Source: https://conferences2.unite.un.org/documentrepositoryindexer/MultiLanguageAlignment.bitext?DocumentID=df9611e0-1682-4dec-ab68-90d5f7cb6d97&DocumentID=41b5c288-89e1-4d12-a087-f81a75f32130
Timestamp: 2020-04-01 22:00:13+00:00

Document:
A_RES_S-20_2e_A_RES_S-20_2s_ES
A_RES_S-20_2e.doc (english) A_RES_S-20_2s.doc (spanish)
Distr. GENERAL Distr. GENERAL
Political Declaration Declaración política
Adopts the Political Declaration annexed to the present resolution. Aprueba la Declaración política que figura en el anexo de la presente resolución.
Drugs destroy lives and communities, undermine sustainable human development and generate crime. Las drogas destruyen vidas y comunidades, socavan el desarrollo humano sostenible y generan delincuencia.
Drugs affect all sectors of society in all countries; in particular, drug abuse affects the freedom and development of young people, the world's most valuable asset. Las drogas afectan a todos los sectores de la sociedad en todos los países; sobre todo, el uso indebido de drogas afecta a la libertad y al desarrollo de los jóvenes, que son el patrimonio más preciado de la humanidad.
Drugs are a grave threat to the health and well-being of all mankind, the independence of States, democracy, the stability of nations, the structure of all societies, and the dignity and hope of millions of people and their families; therefore: Las drogas constituyen una grave amenaza para la salud y el bienestar de todo el género humano, para la independencia de los Estados, la democracia, la estabilidad de las naciones, la estructura de todas las sociedades y la dignidad y la esperanza de millones de personas y sus familias; por lo tanto:
We the States Members of the United Nations, Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas,
Concerned about the serious world drug problem, and having assembled at the twentieth special session of the General Assembly to consider enhanced action to tackle it in a spirit of trust and cooperation, Preocupados por el grave problema de las drogas que aqueja al mundo, habiéndonos reunido en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General animados de un espíritu de confianza y colaboración a fin de considerar una acción más enérgica para hacer frente a ese problema,
1. Reaffirm our unwavering determination and commitment to overcoming the world drug problem through domestic and international strategies to reduce both the illicit supply of and the demand for drugs; 1. Reafirmamos nuestra determinación y empeño inquebrantables en resolver el problema mundial de las drogas mediante estrategias nacionales e internacionales que reduzcan tanto la oferta como la demanda ilícitas de drogas;
2. Recognize that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-intervention in the internal affairs of States and all human rights and fundamental freedoms. 2. Reconocemos que la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida que exige un planteamiento integral y equilibrado en plena conformidad con los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, en particular el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales.
Convinced that the world drug problem must be addressed in a multilateral setting, we call upon States which have not already done so to become party to and implement fully the three international drug control conventions. Convencidos de que el problema mundial de las drogas ha de abordarse en un marco multinacional, exhortamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a los tres instrumentos internacionales sobre la fiscalización internacional de drogas y los cumplan plenamente.
Also, we renew our commitment to adopting and reinforcing comprehensive national legislation and strategies to give effect to the provisions of those conventions, ensuring through periodic reviews that the strategies are effective; Igualmente, reiteramos nuestro empeño en promulgar y hacer cumplir una legislación y unas estrategias nacionales amplias para poner en vigor las disposiciones de esos instrumentos, cerciorándonos, mediante exámenes periódicos, de que las estrategias sean eficaces;
3. Reaffirm our support for the United Nations and its drug control organs, especially the Commission on Narcotic Drugs, as the global forum for international cooperation against the world drug problem, and resolve to strengthen the functioning and governance of these organs; 3. Reafirmamos nuestro apoyo a las Naciones Unidas y a sus órganos de fiscalización de drogas, especialmente la Comisión de Estupefacientes, como foro mundial de cooperación internacional contra el problema mundial de la droga, y resolvemos afianzar su funcionamiento y su gestión;
4. Undertake to ensure that women and men benefit equally, and without any discrimination, from strategies directed against the world drug problem, through their involvement in all stages of programmes and policy-making; 4. Nos comprometemos a velar por que la mujer y el hombre se beneficien por igual, y sin ningún tipo de discriminación, de las estrategias para la lucha contra el problema mundial de la droga mediante su participación en todas las etapas de los programas y de la formulación de políticas;
5. Recognize with satisfaction the progress achieved by States, both individually and working in concert, and express deep concern about the new social contexts in which the consumption of illicit drugs, particularly of amphetamine-type stimulants, is taking place; 5. Reconocemos con satisfacción los progresos realizados por los Estados, tanto por separado como en colaboración y expresamos nuestra honda preocupación por los nuevos contextos sociales en los que se produce el consumo ilícito, sobre todo de estimulantes de tipo anfetamínico;
6. Welcome the efforts of the wide range of people working in various fields against drug abuse and, encouraged by the behaviour of the vast majority of youth who do not consume illegal drugs, decide to give particular attention to demand reduction, notably by investing in and working with youth through formal and informal education, information activities and other preventive measures; 6. Acogemos con satisfacción los esfuerzos del gran número de personas que, a distinto título, luchan en diversos campos contra el uso indebido de drogas y, alentados por el comportamiento de la inmensa mayoría de la juventud que no consume drogas ilícitas, decidimos prestar particular atención a la reducción de la demanda, sobre todo apoyando a la juventud y colaborando con ella a través de la enseñanza en la escuela y fuera de la escuela, las actividades de información y otras medidas de prevención;
7. Affirm our determination to provide the necessary resources for treatment and rehabilitation and to enable social reintegration to restore dignity and hope to children, youth, women and men who have become drug abusers and to fight against all aspects of the world drug problem; 7. Afirmamos nuestra determinación de proporcionar los recursos necesarios para el tratamiento y la rehabilitación y para facilitar la reinserción social a fin de devolver la dignidad y la esperanza a los niños, jóvenes, mujeres y hombres que han caído en la toxicomanía, y de luchar contra el problema mundial de la droga en todos sus aspectos;
8. Call upon the United Nations system, and invite the international financial institutions, such as the World Bank and the regional development banks, to include action against the world drug problem in their programmes, taking into account the priorities of States; 8. Exhortamos al sistema de las Naciones Unidas e invitamos a las instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, a que incluyan en sus programas medidas de lucha contra el problema mundial de las drogas, teniendo en cuenta las prioridades de los Estados;
9. Call for the establishment or strengthening of regional or subregional mechanisms, as needed, with the assistance of the United Nations International Drug Control Programme and the International Narcotics Control Board, and invite those mechanisms to share experiences and conclusions resulting from the implementation of national strategies and to report on their activities to the Commission on Narcotic Drugs; 9. Pedimos que, cuando sea necesario, se establezcan o consoliden mecanismos regionales o subregionales, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, e invitamos a esos mecanismos a que compartan las experiencias y las conclusiones derivadas de la aplicación de estrategias nacionales e informen a la Comisión de Estupefacientes sobre sus actividades;
10. Express deep concern about links between illicit drug production, trafficking and involvement of terrorist groups, criminals and transnational organized crime, and are resolved to strengthen our cooperation in response to those threats; 10. Expresamos profunda preocupación por los vínculos entre la producción y el tráfico ilícitos de drogas y la participación de grupos terroristas, delincuentes y la delincuencia transnacional organizada, y estamos decididos a fortalecer nuestra cooperación para responder a esas amenazas;
11. Are alarmed by the growing violence resulting from links between illicit production of and illicit trafficking in arms and drugs, and resolve to increase our cooperation in stemming illegal arms trafficking and to achieve concrete results in this field through appropriate measures; 11. Manifestamos nuestra alarma por la creciente violencia que se deriva de los vínculos entre la producción y el tráfico ilícitos de armas y drogas y resolvemos aumentar nuestra cooperación para poner freno al tráfico ilícito de armas y alcanzar resultados concretos en esta esfera mediante la aplicación de las medidas pertinentes;
12. Call upon our communities, especially families, and their political, religious, educational, cultural, sports, business and union leadership, non governmental organizations and the media worldwide actively to promote a society free of drug abuse, especially by emphasizing and facilitating healthy, productive and fulfilling alternatives to the consumption of illicit drugs, which must not become accepted as a way of life; 12. Exhortamos a nuestras comunidades, especialmente a las familias, y a sus dirigentes políticos, religiosos, educacionales, culturales, deportivos, empresariales y sindicales, a las organizaciones no gubernamentales y a los medios de comunicación de todo el mundo, a que fomenten activamente una sociedad libre del uso indebido de drogas, en particular poniendo de relieve y facilitando opciones saludables, productivas y gratificantes distintas del consumo de drogas ilícitas, que nunca debe ser aceptado como forma de vida;
13. Decide to devote particular attention to the emerging trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs, and call for the establishment or strengthening by the year 2003 of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan against Illicit Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and Their Precursors, adopted at the present session; 13. Decidimos prestar especial atención a las nuevas tendencias en la fabricación, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas sintéticas, y pedimos que antes del año 2003 se promulgue legislación y se establezcan o refuercen programas nacionales para poner en vigor el Plan de Acción para combatir la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores aprobado en el presente período de sesiones;
14. Also decide to devote particular attention to the measures for the control of precursors, adopted at the present session, and further decide to establish the year 2008 as a target date for States, with a view to eliminating or reducing significantly the illicit manufacture, marketing and trafficking of psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors; 14. Decidimos también prestar especial atención a las medidas para la fiscalización de precursores, aprobadas en el presente período de sesiones y decidimos además fijar el año 2008 como objetivo para los Estados con miras a eliminar o reducir considerablemente la fabricación, la comercialización y el tráfico ilícitos de sustancias sicotrópicas, comprendidas las drogas sintéticas y la desviación de precursores;
15. Undertake to make special efforts against the laundering of money linked to drug trafficking and, in that context, emphasize the importance of strengthening international, regional and subregional cooperation, and recommend that States that have not yet done so adopt by the year 2003 national money-laundering legislation and programmes in accordance with relevant provisions of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, as well as the measures for countering money-laundering, adopted at the present session; 15. Nos comprometemos a realizar especiales esfuerzos para combatir el blanqueo de dinero vinculado al tráfico de drogas y, en ese contexto, subrayamos la importancia que reviste fortalecer la cooperación internacional, regional y subregional, y recomendamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho que antes del año 2003 promulguen legislación y establezcan programas nacionales contra el blanqueo de dinero de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, así como que pongan en práctica las medidas para la lucha contra el blanqueo de dinero aprobadas en el presente período de sesiones;
16. Also undertake to promote multilateral, regional, subregional and bilateral cooperation among judicial and law enforcement authorities to deal with criminal organizations involved in drug offences and related criminal activities, in accordance with the measures to promote judicial cooperation, adopted at the present session, and encourage States to review and, where appropriate, to strengthen by the year 2003 the implementation of those measures; 16. Nos comprometemos también a fomentar la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley para hacer frente a la delincuencia organizada que comete delitos relacionados con las drogas y realiza otras actividades delictivas conexas, de conformidad con las medidas para promover la cooperación judicial aprobada en el presente período de sesiones, y alentamos a los Estados a que, para el año 2003, examinen la aplicación de las medidas y, cuando proceda, la hagan más estricta;
17. Recognize that demand reduction is an indispensable pillar in the global approach to countering the world drug problem, commit ourselves to introducing into our national programmes and strategies the provisions set out in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, to working closely with the United Nations International Drug Control Programme to develop action-oriented strategies to assist in the implementation of the Declaration, and to establishing the year 2003 as a target date for new or enhanced drug demand reduction strategies and programmes set up in close collaboration with public health, social welfare and law enforcement authorities, and also commit ourselves to achieving significant and measurable results in the field of demand reduction by the year 2008; 17. Reconocemos que la reducción de la demanda es un pilar indispensable del enfoque global para luchar contra el problema mundial de la droga, nos comprometemos a incorporar en nuestros programas y estrategias nacionales las disposiciones que se enumeran en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, a colaborar estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para desarrollar estrategias orientadas a la acción con objeto de coadyuvar en la aplicación de la Declaración, y a fijar el año 2003 como objetivo para el establecimiento de nuevos o mejores programas y estrategias de reducción de la demanda de drogas formulados en estrecha colaboración con las autoridades sanitarias, las de bienestar social y las encargadas de hacer cumplir la ley, y nos comprometemos también a lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008;
18. Reaffirm the need for a comprehensive approach to the elimination of illicit narcotic crops in line with the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, adopted at the present session, stress the special importance of cooperation in alternative development, including the better integration of the most vulnerable sectors involved in the illicit drug market into legal and viable economic activities, emphasize the need for eradication programmes and law enforcement measures to counter illicit cultivation, production, manufacture and trafficking, paying special attention to the protection of the environment, and, in this regard, strongly support the work of the United Nations International Drug Control Programme in the field of alternative development; 18. Reafirmamos la necesidad de adoptar un enfoque global respecto de la eliminación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas de conformidad con lo dispuesto en el Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y el desarrollo alternativo aprobado en el presente período de sesiones, subrayamos la importancia especial que reviste la cooperación en el desarrollo alternativo, comprendida una mayor integración de los sectores más vulnerables que participan en el mercado de drogas ilícitas en actividades económicas legales y viables; insistimos en la necesidad de programas de erradicación y de medidas de represión para combatir el cultivo, la producción, la fabricación y el tráfico ilícitos, prestando especial atención a la protección del medio ambiente; y a este respecto, apoyamos firmemente la labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en materia de desarrollo alternativo;
19. Welcome the global approach by the United Nations International Drug Control Programme to the elimination of illicit crops, and commit ourselves to working closely with the Programme to develop strategies with a view to eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of the coca bush, the cannabis plant and the opium poppy by the year 2008. 19. Acogemos con satisfacción el enfoque global adoptado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para la erradicación de los cultivos ilícitos y nos comprometemos a colaborar estrechamente con el Programa en la formulación de estrategias con miras a eliminar o reducir considerablemente el cultivo ilícito del arbusto de coca, la planta de cannabis y la adormidera para el año 2008.
We affirm our determination to mobilize international support for our efforts to achieve these goals; Afirmamos nuestra determinación de movilizar apoyo internacional para lograr esos objetivos;
20. Call upon all States to take into account the outcome of the present session when formulating national strategies and programmes and to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the above-mentioned goals and targets for the years 2003 and 2008, and request the Commission to analyse these reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem. 20. Exhortamos a todos los Estados a que tengan en cuenta los resultados del presente período de sesiones al formular estrategias y programas nacionales, y a que informen cada dos años a la Comisión de Estupefacientes sobre sus esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para los años 2003 y 2008 mencionados anteriormente, y pedimos a la Comisión que analice esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga.
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; Se trata de promesas nuevas y serias que será difícil cumplir, pero estamos decididos a que nuestro empeño se concrete en medidas prácticas y en los recursos necesarios para lograr resultados tangibles y mensurables;
Together we can meet this challenge. Todos juntos podemos triunfar en este empeño.
The illicit cultivation, production, manufacture, sale, demand, trafficking and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances, including amphetamine-type stimulants, the diversion of precursors and related criminal activities. El cultivo, la producción, la fabricación, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, comprendidos los estimulantes de tipo anfetamínico, la desviación de precursores, y las actividades delictivas conexas.
The Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol (United Nations, Treaty Series, vol. 976, No. 14152), the Convention on Psychotropic Substances of 1971 (ibid. vol. 1019, No. 14956) and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 (see Official Records of the United Nations Conference for the Adoption of a Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Vienna, 25 November-20 December 1988, vol. I (United Nations publication, Sales No. E.94.XI.5)). La Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes enmendada por el Protocolo de 1972 (Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 976, No. 14152), el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971 (íbid. vol. 1019, No. 14956) y la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 (véase Documentos Oficiales de la Conferencia de las Naciones Unidas para la Aprobación de una Convención contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, Viena, 25 de noviembre a 20 de diciembre de 1988, vol. I (publicación de las Naciones Unidas, No. de venta: S.94.XI.5)).
The international drug control organs as defined in the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 are the Commission on Narcotic Drugs of the Economic and Social Council and the International Narcotics Control Board. Los órganos internacionales de fiscalización de drogas, definidos en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes son la Comisión de Estupefacientes del Consejo Económico y Social y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes.
See resolution S-20/4 A. Véase resolución S-20/4 A.
See resolution S-20/4 B. Véase resolución S-20/4 B.
See resolution S-20/4 D. Véase resolución S-20/4 D.
See resolution S-20/4 C. Véase resolución S-20/4 C.
See resolution S-20/3. Véase resolución S-20/3.
See resolution S-20/4 E. Véase resolución S-20/4 E.
98-77509 98-77512

References: resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución