Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/aviser_1
Timestamp: 2020-02-21 04:14:52+00:00

Document:
aviser | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / aviser
1. aviser [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. avize] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__indir_v._tr._indir.v. tr. indir.verbe transitif indirect250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément d’objet indirect (COI). Il a nui à ses ennemis.En grammaire nouvelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément indirect (CI), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui est introduit par une préposition. Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle sont analysés en grammaire nouvelle comme des compléments indirects (c’est-à-dire des compléments prépositionnels obligatoires).Il a nui à ses ennemis.Je vais à Montréal.V. tr. indir. aviser à qqch. Réfléchir aux meilleurs moyens d'atteindre un but, de pourvoir à qqch., et prendre une décision en conséquence. Aviser à la situation. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_empl__intr_empl._intr.empl. intr.emploi intransitif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi intransitif.(emploi intr.) Il est temps d'aviser. « Le jour où elle se déciderait, il aviserait » noticeMonique_LaRue.bio.xmlMonique_LaRue_bio_xmlMonique LaRueLa gloire de CassiodoreMontréal, Éditions du Boréal, 2002, 296 p. javascript:return naviguerVers('')(M. LaRue, 2002).
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobulleliste_temporel_vieillivieillivieillivieilli250Marques temporellesmarquesTemporallesLa marque vieilli indique que l'emploi décrit tend à sortir de l'usage, même s'il est encore connu ou compris; le plus souvent, un autre mot est venu le remplacer dans l'usage actuel.vieilli ou infobulleliste_sociolectal_littér_littér.littér.littéraire250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque littéraire est utilisée pour signaler un emploi qui, en plus d'être associé à un registre soutenu, véhicule une forte connotation littéraire.littér. Apercevoir par hasard. « De l'autre côté de la petite route, j'avisai un panneau indicateur, je ralentis pour y lire le nom du village » noticeHubert_Aquin.bio.xmlHubert_Aquin_bio_xmlHubert AquinProchain épisodeÉdition critique par Jacques Allard, Saint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1995, t. 3, vol. 3, 289 p. [1re éd., 1965] javascript:return naviguerVers('')(H. Aquin, 1965).
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceIII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. s'aviser. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Prendre conscience d'une chose à laquelle on n'avait pas prêté attention auparavant. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ s'apercevoir. « elle s'avisa que la lettre pourrait être utile, la défroissa [...] et la relut » noticeYves_Beauchemin.bio.xmlYves_Beauchemin_bio_xmlYves BeaucheminJuliette PomerleauMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1989, 691 p. (Collection Littérature d’Amérique). javascript:return naviguerVers('')(Y. Beauchemin, 1989). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 s'aviser de (infobulleliste_modalite_synt_plus_inf_plus_inf.+ inf.+ infinitif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un verbe à l'infinitif.+ inf.). Se mettre dans l'esprit une idée inattendue ou étrange et la mettre à exécution. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ oser. « On ne s'aviserait certes pas d'aller fouiller toute la toundra » noticeYves_Thériault.bio.xmlYves_Thériault_bio_xmlYves ThériaultAgagukMontréal, Éditions Typo, 1993, 326 p. [1re éd., 1958] javascript:return naviguerVers('')(Y. Thériault, 1958).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400aviserCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1040 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400aviserCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); de a- et viser.
j' avise
il elle avise
ils elles avisent
j' avisais
il elle avisait
ils elles avisaient
il elle avisa
ils elles avisèrent
j' aviserai
il elle avisera
ils elles aviseront
j' aviserais
il elle aviserait
ils elles aviseraient
que j' avise
que tu avises
qu'il elle avise
que nous avisions
que vous avisiez
qu'ils elles avisent
que j' avisasse
que tu avisasses
qu'il elle avisât
que nous avisassions
que vous avisassiez
qu'ils elles avisassent
avisé avisés
avisée avisées
j' ai avisé
il elle a avisé
ils elles ont avisé
j' avais avisé
il elle avait avisé
ils elles avaient avisé
j' eus avisé
il elle eut avisé
ils elles eurent avisé
j' aurai avisé
il elle aura avisé
ils elles auront avisé
j' aurais avisé
il elle aurait avisé
ils elles auraient avisé
j' eusse avisé
il elle eût avisé
ils elles eussent avisé
que j' aie avisé
que tu aies avisé
qu'il elle ait avisé
que nous ayons avisé
que vous ayez avisé
qu'ils elles aient avisé
qu'il elle eût avisé
qu'ils elles eussent avisé
aie avisé
ayons avisé
ayez avisé
avoir avisé
ayant avisé
je m' avise
tu t' avises
il s'elle s' avise
ils s'elles s' avisent
je m' avisais
tu t' avisais
il s'elle s' avisait
ils s'elles s' avisaient
je m' avisai
tu t' avisas
il s'elle s' avisa
ils s'elles s' avisèrent
je m' aviserai
tu t' aviseras
il s'elle s' avisera
ils s'elles s' aviseront
je m' aviserais
tu t' aviserais
il s'elle s' aviserait
ils s'elles s' aviseraient
que je m' avise
que tu t' avises
qu'il s'elle s' avise
qu'ils s'elles s' avisent
que je m' avisasse
que tu t' avisasses
qu'il s'elle s' avisât
qu'ils s'elles s' avisassent
s' aviser
s' avisant
je me suis aviséavisée
tu t' es aviséavisée
il s'elle s' est aviséavisée
nous nous sommes avisésavisées
vous vous êtes avisésavisées
ils se elles se sont avisésavisées
je m' étais aviséavisée
tu t' étais aviséavisée
il s'elle s' était aviséavisée
nous nous étions avisésavisées
vous vous étiez avisésavisées
ils s'elles s' étaient avisésavisées
je me fus aviséavisée
tu te fus aviséavisée
il se elle se fut aviséavisée
nous nous fûmes avisésavisées
vous vous fûtes avisésavisées
ils se elles se furent avisésavisées
je me serai aviséavisée
tu te seras aviséavisée
il se elle se sera aviséavisée
nous nous serons avisésavisées
vous vous serez avisésavisées
ils se elles se seront avisésavisées
je me serais aviséavisée
tu te serais aviséavisée
il se elle se serait aviséavisée
nous nous serions avisésavisées
vous vous seriez avisésavisées
ils se elles se seraient avisésavisées
je me fusse aviséavisée
tu te fusses aviséavisée
il se elle se fût aviséavisée
nous nous fussions avisésavisées
vous vous fussiez avisésavisées
ils se elles se fussent avisésavisées
que je me sois aviséavisée
que tu te sois aviséavisée
qu'il se elle se soit aviséavisée
que nous nous soyons avisésavisées
que vous vous soyez avisésavisées
qu'ils se elles se soient avisésavisées
que je me fusse aviséavisée
que tu te fusses aviséavisée
qu'il se elle se fût aviséavisée
que nous nous fussions avisésavisées
que vous vous fussiez avisésavisées
qu'ils se elles se fussent avisésavisées
sois-toi aviséavisée
soyons-nous avisésavisées
soyez-vous avisésavisées
s' être aviséavisée
s' étant aviséavisée
⇒ s'apercevoir
Qui manifeste, face aux événements, un esprit d'à-propos pour agir avec intelligence et prudence.
aviser, au sens de aviser qqn
Faire connaître qqch. à qqn par un avis.
⇒ oser, au sens de s'aviser de
aviser à qqch.

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250