Source: http://www.sagit.cz/info/sb04652
Timestamp: 2017-01-24 07:15:39+00:00

Document:
VYHLÁŠKA ze dne 14. prosince 2004, kterou se mění vyhláška č. 202/2003 Sb. , o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky, ve znění vyhlášky č. 375/2003 Sb. a vyhlášky č. 201/2004 Sb. - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Sbírka zákonůPředpis č. 652/2004 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2004, částka 222, ze dne 22. 12. 2004Stručnou charakteristiku změn najdete v redakční anotaci předpisu 652 VYHLÁŠKA ze dne 14. prosince 2004, kterou se mění vyhláška č. 202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky, ve znění vyhlášky č. 375/2003 Sb. a vyhlášky č. 201/2004 Sb. Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb. a zákona č. 316/2004 Sb., (dále jen "zákon") k provedení § 21 odst. 7, § 22 odst. 2, § 23 odst. 4, § 24 odst. 2 a § 31 odst. 3 zákona: Čl. I Vyhláška č. 202/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky, ve znění vyhlášky č. 375/2003 Sb. a vyhlášky č. 201/2004 Sb., se mění takto: 1. V poznámce pod čarou č. 1 se na konci doplňují slova "Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě.". 2. V § 1 se doplňuje odstavec 3, který zní: "(3) Touto vyhláškou nejsou dotčena omezení stanovená v souladu s obecnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství pro maloprodej masa lichokopytníků.". 3. V § 2 písmeno c) zní: "c) masem strojně odděleným - maso mechanicky oddělené od kosti, s výjimkou kostí hlavy, kostí končetin pod zápěstními a zánártními klouby, jakož i ocasních obratlů prasat, které je určeno k výrobě tepelně opracovaných masných výrobků. Za maso strojně oddělené se však nepovažuje maso mechanicky oddělené od kosti způsobem, při němž nedochází k nadrcení kosti a porušení buněčné struktury masa,". 4. V § 2 písm. e) se slova "určené k tepelné nebo jiné kuchyňské úpravě před spotřebou," zrušují. 5. V § 2 písm. g) se slova "emulze, solená nebo sušená krev, solená nebo sušená krevní plazma, vyčištěné, solené nebo sušené, anebo tepelně ošetřené žaludky a předžaludky, měchýře, střeva a pasty," nahrazují slovy "solená nebo sušená krev, solená nebo sušená krevní plazma, vyčištěné, solené nebo sušené, anebo tepelně ošetřené žaludky a předžaludky, měchýře a střeva,". 6. V § 2 písm. n) se slovo " , biochemický" zrušuje a slovo "postup" se nahrazuje slovem "proces". 7. V § 2 se na konci písmene x) čárka nahrazuje tečkou a vkládá se věta, která zní: "Je-li výrobní podnik, ve kterém se vyrábějí mleté maso nebo masné polotovary, umístěn v bourárně, musí splňovat veterinární podmínky uvedené v části I přílohy č. 3 k této vyhlášce, v případě výroby masných polotovarů veterinární podmínky uvedené v části III přílohy č. 3 k této vyhlášce, a není-li umístěn v prostorech podniku schváleného pro výrobu čerstvého masa, čerstvého drůbežího masa nebo masných výrobků, anebo v prostorech souvisejících, musí splňovat veterinární podmínky uvedené v bodě 2 části I nebo bodě 2 části III přílohy č. 3 k této vyhlášce.". 8. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: "(2) Masné výrobky, které byly podrobeny přirozené fermentaci a dlouhodobému zrání se považují za výrobky, které byly podrobeny úplnému ošetření.". 9. V § 3 se doplňují odstavce 4 až 7, které včetně poznámky pod čarou č. 2a znějí: "(4) Samostatnému schválení podléhá také výrobní podnik, který vyrábí některé další výrobky živočišného původu. Pokud však k této výrobě dochází v prostorech sousedících se schválenými jatkami a jsou splněny hygienické požadavky této vyhlášky, rozšíří se schválení jatek i na prostory sloužící k výrobě některých dalších výrobků živočišného původu. (5) Bourárny uvedené v části V bodě 19 písm. b) přílohy č. 1 k této vyhlášce podléhají schválení také podle zvláštního právního předpisu2). (6) Zvláštní podmínky pro schvalování podniků, které jsou umístěny ve velkoobchodech, jakož i pro schvalování přebalovacích středisek a označování výrobků z těchto středisek, stanoví právní předpisy Evropských společenství2a). (7) Schválené podniky, výrobní podniky a přebalovací střediska jsou kontrolovány jednak provozovateli, jednak úředně v rámci výkonu státního veterinárního dozoru, a to v souladu s § 16 a 17 a částí X přílohy č. 1 k této vyhlášce, jde-li o výrobu čerstvého masa, v souladu s § 24, 25 a 29 a částí V přílohy č. 3 k této vyhlášce, jde-li o výrobu mletého masa nebo masných polotovarů, a v souladu s § 35 a 36 a částí IV přílohy č. 7, jde-li o výrobu masných výrobků. 2a) Rozhodnutí Komise 96/658/ES ze dne 13. listopadu 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro schválení zařízení, která se nacházejí ve velkoobchodech. Rozhodnutí Komise 94/837/ES ze dne 16. prosince 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro schválení přebalovacích středisek uvedených ve směrnici Rady 77/99/EHS a pravidla pro obchodování s výrobky z přebalovacích středisek.". 10. Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně poznámek pod čarou č. 2b a 2c zní: "§ 3a (1) Čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky musí být získány ze zvířat, která a) splňují veterinární požadavky na zvířata příslušného druhu stanovené zákonem a zvláštními právními předpisy2b), b) nepocházejí z hospodářství, podniku, území nebo části území, jež podléhají omezením nebo zakazujícím veterinárním opatřením, přijatým vzhledem k výskytu slintavky a kulhavky, klasického moru prasat, vezikulární choroby prasat, afrického moru prasat, moru skotu, newcastleské choroby, aviární influenzy nebo moru malých přežvýkavců podle pravidel stanovených zákonem a zvláštními právními předpisy2c) a vztahujícím se na daná zvířata a jejich produkty, a c) nebyla porážena v podniku, v němž během procesu porážení a výroby byla přítomna zvířata nakažená nebo podezřelá z nákazy uvedené pod písmenem b), anebo jatečně opracovaná těla nebo části těchto zvířat, dokud nebylo takové podezření vyloučeno. (2) Krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona a při dodržení opatření pro tlumení nákaz uvedených v odstavci 1 písm. b) povolit výrobu, zpracování a uvádění do oběhu čerstvého masa, mletého masa, masných polotovarů a masných výrobků, které pocházejí z území nebo části území, jež podléhá omezením nebo zakazujícím veterinárním opatřením, uvedeným v odstavci 1 písm. b), nikoli však z hospodářství, které je infikované některou z nákaz uvedených v odstavci 1 písm. b) nebo podezřelé z takové nákazy, a to za předpokladu, že uvedené živočišné produkty a) podléhají ošetření podle přílohy č. 9 k této vyhlášce v podniku schváleném pro tyto účely, b) byly zřetelně označeny a c) byly před ošetřením získány, zpracovány, skladovány a přepravovány prostorově nebo časově odděleně od živočišných produktů splňujících všechny veterinární požadavky a krajská veterinární správa schválila podmínky jejich přepravy z území nebo části území, jež podléhá omezením nebo zakazujícím veterinárním opatřením. 2b) Například vyhláška č. 296/2003 Sb., o zdraví zvířat a jeho ochraně, o přemísťování a přepravě zvířat a o oprávnění a odborné způsobilosti k výkonu některých odborných veterinárních činností, vyhláška č. 382/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí. 2c) Například vyhláška č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 202/2004 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání afrického moru prasat, vyhláška č. 389/2004 Sb., o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky a k jejímu předcházení a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb.". 11. V § 4 odst. 1 písm. e) bodě 2 se slova "používaným v těchto případech v Evropské unii" nahrazují slovy "stanoveným pro tyto případy orgány Evropské unie". 12. V § 7 odst. 2 se slova "ve schváleném chladírenském nebo mrazírenském skladu třetí země" nahrazují slovy "v chladírenském nebo mrazírenském skladu třetí země schváleném a uvedeném v seznamu v souladu se zvláštním právním předpisem2d)".Poznámka pod čarou č. 2d zní: "2d) § 3 odst. 1 vyhlášky č. 383/2003 Sb., o veterinárních podmínkách dovozu některých živočišných produktů ze třetích zemí.". 13. V § 10 odstavec 2 zní: "(2) Maso, které pochází z podniků uvedených v § 9 a v odstavci 1 a které bylo posouzeno jako poživatelné, musí být v souladu s požadavky stanovenými touto vyhláškou označeno razítkem, které nemůže být zaměněno s razítkem označujícím zdravotní nezávadnost masa určeného k obchodování, přičemž nesmí být oválné; toto označení však není nezbytné, jde-li o bourané nebalené maso.". 14. V § 11 písm. a) bodě 2 aa) se slovo "generalizované" zrušuje. 15. V § 12 odst. 2 se za slovo "postupuje" vkládají slova "v souladu s ověřenými, vědecky uznanými metodami, zejména s metodami stanovenými právními předpisy Evropských společenství, a". 16. V § 13 odst. 1 se slova "trávicí metodou" zrušují a za slovy "ošetřeno chladem" se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova "a to podle metodického návodu Státní veterinární správy vydaného v souladu s právními předpisy Evropských společenství.". 17. V § 13 odst. 4 se věta druhá nahrazuje větou "Maso uvedené v odstavcích 1 a 2 musí být označeno razítkem, které nemůže být zaměněno s razítkem označujícím zdravotní nezávadnost masa určeného k obchodování, přičemž nesmí být oválné.". 18. § 15 včetně poznámky pod čarou č. 6a zní: "§ 15 Maso, které bylo podle výsledku prohlídky po poražení posouzeno jako nepoživatelné, musí být zřetelně odlišitelné od masa posouzeného jako poživatelné a podléhá ošetření podle právních předpisů Evropských společenství6a). 6a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002, kterým se stanoví hygienická pravidla týkající se vedlejších živočišných produktů, které nejsou určeny k lidské spotřebě.". 19. V § 16 se za slovo "činit" vkládají slova "v souladu s postupem stanoveným právními předpisy Evropských společenství6b)".Poznámka pod čarou č. 6b zní: "6b) Rozhodnutí Komise 2001/471/ES ze dne 8. června 2001, kterým se stanoví pravidla pro pravidelné kontroly všeobecné hygieny, prováděné provozovateli v podnicích podle směrnice 64/433/EHS o hygienických podmínkách produkce čerstvého masa a obchodování s čerstvým masem a podle směrnice 71/118/EHS o hygienických otázkách produkce čerstvého drůbežího masa a jeho uvádění na trh.". 20. V § 18 odstavec 1 zní: "(1) Není-li stanoveno jinak, může být předmětem obchodování pouze čerstvé maso, které splňuje veterinární požadavky uvedené v § 3a a 4 a které - jde-li o maso prasat, ovcí nebo koz - bylo získáno ze zvířat, která nepocházejí z hospodářství, jež podléhají omezujícím nebo zakazujícím veterinárním opatřením, přijatým vzhledem k výskytu brucelózy prasat, ovcí nebo koz. V tomto případě musí zákaz odesílání čerstvého masa do členských států trvat nejméně 6 týdnů po zjištění posledního výskytu uvedené nákazy.". 21. V § 18 se odstavec 2 zrušuje.Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3. 22. V § 18 odst. 3 se za slovo "původu" vkládají slova "způsobem stanoveným právními předpisy Evropských společenství8)".Poznámka pod čarou č. 8 zní: "8) Rozhodnutí Rady 95/409/ES ze dne 22. června 1995, kterým se stanoví pravidla pro mikrobiologické vyšetření vzorků čerstvého hovězího, telecího a vepřového masa určeného pro Finsko a Švédsko. Rozhodnutí Komise 2003/470/ES ze dne 24. června 2003, kterým se povolují určité alternativní metody mikrobiologického vyšetření masa určeného pro Finsko a Švédsko.". 23. § 20 a 21 se zrušují. 24. V § 22 odst. 1 písm. a) se slova "trávicí metodou" zrušují a za slovem "chladem" se doplňují slova " , a to podle metodického návodu Státní veterinární správy vydaného v souladu s právními předpisy Evropských společenství". 25. V § 22 odstavec 3 zní: "(3) Ustanovení § 18 odst. 3 platí pro mleté maso obdobně. Průvodní obchodní doklad, který provází mleté maso určené pro Finsko nebo Švédsko během přepravy do místa určení, musí obsahovat údaj o tom, zda bylo toto maso podrobeno mikrobiologickému vyšetření vzorků odebraných v podniku původu, zda je určeno ke zpracování a zda pochází z podniku, jenž je podroben programu rovnocennému pracovnímu programu předloženému Komisi Finskem a Švédskem.". 26. V § 23 odst. 2 písm. b) bodě 2 se za slovo "zmrazené" vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 9, která zní: "9) Vyhláška č. 326/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro zmrazené potraviny, ve znění pozdějších předpisů.". 27. V § 24 odst. 1 se za slovo "činit" vkládají slova "v souladu s požadavky stanovenými zvláštním právním předpisem10)".Poznámka pod čarou č. 10 zní: "10) Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.". 28. V § 25 odst. 2 písm. b) se slovo "čerstvé" zrušuje. 29. V § 26 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 11 zní: "(2) Každý přídavek přídatných látek k mletému masu podle této vyhlášky se uskutečňuje v souladu se zvláštním právním předpisem11). 11) Vyhláška č. 304/2004 Sb., kterou se stanoví druhy a podmínky použití přídatných a pomocných látek při výrobě potravin.". 30. V § 27 odst. 1 písm. a) se slova "trávicí metodou" zrušují a na konci textu písmene se doplňují slova " , a to podle metodického návodu Státní veterinární správy vydaného v souladu s právními předpisy Evropských společenství,". 31. V § 28 odst. 1 písm. a) bodě 2 se za slovo "zmrazené" vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 9. 32. V § 28 odst. 1 se na začátek písmene d) vkládají slova "pro účely obchodování". 33. V § 29 odst. 1 se text "§ 24 a 25" nahrazuje textem "§ 24, 25 a § 26 odst. 2". 34. V § 29 odst. 2 se za slovem "denně" tečka nahrazuje čárkou a vkládají se slova "ostatních masných polotovarů nejméně jednou týdně. Za stejnou skupinu masných polotovarů se považují výrobky získané stejným technologickým postupem, při použití stejných kořenících přípravků a dalších přídatných látek, vyrobené nejvýše v průběhu jedné pracovní směny.". 35. V § 29 odstavec 3 zní: "(3) Krajská veterinární správa může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit výrobnímu podniku, který se zřetelem na strukturu, organizaci a průběh výrobních procesů a na skladovací kapacitu neuplatňuje průmyslový způsob výroby a který vyrábí masné polotovary, zmírnění požadavků vyplývajících a) z části I bodu 2 písm. a) přílohy č. 1 k této vyhlášce, pokud jde o vodovodní baterie, z části I bodu 11 přílohy č. 1 k této vyhlášce, pokud jde o nahrazení šaten uzamykatelnými skříňkami, z části I přílohy č. 3 k této vyhlášce a z části I přílohy č. 7 k této vyhlášce, b) z části I bodu 1 přílohy č. 7 k této vyhlášce, pokud jde o místnosti, v nichž jsou skladovány suroviny a hotové výrobky. V tomto případě však musí výrobní podnik mít přinejmenším místnost nebo bezpečné místo ke skladování surovin a místnost nebo bezpečné místo, podle potřeby chlazené, ke skladování hotových výrobků, pokud se v tomto výrobním podniku suroviny a hotové výrobky skladují.". 36. V § 30 odst. 1 písm. f) se za slovo "obalu" vkládají slova "s tím, že tištění a přetiskování etiket a značek podléhá souhlasu úředního veterinárního lékaře". 37. V § 30 odst. 1 písm. h) bodě 2 se slova "které se neoznačuje razítkem oválného tvaru (§ 13 až 15)" nahrazují slovy "které je uvedeno v § 13 a 14". 38. V § 30 odst. 2 se slova "jsou proto opatřeny označením zdravotní nezávadnosti" nahrazují slovy "jsou opatřeny označením zdravotní nezávadnosti uvedeným v části VI přílohy č. 7 k této vyhlášce". 39. V § 33 se doplňuje odstavec 3, který zní: "(3) Do doby skončení platnosti výjimek stanovených zvláštním právním předpisem2) mohou být prostory, zařízení a nářadí používané pro přípravu masných výrobků z masa nebo s masem opatřeným označením zdravotní nezávadnosti používány pro přípravu masných výrobků z masa nebo s masem, které není opatřeno tímto označením, po schválení krajské veterinární správy a za předpokladu, že jsou přijata veškerá opatření bránící záměně výrobků připravených z masa s uvedeným označením a z masa bez tohoto označení.". 40. V § 34 se doplňuje odstavec 4, který zní: "(4) Pokud jsou jiné hotové pokrmy, než jsou hotové masné pokrmy uvedené v odstavci 3, vyrobeny ve výrobním podniku, ve kterém se vyrábějí masné výrobky, některé další výrobky živočišného původu a hotové masné pokrmy, musí splňovat hygienické požadavky uvedené v části IX přílohy č. 7 k této vyhlášce a musí být kontrolovány v souladu s § 35.". 41. V § 37 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 12 zní: "b) bylo dovezeno ze třetí země v souladu s touto vyhláškou a se zvláštním právním předpisem12). 12) Vyhláška č. 383/2003 Sb.". 42. V § 39 odstavec 3 zní: "(3) V osvědčení zdravotní nezávadnosti musí být v rubrice označující druh výrobků uvedeno, že výrobky byly ošetřeny v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a), anebo s čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice Rady 80/215/ /EHS.". 43. V § 42 se na konci písmene a) doplňují slova " , a to úvodní kontrola a pomoc při čistě praktických úkonech". 44. V § 42 se čárka za písmenem d) nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje. 45. V § 43 odst. 2 se za slovo "zařízeních" vkládají slova " , včetně těch, kterým bylo pozastaveno schválení k obchodování,". 46. Za § 43 se vkládá nový § 43a, který zní: "§ 43a Státní veterinární správa může v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) zákona požádat Komisi o a) poskytnutí výjimek z části II bodu 14 písm. c) (bb, cc a dd), z části VIII bodu 42 písm. b) a z části IX bodu 46 písm. d) přílohy č. 1 k této vyhlášce, b) stanovení požadavků na masné výrobky, které mohou být uvedeny v České republice do oběhu, ale na jejichž složení a vzhled by v některých členských státech mohlo být pohlíženo různým způsobem.". 47. V příloze č. 1 části I bodě 1 písm. b) se slova "před 1. lednem 1988, popřípadě podniku, v němž jejich použití souvisí s výrobou výrobků opatřených označením původu nebo zeměpisným označením podle zvláštních právních předpisů (zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele)" nahrazují slovy "před 1. lednem 1983". 48. V příloze č. 1 části I bodě 2 písmeno b) zní: "b) zařízení pro dezinfekci pracovních nástrojů s vodou o teplotě nejméně 82 °C;". 49. V příloze č. 1 části V bodě 19 se na konci věty první tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova "která je povolena v souladu s vyhláškou č. 201/2003 Sb.". 50. V příloze č. 1 části VI bodě 28 písm. c) se za slova "v bodě 27" vkládají slova "písm. a) a b)". 51. V příloze č. 1 části VII bodě 32 se za slova "k prohlídce" vkládají slova "a k provedení kontrol stanovených ve vyhlášce č. 291/2003 Sb.". 52. V příloze č. 1 části VII bodě 38 se číslice "IX" nahrazuje číslicí "XI". 53. V příloze č. 1 části VIII bodě 41 oddílu D písm. a) se slova "lze-li zaručit" nahrazují slovy "je-li krajská veterinární správa schopna zaručit". 54. V příloze č. 1 části VIII bodě 42 písm. c) se slova "s metodami uplatňovanými v Evropské unii" nahrazují slovy "s metodickým návodem Státní veterinární správy vydaným v souladu s právními předpisy Evropských společenství". 55. V příloze č. 1 části VIII bodě 42 se za slovo "člověka" vkládají slova "uvedenou v § 13 odst. 1". 56. V příloze č. 1 části XI bodě 55 se slova "To neplatí" nahrazují slovy "Označení nemusí být zničeno". 57. V příloze č. 1 části XI bodě 58 se na konci doplňují slova "(vyhláška č. 304/2004 Sb., kterou se stanoví druhy a podmínky použití přídatných a pomocných látek při výrobě potravin)". 58. V příloze č. 1 části XIV bodě 66 se slova "tyto díly" nahrazují slovy "díly uvedené v části XI bodě 53". 59. V příloze č. 1 části XV bodě 74 se za slovo "přepravu" vkládají slova "v souladu s bodem 70 písm. c)". 60. V příloze č. 2 části I bodě 1 písm. b) se slova "před 1. lednem 1988, popřípadě podniku, v němž jejich použití souvisí s výrobou výrobků opatřených označením původu nebo zeměpisným označením podle zvláštních právních předpisů (zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele)" nahrazují slovy "před 1. červencem 1991". 61. V příloze č. 2 části I bodě 2 písmeno b) zní: "b) na místě nebo v sousední místnosti zařízení pro dezinfekci pracovních nástrojů s vodou o teplotě nejméně 82 °C;". 62. V příloze č. 6 části I bodě 3 druhá odrážka se slova "před 1. lednem 1988, popřípadě podniku, v němž jejich použití souvisí s výrobou výrobků opatřených označením původu nebo zeměpisným označením podle zvláštních právních předpisů (zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele)" nahrazují slovy "před 1. lednem 1983". 63. V příloze č. 6 části II bodě 3 se slova "masnými výrobky" nahrazují slovy "výrobky, na které se vztahuje tato vyhláška". 64. V příloze č. 7 části III bodě 3 se slova "anebo maso podle vyhlášky o veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře," zrušují a na konci textu bodu se doplňují slova "(vyhláška č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém chovu a maso volně žijící zvěře)". 65. V příloze č. 7 části V bodě 4 se slovo "mj." nahrazuje slovy "mimo požadavků stanovených zákonem č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů,". 66. V příloze č. 7 části VIII oddílu C větě první se za slovo "může" vkládají slova "v souladu se seznamem látek stanoveným orgány Evropské unie". 67. Za přílohu č. 8 se doplňuje příloha č. 9, která zní: "Příloha č. 9 k vyhlášce č. 202/2003 Sb. (Příloha je dostupná na adrese: http://aplikace.mvcr.cz/sbirka-zakonu.Na www.sagit.cz není k dispozici v textové podobě) Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2005. Ministr: Ing. Palas v. r. E-shopZákon o sociálně-právní ochraně dětí s komentářem, 2. vydáníJUDr. Věra Novotná, JUDr. Eva Burdová, JUDr. Jana Riedlová Jurková - Anag, spol. s r. o.Nový občanský zákoník přinesl mnoho podstatných změn v oblasti rodinného práva, které tvoří základ pro přijímání opatření při zajišťování sociálně-právní ochrany dětem a při pomoci rodičům nebo jiným osobám odpovědným za výchovu dětí v tíživé životní situaci. Pojetí rodinného práva v ...Cena: 669 KčKOUPITZákon o pomoci v hmotné nouzi, Zákon o životním a existenčním minimu, komentář Bc. Miroslava Pavelková, Ing. Ivana Grunerová, Mgr. Petr Beck - Wolters Kluwer, a. s.Systém pomoci v hmotné nouzi a jeho právní úprava doznala za poslední roky významných změn a jeho vývoj, výrazně ovlivněn názory politické reprezentace, i nadále pokračuje. Tento komentovaný zákon o pomoci v ...Cena: 520 KčKOUPITPracovnělékařské službyJUDr. Jakub Tomšej - Wolters Kluwer, a. s.Ochrana zdraví při práci představuje jeden z nejdůležitějších cílů pracovního práva. Právní úprava proto ukládá zaměstnavatelům řadu povinností v souvislosti se zajišťováním pracovnělékařských služeb. Nesplnění těchto povinností je v některých případech trestáno přísnými sankcemi. ...Cena: 250 KčKOUPIT

References: § 78
 zákona č. 166
 zákona č. 131
 zákona č. 316
 § 21
 § 22
 § 23
 § 24
 § 31
 § 1
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 2
 § 3
 § 16
 § 24
 § 35
 § 3
 § 3
 § 49
 § 4
 § 7
 § 3
 § 10
 § 9
 § 11
 § 12
 § 13
 § 13
 § 15
 § 16
 § 18
 § 3
 § 18
 § 18
 § 20
 § 22
 § 22
 § 18
 § 23
 § 18
 zákona č. 110
 § 24
 § 25
 § 26
 § 27
 § 28
 § 28
 § 29
 § 26
 § 29
 § 29
 § 49
 § 30
 § 30
 § 13
 § 30
 § 33
 § 34
 § 35
 § 37
 § 39
 čl. 4
 čl. 4
 § 42
 § 42
 § 43
 § 43
 § 43
 § 48
 § 13