Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/RO/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2012:351:FULL&from=SK
Timestamp: 2019-06-19 22:29:12+00:00

Document:
Jurnalul Oficial L 351/2012
REGULAMENTUL (UE) NR. 1216/2012 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
de instituire, cu ocazia aderării Croației la Uniunea Europeană, a unor măsuri speciale și temporare privind recrutarea de funcționari și agenți temporari ai Uniunii
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 336,
având în vedere propunerea Comisiei Europene, prezentată după consultarea Comitetului pentru Statutul funcționarilor,
având în vedere avizul Curții de Justiție (1),
Cu ocazia aderării Croației la Uniunea Europenă la 1 iulie 2013, ar trebui adoptate măsuri speciale și temporare, prin derogare de la Statutul funcționarilor Uniunii Europene („Statutul funcționarilor”) și de la regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene, stabilit prin Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. 259/68 al Consiliului (4).
Având în vedere dimensiunea Croației și numărul persoanelor care ar putea fi vizate, ar trebui ca măsurile speciale și temporare să rămână în vigoare o perioadă suficientă de timp. Termenul de 30 iunie 2018 pare cel mai potrivit în acest sens.
Având în vedere necesitatea de a proceda la recrutările preconizate cât mai rapid posibil după data aderării, prezentul regulament ar trebui adoptat înainte de data efectivă a acestei aderări,
Recrutarea funcționarilor
(1) Fără a aduce atingere articolului 4 paragrafele al doilea și al treilea, articolului 7 alineatul (1), articolului 27 și articolului 29 alineatul (1) literele (a) și (b) din Statutul funcționarilor, se poate proceda, începând cu data efectivă de aderare a Croației și până la 30 iunie 2018, la ocuparea posturilor vacante, prin numirea în posturi de funcționari a unor resortisanți croați, în limita posturilor prevăzute în acest scop și a deliberărilor bugetare.
(2) Funcționarii respectivi sunt recrutați începând cu data efectivă de aderare și, cu excepția posturilor cu funcții superioare de conducere (directori generali sau echivalenți ai acestora cu gradul AD 16 sau AD 15 și directori sau echivalenți ai acestora cu gradul AD 15 sau AD 14), în urma unor concursuri pe bază de dosare, pe bază de examene sau pe bază de dosare și examene organizate în conformitate cu anexa III la Statutul funcționarilor.
Recrutarea agenților temporari
(1) Articolul 1 alineatul (1) se aplică, mutatis mutandis, la angajarea de resortisanți croați pe posturi de agent temporar.
(2) Agenții temporari respectivi sunt recrutați începând cu data efectivă a aderării.
(1) Avizul din 12 noiembrie 2012 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO C 364, 23.11.2012, p. 1.
(3) Poziția Parlamentului European din 20 noiembrie 2012 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 12 decembrie 2012.
REGULAMENTUL (UE) NR. 1217/2012 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
privind alocarea contingentelor tarifare aplicabile exporturilor de lemn din Federația Rusă către Uniunea Europeană
Având în vedere importanța economică pentru Uniune a importurilor de lemn brut și importanța pe care o are pentru Uniune Federația Rusă în calitate de furnizor de lemn brut, Comisia a negociat cu Federația Rusă angajamentele conform cărora aceasta din urmă va reduce sau va elimina taxele la export pentru lemnul brut.
Aceste angajamente, care au devenit parte din lista de concesii și angajamente privind bunurile a Federației Ruse în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) din momentul aderării sale la OMC, includ contingente tarifare pentru exportul anumitor tipuri specificate de lemn de conifere, din care o parte a fost alocată exporturilor către Uniune.
În contextul negocierilor privind aderarea Federației Ruse la OMC, Comisia a negociat, în numele Uniunii, un Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Federația Rusă cu privire la administrarea contingentelor tarifare care se aplică exporturilor de lemn din Federația Rusă în Uniunea Europeană (2) („acordul”).
Uniunea și Federația Rusă au negociat, de asemenea, un protocol privind modalitățile tehnice în temeiul acordului (3) („protocolul”).
La 14 decembrie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2012/105/UE (4) de autorizare a semnării acordului și a protocolului și a aplicării provizorii a acestora de la data aderării Federației Ruse la OMC. Acordul și protocolul au fost semnate la data de 16 decembrie 2011. Federația Rusă a aderat la OMC la 22 august 2012.
În conformitate cu dispozițiile acordului, Uniunea administrează partea din contingentele care îi sunt alocate în conformitate cu procedurile sale interne. Decizia 2012/105/UE prevede că Comisia urmează să adopte norme detaliate referitoare la metoda de alocare a autorizațiilor de contingent în conformitate cu protocolul și orice alte dispoziții necesare pentru administrarea de către Uniune a cantităților din contingentele tarifare alocate exporturilor către Uniune. Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 498/2012 al Comisiei (5) a stabilit normele de punere în aplicare provizorii necesare, cu scopul de a permite Uniunii să administreze în mod operațional partea sa din contigentele tarifare astfel încât acestea să fie pe deplin operaționale în momentul aderării Federației Ruse la OMC. Regulamentul respectiv va înceta să se aplice în momentul în care acordul și protocolul vor fi încheiate și vor intra în vigoare.
În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru punerea în aplicare a acordului și a protocolului după intrarea lor în vigoare, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. Competențele menționate ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (6).
Pentru a se asigura securitatea juridică și continuitatea juridică pentru operatorii economici, noile acte de punere în aplicare ce urmează a fi adoptate în temeiul prezentului regulament ar trebui să mențină efectele juridice ale măsurilor tranzitorii adoptate deja în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 498/2012. Respectivele măsuri tranzitorii ar trebui prin urmare considerate ca și cum ar fi adoptate în conformitate cu dispozițiile corespunzătoare din noile acte de punere în aplicare respective,
(1) În vederea punerii în aplicare a Acordului între Uniunea Europeană și Federația Rusă în ceea ce privește administrarea contingentelor tarifare care se aplică exporturilor de lemn din Federația Rusă în Uniune și a Protocolului privind modalitățile tehnice în temeiul acordului respectiv, Comisia adoptă acte de punere în aplicare care stabilesc norme detaliate referitoare la metoda de alocare a autorizațiilor de contingent în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din protocol și care stabilesc orice alte dispoziții necesare pentru administrarea de către Uniune a cantităților din contingentele tarifare alocate exporturilor către Uniune. Aceste acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 2 alineatul (2).
(2) Actele de punere în aplicare menționate la alineatul (1) mențin efectele juridice ale măsurilor tranzitorii adoptate în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 498/2012.
(1) Comisia este asistată de Comitetul lemnului instituit prin articolul 5 din Directiva 2012/105/UE. Comitetul respectiv este un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011. Comitetul lemnului poate examina orice problemă referitoare la aplicarea acordului și a protocolului ridicată de Comisie sau la cererea unui stat membru.
(1) Poziția Parlamentului European din 21 noiembrie 2012 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 3 decembrie 2012.
(2) JO L 57, 29.2.2012, p. 3.
(3) JO L 57, 29.2.2012, p. 5.
(4) JO L 57, 29.2.2012, p. 1.
(5) JO L 152, 13.6.2012, p. 28.
REGULAMENTUL (UE) NR. 1218/2012 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
privind punerea în aplicare a Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană și Brazilia în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre procesată prevăzută în lista UE anexată la GATT 1994 și a Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană și Thailanda în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre procesată prevăzută în lista UE anexată la GATT 1994 și de modificare și completare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun
după transmiterea propunerii de act legislativ parlamentelor naționale,
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (2) a instituit o nomenclatură a mărfurilor („Nomenclatura combinată”) și a stabilit nivelurile taxelor vamale convenționale ale Tarifului vamal comun.
Prin Decizia sa 2012/792/UE din 6 decembrie 2012 privind încheierea Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană și Brazilia în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre procesată prevăzută în lista UE anexată la GATT 1994 și a Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană și Thailanda în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre procesată prevăzută în lista UE anexată la GATT 1994 (3) („acordurile”), Consiliul a aprobat, în numele Uniunii, acordurile, în vederea încheierii negocierilor lansate în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994.
Acordurile au fost negociate în baza codurilor din Nomenclatura combinată în vigoare la momentul respectiv.
În cea mai recentă versiune a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 așa cum este prevăzută în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1006/2011 al Comisiei (4), liniile tarifare 16 023 940 și 16 023 980 au fost combinate într-o nouă linie tarifară 16 023 985. Această nouă situație este reflectată în anexa la prezentul regulament.
Taxele vamale autonome aplicabile liniilor tarifare acoperite de aceste negocieri sunt în prezent stabilite la niveluri inferioare față de noile taxe vamale convenționale care rezultă din modificarea concesiilor în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994. Cu toate acestea, în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, taxele vamale autonome se aplică atunci când sunt inferioare taxelor convenționale.
Prin urmare, taxa vamală autonomă stabilită în Tariful vamal comun ar trebui mărită pentru a ajunge la nivelul taxei vamale convenționale.
Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 ar trebui modificată și completată în mod corespunzător,
Partea a doua a anexei I („Lista taxelor vamale”) la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică prin introducerea taxelor menționate în anexa la prezentul regulament.
Taxele vamale autonome sunt fixate la nivelul taxelor vamale convenționale.
Anexa 7 din secțiunea a III-a a părții a treia din anexa I („contingente tarifare OMC care urmează să fie deschise de autoritățile comunitare competente”) la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică prin introducerea contingentelor tarifare și se completează cu volumele și taxele prevăzute în anexa la prezentul regulament.
Se aplică de la data intrării în vigoare a acordurilor.
(1) Poziția Parlamentului European din 21 noiembrie 2012 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 12 decembrie 2012.
(2) JO L 256, 7.9.1987, p. 1.
(3) A se vedea pagina 47 din prezentul Jurnal Oficial.
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1006/2011 al Comisiei din 27 septembrie 2011 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 282, 28.10.2011, p. 1).
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, se consideră că textul descrierii mărfurilor are doar valoare orientativă, concesiile fiind determinate, în cadrul prezentei anexe, prin aplicarea codurilor NC, în forma existentă la data adoptării prezentului regulament.
Lista taxelor vamale
Nivelul taxei (autonomă și convențională)
2 765 EUR/tonă
Produse din carne de pasăre care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 25 % din greutate dar sub 57 % din greutate
Produse din carne de rață, gâscă, bibilică care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de mai puțin de 57 % din greutate
Anexe tarifare
Se deschide un contingent tarifar de 16 140 tone, din care 15 800 tone se alocă Braziliei
Rata aplicabilă în cadrul contingentului: 630 EUR/tonă
Se deschide un contingent tarifar de 79 705 tone, din care 62 905 tone se alocă Braziliei și 14 000 tone se alocă Thailandei
Rata aplicabilă în cadrul contingentului: 10,9 %
Se deschide un contingent tarifar de 2 865 tone, din care 295 tone se alocă Braziliei și 2 100 tone se alocă Thailandei
Se deschide un contingent tarifar de 10 tone pentru Thailanda
Se deschide un contingent tarifar de 13 720 tone, din care 13 500 tone se alocă Thailandei
Produse din carne de rață, gâscă, bibilică care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 25 % din greutate dar sub 57 % din greutate
Se deschide un contingent tarifar de 748 tone, din care 600 tone se alocă Thailandei
Produse din carne de rață, gâscă, bibilică care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de mai puțin de 25 % din greutate
Se deschide un contingent tarifar de 725 tone, din care 600 tone se alocă Thailandei
Descrierile tarifare exacte din lista OMC a UE se aplică tuturor liniilor tarifare si contingentelor de mai sus.
REGULAMENTUL (UE) NR. 1219/2012 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
de stabilire a unor dispoziții tranzitorii pentru acordurile bilaterale de investiții încheiate între state membre și țări terțe
În urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, investițiile directe străine figurează pe lista domeniilor care țin de politica comercială comună. În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (e) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), Uniunea Europeană are competență exclusivă în domeniul politicii comerciale comune. În consecință, numai Uniunea poate legifera și adopta acte obligatorii din punct de vedere juridic în acest domeniu. Statele membre nu pot face acest lucru pe cont propriu decât dacă sunt autorizate de Uniune, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) din TFUE.
În plus, capitolul 4 al titlului IV din partea a treia a TFUE prevede reguli comune pentru mișcările de capital între state membre și țări terțe, inclusiv pentru cele care implică investiții. Acordurile internaționale în materie de investiții străine încheiate de statele membre pot avea un impact asupra acestor reguli.
Prezentul regulament nu aduce atingere repartizării competențelor între Uniune și statele sale membre în conformitate cu TFUE.
În momentul intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, statele membre încheiaseră un număr semnificativ de acorduri bilaterale de investiții cu țări terțe. TFUE nu conține nicio dispoziție tranzitorie explicită privind astfel de acorduri, care țin acum de competența exclusivă a Uniunii. În plus, unele dintre aceste acorduri pot cuprinde dispoziții care să aibă un impact asupra regulilor comune referitoare la mișcările de capital stabilite în capitolul 4 al titlului IV din partea a treia a TFUE.
Deși acordurile bilaterale de investiții rămân obligatorii pentru statele membre în temeiul dreptului internațional public și vor fi înlocuite progresiv de acorduri ale Uniunii privind același subiect, condițiile menținerii lor în vigoare și relația lor cu politica Uniunii în materie de investiții necesită o gestionare adecvată. Această relație va evolua pe măsură ce Uniunea își va exercita competența.
În interesul investitorilor din Uniune și al investițiilor lor în țări terțe, precum și în cel al statelor membre care găzduiesc investitori străini și investiții străine, acordurile bilaterale de investiții care precizează și garantează condițiile de investiții ar trebui menținute în vigoare și înlocuite treptat de acorduri de investiții ale Uniunii, care să prevadă standarde ridicate de protecție a investițiilor.
Prezentul regulament ar trebui să abordeze statutul în dreptul Uniunii al acordurilor bilaterale de investiții ale statelor membre semnate înainte de 1 decembrie 2009. Ar trebui să fie posibilă menținerea în vigoare a acestor acorduri sau intrarea lor în vigoare, în conformitate cu prezentul regulament.
De asemenea, prezentul regulament stabilește condițiile în care statele membre sunt autorizate să încheie și/sau să mențină în vigoare acorduri bilaterale de investiții semnate între 1 decembrie 2009 și 9 ianuarie 2013.
În plus, prezentul regulament ar trebui să stabilească condițiile în care statele membre sunt autorizate să modifice sau să încheie acorduri bilaterale de investiții cu țări terțe după 9 ianuarie 2013.
În cazul în care sunt menținute în vigoare acorduri bilaterale de investiții cu țări terțe de către statele membre în temeiul prezentului regulament sau au fost acordate autorizații de a deschide negocieri sau de a încheia astfel de acorduri, acest lucru nu ar trebui să împiedice negocierea sau încheierea unor acorduri de investiții de către Uniune.
Statele membre sunt ținute să ia măsurile necesare pentru eliminarea, dacă este cazul, a incompatibilităților cu dreptul Uniunii conținute în acordurile bilaterale de investiții încheiate cu țări terțe. Punerea în aplicare a prezentului regulament nu ar trebui să aducă atingere aplicării articolului 258 din TFUE în ceea ce privește neîndeplinirea de către statele membre a obligațiilor impuse de dreptul Uniunii.
Autorizația de a modifica sau de a încheia acorduri bilaterale de investiții, prevăzută în prezentul regulament, ar trebui să permită în special statelor membre să abordeze eventualele incompatibilități existente între acordurile lor bilaterale de investiții și dreptul Uniunii, altele decât incompatibilitățile care decurg din repartizarea competențelor între Uniune și statele sale membre, care ar trebui abordate în prezentul regulament.
Comisia ar trebui să prezinte Parlamentului European și Consiliului un raport privind aplicarea prezentului regulament. Acest raport ar trebui, printre altele, să examineze necesitatea aplicării în continuare a capitolului III. În cazul în care raportul recomandă întreruperea aplicării dispozițiilor capitolului III sau propune modificări ale acelor dispoziții, acesta poate fie însoțit, după caz, de o propunere legislativă.
Parlamentul European, Consiliul și Comisia ar trebui să se asigure că orice informații considerate confidențiale sunt tratate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (2).
Prezentul regulament nu ar trebui să se aplice acordurilor de investiții încheiate între statele membre.
Este necesar să se prevadă anumite dispoziții care să garanteze că acordurile bilaterale de investiții, menținute în vigoare în temeiul prezentului regulament, rămân operaționale, inclusiv în ceea ce privește soluționarea litigiilor, respectând totodată competența exclusivă a Uniunii.
Pentru a asigura condiții uniforme de aplicare a prezentului regulament, Comisiei ar trebui să i se confere competențe de executare. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (3).
Mai exact, Comisiei ar trebui să i se confere aceste competențe având în vedere că procedurile stabilite la articolele 9, 11 și 12 autorizează statele membre să acționeze în domenii care țin de competența exclusivă a Uniunii, iar deciziile referitoare la acestea trebuie luate la nivelul Uniunii.
Procedura de consultare ar trebui utilizată pentru adoptarea autorizațiilor în temeiul articolelor 9, 11 și 12, dat fiind că aceste autorizații urmează a fi acordate pe baza unor criterii clar definite, stabilite în prezentul regulament,
(1) Fără a aduce atingere repartizării competențelor instituite prin TFUE, prezentul regulament abordează statutul acordurilor bilaterale de investiții ale statelor membre în temeiul dreptului Uniunii și stabilește modalitățile, condițiile și procedurile conform cărora statele membre sunt autorizate să modifice sau să încheie acorduri bilaterale de investiții.
(2) În sensul prezentului regulament, termenul „acord bilateral de investiții” înseamnă orice acord cu o țară terță care cuprinde dispoziții privind protecția investițiilor. Prezentul regulament se aplică numai dispozițiilor acordurilor bilaterale de investiții care se referă la protecția investițiilor.
MENȚINEREA ÎN VIGOARE A ACORDURILOR BILATERALE DE INVESTIȚII EXISTENTE
Până la 8 februarie 2013 sau în termen de 30 de zile de la data aderării lor la Uniune, statele membre notifică Comisiei toate acordurile bilaterale de investiții cu țări terțe semnate înainte de 1 decembrie 2009 sau înaintea datei aderării lor la Uniune, oricare intervine ulterior, pe care doresc să le mențină în vigoare sau să le permită intrarea în vigoare în temeiul prezentului capitol. Notificarea conține o copie a acestor acorduri bilaterale. Statele membre informează totodată Comisia cu privire la orice modificări ulterioare ale statutului acestor acorduri.
Menținerea în vigoare
Fără a aduce atingere altor obligații ale statelor membre în temeiul dreptului Uniunii, acordurile bilaterale notificate în temeiul articolului 2 din prezentul regulament pot fi menținute în vigoare sau pot intra în vigoare, în conformitate cu TFUE și cu prezentul regulament, până la intrarea în vigoare a unui acord bilateral de investiții între Uniune și aceeași țară terță.
(1) La fiecare douăsprezece luni, Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene o listă a acordurilor bilaterale de investiții notificate în temeiul articolului 2, al articolului 11 alineatul (6) sau al articolului 12 alineatul (6).
(2) Prima publicare a listei de acorduri bilaterale de investiții menționată la alineatul (1) din prezentul articol are loc cel târziu la trei luni de la termenul fixat pentru notificări în temeiul articolului 2.
Comisia poate evalua acordurile bilaterale de investiții notificate în temeiul articolului 2, estimând dacă una sau mai multe dintre dispozițiile lor constituie un obstacol major în calea negocierii sau a încheierii de către Uniune a unor acorduri bilaterale de investiții cu țări terțe, în vederea înlocuirii treptate a acordurilor bilaterale de investiții notificate în temeiul articolului 2.
(1) Statele membre iau orice măsuri adecvate pentru a se asigura că dispozițiile cuprinse în acordurile bilaterale de investiții notificate în temeiul articolului 2 nu constituie un obstacol major în calea negocierii sau a încheierii de către Uniune a unor acorduri bilaterale de investiții cu țări terțe, în vederea înlocuirii treptate a acordurilor bilaterale de investiții notificate în temeiul articolului 2.
(2) În cazul în care Comisia stabilește că una sau mai multe dispoziții cuprinse într-un acord bilateral de investiții notificat în temeiul articolului 2 constituie un obstacol major în calea negocierii sau a încheierii de către Uniune a unor acorduri bilaterale de investiții cu țări terțe, în vederea înlocuirii treptate a acordurilor bilaterale de investiții notificate în temeiul articolului 2, Comisia și statele membre vizate inițiază imediat consultări și cooperează în vederea identificării acțiunilor adecvate pentru soluționarea acestei chestiuni. Consultările respective nu durează mai mult de 90 de zile.
(3) Fără a aduce atingere alineatului (1), Comisia poate indica, în termen de 60 de zile de la încheierea consultărilor, măsurile adecvate care trebuie luate de statul membru vizat pentru eliminarea obstacolului menționat la alineatul (2).
AUTORIZAȚIA DE A MODIFICA SAU DE A ÎNCHEIA ACORDURI BILATERALE DE INVESTIȚII
Autorizația de a modifica sau de a încheia un acord bilateral de investiții
Sub rezerva condițiilor stabilite la articolele 8-11, un stat membru este autorizat să inițieze negocieri cu o țară terță în vederea modificării unui acord bilateral de investiții existent sau a încheierii unui nou acord bilateral de investiții.
(1) În cazul în care un stat membru intenționează să inițieze negocieri cu o țară terță în vederea modificării sau a încheierii unui acord bilateral de investiții, acesta notifică în scris intențiile sale Comisiei.
(2) Notificarea menționată la alineatul (1) cuprinde documentele relevante și indică dispozițiile care urmează a fi abordate în cadrul negocierilor sau care urmează a fi renegociate, obiectivele negocierilor și orice alte informații relevante.
(3) Notificarea menționată la alineatul (1) este transmisă cu cel puțin cinci luni înainte de începutul negocierilor oficiale cu țara terță în cauză.
(4) În cazul în care informațiile transmise de statul membru nu sunt suficiente pentru autorizarea deschiderii negocierilor oficiale în conformitate cu articolul 9, Comisia poate solicita informații suplimentare.
(5) Comisia pune la dispoziția celorlalte state membre notificarea menționată la alineatul (1) din prezentul articol și, la cerere, documentele care o însoțesc, respectând cerințele de confidențialitate prevăzute la articolul 14.
Autorizația de a deschide negocieri oficiale
(1) Comisia autorizează statele membre să deschidă negocieri oficiale cu o țară terță în vederea modificării sau a încheierii unui acord bilateral de investiții, cu excepția situației în care concluzionează că deschiderea negocierilor:
ar implica incompatibilități cu dreptul Uniunii, altele decât cele care decurg din repartizarea competențelor între Uniune și statele sale membre;
ar fi superfluă, întrucât Comisia a prezentat sau a decis să prezinte, în temeiul articolului 218 alineatul (3) din TFUE, o recomandare de deschidere a negocierilor cu țara terță vizată;
nu ar fi coerentă cu principiile și obiectivele de acțiune externă ale Uniunii astfel cum au fost elaborate în conformitate cu dispozițiile generale prevăzute în capitolul I din titlul V al Tratatului privind Uniunea Europeană; sau
ar constitui un obstacol major în calea negocierii sau a încheierii unor acorduri bilaterale de investiții cu țări terțe de către Uniune.
(2) În cadrul autorizației menționate la alineatul (1), Comisia poate cere statului membru să includă în aceste negocieri și în acordul bilateral de investiții viitor, sau să elimine din acestea, orice clauze atunci când acest lucru se dovedește necesar în vederea asigurării coerenței cu politica de investiții a Uniunii sau a compatibilității cu dreptul Uniunii.
(3) Autorizația menționată la alineatul (1) din prezentul articol se acordă în conformitate cu procedura de consultare menționată la articolul 16 alineatul (2). Comisia adoptă decizia sa în termen de 90 de zile de la primirea notificării menționate la articolul 8. În cazul în care sunt necesare informații suplimentare pentru luarea unei decizii, termenul de 90 de zile începe de la data primirii informațiilor suplimentare.
(4) Comisia informează Parlamentul European și Consiliul cu privire la deciziile luate în temeiul alineatului (3).
(5) În cazul în care Comisia decide să nu acorde o autorizație în temeiul alineatului (1), aceasta informează statul membru vizat cu privire la decizia sa și explică motivele care au stat la baza acesteia.
Participarea Comisiei la negocieri
Comisia este informată permanent în ceea ce privește evoluția și rezultatul diferitelor etape ale negocierilor pentru modificarea sau încheierea unui acord bilateral de investiții și poate cere să participe la negocierile în materie de investiții dintre statul membru și țara terță.
Autorizația de a semna și a încheia un acord bilateral de investiții
(1) Înainte de semnarea unui acord bilateral de investiții, statul membru vizat notifică Comisiei rezultatul negocierilor și îi transmite textul acordului.
(2) Prezentul articol se aplică și acordurilor bilaterale de investiții care au fost negociate înainte de 9 ianuarie 2013, dar care nu sunt supuse obligației de notificare prevăzute la articolul 2 sau la articolul 12.
(3) După notificare, Comisia evaluează dacă acordul bilateral de investiții negociat nu este incompatibil cu cerințele de la articolul 9 alineatele (1) și (2).
(4) Atunci când Comisia consideră că negocierile s-au finalizat cu un acord bilateral de investiții care îndeplinește cerințele de la articolul 9 alineatele (1) și (2), aceasta autorizează statul membru să semneze și să încheie acordul în cauză. Articolele 3, 5 și 6 se aplică acestor acorduri, ca și cum acestea ar fi fost notificate în temeiul articolului 2.
(5) Deciziile în temeiul alineatului (4) din prezentul articol sunt luate în conformitate cu procedura de consultare menționată la articolul 16 alineatul (2). Comisia adoptă decizia sa în termen de 90 de zile de la primirea notificărilor menționate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol. În cazul în care sunt necesare informații suplimentare pentru luarea deciziei, termenul de 90 de zile începe de la data primirii informațiilor suplimentare.
(6) În cazul în care Comisia decide să acorde o autorizație în temeiul alineatului (4), statul membru în cauză notifică Comisiei încheierea și intrarea în vigoare a acordului bilateral de investiții și orice modificări ulterioare ale statutului respectivului acord.
(7) Comisia informează Parlamentul European și Consiliul cu privire la deciziile luate în temeiul alineatului (4).
(8) În cazul în care Comisia decide să nu acorde o autorizație în temeiul alineatului (4), aceasta informează statul membru vizat cu privire la decizia sa și explică motivele care au stat la baza acesteia.
Acordurile semnate de statele membre între 1 decembrie 2009 și 9 ianuarie 2013
(1) În cazul în care, între 1 decembrie 2009 și 9 ianuarie 2013, un stat membru a semnat un acord bilateral de investiții, statul membru în cauză notifică Comisiei până la 8 februarie 2013 acordul respectiv pe care dorește să îl mențină în vigoare sau căruia dorește să îi permită intrarea în vigoare. Notificarea conține o copie a acestui acord.
(2) După notificare, Comisia evaluează dacă acordul bilateral de investiții notificat în temeiul alineatului (1) din prezentul articol nu este incompatibil cu cerințele de la articolul 9 alineatele (1) și (2).
(3) În cazul în care Comisia consideră că un acord bilateral de investiții notificat în temeiul alineatului (1) din prezentul articol îndeplinește cerințele menționate la articolul 9 alineatele (1) și (2), aceasta autorizează menținerea în vigoare sau intrarea în vigoare a acordului respectiv în temeiul dreptului Uniunii.
(4) Comisia ia decizia menționată la alineatul (3) din prezentul articol în termen de 180 de zile de la data primirii notificării menționate la alineatul (1) din prezentul articol. În cazul în care sunt necesare informații suplimentare pentru luarea deciziei, termenul de 180 de zile începe de la data primirii informațiilor suplimentare. Deciziile în temeiul alineatului (3) din prezentul articol sunt luate în conformitate cu procedura de consultare menționată la articolul 16 alineatul (2).
(5) Dacă un acord bilateral de investiții nu a fost autorizat în temeiul alineatului (3), statul membru nu continuă acțiunile în direcția încheierii acordului și retrage sau anulează acțiunile care au fost întreprinse.
(6) În cazul în care Comisia acordă o autorizație în temeiul alineatului (3) din prezentul articol, statul membru în cauză notifică Comisiei intrarea în vigoare a acordului bilateral de investiții și orice modificări ulterioare ale statutului respectivului acord. Articolele 3, 5 și 6 se aplică respectivului acord ca și cum acesta ar fi fost notificat în temeiul articolului 2.
(7) Comisia informează Parlamentul European și Consiliul cu privire la deciziile luate în temeiul alineatului (3).
(8) În cazul în care Comisia nu acordă o autorizație în temeiul alineatului (3), aceasta informează statul membru vizat cu privire la decizia sa și explică motivele care au stat la baza acesteia.
Abordarea statelor membre în ceea ce privește un acord bilateral de investiții încheiat cu o țară terță
În cazul în care un acord bilateral de investiții intră în domeniul de aplicare a prezentului regulament, statul membru în cauză:
informează Comisia, fără întârzieri nejustificate, cu privire la toate reuniunile care vor avea loc în temeiul dispozițiilor acordului. Acesta îi furnizează Comisiei ordinea de zi și toate informațiile relevante care permit înțelegerea subiectelor abordate în cadrul reuniunilor respective. Comisia poate solicita în această privință informații suplimentare din partea statului membru în cauză. În cazul în care o chestiune care urmează a fi discutată ar putea aduce atingere punerii în aplicare a politicilor Uniunii legate de investiții, în special a politicii comerciale comune, Comisia poate cere statului membru în cauză să adopte o anumită poziție;
informează Comisia, fără întârzieri nejustificate, cu privire la orice observație primită privind incompatibilitatea unei anumite măsuri cu acordul. De asemenea, statul membru informează imediat Comisia cu privire la orice cerere de soluționare a unui litigiu introdusă în temeiul acordului bilateral de investiții, de îndată ce acesta ia cunoștință de cererea respectivă. Statul membru și Comisia cooperează pe deplin și iau toate măsurile necesare pentru a asigura o apărare eficace, ceea ce poate implica, după caz, participarea Comisiei la procedură;
solicită acordul Comisiei înainte de a activa orice mecanisme relevante de soluționare a litigiilor, incluse în acord, împotriva unui stat terț și activează aceste mecanisme la cererea Comisiei. Aceste mecanisme includ consultări cu cealaltă parte la un acord bilateral de investiții și soluționarea litigiului în cazul în care acordul prevede acest lucru. Statul membru și Comisia cooperează pe deplin în ceea ce privește desfășurarea procedurilor în cadrul mecanismelor relevante, ceea ce poate implica, după caz, participarea Comisiei la procedurile relevante.
Atunci când statele membre adresează Comisiei, în conformitate cu articolele 8 și 11, notificări privind negocierile și rezultatul lor, acestea pot indica dacă anumite informații furnizate trebuie considerate confidențiale și dacă acestea pot fi comunicate altor state membre.
(1) Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport privind aplicarea prezentului regulament până la 10 ianuarie 2020.
(2) Raportul cuprinde o prezentare generală a autorizațiilor solicitate și acordate în temeiul capitolului III, precum și o examinare a necesității aplicării în continuare a capitolului respectiv.
(3) În cazul în care raportul recomandă întreruperea aplicării capitolului III sau modificarea dispozițiilor acestuia, raportul respectiv este însoțit de o propunere legislativă adecvată.
(1) Comisia este asistată de Comitetul pentru acordurile de investiții. Respectivul comitet este un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2) În cazurile în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(1) Poziția Parlamentului European din 10 mai 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Poziția Consiliului în primă lectură din 4 octombrie 2012 (JO C 352 E, 16.11.2012, p. 23). Poziția Parlamentului European din 11 decembrie 2012 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).
Faptul că prezentul regulament, în special considerentele (17), (18) și (19), prevede utilizarea procedurilor menționate în Regulamentul (UE) nr. 182/2011 nu constituie un precedent în ceea ce privește viitoarele reglementări care permit Uniunii să autorizeze statele membre în temeiul articolului 2 alineatul (1) din TFUE să legifereze și să adopte acte cu forță juridică obligatorie în domenii care țin de competența exclusivă a Uniunii. În plus, în cadrul prezentului regulament, utilizarea procedurii de consultare și nu a procedurii de examinare nu este considerată ca instituind un precedent pentru viitoarele reglementări care stabilesc cadrul pentru politica comercială comună.
privind încheierea Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană și Brazilia în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre procesată prevăzută în Lista UE anexată la GATT 1994 și a Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană și Thailanda în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre procesată prevăzută în Lista UE anexată la GATT 1994
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) punctul (v),
La 25 mai 2009, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocieri în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 în vederea renegocierii concesiilor privind liniile tarifare pentru carnea de pasăre incluse la capitolul 16 din Nomenclatura combinată în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1) (NC).
Negocierile menționate au avut ca rezultat încheierea unor acorduri sub formă de schimburi de scrisori parafate cu Thailanda la 22 noiembrie 2011 și cu Brazilia la 7 decembrie 2011 (denumite în continuare „acordurile”).
În conformitate cu Decizia 2012/231/UE a Consiliului din 23 aprilie 2012 (2), acordurile au fost semnate în numele Uniunii la 26 iunie 2012 cu Brazilia și la 18 iunie 2012 cu Thailanda.
Acordurile trebuie aprobate,
Se aprobă, în numele Uniunii, Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană și Brazilia în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre procesată prevăzută în Lista UE anexată la GATT 1994 și Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană și Thailanda în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre procesată prevăzută în Lista UE anexată la GATT 1994.
Textul acordurilor este atașat la prezenta decizie.
Președintele Consiliului efectuează, în numele Uniunii, notificările prevăzute în acorduri.
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare adoptării.
(2) JO L 117, 1.5.2012, p. 1.
sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Brazilia în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre prelucrată prevăzute în Lista EU anexată la GATT 1994
Geneva, 26 iunie 2012
În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994, referitoare la modificarea concesiilor UE privind carnea de pasăre procesată, am onoarea de a vă propune următoarele:
Uniunea Europeană va include în lista sa de angajamente următoarele modificări:
Taxa vamală consolidată la produsele având codurile 1602 3211, 1602 3230 și 1602 3290 este de 2 765 EUR/tonă.
Pentru produsul având codul 1602 3211, se deschide un contingent tarifar de 16 140 tone, din care 15 800 tone se alocă Braziliei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 630 EUR/tonă.
Pentru produsul având codul 1602 3230, se deschide un contingent tarifar de 79 705 tone, din care 62 905 tone se alocă Braziliei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Pentru produsul având codul 1602 3290, se deschide un contingent tarifar de 2 865 tone, din care 295 tone se alocă Braziliei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Importurile în cadrul contingentelor tarifare prevăzute la punctul 1 se vor efectua pe baza certificatelor de origine emise în mod nediscriminatoriu de autoritățile competente din Brazilia.
La cererea oricărei părți, pot avea loc consultări în orice moment în legătură cu oricare dintre chestiunile de mai sus.
V-am rămâne îndatorați dacă ați binevoi să ne confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori. Dacă este cazul, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră vor constitui împreună un Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Brazilia.
Uniunea Europeană și Brazilia își notifică reciproc încheierea procedurilor lor interne în vederea intrării în vigoare a acordului. Prezentul acord intră în vigoare la 14 (paisprezece) zile de la data primirii ultimei notificări.
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din 26 iunie 2012 cu următorul text:
„În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994, referitoare la modificarea concesiilor UE la carnea de pasăre procesată, am onoarea de a vă propune următoarele:
Uniunea Europeană și Brazilia își notifică reciproc încheierea procedurilor lor interne în vederea intrării în vigoare a acordului. Prezentul acord intră în vigoare la 14 (paisprezece) zile de la data primirii ultimei notificări.”
Am onoarea să confirm că guvernul pe care îl reprezint este de acord cu scrisoarea de mai sus.
sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Thailanda în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor privind carnea de pasăre prelucrată prevăzute în Lista UE anexată la GATT 1994
Taxa vamală consolidată la produsele având codurile 1602 3230, 1602 3290 și 1602 39 este de 2 765 EUR/tonă.
Pentru produsul având codul 1602 3230, se deschide un contingent tarifar de 79 705 tone, din care 14 000 tone se alocă Thailandei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Pentru produsul având codul 1602 3290, se deschide un contingent tarifar de 2 865 tone, din care 2 100 tone se alocă Thailandei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Pentru produsul având codul 1602 3921, se deschide un contingent tarifar de 10 tone care se alocă Thailandei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 630 EUR/tonă.
Pentru produsul având codul 1602 3929, se deschide un contingent tarifar de 13 720 tone, din care 13 500 tone se alocă Thailandei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Pentru produsul având codul 1602 3940 se deschide un contingent tarifar de 748 tone, din care 600 tone se alocă Thailandei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Pentru produsul având codul 1602 3980 se deschide un contingent tarifar de 725 tone, din care 600 tone se alocă Thailandei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Importurile în cadrul contingentelor tarifare prevăzute la punctul 1 se vor efectua pe baza certificatelor de origine emise în mod nediscriminatoriu de autoritățile competente din Thailanda.
V-am rămâne îndatorați dacă ați binevoi să ne confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori. Dacă este cazul, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră vor constitui împreună un Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Thailanda.
Uniunea Europeană și Thailanda își notifică reciproc încheierea procedurilor lor interne în vederea intrării în vigoare a acordului. Prezentul acord intră în vigoare la 14 (paisprezece) zile de la data primirii ultimei notificări.
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din 18 iunie 2012 cu următorul text:
„În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994, referitoare la modificarea concesiilor UE privind carnea de pasăre procesată, am onoarea de a vă propune următoarele:
Pentru produsul având codul 1602 3940, se deschide un contingent tarifar de 748 tone, din care 600 tone se alocă Thailandei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Pentru produsul având codul 1602 3980, se deschide un contingent tarifar de 725 tone, din care 600 tone se alocă Thailandei. Rata aplicabilă în cadrul contingentului este de 10,9 %.
Uniunea Europeană și Thailanda își notifică reciproc încheierea procedurilor lor interne în vederea intrării în vigoare a acordului. Prezentul acord intră în vigoare la 14 (paisprezece) zile de la data primirii ultimei notificări.”

References: articolul 336
 Articolul 1
 articolul 5
 articolul 2
 articolul 5
 articolul 3
 articolul 2
 articolul 9
 articolul 14
 articolul 16
 articolul 8
 articolul 2
 articolul 12
 articolul 9
 articolul 9
 articolul 16
 articolul 9
 articolul 9
 articolul 16
 articolul 4
 articolul 207
 articolul 218
 articolul 1