Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/ameuter
Timestamp: 2020-08-06 02:15:35+00:00

Document:
ameuter | Usito
Accueil / Tous les articles de dictionnaire / ameuter
ameuter [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. amøte] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Regrouper (des chiens) en meute (pour la chasse). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_par_ext_par_ext.par ext.par extension250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus général.par ext. Des « oiseaux ameutés par le retour des pêcheurs et l'éviscération du poisson » noticeJacques_Ferron.bio.xmlJacques_Ferron_bio_xmlJacques FerronContesSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1993, 298 p. [1re éd., 1968] javascript:return naviguerVers('')(J. Ferron, 1968). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Provoquer un attroupement de personnes par un comportement propre à susciter la curiosité, le scandale, etc. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ alerter. « Les gens, ameutés par le va-et-vient inhabituel, arrivaient de partout, on parlait à voix basse » noticeFlorence_Nicole.bio.xmlFlorence_Nicole_bio_xmlFlorence NicoleNeigeMontréal, Éditions Libre Expression, 1998, 397 p. [1re éd., 1994] javascript:return naviguerVers('')(Fl. Nicole, 1994). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Regrouper des gens en vue d'une action commune, le plus souvent à des fins hostiles ou subversives. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ soulever. Ameuter la foule, la populace.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. s'ameuter. Se rassembler (généralement avec de mauvaises intentions). « Il suffirait d'un seul cri et tout le village s'ameuterait autour d'elle » noticeRober_Racine.bio.xmlRober_Racine_bio_xmlRober RacineL'ombre de la terreMontréal, Éditions du Boréal, 2002, 270 p. javascript:return naviguerVers('')(R. Racine, 2002).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400ameuterCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1375; de a-, meute et -er.
j' ameute
il elle ameute
ils elles ameutent
il elle ameutait
ils elles ameutaient
j' ameutai
il elle ameuta
ils elles ameutèrent
j' ameuterai
il elle ameutera
ils elles ameuteront
j' ameuterais
il elle ameuterait
ils elles ameuteraient
que j' ameute
qu'il elle ameute
qu'ils elles ameutent
que j' ameutasse
qu'il elle ameutât
qu'ils elles ameutassent
ameuté ameutés
ameutée ameutées
j' ai ameuté
il elle a ameuté
ils elles ont ameuté
j' avais ameuté
il elle avait ameuté
ils elles avaient ameuté
j' eus ameuté
il elle eut ameuté
ils elles eurent ameuté
j' aurai ameuté
il elle aura ameuté
ils elles auront ameuté
j' aurais ameuté
il elle aurait ameuté
ils elles auraient ameuté
j' eusse ameuté
il elle eût ameuté
ils elles eussent ameuté
que j' aie ameuté
qu'il elle ait ameuté
qu'ils elles aient ameuté
que j' eusse ameuté
qu'il elle eût ameuté
qu'ils elles eussent ameuté
je m' ameute
tu t' ameutes
il s'elle s' ameute
nous nous ameutons
vous vous ameutez
ils s'elles s' ameutent
je m' ameutais
tu t' ameutais
il s'elle s' ameutait
nous nous ameutions
vous vous ameutiez
ils s'elles s' ameutaient
je m' ameutai
tu t' ameutas
il s'elle s' ameuta
nous nous ameutâmes
vous vous ameutâtes
ils s'elles s' ameutèrent
je m' ameuterai
tu t' ameuteras
il s'elle s' ameutera
nous nous ameuterons
vous vous ameuterez
ils s'elles s' ameuteront
je m' ameuterais
tu t' ameuterais
il s'elle s' ameuterait
nous nous ameuterions
vous vous ameuteriez
ils s'elles s' ameuteraient
que je m' ameute
que tu t' ameutes
qu'il s'elle s' ameute
que nous nous ameutions
que vous vous ameutiez
qu'ils s'elles s' ameutent
que je m' ameutasse
que tu t' ameutasses
qu'il s'elle s' ameutât
que nous nous ameutassions
que vous vous ameutassiez
qu'ils s'elles s' ameutassent
ameute-toi
ameutons-nous
ameutez-vous
s' ameuter
s' ameutant
je me suis ameutéameutée
tu t' es ameutéameutée
il s'elle s' est ameutéameutée
nous nous sommes ameutésameutées
vous vous êtes ameutésameutées
ils se elles se sont ameutésameutées
je m' étais ameutéameutée
tu t' étais ameutéameutée
il s'elle s' était ameutéameutée
nous nous étions ameutésameutées
vous vous étiez ameutésameutées
ils s'elles s' étaient ameutésameutées
je me fus ameutéameutée
tu te fus ameutéameutée
il se elle se fut ameutéameutée
nous nous fûmes ameutésameutées
vous vous fûtes ameutésameutées
ils se elles se furent ameutésameutées
je me serai ameutéameutée
tu te seras ameutéameutée
il se elle se sera ameutéameutée
nous nous serons ameutésameutées
vous vous serez ameutésameutées
ils se elles se seront ameutésameutées
je me serais ameutéameutée
tu te serais ameutéameutée
il se elle se serait ameutéameutée
nous nous serions ameutésameutées
vous vous seriez ameutésameutées
ils se elles se seraient ameutésameutées
je me fusse ameutéameutée
tu te fusses ameutéameutée
il se elle se fût ameutéameutée
nous nous fussions ameutésameutées
vous vous fussiez ameutésameutées
ils se elles se fussent ameutésameutées
que je me sois ameutéameutée
que tu te sois ameutéameutée
qu'il se elle se soit ameutéameutée
que nous nous soyons ameutésameutées
que vous vous soyez ameutésameutées
qu'ils se elles se soient ameutésameutées
que je me fusse ameutéameutée
que tu te fusses ameutéameutée
qu'il se elle se fût ameutéameutée
que nous nous fussions ameutésameutées
que vous vous fussiez ameutésameutées
qu'ils se elles se fussent ameutésameutées
sois-toi ameutéameutée
soyons-nous ameutésameutées
soyez-vous ameutésameutées
s' être ameutéameutée
s' étant ameutéameutée

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250