Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2007:157:FULL&from=RO
Timestamp: 2019-12-15 07:05:43+00:00

Document:
Diario Oficial L 157/2007
Reglamento (CE) no 677/2007 de la Comisión, de 18 de junio de 2007, por el que se establecen valores globales de importación para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas
Reglamento (CE) no 678/2007 de la Comisión, de 18 de junio de 2007, por el que se abre una licitación para la atribución de certificados de exportación del sistema A3 en el sector de las frutas y hortalizas (tomates, naranjas, limones, uvas de mesa, manzanas y melocotones)
Reglamento (CE) no 679/2007 de la Comisión, de 18 de junio de 2007, por el que se fija, para la campaña de comercialización 2007/08, el importe de la ayuda para los melocotones destinados a la transformación
Directiva 2007/35/CE de la Comisión, de 18 de junio de 2007, por la que se modifica, para adaptarla al progreso técnico, la Directiva 76/756/CEE del Consejo, sobre la instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa de los vehículos a motor y de sus remolques ( 1 )
Decisión del Consejo, de 11 de junio de 2007, por la que se nombra un miembro del Consejo de Administración de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria
Decisión de la Comisión, de 14 de junio de 2007, por la que se deroga la Decisión 96/587/CE sobre la publicación de la lista de organizaciones reconocidas que han sido notificadas por los Estados miembros en virtud de la Directiva 94/57/CE del Consejo [notificada con el número C(2007) 2379] ( 1 )
Decisión de la Comisión, de 18 de junio de 2007, por la que se modifica la Decisión 92/452/CEE en lo que respecta a determinados equipos de recogida y producción de embriones en Argentina, Australia y los Estados Unidos de América [notificada con el número C(2007) 2498] ( 1 )
Decisión 2007/423/PESC del Consejo, de 18 de junio de 2007, por la que se aplica la Posición Común 2004/293/PESC por la que se renuevan las medidas en apoyo de la aplicación efectiva del mandato del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY)
REGLAMENTO (CE) N o 676/2007 DEL CONSEJO
por el que se establece un plan plurianual para las pesquerías que explotan las poblaciones de solla y lenguado del Mar del Norte
El Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM) ha señalado en recientes dictámenes científicos que las poblaciones de solla y de lenguado del Mar del Norte han estado sometidas a niveles de mortalidad por pesca superiores al nivel que, según ha determinado el CIEM, es compatible con el criterio de precaución y que se corre el riesgo de explotar esta población de forma no sostenible.
De acuerdo con el dictamen de un comité de expertos que ha evaluado las estrategias de gestión plurianual, el rendimiento máximo del lenguado puede obtenerse con una mortalidad por pesca del 0,2 para las edades comprendidas entre los dos y los seis años.
El Comité Científico, Técnico y Económico de la Pesca (CCTEP) ha señalado que la biomasa de precaución para la población de solla del Mar del Norte debe situarse en 230 000 toneladas, que el valor de mortalidad por pesca necesario para producir el máximo rendimiento de dicha población a largo plazo es el 0,3 y que la biomasa de precaución para la población de lenguado del Mar del Norte debe ser de 35 000 toneladas.
Deben adoptarse medidas para establecer un plan de gestión plurianual para la pesca de la población de solla y de la población de lenguado del Mar del Norte. Dichas medidas, cuando afecten a la población de lenguado del Mar del Norte, habrán de establecerse a la luz de las consultas con Noruega.
El objetivo del plan es garantizar que, en una primera fase, las poblaciones de solla y lenguado del Mar del Norte vuelvan a unos límites biológicos seguros, y en la segunda fase, una vez que el Consejo haya considerado oportunamente los métodos que hayan de aplicarse para conseguirlo, que se exploten sobre la base del rendimiento máximo sostenible y en unas condiciones económicas, medioambientales y sociales sostenibles.
El Reglamento (CE) no 2371/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002, sobre la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en virtud de la política pesquera común (2), establece, en particular, que, para alcanzar ese objetivo, la Comunidad debe aplicar el criterio de precaución al adoptar medidas concebidas para proteger y conservar la población, procurar su explotación sostenible y reducir al mínimo los efectos de las actividades pesqueras en los ecosistemas marinos.
El presente Reglamento debe procurar aplicar progresivamente a la gestión pesquera un planteamiento basado en los ecosistemas y debe contribuir a la eficacia de las actividades pesqueras en un sector de la pesca y la acuicultura económicamente viable y competitivo, proporcionando un nivel de vida justo para quienes dependen de la pesca de la solla y el lenguado del Mar del Norte y teniendo en cuenta los intereses de los consumidores. La Comunidad basa en parte su política en la recomendada por el consejo consultivo regional (CCR) correspondiente. Una gran proporción de las capturas de solla del Mar del Norte se obtienen conjuntamente con capturas de lenguado. Por consiguiente, la gestión de la pesquería de la solla no puede disociarse de la del lenguado.
Así pues, al establecer el plan plurianual se deberá tener en cuenta que el elevado índice de mortalidad por pesca de la solla se debe, en gran medida, a los grandes descartes ocasionados por la pesca de solla con redes de arrastre de vara de 80 mm de malla en la zona sur del Mar del Norte.
Esos índices de mortalidad por pesca pueden controlarse a través de un método apropiado para la determinación del nivel del total admisible de capturas (TAC) de las poblaciones afectadas y de un sistema que limite el número de días de mar autorizados, de modo que el esfuerzo pesquero ejercido sobre dichas poblaciones se circunscriba a niveles que hagan improbable el rebasamiento del TAC y de los índices de mortalidad por pesca previstos, pero sea suficiente para pescar el TAC autorizado en función de los índices de mortalidad por pesca establecidos en el plan.
El plan debe abarcar todas las pesquerías de peces planos que tengan una repercusión significativa en la mortalidad por pesca de las poblaciones de solla y lenguado afectadas. No obstante, los Estados miembros cuyas cuotas correspondientes a cada una de dichas poblaciones sean inferiores al 5 % de la parte comunitaria del TAC se verán exentas de las disposiciones del plan relativo al esfuerzo de pesca.
Este plan debe constituir el instrumento principal de gestión de los peces planos en el Mar del Norte y debe contribuir a la recuperación de otras poblaciones, como el bacalao.
Para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del presente Reglamento, es necesario incluir medidas de control que complementen a las fijadas en el Reglamento (CEE) no 2847/93 del Consejo, de 12 de octubre de 1993, por el que se establece un régimen de control aplicable a la política pesquera común (3).
En 2006, la Comisión entabló el debate sobre la estrategia comunitaria de reducción gradual de la mortalidad por pesca en las principales pesquerías, mediante una comunicación relativa al logro del objetivo del rendimiento máximo sostenible para 2015. La Comisión remitió esa comunicación a los CCR para que estos dictaminen.
La Comisión solicitó al CCTEP que informe sobre los aspectos clave de la evaluación de impacto en relación con la gestión de la solla y el lenguado, informe que deberá basarse en datos biológicos y financieros exactos, objetivos y completos: esa evaluación de impacto se adjuntará a la propuesta de la Comisión sobre la segunda fase del plan plurianual.
El plan plurianual debe considerarse como plan de recuperación durante su primera fase y plan de gestión durante su segunda fase, en el sentido de los artículos 5 y 6 del Reglamento (CE) no 2371/2002.
1. El presente Reglamento establece un plan plurianual para las pesquerías que explotan las poblaciones de solla y lenguado que habitan en el Mar del Norte.
2. A efectos del presente Reglamento, se entenderá por «Mar del Norte» la subzona IV de este mar de acuerdo con la delimitación establecida por el Consejo Internacional para la Exploración del Mar.
Límites biológicos seguros
1. A efectos del presente Reglamento se considerará que las poblaciones de solla y lenguado se hallan dentro de unos límites biológicos seguros en los años en que, según el dictamen del Comité Científico, Técnico y Económico de la Pesca (CCTEP), concurran todos los requisitos siguientes:
la biomasa reproductora de la población de solla sea superior a 230 000 toneladas;
la mortalidad por pesca media, para las edades comprendidas entre los dos y los seis años, experimentada por la población de solla sea inferior al 0,6 anual;
la biomasa reproductora de la población de lenguado sea superior a 35 000 toneladas;
la mortalidad por pesca media, para las edades comprendidas entre los dos y los seis años, experimentada por la población de lenguado sea inferior al 0,4 anual.
2. Cuando el CCTEP aconseje utilizar otros niveles de biomasa y de mortalidad por pesca para definir los límites biológicos seguros, la Comisión presentará una propuesta de modificación del apartado 1.
Finalidad del plan plurianual en su primera fase
1. El plan plurianual, en su primera fase, garantizará que las poblaciones de solla y de lenguado regresen a unos límites biológicos seguros.
2. El objetivo que cita el apartado 1 se alcanzará reduciendo el índice de mortalidad de la solla y el lenguado en un 10 % anual, con una variación máxima del TAC del 15 % anual hasta que se llegue a límites biológicos seguros para cada una de ambas poblaciones.
Objetivos del plan plurianual en su segunda fase
1. En su segunda fase, el plan plurianual garantizará la explotación de las poblaciones de solla y lenguado sobre la base del rendimiento máximo sostenible.
2. El objetivo especificado en el apartado 1 se alcanzará manteniendo la mortalidad por pesca de la solla en un índice igual o no inferior a 0,3 para las edades comprendidas entre los dos y los seis años.
3. El objetivo especificado en el apartado 1 se alcanzará manteniendo la mortalidad por pesca del lenguado en un índice igual o no inferior a 0,2 para las edades comprendidas entre los dos y los seis años.
1. Cuando se compruebe que las poblaciones de solla y lenguado han regresado a límites biológicos seguros durante dos años consecutivos, el Consejo, sobre la base de una propuesta de la Comisión de modificación del artículo 4, apartados 2 y 3, y de modificación de los artículos 7, 8 y 9, y teniendo en cuenta el último dictamen científico del CCTEP, decidirá permitir la explotación de las poblaciones con arreglo a un índice de mortalidad por pesca compatible con el rendimiento máximo sostenible.
2. La propuesta de revisión de la Comisión irá acompañada de una evaluación de impacto completa, y tendrá en cuenta el dictamen del Consejo asesor regional del Mar del Norte.
Determinación del total admisible de capturas (TAC)
Cada año, el Consejo establecerá, por mayoría cualificada y sobre la base de una propuesta de la Comisión, los TAC correspondientes al año siguiente para las poblaciones de solla y lenguado del Mar del Norte de conformidad con los artículos 7 y 8.
Procedimiento para establecer el TAC para la solla
1. El Consejo adoptará el TAC para la solla en aquel nivel de capturas que, según la evaluación científica realizada por el CCTEP, sea el mayor de los siguientes:
un TAC que dé lugar a una reducción del 10 % del índice de mortalidad por pesca en el año de aplicación en comparación con el índice de mortalidad por pesca estimado para el año anterior;
un TAC que dé lugar a un nivel del índice de mortalidad por pesca de 0,3 para las edades comprendidas entre los dos y los seis años en el año de aplicación.
2. Cuando la aplicación del apartado 1 dé lugar a un TAC que sea superior en más de un 15 % al TAC del año anterior, el Consejo adoptará un TAC que sea un 15 % superior al TAC de dicho año.
3. Cuando la aplicación del apartado 1 dé lugar a un TAC que sea inferior en más de un 15 % al TAC del año anterior, el Consejo adoptará un TAC que sea un 15 % inferior al TAC de dicho año.
Procedimiento para establecer el TAC para el lenguado
1. El Consejo adoptará el TAC para el lenguado en aquel nivel de capturas que, según la evaluación científica realizada por el CCTEP, sea el mayor de los siguientes:
un TAC que dé lugar a un nivel del índice de mortalidad por pesca de 0,2 en el año de aplicación para las edades comprendidas entre los dos y los seis años;
un TAC que dé lugar a una reducción del 10 % del índice de mortalidad por pesca en el año de aplicación en comparación con el índice de mortalidad por pesca estimado para el año anterior.
1. Los TAC contemplados en el capítulo II se complementarán con un sistema de limitación del esfuerzo pesquero que se establecerá en la legislación comunitaria.
2. Todos los años, el Consejo, sobre la base de una propuesta de la Comisión, decidirá por mayoría cualificada el ajuste del nivel máximo del esfuerzo pesquero de que dispondrán las flotas en las que las capturas de solla y de lenguado constituyan una parte importante del valor de los desembarcos, o en las que se realicen descartes sustanciales, y que estén sometidas al sistema de limitación del esfuerzo pesquero contemplado en el apartado 1.
3. La Comisión solicitará cada año al CCTEP una previsión del nivel máximo de esfuerzo pesquero necesario para conseguir unas capturas de solla y lenguado equivalentes a la parte comunitaria de los TAC establecidos con arreglo al artículo 6. Esta solicitud se formulará teniendo en cuenta otra legislación comunitaria pertinente que regule las condiciones en que pueden pescarse las cuotas.
4. El ajuste anual del nivel máximo del esfuerzo pesquero mencionado en el apartado 2 se efectuará teniendo en cuenta el dictamen que facilite el CCTEP en virtud de lo dispuesto en el apartado 3.
5. La Comisión solicitará cada año al CCTEP que informe acerca del nivel anual de esfuerzo pesquero que apliquen los buques dedicados a la captura de solla y lenguado y que informe sobre los tipos de artes que se utilicen en esa pesca.
6. No obstante lo dispuesto en el apartado 4, el esfuerzo pesquero no rebasará el nivel asignado en 2006.
7. Los Estados miembros cuyas cuotas sean inferiores al 5 % de la parte comunitaria de los TAC de solla y lenguado estarán exentos del régimen de gestión del esfuerzo.
8. Aquel Estado miembro al que se apliquen las disposiciones del apartado 7 y proceda a algún intercambio de solla o lenguado sobre la base del artículo 20, apartado 5, del Reglamento (CE) no 2371/2002 por el cual la suma de las cuotas asignadas a dicho Estado miembro y la cantidad de solla o lenguado sea superior al 5 % de la parte comunitaria de los TAC se verá sometido al régimen de gestión del esfuerzo.
9. El esfuerzo pesquero aplicado por buques de cuyas capturas la solla y el lenguado constituyan una parte importante y que enarbolen el pabellón de un Estado miembro sujeto a lo dispuesto en el apartado 7 no rebasará el límite autorizado en 2006.
Comunicaciones sobre el esfuerzo pesquero
1. Los artículos 19 ter, 19 quater, 19 quinquies, 19 sexies y 19 duodecies del Reglamento (CEE) no 2847/93 se aplicarán a los buques que faenen en la zona. Los buques equipados con sistemas de localización de conformidad con los artículos 5 y 6 del Reglamento (CE) no 2244/2003 de la Comisión, de 18 de diciembre de 2003, por el que se establecen disposiciones de aplicación de los sistemas de localización de buques vía satélite (4), estarán exentos de las obligaciones de comunicación por radio.
2. Los Estados miembros podrán ejecutar controles alternativos a fin de asegurar el cumplimiento de la obligación mencionada en el apartado 1 que sean tan eficaces y transparentes como estas obligaciones de comunicación. Dichas medidas se notificarán a la Comisión con anterioridad a su ejecución.
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 2807/83 de la Comisión, de 22 de septiembre de 1983, por el que se definen las modalidades particulares del registro de los datos relativos a las capturas de pescado por los Estados miembros (5), el margen de tolerancia autorizado en las estimaciones de las cantidades, en kilogramo de peso vivo, tanto de solla como de lenguado conservadas a bordo de los buques que hayan estado presentes en el Mar del Norte será el 8 % de la cifra consignada en el cuaderno diario de pesca. En caso de que la legislación comunitaria no fije un coeficiente de conversión, se aplicará el coeficiente de conversión adoptado por el Estado miembro de pabellón del buque.
2. El apartado 1 no se aplicará a aquellas especies de organismos acuáticos de las que se conserven a bordo cantidades inferiores a 50 kg.
Pesaje de las capturas
Las autoridades competentes de un Estado miembro garantizarán que todas las cantidades de lenguado que superen los 300 kg y de solla que superen los 500 kg capturadas en el Mar del Norte sean pesadas antes de su venta utilizando básculas cuya precisión haya sido certificada.
El capitán de un buque pesquero comunitario que haya estado presente en el Mar del Norte y desee desembarcar cualquier cantidad de solla o lenguado en un puerto o lugar de desembarque de un tercer país comunicará a las autoridades competentes del Estado miembro del que enarbole pabellón, al menos 24 horas antes del desembarque en el tercer país, la siguiente información:
las cantidades, expresadas en kilogramos de peso vivo, de todas las especies de las que se conserven a bordo más de 50 kg.
La notificación podrá ser realizada asimismo por un representante del capitán del buque pesquero.
Estiba independiente de la solla y del lenguado
1. Se prohibirá conservar a bordo de un buque pesquero comunitario en ningún contenedor individual cantidad alguna de solla o cantidad alguna de lenguado mezclada con cualquier otra especie de organismo marino.
2. Los capitanes de buques pesqueros comunitarios proporcionarán a los inspectores de los Estados miembros la asistencia necesaria para que puedan realizar una verificación cruzada de las cantidades declaradas en el cuaderno diario de pesca y las capturas de solla y de lenguado conservadas a bordo.
Transporte de lenguado y solla
1. Las autoridades competentes de un Estado miembro podrán exigir que toda cantidad de solla superior a 500 kg o toda cantidad de lenguado superior a 300 kg capturada en la zona geográfica mencionada en el artículo 1, apartado 2, y desembarcada primero en dicho Estado miembro sea pesada antes de ser transportada del puerto donde haya sido desembarcada por primera vez a cualquier otro lugar utilizando básculas cuya precisión haya sido certificada.
2. No obstante lo dispuesto en el artículo 13 del Reglamento (CEE) no 2847/93, las cantidades de solla superiores a 500 kg y las cantidades de lenguado superiores a 300 kg que se transporten a un lugar distinto del lugar de desembarque deberán ir acompañadas de la declaración contemplada en el artículo 8, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2847/93. No será aplicable la excepción establecida en el artículo 13, apartado 4, letra b), del Reglamento (CEE) no 2847/93.
Prohibición de los transbordos de lenguado y solla
Un buque pesquero comunitario que esté presente en el Mar del Norte no efectuará transbordos de de cantidad alguna de solla o lenguado a cualquier otro buque.
1. La Comisión, sobre la base del asesoramiento recibido del CCTEP, evaluará la repercusión de las medidas de gestión en las poblaciones de que se trata y las pesquerías de estas poblaciones, durante el segundo año de aplicación del presente Reglamento y posteriormente con carácter anual.
2. La Comisión solicitará asesoramiento científico del CCTEP sobre el grado de consecución de los objetivos del plan plurianual en el tercer año de aplicación del presente Reglamento y, a continuación, con carácter trienal. La Comisión propondrá, en su caso, las medidas que estime pertinentes y el Consejo podrá decidir por mayoría cualificada medidas alternativas para alcanzar los objetivos establecidos en los artículos 3 y 4.
En caso de que el CCTEP dictamine que la biomasa frezante de la solla, del lenguado o de ambas poblaciones presenta una capacidad reproductora reducida, el Consejo decidirá por mayoría cualificada, sobre la base de una propuesta de la Comisión, un TAC para la solla inferior al previsto en el artículo 7, un TAC para el lenguado inferior al previsto en el artículo 8 y niveles de esfuerzo pesquero inferiores a los previstos en el artículo 9.
1. Durante la primera fase prevista en el artículo 3 del presente Reglamento, el plan plurianual se considerará un plan de recuperación en el sentido del artículo 5 del Reglamento (CE) no 2371/2002 y a los efectos del artículo 21, letra a), inciso i), del Reglamento (CE) no 1198/2006 del Consejo, de 27 de julio de 2006, relativo al Fondo Europeo de Pesca (6).
2. Durante la segunda fase prevista en el artículo 4 del presente Reglamento, el plan plurianual se considerará un plan gestión en el sentido del artículo 6 del Reglamento (CE) no 2371/2002 y a los efectos del artículo 21, letra a), inciso iv), del Reglamento (CE) no 1198/2006.
(1) Dictamen emitido el 28 de septiembre de 2006 (no publicado aún en el Diario Oficial).
(3) DO L 261 de 20.10.1993, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1967/2006 (DO L 409 de 30.12.2006, p. 11).
(5) DO L 276 de 10.10.1983, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1804/2005 (DO L 290 de 4.11.2005, p. 10).
REGLAMENTO (CE) N o 677/2007 DE LA COMISIÓN
de 18 de junio de 2007
El presente Reglamento entrará en vigor el 19 de junio de 2007.
Hecho en Bruselas, el 18 de junio de 2007.
del Reglamento de la Comisión, de 18 de junio de 2007, por el que se establecen los valores globales de importación para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas
REGLAMENTO (CE) N o 678/2007 DE LA COMISIÓN
por el que se abre una licitación para la atribución de certificados de exportación del sistema A3 en el sector de las frutas y hortalizas (tomates, naranjas, limones, uvas de mesa, manzanas y melocotones)
Los tomates, naranjas, limones, uvas de mesa, manzanas y melocotones de las categorías Extra, I y II de las normas comunitarias de comercialización pueden actualmente ser objeto de exportaciones económicamente importantes.
1. Queda abierta una licitación para la atribución de certificados de exportación del sistema A3. Los productos correspondientes, el período de presentación de las ofertas, los tipos de restitución indicativos y las cantidades previstas se fijan en el anexo.
3. Sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en el artículo 5, apartado 6, del Reglamento (CE) no 1961/2001, la validez de los certificados de tipo A3 será de cuatro meses.
El presente Reglamento entrará en vigor el 2 de julio de 2007.
(2) DO L 268 de 9.10.2001, p. 8. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 548/2007 (DO L 130 de 22.5.2007, p. 3).
(3) DO L 366 de 24.12.1987, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 532/2007 (DO L 125 de 15.5.2007, p. 7).
Atribución de certificados de exportación del sistema A3 en el sector de las frutas y hortalizas (tomates, naranjas, limones, uvas de mesa, manzanas y melocotones)
Período de presentación de las ofertas: del 2 al 3 de julio de 2007.
Hong Kong, Singapur, Malasia, Sri Lanka, Indonesia, Tailandia, Taiwán, Papúa-Nueva Guinea, Laos, Camboya, Vietnam, Japón, Uruguay, Paraguay, Argentina, México y Costa Rica.
los destinos siguientes: Noruega, Islandia, Groenlandia, Islas Feroe, Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Antigua República Yugoslava de Macedonia, Serbia, Montenegro, Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Moldova, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán, Ucrania, Arabia Saudí, Bahréin, Qatar, Omán, Emiratos Árabes Unidos (Abu Dabi, Dubai, Sharya, Ayman, Umm al-Qaiwain, Ras al-Jaima y Fuyaira), Kuwait, Yemen, Siria, Irán, Jordania, Bolivia, Brasil, Venezuela, Perú, Panamá, Ecuador y Colombia, países y territorios de África salvo África del Sur, destinos contemplados en el artículo 36 del Reglamento (CE) no 800/1999 de la Comisión (DO L 102 de 17.4.1999, p. 11).
REGLAMENTO (CE) N o 679/2007 DE LA COMISIÓN
por el que se fija, para la campaña de comercialización 2007/08, el importe de la ayuda para los melocotones destinados a la transformación
Visto el Tratado de adhesión de Bulgaria y de Rumanía,
Vista el Acta de adhesión de Bulgaria y de Rumanía y, en particular, su artículo 41,
Visto el Reglamento (CE) no 2201/96 del Consejo, de 28 de octubre de 1996, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de los productos transformados a base de frutas y hortalizas (1), y, en particular, su artículo 6, apartado 1,
Según dispone el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1535/2003 de la Comisión, de 29 de agosto de 2003, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 2201/96 del Consejo en lo relativo al régimen de ayuda en el sector de los productos transformados a base de frutas y hortalizas (2), la Comisión debe publicar antes del 31 de mayo el importe de la ayuda correspondiente a los melocotones destinados a la transformación.
En el caso de los Estados miembros de la Comunidad en su composición a 31 de diciembre de 2006, el examen del respeto de los umbrales comunitarios y nacionales de transformación de melocotones que se fijan en el artículo 5, apartado 1, del Reglamento (CE) no 2201/96 se efectúa en relación con las cantidades subvencionadas durante las tres últimas campañas respecto de las que se dispone de datos definitivos en todos los Estados miembros interesados.
La media de las cantidades de melocotones transformados al amparo del régimen de ayuda durante las tres campañas anteriores es inferior al umbral comunitario. La ayuda que procede aplicar para la campaña 2007/08 en cada uno de los Estados miembros interesados corresponde por lo tanto al importe fijado en el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 2201/96.
El mecanismo de cálculo del respeto de los umbrales nacionales de transformación fijado en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 2201/96 no es inmediatamente aplicable a Bulgaria ni a Rumanía. Por ese motivo, procede establecer disposiciones de aplicación transitorias. Para la campaña de comercialización 2007/08, respecto de la que no se dispone de datos que permitan examinar el respeto de los umbrales nacionales y comunitarios de transformación de melocotones, y, con fines cautelares, procede fijar una reducción previa de la ayuda que se reembolsará en caso de que no se registre rebasamiento alguno al final de la campaña de comercialización.
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión de productos transformados a base de frutas y hortalizas.
1. Para la campaña 2007/08, la ayuda a los melocotones concedida en virtud del artículo 2 del Reglamento (CE) no 2201/96 ascenderá a 47,70 EUR por tonelada para los Estados miembros de la Comunidad en su composición a 31 de diciembre de 2006.
2. Para Bulgaria y Rumanía, la ayuda a los melocotones concedida en virtud del artículo 2 del Reglamento (CE) no 2201/96 ascenderá a 35,78 EUR por tonelada.
1. En caso de que en el momento del examen del respeto del umbral de la campaña 2007/08 no se haya rebasado el umbral comunitario, se abonará en Bulgaria y en Rumanía después de dicha campaña un importe suplementario equivalente al 25 % de la ayuda establecida en el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 2201/96.
2. En caso de que se haya rebasado el umbral comunitario, si en Bulgaria o Rumanía no se ha rebasado o se ha rebasado en menos de un 25 %, se abonará en ambos Estados miembros un importe suplementario después de la campaña de comercialización 2007/08.
El importe suplementario contemplado en el párrafo primero se determinará tomando como base el rebasamiento efectivo del umbral nacional correspondiente, hasta un importe máximo del 25 % de la ayuda establecida en el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 2201/96.
3. Para el examen del respeto de los umbrales nacionales de transformación y únicamente en el caso de Bulgaria y Rumanía, el cálculo correspondiente a la campaña de comercialización 2007/08 se efectuará exclusivamente sobre la base de las cantidades efectivamente subvencionadas durante la campaña de comercialización 2007/08.
(1) DO L 297 de 21.11.1996, p. 29. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 386/2004 de la Comisión (DO L 64 de 2.3.2004, p. 25).
(2) DO L 218 de 30.8.2003, p. 14. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1663/2005 (DO L 267 de 12.10.2005, p. 22).
DIRECTIVA 2007/35/CE DE LA COMISIÓN
Vista la Directiva 76/756/CEE del Consejo, de 27 de julio de 1976, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa de los vehículos a motor y de sus remolques (2), y, en particular, su artículo 4,
La Directiva 76/756/CEE es una de las Directivas específicas dentro del procedimiento de homologación CE establecido en la Directiva 70/156/CEE. Por tanto, lo dispuesto en la Directiva 70/156/CEE sobre sistemas, componentes y unidades técnicas independientes para vehículos se aplica también a la Directiva 76/756/CEE.
A fin de reforzar la seguridad vial mejorando la visibilidad de los camiones pesados y de sus remolques, debe introducirse en la Directiva 76/756/CEE la obligación de instalar un marcado retrorreflectante en estos vehículos.
Con objeto de tener en cuenta las nuevas modificaciones introducidas en el Reglamento no 48 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (3), sobre las que la Comunidad ya ha emitido su voto, conviene adaptar la Directiva 76/756/CEE al progreso técnico ajustándola a los requisitos técnicos del citado Reglamento. En aras de una mayor claridad, debe sustituirse el anexo II de la Directiva 76/756/CEE.
Por lo tanto, debe modificarse en consecuencia la Directiva 76/756/CEE.
Las medidas previstas en la presente Directiva se ajustan al dictamen del Comité de adaptación al progreso técnico.
El anexo II de la Directiva 76/756/CEE se sustituye por el anexo de la presente Directiva.
Con efecto a partir del 10 de julio de 2011, en caso de no cumplirse los requisitos establecidos en la Directiva 76/756/CEE, modificada por la presente Directiva, los Estados miembros, por motivos relacionados con la instalación de dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa, considerarán que los certificados de conformidad de los vehículos nuevos expedidos con arreglo a las disposiciones de la Directiva 70/156/CEE han dejado de ser válidos a efectos del artículo 7, apartado 1, de dicha Directiva.
1. Los Estados miembros adoptarán y publicarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 9 de julio de 2008. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones, así como una tabla de correspondencias entre las mismas y la presente Directiva.
Aplicarán dichas disposiciones a partir del 10 de julio de 2008.
(1) DO L 42 de 23.2.1970, p. 1. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2006/96/CE (DO L 363 de 20.12.2006, p. 81).
(2) DO L 262 de 27.9.1976, p. 1. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 97/28/CE de la Comisión (DO L 171 de 30.6.1997, p. 1).
(3) DO L 137 de 30.5.2007, p. 1.
Los requisitos técnicos son los establecidos en los apartados 2, 5 y 6 y los anexos 3 a 9 del Reglamento no 48 (1) de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas.
A efectos de la aplicación de las disposiciones contempladas en el punto 1, se aplicará lo siguiente:
por “vehículo en vacío” se entenderá un vehículo cuya masa se describe en el punto 2.6 del apéndice 1 del anexo I de la presente Directiva, sin conductor;
por “formulario de notificación” se entenderá el formulario de homologación establecido en el apéndice 2 del anexo I de la presente Directiva;
por “Partes contratantes de los respectivos Reglamentos” se entenderá los Estados miembros;
la referencia al Reglamento no 3 se entenderá hecha a la Directiva 76/757/CEE;
no se aplicará la nota a pie de página 2 del punto 2.7.25;
no se aplicará la nota a pie de página 8 del punto 6.19;
la nota a pie de página 1 del anexo 5 se entenderá como sigue: “Véanse las definiciones de las categorías en el anexo II, parte A, de la Directiva 70/156/CEE.”.
Sin perjuicio de los requisitos del artículo 8, apartado 2, letras a) y c), y apartado 3, de la Directiva 70/156/CEE y del presente anexo, así como de todos los requisitos de las directivas específicas, queda prohibida la instalación de todo dispositivo de alumbrado o de señalización luminosa que no corresponda a los dispositivos definidos en el punto 2.7 del Reglamento no 48 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas.
(1) DO L 137 de 30.5.2007, p. 1.».
por la que se nombra un miembro del Consejo de Administración de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria
Es crucial garantizar la independencia, la alta calidad científica, la transparencia y la eficacia de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (en lo sucesivo, «la Autoridad»). La cooperación con los Estados miembros es asimismo indispensable.
Ha quedado vacante, por dimisión, un puesto de miembro del Consejo de Administración de la Autoridad, nombrado hasta el 30 de junio de 2008.
Se han examinado las candidaturas con el fin de nombrar un nuevo miembro del Consejo de Administración partiendo de la documentación facilitada por la Comisión y a la luz del punto de vista expresado por el Parlamento Europeo a fin de garantizar el mayor nivel de competencia, un amplio abanico de conocimientos, por ejemplo en gestión y administración pública, y el mayor reparto geográfico posible dentro de la Unión.
Se nombra al Sr. Milan POGAČNIK miembro del Consejo de Administración de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria, para el período comprendido entre el 1 de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008.
por la que se deroga la Decisión 96/587/CE sobre la publicación de la lista de organizaciones reconocidas que han sido notificadas por los Estados miembros en virtud de la Directiva 94/57/CE del Consejo
[notificada con el número C(2007) 2379]
Vista la Directiva 94/57/CE del Consejo, de 22 de noviembre de 1994, sobre reglas y estándares comunes para las organizaciones de inspección y peritaje de buques y para las actividades correspondientes de las administraciones marítimas (1), y, en particular, su artículo 4, apartado 4,
La Decisión 96/587/CE de la Comisión (2) recogió en una lista las organizaciones reconocidas por los Estados miembros en el marco de la Directiva 94/57/CE.
De conformidad con el artículo 4, apartado 5, de la Directiva 94/57/CE, las organizaciones que a 22 de enero de 2002 ya estaban reconocidas en virtud de esa Directiva deben seguir estándolo.
La Decisión 2005/623/CE de la Comisión (3) amplió para un período de tres años el reconocimiento limitado del Registro Naval Griego con efectos para Grecia y Chipre.
Por su parte, la Decisión 2006/382/CE de la Comisión (4) amplió el reconocimiento limitado de ese registro con efectos para Malta.
En fin, la Decisión 2006/660/CE de la Comisión (5) concedió para un período de tres años el reconocimiento limitado de la Comunidad al Registro Naval Polaco con efectos para la República Checa, Chipre, Lituania, Malta, Polonia y la República Eslovaca.
Es preciso, pues, derogar la Decisión 96/587/CE, ya obsoleta, y publicar en el Diario Oficial de la Unión Europea a intervalos regulares una lista actualizada de las organizaciones reconocidas en virtud de la Directiva 94/57/CE.
Queda derogada la Decisión 96/587/CE.
El Director General de Energía y Transportes publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea, no después del 1 de julio de cada año, una lista actualizada de las organizaciones reconocidas en virtud de la Directiva 94/57/CE del Consejo.
(1) DO L 319 de 12.12.1994, p. 20. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2002/84/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 324 de 29.11.2002, p. 53).
(2) DO L 257 de 10.10.1996, p. 43. Decisión modificada en último lugar por la Decisión 2002/221/CE (DO L 73 de 15.3.2002, p. 30).
(3) DO L 219 de 24.8.2005, p. 43.
(4) DO L 151 de 6.6.2006, p. 31.
(5) DO L 272 de 3.10.2006, p. 17.
por la que se modifica la Decisión 92/452/CEE en lo que respecta a determinados equipos de recogida y producción de embriones en Argentina, Australia y los Estados Unidos de América
[notificada con el número C(2007) 2498]
La Decisión 92/452/CEE de la Comisión, de 30 de julio de 1992, por la que se establecen las listas de equipos de recogida de embriones y equipos de producción de embriones autorizados en terceros países para exportar a la Comunidad embriones de la especie bovina (2), dispone que los Estados miembros únicamente importarán de terceros países los embriones que hayan sido recogidos, transformados y almacenados por equipos de recogida de embriones y por equipos de producción de embriones que figuren en la lista de dicha Decisión.
Argentina y los Estados Unidos de América han solicitado que se modifiquen esas listas en lo relativo a las entradas que les corresponden, por lo que se refiere a determinados equipos de recogida y producción de embriones.
Argentina y los Estados Unidos de América han aportado garantías en relación con el cumplimiento de las normas pertinentes establecidas en la Directiva 89/556/CEE, y los equipos de recogida y de producción de embriones en cuestión han sido autorizados oficialmente por los servicios veterinarios de dichos países para efectuar exportaciones a la Comunidad.
Australia ha solicitado que se supriman determinadas entradas en esa lista correspondientes a ese país.
El anexo de la Decisión 92/452/CE se modifica con arreglo a lo dispuesto en el anexo de la presente Decisión.
(2) DO L 250 de 29.8.1992, p. 40. Decisión modificada en último lugar por la Decisión 2007/237/CE (DO L 103 de 20.4.2007, p. 49).
El anexo de la Decisión 92/452/CEE se modifica como sigue:
Se suprime la fila correspondiente al equipo de recogida de embriones LE/UT/BE-18 de Argentina.
Se suprime la fila correspondiente al equipo de recogida de embriones LE/UT/BE-22 de Argentina.
Se suprimen las filas correspondientes a los equipos de recogida de embriones LE/UT/BE-24 y LE/UT/BE-25 de Argentina.
Se suprime la fila correspondiente al equipo de recogida de embriones LE/UT/BE-28 de Argentina.
Se añaden las siguientes filas para Argentina:
Dr. Gustavo Balbín
Dr. Fabián Barberis
Unión — San Luis
UNIDAD MÓVIL DE TRANSFERENCIAS DE EMBRIONES CABA
Dr. Juan Martín Narbaitz
Dr. Agustín Arreseigor
CENTRO DE TRANSFERENCIAS EMBRIONARIAS MARIO ANDRÉS NIGRO
Dr. Mario Andrés Nigro
CENTRO DE TRANSFERENCIAS EMBRIONARIAS GENÉTICA CHIVILCOY
Dr. Rubén Osvaldo Chilan
Río Cuarto — Córdoba
CENTRO DE TRANSFERENCIA VALDÉS & LAURENTI S.H.
Dr. Ariel M. Valdés
DR. CÉSAR J. ARESEIGOR
UNIDAD MÓVIL DE TRANSFERENCIA EMBRIONARIA RICARDO ALBERTO VAUTIER
Dr. Gabriel Bo».
Se suprime la fila correspondiente al equipo de recogida de embriones ETV0002 de Australia.
Se suprime la fila correspondiente al equipo de recogida de embriones ETV0005 de Australia.
Se suprimen las filas correspondientes a los equipos de recogida de embriones ETV0008, ETV0009, ETV0010, ETV0011, ETV0012 y ETV0013 de Australia.
La fila correspondiente al equipo de recogida de embriones no 91CA035 E689 de los Estados Unidos de América se sustituye por la siguiente:
Se suprime la fila correspondiente al equipo de recogida de embriones no 04MT111 E1127 de los Estados Unidos de América.
Las filas correspondientes a los equipos de recogida de embriones no 05NC114 E705 y 05NC117 E705 de los Estados Unidos de América se sustituyen por las siguientes:
Se insertan las siguientes filas correspondientes a los Estados Unidos de América:
Dr. Boyd Bien».
DECISIÓN 2007/423/PESC DEL CONSEJO
por la que se aplica la Posición Común 2004/293/PESC por la que se renuevan las medidas en apoyo de la aplicación efectiva del mandato del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY)
Vista la Posición Común 2004/293/PESC del Consejo, de 30 de marzo de 2004, por la que se renuevan las medidas en apoyo de la aplicación efectiva del mandato del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY) (1), y, en particular, su artículo 2, en relación con el artículo 23, apartado 2, del Tratado de la Unión Europea,
Mediante la Posición Común 2004/293/PESC los Estados miembros tomaron medidas para impedir la entrada en sus territorios, o el tránsito por ellos, a personas que ayudan a personas que aún se encuentran en libertad a seguir evadiendo la justicia por delitos de los que son acusadas por el TPIY, o que actúan de manera tal que podrían obstruir la aplicación efectiva del mandato del TPIY.
A raíz de la puesta a disposición del TPIY de Ante Gotovina, determinadas personas indicadas en el artículo 2 de la Posición Común y relacionadas con el señor Gotovina deberán ser retiradas de la lista. Asimismo es necesario actualizar los datos relativos a determinadas personas de esa lista.
Además, deben figurar en dicha lista otras personas que participan en actividades que ayudan a las personas que aún se encuentran en libertad a seguir evadiendo la justicia por delitos de los que son acusadas por el TPIY, o que actúan de manera tal que podrían obstruir la aplicación efectiva del mandato del TPIY.
La lista que figura en el anexo de la Posición Común 2004/293/PESC debe modificarse en consecuencia.
La lista de personas que figura en el anexo de la Posición Común 2004/293/PESC se sustituye por la que figura en el anexo de la presente Decisión.
Hecho en Luxemburgo, el 18 de junio de 2007.
(1) DO L 94 de 31.3.2004, p. 65. Posición Común modificada en último lugar por la Posición Común 2007/150/PESC (DO L 66 de 6.3.2007, p. 21).
Hijo de: Svetko BILBIJA
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 13.8.1956, Sanski Most, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 3715730
Documento de identidad no: 03GCD9986
Número de identificación: 1308956163305
Dirección: Brace Pantica 7, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 19.10.1958, Rogatica, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 0000148, expedido el 26 de julio de 1998 en Srpsko Sarajevo (anulado)
Documento de identidad no: 03ETA0150
Número de identificación: 1910958130007
Dirección: CENTREK Company, Pale, Bosnia y Herzegovina
DJORDJEVIC, Jelena (nombre de casada: GLUSICA, Jelena)
Hija de: Vlastimir y Sojka DJORDJEVIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 7.2.1977, Zajecar, Serbia
Dirección: Beogradskog Bataljona no 39, Belgrado, Serbia
Relación con procesados por crímenes de guerra: hija de Vlastimir DJORDJEVIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 29.9.1949, municipio de Knjazevac, Serbia
Dirección: Beogradskog Bataljona no 39, Belgrado, Serbia.
Relación con procesados por crímenes de guerra. Esposa de Vlastimir DJORDJEVIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 6.1.1964, Sviljanac, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 0144290, expedido el 21 de noviembre de 1998 en Banja Luka (anulado)
Documento de identidad no: 03GCE3530
Número de identificación: 0601964100083
Dirección: Ulica Stevana Mokranjca 26, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Hija de: Branko y Milena HADZIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 18.6.1962 en el municipio de Vinkovci, Croacia.
Documento de identidad no: 1806962308218 (JMBG), documento de identidad no: 569934/03
Dirección: Aranj Janosa no 9, Novi Sad, Serbia
Relación con procesados por crímenes de guerra: hermana de Goran HADZIC
Hija de: Goran y Zivka HADZIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 25.2.1983, en Vukovar, Croacia
Relación con procesados por crímenes de guerra: hija de Goran HADZIC
Hijo de: Goran y Zivka HADZIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 8.10.1987, en Vukovar, Croacia
Relación con procesados por crímenes de guerra: Hijo de: Goran HADZIC
Hija de: Branislav NUDIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 9.6.1957 en Vinkovci, Croacia
Relación con procesados por crímenes de guerra: esposa de Goran HADZIC
Hijo de: Desmir JOVICIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 1.3.1963, Sarajevo, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 4363551
Documento de identidad no: 03DYA0852
Número de identificación: 0103963173133
Dirección: Milana Simovica 23, Pale, Bosnia y Herzegovina
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 14.5.1973, Sarajevo Centar, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 0036395 (caducado el 12 de octubre de 1998)
KARADZIC, Ljiljana (nombre de soltera: ZELEN)
Hija de: Vojo y Anka
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 27.11.1945, Sarajevo Centar, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Vuko y Jovanka KARADZIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 31.7.1951 en el municipio de Savnik, Montenegro
Dirección: Dubrovacka no 14, Belgrado, Serbia, y Janka Vukotica no 24, Rastoci, municipio de Niksic, Montenegro
Relación con procesados por crímenes de guerra: hermano de Radovan KARADZIC
Hija de: Radovan KARADZIC y Ljiljana ZELEN-KARADZIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 22.5.1967, Sarajevo, Bosnia y Herzegovina
Documento de identidad no: 2205967175003 (JMBG)
Documento de identidad no 04DYB0041
Dirección: Dobroslava Jevdjevica no 9, Pale, Bosnia y Herzegovina
Relación con procesados por crímenes de guerra: hija de Radovan KARADZIC
Hijo de: Slavko
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 8.6.1957, Piskavica, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 4191306
Documento de identidad no: 04GCH5156
Número de identificación: 0806957100028
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 6.10.1955, Sarajevo, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Milanko y Zlatana
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 23.11.1950, Bijela Voda, Cantón de Sokolac, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 4742002 expedido en 2002 en Sarajevo (caduca en 2007)
Documento de identidad no: 03DYA1935. Expedido el 7.7.2003 en Sarajevo
Número de identificación: 2311950173133
Alias: Mineur o Ratko
Dirección: 115 Trifka Grabeza, Pale o Hotel KRISTAL, Jahorina, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Vaso
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 4.12.1959, Sarajevo, Bosnia y Herzegovina
Número de identificación: 0412959171315
Dirección: Bijela, Montenegro y Pale, Bosnia y Herzegovina
KUJUNDZIC, Pedrag
Hijo de: Vasilija
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Bosnia y Herzegovina
Documento de identidad no: 03GFB1318
Número de identificación: 3001961120044
Dirección: Doboj, Bosnia y Herzegovina
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 15.5.1968, Belgrado, Serbia
Alias: Legija (documento de identidad falso a nombre de IVANIC, Zeljko)
Dirección: encarcelado (prisión de distrito de Belgrado, Bacvanska 14, Belgrado)
Hijo de: Dejan Malis
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 3.8.1966, Bjelice
Número de identificación: 0308966131572
Dirección: Vojvode Putnika, Foca, Bosnia y Herzegovina
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 1.5.1954, Kalinovik, Bosnia y Herzegovina,
Pasaporte no: 0121391 expedido el 12 de mayo de 1999 en Srpsko Sarajevo, Bosnia y Herzegovina (anulado)
Número de identificación: 0105954171511
Dirección: encarcelado
Hijo de: Vinko Maric
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 9.9.1957, Rogatica, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 4587936
Número de identificación: 04GKB5268
Documento de identidad no: 0909957171778
Dirección: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Luka y Desanka (nombre de soltera: SIMIC)
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 8.8.1947, Borci, cerca de Konjic, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 4166874
Documento de identidad no: 03BIA3452
Número de identificación: 0808947710266
Dirección: Monasterio de Milesevo, Serbia
MLADIC, Biljana (nombre de soltera, STOJCEVSKA)
Hija de: Strahilo STOJCEVSKI y Svetlinka STOJCEVSKA
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 30.5.1972 en Skopje, Antigua República Yugoslava de Macedonia
Dirección: registrado en Blagoja Parovica 117a, Belgrado, pero reside en Vidikovacki venac 83, Belgrado, Serbia
Hijo de: Ratko and Bosiljka MLADIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 19.8.1969 en Skopje, Antigua República Yugoslava de Macedonia
Pasaporte no: L 003220335 de Serbia y Montenegro, expedido el 26.2.2002
Documento de identidad no: 1908969450106 (JMBG); documento de identidad B112059, expedido el 8.4.1994 por la SUP (Secretaría de Asuntos Internos, encargada de la expedición de documentos de identidad) de Belgrado
Dirección: Vidikovacki venac 83, Belgrade, Serbia
Relación con procesados por crímenes de guerra: hijo de Ratko MLADIC
Hijo de: Simo
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 15.6.1943, Doboj, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 3944452
Documento de identidad no: 04GFE3783
Número de identificación: 1506943120018
Hijo de: Jozo
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 8.8.1945, Celebici, Foca, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Mico OSTOJIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 29.3.1961, Sarajevo, Bosnia y Herzegovina
Documento de identidad no: 04BSF6085
Número de identificación: 2903961172656
Dirección: Malta 25, Sarajevo, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Milovan PAVLOVIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 6.6.1957, Rogatica, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 4588517
Documento de identidad no: 03GKA9274
Número de identificación: 0606957183137
PETROVIC, Tamara (nombre de soltera, DJORDJEVIC)
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 3.10.1971, en Zajecar, Serbia
Hijo de: Radomir POPOVIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 24.3.1950, Petrovici
Documento de identidad no: 04FAA3580
Número de identificación: 2403950151018
Dirección: Crnogorska 36, Bileca, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Djuro
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 30.8.1963, Foca, Bosnia y Herzegovina
Número de identificación: 3008963171929
Hijo de: Milorad RADOVIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 26.1.1951, Foca, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: antiguo 0123256 (anulado)
Documento de identidad no: 03GJA2918
Número de identificación: 2601951131548
Dirección: Stepe Stepanovica 12, Foca/Srbinje, Bosnia y Herzegovina
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 26.11.1957, Mihaljevci Slavonska Pozega, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 0442022, expedido el 17 de septiembre de 1999 en Banja Luka
Documento de identidad no: 03GCA8959
Número de identificación: 2611957173132
Dirección: Ulica Krfska 42, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 15.5.1952, Srpska Crnja Hetin, Serbia
Pasaporte no: Pasaporte válido no 3747158, expedido el 12.4.2002 en Banja Luka. Fecha de expiración: 12.4.2007. Pasaporte no válido no 0020222, expedido el 25.8.1988 en Banja Luka. Fecha de expiración: 25.8.2003
Documento de identidad no: 04EFA1053
Número de identificación: 1505952103022.
Dirección: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Bosnia y Herzegovina
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 16.9.1956, Rusanovici-Rogatica, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 4363471, expedido en Srpsko Sarajevo, expira el 8 de octubre de 2008
Documento de identidad no: 04PEA4585
Número de identificación: 1609956172657
Dirección: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Sarajevo, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Dejan SKOCAJIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 5.8.1953, Rogatica, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: 3681597
Documento de identidad no: 04GDB9950
Número de identificación: 0508953150038
Dirección: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Bosnia y Herzegovina
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: Pasaporte válido no 3865548, expedido el 29.8.2002 en Banja Luka. Fecha de expiración: 29.8.2007. Pasaportes no válidos no 0280280, expedido el 4.12.1999 en Banja Luka (fecha de caducidad: 4.12.2004), y no 0062130, expedido el 16.9.1998 en Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Documento de identidad no: 03GCE6934
Número de identificación: 1505956160012
Dirección: 14, Save Ljuboje, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Hijo de: Jovan
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 7.10.1939, Dobrusa
ZUPLJANIN, Divna (nombre de soltera, STOISAVLJEVIC)
Hija de: Dobrisav y Zorka STOISAVLJEVIC
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 15.11.1956, Maslovare, municipio de Kotor Varos, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: pasaporte de Bosnia y Herzegovina no 0256552, expedido el 26.4.1999
Documento de identidad no: documento no 04GCM2618, expedido el 5.11.2004 y permiso de conducir no 05GCF8710, expedido el 3.1.2005
Dirección: Stevana Markorica 3, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Relación con procesados por crímenes de guerra: esposa de Stojan ZUPLJANIN
Hijo de: Stojan y Divna ZUPLJANIN
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 21.7.1980, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: pasaporte de Bosnia y Herzegovina no 4009608, expedido el 7.2.2003
Documento de identidad no: documento no 04GCG6605, permiso de conducir no 04GCC6937, expedido el 8.3.2004
Dirección: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Relación con procesados por crímenes de guerra: hijo de Stojan ZUPLJANIN
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 18.7.1984, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: pasaporte de Bosnia y Herzegovina no 5049445, expedido el 26.4.2006
Documento de identidad no: documento no 03GCB5148, expedido el 10.6.2003, permiso de conducir no 04GCF5074, expedido el 30.11.2004
Hijo de: Stanko y Cvijeta ZUPLJANIN
Fecha de nacimiento/Lugar de nacimiento: 17.11.1957, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Pasaporte no: pasaporte de Bosnia y Herzegovina no 0023955, expedido el 24.8.1998
Documento de identidad no: documento no 04GCL4072, permiso de conducir no 04GCE8351, expedido el 18.9.2004
Dirección: Vojvode Momica 9a, Banja Luka, Bosnia y Herzegovina
Relación con procesados por crímenes de guerra: primo de Stojan ZUPLJANIN.
Vista la situación creada por la última ampliación, algunos Diarios Oficiales de los días 27, 29 y 30 de diciembre de 2006 se publicaron, con una presentación simplificada, en las lenguas oficiales de la Unión en dicha fecha.
Se ha decidido publicar de nuevo los actos que aparecen en esos Diarios en forma de correcciones de errores y con la presentación tradicional del Diario Oficial.
Por esta razón, los Diarios Oficiales que contienen esas correcciones de errores se han publicado únicamente en las versiones lingüísticas anteriores a la ampliación. Las traducciones de los actos en las lenguas oficiales de los nuevos Estados miembros se publicarán en una edición especial del Diario Oficial de la Unión Europea que contendrá los actos de las instituciones y del Banco Central Europeo adoptados antes del 1 de enero de 2007.
Puede verse a continuación una tabla de correspondencias entre los Diarios Oficiales afectados publicados los días 27, 29 y 30 de diciembre de 2006 y sus correspondientes correcciones de errores.
DO de 27 de diciembre de 2006
Corregido por el DO (2007)
DO de 29 de diciembre de 2006
DO de 30 de diciembre de 2006

References: artículo 4
 artículo 6
 artículo 20
 artículo 5
 artículo 1
 artículo 13
 artículo 8
 artículo 13
 artículo 7
 artículo 8
 artículo 9
 artículo 3
 artículo 5
 artículo 21
 artículo 4
 artículo 6
 artículo 21
 artículo 5
 artículo 36
 artículo 41
 artículo 6
 artículo 3
 artículo 5
 artículo 4
 artículo 5
 artículo 2
 artículo 2
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 7
 artículo 8
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 2
 artículo 23
 artículo 2