Source: http://kraken.slv.cz/7Afs61/2008
Timestamp: 2018-07-16 09:03:18+00:00

Document:
7Afs61/2008
7 Afs 61/2008-102
ROZSUDEK JMÉNEM REPUBLIKY Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Eli¹ky Cihláøové a soudcù JUDr. Jaroslava Hubáèka a JUDr. Karla ©imky v právní vìci ¾alobce: V. G., zastoupený JUDr. Helenou Tukinskou, advokátkou se sídlem J. V. Sládka 1363/2, Teplice, proti ¾alovanému: Celní øeditelství Ústí nad Labem, se sídlem El. Krásnohorské 2378/24, Ústí nad Labem, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Krajského soudu v Ústí nad Labem ze dne 19. 3. 2008, è. j. 15 Ca 301/2006-67,
Rozsudkem Krajského soudu v Ústí nad Labem ze dne 19. 3. 2008, è. j. 15 Ca 301/2006-67, byla zamítnuta ¾aloba podaná ¾alobcem (dále jen stì¾ovatel ), kterou se domáhal zru¹ení rozhodnutí Celního øeditelství Ústí nad Labem (dále jen celní øeditelství ) ze dne 31. 10. 2006, è. j. 8358/06-2001-21-9 a è. j. 8358/06-2001-21-10, ze dne 1. 11. 2006, è. j. 8358/06-2001-21-11, è. j. 8358/06-2001-21-12, è. j. 8358/06-2001-21-13, è. j. 8358/06-2001-21-14 a è. j. 8358/06-2001-21-15, jimi¾ byla zamítnuta jeho odvolání proti dodateèným platebním výmìrùm Celního úøadu Ústí nad Labem (dále jen celní úøad ) ze dne 17. 4. 2006, è. 68/2006 a¾ è. 74/2006 na clo a daò z pøidané hodnoty za dovoz osobních vozidel specifikovaných v tìchto rozhodnutích. V odùvodnìní rozsudku krajský soud uvedl, ¾e stì¾ovatel dovezl v dobì od kvìtna 2003 do bøezna 2004 ze Spolkové republiky Nìmecko osobní automobily, které celním orgánùm deklaroval jako osobní automobily evropských továrních znaèek (Renault, Volkswagen, Ford a Nissan). K tomu, aby bylo zbo¾í dová¾ené do Èeské republiky bez cla, je tøeba, aby toto mìlo preferenèní pùvod státu z Evropského spoleèenství (dále jen Spoleèenství ), popø. Èeské republiky, a to výluènì podle podmínek stanovených Evropskou dohodou zakládající pøidru¾ení mezi Èeskou republikou na jedné stranì a Evropskými spoleèenstvími a jejich èlenskými státy na stranì druhé (dále jen Dohoda o pøidru¾ení ), která byla publikovaná pod è. 7/1995 Sb. Preferenèním pùvodem zbo¾í se tedy rozumí pùvod v urèité zemi, s ním¾ je spojeno nìjaké zvýhodnìní. Není tedy rozhodné, zda je pøedmìtem dovozu zbo¾í, u nìho¾ je velká pravdìpodobnost, ¾e bylo vyrobeno v zemích Spoleèenství èi dokonce v Èeské republice, jak tomu je u vozù zn. ©KODA, nebo zbo¾í, které mohlo být vyrobeno kdekoliv na svìtì, jeliko¾ nelze pøiznávat zvýhodnìní pouze na základì intuitivnì urèeného nebo oèividného pùvodu zbo¾í. Nárok na poskytnutí celních preferenèních výhod plynoucích z Dohody o pøidru¾ení je mo¾né pøiznat jen pøi pøedlo¾ení nìkterého z dùkazù pùvodu zbo¾í striktnì stanovených v Protokole è. 4 k této Dohodì, jeho¾ pravost a správnost byla potvrzena pøi následné verifikaci celními orgány vývozní zemì. Jedním z dùkazù pùvodu zbo¾í je prohlá¹ení na faktuøe vystavené vývozcem. Právì vývozce je povinen pøi následné verifikaci prokázat, a to výhradnì stanoveným zpùsobem, kontrolním celním orgánùm vyvá¾ející zemì správnost tohoto prohlá¹ení. Za dùkaz pùvodu zbo¾í je mo¾no pova¾ovat vedle prùvodního osvìdèení EUR.1 a prohlá¹ení na faktuøe i podpùrné dokumenty ve smyslu èl. 27 Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení. Nicménì tyto podpùrné dokumenty jako¾ i dal¹í stì¾ovatelem navrhované dùkazy (prohlá¹ení dodavatelù jednotlivých továrních znaèek vozidel o jejich pùvodu, znalecké zkoumání pùvodu dová¾ených vozidel, rozbor VIN jednotlivých vozidel, provedení výslechù jednotlivých vývozcù èi pùvodních vlastníkù vozidel), mìl mo¾nost uplatnit pouze vývozce v rámci následného verifikaèního øízení, kdy¾ dovozci ani celním orgánùm není dána jakákoliv mo¾nost následnì ovìøovat dùkazy pùvodu zbo¾í. Vymezení dùkazu pùvodu, osoby pøíslu¹né k jeho vystavení a celních orgánù pøíslu¹ných k jeho ovìøení v Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení je upraveno taxativnì a je zcela svìøeno do kompetence vývozce a celních orgánù vývozní zemì. Tudí¾ stì¾ovatel jako dovozce ani celní orgány dovozní zemì nejsou oprávnìni do tìchto kompetencí vstoupit. Proto¾e návrh stì¾ovatele na prokázání pùvodu dová¾ených vozidel náhradním zpùsobem nebo jiným zpùsobem, tj. mimo verifikaèní øízení provádìné celními orgány vyvá¾ející zemì, nemá oporu v Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení, krajský soud neshledal, ¾e by celní øeditelství pochybilo, pokud toto dokazování odmítlo provést právì s poukazem na dikci Dohody o pøidru¾ení a jejího Protokolu è. 4. Z tého¾ dùvodu krajský soud neprovedl ve smyslu ust. § 52 odst. 1 s. ø. s. dùkaz znaleckými posudky k dová¾eným vozidlùm, jak navrhoval stì¾ovatel. Podle názoru krajského soudu zùstala podstatnou pouze otázka, zda následná verifikace provedená nìmeckými celními orgány, jako¾to kontrolními celními orgány vyvá¾ející zemì, byla uèinìna nále¾itým zpùsobem, aby na základì jejích výsledkù mohlo celní øeditelství legitimnì konstatovat, ¾e nebyly odstranìny jeho pochybnosti o pravosti pøedmìtných dokladù (kupních smluv èi faktur), popø. pochybnosti o pravosti prohlá¹ení na nich uvedených, a tudí¾ ¾e nebyl prokázán preferenèní pùvod dová¾ených vozidel, a v dùsledku toho pak stì¾ovateli domìøit clo a daò z pøidané hodnoty. V daném pøípadì nìmecké celní orgány v rámci jednotlivých verifikaèních øízení ve v¹ech sedmi pøípadech oslovily jednotlivé konkrétní vývozce, pøesnì podle údajù tak, jak byly uvedeny právì v kupních smlouvách èi ve fakturách, které stì¾ovatel pøi dovozu vozidel do Èeské republiky pøedlo¾il celním orgánùm. Krajský soud proto vyhodnotil námitku stì¾ovatele, ¾e nebyli osloveni v¹ichni jednotliví konkrétní vývozci, jako nedùvodnou. Krajský soud rovnì¾ neshledal, ¾e by preferenèní zacházení nebylo dová¾eným vozidlùm pøiznáno z dùvodu, ¾e se nìmeckým celním orgánùm nepodaøilo urèité vývozce v místì bydli¹tì zastihnout. ®ádná taková skuteènost nevyplývá ze správních spisù. Preferenèní zacházení nebylo jednomu dová¾enému vozidlu pøiznáno proto, ¾e vývozce fakturu stejnì jako prohlá¹ení o pùvodu zbo¾í nevystavil ani nepodepsal (dodateèný platební výmìr è. 68/2006) a ve zbývajících pøípadech proto, ¾e vývozce prohlá¹ení o pùvodu zbo¾í do kupní smlouvy, popø. faktury, neuvedl (dodateèné platební výmìry è. 69 a¾ 74/2006). Významná byla také skuteènost, ¾e ze v¹ech sedmi dodateèných platebních výmìrù a rozhodnutí celního øeditelství vyplývá dostateènì zøetelná pochybnost celních orgánù o pravosti kupních smluv èi faktur s prohlá¹ením o pùvodu, popø. pochybnost o pravosti prohlá¹ení o pùvodu zbo¾í na nich uvedených. Z tìchto rozhodnutí je toti¾ zøejmé, ¾e do¾ádané nìmecké celní orgány ve v¹ech pøípadech jednoznaènì zpochybnily pravost prohlá¹ení o pùvodu zbo¾í a v jednom pøípadì dokonce i pravost samotné kupní smlouvy èi faktury (dodateèný platební výmìr è. 68/2006). Byly konstatovány výsledky ovìøení spoèívající ve zji¹tìní, ¾e vývozci prohlá¹ení o pùvodu zbo¾í nevystavili ani nepodepsali, pøièem¾ v jednom pøípadì vývozce dotyènou kupní smlouvu èi fakturu ani nevystavil a nepodepsal, a tudí¾ se jedná o falzifikát. V dùsledku tohoto skutkového zji¹tìní pak celní orgány zcela správnì dospìly k závìru, ¾e dová¾ené zbo¾í nelze pokládat za pùvodní v Evropské unii ve smyslu podmínek stanovených Protokolem è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení a ¾e celní preference byly pøiznány na základì nepravých dokladù neoprávnìnì. Za této situace pak vzniklo celnímu úøadu oprávnìní vydat specifikované dodateèné platební výmìry na clo a danì z pøidané hodnoty za dová¾ená vozidla.
Proti tomuto rozsudku podal stì¾ovatel v zákonné lhùtì kasaèní stí¾nost z dùvodù uvedených v ust. § 103 odst. 1 písm. a) a b) s. ø. s. Podle jeho názoru jím navrhované doplnìní dokazování krajským soudem bylo na místì, kdy¾ podle èl. 18 odst. 1 písm. a) Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení je mo¾no prùvodní osvìdèení EUR. 1 vydat dodateènì, nebylo-li vydáno v dobì vývozu výrobkù z dùvodu omylu, nechtìného opomenutí nebo zvlá¹tních okolností. Právì v jeho pøípadì jsou dány tyto zvlá¹tní okolnosti. Stì¾ovatel tvrdí, ¾e prodávající-vývozce na fakturu prohlá¹ení o pùvodu zbo¾í uèinil. Nìmeckými celními orgány byl v¹ak zji¹tìn opak. Proto tedy opakovanì navrhoval výslech konkrétních prodávajících osob jako provedení dùkazu celnímu orgánu, kdy¾ je zøejmé, ¾e nebyly pouèeny o svých právech a povinnostech. Stì¾ovatel je tak závislý zcela a jen na jakémsi ¹etøení cizozemského orgánu postupujícího podle jiného ne¾ èeského èi mezinárodního práva a nemá mo¾nost uplatòovat a bránit svá práva v prùbìhu ¹etøení a ani takový postup podrobit soudní kontrole. Proto navrhoval doplnìní dokazování pøíkladmo o vypracování znaleckého posudku. Není správné, aby vymezení dùkazu pùvodu bylo zcela v kompetenci vývozce bez mo¾nosti prokázání pùvodu dovozcem, kdy¾ v prùbìhu následné verifikace vyvstaly pochybnosti o prohlá¹ení prodejcù na fakturách. Právì za úèelem zaji¹tìní jednoduchého, levného a rychlého formalizovaného postupu pøi mezinárodním obchodì s cílem nahradit slo¾ité a zdlouhavé dokazování s ohledem na zájem, aby byl mezinárodní obchod se zbo¾ím co nejvíce usnadnìn, by takto byla krácena práva obèanù Èeské republiky jako dovozcù, kdy¾ by bylo odhlí¾eno od skuteèného pùvodu zbo¾í v Èeské republice nebo v zemích Spoleèenství a nebylo-li by jim umo¾nìno prokázat pùvod zbo¾í napø. podle èl. 18 odst. 1 písm. a) Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení prùvodním osvìdèením EUR. 1 za souèasného konstatování zvlá¹tních okolností pøípadu. Krajský soud se s ¾alobními námitkami v odùvodnìní rozsudku nevypoøádal úplnì a zcela, kdy¾ neuvedl, proè dokazování nebylo doplnìno v stì¾ovatelem naznaèeném smìru. Èl. 18 odst. 1 písm. a) Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení krajský soud zcela opominul, kdy¾ stì¾ovatel prokazatelnì a zøejmì navrhoval prokázání pùvodu vozidel v Èeské republice nebo v zemích Spoleèenství náhradním nebo jiným zpùsobem a nikoli jen vypracováním znaleckých posudkù, jak ve svém rozsudku konstatoval krajský soud. Úèelem platných pøedpisù bylo pøiznání preferenèního zacházení konkrétnímu druhu zbo¾í pùvodnímu v Èeské republice nebo v zemích Spoleèenství. Pøesto, ¾e se ve v¹ech pøípadech jedná o zbo¾í (automobily) pùvodní v Èeské republice nebo v zemích Spoleèenství, je jim preferenèní zacházení upíráno. Nad skuteèný pùvod zbo¾í je tak stavìno prohlá¹ení prodávajícího o pùvodu zbo¾í bez ohledu na skuteèný stav vìci a i bez ohledu na zájem stì¾ovatele prokázat pùvod zbo¾í náhradním nebo jiným zpùsobem. Na základì vý¹e uvedeného stì¾ovatel navrhl, aby napadený rozsudek krajského soudu byl zru¹en a vìc byla vrácena tomuto soudu k dal¹ímu øízení.
Celní øeditelství ve vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti poukázalo na to, ¾e stì¾ovatel opakovanì nesprávnì ztoto¾nil pojem celní re¾im volného obìhu s re¾imem volného pohybu zbo¾í. V dobì dovozu zbo¾í nebyla Èeská republika plnohodnotným èlenem Spoleèenství. Celní preference, sjednané v Dohodì o pøidru¾ení, pøedstavovaly proces postupného zru¹ení cel, nikoli zákaz cel na dovozy mezi Spoleèenstvím a Èeskou republikou. Dová¾ené zbo¾í pøi pøestupu hranic
Spoleèenství a Èeské republiky bylo pod celním dohledem a o jeho propu¹tìní do volného obìhu rozhodoval celní úøad v celním øízení na základì celního prohlá¹ení podaného deklarantem. Zbo¾í bylo propou¹tìno do re¾imu volného obìhu v souladu s platnými pøedpisy. Z toho dùvodu není celnímu øeditelství srozumitelná námitka stì¾ovatele, ¾e do¹lo k nerespektování úèelu zákona a celního øízení, jím¾ je rozhodnout, zda se zbo¾í dopravené pøes státní hranici propustí do navr¾eného re¾imu, èi nikoli. Dále celní øeditelství uvedlo, ¾e podle èl. 18 Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení je mo¾né vydat dodateènì prùvodní osvìdèení EUR 1 v pøípadech uvedených pod písm. a) nebo b) v tomto èlánku. V daném pøípadì v¹ak ¾ádná taková skuteènost nenastala. O dodateèné vydání osvìdèení EUR 1 musí po¾ádat vývozce a celní orgány vývozní zemì mohou vydat prùvodní osvìdèení EUR 1 dodateènì pouze po ovìøení, zda informace uvedené v ¾ádosti vývozce souhlasí s údaji v pøíslu¹né evidenci. Z uvedeného tedy vyplývá, ¾e úkony vedoucí k vydání dodateèného prùvodního osvìdèení EUR 1 pøíslu¹í jen a pouze vývozci a celním orgánùm vývozní zemì. Stì¾ovatel prokazoval pùvod zbo¾í pouze prohlá¹ením na faktuøe, nikoli osvìdèením EUR 1. Vydání dodateèného prùvodního osvìdèení o pùvodu zbo¾í se vztahuje pouze na prùvodní osvìdèení EUR 1 a nikoli k prohlá¹ení na faktuøe, k jeho¾ vystavení stanoví Protokol è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení odli¹ný postup.
Stí¾ní námitku, ¾e se krajský soud s ¾alobními námitkami nevypoøádal úplnì a zcela, kdy¾ neuvedl, proè dokazování nedoplnil, neshledal Nejvy¹¹í správní soud dùvodnou.
Podle ustanovení § 77 odst. 2 vìta prvá s. ø. s. mù¾e soud v rámci dokazování zopakovat nebo doplnit dùkazy provedené správním orgánem, neupraví-li zvlá¹tní zákon rozsah a zpùsob dokazování jinak. Rozhodnutí, které z navr¾ených dùkazù provede, pøièem¾ mù¾e provést i dùkazy jiné, je ponecháno, jak vyplývá z ustanovení § 52 odst.1 s. ø. s., zcela na úvaze soudu. Pokud v¹ak soud navr¾ený dùkaz neprovede, je povinen uvést, co jej vedlo k takovému závìru a z jakého dùvodu pova¾uje provedení dùkazu za nadbyteèné (viz napø. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 28. 4. 2005, è. j. 5 Afs 147/2004-89, publikovaný pod è. 618/2005 Sb. NSS a ze dne 4. 2. 2009, è. j. 1 Azs 61/2008-98, a rovnì¾ nález Ústavního soudu ze dne 21. 3. 2002, sp. zn. I. ÚS 55/01). Této povinnosti v projednávané vìci krajský soud dostál, nebo» v odùvodnìní napadeného rozsudku uvedl Proto¾e návrh ¾alobce na prokázání pùvodu dová¾ených vozidel náhradním zpùsobem nebo jiným zpùsobem, tj. mimo verifikaèní øízení provádìné celními orgány vyvá¾ející zemì, nemá oporu v Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení, soud neshledal, ¾e by celní øeditelství pochybilo, pokud toto dokazování odmítlo provést právì s poukazem na dikci Dohody o pøidru¾ení a jejího Protokolu è. 4. Z tého¾ dùvodu soud nepøikroèil ve smyslu ust. § 52 odst. 1 s.ø.s. k doplnìní dùkazních prostøedkù o znalecké posudky k dová¾eným vozidlùm v rámci pøedmìtného soudního øízení, jak navrhoval ¾alobce.
V dal¹í stí¾ní námitce vytýkal stì¾ovatel jak krajskému soudu, tak i celním orgánùm, ¾e mu nebylo umo¾nìno prokázat pùvod zbo¾í náhradním nebo jiným zpùsobem, ¾e je závislý zcela a jen na ¹etøení cizozemského orgánu a nemá tak mo¾nost uplatòovat svá práva a ani takový postup podrobit soudní kontrole. Rovnì¾ tato námitka byla Nejvy¹¹ím správním soudem vyhodnocena jako nedùvodná.
Podle ustanovení § 320 odst. 1 zákona è. 13/1993 Sb., ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù, (dále jen celní zákon ) platí pro øízení pøed celními orgány, nestanoví-li tento nebo zvlá¹tní zákon jinak, právní pøedpisy uvedené v tomto ustanovení. Pro celní øízení tedy platí nejen pøedpisy uvedené v citovaném ustanovení, ale i pøedpisy jiné, vèetnì mezinárodních smluv. Podle èl. 10 Ústavy jsou toti¾ souèástí právního øádu Èeské republiky i vyhlá¹ené mezinárodní smlouvy, k jejich¾ ratifikaci dal souhlas Parlament a jimi¾ je Èeská republika vázána, pøièem¾ stanoví-li mezinárodní smlouva nìco jiného ne¾ zákon, pou¾ije se mezinárodní smlouva. Rovnì¾ ust. § 96 zákona è. 337/1992 Sb., ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù, (dále jen zákon o správì daní a poplatkù ) stanoví, ¾e jeho ustanovení se pou¾ije, pokud mezinárodní smlouva, která je pro Èeskou republiku závazná, neobsahuje odli¹nou úpravu. Takovou mezinárodní smlouvou je Evropská dohoda zakládající pøidru¾ení mezi Èeskou republikou na jedné stranì a Evropskými spoleèenstvími a jejich èlenskými státy na stranì druhé, která byla publikovaná sdìlením Ministerstva zahranièních vìcí pod è. 7/1995 Sb.
V èl. 35 Dohody o pøidru¾ení se odkazuje na Protokol è. 4 k této Dohodì, který stanoví pravidla o pùvodu zbo¾í pro pou¾ití celních preferencí, je¾ má na zøeteli tato dohoda.
Podle èl. 16 Protokolu è. 4 pùvodní výrobky ve Spoleèenství mají pøi dovozu do Èeské republiky a pùvodní výrobky v Èeské republice mají pøi dovozu do Spoleèenství nárok na uplatnìní výhod podle této dohody, pokud je pøedlo¾eno prùvodní osvìdèení EUR.1 nebo v pøípadech stanovených v èl. 21 odst. 1 prohlá¹ení na faktuøe vyhotovené vývozcem na faktuøe, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu, který popisuje výrobky takovým zpùsobem, aby je bylo mo¾no ztoto¾nit.
Podle èl. 21 odst. 3 Protokolu è. 4 je vývozce, který vystavuje prohlá¹ení na faktuøe, povinen kdykoli na po¾ádání celních orgánù vyvá¾ející zemì pøedlo¾it nezbytné doklady prokazující pùvod výrobkù a splnìní ostatních podmínek tohoto protokolu.
Podle èl. 32 odst. 1 Protokolu è. 4 se provádí následné ovìøování dùkazù pùvodu namátkovì nebo kdykoli mají celní orgány dová¾ející zemì opodstatnìnou pochybnost o pravosti tìchto dokumentù, o pùvodu výrobkù v nich uvedených nebo o splnìní jiných podmínek tohoto protokolu. Podle odst. 2 citovaného èlánku za úèelem provádìní ustanovení odst. 1 vrátí celní orgány dová¾ející zemì prùvodní osvìdèení EUR.1 a fakturu, pokud je pøedlo¾ena, prohlá¹ení na faktuøe nebo kopie tìchto dokumentù celním orgánùm vyvá¾ející zemì, je-li to mo¾né, té¾ s uvedením dùvodù tohoto po¾adavku. Jakékoli získané dokumenty a informace o tom, ¾e údaje uvedené na dùkazu pùvodu jsou nesprávné, jsou zaslány spolu se ¾ádostí o ovìøení. Podle odst. 3 citovaného èlánku je ovìøení provádìno celními orgány vyvá¾ející zemì. Pro tyto úèely mají právo po¾adovat jakékoli doklady a provádìt jakoukoli kontrolu úètù u vývozce nebo jinou kontrolu, kterou pova¾ují za úèelnou. Podle odst. 5 citovaného èlánku budou celní orgány ¾ádající o ovìøení informovány o jeho výsledcích co nejdøíve. Z výsledkù musí být zøejmé, zda jsou dokumenty pravé, zda je mo¾no výrobky v nich uvedené pova¾ovat za pùvodní ve Spoleèenství nebo v Èeské republice a zda jsou splnìny ostatní podmínky tohoto protokolu. Podle odst. 6 citovaného èlánku neobdr¾í-li v pøípadech opodstatnìných pochybností ¾ádající celní orgány ¾ádnou odpovìï do deseti mìsícù od data ¾ádosti o ovìøení, nebo nebude-li odpovìï obsahovat dostateèné informace pro urèení pravosti pøedmìtného dokumentu nebo skuteèného pùvodu výrobkù, nepøiznají nárok na preference, kromì pøípadù zpùsobených výjimeènými okolnostmi.
Podle citovaných èlánkù tedy k tomu, aby pùvodní výrobky ve Spoleèenství mìly pøi dovozu do Èeské republiky nárok na uplatnìní výhod podle Dohody o pøidru¾ení (v daném pøípadì spoèívající v neexistenci povinnosti platit za toto zbo¾í dovozní clo a DPH), musí být splnìna nìkterá z podmínek stanovených v èl. 16 Protokolu è. 4. Jak bylo vý¹e uvedeno, jsou celní orgány oprávnìny následnì ovìøovat dùkazy pùvodu a toto oprávnìní mají nejen v pøípadì opodstatnìných pochybností ve vztahu k pøedlo¾eným dokumentùm, ale i namátkovì v jakémkoliv jiném pøípadì. Postup pøi ovìøování dùkazù pùvodu je upraven v Dohodì o pøidru¾ení, a je tak pro tuzemské celní orgány závazný v souladu s èl. 10 Ústavy. Podle èl. 32 Protokolu è. 4 v rámci následného ovìøování dùkazù pùvodu mohou celní orgány dovozního státu pouze po¾ádat celní orgány vývozního státu o kontrolu pùvodu propu¹tìného zbo¾í. Pravomoc týkající se urèení pùvodu zbo¾í je v zásadì udìlena orgánùm vývozního státu a celní orgány dovozního státu jsou vázány závìry legálnì vyslovenými celními orgány vývozního státu (srovnej rozsudky Soudního dvora ES ze dne 12. 7. 1984 ve vìci Les Rapides Savoyards a dal¹í, 218/83, Recueil, s. 3105, body 26 a 27, a ze dne 9. 2. 2006 ve vìci Sfakianakis AEVE v. Elliniko Dimosio,C-23/04 a¾ C-25/04, Sb. rozh. s. I-1265, body 23 a 36). V této souvislosti je tøeba zdùraznit, ¾e Protokol è. 4 je zalo¾en na systému správní spolupráce, která spoèívá jednak v rozdìlení úkolù, a jednak ve vzájemné dùvìøe mezi státem vývozu a státem dovozu (srovnej rozsudek Soudního dvora ES ze dne 9. 2. 2006 ve vìci Sfakianakis AEVE v. Elliniko Dimosio, C-23/04 a¾ C-25/04, Sb. rozh. s. I-1265, bod 49).
V souladu s vý¹e uvedeným celní úøad po¾ádal o provedení následného ovìøení pùvodu zbo¾í nìmecké celní orgány, tj. orgány vyvá¾ející zemì, a na základì výsledku tohoto ovìøení pak uèinil závìr, ¾e u daných osobních automobilù nelze pøiznat pøíslu¹nou celní preferenci. Èeské celní orgány tedy postupovaly pøi ovìøování dùkazù pùvodu osobních vozidel podle Protokolu è. 4, nebo» právì v nìm je daný postup konkrétnì upraven a stanoven. Nejen, ¾e nemìly dùvod samy ovìøovat pùvod osobních vozidel podle tuzemské právní úpravy, ale ani nemohly, kdy¾ uvedený závazný postup vycházel z mezinárodní smlouvy. Celní orgány si tedy opatøily øádný dùkazní prostøedek, kdy¾ postupovaly podle speciální právní úpravy. S instituty pùvodního osvìdèení EUR. 1 a prohlá¹ení na faktuøe nemají èeské celní úøady v pøípadì vývozu zbo¾í ze Spolkové republiky Nìmecko do Èeské republiky nic spoleèného. Ustanovení èl. 17 odst. 3 a èl. 21 odst. 3 Protokolu è. 4 ostatnì nemluví o dovozcích, nýbr¾ o vývozcích. Bylo tedy na konkrétních osobách, které vozidla stì¾ovateli prodaly, aby prokázaly, ¾e jejich prohlá¹ení o preferenèním pùvodu osobních automobilù bylo správné, a to i pomocí podpùrných dokumentù podle èl. 27 Protokolu è. 4. Stì¾ovatel jim mohl být nápomocen, ale nikoliv svojí iniciativou smìøovanou k celním orgánùm Èeské republiky. Celnímu øeditelství proto nelze vytýkat nedostateèné zji¹tìní skutkového stavu, vycházelo-li, stejnì jako celní úøad, pouze z výsledku následného ovìøování dùkazù pùvodu provedeného celními orgány vyvá¾ející zemì v souladu s Protokolem è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení. Názor stì¾ovatele, ¾e èeskými celními orgány mìly být provedeny i jiné dùkazy, které k prokázání pùvodu zbo¾í navrhoval, je tedy nesprávný.
Postupem pøedpokládaným v Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení se urèí, jakého pùvodu dová¾ené zbo¾í je a zda má pùvod v nìkterém èlenském státì Spoleèenství na stranì jedné anebo v Èeské republice èi tøetím státì na stranì druhé. Neoddìlitelnou souèástí tìchto pravidel je pak urèení státu, jeho¾ celní (nebo jiný) orgán osvìdèí pùvod zbo¾í. Dvojí posouzení na základì soubì¾né kompetence by toti¾ mohlo vést, pøi vìdomí slo¾itosti pravidel pro urèování pùvodu, k odli¹ným závìrùm. Jednoduchý, levný a rychlý formální postup pøedpokládaný mezinárodní smlouvou nahrazuje slo¾ité a zdlouhavé dokazování. Mezinárodní a vnitrostátní celní právo takové jednoduché, levné a rychlé postupy pou¾ívá proto, aby byl mezinárodní obchod se zbo¾ím co nejvíce usnadnìn.
Obecné tvrzení stì¾ovatele, ¾e jsou u nìj dány zvlá¹tní okolnosti, které umo¾òují postup podle èl. 18 Protokolu è. 4 k Dohodì o pøidru¾ení, je právnì irelevantní. Podle uvedeného èlánku musí o dodateèné vydání osvìdèení EUR 1 po¾ádat vývozce a celní orgány vývozní zemì mohou vydat prùvodní osvìdèení EUR 1 dodateènì pouze po ovìøení, zda informace uvedené v ¾ádosti vývozce souhlasí s údaji v pøíslu¹né evidenci. Z uvedeného je zøejmé, ¾e stì¾ovatel jako dovozce
¾ádost o dodateèné vydání osvìdèení EUR 1 podat nemù¾e, a proto takový postup v pøípadì stì¾ovatele nepøicházel v úvahu.
Ze v¹ech dùvodù vý¹e uvedených není napadený rozsudek nezákonný, a proto Nejvy¹¹í správní soud podle ustanovení § 110 odst. 1 s. ø. s. kasaèní stí¾nost zamítl. Ve vìci rozhodl v souladu s § 109 odst. 1 s. ø. s., podle nìho¾ rozhoduje Nejvy¹¹í správní soud o kasaèní stí¾nosti zpravidla bez jednání, kdy¾ neshledal dùvody pro jeho naøízení.
Výrok o náhradì nákladù øízení se opírá o ustanovení § 60 odst. 1 vìta první ve spojení s § 120 s. ø. s., podle kterého, nestanoví-li tento zákon jinak, má úèastník, který mìl ve vìci plný úspìch právo na náhradu nákladù øízení pøed soudem, které dùvodnì vynalo¾il proti úèastníkovi, který ve vìci úspìch nemìl. Nejvy¹¹í správní soud ¾ádnému z úèastníkù náhradu nákladù nepøiznal, proto¾e stì¾ovatel v øízení úspìch nemìl a celnímu øeditelství ¾ádné náklady s tímto øízením nevznikly.

References: soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 52
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 77
 soud 
 § 52
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 52
 § 320
 § 96
 soud 
 § 110
 § 109
 soud 
 § 60
 § 120
 soud