/65/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
(2) Úř. věst. L 310, 25.11.2005, s. 28.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 66/2006
Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 2320/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví společná pravidla v oblasti bezpečnosti civilního letectví (2), bylo začleněno do Dohody rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 61/2004 ze dne 26. dubna 2004 (3) s úpravami pro některé země.
Nařízení Komise (ES) č. 65/2006 ze dne 13. ledna 2006 o změně nařízení (ES) č. 622/2003, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (4), by mělo být začleněno do Dohody,
Do bodu 66i (nařízení Komise (ES) č. 622/2003) přílohy XIII Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:
32006 R 0065: nařízení Komise (ES) č. 65/2006 ze dne 13. ledna 2006 (Úř. věst. L 11, 17.1.2006, s. 4).“
Znění nařízení (ES) č. 65/2006 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2006 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (5).
(2) Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 1.
(3) Úř. věst. L 277, 26.8.2004, s. 175.
(4) Úř. věst. L 11, 17.1.2006, s. 4.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 67/2006
Do dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004 o rámci pro vytvoření jednotného evropského nebe (2).
Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (3).
Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (4).
Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 ze dne 10. března 2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu (5).
Toto rozhodnutí se nevztahuje na Lichtenštejnsko.
Země ESVO toto berou na vědomí a připojují se k prohlášení členských států ES o vojenských otázkách týkajících se jednotného evropského nebe (6)
Za bod 66s (nařízení Komise (ES) č. 488/2005) přílohy XIII Dohody se vkládají nové body, které znějí:
32004 R 0549: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004 o rámci pro vytvoření jednotného evropského nebe (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1).
‚5. Země ESVO se plně účastní činnosti ve výboru zřízeném podle odstavce 1, s výjimkou hlasovacího práva.‘
Toto nařízení se nevztahuje na Lichtenštejnsko.
32004 R 0550: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 10).
S ohledem na Island zní poslední věta článku 14 takto:
‚Tento systém je slučitelný s článkem 15 Chicagské úmluvy o mezinárodním civilním letectví z roku 1944 a se systémem poplatků používaným Eurocontrolem pro poplatky za traťovou navigaci nebo s dohodami o společném financování pro oblast severního Atlantiku, kterými se zabývá ICAO.‘
S ohledem na Island se na konci první věty čl. 15 odst. 2 písm. b) doplňují slova:
‚nebo oblast severního Atlantiku.‘
Pokud kontrolní úřad ESVO určuje v souladu s čl. 16 odst. 3 rozhodnutí státům ESVO, může kterýkoliv stát ESVO do jednoho měsíce předložit rozhodnutí ESVO Stálému výboru. Stálý výbor ESVO může ve lhůtě jednoho měsíce přijmout odlišné rozhodnutí.
32004 R 0551: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 20).
‚Pokud se týká členských států ES na jedné straně a států ESVO na druhé straně, Komise ES a Kontrolní úřad ESVO v souladu s tímto článkem při přípravě svých příslušných rozhodnutí vedou vzájemné konzultace a vyměňují si informace.‘
V čl. 5 odst. 4 se doplňujítato slova:
‚Pokud je potřeba uzavřít vzájemnou dohodu mezi jedním nebo více členskými státy ES na jedné straně a jedním nebo více státy ESVO na straně druhé, činí tak pouze po konzultaci se zainteresovanými stranami, včetně Komise, Kontrolního úřadu ESVO a dalších členských států ES a států ESVO.‘
32004 R 0552: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 ze dne 10. března 2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 26).
Znění nařízení (ES) č. 549/2004, č. 550/2004, č. 551/2004 a č. 552/2004 v islandském a norském jazyce, která se zveřejnují v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
(5) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 26.
(6) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 9.
(7) Byly oznámeny ústavní požadavky.
Společné prohlášení smluvních stran
k rozhodnutí č. 67/2006, kterým jsou nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, 550/2004, 551/2004 a 552/2004 začleněna do Dohody o EHP
S ohledem na článek 6 nařízení (ES) č. 549/2004 smluvní strany uznávají, že zůčastněné strany ze států ESVO jsou způsobilé zapojit se do činností ‚Poradního orgánu odvětví‘ na stejném základě jako zúčastněné strany z členských států EU.
S ohledem na článek 11 nařízení (ES) č. 549/2004 smluvní strany uznávají důležitost výměny informací v souladu s odstavcem 5 protokolu 1 Dohody o EHP aniž jsou dotčena jeho ustanovení a důležitost Komise zohledňující kontrolu plnění týkající se států ESVO.
S ohledem na Dohodu o společném financování, jejíž stranou je Island, smluvní strany souhlasí, že takový režim je v souladu s článkem 14 nařízení (ES) č. 550/2004.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 68/2006
kterým se mění příloha XVI (Veřejné zakázky) Dohody o EHP
Příloha XVI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 81/2004 ze dne 8. června 2004 (1).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (2), ve znění opravy v Úř. věst. L 358, 3.12.2004, s. 35, by měla být začleněna do Dohody.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (3), ve znění opravy v Úř. věst. L 351, 26.11.2004, s. 44, by měla být začleněna do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1874/2004 ze dne 28. října 2004, kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES a 2004/18/ES ohledně prahových hodnot používaných při postupech zadávání veřejných zakázek (4), by mělo být začleněno do Dohody.
Rozhodnutí Komise 2005/15/ES ze dne 7. ledna 2005 o prováděcích pravidlech k postupu stanovenému v článku 30 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (5) by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, kterým se stanoví standardní formuláře pro zveřejňování oznámení v rámci postupů zadávání veřejných zakázek podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES a 2004/18/ES (6), by mělo být začleněno do Dohody.
Směrnice Komise 2005/51/ES ze dne 7. září 2005, kterou se mění příloha XX směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES a příloha VIII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES o veřejných zakázkách (7), by měla být začleněna do Dohody.
Směrnice 2004/17/ES zrušuje směrnici Rady 93/38/EHS (8), která je začleněna do Dohody a která by se proto měla v Dohodě zrušit.
Směrnice 2004/18/ES zrušuje směrnice Rady 93/36/EHS (9) a 93/37/EHS (10), které jsou začleněny do Dohody a které by se proto měly v Dohodě zrušit,
Příloha XVI Dohody, včetně Dodatků 1 až 14 k této příloze, se mění podle přílohy k tomuto rozhodnutí.
Znění nařízení (ES) č. 1874/2004 a 1564/2005, směrnice 2004/17/ES ve znění opravy v Úř. věst. L 358, 3.12.2004, s. 35, směrnice 2004/18/ES ve znění opravy v Úř. věst. L 351, 26.11.2004, s. 44, směrnice 2005/51/ES a rozhodnutí 2005/15/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem poté, co bylo Smíšenému výboru EHP učiněno poslední oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (11).
(1) Úř. věst. L 349, 25.11.2004, s. 38.
(2) Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 1. Opraveno v Úř. věst. L 358, 3.12.2004, s. 35.
(3) Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114. Opraveno v Úř. věst. L 351, 26.11.2004, s. 44.
(4) Úř. věst. L 326, 29.10.2004, s. 17.
(5) Úř. věst. L 7, 11.1.2005, s. 7.
(6) Úř. věst. L 257, 1.10.2005, s. 1.
(7) Úř. věst. L 257, 1.10.2005, s. 127.
(8) Úř. věst. L 199, 9.8.1993, s. 84.
(9) Úř. věst. L 199, 9.8.1993, s. 1.
(10) Úř. věst. L 199, 9.8.1993, s. 54.
(11) Byly oznámeny ústavní požadavky.
Příloha XVI (Veřejné zakázky) Dohody, včetně Dodatků 1 až 14 k této příloze, se mění tak, jak je uvedeno v následujících článcích.
Slova „směrnic 93/36/EHS, 93/37/EHS a 93/38/EHS“ v odstavci 1 oddílu Odvětvové úpravy se nahrazují slovy „směrnic 2004/17/ES a 2004/18/ES“.
Bod 2 (směrnice 93/37/EHS) se nahrazuje tímto:
32004 L 0018: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 114) ve znění opravy v Úř. věst. L 351, 26.11.2004, s. 44, ve znění:
32004 R 1874: nařízení Komise (ES) č. 1874/2004 ze dne 28. října 2004 (Úř. věst. L 326, 29.10.2004, s. 17),
32005 L 0051: směrnice Komise 2005/51/ES ze dne 7. září 2005 (Úř. věst. L 257, 1.10.2005, s. 127).
V článku 10 se slova ‚článku 296 Smlouvy‘ nahrazují slovy ‚článku 123 Dohody o EHP‘;
Přílohy III až V se doplňují o dodatky 1 až 3 této přílohy;
Lichtenštejnsko uvede v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 18 měsíců od vstupu v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru, kterým se směrnice 2004/18/ES začleňuje do Dohody o EHP.“
Bod 3 (směrnice 93/36/EHS) se zrušuje.
Bod 4 (směrnice 93/38/EHS) se nahrazuje tímto:
32004 L 0017: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 1) ve znění opravy v Úř. věst. L 358, 3.12.2004, s. 35, ve znění:
V čl. 58 odst. 1 se slova ‚Společenství neuzavřelo‘ nahrazují slovy ‚Společenství, pokud jde o subjekty Společenství, nebo státy ESVO, pokud jde o jejich subjekty, neuzavřely‘;
V čl. 58 odst. 1 se slova ‚podniky ze Společenství‘ nahrazují slovy ‚podniky ze Společenství, pokud jde o dohody Společenství, nebo podniky ze států ESVO, pokud jde o dohody států ESVO‘;
V čl. 58 odst. 1 se slova ‚Společenství nebo jeho členských států vůči třetím zemím‘ nahrazují slovy ‚buď Společenství nebo jeho členských států vůči třetím zemím nebo států ESVO vůči třetím zemím‘;
V čl. 58 odst. 4 se slova ‚rozhodnutím Rady‘ nahrazují slovy ‚rozhodnutím v souvislosti s obecným rozhodovacím postupem podle Dohody o EHP‘;
V článku 58 se odstavec 5 nahrazuje tímto:
‚5. V souvislosti s obecnými institucionálními ustanoveními Dohody o EHP se předkládá roční zpráva o pokroku učiněném v mnohostranných nebo dvoustranných jednáních, která se týkala přístupu podniků ze Společenství a ESVO na trhy třetích zemí v oblasti působnosti této směrnice, o výsledcích dosažených v těchto jednáních a o praktickém provedení všech dohod, které byly uzavřeny. V souvislosti s obecným rozhodovacím postupem podle Dohody o EHP mohou být ustanovení tohoto článku s ohledem na takový vývoj změněna.‘
S cílem umožnit smluvním subjektům v EHP uplatňovat ustanovení čl. 58 odst. 2 a 3 smluvní strany zajistí, aby dodavatelé usazení na jejich území určovali v rámci nabídek učiněných za účelem zadání zakázek na dodávky původ výrobků v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1);
S cílem zajistit co nejvyšší míru souladu se článek 58 uplatní v souvislosti s EHP s tím, že:
uplatňováním odstavce 3 není dotčen stávající stupeň liberalizace vůči třetím zemím,
smluvní strany v rámci svých jednání úzce konzultují třetí země. Uplatňování tohoto režimu bude společně přezkoumáno.
Článek 59 se nepoužije;
Přílohy I až X se doplňují dodatky 2 až 13 této přílohy;
Lichtenštejnsko uvede v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 18 měsíců od vstupu v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru, kterým se směrnice 2004/17/ES začleňuje do Dohody o EHP.“
V bodě 5b (směrnice Rady 92/50/EHS) se doplňuje nová odrážka, která zní:
32004 L 0018: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 (Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 1), ve znění opravy v Úř. věst. L 351, 26.11.2004, s. 44.“
Za bodem 6a (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2195/2002) se doplňují tyto body:
32005 D 0015: Rozhodnutí Komise 2005/15/ES ze dne 7. ledna 2005 o prováděcích pravidlech k postupu stanovenému v článku 30 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (Úř. věst. L 7, 11.1.2005, s. 7).
32005 R 1564: Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, kterým se stanoví standardní formuláře pro zveřejňování oznámení v rámci postupů zadávání veřejných zakázek podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES a 2004/18/ES (Úř. věst. L 257, 1.10.2005, s. 1).
V Lichtenštejnsku odpovídá výraz ‚Rahmenvereinbarung‘ výrazu ‚Rahmenübereinkunft‘, výraz ‚Bietergemeinschaft‘ výrazu ‚Arbeitsgemeinschaft‘, výraz ‚Bieter‘ výrazu ‚Offertsteller‘ a výraz ‚Angebot‘ výrazu ‚Offerte‘.“
Dodatky 1 až 14 se nahrazují tímto:
SEZNAM SUBJEKTŮ A KATEGORIÍ SUBJEKTŮ, KTERÉ SE ŘÍDÍ VEŘEJNÝM PRÁVEM, UVEDENÝCH V DRUHÉM PODODSTAVCI ČL. 1 ODST. 9 SMĚRNICE 2004/18/ES
I. Na ISLANDU:
Ústřední nákupní subjekty, které nejsou průmyslové nebo obchodní povahy, spadající do oblasti působnosti lög um skipan opinberra framkvæmda nr. 52/1970 a lög um opinber innkaup nr. 52/1997, međ síđari breytingum a reglugerđ nr. 302/1996.
Ríkiskaup (Státní obchodní centrum),
Framkvæmdasýslan (Vládní stavební zakázky),
Vegagerđ ríkisins (Správa silnic),
Siglingastofnun (Úřad pro námořní plavbu).
Sveitarfélög (obce).
II. V LICHTENŠTEJNSKU:
die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene (veřejnoprávní správní zařízení na celostátní a obecní úrovni).
III. V NORSKU:
offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karakter (veřejné nebo veřejně kontrolované orgány nebo podniky, které nejsou průmyslové nebo obchodní povahy).
Norsk Rikskringkasting (Norský státní rozhlas),
Norges Bank (Norská banka),
Statens lånekasse for utdanning (Státní fond pro půjčky na vzdělání),
Statistisk sentralbyrå (Ústřední statistická kancelář),
Den norske stats Husbank (Norská státní banka pro bydlení),
Norges forskningsråd (Norská rada pro výzkum),
Statens Pensjonskasse (Státní penzijní fond).
Statsbedrifter i henhold til lov om statsforetak (LOV 1991-08-30 71) (státní podniky),
Statsbanker (státní banky),
Universiteter og høyskoler i henhold til lov om universiteter og høyskoler (LOV 1995-05-12 (univerzity)).
Ríkisreknar innkaupastofnanir eđa fyrirtæki sem eru ekki á sviđi iđnađar eđa viđskipta og heyra undir lög um opinber innkaup nr. 94/2001, međ síđari breytingum. (Veřejné nebo veřejně kontrolované subjekty nebo podniky, jež nejsou průmyslové či obchodní povahy a spadají do zákona o zadávání veřejných zakázek č. 94/2001).
Vegagerđ ríkisins (Správa silnic).
Nejvyšší státní zástupce pro věci občanskoprávní
Ředitelství práce
Státní ústav ochrany zdraví při práci
Národní správa pojištění
Státní ústav výzkumu alkoholu a omamných látek
Ministerstvo pro děti a rodinu
Spotřebitelská rada
Ombudsman pro rovnoprávnost
Středisko pro rovnost pohlaví
Úřad pro děti, mládež a rodinu
Státní ústav spotřebitelského výzkumu
Inspektorát úvěrových institucí
Daňové ředitelství
Úřad pro daň z ropy
Ministerstvo rybolovu a pobřežních záležitostí
Ředitelství rybolovu
Ústav pro výzkum moří
Ředitelství pobřeží
Národní ústav pro výzkum potravin a mořských plodů
Obranné stavební služby
Výzkumný ústav obrany
Ministerstvo zdravotnictví a sociální péče
Národní ústav veřejného zdraví
Ředitelství sociálních věcí a zdraví
Norský systém náhrad pro pacienty
Výbor pro náhrady újmy pacientů
Biotechnologický poradní výbor
Státní zdravotní inspekce
Výbor pro léčivé přípravky
Státní úřad pro ochranu před škodlivým zářením
Ministerstvo spravedlnosti a policie
Brønnøysundský registr
Datový inspektorát
Ředitelství civilní obrany
Ministerstvo místní a regionální samosprávy
Institut pro výzkum práce
Ředitelství inspektorátu práce
Ředitelství prevence požárů a výbuchů
Inspektorát výrobků a elektřiny
Státní orgán pro stavební technologii
Ředitelství pro přistěhovalectví
Ministerstvo kultury a církevních záležitostí
Inspekce pro vlastnictví médií
Norský filmový fond
Norský filmový ústav
Rozvoj norského filmu
Státní filmová inspekce
Úřad pro hromadné sdělovací prostředky
Norská kulturní rada
Říšský archiv
Státní koncerty
Úřad pro archivy, knihovny a muzea
Rada pro národní kroj
Norský institut historie státu
Národní cestovatelské výstavy
Nadace pro umění a veřejné budovy
Norská knihovna publikací psaných Braillovým slepeckým písmem a zvukových záznamů knih
Muzeum archeologie, Stavanger
Výbor pro sázkové hry a loterie
Státní veterinární inspekce
Úřady pro konsolidaci pozemků
Státní zemědělská inspekce
Norský ústav pro pozemkový a lesnický výzkum
Norský ústav pro zemědělsko-hospodářský výzkum
Úřad pro výzkum plodin
Správa chovu sobů
Norský ústav pro lesnický výzkum
Státní zemědělský úřad
Veterinární laboratorní služba
Ředitelství pro ochranu přírody
Norský fond národního kulturního dědictví
Norský ústav pro polární výzkum
Ředitelství pro národní kulturní dědictví
Státní inspekce pro dohled nad znečištěním
Státní kartografie
Inspektorát hospodářské soutěže
Státní správní služba
Normalizační ústav
Norský geologický průzkum
Norský vládní poradní úřad pro investory
Ředitelství námořní plavby
Lodní rejstřík
Úřad pro ochranu průmyslových práv
Ministerstvo ropy a energetiky
Norské ředitelství vodních zdrojů a
Ředitelství pro ropu
Výbor pro šetření nehod v civilním letectví
Poštovní a telekomunikační úřad
Železniční inspektorát
Ministerstvo školství a výzkumu
Norský meteorologický ústav
Rada pro vzdělávání učitelů
Norský ústav mezinárodních vztahů
Norský výzkumný ústav vzdělávání
Státní služba pro knihovny
Samská školní rada
Ředitelství pro rozvojovou spolupráci
Pověřenec stortingu pro veřejnou správu – občanský ombudsman
Státní účetní dvůr
SEZNAM VÝROBKŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 7 SMĚRNICE 2004/18/ES PRO ZAKÁZKY ZADÁVANÉ ZADAVATELI V OBLASTI OBRANY
Zakázky subjektů v oblasti obrany (v příloze IV směrnice 2004/18/ES jsou označené hvězdičkou ‚*‘) se vztahují na následující kapitoly:
Kapitola 25:
Kapitola 26:
Kapitola 27:
bývalého bodu 27.10 speciální motorové oleje
ex 28.09 výbušniny
ex 28.13 výbušniny
ex 28.14 slzný plyn
ex 28.28 výbušniny
ex 28.32 výbušniny
ex 28.39 výbušniny
ex 28.50 toxické látky
ex 28.51 toxické látky
ex 28.54 výbušniny
Kapitola 29:
ex 29.03 výbušniny
ex 29.04 výbušniny
ex 29.07 výbušniny
ex 29.08 výbušniny
ex 29.11 výbušniny
ex 29.12 výbušniny
ex 29.13 toxické látky
ex 29.14 toxické látky
ex 29.15 toxické látky
ex 29.21 toxické látky
ex 29.22 toxické látky
ex 29.23 toxické látky
ex 29.26 výbušniny
ex 29.27 toxické látky
ex 29.29 výbušniny
Kapitola 32:
Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky, nátěrové barvy a laky, tmely a jiné nátěrové hmoty, inkousty
Kapitola 33:
Kapitola 34:
Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, ‚dentální vosky‘
Albuminoidní látky; klihy; enzymy
Kapitola 37:
ex 38.19 toxické látky
Kapitola 39:
Plasty a výrobky z nich; étery celulosy a estery celulosy
ex 39.03 výbušniny
Kapitola 40:
Kaučuk, syntetický kaučuk, faktis a výrobky z nich
ex 40.11 neprůstřelné pneumatiky
Kapitola 44:
Kapitola 47:
Materiály pro výrobu papíru
Kapitola 48:
Kapitola 49:
Kapitola 65:
Kapitola 66:
Kapitola 67:
Kapitola 68:
Kapitola 69:
Kapitola 70:
Kapitola 71:
Kapitola 74:
Kapitola 75:
Kapitola 76:
Kapitola 77:
Magnezium a beryllium a výrobky z nich
Kapitola 78:
Kapitola 79:
Kapitola 80:
Kapitola 81:
Ostatní obecné kovy používané v metalurgii a výrobky z nich
Kapitola 82:
Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti
ex 82.05 nástroje
ex 82.07 nástoje, jejich části
Kapitola 83:
Kapitola 84:
Kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti
ex 84.06 motory
ex 84.08 jiné motory
ex 84.45 stroje
ex 84.53 stroje pro automatické zpracování dat
ex 84.55 části strojů uvedených pod číslem 84.53
ex 84.59 jaderné reaktory
Kapitola 85:
Elektrické stroje, přístroje a zařízení jejich části a součásti
ex 85.13 telekomunikační zařízení
ex 85.15 vysílací přístroje
Kapitola 86:
Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti
ex 86.02 elektrické obrněné lokomotivy
ex 86.03 jiné obrněné lokomotivy
ex 86.05 obrněné vagony
ex 86.06 opravářské vagony
ex 86.07 vagony
Kapitola 87:
bývalého bodu 87.01 traktory
bývalého bodu 87.02 vojenská vozidla
ex 87.03 odtahová vozidla
ex 87.08 tanky a jiná obrněná vozidla
ex 87.09 motocykly
ex 87.14 přívěsy
Kapitola 89:
ex 89.01A válečné lodě
Kapitola 90:
Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části a součásti
ex 90.05 dalekohledy
ex 90.13 různé nástroje, lasery
ex 90.14 navigační nástroje a přístroje
ex 90.28 elektrické a elektronické měřicí přístroje
ex 90.11 mikroskopy
ex 90.17 lékařské nástroje
ex 90.18 přístroje pro mechanoterapii
ex 90.19 ortopedické přístroje
ex 90.20 rentgenové přístroje
Kapitola 91:
Výroba hodinek a hodin
Kapitola 92:
Hudební nástroje; zvuková nahrávací zařízení či reproduktory; televizní zvuková a audiovizuální zařízení či reproduktory; části, součásti přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku; součásti a příslušenství těchto výrobků
Kapitola 94:
Nábytek a jeho části a součásti; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky
ex 94.01A sedadla pro použití v letadlech
Opracované řezbářské a tvarovací materiály a výrobky z nich
Kapitola 96:
Košťata a smetáky, kartáče, labutěnky a síty
Kapitola 98:
Různé zpracovatelské výrobky
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ DOPRAVY NEBO DISTRIBUCE PLYNU ČI TEPLA
Orkuveita Reykjavíkur (Reykjavícká energetická společnost), lög nr. 139/2001.
Hitaveita Suđurnesja (Sudurneské regionální vytápění), lög nr. 10/2001.
Ostatní subjekty, které vyrábějí, přenášejí nebo distribuují elektrickou energii v souladu s ‚Orkulög nr. 58/1967‘.
Subjekty, které přenášejí nebo distribuují teplo v souladu s Lov om produksjon, omforming, overføring, omsetning og fordeling av energi m.m av 29.6.1990 nr. 50 (LOV 1990-06-29 50) (Energiloven) nebo v případě zemního plynu v souladu s lov om felles regler for det indre (LOV 2002-06-28 61).
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ VÝROBY, DOPRAVY NEBO DISTRIBUCE ELEKTŘINY
Landsvirkjun (Národní energetická společnost), lög nr. 42/1983.
Rafmagnsveitur ríkisins (Státní energetické závody), lög nr. 58/1967.
Orkubú Vestfjarđa (Vestfjordská energetická společnost), lög nr. 40/2001.
Subjekty, které vyrábějí, přenášejí nebo ditribuují elektrickou energii v souladu s Lov om erverv av vannfall, bergverk og annen fast eiendom m.v., kap. I, jf. kap. V (LOV 1917-12-14 16, kap. I) nebo Vassdragsreguleringsloven (LOV 1917-12-14 17) nebo Energiloven (LOV 1990–06-29 50) nebo Lov om vassdrag og grunnvann (LOV 2000-11-24 82).
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ VÝROBY, DOPRAVY NEBO DISTRIBUCE PITNÉ VODY
Subjekty, které podle ‚Lög nr. 32/2004, um vatnsveitur sveitarfélaga,‘ vyrábějí nebo distribuují pitnou vodu.
Subjekty, které podle ‚Forskrift om Drikkevann og vannforsyning (FOR 2001-12-04 Nr 1372)‘ vyrábějí nebo distribuují pitnou vodu.
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ ŽELEZNIČNÍCH SLUŽEB
Subjekty vyvíjející činnost podle ‚Lov om anlegg og drift av jernbane, herunder sporvei, tunnelbane og forstadsbane m.m (LOV 1993-06-11 100) (Jernbaneloven)‘.
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ MĚSTSKÝCH ŽELEZNIČNÍCH, TRAMVAJOVÝCH, TROLEJBUSOVÝCH NEBO AUTOBUSOVÝCH SLUŽEB
Strætó bs. (Reykjavícká městská autobusová doprava)
Ostatní městská autobusová doprava.
Subjekty vyvvíjející činnost podle ‚Lög nr. 73/2001, um fólksflutninga, vöruflutninga og efnisflutninga á landi‘.
Liechtenstein Bus Anstalt (Lichtenštejnská autobusová doprava).
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ POŠTOVNÍCH SLUŽEB
Subjekty vyvíjející činnost podle ‚Lög nr. 19/2002, um póstþjónustu‘.
Subjekty vyvíjející činnost podle ‚Lov om formidling av landsdekkende postsendinger (LOV 1996-11-29 73)‘.
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ PRŮZKUMU A TĚŽBY ROPY A ZEMNÍHO PLYNU
Smluvní strany podle ‚Lov om petroleumsvirksomhet (LOV 1996-11-29 72) (Zákon o ropné činnosti)‘ a nařízení na základě Zákona o ropné činnosti, nebo podle ‚Lov om undersøkelse etter og utvinning av petroleum i grunnen under norsk landområde (LOV 1973-05-04 21)‘.
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ PRŮZKUMU A TĚŽBY UHLÍ A NEBO JINÝCH PEVNÝCH PALIV
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ NÁMOŘNÍCH NEBO VNITROZEMSKÝCH PŘÍSTAVŮ NEBO JINÝCH ZAŘÍZENÍ TERMINÁLŮ
Siglingastofnun Islande (Námořní správa).
Ostatní subjekty vyvíjející činnost podle Hafnalög nr. 23/1994.
Subjekty vyvíjející činnost podle Havneloven (LOV 1984-06-08 51).
ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ LETIŠTNÍCH ZAŘÍZENÍ
Flugmálastjórn Islande (Ředitelství civilního letectví).
Poskytovatelé letištních služeb podle ‚Luftfartsloven (LOV 1993-06-11 101)‘.
VNITROSTÁTNÍ ORGÁNY, KTERÝM LZE PODAT ŽÁDOST O SMÍRČÍ ŘÍZENÍ PODLE ČLÁNKU 9 SMĚRNICE RADY 92/13/EHS
Fjármálaráđuneytiđ (Ministerstvo financí)
Regierung des Fürstentums Liechtenstein (Vláda Lichtenštejnského knížectví).
Fornyings- og administrasjonsdepartementet (Ministerstvo státní správy a reformy).
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 69/2006
Do Dohody je třeba začlenit směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/75/ES ze dne 16. listopadu 2005, kterou se opravuje směrnice 2004/18/ES o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (2),
Do Dohody je třeba začlenit nařízení Komise (ES) č. 2083/2005 ze dne 19. prosince 2005, kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES a 2004/18/ES ohledně prahových hodnot používaných při postupech zadávání veřejných zakázek (3).
Nařízením (ES) č. 2083/2005 se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 1874/2004 (4), které je začleněno do Dohody a které je proto třeba v Dohodě zrušit,
Příloha XVI Dohody se mění takto:
V bodě 2 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES) se doplňují nové odrážky, které zní:
32005 L 0075: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/75/ES ze dne 16. listopadu 2005 (Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 55),
32005 R 2083: nařízení Komise (ES) č. 2083/2005 ze dne 19. prosince 2005 (Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 28).“
V bodě 4 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES) se doplňuje nová odrážka, která zní:
První odrážka (nařízení Komise (ES) č. 1874/2004) bodů 2 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES) a 4 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES) se zrušuje.
Znění nařízení (ES) č. 2083/2005 a směrnice 2005/75/ES v islandském a norském jazyce, která se zveřejní v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2006 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (5), nebo v den vstupu v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 68/2006 ze dne 2. června 2006 podle toho, které datum je pozdější.
(2) Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 55.
(3) Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 28.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 70/2006
Příloha XXI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 52/2006 ze dne 28. dubna 2006 (1).
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1552/2005 ze dne 7. září 2005 o statistikách odborného vzdělávání v podnicích (2) by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1553/2005 ze dne 7. září 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1177/2003 o statistice Společenství v oblasti příjmů a životních podmínek (EU-SILC) (3) by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1722/2005 ze dne 20. října 2005 o zásadách pro odhad služeb bydlení pro účely nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 o harmonizaci hrubého národního důchodu v tržních cenách (4) by mělo být začleněno do Dohody.
Doporučení Komise KOM(2005) 217 ze dne 25. května 2005 o nezávislosti, bezúhonnosti a odpovědnosti vnitrostátních statistických úřadů a statistického úřadu Společenství (5) by mělo být začleněno do Dohody,
Za bod 18p (nařízení Komise (ES) č. 13/2005) se vkládá nový bod, který zní:
32005 R 1552: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1552/2005 ze dne 7. září 2005 o statistikách odborného vzdělávání v podnicích (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 1).
Toto nařízení se nevztahuje na Island a Lichtenštejnsko.“
Do bodu 18i (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003) se doplňuje následující text:
32005 R 1553: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1553/2005 ze dne 7. září 2005 (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 6).“
Za bod 19t (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1161/2005) se vkládá nový bod, který zní:
32005 R 1722: Nařízení Komise (ES) č. 1722/2005 ze dne 20. října 2005 o zásadách pro odhad služeb bydlení pro účely nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 o harmonizaci hrubého národního důchodu v tržních cenách (Úř. věst. L 276, 21.10.2005, s. 5).“
Za bod 17b (nařízení Komise č. 831/2002) se vkládají nové body, které znějí:
Smluvní strany berou na vědomí obsah těchto aktů:
52005 PC 0217: Doporučení Komise COM(2005) 217 ze dne 25. května 2005 o nezávislosti, bezúhonnosti a odpovědnosti vnitrostátních statistických úřadů a statistického úřadu Společenství (Úř. věst. C 172, 12.7.2005, s. 22).“
Znění nařízení (ES) č. 1552/2005 v norském jazyce a nařízení (ES) č. 1553/2005, 1722/2005 a doporučení KOM(2005) 217 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2006 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (6).
(1) Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 103.
(2) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 1.
(3) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 6.
(4) Úř. věst. L 276, 21.10.2005, s. 5.
(5) Úř. věst. C 172, 12.7.2005, s. 22.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 71/2006
Nařízení Komise (ES) č. 1708/2005 ze dne 19. října 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud jde o společné referenční období pro harmonizovaný index spotřebitelských cen, a kterým se mění nařízení (ES) č. 2214/96 (2), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1737/2005 ze dne 21. října 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1726/1999, pokud jde o definici a předávání informací o nákladech práce (3), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1738/2005 ze dne 21. října 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1916/2000, pokud jde o definici a předávání informací o struktuře výdělků (4), by mělo být začleněno do Dohody,
Za bod 19u (nařízení Komise (ES) č. 1722/2005) se vkládá nový bod, který zní:
32005 R 1708: Nařízení Komise (ES) č. 1708/2005 ze dne 19. října 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud jde o společné referenční období pro harmonizovaný index spotřebitelských cen, a kterým se mění nařízení (ES) č. 2214/96 (Úř. věst. L 274, 20.10.2005, s. 9).“
V bodě 19c (nařízení Komise (ES) č. 2214/96) se doplňuje nová odrážka, která zní:
32005 R 1708: nařízení Komise (ES) č. 1708/2005 ze dne 19. října 2005 (Úř. věst. L 274, 20.10.2005, s. 9).“
V bodě 18e (nařízení Komise (ES) č. 1726/1999) se doplňují tato slova:
32005 R 1737: nařízení Komise (ES) č. 1737/2005 ze dne 21. října 2005 (Úř. věst. L 279, 22.10.2005, s. 11).“
V bodě 18db (nařízení Komise (ES) č. 1916/2000) se doplňují tato slova:
32005 R 1738: nařízení Komise (ES) č. 1738/2005 ze dne 21. října 2005 (Úř. věst. L 279, 22.10.2005, s. 32).“
Znění nařízení (ES) č. 1708/2005, č. 1737/2005 a č. 1738/2005 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
V Bruselu dne 2. června 2006
(2) Úř. věst. L 274, 20.10.2005, s. 9.
(3) Úř. věst. L 279, 22.10.2005, s. 11.
(4) Úř. věst. L 279, 22.10.2005, s. 32.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 73/2006
Protokol 31 k Dohodě byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 38/2006 ze dne 10. března 2006 (1)
Je vhodné rozšířit spolupráci smluvních stran Dohody tak, aby zahrnovala rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2113/2005/ES ze dne 14. prosince 2005, kterým se mění rozhodnutí č. 2256/2003/ES s ohledem na prodloužení programu pro propagaci správných postupů a monitorování při zavádění informačních a komunikačních technologií na rok 2006 (2).
Protokol 31 k Dohodě by proto měl být změněn tak, aby danou rozšířenou spolupráci umožňoval od 1. ledna 2006,
V deváté odrážce čl. 2 odst. 5 (rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2256/2003/ES) protokolu 31 k Dohodě se doplňuje nová pododrážka, která zní:
32005 D 2113: rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2113/2005/ES ze dne 14. prosince 2005 (Úř. věst. L 344, 27.12.2005, s. 34).“
(1) Úř. věst. L 147, 1.6.2006, s. 58.
(2) Úř. věst. L 344, 27.12.2005, s. 34.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 74/2006
Protokol 31 k Dohodě byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 40/2006 ze dne 10. března 2006 (1).
Protokol 31 k Dohodě by proto měl být změněn tak, aby tato spolupráce mohla pokračovat po 31. prosinci 2005,
V odstavci 6 se slova „roky 2004 a 2005“ nahrazují slovy „roky 2004, 2005 a 2006“.
Za odstavec 6 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„7. Státy ESVO se od 1. ledna 2006 účastní akcí Společenství týkajících se této rozpočtové linie souhrnného rozpočtu Evropské unie pro rozpočtový rok 2006:
Rozpočtová linie 02.03.01: ‚Provádění a rozvoj vnitřního trhu‘.“
V odstavcích 3 a 4 se slova „v odstavcích 5 a 6“ nahrazují slovy „v odstavcích 5, 6 a 7“.
(1) Úř. věst. L 147, 1.6.2006, s. 63.
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 75/2006
kterým se mění Protokol 47 k Dohodě o EHP o odstranění technických překážek obchodu s vínem
Protokol 47 k Dohodě byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 85/2000 ze dne 2. října 2000 (1).
Rozhodnutím Rady EHP č. 1/95 byl pro Lichtenštejnsko zaveden systém souběžného uvádění na trh.
Nařízení Komise (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (2), ve znění opravy v Úř. věst. L 271, 21.10.1999, s. 47, by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1607/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, zejména k hlavě o jakostním vínu stanovených pěstitelských oblastí (3), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (4), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 2451/2000 ze dne 7. listopadu 2000, kterým se mění příloha XIV nařízení Komise (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (5), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 884/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro průvodní doklady pro přepravu vinařských produktů a pro evidenční knihy vedené v odvětví vína (6), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1609/2001 ze dne 6. srpna 2001, kterým se, pokud jde o metody rozboru, mění nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (7), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1655/2001 ze dne 14. srpna 2001, kterým se mění nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (8), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 2066/2001 ze dne 22. října 2001, kterým se mění nařízení (ES) č. 1622/2000, pokud jde o používání lysozymu ve vinařských produktech (9), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (10), ve znění opravy v Úř. věst. L 272, 23.10.2003, s. 38, by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 2086/2002 ze dne 25. listopadu 2002, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (11), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení komise (ES) č. 440/2003 ze dne 10. března 2003, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2676/90, kterým se stanoví metody Společenství používané pro rozbor vín (12), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení komise (ES) č. 1205/2003 ze dne 4. července 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (13), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1410/2003 ze dne 7. srpna 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (14), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č 1793/2003 ze dne 13. října 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/2004 a 2004/2005 stanoví minimální přirozený obsah alkoholu v % objemových pro jakostní víno s. o. „Vinho verde“ pocházející z portugalské vinařské zóny C I a) (15), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1795/2003 ze dne 13. října 2003, kterým se mění příloha VI nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, pokud jde o jakostní víno stanovených pěstitelských oblastí (16), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 128/2004 ze dne 23. ledna 2004, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2676/90, kterým se stanoví metody Společenství používané pro rozbor vín (17), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 316/2004 ze dne 20. února 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (18), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 908/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se přizpůsobuje několik nařízení o společné organizaci trhu s vínem z důvodu přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii (19), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1427/2004 ze dne 9. srpna 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (20), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1428/2004 ze dne 9. srpna 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (21), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1429/2004 ze dne 9. srpna 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (22), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení Komise (ES) č. 1991/2004 ze dne 19. listopadu 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (23), by mělo být začleněno do Dohody.
Nařízení (EHS) č. 2676/90 (24), které je do Dohody již začleněno, je třeba přemístit pod zvláštní bod dodatku 1 k protokolu 47 k Dohodě,
Protokol 47 k Dohodě se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Znění nařízení (ES) č. 1493/1999, ve znění opravy v Úř. věst. L 271, 21.10.1999, s. 47, (ES) č. 1607/2000, (ES) č. 1622/2000, (ES) č. 2451/2000, (ES) č. 884/2001, (ES) č. 1609/2001, (ES) č. 1655/2001, (ES) č. 2066/2001, (ES) č. 753/2002, ve znění opravy v Úř. věst. L 272, 23.10.2003, s. 38, (ES) č. 2086/2002, (ES) č. 440/2003, (ES) č. 1205/2003, (ES) č. 1410/2003, (ES) č. 1793/2003, (ES) č. 1795/2003, (ES) č. 128/2004, (ES) č. 316/2004, (ES) č. 908/2004, (ES) č. 1427/2004, (ES) č. 1428/2004, (ES) č. 1429/2004 a (ES) č. 1991/2004 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. června 2006 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (25).
(1) Úř. věst. L 315, 14.12.2000, s. 32.
(3) Úř. věst. L 185, 25.7.2000, s. 17.
(4) Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 1.
(5) Úř. věst. L 282, 8.11.2000, s. 7.
(6) Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 32.
(7) Úř. věst. L 212, 7.8.2001, s. 9.
(8) Úř. věst. L 220, 15.8.2001, s. 17.
(9) Úř. věst. L 278, 23.10.2001, s. 9.
(10) Úř. věst. L 118, 4.5.2002, s. 1.
(11) Úř. věst. L 321, 26.11.2002, s. 8.
(12) Úř. věst. L 66, 11.3.2003, s. 15.
(13) Úř. věst. L 168, 5.7.2003, s. 13.
(14) Úř. věst. L 201, 8.8.2003, s. 9.
(15) Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 10.
(16) Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13.
(17) Úř. věst. L 19, 27.1.2004, s. 3.
(18) Úř. věst. L 55, 24.2.2004, s. 16.
(19) Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 56.
(20) Úř. věst. L 263, 10.8.2004, s. 3.
(21) Úř. věst. L 263, 10.8.2004, s. 7.
(22) Úř. věst. L 263, 10.8.2004, s. 11.
(23) Úř. věst. L 344, 20.11.2004, s. 9.
(24) Úř. věst. L 272, 3.10.1990, s. 1.
(25) Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.
Dodatek 1 k protokolu 47 se nahrazuje tímto:
390 R 2676: Nařízení Komise (EHS) č. 2676/90 ze dne 17. září 1990, kterým se stanoví metody Společenství používané pro rozbor vín (Úř. věst. L 272, 3.10.1990, s. 1), ve znění:
392 R 2645: nařízení Komise (EHS) č. 2645/92 ze dne 11. září 1992 (Úř. věst. L 266, 12.9.1992, s. 10),
395 R 0060: nařízení Komise (ES) č. 60/95 ze dne 16. ledna 1995 (Úř. věst. L 11, 17.1.1995, s. 19),
396 R 0069: nařízení Komise (ES) č. 69/96 ze dne 18. ledna 1996 (Úř. věst. L 14, 19.1.1996, s. 13),
397 R 0822: nařízení Komise (ES) č. 822/97 ze dne 6. května 1997 (Úř. věst. L 117, 7.5.1997, s. 10),
399 R 0761: nařízení Komise (ES) č. 761/1999 ze dne 12. dubna 1999 (Úř. věst. L 99, 14.4.1999, s. 4),
32003 R 0440: nařízení Komise (ES) č. 440/2003 ze dne 10. března 2003 (Úř. věst. L 66, 11.3.2003, s. 15),
32004 R 0128: nařízení Komise (ES) č. 128/2004 ze dne 23. ledna 2004 (Úř. věst. L 19, 27.1.2004, s. 3).
Odkazy na jiné akty v nařízení jsou považovány za významné v rozsahu, v jakém jsou tyto akty začleněny do Dohody.
399 R 1493: Nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1), ve znění opravy v Úř. věst. L 271, 21.10.1999, s. 47 a ve znění:
1 03 T: Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, přijatého dne 16. dubna 2003 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 33),
32003 R 1795: nařízení Komise (ES) č. 1795/2003 ze dne 13. října 2003 (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 13).
Ustanovení čl. 1 odst. 1 se nepoužije.
Hlava II, s výjimkou článku 19, a hlavy III, IV a VII se nepoužijí.
Ustanovení čl. 19 odst. 2 poslední věty se nepoužije pro Lichtenštejnsko.
Dále se pro Lichtenštejnsko nepoužije poslední věta přílohy VI bodu B 1.
V čl. 44 odst. 1 se nepoužijí slova ‚a případně, odchylně od článku 45, vína dovezená v souladu s právem‘.
V čl. 44 odst. 14 se slova ‚Scelování vína pocházejícího z třetích zemí‘ nahrazují slovy ‚Scelování vína pocházejícího z třetích zemí a států ESVO‘.
V čl. 45 odst. 1 písm. a) se nepoužijí slova ‚dovezené nebo nedovezené‘.
Kapitola II hlavy V se použije s touto úpravou:
Odchylně od vnitrostátních právních předpisů Lichtenštejnska musí stolní vína pocházející z Lichtenštejnska, která nemají nárok na zeměpisné označení, splňovat ustanovení kapitoly II hlavy V, která se týkají popisu, označování, obchodní úpravy a ochrany určitých produktů, pokud jsou tato vína určená na trh EHP mimo Lichtenštejnsko.
Hlava VI se použije s touto úpravou:
Jakostní vína pocházející ze států ESVO se považují za rovnocenná jakostním vínům stanovené pěstitelské oblasti (‚jakostní vína s. o.‘) za podmínky, že splňují vnitrostátní právní předpisy, které jsou pro účely tohoto protokolu v souladu se zásadami nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, ve znění pozměněném pro účely této dohody.
Pro tato vína se však nesmějí používat označení ‚jakostní víno s. o.‘ ani jiná označení uvedená v čl. 54 odst. 2.
Seznam jakostních vín stanovený státy ESVO, které produkují víno, se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
S odkazem na čl. 54 odst. 4 se vína pocházející z Lichtenštejnska považují za jakostní vína, pokud splňují všechny požadavky takzvaných ‚vín 1. jakosti‘ podle vnitrostátních právních předpisů.
Jakostní vína pocházející z Lichtenštejnska mají nárok na jedno z těchto zeměpisných označení, doplněných či nedoplněných o název vinohradu, odkazujících na původ odrůdy hroznů tak, jak se uvádí v lichtenštejnském úředním ‚Seznamu vinohradů a AOC‘:
K tomuto zeměpisnému označení se na etiketě uvede také jeden z výrazů ‚Kontrollierte Ursprungsbezeichnung‘, ‚KUB‘, ‚Appellation d’origine contrôlée‘ nebo ‚AOC‘.
Články 71, 77, 78 a 79 se nepoužijí.
Pro účely přílohy III se Lichtenštejnsko považuje za součást vinařské zóny B.
Bez ohledu na bod D.1. přílohy VI se vína pocházející z Lichtenštejnska vyrobená podle vnitrostátních právních předpisů a následně klasifikovaná jako ‚vína 1. jakosti bez přívlastku‘ považují za jakostní vína.
32000 R 1607: Nařízení Komise (ES) č. 1607/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, zejména k hlavě o jakostním vínu stanovených pěstitelských oblastí (Úř. věst. L 185, 25.7.2000, s. 17.)
Odkazy na jiné akty v nařízení jsou považovány za významné, pokud jsou tyto akty začleněny do Dohody.
32000 R 1622: Nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření (Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 1), ve znění:
32000 R 2451: nařízení Komise (ES) č. 2451/2000 ze dne 7. listopadu 2000 (Úř. věst. L 282, 8.11.2000, s. 7),
32001 R 1609: nařízení Komise (ES) č. 1609/2001 ze dne 6. srpna 2001 (Úř. věst. L 212, 7.8.2001, s. 9),
32001 R 1655: nařízení Komise (ES) č. 1655/2001 ze dne 14. srpna 2001 (Úř. věst. L 220, 15.8.2001, s. 17),
32001 R 2066: nařízení Komise (ES) č. 2066/2001 ze dne 22. října 2001 (Úř. věst. L 278, 23.10.2001, s. 9),
32003 R 1410: nařízení Komise (ES) č. 1410/2003 ze dne 7. srpna 2003 (Úř. věst. L 201, 8.8.2003, s. 9),
32004 R 1427: nařízení Komise (ES) č. 1427/2004 ze dne 9. srpna 2004 (Úř. věst. L 263, 10.8.2004, s. 3),
32004 R 1428: nařízení Komise (ES) č. 1428/2004 ze dne 9. srpna 2004 (Úř. věst. L 263, 10.8.2004, s. 7).
32001 R 0884: Nařízení Komise (ES) č. 884/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro průvodní doklady pro přepravu vinařských produktů a pro evidenční knihy vedené v odvětví vína (Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 32), ve znění:
32004 R 0908: nařízení Komise (ES) č. 908/2004 ze dne 29. dubna 2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 56).
Ustanovení čl. 1 odst. 1 písm. b) první a druhé odrážky a čl. 1 odst. 2 se nepoužijí.
Ustanovení čl. 5 odst. 2 se nepoužije.
V čl. 6 odst. 5 třetím pododstavci se druhá věta nahrazuje tímto: ‚Tato informace se uskutečňuje v souladu s dodatkem 2 k protokolu 47 k Dohodě.‘
Ustanovení čl. 7 odst. 5 a čl. 7 odst. 6 se nepoužijí.
V čl. 7 odst. 1 písm. c) první odrážce se slova ‚na vyhotoveních 1 a 2‘ nahrazují slovy ‚na vyhotoveních 1, 2 a 4‘.
Ustanovení čl. 8 odst. 2, 3 a 5 se nepoužijí.
Hlava II se nepoužije.
Ustanovení čl. 19 odst. 2 se nepoužije.
32002 R 0753: Nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (Úř. věst. L 118, 4.5.2002, s. 1), ve znění opravy v Úř. věst. L 272, 23.10.2003, s. 38 a ve znění:
32002 R 2086: nařízení Komise (ES) č. 2086/2002 ze dne 25. listopadu 2002 (Úř. věst. L 321, 26.11.2002, s. 8),
32003 R 1205: nařízení Komise (ES) č. 1205/2003 ze dne 4. července 2003 (Úř. věst. L 168, 5.7.2003, s. 13),
32004 R 0316: nařízení Komise (ES) č. 316/2004 ze dne 20. února 2004 (Úř. věst. L 55, 24.2.2004, s. 16),
32004 R 0908: nařízení Komise (ES) č. 908/2004 ze dne 29. dubna 2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 56),
32004 R 1429: nařízení Komise (ES) č. 1429/2004 ze dne 9. srpna 2004 (Úř. věst. L 263, 10.8.2004, s. 11),
32004 R 1991: nařízení Komise (ES) č. 1991/2004 ze dne 19. listopadu 2004 (Úř. věst. L 344, 20.11.2004, s. 9).
Pokud jde o Lichtenštejnsko, v čl. 3 odst. 2 se první věta nahrazuje tímto: ‚Skutečný obsah alkoholu v % objemových, stanovený v části A bodě 1 třetí odrážce přílohy VII a části B bodě 1 písm. d) přílohy VIII nařízení (ES) č. 1493/1999, se uvádí v celých jednotkách nebo jednotkách zaokrouhlených na pět desetin nebo desetiny procenta objemového.‘
Ustanovení čl. 7 písm. c) se nepoužije.
V článku 10 se nepoužijí odkazy na článek 11 nařízení (ES) č. 884/2001.
Nařízení se nepoužije na produkty pocházející ze třetích zemí uvedené v hlavě II.
V článku 16 se doplňují nová slova, která znějí:
v čl. 16 odst. 1 písm. a): ‚þurrt‘ a ‚tørr‘;
v čl. 16 odst. 1 písm. b): ‚hálfþurrt‘ a ‚halvtørr‘;
v čl. 16 odst. 1 písm. c): ‚hálfsætt‘ a ‚halvsøt‘;
v čl. 16 odst. 1 písm. d): ‚sætt‘ a ‚søt‘.
Článek 19 se nepoužije na produkty pocházející ze třetích zemí.
V čl. 28 prvním pododstavci se první odrážka nahrazuje tímto: ‚»Landwein« v případě stolních vín pocházejících z Německa, Rakouska, Lichtenštejnska a provincie Bolzano v Itálii,‘.
V souladu s čl. 28 písm. a) se v případě Lichtenštejnska pro vína označovaná jako ‚Landwein‘ používá zeměpisné označení ‚Liechtensteiner Oberland‘ nebo ‚Liechtensteiner Unterland‘.
V čl. 29 odst. 1 se doplňuje nový bod, který zní:
pro Lichtenštejnsko: výrazy »Appellation d’origine contrôlée«, »AOC«, »Kontrollierte Ursprungsbezeichnung« nebo »KUB«, které doprovázejí údaje o původu vína a v případě jakostních vín s přívlastkem »Auslese Liechtenstein«, »Sélection Liechtenstein« nebo »Grand Cru Liechtenstein« podle vnitrostátních právních předpisů.‘
Hlava V se nepoužije.
V příloze II se do tabulky vkládají nové položky, které znějí:
‚Název odrůdy nebo synonymum
Země, které smějí používat název odrůdy nebo jedno ze synonym
Lichtenštejnsko‘
V příloze III se v tabulce doplňuje nový oddíl, který zní:
‚Tradiční výrazy
Doplňující tradiční výrazy
jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
jakostní víno s. o.
Beerle nebo Beerli nebo Beerliwein
Federweiss (1) nebo Weissherbst
Kretzer nebo Süssdruck
32003 R 1793: Nařízení Komise (ES) č 1793/2003 ze dne 13. října 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/2004 a 2004/2005 stanoví minimální přirozený obsah alkoholu v % objemových pro jakostní víno s. o. ‚Vinho verde‘ pocházející z portugalské vinařské zóny C I a) (Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 10).
Odkazy na jiné akty v nařízení jsou považovány za významné v rozsahu, v jakém jsou tyto akty začleněny do Dohody.“
(1) Aniž je dotčeno používání tradičního německého výrazu »Federweißer« pro částečně vykvašený hroznový mošt určený k přímému lidskému požívání, jak je uvedeno v odst. 34 písm. c) německého nařízení o víně a v čl. 12 odst. 1 písm. b) a čl. 14 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 753/2002, ve znění pozdějších předpisů.‘
Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 55/2006 a č. 72/2006 byla vzata zpět před přijetím.

References: čl. 103
 čl. 103
 čl. 94
 čl. 95
 čl. 103
 čl. 103
 čl. 15
 čl. 16
 čl. 5
 čl. 103
 čl. 58
 čl. 58
 čl. 58
 čl. 58
 čl. 58
 ČL. 1
 čl. 103
 čl. 103
 čl. 2
 čl. 103
 čl. 1
 čl. 19
 čl. 44
 čl. 44
 čl. 45
 čl. 54
 čl. 54
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 5
 čl. 6
 čl. 7
 čl. 7
 čl. 7
 čl. 8
 čl. 19
 čl. 3
 čl. 7
 čl. 16
 čl. 16
 čl. 16
 čl. 16
 čl. 28
 čl. 28
 čl. 29
 čl. 12
 čl. 14