Source: https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20112243/index.html
Timestamp: 2019-07-17 05:49:09+00:00

Document:
RS 935.221 Ordinanza del 30 novembre 2011 che promuove l’innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo
935.221 Ordinanza del 30 novembre 2011 che promuove l’innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo
Ordinanza che promuove l'innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo
del 30 novembre 2011 (Stato 1° febbraio 2012)
visto l'articolo 10 della legge federale del 30 settembre 20111 che promuove l'innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo,
Beneficiano in modo prioritario dell'aiuto finanziario i progetti che, orientati all'innovazione, basati sulla cooperazione e sullo sviluppo delle conoscenze, accelerano l'adattamento delle strutture nel turismo svizzero alle condizioni del mercato mondiale.
Art. 2 Condizioni
1 I progetti rafforzano la competitività se servono a:
sviluppare o introdurre nuovi prodotti e canali di distribuzione;
migliorare la qualità delle prestazioni;
creare strutture competitive; o
migliorare la formazione e il perfezionamento1.
2 I progetti devono contribuire allo sviluppo sostenibile del turismo svizzero, in particolare al miglioramento dell'efficienza delle risorse, e rispettare le norme ambientali vigenti in Svizzera. I progetti che hanno effetti dannosi per l'ambiente non beneficiano dell'aiuto finanziario.
3 I progetti devono creare posti di lavoro, aumentarne l'attrattiva o garantire a lungo termine la sicurezza dei posti di lavoro a rischio.
1 Dal 1° gen. 2017: e la formazione continua. Vedi art. 2 cpv. 1 lett. d della LF del 30 set. 2011 che promuove l'innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo (RS 935.22).
Art. 3 Pianificazione e realizzazione interaziendale
I progetti sono considerati pianificati e realizzati a livello interaziendale se:
vi collaborano almeno due imprese di diverse classi di attività economica ai sensi della nomenclatura generale delle attività economiche1 o un numero superiore di imprese della stessa classe di attività economica; e
le relazioni d'affari eccedono l'usuale e ricorrente rapporto cliente-fornitore.
1 La nomenclatura generale delle attività economiche (NOGA 2008) può essere consultata nel sito Internet dell'Ufficio federale di statistica all'indirizzo: www.bfs.admin.ch/bfs/portal/it/index/infothek/nomenklaturen.html
Art. 4 Progetti modello
1 I progetti modello, oltre a soddisfare le condizioni di cui all'articolo 2 e 3, devono:
fungere da esempio per tutta la Svizzera;
essere conformi alle direttive e alle strategie cantonali in materia di politica del turismo.
2 La Segreteria di Stato dell'economia (SECO) può indicare i temi prioritari per il turismo svizzero, tenendo conto delle esigenze e degli interessi dei Cantoni e delle organizzazioni turistiche nazionali.
Art. 5 Domanda di aiuto finanziario
1 La domanda di aiuto finanziario dev'essere presentata alla SECO in tre copie.
il nome, la professione e l'indirizzo del richiedente o la ragione sociale e la sede dell'impresa richiedente;
una descrizione completa del progetto;
la prova dell'utilità economica del progetto;
una pianificazione pluriennale di profitti e perdite;
un elenco dettagliato dei costi;
la prova dei mezzi propri e dei crediti garantiti;
la prova del contributo del progetto allo sviluppo sostenibile del turismo svizzero, in particolare al miglioramento dell'efficienza delle risorse;
la prova della sostenibilità ambientale del progetto;
la prova del carattere interaziendale della pianificazione e della realizzazione del progetto;
uno schema dell'organizzazione del progetto con la designazione delle competenze e delle responsabilità;
informazioni relative all'inizio e alla conclusione del progetto;
nel caso di progetti modello la prova dell'adempimento delle condizioni di cui all'articolo 4.
3 La SECO può richiedere altra documentazione.
Art. 6 Costi computabili
Sono computabili soltanto i costi direttamente riconducibili all'innovazione, alla cooperazione o allo sviluppo delle conoscenze.
Art. 7 Scambio di informazioni
Per lo scambio di informazioni può essere impiegato al massimo il 15 per cento del credito d'impegno.
Il primo versamento ha luogo al momento dell'inizio del progetto e l'ultimo dopo la consegna del rapporto finale completo e del conteggio finale.
Art. 9 Rapporto, conteggio e termine di conservazione
1 I beneficiari dell'aiuto, una volta conclusi i lavori, devono presentare alla SECO:
un rapporto finale sull'adempimento delle condizioni di cui all'articolo 3 della legge federale del 30 settembre 2011 che promuove l'innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo;
un conteggio finale dettagliato.
2 I beneficiari devono conservare, per eventuali controlli da parte delle autorità federali, tutti i documenti contabili unitamente ai documenti giustificativi originali, per cinque anni a partire dalla data di presentazione del conteggio finale.
Art. 10 Diritto previgente: abrogazione
L'ordinanza del 15 ottobre 20031 concernente la promozione dell'innovazione e della collaborazione nel turismo è abrogata.
1 [RU 2003 3749]
La presente ordinanza entra in vigore il 1° febbraio 2012.
RU 2012 505
1 RS 935.22
Ordinanza del 30 novembre 2011 che promuove l’innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo
01.11.2003 - 01.02.2012
Ordinanza del 15 ottobre 2003 concernente la promozione dell’innovazione e della collaborazione nel turismo
01.02.1998 - 01.11.2003
Ordinanza del 19 gennaio 1998 concernente la promozione dell’innovazione e della collaborazione nel turismo per il periodo 1998-2001

References: Art. 2
 art. 2

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6

Art. 7

Art. 9

Art. 10