Source: https://boe.vlex.es/vid/adhesion-monetario-internacional-15035441
Timestamp: 2020-05-31 03:05:53+00:00

Document:
LEY 13/1999, de 21 de abril, de adhesión de España a diversos acuerdos del Fondo Monetario Internacional. - BOE. Boletín Oficial del Estado - Legislación - VLEX 15035441
Fecha de Entrada en Vigor: 23 de Abril de 1999
Marginal: BOE-A-1999-8934
Artículo 4. Atención a la necesidad de recursos adicionales por el Fondo Monetario Internacional.
Artículo 5. Aval del Estado al Banco de España para respaldar su participación en la iniciativa multilateral de apoyo financiero a la República de Brasil.
ANEXO M. Asignación especial de derechos especiales de giro de carácter excepcional
El Reino de España es consciente de la importancia que su contribución, y la de otros países que disponen de una sólida situación financiera internacional, tiene para el adecuado desarrollo de las funciones del Fondo Monetario Internacional. Ello, en última instancia, constituye un apoyo claro a la estabilización de estas economías con dificultades y, por ende, de la economía mundial y de nuestra propia economía. Por ello es necesario, a la mayor brevedad posible, hacer efectivos los compromisos que se han contraído con el Fondo Monetario Internacional, que, dado que estas operaciones se realizan con cargo a la cuenta de reservas del Banco de España, no tendrán impacto presupuestario alguno. La presente Ley pretende habilitar para la asunción de esas obligaciones y al mismo tiempo articular mecanismos a través de los cuales se pueda apoyar a una zona de potencial inestabilidad, que son los países iberoamericanos.
El Reino de España aumentará su cuota en el Fondo Monetario Internacional (FMI) hasta el montante de 3.048,9 millones de derechos especiales de giro, de conformidad con lo estipulado en la Resolución número 53-2, adoptada, con efectos desde el 30 de enero de 1998, por la Junta de Gobernadores de dicho organismo y cuya traducción figura aneja a la presente Ley.
Se aprueba la adhesión del Reino de España, como miembro participante, a los nuevos acuerdos para la obtención de préstamos del Fondo Monetario Internacional. Se establece un compromiso máximo de financiación al Fondo Monetario Internacional de 672 millones de derechos especiales de giro de conformidad con lo estipulado en la Decisión aprobada por el Directorio Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional en su sesión de 27 de enero de 1997 y cuya traducción figura aneja a la presente Ley.
Se autoriza la ratificación por el Reino de España de la cuarta enmienda al Convenio constitutivo del Fondo Monetario Internacional, y cuya traducción figura aneja a la presente Ley.
Queda igualmente autorizada la recepción de 268.572.777 derechos especiales de giro emitidos por el Fondo Monetario Internacional de conformidad con lo estipulado en la Resolución número 52-4, adoptada por la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional, y cuya traducción figura aneja a la presente Ley.
Artículo 4 Atención a la necesidad de recursos adicionales por el Fondo Monetario Internacional.
Artículo 5 Aval del Estado al Banco de España para respaldar su participación en la iniciativa multilateral de apoyo financiero a la República de Brasil.
El Banco de España hará efectivo el pago de la ampliación de cuota a que se refiere el artículo 1 de la presente Ley. La financiación de las obligaciones que se deriven del nuevo acuerdo de préstamos, así como, en su caso, de los compromisos a que se refiere el artículo 4, se realizará por el Banco de España. Dichas financiaciones se recogerán en el balance del Banco de España como activos frente al Fondo Monetario Internacional.
Se autoriza al Banco de España, de acuerdo con lo establecido en el artículo 13.2 de la Ley 13/1994, de 1 de junio, de Autonomía del Banco de España, a que recoja en su balance la asignación de derechos especiales de giro prevista en el artículo 3 de esta Ley.
ANEXO. RESOLUCIÓN 53-2
Las notificaciones a que se refiere el párrafo 2 se efectuarán por intermedio de un funcionario debidamente autorizado del país miembro y deberán recibirse en el Fondo antes de las dieciocho horas, hora de Washington, del día 29 de enero de 1999, con la salvedad de que el Directorio Ejecutivo podría disponer de una prórroga de este plazo.
Resolución de la Junta de Gobernadores
Cuota propuesta (en millones
1. Afganistán 161,9
3. Argelia 1.254,7
6. Argentina 2.117,1
7. Armenia 92,0
8. Australia 3.236,4
9. Austria 1.872,3
10. Azerbaiján 160,9
11. Bahamas 130,3
12. Bahrein 135,0
13. Bangladesh 533,3
14. Barbados 67,5
15. Bielorrusia 386,4
16. Bélgica 4.605,2
17. Belice 18,8
18. Benin 61,9
19. Bután 6,3
20. Bolivia 171,5
21. Bosnia/Herzegovina 169,1
22. Bostwana 63,0
23. Brasil 3.036,1
24. Brunei 215,2
25. Bulgaria 640,2
26. Burkina Faso 60,2
27. Burundi 77,0
28. Camboya 87,5
29. Camerún 185,7
30. Canadá 6.369,2
31. Cabo Verde 9,6
32. República Centroafricana 55,7
33. Chad 56,0
34. Chile 856,1
35. China 4.687,2
36. Colombia 774,0
37. Comores 8,9
38. República Democrática del Congo 533,0
39. República del Congo 84,6
40. Costa Rica 164,1
41. Costa de Marfil 325,2
42. Croacia 365,1
43. Chipre 139,6
44. República Checa 819,3
45. Dinamarca 1.642,8
46. Djibouti 15,9
47. Dominica 8,2
48. República Dominicana 218,9
52. Guinea Ecuatorial 32,6
54. Estonia 65,2
55. Etiopía 133,7
56. Fidji 70,3
57. Finlandia 1.263,8
58. Francia 10.738,5
59. Yugoslavia (Serbia/Montenegro) 467,3
60. Gabón 154,3
61. Gambia 31,1
62. Georgia 150,3
63. Alemania 13.008,2
64. Ghana 369,0
65. Grecia 823,0
66. Granada 11,7
67. Guatemala 210,2
68. Guinea 107,1
69. Guinea-Bissau 14,2
70. Guyana 90,9
71. Haití 81,9
72. Honduras 129,5
73. Hungría 1.038,4
74. Islandia 117,6
75. India 4.158,2
76. Indonesia 2.079,3
77. Irán 1.497,2
78. Irak 1.188,4
79. Irlanda 838,4
80. Israel 928,2
81. Italia 7.055,5
82. Jamaica 273,5
83. Japón 13.312,8
84. Jordania 170,5
85. Kazakistán 365,7
86. Kenia 271,4
87. Kiribati 5,6
88. Corea 1.633,6
89. Kuwait 1.381,1
90. Kirguistán 88,8
91. Laos 52,9
92. Letonia 126,8
93. Líbano 203,0
95. Liberia 129,2
96. Libia 1.123,7
97. Lituania 144,2
98. Luxemburgo 279,1
99. Macedonia 68,9
100. Madagascar 122,2
101. Malawi 69,4
102. Malasia 1.486,6
103. Maldivas 8,2
104. Malí 93,3
105. Malta 102,0
106. Islas Marshall 3,5
107. Mauritania 64,4
108. Mauricio 101,6
109. Méjico 2.585,5
110. Micronesia 5,1
111. Moldovia 123,2
112. Mongolia 51,1
113. Marruecos 588,2
114. Mozambique 113,6
115. Myanmar 258,4
116. Namibia 136,5
117. Nepal 71,3
118. Países Bajos 5.162,4
119. Nueva Zelanda 894,6
120. Nicaragua 130,0
121. Níger 65,8
122. Nigeria 1.753,2
123. Noruega 1.671,7
125. Pakistán 1.033,7
126. Palau 3,1
127. Panamá 206,6
128. Papúa Nueva Guinea 131,6
129. Paraguay 99,9
130. Perú 638,4
131. Filipinas 879,9
135. Rumania 1.030,2
136. Rusia 5.945,4
137. Ruanda 80,1
138. Samoa 11,6
139. San Marino 17,0
140. Santo Tomé y Príncipe 7,4
141. Arabia Saudí 6.985,5
142. Senegal 161,8
143. Seychelles 8,8
144. Sierra Leona 103,7
145. Singapur 862,5
146. República Eslovaca 357,5
147. Eslovenia 231,7
148. Islas Salomón 10,4
149. Somalia 81,7
150. República de Sudáfrica 1.868,5
151. España 3.048,9
152. Sri Lanka 413,4
153. San Cristóbal y Nieves 8,9
154. Santa Lucía 15,3
155. San Vicente y Granadinas 8,3
156. Sudán 315,1
157. Surinam 92,1
158. Swazilandia 50,7
159. Suecia 2.395,5
160. Suiza 3.458,5
161. República Árabe Siria 293,6
162. Tayikistán 87,0
163. Tanzania 198,9
165. Togo 73,4
166. Tonga 6,9
167. Trinidad y Tobago 335,6
168. Túnez 286,5
169. Turquía 964,0
170. Turkmenistán 75,2
171. Uganda 180,5
172. Ucrania 1.372,0
173. Emiratos Árabes Unidos 611,7
174. Reino Unido 10.738,5
175. Estados Unidos de América 37.149,5
176. Uruguay 306,5
177. Uzbequistán 275,6
178. Vanuatu 17,0
179. Venezuela 2.659,1
180. Vietnan 329,1
181. Yemen 243,5
DECISIÓN APROBADA POR EL DIRECTORIO DEL FMI EN SU SESIÓN DE 27 DE ENERO DE 1997. NUEVOS ACUERDOS PARA LA OBTENCIÓN DE PRÉSTAMOS
En la aceptación que se da a las siguientes expresiones en la presente decisión:
Todo miembro o institución que se adhiera a la presente decisión se comprometerá a otorgar préstamos al Fondo en las condiciones previstas en la presente decisión por la cuantía máxima, en derechos especiales de giro, establecida en el anexo de la presente decisión o dispuesta conforme al párrafo 3.b).
Cualquier miembro o institución especificado en el anexo se podrá adherir a la presente decisión conforme a lo dispuesto en el párrafo 3.c).
Cualquier miembro o institución no especificado en el anexo, incluida una institución de un país no miembro, podrá solicitar el reconocimiento de su calidad de participante en el momento de la renovación de la presente decisión conforme a lo dispuesto en el párrafo 19.
Cuando se autorice a un país miembro o institución, conforme al párrafo 3.b), a adherirse a la presente decisión, el Fondo podrá incrementar el monto agregado de los acuerdos de crédito si lo consienten participantes que representen el 85 por 100 del monto agregado de esos acuerdos; el incremento no podrá superar el monto del acuerdo de crédito del nuevo participante.
El Director Gerente podrá poner en marcha el procedimiento estipulado en el párrafo 7.A) en relación con transacciones cambiarias solicitadas por países miembros que no sean participantes si:
Las transacciones cambiarias son: i) Transacciones realizadas en los tramos superiores de crédito; ii) Transacciones enmarcadas en acuerdos de derecho de giro cuyo período supere el primer tramo de crédito; iii) Transacciones enmarcadas en acuerdos ampliados, o iv) Transacciones realizadas en el primer tramo de crédito en conjunción con un acuerdo de derecho de giro o un acuerdo ampliado, y b) Una vez celebradas consultas, el Director Gerente llega a la conclusión de que es necesario suplementar los recursos del Fondo para atender solicitudes reales y previsibles de financiación que reflejen la existencia de una situación excepcional vinculada con problemas de balanza de pagos experimentados por países miembros que por su carácter o magnitud agregada puedan representar un peligro para la estabilidad del Sistema Monetario Internacional. Al efectuar propuestas de petición de fondos conforme al párrafo 6.B), el Director Gerente deberá tener debidamente en cuenta las peticiones de fondos que puedan formularse conforme al párrafo 6.A).
Al efectuar una propuesta de préstamo de recursos al Fondo, el Director Gerente deberá identificar el potencial girador, la cuantía y el período durante el cual podrán efectuarse peticiones de los recursos solicitados en la propuesta.
A menos que se establezca otra cosa, conforme al párrafo 7.A), e), la propuesta se referirá a peticiones de fondos proporcionales al monto del acuerdo de crédito de cada participante.
Que no puedan efectuarse peticiones de fondos proporcionales suficientes para obtener de los participantes el monto agregado que se requiere para financiar las transacciones cambiarias propuestas debido a que el monto comprometido disponible de, por lo menos, un participante sea insuficiente para atender esa petición de fondos proporcional, en cuyo caso el Director Gerente podrá solicitar a cada participante cuyo monto comprometido disponible habría sido suficiente para atender plenamente esa petición de fondos proporcional que proporcione la suma prevista en esta última, con la salvedad de que, si el Director Gerente solicita a todos esos participantes que proporcionen las referidas sumas, deberá también solicitar a cada uno de los participantes cuyos montos comprometidos disponibles habrían sido insuficientes para atender esa petición de fondos proporcional que proporcionen una suma en la medida de su monto comprometido disponible. Si es necesario, el Director Gerente podrá solicitar también una suma adicional a la proporcionada conforme a la oración anterior, a un participante cuyo compromiso disponible supere el monto que el mismo habría de proporcionar conforme a esa petición de fondos proporcional.
Para que la propuesta pueda ser aceptada conforme al párrafo 7.A), g), se requerirá el consentimiento de todos los participantes que se comprometerían a suministrar, proporcionalmente, más recursos que, por lo menos, otro participante.
Sólo podrán ejecutarse las propuestas que sean aceptadas por los participantes conforme al párrafo 7.A), g), y luego sean aprobadas por el Directorio Ejecutivo.
A menos que se disponga otra cosa en una futura propuesta de petición de fondos aprobada conforme al párrafo 7.A), toda petición de fondos se realizará en proporción a los montos de la propuesta.
A menos que el participante dé su consentimiento, no podrán efectuarse peticiones de fondos con respecto a un participante, al que, en caso contrario, pudieran haberse efectuado peticiones de fondos conforme al presente párrafo, cuando en virtud de su posición de balanza de pagos y reservas, actual y previsible, el país miembro no figure, ni el Director Gerente proponga que se incluya, en la lista de países que figure en el texto del presupuesto operativo trimestral del Fondo a los efectos de la realización de transferencias de su moneda. Si el participante es una institución de un país no miembro, el Fondo, tras la realización de consultas con el participante, determinará su capacidad para atender peticiones de fondos conforme a la presente decisión, para lo cual tendrá en cuenta la posición de balanza de pagos y reservas, actual y previsible, del país no miembro. Si una petición de fondos no se efectúa en relación con un participante, el Director Gerente podrá proponer a los demás participantes que pongan a disposición del Fondo montos sustitutivos enmarcados en sus acuerdos de crédito, y esa propuesta estará sujeta al procedimiento del párrafo 7.A).
Una vez reembolsado el monto de cualquier instrumento emitido conforme al párrafo 8.a), así como todos los intereses acumulados, el instrumento será devuelto al Fondo para su cancelación. Si se reembolsa un monto inferior al de cualesquiera de esos instrumentos, el instrumento será devuelto al Fondo y será sustituido por un nuevo instrumento por el saldo, con la misma fecha de vencimiento que el viejo instrumento.
El Fondo pagará intereses por su endeudamiento conforme a la presente decisión, a una tasa de interés equivalente al tipo de interés combinado del mercado calculado por el Fondo con cierto tiempo a los efectos de determinar la tasa de interés que paga por las tenencias de derechos especiales de giro, o cualquier tasa de interés mayor que puedan acordar conjuntamente el Fondo y participantes que representen, al menos, el 80 por 100 del monto agregado de los acuerdos de crédito.
Los intereses se acumularán diariamente y se pagarán cuanto antes, tras cada 31 de julio, 31 de octubre, 31 de enero y 30 de abril.
Con sujeción a las restantes disposiciones del presente párrafo 11, el Fondo, cinco años después de la realización de una transferencia por parte de un participante, reembolsará a este último una suma equivalente a la de la transferencia calculada conforme al párrafo 12. Si el girador en relación con cuya compra los participantes efectúen transferencias se ha comprometido a efectuar una recompra en una fecha fija anterior al quinto aniversario de su compra, el Fondo efectuará el reembolso a los participantes en esa fecha. El reembolso efectuado conforme al presente párrafo 11.a), o conforme al párrafo 11.c), se efectuará, según lo disponga el Fondo, en la moneda del préstamo obtenido, siempre que sea posible; en la moneda del participante; en derechos especiales de giro por un monto que no incremente las tenencias de derechos especiales de giro del participante hasta hacerlo superar el límite previsto en el artículo XIX, sección 4, del Convenio constitutivo, a menos que el participante se obligue a aceptar derechos especiales de giro por un monto superior a ese límite a los efectos del referido reembolso, o, una vez celebradas consultas con el participante, en otras monedas que sean efectivamente convertibles. Los reembolsos realizados a un participante conforme los párrafos 11.b) y e) se acreditarán contra transferencias realizadas por el participante en relación con compras de un girador en el orden en que deba efectuarse el reembolso conforme al presente párrafo 11.a).
Antes de la fecha prevista en el párrafo 11.a), el Fondo, una vez celebradas consultas con los participantes, podrá efectuar reembolsos parciales o totales a uno o varios participantes. El Fondo tendrá la opción de efectuar reembolsos conforme al presente párrafo 11.b) en la moneda del participante, en la moneda del préstamo obtenido, en derechos especiales de giro, en una suma que no incremente las tenencias de derechos especiales de giro del participante hasta hacerlas superar el límite previsto en el artículo XIX, sección 4, del Convenio constitutivo, a menos que el participante haya otorgado su consentimiento para aceptar derechos especiales de giro por un límite superior en ese reembolso en concreto, o, si el participante así lo consiente, en otras monedas que sean efectivamente convertibles.
El reembolso previsto en el párrafo 11.c) deberá ser efectuado en proporción al endeudamiento del Fondo frente a los participantes que hayan efectuado transferencias en relación con las cuales se efectúe el reembolso.
Antes de la fecha prevista en el párrafo 11.a), el participante podrá hacer saber que experimenta una necesidad de financiamiento de la balanza de pagos, a los efectos del reembolso, total o parcial, del endeudamiento del Fondo, y solicitar ese reembolso. Si el reintegro de su préstamo puede dar lugar al otorgamiento de préstamos adicionales al Fondo por parte de otros participantes, el participante que solicite ese reintegro deberá realizar consultas con el Director Gerente y con los demás participantes antes de efectuar la notificación. El Fondo concederá con criterio amplio el beneficio de la duda a lo manifestado por el participante. El reembolso se efectuará, después de celebrar las consultas con el participante, en las monedas de otros países miembros que sean efectivamente convertibles, o en derechos especiales de giro, según lo decida el Fondo. Si las tenencias del Fondo de monedas en que deba efectuarse el reembolso no son totalmente adecuadas, podrá solicitarse a participantes individuales que proporcionen el saldo necesario conforme a sus acuerdos de crédito, sin superar el límite de los montos comprometidos disponibles respectivos. A todos los efectos del presente párrafo 11 se entenderá que las transferencias efectuadas conforme al presente párrafo 11.e) han sido efectuadas simultáneamente y para las mismas compras que las transferencias efectuadas por el participante que obtenga el reembolso conforme a este párrafo 11.e).
El valor de cualquier transferencia se calculará a la fecha de la remisión de las instrucciones para la transferencia. El cálculo se efectuará en derechos especiales de giro conforme al artículo XIX, sección 7.a), del Convenio constitutivo, y el Fondo estará obligado a reembolsar un valor equivalente.
Sin perjuicio de lo establecido en los párrafos 5.b),15.b) y 16, la presente decisión podrá ser enmendada dentro del período previsto en el párrafo 19.a) y de cualesquiera períodos ulteriores de renovación, si así se decide conforme al párrafo 19.b), pero sólo en virtud de una decisión del Fondo y con el consentimiento de participantes que representen, al menos, el 85 por 100 del monto agregado de los acuerdos de crédito. Ese consentimiento no será necesario para la modificación de la decisión referente a su renovación conforme al párrafo 19.b).
Si, a juicio de un participante que haya votado contra la realización de una enmienda, ésta afecta significativamente sus intereses, el participante estará facultado para revocar su adhesión a esa decisión, lo que deberá notificar al Fondo y a los demás participantes dentro de un plazo de noventa días, contado a partir de la fecha en que se haya adoptado la enmienda. Esta disposición sólo podrá modificarse con el consentimiento de todos los participantes.
En caso de liquidación del Fondo, los acuerdos de créditos expirarán y el endeudamiento del Fondo constituirá una obligación de las previstas en el anexo K del Convenio. A los efectos del párrafo 1.a) del anexo K, la moneda en que deba cumplirse la obligación del Fondo será, en primer lugar, la moneda obtenida en préstamo; si lo anterior no fuera posible, será la moneda del participante, y, finalmente, la moneda del girador en relación con cuyas compras hayan efectuado transferencias los participantes.
La presente decisión se mantendrá en vigencia durante cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor. Al considerar la renovación de esta decisión para el período siguiente al período de cinco años previsto en el presente párrafo 19.a), el Fondo y los participantes evaluarán su funcionamiento y celebrarán consultas sobre posibles modificaciones.
Esta decisión podrá ser renovada por el(los) período(s) y con las modificaciones sujetas a lo dispuesto en los párrafos 5.b), 15.b) y 16, que el Fondo disponga. El Fondo podrá adoptar una decisión referente a la renovación y modificación a más tardar doce meses antes de la fecha de expiración del período previsto en el párrafo 19.a). Cualquier participante podrá hacer saber al Fondo, a más tardar seis meses antes de la fecha de expiración del período previsto en el párrafo 19.a), su intención de revocar su adhesión a la decisión renovada. A falta de esa notificación se entenderá que el participante sigue adhiriéndose a la decisión tal como ha sido renovada. La revocación de la adhesión conforme al presente párrafo 19.b), por parte de un participante, figure o no en el anexo, no impedirá su ulterior adhesión conforme al párrafo 3.b).
Aunque la presente decisión se dé por terminada o no se renueve, seguirán aplicándose los párrafos 8 a 14, 17 y 18.b) en relación con cualquier endeudamiento del Fondo proveniente de acuerdos de crédito en vigor a la fecha de la terminación o expiración de la decisión, hasta que se haya efectuado enteramente el reembolso. Si un participante revoca su adhesión a la presente decisión, conforme a lo previsto en el párrafo 15.b), en el párrafo 16, o en el párrafo 19.b), cesará de ser participante conforme a la decisión, pero seguirán aplicándose los párrafos 8 a 14, 17 y 18.b) de la decisión, a la fecha de la revocación, a cualquier endeudamiento del Fondo enmarcado en el anterior acuerdo de crédito, hasta que se haya efectuado totalmente el reembolso.
Si un país miembro participante o un país miembro cuya institución sea participante solicita la realización de un giro en el marco de los acuerdos generales para la obtención de préstamos o de los nuevos acuerdos para la obtención de préstamos, podrá efectuarse una propuesta de petición de fondos conforme a cualesquiera de los dos acuerdos, y
El monto de los giros y compromisos pendientes enmarcados en los nuevos acuerdos para la obtención de préstamos y los acuerdos generales para la obtención de préstamos no podrá superar los 34.000 millones de DEG, u otro monto agregado de los acuerdos de crédito que puedan estar en vigor conforme a la presente decisión. El monto comprometido disponible de un participante conforme a los nuevos acuerdos para la obtención de préstamos se reducirá proporcionalmente en función de todo giro pendiente de reembolso, así como de los compromisos del participante conforme a los acuerdos generales para la obtención de préstamos. El monto comprometido disponible de un participante conforme a los acuerdos generales para la obtención de préstamos se reducirá proporcionalmente en la medida en que sus acuerdos de crédito conforme a los acuerdos generales para la obtención de préstamos superen el monto comprometido disponible que le corresponda conforme a los nuevos acuerdos para la obtención de préstamos.
A la fecha de valor de la transferencia, el título de crédito transferido se mantendrá en manos de la entidad que reciba la transferencia en las mismas condiciones que los títulos de crédito originados en el marco de su acuerdo de crédito, con la salvedad de que adquirirá el derecho a solicitar el reembolso anticipado del título de crédito transferido, en virtud de necesidades de financiación de la balanza de pagos conforme al párrafo 11.e) de los NAP, sólo si, en el momento de la transferencia: i) El receptor es un país miembro, o la institución de un país miembro, cuya balanza de pagos y cuyas reservas se consideren suficientemente sólidas como para que su moneda pueda utilizarse para la realización de transferencias netas en el presupuesto operativo del Fondo, o ii) El receptor de la transferencia es la institución de un país no miembro, y, a juicio del Fondo, la balanza de pagos y las reservas del país no miembro son suficientemente sólidas como para que se justifique esa adquisición.
Si un título de crédito se transfiere, total o parcialmente, durante un período trimestral según lo descrito en el párrafo 9.c) de los NAP, el Fondo pagará intereses a la entidad receptora de la transferencia durante todo ese período, por la cuantía del título de crédito transferido.
Durante el proceso de establecimiento de los nuevos acuerdos para la obtención de préstamos (NAP) se llegó a un acuerdo en cuanto a los procedimientos y al régimen administrativo de las reuniones de los participantes. A través de ellos se procura complementar ?no sustituir ni modificar? las disposiciones referentes a la activación de los nuevos acuerdos para la obtención de préstamos contenidos en la decisión del Fondo.
RESOLUCIÓN 52-4
Se agregará al Convenio constitutivo el siguiente anexo M.
ANEXO M Asignación especial de derechos especiales de giro de carácter excepcional
Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4, todo país miembro que, al 19 de septiembre de 1997, sea participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro recibirá, en el trigésimo día, a partir de la fecha de entrada en vigor de la cuarta enmienda del presente Convenio constitutivo, una asignación de derechos especiales de giro de un monto que eleve su asignación acumulativa neta de derechos especiales de giro al 29,31315788813 por 100 de la cuota del participante al 19 de septiembre de 1997; queda entendido que, en el caso de los participantes cuyas cuotas no se han ajustado de conformidad a lo propuesto en la Resolución número 45-2 de la Junta de Gobernadores, los cálculos se realizarán con arreglo a las cuotas propuestas en esa Resolución.
a) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4, todo país que pase a ser participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro después del 19 de septiembre de 1997, pero dentro de un período de tres meses, a contar desde la fecha de su ingreso en el Fondo, recibirá una asignación de derechos especiales de giro equivalente a un monto calculado con arreglo a lo dispuesto en los apartados b) y c) de este párrafo, en el trigésimo día siguiente a: i) La fecha en que el nuevo país miembro pase a ser participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro, o ii) La fecha de entrada en vigor de la cuarta enmienda del presente Convenio constitutivo, si esta fecha fuese posterior a la primera.
A los efectos de los ajustes que habrán de realizarse conforme a lo establecido en el apartado b) de este párrafo, se considerarán participantes en el Departamento de Derechos Especiales de Giro a los países miembros que sean participantes al 19 de septiembre de 1997, y: i) Que sigan siendo participantes en el Departamento de Derechos Especiales de Giro a la fecha en que el país miembro pase a ser participante de ese Departamento, y ii) Hayan recibido todas las asignaciones efectuadas por el Fondo después del 19 de septiembre de 1997.
a) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4, si la República Federativa de Yugoslavia (Servia/Montenegro) sucede a la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia como país miembro del Fondo y participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro, de conformidad con los términos y condiciones de la Decisión número 10237-(92/150) del Directorio Ejecutivo, adoptada el 14 de diciembre de 1992, recibirá una asignación de derechos especiales de giro equivalente a un monto calculado con arreglo a lo dispuesto en el apartado b) de este párrafo, en el trigésimo día a partir de: i) La fecha en que la República Federativa de Yugoslavia (Servia/Montenegro) asuma la sucesión como país miembro del Fondo y participante en el Departamento de Derechos Especiales de Giro, de conformidad con los términos y condiciones de la Decisión número 10237-(92/150) del Directorio Ejecutivo, o ii) La fecha de entrada en vigor de la cuarta enmienda del presente Convenio constitutivo, si esta fecha fuese posterior a la primera.
A los efectos de lo dispuesto en el apartado a) de este párrafo, la República Federativa de Yugoslavia (Serbia/Montenegro) recibirá un monto de derechos especiales de giro que elevará su asignación acumulativa neta al 29,315788813 por 100 de la cuota propuesta en virtud del párrafo 3.c) de la Decisión número 10237-(92/150) del Directorio Ejecutivo, con los ajustes dispuestos en el párrafo 2.b).ii) y c) a la fecha en que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia/Montenegro) reúna las condiciones para recibir una asignación según lo dispuesto en el apartado a) anterior.
El Fondo no asignará derechos especiales de giro a tenor de lo dispuesto en este anexo a) a los participantes que hayan notificado por escrito al Fondo antes de la fecha de la asignación que no desean recibir dicha asignación.
Los derechos especiales de giro que se mantienen en una cuenta de depósito bloqueada no podrán utilizarse en ninguna forma ni se incluirán en el cálculo de asignaciones o tenencias de derechos especiales de giro a los efectos del Convenio constitutivo, excepto en el caso de los cálculos previstos en el presente anexo. Si los derechos especiales de giro asignados a un participante están retenidos en una cuenta de depósito bloqueada en el momento en que concluya su participación en el Departamento de Derechos Especiales de Giro o cuando se decida disolver este Departamento, dichos derechos especiales de giro serán cancelados.
Ley 27/1985, de 2 de agosto, sobre Participacion de España en el Vi aumento general de Recursos del Banco interamericano de desarrollo.
Decreto 161/1999, de 29 de julio, por el que se nombra Presidente de la Comisión de Secretarios Generales.
Circular número 1026/1991, de 22 de octubre, de la Dirección General de Aduanas e Impuestos Especiales, sobre delegación de Circulares de claves estadísticas.
ORDEN FORAL 143/2013, de 12 de junio, del Consejero de Presidencia, Justicia e Interior, por la que se establece la estructura orgánica del Departamento de Presidencia, Justicia e Interior a nivel de negociados.

References: Artículo 4

Artículo 5
 Resolución 
 Resolución 

Artículo 4

Artículo 5
 artículo 1
 artículo 4
 artículo 13
 artículo 3
 RESOLUCIÓN 

Resolución 

RESOLUCIÓN 
 Resolución