Source: http://www.integration.sk/?cat=6
Timestamp: 2014-12-18 11:26:17+00:00

Document:
Blog – www.INTEGRATION.sk
Podporte petíciu na ochranu osôb bez štátnej príslušnosti
Európska sieť na podporu osôb bez štátnej príslušnosti vyhlásila petíciu na vyjadrenie podpory ľuďom, ktorí žijú v Európe bez štátneho občianstva a ich integrácia je tým značne sťažená. Na jej podporenie zostáva už len týždeň – v slovenčine je dostupná tu www.statelessness.eu/node/493
K dnešnému dňu podpísalo petíciu 5 383 ľudí ale do 14.10.2014, kedy bude petícia odovzdaná európskym lídrom v Bruseli, potrebujú jej organizátori, European Network for Statelesness – 10 000 podpisov. Hlavným cieľom petície vo vzťahu k SR je výzva na zavedenie konania na identifikáciu osôb bez štátnej príslušnosti, aby tak tieto osoby mali prístup k právam garantovaným Dohovorom o právnom postavení osôb bez štátnej príslušnosti (z r. 1954) a viesť normálny život.
Na stránke Ligy za ľudské práva si môžete pozrieť krátky, 6-minutový film o živote osôb bez štátnej príslušnosti žijúcich na Slovensku, ktorý natočila Daniela Krajčová (2014).
Východo-Európania skúmajú možnosti účasti cudzincov na politickom živote
Aktuality, Blog, Pre samosprávy
Na začiatku septembra 2014 sa v Berlíne konal vzdelávací seminár pre odborníkov z 9 európskych krajín (Česká republika, Slovensko, Poľsko, Litva, Lotyšsko, Estónsko, Slovinsko, Maďarsko a Rumunsko). Podujatia sa zúčastnili odborníci zo štátnej správy a samosprávy, aktívni členovia cudzineckých komunít a zástupcovia mimovládnych organizácií. Za Slovensko sa podujatia na pozvanie slovenského partnera projektu, Ligy za ľudské práva, zúčastnila zástupkyňa Združenia miest a obcí (ZMOS) a riaditeľ Afrického Kultúrneho, Informačného a Integračného Centra.
Témou stretnutia bol o.i. pohľad na organizáciu poradných orgánov pre migrantov v Nemecku.
V rámci projektu “Podpora politickej účasti a zapojenie prisťahovalcov v 9 krajinách strednej a východnej EÚ”, sa skupina odborníkov zúčastnila na viacerých zaujímavých podujatiach organizovaných inštitúciou Arbeiter-Wohlfahrt (AWO) v spolupráci s Českou Organizací pro pomoc uprchlíkům (OPU). Zúčastnení zástupcovia jednotlivých krajín tiež mohli porovnať úroveň zapojenia prisťahovalcov do verejného života prostredníctvom poradných orgánov vo svojich krajinách a ostatných krajinách zapojených do tohto projektu. Nemecká organizácia AWO prezentovala fungovanie poradných orgánov migrantov a možnosť účasti prisťahovalcov na rozhodovacích procesoch v Nemecku. Účastníci mali možnosť stretnúť sa a diskutovať aj s politikmi, ktorí zastupujú migrantov v poradných orgánoch a parlamente.
V čase, keď je fenomén migrácie natoľko aktuálny a všadeprítomný, keď sa ročne prisťahuje do Európskej únie 3 milióny ľudí a 2 milióny sa z nej vysťahujú, zdá sa byť vyhradzovanie práva politickej účasti na chode spoločnosti iba pre občanov krajín EÚ – prežitkom. Politickou účasťou sa rozumie predovšetkým aktívne a pasívne volebné právo (právo voliť v samosprávnych voľbách), možnosť byť členom politickej strany a zapojenie cudzincov do poradných orgánov pre práva migrantov. Aktívne zapojenie prisťahovalcov do spoločenského diania má pritom preukázateľne pozitívny vplyv na motiváciu cudzincov integrovať sa do spoločnosti (stotožnenie sa s demokratickými princípmi krajiny, dobré skúsenosti s ovplyvňovaním diania na lokálnej úrovni, kontakt s majoritou a pod.) ako aj pre samotnú spoločnosť (lepšie pochopenie problémov, s ktorými sa cudzinci stretávajú, odstraňovanie predsudkov, predchádzanie negatívnym javom ako je vznik sociálne vylúčených lokalít a pod.).
Výsledky a skúsenosti z tejto študijnej návštevy budú poskytnuté zodpovedným osobám v štátnej správe a v nasledujúcich týždňoch bude prebiehať advokačná fáza projektu zameraná na zviditeľnenie otázky zapojenia cudzincov do poradných orgánov na miestnej alebo národnej úrovni, ktoré by sa mali venovať otázkam týkajúcim sa inklúzie cudzincov a ktorých súčasťou by boli aj cudzinci samotní.
„Veľa krát som bol na cudzineckej polícii, ani to neviem spočítať. Predvedený na policajnú stanicu som bol možno 25 krát, zaistený som bol 6 či 7 krát. Ak by som mal kópiu všetkých dokumentov, ktoré o mne polícia má, trávili by sme ich čítaním aj týždeň.“
(Klient pôvodom z Kosova s udeleným tolerovaným pobytom, na Slovensku žije viac ako 20 rokov)
Keď človek nemá potrebné doklady ani prácu, vedie to k ďalším závažným dôsledkom. Nemá čo jesť, nemá kde bývať, nemá zdravotné poistenie, nemôže študovať, nemôže uzavrieť manželstvo, nevie sa postarať o deti… dopad na súkromný a rodinný život, na česť a dôstojnosť človeka je katastrofálny.
Právnu pomoc sme osobám bez štátnej príslušnosti schopní v Lige za ľudské práva poskytovať vďaka projektu „Právna poradňa pre pobyt a občianstvo 4“ podporeného z Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín, program Solidarita pri riadení migračných tokov. Tento článok vznikol v rámci uvedeného projektu. Názory prezentované v článku sú výlučne názormi autorky. Európska komisia nezodpovedá za obsah a akékoľvek použitie informácií obsiahnutých v tomto článku. Autorka: Katarína Fajnorová, právnička OZ Liga za ľudské práva
Odlúčené deti – malí utečenci na Slovensku
Autorka sa v článku pokúša zodpovedať otázky – Kto sú tieto deti? Ako sa k nám dostanú? Odkiaľ prichádzaju? Kde sú ich rodičia? Maloletí bez sprievodu na Slovensku
„Pochádzam zo severu Afganistanu, mám 16 rokov. Zabili mi rodičov, býval som u strýka. Keď zomrel strýko, brat jeho manželky mal kontakty na Taliban a chodievali k nám domov na motorkách. Chceli ma poslať na výcvik mladých atentátnikov, na afgánsko-pakistanskú hranicu. Nechcel som ísť. Ušiel som do iného mesta za druhým strýkom, ktorý ma poslal do Európy. Chcel by som tu zostať študovať a pracovať.“ Odlúčené dieťa z Afganistanu
„Mám 16 rokov, som z Afganistanu. Cestoval som s rodičmi, a súrodencami. Mám 9 ročnú sestru, 12 ročného brata, a 24 ročnú sestru. Počas cesty som bol asi pred 10 dňami oddelený od mojej rodiny prevádzačmi. Nevidel som ich tváre, mali na hlave kukly. Bolo to po ceste, ani neviem v akej krajine. Potom som štyri dni išiel s nimi autom. Následne som mal vystúpiť. Nechali ma v lese, kde som bol dlho, asi štyri dni. Zastavil som sám policajtov, bol som hladný, smädný a bál som sa. Otec vybavoval cestu, neviem presne kam sme išli, a za kým, nám deťom to rodičia nehovorili. Doma sme dostali list od Talibanu, aby som sa k nim pridal. Môj otec odmietol. Jeden Talibanec tiež chcel moju najstaršiu sestru za ženu… Možno moj strýko v Kábule by mohol vedieť, kde je teraz moja rodina…“ Odlúčené dieťa z Afganistanu
„Pochádzam z Afganistanu. Mnoho rokov sme žili v utečeneckom tábore v Pakistane. Moja mama zomrela. Môj otec žije od roku 2003 legálne v Holandsku. Má dočasné povolenie na pobyt. Mám tri staršie sestry. S jednou z nich, ktorá má 21 rokov, sme sa rozhodli odísť za otcom…Potom, ako sme sem prišli, ma od sestry oddelili. Neviem presne, kde teraz je. „ (pozn. Sestra umiestnená do Útvaru policajného zaistenia cudzincov. Otcovi medzičasom v Holandsku nebola predľžená doplnková ochrana, a stratil povolenie na pobyt).
„Ja a môj brat sme z Afganistanu, ale bývali sme v Iráne. Mama je z Iránu a ocko z Afganistanu. Mám 13 rokov, môj brat má 7. Cestovali sme s rodičmi a našou malou sestričkou. Ale tí ľudia nás potom rozdelili…Mama s ockom a bábätkom museli nastúpiť do jedného kamiónu, a ja s mojím bratom do druhého. Veľmi sme plakali, ale povedali, nech sklapneme. Neviem, kde sú naši rodičia. My sme sa dostali sem. Chceme ísť za nimi…Nevieš kde je mama a ocko? Pomôž nám ich nájsť...“ Súrodenci z Afganistanu
„Som zo Somálska.Otca zabili militanti Al-Shabab, bojoval proti nim. Predtým bol učiteľ. Aj mama bola učiteľka. Teraz predáva vajíčka, máme sliepky. Som najstarší, mám ešte menších bratov a sestry. U nás Al-Shabab v autách so zbraňami jazdia po ulici, a zastavujú chalanov, ako ja, aby sme išli s nimi bojovať. Aj mňa zastavili, ale podarilo sa mi ujsť. Mama sa o mňa veľmi bála, že ma vezmú. Povedala, že musím odísť a poslala ma k strýkovi do Etiópie. Neviem, čo je s nimi. Bojím sa, či Al-Shabab niečo neurobili mame, a mojim bratom a sestrám, za to, že som ušiel…Oni si ťa vedia nájsť, aj kde bývaš…Strýko mi potom zariadil cestu do Európy. Letel som do Ruska, človek na letisku, čo ma čakal mi vzal doklady. Potom sme boli v Rusku v byte veľa mesiacov aj s ostatnými chalanmi zo Somálska..Nakoniec nás autami viezli ďalej. Tam nás chytili policajti, a dali nás do väzenia (útvar policajného zaistenia cudzincov). Povedali, že nás idú poslať naspäť do Somálska. Nemali sme tam čo jesť, a spali sme na zemi, v malej cele nás bolo 10. Nakoniec nás po troch mesiacov pustili. V meste na nás ľudia pokrikovali, že sme opice, aj hádzali kamene. Stretli sme jedného chlapa, povedal, že nás zavezie do Európy, že je to pár kilometrov. Peniaze sme nemali, povedal, že mu zaplatíme potom, alebo máme vykradnúť obchod…. Nevedel som, čo robiť… Povedal som mu po anglicky, že zaplatím potom. On povedal, že aj s úrokami. Nakoniec nás nechal v lese, povedal, že ide po vodu. Už neprišiel. Potom sme zastavili policajtov. Chcem tu zostať, zas chodiť do školy, potom pracovať, nejak skúsiť zistiť, čo je s mamou..“ Odlúčené dieťa zo Somálska, 16 rokov
Obrovským celo-európskym problémom týkajúcim sa odlúčených detí sú ich miznutia. Po umiestnení do detského domova drvivá väčšina detí v priebehu pár týždňov či mesiacov zmizne. Z príbehov detí uvedených vyššie, mali len dva prípady šťastný koniec. Somálsky chlapec ako utečenec dostal na Slovensku azyl, teda najvyššiu formu medzinárodnej ochrany, a malí afgánski súrodenci sa po takmer ročnom pobyte na Slovensku zlúčili so svojimi rodičmi, ktorých sa podarilo vypátrať v inej krajine Európskej únie, kde bol rodine udelený štatút utečencov. Ostatné deti, ktorých príbeh bol opísaný vyššie z detského domova zmizli, a nevieme, čo sa s nimi ďalej stalo. Podobne mizne 95% všetkých odlúčených detí zachytených na našom území.
Koristia na osudoch týchto detí a ich rodín ďalej prevádzači? Čakajú na nich pred bránami detských domovov s prísľubom, že ich dopravia za rodinou, aby mohli od rodičov či príbuzných výlákať ďalšie peniaze? Dovedú ich skutočne na miesto určenia? Čomu všetkému sú deti počas cesty s týmito ľuďmi vystavené? Nie sú ďalej zadržiavané ako výkupné, aby splatili fiktívny dlh rodiny a nútené k prostitúcii, otrockej práci, predaju drog, žobraniu, či krádežiam? Natíska sa však najmä otázka, čo by sa malo na Slovensku zlepšiť v prístupe k odlúčeným deťom, a ako by predmetné opatrenia mohli viesť k prevencii ich miznutí a hľadaniu trvalého riešenia.
Je potrebné začať najmä určovaním najlepšieho záujmu odlúčeného dieťaťa. Najlepší záujem dieťaťa musí byť prvoradým hľadiskom pri všetkých konaniach s odlúčeným dieťaťom. Každé posúdenie či určenie najlepšieho záujmu sa musí uskutočniť zohľadniac individuálne okolnosti každého dieťaťa a musí zohľadniť:
 Rodinnú situáciu dieťaťa
 Situáciu v krajine pôvodu dieťaťa
 Osobitosti, ktoré spôsobujú zvýšenú zraniteľnosť dieťaťa
 Bezpečnosť dieťaťa a riziká, ktorým je/ by mohlo byť vystavené
 Potrebu ochrany a opatrenia na zabezpečenie ochrany dieťaťa
 Duševné a fyzické zdravie dieťaťa
 Vzdelanie a socioekonomické podmienky
 Mieru integrácie v hostiteľskej krajine (na Slovensku)
 Pohlavie dieťaťa
 Národnosť, etnický pôvod, kultúrny a lingvistický pôvod dieťaťa
Určenie najlepšieho záujmu musí byť multidisciplinárnym postupom vykonaným viacerými odborníkmi, ktorí pracujú s dieťaťom. Pre všetky odlúčené deti bez rozdielu musí byť dostupná procedúra na určenie ich najlepšieho záujmu, ktorý bude následne zohľadnený ako prvoradé hľadisko pri hľadaní dlhodobého riešenia pre konkrétne dieťa. Toto určovanie najlepšieho záujmu musí zohľadniť:
 Či je dieťa utečencom a potrebuje medzinárodnú ochranu
 Dopad zotrvania v hostiteľskej krajine (na Slovensku) na blaho dieťaťa
 Dopad zlúčenia s rodinou v tretej krajine
 Dopad zlúčenia s rodinou v krajine pôvodu
 Zabezpečuje, že názory a postoje dieťaťa sú zohľadnené vo všetkých rozhodnutiach, ktoré sa dieťaťa týkajú
 Zabezpečuje, že dieťa má vhodné právne zastúpenie v azylovom konaní a v iných konaniach na zabezpečenie trvalého riešenia pre dieťa
 Zabezpečuje, že dieťa má náležitú starostlivosť, ubytovanie, vzdelanie, jazykovú podporu a zdravotnú starostlivosť, a že mu je umožnené praktizovať jeho náboženstvo
 Preskúmava, spoločne s dieťaťom, možnosť vyhľadania rodiny a zlúčenia s rodinou
 Pomáha dieťaťu udržiavať kontakt s jeho/ jej rodinou, ak je to vhodné
 Snaží sa nájsť trvalé riešenie, ktoré bude v najlepšom záujme dieťaťa
 Je prostredníkom medzi dieťaťom a ďalšími orgánmi či organizáciami, ktoré dieťaťu poskytujú služby
 Zaujíma sa o neformálnu sieť priateľov a známych dieťaťa
 Konzultuje s dieťaťom a radí mu
 Presadzuje najlepší záujem dieťaťa
Bohužiaľ, podľa údajov z vybraných súdov SR, bol od roku 2009-2013 ustanovený opatrovník len 39-tim odlúčeným deťom, pričom poručník bol ustanovený len 2 odlúčeným deťom. Nejedná sa o kompletné údaje, avšak postačia na ilustráciu statusu quo, ktorý pretrváva mnoho rokov, a síce, že odlúčeným deťom v Slovenskej republike je ustanovovaný opatrovník/poručník skôr výnimočne. Taktiež jeho ustanovenie nie je okamžité a často krát odlúčené deti nemajú ustanoveného opatrovníka aj mesiac a viac po umiestnení do detského domova. Bez opatrovníka nemôžu podať žiadosť o azyl, žiadosť o tolerovaný pobyt, nemôže začať formálny proces pátrania po rodine a zlúčenia s rodinou a podobne.
Zlúčenie rodiny s príbuzným v inom členskom štáte EÚ možno v zásade zabezpečiť dvoma spôsobmi:
V prípade, že je odlúčenému dieťaťu udelený azyl alebo poskytnutá doplnková ochrana, má dieťa právo zlúčiť sa so svojou rodinou v Slovenskej republike. Pokiaľ bol dieťaťu udelený azyl na Slovensku, má právo zlúčiť sa so svojimi rodičmi jednak na základe zákona o azyle, ale aj na základe smernice o práve na zlúčenie rodiny. Navyše smernica umožňuje odlúčenému dieťaťu, ktorému bol udelený v SR azyl, aj zlúčenie s jeho opatrovníkom alebo iným rodinným príslušníkom, ak dieťa nemá rodičov alebo týchto nemožno vypátrať. Zákon o azyle umožňuje dieťaťu, ktorému SR poskytla doplnkovú ochranu zlúčenie s rodičmi.
Medzi dokumenty, ktoré má opatrovník v spojupráci s ostatnými relevantnými orgánmi v SR zabezpečiť za účelom zlúčenia rodiny patrí:
dokumenty potvrdzujúce príbuzenský vzťah MBS s osobami, s ktorými sa chce zlúčiť (rodné listy, doklady totožnosti, potvrdenie o príbuzenskom vzťahu a pod.);
dokumenty preukazujúce, že sa príbuzní MBS nachádzajú v cieľovej krajine legálne (potvrdenie o pobyte, rozhodnutie o udelení azylu či poskytnutí doplnkovej ochrany a pod.);
dokumenty vyjadrujúce vôľu príbuzných MBS zlúčiť sa s ním (napr. oficiálny list, v ktorom člen rodiny napíše, že súhlasí so zlúčením a preberá za MBS zodpovednosť a starostlivosť)
Pri zabezpečovaní dokumentov je kľúčová spolupráca opatrovníka s mimovládnymi a medzinárodnými organizáciami a právnym zástupcom dieťaťa. Ide o náročný a dlho trvajúci proces vyžadujúci si intenzívnu komunikáciu s viacerými aktérmi doma i v zahraničí, v cudzom jazyku, a vysokú znalosť azylového, cudzineckého a európskeho práva. Skúsenosti ukazujú, že proces zlučovania rodiny môže byť veľmi zdĺhavý a zabezpečenie potrebných dokladov a dôkazov o príbuzenskom vzťahu komplikované. Preto odporúčame, za predpokladu, že nedôjde k podaniu žiadosti o azyl ihneď po začatí procesu zlučovania, aby opatrovník požiadal v mene odlúčeného dieťaťa o tolerovaný pobyt na území SR, aby sa tak zabránilo situácii, kedy dieťa žije na Slovensku niekoľko mesiacov bez udeleného povolenia na pobyt. Zároveň má byť dieťa pravidelne informované o priebehu procesu zlučovania s rodinou, čo je dôležité najmä z hľadiska jeho psychického rozpoloženia a pocitu istoty. Pri zlučovaní dieťaťa z rodinou sa má vždy dôsledne sledovať najlepší záujem dieťaťa, a preto ešte pred realizáciou zlúčenia je potrebné dôkladne preskúmať, či je v súlade s týmto záujmom.
Pokiaľ ide o relevantné rozhodnutia Európskeho súdneho dvora (ďalej len „ESD“) v tomto smere je kľčový rozsudok ESD z 6.6.2013 vo veci C‑648/11, v ktorom ESD predostrel nasledovnú interpretáciu čl. 6 ods. 2 Dublinského nariadenia, (pozn. stanovuje kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (prepracované znenie) – tzv. „Dublin III“ – účinnosť február 2014):
„Článok 6 druhý odsek nariadenia Rady (ES) č. 343/2003 z 18. februára 2003 ustanovujúci kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov sa má vykladať v tom zmysle, že za takých okolností, akými sú okolnosti konania vo veci samej, keď maloletá osoba bez sprievodu, ktorá nemá žiadneho rodinného príslušníka oprávnene sa zdržiavajúceho na území členského štátu, podala žiadosti o azyl vo viacerých členských štátoch, sa za „zodpovedný členský štát“ označuje členský štát, v ktorom sa tento maloletý nachádza po tom, ako v ňom podal žiadosť o azyl.“
Uvedené znamená, že v prípade, že odlúčené dieťa podalo žiadosť o azyl vo viacerých EÚ krajinách vrátane na území Slovenska/príp. vstúpilo do EÚ cez územie Slovenska, nepožiadalo o azyl a naše územie opustilo, nemá byť transferované do iného členského štátu v rámci Dublinského konania, ak v tomto inom členskom štáte nemá rodinného príslušníka, s ktorým sa chce zlúčiť, resp. ktorý v inom členskom štáte “nemá žiadneho rodinného príslušníka oprávnene sa zdržiavajúceho na území členského štátu”.
V praxi to ďalej znamená, že by boli identifikovaní rodinní príslušníci dieťaťa, a za účelom zlúčenia dieťaťa s rodinným príslušníkom v inom členskom štáte EÚ vrámci Dubliského konania, by odlúčené dieťa požiadalo o azyl na Slovensku, preto, aby mohlo byť zlúčené s týmto rodičom v inej členskej krajine. Avšak rodič dieťaťa by sa v krajine mohol v tom momente nachádzať už neoprávnene (napr. by stratil prácu a tým aj pobyt, resp. nebola by mu predĺžená doplnková ochrana). V tom prípade má byť zodpovedným členským štátom na posúdenie žiadosti odlúčeného dieťaťa o azyl Slovenská republika.
Odlúčené deti sú predovšetkým deťmi. Ich imigračný status má byť až druhoradý. Bez toho, aby sa do povedomia všetkých orgánov, ktoré s nimi v Slovenskej republike prichádzajú do kontaktu a rozhodujú o ich živote nedostala táto premisa, bude skutočné zlepšenie systému ich ochrany, a starostlivosti, spolu s intenzívnym bojom proti trestnému činu prevádzačstva v nedohľadne.
Právnu pomoc sme odlúčeným deťom schopní v Lige za ľudské práva poskytovať vďaka projektu „Právna poradňa pre pobyt a občianstvo 4“ podporeného z Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín, program Solidarita pri riadení migračných tokov. Tento článok vznikol v rámci uvedeného projektu. Názory prezentované v článku sú výlučne názormi autorky. Európska komisia nezodpovedá za obsah a akékoľvek použitie informácií obsiahnutých v tomto článku. Autorka: Alexandra Malangone, právnička OZ Liga za ľudské práva
Právnu pomoc v oblasti integrácie cudzincov Liga za ľudské práva poskytuje vďaka projektu „Právna poradňa pre pobyt a občianstvo 4“ podporeného z Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín, program Solidarita pri riadení migračných tokov. Tento článok vznikol v rámci uvedeného projektu. Názory prezentované v článku sú výlučne názormi autorky. Európska komisia nezodpovedá za obsah a akékoľvek použitie informácií obsiahnutých v tomto článku. Autorka: Zuzana Bargerová, právnička Ligy za ľudské práva, o.z.
Dobrý deň, pane Rumburaku
6. januára 2000 bola vonku hmla a fúkal vietor. EC vlak z Budapešti do Prahy trošku meškal ale konečne dorážal do Bratislavy. Bolo nás 6 odvážnych Rumunov ktorí sme prišli na 8 mesačný kurz pre novinárov zo Strednej a Východnej Európy a práve sme zistili že bryndzové koláče, ktoré nám moja kamoška Alina, študentka na Central European University, doniesla na stanici v Budapešti kde sme vymenili vlak, neboli až tak kalorické ako sme mysleli. Rozhodli sme sa, že aj tak sa po slovensky nevieme nič spýtať keďže náš “Dobrý deň, pane Rumburaku” nezanechal žiadne stopy priateľstva na tvari pracovníka Slovenskej hraničnej a cudzineckej polícii v Štúrove. Asi nepozeral “Arabelu” a keďže nevedel nič ani po anglicky, ani po nemecky a ani ja som nepochodila s teóriou, že francúzština bola v Československu populárna, síce len počas Prvej Republiky, sme mu ukázali doklady bez komentára. Vtedy som ešte nevedela že úsmev na tvari je na Slovensku vo všeobecnosti vzácny a doteraz si myslím že zamestnanci cudzineckej polície majú zakázané usmievať sa podľa interných predpisov.
Keby sme vedeli že 6. januára je na Slovensku štátny sviatok a v Modre kde sme mali bývať je všetko zatvorené, vrátané banky (a v meste nebol vtedy ešte žiadny bankomat) asi by sme si zobrali viac tých maďarských koláčov. Skrátka, bez SKK a hladní ako vlci sme sa snažili vyjednávať s barmankou jedného hostinca, ktorý bol otvorený, aby nám niečo dala na jedlo. Arabela nás tento krát zachránila pretože po nejakých 15 minútach čo sa na nás pozerala akoby sme spadli z inej planéty, barmanka pochopila, že sme mali v televízii v detstve rovnaký program, a my sme od nej dostali párky.
Na začiatku sme mali pocit že neznalosť jazyka je frustrujúca prekážka, ale rýchlo sme zistili že môže byt aj zábavná skúsenosť. Kto iný ako cudzinecká polícia nám mohla ponúknuť jednu z prvých príležitosti sa baviť na absurditách pravidiel pre získanie povolenia na pobyt? Napriek tomu, že sme prekladali papiere o zdravotnom stave z Rumunska, posielali nás si robiť testy aj tu a to nielen pre tie nešťastné tropické choroby, ktoré sa v Rumunsku prirodzene nevyskytujú ale aj na Röntgen alebo očné testy. S nami išla jedna pani z inštitúcii kde sme “študovali”, ale nemohla sa tak rozdvojiť, aby išla s každým z nás, tak som skončila sama pred očnou lekárkou, ktorá vedela len po slovensky a mala ambíciu počuť z mojich úst ako pekne jej čítam tie písmenka z tabuľky. Rýchlo som sa dostala do problémov, keďže “C” sa po anglicky číta “Si” a po rumunsky “K” a “J” je po o rumunsky “ž” a po anglicky “džei“. Výsledok bol, že…nevidím dobre! Ale na šťastie to nemalo žiadny vplyv na vydanie povolenia na pobyt po takmer troch mesiacoch a X návštevách na polícii. V Pezinku bolo vtedy oddelenie cudzineckej polície na okraj mesta a pamätám si výbuch smiechu, kedy sa jedno studené ráno Hela, pani ktorá išla s nami prekladať, ospravedlnila že zmeškala lebo to vzala cez zlý výjazd a namiesto na políciu trafila… na Psychiatrickú nemocnicu Philippa Pinela.
Neviem či to oddelenie cudzineckej polície (budem ďalej používať skratku, ktorú pozná každý cudzinec – OCP) ešte stále je tam, na okraj Pezinka. Ak áno, dúfam, že dali preč tie mreže, ktoré mi vždy dali pocit, že som tam ako podozrivá nebezpečná osoba. Našťastie v Petržalke, kde tiež boli mreže, už zreorganizovali trošku priestor a ak ešte tam sú tie mreže, zostali dozadu. Čo sa nezmenilo od roku 2000 je neznalosť cudzích jazykov na OCP a to je nepochopiteľné hlavne keď vedenie Policajného zboru opakuje, že pracovnici sa ich učia počas štúdia na Strednej odbornej skole a tiež na Akadémii PZ. Je ťažko pochopiteľné, prečo si OCP neuvedomuje, že súčasná situácia je zla vizitka nielen pre ich inštitúciu, ale pre celu krajinu a frustrujúce je, že migračná agenda je okrajová ako keby Slovensko zostal ostrovčekom v čase a nie je spojené so svetom okolo seba. Nemalo by stačiť, že občas spolupracujú s mimovládkami a že IOM im tam dáva plagáty a informačné materiály, ktoré mimochodom sú financované z peňazí EÚ. Neuveriteľné ako rýchlo sa ukazujú pracovnici OCP pred TV kamerou keď chytia nejakého „nelegálneho“ migranta. Chrániť aj pomáhať majú aj mňa, a iných cudzincov, pretože aj My tu platíme dane a tým aj ich mzdy.
Cudzinecká polícia by sa mala učiť od jednej štátnej inštitúcie, ktorá paradoxne nemá dobrý imidž medzi Slovákmi ale urobila neuveriteľné pokroky čo sa týka vzťahu s cudzincami, a to: Sociálna poisťovňa. Nielenže ma webovú stránku s užitočnými informáciami po anglicky a nemecky, ale má špeciálnu emailovú adresu, kde sa môžu žiadať informácii po anglicky a podľa skúseností pár mojich kamarátov prídu aj odpovede v angličtine. Kde je vôľa, tam je úspech.
Často počujem že na Slovensku nie je verejná debata o integrácie cudzincov a to napriek tomu, že existujú koncepcie a semináre na tuto tému. Problém je, že často sa rozpráva o cudzincoch bez cudzincov, alebo len o nejakej skupine cudzincov a aj to tak nejako sprostredkovane. Je ťažko počuť hlas cudzincov, keď semináre na tému integrácie sa robia o 10 ráno. Chápem, že si úradníci odškrtnú, že sa venovali téme migrácie (rovnako intenzívne ako chlebičkom ) ale o 10 ráno sú cudzinci v práci alebo v škole, takže debata je sprostredkovaná cez pracovníkov MVO ktorí máju priamy kontakt s cudzincami a debata skončí nejako “segregovaná”. Slováci debatujú medzi sebou a cudzinci medzi sebou. Keď má úradník na MV alebo MPSVaR v popise práce venovať sa tejto téme, tak nech sa jej venuje na plno, bez očakávania, že mimovládky budú suplovať jeho prácu. Nemyslím si, že je problém organizovať stretnutie o 6 večer, aj keď je po pracovnej dobe úradníkov. Dá sa to riešiť tak, že ten úradník príde do prace neskoro a zostane dlhšie. Kde je vôľa, tam je úspech.
Pamätám si na jednu úradníčku Obvodného úradu Bratislava 1 ktorá pred 10 rokmi mala na starosti moju registráciu ako živnostníčky a keďže ja som po slovensky nevedela veľa, tak sa rozhodla že mi nadiktuje čo mam napísať v žiadosti. Ja som napísala presne čo som počula a samozrejme že výsledok bol dosť ďaleko od písomnej slovenčiny aj keď ja som asi vyzerala dosť hrdá, ako som to zvládla. Napísala to sama znova s úsmevom. Určíte mala nízky plat a mohla mi trafiť do tvare: ”Oficiálny úradný jazyk Slovenskej republiky je slovensky jazyk, tak preto každý, ktorý ide do styku s úradmi, musí si zabezpečiť možnosti komunikácie v slovenčine” ako rýchlo nám minulý rok deklarovala jedna nemenovaná hovorkyňa PZ SR. Česť zdravotníkom na Slovensku, že napriek povinnosti používať oficiálny úradný jazyk Slovenskej republiky, si vždy našli spôsob ako so mnou a mojimi kamarátmi cudzincami komunikovať, či ako pacientka alebo ako osoba, ktorá volala pomoc pre niekoho iného. A nemuseli sme vždy súhlasiť.
Jazyková bariéra sa dá prekonať, ak na to je vôľa z oboch strán. Nejaké bariéry v hlave sa vždy nájdu a s nimi je väčší problém. Jedna taká bariéra je nezáujem o tej druhej strany. Áno, poznám kopec cudzincov, ktorí žijú tu roky ale necestovali po Slovensku a bohužiaľ mam aj osobné skúsenosti, kedy som niečo kritizovala a zo slovenskej strany som počula, že ak sa mi nepáči nemusím tu žiť a nech idem do tej biedy v Rumunsku, pretože mám zmeniť moju krajinu, nie Slovensko. Asi psychológovia by povedali že to je výraz individuálneho nízkeho sebavedomia a ignorancie. Občas ma to bolelo, hlavne keď som to počula od osoby ktorú som považovala za blízku. Ja kritizujem niečo, pretože mi na tom záleží, keby to takto nebolo, by som žila len medzi cudzincami ako veľa iných expatov a by som sa len usmiala a hovorila na verejnosti stereotypne pekne veci a čo sa týka zmien mojej rodnej krajiny, ako novinárka už roky dávam pozitívne zmeny zo Slovenska ako príklad Rumunom.
V roku 1945 môj starý otec bojoval pri oslobodení Banskej Bystrice. Takmer tretinu Slovenska pomohli oslobodiť Rumuni, tisíce z nich „spia“ na vojenskom cintoríne vo Zvolene (česť miestnych ako sa oň starajú). V centre Banskej Bystrice je jeden veľký monument, ktorý má na jednej strane napísané “Vďaka rumunskej armáde – osloboditeľke mesta“. Môj starý otec už nežije, tak nevie že Marian Kotleba je Banskobystrický župan zvolený ľuďmi, z ktorých väčšina ani nečítala jeho volebný program. Minulý mesiac som bola na debate o extrémizme a krajnej pravici a dala som otázku, či niekto z panelu alebo publika vie, čo hovoria Kotleba&Co o cudzincoch. Takmer nikto nemal o túto tému záujem, všetci “riešili Rómsku otázku” na ktorú samozrejme že stereotypne všetci boli odborníci a na ktorú Kotleba nemá žiadne riešenie, tak kto bude nasledujúci nepriateľ bieleho kresťanského slovenského štátu, o ktorom Kotleba sníva už ako etablovaný politik? Bohužiaľ, už vieme odpoveď: hocikto, kto je iný.
Tak preto je dôležité, aby sme všetci chodili po uliciach (a na úrady) s otvorenými očami, ušami a myšlienkami, na to nepotrebujeme stratégie o integrácii niekoho, kto je iný. Stačí ak začneme aj Vy Slováci, aj My cudzinci byť aktívne zvedaví navzájom.
Anca Dragu je novinárka, pôsobí v RTVS (zahraničné vysielanie Radio Slovakia International)
Článok vznikol vďaka finančnej podpore z Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín v rámci programu Solidarita a riadenie migračných tokov pre účely projektu Fórum integrácie – platforma pre otvorený dialóg o migrácii a integrácii cudzincov.
Názory vyjadrené v článku sú osobnými názormi autorky a nemožno ich stotožňovať s názormi Európskej únie, Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ani spravovateľov webstránky integration.sk HRL alebo CVEKu.
Zahraniční študenti? Prečo by nás mali zaujímať?
Odpoveď na túto otázku je jednoduchá. Zahraniční študenti by nás mali zaujímať preto, že sú vo viacerých oblastiach pre každú krajinu prínosom. Na jednej strane majú priamy pozitívny vplyv na prijímajúce univerzity a neskôr, v širšom zmysle slova, ako vysoko kvalifikovaní pracovníci aj na prijímajúcu ekonomiku. Na druhej strane majú menej priamy vplyv, o ktorom sa málo hovorí. Zahraniční študenti môžu prispieť k vybudovaniu spoločnosti, ktorá poskytne kvalitnejší život všetkým svojím obyvateľom.
Priame výhody pre prijímajúcu spoločnosť
Zvýšenie kvality vysokého školstva
Zahraniční študenti prispievajú ku kvalite univerzít viacerými spôsobmi. Po prvé, zahraniční študenti neberú veci ako navždy dané, ale kladú otázky ohľadom fungovania systému, do ktorého prišli. Toto môže viesť k skvalitneniu organizácie a obsahu študijných programov. Počas diskusií môžu tiež poskytnúť nové uhly pohľadov na základe svojej predošlej životnej skúsenosti a vyplývajúce z iného systému vzdelávania. Na vyšších stupňoch (magisterský a doktorandský), môžu študenti tiež priniesť kontakty na zahraničných odborníkov z ich vednej oblasti. Tieto kontakty môžu byť užitočné napríklad pre získanie nových partnerov pre výskumné projekty a môžu pomáhať udržiavať tempo vo vede s vyspelým svetom. Nakoniec, ako zdôrazňuje University of Glasgow, medzinárodné zloženie študentskej obce zvyšuje zamestnateľnosť absolventov, pretože im poskytuje skúsenosť s multikultúrnym a viacjazyčným prostredím, ktorému budú vystavení aj na trhu práce[1]. Zamestnateľnosť absolventov môže byť zvyšená aj ďalšími spôsobmi, ktoré odhalila analýza Renc-Roe a Roxa (2013). Tieto autorky uvádzajú, že predmety, na ktorých sa zúčastňujú zahraniční študenti sú poskytované v anglickom jazyku, používajú anglické učebnice a anglosaský spôsob vzdelávania. Študenti v týchto kurzoch sa teda nestretávajú len s inovatívnymi metódami vzdelávania (tamtiež). Zároveň sa zlepšujú v anglickom jazyku, ktorý je akýmsi Esperantom v súčasnom svete (Renc-Roe a Roxa 2013). Kvalitnejšie univerzity však neznamenajú len lepšie školstvo a vedu. Avšak, keďže univerzity sú všeobecne vímané ako kľúčoví aktéri budovania znalostnej spoločnosti, tak lepšie univerzity znamenajú aj lepšie rozvinutú znalostnú spoločnosť.
Dopady na hospodárstvo prijímajúcej krajiny
Ďalším dôležitým momentom je, že zahraniční študenti tvoria dôležitú časť vysoko kvalifikovaných migrantov (Ritzen and Marconi 2011). Absolventi vysokých škôl majú tendenciu zostávať v prijímajúcej krajine. Napríklad podľa OECD (2011) takmer polovica z imigrantov, ktorí prišli do Austrálie cez preferenčné schémy podporujúce vysoko kvalifikovaných migrantov získali vzdelanie v Austrálii. V roku 2005 až 27 % zo študentov v Británii, ktorí pochádzali z členských krajín EÚ pracovalo šesť mesiacov po ukončení štúdia v prijímajúcej krajine, zatiaľ čo v Nórsku zostalo pracovať po získní VŠ titulu 18 % študentov zvonku Európskeho hospodárskeho priestoru (Suter and Jandl 2006).
Vysoko kvalifikovaní migranti, ktorých súčasťou sú aj zahraniční študenti po ukončení štúdia, prinášajú prijímajúcej ekonomike viacero výhod. Ritzen a Marconi (2011) uvádzajú, že kulúrna diverzita týchto migrantov prináša do pracovného prostredia rôzne zručnosti, skúsenosti a pohľady. Toto potom podnecuje inovácie a kreativitu, ktoré sú motorom znalostnej ekonomiky. Taktiež, migranti sú viac mobilní než miestna pracovná sila, čiže majú pozitívny vplyv na zlepšenie alokácie ľudských zdrojov na trhu práce (Kahanec and Kralikova 2011). Vysoko kvalifikovaní migranti so sebou tiež prinášajú spoločenský kapitál vo forme kontaktov, ktoré môžu uľahčiť medzinárodnú výmenu nápadov a zlepšiť medzinárodný obchod (Bonin et al. 2008).
Čo je dôležité je, že imigranti nie sú len dobrými zamestnancami, ale sami tvoria pracovné príležitosti. V roku 2007 imigranti napríklad zamestnávali v USA 4,7 milióna ľudí[2]. Vysoko kvalifikovaní migranti sú tiež dôležití pre vedu v USA, keď 29 % všetkých amerických vedcov sú imigranti, ako aj 57 % absolventov PhD v oblasti inžinierstva a 50 % v oblasti matematiky a počítačových vied (tamtiež). Zároveň imigranti stoja za založením 25 % firiem financovaných rizikovým kapitálom ako napríklad Google, Yahoo!, Sun Microsystem a Intel2. Nakoniec, imigranti zlepšujú demografickú situáciu starnúcej Európy a západného sveta, kde stárne a vymiera pracovná sila (Ritzen and Marconi 2011).
Zahraniční študenti sú z pohľadu prijímajúcj krajiny pravdepodobne lepšou časťou vysoko kvalifikovaných migrantov, pretože majú možnosť sa lepšie integrovať. Počas štúdia majú možnosť spoznať vzdelávací a administrativny systém krajiny ako aj jej kultúru. Keďže sú mladí, tak je pre nich jednoduchšie nadväzovať kontakty s rovestníkmi a je dosť pravdepodoné, že si v prijímajúcej krajine založia aj rodiny.
Menej priame, ale (možno) dôležitejšie efekty
Zahraniční študenti a ďalší dobre integrovaní cudzinci sú potom najlepším nástrojom na otvorenie krajiny pre ďalšie skupiny imigrantov. Vďaka nim si ľudia zvyknú na väčšiu rozdielnosť a naučia sa, že diverzita nie je nebezpečenstvo ale prínos. Pochopia, že Moslim nie je synonymom teroristu a že každodenný život môže vyzerať odlišne v iných častiach sveta a že sa z toho dá poučiť. Napríklad, že v Malawi sú záujmy rodiny a spoločenstva dôležitejšie než individuálne potreby. Alebo, že v Mexiku je dôležitejšie žiť naplno dnes namiesto trápenia sa nad tým čo bude zajtra. A, že človek by mal byť na seba hrdý a že nie je hanbou poukazovať na vlastné silné stránky tak ako je to charakteristické pre obyvateľov USA. Inými slovami ľudia zo zahraničia môžu pomôcť otvoriť oči voči iným spôsobom života.
Čo je ešte dôležitejšie je, že imigranti môžu zvýšiť citlivosť ľudí z prijímajúcej krajiny voči problémom v zahraničí, pretože pôjde o problémy, ktoré trápia ľudí, ktorí sú priateľmi a rodinou a sú ako my. Takže prijímajúca spoločnosť sa môže stať nielen viac otvorená k iným ľuďom, ale aj viac pripravená pomôcť im a ich krajanom doma. Ak sa spoločnosť stane pomáhajúcou spoločnosťou, tak sa stane aj silnejšou spoločnosťou. Už to nie je spoločnosť, ktorá potrebuje pomoc, ale tá ktorá je schopná pomôcť. Toto následne môže zvýšiť sebavedomie spoločnosti. Takže naväčším prínosom, ktorý môže obohatiť prijímajúcu krajinu je keď stane tolerantnou, sebavedomou a pripravenou pomáhať tým, ktorí to potrebujú, pretože toto bude v prospech všetkých jej obyvateľov. Budú žiť v krajine, kde ľudia nie sú orientovaní na seba a zaujímajú sa o to, čo sa deje okolo nich, sú otvorení voči tomu čo je nové a iné, pretože vedia, že to môže ich život obohatiť a urobiť zaujímavejším.
Kahanec, M. and Kralikova, R. (2011) „Higher Education Policy and Migration: The Role of International Student Mobility.“, CESifo DICE Report – Journal for Institutional Comparisons 4, 20 – 27.
[1] Zdroj: www.gla.ac.uk/media/media_105267_en.pdf
[2] Zdroj: www.whitehouse.gov/issues/immigration/economy
Renáta Králiková je analytička Inštitútu pre dobre spravovanú spoločnosť a doktorandka na Stredoeurópskej univerzite v Budapesti.
Preklad tohto článku z angličtiny vznikol vďaka finančnej podpore z Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín v rámci programu Solidarita a riadenie migračných tokov pre účely projektu Fórum integrácie – platforma pre otvorený dialóg o migrácii a integrácii cudzincov.
Kto je tu doma? alebo Ako sa z hostí stali cudzinci… (Migrácia očami historika)
Základným zdrojom práva v našom štáte je Ústava Slovenskej republiky. V jej preambule sa konštatuje, že „my, národ slovenský … spoločne s príslušníkmi národnostných menšín a etnických skupín žijúcich na území Slovenskej republiky“ sa na Ústave uzniesol prostredníctvom svojich zástupcov. Súčasne „my“ deklarujeme ochotu ku mierovej spolupráci s ostatnými demokratickými štátmi. Text preambuly len inými slovami vyjadruje odstupňované skupinové ponímanie, aké sa s ľudskými kolektívmi tiahne od dávnych čias. Už kedysi sa delili ľudia na NAŠICH, našich, raz našich inokedy cudzích, cudzích a CUDZINCOV. Menili sa len kritériá pre určovanie príslušnosti človeka do jednotlivých skupín. Podľa aktuálnej ústavy sú Slováci „NAŠI“, menšiny sú „naši“, demokratické štáty sú „raz naši – inokedy cudzí“ a implicitne všetci ostatní sú cudzí.
Odstupňovanie cudzosti však nájdeme už v kronikách spred jedného tisícročia. Napríklad kronikárovi Thietmarovi z Merseburgu boli najbližší Sasi, medzi našich v širšom slova zmysle rátal aj iných Nemcov, obojako vnímal iné etniká žijúce v rámci Rímsko-nemeckej ríše (napr. Čechov alebo Talianov), iných už označoval ako cudzincov a napokon „najcudzejšie“ mu boli nekresťanské etniká. Spoločný pôvod, jazyk, príslušnosť ku štátu, podobný sociálny a politický systém a napokon náboženstvo boli jeho kritériami „našskosti“.
Čo by však Widukind napísal, keby žil pred tisícročím povedzme na juhozápadnom Slovensku? Našiel by tu ľudí hovoriacich slovanskými dialektmi (nitrianski Slovania), maďarčinou, niektoré dediny boli hojne osídlené zajatcami z nemecky alebo česky hovoriacich krajín. Vo viacerých hradiskách – možno aj v Preslave, ktorú dnes voláme Bratislavou, zastávali post županov nemeckí bojovníci. Prišli z Bavorska v sprievode kráľovnej Gizely – manželky kráľa Štefana I. Ten etnickú heterogenitu vítal a podporoval. V ponaučeniach svojmu synovi Imrichovi odkázal budúcnosti: „kráľovstvo jediného jazyka a jediného mravu je slabé a krehké“. Tých, ktorí na jeho územie prichádzali spoza hraníc, aby sa tu usadili, nazýval on aj jeho súčasníci „hosťami“ (lat. hospites). A v podhradiach jeho kráľovstva sa usádzali dokonca aj inoverci – židia či muslimskí izmaeliti .
A tak sa mohlo stať, že v tom istom čase sa Bratislava ako jedno z najdôležitejších centier v pohraničí Štefanovho kráľovstva mohla nazývať podľa bližšie neznámeho miestneho veľkomoravského mocipána Preslava (tak sa spomína ešte aj na Štefanovej minci), Pressburg (nemecká skomolenina slovenskej Preslavy), Pozsony či Posonium (maďarský a latinský tvar odvodený zrejme z bavorského mena Poso). Dokonca vznikli názvy zmiešané z viacerých jazykov – napr. niekde v priestore medzi Patronkou a ZOO sa nachádzala osada, ktorú volali Nogvyzdrice (z maďarského Nagy a slovenského Vydrica). Naznačená etnická a jazyková pluralita bola typická pre väčšie centrá a naopak – čím menšie vidiecke sídla, tým možno predpokladať ich väčšiu „jednofarebnosť“.
Štefanova „multietnická doktrína“ bola pre Uhorsko typická aj neskôr. V 13. a prvej polovici 14. storočia pozýval kráľ, cirkev aj šľachtici na svoje majetky masovo kolonistov z cudziny. Pokým v 20. storočí smerovala väčšina európskych vysťahovalcov do zámoria, 600 rokov predtým putovali k nám. Veľa ich prichádzalo z krajín, kde bol v tom čase prebytok obyvateľstva – z horného Nemecka, Porýnia, oblasti dnešného Beneluxu. V stredovekom Prešporku či Trnave bolo počuť aj taliančinu. Podľa kupeckej rodiny Bonaventura de Salto je v Bratislave dokonca pomenovaná aj ulica v centre – Ventúrska. Cudzí kolonisti sa po usadení stávali „hosťami“, ktorí mali lepšie právne postavenie a prinajmenšom dočasné daňové výhody. Priniesli so sebou nové právne poriadky, inovatívne technológie a iné zvyky, ktoré od nich preberali domáci. Niektoré lokality obsadili prevažne a tak napríklad v Bratislave alebo Šoprone prevážila na päť storočí nemčina, inde ako napríklad v Trnave alebo Budíne sa v uliciach ozývali aj dva-tri jazyky, často z tých istých úst. Preto bolo na prvé počutie ťažko určiť, kto je v meste cudzincom a kto domácim.
Nedá mi nepreskočiť do súčasnosti a nespomenúť jednu príhodu. Ešte pred pár rokmi strážila bratislavské detské ihrisko na Kozej ulici stará pani. Bol som prekvapený, keď mi raz povedala, že nevie písať a aj čítanie jej vraj išlo s ťažkosťou. Za to ovládala všetky tri jazyky starej Bratislavy – nemčinu, maďarčinu aj slovenčinu. Keď som sa opýtal, akú má národnosť, odvetila po krátkom zaváhaní, že je Prešporáčka.
Postoj k cudzincom sa menil v neskorom stredoveku. Prišla ekonomická kríza, osmanskí Turci sa tlačili z juhu, vyťažené banské diela prestávali byť výnosné… V takých časoch si skupiny hľadajú nepriateľa a kvôli tomu najmä v 15. storočí dochádzalo k etnickým napätiam medzi nemeckými a slovenskými Uhrami v mestách dnešného Slovenska a maďarskými a nemeckými mešťanmi v centrálnej časti kráľovstva a v Sedmohradsku. Situáciu ešte skomplikovala katastrofa uhorských vojsk pri Mohácsi v roku 1526, dôsledkom ktorej obsadili v podstate celé územie dnešného Maďarska osmanskí Turci. Obyvateľstvo z juhu sa tlačilo za Dunaj. Vtedy prišli Srbi do Komárna alebo Chorváti do okolia Bratislavy (ostal po nich napr. názov Chorvátsky Grob alebo ľudové piesne v Jarovciach). Uhorsko sa v tomto období začlenilo do habsburskej monarchie, čo ešte viac podporilo rôznorodosť jeho obyvateľov. V knihe Rody starého Prešporka sa možno dočítať, že napríklad do Bratislavy prichádzali úradníci rakúskeho, nemeckého a severotalianskeho pôvodu. Južne od Álp mali svoj pôvod napríklad aj dediční prešporskí poštmajstri Paarovci (bývali na Panskej ulici). U Gissingovcov, ktorí pochádzali zrejme z dnešného Burgenlandu a bývali na Dunajskej ulici, sa dokonca cár Peter Veľký učil stavať vojenské lode.
Neskôr, v 19. storočí sa v dôsledku osvietenstva oslabila pozícia viery a cirkvi. Navyše cirkev už nebola jedna ako v stredoveku, ale boli rôzne. Rodiace sa moderné štáty sa preto museli ideologicky oprieť o hodnotu, ktorá dovtedy nebola natoľko podstatná – rečovo-národnostnú identitu (nacionalizmus). U nás sa tento trend prejavil výraznou maďarizáciou najmä v mestskom prostredí. Tú po roku 1918 nahradila čechoslovakizácia, ktorú cez vojnu zase vystriedala slovakizácia. Zo Slovenska – kedysi pestrého rôznojazyčného regiónu – sa deportáciami „cudzincov“, ktorých predkovia sem prišli často už v stredoveku ako „hostia“, stala monotónna krajina. Najviac je posun vidieť na príklade Bratislavy. Z trojjazyčného Prešporka so silnou židovskou komunitou sa behom troch generácií stala jednorečová Bratislava. Väčšina jej obyvateľov nemá v meste korene dlhšie ako sú 2-3 generácie.
Novú éru vnímania cudzincov zahájila amerikanizácia a komercionalizácia našej kultúry. Niekdajšiu multikulturalitu väčších miest dnes znovu začínajú pripomínať anglické nápisy na našich „shopoch“ a „coffees“. Angličtina ako povinný jazyk na základných školách otvára našincom dvere do sveta a zároveň umožňuje komunikáciu s cudzincami, ktorí sem prídu na krátky pobyt či na dlhšie. Do budúcnosti možno očakávať – najmä v súvislosti s prípadným zvyšovaním životnej úrovne – väčšiu globalizáciu a internacionalizáciu aj v našej krajine. Bude na našich potomkoch, či sa k prichádzajúcim budú správať ako ku „hosťom“ v stredoveku alebo ako k „domácim cudzincom“ pred 70 rokmi.
Juraj Šedivý prednáša o rôznych aspektoch stredovekých dejín na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave, vyštudoval a prednášal aj na Viedenskej univerzite a je zástupcom Slovenska v troch celosvetových historických výboroch (pre dejiny miest, pre dejiny písma a pre diplomatiku).
Imigrácia, starnutie a potreby trhu práce
Autorka článku, si kladie otázky, aké je miesto a úloha zahraničnej migrácie na Slovensko, a či ju naša verejná politika považuje za jedno z možných riešení demografickej krízy. Zároveň konštatuje, že hoci miera pracovnej imigrácie je veľmi nízka, migranti na Slovensku majú vysoký vzdelanostný potenciál. Migrácia môže slúžiť ako nástroj na spružnenie trhu práce a podieľať sa na riešení ekonomických problémov dnes ako aj v budúcnosti. - – -
Podľa demografických prognóz bude Slovensko do roku 2060 patriť medzi najstaršie krajiny v Európe (Bleha, Šprocha, Vaňo 2013).[1] S problémom starnúcej populácie (Graf 1) sa často v Európe otvára otázka imigrácie ako jedného z riešení tejto výzvy. Aká je miesto a úloha pracovnej migrácie na Slovensku? Je imigrácia riešením? Čo dnes vieme o schopnosti migrantov napĺňať nedostatkové pozície na trhu práce?
Graf 1: Podiel populácie nad 45 rokov v krajinách EÚ: 2010 – 2020
Zdroj: CEDEFOP[2] Pracovná migrácia na Slovensku Slovensko dnes patrí medzi krajiny s najnižšou mierou imigrácie v Európe. Podiel zamestnaných cudzincov pôvodom z krajín EÚ a EHP ako tretích krajín na celkovej zamestnanej populácii sa pohybuje približne na úrovni 1%, čo je niekoľko násobne menej ako napríklad v susednom Česku. Zaujímavé ale je, že celkový počet cudzincov (registrovaných alebo udelených pobytov) ako aj zamestnaných cudzincov postupne narastá, a rástol aj počas obdobia krízy a rastúcej nezamestnanosti. V júni 2013 počet cudzincov z tretích krajín s povolením na pobyt a registrovaných občanov Únie presiahol 68 tisíc.
Väčšina migrantov, ktorí na Slovensku pracujú, pochádzajú z krajín Európskej únie a Európskeho hospodárskeho priestoru (EÚ a EHP), a to najmä zo susedných krajín (Česko, Poľsko, Maďarsko, ale aj Rumunsko). Z tretích krajín sú najviac zastúpené Ukrajina, Srbsko a Rusko. Pomerne výrazne za posledné roky narástol počet migrantov z Francúzska či Kórejskej republiky, ktorý sa dá vysvetliť prílevom zahraničných investícií z týchto krajín.
Migranti na Slovensku sú kvalifikovaní a vzdelaní, čo sa vo verejnej diskusii málokedy spomína. Takmer polovica migrantov z tretích krajín a takmer tretina migrantov z EÚ a EHP dosiahlo vysokoškolské vzdelanie. Ľudí bez vzdelania k nám prichádza veľmi málo. Z pohľadu snáh rozvinutých krajín získavať najmä kvalifikovanú pracovnú silu je toto dobrá správa. Dá sa predpokladať, že potreba aj nižšie kvalifikovanej migrácie bude v strednodobom a dlhodobom horizonte narastať (CEDEFOP 2012).[3] Toto je už dnes stav v viacerých krajinách EÚ, kde populácia starne rýchlejšie ako na Slovensku (napr. Taliansko, Španielsko, Rakúsko, Nemecko), a to vytvára tlak na nárast zamestnanosti v oblasti starostlivosti o starých a služieb v domácnosti (Kahanec, Zimmermann, Kureková, Biavaschi 2013).[4]
Tabuľka 1: Vzdelanostná štruktúra migrantov za prácou (%; apríl 2011)
Otázka je, či vysokokvalifikovaní migranti dokážu nachádzať uplatnenie na pracovných pozíciách, ktoré zodpovedajú ich kvalifikácii či skúsenostiam. Toto je základným predpokladom toho, aby pracovná migrácia prinášala čo najväčšie benefity pre prijímajúce krajiny, ako aj migrantov samotných. Všeobecne platí, že migranti čelia mnohým bariéram v hosťovských krajinách, ktoré im bránia s nájdením vhodného pracovného miesta a deje sa tzv. „downskilling“.Zdroj: Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny, vlastné výpočty.
Podľa dostupných agregátnych údajov sa javí, že s integráciou na trh práce majú na Slovensku skôr problém migranti z krajín EÚ, z ktorých takmer 17% pracuje na nízko-kvalifikovaných pozíciách, ktoré zväčša nevyžadujú stredoškolské vzdelanie. Väčšina migrantov, či už pôvodom z krajín EÚ alebo z tretích krajín, avšak pracuje na pozíciách, ktoré sú považované za vysokokvalifikované.
Tabuľka 2: Štruktúra pracovných miest migrantov za prácou (%; apríl 2011)
Zdroj: Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny, vlastné výpočty.
Migranti a nedostatkové pozície na trhu práce
Štruktúra pracovných miest imigrantov sa dá vysvetliť viacerými faktormi. Prvým je charakter imigračnej politiky. Najmä voči migrantom z tretím krajín je imigračná politika nastavená veľmi prísne – prichádzajúci migrant musí mať vopred prisľúbené pracovné miesto a administratívne náročným procesom dokladovať bezúhonnosť, ubytovanie a dostatočné finančné zabezpečenie. Pri strate pracovného miesta stráca aj možnosť zotrvať v krajine. Kým na jednej strane takáto politika do istej miery prispieva k tomu, aby prichádzali migranti na nenaplnené či nedostatkové pracovné miesta, zároveň odrádza kvalifikovaných či skúsených ľudí od dlhodobejšieho pobytu. Slovensko tak prichádza aj o mnohé makroekonomické výhody imigrácie, ako napríklad pozitívny vplyv na verejné financie či znížená inflácia (Kahanec, Zimmermann, Kureková, Biavaschi 2013).[5]
Ďalším faktorom súčasnej štruktúry pracovnej migrácie na Slovensku je charakter dopytu na trhu práce. Slovensko dlhodobo trpí vysokou nezamestnanosťou, ktorá do istej miery formuje aj rezervované postoje spoločnosti a politikov voči potrebe pracovnej sily zo zahraničia. Nezamestnaní sú najmä ľudia s nízkym vzdelaním, pretože ekonomika vytvára dopyt predovšetkým po vyššie kvalifikovaných.
Napriek vysokej nezamestnanosti, na Slovensku existujú aj pozície, ktoré zamestnávatelia nedokážu naplniť. V okresoch na slovensko-maďarskom pohraničí, kde pretrváva vysoká nezamestnanosť, v roku 2013 napriek tomu medzi nedostatkové profesie patrili napr. kvalifikovaný zvárač, elektrikár, mäsiar, strojársky technik, strojný inžinier, elektroinžinier, ale aj opatrovateľka či účtovník.[6] Nesúlad na trhu práce (mismatch) môže mať vysoké negatívne dopady. Migrácia môže slúžiť ako nástroj, ktorý dokáže rýchlo vypĺňať nedostatkové pozície a spružniť trh práce. To Slovensko potrebuje určite tak dnes ako aj v kontexte starnúcej populácie v budúcnosti.
[1] www.iza.org/files/ENPImatching.pdf
[2] www.eures-t-danubius.eu/images/barometer_profesii_2013_januar.pdf
[3] www.cedefop.europa.eu/EN/Files/5526_en.pdf
[4] www.infostat.sk/vdc/pdf/Prognoza2060.pdf
Lucia Mýtna Kureková (PhD) pracuje ako senior výskumníčka v Inštitúte pre dobre spravovanú spoločnosť – SGI. Výskumne sa venuje témam pracovnej migrácie, trhu práce a sociálnej politiky. Publikuje v medzinárodných žurnáloch v týchto témach a hosťuje na Stredoeurópskej univerzite v Budapešti.
Sociálne istoty pre migrantov? Na Slovensku skôr mýtus ako realita
Rovnako ako štátni občania, aj cudzinci na Slovensku pracujú, vytvárajú hodnoty, platia dane a odvody. Je však ich sociálne zabezpečenia skutočne primerané vkladu, ktorý do tohto systému vložili? Práve téme nastavenia slovenského systému sociálneho zabezpečenia vo vzťahu k cudzincom – štátnym príslušníkom tretích krajín sa autor vo svojom článku venuje. Kriticky vníma najmä nekoordinované prijímanie legislatívy zo strany zodpovedných rezortov, ktoré často ústi až do systému vzájomne si odporujúcich právnych noriem.
Tak ako väčšina európskych štátov, aj Slovenská republika (SR) čelí v súčasnej dobe v oblasti zamestnanosti niekoľkým výzvam. Na jednej strane sa musí vysporiadať s dôsledkami tlaku, ktorý na pracovný trh vytvára nepriaznivý demografický vývoj, na strane druhej spôsobuje nestabilitu pracovného trhu cyklický vývoj ekonomiky.
Pracovná migrácia štátnych príslušníkov tretích krajín je vo všeobecnosti považovaná za čiastočné riešenie oboch týchto problémov. Práve migranti však bývajú najčastejšie obeťami reštriktívnych opatrení zamestnávateľov v časoch hospodárskych kríz.[1] Ich situáciu navyše umocňujú aj systémy sociálneho zabezpečenia, ktoré nie sú pre tieto skupiny zamestnancov dostatočne uspôsobené. Čelia tak dvojnásobnému riziku: prístup k dávkam sociálneho zabezpečenia je pre nich v novej krajine obmedzený a v dôsledku vycestovania prichádzajú aj o sociálne zabezpečenie v krajine pôvodu.
Ak chce krajina uspokojovať potreby trhu práce prostredníctvom pracovnej migrácie z tretích krajín, a uspieť tak v globálnom zápase o túto skupinu pracovníkov, musí zabezpečiť, aby bol jej systém sociálneho zabezpečenia pre migrantov dostatočne atraktívny.
V SR je možné snahy o zatraktívnenie systému sociálneho zabezpečenia pre cudzincov sledovať najmä od schválenia Koncepcie integrácie cudzincov v Slovenskej republike v máji 2009. Jedným z hlavných cieľov tohto dokumentu je umožniť prístup migrantov k sociálnemu zabezpečeniu a zabezpečiť, aby sa postavenie cudzincov legálne žijúcich na Slovensku v tejto oblasti postupne približovalo postaveniu občanov SR.[2] Zakotvenie princípu rovnakého zaobchádzania v oblasti sociálneho zabezpečenia a približovanie podmienok na uplatnenie nároku na dávky sociálneho zabezpečenia podmienkam štátnych občanov však nie vždy vedie k želanému cieľu, pretože nezohľadňuje migračné špecifiká charakteristické pre tieto skupiny zamestnancov. Výsledkom je, že systém sociálneho zabezpečenia v SR, najmä v oblasti sociálneho poistenia a sociálnej pomoci nie je dostatočne prispôsobený potrebám zamestnancov z tretích krajín.
Ako vážny príklad je možné uviesť dôchodkové poistenie, kde sa v prípade starobných dôchodkov na priznanie nároku na dávku vyžaduje až 15 ročná doba participácie na dôchodkovom poistení, bez možnosti priznania čiastočnej dávky v prípade nedosiahnutia dostatočnej doby poistenia. Rovnako právny poriadok SR nedáva cudzincom, ktorí nedosiahnu dostatočnú dobu poistenia, možnosť požiadať o vyplatenie nasporenej sumy po opustení územia SR, či možnosť neparticipovať na systéme dôchodkového poistenia vôbec, resp. možnosť byť účastníkom systému dôchodkového poistenia len dobrovoľne v situáciách, kedy cudzinec nemá v úmysle pracovať v SR dlhodobo.[3] V prípade invalidných dôchodkov je dĺžka participácie na systéme závislá od veku žiadateľa, čo značným spôsobom sťažuje možnosť získať invalidný dôchodok pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí vstúpia na pracovný trh SR vo vyššom veku.[4] Takáto právna úprava sa bohužiaľ týka aj humanitárnych migrantov, ktorým hrozí, že budú na Slovensku v prípade staroby či invalidity odkázaní na systém sociálnej pomoci len v dôsledku toho, že boli nútení opustiť svoj domov v príliš vysokom veku na to, aby stihli dosiahnuť potrebnú dĺžku účasti na systéme sociálneho poistenia.
Ďalšou oblasťou sociálneho poistenia, v ktorej pristupuje SR k migrantom pomerne diskriminačne je oblasť poistenia v nezamestnanosti. Čerpanie dávky v nezamestnanosti je totiž pre štátnych príslušníkov tretích krajín s prechodným pobytom v SR prakticky vylúčené, nakoľko stav nezamestnanosti vedie zároveň k zrušeniu ich prechodných pobytov[5] a slovenská legislatíva výplatu tejto dávky do cudziny neumožňuje. Platí to rovnako v prípade tretích krajín, s ktorými má SR uzatvorené bilaterálne zmluvy o sociálnom zabezpečení. Takíto zamestnanci sa preto stávajú čistými platcami odvodov na poistenie v nezamestnanosti, bez možnosti čerpania dávok, resp. s možnosťou čerpať dávku len v obmedzenej miere (1 mesiac v prípade zamestnancov a zamestnancov, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom v inom členskom štáte EÚ a 3 mesiace v prípade držiteľov modrých kariet EÚ).
Dávka v hmotnej núdzi, ako dávka sociálnej pomoci je v SR de iure garantovaná pre každého, bez ohľadu na štátne občianstvo, či druh pobytu.[6] Limitujúcim faktorom by mali byť len príjmové a majetkové pomery žiadateľa. Prakticky je však čerpanie tejto dávky pre väčšinu štátnych príslušníkov tretích krajín vylúčené, nakoľko dostatočné finančné zabezpečenie je jednou z podmienok na udelenie pobytu (trvalého alebo prechodného) v SR, ktorú musí cudzinec spĺňať po celú dobu platnosti pobytu.
Štátni príslušníci tretích krajín sa tak dostávajú do veľmi neprehľadnej situácie. Na jednej strane im jedna právna norma (zákon o pomoci v hmotnej núdzi) garantuje prístup k dávke v hmotnej núdzi, na strane druhej im štátny orgán na základe druhej právnej normy (zákon o pobyte cudzincov) zruší pobyt v prípade, že si nárok na dávku uplatnia.[7]
Problematicky sa javí najmä skutočnosť, že zákon o pobyte cudzincov v prípade prechodných pobytov explicitne nepovažuje podanie žiadosti o pomoc v hmotnej núdzi za dôvod na zrušenie pobytu. Dôvodom zrušenia prechodného pobytu je fakt, že štátny orgán dodatočne zistil skutočnosti, že štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na udelenie pobytu (nedisponuje dostatočným finančným zabezpečením). Výnimkou je právna úprava prechodného pobytu na účel vysokokvalifikovaného zamestnania (modrá karta), ktorá obsahuje podstatne transparentnejšie ustanovenia. Na jednej strane priamo vymedzuje podanie žiadosti o pomoc v hmotnej núdzi za dôvod na odňatie modrej karty EÚ, na strane druhej však podmieňuje možnosť uplatnenia tohto postupu poučením držiteľa modrej karty o tejto skutočnosti.[8]
Zatiaľ čo v prípade prechodných pobytov je možnosť (nie povinnosť) ich zrušenia v prípade uplatnenia nároku na dávku sociálnej pomoci v súlade s európskou legislatívou[9], nepochopiteľnou zostáva možnosť zrušiť v podmienkach SR z tohto dôvodu aj trvalý pobyt. Trvalý pobyt by mal pre cudzinca predstavovať istú mieru stabilizácie jeho právneho postavenia. Jestvujúca právna úprava v tejto oblasti ho práve naopak vydáva na milosť a nemilosť štátneho úradníka, ktorý v rámci širokej miery správnej úvahy posúdi, či by zrušenie trvalého pobytu nemalo pre cudzinca neprimerané následky.
Nie každý trvalý pobyt je však možné z tohto dôvodu zrušiť. Kým trvalé pobyty udeľované na základe vnútroštátneho práva zrušiť možné je (trvalý pobyt na 5 rokov a trvalý pobyt na neobmedzený čas), dlhodobý pobyt, udeľovaný na základe transpozície smernice o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú osobami s dlhodobým pobytom zrušiť možné nie je. Paradoxom je, že trvalé pobyty na základe vnútroštátneho práva sú udeľované najmä rodinným príslušníkom občanov SR, ktorých právne postavenie je tak slabšie ako právne postavenie rodinných príslušníkov štátnych príslušníkov tretích krajín s dlhodobým pobytom. Z hľadiska obsahu ide v prípade trvalého pobytu na neobmedzený čas a dlhodobého pobytu, o dva prakticky totožné právne inštitúty, s odlišnou mierou stability právneho postavenia a rozsahu z neho plynúcich práv. Voľba typu pobytu v konečnom dôsledku vyznieva skôr ako lotéria s výhodou pre „dobre informovaného“ cudzinca, ktorý si správne vybral, o aký typ trvalého pobytu požiada.
Zámeru chrániť systém sociálnej pomoci pred zneužívaním nie je možné nič vyčítať. Otázkou však zostáva, či je možné za zneužívanie systému považovať už samotné podanie žiadosti o dávku v hmotnej núdzi. Vhodnejšie sa naopak javí zrušiť pobyt štátneho príslušníka tretej krajiny len v prípade, že sa stane neprimeranou záťažou pre systém sociálnej pomoci. Kedy sa stáva cudzinec neprimeranou záťažou pre systém sociálnej pomoci je pomerne jednoznačne vyložené judikatúrou Súdneho dvora EÚ.[10]
[1] Pozri napr. Hlinčíková M., Lamačková, D., Sekulová, M.: Migranti a migrantky na trhu práce v SR – identifikácia a prekonávanie bariér diskriminácie. IVO, Bratislava, 2011. Dostupné na: http://www.ivo.sk/6405/sk/studie/migranti-a-migrantky-na-trhu-prace-v-sr
[2] Koncepcia integrácie cudzincov v Slovenskej republike. Dostupné na: http://www.employment.gov.sk/files/slovensky/ministerstvo/integracia-cudzincov/dokumenty/koncepcia-integracie-cudzincov-v-slovenskej-republike.pdf
[3] Zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.
[5] Uvedené sa týka prechodného pobytu na účel na účel podnikania, na účel zamestnania, na účel osobitnej činnosti (ak je táto činnosť vykonávaná v pracovnom pomere alebo obdobnom pracovnom vzťahu), na účel výskumu a vývoja, prechodného pobytu držiteľa modrej karty EÚ a prechodného pobytu osoby, ktorá má priznané postavenie osoby s dlhodobým pobytom v inom členskom štáte EÚ a na území SR podniká, je zamestnaná, vykonáva výskumnú alebo vývojovú činnosť, alebo vykonáva osobitnú činnosť v pracovnom pomere alebo obdobnom pracovnom vzťahu.
[6] §2 a §3 zákon č. 599/2003 Z. z. o pomoci v hmotnej núdzi a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
[7] Pozri § 32 ods. 2 písm. c) a ods. 15, § 33 ods. 4 písm. c) a § 36 ods. 1 písm. b) zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
[8] Pozri § 41 ods. 1 písm. i) a ods. 4 zákona o pobyte cudzincov.
[9] Porovnaj čl. 10 ods. 1 Smernice Rady 2005/71/ES z 12. októbra 2005 o osobitnom postupe prijímania štátnych príslušníkov tretích krajín na účely vedeckého výskumu, čl. 9 ods. 3 písm. b) Smernice Rady 2009/50/ES z 25. mája 2009 o podmienkach vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín na účely vysokokvalifikovaného zamestnania, čl. 16 ods. 1 písm. a) Smernice Rady 2003/86/ES z 22. septembra 2003 o práve na zlúčenie rodiny.
[10] Pozri napr. rozsudok Súdneho dvora z 20. septembra 2001 vo veci Rudy Grzelczyk proti Centre public d’aide sociale d’Ottignies-Louvain-la-Neuve; C-184/99, rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 7. septembra 2004 vo veci Michel Trojani proti Centre public d’aide sociale de Bruxelles (CPAS); C-456/02, rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 19. septembra 2013 vo veci Pensionsversicherungsanstalt proti Peter Brey; C-140/12.
Autor článku Peter Drozd vyštudoval Právnickú fakultu Univerzity Komenského v Bratislave (2004) a pôsobí ako nezávislý právny expert v oblasti migračného a európskeho práva. V rokoch 2009-2010 pôsobil v IOM Medzinárodnej organizácii pre migráciu na pozícii právneho konzultanta v Migračnom informačnom centre IOM. Od roku 2012 externe spolupracuje s Európskou migračnou sieťou (EMN), v rámci ktorej sa podieľa na príprave štúdií s migračnou problematikou a príspevkov SR do súhrnných správ EMN.
AktualityPodporte petíciu na ochranu osôb bez štátnej príslušnosti06/10/2014Východo-Európania skúmajú možnosti účasti cudzincov na politickom živote10/09/2014Odlúčené deti – malí utečenci na Slovensku30/06/2014Hlas migrantov na Slovensku nezaznieva29/06/2014Liga za ľudské práva predstavuje komunikačnú stratégiu o prínosoch a pozitívach migrácie a integrácie cudzincov na Slovensku03/06/2014BlogPodporte petíciu na ochranu osôb bez štátnej príslušnosti06/10/2014Východo-Európania skúmajú možnosti účasti cudzincov na politickom živote10/09/2014Život bez štátnej príslušnosti30/06/2014Odlúčené deti – malí utečenci na Slovensku30/06/2014Hlas migrantov na Slovensku nezaznieva29/06/2014Financované Európskou úniou z Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín
WWW.INTEGRATION.SK – Copyright 2011

References: čl. 6
 §2
 §3
 § 32
 § 33
 § 36
 § 41
 čl. 10
 čl. 9
 čl. 16