Source: http://www.prima-elementa.fr/Dico-m06.html
Timestamp: 2018-11-15 18:53:57+00:00

Document:
Mu...My
mu, indécl. : - 1 - grognement. - 2 - exclamation de douleur.
- Gaffiot P. 998-1000 --- Lebaigue P. 794.
mucc- ---> muc-
mūcēdo (muccēdo), ĭnis, f. [mucus] : Apul. morve.
mūcĕo, ēre : - intr. - être moisi, être gâté.
mūcesco, ĕre : - intr. - Plin. se gâter, moisir.
Mūcĭa : voir Mucius.
Mūcĭānus, a, um : de Mucius.
- Muciana cautio, Dig. : la caution de Mucius.
mūcĭdus (muccĭdus), a, um : - 1 - moisi, gâté. - 2 - Plaut. morveux.
mūcĭlāgo, ĭnis, f. : Th. Prisc. mucosité.
mūcĭnĭum (muccĭnĭum, mūcinnĭum), ĭi, n. : Arn. mouchoir.
1 - Mūcĭus, ĭi, m. : Mucius. - a - C. Mucius Scévola (qui pénétra dans la tente de Porsenna pour le tuer). - b - Q. Mucius Scévola (gouverneur d'Asie). - c - autres du même nom.
2 - Mūcĭus, a, um : de Mucius.
- Licinia Mucia lex, Cic. : la loi Licinia Mucia (portée sous les consuls Licinius et Mucius).
- Mucio agrum dono dedere, quae postea sunt Mucia prata appellata, Liv. : (les sénateurs) donnèrent à Mucius, à titre de présent, un domaine qui par la suite a été appelé Prés de Mucius.
- Mūcĭa, ōrum, n. (s.-ent. festa) : fêtes Muciennes (en Asie Mineure en l'honneur du consul Q. Mucius Scévola).
- Mūcĭa, ae, f. : Mucia (nom de femme).
mūcŏr, ōris, m. : (Lebaigue P. 794 et P. 795) - 1 - moisissure, le moisi. - 2 - Dig. fleurs sur le vin gâté, sur le vinaigre. - 3 - Plin. moisissure du cep de la vigne.
mūcōsus (muccōsus), a, um : Cels. Col. muqueux, mucilagineux.
1 - mucro, ōnis, m. : - a - pointe, tranchant; épée, glaive. - b - extrémité, fin, terme.
- mucro ingenii, Juv. : pénétration de l'esprit.
- ora mucronibus quaerere, Tac. A. 2, 14 : chercher les visages avec la pointe des épées.
- deerat illi pugnatorius mucro, Sen. : il lui manquait l'arme de combat (des orateurs).
- mucro faucium, Plin. : l'extrémité du détroit.
2 - Mucro, ōnis, m. : Inscr. Mucro (nom d'homme).
mūcrōnātim, adv. : Char. en pointe.
mūcrōnātus, a, um : Plin. pointu.
mūcŭlentus, a, um : morveux, muqueux.
mūcus (muccus), i, m. : Cels. morve, mucus nasal.
mufrĭus, ĭi, m. : Petr. un idiot.
muger, m. : Fest. un tricheur (au jeu de dés).
mūgil (mūgĭlis), is, m. (abl. -i ou -e; gén. plur. -um) : mulet (poisson).
Mugillānus, i, m. : Liv. Mugillanus (surnom).
mūgĭnor (mūsĭnor), āri : - dép. - 1 - intr. - tr. avec musinor - hésiter à faire, biaiser, tergiverser, faire de mauvaise grâce; muser, perdre son temps.
mūgĭo, īre, īvi (ĭi), ītum : - intr. - 1 - mugir, beugler. - 2 - mugir, retentir, résonner. - 3 - tr. - brailler, crier.
- tibi mugiet ille sophos, Mart. : il te beuglera aux oreilles : bravo!
- mugit malus procellis, Virg. : la violence de la tempête fait gémir le mât.
Mūgĭōnĭa (Mūgōnĭa), ae, ou Mūgĭōnis (Mucionis), is, f. porta : la porte de Mugion (à Rome).
mūgītŏr, ōris, m. : celui qui mugit.
mūgītŭs, ūs, m. : - 1 - mugissement, beuglement. - 2 - grondement, murmure.
- mugitus ciere, Virg. : pousser des mugissements.
mūla, ae, f. (abl. plur. mulabus, Tert.) : mule (généralement stérile).
- quum mula peperit, Suet. : quand une mule fera des petits (= jamais).
mūlāris, e : de mule, de mulet.
mulc : Plin. nom persique de la pierre précieuse appelée thelycardios.
mulcassim = mulcaverim ---> mulco.
mulcātor, ōris, m. [mulco] : Gloss. celui qui maltraite.
mulcātus, a, um : part. passé de mulco.
- male mulcatus : maltraité.
mulcebris, e [mulceo] : qui charme.
mulcēdo, ĭnis, f. : Gell. attrait, charme, grâce, agrément, douceur.
mulcĕo, ēre, mulsi, mulsum (qqf. mulctum) : - tr. - 1 - rendre doux. - 2 - palper, toucher légèrement, effleurer, passer légèrement la main sur, caresser. - 3 - apprivoiser, calmer, apaiser, adoucir, soulager; réjouir, charmer, flatter.
- mulcere caput, Quint. : passer doucement la main sur la tête.
- mulcere virgâ capillos, Ov. : effleurer les cheveux avec une baguette.
- mulcere aethera cantu, Virg. : faire retentir l'air de chants mélodieux.
- mulcere aures, Gell. : flatter l'oreille.
- mulcere tigres, Virg. : apprivoiser les tigres.
- mulcere fluctus, Virg. : calmer les flots.
- mulcere animos admiratione, Quint. : transporter les esprits d'admiration.
- ... posse (eos) jure mulceri, Vell. (sub. inf.) : ... qu'on pouvait se les attacher par la justice.
- mulcere ebrietatem, Plin. : dissiper l'ivresse.
- voir mulsus
mulcētra, ae, f. (c. heliotropium) : Apul. tournesol, héliotrope.
Mulcĭbĕr, bĕris (bĕri, bri), m. : - 1 - Mulciber (un des noms de Vulcain). - 2 - le feu.
mulco, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - frapper (avec un instrument contendant), battre, heurter. - 2 - maltraiter, brutaliser (qqn); détériorer, endommager (qqch).
- aliquem male mulcare, Cic. : brutaliser qqn.
- mulcassitis, Plaut. : c. mulcaveritis.
mulcta (multa), ae, f. : - 1 - réparation évaluée en bétail; amende, peine pécuniaire. - 2 - condamnation, punition.
- multam (mulctam) alicui dicere (irrogare) : infliger une amende à qqn, mettre qqn à l'amende.
- multam committere : encourir une amende.
- mulctam certare, Liv. : débattre le montant de l'amende.
- mulcta legis, Cic. : amende fixée par la loi.
- si unam ovem mulctam dico, Gell. : si je propose l'amende d'une brebis.
- multae dictio ovium et bovium, Cic. Rep. 2, 9, 16 : amende payée en brebis et en boeufs.
mulctātĭcĭus (multātĭcĭus), a, um : provenant d'une amende.
- ab aedilibus plebeiis ex multaticia pecunia, quam exegerunt pecuariis damnatis, ludi facti, Liv. 10, 23, 13 : les édiles plébéiens organisèrent des jeux avec <l'argent provenant des amendes> = les amendes infligées aux propriétaires de troupeaux.
mulctātĭo (multātĭo), ōnis, f. : amende.
mulcto, (multo), āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - condamner à l'amende, punir (par la privation de qqch). - 2 - souffrir, endurer (une peine). - 3 - punir. - 4 - maltraiter, battre.
- multare bonis (fortunis), Cic. : confisquer les biens.
- curules aliquot feneratoribus diem dixerunt; quorum bonis multatis ex eo quod in publicum redactum est aenea in Capitolio limina posuerunt, Liv. 10, 23, 13 : les édiles curules poursuivirent quelques usuriers; leurs biens furent confisqués et, avec la part qui revenait au trésor public, ils firent placer des portes de bronze au Capitole.
- mulctare populum stipendio, Cic. : condamner un peuple à payer une contribution.
- multare aliquem pecuniā (multā) : condamner qqn à une amende.
- mulctare aliquem sacerdotio, Suet. : dépouiller qqn du sacerdoce.
- Asiā mulctarunt, Cic. : ils lui enlevèrent l'Asie.
- mulctare vinculis, Cic. : punir de la prison.
- Veneri multari, Cic. Verr. 2 : être condamné à l'amende au profit de Vénus.
- multari regno, Cic. : être chassé du royaume.
mulctra, ae, f. : - 1 - action de traire, la traite. - 2 - vase à traire. - 3 - le lait qu'on trait.
mulctrāle, is, n. : Serv. vase à traire.
mulctrārĭum, ĭi, n. : Virg. vase à traire.
mulctrum, i, n. : Hor. vase à traire.
mulctus :
1 - mulctus, a, um : part. passé de mulgeo.
2 - mulctŭs, ūs, m. (seulement à l'abl. mulctu) : action de traire, la traite.
mulgārĭa, ĭum, n. : vases à traire.
mulgĕo, ēre, mulxi (mulsi), mulctum (mulsum) : - tr. - 1 - traire. - 2 - attirer, tirer.
- mulgere hircos, Virg. : traire les boucs (= tenter l'impossible).
- mulgere ad caseum faciendum, Varr. R. R. 2, 11, 4 : traire pour faire du fromage.
mŭlĭĕbris, e : - 1 - de femme, relatif aux femmes. - 2 - sans énergie, efféminé.
- muliebre certamen, Liv. : lutte au sujet des femmes.
- muliebris sententia, Cic. : doctrine pusillanime.
- muliebria, ium, n. : les parties sexuelles de la femme.
mŭlĭĕbrĭtās, ātis, f. : condition de femme.
mŭlĭĕbrĭtĕr, adv. : - 1 - à la manière des femmes, en femme. - 2 - d'une façon efféminée, timidement, avec pusillanimité, mollement.
mŭlĭēbrōsus, a, um [mulier] : Plaut. amateur de femmes.
mŭlĭĕr, ĕris, f. : - 1 - femme. - 2 - femme mariée, épouse.
mŭlĭĕrārĭus, a, um : de femme.
- mulierārĭus, ii, m. : homme à femmes.
mŭlĭercŭla, ae, f. : - 1 - petite femme, faible femme, femme chétive, femmelette. - 2 - femme de plaisir, maîtresse, donzelle. - 3 - Varr. femelle (des animaux sauvages). donzelle.
mŭlĭercūlārĭus, ĭi, m. : C.-Th. passionné pour les femmes.
mŭlĭĕro, āre : - tr. - Varr. efféminer.
mŭlĭĕrōsĭtās, ātis, f. : passion pour les femmes, passion déréglée pour le sexe.
mŭlĭĕrōsus, a, um : Plaut. passionné pour les femmes.
mūlīnus, a, um : - 1 - de mule, de mulet. - 2 - têtu, obstiné.
mulio :
1 - mūlĭo, ōnis, m. : - a - palefrenier, muletier. - b - loueur de mulets, maquignon. - c - moucheron (qui tourmente les mulets).
2 - Mūlĭo, ōnis, m. : Mulio (surnom).
mūlĭōnĭus (mūlĭōnĭcus), a, um : de muletier.
mullĕŏlus, i, m. : Tert. rouge.
- mulleolus calceus, Tert. : petits brodequins rouges.
mullĕus, a, um : de couleur rouge.
- (calcei) mullei : brodequins rouges (portés par les sénateurs et par ceux qui avaient exercé une magistrature curule).
mullus, i, m. : surmulet (poisson).
mūlŏcĭsĭārĭus, ĭi, m. [mulus + cisium] (c. carrucarius) : Gloss. cocher.
mūlŏmĕdĭcīna, ae, f. : Veg. hippiatrique, art vétérinaire.
mūlomĕdĭcus, i, m. : (Lebaigue P. 795 et P. 796) Veg. médecin des mulets; vétérinaire.
mulsa, ae, f. : C.-Aur. hydromel.
mulsĕus, a, um : - 1 - mélangé de miel, miellé. - 2 - doux comme le miel.
- mulsea aqua, Col. : hydromel.
mulsi : parf. de mulgeo et de mulceo.
mulsum (s.-ent. vinum), i, n. : vin mêlé de miel, vin au miel.
mulsūra, ae, f. [mulgeo] : calp. action de traite.
mulsus :
1 - mulsus, a, um : part. passé de mulceo; doux, adouci au miel.
- mulsa pira, Col. : poires douces.
- mulsa (aqua) : hydromel.
- mulsa loqui, Plaut. : dire des douceurs.
- mulsa mea, Plaut. : ma chérie, mon coeur, ma douceur.
2 - mulsus, a, um : part. passé de mulgeo
1 - multa ---> multus, a, um.
2 - multa : c. mulcta.
multangŭlus, a, um : Lucr. qui a beaucoup d'angles.
multănĭmis, e : Inscr. rempli de courage.
multannus, a, um : Gloss. vieux, ancien.
multātīcĭus : c. mulctaticius.
multātīcus : c. mulctaticius.
multātĭo (mulctātĭo), ōnis, f. : amende.
multēsĭmus, a, um : Lucr. un d'entre plusieurs; petit, faible.
- multesima pars, Lucr. : une très petite partie.
multi ---> multus.
multĭangŭlum, i, n. : Boet. polygone.
multibarbus, a, um (p. illutibarbus) : Apul. qui a une barbe bien fournie.
multĭbĭbus, a, um : Plaut. qui boit beaucoup, grand buveur.
multĭcaulis, e : Plin. à plusieurs tiges, qui a beaucoup de tiges.
multĭcăvus (multĭcăvātus), a, um : qui a beaucoup de trous, aux multiples cavités, aux multiples ouvertures.
multīcĭus, a, um : Tert. tissé de fils fins et serrés.
- multīcĭa, ōrum, n. Juv. : vêtements fins.
multĭclīnātum, i, n. [multus + clino] : polyptote (fig. de style : emploi successif du même mot à plusieurs cas).
- gr. πολύπτωτον.
multĭcŏla, ae, m. [multus + colo] : Fulg. qui adore plusieurs dieux.
multĭcŏlŏr, ōris [multus + color] : multicolore.
- multicolŏr, ōris, f. : Apul. vêtement de couleurs variées.
multĭcŏlŏris, e : Isid. multicolore.
multĭcŏlŏrus, a, um : Prud. multicolore.
multĭcŏmus, a, um [multus + coma] : P. Nol. "qui a beaucoup de cheveux", qui a beaucoup de rayons (en parl. d'une roue).
multĭcŭpĭdus, a, um : Varr. plein de désirs, très désireux.
multĭfăcĭo (multi făcĭo), ĕre, fēci, factum : - tr. - estimer beaucoup.
multĭfārĭam, adv. : Cato. Cic. en beaucoup d'endroits.
multĭfārĭē, adv. : Hier. de bien des façons.
multĭfārĭus, a, um : varié, divers, de diverses espèces.
multĭfĕr, ĕra, ĕrum : qui rapporte beaucoup, fertile, fécond.
multĭfĭdus, a, um [multus + findo] : - 1 - fendu en plusieurs endroits, séparé, partagé, qui se divise. - 2 - divers, varié, multiple.
- multifidus fluvius, Lucr. : fleuve qui se divise en plusieurs bras.
- multifidus dens, Mart. : le peigne.
multĭflōrus, a, um : Isid. qui a beaucoup de fleurs.
multĭflŭus, a, um : Juv. abondant (style).
multĭfŏlĭus, a, um : Plin. qui a beaucoup de feuilles, feuillu.
multĭfŏrābĭlis (multĭfŏrātĭlis), e : Apul. percé de plusieurs trous.
multĭfŏris, e : qui a beaucoup d'entrées, qui a plusieurs issues.
multĭformis, e : - 1 - qui a plusieurs formes, varié, divers. - 2 - changeant, variable, inconstant.
- multiformes partus, Plin. : productions de diverses espèces.
multĭformĭtās, ātis, f. : Aug. diversité.
multĭformĭtĕr, adv. : diversement, de plusieurs manières.
multĭfŏrus, a, um : qui a plusieurs trous.
multifructus, a, um : Fulg. riche en fruits.
multĭgĕnĕris, e (multĭgĕnĕrus, a, um) : Lucr. de plusieurs sortes, de diverses manières, varié.
multĭgĕnus, a, um : Lucr. de plusieurs sortes, de diverses manières, varié.
multĭgrūmus, a, um : Gell. "qui a beaucoup de grumeaux", très gonflé.
multĭjŭgis, e : - 1 - attelé avec plusieurs. - 2 - nombreux, varié, divers, complexe.
multĭjŭgus, a, um : c. multijugis.
multĭlaudus, a, um : qui mérite beaucoup de louanges, fort recommandable.
multĭlŏquax, ācis : bavard, grand parleur.
multĭlŏquentĭa, ae, f. : bavardage.
multĭlŏquĭum, ĭi, n. : bavardage, caquet, babil, long discours.
multĭlŏquus, a, um : bavard, grand parleur.
multimammĭa, ae, f. : Hier. qui a beaucoup de mamelles (épithète de Diane d'Ephèse).
multĭmĕtĕr, tra, trum : Sid. dont le mètre est varié; harmonieux.
multĭmŏdē, adv. : de beaucoup de manières.
multĭmŏdis, adv. (= multis modis) : de beaucoup de manières.
multĭmŏdus, a, um : Lucr. Tert. varié, divers.
multĭnōdus, a, um : Apul. qui a beaucoup de noeuds, noueux.
multĭnōmĭnis, e : Apul. qui a beaucoup de noms.
multĭnūbentĭa, ae, f. : Tert. polygamie (en parl. d'une femme).
multĭnūbus, a : Hier. qui s'est marié plusieurs fois, polygame (en parl. d'une femme).
multĭnummus, a, um : - 1 - Varr. qui coûte cher, coûteux. - 2 - Varr. qui rapporte beaucoup d'argent, productif.
multĭpartītus, a, um : Plin. partagé entre plusieurs choses, multiple.
multĭpĕda, ae, f. : - 1 - Plin. mille-pattes, scolopendre. - 2 - Grom. règle d'arpenteur divisée en plusieurs pieds.
multĭpēs, ĕdis : Plin. Isid. qui a plusieurs pieds, qui a plusieurs pattes.
multĭplex, plĭcis [multus + plico] : - 1 - qui a beaucoup de plis, plissé. - 2 - qui a beaucoup de replis, de détours, sinueux. - 3 - qui est composé de plusieurs parties, multiplié, nombreux, compliqué. - 4 - vaste, étendu, considérable. - 5 - qui est composé d'éléments divers, multiple, divers, variable, inconstant.
- multiplex domus, Ov. M. 8 : la demeure aux multiples détours (= le labyrinthe).
- auri multiplicis thorax, Sil. : cuirasse recouverte de plusieurs feuilles d'or.
- multiplex spatium loci, Lucr. 2, 163: vaste espace.
- vir multiplex in virtutibus, Vell. 2, 105, 2: homme riche en qualités.
- multiplex avis, Sil. 5, 543 : qui compte une longue suite d'aïeux.
- multiplex ingenium, Cic. Lael. 18, 65 : caractère changeant.
- multiplex animus, Cic. : esprit versatile.
- multiplex natura, Cic. : caractère souple, caractère qui s'accommode à tout.
multĭplĭcābĭlis, e : qui se multiplie, qui peut se multiplier, multipliable.
multĭplĭcātē, adv. : Boet. en multipliant.
multĭplĭcātĭo, ōnis, f. : - 1 - multiplication, augmentation, accroissement. - 2 - Vitr. Col. multiplication (arithmétique)
multĭplĭcātīvus, a, um : Boet. qui multiplie, qui sert à multiplier.
multĭplĭcātŏr, ōris, m. : P.-Nol. Boet. qui multiplie, multiplicateur.
multĭplĭcātus, a, um : part. passé de multiplico.
multĭplĭcĭtās, ātis, f. [multiplex] : Aug. Boet. multiplicité.
multĭplĭcĭtĕr, adv. : - 1 - de plusieurs manières. - 2 - fréquemment.
multĭplĭco, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - multiplier, augmenter, accroître, agrandir, grossir. - 2 - multiplier (arithm.).
- multiplicare aes alienum, Caes. : s'endetter de plus en plus.
- multiplicare numerum cum numero, Col. : additionner, faire une addition.
- multiplicare numerum in se, Col. : multiplier un nombre par lui-même.
- multiplicare verbis, Liv. : exagérer.
- multiplicare voces, Plin. : multiplier les sons, répéter les sons.
- alia honorum multiplicata, Tac. : d'autres honneurs réitérés.
- ter multiplicati quinquaginta fiunt centum quinquaginta, Aug. : cinquante multiplié par trois font cent cinquante.
multĭplĭcus, a, um : Gell. composé.
multĭplus, a, um : Boet. multiple.
multĭpŏtens, entis : Plaut. très puissant, fécond en ressources.
multĭrādix, īcis [multus + radix] : (Lebaigue P. 796 et P. 797) Apul. qui a beaucoup de racines.
multĭrāmis, e : Apul. branchu, qui a beaucoup de branches.
multiscĭus, a, um : Apul. qui sait beaucoup.
multĭsignis, e : Varr. couvert d'insignes.
multĭsŏnālis, e : Schol. Juv. qui résonne beaucoup.
multĭsŏnōrus, a, um : Claud. bruyant, retentissant.
multĭsŏnus, a, um : Stat. bruyant, retentissant.
multītĭus, a, um : c. multicius.
multĭto, āre [multo] : Cato. punir.
multĭtūdo, ĭnis, f. : - 1 - multitude, masse, foule, grand nombre. - 2 - le public, la foule, le vulgaire.
- multitudo imperita, Cic. : le vulgaire.
- multitudo aut servit humiliter aut superbe dominatur, Liv. : le peuple obéit en esclave ou commande en tyran.
- multitudo aquae, Cic. : une grande quantité d'eau.
- duces multitudinum, Sall. C. 50, 1: les chefs de bandes, ceux qui sont à la tête des attroupements.
multĭvăgus, a, um : errant, vagabond.
- multivagi casus, Apul. : malheurs qui atteignent beaucoup de personnes.
multĭvĭdus, a, um [multum + video] : qui voit beaucoup de choses, clairvoyant, avisé.
multĭvĭra, ae, f. [multus + vir] : Minuc. qui s'est mariée plusieurs fois.
multĭvĭus, a, um [multus + via] : Apul. qui fait beaucoup de chemin.
multĭvŏcus, a, um [multus + voco] : Boet. qui a plusieurs synonymes.
multĭvŏlus, a, um : Catul. qui veut beaucoup de choses, exigeant, insatiable.
multĭvŏrantĭa, ae, f. [multus + voro] : Tert. gloutonnerie, voracité.
multo :
1 - multō, adv. abl. neutre de multus (ordinairement avec un comparatif ou un superlatif ou un mot indiquant supériorité, préférence, différence) : beaucoup, de beaucoup, bien.
- multo facilius iter, Caes. BG. 1, 6 : route bien plus facile.
- multo anteibant ceteros, Tac. H. 4, 13 : ils l'emportaient de beaucoup sur les autres.
- multo mavolo, Plaut. : je préfère de beaucoup.
- multo aliter (secus) : tout autrement, bien autrement, bien différemment.
- multo aliter ac sperabat, Nep. Ham. 2 : tout autrement qu'il n'espérait.
- multo maturius, Cic. : bien plus tôt.
- multo praestat, Sall. : il vaut bien mieux.
- multo praestat beneficii, quam maleficii immemorem esse, Sall. J. 31, 28 : il vaut infiniment mieux oublier le bien que le mal.
- multo formosissimus, Nep. : de beaucoup le plus beau.
- multo optimum est, Quint. : il est infiniment préférable.
- multo maxima pars eorum qui in tabernis sunt, Cic. Cat. 4, 17 : de beaucoup la plus grande partie de ceux qui sont dans les tavernes.
- tibi multo majori, quam Africanus fuit, me non multo minorem quam Laelium adjunctum esse in amicitia patiare, Cic. Fam. 1, 12 : souffre que je sois uni d'amitié à toi, qui es beaucoup plus grand que l'Africain, moi qui ne suis pas beaucoup moins grand que Lélius.
- multo optimus hostis, Lucil. ap. Non. 4, 413 : de beaucoup le meilleur ennemi.
- multo multoque (multo magis) : bien plus.
- multo multoque operosius est, Val. Max. 4, 1, 2 : il est cent fois plus difficile. --- Front. Laud. Negl. § 3; Front. ad M. Caes. 2, 5.
- ne ille hercle mihi sit multo tanto carior, si ... Plaut. Bac. 310 : il me serait certes beaucoup plus cher si...
- multo ante, Cic. Fam. 4, 1, 1 : longtemps avant. --- cf. Cic. Div. 1, 45, 101; Nep. Eum. 3, 3; Cic. Att. 12, 49, 9; Liv. 5, 39, 2; id. 27, 42, 13.
- haud multo post, Cic. : peu après.
2 - multo, āre : c. mulcto
multŏtĭēs (multŏtĭens), adv. postclass. : maintes fois, souvent, fréquemment. --- Aug. Faust. 29, 1.
multum :
1 - multum, i, n. + gén. : une grande quantité, beaucoup de
- multum diei, Sall. : une grande partie de la journée.
- Romani ab sole orto in multum diei stetere in acie, Liv. 27, 2, 9 : les Romains se tinrent en formation de combat du lever du jour à une heure avancée de la journée.
- multum operae dabam Scaevolae, Cic. : j'étais très assidu auprès de Scévola.
- multo jam noctis, Tac. : assez avant dans la nuit.
2 - multum, adv. : beaucoup, souvent.
- multum amare : aimer beaucoup.
- quibus ad pugnam non multum Crassus confidebat, Caes. BG. 3, 25 : (les auxiliaires) sur qui Crassus ne comptait pas beaucoup (particulièrement) pour le combat.
- sum multum cum Phaedro, Cic. Fin. 5, 1, 3 : je me trouve souvent avec Phèdre.
- multum esse Athenis : être souvent à Athènes.
- in eodem genere causarum multum erat T. Juventius, Cic. Brut. 48, 178 : dans le même genre de causes, T. Juventius était très occupé.
- neque multum afuit quin etiam castris expellerentur, Caes. BC. 2, 35, 3 : <et il ne s'en fallut pas de beaucoup que l'ennemi ne fût chassé aussi de son camp> = et l'ennemi a bien failli être chassé aussi de son camp.
- ut multum, Mart. : tout au plus.
- donavi lotam, ut multum, terve quaterve togam, Mart. 10, 11, 6 : j'ai fait cadeau d'une toge lavée trois ou quatre fois, tout au plus.
- longe multumque superare, Cic. : l'emporter de beaucoup.
multūnummus : Varr. c. multinummus.
multus, a, um :
1 - nombreux, en grand nombre, beaucoup de.
- multæ et magnæ contentiones, Cic. Phil. 2, 7 : beaucoup de graves débats.
- multi et graves dolores, Cic. Verr. 2, 5, 119 : beaucoup de douleurs cruelles.
- multæ liberæ civitates, Cic. Verr. 2, 4, 68 : beaucoup de cités indépendantes.
- multi fortes viri, Cic. Cat. 3, 7 : beaucoup d’hommes énergiques.
- minime multi remiges, Cic. Verr. 2, 5, 89 : le moins de rameurs.
- multi mortales (multi hominum), Cic. : beaucoup d'hommes.
- minime multi remiges, Cic. : fort peu de rameurs.
- n. pris substt. - multa : beaucoup de choses.
- nimis multa (nimium multa) : trop de choses. ---- Cic. Fin. 2, 57 ; Fam. 4, 14, 3.
- nonne optumus et gravissumus quisque confitetur multa se ignorare ? Cic. Tusc. 3, 69 : (parmi les autres philosophes), ne voyons-nous pas les plus consommés et les plus sages avouer qu'ils ignorent une infinité de choses ?
- ne multa, quid multa ? (dicam) : bref. (---> multa s.-ent. verba)
- satis multa, Cic. : en voilà assez.
- masc. pris substt - multi : beaucoup de gens, la multitude.
- numerari in multis, Cic. Br. 333 : être compté (confondu) dans la foule.
- multi hominum, Plin. 16, 96 : beaucoup d’hommes. --- cf. Plin. 16, 128.
- unus e (de) multis : un homme du commun, un homme comme il y en a tant.
- Calidius non fuit orator unus e multis, Cic. Br. 274 : Callidius fut un orateur comme il y en a tant.
- jam facito e multis una sit illa tibi, Ov. R. A. 682 : fais en sorte qu'elle ne soit plus pour toi qu'une femme comme une autre. --- Cic. Fin. 2, 20, 62; id. Off. 1, 30, 109.
2 - au sing.
- poét. multa victima, Virg. B. 1, 33 : de nombreuses victimes.
- avis multa, Ov. Am. 3, 5, 4 : beaucoup d’oiseaux.
- multa arbor, Curt. 7, 4, 6 : beaucoup d’arbres.
- multa est opinio, Gell. 3, 16, 1 : on croit communément.
- multus : abondant, en grande quantité.
- multa carne, Cic. Pis. 67 : avec beaucoup de viande.
- multo labore, Cic. Sulla 73 : avec beaucoup de peine.
- multo cibo et potione completi, Cic. Tusc. 5, 100 : remplis d’une quantité de nourriture et de boisson.
- lingua, quā multa utebatur, Cæs. BG. 1, 47, 4 : langue dont il se servait beaucoup.
- pingues multa caligine taedae, Lucr. : torches qu'enveloppe une épaisse fumée.
- [temps] avancé :
- multo die, Cæs. BG. 1, 22, 4 : le jour étant bien avancé. --- cf. Cæs. BG. 3, 26, 6 ; 7, 28, 6.
- ad multam noctem, Cæs. BG. 1, 26, 3 : jusqu’à un moment avancé de la nuit.
- poét. multa pax : paix avancée, paix profonde. --- Tac. H. 1, 77 ; 3, 71 ; 4, 35.
- multā pace, Tac. : en pleine paix.
- abondant en paroles, prolixe :
- est multus in laudanda magnificentia popularium munerum, Cic. Off. 2, 56 : il est prolixe dans l’éloge de la magnificence des jeux donnés au peuple. --- cf. Cic. de Or. 2, 17 ; 2, 358 ; Nat. 2, 119.
- homo multus et odiosus, Plaut. Men. 316 : bavard assommant.
- ne multus sim, Cic. : pour ne pas être bavard, pour abréger.
- in operibus multus adesse, Sall. J. 96, 3 : (Sylla) était souvent présent sur les chantiers.
- multus est in ea re, Cic. : il s'applique beaucoup à cette affaire.
- multus = magnus.
- in teneris consuescere multum est, Virg. G. 2, 272 : durant l'âge tendre, l'habitude est d'une grande importance.
- multā cane, Hor. Epod. 2, 31 : avec une meute importante.
- multus sermo, Quint. : long entretien.
- multa libertas, Hor. : pleine liberté.
- multus fragor, Lucr. : grand bruit.
- actif, qui se prodigue. --- Sall. J. 96, 3.
- acharné, pressant. --- Sall. J. 84, 1.
- multa, acc. plur. neutre pris comme adv. : beaucoup.
- quum multa invectus esset in... Nep. Ep. 6, 1 : s'étant répandu en reproches contre...
- multa reluctans, Virg. G. 4, 301 : opposant une vive résistance.
- gemens multa : poussant de longs gémissements. --- Virg. G. 3, 226; id. En. 5, 869.
- haud multa moratus, Virg. En. 3, 610 : sans s'attarder longtemps.
- in toto multa jacere toro, Ov. Am. 2, 4, 34 : tenir dans tout le lit une large place.
Mulucha (Muluccha), ae, f. : - 1 - Sall. le Mulucha (fleuve d'Afrique entre la Numidie et la Mauritanie). - 2 - Mulucha (ville arrosée par ce fleuve).
mūlus, i, m. : - 1 - mulet. - 2 - âne, imbécile. - 3 - mulet (esclave chargé comme un mulet).
- mutuum muli scabunt, Aus. : ce sont deux mulets qui se grattent (en parlant de personnes qui se louent mutuellement).
- mulum de asino pingere, Tert. : faire d'un âne un mulet (= corriger un défaut par un autre).
- muli Mariani : les mulets de Marius (soldats de Marius qui les forçait à porter leurs bagages).
- voir hors site : muli Mariani.
Mulvĭānus, a, um : de Mulvius.
- controversia Mulviana, Cic. : le procès avec Mulvius.
Mulvĭus, ĭi, m. : Mulvius (nom d'homme).
- Mulvĭus, a, um : de Mulvius.
- Mulvius pons, Cic. : le pont Mulvius (à Rome).
Mummĭa, ae, f. : Mummia (femme de l'empereur Galba).
Mummĭus, ĭi, m. : Mummius (nom d'homme).
- Mummius Achaicus : Mummius Achaicus (destructeur de Corinthe).
Mūnātĭus, ĭi, m. : Munatius (nom d'homme).
munctĭo, ōnis, f. [mungo] : Arn. morve.
1 - Munda, ae, f. : Munda (ville de la Bétique où César vainquit Pompée).
- voir hors site bataille de Munda.
2 - Munda (Monda), ae, f. : le Munda (fleuve de Lusitanie, auj. Mondejo).
- Mundensis, e : de Munda.
mundānus, a, um : - 1 - du monde, de l'univers. - 2 - du ciel, céleste. - 3 - du monde, mondain.
- mundanus, i, m. : citoyen de l'univers, cosmopolite.
mundātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de nettoyer. - 2 - Hier. Aug. purification.
mundātŏr, ōris, m. : - 1 - Firm. celui qui nettoie, cureur. - 2 - Tert. Aug. purificateur.
mundatōrĭus, a, um : - 1 - purgatif, de purgation. - 1 - Aug. qui purifie.
mundātrix, īcis, f. : Aug. celle qui purifie.
mundātus, a, um : part. passé de mundo; nettoyé, purifié, purgé.
- mundatior ab... Aug. : plus dégagé de ...
mundē, adv. : - 1 - proprement, avec netteté. - 2 - Gell. artistement, habilement, avec élégance.
Mundensis, e : de Munda.
mundiālis, e : Eccl. du monde, terrestre.
- mundiales historici, Sulp. Sev. : les historiens profanes.
mundĭālĭtĕr, adv. : Tert. d'une façon mondaine, selon le monde.
mundĭcīna, ae, f. : moyen pour nettoyer.
- mundicina dentium, Apul. : dentifrice.
mundĭcors, cordis : (Lebaigue P. 798) Aug. dont le coeur est pur.
mundĭfĭco, āre : - tr. - 1 - Macer. nettoyer, purger. - 2 - Cassiod. purifier.
mundĭgĕr, ĕra, ĕrum [mundus + gero] : Anth. Lat. qui porte le monde.
mundĭpŏtens, entis : Tert. puissant dans le monde, maître du monde.
mundĭtĕnens, entis : Tert. qui tient le monde en sa puissance, maître du monde.
mundĭtĕr, adv. : - 1 - Plaut. proprement. - 2 - Apul. convenablement, décemment.
mundĭtĭa, ae, f. : - 1 - propreté, netteté. - 2 - élégance, pureté.
- munditia illecebra est, Plaut. : la propreté est un attrait.
- munditias facito, Cato. : fais nettoyer.
- paratus multis munditiis, Tac. : élégamment paré.
- munditiae urbanae, Sall. : le raffinement des villes, l'urbanité.
mundĭtĭēs, ēi, f. : c. munditia.
mundĭvăgus, a, um : Inscr. qui erre dans le monde, vagabond.
mundo, āre, āvi, ātum : - tr. - nettoyer, laver, purifier.
- peccata mundare, Hier. : effacer les péchés.
- mundare lavacro aquae, Vulg. : purifier par le baptême.
mundŭlē, adv. : Apul. proprement, élégamment.
mundŭlus, a, um : Plaut. propret, élégant.
1 - mundus, a, um : - a - propre, net. - b - élégant, raffiné, recherché. - c - poli, gracieux (style). - d - pur, purifié.
2 - mundus, i, m. : - a - parure, toilette. - b - objets de toilette. - c - instruments, outils, attirail. - d - le monde, l'ensemble harmonieux du ciel, le firmament, l'univers, le globe terrestre, la terre habitée, les nations. - e - Eccl. monde, siècle, vie séculaire. - f - le monde infernal, l'enfer (par euphémisme).
mūnĕrābundus, a, um : Apul. qui fait des présents.
mūnĕrālis, e : relatif aux présents.
- lex muneralis, Plaut. ap. Fest. : loi sur les présents (loi de Cincius, qui interdisait aux avocats de recevoir des présents de leurs clients).
munerarius :
1 - mūnĕrārĭus, a, um : relatif aux présents, relatif aux combats de gladiateurs.
2 - mūnĕrārĭus, ĭi, m. : qui fait des présents, donateur; qui donne un spectacle de gladiateurs.
- munerarius pauperum, Hier. : bienfaiteur des pauvres.
- voir hors site : munerarius.
mūnĕrātĭo, ōnis, f. : Dig. largesse.
mūnĕrātŏr, ōris, m. : - 1 - Salv. qui fait des présents. - 2 - Flor. qui donne un combat de gladiateurs.
mūnĕrātus, a, um : part. passé de munero et de muneror.
mūnĕrĭgĕrŭlus, i, m. : Plaut. celui qui porte des présents.
mūnĕro, āre, āvi, ātum : - tr. - donner en présent, récompenser, gratifier.
- aliquid alicui munerare : accorder qqch à qqn.
- aliquem de aliqua re munerare : gratifier qqn de qqch.
mūnĕror, āri, ātus sum : - dép. tr. - faire des présents, donner en présent, récompenser, gratifier.
- aliquid alicui munerari : accorder qqch à qqn.
- aliquem de aliqua re munerari : gratifier qqn de qqch.
mungo, ĕre : - tr. - Gloss. moucher.
mūnĭa, n. (seulement nom. et acc. chez les classiques; gén. munium, Tert.; dat. munibus, Claud., muniis, Amm., Serv., Cod. Just.) : affaires, devoirs; office, charge; fonctions.
- belli pacisque munia, Liv. 1.42: les charges civiles et militaires.
- omnia inter infimos militum munia obibat, Lhom. : il s'acquittait de toutes les corvées parmi les simples soldats.
mūnĭceps, cĭpis, m. f. [munia + capio] : - 1 - citoyen d'une ville municipale. - 2 - compatriote, concitoyen.
mūnĭcĭpālis, e : - 1 - municipal, de municipe. - 2 - de ville municipale. - 3 - de petite ville, provincial, obscur, ignoré; médiocre.
mūnĭcĭpālĭtĕr, adv. : Sid. d'une ville municipale, d'une famille municipale.
mūnĭcĭpātim, adv. : Suet. de municipe en municipe.
mūnĭcĭpātŭs, ūs, m. : droit de cité dans un municipe.
- municipatus noster in caelis, Tert. : notre droit de cité dans le ciel.
mūnĭcĭpĭolum, i, n. : Sid. petit municipe.
mūnĭcĭpĭum, ĭi, n. : municipe, ville municipale (se gouvernant par ses propres lois, mais ayant le droit de cité romaine).
mūnĭdător, ōris, m. [munus + dator] : Inscr. donateur, qui fait des dons.
mūnĭfĕr, ĕri, m. [munus + fero] : Plaut. qui porte des présents.
mūnĭfex, ĭcis [munus + facio] : qui fait son devoir, qui remplit sa fonction.
- munifex mamma, Plin. : mamelle qui fonctionne (qui donne du lait).
mūnĭfĭcē, adv. : généreusement, avec munificence.
mūnĭfĭcentĭa, ae, f. : munificence, générosité, libéralité.
- munificentiae, Arn. : largesses.
mūnĭfĭcĭus, a, um : Dig. soumis à une redevance.
mūnĭfĭco, āre : - tr. - Lucr. gratifier.
- munificare aliquem aliqua re : gratifier qqn de qqch.
mūnĭfĭcus, a, um [munus + facio] : - 1 - qui fait son service. - 2 - qui fait des présents, généreux, libéral, magnifique.
- compar. munificentior (munificior, Cato).
- superl. munificentissimus.
- in dando munificum esse, Cic. Off. 2 : donner largement.
- munifica erga coloniam fuit, Inscr. : elle fut généreuse envers la colonie.
- munifica arca, Mart. : cassette qui s'ouvre aisément.
mūnīmĕn, ĭnĭs, n. : - 1 - fortification, rempart, retranchement. - 2 - tout ce qui protège, abri, barrière, haie.
- munimen ad imbres, Virg. : abri contre la pluie.
- munimen horti, Pall. : clôture de jardin.
- fossas munimine cingere, Ov. M. 13 : ceindre d'un retranchement les fossés.
mūnīmentum (arch. moenīmentum), i, n. : - 1 - fortification, rempart, retranchement. - 2 - tout ce qui protège, abri, barrière, haie. - 3 - secours, aide, assistance, force, appui.
- fossa, haud parvum munimentum, Liv. 1, 33 : un fossé important pour défendre l'accès.
- munimenta regni, Curt. : (fleuves) qui servent de remparts au royaume.
- munimenta perrumpere, Tac. : forcer les lignes.
- munimentum (corporis) : armure, cuirasse.
mūnĭo (arch. moenio), īre, ĭi (īvi), ītum : - tr. - 1 - construire (un mur), élever des fortifications. - 2 - enceindre, entourer d'une muraille. - 3 - fortifier, munir, protéger, préserver, affermir, défendre, couvrir. - 4 - bâtir, frayer, ouvrir (route, accès).
- munire arcem : construire une citadelle.
- idoneus ad muniendum, Nep. : propre au travail des fortifications.
- munire castra, Caes. : fortifier un camp.
- Alpibus Italiam munierat ante natura, Cic. : les Alpes étaient déjà le rempart naturel de l'Italie.
- hunc locum munio, Cic. : ici je prends mes précautions.
- munio me ad haec tempora, Cic. : je m'endurcis contre les malheurs de notre époque.
- alicui accusandi viam munire, Cic. : ouvrir à qqn la voie de l'accusation.
- magna moenis moenia, Plaut. Mil. 2.2.73: tu dresses de puissantes batteries.
mūnis, e [munus] : remplissant son devoir, obligeant. --- Plaut. Merc. 105 ; P. Fest. 143.
- (Lebaigue P. 799)
mūnītē, adv. : en sûreté, à l'abri.
- mūnītĭus. --- Varr. L. 5, 141.
mūnītĭo, ōnis, f. : - 1 - action de construire, action de fortifier. - 2 - ouvrages de fortification : mur, remparts, retranchements. - 3 - clôture, fermeture. - 4 - action d'ouvrir une route.
- munitio Dyrrachina, Suet. : investissement de Dyrrachium, blocus de Dyrrachium.
- munitionum omnes copiae, Caes. : toutes les troupes destinées à la défense des places.
- ex viarum munitione quaestum facere, Cic. : gagner de l'argent dans les entreprises de voirie.
- munitio viarum et fluminum, Tac. : entretien des routes et des digues.
- habere munitionem ad causam, Cic. : faciliter l'intelligence d'une cause.
- munitione milites prohibere : empêcher les soldats de se retrancher.
- munitiones circumdatae : mur de circonvallation.
- quum audisset non multum superesse munitiōnis, Nep. : ayant appris qu'il restait peu de chose à faire pour compléter les fortifications.
- aliquem ad munitiones viarum condemnare, Suet. Calig. 27 : condamner qqn à entretenir les routes.
mūnītĭuncŭla, ae, f. : petite fortification.
mūnītĭus, adv. compar. de munite, inusité : plus à l'abri.
mūnīto, āre : - tr. - frayer, ouvrir (une voie).
mūnītŏr, ōris, m. : - 1 - qui construit (une ville). - 2 - qui travaille aux fortifications. - 3 - travailleur militaire, terrassier, mineur.
mūnītōrĭus, a, um : qui garantit.
- mūnītōrĭum, ĭi, n. : Isid. tablier.
mūnītūra, ae, f. [munio] : - 1 - Inscr. clôture, enceinte. - 2 - Aug. tablier.
mūnītus (arch. moenītus), a, um : part. passé de munio. - 1 - muni, fortifié. - 2 - assuré, couvert; abrité, défendu, protégé, garanti. - 3 - ouvert, frayé.
- munitior ad custodiendam vitam suam, Cic. Q. Fr. 2, 3, 3 : prêt à défendre sa vie plus énergiquement.
- munitissima castra, Caes. BG. 4 : camp très bien fortifié.
- munita via, Cic. : chemin frayé, voie ouverte.
- quorum auctoritate quae deliquisset munita fore sperabat, Sall. J. 28 : sur le crédit desquels il espérait couvrir ses fautes.
mūnŭs (arch. moenŭs), ĕris, n. :
1 - office, fonction.
- quemadmodum oculus conturbatus non est probe adfectus ad suum munus fungendum… sic conturbatus animus non est aptus ad exsequendum munus suum, Cic. Tusc. 3, 15 : de même qu’un œil malade n’est pas bien disposé pour s’acquitter de ses fonctions…, de même une âme malade [troublée par la passion] n’est pas propre à remplir sa fonction.
- geometriæ munus tueri, Cic. Tusc. 5, 113 : remplir les fonctions de professeur de géométrie.
- interpretum munere fungi, Cic. Fin. 1, 6 : remplir le rôle de traducteur.
- munere virtutis fungi, Cic. Tusc. 1, 109 : s’acquitter de la tâche d’homme vertueux.
- functus est omni civium munere, Cic. Br. 63 : il a rempli toutes les charges du citoyen.
- in omni munere vitæ, Cic. Fin. 1, 11 : dans toutes les tâches de l’existence.
- munus efficere, Cic. Rep. 1, 70 : remplir une mission.
- principum munus est resistere… Cic. Mil. 22 : le rôle des premiers citoyens est de tenir tête…
- justitiæ primum munus est, ut ne cui quis noceat nisi lacessitus injuria, Cic. Off. 1, 20 : le premier devoir qu’impose la justice, c’est de ne faire aucun mal à autrui à moins d’être provoqué par une injustice.
2 - obligation, charge.
- cum hoc munus imponebatur tam grave civitati, Cic. Verr. 2, 5, 51 : quand cette obligation si lourde était imposée à la cité. --- cf. Cic. Verr. 2, 5, 52.
- munere vacare, Liv. 25, 7, 4 : être exempté d’une tâche.
- munera militiæ, Liv. 27, 9, 9 : les tâches du service militaire.
- munus vigiliarum obire, Liv. 3, 6 : faire l'office de sentinelles, monter la garde.
-ut Ilienses omni publico munere solverentur, Tac. An. 12, 58 : (il obtint) que les habitants d'Ilium fussent exemptés de toutes charges publiques.
3 - tâche accomplie, produit, œuvre. --- Cic. Par. 5 ; Off. 3, 4.
- effector tanti operis et muneris, Cic. Tusc. 1, 70 : réalisateur d’un si grand travail, d’une si grande tâche.
4 - service rendu.
- verbis non auget munus suum, Cic. Off. 2, 70 : il ne grossit pas ses bons offices en paroles.
- suprema munera, Virg. En. 11, 25 : les derniers devoirs.
- inani munere fungi, Virg. En. 6, 885 : s’acquitter d’un stérile devoir.
- cineri hæc mittite nostro munera, Virg. En. 4, 624 : remplissez ce devoir à l’égard de mes cendres.
- id primum tui muneris habeo, Tac. An. 14, 55 : c'est de cela d'abord que je te suis redevable.
- emicat Euryalus et munere victor amici prima tenet, Virg. En. 5, 337 : Euryale surgit; vainqueur grâce à son ami, il prend la première place.
5 - don, présent, faveur.
- deorum aliquo dono atque munere commendati nobis (poetæ), Cic. Arch. 18, (les poètes) confiés à nous en quelque sorte par un don, par une faveur des dieux.
- munera mittere alicui, Cic. Verr. 2, 4, 62 : envoyer des présents à qqn.
- muneri mittere aliquid alicui, Cic. Verr. 2, 5, 64 : envoyer qqch en présent à qqn.
- dare muneri aliquid alicui, Nep. Thras. 4, 2 : donner qqch en présent à qqn.
- totum muneris hoc tui est, quod monstror digito praetereuntium Romanae fidicen lyrae, Hor. O. 4, 3, 21 : c'est à tes seuls dons que je dois d'être montré du doigt par les passants comme le maître de la lyre Romaine.
- praelatus munere sortis, Ov. M. 13, 277 : choisi par une faveur du sort.
- deorum munus est, quod... Sen. : c'est une faveur des dieux que...
- munera Liberi, Hor. O. 4, 15, 26 : les dons de Bacchus (= le vin). --- Ov. M. 10, 74; Juv. 14, 183.
6 - spectacle public, [surtout] combats de gladiateurs.
- munus dare (praebere, edere) : donner des jeux publics, donner un combat de gladiateurs.
- munere fungi : donner des jeux publics, donner un combat de gladiateurs.
- magnificum munus dare, Cic. Q. 3, 8, 6 : donner des jeux grandioses [præbere Cic. Sulla 54].
- munus Scipionis, Cic. Sest. 124 : les jeux donnés par Scipion.
- gladiatorum munera, Cic. Off. 2, 55 : les combats de gladiateurs.
7 - édifice construit par un particulier à l'usage du public.
- Pompei munera, Vell. 2, 130, 1 : le théâtre de Pompée.
- muneribus nati sua munera mater addidit, Ov. A. A. 1, 69 : la mère joignit ses dons à ceux de son fils (allusion au théâtre de Marcellus et au portique d'Octavie).
8 - don de la grâce, grâce (divine). --- Eccl.
mūnuscŭlum, i, [munus] : petit présent. --- Cic. Fam. 9, 12, 2 ; Virg. B. 4, 18 ; Juv. 6, 36.
- alieni facinoris munusculum non repudiare, Cic. Off. 3, 73 : ne pas dédaigner le petit profit qu'on peut retirer du crime d'autrui.
munxi : parf. de mungo.
Mūnўchĭa, ae, f. : Munychie (port d'Athènes). --- Nep. Thras. 2, 5.
- gr. Μουνυχία.
- Mūnўchĭus, a, um : de Munychie, d'Athènes. --- Ov. M. 2, 709.
1 - mūræna (mūrēna), æ, f.
- gr. μύραινα.
a - murène [poisson]. --- Plin. 9, 171.
b - collier. --- Isid. 12, 6, 43.
c - veine du bois de citronnier. --- Plin. 13, 98.
2 - Mūræna (Mūrænĭānus) : v. Murena, etc.
mūrænŭla, æ, f. [muræna] : - 1 - petite murène. --- Hier. Job præf. - 2 - petit collier. --- Ep. 24, 3.
mūrālis, e : de rempart, de mur.
- muralis corona : - a - couronne murale (accordée au soldat qui avait escaladé le premier le rempart assiégé). - b - Lucr. couronne de Cybèle (formée de tours).
- muralis herba, Cels. : pariétaire (plante).
- murale tormentum, Virg. : bélier (machine de guerre).
mūrālĭum, i, n. : pariétaire officinale.
mūrāna, ae, f. : Eccl. moraine (amas de pierres).
mūrātus, a, um [murus] : part. passé de muro.
murcĕŏlus : c. myrteolus.
murcĕus, a, um : c. murcidus.
Murcĭa (Murtĭa), ae, f. : - 1 - Murcia (surnom de Vénus à qui le myrte était consacré). - 2 - Murcia ou Murcida (déesse de la paresse).
Murcĭda, ae, f. : Arn. Murcida (déesse de la paresse).
murcĭdus, a, um : lâche, paresseux.
murcĭŏlus : c. myrtiolus.
murcus :
1 - murcus, i, m. : un poltron, un lâche (qui se coupait le pouce pour se soustraire au service militaire).
2 - Murcus, i, m. : - a - Murcus (nom d'homme). - b - le Murcus (= l'Aventin)
- voir hors site : murcus.
1 - mūrēna (mūraena), ae, f. : - a - murène (poisson de mer très estimé des anciens). - b - veine noire (qui a la forme d'une murène et qui est un défaut dans le bois de citronnier).
2 - Murena (Muraena), ae, m. : Muréna (nom d'une famille romaine de la gens Licinia, dont un des membres les plus connus, L. Lucinius Muréna, fut défendu par Cicéron).
Mūrēnĭānus, a, um : relatif à Muréna.
- Mureniana (oratio) : le plaidoyer de Cicéron pour Lucinius Muréna.
mūrēnŭla (mūraenŭla), ae, f. : Hier. petite murène.
mūrex, ĭcis, m. : - 1 - murex, pourpre (coquillage dont on tirait la pourpre). - 2 - pourpre (couleur ou étoffe). 3 - coquillage (en général). - 4 - coquille (pour les parfums). - 5 - pointe de rocher, petit caillou pointu. - 6 - mors armé de pointes. - 7 - coffre garni de pointes. - 8 - chausse-trape.
- voir hors site : murex.
Murgantĭa, ae, f. : Murgantia.
1 - ville du latium, à la frontière de l'Apulie.
- Liv. 10, 17, 11.
2 - ville du Samnium, appelée aussi Murgentia.
- Liv. 26, 21, 17; 24, 27, 5; Sil. 14, 266.
- Murgantĭus, a, um : de Murgantia (dans le Samnium).
- POPVLVS MVRGANTIVS, Inscr. Orell. 141.
- Murgentīnus (Murgantīnus), a, um : de Murgantia (en Sicile).
- Murgantinum vinum, Cato, R. 6.
- Murgentīni, ōrum, m. : les habitants de Murgantia.
- Cic. Verr. 2, 3, 43, § 103; Plin. 3, 8, 14, § 91.
Murgillum, i, n. : C.-Th. ville de Panonie.
Murgis, is, f. : Plin. ville de Bétique.
murgīso, ōnis, m. : P.-Fest. habile temporisateur, avocat rusé.
mŭrĭa, ae (mŭrĭēs, ēi), f. : Cels. Hor. eau salée, saumure.
- forme muries, Cato, R. 88, 2; P.-Fest. 158, 28; Fab. Pict. d. Non. 223, 17.
- gr. ἀλμυρίς.
- muria dura, Cels. : saumure forte.
mŭrĭatĭca, ōrum, n. : Plaut. mets confits dans la saumure.
- mŭrĭatĭcus, a, um : confit dans la saumure.
mūrĭcātim, adv. [murex] : Plin. en forme de murex, en spirale.
mūrĭcātus, a, um : - 1 - Plin. hérissé de pointes (comme le murex). - 2 - Fulg. timide, craintif, qui marche pour ainsi dire sur des pointes.
mūrĭcĕus, a, um : Aus. armé de pointes, plein de récifs.
mūrĭcīdus : c. murcidus.
mūrĭcis : gén. de murex.
mūrĭcŭlus, i, m. : petit murex.
mŭrĭēs, ēi, f. : c. muria.
mūrĭlĕgŭlus, i, m. [murex + lego] : (Lebaigue P. 800) C. Th. pêcheur de murex.
mūrīnus, a, um [mus] : - 1 - Plin. de rat, de souris. - 2 - Col. Varr. gris souris (couleur).
- murinum hordeum, Plin. : orge sauvage.
1 - mūris : gén. de mus.
2 - mūris : dat-abl. plur de murus.
murmillo : Sen. c. mirmillo.
murmillōnĭcus : Sen. c. mirmillonicus.
murmŭr, ŭris, n. : - 1 - murmure, grondement, bruissement, bourdonnement, gazouillement. - 2 - son, bruit sourd, bruit rauque. - 3 - bruit confus, murmures, paroles inarticulées, voix confuses. - 4 - prière à voix basse.
- serpit per agmina murmur. Virg. En. 12.239 : un bruit court dans les rangs de l'armée.
- tigridis murmura, Stat. : rauquements du tigre.
- dare murmur, Lucr. 6, 142: produire un grondement.
- murmur scarabaeorum, Plin. : bourdonnement des scarabées.
- magno misceri murmure pontum, Virg. : la mer est troublée par des murmures tumultueux.
- Aetnaei verticis murmur, Suet. Calig. 51 : grondements de l'Etna.
- minax murmur cornuum, Hor. C. 2.1.17: le son menaçant des trompettes?
- murmur aurium, Plin. 28, 7, 21, § 75 : bourdonnement des oreilles.
- murmura famae, Prop. 2, 5, 29 : la rumeur publique.
- murmur vestrum contra Dominum, Vulg. Exod. 16, 7 : vos murmrures contre Yahvé.
mumŭrābundus, a, um : qui murmure.
murmŭrātĭo, ōnis, f. : murmure, plainte (faite entre les dents).
murmŭrātŏr, ōris, m. : - 1 - qui murmure, qui parle bas. - 2 - qui murmure, mécontent.
murmŭrātus, a, um : part. passé de murmuro; fait avec un murmure.
- magia, carminibus murmurata, Apul. Mag. : la magie, où l'on murmure des formules.
murmŭrillo, āre : - intr. - murmurer, gronder entre les dents.
murmŭrillum, i, n. : léger murmure, chuchotement.
murmŭro, āre, āvi, ātum : - intr. - 1 - murmurer, faire entendre un bruit, gronder, retentir, crépiter, bourdonner. - 2 - murmurer, marmotter, grommeler, se plaindre.
- ut sola secum murmurat! Plaut. Aul. 1.1.13 : comme elle marmotte seule entre ses dents!
- murmurantia litora, Varr. L. L. 6, § 67 : rivages retentissants.
- murmurat ignis, Plin. 18, 35, 84, § 357: le feu crépite.
- murmurant intestina, Plaut. Cas. 4.3.6 : mes boyaux crient.
- non murmurandum est in adversis, Cypr. : ne murmurons pas dans les disgrâces.
- murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus, Vulg. Exod. 15:24 : le peuple murmura contre Moïse en disant : "Que boirons-nous?"
murmŭror, āri, ātus sum : - dép. - 1 - intr. - murmurer, faire entendre un bruit, gronder, retentir, crépiter, bourdonner; murmurer, marmotter, grommeler, se plaindre. - 2 - tr. - murmurer contre, se plaindre de.
- tarditatem poetae murmurari, Apul. : murmurer contre la lenteur du poète.
mūro, āre, āvi, ātum : - tr. - murer, entourer d'un mur.
- murata civitas, Veg. : ville fortifiée.
mŭrŏbatharĭus, ĭi, m. : Plaut. fabricant de parfums.
murrha (murra) :
1 - murrha, ae, f. : la murrhe (terre fine d'Orient, dont on faisait des vases précieux); vase murrhin.
2 - murrha : c. myrrha.
murrhatus : c. myrrhatus.
murrheus :
1 - murrhĕus, a, um : fait de murrhe.
2 - murrhĕus : c. myrrheus.
murrhinus :
1 - murrhĭnus, a, um : fait de murrhe; qui imite la murrhe.
- murrhina, ōrum, n. : vases murrhins.
2 - murrhĭnus = myrrhinus.
- voir hors site : murrhina.
murrĭo, īre : - intr. - ravir (cri du rat).
murro, āre : - intr. - murmurer.
murta, murtetum ... ----> myrta, myrtetum ...
Murtia, Murtius ---> Murcia, Murcius.
mūrus, i, m. : - 1 - mur, clôture, enceinte. - 2 - rempart, muraille d’une ville. - 3 - levée de terre, remblai, retranchement, chaussée, digue. - 4 - rempart, protection, défense, secours, abri.
- muros subruere : saper les murs.
- Graiûm murus Achilles, Ov. M. 13.280 : Achille, le rempart des Grecs.
- hic murus aeneus esto, Hor. Ep. 1, 1, 60 : que ce soit ici pour nous un mur d'airain.
- voir hors site : murus.
mūs, mūris, m. qqf. f. (gén. plur. mūrĭum, qqf. mūrum) : - 1 - rat, souris. - 2 - rat (= mon petit rat, t. de tendresse).
- Ponticus mus : hermine.
- mus peregrinus (mus odoratus) : rat musqué.
- mus araneus, Plin. : musaraigne.
- mus silvestris : martre.
1 - Mūsa, ae, f. : - a - une Muse. - b - muse, poésie, chant poétique, poème. - c - air, chanson. - d - étude, instruction, science.
- sine ulla musa, Varr. : sans talent, sans génie.
- Musae, ārum, f. : les Muses (filles de Jupiter et de Mnémosyne, déesses des sciences et des arts; elles sont au nombre de neuf : Clio, muse de l'histoire; Melpomène, muse de la tragédie; Thalie, muse de la comédie; Euterpe, muse de la poésie lyrique; Terpsichore, muse de la danse; Calliope, muse de la poésie épique; Erato, muse se la poésie érotique; Uranie, muse de l'astronomie; Polymnie, muse de l'hymne).
- voir hors site : Muses.
2 - Mūsa, ae, m. : Musa (surnom).
Mūsaeus, a, um : c. Museus.
musca, ae, f. : - 1 - mouche. - 2 - un homme curieux, un importun, un parasite, un pique-assiette.
- gr. μυἱσκα -- μυῖα : mouche - angl. mosquito : moustique.
- puer, abige muscas, Cic. : esclave, chasse les mouches.
- non posse videtur muscam excitare, Sen. (prov.) : il semble incapable de déranger une mouche (il ne peut pas, semble-t-il, faire de mal à une mouche).
muscārĭum, ĭi, n. : chasse-mouches, martinet.
muscārĭus, a, um : de mouche.
muscĭdus, a, um : moussu, couvert de mousse.
muscĭpŭla, ae, f. (muscĭpŭlum, i, n.) : ratière, souricière.
muscōsus, a, um : moussu, couvert de mousse.
muscŭla, ae, f. : Aug. petite mouche, moucheron.
muscŭlōsus, a, um : Cels. musclé, musculeux.
muscŭlus, i, m. [mus] : - 1 - petit rat, petite souris. - 2 - muscle, fibre; nerf, vigueur, force. - 3 - Plaut. moule (coquillage). - 4 - galerie (couverte et mobile pour protéger les assaillants). - 5 - Isid. petite embarcation à voile.
- musculus aquatilis, Plin. : rat d'eau.
- sub musculo milites vectibus infima saxa turris hostium, quibus fundamenta continebantur, convellunt, Caes. BG. 2, 11 : sous la galerie, à l'aide de leviers, les soldats ébranlent, au bas de la tour des ennemis, les pierres qui maintenaient les fondations.
- voir hors site : musculus.
muscus, i, m. : - 1 - mousse. - 2 - Hier. musc.
Mūsēum, i, n. : - 1 - endroit consacré aux Muses, aux études : musée, bibliothèque, académie. - 2 - Treb. (c. musivum) mosaïque.
- gr. Μουσεῖον.
Mūsēus (Mūsaeus), a, um : des Muses, harmonieux, inspiré par les Muses.
- gr. Μουσεῖος.
1 - mūsĭca, ae, f. : - a - musique. - b - poésie.
- gr. μουσική, ῆς.
- musica socci et cothurni, Aus. : poésie comique et poésie tragique.
2 - mūsĭca, ōrum, n. : la musique.
- musicis se dedere, Cic. : se livrer à l'étude de la musique.
mūsĭcātus, a, um : harmonieux, musical.
musice :
1 - mūsĭcē, adv. : en musicien, joyeusement.
- musice aetatem agere, Plaut. : passer sa vie en parties de plaisir.
2 - mūsĭcē, ēs, f. : la musique.
musicus : (Lebaigue P. 800 et P. 801).
1 - mūsĭcus, a, um : musical, relatif à la musique, relatif à la poésie.
- gr. μουσικός.
- musicum studium, Ter. : étude de la poésie dramatique.
2 - mūsĭcus, i, m. : musicien.
mūsĭmo (musmo), ōnis, m. : - 1 - mouflon. - 2 - animal hybride : âne, bidet, petit cheval.
mūsĭnor : c. muginor.
musĭo, ōnis, m. : chat.
mūsīum, i, n. : Spart. mosaïque.
mūsīvārĭus, ĭi, m. [musivum] : mosaïste.
mūsīvum, i, n. : mosaïque.
- voir hors site : musivum.
mūsīvus, a, um : de mosaïque.
musmo : c. musimo.
mussātĭo, ōnis, f. : action de se taire.
mussĭtābundus, a, um : Gloss. qui murmure.
mussĭtātĭo, ōnis, f. : grognement.
mussĭtātŏr, ōris, m. : Vulg. celui qui murmure entre les dents.
mussĭto, āre, āvi, ātum : - intr. - 1 - se taire, garder le silence. - 2 - tr. et intr. - murmurer, dire tout bas. - 3 - taire, dissimuler.
mussĭtŭs, ūs, m. : Char. grognements.
musso, āre, āvi, ātum : - intr. - 1 - parler bas, murmurer, chuchoter, marmonner, grommeler. - 2 - bourdonner (abeilles). - 3 - se taire, garder le silence, souffrir en silence, supporter en silence. - 4 - craindre de dire, hésiter, être hésitant, être incertain.
- mussantes medici, Plin. Ep. 7, 1 : médecins qui hésitent à se prononcer.
- mussant juvencae, Virg. En. 12, 718 : les génissent attendent patiemment.
- aequum est non per metum mussari quin..., Plaut. : il ne faut pas que la timidité nous empêche de...
- mussa, tace, Ter. : endure, tais-toi.
- mussat dicere, Virg. : il n'ose dire.
- mussat quem vocet, Virg. : il ne sait qui il doit appeler.
mustacē, ēs, f. : laurier à grandes feuilles.
mustācĕus, i, m. (mustācĕum, i, n.) : gâteau de mariage (pétri avec du vin doux, et qu'on faisait cuire avec des feuilles de laurier placées dessous).
- voir hors site : mustaceum.
mustārĭus, a, um : de moût, relatif au moût, de vin doux.
mustax, ācis, f. : un laurier.
mustecŭla, ae, f. : petite belette.
mustela (mustella), ae, f. : - 1 - belette, fouine. - 2 - lamproie (poisson).
mustelātus, a, um : c. mustelinus.
mustelinus, a, um : de belette.
- color mustelinus, Ter. : couleur jaunâtre.
- utriculus mustelinus, Plin. : outre en peau de belette.
mustella : c. mustela.
mustellago, ĭnis, f. : lauréole (arbrisseau).
musteus, a, um : - 1 - de moût, doux comme le moût. - 2 - frais, nouveau, récent. - 3 - jeune, frais (en parl. des personnes).
mustŭlentus, a, um : abondant en vin doux.
mustum, i, n. : vin doux, vin nouveau, moût.
- musta, ōrum, n. plur. : vendanges, automne.
- ter centum musta videre, Ov. : voir trois cents automnes.
mustus :
1 - mustus, a, um : frais, nouveau, récent, jeune.
- vinum mustum, Cato. : vin nouveau.
- musta agna, Cato. : jeune brebis.
2 - mustus, i, m. arch. = mustum.
Musulamii : c. Musulani.
Musulani (Misulani, Musulamii), ōrum, m. : les Musulaniens (peuple de Numidie).
Mūta, ae, f. : Muta (la Muette, déesse, appelée aussi Lara et Larunda).
mūtābĭlis, e : - 1 - qui peut se déplacer. - 2 - sujet au changement, variable, inconstant, changeant.
mūtābilĭtās, ātis, f. : - 1 - mobilité. - 2 - changement, modification. - 3 - mobilité (d'esprit), inconstance.
mūtābĭlĭtĕr, adv. : avec mobilité, d'une manière inconstante.
mūtābundus, a, um : hangant, variable.
mūtātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de changer, changement, mutation, variation. - 2 - échange, troc. - 3 - relais de postes; cheval de relais.
- mutatio (rerum) : révolution.
- mutatio caeli, Cic. : changement de climat.
- mutatio officiorum, Cic. : échange de bons offices.
- voir hors site : mutationes.
mūtātŏr, ōris, m. : - 1 - qui change. - 2 - qui échange.
mūtātōrĭum, ĭi, m. : vêtement de rechange, une pèlerine.
mūtātōrĭus, a, um : Tert. de rechange.
mutatus :
1 - mūtātus, a, um : part. passé de muto. - a - déplacé, transplanté. - b - changé, modifié, transformé; falsifié, altéré. - c - figuré (en parl. du langage). - d - abandonné, délaissé.
- mutatus voluntate : qui a changé de sentiments.
- mutatus juvenco, Ov. : métamorphosé en taureau.
- mutatum vinum, Hor. : vin aigri.
2 - mūtātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. mutatu) : mutation, changement.
mūtesco, ĕre : - intr. - devenir muet, se taire, garder le silence.
Muthul, indécl. m. : le Muthul (fleuve de Numidie).
Mūtĭla, ae, f. : Liv. Mutila (ville d'Istrie).
mŭtĭcus, a, um : c. mutilus.
mŭtĭlāgo, inis, f. : Apul. c. tithymalus.
mŭtĭlātĭo, ōnis, f. : - 1 - mutilation. - 2 - action d'abréger les mots.
mŭtĭlātŏr, ōris, m. : qui mutile.
mŭtĭlātus, a, um : part. passé de mutilo. - 1 - mutilé, tronqué. - 2 - amoindri, diminué.
mŭtĭlo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - mutiler, couper, retrancher. - 2 - diminuer, affaiblir, amoindrir.
- mutilare jura libertatis : attenter à la liberté.
- quin spolies, mutiles, Ter. : pille, gruge plutôt.
mŭtĭlus, a, um : mutilé, tronqué, écorné, amoindri.
- mutilus homo : un lâche, un poltron (qui s'est coupé le pouce pour se soustraire au service militaire).
- mutila et hiantia, Cic. : phrases écourtées et sans liaison.
Mŭtĭna, ae, f. : Mutine (= Modène, ville de la Gaule Transpadane).
- Mŭtĭnensis, e : de Mutine.
Mutines, is, m. : Mutinès (nom d'homme).
Mūtīnus (Mūtūnus), i, m. : Mutinus ou Priape.
mūtĭo (muttĭo), īre, īvi : - intr. - 1 - produire des sons inarticulés, grogner, vagir. - 2 - murmurer, parler entre les dents, grommeler. - 3 - grincer (en parl. du gond). - 4 - tr. - dire tout bas.
mūtĭtas, ātis, f. : Gloss. mutisme.
mūtĭtĭo (muttĭtĭo), ōnis, f. : action de murmurer.
- quid tibi est mutitio? Plaut. : qu'as-tu à marmotter tout bas?
mūtĭto, āre : - intr. - s'inviter tour à tour, se régaler réciproquement.
mutmut, invar. : son à peine distinct, chuchotement. --- Apul. d. Char. 240, 28.
- (Lebaigue P. 801 et P. 802)
1 - mūto, āre, āvi, ātum :
- inf. passif mutarier Plaut. Men. 74, etc. ; Lucr. 1, 802.
a - déplacer.
- neque se luna quoquam mutat, Plaut. Amp. 274 : et la lune ne se déplace nulle part.
- civitate mutari Cic. Balb. 30 : être changé de cité [devenir citoyen d’une autre patrie]. --- cf. Cic. R. Post. 25 ; Phil. 1, 17.
- ne quis invitus civitate mutetur, Cic. Balb. 13, 30 : que personne ne devienne contre son gré citoyen d'une autre ville.
b - changer, modifier.
- mutare sententiam, Cic. Mur. 61 : changer son opinion.
- mutare consilium, Cic. Fam. 4, 4, 4 : changer sa résolution.
- mutare consuetudinem dicendi, Cic. Br. 314 : changer ses habitudes de parler [comme orateur].
- mutare mentem alicujus, Cic. Prov. 25 : modifier les idées de qqn.
- simulacrum locum tantum hominesque mutarat, Cic. Verr. 2, 4, 72 : la statue avait changé d’emplacement seulement et d’adorateurs.
- facies locorum cum ventis simul mutatur, Sall. J. 78, 3 : l’aspect des lieux change en même temps que les vents.
- cum fortuna animum mutare, Vell. 2, 82, 2 : changer de disposition d’esprit avec la fortune.
- mutare ad… Quint. 10, 7, 3 : changer selon… = adapter à.
- passif - mutari in pejus, Quint. 1, 1, 5 : se modifier dans un sens plus mauvais.
- ex feminis mutari in mares, Plin. 7, 36 : de femmes se changer en hommes.
- mutatis animis ad misericordiam, Liv. 24, 26, 14 : les cœurs s’étant tournés à la pitié par un revirement.
- quantum mutatus ab illo Hectore, Virg. En. 2, 274 : combien différent de cet autre Hector.
- silvæ foliis mutantur, Hor. P. 60 : les bois changent de feuilles.
- vinum mutatum, Hor. S. 2, 2, 58 : vin tourné.
- mutata verba, Cic. Or. 92 : métonymie.
- oratio mutata, Cic. Part. 23 : style varié. --- cf. Cic. Part. 16.
- impers. non mutat an ... Pap. Dig. 46, 1, 52, § 2 : cela ne change rien si... (peu importe si...)
c - changer, échanger, remplacer par échange.
- mutare calceos et vestimenta, Cic. Mil. 28 : changer de chaussures et de vêtements.
- mutatis ad celeritatem jumentis, Cæs. BC. 3, 11, 1 : ayant changé de chevaux pour aller plus vite.
- vestem mutare, Cic. Quir. 8 : prendre des habits de deuil. --- cf. Cic. Sest. 26 ; Liv. 2, 61, 5; 8, 37, 9.
- mutare solum, Cic. Par. 31 : aller en exil.
- mutare rem cum aliqua re, Cic. Verr. 2, 3, 19 : changer qqch contre qqch.
- mutare rem cum aliquo, Ter. Eun. 572 : échanger qqch avec qqn.
- mutare rem pro aliqua re : échanger une chose contre une autre. --- Sall. J. 83, 1; Liv. 27, 35, 14.
- ea mutare cum mercatoribus vino advecticio et aliis talibus, Sall. J. 44 : échanger ces dépouilles avec des marchands contre des vins étrangers et d'autres articles.
- victoriæ possessionem incerta pace mutare, Liv. 9, 12, 2 : changer une victoire assurée contre une paix incertaine. --- cf. Liv. 5, 30, 3.
- nemo nisi victor pace bellum mutavit, Sall. C. 58 : c'est seulement par la victoire qu'on change la guerre en paix.
d - prendre en échange.
- mutare uvam furtiva strigili, Hor. S. 2, 7, 110 : prendre une grappe de raisin en échange d’un racloir volé. --- cf. Hor. O. 1, 16, 26 ; 1, 29, 15.
e - échange des marchandises [trafic, commerce]. --- Virg. B. 4, 39 ; Hor. S. 1, 4, 29.
- mutandi copia, Sall. J. 18, 5 : faculté de faire des échanges. --- cf. Sall. J. 44, 5.
f - changer, abandonner (v. Non. p. 351, 1).
- mutare principem, Tac. H. 3, 44 : changer de prince, lui donner un successeur.
g - se changer, changer.
- mores mutaverunt, Liv. 39, 51, 10 : les mœurs ont changé. --- cf. Liv. 9, 12, 3 ; 29, 3, 10 ; 39, 51, 10 ; Tac. An. 2, 23 ; 12, 20.
- in superbiam mutans, Tac. An. 12, 29 : se modifiant dans le sens de l’orgueil, devenant orgueilleux.
h - différer.
- pastiones hoc mutant, quod... Varr. R. 2, 2, 12 : les pâtures diffèrent en ceci que...
- a Menandro mutare, Gell. 2, 23, 7 : dégénérer de Ménandre.
2 - mūto (mutto), ōnis, m. (= membrum virile) : pénis. --- Lucil. ap. Porphyr. ad Hor. S. 1, 2, 68.
mūtōnĭātus, a, um : avec un gros pénis. --- Gloss. Labb.
mūtōnĭum, ĭī, n. (c. muto) : pénis. --- Gloss.
Muttĭnes, is, m. : Muttinès (nom d'homme). --- Liv. 25, 40, 5.
muttĭo : c. mutio.
muttĭtĭo : c. mutitio.
mutto (mūto), ōnis, m. : pénis.
muttum, i, n. : un bruit, un grognement.
mūtŭārĭus, a, um : réciproque, mutuel.
mūtŭātĭo, ōnis, f. : emprunt.
mūtŭē, adv. : mutuellement, réciproquement.
mūtŭĭtans, antis : Plaut. qui cherche à emprunter.
mūtŭĭtĕr, adv. : Varr. mutuellement, en retour.
mutulus :
1 - mūtŭlus, i, m. : - a - Varr. corbeau (pierre ou pièce de bois mise en saillie pour soutenir une poutre). - b - Vitr. modillon, mutule.
2 - mūtŭlus : Cato. c. mitulus.
- voir hors site : mutulus.
1 - mūtŭō, adv. : mutuellement, réciproquement
2 - mūtŭo (abl. de mutuum) : à titre de prêt.
3 - mūtŭo, āre : c. mutuor.
mūtŭor, āri : - tr. - emprunter (de l'argent); emprunter de (ab + abl.), tirer de.
- mutuari domum : emprunter une maison.
- mutuari ab aliquo : emprunter à qqn.
- consilium ab amore mutuari, Liv. 30, 12 : prendre conseil de son amour.
- mutuari auxilia ad bellum, Hirt. B. G. 8.21 : emprunter des auxiliaires pour la guerre.
- mutuari praesidium ab innocentiâ, Val. Max. 6, 2, 1: chercher son appui dans son innocence.
- mutuari verbum a simili, Quint. : employer une expression métaphorique.
- mutuari commercium pecuniae de piratica, Just. : se procurer de l'argent par la piraterie.
- a viris virtus nomen est mutuata, Cic. Tusc. 2, 18, 43: le mot virtus est tiré de vir.
- mutuari regem a finitimis : prendre un roi auprès d'un peuple voisin.
mūtus, a, um : muet, silencieux, qui ne rend aucun son.
- mutum forum, Cic. : barreau réduit au silence.
- mutae pecudes, Cic. : les brutes.
- numquam vox est de te mea muta, Ov. : je ne taris pas sur tes louanges.
- dici potest, magistratum legem esse loquentem, legem autem mutum magistratum, Cic. Leg. 3, 1, 2: on peut dire que le magistrat est la loi qui parle alors que la loi est un magistrat muet.
- muti magistri, Gell. 14, 2, 1: maîtres muets (= les livres).
- muti lapides, Hyg. : pierres sans inscriptions.
- muta exta, Fest. : entrailles muettes sur l'avenir.
- mutum tintinnabulum, Plaut. Trin. 4.2.163: clochette qui ne rend pas de son.
- mutae artes, Virg. : les arts pour lesquelles l'éloquence est inutile.
- artes quasi mutae, Cic. : les arts plastiques.
Mŭtusca, ae, f. : Mutusca (ville du pays des Sabins).
mūtŭum, i, n. : - 1 - emprunt, prêt. - 2 - réciprocité.
- mutuum facere cum aliquo, Plaut. : rendre la pareille à qqn.
- mutua fiunt a me, Plaut. : je le lui rends bien.
- mutua, adv. (per mutua) : mutuellement, réciproquement, alternativement.
- mutuo : à titre de prêt.
- mutuum dare : prêter.
mūtŭus, a, um : - 1 - prêté, emprunté. - 2 - réciproque, mutuel.
- pecuniam mutuam dare : prêter de l’argent.
- mutua pecunia : argent emprunté.
- mutuas pecunias ab aliquo sumere : emprunter de l’argent à quelqu’un.
- mutuum frumentum dare, Cic. : prêter du blé.
Mŭtyca, ae (Mŭtycē, ēs), f. : Sil. Mutica (ville de Sicile, auj. Modica).
- gr. Μοτύκα.
- Mŭtycensis, e : de Mutica.
- Mŭtycenses, ĭum, m. : les habitants de Mutica.
Muziris, e, f. : Plin. ville de l'Inde.
my, indécl. : Boet. lettre de l'alphabet grec : μ, Μ.
myăcanthŏs, i, f. (myăcanthŏn, i, n.) : Plin. asperge sauvage.
- gr. ὁ μυάκανθος, τὸ μυάκανθον : asperge épineuse.
myăgrŏs, i, m. : Plin. une plante inconnue.
- gr. μύαγρος.
myax, myăcis, m. : Plin. une moule perlière.
- gr. μύαξ, ακος : moule.
Mycălaeus, a, um : voir Mycale.
Mycale :
1 - Mycălē, ēs, f. : Ov. Mycalé (femme enchanteresse)
2 - Mycălē, ēs, f. : - a - Mycale (ville d'Ionie). - b - le Mycale (montagne d'Ionie).
- gr. Μυκάλη, ης.
- Mycălaeus, a, um : de Mycale.
- Mycălensis, e : du mont Mycale.
Mycălēsĭus, a, um : voir Mycalessos.
Mycălessŏs (Mycălēsŏs), i, m. : Mycalesse. - 1 - Stat. ville de Béotie. - 2 - Plin. montagne de Béotie.
- gr. Μυκαλησσός.
- Mycălēsĭus (Mycălessĭus), a, um : de Mycalesse.
mycēmătĭas, ae, m. : Amm. tremblement de terre (accompagné de grondements souterrains).
- gr. μυκηματίας.
Mycēna, ae, f. (Mycēnae, ārum, f. ou Mycēnē, ēs, f.) : Mycènes (ville d'Argolide, résidence du roi Agamemnon).
- gr. Μυκηναι (Μυκήνη, ης).
- Mycēnis, ĭdis, f. : la Mycénienne (= Iphigénie, fille d'Agamemnon).
- gr. Μυκηνίς, ίδος : de Mycènes.
- Mycēnensis, e : de Mycènes.
- Mycēnenses, ĭum, m. : habitants de Mycènes.
- voir hors site : Mycènes.
Mycenĭca, ae, f. : Liv. Mycenica (lieu près d'Argos).
Mycēnis, ĭdis, f. : voir Mycena.
mycētĭas, ae, m. ; Apul. c. mycematias.
- gr. μυκητίας.
Mycŏnĭus, a, um : voir Myconos.
Mycŏnŏs (Mycŏnus), i, f. : Myconos (île de la mer Egée, une des Cyclades, auj. Myconi).
- gr. Μύκονος.
- Mycŏnĭus, a, um : de Myconos.
- gr. Μυκόνιος.
- Mycŏnĭi, ōrum, m. : les habitants de Myconos.
myctyris, adj. : Lucil. sans valeur.
mygălē, ēs, f. : Veg. musaraigne.
- gr. μυγαλῆ, ῆς.
- lat. mus araneus.
Mygdŏnes, um, m. : les Mygdoniens (peuple de Thrace, qui s'établit par la suite en Phrygie).
Mygdŏnĭa, ae, f. : la Mygdonie. - 1 - contrée au nord-ouest de la Macédoine. - 2 - contrée de la Phrygie. - 3 - contrée de la Mésopotamie. - 4 - ancien nom de la Bithynie.
- gr. Μυγδονία.
Mygdŏnĭdēs, ae, m. : (Lebaigue P. 803) Virg. le fils de Mygdon.
Mygdŏnis, ĭdis, f. : Ov. de Mygdonie.
- gr. Μυγδονίς, ίδος.
Mygdŏnĭus, a, um : de Mygdonie.
- gr. Μυγδόνιος.
Myĭăgrŏs (Myĭăgrus), i, m. : Plin. Myiagros (dieu que l'on invoquait pour se débarrasser des mouches).
- gr. Μυίαγρος (Μυῖ̔αγρος).
Myiōdes, is, m. : Plin. c. Myiagros.
- gr. μυιώδης.
myiscae, ārum, f. : Plin. petites moules.
- gr. μυἱσκαι.
myiscus, i, m. : Plin. petite moule.
- gr. μυΐσκος.
Myla (Mylas), ae, m. : Myla (fleuve de Sicile).
- ad Mylan flumen, Liv. : près du fleuve Myla.
Mylae, ārum, f. : Myles. - 1 - ville de Sicile, auj. Milazzo. - 2 - Plin. nom de deux îles voisines de la Crète. - 3 - Liv. ville de Thessalie, auj. Dhamasi.
- gr. Μύλαι.
- Mylē, ēs, f. : Sil. : Myles (ville de Sicile).
- Mylaeus, a, um : de Myles (en Sicile).
Mylasa (Mylassa), ōrum, n. : Mylasa (ville de Carie, auj. Melassa).
- gr. Μύλασα (Μύλασσα).
- Mylăsensis (Mylassensis), e : de Mylasa.
- Mylăsenses, ĭum, m. Liv. : les habitants de Mylasa, les Mylaséniens.
- Mylăsēnus, a, um : de Mylasa.
- Mylăsēni, ōrum, m. Liv. : les habitants de Mylasa, les Mylaséniens.
- Mylăsĕus, a, um : de Mylasa.
- Mylasea (cannabis), Plin. : le chanvre de Mylasa.
- Mylăseūs, ĕi, m. (nom. Plur. Mylasis) : habitant de Mylasa.
- gr. Μυλασεύς.
Mylē, ēs, f. : Sil. c. Mylae.
myloecŏs, ŏn : Plin. qui se tient dans les moulins (en parl. d'un ver de farine).
- gr. μύλοικος.
Myndus (Myndŏs), i, f. : Mynde (ville de Carie).
- gr. Μύνδος.
- Myndenses, ĭum, m. : les habitants de Mynde.
- Myndĭi, ōrum, m. : les habitants de Mynde.
- gr. Μύνδιοι.
myŏbarbum, i, n. : Aus. barbe de rat (vase à boire, allongé et terminé en pointe).
- gr. μῦς + lat. barba.
myoctŏnŏs, i, m. : Plin. tueur de souris (aconit, plante qui, disait-on, tuait les souris par son odeur).
myŏpăro, ōnis, m. (acc. plur. -ōnas) : myoparon, brigantin, vaisseau léger de pirate.
- gr. μυοπάρων, ωνος.
- voir hors site : myoparo.
myŏphŏnŏn, i, n. : c. myoctonos.
- gr. μυοφόνος.
myops, ōpis, adj. : Ulp. qui a la vue basse.
- gr. μυώψ, ωπος.
myŏsōta, ae, f. : c. myosotis.
myŏsōtis, ĭdis (myŏsōta, ae), f. : Plin. myosotis (litt. oreille de souris).
- gr. μυοσωτίς, ίδος.
myŏsōtŏn, i, n. (c. alsinē, ēs, f.) : Plin. alsine (plante des bois).
- gr. μυόσωτον.
myotacismus (moetacismus, motacismus), i, m. : Diom. répétition fréquente de la lettre m.
myrăpĭa (myrrhăpĭa) pira, n. : Cels. des poires parfumées.
- gr. μυράπια -- μύρον : parfum -- ἄπιον : poire.
myrepsĭcus, a, um : Ruf. qui prépare des parfums.
myriās, ădis, f. (acc. plur. -ădas) : Iren. une myriade.
- gr. μυριάς, άδος.
myrica, ae (myricē, ēs), f. : tamaris (arbuste).
- gr. μυρίκη, ης.
Myrina, ae, f. : Cic. Liv. Myrina (port fortifiée de Mysie).
- gr. Μύρινα.
myrĭŏgĕnĕsis, is, f. : Firm. génération multiple.
- gr. μυριογἐνεσις.
myrĭōnymus, a, um : Inscr. qui a un grand nombre de noms (en parl. d'Isis).
- gr. μυριώνυμος.
myrĭŏphyllŏn, i, n. (= millefolium) : Plin. mille-feuille (plante).
- gr. μυριόφυλλον.
Myrlēa, ae, f. : Plin. Myrléa (ville, autre nom d'Apamée en Bithynie).
Myrmēcĕs Scŏpŭli, m. : Plin. écueils situés près de Smyrne.
myrmēcĭas, ae, m. : Plin. une pierre précieuse noire avec de petites rugosités.
- gr. μυρμηκίας.
Myrmēcĭdes, ae, m. : Cic. Plin. Myrmécide (sculpteur célèbre).
- gr. Μυρμηκίδης.
myrmēcĭŏn, ĭi, n. : Plin. sorte d'araignée.
- gr. μυρμήκιον.
myrmēcītis, ĭdis, f. Plin. une pierre précieuse (tachetée comme d'empreintes de fourmis).
- gr. μυρμηκίθης λίθος -- μύρμηξ, ηκος : fourmi.
myrmecium :
1 - myrmēcĭum, ĭi, n. : Cels. sorte de verrue.
2 - Myrmēcĭum, ĭi, n. : Plin. ville de Scythie.
Myrmĭdōn, ŏnis, m. f. : Stat. sing. de Myrmidones.
- gr. Μυρμιδών, όνος.
Myrmĭdŏnē, ēs, f. : Hyg. Myrmidoné (une des filles de Danaüs).
- gr. Μυρμιδόνη, ης.
Myrmĭdŏnes, um, m. : les Myrmidons (peuple de Thessalie, gouverné par Achille).
- gr. Μυρμιδόνες.
- voir hors site : Myrmidons.
myrmill- : c. mirmill-
Myro (Myrōn), ōnis, m. : Myron (statuaire).
- gr. Μύρων, ωνος.
- voir hors site : Myron.
myrŏbălănum, i, n. : Plin. myrobalan ("gland parfumé", noix aromatique et parfum qu'on en retire).
- gr. μυροϐάλανον.
- myrŏbălănus, i, m. : Th. Prisc. myrobalan.
myrŏbrechārĭus, ĭi, m. : Plaut. parfumeur.
- gr. μυροϐρεχής, ές : imprégné d'huile parfumée.
1 - Myrōn, ōnis, m. : c. myro.
2 - myrŏn (myrum), i, n. (c. unguentum) : Hier. parfum.
- gr. μύρον.
myrŏpōla, ae, m. : Plaut. parfumeur.
- gr. μυροπώλης.
myrŏpōlĭum, ĭi, n. : Plaut. parfumerie (boutique).
- gr. μυροπώλιον.
myrŏthēcĭum, ĭi, n. : Cic. boîte à parfums.
- gr. μυροθήκιον.
1 - myrrha (murrha), ae, f. : balsamier, baumier, arbre à myrrhe; la myrrhe (parfum).
- gr. μύρρα.
2 - Myrrha, ae, f. : Myrrha (fille de Cinyras, changée en arbre à myrrhe).
- voir hors site : Myrrha.
myrrhātus, a, um : mélangé de myrrhe.
myrrhĕus, a, um : - 1 - parfumé de myrrhe. - 2 - de la couleur de la myrrhe (jaune).
myrrhinus.
1 - myrrhĭnus, a, um : de myrrhe.
- myrrhina, ae, f. : vin de myrrhe.
2 - myrrhĭnus : c. murrhinus.
myrsineum, i, n. : fenouil sauvage.
myrta, ae, f. = myrtus : myrte.
myrtaceus, a, um : de myrte.
myrtatum, i, n. (s.-ent. farcimen) : mets préparé avec du myrte.
myrtetum (murtetum), i, n. : lieu planté de myrtes.
myrteum (s.-ent. oleum), i, n. : huile de myrte.
myrteus, a, um : - 1 - de myrte, fait avec du myrte. - 2 - orné de myrte. - 3 - planté de myrtes. - 4 - de la couleur du myrte (vert foncé, brun).
myrtĭdănum, i, n. (s.-ent. vinum) : Plin. vin de myrte sauvage.
myrtinus : c. myrteus.
myrtitēs, ae, m. : vin de myrte.
myrtopetalon, i, n. : renouée (plante).
myrtum, i, n. : baie de myrte.
myrtus, i (us), f. (qqf. m.) : - 1 - myrte (arbrisseau consacré à Vénus). - 2 - pique de bois de myrte.
myrus, i, m. : murène mâle.
Myscelus, i, m. : (Lebaigue P. 804) Myscélus (fondateur de Crotone).
Mysi, ōrum, m. : les Mysiens, les habitants de la Mysie.
Mysĭa, ae, f. : la Mysie (contrée de l'Asie Mineure).
mystagogus, i, m. : mystagogue; guide.
mysterĭum, ĭi, n. (surtout au plur. mysteria, ōrum) : - 1 - mystères, cérémonies secrètes en l'honneur d'une divinité. - 2 - mystère, secret, énigme. - 3 - mystère, vérité révélée supérieure à la raison.
mystes (mysta), ae, m. : initié aux mystères.
mysticus, a, um : mystique, relatif aux mystères.
mythŏs, i, m. : Aus. fable, mythe.
- gr. μῦθος.
Mytil- ---> Mityl-

References: § 3
 § 103
 § 91
 § 75
 § 67
 § 357
 § 2