Source: http://doczz.cz/doc/18243/souhrny-pr%C3%ADpadu%CB%9A-evropsk%C3%A9ho-soudu-pro-lidsk%C3%A1-pr%C3%A1va-poruchy
Timestamp: 2019-02-21 16:47:18+00:00

Document:
Souhrny prípadu˚ Evropského soudu pro lidská práva poruchy - Děti
Souhrny případů
Evropského soudu
týkající se duševní
Byl jsem tam zavřen léta, ale neudě lal
jsem nic špatného. Říkali, že je to pro lidi
jako já nejlepší. Chtě l jsem žít v mém
vlastním bytu.
MDAC chrání lidské práva.
Respektujeme soukromí našich klientů,
proto zde použité fotografie zobrazují modely, nikoliv naše klienty.
Souhrny případů Evropského soudu pro lidská práva
týkající se duševní poruchy
Tyto souhrny případů byly sestaveny a editovány Janem Fialou, Matthewem Francisem a Oliverem
Lewisem. Svými připomínkami přispěl David Zahumenský. Alan Yoshioka připravil materiál pro
tisk a István Fenyvesi zajistil vzhled dokumentu. Do češtiny souhrny přeložil David Zahumenský,
do estonštiny Eve Pilt a do maďarštiny Marta Pardovi.
ISBN: 978-963-87395-5-1
Copyright © by Mental Disability Advocacy Center, 2007
Názory vyjádřené v tomto dokumentu jsou stanoviskem autorů a nemusí reflektovat názory
Evropské komise nebo dalších donorů. Odpovědnost za informace zde shromážděné leží výlučně
na MDAC. Komise nenese odpovědnost za obsah ani za jakékoli další využití těchto informací.
(Directorate-General Justice, Freedom and Security),
‘Actions in support of civil society in the Member States
which acceded to the European Union on 1st May 2004’
summaries of mental disability cases decided by the european court of human rights
Tuto publikaci vydalo Centrum advokacie duševně postižených (Mental Disability Advocacy
Center, MDAC), mezinárodní nevládní organizace, která podporuje lidská práva dospělých a
dětí s aktuálním či vnímaným mentálním či psychosociálním postižením. Zaměřuje se na oblast
Evropy a střední Asie a používá právní nástroje k podpoře rovnosti a sociálního začleňování.
Cílem tohoto materiálu je pomoci evropským soudcům a právníkům aplikovat v řízeních před
domácími soudy Úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod a judikaturu Evropského
soudu pro lidská práva. Doufáme, že i lidé s mentálním či psychosociálním postižením si tyto
případy přečtou a využijí je při obhajobě svých práv.
Souhrny napsali zaměstnanci MDAC, nejedná se proto o oficiální přehledy. Případy jsme shrnuli,
což znamená, že některé důležité skutečnosti byly vypuštěny. Souhrny je možné použít jako
průvodce, měli byste se však spoléhat pouze na plné texty případů, které najdete na internetových
stránkách Evropského soudu pro lidská práva, www.echr.coe.int. Stránky MDAC, www.mdac.
info, obsahují tyto souhrny, které jsou průběžně aktualizovány o nové rozsudky a rozhodnutí.
Najdete zde také odkazy na plné texty rozhodnutí a rozsudků i další instrumenty mezinárodního
práva relevantní v této oblasti. Navštivte naše stránky a zapište se k zasílání novinek. Také Vás
prosíme o finanční podporu, která nám pomůže v našem boji za lidská práva v Evropě.
Struktura této publikace je jednoduchá. Případy jsou řazeny podle abecedy podle příjmení
stěžovatele nebo, pokud jsou v názvu pouze iniciály, podle prvního písmene. Používáme abecední
řazení bez relevance interpunkčních znamének; tak např. H. v. Francie je před Hénaf v. Francie,
po kterém může následovat H.F v. Slovensko. Každému případu jsme přiřadili jedno nebo dvě
klíčová slova, jejichž seznam najdete v rejstříku.
Pár slov ohledně obsahu. Vybrali jsme případy s ohledem na jejich význam pro lidi s aktuálním
či vnímaným psychosociálním postižením. Proces po podání stížnosti k Evropskému soudu pro
lidská práva lze rozdělit do dvou stádií. První stádium se nazývá přijatelnost a Soud zde posuzuje,
zda se bude případem dále zabývat. Na konci tohoto řízení je vydáno rozhodnutí. Tuto funkci
dříve zastávala Evropská komise pro lidská práva, která ale již neexistuje. Souhrny obsahují některá
významná rozhodnutí. Pokud se podstatou sporu zabývá soud, vydává rozsudek. Nerozebíráme
zde otázku vyčerpání vnitrostátních opravných prostředků ani detaily přiznaného odškodnění
(podle čl. 31 Úmluvy).
Více o samotném řízení a judikatuře Evropského soudu pro lidská práva najdete na stránkách
Soudu, nebo v literatuře, např. v knize Petera Bartletta, Olivera Lewise a Olivera Thorolda Mental
Disability and the European Convention of Human Rights, kterou v roce 2006 vydal Martinus
Nijhof, Nizozemí.
Budeme vděční za Vaše připomínky ve vztahu k této publikaci nebo naší práci jako takové.
Prosíme, navštivte naše internetové stránky, www.mdac.info.
Výkonný ředitel MDAC
článek EÚLP
Detence, místo výkonu
Detence, odpovědný orgán
Litwa (Witold) v. Polsko
Aerts v. Belgie
Dougoz v. Řecko
Ashingdane v. Spojené království
Bizzotto v. Řecko
Brand v. Nizozemí
D.G. v. Irsko
Morsink v. Nizozemí
Benjamin a Wilson v. Spojené království
Croke v. Irsko
Enhorn v. Švédsko
Erkalo v. Nizozemí
Gajcsi v. Maďarsko
Guenat v. Švýcarsko
H.L. v. Spojené království
H.M. v. Švýcarsko
Jabłoński v. Polsko
Kawka v. Polsko
Kepenerov v. Bulgaria
Kolanis v. Spojené království
Luberti v. Itálie
M.S. v. Bulgaria
Detence, přezkum
Nakach v. Nizozemí
Nowicka v. Polsko
Rakevich v. Rusko
Reid (Hutchison) v. Spojené království
Rutten v. Nizozemí
Skjoldager v. Švédsko
Storck v. Německo
Tám v. Slovensko
Thynne v. Spojené království
Van der Leer v. Nizozemí
Winterwerp v. Nizozemí
X. v. Spojené království (7215/75)
Benjamin and Wilson v. Spojené království
Delbec v. Francie
D.M. v. Francie
D.N. v. Švýcarsko
Donnadieu v. Francie
E. v. Norsko
Gorshkov v. Ukrajina
Granata v. Francie
Herczegfalvy v. Rakousko
Herz v. Německo
Johnson v. Spojené království
Keus v. Nizozemí
Koendjbiharie v. Nizozemí
Langlois v. Francie
Megyeri v. Německo
Musial v. Polsko
Nouhaud a další v. Francie
Pereira v. Portugalsko
Pereira v. Portugalsko (č. 2)
Siedel v. Francie
Vermeersch v. Francie
Vodeničarov v. Slovensko
Warren v. Spojené království
Wassink v. Nizozemí
Ballestra v. Francie
Bock v. Německo
Bouilly v. Francie
Francisco v. Francie
Gialamas v. Řecko
H. v. Francie
Kudła v. Polsko
Laidin v. Francie
L.R. v. Francie
Lutz v. Francie (č. 2)
Matter v. Slovensko
Tkáčik v. Slovensko
Abbott v. Spojené království
Andersson (Margareta a Roger) v. Švédsko
Bouamar v. Belgie
Eriksson v. Švédsko
Glass v. Spojené království
Johansen v. Norsko
Kutzner v. Německo
McMichael v. Spojené království
M.G. v. Spojené království
Olsson v. Švédsko
Sentges v. Nizozemí
X. a Y. v. Nizozemí
Andersson v. Švédsko
Chave (née Jullien) v. Francie
Gaskin v. Spojené království
J.T. v. Spojené království
M.S. v. Švédsko
Open Door a Dublin Well Woman v. Irsko
Peers v. Řecko
Bensaid v. Spojené království
Grare v. Francie
Salkic v. Švédsko
Wilkinson v. Spojené království
Y.F. v. Turecko
Omezující prostředky
Postižení, mentální
Postižení, tělesné
Bocsi v. Maďarsko
Egger v. Rakousko
H.F. v. Slovensko
Vaudelle v. Francie
X. and Y. v. Nizozemí
Hénaf v. Francie
Stewart-Brady v. Spojené království
Botta v. Itálie
Price v. Spojené království
Zehnalová a Zehnal v. Česká republika
Edwards (Paul a Audrey) v. Spojené království
Clunis v. Spojené království
Guérin v. Francie
Powell (William a Anita) v. Spojené království
Přístup do dokumentace
X. v. Spojené království (6840/74)
Osman v. Spojené království
Bernard v. Francie
Worwa v. Polsko
Akkoç v. Turecko
Keenan v. Spojené království
Slimani v. Francie
Aslan v. Turecko
Irsko v. Spojené království
Mikheyev v. Rusko
Hirst v. Spojené království (č. 2)
EKLP, 15006/89, rozhodnutí ze dne 10. prosince 1990
Klíčová slova MDAC: dítě; spravedlivý proces; právní zastoupení
Stěžovatel byl od svých dvanácti let držen v různých institucích, neboť jeho výchova byla
problémová a choval se násilně. Byl svěřen „pod dohled soudu“ (ward of court) a poté umístěn
do zabezpečeného ústavu. Stěžovatel se nemohl řízení účastnit a nebyl ani zastoupen. Namítal
špatné zacházení během detence.
Rozhodnutí – smírné urovnání
Čl. 3, 5(1) a (4), 6(1) a 14. Vláda vyplatila ex gratia částku £7,000, uhradila stěžovateli
náklady řízení a přislíbila změnu právní úpravy, která zajistí právní zastoupení umístěných
v zabezpečených ústavech i omezení maximální délky pobytu v těchto zařízeních.
ESLP, 25357/94, rozsudek ze dne 30. července 1998
Klíčová slova MDAC: CPT; detence, odpovědný orgán; špatné zacházení; detence, místo výkonu
Stěžovatel byl obviněn ze spáchání trestného činu a soud dospěl k závěru, že trpí duševní
poruchou. Z léčebných důvodů (nikoli za trest) byl držen na psychiatrickém oddělení věznice.
Stěžovatel namítal, že vězení nebylo vhodným místem pro osobu s duševní nemocí, neboť se
mu zde nedostávalo řádné lékařské péče a vězení není vhodným terapeutickým prostředím.
Čl. 5(1) – porušen. Zbavení osobní svobody stěžovatele nebylo v souladu s vnitrostátním
právem. Musí existovat určité spojení mezi důvodem, na základě kterého je detence povolena,
a místem a podmínkami výkonu detence. „V zásadě bude ‚detence‘ osoby jako psychiatrického
pacienta zákonná pouze v léčebně, nemocnici či jiném vhodném zařízení“ (odst. 46).
Čl. 6(1) – porušen. Rozhodnutí úřadu pro právní pomoc, který stěžovateli odmítl uhradit
náklady právního zastoupení, aby se ve věci zákonnosti detence mohl odvolat, porušilo čl. 6(1).
Výsledek řízení byl rozhodující pro stěžovatelova občanská práva, čl. 6(1) byl tedy dotčen.
Čl. 3 – nebyl porušen. Přestože podmínky ve vězení byly nevyhovující, což dosvědčuje zpráva
CPT, nebylo „přesvědčivě prokázáno“, že stěžovatel byl vystaven zacházení, které by spadalo
pod čl. 3 (odst. 65).
ESLP, 22947/98, rozsudek ze dne 10. října 2000
Klíčová slova MDAC: smrt; špatné zacházení; zastrašování; vyšetřování
Stěžovatelce bylo za trest za její vyjádření, které učinila do novin, státním orgánem zabráněno
v povýšení. Neznámý střelec zavraždil jejího manžela. Policisté stěžovatelku zadrželi v jejím
domě a byla následně po dobu deseti dnů zbavena osobní svobody. Údajně se stala objektem
špatného zacházení a byla mučena. Během výslechu se jí vyptávali na její stížnost k EKLP.
Stěžovala si na disciplinární řízení, které proti ní bylo zahájeno, zabití jejího manžela rukou
neznámého pachatele a absenci efektivního vyšetřování.
Čl. 10 (svoboda projevu) – nebyl porušen. Stěžovatelka využila dostupné a řádné prostředky
nápravy proti disciplinární sankci, která na ni byla uvalena, a nemůže nadále nárokovat
status oběti.
Čl. 2 – porušen. Nebylo nade vší pochybnost prokázáno, že bezpečnostní složky státu se
podílely na zabití stěžovatelčina manžela, avšak „státní orgány nesplnily povinnost podniknout
rozumná opatření, která přicházela v úvahu, aby bylo zabráněno skutečnému a bezprostřednímu
ohrožení [jeho] života“ (odst. 94). Vyšetřování smrti bylo povrchní a mělo omezený rozsah,
proto porušilo čl. 2.
Čl. 13 – porušen. Stěžovatelce byla odepřena možnost účinné nápravy ohledně manželovy smrti a
tedy i možnost využít další dostupné prostředky, včetně nároku na náhradu způsobené újmy.
Čl. 3 – porušen. Během detence policisté stěžovatelku polévali horkou a studenou vodou, bili
ji do hlavy, výhružkami na ni vyvíjeli psychologický nátlak a byla nucena zanedbávat své děti.
To bylo příčinou dlouhotrvajících příznaků úzkosti a nejistoty, které byly diagnostikovány jako
posttraumatický stres a vyžádaly si lékařskou péči. Jednalo se o mučení.
Dřívější čl. 25 (současný čl. 34) – porušen. Státní orgány se snažily stěžovatelku zastrašit
z důvodu, že podala stížnost k EKLP.
ESLP, 20022/92; rozsudek ze dne 27. srpna 1997. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: důvěrnost
Stěžovatelčin psychiatr bez jejího svolení kontaktoval místní orgány, neboť měl obavy ohledně
problémů jejího syna s učením a jeho všeobecného zdravotního stavu. Stěžovatelka tvrdila, že
měla právo takovému oznámení zabránit.
Čl. 6(1) – nebyl porušen. Psychiatr zde má širokou možnost uvážení a nebylo jeho povinností
se předtím, než se obrátil na příslušné orgány, zeptat na názor stěžovatelky.
ESLP, 12963/87, rozsudek ze dne 20. ledna 1992
Klíčová slova MDAC: dítě, rodinný život
Úřad převzal Rogera do své péče. Toto rozhodnutí bylo založeno na zprávě, která uváděla, že
chování jeho matky (Margareta) závažným způsobem narušuje zdraví a vývoj dítěte. Úřad
zakázal až do doby, než ve věci rozhodne soud, kontakt mezi matkou a dítětem. Soud zákaz
styku potvrdil. Po dobu asi jednoho a půl roku tak k žádnému styku nedocházelo. Matka se
proti těmto rozhodnutím odvolala. Stěžovatelé namítali, že omezením styku, které zahrnovalo
i omezení komunikace prostřednictvím pošty a telefonu, porušilo čl. 8.
Čl. 8 – porušen. Zásah do práva na respektování rodinného života a korespondence byl
v souladu se zákonem a měl legitimní cíl, neboť měl sloužit k ochraně „zdraví či morálky“ a
„práv a svobod“ chlapce. Toto opatření aplikované po zmíněné období však mělo dalekosáhlé
následky a proto mělo být odůvodněno závažnými důvody a směřovat k opětovnému sjednocení
rodiny. Omezení možnosti se stýkat společně s omezením komunikace mezi stěžovateli nebylo
přiměřené sledovanému cíli, a proto nebylo „nezbytné v demokratické společnosti“.
ESLP, 8225/78, rozsudek ze dne 28. května 1985
Klíčová slova MDAC: detence, místo výkonu
Stěžovatel s diagnózou duševní nemoci byl uznán vinným ze spáchání trestného činu a držen
v Broadmoorské nemocnici, léčebně s vysokou ostrahou. Po několika letech dal příslušný
orgán souhlas s přemístěním stěžovatele do léčebny s nižším stupněm ostrahy. Vedení druhé
léčebny jej ale odmítlo přijmout a úřady převoz nenařídily. Stěžovatel namítal porušení čl. 5
z důvodu pokračující detence v léčebně s vysokou ostrahou a pro nemožnost podat odvolání
proti rozhodnutí, kterým byl jeho převoz odmítnut.
Čl. 5(1)(e) – nebyl porušen. Čl. 5 se týká detence, nikoli omezení svobody pohybu. Přestože
podmínky ve druhé léčebně byly méně restriktivní, stěžovatel by zde byl stále zbaven osobní
svobody. Čl. 5 „nezaručuje právo na soudní přezkum zákonnosti všech aspektů či detailů
detence“ (odst. 52). Soud upozornil na „nešťastnou skutečnost, že, lidsky řečeno, stěžovatel
trpěl nespravedlností, když musel snášet přísný režim Broadmoorské nemocnice“ o 19 měsíců
déle, než vyžadoval jeho duševní stav (odst. 49).
ESLP, 59237/00, rozsudek ze dne 15. července 2005. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: spravedlivý proces
Stěžovatelé byli soudem pro bezpečnost státu odsouzeni k trestu odnětí svobody za členství
v nelegálních ozbrojených organizacích nebo napomáhání jim. Stěžovali si, že řízení nebylo
spravedlivé, a na délku řízení (přes čtyři a půl roku). Tvrdili, že je nesoudil nezávislý a nestranný
soud, neboť členem soudu pro bezpečnost státu byl vojenský soudce.
Čl. 6(1) – porušen. Civilisté, kteří jsou souzeni pro trestné činny, mají oprávněný důvod se
obávat, že státní bezpečnostní soud, ve kterém zasedá i vojenský soudce, může postrádat
nezávislost a nestrannost. Soud neshledal porušení ohledně délky řízení.
Assenov v. Bulharsko
ESLP, 24760/94, rozsudek ze dne 28. října 1998
Klíčová slova MDAC: špatné zacházení; vyšetřování
Stěžovatel namítal fyzické násilí ze strany policie. Stěžoval si na to, že bulharské orgány věc
řádně neprošetřily.
Čl. 3 – porušen. Pokud jednotlivec hodnověrně tvrdí, že byl nezákonně a v rozporu s čl. 3 obětí
špatného zacházení ze strany policie nebo obdobných bezpečnostních složek státu, vyžaduje
toto ustanovení, vykládáno ve spojení s obecnou povinností států podle čl. 1 - přiznat každému,
kdo podléhá jejich jurisdikci, práva a svobody zaručené Úmluvou, aby bylo provedeno efektivní
vyšetřování. Takové vyšetřování musí být způsobilé vést k identifikaci a potrestání odpovědných
osob (odst. 102).
ESLP, 28660/95, rozsudek ze dne 12. prosince 2000. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: spravedlivý proces; délka řízení
Stěžovatel byl zadržen, převezen na policejní stanici a po vyšetření lékařem umístěn v PL.
Stěžoval si na délku tří rozdílných správních řízení, z nich každé trvalo více než 8 let: předběžný
návrh na proplacení nákladů spojených s léčbou, žaloba na náhradu způsobené újmy vůči
ministerstvu vnitra a žaloba proti léčebně.
Čl. 6(1) – porušen. Délka řízení byla nepřiměřená. Vláda nevysvětlila průtahy, ke kterým došlo.
EKLP, 28212/95, rozhodnutí ze dne 26. září 2002
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; detence, přezkum
Stěžovatel č. 1 pobýval ve vězení, ale projevilo se u něj duševní onemocnění a poruchy chování.
Příslušný orgán rozhodl o jeho převozu do Broadmoorské nemocnice s vysokou ostrahou. Stěžovatel
byl označen jako technical lifer (osoba, která trpí závažnou duševní chorobou, jež ji významným
způsobem ovlivnila v době spáchání trestného činu, ale soud hospitalizaci při ukládání trestu
nenařídil). V letech 1996 a 2001 se tribunál pro přezkum duševního zdraví zabýval otázkou
stěžovatelova propuštění. Při druhém projednávání tribunál jeho propuštění doporučil.
Stěžovatel č. 2 byl také ve vězení. Soud měl důkazy o duševní nemoci stěžovatele. Znalec
z oboru psychiatrie doporučil držení v léčebně bez časového omezení. Tribunál pro přezkum
duševního zdraví posuzoval možnost propuštění stěžovatele v letech 1996 a 2000. Při žádné z
těchto příležitostí tribunál nedospěl k závěru, že stěžovatel již léčbu v nemocnici nepotřebuje,
a propuštění tak nedoporučil.
Stěžovatelé namítali, že pravomoc tribunálu nesplňovala požadavky čl. 5(4).
Čl. 5(4) – porušen. Tribunál sice mohl doporučit, aby stěžovatelé byli propuštěni, neměl ale
pravomoc toto propuštění nařídit, což čl. 5(4) vyžaduje. „Nejedná se zde o formální otázku, ale
o zásah do základní zásady dělby moci a snížení nezbytných záruk proti případnému zneužití“
(odst. 36).
ESLP, 44599/98, rozsudek ze dne 6. února 2001
Klíčová slova MDAC: vyhoštění; soukromý život; léčba
Stěžovatel, alžírský občan se schizofrenií, který pobýval ve Velké Británii, měl být vyhoštěn do
Alžírska. Tvrdil, že vyhoštění povede k porušení jeho práv, neboť v Alžírsku nedostane potřebou
psychiatrickou péči. Dle jeho názoru by vyhoštění závažným zasáhlo do jeho soukromého života
ve smyslu morální a fyzické integrity.
Čl. 3 – nebyl porušen. Čl. 3 má vysoký práh, bez jehož překročení není možné konstatovat, že
byl porušen. To platí především, pokud se případ netýká přímé odpovědnosti smluvního státu
za vznik újmy.
Čl. 8 – nebyl porušen. „Ne každé jednání či opatření, které nepříznivě ovlivní morální nebo
tělesnou integritu, znamená porušení práva na soukromý život podle čl. 8“ (odst. 46).
ESLP, 22885/93; rozsudek ze dne 23. dubna 1998
Klíčová slova MDAC: spravedlivý proces; psychiatrické vyšetření
Stěžovatel byl obviněn z trestného činu. Během vyšetřování nařídil soudce vypracování
psychiatrického a psychologického posudku. První posudek obsahoval závěr, že jeho „šance na
nápravu se s ohledem na jeho trestní rejstřík i pro jeho osobnost jeví jako značně omezená“.
Stěžovatel vyžadoval další posudek. Podle druhého posudku „se stěžovatel nikdy napravit
nemůže. Jeho věrnost světu organizovaného zločinu je zřejmě nezvratná. Žádný rozsudek
nemůže být dost těžký, aby zlomil jeho ducha; vždy se znovu pokusí uprchnout z vězení nebo
posílit své vazby s dalšími zločinci. Je jisté, že se dopustí další trestné činnosti, což potvrzuje jeho
trestní rejstřík.“ Soudce zamítnul stěžovatelův požadavek na třetí posudek. Stěžovatel namítal,
že poznámky obsažené ve vypracovaných posudcích narušily jeho právo na spravedlivý proces
a zásadu presumpce neviny.
Čl. 6 – nebyl porušen. Účelem psychiatrického vyšetření bylo zjistit, zda stěžovatel trpěl
duševní poruchou, příp. zda bylo dáno spojení mezi poruchou a trestnými činy, ze kterých byl
obviněn. Mělo také posoudit jeho nebezpečnost. Soudem ustanovení znalci museli vycházet
z hypotézy, že stěžovatel trestný čin spáchal. Stěžovatel měl příležitost podat proti posudkům
námitky, což však neučinil a nevyužil tak možnost posudky zpochybnit. Soud vyslechnul
všechny svědky, které stěžovatel navrhnul, a jeho právníci měli možnost se ke každé svědecké
výpovědi vyjádřit.
ESLP 22126/93, rozsudek ze dne 15. listopadu 1996
Stěžovatel byl obviněn z obchodování s drogami a odsouzen k osmi letům vězení. Odvolací
soud prvostupňové rozhodnutí potvrdil a navíc nařídil umístění stěžovatele do zařízení pro
léčbu drogově závislých. K tomu nedošlo a stěžovatel se obrátil na EKLP s tvrzením, že jeho
neumístěním do příslušného zařízení byl porušen čl. 5(1).
Čl. 5(1) – nebyl porušen. Detence byla následkem odsouzení stěžovatele za obchodování
s drogami. Rozhodnutí odvolacího soudu ohledně stěžovatelova umístění v zařízení pro léčbu
drogově závislých se nijak nedotýkalo hlavního důvodu pro zbavení osobní svobody. Detence
proto mohla být posuzována pouze ve vztahu k čl. 5(1)(a), kdy se jednalo o následek odsouzení
příslušným soudem.
ESLP 11118/84, rozsudek ze dne 29. března 1989
Klíčová slova MDAC: nezpůsobilost; délka řízení; psychiatrické vyšetření; rodinný život
Stěžovatel podal návrh na rozvod, neboť jeho žena mu vyhrožovala, že jej pro údajnou duševní
poruchu nechá zbavit způsobilosti k právním úkonům. Stěžovatel podstoupil psychiatrické
vyšetření, které nezjistilo žádné známky duševní nemoci. Jeho žena podala návrh na řízení o
způsobilosti, na jehož základě soud stěžovatele způsobilosti zbavil a ustanovil mu opatrovníka.
Soud jej 26. dubna 1974 umístil do PL. Soudní řízení, která se týkala jeho údajné duševní
nemoci, pokračovala až do roku 1983. Dle názoru stěžovatele doba, kterou soudy potřebovaly,
aby rozhodly a jeho návrhu na rozvod, nebyla „přiměřená“ ve smyslu čl. 6(1).
Čl. 6(1) – porušen. Pro konstatování průtahů v řízení nebyl rozhodující nedostatek aktivity
soudu, ale spíše nadměrná aktivita za účelem posouzení duševního stavu stěžovatele. Národní
soudy mají v zásadě povinnost pokračovat v řízení s předpokladem, že stěžovatel má dostatečnou
způsobilost. Pokud se objeví reálná pochybnost, zda je osoba způsobilá, mají povinnost co
nejrychleji zjistit, do jaké míry může před soudem jednat.
Řízení zahájená z důvodu údajné duševní poruchy pana Bocka končila jedno za druhým
zamítnutím návrhu. V době konečného rozsudku o rozvodu již pět znaleckých posudků
potvrzovalo duševní zdraví pana Bocka. Tento případ se dotýká zásadních otázek soukromého
a rodinného života, vztahu mezi manželi a mezi rodiči a dětmi. Soud poukázal na osobní
situaci stěžovatele, který po dobu devíti let „trpěl z důvodu pochybností týkajících se stavu jeho
duševního zdraví, které se následně ukázaly jako neopodstatněné. Jde o závažný zásah do lidské
důstojnosti.“ (odst. 48).
EKLP, 24240/94, rozhodnutí ze dne 21. května 1998
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; spravedlivý proces; nezpůsobilost; právní zastoupení; soukromý
Stěžovatelka byla držena v PL a zbavena způsobilosti k právním úkonům. Neúspěšně se
pokoušela plnou způsobilost opět nabýt. Obrátila se na EKLP s tvrzením, že došlo k porušení
jejího práva na soukromý a rodinný život.
Čl. 8 – nepřijatelný. Zásah do soukromého života stěžovatelky byl zákonný a odůvodněný.
Čl. 6(1) – nepřijatelný. EKLP odmítla argument stěžovatelky, že neposkytnutím dostatečného
právního zastoupení pro podání dovolání k nejvyššímu soudu byl porušen čl. 6, neboť
„neustanovení opatrovníka osobě, která nemá procesní způsobilost, není porušením práva na
přístup k soudu, jestliže je v této věci nulová šance na úspěch“ (odst. 3).
ESLP, 21439/93, rozsudek ze dne 24. února 1998
Klíčová slova MDAC: postižení, tělesné; soukromý život
Z důvodu svého tělesného postižení se stěžovatel nemohl dostat na soukromou pláž, přestože
podle italských zákonů měly být pláže lidem s postižením přístupné. Namítal porušení práva
na soukromý život podle čl. 8.
Čl. 8 – není aplikovatelný. ESLP prohlásil, že „soukromý život […] zahrnuje tělesnou i duševní
integritu jednotlivce; záruky poskytované ustanovením čl. 8 jsou zaměřeny především na
zajištění rozvoje osobnosti každého jednotlivce ve vztazích s dalšími osobami bez vnějšího
vměšování.“ (odst. 32). Státy mají zároveň pozitivní závazek respektovat soukromý život, např.
přijmout opatření za účelem ochrany soukromého života ve vztazích mezi jednotlivci. Je však
nezbytné najít spravedlivou rovnováhu mezi zájmy společnosti a jednotlivce, přičemž státy zde
mají možnost uvážení.
Právo uplatňované stěžovatelem, tedy právo na přístup na pláž a k moři na místě vzdáleném
od místa jeho bydliště, se týká mezilidských vztahů tak širokého a neurčitého rozsahu, že zde
neexistuje žádná přímá souvislost mezi opatřením vyžadovaným od státu k zajištění řádného
vybavení lázní a soukromým životem stěžovatele.“ (odst. 35).
Čl. 14 (zákaz diskriminace) – není aplikovatelný. ESLP připomněl, že čl. 14 doplňuje ostatní
hmotněprávní ustanovení Úmluvy a nemá samostatnou existenci, neboť je účinný pouze ve
vztahu k dalším právům. „Aplikace čl. 14 nevyžaduje, aby došlo k porušení jiného ustanovení
– a v tomto smyslu je samostatný. Nemůže však být aplikován, pokud skutkové okolnosti
případu nespadají pod rámec některého z dalších článků“ (odst. 39).
ESLP, 9106/80, rozsudek ze dne 29. února 1988
Klíčová slova MDAC: dítě; špatné zacházení; právní zastoupení; vazba
Dětský stěžovatel namítal v rámci čl. 5 nezákonnost devíti umístění do vazby v průběhu
Čl. 5(1)(d) – porušen. Stěžovatel byl přemisťován mezi vězením a rodinou. Nebylo možné najít
vhodné zařízení a výchovný personál. Opakování detence nesledovalo výchovný cíl a způsobilo,
že byla stále méně „zákonná“.
Čl. 5(4) – porušen. Samotný fakt, že stěžovatel (který byl v té době velmi mladý) se jednání
před soudem osobně účastnil, nezajišťoval potřebné záruky, neboť asistence jeho právníka byla
nedostatečná. Odvolání stěžovatele bylo prakticky neúčinné.
ESLP, 38952/97, rozsudek ze dne 7. prosince 1999. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: přístup do dokumentace; délka řízení
Stěžovatelka požadovala kopii zdravotnické a úřední dokumentace, která se vztahovala k její
hospitalizaci na psychiatrickém oddělení nemocnice. Úřady jí záznamy zpřístupnily, s výjimkou
zpráv z období před rokem 1980, neboť tyto už byly zničeny. Nemocnice také odmítla poskytnout
některé dokumenty, které tvořily osobní poznámky lékařů. Rozhodnutí o nezpřístupnění bylo
následně soudem zrušeno a stěžovatelka 138 chybějících dokumentů získala. Stěžovala si na
porušení práva na soukromý život podle čl. 8.
Čl. 6(1) – porušen. Řízení trvala více než 5 let. Případ přitom nebyl nijak zvlášť složitý. I sama
stěžovatelka však k průtahům přispěla, neboť se na správní soud obrátila až po více než čtrnácti
měsících. Stát nebyl schopen vysvětlit více než dva roky trvající nečinnost.
ESLP, 49902/99, rozsudek ze dne 11. května 2004
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; detence, místo výkonu
Stěžovatel vykonával patnáctiměsíční trest odnětí svobody. Z důvodu duševní poruchy soud
nařídil jeho převoz na kliniku, po uplynutí trestu toto rozhodnutí vstoupilo v platnost.
Stěžovatel však nemohl být na kliniku převezen, neboť tam nebylo žádné volné místo. Zůstal
proto v běžné vazební věznici.
Čl. 5(1) – porušen. Musí být dáno určité spojení mezi důvodem pro zbavení osobní svobody
a místem a podmínkami výkonu detence. Bylo by nerealistické a příliš striktní požadovat
po příslušných orgánech, aby zajistily, že místo na zvolené klinice bude okamžitě dostupné.
Určitému nesouladu mezi dostupnou a požadovanou kapacitou vazební kliniky se nelze vyhnout
a je zapotřebí jej považovat za přijatelný.
Podstatné průtahy týkající se přijetí na kliniku, a tedy i začátku léčby, však ovlivní šance na
úspěšnost terapie nařízené v rámci ochranného léčení po skončení výkonu trestu. Zvyšuje se
tak i pravděpodobnost delšího trvání hospitalizace.
Mezi protikladnými zájmy zde nebyla zachována rozumná rovnováha. Orgány se nepotýkaly
s výjimečnou či nepředpokládanou situací. Proto již prodleva v převozu stěžovatele na kliniku,
která trvala šest měsíců, je nepřijatelná.
EKLP, 14461/88, rozhodnutí ze dne 9. července 1991. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; důvěrnost; soukromý život
Stěžovatelka požadovala, aby její jméno a osobní údaje byly vymazány ze seznamu osob, které
mají psychiatrickou diagnózu. Úřady takový požadavek odmítly.
Čl. 8 – nepřijatelný. Uchovávání informací ohledně držení osoby v psychiatrickém zařízení
po jejím propuštění může být zásahem do práva na soukromý život. V tomto případě však byl
zásah oprávněný, neboť byla zajištěna přísná důvěrnost informací.
ESLP, 45049/98, rozhodnutí ze dne 11. září 2001
Klíčová slova MDAC: přístup k soudu; přijatelnost; soukromý život
Stěžovatel s diagnózou duševní nemoci napadl svého souseda z ubytovny. Byl zadržen a následně
propuštěn. Dle vyjádření příslušných orgánů se choval agresivně a psychiatr požadoval, aby byl
formálně vyšetřen. Vyšetření bylo nařízeno jako běžné, nikoli naléhavé. Policie oznámila, že
stěžovatel měl několik nožů a mluvil o ďáblech. Psychiatr doporučoval, aby k vyšetření došlo
co nejdříve. Brzy poté stěžovatel zabil cizince. Popíral, že by spáchal vraždu, neboť byl prý
Vyšetřování vraždy dospělo k závěru, že v rámci následné péče v nemocnici došlo k závažným
pochybením. Stěžovatel u ESLP namítal, že mu byl odepřen přístup k soudu ohledně určení
jeho občanskoprávního nároku proti zdravotnickému orgánu, neboť jeho podání byla odmítána
z důvodu veřejného zájmu. Dle stěžovatele došlo také k porušení jeho práv zaručených v čl. 8,
neboť úřady nesplnily svou pozitivní povinnost zajistit skutečnou ochranu jeho práv, aby byl
respektován jeho soukromý život, zvláště pak jeho duševní blaho.
Čl. 6(1) – nepřijatelný. Toto ustanovení se týká pouze sporů o práva a závazky, které jsou
vymahatelné podle domácího práva; samotný čl. 6(1) pro tato práva nezaručuje žádný zvláštní
obsah. Stěžovatel se mohl pokusit svůj nárok vymoci před vnitrostátními orgány.
Čl. 8 – nepřijatelný. „Soukromý život“ zahrnuje fyzickou a duševní integritu jednotlivce. Základním
účelem čl. 8 je chránit jednotlivce před svévolnými zásahy ze strany orgánů veřejné moci, což od
státu vyžaduje nejen se takových zásahů zdržet: ochrana soukromého života může zahrnovat
pozitivní závazek. Takový závazek se může týkat přijetí opatření s cílem ochrany soukromého
života dokonce i v oblastech vztahů mezi jednotlivci. Koncept ochrany však není přesně definován.
K určení, zda taková povinnost existuje, musí být zachována spravedlivá rovnováha mezi obecným
zájmem a zájmy jednotlivce. Státy zde přitom vždy mají jistou míru uvážení. Neexistuje přímé
spojení mezi opatřeními, která měla být podle stěžovatele podniknuta, a újmou způsobenou jeho
duševnímu zdraví závažností jeho jednání, odsouzením za spáchání trestného činu a následnou
detencí v psychiatrickém zařízení. Z tohoto důvodu je stížnost nepřijatelná.
ESLP, 33267/96, rozhodnutí ze dne 15. června 1999
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; detence, odpovědný orgán; detence, přezkum
Stěžovatel s duševní nemocí byl držen v PL. Trvání jeho detence nebylo formálně prodlouženo,
přestože to domácí právo vyžadovalo. Měl být proto následně na základě rozhodnutí soudu
propuštěn. V den propuštění dva lékaři potvrdili, že stěžovatel musí být v PL nadále držen, a
detence pokračovala. Stěžovatel zahájil řízení o přezkum zákonnosti detence (habeas corpus) a
argumentoval, že právní úprava, kterou byla regulována jeho detence, je protiústavní. Když byl
neúspěšný, obrátil se na ESLP s tvrzením, že byl porušen čl. 5, neboť zákonnost jeho detence
nebyla řádně přezkoumána a řízení habeas corpus nebylo rychlé.
Rozhodnutí – stížnost je přijatelná.
ESLP, 43125/98, rozsudek ze dne 18. června 2002. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: detence, přezkum; délka řízení
Stěžovatel byl zatčen pro podezření ze spáchání trestného činu a z rozhodnutí starosty měl být
držen na psychiatrii. Stěžovatel se v dubnu 1998 obrátil na tribunál a správní soud s žádostí
o okamžité propuštění. Řízení před tribunálem vedlo k jeho propuštění v srpnu 1998. Řízení
před správním soudem skončilo v září téhož roku.
Čl. 5(4) – porušen. Účelem řízení bylo umožnit rychlé rozhodnutí ohledně stěžovatelovy osobní
svobody. Soudce však porušil svou povinnost rozhodnout věc co nejrychleji.
ESLP, 39474/98, rozsudek ze dne 16. května 2002
Klíčová slova MDAC: dítě; detence, místo výkonu; vzdělání
Stěžovatel byl již od svých dvou let v péči irských úřadů. Trpěl závažnou poruchou osobnosti
a měl záznamy v trestním rejstříku. Bylo shledáno, že je nebezpečný sobě a svému okolí.
Z nezabezpečeného ústavu uprchl a se zdravotnickými institucemi nespolupracoval. Pětkrát po
úřadech požadoval, aby mu bylo zajištěno ubytování přiměřené jeho potřebám. Zdravotnické
orgány rozhodly o umístění stěžovatele na terapeutickém oddělení pro mladistvé s vysokou
mírou podpory, ale žádné takové zařízení v Irsku neexistovalo. Stěžovatel požadoval, aby se
soud zabýval jeho tvrzením, že byl zbaven svého ústavního práva, které státu ukládá povinnost
poskytnout mu vhodnou péči a ubytování. Mezitím vrchní soud nařídil na 3 týdny detenci
stěžovatele v zařízení pro kriminálníky. Stěžovatel namítal porušení čl. 5 tím, že jeho detence
v tomto zařízení nebyla „v souladu s řízením stanoveným zákonem“.
Čl. 5(1)(d) – porušen. Přestože pro vydané rozhodnutí nebyla opora v zákoně, vrchní soud
usiloval o ochranu práv dítěte. V kontextu detence nezletilých nemůže být pojem „výchovný
dohled“ (educational supervision) rigidně postaven na roveň výuce ve třídě: pokud jde o
mladistvého v péči místních orgánů, výchovný dohled musí zahrnovat rozdílné aspekty výkonu
rodičovských práv úřadem ve prospěch dotčené osoby. V zařízení pro kriminálníky musel
stěžovatel dodržovat disciplinární režim. Vzdělávací služby zde byly zcela volitelné a stěžovatel
se je nepokusil využít. Zbavení osobní svobody nebylo možné považovat za dočasné opatření,
které by sloužilo k zavedení výchovného dohledu, jenž by po urychleně následoval. Soudní
rozhodnutí nebylo založeno na žádném specifickém návrhu ohledně zajištění výchovného
dohledu nad stěžovatelem.
Čl. 5(5) – porušen. Úmluva nebyla inkorporována do irského práva a neexistovalo vymahatelné
právo na odškodnění.
ESLP, 41376/98, rozsudek ze dne 27. června 2002. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl v PL přijat v květnu 1997. V následujícím měsíci požádal soud o přezkum zákonnosti
jeho detence a okamžité propuštění. Po roce a dvaceti dnech od obdržení stěžovatelovy žádost
ji soud odmítl. Stěžovatel namítal porušení čl. 5 z důvodu délky řízení.
Čl. 5(4) – porušen. Délka řízení nebyla v souladu s požadavkem na to, aby zákonnost detence
byla přezkoumána „urychleně“.
ESLP, 27154/95, rozsudek ze dne 29. března 2001
Klíčová slova MDAC: detence, přezkum; spravedlivý proces
Stěžovatel byl v souladu s právní úpravou ochrany duševního zdraví zbaven osobní svobody.
Stěžovatelův ošetřující lékař působil zároveň jako soudce odvolací komise, která posuzovala
otázku jeho propuštění z psychiatrického zařízení. Další soudci v komisi nebyli psychiatři a
tak museli spoléhat na tohoto lékaře. Dle stěžovatele byl porušen čl. 5, neboť komise nebyla
dostatečně nestranná.
Čl. 5(4) – porušen. Řízení podle čl. 5(4) musí mít soudní charakter a musí poskytovat záruky
přiměřené typu zbavení osobní svobody, o které se zde jedná. Nezávislost soudní moci tvoří
velmi důležitý prvek. V případě přezkumu zákonnosti detence osoby s duševní poruchou je
zmíněná nestrannost nezbytná.
ESLP, 39066/97, rozsudek ze dne 27. února 2001. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl v roce 1969 držen v PL. Na základě přesvědčení, že jeho detence je nezákonná,
požádal v roce 1994 o propuštění. V červnu 1995 podal zvláštní žalobu na odškodnění
k civilnímu soudu. V roce 1997 se obrátil na ESLP se stížností na porušení čl. 6(1) z důvodu
průtahů v řízení.
Čl. 6(1) – porušen. Řízení před civilním soudem trvalo více než 5 let a 6 měsíců, což je teoreticky
pro jednu instanci příliš. Správní řízení navíc trvalo celkem 6 let a 8 měsíců. Případ nebyl
natolik složitý, aby to ospravedlňovalo takové průtahy.
ESLP, 40907/98, rozsudek ze dne 6. března 2001
Klíčová slova MDAC: CPT; vyhoštění; špatné zacházení
Stěžovatel syrské národnosti byl shledán vinným z trestných činů souvisejících s drogami a
bylo nařízeno jeho vyhoštění. Mezi červnem 1997 a prosincem 1998 byl držen v přeplněné a
špinavé cele bez přiměřeného sanitárního vybavení a lůžek, s nedostatkem teplé vody, čerstvého
vzduchu a denního světla a za absence vybavení ke cvičení. CPT potvrdil stěžovatelovy důkazy
svou zprávou ohledně podmínek v policejních celách.
Čl. 3 – porušen. Nadměrná délka detence za takových podmínek vedla k ponižujícímu
zacházení podle čl. 3.
ESLP, 11701/85, rozsudek ze dne 29. srpna 1990
Stěžovatel byl uznán vinným ze spáchání několika trestných činů, byl diagnostikován jako
„psychopat“ a držen bez časového omezení v zabezpečené PL. Obrátil se na soud s požadavkem
o propuštění. Soudní řízení trvalo 8 týdnů: 5 týdnů od podání návrhu do projednání věci a
další 3 týdny do doručení rozsudku. Stěžovatel namítal průtahy v řízení podle čl. 5.
Čl. 5(4) – porušen. Osm týdnů neznamená „urychleně“.
ESLP, 46477/99, rozsudek ze dne 14. března 2002
Klíčová slova MDAC: smrt; vyšetřování; právní zastoupení
Stěžovatelé byli rodiče vězně, který byl zabit svým spoluvězněm. Obžalovaný se přiznal
k vraždě, proto fakticky žádné trestní řízení neprobíhalo. Bylo zahájeno tzv. „vyšetřování zabití
člověka“ (inquiry after homicide), které mělo zjistit, jak došlo ke smrti. Vyšetřovací skupinu
tvořilo pět odborníků vedených zkušeným právníkem a zasedala po dobu 56 dnů během 10
měsíců. Scházela se neveřejně, ale vyslechla okolo 150 svědků. Konečná zpráva o rozsahu 388
stran konstatovala řadu pochybení a obsahovala doporučení pro budoucí praxi.
Stěžovatelé namítali na základě čl. 2, že jim jako příbuzným zemřelého bylo odepřeno právo
účastnit se výslechů, neboť ty probíhaly neveřejně. Nebyli řádně zastoupeni ani nemohli klást
svědkům otázky. Stěžovali si také na to, že vyšetřovací skupina neměla pravomoc nechat svědky
předvést (dva dozorci odmítli ústně svědčit).
Čl. 2 – porušen. Vyšetřovací skupina postrádala pravomoc nechat předvést svědky, což snížilo
její způsobilost shromáždit všechna relevantní fakta, aby bylo možné zjistit, jak došlo k úmrtí, a
tedy dosáhnout cíle, který čl. 2 vyžaduje. Stěžovatelé měli na vyšetřování blízký a osobní zájem,
nemělo proto probíhat neveřejně.
EKLP, 15780/89, rozhodnutí ze dne 11. října 1993
Klíčová slova MDAC: přístup k soudu; přijatelnost; nezpůsobilost
Stěžovatel s duševní poruchou byl zbaven způsobilosti k právním úkonům. Stěžoval si na základě
čl. 6(1), že neměl přístup k soudu ohledně zbavení funkce nebo změny svého opatrovníka.
Čl. 6(1) – nepřijatelný. Opatrovnictví zajišťovalo stěžovateli zastoupení prostřednictvím jeho
opatrovníka. Na základě rakouského práva dochází k pravidelnému přezkumu nezbytnosti
zbavení způsobilosti. Omezení stěžovatelovy způsobilosti k právním úkonům a ustanovením
opatrovníka nenarušilo samotnou podstatu práva na přístup k soudu.
ESLP, 56529/00, rozsudek ze dne 25. ledna 2005
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán
Stěžovatel měl virus HIV a nakazil jím dalšího muže. Aby mu bylo zabráněno v dalším
šíření viru, byl stěžovatel držen v nemocnici. Poté, co z nemocnice uprchnul, byla u něj
diagnostikována paranoidní porucha osobnosti a byl znovu držen v nemocnici. Jeho detence
byla prodlužována po dobu téměř sedmi let. Stěžovatel namítal, že nucená izolace a nedobrovolné
umístění v nemocnici porušilo čl. 5(1).
Čl. 5(1)(e) – porušen. Účelem detence bylo zabránit stěžovateli v šíření viru HIV. Mezi základní
kritéria pro posouzení zákonnosti detence osoby z důvodu prevence šíření nakažlivých chorob
patří, zda je infekční choroba nebezpečná pro veřejné zdraví či bezpečnost a zda detence osoby
je aplikována až jako poslední možnost, jak šíření nemoci zabránit, neboť méně závažná
opatření byla zvažována a odmítnuta jako nedostatečná z důvodu nedostatečné ochrany
veřejného zájmu. Pokud tato kritéria nejsou dále naplněna, zákonný důvod pro detenci
přestává existovat. Prodlužování detence po dobu téměř 7 let vedlo k tomu, že stěžovatel
strávil v nemocnici nedobrovolně celkem téměř jeden a půl roku. Příslušné orgány porušily
závazek zachovat spravedlivou rovnováhu mezi potřebou zajistit, aby se virus HIV nešířil, a
osobní svobodou stěžovatele.
ESLP, 11373/85, rozsudek ze dne 22. června 1989
Klíčová slova MDAC: dítě; rodinný život
Dcera stěžovatelky byla v roce 1978 umístěna do dětského domova. V roce 1983 úřady
svěření do náhradní péče zrušily, ale rozhodly, že dítě má zatím v ústavu zůstat a postupně se
vracet ke stěžovatelce. Stěžovatelka namítala, že toto rozhodnutí, kterým jí bylo bez časového
omezení zabráněno v tom, aby dceru získala zpět z dětského domova, trváním takového
zákazu po dobu šesti let a omezením styku s dítětem byl porušen čl. 8. Argumentovala také
porušením čl. 6 pro absenci opravných prostředků, kterými by se mohla omezení styku
s dítětem bránit soudní cestou.
Čl. 8 – porušen. Možnost rodiče a dítěte být spolu tvoří základní prvek rodinného života.
Vztahy v rodině nejsou umístěním dítěte do veřejné péče zrušeny. V tomto případě omezení
styku nebylo v souladu s domácím právem a nebylo ani přiměřené sledovanému cíli.
Čl. 6 – porušen. Nedostatečné prostředky nápravy ohledně omezení styku.
ESLP, 23807/94, rozsudek ze dne 2. září 1998
Stěžovatel vykonával ve vězení trest odnětí svobody, po kterém mělo následovat ochranné
léčení v PL. Příslušné orgány rozhodly, že léčba bude zahájena dříve, než bylo plánováno. Státní
zástupce požadoval prodloužení stěžovatelovy detence, ale jeho požadavek došel k soudu pozdě.
Podle stěžovatele došlo dvou a půl měsíční prodlevou mezi uplynutím původní doby detence a
novým rozhodnutím soudu, k porušení čl. 5.
Čl. 5(1) – porušen. Státní zástupce sice požadavek na prodloužení detence připravil včas a
informoval o něm stěžovatele, návrh však nedošel k soudu do dvou měsíců od uplynutí zákonné
lhůty. Povinnost zaručit, aby žádost o prodloužení detence byla podána a přezkoumána včas,
leží na příslušných orgánech, nikoli na osobě zbavené osobní svobody.
ESLP, 38945/97; rozsudek ze dne 29. srpna 2000. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: délka řízení
Stěžovatel namítal průtahy v rámci dvou řízení, ve kterých požadoval odškodnění za nedobrovolnou
hospitalizaci v PL. Tato řízení trvala více než 7 let a 9 měsíců, resp. 3 roky a 4 měsíce.
Čl. 6(1) – porušen. Vláda přiznala, že řízení nebyly nijak zvlášť složitá.
ESLP, 34503/03, rozsudek ze dne 3. října 2006
Stěžovatel byl po dobu 3 let držen v PL a zákonnost jeho detence byla každoročně
přezkoumávána soudem. Soud detenci prodloužil s odůvodněním, že: „[p]odle provedeného
dokazování a znaleckého posudku má soud za prokázané, že prodloužení léčby pacienta je
oprávněné a zákonné. Pacient stále potřebuje terapii.“ Stěžovatel se proti rozhodnutí odvolal a
argumentoval, že rozhodnutí mělo závažné nedostatky. Odvolání bylo odmítnuto. Stěžovatel
proto namítal, že jeho detence nebyla nařízena v řízení „stanoveném zákonem“ a že nebyl
seznámen s důvody pro hospitalizaci.
Čl. 5(1) – porušen. Každé zbavení osobní svobody musí být nejen v souladu s hmotněprávními
a procesními ustanoveními domácího práva, ale zároveň musí být v souladu s účelem čl. 5,
tedy chránit jednotlivce před svévolným zásahem. Relevantní domácí právo zdůrazňuje, že
pro ospravedlnění nedobrovolné hospitalizace je nezbytné prokázat nebezpečnost. Rozhodnutí
domácích soudů však postrádala jakékoli hodnocení údajné či potenciální nebezpečnosti
stěžovatele a detence tak nebyla v souladu se zákonem.
ESLP, 10454/83; rozsudek ze dne 7. července 1989
Klíčová slova MDAC: přístup do dokumentace; důvěrnost; soukromý život
Stěžovatel měl v úmyslu zahájit řízení proti místním orgánům, neboť tvrdil, že v dětství s ním
bylo během pobytu v dětském domově špatně zacházeno. Pokusil se získat přístup do úřední
dokumentace týkající se jeho případu. Úřad však rozhodl, že informace obsažené v dokumentaci
mu mohou být zpřístupněny pouze, pokud s tím budou souhlasit ti, kdo do ní přispívali.
Stěžovatel namítal porušení svého práva na respektování soukromého života podle čl. 8, neboť
neměl přímý přístup k záznamům.
Čl. 8 – porušen. Osoba ve stěžovatelově situaci má podstatný zájem, chráněný EÚLP, na
tom, aby získala všechny informace potřebné k pochopení jejího dětství a raného vývoje.
Důvěrnost veřejných záznamů je však také důležitá z důvodu ochrany třetích osob. Systém,
který podmiňuje přístup do dokumentace souhlasem jejích přispěvatelů, může být v zásadě,
vzhledem k uvážení, které zde státy mají, v souladu se závazky podle čl. 8. V rámci takového
systému však musí být chráněn zájem jednotlivce usilujícího o přístup do dokumentace se
vztahem k jeho soukromému a rodinnému životu v případě, že přispěvatel do dokumentace
je nedostupný nebo nepatřičně odmítá poskytnout souhlas se zpřístupněním. Takový systém
je v souladu se zásadou proporcionality pouze tehdy, pokud je zajištěno, že nezávislá autorita
vydá konečné rozhodnutí, zda může být dokumentace zpřístupněna, jestliže přispěvatelé
neodpovídají nebo souhlas neudělí. Takové řízení stěžovatel k dispozici neměl.
Čl. 10 – nebyl porušen. Čl. 10 nezahrnuje povinnost vlády sdělit stěžovateli údaje, o které zde šlo.
ESLP, 70314/01; rozsudek ze dne 21. října 2004. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl přijat v PL s diagnózou paranoie a lékař podepsal „potvrzení internace“ (certificate
of internment). Později byl stěžovatel přemístěn na kliniku, kde mu lékaři dali za pravdu,
že u něj paranoidní symptomy nejsou přítomny a že jeho zdravotní stav nevyžaduje detenci.
Stěžovatel proto po léčebně požadoval, aby potvrzení internace odvolala. Ta odmítla s tvrzením,
že se jedná o veřejný dokument, který se týká zdravotního stavu k datu jeho vydání. Stěžovatel
se obrátil na soud, kterému trvalo více než 3 roky, než věc rozhodl. Stěžovatel namítal průtahy
v řízení podle čl. 6(1).
Čl. 6(1) – porušen. Ospravedlnitelnost délky řízení závisí na skutečnostech, podle kterých tento
případ nebyl nijak zvlášť složitý.
ESLP, 61827/00, rozsudek ze dne 9. března 2004
Klíčová slova MDAC: dítě; soukromý život; léčba
Stěžovatel měl vážné mentální i tělesné postižení a vyžadoval péči 24 hodin denně. Po operaci
byl jeho zdravotní stav kritický. Stěžovatelka č. 2, matka prvního stěžovatele, odmítala, aby bylo
stěžovateli podáváno pro zmenšení jeho bolestí morfium. Lékař rozhodl o tom, že resuscitace
by nebyla v nejlepším zájmu stěžovatele. Stěžovatelka požadovala, aby byl její syn, pokud bude
umírat, převezen domů. Policista ji ale poučil, že když se pokusí syna převézt, bude zadržena.
Stěžovateli byla podána diamorfinová infuze a rodina se s lékaři pohádala. Rodina se obávala,
že lékaři chtějí na stěžovateli skrytě provést eutanázii a bránili lékařům v přístupu do pokoje.
Příkaz „neresuscitovat“ byl do zdravotnické dokumentace stěžovatele vložen bez konzultace se
stěžovatelkou. Nemocnice mohla požádat o souhlas vrchní soud, ale to neudělala. Stěžovatelův
stav se zhoršil a jeho matka jej úspěšně resuscitovala. Jeho stav se následně zlepšil a byl nakonec
propuštěn. Stěžovatelé namítali porušení čl. 8, práva na soukromý život, a argumentovali, že
jim zákon nezaručil respektování fyzické a morální integrity.
Čl. 8 – porušen. Rozhodnutí vnutit stěžovateli léčbu navzdory odmítání matky vedlo k zásahu
do jeho práva na respektování soukromého života, zejména jeho fyzické integrity. Tento zásah
byl v souladu se zákonem a jednání personálu léčebny sledovalo legitimní cíl. Lékaři se nesnažili
o to způsobit stěžovateli smrt.
Při rozhodování, zda je zásah nezbytný v demokratické společnosti, nebylo dle názoru
Soudu dostatečně vysvětleno, proč nemocnice nepožádala o schválení postupu vrchní soud.
Lékaři v té době sdíleli pochmurnou prognózu stěžovatelovy nezpůsobilosti přestát budoucí
krize a nebylo pochyb o tom, že jeho matka nebude s jimi navrhovanou léčbou souhlasit.
Povinnost vzít na sebe iniciativu a obrátit se na soud byla na nemocnici. Rozhodnutí orgánů
nerespektovat námitky stěžovatelky ohledně navrhované léčby za absence schválení soudu
vedlo k porušení čl. 8.
ESLP, 67531/01, rozsudek ze dne 8. listopadu 2005
Klíčová slova MDAC: detence, přezkum
Stěžovatele poslal do PL soud v rámci trestního řízení. Po několika letech PL soud požádala,
aby byl stěžovatel propuštěn do ambulantního léčení, neboť jeho chování se zlepšilo. Řada
takových požadavků byla odmítnuta, nakonec byl ale stěžovatel propuštěn. Namítal porušení
čl. 5(4), neboť neměl žádný efektivní prostředek nápravy proti detenci; namítal zejména, že byl
propuštěn až 2 roky poté, co se jeho stav zlepšil.
Čl. 5(4) – porušen. Přístup k soudu nesmí záviset na dobré vůli orgánu, který stěžovatele zbavil
osobní svobody, na uvážení lékařů či vedení nemocnice. Pacient musí mít právo požádat o
soudní přezkum z vlastní vůle. Ukrajinské zákony, podle kterých měl být pacient automaticky
předveden před soudce, byly samy o sobě nedostatečné a nemohly nahradit samostatné právo
pacienta, obrátit se na soud.
ESLP, 39626/98, rozsudek ze dne 19. března 2002. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl držen v PL na základě zprávy lékaře, že je to nezbytné z důvodu naléhavé potřeby.
Stěžovatel zahájil správní řízení proti rozhodnutí o zákonnosti detence. Zahájil také civilní
řízení o náhradu újmy, která mu byla způsobena. Stěžoval si ohledně délky řízení, která u
prvního a druhého stupně dosáhla devíti a půl let.
Čl. 6(1) – porušen. Průtahy nebyly přiměřené.
EKLP, 18835/91, rozhodnutí ze dne 2. prosince 1992. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: soukromý život; léčba
Stěžovateli byla proti jeho vůli podávána psychiatrická medikace s nežádoucími vedlejšími
efekty. Tvrdil, že se jednalo o nelidské a ponižující zacházení a byla porušena ochrana jeho
Čl. 3 a 8 – nepřijatelné. Přestože měla léčba nepříjemné vedlejší účinky, nedosáhla minimálního
stupně závažnosti podle čl. 3. Léčba byla zásahem do soukromého života, ale byla ospravedlněna
potřebou ochrany veřejného pořádku a zdraví podle čl. 8(2).
EKLP, 24722/94; rozhodnutí ze dne 10. dubna 1995. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; detence, odpovědný orgán; psychiatrické vyšetření
Policisté vyzvali stěžovatele, který se podle nich choval zvláštně, aby je doprovodil na stanici.
Stěžovatel jim bez námitek vyhověl. Na policejní stanici nebyl uzamčen, mohl se po areálu
volně pohybovat. Vyšetřil jej psychiatr, který dospěl k závěru, že stěžovatel je nebezpečný sobě
i svému okolí a proto vyžaduje zvláštní prostředí. Psychiatr sepsal zprávu pro nedobrovolnou
hospitalizaci v psychiatrickém zařízení. Při vstupu prokázalo somatické vyšetření stěžovatele,
že má vysoký krevní tlak a proto byl okamžitě převezen do krajské nemocnice, kde byl
hospitalizován až do 1. srpna 1989 pro 3 epileptické krize. Stěžovatel namítal, že by měl být
aplikován čl. 5(2), neboť byl proti své vůli nezákonně hospitalizován v PL.
Čl. 5 – nepřijatelný. Stěžovatel nevyčerpal domácí opravné prostředky náležející k čl. 5(2).
Policie zasáhla z humanitárních důvodů pro stěžovatelovo podivné chování. Vzhledem k tomu,
že jejich zásah neměl žádné represivní charakteristiky, stěžovatel nebyl zbaven osobní svobody
ve smyslu čl. 5(1).
ESLP, 25201/94, rozsudek ze dne 29. července 1998
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; spravedlivý proces; přístup k soudu
Stěžovatel se k soudu, jehož rozsudkem byl odsouzen na dva roky odnětí svobody, nedostavil,
přestože byl řádně předvolán, a byl vydán příkaz k jeho zadržení. Nezávisle na soudním řízení
byl převzat do psychiatrického zařízení, kde zůstal až do dne, kdy jej policie přišla zadržet.
Stěžovatelovo dovolání bylo odmítnuto s odůvodněním, že se nepodřídil příkazu k zadržení.
Stěžovatel namítal porušení čl. 6(1), neboť tímto rozhodnutím bylo porušeno jeho právo na
přístup k soudu, jeden z prvků práva na spravedlivý proces.
Čl. 6(1) – porušen. Právo na přístup k soudu není absolutní a může být tedy omezeno, zejména
pokud se týká přijatelnosti opravného prostředku. Omezení však nesmí do výkonu práva
zasáhnout takovým způsobem, aby narušilo samotnou jeho podstatu. Musí sledovat legitimní
cíl a musí být dána proporcionalita mezi použitým opatřením a sledovaným cílem.
ESLP, 10073/82, rozsudek ze dne 24. října 1989
Klíčová slova MDAC: špatné zacházení; délka řízení
Stěžovatel v roce 1961 strávil na psychiatrické klinice téměř 4 měsíce. Žaloval nemocnici o
odškodnění za závažné zdravotní problémy, které mu údajně léčba na klinice způsobila. Řízení
trvalo celkem 7 let a 7 měsíců. Stěžovatel namítal porušení čl. 6(1) průtahy v řízení.
Čl. 6(1) – porušen. Délka řízení byla nepřiměřená, neboť se jí orgány nezabývaly a vláda
nepředložila žádný důkaz, který by svědčil tomu, že situace byla pouze dočasná a že byly
podniknuty kroky k nápravě.
ESLP, 65436/01, rozsudek ze dne 27. listopadu 2003
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; špatné zacházení; omezující prostředky
Stěžovatel se nevrátil z povolené vycházky z vězení, bylo však zjištěno, že trpí duševní poruchou,
která snížila jeho rozpoznávací schopnosti a že vězení pro něj není terapeutickým místem,
zejména s ohledem na jeho věk. Po návratu do vězení byl stěžovatel převezen do nemocnice,
aby byl operován. Během převozu byl spoután na rukou a zůstal tak i po zbytek dne. Noc
před operací byl řetězem za kotník připoután k posteli. Stěžoval si na nelidské podmínky
během pobytu v nemocnici a odmítl operaci podstoupit, vrátil se proto do vězení. Stěžovatel
podal na policisty trestní oznámení, které byla odmítnuto jako nepřijatelné, protože nezaplatil
soudní poplatek. Stěžovatel namítal porušení čl. 3 tím, jak s ním bylo s ohledem na jeho věk a
zdravotní stav v nemocnici zacházeno.
Čl. 3 – porušen. Stěžovatel nebyl odsouzen za násilné chování. Z vycházky se do vězení
nevrátil pro duševní poruchu, kterou trpěl, a nebyl agresivní. Nebylo prokázáno, že by
stěžovatel představoval jakékoli nebezpečí. Stupeň nebezpečí, jaké údajně představoval, nemohl
ospravedlnit to, že byl den před operací připoután k posteli, zvláště, když před dveřmi jeho
pokoje zůstali na stráži dva policisté. Vzhledem k stěžovatelovu věku, zdravotnímu stavu a výše
zmíněným okolnostem bylo omezení jeho pohybu nepřiměřené požadavkům na bezpečnost.
ESLP, 10533/83, rozsudek ze dne 24. září 1992
Klíčová slova MDAC: korespondence; detence, přezkum; délka řízení; soukromý život; omezující
prostředky; léčba
Stěžovatel byl odsouzen za trestné činy a umístěn do PL. Stěžoval si:
Podle čl. 5(4) na to, že přezkum zákonnosti jeho detence neproběhl urychleně. 3 soudní
rozhodnutí ohledně zákonnosti jeho detence byla vydána v intervalech 15 měsíců, 2 roky a 9
Podle čl. 3, že mu byla nadbytečně a proti jeho vůli podávána sedativa, byl nuceně krmen,
spoután na rukou a několik týdnů připoután k posteli.
Podle čl. 8, že byl v PL nuceně krmen, podroben psychiatrické léčbě a nebylo mu umožněno
odesílat dopisy.
Podle čl. 10, že po dlouhou dobu během detence neměl možnost číst, poslouchat rádio ani
sledovat televizi.
Čl. 5(4) – porušen. První dvě rozhodnutí (15 měsíců, 2 roky) nebyla vydána v přiměřených
intervalech, zejména s ohledem na velký počet žádostí o propuštění, na které stěžovateli nebylo
Čl. 3 – nebyl porušen. „Dle názoru Soudu vyžaduje stav podřízenosti a bezmoci, který je pro
pacienty držené v PL typický, zvýšenou bdělost při posuzování, zda zacházení bylo v souladu
s Úmluvou. Je na lékařích, aby na základě uznávaných pravidel lékařské vědy posoudili, jaké
terapeutické metody mají být použity, pokud je nezbytně nutné, aby bylo zachováno tělesné
a duševní zdraví pacientů, kteří nejsou zcela způsobilí o sobě rozhodovat a za které jsou tudíž
zdravotničtí pracovníci zodpovědní. Takoví pacienti však zůstávají pod ochranou čl. 3, který
nemůže být derogován. Ustálené zásady medicíny jsou v takových případech nepochybně
rozhodující; lze obecně říci, že opatření, která jsou terapeuticky nezbytná, nelze považovat za
nelidská či ponižující. Soud však musí mít za přesvědčivě prokázané, že se jednalo o léčebnou
nutnost“ (odst. 82). V tomto případě šlo o „terapeutickou nutnost“, tedy nikoli o nelidské či
ponižující zacházení.
Čl. 8 – porušen. Zákon, kterým vláda odůvodňovala zásah do stěžovatelovy korespondence,
byl neurčitý a „výslovně nestanovil, za jakých podmínek lze rozhodnout o stížností napadeném
opatření. Výslovné vymezení se však v oblasti detence v psychiatrických institucích jeví jako o
to důležitější, že dotčené osoby jsou často vydány na milost lékařům a korespondence je jejich
jediným spojením s vnějším světem.“ (odst. 91).
Čl. 10 – porušen. Zákon, na jehož základě byl aplikováno omezení přístupu k informacím, byl
ESLP, 44672/98, rozsudek ze dne 12. června 2003. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: detence, přezkum; psychiatrické vyšetření
Stěžovatel byl držen v PL. Psychiatr ve své zprávě dospěl k závěru, že stěžovatel trpí paranoidní
psychózou a že je nebezpečný. Následná vyšetření řadou znalců vedla k různým závěrům
ohledně toho, zda je detence nezbytná. Stěžovatel byl do PL znovu převzat. Na základě stanovené
diagnózy, o které byl informován telefonicky, soudce potvrdil rozhodnutí o prozatímním držení
stěžovatele. Stěžovatel namítal porušení čl. 5(1), 5(4) a 6(1) na základě toho, že jeho druhá
detence nebyla zákonná, neboť netrpěl duševní poruchou a neměl přístup k soudu, který měl
zákonnost jeho detence přezkoumat.
Čl. 5(1) a 6(1) – nebyly porušeny. Soud nepochybil, když si neopatřil lékařské zprávy a
nevyslechl stěžovatele, neboť měl povinnost rozhodnutí vydat urychleně. Nebylo snadné dospět
k závěru ohledně stěžovatelova zdravotního stavu, protože existovaly protichůdné psychiatrické
Čl. 5(4) – porušen. Soudy odmítaly podání stěžovatele na základě toho, že mezitím rozhodnutí
o detenci vypršelo a stěžovatel z léčebny unikl. Vzhledem k závažnosti takových opatření, i
když dočasných, nemůže samotný fakt, že rozhodnutí již pozbylo platnost, vést k tomu, že
stěžovatel bude zbaven práva na přezkum zákonnosti zbavení osobní svobody.
ESLP, 54797/00; rozsudek ze dne 8. listopadu 2005. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: spravedlivý proces; nezpůsobilost; psychiatrické vyšetření
Stěžovatelka byla na základě diagnózy chronické paranoidní schizofrenie rozhodnutím soudu
zbavena způsobilosti k právním a nebyla tedy způsobilá vstupovat do právních vztahů a
spravovat si své záležitosti. Soud stěžovatelku nevyslechl a ve svém rozhodnutí se spolehnul
pouze na starý psychiatrický posudek, vyjádření jejího ex-manžela a jeho svědky. Stěžovatelka
se odvolala, ale soud její odvolání zamítnul, aniž by ji vyslechnul nebo nařídil vypracování
dalšího posudku, který požadoval její advokát. Stěžovatelce se podařilo získat plnou způsobilost
v červenci 2001.
Podle názoru stěžovatelky byl porušen čl. 6(1) neboť, řízení o způsobilosti k právním úkonům
nebylo spravedlivé. Namítala, že soudy řádně nezjistily skutkový stav a svá rozhodnutí řádně
neodůvodnily. Stěžovala si také na selhání opatrovníka, který byl soudem ustanoven, aby ji
v řízení zastupoval.
Čl. 6(1) – porušen. Slovenské právo vyžaduje, aby soudy osobě, o jejíž způsobilost se jedná,
ustanovily pro ochranu jejích práv opatrovníka pro řízení. Stěžovatelka však v řízení před
soudem prvního stupně zastoupena nebyla, zástupce měla teprve až před soudem odvolacím.
Psychiatrický posudek nemohl být považován za „recentní“ ve smyslu Doporučení Výboru
ministrů Rady Evropy R(99)4 ohledně zásad právní ochrany nezpůsobilých dospělých osob.
Na základě dalšího posudku by okresní soud mohl také rozhodnout, zda by měl stěžovatelku
Řízení, jehož výsledek byl pro stěžovatelku mimořádně důležitý, mělo být vedeno dostatečnými
procesními zárukami, které by zabezpečily ochranu jejích práv a to, aby její zájmy byly brány
v úvahu. Slovenské soudy nepostupovaly s potřebnou pečlivostí a neshromáždily dostatek
důkazů pro zjištění schopností stěžovatelky a pro to, aby nedošlo k odepření spravedlnosti.
ESLP, 74025/01, rozsudek ze dne 30. března 2004
Klíčová slova MDAC: volby
Stěžovatel vykonával trest odnětí svobody na doživotí. Jako odsouzený vězeň byl na základě
platného práva zbaven možnosti volit v parlamentních či místních volbách. Namítal porušení
čl. 3 Protokolu č. 1 EÚLP a čl. 10 tím, že jeho volební právo i právo na svobodu projevu
bylo porušeno, neboť volby jsou formou vyjádření názoru, která je pro funkční demokracii
Čl. 3 Protokolu č. 1 – porušen. Jakékoli znehodnocení či oslabení volebního práva hrozí
podkopáním demokratického systému a nesmí být proto aplikováno lehkomyslně či bezstarostně.
ESLP zpochybnil tvrzení vlády, že omezení volebního práva je zamýšleno za účelem předcházení
zločinnosti a k potrestání pachatelů, jakož i zvýšení občanské odpovědnosti a respektování
vlády zákona. Toto ustanovení zbavilo práva zaručeného EÚLP asi 70.000 lidí nerozlišujícím
způsobem tím, že blanketní omezení bylo aplikováno na všechny odsouzené vězně. Osoba,
která byla pro menší porušení zákona odsouzena k týdennímu trestu odnětí svobody mohla
volební právo ztratit, pokud trest vykonávala během voleb, zatímco osoby, které byly odsouzeny
k několikaletému trestu za závažné zločiny, se náhodou mohly vyhnout tomu, že volby zmeškají.
Musí být zachována spravedlivá rovnováha. Je na zákonodárci, aby rozhodnul, zda omezení
volebního práva má být spojeno s určitými trestnými činy či trestnými činy určité závažnosti,
nebo by např. mohl mít soud, který rozhoduje o vině a trestu, pravomoc určité osoby odsouzené
pro trestný čin volebního práva zbavit. Nebylo ale nijak prokázáno, že by se zákonodárce
jakkoli pokusil zvážit konkurující zájmy nebo přiměřenost zákazu, který se týkal odsouzených
vězňů. Absolutní zákaz volit pro každého vězně za jakýchkoli okolností nespadá pod povolenou
možnost uvážení. Nebylo potřeba zabývat se zvlášť čl.10.
ESLP, 45508/99, rozsudek ze dne 5. října 2004
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; detence, přezkum; nezpůsobilost
Stěžovatel byl autista, nemohl mluvit a měl omezenou schopnost porozumění. Nebyl způsobilý
udělit souhlas s léčbou (nebo ji odmítnout). Bydlel s placenými ošetřovateli. Po incidentu
v denním centru, kdy začal být velmi rozrušený, tloukl se pěstmi do hlavy a bouchal hlavou do
zdi, byl převezen do nemocnice a psychiatr dospěl k závěru, že jeho stav vyžaduje hospitalizaci.
Podle názoru lékaře nebylo potřeba nařídit nedobrovolnou hospitalizaci. Stěžovatelovi
ošetřovatelé požádali soud, aby byl propuštěn, ale jejich žádost byla zamítnuta, neboť stěžovatel
byl přijat neformálně a nebyl tedy „v detenci“. Stěžovatel namítal porušení čl. 5(1), neboť jeho
neformální léčba v psychiatrickém zařízení znamenala nezákonnou detenci a řízení, které měl
k dispozici pro přezkum zákonnosti detence, nesplňovalo požadavky čl. 5(4).
Čl. 5(1) – porušen. Stěžovatel byl pod neustálým dohledem a kontrolou a nemohl zařízení
opustit. Není proto podstatné, zda nemocniční oddělení, kde byl léčen, bylo zamknuté či
uzamykatelné. Slovy Úmluvy byl stěžovatel „zbaven osobní svobody“. Neexistovala žádná
procedurální pravidla, na základě kterých by proběhlo přijetí a detence pacienta, který neměl
způsobilost. To je v protikladu s celým systémem záruk, které požívají lidé, kteří jsou de lege
zbaveni osobní svobody. Chyběla zde formalizovaná přijímací procedura ohledně toho, kdo
může přijetí navrhnout, z jakého důvodu a na základě jakých lékařských či jiných hodnocení
a závěrů. Nebylo jednoznačně stanoveno, že k přijetí může dojít jen z určitého důvodu, a
neexistovalo časové omezení léčby či péče s přijetím spojené. Žádné ustanovení nevyžadovalo
klinické posouzení, zda stále trvá porucha vyžadující hospitalizaci. Stěžovateli nebyl ustanoven
zástupce, který by mohl vznášet námitky a podání v jeho prospěch, přestože tuto procesní
záruku osoby zbavené osobní svobody mají. Absence procesních záruk vedla k arbitrárnosti
zbavení osobní svobody na základě doktríny nezbytnosti (necessity).
Čl. 5(4) – porušen. Stěžovatel se nemohl obrátit na soud, který by přezkoumal zákonnost jeho
ESLP, 39187/98, rozsudek ze dne 26. října 2004
Stěžovatelka byla proti své vůli umístěna do ústavu sociální péče. Neměla možnost rozhodovat
o tom, kde bude žít, ani o věcech každodenního života. Namítala, že byla schopná se umýt
a obléct, že její syn jí mohl uvařit a že jej nechtěla nechat samotného. Podle jejího názoru
byla nezákonně zbavena osobní svobody, neboť čl. 5(1)(e) hovoří pouze o „tuláctví“, nikoli o
zanedbanosti jako důvodu pro detenci. Tvrdila, že nesplňovala podmínky „tuláctví“, neboť
měla domov a dostávala důchod.
Čl. 5(1) – nebyl porušen. Stěžovatelce byla poskytována péče v jejím domě, ale odmítla
spolupracovat. Její životní podmínky se zhoršily a proto se odpovědné úřady rozhodly zasáhnout.
Umístění stěžovatelky do ústavu bylo zodpovědným opatřením, které úřady podnikly v nejlepším
zájmu stěžovatelky, aby měla potřebnou lékařskou péči a řádné podmínky k životu.
ESLP, 5310/71, rozsudek ze dne 18. ledna 1978
Klíčová slova MDAC: špatné zacházení
12 osob bylo zadrženo a na několik dní převezeno do nezjištěných výslechových středisek
umístěných pod povrchem. Pobyt zde zahrnoval použití tzv. desorientačních technik výslechu,
např. stání u zdi (zadržení byli nuceni zůstat po několik hodin v namáhavé pozici), zakrývání
očí, vystavení hluku, nedostatek spánku a jídla i pití. Stěžovatel (irská vláda) namítal porušení
čl. 3, 5 a 6 tím, že britská vláda opakovaně porušovala svou povinnost vybavit zařízení
příslušenstvím, které by umožňovalo efektivní vyšetřování.
Čl. 3 – porušen. Pět použitých technik bylo aplikováno kumulativně, promyšleně a po dobu
několika hodin; způsobily, pokud ne přímá tělesná zranění, minimálně intenzivní fyzické
a duševní utrpení a vedly k narušení psychiky během výslechů. Spadají proto do kategorie
nelidského zacházení ve smyslu čl. 3. Techniky byly zároveň ponižující, neboť u obětí vyvolávaly
pocity strachu, úzkosti a méněcennosti způsobilé je ponížit a pokořit, případně zlomit jejich
fyzický či morální odpor.
Dělící čára mezi mučením a nelidským či ponižujícím zacházením je v zásadě vedena rozdílnou
intenzitou způsobeného utrpení. Techniky, které byly aplikovány kumulativně, nepochybně
vedly k nelidskému a ponižujícímu zacházení, jejich cílem bylo získat přiznání, další jména
nebo informace a byly používány systematicky, přesto však nevedly k dostatečné intenzitě a
krutosti, která je obsažena v pojmu mučení.
ESLP, 33492/96, rozsudek ze dne 21. prosince 2000
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; vazba; délka řízení
Stěžovatel byl držen ve vazbě, po hladovce byl převezen do nemocnice a následně na oddělení
vnitřních nemocí. Požádal o propuštění, ale byl neúspěšný. Stěžoval si na detenci ve vazbě a
délku řízení.
Čl. 5(3) – porušen. Stěžovatel byl ve vazbě po dobu 4 let a 9 měsíců. ESLP nepřijal argument
vlády, že riziko, že stěžovatel mohl spáchat závažný trestný čin, bylo dostačujícím důvodem
pro vazbu, která trvala takovou dobu. Čl. 5(3) v zásadě neobsahuje povinnost drženou osobu
z důvodu jejího zdravotního stavu propustit. Vláda však nevzala v úvahu, že vzhledem
k uplynulému času, frekvenci a povaze stěžovatelova sebepoškozujícího chování ve vězení, jeho
další držení již nemohlo sloužit účelu, aby byl před soud postaven v rozumné době.
Čl. 5(4) – porušen. Řízení o prodloužení stěžovatelovy detence trvalo 43 dnů. Rozhodnutí o
zákonnosti detence musí být v rámci probíhajícího řízení vydáno urychleně.
ESLP, 17383/90, rozsudek ze dne 7. srpna 1996
Stěžovatelkou byla matka chlapce a dívky, kteří byli z důvodu její neschopnosti se o ně starat
umístěni do náhradní péče. Nakonec se s nimi stěžovatelka nemohla ani stýkat. Namítala
porušení čl. 8, neboť odebrání dětí a zákaz styku s nimi narušily její právo na respektování
Čl. 8 – porušen. Orgány státu mají širokou možnost uvážení ohledně potřeby umístit dítě do
náhradní péče. Pečlivější přezkum však vyžaduje jakékoli další omezení, jako např. omezení
rodičovských práv a styku či právních záruk k zabezpečení efektivní ochrany práva rodiče
i dítěte na respektování jejich rodinného života. Tato omezení mohou způsobit, že rodinné
vztahy mezi rodiči a dětmi budou výrazně narušeny.
ESLP, 22520/93, rozsudek ze dne 24. října 1997
Duševně nemocný stěžovatel byl uznán vinným za spáchání závažného trestného činu. Zákonnost
jeho detence byla několikrát přezkoumána tribunálem pro přezkum duševního zdraví, který
rozhodl o tom, že již duševní nemocí netrpí, proto by měl být převezen do ubytovny. Tribunál
dal souhlas k tomu, aby stěžovatelovo propuštění bylo odloženo, než se podaří najít vhodné
ubytování a psychiatrický dohled. Úřadům se však vhodné ubytování nalézt nepodařilo, proto
byl stěžovatel nadále držen v nemocnici s ostrahou. Stěžoval si na to, že jeho detence trvající 3
a půl roku porušila čl. 5(1).
Čl. 5(1) – porušen. To, že stěžovatelova detence byla podle domácího práva zákonná, není
samo o sobě rozhodující. Tribunál neměl pravomoc zajistit, aby byl stěžovatel v rozumné době
převezen na ubytovnu. Chyběly proto záruky včetně ustanovení o soudním přezkumu, který by
zajistil, že stěžovatelovo propuštění z nemocnice není nepřiměřeně zdržováno.
ESLP, 26494/95, rozhodnutí ze dne 26. února 1997
Klíčová slova MDAC: důvěrnost; soukromý život
Stěžovatelka byla po řadu let držena v PL a zákonností její detence se zabýval tribunál pro přezkum
duševního zdraví. Během detence byly vypracovány různé posudky psychiatrů a sociálních
pracovníků, které odhalily její složitý vztah s matkou a zmiňovaly se o tom, že byla údajně sexuálně
zneužívána nevlastním otcem. Jako její „nejbližší příbuzný“ (nearest relative, termín definovaný
v anglickém právu) měla její matka ke všem těmto informacím přístup. Stěžovatelka před ESLP
namítala porušení čl. 8 tím, že tyto osobní údaje byly zpřístupněny její matce a nevlastnímu otci
a že stěžovatelka neměla právo identitu „nejbližších příbuzných“ změnit.
Smírné urovnání – Vláda slíbila změnit zákonnou úpravu, aby se držené osoby mohly obrátit
na soud s požadavkem, na změnu „nejbližšího příbuzného“.
ESLP, 25874/94, rozsudek ze dne 9. září 2001
Stěžovatel byl zadržen pro podezření ze spáchání vraždy, soud jeho detenci prodloužil, ale
prodloužení vypršelo. Stěžovatel zůstal ve vazbě, státní zástupce o pět dní později podal návrh
na její prodloužení.
Čl. 5 (1) – porušen. Stěžovatelova detence během oněch pěti dnů postrádala jakýkoli zákonný
podklad. Řízení sice bylo v souladu s polským právem, porušilo ale požadavky Úmluvy. ESLP
prohlásil, že „kde je posuzováno zbavení osobní svobody, je zvláště důležité, aby byla naplněna
obecná zásada právní jistoty. Proto je nezbytné, aby podmínky pro zbavení osobní svobody
byly v zákoně jasně definovány a aby aplikace zákona samotného byla předvídatelná. Musí být
naplněny požadavky „zákonnosti“ stanovené Úmluvou, měřítko, které vyžaduje, aby zákon
byl dostatečně určitý, aby osobě bylo v případě potřeby umožněno do jisté míry přiměřené
okolnostem předvídat, jaké může mít její jednání důsledky“. (odst. 49).
Čl. 5 (4) – porušen. Stěžovatel neměl možnost před soudem napadnout důvody pro detenci.
ESLP, 27229/95, rozsudek ze dne 3. dubna 2001
Klíčová slova MDAC: smrt; špatné zacházení
Mark Keenan (syn stěžovatelky) byl diagnostikován s poruchou osobnosti. Ve vězení vyhrožoval
spácháním sebevraždy. 9 dnů před plánovaným propuštěním byl potrestán za napadení a trest
mu byl prodloužen o 28 dní odnětí svobody, navíc mu bylo uděleno 7 dní samotky. Během
samotky se stěžovatel zabil. Neexistovaly žádné lékařské záznamy z období deseti dnů před jeho
smrtí. Stěžovatelka (jeho matka) namítala porušení čl. 2 (právo na život) a čl. 3 (špatné zacházení),
neboť trest nebyl podložen rozhodnutím lékaře, neexistovaly pro něj dostatečné léčebné důvody
a z důvodu rizika sebevraždy byl nepřiměřený. Izolace zhoršila jeho sebepoškozující chování.
Čl. 2 – nebyl porušen. Keenan byl pod denním lékařským dohledem a dle vězeňského lékaře byl
způsobilý izolaci podstoupit. ESLP odmítl stěžovatelčiny argumenty ohledně toho, že vězeňský
lékař nebyl psychiatr a že izolace jej zbavila terapeutické péče, jako spekulativní. Úroveň péče,
kterou před smrtí dostával, musí být přezkoumána pod čl. 3.
Čl. 3 – porušen. Umístění Marka Keenan na izolaci a prodloužení jeho trestu o dalších 28 dní
pouhých 9 dní před jeho předpokládaným propuštěním mohlo ohrozit jeho fyzickou a duševní
odolnost a za těchto okolností „nebylo v souladu s léčbou vyžadovanou pro duševně nemocné
vězně“ (odst. 115), jednalo se o nelidské a ponižující zacházení a trestání. Nedostatky v léčbě
zahrnovaly absenci efektivního monitoringu jeho stavu a nepřítomnost psychiatra.
Čl. 13 – porušen. Stěžovatelka neměla k dispozici efektivní prostředek nápravy. Mělo jí být
umožněno požádat o náhradu imateriální újmy, kterou její syn utrpěl.
Kepenerov v. Bulharsko
ESLP, 39269/98, rozsudek ze dne 31. července 2003
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; psychiatrické vyšetření
Stěžovatel byl vyšetřován, aby se zjistilo, zda obtěžoval zaměstnance místní telefonní služby.
Státní zástupce nařídil nucené psychiatrické vyšetření a instruoval policii, aby stěžovatele
zadržela a odvezla do léčebny. Stěžovatel o tomto rozhodnutí nebyl informován. V PL byl držen
měsíc. Namítal porušení čl. 5.
Čl. 5(1) – porušen. Státní zástupce neměl pravomoc nařídit detenci a nevyžádal si nejprve
lékařské hodnocení její nezbytnosti. Zákonnost stěžovatelovy detence nebyla nezávisle
přezkoumána. Příkaz a instrukce státního zástupce nevymezily délku trvání detence. Detence
neměla podklad v domácím právu a navíc postrádala záruky proti svévoli.
ESLP, 12228/86, rozsudek ze dne 25. října 1990
Stěžovatel byl za vraždu a další trestné činy odsouzen ke čtyřem letům vězení. Po uplynutí
trestu byl na návrh odpovědných orgánů na 2 roky umístěn v PL. Z léčebny uprchnul a soud
jeho detenci prodloužil. Soud vyslechl státního zástupce a člena nemocničního personálu, ale
stěžovatel ani jeho právník o tom nebyli informováni. Stěžovatel namítal porušení čl. 5, neboť
se neúčastnil řízení o prodloužení detence a nemohl napadnout její nezákonnost.
Čl. 5(1) – nebyl porušen. Stížnosti ohledně řízení musí být přezkoumány podle čl. 5(4).
Čl. 5(2) – nebyl porušen. Stěžovatel byl o prodloužení informován, jakmile se s nemocnicí
telefonicky spojil.
Čl. 5(4) – nebyl porušen. Řízení zahrnovalo automatický periodický přezkum, který byl
v souladu s národní legislativou a byl proveden s cílem ochránit stěžovatele před arbitrárností.
Stěžovatel měl k dispozici prostředky, které se rozhodl nevyužít.
ESLP, 11487/85, rozsudek ze dne 25. října 1990
Stěžovatel byl za znásilnění odsouzen k devíti měsícům vězení, po kterých mělo následovat
dvouleté prodloužení. K prodloužení o rok nebo o 2 mohlo dojít na návrh státního zástupce.
Stěžovatel požádal o propuštění, soud ale vyhověl požadavku státního zástupce a o rok detenci
prodloužil. Dle stěžovatele byl porušen čl. 5. Stěžoval si na to, že detence měla skončit dříve, než
svůj požadavek učinil státní zástupce, a že soud o zákonnosti prodloužení nerozhodl v zákonné
lhůtě ani urychleně.
Čl. 5(4) – porušen. Aby byl přezkum v souladu s Úmluvou, musí odpovídat národnímu
právnímu řádu a být v souladu s cílem čl. 5: ochranou držené osoby před svévolí, zvláště pokud
jde o urychlené vydání rozhodnutí. K prodloužení detence došlo více než 4 měsíce poté, co o
něj bylo požádáno. Vláda to nedokázala ospravedlnit.
ESLP, 517/02, rozsudek ze dne 21. června 2005
Duševně nemocná stěžovatelka byla odsouzena za těžké ublížení na zdraví a umístěna v PL.
Požádala tribunál pro přezkum duševního zdraví o propuštění a ten rozhodl o podmíněném
propuštění za podmínky, že bude žít doma se svými rodiči, pod dohledem sociální pracovnice
a psychiatra a bude se léčit. Úřadům se nepodařilo najít v dané oblasti psychiatra, který by byl
ochotný dohled vykonávat. Stěžovatelka namítala porušení čl. 5, neboť detence pokračující i poté,
co tribunál rozhodl o jejím propuštění, již nebyla oprávněná a neposkytovala procesní záruky.
Čl. 5(1) – nebyl porušen. Stěžovatelka byla nadále duševně nemocná, což ospravedlňovalo
detenci. Její detence spadala pod výjimku v čl. 5(1)(e).
Čl. 5(4) – porušen. Přestože se vyskytly problémy s realizací podmíněného propuštění,
stěžovatelka měla právo na soudní přezkum zákonnosti její detence. Toto právo však více než
rok nemohla uplatnit.
Čl. 5(5) – porušen. Stěžovatelka neměla vynutitelné právo na náhradu způsobené újmy.
ESLP, 30210/96, rozsudek ze dne 26. října 2000
Klíčová slova MDAC: vazba; špatné zacházení; délka řízení
Stěžovatel byl tři roky držen ve vazební věznici. Stěžoval si, že mu nebyla poskytnuta psychiatrická
léčba, což vedlo k pokusu o sebevraždu, že v bylo porušeno jeho právo na řízení v přiměřené
lhůtě a že měl být v rámci probíhajícího řízení propuštěn. Dále namítal nepřiměřené průtahy
v trestním řízení a to, že neměl dostupný efektivní prostředek nápravy.
Čl. 3 – nebyl porušen. „Soud soustavně zdůrazňuje, že způsobené utrpení a ponížení musí
v každém případě překročit stupeň utrpení a ponížení, který je nevyhnutelnou součástí
příslušné formy legitimního zacházení nebo trestu“ (odst. 92). V tomto případě zacházení
nedosáhlo minimálního stupně závažnosti, aby mohlo být klasifikováno jako špatné zacházení
pod čl. 3. Stěžovatel byl přinejmenším jednou měsíčně psychiatrem vyšetřen. Vláda nemůže
být odpovědná za sebevražedné pokusy stěžovatele, přestože jeden psychiatrický posudek říká,
že v případě pokračující detence je jeho život ohrožen.
Čl. 5(3) – porušen. Pokračující detence nebyla ospravedlněna veřejným zájmem.
Čl. 6(1) – porušen. Případ nebyl tak složitý, aby to ospravedlnilo průtahy v délce jednoho roku
a osmi měsíců.
Čl. 13 – porušen. Stěžovatel neměl k dispozici opravné prostředky, kterými by mohl své právo
na „projednání v přiměřené lhůtě“ garantované v čl. 6(1) vymoci.
ESLP, 46544/99, rozsudek ze dne 26. února 2002
Klíčová slova MDAC: dítě; postižení, mentální; rodinný život
Stěžovatelé, rodiče s lehkým mentálním postižením žili s dvěmi dcerami, které byly lehce
opožděné ve vývoji, a byla jim poskytována pomoc s výchovou a další podpora. Soud z důvodu,
že nemají intelektuální kapacitu na to, aby děti vychovávali, stěžovatele zbavil rodičovských
práv a nařídil umístění dětí do náhradní péče. Dcery byly umístěny do nezjištěného izolovaného
ústavu. Právo stěžovatelů děti navštěvovat bylo výrazně omezeno. Stěžovatelé namítali porušení
čl. 8, neboť odstranění jejich rodičovských práv nad dcerami a umístění dětí do náhradní péče
porušilo právo stěžovatelů na rodinný život.
Čl. 8 – porušen. Přestože úřady mohly mít legitimní obavu ohledně opožděného vývoje dětí,
ESLP došel k závěru, že nařízení náhradní péče i to, jakým způsobem bylo realizováno, nebylo
uspokojivé. Pokud vezmeme v úvahu věk dětí, oddělení od rodičů a omezení návštěv mohlo vést
pouze k rostoucímu „odcizení“ dětí od jejich rodičů i dcer navzájem. Zásah nebyl přiměřený
sledovanému legitimnímu cíli.
ESLP, 43191/98, rozsudek ze dne 5. listopadu 2002. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatelka byla držena v PL. Stěžovala si na podmínky detence státnímu zástupci a žádala
o propuštění. Řízení o propuštění stěžovatelky z léčebny trvalo více než 5 týdnů. Stěžovatelka
namítala podle čl. 5(4) průtahy v řízení o posouzení její žádosti o okamžité propuštění.
Čl. 5(4) – porušen. Tím, že stěžovatelka podala žádost státnímu zástupci, nepodala žádost
u orgánu, který byl oprávněn jí propustit. Státní zástupce však mohl sám podat žádost o její
propuštění a také tak učinil. Řízení o žádosti následně trvalo více než 5 týdnů. Soud navíc
proběhl až více než 1 a půl měsíce poté, co byla stěžovatelka podmíněně propuštěna. Orgány
proto nerozhodly věc urychleně.
ESLP, 39278/98, rozsudek ze dne 7. února 2002. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl hospitalizován v padesátých letech a později zahájil řízení o zákonnosti jeho
hospitalizace a žádal náhradu škody před státními soudy. Tvrdil, že došlo k porušení čl. 6(1),
kvůli délce civilního řízení (více než 15 let), které v červnu 2000 ještě stále neskočilo.
Čl. 6(1) – porušen. Řízení trvalo příliš dlouho a porušilo Úmluvu.
ESLP, 26629/95, rozsudek ze dne 4. dubna 2000
Klíčová slova MDAC: alkoholismus; detence, odpovědný orgán
Po stížnosti poštovního úředníka, že stěžovatel je opilý a choval se agresivně, jej policisté zatkli,
protože se domnívali, že je pod vlivem alkoholu. Stěžovatel byl převezen na „záchytku“, což je
instituce, ve které polské právo dovoluje zadržovat intoxikovanou osobu na dobu nepřevyšující
24 hodin. Doktor stěžovatele vyšetřil, dospěl k závěru, že je „mírně intoxikován“ a rozhodl,
že jeho stav opravňuje k zadržení na 6 hodin. Žádné krevní ani dechové zkoušky nebyly
provedeny před, v průběhu ani po vyšetření. Po 6 a půl hodinách byl stěžovatel propuštěn a
byl mu vyměřen poplatek za dopravu a pobyt na záchytce. Stěžovatel namítal podle čl. 5(1),
že jeho zadržení bylo protizákonné, protože nespadalo pod žádnou z výjimek práva na osobní
svobodu podle čl. 5.
Čl. 5(1)(e) – porušen. Zadržení alkoholiků, které dovoluje čl. 5(1)(e) není zamýšleno pro
lidi v klinickém stavu alkoholismu, ale na ty, jejichž chování pod vlivem alkoholu může být
nebezpečím pro společnost nebo je samé, ať už byli nebo nebyli diagnostikováni jako alkoholici.
Stěžovatel sotva představoval takové nebezpečím, což potvrzuje skutečnost, že důvody pro
jeho detenci byly triviální a že je téměř slepý. Příslušné orgány nezvážily další opatření, která
polské právo nabízí pro zacházení s intoxikovanými osobami, jako je odvoz domů nebo do
zdravotnického zařízení. Proto bylo držení na záchytce nejkrajnější možností.
ESLP, 33395/96, rozsudek ze dne 27. června 2002. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatelka se dostavila na policejní stanici s úmyslem podat trestní oznámení na neznámou
osobu. Policie ji převezla do PL, kde u ní byla diagnostikována duševní nemoc. Poté byla na
základě rozhodnutí prefekta v léčebně držena. Podala žádost o okamžité propuštění státnímu
zástupci a soudu. Soud poslal do léčebny jejímu lékaři dopis, kde jej požádal, aby stěžovatelku
informoval o tom, že její žádost bude brzy vyřízena. Mezi podáním žádosti o propuštění a
skutečným propuštěním uplynulo 24 dní. Stěžovatelka namítala porušení čl. 5 pro průtahy, ke
kterým došlo, než byla žádost o okamžité propuštění posouzena.
Čl. 5(4) – porušen. Zpoždění 24 dní porušilo čl. 5(4), který vyžaduje, aby o zadržení bylo
rozhodnuto urychleně.
ESLP, 9019/80, rozsudek ze dne 23. února 1984
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; délka řízení; psychiatrické vyšetření
Stěžovatel byl shledán vinným z vraždy. Odvolal se na základě toho, že v době konání vraždy
byl nepříčetný. Odvolací soud nařídil psychiatrický posudek dvou soudních znalců. Ti označili
stěžovatele jako psychicky nemocného a v důsledku také nezpůsobilého spáchat čin úmyslně.
Dospěli k závěru, že v době vypracování posudku byl, řečí psychiatrie, nebezpečnou osobou. Soud
požádal o posudek třetího znalce. Ten potvrdil, že stěžovatel měl psychózu i v době spáchání
vraždy. Odvolací soud zprostil stěžovatele viny na základě jeho psychické poruchy a na dva roky
nařídil ochranné léčení v PL. V průběhu tohoto držení stěžovatel třikrát požádal o propuštění.
Stěžovatel namítal porušení čl. 5, protože v době, kdy odvolací soud vydal rozsudek, netrpěl již
psychickou poruchou. Trval na tom, že odvolací soud nařídil detenci, aniž by reflektoval jeho
zdravotní stav v době vydání rozsudku.
Čl. 5(1) – nebyl porušen. Orgány státu mají určitou možnost uvážení. Bylo spolehlivě prokázáno,
že stěžovatel byl duševně nemocný. Nebylo prokázáno, že detence stěžovatele pokračovala mimo
období, kdy byla ospravedlněna jeho duševní poruchou.
Čl. 5(4) – porušen. Vláda připustila, že soud nevydal rozhodnutí o zákonném držení
urychleně.
ESLP, 49531/99, rozsudek ze dne 17. června 2003. Dostupný pouze ve francouzštině.
Klíčová slova MDAC: přístup k soudu; délka řízení
Stěžovatel byl z důvodu duševní nemoci na základě rozhodnutí soudu podroben dohledu.
Odvolal se. Kasačnímu soudu trvalo 3 roky a 9 měsíců, než se případem zabýval. Stěžovatel
namítal podle čl. 6 průtahy v řízení o ustanovení dohledu a také porušení čl. 13, protože
nemohl podat stížnost na průtahy.
Čl. 6(1) – porušen. Doba řešení případu byla nadměrná, částečně také proto, že řízení už trvalo
1 rok a 4 měsíce, než vůbec věc došla ke kasačnímu soudu.
Čl. 13 – porušen. Vnitrostátní právo neposkytovalo stěžovateli žádný efektivní nástroj, jak si
stěžovat na délku řízení.
ESLP, 31534/96; rozsudek ze dne 5. července 1999
Klíčová slova MDAC: nezpůsobilost; délka řízení; soukromý život; psychiatrické vyšetření
Soud stěžovatele zbavil způsobilosti k právním úkonům. Po čtyřech letech soud zahájil řízení
o navrácení způsobilosti. V době vydání rozsudku ESLP řízení stále trvalo. Od března 1992,
kdy Československá federativní republika ratifikovala a uznala právo na individuální stížnost,
uběhlo již 7 let. Stěžovatel namítal podle čl. 6 délku řízení o způsobilosti.
Čl. 6 – porušen. Řízení bylo rozhodující pro určení občanských práv a povinností stěžovatele.
Tento případ byl do jisté míry složitý, ale to samo o sobě nemůže ospravedlnit délku řízení.
Stěžovatelovo chování k průtahům přispělo, protože nespolupracoval se znalci, napadal soudce
a požadoval, aby se jeho případem zabýval jiný soud. Vyskytují se zde však období nečinnosti,
které stát nebyl schopen vysvětlit a vnitrostátní soudy nepostupovaly se zvláštní pečlivostí,
kterou vyžaduje čl. 6(1).
Čl. 8 – nebyl porušen. Nucené vyšetření stěžovatele v léčebně a série zásahů do jeho práva
na respektování soukromého života měly zákonný podklad. Tím byla legitimní ochrana
stěžovatelových práv a jeho zdraví. Jakmile bylo spravedlivé požadovat znalecký posudek ohledně
stěžovatelova zdravotního stavu a on se odmítl podrobit vyšetření dobrovolně, ESLP má za to,
že vyšetření bylo přiměřené legitimnímu cíli a proto nezbytné v demokratické společnosti.
ESLP, 16424/90, rozsudek ze dne 24. února 1995
Klíčová slova MDAC: přístup k dokumentaci; dítě; spravedlivý proces; rodinný život
Stěžovatelé byli biologickými rodiči A. Matka byla duševně nemocná a A byl ve věku 2 týdnů
umístěn do náhradní péče. Stěžovatelé namítali porušení čl. 6 a 8, protože jim nebylo umožněno
prostudovat několik veřejně nepřístupných dokumentů, které soud obdržel a na základě kterých
o umístění A rozhodl. Otec namítal, že neměl možnost požádat, aby mu bylo dítě svěřeno do
péče, ani se jinak účastnit řízení.
Čl. 6(1) – porušen. Otec se nepokusil uplatnit své právní postavení otce A a čl. 6 se proto na
tuto jeho námitku nevztahuje. Z jednání před soudem vyplývá, že nezpřístupnění tak zásadních
dokumentů jako byly zprávy orgánu sociální péče, oslabilo matčinu možnost ovlivnit výsledek
řízení a posoudit úspěšnost odvolání. Matce bylo odepřeno právo na spravedlivý proces.
Čl. 8 – porušen. Čl. 8 neobsahuje žádné výslovné procesní požadavky, řízení, které vede k opatřením
zasahujícím do rodinného života (jako např. péče, opatrovnictví a styk s dítětem) však musí být
spravedlivé, aby bylo zajištěno řádné respektování soukromého a rodinného života.
ESLP, 13770/88, rozsudek ze dne 12. května 1992
Klíčová slova MDAC: detence, přezkum; právní zastoupení
Stěžovatel byl odsouzen za spáchání trestného činu a držen v PL jako duševně nemocný.
Soud přezkoumal jeho držení, ale stěžovatel nebyl v řízení zastoupen. Nepožádal totiž o
zastoupení a ani soud mu zástupce neustanovil. Namítal, že nedostatečné právní zastoupení
vedlo k porušení čl. 5.
Čl. 5 – porušen. „Je-li osoba proti své vůli hospitalizována v psychiatrickém instituci pro činy,
které jsou trestnými činy, ale pro svou duševní poruchu za ně není odpovědná, měla by –
pokud se nevyskytnou zvláštní okolnosti – v řízeních týkajícím se pokračování, zahájení nebo
ukončení detence obdržet právní pomoc. K tomuto závěru nás vede význam osobní svobody,
která je zde v sázce, společně s povahou nemoci – snížením duševních schopností“ (odst. 23).
ESLP, 39393/98, rozsudek ze dne 24. září 2002
Klíčová slova MDAC: přístup k dokumentaci; dítě; rodinný život
V dětství byl stěžovatel během šesti let pětkrát dobrovolně v péči místních úřadů. V této době
byla jeho matka podrobena psychiatrické léčbě a jeho otec se o dítě sám nemohl starat. V
dospělosti stěžovatel požádal o přístup k dokumentaci vedené orgány sociální péče, včetně
informací o týrání, kterému byl jako dítě vystaven. To místní úřady odmítly. Stěžovatel namítal,
že nedostatečné podání informací o jeho záznamech vedlo k porušení čl. 8.
Čl. 8 – porušen. Záznamy orgánů sociální péče se vztahují k soukromému a rodinnému životu
stěžovatele. Stěžovatel měl zvláště silný zájem na získání těchto dokumentů. Jedním z hlavních
důvodů, pro které chtěl stěžovatel získat přístup k záznamům, bylo jeho upřímné přesvědčení,
že ho otec v dětství fyzicky týral, a jeho potřeba získat co nejvíce informací o tomto období, aby
se vyrovnal s emocionálním a psychologickým dopadem tohoto týrání.
ESLP, 77617/01, rozsudek ze dne 26. ledna 2001
Klíčová slova MDAC: vazba; špatné zacházení; vyšetřování
Stěžovatel tvrdil, že byl v rámci držení ve vazbě policisty mučen, aby se přiznal ke znásilnění
a vraždě. V důsledku toho se skokem z okna policejní stanice pokusil o sebevraždu, přitom si
zlomil páteř. Namítal porušení čl. 3 a 13, protože vyšetřování těchto událostí bylo neúčinné.
Čl. 3 – porušen. Vláda odmítla poskytnout ESLP materiály k trestnímu případu, o které byla
požádána. Stát dále nevěnoval žádnou pozornost významu této věci. ESLP z postoje vlády
vyvodil závěr, že k zásahům došlo. Se stěžovatelem bylo ve vazbě špatně zacházeno veřejnými
činiteli s cílem vynutit přiznání nebo informace. Špatné zacházení, kterému byl vystaven, mu
způsobilo tak závažné fyzické a duševní utrpení, že se jednalo o mučení.
Čl. 13 – porušen. Vyšetřování závažných obvinění ze špatného zacházení musí být důkladné.
Úřady se musí důsledně pokusit zjistit, co se stalo, a neměly by věc uzavřít nebo rozhodnout na
základě ukvapených nebo nepodložených závěrů vyšetřování. Vyšetřování musí být nezávislé,
rychlé a schopné určit příčiny zranění nebo identifikovat odpovědné osoby. Stěžovateli bylo
odepřeno dostatečně účinné vyšetřování.
ESLP, 48865/99, rozsudek ze dne 11. května 2004
Klíčová slova MDAC: detence, místo výkonu; detence, přezkum
Stěžovatel byl odsouzen za spáchání trestného činu k 15 měsícům odnětí svobody. Z důvodu, že
trpěl duševní poruchou a znamenal nebezpečí pro společnost, bylo soudem nařízeno ochranné
léčení ve vazební nemocnici na dobu 2 let poté, co vykoná trest odnětí svobody. Stěžovatel byl
před umístěním do nemocnice držen po dobu 2 let v běžné vazbě, čímž byl podle něj porušen
čl. 5(1).
Čl. 5(1) – porušen. Bylo by nerealistické a příliš rigidní očekávat od úřadů zajištění volného
místa ve vazební nemocnici ihned. Mezi rozdílnými zájmy však musí být zachována rozumná
rovnováha. Při určování této rovnováhy je zapotřebí zdůraznit svobodu jednotlivce. Výrazné
prodlení v umístění do vazební nemocnice a započetí léčby ovlivní vyhlídky na úspěch léčby a
může vést k prodloužení detence.
M.S. v. Bulharsko
ESLP, 40061/98; rozsudek ze dne 4. července 2002
Stěžovatelka byla třikrát zadržena a převezena do PL na vyšetření. Vypověděla, že při třetím
zadržení byla umístěna na izolaci. Namítala, že její detence nebyla zákonná a porušila čl. 5.
Stát poskytl stěžovatelce náhradu za způsobenou imateriální újmu a náklady řízení.
ESLP, 20837/92, rozsudek ze dne 27. srpna 1997
Klíčová slova MDAC: přístup k dokumentaci; důvěrnost; soukromý život
Stěžovatelčina zdravotnická dokumentace byla z léčebny bez jejího souhlasu zaslána úřadu
sociálního zabezpečení. Pacientka neměla možnost věc řešit soudně. Namítala porušení čl. 8
(soukromý život) a 6 (přístup k soudu).
Čl. 8 a 6 – nebyly porušeny. Zdravotnická dokumentace obsahovala v tomto případě velmi
osobní a citlivé údaje. Přestože informace byly důvěrné, byly postoupeny další veřejné instituci
a proto také širšímu okruhu jejích zaměstnanců. Zásah do stěžovatelčina práva na soukromý
život však měl oporu v zákoně, byl předvídatelný a proto k němu došlo „v souladu se zákonem“.
Postoupení informací mohlo být podstatné pro rozdělování veřejných finančních prostředků, o
které stěžovatelka sama žádala. Opatření nebylo nepřiměřené legitimnímu cíli, kterému sloužilo.
ESLP, 24557/94, rozsudek ze dne 25. března 1999
Klíčová slova MDAC: detence, přezkum; délka řízení; psychiatrické vyšetření
Stěžovatel byl držen v PL a jeho žádosti o propuštění byly několikrát odmítnuty. Stěžovatel
požádal o vyšetření univerzitním znalcem z oboru psychiatrie a soud mu vyhověl. Po 3 měsících
byl vyšetřen a zpráva byla vyhotovena asi po 10 měsících. Celkové průtahy činily 1 rok, 8
měsíců a 9 dní.
Čl. 5(4) – porušen. Řízení o přezkumu zákonnosti detence bylo neodůvodněně dlouhé.
Stěžovatelova žádost o psychiatrické vyšetření nezávislými odborníky průtahy neodůvodňuje
a zároveň se jí stěžovatel nevzdal svého práva podle čl. 5(4). Vláda argumentovala složitostí
případu, neprokázala však, že by zde průtahy ospravedlňovala.
ESLP, 5379/02, rozsudek ze dne 30. června 2005
Klíčová slova MDAC: přístup k dokumentaci; detence, odpovědný orgán
Soud uznal stěžovatele vinným z trestného činu a na základě psychiatrického posudku, který
vedl k závěru o jeho snížených duševních schopnostech a vysoké šanci na opakování trestné
činnosti, jej odsoudil k trestu odnětí osobní svobody na jeden rok a následnému umístění
v PL. Stěžovatel byl držen v PL a jeho detence byla prodloužena. Stěžovatelův advokát
požádal odvolací soud o kopii úředního záznamu z jednání o prodloužení, ale dozvěděl se, že
ohledně prodloužení detence se obvykle takovéto úřední záznamy nevedou. Stěžovatel namítal
porušení čl. 5(1).
Čl. 5(1) – porušen. Rozhodnutí odvolacího soudu jsou konečná, ale dle trestního řádu se v
takových případech musí vést úřední záznamy. Postup v řízení předepsaný vnitrostátním
právem nebyl dodržen.
ESLP, 10929/84, rozsudek ze dne 28. listopadu 1998
Klíčová slova MDAC: dítě; detence, odpovědný orgán
Stěžovatel byl ve věku 12 let z rozhodnutí matky (jediného držitele rodičovských práv) umístěn
v psychiatrickém ústavu. Namítal, že umístění znamenalo ztrátu osobní svobody v rozporu
s čl. 5(1) a (4).
Čl. 5 – není aplikovatelný. Čl. 5 se zcela jasně týká i dětí. Rodinný život zahrnuje širokou
škálu rodičovských práv a povinností ve vztahu k péči a opatrovnictví. Děti se musí ve škole
nebo jiném výchovném či rekreačním zařízení podřídit určitým pravidlům, které omezují jejich
svobodu pohybu a volnost. Dítě může být také umístěno do lékařské péče. Při hospitalizaci
stěžovatele se nejednalo o zbavení osobní svobody, ale šlo o zodpovědný výkon rodičovských
práv matky v zájmu dítěte.
Nikolova v. Bulharsko
ESLP, 31195/96, rozsudek ze dne 25. března 1999
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; vazba; spravedlivý proces
Stěžovatelka byla obviněna ze spáchání trestného činu. Bez toho, aby byla vyslechnuta, rozhodl
státní zástupce o uvalení vazby. Stěžovatelka namítala porušení čl. 5(3), neboť byla po dobu
3 a půl měsíce držena ve vazbě, aniž by byla postavena před soud či jiný orgán oprávněný
ve věci rozhodnout. Tvrdila, že byl porušen i čl. 5(4), neboť soudní přezkum zákonnosti její
detence byl čistě formální, řízení mělo nedostatky a zákonnost její detence nebyla periodicky
přezkoumávána.
Čl. 5(3) – porušen. Orgán, který posuzuje zákonnost detence, musí být nezávislý na stranách
sporu a moci výkonné. Proto je podstatná objektivita v době rozhodování o detenci: jestliže se
zdá, že orgán může v následném trestním řízení vystupovat na straně obžaloby, je nezávislost
a nestrannost zpochybněna. Orgán musí zadrženého osobně vyslechnout a zhodnotit, podle
kritérií stanovených zákonem, zde je detence zákonná. Jestliže není, musí mít pravomoc vydat
závazné rozhodnutí, kterým zadržovaného propustí.
Čl. 5(4) – porušen. Zatčené nebo zadržené osoby jsou oprávněny požádat o přezkum zbavení
osobní svobody za podmínek, které jsou klíčové pro „zákonnost“ detence ve smyslu Úmluvy.
Příslušný soud musí nejen přezkoumat soulad s procedurálními požadavky, které stanoví
vnitrostátní právo, ale také důvodnost podezření, na jehož základě k zadržení došlo, legitimnost
cíle sledovaného zadržením a následnou detencí. Soud, který posuzuje odvolání, musí poskytovat
záruky soudního řízení. Musí se jednat o sporné řízení a musí být zaručena „rovnost zbraní“
mezi státním zástupcem a zadržovanou osobou. Rovnost zbraní není zaručena, pokud obhájce
nemá přístup k dokumentům, které jsou zásadní pro účinné prokázání nezákonnosti držení
jeho klienta.
Čl. 5(4) neukládá soudci povinnost se v rámci přezkumu odvolání proti zadržení vyjádřit ke
všem argumentům v odvolatelově návrhu. Záruky tohoto článku by však byly zbaveny své
podstaty, pokud by soudce na základě vnitrostátního práva a praxe mohl se skutečnostmi,
které zadržený označil a které jsou způsobilé vnést pochybnosti ohledně „zákonnosti“
podmínek pro zbavení osobní svobody ve smyslu Úmluvy, zacházet jako s irelevantními
nebo je ignorovat.
ESLP, 33424/96, rozsudek ze dne 9. července 2002. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl držen v PL, později udělil souhlas s léčbou a byl podmíněně propuštěn. Stěžovatel
léčebnu zažaloval o náhradu škody. V rámci čtyř instancí proběhlo několik soudních jednání
v průběhu téměř 10 let. Stěžovatel namítal porušení čl. 6(1) průtahy v řízení.
Čl. 6(1) – porušen. Řízení bylo neúměrně dlouhé.
ESLP, 30218/96, rozsudek ze dne 3. prosince 2002
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; psychiatrické vyšetření; rodinný život
V rámci trestního vyšetřování stěžovatelky si soud vyžádal informace o jejím zázemí a duševním
zdraví. Stěžovatelka se nepodrobila dvěma psychiatrickým vyšetřením nařízených soudem. Soud
rozhodl o jejím zatčení a detenci, aby byla zajištěna její spolupráce. Po zadržení psychiatři usoudili,
že ji nemohou diagnostikovat na základě jediného vyšetření, a byla propuštěna. Později soud
nařídil její nové zadržení. Byla převezena do vězení, kde měla omezené právo návštěv, její dcera
ji mohla navštěvovat pouze jednou měsíčně. Psychiatrické vyšetření ukázalo, že stěžovatelčina
inteligence je nadprůměrná a že nejeví žádné známky duševní nemoci. Byla propuštěna z vězení
a trestní stíhání bylo zastaveno. Stěžovatelka namítala porušení čl. 5(1) a 8.
Čl. 5(1) – porušen. K držení stěžovatelky po dobu 83 dnů došlo v souvislosti se soukromým
návrhem na trestní stíhání (private prosecution). Státem navrhované technické důvody pro
detenci stěžovatelky před jejím krátkým vyšetřením byly zamítnuty. Úřady nedokázaly najít
rovnováhu mezi důležitostí vyšetřování pro podezření ze spáchání trestného činu a významem
práva na osobní svobodu. Detence neměla oporu v Úmluvě.
Čl. 8 – porušen. Omezení stěžovatelčina práva návštěv v rámci detence nesledovalo legitimní
cíl podle čl. 8 a nebylo přiměřené.
ESLP, 10465/83, rozsudek ze dne 24. března 1988
Stěžovatelé, manžel a manželka, strávili v mládí v určitý čas v ústavu pro lidi s mentálním
postižením. Byla jim poskytována podpora domácího terapeuta a psychiatrického týmu. Na
základě rozhodnutí soudu, které se opíralo o zprávu, že vývoj dětí je ohrožen a prostředí, ve
kterém vyrůstají, je nevhodné, neboť rodiče nejsou způsobilí poskytnout jim dostatečnou péči,
jim byly děti odebrány. Stěžovatelé tvrdili, že rozhodnutím soudu, jeho výkonem a odmítnutím
náhradní péči ukončit došlo k porušení čl. 8.
Čl. 8 – porušen. Provedení výkonu rozhodnutí péče o děti znamenalo porušení čl. 8. Odebrání
dětí a jejich umístění daleko od rodičů musí nepříznivě ovlivnit možnost jejich vzájemného
kontaktu. K tomu došlo, když úřady styk s dětmi omezily. Tato opatření nebyla dostatečně
zdůvodněna, aby je bylo možné považovat za přiměřené sledovanému legitimnímu cíli.
ESLP, 14234/88 a 14235/88, rozsudek ze dne 29. října 1992
Klíčová slova MDAC: informace
Stěžovateli byly společnosti, kterým bylo rozhodnutím soudu zakázáno šířit informace o
potratech těhotných žen. Stěžovatelé namítali, že soudní rozhodnutí porušilo jejich právo na
svobodu projevu podle čl. 10 a vedlo k porušení práva na respektování soukromého života dvou
konkrétních žen.
Čl. 10 – porušen. Stát argumentoval, že dvě konkrétně určené ženy nemohou být považovány
za „oběti“ ve smyslu Úmluvy. ESLP to odmítnul. Byly přímo dotčeny rozhodnutím soudu,
které omezilo právo stěžovatelů šířit informace o těhotných ženách. Ženy patřily ke skupině
žen v porodním věku, které mohly být rozhodnutím nepříznivě ovlivněny. Nejednalo se tak o
teoretické podání. Stěžovatelé napadli slučitelnost irského práva s Úmluvou, protože zde bylo
nebezpečí, že ženy budou daným opatřením přímo poškozeny.
Rozhodnutí soudu porušilo svobodu šíření informací. Podle irského práva bylo rozhodnutí
v souladu se zákonem. Stát však musí jednat způsobem slučitelným s jeho závazky vyplývajícími
z Úmluvy a podřídit se jurisdikci jejích institucí. Příslušné omezení se vztahuje na šíření informací
a podle irského práva není trestným činem, aby těhotná žena vycestovala do ciziny za účelem
potratu. Bez ohledu na jejich morální rozměr je zapotřebí, aby omezení informací týkajících se
aktivit, které národní orgány tolerovaly a tolerují, bylo podrobeno zkoumání ze strany orgánů
Úmluvy, aby byl posouzen jejich soulad se základy demokratické společnosti. Absolutní zákaz,
který ukládá trvalé omezení šíření informací pro těhotné ženy, je široký a nepřiměřený.
ESLP, 23452/94, rozsudek ze dne 28. října 1998
Klíčová slova MDAC: přístup k soudu; smrt; vyšetřování
Manžel stěžovatelky č. 1 (otec stěžovatele č. 2) byl zabit. Stěžovatelé namítali porušení čl. 2,
protože stát nedokázal ochránit život manžela stěžovatelky a otce stěžovatele před hrozbou ze
strany jednotlivce. Stěžovatelé namítali nezákonnost opatření, kterým jim bylo zabráněno v
přístupu k soudu s žalobou o náhradu škody způsobené selháním státu.
Čl. 2 – nebyl porušen. Stěžovatelé neprokázali, že by policie v daném okamžiku věděla o
přítomnosti závažného a bezprostředního ohrožení života ze strany pachatele. Policejní orgány
musí vykonávat své povinnosti způsobem slučitelným s právy a svobodami jednotlivců.
Nemohou být kritizovány za to, že přikládaly váhu presumpci nevinny, nebo že nezahájily
pátrání a nezatkly osobu, když v dané době chyběl požadovaný stupeň podezření nebo se zdálo,
že jakékoli podniknuté kroky nepovedou ke konkrétním výsledkům.
Čl. 6(1) – porušen. Stěžovatelé namítali, že nikdy nebylo zahájeno řízení, kde by byla posouzena
jejich žaloba, ať už ohledně merita věci nebo skutečností v ní uvedených. Vnitrostátní soudy
musí při využití pravidla o vyloučení důkazů a policejní imunitě respektovat existenci různých
protichůdných veřejných zájmů. Právo stěžovatelů na přístup k soudu bylo proto nezákonně
ESLP, 28524/95, rozsudek ze dne 19. dubna 2001
Klíčová slova MDAC: špatné zacházení; korespondence
Stěžovatel byl zadržen pro podezření ze spáchání trestného činu a umístěn na psychiatrickém
oddělení věznice a později do izolační místnosti. Byl ve vězení držen 1 rok ve velmi malé cele,
ve které bylo velké horko, chyběla patřičná ventilace a nebyla zde žádná plenta před toaletou.
Čl. 3 – porušen. Žádné důkazy nedokazují pokoření či ponížení stěžovatele, ale podmínky,
ve kterých se nacházel, vedly k nelidskému a ponižujícímu zacházení a zapříčinily pocity
méněcennosti a podřízenosti schopné stěžovatele pokořit či ponížit.
Čl. 8 – porušen. Korespondence stěžovatele byla otevírána úřady i bez jeho přítomnosti.
ESLP, 44872/98, rozsudek ze dne 26. února 2002
Klíčová slova MDAC: vazba; detence, přezkum; právní zastoupení, délka řízení
Stěžovatel pobýval ve vazbě a byl diagnostikován jako duševně nemocný bez trestněprávní
způsobilosti. Byl držen v PL. Jeho advokát, který mu byl pro zastupování přidělen soudem,
údajně nehrál v řízení žádnou roli a neúčastnil se ani soudních jednání. Žádost státního zástupce
o propuštění stěžovatele byla zamítnuta. Stěžovatel namítal porušení čl. 5, neboť detence byla
nezákonná, nebyla mu poskytnuta žádná právní pomoc, která by mu pomohla se odvolat, a
úřadům trvalo příliš dlouho, než přezkoumaly zákonnost jeho detence.
Čl. 5(4) – porušen. První soudní přezkum zadržení proběhl po dvou a půl letech od podaní
žádosti o propuštění. Nebyly zde žádné výjimečné důvody, které by ospravedlnily takové
Čl. 5(4) zároveň vyžaduje, aby zadržené osobě byly poskytnuty záruky přiměřené typu zbavení
osobní svobody, o které se zde jedná. Je potřeba přihlédnout k zvláštním okolnostem, za kterých
řízení probíhá. Ustanovení zástupce samo o sobě nezaručuje, že poskytnutá právní pomoc je
efektivní. Právní pomoc poskytnutá stěžovateli nebyla dostatečná.
ESLP, 15996/02, rozsudek ze dne 20. prosince 2005. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl umístěn v léčebně poté, co nebyl shledán trestně odpovědným za spáchaný trestný
čin. V průběhu soudního přezkumu podmínek, zda stěžovatel může být propuštěn, nařídil
soud jeho psychiatrické vyšetření. Primář léčebny nebyl schopen toto vyšetření zajistit kvůli
nedostatku zaměstnanců v léčebně a Institut pro soudní medicínu odmítl vyšetření provést z
důvodu překročení ročního limitu. Posudek byl nakonec vypracován mnohem později a znalec
konstatoval, že stěžovatel by měl být propuštěn. Stěžovatel namítal porušení čl. 5(4), protože
vydání rozhodnutí o zákonnosti jeho detence nebylo provedeno urychleně.
Čl. 5(4) – porušen. Vyšetření trvalo téměř 2 roky. Prodlení bylo způsobeno ryze administrativními
problémy. Úřady nedokázaly jednat dostatečně účinně.
ESLP, 45305/99, rozhodnutí ze dne 4. května 2000
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; smrt; vyšetřování
Soud označil stížnost za nepřijatelnou. Fakta zde shrnuta nejsou.
Rozhodnutí (klíčový odstavec)
Při hodnocení procedurálních požadavků podle čl. 2 Soud zdůraznil, že‚ „povinnost, o kterou
se zde jedná, vyžaduje, aby důvody úmrtí jednotlivce, který se nacházel v péči zdravotnických
pracovníků, i jakákoli jejich odpovědnost, byly přezkoumány v rámci nezávislého a efektivního
systému (odst. 1 části „právo“ na str. 20 rozhodnutí).
ESLP, 33394/96, rozsudek ze dne 10. července 2001
Klíčová slova MDAC: špatné zacházení; postižení, tělesné
Stěžovatelka byla odkázána na invalidní vozík a nebyla schopná ovládat své končetiny. Byla 1
týden uvězněna a tvrdila, že ve vazbě musela spát v invalidním vozíku, nemohla dosáhnout na
tlačítka pro přivolání pomoci a rozsvícení světel a nebyla schopná použít toaletu. Uvedla, že
byla na toaletu vysazena ženskou dozorkyní, ale byla zde ponechána 3 hodiny, než souhlasila
s tím, že ji umyje a přesune pomáhající mužský dozorce. Stěžovatelka namítala, že to, jak s ní
bylo nakládáno, vedlo k nelidskému a ponižujícímu zacházení v rozporu s čl. 3.
Čl. 3 – porušen. Absence úmyslu ponížit nebo pokořit nevylučuje porušení čl. 3. Stěžovatelka
trpěla, protože podmínky ve kterých byla držena, byly neadekvátní pro kohokoli s jejím
postižením. „Minimální stupeň závažnosti“ závisí na okolnostech daného případu, včetně délky
trvání zacházení a jeho fyzických a duševních následků, v některých případech na pohlaví,
věku a zdravotním stavu oběti. V tomto případě byla osobní svobody zbavena osoba s těžkým
postižením v podmínkách nebezpečí zimy, hrozby zranění o tvrdou a těžce dosažitelnou
postel, nemožnosti použít toaletu a umýt se bez nadměrných obtíží. Tyto podmínky zakládají
ponižující zacházení v rozporu s čl. 3.
ESLP, 58973/00, rozsudek ze dne 28. října 2003
Klíčová slova MDAC: přístup k soudu; detence, odpovědný orgán
Stěžovatelka byla umístěna v PL a byla u ní diagnostikována duševní porucha, kterou popírala.
V detenci pobývala 39 dní, než soud detenci schválil. Namítala porušení čl. 5.
Čl. 5(1)(e) a (4) – porušeny. Není pochybností ohledně věrohodnosti předložených zpráv a
ESLP je přesvědčen, že případ byl „naléhavý“ a že detence nebyla svévolná. Podle ruského
práva však musí soud o zákonnosti detence rozhodnout do pěti dnů a v tomto případě tak bylo
učiněno až o 34 dnů později. Řízení proto nebylo „v souladu s řízením stanoveným zákonem“.
Čl. 5(4) – porušen. Čl. 5(4) vyžaduje specifický prostředek pro ochranu osobní svobody
zadrženého. Stěžovatelka nebyla oprávněna zahájit řízení, v rámci kterého by byla zákonnost
detence přezkoumána.
ESLP, 50272/99, rozsudek ze dne 20. února 2003
Stěžovatel byl ve věku 17 let odsouzen za trestný čin a na neomezenou dobu umístěn v PL
s diagnózou antisociální poruchy osobnosti. Právo umožňovalo držení pouze, pokud léčba zlepší
jeho zdravotní stav nebo zabrání jeho zhoršení. Stěžovatel byl převezen do léčebny s otevřeným
režimem a znovu spáchal trestný čin. Byl odsouzen na 3 měsíce odnětí svobody. Byl převezen
zpět do PL, kde žádal několikrát neúspěšně o propuštění. V průběhu pěti let získal 18 posudků
od 6 psychiatrů, které dosvědčily, že netrpí duševní poruchou, jež by opravňovala jeho další
detenci. Stěžovatel se neúspěšně odvolával u anglických soudů a tvrdil, že byl neoprávněně
držen v léčebně bez včasného a dostatečného přezkumu zákonnosti jeho detence.
Čl. 5(1) – nebyl porušen. Na rozhodnutí nepropustit stěžovatele nebylo nic svévolného, pokud
nebylo pochyb o lékařském nálezu jeho duševní poruchy projevující se abnormálně agresivním
chováním. Vztah mezi důvody, místem a podmínkami detence byl přiměřený a splnil podmínky
pro detenci na základě čl. 5(1).
Čl. 5(4) – porušen. Důkazní břemeno, že zadržovaná osoba splňuje podmínky pro nedobrovolnou
hospitalizaci, je na odpovědných orgánech, spíše než aby tato osoba musela prokazovat opak.
Nebyly přítomny žádné výjimečné důvody, které by ospravedlnily průtahy při vyřizování
stěžovatelovy žádosti o propuštění.
ESLP, 32605/96, rozsudek ze dne 24. července 2001
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; délka řízení
Stěžovatel byl shledán vinným z trestného činu a byl diagnostikován jako duševně nemocný.
Byl odsouzen k trestu odnětí svobody a následnému umístění v PL, kde byl jeho pobyt
prodloužen na 2 roky. Stěžovatel se proti rozhodnutí o prodloužení odvolal a soud snížil
délku zadržení o 1 rok. Stěžovatel namítal porušení čl. 5(1) a (4). Tvrdil, že rozhodnutí o
prodloužení jeho detence po skončení výkonu trestu nebylo vydáno urychleně a v souladu se
zákonem, protože po dobu jednoho měsíce neexistovalo žádné soudní rozhodnutí, které by
ospravedlňovalo detenci.
Čl. 5(1) – nebyl porušen. Zákon pamatuje na situaci, kdy byl stěžovatel zadržován, přestože
uplynula doba výkonu trestu. Právo stanoví, že rozhodnutí o zadržení zůstává v platnosti,
dokud není rozhodnuto o prodloužení zadržení.
Čl. 5(4) – porušen. O žádosti o prodloužení zadržení po uplynutí doby výkonu trestu soud
rozhodl více než 2 měsíce a 17 dní po tom, co byla podána. Odvolacímu soudu trvalo více než
3 měsíce, než rozhodl o odvolání. O stěžovatelově detenci nebylo rozhodnuto urychleně.
ESLP, 7702/04, rozhodnutí ze dne 29. června 2004
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; vyhoštění; léčba
Stěžovatelé byli občané Bosny, kterým ve Švédsku nebyl udělen statut uprchlíka. Léčili se v
rámci švédského systému péče o duševní zdraví a tvrdili, že v Bosně a Hercegovině pro ně
patřičná léčba není dostupná. Stěžovatelé namítali porušení čl. 2 a 3, protože vyhoštění by
kvůli jejich špatnému duševnímu stavu a zvláště proto, že děti by se již nemusely vzpamatovat z
traumatu z dalšího nuceného přesunu, způsobilo nevratnou újmu všem členům jejich rodiny.
Nepřijatelný. Lidé, kteří jsou vyhoštěni, nemůžou z principu nárokovat žádná práva zůstat na
území státu za účelem využívání zdravotní, sociální nebo jiné formy pomoci, kterou stát, který
je vyhostil, poskytuje. Ve výjimečných případech však mohou důsledky výkonu rozhodnutí
o vyhoštění cizince, vzhledem k závažným humanitárním ohledům, vést k porušením čl. 3.
V tomto případě ale skutečnost, že standardy zdravotnické péče o duševně nemocné v Bosně a
Hercegovině jsou nižší než ve Švédsku, nemůže být z hlediska čl. 3 rozhodná.
ESLP, 27677/02, rozhodnutí ze dne 8. července 2003
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; dítě; postižení, tělesné; soukromý život; léčba
Stěžovatelem bylo dítě, jež trpělo nemocí – svalovou dysthrophií (Duchenne Muscular
Dystrophy), která byla charakterizována postupnou svalovou degenerací. Rodiče stěžovatele
žádali, aby zdravotní pojišťovna zajistila robotickou ruku vyrobenou speciálně pro chlapce, aby
mohl pohybovat předměty. Žádost byla odmítnuta, protože pojištění ani jiné sociální programy
robotickou paži nezahrnovaly. Stěžovatel namítal porušení čl. 8, jeho práva na soukromý život,
tím, že úřady odmítly robotickou paži zajistit.
Čl. 8 – nepřijatelný. Soukromý život zahrnuje fyzickou a morální integritu jednotlivce. Čl. 8 je
primárně zaměřen na zabezpečení vývoje osobnosti každého jedince v jeho vztazích s dalšími
lidskými bytostmi bez vnějších vlivů. Čl. 8 zavazuje stát, aby se zdržel zásahů do soukromí.
K tomuto negativnímu závazku může dále náležet také pozitivní povinnost vyplývající ze
závazku účinného respektování soukromého nebo rodinného života. Tato povinnost může
zahrnovat přijetí opatření k zajištění respektování soukromého života, dokonce i ve sféře vztahů
Mezi protikladnými zájmy jednotlivce a společnosti musí být spravedlivá rovnováha a státy zde
mají širokou možnost uvážení. V rámci okolností tohoto případu nelze říci, že by stát překročil
hranici povoleného uvážení.
ESLP, 31430/96, rozsudek ze dne 11. ledna 2000. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl držen v PL a obrátil se na soud s žádostí o propuštění. Soudní řízení trvalo 8 let
a 2 měsíce.
Čl. 6(1) – porušen. Případ nebyl složitý a není zde ani jiné ospravedlnění pro takové průtahy.
EKLP, 22504/93, rozhodnutí ze dne 17. května 1995
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; detence, odpovědný orgán; status oběti; nezpůsobilost
Stěžovatel byl psycholog, který navštěvoval ústav sociální péče. Dozvěděl se, že mnoho pacientů
je bez jejich souhlasu zamykáno v pokojích a mnoho dveří zůstává zamčených. Stěžovatel o tomto
informoval ředitele ústavu. Byl suspendován a úřady mu nařídily podrobit se psychiatrickému
vyšetření za účelem posouzení, zda je nadále schopen vykonávat svou práci. Stěžovatel se obrátil
na EKLP s tvrzením, že zastupuje zájmy tří postižených obyvatel ústavu. Má za to, že pacienti
byli protiprávně omezováni, neboť byli v rozporu s čl. 5(1) zamykáni.
Stěžovatel tvrdil, že tito 3 pacienti nebyli schopni podat stížnost sami a že úřady odmítly
odtajnit informace, které by mu umožnily plně všechny identifikovat a získat plné moci. Cítil
se však nadále eticky i profesionálně zodpovědný za jejich péči a kompetentní podat stížnost
v jejich prospěch.
Nepřijatelný. Úmluva umožňuje přijímat stížnosti pouze od jednotlivců, nevládních organizací
nebo organizací tvrdících o sobě, že jsou obětí porušení Úmluvy. Stěžovatel není přímo obětí
takového porušení. Zástupce by měl normálně předložit důkaz o tom, že je zmocněn vystupovat
před orgány Úmluvy za stěžovatele.
Ve výjimečných případech již bylo uznáno, aby třetí strana byla posouzena jako „nepřímá oběť“
alespoň v počátečním stádiu řízení, např. jestliže prokáže platný osobní zájem o blaho osob, za
něž stížnost podává. Je však potřeba vyžadovat úzké spojení mezi nepřímou a přímou obětí i
mezi nimi a jednáním, na které si stěžují. Stěžovatel nevyhověl těmto požadavkům a stížnost
je proto nepřijatelná.
ESLP, 57671/00, rozsudek ze dne 27. července 2004
Klíčová slova MDAC: smrt; vyšetřování
Stěžovatelčin partner trpěl duševní nemocí a byl držen ve vězení. Odmítal brát léky, jeho
stav se zhoršil a on zemřel. Stěžovatelce nebylo umožněno účastnit se vyšetřování příčiny
smrti. Její žádost, aby vyšetřující soudce nařídil zaslání spisu státnímu zástupci s návrhem na
rozšíření vyšetřování i o prošetření úmyslného zabití, byla zamítnuta. Stěžovatelka tvrdila, že
byl porušen čl. 2 (její partner zemřel z důvodu vážných pochybení příslušných úřadů), čl. 3
(ohledně podmínek, ve kterých byl držen v detenčním zařízení) a čl. 13 (stěžovatelce nebylo
umožněno, aby se účastnila vyšetřování smrti a vyšetřování nebylo dostatečné).
Čl. 2 – porušen. Stěžovatelka měla přístup k nápravě podle francouzského práva tak, že mohla
žádat náhradu škody ve věci její stížnosti podle čl. 2 a 3 se slušnou nadějí na úspěch. Pokud
dojde k úmrtí za podivných okolností, čl. 2 vyžaduje, aby úřady začaly vyšetřování z vlastní
iniciativy. Požadavek, aby se příbuzní zemřelého, kteří si přejí účastnit se vyšetřování, museli
nejprve obrátit s žádostí na civilní soud, odporuje těmto principům a vede k tomu, že vyšetřování
je považováno za neefektivní a v rozporu s čl. 2.
EKLP, 27436/95 a 28406/95, rozhodnutí ze dne 2. července 1997
Klíčová slova MDAC: přístup k soudu; pomluva; přijatelnost; spravedlivý proces; soukromý život
Stěžovatel trpěl psychózou a byl zadržen v PL poté, co byl shledán vinným ze tří vražd. Třetí
osoba publikovala několik článků tvrdících, že byla stěžovatelem zneužita, přestože věděla, že
nejsou pravdivé. Stěžovateli bylo znemožněno svědčit u britských soudů. Tvrdil, že byl vystaven
mohutnému a falešnému útoku sdělovacích prostředků na jeho soukromý život, kterému nemohl
zabránit a že v důsledku toho došlo k zhoršení stavu jeho duševního zdraví.
Čl. 3 – nepřijatelný. Nebyl dosažen minimální stupeň závažnosti.
Čl. 6(1) – nebyl porušen. Čl. 6(1) nezaručuje právo na bezplatnou právní pomoc ve všech
civilních řízeních. Skutečnost, že lidé s duševní poruchou musí jednat za pomocí další osoby,
kterou musí být právník, neznamená odmítnutí přístupu k soudu. Odmítnutí přiznat pro civilní
řízení právní pomoc nezakládá omezení přístupu k soudu, pokud řízení nemá žádné vyhlídky
na úspěch a náklady takového řízení by byly nepřiměřené vzhledem k výši pravděpodobně
přiznané náhrady škody.
ESLP, 61603/00, rozsudek ze dne 16. června 2005
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; soukromá instituce; léčba
Stěžovatelka strávila v psychiatrických zařízeních skoro 20 let, včetně dvou let v soukromé
léčebně. Stěžovatelce nebyl nikdy ustaven opatrovník a nikdy nepodepsala souhlas s detencí.
Neexistovalo rozhodnutí, které by autorizovalo její držení. Stěžovatelka se několikrát neúspěšně
pokoušela z léčebny uprchnout. Podle psychiatrického posudku stěžovatelka nikdy netrpěla
duševní nemocí. Stěžovatelka žalovala soukromou léčebnu o náhradu škody způsobené detencí
a léčbou. Federální soudy se případem odmítly zabývat. Stěžovatelka namítala porušení čl. 5,
6(1) a 8 nezákonnou detencí a léčbou v soukromé léčebně a nespravedlností celého řízení.
Čl. 5(1) – porušen. Stěžovatelka nesouhlasila s držením v léčebně a proto byla zbavena osobní
svobody ve smyslu čl. 5(1). Vzhledem k tomu, že neexistovalo žádné soudní rozhodnutí, které
by autorizovalo její držení, byla tato detence nezákonná.
Čl. 8 – porušen. Stěžovatelčina léčba byla nařízena bez jejího souhlasu a narušila její právo na
respektování soukromého života. Tím, že detence nebyla povolena soudem, je takový zásah
nezákonný ve smyslu čl. 8(2).
Čl. 6(1) – nebyl porušen. Řízení o náhradu škody, které stěžovatelka vedla u vnitrostátních
soudů, nebylo nespravedlivé.
ESLP, 50213/99, rozsudek ze dne 22. června 2004
U stěžovatele byla diagnostikována schizofrenie a byl umístěn do PL. Na základě platného
práva měl zákonnost detence přezkoumat soud, k čemuž však nedošlo. Stěžovatel namítal
porušení článku 5(1) a (4), neboť jeho detence byla nezákonná a on se nemohl domoci
soudního přezkumu.
Čl. 5(1) a (4) – porušeny. Detence nebyla v souladu s právem, neboť nebyla dodržena zákonná
procedura (nedošlo k soudnímu přezkumu, soudce nevyslechl stěžovatele ani lékaře a nejmenoval
opatrovníka). Čl. 5(4) vyžaduje nezávislý právní mechanismus, prostřednictvím kterého se může
osoba zbavená svobody domoci soudního přezkumu zákonnosti detence. Slovenské soudy se
dopustily několika chyb, které ve svém souhrnu zanechaly stěžovatele bez dostatečných záruk.
ESLP, 11787/85, 11978/86 a 12009/86, rozsudek ze dne 25. října 1990
Stěžovatel byl odsouzen za sexuálně motivovaný trestný čin a byl mu namísto pevně stanovené
výše trestu uložen „doživotní trest vězení s možností přezkumu“. Podle tohoto programu, který
je ukládán duševně nestabilním a nebezpečným delikventům, mohl být stěžovatel propuštěn, až
by došlo k dostatečnému zlepšení jeho duševního stavu. Za určení okamžiku, kdy veřejný zájem
vyžaduje stěžovatelovo propuštění, byl odpovědný ministr vnitra. Neexistovalo žádné soudní
řízení, které by mohl stěžovatel zahájit k přezkoumání zákonnosti jeho pokračující detence a
namítal tedy porušení čl. 5(4). Nemožnost se domoci odškodnění za takovéto porušení čl. 5(4)
měla vést k porušení čl. 5(5).
Čl. 5(4) – porušen. O propuštění odsouzených by měli rozhodovat soudci a nikoliv politici.
Duševní nestabilita a nebezpečnost jsou faktory, které se v průběhu času mění, a mohly by se tedy
objevit nové pochybnosti o zákonnosti detence. Stěžovatel by měl být oprávněn v rozumných
intervalech zahájit soudní řízení, v rámci kterého bude posouzena zákonnost jeho detence.
Čl. 5(5) – porušen. Stěžovatel neměl před britskými soudy vynutitelný nárok na odškodnění.
ESLP, 42472/98, rozsudek ze dne 14. října 2003
Stěžovatel byl zadržen, neboť řídil pod vlivem alkoholu a ve svém autě přechovával meč.
Byl odvezen na policejní stanici, vyšetřen psychiatrem a propuštěn. Na žádost stěžovatelovy
manželky podal lékař žádost o policejní asistenci při umístění stěžovatele v PL. V léčebně byl
držen proti své vůli a musel podstoupit psychiatrické vyšetření. Propuštěn byl až po soudním
projednání věci. Stěžovatel namítal, že nebyly dodrženy stanovené lhůty a že došlo k porušení
jeho práva na respektování soukromého života podle čl. 8.
Čl. 5(1) – porušen. Nebyly dodrženy zákonné lhůty. Okresní soud nebyl informován o zadržení
stěžovatele do 24 hodin a neposoudil zákonnost detence do 5 dnů od zadržení. Detence proto
nebyla v souladu s řízením stanoveným zákonem. Nebylo potřeba zabývat se zvlášť čl. 8.
ESLP, 11509/85; rozsudek ze dne 21. února 1990
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; informace; délka řízení
Stěžovatelka byla dobrovolně hospitalizována v PL. Během jejího pobytu v léčebně nařídil soud
bez nařízení jednání na 6 měsíců nucenou hospitalizaci stěžovatelky. O soudním rozhodnutí
se stěžovatelka dozvěděla náhodou asi po 5 měsících. Žádost stěžovatelky o propuštění byla
vedením nemocnice zamítnuta. Okresní soud nařídil její propuštění až o 6 měsíců později.
Stěžovatelka namítala, že došlo k porušení čl. 5, neboť ji soud před nařízením detence
nevyslechnul, a k porušení čl. 5(2), neboť nebyla o detenci a důvodech, které k ní vedly,
informována. Namítala rovněž porušení čl. 5(4), neboť ji okresní soud nedoručil rozsudek ani
po 5 měsících od skončení řízení a nerozhodl tedy „urychleně“.
Čl. 5(1) – porušen. Soudce nevyslechl stěžovatelku před schválením její detence.
Čl. 5(2) – porušen. Stěžovatelka nebyla informována o rozhodnutí soudu o zbavení svobody,
ale dozvěděla se o něm náhodou až mnohem později. Ani způsob, jakým byla informována, ani
doba, kterou si to vyžádalo, neodpovídá požadavkům stanoveným Úmluvou. Pojem „zatčení“
obsažený v čl. 5(2) se týká i opatření mimo oblast trestního práva.
Čl. 5(4) – porušen. Pět měsíců trvající řízení bylo v tomto případě nepřiměřené.
Varbanov v. Bulharsko
ESLP, 31365/96, rozsudek ze dne 5. října 2000
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; detence, přezkum; psychiatrické vyšetření
Státní zástupce nařídil bez konzultace s lékaři nedobrovolné psychiatrické vyšetření a zadržení
stěžovatele. Pravomoc státního zástupce k takovému rozhodnutí vycházela z nepublikované
interní instrukce, která nebyla formálním pramenem práva. Stěžovatel namítal porušení čl. 5.
Čl. 5(1) – porušen. Zadržení pro duševní nemoc bez psychiatrického posudku je porušením
Úmluvy, neboť nelze spolehlivě prokázat, že osoba trpí „duševní poruchou“. Lékařský posudek
musí vycházet z aktuálního duševního stavu osoby a ne pouze z dřívějších událostí. Oprávnění
rozhodnout o zbavení osobní svobody musí být stanoveno v zákoně.
Čl. 5(4) – porušen. Detence musí být přezkoumána soudem nebo orgánem soudního typu. Odvolání
k nadřízenému státnímu zástupci postrádá nezávislost na výkonné moci a stranách sporu.
ESLP, 35683/97, rozsudek ze dne 30. ledna 2001
Klíčová slova MDAC: spravedlivý proces; nezpůsobilost
Stěžovatel byl zbaven způsobilosti k právním úkonům a jako opatrovník mu byl ustanoven
jeho dospělý syn. Stěžovatel byl obviněn z trestného činu a předvolání k soudu bylo zasláno
pouze jemu (k soudu se nedostavil), nikoliv však jeho opatrovníkovi. K odsouzení stěžovatele
došlo v jeho nepřítomnosti, neboť dle názoru soudu byl dostatečně informován o probíhajícím
řízení. Byl mu vyměřen trest odnětí svobody na 12 měsíců a povinnost zaplatit odškodné.
Stěžovatel namítal, že předvolání k soudu i vyhotovení rozsudku bylo zasláno pouze jemu a
nikoliv jeho opatrovníkovi. Nemohl realizovat své právo na obhajobu podle čl. 6, neboť on sám
nebyl k výkonu tohoto práva duševně způsobilý.
Čl. 6(1) a (3)(a) – porušeny. Odpovědné orgány měly podniknout další kroky v zájmu řádného
výkonu spravedlnosti. Mohly nařídit stěžovateli, aby se podrobil psychiatrickému vyšetření
a dostavil se k soudu, případně, pokud by nespolupracoval, zajistit, aby byl zastoupen
opatrovníkem či advokátem.
ESLP, 39273/98; rozsudek ze dne 22. května 2001. Dostupný pouze ve francouzštině.
Stěžovatel byl držen v PL po dobu asi 5 měsíců. Podal žalobu, ve které požadoval náhradu
léčebných výloh. Toto řízení trvalo téměř 5 let a stěžovatel namítal, že délka řízení nebyla
přiměřená a došlo tak k porušení čl. 6.
Čl. 6(1) – porušen. Doba pěti let není pro řízení před jednou instancí „přiměřená”.
ESLP, 24530/94, rozsudek ze dne 21. prosince 2000
Klíčová slova MDAC: přístup k soudu; detence, přezkum; délka řízení
Stěžovatel byl držen v PL a podroben lékařskému vyšetření v souvislosti s trestním řízením,
které proti němu bylo vedeno. Namítal, že postup při přezkoumání zákonnosti jeho detence v PL
nesplňoval požadavky stanovené v čl. 5(4), neboť soud neposoudil urychleně jeho požadavek
na propuštění.
Čl. 5(4) – porušen. Posouzení zákonnosti detence nebylo provedeno urychleně, jak vyžaduje čl.
5(4). Od stěžovatele nemohlo být oprávněně očekáváno, že podá stížnost k ústavnímu soudu,
když řízení o jeho řádném opravném prostředku stále ještě probíhalo před soudem krajským.
ESLP, 36982/97, rozhodnutí ze dne 30. března 1997
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; detence, přezkum
Stěžovatel byl umístěn v PL rozhodnutím trestního soudu. Tribunál pro přezkum duševního
zdraví se zabýval zákonností jeho detence a nařídil její pokračování. Odvolací soud zamítl
stěžovatelovu žádost o přezkum rozhodnutí tribunálu. Stěžovatel namítal porušení čl. 5(1) a
Čl. 5(1)(c) – nepřijatelný. Jednotlivé soudní instance postupně rozhodly, že stěžovatel trpěl duševní
poruchou a že jeho pokračující detence byla nezbytná pro zdraví a bezpečnost jeho samotného
i dalších lidí. Jednalo se o duševní poruchu takového druhu či intenzity, která vyžadovala
nedobrovolné zbavení osobní svobody. Pokračování detence záviselo na trvání této poruchy.
ESLP, 12535/86, rozsudek ze dne 27. července 1990
Stěžovatel byl umístěn do PL a o několik dnů později požádal státní zástupce o prodloužení
jeho detence. Státní zástupce zaslal spis příslušnému soudci, který poté vyslechl ošetřujícího
lékaře za přítomnosti stěžovatelova zástupce (confidential counsellor). Další osoby kontaktoval
soudce telefonicky. Informace, které soudce od těchto lidí získal, předal následně zástupci. Na
základě těchto informací nařídil soudce pokračování stěžovatelovy detence. Stěžovatel namítal,
že soudce porušil čl. 5, neboť mu neumožnil vyjádřit se k důkazům, o něž se opřel ve svém
rozhodnutí. Tvrdil dále, že došlo k porušení procesních pravidel, neboť během výslechu nebyl
přítomen „zapisovatel“, který by vyhotovil záznam rozhovoru.
Čl. 5(1) – porušen. Nejednalo se o „řízení stanovené zákonem“, neboť nebyl přítomen
Čl. 5(4) – nebyl porušen. Ačkoli přináší výslech svědků po telefonu podstatná rizika, tento
postup byl zvolen z iniciativy soudce, který také převzal odpovědnost. Soudce předal zástupci
stěžovatele souhrn telefonních rozhovorů a umožnil mu vyjádřit se k nim. Přestože „řízení
stanovené zákonem“ nebylo striktně dodrženo, stěžovatelova detence byla přezkoumána
v souladu s ustanovením čl. 5(4).
ESLP, 14659/02, rozhodnutí ze dne 28. února 2006
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; spravedlivý proces; špatné zacházení; léčba
Stěžovatel byl držen v PL. Prodělal lehký infarkt a byla u něj diagnostikována menší srdeční
porucha. Lékaři chtěli jeho duševní poruchu léčit pomocí antipsychotické medikace, což
však stěžovatel odmítnul. Stěžovatel byl často nervózní a když mělo dojít k léčbě, jako např.
při nuceném podávání léků, se choval násilně. Zákonem vyžadovaný „dodatečný lékařský
posudek“ léčbu potvrdil. Bez upozornění začaly být stěžovateli, který byl omezen za použití
omezujících prostředků, proti jeho vůli podávány léky. Stěžovatel tvrdil, že aplikace léků proti
jeho vůli porušila čl. 3. Dále uvedl, že odpovědné orgány nezajistily dostatečné záruky proti
zneužití takové léčby. Konkrétní záruky měly zahrnovat povinnost, aby si orgány musely před
zahájením léčby vyžádat souhlas soudu, a možnost obrátit se před jejím započetím na soud,
který zákonnost léčby přezkoumá.
Čl. 3 – nepřijatelný. „Léčebná nutnost“ není omezena pouze na léčbu směřující k záchraně
lidského života, ale může zahrnovat i použití antipsychotik jako součást léčebného postupu.
Rozhodnutí o tom, jaké léčebné postupy jsou nezbytné, je v rukou národních odborníků na
medicínu. Ti zde mají jistou možnost uvážení, neboť je v prvé řadě jejich povinnost zvážit
v konkrétním případě všechny důkazy. Pokud jde o záruky, tak vzhledem k roli, kterou zde
plní zákonem vyžadovaný „druhý lékařský posudek“, předchozí přístup k soudu zde nebyl
nutný. První podávání léků bez upozornění bylo v souladu s EÚLP, neboť takové varování
by s ohledem na skutkový stav tohoto případu mohlo způsobit vážnou újmu fyzickému nebo
duševnímu zdraví stěžovatele či dalších osob.
ESLP, 6301/73, rozsudek ze dne 24. října 1979
Klíčová slova MDAC: detence, odpovědný orgán; nezpůsobilost; právní zastoupení; soukromý život;
Starosta nařídil umístění stěžovatele v PL. Stěžovatel namítal, že zatímco byl držen v léčebně,
nebyl mu umožněn soudní přezkum jeho detence a nebyl ani informován o soudních
rozhodnutích. Dále poukazoval na skutečnost, že mu nebyla poskytnuta právní pomoc a neměl
možnost zpochybnit lékařské zprávy. Stěžovatel také uvedl, že byl zbaven způsobilosti nakládat
se svým majetkem bez řádného projednání soudem, což vedlo k porušení čl. 6(1).
Čl. 5(1) – nebyl porušen
„Zákonná detence duševně nemocných osob“
i. Význam pojmu „duševní nemoc“
Neexistuje vyčerpávající výklad pojmu „osoba duševně nemocná“, neboť tento pojem se neustále
vyvíjí s tím, jak dochází k pokroku ve výzkumu, rozvoji léčby a změnám v přístupu společnosti
k duševní nemoci. Pojem „duševní nemoc“ nelze aplikovat jen z důvodu, že něčí názory či
chování se odlišují od norem převažujících v dané společnosti. S výjimkou neodkladných
případů není možné jednotlivce zbavit osobní svobody, pokud nebylo přesvědčivě prokázáno,
že trpí duševní nemocí. Duševní porucha musí být před odpovědnými orgány prokázána za
pomoci objektivní lékařské analýzy. Musí se dále jednat o duševní poruchu takového druhu či
intenzity, která vyžaduje nedobrovolnou hospitalizaci. Pokračování hospitalizace je podmíněno
trváním duševní poruchy.
ii. Význam pojmu „zákonný“
„Zákonnost“ podle čl. 5(1)(e), předpokládá jak soulad s domácím právem, tak i s účelem omezení
povoleným na základě tohoto ustanovení. Pojem „zákonný“ zahrnuje procesní i hmotněprávní
pravidla. Pokud je detence svévolná, nemůže být „zákonná“.
iii. Role národních orgánů a soudů
Orgány státu mají jistou možnost uvážení ohledně toho, zda jednotlivec má být zbaven
osobní svobody jako „osoba duševně nemocná“. Úkolem ESLP je na základě Úmluvy
rozhodnutí domácích orgánů přezkoumat. V tomto případě byla stěžovatelova detence
ospravedlněna, neboť „nesnesla odkladu“ a hospitalizace, která trvala po dobu 6 týdnů,
nebyla natolik excesivní, aby se nejednalo o detenci „zákonnou“. Šlo zde o zákonnou detenci
„V souladu s řízením stanoveným zákonem“
Tato slova odkazují na domácí právo a zdůrazňují potřebu souladu s patřičným řízením
stanoveným zákonem. Domácí právo však musí být samo v souladu s Úmluvou. Obsah tohoto
pojmu vychází ze spravedlivého a řádného řízení. Jakékoli opatření, které osobu zbaví osobní
svobody, musí být vydáno i vykonáno odpovědným orgánem a nesmí být svévolné.
Namítané „právo na léčbu“
Z čl. 5(1)(e) nelze odvodit právo psychiatrického pacienta na léčbu přiměřenou jeho podmínkám
(odst. 51).
Čl. 5(4) – porušen.
Prvotní starostův pokyn k internaci a následná rozhodnutí soudu
„Je pravda, že soudní řízení podle čl. 5(4) nemusí být vždy následováno stejnými zárukami,
které vyžaduje čl. 6(1) pro civilní či trestní řízení. […] Je však potřeba, aby dotčená osoba měla
přístup k soudu a možnost být slyšena osobně, nebo tam, kde je to nezbytné, prostřednictvím
nějaké formy zastoupení. V opačném případě jednotlivci nejsou přiznány „základní procesní
záruky ohledně zbavení osobní svobody“. […] Dušení nemoc může vést k omezení či změně
způsobu výkonu tohoto práva […], nesmí však vést k popření samotné jeho podstaty. Zvláštní
záruky mohou být vyžadovány ve prospěch osob, které z důvodu duševní poruchy nejsou plně
způsobilé za sebe jednat“ (odst. 60).
V tomto případě soudy neměly na základě platné právní úpravy povinnost vyslechnout osobu,
o jejíž detenci se jednalo, a stěžovatel se nemohl účastnit řízení, ve kterých šlo o rozhodnutí
ohledně jeho detence: nebyl o zahájení těchto řízení ani jejich výsledku informován, nebyl
vyslechnut a neměl možnost se před soudem hájit.
Stěžovatelovy žádosti o propuštění
Pokud je interval mezi žádostí o propuštění a soudním jednáním nepřiměřený, může se jednat o
omezení přístupu k soudu. Stěžovateli byl odepřen přístup k soudu podle čl. 5(4) tím, že státní
zástupce využil své pravomoci nepostoupit žádost o propuštění soudu. Také možnost soudního
uvážení, zda vyslechnout drženou osobu či nikoli, nerespektuje základní záruky řízení, které
jsou při zbavení osobní svobody nezbytné (odst. 63).
Fakt, že stěžovatel neusiloval o hledání právního zastoupení
Nelze říci, že stěžovatel nevyužil svého práva podle čl. 5(4) jen proto, že si pro zastupování sám
nenašel právníka.
Čl. 6(1) – porušen.
Zda zbavení způsobilosti nakládat s majetkem je „rozhodování o občanských právech a
závazcích“
Způsobilost osobně nakládat s majetkem zahrnuje výkon soukromých práv, a proto se dotýká
„občanských práv a závazků“ ve smyslu čl. 6(1). Omezení stěžovatelovy způsobilosti k právním
úkonům je „rozhodováním“ o těchto právech a závazcích. Soudní řízení stěžovateli neposkytlo
možnost být vyslechnut a zabývalo se ryze jen jeho detencí. Pokud jde o jeho způsobilost,
nejednalo se zde o „spravedlivý proces“ ve smyslu čl. 6(1). Toto právo musí být v případě
zbavování možnosti nakládat s majetkem respektováno. Duševní nemoc může vést k omezení
práva na „přístup k soudu“, nemůže však ospravedlnit úplné popření tohoto práva (odst. 75).
ESLP, 26624/95, rozsudek ze dne 27. listopadu 2003
Klíčová slova MDAC: psychiatrické vyšetření; soukromý život
Během policejního vyšetřování došlo k zadržení stěžovatelky a soud následně velmi rychle
nařídil psychiatrická vyšetření. Stěžovatelka namítala porušení práva na soukromý a rodinný
život (čl. 8).
Čl. 8 – porušen. Nařízení psychiatrického vyšetření za účelem zjištění duševního stavu osoby
obviněné z trestného činu zůstává nezbytným prostředkem pro ochranu těch, kteří mohli
spáchat trestný čin ve stavu snížené příčetnosti. Státní orgány jsou povinny zajistit, aby takové
opatření nenarušilo spravedlivou rovnováhu, jež musí být udržována mezi právy jednotlivce,
zvláště právem na respektování soukromého života, a zájmem na zabezpečení řádného výkonu
spravedlnosti. V tomto případě nebyla tato rovnováha zachována.
X. v. Spojené království
EKLP, 6840/74, rozhodnutí ze dne 12. května 1977
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; špatné zacházení
Stěžovatel byl uznán vinným z útoku na veřejného činitele a pro „psychopatickou poruchu“
byl umístěn do PL. Kvůli podezření ze žhářství byl přemístěn na oddělení intensivní péče,
kde byl držen na zabezpečeném samostatném pokoji s omezenou možností kontaktu s jinými
osobami. Stěžovatel namítal, že vybavení pokoje bylo nedostatečné a že neměl dostatek oblečení,
podmínky zde byly nehygienické, místnost byla nedostatečně osvětlena a větrána. Uvedené
podmínky měly zakládat porušení čl. 3
Čl. 3 – přijatelný.
ESLP, 7215/75, rozsudek ze dne 5. listopadu 1981
Stěžovatel byl uznán vinným ze spáchání trestného činu a umístěn v PL. Po několika letech
rozhodl ministr vnitra o jeho propuštění z léčebny. Za další 3 roky byl však stěžovatel „znovu
převzat“ do léčebny. Stěžovatel požádal o řízení o zákonnosti detence (habeas corpus), ale byl
odmítnut. Stěžovatel se odvolával na to, že nemůže být uvězněn bez soudního příkazu, jeho
stížnost však byla zamítnuta. Namítal, že jeho opětovná detence byla v rozporu s čl. 5 a že
neměl možnost soudního přezkumu, který čl. 5(4) vyžaduje.
Čl. 5(1)(e) – nebyl porušen. Pravomoc ministra vnitra umístit pacienta zpět do léčebny není
v tomto kontextu svévolným uvážením. Pokud je důvod se domnívat, že svoboda osoby
propuštěné z léčebny představuje nebezpečí pro společnost, může být takovéto zpětné převzetí
ospravedlnitelné. Musí se však jednat o naléhavý případ a trvání detence musí být omezeno na
krátký časový interval.
Čl. 5(4) – porušen. Řízení habeas corpus bylo omezeno pouze na posouzení, zda výkonná
moc jedná v rámci zákona. Nechránilo právo uvedené v čl. 5(4). Soudní přezkum detence
musí prověřit, zda důvody, které vedly k zadržení osoby, stále trvají, a příslušný soud musí mít
pravomoc vydat závazné rozhodnutí.
ESLP, 8978/80, rozsudek ze dne 26. března 1985
Klíčová slova MDAC: přístup k soudu; dítě; nezpůsobilost; soukromý život
Stěžovatelka, mentálně postižená dcera stěžovatele, byla znásilněna v soukromém dětském
domově. Stěžovatel podal trestní oznámení, státní zástupce však nezahájil trestní řízení.
Odvolání stěžovatele bylo zamítnuto s odůvodněním, že jeho oznámení nemůže nahradit
trestní oznámení stěžovatelky, která jej musí jako dívka starší 16 let podat sama i v případě, že
ji policie považuje za nezpůsobilou. Stěžovatelé namítali (mimo jiné) porušení čl. 8.
Čl. 8 – porušen. Výběr prostředků k zajištění souladu s čl. 8 v oblasti vztahů mezi jednotlivci
závisí v podstatě na uvážení státu. Toto je případ, kdy jsou v sázce základní hodnoty a podstatné
aspekty soukromého života. Účinná odstrašující funkce je nezbytná a je možné jí dosáhnout
pouze ustanoveními trestního práva: je zřejmé, že tato oblast je normálně právně regulována,
právní řád Nizozemí však neposkytuje stěžovatelům dostatečnou praktickou a účinnou
ESLP, 24209/94, rozsudek ze dne 22. července 2003
Manželka stěžovatele uvedla, že během pobytu ve vazbě byla držena se zavázanýma očima, bita
obuškem, slovně napadána a bylo jí vyhrožováno znásilněním. Po jejím propuštění z vazby ji
vyšetřil lékař, který následně uvedl, že na jejím těle nenalezl žádné známky špatného zacházení.
Byla odvedena na gynekologii k dalšímu vyšetření. Přes její protesty byla nucena gynekologické
vyšetření podstoupit. Stěžovatel namítal, že nucené vyšetření jeho ženy bylo v rozporu s čl. 8.
Čl. 8 – porušen. Manželka stěžovatele neprojevila souhlas s vyšetřením a s ohledem na její
zranitelnost v rukou úřadů, které nad ní vykonávaly v průběhu její detence naprostou kontrolu,
se nedalo očekávat, že bude vyšetření vzdorovat.
ESLP, 38621/97, rozhodnutí ze dne 14. května 2002
Klíčová slova MDAC: přijatelnost; postižení, tělesné; soukromý život
Tělesně postižená stěžovatelka a stěžovatel (její manžel) namítali, že v jejich městě není řada
veřejných budov vybavena zařízením, které by umožňovalo vstup osob s tělesným postižením,
čímž dochází k porušování českého práva. Stěžovatelé se neúspěšně domáhali nápravy před
českými soudy. S odkazem na různá ustanovení EÚLP namítali, že jsou diskriminováni při
uplatňování svých práv z důvodu tělesného postižení stěžovatelky.
Čl. 8 – není aplikovatelný. Čl. 8 zavazuje stát nejen v tom smyslu, aby se zdržel zásahů do práva na
respektování soukromého a rodinného života, ale může rovněž stanovit určitý pozitivní závazek.
Právě takový pozitivní závazek státu vznikne v případě, že existuje přímé a bezprostřední spojení
mezi požadovaným opatřením a soukromým či rodinným životem stěžovatelky. Čl. 8 nemůže
být obecně aplikován vždy, když dojde k narušení každodenního života stěžovatelky, uplatní se
ve výjimečných případech, kdy nedostatečný přístup do veřejných budov a budov otevřených
pro veřejnost ovlivní její život takovým způsobem, že se dostane do rozporu s právem na osobní
rozvoj a s právem budovat a rozvíjet vztahy s ostatními lidskými bytostmi a okolním světem.
ESLP zamítnul stížnost na porušení čl. 14 a 8 jako nepřijatelnou.
Centrum advokacie duševně postižených podporuje lidská práva dospělých a dětí s aktuálním či vnímaným mentálním či
psychosociálním postižením. Zaměřuje se na oblast Evropy a střední Asie a používá právní nástroje k podpoře rovnosti a sociálního
začleňování. MDAC má status přidružené organizace Rady Evropy a je spolupracujícím členem Mezinárodní helsinské federace
lidských práv se sídlem ve Vídni.
Naší vizí je svět, v němž si lidé váží emocionálních, duševních nebo v učení spočívajících odlišností ostatních a respektují autonomii
a důstojnost každého jednotlivce.
Jan Pfeiffer (Česká republika)
Peter Bartlett (Kanada a Spojené království)  Lilla Farkas (Maďarsko)  Ivan Fišer (Bulharsko)
Clemens Huitink (Nizozemí)  Robert Kushen (USA)  Anna Lawson (Spojené království)
Dainius Puras (Litva)
Csilla Budai (projektová manažerka)  Barbora Bukovská (právní ředitelka)  István Fenyvesi
(konzultant pro publikace)  Jan Fiala (právník)  Iain Giles (finance a administrativa)  Gábor
Gombos (advocacy)  Anna Hornyik (administrativa)  Dániel Kaderják (programový asistent a
výzkumník)  Sarolta Kozma (účetní)  Yuri Marchenko (právník)  György Péchy Jr. (konzultant
pro IT)  Orsolya Süveg (úklid)
Výzkum zbavování
způsobilosti k právním
úkonům a opatrovnictví
Zuzana Benešová (Česká republika)  Nina Dadalauri (Gruzie)  Meder Dastanbekov (Kyrgyzstán)
Vidan Hadži-Vidanović (Srbsko)  Slavka Nikolova Kukova (Bulharsko)  Petar Sardelić
(Chorvatsko)  Anna Smorgunova (Rusko)
Místní právníci a partnerské
Dmitri Bartenev, Petrohrad, Rusko  Aneta Mircheva, Sofie, Bulharsko (Bulharský helsinský výbor)
Eve Pilt, Tallinn, Estonsko (Estonská asociace pro pacientskou advokacii)  David Zahumenský,
Brno, Česká republika (Liga lidských práv)
Poradní výbor pro
Robert M. Gordon (Kanada)  Georg Høyer (Norsko)  Krassimir Kanev (Bulharsko)
Mark Kelly (Irsko)  Jill Peay (Spojené království)
Síť právních poradců
Peter Bartlett (Kanada a Spojené království, předseda)  Paul Bowen (Spojené království)  Ira
Burmin (USA)  Luke Clements (Spojené království)  Lilla Farkas (Maďarsko)  Yonko Grozev
(Bulharsko)  Aart Hendricks (Nizozemí)  Lovorka Kusan (Chorvatsko)  Robert Kushen (USA)
Olivier De Schutter (Belgie)  Vesselina Vandova (Bulharsko)
Současní dobrovolníci a
Priscilla Adams (USA)  Wendy Alexander (Trinidad a Tobago)  Jill Diamond (USA)
Matthew Francis (Spojené království)  Jana Glogárová (Česká republika)  Sarah Green (Spojené
království)  Jana Hecová (Česká republika)  Bogdan Maties (Rumunsko)  Jill Roche (USA)
Nicholas Tsang (USA)
Činnost MDAC je financována Doughty Street Chambers, Evropskou komisí,
Open Society Institute – Budapešť, Sigrid Rausing Trust a individuálními donory.
MDAC  Rákóczi út 27/B  1088 Budapest  Hungary
Telephone: +36 1 413 27 30  Fax: +36 1 413 27 39  Email: [email protected]  Website: www.mdac.info
Podání a řešení stížnosti F-SKS-7-1
Odpovìï na Ústavní stížnost ÚS-2-3588-12
Nikdo z Vás moje dítě neviděl, nikdo z Vás jste se na jeho zájem nezeptal. Slepě věříte zaujatým znaleckým posudkům a výchovným zprávám, ze kterých si navíc vybíráte jen to, co se Vám hodí. Já jsem...
fakta a mýty o znásilnění
pojetí ukazuje již Brownmiller ve své analogii: „Po obětech loupeže nikdo nechce, aby prokazovali, že lupičům kladli odpor, předání peněz nevede nikoho k závěru, že okradení se zločinem „souhlasili...
Via Iuris II/2006
čl. 5. Soud v této souvislosti kritizoval restriktivní výklad německého odvolacího soudu ve věci žaloby paní Storckové na svévolné zbavení osobní svobody. Zatřetí, stát může být odpovědný, jestliže...
Upoutávka na pořad Konkurz pro Playboy_rozsudek NSS
„žalovaná je povinna upozornit provozovatele vysílání ve smyslu § 59 odst. 1 zákona o vysílání ve dvou případech, a to pokud porušuje podmínky udělené licence nebo povinnosti stanovené zákonem o vy...
II.3.1. Po prvním ukončení věci státním zastupitelstvím se stěžovatelka rozhodla obrátit na Ústavní soud. K tomuto kroku ji vedla následující úvaha. V trestním řízení byla vedena pouze jako svědkyn...
1. Řízení bylo zahájeno stížností (č. 35014/97) směřující proti Polské republice, kterou dne 6. prosince 1994 podala Evropské komisi pro lidská práva („Komise“) občanka Francouzské republiky paní M...
Stáž v advokátní kanceláři Prague Attorneys
Opatrovnictví a lidská práva v České republice
Ukázka - Nakladatelství Auditorium

References: Soud 
 čl. 31

Čl. 3
 soud 

Čl. 5

Čl. 6
 čl. 6
 čl. 6

Čl. 3
 čl. 3

Čl. 10

Čl. 2
 čl. 2

Čl. 13

Čl. 3
 čl. 25
 čl. 34

Čl. 6
 Soud 
 čl. 8

Čl. 8
 čl. 5

Čl. 5
 Čl. 5
 Čl. 5
 Soud 

Čl. 6
 Soud 

Čl. 3
 čl. 3
 čl. 1

Čl. 6
 soud 
 Soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 3
 Čl. 3

Čl. 8
 čl. 8

Čl. 6
 Soud 

soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 soud 

Soud 
 čl. 6

Čl. 6
 Soud 

Čl. 8

Čl. 6
 čl. 6
 čl. 8

Čl. 8
 čl. 8

Čl. 14
 čl. 14
 čl. 14
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 čl. 8

Čl. 6
 soud 
 soud

Čl. 5

Čl. 8
 čl. 8

Čl. 6
 čl. 6

Čl. 8
 čl. 8
 čl. 5
 soud 

Čl. 5

soud 
 soud 
 čl. 5

Čl. 5
 soud

Čl. 5
 soud 
 soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 čl. 6

Čl. 6

Čl. 3
 čl. 3
 soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 2

Čl. 2
 čl. 2

čl. 6

Čl. 6
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 8
 čl. 6

Čl. 8

Čl. 6
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 6
 Soud 
 soud 

Čl. 5
 čl. 5
 čl. 8

Čl. 8
 čl. 8

Čl. 10
 Čl. 10
 čl. 6

Čl. 6
 čl. 8

Čl. 8
 soud 
 čl. 8
 soud 
 soud 

čl. 5

Čl. 5

Čl. 6

Čl. 3
 čl. 3
 čl. 8
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 6

Čl. 6
 čl. 6

Čl. 6
 čl. 3

Čl. 3
 čl. 5
 čl. 3
 čl. 8
 čl. 10

Čl. 5

Čl. 3
 čl. 3
 Soud 

Čl. 8

Čl. 10
 čl. 5

Čl. 5
 Soud 

Čl. 5
 Soud 
 soud 
 čl. 6

Čl. 6
 soud 

čl. 3
 čl. 10

Čl. 3
 čl.10
 čl. 5
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5

čl. 3

Čl. 3
 čl. 3

Čl. 5
 Čl. 5
 soud 

Čl. 5
 čl. 8

Čl. 8
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 8
 soud 
 soud 

Čl. 5

Čl. 5
 čl. 2
 čl. 3

Čl. 2
 čl. 3

Čl. 3

Čl. 13
 čl. 5

Čl. 5
 soud

 Soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 soud 
 čl. 5
 soud 

Čl. 5
 čl. 5
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5

Čl. 3
 čl. 3

Čl. 5

Čl. 6

Čl. 13
 čl. 6
 Soud 

čl. 8

Čl. 8
 čl. 5

Čl. 5
 Soud 
 čl. 6

Čl. 6
 čl. 5
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 Soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 soud 
 Soud

 soud 
 čl. 5
 soud 
 soud 

Čl. 5

Čl. 5
 soud 
 čl. 6
 čl. 13

Čl. 6

Čl. 13

Soud 
 soud 
 čl. 6

Čl. 6
 čl. 6

Čl. 8
 čl. 6
 soud 

Čl. 6
 čl. 6

Čl. 8
 Čl. 8

Soud 
 soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 8

Čl. 8
 čl. 3

Čl. 3

Čl. 13

čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 čl. 8

Čl. 8
 soud 

Čl. 5
 čl. 5

Soud 
 soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5
 Čl. 5
 čl. 5
 soud 
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 soud 

Čl. 5
 čl. 6

Čl. 6
 soud 
 Soud

 soud

 čl. 5

Čl. 5

Čl. 8
 čl. 8
 čl. 8

Čl. 8
 čl. 8
 čl. 10

Čl. 10
 čl. 2

Čl. 2

Čl. 6

Čl. 3

Čl. 8
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5

soud 
 čl. 5

Čl. 5

Soud 
 čl. 2
 Soud 
 čl. 3

Čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 soud 
 čl. 5

Čl. 5
 soud 

Čl. 5
 Čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5
 soud 
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 soud

 čl. 2
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 8

Čl. 8
 Čl. 8
 Čl. 8
 soud 

Čl. 6
 čl. 5
 čl. 2
 čl. 3
 čl. 13

Čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2

Čl. 3

Čl. 6
 Čl. 6
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 8
 čl. 8

Čl. 6

Čl. 5
 Čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 čl. 8

Čl. 5
 soud 
 čl. 8
 soud

 soud 
 čl. 5
 soud 
 čl. 5
 čl. 5
 soud 

Čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 čl. 6

Čl. 6
 čl. 6

Čl. 6
 čl. 5
 soud 

Čl. 5
 čl.
5
 soud 
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 čl. 3

Čl. 3
 čl. 6

Čl. 5
 čl. 5
 čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 čl. 6
 čl. 5
 čl. 5

Čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 soud 

Čl. 8
 čl. 3

Čl. 3
 čl. 5
 čl. 5

Čl. 5

Čl. 5
 čl. 5
 soud 
 čl. 8

Čl. 8
 čl. 8
 čl. 8

Čl. 8

Čl. 8
 Čl. 8
 Čl. 8
 čl. 14

čl. 5
 Soud 
 § 59