Source: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0192%3Abook%3D38%3Achapter%3D38
Timestamp: 2017-08-17 08:21:37+00:00

Document:
Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, book 38, chapter 38
38. [1-3] ex dec. leg. s., c. 58, 11, vgl. 33.30.1: quorum ex consilio pax data Philippo in has leges est. Doch ist die Angabe schwerlich genau; das Bündniss war bereits abgeschlossen, s. 37.55.3, den Gesandten war nach 37.56.1 nur überlassen im Einzelnen Anordnungen über die abgetretenen Länder zu treffen, vgl. Pol. c. 44, 10: ἔδοξεν — κυρῶσαι πρῶτον τὰ πρὸς τὸν Ἀντίοχον ὅρχια καὶ τὰς συνθήκας — ἐξ αὐτῶν τῶν ἐγγράπτων ποιεῖσθαι τὰς διαλύσεις. In dem definitiven Frieden war Manches hinzugefügt, s. § 18; 9 u. a., Anderes genauer bestimmt als in den Friedenspräliminarien 37.45.14 ff.
[4] urbibus
ad Halyn, statt des hds. ad Tanaim, nach Strabo 6, 4, 2 p. 287: οἵ θ᾽ Ἕλληνες καὶ Μακεδόνες καὶ τῆς Ἀσίας οἱ ἐντὸς Ἅλυος καὶ τοῦ Ταύρου; 12.1.3; obgleich auch so die Grenze nicht genau bestimmt wird, weil [p. 335] nicht feststeht, welcher Punkt in dem langen Lauf des Flusses, s. Herod. 1, 72, gemeint ist, da derselbe, so lange er von Osten nach Westen fliesst, das abgetretene Gebiet nicht berührte, in der Richtung von Süden nach Norden dagegen Cappadocien und Galatien durchfliesst, die dem Könige nicht unterworfen waren. Bei Polyb. ist die Stelle ausgefallen; 21, 17, vgl. c. 24, sagt er wie App. u. Diod. nur Ἀσίας τῆς ἐπὶ τάδε τοῦ Ταύρου πάσης, ebenso L. 37.45.14; ib. 55, 5, ohne Zusatz. Uebrigens nahm man an, dass der Taurus beginne oder endige bei dem promunturium sacrum oder den Chelidoniae gegenüber an der Küste Lyciens, obgleich man wol wusste, dass die Gebirge bis zur rhodischen Peraea mit demselben zusammenhiengen, Strab. 14, 2, 1 p. 651. Bis an das heilige Vorgebirge musste, wie auch c. 39, 17 zeigt, Antiochus das Land abtreten.
[6-8] abscedunt, abgeht, verloren geht, selten so gebraucht, statt des härteren divelluntur.
intra fin., wenn sie sich in dem Gebiete, welches Aut. behält, zufällig aufhalten, sollen sie — gebracht werden, damit sie der König nicht [p. 336] nach Genehmigung des Friedens zurückhalten könne, Polyb.: μετὰ δυνάμεώς εἰσιν Ἀντιόχου; doch darf deshalb bei L. nicht intra vires gelesen werden.
[8] longas, Pol. hat hier das entsprechende μακράς, grössere Kriegsschiffe überhaupt, s. 31.14.3.
neve minorem
erit; auch bei Pol. ist die Stelle lückenhaft und verdorben: μηδὲ τριακοντάκωπον ἐχέτω ἐλαυνόμενον μηδὲ * πολέμου ἕνεκεν, οὓ αὐτὸς κατάρχει. Aus dem Fehlen von quarum in den jüngeren Hss. lässt sich schliessen, dass quarum nicht hinter sondern vor diesem Worte gestanden, zugleich aber aus nulla, dass L. eine andere Wendung als Polyb. gebraucht, auch die Zahl der actuariae angegeben und durch et: decem naves constratas et ?* actuarias (Meibom) oder durch neve: dec. n. const. neve plures quam * actuarias (Mg). mit dem Vorherg. verbunden, weniger wahrscheinlich ist, dass er etwa: neve ullam (actuariam ullam) quae plus etc., wie bei Pol. geschrieben habe. Die actuariae sind Kriegsschiffe mit einer Ruderbank und einer grösseren oder kleineren Zahl von Ruderern, s. 21.28.9; 25.30.10; Caes. B. G. 5, 1. Dieselbe Bedeutung hat μονήρης, nach der Analogie von διήρης, τριήρης; vgl. 29.9.8 hexeres; 37, 23, 5 hepteres gebildet, und umfasst nach Graser de re navali p. 54 die kleineren Kriegsschiffe überhaupt, die celoces, cercuri, lembi u. s. w. Ob aber L. monerem geschrieben hat, ist zweifelhaft, da Carbach auch in der Mz. Hs. minorem, was sich in den übrigen findet, gelesen hat. Bei Pol. stehen beide Bestimmungen mit μηδὲ in Verbindung mit πολέμου, οὗ αὐτὸς κατάρχει; ob auch L. actuarias u. neve monerem auf belli causa bezogen habe, ist wegen der Lücke ungewiss, doch könnte die Stellung von habeto anzudeuten, dass nur neve moner. zu belli causa gehöre, so dass der Sinn wäre: er solle zum gewöhnlichen Gebrauch so viele [p. 337] grosse und kleine Kriegsschiffe haben; zu einem Kriege, den er unternehme, kein kleineres Kriegsschiff überhaupt, wenn monerem, oder keines von weniger als 30 Ruderern, wenn minorem gelesen wird, haben, natürlich ausser den nach dem Vorhergeh. ihm zugestandenen; während wenn beide Satzglieder quarum nulla und neve mon. auf belli causa bezogen werden, minorem unzulässig, monerem unklar ist, da auch die vorher erwähnten moneres sind, vgl. App.: ναῦς καταφράκτους ἔχειν δυώδεκα μόνας, αἷς ἐς τοὺς ὑπηκόους πολέμου κατάρχειν, πολεμούμενον δὲ καὶ πλέοσι χρῆσθαι. Bei L. ist ex, wenn auch ex pluribus eausis Cic. Rep. 2, 7, 13; qua ex causa u. ä. sich findet, wahrscheinlich unächt oder verdorben.
[9] Calycad.
neu Sarp., das dazwischenstehende neu hindert nicht die Auslassung der Präpos., s. 29.31.1; 33.36.15; 42.47.5: nec.
extra q. s., 39.18.7: extra quam si qua. Das Verbot, weiter nach Westen zu segeln, bezog sich wol nur auf Kriegsnicht auf Handelsschiffe.
[10-12] quo iure etc. zeigt, dass die Rechtsverhältnisse zwischen beiden Staaten geordnet, durch das ius auch die erwähnten Geldforderungen: si quae pecum. etc., gewähreleistet waren.
sunto mit begreifen wollen.
quibus, wahrscheinlich sind Städte gemeint, von [p. 338] denen die Einkünfte einzelnen Personen überlassen waren, s. Cornel. Them. 10, 3.
utiq.
curato hat L. zugesetzt, weggelassen dagegen die Bestimmung bei Pol. § 18: ἐὰν δέ τινες ὕστερον ἀποτρέχειν βούλωνται, μὴ προσδεχέσθω.
[14] Eumeni
[15] triennio, im Verlauf von u. s. w.; der Begriff der Wiederholung (quoque) ist nicht angegeben, ebenso Polyb., s. Appian.: διὰ τριετίας ἐναλλάσσειν, χωρίς γε τοῦ παιδὸς Ἀντιόχου. Dass Antiochus als Geisel in Rom war, zeigt 42.6.9; im Triumph hätte er nicht aufgeführt werden können, da dieser bereits gehalten war, 37, 59.
nollent; [p. 339] Gaius 1, 20: maiores triginta annorum servi u. a.; L. wendet sonst andere Formen an, vgl. 25.5.8: minores septemdecim annis; 22, 11, 9; 42, 33, 4; 45, 32, 3: maiores quam XV annos natos, vgl. 22.57.9. Den Zusatz Pol. § 23: ἐὰν δέ τι διαφωνήσῇ τῶν ἀποδιδομένων χρημάτων, τῷ ἐχομένῳ ἔτει ἀποδότωσαν hat L. nicht aufgenommen.
bello, diesen Zusatz hat Polyb. nicht, und er ist unpassend, da der Krieg von einem veranlasst nicht nach Uebereinkunft begonnen wird, dem Antiochus aber der Angriffskrieg § 3 untersagt, das Verfahren bei einem Defensiv kriege § 16 geordnet ist.
[18] de Hannib. etc., s. § 8; 37, 45; von Hannibal ist seit 37.24, vgl. ib. 50, 9, nicht die Rede gewesen; nach Cornel. Hann. 9, Iustin. 32, 4, 3 ist er nach Creta entflohen, vgl. Plut. Tit. 20.
ut, 36.1.6; K. 232.
Livy, The History of Rome, Book 10 , 9.5
Livy, The History of Rome, Book 37 , 56.1
Livy, The History of Rome, Book 4 , 16.7
Livy, The History of Rome, Book 4 , 52.7
Livy, The History of Rome, Book 35 , 29.11
Livy, The History of Rome, Book 29 , 35.14
Livy, The History of Rome, Book 33 , 36.15
Livy, The History of Rome, Book 34 , 35.4

References: § 18
 § 18
 § 23
 § 3
 § 16
 § 8