Source: https://www.lockweiler-werke.com/it/cgf
Timestamp: 2020-07-14 07:00:26+00:00

Document:
Condizioni generali di contratto (CGF)
Condizioni di fornitura e pagamento della Lockweiler Plastic Werke GmbH valide nell'ambito delle relazioni commerciali con aziende
§ 1 Conclusione del contratto, prezzi
1. Le nostre condizioni generali di contratto (CGC) hanno sempre priorità nei confronti di CGC contradittori o aggiuntive dell’ordinante.
2. Un contratto giunge a perfezionamento con la conferma scritta dell'ordine entro due settimane o quando la merce viene spedita al luogo indicato dal committente.
3. I nostri prezzi sono espressi sempre in € e s'intendono franco fabbrica/magazzino, IVA esclusa. Eventuali costi relativi ad imballaggio, spedizione, trasporto, dogana, diritti ed imposte vengono addebitati a parte. In caso di ordini minimi d'importo netto inferiore a 150 € viene addebitato un costo forfettario netto di 20 € per l'evasione.
4. Qualora venga concordato un termine di consegna superiore a quattro mesi, abbiamo la facoltà di addebitare al committente eventuali aumenti di prezzo nel frattempo subentrati a livello di approvvigionamento, produzione, fornitura ecc., in proporzione alla loro quota al prezzo complessivo.
§ 2 Tempi di consegna, mora nella consegna, mora d'accettazione
1. I tempi di consegna da noi indicati sono sempre non vincolanti in assenza di un esplicito accordo scritto.
2. In caso di anomalie di funzionamento involontarie (ad esempio scioperi, ecc.) presso di noi o presso i nostri fornitori o dipendenti da persone da noi incaricate del trasporto, la data di consegna viene posticipata di un tempo commisurato alla durata dell'impedimento.
3. Se al committente risulta un danno documentabile dovuto ad un ritardo a noi imputabile, egli ha diritto ad un risarcimento di mora forfettario dello 0,5% per ogni settimana compiuta di mora, e comunque complessivamente non eccedente il 5% del valore di fatturazione della parte di fornitura non avvenuta nei tempi o nei termini contrattuali previsti, fermi restanti gli ulteriori diritti del committente previsti dalla legge in caso di mora nella consegna per dolo o colpa grave.
4. In caso di mora d'accettazione del committente valgono gli §§ 373 e 374 del codice commerciale tedesco (HGB).
§ 3 Spedizione, trasferimento del rischio, assicurazione
1. Il tipo di spedizione, laddove non specificato, sarà scelto a nostra discrezione.
2. La spedizione avviene sempre per conto e a rischio e pericolo del committente. Al momento della consegna della merce alla persona incaricata del trasporto il rischio passa al committente.
3. Abbiamo la facoltà, ma non l'obbligo, di assicurare le spedizioni a nome e per conto del committente.
4. A garanzia contro eventuali diritti di risarcimento, in caso di danni arrecati durante il trasporto, è necessario inviare immediatamente al fornitore la lettera di vettura in caso di trasporti ferroviari, il verbale di accertamento e la dichiarazione di cessione, in caso di spedizioni su automezzi pesanti con annotazione del danno e firma del conducente.
§ 4 Condizioni di pagamento, diritto di ritenzione, compensazione
1. I pagamenti, salvo diverso accordo, devono essere effettuati, senza alcuna detrazione, entro 30 giorni dalla data di fatturazione su di uno dei nostri conti indicati. Ai clienti nuovi è richiesto il pagamento anticipato. In caso di pagamento entro 14 giorni dalla data della fattura, concediamo uno sconto del 2% sull'importo fatturato. In caso di pagamento anticipato/in contrassegno è previsto uno sconto del 3%.
2. Al committente non spetta alcun diritto di ritenzione nella misura in cui esso non sussiste in base al rapporto contrattuale stesso. Un'eventuale compensazione da parte del committente può essere dichiarata solo con crediti di contropartita incontestati o accertati come giuridicamente validi.
3. Qualora, successivamente alla conclusione del contratto, il diritto all'incasso del corrispettivo a noi spettante dovesse essere messo seriamente in pericolo, abbiamo la facoltà di richiedere pagamenti anticipati o garanzie entro un termine ragionevole, e di rifiutare la nostra prestazione fino al pagamento.
4. I pagamenti effettuati vengono di volta in volta attribuiti al credito di più vecchia data, anche qualora il pagamento venga effettuato per merce indicata in modo specifico.
§ 5 Garanzia, prescrizione, esclusione della responsabilità
1. La garanzia in linea di principio è disciplinata dal codice commerciale tedesco (HGB) e codice civile (BGB).
2. I diritti di reclamo per vizi cadono in prescrizione, per gli oggetti nuovi, 12 mesi dopo il trasferimento del pericolo.
3. L'acquisto di oggetti usati avviene ad esclusione di qualsiasi garanzia.
La merce da noi venduta è soggetta a riserva di proprietà, a riserva di proprietà successiva e prorogata, nonché a riserva di proprietà su conto corrente fino al completo pagamento dei crediti a noi spettanti in base a tutti i rapporti d'affari per il valore della merce dei rispettivi crediti (residui).
§ 7 Forniture di materiale, produzioni speciali, diritti di protezione industriale
1. Qualora il committente debba fornire dei materiali, questi ultimi devono essere spediti puntualmente ed in perfetto stato, a spese e a rischio e pericolo del committente stesso, alla nostra sede produttiva di volta in volta concordata con una maggiorazione della quantità di almeno 10%.
2. In caso di produzione da parte nostra di merce in base a campioni, modelli, disegni costruttivi o altre indicazioni del committente, non rispondiamo di eventuali errori, compresi quelli di funzionamento, derivanti dalla documentazione o da oggetti forniti dal committente.
3. In caso di produzioni speciali/colori speciali ci riserviamo un margine di scarto sulle quantità di ±10%.
4. Tutta la documentazione consegnata al committente in relazione al conferimento dell'ordine (ad esempio schemi, bozze, progetti, disegni costruttivi, calcoli, ecc.) non possono essere ceduti a terzi senza la nostra autorizzazione scritta.
5. Il committente è responsabile nei nostri confronti del fatto che le prestazioni rese in base alle sue prescrizioni non debbano essere soggette a diritti di protezione industriale di terzi ed esonera noi da ogni responsabilità in caso di violazione dei medesimi ed è altresì tenuto a risarcirci il danno arrecato in caso di rivalsa.
§ 8 Luogo d'adempimento, foro competente, diritto applicabile, clausola salvatoria
1. Luogo d'adempimento e di pagamento è Lockweiler. Foro competente esclusivo per qualsiasi controversia è, a seconda del valore della causa, il tribunale distrettuale di Merzing o la pretura di Saarbrücken.
2. Il presente contratto e tutti i rapporti giuridici fra le parti sono soggetti al diritto della Repubblica Federale Tedesca con esclusione della convenzione UN sulla compravendita internazionale di merci.
3. Qualora singole disposizioni del presente contratto dovessero essere inefficaci o perdere efficacia, oppure contenere una lacuna, resta invariata l'efficacia giuridica delle restanti disposizioni. Le parti s'impegnano, al posto della disposizione priva di efficacia giuridica, a concordare un regolamento a norma di legge che sia affine allo scopo economico della disposizione inefficace e/o che colmi la lacuna riscontrata.
Per qualsiasi altra modifica o integrazione del contratto è richiesta la forma scritta.
Numero di iscrizione nel registro delle imprese HRB 63215 Saarbrücken
Socio gerente: Meinrad Scherer

References: § 1

§ 2

§ 3

§ 4

§ 5

§ 7

§ 8