Source: http://cndblog.org/es/2018/03/13/comite-plenario-l9-promocion-de-la-aplicacion-de-los-principios-rectores-de-las-naciones-unidas-sobre-el-desarrollo-alternativo-y-los-compromisos-conexos-relativos-al-desarrollo-alternativo-y-la-coo/
Timestamp: 2018-03-17 20:05:43+00:00

Document:
Comité Plenario. L9. Promoción de la aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo y los compromisos conexos relativos al desarrollo alternativo y la cooperación regional, interregional e internacional para lograr una política de fiscalización de drogas equilibrada y orientada al desarrollo que aborde las cuestiones socioeconómicas – CND Blog en español
Tailandia: Hay algunas modificaciones y espero podamos acordar la resolución hoy.
Pakistán: En las consultas, sugerimos que el título no es sencillo; es complejo. Pedimos que se use el término general de 2016. Entiendo que para los patrocinadores es importante retener una visión más larga.
PP1 y PP2
Pakistán: (…)
Tailandia: Podría explicar Pakistán a lo que se refiere.
Pakistán: Los últimos dos renglones de PP1.
Perú: Estos párrafos siempre se tomaron conjuntamente en la resolución. Igual el año pasado. Ha resultado en una negociación prolongada en años anteriores. Por lo que pedí que se considerase en paquete.
Alemania: Quisiera apoyar el comentario de Perú. He participado en estas sesiones prolongadas y apoyamos que se considere en paquete.
Presidencia: Aprobamos que se considere en paquete.
Tailandia: Se trata de reafirmar la Declaración Política y Plan de Acción. Para que no se preste a confusión, algunas delegaciones estimaron que es un poco largo tener PP3 y PP4, pero decidimos mantenerlos y por eso se tachó el PP3Alt.
Tailandia: También es para reafirmar los compromisos de 2009 y la declaración conjunta de 2014. Es una formulación de consenso anterior.
PP6bis
Pakistán: Es sorprendente para nosotros que no estamos reflejando adecuadamente el marco normativo que acordamos en el pasado, según el cual se tiene que implementar el desarrollo alternativo.
Tailandia: Durante la reunión de ayer, en las informales, debatimos este párrafo. Por esta razón la formulación actual ha cambiado un poco. Esta formulación fue acordada en informales. Llamo a la flexibilidad.
Pakistán: La flexibilidad tiene que ser coherente con el marco normativo que acordamos. No se trata de decidir algo hoy y luego ignorarlo. Los elementos que introducimos eran coherentes con el marco normativo. Podemos debatir el origen de estos elementos pero pedimos que se reintroduzca.
Alemania: Pedimos ver la formulación en concreto en la pantalla
Pakistán: After the work “project”, incluir “siendo implementado”; y suprimir “also considered”. Después de “strategy”, “que incluye, la erradicación y la observancia de la ley”. No tenemos problema con mantener la última parte de la oración.
Estados Unidos: Algo que debatimos en el contexto informal fue de no alejarnos de la Declaración Política, pero no limitarnos a ella puesto que debatimos el tema por más de 10 años después de la Declaración. (…)
Alemania: Esta formulación nos parece un poco difícil como agencia de implementación de desarrollo alternativo. Hay distintas posiciones sobre el papel de la Declaración respecto a otros documentos más recientes. Por eso pensamos que se tiene que considerar porque el párrafo anterior se refiere a UNGASS. Este se refiere a 2009. Para evitar un debate politizado aquí, preferimos encontrar una solución aquí que se refiera en los distintos marcos y dejemos al lector lo que quiera usar como referencia de orientación. Podemos evitar el término “should”? Es contundente. Volver a la terminología anterior.
Perú: Es que el texto en pantalla refleja la propuesta de Alemania?
Alemania: Sugiero que volviéramos al texto de las informales pues se aprobó. “Should” no es aceptable. Me preguntaba si habría una solución intermedia. Quisiera, mientras tanto, volver a la formulación inicial.
Perú: Propondría algo que quizás nos acerque. (…)
Alemania: Estamos de acuerdo con la propuesta.
Pakistán: Como país con experiencia en la materia, creemos firmemente que ignorar los otros elementos de control va a dar buenos resultados. En algunas regiones hemos visto que a pesar de intervenciones de desarrollo, no se avanza en eliminar los cultivos. Es un párrafo importante porque nos habla del marco normativo. Yo propongo que esté en corchetes y dialogar con las otras delegaciones.
Alemania: Recordamos a las delegaciones que esta resolución es sobre desarrollo alternativo, ni sobre erradicación ni control. Convoca expertos sobre el tema. No es un grupo de esfuerzos de erradicación. Eso es un tema paralelo. Si hay países que desean actuar así, bien; pero no estamos hablando de estrategias de control sino de algo más preciso. Con gusto lo ponemos en corchetes. Pero quisiera no se mezclasen cosas que no están relacionadas con el espíritu de la resolución.
Tailandia: Apoyamos lo que ha dicho Alemania. El objetivo de la resolución es la convocatoria de expertos. Consultaremos con delegaciones.
Irak: Mencionaríamos dos ideas sobre las propuestas en azul. Para ser honesto, debo explicarles de dónde sale. Asamblea General 72/1. A veces la formulación de las resoluciones de la Asamblea General son las más aprobadas. Una tercera alternativa: “Reafirmando que el desarrollo alternativo es una alternativa importante y sostenible al cultivo ilícito de cultivos de drogas, que es una medida efectiva para hacerle frente al problema mundial de la droga, incluyendo actividades relacionadas con drogas ilícitas.”
Irán: Apoyamos la propuesta de Pakistán.
México: Antes de pasar a los operativos, quisiéramos incluir un nuevo preambular. Con el objetivo de reflejar la protección de derechos humanos e indígenas. Proponemos: “Recordando también que las políticas y programas de desarrollo alternativo deben respetar los derechos humanos fundamentales tomando debidamente en cuenta los usos tradicionales lícitos cuando hay evidencia histórica de dicho uso, y la protección del medio ambiente, también tomando en cuenta, y de conformidad con la legislación nacional, y la Declaración de la ONU de los derechos indígenas”. Texto basado en el párrafo 4 del documento UNGASS.
PP11bis
Pakistán: Sólo señalar que había un párrafo, PP11bis, en paréntesis, que se borró accidentalmente.
Alemania: En los informales hubo una oposición fuerte a este párrafo puesto que, si no me equivoco, era una resolución de ámbito global, y no debería hacer referencia a unos país en particular. (…)
Perú: Pedimos se deje de lado esta formulación.
Pakistán: Cuál es el objetivo que tiene ellos para el desarrollo alternativo? Acaso no es una herramienta para lidiar con el cultivo ilícito de drogas. Si la idea es ocuparnos de cultivos ilícitos, por qué ignorar las tendencias actuales?
Tailandia: Hemos tratado de traer alternativas en redacción. El problema es el lenguaje actual. Si nos remontamos a la historia, hay el concepto del efecto balón: supresión grande en un área, aumento en otro. Tal vez podemos utilizar lo siguiente: “expresando preocupación sobre el efecto balón y el impacto que este puede tener en el cultivo de drogas”.
Pakistán: Pido se deje esto entre corchetes para debatirlo más a fondo.
Colombia: Nos preocupa de manera significativa este párrafo. No creemos deba aparecer. No tiene una fuente clara. Pedimos se refleje en brackets. Y solicitamos su eliminación. Hay una preocupación sobre el incremento del cultivo. Pero también la demanda. Si se insiste en incluir este párrafo, pues habría que mencionar lo otro.
Rusia: Para nosotros, no sería posible convenir sobre la nueva propuesta de México. Si la intención es que se incluya en la resolución texto del documento de resultado de UNGASS de 2016, quisiéramos que se transcriba directamente en vez de cambiarlo.
Perú: Estoy de acuerdo con el contenido de la propuesta de México, pero la idea está incluida en la parte donde dice que debe obedecer a los principios guía. Es un tema tangencial que no tiene que ver con la convocatoria de un grupo de expertos.
Tailandia: Ya lo explicó (…).
Singapur: El texto de México no refleja la fuente de manera fidedigna y no está
México: Nos referimos al texto del 98 y de UNGASS de 2016. Esto ya lo hemos convenido.
Irán: Apoyamos el PP11bis tal como está, apoyando al colega de Pakistán. No podemos apoyar el texto de México.
Indonesia: Tampoco podemos aceptar el nuevo párrafo mexicano.
India: Apoyamos también el PP11 bis. El desarrollo alternativo no puede verse de forma aislada. El desarrollo alternativo y la erradicación deben ir mano a mano. (…)
Tailandia: Para progresar más eficazmente, proponemos poner corchete y luego celebrar consultas sobre el tema.
Brazil: No tenemos problema con la propuesta de México pero buscamos que se refleje textualmente el documento final: medidas para prevenir cultivos ilícitos y erradicar plantas estupefacientes/psicotrópicas. Creo que la idea detrás del PP11bis, también pudiésemos apoyar. Y no pensamos que sean alternativas sino complementarias.
Presidencia: Se pone en corchetes.
Perú: Pedimos que se retire la propuesta.
México: Agradecemos que se ponga en corchetes. A la vista, preferimos dejarlos en corchetes.
PD2bis
Pakistán: Quisiéramos conservar el párrafo.
Alemania: Hubo un consenso amplio para suprimir este párrafo. Es una resolución de cooperación para traer expertos a Viena, no de una cuestión operacional o de desarrollo de políticas. Hemos aludido a otros documentos pertinentes.
Pakistán: Estimamos que este párrafo nos dice que no deberíamos alejarnos de ocuparnos del desarrollo alternativo, porque todo lo que hacemos debería hacernos ver el impacto sobre el terreno. Si los patrocinadores quieren organizar una reunión simplemente, deberían poner sólo dos párrafos: la Comisión convoca una reunión de expertos y evitaríamos elegir párrafos.
Tailandia: (…)
Hungría: Estamos de acuerdo con Alemania de que el incluir referencias expresas a aspectos específicos del desarrollo alternativo nos aleja de un enfoque balanceado.
Estados Unidos: Me robaron las palabras de la boca.
Nigeria: Apoyamos la retención de este párrafo. Pensamos tiene sus méritos.
Colombia: Apoyamos lo que ha dicho Alemania.
Irán: Apoyamos 2bis tal cual.
Presidencia: No hay consenso.
India: Como dije anteriormente, el desarrollo alternativo se tiene que centrar en los campos del cultivo ilícito, no a dar desarrollo alternativo para zonas desarrolladas para fines comerciales. Solicitamos insertar a palabra cultivos tradicionales ilícitos.
Alemania: Quizás, en primer lugar, esto es una formulación acordada de la UNGASS. Lo que el distinguido colega de la India es algo muy preciso de la India entre cultivo tradicional y no tradicional. Entiendo lo que dice pero la resolución debería mantenerse lo más global posible. Sugiero entonces sacar esta inserción y mantener la formulación del texto de 2016.
Tailandia: Lo que Alemania ha dicho.
Presidencia: Podemos apoyar el párrafo?
Uruguay: Acompañamos este párrafo. Quisiéramos poder hacer una inclusión de un PD4 bis.
Podemos adoptar este párrafo? Acordado.
PD4 bis.
Uruguay: “Alienta también a intensificar esfuerzos en el contexto del desarrollo alternativo sostenible a largo plazo para abordar los factores socioeconómicos relacionados con las drogas más apremiantes, con la inclusión del desempleo, la marginalización social, favorables a su explotación subsecuente por organizaciones delictivas involucradas en delitos relacionados con las drogas”
Rusia: ¿Podemos saber de dónde viene el lenguaje?
Uruguay: Es lenguaje consensuado textual de UNGASS.
Rusia: Puesto que se trata de una nueva propuesta, pedimos ponerlo en corchetes por el momento hasta que haga consultas con mi capital.
Tailandia: Es una propuesta para convocar una reunión de expertos en Viena este año. La última parte se enmienda para no prejuzgar los resultados del año que viene.
México: Para confirmar la formulación sobre 2019.
Perú: Quedaría como figura en pantalla: “2019 high level ministerial segment of the 62nd session…”
Singapur: No me queda claro cómo las contribuciones se tomarán, por lo cual queremos evitar prejuzgar el resultado. Pido se ponga en corchetes por el momento.
Estados Unidos: Similar, pero podemos decir “Contribuir al segmento…” en vez de “inputs”, y así evitar los problemas.
Alemania: Nuestros colegas estadounidenses hacen una propuesta muy razonable.
Uruguay: Apoyamos el párrafo propuesto pero enmendaríamos luego de “meeting”: “meeting, in collaboration with other relevant agencies, civil society, and with the participation of local communities”.
Perú: Apoyamos la propuesta de Estados Unidos. No la de Uruguay. Es un trabajo de larga data. Para organizar algo este año, deseamos no reflejar otras agencias y sociedad civil por la naturaleza inminente de la reunión.
Tailandia: La participación de la sociedad civil se refleja en el párrafo 6.
Nigeria: También estimamos que a estas alturas no podemos aceptar la propuesta de los colegas de Uruguay.
Rusia: Estamos de acuerdo con lo que dijo Perú.
Marruecos: Sólo decir que quisiéramos mantener la formulación original del párrafo.
Alemania: Como el patrocinador, consideramos que lo dejemos o no, da igual porque nosotros involucraremos a la sociedad civil.
Colombia (…)
Irak: Con respecto a la nueva redacción, tomamos nota de la existencia de los proyectos para realizar este evento. (…) Quizás pueda haber otro párrafo sobre la cooperación bilateral o multilateral. Quizás una secuencia temática sobre desarrollo alternativo preventivo permita el establecimiento de metas y objetivos en relación a los objetivos antes mencionados.
Perú: Vemos una gran diferencia en el párrafo 5 que la reunión se haga en colaboración con otras agencias relevantes, sociedad civil y comunidades locales. Debería crear un sistema de coordinación nuevo. Actualmente la UNODC invita a otras agencias. No co-organiza eventos. No entendemos la insistencia.
Indonesia: La participación de la sociedad civil está bien marcada en el párrafo 6.
Irán: No podemos aceptar la propuesta de Irán.
Ecuador: Nosotros sí apoyaríamos la propuesta uruguaya. En la cuarta línea, nos gustaría incluir “including preventative alternative development”. ¿Necesitaríamos decir “un grupo de expertos”? Significa que la reunión es abierta o es sólo una reunión de “un grupo de amigos” con experiencia en desarrollo alternativo.
Alemania: Hemos escuchado las inquietudes sobre el término utilizado. Los antecedentes son los siguientes: el Grupo de Trabajo de Expertos no es un grupo de participación abierta. Son reuniones que incluyen a expertos para discutir practicas comunes sobre temas en particular que se estudian en la CND. Invitaríamos a todos los estados miembros y expertos a participar. El tamaño de la reunión dependerá de la financiación disponible.
Estados Unidos: Creo que deberíamos escuchar a las ideas de los patrocinantes. Creo que hemos pasado bastante tiempo en este foro. No creo que necesitemos un debate sobre lo que se discutirá en la reunión.
Uruguay: En muestra de flexibilidad, aceptamos el lenguaje original.
Ecuador: No tenemos problema en que el lenguaje quede como está. En relación a mi distinguida amiga de Estados Unidos, estamos convencidos que el valor agregado de esta resolución es este párrafo. Necesitamos un diálogo sobre el carácter de desarrollo alternativo. Si a la compañera de Estados Unidos le conviene agregar “as appropriate”, pues lo aceptaríamos.
Perú: Agradecemos la flexibilidad de la delegación de Uruguay. Sobre la solicitud de Ecuador, no me gusta tener que estar con mi querida colega pero en este caso particular consideramos que la idea de desarrollo alternativo preventivo está incluida en desarrollo alternativo, que engloba aquello. No consideramos que corresponda el “as appropriate”.
Presidencia: Pudiese la delegación de Ecuador ser flexible sobre esta propuesta?
Ecuador: Pedimos que el párrafo esté en corchetes mientras hacemos consultas.
Pakistán: Si Usted cree que es posible, pido que usemos el tema que queda para discutir los párrafos de nuestra resolución.

References: resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución