Source: http://www.impo.com.uy/bases/leyes-internacional/13751-1969/1
Timestamp: 2020-08-07 18:36:42+00:00

Document:
DERECHOS HUMANOS - PACTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y PROTOCOLO FACULTATIVO
Aprobado/a por: Ley Nº 13.751 de 11/07/1969 artículo 1.
Por primera vez en la historia, dos pactos o tratados sobre derechos
humanos que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó en votación
unánime, ofrecerán protección internacional a los derechos básicos del
ser humano. Estos pactos a su debido tiempo se convertirán en
instrumentos obligatorios para los países que los ratifiquen. Entrarán en
vigor cuando 35 países se hayan hecho partes en ellos. La aprobación de
la Asamblea es una piedra miliar en los esfuerzos de las Naciones Unidas
por conseguir el reconocimiento y respeto universal de los derechos humanos.
La Asamblea aprobó el 16 de diciembre de 1966 tres instrumentos internacionales. Además del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Pacto de Derechos Civiles y Políticos, la Asamblea General aprobó por mayoría de votos un Protocolo Facultativo, anexo al Pacto de Derechos Civiles y Políticos, que se refiere a denuncias que podrán presentar los individuos.
Un país que ratifique el Pacto de Derechos Civiles y Políticos, se comprometerá a proteger jurídicamente a su pueblo contra tratamiento
cruel inhumano o degradante. Reconocerá el derecho de todo ser humano a
la vida, la libertad, la seguridad y la vida privada. Prohibirá la esclavitud, garantizará el derecho a un juicio imparcial y protegerá a
las personas contra el arresto o detención arbitrarios. El Pacto también
reconoce la libertad de pensamiento, conciencia y religión; de opinión y expresión; el derecho a la asamblea pacífica, y la libertad de asociación.
Otros artículos disponen el libre consentimiento del matrimonio y la protección de los niños. Se garantiza la preservación del patrimonio cultural, religioso y lingüístico de las minorías.
Un país que ratifique el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, reconocerá que tiene la obligación de fomentar el
mejoramiento de las condiciones de vida de su pueblo. Reconocerá el derecho de toda persona al trabajo, a un salario justo, al seguro social,
a niveles adecuados de vida y a no sufrir de hambre, así como su derecho
a la salud y la educación. El país se comprometería también a asegurar el
derecho de todos a formar sindicatos o a ingresar en ellos.
Ambos pactos reconocen el derecho de los pueblos a la libre determinación, y contienen disposiciones que prohiben toda forma de discriminación en el disfrute y ejercicio de los derechos humanos.
Fue logro notable para las Naciones Unidas, elaborar una declaración común de derechos que fuese aceptable para todos los diversos pueblos, religiones, culturas e ideologías representadas en la Organización Mundial. No se llegó fácilmente a un acuerdo sobre ciertos puntos difíciles. Pasaron once años desde que se presentaron en 1955 a la Asamblea General los anteproyectos de los pactos, y 18 años desde que la Asamblea proclamó la Declaración Universal de los Derechos Humanos, el 10
La Declaración Universal fue proclamada en ese tiempo como un ideal común para todos los pueblos y naciones. Desde su adopción, ejerció indudablemente una profunda influencia en todo el mundo. Sin embargo, la Declaración no tiene fuerza jurídica. No es un tratado. Constituye una exposición de juicios morales, una declaración de la fe del hombre en sí mismo y en la dignidad humana. Enuncia los principios, el ideal común,
que todas las naciones tienen que seguir en sus esfuerzos por dar a sus ciudadanos derechos y libertades humanos. Una vez proclamada esta declaración universal de principios, las Naciones Unidas se dedicaron a
su próxima y aún más difícil tarea: redactar esos principios en forma de tratados que pudieran presentarse a los Estados miembros para su aprobación y ratificación, y convertirse así en parte de sus leyes nacionales.
La Comisión de Derechos Humanos comenzó sus labores en 1947, y tanto ésta como el Consejo Económico y Social y la Tercera Comisión de la Asamblea (Social, Humanitaria y Cultural), se encargaron cuidadosamente
de redactar los textos. Entre las muchas cuestiones que presentaron dificultades en la redacción de los pactos, figuraron las siguientes:
¿ Debería haber uno o dos pactos..... es decir, deberían los derechos civiles y políticos, por una parte, estar regulados en una convención única o en dos tratados separados? ¿Deberían contener los pactos medidas para su ejecución y, en caso afirmativo, qué clase de medidas, y podrían aplicarse las mismas medidas tanto a los derechos civiles y políticos
como a los derechos económicos, sociales y culturales? ¿Deberían contener
los pactos un artículo sobre el derecho de los pueblos y las naciones a
la libre determinación? ¿Deberían aplicarse igualmente a los territorios metropolitanos y a los territorios no autónomos y en fideicomiso? ¿Deberían permitirse reservas de alguna índole a los pactos?.
Después de consideraciones minuciosas se impuso el criterio de que había que preparar dos pactos, porque podían asegurarse inmediatamente
los derechos civiles y políticos, mientras que los derechos económicos, sociales y culturales tenían que irse alcanzando progresivamente, de acuerdo con los recursos de que dispusiera cada Estado. Los dos pactos contienen, sin embargo, un gran número de disposiciones análogas y quedaron abiertos a la firma simultáneamente.
Hay dos series diferentes de medidas de ejecución en los pactos. Los Estados que ratifiquen el Pacto de Derechos Civiles y Políticos, elegirán un Comité de Derechos Humanos compuesto por 18 personas que obrarán a título individual y quienes, conforme a lo dispuesto por el Pacto,
deberán ser individuos de elevado carácter moral y reconocida competencia
en materia de derechos humanos. Este Comité considerará los informes que presenten los Estados Partes y podrá dirigir comentarios generales a los mismos, así como al Consejo Económico y Social.
De acuerdo con disposiciones facultativas que entrarán en vigor sólo cuando diez Estados Partes en el Pacto las hayan aceptado, el Comité de Derechos Humanos también podrá considerar comunicaciones de un Estado Parte, que alegara que otro Estado Parte no está cumpliendo sus obligaciones de conformidad con el Pacto. El Comité actuará como órgano investigador y podrán establecerse comités especiales de conciliación, previo consentimiento de los Estados interesados, que interpongan sus buenos oficios con miras a alcanzar soluciones amistosas con base en el respeto a los derechos humanos reconocido en el Pacto.
En virtud del Protocolo Facultativo, que sólo entrará en vigor cuando diez Estados Partes lo hayan aceptado, el Comité de Derechos Humanos
podrá considerar, además, comunicaciones de personas particulares que aleguen ser víctimas de una violación, por uno de los Estados Partes en ese Protocolo, de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto.
El Comité dirigirá sus informes a los Estados Partes interesados. Además, presentará informes anuales a la Asamblea General.
Los Estados que ratifiquen el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y
Culturales, se comprometen a presentar informes periódicos al Consejo Económico y Social sobre las medidas adoptadas y los progresos logrados
en cuanto a la realización de tales derechos. El Consejo, tras considerar
los informes y en cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, podrá fomentar decisiones internacionales que ayuden a los Estados Partes en esos campos.
Opiniones del Secretario General
El Secretario General hizo una declaración a la Asamblea General congratulándose por la aprobación de los dos Pactos, y dijo en parte:
La Asamblea General comprenderá los grandes sentimientos de satisfacción que experimento hoy, cuando la misma ha dado su aprobación unánime a los dos Pactos, uno sobre los derechos económicos, sociales y culturales y el otro sobre los derechos civiles y políticos, y también ha
adoptado por un voto mayoritario de sus miembros, un Protocolo
Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que
se refiere a las comunicaciones por individuos.
Las decisiones adoptadas hoy son la culminación y el resultado de una
compleja tarea preparatoria, a la cual se han consagrado las Naciones Unidas desde 1947. Entonces se decidió que los derechos y libertades fundamentales, a los cuales se había hecho referencia en términos generales, en la Carta, y que pronto iban a ser proclamados como "las normas para los logros" en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, fuesen objeto de obligaciones jurídicas en tratados internacionales...
El instrumento que ustedes han adoptado hoy, una vez que entre en vigor, impondrá diversas responsabilidades al Secretario General; no sólo
funciones de carácter ministerial relativas a la custodia de los Pactos y del Protocolo, sino también la disposición de servicios a la Comisión de Derechos Humanos y otros órganos encargados de las tareas de ejecución. Acepto gustosamente estas responsabilidades en nombre de la Secretaría y en el mío propio.
Con motivo del Día de los Derechos Humanos, tuve la oportunidad de recordar que en la filosofía de las Naciones Unidas, el respeto de los derechos humanos es uno de los principales cimientos de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. Señalé que la paz y el respeto por los derechos humanos son uña y carne. Creo sinceramente que nuestra decisión de hay no acercará más a ese mundo que nuestra Organización se ha comprometido a crear. Espero honestamente que mediante una rápida acción,
que sólo pueden tomar los Estados miembros, los Pactos sobre los derechos
humanos pronto se convertirán en una realidad.
PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONOMICOS,
Considerando que, conforme a los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen
por base el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos iguales e inalienables,
Reconociendo que estos derechos se desprenden de la dignidad inherente
a la persona humana,
Reconociendo que, con arreglo a la Declaración Universal de Derechos Humanos, no puede realizarse el ideal del ser humano libre, liberado del
temor y de la miseria, a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona gozar de sus derechos económicos, sociales y culturales, tanto como de sus derechos civiles y políticos,
Considerando que la Carta de las Naciones Unidas impone a los Estados
la obligación de promover el respeto universal y efectivo de los derechos
y libertades humanos,
Comprendiendo que el individuo, por tener deberes respecto de otros individuos y de la comunidad a que pertenece, está obligado a procurar la
vigencia y observancia de los derechos reconocidos en este Pacto,
2. Para el logro de sus fines, todos los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales, sin perjuicio de las obligaciones que derivan de la cooperación económica internacional basada
en el principio de beneficio recíproco, así como del derecho internacional. En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia.
3. Los Estados Partes en el presente Pacto, incluso los que tienen la responsabilidad de administrar territorios no autónomos y territorios en fideicomiso, promoverán el ejercicio del derecho de libre determinación,
adoptar medidas, tanto por separado como mediante la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente económicas y técnicas, hasta
el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente, por todos los medios apropiados, inclusive en particular la adopción de medidas legislativas, la plena efectividad de los derechos aquí reconocidos.
2. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a garantizar
el ejercicio de los derechos que en él se enuncian, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social.
Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a asegurar a
los hombres y a las mujeres igual título a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el presente Pacto.
Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen que, en ejercicio de
los derechos garantizados conforme al presente Pacto por el Estado, éste podrá someter tales derechos únicamente a limitaciones determinadas por ley, sólo en la medida compatible con la naturaleza de esos derechos y
con el exclusivo objeto de promover el bienestar general en una sociedad democrática.
sentido de reconocer derecho alguno a un Estado, grupo o individuo para emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción de cualquiera de los derechos o libertades reconocidos en el Pacto, o a su limitación en medida mayor que la prevista en él.
2. No podrá admitirse restricción o menoscabo de ninguno de los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en un país en
virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, a pretexto de
que el presente Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado.
1. Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho a trabajar, que comprende el derecho de toda persona a tener la oportunidad
de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado, y tomarán medidas adecuadas para garantizar este derecho.
2. Entre las medidas que habrá de adoptar cada uno de los Estados Partes en el presente Pacto para lograr la plena efectividad de este derecho deberá figurar la orientación y formación tecnicoprofesional, la
preparación de programas, normas y técnicas encaminadas a conseguir un desarrollo económico, social y cultural constante y la ocupación plena y
productiva, en condiciones que garanticen las libertades políticas y económicas fundamentales de la persona humana.
Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias
que le aseguren en especial:
i)  Un salario equitativo e igual por trabajo de igual valor, sin
mujeres condiciones de trabajo no inferiores a las de los hombres,
con salario igual por trabajo igual;
d) El descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación razonable
1. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a
a) El derecho de toda persona a fundar sindicatos y a afiliarse al de su
elección, con sujeción únicamente a los estatutos de la organización
sociales. No podrán imponerse otras restricciones al ejercicio de este
derecho que las que prescriba la ley y que sean necesarias en una
público, o para la protección de los derechos y libertades ajenos;
3. Nada de lo dispuesto en este artículo autorizará a los Estados Partes en el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo de
1948 relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación a adoptar medidas legislativas que menoscaben las garantías previstas en dicho Convenio o a aplicar la ley en forma que menoscabe dichas garantías.
2. Se debe conceder especial protección a las madres durante un
período de tiempo razonable antes y después del parto. Durante dicho período, a las madres que trabajen se les debe conceder licencia con remuneración o con prestaciones adecuadas de seguridad social.
3. Se deben adoptar medidas especiales de protección y asistencia en favor de todos los niños y adolescentes, sin discriminación alguna por razón de filiación o cualquier otra condición. Debe protegerse a los
niños y adolescentes contra la explotación económica y social. Su empleo en trabajos nocivos para su moral y salud, o en los cuales peligre su
vida o se corra el riesgo de perjudicar su desarrollo normal, será sancionado por la ley. Los Estados deben establecer también límites de edad por debajo de los cuales quede prohibido y sancionado por la ley el empleo a sueldo de mano de obra infantil.
1. Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de
toda persona a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido y vivienda adecuados, y a una mejora continua de
las condiciones de existencia. Los Estados Partes tomarán medidas apropiadas para asegurar la efectividad de este derecho, reconociendo a este efecto la importancia esencial de la cooperación internacional fundada en el libre consentimiento.
2. Los Estados Partes en el presente Pacto, reconociendo el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre,
adoptarán, individualmente y mediante la cooperación internacional, las medidas, incluidos los programas concretos, que se necesitan para:
a) Mejorar los métodos de producción, conservación y distribución de
alimentos mediante la plena utilización de los conocimientos técnicos
y científicos, la divulgación de principios sobre nutrición y el
perfeccionamiento o la reforma de los regímenes agrarios de modo que
se logren la explotación y la utilización más eficaces de las riquezas
toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental.
2. Entre las medidas que deberán adoptar los Estados Partes en el
Pacto a fin de asegurar la plena efectividad de este derecho, figurarán las necesarias para:
d) La creación de condiciones que aseguren a todos asistencia médica y
toda persona a la educación. Convienen en que la educación debe
orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. Convienen asimismo en que la educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre, favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos
raciales, étnicos o religiosos, y promover las actividades de las
Naciones Unidas en pro del mantenimiento de la paz.
2. Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen que, con objeto
de lograr el pleno ejercicio de este derecho:
b) La enseñanza secundaria, en sus diferentes formas, incluso la
enseñanza secundaria técnica y profesional, debe ser generalizada y
hacerse accesible a todos, por cuantos medios sean apropiados, y en
particular por la implantación progresiva de la enseñanza gratuita;
la base de la capacidad de cada uno, por cuantos medios sean
apropiados, y en particular, por la implantación progresiva de la
enseñanza gratuita;
todos los ciclos de la enseñanza, implantar un sistema adecuado de
becas, y mejorar continuamente las condiciones materiales del cuerpo
3. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a respetar
la libertad de los padres y, en su caso, de los tutores legales, de escoger para sus hijos o pupilos escuelas distintas de las creadas por
las autoridades públicas, siempre que aquéllas satisfagan las normas mínimas que el Estado prescriba o apruebe en materia de enseñanza, y de hacer que sus hijos o pupilos reciban la educación religiosa o moral que
4. Nada de lo dispuesto en este artículo se interpretará como una restricción de la libertad de los particulares y entidades para
establecer y dirigir instituciones de enseñanza, a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 y de que la educación dada en esas instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba
Todo Estado Parte en el presente Pacto que, en el momento de hacerse parte en él, aún no haya podido instituir en su territorio metropolitano
o en otros territorios sometidos a su jurisdicción la obligatoriedad y la
gratuidad de la enseñanza primaria, se compromete a elaborar y adoptar, dentro de un plazo de dos años, un plan detallado de acción para la aplicación progresiva, dentro de un número razonable de años fijado en el
toda persona a:
c) Beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales
que le correspondan por razón de las producciones científicas,
2. Entre las medidas que los Estados Partes en el presente Pacto deberán adoptar para asegurar el pleno ejercicio de este derecho, figurarán las necesarias para la conservación, el desarrollo y la
la indispensable libertad para la investigación científica y para la actividad creadora.
4. Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen los beneficios
que derivan del fomento y desarrollo de la cooperación y de las
relaciones internacionales en cuestiones científicas y culturales.
1. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a presentar,
en conformidad con esta parte del Pacto, informes sobre las medidas que hayan adoptado, y los progresos realizados, con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el mismo.
2. a) Todos los informes serán presentados al Secretario General de
las Naciones Unidas, quien transmitirá copias al Consejo
Económico y Social para que las examine conforme a lo dispuesto
en el presente Pacto;
b) El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá también
a los organismos especializados copias de los informes, o de las
partes pertinentes de éstos, enviados por los Estados Partes en
el presente Pacto que además sean miembros de estos organismos
especializados, en la medida en que tales informes o partes de
ellos tengan relación con materias que sean de la competencia de
dichos organismos conforme a sus instrumentos constitutivos.
1. Los Estados Partes en el presente Pacto presentarán sus informes
por etapas, con arreglo al programa que establecerá el Consejo Económico
y Social en el plazo de un año desde la entrada en vigor del presente Pacto, previa consulta con los Estados Partes y con los organismos especializados interesados.
3. Cuando la información pertinente hubiera sido ya proporcionada a
las Naciones Unidas o a algún organismo especializado por un Estado
Parte, no será necesario repetir dicha información, sino que bastará
hacer referencia concreta a la misma.
Los Estados Partes en el presente Pacto y los organismos
especializados interesados podrán presentar al Consejo Económico y Social
observaciones sobre toda recomendación de carácter general hecha en
virtud del artículo 19 o toda referencia a tal recomendación general que conste en un informe de la Comisión de Derechos Humanos o en un documento
allí mencionado.
El Consejo Económico y Social podrá señalar a la atención de otros órganos de las Naciones Unidas, sus órganos subsidiarios y los organismos
especializados interesados que se ocupen de prestar asistencia técnica, toda cuestión surgida de los informes a que se refiere esta parte del Pacto que pueda servir para que dichas entidades se pronuncien, cada una dentro de su esfera de competencia, sobre la conveniencia de las medidas internacionales que puedan contribuir a la aplicación efectiva y progresiva del presente Pacto.
Los Estados Partes en el presente Pacto convienen en que las medidas
de orden internacional destinadas a asegurar el respeto de los derechos que se reconocen en el presente Pacto comprenden procedimientos tales
como la conclusión de convenciones, la aprobación de recomendaciones, la
prestación de asistencia técnica y la celebración de reuniones regionales
y técnicas, para efectuar consultas y realizar estudios, organizadas en cooperación con los gobiernos interesados.
Ninguna disposición del presente Pacto deberá interpretarse en menoscabo de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas o de
las constituciones de los organismos especializados que definen las atribuciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en cuanto a las materias a que se refiere el Pacto.
3. El presente Pacto quedará abierto a la adhesión de cualquiera de
los Estados mencionados en el párrafo 1 del presente artículo.
Estados que hayan firmado el presente Pacto, o se hayan adherido a él,
del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión.
1. El presente Pacto entrará en vigor transcurridos tres meses a
partir de la fecha en que haya sido depositado el trigésimo quinto instrumento de ratificación o de adhesión en poder del Secretario General
después de haber sido depositado el trigésimo quinto instrumento de ratificación o de adhesión, el Pacto entrará en vigor transcurridos tres
meses a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión.
Las disposiciones del presente Pacto serán aplicables a todas las partes componentes de los Estados federales, sin limitación ni excepción
1. Todo Estado Parte en el presente Pacto podrá proponer enmiendas y depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. El Secretario General comunicará las enmiendas propuestas a los Estados Partes en el presente Pacto, pidiéndoles que le notifiquen si desean que
se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar las propuestas y someterlas a votación. Si un tercio al menos de los Estados se declara en favor de tal convocatoria, el Secretario General convocará una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Toda enmienda adoptada por la mayoría de Estados presentes y votantes en la conferencia
2. Tales enmiendas entrarán en vigor cuando hayan sido aprobadas por
la Asamblea General de las Naciones Unidas y aceptadas por una mayoría de
dos tercios de los Estados Partes en el presente Pacto, de conformidad
Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Pacto y por
artículo 26, el Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados mencionados en el párrafo 1 del mismo artículo:
dispuesto en el artículo 27, y la fecha en que entren en vigor las enmiendas a que hace referencia el artículo 29.
1. El presente Pacto, cuyos textos en chino, español, francés, inglés
y ruso son igualmente auténticos, será depositado en los archivos de las Naciones Unidas.
Considerando que, conforme a los principios enunciados en la Carta de
las Naciones Unidas, la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen
disfrute de las libertades civiles y políticas y liberado del temor y de la miseria, a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona gozar de sus derechos civiles y políticos, tanto como de sus derechos económicos, sociales y culturales.
y libertades humanos.
individuos y de la comunidad a que pertenece, tiene la obligación de esforzarse por la consecución y la observancia de los derechos
reconocidos en este Pacto,
2. Para el logro de sus fines, todos los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales, sin perjuicio de las
en el principio del beneficio recíproco, así como del derecho internacional. En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia.
responsabilidad de administrar territorios no autónomos y territorios en fideicomiso, promoverán el ejercicio del derecho de libre determinación,
respetar y a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el presente Pacto, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social.
2. Cada Estado Parte se compromete a adoptar, con arreglo a sus procedimientos constitucionales y a las disposiciones del presente Pacto,
otro carácter que fueren necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en el presente Pacto y que no estuviesen ya garantizados por disposiciones legislativas o de otro carácter.
Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, aun
cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban
en ejercicio de sus funciones oficiales;
Estado, decidirá sobre los derechos de toda persona que interponga tal
recurso, y desarrollará las posibilidades de recurso judicial;
hombres y mujeres la igualdad en el goce de todos los derechos civiles y políticos enunciados en el presente Pacto.
nación y cuya existencia haya sido proclamada oficialmente, los Estados Partes en el presente Pacto podrán adoptar disposiciones que, en la
medida estrictamente limitada a las exigencias de la situación, suspendan
las obligaciones contraídas en virtud de este Pacto, siempre que tales disposiciones no sean incompatibles con las demás obligaciones que les impone el derecho internacional y no entrañen discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
suspensión deberá informar inmediatamente a los demás Estados Partes en
el presente Pacto, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, de las disposiciones cuya aplicación haya suspendido y de los motivos que hayan suscitado la suspensión. Se hará una nueva comunicación
por el mismo conducto en la fecha en que se haya dado por terminada tal suspensión.
sentido de conceder derecho alguno a un Estado, grupo o individuo para emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto o a su limitación en mayor medida que la prevista en él.
2. No podrá admitirse restricción o menoscabo de ninguno de los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en un Estado Parte en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto
1. El derecho a la vida es inherente a la persona humana. Este derecho
2. En los países en que no hayan abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometerse el delito y que
no sean contrarias a las disposiciones del presente Pacto ni a la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio. Esta
pena sólo podrá imponerse en cumplimiento de sentencia definitiva de un tribunal competente.
3. Cuando la privación de la vida constituya delito de genocidio se tendrá entendido que nada de lo dispuesto en este artículo excusará en modo alguno a los Estados Partes del cumplimiento de ninguna de las obligaciones asumidas en virtud de las disposiciones de la Convención
5. No se impondrá la pena de muerte por delitos cometidos por personas
de menos de 18 años de edad, ni se la aplicará a las mujeres en estado de
Nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos
o degradantes. En particular, nadie será sometido sin su libre consentimiento a experimentos médicos o científicos.
3. a) Nadie será constreñido a ejecutar un trabajo forzoso u
b) El inciso precedente no podrá ser interpretado en el sentido de
que prohíbe, en los países en los cuales ciertos delitos pueden
ser castigados con la pena de prisión acompañada de trabajos
forzados, el cumplimiento de una pena de trabajos forzados
impuesta por un tribunal competente;
c) No se considerarán como "trabajo forzoso u obligatorio", a los
efectos de este párrafo:
i) Los trabajos o servicios que, aparte de los mencionados en
el inciso b), se exijan normalmente de una persona presa en
virtud de una decisión judicial legalmente dictada, o de una
persona que habiendo sido presa en virtud de tal decisión se
encuentre en libertad condicional;
ii) El servicio de carácter militar y, en los países donde se
admite la exención por razones de conciencia, el servicio
nacional que deben prestar conforme a la ley quienes se
opongan al servicio militar por razones de conciencia.
iii) El servicio impuesto en casos de peligro o calamidad que
amenace la vida o el bienestar de la comunidad;
iv) El trabajo o servicio que forme parte de las obligaciones
cívicas normales.
personales. Nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. Nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por
ley y con arreglo al procedimiento establecido en ésta.
2. Toda persona detenida será informada, en el momento de su
detención, de las razones de la misma, y notificada, sin demora, de la acusación formulada contra ella.
llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. La prisión preventiva
de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro
4. Toda persona que sea privada de libertad en virtud de detención o prisión tendrá derecho a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida a la brevedad posible sobre la legalidad de su prisión y ordene su
libertad si la prisión fuera ilegal.
derecho efectivo a obtener reparación.
circunstancias excepcionales, y serán sometidos a un tratamiento
distinto, adecuado a su condición de personas no condenadas.
b) Los menores procesados estarán separados de los adultos y
deberán ser llevados ante los tribunales de justicia con la
mayor celeridad posible para su enjuiciamiento.
3. El régimen penitenciario consistirá en un tratamiento cuya
finalidad esencial será la reforma y la readaptación social de los penados. Los menores delincuentes estarán separados de los adultos y
serán sometidos a un tratamiento adecuado a su edad y condición jurídica.
tendrá derecho a circular libremente por él y a escoger libremente en él su residencia.
3. Los derechos antes mencionados no podrán ser objeto de
restricciones salvo cuando éstas se hallen previstas en la ley, sean necesarias para proteger la seguridad nacional, el orden público, la
salud o la moral públicas o los derechos y libertades de terceros, y
sean compatibles con los demás derechos reconocidos en el presente Pacto.
El extranjero que se halle legalmente en el territorio de un Estado
Parte en el presente Pacto sólo podrá ser expulsado de él en cumplimiento
de una decisión adoptada conforme a la ley; y, a menos que razones imperiosas de seguridad nacional se opongan a ello, se permitirá a tal extranjero exponer las razones que lo asistan en contra de su expulsión, así como someter su caso a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas especialmente por dicha autoridad competente, y hacerse representar con tal fin ante ellas.
1. Todas las personas son iguales ante los tribunales y cortes de justicia. Toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial,
establecido por la ley, en la substanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ella o para la determinación de sus derechos u obligaciones de carácter civil. La prensa y el público podrán ser excluidos de la totalidad o parte de los juicios por consideraciones de moral, orden público o seguridad nacional en una sociedad democrática,
o cuando lo exija el interés de la vida privada de las partes o, en la medida estrictamente necesaria en opinión del tribunal, cuando por circunstancias especiales del asunto la publicidad pudiera perjudicar a los intereses de la justicia; pero toda sentencia en materia penal o contenciosa será pública, excepto en los casos en que el interés de menores de edad exija lo contrario, o en las actuaciones referentes a pleitos matrimoniales o a la tutela de menores.
asistida por un defensor de su elección; a ser informada, si no
comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean
f) A ser asistida gratuitamente por un intérprete, si no comprende o no
5. Toda persona declarada culpable de un delito tendrá derecho a que
el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a
un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley.
haya sido ya condenado o absuelto por una sentencia firme de acuerdo con
la ley y el procedimiento penal de cada país.
1. Nadie será condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueran delictivos según el derecho nacional o internacional.
Tampoco se impondrá pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito. Si con posterioridad a la comisión del delito la ley
Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de
privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques ilegales a su honra y reputación.
1. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de tener o de
adoptar la religión o las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar su religión o sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de
3. La libertad de manifestar la propia religión o las propias
creencias estará sujeta únicamente a las limitaciones prescritas por la ley que sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos, o los derechos y libertades fundamentales de los
4. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a respetar
la libertad de los padres y, en su caso, de los tutores legales, para garantizar que los hijos reciban la educación religiosa y moral que esté
2. Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión; este derecho
comprende la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de toda índole, sin consideración de fronteras, ya sea oralmente, por escrito o en forma impresa o artística, o por cualquier otro
entraña deberes y responsabilidades especiales. Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para:
incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia estará prohibida por la ley.
Se reconoce el derecho de reunión pacífica. El ejercicio de tal
derecho sólo podrá estar sujeto a las restricciones previstas por la ley
que sean necesarias en una sociedad democrática, en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los
1. Toda persona tiene derecho a asociarse libremente con otras,
incluso el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos para la protección de sus intereses.
2. El ejercicio de tal derecho sólo podrá estar sujeto a las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en una sociedad democrática, en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública
o del orden público, o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. El presente artículo no impedirá la imposición de restricciones legales al ejercicio de tal derecho cuando se
trate de miembros de las fuerzas armadas y de la policía.
3. Ninguna disposición de este artículo autoriza a los Estados Partes
en el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo de 1948, relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación, a adoptar medidas legislativas que puedan menoscabar las garantías previstas en él ni a aplicar la ley de tal manera que pueda menoscabar esas garantías.
4. Los Estados Partes en el presente Pacto tomarán las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades
de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso
de disolución del mismo. En caso de disolución, se adoptarán
disposiciones que aseguren la protección necesaria a los hijos.
raza, color, sexo, idioma, religión, origen nacional o social, posición económica o nacimiento, a las medidas de protección que su condición de menor requiere, tanto por parte de su familia como de la sociedad y del Estado.
a) Participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o
por medio de representantes libremente elegidos.
b) Votar y ser elegidos en elecciones periódicas, auténticas, realizadas por sufragio universal e igual y por voto secreto que
garantice la libre expresión de la voluntad de los electores;
Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra cualquier discriminación por motivos
En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros
de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma.
1. Se establecerá un Comité de Derechos Humanos (en adelante
denominado el Comité). Se compondrá de dieciocho miembros, y desempeñará
las funciones que se señalan más adelante.
2. El Comité estará compuesto de nacionales de los Estados Partes en
el presente Pacto, que deberán ser personas de gran integridad moral, con
reconocida competencia en materia de derechos humanos. Se tomará en consideración la utilidad de la participación de algunas personas que tengan experiencia jurídica.
lista de personas que reúnan las condiciones previstas en el artículo 28
y que sean propuestas al efecto por los Estados Partes en el presente Pacto.
1. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de
la fecha de entrada en vigor del presente Pacto.
2. Por lo menos cuatro meses antes de la fecha de la elección del Comité, siempre que no se trate de una elección para llenar una vacante
declarada de conformidad con el artículo 34, el Secretario General de las
Naciones Unidas invitará por escrito a los Estados Partes en el presente Pacto a presentar sus candidatos para el Comité en el término de tres meses.
3. El Secretario General de las Naciones Unidas preparará una lista
por orden alfabético de los candidatos que hubieren sido presentados, con
indicación de los Estados Partes que los hubieren designado, y la comunicará a los Estados Partes en el presente Pacto a más tardar un mes
4. La elección de los miembros del Comité se celebrará en una reunión
de los Estados Partes en el presente Pacto convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas en la Sede de la Organización. En esa reunión, para la cual el quórum estará constituido por dos tercios de los
Estados Partes en el presente Pacto, quedarán elegidos miembros del
Comité los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría
1. El Comité no podrá comprender más de un nacional de un mismo
2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el
Presidente lo notificará inmediatamente al Secretario General de las Naciones Unidas, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia.
meses que sigan a la declaración de dicha vacante, el Secretario General de las Naciones Unidas lo notificará a cada uno de los Estados Partes en el presente Pacto, los cuales, para llenar la vacante, podrán presentar candidatos en el plazo de dos meses, de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 29.
2. El Secretario General de las Naciones Unidas preparará una lista
por orden alfabético de los candidatos así designados y la comunicará a
los Estados Partes en el presente Pacto. La elección para llenar la vacante se verificará de conformidad con las disposiciones pertinentes de
esta parte del presente Pacto.
3. Todo miembro del Comité que haya sido elegido para llenar una vacante declarada de conformidad con el artículo 33 ocupará el cargo por
el resto del mandato del miembro que dejó vacante el puesto en el Comité conforme a lo dispuesto en este artículo.
Los miembros del Comité, previa aprobación de la Asamblea General de
las Naciones Unidas, percibirán emolumentos de los fondos de las Naciones
Unidas en la forma y condiciones que la Asamblea General determine, teniendo en cuenta la importancia de las funciones del Comité.
El Secretario General de las Naciones Unidas proporcionará el personal
y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de las funciones del
2. Después de su primera reunión, el Comité se reunirá en las
ocasiones que se prevean en su reglamento.
3. El Comité se reunirá normalmente en la Sede de las Naciones Unidas
o en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
Antes de entrar en funciones, los miembros del Comité declararán solemnemente en sesión pública del Comité que desempeñarán su cometido
1. El Comité elegirá su Mesa por un período de dos años. Los miembros
de la Mesa podrán ser reelegidos.
2. El Comité establecerá su propio reglamento, en el cual se
dispondrá, entre otras cosas, que:
los derechos reconocidos en el Pacto y sobre el progreso que hayan realizado en cuanto al goce de esos derechos:
2. Todos los informes se presentarán al Secretario General de las Naciones Unidas, quien los transmitirá al Comité para examen. Los
3. El Secretario General de las Naciones Unidas, después de celebrar consultas con el Comité, podrá transmitir a los organismos especializados
interesados copias de las partes de los informes que caigan dentro de sus esferas de competencia.
4. El Comité estudiará los informes presentados por los Estados Partes
en el presente Pacto. Transmitirá sus informes, y los comentarios generales que estime oportunos, a los Estados Partes. El Comité también podrá transmitir al Consejo Económico y Social esos comentarios, junto
con copia de los informes que haya recibido de los Estados Partes en el
cualquier comentario que se haga con arreglo al párrafo 4 del presente artículo.
alegue que otro Estado Parte no cumple las obligaciones que le impone
que haya hecho una declaración por la cual reconozca con respecto a sí mismo la competencia del Comité. El Comité no admitirá ninguna comunicación relativa a un Estado Parte que no haya hecho tal
asunto a la atención de dicho Estado mediante una comunicación
escrita. Dentro de un plazo de tres meses, contado desde la fecha de
recibo de la comunicación, el Estado destinatario proporcionará al
Estado que haya enviado la comunicación una explicación o cualquier
otra declaración por escrito que aclare el asunto, la cual hará
referencia, hasta donde sea posible y pertinente, a los procedimientos
nacionales y a los recursos adoptados, en trámite o que puedan
utilizarse al respecto.
Estado destinatario haya recibido la primera comunicación, cualquiera
de ambos Estados Partes interesados tendrá derecho a someterlo al
Comité, mediante notificación dirigida al Comité y al otro Estado.
c) El Comité conocerá del asunto que se le someta después de haberse
recursos de la jurisdicción interna de que se pueda disponer, de
mencionados recursos se prolongue injustificadamente.
comunicaciones previstas en el presente artículo.
buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados a fin
de llegar a una solución amistosa del asunto, fundada en el respeto de
los derechos humanos y de las libertades fundamentales reconocidos en
Partes interesados a que se hace referencia en el inciso b) que
faciliten cualquier información pertinente.
b) tendrán derecho a estar representados cuando el asunto se examine
en el Comité y a presentar exposiciones verbalmente, o por escrito, o
h) El Comité, dentro de los doce meses siguientes a la fecha de recibido
de la notificación mencionada en el inciso b), presentará un informe
inciso e), se limitará a una breve exposición de los hechos y
agregará las exposiciones escritas y las actas de las exposiciones
2. Las disposiciones del presente artículo entrarán en vigor cuando diez Estados Partes en el presente Pacto hayan hecho las declaraciones a
que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo. Tales declaraciones serán depositadas por los Estados Partes en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien remitirá copia de las mismas a los demás Estados Partes. Toda declaración podrá retirarse en cualquier momento mediante notificación dirigida al Secretario General. Tal retiro no será obstáculo para que se examine cualquier asunto que sea
objeto de una comunicación ya transmitida en virtud de este artículo; no se admitirá ninguna nueva comunicación de un Estado Parte una vez que el Secretario General de las Naciones Unidas haya recibido la notificación
de retiro de la declaración, a menos que el Estado Parte interesado haya hecho una nueva declaración.
1. a) Si un asunto remitido al Comité con arreglo al artículo 41 no se
resuelve a satisfacción de los Estados Partes interesados, el
Comité, con el previo consentimiento de los Estados Partes
interesados, podrá designar una Comisión Especial de
Conciliación (denominada en adelante la Comisión). Los buenos
oficios de la Comisión se pondrán a disposición de los Estados
Partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del
asunto, basada en el respeto al presente Pacto.
b) La Comisión estará integrada por cinco personas aceptables para
los Estados Partes interesados. Si, transcurridos tres meses,
los Estados Partes interesados no se ponen de acuerdo sobre la
composición, en todo o en parte, de la Comisión, los miembros de
la Comisión sobre los que no haya habido acuerdo serán elegidos
por el Comité, de entre sus propios miembros, en votación
secreta y por mayoría de dos tercios.
2. Los miembros de la Comisión ejercerán sus funciones a título personal. No serán nacionales de los Estados Partes interesados, de
ningún Estado que no sea parte en el presente Pacto, ni de ningún Estado
Parte que no haya hecho la declaración prevista en el artículo 41.
4. Las reuniones de la Comisión se celebrarán normalmente en la Sede
de las Naciones Unidas o en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
Sin embargo, podrán celebrarse en cualquier otro lugar conveniente que la
Comisión acuerde en consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas y los Estados Partes interesados.
5. La secretaría prevista en el artículo 36 prestará también servicios
a las comisiones que se establezcan en virtud del presente artículo.
6. La información recibida y estudiada por el Comité se facilitará a
la Comisión, y ésta podrá pedir a los Estados Partes interesados que faciliten cualquier otra información pertinente.
7. Cuando la Comisión haya examinado el asunto en todos sus aspectos,
y en todo caso en un plazo no mayor de doce meses después de haber tomado
conocimiento del mismo, presentará al Presidente del Comité un informe para su transmisión a los Estados Partes interesados:
doce meses, limitará su informe a una breve exposición de la situación
en que se halle su examen del asunto.
limitará su informe a una breve exposición de los hechos y de la
interesados, y sus observaciones acerca de las posibilidades de
solución amistosa del asunto; dicho informe contendrá también las
exposiciones escritas y una reseña de las exposiciones orales hechas
por los Estados Partes interesados;
d) Si el informe de la Comisión se presenta en virtud del inciso c), los
Estados Partes interesados notificarán al Presidente del Comité,
dentro de los tres meses siguientes a la recepción del informe, si
aceptan o no los términos del informe de la Comisión.
9. Los Estados Partes interesados compartirán por igual todos los
gastos de los miembros de la Comisión, de acuerdo con el cálculo que haga
10. El Secretario General de las Naciones Unidas podrá sufragar, en
caso necesario, los gastos de los miembros de la Comisión, antes de que
los Estados Partes interesados reembolsen esos gastos conforme al párrafo
9 del presente artículo.
conciliación designados conforme al artículo 42 tendrán derecho a las facilidades, privilegios e inmunidades que se conceden a los expertos que
Las disposiciones de la aplicación del presente Pacto se aplicarán sin
perjuicio de los procedimientos previstos en materia de derechos humanos por los instrumentos constitutivos y las convenciones de las Naciones Unidas y de los organismos especializados o en virtud de los mismos, y no
impedirán que los Estados Partes recurran a otros procedimientos para resolver una controversia, de conformidad con convenios internacionales generales o especiales vigentes entre ellos.
conducto del Consejo Económico y Social, un informe anual sobre sus actividades.
las constituciones de los organismos especializados que definen las atribuciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en cuanto a las materias a que se refiere el presente Pacto.
Miembros de las Naciones Unidas o miembros de algún organismo especializado, así como de todo Estado Parte en el Estatuto de la Corte
Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por la Asamblea General de las Naciones Unidas a ser parte en el presente Pacto.
después de haber sido depositado el trigésimo quinto instrumento de ratificación o de adhesión, el Pacto entrará en vigor transcurridos tres meses a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión.
depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. El Secretario General comunicará las enmiendas propuestas a los Estados Partes en el presente Pacto, pidiéndoles que le notifiquen si desean que
las propuestas y someterlas a votación. Si un tercio al menos de los Estados se declara en favor de tal convocatoria, el Secretario General convocará una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Toda
enmienda adoptada por la mayoría de los Estados presentes y votantes en
la conferencia se someterá a la aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas.
3. Cuando tales enmiendas entren en vigor, serán obligatorias para los
Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Pacto y por toda enmienda anterior que hayan aceptado.
artículo 48, el Secretario General de las Naciones Unidas comunicará
todos los Estados mencionados en el párrafo 1 del mismo artículo:
en el artículo 48;
dispuesto en el artículo 49, y la fecha en que entren en vigor las enmiendas a que hace referencia el artículo 51.
Considerando que para asegurar mejor el logro de los depósitos del
Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (en adelante denominado el Pacto) y la aplicación de sus disposiciones sería conveniente facultar al Comité de Derechos Humanos establecido en la
Parte IV del Pacto (en adelante denominado el Comité) para recibir y
considerar, tal como se prevé un presente Protocolo, comunicaciones de individuos que aleguen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los
derechos enunciados en el Pacto,
Protocolo reconoce la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones de individuos que se hallen bajo la jurisdicción de ese Estado y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte,
de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto. El Comité no recibirá ninguna comunicación que concierna a un Estado Parte en el Pacto
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 1, todo individuo que
alegue una violación de cualquiera de sus derechos enumerados en el Pacto
y que haya agotado todos los recursos internos disponibles podrá someter
a la consideración del Comité una comunicación escrita.
comunicación que le sea sometida en virtud del presente Protocolo, en conocimiento del Estado Parte del que se afirme que ha violado cualquiera
de las disposiciones del Pacto.
2. En un plazo de seis meses, ese Estado deberá presentar al Comité
por escrito dando explicaciones o declaraciones en las que se aclare el
asunto y señalen las medidas que eventualmente haya adoptado al respecto.
2. El Comité no examinará ninguna comunicación de un individuo a menos
que se haya cerciorado de que:
a) El mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen
b) El individuo ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna.
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de los recursos se
3. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine
las comunicaciones previstas en el presente Protocolo.
4. El Comité presentará sus observaciones al Estado Parte interesado y
El Comité incluirá en el informe anual que ha de presentar con arreglo
al artículo 45 del Pacto un resumen de sus actividades en virtud del presente Protocolo.
En tanto no se logren los objetivos de la resolución 1514 (XV) de la
Asamblea General de las Naciones Unidas, de 14 de diciembre de 1960, relativa a la Declaración Sobre la Concesión de la Independencia a los
Países y Pueblos Coloniales, las disposiciones del presente Protocolo no limitarán de manera alguna el derecho de petición concedido a esos
pueblos por la Carta de las Naciones Unidas y por otros instrumentos y convenciones internacionales que se hayan concertado bajo los auspicios
Estados que hayan firmado el presente Protocolo, o se hayan adherido a él, del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión.
1. A reserva de la entrada en vigor del Pacto, el presente Protocolo entrará en vigor transcurridos tres meses a partir de la fecha en que tal
Estado haya depositado su propio instrumento de ratificación o de
2. Para cada Estado que ratifique el presente Protocolo o se adhiera a
él después de haber sido depositado el décimo instrumento de ratificación
o de adhesión, el presente Protocolo entrará en vigor transcurridos tres meses a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su propio instrumento de ratificación o adhesión.
1. Todo Estado Parte en el presente Protocolo podrá proponer enmiendas
y depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. El Secretario General comunicará las enmiendas propuestas a los Estados Partes en el presente Protocolo pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar las propuestas y someterlas a votación. Si un tercio al menos de los Estados se declara a favor de tal convocatoria el Secretario General convocará una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Toda
la conferencia se someterá a la aprobación de la Asamblea General de las
la Asamblea General y aceptadas por una mayoría de dos tercios de los
Estados Partes en el presente Protocolo, de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales.
Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado.
1. Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en
cualquier momento mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. La denuncia surtirá efecto tres meses después de la fecha en que el Secretario General haya recibido la notificación.
2. La denuncia se hará sin perjuicio de que las disposiciones del presente Protocolo sigan aplicándose a cualquier comunicación presentada,
en virtud del artículo 2, antes de la fecha de efectividad de la denuncia.
Independientemente de las notificaciones formuladas conforme al
párrafo 5 del artículo 8 del presente Protocolo, el Secretario General de
las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados mencionados en el párrafo 1 del artículo 48 del Pacto:
en el artículo 8;
dispuesto en el artículo 9, y la fecha en que entren en vigor las enmiendas a que hace referencia el artículo 11;
1. El presente Protocolo, cuyos textos en chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos será depositado en los archivos
2. El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados mencionados en el

References: artículo 1
 artículo 19

artículo 26
 artículo 27
 artículo 29
 artículo 28
 artículo 34
 artículo 29
 artículo 33
 artículo 41
 artículo 41
 artículo 36
 artículo 42

artículo 48
 artículo 48
 artículo 49
 artículo 51
 artículo 1
 artículo 45
 resolución 
 artículo 2
 artículo 8
 artículo 48
 artículo 8
 artículo 9
 artículo 11