Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2005:083:FULL&from=EN
Timestamp: 2019-08-20 05:28:49+00:00

Document:
Úřední věstník L 83/1. d
Nařízení Komise (ES) č. 504/2005 ze dne 31. března 2005, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2793/1999, pokud jde o úpravu celních kvót pro jinak upravené ovoce a jinak upravené směsi ovoce
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 496/2005
nařízení Komise ze dne 31. března 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 497/2005
kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 1. dubna 2005
(3) Úř. věst. 145, 27.6.1968, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1422/1995.
Reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 1. dubna 2005
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 498/2005
NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU ODE DNE 1. DUBNA 2005 (1)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 499/2005
VÝVOZNÍ NÁHRADY PRO SIRUPY A NĚKTERÉ DALŠÍ PRODUKTY Z CUKRU VYVÁŽENÉ V NEZMĚNĚNÉM STAVU PLATNÉ OD 1. DUBNA 2005 (1)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 500/2005
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 22. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1327/2004
Pro 22. dílčí nabídkové řízení pro bílý cukr vyhlášené v souladu s nařízením (ES) č. 1327/2004 se maximální výše vývozní náhrady stanoví na 38,359 EUR/100 kg.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 501/2005
kterým se pro období od 1. do 30. dubna 2005 stanoví produkční náhrada pro bílý cukr používaný v chemickém průmyslu
Produkční náhrada pro bílý cukr uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1265/2001 se stanoví ve výši 33,012 EUR/100 kg netto na období od 1. do 30. dubna 2005.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 502/2005
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1362/2000, pokud jde o otevření a správu celních kvót pro některé produkty pocházející z Mexika
s ohledem na článek 4 nařízení Rady (ES) č. 1362/2000 ze dne 29. června 2000, kterým se pro Společenství provádějí celní ustanovení rozhodnutí č. 2/2000, jež přijala Smíšená rada podle Prozatímní smlouvy o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými (1),
Společná rada EU a Mexika v rozhodnutí č. 1/2005 ze dne 21. února 2005, kterým se zavádí tisková oprava rozhodnutí č. 3/2004 Společné rady EU a Mexika (2), kterým se mění rozhodnutí č. 2/2000 Společné rady ze dne 23. března 2000, změnila období, ve kterém by se měly otevřít dvě tarifní kvóty Společenství, stanovené rozhodnutím č. 3/2004.
Nařízení (ES) č. 1362/2000 by proto mělo být změněno.
Jelikož období, ve kterém zmíněné tarifní kvóty budou otevřeny, by se mělo začít 1. ledna 2005, nařízení by mělo být použitelné od tohoto data.
Čl. 2 odst. 6 nařízení (ES) č. 1362/2000 se nahrazuje tímto:
„6. S výjimkou tarifních kvót označených pořadovými čísly 09.1854, 09.1871, 09.1873 a pořadovým číslem 09.1899, se tarifní kvóty uvedené v příloze k tomuto nařízení otevírají každoročně na období dvanácti měsíců od 1. července do 30. června. Tyto kvóty se otevírají poprvé 1. července 2000.
Tarifní kvóty označené pořadovými čísly 09.1871 a 09.1873 budou po dobu jejich použitelnosti otevřeny od 1. května 2004 do 31. prosince 2004 a dále pak od 1. ledna do 31. prosince každého následujícího kalendářního roku.“
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
(1) Úř. věst. L 157, 30.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1553/2004 (Úř. věst. L 282, 1.9.2004, s. 3).
(2) Úř. věst. L 66, 12.3.2005, s. 27.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 503/2005
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 747/2001, pokud jde o celní kvóty Společenství a referenční množství pro určité produkty s původem v Maroku
Rozhodnutím ze dne 16. března 2005 (2) Rada schválila podpis a rozhodla o prozatímním uplatnění ode dne 1. května 2004 Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii.
Tento protokol stanoví nové celní kvóty a nová referenční množství a také změny ve stávajících celních kvótách stanovených v nařízení (ES) č. 747/2001 pro některé produkty pocházející z Marockého království.
Pro používání nových celních kvót a referenčních množství a změn ve stávajících celních kvótách je nezbytné změnit nařízení (ES) č. 747/2001.
Pro rok 2004 budou objemy nových celních kvót a referenčních množství a zvýšení objemů stávajících celních kvót vypočítány jako podíl základních objemů specifikovaných v protokolu poměrně k období uplynulému před 1. květnem 2004.
Aby se usnadnila správa některých stávajících celních kvót stanovených v nařízení (ES) č. 747/2001, mělo by se množství dovezené v rámci těchto kvót odečíst od příslušných celních kvót otevřených v souladu s nařízením (ES) č. 747/2001, ve znění tohoto nařízení.
Jelikož protokol platí ode dne 1. května 2004, toto nařízení by mělo platit od stejného dne a mělo by vstoupit v platnost co nejdříve.
Příloha II nařízení (ES) č. 747/2001 se nahrazuje zněním v příloze tohoto nařízení.
Množství, která byla podle přílohy II nařízení (ES) č. 747/2001 propuštěna do volného oběhu ve Společenství v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.1104, 09.1112, 09.1122, 09.1130 a 09.1137, se odečtou od příslušných celních kvót otevřených v souladu s přílohou II nařízení (ES) č. 747/2001, ve znění tohoto nařízení.
(1) Úř. věst. L 109, 19.4.2001, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 241/2005 (Úř. věst. L 42, 12.2.2005, s. 11).
(2) Dosud nezveřejněno v Úředním věstníku.
Příloha II nařízení (ES) č. 747/2001 se mění takto:
Nadpis tabulky se nahrazuje tímto: „ČÁST A: Celní kvóty“.
Tabulka uvedená v části A se mění takto:
řádek pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.1110 se zrušuje;
doplňují se tyto nové řádky:
Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům:
od 1.6. do 30.6.2004
— Růže
— Karafiáty
— Gladioly
— Chryzantémy
od 1.6. do 30.6.2005
od 1.6. do 30.6.2006
od 1.6. do 30.6.2007 a pro každé následující období od 1.6. do 30.6.
od 1.4. do 30.4.
řádky pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.1104, 09.1112, 09.1137, 09.1122 a 09.1130 se v uvedeném pořadí nahrazují následujícími řádky:
od 1.10. do 31.10.
Osvobozeno (1) (2)
od 1.11. do 30.11.
od 1.12. do 31.12.
od 1.1. do 31.1.
od 1.2. do 28/29.2.
od 1.3. do 31.3.
od 1.5. do 31.5.2004
od 1.5. do 31.5.2005 a pro každé následující období od 1.5. do 31.5.
od 1.11.2003 do 31.5.2004
od 1.11.2004 do 31.5.2005
od 1.11.2005 do 31.5.2006
od 1.11.2006 do 31.5.2007 a pro každé následující období od 1.11. do 31.5.
5 429 + 85,71 tun čisté hmotnosti zvýšení od 1.5. do 31.5.2004
Osvobozeno (1) (6)
od 1.11.2004 do 31.5.2005 a pro každé následující období od 1.11. do 31.5.
Pomeranče, čerstvé
od 1.12.2003 do 31.5.2004
300 000 + 1 133,33 tun čisté hmotnosti zvýšení od 1.5. do 31.5.2004
Osvobozeno (1) (9)
od 1.12.2004 do 31.5.2005 a pro každé následující období od 1.12. do 31.5.
Klementinky, čerstvé
od 1.11.2003 do 29.2.2004
Osvobozeno (1) (10)
od 1.11.2004 do 28.2.2005 a pro každé následující období od 1.11. do 28/29.2.
Doplňuje se ČÁST B, která zní:
„ČÁST B: Referenční množství
Období platnosti referenčního množství
Objem referenčního množství (v tunách čisté hmotnosti)
Clo v rámci referenčního množství
Salát (Lactuca sativa), čerstvý nebo chlazený, jiný než hlávkový salát
od 1.5. do 31.12.2004
Čekanka (Cichorium spp.), čerstvá nebo chlazená, jiná než čekanka salátová
od 1.1. do 31.12.2005
od 1.1. do 31.12.2006
pro každé následující období od 1.1. do 31.12.
(1) Tento objem kvóty se snižuje na 8 000 tun čisté hmotnosti v případě, že celkový objem rajčat pocházející z Maroka, který byl propuštěn do volného oběhu ve Společenství v období od 1. října 2003 do 31. května 2004, překročí objem 191 900 tun čisté hmotnosti.
(2) Tento objem kvóty se snižuje na 18 000 tun čisté hmotnosti v případě, že celkový objem rajčat pocházející z Maroka, který byl propuštěn do volného oběhu ve Společenství v období od 1. října 2004 do 31. května 2005, překročí součet objemů měsíčních celních kvót s pořadovým číslem 09.1104 platných v období od 1. října 2004 do 31. května 2005 a objem doplňkové celní kvóty s pořadovým číslem 09.1112 platné v období od 1. listopadu 2004 do 31. května 2005. Pro určení objemu celkových dovozů se povoluje maximální odchylka 1 %.
(3) Tento objem kvóty se snižuje na 28 000 tun čisté hmotnosti v případě, že celkový objem rajčat pocházející z Maroka, který byl propuštěn do volného oběhu ve Společenství v období od 1. října 2005 do 31. května 2006, překročí součet objemů měsíčních celních kvót s pořadovým číslem 09.1104 platných v období od 1. října 2005 do 31. května 2006 a objem doplňkové celní kvóty s pořadovým číslem 09.1112 platné v období od 1. listopadu 2005 do 31. května 2006. Pro určení objemu celkových dovozů se povoluje maximální odchylka 1 %. Tato ustanovení budou platit pro objemy dalších uvedených doplňkových celních kvót, které budou platné v období od 1.11. do 31.5.
(4) Od 1. ledna 2005 se kódy KN 0805 10 10, 0805 10 30 a 0805 10 50 nahradí kódem 0805 10 20.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 504/2005
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2793/1999, pokud jde o úpravu celních kvót pro „jinak upravené ovoce“ a „jinak upravené směsi ovoce“
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2793/1999 ze dne 17. prosince 1999 o některých postupech pro používání dohody o obchodu, rozvoji a spolupráci mezi Evropským společenstvím a Jihoafrickou republikou (1), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
Nařízení (ES) č. 2793/1999 se týká některých postupů pro používání dohody o obchodu, rozvoji a spolupráci mezi Evropským společenstvím a Jihoafrickou republikou.
Rozhodnutím 2005/206/ES (2) schválila Rada dodatkový protokol k dohodě o obchodu, rozvoji a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Jihoafrickou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii. Protokol upravuje některé celní kvóty omezující celní koncese. Za účelem uplatňování těchto celních kvót je nutné změnit nařízení (ES) č. 2793/1999.
Podle uvedeného rozhodnutí se celní kvóty pro „jinak upravené ovoce“ (pořadové č. 09.1813) a pro „jinak upravené směsi ovoce“ (pořadové č. 09.1815) zvyšují o 1 225 tun, respektive 340 tun.
Podle rozhodnutí 2005/206/ES se pro rok 2004 zvýšení stávajících celních kvót vypočte poměrně ze základních objemů, přičemž se zohlední doba, která uplynula do 1. května 2004.
Jelikož dodatkový protokol stanoví, že nové celní koncese Společenství musejí být používány od 1. května 2004, mělo by se toto nařízení použít od téhož data a vstoupit v platnost co nejdříve.
V příloze nařízení (ES) č. 2793/1999 se pátý sloupec s názvem „Roční objem celní kvóty a roční faktor růstu“ mění takto:
Položka odpovídající pořadovému číslu 09.1813 se nahrazuje tímto:
„40 000 tun hrubé váhy (r.f.r. 3 %) s dodatečným objemem (od 1.5.2004) 1 225 (3) tun hrubé váhy (r.f.r. 3 %).“
Položka odpovídající pořadovému číslu 09.1815 se nahrazuje tímto:
„18 000 tun hrubé váhy (r.f.r. 3 %) s dodatečným objemem (od 1.5.2004) 340 (4) tun hrubé váhy (r.f.r. 3 %).“
(1) Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1638/2004 (Úř. věst. L 295, 18.9.2004, s. 26).
(2) Úř. věst. L 68, 15.3.2005, s. 32.
(3) Pro rok 2004 se dodatečný objem pro tuto celní kvótu vypočte poměrně ze základních objemů, přičemž se zohlední doba, která uplynula do 1. května 2004.
(4) Pro rok 2004 se dodatečný objem pro tuto celní kvótu vypočte poměrně ze základních objemů, přičemž se zohlední doba, která uplynula do 1. května 2004.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 505/2005
nařízení Komise ze dne 31. března 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro obiloviny a pro pšeničnou nebo žitnou mouku, krupici a krupičku
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 506/2005
kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,
Na základě čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 musí být vývozní náhrada pro obiloviny, použitelná v den podání žádosti o licenci, uplatněna na základě žádosti pro vývozy, které se mají uskutečnit během doby trvání platnosti vývozní licence. V tomto případě může být výše náhrady opravena.
Dle nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), je možné pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1766/92 (3) stanovit opravnou částku. Tato opravná částka musí být vypočítána s ohledem na faktory uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95.
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky některých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhrady u některých produktů podle jejich místa určení.
Opravnou částku je třeba stanovit zároveň s náhradou a dle stejného postupu, přičemž je možné ji v období mezi dvěma stanoveními změnit.
Z výše uvedených ustanovení vyplývá, že opravná částka musí být stanovena podle přílohy tohoto nařízení.
Opravná částka použitelná pro předem stanovené vývozní náhrady pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a), b) a c) nařízení (ES) č. 1784/2003 s výjimkou sladu se stanovuje dle přílohy.
(3) Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1104/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 1).
nařízení Komise ze dne 31. března 2005, kterým se stanoví opravná částka použitelná při poskytování náhrady pro obiloviny
Pozn.: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
Alžírsko, Saúdská Arábie, Bahrajn, Egypt, Spojené arabské emiráty, Írán, Irák, Izrael, Jordánsko, Kuvajt, Libanon, Libye, Maroko, Mauritánie, Omán, Katar, Sýrie, Tunisko a Jemen.
Všechny třetí země s výjimkou Bulharska, Norska, Rumunska, Švýcarska a Lichtenštejnska.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 507/2005
kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. záři 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3,
Při stanovení náhrad je třeba vzít v úvahu faktory stanovené v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995 o určitých prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče poskytování vývozních náhrad, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2).
Náhradu použitelnou pro slad je třeba vypočítat s ohledem na množství obilovin nezbytné k výrobě uvažovaných produktů. Tato množství byla stanovena nařízením (ES) č. 1501/95.
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky určitých trhů mohou vyvolat potřebu rozlišit náhrady u některých produktů podle země jejich určení.
Použití těchto předpisů v současné situaci na trzích s obilovinami, zejména při kurzech, respektive cenách těchto produktů ve Společenství a na světovém trhu, vede ke stanovení náhrad ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení.
Vývozní náhrady pro slad uvedený v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1784/2003 se stanovují ve výši uvedené v příloze.
nařízení Komise ze dne 31. března 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro slad
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 508/2005
kterým se stanoví opravná částka pro poskytnutí náhrady u sladu
Na základě čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 musí být vývozní náhrada pro obiloviny, použitelná v den podání žádosti o licenci uplatněna na základě žádosti pro vývozy, které se mají uskutečnit během doby trvání platnosti vývozní licence. V tomto případě může být výše náhrady opravena.
Dle nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče poskytování vývozních náhrad, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), je možné pro slad uvedený v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 1766/92 (3) stanovit opravnou částku. Tato opravná částka musí být vypočítána s ohledem na faktory uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95.
Opravnou částku uvedenou v čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1784/2003, použitelnou pro předem stanovené vývozní náhrady pro slad, je třeba stanovit dle přílohy tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Νařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
(3) Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Νařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1104/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 1).
Nařízení Komise ze dne 31. března 2005, kterým se stanoví opravná částka pro náhradu poskytovanou pro slad
Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).
9. období
11. období
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 510/2005
nařízení Komise ze dne 31. března 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 511/2005
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 512/2005
Obecná a prováděcí pravidla stanovená článkem 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článkem 13 nařízení (ES) č. 3072/95 pro vývozní náhrady jsou přiměřeně použitelná pro výše uvedená opatření.
Specifická kritéria, která je třeba vzít v úvahu při výpočtu vývozní náhrady pro rýži, jsou definována v článku 13 nařízení (ES) č. 3072/95.
nařízení Komise ze dne 31. března 2005, kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 513/2005
kterým se stanoví dovozní clo v odvětví obilovin použitelné od 1. dubna 2005
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 1. dubna 2005
období od 15.3.2005–30.3.2005
Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 33,06 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: — EUR/t.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 514/2005
Sazby náhrad použitelné od 1. dubna 2005 u některých produktů odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 515/2005
(3) Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 886/2004 (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 14).
Sazby náhrad použitelné od 1. dubna 2005 u některých obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
Popis zboží (2)
– – v případě použití čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 1520/2000 (3)
– – v případě vývozu zboží čísla 2208 (4)
– v případě vývozu zboží čísla 2208 (4)
– gglukóza, glukózový cukr, maltodextrin a maltodextrinový sirup kódů KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):
– v případě použití čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 1520/2000 (3)
(2) Pokud jde o produkty získané zpracováním základního produktu nebo/a podobných produktů, použijí se koeficienty stanovené v příloze E nařízení Komise (ES) č. 1520/2000 (Úř. věst. L 177, 15.7.2000, s. 1).
(3) Jedná se o zboží spadající pod kód KN 3505 10 50.
(5) V případě sirupů kódů KN 1702 30 99, 1702 40 90 a 1702 60 90, získaných smícháním glukózového a fruktózového sirupu, může být vývozní náhrada poskytnuta pouze pro glukózový sirup.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 516/2005
kterým se stanoví jednotné částky záloh na dávky z výroby cukru pro hospodářský rok 2004/05
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001/EHS ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 15 odst. 8 uvedeného nařízení,
Podle článku 6 nařízení Komise (ES) č. 314/2002 ze dne 20. února 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim kvót v odvětví cukru (2), se do 1. dubna stanoví jednotné částky záloh na dávky z výroby pro běžný hospodářský rok, které musí uhradit výrobce cukru, výrobce isoglukosy a výrobce inulinového sirupu.
Výsledkem odhadu dávek jsou částky vyšší než 60 % maximálních částek podle čl. 15 odst. 3 a 5 nařízení (ES) č. 1260/2001. V souladu s čl. 7 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 314/2002 je vhodné stanovit zálohy na základní dávku a na dávku B pro cukr a inulinový sirup ve výši 50 % daných maximálních částek a v souladu s čl. 7 odst. 3 uvedeného nařízení stanovit zálohu na základní dávku pro isoglukosu ve výši 40 % jednotné částky dávky ze základní výroby odhadnuté pro cukr.
Jednotné částky podle čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 314/2002 jsou pro hospodářský rok 2004/05 stanoveny na:
6,32 EUR za tunu bílého cukru jako záloha na základní dávku ze základní výroby pro cukr A a cukr B;
118,48 EUR za tunu bílého cukru jako záloha na dávku B pro cukr B;
5,06 EUR za tunu sušiny jako záloha na dávku ze základní výroby pro isoglukosu A a isoglukosu B;
6,32 EUR za tunu sušiny rovnocenné cukru/isoglukose jako záloha na dávku ze základní produkce pro inulinový sirup A a inulinový sirup B;
118,48 EUR za tunu sušiny rovnocenné cukru/isoglukose jako záloha na dávku B pro inulinový sirup B.
(2) Úř. věst. L 50, 21.2.2002, s. 40. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 38/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 13).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 517/2005
týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení dle nařízení (ES) č. 2277/2004 pro dovoz kukuřice
Dle nařízení Komise (ES) č. 2277/2004 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro maximální snížení dovozního cla u kukuřice dovážené ze třetích zemí do Španělska.
V případě nabídek podaných v období od 25. do 31. března 2005 v rámci nabídkového řízení dle nařízení (ES) č. 2277/2004 se maximální snížení dovozního cla u kukuřice stanovuje na 28,70 EUR/t pro maximální celkové množství 1 400 t.
(2) Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 35.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 518/2005
o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ječmene dle nařízení (ES) č. 1757/2004
Nabídkám podaným od 25. do 31. března 2005 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro ječmen dle nařízení (ES) č. 1757/2004 se nevyhovuje.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 519/2005
kterým se stanoví maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou v souvislosti s nabídkovým řízením dle nařízení (ES) č. 115/2005
Dle nařízení Komise (ES) č. 115/2005 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz pšenici obecné do některých třetích zemí.
V případě nabídek podaných od 25. do 31. března 2005 v rámci nabídkového řízení vyhlášeného nařízením (ES) č. 115/2005 se maximální vývozní náhrada pro pšenici obecnou stanovuje na 3,90 EUR/t.
(2) Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 3.
ze dne 16. března 2005
o zřízení bezpečné webové informační a koordinační sítě pro služby řízení migrace členských států
Komplexní plán Rady na boj proti nedovolenému přistěhovalectví a obchodování s lidmi ze dne 28. února 2002, který vychází ze sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě ze dne 15. listopadu 2001 o společné politice boje proti nedovolenému přistěhovalectví, vyzval k vyvinutí bezpečné webové intranetové stránky, aby byla zavedena rychlá výměna informací mezi členskými státy o protiprávních nebo nedovolených migračních tocích a jevech.
Vývojem a správou této sítě by měla být pověřena Komise.
Přístup na webovou intranetovou stránku by měl být omezen na oprávněné uživatele v souladu se zavedenými podmínkami, postupy a bezpečnostními opatřeními.
Jelikož cílů tohoto rozhodnutí, totiž bezpečné a rychlé výměny informací mezi členskými státy, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být z důvodu jejích účinků lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku toto rozhodnutí nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.
Toto rozhodnutí ctí základní práva a dodržuje zásady uznávané zejména Listinou základních práv Evropské unie jako obecné zásady právního řádu Společenství.
V souvislosti s webovou intranetovou stránkou by měla být vzata v úvahu směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (2) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3).
Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4).
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství se Dánsko nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí doplňuje schengenské acquis podle hlavy IV části třetí Smlouvy o založení Evropského společenství, s výjimkou toho, že zavádí výměnu informací v otázkách spojených s navracením státních příslušníků třetích zemí, kteří nesplňují nebo přestali splňovat podmínky krátkodobého pobytu platné v dotyčném členském státě na základě ustanovení schengenského acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu do šesti měsíců poté, co Rada přijala toto rozhodnutí, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.
Pokud jde o Islandskou republiku a Norské království, s výjimkou toho, že zavádí výměnu informací v otázkách spojených s navracením státních příslušníků třetích zemí, kteří nesplňují nebo přestali splňovat podmínky krátkodobého pobytu platné v dotyčném členském státě na základě ustanovení schengenského acquis, rozvíjí toto rozhodnutí ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím dne 18. května 1999 o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (5), která spadají do oblastí uvedených v čl. 1 bodech A, B, C a E rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody (6).
Pokud jde o Švýcarsko, s výjimkou toho, že zavádí výměnu informací v otázkách spojených s navracením státních příslušníků třetích zemí, kteří nesplňují nebo přestali splňovat podmínky krátkodobého pobytu platné v dotyčném členském státě na základě ustanovení schengenského acquis, rozvíjí toto rozhodnutí ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (7), která spadají do oblastí uvedených v čl. 1 bodech A, B, C a E rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/849/ES ze dne 25. října 2004 (8) a rozhodnutí Rady 2004/860/ES ze dne 25. října 2004 (9) o podpisu uvedené dohody jménem Evropské unie a jménem Evropského společenství a o prozatímním provádění některých jejích ustanovení.
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu, Norska a Švýcarska zapojení do práce výboru, který je nápomocen Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí podle tohoto rozhodnutí, pokud jde o ustanovení rozvíjející schengenské acquis.
Toto rozhodnutí se vztahuje na Spojené království v souladu s článkem 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, a čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británii a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (10), pokud jeho opatření představují rozvoj ustanovení schengenského acquis proti organizování nedovoleného přistěhovalectví, jichž se Spojené království účastní, a s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, vzhledem k tomu, že Spojené království oznámilo podle jeho článku 3 své přání účastnit se přijímání a používání tohoto rozhodnutí.
Toto rozhodnutí se vztahuje na Irsko v souladu s článkem 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis (11) do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, a čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis, pokud jeho opatření rozvíjejí ustanovení schengenského acquis proti organizování nedovoleného přistěhovalectví, jichž se Irsko účastní.
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné, pokud jeho opatření nerozvíjejí ustanovení schengenského acquis proti organizování nedovoleného přistěhovalectví, jichž se Irsko účastní,
Toto rozhodnutí zřizuje bezpečnou informační a koordinační webovou síť pro výměnu informací o protiprávní migraci, nedovoleném vstupu a přistěhovalectví a o navracení neoprávněně pobývajících osob.
1. Komise odpovídá za vývoj a správu sítě včetně její struktury a obsahu a prvků pro výměnu informací.
2. Prvky pro výměnu informací zahrnují přinejmenším tyto oblasti:
systém včasného varování o nedovoleném přistěhovalectví a sítích převaděčů,
síť styčných úředníků pro přistěhovalectví,
informace o použití víz, dokladů pro překročení hranic a cestovních dokladů týkajících se nedovoleného přistěhovalectví,
otázky související s navracením.
3. Síť zahrnuje veškeré vhodné nástroje, jejichž utajení bude určeno postupem podle čl. 6 odst. 2.
4. Komise využije stávající technické základny transevropské telematické sítě pro výměnu dat mezi správními orgány v rámci Společenství.
Komise postupem podle čl. 6 odst. 2
stanoví podmínky a postupy k udělení plného nebo selektivního přístupu do sítě;
stanoví pravidla a pokyny pro užívání systému, včetně pravidel o utajení, přenosu, ukládání do paměti, archivaci a výmazu údajů a o normalizovaných formulářích.
1. Členské státy poskytují přístup do sítě v souladu s opatřeními přijatými Komisí podle článku 3.
2. Členské státy určí celostátní kontaktní místa a uvědomí o nich Komisi.
1. Vložením údajů do sítě není dotčeno vlastnictví dotyčných informací. Oprávnění uživatelé zůstávají výhradně odpovědní za informace, které poskytují, a musí zajistit, aby byl jejich obsah plně v souladu se stávajícím právem Společenství a členských států.
2. Pokud nejsou poskytnuté informace označeny jako veřejně přístupné, jsou přísně omezeny na oprávněné uživatele sítě a bez předchozího souhlasu vlastníka daných informací nesmějí být sdělovány třetím osobám.
3. Členské státy přijmou nezbytná bezpečnostní opatření, aby
zabránily přístupu neoprávněných osob do sítě,
zaručily, že při používání sítě budou mít oprávněné osoby přístup pouze k údajům, které spadají do oblasti jejich působnosti,
zamezily tomu, aby byly informace na síti čteny, kopírovány, upravovány nebo mazány neoprávněnými osobami.
4. Aniž je dotčen odstavec 3, přijme Komise další bezpečnostní opatření postupem podle čl. 6 odst. 2.
1. Komisi je nápomocen stávající výbor zřízený rozhodnutím Rady 2002/463/ES ze dne 13. června 2002 o přijetí akčního programu pro správní spolupráci v oblasti vnějších hranic, víz, azylu a přistěhovalectví (program ARGO) (12).
1. Bude-li to nutné pro rozvoj sítě, uzavře Komise dohody s veřejnoprávními subjekty zřízenými podle smluv o založení Evropských společenství nebo zřízenými v rámci Evropské unie.
2. Komise uvědomí Radu o vývoji jednání o takových dohodách.
(1) Stanovisko ze dne 20. dubna 2004 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(7) Dokument Rady 13054/04 dostupný na http://register.consilium.eu.int
(8) Úř. věst. L 368, 15.12.2004, s. 26.
(9) Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 78.
(12) Úř. věst. L 161, 19.6.2002, s. 11.
o poskytování pronajatých okruhů v Evropské unii – Část 2 – Tvorba cen u dílčích pronajatých okruhů poskytovaných na velkoobchodní úrovni
(oznámeno pod číslem K(2005) 951)
(2005/268/ES)
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (1) (dále jen „rámcová směrnice“), a zejména na čl. 19 odst. 1 uvedené směrnice,
Subjekty nově vstupující na trh (nebo „jiní oprávnění operátoři“) jsou často odkázány na zavedeného operátora, aby mohly poskytovat pronajatý okruh na krátkou vzdálenost, který připojí objekt zákazníka k síti subjektu nově vstupujícího na trh (dále jen „dílčí pronajatý okruh“).
Podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/33/ES ze dne 30. června 1997 o propojení v odvětví telekomunikací s cílem zajistit univerzální službu a interoperabilitu uplatněním zásad otevřeného přístupu k síti (ONP) (2) a směrnice Rady 92/44/EHS ze dne 5. června 1992 o uplatňování otevřeného přístupu k síti pro pronajaté okruhy (3), které jsou v současnosti zrušeny (4), byly určité organizace provozující služby pronajatých okruhů povinny poskytovat své služby pronajatého okruhu (včetně dílčích pronajatých okruhů) podle zásad nediskriminace a nákladové orientace.
Podle článku 27 rámcové směrnice a čl. 16 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES ze dne 7. března 2002 o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (5) (dále jen „směrnice o univerzální službě“) a článku 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES ze dne 7. března 2002 o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení (6) (dále jen „přístupová směrnice“), jsou dříve uložené povinnosti zachovány do doby, než budou relevantní trhy přezkoumány podle článku 16 rámcové směrnice a čl. 16 odst. 3 směrnice o univerzální službě.
V souladu s čl. 16 odst. 4 rámcové směrnice, pokud vnitrostátní regulační orgán zjistí, že na relevantním trhu není účinná hospodářská soutěž, určí podniky s významnou tržní silou a uloží takovým podnikům vhodné zvláštní regulační povinnosti, nebo zachová či změní takové povinnosti, pokud již existují. V souladu s čl. 18 odst. 1 směrnice o univerzální službě, pokud vnitrostátní regulační orgán zjistí, že na trhu pro poskytování minimálního souboru pronajatých okruhů není účinná hospodářská soutěž, určí podniky s významnou tržní silou a uloží povinnosti týkající se poskytování minimálního souboru a podmínky pro takové poskytování. Podniky, jež mají povinnosti podle některé z výše zmíněných směrnic, se dále uvádějí jen jako „oznámení operátoři“.
Dne 11. února 2003 Komise přijala doporučení o relevantních trzích produktů a služeb (7) definující relevantní trhy v odvětví elektronických komunikací, které musí vnitrostátní regulační orgány analyzovat podle článku 15 rámcové směrnice. Seznam zahrnuje koncové segmenty pronajatých okruhů poskytovaných na velkoobchodní úrovni a přenosové (trunkové) segmenty pronajatých okruhů poskytovaných na velkoobchodní úrovni.
Dodávání dílčích pronajatých okruhů je zahrnuto v trhu koncových segmentů pronajatých okruhů poskytovaných na velkoobchodní úrovni a pro dostatečné délky okruhů rovněž v trhu přenosových segmentů pronajatých okruhů poskytovaných na velkoobchodní úrovni ve smyslu doporučení Komise ze dne 11. února 2003. Záležitostí vnitrostátních regulačních orgánů je rozhodnout, co tvoří koncový segment v závislosti na topologii sítě specifické pro jejich vnitrostátní trh.
Aniž by bylo dotčeno přezkoumávání trhu a posuzování tržní síly vnitrostátními regulačními orgány podle článků 15 a 16 rámcové směrnice a čl. 16 odst. 3 směrnice o univerzální službě, informace poskytnuté členskými státy svědčí o setrvalém zhoršování problémů ohledně úrovně cen u dílčích pronajatých okruhů poskytovaných oznámenými operátory a potvrzují problémy s rozdíly v takových cenách.
V případech, kdy podle článku 13 přístupové směrnice nebo článku 18 směrnice o univerzální službě vnitrostátní regulační orgán ukládá povinnosti týkající se nákladové orientace, pokud jde o dílčí pronajaté okruhy, může přihlédnout ke skutečnosti, že informace o nákladech získané od dotčeného operátora nemusí zcela odrážet náklady efektivně hospodařícího operátora využívajícího moderní technologie. Může rovněž přihlédnout k cenám na srovnatelných konkurenčních trzích, pokud jde o nařízené mechanismy pro náhradu nákladů nebo metodiky tvorby cen.
Za těchto okolností by mělo zveřejnění doporučených cenových stropů pro dílčí pronajaté okruhy přinášet informace a pokyny pro vnitrostátní regulační orgány ohledně toho, jak využívat nejlepší stávající praxi v poskytování pronajatých okruhů při navrhování regulačních nápravných opatření pro trhy pronajatých okruhů, které nejsou na jejich území účinně konkurenční. Tímto by přispělo k rozvoji vnitřního trhu zlepšením soudržnosti při používání předpisového rámce v celé Evropské unie a tím zároveň podpořilo vytvoření konkurenčnějšího a nákladově účinnějšího trhu pronajatých okruhů.
Odchylky cenových stropů v tomto doporučení zohledňují průměrné ceny v těch členských státech, které umožňují oznámeným operátorům cenovou flexibilitu v různých zeměpisných oblastech.
Podle čl. 13 odst. 3 přístupové směrnice mohou vnitrostátní regulační orgány požadovat od podniku označeného jako malý nebo střední podnik, aby poskytl úplné odůvodnění svých cen a mohou popřípadě požadovat úpravu cen.
Komise zváží potřebu přezkoumat toto doporučení nejpozději do 31. července 2006, aby v něm bylo přihlédnuto k měnícím se technologiím a trhům.
Komunikační výbor byl konzultován v souladu s postupem stanoveným v čl. 22 odst. 2 rámcové směrnice,
Pro účely tohoto doporučení se použijí definice, které znějí:
„dílčím pronajatým okruhem“ (LLPC) se rozumí poskytnuté spojení mezi objektem zákazníka a bodem propojení jiného oprávněného operátora v místě (nebo v blízkosti) uzlu sítě oznámeného operátora, a mělo by být považováno za konkrétní typ pronajatého okruhu poskytovaného na velkoobchodní úrovni, který může být používán jiným oprávněným operátorem pro poskytování služeb pro koncové uživatele, jiné operátory nebo pro svou vlastní potřebu, jako jsou, mimo jiné, pronajaté okruhy, spojení s telefonní sítí s přepojováním okruhů, datové služby nebo širokopásmový přístup;
„délkou okruhu“ se rozumí radiální vzdálenost mezi umístněním obou konců okruhu, tj. vzdálenost z bodu propojení do objektu zákazníka;
„zákazníkem“ se rozumí zákazník jiného oprávněného operátora.
Při ukládání nebo zachovávání povinnosti týkající se nákladové orientace cen podle čl. 13 odst. 1 směrnice 2002/19/ES (dále jen „přístupová směrnice“), pokud jde o operátory poskytující dílčí pronajaté okruhy, by vnitrostátní regulační orgány měly:
zajistit, aby ceny spojené s poskytováním dílčího pronajatého okruhu odrážely pouze náklady prvků základní sítě a požadovaných služeb včetně přiměřené míry návratnosti. Zejména může struktura sazeb zahrnovat cenu jednorázového připojení pokrývající odůvodněné počáteční náklady na provádění požadované služby (např. specifické zařízení, úprava okruhu, zkoušení a lidské zdroje) a měsíční ceny pokrývající stálé náklady na údržbu a používání poskytnutého zařízení a zdrojů;
zajistit, aby všechny cenové stropy uvedené v příloze I pro dílčí pronajaté okruhy stanovené na základě cenových údajů a metodiky uvedených v pracovním dokumentu útvarů Komise byly dodržovány, neexistují-li spolehlivé důkazy získané z analýzy nákladového účetnictví a schválené vnitrostátním regulačním orgánem svědčící o tom, že by doporučený strop měl za následek cenovou hladinu, která by byla nižší než efektivní náklady prvků základní sítě a požadovaných služeb včetně přiměřené míry návratnosti.
Metodika použitá pro výpočet doporučených cenových stropů, jak je popsána v pracovním dokumentu zaměstnanců Komise (8), se považuje za vhodnou pro pokrytí uznaných cenových rozdílů mezi různými operátory v různých členských státech;
uplatňovat svá práva podle článku 13 přístupové směrnice, tj. požadovat úplné odůvodnění navrhovaných sazeb a popřípadě požadovat jejich úpravu.
(2) Úř. věst. L 199, 26.7.1997, s. 32. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 98/61/ES (Úř. věst. L 268, 3.10.1998, s. 37).
(4) Tyto směrnice byly zrušeny článkem 26 rámcové směrnice s účinkem od 24. července 2003.
(5) Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 51.
(7) K(2003) 497, Úř. věst. L 114, 8.5.2003, s. 45.
(8) „Commission staff working document – Methodology, reference configuration and data of leased lines in Member States related to the Commission recommendation on the provision of leased lines in the European Union – Part 2 – Pricing aspects of wholesale leased line part circuits“ – http://europa.eu.int/information_society/topics/ecomm/useful_information/library/commiss_serv_doc/index_en.htm
Strop pro výši měsíční ceny a 1/24 ceny jednorázového připojení pro délku okruhu do 2 km
Strop pro výši měsíční ceny a 1/24 ceny jednorázového připojení pro délku okruhu do 5 km
Strop pro výši měsíční ceny a 1/24 ceny jednorázového připojení pro délku okruhu do 15 km
Strop pro výši měsíční ceny a 1/24 ceny jednorázového připojení pro délku okruhu do 50 km
Strop pro cenu jednorázového připojení

References: Čl. 2
 čl. 15
 čl. 14
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 13
 čl. 1
 čl. 14
 čl. 1
 čl. 15
 čl. 10
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 15
 čl. 15
 čl. 7
 čl. 7
 čl. 6
 čl. 1
 čl. 1
 čl. 4
 čl. 8
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 19
 čl. 16
 čl. 16
 čl. 16
 čl. 18
 čl. 16
 čl. 13
 čl. 22
 čl. 13