Source: http://bazica.org/s-wipogrtkfic515-original-ingls-fecha.html
Timestamp: 2019-11-21 14:09:57+00:00

Document:
S wipo/grtkf/IC/5/15 original: Inglés fecha
WIPO/GRTKF/IC/5/15
INTRODUCCIÓN 1 a 10
(véase el documento WIPO/GRTKF/IC/5/1)
Punto 1: APERTURA DE LA SESIÓN 11 a 12
Punto 2: APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA 13 a 24
Punto 3: ACREDITACIÓN DE CIERTAS ORGANIZACIONES 25 a 26
Punto 4: FOLCLORE 27 a 59
Punto 5: conocimientos tradicionales 60 a 110
Guía sobre la gestión de la propiedad intelectual en la
Protección preventiva de los conocimientos tradicionales y los
recursos genéticos y biológicos
Protección existente de los conocimientos tradicionales en virtud
de régimen de propiedad intelectual
Elementos de un sistema sui generis para la protección de los conocimientos tradicionales
Punto 6: RECURSOS GENÉTICOS 111 a 121
Estudio técnico sobre los requisitos de divulgación relacionados
con los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales
Punto 7: LABOR FUTURA 122 a 209
Mandato futuro
Punto 8: ADOPCIÓN DEL INFORME 210
Punto 9: CIERRE DE LA SESIÓN 211
1 Convocado por el Director General de conformidad con la decisión de la Asamblea General de la OMPI (véase el párrafo 71 del documento WO/GA/26/10) y del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore (en adelante denominado “el Comité”) adoptada en su cuarta sesión (véase el documento WIPO/GRTKF/IC/4/15), el Comité celebró su quinta sesión en Ginebra del 7 al 15 de julio de 2003.
2 Estuvieron representados en la reunión los siguientes Estados: Alemania, Arabia Saudita, Argentina, Australia, Austria, Azerbaiyán, Bahrein, Bangladesh, Barbados, Belarús, Bélgica, Bolivia, Brasil, Bulgaria, Burkina Faso, Camerún, Canadá, China, Colombia, Congo, Costa Rica, Côte d’Ivoire, Croacia, Cuba, Dinamarca, Ecuador, Egipto, El Salvador, Emiratos Árabes Unidos, Eslovaquia, España, Estados Unidos de América, Etiopía, Federación de Rusia, Filipinas, Finlandia, Francia, Ghana, Grecia, Guatemala, Guinea Ecuatorial, Guinea Bissau, Haití, Honduras, Hungría, India, Indonesia, Irán (República Islámica del), Irlanda, Islas Salomón, Italia, Jamaica, Japón, Jordania, Kazajstán, Kenia, Lesotho, Letonia, Lituania, Madagascar, Malawi, Malí, Malta, Marruecos, México, Myanmar, Namibia, Níger, Nigeria, Noruega, Nueva Zelandia, Países Bajos, Pakistán, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Qatar, Reino Unido, República Checa, República de Corea, República Democrática del Congo, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Rumania, Santa Sede, Santo Tomé y Príncipe, Senegal, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Sudán, Suecia, Suiza, Tailandia, Togo, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Uganda, Uruguay, Uzbekistán, Venezuela, Yemen y Zambia (105). La Comunidad Europea también estuvo representada en calidad de miembro del Comité.
3 Las siguientes organizaciones intergubernamentales asistieron a la reunión en calidad de observador: Organización Africana de la Propiedad Intelectual (OAPI), Organización Regional Africana de la Propiedad Industrial (ARIPO), Organización Eurasiática de Patentes (OEP), Oficina Europea de Patentes (OEP), Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), Organización Internacional del Trabajo (OIT), Organisation Internationale de la Francophonie (OIF), Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (SCDB), Centro Sur, Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas (“Foro Permanente”), la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) y la Organización Mundial del Comercio (OMC) (15).
4 Participaron en la reunión en calidad de observadores ad hoc representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales (“ONG”): Comisión de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres (ATSIC), Sociedad Estadounidense de Folclore, Consejo Ártico de Athabaskan (AAC), Asociación Americana del Derecho de la Propiedad Intelectual (AIPLA), Asociación de Agentes de Marcas y Diseños del Benelux (BMM), Declaración de Berna, Asociación Brasileña de la Propiedad Intelectual (ABPI), Instituto Indígena Brasilero da Propiedade Intelectual (INBRAPI), Centro de Derecho Ambiental Internacional (CIEL), Centre de Documentation, de recherche et d’information des peuples autochtones (DoCIP), Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos (CAPAJ), Creators’ Rights Alliance (CRA), CropLife International, FARMAPU–Inter y CECOTRAP–RCOGL, First Peoples’ Worldwide, Comité Mundial de la Consulta de los Amigos y Oficina Cuáquera ante las Naciones Unidas (FWCC), Foundation for Aboriginal and Islander Research Action (FAIRA), Fundación Nuestro Ambiente (FUNA), Genetic Resources Action International (GRAIN), Global Education and Environment Development (GEED–Foundation), Programa de Salud y Medio Ambiente, Movimiento Indígena Tupaj Amaru de Bolivia y Perú, Red de Biodiversidad de los Pueblos Indígenas (IPBN), Instituto de Políticas Alimentarias y de Desarrollo, Instituto de Antropología Social y Cultural, Asociación Internacional para el Progreso de la Enseñanza y la Investigación de la Propiedad Intelectual (ATRIP), Cámara de Comercio Internacional (CCI), Centro de Investigación del Derecho Ambiental Internacional (ILRC), Federación Internacional de Abogados de Propiedad Industrial (FICPI), Federación Internacional de Asociaciones de Industriales Farmacéuticos (IFPMA), Federación Internacional de Organizaciones de Derechos de Reproducción (IFRRO), International League of Competition Law (ILCL), Asociación Literaria y Artística Internacional (ALAI), Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos (IPGRI), Unión Internacional de Editores (UIE), Federación Internacional del Comercio de Semillas (FIS), Conferencia Circumpolar Inuit (ICC), Instituto Max-Planck de Derecho de Propiedad Intelectual, Métis National Council (MNC), Organización Nacional Aborigen para la Salud (NAHO), Fundación para los Derechos de los Estadounidenses Autóctonos (NARF), Organisation des volontaires acteurs de développement et Action-plus (OVAD-AP), Asociación de Mujeres Inuit Pauktuutit, Fundación Rockfeller, Consejo SAAMI, Société Internationale d’Éthnologie et de Folklore (SIEF), Fundación Tebtebba – Centro Internacional para la Investigación Política y la Educación de las Poblaciones Indígenas, Fundación para la Supervivencia Tsentsak, Tulalip Tribes of Washington Governmental Affairs Department, Instituto de Comercio Mundial de la Universidad de Berna, Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) y la Industria Mundial de la Automedicación Responsable (WSMI) (52).
5 La lista de participantes figura en el Anexo del presente informe.
6 En el documento WIPO/GRTKF/IC/5/INF/5 se facilita un resumen de los actuales documentos de trabajo del Comité y una selección de otros documentos pertinentes. En el documento WIPO/GRTKF/IC/5/12, “Reseña de las actividades y resultados del Comité intergubernamental”, se facilita un resumen de la labor del Comité, situando esos documentos en un contexto más amplio.
7 Los debates se basaron en los siguientes documentos elaborados o distribuidos por la Secretaría de la OMPI (en adelante denominada “la Secretaría”):
– Proyecto de Orden del día (documento WIPO/GRTKF/IC/5/1 Prov. 1).
– Acreditación de ciertas organizaciones no gubernamentales (WIPO/GRTKF/IC/5/2) WIPO/GRTKF/IC/5/2 Add)
– Análisis consolidado de la protección jurídica de las expresiones culturales tradicionales (WIPO/GRTKF/IC/5/4)
– Actualización del informe sobre la cooperación técnica en materia de protección jurídica de las expresiones culturales tradicionales (WIPO/GRTKF/IC/5/4)
– Proyecto de guía para la gestión de la propiedad intelectual (WIPO/GRTKF/IC/5/5)
– Mecanismos prácticos de protección preventiva de los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos en el sistema de patentes (WIPO/GRTKF/IC/5/6)
– Estudio consolidado sobre la protección de los conocimientos tradicionales mediante propiedad intelectual (WIPO/GRTKF/IC/5/7)
– Estudio global sobre la protección de los conocimientos tradicionales (WIPO/GRTKF/IC/5/8)
– Prácticas y cláusulas contractuales relativas a la propiedad intelectual, el acceso a los recursos genéticos y la distribución de beneficios (WIPO/GRTKF/IC/5/9)
– Proyecto de estudio técnico sobre los requisitos de divulgación relativos a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales (WIPO/GRTKF/IC/5/10)
– Participación de las comunidades indígenas y locales (WIPO/GRTKF/IC/5/11)
– Reseña de las actividades y resultados del Comité intergubernamental (WIPO/GRTKF/IC/5/12)
– Patentes referidas al Lepidium meyenii (Maca): respuestas del Perú (documento presentado por la Delegación del Perú) (WIPO/GRTKF/IC/5/13)
– Declaración de Ispahán (documento presentado por la Delegación de la República Islámica del Irán) (WIPO/GRTKF/IC/5/14) y
– Propuestas técnicas sobre bases de datos y registros de los conocimientos tradicionales y los recursos biológicos/genéticos (documento presentado por el Grupo Asiático) (WIPO/GRTKF/IC/4/14).
8 En los documentos siguientes se facilitó información complementaria:
– Información sobre experiencias nacionales en materia de protección de los conocimientos tradicionales por propiedad intelectual (WIPO/GRTKF/IC/5/INF/2)
– Resumen comparativo de la legislación sui generis para la protección de las expresiones culturales tradicionales (WIPO/GRTKF/IC/5/INF/3)
– Resumen comparativo de disposiciones jurídicas y leyes sui generis vigentes a escala nacional para la protección de los conocimientos tradicionales (WIPO/GRTKF/IC/5/INF/4).
9 Han sido distribuidos cinco cuestionarios que siguen sirviendo de base a varios documentos preparados para las sesiones del Comité. A reserva de lo que decida el Comité, otras respuestas a estos cuestionarios serán pertinentes para el programa de trabajo del Comité:
– Cuestionario revisado sobre formas actuales de protección de los conocimientos tradicionales mediante propiedad intelectual (WIPO/GRTKF/IC/Q.1)
– Cuestionario sobre prácticas y cláusulas contractuales relativas a la propiedad intelectual, el acceso a los recursos genéticos y la distribución de beneficios (WIPO/GRTKF/IC/Q.2)
– Cuestionario sobre los distintos requisitos de divulgación relativos a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales en las solicitudes de patente (WIPO/GRTKF/IC/Q.3)
– Cuestionario sobre bases de datos y registros relacionados con los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos (WIPO/GRTKF/IC/Q.4) y
– Cuestionario sobre experiencias nacionales en la protección jurídica de las expresiones del folclore (WIPO/GRTKF/IC/2/7).
10 La Secretaría tomó nota de las intervenciones y las grabó en cinta magnética. El presente informe contiene una reseña de las deliberaciones pero no refleja todas las observaciones formuladas ni tampoco sigue necesariamente el orden cronológico de las intervenciones.
11 El Sr. Francis Gurry, Subdirector General de la OMPI, abrió la sesión y dio la bienvenida a los participantes en nombre del Director General de la OMPI, Dr. Kamil Idris.
12 En su cuarta sesión, en diciembre de 2002, el Comité había elegido Presidente al Sr. Henry Olsson (Suecia) por un nuevo período de un año, y Vicepresidentes a los Sres. Qiao Dexi (China) y Ahmed Aly Morsi (Egipto) por un período de un año. El Sr. Antony Taubman (OMPI) actuó como Secretario de la Quinta Sesión del Comité.
13 El Presidente presentó el orden del día, que fue aprobado por el Comité en el entendimiento de que se otorgará cierta flexibilidad en el orden de las intervenciones sobre cuestiones de fondo.
14 La Delegación de Francia señaló que la labor del Comité se basa en tres elementos: la propiedad intelectual, establecida hace mucho tiempo y con una legitimidad incontestada; el desarrollo sostenible, en cuya base se encuentra la distribución equitativa de los beneficios y la utilización y conservación de los recursos mundiales; y la diversidad cultural, puesto que no se puede concebir un modelo de desarrollo que sea uniforme o que ignore las tradiciones, la identidad y los conocimientos de cada uno de los pueblos. Es necesario promover una mejor utilización del sistema de propiedad intelectual en beneficio de los países en desarrollo, incluyendo la utilización de las denominaciones de origen, que protegen y permiten la creación de productos de la tierra y el establecimiento de una relación entre los elementos naturales y las culturas tradicionales, de las marcas colectivas y de certificación para la protección de los productos tradicionales cuya calidad esté basada en los conocimientos que se posean, y de las patentes, aunque este instrumento sea el que plantee mayor dificultad de acceso para los países en desarrollo. Sin embargo, la Delegación reconoció que quizá sea preciso ir más allá de los instrumentos existentes de propiedad intelectual. El sistema actual de propiedad intelectual, que data del Renacimiento y la Ilustración en Europa, ha sido fundamental para el progreso de Europa y otras regiones también han utilizado los instrumentos que brinda la propiedad intelectual. Aun así, es muy probable que esos instrumentos no estén totalmente adaptados a las necesidades de los países en desarrollo, particularmente en el campo de los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y el folclore y una mejor distribución de los beneficios que dimanan del uso de los conocimientos tradicionales. Aunque la Delegación defiende una mejor distribución de los beneficios que dimanan de la explotación de la propiedad intelectual y promueve una mayor utilización de los instrumentos existentes, así como su evolución, sugirió que no se debe poner reparos en crear nuevos instrumentos y conceptos cuando sea necesario, en particular para defender los intereses de las comunidades indígenas y locales. La Delegación señaló que se han alcanzado progresos pero que aún es preciso continuar trabajando. Las comunidades indígenas y locales deben estar involucradas en la labor del Comité, con la participación bienvenida del Foro Permanente de las Naciones Unidas y el establecimiento de procedimientos para la financiación de los participantes. En lo relativo al folclore, la Delegación observó que el Comité ya ha ofrecido información sobre las experiencias prácticas, lo cual permite el reforzamiento de la asistencia técnica y jurídica. La creación de un régimen sui generis de propiedad intelectual puede constituir una solución suplementaria que quizá no sea la única solución: es preciso ahondar el tema. En lo relativo a los conocimientos tradicionales, Francia favorece la instauración de medidas preventivas para impedir la apropiación ilícita y promover la distribución de beneficios. Es por ello que la presentación de la Guía es muy oportuna pues garantiza que los intereses de los titulares de conocimientos tradicionales no se verán comprometidos como resultado de la catalogación de esos conocimientos. Los examinadores de patentes deben tener en cuenta los conocimientos tradicionales a la hora de hacer búsquedas en el estado de la técnica. También se puede prever un sistema de protección positiva. En lo relativo a los recursos genéticos, es preciso estudiar más detenidamente las cuestiones relacionadas con la patentabilidad de las formas de vida y es necesario lograr un equilibrio entre las preferencias de los países y las consideraciones éticas y económicas. Es preciso además que se implanten regímenes nacionales de acceso a los recursos genéticos, complementados por la base de datos sobre prácticas contractuales. La Delegación recordó que los Estados miembros de la Unión Europea han formulado una propuesta sobre la divulgación del origen de los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos empleados en invenciones, a condición de que ello no se convierta en un criterio de patentabilidad.
15 La Delegación de Burkina Faso indicó que había recibido la invitación para tomar parte en la reunión sólo dos meses antes de su inicio y que en la carta de invitación se indicaba que a continuación se distribuirían los documentos en francés. Estos documentos no han sido recibidos antes de iniciarse la sesión, lo que impide participar efectivamente en la labor. Los documentos deberían distribuirse mucho antes para que todas las delegaciones puedan efectuar aportaciones.
16 La Delegación de Myanmar observó que es muy útil tomar parte en importantes debates de política y examinar los planteamientos jurídicos relativos a los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y el folclore. Acogió con agrado el intercambio de experiencias nacionales relacionadas con la legislación vigente en esta esfera. Es necesario llevar a cabo una labor importante para producir resultados concretos y, en particular, elaborar un instrumento internacional para la protección de los conocimientos tradicionales. Los países en desarrollo poseen abundantes recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore, y protegerlos resulta fundamental en su caso. Prosigue de manera incesante la piratería y el uso indebido de ese patrimonio. En consecuencia, la Delegación aboga por la elaboración de un tratado internacional. Myanmar cuenta con un rico patrimonio de recursos genéticos, conocimientos tradicionales y medicinas tradicionales. Su país concede una importancia absoluta a la protección, promoción y fomento de los conocimientos tradicionales, proceso que quedaría complementado y reforzado mediante la elaboración de un instrumento jurídico internacional. Los sistemas de protección de los conocimientos tradicionales varían de un país a otro, lo que crea la necesidad de armonizarlos. Como existe una diversidad de sistemas nacionales, el planteamiento más adecuado a escala internacional sería establecer un sistema sui generis. El Comité deberá orientar su labor a la obtención de resultados y efectuar los preparativos necesarios para llevar a cabo las negociaciones relativas al contenido de un tratado.
17 La Delegación de la República Islámica del Irán dio cuenta de la Reunión Internacional de la OMPI sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore que había sido organizada en Ispahán (Irán) del 16 al 18 de junio de 2003, en cooperación con el Gobierno de la República Islámica del Irán y la Organización de Artesanía del Irán. La Delegación destacó la “Declaración de Ispahán”, adoptada en la Reunión (distribuida al Comité en el documento WIPO/GRTKF/IC/5/14). La Delegación señaló igualmente el rico patrimonio cultural folclórico existente en Irán, que posee una gran diversidad de labores artesanales e importantes experiencias en dicho ámbito. Gracias a la importancia concedida a su identidad y patrimonio cultural, conservados desde hace miles de años, se han tomado medidas para catalogar las expresiones culturales tradicionales (ECT). Han sido identificadas más de 200 clases distintas de productos de artesanía tradicional y se ha estudiado la idea de recopilar documentos sobre productos artesanales que se hallan en desuso o a punto de desaparecer. También debe conservarse la cultura tradicional intangible o verbal. Gracias a ello se fomentaría la toma de conciencia del público respecto de su pasado, su comunidad y su identidad. El mero hecho de recopilar y archivar documentos culturales no crea una relación entre el presente y el pasado ni fortalece la identidad cultural. Las posibilidades de explotar comercialmente las ECT, ya sean tangibles o verbales, son limitadas debido a la falta de protección aplicable en materia de propiedad intelectual en relación con las bases de datos de material catalogado.
18 La Delegación de Italia, haciendo uso de la palabra en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, hizo referencia a los documentos sobre conocimientos tradicionales, en particular el estudio consolidado sobre la protección de los conocimientos tradicionales mediante propiedad intelectual (documento WIPO/GRTKF/IC/5/7) y el estudio global sobre la protección de los conocimientos tradicionales (documento WIPO/GRTKF/IC/5/8). La Delegación declaró que la Comunidad Europea y sus Estados miembros apoyan la labor actual del Comité en relación con los conocimientos tradicionales y seguirán participando activamente en ella. A este respecto, la Delegación recordó que la Comunidad Europea y los Estados miembros habían presentado un documento titulado “Los conocimientos tradicionales y los derechos de propiedad intelectual” en la tercera sesión del Comité (documento WIPO/GRTKF/IC/3/16). La Delegación declaró que la Comunidad Europea y sus Estados miembros mantienen el compromiso de hallar soluciones adecuadas, efectivas y equilibradas para la protección de los conocimientos tradicionales que resulten convenientes para todas las partes. La Delegación declaró que la Comunidad Europea y sus Estados miembros reiteran el apoyo a la iniciativa de establecer modelos sui generis acordados internacionalmente para la protección jurídica de los conocimientos tradicionales. La Delegación añadió que esta labor deberá llevarse a cabo, en la medida de lo posible, sobre la base de la experiencia adquirida por los países que protegen los conocimientos tradicionales a escala local o regional. En cuanto a los dos documentos objeto de examen, la Delegación declaró que la Comunidad Europea y sus Estados miembros están de acuerdo con la orientación general para la labor futura propuesta en el párrafo 28 del documento WIPO/GRTKF/IC/5/7 y el párrafo 149 del documento WIPO/GRTKF/IC/5/8.
19 La Delegación de Zambia declaró que es esencial señalar que el documento WIPO/GRTKF/IC/5/7 incluye comentarios sobre las limitaciones de los sistemas convencionales de propiedad intelectual y reconoce el número creciente e importante de sistemas nacionales sui generis. En cuanto al documento WIPO/GRTKF/IC/5/8, la Delegación declaró que el estudio global sobre la protección de los conocimientos tradicionales es útil puesto que en él se subraya que es posible que los mecanismos convencionales de protección de la propiedad intelectual no resulten plenamente adecuados para proteger los conocimientos tradicionales y se analizan los posibles elementos de un sistema de protección sui generis, así como la noción de protección de los conocimientos tradicionales y los posibles planteamientos a la hora de definir dichos conocimientos. No obstante, la Delegación añadió que los intentos por definir más adecuadamente el objeto de la protección y utilizar las experiencias nacionales para determinar qué ha de protegerse y en qué manera, no deberían retrasar las iniciativas concretas para elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante en el que se reconozcan, protejan y recompensen los conocimientos tradicionales. La Delegación declaró que el documento (WIPO/GRTKF/IC/5/8) debería orientar de esta manera la labor futura para el establecimiento efectivo de dicho sistema de protección sui generis en el plano internacional. Asimismo, añadió que algunos elementos de un sistema internacional para la protección de los conocimientos tradicionales serían su aplicación en actividades relacionadas con el comercio y en todas las cuestiones que influyan en el desarrollo equitativo y en la integridad de las comunidades locales; la cooperación y el apoyo mutuo con la OMC; el respeto al derecho de los titulares de conocimientos tradicionales a decidir si comercializan sus conocimientos; un mecanismo de solución de controversias; su examen por parte del Comité Permanente sobre Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore, y la catalogación progresiva de los conocimientos tradicionales a escala nacional. Por último, la Delegación afirmó que en los documentos WIPO/GRTKF/IC/5/8 y WIPO/GRTKF/IC/5/3 se propone plantear opciones de política como una base posible para elaborar directrices/recomendaciones/disposiciones tipo y que apoya la elaboración de directrices como medida encaminada a hallar una solución más vinculante dentro de un plazo de tiempo concreto.
mdocs -> C/49/15 original
mdocs -> S wo/pbc/24/18 original: ingléS fecha: 3 de febrero de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimocuarta sesión Ginebra, 14 a 18 de septiembre de 2015
mdocs -> S sct/18/2 original: Inglés fecha
mdocs -> S tc/50/37 original
mdocs -> Informe sobre las conclusiones
mdocs -> S sccr/10/5 original
mdocs -> S scit/sdwg/7/9 original: Inglés fecha
mdocs -> S a/56/inf/1 rev. 2 Original: ingléS fecha: 29 de septiembre de 2016 Asambleas de los Estados miembros de la ompi quincuagésima sexta serie de reuniones Ginebra, 3 a 11 de octubre de 2016

References: sui generis
sui generis
sui generis
sui generis
sui generis
sui generis
sui generis
sui generis
sui generis