Source: https://www.kl800.com/read/150a17cc05f7ff26d5a32e12.html
Timestamp: 2019-04-25 06:21:40+00:00

Document:
(A) 一国货物及服务与另一国货物及服务进行交换，这就是国际贸 易。这种贸易除了有形的（即商品的进出口）外，还有无形的（即 国际间服务交流 ）。 希腊 、 挪威这类国家拥有大量的商船船队 ， 可 以提供交通运输服务，这就是一种无形贸易。对某些国家来说，无 形贸易与其他一些国家的原材料出口或商品贸易一样重要。在这种 情况下， 每个国家都可以赚取外汇以购进本国的必需品。 情况下 ， 每个国家都可以赚取外汇以购进本国的必需品 。 (B) 世界上没有哪个国家能生产它所需要的所有产品 。 于是世界各国 就加入国际劳务分工，以提高生产及再生产效率。有时一个国家可 以以易货贸易的方式获得外国货物及服务。易货贸易就是不用货币 而以一种货物交换另一种货物的方式做生意。单凭易货贸易是不能 满足一国的进口需要的，但作为国际贸易的一种形式，它对发展中 国家仍有吸引力。因为这些国家外汇短缺，匮乏的外汇收入远不足 以满足它们对外贸易的支付。 以满足它们对外贸易的支付 。 (C) 在国际贸易中， 服务贸易仅占很小比重。 由其特性所致， 在国际贸易中 ， 服务贸易仅占很小比重 。 由其特性所致 ， 服务贸易 远不如货物贸易那么容易， 远不如货物贸易那么容易 ， 因为服务贸易只能在提供服务的地方为 对方所接受。 这就是说， 对方所接受 。 这就是说 ， 要么提供服务的一方到需要这种服务的地 方去， 要么消费者到能提供服务的地方去。 方去 ， 要么消费者到能提供服务的地方去 。 只有少量的服务能像货 物那样， 无须交易双方移动就能进行交易， 如运输服务、 银行、 物那样 ， 无须交易双方移动就能进行交易 ， 如运输服务 、 银行 、 保 教育事业等。 险 、 教育事业等 。 (D) 敬启者： 敬启者 ： 承蒙 Autos 公司总裁纳尔逊先生介绍 ， 我们得知贵公司是中国农 业机械的潜在买主。由于此产品属于我方经营范畴，我们将很高兴 尽早与贵公司建立直接的业务关系。 尽早与贵公司建立直接的业务关系 。 为了便于贵方对我们所经营的各种产品有个大致了解 ， 我们随信 寄去商品小册子和价目表各一份。 一收到贵方具体询盘， 我们会立即 寄去商品小册子和价目表各一份 。 收到贵方具体询盘 ， 寄上报价单及样品书。 寄上报价单及样品书 。 望收到贵方的肯定答复。 望收到贵方的肯定答复 。 X X X 谨 上 VIII. Translate the following letter into English Dear Sirs, We have received your enquiry of July 5 for Electric Motor.
As the goods fall within the business scope of China National Import & Export Corporation, we have passed on your enquiry to them for attention. Please contact them directly for your requirements. We would like to take this opportunity to introduce ourselves to you as a state-operated corporation* handling the export business of Chinese Arts & Crafts and we have built up extensive connections with many important dealers in various districts. Enclosed you will find our latest catalogue and pricelist. We hope to enter into business relations with you. Yours faithfully, Skill Drilling Dear Sirs, Your firm has been recommended to us by Messrs. Freemen & Co. Ltd. ， with whom we have done business for many years. We specialize in the export of Chinese cotton piece goods, which have enjoyed great popularity in world market. We enclose a copy of our catalog for your reference and hope that you would contact us if any item is interesting to you. As to our financial standing* you could approach the Bank of China? New York for any information. We are looking forward to your early reply. Yours truly. Unit 3 Exercise I. Put the following Chinese into 递价 to bid for / to make sb. English a bid for 大使馆 embassy 询购… 询购 … to enquire for / to make sb. an enquiry for 接受报盘 to accept an offer 代理 representative/agent 现成市 场 ready market 工艺 workmanship 立即处理 prompt attention 市场需求（ 口味） 手工作 hand-made 市场需求 （ 口味 ） the taste of the market 用现款（ 支付） 支付条款 payment terms 用现款 （ 支付 ） （ to pay) in cash 兹答复 in replyC to) 稳定需求 steady demand ?■有联系 商品) 与 . ?■ 有联系 to be connected with ( 商品 ) 在出售中 to be under offer / to be on sale 向 … 订购 to place an order with sb. for sth. 给 … 报盘 to make sb. an offer for sth.
II. Multiple choice 1. b 2. d 3. a 4. d 5. b 6. a 7. c 8. b 9. d 10. c 11. b 12. c III. Fill in the following blanks with the given words in their proper forms 1. bid 2. offer 3. enquiry 4. offered 5. bid 6. offer 7. enquires 8. offer 9. enquired 10. offer IV. Put the following sentences into Chinese 1. 我们从 John King 先生处得知 ， 你方有意供应男式皮鞋 。 先生处得知， 你方有意供应男式皮鞋。 2. 请传真发来优惠报盘 ， 同时指明包装 、 规格 、 可供数量及最早交 请传真发来优惠报盘， 同时指明包装、 规格、 货期。 货期 。 3. 报价时请考虑我们可能会经常性地大量订购这一因素 。 报价时请考虑我们可能会经常性地大量订购这一因素。 4. 你方 1 月 10 日询盘巳交我处理， 因我们正好出口你方所询商品。 日询盘巳交我处理 ， 因我们正好出口你方所询商品 。 5. 我方包装行业的合伙人高度赞赏你们的 Zeta 包装机 ， 我们想更多 包装机， 地了解一些有关情况。 地了解一些有关情况 。 6. 希望你方价格能做得开， 而且交易的达成将对双方都有利。 希望你方价格能做得开 ， 而且交易的达成将对双方都有利 。 7. 盼望着能向你方进一步订购 ， 相信你方会尽力满足我们的特殊需 盼望着能向你方进一步订购， 求。 8. 如能给我们寄来建筑材料的最新价目表 ， 我当不胜感激 。 如能给我们寄来建筑材料的最新价目表， 我当不胜感激。 9. 如能按所要求的数量供应这种型 号的商品 ， 请给我方报实盘及最 如能按所要求的数量供应这种型号的商品 号的商品， 低价。 低价 。 10. 我们想要购买男式皮手套 ， 请报最优惠价格为荷 。 我们想要购买男式皮手套， 请报最优惠价格为荷。 V. Put the following sentences into English 1. Could you please tell us the main items you export? 2. Would you please quote your lowest price GIF London? Britain？ ？ 3. We shall be very glad to place our order with you if your quotation is competitive and delivery date acceptable. 4. We are pleased to note from your letter of May 5 that you are interested in our sewing machines. 5. Kindly let us know the prices and quantities of the best refined sugar you are able to deliver to us. 6. We would appreciate very much your sending us the latest samples with their best price. 7. We have ready buyers of these commodities and if your prices are competitive* we have every reason to believe that we can place large orders with you. 8. The said goods are not available from stock. 9. We'll be glad to place an order with you for 60 cases of green tea if your price is favorable.
10. We're very much interested in importing your goods. Could you please send us your catalogue, price list and samples if possible? VI. Supply the missing words in the blanks of the message 1. enquiry 2. interest 3. catalog 4. manufacture 5. designs 6. workmanship 7. appeal 8. representative 9. range 10. order VII.Read the following short passages or letters and then translate them into Chinese (A) 敬启者敬启者 事由： 事由 ： 第 2231 号询价单 我们两国之间不久前签订了贸易协定， 我们两国之间不久前签订了贸易协定 ， 这对双边贸易的发展具有 十分重大的意义。 十分重大的意义 。 我方拟采购电子计算机一批。 我方拟采购电子计算机一批 。 望你方能尽早航寄最优惠的 CIF 上 海到岸价， 详尽列明规格及交货期， 并随附英文说明书三份。 海到岸价 ， 详尽列明规格及交货期 ， 并随附英文说明书三份 。 如果你方不能完全按照我方所列要求供货 ， 能否报来最近似的规 或将本项询盘转交给能确切报盘的有关商号？ 格 ， 或将本项询盘转交给能确切报盘的有关商号 ？ 复电、 报价， 或寄有关样本、 样品时， 请注明我询价单编号， 复电 、 报价 ， 或寄有关样本 、 样品时 ， 请注明我询价单编号 ， 以 便�苏摇� 便�苏� 。 盼早复。 盼早复 。 X X X 谨 上 (B) 敬启者： 敬启者 ： 事由： 事由 ： 纺织品 本公 司是纽约最大的纺织品进口商之一 ， 我们切盼与贵公司建立 贸易关系， 发展我们两国之间的贸易。 贸易关系 ， 发展我们两国之间的贸易 。 随 函 附 上 第 111 号 询 价 单 一 份 ， 盼 贵 方 早 日 给 我 们 报 纽 约 到 岸 5%的佣金 报价时请说明最早交货期和可供数量。 的佣金。 价 ， 包括我方 5%的佣金 。 报价时请说明最早交货期和可供数量 。 若贵方报价具有竞争性， 我们打算大量成交。 如蒙早日复信， 不 若贵方报价具有竞争性 ， 我们打算大量成交 。 如蒙早日复信 ， 胜感激。 胜感激 。 X X X 谨 上 VIII. Translate the following letter into English Dear Sirs, Re: Shan Di Bicycles Kindly mail us a copy of your catalog and latest price list for Shan Di bicycles. We are very interested in bicycles both for men and women.
IV. Put the following sentences into Chinese 1. 感谢你方对我钢制家具询盘的答复 。 我们留下商品目录作进一步 感谢你方对我钢制家具询盘的答复。 考虑， 但同时我们也感到对于此地市场你们的产品定价过高。 考虑 ， 但同时我们也感到对于此地市场你们的产品定价过高 。 2. 我们按此价在你方市场已达成大量交易 ， 因此歉难接受你方还 我们按此价在你方市场已达成大量交易， 盘。 3. 我方价格已降至极限 ， 很遗憾不能满足你方要求作进一步降价 。 我方价格已降至极限， 很遗憾不能满足你方要求作进一步降价。 4. 3 月前交货是此订单的硬条件 ， 延迟交货我方将有权拒收 。 月前交货是此订单的硬条件， 延迟交货我方将有权拒收。 5. 我们已及时注意到你们对棉布的需求 ， 但很遗憾 ， 眼下我们无法 我们已及时注意到你们对棉布的需求， 但很遗憾， 供货。 待供应情况有所好转我们再洽。 供货 。 待供应情况有所好转我们再洽 。 6. 我们最少需要 500 千克 。 但如果质量上乘 ， 我们至多可接受 800 千 千克。 但如果质量上乘， 克。 7. 我们同意你方价格 ， 但想知道购买数量在 2 000 以上时 ， 你方是否 我们同意你方价格， 以上时， 的折扣。 打算给 5%的折扣 。 的折扣 8. 很遗憾 ， 不能接受你方还盘 。 即使让一半也不可能 ， 因为材料价 很遗憾， 不能接受你方还盘。 即使让一半也不可能， 格已上涨了 20%。 。 9. 虽然我们很想开拓与你 方的业务 ， 但很抱歉 ， 不能按你方要求打 虽然我们很想开拓与你方的业务 但很抱歉， 方的业务， 因为我方价格已减至极限。 折 ， 因为我方价格已减至极限 。 10. 如首批订单执行得令人满意 ， 我们将向你方续订 。 如首批订单执行得令人满意， 我们将向你方续订。 V. Put the following sentences into English 1. In view of our long-standing business relations we make you such a counteroffer. 2. If you cannot accept it， please make best possible counter-offer. ， 3. We thank you for your quotation of July 20 and enclose herewith our order No. Ill for the captioned goods. 4. Your price is on the high side and we have to counter-offer as follows? subject to your reply received by us on or before this Friday. 5. As the goods are urgently needed by our customers? we hope you will deliver them promptly. 6. We cannot entertain business at your price, since it is out of line with the prevailing market. 7. We find both the price and quality of your products satisfactory and are pleased to give you an order for the following items. 8. As our customers find the quality of your products satisfactory* we are now placing our trial order with you for prompt delivery. 9. Through your full cooperation? we are able to place our trial order at your revised price.
(A) Dear Sirs, Re ： Tablecloth Reference is made to your quotation for the captioned goods and the samples and catalogue enclosed. After we contacted our customers, they found both the quality and time of shipment acceptable? but the difference between your quoted price and the price at which we have got the goods from other suppliers is too great to accept. The price of same goods of Hong Kong is 10% lower than that of yours. We would therefore suggest that you reduce your price to the level which is in line with the prevailing price* and then we would place a large order with you. It is in view of your being our old customer that we make this counter-offer. Should the above be agreeable to you? please fax us so as to enable us to open the relative L/C. Yours faithfully, (B) Dear Sirs， ， Thank you for your quotation for men's shirts and the samples sent to us on May 6. We have approached a number of our customers in this area and many of them take an interest in Swan brand men's shirts. We, therefore f ask you to make us your best offer on GFR Singapore basis for 5 ，000 men's shirts ( NO. G�D3 ) - We believe we may secure some orders for you. We f however, would like to point out that unless your quotation is attractive to the buyers, it would be difficult to push the sale of your shirts successfully. Yours truly, Skill Drilling (i) Dear Sirs, With reference to your letter of 10th July, we regret to learn that since other suppliers are offering at lower prices, you are unable to accept our offer. However desirous we are to do more business with you, we are sorry to say that your counter-offer is unacceptable to us. The best we can do is to make a reduction of 2% in our originally quoted price. We wonder whether the other suppliers are offering a quality as good as ours. We do hope that you will direct the attention of your clients to this point and try to persuade them to take into consideration not only the price but also the quality, which is more important. We await your early reply.
Yours faithfully, ( 2 ) (略） Unit 6 Exercise I. Put the following Chinese into English 确认 confirm/approve 以 … 为目的 with the view of �粤校� �粤� ， 膳写 make out 销售确认书 sales confirmation ― 式两份 in duplicate 返签， 返签 ， 会签 countersign 为抬头， 以 … 为抬头 ， 以 … 为受益人 in one's favor 公吨 (= 000 千克 ） 公吨(= (=1 千克） metric ton 购货确认书 purchasing confirmation II. Multiple choice 1. b 2. a 3. a 4. d 5. c 6. d 7. d 有效（ ），有效 有效 （ 性 ）， 有效 耽误， （ 期 ） validity 耽误 ， 延误 delay 与 … 相 ~ 1 致 in conformity to ( with) 令人满意 to prove (to be) satisfactory / to turn out to the satisfaction of 减价 to reduce the price by / to reduce the price to 急需 be in urgent ( great / bad) need of 保兑行 confirming bank 8. 9. d 10. 11. a 12.
由 … 选定 at one's option 挂号空由 P registered airmail 发票金额 invoice value 仲裁 arbitration 保险费 premium 争议 dispute 由 …支付 to be borne by 程序 procedure 不可撤销的信用证 irrevocable L/C 给佣金 to give ( allow, grant, pay) commission 议付 negotiation 打折扣 at a discount 索赔 claim II. Multiple choice l.c 2.a 3.c 4.a 5. a 6. c 7. d 8.b 9.b 10.c 11.d 12.a 13.c 14. a III. Fill in the following blanks with the given words in their proper forms I. profit 2. discount 3. commission 4. profit 5. commission 6. discount 7. profit 8. discount 9. profit 10. commissions II. discount 12. commissions IV. Put the following sentences into Chinese 1. 感谢贵方 4 月 20 日来函报价 ， 我方愿意订购下列货物 。 请贵方对 日来函报价， 我方愿意订购下列货物。 此订单及时处理。 此订单及时处理 。 2. 我们将及时开证 ， 相信贵方会采取一切必要措施如期装船 。 我们将及时开证， 相信贵方会采取一切必要措施如期装船。 3. 关于我方 400 个电子打火机的订单， 奉上我方第 192 号订购确认 个电子打火机的订单 ， 一式两份， 请签退一份， 以便我方存档。 书 ， 一式两份 ， 请签退一份 ， 以便我方存档 。 4. 由于大量承约 ， 我们不能接受新订单 。 一俟新货源到来 ， 我们将 由于大量承约， 我们不能接受新订单。 一俟新货源到来， 立即传真与贵方联系。 立即传真与贵方联系 。 5. 这种货物我们几乎没有库存了 ， 因此我们必须敦促贵方立即发 这种货物我们几乎没有库存了， 货。 6. 若贵方的订量超过 1 万件 ， 我们可以将价格下调 5% 。 万件， 7. 贵方订单已收到 ， 很抱歉 ， 近期不能满足贵方要求 ， 因为你们指 贵方订单已收到， 很抱歉， 近期不能满足贵方要求， 定所要的货物目前缺货。 定所要的货物目前缺货 。 8. 我们的丝绸 服装工艺精湛 ， 设计新颖 ， 在你们市场上很有销路 。 我们的丝绸服装工艺精湛 设计新颖， 在你们市场上很有销路。 服装工艺精湛， 9. 鉴于你方以前的大量订货 ， 特给予优先机会 ， 但望贵方尽速答 鉴于你方以前的大量订货， 特给予优先机会， 如无兴趣， 我方可撤盘。 复 ， 如无兴趣 ， 我方可撤盘 。 10. 彼此各让一半对双方都有好处。 彼此各让一半对双方都有好处 。 V. Put the following sentences into English 1. Our goods are moderate in price, about 5% lower than our competitors'. 2. We give you this special discount for the order with the view of developing the business relations between us. 3. Since the article you require is not available for supply at present, we should like to recommend some similar ones as follows 4. If the shipment comes up to our expectations? substantial orders will follow.
由 … 付款 on account 做成空白抬头 made out to order of/for account of 空白背书 endorsed in blank 洁净已装船提单 Clean 承兑汇票 to honor drawing ( or: On Board Bill of Lading draft) 跟单托收 documentary collection II. Multiple choice 1. b 2. c 3. a 4. d 5. c 6. c 7. a 8. c 9. d 10. b 11. d 12. b 13. b 14. c 15. c III. Fill in the following blanks with the given words in their proper forms I. payment 2. charge 3. declines 4. pay 5. charges 6. decline 7. payment 8. decline 9 - pay 10. charged II. decline 12. charge IV. Put the following sentences into Chinese 1. 你方以付款交单方式付款的要求 ， 我方 已予考虑 。 鉴于这笔交易 你方以付款交单方式付款的要求， 我方已予考虑 已予考虑。 金额甚微， 我们准备以此方式办理装运。 金额甚微 ， 我们准备以此方式办理装运 。 2. 我们不知你方可否考虑接受我们提出的货到后凭单付款的支付方 式。 3. 我方订单 111 号的金额没有超过 1 000 英镑 ， 请同意以 D/P 方式支 英镑， 因开立信用证会给我们带来许多花费。 付 ， 因开立信用证会给我们带来许多花费 。 4. 银行划拨指买方在自己国内银行账户上将钱款转到卖方所在国的 卖方银行账户上。 卖方银行账户上 。 5. 汇票是债权人向债务人出具的书面命令 ， 要求债务人在一定付款 汇票是债权人向债务人出具的书面命令， 日期向受款人或其指定人支付一定的金额。 日期向受款人或其指定人支付一定的金额 。 6. 我们建议用 30 天期承兑交单支付 。 请确认你方是否接受 。 天期承兑交单支付。 请确认你方是否接受。 7. 向你方开出的 、以 Mason 为受益人的 60 天期汇票 ， 将由上海 Great 向你方开出的、 天期汇票， Oriental 银行向你方提示 ， 请承�� ， 不胜感激 。 银行向你方提示， 请承�叮� 不胜感激。 8. 我方 5 月 11 日向你开出的 7 月 1 日到期的汇票 ， 昨天遭银行拒 日到期的汇票， 对此我们甚感惊讶。 付 。 对此我们甚感惊讶 。 9. 我们建议 ， 这笔订单用票汇支付 。 一收到汇票我将立即组织第一 我们建议， 这笔订单用票汇支付。 艘便船装运。 艘便船装运 。 10. 按要求 ， 我们破例凭即期付款交单发货 ， 但下不为例 。 按要求， 我们破例凭即期付款交单发货， 但下不为例。 11. 请注意 ， 我们已与你方就汇票支付地点达成一致 。 惠请在到期 请注意， 我们已与你方就汇票支付地点达成一致。 日予以承兑， 支付时通知我方。 日予以承兑 ， 支付时通知我方 。 12. 支付凭保兑的 、 不可撤销的 、 可分割的 、 可转让的 、 无追索即 支付凭保兑的、 不可撤销的、 可分割的、 可转让的、 期信用证。 期信用证 。 V. Put the following sentences into English 1. We're considering your request for payment by D/P and will let you know our decision soon.
2. According to the present situation, we can accept payment by D/P if the amount involved in the transaction does not exceed ? 1,000. 3. If you agree to payment by sight L/C， we can conclude the business. ， 4. As it is well known, we can not accept payment by D/A, for which we feel very sorry. 5. We have to point out that all the charges prior to shipment shall be borne by the Buyers. 6. You'll run no risks in selling these goods? because they are best sellers. 7. In view of our long friendly relations, this time we'll exceptionally accept D/P at 60 days' sight. 8. We feel it necessary to make it clear that for future transactions payment should be made by sight L/C. 9 . If your L/C can reach us before the end of this month, we'll try our best to arrange shipment at the beginning of next month. 10. Please note the 1,000 Sewing Machines under S/G No. 122 are ready for shipment. Please rush L/G for us to make shipment. 11. Please see (to it) that the L/C stipulation will be in strict conformity with the contract terms. 12. According to the stipulation of S/G No. 211， the relative L/C should reach ， us before Jan. 15th. VI. Supply the missing words in the blanks of the message I. payment 2. importer 3. foreign 4. contract 5. irrevocable 6. transaction 7. favor 8. shipment 9. check 10. documents II. negotiation 12. validity 13. amendment VII.Fill in the blanks with the following words and phrases I. payments 2. bills 3. issued 4. upon 5. credit 6. order 7. pay 8. negotiate 9. trade 10. importer II. delivery 12. incomplete VIII. Translate the following short letters into English (A) Dear Sirs, We have received your letter dated September 1. As already pointed out in our previous letter, we had made arrangements with our manufacturers to make delivery as punctually as possible in future. We shall see to it that your interest is well taken care of at all time.
8. b 9. b 10.
IV. Put the following sentences into Chinese 1. 运费是根据货物的体积和重量 ， 有时也根据货物的价值来计算 运费是根据货物的体积和重量， 的。 2. 提单是船主出具的证明， 详细说明货物的情况。 提单是船主出具的证明 ， 详细说明货物的情况 。 3. 提单也是正式收据 ， 证明收到提单上所列的货物 。 提单也是正式收据， 证明收到提单上所列的货物。 4. 提单上会有多条条款表述船东与发货人的权利与义务 。 提单上会有多条条款表述船东与发货人的权利与义务。 5. 相关货物到达目的港前 ， 提单可转让 ， 也可用作抵押品向银行贷 相关货物到达目的港前， 提单可转让， 款。 6. 提单 、 商业发票 、 保险单 （ 或保险凭证 ） 常被称作主要装运单 提单、 商业发票、 保险单（ 或保险凭证） 据。 7. 船东出具了清洁提单 ， 就意味着他承担了对所装运货物的全部法 船东出具了清洁提单， 律责任及履行合同的义务。 律责任及履行合同的义务 。 8. 上面标有 " 空白抬头 " 或 " 凭 … 指示 " 的提单 ， 可以背书转让 。 上面标有" 空白抬头" 指示" 的提单， 可以背书转让。 9. 在货物按期到达目的港后才呈交给收货人的提单被称为过 期提 在货物按期到达目的港后才呈交给收货人的提单被称为过期提 单。 10. 集装箱在国际航运中起着越来越重要的作用 ， 集装箱提单 （ 多式 集装箱在国际航运中起着越来越重要的作用， 集装箱提单（ 联运提单） 正在被更加普遍地使用。 联运提单 ） 正在被更加普遍地使用 。 11. 如果提单上注明货物 " 外表状态良好 " ， 那么货损一定是在船上运 如果提单上注明货物" 外表状态良好" 输期间产生的。 输期间产生的 。 12. 作为售 货证明 ， 提单上 记载了装船货物的 数量 、 状态 、 船 名 、 装 运港、 目的港、 运港 、 目的港 、 具体日期及其他 倍息 o V. Put the following sentences into English 1. Marine bills of lading are used primarily in international sales of goods where the carriage of goods is by sea. 2. We are glad to inform you that the goods you ordered are ready for shipment. Please let us have your instructions for shipping marks and dispatch. 3. Please book the necessary shipping space in advance to ensure timely dispatch of the goods ordered. 4. As our users are in urgent need of the consignments please get the goods dispatched within the stipulated time. 5. As the market is sluggish t please postpone the shipment of our ordered goods to March. 6. Owing to the delay in opening the relative L/C， shipment cannot be made ， in May as contracted and should be postponed until June.
7. Enclosed please find one set of the shipping documents covering this consignment* which comprises the commercial invoice, bill of lading, packing list， certificate of origin and insurance certificate. ， 8. The Commercial Invoice and Insurance Policy, together with clean on board ocean Bill of Lading have been sent through the National Bank. 9. In compliance with the terms of the contract, a full set of duplicate ( or: n/n ) documents were airmailed to you immediately after the goods were shipped. 10. Straight bills of lading are not negotiable and cannot be transferred to third parties. 11. It is important that the bill of lading is available at the port of destination before the goods arrive or at the same time. 12. To protect himself* the ship-owner should ensure that the exact condition is stated on the bills. VI. Fill in the blanks with the following words and phrases 1. software 2. bill of lading 3. documents 4. electronic delivery title 6. process 7. approach 8. cycle 9. eliminates 10. reduces VII.Match the words or phrases in column A with the definitions in column B l . h 2. c 3. i 4 . f 5. k 6. e 7. a 8. d 9. b 10. m 11. j 12. o 13. n 14.1 15. g VIII. Translate the following letters into English The information set forth in a bill of lading may include: ( 1 ) the parties concerned; ( 2 ) description of the goods being shipped, such as name of the goodst weight and measurement? number of packages and marks> etc. ； ( 3 ) the apparent condition of the goods and/or packages; ( 4 ) ports of loading and discharge* carrying vessel's name and voyage number; ( 5 ) time of payment regarding freight; ( 6 ) number of originals of B/L? place of issuance and date; and ( 7 ) the signature of the issuer. Some other terms and conditions may also appear on the front or back of the bill of lading to meet different requirements. Skill Drilling BILL OF LADING ( ORIGINAL ) DIRECT OR WITH TRANSSHIPMENT S h i p 5.
时会受损。为了使货物免遭各种风险可能带来的损失，在运输前买 方或卖方往往会向保险公司申请为这些运输途中的货物投保 投保。 方或卖方往往会向保险公司申请为这些运输途中的货物 投保 。 (B) 保险单是一种正式单据 ， 证明承保人接受在一特定旅途中为所运 货物保险。保险单也是承保人与投保人之间的正式合同，上面注明 投保人姓名、商品、运输、投保险别范围、保险金额、有关双方的 权利与义务等详细条款。 权利与义务等详细条款 。 一旦投保的货物丢失或受损 ， 保险单也可作为投保人索赔和承保 人理赔的依据。 此外， 条款达成的以信用证支付的交易， 人理赔的依据 。 此外 ， 对于按 CIF 条款达成的以信用证支付的交易 ， 保险单也是到银行议付必不可少的装运单据。 保险单也是到银行议付必不可少的装运单据 。 (C) 敬启者敬启者 5 月 18 日函悉 。 按要求我方已于今晨发去传真 ， 报 CFR 盘 100 公 日函悉。 按要求我方已于今晨发去传真， 吨羊毛。 吨羊毛 。 关于中国人民保险公司经营的险别范围， 如客户无明确指示 关于中国人民保险公司经营的险别范围 ， 如客户无明确指 示 ， 我 们通常按发票金额的 110%投 投 保水渍险和战争险。也可安排一切险，保险费稍高一点。如客户有 要求， 也可安排其他险别， 要求 ， 也可安排其他险别 ，但额 外保险费应由买方负担。 外保险费应由买方负担 。 希望上述信息能满足你方要求。 希望上述信息能满足你方要求 。 X X X 谨 上 VIII. Translate the following letters into English (A) Dear Sirs, Re: Our Order No. 101 Covering 50 Computers We wish to refer you to our order No. 101 for 50 computers f from which you will see that this order was placed on a CFR basis. As we now desire to have the shipment insured at your end， we shall be ， much pleased if you kindly arrange to insure the goods on our behalf against All Risks for 110% of the invoice value. We shall of course refund the premium to you on receipt of your debit note or, if you like? you may draw on us at sight for the amount. Yours faithfully > (B) Dear Sir?
Re: Our Order No. 101 Covering 50 Computers We thank you for your letter of September 30， requesting us to effect ， insurance on the captioned shipment for your account. We are pleased to confirm having covered the above shipment with the People's Insurance Co. of China against All Risks for % 25,000. The policy will be sent to you in a day or two together with our debit note for the premium. For your information* this parcel will be shipped on S. S. " Dongfeng", sailing on or about the 10th next month. Yours faithfully, Skill Drilling 1. We are pleased to inform you that regarding your S/C No. 123 for 300 cases of toys, we have opened through the Bank of China, London, Confirmed, Irrevocable Letter of Credit No. 973 for ? 1 800 valid till May 15. Please see to it that the above-mentioned goods are shipped before May 15 and that the shipment is to be covered for 130% of the invoice value against All Risks. We know that according to your usual practice, you insure the goods only for 10% above the invoice value? therefore the extra premium will be for our account. We trust you will arrange accordingly and look forward to receiving your shipping advice soon. 2. When the S. S. " Happy Prince" arrived at Port-of-Spain yesterday the ship's agents noticed that case No. 14 was damagedf and notified us accordingly. We immediately had the case opened and the contents examined by a local insurance surveyor in the presence of the ship's agents. The case was invoiced as containing four u Scope" computers, two of which were badly damaged. We enclose the surveyor's report and the ship's agents* statement. As our order was placed on a GIF basis and you covered the insurance, we should be grateful if you would take the matter up for us with the insurers.
12.我们的毛巾用纸盒包装 ， 每盒装 12 条 ， 红 、 黄 、 白均匀搭配 ， 24 我们的毛巾用纸盒包装， 白均匀搭配， 我们的毛巾用纸盒包装 纸箱。 盒装 1 纸箱 。 V. Put the following sentences into English 1. A strong package is very important. 2. One aim of packing is to make it easy for customers to carry the products. 3. Please be sure to make shipment according to our packing instructions. 4. The batch number should be marked clearly on every container. 5. Your packing must be seaworthy and can stand rough handling during transit. 6. Please see to it that each carton is lined with a plastic sheet and marked " KEEP DRY" on the outside. 7. All our products are of prime quality with attractive packages. 8. Each piece of their Cotton Prints is wrapped in kraft paper and every 30 pieces are packed in a wooden case lined with waterproof paper. 9. Our raincoats are now packed each in a poly-bag and then in a cardboard box, 10 dozen to a carton. 10. We have received information to the effect that our product is superior in quality and moderate in price but a little behind in packing. 11. In consideration of the transport condition at your end* we have improved our packing so as to avoid any damage to the goods.

References: V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V.