Source: http://www.europarl.europa.eu/doceo/document/A-8-2018-0040_CS.html
Timestamp: 2019-07-19 05:55:23+00:00

Document:
Postup : 2016/0378(COD)
Stadia projednávání dokumentu : A8-0040/2018
1087k 122k
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Agentura Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů (přepracované znění)
Zpravodaj: Morten Helveg Petersen
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0863),
– s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 194 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0494/2016),
– s ohledem na odůvodněná stanoviska předložená německou Spolkovou radou, francouzským Senátem a rumunským Senátem v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality a uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,
– s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 13. července 2017(2),
– s ohledem na dopis, který dne 17. července 2017 zaslal Výbor pro právní záležitosti Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci podle čl. 104 odst. 3 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a stanovisko Rozpočtového výboru (A8-0040/2018),
(5a) Přestože bylo dosaženo významného pokroku, pokud jde o integraci a propojení vnitřního trhu s elektřinou, zůstávají některé členské státy či regiony nadále izolované nebo nedostatečně propojené. To se týká zejména ostrovních členských států nebo členských států ležících na okraji EU. Agentura by měla při své práci řádně zohlednit specifickou situaci těchto členských států či regionů.
(7) Vzhledem k vysoké propojenosti elektrorozvodné sítě v Unii a rostoucí potřebě spolupráce se sousedními zeměmi za účelem udržení stability sítě a integrace velkých objemů energie z obnovitelných zdrojů budou hrát významnou úlohu při koordinaci provozovatelů přenosových soustav regionální operační střediska. Agentura by měla v případě potřeby zajišťovat regulační dohled nad regionálními operačními středisky.
(7) Vzhledem k vysoké propojenosti elektrorozvodné sítě v Unii a rostoucí potřebě spolupráce se sousedními zeměmi za účelem udržení stability sítě a integrace velkých objemů energie z obnovitelných zdrojů budou hrát významnou úlohu při koordinaci provozovatelů přenosových soustav regionální koordinační střediska. Agentura by měla zajišťovat regulační dohled nad regionálními koordinačními středisky a monitorovat jejich výkonnost a soulad jejich činnosti s příslušnými právními předpisy Unie.
(8) Jelikož nová výroba elektřiny bude z velké části propojena na místní úrovni, budou mít provozovatelé distribučních soustav významnou úlohu, pokud jde o pružné a efektivní fungování evropské elektroenergetické soustavy.
(8) Jelikož nová výroba elektřiny bude z velké části propojena na místní úrovni, budou mít provozovatelé distribučních soustav významnou úlohu, pokud jde o pružné a efektivní fungování evropské elektroenergetické soustavy. Vzhledem k tomu, že Komise zvažuje vytvoření nového orgánu na úrovni Unie s cílem posílit spolupráci mezi provozovateli přenosových či přepravních soustav a provozovateli distribučních soustav a s cílem vypracovat další pokyny a kodexy týkající se záležitostí provozovatelů distribučních soustav, je nezbytné udělit agentuře určité regulační kontrolní pravomoci nad tímto orgánem.
(10) Agentura by měla zajišťovat, aby regulační funkce vykonávané národními regulačními orgány v souladu s [přepracovaným zněním směrnice o elektřině podle návrhu COM(2016) 864/2] a se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES30 byly řádně koordinovány a v případě potřeby doplněny na úrovni Unie. Za tím účelem je nezbytné zajistit, aby agentura byla nezávislá na výrobcích elektřiny a plynu, provozovatelích přenosových či přepravních a distribučních soustav, ať již veřejných nebo soukromých, a na odběratelích, a aby její činnosti byly v souladu s právními předpisy Unie, aby měla příslušnou technickou a regulační kapacitu a aby její činnost byla transparentní, podřízená demokratické kontrole a efektivní.
(10) Agentura by měla zajišťovat, aby regulační funkce vykonávané národními regulačními orgány v souladu s [přepracovaným zněním směrnice o elektřině podle návrhu COM(2016) 864/2] a se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES30 byly řádně koordinovány a v případě potřeby doplněny na úrovni Unie. Za tím účelem je nezbytné zajistit, aby agentura byla nezávislá na výrobcích elektřiny a plynu, provozovatelích přenosových či přepravních a distribučních soustav, ať již veřejných nebo soukromých, a na odběratelích, a aby její činnosti byly v souladu s právními předpisy Unie, aby měla příslušnou technickou a regulační kapacitu a aby její činnost byla transparentní, podřízená demokratické kontrole, včetně odpovědnosti vůči Evropskému parlamentu, a efektivní.
30 Viz strana 94 tohoto Úředního věstníku.
Pozměňovací návrh nezbytný z naléhavých důvodů souvisejících s vnitřní logikou textu nebo proto, že je neoddělitelně spjatý s dalšími přípustnými pozměňovacími návrhy.
(11) Agentura by měla sledovat regionální spolupráci mezi provozovateli přenosových či přepravních soustav v odvětvích elektřiny a zemního plynu, jakož i provádění úkolů Evropské sítě provozovatelů elektroenergetických přenosových soustav a („síť ENTSO pro elektřinu“) a Evropské sítě provozovatelů přepravních soustav zemního plynu („síť ENTSO pro zemní plyn“). Agentura by měla rovněž sledovat, jak své úkoly plní další subjekty s regulovanou činností s celounijním rozměrem, jako jsou energetické burzy. Zapojení agentury je zásadní pro zajištění toho, aby spolupráce mezi provozovateli přenosových či přepravních soustav, jakož i fungování dalších subjektů, jež provádějí celounijní činnosti, probíhaly efektivním a transparentním způsobem ve prospěch vnitřních trhů s elektřinou a zemním plynem.
(11) Agentura by měla sledovat regionální spolupráci mezi provozovateli přenosových či přepravních soustav v odvětvích elektřiny a zemního plynu, jakož i provádění úkolů Evropské sítě provozovatelů elektroenergetických přenosových soustav („síť ENTSO pro elektřinu“) a Evropské sítě provozovatelů plynárenských přepravních soustav („síť ENTSO pro zemní plyn“) a měla by hrát roli při zajišťování souladu s právními předpisy Unie. Agentura by měla rovněž sledovat, jak své úkoly plní další subjekty s regulovanou činností s celounijním rozměrem, jako jsou energetické burzy. Zapojení agentury je zásadní pro zajištění toho, aby spolupráce mezi provozovateli přenosových či přepravních soustav, jakož i fungování dalších subjektů, jež provádějí celounijní činnosti, probíhaly efektivním a transparentním způsobem ve prospěch vnitřních trhů s elektřinou a zemním plynem. Agentura by měla mít možnost požádat síť ENTSO pro elektřinu a síť ENTSO pro zemní plyn o informace, které potřebuje pro plnění svých úkolů, a tyto informace obdržet.
(11a) S rozvojem operační působnosti sítě ENTSO pro elektřinu, sítě ENTSO pro zemní plyn, subjektu EU pro provozovatele distribučních soustav a regionálních operačních středisek je nezbytné posílit dohled těchto subjektů působících na regionální nebo celounijní úrovni. Za mimořádných okolností, s cílem zachovat řádné fungování vnitřního trhu s energií, by měl mít ACER možnost přijímat rozhodnutí určená těmto subjektům s cílem zajistit, aby plnily své povinnosti podle určitých právních předpisů v oblasti energetiky.
(13) Agentura stanoví integrovaný rámec umožňující účast a spolupráci národních regulačních orgánů. Tento rámec přispívá k tomu, aby byly právní předpisy ohledně vnitřních trhů s elektřinou a zemním plynem uplatňovány jednotně v celé Unii. Pokud jde o situace týkající se více než jednoho členského státu, byla agentuře svěřena pravomoc přijímat samostatná rozhodnutí. Tato pravomoc by se měla za jasně stanovených podmínek vztahovat na technické a regulační otázky, které vyžadují koordinaci na regionální úrovni, zejména otázky týkající se uplatňování kodexů sítě a pokynů, spolupráci v rámci regionálních operačních středisek, regulační rozhodnutí nezbytná za účelem efektivního monitorování integrity a transparentnosti velkoobchodního trhu, rozhodnutí týkající se infrastruktury pro elektřinu a zemní plyn, která propojuje nebo může propojovat alespoň dva členské státy, na výjimky udělené v poslední instanci z pravidel vnitřního trhu pro nová elektrická propojovací vedení a na nové infrastruktury pro zemní plyn nacházející se ve více než jednom členském státu.
(13) Agentura stanoví integrovaný rámec umožňující účast a spolupráci národních regulačních orgánů. Tento rámec přispívá k tomu, aby byly právní předpisy ohledně vnitřních trhů s elektřinou a zemním plynem uplatňovány jednotně v celé Unii. Pokud jde o situace týkající se více než jednoho členského státu, byla agentuře svěřena pravomoc přijímat samostatná rozhodnutí. Tato pravomoc by se měla za jasně stanovených podmínek vztahovat na technické a regulační otázky, které vyžadují koordinaci na regionální úrovni, zejména otázky týkající se uplatňování kodexů sítě a pokynů, spolupráci v rámci regionálních koordinačních středisek, regulační rozhodnutí nezbytná za účelem efektivního monitorování integrity a transparentnosti velkoobchodního trhu, rozhodnutí týkající se infrastruktury pro elektřinu a zemní plyn, která propojuje nebo může propojovat alespoň dva členské státy, na výjimky udělené v poslední instanci z pravidel vnitřního trhu pro nová elektrická propojovací vedení a na nové infrastruktury pro zemní plyn nacházející se ve více než jednom členském státu. Agentura by měla být rovněž schopna poskytnout národním regulačním orgánům operativní pomoc. Národní regulační orgány by měly agentuře poskytnout informace relevantní pro její monitorovací činnosti.
(14) Agentura plní důležitou roli při vytváření rámcových pokynů nezávazné povahy (dále jen „rámcové pokyny“). Kodexy sítě by měly být s těmito rámcovými pokyny v souladu. Pro agenturu je rovněž vhodné a odpovídá to jejímu účelu, aby se dříve, než předloží Komisi návrhy kodexů sítě k přijetí, zapojila do jejich přezkumu s cílem zajistit, aby byly v souladu s rámcovými pokyny a zajišťovaly potřebný stupeň harmonizace.
(14) Agentura plní důležitou roli při vytváření rámcových pokynů nezávazné povahy (dále jen „rámcové pokyny“). Kodexy sítě by měly být s těmito rámcovými pokyny v souladu. Pro agenturu je rovněž vhodné a odpovídá to jejímu účelu, aby se dříve, než předloží Komisi návrhy kodexů sítě k přijetí, zapojila do jejich přezkumu a provádění změn s cílem zajistit, aby byly v souladu s rámcovými pokyny a zajišťovaly potřebný stupeň harmonizace.
(15) Přijetím souboru kodexů sítě a pokynů zajišťujících postupné zavádění a další upřesňování společných regionálních a celounijních pravidel se posílila role agentury při sledování provádění těchto kodexů sítě a pokynů. Účinné sledování kodexů sítě a pokynů je stěžejní funkcí agentury a má zásadní význam pro uplatňování pravidel vnitřního trhu.
(15) Přijetím souboru kodexů sítě a pokynů zajišťujících postupné zavádění a další upřesňování společných regionálních a celounijních pravidel se posílila role agentury při sledování a zajištění provádění těchto kodexů sítě a pokynů. Účinné sledování kodexů sítě a pokynů je stěžejní funkcí agentury a má zásadní význam pro uplatňování pravidel vnitřního trhu.
(17) Vzhledem k tomu, že mezistupněm postupné harmonizace trhů s energií v Unii je pravidelné hledání regionálních řešení jako mezistupně, je vhodné zohlednit regionální rozměr vnitřního trhu a stanovit odpovídající správní mechanismy. Regulační orgány odpovědné za koordinovaná schválení na regionální úrovni by měly být schopny připravovat rozhodnutí rady regulačních orgánů o otázkách regionálního významu v regionálním podvýboru rady regulačních orgánů, nejedná-li se o otázky obecného významu pro celou Unii.
(17) Vzhledem k tomu, že mezistupněm postupné harmonizace trhů s energií v Unii je pravidelné hledání regionálních řešení jako mezistupně, je vhodné zohlednit regionální rozměr vnitřního trhu a stanovit odpovídající správní mechanismy. Rozhodnutí o návrzích společných regionálních podmínek nebo metodik by proto měly přijímat příslušné regulační orgány daného regionu, jestliže tato rozhodnutí nemají znatelný dopad na vnitřní trh s energií. Rozhodnutí o otázkách, které mají značný význam mimo daný region, by měla přijímat agentura.
(20) V případě potřeby by agentura měla konzultovat zúčastněné strany a poskytovat jim přiměřenou možnost vyjádřit se k navrhovaným opatřením, například ke kodexům a pravidlům pro sítě.
(20) V případě potřeby musí agentura konzultovat zúčastněné strany a poskytovat jim přiměřenou možnost vyjádřit se ke všem navrhovaným opatřením.
(22) Agentura by měla přispívat ke snahám o posílení energetické bezpečnosti.
(22) Agentura by měla přispívat ke snahám o posílení energetické bezpečnosti a plnění cílů Unie v oblasti klimatu. Jako výkonný orgán by se měla řídit strategickým programem v oblasti energetiky a klimatu stanoveným orgány podílejícími se na tvorbě politik Unie.
(26) Agentura by měla mít potřebné pravomoci pro účinné, transparentní, odůvodněné a především nezávislé plnění regulačních funkcí. Nezávislost agentury vůči výrobcům elektřiny a plynu a provozovatelům přenosových či přepravních a distribučních soustav je nejen klíčovou zásadou řádné správy věcí veřejných, ale rovněž zásadní podmínkou zajištění důvěry trhu. Aniž je dotčeno jednání jejích členů jménem příslušných vnitrostátních orgánů, měla by rada regulačních orgánů jednat nezávisle na jakýchkoli tržních zájmech, měla by se vyhnout jakémukoli střetu zájmů a neměla by vyžadovat pokyny ani se jimi řídit ani přijímat doporučení od jakékoliv vlády členského státu, orgánů Unie nebo jiného veřejného či soukromého subjektu nebo soukromé či veřejné osoby. Rozhodnutí rady regulačních orgánů by se současně měla řídit právem Unie týkajícím se energetiky, jako například vnitřního trhu s energií, životního prostředí a hospodářské soutěže. Rada regulačních orgánů by měla podávat zprávy o svých stanoviscích, doporučeních a rozhodnutích orgánům Unie.
(26) Agentura by měla mít potřebné pravomoci pro účinné, transparentní, odůvodněné a především nezávislé plnění regulačních funkcí. Nezávislost agentury vůči výrobcům elektřiny a plynu a provozovatelům přenosových či přepravních a distribučních soustav i vůči ostatním organizacím prosazujícím zájmy národních regulačních orgánů je nejen klíčovou zásadou řádné správy věcí veřejných, ale rovněž zásadní podmínkou zajištění důvěry trhu. Aniž je dotčeno jednání jejích členů jménem příslušných vnitrostátních orgánů, měla by rada regulačních orgánů jednat nezávisle na jakýchkoli tržních zájmech, měla by se vyhnout jakémukoli střetu zájmů a neměla by vyžadovat pokyny ani se jimi řídit ani přijímat doporučení od jakékoliv vlády členského státu, orgánů Unie nebo jiného veřejného či soukromého subjektu nebo soukromé či veřejné osoby. Rozhodnutí rady regulačních orgánů by se současně měla řídit právem Unie týkajícím se energetiky, jako například vnitřního trhu s energií, životního prostředí a hospodářské soutěže. Rada regulačních orgánů by měla podávat zprávy o svých stanoviscích, doporučeních a rozhodnutích orgánům Unie. Rozhodnutí agentury by měla být závazná a jejím stanoviskům a doporučením by zároveň měla být věnována maximální pozornost ze strany sítě ENTSO pro elektřinu a sítě ENTSO pro zemní plyn, subjektu EU DSO, provozovatelů přenosových či přepravních soustav, regionálních operačních středisek a nominovaných organizátorů trhu s elektřinou.
(28) Agentura by měla své rozhodovací pravomoci vykonávat v souladu se zásadami spravedlivého, transparentního a přiměřeného rozhodování. Veškerá procedurální pravidla agentury by měla být stanovena v jejím jednacím řádu.
(28) Agentura by měla své rozhodovací pravomoci vykonávat v souladu se zásadami spravedlivého, transparentního a přiměřeného rozhodování. Veškeré postupy agentury by se měly řídit příslušným jednacím řádem. Veškerá procedurální pravidla agentury by měla být stanovena v jejím jednacím řádu.
(29) Agentura by měla být zejména financována ze souhrnného rozpočtu Unie prostřednictvím poplatků a dobrovolných příspěvků. Pro agenturu by měly být nadále k dispozici zejména zdroje v současnosti sdílené regulačními orgány pro účely jejich spolupráce na úrovni Unie. Na případné subvence vyplácené ze souhrnného rozpočtu Unie se bude nadále vztahovat rozpočtový proces Unie. Kromě toho by měl být nezávislým externím auditorem prováděn audit účtů podle článku 107 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/201333 .
(29) Agentura by měla mít k dispozici dostatečné zdroje, aby mohla plnit své úkoly. Agentura by měla být zejména financována ze souhrnného rozpočtu Unie prostřednictvím poplatků a dobrovolných příspěvků. Pro agenturu by měly být nadále k dispozici zejména zdroje v současnosti sdílené regulačními orgány pro účely jejich spolupráce na úrovni Unie. Agentura by měla mít možnost vybírat poplatky za určité své činnosti. Na případné subvence vyplácené ze souhrnného rozpočtu Unie se bude nadále vztahovat rozpočtový proces Unie. Kromě toho by měl být nezávislým externím auditorem prováděn audit účtů podle článku 107 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/201333 .
33 Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/2013 ze dne 30. září 2013 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty uvedené v článku 208 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 328, 7.12.2013, s. 42).
(29a) Rozpočet agentury by měl být připravován v souladu se zásadou sestavování rozpočtu podle výkonnosti, přičemž by měly být zohledňovány cíle agentury a očekávané výsledky její činnosti.
(30) Rozpočtový orgán agentury by měl na základě pracovního vytížení a výsledků agentury průběžně provádět hodnocení jejího rozpočtu. Rozpočtový orgán by měl zajistit, že budou uplatňovány maximální standardy efektivnosti.
(30) Rozpočtový orgán agentury by měl průběžně provádět hodnocení rozpočtu agentury na základě pracovního vytížení, výsledků a cíle spočívajícího v úsilí o vnitřní trh s energií a v příspěvku k energetické bezpečnosti ve prospěch spotřebitelů v Unii. Rozpočtový orgán by měl zajistit, že budou uplatňovány maximální standardy efektivnosti.
(34) Ze spolupráce národních regulačních orgánů v rámci agentury je zřejmé, že většinová rozhodnutí jsou zásadním předpokladem pro dosažení pokroku ve věcech týkajících se trhu s energií, jež mají v různých členských státech významný ekonomický dopad. Národní regulační orgány by proto v radě regulačních orgánů měly hlasovat prostou většinou.
(34) Ze spolupráce národních regulačních orgánů v rámci agentury je zřejmé, že většinová rozhodnutí jsou zásadním předpokladem pro dosažení pokroku ve věcech týkajících se trhu s energií, jež mají v různých členských státech významný ekonomický dopad. Národní regulační orgány by proto v radě regulačních orgánů měly hlasovat dvoutřetinovou většinou. Agentura by měla být případně odpovědná Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.
(37a) Rozhodnutí 2009/913/EU přijaté vzájemnou dohodou mezi zástupci vlád členských států1a stanoví, že agentura má mít své sídlo ve slovinské Lublani. Sídlo agentury je centrem jejích činností a jejích statutárních funkcí. Schůze statutárních orgánů by se proto měly konat v sídle agentury.
1a Rozhodnutí 2009/913/EU přijaté vzájemnou dohodou mezi zástupci vlád členských států ze dne 7. prosince 2009 o umístění sídla Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů (Úř. věst. L 322, 9.12.2009, s. 39).
(38) Hostitelský členský stát agentury by měl zajistit co nejlepší podmínky k zajištění jejího bezproblémového a efektivního fungování, včetně mnohojazyčného a evropsky orientovaného vzdělávání a vhodných dopravních spojení.
(38) Dohoda o sídle mezi vládou Slovinské republiky a agenturou byla uzavřena dne 26. listopadu 2010 a vstoupila v platnost dne 10. ledna 2011 a jiná zvláštní ujednání splňují požadavky nařízení (EU) č. 713/2009 a 863/2016.
(38a) Agentura by měla podporovat a usnadňovat spolupráci mezi národními regulačními orgány napříč odvětvími tam, kde je to relevantní, zvláště v oblasti ochrany údajů a soukromí.
2. Účelem agentury je pomáhat regulačním orgánům uvedeným v článku 57 [přepracovaného znění směrnice o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a článku 39 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES při plnění regulačních úkolů prováděných v členských státech na úrovni Unie a v případě potřeby jejich činnost koordinovat.
2. Účelem agentury je pomáhat regulačním orgánům uvedeným v článku 57 [přepracovaného znění směrnice o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a článku 39 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES při plnění regulačních úkolů prováděných v členských státech na úrovni Unie a v případě potřeby jejich činnost koordinovat, působit jako prostředník a urovnávat spory mezi nimi, jakož i přispívat k zavádění vysoce kvalitních společných regulačních postupů a postupů dohledu a k zajištění jednotného, efektivního a účinného uplatňování právních aktů Unie v zájmu dosažení cílů Unie v oblasti klimatu a energetiky.
2a. Při plnění svých úkolů jedná agentura nezávisle a objektivně a ve výlučném zájmu Unie. Agentura přijímá samostatná rozhodnutí nezávisle na jakýchkoli zájmech soukromých osob a podniků a má samostatné roční rozpočtové prostředky, autonomii při plnění přiděleného rozpočtu a odpovídající lidské i finanční zdroje pro efektivní vykonávání svých povinností.
a) vydává stanoviska a doporučení určená provozovatelům přenosových či přepravních soustav, regionálním operačním střediskům a nominovaným organizátorům trhu s elektřinou;
a) vydává stanoviska a doporučení určená provozovatelům přenosových či přepravních soustav, síti ENTSO pro elektřinu, síti ENTSO pro zemní plyn, subjektu EU DSO, regionálním koordinačním střediskům a nominovaným organizátorům trhu s elektřinou;
d) přijímá samostatná rozhodnutí ve zvláštních případech uvedených v článcích 6, 8 a 11 tohoto nařízení a
d) přijímá rozhodnutí ve zvláštních případech uvedených v tomto nařízení;
Síť ENTSO pro elektřinu a síť ENTSO pro zemní plyn, subjekt EU DSO, provozovatelé přenosových či přepravních soustav, regionální koordinační střediska a nominovaní organizátoři trhu s elektřinou věnují maximální pozornost stanoviskům a doporučením agentury, která jsou jim určena podle tohoto nařízení, a vyvíjejí veškeré úsilí o dosažení souladu s nimi.
Úkoly agentury související se spoluprací provozovatelů přenosových či přepravních soustav
Úkoly agentury související se spoluprací provozovatelů přenosových či přepravních soustav a provozovatelů distribučních soustav
1. Agentura poskytne Komisi stanovisko k návrhu stanov, seznamu členů a návrhu jednacího řádu sítě ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 26 odst. 2 [OP: přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a sítě ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 715/2009.
1. Agentura poskytne Komisi stanovisko k návrhu stanov, seznamu členů a návrhu jednacího řádu sítě ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 26 odst. 2 [OP: přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], a subjektu EU pro provozovatele distribučních soustav v souladu s čl. 50 odst. 2 nařízení (EU) ... [OP: přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], jakož i síti ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 715/2009.
Čl. 4 – odst. 3 – písm. a
a) síti ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 27 odst. 1 písm. a) [recast Electricity Regulation as proposed by COM(2016) 861/2], jakož i síti ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 715/2009, ke kodexům sítě; a
a) síti ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 27 odst. 1 písm. a) [recast Electricity Regulation as proposed by COM(2016) 861/2], jakož i síti ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 715/2009, ke kodexům sítě;
Čl. 4 – odst. 3 – písm. b
b) síti ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 27 odst. 1 písm. b) a h) [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], jakož i síti ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 9 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 715/2009, k návrhu ročního pracovního programu, k návrhu plánu rozvoje sítě pro celou Unii a k dalším významným dokumentům uvedeným v čl. 27 odst. 1 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 715/2009 s ohledem na cíle nediskriminace, účinné hospodářské soutěže a řádného a bezpečného fungování vnitřních trhů s elektřinou a zemním plynem.
b) síti ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 27 odst. 1 písm. b) a h) [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], jakož i síti ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 9 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 715/2009, k návrhu ročního pracovního programu, k návrhu plánu rozvoje sítě pro celou Unii a k dalším významným dokumentům uvedeným v čl. 27 odst. 1 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 715/2009 s ohledem na cíle nediskriminace, účinné hospodářské soutěže a řádného a bezpečného fungování vnitřních trhů s elektřinou a zemním plynem; a
Čl. 4 – odst. 3 – písm. b a (nové)
ba) subjektu EU DSO k návrhu ročního pracovního programu a dalším významným dokumentům uvedeným v čl. 51 odst. 1 a 2 nařízení (EU) ... [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], s ohledem na cíle nediskriminace, účinné hospodářské soutěže a řádného a bezpečného fungování vnitřních trhů s elektřinou a zemním plynem.
4a. Agentura může vydávat rozhodnutí určená síti ENTSO pro elektřinu, síti ENTSO pro zemní plyn a subjektu EU pro provozovatele distribučních soustav s cílem požadovat od nich, aby plnily své závazky uvedené v
a) tomto nařízení;
b) nařízení (ES) č. 715/2009 a nařízení (EU) .../... [návrh přepracovaného znění nařízení o elektřině, COD(2016)0379];
c) kodexech sítě přijatých podle článku 6 nařízení (ES) č. 715/2009 a článků 54 a 55 nařízení (EU) .../... [návrh nařízení o elektřině, COD(2016)0379];
d) pokynech přijatých podle článku 23 nařízení (ES) č. 715/2009 a článku 57 nařízení (EU) .../... [návrh nařízení o elektřině, COD(2016)0379];
e) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013;
f) nařízení (EU) ... [nařízení o rizikové připravenosti podle návrhu COM(2016) 862] .
Čl. 4 – odst. 4 b (nový)
4b. Agentura vydá rozhodnutí podle odstavce 4a, pouze pokud:
a) nesplnění povinnosti má vliv na účinné fungování vnitřního trhu s energií; a
b) žádný příslušný orgán nepřijal opatření nebo opatření přijatá jedním nebo více příslušnými orgány nebyla dostatečná pro zajištění souladu.
Čl. 4 – odst. 4 c (nový)
4c. Síť ENTSO pro elektřinu, síť ENTSO pro zemní plyn a subjekt EU pro provozovatele distribučních soustav poskytnou agentuře na její žádost informace nezbytné pro plnění jejích úkolů.
e) sleduje a analyzuje provádění kodexů sítě a pokynů přijatých Komisí v souladu s čl. 55 odst. 12 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a s čl. 6 odst. 11 nařízení (ES) č. 715/2009 a jejich dopad na harmonizaci příslušných pravidel, jejichž cílem je usnadnění integrace trhu, jakož i nediskriminace, účinná hospodářská soutěž a řádné fungování trhu, a informuje o nich Komisi.
e) sleduje a analyzuje provádění kodexů sítě a pokynů přijatých Komisí v souladu s čl. 55 odst. 12 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a s čl. 6 odst. 11 nařízení (ES) č. 715/2009 a jejich dopad na harmonizaci příslušných pravidel, jejichž cílem je usnadnění integrace trhu, jakož i nediskriminace, účinná hospodářská soutěž a řádné fungování trhu, a informuje o nich Komisi. Agentura může rovněž vydávat rozhodnutí v souladu s čl. 4 odst. 4a tohoto nařízení.
2. V případech, kdy kodexy sítě a pokyny vypracované podle kapitoly VII [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] stanoví vypracování návrhů podmínek nebo metodik pro provádění těchto kodexů sítě a pokynů, jež vyžadují regulační schválení všemi regulačními orgány nebo všemi regulačními orgány daného regionu, se tyto podmínky a metodiky předloží agentuře k přezkumu a schválení. Agentura tyto podmínky nebo metodiky před schválením přezkoumá a v případě potřeby změní, aby bylo zajištěno, že jsou v souladu s účelem daného kodexu sítě či pokynů a že přispívají k integraci trhu, nediskriminaci a řádnému fungování trhu. Použije se postup pro koordinaci regionálních úkolů podle článku 7.
2. V případech, kdy kodexy sítě a pokyny vypracované podle kapitoly VII [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] stanoví vypracování návrhů podmínek nebo metodik pro provádění těchto kodexů sítě a pokynů, jež vyžadují schválení regulačními orgány všech členských států, se navrhované podmínky a metodiky předloží agentuře k přezkumu a schválení.
2a. V případech, kdy kodexy sítě a pokyny vypracované podle kapitoly VII nařízení (EU) .../... [návrh přepracovaného znění nařízení o elektřině, COD(2016)0379] stanoví vypracování návrhů společných regionálních podmínek nebo metodik pro provádění kodexů sítě a pokynů, které vyžadují schválení všemi regulačními orgány daného regionu, oznámí se navrhované podmínky nebo metodologie agentuře.
V průběhu jednoho měsíce od tohoto oznámení může ředitel z vlastní iniciativy po konzultaci s radou regulačních orgánů, nebo na žádost rady regulačních orgánů požádat regulační orgány daného regionu, aby předaly návrh agentuře ke schválení, pokud tento návrh má znatelný dopad na vnitřní trh s energií.
Návrh se považuje za návrh se znatelným dopadem na vnitřní trh s energií, pokud by:
i) měl znatelný dopad na konečné odběratele za hranicemi daného regionu, nebo
ii) měl podstatný dopad na energetické zájmy Unie za hranicemi daného regionu.
V takových případech nebo v případech uvedených v čl. 6 odst. 8 písm. a) a b) přijme agentura rozhodnutí ve lhůtě stanovené v příslušných kodexech sítě a pokynech. Tato lhůta začne plynout ode dne následujícího po dni, kdy byl návrh oznámen.
Agentura tyto podmínky nebo metodiky před schválením přezkoumá a v případě potřeby změní, aby bylo zajištěno, že jsou v souladu s účelem daného kodexu sítě či pokynu a že přispívají k integraci trhu, nediskriminaci, účinné hospodářské soutěži a k řádnému fungování trhu.
3. V souvislosti s přezkumem nabídkové zóny agentura schválí metodiku a předpoklady, které budou použity během postupu přezkumu nabídkové zóny podle čl. 13 odst. 3 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], a případně si vyžádá jejich změny.
3. Postup přezkumu nabídkové zóny se provede podle čl. 13 odst. 3 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2].
2. Agentura může v souladu se svým pracovním programem na žádost Komise nebo z vlastního podnětu vydat doporučení, která regulačním orgánům a účastníkům trhu napomáhají ve sdílení osvědčených postupů.
2. Agentura může v souladu se svým pracovním programem na žádost Komise nebo z vlastního podnětu vydat doporučení, která regulačním orgánům a účastníkům trhu napomáhají ve sdílení osvědčených postupů a zajištění plného souladu s existujícím nařízením.
2a. Agentura může Komisi z vlastní iniciativy poskytnout stanovisko ohledně nezávislosti nebo nedostatku zdrojů a technických kapacit konkrétního národního regulačního orgánu.
3. Agentura vytvoří rámec, podle kterého mohou národní regulační orgány spolupracovat. Podporuje spolupráci mezi národními regulačními orgány a mezi regulačními orgány na regionální úrovni a na úrovni Unie, aby zajistila interoperabilitu, komunikaci a monitorování regionálních výsledků v oblastech, které dosud nejsou harmonizované na úrovni Unie, a zohlední výsledky této spolupráce při vypracovávání svých stanovisek, doporučení a rozhodnutí. Domnívá-li se agentura, že jsou k této spolupráci potřebná závazná pravidla, předloží Komisi příslušná doporučení.
3. Agentura vytvoří rámec, podle kterého mohou národní regulační orgány spolupracovat, aby se zajistilo účelné rozhodování o otázkách s přeshraničním významem. Podporuje spolupráci mezi národními regulačními orgány a mezi regulačními orgány na regionální úrovni a na úrovni Unie, aby zajistila interoperabilitu, komunikaci a monitorování regionálních výsledků v oblastech, které dosud nejsou harmonizované na úrovni Unie, a zohlední výsledky této spolupráce při vypracovávání svých stanovisek, doporučení a rozhodnutí. Domnívá-li se agentura, že jsou k této spolupráci potřebná závazná pravidla, předloží Komisi příslušná doporučení.
4. Agentura poskytne na žádost kteréhokoli regulačního orgánu nebo na žádost Komise věcné stanovisko ke skutečnosti, zda je rozhodnutí přijaté regulačním orgánem v souladu s pokyny uvedenými v [přepracovaném znění směrnice o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], směrnici 2009/73/ES, [přepracovaném znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] nebo nařízení (ES) č. 715/2009 nebo s jinými příslušnými ustanoveními těchto směrnic nebo nařízení.
4. Agentura poskytne na žádost jednoho či více regulačních orgánů nebo na žádost Komise věcné stanovisko ke skutečnosti, zda je rozhodnutí přijaté regulačním orgánem v souladu s pokyny uvedenými v [přepracovaném znění směrnice o elektřině podle návrhu COM(2016) 864/2], směrnici 2009/73/ES, [přepracovaném znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] nebo nařízení (ES) č. 715/2009 nebo s jinými příslušnými ustanoveními těchto směrnic nebo nařízení.
Čl. 6 – odst. 6 a (nový)
6a. Na žádost národního regulačního orgánu může agentura rozhodnout, že poskytne operační pomoc dotčenému národnímu regulačnímu orgánu při vyšetřování, mimo jiné i za účelem vymáhání pravidel v případě nedodržení povinnosti v oblasti zneužívání trhu, manipulace na trhu a obchodování zasvěcených osob na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/20111a.
1a Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií (Úř. věst. L 326, 8.12.2011, s. 1).
7. Agentura přijme v souladu s odstavcem 8 rozhodnutí o podmínkách pro přístup k infrastruktuře pro elektřinu a zemní plyn, která propojuje, nebo by mohla propojovat alespoň dva členské státy („přeshraniční infrastruktura“), a o podmínkách pro její provozní bezpečnost.
7. Agentura přijme v souladu s odstavci 8, 9 a 10 rozhodnutí o podmínkách pro přístup k infrastruktuře pro elektřinu a zemní plyn, která propojuje, nebo by mohla propojovat alespoň dva členské státy („přeshraniční infrastruktura“), a o podmínkách pro její provozní bezpečnost.
Čl. 6 – odst. 10 a (nový)
10a. Národní regulační orgány zajišťují vymáhání rozhodnutí agentury.
Úkoly agentury, pokud jde o regionální operační střediska
Úkoly agentury, pokud jde o regionální koordinační střediska
1. Agentura v úzké spolupráci s národními regulačními orgány a sítí ENTSO pro elektřinu sleduje výkonnost regionálních operačních středisek a provádí její analýzu s přihlédnutím ke zprávám vypracovaným podle [čl. 43 odst. 4 přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2].
1. Agentura v úzké spolupráci s národními regulačními orgány a sítí ENTSO pro elektřinu sleduje výkonnost a dodržování povinností regionálních koordinačních středisek a provádí související analýzu s přihlédnutím ke zprávám vypracovaným podle [čl. 43 odst. 4] nařízení ... [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], přičemž sleduje a analyzuje i dodržování povinností podle nařízení (EU) .../... [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2], kodexů sítě přijatých na základě článků 54 a 55 tohoto nařízení a pokynů přijatých na základě článku 57 tohoto nařízení.
b) žádá o informace od regionálních operačních středisek, je-li to namístě podle článku 43 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2];
b) žádá o informace od regionálních koordinačních středisek, je-li to namístě podle článku 43 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2];
d) vydává stanoviska a doporučení regionálním operačním střediskům.
d) vydává stanoviska a doporučení regionálním koordinačním střediskům.
2a. Agentura může vydávat rozhodnutí určená regionálním koordinačním střediskům s cílem požadovat po nich dodržování jejich povinností vymezených v:
a) nařízení (EU) .../... [navrženém přepracovaném znění nařízení o elektřině, COD(2016)0379];
b) kodexech sítě přijatých na základě článků 54 a 55 nařízení (EU) .../... [návrhu nařízení o elektřině, COD(2016)0379];
c) pokynech přijatých na základě článku 57 nařízení (EU) .../... [návrhu nařízení o elektřině, COD(2016)0379];
2b. Agentura přijme rozhodnutí podle článku 2a pouze v případě, že:
a) nebyla dodržena povinnost a tato skutečnost má dopad na účinné fungování vnitřního trhu s energií; a
b) žádný příslušný orgán nepřijal opatření, nebo opatření přijatá jedním či více příslušnými orgány nebyla pro zajištění souladu s povinnostmi dostačující.
a) návrhy metodik a výpočtů spojených s evropským posouzením přiměřenosti zdrojů podle čl. 19 odst. 2, 3 a 5 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2];
a) návrhy metodik a výpočtů spojených s evropským posouzením přiměřenosti zdrojů podle čl. 19 odst. 2, 3 a 5 [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a také výsledky evropského posouzení přiměřenosti zdrojů podle čl. 19 odst. 6 nařízení (EU) ... [přepracovaného znění nařízení o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2];
a) monitoruje velkoobchodní trhy, shromažďuje údaje a registruje účastníky trhu v souladu s články 7 až 9 nařízení (EU) č. 1227/2011;
a) monitoruje velkoobchodní trhy, včetně regionálních trhů, shromažďuje a sdílí údaje a zřídí evropský registr účastníků trhu v souladu s články 7 až 12 nařízení (EU) č. 1227/201137;
37 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií (Úř. věst. L 326, 8.12.2011, s. 1–16).
Procesní záruky pro adresáty rozhodnutí agentury
1. Před přijetím rozhodnutí podle tohoto nařízení informuje agentura dotčené strany o rozhodnutí, vyzve je ke vznesení připomínek v rámci určité lhůty a plně při tom zohlední naléhavost, složitost a možné dopady dané věci.
2. Rozhodnutí přijímaná agenturou musí být řádně odůvodněná, aby bylo možné odvolat se ve věci samé.
3. Dotčené strany jsou informovány o opravných prostředcích právního charakteru, kterými je možné napadnout rozhodnutí podle tohoto nařízení.
4. Agentura přijme a zveřejní vhodný a přiměřený jednací řád pro úkoly agentury podle kapitoly 1. Pro všechna rozhodnutí agentury stanoví jednací řád alespoň standardy uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku a zajistí transparentní a přiměřený rozhodovací postup zajišťující základní procesní práva založená na zásadách právního státu. U všech dalších úkolů agentury podle kapitoly I jednací řád alespoň zajistí, aby byla zaručena základní procesní práva.
1. Agentura v úzké spolupráci s Komisí, členskými státy a příslušnými vnitrostátními orgány, včetně národních regulačních orgánů, a aniž jsou dotčeny pravomoci orgánů v oblasti hospodářské soutěže, sleduje velkoobchodní a maloobchodní trhy s elektřinou a zemním plynem, zejména maloobchodní ceny elektřiny a plynu, soulad s právy odběratelů stanovenými v [přepracovaném znění směrnice o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a směrnici 2009/73/ES, přístup k sítím, včetně přístupu pro elektřinu vyrobenou z obnovitelných zdrojů energie, potenciální překážky bránící přeshraničnímu obchodu, státní zásahy zkreslující ceny tak, že neodrážejí faktický nedostatek nabídky a výkonnost členských států v oblasti bezpečnosti dodávek elektřiny na základě výsledků evropského posouzení přiměřenosti zdrojů podle článku 19 [přepracovaného znění nařízení o elektřině], zejména s přihlédnutím k hodnocení ex-post podle článku 16 [nařízení o rizikové připravenosti podle návrhu COM(2016) 862] .
1. Agentura v úzké spolupráci s Komisí, členskými státy a příslušnými vnitrostátními orgány, včetně národních regulačních orgánů, a aniž jsou dotčeny pravomoci orgánů v oblasti hospodářské soutěže, sleduje velkoobchodní a maloobchodní trhy s elektřinou a zemním plynem, zejména maloobchodní ceny elektřiny a plynu, soulad s právy odběratelů stanovenými v [přepracovaném znění směrnice o elektřině podle návrhu COM(2016) 861/2] a směrnici 2009/73/ES, dopad vývoje na trhu na odběratele z řad domácností, přístup k sítím, včetně přístupu pro elektřinu vyrobenou z obnovitelných zdrojů energie, míru pokroku v úrovni propojenosti, potenciální překážky bránící přeshraničnímu obchodu, regulační překážky pro nové účastníky trhu a jeho menší účastníky, včetně energetických komunit, státní zásahy zkreslující ceny tak, že neodrážejí faktický nedostatek nabídky a výkonnost členských států v oblasti bezpečnosti dodávek elektřiny na základě výsledků evropského posouzení přiměřenosti zdrojů podle článku 19 [přepracovaného znění nařízení o elektřině], zejména s přihlédnutím k hodnocení ex-post podle článku 16 [nařízení o rizikové připravenosti podle návrhu COM(2016) 862].
Čl. 16 – odst. 3 a (nový)
3a. Agentura může od národních regulačních orgánů, sítě ENTSO pro elektřinu, sítě ENTSO pro zemní plyn, regionálních koordinačních středisek, subjektu EU pro provozovatele distribučních soustav a nominovaných organizátorů trhu s elektřinou žádat, aby předložili veškeré informace potřebné pro výkon sledování podle tohoto článku. Za tímto účelem disponuje agentura rozhodovací pravomocí. Ve svých rozhodnutích agentura uvede odkaz na právní podklad, na jehož základě je informace požadována, lhůtu, v jejímž rámci musí být informace poskytnuta, a účel žádosti. Agentura nakládá s důvěrnými informacemi získanými podle tohoto článku pouze pro účely plnění svých úkolů stanovených v tomto nařízení. Agentura zajistí náležitou ochranu údajů ve vztahu k veškerým informacím podle článku 41.
Čl. 17 – odst. 4 – pododstavec 2
Agentura může v souladu s čl. 25 písm. j) zřizovat místní kanceláře v členských státech, pokud s tím tyto státy souhlasí.
Agentura může v souladu s čl. 25 písm. k) zřizovat místní kanceláře v členských státech.
5. Rozhodnutí správní rady jsou přijímána prostou většinou přítomných členů, není-li v tomto nařízení stanoveno jinak. Každý člen správní rady nebo náhradník má jeden hlas.
5. Rozhodnutí správní rady jsou přijímána dvoutřetinovou většinou přítomných členů, není-li v tomto nařízení stanoveno jinak. Každý člen správní rady, nebo v jeho nepřítomnosti náhradník, má jeden hlas.
8. Členové správní rady se musí zavázat, že budou jednat nezávisle a objektivně ve veřejném zájmu Za tím účelem učiní každý člen písemné prohlášení o závazcích a písemné prohlášení o zájmech, v němž uvede, že neexistují žádné zájmy, které by mohly být na újmu jeho nezávislosti, nebo veškeré přímé nebo nepřímé zájmy, které by mohly být na újmu jeho nezávislosti. Tato prohlášení každý rok zveřejní.
8. Členové správní rady se musí zavázat, že budou jednat nezávisle a objektivně v zájmu Unie jako celku a že nebudou vyžadovat ani přijímat pokyny od orgánů či institucí Unie, od vlád členských států ani od jiných veřejných či soukromých subjektů. Za tím účelem učiní každý člen písemné prohlášení o závazcích a písemné prohlášení o zájmech, v němž uvede, že neexistují žádné zájmy, které by mohly být na újmu jeho nezávislosti, nebo veškeré přímé nebo nepřímé zájmy, které by mohly být na újmu jeho nezávislosti. Tato prohlášení každý rok zveřejní.
Čl. 20 – odst. 1 – písm. e
e) přijme každý rok návrh programového dokumentu podle článku 21 a poté ho předloží k vyjádření Komisi a na základě stanoviska Komise a po schválení radou regulačních orgánů v souladu s čl. 23 odst. 5 písm. c), přijme programový dokument agentury dvoutřetinovou většinou svých členů a předloží jej Evropskému parlamentu, Radě a Komisi. Pracovní program se přijme, aniž je tím dotčen roční rozpočtový proces, a zveřejní se.
e) přijme každý rok do 31. ledna návrh programového dokumentu podle článku 21 a předloží ho Komisi, Evropskému parlamentu a Radě. Na základě stanoviska Komise a v souvislosti s víceletým programem, poté co jej přednese Evropskému parlamentu, jakož i po schválení radou regulačních orgánů v souladu s čl. 23 odst. 5 písm. c), přijme programový dokument agentury dvoutřetinovou většinou svých členů a do 31. října jej předloží Evropskému parlamentu, Radě a Komisi. Programový dokument se přijme, aniž je tím dotčen roční rozpočtový proces, a zveřejní se.
2. Správní rada přijme v souladu s článkem 110 služebního řádu rozhodnutí na základě čl. 2 odst. 1 služebního řádu a článku 6 pracovního řádu ostatních zaměstnanců, kterým přenese příslušné pravomoci orgánu oprávněného ke jmenování na ředitele a stanoví podmínky, za nichž může být toto přenesení pravomocí pozastaveno. Ředitel je oprávněn přenést tyto pravomoci na další osoby.
2. Správní rada přijme v souladu s článkem 110 služebního řádu rozhodnutí na základě čl. 2 odst. 1 služebního řádu a článku 6 pracovního řádu ostatních zaměstnanců, kterým přenese příslušné pravomoci orgánu oprávněného ke jmenování na ředitele. Ředitel je oprávněn přenést tyto pravomoci na další osoby.
3. Vyžadují-li to zvláštní okolnosti, může správní rada rozhodnout o dočasném pozastavení přenesení pravomocí orgánu oprávněného ke jmenování na ředitele a pravomocí jím přenesených na další osoby a vykonávat je sama, případně je přenést na jednoho ze svých členů nebo na jiného zaměstnance, než je ředitel.
Čl. 21 – odst. 1 – pododstavec 1
Správní rada přijme každý rok programový dokument obsahující víceletý a roční program, a to na základě návrhu, který předloží ředitel, a s přihlédnutím ke stanovisku Komise a ve vztahu k víceletým programům po konzultaci s Evropským parlamentem. Každoročně jej nejpozději do 31. ledna předloží Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.
Správní rada přijme každý rok návrh programového dokumentu obsahující roční a víceletý program v souladu s článkem 32 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/2013, a to na základě návrhu, který předloží ředitel. Správní rada přijme programový dokument s přihlédnutím ke stanovisku Komise, po obdržení souhlasu rady regulačních orgánů pro roční pracovní program agentury a ve vztahu k víceletým programům po předložení tohoto dokumentu Evropskému parlamentu. Každoročně jej nejpozději do 31. října předloží Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.
Čl. 22 – odst. 1 – pododstavec 1 – písm. b a (nové)
ba) jednoho nehlasujícího zástupce Evropského parlamentu.
1. Rada regulačních orgánů a její podvýbory podle článku 7 se usnášejí prostou většinou svých přítomných členů, přičemž každý z členů má jeden hlas, s výjimkou stanovisek podle odst. 5 písm. b) tohoto článku, jež se vydávají dvoutřetinovou většinou přítomných členů.
1. Rada regulačních orgánů se usnáší dvoutřetinovou většinou svých přítomných členů, přičemž každý z členů má jeden hlas.
Čl. 23 – odst. 5 – písm. -a (nové)
-a) v případě, že to uzná za vhodné, předkládá řediteli vyjádření, včetně pozměňovacích návrhů, k návrhům stanovisek, doporučením a rozhodnutím uvedeným v článcích 3 až 11 a v článku 14. Ředitel před tím, než předloží stanoviska, doporučení a rozhodnutí radě regulačních orgánů k vyjádření stanoviska, tato vyjádření zváží a v případě, že se odchýlí od stanoviska rady regulačních orgánů, vydá písemné vysvětlení.
Čl. 23 – odst. 5 – písm. a
a) poskytuje řediteli stanoviska ke stanoviskům, doporučením a rozhodnutím uvedeným v článcích 4 až 14, jež jsou určena k přijetí. Kromě toho rada regulačních orgánů v rámci svých pravomocí poskytuje řediteli při plnění jeho úkolů pokyny, s výjimkou rozhodnutí podle čl. 16 odst. 6 nařízení č. 1227/201138.
a) poskytuje řediteli stanoviska ke stanoviskům, doporučením a rozhodnutím uvedeným v článcích 3 až 11 a v článku 14, jež jsou určena k přijetí. Kromě toho rada regulačních orgánů v rámci svých pravomocí poskytuje řediteli při plnění jeho úkolů pokyny, s výjimkou činností agentury podle nařízení č. 1227/201138, a poskytuje poradenství pracovním skupinám agentury zřízeným na základě článku 30.
38 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií (Úř. věst. L 326, 8.12.2011, s. 1).
Čl. 23 – odst. 5 – písm. c
c) v souladu s čl. 20 odst. 1 písm. e) a čl. 25 písm. f) a v souladu s předběžným návrhem rozpočtu sestaveným v souladu s čl. 33 odst. 3 odst. 1 schvaluje pracovní program agentury na nadcházející rok a tento návrh předloží každý rok do 1. září správní radě ke schválení.
c) v souladu s čl. 20 odst. 1 písm. e) a čl. 25 písm. f) a v souladu s provizorním návrhem odhadu sestaveným v souladu s čl. 33 odst. 1 až 3 schvaluje návrh programového dokumentu včetně ročního pracovního programu agentury na nadcházející rok a tento návrh předloží každý rok do 30. září správní radě ke schválení.
1. Agenturu řídí její ředitel, jenž postupuje v souladu s pokyny uvedenými v čl. 23 odst. 5 písm. a) a v případech stanovených tímto nařízením podle stanovisek rady regulačních orgánů. Aniž jsou dotčeny příslušné úlohy správní rady a rady regulačních orgánů ve vztahu k úkolům ředitele, ředitel nevyžaduje pokyny od žádné vlády, orgánů Unie ani jiného veřejného či soukromého subjektu nebo veřejné či soukromé osoby, ani se jimi neřídí. Ředitel je odpovědný správní radě. Ředitel se může účastnit zasedání rady regulačních orgánů jako pozorovatel.
1. Agenturu řídí její ředitel, jenž postupuje v souladu s pokyny uvedenými v čl. 23 odst. 5 písm. a) druhé větě a v případech stanovených tímto nařízením podle stanovisek rady regulačních orgánů. Aniž jsou dotčeny příslušné úlohy správní rady a rady regulačních orgánů ve vztahu k úkolům ředitele, ředitel nevyžaduje pokyny od žádné vlády, orgánů Unie ani jiného veřejného či soukromého subjektu nebo veřejné či soukromé osoby, ani se jimi neřídí. Ředitel informuje správní radu. Ředitel se může účastnit zasedání rady regulačních orgánů jako pozorovatel.
2. Ředitel je jmenován správní radou poté, co rada regulačních orgánů vydá kladné stanovisko, na základě zásluh, dovedností a zkušeností významných pro odvětví energetiky z nejméně tří kandidátů navržených Komisí po otevřeném a transparentním výběrovém řízení. Před jmenováním může být kandidát vybraný správní radou vyzván, aby učinil prohlášení před příslušným výborem Evropského parlamentu a zodpověděl otázky jeho členů. Smlouvu s ředitelem uzavírá jménem agentury předseda správní rady.
2. Ředitel je jmenován správní radou poté, co rada regulačních orgánů vydá kladné stanovisko, a po potvrzení Evropským parlamentem na základě zásluh, dovedností a zkušeností významných pro odvětví energetiky z nejméně tří kandidátů navržených Komisí po otevřeném a transparentním výběrovém řízení. Před jmenováním je kandidát vybraný správní radou vyzván, aby učinil prohlášení před příslušným výborem Evropského parlamentu a zodpověděl otázky jeho členů. Smlouvu s ředitelem uzavírá jménem agentury předseda správní rady.
Čl. 25 – odst. 1 – písm. c
c) v navrhuje, přijímá a zveřejňuje stanoviska, doporučení a rozhodnutí. Stanoviska, doporučení a rozhodnutí uvedená v článcích 3 až 11 a 14 se přijmou pouze tehdy, pokud k nim vydala rada regulačních orgánů kladné stanovisko;
c) navrhuje, přijímá a zveřejňuje stanoviska, doporučení a rozhodnutí. Stanoviska, doporučení a rozhodnutí uvedená v článcích 3 až 11 a v článku 14 se přijmou pouze tehdy, pokud k nim vydala rada regulačních orgánů kladné stanovisko;
Čl. 25 – odst. 1 – písm. f
f) každý rok vypracuje návrh pracovního programu agentury na následující rok a poté, co jej přijme správní rada, předloží tento návrh každoročně do 31. ledna radě regulačních orgánů, Evropskému parlamentu a Komisi. Ředitel je odpovědný za provádění programového dokumentu a za podávání zpráv o jeho provádění správní radě;
f) každý rok vypracuje návrh programového dokumentu agentury obsahující víceletý program a roční pracovní program na následující rok v souladu s článkem 21. Ředitel je odpovědný za provádění programového dokumentu a za podávání zpráv o jeho provádění správní radě;
Čl. 25 – odst. 1 – písm. k
k) rozhoduje, zda je za účelem účinného a účelného provádění úkolů agentury nutné vyslat jednoho či více pracovníků do jednoho či více členských států. Rozhodnutí o zřízení místní kanceláře musí předem schválit Komise, správní rada a dotčený členský stát či dotčené členské státy. Uvedeným rozhodnutím se určí rozsah činností, jež mají být v dané místní kanceláři prováděny, a to způsobem, který zabrání zbytečným nákladům a zdvojení správních funkcí agentury.
k) rozhoduje, zda je za účelem účinného a účelného provádění úkolů agentury nutné vyslat jednoho či více pracovníků do jednoho či více členských států. Rozhodnutí o zřízení místní kanceláře musí předem schválit správní rada. Uvedeným rozhodnutím se určí rozsah činností, jež mají být v dané místní kanceláři prováděny, a to způsobem, který zabrání zbytečným nákladům a zdvojení správních funkcí agentury;
Čl. 25 – odst. 1 – písm. k a (nové)
ka) vykonává ve vztahu k zaměstnancům agentury pravomoci uvedené v čl. 39 odst. 3.
Čl. 29 – odst. 5
5. Odvolací senát může vykonávat jakékoli pravomoci spadající do pravomoci agentury nebo může věc postoupit příslušnému orgánu agentury. Toto postoupení je podmíněno rozhodnutím odvolacího senátu.
5. Odvolací senát může rozhodnutí potvrdit nebo může věc postoupit příslušnému orgánu agentury. Toto postoupení je podmíněno rozhodnutím odvolacího senátu.
Článek 29 a (nový)
Článek 29 a
Žaloby na zrušení rozhodnutí vydaného agenturou podle tohoto nařízení a pro nečinnost v rámci určených lhůt mohou být u Soudního dvora Evropské unie podány pouze, poté co bylo ukončeno odvolací řízení uvedené v článku 29. Agentura přijme veškerá nezbytná opatření k zajištění souladu s rozsudkem Soudního dvora Evropské unie.
1. V odůvodněných případech, zejména za účelem podpory regulační činnosti ředitele a rady regulačních orgánů v regulačních otázkách může správní rada zřídit pracovní skupiny.
1. V odůvodněných případech, zejména za účelem podpory regulační činnosti ředitele a rady regulačních orgánů v regulačních otázkách, mohou ředitel a rada regulačních orgánů společně zřídit pracovní skupiny.
2. Pracovní skupiny tvoří podle potřeby odborníci z řad personálu agentury, národních regulačních orgánů a Komise. Agentura nenese náklady na účast odborníků z řad personálu národních regulačních orgánů na činnosti pracovních skupin agentury.
2. Pracovní skupiny tvoří odborníci z řad personálu agentury a národních regulačních orgánů a Komise. Odborníci z Komise se podle potřeby účastní jako pozorovatelé. Agentura nenese náklady na účast odborníků z řad personálu národních regulačních orgánů na činnosti pracovních skupin agentury.
3. Správní rada přijme a zveřejní interní jednací řád pro fungování pracovních skupin.
3. Ředitel po konzultaci s radou regulačních orgánů přijme a zveřejní interní jednací řád pro fungování pracovních skupin.
Čl. 30 – odst. 3 a (nový)
3a. Pracovní skupiny vykonávají činnost, která je jim přidělena v programovém dokumentu přijatém podle článku 21.
Čl. 31 – odst. 1 – písm. c
c) jakékoliv dobrovolné příspěvky členských států nebo jejich regulačních orgánů podle čl. 20 odst. 1 písm. g);
c) jakékoliv dobrovolné příspěvky členských států nebo jejich regulačních orgánů podle čl. 20 odst. 1 písm. g), aniž by byla dotčena nezávislost a nestrannost agentury;
4a. Příjem, který agentura obdrží, nesmí ohrozit její nezávislost a objektivnost.
Čl. 32 – odst. 1
1. Za žádost o udělení výjimky podle článku 11 a za rozhodnutí o přeshraničním přidělení nákladů poskytovaných agenturou podle článku 12 nařízení (EU) č. 347/2013 vybírá agentura poplatky39.
1. Agentura vybírá poplatky za následující činnosti:
a) žádosti o udělení výjimky podle čl. 11 odst. 1 a přijímání rozhodnutí o přeshraničním přidělení nákladů poskytovaných agenturou podle článku 12 nařízení (EU) č. 347/201339;
b) registrace jako oznamující strana podle článku 8 nařízení (EU) č. 1227/2011;
c) dohled nad činnostmi a spoluprací provozovatelů přenosových či přepravních a distribučních soustav, mimo jiné i prostřednictvím sítě ENTSO pro elektřinu, sítě ENTSO pro zemní plyn a subjektu EU pro provozovatele distribučních soustav.
39 Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 39.
2. Poplatky podle odstavce 1 stanoví po konzultaci se správní radou Komise. Komise zejména stanoví výši poplatků a plateb a rovněž způsob jejich placení. Výše poplatků a plateb se stanoví na úrovni, která zajistí, aby příjmy z nich postačovaly k pokrytí celkových nákladů na poskytované služby. Komise v případě potřeby posoudí výši poplatků a plateb s ohledem na to, zda je jejich odvádění potřebné.
Čl. 33 – odst. 1 a (nový)
1a. Předběžný návrh odhadu příjmů a výdajů se zakládá na cílech a očekávaných výsledcích obsažených v ročním programovém dokumentu uvedeném v čl. 21 odst. 1 a bere v úvahu finanční prostředky nutné pro dosažení těchto cílů a očekávaných výsledků v souladu se zásadou sestavování rozpočtu podle výkonnosti.
Čl. 33 – odst. 8 a (nový)
8a. Do ... [12 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost] provede Komise hodnocení přiděleného rozpočtu agentury s cílem zajistit odpovídající finanční prostředky a lidské zdroje, které agentuře umožní plnit její úlohu spočívající v úsilí o jednotný trh s energií a v přínosu k bezpečnosti dodávek energie ve prospěch odběratelů v EU. Komise v případě potřeby předloží návrhy na úpravu rozpočtu agentury.
Čl. 44 – odst. 3
3. Překladatelské služby potřebné pro fungování agentury zajišťuje Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie nebo jiní poskytovatelé překladatelských služeb v souladu s pravidly pro zadávání zakázek a příslušnými finančními předpisy.
Čl. 45 – odst. 1
1. Nejpozději [OP: pět let po vstupu tohoto nařízení v platnost, konkrétní datum vloží Úřad pro publikace] a následně každých pět let provede Komise hodnocení za pomoci nezávislého externího odborníka za účelem zhodnocení výkonnosti agentury s ohledem na její cíle, mandát a úkoly. Toto hodnocení se bude týkat zejména případné potřeby změnit mandát agentury a finančních dopadů takové změny.
1. Nejpozději [OP: pět let po vstupu tohoto nařízení v platnost, konkrétní datum vloží Úřad pro publikace] a následně každých pět let provede Komise hodnocení za pomoci nezávislého externího odborníka za účelem zhodnocení výkonnosti agentury s ohledem na její cíle, mandát a úkoly. Toto hodnocení se bude týkat zejména případné potřeby změnit mandát agentury a finančních dopadů takové změny v souladu se zásadou sestavování rozpočtu podle výkonnosti.
Čl. 45 – odst. 2
2. Bude-li mít Komise za to, že existence agentury již není s ohledem na její cíle, mandát a úkoly odůvodněná, může navrhnout, aby toto nařízení bylo odpovídajícím způsobem změněno či zrušeno.
2. Bude-li mít Komise za to, že existence agentury již není s ohledem na její cíle, mandát a úkoly odůvodněná, konzultuje tuto skutečnost s radou regulačních orgánů. Rada regulačních orgánů vydá stanovisko k budoucí úloze agentury do 12 měsíců od obdržení žádosti Komise. Komise s náležitým přihlédnutím ke stanovisku rady regulačních orgánů může navrhnout, aby toto nařízení bylo odpovídajícím způsobem změněno či zrušeno.
Úř. věst. C 288, 31.8.2017, s. 91.
Úř. věst. C 342, 12.10.2017, s. 79.
Dne 30. listopadu 2016 Evropská komise předložila dokument „Čistá energie pro všechny Evropany“, balíček opatření navrhovaných pro to, aby Evropská unie zůstala konkurenceschopná vzhledem k tomu, že přechod k čisté energii mění globální energetické prostředí. Součástí tohoto balíčku je návrh Komise na přepracování nařízení (EU) č. 713/2009, kterým se zřizuje Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů (ACER).
Cílem návrhu je přizpůsobit právní rámec pro ACER změnám na trzích s energií a návrh se zabývá nutností posílené regionální spolupráce. ACER získává významnější úlohu při vývoji kodexů sítě a při koordinaci regionálního rozhodování. Návrh dále ukládá agentuře ACER řadu nových úkolů souvisejících s regionálními operačními středisky, která mají být zřízena, s dohledem nominovaných organizátorů trhu s elektřinou a s posuzováním přiměřenosti výrobních kapacit a rizikové připravenosti.
Zpravodaj je přesvědčen, že ACER bude hrát ústřední úlohu při provádění balíčku předpisů v oblasti čisté energie a při zajišťování řádně fungujícího trhu s energií ve prospěch všech spotřebitelů energie v EU (domácností, MSP, velkých podniků a průmyslových odvětví). Proto obecně vítá návrh Komise a širší rozsah funkcí, které pro agenturu stanoví.
Zpravodaj se však domnívá, že navrhované nařízení je třeba v některých aspektech zlepšit a vyjasnit s cílem dále přispívat k tomu, aby agentura mohla účinně plnit své úkoly.
Regionální regulační správa
Návrh Komise v čl. 5 odst. 2 stanoví vypracování návrhů podmínek nebo metodik pro provádění těchto kodexů sítě a pokynů, jež vyžadují regulační schválení všemi regulačními orgány nebo všemi regulačními orgány daného regionu s tím, že se tyto podmínky a metodiky předloží agentuře k přezkumu a schválení.
Agentura má nejlepší pozici k tomu, aby řešila návrhy podmínek nebo metodik, které se mají uplatňovat v celé EU, například těch, které vyžadují regulační schválení všemi regulačními orgány. U regionálních podmínek nebo metodik by měly primární odpovědnost nadále nést regulační orgány daného regionu a měly by se na rozhodnutí agentury odkazovat, pouze pokud daná otázka má významný dopad na vnitřní trh s energií a pokud se příslušné regulační orgány nedohodnou, nebo na jejich společnou žádost.
Proto by změny navržené zpravodajem měly diferencovat rozhodovací procesy. To vede k posouzení dopadu společných regionálních návrhů na vnitřní trh s energií. Tam, kde návrh nemá významný dopad na vnitřní trh s energií, přijímají rozhodnutí regulační orgány daného regionu po konzultaci s ředitelem ACER. Poté co byly agentuře oznámeny společné dohody, vydá agentura doporučení o tom, kde tyto dohody nejsou konzistentní s cíli a ustanoveními směrnice a nařízení a s kodexy sítě a pokyny.
Dohled agentury ACER nad celounijními a regionálními subjekty v odvětví elektřiny a plynu
S větším důrazem na regionální a celoevropskou spolupráci a koordinaci je účinný dohled na této úrovni zásadní pro zajištění dokončení a řádného fungování vnitřního trhu s energií.
Dohledová činnost agentury se v minulosti zaměřovala zejména na sítě ENTSO, nedávno však byla rozšířena o nominované organizátory trhu s elektřinou a do její působnosti by na základě navrhovaného přepracovaného znění měla být dále zahrnuta regionální operační střediska. V praktické rovině budou mít tyto subjekty operační působnost, díky nimž se stane účinný dohled ještě významnějším. Proto musí být prostřednictvím právních předpisů zajištěn soulad mezi těmito subjekty a jejich povinnostmi. Kromě toho otázka účinného dohledu závisí na přístupu agentury k nutným informacím a možnosti si je vyžádat.
Agentura by měla mít pravomoc zasáhnout v podobě závazného rozhodnutí, pokud zjistí, že jedna ze sítí ENTSO, nominovaný organizátor trhu s elektřinou, regionální operační středisko či jakýkoli jiný subjekt působící na přeshraniční, regionální nebo unijní úrovni, např. subjekt EU pro provozovatele distribučních soustav, se dostal do rozporu s cíli a ustanoveními nařízení a kodexů sítě a pokynů, a ohrožuje tak řádné fungování vnitřního trhu s energií.
Možnost agentury ACER obdržet informace, které potřebuje pro výkon své sledovací úlohy
Agentura již má na základě stávajícího nařízení 713/2009 rozsáhlé monitorovací pravomoci. Ty jsou v navrhovaném přepracovaném znění rozšířeny tak, aby se rovněž vztahovaly na činnost regionálních operačních středisek a nominovaných organizátorů trhu s elektřinou. Tyto monitorovací pravomoci nicméně nejsou v souladu s obecným oprávněním žádat a obdržet odpovídající informace.
Z tohoto důvodu zpravodaj předložil pozměňovací návrhy, které agentuře svěřují pravomoc žádat od účastníků trhu a jiných subjektů jakékoli informace, které potřebuje pro účinné plnění svých úkolů, a v případě potřeby i prostřednictvím závazných rozhodnutí. Aby se zabránilo zdvojování oznamovací povinnosti účastníků trhu s energií, měly by být tyto informace běžně předkládány národními regulačními orgány, sítěmi ENTSO, regionálními operačními středisky, subjektem EU pro provozovatele distribučních soustav a nominovanými organizátory trhu s elektřinou, které jsou nejblíže účastníkům trhu s energií, a měly by zohlednit již existující statistické údaje. Agentura by však měla být v krajním případě oprávněna podat řádně odůvodněnou žádost o informace přímo u účastníka trhu s energií, jestliže vnitrostátní regulační orgán tyto informace neposkytne nebo nemůže poskytnout včas. Regulační orgány členských států by měly být povinny agentuře při vymáhání těchto přímých žádostí poskytnout součinnost.
Nedostatek finančních a lidských zdrojů agentury ACER
Zpravodaj je silně znepokojen neustále nedostatečným financováním agentury, které vážně ohrožuje její schopnost plnit stávající zákonný mandát, a to zejména s ohledem na nařízení REMIT. Pokud tato situace nebude v rámci rozpočtu na rok 2018 řešena, mohlo by být dokončení vnitřního trhu s energií oddáleno a integrita a transparentnost velkoobchodu s energiemi vystaveny riziku, čímž by vznikly spotřebitelům energie v EU vyšší náklady. Kromě toho musí být dodatečné úkoly a pravomoci agentury doprovázeny odpovídajícím posílením jejích zdrojů.
S ohledem na pokračující omezování rozpočtu EU by jedním ze způsobů, jak překonat současné rozpočtové obtíže agentury, bylo vyměřování poplatků za některé z jejích činností. Zpravodaj proto předkládá pozměňovací návrhy, které agentuře umožňují vybírat poplatky za registraci registrovaných mechanismů hlášení, podávání zpráv a základních údajů na základě nařízení REMIT a dohled nad provozovateli přenosové soustavy, včetně jejich spolupráce prostřednictvím sítí ENTSO.
Zpravodaj rovněž předkládá článek, který konkretizuje rozhodovací postup agentury, s cílem zajistit, aby byla rozhodnutí zcela odůvodněná a opodstatněná, aby tak byl umožněn soudní přezkum. Rozhodnutí musí být zveřejněna a zároveň zachovávat důvěrnost ve vztahu k obchodně citlivým informacím. V poslední řadě jsou předloženy pozměňovací návrhy týkající se organizace agentury, mezi nimiž jsou návrhy na zachování pravomoci ředitele přijímat určitá rozhodnutí ve vztahu k řízení agentury, zajišťovat nezávislost správní rady agentury na politických zásazích a upravovat určité postupy.
PŘÍLOHA: SEZNAM SUBJEKTŮ,
OD NICHŽ ZPRAVODAJ OBDRŽEL PODNĚTY
Následující seznam byl vypracován zcela dobrovolně a na výlučnou odpovědnost zpravodaje. Při sestavování tohoto návrh zprávy obdržel zpravodaj podněty od těchto subjektů:
Předsedkyně Výboru pro dopravu a cestovní ruch
Věc: Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o interoperabilitě elektronických systémů pro výběr mýtného a usnadnění přeshraniční výměny informací týkajících se nezaplacení silničních poplatků v Unii (přepracované znění)
Podle názoru poradní skupiny složené z právních služeb Parlamentu, Rady a Komise, která přezkoumávala návrh na přepracování, a v souladu s doporučeními zpravodaje se Výbor pro právní záležitosti domnívá, že uvedený návrh neobsahuje žádné věcné změny, kromě těch, které v něm nebo ve stanovisku poradní skupiny byly jako takové označeny, a že, pokud jde o kodifikaci nezměněných ustanovení dřívějších aktů s těmito změnami, je návrh prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu.
Na své schůzi dne 7. září 2017 Výbor pro právní záležitosti jednomyslně doporučil(1), aby Výbor pro dopravu a cestovní ruch jakožto věcně příslušný výbor provedl přezkoumání výše uvedeného návrhu v souladu s článkem 104 jednacího řádu.
Příloha: Zpráva podepsaná předsedou poradní skupiny
Přítomní členové výboru: Isabella Adinolfi, Max Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Jean-Marie Cavada, Kostas Chrysogonos, Sergio Gaetano Cofferati, Angel Dzhambazki, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Mary Honeyball, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Gilles Lebreton, António Marinho e Pinto, Gabriel Mato, Andrey Novakov, Julia Reda, Evelyn Regner, Axel Voss, Rainer Wieland, Tiemo Wölken, Tadeusz Zwiefka.
V Bruselu dne 20. června 2017
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Agentura Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů
COM(2016)0863 ze dne 23. 2. 2017 – 2016/0378(COD)
S ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů, a zejména na bod 9 této dohody, se ve dnech 25. dubna a 3. května 2017 sešla poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise, aby projednala uvedený návrh předložený Komisí.
Na těchto setkáních(1) došlo k přezkumu návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se přepracovává nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 ze dne 13. července 2009, kterým se zřizuje Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů, a na základě tohoto přezkumu poradní skupina dospěla po společné dohodě k závěru, že šedým podkladem písma, který se obvykle používá ke zvýraznění podstatných změn, měl být označen následující text:
– v článku 2 písm. d) odkaz na článek 8;
– vypuštění čl. 6 odst. 7 a 8 nařízení (ES) č. 713/2009;
– v čl. 20 odst. 1 písm. e) vypuštění slov „před 30. září“;
V čl. 23 odst. 5 písm. a) a v čl. 25 písm. c) odkaz na články 3 až 11;
– v čl. 26 odst. 3 věta „Odvolací senát přijme a zveřejní svůj jednací řád“;
– v čl. 29 odst. 1 nahrazení stávajícího odkazu na „články 7, 8 nebo 9“ odkazem na „články 4 až 14“;
– v čl. 33 odst. 1 vypuštění slov „ do 15. února“;
– v čl. 33 odst. 3 nahrazení slov „do 31. března“ slovy „každoročně do 31. ledna“;
– v čl. 33 odst. 6 doplnění slov „Rada“ a „jakožto“;
– celé znění čl. 33 odst. 8;
– celé znění čl. 35 odst. 1 a 2;
– v čl. 35 odst. 4 nahrazení slova „ředitel“ slovem „účetní“;
– v čl. 35 odst. 6 nahrazení slova „ředitel“ slovy „účetní agentury“;
– v čl. 35 odst. 7 doplnění slov „do 15. listopadu roku N+1“;
– v čl. 35 odst. 8 nahrazení slov „15. října““ slovy „30. září roku N+1“;
– v čl. 43 odst. 1 vypuštění slova „ případně“;
– v čl. 45 odst. 3 slova „společně se svými závěry Evropskému parlamentu, Radě“.
právní služba právní služba generální ředitel
STANOVISKO Rozpočtového výboru (31.8.2017)
k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Agentura Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů (přepracované znění)
Rozpočtový výbor vyzývá Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku jako věcně příslušný výbor, aby zohlednil následující pozměňovací návrhy:
(29) Agentura by měla být zejména financována ze souhrnného rozpočtu Unie prostřednictvím poplatků a dobrovolných příspěvků. Pro agenturu by měly být nadále k dispozici zejména zdroje v současnosti sdílené regulačními orgány pro účely jejich spolupráce na úrovni Unie. Na případné subvence vyplácené ze souhrnného rozpočtu Unie se bude nadále vztahovat rozpočtový proces Unie. Kromě toho by měl být nezávislým externím auditorem prováděn audit účtů podle článku 107 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/201333.
(29) Agentura by měla být zejména financována ze souhrnného rozpočtu Unie prostřednictvím poplatků a dobrovolných příspěvků, aniž by byla dotčena nezávislost a nestrannost agentury. Pro agenturu by měly být nadále k dispozici zejména zdroje v současnosti sdílené regulačními orgány pro účely jejich spolupráce na úrovni Unie. Na případné subvence vyplácené ze souhrnného rozpočtu Unie se bude nadále vztahovat rozpočtový proces Unie. Kromě toho by měl být nezávislým externím auditorem prováděn audit účtů podle článku 107 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/2013 33.
Tento pozměňovací návrh je neoddělitelně spjat s jinými přípustnými pozměňovacími návrhy, které zpravodaj předložil k návrhu Komise.
(29a) Agentura by měla poplatky stanovovat transparentním, spravedlivým, nediskriminačním a jednotným způsobem. Poplatky by neměly ohrozit konkurenceschopnost příslušného odvětví ani nezávislost a nestrannost agentury.
Bod odůvodnění 29 b (nový)
(29b) Rozpočet agentury by měl být připravován v souladu se zásadou sestavování rozpočtu podle výkonnosti, přičemž by měly být zohledňovány cíle agentury a očekávané výsledky její činnosti.
Čl. 1 – odst. 2 – pododstavec 1 a (nový)
Agentura plní svou funkci nezávislým a objektivním způsobem.
8. Aniž by byla dotčena úloha členů jmenovaných Komisí, členové správní rady se musí zavázat, že budou jednat nezávisle a objektivně ve veřejném zájmu a nebudou vyžadovat politické pokyny ani se jimi řídit. Za tím účelem učiní každý člen písemné prohlášení o závazcích a písemné prohlášení o zájmech, v němž uvede, že neexistují žádné zájmy, které by mohly být na újmu jeho nezávislosti, nebo veškeré přímé nebo nepřímé zájmy, které by mohly být na újmu jeho nezávislosti. Tato prohlášení každý rok zveřejní.
Měla by být zachována ochrana členů správní rady před politickými pokyny a zároveň uznána zvláštní úloha členů jmenovaných Komisí. Tento pozměňovací návrh je nezbytný z naléhavých důvodů souvisejících s vnitřní logikou řízení agentury.
Čl. 21 – odst. 3 – pododstavec 2 a (nový)
Při jakékoli podstatné změně uvedené v druhém pododstavci by mělo být nové stanovení priorit v činnostech vždy zváženo dříve, než budou přiděleny další finanční a lidské zdroje.
c) jakékoliv dobrovolné příspěvky členských států nebo jejich regulačních orgánů podle čl. 20 odst. 1 písm. g), aniž by byla dotčena nezávislost nebo nestrannost agentury;
1. Za žádost o udělení výjimky podle článku 11 a za rozhodnutí o přeshraničním přidělení nákladů poskytovaných agenturou podle článku 12 nařízení (EU) č. 347/201339 vybírá agentura poplatky.
1. Agentura vybírá poplatky za každou z následujících činností:
a) žádost o udělení výjimky podle čl. 11 odst. 1 tohoto nařízení;
b) žádost o rozhodnutí o přeshraničním přidělení nákladů poskytovaných agenturou podle článku 12 nařízení (EU) č. 347/201339;
c) registrace stran pořizujících záznam v souladu s čl. 11 odst. 1 třetím pododstavcem prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1348/201439a;
d) sledování provádění úkolů sítě ENTSO pro elektřinu a sítě ENTSO pro plyn v souladu s čl. 4 odst. 2 tohoto nařízení.
39a Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1348/2014 ze dne 17. prosince 2014 o oznamování údajů za účelem provedení čl. 8 odst. 2 a 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 (Úř. věst. L 363, 18.12.2014, s. 121).
Možnost účtovat poplatky registrovaným mechanismům hlášení v rámci REMIT a provozovatelům přenosové soustavy by představovala účelný způsob, jak překonávat současný nedostatek finančních zdrojů, a měla by být agentuře poskytnuta. Tento pozměňovací návrh je nezbytný z naléhavých důvodů souvisejících s vnitřní logikou rozpočtové kapacity agentury. Agentuře to může umožnit, aby mohla zcela plnit své nové úkoly stanovené v rámci REMIT a v nařízení (EU) č. 347/2013.
1a. Předběžný odhad výdajů se zakládá na cílech a očekávaných výsledcích obsažených v ročním programovém dokumentu uvedeném v čl. 21 odst. 1 a zohledňuje finanční prostředky potřebné pro dosažení těchto cílů a očekávaných výsledků v souladu se zásadou sestavování rozpočtu podle výkonnosti.
3. Překladatelské služby potřebné pro fungování agentury zajišťuje Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie nebo jiní poskytovatelé překladatelských služeb v souladu s pravidly zadávání zakázek a v rámci stropů stanovených v příslušných finančních předpisech.
Překladatelské středisko může u překladů stanovit lhůty narušující činnost agentury. Vzhledem k současnému nedostatku finančních prostředků by mělo být agentuře umožněno, aby při provádění své činnosti volila levnější alternativy, a je nezbytné, aby agentura ACER mohla překladatelské služby zadávat externím překladatelům.
1. Nejpozději pět let po vstupu tohoto nařízení v platnost a následně každých pět let provede Komise hodnocení za pomoci nezávislého externího odborníka za účelem zhodnocení výkonnosti agentury s ohledem na její cíle, mandát a úkoly. Toto hodnocení se bude týkat zejména případné potřeby změnit mandát agentury a finančních dopadů takové změny.
1. Nejpozději pět let po vstupu tohoto nařízení v platnost a následně každých pět let provede Komise hodnocení za pomoci nezávislého externího odborníka za účelem zhodnocení výkonnosti agentury s ohledem na její cíle, mandát a úkoly. Toto hodnocení se bude týkat zejména případné potřeby změnit mandát agentury a finančních dopadů takové změny, v souladu se zásadou sestavování rozpočtu podle výkonnosti.
Zásada sestavování rozpočtu podle výkonnosti je jednou z politických priorit vypracovaných Komisí a schválených Parlamentem. Tento pozměňovací návrh by měl odrážet obecnou institucionální logiku lepšího využívání rozpočtu EU.
Agentura Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů (přepracování)
POSTUP V PŘÍSLUŠNÉM VÝBORU ()
Poslední aktualizace: 12. března 2018 Právní upozornění

References: čl. 294
 čl. 194
 čl. 104
 čl. 26
 čl. 5
 čl. 26
 čl. 50
 čl. 5

Čl. 4
 čl. 27
 čl. 8
 čl. 27
 čl. 8

Čl. 4
 čl. 27
 čl. 9
 čl. 27
 čl. 8
 čl. 27
 čl. 9
 čl. 27
 čl. 8

Čl. 4
 čl. 51

Čl. 4

Čl. 4
 čl. 55
 čl. 6
 čl. 55
 čl. 6
 čl. 4
 čl. 6
 čl. 13
 čl. 13

Čl. 6

Čl. 6
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 19

Čl. 16

Čl. 17
 čl. 25
 čl. 25

Čl. 20
 čl. 23
 čl. 23
 čl. 2
 čl. 2

Čl. 21

Čl. 22

Čl. 23

Čl. 23
 čl. 16

Čl. 23
 čl. 20
 čl. 25
 čl. 33
 čl. 20
 čl. 25
 čl. 33
 čl. 23
 čl. 23

Čl. 25

Čl. 25

Čl. 25

Čl. 25
 čl. 39

Čl. 29

Čl. 30

Čl. 31
 čl. 20
 čl. 20

Čl. 32
 čl. 11

Čl. 33
 čl. 21

Čl. 33

Čl. 44

Čl. 45

Čl. 45
 čl. 5
 čl. 6
 čl. 20
 čl. 23
 čl. 25
 čl. 26
 čl. 29
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 33
 čl. 35
 čl. 35
 čl. 35
 čl. 35
 čl. 35
 čl. 43
 čl. 45

Čl. 1

Čl. 21
 čl. 20
 čl. 11
 čl. 11
 čl. 4
 čl. 8
 čl. 21