Source: https://www.global-regulation.com/translation/denmark/609951/notice-of-act-on-active-social-policy.html
Timestamp: 2019-04-18 22:57:53+00:00

Document:
Chapter 12 Back payment, etc.
Hereby promulgated the Act on active social policy, see. lovbekendtgørelse nr. 1460 of 12. December 2007, with the changes imposed by § 1 of lov nr. 1336 of 19. December 2008, § 31 of the law No. 1344 of 19. December 2008, § 4 of the lov nr. 286 of 15. April 2009, law No. 476 of 12. June 2009, § 3 and § 4 of the lov nr. 479 of 12. June 2009, § 3 of law No. 480 of 12. June 2009, § 2 of the law No. 482 of 12. June 2009, § 6 of the law No. 483 of 12. June 2009, and section 5 of Act No. 494 of 12. June 2009.
The announced legislative text will not enter fully into force on 1 January. January 2010, in accordance with article 3. section 6, paragraph 2, of law No. 479 of 12. June 2009, section 5, paragraph 2, of law No. 480 of 12. June 2009 and section 14 (3) and (5) of law No. 482 of 12. June 2009.
2) to create an economic safety net for anyone who is not otherwise able to obtain the necessary for himself and his family.
(2). The purpose of giving assistance to financial independence is to put the recipient in a position to fend for themselves. The recipient and spouse must, therefore, after the ability utilize and develop their ability to work, including by accepting offers of work or offers in accordance with the Act on an active employment efforts.
(3). The recipient must, by reason of its needs and assumptions have the opportunity of influence and responsibility in organising aid.
§ 2. Every man and woman has in relation to the public responsibility to provide for himself, his spouse and his children under the age of 18.
(2). The responsibility to provide for a spouse terminates upon separation or divorce.
(3). The responsibility to provide for a child even if the child ceases to have responsibility to support a spouse or a child.
(4). The municipality provides independent of the parents ' maintenance responsibility help a pregnant daughter under the age of 18 years to cover the needs arising from pregnancy.
§ 3. All persons who reside legally in this country, have the right to assistance under this law.
3) be the subject of an agreement pursuant to section 4.
(3). Help support is considered persistent if it is granted in more than ½ years or to be expected that would last more than ½ years.
(4). If a foreigner who is not covered by paragraph 2, nr. 2 or 3, will need sustained help, Udlændingeservice1), about an alien must determine repatriated. Udlændingeservice1) cannot, however, take a decision on the return after this Act, if the alien with a view to permanently stay legally has lived in this country for over the past 7 years. For foreigners who have been covered by the Integration Act and have not been given indefinite leave to count 7-year deadline in 2. point only from the time when the introductory period is completed.
(5). Persons covered by the Nordic Convention on social assistance and social services, may not be returned if they have legally lived in this country for more than the last 3 years. Persons covered by the European Convention on social and medical assistance of 11. December 1953, can only be returned in accordance with the provisions of this Convention.
5) about a person who has undertaken to support the alien comply or should comply with this obligation.
§ 4. There may, by agreement with other States or international organisations be given non-Danish citizens, the right to continuing help for financial independence during the stay here in the country.
§ 5. Persons who reside abroad, can not get help after this law.
4) Moreover, exceptional conditions, URf.eks. visit to a close relative, who is seriously ill.
(3). It is a condition of maintaining aid abroad, that the stay does not prevent the recipient to comply with the General conditions of use, including the fact that the person concerned can take up offers of work or offers in accordance with the Act on an active employment efforts.
§ 6. The Social Sikringsstyrelse2) may provide that a Danish citizen who has resided many years abroad, can get help with financial independence, when return travel may be avoided and other relative grounds. It is a condition that either the applicant or spouse has income or assets that can cover the necessary needs.
(2). Aid in accordance with paragraph 1 shall be determined on the basis of a recommendation from the foreign service on the basis of the applicant's expenses and living conditions in the country concerned. Aid may not exceed a monthly amount equal to the old-age pension basic amount with deductions for any revenue.
§ 7. When a person applying for assistance, the municipality immediately assess whether there is a need to provide guidance on how the concerned as far as practicable unaided can cope with immediate or future economic problems.
(2). The instructions may include information about how that can improve opportunities for work or education.
§ 8. The municipality must treat applications and questions for help according to the rules laid down to that effect in the Act on legal security and administration in the social field and the rules thereunder.
(2). When a person needs help to maintenance in connection with the availability, can the municipality normally assume that the need can be met by cash or start Help and offer help after the Act on an active employment efforts. The municipality dealing with the case in accordance with rules laid down under paragraph 4 (a), paragraph 1, of the Act on an active employment efforts.
(3). When a person has problems beyond unemployment, treats the municipality case in accordance with the rules laid down under paragraph 4 (a), paragraphs 1 and 3, of the Act on an active employment efforts.
section 8 (a). A person who has applied for or is receiving cash assistance or start Help, and that after the municipal assessment receive help only because of unemployment, by first contacting the municipality for help register as a person seeking work in the job centre and the municipality must ensure that it is done without prejudice. Chapter 5 of the Act on an active employment efforts.
(2). The person must continually confirm its registration as a person seeking work in the job centre in accordance with the rules laid down to that effect in the Act on an active employment efforts and rules thereunder.
§ 10. The municipality must keep under review proceedings under this law in order to ensure that the conditions for giving assistance continue to be fulfilled. At the same time, the municipality must pay attention to whether there is a basis for providing other forms of assistance. The job centre carries out the follow-up of the employment-oriented efforts, including on whether the person takes advantage of his working options, see. § § 13-13 c. This follow-up takes place in connection with the contact process, see. Chapter 7 of the Act on an active employment efforts.
(2). The municipality must conduct follow-up on a matter referred to in paragraph 1 no later than 3 months after the first letter. Next, follow-up take place no later than 3 months after the case lately has been assessed. The job centre to carry out the follow-up of the employment-oriented efforts in accordance with the rules of the individual contact sessions, see. Chapter 7 of the Act on an active employment efforts, and, moreover, when there is reasonable doubt as to whether or not the person or his spouse takes advantage of its opportunities.
(3). In proceedings under Chapter 7, as well as in cases relating to Flex jobs, etc. in accordance with Chapter 13 of the law on an active employment efforts should the municipality carry out follow-up no later than 6 months after the grant or subsidy is paid for the first time. Similarly, in cases where persons covered by section 2, nr. 6, of the Act on an active employment efforts, gets offer of employment with wage subsidies in accordance with Chapter 12 of the same law. Then the follow-up be made within 12 months after the case lately has been assessed. In cases of unemployment benefit, where there should be a reconsideration pursuant to section 74 c (1), (2). paragraph, shall enter this reassessment instead of follow-up after 3. PT.
§ 10 a. Probation shall notify the municipality, if probation will have reason to believe that a person who is in custody as a result of an offence, shall receive benefits in accordance with Chapter 4, 6 or 7 of this Act.
2 the question deliberately evade punishment) enforcement in this country in cases where the person is sentenced to an unconditional imprisonment or other penal retsfølge, which involves or allows deprivation of liberty.
§ 11. The municipality provides help in the form of cash assistance, home help and deals after the Act on an active employment efforts.
3) that the need cannot be met through other services.
(3). The right to social assistance is also subject to the condition that the applicant has resided here in the Kingdom for a total of 7 years within the past 8 years. For persons who, as a result of this condition have been entitled or would have been entitled to start Help, right to social assistance is also subject to the condition that the applicant has had regular employment here in the Kingdom in a time which, taken together, is equivalent to full-time employment for 2 years and 6 months within the last 8 years.
(4). In the calculation of the residence time in accordance with paragraph 3, 1. item, included periods in which the applicant has had registered address here in the Kingdom, unless special reasons leading to a different conclusion. Stay abroad for periods of up to a total maximum 2 months per calendar year in connection with the holiday, study trips, service and business trips, etc., shall be assimilated to stay here in the Kingdom, if the person has retained his place of residence in Denmark.
(5). Statement of employment pursuant to paragraph 3, 2. item, for persons without fixed working hours and for persons engaged in self-employment is done according to the rules laid down in section 13, paragraphs 13 and 14.
(6). The requirement that the applicant should have stayed here in the Kingdom for a total of 7 years within the past 8 years, and the requirement for regular full-time employment in Denmark for 2 years and 6 months within the last 8 years does not apply to EU/EEA citizens, in so far as these under EU law are eligible for aid. In addition, the requirement for regular full-time employment in Denmark for 2 years and 6 months within the last 8 years not for early retirees who do not receive the full early retirement after the lov om social pension due to the conditions of acquisition or an equivalent pension from another EU/EEA country, or for persons who have reached the old-age pension age, see. lov om social pension.
(7). The municipality shall take a decision on the right to social security benefit in the form of social assistance or start Help. The applicant has a duty to contribute with information needed to determine which applicant is eligible for assistance. If the person cannot demonstrate that the residence and employment requirement in paragraph 3-6 are met, the municipality provides home help.
§ 12. There can not be granted help to trainees, see. However, sections 37 and 38 of the Act on an active employment efforts. Employment, the Minister may, in addition, lay down rules to the effect that in exceptional cases, be granted help to trainees.
(2). When granting aid to a person whose spouse is undergoing training, be calculated there is no help for the spouse.
§ 12 a. Individuals and their family members who have the right to stay in this country in accordance with the rules of Community law on the stay of førstegangsarbejdssøgende, and persons who have the right to stay for up to 3 months without administrative conditions, can only get help with repatriation.
section 12 (b). The municipality is obliged to assess whether there for a sick leave, who have applied for or are receiving assistance under section 11, the need to draw up a plan for disease treatment, clarification, training and other employment-enhancing measures in order to ensure that the person is given the necessary means to achieve or regain attachment to the labour market.
(2). The assessment under paragraph 1 shall be carried out immediately after, that the municipality has been aware of the fact that the person is sick. Accordingly, the municipality regularly during the course of the disease, and at least every time conducted an interview as part of the individual contact sessions, see. Chapter 7 of the Act on an active employment efforts, carry out such an assessment.
(3). The municipality assesses that there is a need to draw up a plan in accordance with paragraphs 1 and 2 for disease treatment, clarification, training and other employment-enhancing measures, it shall immediately draw up such a plan.
(4). Follow-up on whether someone follows a plan in accordance with paragraph 3, takes place as part of the contact process, see. Chapter 7 of the Act on an active employment efforts.
§ 13. It is a condition for assistance under section 11, to the applicant and the spouse does not have a reasonable offer of work, and that they actively seek to exploit their work opportunities.
6) refuses or fails to appear for participation in measures in the context of medical follow-up.
(3). It is a condition of the assistance that the applicant and his spouse to accept a reasonable offer in accordance with the Act on an active employment efforts. For applicants who receive assistance under section 25 (1) (8). 3 or 4, or paragraph 12, nr. 3 or 4, and which is not dependent on him own child at home, it is also a condition of the assistance that the applicant participates in job-creating measures in the form of activities imposed pursuant to section 21 (b) of the Act on an active employment efforts.
10) the work includes the development and production of war material.
(5). Would the applicant or spouse to receive or receiving the applicant or spouse help due to problems beyond unemployment, must assess whether the municipality in each case in the absence of other conditions than those referred to in paragraph 4, that can justify that the person does not have a duty to exercise their work opportunities.
(6). The rules laid down in paragraphs 1 to 3 shall not apply to the applicant's spouse, when the spouse is in training or receiving a public maintenance allowance, which is not subject to the condition that the recipient takes advantage of its opportunities.
(7). A person whose spouse is eligible for assistance under section 11, and which exclusively or mainly worked at home, can choose not to take advantage of its opportunities in accordance with the rules in paragraphs 1-3. In that case, it will be help for a married couple, calculated in accordance with the rules laid down in article 26, paragraph 5, and section 34 (3).
2) the spouse has not proven that he or she has had at least 4504) hours of extraordinary and unsubsidised work within the last 24 calendar months.
In that case, it will be help for a married couple, calculated in accordance with section 26, (5) and (6) and section 34 (3).
(9). A spouse whose working capacity is so limited that he or she is unable to obtain employment in the ordinary labour market, are not subject to the requirement in paragraph 8, no. 2 whether 4504) hours of extraordinary and unsubsidised work within the last 24 calendar months.
3) periods in which the aid has been reduced or cancelled in accordance with §§ 36-43.
The period with the help of a total of 2 years shall be interrupted, if neither of the spouses has received assistance under section 11 for a continuous period of 2 years.
6) periods during which the person concerned has been under regular training or have received other public maintenance allowance, which is not subject to the condition that he takes advantage of his opportunities.
Paragraph 12. A spouse whose use has ceased in accordance with paragraphs 7 or 8, may again become eligible for help, when the person concerned provides evidence that he or she has had at least 4504) hours of extraordinary and unsubsidised work within the last 24 calendar months. The 4504) hours of work must be later than the time when the aid is discontinued under paragraph 7 or 8. (11) 2. paragraph shall apply mutatis mutandis, if the spouse establishes that there has been one of the mentioned periods that can justify an extension.
Paragraph 13. Have a spouse had extraordinary and unsubsidised work where there has not been a fixed working hours, the program calculates the number of hours, the person concerned shall be deemed to have worked under paragraph 8 and 12, from revenue divided by a conversion factor of 95 USD Amount will be adjusted once a year the 1. January with percentage, cf. Act on a rate adjustment for percentage.
Paragraph 14. Self-employment can be taken into account for the calculation of the hours referred to in paragraphs 8 and 12, if the spouse establishes that the self-employed have had a scale, which can be treated as contract work for at least 20 hours per week, and there are no paid assistance under section 11 to that spouse, while the self-employed is powered. The self-employed are included with the actually documented hours.
Paragraph 15. Employment Minister sets out after negotiation with the Employment Council, detailed rules on the application of the provisions of paragraphs 1 to 4, including rules about when the municipality must require emancipation certificate, if the applicant or spouse have part-time work. The Minister shall also negotiated employment with Employment Council arrangements for the municipality's duty to send warning letter, provide guidance on career guides etc. for married couples, which can be covered by paragraph 8.
section 13 (a). For a person who has applied for or is receiving assistance under section 11 alone because of unemployment, it is a condition that the person takes advantage of his work opportunities by seeking work in the way that is usual in the area concerned. The person must also request from the job centre searching specific job.
(2). The person shall, as soon as possible after registration as a person seeking work in the job centre take care to lay out a history of previous employment, education, qualifications and other matters of significance for jobcenterets assistance with finding work into the Jobnet for the rules that apply to that effect in the Act on an active employment efforts and rules thereunder. The person must then maintain its description (cv) in accordance with the rules laid down to that effect in the Act on an active employment efforts and rules thereunder.
section 13 (b). A person wishing to receive cash assistance or start Help, in general the earliest get paid help 1 month after the first letter to the municipality, without prejudice. However, section 25 (a). The applicant is covered by section 13 during the waiting period. For persons in receipt of assistance simply because of availability, payment of the aid take place only if the applicant is registered as a person seeking work in the job centre and exploit its opportunities.
(2). Maximum paid help corresponding to the period during which the conditions set out in paragraph 1 are fulfilled.
section 13 (c). the Minister may lay down rules on Employment, that the requirement to take advantage of work opportunities in §§ 13 and 13 (a) may be waived during participation in deals after the Act on an active employment efforts.
§ 13 d. Labour Directorate oversees the municipal assessment of a person's available when the person has applied for or is receiving cash assistance or start Help simply because of availability.
2) municipal decisions concerning the consequences and sanctions in accordance with §§ 36-41.
(3). Arbejdsdirektoratet collect cases for review from municipalities to use for monitoring. Arbejdsdirektoratet may also by supervisory visits in each municipality obtain cases for review.
(4). Arbejdsdirektoratet shall notify the municipality, whether they reviewed decisions are deemed to be in accordance with current occupancy and sanction rules, including whether mistakenly paid cash-or start help with the effect that the expenditure can not be reported to the State reimbursement.
(6). Arbejdsdirektoratet may in exceptional cases decide that the local authority must inform the Directorate of Municipal Board's treatment in accordance with paragraph 5, including on the measures the result of oversight has given rise to. Arbejdsdirektoratet may fix a time limit for this orientation. 5).
(7). Employment Minister sets out after negotiation with the Council rules on the implementation of the Employment Inspectorate.
section 13 (e). the Board of supervisors, see. section 92 (a) of the law on unemployment insurance, etc., is advisory to the Minister on matters relating to the Work of the Directorate of employment monitoring activities under section 13 (d).
§ 14. The municipality can not provide help if the applicant and the spouse has assets that could cover the financial needs. The municipality, however, look away from the amount of up to 10,000 DKK 20,000 us $, for spouses.
(2). There is also the part of a fortune that is necessary to maintain or achieve a necessary housing standard, or which should be retained in the interests of the applicant and the family's economic or educational opportunities.
3) law on workers ' compensation.
(4). The Minister shall lay down detailed rules concerning employment, in which other cases to be apart from compensation for loss of earning capacity, payable as a result of personal injury.
(5). The municipality sees further away from wealth, which is due to amounts that are paid as compensation for permanent injury and non-material damage as well as services from approved social funds, foundations, associations, etc., which are exempt from taxation at the receiver, see. tax law § 7, nr. 22.
§ 15. Employment Minister may lay down rules for cases in which apart from assets in the form of pensions, other capital savings intended for resignation from the labour market, and life insurance, etc., with sell-out.
§ 16. -§ 24. (Repealed).
4) $ 2,195. for persons under 25 years of age who live with one or both parents.
3) 8,749 DKK, when the person concerned who do not live with one or both parents, has a documented mental disorder as indicated in point 1. 2.
(3). A woman under the age of 25 get $ 7,711., when she is pregnant and has passed 12. weeks gestation.
(4). A person under the age of 25 who have a documented contribution to be given to a child, and who receive assistance under paragraph 1, nr. 3 or 4, receive a monthly allowance equivalent to that provided for contributions, up to a maximum normal contribution. Has helped advance as laid out at the time of payment of the aid is used to supplement mortgage creditor debt. Aid Inc. supplements may not exceed $ 10,245.
(5). Married couples where one or both receive cash assistance in accordance with paragraph 1, nr. 1 or 2 (2) or (3) get the monthly assistance reduced by 500 DKK for each person, when one of the spouses have received cash assistance in 6 consecutive calendar months. A spouse who receives cash benefit under section 25, paragraphs 1-3, and who have a right to absences due to pregnancy, maternity or adoption under section 13, paragraph 4, nr. 4, are not covered by the reduction. To the extent the reduction cannot be done with the one spouse happens the reduction of the other. Married couples, where one spouse is receiving social assistance and the other starting aid or introductory benefit, see. Article 26, paragraph 2, and the Danish Integration Act § 27 (1), (2). paragraph, are not covered by the reduction.
(6). Married couples covered by paragraph 5, the receiver again use pursuant to paragraph 1, nr. 1 or 2 (2) or (3), when they have not received cash assistance in 6 consecutive calendar months.
(7). Persons receiving assistance in accordance with paragraph 1, nr. 1 or 2 (2) or (3), and who is married to a person receiving assistance under section 27 (a) of section 27, and 29, old-age pension or an early retirement pension in accordance with the law on social pensions or law on the highest, middle, elevated plain or ordinary anticipatory pension, etc. or training aid in accordance with the law on State education aid, get only cash benefit reduced by 500 DKK in accordance with paragraph 5.
(8). 6-month period referred to in paragraph 5 shall be calculated from the first full calendar month from which the person is entitled to receive social assistance. The period shall be interrupted, if both spouses in an entire calendar month not have received social assistance. 6-month period referred to in paragraph 6 shall be calculated from the first full calendar month from which the person's right to cash benefit ceases. The period shall be interrupted, if both spouses in an entire calendar month have received cash assistance.
3) periods in which the aid has been reduced or has lapsed after §§ 36-43.
3) periods in which the person concerned has completed military service.
Paragraph 11. Assistance in accordance with paragraph 1, nr. 1, or (4) is subject to the condition that the children reside in this country. However, this does not apply to EU/EEA citizens, in so far as these under EU law are eligible for aid, or for persons covered by bilateral agreements.
4) 2,103 DKK for persons under 25 years of age who live with one or both parents.
Paragraph 13. A person receiving a starting aid, receive a dependency allowance, if the person has maintenance obligations in respect of a child under the age of 18. Dependency allowance constitutes for single 1,276 kr per month and for married and cohabiting 1,058 DKK per month. There can be no more than 1 breadwinner supplement per child is granted when both parents live with the child. There may not be granted 2 dependency allowances per household. For a household account shall be taken of the applicant, his/her spouse or partner and home being children under the age of 18, who usually reside in the dwelling. If a child under the age of 18 even has the responsibility to provide for a spouse or a child, it is not considered to belong to a parent's household. If there are more than 2 children in the household, dependent allowance is calculated for the two youngest.
Paragraph 14. Dependency allowances paid to the holder of parental authority. If both parents have parental authority and belong to the same household, paid supplement to the mother. It is a condition of payment of dependency allowances, the child has to stay here in the Kingdom or another EU/EEA country.
section 25 (a). The municipality may provide up to 1 month one-time assistance for persons who do not meet the conditions laid down in section 13 (b), until they are entitled to a full monthly cash assistance or start Help. One-time assistance granted from the date of the application, and the applicant receiving cash assistance or until the start Help.
(2). Aid in accordance with paragraph 1 may not exceed 4,231 kr.
(3). For persons under 25 years of age who live with one or both parents, can help at a maximum of $ 2,103.
4) 10,859 DKK for single people who are not parents.
6-month period shall be calculated in accordance with section 25, paragraphs 8-10.
3) housing assistance after chapter 1-9 of the law on individual accommodation assistance, apart from housing benefit, granted to persons covered by article 23, paragraphs 2 to 4, of the law on individual accommodation assistance.
Housing aid after the law on individual accommodation assistance is included with a proportional share of the total aid, including grants and loans, compared to the number of household members aged 18. The total amount under point 1. 1-3 shall be reduced by the amount under section 31 be disregarded in the calculation of social assistance.
2) persons entitled to absence due to pregnancy, maternity or adoption.
§ 25 c. exceeds the calculated means under section 25 (b), paragraph 2, the amounts referred to in paragraph 25 (b), paragraph 1 shall be deducted from the total amount of help with the excess amount in accordance with paragraphs 2 and 3.
(2). The total reduction may not exceed us $ 1.948 per month for married together and 1,290 kr per person per month for cohabiting, single-parent families and single people who are not parents. The upper limit for reduction of help for married together also applies if it alone is the one spouse who is covered by the upper limit of use under section 25 (b), paragraph 1.
(3). Reduction of aid in accordance with paragraphs 1 and 2 shall be carried out fully in the first aid under section 34 and then in housing aid, as it is included in the calculation under section 25 (b), paragraph 2. For married amount is allocated between the spouses in proportion to how much the individual's benefits in excess of the ceiling. If there is only paid help for one spouse, the reduction is done fully with this spouse.
(4). The calculation of the overall reduction of aid in accordance with paragraphs 1 and 2 shall be carried out for the first time by the payment of aid pursuant to section 25 of the 7. the entire calendar month. Housing aid, which shall be paid in advance, included with housing aid for the calendar month in which the person is entitled to the help of the 7. the entire calendar month. Aid under section 34 is included with the amount of the calendar month in which the person is entitled to the help of the 7. the entire calendar month.
section 25 d. Persons who receive assistance under section 25 (b), within the scope of this provision no longer when both spouses, cohabiting or both the lone has not received assistance under section 25 for 6 consecutive months. 6-month period shall be interrupted, if a married, cohabiting or a lone in a calendar month have received cash assistance, home help or introductory benefit. Calculation of the periods is done under section 25, paragraph 10.
§ 25 e. The Director of the Labour Directorate may determine rules on the reduction of aid under section 34 for persons covered by the upper limit of section 25 (b), as well as about the rollback of subsidies pursuant to section 34 and the total assistance under section 25 (b) as a result of following the regulation of housing subsidies.
§ 25 such a person receiving a benefit pursuant to section 25 (1) (8). 3 or 4, receive the monthly help set up pursuant to paragraph 2, when the person has received social assistance in 6 months after the person has commenced an offer after subparagraph IV-VII of the Act on an active employment efforts. The calculation of the period of 6 months is according to § 25, paragraphs 8-10.
2) 2,177 kr. for persons under 25 years of age who live with one or both parents.
If aid is also reduced or reduced pursuant to section 25, paragraph 5, can help for a person who does not live with one or both parents, should be reduced to a maximum of the amount in the nr. 1, and help for a person living with one or both parents, should be reduced to the amount that the person concerned is entitled to pursuant to section 25 (5).
3) person will not be able to take on a job.
The total cash benefit may not exceed the amounts referred to in article 25, paragraph 1, no. 3 or 4.
(4). Persons under the age of 25, there has been a reduced aid in accordance with paragraphs 1 and 2, be subject to no longer of these provisions, when they have not received aid under section 25 for 6 consecutive months. 6-month period shall be interrupted, if in a calendar month receive assistance under section 25. Calculation of the periods is done under section 25, paragraph 10.
section 26. Help for a married couple is calculated as the sum of the amount that each of the spouses is entitled to pursuant to section 25 of the basic regulation. However, paragraph 2.
(2). If a person who receives cash assistance, is married to a person receiving home help or introductory benefit, cash benefit is reduced in such a way that the two maintenance services combined correspond to cash benefits, but at least the amount that would be received if both had received home help, see. Article 25, paragraphs 12 and 13.
(3). If a person who receives cash assistance, is cohabiting with a person receiving home help or introductory benefit, cash benefit is reduced in such a way that the two maintenance services combined correspond to cash benefits, but at least the amount that would be received if both had received home help, see. Article 25, paragraphs 12 and 13.
(4). If only one spouse is eligible for assistance under section 11 and the other spouse receives a public maintenance allowance or reimbursement for the care of own children pursuant to section 86 of the Act, shall be calculated as daycare that do not help the spouse receiving maintenance allowance or it referred to public grants.
(5). If a spouse has chosen not to take advantage of its opportunities, see. section 13, paragraph 7, or do not meet the condition of 4504) hours of extraordinary and unsubsidised work within the last 24 calendar months, see. section 13, paragraph 8, calculated that only help the eligible spouse in accordance with the provisions of section 25. The aid shall be calculated as the sum of the amount that each spouse is entitled to pursuant to section 25 of the basic regulation. (1) when the spouse who has chosen not to exploit his work opportunities or do not meet the condition of ordinary unsubsidised work in section 13, paragraph 8, has achieved 4504) hours of extraordinary and unsubsidised work, see. section 13, paragraph 12.
(6). If that alone is calculated using to one spouse under paragraph 5 and this spouse must meet the condition of 4504) hours of extraordinary and unsubsidised work within the last 24 calendar months in section 13, paragraph 8, but no longer does so, calculated that continued aid to the spouse, who after the municipality's assessment is the closest to the labour market. It is a condition for payment of assistance after 1. point to the fact that the spouse seeking to exploit its opportunities according to the rules laid down in section 13, paragraphs 1 to 3, and section 13 a. Aid recalculated pursuant to paragraph 5, when one of the spouses has been 4504) hours of extraordinary and unsubsidised work, see. section 13, paragraph 12.
(7). The revised calculation of the aid in accordance with paragraphs 5 and 6 are done from the 1. in the month after the change in the spouses ' relationship has joined.
(8). Grants may not be awarded to the care of own children pursuant to section 86 of the daycare Act to a spouse who does not use his working options, see. section 13, paragraphs 7 and 8.
2) which cannot get social pensions due to the conditions of the acquisition.
(2). For children under the age of 18 by the persons referred to in paragraph 1, and which are not eligible for family allowances shall be granted a monthly subsidy of DKK 1,897 granted an aid amount per family regardless of the number of children.
§ 27 a. aid to persons who do not receive the full early retirement after the lov om social pension due to the conditions of earning, can per month shall not exceed the amount that would be paid if the applicant had been entitled to a full disability pension. For persons who do not meet the conditions laid down in article 11, paragraphs 3 to 6, to get cash help, aid per month shall not exceed an amount equal to the start Help.
2) persons remanded in custody, placed in detention or inserted to serve sentences in prison surrogate or lockups, or which, after being convicted for placing, treatment or custody is staying at the hospital or other institution.
section 30. The applicant and the spouse has income, these shall be deducted from the help pages, see. However, §§ 31-33.
(2). When the help for a married person shall be calculated in accordance with section 26, paragraph 4, pulls the municipality only the part of the other spouse's income that exceeds $ 10,245 respectively. or $ 7,711. depending on whether the person in question has maintenance obligations towards children or not.
section 31. Has the applicant or spouse employment income or income as part of deals after the Act on an active employment efforts or other employment-enhancing measures, is seen in the calculation of cash benefits in accordance with § 25 away from 10.24 DKK per hour worked. The applicant will receive a reduced cash benefit pursuant to section 25 (5) and 7-10, seen in the calculation of cash benefits in accordance with § 25 away from 28 € per hour worked in unsubsidised employment. Cash benefit periods and periods of non-cash benefit is calculated under section 25, paragraphs 8-10. For people receiving home help and for persons who have received a reduced cash benefit under section 26, paragraphs 2 or 3, disregarding 28 DKK per hour worked. The amount that can be disregarded, can not be calculated on the basis of more than 160 hours per month per person.
(2). For persons who do not have a fixed working hours, the hour is calculated from the income divided by the conversion factor, which is determined in accordance with the law on unemployment insurance, etc. Employment Minister lays down rules for the conversion.
(3). When a cash benefit receiving, which is covered by paragraph 1, 2. paragraph, again receiving cash assistance under section 25 (1) (8). 1 or 2 (2) or (3) the deduction per hour worked is calculated in accordance with paragraph 1 1. item cash benefit periods and periods of non-cash benefit is calculated under section 25, paragraphs 8-10.
(4). Help for a married couple is calculated according to the rules in section 26, paragraphs 5 and 6, can be seen in the calculation of the aid in accordance with § 25 away from 30.94 DKK per hour worked in unsubsidised employment. (1) 5. paragraph shall apply mutatis mutandis. For persons who do not have a fixed working hours, the hour is calculated from the income divided by the conversion factor set out in section 13, paragraph 13.
section 32. Holiday pay for vacation law and paid holiday allowance to persons who have ceased to receive assistance under section 42 of the Act on social services will be pulled from the online help, when holidaying. There can only be a deduction equal to the aid for the number of days as holiday allowance or holiday allowance is intended to cover.
1) invalidity allowance, disability amount, as well as assistance and care supplement after the lov om social pension.
2) Compensation pursuant to section 83 of the Act on an active employment efforts.
3) Remuneration as appointed by choice.
4) Benefits from approved social funds, foundations, etc., which are exempt from taxation at the receiver, see. tax law § 7, nr. 22.
5) children's income and revenues relating to children, except for reimbursement for the care of own children pursuant to section 38 of the Act on social services.
6) value of diet, etc. during hospitalization at a hospital or similar treatment institutions. If the hospital stay has lasted for more than 3 months, can however, deductions equal to the savings that are a result of the admission.
7) Transport compensation for documented expenses for necessary transportation for the purpose of paid employment and unpaid, voluntary work.
(2). The compensation for loss of earning capacity, referred to in section 14 (3) and (4) compensation for permanent injury and compensation for non-material damage as well as revenues derived from here, not from the online help.
§ 34. Persons who satisfy the conditions set out in section 11, and that have high housing costs or high dependency burden, can separately or in connection with the payment of assistance under section 25 get special support.
(2). In the municipality gives support, it must be examined whether there can be obtained a reasonable, cheaper housing.
1) married couples covered by section 13, paragraphs 7 and 8.
2) Persons under the age of 25 who receive help under section 25 (1) (8). 3 and 4 and paragraph 12, nr. 3 and 4.
3) people who get help after § § 25 (a) and 27.
4) those entitled to the leave allowance in accordance with the law on childcare leave.
(4). People who get reduced aid pursuant to section 25, paragraph 5-10, §§ 36-42, get special support with the amount that would have been paid if the person concerned had not been subject to reduction.
(5). Employment Minister lays down rules for the calculation of the aid referred to in paragraph 1, including rules on limitation of subsidies and deductions for revenue.
Penalties for non-use of work opportunities, etc.
section 35. Tax deduction or reduction or cessation of aid after §§ 36-41 is subject to the condition that the municipality at the same time, with reference to the work, the deals, the call to conversation, etc. in writing informed the applicant for or recipient of assistance on the consequences for the help, if a person without reasonable cause refuses or fails to appear for work, rejects the offer, not meetings for conversation, etc., and about what steps a person that declines, etc., must take in order to be eligible for help.
(2). Tax deduction or reduction or cessation of aid takes place with effect from the day on which the applicant for or recipient of assistance without reasonable cause failed to comply with its obligations in accordance with § § 8A, 13 or 13 a. deductions and reductions in aid must be made within 3 full calendar months after the date of the event. Statement of the scope of a no-show from the offer under section 36 may be done as a single statement for a month. -Party consultation carried out in relation to the total monthly statement.
(3). Deduction under section 36, paragraph 2, is done with an average rate per day, where the person has failed to appear from offer, etc. If the monthly assistance for a person is impaired, shall be reduced by the deduction per day with the same proportion. The average rate is determined on the basis of the annual cash benefit and be fixed per day calculated on the basis of a 5-day week.
(4). Deduction in accordance with sections 37 and 38 is done with a proportional share of the aid corresponding to the number of calendar days during which the person has not fulfilled the conditions to receive help, in relation to the total number of calendar days of the month.
(5). Employment, the Minister shall publish the amount of the deduction in the aid per day in accordance with paragraph 3.
§ 36. If a person without reasonable cause fails to appear for an offer after the Act on an active employment efforts, or other employment measure, including promotions or actions as part of medical follow-up, the municipality must make a reduction in aid.
(2). The deduction in the aid referred to in paragraph 1 shall be carried out for the number of days during which the person concerned is in default in whole or in part.
(3). If the person fails to appear for traineeship, in accordance with article 3. Chapter 11 of the Act on an active employment efforts, reduces the municipality employment allowance under section 45, paragraph 3, of the Act on an active employment efforts according to the number of hours that the participant has failed to appear without reasonable cause.
(4). The municipality can make a pro rata deduction from remuneration pursuant to section 83 of the Act on an active employment efforts, when the participant without reasonable cause fails to appear for an offer after the Act on an active employment efforts.
section 37. If a person without reasonable cause fails to appear for a job interview, including an interview as part of a medical follow-up, a cv-conversation or an occupancy evaluation in the job centre, making the municipality of deduction, see the help for the days that passes from the person would have to be met for the job interview, cv-conversation or occupancy assessment, and until the switch to the job centre is restored. Deductions in the help for the day when the conversation or occupancy assessment should have taken place, regardless of whether the person will contact the job centre on the same day.
(2). The rules laid down in paragraph 1 shall apply mutatis mutandis in job interviews and resume talks, taking place at the other player. It is the municipality, which shall take a decision on the deduction in the aid.
section 38. If a person applying for or receiving help, failed to register as a person seeking work in the job centre, see. section 8 (a) (1), or has failed to put his cv into the Jobnet, see. section 13 (a), (2) 1. paragraph, making the municipality of deduction in the aid to the person concerned for the days when the person concerned has not been registered, or where the CV has not been put in, unless the non-enrolment and hospitalization of cv is not due to the person's circumstances.
(2). If a person has failed to confirm his registration as a person seeking work in the job centre, see. section 8 (a), paragraph 2, and that as a result it has been deregistered as a job-seeker, the municipality of deduction in the aid to the person concerned for the days when the person has been deregistered, unless the lack of confirmation is not due to the person's circumstances. However, no deduction shall be made in the first and the second time in 12 months, the person concerned has failed to confirm its registration if the person confirming the registration within a period laid down by the job centre.
6) without reasonable cause shall end with an education that is initiated on the basis of a training cold cuts, see. section 21 (b) of the Act on an active employment efforts.
1) 1,462 DKK for persons who receive assistance under section 25 (1) (8). 1 or 2 (2) or (3).
2) 370 DKK for persons who receive assistance under section 25 (1) (8). 3.
3 227 USD) for persons who receive assistance under section 25 (1) (8). 4.
4) 370 DKK for persons who receive assistance under section 25, paragraph 12, nr. 1, 2 or 3.
5 227 USD) for persons who receive assistance under section 25, paragraph 12, nr. 4.
(2). The reduction is done on the basis of the help that person at the time of the incident was or would have been entitled to, and the reduction is done in help under section 25. That can only happen in a calendar month a single reduction in accordance with paragraph 1.
(3). If the monthly assistance to a person under section 25 is reduced, the amounts referred to in paragraph 1 shall be reduced by the same proportion.
2) without reasonable cause has repeated no-shows from an offer after the Act on an active employment efforts, or other employment measure, including measures in the context of medical follow-up, and udeblivelserne have a so significant, that it can be treated as a rejection of the offer.
(2). Help for the person ceases to be, as long as the person rejects the offer, etc., as described in paragraph 1. Aid is terminated corresponding with the spouse.
(3). It is a condition for the aid may cease, that the municipality at the same time ensuring that there is an open offer, which the person may accept and thereby fulfill his duty to exploit its opportunities.
§ 42. A person who is against better judgement has failed to fulfil its obligation to inform about the work pursuant to section 11, paragraph 2, of the law on legal security and administration in the social sphere, must have help reduced by 1/3 in 3 weeks, if the person receiving assistance under section 25 (1) (8). 1 or 2 (2) or (3).
(2). A person who twice within the last 5 years against better judgement has failed to fulfil its obligation to inform about the work pursuant to section 11, paragraph 2, of the law on legal security and administration in the social sphere or under section 49 (2) of the Act, must have help reduced by 1/3 in 20 weeks.
(3). A person who is three or more times within the past 5 years against better judgement has failed to fulfil its obligation to inform about the work pursuant to section 11, paragraph 2, of the law on legal security and administration in the social sphere or under section 49 (2) of the Act, must have help reduced by 1/3 in 20 weeks each time, breach of the obligation to provide information , and must in addition refund the reduced assistance.
(4). The reduction under paragraph 1-3 is done similarly in the help for the spouse. The reduced aid to the spouse under paragraph 3 is also repayable.
(5). A person who receives assistance under section 25 (1) (8). 1 or 2 (2) or (3) and who are married or cohabiting with a person receiving home assistance under section 25, paragraph 12 of the basic regulation. section 26, paragraphs 2 and 3, or introductory benefit after the Integration Act, are not covered by paragraphs 1 to 4.
(6). The reduction occurs in the help from the first full calendar month after the decision. The recovery order shall be calculated on the basis of the aid for the first full calendar month after the decision and subsequent months. Aid will be rounded to the nearest whole Crown amount. If a person or his spouse is also subject to a penalty pursuant to section § 36-41 or is otherwise not entitled to help, deferred sentence on reduction or repayment of the aid in accordance with paragraphs 1 to 4, until the sanction after §§ 36-41 is settled or extinguished, or on new assistance. If the sanction in accordance with paragraph 1-4 has already started, postponed the remainder of the sentence until the penalty after §§ 36-41 is settled, or on new assistance.
(7). Reduction of aid in accordance with paragraphs 1 to 3 shall lapse if it is not cleared within 5 years from the date on which the municipality has found the offense.
(8). The municipality shall take a decision on reduction or repayment of the aid in accordance with paragraphs 1 to 6.
(9). Repayment of the aid in accordance with paragraphs 3 and 4 is according to § 95.
(2). A person who twice within the last 5 years against better judgement has failed to fulfil its obligation to inform about the work pursuant to section 11, paragraph 2, of the law on legal security and administration in the social sphere or under section 49 (2) of the Act, must pay back 1/3 of the help for 20 weeks. If the disclosure requirement has been infringed three or more times within the past 5 years, the entire aid repayable for 20 weeks for each time, the obligation to provide information is overridden.
(3). Repayment in accordance with paragraphs 1 and 2 is done similarly, with regard to aid to the spouse.
(4). The calculation of the refund claim on the basis of the aid for the first full calendar month after the decision and subsequent months. Aid will be rounded to the nearest whole Crown amount. If a person or his spouse is also subject to a penalty pursuant to section § 36-41 or is otherwise not entitled to help, deferred sentence on the repayment of the aid in accordance with paragraphs 1-3, until the sanction after §§ 36-41 is settled or extinguished, or on new assistance. If the sanction in accordance with paragraph 1-3 has already begun, postponed the remainder of the sentence until the penalty after §§ 36-41 is settled, or on new assistance.
(5). The municipality shall take a decision on the repayment of the aid in accordance with paragraphs 1 to 4.
(6). Repayment of the aid in accordance with paragraph 1-3 is according to § 95.
§ 44. Employment Minister sets out after negotiation with the Employment Council detailed rules on the application of the provisions of § § 35-43.
§ 45. If Labour Directorate receives information that a person may be covered by section 42 or 43, the Directorate can come up with a paragraph statement from the municipality as to whether the municipality has adopted a position on the possibility of a penalty in accordance with these provisions.
§ 46. Rehabilitation is vocational activities and financial assistance that could contribute to a person with limitations in the ability to work, including persons who are entitled to the unemployment allowance and special allowance be maintained or entering the labour market, so that the person's ability to support himself and his family improved. A person who is eligible for such help, called a rehabilitee. Activities in which the rehabilitee must implement before the professional aim is clarified, it is called preliminary. It's activities with a business-ripening or clarifying rehabilitee must aim for.
(2). The municipality gives the offer of rehabilitation, when vocational activities after this or other laws, including the Act on an active employment efforts are not sufficient to ensure that the person concerned can fend for themselves.
(3). A rehabilitee has the right to rehabilitation without regard to the spouse's income and assets.
§ 47. The municipality organises rehabilitation in collaboration with the rehabilitee must in such a way that the offer is adapted to the individual conditions and needs, and taking into account their own wishes for future employment. Rehabilitation shall be organised so that the employment target for the job plan, see. § 50, as far as possible, be directed at areas where there are good or very good job opportunities. At rehabilitation in the form of a traineeship or employment with wage subsidies after chapter 11 or 12 of the Act on an active employment efforts are organised in cooperation with both the rehabilitee must and rehabilitation company, and rehabilitation aims at a subsequent permanent employment on normal pay and working conditions in the undertaking or an undertaking with similar features.
(2). A rehabilitation can, among other things. consist of the promotional opportunities arising from section IV of the Act on an active employment efforts, and the facilitation of the establishment of self-employment pursuant to section 65.
1) rehabilitation benefit under section 52, however, less any wages, etc., see. sections 58 and 59.
2) wage subsidies in whole or in part in accordance with Chapter 12 of the Act on an active employment efforts.
3) special support under section 64.
4) Support to establish self-employment pursuant to section 65.
5) starting aid pursuant to section 25, paragraph 12, however, with deductions for any labour income, etc., see. sections 58 and 59.
6) Additional benefits in accordance with Chapter 14 of the Act on an active employment efforts.
(4). For revalidender that receives the starting aid pursuant to section 25, paragraph 12, replace this benefit rehabilitation allowance pursuant to this Act.
(5). Rehabilitee must retain its existing support base under forrevalideringen.
section 47 (a). The municipality may leave for other actors to perform tasks and decide on vocational activities, including activities in the context of preliminary, under section 46, § 47, paragraphs 1 and 2, and § 50. Responsibility for action lies with the municipality continue.
(2). If the municipality estimates that several actors are almost equally effective compared to bring the person in employment, the person must be able to choose between these actors.
(3). Employment Minister may lay down rules on how the efforts can be undertaken by other actors, and on the handling of cases, notification to the municipality, review periods, etc.
§ 49. The municipality must organise a rehabilitation, including a preliminary, so that it can be completed in as short a time as possible, and so that is needs. The municipality may not schedule the rehabilitee must receive rehabilitation benefit in 5 years. Education, as part of a rehabilitation, it is assumed to be carried out on the set duration. The conditions for the extension of the period in which the rehabilitee must receive rehabilitation benefit is evident from section 56.
(2). Has significant limitations in work ability rehabilitee must, and talk is personal assumptions, interests and abilities in distinctly degree for a long-term higher education, the municipality can plan a rehabilitation where the rehabilitee must receive rehabilitation benefit for more than 5 years.
§ 50. The municipality, in collaboration with the rehabilitee must a job plan, see. section 27 and section 28, paragraph 3, of the Act on an active employment efforts, when the professional aim is clarification of the question.
3) minimum collectively agreed wages or salary, which usually apply to similar work, where there are special circumstances, including URf.eks. that is more than the usual education rehabilitee must age, have had previous attachment to the labour market or have a duty to support the spouse or children of the basic regulation. § 64, paragraph 4, of the Act on an active employment efforts.
(2). If the salary as rehabilitee must receive in accordance with paragraph 1, nr. 2, is lower than rehabilitation services, provide the municipality grants up to the level of rehabilitation services.
(3). A rehabilitee that gets covered his living expenses in accordance with other legislation, cannot simultaneously obtain rehabilitation benefit.
(4). A young rehabilitee, who has just left the school system, and who can cope with the normal aid schemes to cover living expenses, URf.eks. from the State's Education aid, can only get rehabilitation benefit, if he or she has significant limitations in the ability to work or for other reasons have special limited business opportunities.
§ 52. Rehabilitation allowance is calculated as a monthly allowance on the basis of the highest daily allowance under section 47 of the law on unemployment insurance, etc.
(2). A rehabilitee under 25 receive half of the amount in paragraph 1, and shall be paid to the end of the month in which the person concerned reach the age of 25 years.
2) the person has had working income that authorizes the highest sickness benefits.
(4). Persons who receive assistance under paragraph 2, and which have a proven contribution to be given to a child, receive a monthly allowance equivalent to that provided for contributions, up to a maximum normal contribution. Has helped advance as laid out at the time of payment of the aid is used to supplement mortgage creditor debt. Aid Inc. supplements may not exceed $ 10,245.
§ 53. Rehabilitee must have only the right to rehabilitation allowance, if the person follows the job plan.
§ 54. Rehabilitee must retain rehabilitation performance by short-term interruptions in rehabilitation process that does not have significance for implementing the job plan in terms of objectives and content.
§ 55. Rehabilitee must retain the rehabilitation allowance, when the person concerned is entitled to absence through pregnancy, childbirth and adoption in accordance with the provisions of the maternity law.
2) whose illness, caring for sick children or children with impaired physical or mental functional ability, maternity, lack of care ability of children or special social conditions temporarily delay the rehabilitee must in conducting the job plan.
§ 57. Rehabilitee must must not have other work when the job plan is implemented. The municipality may authorize other work to a limited extent, if the work can be reconciled with the job plan.
§ 58. The municipality shall set up rehabilitation service with revenue from other work, however, only if these exceed 12,000 DKK PR. year.
(2). In determining what can be described as the labour income, apply the rules laid down under section 58 of the Act on unemployment insurance, etc.
section 59. The municipality shall set up rehabilitation service with revenue from ongoing payments from insurances and pension schemes, including recurring payment of compensation in accordance with the law on loss erhvervsevne workers ' compensation. These revenues are deducted only from to the extent that they combined with rehabilitation service is so far exceed the labour income.
(2). Employment Minister lays down rules on how the previous working income is calculated and adjusted, etc.
section 60. -§ 62. (Repealed).
section 63. The municipality may, in rehabilitation, including preliminary, and when the rehabilitee must receive help for other legislation to cover living expenses, provide support for the special expenses, there is an inevitable consequence of the training or by a reduced physical or mental functional ability in accordance with the rules set out in chapter 14 of the Act on an active employment efforts.
section 64. The municipality provides support for necessary additional costs for housing due to a reduced physical or mental functional ability when rehabilitee must get half the rehabilitation benefit under section 52, paragraph 2.
section 64 (a) Municipality provides grants for necessary additional costs. for housing, see. (2) to persons with reduced physical or mental functional ability, participating in preliminary after chapter 6, and who receive reduced cash benefit under section 25 f, paragraph 2, no. 1, and master specific allowances under section 25 (f), paragraph 3.
(2). Allowance is paid if housing expense after deducting housing exceeds 1,000 € per month including heat and electricity. The grant cannot exceed $ 400 per month and may be paid in 12 consecutive months. The grant is paid in connection with the payment of cash assistance under section 25 f, paragraph 2, no. 1, and Appendix under section 25 (f), paragraph 3. The grant shall be paid for the first time together with the help of the first full calendar month after the person has been eligible for reimbursement in accordance with paragraph 1. The grant will lapse, if the forrevalideringen ceases.
(3). In the municipality gives subsidies, it should be examined whether there can be obtained a reasonable, cheaper housing.
section 65. The municipality can give a rehabilitee support in the form of grants or interest-free loans to establish self-employment, when the person in question has the professional and business conditions for the operation of the company and this support rather than other rehabilitation is estimated to be able to bring the person concerned able to support himself and his family.
(2). The municipality gives subsidies as interest-free loans, when the municipality deems that this is reasonable having regard to the recipient's future business opportunities.
(3). The municipality may also provide grants to financial independence in a shorter period of time, usually no more than 6 months.
(4). The loan in accordance with paragraph 2 shall be ensured by things like mortgages, when this is possible.
§ 66. The municipality shall ensure that there is a sound plan for the self-employed business establishment.
(2). The municipality must be paid during the period of reimbursement for maintenance, follow the matter in order to ensure that the conditions for aid continue to be fulfilled.
section 67. The municipality may cancel a loan if the rehabilitee must not have economic ability to pay it back.
section 68. -§ 69. (Repealed).
section 70. – section 73 (a) (Repealed).
5) by temporary interruptions in work which cannot be attributed to the person concerned.
4) by temporary interruptions in work which cannot be attributed to the person concerned.
4) receiving unemployment benefit after employment at unsubsidised employment.
(2). Persons referred to in paragraph 1 are eligible for the unemployment allowance shall be entitled to unemployment benefit in the availabilities for a Flex job.
(3). Persons not covered by paragraph 1, have the right to unemployment benefit in the availabilities for a Flex job, when they have been employed in Flex jobs in 9 months within the past 18 months.
(4). Persons who are entitled to unemployment benefit, are also entitled to unemployment benefit in the event of temporary interruptions in work which cannot be attributed to the person concerned.
5) that the recipient participating in the follow-up talks after § 74 c and conversations in an individual contacts.
(2). (1). 2, 3 and 4, shall not apply if the person concerned has a valid reason not to take advantage of its opportunities, see. section 13, paragraphs 4 and 5.
(3). Emerging doubts about the recipient's available, should the municipality to test the recipient's available. This can be done by deals after chapter 10 and 11 of the Act on an active employment efforts. If the municipality determines that the person is not available for Flex jobs, lose the right to unemployment benefit in question. Unemployment allowance may continue to be paid, if the municipality has begun treatment of a case on pension. Unemployment benefit may be paid, as long as the case is processed. The unemployment allowance shall be refunded if later paid pension for the same period.
(4). The recipient shall refuse a reasonable offer of a Flex job, there may not be paid unemployment benefit to the recipient in 5 weeks. If the receiver 2. time within a period of 12 months shall refuse a reasonable offer of Flex jobs, lose the recipient the right to unemployment benefit. Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.
(5). Refuses or fails to appear, a recipient of the unemployment allowance from a follow-up conversation after § 74 c or a conversation in an individual contacts, you may not be paid unemployment benefit in 3 weeks. If the receiver 2. time within a period of 12 months of declines or fails to appear for a follow-up interview after § 74 c or conversation in an individual contact sessions, lost the right to unemployment benefit. Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.
(6). A person who, in accordance with paragraph 1, nr. 4, and paragraphs 3, 4 and 5, have lost the right to unemployment benefit, may again get unemployment benefit when the person on the new meet the requirement in paragraph 74 (a), paragraph 3.
(7). Persons who have reached the fleksydelsesalderen as laid down in the law on fleksydelse may not receive unemployment allowance for a total of 6 months.
section 74 c. The municipality shall assess whether the conditions for obtaining a Flex jobs continue to be fulfilled, when a person has received unemployment allowance for 12 months within 18 months. Then the municipality re-examine the case, every time the person has received unemployment allowance for 12 months within 18 months. Periods of unemployment allowance during maternity leave shall not be counted.
(2). The municipality must apply when assessing the offer after chapter 10 and 11 of the Act on an active employment efforts.
4) an explanation that it is assessed whether there can be a basis for initiating a case of early retirement.
section 74 d. The unemployment allowance is granted for up to 5 days a week.
(2). The service represents an amount equal to what the average received in income or other income in lieu of labour income in the previous 3 months. Periods of rehabilitation shall not be taken into account. The service may not, however, constitute more than 91 per cent or less than 82% of arbejdsløshedsdagpengenes highest amount, see. section 47 of the law on unemployment insurance, etc.
(3). When a person receiving unemployment benefit, at the same time, the work of short duration, a deduction of unemployment allowance. Deduction of unemployment allowance is done in relation to the working time, by the person concerned in the work. For persons who do not have a provable working hours, the hour is calculated from the income divided by the conversion factor, which is determined in accordance with the law on unemployment insurance, etc.
(4). The unemployment allowance shall be reduced by the amount that the possibly receive from the employer or employees ' guarantee fund in connection with the termination of his employment.
(5). Employment Minister lays down rules for the calculation of the unemployment benefit, including rules on deduction of unemployment allowance. Employment Minister can thus derogate from the conditions laid down in paragraph 2 2. paragraph, about the period that is basis for the calculation of the unemployment benefit.
(6). Employment Minister announce the size of the amounts that may be paid in accordance with paragraph 2.
§ 74 e. Persons who are employed in Flex jobs, have the right to unemployment benefit during the holiday.
(2). Persons in receipt of unemployment benefit are entitled to be paid unemployment benefit during the holiday.
1), the right to unemployment benefit achieved, or is the recruitment occurred during the period 1. may up to and including 31. July in a ferieår, have concerned the right to 15 holidays with unemployment allowance in that ferieår and 25 vacation days with unemployment performance in subsequent ferieår.
2), the right to unemployment benefit achieved, or is the recruitment occurred during the period 1. August up to and including 31. December in a ferieår, have concerned the right to 10 vacation days with unemployment allowance in that ferieår and 25 vacation days with unemployment performance in subsequent ferieår.
3), the right to unemployment benefit achieved, or is the recruitment occurred during the period 1. January through 30. April in a ferieår, have concerned the right of 5 vacation days with unemployment allowance in that ferieår and 25 vacation days with unemployment performance in subsequent ferieår.
(4). Holiday with the unemployment allowance in accordance with paragraph 3, to be held during the holiday this year, going from 1. May to 30. April. Holiday with the unemployment benefit that has not been held before the holidays year-end lapse.
(5). Happens a deduction of the number of vacation days of unemployment benefit in a ferieår in accordance with paragraph 3, in so far as it concerned the use of the same ferieår have earned the right to holiday with holiday pay or pay and the vested right to holiday with holiday pay or wages combined with the right to holidays with unemployment benefit exceed 25 vacation days.
(6). The unemployment allowance shall be paid in accordance with the provisions of section 74 (d), paragraph 2. For a person who likes holiday during periods of unemployment allowance shall be paid an unemployment allowance, which corresponds to it, the person concerned has so far received. That must not happen reduction amount pursuant to section 74 d, paragraph 4.
(7). Employment Minister lays down rules on the organisation of holidays with the warning system of unemployment benefit.
§ 74 such persons covered by section 74, paragraph 2, have the right to unemployment benefit in the availability field of 78 weeks after employment at unsubsidised employment, when the person prior to recruitment of unsubsidised employment have been boarded for Flex jobs. Within the 78 weeks unemployment allowance, however, can only be paid until the person has had employment to the extent that there is a condition for the acquisition of entitlement to unemployment benefit under section 53, paragraph 2, of the law on unemployment insurance, etc., periods of unemployment allowance during maternity leave shall not be counted.
(2). It is a condition for entitlement to unemployment benefit, that person was entitled to the unemployment allowance for unsubsidised employment, or that the person has been employed in Flex jobs after chapter 13 of the law on an active employment efforts or unsubsidised employment after termination of Flex jobs for a total of 9 months within the past 18 months.
(3). Individuals who are eligible for the unemployment allowance referred to in paragraphs 1 and 2, are also entitled to unemployment benefit in the event of temporary interruptions in work which cannot be attributed to the person concerned.
(4). Persons receiving unemployment benefit in accordance with paragraphs 1 and 2, preserves the unemployment allowance during periods of sickness or maternity. Rules on the follow-up in connection with receipt of daily subsistence allowance in accordance with the law on sickness benefits or law on the right to leave and daily allowance in the event of childbirth shall apply mutatis mutandis.
3) to the person to accept a reasonable offer in accordance with the Act on an active employment efforts or other offers, that can improve opportunities for work.
(2). The person has no obligation to take advantage of its opportunities, if there is one of the conditions referred to in section 13, paragraph 4.
(3). Emerging doubts about the recipient's available, should the municipality test availability. This can be done by deals after chapter 10 and 11 of the Act on an active employment efforts.
(4). The recipient shall refuse a reasonable offer of work or a reasonable offer in accordance with the Act on an active employment efforts or anything else that can improve opportunities for work, can there not be paid unemployment benefit to the recipient.
(5). Persons who have reached the fleksydelsesalderen as laid down in the law on fleksydelse may not receive unemployment allowance for a total of 6 months.
section 74 (h) Unemployment allowance shall be paid under section 74; d. There is entitlement to unemployment benefit during vacation under section 74 (e). the right to unemployment benefit during the holiday are preserved in the first and second ferieår after recruitment of unsubsidised employment.
§ 74 i. persons at the employment service is not entitled to unemployment benefit and who have an income that is less than the amount to be granted under section 25 (1) (8). 2, are eligible for a special benefit, while they wait for a Flex job. Persons under the age of 25, however, is only entitled to the special benefit, if the income is less than the amount that may be paid under section 25 (1) (8). 3 or 4.
(2). The provision under paragraph 1 represents the difference between the person's income and the amount to be granted under section 25 (1) (8). 2. For persons under the age of 25 make up the service in accordance with paragraph 1 the difference between the person's income and the amount to be granted under section 25 (1) (8). 3 and 4.
(4). Employment Minister lays down rules on the extent to which the rules laid down in Chapter 4 and the rules for quote of the Act on an active employment efforts shall apply to persons in receipt of special benefit.
§ 74 j. – section 77. (Repealed).
§ 79. The municipality shall pay in accordance with the rules of the law on the arbejdsmarkedets tillægspension ATP contribution for persons from 16 years of age, to the characters when the old-age pension age as provided for in the law on social pensions, receiving assistance under section 25, section 52, paragraph 1, and section 74 d, paragraph 2, and in accordance with section 45, paragraph 3, of the Act on an active employment efforts, see. However, paragraphs 2 and 3.
(2). For persons receiving assistance under section 25 and under section 45, paragraph 3, of the Act on an active employment efforts, it is a condition of payment of ATP contribution that the person in question has received one of these services in a continuous period of 6 months.
(3). For persons receiving assistance under section 25, section 52, paragraph 1, and section 74 d, paragraph 2, and in accordance with section 45, paragraph 3, of the Act on an active employment efforts, it is a condition of payment of ATP contribution that the monthly allowance that is basis for the calculation of ATP contribution, at least $ 10,245. to a person with maintenance obligations towards children and to others at least 7,711 kr. For persons receiving assistance under section 25, paragraphs 5 and 7, the monthly allowance, however, at least the amount specified deducted 500 KR. Municipality not ATP-payer contribution, if aid is granted with the repayable under section 93.
section 80. The performance that is basis for the calculation of the ATP contribution, is the performance that is calculated after deductions have been made in accordance with the provisions of §§ 30-33, 36-43, 58, 59 and 74 (d), paragraph 3.
(2). The persons for whom the municipality pays the contribution under section 79, pay even 1/3 of the fixed contribution. This part of the contribution deduction for the payment of the allowance, provided the basis for the calculation of the contribution. The municipality will pay 2/3 of the contribution.
(3). Employment Minister may, in accordance with the recommendation of the arbejdsmarkedets tillægspension lay down rules on the payment of contributions.
section 80 (a). For persons receiving assistance under section 25, section 52, paragraph 1, and section 74 d, paragraph 2, and in accordance with section 45, paragraph 3, of the Act on an active employment efforts, and who pays the ATP contribution within the meaning of section 79, paid a special pension savings scheme according to the rules laid down in the law on labour market Supplementary pension.
(2). The detailed rules for payment and reporting in accordance with paragraph 1 shall be determined by the employment Minister upon the recommendation of the Board of Directors for arbejdsmarkedets tillægspension.
(3). Shall be paid into the savings amount is not filed in due time, will find the rules in § 17, paragraphs 2 to 4 and 6 of the law on arbejdsmarkedets tillægspension mutatis mutandis.
§ 81. The municipality can provide help to reasonably justified expenses for a single person, who has been out for changes in his conditions, if the person's own organisation by the cost of final degree will impede the person's and family's opportunities to fend for themselves in the future. Aid can normally only be granted if the expense is caused by needs that could not be foreseen. The municipality may, however, after a concrete assessment, exceptionally, to provide help for an item of expenditure which have been foreseen if the holding of the expense is of crucial significance for the person's or family's way of life.
section 82. The municipality may grant aid towards the costs of medical treatment, medicine, dentistry or similar, which cannot be covered in accordance with other legislation, if the applicant does not have the financial ability to pay the costs. Assistance may be granted only if processing is necessary and health-wise well-founded. There can only exceptionally be granted aid for the costs of treatment outside the public treatment system. This assumes that there are no treatment options within the public system of treatment, and that treatment in each individual case is medically justified.
section 83. The municipality can provide help for expenses on the exercise of the right of visitation with own children under 18 years of age, who do not live with the applicant, and for similar charges to the original parents after parental responsibility section 20 (a) get set togetherness with a lost adopted child, if the applicant does not have the financial ability to pay the costs. The municipality may also provide assistance to cover the costs of a parent's residence transportation of the child in connection with togetherness. It is a condition for granting assistance, the applicant does not have the financial ability to pay the costs.
(2). The municipality can provide help for travel expenses for the purposes of contact with children who are transferred abroad without the consent of the custodial parent. It is a prerequisite that the matter has been reported to the Danish police, and that the municipality has presented the case to the Ministry of Foreign Affairs. It is a further condition that the holder of parental authority does not have the financial ability to pay the expense.
section 84. The municipality can provide help for the cost of that care for a child when custody by the custody holder's death is attributed to another or others who do not have maintenance obligations towards the child. It is a condition that the child's income, including the special child allowance in accordance with the Act on child allowances and advance payment of child support, is not sufficient to cover the costs of care for the child.
§ 85. The municipality can provide help for the relocation, which improves the applicant's or the family's residential or business relationship, including a relocation, which moved from a dwelling with a housing cost that does not correspond to the applicant's or the family's financial resources, to a home with lower housing expense. It is a condition for aid, that neither the applicant or spouse have economic ability to pay the costs.
(2). If the move happens abroad, it is a prerequisite that the municipality can provide assistance for that purpose, that the applicant is a national of, or has a special connection to that country, or that the applicant has secured long-term work opportunities in the country.
section 85 (a). The municipality shall grant the request compliance help according to the rules laid down in paragraphs 2 to 9 to persons whose spouse or common-law partner has died.
(2). Help is conditional on respect by surviving lived with the deceased on the common domicile in this country the last 3 years prior to death. Aid may not be paid to surviving spouses or cohabitees who recipient compliance Board under section 48 of the law on social pensions or section 47 of the law on the highest, middle, elevated plain and ordinary anticipatory pension, etc.
(4). In the statement of the calculated annual income included the following survivors calculated personal annual income, including any revenues that might be surviving as a result of the death. Furthermore after living property and property rights over 100,000 DKK, including property rights, which are triggered as a result of the death. In cases where there is no change of place, part of the deceased and the surviving spouse's assets and property rights in excess of 100,000 DKK The amount which is calculated after 2. and (3). paragraph, shall be taken into account by 30 per cent.
(5). The aid shall be paid as soon as possible after the time of application.
(6). If there are facts which show that after land of the calculated annual income can only be determined with considerable uncertainty, paid compliance assistance with an on-account amount.
(7). To persons who are covered by the rules of the law on the loan for the payment of property taxes, the difference between the calculated in accordance with paragraph 4 and help a statement where the aid is calculated after deduction of the property and the property rights, consisting of real estate, serving as the home for the surviving, upon request, be granted as loans. The loan is granted in accordance with the rules of the law on the loan for the payment of property taxes.
(8). In so far as it follows from Council Regulation No 40/94. 1408/71 of 14. June 1971 and the corresponding provisions of the EEA Agreement, be waived for compliance help for persons in accordance with this regulation and the functioning of the EEA agreement is subject to the Danish legislation on social security.
(9). Beskæftigelsesministeren7) lays down rules on the delimitation of the recipients, statement of income and assets as well as the modulation of aid and subsequent statement by the calculated means, including rules of procedure in connection with the granting of loans, see. (7). Furthermore, it lays down rules on jurisdiction thereof, etc. beskæftigelsesministeren7) for persons who are covered by Council Regulation No 40/94. 1408/71 of 14. June 1971 and the corresponding EEA Agreement.
§ 86. -§ 87. (Repealed).
section 88. A person can usually do not get help with expenses to which the person concerned has undertaken, in part, has applied to the municipality for help.
section 89. Help support paid out usually as a monthly amount. The payment is done backwards for 1 month.
(2). The municipality may pay the one-time aid for shorter periods if there is reasonable doubt that the recipient will comply with the conditions for use throughout the period, as one-off aid is intended to cover.
3) a person's landlord has filed a request to the Court about his or her exposure of residential tenancies due to payment defaults.
3) when a person is subject to a penalty in accordance with the law on unemployment insurance, etc.
section 92. The receiving special support under section 34 to cover expenses for interest and principal payments on owner-occupied and cooperative housing, to repay the aid. The same goes for the person receiving help for housing deposits, or what can be treated accordingly.
(2). Spouses jointly and severally liable for any claim for repayment under paragraph 1 1. item this is true regardless of whether the aid is granted to one or both spouses, and whether the dwelling is owned by one or both spouses.
(3). Employment Minister lays down rules for a refund under paragraph 1 1. PT.
(4). A person who has received assistance for housing deposits repayable in accordance with paragraph 1, 2. paragraph shall be obliged to inform the municipality for the payment of housing deposits, or what can be assimilated thereto, in connection with the termination of the lease, vacates or similar.
4) where at the time when that sought help because of economic compulsion, existence which show that over a shorter time will be able to repay the aid.
(2). The municipality shall, not later than by the payment of aid to inform the recipient of that aid is to be paid back and on what grounds.
(3). The municipality may not take a decision on the repayment of the aid in accordance with paragraph 1, that a person receives under the deals after the Act on an active employment efforts and lump sum under section 25 (a).
3) without reasonable cause shall terminate in or reject the offer in accordance with the Act on an active employment efforts, or other employment measure, including an education imposed pursuant to section 21 (b) of the Act on an active employment efforts.
(2). Repayment under paragraph 1 is effected by an amount equal to the aid for the first full calendar month after the decision on the setting-up of aid pursuant to section 39. Upon termination of aid under section 41 going on repayment of an amount equal to the aid for the first full calendar month after the aid is resumed.
(3). The municipality shall, not later than by the payment of aid to inform the recipient of that aid in the case of repeated infringements as referred to in paragraph 1 shall be reimbursed.
§ 94. The municipality can decide on repayment when a person who has received assistance, later receiving a replacement, an alimony or similar, covering the same period and the same purpose as the paid help.
(2). The municipality may not take a decision on the repayment of the aid in accordance with paragraph 1, that a person receives under the deals after the Act on an active employment efforts and lump sum under section 25 (a).
3) law on workers ' compensation, except in the cases covered by the said law, § 29.
(4). Beskæftigelsesministeren8) lays down detailed rules regarding, in which other cases that may not be decided for a refund in accordance with paragraph 1 in respect of compensation for loss of earning capacity, payable as a result of personal injury.
section 95. The recovery order shall be levied by the municipality in accordance with the rules laid down by the Minister in consultation with the employment taxes. It can be fixed including that a payment agreement will lapse, if the debtor fails to appear despite claims of benefits.
(2). The recovery order shall lapse when there have passed three years after the cessation of aid, without that there have been economic opportunity to implement the requirement.
section 96. Have a person who receives help after chapters 4 and 6, not paid for day-or club deals after daycare law or the law on social services, the municipality can deduct the future monthly payment in the future help after chapters 4 and 6.
§ 96 a. Make a municipality in advance payment of child support pursuant to section 11 of the Act on child allowances and advance payment of child support, and receive the debtor person assistance pursuant to section 25 (1) (8). 1, § 25, (2). 2, or dependency allowance under section 25, paragraph 13, shall deduct the municipality who shall pay the aid to the person an amount by payment to the coverage of the child support paid in advance, see. However, paragraphs 2 and 3. The person receives dependency allowance under section 25, paragraph 13, it is a condition of the deduction that the supplement shall be paid for the child, as the municipality in advance pays child support for.
(2). Deduction under paragraph 1 cannot be made for the payment of assistance to persons dependent on him own child under the age of 18 in the home, or as dependants for more than two children under 18 years of age, who do not live in the home. There can only be made deductions for child support payments that are due in the same calendar month as the aid is paid for. Happens in advance payment for more than 1 month at a time, can only be made after deduction of an amount in proportion to the calendar month in which the aid is paid for.
(3). Deduction under paragraph 1 may not be carried out if the municipality receives notification that the request for enforcement is filed with the Court, as a result of the debtor's residential lease agreement has been cancelled because the rent or other pecuniary liability is not paid in due time. The municipality may require the debtor demonstrates that the issue of rent arrears are brought before the enforcement court. Ends the matter, without the bailiff has led to the postponement of the lease, shall deduct the municipality in aid in accordance with paragraph 1 with effect from the month following the month in which the bailiff's case is completed. Terminated proceedings with the bailiffs debtor set out of the lease, shall deduct the municipality in aid in accordance with paragraph 1 with effect from 3 months after the month in which the adjournment took place.
section 97. Is there, in accordance with the law on the legal relationship between spouses or children's provision imposed on a person to pay alimony, etc. to another person who receives help with maintenance, joins the public for an amount equal to the aid, in the claim against the debtor guilty, regardless of whether the maintenance responsibility according to the rules laid down in paragraph 2 has expired.
(2). The public occurs also in court to require contributions laid down or require a contribution heightened. When setting or increase contributions can the competent authority to override an agreement on contributions, which can be regarded as concluded with the aim to prevent the public in to join the Court.
section 98. The municipality's decisions in accordance with this Act, with the exception of decisions on benefits in accordance with Chapter 10 and 10 a and repayment of these benefits, see. section 95, may, unless otherwise provided, be referred to the Employment Appeals Tribunal, see. Chapter 8 of the law on responsibility for and management of active employment efforts. The complaint shall be dealt with according to the rules laid down in Chapter 10 of the law on legal security and administration in the social sphere.
(2). Decisions about benefits in accordance with Chapter 10 and 10 a and repayment of these benefits, see. section 95, may, unless otherwise provided, be brought before the social boards according to the rules laid down in Chapter 10 of the law on legal security and administration in the social sphere.
(3). The municipality's reference to other actors under section 47 (a) can be referred to the Employment Appeals Tribunal.
(4). Other actors in the decision referred to in article 6. section 47 (a), within 4 weeks be brought according to the municipality.
section 99. The municipality shall bear the final expenditure for guidance, casework, monitoring and management in General, including medical certificates, etc.
§ 100. The State reimburses 35% of the municipality's expenses to help after chapter 4. During rehabilitation or preliminary after chapter 6 or under offer after the Act on an active employment efforts Chapter 10 and 11 shall reimburse the State, however, 65 percent of the municipality's expenses. The municipality shall bear the cost of fully, however, cash assistance and home help to people who are deemed eligible for Flex jobs and have received cash assistance, home assistance, unemployment benefit or special allowance for a period of 18 months within 24 months. If the person subsequently has been in Flex jobs in a period of 9 months within 18 months, will resume the reimbursement.
(2). The municipality will receive no refund from the time when the person has the right and the duty to offer according to the rules laid down in chapter 17 of the Act on an active employment efforts, and until deals begin.
(3). Employment Minister may lay down detailed rules as to when the municipality meets the conditions to get 65 percent reimbursement in accordance with paragraph 1, including on what documentation the municipality must submit.
(4). The State will refund within the allowance referred to in the Act on an active employment efforts section 118 (1), 50 per cent of a municipality's operating expenditure in connection with training activities under section 12.
paragraph 100 (a). There may not be eligible for reimbursement of municipal expenditure on benefits in accordance with Chapter 4 of people on sick leave, where the municipality has not made an assessment of the need for a plan for medical follow-up under section 12 (b), paragraphs 1 and 2, prepared such a plan or made a follow-up of the plan under section 12 (b) (3). The denial of the right to a refund is done from the time of the assessment, the preparation of the plan or the follow-up should have been made, and until the municipality has made the assessment, prepared plan or made the follow-up.
(2). Employment Minister may lay down detailed rules on the termination and resumption of the reimbursement, etc.
§ 101. – section 102. (Repealed).
§ 103. The State refunds 65% of municipal spending on rehabilitation benefit, housing grants for revalidender and forrevalidender with reduced physical or mental functional ability, as well as support for the creation of self-employment, see. section 51 (2) and § § 52, 64, a 64 and 65.
section 104. The State reimburses 35 percent of a municipality's expenditures for unemployment allowance under section 74 d, paragraph 2, and section 74 (f), and 50 percent of a municipality's expenditure on unemployment benefit in accordance with §§ 74 e and 74 h. Under the deals after chapter 10 and 11 of the Act on an active employment efforts for recipients of unemployment benefit will reimburse the State, 65 per cent of municipal expenditure on unemployment benefit. The municipality shall bear the cost of fully, however, the unemployment allowance for persons who have received cash assistance, home assistance, unemployment benefit or special allowance for a total of 18 months within 24 months. If the person subsequently has been in Flex jobs in a period of 9 months within 18 months, will resume the reimbursement.
(2). The State reimburses 35 percent of a municipality's expenses for the special allowance under section 74 in. Under the deals after chapter 10 and 11 of the Act on an active employment efforts to recipients of special benefit reimburses the State 65 percent of the municipality's expenses for special benefit. The municipality shall bear the expenses for special benefit fully, however, to persons who have received cash assistance, home assistance, unemployment benefit or special allowance for a total of 18 months within 24 months. If the person subsequently has been in Flex jobs in a period of 9 months within 18 months, will resume the reimbursement.
(3). Employment Minister may lay down detailed rules about when local authorities meet the conditions to get 65 percent reimbursement in accordance with paragraphs 1 and 2.
section 104 (a). The municipality shall not be entitled to government reimbursement in accordance with sections 100 and 104 in a concrete case for spending on social assistance, home assistance, unemployment benefit or special allowance for persons who are deemed eligible for Flex jobs after chapter 13 of the law on an active employment efforts, if the municipality has not provided the basis for the decision about Flex, cf. section 70 (a) of the Act on an active employment efforts, or for the assessment of whether the conditions for Flex jobs continue to be fulfilled, see. section 74 c.
(2). The right to State reimbursement lapse for a period of 36 months. The period shall be calculated from the date on which the assessment or an assessment pursuant to section 74 c is made or should have been made on the basis of the documentation.
(3). For the purpose of calculating the period of 36 months referred to in paragraph 1, account shall be taken of periods during which the person has been in Flex jobs after chapter 13 of the law on an active employment efforts, periods for which reimbursement has lapsed after sections 100 and 104, and periods where reimbursement has lapsed under section 121, paragraph 4, of the Act on an active employment efforts.
§ 105. The State will reimburse a municipality's cost of ATP contribution under this law.
(2). The State shall bear the costs related to provision of Danish nationals abroad under section 6.
§ 106. The State will refund 50 percent of a municipality's expenses for use in special cases, in accordance with Chapter 10. The municipality shall bear the costs of fully help, however, in exceptional cases in accordance with Chapter 10 for persons receiving home help. The State will refund 50 percent of the municipality's costs of compliance assistance under Chapter 10 (a).
10) Aliens Act section 9, paragraph 2, no. 6.
(2). The State holds for referred to in paragraph 1, foreigners who have been granted residence permit before 1 January 2002. January 1999, spending on help after chapter 4, 6 and 10 in the first 1 1/2 years after the date of the permit.
2) foreigners, when the permission is granted a minor asylum-seeker, however, for the longest time until receiver takes up 18 years of age, or the child's parents get legal residence in this country.
§ 108. State grants advance reimbursement of eligible expenses for reimbursement under this municipality a law.
§ 108 a. Residence the municipality have access to reimbursement from a former residence the municipality under section 9 c of the law on legal security and administration in the social sphere.
1) § § 25, 25 (a), 25 (b), 25 c, 25 f and 26 for help to support, ceiling for overall help and special assistance to certain groups of people, see. (2).
2) section 27, paragraph 2, of the amount of the aid to families with children under the age of 18.
3) section 30 of the income deduction for married couples subject to section 26, paragraph 4.
4) § 31 of deductions for wages, etc.
5) section 40 for reduction of the aid pursuant to section 25.
6) section 52, paragraph 4, of the border for half a rehabilitation benefit and allowance.
7) section 79, paragraph 3, the minimum amount of ATP-calculation.
11) § 85 (a) on compliance assistance.
(2). Amount under section 25 f, paragraph 2, shall be regulated as SU-rates, see. law on State Education aid.
(3). Beskæftigelsesministeren8) announces the size of the regulated amount.
§ 109 a. Employment Minister lays down rules for how incomes, which are covered by section 5 of the law on the taxation of seafarers shall be included in the current income.
section 109 (b). The Employment Council, see. section 33 of the Act on responsibility for and management of active employment efforts, is advisory for employment Minister in the matter of benefits under this Act.
section 110. Employment Minister may upon application by a municipality authorize will be created to promote employment pilot schemes, which derogates from the rules laid down in this law, with the exception of the rules on service rates and payment periods. Employment Minister announces authorization.
§ 111. The law shall enter into force on the 1. July 1998. However, the Minister of Social Affairs shall establish the time of the entry into force of section 16, paragraph 2, no. 2 and 3, article 51, paragraph 2, as well as §§ 60-62 and 70.
section 112. The provision in section 108 shall take effect as from the payment of the advance reimbursement, which will take place at the end of June 1998.
§ 113. Persons under the age of 25 who know date of entry into force of the Act receive cash assistance under the rules for persons over 25 years in the law on social assistance, retains the right to cash benefit in accordance with the rules for people over 25 years, as long as they continue to receive help on the basis of the change in conditions, which means that they receive help at the entry into force of the Act.
§ 114. People who know the law's entry into force are employed in sheltered single seats after 1/3 scheme, see. sections 91 to 95 of the law on social assistance, it retains until the cessation of production at least that level of income deriving from paragraph 74 of the circular of 17. December 1986 on aid provisions of the Act for institutions under the county municipalities. Corresponding retains the employer until the end of the post, at least the percentage of wage subsidies that have been given in the post.
section 115. Individually protected single seats for persons who receive social pensions, which are created in the entry into force of the Act, shall be financed in accordance with this law, section 104.
section 117 (a). The Home Secretary is proposing for the Folketing for the revision of §§ 86 and 87 by the end of the Folketing 1998-99.
section 118. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland, without prejudice. However, paragraphs 2 to 4.
(2). Employment Minister shall determine, in agreement with the Faroe Islands, and Greenland Home Rule rules for visitation, payment and reimbursement of expenses in accordance with this law, when the Faroese and Greenlandic authorities have facilitated, to a person from the Faroe Islands or Greenland gets stay in Denmark.
(3). In the same way, the Minister for employment agreement lays down rules on the organisation of expenses after this Act, when the Danish social authorities have facilitated that persons from Denmark gets stay at Faroe Islands or to Greenland.
(4). If there is disagreement between the Faroese or Greenlandic authorities and the Danish social authorities of their obligations in accordance with these rules, the case can be brought before the Social Appeals Board.
(1). The law shall enter into force on the 1. July 2006.
(6). Persons receiving unemployment benefit the 30. June 2006, regardless of section 74 (c), paragraph 1, of the Act on active social policy as amended by section 2 of this Act, no. 7, shall be reviewed after 18 months within 24 months. The review, however, must have taken place no later than 30 June. June 2007. Then reassessed the following 12 months unemployment within 18 months, see. section 74 c, paragraph 1, of the Act on active social policy as amended by section 2 of this Act, no. 7.
(7). Only periods of unemployment benefit, social assistance, home help or special benefit after 30 June. June 2006 is included in the determination of the 18-month period within 24 months, see. section 100, paragraph 1, and section 104 (1) and (2) of the Act on active social policy, as amended by section 2 of this Act, no. 9, 10 and 11.
(1). The revision approved by the supervisory authority, in accordance with article 3. law on municipal administration, from the entry into force of this law up to and including 2010 every year for use by the annual report on the review of the municipality's accounts of benefits and subsidies, without prejudice. Notice regarding State reimbursement and subsidies, as well as financial reporting and auditing in Social Ministry, Ministry of Employment, the Ministry of refugee, immigration and Integration and the Ministry of family and Consumer Affairs portfolios, browse through half of the municipality's matters of visitation for a Flex job, there is definitely after the entry into force of this law, without prejudice. section 70 of the Act on an active employment efforts. The review shall examine at the same time, half of the municipality's matters for reconsideration made or should be made after the entry into force of this Act under section 74 (c), paragraph 1, of the Act on active social policy as amended by section 2 of this Act, no. 7.
(2). The audit report must explain whether there is a right to reimbursement of the set-aside cases, see. § 121, paragraphs 4 to 6, of the Act on an active employment efforts and section 104 (a) of the Act on active social policy as amended respectively amended by this Act, section 1, no. 14, and § 2, nr. 12. If the review has found that in more than 20 per cent of the cases examined are not entitled to a refund, undergoes the review all municipal matters on the field at the municipality's expense. The rules set out in the notice referred to in paragraph 1 shall apply for the audit execution as well as manual and the adjustment of State reimbursement.
(1). The law shall enter into force on the 1. May 2007, see. However, paragraph 2.
(4). § 11, paragraphs 3 to 7, of the Act on active social policy as amended, respectively, as amended by section 2 of this Act, no. 1 and 2, shall apply to persons who, after the 1. July 2006 entered in Denmark. For persons who have entered in Denmark before the 1. July 2006, the existing rules apply.
The law shall enter into force on the 1. October 2007.
(2). § § 1, 2 and 5 may, by Royal Decree in whole or in part, be in force for the Faroe Islands and Greenland with the variances, as the special Faroese or Greenlandic circumstances warrant.
(1). The law shall enter into force on the 1. January 2009, see. However, paragraphs 2 to 4.
(4). The provisions of §§ 31 and 32 shall enter into force on the 1. July 2009.
(1). The law shall enter into force on the 1. June 2009.
(1). The law shall enter into force on the 1. July 2009, see. However, paragraphs 2 to 4.
(2). Married couples where only one spouse is eligible for and receiving assistance pursuant to section 11 of the Act on active social policy, will not be subject to section 13, paragraph 8, of the Act on active social policy as amended by this Act, section 1, no. 1 and 2, the 1. July 2011.
(3). For married couples, where both spouses are eligible for and receiving assistance pursuant to section 11 of the Act on active social policy, regardless of section 13, paragraph 8, no. 2, of the Act on active social policy, as amended by this Act, section 1, no. 1 and 2, shall be considered a spouse during the period from the 1. July 2009 to 30 June. June 2011 to take advantage of his opportunities after the provision, even if they have only proven that he or she has had 300 hours of extraordinary and unsubsidised work within the last 24 calendar months.
(4). Notwithstanding section 13, paragraph 12, of the Act on active social policy as amended by this Act, section 1, no. 4 and 5, can a spouse during the period from the 1. July 2009 to 30 June. June 2011 will again be eligible for help if he or she establishes that he or she has had 300 hours of extraordinary and unsubsidised work within the last 24 calendar months.
(1). The law shall enter into force on the 1. August 2009, see. However, paragraphs 2 to 4.
(2). § § 13, 13 (d), 25, 25 (b), 25 (f), 34, 35-44, 80, 93, 93 (a) and 109 of the Act on active social policy as amended respectively amended by this Act, § 3, nr. 1, 3-8, 10, 12 and 14-18, and the repeal of § § 38 a-e, 40 (a) and (b) and 41 (a) of the Act on active social policy in section 3 of this law, no. 9, 11 and 13, as well as § 4 of this Act shall enter into force on the 1. October 2009 and has effect for individuals who have failed to fulfil their obligations in accordance with § § 8A, 13 or 13 a of the Act on active social policy after the 1. October 2009.
(1). The law shall enter into force on the 6. July 2009, see. However, paragraphs 2 to 4.
(2). section 7 c of the law on sickness benefit as amended by this Act, section 1, no. 1, § 1, nr. 2-7, 9 and 11, article 15, paragraphs 4, 5 and 7, of the law on sickness benefit as amended by this Act, section 1, no. 10, § 21, paragraph 5, of the law on sickness benefit as amended by this Act, section 1, no. 13, article 36, paragraph 3, of the law on sickness benefit as amended by this Act, section 1, no. 18, § 1, nr. 19-21, section 53 (2). 3, of the law on sickness benefit as amended by this Act, section 1, no. 22, § 2, nr. 22, § 74 (a), paragraph 5, of the Act on active social policy as amended by this Act, § 3, nr. 3, and section 74 in (3) of the Act on active social policy as amended by this Act, § 3, nr. 4, shall enter into force on 5 March. October 2009.
(1). The law shall enter into force on the 1. August 2009, see. However, paragraphs 2 and 3.
(2). ---the Ministry of employment, the 1. October 2009 Inger Støjberg/Kirsten Brix Pedersen Official notes 1) the social security agency shall be replaced by the Danish immigration service, see. The Prime Ministry's Decree No. 1059 of 31. August 2007om change in the proper distribution between Ministers.
2) From 1. October 2009 is the Security Agency as part of an organizational change in the Ministry of employment has become part of the Pension Agency.
3) married couples where only one spouse is eligible for and receiving assistance pursuant to section 11 of the Act, will be subject to section 13, paragraph 8, as amended by Act No. 476 of 12. June 2009, the 1. July 2011, see. the transitional provision in section 2, paragraph 2, of the amending Act.
4) up to the 30. June 2011 is 300 hours of extraordinary claim and unsubsidised work within the last 24 calendar months, see. the transitional provisions of article 2, paragraphs 3 and 4 of law No. 476 of 12. June 2009.
5) section 13 (d), paragraphs 5 and 6, will not enter into force on 1 January. January 2010, in accordance with article 3. § 14 (4) of law No. 482 of 12. June 2009.
6) section 74 (a), paragraph 5, and section 74 in (3), as amended by Act No. 480 of 12. June 2009, will not enter into force on 5 March. October 2009, see. section 5, paragraph 2, of the amending Act. Up until this point, section 74, paragraph 5, reads as follows: "(5). The recipient retains the unemployment allowance during periods of sickness or maternity. Rules on the follow-up in connection with receipt of daily subsistence allowance in accordance with the law on sickness benefits or law on the right to leave and daily allowance in the event of childbirth shall apply mutatis mutandis. ", and section 74 in (3) worded as follows:" (3). section 74 (b) shall apply mutatis mutandis to persons who receive special benefit. ".
7) Welfare Minister will be replaced by employment Minister as a result of the change in the distribution of business between the Ministers, without prejudice. a Royal resolution of 7. April 2009.
8) Welfare Minister is deleted as a result of the change in the distribution of business between the Ministers, without prejudice. a Royal resolution of 7. April 2009.

References: § 1
 § 31
 § 4
 § 3
 § 4
 § 3
 § 2
 § 6

§ 2

§ 3

§ 4

§ 5

§ 6

§ 7

§ 8

§ 10
 § 13

§ 10

§ 11

§ 12

§ 12

§ 13

§ 13

§ 14
 § 7

§ 15

§ 16
 § 27

§ 25

§ 25

§ 25
 § 25

§ 27
 § 25
 § 25
 § 25
 § 7

§ 34
 § 25
 § 8

§ 36

§ 42
 § 36
 § 95
 § 36
 § 95

§ 44
 § 35

§ 45

§ 46

§ 47
 § 50
 § 47
 § 50

§ 49

§ 50
 § 64

§ 52

§ 53

§ 54

§ 55

§ 57

§ 58

§ 66
 § 74
 § 74
 § 74

§ 74

§ 74

§ 74

§ 74

§ 79
 § 17

§ 81

§ 85

§ 86

§ 94
 § 29

§ 96
 § 25

§ 100

§ 101

§ 103
 § 52

§ 105

§ 106

§ 108

§ 108
 § 25
 § 31
 § 85

§ 109

§ 111

§ 113

§ 114
 § 121
 § 2
 § 11
 § 1
 § 13
 § 3
 § 38
 § 4
 § 8
 § 1
 § 21
 § 1
 § 2
 § 74
 § 3
 § 3
 § 14