Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2005:024:FULL&from=DE
Timestamp: 2019-08-23 21:35:37+00:00

Document:
Úřední věstník L 24/27.
2005/56/ES:Rozhodnutí Komise ze dne 14. ledna 2005 o zřízení výkonné agentury pro správu činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti podle nařízení Rady (ES) č. 58/2003, nazvané Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast
2005/57/ES:Doporučení Komise ze dne 21. ledna 2005 o poskytování pronajatých okruhů v Evropské unii (Část 1 – hlavní dodací podmínky pro pronajaté okruhy pro velkoodběratele) (oznámeno pod číslem K(2005) 103)
2005/58/ES:Rozhodnutí Komise ze dne 26. ledna 2005, kterým se mění rozhodnutí 2003/135/ES, pokud jde o ukončení platnosti plánů eradikace a očkování ve spolkových zemích Dolní Sasko a Severní Porýní-Vestfálsko a o plánu eradikace ve spolkové zemi Sársko (Německo) (oznámeno pod číslem K(2005) 119) ( 1 )
2005/59/ES:Rozhodnutí Komise ze dne 26. ledna 2005, kterým se schvalují plány eradikace klasického moru v populaci divokých prasat a nouzového očkování takových prasat na Slovensku (oznámeno pod číslem K(2005) 127) ( 1 )
Oprava rozhodnutí Rady 2004/783/ES ze dne 15. listopadu 2004 o jmenování čtyř italských členů a tří italských náhradníků Výboru regionů (Úř. věst. L 346 ze dne 23.11.2004)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 114/2005
nařízení Komise ze dne 26. ledna 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec uvedeného nařízení,
S ohledem na stávající situaci na trhu s obilovinami by mělo být zahájeno nabídkové řízení týkající se náhrady pro vývoz měkké pšenice v souladu s článkem 4 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2).
Nařízení (ES) č. 1501/95 stanovilo prováděcí pravidla nabídkového řízení pro stanovení vývozní náhrady. Mezi závazky, které se vztahují k nabídkovému řízení, je uvedena povinnost předložit žádost o vývozní licenci a složit jistotu. Je třeba stanovit výši této jistoty.
Pro licence vydané v rámci tohoto nabídkového řízení je třeba stanovit zvláštní dobu platnosti. Tato platnost musí odpovídat potřebám světového trhu pro hospodářský rok 2004/05.
Pro zabezpečení spravedlivého zacházení se všemi zájemci je třeba stanovit, aby doba platnosti vydaných licencí byla stejná.
Za účelem zabránění zpětného dovozu vývozní náhrady budou přidělovány pouze na vývozy do některých třetích zemí.
Řádný průběh nabídkového řízení pro vývoz vyžaduje, aby bylo stanoveno minimální množství, lhůta a forma pro předání nabídek příslušným útvarům.
2. Nabídkové řízení se týká vývozu měkké pšenice do třetích zemí kromě Albánie, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska a Černé Hory (3) a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Bulharska, Lichtenštejnska, Rumunska and Švýcarska.
Nabídka je platná, pouze pokud se týká nejméně 1 000 tun.
1. Odchylně od ustanovení čl. 23 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (4) jsou vývozní licence vydané podle čl. 8 odst. 1 nařízení 1501/95, pokud jde o jejich dobu platnosti, považovány za vydané dnem předložení nabídky.
(3) Včetně Kosova, jak je definováno rozhodnutím Bezpečnostní rady OSN č. 1244 ze dne 10. června 1999.
NABÍDKOVÉ ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE NÁHRADY PRO VÝVOZ MĚKKÉ PŠENICE DO NĚKTERÝCH TŘETÍCH ZEMÍ
(Nařízení (ES) č. 115/2005)
(Konečná lhůta pro předkládání nabídek)
Pořadové číslo uchazeče
Výše vývozní náhrady v EUR/tuna
Odeslat na následující e-mailovou adresu: agri-c1-revente-marche-eu@cec.eu.int
(1) Zašlete na adresu GŘ AGRI-C.1:
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES, Euratom) č. 116/2005
o nakládání s vratkami DPH osobám nepovinným k dani a osobám povinným k dani, pokud jde o činnosti osvobozené od daně, pro účely nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 o harmonizaci hrubého národního důchodu v tržních cenách
s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 ze dne 15. července 2003 o harmonizaci hrubého národního důchodu v tržních cenách (nařízení o HND) (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 uvedeného nařízení,
Podle čl. 2 odst. 7 rozhodnutí Rady 2000/597/ES, Euratom ze dne 29. září 2000 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (2) se hrubý národní produkt (HNP) v tržních cenách považuje za rovný hrubému národnímu důchodu v tržních cenách (HND) stanovenému Komisí při použití Evropského systému hospodářských účtů (ESA). ESA z roku 1995 (ESA 95), který nahradil dva předchozí systémy z let 1970 a 1979 byl zaveden nařízením Rady (ES) č. 2223/96 ze dne 25. června 1996 o Evropském systému národních a regionálních účtů ve Společenství (3) a byl popsán v příloze uvedeného nařízení. HNP byl nahrazen HND podle ESA 95 jako kritérium pro účely vlastních zdrojů od rozpočtového roku 2002.
Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 stanoví postupy pro předávání údajů o HND členskými státy a postupy a ověřování výpočtu HND a zřizuje Výbor pro HND.
ESA 95 výslovně neupravuje nakládání s vratkami DPH osobám nepovinným k dani a osobám povinným k dani, pokud jde o činnosti osvobozené od daně.
Pro účely definice hrubého národního důchodu v tržních cenách (HND) podle článku 1 nařízení (ES, Euratom) č. 1287/2003 je třeba vyjasnit nakládání s vratkami DPH osobám nepovinným k dani a osobám povinným k dani, pokud jde o činnosti osvobozené od daně.
Šestá směrnice Rady ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (4) vymezuje pojmy osoba povinná k dani, osoba nepovinná k dani a činnosti osvobozené od daně.
Pro účely provádění směrnice Rady 89/130/EHS, Euratom ze dne 13. února 1989 o harmonizaci výpočtu hrubého národního produktu v tržních cenách (5) vyjasňuje rozhodnutí Komise 1999/622/EHS, Euratom ze dne 8. září 1999 (6) nakládání s vratkami DPH subjektům nepovinným k dani a subjektům povinným k dani, pokud jde o činnosti osvobozené od daně. Stejné vyjasnění je nyní třeba poskytnout i ohledně HND.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro HND,
1. Při sestavování souhrnných ukazatelů národních účtů pro účely nařízení (ES, Euratom) č. 1287/2003 se s vratkami DPH připadajícími na nákupy vracenými osobám nepovinným k dani nebo osobám povinným k dani, pokud jde o činnosti osvobozené od daně, nakládá v rámci ESA 95 jako s ostatními běžnými transfery (D7) nebo kapitálovými transfery (D9) a nikoli jako s odpočitatelnou DPH.
2. Pro účely odstavce 1 má výraz „osoba povinná k dani“ obsah podle článku 4 šesté směrnice 77/388/EHS, Euratom a výrazem „činnosti osvobozené od daně“ se rozumí činnosti uvedené v článku 13 uvedené směrnice.
(1) Úř. věst. L 181, 19.7.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 253, 7.10.2000, s. 42.
(4) Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Rady 2004/66/ES (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 35).
(5) Úř. věst. L 49, 21.2.1989, s. 26. Směrnice ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(6) Úř. věst. L 245, 17.9.1999, s. 51.
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3285/94 ze dne 22. prosince 1994 o společných pravidlech dovozu a o zrušení nařízení (ES) č. 518/94 (1), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení,
Použitelnost systému kvót na obuvnické výrobky stanoveného nařízením Rady (ES) č. 427/2003 ze dne 3. března 2003 o přechodném ochranném mechanismu pro určité dovážené produkty pocházející z Čínské lidové republiky a o změně nařízení (ES) č. 519/94 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (2) skončila dne 1. ledna 2005.
Dne 7. prosince 2004 byla Komise informována některými členskými státy, že by bylo vhodné zavést kontrolní opatření pro obuvnické výrobky podle nařízení (ES) č. 3285/94.
Obuvnické výrobní odvětví Společenství se skládá převážně z malých a středně velkých podniků, z nichž většina se nachází v regionech s nedostatkem jiných pracovních příležitostí. Těžko tedy čelí konkurenci levných dovozů pocházejících zejména z Čínské lidové republiky.
V důsledku této dovozní konkurence prošlo v posledních letech obuvnické výrobní odvětví Společenství procesem restrukturalizace a začalo se orientovat na hodnotnější výrobky, které zároveň podléhaly kvótám. Tyto výrobky představují přibližně 85 % výroby v obuvnickém výrobním odvětví Společenství. Tato restrukturalizace vedla k výraznému snížení kapacity a pracovních sil. Navzdory tomuto úsilí obuvnické výrobní odvětví Společenství nadále ztrácí výrobu a podíl na trhu kvůli levným zahraničním dovozům.
V období let 2000–2003 se výrazně zvýšily dovozy obuvnických výrobků pocházejících z Čínské lidové republiky, které nepodléhaly kvótám, a to jak v absolutních číslech, tak i co se týče podílu na trhu Společenství, přičemž ceny byly podstatně nižší než ceny rovnocenných výrobků, které byly vyrobeny ve Společenství. Průměrně se dovozy zvýšily mezi lety 2000 a 2003 o 59 % a průměrný rozdíl cen byl 21 %.
Vzhledem k tomu, že tržní podmínky pro všechny obuvnické výrobky jsou stejné, očekává se, že současná liberalizace povede k podobnému podstatnému nárůstu dovozů. Na základě současného vývoje dovozu obuvi by zrušení kvót na rok 2005 mohlo vést brzy k zdvojnásobení dovozů, čímž by průmysl Společenství zřejmě ztratil 6 % podílu na trhu a 17 000 pracovních míst. Proto se dá hrozba újmy výrobců Společenství pro účely článku 11 nařízení (ES) č. 3285/94 považovat za reálnou.
Tento možný dopad je natolik významný, že zájmy Společenství vyžadují, aby dovozy některých obuvnických výrobků čínského původu byly podrobeny předchozí kontrole Společenství, aby se získaly statistické informace umožňující rychlou analýzu vývoje dovozů. Jedná se převážně o obuv střední až vyšší kvality, jejíž výroba je stále ještě ve Společenství významná, a může tedy být považována za citlivou. Předchozí kontrola prostřednictvím režimu automatických dovozních licencí na období do dne 31. ledna 2006 by poskytla nejrychleji jasnou představu o prvních účincích zrušení těchto kvót, jelikož jakýkoli systém zpětné kontroly vyžaduje čas k poskytnutí smysluplných údajů.
Pro získání celkového přehledu vývoje dovozů obuvi je vhodné zavést také systém zpětné celní kontroly dovozů veškeré obuvi veškerého původu. To zahrnuje obuv, jež musí být předmětem předchozí kontroly podle tohoto nařízení. Jakmile bude systém zpětné kontroly plně funkční, může být předchozí kontrola ukončena, nejpozději však ke dni 31. ledna 2006.
Dokončení vnitřního trhu vyžaduje, aby formality, které musí dovozci Společenství vyřídit, byly stejné bez ohledu na místo, kde dojde k proclení zboží.
Aby se usnadnil sběr údajů, musí být propuštění výrobků podrobených předchozí kontrole do volného oběhu závislé na předložení kontrolního dokladu, který odpovídá jednotným kritériím. Tento doklad musí být na základě prosté žádosti dovozce potvrzen v určité lhůtě vnitrostátními orgány, aniž by tím pro dovozce vznikalo právo k dovozu. Doklad platí pouze do změny dovozních pravidel; platí v celém Společenství.
Členské státy a Komise si vymění co nejúplnější informace vyplývající z kontroly Společenství, aby byla zajištěna transparentnost.
Vnitrostátní orgány jsou zodpovědné za vydání kontrolních dokladů, které podléhají jednotným podmínkám na úrovni Společenství.
Je žádoucí, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem svého vyhlášení, aby se údaje sbíraly co nejdříve,
jméno a úplnou adresu žadatele (včetně telefonního a faxového čísla a případně registračního čísla, které příslušné vnitrostátní orgány používají) a daňové číslo pro DPH, pokud podléhá DPH;
případně jméno a úplnou adresu deklaranta nebo zástupce žadatele (včetně telefonního a faxového čísla);
celé jméno a plnou adresu vývozce;
přesný popis zboží, včetně:
kódu (kódů) Taric,
země původu (jmenovitě Čínská lidová republika),
země odeslání;
množství zboží vyjádřené v párech;
hodnotu CIF zboží v eurech na hranici Evropského společenství podle položek kombinované nomenklatury;
navrhované období a místo celního odbavení;
informaci, zda je žádost opakováním předcházející žádosti týkající se stejné zakázky;
následující prohlášení opatřené datem a podepsané žadatelem společně s přepisem jeho jména velkými písmeny: „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že údaje v této žádosti jsou pravdivé a byly uvedeny v dobré víře a že jsem usazen ve Společenství.“ Dovozce rovněž předloží kopii kupní nebo prodejní smlouvy a proforma faktury. Na vyžádání a zvláště v případech, že zboží nebylo zakoupeno přímo v Číně, předloží dovozce výrobní osvědčení vydané výrobcem.
podrobné údaje o množstvích a hodnotách (vypočtených v eurech), na které byly kontrolní doklady vydány, tak pravidelně a aktuálně, jak jen to je možné, nejpozději však poslední den v měsíci;
podrobné údaje o dovozech během daného měsíce do šesti týdnů od konce měsíce v souladu s článkem 32 nařízení (ES) č. 1917/2000 (3).
(1) Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 53. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2474/2000 (Úř. věst. L 286, 11.11.2000, s. 1).
(2) Úř. věst. L 65, 8.3.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1985/2003 (Úř. věst. L 295, 13.11.2003, s. 43).
(3) Úř. věst. L 229, 9.9.2000, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1669/2001 (Úř. věst. L 224, 21.8.2001, s. 3).
SEZNAM VÝROBKŮ, KTERÉ PODLÉHAJÍ PŘEDCHOZÍ KONTROLE (2005)
SEZNAM VÝROBKŮ, KTERÉ PODLÉHAJÍ ZPĚTNÉ KONTROLE
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 118/2005
kterým se mění příloha VIII nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 a kterým se stanoví rozpočtové stropy pro částečné nebo nepovinné provádění režimu jednotné platby a ročních finančních obálek pro režim jednotných plateb na plochu stanovené v uvedeném nařízení
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 64 odst. 2, čl. 70 odst. 2, čl. 71 odst. 2, čl. 143b odst. 3 a čl. 145 písm. i) uvedeného nařízení,
Pro členské státy, které využijí možnost stanovenou v článku 62 nařízení (ES) č. 1782/2003, a na základě informací sdělených podle čl. 145 písm. i) uvedeného nařízení je třeba přezkoumat částky stanovené v příloze VIII uvedeného nařízení.
Pro členské státy, které v roce 2005 zavedou režim jednotné platby podle hlavy III nařízení (ES) č. 1782/2003, je třeba pro rok 2005 stanovit rozpočtové stropy pro všechny platby uvedené v článcích 66 až 69 uvedeného nařízení.
Pro členské státy, které v roce 2005 využijí možnost stanovenou v článku 70 nařízení (ES) č. 1782/2003, je třeba pro rok 2005 stanovit rozpočtové stropy pro přímé platby vyloučené z režimu jednotné platby.
Pro členské státy, které využijí přechodné období podle článku 71 nařízení (ES) č. 1782/2003, je třeba pro rok 2005 stanovit rozpočtové stropy pro přímé platby uvedené v příloze VI uvedeného nařízení.
Z důvodu jasnosti je vhodné zveřejnit rozpočtové stropy pro režim jednotné platby na rok 2005 po odečtení stropů stanovených pro platby uvedené v článcích 66 až 70 uvedeného nařízení z upravených stropů uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 1782/2003.
Pro členské státy, které ke Společenství přistoupily v roce 2004 a které v roce 2005 zavedou režim jednotné platby na plochu podle hlavy IVa nařízení (ES) č. 1782/2003, je třeba pro tento rok stanovit roční finanční obálky v souladu s čl. 143b odst. 3 uvedeného nařízení.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby,
Příloha VIII nařízení (ES) č. 1782/2003 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.
1. Rozpočtové stropy na rok 2005 uvedené v čl. 64 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 jsou stanovené v přílohách II a III tohoto nařízení.
2. Rozpočtové stropy na rok 2005 uvedené v čl. 71 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 jsou stanovené v příloze IV tohoto nařízení.
3. Rozpočtové stropy pro režim jednotné platby v roce 2005 jsou stanovené v příloze V tohoto nařízení.
4. Roční finanční obálky pro rok 2005 uvedené v čl. 143b odst. 3 nařízení (ES) č. 1782/2003 jsou stanovené v příloze VI tohoto nařízení.
Členské státy, které se rozhodnou pro regionální provádění podle článku 58 nařízení (ES) č. 1782/2003, sdělí Komisi do 1. března následujícího roku regionální stropy stanovené do 31. prosince prvního roku uplatňování režimu jednotné platby.
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2217/2004 (Úř. věst. L 375, 23.12.2004, s. 1).
2010 a následující účetní období
3 870 473“
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO PŘÍMÉ PLATBY POSKYTOVANÉ PODLE ČLÁNKŮ 65 AŽ 69 NAŘÍZENÍ (ES) č. 1782/2003
Kalendářní rok 2005
Doplňkové prémie na krávy bez tržní produkce mléka
Zvláštní prémie na hovězí maso
Porážková prémie, dospělé kusy hovězího dobytka
Porážková prémie, telata
Dodatečné prémie na ovce a kozy
Článek 69, plodiny na orné půdě
Článek 69, rýže
Článek 69, hovězí a telecí
Článek 69, ovce a kozy
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO PŘÍMÉ PLATBY POSKYTOVANÉ PODLE ČLÁNKU 70 NAŘÍZENÍ (ES) č. 1782/2003
Ustanovení čl. 70 odst. 1 písm. a)
Podpora produkce osiva
Ustanovení čl. 70 odst. 1 písm. b)
Platby na plodiny na orné půdě
(1) Podpora na Triticum spelta L. (100 %) a podpora na Linum usitatissimum L. (len přadný) jsou vyloučeny z režimu jednotné platby
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO PŘÍMÉ PLATBY POSKYTOVANÉ PODLE ČLÁNKU 71 NAŘÍZENÍ (ES) č. 1782/2003
Platby na plochu na plodiny na orné půdě 63 EUR/t
Platby na plochu na plodiny na orné půdě 63 EUR/t, POSEI
Zvláštní regionální podpora pro plodiny na orné půdě 24 EUR/t
Doplňková platba na pšenici tvrdou (291 EUR/ha) a zvláštní podpora na netradiční oblasti (46 EUR/ha)
Podpora pro luskoviny pěstované na zrno
Podpora pro luskoviny pěstované na zrno, POSEI
Extenzifikační prémie pro hovězí dobytek
Dodatečné platby pro producenty hovězího masa
Doplňkové prémie pro ovce a kozy
Dodatečné platby pro chovatele ovcí a koz
Platby pro producenty brambor určených pro výrobu škrobu (44,216 EUR/t)
Podpora na plochu pro rýži (102 EUR/t)
Podpora na plochu pro rýži (102 EUR/t), francouzské zámořské departementy
Platby z příjmů na sušená krmiva
Doplňkové prémie pro hovězí dobytek a ovce na ostrovech v Egejském moři
Podpora na plochu pro chmel
(1) Podpory, které odpovídají prémiím vyplaceným v živočišném sektoru v referenčních letech 2002–2002 v nejvzdálenějších regionech, byly odečteny.
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO REŽIM JEDNOTNÉ PLATBY V ČLENSKÝCH STÁTECH NEBO REGIONECH
Členský stát a/nebo region
Brandenburg a Berlin
Niedersachsen a Bremen
Schleswig-Holstein a Hamburg
PORTUGALSKO (1) (2)
(1) Podpory, které odpovídají prémiím vyplaceným v živočišném sektoru v referenčních letech 2000–2002 v nejvzdálenějších regionech, byly odečteny.
(2) Převod 10 000 prémií na krávy bez tržní produkce mléka a doplňkových prémií na krávy bez tržní produkce mléka na Azory podle čl. 147 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1782/2003 byl odečten.
(3) Bude nahrazeno regionálními stropy, které budou oznámeny podle článku 3 tohoto nařízení.
ROČNÍ FINANČNÍ OBÁLKY PRO REŽIM JEDNOTNÝCH PLATEB NA PLOCHU
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 119/2005
s ohledem na nařízení Rady č. 136/66/EHS ze dne 22 září 1966 o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 uvedeného nařízení,
Dle článku 3 nařízení č. 136/66/EHS může být rozdíl mezi cenami ve Společenství a cenami v mezinárodním obchodě pokryt náhradou pro vývoz olivového oleje do třetích zemí.
Podrobná pravidla pro stanovení a udělování vývozních náhrad pro olivový olej jsou obsažena v nařízení Komise (EHS) č. 616/72 (2).
Dle čl. 3 odst. 3 nařízení č. 136/66/EHS musí být náhrada stejná pro celé Společenství.
V souladu s čl. 3 odst. 4 nařízení č. 136/66/EHS musí být náhrada pro olivový olej stanovena s ohledem na stávající situaci a předpokládaný vývoj cen a dostupnosti olivového oleje na trhu Společenství a cen v mezinárodním obchodě. Nicméně v případě, že situace v mezinárodním obchodě nedovoluje stanovit nejvýhodnější kótace olivového oleje, je možné vzít v úvahu cenu nejvýznamnějších konkurenčních rostlinných olejů v mezinárodním obchodě a rozdíl zaznamenaný mezi touto cenou a cenou olivového oleje v rámci určitého reprezentativního období. Výše náhrady nesmí překročit rozdíl mezi cenou olivového oleje ve Společenství a v mezinárodním obchodě, případně upravený tak, aby zohledňoval vývozní náklady produktů na světovém trhu.
Dle čl. 3 odst. 3 třetí odrážky písm. b) nařízení č. 136/66/EHS je možné rozhodnout, že se náhrada stanoví prostřednictvím nabídkového řízení. Nabídkové řízení se vztahuje na částku náhrady a může se omezovat na určité země určení, množství, kvalitu a určitou úpravu.
Dle čl. 3 odst. 3 druhé odrážky nařízení č. 136/66/EHS mohou být náhrady pro olivový olej stanoveny v různé výši, v závislosti na dané oblasti, pokud je to vzhledem k situaci na světovém trhu nebo vzhledem k zvláštním požadavkům na určitých trzích nutné.
Náhrady je třeba stanovovat alespoň jednou měsíčně, přičemž je možné je mezitím změnit.
Při použití těchto pravidel na současnou situaci na trhu s olivovým olejem a zejména na ceny těchto produktů ve Společenství a na trzích třetích zemí je třeba náhrady stanovit dle přílohy tohoto nařízení.
Řídící výbor pro oleje a tuky nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou,
nařízení Komise ze dne 26. ledna 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro olivový olej
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót (2), a zejména na čl. 16 odst. 2 uvedeného nařízení,
PŘILOHA I.A.
5. Výrobky původem z Rumunska
6. Výrobky původem z Bulharska
PŘÍLOHA I.C
Yírobky původem ze zemí AKT
PŘÍLOHA I.E.
Výrobky původem z Švýcarska
PŘÍLOHA I.G
Výrobky původem e Jordánska
PŘILOHA I.H
Výrobky původem z Norsko
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 121/2005
SMĚRNICE KOMISE 2005/6/ES
o změně směrnice 71/250/EHS, pokud jde o uvádění a interpretaci výsledků analýz podle směrnice 2002/32/ES
s ohledem na směrnici Rady 70/373/EHS ze dne 20. července 1970 o zavedení metod odběru vzorků a analytických metod Společenství pro úřední kontrolu krmiv (1), a zejména na článek 2 uvedené směrnice,
Směrnice Komise 71/250/EHS ze dne 15. června 1971, kterou se stanoví analytické metody Společenství pro úřední kontrolu krmiv (2) obsahuje ustanovení týkající se vyjádření výsledků.
K zajištění harmonizovaného přístupu k provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (3) ve všech členských státech je nesmírně důležité, aby výsledky analýz byly uváděny a interpretovány jednotným způsobem.
Směrnice 71/250/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem pozměněna.
Směrnice 71/250/ES se mění takto:
V článku 1 se za druhý odstavec vkládá nový odstavec, který zní:
„Pokud jde o nežádoucí látky ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES (4), včetně dioxinů a PCB s dioxinovým efektem, použije se bod C(3) části 1 přílohy této směrnice.“
Příloha se mění v souladu s přílohou této směrnice.
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 12 měsíců po jejím vstupu v platnost. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulku mezi ustanoveními těchto předpisů a této směrnice.
(1) Úř. věst. L 170, 3.8.1970, s. 2. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
(2) Úř. věst. L 155, 12.7.1971, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 1999/27/ES (Úř. věst. L 118, 6.5.1999, s. 36).
(3) Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2003/100/ES (Úř. věst. L 285, 1.11.2003, s. 33).
V bodě C, používání analytických metod a vyjadřování výsledků, části 1, obecná ustanovení o analytických metodách pro krmiva, přílohy směrnice 71/250/ES se doplňuje nový bod 3, který zní:
Pokud jde o nežádoucí látky ve smyslu směrnice 2002/32/ES, včetně dioxinů a PCB s dioxinovým efektem, produkt určený ke krmení zvířat se považuje za nevyhovující stanovenému maximálnímu obsahu, pokud se má za to, že při zohlednění rozšířené nejistoty měření a korekce na výtěžnost překročí výsledek analýzy maximální obsah. K posouzení splnění požadavku se použije analyzovaná koncentrace korigovaná na výtěžnost a odečtená rozšířená nejistota měření. Naposledy uvedené se použije pouze v případě, že analytická metoda umožní odhad nejistoty měření a korekce na výtěžnost (např. se nepoužije v případě mikroskopické analýzy).
Výsledek analýzy (pokud použitá analytická metoda umožní odhad nejistoty měření a poměr výtěžnosti) se uvede v této podobě:
korigovaný nebo nekorigovaný na výtěžnost, přičemž musí být uveden způsob uvedení výtěžnosti a její hodnota;
ve tvaru ‚x +/– U‘, kde x je výsledek analýzy a U je rozšířená nejistota měření, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti asi 95 %.“
o zřízení výkonné agentury pro správu činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti podle nařízení Rady (ES) č. 58/2003, nazvané „Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast“
(Pouze německé, francouzské a anglické znění je závazné)
(2005/56/ES)
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 58/2003 ze dne 19. prosince 2002, kterým se stanoví statut výkonných agentur pověřených některými úkoly správy programů Společenství (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,
Nařízení (ES) č. 58/2003 zmocňuje Komisi, aby zřídila výkonné agentury v souladu s obecným statutem stanoveným uvedeným nařízením a aby je pověřila některými úkoly, které se týkají správy jednoho nebo více programů Společenství. Působnost uvedeného nařízení zůstává tímto nařízením nedotčena.
Účelem zřízení výkonných agentur je umožnit Komisi soustředit se na hlavní činnosti a úkoly, které nemohou být řešeny externě, aniž by ztratila kontrolu nebo konečnou odpovědnost za činnosti spravované těmito výkonnými agenturami.
Správa některých centralizovaných částí mnoha programů v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti zahrnuje provádění technických projektů, které nevyžadují přijímání politických rozhodnutí, po celou dobu trvání projektu však vyžadují vysokou úroveň technické a finanční odbornosti.
Přenesení úkolů souvisejících s prováděním programů na výkonnou agenturu je možné, pokud dojde k jasnému oddělení etap plánování a přijímání rozhodnutí o financování na jedné straně, které by měly být uskutečňovány Komisí, od provádění projektů na straně druhé, jež by mělo být svěřeno výkonné agentuře.
Zřízení výkonné agentury nemění pověření Komise Radou, pokud jde o správu některých fází činností prováděných v rámci jiných programů, ani přenesení úkolů na národní agentury, týkající se některých programů.
Analýza nákladů a přínosů uskutečněná za tímto účelem ukázala, že využití výkonné agentury pro správu některých centralizovaných částí programů v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti představuje ve vztahu k dalším možným variantám nejvýhodnější volbu, a to jak z hlediska finančního, tak i z hlediska nefinančního.
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro výkonné agentury.
Nařízení Komise (ES) č. 1653/2004 ze dne 21. září 2004 stanoví typové nařízení financování výkonných agentur pro výkonné agentury zřízené podle nařízení Rady (ES) č. 58/2003 (2).
1. Zřizuje se výkonná agentura (dále jen „agentura“) pro správu činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti, jejíž statut a hlavní provozní pravidla jsou stanovena nařízením (ES) č. 58/2003.
2. Název agentury je „Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast“.
1. Agentura se zřizuje na období ode dne 1. ledna 2005 do dne 31. prosince 2008.
2. V roce 2006 vypracuje Komise hodnocení činnosti agentury včetně analýzy nákladů a přínosů podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 58/2003, se zřetelem na možné rozšíření úkolů agentury v rámci nové generace programů v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti.
1. Agentura zodpovídá za správu některých částí následujících programů Společenství:
druhá fáze akčního programu Společenství v oblasti vzdělávání „Socrates“, schválená rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 253/2000/ES (3);
druhá fáze akčního programu Společenství v oblasti odborného vzdělávání „Leonardo da Vinci“, schválená rozhodnutím Rady 1999/382/ES (4);
akční program Společenství „Mládež“, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1031/2000/ES (5);
program „Kultura 2000“, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 508/2000/ES (6);
program na podporu rozvoje, distribuce a propagace evropských audiovizuálních děl (MEDIA Plus – Rozvoj, distribuce a propagace) (2001–2005), schválený rozhodnutím Rady 2000/821/ES (7);
vzdělávací program pro odborníky v evropském průmyslu audiovizuálních pořadů (vzdělávání MEDIA) (2001–2005), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 163/2001/ES (8);
program pro zlepšování kvality vysokého školství a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi (Erasmus Mundus) (2004–2008), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 2317/2003/ES (9);
víceletý program (2004–2006) pro účinnou integraci informačních a komunikačních technologií (ICT) do vzdělávacích systémů a systémů odborné přípravy v Evropě (program e-učení), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 2318/2003/ES (10);
akční program Společenství na podporu aktivního evropského občanství (účast občanů), schválený rozhodnutím Rady 2004/100/ES (11);
akční program Společenství na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti mládeže, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 790/2004/ES (12);
akční program Společenství na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti vzdělávání a odborného vzdělávání a na podporu některých činností v této oblasti, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 791/2004/ES (13);
akční program Společenství na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti kultury, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 792/2004/ES (14);
projekty v oblasti vyššího vzdělání, které mohou být financovány podle ustanovení o podpoře hospodářské spolupráce s asijskými rozvojovými zeměmi, schválené v rámci nařízení Rady (EHS) č. 443/92 (15).
2. Agentura zodpovídá za následující úkoly správy částí programů Společenství uvedených v odstavci 1:
správa projektů, jež jí byly svěřeny, po celou dobu jejich trvání v rámci provádění programů Společenství, na základě ročního pracovního programu schváleného Komisí, který slouží jako finanční rozhodnutí o grantech a zakázkách v oblasti výchovy a kultury a v audiovizuální oblasti, nebo na základě zvláštních finančních rozhodnutí schválených Komisí, jakož i provádění nezbytných kontrol za tím účelem, prostřednictvím přijímání odpovídajících rozhodnutí na základě pověření Komise;
přijímání nástrojů pro plnění rozpočtových příjmů a výdajů a v případech, kdy ji Komise pověří, výkon některých nebo všech činností nezbytných pro správu programů Společenství, a zejména činností souvisejících s přidělováním grantů a zadáváním zakázek;
shromažďování a analýza všech informací nezbytných pro usměrňování provádění programů Společenství a předávání těchto informací Komisi.
3. Po obdržení stanoviska Výboru pro výkonné agentury podle článku 24 nařízení (ES) č. 58/2003 může Komise pověřit agenturu plněním úkolů stejného druhu v rámci jiných programů Společenství z oblasti výchovy a kultury a z audiovizuální oblasti ve smyslu článku 2 nařízení (ES) č. 58/2003 než těch, jež jsou uvedeny v odstavci 1.
4. Rozhodnutí Komise o pověření musí podrobně uvádět všechny úkoly svěřené agentuře a v případě dodatečně svěřených úkolů bude upraveno. Pro informaci se předá Výboru pro výkonné agentury.
1. Agentura je řízena řídícím výborem a ředitelem, které jmenuje Komise.
Agentura obdrží grant ze souhrnného rozpočtu Evropské unie společenství z finančních prostředků na programy uvedené v čl. 4 odst. 1 a popřípadě z prostředků na další programy Společenství, jejichž provedení bylo svěřeno agentuře na základě čl. 4 odst. 3.
Dozor a podávání zpráv
Agentura podléhá dozoru Komise a pravidelně Komisi informuje o postupu provádění programů ve své působnosti podle podmínek a s odstupy uvedenými v pověřovacím aktu.
(2) Úř. věst. L 297, 22.9.2004, s. 6.
(3) Úř. věst. L 28, 3.2.2000, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 885/2004 (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 1).
(4) Úř. věst. L 146, 11.6.1999, s. 33. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(5) Úř. věst. L 117, 18.5.2000, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 885/2004.
(6) Úř. věst. L 63, 10.3.2000, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 885/2004.
(7) Úř. věst. L 336, 30.12.2000, s. 82. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 885/2004.
(8) Úř. věst. L 26, 27.1.2001, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 885/2004.
(9) Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 1.
(10) Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 9.
(11) Úř. věst. L 30, 4.2.2004, s. 6.
(12) Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 24.
(13) Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 31.
(14) Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 40.
(15) Úř. věst. L 52, 27.2.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
o poskytování pronajatých okruhů v Evropské unii (Část 1 – hlavní dodací podmínky pro pronajaté okruhy pro velkoodběratele)
(oznámeno pod číslem K(2005) 103)
(2005/57/ES)
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (dále jen „rámcová směrnice“) (1), a zejména na čl. 19 odst. 1 uvedené směrnice,
Uživatelé ve Společenství požadují konkurenční poskytování pronajatých okruhů a přístup ke službám vysokorychlostního přenosu dat, aby zejména evropské malé a střední podniky mohly těžit z příležitostí, které nabízí rychlý rozvoj Internetu a elektronického obchodu.
Konkurenční poskytování pronajatých okruhů se začalo objevovat po liberalizaci telekomunikační infrastruktury dne 1. ledna 1996, bylo však do značné míry omezeno na dálkové vysokokapacitní trasy; trhy pronajatých okruhů budou přezkoumány tak, jak je vysvětleno níže.
Určité organizace provozující služby pronajatých okruhů měly povinnost poskytovat tyto služby podle zásad nediskriminace podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/33/ES ze dne 30. června 1997 o propojení v odvětví telekomunikací s cílem zajistit univerzální službu a interoperabilitu uplatněním zásad otevřeného přístupu k síti (ONP) (2) a směrnice Rady 92/44/EHS ze dne 5. června 1992 o uplatňování otevřeného přístupu k síti pro pronajaté okruhy (3); tyto směrnice byly zrušeny článkem 26 rámcové směrnice s účinkem ke dni 24. července 2003.
Nicméně povinnosti zůstanou podle článku 27 rámcové směrnice a článku 16 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES ze dne 7. března 2002 o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (dále jen „směrnice o univerzální službě“) (4) zachovány. Podle čl. 16 odst. 1 směrnice o univerzální službě a článku 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES ze dne 7. března 2002 o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení (dále jen „přístupová směrnice“) (5) zůstanou dříve uložené povinnosti zachovány do doby, než budou podle článku 16 rámcové směrnice a čl. 16 odst. 3 směrnice o univerzální službě relevantní trhy přezkoumány.
Čl. 16 odst. 4 rámcové směrnice stanoví, že pokud vnitrostátní regulační orgán zjistí, že relevantní trh není účinně konkurenční, určí uvedený orgán podniky s významnou tržní silou a uloží takovým podnikům vhodné zvláštní regulační povinnosti nebo zachová či změní takové povinnosti, pokud již existují. Čl. 18 odst. 1 směrnice o univerzální službě stanoví, že pokud vnitrostátní regulační orgán zjistí, že na trhu pro poskytování minimálního souboru pronajatých okruhů není účinná hospodářská soutěž, určí podniky s významnou tržní silou a uloží takovým podnikům povinnosti týkající se poskytování minimálního souboru a podmínky pro takové poskytování. Podle čl. 5 odst. 1 přístupové směrnice vnitrostátní regulační orgány podporují a v případě potřeby zajišťují odpovídající přístup a propojení a musí mít pravomoc uložit příslušné povinnosti.
Komise přijala dne 11. února 2003 doporučení 2003/311/ES (6) o relevantních trzích produktů a služeb definující relevantní trhy v odvětví elektronických komunikací, které by měly být vnitrostátními regulačními orgány analyzovány. Seznam zahrnuje koncové segmenty pronajatých okruhů pro velkoodběratele a segmenty dálkového přenosu pronajatých okruhů pro velkoodběratele. Poskytování služeb uvedených v tomto doporučení, tj. poskytování pronajatých okruhů pro velkoodběratele a dílčích okruhů pronajatých okruhů jsou v těchto trzích zahrnuty.
Poskytování pronajatých okruhů pro velkoodběratele a dílčích okruhů pronajatých okruhů je zahrnuto v trhu koncových segmentů pronajatých okruhů pro velkoodběratele a u dostatečných délek okruhů také v trhu segmentů dálkového přenosu pronajatých okruhů pro velkoodběratele, které jsou uvedeny v doporučení 2003/311/ES; vnitrostátní regulační orgán rozhodne o tom, co je koncovým segmentem, v závislosti na topologii sítě specifické pro jeho vnitrostátní trh.
Poskytování pronajatých okruhů 64 kbit/s, nestrukturovaných pronajatých okruhů 2 Mbit/s a strukturovaných pronajatých okruhů 2 Mbit/s je zahrnuto v minimálním souboru služeb pronajatých okruhů uvedených v doporučení o relevantních trzích. Minimální soubor pronajatých okruhů je vymezen v rozhodnutí Komise 2003/548/ES ze dne 24. července 2003 o minimálním souboru pronajatých okruhů s harmonizovanými vlastnostmi a o souvisejících normách podle článku 18 směrnice o univerzální službě (7).
Informace poskytnuté členskými státy poukazují na problémy s délkou a rozdílností dodacích lhůt pronajatých okruhů pro koncové uživatele a velkoodběratele a dílčích okruhů pronajatých okruhů. Tím není dotčeno přezkoumání relevantních trhů vnitrostátními regulačními orgány podle článku 16 rámcové směrnice a čl. 16 odst. 3 směrnice o univerzální službě.
V případech, kdy podle článku 10 přístupové směrnice a článku 18 a přílohy VII směrnice o univerzální službě uloží vnitrostátní regulační orgány povinnosti nediskriminace při poskytování některých služeb pronajatých okruhů, vztahuje se zásada nediskriminace na všechny relevantní aspekty poskytovaných služeb, jako jsou objednávání, přechod, dodávání, kvalita, doba trvání opravy, podávání zpráv a sankce; u smluv o pronajatých okruzích je nanejvýš vhodné pokrýt tyto aspekty dohodou o rozsahu služeb; namísto sankcí by mohly být v dohodě zahrnuty kompenzace za nesplnění smluvních požadavků, pokud by to bylo vhodnější s ohledem na právní rámec v daném členském státě.
Zejména by měly být v dohodě o rozsahu služeb zahrnuty smluvní dodací lhůty, aby bylo zajištěno, že dodací lhůty pronajatých okruhů pro velkoodběratele poskytované těmito operátory jsou stejné jako dodací lhůty poskytované pro jejich vlastní služby, a tudíž dostatečně kratší než dodací lhůty pozorované na trzích pro koncové uživatele.
Zveřejnění hodnot nejlepší současné praxe týkajících se celkové dodací lhůty pronajatých okruhů napomohou vnitrostátním regulačním orgánům zajistit, aby smluvní dodací lhůty pronajatých okruhů pro velkoodběratele a dílčích okruhů pronajatých okruhů poskytovaných zejména operátory s povinností nediskriminace nebránily ostatním konkurenčním operátorům na trzích pronajatých okruhů pro koncové uživatele v poskytování podobných hodnot dodacích lhůt jejich zákazníkům. Smluvní dodací lhůty pronajatých okruhů pro velkoodběratele musí proto alespoň umožňovat konkurenčním operátorům na trzích pro koncové uživatele dosahovat dodacích lhůt odpovídajících nejlepší současné praxi označených operátorů, kteří poskytují pronajaté okruhy na těchto trzích pro koncové uživatele. Dodací lhůty pro koncové uživatele delší než dodací lhůty odpovídající nejlepší současné praxi mohou vést k překážkám rozvoje vnitřního trhu sítí a služeb elektronických komunikací; podle čl. 8 odst. 3 písm. a) rámcové směrnice je odstranění takovýchto překážek úkolem vnitrostátních regulačních orgánů. Dodací lhůty odpovídající nejlepší současné praxi označených operátorů na trzích pro koncové uživatele zahrnují postupy dodání koncovým uživatelům u označených operátorů; tudíž by příslušné dodací lhůty pro velkoodběratele byly kratší.
Podle článku 18 a přílohy VII směrnice o univerzální službě vnitrostátní regulační orgány zajistí, aby byly zveřejňovány obvyklé dodací lhůty pro minimální soubor pronajatých okruhů poskytovaných označenými podniky; za účelem přezkoumání tohoto doporučení bude možná Komise potřebovat také dostupná data o pronajatých okruzích nezahrnutých v minimálním souboru.
Komise toto doporučení přezkoumá nejpozději do 31. prosince 2005 za účelem zohlednění trhů a měnících se technologií.
Komunikační výbor předložil své stanovisko podle čl. 22 odst. 2 rámcové směrnice,
Při ukládání a zachovávání povinnosti nediskriminace podle článku 10 přístupové směrnice nebo podle článku 18 a přílohy VII směrnice 2002/22/ES (dále jen „směrnice o univerzální službě“) pro operátory poskytující služby pronajatých okruhů (dále jen „označení operátoři“) by vnitrostátní regulační orgány měly:
zajistit, aby smlouvy obsahovaly vymahatelné dohody (dále jen „dohody o rozsahu služeb“), které pokrývají všechny relevantní aspekty služeb pronajatých okruhů pro velkoodběratele, jako jsou např. objednávání, přechod, dodávání, kvalita, doba trvání opravy, podávání zpráv a odstrašující finanční pokuty;
zajistit, aby smluvní dodací lhůty pronajatých okruhů pro velkoodběratele byly v těchto dohodách o rozsahu služeb pro každou kategorii okruhů co možná nejkratší. Smluvní dodací lhůty pro velkoodběratele musí být v každém případě kratší než dodací lhůty odpovídající nejlepší současné praxi označených operátorů na trzích pro koncové uživatele. Dodací lhůty odpovídající nejlepší současné praxi označených operátorů na trzích pro koncové uživatele pro pronajaté okruhy 64 kbit/s, nestrukturované pronajaté okruhy 2 Mbit/s, strukturované pronajaté okruhy 2 Mbit/s a nestrukturované pronajaté okruhy 34 Mbit/s jsou uvedeny v příloze.
Metodika výpočtu hodnot nejlepší současné praxe popsaná v příloze je považována za vhodnou za účelem zohlednění uznaných rozdílů struktur sítí a dodacích postupů mezi různými označenými operátory v různých členských státech;
zejména zajistit, aby finanční pokuty obsažené ve smlouvách podle písmene a) platily na případy zpoždění dodávky okruhů a aby se skládaly ze stanovené částky za každý den prodlení pro každý objednaný okruh; ve smlouvě musí být též stanoveno, že částka není splatná, pokud označený operátor předloží důkaz o tom, že zpoždění nezavinil;
zajistit, aby byly podle čl. 5 odst. 1 směrnice 2002/21/ES (dále jen „rámcová směrnice“) poskytovány informace nezbytné pro přípravu jakéhokoliv přezkumu tohoto doporučení a tyto informace předávat podle čl. 5 odst. 2 rámcové směrnice Komisi.
(1) Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 33.
(2) Úř. věst. L 199, 26.7.1997, s. 32. Směrnice naposledy pozměněná směrnice 98/61/ES (Úř. věst. L 268, 3.10.1998, s. 37).
(3) Úř. věst. L 165, 19.6.1992, s. 27. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 98/80/ES (Úř. věst. L 14, 20.1.1998, s. 27).
(4) Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 51.
(6) Úř. věst. L 114, 8.5.2003, s. 45.
(7) Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 43.
METODIKA A ÚDAJE O PRONAJATÝCH OKRUZÍCH V ČLENSKÝCH STÁTECH
Metodika určení doporučených stropů pro smluvní dodací lhůty je založena na třetí nejnižší hodnotě pozorované v členských státech tak, aby byly kompenzovány oprávněné rozdíly ve strukturách sítí a v dodacích postupech v různých členských státech. Na základě této metodiky a níže uvedených údajů byly pro pronajaté okruhy poskytované označenými operátory odvozeny tyto dodací lhůty odpovídající nejlepší současné praxi:
pro pronajaté okruhy 64 kbit/s: 18 kalendářních dnů
pro nestrukturované pronajaté okruhy 2 Mbit/s: 30 kalendářních dnů
pro strukturované pronajaté okruhy 2 Mbit/s: 33 kalendářních dnů
pro nestrukturované pronajaté okruhy 34 Mbit/s: 52 kalendářních dnů
Údaje o dodacích lhůtách pronajatých okruhů v členských státech
Komise obdržela od členských států údaje o dodacích lhůtách pronajatých okruhů operátorů, které podle čl. 11 odst. 1 písm. a) směrnice 92/44/EHS vnitrostátní regulační orgány oznámily jakožto operátory s významnou tržní silou v odpovědi na dotazník pro zprávu o pronajatých okruzích za rok 2002 (1). Údaje byly dodány do září 2003. Oznámené dodací lhůty jsou definovány jako doby počínající dnem, kdy uživatel závazně požádal o pronajatý okruh, během nichž bylo 95 % všech pronajatých okruhů stejného druhu propojeno zákazníkům (2) (3).
(1) Zpráva za rok 2001 je přístupná na http://europa.eu.int/information_society/topics/telecoms/implementation/leasedlines/doc/COCOM02-10 %20final.pdf
(2) Viz čl. 2 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/51/ES (Úř. věst. L 295, 29.10.1997, s. 23).
(3) Lucembursko poskytlo pouze pololetní údaje za rok 2002. Zde jsou zobrazeny údaje za obě pololetí. V relevantních případech byl jako horní hranice pro údaje za celý rok brán v úvahu vyšší údaj ze dvou pololetních údajů tak, aby byly získány hodnoty nejlepší současné praxe.
Údaje pro Rakousko: údaje se týkají okruhů pro koncové uživatele a velkoodběratele; statistika odpovídá směrnici (95 % dodacích lhůt), údaje zahrnují také objednávky v oblastech, kde je nutno vybudovat infrastrukturu; u okruhů 2 Mbit/s není činěn rozdíl mezi strukturovanými a nestrukturovanými okruhy; u okruhů 34 Mbit/s a 155 Mbit/s je vzorek příliš malý na to, aby bylo možné sestavit spolehlivou statistiku; jsou vyňaty zvláštní zpoždění s ohledem na zákazníka, změny vyžadované zákazníkem ohledně cílové dodací lhůty (nejde o „dodávky při nejlepším úsilí“) a ohledně objednávek projektů; dodací lhůty jsou vypočteny od data přijetí podepsané smlouvy, nebylo-li dohodnuto jiné datum (viz zpoždění s ohledem na zákazníka).
kterým se mění rozhodnutí 2003/135/ES, pokud jde o ukončení platnosti plánů eradikace a očkování ve spolkových zemích Dolní Sasko a Severní Porýní-Vestfálsko a o plánu eradikace ve spolkové zemi Sársko (Německo)
(oznámeno pod číslem K(2005) 119)
(Pouze německé a francouzské znění je závazné)
(2005/58/ES)
s ohledem na směrnici Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 a čl. 20 odst. 2 uvedené směrnice,
Komise přijala rozhodnutí 2003/135/ES ze dne 27. února 2003 o schválení plánů eradikace klasického moru prasat a nouzového očkování divokých prasat proti klasickému moru prasat v Německu, ve spolkových zemích Dolní Sasko, Severní Porýní-Vestfálsko, Porýní-Falcko a Sársko (2) jako jedno z opatření proti klasickému moru prasat.
Komise přijala rozhodnutí 2004/146/ES ze dne 12. února 2004, kterým se mění rozhodnutí 2003/135/ES, pokud jde o ukončení platnosti plánu očkování divokých prasat proti klasickému moru prasat ve spolkové zemi Sársko a prodloužení platnosti plánu očkování ve spolkové zemi Porýní-Falcko.
Německé orgány informovaly Komisi o nedávném vývoji choroby v populaci divokých prasat v Dolním Sasku, Severním Porýní-Vestfálsku a Sársku. Z těchto informací vyplývá, že klasický mor prasat v populaci divokých prasat byl úspěšně vymýcen a že není třeba nadále uplatňovat schválené plány eradikace a očkování v těchto spolkových zemích.
Rozhodnutí 2003/135/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem pozměněno.
Příloha rozhodnutí 2003/135/ES se mění takto:
V bodě 1:
odstavce A), B) a D) se zrušují,
znění „C) Porýní-Falcko“ se nahrazuje zněním „Porýní-Falcko“.
V bodě 2:
odstavce A) a B) se zrušují,
Toto rozhodnutí je určeno Spolkové republice Německo a Francouzské republice.
(1) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 53, 28.2.2003, s. 47. Rozhodnutí pozměněné rozhodnutím 2004/146/ES (Úř. věst. L 49, 19.2.2004, s. 42).
kterým se schvalují plány eradikace klasického moru v populaci divokých prasat a nouzového očkování takových prasat na Slovensku
(oznámeno pod číslem K(2005) 127)
(2005/59/ES)
V roce 2004 se objevil klasický mor prasat v populaci divokých prasat v některých oblastech Slovenska. V reakci na vypuknutí klasického moru prasat přijala Komise rozhodnutí 2004/375/ES (2), 2004/625/ES (3) a 2004/831/ES (4), kterými se mění rozhodnutí Komise 2003/526/ES o ochranných opatřeních proti klasickému moru prasat v některých členských státech (5), jež stanovilo některá dodatečná kontrolní opatření proti této chorobě.
Slovensko zahájilo intenzivní program sledování klasického moru prasat v populacích divokých prasat v celé zemi, a zejména v postižených oblastech. Tento program stále probíhá.
V souvislosti s tím nyní Slovensko předložilo ke schválení plán eradikace klasického moru prasat v populaci divokých prasat v oblastech Regionálne veterinárne a potravinové správy (RVPS) Trnava (s působností v okresech Piešťany, Hlohovec a Trnava); Levice (s působností v okrese Levice); Nitra (s působností v okresech Nitra a Zlaté Moravce); Topoľčany (s působností v okrese Topoľčany); Nové Mesto nad Váhom (s působností v okrese Nové Mesto nad Váhom); Trenčín (s působností v okresech Trenčín a Bánovce nad Bebravou), Prievidza (s působností v okresech Prievidza a Partizánske); Púchov (s působností v okresech Púchov a Ilava); Žiar nad Hronom (s působností v okresech Žiar nad Hronom, Žarnovica a Banská Štiavnica); Zvolen (s působností v okresech Zvolen a Detva); Banská Bystrica (s působností v okresech Banská Bystrica a Brezno); Lučenec (s působností v okresech Lučenec a Poltár); Krupina a Veľký Krtíš.
Jelikož Slovensko zamýšlí zavést v okresech Trenčín, Bánovce nad Bebravou, Prievidza, Partizánske, Zvolen, Krupina, Detva, Veľký Krtíš, Lučenec a Poltár očkování divokých prasat, předložilo rovněž plán nouzového očkování.
Slovenské orgány povolily použití živé oslabené očkovací látky proti klasickému moru prasat (kmen C) za účelem vytvoření imunity u divokých prasat prostřednictvím orálních návnad.
Plány eradikace klasického moru v populaci divokých prasat a nouzového očkování takových prasat ve vymezených oblastech, které předložilo Slovensko, byly přezkoumány a došlo se k závěru, že jsou v souladu se směrnicí 2001/89/ES.
Schvaluje se plán eradikace klasického moru v populaci divokých prasat v oblasti vymezené v bodě 1 přílohy, který předložilo Slovensko.
Schvaluje se plán nouzového očkování divokých prasat v oblasti vymezené v bodě 2 přílohy, který předložilo Slovensko.
Slovensko neprodleně přijme opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
(2) Úř. věst. L 118, 23.4.2004, s. 72.
(3) Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 36.
(4) Úř. věst. L 359, 4.12.2004, s. 61.
(5) Úř. věst. L 183, 22.7.2003, s. 46, Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/831/ES.
Území Regionálne veterinárne a potravinové správy (RVPS) Trnava (s působností v okresech Piešťany, Hlohovec a Trnava); Levice (s působností v okrese Levice); Nitra (s působností v okresech Nitra a Zlaté Moravce); Topoľčany (s působností v okrese Topoľčany); Nové Mesto nad Váhom (s působností v okrese Nové Mesto nad Váhom); Trenčín (s působností v okresech Trenčín a Bánovce nad Bebravou), Prievidza (s působností v okresech Prievidza a Partizánske); Púchov (s působností v okresech Púchov a Ilava); Žiar nad Hronom (s působností v okresech Žiar nad Hronom, Žarnovica a Banská Štiavnica); Zvolen (s působností v okresech Zvolen a Detva); Banská Bystrica (s působností v okresech Banská Bystrica a Brezno); Lučenec (s působností v okresech Lučenec a Poltár); Krupina a Veľký Krtíš
2. Oblasti, v nichž se má provádět plán nouzového očkování
Území okresů Trenčín, Bánovce nad Bebravou, Prievidza, Partizánske, Zvolen, Krupina, Detva, Veľký Krtíš, Lučenec a Poltár.
Oprava rozhodnutí Rady 2004/783/ES ze dne 15. listopadu 2004 o jmenování čtyř italských členů a tří italských náhradníků Výboru regionů
( Úřední věstník Evropské unie L 346 ze dne 23. listopadu 2004 )
druhý bod odůvodnění
Uvolnila se čtyři místa členů a tři místa náhradníků Výboru regionů po skončení funkčního období členů Paola AGOSTINACCHIOA (IT), Gianfranca LAMBERTIHO (IT), Salvatore TATARELLY (IT) a Riccarda VENTREA (IT) a náhradníků Gabriele BAGNASCA (IT), Marcella MEROIE (IT) a Roberta PELLY (IT), které bylo Radě oznámeno dne 7. října 2004,“
Uvolnila se tři místa členů a čtyři místa náhradníků Výboru regionů po skončení funkčního období členů Paola AGOSTINACCHIOA (IT), Gianfranca LAMBERTIHO (IT) a Riccarda VENTREA (IT) a náhradníků Gabriele BAGNASCA (IT), Marcella MEROIE (IT), Roberta PELLY (IT) a Salvatore TATARELLY (IT), které bylo Radě oznámeno dne 7. října 2004,“.
Strana 10, jediný článek:
v písmenu a): bod 3 týkající se Savina Antonia SANTARELLY se zrušuje;
v písmenu b): doplňuje se bod 4, který zní:
jako nástupce Salvatore TATARELLY,“.

References: čl. 13
 čl. 23
 čl. 8
 čl. 5
 čl. 2
 čl. 11
 čl. 64
 čl. 70
 čl. 71
 čl. 143
 čl. 145
 čl. 145
 čl. 143
 čl. 64
 čl. 71
 čl. 143
 čl. 70
 čl. 70
 čl. 147
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 16
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 19
 čl. 16
 čl. 16

Čl. 16
 Čl. 18
 čl. 5
 čl. 16
 čl. 8
 čl. 22
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 11
 čl. 2
 čl. 16
 čl. 20