Source: http://word.fyi/de/Absatz
Timestamp: 2020-02-23 20:38:57+00:00

Document:
Absatz - Übersetzungen, ähnliche Wörter und mehr
Singular , Plural: Absätze
Ab-satz
Lettisch (27)
Artikel 214 Absatz 2 des EG-Vertrags , der interessanterweise als rechtliche Grundlage für die Entschließung angeführt wird , betrifft nicht die Ernennung eines neuen Kommissars im Falle eines Rücktrittes , sondern die Stimmabgabe zur Billigung der gesamten Kommission als Kollegium .
Член 214 , параграф 2 от Договора за създаване на ЕО , който учудващо е посочен като правно основание на резолюцията , се отнася не до назначаването на член на Комисията в случай на оставка на предходния , а до гласуването за приемане на цялата Комисия като колегия .
Absatz 27
един параграф
ist Absatz
е параграф
Absatz 42
Absatz 49
( Absatz
( параграф
Absatz 32
Този параграф
In Absatz
В параграф
Absatz 35
Absatz 47
на параграф
gegen Absatz
против параграф
Absatz 31
Absatz 34
( Erklärung zur Abstimmung gemäß Artikel 137 Absatz 1 GO gekürzt )
( Stemmeforklaringen forkortet i henhold til forretningsordenens artikel 137 , stk . 1 )
, stk .
forretningsordenens
( EN ) Herr Präsident ! Ich bitte um das Wort gemäß Artikel 151 Absatz 3 der Geschäftsordnung , um zu fragen , ob wir tatsächlich zu dieser Abstimmung berechtigt sind .
( EN ) Hr . formand ! Jeg tager ordet i henhold til forretningsordenens artikel 151 , stk .
forretningsordenens artikel
Diese Lösung besteht in der Harmonisierung und Auslegung der Rechtsvorschriften , was im Absatz 17 in seiner geänderten Fassung niedergelegt wurde .
Løsningen ligger i harmonisering og fortolkning af lovgivningen og findes under punkt 17 med ændringer .
8 Absatz
137 Absatz
Om punkt
110 Absatz
149 Absatz
Herr Präsident ! Ich möchte den amtierenden Ratspräsidenten und den Kommissar davon in Kenntnis setzen , dass ich mit großem Interesse einen Absatz in den Schlussfolgerungen des Rates „ Allgemeine Angelegenheiten “ von letzter Woche gelesen habe , wo es hieß , dass ein starkes Engagement für die Bedürfnisse der Entwicklungsländer und insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder bestehe und dass der Rat in Hongkong ein ehrgeiziges Entwicklungsprogramm unterstützen werde .
Mr President , I wish to inform the President-in-Office and the Commissioner that I was very interested to read a paragraph in the conclusions adopted by the General Affairs Council last week that stated that there was strong commitment to the needs of developing countries , and in particular the LDCs , and that the Council supported an ambitious development programme in Hong Kong .
20 Absatz
90 Absatz
neuen Absatz
95 Absatz
152 Absatz
175 Absatz
43 Absatz
108 Absatz
13 Absatz
15 Absatz
12 Absatz
5 Absatz
Ich habe gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung sechs Entschließungsanträge erhalten .
Kodukorra artikli 110 lõike 2 kohaselt olen saanud kuus resolutsiooniettepanekut .
lõike
kodukorra artikli
lõikele
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine mittels blauer Karte gestellte Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten . )
( Sõnavõtja nõustus vastama küsimusele , mis esitati sinise kaardi tõstmisel , vastavalt kodukorra artikli 149 lõikele 8 . )
Frau Präsidentin , Herr Kommissar , für mich ist der wichtigste Satz in der Entschließung Absatz 7 , welcher besagt : " erwartet , dass im Einklang mit den Grundsätzen einer besseren Rechtsetzung alle künftigen Rechtsvorschriften mit einer umfassenden Folgenabschätzung unter Berücksichtigung des Regelungs - und Verwaltungsaufwands einhergehen werden und dass sichergestellt wird , dass alle neuen Regelungen in einem angemessenen Verhältnis zu den angestrebten Zielen stehen " .
Austatud juhataja , lugupeetud volinik ! Minu jaoks on üks kõige olulisem lause resolutsioonis lõikes 7 , kus on kirjas järgmine : " loodab , et kooskõlas parema õigusliku reguleerimise põhimõttega kaasneb tulevikus kõigi uute õigusaktidega täielik mõju hindamine , milles arvestatakse regulatiivset ja halduskoormust ning tagatakse , et kõik uued eeskirjad on proportsioonis oma eesmärkidega " .
Meiner Meinung nach ist Absatz 12 , über verarbeitete tierische Proteine , ebenfalls sehr wichtig , solange wir die diesbezüglichen Regeln anwenden .
Leian , et lõige 12 töödeldud loomsete valkude kohta on samuti väga oluline senikaua , kuni järgime selle kohta kehtivaid reegleid .
lõike 22
lõike 31
artikli 5
artikli 149
artikli 110
lõike 13
artikli 3
lõike 5
lõikes 6
Ich teile Ihnen mit , daß ich gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung fünf Entschließungsanträge erhalten habe .
Olen ottanut vastaan työjärjestyksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti viisi päätöslauselmaesitystä .
Die Kommission erkennt aber an , daß Artikel 11 Absatz 1 , der sich auf den Zeitpunkt des Abschlusses eines Online-Vertrags bezieht , überarbeitet werden muß .
Komissio myöntää kuitenkin , että on tarkistettava 11 artiklan 1 kohtaa , joka koskee hetkeä , jolloin sopimus tehdään verkossa .
kohdan mukaisesti
Auf jeden Fall bleiben die Pflicht zur vorherigen Anmeldung und das im Absatz 3 des Artikels 93 verankerte " standstill " - Prinzip weiterhin Kernpunkte des Prüfsystems .
Joka tapauksessa velvollisuus ilmoittaa etukäteen ja lykkäävän vaikutuksen periaate , joka on vahvistettu 93 artiklan 3 kohdassa , ovat edelleen valvontajärjestelmän ytimenä .
työjärjestyksen
Zum Abschluss der Aussprache wurden gemäß Artikel 103 Absatz 2 der Geschäftsordnung sechs Entschließungsanträge eingereicht .
( ES ) Olen vastaanottanut kuusi työjärjestyksen 103 artiklan 2 kohdan mukaisesti käsiteltäväksi jätettyä päätöslauselmaesitystä keskustelun päätteeksi .
11 artiklan
18 Absatz
18 artiklan
19 Absatz
19 artiklan
16 Absatz
16 artiklan
12 kohdan
12 artiklan
letzten Absatz
viimeisessä kappaleessa
5 artiklan
299 Absatz
299 artiklan
81 Absatz
81 artiklan
16 kohdan
6 Absatz
6 artiklan
Nach Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe e des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union ( " Vertrag " ) hat die Union ausschließliche Zuständigkeit für die gemeinsame Handelspolitik .
Conformément à l'article 3 , paragraphe 1 , point e du traité sur le fonctionnement de l'Union ( TFUE ) , L'Union dispose d'une compétence exclusive en matière de politique commerciale commune .
Au sujet du paragraphe
Ich möchte nun zur Klarstellung gemäß Artikel 148 Absatz 3 beantragen , dass die Entscheidung , die das Parlament gestern getroffen hat , dem Ausschuss für konstitutionelle Fragen zugewiesen wird , und zwar aus zwei Gründen : Erstens brauchen wir eine Klarstellung in diesem Fall , welche der beiden Entscheidungen wirklich gilt .
Προκειμένου να αποσαφηνιστεί το ζήτημα , ζητώ σύμφωνα με το άρθρο 148 παράγραφος 3 να παραπεμφθεί η χθεσινή απόφαση του Κοινοβουλίου στην Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων και μάλιστα για δύο λόγους : πρώτον , χρειαζόμαστε μια αποσαφήνιση στην περίπτωση αυτή σχετικά με το ποια από τις δύο αποφάσεις ισχύει πραγματικά .
In Bezug auf Absatz 89 zur verstärkten Zusammenarbeit für ein europäisches Patent glaube ich , Herr Tajani , dass das einheitliche europäische Patent notwendig und unabdingbar ist , besonders für uns Italiener .
Σε σχέση με την παράγραφο 89 για την ενισχυμένη συνεργασία στο ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας , πιστεύω , κύριε Tajani , ότι το ενιαίο ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας είναι ουσιαστικό και απαραίτητο , ιδιαίτερα για εμάς τους Ιταλούς .
, παράγραφος
παράγραφο 13
παράγραφο 22
− Die Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz schlägt vor , die Reihenfolge der Ziffern 28 und 29 umzukehren und zu einem Absatz zu verschmelzen .
– Il gruppo Verts/ALE propone di invertire la successione dei paragrafi 28 e 29 e di fonderli in un unico paragrafo .
, paragrafo
( Erklärung gekürzt gemäß Artikel 137 Absatz 1 GO )
( L' intervento è stato decurtato ai sensi dell ' articolo 137 , paragrafo 1 del Regolamento )
Absatz 33
paragrafo 33
Absatz 38
erste Absatz
ersten Absatz
Sul paragrafo
103 Absatz
Insbesondere sollte sich die Kommission der Sicht des Parlaments anschließen , was eine erhebliche Anzahl von Mitgliedstaaten im Sinne von Artikel 11 Absatz 4 des neuen EU-Vertrags darstellt .
It īpaši Komisijai būtu jāievēro Parlamenta viedoklis , kas atspoguļo ievērojama skaita dalībvalstu viedokli ES līguma ( j.v. ) 11 . panta 4 . punkta izpratnē .
im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung . - Frau Präsidentin ! Ich möchte im Namen des Ausschusses die Vertagung der Schlussabstimmung gemäß Artikel 57 Absatz 2 GO beantragen .
Ekonomikas un monetārās komitejas vārdā . - Priekšsēdētājas kundze , es vēlos komitejas vārdā pieprasīt galīgā balsojuma atlikšanu saskaņā ar Reglamenta 57 . panta 2 . punktu .
Ich habe sieben Entschließungsanträge erhalten , die gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung eingereicht wurden .
Esmu saņēmis septiņus rezolūcijas priekšlikumus , kas iesniegti saskaņā ar Reglamenta 110 . panta 2 . punktu .
. punktu .
. punktu
panta 5
panta 4
panta 6
Reglamenta 110
. punktā .
panta 8
149 . panta 8 .
piekrita atbildēt
Reglamenta 149
. panta 8 .
. panta 8 . punktu
Artikel 108 Absatz
Reglamenta 108
Artikel 110 Absatz
Artikel 103 Absatz
Reglamenta 103
Absatz 5 der
diesen Absatz .
atbalstu apspriežamo punktu
Artikel 115 Absatz
Reglamenta 115
( Der Redner ist damit einverstanden , eine Frage nach dem Verfahren der " blauen Karte " zu beantworten ( Artikel 149 Absatz 8 GO ) ) .
( Pranešėjas sutiko atsakyti į klausimą , pateiktą pagal " mėlynosios kortelės " procedūrą , nustatytą Darbo tvarkos taisyklių 149 straipsnio 8 dalyje . )
( Kalbėtoja sutiko atsakyti į klausimą , užduodamą pakėlus mėlynąją kortelę pagal Darbo tvarkos taisyklių 149 straipsnio 8 dalį )
299 straipsnio
straipsnio 2
straipsnio 5
straipsnio 1
110 straipsnio
22 dalies
straipsnio 4
taisyklių 103
6 dalies
" Steht ein Vorschlag der Kommission oder ein Bericht gemäß Artikel 62 Absatz 5 oder Artikel 114 auf der Tagesordnung des Parlaments , können die Mitglieder gemäß Absatz 1 schriftliche Erklärungen zur Abstimmung abgeben . "
" Als een voorstel van de Commissie of een verslag krachtens artikelen 62 , lid 5 , of 114 op de agenda van het Parlement is geplaatst , kunnen leden overeenkomstig lid 1 een schriftelijke verklaring afleggen . "
Meine Fraktion wird nur für diesen Absatz getrennte Abstimmung verlangen , weil sie ihn eigentlich von der Systematik der Entschließung her nicht für richtig hält .
Mijn fractie zal alleen over deze paragraaf om stemming in onderdelen verzoeken , omdat ze eigenlijk vindt dat hij niet in de resolutie thuishoort .
( Beitrag gekürzt gemäß Artikel 137 Absatz 1 der Geschäftsordnung )
( Stemverklaring ingekort uit hoofde van artikel 137 , lid 1 , van het reglement )
Ich teile Ihnen mit , dass ich gemäß Artikel 103 Absatz 2 der Geschäftsordnung sieben Entschließungsanträge erhalten habe . ( 1 )
Er zijn zeven ontwerpresoluties ingediend overeenkomstig artikel 103 , lid 2 , van het Reglement . ( 1 )
van paragraaf
In paragraaf
Betreffende paragraaf
( Der Redner erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane zgodnie z regułą niebieskiej kartki na mocy art. 149 ust .
ust .
Zu diesem Zweck enthält Artikel 3e Absatz 2 der geänderten Richtlinie die Anforderung , dass alle Mitgliedstaaten und die Kommission die Anbieter von Mediendiensten darin bestärken , solche Verhaltenskodizes zu entwickeln .
W tym celu drugi ustęp art. 3 lit . e ) zmienionej dyrektywy przewiduje wymóg , aby wszystkie państwa członkowskie i Komisja zachęcały dostawców medialnych usług audiowizualnych do opracowania takich kodeksów .
4 ust
( pkt
122 Absatz
122 ust
10 Absatz
10 ust
15 ust
punktu 20
3 ust
149 ust
10 rezolucji
115 Absatz
103 ust
art. 149 ust
( Der Redner ist damit einverstanden , eine Frage nach dem Verfahren der " blauen Karte " gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten . )
( O orador concorda em responder a uma pergunta " cartão azul " , nos termos do n.º 8 do artigo 149 . º do Regimento )
Frau Präsidentin ! Es handelt sich um die Intervention meines Kollegen Medina Ortega unter Bezugnahme auf Artikel 6 Absatz 1 der Geschäftsordnung betreffend den Antrag des obersten spanischen Gerichtshofes auf Aufhebung der Immunität der Kollegen Berlusconi und Dell ' Utri .
Senhora Presidente , tratase da intervenção do meu colega Medina Ortega , com referência ao n.º 1 do artigo 6º do Regimento , relativa ao pedido do Supremo Tribunal de Justiça espanhol de levantamento da imunidade dos colegas Berlusconi e Dell ' Utri .
Absatz 44
Transparenz ist hier grundlegend . Dank der Transparenz hat jeder europäische Bürger ein Recht auf Zugang zu Dokumenten , die im Sinne von Artikel 15 Absatz 3 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union nicht nur Teile der geltenden Rechtsordnung beinhalten , sondern auch Entwürfe für Rechtsakte .
Transparenţa , aici , este esenţială , datorită acesteia fiecare cetăţean al UE având dreptul de acces la documente , care , conform articolului 15 alineatul ( 3 ) din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene , includ nu doar părţi din ordinea juridică în vigoare , ci şi propuneri de documente juridice .
alineatul (
Dies ist in Artikel 207 Absatz 1 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union ( AEUV ) festlegt , der aussagt , dass die Europäische Union die ausschließliche Zuständigkeit für ausländische Direktinvestitionen hat , die ein Teilbereich der gemeinsamen Handelspolitik sind .
Se bazează pe articolul 207 alineatul ( 1 ) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ( TFUE ) , care prevede competența exclusivă a UE în materie de investiții străine directe ca parte a politicii comerciale comune .
152 alineatul
78 Absatz
78 alineatul
un alineat
Absatz 149
51 Absatz
51 alineatul
( punctul
6 alineatul
3 alineatul
218 Absatz
218 alineatul
14 Absatz
14 alineatul
110 alineatul
15 alineatul
43 alineatul
Der Vorschlag wird deshalb gemäß Artikel 99 Absatz 2 an den Ausschuß zurücküberwiesen .
Förslaget återförvisas därför till utskottet i enlighet med artikel 99 ( 2 ) .
Zum Abschluss dieser Aussprache habe ich sechs Entschließungsanträge gemäß Artikel 110 Absatz 2 der Geschäftsordnung erhalten .
Jag har mottagit sex resolutionsförslag som har ingivits i enlighet med artikel 110.2 i arbetsordningen .
- Vor der Abstimmung über Absatz 3 :
- Före omröstningen om punkt 3 :
med artikel
enlighet med artikel
i arbetsordningen
Absatz 71
( punkt
artikel 81.3
artikel 149.8
Om ändringsförslag
av punkt
Dies steht u. a. im direkten Gegensatz zum Grundgesetz der BRD , das festhält : " Pflege und Erziehung der Kinder sind das natürliche Recht der Eltern und die zuvörderst ihnen obliegende Pflicht " ( Artikel 6 Absatz 2 ) .
To je v priamom rozpore s ústavou Nemeckej spolkovej republiky , ktorá hovorí , že starostlivosť o deti a ich výchova je prirodzeným právom rodičov a povinnosťou , ktorá prináleží predovšetkým im ( článok 6 ods .
Frau Präsidentin ! Wir fordern die Streichung der Worte " oder kommerziell " im zweiten Absatz des Änderungsantrags 19 , um den Text verständlicher und leichter anwendbar zu machen .
Vážená pani predsedajúca , žiadame o vyškrtnutie slov " alebo obchodných " v druhom odseku pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu 19 , aby bol text jasnejší a lepšie uplatniteľný .
Heute ist sie es und wird es auch bleiben , und Absatz 7 unserer Entschließung und Artikel 6 Absatz 6 werden dies aufzeigen .
Dnes sa o nej hovorí a bude sa hovoriť aj ďalej , pričom na to bude poukazovať odsek 7 nášho uznesenia a článok 6 ods .
ods .
článkom
Dadurch wird der Schutz der Verbraucher und das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarkts nach Artikel 26 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union gewährleistet : " Der Binnenmarkt umfasst einen Raum ohne Binnengrenzen , in dem der freie Verkehr von Waren , Personen , Dienstleistungen und Kapital gemäß den Bestimmungen der Verträge gewährleistet ist . "
To umožní ochranu spotrebiteľov a riadneho fungovania jednotného trhu v súlade s článkom 26 ods . 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie : " Vnútorný trh zahrnie priestor bez vnútorných hraníc , v ktorom je zabezpečený voľný pohyb tovaru , osôb , služieb a kapitálu " .
Zum anderen schlägt der Rat vor , einen neuen Absatz zu Artikel 8 hinzuzufügen , in dem festgelegt wird , dass die Kommission den Mitgliedstaaten finanzielle Unterstützung für die Übersetzung des Europäischen Abkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße , der Regelung für die internationale Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn und des Europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf Binnenwasserstraßen in ihre jeweiligen Amtssprachen gewährt .
V druhom rade Rada navrhuje pripojiť k článku 8 nový odsek , ktorý stanovuje , že Komisia poskytne členským štátom finančnú podporu spojenú s nákladmi na preklady Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečného tovaru , Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru a Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru na vnútrozemských vodných cestách do príslušných úradných jazykov .
odseku 34
odseku 33
odsek 27
odseku 18
V odseku
( odsek
Absatz 7a
odseku 31
odseku 39
auf Absatz
na odsek
odseku 7
proti odseku
Besonders beeindruckt hat mich Absatz 15 , in dem das Europäische Parlament die Kommission auffordert , " das Potenzial der Strukturfonds durch einfachere , flexiblere und verbesserte Verfahren zu stärken ... um so den Mitgliedstaaten bei der Optimierung der Ergebnisse ihrer sozial - und beschäftigungspolitischen Maßnahmen Hilfestellung zu leisten und nachhaltiges Wachstum zu schaffen " .
Še posebno me je presenetil odstavek 15 , v katerem Evropski parlament " poziva Komisijo , naj s poenostavitvijo , prožnostjo in izboljšanjem postopkov ter poudarjanjem razsežnosti socialnega vključevanja okrepi potencial strukturnih skladov , da bi državam članicam omogočili čim bolj izboljšati učinkovitost socialne politike in politike zaposlovanja ter da bi omogočili trajnostno rast " .
Mir liegen sechs Entschließungsanträge gemäß Artikel 103 Absatz 2 der Geschäftsordnung vor .
Prejel sem šest predlogov resolucij , predloženih v skladu s členom 103 ( 2 ) Poslovnika .
s členom
skladu s členom
odstavku
Auch erkennen wir die wichtige Rolle von Reformen in den AKP-Regionen für die Erreichung der Entwicklungsziele an , wie in Absatz 14 des Berichts beschrieben .
Prav tako priznavamo ključno vlogo reformi v regijah AKP , ki poskuša doseči razvojne cilje , izpostavljene v odstavku 14 poročila .
im Namen der PPE-DE-Fraktion . - Frau Präsidentin , ganz kurz , ich hoffe , das Haus wird mir für diesen mündlichen Änderungsantrag in letzter Sekunde bezüglich Absatz 14 vergeben .
v imenu skupine PPE-DE . - Gospa predsednica , zelo na kratko , upam , da mi Parlament ne bo zameril zaradi tega ustnega predloga spremembe odstavka 14 v zadnjem trenutku .
Sexuelle Orientierung ist einer der Nichtdiskriminierungsgründe in Absatz 21 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union .
Spolna usmerjenost je ena od razlogov za nediskriminacijo iz člena 21 Listine EU o temeljnih pravicah .
Gemäß Artikel 4 Absatz 2 der Beitrittsakte stellt die Prüfung der Frage , ob die erforderlichen Voraussetzungen für die Anwendung des Schengen-Besitzstandes von den neuen Mitgliedstaaten erfüllt werden , eine Vorbedingung dafür dar , dass der Rat die Aufhebung der Kontrollen an den Binnengrenzen mit diesen Mitgliedstaaten beschließt .
Glede na člen 4 ( 2 ) Akta o pristopu je potrditev , da sta novi državi članici izpolnili potrebne pogoje za izvajanje vseh delov schengenskega pravnega reda osnovni pogoj , da se bo Svet odločil za odpravo kontrol na notranjih mejah teh dveh držav članic .
Ta odstavek
Absatz 55
odstavku 55
odstavku 13
odstavek 10
na odstavek
v odstavku
odstavku 17
Herr Präsident ! Ich bitte , die Abstimmung über die legislative Entschließung gemäß Artikel 53 Absatz 1 der Geschäftsordnung zu vertagen .
. – Señor Presidente , pido que la votación de la resolución legislativa se aplace de conformidad con el apartado 1 del artículo 53 del Reglamento .
schriftlich . - Ich bin froh darüber , dass der Bericht mit einer überwältigenden Mehrheit angenommen worden ist , vor allem aber , weil der Versuch der ALDE-Fraktion , den Absatz über die Steuer für Finanztransaktionen zu abzuschwächen , gescheitert ist , und der Text , der nun auf der Grundlage unseres Änderungsantrags basiert , in dem die Einführung einer Finanztransaktionssteuer auf EU-Ebene als ein erster Schritt gefordert wird , angenommen wurde .
por escrito . - Me complace que el informe se apruebe por una amplia mayoría pero , sobre todo , que el intento por parte de ALDE de debilitar el párrafo del impuesto sobre las transacciones financieras no haya prosperado y que el texto basado en nuestra enmienda , en que se insta a la aplicación de un impuesto sobre las transacciones financieras a escala de la UE como primera medida , se haya aprobado .
Alle Informationen , die für diese Stellungnahme vorgelegt wurden , und auf die sich meine Entscheidung stützt , weisen darauf hin , dass die in Artikel 283 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union festgelegten Kriterien erfüllt sind , und sie zeigen die Notwendigkeit einer völligen Unabhängigkeit der EZB gemäß Artikel 130 des Vertrages . Daher begrüße ich die Ernennung von Herrn Praet .
Toda la información presentada a favor de su candidatura y que constituyó el fundamento para mi decisión indica que se cumplen los criterios contemplados en el apartado 2 del artículo 283 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y muestra que es necesario que el BCE goce de plena independencia , de conformidad con el artículo 130 del Tratado , por lo que me alegro del nombramiento del señor Praet .
( apartado
( Řečník souhlasil , že přijme otázku položenou v souladu s postupem zvednutí modré karty podle čl . 149 odst .
In Absatz 149 wird die Legalisierung des Drogenkonsums angesprochen - eine Sache , die gegen das rumänische Strafrecht verstößt .
V článku 149 je zmiňována legalizace požívání drog , tedy čin , který je porušením rumunského trestního práva .
Der erste Absatz des zweiten Artikels der Erklärung besagt , dass Personen , die nationalen Minderheiten angehören , das Recht haben , ihre eigene Sprache , sowohl privat als auch in der Öffentlichkeit , anzuwenden , ohne daran gehindert oder auf irgendeine Art und Weise deswegen diskriminiert zu werden .
Druhý odstavec článku dva této deklarace uvádí , že příslušníci národnostních menšin mají právo používat svůj vlastní jazyk , a to jak v soukromí , tak i na veřejnosti , bez zásahů či jakékoliv jiné formy diskriminace .
odstavci
Die Flugverbotszone ist in Absatz 10 vorgesehen und wird in den Zuständigkeitsbereich der Vereinten Nationen überstellt , die damit in Koordination mit der Arabischen Liga und der Afrikanischen Union das Regime daran hindern sollen , die Zivilbevölkerung anzugreifen .
V odstavci 10 usnesení se počítá s bezletovou zónou , a to v rámci OSN v koordinaci s Ligou arabských států a Africké unie , aby se zabránilo režimu brát si za cíl civilní obyvatelstvo .
115 odst
15 odst
4 odst
6 odst
299 odst
286 Absatz
9 odst
110 odst
v odstavci
( ( Die Rednerin erklärt sich damit einverstanden , auf eine " Blue-Card " Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten )
( A felszólaló hajlandó válaszolni egy kékkártyás kérdésre ( az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdése ) .
cikkének
az eljárási szabályzat
( Der Redner stellt eine Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO ) Herr Präsident ! Akzeptiert Frau Castex , dass das von ihr vorgelegte Angebot , den Vorschlag wegen einer Folgenabschätzung zu verzögern , tatsächlich gleichbedeutend damit ist , ' Nein ' zu sagen ?
( A felszólaló az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdése szerinti kékkártyás kérdést tesz fel . ) Elnök úr , Castex asszony elfogadja , hogy az általa előterjesztett javaslat , miszerint a javaslatot el kell halasztani és hatásvizsgálatot kell készíteni , valójában megegyezik azzal , mintha nemet mondott volna ?
) bekezdése
bekezdésében
( A felszólaló hozzájárul ahhoz , hogy az eljárási szabályzat 149 . cikkének ( 8 ) bekezdésében meghatározott kék kártya eljárás értelmében kérdést intézzenek hozzá . )
( Der Redner erklärt sich bereit , gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO auf die Frage eines anderen Mitglieds zu antworten . )
( A felszólaló beleegyezett , hogy az eljárási szabályzat 149 . cikkének 8 . bekezdése szerinti kék kártyás kérdést intézzenek hozzá . )
egy bekezdést
szabályzat 108
szabályzat 110
A felszólaló
( 3 ) bekezdése
Das Wort Absatz hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8374. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.26 mal vor.
8369. Quadratkilometern
8370. königlich
8371. Abwesenheit
8372. Ice
8373. anwesend
8374. Absatz
8375. hart
8376. Experimente
8377. Toulouse
8378. Augusta
8379. Maschinenbau
Nichtberechtigten
Absatz von
Absatz des
Absatz 1 Satz
Absatz 2 des
Absatz 1 des
den Absatz der
der Absatz der
Absatz 1 der
den Absatz von
Absatz 3 des
nach Absatz 1
Absatz 2 Satz
Absatz 3 der
der Absatz des
Absatz 1 Nr
einem Absatz von
6 Absatz 1
2 Absatz 1
den Absatz des
einen Absatz von
Absatz 1 BGB
1 Absatz 1
Absatz 1 Buchstabe
Absatz . Die
3 Absatz 1
2 Absatz 2
Absatz 3 des Grundgesetzes
ˈapˌzaʦ
Absatzproblemen
Absatzmangel
Absatzmangels
Absatzförderungsfonds
Absatz-Nr
Absatzbeile
Absatzseite
Absatzpreise
Absatzgründen
Absatzquelle
Absatzverhältnisse
Absatzeinbrüchen
Absatzorganisationen
Absatzgestaltung
Absatzort
Absatzwechsel
Absatzrückgängen
Absatzschwerpunkt
Absatzformaten
Absatztief
4/Absatz
Absatzstockungen
Absatztrenner
Absatzerfolgen
Absatzbewegung
Absatzbereiche
Absatzgeschwindigkeit
Absatzkanals
Absatzzuwächse
Absatzquoten
Absatzweges
Absatzwegen
Absatzeisen
3/Absatz
Absatzverlust
Absatzförderungs
Absatzökonomie
Absatzrationalisierung
Absatzwirtschaftliche
Absatzänderungen
Absatzänderung
Absatzeinrichtungen
Absatzquellen
Absatzinteressen
Absatzveranstaltungen
1/Absatz
Absatzrand
Absatzorte
Absatzauftrittsfläche
Absatzmarktbedürfnissen
Absatzniveau
Absatzmarketings
2/Absatz
Absatzkanalstruktur
Absatzvorbereitung
Absatzreife
Absatzkunde
Absatzkreuz
Absatzpunkt
Absatzländern
Absatzkreise
Absatzprogramme
Absatzprozessen
Absatzwirtschaftlicher
Louis-XV-Absatz
Absatzferkeln
Absatzschätzungen
Absatzstückzahlen
Absatzbeschränkungen
Absatzschub
5/Absatz
Absatzrückganges
Zeige 162 weitere
( XII . ) beschäftigen . Artikel sieben Absatz eins der Landesverfassung bestimmt : Die Sonderstellung des
Funktionierens der Staatsorganisation “ befürchtet ( Artikel 9 Absatz 6 ) . Daneben übernimmt der Präsident zeremonielle
1926 wurde der Artikel 6 verändert . In Absatz 1 wurde festgeschrieben , dass der Landtag mindestens
allgemeine Politik der Regierung “ ( Artikel 18 Absatz 1 ) . Damit kommt ihm de facto
, die , sich auf Absatz § 49 Absatz 5 berufend , dafür eintrat den Listenplatz leer
von Die Grünen , die , sich auf Absatz § 49 Absatz 5 berufend , dafür eintrat
Der vierte Platz wurde daher nach § 39 Absatz 4 des Bezirksverwaltungsgesetzes nicht besetzt . Stimmenanteile der
erreichten zusammen 4 Prozent . Gemäß § 18 Absatz 3 des Parteiengesetzes erhalten die acht Parteien ,
nicht verfassungswidrig und mit dem Grundgesetz Artikel 3 Absatz 2 vereinbar ist . Im ab 1 .
islamische Religionsgemeinschaft einen verfassungswidrigen Verstoß gegen Artikel 118 Absatz 2 der Bayerischen Verfassung . Demnach würden Nonnen
Schutzes von Ehe und Familie in Artikel 6 Absatz 1 der Verfassung gleichgeschlechtliche Lebenspartner rechtlich nicht mit
Grundprinzip des Rechtsstaates . Auch nach Artikel 6 Absatz 1 der europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte
dient , kann es nach § 3 , Absatz 1 , des deutschen Bundesdatenschutzgesetzes zur Rechtslage von
“ . Ferner kann er gemäß § 3 Absatz 2 dieses Gesetzes den Eintrag in das „
Baunutzungsverordnung kann in Deutschland aufgrund des § 2 Absatz 5 des Baugesetzbuches als unterste Stufe eines Bebauungsplanes
Schädliche Bodenveränderungen “ im Sinne von § 2 Absatz 3 des Bundes-Bodenschutzgesetzes ( BBodSchG ) sind Beeinträchtigungen
steuerliche Norm , welche die Entfernungspauschale festsetzt ( Absatz 1 Satz 3 Nummer 4 EStG ) wirkt
. Allerdings muss bei einer dauerhaften Wertminderung nach Absatz 2 Handelsgesetzbuches ( HGB ) eine außerplanmäßige Abschreibung
einem anderen als dem Anteilseigner nach § 20 Absatz 2a EStG bezogen werden , wenn die Aktien
Satz 2 VVG für die private Versicherung , Absatz 3 EntgFG für die Entgeltfortzahlung des Arbeitgebers und
ist zu widerrufen , wenn die Anforderungen nach Absatz 4 nicht mehr erfüllt sind . ( 7
- aus sprachlichen Gründen mit dem 2 . Absatz im BGB verbunden , da sich der Stillstand
der Vorschrift , doch auch die Abholbestätigung nach Absatz 9 , mit der der Anbieter auf Ersuchen
Dienst prüfen lassen , ob die Voraussetzungen nach Absatz 4 erfüllt sind . ( 4 ) Das
: In erster Linie ist gemäß § 434 Absatz 1 Satz 1 BGB auf besondere Vereinbarungen der
des Aufsichtsrechts gekürzt werden kann ( § 153 Absatz 3 Satz 3 VVG in Verbindung mit Aufsichtsrecht
um damit Zahlungsvorgänge im Sinne des § 675f Absatz 3 Satz 1 des Bürgerlichen Gesetzbuchs durchzuführen ,
Bereicherungsanspruch wegen Wegfalls des Rechtsgrundes ( § 812 Absatz 1 Satz 2 Variante 1 BGB ) nur
Zwischenfälle durch Navigationsfehler und veraltete Seekarten . Der Absatz von Papierseekarten nahm - entgegen der Erwartung -
die Luftwaffe nicht in Frage kam und der Absatz der Kleinflugzeuge an zivile Käufer nur schleppend verlief
und den Bau des Autos stand der ausbleibende Absatz gegenüber . Ob Monteverdi allerdings tatsächlich jemals die
die Umstellung auf Rechtsverkehr stattfand , stieg der Absatz an Pkw - und Lkw-Modellen , zumal gerade
Steuerkreis ist dabei der zu einem Unternehmen zugehörige Absatz - oder Beschaffungslogisitkbereich . Also alle logistischen Aktivitäten
ist ein Kernprozess , die sich auf den Absatz eines Unternehmens bezieht . Hier erfolgt die Erkundung
Marketingbereichsprozess als Vorgang , der sich auf den Absatz des Unternehmens bezieht , z. B. die Erkundung
. Sowohl in der Beschaffung als auch im Absatz herrschen lokale Strategien vor . Zum Ernährungshandwerk zählen
Hektolitern
an . Im Geschäftsjahr 1975/76 , als der Absatz auf 48.000 Ceran-Platten gestiegen war , lag der
1882 . Er dürfte während seiner Geschäftstätigkeit einen Absatz von maximal 3000 bis 4000 Hektoliter erreicht haben
Wacker-Chemie die Anlage 1924 pachtete , war der Absatz bereits auf unter 600 Jahrestonnen gesunken . Da
300 Aktien zu je 200 Talern . Der Absatz von Braunkohle verlief recht unterschiedlich . Anfang 1859
gestört “ und beschrieb dann in einem längeren Absatz die Verhältnisse in der DDR . Ferner wurden
sind darin verflochten . Der Krieg und mangelnder Absatz führten zur Einstellung der Schrift . Sie wurde
solch ein Wechsel auch nicht selten von einem Absatz zum anderen . Christa Wolfs Gebrauch der direkten
Geltung zu bringen und für seine Arbeiten starken Absatz zu finden . Er war einer der ersten
Aufgrund der unflexibleren Verlegeart der Platten konnte der Absatz an der Chorseite nicht mehr ausgebildet werden .
wie heute die gesamte gerade Treppe ) einen Absatz auf . Zudem wurde der hintere Aufgangsabschnitt anstelle
auf jeder Seite einen parallel zum Kiel verlaufenden Absatz . Von der Stufe nach hinten ragte der
ein weiterer , kleiner und nach innen vorspringender Absatz , auf dem die bis zu 50 cm
Polygonen wechseln kann . Aufgrund der im vorhergehenden Absatz beschriebenen Funktion wird ZBrush oft verwendet , um
Eine solche weiche Zeilenschaltung , die keinen neuen Absatz bewirkt , wird in vielen Textverarbeitungsprogrammen mit der
einem solchen Gerät einen etwas längeren Text oder Absatz bearbeiten und danach abspeichern , so könnte er
dieser Sprache geantwortet wird . Umgekehrt folgt nach Absatz 2 aus der Statuierung einer zusätzlichen regionalen Amtssprache
K_2O
. Vor allem Frühkartoffeln aus Hausen fanden großen Absatz . Die Gründung eines Ortsvereins 1893 und eines
bei Gülitz und Vahrnow dagegen haben ihren früheren Absatz nach Mecklenburg durch das bei Dömitz in unmittelbarer
Expertise die Mühle weithin bekannt wurde . Der Absatz erfolgte bis zum entfernten Königsberg und nach Krakau
fand vor allem in der Haller Saline reissenden Absatz , nachdem die Holz-Feuerung von der Kohle-Feuerung zum
für den Hersteller . Maserati erzielte den höchsten Absatz in seiner nunmehr über 90-jährigen Geschichte und lieferte
als Opel . Aus diesen Gründen ging der Absatz des Opel Blitz unaufhaltsam zurück . Anfang der
Tomaso in den ersten Jahren , als der Absatz des Pantera in den USA durch Lieferverträge mit
Big Thumb in verschiedenen Modellversionen verfügbar . Der Absatz des Primera lag stattdessen unter dem erhofften Wert
Marktforschung : Gestaltungsoptionen für Analysezwecke . Jahrbuch der Absatz - und Verbrauchsforschung , 48 . Jahrgang ,
1975 , Staatsexamensarbeit , 186 S. im letzten Absatz : Die Bestinformierten in Deutschland
) Rolf Herber , Seehandelsrecht , Seite 94 Absatz 3 ( zur Führung des Schiffsnamens ) ISBN
Berlin u. a. 2009 , ISBN 978-3-540-27790-3 , Absatz 4.2 , S. 194 f. : Die Begriffe
Bergen/Erhebungen
Berge/Erhebungen
weitere Hügel der Rüdigsdorfer Schweiz finden sich im Absatz Harz des Artikels " Liste von Bergen und
einem Schiff . → für weitere Infos siehe Absatz Luft des Artikels Helgoland Im Ostteil der Insel
allen Stränden . → für weitere Infos siehe Absatz Tourismus des Artikels Helgoland Zu Beginn des 20
Nordsee enthält . → für weitere Infos siehe Absatz Geschichte des Artikels Helgoland Seit Urzeiten war Düne
# Dynamo Dresden | | 1:0 | 1:1 Absatz Fußball Gruppenspiel | HEIM NAME = SSC Neapel
Elbphilharmonie gelegene Station Baumwall der Linie U3 . Absatz class = " wikitable float-right " In den
right | caption = Nordrhein-Westfalen | places = Absatz Liste der Tabellenführer der Bundesliga Ewige Tabelle der
" text-align : right ; " | 308.745.538 Absatz Hauptartikel | Sprachen in den Vereinigten Staaten class

References: art. 149
 art. 3

art. 149
 § 49
 § 49
 § 39
 § 18
 § 3
 § 3
 § 2
 § 2
 § 20
 § 434
 § 153
 § 675
 § 812