Source: http://lege5.ro/gratuit/gezdanbqha/conventia-europeana-cu-privire-la-echivalarea-perioadelor-de-studii-universitare-din-15121956
Timestamp: 2017-01-18 10:01:24+00:00

Document:
Conventia europeana cu privire la echivalarea perioadelor de studii universitare din 15.12.1956*) - Lege5 Online
Convenţia europeană cu privire la echivalarea perioadelor de studii universitare din 15.12.1956*)
În vigoare de la 21.01.1998
Traducere. Guvernele semnatare, membre ale Consiliului Europei, luând act de Convenţia europeană cu privire la echivalarea diplomelor ce permit accesul în instituţii universitare, semnată la Paris la 11 decembrie 1953, şi de Convenţia culturală europeană, semnată la Paris la 19 decembrie 1954, considerând că se va aduce o contribuţie importantă la înţelegerea europeană, dacă un număr mai mare de studenţi, printre care studenţii de la limbi moderne, ar putea efectua o parte din studii în străinătate şi dacă examenele de absolvire şi cursurile frecventate de ei ar putea fi recunoscute de universitatea de la care provin, considerând, de asemenea, că recunoaşterea perioadelor de studii în străinătate ar contribui la soluţionarea problemelor create de diminuarea numărului de specialişti cu înaltă calificare, au convenit asupra celor ce urmează: ARTICOLUL 1
În accepţia prezentei convenţii s-a stabilit o distincţie între părţile contractante, în funcţie de autoritatea competentă în probleme de echivalare de pe teritoriul lor, care este: a)
statul; b)
universitatea; c)
statul sau universitatea, după caz. Fiecare parte contractantă va informa pe Secretarul general al Consiliului Europei care este autoritatea competentă din ţara sa, pentru probleme de echivalare. 2.
Termenul universităţi desemnează: a)
universităţile; b)
instituţiile considerate de către partea contractantă pe teritoriul căreia acestea sunt situate, ca fiind de aceeaşi categorie cu universităţile. ARTICOLUL 2
Părţile contractante la care se referă categoria a) de la paragraful 1 al art. 1 recunosc orice perioadă de studii, efectuată de un student la limbi moderne, într-o universitate dintr-o ţară membră a Consiliului Europei, ca fiind echivalentă cu o perioadă similară desfăşurată în universitatea din care acesta provine, cu condiţia ca autorităţile universităţii menţionate mai sus să elibereze studentului un certificat atestând faptul că el a absolvit respectiva perioadă de studii cu rezultate satisfăcătoare. 2.
Durata perioadei de studii la care se referă paragraful precedent va fi determinată de către autorităţile competente ale părţii contractante interesate. ARTICOLUL 3
Părţile contractante din categoria a) de la paragraful 1 al art. 1 vor examina modalităţile potrivit cărora va putea fi recunoscută o perioadă de studii, efectuată într-o universitate dintr-o altă ţară membră a Consiliului Europei, de către studenţi de la alte discipline decât limbile moderne, îndeosebi studenţi de la ştiinţele teoretice şi aplicate. ARTICOLUL 4
Părţile contractante aflate sub incidenţa categoriei a) alin. 1, paragraful 1 vor încerca să stabilească, prin intermediul acordurilor unilaterale sau bilaterale, condiţiile în care un examen promovat cu succes sau un curs frecventat de un student în timpul perioadei de studii, într-o universitate dintr-o altă ţară membră a Consiliului Europei, poate fi echivalat cu un examen similar promovat cu succes sau cu un curs urmat de un student în universitatea din care provine. ARTICOLUL 5
Părţile contractante care fac parte din categoria b) de la paragraful 1 al art. 1 vor transmite textul prezentei convenţii autorităţilor din universităţile situate pe teritoriile lor şi le vor încuraja în analizarea cu bunăvoinţă şi în aplicarea principiilor enunţate în art. 2, 3 şi 4. ARTICOLUL 6
Părţile contractante care fac parte din categoria c) de la paragraful 1 al art. 1 vor aplica prevederile art. 2-4, referitoare la acele universităţi, pentru care statul reprezintă autoritatea competentă în problemele abordate de această convenţie, şi cele ale art. 5, referitoare la acele universităţi care reprezintă ele însele autorităţile competente în aceste probleme. ARTICOLUL 7
Fiecare parte contractantă va prezenta Secretarului general al Consiliului Europei, în decurs de un an de la intrarea în vigoare a prezentei convenţii, un raport scris privind măsurile luate pentru punerea în aplicare a dispoziţiilor art. 2-6. ARTICOLUL 8
Secretarul general al Consiliului Europei va comunica celorlalte părţi contractante informaţiile primite de la fiecare dintre ele, conform art. 7, şi va informa, de asemenea, Comitetul de Miniştri asupra progreselor înregistrate în aplicarea acestei convenţii. ARTICOLUL 9
Prezenta convenţie va fi prezentată spre semnare membrilor Consiliului Europei. Ea va fi ratificată. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Secretarul general al Consiliului Europei. 2.
Convenţia va intra în vigoare după depunerea a trei instrumente de ratificare. 3.
Pentru orice semnatar care o va ratifica ulterior, convenţia va intra în vigoare la data depunerii instrumentului de ratificare. 4.
Secretarul general al Consiliului Europei va comunica tuturor membrilor Consiliului Europei intrarea în vigoare a convenţiei, denumirea părţilor contractante care au ratificat-o, precum şi depunerea oricărui instrument de ratificare apărut ulterior. 5.
Fiecare parte contractantă va putea preciza teritoriile cărora li se vor aplica prevederile prezentei convenţii, adresând Secretarului general al Consiliului Europei o declaraţie ce va fi comunicată apoi de acesta tuturor celorlalte părţi contractante. ARTICOLUL 10
Comitetul de Miniştri al Consiliului Europei poate invita orice stat care nu este membru al Consiliului Europei să adere la această convenţie. Orice stat care a primit această invitaţie poate să adere la prezenta convenţie, depunându-şi documentul său de adeziune la Secretarul general al Consiliului Europei, care va comunica aceasta tuturor părţilor contractante. Oricare stat care a aderat va fi asimilat ca ţară membră a Consiliului Europei, în ceea ce priveşte aderarea la prezenta convenţie. Pentru respectivul stat, prezenta convenţie va intra în vigoare din momentul depunerii documentului său de adeziune. În cunoştinţă de cauză, subsemnaţii, deplin autorizaţi în acest sens, au semnat prezenta convenţie. Redactată la Paris, la 15 decembrie 1956, în limbile engleză şi franceză, ambele texte având valoare egală, într-un singur document, care va fi depus în arhivele Consiliului Europei. Secretarul general al Consiliului Europei va transmite copii legalizate de pe Convenţie fiecăruia dintre guvernele semnatare şi aderente. Pentru Guvernul
Marelui Ducat al Luxembourgului,
Strasbourg, 26 iulie 1957,
Eduard Lidwig
J. Mamo Dingli
Strasbourg, 18 septembrie 1970,
Strasbourg, 27 aprilie 1978,
Ha Listein
Confederaţiei Elveţiene,
Strasbourg, 16 septembrie 1960,
Gudm. I. Gudmundsson
W.D. Ormsby Gore
Aderări făcute în conformitate cu art. 10:
Republicii Italia,
Spania: 25 aprilie 1975
Iugoslavia: 15 septembrie 1977 DECLARAŢIIfăcute în conformitate cu art. 9 paragraful 5 Aplicare teritorială Republica Federală a Germaniei Scrisoarea din data de 24 Februarie 1965 a reprezentantului permanent pe lângă Consiliul Europei ..................... Convenţia Europeană privind echivalarea perioadelor de studii universitare, din 15 decembrie 1956, se va aplica, de asemenea, şi landului Berlin, de la data de 8 decembrie 1964, dată când această convenţie intră în vigoare pentru Republica Federală a Germaniei. Ţările de Jos (Extras din instrumentul de ratificare) ..................... Instrumentul de ratificare al Ţărilor de Jos precizează că convenţia se aplică Regatului în Europa. Regatul Unit (Extras din procesul-verbal din data de 18 septembrie 1957 al instrumentului de ratificare) ..................... Prima declaraţie 18 septembrie 1957 Depunând astăzi, în numele Guvernului Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, instrumentul de ratificare a Convenţiei Europene cu privire la echivalarea perioadelor de studii universitare, care a fost semnat la Paris la 15 septembrie 1956, sunt însărcinat de secretarul de stat cu Afacerile Externe al Majestăţii Sale să vă informez că atâta timp cât documentul menţionat se referă numai la Regatul Unit, Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord interpretează paragraful 5 al art. 9 ca permiţându-i să extindă aplicarea acestei convenţii oricând, de aici înainte, la orice teritoriu de ale cărui relaţii internaţionale este răspunzător. A doua declaraţie 2 ianuarie 1958 Referitor la declaraţia făcută din partea Guvernului Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, la depunerea instrumentului de ratificare a Convenţiei europene, semnată la 15 decembrie 1956; în ceea ce priveşte interpretarea paragrafului 5 al art. 9 din convenţie, am onoarea să vă informez, Excelenţa Voastră, asupra aplicării sus-menţionatei convenţii în Federaţia Rhodesiei şi Nyassalandului începând de la această dată. ← Rezultatul anterior
Caută în Convenţia din 15.12.1956

References: ARTICOLUL 1
 ARTICOLUL 2
 ARTICOLUL 3
 ARTICOLUL 4
 ARTICOLUL 5
 ARTICOLUL 6
 ARTICOLUL 7
 ARTICOLUL 8
 ARTICOLUL 9
 ARTICOLUL 10