Source: https://josuerkoreka.com/2010/12/02/3762/
Timestamp: 2019-09-19 00:44:20+00:00

Document:
En Galicia sí. ¿Y en Euskadi? | Blog de Josu Erkoreka
« Lo que es y lo que se dice entre el txakoli y el albariño
Pagadiz pagadi Bizkaian barrena »
En Galicia sí. ¿Y en Euskadi?
2010/12/02 por Josu Erkoreka
En el Pleno del martes, la cámara votó a favor de la toma en consideración de una Proposición de Ley del Parlamento de Galicia, por la que se pretende modificar la Ley de puertos del Estado, con el fin de que la denominación de las capitanías y los distritos marítimos vinculados al territorio de Galicia, se adecúen a la toponimia oficial establecida en la legislación gallega de normalización lingüística. La aprobación de la norma supondrá la plena regularización de la toponimia vigente, sustituyendo Panjón por Panxón, Vivero por Viveiro; Cillero por Celeiro; Isla de Toja por Illa da Toxa, y así sucesivamente, con el resto de la toponimia costera afectada por la norma. En la misma línea se propone modificar el folio de matriculación de la provincia marítima de Vilagarcía de Arousa, que pasará a recoger la expresión “VIL” en lugar de “VILL”.
La iniciativa -es importante reseñarlo- ha contado con el respaldo unánime de todos lo grupos parlamentarios. De los 336 diputados presentes en hemiciclo a última hora del martes, la toma en consideración ha contado con el apoyo de 336. Es decir, todos han votado a favor de la misma. Nenime discrepante, según la expresión clásica. Y digo que es importante hacer notar este extremo, porque no siempre se produce un nivel de coincidencia tan elevado en relación con las iniciativas que pretenden acomodar la grafía oficial de los topónimos situados en los territorios bilingües del Estado español, a los requerimientos ortográficos de las lenguas autonómicas cooficiales, cuando se trata de voces originariamente acuñadas en esas lenguas. En el caso vasco, por ejemplo, las iniciativas presentadas en el Congreso de los Diputados para establecer legalmente que la denominación oficial de los territorios de Bizkaia y Gipuzkoa, se consigne por escrito con arreglo a las reglas ortográficas establecidas por la Academia de la Lengua Vasca para las voces de origen vasco, siempre han contado con el voto negativo de los diputados socialistas y populares. O dicho de otro modo, los mismos diputados y Grupos Parlamentarios que han votado a favor de que la grafía oficial de La Coruña, Orense, Lérida, Gerona, Alicante o Islas Baleares, en tanto que demarcaciones provinciales, quede establecida como A Coruña, Ourense, Lleida, Girona, Alacant o Illes Balears, se han pronunciado, sin ruborizarse lo más mínimo ni sentir por ello la más leve incomodidad, en contra de que las provincias de Vizcaya y Gipuzkoa fijen su grafía oficial como Bizkaia o Gipuzkoa, tal y como lo acordaron, hace ya muchos años, sus respectivas Juntas Generales. Lo que consideran lícito, posible y hasta plausible en Galiza, Catalunya, Valencia o Illes Balears, les parece inaceptable en Bizkaia y Gipuzkoa.
Por lo que se refiere a Galicia, la pretensión aspira a entroncar con el artículo 10 de la Ley de normalización lingüística, aprobada por el Parlamento gallego el 15 de junio de 1983, que establece que “los topónimos tendrán como única forma oficial la gallega”. En el debate del martes, más de uno de los oradores que subieron a la tribuna para tomar la palabra, destacaron el hecho de que esa Ley fuera aprobada por la cámara gallega “siendo diputado el señor Rajoy Brey, que, como es natural, la votó favorablemente” (Cerviño González).
Por otro lado, en algunas de las intervenciones se aludió igualmente, al tipo de disfunciones que genera la deformación castellanizante de los topónimos originalmente concebidos en otras lenguas. Destaco, de entre los que hicieron hicieron este tipo de referencias, el comentario de Francisco Jorquera (BNG), cuando observaba:
“A través de los topónimos sabemos de dónde venimos, indispensable para saber quiénes somos y a dónde queremos ir. Una laxe, señorías, es una peña de superficie lisa de grandes dimensiones. Si vamos a Laxe, el topónimo nos está hablando de las características geomorfológicas del lugar. Lage, en cambio, no nos dice nada. Si decimos Sanxenxo, el topónimo nos está dando una pista de que el santo patrón de la villa, junto con santa Rosalía, es San Ginés, San Xenxo en nuestra lengua. Si decimos Sanjenjo no sabemos ni lo que decimos”.
Próximamente se debatirá de nuevo en la cámara -y, como siempre, de la mano del PNV- una Proposición de Ley que plantea la oficialización de la grafía Bizkaia, Gipuzkoa y Araba-Alava, para los tres bloques territoriales que integran la Comunidad Autónoma Vasca, en tanto que provincias del Estado español. Ojalá me equivoque, pero me temo que en el momento en el que se someta a votación, no se producirá, en el Congreso, la unanimidad con la que los diputados se han pronunciado en esta ocasión. Y los que se jactaron de que, en el caso gallego, el compromiso del PP con la oficialización de la toponimia originariamente gallega data de la época en la que Mariano Rajoy ocupaba un escaño en la cámara autonómica, alardearán de lo contrario: que en Euskadi, los electos populares siempre se han opuesto a ello. Y se quedarán tan tranquilos. En Galicia sí -y en Catalunya, y en Valencia, y en Baleares también- pero en Euskadi no.
En esta ocasión, los diputados socialistas tendrán que apoyar la iniciativa. Les obliga a ello el acuerdo que el PSOE suscribió con nosotros con ocasión de la negociación presupuestaria.
Publicado en Opinión | Etiquetado Congreso de los Diputados | 25 comentarios
en 2010/12/06 a 11:50 am Borja
Sr. Erkoreka, la grafía de los topónimos deberían dejarse en cada idioma como están. Particularmente me siento inclinado a llamar a cada ciudad o lugar dependiendo del idioma que use. Hablando en inglés, jamás se me ocurriría decir Londres, de la misma manera que tampoco usaría London cuando hablo castellano. En Italiano suelo decir Milano o Torino, pero nunca diría tal cosa en español. Le prometo seguir escribiendo Vizcaya, como sigo escribiendo Gerona cuando lo hago en español. Me parece perfecto que los coruñeses escriban A Coruña (Pardo Bazán escribía A Cruña), pero no nos obligue a los castellano parlantes a decir “vamos a A Coruña” que queda algo forzado.
Pase vd cuando quiera por Alicante y vea cómo llaman a esa provincia en ambas formas.
Recientemente he estado en Asturias y comprobado que en pocos años habrá que cambiar las denominaciones de los sitios al bable, porque hay gente resuelta empeñado en ello. Quiero entender que el bable es un dialecto. No creo que debamos cambiar los toponímicos porque algunas minorías respetabilísimas, que dominan el español a la perfección, se empecinen en ello. (Hablo sólo del caso asturiano).
¿No veo mayor problema en que cada quien llame a las ciudades como quiera en su idioma, o será esto otra IMPOSICIÓN, centralista-española de Madrid?. ¿No será un ejercicio de libertad?
en 2010/12/07 a 12:52 am Sr. Bidasoa & Sr Pasajes.
En estas pantomimas se nos va la vida, qué más da todo, crisis, paro, pensiones ridículas, estados de alarma y terrorismo. Eso sí, que en un cartel de la carretera ponga Bizkaia en vez de Vizcaya, Zumaia en vez de Zumaya, Gernika en vez de Guernica, etc., etc. es lo más importante. Así sacan votos los nacionalistas. ¿Solución al paro? ¡Ninguna! ¿Soluciones para cobrar las pensiones antes de casi los 70 años? ¡Ninguna!. La demagogia siempre por delante, ésa es la bandera que levanta cualquier nacionalista. A ver si se entera Sr. Erkoreka estamos con un paro y con una crisis tremenda, los jóvenes nos vamos a tener que largar todos al extranjero como en los 60 gracias a políticos como usted. No nos venga con estos rollos que ya habrá tiempo de cambiar la V por la B.
-Usted quiere que se diga Gipuzkoa en vez de Guipúzcoa, vale, me parece bien,pero antes queremos que haya trabajo para todos y que la mujer gane igual que el hombre.
Sr. Erkoreka por qué los ciudadanos estamos obligados a cotizar durante 35 años para cobrar la totalidad de la base reguladora de la pensión a la que tengamos derecho y sin embargo a los políticos les basta con jurar el cargo y acumular siete años de ejercicio para poder obtener la pensión máxima de jubilación. Nosotros=35 años de cotización y los políticos = sólo 7 años y encima se llevan la pensión máxima ¿es justo esto? Ahora siga usted haciendo demagogia barata a costa del euskera. Tanta fiesta en Madrid y tanto viaje le están alejando de la realidad y de los problemas reales de la gente.
en 2010/12/07 a 1:05 am Sr. Bidasoa & Sr Pasajes.
¿Por qué los miembros del Congreso de Diputados o del Senado sólo 7 años de cotización y a cobrar la pensión máxima?¿Y EL RESTO DE CIUDADANOS VASCOS?¡QUÉ! ¡ 35 AÑOS!¡VERDAD!. ,¡Arriba la unanimidad de los diputados vascos!.
-Ojalá despierte pronto el pueblo vasco, lejos de la mano del PNV.
en 2010/12/07 a 12:30 pm manuel
Nunca entenderé eso. En unos sitios si y en otros no.
en 2010/12/07 a 3:31 pm Donatien Martinez-Labegerie
Perdona, Josu,
Pero, independientemente de lo que se haya decidido para Cataluna o Galicia o la Mongolia interior, que yo sepa Bizkaia en espanol se dice Vizcaya. Qué tiene de malo que a Bizkaia se le llame Vizcaya en la exégesis castellana o Vizcáya en la húngara o Biscay en la inglesa?
Por qué quieres poner como oficial una palabra euskérica en el nomenclátor de nombres propios castelllanos?
Yo hay veces que no entiendo nada de nada de nada de nadie.
en 2010/12/08 a 7:45 pm Andoni
En Galicia si, pero en Euskado no, Josu, no te molestes. Arturo Aldekoa (pp) ya esta intentando boicotearlo todo desde las JJGG de Bizkaia. El PP siempre ha estado en contra del euskera. Es una lengua de terroristas.
en 2010/12/13 a 11:20 am Alderdikide
Donatien, a ver si consigues que el independentismo bravo y duro de los Otegis y compañía, esos que ahora están dispuestos a acatar la Ley de Partidos Políticos, escriban, cuando escriben en castellano, Vizcaya, Guipúzcoa Alava y Navarra. Yo creo que en GARA, tu periódico de referencia, se escribe siempre BIZKAIA, GIPUZKOA, ARABA Y NAFARROA. ¿Por qué lo que GARA hace está bien y lo que hace el PNV, aunque sea exactamente lo mismo está mal? ¡Miíratelo un poco!
en 2010/12/13 a 2:05 pm Donatien Martinez-Labegerie
Lo de Gara está bien porque en nigún caso está diciendo que hay que en espanol hay que decir por ley Bizkaia en lugar de Vizcaya. Lo del PNV está mal porque es una locura y un despilfarro de tiempo (o sea, de dinero), que unos senores sustanciosmente pagados se dediquen a esa infame meta.
en 2010/12/13 a 6:30 pm euskalzale
Yo creo que la toponimia debe escribirse oficialmente en la lengua en la que fue acuñado cada término. Si Bizkaia es un término euskaldn, como dice la Academia de la Lengua Vasca. Y lo mismo con Gipuzkoa y Araba. Y eso no es ni un despilfarro ni una pérdida de tiempo. Es, simplemente, normalización lingüística, necesaria e imprescindible en un contexto de lenguas en contacto como Euskal Herria.
en 2010/12/13 a 8:55 pm Alderdikide
Vale Donatien, entendido. En GARA esta bien, incluso muy bien, pero en el PNV esta mal, incluso muy mal. No esperaba otra respuesta.
Por cierto, me encanta verte coincidir con los espanolistas con tal de hacer en contra del PNV. Me recuerdas a Jon Juarist que con tal de ir en contra de PNV ha sido capaz de pasar de ETA al PP. El caso es atacar al PNV. Desde un lado o desde el contrario.
en 2010/12/14 a 10:50 am Donatien Martinez-Labegerie
Pocas cosas hay que me irriten más en esta vida que el regionalismo folklórico de euskaltzale o Erkoreka que muestran en este punto.
Amo el folklore y la artesanía,disfruto con la música y los bailes húngaros populares mientras tomo chorizo con vino caliente en la plaza Vörösmarty a -5 grados, pero jamás se me ocurriría colocar su significado sobre la ciencia o el arte como hacéis vosotros dos.
Bizkaia es un término euskérico, no espanol. Os pongáis como os pongáis.
en 2010/12/15 a 2:11 am Sr. Bidasoa & Sr Pasajes.
Abajo los complejos nacionalistas, primero empezais por los topónimos que no son suficientemente vascos y acabáis prohibiendo los toros. malditos sean todos los acomplejados y reprimidos nacionalistas que se dedican a multar por poner un cartel en castellano en una ferretería en vez de acabar con el desempleo o contra la marginación. Se os ve el plumero de la demagogia a kilómetros.
en 2010/12/15 a 2:26 am Sr. Bidasoa & Sr Pasajes.
-Pues qué loco estás Donatien ,o sea eres de la izquierda asesina y no entiendes la semiología nacionalista. Apaga y vámonos. Los nacionalistas piensan así ,si no te parece bien ésta línea de pensamiento igual deberías cambiar. Abertzale significa algo más que una palabra, significa que el sentimiento es más importante que la razón. La inteligencia está por debajo de los instintos primarios Significa creer que tu pueblo es superior a todos los demás. Significa santificar la ikurriña y ser capaz de matar o morir por ella.
Si piensas que las banderas son trapos de colores y que todos los hombres somos iguales <>
en 2010/12/15 a 11:06 pm Sr. Bidasoa & Sr Pasajes.
-Desempleo, crisis económica, corrupción política, inseguridad ciudadana, la vivienda, pensiones, etc, etc. Todo esto le importa una higa a los nacionalistas ,sólo les importa ésto:
Que Zarauz, es Zarautz. Oyarzun es Oiartzun. Lequeitio, es Lekeitio. Guetaria, es Getaria. Zumaya ,es Zumaia.
San Prudencio de Guetaria, es San Prudentzio de Getaria. Etc, etc.
Abajo con la verborrea y el pesebre político nacionalista, la madre que os parió a todos.
en 2010/12/16 a 11:15 am Donatien Martinez-Labegerie
Perdone, Sr. Jarama & Algete,
Pero los toros están siendo perseguidos en Espana, no en Euskadi, donde los nacionalistas vascos somos más taurinos que los nacionalistas espanoles, sin ninguna duda.
Por otros lado el nacionalismo vasco no quiere cambiar los nombres euskéricos. Es el nacionalismo espanol el que pretende negar la existencia de nombres euskéricos, como tú demuestras en un ejercicio de analfabetismo maquetil excelso.
en 2010/12/16 a 6:24 pm Borja
Sr. Erkoreka, me congratulo de coincidir esta vez con Donatien en el tema de los toponímicos. Cada nombre en su idioma.
en 2010/12/16 a 8:46 pm euskalzale
¡Qué bien! Dice Donatien que “Bizkaia es un término euskérico (sic), no espanol (sic). Os pongáis como os pongáis”. ¡Pues claro, Donatien! Eso es, precisamente, lo que sostengo. Y que como es una voz de origen vasco, se ha de escribir con la grafía establecida por Euskaltzaindia para los términos de origen vasco. Los que sostienen lo contrario son los ultraespañoles que, como tú (curiosa coincidencia) dicen que se ha de escribir Vizcaya, con la grafía establecida por la RALE para la lengua española. En el Parlamento vasco, durante mucho tiempo, los ilegalizadores y los ilegalizados hicieron causa común contra el Gobierno de Ibarretxe. PSOE y PP por un lado y EHAK por el otro. Aquí se produce la misma paradoja. La españolía radical y los abertzales ortodoxos dicen lo mismo. Ambos atacan que se escriba Bizkaia con carácter oficial.
Los extremos se juntan y la política hace extraños compañeros de cama
en 2010/12/16 a 9:01 pm Basagoiti
Perdona Bidasoa & Pasajes, pero te tengo que hacer un par de observaciones antes de que te lances con esas argumentaciones con las que has empezado.
1.- Los militantes del PP, como tú y como yo, somos mayoritariamente contrarios al fomento y al uso del euskera, porque eso rompe la unidad lingüística que ha de reinar en una Nación como la española, única, indivisible y monolingüe. Pero tenemos que procurar disimular un poco para que la gente no se dé cuenta, porque no es muy electoral que se diga aparecer como contrario al euskera. Los fascistas y ultraderechistas ya saben de sobra que nunca estimularemos el uso del vascuence y se puede dar por seguro que nos seguirán votando porque no tienen a ninguna opción que votar a nuestra derecha. Pero de lo que se trata ahora es de seducir o convencer a la gran masa de centro que, en las vascongadas, es moderadamente favorable al bilingüismo. Por eso, hay que disimular. No conviene que descubran nuestras verdaderas intenciones, porque sería el fin de nuestra expectativa electoral.
2.- A los militantes del PP, como tú y como yo, tampoco nos interesa decir cosas como la de que se ponen multas a los comercios por no rotular en euskera. Y ello, por dos razones. Primero, porque sabemos que eso no ocurre en las Vascongadas (y si lo decimos todo el mundo se acaba dando cuenta de que mentimos). Y en segundo lugar, porque nos ponemos en evidencia nosotros mismos, ya que, despertamos la memoria de la gente, que acaba recordando que los que de verdad, sí pusieron multas por rotular en euskera, fueron nuestros padres y abuelos durante la dictadura de Franco en la que tan cómodamente vivimos, crecimos y enriquecimos. Te aconsejo, por tanto, que no te metas en jardines complicados, que acaben volviendose en contra de nosotros.
3.- Tampoco nos conviene decirles a los nacionalistas vascos que sólo les importan las banderas y las simbologías, porque los que realmente se ocupan sólo de esas cosas somos nosotros los populares vascos. Mira, por ejemplo, lo que hemos obligado a hacer a Patxi López en el Gobierno vasco. Sólo nos han interesado las banderitas, los mapas, los escudos y esas cosas. La marcha de la economía nos importa una higa, porque nosotros somos ricos y seguiremos siéndolo cuando nos hagamos de nuevo con el Gobierno.
Ten cuidado, por favor. Se te nota demasiado que eres de nuestro partido, del partido que Fraga fundó hace ya unos lustros y si nos pones en evidencia puedes acabar perjudicando nuestros intereses electorales. Insisto: ten cuidado, por favor.
en 2010/12/17 a 3:56 pm Basagoiti
Querido y conmiliton Bidasoa & Pasajes. Perdona que insista en exigirte moderación, pero no tengo mas remedio que hacerte una nueva advertencia. A los militantes del PP, como tu y como yo, no nos interesa agitar demasiado la bandera de la austeridad y la denuncia de las ventajas y los privilegios. Date cuenta de que nuestra Secretaria General Maria Dolores de Cospedal cobra dos sueldos, que juntos suman . 240.000 euros. A mi me parece un sueldo modesto porque tengo familia de banqueros, pero es una cantidad elevada, que despierta la envidia de muchos. Nos llaman ricos, con razón, pero nosotros nos oponemos a perder estas prebendas. En Castilla La Mancha, for instance, hemos protestado contra el intento de quitarle a Cospedal uno de los cuantiosos sueldos que percibe. O sea que apelo a tu responsabilidad, para no levantar demonios, porque los del PP, como tu y como yo, somos los que mas tenemos que perder en este asunto. Tengamos la fiesta en paz.
en 2010/12/21 a 12:51 am Donatien Martinez-Labegerie
Lo siento, Euskaltzale, pero te pongas como te pongas Euskaltzaindia ni ha dicho, ni dice ni dirá que el idioma espanol, el inglés o el húngaro han de usar Bizkaia.
Esto es una de las particularidades del PNV, un partido que se cree por encima de Euskaltzaindia, como de tantas y tantas otras cosas.
Eso te lo inventas tú, que confundes el sano folklorismo regionalista espanol -propio del partido de regionalista PNV- con la ciencia y la sabiduría de Euskaltzaindia. No te niego la cualidad de esforzado simpatizante de la lengua vasca, pero un euskaltzale es algo más que eso, tengo que decírtelo.
Euskaltzaindia respeta lo que las autoridades lingüísticas de otros idiomas decidan, y jamás pretenderá imponer Bizkaia en el idioma castellano-espanol ni en el idioma inglés, entre tantos y tantos idioma, mientras la Academia de la Lengua Vasca-Academie de la Langue Basque (Plaza Berria, 1, Bilbo, Bizkaia, EH) no sea un negociado del PNV.
en 2010/12/23 a 1:16 pm Borja
Euskalzale, creo que desenfocas el tema. Un vasco como DML está diciéndote cosas razonables, por una vez.
Deja que los pueblos, ciudades o lugares, los toponímicos en fin, se digan en cada idioma como se han dicho siempre. Parece más un tema de revancha. Los que hayan sufrido su idioma perseguido, parecen querer venganza contra el castellano. Una imposición de signo contrario.
¿No sería más razonable que cuando se publique algo en vasco referido a Vizcaya, se escriba Bizkaia y cuando lo sea en castellano se escriba Vizcaya?. Se pueden llamar “oficialmente” de las dos maneras, ya que se hablan las dos lenguas.
Para mi Amberes, siempre se llamará así, pero por allí le llaman Antwerp. ¡Qué cosas!.
en 2010/12/24 a 9:52 am euskalzale
1.- Míratelo un poco. Si hasta ahora no lo has hecho, a ver si te sirve de toque de atención el hecho de que hasta Borja, que no destaca precisamente por su nacionalismo vasco en este blog, te esté aplaudiendo.
2.- Aquí la única formación que se siente por encima de todo y de todos es la izquierda abertzale que pretende monopolizar la ortodoxia del nacionalismo vasco, un día reclamando fieramente la independencia vasca (con cocktail en la mano y consigna en la boca) y otro día reivindicando una inofensiva autonomía a cuatro con pleno cumplimiento de la Ley de Partidos Políticos. La razón siempre está en lo que diga ella, diga una cosa o diga la contraria.
3.- Yo no he dicho que Euskaltzaindia vaya a decir cómo se debe escribir Bizkaia en castellano. Lo que he dicho es que Euskaltzaindia, como máxima autoridad lingüística en euskera, dice que, en lengua vasca, Bizkaia se escribe así, con B, con K y con i latina: Bizkaia. Y he dicho también que la denominación oficial de un topónimo o de un territorio constituido en comunidad política, la fija las leyes. Las Juntas Generales ya lo hicieron. Ahora le toca hacerlo al Parlamento español, porque los territorios vascos de hegoalde, al menos hasta el día de hoy, son también provincias del Estado español. Y me parece bien, muy bien, que, en castellano, la denominación oficial española de estos territorios respete la grafía vasca, como lo hace con otros muchos territorios gallegos y catalanes. En el uso extraoficial cada uno escribirá lo que le parezca. Y en en el uso extraoficial en Noruega, Suecia o Australia, como a ellos les dé la gana: Biscay, Biscaye, o como prefieran. Pero esos nombres nunca será topónimos, sino exónimos, que es algo diferente.
4.- Euskaltzaindía sí ha dicho cosas como que a la capital bizkaina ha de denominársele Bilbo y no Bilbao, que es un arcaísmo.
5.- Sobre el tema que nos ocupa, José Luis Lizundia, corazón de Euskaltzaindía hasta que se jubiló hace unos años, escribió en el Diario Vasco (5.11.10) un artículo titulado: “Los nombres de las provincias y el Estado de Derecho”. Decía así:
“La Constitución española de 1978 y los Estatutos de Autonomía de las nacionalidades históricas plebiscitadas -Cataluña, Euskadi y Galicia- hicieron posible el fin del monolingüismo jurídico castellano-centralista y la secular marginación, cuando no la prohibición, de las otras lenguas españolas. La propia Constitución fue publicada en catalán, gallego y euskera en el Boletín Oficial del Estado, tema que conozco perfectamente por haber participado en el equipo traductor. Nos resultó grato a varios millones de ciudadanos españoles con lengua propia distinta al castellano. Por fin el Estado de Derecho de la nueva democracia lo reconocía oficialmente, facilitando su posterior desarrollo legislativo.
Uno de los problemas a adecuar era el campo de la onomástica en general y de la toponimia en particular. Veníamos de una situación pretérita en la que fueron prohibidos, en 1938, «nombres como Iñaki, Kepa, Koldobika. La España de Franco no puede tolerarlos»; en 1940, las marcas, nombres comerciales y rótulos en «dialectos distintos del idioma castellano»; en 1945, quedó «terminantemente prohibida toda designación de buques que no esté escrita en castellano»; y así en otros ámbitos de la vida pública.
La nueva situación democrática y el desarrollo normativo consiguiente en materia onomástica facilitaron el cambio. En nuestro caso con la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, Básica de Normalización del Uso del Euskera, desarrollo del artículo 6 del Estatuto de Gernika. Su artículo 10 dice: «La nomenclatura oficial de los territorios (provincias), municipios, entidades de población, accidentes geográficos, vías urbanas y, en general, los topónimos de la Comunidad Autónoma Vasca será establecida por el Gobierno, los órganos forales o las corporaciones locales en el ámbito de sus respectivas competencias, respetando en todo caso la originalidad euskaldun, romance o castellana con la grafía académica propia de cada lengua». (.) «El Gobierno resolverá, previa consulta a la Real Academia de la Lengua Vasca» (…). «En caso de que estas nomenclaturas sean sensiblemente distintas, ambas tendrán consideración oficial». Fruto de ello es la oficialización de los nombres de muchos municipios con la ortografía eusquérica, pero no de los nombres como ‘Lapuebla de Labarca’, por ser claramente de origen castellano, y la doble denominación en Donostia-San Sebastián, Vitoria-Gasteiz, etcétera.
La cuestión se plantea con los nombres de nuestros tres territorios históricos que, a pesar de ser oficializados Bizkaia, Gipuzkoa y Araba/Álava y reconocidos como tal por las administraciones forales, autonómicas y locales, la Administración estatal no ha reconocido. ¿Por qué? Por la senc illa razón de que, en desarrollo del artículo 141 de la Constitución, son las Cortes Generales las que tienen la facultad de modificar los nombres de las provincias. Mientras en Cataluña y Galicia habían cambiado los nombres de los municipios de Lleida, Girona, Ourense y A Coruña en su respectivo ámbito autonómico y con el preceptivo dictamen académico del Institut d’Estudis Catalans y la Real Academia Galega, al ser también nombres de provincias el Gobierno de España, presidido por Felipe González, aprobó los proyectos de ley que luego fueron ratificados por las Cortes.
Se lo hice ver -a la sazón el que suscribe era el portavoz de Euskadiko Ezkerra en las Juntas Generales de Bizkaia- al entonces presidente, Antón Aurre, para que se tramitara e cambio en Madrid, respondiéndome que a su juicio no era competencia estatal, ya que con la aprobación en Gernika resultaba suficiente. Craso error que ahora el PNV, aunque tarde si comparamos con los catalanes y gallegos, ha tratado de enmendar llegando a un acuerdo con el presidente Rodríguez Zapatero para lograr la ‘oficialización estatal’ superior a la ‘oficialización foral’.
Lo que resulta fruto de la ignorancia de la ciencia onomástica, toponomástica, en este caso, es afirmar que Vizcaya es un topónimo castellano. Pues resulta que no, ya que se escriba como se escriba es eusquérico, pues su tradución castellana sería diáfana: ‘La loma’. Por lo tanto, en concordancia con la nueva realidad autonómica, al ser un topónimo euskaldun, como dice la Ley, la grafía ha ser Bizkaia, en paridad a las provincias catalanas y gallegas. Sería útil repasar la ponencia leída por el presidente de la comisión de Onomástica de la Real Academia Galega en el XX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas, celebrado en Santiago de Compostela en 1999, que denunciaba la mayoritaria castellanización histórica de una administración centralista monolingüe. Al ser idiomas tan diferentes el euskera y el castellano, en la mayoría de los casos ha imperado la ortografía castellanizante; y por no disponer hasta la época contemporánea de sistema ortográfico propio el euskera, ni tampoco de estatus oficial.
Una última consideración, que a cualquier intelectual con un mediano conocimiento lingüístico le debería alcanzar, es que el euskera y, por consiguiente su topónimo Bizkaia, carece de fricativa labiodental sonora, es decir ‘v’, y que ha escribirse con ‘b’. Conclusión: que solamente desde una visión nostálgica de un pasado totalitario-franquista, de un nacionalismo español excluyente o desde la ignorancia se puede entender la resistencia al cambio, meramente ortográfico, en este caso. Recordaría que el artículo 3.3. de la Constitución considera que «las demás lenguas españolas» son «una riqueza» y «que merecen especial respeto y protección». El Estado de Derecho también es esto”.
6.- Si te sirve para algo, bien. Si tu obsesión contra el PNV te lleva a criticar hasta a Lizundia, pues vale.
en 2010/12/24 a 2:51 pm Sr.P & Sr.B.
Perdone Don Majara ,pero nunca dije nada de negar ningún nombre eusquérico. El nacionalismo ése que usted dice no existe, lo enterramos durante la transición ,aunque personas tan cerriles como usted lo nieguen. El único nazionalismo (con Z) que todavía sufrimos es el suyo ,pero tranquilo pronto lo enterraremos ,sólo es cuestión de tiempo, si pudimos con los carlistas y con el franquismo que tenían un ejército de verdad ¿Cómo no vamos a poder con unos delincuentes paletos con boina?.
A mí la verdad me da igual que Vizcaya se escriba Bizkaia, si así la ceguera y la estupidez nacionalista se libera un poco pues bienvenido sea. En el País Vasco gracias a Dios se han podido parar estos disparates nacionalistas (de momento), en Catalunya por desgracia no y han acabado prohibiendo los toros e incluso la educación en castellano lo están consiguiendo. Sí ,Don Majara ,son los nacionalistas los que han prohibido los toros ,sólo un necio lo negaría.
Ahora mismo hay más españoles que quieren la independencia de Cataluña que catalanes que la quieren, éste para mi si es el mayor peligro ,que el resto de españoles se cansen y manden a la mierda a los catalanes. Acabo de estar en Valencia y en ningún sítio hablan tan mal de los catalanes como aquí. Si Cataluña se separa de España ,entonces tendremos que levantar otra vez muros y fronteras, acoger a exiliados que no querrán vivir en ésos nuevos estados y desbaratar todo el entramado económico, social de la nación. Entiendo que sólo un necio quiere ésto, por lo tanto ya sabes lo que eres …
en 2010/12/24 a 3:04 pm Sr.P & Sr.B.
Ahora vete al Instituto Cervantes y coges en la biblioteca una biografía de Bernardo Atxaga, para que veas lo internacional que es tu Euskaltzaindia. Cuadrilla de funcionarios vividores y chupones ,qué asco.
en 2010/12/24 a 7:26 pm Basagoiti
Estimado Sr. P & Sr. B:
Hace tiempo que te vengo diciendo que los militantes del Partido Popular, como tú y como yo, hemos de ser un poco más mesurados a la hora de pronunciarnos públicamente sobre las cosas relacionadas con el euskera, porque no conviene que los ciudadanos se den cuenta de que despreciamos la lengua vasca y haremos todo lo que esté al alcance de nuestra mano para que desaparezca cuanto antes. Es cierto que el antivasquismo forma parte de nuestro ideario. Pero no conviene que lo noten los pobres ciudadanos. Tenemos que disimular todo lo que podamos para que no conozcan nuestras verdaderas intenciones que coinciden mucho con las de Franco y se resumen en una frase: Todo por la Patria única, España.
Tampoco es cierto que nos dé igual que se escriba Vizcaya o Bizkaia. Queremos que se escriba Vizcaya, como siempre se ha escrito y como mandan los canones. No desvaríes. Y ten cuidado cuando digas cosas como esa de que vamos a “enterrar” el nacionalismo vasco, porque alguien nos puede acusar (y lo hará con razón, sin duda alguna) de intolerantes, antipluralistas violentos y hasta de genocidas. Nuestra intención real es esa, vale. Y en eso nos está ayudando muchísimo el PSOE que en Vascongadas piensa lo mismo que nosotros. Pero hay que ocultarla. No conviene que la genta se de cuenta de cuales son nuestras intenciones reales, porque luego salimos mal en las encuestas, como acabamos de salir (de pena, por cierto) en el Euskobarómetro y en el Sociómetro, donde se ve que no nos quiere ni el apuntador. Pero hay que disimular, insisto. Que el ciudadano no descubra la verdad, porque nos mandan a casa.

References: artículo 10
e contrario
 artículo 6
 artículo 10
 artículo 141
 artículo 3