Source: https://www.adels-contact.de/web/es/agbe?BI_UBABvT0Iw
Timestamp: 2018-05-23 09:15:47+00:00

Document:
Adels-Contact - Términos Generales y Condiciones
Términos generales y condiciones de servicio, suministro y pago
En adelante Términos y Condiciones de servicio y pago
Adels Contact es miembro de la Asociación alemana de fabricantes de electrónica y electricidad (ZVEI) y soporta la distribución y uso de las condiciones recomendadas por ZVEI. En cuanto a la cláusula ampliada de reserva de título, por lo tanto la cláusula suplementaria "reserva ampliada de título" - condición julio 2011- de la ZVEI debe aplicarse a todas las relaciones contractuales. Asimismo, la subsiguiente Términos generales y condiciones de Adels Contact debe ser efectiva al tener sus orígenes en las condiciones recomendadas por ZVEI
1.1.Para toda relación contractual entre el cliente y la compañía Adels-Contact Elektrotechnische Fabrik GmbH & Co. KG (a partir de ahora "contratista") los Términos y Condiciones que se exponen a continuación debe aplicarse de manera exclusiva. Cualquier término y condición conflictivo con o que se desvíen de los Términos y Condiciones de Suministro y Pago no deberán ser reconocidos por el Contratista al menos que el Contratista explícitamente los consienta bajo escrito. Los Términos y Condiciones de Suministro y Pago del Contratista deben ser aplicados incluso si el Contratista llevara a cabo una entrega al cliente sin reservas a pesar de su conocimiento de los términos y condiciones del Cliente entraran en conflicto con sus Términos y Condiciones.
1.2. El Contratista debe estar autorizado para retirarse de los Acuerdos en el caso que el cliente estuviera en desacuerdo con los Términos y Condiciones de Suministro y Pago. En ese caso, todas las reclamaciones por parte del Cliente podrán ser excluidas..
1.3. El Cliente debe asumir e informar al Contratista cuando no pueden ser excluidos que el producto entregado por el Contratista al Cliente es entregado según los términos del 13 BGB (Código Civil Alemán) - también incluidos en otros productos.
1.4. El Contratista se reserva el derecho ilimitado de titularidad y derechos de explotación del copyright en los costes estimados, dibujos y cualquier otro documento; ellos sólo pueden hacer más accesibles a las terceras partes el consentimiento escrito previo del Contratista. Los dibujos y otra documentación que forme parte de las cotizaciones deben ser devueltas inmediatamente al Contratistas si la cesión no se concreta. La disposición anterior no será aplicada si los documentos enumerados son generalmente accesibles.
2.1.Los acuerdos sólo pueden entrar en vigor a través de una confirmación de pedido del Contratista transmitida por escrito o electrónicamente. Hasta que ocurra esto, las ofertas del Contratista, especialmente pero no limitadas en diseño, precios o plazos límites, deben ser sujeto de confirmación y no vinculante al menos que quede expresamente definidas como "vinculante". Para el ámbito del envío o de su desempeño sólo la orden de confirmación debe ser relevante.
2.2. Los documentos en donde la oferta del Contratista se base en ilustraciones, dibujos e indicaciones de peso, está establecido con sumo cuidado pero sólo aproximadamente a menos que ellas queden expresamente definidas como "vinculante".
3. Obligación del cliente a cooperar
3.1. El Cliente debe nombrar un profesional técnico el cual esté disposible con el Contratista para suministrar cualquier información necesaria, y que pueda tomar la decisiones que sean necesarias para realizar cualquier pedido u obtenerlos sin retraso. El Contratista debe implicarse con la persona de contacto del cliente de cualquier manera para conseguir ejecutar el pedido.
3.2. El Cliente debe crear todos los requisitos necesarios para una correcta ejecución del pedido. En concreto, el Cliente debe garantizar toda necesaria colaboración del Cliente o para que su agente indirecto pueda detallarlos a tiempo, en el ámbito necesario y libre de cargos para el Contractor.
3.3. El Cliente debe ser responsable de los retrasos y errores en la orden de ejecución si estos mismos fueran resultado de su actuación, indicaciones erróneas o incompletas o cualquier circunstancia de la que él fuera responsable.
4. Abastecimiento y Ejecución
4.1.Los plazos de abastecimiento y/o su ejecución debe considerarse su observación cuando el Contratista notifica al Cliente sobre su disponibilidad para su envío dentro de los plazos acordados y/o cordinando una fecha con ellos para su ejecución. Adecuar envíos o ejecuciones parciales así como desvíos habituales posibles de cantidades están permitidas a menos que dicho envío parcial sea insuficiente para el Cliente.
4.2. Para los retrasos en el abastecimiento y su ejecución debido a fuerza mayor y para próximos sucesos, los cuales no solo sean esencialmente complicados su envío por el Contratista temporalmente o hacerlo sea imposible (como por ejemplo una huelga), El contratista no debe ser responsable, incluso de forma vinculante de los plazos de envío y fechas. Ellos dan derecho al Contratista a posponer respectivamente el suministro y/o su ejecución por la duración apropiada para solventar dicha interferencia dando un plazo apropiado o rechazando el acuerdo completamente o parcialmente por no haber completado dicha parte.
4.3.Tan lejos como el evento de fuerza mayor lleve más de tres meses, siguiendo los pasos de un adecuado periodo de gracia, El Cliente puede estar autorizado a rechazarlo según el Acuerdo por lo que respecta a la parte no satisfecha. En el caso de que el periodo de envío se extienda o en el caso que el Contratista se libere de sus obligaciones, El Cliente puede no estar autorizado para reclamar cualquier daño. El Contratista solo puede referirse a las circunstancias anteriormente citadas si él lo notificara inmediatamente al Cliente.
4.4. A condición que el Contratista sea responsable por incumplimiento de los plazos acordados y fechas o si ocurriera un retraso, El Cliente puede estar autrizado a una compensación por el retraso de un 0,5% por cada semana completa de retraso; en total, no obstante, un máximo del 5% del valor de la factura del suministro y ejecución afectado por el retraso.
4.5. Las reclamaciones de los Clientes por daños debido a retrasos en el suministro así como las reclamaciones por daños en lugar de una ejecución excediendo los límites específicos en el Núm. 4.4 anterior, podría ser excluido en todos los casos de suministros retrasados si una vez que expire el plazo establecido del Contratista a efectos del suministro. Esto no podría aplicarse en casos de responsabilidad obligatoria basadas en la intención, negligencia manifiesta o, cause daño de vida, física o de salud. La anterior disposición no implica un cambio en en el peso de prueba en detrimento del Cliente.
4.6. El Cliente debe declarar dentro de un razonable periodo de tiempo si el Cliente cancela El Acuerdo debido al suministro retrasado y/o su ejecución o insiste en que el suministro y/o ejecución sea realizado.
4.7. El Contratista debe prestar sus servicios acorde a las técnicas actuales en conformidad con los requerimientos de la ejecución. Las especificaciones por el Cliente necesitan estar por escritos y hacérselas saber al Contratista antes de la conclusión del Acuerdo. Los pedidos podrían ser ejecutados observando los principios de una ejecución adecuada de trabajo a través de empleados cualificados o de partners autorizados por el Contratista. La selección de estos cualificados trabajadores y partners deben ser reservados por el Contratista.
4.8. El Contratista debe estar autorizado para presentar su ejecución en partes adecuadas en la medida en que esto no cause gastos adicionales e inaceptables para el Cliente.
4.9. Si el paquete o el envío se retrasa por solicitud del Cliente por más de un mes después de la notificación de que se encuentra preparado para su despacho, al Cliente se le podría cobrar, por cada mes adicional, cargos por almacenaje del 0,5% del precio de los artículos a suministrar; pero que en tal caso no sea más del 5% del total. Las partes contractuales deben provar que los costes de al macenaje altos, o en tal caso bajos, han sido incurridos.
El Cliente asume mantener todas las ilustraciones, dibujos, cálculos y cualquier otro documento e información que haya recibido estrictamente confidencial; ellos sólo pueden exponerlos a terceras partes con el consentimiento expreso y por escrito del Contratista. La obligación de confidencialidad debe resultar efectiva después de la terminación de este Acuerdo. Esto no expira hasta que, y en medida del conocimiento de su fabricación contenida en las ilustraciones, dibujos, cálculos y otra documentación provistas sean de dominio público. En consecuencia, el Cliente debe comprometer a sus empleados con la confidencialidad.
6. Pago, transporte, embalaje.
6.1. Los precios, los honorarios así como los gastos varios deben ser calculados en base al acuerdo escrito. Si no hay ninguno que el Contratista deba tener derecho para calcular la lista de precios del actual catálogo, de conformidad con los ratios de horas válidas específicas en el día en que la ejecución se realiza. En ausencia de precios específicos para la ejecución, el precio generalmente aceptado en el mercado debe ser considerado como aceptado. Los costes están facturados al Cliente por separado y acorde a los principios con arreglo a la causa 6.2. Todos los precios y honorarios son franco fábrica, excluyendo los pluses de embalajes más las tasas de impuestos válidas y relacionadas. Si hubiera un adelantamiento o algún transporte de material diferente al establecido a petición del Cliente, este debe afrontar cualquier gasto adicional relacionado.
6.2. Los recargos por unidades de embalajes abiertas están expresamente reservadas. Para evitar recargos, ningún descuento está garantizado para órdenes por debajo del valor mínimo de 100 EUROS por orden.
6.3. El envío se debe realizar a riesgo del Cliente. El riesgo de una destrucción o deterioro accidental debe ser transferido al transportista con el envío, y por último al cliente, cuando salga de la planta. Si el envío es retrasado por razones de las que no es responsable el Contratista, para el traspaso del riesgo se debe efectuar con la notificación de la preparación del envío
6.4. La selección del transporte adecuado y apropiado de los medios y despacho es titularidad del Contratista.
6.5. El arrendamiento de los pallets debe mantener la propiedad de los mismos al Contratistas y deben ser devueltos en impecables condiciones en el siguiente envío. El retorno de pallets equivalentes o similares podría estar permitido. Si el retorno no se efectúa dentro del mes posterior al envío, su coste podría ser facturado al Cliente. El Cliente debe estar autorizado a devolver embalajes de transporte de nuestros envíos a la oficina registrada del Contratista. Los embalajes deben estar limpios, libres de impurezas y ordenado por materias. De lo contrario, El Contratista puede estar autorizado para cargar al Cliente los costes adicionales derivados de esta disposición.
7. Facturación, Solicitud de pago y Cesión de Crédito
7.1. Las facturas deben ser emitidas durante los 14 días siguientes de su facturación y envío descontando un 2% o 30 días después de la facturación y envío sin dicha deducción. Si la actuación dentro de un contrato de trabajo y servicio no ha sido aceptada todavía al menos la mitad de la factura, ésta deberá ser debida para el pago.
7.2. Los periodos de pago acordados deberán considerarse para su observación cuando el total a ser pagado esté disponible para el Contratista durante el vencimiento. El cheque o la facturación sólo podrán ser aceptados a cuenta de la actuación. No existe derecho que el Contratista acepte los derechos de pago anteriormente mencionados.
7.3. El Cliente sólo debe tener derecho a una retención en cuanto a reclamaciones de la misma relación contractual que son incontestadas o contra las que no es posible ningún recurso legal. En última instancia, puede retener el pago de compensación por partes defectuosas de la entrega o actuación sólo en la cantidad equivalente al valor de la factura de la entrega defectuosa o rendimiento.
7.4. Si el Cliente retrasa el pago, el Contratista puede estar autorizado de cargar intereses sobre el total legal válido en ese plazo.
7.5. En el caso que la solvencia del Cliente sea dudosa, especialmente en casos especiales, suspensión de pago, o por búsqueda de un compromiso o moratoria por parte del Cliente, la reclamación total del Contratista deberá hacerse inmediatamente. Lo mismo deberá aplicarse en procedimientos de insolvencia que estén abiertos sobre los activos del Cliente o su apertura fue rechazada debido a la carencia de activos. En este caso, el Contratisa puede demandar pagos por adelantado o asegurar o revocar objetivos de pago. Después de la entrada del pago, el Contratista debe causar completamente sus acciones con el Cliente. El derecho para una retirada del Acuerdo no debe ser afectada.
7.6. Una asignación de la reclamación o colección a través de terceras partes puede ser admitida.
7.7. El Cliente solo puede tener el derecho a compensación de las reclamaciones se hayan finalizado o no se hayan respondido.
8. Retención de la titularidad
8.1. Hasta la realización de todas las reclamaciones (incluyendo cualquier balance reclamado desde la cuenta corriente) las cuales el Contratista está autorizado para cualquier causa de ley en contra del Cliente ahora, como en el futuro, el Contratista puede garantizar las siguientes garantías que él podrá actuar en demanda, bajo su propia consideración, por lo que su valor sostenga la reclamación por más de un 10%.
8.2. Los bienes deben permanecer como propiedad del Contratista. Su procesamiento o transformación siempre es ejecutado por el Contratista así como su fabricación, sin embargo, sin su autorización. Si la (co)propiedad del Contratista transcurre por la conexión, es de acuerdo ahora ya que la (co)propiedad del Contratista en la materia unifrome pase al Cliente ad valorem (valor de la factura). El Cliente mantiene la (co)propiedad del Contratista sin cargo. Los bienes en los cuales el Contratista esté autorizado en (co)porpiedad puede estar referida en lo siguiente como Bienes Reservados.
8.3.El Cliente debe tener derecho a procesar y vender los Bienes Reservados en el curso normal de sus acuerdos de negocio mientras no tenga retrasos. Los compromisos o acuerdos colaterales son inadmisibles. Las reclamaciones resultantes de las ventas adicionales o de una justificación legal adicional (seguros, actos desleales) en cuanto a los bienes reservados (incluyendo cualquier relamación en los balances de la cuenta corriente) El Cliente ahora asigna como garantía de pleno alcance al Contratista. El Contratista lo puede autorizar revocablemente a recoger todas las reclamaciones asignadas al Contratista por él en su defensa. ESta autorización para la colección puede ser revocada solo cuando el Cliente no afronta apropiadamente todas sus obligaciones de pago.
8.4. Sobre el acceso de terceras personas a los bienes reservados, especialmente promesas, el Cliente debe indicar la propiedad del Contratista e inmediatamente informarle de que el Contratista puede cumplir sus compromisos de propiedad. Por lo que las terceras partes no están habilitados a indemnizar al Contratista por costes legales o extrajudiciales generados de esta conexión, el Cliente debe estar obligado a ello.
8.5. En casos en los que el Cliente actúa al contrario del Acuerdo (en particular, en la falta de pago), el Contratista puede estar autorizado a retirarse del acuerdo y a reclamar los bienes reservados.
8.6. Además, las disposiciones de las cláusula adicional "Cláusula extendida de retención de titularidad" de ZVEI debe ser válida para la versión fechada en junio de 2011.
El Cliente puede no rechazar la aceptación de los envíos debido a defectos menores.
10.1. Todas las provisiones y actuaciones propias por el Contratista, deben ser efectuadas con cuidado y apropiadamente acorde a la respectiva tecnología actual, así como también en base a las regulaciones relevantes de seguridad. La Garantía no debe ser asumida para productos en pruebas que no estén aún lanzados pero sí usados por el departamento de desarrollo del Cliente, así como tampoco para las pre-series hechas para dispositivos y/o prototipos, como tampoco para servicios. Dentro de estos servicios, tal vez, el Contratista podría asumir su responsabilidad trabajando de manera cuidadosa y profesional.
10.2. Después de la exitosa aceptación con los contratos de trabajo y servicio, solo una objeción al trabajo debido a defectos ocultos es posible. Después de haber indentificado el defecto, debe ser reprendido inmediatamente, tal vez dentro de los tres días siguientes como máximo. Si la reclamación no está realizada dentro de las dos semanas después de que el defecto fuera identificado, el trabajo debe ser considerado aprovado por el Cliente. La queja debe contener todos los defectos por escrito.
10.3. En acuerdos de compra, las disposiciones de la § 377 HGB (Código Comercial Alemán) pueden ser aplicables. Una renuncia por parte del Cliente está expresamente rechazada.
10.4. Dentro las quejas justificadas, todas sus partes o actuaciones tienen que ser corregidas, recién entregadas o recién prestado libre de cargo a discreción del Contratista que muestran un defecto de la calidad provista de la que su causa ya existía en el momento en que el riesgo fue pasado. El vencimiento del término fijo para entregas recientes de bienes o de trabajos recién hechos de manera apropiada, podrá ser de doce meses después de la transferencia del riesgo al Cliente, cuando el último se trata de un comerciante al menos durante un periodo estipulado por mandato legal. Hacia los usuarios se deberá aplicar disposiciones judiciales.
10.5. El Contratista debe garantizar la oportunidad de cumplimiento posterior con un periodo de tiempo adecuado.
10.6. Cualquier reclamación del Cliente debido a gastos necesarios para el propósito de un cumplimiento posterior, especialmente por coste de transporte, mano de obra y material, debe ser excluido si los gastos aumentan ya que el objeto de la entrega fue traída posteriormente a otro lugar del registrado para el Cliente a menos que dicho transporte sea consistente con su uso previsto.
10.7. Cualquier recurso de reclamación del Cliente contra el Contratista acorde a § 478 BGB (recurso del empresario) debe existir solo en medida que su cliente sea un consumidor y, el Cliente no haya introducido hacia cualquier acuerdo con su cliente que haya superado las reclamaciones legales obligatorias. El punto 10.6 puede aplicarse mutatis mutandis en el ámbito del recurso de reclamación del Cliente contra el Contratista en cumplimiento de § 478 sec. 2 BGB (Código Civil Alemán).
10.8. La responsabilidad de cualquier daño debe ser excluida en la medida que ellos no son expresamente determinados en provisiones anteriores, además de la medida que ellos no se producen por sí mismos. Excluidos de esto deben ser daños causados por intención o clara negligencia del propietario, ejecutivo o agentes indirectos del Contratista o resultando de la infracción con culpa las obligaciones contractuales pertinentes. En última instancia, tal vez, la responsabildiad sólo pueda ser asumida por incidentes típicos, o daño previsible. Además, la exclusión de responsabilidad no debe ser aplicada en casos en donde con defectos de los artículos entregados, la responsabilidad es asumida por heridas de vida, cuerpo o salud o para daños de cosas dañados por elementos privados usados.
10.9. La reclamación para la garantía expira cuando el resultado de la prestación y/o ejecución de los artículos entregados del Contratista sean modificados. Si el Cliente rechaza al Contratista a que mire e inspeccione los objetos defectuosos, o si él los rectifica sin la aprobación inicial por parte del Contratista, al reclamación de la garantía también puede expirar a menos que el Cliente tenga que hacerlo inmediatamente por él mismo debido al riesgo de deterioro. La reclamación por garantía no se debe referir al desgaste natural, así como tampoco a los daños que se producen después que el riesgo haya pasado como resultado de un cuidado y tratado incorrecto, exceso de uso, o en operaciones no apropiadas debido al uso erróneo de influencias eléctricas o mecánicas más allá de su propio uso.
10.10. Podría existir un defecto de serie en casos excepcionales, el Contratista a su discreción podría reponer y reparar las unidades afectadas de estas series. Si el producto del Contratista en esta conexión está construida en otro producto, las partes contratantes deberían acordar si estos deben ser reparados o sustituidos. En ese caso, el Contratista puede reemplazar al Contratista los gastos gustificados bajo coordinación previa y bajo acuerdo escrito con el Cliente. El Cliente puede reclamar la regulación de esta subdivisión exclusivamente dentro del periodio de garantía. Los defectos de serie son defectos en donde el material y los componentes entregados por el Contratista tienen un defecto común, totalmente alejados de los valores normales de calidad o aquellos indicados por el Contratista. Un defecto de serie podría especialmente existir cuando el número de materiales afectados excede el 8% de la cantidad entregada durante un periodo de tres meses.
11. Responsabilidad / Otras reclamaciones por daños
11.1. Alguna otra responsabilidad por daños de las que están previstas en el Artículo 10 deben ser excluidos, sin tener en cuenta la naturaleza legal de la reclamación afirmada. Esto se debe, en particular, aplicar a reclamaciones por daños resultantes de culpa in contrahendo, debido a otros incumplimientos de obligaciones o debido a reclamaciones en agravio por la compensación de la propiedad dañada en acuerdo con § 823 BGB (Código Civil Alemán).
11.2. Las limitaciones de las reclamaciones del cliente con arreglo al punto 11.1 debe también aplicarse si el Cliente no exige daños pero actuación, en lugar de dicha actuación imponga un gasto inútil.
11.3. En tanto que la responsabilidad de daños hacia el Cliente es excluida o limitada, esto puede también aplicarse con respecto a la responsabilidad personal por daño a empleados, miembros del staff, colaboradores, respresentantes o agentes auxiliares del Contratista.
11.4. La compensación de daños causados al Cliente por el uso de test de productos no realizados, dispositivos pre-series y/o prototipos que permanezcan en fase de desarrollo debe ser excluida.
12. Retirada / Cancelación
12.1. Si la entrega o la ejecución se conviertes posteriormente imposibles por razones de las que el Contratista es responsable, para el Cliente puede estar autorizado a retirarse del acuerdo. En el caso de imposibilidad parcial, él puede estar autorizado a retirase en cuanto a la parte cuyo rendimiento contractual haya sido imposible de realizar. Si la realización parcial del acuerdo ya no continúa siendo de interés para el Cliente, él debe retirase del acuerdo por completo. En algunos casos, el Cliente sólo puede estar autorizado a una compensación por daños bajo condiciones estipuladas en el punto 11.
12.2. En el caso que el Contratista no sea responsable de la imposibilidad de realizar el Acuerdo, el Acuerdo se puede ajustar, por consenso mútuo de la manera económicamente más razonable. Por otro lado, ambas partes contractuales pueden retirarse del Acuerdo completa o parcialmente..
12.3. Si la entrega o la ejecución se convierten posteriormente en imposible por razones que el Cliente es responsable; si él cancela el Acuerdo sin razón para ello o sin el derecho de hacerlo; o si el Cliente se retira del Acuerdo él debe compensar al Contratista cualquier gasto incurrido, coste o cualquier otro por daños directos o indirectos.
13. Garantía de Calidad
El Contratista debe mantener un ambiente cualificado y un sistema de gestión de calidad acorde a DIN EN ISO 14001:2009 y DIN EN ISO 9001:2008.
Tan lejos como el Contratista es responsable de pagar la compensación por un defecto acorde a las provisiones del Acto de Responsabilidad de Producto, el grado de responsabilidad deben ser sujeto exclusivamente de las regulaciones de su ley. Cualquier otra responsabilidad debe requerise expresamente por un acuerdo escrito.
15. Modificaciones en la construcción, ilustraciones y descripciones
El Contratista se reserva el derecho de modificar la construcción en cualquier momento sin tener que notificarlo; sin embargo, él no está obligado a realizar tales modificaciones cuando los productos ya han sido entregados. Las ilustraciones, dimensiones, descripciones, detalles técnicos así como las unidades de embalaje indicado en los respectivos catálogos no son vinculantes; El Contratista se reserva expresamente el derecho de las modificaciones.
16.1. Para todos los documentos, dispositivos o semejantes cedidos al Contratista con el objetivo del envío o prestación al Cliente debe garantizar los copyrights de terceras partes y no violarlos. El Contratista debe señalar derechos de las terceras partes dándolas a saber al Cliente. El Cliente debe indemnizar al Contratista contra cualquier reclamación por terceras partes y cualquier daño resultante. En el caso que el Contratista tenga prohibido la manipulación, fabricación o entrega por una tercera parte bajo referencia de un copyright perteneciente a él, el Contratista podrá estar autorizado para detener el trabajo y la demanda de remplazo por sus gastos. sin examinar la situación legal. Cualquier documento, dispositivo o semejantes presentado al Contratista que no llevó en el pedido podrá ser devuelto en demanda contra reembolso de costes. De lo contrario el Contratista puede estar autorizado para destruirlos tres meses después de que la oferta haya tenido lugar.
16.2. El Contratista debe reservar los derechos de propiedad y copyrights de cualquier muestra, patente, dibujo, costes estimados, cálculos e información similar en formato físico o incorpóreo (incluyendo el formato electrónico). dicha información no debe ser divulgada a terceras partes.
17. Derechos de Propiedad Industrial; Deficiencias en el Título
17.1. A no ser que se convenga otra cosa por escrito, el Contratista debe proporcionar las provisiones libres de derechos de la propiedad industrial de los terceros y copyrights (denominado en lo sucesivo "IPR") con respecto únicamente al país del lugar de destino. Si un tercero afirma una reclamación justificada contra el Cliente basado en una infracción de un IPR con respecto a las provisiones hechas por el Contratista y que usado en conformidad con el Acuerdo, el Contratista debe ser responsable con el Cliente dentro del período de tiempo para la garantía estipulada en el artículo 10. 4 de esta manera:
a) El contratista debe elegir si adquirir, bajo su propio coste, el derecho de usar el IPR con respecto a las provisiones referidas o el modificar tales entregas que ya no infringen el IPR o los sustituyen. Si esto fuera imposible para el Contratista en condiciones razonables, el Cliente puede anular el Acuerdo o reducir la remuneración de acuerdo con la provisión estatutaria aplicable
b) La responsabilidad de Contratista para pagar daños debe ser regida por el artículo 10 y/o 11;
c) Las mencionadas obligaciones del Contratista sólo se deben aplicar si el Cliente inmediatamente notifica al Contratista de alguna reclamación realizada por una tercera parte bajo escrito, esto no concede la existencia de una infracción y deja alguna medida protectora y negociaciones del establecimiento a la discreción de Contratista. Si el Cliente deja de usar las provisiones a fin de reducir el daño o por otra buena razón, se debe obligar a indicar al tercero que ningún reconocimiento de la infracción presunta se puede deducir del hecho que el uso se ha discontinuado.
17.2. Las reclamaciones del Cliente se deben excluir si es responsable de la infracción de un IPR.
17.3. Las reclamaciones del Cliente también se deben excluir si la infracción del IPR es causada por especificaciones hechas por el Cliente, a un tipo de uso no previsible por el Contratista o a las entregas modificadas por el Cliente o usadas juntos con productos no proporcionados por el Contratista.
17.4. Además, con respecto a reclamaciones del Cliente de acuerdo con el artículo 17. 1 a), artículos 10. 5 y 10. 7 se deben aplicar el mutatis mutandis en caso de una infracción de un IPR.
17.5. Donde ocurran otras deficiencias de título, se debe aplicar el artículo 10 bajo mutatis mutandis.
17.6.Cualquier otra reclamación del Cliente contra el Contratista y su agente o cualquier otra reclamación excediendo lo provisto en el artículo 17, basado en una deficiencia de título, debe ser excluida.
18. Obligaciones ElektroG
18.1. El cliente representa y garantiza que efectuará la disposición de los bienes o dispositivos después del final de su uso, al propio coste y acorde a todas las provisiones legales aplicables y estándares. Debe renunciar cualquier reclamación contra el Contratista, e indemnizar y sostener al Contratista frente a cualquiera y todas las reclamaciones, también de terceros, en relación a § 10 sec. 2 de German ElektroG (obligación de fabricante de devolver bienes o dispositivos).
18.2. En caso que el Cliente pase bienes a terceras partes comerciales y no transfiera por contrato la obligación de efectuar la disposición y reiterar tal transferencia de la obligación a sus clientes adicionales, el Cliente debe estar obligado a devolver y efectuar la disposición de los bienes después del final de su uso, al propio coste y según todas las provisiones legales aplicables y estándares. Todos los derechos y las reclamaciones del Contratista contra el Cliente en cuanto a representaciones dichas y garantías, la transferencia de obligaciones, renuncias, indemnizaciones y obligaciones inocuas, no se hará insuficiente bajo ninguna ley de prescripción de acciones hasta dos años después del final definido del uso de los bienes respectivos o dispositivos. El término de dos años para la suspensión del estatuto de limitación de la acción no debe comenzar antes que con el recibo de una información escrita del Cliente al Contratista en cuanto al final de uso de los bienes o dispositivos.
19. Transferencia de Orden
El Contratista debe tener derecho a pasar el pedido o las partes relevantes del pedido a terceros sin la aprobación escrita previa del Cliente. El contratista debe ser estar obligado por la tercera parte como de un agente auxiliar.
20. Protección de Datos
Las partes contractuales deberán tratar datos personales de la otra parte contractual de acuerdo con la Ley Federal de Protección de Datos.
21. Transferencia de Riesgo
Incluso donde la entrega ha sido acordada sin gastos de transporte, el riesgo debe pasar al Cliente a tiempo en que cuando el Contratista ha pedido que las provisiones se transporten o recogidas por el transportista. En la solicitud por escrito específica y, a cargo del Cliente, el Contratista debe asegurar las provisiones contra los riesgos habituales del transporte
22. Cese del Pago, Insolvencia
Si un Cliente cesa en el pago, se debe asignar un administrador provisional de la insolvencia, se abren procedimientos de insolvencia sobre sus activos o si hay protestas de una cuenta o las protestas de un cheque contra él, el Contratista debe tener derecho a retirarse totalmente o parcialmente del Acuerdo sin esta acción de ceder el paso de cualquier reclamación contra el Contratista. Si el Contratista se retira del Acuerdo, las provisiones y las representaciones dadas hasta ahora, se deben colocar a precios del contrato.
23. Normas sobre Exportación
El Cliente queda informado que la exportación de los productos suministrados, información, software y documentos (conjuntamente referido como productos) según las normas de exportación válidas relevantes de la República Federal de Alemania, la Unión Europea y/o los Estados Unidos de América - sobre la base de su naturaleza, su uso o el destino final - puede estar sujeto a la autorización o exclusión y las violaciones que se puedan ejecutar. Por lo tanto, el Cliente debe garantizar que todas las normas de exportación relevantes, nacionales o internacionales, estrictamente se observan y que se obtenga cualquier autorización relevante. En este aspecto, el Cliente debe analizarlo y asegurarse de ello
a) en el caso que los productos solo puedan ser entregados con una autorización de la respectiva, en concreto de autorizaciones nacionales, relacionado con armas, nucleares o armas de uso técnico y/o relacionado con asuntos militares, esta autorización es obtenida por adelantado;
b) ninguna compañía o persona incluida en la Lista de Personas Denegadas (DPL) del Departamento Americano de Comercio e Industria podrán enviar bienes originarios de EEUU, o software o tecnología de dicho país;
c)ninguna compañía o personas incluidas en las Listas Nacionales Designados ESpeciales y de Listas de Personas Bloqueadas por el Departamento Americano del Tesoro o de la Lista de Terroristas de la UE, deben ser suministrados con productos;
d) las resoluciones relevantes de la ONU, Directivas EG y Leyes Alemanas, así como listas de autoridades alemanas están tambien analizadas;
e) ninguna persona que esté incluida en las Listas No Verificadas del Departamento Americano de Comercio e Industria será abastecida.
El Contratista debe etiquetar la información, software y documentaciones con relación a obligaciones de obtener la autorización de acuerdo con las listas de control de exportación alemanas y de la UE y de la Lista de Control del Comercio estadounidense. Tal como resultó después las obligaciones ya mencionadas, son violadas por el Cliente, éste debe indemnizar al Contratista a la solicitud inicial de cualquier reclamación y compensar cualquier daño que el proveedor o el licenciador de Contratista, terceros o autoridades gubernamentales y/o internacionales y/o organizaciones reclamen hacia el Contratista.
24. Idioma del Contrato, Correspondencia
El lenguaje del contrato debe ser en alemán. Cualquier correspondencia y otros documentos deben ser escritos en alemán. Esto deberá aplicarse también a cualquier otro documento. Si los partners a continuación usan otro lenguaje, el alemán deberá tener prioridad.
25. Invalidez Parcial
Si las partes de estos Términos Generales y las Condiciones de Entrega y Pago son o se hacen inválidas, la validez de las provisiones restantes no deben quedar afectadas; lo mismo se debe aplicar al los anexos de estos Términos generales y las Condiciones de la Entrega y Pago.
26. Lugar de Jurisdicción / Ley Aplicable
26.1. La zona exclusiva de jurisdicción debe ser el 51429 Bergisch Gladbach si el Cliente es un comercial. No obstante, el Contratista debe reservarse el derecho de hacer revinidcar sus reclamaciones a cualquier lugar de jurisdicción permitido.
26.2. Además, la ley alemana exclusivamente no unificada debe ser aplicable, excepcionalmente el BGB / HGB. Las estipulaciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos para la venta Internacional de Bienes dataron el 11 de abril de 1980 (Convención de Ventas de las Naciones Unidas) se excluirá.
Bergisch Gladbach, the 22/02/2012
Print version (PDF): GTC
Print version (PDF): ZVEI-Retention of Title (German)

References: Artículo 10
 artículo 10
 artículo 10
 artículo 17
 artículo 10
 artículo 17