Source: http://www.fuenterrebollo.com/recuerdos/credenciales.html
Timestamp: 2019-11-20 14:23:21+00:00

Document:
Presentación Cartas Credenciales, Portal Fuenterrebollo
Convención Viena Relaciones Diplomáticas (1961)
La Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas del 18 de abril de 1961 (en vigor desde el 24 de abril de 1964), en su Artículo 13 establece:
1º. Se considerará que el jefe de misión ha asumido sus funciones en el Estado receptor desde el momento en que haya presentado sus cartas credenciales o en que haya comunicado su llegada y presentado copia de estilo de sus cartas credenciales al Ministerio de Relaciones Exteriores, o al Ministerio que se haya convenido, según la práctica en vigor en el Estado receptor, que deberá aplicarse de manera uniforme.
2º. El orden de presentación de las cartas credenciales o de su copia de estilo se determinará por la fecha y hora de llegada del Jefe de Misión.
La Ceremonia del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación tiene lugar en torno a un conjunto de normas protocolares que establecen un tratado formal, apropiado y armónico ente las Naciones, basado en la reciprocidad internacional y en el principio de igualdad jurídica.
Las Cartas Credenciales constituyen documentos oficiales mediante los cuales el Jefe del Estado remitente, presenta al Embajador Extraordinario y Plenipotenciario, quien será su representante. En ellas, consta el carácter representativo del diplomático, se expresa la confianza en su capacidad, se detalla su misión y la amplitud de sus facultades, al tiempo que se solicita plena fe y crédito a las actividades que emprenderá en nombre de su Gobierno.
El acto de presentación de Cartas Credenciales es una de las ceremonias más solemnes de la vida diplomática, a través de la cual el Jefe de Misión se convierte en Embajador Plenipotenciario del Estado al que representa.
Presentación Cartas Credenciales de Embajadores en el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, paso de la Comitiva por Plaza Mayor. Madrid, 2008
Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Fachada principal del Palacio de Santa Cruz, Plaza de la Provincia 1.
Presentación Cartas Credenciales de Embajadores en el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Madrid, 2008
La Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, del 18 de abril de 1861, entró en vigor el 24 de abril de 1964, es un Tratado Internacional que regula las relaciones diplomáticas entre los países miembros y la inmunidad del personal diplomático. El Tratado Internacional fue completado con la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares (24 de abril de 1963, en vigor desde el 19 de marzo de 1967).
La Convención esta integrada por ciento setenta y cuatro países, y en los Estados que no han firmado el documento sus disposiciones se aplican como Derecho Internacional consuetudinario.
La Convención tiene dos Protocolos Adicionales (18 de abril de 1971): Protocolo Facultativo sobre la Adquisición de Nacionalidad y Protocolo Facultativo sobre la Jurisdicción Obligatoria para la Solución de Controversias.
Artículo 1.- A los efectos de la presente Convención:
a. Por 'jefe de misión', se entiende la persona encargada por el Estado acreditante de actuar con carácter de tal.
b. Por 'miembros de la misión', se entiende el jefe de la misión y los miembros del personal de la misión.
c. Por 'miembros del personal de la misión', se entiende los miembros del personal diplomático, del personal administrativo y técnico y del personal de servicio de la misión.
d. Por 'miembros del personal diplomático', se entiende los miembros del personal de la misión que posean la calidad de diplomático.
e. Por 'agente diplomático', se entiende el jefe de la misión o un miembro del personal diplomático de la misión.
f. Por 'miembros del personal administrativo y técnico', se entiende los miembros del personal de la misión empleados en el servicio administrativo y técnico de la misión.
g. Por 'miembros del personal de servicio', se entiende los miembros del personal de la misión empleados en el servicio doméstico de la misión.
h. Por 'criado particular', se entiende toda persona al servicio doméstico de un miembro de la misión, que no sea empleada del Estado acreditante.
i. Por 'locales de la misión', se entiende los edificios o las partes de los edificios, sea cual fuere su propietario, utilizados para las finalidades de la misión, incluyendo la residencia del jefe de la misión, así como el terreno destinado al servicio de esos edificios o de parte de ellos.
Artículo 2.- El establecimiento de relaciones diplomáticas entre Estados y el envío de misiones diplomáticas permanentes se efectúa por consentimiento mutuo.
Artículo 6.- Dos o más Estados podrán acreditar a la misma persona como jefe de misión ante un tercer Estado, salvo que el Estado receptor se oponga a ello.
Artículo 7.- Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5, 8, 9 y 11, el Estado acreditante nombrará libremente al personal de la misión. En el caso de los agregados militares, navales o aéreos, el Estado receptor podrá exigir que se le sometan de antemano sus nombres, para su aprobación.
a. El nombramiento de los miembros de la misión, su llegada y su salida definitiva o la terminación de sus funciones en la misión.
b. La llegada y la salida definitiva de toda persona perteneciente a la familia de un miembro de la misión y, en su caso, el hecho de que determinada persona entre a formar parte o cese de ser miembro de la familia de un miembro de la misión.
c. La llegada y la salida definitiva de los criados particulares al servicio de las personas a que se refiere el inciso a. de este párrafo y, en su caso, el hecho de que cesen en el servicio de tales personas.
Artículo 12.- El Estado acreditante no podrá, sin el consentimiento previo y expreso del Estado receptor, establecer oficinas que formen parte de la misión en localidades distintas de aquella en que radique la propia misión.
a. Embajadores o nuncios acreditados ante los Jefes de Estado, y otros jefes de misión de rango equivalente.
b. Enviados, ministros o internuncios acreditados ante los Jefes de Estado.
Artículo 15.- Los Estados se pondrán de acuerdo acerca de la clase a que habrán de pertenecer los jefes de sus misiones.
Artículo 17.- El jefe de misión notificará al Ministerio de Relaciones Exteriores, o al Ministerio que se haya convenido, el orden de precedencia de los miembros del personal diplomático de la misión.
Artículo 18.- El procedimiento que se siga en cada Estado para la recepción de los jefes de misión será uniforme respecto de cada clase.
Artículo 20.- La misión y su jefe tendrán derecho a colocar la bandera y el escudo del Estado acreditante en los locales de la misión, incluyendo la residencia del jefe de la misión y en los medios de transporte de éste.
2. El Estado receptor tiene la obligación especial de adoptar todas las medidas adecuadas para proteger los locales de la misión contra toda intrusión o daño y evitar que se turbe la tranquilidad de la misión o se atenté contra su dignidad.
Artículo 24.- Los archivos y documentos de la misión son siempre inviolables, dondequiera que se hallen.
Artículo 25.- El Estado receptor dará toda clase de facilidades para el desempeño de las funciones de la misión.
Artículo 26.- Sin perjuicio de sus leyes y reglamentos referentes a zonas de acceso prohibido y reglamentado por razones de seguridad nacional, el Estado receptor garantizará a todos los miembros de la misión la libertad de circulación y de tránsito por su territorio.
Artículo 28.- Los derechos y aranceles que perciba la misión por actos oficiales están exentos de todo impuesto y gravamen.
Artículo 29.- La persona del agente diplomático es inviolable. No puede ser objeto de ninguna forma de detención o arresto. El Estado receptor le tratará con el debido respeto y adoptará todas las medidas adecuadas para impedir cualquier atentado contra su persona, su libertad o su dignidad.
a. De una acción real sobre bienes inmuebles particulares radicados en el territorio del Estado receptor, a menos que el agente diplomático los posea por cuenta del Estado acreditante para los fines de la misión.
b. De una acción sucesoria en la que el agente diplomático figure, a título privado y no en nombre del Estado acreditante, como ejecutor testamentario, administrador, heredero o legatario.
a. no sean nacionales del Estado receptor o no tengan en él residencia permanente.
Artículo 34.- El agente diplomático estará exento de todos los impuestos y gravámenes personales o reales, nacionales, regionales o municipales, con excepción:
a. de los impuestos indirectos de la índole de los normalmente incluidos en el precio de las mercaderías o servicios.
b. de los impuestos y gravámenes sobre los bienes inmuebles privados que radiquen en el territorio del Estado receptor, a menos que el agente diplomático los posea por cuenta del Estado acreditante y para los fines de la misión.
c. de los impuestos sobre las sucesiones que corresponda percibir al Estado receptor, salvo lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 39.
d. de los impuestos y gravámenes sobre los ingresos privados que tengan su origen en el Estado receptor y de los impuestos sobre el capital que graven las inversiones efectuadas en empresas comerciales en el Estado receptor.
e. de los impuestos y gravámenes correspondientes a servicios particulares prestados.
Artículo 35.- El Estado receptor deberá eximir a los agentes diplomáticos de toda prestación personal, de todo servicio público cualquiera que sea su naturaleza y de cargas militares tales como las requisiciones, las contribuciones y los alojamientos militares.
a. de los objetos destinados al uso oficial de la misión.
Artículo 42.- El agente diplomático no ejercerá en el Estado receptor ninguna actividad profesional o comercial en provecho propio.
Artículo 43.- Las funciones del agente diplomático terminarán, principalmente:
a. cuando el Estado acreditante comunique al Estado receptor que las funciones del agente diplomático han terminado.
Artículo 44.- El Estado receptor deberá, aún en caso de conflicto armado, dar facilidades para que las personas que gozan de privilegios e inmunidades y no sean nacionales del Estado receptor, así como los miembros de sus familias, sea cual fuere su nacionalidad, puedan salir de su territorio lo más pronto posible. En especial, deberá poner a su disposición, si fuere necesario, los medios de transporte indispensables para tales personas y sus bienes.
Artículo 45.- En caso de ruptura de las relaciones diplomáticas entre dos Estados, o si se pone término a una misión de modo definitivo o temporal:
a. El Estado receptor estará obligado a respetar y a proteger, aún en caso de conflicto armado, los locales de la misión así como sus bienes y archivos.
b. El Estado acreditante podrá confiar la custodia de los locales de la misión, así como de sus bienes y archivos, a un tercer Estado aceptable para el Estado receptor.
c. El Estado acreditante podrá confiar la protección de sus intereses y de los intereses de sus nacionales a un tercer Estado aceptable para el Estado receptor
Artículo 46.- Con el consentimiento previo del Estado receptor y a petición de un tercer Estado no representado en él, el Estado acreditante podrá asumir la protección temporal de los intereses del tercer Estado y de sus nacionales.
a. que el Estado receptor aplique con criterio restrictivo cualquier disposición de la presente Convención, porque con tal criterio haya sido aplicada a su misión en el Estado acreditante.
Artículo 48.- La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de algún organismo especializado, así como de todo Estado Parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por la Asamblea General de las Naciones Unidas a ser parte en la Convención, de la manera siguiente: hasta el 31 de octubre de 1961, en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de Austria; y después, hasta el 31 de marzo de 1962, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
Artículo 49.- La presente Convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos de ratificación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
Artículo 50.- La presente Convención quedará abierta a la adhesión de los Estados pertenecientes a alguna de las cuatro categorías mencionadas en el Artículo 48. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
Artículo 52.- El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados pertenecientes a cualquiera de las cuatro categorías mencionadas en el Artículo 48:
Artículo 53.- El original de la presente Convención, cuyos textos chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien remitirá copia certificada a todos los Estados pertenecientes a cualquiera de las cuatro categorías mencionadas en el Artículo 48.
Los Estados Partes en el presente Protocolo y en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, que en adelante en este documento se denominará 'La Convención', aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas celebrada en Viena del 2 de marzo al 14 de abril de 1961.
Expresando su deseo de establecer entre ellos normas sobre adquisición de nacionalidad por los miembros de sus misiones diplomáticas y de las familias que formen parte de sus respectivas casas.
A los efectos del presente Protocolo la expresión 'miembros de la misión' tendrá el significado que se indica en el inciso b. del Artículo 1 de la Convención; es decir 'el jefe de la misión y los miembros del personal de la misión'.
1. El presente Protocolo entrará en vigor el mismo día que la Convención o el trigésimo día a partir de la fecha en que se haya depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas el segundo instrumento de ratificación del Protocolo o de adhesión a él, si ese día fuera posterior.
a. qué países han firmado el presente Protocolo y cuáles han depositado los instrumentos de ratificación o de adhesión, de conformidad con lo dispuesto en los Artículos III, IV y V.
Expresando su deseo de recurrir a la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia en todo lo que les concierna respecto de las controversias originadas por la interpretación o aplicación de la Convención, a menos que las partes hayan aceptado de común acuerdo, dentro de un plazo razonable, alguna otra forma de arreglo.
Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados que puedan ser Partes en la Convención:
a. qué países han firmado el presente Protocolo y cuáles han depositado instrumentos de ratificación o de adhesión, de conformidad con lo dispuesto en los Artículos V, VI y VII.
b. qué declaraciones se han hecho de conformidad con lo dispuesto en el Artículo IV del presente Protocolo.

References: Artículo 13

Artículo 1

Artículo 2

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 12

Artículo 15

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 20

Artículo 24

Artículo 25

Artículo 26

Artículo 28

Artículo 29

Artículo 34
 Artículo 39

Artículo 35

Artículo 42

Artículo 43

Artículo 44

Artículo 45

Artículo 46

Artículo 48

Artículo 49

Artículo 50
 Artículo 48

Artículo 52
 Artículo 48

Artículo 53
 Artículo 48
 Artículo 1