Source: http://docplayer.cz/113357002-Text-s-vyznamem-pro-ehp.html
Timestamp: 2020-02-22 02:12:41+00:00

Document:
1 L 30/ PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/175 ze dne 5. února 2015, kterým se ukládají zvláštní podmínky použitelné na dovoz guarové gumy pocházející nebo zasílané z Indie vzhledem k rizikům kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin ( 1 ), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) V souladu s čl. 53 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002 lze v zájmu ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí přijmout u krmiv a potravin dovážených ze třetí země vhodná mimořádná opatření Unie, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých jednotlivými členskými státy. (2) V červenci 2007 byla v Unii v některých zásilkách guarové gumy pocházející nebo zaslané z Indie zjištěna vysoká koncentrace pentachlorfenolu a dioxinů. Tato kontaminace představuje ohrožení veřejného zdraví v Unii, pokud nebudou přijata opatření s cílem přítomnosti pentachlorfenolu a dioxinů v guarové gumě zamezit. (3) Proto byly rozhodnutím Komise 2008/352/ES ( 2 ), které bylo později nahrazeno nařízením Komise (EU) č. 258/2010 ( 3 ), uloženy zvláštní podmínky pro dovoz guarové gumy pocházející nebo zasílané z Indie vzhledem k rizikům kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny. (4) V návaznosti na audity Potravinového a veterinárního úřadu (FVO) a Evropské komise v letech 2007 a 2009 byl v říjnu 2011 proveden další audit se záměrem posoudit existující systémy pro kontrolu kontaminace guarové gumy pocházející nebo zaslané z Unie a určené pro vývoz do Unie pentachlorfenolem a dioxinem. (5) Během auditu v říjnu 2011 FVO zjistil, že příslušný orgán v Indii zavedl postup, kterým zajistil, aby odběr vzorků prováděl jeden ze dvou určených subjektů oprávněných k odběru vzorků, a to v souladu s ustanoveními Unie o odběru vzorků stanovenými směrnicí Komise 2002/63/ES ( 4 ), a aby bylo ke všem vyváženým šaržím přiloženo osvědčení a analytická zpráva z laboratoře akreditované v souladu s normou EN ISO/IEC k provádění analýzy pentachlorfenolu v krmivech a potravinách. FVO uvedl, že díky uvedenému postupu nejsou do Unie vyváženy kontaminované šarže. (6) Referenční laboratoř Evropské unie pro dioxiny a polychlorované bifenyly v krmivech a potravinách provedla studii o souvislosti mezi výskytem pentachlorfenolu a dioxinů v kontaminované guarové gumě z Indie. Z této studie vyplývá, že guarová guma s obsahem pentachlorfenolu nepřevyšujícím maximální limit reziduí (MLR) 0,01 mg/kg neobsahuje nepřijatelné množství dioxinů. Proto dodržení MLR pro pentachlorfenol v tomto konkrétním případě rovněž zaručuje vysokou ochranu lidského zdraví, pokud jde o dioxiny. (7) Laboratoř stále nachází vysoké úrovně pentachlorfenolu v prášku z guarové gumy na vývoz k použití v potravinách. Vzhledem k tomu, že právní status pentachlorfenolu pro průmyslové použití zůstává v Indii nejasný, neexistují důkazy o zdroji kontaminace a neprobíhají žádná šetření ohledně zdroje kontaminace nevyhovujících šarží, přetrvává možnost výskytu kontaminovaných šarží. ( 1 ) Úř. věst. L 31, , s. 1. ( 2 ) Rozhodnutí Komise 2008/352/ES ze dne 29. dubna 2008, kterým se ukládají zvláštní podmínky pro guarovou gumu pocházející nebo zasílanou z Indie vzhledem k riziku kontaminace těchto produktů pentachlorfenolem a dioxiny (Úř. věst. L 117, , s. 42). ( 3 ) Nařízení Komise (EU) č. 258/2010 ze dne 25. března 2010, kterým se ukládají zvláštní podmínky pro dovoz guarové gumy pocházející nebo zasílané z Indie vzhledem k rizikům kontaminace těchto produktů pentachlorfenolem a dioxiny a zrušuje rozhodnutí 2008/352/ES (Úř. věst. L 80, , s. 28). ( 4 ) Směrnice Komise 2002/63/ES ze dne 11. července 2002, kterou se stanoví metody Společenství pro odběr vzorků určených k úřední kontrole reziduí pesticidů v produktech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a kterou se zrušuje směrnice 79/700/EHS (Úř. věst. L 187, , s. 30).
2 L 30/11 (8) Uvedená zjištění naznačují, že kontaminaci guarové gumy pentachlorfenolem nelze považovat za ojedinělý případ a že pouze účinná analýza schválenou laboratoří zabránila dalšímu vývozu kontaminovaného produktu do Unie. (9) Jelikož zdroj kontaminace nebyl doposud eliminován, je vhodné zachovat zvláštní podmínky pro dovoz. Je však vhodné uvést kontrolní opatření při dovozu do souladu se stávajícími kontrolními opatřeními při dovozu, jež se použijí na některá krmiva a potraviny jiného než živočišného původu. S ohledem na skutečnost, že taková úprava obnáší několik změn, je vhodné nařízení (EU) č. 258/2010 zrušit a nahradit ho novým prováděcím nařízením. (10) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Oblast působnosti 1. Toto nařízení se použije na zásilky guarové gumy kódu KN ex , třídění TARIC 10 a 19, pocházející nebo zasílané z Indie a určené pro výživu zvířat nebo pro lidskou spotřebu. 2. Toto nařízení se použije také na zásilky krmných směsí a složených potravin obsahujících guarovou gumu uvedenou v odstavci 1 v množství větším než 20 %. 3. Toto nařízení se nepoužije na zásilky uvedené v odstavcích 1 a 2, které jsou určeny pro soukromé osoby pouze pro osobní spotřebu a použití. V případě pochybností o určení zásilky nese důkazní břemeno příjemce zásilky. 4. Tímto nařízením nejsou dotčena ustanovení nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ( 1 ). Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se použijí definice uvedené v článcích 2 a 3 nařízení (ES) č. 178/2002, článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ( 2 ) a článku 3 nařízení Komise (ES) č. 669/2009 ( 3 ). Pro účely tohoto nařízení odpovídá zásilka šarži podle směrnice Komise 2002/63/ES. Článek 3 Dovoz do Unie 1. Zásilky uvedené v čl. 1 odst. 1 a 2 mohou být do Unie dováženy pouze v souladu s postupy stanovenými v tomto nařízení. 2. Zásilky uvedené v čl. 1 odst. 1 a 2 mohou do Unie vstoupit pouze v určeném místě vstupu, jak je definováno v nařízení (ES) č. 669/2009. ( 1 ) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, , s. 1). ( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, , s. 1). ( 3 ) Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 ze dne 24. července 2009, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu a kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES (Úř. věst. L 194, , s. 11).
3 L 30/ Článek 4 Analytická zpráva 1. K zásilkám, na něž se odkazuje v čl. 1 odst. 1 a 2, musí být přiložena analytická zpráva vydaná laboratoří, která je akreditovaná v souladu s normou EN ISO/IEC k provádění analýzy pentachlorfenolu v krmivech a potravinách, prokazující, že dovezený produkt neobsahuje více než 0,01 mg/kg pentachlorfenolu. 2. Analytická zpráva musí obsahovat: a) výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost pentachlorfenolu provedených příslušnými orgány země původu nebo země, z níž je zásilka odesílána, pokud je uvedená země jiná než země původu; b) údaj o nejistotě měření analytického výsledku; c) mez detekce (LOD) analytické metody a d) mez stanovitelnosti (LOQ) analytické metody. 3. Odběr vzorků uvedený v odstavci 2 se provádí v souladu se směrnicí 2002/63/ES. 4. Extrakce před analýzou se uskuteční pomocí okyseleného rozpouštědla. Analýza se provádí v souladu se změněnou verzí metody QuEChERS, která je popsána na internetových stránkách národních referenčních laboratoří Evropské unie pro pesticidy ( 1 ), nebo v souladu se stejně spolehlivou metodou. Článek 5 Osvědčení o zdravotní nezávadnosti 1. K zásilkám, na něž se odkazuje v čl. 1 odst. 1 a 2, musí být přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti odpovídající vzoru uvedenému v příloze. 2. Osvědčení o zdravotní nezávadnosti musí být vyplněno, podepsáno a ověřeno oprávněným zástupcem příslušného orgánu země původu, Ministerstva průmyslu a obchodu Indie, nebo příslušného orgánu země, z níž je zásilka odesílána, pokud je uvedená země jiná než země původu. 3. Osvědčení o zdravotní nezávadnosti musí být vyhotoveno v jednom z úředních jazyků členského státu, ve kterém se nachází určené místo vstupu. Členský stát však může povolit, aby osvědčení o zdravotní nezávadnosti bylo vypracováno v jiném úředním jazyce Unie. 4. Toto osvědčení o zdravotní nezávadnosti je platné po dobu čtyř měsíců od data jeho vydání. Článek 6 Identifikace Každá zásilka uvedená v čl. 1 odst. 1 a 2 musí být označena identifikačním kódem. Uvedený kód musí být identický s identifikačním kódem uvedeným v analytické zprávě podle článku 4 a v osvědčení o zdravotní nezávadnosti podle článku 5. Každý pytel nebo balení v zásilce se označí uvedeným identifikačním kódem. Článek 7 Oznamování zásilek předem 1. Provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků předem oznámí příslušným orgánům v určeném místě vstupu: a) předpokládané datum a čas fyzického příchodu zásilky a b) povahu zásilky. ( 1 )
4 L 30/13 2. Za účelem oznámení předem provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků vyplní část I společného vstupního dokladu stanoveného v nařízení (ES) č. 669/2009. Tento doklad předají příslušnému orgánu v určeném místě vstupu, a to alespoň jeden pracovní den před fyzickým příchodem zásilky. 3. Při vyplňování společného vstupního dokladu zohlední provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků pokyny ke společnému vstupnímu dokladu stanovené v příloze II nařízení (ES) č. 669/2009. Článek 8 Úřední kontroly 1. Příslušný orgán na určeném místě vstupu provádí kontroly dokladů u každé zásilky uvedené v čl. 1 odst. 1 a 2, aby bylo zajištěno dodržení požadavků stanovených v článcích 4 a Kontroly totožnosti a fyzické kontroly zásilek uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2 tohoto nařízení se provádí v souladu s články 8, 9 a 19 nařízení (ES) č. 669/2009 s četností 5 %. 3. Po dokončení kontrol příslušné orgány: a) vyplní příslušné oddíly části II společného vstupního dokladu; b) přiloží výsledky kontrol provedených v souladu s odstavcem 2 tohoto článku; c) poskytnou a vyplní referenční číslo společného vstupního dokladu na společném vstupním dokladu; d) orazítkují a podepíšou originál společného vstupního dokladu; e) pořídí a uchovají kopii podepsaného a orazítkovaného společného vstupního dokladu. 4. Originál společného vstupního dokladu, osvědčení o zdravotní nezávadnosti podle článku 5 a analytická zpráva podle článku 4 musí být k zásilce přiloženy během její přepravy až do jejího propuštění do volného oběhu. V případě povolení další přepravy zásilky před tím, než jsou k dispozici výsledky fyzických kontrol, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 2 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 669/2009, musí být místo originálu k zásilce připojena ověřená kopie originálu společného vstupního dokladu. Článek 9 Rozdělení zásilky 1. Zásilky se nesmí rozdělit, dokud nebyly dokončeny všechny úřední kontroly a dokud příslušné orgány nevyplnily společný vstupní doklad, jak stanoví článek V případě následného rozdělení zásilky musí být ke každé části zásilky během její přepravy až do jejího propuštění do volného oběhu přiložena ověřená kopie společného vstupního dokladu. Článek 10 Propuštění do volného oběhu 1. Zásilky mohou být propuštěny do volného oběhu pouze tehdy, pokud provozovatel krmivářského nebo potravinářského podniku předloží celním orgánům společný vstupní doklad, který příslušný orgán řádně vyplnil poté, co byly provedeny všechny úřední kontroly. Společný vstupní doklad může být předložen fyzicky nebo v elektronické podobě. 2. Celní orgány propustí zásilku do volného oběhu pouze tehdy, jestliže je v části II kolonce 14 společného vstupního dokladu uvedeno příznivé rozhodnutí příslušného orgánu a jestliže je podepsána kolonka 21 části II společného vstupního dokladu. Článek 11 Nedodržení ustanovení Pokud se na základě úředních kontrol zjistí, že ustanovení příslušných právních přepisů Unie nebyla dodržena, vyplní příslušný orgán část III společného vstupního dokladu a přijmou se opatření podle článků 19, 20 a 21 nařízení (ES) č. 882/2004.
5 L 30/ Článek 12 Zprávy 1. Členské státy předkládají Komisi každé tři měsíce zprávu shrnující analytické zprávy z úředních kontrol provedených u zásilek uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2 podle tohoto nařízení. Uvedená zpráva se předkládá v průběhu měsíce, který následuje po každém čtvrtletí. 2. Zpráva obsahuje tyto informace: a) počet dovezených zásilek; b) počet zásilek, u kterých byl proveden odběr vzorků pro analýzu; c) výsledky kontrol stanovených v čl. 8 odst. 2. Článek 13 Náklady Veškeré náklady vyplývající z úředních kontrol a jakýchkoli opatření přijatých v návaznosti na nedodržení ustanovení nesou provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků. Nařízení (EU) č. 258/2010 se zrušuje. Článek 14 Zrušení Článek 15 Přechodná ustanovení Odchylně od čl. 5 odst. 1 povolí členské státy dovoz zásilek uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2, které opustily zemi původu před vstupem tohoto nařízení v platnost, k nimž je přiloženo osvědčení o zdravotní nezávadnosti podle nařízení (EU) č. 258/2010. Článek 16 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 5. února Za Komisi předseda Jean-Claude JUNCKER
6 L 30/15 PŘÍLOHA Osvědčení o zdravotní nezávadnosti pro dovoz do Evropské unie... ( 1 ) Kód zásilky...číslo osvědčení... Podle ustanovení prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/175, kterým se stanoví zvláštní podmínky použitelné na dovoz guarové gumy pocházející nebo zasílané z Indie vzhledem k rizikům kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny......(příslušný orgán podle čl. 5 odst. 2 nařízení 2015/175) POTVRZUJE, že......(uveďte krmiva či potraviny podle článku 1 nařízení 2015/175) z této zásilky složené z/ze: (popis zásilky, produktu, počet a druh balení, hrubá nebo čistá hmotnost) naložené v...(místo nakládky) společností... (identifikace dopravce) zasílané do...(místo a země určení), a pocházející ze zařízení......(název a adresa zařízení) byly vyrobeny, tříděny, bylo s nimi nakládáno, byly zpracovány, zabaleny a přepraveny v souladu se správnou hygienickou praxí. Ze zásilky byly v souladu se směrnicí Komise 2002/63/ES odebrány vzorky dne...(datum), které byly podrobeny laboratorní analýze dne... (datum) v... (název laboratoře). Podrobnosti o odběru vzorků, použitých metodách analýzy a veškerých výsledcích jsou přiloženy. Toto osvědčení je platné do... V...dne... Razítko a podpis oprávněného zástupce příslušného orgánu podle čl. 5 odst. 2 nařízení ( 1 ) Produkt a země původu.
L 313/40 Úřední věstník Evropské unie
L 313/40 Úřední věstník Evropské unie 28.11.2009 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1152/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu některých potravin z některých třetích zemí v důsledku
(Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 242, , s. 4)
02014R0884 CS 22.12.2016 002.001 1 Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění
Ref. Ares(2013)2896342-19/08/2013 EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO ZDRAVÍ A SPOTŘEBITELE Ředitelství F Potravinový a veterinární úřad DG(SANCO) 2013-6655 MR FINAL ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA O AUDITU PROVEDENÉM

References: čl. 53
 čl. 53
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 8
 čl. 1
 čl. 8
 čl. 5
 čl. 1
 čl. 5
 čl. 5