Source: http://awb.saw-leipzig.de/cgi/WBNetz/call_wbgui_py_from_form?sigle=AWB&mode=Volltextsuche&hitlist=&patternlist=&lemid=AH00042
Timestamp: 2020-04-07 00:24:30+00:00

Document:
habeh bis umbi-bi-habên (Bd. 4, Sp. 532 bis 579)
habeh Gl 3,20,5 s. AWB habuh.
habên sw. v., mhd. nhd. haben; as. hebbian, mnd. mnl. hebben; afries. hebba, habba; ae. habban; an. hafa; got. haban. — Graff IV,711 ff.
Wegen der Fülle der Belege ist im Formenteil eine gekürzte Darstellung erforderlich. Daher wurde bei den normalen Formen von habên in Denkmälern mit zahlreichen Belegen nur der 1. Beleg angegeben, die weiteren Belege wurden mit Angabe der Zahl zusammengefaßt. Alle irgendwie bemerkenswerten Formen sind jedoch mit allen Belegen angeführt worden. Im Bedeutungsteil sind die Belege vollständig verzeichnet.
Zum Nebeneinander von Formen der 3. u. 1. Konjugation, zu den synkopierten Formen im Praet. u. zu den zusammengezogenen Formen han usw. vgl. insbes. Braune, Ahd. Gr.13 § 368 u. Anm., Franck, Afrk. Gr. § 197, Schatz, Ahd. Gr. § 501.
hap-: 2. sg. -est S 105,9. 106,29; 3. sg. -et Gl 1,94,35 (Pa K, -&). 127,36 (R, -&). 2,281,40 (M, 2 Hss.). S 70,69 (Musp., -&). 72,99 (Musp.). 103,4 (Petr., -&). 106,15. 107,35. F 8,21; 3. pl. -ent Gl 2.603,25 (M, 2 Hss.). 3,13,9 (C); 3. sg. conj. -e 2,150,33 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.); 3. pl. conj. -an 438,56 (clm 14 395, 11. Jh.). 652,60 (clm 18 059, 11. Jh.); inf. -en 667,17. S 49,3 (Exh.). 50,27 (Exh.). 309,10 (abair. B.); -an 310,21 (S. Emm. Geb.); inf. dat. sg. -enne Gl 3,12,51 (C); part. prs. -enti 1,154,5 (Pa); 3. sg. prt. -eta S 68,36 (Musp.). F 4,20; -ta I 11,14 = F 35,9. F 5,14. 10,15; 3. pl. prt. -tun 8,10 (vgl. zu den Formen in I u. F Matzel, Unters. S. 241. 424 ff.).
hab-: 1. sg. -en Gl 4,224,15. 5,519,24. 31. Thoma, Glossen S. 12,21. S 332,30 (Reichen. B.). 341,15. T 40,1. 87,8. 88,2. 12 (korr. aus -u). 105,2. 107,3. 108,7. 125,3. 131,9. 22. 133,13. 14 (2). 138,8. 149,4. 173,1. 197,8. O 1,5,39. 18,28. 2,7,55. 14,49. 3,18,15. 4,31,30. 5,7,23. 15,5. Npgl 7,15. Npw 4,9; -an 3,4. W 81,4 (K). 122,3 (BCK); -in Npgl 92,5; -on W 25,2 (BC). 43,11. 48,5. 31 (2). 62,8. 74,11 (2). 13. 76,2. 78,2 (alle BCK). 81,4 (BC). 100,4. 102,4. 129,1/2. 142,14 (alle BCK); -u T 87,5. 88,12 (korr. zu -en; zu -u vgl. Franck, Afrk. Gr. § 197 Anm.); -o S 141,8/9. 147,19. 34 (alle BB). Nb 24,31 [27,23] u. 31 weitere Belege. Nc 731,18 [62,22]. Ni 522,27. 541,4. 551,9. 585,5 [30,25. 52,26. 64,5. 102,26]. Nk 392,23. 468,14 [33,19. 113,19]. NpNpw 6,5 u. 33 weitere Belege. Np 3,4 u. 34 weitere Belege. Npgl 43,21/22. 80,16. 100,4. Npw 17,7. 30,11. W 9,8. 15,1. 46,6. 67,4. 73,3 (alle BCK). 74,5 (BC). 78,4. 8. 122,1. 148,10 (alle BCK); -e S 141,6 (BB). 8 (WB). 142,11. 18. 143,26. 144,7. 30 (alle BB). 145,7. 9 (BB). 146,15 (BB = 13 WB). 147,7 (BB). 363,26. Npw 15,3. 118 A,6. B,12. 140,4. Cant. Mariae 46/47. W 58,21 (BCK); -] S 141,2 (BB). 143,19 (BB). W 74,5 (K). 17 (BCK, beide mit enklit. ih, ich); -be S 363,26 (2). 27 (alle nd. Gl.); 2. sg. -es Gl 1,202,7 (K). 2,61,46 (2 Hss.). 5,519,28. S 6,47. 7,57 (beide Hildebr.). F 15,28. T 82,12. 87,3 (2). 5 (2). 104,5. 105,2. 106,3 (2). 131,21. 23. 25. 149,6. 155,4. O 2,7,70. 14,27. 51. 20,7. 3,16,29. 5,7,60. Np 30,20. W 47,5 (BCK); -is S 89,13 (Sam.); -est 156,7. O 4,11,31 (PV, mit enklit. tu F). 5,24,3. Nb 35,8 [39,14] u. 39 weitere Belege. Nc 718,18. 791,2. 797,22. 805,22. 847,8 [44,19. 147,6. 156,10. 166,20. 220,6]. Nm 851,18. 21. 852,3. 5. NpNpw 3,8 u. 47 weitere Belege. Np 11,9 u. 59 weitere Belege. Npw 30,20. 41,10. 49,18. W BCK 47,12. 63,1. 2. 126,6. 148,3; -êst Nb 48,10 [54,17 Anm.] (vgl. zu -ê- Kelle, Verbum S. 253); -ist S 118,18. Nb 219,10. 13 [236,3. 6]. Nk 406,20 [48,17]. Npw 118 G,49. K,75. M,90. N,98. 137,2. 144,11; 3. sg. -et Gl 1,34,14 (Pa). 56,16 (Pa K). 88,17 (Pa K). 27 (Pa). 255,4 (K). 2,660,35. 3,12,26 (C). S 55,14. 15 (beide Lex. Sal.). 69,66 (Musp.; alle -&). 86,38 (Ludw.). 119,23. 139,21 (WB). 153,20. [Bd. 4, Sp. 533] 157,27 (-&). 258,26 (B). 332,10. 13. 18. 20. 25. 29 (alle Reichen. B.). F 4,24. 9,13. 10,12. 29,13. 30,1. 3. 39,4. 5. T 5,9 u. 39 weitere Belege. 230,5 = T Fragm. S. 290,3. O 1,1,36 u. 27 weitere Belege. Nb 8,1 [8,2] u. 136 weitere Belege. Nc 698,11 [15,17] u. 35 weitere Belege. Ni 502,27. 29. 513,23. 544,29. 549,29/30. 584,5. 585,11 [7,23. 25/26. 21,2. 56,26. 62,13. 101,27. 103,5]. Nk 370,11. 375,19. 429,31. 432,15. 461,1 [7,10. 14,1. 73,9. 76,1. 105,17/18]. Nm 852,9. 17. 18. 29. 856,28. 30. 857,12. 858,32. 859,2. 4. NpNpw 4,4 u. 72 weitere Belege. Np 6,10 u. 81 weitere Belege. Npgl 77,9. 80,6. Ns 596,18. 597,10 (2). W 13,15. 14,9. 21,7. 28,4 (alle BCK). 41,1 (C). 51,4. 16. 71,7. 73,3. 108,4. 114,8. 123,8. 129,5. 135,7 (alle BCK); -at Gl 1,34,14 (K). 2, 697,66 (Melk n. sign., 12. Jh.; für lat. 2. sg. imp.). O PV 4,6,9. W K 145,5; -it S 171,3,4. Ni 503,13 [8,14] u. 17 weitere Belege. Nk 370,9 [7,7] u. 29 weitere Belege. 370,11. 429,31. 432,15. 461,1 (alle Hs. B = S. CXI,21. CXXVII,16. CXXVIII,6. CXXXV,29) [7,9 Anm. 73,9 Anm. 76,1 Anm. 105,17/18 Anm.]. Npgl 33,1. 89,10. Npw 138,10. 143,15. 148,6. Ns 599,12. 614,13. 20; 1. pl. -emes Gl 1,796,11. T 13,14. 89,4. 124,3 (adh.?). 197,6. 198,4; -en S 173,2,2. 360,115. T 131,17. NpNpw 26,5. 47,9. 49,8. Np 11,5 (Piper -â-, Druckf., vgl. K.-T. Bd. 8 S. 36,23). 65,6. 7. 12. 73,9. 77,3 (2). 78,9. 80,11. 88,18. 50. 99,3. Npw 34,25. 118 De ps. gr. 2. 131,6; -in NpX 118 Epil. (= S. IX,18). Npgl 75,2. W BCK 98,3; 2. pl. -et Gl 1,714,46. S 348,82. 84. 85. 349,121. 355,24. 358,37. 39. 360,108. T 23,1 u. 24 weitere Belege. 231,1 = T Fragm. S. 290,3. Npw 13,7. 104,4. 117,19/20. W 33,6 (B). 75,3 (BCK); -it Npw 118 De ps. gr. 7; -ent S 342,22. 344,7. 9. Nb 84,7. 9 [94,7. 9]. Np 13,7. 104,4. Npgl 45,3; -int 96,12; -t S 348,82 (14. Jh.); 3. pl. -ent S 23,5 (frk. Taufgel.). 153,25. 158,5 a, 16. 168,17. 186,54. 348,86. 349,127. 360,100. 361,129. 130. 133. T 44,1 u. 16 weitere Belege. O 1,7,22. 20,23. 5,20.115. Nb 28,31 [32,12] u. 49 weitere Belege. Nc 777,3. 790,27. 817,16. 819,25. 30. 824,15. 828,30. 832,27. 843,26 [128,1. 147,1. 181,20. 184,11. 16. 190,14. 196,7. 201,15. 215,24]. Ni 503,20. 538,10. 568,4. 570,18. 575,10. 20. 578,10. 16. 20. 26. 585,11 [8,21. 49,18. 83,18. 86,13. 91,27. 92,11. 95,13. 21. 25. 96,5/6. 103,4]. Nk 367,24. 368,13. 369,11. 370,27. 371,5. 408,27. 440,9. 451,23 [4,3. 18. 6,2. 8,2. 8. 50,20. 84,7/8. 96,18]. Nm 853,15. 857,5. NpNpw 4,8 u. 74 weitere Belege. Np 17,5 u. 39 weitere Belege. Npgl 87,19. Npw 35,9. 48,14. 108,10. 11. 12 (2). 115,10. 118 De ps. gr. 2. 4. 6. 121,3. 131,16. W 9,4 (BCK). 18,5 (BCK). 52,27 (CK). 39 (K). 55,24. 59,15. 61,5. 96,4. 114,13. 115,13. 132,3. 138,4 (alle BCK); -ant S 187,70; -int Nb 47,12 [53,14]. Ni 501,15. 505,26. 506,32. 513,23. 570,15 [6,2. 11,10. 12,24. 21,2. 86,10]. Nk 389,23 [30,11] u. 24 weitere Belege. 367,24 (Hs. B = S. CX,21) [4,3 Anm.]. 368,13. 369,11. 370,27. 440,9. 451,23 (alle Hs. B = S. CX,25. CXI,6. 31. CXXX,4. CXXXIII,4/5) [4,18 Anm. 6,2 Anm. 8,2 Anm. 84,7/8 Anm. 96,18 Anm.]. 408,27 (Hs. A = S. CXXI,20) [50,20 Anm.]. Ns 614,18; -ont W 52,27 (B). 105,7 (CK); -unt 102,2 (BCK); -en S 349,114 (14. Jh.). 356,35 (12. Jh.); -in 127,65 (Phys., 11. Jh.); -on W B 105,7; 1. sg. conj. -e T 106,1. NpNpw 26,4 (3). 9. 30,3. 50,6. 8. 13. 118 I,66. 138,23. Np 72,28. 73,22. W BCK 146,2. 4. 5; 2. sg. conj. -es 130,7; -eiest Np 12,6 (vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 310 Anm. 5); 3. sg. conj. -ee S 237,17/18 (B); -e Thoma, Glossen S. 17, 14/15. S 31,57 (Wk). 39,18 (Rez.). 139,21 (BB). 177,16. 349,99. 358,26. 27. T 13,16 (3). 64,11. 69,6. 71,6. 76,5. 82,7. 119,8. 9. 166,2 (2). O 5,16,30. Oh 40. Nb 54,4. 82,23. 98,29. 99,1. 4. 20. 179,30. 184,11. 196,25. 346,18. 348,6. 349,17. 26. 357,18 [61,15. 92,25. 109,16. 18. 21. 110,7. 196,10. 200,19. 213,7. 349,14. 381,10. 382,23. 383,1. 391,13]. Nc 755,18. 766,13. 784,28. 791,23 [97,16. 113,1. 138,18. 148,7]. Ni 503,12 [8,13]. Nk 387,6. 409,16. 440,26. 441,4 [27,18. 51,11. 84,26. 85,6]. Nm 851,8. 9. 10. NpNpw 7,7 (= Npw 6). 9, Diaps. 14 (= Npw 9,38). 30,10. 32,8. 123,5. 128,1/2 [Bd. 4, Sp. 534] (= Npw 1). Fides 1. Np 69,2. 72,20. 95,6. 108,11. Ns 613,25. W BCK 145,7; -a S 301,31 (rhfrk. Ps., 11. Jh.); -be 4,29 (Hildebr.); 2. pl. conj. -et T 88,13. 176,4. 234,2; 3. pl. conj. -ên Nc 797,4 [155,11]; -en S 160,8. 349,102. T 130,10 (2). 178,5. Nb 331,5 [362,7]. Npw 118 De ps. gr. 3. 146,9; -an S 186,52 (Otl., 11. Jh.); -in Np X Cant. grad. (= S. X,10); 2. sg. imp. -e Franck, Hss. S. 85 (Carlsr. Aug. CCXX, 9. Jh.; evtl. lat., vgl. Add. II,40). S 396,4. F 12,6. T 32,1. 99,2. 3 (beide korr. aus -a). 125,3. 4. 128,9. O 3,19,35. 5,15,7. Nb 49,10. 50,17 (2). 73,14. 78,11. 267,21 [55,23. 57,4 (2). 82,5. 87,22. 288,15]. Ni 543,13 [55,13]. Nm 852,27. NpNpw 6,3. 24,7. 16. 25,11/12. 26,7. 34,2. 36,4. 40,11. 41,6. 44,11. 46,9. 102,2. 114,7/8 (= Npw 7). Orat. dom. 9. Np 26,14. 79,17. W BCK 47,7; -a T 99,2. 3 (beide korr. zu -e). Npw 26,14; 2. pl. imp. -et T 81,2. 121,3. Npw 30,25; -it 145,3; -ent Nb 297,8. 363,4 [322,1. 397,8]. Np 30,25. 96,12; -int Npgl 67,4; inf. -een S 202,6. 204,20. 205,10. 206,4. 235,33 (alle B); -ên Nk 474,8/9. 21. 494,11 [119,12. 25. 141,22]; -en Gl 1,494,27 (Ja). 598,24. 698,18 (M). S 147,36 (BB). 164,8. 13. 169,1,31. 173,2,2. 193,17 (B). 256,25 (B). 269,2 (B). 348,88. F 40,12. T 88,8 (vgl. S. 517). 13. 149,8. 230,5 = T Fragm. S. 290,3. O 1,11,7. 18,37. 20,19. 3,10,19. 15,29. 24,26. 25,14. 5,21,6. Ol 32. 79. Nb 19,17 [21,11] u. 52 weitere Belege. Nc 687,12. 694,27. 708,10. 11. 715,1. 4. 727,32. 728,3. 752,10. 784,18. 19. 791,7. 810,29. 811,16. 833,8 [1,12. 10,19. 30,12. 13. 40,3. 6. 57,20. 23. 92,21. 138,8. 9. 147,11. 173,13. 174,4. 202,5]. Ni 564,31 [79,13]. Nk 395,12. 396,16. 409,6/7. 431,14. 439,16. 440,19/20. 455,12. 463,19. 473,16. 30. 31. 494,14. 17. 21. 495,6. 8. 12. 16 [36,17. 37,26. 51,1. 74,23. 83,11. 84,19. 100,11. 108,8. 118,15. 119,3. 4. 141,25. 142,1. 6. 22. 24. 143,2. 7]. Nl 595,11. Nm 858,17. NpNpw 3,8. 9,19 (= Npw 20). 13,6. 21,19. 24,19. 25,6. 7. 31,9 (3). 36,25. 40,9. 49,17. 50,16. 113,1’. 118 C,20. O,111. V,165. 126,3. 136,5. 143,8 (2). Orat. dom. 10. Np 34,27. 59,7. 62,5. 12. 73,4. 78,6. 80,6. 84,3. 85,7. 88,41. 104,15. Nr 645,29. W 14,5 (BCK). 114,9 (BCK). 117,8 (K); -an Nl 595,11 (Hs. G = S. CLII,30; korr. zu -en). W 48,38 (BCK). 88,9 (BCK). 117,8 (BC). 121,9 (BCK); -in S 128,80 (Phys., 11. Jh.). Nk 431,14 (Hs. B = S. CXXVII,28). 472,20. 473,22. 474,4. 492,14 [74,23 Anm. 117,15. 118,21. 119,8. 139,11]. Npgl 92,5; -on Npw 104,15; -bien Gl 2,717,4 = Wa 112,4/5 (Jh); inf. gen. sg. -ennes F 29,22; inf. dat. sg. -enne Gl 2,637,51. S 153,27. 267,20 (B). T 79,1. Nb 6,3. 96,11. 103,6/7. 265,7. 266,27 [5,23. 106,17. 113,20. 286,3. 287,22]. Nk 468,5 [113,9]. Np 77,18. Cant. Deut. 13. Symb. 11; -anne O 3,7,54; -ende Npw Symb. 11 (vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 315 Anm. 5); part. prs. -enti Gl 1,120,9 (Pa). 353,59 (Rb). 425,29 (Rb). S 246,8 (B). T 47,5. 88,1. 2. 89,5 (2). 92,7. 106,3. 125,11. 127,1. 2. 138,1. 3. 151,5. 185,2. O 1,4,40. Npw 24,16 (2); -endi Gl 1,16,23 (Pa K). 58,3 (Pa). 120,9 (K). 239,9 (K). 240,6 (K); -ende Nb 39,15. 182,6. 227,1. 278,6. 351,24 [44,18. 198,15. 245,12. 300,17. 385,3]. Nc 743,23. 771,16 [80,18. 119,10]. Ns 598,11. 14. NpNpw 37,15; -andi Gl 2,146,35 (Frankf. 64, 9. Jh.); -inde Npgl 87,6. 93,1; nom. sg. m. -enter T 43,4; -endêr Nb 79,14. 14/15. 23/24 [89,6. 6/7. 15/16]. Nk 464,8 [108,26]; -ento Nb 223,24 [241,4]. Nc 829,26 [197,11]; nom. sg. n. -intiz Ni 502,22 [7,18]; nom. sg. f. -entiu Nb 177,5. 346,23 [190,2. 379,19]. Nc 808,29 [170,22]. NpNpw Cant. Annae 5. Np 77,8; gen. sg. m. -entes T 133,16; -enten Nb 185,26 [201,29/30]; dat. sg. m. -entemo T 13,1. 151,11. Nc 791,15 [147,19]; -enten Nb 96,3 [106,9]; dat. sg. n. -endin I 35,9; acc. sg. m. -entan Gl 1,335,28 (Rb). T 61,5. 135,9; -enten 95,4. 5. Nb 161,19 [173,17]. Nc 769,23 [117,3]; acc. sg. f. -enta T 48,1; -entun Np Cant. Annae 6; -enten Npw ebda.; nom. pl. m. -ente H 11,1,1. 13,2,2. T 53,2. 84,4; -ende Np 48,14 (oder Grdf.?); -inte Npgl 31,7 (oder Grdf.?); nom. pl. f. -ende Ni 541,23 [53,18]; dat. pl. -entên Nb 296,9 [320,30]. Nk 478,17 [124,4]. Np 124,4; -enten T 138,9. NpNpw 150,5. Npgl 67,13. [Bd. 4, Sp. 535] Npw 124,4; acc. pl. m. -ente T 50,1 (2). 82,1. Nc 840,31 [212,12]; -ante T 22,2; acc. pl. n. -endiu Gl 2,771,43; 1. sg. prt. -eta T 151,7. 177,3. O FV 3,24,93. Nb 17,7. 27,29/30 [18,25. 31,6/7]. NpNpw 9,5. 21,11. 29,7. 8. 50,13. 118 N,97. O,110. Np 38,3. 72,7. 100,3. Npw 17,23. W BCK 29,3; -eti Npw 38,3; -et O P 3,24,93 (vor iz); -da Gl L 459 [402]; 2. sg. prt. -etos T 87,5; -etôst Nb 79,12/13. 141,19 [89,5. 152,30]; -etost O F 2,14,52. Np 49,18. 87,8; -otost O PV 2,14,52; 3. sg. prt. -eta Gl 2,645,32 (-&a). S 156,1. 338,10. T 71,3 u. 20 weitere Belege. O 1,7,1 u. 19 weitere Belege. Nb 5,20 [5,20] u. 19 weitere Belege. Nc 708,23 [31,7] u. 17 weitere Belege. Nk 435,1. 473,29 [78,11. 119,2]. NpNpw 7,15. 36,25. 37,11. 44,3. 48,17/18. 104,20. 118 T,147. 118 Epil. (544,13. 26 = Npw De ps. gr. 1). Np 28,11. 37,11. 71,4. 72,1. 77,60. 92,1. 97,1. 98,7. 8. 108,11. Cant. Deut. 30. Symb. 4; -ete Np X 118 Epil. (= S. IX,14); -ata T 97,1. 99,2 (beide zu -eta korr.). O DV 1,16,16; -ita Tiefenbach, Aratorgl. S. 21,18. Npgl 92, Prooem.; -et O 3,23,23 (F, vor er); -at 4,12,57 (PV, vor er); -eda Gl 2,320,7 (clm 8104, 9./10. Jh.); -oda S 306,20 Anm. 10 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,285,22 Anm. (Cap. Hs.); 1. pl. prt. -etun O 4,14,4; -eton NpNpw 125,2/3 (= Npw 3); 2. pl. prt. -etut T 123,7. O PV 4,13,10; -etot Npw 29,5; 3. pl. prt. -etun Gl 2, 104,20 (2 Hss.; -&-). 120,49 (M; -&-). Beitr. (Halle) 85, 71,94 (Würzb. Mp. th. f. 45, Glossen 9. Jh.). F 15,3. 24,27. T 22,2. 66,3. 71,3 (2). 89,4. 124,6. 127,2. 170,6. 184,6. 192,1. 223,2. O 1,13,16. 2,8,10. 3,16,53. 20,88. 23,14. 4,6,48. 12,32. 22,25. 30,3. 5,11,32. 13,11. Npw 103,15; -etôn Nb 24,9. 27,16. 41,15. 54,19. 97,17. 150,12. 151,30. 152,4/5. 8. 223,8. 252,31. 289,20/21. 312,7. 331,32 [27,1. 30,19. 46,25. 62,5. 107,22. 161,18. 163,1. 5/6. 9. 240,15. 273,6. 313,8/9. 340,18. 363,2]. Nc 826,1. 4. 838,16 [192,13. 16. 209,14]; -eton Nb 11,4. 97,19 [11,21. 108,1]. Nc 688,6. 702,17. 786,15 [2,12. 22,3. 140,17]. NpNpw 50,10. 101,15. 103,20. 106,5. 11/12. 118 L,87. Np 45,2. 53,5. 55,1. 57,10. 68,4. 13. 75,6 (2). 77,38. 57. 83,8. 92,3/4. 98,8. 103,14. 118 T,152. Cant. grad. (546,16). 136,3. 143,15; -iton Npw 136,3; -itin S 186,61 (Otl., 11. Jh.); -eten Npw 143,15; 1. sg. conj. prt. -eti O 3,24,52. Nb 227,11 [245,41]. NpNpw 118 T,148. Np 30,23; -iti 90,9; -eta Npw 30,23; 2. sg. conj. prt. -etîst Nb 59,28 [67,22]; -etist O 4,23,41 (FP, V mit enklit. tu); 3. sg. conj. prt. -etî Nb 147,5. 226,7 [158,14. 244,11]. Nc 693,30 [9,13]. Nm 853,28; -eti Gl 1,716,39 (2 Hss.). O 1,9,22. 15,7. 2,4,8. 101. 14,97. 3,14,108. 19,15. 4,14,9. 5,13,9. Nb 29,23. 67,9. 98,21. 134,20. 143,3. 150,17. 215,6. 343,24 [33,10. 76,3. 109,8. 145,18. 154,11. 161,23. 231,25. 376,15]. Nc 694,3. 29/30. 716,22. 717,13. 17. 728,20. 756,2. 827,25 [9,18. 10,21/11,1. 42,10. 43,6. 10. 58,17. 98,9. 195,5]. Nk 434,32. 476,15 [78,20. 121,20]. Np 56,1. 85,7 (2); -ete Npw 108,8; -itî Nk 387,12 [27,24]; 1. pl. conj. prt. -etîn Nb 31,21 [35,18]; -etin O 2,3,46 (PV). 3,26,49; 2. pl. conj. prt. -etit T 133,5. O F 4,13,10; -etint Np 29,5; 3. pl. conj. prt. -etîn Nb 63,30. 83,10. 137,6. 150,23. 165,21 [72,20. 93,11. 148,12. 161,29. 177,31]. Nc 693,5 [8,12]. Ni 578,16 [95,21]; -etin T 170,4. 5. O 4,12,50. Os 3. Nc 735,10 [68,1]. Np 37,13. Cant. Deut. 28/29; -eton Npw ebda.; -eten 37,13; ka-: part. prt. acc. pl. n. -etiu Gl 2,309,50 (Rb); ki-: Grdf. -et S 220,28. 221,15. 222,23 (alle B); acc. pl. n. -etiu Gl 2,307,18 (Rb); ke-: Grdf. -et S 224,31 (B); gi-: dass. -t Gl 1,706,15 (M,clm 22201, 12. Jh.); nom. pl. m. -ete T 146,5; ge-: Grdf. -et Np 55,1; nom. sg. n. -etez Nb 92,27 [103,6].
hau-: 1. sg. -on W A 43,11. 48,5. 31 (2). 62,8. 67,4. 74,5. 11 (2). 13. 17. 76,2. 81,4. 100,4. 122,3. 129,1/2. 142,14; -o 9,8. 15,1. 25,2. 46,6. 58,21. 73,3. 78,2. 4. 8. 122,1; -e 148,10; 2. sg. -es 86,3; -est 47,12. 63,1. 2 (beide mit enklit. tu). 126,6. 148,3; -ost 47,5; 3. sg. -et 10,3. 13,15. 14,9. 21,7. 28,4. 51,4. 16. 52,9. 53,3. 68,3. 69,27. 71,7. 73,3. 106,8. 11. 12. 108,1. 4. 114,8. 123,8. 129,5. 141,2. 142,16. 143,1. 3. 4 (2). 9. 145,5; -ed [Bd. 4, Sp. 536] 30,4. 41,1; -id Gl 1,709,58 = Wa 46,30 (Lindau unsign., 10. Jh.). 4,287,25 = Wa 48,15/16 (Ess. Ev., 10. Jh.); 1. pl. -on W A 98,3; 2. pl. -et 33,6. 53,6. 75,3; 3. pl. -ent 18,5. 52,27. 61,5. 96,4. 102,2. 114,13. 115,13. 132,3. 138,4; -ant 55,24; -an 9,4. 52,39. 59,15; 1. sg. conj. -e 146,2. 4. 5; 2. sg. conj. -es 130,7; 3. sg. conj. -e S 305,2. 307,1 (beide Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,283,3. 286,27 (beide Cap. Hs.). W A 145,7; 2. sg. imp. -a 47,7; inf. -en 114,9. 117,8; -an S 305,23. 307,3 (beide Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,284,13. 286,28 (beide Cap. Hs.). W A 48,38. 88,9. 121,9; part. prs. dat. sg. f. -endro Gl 2,712,49 (Paris Lat. 9344, 11. Jh.); 3. sg. prt. -oda S 306,20 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,285,22 (Cap. Hs.). — haf-: 1. sg. -on S 111,25 (De Heinr., 11. Jh.); 1. sg. prt. -da W A 29,3; 3. sg. prt. -ode S 111,20 (De Heinr., 11. Jh.). Zu den Formen von W A vgl. Sanders, Leid. Will. S. 224 ff.
heb-: 1. sg. -biu S 319,42 = Wa 17,17 (sächs. B., 10. Jh.); 2. sg. -is Gl 2,58,12 (Eins. 179. 302, 10. u. 11. Jh.). H 6,2,1; -ist Gl 2,58,12 (Sg 845, 10. Jh.). 4,316, 22/23 (Paris Lat. 13953, 10. Jh.). S 90,25 (Sam.). 27 (Sam.); 3. sg. -it 124,5. 125,21. 128,78. 79 (alle Phys., 11. Jh.). 190,5. 213,20. 245,29/30. 266,12 (alle B). I 3,16. H 1,3,1. 8,3,2. Npgl 44,3; -et S 129,92. 130, 104 (beide Phys., 11. Jh.). Npgl 107,10; 3. pl. -ban Beitr. 58,280 (andl. Satz, 11. Jh.); [-bed Wa 15,22 = 11,3. 23 = 11,4 (beide as. Ps., 9. oder 10. Jh.); 3. sg. conj. -ba 43,15 (Freckh.);] inf. -bian Thoma, Glossen S. 25,20 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.); -on Gl L 765 [413]; 2. sg. prt. -itos S 90,26 (Sam.); 3. pl. prt. -iton Gl 1,412,42 (Rb). 2,27,33 (Trier 1464, 11. Jh.). Tiefenbach, Aratorgl. S. 18,7 (Paris Lat. 8318, 10. oder 11. Jh.); 3. sg. conj. prt. -iti S 90,24 (Sam.); 1. pl. conj. prt. -etin O F 2,3,46; 3. pl. conj. prt. -iten Thoma, Glossen S. 21,4 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.); ke-: part. prt. dat. sg. m. -itemo ebda. S. 20,35.
heu-: 3. sg. -it Gl L 758 [414]. Pw 73,3.
ha-: 1. sg. -n S 141,2. 7. 142,7. 18. 143,18. 26. 144,7. 30. 145,9 (alle WB). 336,12. 20. 337,32. 35. 347,46. 55. 58. 67. 68. 351,31. 353,18. 356,29. 50. 358,52. 359, 62. 64. 77. 79. 81. 82. 91. Npw 7,15. 43,22. 111,5. 118 I,67. L,81. N,98. 99. 142,11. Cant. Mariae 46/47; 2. sg. -st S 156,20 (mit enklit. tu). Npw 8,6. 109,3. 127,2 (2). 138,13 (2). Cant. Es. 6. Cant. Abac. 1. W BCK 86,3; 3. sg. -t S 103,1 (Petr.). 173,2,17. 349, 120. 361,140. Npw 6,10. 33,1. 42,5. 44,3. 107,9. 110,6. 111,3 (2). 9. 10. 112,5/6. 113,10’. 115,12. 118 C,19. H,57. Q,127. R,132. 135. S,137. U,154. V,161 (2). 162. 125,2. 130,3. 134,5. 136,2. 147,13. Cant. Es. 4. Cant. Ez. 15. Cant. Annae 1. Cant. Deut. 30. Fides 40. W 10,3 (BCK). 30,4 (BCK). 41,1 (B). 52,9. 53,3. 68,3. 69,27. 106,8. 11. 12. 108,1. 141,2. 142,16. 143,1. 3. 4 (2). 9. 144,2. 3. 4 (alle BCK). 145,5 (BC); 1. pl. -n Gl 1,478,28 (M); 2. pl. -t W 33,6 (CK). 53,6 (BCK); 3. pl. -nt S 153,11. W C 52,39. NpXgl 118 Epil. (= S. IX, 17); -nd W B 52,39; inf. -n Gl 2,720,5; 2. sg. prt. -ttos Pw 72,24; 3. sg. prt. -ta S 301,22 (rhfrk. Ps., 11. Jh.); -te Np X 118 Epil. (= S. IX,2); -tta Gl L 436 [411] = Pw 72,6; -dda Gl 4,289,32 = Wa 50,29. 291,15 = Wa 51, 12. 295,16 = Wa 54,4 (alle Ess. Ev., 10. Jh.). S 319,33 = Wa 17,8 (sächs. B., 10. Jh.). [Wa 18,6 (Beda, Hom., 10. Jh.);] 3. pl. prt. -ton S 353,11. Np X Cant. grad. (= S. XI,3); -tton Pw 72,12; [-ddon Awf. Tg. S. 91,9;] -dden S 362,14 (nd. Gl.); 1. sg. conj. prt. -te W 81,7 (BCK); -dde ebda. (A); 3. sg. conj. prt. -ddi Gl 4,295,37 = Wa 54,18 (Ess. Ev., 10. Jh.).
he-: 3. pl. prt. -ten S 346,35 (Münch. Gl. u. B., 12. Jh.). 355,10 (Wessobr. Gl. u. B. II, 12. Jh.); 3. pl. conj. prt. -ten Npw 44,1.
hieti: 3. sg. prt. S 173,2,8 (Preds. C, 11. Jh.).
Verschrieben: habendis: part. prs. Gl 1,58,3 (K; für habendi si, vgl. Splett, Stud. S. 114); hap&unt: 3. pl. [Bd. 4, Sp. 537] prt. 2,104,21 (clm 19417, 9. Jh.); huit: 3. sg. 4,299,31/32 = Wa 57,26 (Ess. Ev., 10. Jh.; l. hauit, Steinm.); habent: 1. sg. 5,518, 31 (Gespr.; -nt ligiert, Steinm.); han: 3. sg. S 168,9 (Ausg. hat); heuit: dass. F 29,26 (vgl. Matzel, Unters. § 53 Anm. 184. 108,2); gihabente: part. prt. nom. pl. m. T 127,3 (Ausg. gihabete); habetos: 2. sg. conj. prt. T 197,9 (vgl. Ausg., Glossar s.v.); habent: 3. sg. Ni 560,19 [74,24]; babit: dass. Nk 416,11 (Hs. A = S. CXXIII,18) [58,13 Anm.]; babin: inf. 474,4 (Hs. A = S. CXXXIX,12) [119,8 Anm.]; habest: 3. sg. Np 9, Diaps. 17 (Hs. R = S. XIX,19); habet: 3. sg. prt. Npw 37,11; habe: 3. sg. 45,9; verschr. ist wohl auch: hapo: 2. sg. imp.? Gl 1,168,13 (Pa K; nach Albers z. St. ist das lat. Lemma (h)ave als Form von habere mißverstanden; vgl. auch u. 6. Teil); habeda: 3. pl. prt.? Gl L 806 [403] (vgl. Anm. z. St.).
Verstümmelt: ab..: 3. sg. conj. Gl 5,519,42 = Rhein. Vjbll. 33,292,85 (Gespr.); h.b..un: 3. pl. prt. Tiefenbach, Aratorgl. S. 18,7 (konjiz. zu hebitun; nach Beitr. (Tüb.) 102,67 hebiton); [hab..: 3. sg. Wa 20,9 (ABC, 10. Jh.; Ausg. habet);] ..et: dass. F 1,18 (Ausg. habet). 8,21 (Ausg. hapet); .apen: inf. 29,11 (Ausg. hapen).
Nur die Endung geschrieben: ti: part. prs. S 216,19 (B; Ausg. habenti).
Unklar: habeo: Gl 5,518,9 = Rhein. Vjbll. 33,284,39 (Gespr.; evtl. lat.; vgl. 6. Teil); hat: 3. sg.? S 117,1,7 (Preds. C, 11. Jh.); [haddun: 1. oder 3. pl. prt.? Wa 13,8 = 6,11 (as. Ps., 9. oder 10. Jh.; -un undeutlich)].
habet Np 90,10 ist für nahet verschrieben, vgl. s.v. nâhen.
Inhalt 1. Teil: Vollverb A. mit einem Objekt
I. das Objekt ist eine Sache (vgl. 1—12) oder etw. Abstraktes (vgl. 13—23); es erscheint als Akkusativ, vereinzelt als Genitiv, oder wird durch einen Objektsatz vertreten:
1) etw. (fest)halten.
2) etw. besitzen: mit sachl. Objekt; allgemeiner oder zusammenfassend auf Sachen, Personen u. Abstraktes bezogen; bildl. mit abstr. Objekt (bzw. Objektsatz).
3) etw. zur Verfügung haben, bei sich, da haben: mit sachl. Objekt; etw. zur Verfügung, bei sich haben und nicht besitzen; mit abstr. Objekt: etw. bereit, zu Gebote haben; mit sachl. Subjekt: etw. zur Verfügung haben, in Anspruch nehmen.
4) Verfügungsgewalt haben über etw., herrschen über etw.
5) (Tiere) in seiner Obhut haben.
6) etw. innehaben.
7) etw. als Teil haben, etw. enthalten; aus etw. bestehen: a) allgemein: mit sachl. Subjekt u. Objekt; mit abstr. Subjekt u. Objekt; b) etw. als Körperteil haben; c) etw. als wertentsprechende Teile haben, von Geldmünzen.
8) etw. (Kleidung u. ä.) anhaben, tragen.
9) mit etw. versehen sein.
10) etw. im Ergebnis einer Handlung haben, etw. erlangen, erhalten.
11) etw. bekommen, erhalten, empfangen, etw. erhalten haben; jmdm. zuteil werden (passive Bedeutung): mit sachl. Objekt; mit abstr. oder allgem. Objekt.
12) etw. als Ursprung, Grundlage haben.
13) eine Eigenschaft, ein Merkmal, eine Fähigkeit haben: mit persönl. Subjekt (auch von Persönlichem, von Tieren); mit sachl. oder abstr. Subjekt. [Bd. 4, Sp. 538]
14) eine Beziehung zu etw., jmdm. haben, in einer Beziehung zu etw., jmdm. stehen; das Spezifische der Beziehung wird durch die mit habên verbundenen Abstrakta ausgedrückt; meist mit sachl. oder abstr. Subjekt: ...; von logischen Beziehungen; von Rechtsbeziehungen; von persönl. Beziehungen.
15) einen best. Platz, eine best. Lage, Ordnung haben.
16) in einer best. Situation sein.
17) eine best. Zeit hinter sich, verbracht haben; ein best. Alter haben.
18) etw. bewahren, an etw. festhalten, etw. einhalten.
19) eine Veranstaltung abhalten.
20) von etw. ergriffen, befallen sein, mit etw. behaftet, belastet sein.
21) einem Gesetz unterworfen sein.
22) sich finden bei jmdm., in, auf etw.
23) etw. in einem Zustand haben, mit Objekt u. vorangestelltem Attribut in der Funktion eines Objektsprädikativs.
II. das Objekt ist eine Person (bzw. etw. Persönliches); mit persönlichem Subjekt (1—9) oder mit sachlichem bzw. abstraktem Subjekt (10—13):
1) jmdn. halten, festhalten: a) allgem.; b) jmdn. als Gefangenen festhalten, gefangen halten; c) jmdn. behütend festhalten.
2) jmdn. zur Verfügung haben.
3) jmdn. bei sich haben.
4) jmdn. in der Gewalt haben.
5) jmdn. behüten.
6) jmdn. als Mitglied haben.
7) vom Teufel, einem bösen Geist ergriffen, besessen sein.
8) in einer Beziehung zu jmdm. stehen; das Objekt bezeichnet folgende Beziehungen: a) ein Verwandtschaftsverhältnis; b) eine sexuelle Beziehung; c) eine emotionale, innere Beziehung; d) ein Rechtsverhältnis der Über- oder Unterordnung; e) die Bindung an Gott.
9) mit einem Nomen agentis, in passiver Bedeutung.
10) jmdn. (auch die Seele) erfüllen, beherrschen.
11) jmdn. binden, für jmdn. verbindlich sein.
12) jmdn. zurückhalten, hindern.
13) jmdm. Aufenthalt bieten.
B. mit Objekt und weiteren Ergänzungen Das Objekt steht meist im Akkusativ.
I. mit Objekt und Objektsprädikativ oder prädikativem Attribut:
1) etw., jmdn. in einem Zustand, einer Situation, mit einem Merkmal haben, bewahren.
2) jmdn. als jmdn., etw. haben, etw. als etw. haben.
3) jmdn. für jmdn., etw. halten, jmdn. als jmdn. ansehen, etw. für etw. halten, als etw. ansehen.
II. mit Objekt und Adverbialbestimmung oder einem weiteren (präpositionalen) Objekt:
1) jmdn. an einer Stelle haben, behalten.
2) etw. an einer Stelle haben, behalten: mit persönl. Subjekt (auch von Tieren) u. sachl. Objekt; mit persönl. Subjekt (auch von Tieren) u. abstr. Objekt (bzw. Objektsatz); mit sachl. Subjekt u. sachl. Objekt; mit sachl. oder abstr. Subjekt u. abstr. Objekt (bzw. Objektsatz).
3) etw. von jmdm. (erhalten) haben: mit persönl. Subjekt (auch von Tieren) u. sachl. Objekt; mit persönl. Subjekt u. abstr. Objekt (bzw. Objektsatz).
4) etw. von etw., durch etw. (erhalten) haben (Angabe von Herkunft, Ursprung): mit persönl. Sub- [Bd. 4, Sp. 539] jekt (auch von Lebewesen) u. abstr. Objekt (bzw. Objektsatz); mit sachl. oder abstr. Subjekt u. abstr. Objekt.
5) etw. (jmdn.) woher haben: mit persönl. Subjekt; mit sachl. Subjekt.
6) etw. an sich binden, mit abstr. Subjekt.
7) etw. jmdm. entgegenhalten, entgegenstrekken.
8) habên uuellen, mit zi + Dat. ‘etw. bei jmdm. haben wollen’, wollen, daß etw. an jmdn. gelangt.
III. mit Objekt, Adverbialbestimmung und Part. Praes.: etw. an einer Stelle haben.
C. nur mit Adverbialbestimmung
1) sich an einer Stelle befinden.
2) sich in einer best. Weise befinden.
D. Reflexivum
1) sich an etw. (fest)halten.
2) sich an jmdn., etw. halten, auf jmdn., etw. vertrauen.
3) bei etw. verharren.
4) sich mit etw. verbinden, sich an etw. binden.
5) sich auf etw. beziehen, zu etw. verhalten.
6) wohl auch refl.: sich (in einem Zustand) halten.
E. absolut
1) Besitz, Eigentum haben.
2) eine Eigenschaft, einen Habitus (im philosoph. Sinne) haben.
3) als Wort der Objektsprache.
2. Teil: Funktionsverb
Hier sind auch Belege eingeordnet, die im Grenzbereich zum Vollverb liegen.
A. in Funktionsverbgefügen mit prädikativer Ergänzung im Akkusativ (nur Npw 43,22 im partitiven Genitiv)
I. mit Abstrakta, die einen Zustand bezeichnen:
1) nicht-relationaler Zustand: a) physischer, die Existenz betreffender Zustand; b) körperlicher Zustand; c) psychischer Zustand; d) situationsbedingter Zustand; e) temporaler Zustand.
2) relationaler, objektbezogener Zustand: a) psychischer Zustand (auch die Wahrnehmung betreffend, kognitiv, voluntativ); mit passiver Bedeutung; b) situationsbedingter Zustand.
II. mit Abstrakta, die einen Vorgang bezeichnen: mit persönl. Subjekt; mit sachl. oder abstr. Subjekt.
III. mit Abstrakta, die eine körperliche oder geistige Tätigkeit oder ein Verhalten bezeichnen: ...; mit modaler Abstufung; mit passiver Bedeutung.
B. in Funktionsverbgefügen mit prädikativer Ergänzung als präpositionalem Substantiv meist mit Akkusativ
I. das präpos. Substantiv bezeichnet einen relationalen Zustand: a) psychischer, auch spez. kognitiver Zustand; b) situationsbedingter Zustand.
II. das präpos. Substantiv bezeichnet einen Vorgang.
III. das präpos. Substantiv bezeichnet eine körperliche oder geistige Tätigkeit.
IV. das präpos. Substantiv bezeichnet eine Aktionsart.
3. Teil: Phraseologismen 4. Teil: Funktion eines Modalverbs
mit Präp. zi + flekt. Infinitiv:
1) Grund, Veranlassung zu etw. haben, müssen. [Bd. 4, Sp. 540]
2) die Aufgabe haben, sollen.
3) die Möglichkeit zu etw. haben, können (?).
5. Teil: Hilfsverb zur Perfektumschreibung A. mit flektiertem Partizip
bei transitiven Verben.
B. mit unflektiertem Partizip
I. bei transitiven Verben:
1) mit Akkusativ; mit Akkusativ u. einer weiteren Ergänzung.
2) mit Objektsatz, acc. c. inf. oder Inf.-Gruppe; mit einer weiteren Ergänzung.
3) elliptisch oder intransitiv gebraucht.
4) Glossen.
5) weitere Belege.
II. bei reflexiven Verben:
1) mit reflexivem Akkusativ.
2) mit reflexivem Genitiv.
3) mit reflexivem Dativ u. Akkusativ.
III. bei intransitiven Verben:
1) mit Genitiv.
2) mit Dativ; mit Dat. u. einer weiteren Ergänzung.
3) mit Akkusativ des Inhalts.
4) mit präpos. Substantiv.
5) mit Objektsatz, Inf.-Gruppe, Adverbialsatz, Adverb bzw. konjunktionalem Adverb (u. einer weiteren Ergänzung).
6) absolut.
6. Teil: Unklares, Glossenwort, Verschriebenes
1. Teil: Vollverb
Das vorherrschende lat. Lemma ist in diesem Artikel habere. Die Auswahl der ausgeschriebenen Belege erfolgte auch unter dem Gesichtspunkt, andere lat. Lemmata anzuführen. In der großen Zahl der nur numerisch zitierten Belege wurde auf die Angabe der lat. Lemmata verzichtet. Sie können vollständig durch Vergleich der Textstellen gewonnen werden.
A. mit einem Objekt
1) etw. (fest)halten: habenti spinilun [nec deficiat de domo Ioab ... leprosus, et] tenens fusum [2. Reg. 3,29] Gl 1,425,29. ther heilant habenti sina hant huob inan uf Iesus autem tenens manum eius elevavit eum T 97,2, ähnl. 223,2; — als attribut. Part. Praes. mit sachl. Bezugswort: uasto hauendro zangun [versantque] tenaci forcipe [massam, Verg., A. VIII,453] Gl 2,712, 49; — hierher wohl auch: habet tenit 1,88,27. habes teneris 202,7 (teneris als Nebenform zu tener ‘zart’ ist als Form von tenere ‘halten’ übersetzt, Splett, Stud. S. 282). habetun [qui post perpetrationem tantae nequitiae poenitendo] redierunt (Hs. tenuerunt) [Greg., Hom. II,25, PL 76,1195 C] Beitr. (Halle) 85,71,94 (wohl Vok.-Übers.).
2) etw. besitzen:
mit sachl. Objekt: rahcha ibu vvelicho hebit .. res si quas habet aut roget (korr. zu eroget) prius pauperibus S 266,12. man dęr ein scaf habet enti ibu daz in gropa fallit ... inu nimit iz dęr enti heuit iz uz homo, qui habeat ovem unam F 4,24. furcoufit ellu thiu her habet inti coufit accar then vendit universa quae habet et emit agrum illum T 77,1. uuio unodo thie dar scaz habent in gotes richi ingangent quam difficile qui pecunias habent in regnum dei introibunt 106,4. ter filo habet . ter bedarf ouh filo permultis eos indigere . qui permulta possideant Nb 93,23 [103,29]. ter rihtuom scadota ofto demo . der in habeta divitiae [Bd. 4, Sp. 541] persaepe nocuerunt possidentibus 96,6 [106,12]. sancti nehabent hier eigen hus NpNpw 118 C,19. der suonare hat einen uuingarton vinea fuit pacifico [Cant. 8,11] W 143,1, hierher wohl auch die Glosse: habe [deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas divide.] Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui [Greg., Cura 3,24 p. 73 = Prov. 5,17] Frank, Hss. S. 85 (vgl. Formenteil), ferner: F 8,21. 10,12. 15. 30,1. T 13,16. 69,6. 77,2. 96,5. 99,2 (2). 106,3 (3). 110,4. 124,3. 138,9. 149,8. 151,11. 166,2. 173,4. Pw 72,12. Nb 89,26. 96,11. 143,3. 151,30. 172,27 [99,28. 106,17. 154,11. 163,1. 185,13]. NpNpw 21,19. 38,8. 118 C,19. Np 72,7. 12. 13. 20 (2). W 9,4. 114,13; — mit Gen.: the thes nihauit [qui habet sacculum, tollat similiter et peram: et] qui non habet, vendat [tunicam suam, Luc. 22,36] Gl 4,299,31/32 = Wa 57,26. al daz siu habet deses zafarantin diu maer es ni rohhit danne des siu nihabet quia cuncta quae hic transitoriae possedit, velud aliena neglegit F 30,3. riche uuurden durftige . unde hungerge . uuanda in nedunchet niemer follun . des sie habent NpNpw 33,11; — mit Ellipse: ther thie habe zua tunichun, gebe themo thie ni habe det non habenti T 13,16, ebenso wohl: regnum cęlorum nulli pecunię potest comparari giuuerthirid uuerthan tamen tanti ualet quantum habes it mag tho giuunnan uuerthan so mid minnaron so mid meron so man hauid [zu Matth. 4,22] Gl 1,709,58 = Wa 46,30. 4,287,25 = Wa 48,15/16 (nach Steinm. zu Matth. 4,17); ferner: T 166,2; — etw. in Besitz behalten: waz ther, inan (den Armen) ... ni liaz haben sinaz? O 5,21,6; — als substant. Part. Praet.: das Besessene, der Besitz: kihabetiu [certe nos et] habita [cum amore possidemus, Greg., Hom. I,5 p. 1450] Gl 2,307,18. kahabetiu [ea quae in terris amaverat, libenter cuncta derelinquit ..., deserit] habita [ebda. 11 p. 1473] 309,50;
allgemeiner oder zusammenfassend auf Sachen, Personen u. Abstraktes bezogen: sumelicher habet tero beidero (Reichtum u. Adel) gnuog ille utroque circumfluus Nb 82,15 [92,17]. ih sah in (rehten man) haben spiritalia bona . ube er nehabeta temporalia NpNpw 36,25. aurum . argentum . gemmas . familias? Daz habent ouh peccatores [vgl. quod habent et scelerati multi, Aug., En.] Np 72,25, ferner: Nb 64,6/7. 79,12/13. 14/15. 19. 80,19. 83,10. 141,19. 20 [72,27. 89,5. 6/7. 11. 90,14. 93,11. 152,30. 31]. NpNpw 39,17. 48,14. 49,7. 112,5/6. 143,15. 144,16. W 143,4; — mit Gen.: toh ouh kot ... in sines koldes milte uuare . unde in ouh era uuellenten . dero uilo gabe . noh so neduohti in gnuoge . des sie habetin nil iam parta videntur Nb 63,30 [72,20]; — als substant. Part. Praet.: das im Besitz Behaltene: uuaz ist tanne . daz tih sule uerlornez riuuen . alde gehabetez freuuen? quid est quod vel amissis doleas . vel laeteris retentis? 92,27 [103,6];
bildl. mit abstr. Objekt (bzw. Objektsatz): (er) lere sin muot heime haben . daz iz anderesuuar suochet (d.i. daz uuara guot) animum ... doceat . possidere retrusum . suis thesauris . quicquid extra molitur . i. rimatur Nb 209,4 [225,13]. vuelih kuot nehabent . die got habent . der al guot kibet? NpNpw 33,11, ferner: Nb 80,18. 182,6. 185,26. 27 [90,12. 198,15. 201,29/30. 30]. NpNpw 5,12 (= Npw 14). 30,11. 32,12. 35,9. 36,25. 106,5. 113,10’.
3) etw. zur Verfügung haben, bei sich, da haben:
mit sachl. Objekt: ziganganemo themo uuine quad thes heilantes muoter zi imo: sie ni habent uuin vinum non habent T 45,2. vvuo managu brot habet ir? quot panes habetis? 80,4. thu nu ni habes mit hiu scefes neque in quo haurias habes 87,3. tie liute slifen do heilesamo an demo grase . sie nehabeton federbette Nb 97,17 [107,22]. so habent sie geziug chist tu . mit tiu sie gebuozen den hunger sed adest inquies opulentis . quo famem satient 143,23 [154,31]. so iz (die Biene) sih rechendo . den angen ferliuset . [Bd. 4, Sp. 542] unde danne fore forhton flihet . uuanda iz uueri nehabet 162,8 [174,7]. quid est materia? taz man haben scal ze uuerche Nr 645,29 (‘etw. zu einem best. Zweck zur Verfügung haben’); nos diuites. uuir de stada habemes [zu: nos ergo debemus suscipere huiusmodi, 3. Joh. 8] Gl 1,796,11. hape iro epistalun [qui etiam proficiscentem suis] prosequantur epistolis [Conc. Ant. XXCIX p. 126] 2,150,33. zihabenne [quos (Kälber) aut pecori malint summittere] habendo [Verg., G. III,159] 637,51. se mer got elfe, ne haben ne trophen si me deus adiuvet non habeo nihil 5,518,31, ähnl. 519,31. haben e gonugo habeo satis ego 24 (vgl. Rhein. Vjbll. 33,289,69). habes corne min rossa habes annonam ad equos? 28 (vgl. ebda. 72); ferner: T 13,16. 40,1. 51,2 (3). 80,4. 87,8. 89,1. 2. 4. 5. 97,3. 105,2. 118,1. 138,1. 149,6. 185,2. 236,2. O 2,14,27. 97. 4,12, 50. 14,9. Nb 91,21 (2). 97,19 [101,28 (2). 108,1]. Nc 735,10. 28 [68,1. 19]. NpNpw 4,8. 118 C,19. 149,8. Np 61,10. 62,11. Npw 117,19/20; — mit Gen.: noh tu nehabis kiscirres, daz thu thes kiscephes S 89,13; — mit Ellipse: nibi her êr sizenti zele thiu gifuoru thiu thar notthurft sint, oba her habet zi gifremenne si habet ad perficiendum T 67,12. thoh unser nihein wiht druagi, thoh habetun wir ginuagi O 4,14,4 (ginuagi nach Kelle 3,210, Piper 2,341 Adv.; evtl. zu E), ferner: T 133,10;
etw. zur Verfügung, bei sich haben und nicht besitzen: gebet themo (Knecht) thie dar habet zehen talenta date ei qui habet decem talenta T 149,7. uuanta seckil habeta Iudas quia loculos habebat Iudas 159,5, ferner: 138,3. 151,9. 10;
mit abstr. Objekt: etw. bereit, zu Gebote haben: ih habu giuuizscaf merun Iohanne ego autem habeo testimonium maius Iohanne T 88,12. nu chad si habest tu lukkero saldon bilde . unde darmite . ziu siu lukke sin habes igitur inquit . et formam falsae felicitatis . et causas Nb 174,14 [186,27] (oder ‘etw. vor sich haben’?). ter folleclichor exempla haben uuelle . dero triegenton syllogismorum 257,28 [278,10]. uuanda ih an imo (Gott) habo . al daz ih pedarf [vgl. in illo et ab illo habebis omnia quae fecit, Aug., En.] NpNpw 34,9, ferner: T 82,12. Nb 49,5 [55,18]. NpNpw 21,27. 38,5;
mit sachl. Subjekt: etw. zur Verfügung haben, in Anspruch nehmen: sumelichiz (Samen) ... irdorret sa, uuande iz dere fuohte nieth nihabit S 171,3,4. ziu habet her (der Feigenbaum) thie erda in gimeitun? utquid etiam terram occupat? T 102,2, ferner: 71,3 (2).
4) Verfügungsgewalt haben über etw., herrschen über etw.: er (Petrus) hapet ouh mit uuortun himilriches portun S 103,4. du richi himilo hebis tu regnum caelorum tenes H 6,2,1. Romam ioh Italiam mit sinemo danche zehabenne ipse pro eo Italiam regeret Nb 6,3, lat. 4,3 [5,23, lat. 3,28/4,1], ferner: S 111,20. Np 71,4.
5) (Tiere) in seiner Obhut haben: inti anderiu scaf haben, thiu ni sint fon thesemo euuiste et alias oves habeo T 133,13. sunter iro iegelich habet sinen cortare W 13,15, ähnl. 14,9; hierher wohl auch: pifahanti habendi edo iacondi fogalo (focala K) aucupator captator vel venator avium Gl 1,16,23 (‘Vögel halten’; Splett, Stud. S. 453 substant. ‘Fänger’).
6) etw. innehaben: daz her (der Arme) sizze mit uurstin unde stuol guoliche haba ut sedeat cum principibus et solium gloriae teneat S 301,31; ein Amt: ambahtit scira habat administrat procurat (Pa K verschr. per-) Gl 1,34,14. uuurten die so creati . daz sie habetin consularem potestatem Nb 150,23 [161,29]. uuanda si uueibeles unde scultheizen ambaht habeta Nc 739,15 [74,4].
7) etw. als Teil haben, etw. enthalten; aus etw. bestehen:
a) allgemein: [Bd. 4, Sp. 543]
mit sachl. Subjekt u. Objekt: [siuon gibunt kopanbandi ende allero gibundo huilik hebba siuon bandi Wa 43,15.] bithiu sie (Samenkörner) ni habetun vvurzalun, furthorretun quia non habebant radicem, aruerunt T 71,3, z. gl. St. F 8,10. sina niunliutigun lyrun . uuanda si niun seiten habet Nc 741,19 [77,10]; Glossen: inti haro giu palkili habentan et linum iam folliculos habentem (Vulg. germinaret) [Ex. 9,31] Gl 1,335,28. hapan [quamlibet ancipites] texant [hinc inde recessus arta sub umbrosis atria porticibus, Prud., P. Hipp. (XI) 163] 2,438,56 (in freier Wiedergabe des Lemmas), hierher wohl auch die verderbte Glosse: habet horn driu habet ornas (cornas K) tres 1,94,35 (vgl. Splett, Stud. S. 161); ferner: T 88,1. Nb 306,22 [333, 27]. Nc 703,26. 754,19. 827,16 [24,5. 96,7. 194,15]. Nm 853,28. Np 70,22. W 69,27. 132,3; — von Geschriebenem: iz ni habent livola ..., thaz jungera worolti sulih mord wurti O 1,20,23; mit Gen.: des iungesten uersus . nehabent sumelichiu buoch nieht Np 89,17; Glosse: hapent [qui (libri) paulo minus ad tria milia annorum continentiam] gerunt [Ruf., Hist. eccl. III,10,2 p. 225] Gl 2,603,25;
mit abstr. Subjekt u. Objekt: uuanda er (der Syllogismus) in dialectica tria membra haben sol Nb 133,8 [144,8]. taz erista bilde (des prädikativen Syllogismus) . habit niun uuisun prima forma novem modos habet Ns 599,12, ferner: Nb 69,23. 71,7. 184,8. 11. 190,7. 243,18 [78,19. 79,29. 200,16. 19. 206,7. 262,21]. Ns 598,11. 14;
b) etw. als Körperteil haben: (autula) hebet uile uuassiu horen habet enim cornua longa S 129,92. enti see dar saar man der hapeta ardorreta hant et ecce homo manum habens aridam F 4,20. ougun habenti ni gisehet inti horun habenti ni gihoret oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis T 89,5. taz anterot ten uuidellen . uuanda er habet uuibes lide doh er man si Nc 727,15 [57,3]. der scalun habento testudo 829,26 [197,11], hierher wohl auch die verderbte Glosse: stuffala fahses deo so sama fahs habendi si Butis (d. h. Bootes) stilla comisq; quasi comam habens Gl 1,58,3 (vgl. Splett, Stud. S. 114), ferner: T 64,11. 69,3. 71,6. 76,5. 95,4. 5. 230,5. Nb 165,21. 223,24. 263,14 [177,31. 241,4. 284,8]. Nk 429,31. 473,19. 20. 21. 22. 24. 29. 30. 31 [73,9. 118,18. 19. 21 (2). 24. 119,2. 3. 4]. NpNpw 113,4’—7’ (2). 134,15—17 (3). Np 68,4. 85,8; mit Gen. (?): unser suester ... nehat noh der spunne nieth soror nostra ... ubera non habet [Cant. 8,8] W 141,2; mit Ellipse: T 230,5. Nk 473,31 [119,4]; — vom Herzen als Sitz psychischer Eigenschaften: thuruh sina (Christi) smerza wir habetin baldaz herza O 3,26,49. diedir habent unum cor . et unam animam (Npw eina sela unde ein herza) NpNpw 132,1, ferner: 26,14. 30,25. 46,9. 124,4. Np 100,7 (2); — bildl.: daz herza habet sinen munt unde sina zungun NpNpw 125,2. daz sint die . die nieht nehabent oculos fidei (Npw dei ougen dera glouba) 134,18, ferner: Nb 229,18 [247,29];
c) etw. als wertentsprechende Teile haben, von Geldmünzen: sidus habet scriptulos cehani hofinac siclus habet scriptula X. obolos Gl 1,255,4 (vgl. Splett, Stud. S. 381).
8) etw. (Kleidung u. ä.) anhaben, tragen: hueo quami du hera in ni habes bruthlauftic kauuati quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem? F 15,28, z. gl. St. T 125,11. in chirichen uuis gent si gicierta: si habent ira gilicha cierda Npw 143,12, ferner: T 13,11.
9) mit etw. versehen sein: rossolih sol frenum haben . aber beittendiu unde irstandeniu (S.-St.) suln chamum haben NpNpw 31,9.
10) etw. im Ergebnis einer Handlung haben, etw. erlangen, erhalten: er tho zi in sprah, thar er sie fisgon gesah, oba iro thehein wiht habeti [vgl. numquid pulmentarii habetis? Joh. 21,5] O 5,13,9, [Bd. 4, Sp. 544] ähnl. 11. teile in (eine Saite eines Musikinstrumentes) in driu . unde furesezze imo den dritten teil sinero lengi . so habest tu nete diezeugmenon Nm 851,18, ähnl. 21. 852,3. 5; mit Gen.: huuanta âno dea (minna) nist dir eouuiht bidarbi des du hapen maht F 29,11; mit abstr. Objekt: vbe ouh hier ieman ęterna bona haben mahti ... uuaz uuare danne daz er geuuunnen habeti Np 85,7.
11) etw. bekommen, erhalten, empfangen, etw. erhalten haben; jmdm. zuteil werden (passive Bedeutung):
mit sachl. Objekt: vuaz habeta diues in hello âne fiur? NpNpw 48,17/18. venite benedicti patris mei percipite regnvm (chomint hara mines fater geuuiehten habint iu daz himilriche) Npgl 67,4; Glosse: habat [primus equm phaleris insignem victor] habeto [Verg., A. V,310] Gl 2,697,66;
mit abstr. oder allgem. Objekt: daz ih ... minero missatatio hriuun enti harmscara hapen muozzi S 309,10. er tothes io ni choreti êr er then drost habeti (Jesus im Arm zu tragen) O 1,15,7. habent tie ubelen . danne sie in uuize sint . eteuuaz zuogemiskelotes kuotes habent igitur improbi . cum puniuntur quidem aliquid boni adnexum Nb 259,21 [280,5]. sin reht uueret iemer. Temporaliter teta er iz . ęternaliter habet er iz NpNpw 111,3, ferner: S 310,21. T 164,6. O 3,24,52. 4,26,25. Os 3. Nb 52,4 [59,10]. NpNpw 127,2. 130,3. Np 62,5. 72,28 (2). Npgl 67,13, hierher wohl auch: ih haben toufi gitoufit uuerdan baptismum habeo baptizari T 108,7 (oder ‘etw. vor sich haben’?); lôn, mieta habên Lohn haben, erhalten: ni duas thu so ...: lon ni habes thu es nihein [vgl. alioquin mercedem non habebitis, Matth. 6,1] O 2,20,7, ferner: S 246,8. T 33,1. Nb 24,31 [27,23]. Np 57,12. oba ir thie minnot thie iuuih minnont, uuelihha mieta habet ir thanne? quam mercedem habebitis? T 32,4.
12) etw. als Ursprung, Grundlage haben: naturę so arbores sint unde herbę . unde alliu corpora ... sie habent etelicha materiam . dannan siu uuerdent Nb 307,3 [334,12].
13) eine Eigenschaft, ein Merkmal, eine Fähigkeit haben:
mit persönl. Subjekt (auch von Persönlichem, von Tieren): mera hapent tolaheiti denne spahi plus habent stultitia quam sapientia Gl 3,13,9. er ... hiez siu haben die miteuuari des lampis S 169,1, 31. after dheru sineru gotnissa guotliihhin, dhea ir (Christus) samant hapta mit fater post gloriam deitatis, quam habuit apud patrem I 11,14 = F 35,9. gotes minni ... nihabet achust caritas ... non agit perperam F 29,13. thu scalt haben guati joh mihilo otmuati O 1,18,37. arge uueiz ih tih mit rehte tier heizen . die tierlih muot habent vitiosos ... in belvas tamen animorum qualitate mutari Nb 254,3 [274,12]. ter lichamo tuot tia sela ungeuualtiga iro sinnes . ten si habeta . êr si zu imo chame 324,2 [354,3]. ube uuir des koteliches sinnes chiesunga haben mahtin si possemus habere iuditium divinae mentis 346,4 [378, 29]. ter ohso habet aber uires . sine ratione Nc 772,23 [120,22]. unsih chit man haben qualitatem . festa unde unuesta ... Uuanda unsih chit man haben liste . unde tugede . daz sint qualitates. Alde etelicha geuuast. Also man demo chit . ter micheli habit dicimur habere tamquam habitum et affectum ... Dicimur enim disciplinam habere . atque virtutem. Aut ut quantitatem. Ut quod contingit ei qui habet magnitudinem Nk 494, 14. 17. 20 [141,25. 142,1. 4]. souuieo ih liberum arbitrium (Npw fria selbchuri) habe . ih nemag doh nio uuola getuon âne dina helfa NpNpw 26,9. mennisco habeta ougen lieht . unz er got habeta 37,11. samo habet min sponsus sunterliche scone prae caeteris electis W 28,4; mit substant. Adv. als Objekt: uuanda sie (cęlestes nuntii) nehabent ante et retro ... so corporalia habent Nb 279,2 [301,15]; — ferner: [Bd. 4, Sp. 545] S 127,65. 128,79. 164,8. 190,5. I 35,9. F 29,26. T 177,3. O 1,4,40. 2,3,46. 11,45. 3,11,28. 19,35. Nb 17,7. 47,12. 59,32. 101,19. 311,6. 7. 30. 312,7 (2). 323,27. 335,24. 347,14 [18,25. 53,14. 67,25. 111,32. 339,4. 5. 340,10. 18 (2). 353,23. 367,5. 380,15]. Nc 819,25. 840,31 [184,11. 212,12]. Nk 435,1. 452,23/24. 474,8/9 [78,21. 97,19. 119,12]. NpNpw 40,1/2 (= Npw 2). 44,3. 10. 49,11. 50,10. 13. 109,3. Cant. Abac. 17. Cant. Deut. 28/29. Np 58,10. 65,7. 73,16 (2). 76,13. 83,8. 93,9. W 9,8. 18,5. 47,7. 61,5. 114,9;
mit sachl. oder abstr. Subjekt: egison zit daz hebit terrorem tempus hoc habet H 1,3,1. si (die fränkische Sprache) habet thoh thia rihti in sconeru slihti O 1,1, 36. ube sie (Edelsteine) ouh ... ieht tero hinderostun sconi habent quae tametsi ... aliquid postremae pulchritudinis trahunt Nb 90,17 [100,20]. ih meino . daz si (die Erde) micheli nieht nehabet . uuider dero micheli des himeles ut nihil prorsus spatii iudicetur habere 110,23 [121,12]. pe diu skinet . taz sie (uuerltera) neheina sconi nehabent eigenero uuirde liquet eos non habere propriam dignitatis pulchritudinem 147,3 [158,12]. alle dispvtationes . habent iro festi . in argumentis 166,28 [179,12]. alle zite habent tri uuehsela . presens . preteritum . et futurvm omne vero tempus tribus vicibus . i. vicissitudinibus variatur Nc 777,3 [128,1]. tiu teil dero zalo . nehabint neheina gemeina marcha partium enim numeri . nullus est communis terminus Nk 399,19 [41,9]. ter reiz habit lengi âne breiti . stupf nehabit neuueder 401,8/9 [43,2]. uuanda diu (Gegensätze) nehabint medium . tero io daz eina be note sol anauuesen demo habemahtigen horum enim nihil est medium . quorum alterum necessarium erat inesse susceptibili 477,5 [122,11]. si daz mittera . F . mese . der zuiualte lengi habe gagen nete Nm 851,8. topazius habet zuo fareuua . eina goldes . andera lufte (so S.-St.) [vgl. topazion ... qui duos habere fertur colores, Cass.] NpNpw 118 Q,127; mit Ellipse: uuanda sie nehabent ante . et retro ... so corporalia habent Nb 279,3 [301,16]; — ferner: Nb 66,17. 110,28. 111,3. 113,8. 152,13. 196,25. 198,1. 203,30. 204,16. 220,1 (2). 230,9. 280,4. 6. 293,24. 346,23. 348,6 [75,11. 121,17. 21. 123,26. 163,14. 213,7. 214,16. 220,11. 27. 236,24 (2). 249,1. 302,16. 18. 318,13. 379,19. 381,10]. Nc 698,11. 708,23. 749,2/3. 774,7. 843,26 [15,17. 31,7. 88,1/2. 123,6. 215,24]. Nk 386,11. 17. 402,9. 10. 405,25. 463,19. 464,8. 18. 470,25. 471,22. 472,10. 474,4. 476,29. 477,10. 478,17. 29. 485,9/10 [26,19. 24. 44,5. 6. 47,15. 108,8. 26. 109,11. 115,25. 116,20. 117,7. 119,8. 122,5. 18. 124,4. 15. 131,7]. Nm 851,9. 10. 852,9. 17. 18. 29. 857,12. 858,32. 859,2. 4. NpNpw 38,5. 150,5. Fides 1. Np 123,5. W 114,8.
14) eine Beziehung zu etw., jmdm. haben, in einer Beziehung zu etw., jmdm. stehen; das Spezifische der Beziehung wird durch die mit habên verbundenen Abstrakta ausgedrückt; meist mit sachl. oder abstr. Subjekt (vgl. auch 2. Teil A I 2):
aber zen dusent iaro . unde ofto samo filo . nehabent sar neheina uuidermezunga . ze dero langseimi . diu ende nehabet at hic ipse numerus annorum eiusque quamlibet multiplex . ne comparari quidem potest ad interminabilem diuturnitatem Nb 115,21 [126,7]. taz tiu missehellen quatuor elementa ... euuiga gezumft habent quod pugnantia semina tenent perpetuum foedus 124,24 [135,19]. daz neist io doh nieht ardingun . ist eteuuannan geskehen. Iz habet eigene urspringa nam habet proprias causas 308,10 [335,22]. uuaz tiu alliu (best. Naturvorgänge) redo haben . anderen tougeniu . âne dir . daz singen uuir quid habent rationis operta . s. aliis Nc 797,4 [155,11]. tiu uuort habint kelihnisse . dero gedancho [vgl. similitudo est ... intellectuum et vocum, Boeth., Comm. I] Ni 501,15 [6,2]. noh an demo uuorte sorex . nehabit rex . neheina sunderiga bezeichennisseda nec in eo quod est . sorex . rex significat 508,10 [14,18]. ein ding habet einen terminum . zuei habint zuene 513,23 [Bd. 4, Sp. 546] [21,2]. ube iro neuueder . ringis notmez nehabit . so neheizet ouh neuueder mer ring . danne daz ander si utraque non recipiunt huius ... circuli rationem . non dicetur alterum altero magis Nk 464,24 [109,17], ferner: Nb 115,26. 165,6. 273,29 (2). 279,12. 13 [126,12. 177,16. 295,25 (2). 301,25. 26]. Nc 841,15 [213,3]. Ni 502,22. 27. 29. 503,12. 13. 20. 505,12. 26. 506,32. 513,24. 538,10. 560,19 [7,18. 23. 25/26. 8,13. 14. 21. 10,23. 11,10. 12,24. 21,3. 49,18. 74,24]. Nk 368,13. 369,11. 371,5. 389,12. 463,26. 464,15 [4,18. 6,2. 8,8. 29,27. 108,16. 109,5]. NpNpw 118 V,165. Np 89,12. 108,1. Npw 118 De ps. gr. 3; namon habên einen Namen, eine Bezeichnung haben: sage mir uueo namun habet deser man indica mihi quomodo nomen habet homo iste Gl 3,12,26. ter sigo habet namen fone dien signis Nb 76,2 [85,14]. so manige namen nemuoson andere haben . âne Romani ciues Nc 687,12 [1,12]. uuanda er (binez) io gruone ist . fone dero nazi ... unde dannan er namen habet 787,3 [141,17]. vuanda ouh si (caritas) ist diffusa in cordibus nostris . pe diu habet si uuazzeres namen NpNpw 103,3, ferner: S 168,17. O 1,9,22. Nb 68,30/31. 69,9. 70,22. 103,5. 164,20. 171,25. 275,3. 299,23. 302,1 [77,24/25. 78,5. 79,15. 113,18. 176,22. 184,11. 297,7. 325,18. 328,27]. Nc 706,6. 752,17. 801,27. 830,5 (foranamon habên) [27,10. 93,5. 162,3. 198,3]. Nk 367,24. 370,9. 11. 27. 382,8. 397,8. 411,14. 15. 461,1 [4,3. 7,7. 10. 8,2. 22,4. 38,22. 53,19. 20. 105,17/18]. NpNpw 104,15. Np 28,11. Symb. 4;
von logischen Beziehungen: ube aber mit inpossibili stat non esse so stat mit necessario esse ... Âne den uuehsel nehabint siu neheina consequentiam Ni 570,15 [86,10]. uuanda daztir sin mag . taz nehabit tia not taz iz nesi 573,7 [89,12]. tiu contrarium nehabent . also homo nehabet . fone dien uuirdet lukke . der uuidersagento uuan [vgl. in his quae contrarium non habent, Boeth., Comm. I ] 585,11 [103,4. 5]. noh tanne nehabit io quantitas . neheinin uuideruuarten tamen quantitatis nihil contrarium habebit Nk 416,11 [58,13]. ze imo (dem Begriff homo) nehabet er (der Begriff servus) io doh neheina relationem 432,15 [76,1], ferner: Nb 357,18 [391,13]. Ni 547,20/21. 21. 27. 29. 31. 548,1. 2 (2). 568,4. 570,18. 575,10. 12 (2). 20. 22 [59,27 (2). 60,6. 8. 10. 11. 12 (2). 83,18. 86,13. 91,27. 92,2. 3. 11. 13]. Nk 423,1. 431,14. 476,1. 15. 488,7. 14. 492,14 [65,5. 74,23. 121,4/5. 20. 134,16. 25. 139,11];
von Rechtsbeziehungen: ganeruo siner then uuizzut bit theru kirichun uona themo uora gesprochenemo erue haue, that bit andremo geaneruen sinemo hauan solda coheres eius eam legem cum illa ecclesia de praedicta hereditate habeat, quam cum alio coherede suo habere debebat S 307,1. 3 = Rhein. Vjbll. 39,286,27. 28;
von persönl. Beziehungen: bito ih umba alla die toton, die hia bruderscaft habant S 187,70. mag chuningo geuualt . unde daz man ze in habet kesuasheit . mahtige getuon? an vero regna . et familiaritas regum valet efficere potentem? Nb 153,19 [164,19]. sament unrehten . unde sament iro iruueleten nehabo ih kemeinsami cum hominibus operantibus iniquitatem et cum electis eorum non communicabo NpNpw 140,4, ferner: 143,14. Symb. 11. Np 143,12.
15) einen best. Platz, eine best. Lage, Ordnung haben: die nemahton nieht irraten . uuar beatitudo locum habeti Nb 226,7 [244,11]. taz neheina uuila ungeuuehselot neist . uuio mag taz haben stata . alde kelegeni quod autem non est permanens . quomodo hoc positionem aliquam habebit? Nk 409,6/7 [51,1]. so maht tu ouh cheden fone dero zalo . taz si ordinem habe 16 [11], ferner: 408,27. 409,20. 487,19 [50,20. 51,16. 133,22]. Np 95,6; eine best. Konstruktion haben: diu uuort habent disa constructionem Np 64,1, ferner: Nk 424,25 [67,12].
16) in einer best. Situation sein: lioht habên von Licht umgeben sein: geet unz ir lioht habet ambulate dum lucem habetis T 139,10, ähnl. ebda., [Bd. 4, Sp. 547] bildl.: thie mir folget ni get in finstarnessin, ouh habet lioht libes sed habebit lucem vitae 131,1; stunta, zît habên Zeit haben zu etw.: noh zi ezanne habetun stunta nec manducandi spatium habebant 66,3. aber nu habest tu zit ... eteuuaz lindes . unde suozes zetrinchenne sed tempus est . haurire te ... aliquid molle . atque iocundum Nb 52,25 [60,3], ferner: 168,22 [181,10]; ungifuori habên Unglück haben: sie habent ... zuivalt ungifuari: sie himilriches tharbent joh innan beche werbent O 5,20,115.
17) eine best. Zeit hinter sich, verbracht haben; ein best. Alter haben: uuas sum man dar drizog inti ahto iar habenti in sinero unmahti triginta octo annos habens in infirmitate sua T 88,2; ferner: ebda. finfzug iaro noh ni habes, vvuo gisahi thu Abrahaman? quinquaginta annos nondum habes 131,25.
18) etw. bewahren, an etw. festhalten, etw. einhalten: fora allu thurft ist, thaz er habe allicha gilauba ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem S 31,57, ähnl. NpNpw Fides 1. 40. Npw 24,16 (vgl. auch 2. Teil A I 2 a). habet fasto ouh unser muat ..., theiz sid war lichamo was O 5,12,11; eccouuelih ... des salmsanges uueamihili si kihabet omnis ... psalmodiae quantitas teneatur S 220,28. in dem uuahtom si kihabet mez in quibus vigiliis teneatur mensura 221,15, ähnl. 222,23. 224,31. kauuissa habente antreitida certum tenentes ordinem H 11,1,1. (die Juden) oftto uuasgen iro henti ni ezzant, habente gisaznissi altero tenentes traditionem seniorum T 84,4. die iustitiam (reht) fasto habent . die sint mit crehtemo herzen qui tenent eam omnes recto sunt corde Np 93,15; Glosse: das sa niet hapan [contra iussa monent Heleni, Scylla atque Charybdis, ni] teneant [cursus, Verg., A. III,686] Gl 2,652,60; ferner: T 84,5. NpNpw 118 N, 98.
19) eine Veranstaltung abhalten: .. haben .. concedatur ei tamen post abbatem stare ... aut missas tenere S 269,2. er (Christus) habet thar ... thing filu hebigaz O 1,15,40; Glosse mit unklarer ahd. Konstr.: habandi [propter haec ergo coactum est hoc concilium in Gangrensi ecclesia] habitum [canones istos exponere, Conc. Gangr. Praef. PL 84,112] Gl 2,146,35.
20) von etw. ergriffen, befallen sein, mit etw. behaftet, belastet sein: clasaugi habenti albuginem habens [in oculo, Lev. 21,20] Gl 1,353,59. ic kelave ... oflat miner sundene, ther ic mikelig habbe S 363,26. ob ir blinte uuarit, thanne ni habetit ir sunta si coeci essetis, non haberetis peccatum T 133,5. vuelee sculde habet Christus . den ir lasteront? NpNpw 10,4, ferner: T 170,4. 5. 197,9. NpNpw 50,7.
21) einem Gesetz unterworfen sein: uuir habemes euua, inti after euu sal her sterban nos legem habemus T 197,6, ferner: Nb 152,4/5 [163,5/6].
22) sich finden bei jmdm., in, auf etw.: si (spera) habet allero gentium gestelle Nb 112,17 [123,3]. noh er (Grecus) nehabet . qui inhabitare facit . nube echert habitare facit [vgl. nec habet Graecus ..., Aug., En.] Np 67,7. sameliche (Erzählungen) habent heretici . an iro uana loquacitate . habent ouh soliche sęculares literę [vgl. habet eas et haereticorum ... loquacitas, Aug., En.] 118 L,85, ähnl. ebda.
23) etw. in einem Zustand haben, mit Objekt u. vorangestelltem Attribut in der Funktion eines Objektsprädikativs: uuanda du nu ... uuacheroren ougen habest . tia uuarheit zechiesenne vigilantius dedcucis oculos ad cernenda vera Nb 214,13 [231,3]. sose chad si . tu neirspiest tisen glonken . des tu folle bruste habest ni haec inquit . quibus plenum pectus geris . vomueris Nc 805,22 [116,20]. tu nemaht nieht follen munt haben melues unde doh blasen Nl 595,11. die (die Begierde) fliehet iustus . pe diu habet er reina conscientiam (sin uuizza) Np 57,11; Glosse: ougon habeda [iacens ergo apertos]oculos habuit [Greg., Mor. in Job 27,35 p. 881] Gl 2,320,7, ferner: NpNpw 10,5 (= Npw 6). 36,19. [Bd. 4, Sp. 548]
1) jmdn. halten, festhalten:
a) allgem.: vbe Dauid Christvs ist . uuieo uuirt er gehabet in torculari? [vgl. quomodo ergo hic tenetur in Geth? Aug., En.] Np 55,1; Glosse: heuit [beatus, qui] tenebit [et allidet parvulos tuos ad petram, Ps. 136,9] Gl L 758 [414];
b) jmdn. als Gefangenen festhalten, gefangen halten: legitun iro hant in then heilant ana inti habetun inan et tenuerunt eum T 184,6. ziu man echert tes scaz neme . den man selben haben solta Nb 68,28 [77,22], ferner: F 24,27. T 192,1;
c) jmdn. behütend festhalten: nemegih in nohhein lant, nupe mih hapet din hant tenebit me dextera tua S 106,15. 107,35, z. gl. St. Gl L 765 [413], ferner: S 106,29. NpNpw 138,10.
2) jmdn. zur Verfügung haben: ir habet bihaltera: faret inti behaltet sosa ir uuizzit habetis custodiam T 215,4.
3) jmdn. bei sich haben: mih (Christus) ni habet ir simbulun me autem non semper habebitis T 138,5, ferner: 107,4. O 2,8,10. Np 73,9.
4) jmdn. in der Gewalt haben: sih uuanende mih (die Person der Philosophie) alla haben, fuoren siu mit tiu credentes me sibi totam cessisse abierunt Nb 19,17 [21,11].
5) jmdn. behüten: ih habo aber gedingi an dih . daz du mih habeiest ego autem in tua misericordia sperabo Np 12,6, hierher wohl auch als Grußformel: habee hu got frau me deus vos saltom Gl 5,519,42 (vgl. Rhein. Vjbll. 33,292 f.).
6) jmdn. als Mitglied haben: bidiu ęr so huuanta Christes chirihha habet unfeste habet ioh feste proinde quia ecclesia Christi habet infirmos, habet et firmos F 39,4. 5.
7) vom Teufel, einem bösen Geist ergriffen, besessen sein: brahtun imo (Christus) manage diuuala habente obtulerunt ei multos daemones habentes T 50,1. senu tho uuib thiu habeta geist unmahti et ecce mulier quae habebat spiritum infirmitatis 103,1, ferner: F 5,14. T 22,2. 53,2. 61,5. 64,13. 104,5. 131,21. 22. 23. 133,16 (2). O 3,14,108. 18,15. 19,15.
8) in einer Beziehung zu jmdm. stehen; das Objekt bezeichnet folgende Beziehungen:
a) ein Verwandtschaftsverhältnis: siu quat, sus libiti, commen nehebiti S 90,24. sum man habata zuuene suni homo quidam habuit duos filios T 97,1. haben finf bruoder habeo enim quinque fratres 107,3. ther brut habet ..., ther scal ther brutigomo sin [vgl. qui habet sponsam, sponsus est, Joh. 3,29] O 2,13,9. sum habet chint cnuogiu alius prole laetatus Nb 82,20 [92,22]. taz ist toh uerrost fone rehtemo gechose . taz man chit chenun haben . uuanda iz echert miteuuist meinet nihil enim aliud uxorem habendo significamus nisi quia cohabitat Nk 495,12 [143,2]; Glosse: zuiro hiuuit der zua habet quenun bigamus qui duas habuit uxores Gl 1,56,16; ferner: S 90,25. 26. 156,1. 173,2,8. 301,22. T 21,6. 79,1. 87,5 (3). 123,4. 127,1. 2 (2). 131, 17. O 2,14,49. 51. 52. 4,6,9. Nk 495,8 [142,24]. NpNpw 44,2. Npgl 80,6. W 88,9; bildl.: aber filo chindo habentiu synagoga uuard sieh et multa in filiis infirmata est NpNpw Cant. Annae 5, ähnl. 6; auf das Junge von Tieren bezogen: tenne soser (der Elephant) chint habin uuile, so uerit er mit sinemo uuibe ze demo paradyse S 128,80;
b) eine sexuelle Beziehung: den thu nu habes nist din gomman nunc quem habes non est tuus vir T 87,5, ähnl. S 90,27;
c) eine emotionale, innere Beziehung: vuelih iuuer habet friunt inti ferit zi imo quis vestrum habet [Bd. 4, Sp. 549] amicum et ibit ad illum T 40,1. man thara ladota thie jungoron, thier tho habeta O 2,2,8, ferner: 4,12,57. 16,6. 8;
d) ein Rechtsverhältnis der Über- oder Unterordnung: dat du habes heme herron goten S 6,47. scalh nehabet er; diu nehabet er Ns 597,10; Glosse: cotinc der tusunt commanno habet tribunus qui mille viros habet Gl 1,88,17; ferner: T 108,1. 198,4. Nb 103,6/7 [113,20]. Npgl 75,2;
e) die Bindung an Gott: vuelih kuot nehabent die got habent . der al guot kibet? NpNpw 33,11, ferner: 29,7. 33,10. 37,11. 49,7 (2).
9) mit einem Nomen agentis, in passiver Bedeutung: hirti habên einen Hirten haben: uuanta sie uuarun ... ligente samaso scaf thiu ni habent hirti non habentes pastorem T 44,1; — lastarâri, missauuendâri, uuidarsprâhhâri, contradictorem habên einen Verleumder, Widersprechenden haben: der habet manige misseuuendara . unde manige lasterara . uuider die er gedulte sceinen sol suigendo NpNpw 38,2, ferner: 118 Epil. (544,26 = Npw De ps. gr. 1); — rihtâri habên einen Lenker haben: tie uuisen urageton . ube diu uuerelt habe rihtare quaestio est inter philosophos . mundus iste casu an consilio regatur Ns 613,25, ferner: 614,20; — urkundon habên einen Zeugen haben: auur auo’r thie (urcundun) hauan nimach vel si illos habere non potuerit S 305,23 = Rhein. Vjbll. 39,284,13; — uuartil habên einen Beobachter haben: niuueiz der uuenago man, uuielihan uuartil er habet S 69,66; — mit Subst./Pron. + Relativsatz oder mit Objektsatz für ein Nomen agentis: ni haben man ..., der mih sente in den uuiuuari hominem non habeo, ut ... mittat me in piscinam T 88,2. therde ... ni intfahit minu uuort, er habet ther inan duomit habet qui iudicet eum 143,5, ferner: S 349,127.
10) jmdn. (auch die Seele) erfüllen, beherrschen: .. habet .. frater (so Daab) cuius animam timor dei possedit S 258,26. bethiu hatta sia ouirmuodi ideo tenuit eos superbia Pw 72,6. Gl L 436 [411]; Glosse: habedun [dolores] obtinuerunt [habitatores Philisthiim, Cant. Moysi = Ex. 15,14] 806 [403].
11) jmdn. binden, für jmdn. verbindlich sein: den (Christus) euua altiu ni hebit quem lex veterna non tenet H 8,3,2.
12) jmdn. zurückhalten, hindern: inti er nicuimit, ibu ini sunne nihabet, gelte scillinga .XV. et non venerit, si eum sunnis non detenuerit ... solidos XV, culpabilis iudicetur S 55,14, ähnl. 15.
13) jmdm. Aufenthalt bieten: den uuingarton, der die menige des luites hat quae habet populos [Cant. 8,11] W 143,3.
B. mit Objekt und weiteren Ergänzungen
Das Objekt steht meist im Akkusativ; es werden nur die verschiedenen Formen der weiteren Ergänzungen beschrieben.
1) etw., jmdn. in einem Zustand, einer Situation, mit einem Merkmal haben, bewahren:
mit Adjektiv oder Part. Praes.: habeta tho einan nothaft uuitmaran habebat autem tunc vinctum insignem T 199,2. unz wir haben nan (König Ludwig) gisuntan Ol 79. daz hus . tes rehto unde redelicho geflegen uuirdet . taz habit sar allen geziug pezeren domus ea . quae ratione regitur . omnibus est instructior rebus Ns 614,13, ferner: O 1,12,13. NpNpw 10,3; mit abstr. Objekt: sin uuort ni habet in iu uuonanti verbum eius non habetis in vobis manens T 88,12. unde samogagenuuerte haben . al daz unende des loufenten zites et habere praesentem infinitatem . mobilis temporis Nb 350,7 [383,14]. souuer sia (gelouba [Bd. 4, Sp. 550] ) nehabet olanga (Npw kanza) unde uniruuarta quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit NpNpw Fides 1, ferner: T 89,5. Np 62,5;
in best. Verbindungen (vgl. 3. Teil): antfengîg habên etw. anerkennen (?): antfengik hapetun [baptismum, quem damnati, et exclusi dederant,] acceptaverunt [Conc. Afric. LXIX p. 157] Gl 2,104,20. 120,49; — gimeini habên etw. (mit etw.) gemein- (sam) haben: taz nehabet er (der Mensch) mit nehenemo gemeine S 119,23. sament uns habent bestię diu zuei gemeine . i. sensum et imaginationem Nb 335,22 [367,3], ferner: 161,27 [173,25]. Nk 387,6. 389,23 [27,18. 30,11]. Np 69,2; — giuuis habên etw. als gewiß haben, etw. kennen, wissen: ih habeta iz io giwissaz ..., thaz thu alles wio ni dati O 3,24,93; Glosse: guuis haben persuasum habeo Gl 4,224,15; ferner: Nb 346,18 [379,14]. Nk 406,20 [48,17]; — holdan habên jmdm. zugeneigt sein, jmdn. lieben: habe got holden [vgl. amas deum, Aug., En.] Np 79,17;
mit Part. Praet.: thaz sie haben minan gifehon giuultan in in selben ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis T 178,5; hierher wohl auch: in buah sie iz duent zisamene, gihaltan thar zi habanne O 3,7,54 (mit Ellipse des pronom. Akk.; nach Wunderlich-Reis 1,262 Perf.-Umschreibung, aber mit noch erkennbarer Grundbedeutung des Besitzes), substant.: thie thar gisihit uuib sie zi geronne, iu habet sia forlegana in sinemo herzen iam moechatus est eam in corde suo T 28,1 (gegen die Auffassung des Beleges als Perf.-Umschreibung bei Wilm., Gr. 3,145 u. Erdm., Syntax 1,105 spricht, daß furliggen nicht transitiv ist).
mit Adverb: stillo habeta tenuit [-que inhians tria Cerberus ora, Verg., G. IV,488] Gl 2,645,32;
mit ana + Dat.: habent iuueriu muot an rehtero gedingi sublevate animum ad rectas spes Nb 363,4 [397,8]; mit in + lat. Abl.: sie (diuinę substantię) habent in actu bonum Ni 578,16 [95,21] (‘etw. als wirklich, tatsächlich haben’).
2) jmdn. als jmdn., etw. haben, etw. als etw. haben:
mit Akk.: saligiu uuituuua, du selbon got habest rihtare unde piskirmare! quia ipsum dominum habes iudicem et defensorem! S 156,7. uuir habemes fater Abrahamen patrem habemus Abraham T 13,14, ferner: O 4,13,10. NpNpw 31,9. Npgl 7,15. Npw 108,12; mit abstr. Akk.: daz Grecus habet trope . daz pezeichenet peidiu . morem et modum [vgl. qui enim τρόποι Graece dicuntur, Aug., En.] Np 67,7;
mit furi + Akk. / lat. pro + Abl.: Himeneum den alte liute habeton fure higot [vgl. qui fertur deus esse nuptiarum, Rem.] Nc 688,6 [2,12]; uuanda sia ueteres habeton . pro dea Nb 54,19 [62,5]; + abstr. Akk. / Abl.: (propositiones) infinitum nomen fure nomen habende Ni 541,23 [53,18]. daz habo ih pro diuiciis (fure rihtuom) Np 68,31; mit in + abstr. Dat.: furcoufet thaz ir in hehti habet vendite quae possidetis T 35,4; mit zi + Dat.: thiu habeta ... zi karle sibun bruader O 4,6,32. der liut ist salig . der got ze herren habet beatus populus cuius dominus deus eius NpNpw 143,15, ferner: NpglNpw 107,10 (= Npw 9). Npw 7,15; + abstr. Dat.: thie im heidene man zi bluostrum indi zi geldom enti zi gotum habent S 23,5, ferner: [Awf. Tg. S. 91,9.] NpNpw 118 O,111. Npgl 80,16.
3) jmdn. für jmdn., etw. halten, jmdn. als jmdn. ansehen, etw. für etw. halten, als etw. ansehen:
mit Adjektiv: thaz ir sit uuirdige gihabete zi fliohanne thisiu alliu thiu dar zuouuertiu sint ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt T 146,5, ähnl. 127,3; [Bd. 4, Sp. 551]
mit furi + Adjektiv: uuile ouh taz ioman so uernemen . unde uure gelih haben sed etsi quis hoc suscipiat Nk 395,12 [36,17];
mit Part. Praet.: ih bitu thih, habe mih gisihhorotan habe me excusatum T 125,3. 4;
mit sô selb sô / samasô + Akk.: huuanta sie inan habetun so selb so forasagun quoniam sicut prophetam eum habebant F 15,3, ferner: T 79,2. 123,2. 124,6;
mit furi + Akk.: taz tu den fure mennisken haben nemugist . ten du fone achusten geuuehseloten sihest ut quem videas transformatum vitiis . hominem aestimare non possis Nb 251,4 [270,22], ferner: O 2,4,101. Nb 71,19 [80,10]; + abstr. Akk.: fure uuaz sie dia salda haben sulen . die ioh tien ubelen zuoslingent quid de huiusmodi felicitate debeant iudicare . quam famulari saepe improbis cernunt Nb 287,17 [310,25]. mih ist uuunder . ube du casum fure ieht haben uuellest quaero enim . an arbitrare casum aliquid esse omnino 304,17 [331,21], ferner: 30,6 [33,23]. Ni 543,13. 564,31 [55,13. 79,13]. Nk 472,20 [117,15]. NpNpw 136,5; mit zi + lat. Abl.: mit tiu geloublih ketan mag uuerden . tien iudicibus ... souuen er haben uuile ze noxio Nb 71,26 [80,18]; + abstr. Dat./ Abl.: uuande uuir uns daz zi guotliche haben uuellan S 173,2,2 (‘sich etw. als etw. anrechnen’). uuolta er geslago uoluptatem haben ze summo bono sibi constituit summum bonum . voluptatem esse Nb 134,15 [145,13], ferner: 71,25 [80,17]. NpNpw 50,16;
mit Adverb + Nebensatz: ube iz ouh ioman so haben uuile . daz oratio unde placitum ... an sih nemen contraria si quis autem etiam haec recipiat . placitum et orationem dicens susceptibilia esse contrariorum Nk 396,16 [37,26].
1) jmdn. an einer Stelle haben, behalten:
mit ana + refl. Dat.: den ih peton . den habo ih an mir selbemo [vgl. in se habebat quem deprecaretur, Aug., En.] NpNpw 34,13; — mit fora + refl. Dat.: (Christus) habeta fore imo . do er in cruce hangeta insultantes Np 92,1; — mit in + refl. Dat., von jmdm. besessen sein (vgl. A II 7): ein habeta in imo diuuala giu managa ziti unus enim habebat daemonia iam temporibus multis T 53,3, ferner: O 3,16,29; — mit Präp. mit + refl. Dat.: ir habet simbulun thurftigon mit iu semper pauperes habetis vobiscum T 138,5. do in allophili ... mit in habeton in Geth [vgl. (David) tenent adhuc allophyli in Geth., Aug., En.] Np 55,1; — mit mit saman + refl. Dat.: uuio lango nihabet ir mih mit saman iu quousque ero vobiscum [? Matth. 17,16] Gl 1,714,46; — mit untar + refl. Dat., jmdn. (als Untergebenen) unter sich haben: ih bin man untar giuuelti habenti untar mir kenphon homo sum sub potestate habens sub me milites T 47,5 (vgl. auch 2. Teil B I b); — mit Adv.: daz er Dioterichen ... ladeta . tara ze dero marun Constantinopoli . unde in dar mit kuollichen eron lango habeta magnis honoribus ... apud eum diu habitus Nb 5,20, lat. 4,1 [5,20, lat. 3,26], Glosse: heime kehebitemo [Beniamin] domi retento [a Iacob, Comm. in Gen. = Gen. 42,4] Thoma, Glossen S. 20,35; ferner: O 3,16,53.
2) etw. an einer Stelle haben, behalten:
mit persönl. Subjekt (auch von Tieren) u. sachl. Objekt:
mit ana + (refl.) Dat.: serra, daz hebet vile lange dorne an imo S 130,104. so getuo in fasto haben an dir . clatiu ougen sines sinnes da defigere in te conspicuos visus animi Nb 179,9 [195,3] (‘die Augen auf jmdn. richten’). an dero stete scolt tu sinemenon haben Nm 858,17, ferner: Np 77,60; — mit fora + refl. Dat.: philosophi habeton ein bret fore in . daz sie hiezen mensam Nb 24,9 [27,1]; — mit in + Dat.: der uuazzar hapet in uuampa hydropicus Gl 1,127,36. [Bd. 4, Sp. 552] nibi ein brot ni habetun in themo scefe nisi unum panem non habebant in navi T 89,4. habet er in hanton sina wintwanton O 1,27,63. truhten habet sin gesaze in dero fluote dominus diluvium inhabitat NpNpw 28,10, ferner: Nc 743,23. 748,17 [80,18. 87,7]. NpNpw 103,14 (= Npw 15). Np 43,25. 75,6. 103,18. W 51,4. 16; — mit Präp. mit + Dat.: sie habet munt mit den heiligen Npw 43,25; — mit umbi + Akk.: umbe diu chniu habeta si eina bindun missefareuua eiusdem genua zona quidem diversicolor ambiebat Nc 744,3 [81,9]; — mit Adv.: habet ir hier uuaz thaz man ezzan megi? habetis hic aliquid quod manducetur? T 231,1. vuar habent sie nu terram promissionis? [vgl. ubi est terra illa promissionis, Aug., En.] Np 88,40, in einem Bilde: so gehoret er . uuar er sin herza haben sule [vgl. audies ubi debeas habere cor, Aug., En.] 80,6;
mit persönl. Subjekt (auch von Tieren) u. abstr. Objekt (bzw. Objektsatz):
mit ana + (refl.) Dat.: abolganhed endi gistridi an mi hadda S 319,33 = Wa 17,8. swelicher slahte siechtuom si haben an dem libe oder an der sele 349,102. der (Gott) so an imo habet bonitatem . unde beatitudinem Nb 221,14 [238,11], ferner: S 124,5. 128,78. Nb 213,5 [229,24]. Npw 118 N,99. W 33,6. 130,7. 135,7; — mit in + (refl.) Dat./lat. Abl.: dhie uuizzac atum in uuambu hebiton [Saul abstulit magos, et hariolos de terra et interfecit eos,] qui pythones in ventre (Hs. uentrem) habebant [1. Reg. 28,3, vgl. Vercell. II,301 a] Gl 1,412,42. ni habet ir thanne lib in iu non habebitis vitam in vobis T 82,11. uuaz kant ir liute anderesuuar suochendo . dia salda . die ir habent in iu selben? quid igitur o mortales extra petitis . intra vos positam felicitatem? Nb 84,7 [94,7]. habe in hende unsere sela NpNpw 34,2. (ęcclesia) habet in dorso uirorem auri (in rukke pleichcruoni goldis) Np 67,14, ferner: T 88,8 (2). 13. NpNpw 36,19. 49,14. Np 55,12. Npw Cant. Mariae 46/47; — mit lat. intra + Akk.: obe du dine gloriam unte dine uuatliche niene uuollest haben intra conscientiam W 14,5; — mit Adv.: ih nemag uzuuert keougen daz ih (S.-St.) inuuert habo ... Officia linguę negenuogent zesagenne . uuaz ih freuui habo inne (Npw han in mir) NpNpw Cant. Mariae 46/47. Np ebda. do besuohton sie got in iro herzon . so daz sie iro selon fuoro batin . nals die sela zenerenne . nube inne zehabenne [vgl. animas in corpore retinendas, Cass.] 77,18 (Schützeichel, Ahd. Wb., Sehrt, N.-Glossar s.v. als Komp. innehaben), ferner: NpNpw 37,13. 41,9; — spez. ana, in (themu) herzen, in theru brusti, in muote, zi huge habên etw. im Inneren, im Sinn haben: daz er diemuoti habe nieth einlicho an demo herzun S 177,16; seer in herzin nihabeen dolum in corde non tenere 204,20; ther ouh unkusti ni habet in theru brusti [vgl. in quo dolus non est, Joh. 1,47] O 2,7,56; kihuckendi in moate habendi reminiscens in mente habens Gl 1,239,9. theih thir gibiete, thaz habe thu fasto in muate O 5,15,7; sprah sancta Maria, thaz siu zi huge habeta 1,7,1; ferner: S 49,3. [Wa 15,23 = 11,4.] O 3,24,26. Nb 342,2 [374,18]. NpNpw 36,30. 118 T,148. Np 57,3. Npw 115,10; Glosse: habda ic [annos aeternos in mente] habui [Ps. 76,6] Gl L 459 [402]; — mit Dat. für lat. Abl.: heilac kotes karuni reinemu habente prusti sacrum dei misterium puro tenentes pectore H 13,2,2;
mit sachl. Subjekt u. sachl. Objekt:
mit ana, gagan, in, in eban + Dat./Abl.: scorpio (das Sternbild) habet tuueres an demo rukke zuene glate sternen Nc 753,13 [94,11]; gagen dien chniuuen habet er (Bootes) ouh sternen 769,21 [117,1]; uuanda er (Merkur) in uirgine habet domicilium . also ouh andere planetę habent in anderen zeichenen 828,29. 30 [196,6. 7]; sihet man in (Bootes) ... die ahsela habenten . in eben dien beinen (S.-St.) maioris ursę 769,23 [117,3]; ferner: 754,9. 758,27 [95,17. 102,16]; — [Bd. 4, Sp. 553] mit Adv.: er (aquarius) ze capricorno becheret ist . tar er urzeum habet 754,7 [95,14]. cythara habet nidenan buch [vgl. cithara vero idipsum lignum cavum ... ex inferiore parte habet, Aug., En.] NpNpw 42,4 (= Npw 5); ferner: 32,2 (2). 42,4 (= Npw 5). Np 70,22. 80,3 (2);
mit sachl. oder abstr. Subjekt u. abstr. Objekt (bzw. Objektsatz):
mit ana + (refl.) Dat.: tuged habet an iro selbun eigene uuirde inest enim virtuti propria dignitas Nb 146,26 [158,5]. unde also sne uuizer heizet . uuanda er dia uuizi an imo habit et corpus album . eo quod albedinem suscipiat Nk 453,19 [98,18]. alle diu suoze caelestium praemiorum ..., daz uueiz ih uuola, daz siu beide initium ioh consummationem anne dir habet W 129,5, ferner: Nb 142,14. 152,25. 331,5. 346,20 [153,24. 163,26. 362,7. 379,16]. Nk 462,27. 494,21 [107,14/15. 142,6]. NpNpw 18,10. W 123,8; — mit in + (refl.) Dat.: uuanda er (dialecticus syllogismus) chumo habet in iogelichero propositione . subiectiuam partem et declaratiuam Nb 255,8 [275,17]. uuaz uuizentheite ist tanne daz . tiu nieht kuisses . noh states in iro nehabet? quae est haec praescientia . quae nihil certum . nil stabile comprehendit? 320,2 [349,17], ferner: F 9,13. T 75,2. Nb 341,27. 346,15 [374,11. 379,11]; — mit oba + refl. Dat.: possibile daz affirmatio ist habit obe imo sin consequens . ih meino non inpossibile illud enim quod est possibile esse . negatio inpossibilis . s. sequitur Ni 567,25 [83,7], ferner: 30 [14]; — mit untar + refl. Dat. etw. als Untergeordnetes unter sich haben: habet ouh uniuersale accidens . so scientia ist . under iro particularia accidentia so grammatica ist Nk 375,19 [14,1], ferner: 386,3. 389,1 [26,11. 29,16].
3) etw. von jmdm. (erhalten) haben, mit fona + (refl.) Dat.:
mit persönl. Subjekt (auch von Tieren) u. sachl. Objekt: spiritus inmundi (die tiefela) . fone dien habeta er mutuum (anlen) Np 108,11. daz si (die Jungen von Raben) fone ire forderen neheina fuora nihaben Npw 146,9, ferner: NpNpw 45,10. Np 11,5. W 105,7;
mit persönl. Subjekt u. abstr. Objekt (bzw. Objektsatz): von dem gwalte, den wir von .s. Petro haben S 360,115. uuissa (Petrus) daz er solih magan fona imo haben ni mahta sciens hoc se a se habere non posse F 40,12. fone imo (Gott) haben uuir esse (unsir sin) Np 99,3, ferner: S 245,29/30. Nb 185,25. 186,10 [201,29. 202,12]. Nc 756,2 [98,9]. NpNpw 3,4. 25,7. 29,8. 30,11. 49,14. 103,12. 13 (2). W 106,11.
4) etw. von etw., durch etw. (erhalten) haben (Angabe von Herkunft, Ursprung), mit fona + Dat.: mit persönl. Subjekt (auch von Lebewesen) u. abstr. Objekt (bzw. Objektsatz): also sie ouh uuandon dia sela sih haben fone dero sunnun Nc 708,11 [30,13]. lere mih kuoti . souuieo ih sia habe fone dinero gebo (Npw gnada) NpNpw 118 I,66, ferner: Nb 204,25 [221,7]. Nc 708,10. 833,8 [30,12. 202,5]. NpNpw 5,13 (= Npw 14). Npw 30,11. W 142,14;
mit sachl. oder abstr. Subjekt u. abstr. Objekt: daz ter mano fone imo selbemo lieht nehabet Nb 270,28 [292,7]. al daz sih in deheina vuis uueget . taz habet al fone dero statigi des kotes uuistuomes quicquid aliquo movetur modo ... ex divinae mentis stabilitate sortitur 274,23 [296,21]; ferner: 299,27 [325,22]. Nc 755,18. 832,27 [97,16. 201,15]. Nk 489,17 [136,4]. W 106,12.
5) etw. (jmdn.) woher haben, mit Adverb:
mit persönl. Subjekt: uuannan habes lebenti uuazzar? unde ergo habes aquam vivam? T 87,3; mit sachl. Subjekt: uuannan habet her (der gute Samen) then beresboton? unde ergo habet zizania? 72,4; in wörtl. Wiedergabe des Lat.: wannen han wir dih [dixit:] Unde te habemus [bone iuvenis? Tob. 5,6] Gl 1,478,28 (Luther: ‘Woher bist du?’). [Bd. 4, Sp. 554]
6) etw. an sich binden, mit abstr. Subjekt, mit zuo + refl. Dat.: daz sint tie causę allero dingo . die fasto zu in habent selben diu ding . tero causę sie sint Nb 278,22 [301,3].
7) etw. jmdm. entgegenhalten, entgegenstrekken, mit Dat. + gagani: Apollinis perge dir gagane bluomen habentemo violas parante Cirra Nc 791,15 [147,19].
8) habên uuellen, mit zi + Dat., ‘etw. bei jmdm. haben wollen’, wollen, daß etw. an jmdn. gelangt: wollent haben noti zi imo (Christus) thaz heroti O 3,25,14.
III. mit Objekt, Adverbialbestimmung und Part. Praes.:
etw. an einer Stelle haben: dri (sternen) habet er (Bootes) tueres in zilun stande . gagen dien tutton Nc 769,18 [116,19], ferner: 16 [17].
1) sich an einer Stelle befinden, mit in + Dat.: fant inan (Lazarus) fior taga iu in grabe habentan invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem T 135,9.
2) sich in einer best. Weise befinden, mit Adv.: brahtun imo alle ubil habante inti mit messalihhen suhtin ... bifangane obtulerunt ei omnes male habentes variis languoribus ... conprehensos T 22,2. noh fon iro niheinigemo mohta uuesan giheilit, ouh mer uuirs habeta sed magis deterius habebat 60,3. obar suhtige legent sie henti, inti sie habent uuola super aegrotos manus inponent, et bene habebunt 243,4, ferner: 50,1. 56,4. 82,1.
1) sich an etw. (fest)halten, mit zi, zuo + Dat.: daz leidera (Affenjunge) springet uf an in unde habet . sih ze sinemo hare [vgl. odiosus vero setis dorsi eius haerit, Rem.] Nb 164,13 [176,15]; bildl. mit sachl. Subjekt: anchorę ... in chriechiskun fone dero hende genamotiu . uuanda sie sih fasto habent zuo dien steinen [vgl. quia quasi manus hominis comprehendat scopulos, Rem.] 81,4 [91,3].
2) sich an jmdn., etw. halten, auf jmdn., etw. vertrauen: mit zi, zuo + Dat. d. Pers.: ze iro (der Göttin Ops) habeta sih Uesta . diu iro gealtera uuas huic Vesta quae etiam coaeva eius fuerat adhaerebat Nc 747,9 [85,13]. habe dih ze gote . an in gedinge spera in deo NpNpw 41,6, ferner: Nb 240,17. 322,23 [259,16. 352,9]. NpNpw 21,16. 117,14. Cant. Moysi 2. Np 34,27; — mit zi + abstr. Dat.: tie des lichamen froma furesezzent tien fromon dero selo . ze uuio luzzelmo dinge sih tie habent quam fragili possessione nituntur Nb 164,6 [176,8], ferner: 78,11 [87,22].
3) bei etw. verharren, mit zi + abstr. Dat.: habent iuuih fasto ze dero ebenmuoti . daz iuuih tiu leidege (salda) nesuare firmis viribus ... aequanimitatem occupate Nb 297,8 [322,1], ferner: 296,9 [320,30].
4) sich mit etw. verbinden, sich an etw. binden, mit zuo, zi + abstr. Dat.: taz sih aber habet zuo demo mitten . sih zesamine duinget si quid vero illi se medio conectat et societ . in simplicitatem cogitur Nb 278,10 [300,21]. (die Bewegung der Welt) sih habende ze dero souuio uuertlichun gagenuuerti . disses chleinen . unde uerscupfenten stupfes alligans se ad qualemcumque praesentiam . huius exigui . volucrisque momenti 351,24 [385,3], ferner: 278,25. 28 [301,6. 9].
5) sich auf etw. beziehen, zu etw. verhalten, mit zi, zuo + Dat./Instr.: hinnan ist offen ... Taz sih relatiua habent zu ein anderen Nk 440,9 [84,7/8], ferner: 439,16. 440,19/20. 26. 29. 441,4 [83,11. 84,19. 26. 85,2. 6]; mit Pron.-Adv.: ube er aber neuueiz uuarazu sih taz eina habit si enim non novit omnino ad quod hoc quoquemodo se habet 441,2 [85,5]. [Bd. 4, Sp. 555]
6) wohl auch refl.: sich (in einem Zustand) halten: nihapet [nec etiam se] capit [unda, volat vapor ater ad auras, Verg., A. VII,466] Gl 2,660,35.
1) Besitz, Eigentum haben: .. frist za habenne .. quia numquam ... ei (einem Mönch) aliquando aliquid dant aut tribuunt occasionem habendi S 267,20. mit dien ist iteuuiz . die follun (Npw den follen) habent obprobrium eis qui abundant NpNpw 122,4 (oder zu A I 2?). hier (in diesem Leben) habeton sie . dar nieht Np 75,6, in einem Bilde: iogiuuelihhemo therde habet uuirdit gigeban, inti ginuhtsamot omni enim habenti dabitur T 149,8, ferner: F 8,21. T 149,8. 151,11; allgemeiner auf Personen bezogen: mit uuelemo rehte chlagost tu dih tanne . habender . unde ouh taz pezesta habender Nb 79,14 [89,6]; substant.: das Besitzen: da ist alles guotes ubergenuht mit sichermo habenne S 153,27, ferner: 147,36, ebenso wohl F 29,22; der Besitzende: ih uuile cheden . daz taz kuot nesi . daz tir tarot temo habenten ego vero nego ullum esse bonum . quod noceat habenti Nb 96,3 [106,9], ferner: T 151,11.
2) eine Eigenschaft, einen Habitus (im philosoph. Sinne) haben: tiedir habent tie sint tarazuo beskerit . taz sie habint qui enim retinent habitum . et quodammodo dispositi sunt ad ea quae habent Nk 451,23 [96,18. 19] (taz ist wohl Konj.). fone uuenne . unde uone uuar . unde uone habenne . neist nieht nu zesagenne pro reliquis autem . quando . et ubi . et habere ... nihil de eis aliud dicitur 468,5 [113,9], ferner: 473,16 (2). 474,21 [118,15. 119,25].
3) als Wort der Objektsprache: haben uuirdet kesprochen . ze manegen uuison habere autem multis dicitur modis Nk 494,11 [141,22], ferner: 495,6. 16 [142,22. 143,7].
Hier sind auch Belege eingeordnet, die im Grenzbereich zum Vollverb liegen. Vgl. S. Blum, Ahd. habên in Funktionsverbgefügen. BES 6,80—95.
1) nicht-relationaler Zustand:
a) physischer, die Existenz betreffender Zustand: lioht habên Helligkeit haben: tu ... gibest iro (der Nacht) . so filo si liehtes habet quantum illustratur nox Nc 834,28 [204,15]; — gismakmon habên einen best. Geschmack haben, bildl. von Pers.: daz sie neuuerden auuekkiu slahta . unde bitteren gesmagmen habentiu ne fiant sicut patres eorum . generatio prava et amaricans Np 77,8; — (thia) tât habên Wirklichkeit haben, wirklich sein: sumelichiu nehabent tia tat . nube echert tia maht alia vero numquam sunt actu . sed potestate solum Ni 578,26 [96,5/6], ferner: 10. 20 [13. 25];
b) körperlicher Zustand: farauua habên eine best. Farbe, ein best. Aussehen haben: fone diu muoz ouh ter samelicha uareuua haben similem colorem oportet eum habere Nk 455,12 [100,11]; — fiebar habên Fieber haben: gisah sina suigar ligenta inti fiebar habenta vidit socrum eius iacentem et febricitantem T 48,1; — hungar habên Hunger haben, hungern: die habent hunger . uuanda sie trost nehabent in in selben NpNpw 36,19, ferner: 21,30; — lîb, (thaz) ferah habên am Leben sein, leben: ni uuaniu ih iu lib habbe S 4,29. so waz so in erdu habe lib, thaz si gomman inti wib O 5,16,30; thaz westin sie zi ware, thaz er (Jesus) thaz ferah habeta [Bd. 4, Sp. 556] 11,42; Glosse: ferah habendiu [tu, qui cuncta deus, propriis] animata [figuris, artifici sermone facis, Ar. I,338] Gl 2,771,43; ferner: T 88,13. 234,2. O 1,20, 19. NpNpw 36,38. Orat. dom. 10; bildl.: bestehen: uuanda âne ende lib haben . des Plato iah tero uuerlte aliud est enim duci per interminabilem vitam . quod Plato tribuit mundo Nb 350,18 [383,25]; spez.: êuuîgan, êuuîn lîb habên: thie thar giloubit in then sun, ther habet euuin lib habet vitam aeternam T 21,8, ferner: S 193,17. T 82,7. 10. 11. 88,8. 13. 106,1. 119,8. 9. 133,10. NpglNpw 33,1. 44,3. Npw 118 U,154; — gilîhhî habên ein best. Aussehen haben: habet er eines sconis chindes kelichi facie ... pueri renitentis ... apparebat Nc 754,30 [96,18] (vgl. aber auch 1. Teil A I 14); — setî habên gesättigt, satt sein, bildl.: vuanda er guottate sahet . dannan habet er seti NpNpw 36,25; — stanc habên riechen, duften: (der Panther) hebit so suzzen stanc odorem nimiae suavitatis emittit S 125,21;
c) psychischer Zustand: beatitudinem habên selig sein: salige . die in dinemo hus puent. Beatitudinem (salida) habent sie Np 83,5; — beldî, beldida habên: Zuversicht haben, zuversichtlich sein: habet ir beldida, ih bim iz habete fiduciam, ego sum T 81,2, ebenso wohl: paldi hapenti fiduciam (Hs. fiducia) habens Gl 1,154,5; Heftigkeit, Ungestüm haben, mit sachl. Subjekt, bildl.: anderiu uuazzer . diu huoben uf iro uuella . iro baldi . dia sie habeton Np 92,3/4; Mut, Beherztheit haben (?): ni habendi palthi libes non habens fiduciam vitae Gl 1,240,6; — follûn habên Genüge haben, zufrieden sein: uuaz solti in rihtuom . sie nehabetin follun? Nb 137,6 [148,12]; — gihaba habên eine best. (innere) Haltung haben: ter mahta haben ueste gehaba potuit tenere invictum vultum 22,1 [24,5]; — leid habên Kummer haben: nehaben uuir leid fure lieb? Np 88,50, vgl. auch 1. Teil A I 11, O 3,24,52; — mendî, mandunga habên Freude haben: so sie dih muozen anasehen . so habent sie follun mendi (Npw uolla mandunga) NpNpw 15,10; — sibba habên (inneren) Frieden haben: thisu sprah ih iu, thaz in mir habet sibba ut in me pacem habeatis T 176,4; — tranquillitatem habên (innere) Ruhe haben: der âne die (bona conscientia) ist . der nehabet tranquillitatem (stilli) 91,1; — trôst habên Zuversicht haben, zuversichtlich sein: habe guoten drost . unde neahto dih nieht uuenegen Nb 73,14 [82,5]. uuanda er iuuih lerta echert an gote trost haben NpNpw 13,6, ferner: Nb 49,10 [55,23]. NpNpw 21,11. 24,19; — gitruobness, luctum, maerorem habên betrübt, bedrückt sein: thaz uuib thannez birit gitruobnessi habet tristitiam habet T 174,5, ferner: 6. W 117,8; — uuunna habên Freude haben: dar haben uuir dia uuunna an imo (Gott) ibi iocundabimur in ipso Np 65,6;
d) situationsbedingter Zustand: êra, dignitatem habên Ansehen haben, angesehen sein: taz tie dar hiezen patres ... ioh âne ambaht michela dignitatem habeton Nb 152,8 [163,9]. die (Apostel u. Märtyrer) habent ouh dar die meisto era unte daz heresta gesidele W 52,27 (vgl. auch 1. Teil A I 2), ferner: Nb 147,5 [158,14]; — festî habên Sicherheit haben: zare dana alliu siniu umbeuuurche an dien er solta festi haben [vgl. quibus eum munieras, Aug., En.] Np 88,41, ferner: NpNpw 20,8; — frêhti, giuuurhti habên Verdienste, Anspruch haben: uuanda ih kuote frehte (Npw geuurhte) nehabo 24,7; — guollîhhî habên Ruhm, Ansehen haben: der uuile ... êr haben guollichi êr er sih kediemuote 126,3, ferner: Nb 114,20 [125,5]; — libertatem habên Freiheit haben: uuolti got habetin uuir deheina (libertatem) atque utinam esset ulla 31,21 [35,18]; — mârî habên Berühmtheit haben: pe diu nemachot tih skinbaren . anderro mari . ube du dina nehabest quare non efficit te splendidum . aliena [Bd. 4, Sp. 557] claritudo . si non habes tuam 159,16 [171,10]; — râuua, ruouua habên Ruhe haben: an imo (Gott) habo ih euuiga rauua NpNpw 4,9, ferner: W 76,2 (oder zu c?); — reht habên recht haben, im Recht sein: tarana habest tu reht chad si recte tu quidem Nb 169,21/22 [182,9/10], ferner: 72,19 [81,12]. NpNpw 9,5. Np 73,22; — mit versch. Abstr.: uuanda sie mit tero uuanent haben . follun . era . mahtigi . geuuahtlichi . freuui Nb 137,5 [148,11] (vgl. auch c);
e) temporaler Zustand: (thaz) altar habên das rechte Alter haben, alt genug sein: altar habet, her sprehe fon imo selbemo aetatem habet T 132,12, ferner: 13. O 3,20,93; — thia jugund habên jung sein: themo ouh baz zaweta, ther thia jugund habeta 5,5,5; — restî habên ruhen, unterbrochen sein: da nehabet resti der engilo urosank S 153,20; — stata habên Bestand haben, bestehen: noh nehein ander ding nebestat in sinero naturlichun ordeno . âne daz ... sih in ringes uuis ketuot stata haben nisi quod ... stabilem ... sui fecerit orbem Nb 139,20 [150,23].
2) relationaler, objektbezogener Zustand:
a) psychischer Zustand (auch die Wahrnehmung betreffend, kognitiv, voluntativ): abanst, anton habên, abs., neidisch sein: anton indi abanst nihabeen zelum et invidiam non habere S 206,4; — anasiht habên, mit Gen., jmds. Anblick haben, jmdn. sehen: unz sie (tero menniskon sela) gotes anasiht habent in himele cum conservant se in speculatione divinae mentis Nb 312,22 [341,11]; — balda habên, mit in + Dat., Vertrauen haben zu jmdm., jmdm. vertrauen: niheina balda ne habit in mennisgen chinden nolite confidere ... in filiis hominum Npw 145,3; — irbarmida, ebandolunga, compassionem habên, mit Gen., Mitleid, Erbarmen mit jmdm. haben, sich jmds. erbarmen: nube iro ist irbarmeda zehabenne . tero muot kuotelosi temfet sed miserandi sunt . quorum mentes urget improbitas Nb 266,27 [287,22], ferner: 265,7 [286,3]. NpNpw 24,16. 25,11/12. 33,20; — githingî, githingon, spem habên Hoffnung auf etw., jmdn. haben, auf etw., jmdn. hoffen: mit Gen., ana + (refl.) Dat., Akk., in, zi + Dat., lat. Abl., zi + flekt. Inf., Objektsatz: uuanda ih kedingi habo dero chumftigun resurrectionis Np 70,21; ih habo aber gedingi an dih . daz du mih habeiest ego autem in tua misericordia sperabo 12,6; ferner: S 164,13. 186,54. 348,88. NpNpw 103,20. 114,7/8 (= Npw 7). Np 64,2. 90,9. W 48,38. 52,39. 53,6. 121,9; abs.: kedingi nehabe . riuuun nehabe Nb 50,17 [57,4], ferner: NpNpw 103,33; ubarthingen habên (?), mit ana + abstr. Akk., besonders große Hoffnung auf etw. haben: an dinen geheiz han ih uberdingen in verbum tuum supersperavi Npw 118 L,81; — githult, thult habên Geduld haben mit jmdm.: mit in, mit, untar + (refl.) Dat.: ther scalc bat inan quedenti: githult haba in mir patientiam habe in me T 99,2. 3; sunter die kidult, der uuir leidir luzil unter uns haben S 173,2,2, ferner: F 12,6. T 122,3; abs.: habeta siu ... filu mihila thult [vgl. habet patientiae virtutem non exiguam, Beda] O 3,11,17; — êra habên, mit Gen., Ehrfurcht haben vor jmdm.: thes meisteres ... habetun sie mihila era 4,12,32; — fîantscaf habên jmdm. feindlich gesinnt sein, Glosse: fiantscaf (Pa fiant, nach Splett, Stud. S. 185 wohl mit fiantscaf Z. 10 verwechselt) habendi odio habitus Gl 1,120,9; — for(a)htûn habên Furcht vor etw. haben: mit Objektsatz, Adv.: vuanda iro chunden . habent die forhtun . daz sie alle solih sin [vgl. timet ne tales sint omnes, Aug., En.] NpNpw 30,12, ferner: Npw 17,7; abs.: harto sie iz intrietun, joh forahtun mer ouh habetun O 1,13,16, ferner: NpNpw 30,23; — forauuizzida habên, mit Gen., etw. vorherwissen: so nechist tu nieht in (Gott) haben foreuuizeda . samoso chumftiges non aestimabis esse praescientiam . quasi [Bd. 4, Sp. 558] futuri Nb 353,10 [386,22]; — gingon habên, mit zi + Dat., Verlangen nach etw. haben: habet (er) sinan gingon io zi thes liebes thingon O 5,23,42; — haz habên, mit in + Dat., jmdn. hassen: ni mag thiu worolt ... haben in iu theheinan haz [vgl. non potest mundus odisse vos, Joh. 7,7] 3,15,29; — gilouba, giloubon, fidem habên: mit Gen., an jmdn. glauben: habet gotes giloubon habete fidem dei T 121,3; abs.: Glauben haben, gläubig sein: oba ir habet giloubon inti ni gizuehot si habueritis fidem et non haesitaveritis ebda., ferner: 92,8. O 2,7,70. 3,11,1. Np 88,45. Npgl 45,3; — lustsamî habên Freude haben an jmdm., etw.: mit ana + Dat.: aber min sela freuuit sih an gote . unde lussami habet si an iro haltare et delectabitur super salutari suo Np Npw 34,9, ferner: 36,4. Npw 35,9; abs.: pe diu habet min herza lustsami unde freuuet sih min zunga delectatum est cor meum NpNpw 15,9, ferner: 26,4; — minna, caritatem, dilectionem habên Liebe zu jmdm., etw. empfinden, jmdn. lieben: mit Gen., ana, untar, zi + Dat.: thu weist ..., thaz ih minna haben thin [vgl. tu scis, quia amo te! Joh. 21,15] O 5,15,5; obir minna habet untar zuisgen si dilectionem habueritis ad invicem T 160,7, ferner: O 3,23,14. 23. 5,7,3. NpNpw 118 N, 97; abs. (auch mit Attrib. für Obj.): der die minne uuider sinen nahisten nieth nihat S 168,9. caritatem autem non habeam . nihil mihi prodest (nehabo ih abir uuarra minna . so netoug mir iz) Npgl 43,21/22, ferner: T 168,2. NpNpw 21,19. Orat. dom. 9. W 55,24. 59,15. 115,13. 138,4; — thera minnûn habên, abs., (christl.) Liebe empfinden: nehan ih dero minnon nieht, so ne ist iz mir ze niehte frumi Npw 43,22 (Np caritatem autem non habeam); — thaz muot habên, mit Objektsatz, Adv., nach etw. streben, trachten: thoh habet sumilih thaz muat, mir hinaht anarati duat O 4,12,11, ferner: 5,23,39; — ginâda habên, mit Gen., Mitleid, Erbarmen mit jmdm. haben, sich jmds. erbarmen: habe min (fehlt Npw) gnada . unde gehore mih miserere mei et exaudi me NpNpw 26,7, ferner: Nb 267,21 [288,15]. NpNpw 6,3. 40,11. 101,15; — nîd habên, abs., von Haß erfüllt sein: altan nid ..., then Cain io habeta Oh 135, ferner: Nb 177,5 [190,2]; — [h]riuuua, [h]riuuuûn habên, abs., Reue empfinden; Kummer haben: ouh oba ir riuua ni habet, alla samant foruuerdet sed nisi paenitentiam habueritis, omnes similiter peribitis T 102,1, ferner: 123,7. Nb 50,17 [57,4]; — (gi-)sin habên, mit zi + Dat., Adv., Verlangen haben nach etw.: vuara habent ouh kitege sin (Npw iro gesin) âne ze dero uuerlte? NpNpw 13,2, ferner: Nc 766,13 [113,1]; — uueraltgirida habên weltliches Verlangen haben: uuanda ih din einige bin ... unde din armo, neheina uuerltgiridi habenti Npw 24,16 (Np habendo); — uuillon habên, mit zi + flekt. Inf., lat. Inf., den Willen zu etw. haben (Tendenz zur Umschreibung einer Modalität): ih habo aber uuillen sermones fore liuten daruz zemachonne [vgl. statui autem per sermones id agere, Aug., En.] Np 118, Prooem., ferner: Nb 261,1 [281,17]. NpNpw 118 Epil. (544,13 = Npw De ps. gr. 1). W 96,4; — zuuîfal habên, mit Gen., an etw. zweifeln: tes iahe du darfore . tih neheinen zuiuel haben paulo ante minime dubitandum putabas Nb 210,27 [227,19];
mit passiver Bedeutung: huldî habên Zuneigung, Gunst genießen: durft ist uns dina huldi zahapenne necessitas est nobis tua gratia habere Gl 3,12,51;
b) situationsbedingter Zustand: (nôt-)thurft habên: mit Gen., jmdn. nötig haben, brauchen: ni habent notthurfti thie heilon laches non necesse habent sani medicum T 56,4; mit zi + flekt. Inf., etw. nötig haben, etw. tun müssen (Tendenz zur Umschreibung einer Modalität): sie ni habent thurfti zi faranne non habent necesse ire 80,2, ferner: 125,3; [Bd. 4, Sp. 559] — einîg, dehein reht habên, mit Adv., ana + Akk., ein Recht zu etw., gegenüber jmdm. haben: doh maht du nu ... rauba birahanen, ibu du dar enic reht habes S 7,57. daz er an Fortunam nehein reht nehabe Nb 99,20 [110,7]; — sigu habên, abs., den Sieg haben, Sieger sein: leo de tribu Iuda habet den sigo [vgl. vicit leo de tribu Juda, Aug., En.] Np 62, 12; — giuualt, maht, potentiam, potestatem habên: mit Gen., ana, uuidar + Dat., ubar + Akk.: Macht, Gewalt über etw., jmdn. haben: uuili her unsa hinauarth, thero habet her giuualt S 86,38; ioh an uns coten habet si geuualt quin crebrius ius habet illa in nos deos Nc 716,2 [41,12]; ni habetos giuualt uuidar mir eininga non haberes potestatem adversum me ullam T 197,9; bist giuualt habenti obar zehen burgi eris potestatem habens supra X civitates 151,5; ferner: O 4,23,41. Pw 72,24. Np 54,24; mit zi + flekt. Inf., lat. Gerundium: that ein iouuelihc man frier geuualt haue, so uuar sose er uuilit, sachun sinu ce geuene ut omnis homo liber potestatem habeat, ubicunque voluerit, res suas dare S 305,2 = Rhein. Vjbll. 39,283,3. thaz mannes sun habet giuualt in erdu zi furlazenne sunta potestatem habet T 54,7, ferner: F 1,18. T 133,14 (2). 197,8. Nb 88,19 [98,20]. Ni 578,16 [95,21]. Nm 856,28. 30. Np 72,24. 88,18. 97,1. Npgl 87,6. Npw 118 V,161; abs., Macht haben, mächtig sein: uuas her (Christus) tho sie lerenti soso giuualt habenter sicut potestatem habens T 43,4. uuanest tu den haben deheina maht . ter daz ketuon nemag putasne igitur ullam eius hominis potentiam Nb 105,18 [116,7], ferner: 156,17 [167,28]. Nc 817,16 [181,20]. Npgl 93,1.
II. mit Abstrakta, die einen Vorgang bezeichnen:
mit persönl. Subjekt: âgez habên, mit Gen., etw. vergessen: sie kunnen alle liste in selber warheite; der nehabent sie agez S 153,25; — bigin habên den Anfang haben: hebit zi dhemu selbin sidiu chiburdi bighin dhiu zifarande chiscaft dhero dodhliihhono habeat ... sibi huiusmodi generis ortum condicio caduca mortalium I 3,16;
mit sachl. oder abstr. Subjekt: anafang, anagenni — enti, ûzlâz, finem habên einen Anfang haben, anfangen — ein Ende haben, enden; vollendet werden: (sin rihhi) ni mag gistantan, ouh enti habet sed finem habet T 62,3. thiu dar fon mir (Christus) sint enti habent finem habent 166,3. zen dusent iaro ... nehabent sar neheina uuidermezunga . ze dero langseimi . diu ende nehabet hic ipse numerus annorum ... ne comparari quidem potest ad interminabilem diuturnitatem Nb 115,22 [126,8]. doh taz anafang nehabe . noh uzlaz . so Aristotiles uuanda fone dirro uuerlte licet illud nec coeperit umquam esse . nec desinat 349,17 [382,23], ferner: 115,25. 215,6. 8. 349,26. 350,13 [126,11. 231,25. 27. 383,1. 20]. Nm 853,15; — fart, gang, motum habên Bewegung haben, in Bewegung sein, sich bewegen, auch bildl.: diz uuerltlicha geruste . daz siu ... tuont haben scono sina fart machinam quam ... incitant pulchris motibus Nb 125,16 [136,16]. uuanda fiur habet io ungrehten gangh [vgl. quia ignis numquam rectus incedit, Rem.] Nc 760,22 [105,8], ferner: Nb 211,26 [228,17]. Ns 614,18. W 71,7; — [h]lûtûn habên einen best. Klang haben (als Eigenschaft, vgl. 1. Teil A I 13): so sint sie (suegela) selben unhelle . unde habent heisa lutun Nm 857,5; — suueib habên einen best. Umlauf haben: aber der uzerosto (ring) meren sueib habende extimus vero . maiore ambitu rotatus Nb 278,6 [300,17]; — tât habên eine best. Wirkung haben: bonitas machot bonum . participatione sui . so tuot ouh unum. Pe diu habent siu eina tat 199,8 [215,16]; — [h]uuarba habên Bewegung haben (im allgemeinsten Sinne): pe diu habet tiu natura iro uuarba . âne den uuillen 204,21 [221,3]; — uuidarfart habên Rückkehr haben, [Bd. 4, Sp. 560] (an den Ausgangspunkt) zurückkehren: allero dingolih habet sina uuideruart repetunt quaeque proprios recursus 139,14 [150,17]; — mit modaler Abstufung: giskiht habên geschehen können: tiu habeton ouh foregeuuizeniu ferlazena geskiht haec etiam praecognita habent liberos eventus 331,32 [363,2].
III. mit Abstrakta, die eine körperliche oder geistige Tätigkeit oder ein Verhalten bezeichnen:
anafang habên einen Anfang machen, beginnen: (ter rhetor) habet sconen anafang an sinero redo Nc 829,15 [196,24]; — gibârida habên sich in best. Weise verhalten: uuanda er ouh tarmite spilomannes kebarda habeta Nb 146,14 [157,21]; — githanca habên best. Bestrebungen haben: die irdische gedancha habent die uuerdent dannan geirret iro sinnes Np 73,20; — flîz habên, mit zi + flekt. Inf., eifrig in etw. sein: o sponsa, du der fliz habest ... uirtutum germina zephlanzenne W 148,3; — bihaltida habên etw. einhalten: lib des muni- ches .. scal pihaltida haben vita monachi quadraginsimae debet observationem habere S 256,25; — hêrtuom habên die Herrschaft haben, herrschen: hertuom habentemo Herode in Galileu tetrarcha autem Galilaeae Herode T 13,1; — bikennida habên, mit Gen., jmdn. erkennen: die neheina bechenneda gotes neuuellen haben Np 78,6; — lougan habên, mit Gen., etw. leugnen: daz sie iro (der Auferstehung) neheinen lougen getorston haben NpNpw 3,8; — reht habên Gerechtigkeit üben, gerecht sein (vgl. auch I 1 d. 2 b): uuanda du (Gott) mir gabe souuelih reht ih habo 142,1; — [h]ringûn habên, mit uuidar, adversus + Akk., einen Kampf führen, kämpfen gegen etw.: in ringon . die sie aduersvs concupiscentias (Npw uuider dia gegireda) in gemeitun habeton 106,11/12; — ruoh, ruohha, ruohhûn habên, mit Gen., etw., jmdn. beachten: nist, ther sin (Kains) habe ruachon Oh 40, ferner: Ol 87; für jmdn. sorgen: got habet min ruochun dominus curam habet mei NpNpw 39,18; — suuîgalî habên in Schweigsamkeit verharren, schweigen: suuigali habenti unzi zanfrahidu nisprehhe taciturnitatem habens usque ad interrogationem non loquatur S 216,19; — suuorgûn habên, mit Gen., sich um jmdn. kümmern: leitta inan in sines staluuirtes hus inti habeta sin suorgun et curam eius egit T 128,9, ähnl. ebda.; — tolerantiam habên, mit Gen., etw. ertragen: souuaz man in tuot ... des habent sie tolerantiam Np 93, Prooem.; — untarskeid habên, mit Pron.-Adv., eine Unterscheidung machen in etw., etw. unterscheiden: ter scriptor uuolti . daz man darana underskeit habeti Nb 67,9 [76,3]; — uuerc habên in best. Weise handeln: ih ilo haben reiniu uuerch . also innocentes habent NpNpw 25,6. Np ebda.; — giuuizzi habên, mit Gen., Einsicht haben in etw. (?): hadda is giuuitti [vident illum, qui a daemonio vexabatur, sedentem, vestitum, et] sanae mentis [Marc. 5,15] Gl 4,295,16;
mit modaler Abstufung: antsegida, antseida habên eine Rechtfertigung, Entschuldigung haben, sich rechtfertigen, entschuldigen können: mit Gen.: tes nehabeta der spiloman neheina andera antseida Nb 69,19 [78,15]; abs.: solihe nehabent neheina antsegede, si uuerdent feruuorfen Npw 108,10; — arbeiti habên, mit umbi + Akk., Arbeit, Mühe haben mit jmdm., sich um jmdn. mühen müssen: odo (die) cheina arbeita umbi mih io habitin qui ... qualemcumque pro me laborem pertulerunt S 186,61; abs.: NpNpw 127,2; — fluht, zuofluht habên, mit zi + Dat., Adv., Zuflucht haben zu jmdm., zu jmdm. fliehen können: truhten ist der mih festenot . unde ze demo ih fluht habo dominus firmamentum meum . et refugium meum [Bd. 4, Sp. 561] NpNpw 17,3 (= Npw 2). vuis mir scerm . unde hus tara ih zuofluht habe esto mihi in deum protectorem . et in domum refugii 30,3, ferner: 10,2. 31,7. Np 60,4; — klaga habên sich beklagen können: tu nehabest neheina rehta chlaga non habes ius querelae Nb 59,13 [67,6]; — sihhura habên sich entschuldigen können: nu sihhura ni habent fon iro sunton nunc autem excusationem non habent de peccato suo T 170,4; — uuerc habên Betätigung haben, sich betätigen können: so der strit errinnet . so habet si (die Rhetorik) uuerh Nb 66,3 [74,24], ferner: 337,5. 5/6 [368,15. 15/16]; — uuîg habên kämpfen müssen: hier habest du uuig . hier solst du fehten Np 84,9;
mit passiver Bedeutung: arbeiti habên (vgl. auch Sp. 560 Z. 66) Bedrängnis haben, bedrängt sein: in mvndo pressvram habebitis (in uuerlte habint ir arbeite) Npgl 96,12; — thanc habên, mit Gen., Dank haben, belohnt werden für etw.: uuellent ir dero uuorto dang haben . tiu fone anderen chamen postulatis praemia de alienis sermunculis Nb 116,8 [126,25], ferner: Oh 114. NpNpw 113,1’; — thrucnessi, phressûn, pressuram habên Bedrängnis haben, bedrängt sein: in therru uueralti habet ir thrucnessi in mundo pressuram habebitis T 176,5, ferner: Np 52,1. Npgl 92,5; — githuuing habên (zu etw.) gezwungen sein / werden können: unde er âne gemeine ea . neheinen geduuing nehabet Nb 103,19 [114,6]; — fluobara habên Trost haben, getröstet sein: uue iu otagon, uuanta ir habet iuuuera fluobara quia habetis consolationem vestram T 23,1; — fridu, pacem habên, mit fora, fona + Dat., Schutz, Sicherheit vor jmdm. haben, vor jmdm. geschützt sein (vgl. aber auch I 2 b): sie habent danne dar frido . fore (Npw uone) dien . die sie nu hier truobent NpNpw 30,21; abs.: die bringet er (Gott) dannan ze eigenen seldon . dar sie furder frido habent 22 (= Npw 21); ferner: 28,11. W 25,2; — fulleist habên, mit Gen. + Objektsatz, Bestätigung haben für etw.: thes hafon ig guoda fulleist ... thaz thid allaz uuar is S 111,25; — helfa habên Hilfe haben, unterstützt werden: mit zi + flekt. Inf.: saligo der dina helfa habet darazechomenne beatus vir cuius est auxilium abs te Np 83,6; abs.: auer die ubelen nehabent sine helfa Npw 108,12, ferner: Nc 715,4 [40,6]; — mez habên eine best. ‘Zumessung’, Behandlung haben: eocouuelihaz altar ... eikaniv scal habeen mez omnis aetas ... proprias debet habere mensuras S 235,33; — munt habên, mit fona + Dat., Schutz haben durch jmdn., von jmdm. geschützt werden: fon got er muazi haben munt Ol 32; — muo(h)î habên Mühsal, Plage haben, geplagt sein: daz sie tagelicha muohi habeton . fone dero ubelon conuersatione Np 98,8; — nôt habên Bedrängnis haben, bedrängt sein: mit dinero zesuuun gehalt mih . sid ih uuerltlicha noth haben sule [vgl. si in tempore isto tribulationes patiar, Aug., En.] 59,7, ferner: NpNpw 101,3; — rât habên jmds. Rat haben, von jmdm. beraten sein: nu uuile du haben minen rat sed consilium meum vis ferre Nc 715,1 [40,3] (vgl. auch 1. Teil A I 11); — skirm, skerm habên Schutz haben, geschützt sein von, durch etw., jmdn.: mit ana, fona + Dat.: vnde ih scerm habe . fone sinemo heiligun hus ut protegar a templo sancto eius NpNpw 26,4, ferner: 5; abs.: daz ih des scerm habe . daz ih sin hus pin 4, ferner: W 29,3; — untarskeid habên (vgl. auch Sp. 560 Z. 50) unterschieden werden: souuaz taranah uuituobeles ist ... daz habet ouh sinen underskeit quicquid interpatet ... discernitur Nc 819,16 [184,2]; — urloub habên Erlaubnis haben: hurolob nihabe du: zi holce nifluc du S 396,4; — uuîzî habên (seine) Strafe haben, bestraft werden: vvillo hebit vvizzi indi notduruft karauuit era voluntas habet poenam et necessitas parit coronam 213,20. [Bd. 4, Sp. 562]
I. das präpos. Substantiv bezeichnet einen relationalen Zustand:
a) psychischer, auch spez. kognitiver Zustand: in hazze habên jmdn. hassen: habe in hazze thinan fiant odio habebis inimicum tuum T 32,1. Fortuna nehabet sie noh nieht alle in haze nondum est ... nullo excepto omnes exosa Fortuna Nb 80,25 [90,19], ferner: T 145,9. 169,2. 170,6. 178,6; — in gihugti, gihuhti habên etw. im Gedächtnis haben: nein chad ih neerhugo . uuanda ih iz in gehuhte habo minime inquam recordor . quoniam id memoriae fixum teneo Nb 233,30 [252,30], ferner: S 50,27. Nb 325,1 [355,12]. NpNpw 24,7. Np 96,12; — in gilusti habên etw. begehren, nach etw. verlangen: min sela gereta in geluste haben diniu uuerchreht concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas NpNpw 118 C, 20; — in firsihti habên etw. verachten: souueler in sinemo altere ... salda in uersihte habeta quisquis ... composito aevo subegit pedibus fatum Nb 21,28/29 [24,2/3];
b) situationsbedingter Zustand: in githuuange habên etw. in der Gewalt haben: alliu ding kot in geduange habende . neuuile du menniskon tate . tuingen ze iro rehte omnia rector gubernans certo fine Nb 39,15 [44,18]; — in gaganuuertî habên etw. gegenwärtig haben: also sint tiu âne zuiuel . diu got in sinero gagenuuerti habet ita etiam procul dubio existunt . quae deus habet praesentia 359,6 [393,8] (oder zu 1. Teil B I 1 ?).
II. das präpos. Substantiv bezeichnet einen Vorgang:
in âgezze habên jmdn. vergessen: vnde habe in agezze dinen liut et obliviscere populum tuum NpNpw 44,11.
III. das präpos. Substantiv bezeichnet eine körperliche oder geistige Tätigkeit:
in githâhti habên, mit Objektsatz, seine Gedanken auf etw. richten, auf etw. bedacht sein: so habeta si in githahti, war si then drost suahti O 1,16,6; — in (sinemu) fride, skerme habên jmdn. in seinem Schutz haben, jmdn. schützen: daz si unser herre got habe in sime fride und in sime scherme S 349,99; — zi huohe, bismere habên jmdn. verspotten: thar stuantun tho ginuage inti habetun nan zi huahe, zi bismere harto O 4,30,3, ferner: 22,25. Np 68,13; — untar ruohhu, ruohhûn habên jmdn., etw. in Obhut haben, betreuen: so filu so vntar ruahha pruadro sinero sih vvizzi habeen ruaua quantum sub cura sua fratrum se scierit habere numerum S 202,6, ferner: 237,17/18; — in ruovu habên etw. zählen: der hapet in ruouu rahono uuelicha 70,69.
IV. das präpos. Substantiv bezeichnet eine Aktionsart:
zi site, in giuuonaheiti habên, mit Inf., zi + flekt. Inf., etw. zur Gewohnheit haben, gewöhnt sein, etw. zu tun: geometrę habent ze site ... eteuuaz ungefragetes iro iungeron zuogeben velut geometrae solent ... aliquid inferre Nb 189,24 [205,20]. unser ouga . habe in geuuoneheite . unser heilig sang zelobenne o lux nostra . suesce probare sacros cantus Nc 791,23 [148,7].
3. Teil: Phraseologismen
Die oft schwierige Abgrenzung von den freien Syntagmen gründet sich besonders auf bestimmte Bedeutungsabweichungen in Verbindung mit einer gewissen angenommenen Stabilität. Vgl. dazu u. a. H. Burger, [Bd. 4, Sp. 563] Probleme einer historischen Phraseologie des Deutschen. In: Beitr. (Tüb.) 99, S. 1—24.
fluht, provocationem habên, mit zi + Dat., lat. ad + Akk., Berufungsrecht haben bei jmdm.: die habeton fluht ze dien liuten after dero rumiskun eo Nb 150,12 [161,18]. daz nioman des nehabeti prouocationem ad populum 17 [23];
in henti, hantun habên, mit Akk., etw., jmdn. greifbar nahe haben: thaz er ... zi in was sprechenti ..., nu habent sie iz in henti O 1,7,22, ferner: 5,11,32;
imu, iru habên etw. für sich, in Besitz behalten: mit Akk.: nu habe siu iro daz sosez geuunnen eige habeat sibi, certe mendacii [arguere nos non potest, Comm. in Gen. = Gen. 38,32] Thoma, Glossen S. 17, 14/15; mit pronom. Akk. + Objektsatz: ube daz ter man imo haben nemag . taz er andermo gibet quodsi non potest manere apud quemque . quod transfertur in alterum Nb 89,7 [99,9];
iouuiht habên, mit in + Dat., ‘etw. in jmdm. haben’ = Gewalt über jmdn. haben (?), dem Lat. nachgebildet: cumit ther herosto thesses mittilgartes inti in mir ni habet niouuiht et in me non habet quicquam T 165,7;
lîb habên unbehelligt, verschont bleiben (vgl. 2. Teil A I 1 b): frumi, druhtin, thaz wib, thaz si unsih laze haben lib O 3,10,19, ferner: 1,11,7;
zi liobn habên, mit Akk., jmdm. zugeneigt sein: vuanda dine scalcha apostoli et prophetę . ze lieben habeton iro steina . iro chint quoniam beneplacitos habuerunt servi tui (Npw placuerunt servis tuis) lapides eius NpNpw 101,15;
ana, in munde habên, mit Akk., etw. aussprechen: vnde also irrefseda nehabende in sinemo munde et non habens in ore suo redargutiones NpNpw 37,15 [, ferner: Wa 15,22 = 11,3];
furi niouuiht habên, mit Akk., etw. für nichts halten, gering schätzen: so sie ze dien choment . tie die era fure nieht nehabent qui non aestimant eas esse dignitates Nb 148,26 [160,5]; Glosse: furi niuuuiht haben parvi pendere [zu: omnes principum coniuges ... parvipendent imperia maritorum, Esth. 1,18] Gl 1,494, 27; ferner: O 2,9,43;
ginuog(i) habên: Überfluß haben, reich sein: uuanda sie habent kenuog . unde sie sint keladen fone demo zite iro chornes a tempore frumenti ... multiplicati sunt NpNpw 4,8; Glosse: ginuoc hapet [omni enim habenti dabitur, et] abundabit [Greg., Hom. I,9 p. 1466 = Matth. 25,29] Gl 2,281,40; auf inneren Reichtum bezogen: hebiton genugaz [funditur interea per cunctos gratia sensus,] divitiasque metit locuples in amore voluntas [Ar. I,211] Gl 2,27,33 (vgl. 5,99,22). hebiton genuogaz funditur dilatatur [zu ebda.] Tiefenbach, Aratorgl. S. 18,7 (die Glosse paßt eher zu divitias metit), ferner: NpNpw 111,3; der Bedeutung nach gehört hierher auch: affluentiam habên, mit Gen., reich sein an etw.: daz chit affluentiam zehabenne . omnium bonorum Np Cant. Deut. 13; — sich begnügen, zufrieden sein mit etw., jmdm., mit ana, fona + (refl.) Dat.: an unmanigen dingen . unde luzzelen . habet tiu natura gnuog paucis enim . minimisque natura contenta est Nb 91,23 [101,30]. ih habo genuoge an dien . so din guollichi offen uuirt . dien ih irskein satiabor dum manifestabitur gloria tua NpNpw 16,15, ferner: Nb 135,16 [146, 22];
fora ougôn habên, mit Akk., etw., jmdn. vor Augen haben, im Bewußtsein haben: tod takalihhin fora augoom sorachaftan habeen mortem cottidie ante oculos suspectam habere S 205,10. du neuuoltost fore ougon haben mina lera NpNpw 49,17, ferner: 18,12. 118 A,6. Np 53,5. 84,3. 100,3. Npw 17,23;
in [h]reve habên schwanger sein, dem Lat. [Bd. 4, Sp. 564] nachgebildet: seno nu thiorna in reue habet inti gibirit sun ecce virgo in utero habebit et pariet filium T 5,9;
sih[h]uuaz habên, mit uuidar + Dat., etw. gegen jmdn. haben, dem Lat. nachgebildet: oba thu ... gihugis thaz thin bruoder habet sihuuaz uuidar thir quia frater tuus habet aliquid adversum te T 27,1, ferner: 121,4;
teil habên: Anteil haben, beteiligt sein an etw., mit ana, in + Dat.: unt er selbo an demo uuintemode teil habe W 145,7, ferner: 5; mit sachl. oder abstr. Subjekt: sid iz (punctum) an linea dero terminus iz ist . neheinen teil nehabet Nb 111,1 [121, 19], ferner: 115,16 [126,2]; teilhaben an jmdm. (Gott), mit ana + Dat.: uuanda anderer an dir teil nehabet . âne der iro (êa) huotet NpNpw 118 H,57, ferner: 121,3 (2); Gemeinsamkeit haben mit jmdm., mit Präp. mit + Dat.: mit dien . die mit anderro chenon ligent . habetost du teil cum adulteris portionem tuam ponebas 49,18, ferner: T 155,4. O 4,11,31;
uueg habên, mit abstr. Subjekt u. mit Richtungs-Adv. u. thuruh + Akk., Zugang haben zu etw.: tara (ins Bewußtsein) habent sie (die Abbilder) uueg . turh tie sensus Nb 339,30 [372,7];
uuort habên einen best. Leumund haben: ni habet therer ander wort, ni si guat einfolt O 4,31,13;
zi uuorte habên, mit Objektsatz, etw. vorbringen, sagen: also daz ist . ube er ze uuorte habet . taz er uuurte captus Nb 70,14 [79,7];
zi zesauuûn, zi uuinstarûn habên, mit Akk., Objektsatz, etw. hoch, gering einschätzen (oder im wörtlichen Sinne zu 1. Teil B II 2?): uuanda sie habent ze zesuuuun daz sie ze uuinsterun haben solton . ih neimo terrena bona [vgl. hoc in dextera posuerunt quod in sinistra habere debuerunt, Aug., En.] NpNpw 143,8, ferner: ebda. 15.
4. Teil: Funktion eines Modalverbs
1) Grund, Veranlassung zu etw. haben, müssen: Simon, ih haben thir sihuuaz ci quedanne Simon, habeo tibi aliquid dicere T 138,8. nu habest tu mir is zedanchonne . also der fremide guot niuzet habes gratiam . velut usus alienis Nb 59,11 [67,4]. ter ist fone diu salig . uuanda er darfurder niehtes nehabet zegeronne 239,19 [258,19]; Glossen: du hebis mir zedanchonne habes gratiam (s. refferre et faciendam mihi gratiam) [velut usus alienis, Boeth., Cons. 2,2 p. 27,13] Gl 2,58,12. hebist mir ze danchonne habes gratiam (super faciendam mihi, vgl. Blech, Gl.-Stud. S. 185) [ebda.] 4,316,22/23; ferner: O 5,7,23. Nb 66,3. 362,5 [74,24. 396,10]. Np 93,3. 98,8.
2) die Aufgabe haben, sollen: uuaz habo ih nu fone dien lugebrieuen zesagenne nam quid attinet de compositis falso literis dicere Nb 31,4 [35,1]. uuanda du nu erchennest ... dia uuarun saligheit ... so habest tu nu zebechennenne . uuar du sia holon sulist nunc superest ut agnoscas . unde possis hanc veram petere 175,30 [188,7].
3) die Möglichkeit zu etw. haben, können (?): noh nu haben ih iu managu zi quedanne, uz ir ni mugut iz fortragan adhuc multa habeo vobis dicere T 173,1, ähnl. 131,9.
bei transitiven Verben: phigboum habeta sum giflanzotan in sinemo uuingarten arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua T 102,2. sela, habes managiu guot gisaztiu in managiu iar anima, habes multa bona posita in annos plurimos 105,2. senu thin mna, thia ih habeta gihaltana in sueizduohhe [Bd. 4, Sp. 565] ecce mna tua, quam habui repositam in sudario 151,7. iz (altduam) habet ubarstigana in uns jugund managa O 1,4,53. er habet in thar gizaltan drost managfaltan 4,15,55 (vgl. zu vorstehenden Belegen, teils mit anderer Auffassung, Wilm., Gr. 3,144 ff. § 78, Erdm., Syntax 1,105 § 150, Wunderlich-Reis 1,261 f., Greule, Valenz S. 168). er habet alegaro gespannenen sinen bogen arcum suum tetendit Np 7,13 (Npw gespannen); — mit lat. flekt. Partizip: alle contradictionem ... habon ih remotam uone minemo herzen W 81,4. ih neuuart niet innena der donorum, die der din sponsus habet collata 108,4, ferner: 74,11 (2). 102,4; — hierher wohl auch mit Ellipse eines Akk.: nipuz de gisehe de imo daz tranc gebe enti simplum piuuartan habe S 39,18.
1) mit Akkusativ: daz er sia gesueigit habeti [audientes] quod silentium imposuisset [Sadducaeis, Matth. 22,34] Gl 1,716,39. Herodes he hadda it hir gelico farnoman Herodes bene sensit [zu: Joannes Baptista ... surrexit a mortuis, et ideo virtutes operantur in eo, Matth. 14,2] 4,289,32 = Wa 50,29. nu haben ich mina arbeit uuola gelegit nonne ... tibi tam fideliter servivi [zu: in domo tua servivi tibi, Comm. in Gen. = Gen. 31,41 f.] Thoma, Glossen S. 12,21. peskerit, darüber nubih dih muosi kesehen hebbian [non sum] fraudatus [aspectu tuo, Comm. in Gen. = Gen. 48,11] S. 25,20 (vgl. Anm. z. St.). dar scal er ... az rahhu stantan, pi daz er in uuerolti kiuuerkot hapeta S 68,36. hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hi anda thu habent omnes volucres nidos inceptos nisi ego et tu Beitr. 58,280 (vgl. u. III 1 biginnan). senu nu andero fimui (d. h. talenta) ubar thaz haben gistriunit superlucratus sum T 149,4. er ingang therera worolti bisperrit selbo habeti O 2,4,8. thar sah si druhtin stantan joh habeta inan funtan 5,7,44. so mikila faruuart heuit fiunt an heiligin quanta malignatus est inimicus in sancto Pw 73,3. Romanum imperium habeta io dannan hina ferloren sina libertatem Nb 6,16 [6,10]. pe diu habet er hina geuuorfen den skilt abiecit 22,29 [25,9]. si habeta in doh chumo bescouuot conspicata est Nc 772,4 [120,3]. iro muoter . diu ... diu buoh alliu habeta geheilegot consecrabat 809,16 [171,15]. nu sint taz zuo oppositiones . s. die ih nu gesaget habo Ni 541,4 [52,26]. souueliu io driscozis . unde ringis notmez infangen habint recipiunt Nk 464,11 [109,2]. vuanda du habest irslagen . daz chit tu habest kesuueiget alle . die mir ... uuidere uuaren percussisti NpNpw 3,8. er habet kehoret mina digi exaudivit 6,10. doce me facere volvntatem tvam . uuanda der habet sie ungelirnet . der sie netuot 118 R, 135. der habet mih gefreuuet W 21,7. ih habon mine fuoze geduagan lavi 78,2; — mit Akkusativ u. einer weiteren Ergänzung: sepis signat murum urbis uel auxilia angelica the he themo folca giscerid hadda [zu: plantavit vineam, et sepem circumdedit ei, Matth. 21,33] Gl 4,291,15 = Wa 51,12. unsar trohtin hat farsalt sancte Petre giuualt S 103,1. er habet in iz giheizan O 5,23,48. daz er in iro libertatem benomen habeti Nb 29,23 [33,10]. habest imo unbenomen den uuillen sinero lefso voluntate labiorum eius non fraudasti eum NpNpw 20,3. uuanda ih dir braht habeta mina sela 118 O,110. min sponsus hat sine ęcclesiam biderben agricolis beuolehan W 144,3; taz tih noh alles tines sinnes . tiu natura intsezzet nehabet destituit Nb 49,1 [55,14]. habest in irfullet scandon perfudisti Np 88,46; uuaz habet tih praht ze dirro uato? in disa truregi . unde in disen uuuoft? deiecit Nb 53,29 [61,10]. habet mina sela fone ubele ze guote becheret convertit NpNpw 22,3 (= Npw 2). ih habo daz stuppe dero irdiscon gedanko abe mir ... geflozzet W 78,8; daz ich mino fillole ungileret habe die heiligun glouba [Bd. 4, Sp. 566] S 145,7. uuanda unsih kot habet ketan arbitros . unde iudices uoluntatum nostrarum Nb 273,21 [295,17]; Herculem habent mare getan manige arbeite celebrant 298,25 [324,4]. so haben uuir iz keseuuen fone apostolis irfollot vidimus NpNpw 47,9; so ist ... daz zebedenchenne . uuieo ferro unsih praht habet diu gotes minna 103,3; daz habet er sie geleret fure uunder zeahtonne 15,3. hat er mih geuuiset, daz ih in selben minne ex toto corde W 30,4.
2) mit Objektsatz, acc. c. inf. oder Inf.-Gruppe: habet er gimeinit, mit mir thia worolt heilit O 3,13,23. vuanda ih habo bechennet . daz er mahtig herro ist cognovi NpNpw 134,5; nu habo ih ... geouget . kot unde saligheit ein uuesen monstravimus Nb 195,11 [211,15]; si habeta ungelirnet . ten uuin miskelon mit seime non norat 97,2 [107,7]. ih kehorta ... uuaz tu beneimet habest pro humano genere zelidenne NpNpw Cant. Abac. 1; — mit einer weiteren Ergänzung: thoh habet er imo irdeilit ..., thaz er nan in beche mit ketinu zibreche O 1,5,57. uuanda er allen chinden habet keboten daz sie iro parentibus kehorsam sin [vgl. praeceperat, Aug., En.] Np 70,1; nu habo ih tir ouh keouget ... ein unde guot algelicho gan monstravimus Nb 206,7 [222,22].
3) elliptisch oder intransitiv gebraucht: daz ich gilonot nihabe den ich sculdig bin S 146,15 (BB = 13 WB). daz ih so gireinit niuuas, sose got habet gibodan 332,18. habet ir allen den vergeben 348,85. negedinge guuunnen hinafure . neriuue dih ferloren haben io ana Nb 50,20 [57,7]. die enez umbe diz minnont . unde so geuuehselot habent permutent 131,12 [142,14]. tar habet si imo geantuuurtet sinero frago 284,26 [307,24]. also du geheizzan habest ..., kum uns in humana carne W 126,6; — mit partitivem Gen.: be diu chit man sie getrunchen haben des prunnen Nc 791,7 [147,11]. niomanne ne tuot nihein unreht, lazit iu gnuogen des iu got gigeben hat Npw 118 V,161.
4) Glossen: gelernit habes [cum ...] didiceris [cognatos de quibus loquuntur rebus oportere esse sermones, Boeth., Cons. 3,12 p. 85,103] Gl 2,61,46. gichovfit hapen [Turno tempus erit, magno cum optaverit] emptum [intactum Pallanta, Verg., A. X,503] 667,17. gebert han [nec te paeniteat calamo] trivisse [labellum, Verg., E. II,34] 720,5. floren hebiten [ut cognosceret utrum eodem stimulo fratrem suum uterinum] persequerentur (Hs. perderent) [Comm. in Gen., PL 107,639 D] Thoma, Glossen S. 21,4, hierher wohl auch: ouerrunnen habbien [iuvat] evasisse [tot urbes Argolicas, Verg., A. III,282] Gl 2,717,4 = Wa 112, 4/5. cum Ihesus silentium imposuisset gistild haddi Saduceis [zu: accessit unus de scribis, Marc. 12,28] 4,295,37 = Wa 54,18. habita feruueinot [quae] defleta [iacet, Ar. I,830] Tiefenbach, Aratorgl. S. 21,18.
5) weitere Belege: S 105,9. 118,18. 141,2. 6 (BB = 7 WB). 142,11 (BB = 7 WB). 18. 143,19 (BB = 18 WB). 147,19. 34. 153,11. 156,20. 157,27. 158,5 a, 16. 160,8. 306,20 u. Anm. 10 = Rhein. Vjbll. 39,285,22. 319,42 = Wa 17,17. 332,10. 13. 20. 22. 25. 29. 336,20. 338,10. 341,15. 342,22. 344,7. 9. 346,35. 347,46. 58. 67. 68. 348,82. 84. 349,114. 120. 353,11. 355,10. 24. 356,25. 358,27. 39. 359,62. 91. 360,100. 108. 361,129. 133. 140. 362,14. [Wa 18,6.] O 1,5,39. 18,28. 2,7,55. 3,3,3. 21. 17,13. 20,88. 4,6,48. 31,30. 5,7,11. 60. 14,13. 19,1. 23,265. 24,3. Ol 71. Nb 8,1. 16. 10,18. 11,4. 16,22. 27,16. 24. 28,31. 30,9. 27. 31,10. 32,3. 33,1. 35,3. 8. 19. 41,15. 42,17. 30. 44,20. 24. 48,6. 51,9. 14. 52,3. 54,8. 55,2. 58,13. 14. 59,16. 28 (2). 61,25. 62,21/22. 23. 25. 65,4. 17. 68,29. 72,2. 18. 76,13. 79,11. 91,12. 98,21. 99,4. 23. 116,10. 122,31. 123,1. 10. 124,4. 126,11. 14. 128,27. 134,6. 20. 135,25. 140,3. 155,17. 160,5. 161,19. 166,26. 167,5. 168,6. 172,5. 174,4. 26. 175,18. 178,24. 179,24. 181,10. 185,5. 24. 27. 186,2. 9. 187,6. 188,3. 189,3. 191,23. 197,15. 32. [Bd. 4, Sp. 567] 206,8. 208,5. 9. 209,12. 216,6. 30. 219,10. 13. 221,5. 222,23. 24. 223,8. 16. 226,2. 227,10. 229,7. 232,13. 241,7. 246,15. 252,31. 265,29. 279,15. 282,8. 285,26. 286,19. 289,25. 298,24. 300,17. 18. 303,27. 304,22. 315,21. 317,15. 319,11. 19. 323,7. 328,8. 338,10. 343,24 [8,2. 18. 11,4. 21. 18,8. 30,19. 31,1. 32,12. 34,2. 20. 35,7. 36,3. 37,6. 39,9. 14. 25. 46,25. 48,2. 14. 50,12. 17. 54,13. 58,10. 15. 59,9. 61,19. 62,20. 66,9. 10. 67,9. 21. 22. 70,3. 71,4. 6. 8. 73,22. 74,8. 77,23. 80,25. 81,11. 85,25. 89,3. 101,19. 109,8. 21. 110,10. 126,27. 133,26. 28. 134,6. 30. 137,12. 15. 140,9. 145,3. 18. 147,4. 151,9. 166,25. 171,29. 173,17. 179,10. 22. 180,22. 184,20. 186,17. 187,6. 28. 193,12. 196,4. 197,21. 201,9. 27. 31. 202,4. 11. 203,8. 204,3. 25. 207,23. 213,27. 214,14. 222,23. 224,15. 19. 225,21. 232,21. 233,15. 236,3. 6. 238,2. 239,26. 27. 240,15. 23. 244,6. 245,20. 247,18. 251,13. 260,7. 265,21. 273,6. 286,25. 301,28. 305,1. 309,1. 25. 313,13. 324,3. 326,18. 19. 331,4. 26. 345,2. 346,28. 348,22. 349,1. 353,3. 358,29. 370,4. 376,15]. Nc 694,3. 27. 29/30. 702,17. 712,24. 714,29. 717,17. 718,18. 726,28. 727,32. 728,3. 20. 731,18. 734,22. 741,3. 752,10. 762,31. 767,26. 771,16. 773,21. 784,18. 19. 28. 785,1. 11. 786,15. 790,27. 791,2. 5. 797,13. 16. 22. 799,18. 802,25. 805,6. 808,29. 810,29. 811,16. 819,30. 824,15. 826,4. 838,16. 847,8 [9,18. 10,19. 21/11,1. 22,3. 37,6. 40,1. 43,10. 44,19. 56,6. 57,20. 23. 58,17. 62,22. 67,7. 76,14. 92,21. 108,8. 114,20. 119,10. 122,13. 138,8. 9. 18. 23. 139,10. 140,17. 147,1. 6. 9. 156,1. 4. 10. 159,1. 163,7. 166,4. 170,22. 173,13. 174,4. 184,16. 190,14. 192,16. 209,14. 220,6]. Ni 522,27. 549,29/30. 551,9. 585,5 [30,25. 62,13. 64,5. 102,26]. Nk 387,12. 434,32. 468,14 [27,24. 78,20. 113,19]. Nm 852,27. NpNpw 4,4. 7 (3). 10. 5,13. 6,5. 9. 10. 7,7 (= Npw 6). 13 (2). 14. 15. 8,3 (2, = Npw 4). 9,14. Diaps. 8 (= Npw 9,31). 17 (= Npw 9,42). 10,3. 4 (3). 13,7. 15,3 (2). 17,34. 21,13 (2). 15. 16. 22,2 (3, davon 2 = Npw 1). 4. 24,7. 12. 26,6 (3). 10 (2). 27,6. 28,11. 29,2 (2). 30,6. 14. 20 (3). 31,2. 7 (2). 32,1. 8. 34,22. 23. 35,7/8 (= Npw 8). 37,3. 4. 11. 19. 38,1. 3. 6. 9. 11/12 (= Npw 12). 39,6. 7 (2). 8. 8/9 (= Npw 9). 13 (3). 40,9. 14. 41,8. 42,4. 43,8. 10. 11 (2). 12. 14. 15. 20 (2). 44,2. 45,9. 10. 12. 46,4. 47,3. 13 (Npw wohl fehlerhaft). 49,5. 8. 14 (2). 50,5. 6. 13. 14. 101,6. 102,11. 12. 103,5. 26 (= Npw 27). 104,4. 20. 107,12. 110,5 (= Npw 6). 111,9. 10. 115,12. 118 B,12. G,49. I,67. K,75. L,81. 87. M,90. N,98. 102. Q,126. R,132. T,147. V,162. 120,1. 123,5. 128,1/2 (= Npw 1). 136,2. 3. 137,2. 4. 138,13 (2). 23. 139,4. 140,9. 141,7. 142,11. 143,12 (= Npw 11/12). 144,11. 147,13. 148,6. Cant. Es. 4. Cant. Annae 1. Cant. Deut. 30. NpXNpw 118 Cant. grad. (= S. X,10, = Npw De ps. gr. 4). Np 11,9 (2). 12,6. 17,5 (2). 41,1. 43,8. 11. 12. 45,2. 51,4. 53,9 (2). 55,2. 4. 7. 12. 56,1. 4. 58,4 (3). 59,3 (2). 10. 60,6. 62,4. 12 (2). 65,6. 12. 15. 16. 67,11. 13. 25. 68,16. 18. 70,10/11 (2). 20. 71,19. 72,1. 15 (3). 25. 26. 27. 73,1. 4. 13. 14. 15. 17. 18. 75,4. 5. 9. 76,10. 11 (2). 15. 16 (2). 77,3 (2). 38. 53. 57. 78, Prooem. 1 (2). 9. 79,7. 14 (2). 16. 80,11 (2). 83,3. 7. 84,2. 3. 4. 11. 85,7 (2). 13. 87,14. 88,29. 39 (3). 40 (2). 42. 48. 90,9. 91,5. 95,10. 97,1 (2). 3. 98,7. 108,11. 118 I,67. T,152. Cant. grad. (546,16). 135,3. 149,7. Np X 118, Epil. (= S. IX,18). Npgl 31,7. 77,9. 87,19. 89,10. 92, Prooem. 5. 100,4. NpXgl 118, Epil. (= S. IX,17). Npw 7,13. 8,6. 34,25. 44,1. 108,8. 111,5. 118 S,137. 118 De ps. gr. 2 (2). 7. 131,6. 16. 134,5. Cant. Es. 6. 15. Ns 596,18. W 10,3. 15,1. 41,1. 43,11. 47,5. 48,5. 31 (2). 52,9. 53,3. 58,21. 62,8. 63,1. 2. 67,4. 68,3. 73,3 (2). 74,13. 17. 75,3. 86,3. 98,3. 100,4. 102,2. 108,1. 122,3. 129,1/2. 142,16. 143,4. 9. 144,2. 4. 146,2. 4. 5. 148,10, hierher wohl auch: S 363,27. Nb 26,13. 225,27 [29,12. 244,1].
1) mit reflexivem Akkusativ: nu habet ir iuch gevestenet mit dem heiligem glouben S 358,37. daz ich mich versuntet han mit houpthaften sunden 359,77. Kristes todes ... ther liut sih habet gieinot [Bd. 4, Sp. 568] O 4,1,2. tu habest tih selbo uertriben te ... expulisti Nb 41,8 [46,18]. uuaz tu sar selbo sist . tes habest tu dih keloubet zeuuizenne desisti 48,3 [54,10]. mih mines leides noh to unfertrostet habende nondum penitus oblitus insiti maeroris 227,1 [245,12]. chaltiu sacha uuarm uuorteniu . habit sih keuuehselot motatum est Nk 395,22 [36,26]. du habest dih keouget michelin . dien . die dina micheli fore neuuisson Np Npw 103,1. daz ih ... mit castigatione corporis mih imo hate genahet W 81,7, ferner: S 173,2,17. 186,52. 358,26. 359,79. 81. 82. Nb 54,4. 24. 64,11. 79,23/24. 82,23. 164,24. 240,16. 241,9. 262,24. 27. 289,20/21. 294,24. 343,10/11 [61,15. 62,10. 73,1. 89,15/16. 92,25. 177,3. 259,15. 260,10. 283,18. 20. 313,8/9. 319,13. 376,1/2]. Nc 693,5. 811,10 [8,12. 173,24]. Nk 395,24 [37,1 b]. NpNpw 9, Diaps. 1 (= Npw 9,23). 30,10. 118 C,24. V,162. Np 76,11. 84,4. 87,8. 94,4. 113,5. Npw 108,11. W 78,4. 106,8. 122,1.
2) mit reflexivem Genitiv: er habet sin ein luzzel ergezen oblitus est sui Nb 16,24 [18,11]. so uilo ih min umbe rehtes minna . uuirs keborget habeta quo mihi amore iustitiae . nihil reservavi 27,29/30 [31,6/7], ferner: 48,10 [54,17].
3) mit reflexivem Dativ u. Akkusativ: so daz si nieht sconis unde zieris ana netruoge . âne daz si dero iro gareuui . sih anageleget habeti ita ut si quid pulchritudinis ornatusque gestaret . ex Philologiae sibi cultibus arrogarit Nc 717,13 [43,6].
Sie werden einzeln aufgeführt. Damit wird ein Vergleich mit den Verben ermöglicht, deren Perfekt mit uuesan / sîn umschrieben wird.
1) mit Genitiv: âgezzôn: toh ih is nu fore leide geagezot habeti ea ... oblita Nb 227,11 [245,21]; — buozen: oflat miner sundene, ther ic mikelig habbe en there nu gebot habbe S 363,26; — githenken: nu habet ir gedaht iwer selber und aller der heiligen cristenheit 349,121 (vgl. auch II 2); — bithîhan: die in tugede sizzent ... alde iro doh pedigen habent Nb 296,8 [320,29]; — intfindan: die iro (Gnade u. Wunder) inphunden habent NpNpw 106,8/9; — firgezzan: so man iro nu uuanet cot fergezen haben Np 9,19, ferner: W 47,12; — irgezzan: habest tu ergezen dinero saldon oblitus es Nb 73,18 [82,9]. daz er dahta . got habet ergezen dero guoton oblitus est NpNpw 9, Diaps. 11 (= Npw 9,35). habe unergezzen alles sines lones noli oblivisci 102,2, ferner: Nb 324,22 [355,1]. NpNpw 29,5. 36,13. Np 87,13. Npw 9,20. 41,10; — biginnan: aba sinemo unrehte . des er begunnen habeta Nb 26,13 [29,12]; — jehan: tes habo ih keiegen chad ih consensi 206,3 [222,18], ferner: 210,20 [227,12]. Nk 392,23 [33,19]; — firjehan: sues sich uiriehen habo mit der gloube worten S 141, 8/9 (BB = 8 WB); — meinen: alles des ih nu gimeinit haben 332,20; — [h]ruoren: des ubilis, des ich nu geruort han 356,50; — firstantan: ih habo des uuola uerstantan W 46,6; — firsuuîgên: tes habit Aristotiles fersuiget Nk 393,25 [34,23]; — uuîsôn: dicco habo ih geuuisot ... minero holdon W 74,5.
2) mit Dativ: thankôn: nu habent sie dir ubelo gedanchot Np 76,21; — mitifaran: er nehabet uns nieht mitegeuaren nah unseren sundon fecit nobis NpNpw 102,10; — follagangan: mit temo einen argumento ... habet si in allen finuen follegangen Nb 171,28 [184,14]; — gebôn: mit tiu habet si imo gegebot 190,24 [206,24]; — itauuîzôn: die habent mir geiteuuizzot an diu exprobraverunt mihi NpNpw 41,11; — nâhen: habt ir dem tiufle widerseit und dem almehtigen got genaht S 348,82; — rûmen: sęculares unde alle inimici Christi habent nu gerumet Christianis NpNpw 113,3; — uuidarsagên s.o. AWB nâhen; — suntôn: heile mine sela . uuanda ih dir gesundot habo peccavi tibi 40,5; — suuîhan: uuanda si (Fortuna) mir aber nu gesuichen habet Nb 8,20 [8,21], ferner: [Bd. 4, Sp. 569] 99,1 [109,18]; — uuillôn: to in Hercules ersluog . to habeta er Euandro geuuillot 300,28 [327,9]; — mit Dat. u. einer weiteren Ergänzung: râtan: daz er imo geraten habeti . ze so tugedigero magede Nc 716,22 [42,10]; — irzîhan: souues Iuppiter dero liuto flehon ... erzigen habeti denegaret 693,30 [9,13].
3) mit Akkusativ des Inhalts: fastên: die heiligen dieteuaste ..., die han ich so nicht geuastet S 359,64.
4) mit präpos. Substantiv: ubarthingen: an dinen geheiz habo ih uberdinget supersperavi Np 118 L,81; — fâhan: ter habet geuangen an den uuideruuartigen uuan habet contrariam opinationem Ni 584,5 [101,27]; — faran: so sie do gefaren habeton fone erdo uf conscenderant Nc 826,1 [192,13], ferner: Nc 827,25 [195,5]; — râtan: diniu uuerchreht sint ze dien ih habo geraten Np 118 C,24; — redôn: sus habest tu mit mir geredot Nb 218,5 [235,8]; — tuon: habet ir allen den vergeben, die wider iuch getan habent S 348,86.
5) mit Objektsatz, Inf.-Gruppe, Adverbialsatz, Adverb bzw. konjunktionalem Adverb (u. einer weiteren Ergänzung, vgl. 4): githenken: gefestenoe er allez . daz du gedenchet habest zetuonne NpNpw 19,5, ferner: Np 57,10; — faran: sid si uuider in baz habe geuaren . danne uuider andere Nb 98,29 [109,16]. êr er bechennet uuieo er gefaren habet NpNpw 31,1 (= Npw 31, Prooem.), ferner: 7,9; — irgezzan: uuanda du ouh ergezen habest . mit uuiu got tia uuerlt rihte oblitus es Nb 48,24 [55,7], ferner: Np 102,14; — biginnan: uuara ih tih pegunnen habo zeleitenne aggrediamur Nb 127,7 [138,14]; — jehan: daz alles tinges undurftig ist ... also du geiegen habest concessum est 170,26 [183,13]; — firjehan: so ich fregehen han, so widersagich dem tiuuile S 356,29; — statôn: ist nu zesagenne . uuar diu folleglicha salda gestatot habe constituta sit Nb 179,30 [196,10]; — tuon: sumelicher bechennet uuio er getan habet 288,1 [311,12]. so habest du getan also du gehiezze NpNpw 30,6. uuanda got habet mir uuola getan beneficit mihi 114,7/8 (= Npw 7), ferner: 9, Diaps. 14 (= Npw 9,38). 125,2/3 (= Npw 3). Np 51,4. 91,5. Cant. Ez. 15; — uuurken: so uuio er gelebet unde geuurchet habet, uuola oder ubelo S 139,21.
6) absolut: buozen: denne der paldet, der gipuazzit hapet S 72,99; — lebên: dia nahlicho unze an den ente unrehte gilebit habent Npw De ps. gr. 6, ferner: S 139,21 (s. o. 5 s.v. uuurken); — liogan: daz unreht habet kelogon imo selbemo ze freison mentita est NpNpw 26,12, ferner: Ni 544,29 [56,26]; — missafaran: daz ougtost du mir . souuio ih nu sus missefarin habe NpNpw 50,8; — missaneman: ir habent missenomen Nb 84,9 [94,9]; — suntôn: ich habe gisundot in nide S 144,7, ferner: 143,26. 144,30. 145,9. 147,7. 336,12. 337,32. 35. 347,55. 351,31. 353,18. 358,52. 361,130; — uueinôn: din zorn furhtendo (S.-St.) habo ih keuueinot so filo NpNpw 6,8, ferner: 10.
arpeo hapo haere ave Gl 1,168,13 (Nach Splett, Stud. S. 243. 453 liegt habo sw. m. vor, das mißverstandenes ave nach der vorhergehenden Glosse übersetzt. Dieser Ansatz ist allerdings ahd. sonst nicht belegt). zisāhehaben [vae qui potentes estis ad bibendum vinum, et viri fortes] ad miscendum ebrietatem [Is. 5,22] 598,24 (clm 22201; es liegt wohl Verschreibung einer in den Parallelhss. erscheinenden Übers. ziscenchanne vor, vgl. Matzel S. 8; Ahd. Gl.-Wb. S. 246 vermutet zisamane-haben). haben werdin scol [etenim cum ea] habitaturus [venit ad locum Antiochus, 2. Macc. 1,14] 698,18 (clm 22201). unerin gihabt werdin [quam [Bd. 4, Sp. 570] subditus fieri peccatoribus, et contra natales suos indignis] iniuriis agi [ebda. 14,42] 706,15 (clm 22201; Parallelhss. gimuoit uuerdan; ‘jmdn. in einem Zustand haben, halten’?). habeo d 5,518,9 (bisher unverstanden und daher kursiv gedruckt, Steinm. Nach Huisman, Rhein. Vjbll. 33,284 ist di zu lesen. Er faßt habeo als „verstärkten Imperativ“ zu habên auf. Eine solche Form ist aber sonst nicht belegt). daz imo die engili dienotin .. hat, die fientscefti S 173,1,7. [.. that .. haddun .. Wa 13,8 = 6,11. hagal naut habet 20,9 (‘etw. enthalten, zur Folge haben’? Klaus Düwel, Runenkunde, 2. Aufl. Stuttgart [1983] übersetzt: „Hagel hält (hat) Not“)].
Komp. folla-, missahabên; unhabênti; Abl. habalîh, -hebîg; habênto; haba1, habid, habunga; vgl. AWB habalôn; haba2, hevode mfrk.
ana-habên sw. v., mhd. nhd. anhaben; mnd. anhebben, mnl. aenhebben; got. anahaban. — Graff IV,730.
ana-haben: inf. Nc 793,17 [150,16]. Nk 468,8. 494,23 [113,13. 142,8].
etw. anhaben, tragen: (tu bist quon) anahaben daz kescuhe dero comicorum soccumque ferre comicum Nc 793,17 [150,16]. taz anahaben . bezeichenet keskuhen uuesen . unde gesareuuit uuesen quia habere quidem significat calciatum esse . armatum esse Nk 468,8 [113,13]. alde chit man unsih anahaben. Also uuir eigen den rogh . unde andera uuat aut quae circa corpus sunt. Ut vestimentum . vel tunicam 494,23 [142,8].
Vgl. anahabid.
bi-habên sw. v., mhd. MWB behaben, nhd. (sich) behaben; as. bihebbian, mnd. behebben; ae. behabban. — Graff IV,733 f.
pi-hap-: 2. sg. -es Gl 2,182,36 (M, 2 Hss.); 3. sg. -et 1,37,14 (R; -&). 92,31 (Pa; -&); 2. sg. imp. -e 2,280,31 (M, 4 Hss.); 3. sg. prt. -eta 254,43 (M); 3. pl. prt. -etun 1,744,29 (vgl. Gl 5,98,6/7; M, 2 Hss., davon 1 -&-); part. prt. -et 89,32 (R; -&); -it 2,649,49; -hab-: 3. sg. -et 1,88,27 (K; -&); 3. sg. conj. -ee H 8,7,1; -e Npw Cant. Annae 8; 2. sg. imp. -e Gl 2,280,32 (M); inf. -en 1,239,26 (K Ra); part. prs. -enti 88,32 (Pa K); 3. sg. prt. -ata 2,254,43 (M); 3. pl. prt. -itin 1,744,29 (M); part. prt. -et 266,31 (K; -&). 312,76 (-&); pe-: 3. sg. -it Nk 405,11 [46,25]; 3. pl. -ent ebda. [27]; -int ebda. (Hs. A = S. CXX,11) [ebda. Anm.]; 3. sg. conj. -e Nb 172,21 [185,7]; bi-: 1. sg. -en T 118,2; -o Gl 4,137,49 (Sal. c); -e 108,35 (Sal. a 1); 3. sg. -et Mayer, Griffelgl. S. 62 Nr. 233 (Vat. Ottob. Lat. 3295, 9. Jh.; evtl. wiederholt als bihab&, vgl. z. St.; oder part. prt.?). O 3,2,18; 2. pl. -et T 232,6; inf. -en F 28,25. T 45,4. 110,3. Npw 146,8; part. prs. -endi Mayer, Griffelgl. S. 38 Nr. 90 (Vat. Ottob. Lat. 3295, 9. Jh.); 3. pl. prt. -etun T 22,4; part. prt. -et 88,1; nom. pl. n. -etiu 224,3; nom. pl. f. -eto 232,6; be-: 1. sg. -o Np 118 V,168; -i Npw ebda.; 3. sg. -et Nb 199,30 [216,9]; 3. sg. conj. -e Np Cant. Annae 8; inf. -en W 12,7 (BCK); inf. dat. sg. -enne Np 62,10; part. prs. -ende Nb 129,8 [140,20]; 1. sg. prt. -eta Npw 12,4; 3. sg. prt. -eta 1.
be-hau-: inf. -an W A 14,5; -on 12,7.
pi-heb-: 3. sg. -it H 15,2,3; part. prt. acc. sg. n. -itaz Gl 1,289,51 (Jb-Rd); pe-: 3. sg. -it 2,36,6 (Vad. 336, 9. Jh.); -et Nb 80,1 [89,25]; be-: dass. -et Nc 819,22 [184,8].
be-hadda: 3. sg. prt. Gl L 807 [75].
bi-abet: part. prt. Mayer, Griffelgl. S. 69 Nr. 275 (Vat. Ottob. Lat. 3295, 9. Jh.; -&); be-auinde: part. prs. Gl 2,26,22 (Trier 1464, 11. Jh.; z. Ausfall von -h- vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 90).
Verschrieben: hpi-habet: 3. sg. Gl 1,92,31 (K); pi-hapen.n: 3. pl. conj. prt. (?) Beitr. 52,161,21 (clm 14379, 9. Jh.); pi-habent: part. prt. H 24,6,3 (Ausg. [Bd. 4, Sp. 571] pihabet; vgl. Firchow, Hymn. S. XLVIII); verstümmelt: bi-ha..: inf. AJPh. 55,235 (Basel Ms. F III 15 c, 8. Jh.; Ausg. bihaben); pe-ha..: 2. sg. imp. S 159,5 c, 2/3 (Ausg. pehabe); [bi-habe.: 3. sg. Wa 20,14 (ABC; Ausg. bihabet)].
1) jmdn. umgeben, umringen: pihapit uurtun uvir [inruimus densis et] circumfundimur [armis, Verg., A. II,383] Gl 2,649,49. aber daz obera teil dero lufte behebet tie ... tie Greci heizent halbe gota sed superior portio claudit eos ... quos emitheos dicunt Nc 819,22 [184,8].
2) etw. behalten, bewahren: nimet (der Reichtum) imo selbemo manigiu siniu gemah ... taz er sinen guunnenen scaz pehabe multas etiam sibi subtrahit voluptates ... ne pecuniam amittat . quam paravit Nb 172,21 [185,7]. Christvm sluogen sie . iro terram zebehabenne Np 62,10; mit abstr. oder allgem. Objekt: pihabe defende [ergo tibi o homo contra vitia honorem dei, Greg., Hom. I,8 p. 1463] Gl 2,280,31 (evtl. mit zu ergänzendem refl. Dat.). bihaben [has igitur virtutes facile poteris] obtinere [, si saecularium rerum curas neglexeris, Ben. Anian. p. 686 C] AJPh. 55,235. .. daz ungeuuissa unde daz keuuissa pehabe ergo dimitte incertum, tene certum S 159,5 c,2/3. unser lichamo . unz er in sinero lido fuogi behabet sina geskaft corpus cum in una forma membrorum coniunctione permanet Nb 199,30 [216,9]; — etw. an einer Stelle behalten, bewahren: mit Akk. (im Passiv Nom.) u. Dat. (für lat. Abl.): prust nahiston deil litheo them lip pihabet ist viscera proximae partes membrorum quibus vita contenet (l. continetur, vgl. Splett, Stud. S. 404) Gl 1,266,31; mit Akk. u. lat. intra + Akk.: iof thu thine gloriam ande thine wathelicheyt niet newilles behauan intra conscientiam W A 14,5 (habên BCK); mit Akk. u. Adv.: urdruziu disses libes . pehebet si den atem inne . echert kerno durh tih exosa huius vitae . tibi tantum servat spiritum Nb 80,1 [89,25] (‘den Atem innen behalten’, d. h. ‘weiteratmen’).
3) etw. bei jmdm. belassen, mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers.: then ir forlazet sunta, then uuerdent sio forlazono, inti then ir sio bihabet, bihabeto sint quorum remiseritis peccata, remittuntur eis, et quorum retinueritis, detenta sunt T 232,6.
4) etw. (in sich) fassen, enthalten, einschließen, in sich schließen: thiu (uuazzarfaz) bihaben mohtun einero giuuelih zuei mez odo thriu capientes singulae metretas binas vel ternas T 45,4; mit abstr. Objekt: pehebit [quatuor ergo simul repetens ter, computat omnem quam duodenarius] circumtulit [ordo figuram, Ar. I,116] Gl 2,36,6. bihabendi [litteras accipiant ab ordinatoribus suis ...] continentes [consulem et diem, Conc. Afr. XXCIX PL 67,209 B] Mayer, Griffelgl. S. 38 Nr. 90, hierher wohl auch mit anderer ahd. Konstr.: bihabet [nec se accusantium gemitus lacrimasque negligere (debemus), cum ipsam poenitendi affectionem ex dei credamus inspiratione] contentam [Halitg., De vitiis III,9 p. 679 B] S. 62 Nr. 233; mit Akk. u. hintar + refl. Dat.: taz ist alles kuotes taz forderosta . unde al guot hinder imo behabende quod quidem est summum omnium bonorum . et continens intra se cuncta bona Nb 129,8 [140,20].
5) einen Platz, einen Ort einnehmen: thanne biginnistu mit scamu thia iungistun stat bihaben tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere T 110,3. taz er sizze mit tien heristen ... unde er den himeliscen stuol behabe ut sedeat cum principibus . et solium gloriae teneat NpNpw Cant. Annae 8; mit sachl. Subjekt: uuanda selbiz corpus pehabit eina stat . fone diu pehabent ouh siniu teil eina stat locum enim quendam corporis particulae obtinent . s. quia ipsum corpus quendam locum optinet Nk 405,11 [46,25. 27].
6) jmdn. bekleiden: bihabe vestio Gl 4,108,35 (auch bifâhan). [Bd. 4, Sp. 572]
7) jmdn. befallen, von Krankheiten: heil uuas uon so uuelichero suhti uuas bihabet sanus fiebat a quocumque languore tenebatur T 88,1.
8) etw., jmdn. beherrschen, in der Gewalt haben: ther (Christus) so kreftiger ist, bihabet thaz in worolti ist O 3,2,18. ih (der Teufel) ubermeginoto imo unde behabeta in unde bin iemer sin herro Npw 12,4; mit sachl. oder abstr. Subjekt: behadda [tunc conturbati sunt principes Edom, robustos Moab] obtinuit [tremor, Cant. Moysi 15 = Ex. 15,15] Gl L 807 [75]. uuin muat ni pihabee trhunchali emazzigeru vinum mentem non occupet ebrietate perpeti H 8,7,1. daz sclaf muat unzi denne muadaz pihebit ut sopor mentem dum fessam declinet 15,2,3; — refl.: sich beherrschen: der sih nieht niuuelle bihaben, der gehiuue Npw 146,8 (Np se ... continet).
9) jmdn., etw. festhalten, binden, fesseln, bildl.: ni bist pihabet [sin autem mulier noluerit sequi te,] non teneberis [iuramento, Gen. 24,8] Gl 1,312,76. uuir dar pihabet uuarun pantirun kipuntane uuizantheiti qui tenebamur vinculis ligati conscientiae H 24,6,3. .. bihaben nimahta quia mors illum (Christus) tenere non potuit F 28,25; von den Augen: iro ougun uuarun bihabetiu, thaz sie inan (Christus) ni uorstuontin oculi autem eorum tenebantur, ne eum agnoscerent T 224,3.
10) jmdn. (die Kirche) behüten, schützen: die eresten ecclesiam ..., die nemoht ih da behaben propter persecutionem Judaeorum W 12,7.
11) etw. einhalten, etw. beibehalten: biabet [his (virginibus) aliquanto tempore poenitentia est, quia sponsio eius a domino] tenebatur [Halitg., De vitiis IV,20 p. 684 C] Mayer, Griffelgl. S. 69 Nr. 275. uuanda alle mine uuega sint in dinero gesihte ... dannan behabo ih mina rihti an in NpNpw 118 V,168.
12) etw. erfassen, begreifen: ni pihapetin [ut qui caelestis mysterii verba] non caperent [, eos ad fidem caelestia facta solidarent, Greg., Hom. I,2 p. 1440] Beitr. 52,161,21.
13) etw. zuhalten; etw. zubinden: pihabetun [exclamantes autem voce magna] continuerunt [aures suas, et impetum fecerunt unanimiter in eum, Acta 7,57] Gl 1,744,29 (vgl. Gl 5,98,6/7; auch firhabên). pihapes [lex dicit: Non] obturabis (Hs. obdurabis, Vulg. alligabis) [os bovi trituranti, Greg., Cura 2,5 p. 19 = 1. Cor. 9,9] 2,182,36 (auch bifâhan).
14) etw. (Räume) verbinden: notvuec stega pihapeta [quo videlicet in loco inferiora superioribus] pervius continuabat (Hss. continebat) ascensus [Greg., Dial. 2,35 p. 269] Gl 2,254,43.
15) etw., jmdn. zurückhalten, etw. zurückbehalten: pihabenti retentor Gl 1,88,32 (z. Part. Praes. vgl. v. Guericke S. 37 ff.). pihapet pim reteneor 89,32. pihaben retenere (K retenire) 239,26. pihebitaz [in argumentum ergo fidei] retentum [pallium ostendit marito revertenti domum, Gen. 39,16] 289,51. bihabetun inan (Christus), thaz fon in ni aruuizi detinebant illum, ne discederet ab eis T 22,4; den Schritt zurückhalten: beauinde [ergo gradum] retinens [, et prisca volumina linquens cede dies operi, Ar., Ep. ad Flor. 23] Gl 2,26,22.
16) etw. als etw. haben: in êhti bihabên etw. als Eigentum haben, besitzen: (ih) gibu dezemon allero thero ih in ehti bihaben decimas do omnium quae possideo T 118,2.
17) im Funktionsverbgefüge: giuualt bihabên, mit ubar + Akk., Macht haben über jmdn.: fone demo zite do der tiufal geuualt behabeta ubar allez manchunni Npw 12,1.
18) Glossenwort, Unklares: pihapet ambit Gl 1,37,14 (evtl. zu 1). pihabet tenit 88,27. pihapet capit 92,31. bihabo continuo 4,137,49 (continuo ist vielleicht mit contineo verwechselt). [yr al bihabet [Bd. 4, Sp. 573] Wa 20,14 (‘beschließen’, Glossar S. 172; ‘Yr enthält alles’, Erb, Gesch. d. dt. Lit. 1,848; vgl. die Abschn. 2 u. 4)].
Abl. bihabannessi, -nissî, -nissida, bihabâri, bihabêtî, bihebida.
fir-habên sw. v., mhd. frühnhd. Lexer verhaben; mnl. verhebben; ae. forhabban. — Graff IV,734.
far-hap-: part. prs. -enti Gl 1,148,10 (Pa); fir-: 3. pl. prt. -etun 744,28 (M; -&-); -hab-: part. prs. -endi 148,10 (K); uir-: 3. sg. -et 535,23 (M); fer-: 3. pl. prt. -eton Np 57,6.
fir-hep-: 3. pl. prt. -itun Gl 1,744,28 (M; -vn). 804,47 (M, 2 Hss.); uir-: dass. -itun 744,28/29 (M).
1) etw. (die Ohren) zuhalten: firhepitvn continuerunt [aures suas, et impetum fecerunt unanimiter in eum, Acta 7,57] Gl 1,744,28 (auch bihabên). 804,47. die iro horen ferhabeton so sie nomen Christi gehorton [vgl. clauserunt, inquit, aures suas, Aug., En.] Np 57,6.
2) etw. aushalten, ertragen: uirhabet [spiritus viri] sustentat [imbecillitatem suam, Prov. 18,14] Gl 1,535,23 (auch inthabên, gistiuren).
3) im Part. Praes.: sich enthaltend, sich zurückhaltend: farhapenti abstinentia (Pa abstinenda) Gl 1,148,10 (vgl. Splett, Stud. S. 220).
Abl. firhebida.
gi-habên sw. v., mhd. nhd. gehaben; mnl. gehebben; ae. gehabban; got. gehaban. — Graff IV,728 f.
ca-hap-: inf. -en S 50,18/19 (Exh., Hs. A); ga-: dass. -en 19 (Exh., Hs. B); 3. sg. prt. -eta Gl 1,454,34 (M; -&-); gi-: part. prs. nom. sg. m. -anter 2,670,36; 3. sg. prt. -eta 1,401,61 (M, 2 Hss.; -&-); 3. sg. conj. prt. -eti 418,22 (M, 2 Hss.; -&-); -iti ebda. (M). — ka-hab-: 3. sg. -et Gl 2,335,21 (Würzb. Mp. th. f. 28, 8./9. Jh.; -&); ki-: inf. -en 1,274,33 (Jb-Rd); ke-: 3. sg. conj. -e Np 34,8; 2. sg. imp. -e 26,14; 2. pl. imp. -ent 30,25; inf. -en Gl 2,773,4. Nb 57,7. 289,18 [65,2. 313,6]; part. prs. nom. sg. m. -enter S 215,23 (B); kæ-: inf. -en Thoma, Glossen S. 24,1; gi-: 2. pl. imp. -et O 2,3,40. 3,8,30; part. prs. nom. sg. m. -anter Gl 2,256,44 (M); 3. sg. prt. -eta 1,401,62 (M, 2 Hss., davon 1 -&-). 454,35 (M; -a mit blasserer Tinte hinzugefügt, vgl. Gl 5,92,34); -ita 401,63 (M); -eto ebda.; -ito 454,36 (beide M, clm 22201, 12. Jh.; zu -o vgl. Matzel S. 110); -te ebda. (M, clm 17 403, 13. Jh.); 3. sg. conj. prt. -ete 418,23 (M, 2 Hss.); -eto ebda. (M, clm 22201; zu -o vgl. Matzel S. 97); ge-: 3. sg. conj. -e Npw 34,8; 2. sg. imp. -e Np 80,16. Npw 26,14. W 14,7 (BCK); 2. pl. imp. -et Npw 30,25; inf. -en Gl 2,30,14. Tiefenbach, Aratorgl. S. 23,18. Nb 55,11. 297,19 [63,3. 322,12]; inf. dat. sg. -enne Np 118 D,30/31; 3. sg. prt. -ete Gl 1,401,64 (M, 2 Hss., davon 1 evtl. -tr verschr., Steinm.); 3. sg. conj. prt. -eti Nb 98,29 [109,16]; -ede Gl 2,610,15.
ge-hau-: 2. sg. imp. -e W A 14,7; part. prs. dat. sg. n. -entemo Thoma, Glossen S. 25,30 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.).
gi-hep-: 3. pl. prt. -etun, -itun (4 Hss.) Gl 1,704,24. 23 (M). — ki-heb-: 3. sg. prt. -ita S 194,28 (B); ke-: 3. sg. -it Gl 2,697,11 (Melk n. sign., 12. Jh.). Nk 495,1. 2 [142,17. 18]; 3. sg. prt. -ita Thoma, Glossen S. 22,33 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.); ge-: 3. pl. prt. -oten Gl 1,704,24 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Verschrieben: ke-habeem: 3. pl. conj. S 242,28 (B; Ausg. -een); verschr. sind wohl auch: gi-hap &, -habet, -hab &: 3. sg. prt. Gl 1,454,34. 35 (M).
1) jmdn. bei sich behalten, mit Präp. mit + refl. Dat.: unde er sia (Fortuna) langost mit imo gehabeti Nb 98,29 [109,16].
2) jmdn. festhalten, fesseln, mit sachl. Sub- [Bd. 4, Sp. 574] jekt: unde in den selben strich sturzen sie. Daz chit . der selbo strich kehabe sie NpNpw 34,8.
3) etw. enthalten, in sich bewahren, von Gefäßen, Behältnissen: taz uaz kehebit ten uuin . ter sag kehebit taz chorn vinum enim habere lagena dicitur . et modius grana tritici Nk 495,1. 2 [142,17. 18]; ubilo gihabênti (Flüssigkeiten) schlecht haltend: thurcilimo fate ubilo gehauentemo [verum quia peccasti,] quasi aqua quae vasculo non tenetur [voluptatis effusus es impetu, Comm. in Gen. PL 107,655 B] Thoma, Glossen S. 25,30.
4) etw. Abstr. behalten, bewahren: ni kahabet [solum presbyteri nomen habet, plenitudinem ac perfectionem, quae consecrationi eius competit,] non retentat [Hier., De septem ord. p. 156 C] Gl 2,335,21.
5) etw. einhalten, beibehalten: souuelez sinen rehten vueg kehaben neuuile . daz uuirt io doh praht ze uuege Nb 289,18 [313,6]. dinero urteildon neirgaz ih . zegehabenne den gang Np 118 D,30/31.
6) etw. aufhalten, anhalten: peitest tu dih kehaben daz suueibonta rad . taz si (Fortuna) tribet? tu vero retinere conaris impetum volventis rotae Nb 57,7 [65,2].
7) jmdn. zurückhalten: kehebit [nec te noster amor ... nec moritura] tenet [crudeli funere Dido? Verg., A. IV,308] Gl 2,697,11. ube sia (Fortuna) nioman gehaben nemag . after sinemo uuillen quod si nec potest retineri ex arbitrio Nb 55,11 [63,3].
8) etw. im Ergebnis einer Handlung haben: gehaben [fuit hac tunc claudus in urbe, ... vestigia] ferre [nescius ex utero, Ar. II,158] Gl 2,30,14. 773,4. Tiefenbach, Aratorgl. S. 23,18.
9) im Funktionsverbgefüge: in hugti, gihuhti gihabên etw. im Gedächtnis behalten, haben: daz diu allem christanem za galauppenne ist ..., daz alle farstantan mahtin ia in hucti (Hs. A, in gahuhti Hs. B) cahapen quod omnibus credendum est Christianis ..., omnes possent intellegere et memoriter retinere S 50,18/19 (Hs. A = 19 Hs. B).
1) sich in best. Weise verhalten: mit Adv.: slaphor sih gihepitun [hi vero, qui intus erant, confidentes in stabilitate murorum ...] remissius agebant [2. Macc. 12,14] Gl 1,704,23. sprah tho druhtin ...: wiht ni forahtet ir iu; gihabet iuih baldo O 3,8,30. pit echert gotes . kehabe dih comelicho . habe bald herza exspecta dominum viriliter age . et confortetur cor tuum NpNpw 26,14, ähnl. 30,25 (agere); mit Adv. u. abstr. Dat.: iz stat an diu . uuiolicha salda ir iu skepfen uuellent . uuio ebeno ir iuuih iro gehaben uuellent Nb 297,19 [322,12]; Glossen: gihapeta gitruoch [egrediebatur quoque David ad omnia quaecumque misisset eum Saul, et prudenter se] agebat [1. Reg. 18,5] Gl 1,401,61 (Parallelhss. nur gihabeta). gihapiti [quaesivitque David quam recte] ageret [Ioab, et populus, et quomodo administraretur bellum, 2. Reg. 11,7] 418,22. gahapeta [unde et erat dominus cum eo, et in cunctis, ad quae procedebat, sapienter se] agebat [4. Reg. 18,7] 454,34. gehabede [an (Iugurtha) exercitum haberet, ut sese victus] gereret [Sall., Iug. 54 p. 294,5] 2,610,15; hierher wohl auch: gihabanter [(Benedictus) in sanctae conversationis regula se fortiter] stringens [Greg., Dial. 3,18 p. 324] 256,44 (‘sich einer Regel gemäß verhalten’? Oder mit anderer Konstr. zu I,5?).
2) sich zurückhalten: kihaben [non se poterat ultra] cohibere [Ioseph multis coram astantibus, Gen. 45,1] Gl 1,274,33. kæhaben keduuingen cohibere [ebda.] Thoma, Glossen S. 24,1. kehebita sih keharta keduuang [(Ioseph) rursumque lota facie egressus,] continuit se [, et ait: Ponite panes, Gen. 43,31] S. 22, 33.
3) sich an etw., jmdn. halten: mit Pron.-Adv.: therer ist iuer heili ..., sit io wakar filu frua joh [Bd. 4, Sp. 575] thara gihabet iuih zua! O 2,3,40. darazuo gehabe dih . unde ze lukken dingen netroste dih Np 80,16; mit lat. ad + Akk. d. Pers.: so skeide offeno uone mir unte gehabe dih ad haereticos W 14,7.
III. intransitiv ist gihabên wohl in folgenden Belegen (vgl. dazu habên 1. Teil C, Mhd. Wb. 1,598 s. v. habe):
1) sich einer Sache enthalten, mit fona + Dat.: kepezzirote .. fona fleiskum sitiv keuuonanemv .. kehabeen at ubi meliorati fuerint a carnibus more solito omnes absteneant S 242,28.
2) im Part. Praes.:
a) sich begnügend, zufrieden mit etw.: ibv eocouueliheru smahlihhii .. uzorosti kehabenter .. munih si omni umilitate (vilitate Daab) vel extremitate contentus sit monachus S 215,23;
b) uuola gihabênti sich wohl, in guter Verfassung befindend (?): uuola gihapanter [stabat ... Aeneas magno iuvenum et maerentis Iuli concursu, lacrimis] inmobilis [Verg., A. XII,400] Gl 2,670, 36.
IV. Fraglich, in verderbter Konstr.: indi luzzileer kidanc sin kihebita indi zuakechnusita ze Christe et parvulus (parvulos Daab) cogitatus eius tenuit et adlisit ad Christum S 194,28 (‘etw. Abstr. festhalten’?).
Abl. gihaba, gihabêtî, gihebî, gihebida.
ingagani-habên sw. v.
habo ... ingagene (Np), ingagena (Npw): 1. sg. NpNpw 131,17.
jmdm. etw. entgegenhalten: minemo geuuiehten habo ih alegaro liehtfaz ingagene paravi lucernam Christo meo.
in(t)-habên sw. v., mhd. frühnhd. Lexer enthaben; as. anthebbian, mnd. enthāven. — Graff IV,730 ff.
ant-hap-: 3. sg. conj. prt. -iti Gl 2,171,2 (clm 6277, 9. Jh.); int-: 3. sg. -et 1,535, 22 (M; -&). 2,654,12 (-&); -at 416,55. 639,48 (-pat); 3. pl. -ent 458,12 (2 Hss.); 2. pl. imp. -et 424,50 (2 Hss., davon 1 -&); inf. -en 104,6 (2 Hss., darunter clm 19417, 9. Jh.). 666,23; 3. sg. prt. -eta 1,416,12 (M; -&a). 2,662,2 (-&a; int-von 2. Hand aus im- korr., Steinm.). 666,1 (-&a; mit proklit. n-). 669,3; -ata 420,48 (2 Hss.); part. prt. -et 1,66,36 (Pa; -&); ent-: dass. -at 2,446,16. — ant-hab-: 3. sg. -at Gl 2,401,41; 2. pl. imp. -at 402,10; inf. dat. sg. -enne F 39,8; part. prs. gen. sg. m. -entes 28; part. prt. -et Gl 1,445,32 (Rf; -&); int-: 3.sg. -et 535,22/23 (M; -&). 2,633,70 (-&). 4,22,40 (Jc). NpNpw 113,3’; -it Gl 1,535,23 (M); 1. pl. -emes 4,12,27 (Jc); 3. pl. -ent Np 148,4; 3. sg. conj. -ee Nb 101,15 [111,28]; -e Np 93,13; 3. pl. conj. -een S 241,12 (B). Np 113,3’; -en Npw ebda.; 2. sg. imp. -ee S 214,3 (B); -e O 5,7,57; 2. pl. imp. -et Gl 2,427,44 (-&); inf. -en O 2,7,29. Nb 64,4. 300,32 [72,24. 327,13]. Nc 796,28 [155,4]; 2. sg. prt. -etos O 2,8,46 (PV); 3. sg. prt. -eta 3,23,26 (DF). 24,42. 58 (mit proklit. n-). Nb 301,8 [328,4]; -ata Gl 2,401,46; -et O PV 3,23,26 (vor er); 3. pl. prt. -eton Nc 763,10 [108,19]; 3. sg. conj. prt. -eti O 1,14,13. 2,9,53; ent-: 1. sg. conj. -e Nb 126,16 [137,17]; 2. pl. imp. -ent Gl 2,553,78; 3. pl. prt. -eton 1,322,11 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.).
int-hauent: 2. pl. imp. Gl 2,576,77 = Wa 91,13 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?)).
int-hep-: 3. sg. -it Gl 1,535,21 (M, 3 Hss.); 3. sg. prt. -ita 416,12 (M, 2 Hss.). — ant-heb-: inf. (?) -an Gl L 294 [31]; int-: 2. sg. -is H 2,7,1; 3. sg. prt. -ita, -ite, -ito (clm 22201) Gl 1,416,13. 14 (M).
ant-hatta: 1. sg. prt. Gl L 702 [47].
in-hapata: 3. sg. prt. Gl 2,420,52 (clm 14395, 11. Jh.); -hab-: 2. sg. prt. -etos O F 2,8,46; part. prt. -et Gl 1,66,36 (K; -&).
Verstümmelt: ..thapen: inf. Gl 2,104,6. [Bd. 4, Sp. 576]
1) etw., jmdn. (hoch)halten, tragen, stützen: enthabeton [Aaron autem et Hur] sustentabant [manus eius ex utraque parte, Ex. 17,12] Gl 1,322,11. enthapat vuirdo suspendor (Hs. suspendar) [, leve praenatans, summo gurgite fluminis, Prud., P. Quir. (VII) 73] 2,446,16. inthapet [ubi maximus Atlans axem umero] torquet [stellis ardentibus aptum, Verg., A. IV,482] 654,12. sculdige auh uir festun unfestero burdi za anthabanne debemus autem nos firmi infirmorum onera sustinere F 39,8. die ahsela . mit tien er (Herkules) den himel inthaben solta humeros . quos (vgl. S.-St.) compressus foret altus orbis . i. quos comprimeret Nb 300,32 [327,13], ferner: 301,8 [328,4]; — mit sachl. Subjekt: inthapent [illius (templi) aeternae] suspendunt [culmina portae, Prud., Apoth. 534] Gl 2,458,12. inthapat [undaque (des gefrorenen Flusses) iam tergo ferratos] sustinet [orbis, Verg., G. III,361] 639,48. inthapeta [cui triplici crinita iuba galea alta Chimaeram] sustinet [Verg., A. VII,786] 662,2. tarmite ratiskoton sie ... uuio michel diu erda si . uuarufe si stande . uuaz sia inthabee Nb 101,15 [111,28]; bildl.: inthabet [(die Eiche) tum fortis late ramos et bracchia pandens huc illuc media ipsa ingentem] sustinet [umbram, Verg., G. II,297] Gl 2,633,70.
2) jmdn. unterstützen: kaspriuzan odo inthapen [necesse habes tu omnes ecclesias] fulcire (Hss. suffulcire gubernare sustentare) [Conc. Afr. LV p. 153] Gl 2,104,6; substant.: der Unterstützende, Helfende: Petrus za uuorte gabeotantemo andres anthabentes az antuurtin des gauualtes ... arscricta in uuazar Petrus ad verbum iubentis, ad praesentiam sustentantis, ad praesentiam regentis ... desiluit in aquas F 39,28.
3) jmdn. unterhalten, versorgen: anthabet pim [etiam ne viduam, apud quam ego utcumque ] sustentor [, afflixisti, 3. Reg. 17,20] Gl 1,445,32.
4) einer Sache etw. verschaffen: inthapat [vivax flamma viget, seu cava testula succum linteolo] suggerit [ebrio, Prud., H. ad inc. luc. (V) 18] Gl 2,416,55.
5) etw., jmdn. (in seinem Bestand, seiner Existenz) erhalten: fater du der himila inthebis singem nu namun dinan pater, qui caelos contenis, cantemus nunc nomen tuum H 2,7,1. aber so neist er (Gott) dar . daz in siniu uuerch himil alde erda inthabeen . nube sin ęternitas inthabet in NpNpw 113,3’.
6) etw. aushalten, ertragen: inthepit ł gistiurit [spiritus viri] sustentat [imbecillitatem suam, Prov. 18,14] Gl 1,535,21 (auch firhabên). inthabemes thultemes peperimus [vgl. perperimus tolleramus sive multa patimur, CGL IV,550,25] 4,12,27 (pe-, perperimus evtl. für perpetimur verschr.). inthabet tholet tolerat [sustinet patitur, CGL IV,575,38] 22,40. daz ih mih sar anauuertes neuuelle uuanen ieht intuuichen . dien slegen dero Fortunę . ih enthabe sie uuola ut iam non arbitrer me post haec imparem non esse ictibus Fortunae Nb 126,16 [137,17].
7) etw. abhalten, einer Sache standhalten: ninthapeta [phalarica venit, ... quam nec duo taurea terga nec duplici squama lorica fidelis et auro] sustinuit [Verg., A. IX,708] Gl 2,666,1.
8) jmdn. erwarten, auf jmdn. harren: so si kestarachit herza dinaz .. inthabee .. confortetur cor tuum et sustine dominum S 214,3.
9) etw. zurückhalten, etw. von etw. fernhalten: anthabat [maesta quiesce querela, lacrimas] suspendite [matres, Prud., H. ad exequ. def. (X) 118] Gl 2,402, 10. 424,50. 553,78. 576,57 = Wa 91,13. anthatta [ab omni via mala] prohibui [pedes meos: ut custodiam verba tua, Ps. 118,101] Gl L 702 [47]. daz tie gesamenote . unde ze tropfon uuortene . be diu haranider fallent . uuanda siu (die Wolken) diu luft tar obenan inthaben nemag Nc 796,28 [155,4]; mit abstr. Ob- [Bd. 4, Sp. 577] jekt: anthabat [idem tamen benignus ultor] retundit (Hs. recondit ł tundit) [iram, Prud., H. a. somn. (VI) 94] Gl 2,401,41. inthabata droa suspendit ictum [terror exorabilis, Prud., H. ieiun. (VII) 99] 46. 420, 48. uuer mag tia girheit inthaben . io furder beitenta? quae iam frena retentent praecipitem cupidinem certo fine? Nb 64,4 [72,24].
10) etw. still halten, ruhen lassen: inthabet [sed vos, alumpni carceris ...] cohibete [paulum dexteras, Prud., P. Vinc. (V) 139] Gl 2,427,44. antheban [annunciavi iustitiam tuam in ecclesia magna, ecce labia mea non] prohibebo [Ps. 39,10] Gl L 294 [31].
11) einen Ort einnehmen: vnde uuazer diu obe himele sint . diu daz firmamentum inthabent . loboen sinen namen Np 148,4.
12) jmdn. aufnehmen, mit sachl. Subjekt: to inthabeton scone sidella . dia himeliscun manigi tuncque subsellia flammabunda . i. micantia . coetum suscepere sidereum Nc 763,10 [108,19].
1) sich einer Sache enthalten, von etw. ablassen, etw. unterlassen: mit Dat.: sih zaharin er (Christus) ninthabeta, thar man then bruader klagota O 3,24,58; mit Objektsatz: thaz si unreini thera giburti ... sih innan thes inthabeti, in themo gotes hus ni betoti [vgl. at ingressu templi ... abstineret, Hrab., Homil.] 1,14,13, ferner: 2,7,29; abs.: quad, er (Abraham) sih inthabeti, ouh wiht imo ni daroti 9,53. inthabe ... thih, drof ni ruari thu mih! 5,7,57.
2) sich in etw. zurückhalten: mit Gen.: thih sus es nu inthabetos, so lango nan (den guten Wein) gisparatos? O 2,8,46; abs.: daz er sih inthabe . unde imo iz neuuege . unz demo sundigen gruoba gegraben uuerde Np 93,13.
3) sich an einem Ort aufhalten: mit Adv.: tho inthabet er (Christus) sih ... zuene daga thar [vgl. mansit in eodem loco duobus diebus, Joh. 11,6] O 3,23, 26; mit Adv. u. Lokalsatz: er (Christus) noh sih thar inthabeta, thar imo Martha gaganta [vgl. sed erat adhuc in illo loco, Joh. 11,30] 24,42.
1) stehenbleiben, haltmachen: inthapeta stetit [omnis exercitus, nec persecuti sunt ultra Israel, 2. Reg. 2,28] Gl 1,416,12. inthapeta [iamque intra iactum teli progressus uterque] substiterat [Verg., A. XI,609] 2,669,3.
2) ausharren, verharren, innehalten: inhapata [suspendit ictum terror exorabilis, paulumque dicta] substitit [sententia, Prud., H. ieiun. (VII) 100] Gl 2,420,52. .. inthabeen .. in diebus tamen sollemnibus usque ad missa sustineant S 241,12.
3) standhalten, Widerstand leisten: anthapiti [cum contra persequentem] substitit (Hs. subsistit) [, non eum recta, sed aversa hasta transforavit, Greg., Cura 3,16 p. 58] Gl 2,171,2. inthapen [ergo nec clipeo iuvenis] subsistere [tantum nec dextera valet, Verg., A. IX,806] 666,23.
IV. Glossenwort: inthapet infangan cliens susceptus Gl 1,66,36 (wohl unter Einfluß von susceptus übersetzt: ‘in Schutz genommen’?).
Abl. inthebîg; inthabênto; inthabanî, inthebida.
ûf-habên (einmal ûffe-, s.u.) sw. v., mhd. ûfhaben; mnl. ophebben. — Graff IV,729.
uf-hap-: 3. pl. prt. -atun, -aton (2 Hss.) Gl 1,653,5 (M); -hab-: 3. pl. -ent 7 (M); 3. pl. prt. -atun, -itun, -itin 6 (M).
habetost ûf: 2. sg. prt. Np 72,24.
hffe-habeton: 3. pl. prt. Gl 1,653,7 (M, clm 22 201, 12. Jh.; vgl. Matzel S. 144).
etw. stützen, hochhalten: [Bd. 4, Sp. 578]
a) von Bauteilen: ufhapaton [ubi erant gazophylacia in superioribus humiliora, quia] supportabant [porticus, Ez. 42,5] Gl 1,653,5;
b) von Abstr.: du habetost uf den geuualt . minero zeseuuun tenuisti manum hoc est erexisti potestatem dexterae meae Np 72,24.

References: § 368
 § 197
 § 501
 § 197
 § 310
 § 315
 § 53
e contrario
 § 78
 § 150