Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqgazv6nzxfuzq
Timestamp: 2020-05-25 16:48:00+00:00

Document:
77/2003 Sb. - Beck-online
77/2003 Sb.: 1. 11. 2013 - 31. 12. 2016
ODDÍL 1. MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY (§ 1-5)
ODDÍL 2. MRAŽENÉ KRÉMY (§ 6-10)
ODDÍL 3. JEDLÉ TUKY A OLEJE (§ 11-18)
Příloha č. 1. Členění na druhy, skupiny a podskupiny
Příloha č. 2. Fyzikální, chemické a mikrobiologické požadavky na jednotlivé mléčné výrobky a na druhy mikroorganismů mléčného kysání
Příloha č. 3. Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mléka a mléčných výrobků
Příloha č. 4. Členění na druhy, skupiny a podskupiny
Příloha č. 5. Fyzikální a chemické požadavky na jakost mražených krémů
Příloha č. 6. Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mražených krémů
Příloha č. 7. Členění na druhy, skupiny a podskupiny
Příloha č. 11. Živočišné tuky
Příloha č. 12. Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení jedlých tuků a olejů
Příloha č. 13. Seznam látek, které jsou přijatelnými nebo podmíněně přijatelnými*) předcházejícími náklady
77/2003 Sb. znění účinné od 1. 11. 2013 do 31. 12. 2016
vyhláškou č. 336/2013 Sb.
vyhláškou č. 370/2008 Sb.
vyhláškou č. 124/2004 Sb.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d,) h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb. a zákona č. 146/2002 Sb., (dále jen „zákon“) a v souladu s právem Evropských společenství, pro mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje:
MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY (§ 1-5)
Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1, zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropských společenství1a a upravuje požadavky pro mléko a mléčné výrobky.
mlékem – mléko podle předpisu Evropských společenství1a splňující požadavky zvláštních právních předpisů2,3 a ošetřené podle zvláštních právních předpisů,2,3
smetanou – tekutý mléčný výrobek ošetřený podle zvláštních právních předpisů2,3 s obsahem tuku nejméně 10 % hmotnostních ve formě emulze (mléčného tuku v plazmě) získaný fyzikální separací z mléka,
kysaným mléčným výrobkem – mléčný výrobek získaný kysáním mléka, smetany, podmáslí nebo jejich směsi za použití mikroorganismů uvedených v příloze č. 2 tabulce 4, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
jogurtem – kysaný mléčný výrobek získaný kysáním mléka, smetany, podmáslí nebo jejich směsi pomocí mikroorganismů uvedených v příloze č. 2 tabulce 4,
zahuštěným mlékem nebo zahuštěnou smetanou – mléčný výrobek, slazený nebo neslazený, získaný částečným odpařením vody ze smetany nebo z mléka plnotučného, odtučněného nebo částečně odtučněného nebo z jejich směsi, ke kterým mohou být přidány smetana nebo sušené mléko nebo obojí, přičemž přídavek sušeného mléka nesmí v konečném výrobku přesahovat 25 % obsahu celkové sušiny,
sušeným mlékem nebo sušenou smetanou – mléčný výrobek v prášku získaný sušením mléka plnotučného, odtučněného nebo částečně odtučněného nebo smetany nebo jejich směsi, s obsahem vody nejvýše 5 % hmotnostních,
sýrem – mléčný výrobek vyrobený vysrážením mléčné bílkoviny z mléka působením syřidla nebo jiných vhodných koagulačních činidel, prokysáním a oddělením podílu syrovátky,
čerstvým sýrem – nezrající sýr tepelně neošetřený po prokysání,
tvarohem – nezrající sýr získaný kyselým srážením, které převládá nad srážením pomocí syřidla,
zrajícím sýrem – sýr, u kterého po prokysání došlo k dalším biochemickým a fyzikálním procesům,
taveným sýrem – sýr, který byl tepelně upraven za přídavku tavicích solí,
máslem – mléčný výrobek obsahující výhradně mléčný tuk ve formě emulze vody a tuku,
čerstvým máslem – máslo do 20 dnů od data výroby,
stolním máslem – máslo skladované nejdéle 24 měsíců od data výroby při teplotách minus 18 °C a nižších,
máselným koncentrátem – mléčný výrobek s celkovým obsahem mléčného tuku vyšším než 90 % hmotnostních získaný z mléka, smetany nebo másla,
máselným tukem – bezvodý mléčný tuk získaný z mléka, smetany nebo másla obsahující více než 99,3 % hmotnostních mléčného tuku,
tradičním pomazánkovým – mléčný výrobek ze zakysané smetany, s přídavkem sušeného mléka s možností obohacení sušenou syrovátkou ne- bo sušeným podmáslím, obsahující nejméně 31 % hmotnostních a nejvíce 36 % hmotnostních mléčného tuku a nejméně 42 % hmotnostních sušiny, který se vyrábí tradiční technologií pomocí vysokotlaké homogenizace smetanové směsi, následným prokysáním směsi a termizací s finální homogenizací před plněním do obalu,
máslem s přídavkem alkoholu – složený mléčný výrobek vyrobený z másla, cukru a alkoholického nápoje,
mléčným bílkovinným výrobkem – sušený mléčný výrobek získaný oddělením bílkovin z mléka nebo syrovátky,
kaseinem potravinářským – základní bílkovinná složka mléka nerozpustná ve vodě získaná z odtučněného mléka srážením za použití technologických pomocných látek, promytá a vysušená, aniž by byla dotčena možnost předchozího použití procesů iontové výměny nebo zahuštění, splňující požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulce č. 14,
kaseinátem potravinářským – sušený mléčný bílkovinný výrobek získaný neutralizací kyselého kaseinu činidly potravinářské čistoty a splňující požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulce 15,
podmáslím – mléčný výrobek vznikající jako vedlejší produkt při výrobě másla,
syrovátkou – mléčný výrobek vznikající jako vedlejší produkt při výrobě sýrů, včetně tvarohů a kaseinů,
syrovátkovým sýrem – mléčný výrobek získaný vysrážením syrovátky nebo směsi syrovátky s mlékem,
tepelným ošetřením – technologický proces podle zvláštního právního předpisu,3 při kterém se použitím rozdílných kombinací teploty a doby působení tepelného záhřevu, jež vykazují rovnocenný účinek, omezuje počet nežádoucích mikroorganismů a zajišťuje zdravotní nezávadnost a prodloužení trvanlivosti mléka a konečného mléčného výrobku,
termizací – tepelné ošetření mléka, odpovídající účinku při zahřátí na teplotu 57 °C až 68 °C po dobu nejméně 15 sekund, a mléčných výrobků po ukončení kysacího procesu a před balením k potlačení nebo zastavení aktivity přítomné mléčné mikroflóry až do teploty 80 °C,
pasterací – tepelné ošetření mléka a mléčných výrobků zahřátím mléka na teplotu nejméně 71,7 °C po dobu nejméně 15 sekund nebo jinou kombinací času a teploty za účelem dosažení rovnocenného účinku,
vysokou pasterací – tepelné ošetření mléka a mléčných výrobků zahřátím mléka na teplotu nejméně 85 °C s negativním výsledkem peroxidázového a fosfatázového testu,
vysokotepelným ošetřením (UHT) – tepelné ošetření mléka a mléčných výrobků krátkodobým zahřátím nepřerušovaného proudu mléka na vysokou teplotu, odpovídající účinku zahřátí na teplotu nejméně 135 °C po dobu nejméně 1 sekundy, s následným aseptickým balením do neprůsvitných obalů tak, aby chemické, fyzikální a smyslové změny byly sníženy na minimum,
sterilací mléka a mléčných výrobků – tepelné ošetření mléka a mléčných výrobků jejich nepřímým ohřevem v hermeticky uzavřených obalech na teplotu nad 100 °C po dobu zajišťující splnění požadavku na mikrobiologickou nezávadnost podle zvláštního právního předpisu3 bez porušení uzávěru,
laktózou – přírodní složka mléka, která se běžně získává ze syrovátky s obsahem bezvodé laktózy ve výši nejméně 99,0 % m/m v sušině; může být bezvodá nebo obsahovat jednu molekulu krystalové vody nebo může být směsí obou forem.
Kromě požadavků uvedených v zákoně, zvláštním právním předpise4 a předpisech Evropských společenství4a jsou další požadavky na označování stanoveny v odstavcích 2 až 43.
názvem podskupiny podle obsahu tuku, který je pro jednotlivé výrobky stanoven předpisem Evropských společenství1a nebo v příloze č. 2 tabulce 2,
obsahem tuku, přičemž u selského nestandardizovaného mléka se označení tuku uvede slovy „nejméně“.
U tekutého mléka a tekuté smetany se označí způsob tepelného ošetření podle zvláštního právního předpisu.3
Názvem „trvanlivé mléko“ nebo „trvanlivá smetana“ se označí pouze tekuté mléko nebo tekutá smetana, u kterých bylo dosaženo prodloužení doby trvanlivosti tepelným ošetřením v souladu s § 1 písm. cc) a dd) a u nichž nedošlo k chemickým, fyzikálním a smyslovým změnám a které splňují mikrobiologické požadavky zvláštního právního předpisu3 po provedení termostatické zkoušky vzorku v uzavřeném obalu provedené při teplotě 30 °C po dobu 15 dní nebo, v případě potřeby, při teplotě 55 °C po dobu 7 dnů.
Zahuštěný mléčný výrobek se u názvu výrobku označí obsahem tukuprosté sušiny v procentech hmotnostních podle přílohy č. 2 tabulky 5.
Zahuštěný mléčný výrobek, s výjimkou zahuštěného mléka odtučněného slazeného i neslazeného, se u názvu výrobku označí obsahem tuku v procentech hmotnostních podle přílohy č. 2 tabulky 5.
Sušený mléčný výrobek, s výjimkou sušeného odtučněného mléka, se u názvu výrobku označí obsahem tuku v procentech hmotnostních podle přílohy č. 2 tabulky 6.
U sušeného mléka a sušené smetany v balení určeném pro konečného spotřebitele se uvede doporučený způsob ředění nebo způsob uvedení do původního stavu, včetně údaje o obsahu tuku v procentech hmotnostních v takto upraveném výrobku.
Je-li zahuštěný mléčný výrobek, sušený mléčný výrobek a tekutá smetana o hmotnosti menší než 20 g zabalen ve skupinovém obalu,5 mohou být údaje o označení uvedeny pouze na skupinovém obalu, s výjimkou uvedení názvu druhu výrobku.
U sušeného mléčného výrobku, s výjimkou výrobku určeného pro zvláštní výživu,6 se na obalu určeném pro konečného spotřebitele uvede označení „není určeno pro výživu kojenců do 12 měsíců“.
Mléčný výrobek, který byl vyroben z tepelně neošetřeného mléka nebo mléka ošetřeného termizací a který nebyl během výrobního procesu podroben tepelnému ošetření, se označí slovy „vyrobeno ze syrového mléka“ nebo „vyrobeno z termizovaného mléka“.
U mléčného výrobku, který prošel na konci výrobního procesu tepelným ošetřením, se uvede povaha tepelného ošetření podle zvláštního právního předpisu.3
Kysaný mléčný výrobek se označí
jako slazený, pokud je přidáno přírodní sladidlo7 nebo sladidlo.8
Mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu a mléčný výrobek obohacený přídavkem mikroorganismů podle přílohy č. 2 tabulky 4 se označí
použitou ochucující složkou podle zvláštního právního předpisu.4
Mlékárenské máslo se označí podle předpisu Evropského společenství.8a
Jako jednosložkový výrobek lze označit mlékárenské máslo, při jehož výrobě byly použity pouze sladká nebo zakysaná smetana a mléčná kultura.
Jako jednosložkový výrobek lze tvaroh označit, pokud surovinami jsou pouze mléko, mléčné kultury, syřidlo a chlorid vápenatý.
Jako „smetanový krém“ se označí výrobek z tvarohu, mléka nebo smetany, s přídavkem cukru a s obsahem nejméně 30 % hmotnostních tuku v sušině․ Dále se tento výrobek označí obsahem tuku a obsahem sušiny v procentech hmotnostních.
jako „tavený sýrový výrobek“, pokud tavený sýr obsahuje více než 5 % laktózy.
Jako „nízkotučný“ lze označit tavený sýr s obsahem tuku v sušině nejvýše 30 % hmotnostních. Jako vysokotučný lze označit tavený sýr s obsahem tuku v sušině nejméně 60 % hmotnostních.
Jako jednosložkový výrobek lze sýr označit, pokud surovinou je pouze mléko, sýrařské kultury, syřidlo a chlorid vápenatý a přísadou jedlá sůl do 2,5 % hmotnostních.
Bílkovinný mléčný výrobek se označí názvem druhu nebo skupiny a dále pak podskupiny podle požadavků uvedených v příloze č. 2 tabulce 14.
Bílkovinný mléčný výrobek uváděný na trh jako směs se označí slovem „směs . . . „ podle zvláštního právního předpisu.4
Mléčná bílkovina ze syrovátky a směsi kaseinátů se označí obsahem bílkovin v procentech hmotnostních.
U kaseinátu potravinářského se uvede specifikace podle kationtu. V případě směsí lze tento údaj uvést pouze v průvodní dokumentaci výrobku.
Jako „čerstvé“ lze označit tekuté mléko nebo tekutou smetanu, které byly tepelně ošetřeny pasterací nebo vysokou pasterací, máslo do 20 dnů od data výroby a nezrající sýr, který nebyl po prokysání tepelně ošetřen.
Datem použitelnosti se označí
tekuté mléko a tekutá smetana, které byly tepelně ošetřeny postupem podle § 1 písm. aa), bb), cc) a dd) a v souladu se zvláštním právním předpisem,3 pokud nejsou označeny podle odstavce 33,
Tekuté mléko a tekutá smetana, které byly tepelně ošetřeny postupem podle § 1 písm. cc) a dd) a v souladu se zvláštním právním předpisem,3 lze namísto označení podle odstavce 32 označit minimální dobou trvanlivosti.
Označení „mléčný nápoj“ lze použít u tekutého mléčného výrobku obsahujícího více než 50 % hmotnostních mléka nebo syrovátky. U ochuceného tekutého mléčného výrobku se u názvu výrobku uvede druh ochucující složky.
Označením „sýrový“ lze označit výrobek, v němž sýr tvoří nejméně 50 % hmotnostních tohoto výrobku.
Jako „jogurtový“ lze označit výrobek, v němž jogurt tvoří nejméně 50 % hmotnostních tohoto výrobku.
U výrobků druhů koncentráty mléčného tuku a tradiční pomazánkové, do kterých byla přidána jedlá sůl, se její obsah uvede v procentech hmotnostních.
U výrobků druhů koncentráty mléčného tuku a tradiční pomazánkové se obsah tuku uvádí na celá procenta hmotnostní.
Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mléka a mléčných výrobků jsou uvedeny v příloze č. 3.
Přípustná odchylka u sušiny zrajících sýrů činí minus 1 % hmotnostní od hodnot uvedených na obalu. Vyšší obsah sušiny u sýrů a tvarohu není na závadu. Přípustné technologické tolerance tuku v sušině u přírodních sýrů musí být nižší než plus 5 % hmotnostních, u tavených sýrů a tvarohů mohou dosahovat nejvýše plus 4 % hmotnostní od údaje uvedeného na obalu. Záporné technologické tolerance se nepřipouští.
Názvem „České smetanové máslo“ se označuje pouze máslo určené pro obchodování v rámci společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky8c) a splňující požadavky stanovené předpisem Evropských společenství8d).
Jednotlivé skupiny mléčných výrobků a druhy mikroorganizmů mléčného kysání pro výrobu kysaných mléčných výrobků musí splňovat fyzikální, chemické a mikrobiologické požadavky uvedené v předpisech Evropských společenství8b a v příloze č. 2. Fyzikální, chemické a mikrobiologické požadavky se týkají základních druhů výrobků bez ochucujících přísad.
Jako zdroj sacharózy pro zahuštěné mléčné výrobky slazené se smí použít pouze cukr extra bílý, cukr bílý nebo cukr polobílý podle zvláštního právního předpisu.7
Při výrobě zahuštěných mléčných výrobků slazených se povoluje přídavek laktózy v množství nejvýše 0,03 % hmotnostních z celkové hmotnosti výrobku.
Přídavek sacharózy u zahuštěných mléčných výrobků slazených musí odpovídat hodnotě cukerného poměru 60,5 až 64,5 daného následujícím vzorcem:
Trvanlivosti u zahuštěných mléčných výrobků neslazených lze dosáhnout pouze tepelným ošetřením podle zvláštního právního předpisu.3
Trvanlivosti u zahuštěných mléčných výrobků slazených lze dosáhnout pouze přídavkem sacharózy v souladu s odstavcem 2.
Trvanlivosti u sušených mléčných výrobků lze dosáhnout pouze procesem sušení podle zvláštního právního předpisu.3
U zahuštěných mléčných výrobků a sušených mléčných výrobků se povoluje přídavek potravních doplňků podle zvláštního právního předpisu.8
U zahuštěného mléka a sušeného mléka lze obsah bílkovin v mléku upravit na minimální hranici 34 % hmotnostních v tukuprosté sušině, a to přidáním nebo odstraněním mléčných složek takovým způsobem, aby v upravovaném mléku nebyl změněn poměr mezi syrovátkovými bílkovinami a kaseinem. K této úpravě lze použít mléčný retentát, mléčný permeát a laktózu.
Mléčný bílkovinný výrobek musí být vyroben ze suroviny tepelně ošetřené podle zvláštního právního předpisu.3
Při výrobě kaseinu potravinářského kyselého lze použít pouze kyselinu mléčnou, kyselinu chlorovodíkovou, kyselinu sírovou, kyselinu citrónovou, kyselinu octovou, kyselinu orthofosforečnou, syrovátku nebo mikroorganismy používané při mléčném kysání jako technologické pomocné látky a bakteriální kultury, pokud splňují požadavky zvláštního právního předpisu.8
Při výrobě kaseinu potravinářského sladkého lze použít pouze syřidlo nebo ostatní enzymy koagulující mléko jako technologické pomocné látky a bakteriální kultury, pokud splňují požadavky zvláštního právního předpisu.8
Při výrobě kaseinátu potravinářského lze použít pouze hydroxidy, uhličitany, fosforečnany nebo citronany sodné, draselné, vápenaté, amonné nebo hořečnaté jako neutralizační a tlumivé činidlo, pokud splňují požadavky zvláštního právního předpisu.8
Mléko, smetana a mléčné výrobky ošetřené podle § 1 písm. cc) a dd), zahuštěné mléko, sušené mléko, bílkovinné mléčné výrobky se skladují, přepravují a uvádějí do oběhu při teplotě do 24 °C.
Všechny ostatní mléčné výrobky se skladují, přepravují a uvádějí do oběhu při teplotě od 4 °C do 8 °C.
Sušené mléčné výrobky se skladují při relativní vlhkosti vzduchu do 70 %.
MRAŽENÉ KRÉMY (§ 6-10)
mraženým krémem – výrobek získaný zmrazením směsi připravené v závislosti na skupině mraženého krému, zejména z vody, mléka, smetany, tuku, cukru a dalších složek, pevné nebo pastovité konzistence, který je uváděn do oběhu a určen ke konečné spotřebě ve zmrazeném stavu,
zmrazením – technologický proces konzervace výrobků rychlým snížením teploty na teplotu minus 18 °C a nižší v souladu s ustanoveními zvláštního právního předpisu.9
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpisu4 jsou další požadavky na označení obalů mražených krémů stanoveny v odstavcích 2 až 9.
Mražený krém ovocný se označí názvem druhu a podskupiny, pokud byla ovocná složka nahrazena suchými skořápkovými plody podle § 9 odst. 5.
Mražený krém, který byl ochucen pouze látkou určenou k aromatizaci, se v názvu výrobku označí slovy „s příchutí“, s výjimkou vanilkového ochucení.
Mražený krém se označí
jako čokoládový, obsahuje-li nejméně 3,0 % hmotnostní kakaa,
jako kakaový, obsahuje-li nejméně 1,5 % hmotnostní kakaa,
podle použitých druhů suchých skořápkových plodů, obsahuje-li nejméně 1,0 % hmotnostní těchto plodů nebo jejich past, s výjimkou mraženého krému ovocného a mraženého krému sorbet,
názvem použitého druhu ovoce.
Mražený krém se označí údajem o přípustném způsobu skladování.
Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení jsou uvedeny v příloze č. 6.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost mražených krémů jsou uvedeny v příloze č. 5.
Mražený krém se přepravuje dopravním prostředkem, který umožňuje zachování teploty mraženého krému minus 18 °C nebo nižší. Při přepravě se může teplota výrobku krátkodobě zvýšit nejvýše na minus 15 °C. Dopravní prostředek musí být vybaven přístrojem pro záznam teploty vzduchu schváleným podle zvláštního právního předpisu.10 Záznam s registrovanými teplotami musí být označen datem pořízení záznamu a uchován po dobu nejméně 1 roku; v případě, že minimální trvanlivost výrobku je delší než 1 rok, záznam se uchovává do data minimální trvanlivosti.
Mražený krém se skladuje v mrazírenském skladě při teplotě vzduchu minus 18 °C a nižší. Teplota vzduchu v mrazírenském skladě, s výjimkou skladů menších než 10 m3 musí být měřena vhodným přístrojem pro záznam teplot.11 V mrazírenském skladě o objemu mrazícího prostoru menším než 10 m3 stačí, aby teplota byla měřena alespoň jedním dobře viditelným teploměrem, který měří teplotu v nejteplejším místě skladovacího prostoru. Záznam s registrovanými teplotami musí být označen datem pořízení záznamu a uchován po dobu nejméně 1 roku. V případě, že minimální trvanlivost skladovaného mraženého krému je delší než 1 rok, záznam se uchovává až do data minimální trvanlivosti.
JEDLÉ TUKY A OLEJE (§ 11-18)
jedlým tukem a olejem – směs smíšených triacylglycerolů, které se v závislosti na poměrném zastoupení mastných kyselin v triacylglycerolu vyskytují za normálních podmínek v tekutém nebo tuhém stavu,
rostlinným tukem a olejem – jedlý tuk a olej získaný ze semen, plodů nebo jader plodů olejnatých rostlin,
živočišným tukem a olejem – jedlý tuk a olej získaný z poživatelných tukových tkání jatečných zvířat nebo mořských živočichů za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem,2
ztuženým tukem – jedlý tuk, který byl získán ztužováním rostlinných a živočišných tuků a olejů nebo jejich směsí,
přeesterifikovaným tukem – jedlý tuk, který byl získán přeesterifikací rostlinných nebo živočišných tuků a olejů, nebo jejich směsí, včetně ztužených tuků,
pokrmovým tukem – jedlý tuk, který prošel procesem ztužování nebo přeesterifikace, nebo kombinací těchto procesů, nebo směsi ztužených tuků a jedlých tuků a olejů, nebo směsi jedlých rostlinných a živočišných olejů a tuků,
roztíratelným tukem – jedlý tuk, nebo směs ztužených nebo přeesterifikovaných tuků, nebo kombinací těchto procesů, splňující požadavky stanovené předpisem Evropských společenství,12
směsným roztíratelným tukem – jedlý tuk podle předpisu Evropských společenství,12
tekutým emulgovaným tukem – jedlý tuk, nebo směs ztužených nebo přeesterifikovaných tuků, nebo směs ztužených a přeesterifikovaných tuků, s jedlými oleji a tuky, ve formě emulze vody a tuku, s obsahem 10 % až 90 % hmotnostních tuku, který je při teplotě 20 °C tekutý,
koncentrovaným tukem – tuk, jehož celkový obsah tuku je vyšší než 90 % hmotnostních a nižší než 99,5 % hmotnostních,
olejem lisovaným za studena – olej získaný pouze mechanickými postupy vyluhování nebo lisování bez tepelného ohřevu, které nevedou ke změnám charakteru oleje a pro jeho vyčištění se používá pouze promývání vodou, usazování, filtrování a odstřeďování,
panenským olejem – olej podle jednotného nařízení o společné organizaci trhů1a.
Požadavky na jakost a označování jedlých tuků a olejů jsou upraveny předpisy Evropských společenství.13
Jedlý tuk a jedlý olej se označí názvem druhu, skupiny a podskupiny podle přílohy č. 7 tabulky 1. To neplatí pro roztíratelné tuky a směsné roztíratelné tuky, které se označí podle předpisu Evropských společenství.12
Jedlý tuk nebo jedlý olej vyrobený z geneticky modifikované suroviny nebo surovin se označí podle předpisů Evropských společenství.14
Jako „vepřové sádlo“ se označí vepřový tuk získaný škvařením pouze syrového vepřového sádla hřbetního a plstního, přičemž musí splňovat hodnoty uvedené v příloze č. 11 tabulce 1.
Jako „výběrový hovězí lůj“ se označí hovězí lůj získaný tavením pouze syrového hovězího loje ledvinového, osrdečníkového, obžaludkového a střevního při nízké teplotě, přičemž musí splňovat hodnoty uvedené v příloze č. 11 tabulce 2.
Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení jedlých tuků a olejů jsou uvedeny v příloze č. 12 tabulce 1.
u živočišných tuků a olejů, roztíratelných tuků, směsných roztíratelných tuků a tekutých emulgovaných tuků 15 °C,
Jedlé rostlinné a živočišné tuky a oleje a výrobky z nich určené pro konečného spotřebitele jsou uváděny do oběhu pouze balené.
Olivový olej se uvádí do oběhu podle předpisů Evropských společenství.15
Na námořních plavidlech může být velkoobjemová přeprava tekutých olejů a tuků určených pro přebalení do obalů určených pro spotřebitele nebo jako surovina pro další zpracování prováděna v nádržích, které nejsou výlučně určeny pro přepravu potravin, jestliže:
Na námořních plavidlech může být velkoobjemová přeprava olejů nebo tuků, které nejsou určeny k dalšímu zpracování a které jsou určeny k lidské spotřebě, prováděna v nádržích, které nejsou vyhrazeny výlučně pro přepravu potravin, jestliže:
O třech předcházejících nákladech v nádrži a účinnosti procesu čištění nádrží provedeného mezi těmito náklady musí být vedeny přesné dokumentační záznamy.
Pokud byl náklad překládán z lodi na loď, musí být kromě dokumentace podle odstavce 3 uchovávána též přesná dokumentace
Na požádání orgánu dozoru15a musí být poskytnuta dokumentace podle odstavců 3 a 4.
Vyhláška č. 347/1999 Sb., kterou se mění vyhláška č. 328/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mléko a mléčné výrobky, zmrzliny a mražené krémy a jedlé tuky a oleje.
Vyhláška č. 90/2000 Sb., kterou se mění vyhláška č. 328/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mléko a mléčné výrobky, zmrzliny a mražené krémy a jedlé tuky a oleje.
Vyhláška č. 390/2001 Sb., kterou se mění vyhláška č. 328/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mléko a mléčné výrobky, zmrzliny a mražené krémy a jedlé tuky a oleje.
Označování potravin podle dosavadních právních předpisů lze provádět nejpozději do 30. dubna 2004.
odtučněné nebo odstředěné částečně odtučněné nebo polotučné plnotučné plnotučné selské nestandardizované
odtučněné, slazené nebo neslazené částečně odtučněné nebo polotučné, slazené nebo neslazené plnotučné, slazené nebo neslazené
odtučněné částečně odtučněné nebo polotučné plnotučné
nízkotučný nebo odtučněný se sníženým obsahem tuku smetanový
Máslo mlékárenské a koncentráty mléčného tuku
máslo s nízkým obsahem tuku nebo nízkotučné
Složený mléčný výrobek
mléčný roztíratelný tuk (máselný přípravek)
mléčný roztíratelný tuk se sníženým obsahem tuku
mléčný roztíratelný tuk nízkotučný
máslo s přídavkem alkoholu
měkký nebo odtučněný nízkotučný nebo jemný polotučný tučný
nezrající termizovaný
zrající zrající pod mazem zrající v celé hmotě s plísní na povrchu s plísní uvnitř hmoty dvouplísňový v solném nálevu, bílý
extra tvrdý (ke strouhání) tvrdý polotvrdý poloměkký měkký
nízkotučný (roztíratelný vysokotučný roztíratelný
kasein potravinářský
kyselý sladký
Tabulka 1 - zrušena vyhláškou č. 124/2004 Sb.
více než 10,0 včetně
více než 30,0 včetně
více než 35,0 včetně
Obsah sušiny tukuprosté (v % hmot. neméně)
Kysané mléko odtučněné
méně než 0,5 včetně
více než 3,0 včetně
méně než 3,0
Lactobacillus acidophilus a další mezofilní, příp. termofilní kultury bakterií mléčného kvašení
Jogurty*)
protosymbiotická směs Streptococcus salivarius subsp. thermophilus a Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus
Kysané mléko, vč. smetanového zákysu, podmáslí a kysané smetany
zákys připravený z kefírových zrn, jehož mikroflora se skládá z kvasinek zkvašujících laktózu Kluyveromyces marxianus i nezkvašujících laktózu Sacharomyces unisporus, Sacharomyces cerevisiae, Sacharomyces exignus a dále Leuconostoc, Lactococcus a Aerobacter, rostoucí ve vzájemném společenství
zákys skládající se z kvasinkových kultur rodu Kluyveromyces, Torulopsis nebo Candida valida a mezofilních a termofilních kultur bakterií mléčného kvašení v symbióze
Kysaný mléčný výrobek s bifido-kulturou
Bifidobacterium sp. v kombinaci s mezofilními a termofilními bakteriemi mléčného kvašení
Tabulka 6 - Sušené mléčné výrobky
Tabulka 7 - zrušena vyhláškou č. 124/2004 Sb.
Tabulka 8 - zrušena vyhláškou č. 124/2004 Sb.
méně než 47,0 včetně
47,0 až 54,9
55,0 až 61,9
62,0 až 68,0 včetně
více než 68,0
*) VVTPH = voda v tukuprosté hmotě sýra, která se stanoví podle následujícího vzorce:
Tuk v sušině*) (v % hmot.)
více než 60,0 včetně
více než 45,0 včetně
více než 25,0 včetně
více než 38,0 včetně
25,0 až 15,0
méně než 15,0 včetně
méně než 5,0 včetně
SýrCharakteristika
čerstvý termizovaný
na povrchu s mazem na povrchu v celé hmotě
s tvorbou charakteristické plísně na povrchu s tvorbou charakteristické plísně uvnitř hmoty dvou plísňový
ano obsah nejvýše 5 % hmot. laktózy ve finálním taveném sýru
ano 51 % hmot. sutiny pochází ze sýra
ano v množství nepřekračujícím jednu šestinu celkové obsahu sušiny konečného výrobku a za předpokladu, že mají dodávat pouze charakteristickou chuť a že se nejedná o cukry
méně než 10,0 včetně
Obsah bílkoviny v sušině z toho obsah kaseinu
více než 84,0 včetně více než 95,0 včetně
více než 90,0 včetně více než 95,0 včetně
méně než 2,25 včetně
méně než 0,27 ml 1N roztoku NaOH na 1 g včetně
Obsah popela (včetně P2O5)
méně než 22,5 mg v 25 g včetně
nepřítomný ve 25 g
připouští se hrudky, které lze rozmělnit mírným tlakem.
Obsah kaseinu přepočteného na suchý extrakt
více než 88,0 včetně
Obsah tuku přepočteného na suchý extrakt
připouští se přítomnost hrudek, které lze rozmělnit mírným zlakem
Mléko tekuté, smetana tekutá, kysaný mléčný výrobek
- 1,5 % u jednotlivého balení
- 3,0 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balení
nad 1 000g
- 2,0 % u jednotlivého balení - 0,5 % u 20 ks balení
Sušený mléčný výrobek Bílkovinný mléčný výrobek
- 10,0% u jednotlivého balení - 2,0% u 20 ks balení
- 5,0 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balení
- 7,0% u jednotlivého balení - 2,0% u 20 ks balení
- 10,0 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks balení
- 1,5 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balení
podle použité ochucující složky např.: vanilkový jahodový malinový meruňkový citrónový pomerančový oříškový pistáciový čokoládový karamelový kávový kakaový
Celková sušina (v % hmot. nejméně)
*) obsah rostlinného tuku
do 100 ml nebo 100 g
nad 500 ml nebo 500 g
>Olej z podzemnice olejné
olej vyrobený z jader podzemnice olejné (jádra druhu Arachis hypogaea L.)
vyrobený ze semen hořčice bílé (Sinapis alba L. nebo Brassica hirta Moench), hořčice hnědé nebo žluté (Brassica juncea (L.) Czernajev a Cossen a hořice černé (Brassica negra (L.) Koch).
vyrobený z dužiny plodů palmy olejové (Elaeis guineensis)
vyrobený ze semen druhů řepky olejně Brassica napus L., Brassica campestris L., Brassica juncea L. a Brassica tournefortii Gouan
vyrobený ze semen s nízkým obsahem kyseliny erukové vyšlechtěných druhů řepky olejné Brassica napus L., Brassica campestris L. a Brassica juncea L. musí obsahovat nejvíce 2% hmot. erukové kyseliny z celkového obsahu mastných kyselin
vyrobený ze semen s vysokým obsahem kyseliny olejové kultivovaných druhů světlice barvířské (Carthamus tinctorius L.) musí obsahovat nejméně 70% hmot. kyseliny olejové z celkového množství mastných kyselin
Sojóvý olej
vyrobený se semen slunečnice (Helianthus annuu L.)
vyrobený ze semen s vysokým obsahem kyseliny olejové kultivovaných druhů semen slunečnice (Helianthus annuu L.) musí obsahovat nejméně 75% hmot. kyseliny olejové z celkového množství mastných kyselin -
Olivový olej v členění uvedeném v tabulce 3
Tabulka 3 - zrušena vyhláškou č. 124/2004 Sb.
Tabulka 4 - zrušena vyhláškou č. 124/2004 Sb.
Obsah volných mastných kyselin (v % hmot. jako kyselina olejová)
méně než 0,75 včetně
méně než 1,25 včetně
Peroxidové číslo (mekv O2/kg)
méně než 4,0 včetně
méně než 6,0 včetně
Obsah vody a nerozpustné nečistoty (v % hmot.)
měně než 0,5 včetně
bílá až nažloutlá, charakteristická pro vepřový tuk bez cizích příchutí a náznaků žluknutí
Tabulka 2 - Hovězí lůj
Výběrový hovězí lůj
obsah volných mastných kyselin (% hmot. jako kyselina olejová)
Obsah vody a nerozpustné nečistoty (% hmotn.)
méně než 0,15 včetně
bílá až nažloutlá, charakteristická pro lůj bez cizích příchutí a náznaků žluknutí
Rostlinný olej Tekutý emulgovaný tuk
Anhydrid kyseliny octové (acetanhydrid)
Aceton (dimethylketon, 2-propanon)
Hydroxid amonný (roztok amoniaku; vodný amoniak)
Polyfosforečnan (polyfosfát amonný)
Včelí vosk (bílý a žlutý)
8012-89-3 8006-40-4
Benzylalkohol (pouze farmaceutické kvality a činidlo)
Butyl-acetáty (n-, sek-, terc-.)
Roztok chloridu vápenatého je přijatelný jako předchozí náklad pouze v případě, kdy jeho předchozí náklad je uvedený v tomto seznamu a není podobně omezen
Lignosulfonan vápenatý (kalcium-lignosulfonát)
Karnaubský vosk (brazilský vosk)
Epoxidovaný sójový olej (s max. obsahem ethylenoxidového kyslíku 7 - 8 %)
Ethyl-acetát (octan ethylnatý, ester kyseliny octové)
Mastné kyseliny: Kyselina arachidová (kyselina ikosanová)
Kyselina behenová (kyselina dokosanová)
Kyselina máselná (butanová kyselina)
Kyselina eruková (kyselina cis-13-dokosenová, kyselina (Z)-dokos-13-enová)
Kyselina enanthová (kyselina heptanová)
Kyselina laurová (n-dodekanová kyselina)
Kyselina lauroolejová (dedekenová kyselina)
Kyselina linolová (kyselina 9,12-oktadienová, kyselina okta-9,12-dienová)
Kyselina linolenová (kyselina 9,12,15-oktadekatrienová, kyselina oktadeka- 9,12,15-trienová)
Kyselina olejová (kyselina oktadecenová, kyselina (Z)-oktadec-9-enová)
Kyselina palmitolejová (kyselina cis-hexadec-9-enová, kyselina (Z)-hexadec-9-enová)
Kyselina pelargonová (nonanová kyselina)
Kyselina ricinolejová (kyselina ricinového oleje, kyselina cis-12-hydroxy-oktadec-9-enová, kyselina (Z)-12-hydroxyoktadec-9-enová)
Oktylalkohol (oktan-1-ol, kaprylalkohol)
Cetylalkohol (alkohol C16, hexadekan-1-ol, hexadecylalkohol, palmitylalkohol)
Nonylalkohol (nonan-1-ol, alkohol pelargonový)
Oleylalkohol - ((Z)-oktadec-9-enol)
Stearylalkohol - (oktadekan-1-ol)
Tridecylalkohol - (tridekan-1-ol)
laurylalkoholu a myristylalkoholu C-12 až C-14)
Methyl-laurát (methyl-dodekanoát)
Methyl-palmitát (methyl-hexadekanoát)
Methyl-stearát (methyl-oktadekanoát)
Methyl-oleát (methyl-oktadecenoát)
Butan-1,3-diol (1,3-butandiol, 1,3-butylenglykol)
Butan-1,4-diol (1,4-butandiol, 1,4-butylenglykol)
Polypropylenglykol (molekulová hmotnost vyšší než 400)
Propylenglykol (1,2-propylenglykol, propan-1,2-diol, monopropylenglykol (MPG), methylglykol)
Propan-1,3-diol (1,3-propandiol, 1,3-propylenglykol, trimetylglykol
n-Hexan (technický)
110-54-3 64742-49-0
Isodecylalkohol (isodekanol) *)
Isononylalkohol (isononanol) *)
Isooktylalkohol (isooktanol) *)
Methylethylketon (butan-2-on, 2-butanon, ethyl(methyl)keton)
Methylisobutylketon (4-methylpentan-2-on, isobutyl(methyl)keton)
Methyl-terc-butylether (MBTE, terc-butyl(methyl)ether)
Zemní vosk (montánní vosk)*)
Parafin *)
8002-74-2 63231-60-7
Hydroxid draselný je přípustný jako předchází náklad, pouze pokud náklad bezprostředně před ní je v tomto seznamu a nemá podobné omezení
Propyl-acetát (n-propylacetát)
Tetramer propenu (tetramer propylenu)
Hydroxid sodný je přípustný jako předchozí náklad, pouze pokud náklad bezprostředně před ní je v tomto seznamu a nemá podobné omezení
Oxid křemičitý (mikrosilika)
Křemičitan sodný (vodní sklo)
Sorbitol (D-sorbitol, D-sorbit)
Vinný kámen (surový kalium-hydrogen-tartarát)
Bílý minerální olej *)
Čl. III vyhlášky č. 336/2013 Sb. 1.11.2013
Čl. II vyhlášky č. 124/2004 Sb. 1.5.2004
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů).
Nařízení Rady (EHS) č. 1898/87.
Zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění zákona č. 4/1993 Sb., zákona č. 20/1993 Sb., zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 13/2002 Sb. a zákona č. 137/2002 Sb.
ČSN EN 12830 Přístroje pro záznam teploty při přepravě, skladování a distribuci zchlazených, zmrazených, hluboko zmrazených/rychle zmrazených potravin a zmrzlin – Zkoušky, provedení, použitelnost.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech.
Nařízení Rady (EHS) č. 136/66 z 22. září 1966 o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky, ve znění nařízení Rady (EHS) č. 2146/68, nařízení Rady (EHS) č. 1253/70, nařízení Rady (EHS) č. 2554/70, nařízení Rady (EHS) č. 2727/71, nařízení Rady (EHS) č. 1547/72, nařízení Rady (EHS) č. 1707/73, nařízení Rady (EHS) č. 2560/77, nařízení Rady (EHS) č. 1419/78, nařízení Rady (EHS) č. 1562/78, nařízení Rady (EHS) č. 590/79, nařízení Rady (EHS) č. 1585/80, nařízení Rady (EHS) č. 1917/80, nařízení Rady (EHS) č. 3454/80, nařízení Rady (EHS) č. 1413/82, nařízení Rady (EHS) č. 1097/84, nařízení Rady (EHS) č. 1101/84, nařízení Rady (EHS) č. 1556/84, nařízení Rady (EHS) č. 2260/84, nařízení Rady (EHS) č. 231/85, nařízení Rady (EHS) č. 3768/85, nařízení Rady (EHS) č. 1454/86, nařízení Rady (EHS) č. 1915/87, nařízení Komise (EHS) č. 3994/87, nařízení Rady (EHS) č. 1098/88, nařízení Rady (EHS) č. 2210/88, nařízení Rady (EHS) č. 1225/89, nařízení Rady (EHS) č. 2902/89, nařízení Rady (EHS) č. 3499/90, nařízení Rady (EHS) č. 3577/90, nařízení (EHS) č. 1720/91, nařízení Rady (EHS) č. 356/92, nařízení Rady (EHS) č. 2046/92, nařízení Rady (ES) č. 3179/93, nařízení Rady (ES) č. 3290/94, nařízení Rady (ES) č. 1581/96, nařízení Rady (ES) č. 1638/98, nařízení Rady (ES) č. 2702/1999, nařízení Rady (ES) č. 2826/2000 a nařízení Rady (ES) č. 1513/2001.
§ 14 zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 306/2000 Sb.
Přehled souvislostí Verze(4) Předpis zrušen (1) Novelizováno (3) Ruší (4) Dokumenty EU (17) Nadřazené předpisy (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 77/2003 Sb. bez vazby na §
01.11.2013 - 31.12.2016 07.10.2008 - 31.10.2013 01.05.2004 - 06.10.2008 01.07.2003 - 30.04.2004
Směrnice Komise 2004/4/ES ze dne 15. ledna 2004, kterou se mění směrnice 96/3/ES, kterou se stanoví odchylka od některých ustanovení směrnice Rady 93/43/EHS o hygieně potravin, pokud jde o námořní přepravu tekutých olejů a tuků bez obaluText s významem pro EHP. (Evropská komise, Směrnice, 32004L0004)
Nařízení Komise (ES) č. 1019/2002 ze dne 13. června 2002 o obchodních normách pro olivový olej (Evropská komise, Nařízení, 32002R1019)

References: § 18
 zákona č. 110
 zákona č. 119
 zákona č. 306
 zákona č. 146
 § 1
 § 1
 § 1
 § 1
 § 9
 § 18
 zákona č. 110
 § 18
 zákona č. 110
 § 18
 zákona č. 110
 zákona č. 4
 zákona č. 20
 zákona č. 119
 zákona č. 13
 zákona č. 137

§ 14
 zákona č. 110
 zákona č. 306
 §
01