Source: http://docplayer.org/521299-Costituzione-del-land.html
Timestamp: 2017-06-24 19:21:55+00:00

Document:
Costituzione del Land - PDF
Costituzione del Land
Download "Costituzione del Land"
1 Costituzione del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore 20 maggio 1993 Verfassung des Landes Mecklenburg-Vorpommern Costituzione del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore Präambel Preambolo Im Bewußtsein der Verantwortung aus der deutschen Geschichte sowie gegenüber den zukünftigen Generationen, erfüllt von dem Willen, die Würde und Freiheit des Menschen zu sichern, dem inneren und äußern Frieden zu dienen, ein sozial gerechtes Gemeinwesen zu schaffen, den wirtschaftlichen Fortschritt aller zu fördern, die Schwachen zu schützen und die natürlichen Grunlagen des Lebens zu sichern, entschlossen, ein lebendiges, eigenständiges und gleichberechtigtes Glied der Bundesrepublik Deutschland in der europäischen Völkergemeinschaft zu sein, im Wissen um die Grenzen menschlichen Tuns, haben sich die Bürger Meclemburgo- Pomerania anteriores auf der Grundlage des Grundgesetzes für die Bundesrepublik Deutschland in freier Selbstbestimmung diese Landesverfassung gegeben. Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nella consapevolezza della responsabilità derivante dalla storia tedesca nei riguardi delle future generazioni, animato dalla volontà di garantire la dignità e la libertà dell individuo, di contribuire alla pace interna ed esterna, di creare una comunità secondo i principî della giustizia sociale, di promuovere il progresso economico della collettività, di proteggere i deboli e di garantire i fondamenti naturali della vita, deciso ad essere un membro vitale, autonomo e paritario della Repubblica Federale di Germania nell ambito della comunità europea dei popoli, consapevole dei limiti dell operato umano, si dà in libera autodeterminazione la presente costituzione, nel rispetto di quanto stabilito dalla legge fondamentale della Repubblica Federale di Germania. 1. Abschnitt: Grundlagen Titolo I: Principi Fondamentali Die Verfassung des Landes Mecklenburg- Vorpommern ist in ihrem ersten Abschnitt Grundlagen in drei Unterabschnitte gegliedert, und zwar I. Staatsformmerkmale (Art. 1 bis 4), II. Grundrechte (Art. 5 bis 10) und III. Staatsziele (Art. 11 bis 19). Insgesamt ist der Verfassungsgeber mit den Regelungen im ersten Abschnitt seiner Absicht, eine möglichst knappe Verfassung zu schaffen, weitgehend nachgekommen. Das zeigt etwa ein Vergleich mit den entsprechenden Regelungen in den Verfassungen des Landes Sachsen, wo allein der Grundrechtsteil 25 Artikel umfaßt (Art. 14 bis Art. 38), und des Landes Sachsen-Anhalt, wo 20 Artikel (Art. 4 bis Art. 23) den Grundrechten gewidmet werden. La costituzione del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, al Titolo I Principî fondamentali, si articola in tre sottotitoli e precisamente: Sottotitolo I: Caratteristiche della forma dello Stato (dall art. 1 all art.4); Sottotitolo II: Diritti fondamentali (dall art. 5 all art. 10); Sottotitolo III: Finalità dello Stato (dall art. 11 all art. 19). Nelle disposizioni che regolano il Titolo I, il legislatore della presente costituzione è riuscito pienamente nell intento di redigere una costituzione il più possibile sintetica, come dimostra un confronto con le costituzioni del Land Sassonia, dove la sola parte sui diritti fondamentali comprende 25 articoli (dall art.14 all art. 38), e del Land Sassonia-Anhalt, che dedica 20 articoli (dall art. 4 all art. 23) ai diritti fondamentali.2 bis Art. 23) den Grundrechten gewidmet werden. I. Staatsform I. Forma dello Stato Artikel 1. (Das Land Mecklenburg-Vorpommern) (1) Mecklenburg und Vorpommern bilden gemeinsam das Land Mecklenburg- Vorpommern. (2) Mecklenburg-Vorpommern ist ein Land der Bundesrepublik Deutschland. (3) Die Landesfarben sind blau, weiß, gelb und rot. Das Nähere über Landesfarben und Landeswappen sowie deren Gebrauch regelt das Gesetz. Articolo 1. (Il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore) (1) Il Meclemburgo e la Pomerania Anteriore formano congiuntamente il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore. (2) Il Meclemburgo-Pomerania Anteriore è un Land della Repubblica Federale di Germania (3) I colori del Land sono blu, bianco, giallo e rosso. Per ulteriori disposizioni sui colori e sullo stemma del Land nonché sul loro impiego si rinvia alla legge che disciplina la materia. Artikel 2. (Staatsgrundlagen) Mecklenburg-Vorpommern ist ein republikanischer, demokratischer, sozialer und dem Schutz der natürlichen Lebensgrundlagen verpflichteter Rechtsstaat. Articolo 2 (Principî fondamentali dello Stato) Il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore è uno Stato di diritto, repubblicano, democratico, sociale vincolato alla tutela dei fondamenti naturali della vita. Artikel 3. (Demokratie) (1) Alle Staatsgewalt geht vom Volke aus. Sie wird vom Volke in Wahlen und Abstimmungen sowie durch die Organe der Gesetzgebung, der vollziehenden Gewalt und der Rechtsprechung ausgeübt. (2) Die Selbstverwaltung in den Gemeinden und Kreisen dient dem Aufbau der Demokratie von unten nach oben. (3) Die Wahlen zu den Volksvertretungen im Lande, in den Gemeinden und Kreisen sind allgemein, unmittelbar, frei, gleich und geheim. (4) Parteien und Bürgerbewegungen wirken bei der politischen Willensbildung des Volkes mit. Articolo 3 (Democrazia) (1) La sovranità proviene dal popolo, che la esercita attraverso elezioni e votazioni, nonché attraverso gli organi del potere legislativo, esecutivo e giudiziario. (2) L autogoverno nei comuni e nelle circoscrizioni è finalizzato alla realizzazione della democrazia dal basso verso l alto. (3) Le elezioni dei rappresentanti del popolo nel Land, nei comuni e nelle circoscrizioni sono generali, dirette, libere, eque e segrete. (4) I partiti ed i movimenti civici partecipano alla formazione della volontà politica del popolo. Artikel 4. (Bindung an Gesetz und Recht) Die Gesetzgebung ist an das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland und an die Landesverfassung, die vollziehende Gewalt und die Rechtsprechung sind an Gesetz und Recht gebunden. Articolo 4 (Rispetto della legge e del diritto) Il potere legislativo deve agire in ottemperanza alla legge fondamentale della Repubblica Federale di Germania e alla costituzione del Land; il potere esecutivo e il potere giudiziario devono agire in ottemperanza alla legge e al diritto.3 und die Rechtsprechung sind an Gesetz und Recht gebunden. esecutivo e il potere giudiziario devono agire in ottemperanza alla legge e al diritto. II. Grundrechte II. Diritti Fondamentali Artikel 5. (Menschenrechte, Geltung der Grundrechte des Grundgesetzes) (1) Das Volk von Mecklenburg-Vorpommern bekennt sich zu den Menschenrechten als Grundlage der staatlichen Gemeinschaft, des Friedens und der Gerechtigkeit. (2) Das Land Mecklenburg-Vorpommern ist um des Menschen Willen da; es hat die Würde aller in diesem Land lebenden oder sich hier aufhaltenden Menschen zu achten und zu schützen. (3) Die im Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland festgelegten Grundrechte und staatsbürgerlichen Rechte sind Bestandteil dieser Verfassung und unmittelbar geltendes Recht. Articolo 5 (Diritti umani, validità dei diritti fondamentali previsti dalla legge fondamentale) (1) Il popolo del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore riconosce i diritti umani quale principio fondamentale della comunità statale, della pace e della giustizia. (2) Il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore esiste per volontà dell uomo. È dovere del Land rispettare e tutelare la dignità di tutte le persone che vi risiedono o soggiornano. (3) I diritti fondamentali e i diritti civili previsti dalla legge fondamentale della Repubblica Federale di Germania costituiscono parte integrante della presente costituzione e sono di immediata applicazione. Artikel 6. (Datenschutz, Informationsrechte) (1) Jeder hat das Recht auf Schutz seiner personenbezogenen Daten. Dieses Recht findet seine Grenzen in den Rechten Dritter und in den überwiegenden Interessen der Allgemeinheit. (2) Jeder hat das Recht auf Auskunft über ihn betreffende Daten, soweit nicht Bundesrecht, rechtlich geschützte Interessen Dritter oder überwiegende Interessen der Allgemeinheit entgegenstehen. (3) Jeder hat das Recht auf Zugang zu Informationen über die Umwelt, die bei der öffentlichen Verwaltung vorhanden sind. Articolo 6 (Protezione dei dati, diritti di informazione) (1) Tutti hanno il diritto alla tutela dei propri dati personali. Tale diritto trova i suoi limiti nei diritti di terzi e nei predominanti interessi della collettività. (2) Tutti hanno il diritto di essere informati sui dati che li riguardano, ove ciò non sia in contrasto con il diritto federale, gli interessi giuridicamente tutelati di terzi o i predominanti interessi della collettività. (3) Tutti hanno il diritto di accedere alle informazioni sull ambiente che sono disponibili presso l amministrazione pubblica. (4) Das Nähere regelt das Gesetz. (4) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 7. (Freiheit von Kunst und Wissenschaft) (1) Kunst und Wissenschaft, Forschung und Lehre sind frei. Die Freiheit der Lehre entbindet nicht von der Treue zur Verfassung. (2) Forschung unterliegt gesetzlichen Beschränkungen, wenn sie die Menschenwürde zu verletzen oder die natürlichen Lebensgrundlagen nachhaltig zu gefährden droht. Articolo 7 (Libertà di arte e scienza) (1) L arte e la scienza, la ricerca e l insegnamento sono liberi. La libertà di insegnamento non esonera dalla fedeltà alla costituzione. (2) La ricerca è soggetta alle limitazioni di legge quando minaccia di ledere la dignità umana o di compromettere i fondamenti naturali della vita.4 Menschenwürde zu verletzen oder die natürlichen Lebensgrundlagen nachhaltig zu gefährden droht. (3) Hochschulen sind in der Regel Körperschaften des öffentlichen Rechts. Sie verfügen im Rahmen der Gesetze über das Recht zur Selbstverwaltung. In akademischen Angelegenheiten sind sie weisungsfrei. (4) Auch andere wissenschaftliche Einrichtungen haben das Recht der Selbstverwaltung im Rahmen der Gesetze. compromettere i fondamenti naturali della vita. (3) Gli istituti universitari sono, di norma, enti di diritto pubblico. Nei limiti di legge, hanno il diritto di autodeterminarsi. Nelle questioni accademiche agiscono liberamente. (4) Anche altre istituzioni scientifiche hanno il diritto di autodeterminarsi, nei limiti di legge. Artikel 8. (Chancengleichheit im Bildungswesen) Jeder hat nach seiner Begabung das Recht auf freien Zugang zu allen öffentlichen Bildungseinrichtungen, unabhängig von seiner wirtschaftlichen und sozialen Lage sowie seiner weltanschaulichen oder politischen Überzeugung. Das Nähere regelt das Gesetz. Articolo 8 (Pari opportunità nell istruzione) Tutti hanno il diritto, a seconda delle proprie attitudini, di accedere liberamente a tutte le strutture pubbliche di istruzione, indipendentemente dalla condizione economica e sociale e dalle convinzioni ideologiche e politiche. Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 9. (Kirchen und Religionsgesellschaften) (1) Die Bestimmungen der Artikel 136 bis 139 und 141 der Deutschen Verfassung vom 11. August 1919 sind Bestandteil dieser Verfassung. (2) Das Land und die Kirchen sowie die ihnen gleichgestellten Religions- und Weltanschauungsgesellschaften können Fragen von gemeinsamen Belangen durch Vertrag regeln. (3) Die Einrichtung theologischer Fakultäten an den Landesuniversitäten wird den Kirchen nach Maßgabe eines Vertrages im Sinne des Absatz 2 gewährleistet. Artikel 7 Absatz 3 bleibt unberührt. Articolo 9 (Chiese e comunità religiose) (1) Le disposizioni degli artt e dell art. 141 della costituzione tedesca dell 11 agosto 1919 sono parte integrante della presente costituzione. (2) Il Land e le Chiese, nonché le comunità religiose e di pensiero parificate alle Chiese possono disciplinare per trattato questioni di interesse comune. (3) L attivazione da parte delle Chiese di facoltà teologiche presso le università del Land è garantita a norma di un trattato ai sensi del paragrafo 2. È fatto salvo il par. 3 dell art. 7. Artikel 10. (Petitionsrecht) Jeder hat das Recht, sich einzeln oder in Gemeinschaft mit anderen schriftlich mit Bitten oder Beschwerden an die zuständigen Stellen und an die Volksvertretung zu wenden. In angemessener Frist ist ein begründeter Bescheid zu erteilen. Articolo 10 (Diritto di petizione) Tutti hanno il diritto di rivolgersi, individualmente o collettivamente, all autorità competente e alla rappresentanza del popolo per mezzo di istanze e reclami scritti, ai quali dovrà essere data una risposta motivata entro un periodo di tempo congruo.5 III. Staatsziele III. Finalita dello Stato Artikel 11. (Europäische Integration, grenzüberschreitende Zusammenarbeit) Das Land Mecklenburg-Vorpommern wirkt im Rahmen seiner Zuständigkeiten an dem Ziel mit, die europäische Integration zu verwirklichen und die grenzüberschreitende Zusammenarbeit, insbesondere im Ostseeraum, zu fördern. Articolo 11 (Integrazione europea, cooperazione transfrontaliera) Il Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore, nell ambito delle sue competenze, partecipa alla realizzazione dell integrazione europea e alla promozione della cooperazione transfrontaliera, soprattutto nell area del Mar Baltico. Artikel 12. (Umweltschutz) (1) Land, Gemeinden und Kreise sowie die anderen Träger der öffentlichen Verwaltung schützen und pflegen im Rahmen ihrer Zuständigkeiten die natürlichen Grundlagen jetzigen und künftigen Lebens. Sie wirken auf den sparsamen Umgang mit Naturgütern hin. (2) Land, Gemeinden und Kreise schützen und pflegen die Landschaft mit ihren Naturschönheiten, Wäldern, Fluren und Alleen, die Binnengewässer und die Küste mit den Haff- und Boddengewässern. Der freie Zugang zu ihnen wird gewährleistet. (3) Jeder ist gehalten, zur Verwirklichung der Ziele der Absätze 1 und 2 beizutragen. Dies gilt insbesondere für die Land-, Forst- und Gewässerwirtschaft in ihrer Bedeutung für die Landschaftspflege. (4) Eingriffe in Natur und Landschaft sollen vermieden, Schäden aus unvermeidbaren Eingriffen ausgeglichen und bereits eingetretene Schäden, soweit es möglich ist, behoben werden. Articolo 12 (Tutela ambientale) (1) Il Land, i comuni e le circoscrizioni, nonché gli altri enti della pubblica amministrazione tutelano e promuovono, nell ambito delle loro competenze, i fondamenti naturali della vita presente e futura. La loro attività è volta a favorire un uso moderato delle risorse naturali. (2) Il Land, i comuni e le circoscrizioni tutelano e promuovono il paesaggio e le bellezze naturali, i boschi, i campi e i viali, le acque interne e la costa, comprese le baie e le lagune, alle quali è garantito il libero accesso. (3) È compito di tutti contribuire alla realizzazione delle finalità di cui ai paragrafi 1 e 2. Tale obbligo vale in particolare per l agricoltura, la silvicoltura e la gestione delle acque, in considerazione del loro ruolo ai fini della salvaguardia del paesaggio. (4) È compito di tutti evitare interventi sulla natura e sul paesaggio, porre rimedio ai danni provocati da interventi inevitabili e riparare per quanto possibile i danni esistenti. (5) Das Nähere regelt das Gesetz. (5) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 13. (Förderung der Gleichstellung von Frauen und Männern) Die Förderung der tatsächlichen Gleichstellung von Frauen und Männern ist Aufgabe des Landes, der Gemeinden und Kreise sowie der anderen Träger der öffentlichen Verwaltung. Dies gilt insbesondere für die Besetzung von öffentlich-rechtlichen Beratungs- und Beschlußorganen. Articolo 13 (Promozione delle pari opportunità tra donne e uomini) È compito del Land, dei comuni, delle circoscrizioni e degli altri enti pubblici promuovere reali pari opportunità tra donne e uomini, in particolare per quanto riguarda le cariche presso gli organi consultivi e deliberativi.6 Artikel 14. (Schutz der Kinder und Jugendlichen) (1) Kinder genießen als eigenständige Personen den Schutz des Landes, der Gemeinden und Kreise vor körperlicher und seelischer Vernachlässigung. (2) Land, Gemeinden und Kreise wirken darauf hin, daß für Kinder Betreuungseinrichtungen zur Verfügung stehen. (3) Kinder und Jugendliche sind vor Gefährdung ihrer körperlichen und seelischen Entwicklung zu schützen. Articolo 14 (Tutela dei bambini e degli adolescenti) (1) I minori godono, in qualità di persone autonome, della tutela del Land, dei comuni e delle circoscrizioni per quanto attiene alla loro incolumità fisica e morale. (2) Il Land, i comuni e le circoscrizioni provvedono affinché siano messe a disposizione dei minori strutture di assistenza. (3) Lo sviluppo fisico-morale dei minori deve essere tutelato. Artikel 15. (Schulwesen) (1) Das gesamte Schulwesen steht unter der Aufsicht des Landes. (2) Land, Gemeinden und Kreise sorgen für ein ausreichendes und vielfältiges öffentliches Schulwesen. Es besteht allgemeine Schulpflicht. (3) Die Durchlässigkeit der Bildungsgänge wird gewährleistet. Für die Aufnahme an weiterführende Schulen sind außer dem Willen der Eltern nur Begabung und Leistung des Schülers maßgebend. (4) Das Ziel der schulischen Erziehung ist die Entwicklung zur freien Persönlichkeit, die aus Ehrfurcht vor dem Leben und im Geiste der Toleranz bereit ist, Verantwortung für die Gemeinschaft mit anderen Menschen und Völkern sowie gegenüber künftigen Generationen zu tragen. (5) Die Schulen achten die religiosen und weltanschaulichen Überzeugungen der Schüler, Eltern und Lehrer. Articolo 15 (Organizzazione scolastica) (1) È compito del Land vigilare sul sistema scolastico. (2) Il Land, i comuni e le circoscrizioni sono garanti di un sistema scolastico pubblico articolato e adeguato alle esigenze. Vige l obbligo scolastico per tutti. (3) È garantito il passaggio da un corso di studi ad un altro. Per la prosecuzione degli studi sono determinanti solo l attitudine e il profitto dell allievo, oltre alla volontà dei genitori. (4) Scopo dell istruzione scolastica è lo sviluppo di una personalità libera che, nel rispetto della vita e in uno spirito di tolleranza, sia pronta ad assumersi responsabilità per la convivenza con altre persone e altri popoli, nonché nei riguardi delle generazioni future. (5) Le scuole rispettano le convinzioni religiose ed ideologiche di allievi, genitori ed insegnanti. (6) Das Nähere regelt das Gesetz. (6) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 16. (Förderung von Kultur und Wissenschaft) (1) Land, Gemeinden und Kreise schützen und fördern Kultur, Sport und Wissenschaft. Dabei werden die besonderen Belange der beiden Landesteile Mecklenburg und Vorpommern berücksichtigt. (2) Das Land schützt und fördert die Pflege der niederdeutschen Sprache. (3) Hochschulen und andere wissenschaftliche Einrichtngen sollen in ausreichendem Maße eingerichtet, unterhalten und gefördert werden. Freie Träger sind zugelassen. Articolo 16 (Promozione della cultura e della scienza) (1) Il Land, i comuni e le circoscrizioni tutelano e promuovono la cultura, lo sport e la scienza nel rispetto degli interessi particolari dei territori del Meclemburgo e della Pomerania Anteriore. (2) Il Land tutela e promuove l uso della lingua bassotedesca (Niederdeutsch). (3) Gli istituti universitari nonché altri enti scientifici devono essere istituiti, mantenuti e incentivati in misura sufficiente. È ammessa libertà di iniziativa.7 wissenschaftliche Einrichtngen sollen in ausreichendem Maße eingerichtet, unterhalten und gefördert werden. Freie Träger sind zugelassen. (4) Land, Gemeinden und Kreise fördern Einrichtungen der Jugend- und Erwachsenenbildung. devono essere istituiti, mantenuti e incentivati in misura sufficiente. È ammessa libertà di iniziativa. (4) Il Land, i comuni e le circoscrizioni promuovono le strutture che si occupano dell istruzione dei giovani e degli adulti. Artikel 17. (Arbeit, Wirtschaft und Soziales) (1) Das Land trägt zur Erhaltung und Schaffung von Arbeitsplätzen bei. Es sichert im Rahmen des gesamtwirtschaftlichen Gleichgewichts einen hohen Beschäftigungsstand. (2) Land, Gemeinden und Kreise gewähren alten und behinderten Menschen besonderen Schutz. Soziale Hilfe und Fürsorge dienen dem Ziel, das Leben gleichberechtigt und eigenverantwortlich zu gestalten. (3) Land, Gemeinden und Kreise wirken im Rahmen ihrer Zuständigkeit darauf hin, daß jedem angemessener Wohnraum zu sozial tragbaren Bedingungen zur Verfügung steht. Sie unterstützen insbesondere den Wohnungsbau und die Erhaltung vorhandenen Wohnraums. Sie sichern jedem im Notfall ein Obdach. Articolo 17 (Lavoro, economia e servizi sociali) (1) Il Land contribuisce al mantenimento e alla creazione di posti di lavoro e garantisce un alto livello occupazionale nell ambito dell equilibrio macroeconomico. (2) Il Land, i comuni e le circoscrizioni tutelano in modo particolare gli anziani e i disabili. I servizi di assistenza e previdenza sociale devono aiutare queste persone a condurre una vita autonoma e non discriminata. (3) Il Land, i comuni e le circoscrizioni provvedono, per quanto di loro competenza, affinché tutti possano beneficiare di adeguato spazio abitativo a condizioni socialmente accettabili. Promuovono soprattutto l edilizia abitativa e la manutenzione delle abitazioni esistenti. Assicurano a tutti un ricovero in caso di bisogno. Artikel 18. (Nationale Minderheiten und Volksgruppen) Die kulturelle Eigenständigkeit ethnischer und nationaler Minderheiten und Volksgruppen von Bürgern deutscher Staatsangehörigkeit steht unter dem besonderen Schutz des Landes. Articolo 18 (Minoranze nazionali ed etnie) Il Land tutela in modo particolare l autonomia culturale di minoranze etniche e nazionali e di gruppi etnici di cittadinanza tedesca. Artikel 19. (Initiativen und Einrichtungen der Selbsthilfe) (1) Land, Gemeinden und Kreise fördern Initiativen, die auf das Gemeinwohl gerichtet sind und der Selbsthilfe sowie dem solidarischen Handeln dienen. (2) Die soziale Tätigkeit der Kirchen, der Träger der freien Wohlfahrtspflege und der freien Jugendhilfe wird geschützt und gefördert. Articolo 19 (Iniziative e organismi del servizio di autoaiuto) (1) Il Land, i comuni e le circoscrizioni promuovono le iniziative rivolte al bene comune e finalizzate all autoaiuto e alla solidarietà. (2) È tutelata e promossa l attività sociale delle Chiese e degli enti indipendenti che si occupano di assistenza sociale e assistenza ai giovani.8 2. Abschnitt: Staatsorganisation Titolo 2: Organizzazione dello Stato I. Landtag I. Landtag Artikel 20. (Aufgaben und Zusammensetzung) (1) Der Landtag ist die gewählte Vertretung des Volkes. Er ist Stätte der politischen Willensbildung. Er wählt den Ministerpräsidenten, übt die gesetzgebende Gewalt aus und kontrolliert die Tätigkeit der Landesregierung und der Landesverwaltung. Er behandelt öffentliche Angelegenheiten. (2) Der Landtag besteht aus mindestens einundsiebzig Abgeordneten. Sie werden in freier, gleicher, allgemeiner, geheimer und unmittelbarer Wahl nach den Grundsatzen einer mit der Personenwahl verbundenen Verhältniswahl gewählt. Die in Satz 1 genannte Zahl ändert sich nur, wenn Überhang- oder Ausgleichsmandate entstehen oder wenn Sitze leer bleiben. Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Sitz des Landtages ist das Schloß zu Schwerin. Articolo 20 (Funzioni e composizione) (1) Il Landtag è l organo elettivo di rappresentanza popolare. È la sede in cui si forma la volontà politica. Nomina il Presidente del Consiglio dei ministri, esercita il potere legislativo e controlla l attività del Governo e dell amministrazione regionale. Tratta questioni di interesse pubblico. (2) Il Landtag è composto da almeno settantuno deputati eletti a suffragio universale, libero, uguale, segreto e diretto secondo una procedura combinata di sistema nominale e sistema proporzionale. Il numero dei deputati di cui alla frase precedente può variare soltanto in presenza di mandati aggiuntivi o compensativi oppure di vacanza di seggi. Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. (3) Sede del Landtag è il Castello di Schwerin. Artikel 21. (Wahlprüfung) (1) Die Wahlprüfung ist Aufgabe des Landtages. Dieser entscheidet auch, ob ein Abgeordneter seinen Sitz im Landtag verloren hat. (2) Die Entscheidungen des Landtages können beim Landesverfassungsgericht angefochten werden. Articolo 21 (Verifica dei risultati elettorali) (1) Spetta al Landtag verificare i risultati elettorali e dichiarare decaduti i deputati dalla loro funzione. (2) Le decisioni del Landtag possono essere impugnate davanti alla Corte Costituzionale del Land. (3) Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 22. (Stellung der Abgeordneten) (1) Die Abgeordneten sind Vertreter des ganzen Volkes, an Aufträge und Weisungen nicht gebunden und nur ihrem Gewissen unterworfen. (2) Die Abgeordneten haben das Recht, im Landtag und in seinen Ausschüssen das Wort zu ergreifen sowie Fragen und Anträge zu stellen. Sie können bei Wahlen und Beschlüssen ihre Stimme abgeben. Das Nähere regelt die Geschäftsordnung. Articolo 22 (Funzioni dei deputati) (1) I deputati rappresentano tutto il popolo, non sono vincolati a mandati e direttive e devono rispondere solo alla loro coscienza. (2) I deputati hanno il diritto di prendere la parola in seno al Landtag e alle sue commissioni e di porre interrogazioni e mozioni. Hanno diritto di voto nelle elezioni e nelle deliberazioni. Per ulteriori disposizioni si rinvia al regolamento.9 (3) Die Abgeordneten haben Anspruch auf eine angemessene, ihre Unabhängigkeit sichernde Entschädigung. Dieser Anspruch ist weder übertragbar noch kann auf ihn verzichtet werden. Das Nähere regelt das Gesetz. (3) I deputati hanno diritto ad una indennità adeguata, tale da garantire loro l indipendenza economica. I deputati non possono cedere ad altri questo diritto né rinunciarvi. Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 23. (Kandidatur) (1) Wer sich um einen Sitz im Landtag bewirbt, hat Anspruch auf den zur Vorbereitung seiner Wahl erforderlichen Urlaub. (2) Niemand darf gehindert werden, das Amt eines Abgeordneten zu übernehmen oder auszuüben. Eine Kündigung oder Entlassung aus diesem Grunde ist unzulässig. Articolo 23 (Candidatura) (1) I candidati alla carica di deputato al Landtag hanno diritto al congedo necessario per potersi preparare alle elezioni. (2) A nessuno può essere impedito di assumere o esercitare la carica di deputato. Non sono validi licenziamenti o dimissioni a seguito di elezione. Artikel 24. (Indemnität, Immunität, Zeugnisverweigerungsrecht) (1) Abgeordnete dürfen zu keiner Zeit wegen einer Abstimmung oder wegen einer Äußerung im Landtag oder in einem seiner Ausschüsse gerichtlich oder dienstlich verfolgt oder sonst außerhalb des Landtages zur Verantwortung gezogen werden. Dies gilt nicht für verleumderische Beleidigungen. (2) Wegen einer mit Strafe bedrohten Handlung dürfen Abgeordnete nur mit Genehmigung des Landtages zur Verantwortung gezogen oder verhaftet werden, es sei denn, sie werden bei Ausübung der Tat oder im Laufe des folgenden Tages festgenommen. Strafverfahren gegen Abgeordnete sowie Haft oder sonstige Beschränkungen ihrer persönlichen Freiheit sind auf Verlangen des Landtages auszusetzen. (3) Abgeordnete sind berechtigt, das Zeugnis zu verweigern über Personen, die ihnen in ihrer Eigenschaft als Abgeordnete Tatsachen anvertraut haben, über Personen, denen sie in ihrer Eigenschaft als Abgeordnete Tatsachen anvertraut haben, sowie über diese Tatsachen selbst. Insoweit sind auch Schriftstücke der Beschlagnahme entzogen. Articolo 24 (Indennità, immunità, rifiuto di testimoniare) (1) In nessun caso un deputato può essere perseguito in via giudiziaria o amministrativa, né chiamato a rispondere in altre sedi estranee al Landtag per un voto o un affermazione espressi nel Landtag o in una delle sue commissioni. La presente disposizione non si applica in caso di diffamazione. (2) Se accusati di un reato penale, i deputati possono essere chiamati in giudizio o arrestati solo con l autorizzazione del Landtag, ove non siano stati arrestati in flagranza di reato o il giorno successivo al reato stesso. Su richiesta del Landtag, i procedimenti penali contro i deputati nonché l arresto o altre forme limitative della loro libertà personale devono essere sospesi. (3) I deputati possono rifiutarsi di testimoniare su persone che abbiano fatto loro confidenze nella loro qualità di deputati o alle quali i deputati abbiano fatto confidenze nell esercizio del loro mandato, nonché sui fatti oggetto delle confidenze stesse, né può essere sottoposta a sequestro la documentazione in possesso dei deputati. Artikel 25. (Fraktionen) (1) Eine Vereinigung von mindestens vier Mitgliedern des Landtages bildet eine Fraktion. Das Nähere regelt die Geschäftsordnung. Articolo 25 (Gruppi parlamentari) (1) Per costituire un gruppo parlamentare è richiesto il numero minimo di quattro deputati. Per ulteriori disposizioni si rinvia al regolamento.10 Fraktion. Das Nähere regelt die Geschäftsordnung. (2) Fraktionen sind selbständige und unabhängige Gliederungen des Landtages. Sie wirken mit eigenen Rechten und Pflichten bei der parlamentarischen Willensbildung mit. Sie haben Anspruch auf angemessene Ausstattung. Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Die Fraktionen haben Sitz und Stimme im Ältestenrat des Landtages. disposizioni si rinvia al regolamento. (2) I gruppi parlamentari sono articolazioni autonome e indipendenti del Landtag. Partecipano con propri diritti e doveri alla formazione della volontà del Landtag. Hanno diritto a disporre di mezzi adeguati. Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. (3) I gruppi parlamentari sono rappresentati con facoltà di voto nell Ältestenrat del Landtag. Artikel 26. (Parlamentarische Opposition) (1) Die Fraktionen und die Mitglieder des Landtages, welche die Regierung nicht stützen, bilden die parlamentarische Opposition. (2) Sie hat insbesondere die Aufgabe, eigene Programme zu entwickeln und Initiativen für die Kontrolle von Landesregierung und Landesverwaltung zu ergreifen sowie Regierungsprogramm und Regierungsentscheidungen kritisch zu bewerten. (3) Die parlamentarische Opposition hat in Erfüllung ihrer Aufgaben das Recht auf politische Chancengleichheit. Articolo 26 (Opposizione parlamentare) (1) I gruppi parlamentari e i membri del Landtag che non appoggiano il Governo formano l opposizione parlamentare. (2) Compito principale dell opposizione è sviluppare propri programmi e prendere iniziative per controllare l operato del Governo e l amministrazione del Land, nonché valutare criticamente il programma e le decisioni del Governo. (39 Nell esercizio delle proprie funzioni, l opposizione parlamentare ha diritto alle pari oppurtunità politiche. Artikel 27. (Wahlperiode) (1) Der Landtag wird auf vier Jahre gewählt. Seine Wahlperiode endet mit dem Zusammentritt eines neuen Landtages. Die Neuwahl findet frühestens fünfundvierzig, spätestens siebenundvierzig Monate nach Beginn der Wahlperiode statt. (2) Der Landtag kann auf Antrag eines Drittels mit der Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitglieder unter gleichzeitiger Bestimmung eines Termins zur Neuwahl die Wahlperiode vorzeitig beenden. Über den Antrag auf Beendigung kann frühestens nach einer Woche und muß spätestens einen Monat nach Abschluß der Aussprache abgestimmt werden. Die Neuwahl darf frühestens sechzig Tage und muß spätestens neunzig Tage nach dem Beschluß über die Beendigung der Wahlperiode stattfinden. Articolo 27 (Legislatura) (1) Il Landtag è eletto per quattro anni. Ciascuna legislatura termina al momento dell insediamento del Landtag successivo. Le elezioni si tengono non prima di quarantacinque mesi e non oltre quarantasette mesi dall inizio della legislatura. (2) Su richiesta di un terzo dei suoi membri il Landtag può deliberare, a maggioranza di due terzi, la conclusione anticipata della legislatura, fissando nel contempo la data delle nuove elezioni. La richiesta di scioglimento anticipato deve essere messa ai voti non prima di una settimana e non oltre un mese dalla conclusione del relativo dibattito. Le elezioni devono tenersi non prima di sessanta giorni e non oltre novanta giorni dalla delibera di conclusione della legislatura. Artikel 28. (Zusammentritt des Landtages) Nach jeder Neuwahl tritt der Landtag spätestens am dreißigsten Tag nach der Wahl zusammen. Er wird vom Präsidenten des alten Landtages einberufen. Articolo 28 (Prima riunione del Landtag) Il nuovo Landtag si riunisce entro il trentesimo giorno dalla data delle elezioni. È convocato dal Presidente del Landtag precedente.11 spätestens am dreißigsten Tag nach der Wahl zusammen. Er wird vom Präsidenten des alten Landtages einberufen. dalla data delle elezioni. È convocato dal Presidente del Landtag precedente. Artikel 29. (Landtagspräsident, Geschäftsordnung) (1) Der Landtag wählt den Präsidenten, die Vizepräsidenten, die Schriftführer und deren Stellvertreter. Der Landtag gibt sich eine Geschäftsordnung. (2) Der Präsident und die Vizepräsidenten können durch Beschluß des Landtages abberufen werden. Der Beschluß setzt einen Antrag der Mehrheit der Mitglieder des Landtages voraus. Er bedarf der Zustimmung einer Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder des Landtages. (3) Der Präsident leitet nach Maßgabe der Geschäftsordnung die Verhandlungen und führt die Geschäfte des Landtages. Er übt das Hausrecht und die Ordnungsgewalt im Landtag aus. (4) In den Raumen des Landtages darf eine Durchsuchung oder Beschlagnahme nur mit Zustimmung des Präsidenten vorgenommen werden. (5) Der Präsident vertritt das Land in allen Rechtsgeschäften und Rechtsstreitigkeiten des Landes. (6) Der Präsident leitet die Verwaltung der gesamten wirtschaftlichen Angelegenheiten des Landtages nach Maßgabe des Landeshaushaltsgesetzes und stellt den Entwurf des Haushaltsplanes des Landtages fest. Ihm obliegen die Einstellung und Entlassung der Angestellten und Arbeiter sowie Ernennung, Entlassung und Versetzung in den Ruhestand der Beamten des Landtages nach den geltenden Rechtsund Verwaltungsvorschriften. Der Präsident ist oberste Dienstbehörde aller Beschäftigten des Landtages. Articolo 29 (Presidente del Landtag, regolamento) (1) Il Landtag elegge il Presidente, i Vicepresidenti, i Segretari e i loro supplenti. Il Landtag si dà un regolamento. (2) Il Landtag può destituire il Presidente e i Vicepresidenti. La relativa delibera è adottata, a maggioranza di due terzi, su richiesta della maggioranza dei deputati. (3) Il Presidente dirige i lavori in conformità delle disposizioni del regolamento ed è responsabile dell amministrazione del Landtag. Nella sede del Landtag esercita i diritti del proprietario nonché le funzioni di polizia. (4) Per l esecuzione di perquisizioni o sequestri all interno dei locali del Landtag è necessaria l autorizzazione del Presidente. (5) Il Presidente rappresenta il Land in tutte le cause e controversie legali. (6) Il Presidente è responsabile della gestione di tutte le questioni economiche del Landtag in conformità della legge sul bilancio, e redige il progetto di bilancio del Landtag. Tra i suoi compiti rientrano l assunzione e il licenziamento di impiegati e ausiliari nonché la nomina, il licenziamento e la messa in quiescenza dei funzionari del Landtag ai sensi delle vigenti disposizioni legislative e amministrative. Il Presidente è il funzionario di grado più elevato nell organigramma del Landtag. Artikel 30. (Ältestenrat) (1) Der Ältestenrat besteht aus dem Präsidenten, den Vizepräsidenten und je einem Vertreter der Fraktionen. Er unterstützt den Präsidenten bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben. (2) Die Feststellung des Entwurfs des Haushaltsplanes des Landtages, Entscheidungen nach Artikel 29 Abs. 6 Satz 2 und solche, die Verhaltensregeln für die Abgeordneten betreffen oder die Fraktionen des Landtages in ihrer Gesamtheit berühren, trifft der Präsident im Benehmen mit dem Ältestenrat. Articolo 30 (Ufficio di presidenza) (1) L Ufficio di presidenza è composto dal Presidente, dai Vicepresidenti e da un rappresentante di ciascun gruppo parlamentare. Assiste il Presidente nell espletamento dei suoi compiti. (2) Il Presidente, di concerto con l Ufficio di presidenza, approva il progetto di bilancio, adotta le decisioni ai sensi dell art. 29, par. 6, frase 2 e quelle concernenti le norme di comportamento dei deputati e dei gruppi del Landtag del loro insieme.12 Entscheidungen nach Artikel 29 Abs. 6 Satz 2 und solche, die Verhaltensregeln für die Abgeordneten betreffen oder die Fraktionen des Landtages in ihrer Gesamtheit berühren, trifft der Präsident im Benehmen mit dem Ältestenrat. decisioni ai sensi dell art. 29, par. 6, frase 2 e quelle concernenti le norme di comportamento dei deputati e dei gruppi del Landtag del loro insieme. Artikel 31. (Öffentlichkeit, Berichterstattung) (1) Der Landtag verhandelt öffentlich. Die Öffentlichkeit kann auf Antrag eines Viertels der Mitglieder des Landtages oder der Landesregierung mit einer Mehrheit von zwei Drittein der anwesenden Mitglieder des Landtages ausgeschlossen werden. Über den Antrag wird in nichtöffentlicher Sitzung entschieden. (2) Wegen wahrheitsgetreuer Berichte über die öffentlichen Sitzungen des Landtages oder seiner Ausschüsse darf niemand zur Verantwortung gezogen werden. Articolo 31 (Pubblicità, resoconti) (1) Le sedute del Landtag sono pubbliche. Il pubblico può essere escluso, su richiesta di un quarto dei membri del Landtag oppure del Governo del Land, con una decisione adottata a maggioranza di due terzi dei membri del Landtag presenti in aula. Su tale richiesta si decide a porte chiuse. (2) Nessuno può essere considerato responsabile di resoconti veritieri delle sedute pubbliche del Landtag o delle sue commissioni. Artikel 32. (Beschlußfassung, Wahlen) (1) Der Landtag beschließt mit der Mehrheit der abgegebenen Stimmen, soweit diese Verfassung nichts anderes vorschreibt. Für vom Landtag vorzunehmende Wahlen können Gesetze oder die Geschäftsordnung größere Mehrheiten vorsehen. (2) Mehrheit der Mitglieder des Landtages im Sinne dieser Verfassung ist die Mehrheit seiner gesetzlichen Mitgliederzahl. (3) Der Landtag ist beschlußfähig, wenn die Mehrheit seiner Mitglieder anwesend ist. (4) Es ist in der Regel offen abzustimmen. Die vom Landtag vorzunehmenden Wahlen sind in der Regel geheim. Im übrigen können in Gesetzen oder in der Geschäftsordnung des Landtages Ausnahmen vorgesehen werden. Articolo 32 (Deliberazioni, elezioni) (1) Il Landtag delibera a maggioranza dei voti espressi, ove non diversamente stabilito dalla presente costituzione. Per le elezioni di competenza del Landtag, la legge o il regolamento possono richiedere maggioranze qualificate. (2) Ai sensi della presente costituzione, per maggioranza dei membri del Landtag s intende la maggioranza del numero legale dei suoi componenti. (3) Il Landtag può deliberare validamente quando è presente la maggioranza dei suoi membri. (4) Di norma il voto è palese. Per le procedure di elezione è previsto di solito il voto segreto. Le leggi in materia o il regolamento del Landtag possono tuttavia prevedere eccezioni al riguardo. Artikel 33. (Ausschüsse) (1) Zur Vorbereitung seiner Verhandlungen und Beschlüsse setzt der Landtag Ausschüsse ein, deren Zusammensetzung dem Stärkeverhältnis der Fraktionen zu entsprechen und den Rechten fraktionsloser Abgeordneter Rechnung zu tragen hat. (2) Die Ausschüsse werden im Rahmen der ihnen vom Landtag erteilten Aufträge tätig. Sie können sich auch unabhängig von Aufträgen mit Angelegenheiten aus ihrem Aufgabengebiet befassen und hierzu dem Landtag Empfehlungen geben. Articolo 33 (Commissioni) (1) Per preparare i dibattiti e le deliberazioni il Landtag ha la facoltà di istituire commissioni, la cui composizione deve tener conto del peso politico di ciascun gruppo parlamentare e dei diritti dei deputati non iscritti. (2) Le commissioni operano nell ambito dei compiti loro assegnati dal Landtag. Hanno inoltre la facoltà di occuparsi di questioni che rientrano nel campo di loro competenza e di formulare raccomandazioni al Landtag anche di propria iniziativa.13 Sie können sich auch unabhängig von Aufträgen mit Angelegenheiten aus ihrem Aufgabengebiet befassen und hierzu dem Landtag Empfehlungen geben. (3) Ausschußsitzungen sind in der Regel nicht öffentlich, soweit nicht der Ausschuß für einzelne Sitzungen oder Beratungsgegenstände anderes beschließt. occuparsi di questioni che rientrano nel campo di loro competenza e di formulare raccomandazioni al Landtag anche di propria iniziativa. (3) Le commissioni si riuniscono di norma a porte chiuse, ove non decidano diversamente in relazione a singole sedute o a singoli argomenti di discussione. Artikel 34. (Untersuchungsausschüsse) (1) Der Landtag hat das Recht und auf Antrag eines Viertels seiner Mitglieder die Pflicht, zur Aufklärung von Tatbeständen im öffentlichen Interesse einen Untersuchungsausschuß einzusetzen. Der Untersuchungsausschuß erhebt die erforderlichen Beweise in öffentlicher Verhandlung. Beweiserhebungen, die gesetzliche Vorschriften oder Staatsgeheimnisse oder schutzwürdige Interessen einzelner, insbesondere des Datenschutzes, verletzen, sind unzulässig. Seine Beratungen sind nicht öffentlich. Der Ausschluß der Öffentlichkeit bei der Beweiserhebung und die Herstellung der Öffentlichkeit bei der Beratung bedürfen einer Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder des Ausschüsses. Über den Ausschluß der Öffentlichkeit wird in nichtöffentlicher Sitzung entschieden. (2) Im Untersuchungsausschuß sind die Fraktionen mit mindestens je einem Mitglied vertreten. Im übrigen werden die Sitze unter Berücksichtigung des Stärkeverhältnisses der Fraktionen verteilt; dabei ist sicherzustellen, daß die Mehrheitsverhältnisse im Untersuchungsausschuß den Mehrheitsverhältnissen im Landtag entsprechen. Bei der Einsetzung jedes neuen Untersuchungsausschusses wechselt der Vorsitz unter den Fraktionen in der Reihenfolge ihrer Stärke. (3) Beweise sind zu erheben, wenn dies ein Viertel der Mitglieder des Untersuchungsausschusses beantragt. Der Untersuchungsgegenstand darf gegen den Willen der Antragstellenden nicht eingeschränkt werden. (4) Auf Verlangen eines Viertels der Mitglieder des Untersuchungsausschusses ist die Landesregierung verpflichtet, Akten vorzulegen und ihren Bediensteten Aussagegenehmigungen zu erteilen. Absatz 1 Satz 3 findet entsprechend Anwendung. Gerichte und Verwaltungsbehörden haben Rechts- und Amtshilfe zu leisten. Das Brief-, Post- und Fernmeldegeheimnis bleibt unberührt. Articolo 34 (Commissioni d inchiesta) (1) Il Landtag ha il diritto e, su richiesta di un quarto dei suoi componenti, il dovere di istituire una commissione di inchiesta relativamente a questioni di pubblico interesse. La commissione d inchiesta esibisce le prove durante un pubblico dibattimento. Non è ammessa l esibizione di elementi probatori che violino norme giuridiche, segreti di Stato o interessi tutelati di singoli, con particolare riguardo alla tutela dei dati. Le sedute della commissione d inchiesta non sono pubbliche. A maggioranza di due terzi dei suoi componenti la commissione d inchiesta può deliberare che l esibizione delle prove non sia pubblica e che le sedute siano pubbliche. L esclusione del pubblico è decisa a porte chiuse. (2) Nella commissione d inchiesta ciascun gruppo parlamentare è rappresentato da almeno un proprio esponente. Ciò fatto salvo, i seggi sono ripartiti in proporzione al peso politico di ciascun gruppo, in modo tale che nella commissione d inchiesta siano garantiti gli stessi rapporti di forza esistenti all interno del Landtag. Ogniqualvolta sia istituita una nuova commissione di inchiesta, la presidenza viene assegnata a rotazione tra i gruppi seguendo l ordine di grandezza degli stessi. (3) Si procede alla raccolta di prove qualora ne facciano richiesta un quarto dei membri della commissione d inchiesta. L oggetto dell inchiesta non può essere limitato contro la volontà dei richiedenti. (4) Su richiesta di un quarto dei membri della commissione d inchiesta, il Governo del Land è tenuto a esibire gli atti richiesti e ad autorizzare i propri dipendenti a testimoniare. Al riguardo trova applicazione la frase 3 del paragrafo 1. I tribunali e le autorità amministrative sono tenuti a prestare assistenza legale e d ufficio. Sono fatti salvi il segreto epistolare, postale e telegrafico.14 Post- und Fernmeldegeheimnis bleibt unberührt. (5) Für die Beweiserhebung des Untersuchungsausschusses und der von ihm ersuchten Behörden gelten die Vorschriften über den Strafprozeß entsprechend, solange und soweit nicht durch Landesgesetz anderes bestimmt ist. (6) Der Untersuchungsbericht ist der richterlichen Erörterung entzogen. In der Würdigung und Beurteilung des der Untersuchung zugrundeliegenden Sachverhalts sind die Gerichte frei. (5) Alla raccolta delle prove da parte della commissione d inchiesta e all audizione delle autorità convocate da quest ultima si applicano le norme di procedura penale, ove non diversamente stabilito dalle leggi del Land. (6) La relazione d inchiesta non è vincolante per i tribunali, i quali possono valutare e giudicare autonomamente la fattispecie oggetto dell inchiesta. (7) Das Nähere regelt das Gesetz. (7) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 35. (Petitionsausschuß) (1) Zur Behandlung von Vorschlagen, Bitten und Beschwerden der Bürger bestellt der Landtag den Petitionsausschuß. Dieser erörtert die Berichte der Beauftragten des Landtages. (2) Die Landesregierung und die der Aufsicht des Landes unterstehenden Träger öffentlicher Verwaltung sind verpflichtet, auf Verlangen eines Viertels der Mitglieder des Petitionsausschusses die zur Wahrnehmung seiner Aufgaben erforderlichen Akten der ihnen unterstehenden Behörden vorzulegen, jederzeit Zutritt zu den von ihnen verwalteten öffentlichen Einrichtungen zu gestatten, alle erforderlichen Auskünfte zu erteilen und Amtshilfe zu leisten. Die gleiche Verpflichtung besteht gegenüber vom Ausschuß beauftragten Ausschußmitgliedern. Artikel 40 Absatz 3 gilt entsprechend. Articolo 35 (Commissione per le petizioni) (1) Il Landtag istituisce la commissione per le petizioni, cui spetta l esame delle proposte, delle richieste e dei reclami presentati dai cittadini. La commissione discute delle relazioni presentate dagli incaricati del Landtag. (2) Su richiesta di un quarto dei membri della commissione per le petizioni, il Governo del Land e tutti gli enti della pubblica amministrazione controllati dal Land sono tenuti a produrre gli atti delle autorità loro sottoposte che siano necessari per l espletamento dei compiti della commissione, a permettere in ogni momento l accesso alle istituzioni pubbliche da loro amministrate, a fornire tutte le informazioni necessarie e a prestare l assistenza d ufficio. Tale obbligo sussiste altresì nei confronti dei membri della commissione all uopo designati. Si applica per analogia il paragrafo 3 dell art. 40. (3) Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 36. (Bürgerbeauftragter) (1) Zur Wahrung der Rechte der Bürger gegenüber der Landesregierung und den Trägern der öffentlichen Verwaltung im Lande sowie zur Beratung und Unterstützung in sozialen Angelegenheiten wählt der Landtag auf die Dauer von sechs Jahren den Bürgerbeauftragten; einmalige Wiederwahl ist zulässig. Er kann ihn mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder des Landtages vorzeitig abberufen. Auf eigenen Antrag ist er von seinem Amt zu entbinden. Articolo 36 (Difensore civico) (1) Al fine di tutelare i diritti dei cittadini di fronte al Governo del Land e agli enti locali della pubblica amministrazione, nonché di garantire assistenza e consulenza in questioni sociali, il Landtag elegge un difensore civico, che resta in carica sei anni e può essere rieletto una sola volta. Il suo mandato può essere revocato anticipatamente su richiesta di due terzi dei membri del Landtag. Il difensore civico dev essere rimosso dall incarico ove ne faccia personalmente richiesta.15 (2) Der Bürgerbeauftragte ist in der Ausübung seines Amtes unabhängig und nur dem Gesetz unterworfen. Er wird auf Antrag von Bürgern, auf Anforderung des Landtages, des Petitionsausschusses, der Landesregierung oder von Amts wegen tätig. (2) Il difensore civico è autonomo nello svolgimento delle proprie funzioni e risponde soltanto di fronte alla legge. Si attiva su richiesta dei cittadini, del Landtag, della commissione per le petizioni, del Governo del Land o d ufficio. (3) Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 37. (Datenschutzbeauftragter) (1) Zur Wahrung des Rechts der Bürger auf Schutz ibrer personlichen Daten wählt der Landtag auf die Dauer von sechs Jahren den Datenschutzbeauftragten; einmalige Wiederwahl ist zulässig. Er kann ihn mit einer Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitglieder abberufen. Auf eigenen Antrag ist er von seinem Amt zu entbinden. (2) Der Datenschutzbeauftragte ist in der Ausübung seines Amtes unabhängig und nur dem Gesetz unterworfen. Er wird auf Antrag von Bürgern, auf Anforderung des Landtages, des Petitionsausschusses, der Landesregierung oder von Amts wegen tätig. (3) Jeder kann sich an den Datenschutzbeauftragten wenden mit der Behauptung, bei der Bearbeitung seiner personenbezogenen Daten durch die öffentliche Verwaltung in seinem Recht auf Schutz seiner persönlichen Daten verletzt zu sein. Articolo 37 (Incaricato della protezione dei dati) (1) Al fine di garantire il diritto dei cittadini alla tutela dei dati personali, il Landtag nomina un incaricato della protezione dei dati, che resta in carica sei anni e può essere rieletto una sola volta. Il suo mandato può essere revocato su richiesta di due terzi dei membri del Landtag. L incaricato della protezione dei dati dev essere rimosso dall incarico ove ne faccia personalmente richiesta. (2) L incaricato della protezione dei dati è autonomo nello svolgimento delle proprie funzioni e risponde soltanto di fronte alla legge. Si attiva su richiesta dei cittadini, del Landtag, della commissione per le petizioni, del Governo del Land o d ufficio. (3) Tutti possono rivolgersi all incaricato della tutela dei dati qualora ritengano che la pubblica amministrazione, nella gestione dei loro dati personali, violi il loro diritto alla riservatezza. (4) Das Nähere regelt das Gesetz. (4) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 38. (Anwesenheitspflicht und Zutrittsrecht der Landesregierung) (1) Der Landtag und seine Ausschüsse haben das Recht und auf Antrag eines Drittels der jeweils vorgesehenen Mitglieder die Pflicht, die Anwesenheit jedes Mitglieds der Landesregierung zu verlangen. (2) Die Mitglieder der Landesregierung und ihre Beauftragten haben zu den Sitzungen des Landtages und seiner Ausschüsse Zutritt. Zu nichtöffentlichen Sitzungen der Untersuchungsausschüsse, die nicht der Beweiserhebung dienen, und des Ausschusses zur Vorbereitung der Wahl der Verfassungsrichter besteht für Mitglieder der Landesregierung und ihre Beauftragten kein Zutritt, es sei denn, sie werden geladen. (3) Den Mitgliedern der Landesregierung ist im Landtag und seinen Ausschüssen, ihren Beauftragten in den Ausschüssen auf Wunsch das Wort zu erteilen. Articolo 38 (Obbligo di presenza e diritto di accesso del Governo del Land) (1) Il Landtag e le sue commissioni hanno il diritto e, su richiesta di un terzo dei deputati previsti, l obbligo di richiedere la presenza di un membro del Governo del Land. (2) I membri del Governo del Land e i loro incaricati hanno accesso alle sedute del Landtag e delle sue commissioni. Se non espressamente invitati, non hanno accesso alle sedute non pubbliche delle commissioni di inchiesta che non procedono alla raccolta di prove, né alle sedute della commissione incaricata dell elezione dei giudici costituzionali. (3) Ove ne facciano richiesta, i membri del Governo del Land hanno facoltà di parlare nel Landtag e nelle sue commissioni; i loro incaricati hanno facoltà di parlare nelle commissioni.16 im Landtag und seinen Ausschüssen, ihren Beauftragten in den Ausschüssen auf Wunsch das Wort zu erteilen. del Land hanno facoltà di parlare nel Landtag e nelle sue commissioni; i loro incaricati hanno facoltà di parlare nelle commissioni. Artikel 39. (Informationspflichten der Landesregierung) (1) Die Landesregierung ist verpflichtet, den Landtag über die Vorbereitung von Gesetzen sowie über Grundsatzfragen der Landesplanung, der Standortplanung und Durchführung von Großvorhaben frühzeitig und vollständig zu unterrichten. Das gleiche gilt für die Vorbereitung von Verordnungen und Verwaltungsvorschriften, die Mitwirkung im Bundesrat sowie die Zusammenarbeit mit dem Bund, den Ländern, anderen Staaten, den Europäischen Gemeinschaften und deren Organen, soweit es um Gegenstände von grundsätzlicher Bedeutung geht. (2) Die Informationspilicht nach Absatz 1 findet ihre Grenzen in der Funktionsfähigkeit und Eigenverantwortung der Landesregierung. Articolo 39 (Obbligo di informazione del Governo del Land) (1) Il Governo del Land è tenuto a informare esaurientemente ed anticipatamente il Landtag sulle leggi in corso di preparazione nonché su questioni fondamentali concernenti la pianificazione regionale e territoriale e la realizzazione di progetti di vasta portata. Tale obbligo vale anche per la preparazione di regolamenti e disposizioni amministrative, per l attività svolta in seno al Bundesrat e per la collaborazione con lo Stato, altri Land, altri Stati, le Comunità Europee e i loro organismi in materie di importanza fondamentale. (2) Il dovere di informazione di cui al paragrafo 1 trova il suo limite nella necessità di assicurare un corretto esercizio delle funzioni del Governo del Land, nonché nella responsabilità propria di quest ultimo. (3) Das Nähere regelt das Gesetz. (3) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. Artikel 40. (Frage- und Auskunftsrecht der Abgeordneten, Aktenvorlage durch die Landesregierung) (1) Fragen einzelner Abgeordneter oder parlamentarische Anfragen haben die Landesregierung oder ihre Mitglieder dem Landtag und seinen Ausschüssen nach bestem Wissen und Gewissen unverzüglich und vollständig zu beantworten. Die gleiche Verpflichtung trifft die Beauftragten der Landesregierung in den Ausschüssen des Landtages. (2) Die Landesregierung hat jedem Abgeordneten Auskünfte zu erteilen. Sie hat den vom Landtag eingesetzten Ausschüssen in deren jeweiligen Geschäftsbereichen auf Verlangen der Mehrheit ihrer Mitglieder Akten vorzulegen. Die Auskunftserteilung und die Aktenvorlage müssen unverzüglich und vollständig erfolgen. (3) Die Landesregierung kann die Beantwortung von Fragen, die Erteilung von Auskünften und die Vorlage von Akten ablehnen, wenn dem Bekanntwerden des Inhalts gesetzliche Vorschriften oder Staatsgeheimnisse oder schutzwürdige Interessen einzelner, insbesondere des Datenschutzes, entgegenstehen oder wenn die Funktionsfähigkeit und die Eigenverantwortung der Landesregierung beeinträchtigt werden. Die Entscheidung ist den Fragestellenden oder den Articolo 40 (Diritto all informazione dei deputati, consegna di atti da parte del Governo del Land) (1) Il Governo del Land e i suoi ministri devono rispondere prontamente e in maniera esauriente, davanti al Landtag e alle sue commissioni, alle interrogazioni di singoli deputati e alle interrogazioni parlamentari secondo scienza e coscienza. Tale obbligo sussiste anche per gli incaricati del Governo del Land di fronte alle commissioni del Landtag. (2) Il Governo del Land ha l obbligo di informare i deputati nonché di consegnare la documentazione richiesta dalla maggioranza dei membri delle commissioni del Landtag per l ambito di loro competenza. Le informazioni e gli atti devono essere forniti prontamente e integralmente. (3) Il Governo del Land può rifiutarsi di rispondere a interrogazioni, di fornire informazioni e di consegnare atti qualora la loro pubblicazione sia in contrasto con norme giuridiche, segreti di Stato o interessi tutelati di singoli, con particolare riguardo alla tutela dei dati, oppure comprometta l esercizio delle funzioni e la responsabilità del Governo del Land. La decisione in merito dev essere comunicata ai richiedenti.17 Datenschutzes, entgegenstehen oder wenn die Funktionsfähigkeit und die Eigenverantwortung der Landesregierung beeinträchtigt werden. Die Entscheidung ist den Fragestellenden oder den Antragstellenden mitzuteilen. merito dev essere comunicata ai richiedenti. (4) Das Nähere regelt das Gesetz. (4) Per ulteriori disposizioni si rinvia alla legge. II. Landesregierung II. Governo Artikel 41. (Stellung und Zusammensetzung) (1) Die Landesregierung steht an der Spitze der vollziehenden Gewalt. (2) Die Landesregierung besteht aus dem Ministerpräsidenten und den Ministern. (3) Mitglieder der Landesregierung dürfen weder dem Deutschen Bundestag noch dem Europäischen Parlament oder dem Parlament eines anderen Landes angehören. Articolo 41 (Posizione e composizione) (1) Il Governo del Land è la massima espressione del potere esecutivo. (2) Il Governo del Land è formato dal Presidente del Consiglio dei ministri e dai ministri. (3) I membri del Governo del Land non possono far parte né del Parlamento Federale, né del Parlamento Europeo, né del Parlamento di un altro Land. Artikel 42. (Wahl des Ministerpräsidenten) (1) Der Ministerpräsident wird ohne Aussprache vom Landtag mit der Mehrheit seiner Mitglieder in geheimer Abstimmung gewählt. (2) Kommt die Wahl des Ministerpräsidenten innerhalb von vier Wochen nach Zusammentritt des neugewählten Landtages oder dem Rücktritt des Ministerpräsidenten nicht zustande, so beschließt der Landtag innerhalb von zwei Wochen über seine Auflösung. Der Beschluß bedarf der Mehrheit der Mitglieder des Landtages. (3) Wird die Beendigung der Wahlperiode des Landtages nicht beschlossen, so findet am selben Tag eine neue Wahl des Ministerpräsidenten statt. Zum Ministerpräsidenten gewählt ist, wer die meisten Stimmen erhält. Articolo 42 (Elezioni del Presidente del Consiglio) (1) Il Presidente del Consiglio dei ministri è eletto dal Landtag a maggioranza dei suoi membri con votazione segreta e senza discussione. (2) Qualora il Landtag non elegga il Presidente del Consiglio entro quattro settimane dal suo insediamento o dalle dimissioni del Presidente uscente, entro due settimane delibera il proprio scioglimento. Per tale decisione è richiesto il voto favorevole della maggioranza dei membri del Landtag. (3) Se il Landtag non delibera la fine della legislatura, lo stesso giorno procede ad una nuova votazione per eleggere il Presidente del Consiglio. È eletto chi riceve il maggior numero di voti. Artikel 43. (Bildung der Regierung) Der Ministerpräsident ernennt und entläßt die Minister. Er beauftragt ein Mitglied der Landesregierung mit seiner Vertretung und zeigt seine Entscheidungen unverzüglich dem Landtag an. Articolo 43 (Formazione del Governo) Il Presidente nomina e revoca i ministri. Nomina il Vicepresidente scegliendolo tra i membri del Governo e informa immediatamente il Landtag delle proprie decisioni.18 Artikel 44. (Amtseid) Der Ministerpräsident und die Minister leisten bei der Amtsübernahme vor dem Landtag folgenden Eid: "Ich schwöre, daß ich meine Kraft dem Volke und dem Lande widmen, das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland und die Verfassung von Mecklenburg-Vorpommern sowie die Gesetze wahren und verteidigen, meine Pflichten gewissenhaft erfüllen und Gerechtigkeit gegenüber jedermann üben werde." Der Eid kann mit der religiosen Bekräftigung "So wahr mir Gott helfe" oder ohne sie geleistet werden. Articolo 44 (Giuramento) Al momento di assumere la carica, il Presidente e i ministri prestano il seguente giuramento al cospetto del Landtag: "Giuro di dedicare le mie forze al popolo e al paese, di rispettare e di difendere la legge fondamentale della Repubblica Federale di Germania e la costituzione del Meclemburgo-Pomerania Anteriore nonché le altre leggi, di adempiere coscienziosamente i miei doveri e di far valere la giustizia nei confronti di tutti." Il giuramento può comprendere o meno la formula "Il Signore mi assista". Artikel 45. (Rechtsstellung der Regierungsmitglieder) (1) Der Ministerpräsident und die Minister stehen in einem besonderen öffentlichrechtlichen Amtsverhältnis. Die Mitglieder der Landesregierung dürfen kein anderes besoldetes Amt, kein Gewerbe und keinen Beruf ausüben und weder der Leitung noch dem Aufsichtsrat eines auf Erwerb gerichteten Unternehmens angehören. Der Landtag kann Ausnahmen für die Entsendung in Organe von Unternehmen, an denen das Land beteiligt ist, zulassen. (2) Im übrigen werden die Rechtsverhältnisse des Ministerpräsidenten und der Minister durch Gesetz geregelt. Articolo 45 (Posizione giuridica dei membri del Governo) (1) Per l ufficio che ricoprono, il Presidente del Consiglio e i ministri godono di uno status particolare, regolato dal diritto pubblico. I membri del Governo non possono assumere altre cariche retribuite, né esercitare una professione, né appartenere ad organi direttivi o di vigilanza di un impresa con fini di lucro. Il Landtag può concedere deroghe a tale disposizione onde consentire la loro partecipazione agli organi delle imprese di cui il Landtag detiene una partecipazione. (2) Per quanto qui non disciplinato, la posizione giuridica del Presidente del Consiglio e dei ministri è regolata dalla legge. Artikel 46. (Zuständigkeiten innerhalb der Regierung) (1) Der Ministerpäsident bestimmt die Richtlinien der Regierungspolitik und trägt dafür die Verantwortung. (2) Innerhalb dieser Richtlinien leitet jeder Minister seinen Geschäftsbereich selbständig und in eigener Verantwortung. (3) Die Landesregierung faßt ihre Beschlüsse mit Stimmenmehrheit. Bei Stimmengleichheit entscheidet die Stimme des Ministerpräsidenten. (4) Die Landesregierung gibt sich eine Geschäftsordnung. Articolo 46 (Competenze del Governo) (1) Il Presidente determina le linee guida della politica di Governo e ne assume la responsabilità. (2) Nel rispetto di tali linee guida, ogni ministro gestisce il proprio ambito di competenza in modo autonomo, assumendone la responsabilità. (3) Il Governo delibera a maggioranza dei voti. In caso di parità, decide il voto del Presidente. (4) Il Governo del Land si dà un regolamento.19 Artikel 47. (Vertretung des Landes, Staatsverträge) (1) Der Ministerpräsident vertritt das Land nach außen. Die Befugnis kann übertragen werden. (2) Staastsverträge, die Gegenstände der Gesetzgebung betreffen, bedürfen der Zustimmung des Landtages in Form eines Gesetzes. Articolo 47 (Rappresentanza del Land, trattati di Stato) (1) Il Presidente del Consiglio rappresenta il Land all esterno. Tale competenza può essere delegata. (2) Per i trattati di Stato che riguardano materie regolate dalla legge è richiesta l approvazione del Landtag sotto forma di legge. Artikel 48. (Ernennung von Beamten und Richtern, Einstellung von Angestellten und Arbeitern) Der Ministerpräsident ernennt die Beamten und Richter; er stellt die Angestellten und Arbeiter des Landes ein. Er kann diese Befugnisse übertragen. Articolo 48 (Designazione di funzionari e giudici, assunzione di impiegati e ausiliari) Il Presidente del Consiglio nomina i funzionari e i giudici; assume gli impiegati e gli ausiliari del Land. Può delegare tale competenza. Artikel 49. (Begnadigung) (1) Der Ministerpräsident übt im Einzelfall für das Land das Begnadigungsrecht aus. Er kann dieses Recht übertragen. Articolo 49 (Grazia) (1) Il Presidente del Consiglio ha la facoltà di concedere la grazia a nome del Land in singoli casi. Può delegare tale facoltà. (2) Eine Amnestie bedarf eines Gesetzes. (2) Per la concessione di un amnistia è richiesta una legge specifica. Artikel 50. (Beendigung der Amtszeit) (1) Das Amt des Ministerpräsidenten endet mit dem Zusammentritt eines neuen Landtages. Der Ministerpräsident und jeder Minister können jederzeit zurücktreten. Mit der Beendigung des Amtes des Ministerpräsidenten endet auch das Amt der Minister. (2) Das Amt des Ministerpräsidenten endet, wenn ihm der Landtag das Vertrauen entzieht. Der Landtag kann das Vertrauen nur dadurch entziehen, daß er mit der Mehrheit seiner Mitglieder einen Nachfolger wählt. (3) Der Antrag auf Entziehung des Vertrauens kann nur von mindestens einem Drittel der Mitglieder des Landtages gestellt werden. Über den Antrag wird frühestens drei Tage nach Abschluß der Aussprache und spätestens vierzehn Tage nach Eingang des Antrages abgestimmt. (4) Nach Beendigung seines Amtes ist der Ministerpräsident verpflichtet, die Geschäfte bis zur Amtsübernahme durch seinen Nachfolger weiterzuführen. Auf Ersuchen des Ministerpräsidenten haben Minister die Geschäfte bis zur Ernennung ihrer Nachfolger weiterzuführen. Articolo 50 (Cessazione del mandato) (1) Il mandato del Presidente del Consiglio cessa con l insediamento del nuovo Landtag. Il Presidente e i ministri possono presentare le dimissioni in qualsiasi momento. Con la cessazione del mandato del Presidente si conclude anche il mandato dei ministri. (2) Il mandato del Presidente si conclude qualora il Landtag gli neghi la fiducia. Il Landtag può negare la fiducia al Presidente solo eleggendone il successore a maggioranza dei propri membri. (3) La mozione di sfiducia dev essere presentata da almeno un terzo dei membri del Landtag; è messa ai voti non prima di tre giorni dalla conclusione della discussione e non oltre quattordici giorni dalla sua data di presentazione. (4) Dopo la cessazione del mandato, il Presidente ha l obbligo di continuare a svolgere la propria funzione fino all insediamento del successore. Su richiesta del Presidente i ministri devono continuare a svolgere le loro funzioni fino alla designazione dei successori.20 Geschäfte bis zur Ernennung ihrer Nachfolger weiterzuführen. Artikel 51. (Vertrauensfrage) (1) Findet ein Antrag des Ministerpräsidenten, ihm das Vertrauen auszusprechen, nicht die Zustimmung der Mehrheit der Mitglieder des Landtages, so erklärt der Präsident des Landtages auf Antrag des Ministerpräsidenten nach Ablauf von vierzehn Tagen die Wahlperiode des Landtages vorzeitig für beendet. Der Antrag des Ministerpräsidenten kann frühestens eine Woche, spätestens zwei wochen nach Abstimmung über den Vertrauensantrag gestellt werden. Zwischen dem Vertrauensantrag und der Abstimmung müssen mindestens zweiundsiebzig Stunden liegen. (2) Das Verfahren der vorzeitigen Beendigung der Wahlperiode ist beendet, sobald der Landtag mit der Mehrheit seiner Mitglieder einen neuen Ministerpräsidenten wählt und gehemmt, solange über einen Antrag auf Wahl eines neuen Ministerpräsidenten nocht nicht entschieden ist. Articolo 51 (Mozione di fiducia) (1) Qualora il Landtag, a maggioranza dei suoi membri, respinga la mozione di fiducia presentata dal Presidente del Consiglio, su richiesta di quest ultimo il Presidente del Landtag dichiara, decorsi 14 giorni, la cessazione anticipata della legislatura. Il Presidente del Consiglio può presentare tale richiesta non prima di una settimana e non oltre due settimane dalla votazione sulla mozione di fiducia. Tra la mozione di fiducia e la votazione devono intercorrere almeno settantadue ore. (2) La procedura di cessazione anticipata della legislatura si intende conclusa non appena il Landtag elegge, a maggioranza dei suoi membri, un nuovo Presidente del Consiglio dei ministri; resta invece bloccata fintantoché il Landtag non delibera su una proposta di nomina del nuovo Presidente del Consiglio. III. Landesverfassungsgericht III. Corte Costituzionale del Land Artikel 52. (Stellung und Zusammensetzung) (1) Es wird ein allen übrigen Verfassungsorganen gegenüber selbständiges und unabhängiges Landesverfassungsgericht errichtet. (2) Das Landesverfassungsgericht besteht aus dem Präsidenten und sechs weiteren Mitgliedern. Der Präsident und drei weitere Mitglieder müssen die Befähigung zum Richteramt haben. Jedes Mitglied hat einen Stellvertreter. (3) Die Mitglieder des Landesverfassungsgerichts und die stellvertretenden Mitglieder werden auf Vorschlag eines besonderen Ausschusses vom Landtag ohne Aussprache mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der anwesenden Mitglieder gewählt. (4) Während ihrer Amtszeit dürfen die Mitglieder des Landesverfassungsgerichts und deren Stellvertreter weder dem Landtag oder der Landesregierung noch einem entsprechenden Organ des Bundes oder eines anderen Landes angehören. Articolo 52 (Posizione e composizione) (1) È istituita una Corte Costituzionale del Land autonoma e indipendente da tutti gli altri organi costituzionali. (2) La Corte Costituzionale è composta dal Presidente e da altri sei membri. Il Presidente e altri tre membri devono avere la qualifica di giudice. Ogni membro ha un supplente. (3) I membri della Corte Costituzionale del Land e i loro supplenti sono eletti dal Landtag senza discussione, su proposta di una commissione speciale, a maggioranza di due terzi dei presenti. (4) Durante il loro mandato, i membri della Corte Costituzionale del Land e i loro supplenti non possono far parte né del Landtag, né del Governo del Land, né di un omologo organo federale o di altro Land. Mehr anzeigen
Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen Mehr COSTITUZIONE DELLA BAVIERA
LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto a cura della Direzione regionale rapporti e attività istituzionali drai@consiglio.regione.veneto.it COSTITUZIONE DELLA BAVIERA Mehr Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr Stellung und Aufgaben des Landtages
8 Stellung und Aufgaben des Landtages Landtag = oberstes Verfassungsorgan = Gesetzgebende Gewalt (Legislative) Gesetzgebungsorgan Erlass von Landesgesetzen Repräsentationsorgan Gewählte Vertretung des Mehr Verfassung des Landes Mecklenburg-Vorpommern vom 23. Mai 1993, in Kraft getreten im Oktober/November 1994 (Zusammentritt des Landtages)
Verfassung des Landes Mecklenburg-Vorpommern vom 23. Mai 1993, in Kraft getreten im Oktober/November 1994 (Zusammentritt des Landtages) Vorbemerkung und Hervorhebungen: Regelungen zur Direkten Demokratie: Mehr Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano
Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER Mehr Verfassung Des Landes Mecklenburg-Vorpommern vom 23. Mai 1993. GS Meckl.-Vorp. Gl. Nr. 100-4 (GVOBl. M-V S. 372)
Verfassung Des Landes Mecklenburg-Vorpommern vom 23. Mai 1993 GS Meckl.-Vorp. Gl. Nr. 100-4 (GVOBl. M-V S. 372) Änderungen 1. geändert durch Gesetz vom 4. April 2000 (GVOBl. M-V S. 158), in Kraft am 20. Mehr Verfassung des Freistaates Sachsen vom 27. Mai 1992. Inhaltsverzeichnis. 1. Abschnitt: Die Grundlagen des Staates Sehe
Verfassung des Freistaates Sachsen vom 27. Mai 1992 Inhaltsverzeichnis 1. Abschnitt: Die Grundlagen des Staates Sehe Art. 1 Freistaat Sachsen 14 Art. 2 Landeshauptstadt, -färben und -wappen 14 Art. 3 Grundlagen Mehr Costituzione del Libero Stato di Sassonia
Costituzione del Libero Stato di Sassonia del 27 maggio 1992 Verfassung des Freistaates Sachsen Costituzione del Libero Stato di Sassonia vom 27. Mai 1992 (SächsGVBl. S. 243) del 27 maggio 1992 (SächsGVBl. Mehr Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm Mehr CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.
CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene Mehr Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter
September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Mehr Kommunalunternehmen B E R G W a s s e r - A b w a s s e r Unternehmenssatzung
Kommunalunternehmen B E R G W a s s e r - A b w a s s e r Unternehmenssatzung für das Kommunalunternehmen Berg Anstalt des öffentlichen Rechts der Gemeinde Berg Unternehmenssatzung für das Kommunalunternehmen Mehr Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung
Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS Mehr REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)
VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE Mehr Verfassung für das Land Nordrhein-Westfalen Vom 28.06.1950 (GVBl. NRW, S. 127), zuletzt geändert durch Gesetz vom 25.10.2011 (GVBl. NRW, S.
2.10 Nordrhein-Westfalen Verfassung für das Land Nordrhein-Westfalen Vom 28.06.1950 (GVBl. NRW, S. 127), zuletzt geändert durch Gesetz vom 25.10.2011 (GVBl. NRW, S. 499) Präambel In Verantwortung vor Gott Mehr COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste
GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Mehr Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione
Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo Mehr Costituzione del Land Baden-Württemberg 11 Novembre 1953
Costituzione del Land Baden-Württemberg 11 Novembre 1953 VERFASSUNG DES LANDES BADEN-WÜRTTEMBERG COSTITUZIONE DEL LAND BADEN-WÜRTTEMBERG vom 11. November 1953 (GBl. S. 173) dell'11 novembre 1953 Gliederung: Mehr Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza
Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz Mehr Börsenordnung der Hamburger Getreidebörse. I. Abschnitt: Organisation
HAMBURGER GETREIDEBÖRSE des Verein der Getreidehändler der Hamburger Börse e.v. Adolphsplatz 1(Börse, Kontor 24, 20457 Hamburg Tel. 040/ 36 98 79-0 Fax. 040/ 36 98 79-20 E-Mail: secretariat@vdg-ev.de Börsenordnung Mehr Gesetz über die Anstalt Niedersächsische Landesforsten Vom 16. Dezember 2004 *) Nds. GVBl. 2004, 616. Gültig ab 01.01.2005
Gesetz über die Anstalt Niedersächsische Landesforsten Vom 16. Dezember 2004 *) Nds. GVBl. 2004, 616 Gültig ab 01.01.2005 Letzte berücksichtigte Änderung: 10 und 15 geändert durch Artikel 13 des Gesetzes Mehr ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis Mehr LANDESSATZUNG FÜR SCHLESWIG-HOLSTEIN VOM 13. DEZEMBER 1949
LANDESSATZUNG FÜR SCHLESWIG-HOLSTEIN VOM 13. DEZEMBER 1949 Der Schleswig-Holsteinische Landtag hat die folgende Landessatzung beschlossen, die hiermit verkündet wird: ABSCHNITT I LAND UND VOLK Art. 1 Das Mehr Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco
Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure Mehr Satzung. Landesverband Großhandel-Außenhandel-Dienstleistungen Sachsen-Anhalt e.v.
Satzung 1 Name, Sitz, Umfang (1) Der Verband führt den Namen Landesverband Großhandel-Außenhandel-Dienstleistungen Sachsen-Anhalt e.v. Die Tätigkeit des Verbandes erstreckt sich räumlich auf das Land Sachsen-Anhalt. Mehr Freundeskreis Horns Erben e.v.
Freundeskreis Horns Erben e.v. Satzung 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr 2 Zweck des Vereins 3 Mitgliedschaft 4 Beendigung der Mitgliedschaft 5 Mitgliedsbeiträge 6 Organe des Vereins 7 Vorstand 8 Zuständigkeit Mehr Wasserkraft. Energia idraulica
Wasserkraft Energia idraulica Energie aus der Kraft des Wassers Energia tratta dalla forza dell acqua Mit Wasserkraftwerken werden weltweit knapp 18% der elektrischen Energie erzeugt. Die Wasserkraft liegt Mehr Satzung der Sparkasse Hannover 10 62
Satzung für die Sparkasse Hannover Beschluss der Regionsversammlung vom 15. Oktober 2002 In der Fassung des Beschlusses der Regionsversammlung vom 12. Dezember 2006 Veröffentlicht im Amtsblatt für die Mehr Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:
Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, Mehr BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Mehr VERFAHRENSORDNUNG DER BERUFUNGSKAMMER DER ZENTRALKOMMISSION FÜR DIE RHEINSCHIFFFAHRT
- 45 - Anlage 4 VERFAHRENSORDNUNG DER BERUFUNGSKAMMER DER ZENTRALKOMMISSION FÜR DIE RHEINSCHIFFFAHRT Die Zentralkommission für die Rheinschifffahrt stellt gestützt auf Artikel 45 ter der Revidierten Rheinschifffahrtsakte Mehr Satzung der Stadtsparkasse Burgdorf. RdErl. d. MF v. 20.06.2006 45 20 50 02 1101. Name, Sitz, Träger
Satzung der Stadtsparkasse Burgdorf RdErl. d. MF v. 20.06.2006 45 20 50 02 1101 1 Name, Sitz, Träger (1) Die Sparkasse mit dem Sitz in Burgdorf hat den Namen Stadtsparkasse Burgdorf. Sie führt das dieser Mehr Satzung des Vereins Tourismus Region Hannover e.v. 10-65
Satzung des Vereins Tourismus Region Hannover e.v. 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr (1) Der Verein führt den Namen Tourismus Region Hannover e.v.. Er ist in das Vereinsregister eingetragen. (2) Der Verein Mehr Satzung der Initiative Region Koblenz-Mittelrhein e. V.
Satzung der Initiative Region Koblenz-Mittelrhein e. V. 1 Name, Sitz (1) Der Verein führt den Namen Initiative Region Koblenz-Mittelrhein e. V.. (2) Der Verein wird ins Vereinsregister eingetragen. (3) Mehr Satzung für die Volkshochschule der Stadt Hattingen vom 22. Juli 1977
Satzung für die Volkshochschule der Stadt Hattingen vom 22. Juli 1977 Die Stadtverordnetenversammlung der Stadt Hattingen hat in der Sitzung vom 26. Mai 1977 aufgrund des 4 der Gemeindeordnung für das Mehr Verfassung für die Evangelische Fachhochschule Darmstadt
Verfassung für die Evangelische Fachhochschule Darmstadt Verf-EFH 311-1994 Verfassung für die Evangelische Fachhochschule Darmstadt Vom 18. Februar 1973 (ABl. 1973 S. 117), zuletzt geändert am 19. März Mehr Verfassung für das Land Nordrhein-Westfalen
Verfassung für NRW Verf.NW 605 Verfassung für das Land Nordrhein-Westfalen Vom 18. Juni 1950 (GV. NW. 1950 S. 127) Auszug Zweiter Teil Von den Grundrechten und der Ordnung des Gemeinschaftslebens (1) (2) Mehr Artikel 2 Articolo 2
Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES Mehr Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa
Abteilung Soziales und Abteilung Arbeit Ripartizione Politiche sociali e Ripartizione Lavoro Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa 23.9.2016 Ist-Stand Situazione Mehr Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016
Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 81 vom 12.12.2014 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 81 del 12.12.2014 Mehr Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online
Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit Mehr SÜDTIROLER MONITORINGAUSSCHUSS FÜR DIE RECHTE VON MENSCHEN MIT BEHINDERUNGEN OSSERVATORIO PROVINCIALE SUI DIRITTI DELLE PERSONE CON DISABILITÀ
SÜDTIROLER MONITORINGAUSSCHUSS FÜR DIE RECHTE VON MENSCHEN MIT BEHINDERUNGEN OSSERVATORIO PROVINCIALE SUI DIRITTI DELLE PERSONE CON DISABILITÀ 1. WER ARBEITET IM MONITORINGAUSSCHUSS MIT? 2. WELCHE SIND Mehr LEGGE FONDAMENTALE PER
LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto a cura della Direzione regionale rapporti e attività istituzionali drai@consiglio.regione.veneto.it LEGGE FONDAMENTALE PER Mehr 1. Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar -gemeinnützige Zwecke - im Sinne des Abschnitts Steuerbegünstigte Zwecke der Abgabenordnung.
Satzung des Musikverein Wilhelmskirch 1 Name und Sitz des Vereins: Der Verein führt den Namen: Musikverein Wilhelmskirch e. V. Und hat seinen Sitz in Wilhelmskirch 88263 Horgenzell. Er ist im Vereinsregister Mehr Stiftungsstatut. der Gemeinschaftsstiftung terre des hommes Hilfe für Kinder in Not
Stiftungsstatut der Gemeinschaftsstiftung terre des hommes Hilfe für Kinder in Not Präambel Die unselbständige»gemeinschaftsstiftung terre des hommes Hilfe für Kinder in Not«ist darauf ausgerichtet, Vermögenswerte Mehr INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2. Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU
INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2 Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU Udine, 30.10.2014 Helga Mahlknecht, GTS/STC Diane Tiefenbacher, KAR-KWF Perchè la competitività Mehr Betriebssatzung 8.05
Betriebssatzung 8.05 der Stadt Essen für die eigenbetriebsähnliche Einrichtung Essener Systemhaus der Stadt Essen vom 28. Juni 2006 zuletzt geändert durch Satzung vom 26. März 2010 Der Oberbürgermeister Mehr Arbeitsgemeinschaft des Medizinischen Dienstes der Krankenversicherung in Hessen
Arbeitsgemeinschaft des Medizinischen Dienstes der Krankenversicherung in Hessen Satzung vom 22. September 1989 in der Fassung vom 06. Mai 2014 Stand 06.05.2014 Satzung 1 Inhalt Seite 1 Name, Sitz und Mehr Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per Mehr Gesetz vom...über die Errichtung eines Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung und des wissenschaftlichen
Fassung vom 24. Juni 2002 Gesetz vom...über die Errichtung eines Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung und des wissenschaftlichen Nachwuchses in Tirol Der Landtag hat beschlossen: 1 Errichtung, Mehr Satzung des Trägervereins Museum Heinsberg e.v.
Satzung des Trägervereins Museum Heinsberg e.v. Stand 28.09. 2011 1. Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen 1 Name und Sitz (1) Der Verein führt den Namen Trägerverein Museum Heinsberg e.v.. Er soll in das Mehr veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578
veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione Mehr - 1 - Muster Satzung einer steuerbegünstigten Stiftung - mit zwei Organen - Satzung der... 1 Name, Rechtsform, Sitz
- 1 - Muster Satzung einer steuerbegünstigten Stiftung - mit zwei Organen - Erläuterungen hierzu unter Allgemeines: Die Stiftungssatzung Soll die Stiftung nicht nur gemeinnützige Zwecke verfolgen, sondern Mehr Mobilfunkumsetzer in Südtirol
Abteilung 29 Landesagentur für Umwelt Amt 29.8 Labor für physikalische Chemie Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.8 Laboratorio di chimica fisica Mobilfunkumsetzer in Südtirol Mehr Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen
1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische Mehr Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:
Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 12. Mai 2014 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, Mehr REGOLAMENTO PER LA COMMISSIONE INTERREGIONALE GESCHÄFTSORDNUNG FÜR DIE INTERREGIONALE LANDTAGSKOMMISSION
GESCHÄFTSORDNUNG FÜR DIE INTERREGIONALE LANDTAGSKOMMISSION DREIER-LANDTAG (LANDTAGE SÜDTIROL, TIROL UND TRENTINO SOWIE VORARLBERGER LANDTAG MIT BEOBACHTERSTATUS) REGOLAMENTO PER LA COMMISSIONE INTERREGIONALE Mehr Satzung des Fanclubs Red Devils e.v.
Satzung des Fanclubs Red Devils e.v. 1 Name, Zweck, Sitz, Geschäftsjahr 1) Der Verein Red Devils e.v. von 1995 hat sich zum Ziel gesetzt, die Handball-Profimannschaft des TuS Nettelstedt e.v. (derzeit Mehr Haussatzung für das Studentenwohnheim Max-Kade-Haus des Studentenwerks Stuttgart, Anstalt des öffentlichen Rechts
Haussatzung für das Studentenwohnheim Max-Kade-Haus des Studentenwerks Stuttgart, Anstalt des öffentlichen Rechts Präambel Die Max-Kade-Foundation inc. In New York hat dem Studentenwerk Stuttgart ein Wohnheim Mehr Satzung. des Katholischen Studentenwerks Saarbrücken e.v.
Satzung des Katholischen Studentenwerks Saarbrücken e.v. 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen "Katholisches Studentenwerk Saarbrücken e.v.". Er ist in das Vereinsregister einzutragen. Der Sitz des Mehr Geschäftsordnung des Magistrates. GESCHÄFTSORDNUNG DES MAGISTRATES der Kreisstadt Groß-Gerau
Geschäftsordnung des Magistrates GESCHÄFTSORDNUNG DES MAGISTRATES der Kreisstadt Groß-Gerau Der Magistrat der Kreisstadt Groß-Gerau hat sich durch Beschluss in seiner Sitzung am 22.09.2008 folgende Geschäftsordnung Mehr S A T Z U N G des Vereins Stadtplanungsforum Stuttgart (e.v.)
S A T Z U N G des Vereins Stadtplanungsforum Stuttgart (e.v.) gemäß Beschluss der Gründungsversammlung vom 01.10.2002 der a.o. Mitgliederversammlung vom 17.02.2003 der a.o. Mitgliederversammlung vom 21.07.2003 Mehr Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste
Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Regolamento per il rimborso delle spese sostenute dagli amministratori per le missioni istituzionali genehmigt Mehr Academy Verein für Bildungsberatung e.v. Satzung. 1. Der Verein führt den Namen Academy Verein für Bildungsberatung e.v.
Academy Verein für Bildungsberatung e.v. Satzung 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr 1. Der Verein führt den Namen Academy Verein für Bildungsberatung e.v. 2. Der Verein hat seinen Sitz in Frankfurt am Main Mehr 4. Initiativ- und Vorschlagsrecht zu seniorengerechten Maßnahmen bzw. Veranstaltungen.
Satzung für den Seniorenbeirat der Stadt Bad Iburg gemäß der 5 und 10 des Niedersächsischen Kommunalverfassungsgesetzes (NKomVG) in der z.zt. gültigen Fassung: I. Aufgaben, Rechtsstellung 1 Aufgabe des Mehr Satzung des Verein zur Förderung des Deutschen Kulturrates
Satzung des Verein zur Förderung des Deutschen Kulturrates Stand Präambel Der Deutsche Kulturrat e.v. ist der Spitzenverband der Bundeskulturverbände. Seine Mitglieder sind acht Zusammenschlüsse von Bundeskulturverbänden. Mehr Aktuelle Informationen. aus Mitteleuropa
ai-060322-tschechisches EBR-Gesetz Aktuelle Informationen PRZEDSTAWICIELSTWO W POLSCE aus Mitteleuropa März 2006 Die tschechische Regelung zur Bestimmung Europäischer Betriebsräte 1. Einführung Am 22. Mehr 1. Der Verein führt den Namen freundeskreis-jazz e.v. und ist in das Vereinsregister eingetragen. 2. Der Sitz des Vereins ist Illingen.
Satzung des freundeskreis - e.v. 1 Name und Sitz 1. Der Verein führt den Namen freundeskreis-jazz e.v. und ist in das Vereinsregister eingetragen. 2. Der Sitz des Vereins ist Illingen. 2 Zweck des Vereins Mehr Satzung. der. Berufsbildungsstelle Seeschifffahrt e. V.
Berufsbildungsstelle Seeschifffahrt e. V. Buschhöhe 8, 28357 Bremen Telefon 0421 17367-0 - Telefax 0421 17367-15 info@berufsbildung-see.de www.berufsbildung-see.de Satzung der Berufsbildungsstelle Seeschifffahrt Mehr DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG
DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN Mehr INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA. mysteps. my job, my future. Erasmus+ KA2 Project www.mysteps.eu
INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA Erasmus+ KA2 Project www..eu The Chamber of Commerce of Cantabria is a public corporation whose mission is to preserve and promote the general interests Mehr Männernetzwerk Dresden e.v.
Männernetzwerk Dresden e.v. Schwepnitzer Straße 10 01097 Dresden Tel Fax Mail Internet Anschrift Bank Steuernummer Vereinsregister Mitglied in 03 51 79 66 348 03 51 79 66 351 kontakt@mnw-dd.de www.mnw-dd.de Mehr Satzung des Vereins. Medien-Club München e.v.
Satzung des Vereins Medien-Club München e.v. Art. 1 Name Sitz 1. Der Verein trägt den Namen Medien-Club München. 2. Der Verein soll in das Vereinsregister beim Amtsgericht München eingetragen werden. Nach Mehr Satzung des Vereins Regionalfenster
Satzung des Vereins Regionalfenster 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr (1) Der Verein führt den Namen Regionalfenster e.v. (2) Der Verein hat seinen Sitz in Friedberg/Hessen und soll in das Vereinsregister eingetragen Mehr ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a
ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria Mehr HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Lingua cultura italiana Lezioni nella lingua e cultura materna
Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Lingua cultura italiana Lezioni nella lingua e cultura materna Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Italienisch Prospetto Mehr Satzung der Gesellschaft für Akademische Studienvorbereitung und Test-Entwicklung e. V. (g.a.s.t.)
Satzung der Gesellschaft für Akademische Studienvorbereitung und Test-Entwicklung e. V. (g.a.s.t.) (10.11.2000, in der Fassung vom 23. Mai 2014) 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr (1) Der Verein führt den Namen Mehr S T A T U T O S A T Z U N G AZIENDA DI SOGGIORNO E TURISMO DI BOLZANO VERKEHRSAMT DER STADT BOZEN
S T A T U T O S A T Z U N G AZIENDA DI SOGGIORNO E TURISMO DI BOLZANO VERKEHRSAMT DER STADT BOZEN Approvato con d.c. n. 17 dell 8.4.2010 esaminata dalla G.P. con delibera n. 30 del 10.5.2010; modificato Mehr FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49
FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI Mehr Satzung des Fördervereins der Max-von-Laue Oberschule
Satzung des Fördervereins der Max-von-Laue Oberschule 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr 1. Der Verein führt den Namen Förderverein der Max-von-Laue Oberschule e.v. und soll ins Vereinsregister eingetragen Mehr Bundesgesetz, mit dem das Datenschutzgesetz 2000 geändert wird (DSG-Novelle 2014) Artikel 1 Änderung des Datenschutzgesetzes 2000
2268 der Beilagen XXIV. GP - Ausschussbericht NR - Gesetzestext 1 von 5 Bundesgesetz, mit dem das Datenschutzgesetz 2000 geändert wird (DSG-Novelle 2014) Der Nationalrat hat beschlossen: Artikel 1 Änderung Mehr Wahl ohne Aussprache durch Bundesversammlung. fünfunddreißigste Lebensjahr vollendet hat (Art. 41)
Verfassungsorgan Weimarer Republik 19191933 Artikel der Verfassung des Deutschen Reiches (Weimarer Reichsverfassung) vom 11. August 1919 Verfassungsorgan Bundesrepublik Deutschland seit 1949 Artikel im Mehr Satzung Förderkreis des Theaters der Landeshauptstadt Potsdam - Hans Otto Theater GmbH - e. V.
Seite 1/6 der Satzung Satzung Förderkreis des Theaters der Landeshauptstadt Potsdam - Hans Otto Theater GmbH - e. V. Präambel Der Förderkreis des Theaters der Landeshauptstadt Potsdam - Hans Otto Theater Mehr LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI
LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der Mehr Geschäftsordnung des Vereins. Studentische Heimselbstverwaltung Hermann-Ehlers-Kolleg Karlsruhe
Geschäftsordnung des Vereins Studentische Heimselbstverwaltung Hermann-Ehlers-Kolleg Karlsruhe 1. Etage 1.1 Die Etagenversammlung Die Etagenversammlung tritt in der Regel zweimal pro Semester zusammen. Mehr Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler
Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON Mehr Amtsblatt der Stadt Werne
Jahrgang: 2002 Ausgabe: 06 Ausgabetag: 28.03.2002 V/12 Satzung für die Volkshochschule der Stadt Werne vom 28.03.2002 Aufgrund des 7 der Gemeindeordnung für das Land Nordrhein-Westfalen in der Fassung Mehr Tennis-Gesellschaft Ebingen 1929 e.v. Satzung
Tennis-Gesellschaft Ebingen 1929 e.v. Satzung 1 Name des Vereins Der Verein führt den Namen Tennis-Gesellschaft Ebingen 1929 e. V und ist im Vereinsregister eingetragen. 2 Sitz und Geschäftsjahr Der Sitz Mehr Leseabschrift. Ordnung (Satzung) des Zentrums für Software and Systems Engineering. vom 17. November 2009 (NBl. MWV Schl.-H., S.
Leseabschrift Ordnung (Satzung) des Zentrums für Software and Systems Engineering vom 17. November 2009 (NBl. MWV Schl.-H., S. 47) 1 Ziel und Zweck des Zentrums Das Zentrum für Software and Systems Engineering Mehr S A T Z U N G. des Vereins Freunde fördern Schritt für Schritt Frankenberg e.v.
S A T Z U N G des Vereins Freunde fördern Schritt für Schritt Frankenberg e.v. 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr 1. Freunde und Förderer bilden einen Verein mit dem Namen Freunde fördern Schritt für Schritt Mehr Satzung des Sportvereins Plate e.v.
Satzung des Sportvereins Plate e.v. 1 Name und Sitz Der Sportverein Plate e.v. hat seinen Sitz in 19086 Plate. 2 Ziele, Aufgaben, Gemeinnützigkeit 2.1. Zweck des Vereins ist die Förderung des Sports. 2.2. Mehr GESELLSCHAFTERVERTRAG
GESELLSCHAFTERVERTRAG der Entwicklungsgesellschaft Meckenheim-Merl mit beschränkter Haftung in der Fassung vom 12.09.1984 1 Firma, Sitz und Dauer der Gesellschaft (1) Die Firma der Gesellschaft lautet: Mehr ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring
ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013 Mehr Verbraucherschutzstiftung in NRW
Verbraucherschutzstiftung in NRW 1 Name, Rechtsform, Sitz und Geschäftsform (1) Die Stiftung führt den Namen Verbraucherschutzstiftung in NRW. (2) Sie ist eine rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts. Mehr Typen parlamentarischer Initiativen (Dokumenttypen)

References: Art. 38
 Art. 23
 art. 1
 art.4
 art. 5
 art. 10
 art. 11
 art. 19
 art.14
 art. 38
 art. 4
 art. 23
 Art. 23
 art. 141
 art. 7
 art. 29
 art. 29
 art. 40
 Art. 1
 Art. 2
 Art. 3
 art. 17
 Art. 1
 Art. 1