Source: https://www.scribd.com/document/81116430/Convencion-de-Viena
Timestamp: 2018-11-18 19:04:13+00:00

Document:
Uploaded by Sol Iaques
mecanismo trabajo.docx
DIP_IsaacSCruzPonce_U2AA1.docx
Da+¦os primera parte
El resultado de su solicitud de inscripcion en el llamado.docx
Garantia Por Productos Defectuosos
Indice Parte I - Introducción. Parte II - Celebración y entrada en vigor de los tratados.
Parte III - Observancia, aplicación e interpretación de los tratados. Parte IV - Enmienda y modificación de los tratados. Parte V - Nulidad, terminación y suspensión de los tratados. Parte VI - Disposiciones diversas. Parte VII - Depositarios, notificaciones, correcciones y registro. Parte VIII - Disposiciones finales. Anexos
Los Estados Partes en la presente Convención Considerando la función fundamental de los tratados en la historia de las relaciones internacionales; Reconociendo la importancia cada ves mayor de los tratados como fuente del derecho internacional y como medio de desarrollar la cooperación pacífica entre las naciones, sean cuales fueren sus regímenes constitucionales y sociales: Advirtiendo que los principios del libre consentimiento y de la buena fe y la norma "pacta sunt servanda" están universalmente reconocidos Afirmando que las controversias relativas a los tratados, al igual que las demás controversias internacionales deben resolverse por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional; Recordando la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas de crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de los tratados: Teniendo presentes los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas, tales como los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, de la igualdad soberana y la independencia de todos los Estados, de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, de la prohibición de la amenaza o el uso de la fuerza y del respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos y la efectividad de tales derechos y libertades. Convencidos de que la codificación y el desarrollo progresivo del derecho de los tratados logrados en la presente Convención contribuirán a la consecución de los propósitos de las Naciones Unidas enunciados en la Carta, que consisten en mantener la paz y la seguridad internacionales, fomentar entre las naciones las relaciones de amistad y realizar la cooperación internacional; Afirmando que las normas de derecho internacional consuetudinario continuaran rigiendo las cuestiones no reguladas en las disposiciones de la presente Convención, Han convenido lo siguiente: PARTE I Introducción. 1. Alcance de la presente Convención. La presente Convención se aplica a los tratados entre Estados. 2. Términos empleados. 1. Para los efectos de la presente Convención: a) se entiende por "tratado" un acuerdo internacional celebrado por escrito entre Estados y regido por el derecho internacional, ya conste en un instrumento único o en dos o más instrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular; b) se entiende por "ratificación", "aceptación", "aprobación" y "adhesión", según el caso, el acto internacional así denominado por el cual un Estado hace constar en el ámbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado; c) se entiende por "plenos poderes" un documento que emana de la autoridad competente de un Estado y por el que se designa a una o varias personas para representar al Estado en la negociación, la adopción o la autenticación del texto de un tratado, para expresar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, o para ejecutar cualquier otro acto con respecto a un tratado; d) se entiende por "reserva" una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, hecha por un Estado al firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o al adherirse a
2. La presente Convención se aplicara a todo tratado que sea un instrumento constitutivo de una organización interna nacional y a todo tratado adoptado en el ámbito de una organización internacional. 7. Para la adopción la autenticación del texto de un tratado. f) se entiende por "Estado contratante" un Estado que ha consentido en obligarse por el tratado. sin perjuicio de cualquier norma pertinente de la organización. o b) si se deduce de la práctica seguida por los Estados interesados. haya o no entrado en vigor el tratado. SECCIÓN PRIMERA Celebración de los tratados. se considerará que representan a su Estado: a) los Jefes de Estado. Jefes de Gobierno y Ministros de relaciones exteriores. g) se entiende por "parte" un Estado que ha consentido en obligarse por el tratado y con respecto al cual el tratado esta en vigor. 3. Acuerdos internacionales no comprendidos en el ámbito de la presente Convención. 1. e) se entiende por un "Estado negociador" un Estado que ha participado en la elaboración y adopción del texto del tratado. 4. 6. En virtud de sus funciones. se considerará que una persona representa a un Estado: a) si se presentan los adecuados plenos poderes. 5. c) a la aplicación de la Convención a las relaciones de los Estados entre si en virtud de acuerdos internacionales en los que fueren asimismo partes otros sujetos de derecho internacional. con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado. ni a los acuerdos internacionales no celebrados por escrito. PARTE II Celebración y entrada en vigor de los tratados. que la intención de esos Estados ha sido considerar a esa persona representante del Estado para esos efectos y prescindir de la presentación de plenos poderes. b) a la aplicación a los mismos de cualquiera de las normas enunciadas en la presente Convención a que estuvieren sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de esta Convención. para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado. El hecho de que la presente Convención no se aplique ni a los acuerdos internacionales celebrados entre Estados y otros sujetos de derecho internacional o entre esos otros sujetos de derecho internacional. 2. Las disposiciones del párrafo I sobre los términos empleados en la presente Convención se entenderán sin perjuicio del empleo de esos términos o del sentido que se les pueda dar en el derecho interno de cualquier Estado. Plenos poderes. h) se entiende por "Tercer Estado" un Estado que no es parte en el tratado. i) se entiende por "organización internacional" una organización intergubernamental. no afectara: a) al valor jurídico de tales acuerdos. para la ejecución de todos los actos relativos a la celebración de un tratado. o de otras circunstancias. esta solo se aplicara a los tratados que sean celebrados por Estados después de la entrada en vigor de la presente Convención con respecto a tales Estados.el. Capacidad de los Estados para celebrar tratados. . y sin tener que presentar plenos poderes. Todo Estado tiene capacidad para celebrar tratados. Irretroactividad de la presente Convención. Tratados constitutivos de organizaciones internacionales y tratados adoptados en el ámbito de una organización internacional. Sin perjuicio de la aplicación de cualesquiera normas enunciadas en la presente Convención a las que los tratados estén sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de la Convención.
2. Autenticación del texto. no surtirá efectos jurídicos a menos que sea ulteriormente confirmado por ese Estado. la aceptación o la aprobación. conforme al articulo 7. Para los efectos del párrafo l: a) la rubrica de un texto equivaldrá a la firma del tratado cuando conste que los Estados negociadores así lo han convenido. 12. para la adopción del texto de un tratado en tal conferencia. mediante la firma. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante el canje de instrumentos que constituyen un tratado. 9. la aprobación o la adhesión. I. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestara mediante la ratificación: a) cuando cl tratado disponga que tal consentimiento debe manifestarse mediante la ratificación. la firma "ad referéndum" o la rúbrica puesta por los representantes de esos Estados en el texto del tratado o en el acta final de la conferencia en la que figure el texto. para la adopción del texto de un tratado entre el Estado acreditante y el Estado ante el cual se encuentran acreditados. salvo lo dispuesto en el párrafo 2. o b) cuando conste de otro modo que esos Estados han convenido que el canje de los instrumentos tenga ese efecto. Formas de manifestación del consentimiento en obligarse por un tratado. Adopción del texto. o c) cuando la intención del Estado de dar ese efecto a la firma se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación. o b) a falta de tal procedimiento. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestara mediante la firma de su representante: a) cuando el tratado disponga que la firma tendrá ese efecto. b) la firma "ad referéndum" de un tratado por un representante equivaldrá a la firma definitiva del tratado si su Estado la confirma. c) los representantes acreditados por los Estados ante una conferencia internacional o ante una organización internacional o uno de sus órganos. c) cuando el representante del Estado haya firmado el tratado a reserva de ratificación. Un acto relativo a la celebración de un tratado ejecutado por una persona que. el canje de instrumentos que constituyan un tratado la ratificación. a menos que esos Estados decidan por igual mayoría aplicar una regla diferente. b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que la firma tenga ese efecto. 11. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado podrá manifestarse mediante la firma.b) los Jefes de misión diplomáticas. 10. la aceptación. La adopción del texto de un tratado en una conferencia internacional se efectuara por mayoría de dos tercios de los Estados presentes y votantes. 8. 2. o en cualquier otra forma que se hubiere convenido. 13. o . b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que se exija la ratificación. El texto de un tratado quedara establecido como auténtico y definitivo a) mediante el procedimiento que se prescriba en él o que convengan los Estados que hayan participado en su elaboración. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la ratificación. Confirmación ulterior de un acto ejecutado sin autorización. La adopción del texto de un tratado se efectuara por consentimiento de todos los Estados participantes en su elaboración. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la firma. 14. no pueda considerarse autorizada para representar con tal fin a un Estado. Organización u órgano. 1. El consentimiento de los Estados en obligarse por un tratado constituido por instrumentos canjeados entre ellos se manifestara mediante este canje: a) cuando los instrumentos dispongan que su canje tendrá ese efecto.
Consentimiento en obligarse respecto de parte de un tratado y opción entre disposiciones diferentes. 18. durante el periodo que preceda a la entrada en vigor del mismo y siempre que esta no se retarde indebidamente. Formulación de reservas. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la adhesión. Salvo que el tratado disponga otra cosa los instrumentos de ratificación. Un Estado podrá formular una reserva en el momento de firmar. a menos que el tratado así lo disponga. SECCIÓN SEGUNDA Reservas 19. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestara mediante la adhesión: a) cuando el tratado disponga que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión: b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión. en los casos no previstos en los apartados a) y b). o c) que. aprobación o adhesión harán constar cl consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado al efectuarse: a) su canje entre los Estados contratantes: b) su depósito en poder del depositario. Un Estado deberá abstenerse de actos en virtud de los cuales se frustren el objeto y el fin de un tratado: a) si ha firmado el tratado o ha canjeado instrumentos que constituyen el tratado a reserva de ratificación. o c) su notificación a los Estados contratantes o al depositario si así se ha convenido. 2. b) que el tratado disponga que únicamente pueden hacerse determinadas reservas.d) cuando la intención del Estado de firmar el tratado a reserva de ratificación se desprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación. aceptación. aceptación o aprobación. o c) cuando todas las partes hayan consentido ulteriormente que ese Estado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión. la reserva sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo. 3. 1. 1. mientras no haya manifestado su intención de no llegar a ser parte en el tratado: o b) si ha manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. Canje o deposito de los instrumentos de ratificación aceptación aprobación o adhesión. el consentimiento de un Estado en obligarse respecto de parte de un tratado solo surtirá efecto si el tratado lo permite o los demás Estados contratantes convienen en ello 2. entre las cuales no figure la reserva de que se trate. Aceptación de las reservas y objeción a las reservas. una reserva exigirá la aceptación de todas las partes. Cuando del numero reducido de Estados negociadores y del objeto y del fin del tratado se desprenda que la aplicación del tratado en su integridad entre todas las partes es condición esencial del consentimiento de cada una de ellas en obligarse por el tratado. 17. 15. Una reserva expresamente autorizada por el tratado no exigirá la aceptación ulterior de los demás Estados contratantes. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestará mediante la aceptación o la aprobación en condiciones semejantes a las que rigen para la ratificación. a menos: a) que la reserva este prohibida por el tratado. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado que permita una opción entre disposiciones diferentes solo surtirá efecto si se indica claramente a que disposiciones se refiere el consentimiento. Obligación de no frustrar el objeto y el fin de un tratado antes de su entrada en vigor. 16. ratificar. 2. una reserva exigirá la aceptación del órgano competente de esa organización . Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 19 a 23. Cuando el tratado sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a menos que en el se disponga otra cosa. 20.
La reserva que se formule en el momento de la firma de un tratado que haya de ser objeto de ratificación. La reserva no modificara las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones "inter se". Salvo que el tratado disponga o se haya convenido otra cosa: a) el retiro de una reserva solo surtirá efecto respecto de otro Estado contratante cuando ese Estado haya recibido la notificación: b) el retiro de una objeción a una reserva solo surtirá efecto cuando su notificación haya sido recibida por el Estado autor de la reserva. 1. y a menos que el tratado disponga otra cosa. esas disposiciones en lo que respecta a esa otra parte en el tratado en sus relaciones con el Estado autor de la reserva. se considerara que una reserva ha sido aceptada por un Estado cuando este no ha formulado ninguna objeción a la reserva dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que hayan recibido la notificación de la reserva o en la fecha en que haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado si esta ultima es posterior. A falta de tal disposición o acuerdo. 3. 2. Una reserva que sea efectiva con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los artículos 19 20 y 23: a) modificara con respecto al Estado autor de la reserva en sus relaciones con esa otra parte las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva en la medida determinada por la misma: b) modificara en la misma medida. a menos que el Estado autor de la objeción manifieste inequívocamente la intención contraria. 2. Procedimiento relativo a las reservas. las disposiciones a que se refiera esta no se aplicaran entre los dos Estados en la medida determinada por la reserva. 21. En tal caso se considerará que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmación. 5. . Entrada en vigor. 2. 1. La reserva. Retiro de las reservas y de las objeciones a las reservas. c) un acto por el que un Estado manifieste su consentimiento en obligarse por un tratado y que contenga una reserva surtirá efecto en cuanto acepte la reserva al menos otro Estado contratante. El retiro de una reserva o de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. 2. Salvo que el tratado disponga otra cosan una reserva podrá ser retirada en cualquier momento y no se exigirá para su retiro el consentimiento del Estado que la haya aceptado. Un tratado entrará en vigor de la manera y en la fecha que en el se disponga o que acuerden los Estados negociadores. el tratado entrara en vigor tan pronto como haya constancia del consentimiento de todos los Estados negociadores en obligarse por el tratado. una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. 24. habrá de ser confirmada formalmente por el Estado autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. Salvo que el tratado disponga otra cosa. la aceptación expresa de una reserva v la objeción a una reserva habrán de formularse por escrito y comunicarse a los Estados contratantes v a los demás Estados facultados para llegar a ser partes en el tratado. 1. 1. Efectos jurídicos de las reservas y de las objeciones a las reservas. aceptación o aprobación.4. Para los efectos de los párrafos 2 y 4. SECCIÓN TERCERA Entrada en vigor y aplicación provisional de los tratados. En los casos no previstos en los párrafos precedentes y a menos que el tratado disponga otra cosa: a) la aceptación de una reserva por otro Estado contratante constituirá al Estado autor de la reserva en parte en el tratado en relación con ese Estado sí el tratado ya esta en vigor o cuando entre en vigor para esos Estados: b) la objeción hecha por otro Estado contratante a una reserva no impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado que haya hecho la objeción y el Estado autor de la reserva. 4. 3. Cuando un Estado que haya hecho una objeción a una reserva no se oponga a la entrada en vigor del tratado entre él y el Estado autor de la reserva. 3. 22. 23. La aceptación expresa de una reserva o la objeción hecha a una reserva anteriores a la confirmación de la misma. no tendrán que ser a su vez confirmadas.
las reservas. salvo que una intención diferente se desprenda de él o conste de otro modo. la constancia del consentimiento de los Estados en obligarse por el tratado. 2. 4. 3. PARTE III Observancia. los derechos y obligaciones recíprocos se regirán por el tratado en el que los dos Estados sean partes. 26. El derecho interno y la observancia de los tratados. Un tratado será obligatorio para cada una de las partes por lo que respecta a la totalidad de su territorio. "Pacta sunt servanda". la manera o la fecha de su entrada en vigor. 1. Todo tratado en vigor obliga a las partes y debe ser cumplido por ellas de buena fe. Esta norma se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 46. Cuando todas las partes en el tratado anterior sean también partes en el tratado posterior. pero el tratado anterior no quede terminado ni su aplicación suspendida conforme al articulo 59. Cuando las partes en el tratado anterior no sean todas ellas partes en el tratado posterior: a) en las relaciones entre los Estados partes en ambos tratados se aplicará la norma enunciada en el párrafo 3: b) en las relaciones entre un Estado que sea parte en ambos tratados y un Estado que sólo lo sea en uno de ellos. Aplicación de tratados sucesivos concernientes a la misma materia. . Aplicación provisional. 4. 2. 27. Irretroactividad de los tratados. las funciones del depositario y otras cuestiones que se susciten necesariamente antes de la entrada en v igor del tratado se aplicarán desde el momento de la adopción de su texto. Las disposiciones de un tratado que regulen la autenticidad de su texto. SECCION PRIMERA Observancia de los tratados. 29. a menos que el tratado disponga o los Estados negociadores hayan convenido otra cosa al respecto. este entrará en vigor con relación a ese Estado en dicha fecha. SECCION SEGUNDA Aplicación de los tratados. La aplicación provisional de un tratado o de una parte de el respecto de un Estado terminará si éste notifica a los Estados entre los cuales el tratado se aplica provisionalmente su intención de no llegar a ser parte en el mismo. Cuando cl consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se haga constar en una fecha posterior a la de la entrada en vigor de dicho tratado. a menos que el tratado disponga otra cosa. 1. Ambito territorial de los tratados. el tratado anterior se aplicara únicamente en la medida en que sus disposiciones sean compatibles con las del tratado posterior. Cuando un tratado especifique que está subordinado a un tratado anterior o posterior o que no debe ser considerado incompatible con ese otro tratado prevalecerán las disposiciones de este úitimo.3. Las disposiciones de un tratado no obligaran a una parte respecto de ningún acto o hecho que haba tenido lugar con anterioridad a la fecha de entrada en vigor del tratado para esa parte ni de ninguna situación que en esa fecha haya dejado de existir. 25. 28. Sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 103 de la Carta de las Naciones Unidas. 30. salso que una intención diferente se desprenda del tratado o conste de otro modo. Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. Un tratado o una parte de él se aplicará provisionalmente antes de su entrada en vigor: a) si el propio tratado así lo dispone: o b) si los Estados negociadores han convenido en ello de otro modo. aplicación e interpretación de los tratados. los derechos y las obligaciones de los Estados partes en tratados sucesivos concernientes a la misma materia se determinaran conforme a los párrafos siguientes.
Una versión del tratado en idioma distinto de aquel en que haya sido autenticado el texto será considerada como texto auténtico únicamente si el tratado así lo dispone o las partes así lo convienen. Para los efectos de la interpretación de un tratado. Regla general de interpretación. SECCION TERCERA Interpretación de los tratados. incluidos su preámbulo y anexos: a) todo acuerdo que se refiera al tratado y haya sido concertado entre todas las partes con motivo de la celebración del tratado: b) todo instrumento formulado por una o más partles con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado.. o bien a todos . o b) conduzca a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable. El párrafo 4 se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 41 y no prejuzgará ninguna cuestión de terminación o suspensión de la aplicación de un tratado conforme al artículo 60 ni ninguna cuestión de responsabilidad en que pueda incurrir un Estado por la celebración o aplicación de un tratado cuyas disposiciones sean incompatibles con las obligaciones contraídas con respecto a otro Estado en virtud de otro tratado. 31. 36. 3. el contexto comprenderá. 32. o para determinar el sentido cuando la interpretación dada de conformidad con el artículo 31: a) deje ambiguo u oscuro el sentido. se adoptará el sentido que mejor concilie esos textos. 2. 4. para confirmar el sentido resultante de la aplicación del artículo 31. Norma general concerniente a terceros Estados. en particular a los trabajos preparatorios del tratado y a las circunstancias de su celebración. Se podrán acudir a medios de interpretación complementarios. Se dará a un término un sentido especial si consta que tal fue la intención de las partes. SECCION CUARTA Los tratados y los terceros Estados.5. 34. Una disposición de un tratado dará origen a un derecho para un tercer Estado si con ella las partes en el tratado tienen la intención de conferir ese derecho al tercer Estado o a un grupo de Estados al cual pertenezca. el texto hará igualmente fe en cada idioma. 1. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin. habrá de tenerse en cuenta: a) todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o de la aplicación de sus disposiciones: b) toda práctica ulteriormente seguida en la aplicación del tratado por la cual conste el acuerdo de las partes acerca de la interpretación del tratado: c) toda forma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entre las partes. 2. Tratados en que se prevén obligaciones para terceros Estados. a menos que el tratado disponga o las partes convengan que en caso de discrepancia prevalecerá uno de los textos. Medios de interpretación complementarios. 35. Un tratado no crea obligaciones ni derechos para un tercer Estado sin su consentimiento. I. Interpretación de tratados autenticados en dos o más idiomas. 4. Tratados en que se prevén derechos para terceros Estados. habida cuenta del obijeto y fin del tratado. 1. Cuando un tratado haya sido autenticado en dos o más idiomas. Se presumirá que los términos del tratado tienen en cada texto auténtico igual sentido. 33. Salvo en el caso en que prevalezca un texto determinado conforme a lo previsto en el párrafo 1. Una disposición de un tratado dará origen a una obligación para un tercer Estado si las partes en el tratado tienen la intención de que tal disposición sea el medio de crear la obligación y si el tercer Estado acepta expresamente por escrito esa obligación. Juntamente con el contexto. además del texto. cuando la comparación de los textos autenticas revele una diferencia de sentido que no pueda resolverse con la aplicación de los artículos 31 y 39. 3.
37. a condición de que: i) no afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud del tratado ni al cunlplimiento de sus obligaciones: y ii) no se refiera a ninguna disposición cuya modificación sea incompatible con la consecución efectiva del objeto y del fin del tratado en su conjunto. 2. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1 el tratado disponga otra cosa. El acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado no obligará a ningún Estado que sea ya parte en el tratado que no llegue a serlo en ese acuerdo. las partes interesadas deberán notificar a las demás partes su intención de celebrar el acuerdo y la modificación del tratado que en ese acuerdo se disponga. 41. Salvo que el tratado disponga otra cosa. y b) parte en el tratado no enmendado con respecto a toda parte en el tratado que no esté obligada por el acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado. 1. 38. Enmienda de los tratados multilaterales. Todo Estado que llegue a ser parte en el tratado después de la entrada en vigor del acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado será considerado. a menos que conste que habían convenido otra cosa al respecto. 2. con respecto a tal Estado se aplicará el apartado b) del párrafo 4 del articulo 30. Revocación o modificación de obligaciones o de derechos de terceros Estados. de no haber manifestado ese Estado una intención diferente: a) parte en el tratado en su forma enmendada. Acuerdos para modificar tratados multilaterales entre algunas de las partes únicamente. salvo en la medida en que el tratado disponga otra cosa. 1. Cuando de conformidad con el artículo 36 se haya originado un derecho para un tercer Estado. Lo dispuesto en los artículos 34 a 37 no impedirá que una norma enunciada en un tratado llegue a ser obligatoria para un tercer Estado como norma consuetudinaria de derecho internacional reconocida como tal. 3. Se aplicarán a tal acuerdo las normas enunciadas en la Parte II. cada uno de los cuales tendrá derecho a participar: a) en la decisión sobre las medidas que haya que adoptar con relación a tal propuesta: b) en la negociación y la celebración de cualquier acuerdo que tenga por objeto enmendar el tratado. la enmienda de los tratados multilaterales se regirá por los párrafos siguientes. 2. Norma general concerniente a la enmienda de los tratados. Un Estado que ejerza un derecho con arreglo al párrafo I deberá cumplir las condiciones que para su ejercicio estén prescritas en el tratado o se establezcan conforme a éste. PARTE V . tal derecho no podrá ser revocado ni modificado por las partes si consta que se tuvo la intención de que el derecho no fuera revocable ni modificable sin el consentimiento del tercer Estado . 39. Dos o más partes en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdo que tenga por objeto modificar el tratado únicamente en sus relaciones mutuas: a) si la posibilidad de tal modificación esta prevista por el tratado: o b) si tal modificación no está prohibida por el tratado. tal obligación no podrá ser revocada ni modificada sino con el consentimiento de las partes en el trarado y del tercer Estado.los Estados y si el tercer Estado asiente a ello. 5. Toda propuesta de enmienda de un tratado multilateral en las relaciones entre todas las partes habrá de ser notificada a todos los Estados contratantes. salvo que el tratado disponga otra cosa. Cuando de conformidad con el artículo 35 se haya originado una obligación para un tercer Estado. 4. 1. Un tratado podrá ser enmendado por acuerdo entre las partes. PARTE IV Enmienda y modificación de los tratados. 40. Su asentimiento se presumirá mientras no haya indicación en contrario. Todo Estado facultado para llegar a ser parte en el tratado estará también facultado para llegar a ser parte en el tratado en su forma enmendada. Normas de un tratado que lleguen a ser obligatorias para terceros Estados en virtud de una costumbre internacional. 2.
no menoscabarán en nada el deber de un Estado de cumplir toda obligación enunciada en el tratado a la que esté sometido en virtud del derecho internacional independientemente de ese tratado. 1. 3. retiro o suspensión de la aplicación de un tratado. 43. En los casos previstos en los artículos 51. su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presente Convención. 2. Divisibilidad de las disposiciones de un tratado. El derecho de una parte. 52 y 53 no se admitirá la división de las disposiciones del tratado. Un Estado no podrá ya alegar una causa para anular un tratado. Disposiciones de derecho interno concernientes a la competencia para celebrar tratados. a menos que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. en el caso previsto en el párrafo 3. 5. SECCIÓN SEGUNDA Nulidad de los tratados. si. según el caso. Validez y continuación en vigor de los tratados. terminación. Pérdida del derecho a alegar una causa de nulidad. terminación o denuncia de un tratado. en lo que respecta a determinadas clausulas únicamente. 2. b) se desprenda del tratado o conste de otro modo que la aceptación de esas cláusulas no ha constituido para la otra parte o las otras partes en el tratado una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado en su conjunto. retirarse de él o suspender su aplicación con arreglo a lo dispuesto un los articulos 46 a 50 o en los artículos 60 y 62. La terminación de un tratado. y c) la continuación del cumplimiento del resto del tratado no sea injusta. darlo por terminado. 44. cuando resulten de la aplicación de la presente Convención o de las disposiciones del tratado. La nulidad. La misma norma se aplicará a la suspensión de la aplicación de un tratado. . o b) se ha comportado de tal manera que debe considerarse que ha dado su aquiescencia a la validez del tratado o a su continuación en vigor o en aplicación. no podrá alegarse sino con respecto a esas cláusulas cuando: a) dichas cláusulas sean separables del resto del tratado en lo que respecta a su aplicación. a denunciar ese tratado. Si la causa se refiere sólo a determinadas cláusulas. Obligaciones impuestas por el derecho internacional independientemente de un tratado. 42. el Estado facultado para alegar el dolo o la corrupción podrá hacerlo en lo que respecta a la totalidad del tratado o. El hecho de que el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado haya sido manifiesto en violación de una disposición de su derecho interno concerniente a la competencia para celebrar tratados no podrá ser alegado por dicho Estado como vicio de su consentimiento. U na causa dc nulidad o terminación de un tratado. SECCION PRIMERA Disposiciones generales. el retiro de una de las partes o la suspensión de la aplicación del tratado. 1. permanece en vigor o continúa en aplicación. segun el caso. después de haber tenido conocimiento de los hechos. En los casos previstos en los artículos 49 y 50. a menos que esa violación sea manifiesta y afecte a una norma de importancia fundamental de su derecho interno. retirarse de el o suspender su aplicación no podrá ejercerse sino con respecto a la totalidad del tratado. de retiro de una de las partes o de suspensión de la aplicación de un tratado reconocida en la presente Convención no podrá alegarse sino con respecto a la totalidad del tratado. 46. ese Estado: a) ha convenido expresamente en que el tratado es válido. 45. 1. previsto en un tratado o emanado del artículo 56. 4. La validez de un tratado o del consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado no podrá ser impugnada sino mediante la aplicación de la presente Convención.Nulidad. salvo en los casos previstos en los párrafos siguientes o en el artículo 60. terminación y suspensión de la aplicación de los tratados.
Coacción'sobre el representante de un Estado. en el momento de su celebración. Reducción del número de partes en un tratado multilateral a un número inferior al necesario para su entrada en vigor. esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general. por consentimiento de todas las partes después de consultar a los demás Estados contratantes. Si la manifestación del consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado ha sido obtenida mediante la corrupción de su representante. Es nulo todo tratado que. 49. Error. salvo que el tratado disponga otra cosa. Dolo. Tratados que están en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general ("jus cogens"). efectuada directa o indirectamene por otro Estado negociador. La manifestación del consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado que haya sido obtenida por coacción sobre su representante mediante actos o amenazas dirigidos contra él carecerá de todo efecto juridico. Un Estado podrá alegar un error en un tratado como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado si el error se refiere a un hecho o a una situación cuya existencia diera por supuesta ese Estado en el momento de la celebración del tratado y constituyera una base esencial de su consentimiento en obligarse por el tratado. 53. Para los efectos de la presente Convención. Si un Estado ha sido inducido a celebrar un tratado por la conducta fraudulenta de otro Estado negociador. Un tratado multilateral no terminará por el solo hecho de que el numero de partes llegue a ser inferior al necesario para su entrada en v igor. Terminación de un tratado o retiro de él en virtud de sus disposiciones o por consentimiento de las partes. a los demás Estados negociadores. aquel Estado podrá alegar esa corrupción como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado. 47. 48. 52. 2. El párrafo I no se aplicara si el Estado de que se trate contribuyó con su conducta al error o si las circunstancias fueron tales que hubiera quedado advertido de la posibilidad de error. 54. podrá alegar el dolo como vicio de su consentimiento en obligarse por el tratado. la denuncia o el retiro. a menos quc la restricción haya sido notificadas con anterioridad a la manifestación de ese consentimiento. Una violación es manifiesta si resulta objetivamente evidente para cualquier Estado que proceda en la materia conforme a la práctica usual y de buena fe. la inobservancia de esa restricción por tal representante no podrá alegarse como vicio del consentimiento manifestado por él. Un error que concierna sólo a la redacción del texto de un tratado no afectará a la validez de éste: en tal caso se aplicará el artículo 79. Corrupción del representante de un Estado. o b) en cualquier momento. 3. SECCION TERCERA Terminación de los tratados y suspensión de su aplicación. 51. una norma imperativa de derecho internacional general es una norma aceptada y reconocida por la comunidad internalcional de Estados en su conjunto como norma que no admite acuerdo en contrario y que sólo puede ser modificada por una norma ulterior de derecho internacional general que tenga el mismo carácter. Denuncia o retiro en el caso de que el tratado no contenga disposiciones sobre la terminación. 55. Restricción específica de los poderes para manifestar el consentimiento de un Estado. Un tratado que no contenga disposiciones sobre su . 1.2. 56. Es nulo todo tratado cuya celebración se haya obtenido por la amenaza o el uso de la fuerza en violación de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas. La terminación de un tratado o el retiro de una parte podrán tener lugar: a) conforme a las disposiciones del tratado. 50. Coaccion sobre un Estado por la amenaza o el uso de la fuerza. Si los poderes de un representante para manifestar el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado determinado han sido objeto de una restricción específica. 1.
1. 59. por lo menos. 2. o b) en cualquier momento. o b) las disposiciones del tratado posterior son hasta tal punto incompatibles con las del tratado anterior que los dos tratados no pueden aplicarse simultáneamente. Terminacion de un tratado o sus pensión de su aplicación como consecuencia de su violación.terminación ni prevea la denuncia o el retiro del mismo. sí el tratado es de tal índole que una violación grave de sus disposiciones por una parte modifica radicalmente la situación de cada parte con respecto a la ejecución ulterior de sus obligaciones en virtud del tratado. 2. c) a cualquier parte. Una violacion grave de un tratado multilateral por una de las partes facultará: a) a las otras partes. para alegar la violación como causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente con respecto a sí misma. temporalmente y sólo en sus relaciones mutuas: a) si la posibilidad de tal suspensión está prevista por el tratado: o b) si tal suspensión no está prohibida por el tratado. 2. las partes interesadas deberán notificar a las demas partes su intención de celebrar el acuerdo y las disposiciones del tratado cuya aplicación se propone suspender. Se considerará que un tratado ha terminado si todas las partes en él celebran ulteriormente un tratado sobre la misma materia y: a) se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que ha sido intención de las partes que la materia se rija por ese tratado. sea: i) en las relaciones entre ellas y el Estado autor de la violación: o ii) entre todas las partes. 3. Una parte deberá notificar con doce meses. o . no podrá scr objeto de denuncia o de retiro a menos: a) que conste que fue intención de las partes admitir la posibilidad de denuncia o de retiro: o b) que el derecho de denuncia o de retiro pueda inferirse de la naturaleza del tratado. 57. 60. de antelación su intención de denunciar un tratado o de retirarse de él conforme al parrafo 1. Una violación grave de un tratado bilateral por una de las partes facultará a la otra para alegar la violación como causa para dar por terminado el tratado o para suspender su aplicación total o parcialmente. constituirán violacion grave de un tratado: a) un rechazo del tratado no admitido por la presente Convención. Terminación de un tratado o suspensión de su aplicación implícitas como consecuencia de la celebración de un tratado posterior. 1. 1. 58. por consentimiento de todas las partes previa consulta con los demás Estados contratantes. Dos o más parte en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdo que tenga por objeto suspender la aplicación de disposiciones del tratado. que no sea el Estado autor de la violación. Suspension de la aplicación de un tratado en virtud de sus disposiciones o por consentimiento de las partes. La aplicación de un tratado podrá suspenderse con respecto a todas las partes o a una parte determinada: a) conforme a as disposiciones del tratado. procediendo por acuerdo unánime para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente o darlo por terminado. a condición de que: i) no afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud del tratado ni al cumplimiento de sus obligaciones: y ii) no sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. Para los efectos del presente artículo. 2. b) a una parte especialmente perjudicada por la violación para alegar ésta como causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente en las relaciones entre ella y el Estado autor de la violación. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1 el tratado disponga otra cosa. Se considerará que la aplicación del tratado anterior ha quedado únicamente suspendida si se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que tal ha sido la intención de las partes. Suspensión de la aplicación de un tratado multilateral por acuerdo entre algunas de las partes únicamente.
el retiro de una parte o la suspensión de la aplicación de un tratado. alegue un vicio de su consentimiento en obligarse por un tratado o una causa para impugnar la validez de un tratado. 62. no habrá de ser inferior a tres meses contados desde la recepción de la notificación. con arreglo a lo dispuesto en los párrafos precedentes. 1. en particular a las disposiciones que prohíben toda forma de represalias con respecto a las personas protegidas por tales tratados. podrá alegarse únicamente como causa para suspender la aplicación del tratado. 2. deberá notificar a las demás partes su pretensión. En la notificación habrá de indicarse la medida que se proponga adoptar con respecto al tratado y las razones en que esta se funde. 4. todo tratado existente que esté en oposición con esa norma se convertirá en nulo y terminará. 64. Los precedentes párrafos se entenderán sin perjuicio de las disposiciones del tratado aplicables en caso de violación. Lo previsto en los párrafos 1 a 3 no se aplicará a las disposiciones relativas a la protección de la persona humana contenidas en tratados de carácter humanitario. Aparición de una nueva norma imperativa de derecho internacional general ("jus cogens"). ninguna parte ha formulado objeciones. Cambio fundamental en las circunstancias. retirarse de él o suspender su aplicación si resulta de una violación. Un cambio fundamental en las circunstancias ocurrido con respecto a las existentes en el momento de la celebración de un tratado y que no fue previsto por las partes no podrá alegarse como causa para dar por terminado el tratado o retirarse de é1 a menos que: a) la existencia de esas circunstancias constituyera una base esencial del consentimiento de las partes en obligarse por el tratado. darlo por terminado. Si la imposibilidad es temporal. por la parte que la alegue. basándose en las disposiciones de la presente Convención. Si. 2. la . o b) si el cambio fundamental resulta de una violación por la parte que lo alega. La parte que. retirarse de él o suspender su aplicacion. de una obligación nacida del tratado o de toda otra obligación internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado. La ruptura de relaciones diplomáticas o consulares entre partes de un tratado no afectará a las relaciones juridicas establecidas entre ellas por el tratado. 3. de una obligación nacida del tratado o de toda otra obligación internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado. Ruptura de relaciones diplomáticas o consulares. y b) ese cambio tenga por efecto modif'icar radicalmente el alcance de las obligaciones que todavía deban cumplirse en virtud del tratado. podrá también alegar ese cambio como causa para suspender la aplicación del tratado. salvo en casos de especial urgencia. La imposibilidad de cumplimiento no podrá alegarse por una de las partes como causa para dar por terminado un tratado. Cuando. Un cambio fundamental en las circunstancias no podrá alegarse como causa para dar por terminado un tratado o retirarse de él: a) si el tratado establece una frontera. salvo en la medida en que la existencia de relaciones diplomáticas o consulares sea indispensable para la aplicacion del tratado. 63. Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o terminación de un tratado. SECCION CUARTA Procedimiento 65. 1. 2. 1. una de las partes pueda alegar un cambio fundamental en las circunstancias como causa para dar por terminado un tratado o para retirarse de él. Imposibilidad subsiguiente de cumplimiento. Una parte podrá alegar la imposibilidad de cumplir un tratado como causa para darlo por terminado o retirarse de él si esa imposibilidad resulta de la desaparición o destrucción definitivas de un objeto indispensable para el cumplimiento del tratado. después de un plazo que.b) la violación de una disposición esencial para la consecución del objeto o del fin del tratado. Si surge una nueva norma imperativa de derecho internacional general. 61. 5.
no se aplicará el párrafo 2 con respecto a la parte a la que sean imputables el dolo. 1. 66. 2. La notificación prevista en el párrafo 1 del artículo 65 habrá de hacerse por escrito. 5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 45. las partes deberán buscar una solución por los medios indicados en el articulo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. Si. Consecuencias de la nulidad de un tratado. 4. 70. Las notificaciones o los instrumentos previstos en los articulos 65 y 67 podrán ser revocados en cualquier momento antes de que surtan efecto. 1. 3. Si el instrumento no está firmado por el Jefe del Estado. el hecho de que un Estado no haya efectuado la notificación prescrita en el párrafo 1 no le impedirá hacerla en respuesta a otra parte que pida el cumplimiento del tratado o alegue su violación. Es nulo un tratado eusa nulidad quede determinada en virtud de la presente Convención. el acto de corrupción o 1a coacción. mediante solicitud escrita. retirarse de él o suspender su aplicación. dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que se haya formulado la objeción. se seguirán los procedimientos siguientes: a) cualquiera de las partes en una controversia relativa a la aplicación o la interpretación del artículo 53 o el artículo 64 podrá. En los casos comprendidos en los artículos 49. 2. En caso de que el consentimiento de un Estado determinado en obligarse por un tratado multilateral este viciado. Si no obstante se han ejecutado actos basándose en tal tratado: a) toda parte podrá exigir de cualquier otra parte que en la medida de lo posible establezca en sus relaciones mutuas la situación que habria existido si no se hubieran ejecutado esos actos. se hará constar en un instrumento que será comunicado a las demás partes. Las disposiciones de un tratado nulo carecen de fuerza jurídica. Procedimientos de arreglo judicialn de arbitraje y de conciliación. la terminación de un tratado en virtud de sus disposiciones o conforme a la presente Convención: . no se ha llegado a ninguna solución conforme al párrafo 3 del artículo 65. Si. la terminación o la suspensión de la aplicación de un tratado. 67. por el contrario. someterla a la decisión de la Corte Internacional de Justicia a menos que las partes convengan de común acuerdo someter la controversia al arbitraje: b) cualquiera de las partes en una controversia relativa a la aplicación o la interpretación de cualquiera de los restantes artículos de la parte V de la presente Convención podrá iniciar el procedimiento indicado en el anexo de la Convención presentando al Secretario general de las Naciones Unidas una solicitud a tal efecto. el representante del Estado que lo comunique podrá ser invitado a presentar sus plenos poderes. Todo acto encaminado a declarar la nulidad de un tratado. cualquiera de las demás partes ha formulado una objeción. 68. 69. el Jefe del Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores. darlo por terminado. 50. Revocación de las notificaciones y de los instrumentos previstos en los artículos 65 y 67. SECCION QUINTA Consecuencias de la nulidad. 3.51 ó 52. darlo por terminado. retirarse de él o suspender su aplicación de conformidad con las disposiciones del tratado o de los párrafos 2 ó 3 del artículo 65.parte que haya hecho la notificación podrá adoptar en la forma prescrita en el articulo 67 la medida que haya propuesto. 4. Consecuencias de la terminación de un tratado. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. Nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectara a los derechos o a las obligaciones de las partes que se deriven de cualesquiera disposiciones en vigor entre ellas respecto de la solución de controversias. 1. Instrumentos para declarar la nulidad de un tratado. b) los actos ejecutados de buena le antes de que se haya alegado la nulidad no resultarán ilícitos por el solo hecho de la nulidad del tratado. las normas precedentes se aplicarán a las relaciones entre ese Estado y las partes en el tratado.
a) eximirá a las partes de la obligación de seguir cumpliendo el tratado. sin embargo. 76. que se haya ejecutado basándose en una disposición que esté en oposición con la norma imperativa de derecho internacional general. obligación o situación jurídica de las partes creados por la ejecución del tratado antes de su terminación. Casos de sucesión de Estados. correcciones y registro. se aplicará el párrafo 1 a las relaciones entre ese Estado y cada una de las demás partes en el tratado desde la fecha en que surta efectos tal denuncia o retiro. 75. 2. Relaciones diplomáticas o consulares y celebración de tratados. La designación del depositario de un tratado podrá efectuarse por los Estados negociadores en el tratado mismo o de otro modo. el hecho de que un tratado no haya entrado en vigor entre algunas de las partes o de que haya surgido una discrepancia . Consecuencias de la nulidad de un tratado que esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general. 2. En particular. b) no afectará de otro modo a las relaciones jurídicas que el tratado haya establecido entre las partes. esos derechos. b) no afectará a ningún derecho. de responsabilidad de un Estado o de ruptura de hostilidades. Cuando un tratado se convierta en nulo y termine en virtud del artículo 64. Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto. las partes deberán: a) eliminar en lo posible las consecuencias de todo acto. 2. de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura de hostilidades entre Estados. 2. Consecuencias de la suspensión de la aplicación de un tratado. Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgaran ninguna cuestión que con relación a un tratado pueda surgir como consecuencia de una sucesión de Estados. y b) ajustar sus relaciones mutuas a la nosmas imperativa de derecho internacional general. PARTE VI Disposiciones diversas. notificaciones. 1. Si un Estado denuncia un tratado multilateral o se retira de él. 73. Las disposiciones de la presente Convención se entenderán sin perjuicio de cualquier obligación que pueda originarse con relación a un tratado para un Estado agresor como consecuencia de medidas adoptadas conforme a la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la agresión de tal Estado. una organización internacional o el principal funcionario administrativo de tal organización. Tal celebración por sí misma no prejuzgará acerca de la situación de las relaciones diplomáticas o consulares. 72. Las funciones del depositario de un tratado son de Carácter internacional y el depositario está obligado a actuar imparcialmente en el desempeño de ellas. Depositarios de los tratados. obligaciones o situaciones podrán en adelante mantenerse únicamente en la medida en que su mantenimiento no esté por sí mismo en oposición con la nueva norma imperativa de derecho internacional general. Durante el período de suspensión las partes deberán abstenerse de todo acto encaminado a obstaculizar la reanudación de la aplicación del tratado. El depositario podrá ser uno o más Estados. I. PARTE VII Depositarios. la suspensión de la aplicación de un tratado basada en sus disposiciones o conforme a la presente Convención: a) eximirá a las partes enlre las que se suspenda la aplicación del tratado de la obligación de cumplirlo en sus relaciones mutuas durante el periodo de suspensión. obligación o situación jurídica de las partes creados por la ejecución del tratado antes de su terminación. 74. Caso de un Estado agresor. 71. b) no afectará a ningún derecho. Cuando un tratado sea nulo en virtud del artículo 53. La ruptura o la ausencia de relaciones diplomáticas o consulares entre dos o más Estados no impedirá la celebración de tratados entre dichos Estados. 1. la terminación del tratado: a) eximirá a las partes de toda obligación de seguir cumpliendo él tratado.
A la expiración del plazo fijado: a) si no se ha hecho objeción alguna. g) registrar el tratado en la Secretaría de las Naciones Unidas. notificaciones y comunicaciones relativos a éste. en su caso. b) formalizando un instrumento o canjeando instrumentos en los que se haga constar la corrección que se haya acordado hacer. si corresponde. las funciones del depositario comprenden en particular las siguientes: a) custodiar el texto original del tratado y los plenos poderes que se le hayan remitido: b) extender copias certificadas conformes del texto original y preparar todos los demás textos del tratado en otros idiomas que puedan requerirse en virtud del tratado y transmitirlos a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo. Cuando. éste. será corregido: a) introduciendo la corrección pertinenete en el texto y haciendo que sea rubricada pcr representantes autorizados en debida forma. f) informar a los Estados facultados para llegar a ser partes en el tratado de la fecha en que se ha recibido o depositado el número de firmas o de instrumentos de ratificación. extenderá un acta de rectificación del texto y comunicará copia de ella a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo. o. por el depositario. . Funciones de los depositarios. el depositario señalará la cuestión a la atención de los Estados signatarios y de los Estados contratantes o. e) informar a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo de los actos. c) si ha sido transmitida a un depositario. sólo se entenderá que ha sido recibida por el Estado al que estaba destinada cuando éste haya recibido dcl depositario la información prevista en el apartado el del párrafo 1 del artículo 77. después de la autenticación del texto de un tratado. si no hay depositario. el depositario efectuará y rubricará la corrección en el texto. un texto corregido de todo el tratado. h) desempeñar las funciones especificadas en otras disposiciones de la presente Convención. 1. a menos que tales Estados decidan proceder a su corrección de otro modo. 78. 79. de ser necesario. los Estados signatarios y los Estados contratantes adviertan de común acuerdo que contiene un error. d) examinar si una firma. notificaciones y comunicaciones relativos al tratado. 77. señalar el caso a la atención del Estado de que se trate. Corrección de errores en textos o en copias certificadas conformes de los tratados. Salvo que el tratado disponga o los Estados contratantes convengan otra cosa al respecto. del órgano competente de la organización internacional interesada. si ha y depositario.entre un Estado y un depositario acerca del desempeño de las funciones de éste no afectará a esa obligación del depositario. aceptación aprobación o adhesión necesario para la entrada en rigor del tratado. Notificaciones y comunicaciones. por el mismo procedimiento empleado para el texto original. o. c) recibir las firmas del tratado v recibir y custodiar los instrumentos. un instrumento o una notificación o comunicación relativos al tratado están en debida forma y. o c) formalizando. éste notificará a los Estados signatarios y a los Estados contratantes el error y la propuesta de corregirlo y fijará un plazo adecuado para hacer objeciones a la corrección propuesta. Salvo cuando el tratado o la presente Convención disponga otra cosa al respecto. 2. De surgir alguna discrepancia entre un Estado y el depositario acerca del desempeño de las funciones de éste. una notificación o comunicación que debe hacer cualquier Estado en virtud de la presente Convención: a) deberá ser transmitida. 1. En el caso de un tratado para el que haya depositario. directamente a los Estados a que esté destinada. 2. b) sólo se entenderá que ha quedado hecha por el Estado de que se trate cuando haya sido recibida por el Estado al que fue transmitida. a éste.
según el caso. así como de todo Estado parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por la Asamblea General de las Naciones Unidas a ser parte en la Convención. Textos auténticos. a menos que los Estados signatarios y los Estados contratantes decidan otra cosa al respecto. El original de la presente Convención. La designación de un depositario constituirá la autorización para que éste realice los actos previstos en el párrafo. 84. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplicarán también cuando el texto de un tratado haya sido autenticado en dos o mas idiomas y se advierta una falta de concordancia que los Estados signatarios y los Estados contratantes convengan en que debe corregirse. el día veintitrés de mayo de mil novecientos sesenta y nueve. 82. 83. inglés y ruso son igualmente auténticos. 2. Entrada en vigor. se transmitirán a la Secretaria de las Naciones Unidas para su registro o archivo e inscripción. 6. La presente Convención quedará abierta a la adhesión de todo Estado perteneciente a una de las categorias mencionadas en el articulo 81. El Secretario general de las Naciones Unidas establecerá y mantendrá una lista de amigables componedores integrada por juristas calificados. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Secretario general de las Naciones Unidas. Al expirar el periodo para el cual hayan sido designados. Firma. Los tratados. 1. Ratificación. cuyos textos en chino. 85. en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República de Austria. 4. . será depositado en poder del Secretario general de las Naciones Unidas. el depositario comunicará la objeción a los Estados signatarios y a los Estados contratantes. de la manera siguiente: Hasta el 30 de noviembre de 1969. PARTE VIII Disposiciones finales. Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella después de haber sido depositado el trigésimo quinto instrumento de ratificación o de adhesión. el depositario extenderá un acta en la que hará constar la rectificación y comunicará copia de ella a los Estados signatarios y a los Estados contratantes. La corrección del texto de un tratado quc haya sido registrado será notificada a la Secretaría de las Naciones Unidas. Los instrumentos de ratificación se depositaran en poder del Secretario general de las Naciones Unidas. 80. ANEXO 1. Hecha en Viena. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que haya sido depositado el trigésimo quinto instrumento de ratificación o de adhesión. español. La presente Convencion estará abierta ala firma de todos los estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de algún organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica. 3.b) si se ha hecho una objeción. La designación de los amigables componedores. la Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión. han firmado la presente Convención. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos. El texto corregido sustituirá "ab initio" al texto defectuoso. 5. 2. y. se invitará a todo Estado que sea miembro de las Naciones Unidas o parte en la presente Convención a que designe dos amigables componedores. los plenipotenciarios infrascritos. entre ellos los designados para cubrir una vacante accidental. y para su publicación. 1. hasta el 30 de abril de 1970. En testimonio de lo cual. La presente Convención está sujeta a ratificación. A tal efecto. 81. francés. se hará para un periodo de cinco años renovable. precedente. después. Adhesión. después de su entrada en vigor. Registro y publicación de los tratados. Cuando se descubra un error en una copia certificada conforme de un tratado. los nombres de las personas así designadas constituirán la lista. en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
que será Presidente. 5. 6. éste someterá la controversia a una comisión de conciliación. El Secretario general proporcionará a la Comisión la asistencia y facilidades que necesite. dentro de los sesenta días siguientes a la fecha en que se haya efectuado el ultimo de sus nombramientos. 7. La Comisión. elegido de la lista. al Secretario general. examinará las pretensiones y objeciones. elegido de la lista. El Secretario general podrá nombrar Presidente a una de las personas de la lista o a uno de los miembros de la Comisión de Derecho Internacional. La Comisión oirá a las partes. podrá invitar a cualquiera de las partes en el tratado a exponerle sus opiniones verbalmente o por escrito. Las decisiones y recomendaciones de la Comisión se adoptarán por mayoría de votos de sus cinco miembros. Los cuatro amigables componedores. .los amigables componedores continuarán desempeñando las funciones para las cuales hayan sido elegidos con arreglo al párrafo siguiente. La Comisión podrá señalar a la atención de las partes en la controversia todas las medidas que puedan facilitar una solución amistosa. La Comisión de Conciliación fijará su propio procedimiento. y b) un amigable componedor que no tenga la nacionalidad de ese Estado ni de ninguno de esos Estados. Los cuatro amigables componedores elegidos por las partes deberán ser nombrados dentro de los sesenta días siguientes a la fecha en que el Secretario General haya recibido la solicitud. a fin de facilitar una solución amistosa de la controversia. El Estado o los Estados que constituyan la otra parte en la controversia nombrarán dos amigables componedores de la misma manera. 3. nombrarán un quinto amigable componedor. conforme al articulo 66. La Comisión presentará su informe dentro de los doce meses siguientes a la fecha de su constitución. Toda vacante deberá cubrirse en la forma prescrita para el nombramiento inicial. Los gastos de la Comisión serán sufragados por la Organización de las Naciones Unidas. Cuando se haya presentado una solicitud. El informe de la Comisión. lo efectuará el Secretario general dentro de los sesenta días siguientes a la expiración de ese plazo. de la nacionalidad de ese Estado o de uno de esos Estados. 2. Cualquiera de los plazos en los cuales deban efectuarse los nombramientos podrá prorrogarse por acuerdo de las partes en la controversia. no obligará a las partes ni tendrá otro carácter que el de enunciado de recomendaciones presentadas a las partes para su consideración. Si el nombramiento del Presidente o de cualquiera de los demás amigables componedores no se hubiere realizado en el plazo antes prescrito para ello. y hará propuestas a las partes con miras a que lleguen a una solución amistosa de la controversia. incluidas cualesquiera conclusiones que en él se indiquen en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho. elegido o no de la lista mencionada en el párrafo 1. previo consentimiento de las partes en la controversia. El informe se depositará en poder del Secretario general y se transmitirá a las partes en la controversia. 4. compuesta en la forma siguiente: El Estado o los Estados que constituyan una de las partes en la controversia nombrarán: a) un amigable componedor.
Documents Similar To Convencion de Viena
Victor Hugo Morquecho
More From Sol Iaques

References: resolución 
 artículo 46
 artículo 60
 artículo 31
 artículo 31
 artículo 36
 artículo 35
 artículo 56
 artículo 60
 artículo 79
 artículo 65
 artículo 45
 artículo 53
 artículo 64
 artículo 65
 artículo 65
 artículo 64
 artículo 53
 artículo 77