Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2016-205
Timestamp: 2020-07-07 00:45:15+00:00

Document:
205/2016 Z. z. Novela vyhlášky, ktorou sa ustanovujú podrobnosti o výberovom konaní na funkciu sudcu | Aktuálne znenie
Vyhláška č. 205/2016 Z. z.Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 483/2011 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o výberovom konaní na funkciu sudcu v znení neskorších predpisov
Účinnosť od 01.07.2016 do30.06.2017
Zrušený 160/2017 Z. z.
Aktuálne znenie 01.07.2016 - 30.06.2017
1. V § 5 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Pred vypracovaním písomného testu si uchádzači vylosujú číslo, ktorým bude označený ich písomný test; meno a priezvisko uchádzača sa priradí k písomnému testu až po jeho vyhodnotení.“.
2. V § 5 ods. 3 a § 8 ods. 1 sa za slovo „vymenovaný“ vkladajú slová „z kandidátov na členov výberovej komisie vymenovaných“.
3. V § 6 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Pred vypracovaním prípadovej štúdie si uchádzači vylosujú číslo, ktorým bude označená ich prípadová štúdia; meno a priezvisko uchádzača sa priradí k prípadovej štúdii až po jej vyhodnotení.“.
4. V § 6 ods. 2 sa číslo „20“ nahrádza číslom „25“.
5. V § 6 odsek 3 znie:
„(3) Databázu prípadových štúdií vytvára ministerstvo a losovanie štúdií vo výberovom konaní zabezpečuje člen výberovej komisie vymenovaný z kandidátov na členov výberovej komisie vymenovaných ministrom. Databáza prípadových štúdií pozostáva aspoň zo 100 prípadových štúdií porovnateľnej obťažnosti a podľa potreby sa obmieňa.“.
„(4) Prípadová štúdia vylosovaná pre potreby výberového konania sa v ďalších výberových konaniach v tom istom kalendárnom roku nepoužije.“.
„(1) Ak ide o výberové konanie na voľné miesto sudcu na okresnom súde, preklad z cudzieho jazyka možno vykonať z anglického jazyka, nemeckého jazyka alebo francúzskeho jazyka; v ostatných prípadoch aj z ruského jazyka. Pri vypracúvaní písomného prekladu textu z cudzieho jazyka možno používať prekladový slovník. Pred vypracovaním písomného prekladu z cudzieho jazyka si uchádzači vylosujú číslo, ktorým bude označený ich písomný preklad z cudzieho jazyka; meno a priezvisko uchádzača sa priradí k písomnému prekladu z cudzieho jazyka až po jeho vyhodnotení.“.
„(3) Databázu textov v cudzom jazyku porovnateľnej obťažnosti určených na písomný preklad z cudzieho jazyka vytvára ministerstvo a ich losovanie vo výberovom konaní zabezpečuje člen výberovej komisie vymenovaný z kandidátov na členov výberovej komisie vymenovaných ministrom. Databáza textov v cudzom jazyku pozostáva aspoň z 50 textov v cudzích jazykoch podľa odseku 1 a podľa potreby sa obmieňa.“.
„(4) Text z cudzieho jazyka vylosovaný pre potreby výberového konania sa v ďalších výberových konaniach v tom istom kalendárnom roku nepoužije.“.
10. V § 8 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Pred písomným vypracovaním súdnych rozhodnutí si uchádzači vylosujú číslo, ktorým budú označené nimi písomne vypracované súdne rozhodnutia; meno a priezvisko uchádzača sa priradí k písomnému vypracovaniu súdnych rozhodnutí až po ich vyhodnotení.“.
11. V § 8 ods. 2 sa číslo „20“ nahrádza číslom „30“.
12. V § 9 ods. 1 písm. b) sa číslo „12“ nahrádza číslom „15“.
13. V § 9 ods. 1 písm. d) sa číslo „12“ nahrádza číslom „18“.
14. V § 10 ods. 2 sa vypúšťajú slová „Zboru väzenskej a justičnej stráže (ďalej len „psychológ“)“.
15. V § 10 ods. 3 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a z akých dôvodov“.
„(2) Každý člen výberovej komisie hodnotí uchádzača v ústnej časti jednotlivo za každú skutočnosť, ktorá sa overuje výberovým konaním,3) pridelením bodov v rozpätí od nula bodov do troch bodov, pričom najvyšším hodnotením sú tri body. Hodnotenie každej otázky a celkový výsledok vyhodnotenia vyznačí každý člen výberovej komisie písomne na hodnotiacom hárku, ktorého vzor je uvedený v prílohe č. 1.“.
17. V § 12 ods. 1 písm. d) sa vypúšťa slovo „stručné“.
18. V § 12 ods. 3 sa za slová „Z úspešných uchádzačov“ vkladajú slová „v súhrnom hodnotiacom hárku, ktorého vzor je uvedený v prílohe č. 2,“.
„(2) Zápisnica ďalej obsahuje stručný a presný záznam z každého hlasovania výberovej komisie, ktoré sa uskutočnilo, vrátane výsledku tohto hlasovania a pomeru hlasov členov výberovej komisie. Súčasťou zápisnice sú hodnotiace hárky členov výberovej komisie a súhrnný hodnotiaci hárok.“.
20. V § 13 odsek 5 znie:
„(5) Zápisnica a všetky písomností týkajúce sa výberového konania sú súčasťou spisu agendy správy súdu.4)“.
21. Za § 14b sa vkladá § 14c, ktorý vrátane nadpisu znie:
22. Vyhláška sa dopĺňa prílohami č. 1 a 2 , ktoré vrátane nadpisov znejú:
„Príloha č. 1 k vyhláške č. 483/2011 Z. z.
Príloha č. 2 k vyhláške č. 483/2011 Z. z.

References: § 5
 § 5
 § 8
 § 6
 § 6
 § 6
 § 8
 § 8
 § 9
 § 9
 § 10
 § 10
 § 12
 § 12
 § 13
 § 14
 § 14