Source: https://www.iberley.es/legislacion/reglamento-ce-n-416-2007-comision-22-marzo-2007-relativo-especificaciones-tecnicas-avisos-navegantes-mencionadas-articulo-5-directiva-2005-44-ce-parlamento-europeo-consejo-relativa-servicios-informacion-fluvial-sif-armonizados-vias-navegables-interiores-comunidad-4481299
Timestamp: 2019-10-14 20:38:45+00:00

Document:
REGLAMENTO (CE) Nº 416/2007 DE LA COMISION de 22 de marzo de 2007 relativo a las especificaciones tecnicas de los avisos a los navegantes mencionadas en el articulo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de informacion fluvial (SIF) armonizados en las vias navegables interiores de la Comunidad | Iberley
REGLAMENTO (CE) Nº 416/2007 DE LA COMISION de 22 de marzo de 2007 relativo a las especificaciones tecnicas de los avisos a los navegantes mencionadas en el articulo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de informacion fluvial (SIF) armonizados en las vias navegables interiores de la Comunidad - Diario Oficial de la Unión Europea, de 23-04-2007
(1) De conformidad con el artículo 1 de la Directiva 2005/44/
CE, deben crearse servicios de información fluvial (SIF) y aplicarse de forma armonizada, interoperabley abierta.
(2) De conformidad con el artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE, deben definirse especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes.
(3) Las especificaciones técnicas de dichos avisos deben basarse en los principios técnicos establecidos en el anexo II de la Directiva.
(4) De conformidad con el artículo 1, apartado 2, de la Directiva 2005/44/CE, al elaborar las especificaciones técnicas debe tenerse en cuenta la labor de las organizaciones internacionales competentes.
(5) Asimismo, debe tomarse en consideración la labor del Grupo de expertos sobre avisos a los navegantes formado por representantes de las autoridades competentes para la aplicación de dichos avisos, miembros oficiales de otros organismos gubernamentales y observadores del sector.
(6) Las especificaciones técnicas, objeto del presente Reglamento, se corresponden con los avances técnicos actuales. La experiencia adquirida en la aplicación de la Directiva 2005/44/CE y los avances técnicos que se produzcan en el futuro pueden hacer necesaria la modificación de las especificaciones técnicas de conformidad con el artículo 5, apartado 2, de la Directiva 2005/44/CE. La modificación de las especificaciones técnicas deberá tener en cuenta la labor del Grupo de expertos sobre avisos a los navegantes.
(7) Las especificaciones técnicas del presente proyecto han sido examinadas por el Comité mencionado en el artículo 11 de la Directiva 2005/44/CE.
(8) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité al que se refiere el artículo 11 de la Directiva 2005/44/CE.
En el presente Reglamento se definen las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes. Dichas especificaciones se indican en el anexo del presente Reglamento.
Hecho en Bruselas, el 22 de marzo de 2007.
Avisos a los navegantes ÍNDICE
1. Introducción........................................................................................ 91
2. Normas de los datos................................................................................. 91
3. Información sobre el nivel de agua................................................................... 92
4. Método de distribución.............................................................................. 92
5. Procedimiento para los cambios en las tablas de referencia y el esquema XML de avisos a los navegantes 92
6. Estructura de los mensajes y la codificación en formato XML......................................... 93
6.1. Estructura de los avisos a los navegantes............................................................. 93
6.1.1. Principios generales.................................................................................. 93
6.1.2. Descripción de la definición del código XML......................................................... 94
6.1.3. Explicación de las etiquetas.......................................................................... 102
6.1.4. Explicación de los códigos........................................................................... 102
6.1.4.1. Códigos temáticos asignados a los avisos a los navegantes............................................ 102
6.1.4.2. Explicación de los códigos sobre hielos.............................................................. 104
6.1.4.3. Codificación de los períodos de limitación........................................................... 104
Especificaciones de ejemplos para la aplicación de los avisos a los navegantes......................... 106
Tablas de referencia............................................................................................ 107 XML
Schema(XML_v2_7. xsd)................................................................................. 162
ENC ElectronicNavigational Chart
FIS Fairway Information Services Inland
ECDIS ECDIS Fluvial Inland Electronic Chart Display and Information System
GIW Gleichwertiger Wasserstand
RNW RegulierungsNiederwasser
XML Extended MarkupLanguage
1. INTRODUCCIÓN A continuación se describen las principales funciones y requisitos de rendimiento. Los servicios de información sobre los canales navegables (FIS) contienen datos geográficos, hidrológicos y administrativos utilizados por los navegantes y los gestores de flotas para planificar, ejecutar y efectuar el seguimiento de un viaje. Los FIS proporcionan información tanto dinámica (niveles de agua, predicciones de niveles de agua, etc.) como estática (horarios de funcionamiento de esclusas y puentes, etc.) sobre el uso y la situación de la infraestructura de vías navegables, ayudando así a la toma de decisiones tácticas y estratégicas de navegación.
Los medios tradicionales de suministro de esta información son, por ejemplo, las ayudas visuales a la navegación, los avisos impresos destinados a los navegantes, la radio y los teléfonos fijos de las esclusas. El teléfono móvil GSM ha añadido nuevas posibilidades de comunicación vocal y transmisión de datos, pero su utilización no está garantizada en todo lugar ni en todo momento. Existen sistemas que ofrecen información específica sobre vías navegables por radioteléfono, por Internet o por carta náutica electrónica (por ejemplo, el sistema InlandECDIS con ENC).
Las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes que se detallan a continuación crean normas para la transmisión de información sobre los canales navegables a través de Internet.
La normalización de los avisos a los navegantes:
ofrecerátraducción automática del contenido más importante de los avisos a todas las lenguas de los países participantes,
proporcionaráuna estructura normalizada de conjuntos de datos en todos los países participantes que facilitará la integración de los avisos en los sistemas de planificación de viajes,
crearáuna norma para la información sobre el nivel de agua,
serácompatible con la estructura de los datos del sistema InlandECDIS, lo que facilitará la integración en este de los avisos a los navegantes,
facilitaráel intercambio de datos entre diversos países,
utilizaráun vocabulario normalizado en combinación con listas de códigos. No será posible normalizar toda la información contenida en los avisos a los navegantes. Parte de la información se proporcionará como « texto libre » sin traducción automática. La parte normalizada debe englobar toda la información que resulte:
importantepara la seguridad de la navegación interior (por ejemplo, pequeña embarcación hundida en el lado derecho del canal navegable del Danubio, km fluvial 2 010),
necesariapara la planificación de viaje (por ejemplo, cierre de esclusas, reducción de la altura libre, etc.). También puede darse información adicional (por ejemplo, la causa del cierre de una esclusa) en forma de texto libre.
2. NORMAS DE LOS DATOS
Los avisos a los navegantes se proporcionarán con arreglo a la definición de los mensajes en XML recogida en el punto 6.
La definición de mensaje XML contiene una amplia serie de elementos para permitir su amplia aplicabilidad. El mensaje está estructurado en componentes (etiquetas), tales como secciones, grupos, subgrupos y elementos de datos. El uso de texto libre en los elementos de datos debe restringirse al mínimo. Los elementos de los datos se codifican (de acuerdo con la norma) siempre que se puede. La definición XML fija la estructura de estos y los códigos. Los valores de los códigos normalizados, su explicación y su traducción en 23 lenguas se muestran en tablas de referencia.
El esquema XML para los avisos a los navegantes, una plantilla XML, está basado en la definición de XML y los valores de los códigos normalizados, y contiene una definición completa de todos los elementos XML, incluidos posibles formatos y valores de códigos.
Para obtener un mensaje XML legible por máquina, deben rellenarse los campos vacíos en el esquema XML (texto libre) y seleccionarse los valores de los códigos de las listas de valores proporcionadas en el esquema XML.
Las tablas de referencia y el esquema XML de avisos a los navegantes son publicados por la Comisión Europea en http: //ec. europa. eu/transport/iw/index_en. htm.
3. INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE AGUA
La información sobre el nivel de agua es muy importante tanto para la planificación del viaje como en cuanto a la seguridad. Actualmente no hay ninguna norma común para referenciar dicha información (por ejemplo, Alemania utiliza el GlW, gleichwertiger Wasserstand, y la Comisión del Danubio recomienda el RNW, RegulierungsNiederwasser, que se define de forma ligeramente distinta; la altura libre se da unas veces con respecto al nivel de agua alto, y otras con respecto al nivel bajo, y los valores de gálibo se refieren a distintos niveles del mar o a puntos de referencia especiales). Por lo tanto, resulta imposible integrar la información sobre nivel de agua en un sistema de cálculo automático de alturas libres.
Las tablas de referencia de los avisos a los navegantes contienen actualmente una lista de gálibos pertinentes para la navegación interior con sus valores de referencia. La información sobre el nivel de agua de los mensajes puede referirse al punto cero de un gálibo, como se ha hecho en el pasado, y los programas informáticos de a bordo pueden calcular la altura absoluta utilizando los datos de referencia de las especificaciones técnicas.
4. MÉTODO DE DISTRIBUCIÓN
Los Estados miembros se asegurarán de que los avisos a los navegantes se proporcionan de acuerdo con estas especificaciones técnicas y en formato XML descargablepor Internet. Para permitir una descarga específica, los servicios de Internet deben permitir elegir:
untramo específico de una vía navegable (número de tramo de la ID, según el cuadro 1), o
untramo específico de una vía navegable, definido por los puntos kilómetros fluviales inicial y final (hectómetro del canal navegable de la ID, según el cuadro 1),
unperíodo de validez (fechas de inicio y final según el cuadro 1), y la fecha de publicación del aviso (fecha de publicación según el cuadro1). Los avisos conformes a esta norma pueden proporcionarse también mediante, por ejemplo,
serviciosWAP (protocolo de aplicación inalámbrica),
serviciosde correo electrónico. Es recomendable que las autoridades intercambien información. Todas las entidades oficiales que utilicen esta norma pueden integrar en sus servicios avisos a los navegantes de otras autoridades y países. Las partes (autoridades) pueden acordar el procedimiento de transmisión directa de los mensajes XML mediante servicios de inserción o extracción (push/pull).
5. PROCEDIMIENTO PARA LOS CAMBIOS EN LAS TABLAS DE REFERENCIA Y EL ESQUEMA XML DE AVISOS A LOS NAVEGANTES
Las propuestas de modificación de las tablas de referencia o el esquema XML deben enviarse con una explicación de por qué se considera necesaria al presidente del Grupo de expertos sobre avisos a los navegantes.
El presidente distribuirá la propuesta entre los miembros del Grupo de expertos y la enviará a la Comisión Europea.
Por lo que se refiere al Grupo de expertos, se aplicará el procedimiento de modificación recogido en el mandato de dicho grupo.
La Comisión Europea tramitará la modificación con arreglo a los procedimientos establecidos en la Directiva SIF, teniendo en cuenta la labor del Grupo de expertos.
Si se adopta una propuesta de modificación, las tablas de referencia y el esquema XML actualizados serán publicados por la Comisión Europea en la dirección webhttp: //ec. europa. eu/transport/iw/index_en. htm.
6. ESTRUCTURA DE LOS MENSAJES Y LA CODIFICACIÓN EN FORMATO XML
Estructuradelosavisosalosnavegantes
Por tanto, los mensajes normalizados en formato XML contienen cuatro secciones:
1) identificación del mensaje;
2) mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico;
3) mensajes referidos al nivel de agua;
4) mensajes sobre hielos. Por lo general, en un mensaje solo deberán rellenarse dos secciones: la sección de identificación y al menos una de las siguientes secciones: mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico, mensajes referidos al nivel de agua o mensajes sobre hielos (no podrán mezclarse secciones ni datos de tipos de mensajes distintos).
La sección referida a los canales navegables y el tráfico contiene limitaciones para un canal navegable (enlace) o un objeto. Los avisos a los navegantes se refieren a un canal navegable o a un objeto geográfico (punto). Si el mensaje se refiere a un objeto, la sección del canal navegable se rellenará con los datos correspondientes al canal, sin hacer constar las limitaciones.
Si un aviso contiene distintas limitaciones para distintos grupos destinatarios o datos de comunicación para distintas limitaciones, pueden usarse varias secciones relativas al canal navegable y el tráfico con el mismo número.
La sección del mensaje relativa al nivel de agua contiene mediciones relativas a un objeto, generalmente referidas a una escala.
La sección del mensaje referida a los hielos contiene datos sobre las condiciones de hielo en un canal navegable (enlace).
6.1.2. Descripción de la definición del código XML
En esta sección se ofrece una descripción de la definición de los mensajes cifrados en XML. En la dirección webhttp: //ec. europa. eu/transport/iw/index_en. htm se ofrece un esquema XML para los avisos a navegantes, con una definición completa de todos los elementos XML, incluidos los posibles formatos.
6.1.3. Explicación de las etiquetas
El significado de las diversas etiquetas utilizadas en la definición XML se indica en la página « etiquetas » de las tablas de referencia de los avisos a los navegantes en http: //ec. europa. eu/transport/iw/index_en. htm.
6.1.4. Explicación de los códigos
El significado de los distintos códigos utilizados en la definición XML se indica en las tablas de referencia de los avisos a los navegantes en http: //ec. europa. eu/transport/iw/index_en. htm. Los formatos y los posibles valores de todos los elementos XML se describen en el esquema XML de los avisos a los navegantes en http: //ec. europa. eu/transport/iw/index_en. htm.
Los avisos a los navegantes pueden dividirse en dos categorías: URGENTES y NO URGENTES. Los avisos urgentes contienen siempre una limitación para la navegación, lo que significa que debe haber uno o más documentos en la sección de limitaciones. Si no hay sección de limitaciones, el mensaje no es urgente.
Las coordenadas de latitud y longitud remiten al WGS 1984 y se presentan en grados y minutos, con al menos tres pero preferiblemente cuatro decimales (ggmm.mmmm N, gggmm.mmmmE)
Los decimales de los campos numéricos se indican con un punto (.). En las unidades de mil no se utilizan separadores.
Solo se aceptan como unidades: cm, m 3 /s, h, km/h y kW.
En las vías navegables no hay sección de objetos. Para los objetos (puentes, etc.) debe incluirse la sección de la vía navegable.
Para la información electrónica sobre los buques solo puede usarse como identificación única el código de localización indicado en la especificación técnica.
6. 1. 4. 1. Códigos temáticos asignados a los avisos a los navegantes
A continuación se explica el significado de los diversos códigos temáticos y las situaciones a que se refieren.
En caso de que sea imposible toda forma de navegación:
através de todas las cámaras de una esclusa,
através de todos los pasos de un puente, en un punto concreto del canal navegable, en un tramo concreto del canal navegable.
En caso de que sea posible una navegación limitada:
através de una o más cámaras de una esclusa, con al menos una abierta,
através de uno o más pasos de un puente, con al menos uno abierto,
alpaso por un punto concreto del canal navegable, dejando parte del canal abierto. Retrasos En caso de obstrucción temporal en un puente, una esclusa o un tramo del canal entre dos fechas concretas.
Por ejemplo: Retraso máximo de 2 horas el 13 de noviembre entre las 8: 00 y las 17: 00.
Codificación: date_start: 20021113 date_end: 20021113 time_start: 0800 time_end: 1700 limitation_code: Retraso position_code: Todos value: 2
En caso de que un puente móvil no funcione durante un período concreto. Dicho período debe estar comprendido en las horas de funcionamiento normales.
La falta de servicio de una esclusa se incluye en « Obstrucción » o « Retrasos ». La falta de servicio en un puente móvil significa que aún es posible el paso por debajo del mismo. En caso contrario, se trata de una « Obstrucción ».
En caso de que se modifiquen las horas de funcionamiento normales de una esclusa o un puente. Normalmente, esto hace referencia, más que a un incremento, a una limitación de las horas de funcionamiento debido a la realización de obras.
La limitación de las horas de funcionamiento de una esclusa suele implicar una obstrucción. Por ejemplo, si normalmente una esclusa funciona entre las 06: 00 y las 20: 00 horas y las horas de funcionamiento se limitan al período entre 10: 00 a 14: 00 horas, ello supondrá una obstrucción entre las 6: 00 y las 10: 00 horas, y otra entre las 14: 00 y las 20: 00 horas.
La limitación de las horas de funcionamiento de un puente suele equivaler a « Fuera de servicio ».
En caso de que en algún lugar se reduzca la eslora máxima permitida o posible de los buques. Generalmente esto ocurre en las esclusas (media cámara de esclusa).
En caso de que en algún lugar se reduzca la anchura disponible para el paso de los buques. Esto ocurre durante la realización de obras en las esclusas o los puentes. Este « tema » se utiliza también cuando la anchura disponible del canal navegable es menor, aun cuando no influya en la anchura máxima disponible de la vía navegable.
En caso de que en algún lugar se reduzca la altura de la obra muerta máxima autorizada de los buques.
En caso de que en algún lugar se reduzca el gálibo vertical debido, por ejemplo, a la instalación de material de pintura.
Calado del buque
En caso de que en algún lugar se reduzca el calado máximo autorizado de los buques.
En caso de que se modifique la profundidad mínima registrada. Esto no influye en el calado máximo.
Prohibido amarrar
En caso de que esté prohibido amarrar en algún punto del canal navegable.
En caso de cambios en las señales de navegación del canal navegable como boyas, faros, luces de sector, señales de aviso, etc.
Otras actividades en el canal navegable o cerca del mismo que no corresponden a los temas citados.
Actividades de dragado a los que no es aplicable ninguno de los demás temas citados.
Ejercicios a los que no es aplicable ninguno de los demás temas citados.
Eventos (competiciones de remo, fuegos artificiales, etc.) a los que no es aplicable ninguno de los demás temas citados.
Avisos a los que no es aplicable ninguno de los demás temas citados (estructuradas).
Aviso retirado
Este mensaje debe emitirse como un número de serie del mensaje original. Si para un mensaje determinado pueden utilizarse varios temas, debe seleccionarse la limitación con mayores consecuencias para la navegación.
6. 1. 4. 2. Explicación de los códigos sobre hielos
El significado de los códigos sobre hielos utilizados en la definición XML se indica en las tablas de referencia de los avisos a los navegantes en http: //ec. europa. eu/transport/iw/index_en. htm.
El grosor indicado en la columna 2 del « ice_condition_code » (código del estado del hielo) indica solo el grosor medio del hielo. La descripción debe utilizarse para seleccionar el código de una situación específica.
6. 1. 4. 3. Codificación de los períodos de limitación
El período de limitación debe codificarse mediante los siguientes datos:
date_start(fecha de inicio),
date_end(fecha de finalización),
time_start(hora de inicio),
time_end(hora de finalización),
interval_code(código de intervalo).
Dado que el período de limitación es muy importante para la planificación de viaje, los períodos de limitación deben codificarse con arreglo a los siguientes ejemplos:

References: artículo 1
 artículo 5
 artículo 1
 artículo 5
 artículo 11
 artículo 11