Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2005:326:FULL&from=ES
Timestamp: 2019-06-18 21:33:03+00:00

Document:
Diario Oficial L 326/13 d
Corrección de errores del Reglamento (CE) no 1952/97 del Consejo, de 7 de octubre de 1997, que modifica el Reglamento (CE) no 1015/94 por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de equipos de cámaras de televisión originarios de Japón (DO L 276 de 9.10.1997)
Corrección de errores del Reglamento (CE) no 2042/2000 del Consejo, de 26 de septiembre de 2000, por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de equipos de cámaras de televisión originarias de Japón (DO L 244 de 29.9.2000)
Corrección de errores del Reglamento (CE) no 1572/2005 de la Comisión, de 28 de septiembre de 2005, relativo a la apertura de una licitación permanente para la reventa en el mercado español de centeno en poder del organismo de intervención alemán (DO L 253 de 29.9.2005)
REGLAMENTO (CE) N o 2022/2005 DE LA COMISIÓN
por el que se modifica el Reglamento (CE) no 14/2004 en lo referente al plan de previsiones de abastecimiento de varios productos agrícolas a las regiones ultraperiféricas
Visto el Reglamento (CE) no 1452/2001 del Consejo, de 28 de junio de 2001, por el que se aprueban medidas específicas en favor de los departamentos franceses de ultramar en relación con determinados productos agrícolas, por el que se modifica la Directiva 72/462/CEE y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) no 525/77 y (CEE) no 3763/91 (Poseidom) (1), y, en particular, su artículo 3, apartado 6,
Visto el Reglamento (CE) no 1453/2001 del Consejo, de 28 de junio de 2001, por el que se aprueban medidas específicas en favor de las Azores y Madeira en relación con determinados productos agrícolas y por el que se deroga el Reglamento (CEE) no 1600/92 (Poseima) (2), y, en particular, su artículo 3, apartado 6, y su artículo 4, apartado 5,
Visto el Reglamento (CE) no 1454/2001 del Consejo, de 28 de junio de 2001, por el que se aprueban medidas específicas en favor de las Islas Canarias en relación con determinados productos agrícolas y por el que se deroga el Reglamento (CEE) no 1601/92 (Poseican) (3), y, en particular, su artículo 3, apartado 6, y su artículo 4, apartado 5,
El Reglamento (CE) no 14/2004 de la Comisión, de 30 de diciembre de 2003, relativo a la elaboración de los planes de previsiones y a la fijación de las ayudas comunitarias al abastecimiento de determinados productos esenciales para el consumo humano, la transformación y la utilización como insumos agrarios y para el suministro de animales vivos y de huevos a las regiones ultraperiféricas de conformidad con los Reglamentos (CE) no 1452/2001, (CE) no 1453/2001 y (CE) no 1454/2001 del Consejo (4), establece planes de previsiones de abastecimiento y fija la ayuda comunitaria.
El nivel actual de ejecución de los planes anuales de abastecimiento de varios productos a los departamentos franceses de ultramar, las Azores, Madeira y las Islas Canarias pone de manifiesto que las cantidades fijadas para el abastecimiento de esos productos son inferiores a las necesidades debido a que la demanda real es superior a la prevista.
Es conveniente por tanto adaptar las cantidades y descripciones de esos productos a las necesidades reales de las citadas regiones ultraperiféricas.
Procede pues modificar el Reglamento (CE) no 14/2004.
El Reglamento (CE) no 14/2004 queda modificado del siguiente modo:
En el anexo I, las partes 1, y 3 se sustituyen por el texto que figura en el anexo I del presente Reglamento.
En el anexo III, la parte 7 se sustituye por el texto que figura en el anexo II del presente Reglamento.
En el anexo V, las partes 4 y 11 se sustituyen por el texto que figura en el anexo III del presente Reglamento.
(4) DO L 3 de 7.1.2004, p. 6. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 936/2005 (DO L 158 de 21.6.2005, p. 6).
Cereales y productos a base de cereales destinados a la alimentación animal y humana; oleaginosas, proteaginosas y forrajes desecados
Plan de previsiones de abastecimiento y ayuda comunitaria para el abastecimiento de productos comunitarios por año civil
Trigo blando, cebada, maíz y malta
1001 90, 1003 00, 1005 90 y 1107 10
Trigo blando, cebada, maíz, productos destinados a la alimentación animal y malta
1001 90, 1003 00, 1005 90, 2309 90 31, 2309 90 41, 2309 90 51, 2309 90 33, 2309 90 43, 2309 90 53 y 1107 10
Trigo blando, cebada, maíz, grañones y sémola de trigo duro, avena y malta
1001 90, 1003 00, 1005 90, 1103 11, 1004 00 y 1107 10
Purés de frutas obtenidos por cocción, con o sin adición de azúcar u otros edulcorantes, destinados a la transformación
Pulpas de frutas, preparadas o conservadas de otro modo, con o sin adición de azúcar u otros edulcorantes o de alcohol, no expresadas ni comprendidas en otra parte y destinadas a la transformación
Jugos concentrados de frutas (incluidos los mostos de uvas), sin fermentar, sin adición de alcohol, con o sin adición de azúcar u otros edulcorantes y destinados a la transformación
(1) El importe será igual a la restitución correspondiente a los productos del mismo código NC concedida en aplicación del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1501/95 de la Comisión (DO L 147 de 30.6.1995, p. 7).
(2) El importe será igual a la restitución correspondiente a los productos del mismo código NC concedida en aplicación del artículo 16 del Reglamento (CE) no 2201/96 del Consejo (DO L 297 de 21.11.1996, p. 29).».
Ayuda (en EUR/tonelada)
(1) Los códigos de los productos y las notas a pie de página se definen en el Reglamento (CEE) no 3846/87 de la Comisión (DO L 366 de 24.12.1987, p. 1) modificado.
(2) El importe será igual a la restitución correspondiente a los productos del mismo código NC concedida en aplicación del artículo 33 del Reglamento (CE) no 1254/1999. Cuando las restituciones concedidas en aplicación del artículo 33 del Reglamento (CE) no 1254/1999 sean distintas, el importe de la ayuda será igual al importe de la restitución concedida a los productos del mismo código de la nomenclatura de las restituciones por exportación para el destino B03 en vigor en el momento de la solicitud de la ayuda».
Confituras, jaleas, mermeladas, purés y pastas de frutas, obtenidos por cocción, con o sin adición de azúcar u otros edulcorantes:
preparaciones sin homogeneizar a base de frutas, salvo agrios
Frutas y otras partes comestibles de plantas, preparadas o conservadas de otro modo, con o sin adición de azúcar u otros edulcorantes o de alcohol, no expresadas ni comprendidas en otra parte:
— piñas
— albaricoques
otras, incluidas las mezclas, salvo las del código NC 2008 19
Leche y nata, no concentradas ni azucaradas o edulcoradas de otro modo (4)
Leche y nata, concentradas, azucaradas o edulcoradas de otro modo (4)
Leche y nata, concentradas, azucaradas o edulcoradas de otro modo, con un contenido de materia seca láctea magra igual o superior al 15 % en peso y un contenido de grasas no superior al 3 % en peso (8)
Mantequilla (manteca) y demás grasas de la leche; pastas lácteas para untar (2)
(1) De las cuales 750 toneladas corresponden a productos destinados a la transformación y/o envasado.
(2) De las cuales 6 300 toneladas corresponden a productos destinados a la transformación y/o envasado.
(3) En EUR/100 kg de peso neto, salvo indicación contraria.
(4) Los productos en cuestión y las notas a pie de página correspondientes son los mismos que los que contempla el Reglamento de la Comisión por el que se fijan las restituciones por exportación en aplicación del artículo 31 del Reglamento (CE) no 1255/1999.
(5) De las cuales 1 300 toneladas corresponden al sector de la transformación y/o envasado.
(6) El importe será igual a la restitución correspondiente a los productos del mismo código NC concedida en aplicación del artículo 31 del Reglamento (CE) no 1255/1999. En caso de que las restituciones concedidas en aplicación del artículo 31 del Reglamento (CE) no 1255/1999 tengan varios importes, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 2, apartado 1, letras e) y l), del Reglamento (CE) no 800/1999 (DO L 102 de 17.4.1999, p. 11), el importe de la ayuda será igual al importe más elevado de la restitución concedida por los productos del mismo código NC [Reglamento (CEE) no 3846/87 (DO L 366 de 24.12.1987, p. 1)].
(7) Con la siguiente distribución:
12 000 toneladas de los códigos NC 0402 10 y/o 0402 21 para el sector de la transformación y/o envasado.
(8) En caso de que el contenido de proteínas lácticas (contenido de nitrógeno × 6,38) en la materia seca láctea magra de un producto incluido en esta partida sea inferior al 34 %, no se concederá ninguna ayuda. En caso de que el contenido de agua de los productos en polvo incluidos en esta partida sea superior al 5 % en peso, no se concederá ninguna ayuda. Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar, en la declaración prevista a tal fin, el contenido mínimo de proteínas lácticas en la materia seca láctea magra y, en relación con los productos en polvo, el contenido máximo de agua.
(9) El importe será igual a la restitución fijada en el Reglamento de la Comisión por el que se fijan los tipos de las restituciones aplicables a determinados productos lácteos exportados en forma de mercancías no incluidas en el anexo I del Tratado, concedida en aplicación del Reglamento (CE) no 1520/2000.».
REGLAMENTO (CE) N o 2023/2005 DE LA COMISIÓN
El Reglamento (CE) no 3199/93 de la Comisión (2) establece que los desnaturalizantes empleados en cada Estado miembro a efectos de la desnaturalización completa del alcohol de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27, apartado 1, letra a), de la Directiva 92/83/CEE, deben quedar descritos en el anexo del citado Reglamento.
En virtud de lo dispuesto en el artículo 27, apartado 1, letra a), de la Directiva 92/83/CEE, los Estados miembros deben declarar exento del impuesto especial el alcohol que haya sido objeto de un proceso de desnaturalización completa de acuerdo con los requisitos fijados por el Estado miembro de que se trate, siempre que dichos requisitos hayan sido debidamente notificados y aceptados de conformidad con las condiciones establecidas en los apartados 3 y 4 de dicho artículo.
Letonia comunicó algunos cambios en el proceso de desnaturalización número 2 autorizado por el Reglamento (CE) no 3199/93.
La Comisión transmitió la citada comunicación a los demás Estados miembros el 25 de marzo de 2005.
No se plantearon objeciones a los requisitos notificados.
Por lo tanto, debe modificarse en consecuencia el Reglamento (CE) no 3199/93.
El apartado relativo a Letonia en el anexo del Reglamento (CE) no 3199/93 se sustituirá por el texto siguiente:
«Letonia
Cantidad mínima por hectolitro de alcohol:
mezcla de las siguientes sustancias:
9 litros de alcohol isopropílico,
0,4 gramos de azul de metileno o azul timol o cristal violeta;
3 litros de acetona o alcohol isopropílico,
2 gramos de benzoato de denatonio;
Cantidad mínima por hectolitro de alcohol etílico deshidratado (que contenga como máximo 0,5 % de agua):
5 litros, como mínimo, y 7 litros, como máximo, de gasolina o petróleo.».
(1) DO L 316 de 31.10.1992, p. 21. Directiva modificada por el Acta de adhesión de 2003.
(2) DO L 288 de 23.11.1993, p. 12. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1309/2005 (DO L 208 de 11.8.2005, p. 12).
REGLAMENTO (CE) N o 2024/2005 DE LA COMISIÓN
por el que se modifica el Reglamento (CE) no 872/2004 del Consejo relativo a la adopción de medidas restrictivas adicionales contra Liberia
Visto el Reglamento (CE) no 872/2004 del Consejo relativo a la adopción de medidas restrictivas adicionales contra Liberia (1), y, en particular, su artículo 11, letra a),
En el anexo I del Reglamento (CE) no 872/2004 figura la lista de las personas físicas y jurídicas, los organismos y las entidades a los que se aplica la congelación de fondos y recursos económicos conforme a dicho Reglamento.
El 30 de noviembre de 2005 el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decidió añadir dos personas físicas y varias personas jurídicas o entidades a la lista de las personas, grupos y entidades a los cuales debe aplicarse la congelación de fondos y recursos económicos. Por tanto, el anexo I debe modificarse en consecuencia.
El presente Reglamento debe entrar en vigor inmediatamente, a fin de que las medidas que en él se disponen sean efectivas.
El anexo I del Reglamento (CE) no 872/2004 queda modificado de conformidad con el anexo del presente Reglamento.
(1) DO L 162 de 30.4.2004, p. 32. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1453/2005 de la Comisión (DO L 230 de 7.9.2005, p. 14).
El anexo I del Reglamento (CE) no 872/2004 del Consejo queda modificado como sigue:
Richard Ammar Chichakli (alias Ammar M. Chichakli). Dirección: a) 225 Syracuse Place, Richardson, Texas 75081, EE.UU.; b) 811 South Central Expressway Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU. Fecha de nacimiento: 29.3.1959. Lugar de nacimiento: Siria. Nacionalidad: estadounidense. Información adicional: a) No de la Seguridad Social: 405 41 5342 ó 467 79 1065; b) auditor público autorizado e inspector de fraudes autorizado; c) funcionario de San Air General Trading.
Valeriy Naydo (alias Valerii Naido). Dirección: c/o CET Aviation, P.O. Box 932-20C, Ajman, Emiratos Árabes Unidos. Fecha de nacimiento: 10.8.1957. Nacionalidad: ucraniana. Pasaporte no: a) AC251295 (Ucrania); b) KC024178 (Ucrania). Información adicional: a) piloto; b) uno de los directores de Air Pass (Pietersburg Aviation Services and Systems); c) Director General de CET Aviation.
Se añaden las siguientes personas jurídicas o entidades:
Abidjan Freight. Dirección: Abidjan, Costa de Marfil.
Air Cess [alias a) Air Cess Guinea Ecuatorial, b) Air Cess Holdings, Ltd, c) Air Cess Liberia, d) Air Cess Rwanda, e) Air Cess Swaziland (Pty.) Ltd, f) Air Cess, Inc. 360-C, g) Air Pas, h) Air Pass, i) Chess Air Group, j) Pietersburg Aviation Services & Systems, k) Cessavia]. Dirección: a) Malabo, Guinea Ecuatorial; b) P.O. Box 7837, Sharjah, Emiratos Árabes Unidos; c) P.O. Box 3962, Sharjah, Emiratos Árabes Unidos; d) Islamabad, Pakistán; e) Entebbe, Uganda.
Air Zory [alias a) Air Zori, b) Air Zori, Ltd]. Dirección: a) 54 G.M. Dimitrov Blvd., BG-1125, Sofía, Bulgaria; b) 6 Zenas Kanther Str., 1065 Nicosia, Chipre. Información adicional: el accionista mayoritario es Sergei Bout.
Airbas Transportation FZE [alias a) Air Bas, b) Air Bass, c) Airbas Transportation, Inc., d) Aviabas]. Dirección: a) P.O. Box 8299, Sharjah, Emiratos Árabes Unidos; b) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU. Información adicional: creada en 1995 por Sergei Bout.
ATC, Ltd. Dirección: Gibraltar, Reino Unido.
Bukava Aviation Transport. Dirección: República Democrática del Congo.
Business Air Services. Dirección: República Democrática del Congo.
Centrafrican Airlines [alias a) Centrafricain Airlines, b) Central African Airways, c) Central African Air, d) Central African Airlines]. Dirección: a) P.O. Box 2760, Bangui, República Centroafricana; b) c/o Transavia Travel Agency, P.O. Box 3962, Sharjah, Emiratos Árabes Unidos; c) P.O. Box 2190, Ajman, Emiratos Árabes Unidos; d) Kigali, Ruanda; e) Ras-al-Khaimah, Emiratos Árabes Unidos.
Central Africa Development Fund. Dirección: a) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU.; b) P.O. Box 850431, Richardson, Texas 75085, EE.UU.
CET Aviation Enterprise (FZE). Dirección: a) P.O. Box 932 — C20, Ajman, Emiratos Árabes Unidos; b) Guinea Ecuatorial.
Chichakli & Associates, PLLC [alias a) Chichakli Hickman-Riggs & Riggs, PLLC, b) Chichakli Hickmanriggs & Riggs]. Dirección: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU. Información adicional: empresa de contabilidad y de auditoría.
Continue Professional Education, Inc. (alias Gulf Motor Sales). Dirección: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU.
Daytona Pools, Inc. Dirección: 225 Syracuse Place, Richardson, Texas 75081, EE.UU.
DHH Enterprise, Inc. Dirección: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU.
Gambia New Millennium Air Company [alias a) Gambia New Millennium Air, b) Gambia Millennium Airline]. Dirección: State House, Banjul, Gambia.
IB of America Holdings, Inc. Dirección: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU.
Irbis Air Company. Dirección: ul. Furmanova 65, Office 317, Almaty, Kazajstán 48004. Información adicional: creada en 1998.
Moldtransavia SRL. Dirección: Aeropuerto MD-2026, Chisinau, Moldova.
Nordic, Ltd. (alias Nordik Limited EOOD). Dirección: 9, Fredrick J. Curie Street, Sofía, Bulgaria 1113.
Odessa Air (alias Okapi Air). Dirección: Entebbe, Uganda.
Orient Star Cooperation (alias Orient Star Aviation). Dirección: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU.
Richard A. Chichakli, P.C. Dirección: a) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU.; b) P.O. Box 850432, Richardson, Texas 75085, EE.UU.
Rockman, Ltd. (alias Rokman EOOD). Dirección: 9 Fredrick J. Curie Street, Sofía, Bulgaria 1113.
San Air General Trading FZE (alias San Air General Trading, LLC). Dirección: a) P.O. Box 932-20C, Ajman, Emiratos Árabes Unidos; b) P.O. Box 2190, Ajman, Emiratos Árabes Unidos; c) 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU. Información adicional: el Director general es Serguei Denissenko.
Santa Cruz Imperial Airlines. Dirección: a) P.O. Box 60315, Dubai, Emiratos Árabes Unidos; b) Sharjah, Emiratos Árabes Unidos.
Southbound, Ltd. Dirección: P.O. Box 398, Suite 52 y 553 Monrovia House, 26 Main Street, Gibraltar, Reino Unido.
Trans Aviation Global Group, Inc. Dirección: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Texas 75080, EE.UU.
Transavia Network [alias a) NV Trans Aviation Network Group, b) TAN Group, c) Trans Aviation, d) Transavia Travel Agency, e) Transavia Travel Cargo]. Dirección: a) 1304 Boorj Building, Bank Street, Sharjah, Emiratos Árabes Unidos; b) P.O. Box 3962, Sharjah, Emiratos Árabes Unidos; c) P.O. Box 2190, Ajman, Emiratos Árabes Unidos; d) Aeropuerto de Ostende, Bélgica.
Vial Company. Dirección: Delaware, EE.UU.
Westbound, Ltd. Dirección: P.O. Box 399, 26 Main Street, Gibraltar, Reino Unido.
La participación de la Comunidad Europea en el Acuerdo relativo a la Comisión internacional para la protección del Óder (1) y en el Convenio sobre la Comisión internacional para la protección del Elba (2) (en lo sucesivo, «los Convenios del Óder y del Elba») era necesaria al celebrarse ambos Convenios con terceros países y tratarse de asuntos cubiertos por la política medioambiental comunitaria.
A partir del 1 de mayo de 2004, tras la adhesión de la República Checa y de la República de Polonia a la Unión Europea, todas las Partes contratantes de los Convenios del Óder y del Elba son Estados miembros de la Unión Europea. Por consiguiente, ha dejado de tener fundamento el consentimiento de la Comunidad de su vinculación por dichos Convenios. A partir de este momento, la participación de la Comunidad ya no es necesaria ni está justificada.
Además, la ampliación de la Unión Europea ha tenido como consecuencia la transformación radical de las relaciones jurídicas entre las Partes contratantes. Con la adhesión, los objetivos políticos subyacentes de los Convenios del Óder y del Elba pueden ser alcanzados mediante las medidas establecidas en la legislación comunitaria.
El Acta de adhesión de 2003 no consta de una disposición específica sobre esta situación, y hace falta, por tanto, adoptar las medidas necesarias de conformidad con su artículo 57, que permite corregir tales omisiones.
Por consiguiente, debe precisarse que, con efecto desde la fecha de adhesión, la Comunidad ya no es Parte en los Convenios del Óder y del Elba y que podría hacer falta adoptar algunas medidas transitorias.
(1) Decisión 1999/257/CE (DO L 100 de 15.4.1999, p. 20).
(2) Decisión 91/598/CEE (DO L 321 de 23.11.1991, p. 24).
sobre la liberación de las reservas de seguridad de petróleo tras la perturbación del suministro causada por el huracán Katrina
[notificada con el número C(2005) 4655]
La Directiva 68/414/CEE (1), obliga a los Estados miembros a mantener un nivel mínimo de reservas de petróleo crudo y/o productos petrolíferos.
Las pérdidas de producción de petróleo crudo y productos petrolíferos causadas por el huracán Katrina perturbaron el suministro mundial de petróleo, y de esta manera han afectado también a las reservas de petróleo de la Comunidad.
Tras el paso del huracán, la Agencia Internacional de la Energía (AIE) pidió a algunos Estados miembros que participasen en una acción colectiva internacional inicial en respuesta a las perturbaciones del suministro causadas por el huracán, para cubrir la pérdida de producción petrolífera durante el período comprendido entre el 2 de septiembre de 2005 y el 2 de octubre de 2005, aunque esta acción podría prolongarse más allá de esta última fecha en algunos Estados miembros.
Los Estados miembros que no pertenecen a la AIE han expresado su apoyo a la acción de emergencia de los Estados miembros que participan en la liberación de reservas.
La participación en la acción colectiva inicial podría provocar que algunos Estados miembros vean reducidas sus reservas de seguridad de petróleo por debajo de los niveles mínimos establecidos por la Directiva 68/414/CEE.
El artículo 7, párrafo segundo, de la Directiva 68/414/CEE exige a los Estados miembros que se abstengan de retirar cantidades de sus reservas, cuando dichas retiradas tengan por efecto reducirlas por debajo del nivel mínimo obligatorio, antes de las consultas mencionadas en el artículo 7, párrafo primero, de dicha Directiva.
No cabe esperar que las cantidades de reservas de seguridad de petróleo que libere cada Estado miembro hagan descender el nivel general de reservas de la Comunidad por debajo de los niveles mínimos obligatorios.
El nivel general de las reservas de seguridad de gasolina (categoría I) de la Comunidad se encuentra muy por encima del nivel mínimo obligatorio y es mucho mayor, en términos de número de días de consumo interno diario de la Comunidad, que el nivel de reservas de gasóleos (categoría II).
Una vez que concluya la liberación de reservas, los Estados miembros tendrán que reponer sus reservas de seguridad de petróleo hasta alcanzar los niveles mínimos obligatorios. Para evitar someter el mercado petrolero a presión innecesaria, se espera que dicha reposición tenga lugar durante un largo período de tiempo, incluido el año 2006.
El artículo 1 de la Directiva 73/238/CEE del Consejo, de 24 de julio de 1973, relativa a las medidas destinadas a atenuar los efectos producidos por las dificultades de abastecimiento de petróleo crudo y productos petrolíferos (2), indica que los poderes conferidos a las autoridades competentes de los Estados miembros en caso de dificultades de abastecimiento de petróleo crudo y productos petrolíferos deben permitirles, entre otras cosas, restringir de forma particular o general el consumo.
El artículo 3 de la Directiva 73/238/CEE señala que las consultas entre Estados miembros y la Comisión han de celebrarse por medio de un grupo (por ejemplo, el Grupo de Abastecimiento de Petróleo) con el fin de garantizar la coordinación de las medidas adoptadas o previstas por los Estados miembros en el artículo 1 de la mencionada Directiva.
Las medidas a las que se refiere esta Recomendación corresponden a los resultados de las consultas celebradas en virtud de lo dispuesto en el artículo 7, párrafo primero, de la Directiva 68/414/CEE y el artículo 3 de la Directiva 73/238/CEE.
En sus planes para liberar reservas de seguridad de petróleo tras las perturbaciones en el suministro causadas por el huracán Katrina, los Estados miembros deben dar preferencia a la liberación de reservas de gasolina, pertenecientes a la categoría I, antes que a las reservas de gasóleo pertenecientes a la categoría II.
Los Estados miembros deben continuar con sus planes de liberación de reservas de seguridad de petróleo con el fin de participar en la acción colectiva internacional tras la perturbación del suministro causada por el huracán Katrina, para cubrir la pérdida de producción petrolífera durante el período comprendido entre el 2 de septiembre de 2005 y el 2 de octubre de 2005, aun cuando dicha liberación de reservas haga descender temporalmente sus reservas de petróleo por debajo de los niveles mínimos exigidos.
Los Estados miembros deben reponer sus reservas de seguridad de petróleo en coordinación con la Comisión. Esto facilitará la adopción por parte de cada Estado miembro de planes flexibles que tengan en cuenta debidamente las condiciones del mercado. Los Estados miembros deben presentar sus planes de reposición una vez que hayan liberado todas las reservas de seguridad de petróleo que hayan considerado necesarias.
En las reuniones del Grupo de Abastecimiento de Petróleo, empezando por la reunión anterior a finales del año 2005, los Estados miembros deben estudiar qué medidas serían posibles para restringir el consumo de petróleo, incluidas medidas de restricción de la demanda, en el caso de nuevas perturbaciones del suministro de petróleo. En particular, los Estados miembros deben estudiar dos conjuntos de medidas de restricción de la demanda, un conjunto de medidas «suaves» y altamente rentables para perturbaciones menores del suministro y otro conjunto para perturbaciones graves. Los Estados miembros deben comprometerse a coordinar la aplicación de dichas medidas a través del Grupo de Abastecimiento de Petróleo.
(1) DO L 308 de 23.12.1968, p. 14. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 98/93/CE (DO L 358 de 31.12.1998, p. 10).
(2) DO L 228 de 16.8.1973, p. 1.
por la que se exime a Chipre y Malta de la obligación de aplicar la Directiva 2002/54/CE del Consejo relativa a la comercialización de las semillas de remolacha
[notificada con el número C(2005) 4756]
(Los textos en lengua griega y maltesa son los únicos auténticos)
Vista la Directiva 2002/54/CE del Consejo, de 13 de junio de 2002, relativa a la comercialización de las semillas de remolacha (1), y, en particular, su artículo 30 bis,
Vistas las solicitudes presentadas por Chipre y Malta,
En la Directiva 2002/54/CE se establecen diferentes disposiciones para la comercialización de las semillas de remolacha. Asimismo, en la mencionada Directiva se prevé que, si se cumplen determinadas condiciones, pueda eximirse total o parcialmente a los Estados miembros de la obligación de aplicar dicha Directiva.
Las semillas de remolacha no se reproducen ni se comercializan habitualmente en Chipre y Malta. Además, el cultivo de remolacha tiene una importancia económica mínima en los países mencionados.
En la medida en que no se modifiquen estas condiciones, deberá eximirse a los Estados miembros mencionados de la obligación de aplicar las disposiciones de la Directiva 2002/54/CE a los materiales en cuestión.
Chipre y Malta quedarán eximidas de la obligación de aplicar la Directiva 2002/54/CE, con la excepción de su artículo 20.
Las destinatarias de la presente Decisión serán la República de Chipre y la República de Malta.
Hecho en Bruselas, el 9 de diciembre de 2005.
(1) DO L 193 de 20.7.2002, p. 12. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2004/117/CE (DO L 14 de 18.1.2005, p. 18).
Corrección de errores del Reglamento (CE) no 1952/97 del Consejo, de 7 de octubre de 1997, que modifica el Reglamento (CE) no 1015/94 por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de equipos de cámaras de televisión originarios de Japón
( Diario Oficial de la Unión Europea L 276 de 9 de octubre de 1997 )
En la página 24, en el considerando 39:
En la página 28 en el anexo, en la columna «Visor», en el apartado correspondiente a la empresa «JVC»:
Corrección de errores del Reglamento (CE) no 2042/2000 del Consejo, de 26 de septiembre de 2000, por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de equipos de cámaras de televisión originarias de Japón
( Diario Oficial de las Comunidades Europeas L 244 de 29 de septiembre de 2000 )
En el anexo («Lista de sistemas de cámaras profesionales […] que se eximen de las medidas»):
En la página 50, en el apartado de la empresa «Hitachi», en la columna «Visor»:
Se añaden las entradas «GM-9 (1)» y «GM-51 (1)».
En la página 52, en el apartado de la empresa «JVC», en la columna «Visor»:
Corrección de errores del Reglamento (CE) no 1572/2005 de la Comisión, de 28 de septiembre de 2005, relativo a la apertura de una licitación permanente para la reventa en el mercado español de centeno en poder del organismo de intervención alemán
( Diario Oficial de la Unión Europea L 253 de 29 de septiembre de 2005 )
En la página 3, en el artículo 2, en la letra b):
el precio de venta mínimo se fijará en un nivel que no perturbe los mercados de cereales y, en cualquier caso, nunca por debajo del precio de intervención.»,
el precio de venta mínimo se fijará en un nivel que no perturbe los mercados de cereales.».

References: artículo 3
 artículo 3
 artículo 4
 artículo 3
 artículo 4
 artículo 7
 artículo 16
 artículo 33
 artículo 33
 artículo 31
 artículo 31
 artículo 31
 artículo 2
 artículo 27
 artículo 27
 artículo 11
 artículo 57
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 1
 artículo 3
 artículo 1
 artículo 7
 artículo 3
 artículo 30
 artículo 20
 artículo 2