Source: http://www.sagit.cz/info/sb06155
Timestamp: 2018-01-24 00:08:43+00:00

Document:
VYHLÁŠKA ze dne 19. dubna 2006, kterou se mění vyhláška č. 380/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a embryi a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí - Sbírka zákonů - Nakladatelství Sagit, a.s.
Předpis č. 155/2006 Sb., zdroj: SBÍRKA ZÁKONŮ ročník 2006, částka 54, ze dne 26. 4. 2006
ze dne 19. dubna 2006,
kterou se mění vyhláška č. 380/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a embryi a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb. a zákona č. 48/2006 Sb., (dále jen "zákon") k provedení § 31 odst. 3 písm. a) a § 34 odst. 5 zákona:
Vyhláška č. 380/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a embryi a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí, se mění takto:
1. Nadpis nad § 11 se zrušuje.
2. § 11 se zrušuje.
3. V § 14 odst. 2 se slovo "příjemkyní" nahrazuje slovem "dárkyň" a slova "§ 11" se nahrazují slovy "§ 6".
4. V § 15 odst. 2 písm. b) se odkaz na poznámku pod čarou č. 2 nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 3.
5. V § 17 odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) odpovídat požadavkům stanoveným Komisí pro dovoz embryí z příslušné třetí země,".
6. V § 25 se slova "§ 11" nahrazují slovy "§ 14".
7. V § 27 odst. 2 se za slovo "zejména" vkládají slova "v nezbytné pomoci a".
8. Poznámka pod čarou č. 5 zní:
"5) Vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění vyhlášky č. 259/2005 Sb.
Vyhláška č. 377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu zvířat ze třetích zemí, ve znění vyhlášky č. 259/2005 Sb.".
9. V příloze č. 1 části A uvozené slovy "Inseminační stanice musí:" se v písmenu b) bodu i) slovo "izolaci" nahrazuje slovem "karanténu".
10. V příloze č. 1 části A uvozené slovy "Inseminační stanice musí:" se v písmenu e) slovo "izolační" nahrazuje slovem "karanténní".
11. V příloze č. 1 části A uvozené slovy "Banka spermatu musí být:" se v písmenu a) slova "inseminační stanice" nahrazují slovy "banky spermatu".
12. V příloze č. 1 části A uvozené slovy "Banka spermatu musí být:" se v písmenu c) slova "ustajovací prostory a zařízení pro odběr, úpravu a skladování spermatu byly snadno čistitelné a dezinfikovatelné" nahrazují slovy "zařízení pro skladování spermatu byla snadno čistitelná a dezinfikovatelná".
13. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V inseminačních stanicích musí být:" se v písmenu a) slovo "hospodářská" zrušuje.
14. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V inseminačních stanicích musí být:" se v písmenu b) slova "kontrolách vztahujících se na nákazy zvířat" nahrazují slovy "provedených veterinárních vyšetřeních" a slova " , který obsahuje údaje o nemocech, léčení a zdravotním stavu každého zvířete" se zrušují.
15. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V inseminačních stanicích musí být:" se v písmenu d) slova "se zabránilo" nahrazují slovy "bylo zjištěno, zda jsou vytvořeny podmínky pro zabránění".
16. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V inseminačních stanicích musí být:" se v písmenu f) bodu (i) slova "ve stanici" nahrazují slovy "ve schválených inseminačních stanicích".
17. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V inseminačních stanicích musí být:" se v písmenu f) bodu (ii) slovo "místech" nahrazuje slovem "prostorách".
18. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V inseminačních stanicích musí být:" se v písmenu f) bodu (vi) zrušují slova "inseminační stanice; každý členský stát seznámí Komisi a jiné členské státy s údaji o způsobu a typu označení používaného na jeho území.".
19. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V inseminačních stanicích musí být:" se v písmenu f) za bod (vi) vkládá nový bod (vii), který včetně poznámky pod čarou č. 6 zní:"(vii) *každá jednotlivá dávka spermatu musí být zřetelně označena tak, aby se snadno a rychle dalo zjistit datum odběru spermatu, plemeno, označení zvířete6) - dárce a veterinární schvalovací číslo inseminační stanice. Každý členský stát seznámí Komisi a jiné členské státy s údaji o způsobu a typu označení používaného na jeho území;
6) § 22 odst. 1 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů.".
20. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V inseminačních stanicích musí být:" se v písmenu f) bodu (viii) slovo "Skladovací" nahrazuje slovem "skladovací".
21. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V bankách spermatu musí:" se v písmenu e) bodu (ii) slova "bankách spermatu" nahrazují slovem "prostorách".
22. V příloze č. 1 části B uvozené slovy "V bankách spermatu musí:" se v písmenu e) bodu (vi) slova "zřetelně označena tak, aby bylo čitelně uvedeno" nahrazují slovy "označena tak, aby se snadno a rychle dalo zjistit", slovo "chov" se nahrazuje slovem "plemeno", slovo "zvířete" se nahrazuje slovem "zvířete6)" a slova "s typem a podobou označování" se nahrazují slovy "s údaji o způsobu a typu označení".
23. V příloze č. 2 části A se text uvozený slovy "Veškerý skot přijímaný do inseminační stanic musí vyhovovat těmto požadavkům:" označuje jako bod 1.
24. V příloze č. 2 části A bodu 1 se v úvodní části ustanovení slovo "stanic" nahrazuje slovem "stanice".
25. V příloze č. 2 části A bodu 1 písm. c) se za slovo "stáda" vkládá slovo "úředně".
26. V příloze č. 2 části A bodu 1 písm. d) bodu i) se slova "Mezinárodního veterinárního kodexu" nahrazují slovy "Mezinárodního zákoníku zdraví zvířat".
27. V příloze č. 2 části A bodu 1 písm. e) se v úvodní části ustanovení slovo "nejpozději" nahrazuje slovem "nejdříve".
28. V příloze č. 2 části A bodu 1 písm. e) bodu (ii) se slova "znovu vyšetřena zvířata s negativními výsledky nejdříve za 21 dnů po odstranění pozitivního (pozitivních) zvířete (zvířat)" nahrazují slovy "ostatní zvířata stejné skupiny zůstávají v izolaci a musejí být nejdříve 21 dnů po odstranění pozitivních zvířat znovu vyšetřena, s negativními výsledky".
29. V příloze č. 2 části A bodu 1 písm. e) bodu (iv) první odrážce se slovo "do" nahrazuje slovem "od".
30. V příloze č. 2 části A bodu 1 písm. e) bodu (v) první odrážce se slovo "do" nahrazuje slovem "od".
31. V příloze č. 2 části A bodu 1 písm. e) bodu (v) druhé odrážce se slovo "karanténou" nahrazuje slovem "izolací" a slova "umělé pochvy nebo" se zrušují.
32. V příloze č. 2 části A bodu 1 písm. f) se za slovo "býků" vkládá slovo "sérologicky".
33. V příloze č. 2 části A bodu 3 větě první se slovo "úředního" zrušuje a za slovo "lékaře" se vkládá slovo "inseminační stanice".
34. V příloze č. 2 části A bodu 4 písm. b) se slova "30 dní" nahrazují slovy "3 měsíce".
35. V příloze č. 2 části B bodu 1 se v úvodní části ustanovení písmeno "G" nahrazuje písmenem "D".
36. V příloze č. 2 části B bodu 1 se v písmenech f) a g) slova "do stanice" nahrazují slovy "k odběru".
37. V příloze č. 2 části B bodu 3 větě první se za slova "ejakulátu vyšetřovaného na" vkládá slovo "virus".
38. V příloze č. 3 bodu 1 písm. b) bodu ii) se slovo "dvanácti" nahrazuje číslem "12".
39. V příloze č. 3 bodu 1 písm. c) se za slovo "slintavce" vkládají slova "a kulhavce".
40. V příloze č. 3 bodu 1 písm. e) se slova "nebyla použita" nahrazují slovy "nejsou připouštěna".
41. V příloze č. 3 bodu 2 větě poslední se slova "5 C" nahrazují slovy "5 °C".
42. V příloze č. 4 části A bodu 2 písm. a) se slovo "izolaci" nahrazuje slovem "karanténu".
43. V příloze č. 4 části B bodu 4 se slova " , který zabrání" nahrazují slovy "tak, aby bylo zjištěno, zda jsou vytvořeny podmínky pro zabránění".
44. V příloze č. 5 části A se body 3 až 7 označují jako body 2 až 6.
45. V příloze č. 7 části B bodu 1 písm. n) se slovo "neoplozená" nahrazuje slovem "neoplozené".
46. V příloze č. 7 části B bodu 2 větě poslední se slovo "embryí" nahrazuje slovem "semene" a za slova "zařízeních pro skladování" se vkládá slovo "embryí".
47. V příloze č. 8 bodu 1 se dosavadní písmena a), b), c) a c) označují jako a), b), c) a d).
48. V příloze č. 9 části A oddílu I bodu 2 písm. b) se slovo "izolaci" nahrazuje slovem "karanténu".
49. V příloze č. 9 části A oddílu II se body 7 až 13 označují jako body 1 až 7.
50. V příloze č. 9 části A oddílu II bodu 1 větě druhé se slovo "hospodářská" zrušuje.
51. V příloze č. 9 části A oddílu II bodu 6 třetí odrážce druhém odstavci se slova "se místem, ke" nahrazují slovy "s místem, kde".
52. V příloze č. 9 části B oddílu C větě první se slovo "izolováno" nahrazuje slovem "umístěno do karantény".
53. V příloze č. 9 části C písm. a) větě páté se slovo "každého" nahrazuje slovem "každé".
54. V příloze č. 9 se v nadpise části D slovo "zvířata" nahrazuje slovem "samice".
55. V příloze č. 10 nadpis části I zní: "I. INSEMINAČNĺ STANICE, BANKY SPERMATU A STŘEDISKA PRO ODBĚR SPERMATU:".
56. V příloze č. 10 části I se vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) seznam bank spermatu schválených pro obchod se spermatem skotu uvnitř Společenství podle této vyhlášky (směrnice 88/407/EHS)
- ........... (kód ISO členského státu)
- ......./......./...............(datum vyhotovení)
Kód ISO Veterinární
schvalovací číslo Název banky
spermatu Adresa banky
spermatu Telefon, fax,
e-mail".
57. V příloze č. 10 části I písm. c) se v tabulce slova "Adresa inseminační stanice" nahrazují slovy " Adresa střediska pro odběr spermatu".
Magdalena Pfeiffer - Wolters Kluwer, a. s.
Dědický statut – právo rozhodné pro přeshraniční dědické poměry, je odbornou publikací věnující se velmi komplikované oblasti mezinárodního práva soukromého, a to určování rozhodného práva v oblasti ...

References: § 78
 zákona č. 166
 zákona č. 131
 zákona č. 316
 zákona č. 48
 § 31
 § 34
 § 11
 § 11
 § 14
 § 15
 § 17
 § 25
 § 27
 § 22
 zákona č. 154