Source: http://paperzz.com/doc/5258317/bollettino-n.-39-del-29-settembre-2014
Timestamp: 2017-01-17 23:36:33+00:00

Document:
Bollettino n. 39 del 29 settembre 2014
Piano triennale per la formazione continua in pdf1 093 KB
Programma pdf781 KB
Commissario Rebaudengo. Un`indagine al nero di seppia pdf229 KB
LINEE_GUIDA - Pari opportunità - Provincia autonoma di Trento pdf4 459 KB
PROVINCIA CAP Comune DenominazioneUP IndirizzoEsteso AG pdf5 228 KB
sprengelleiter/in der bezirksgemeinschaften südtirols pdf232 KB
COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO del 12/05/2014 n pdf766 KB
Bollettino n. 39 del 29 settembre 2014embedintegration code for your site or blogWidth: (Auto)
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979
Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione:
Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller
AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO -S&Uuml;DTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979
Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion:
Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller
ANNO 66&deg;
AUTONOMEN REGION
TRENTINO-ALTO ADIGE/S&Uuml;DTIROL
N./Nr.
AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
ANK&Uuml;NDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
n. 28995 del 22/09/2014
Nr. 28995 vom 22/09/2014
Avviso di concorso pubblico per la copertura di
un posto operaia specializzata/operaio specializzato - settore metallo anche con mansioni di
custode (IV qualifica funzionale)
Ank&uuml;ndigung eines &ouml;ffentlichen Wettbewerbs
zur Besetzung von 1 Stelle als Facharbeiterin/Facharbeiter - Bereich Metall mit zus&auml;tzlich
Hausmeisteraufgaben (IV. Funktionsebene)
[18649] .............................................................. P.
[18649] ..............................................................
AUTONOME PROVINZ BOZEN - S&Uuml;DTIROL
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BOLZANO
SANIT&Auml;TSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN
Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di tecnico/a sanitario/a di
radiologia medica (Determinazione n. 755 del
[18643] .............................................................. P.
&Ouml;ffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Pr&uuml;fungen zur Besetzung von 1 Stelle als Medizinisch-R&ouml;ntgentechnische/r Assistent/in (Entscheidung Nr. 755 vom 19.05.2014)
Copertura delle zone carenti di assistenza primaria (settembre 2014) - Bando di concorso
per l’assegnazione dei posti nelle zone carenti
per i pediatri di libera scelta nei seguenti comprensori sanitari: Bolzano - Bressanone - Brunico
[18642] .............................................................. P.
[18643] ..............................................................
SANIT&Auml;TSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN
Besetzung der Gebiete mit mangelhafter Grundversorgung (September 2014) - Wettbewerb
f&uuml;r die Zuweisung der Stellen in den Gebieten
mit mangelhafter &auml;rztlicher Grundversorgung
f&uuml;r die Vertragskinder&auml;rzte freier Wahl in den
folgenden Gesundheitsbezirken: Bozen - Brixen
[18642] ..............................................................
Bollettino Ufficiale n. 39/IV del 29/09/2014 / Amtsblatt Nr. 39/IV vom 29/09/2014
Copertura delle zone carenti di assistenza
primaria (Settembre 2014) - Bando di concorso
per medici di medicina generale nei seguenti
comprensori sanitari: Bolzano - Merano - Bressanone - Brunico
[18641] .............................................................. P.
Besetzung der Gebiete mit mangelhafter Grundversorgung (September 2014) - Wettbewerb f&uuml;r
die Zuweisung der Stellen in den Gebieten mit
mangelhafter &auml;rztlicher Grundversorgung f&uuml;r
die &Auml;rzte f&uuml;r Allgemeinmedizin in den folgenden
Gesundheitsbezirken: Bozen - Meran - Brixen Bruneck
[18641] ..............................................................
GEMEINDEN DER PROVINZ TRIENT
Procedura concorsuale pubblica ai sensi dell’art. 5, comma 1&deg; - lettera b), del Testo Unico
delle Leggi Regionali sull’Ordinamento del
Personale dei Comuni della Regione Autonoma
Trentino-Alto Adige, approvato con DPReg. 1
febbraio 2005 n. 2/L, modificato dal DPReg. 11
maggio 2010 n. 8/L e dal DPReg. 11 luglio
2012 n. 8/L, per la copertura di n. 2 posti vacanti di &quot;Operatore d’appoggio&quot; - categoria A presso il Servizio Personale e Istruzione (Ufficio
Istruzione), di cui n. 1 posto a tempo pieno e n.
1 posto a tempo parziale (18 ore settimanali)
[18644] .............................................................. P.
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
GEMEINDE GRAUN IN VINSCHGAU
Avviso di concorso pubblico per la copertura del
posto vacante quale cuoca/cuoco qualificata/o
del III. livello funzionale
[18645] .............................................................. P.
Kundmachung eines &ouml;ffentlichen Wettbewerbes
nach Titeln und Pr&uuml;fung f&uuml;r die Besetzung der
Stelle einer/es qualifizierten K&ouml;chin/Koches der
[18645] ..............................................................
ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
K&Ouml;RPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT
APSP - SAN GIUSEPPE PRIMIERO - TRANSACQUA
Concorso pubblico per esami per la copertura a
tempo indeterminato di n. 3 (tre) posti, di cui n.
1 a tempo pieno 36 ore settimanali e n. 2 a
tempo parziale 24 ore settimanali, di cui n. 1
(uno) riservato ai volontari delle Forze Armate,
di Operatore Socio-Sanitario - Categoria B - livello evoluto - 1&deg; posizione retributiva
[18647] .............................................................. P.
COMUNIT&Agrave; ALTA VALSUGANA E BERSNTOL - PERGINE
Avviso di selezione pubblica, per esami, per
l'assunzione a tempo determinato di personale
nella figura professionale di assistente tecnico categoria C - livello base - prima posizione
[18646] .............................................................. P.
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
K&Ouml;RPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
COMUNIT&Agrave; COMPRENSORIALE WIPPTAL
Concorsi pubblici per titoli ed esami per la
copertura di: 1 posto di operatore/trice laureato/a in scienze sociali - VIII q.f., part-time 85%
presso la ripartizione Servizio sociale e 1 posto
di funzionario/a amministrativo/a - VIII q.f. presso la ripartizione centrale amministrativa
[18648] .............................................................. P.
Wettbewerbe nach Titeln und Pr&uuml;fungen f&uuml;r: 1
Stelle als Soziologe/in/P&auml;dagoge/in, VIII. F.E.,
Teilzeit 85% in der Abteilung Sozialdienst, Stelle der deutschen Sprachgruppe vorbehalten
und 1 Stelle als Verwaltungsfunktion&auml;r/in, VIII.
F.E., Vollzeit, in der Abteilung Zentralverwaltung, Stelle der deutschen Sprachgruppe vorbehalten
[18648] ..............................................................
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
vom 22. September 2014, Nr. 28995
AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE
del 22 settembre 2014, n. 28995
Avviso di concorso pubblico per la copertura
di un posto operaia specializzata/operaio specializzato - settore metallo anche con mansioni di custode (IV qualifica funzionale)
Abteilung 4 - Personal
Amt 4.1 - Amt f&uuml;r Personalaufnahme
Ripartizione 4 - Personale
Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale
Nr. 28995 vom 22.09.2014
Die Autonome Provinz Bozen sucht &uuml;ber einen
&ouml;ffentlichen Wettbewerb
n. 28995 del 22.09.2014
La Provincia Autonoma di Bolzano cerca mediante
1 Facharbeiterin / Facharbeiter - Bereich Metall
1 operaia specializzata / operaio specializzato -
mit zus&auml;tzlich Hausmeisteraufgaben
settore metallo anche con mansioni di custode
(IV. Funktionsebene)
(IV qualifica funzionale)
f&uuml;r das Berufsbildungszentrum Bruneck (mit
Dienstsitz in Bruneck). Die Einstellung des
Gewinners bzw. der Gewinnerin erfolgt unbefristet
(38 Wochenstunden).
Der Bezug der Dienstwohnung bildet die
Voraussetzung f&uuml;r die Besetzung der Stelle. F&uuml;r
den Bezug der Dienstwohnung wird eine
Konzessionsgeb&uuml;hr (€ 146,8 monatlich zuz&uuml;glich
Nebenspesen (Wasser, Heizung, Strom)) gem&auml;&szlig;
Art. 4 des Abkommens &uuml;ber Erg&auml;nzungen und
Abkommen der Bereichsvertr&auml;ge f&uuml;r das Landespersonal vom 4. Juli 2002 und 8. M&auml;rz 2006
berechnet. Die Wohnung hat eine Nettofl&auml;che von
74,5 m&sup2; (siehe beigelegten Grundriss).
per il Centro di formazione professionale Brunico
(con sede di servizio a Brunico). L’assunzione del
vincitore o della vincitrice &egrave; effettuata a tempo
indeterminato (38 ore settimanali).
La vincitrice o il vincitore &egrave; obbligata/o ad abitare
nell’appartamento di servizio presso il centro. Per
l’abitazione nell’appartamento sar&agrave; applicata un
canone per l’uso di alloggi di servizio (€ 146,8
mensili oltre alle spese di consumo (acqua,
corrente))
dall’accordo su integrazioni e modifiche ai contratti
collettivi di comparto per il personale provinciale
del 4 luglio 2002 ed 8 marzo 2006. L’appartamento
ha una superficie netta di 74,5 m&sup2; (vedi piantina
Die Stelle ist mit Mobilit&auml;tsank&uuml;ndigung zwischen
den K&ouml;rperschaften Nr. 24089 vom 28.08.2014
gem&auml;&szlig; Art. 18 des B&Uuml;KV vom 12.02.2008 und Art.
21 des BV vom 04.07.2002 angeboten worden,
aber es ist diesbez&uuml;glich kein Gesuch
Il posto &egrave; stato offerto con avviso di mobilit&agrave; tra gli
Enti n. 24089 del 28.08.2014, ai sensi dell’art. 18
del CCI 12.02.2008 nonch&eacute; art. 21 del CC
04.07.2002, ma non &egrave; pervenuta alcuna domanda.
Die Wettbewerbsausschreibung umfasst die vorliegende
Ank&uuml;ndigung
anliegende
Rahmenausschreibung.
Il bando di concorso comprende il presente avviso
di concorso nonch&eacute; il bando di concorso quadro in
− Abschlusszeugnis der Grundschule sowie
Licenza elementare nonch&eacute;
− Lehrabschlusszeugnis
einschl&auml;gigen
Fachbeich (Schlosser, Schmied, Werkzeugmacher oder Maschinenbaumechaniker) oder
− diploma di fine apprendistato specifico per il
(magnano,
attrezzista,
congegnatore meccanico) oppure
− Abschlusszeugnis
zweij&auml;hrigen
Fachlehranstalt
Berufsfachschule im einschl&auml;gigen Fachbereich
(Schlosser, Schmied, Werkzeugmacher oder
Maschinenbaumechaniker) oder
− diploma di un istituto professionale oppure di un
corso di qualifica professionale della durata
almeno biennale specifico per il settore
(magnano, fabbro, attrezzista, congegnatore
meccanico) oppure
− f&uuml;r Menschen mit Behinderung: fachspezifischer
Umschulungs- oder Ausbildungsnachweis oder
fachspezifische Teilqualifizierung (Schlosser,
− per persone con disabilit&agrave;: attestato di
riqualificazione oppure di formazione oppure di
qualifica parziale specifica per il settore
Landhaus 8, Rittner Stra&szlig;e 13 39100 Bozen
Tel. 0471 41 21 00 Fax 0471 41 24 97
http://www.provinz.bz.it/personal/
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215
Palazzo 8, via Renon 13 39100 Bolzano
http://www.provincia.bz.it/personale
Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
Seite / Pag. 2
Maschinenbaumechaniker)
meccanico)
− Zweisprachigkeitsnachweis
Dreisprachigkeitsnachweis D (f&uuml;r Ladiner).
− Attestato di bilinguismo D oppure attestato di
trilinguismo D (per ladini)
Die Einschr&auml;nkung der Zugangsvoraussetzungen
Bereichsvertrages vom 8. M&auml;rz 2006 (Art. 8).
La limitazione dei requisiti di accesso &egrave; effettuata
in conformit&agrave; alle previsioni del contratto collettivo
di comparto dell’ 8 marzo 2006 (art. 8).
Die antragstellende Organisationseinheit hat die
Beschr&auml;nkung
begr&uuml;ndet (Schreiben vom 22.08.2014).
L’unit&agrave; organizzativa richiedente ha motivato la
limitazione dei requisiti d’accesso (lettera dd.
22.08.2014).
F&uuml;r die horizontale und vertikale Mobilit&auml;t siehe
unter Rahmenausschreibung.
Per la mobilit&agrave; orizzontale e verticale si veda il
bando di concorso quadro.
Jene Personen, die obgenannte Zugangsvoraussetzungen
Rangordnung f&uuml;r die befristete Aufnahme in
&quot;Facharbeiter/Facharbeiterin&quot; eingetragen sind,
Wettbewerbsverfahren zugelassen.
Le persone, che sono in possesso dei
sopracitati requisiti ed iscritti nella graduatoria
per l'assunzione a tempo determinato nel
specializzato/operaia specializzata, verrano
ammessi d'ufficio alle prove di concorso.
Vorbehalt der Stelle
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Am Wettbewerbsverfahren k&ouml;nnen nur Bewerber und Bewerberinnen teilnehmen, welche der
deutschen oder ladinischen Sprachgruppe angeh&ouml;ren und die erforderliche Ausbildung an einer
Schule mit deutscher Unterrichtssprache oder an
einer Schule in den ladinischen Ortschaften
abgeschlossen haben (LG 15. April 1991, Nr. 11).
Il posto &egrave; riservato al gruppo linguistico tedesco. Al
concorso possono partecipare solamente candidati/candidate appartenenti al gruppo linguistico
tedesco oppure ladino che hanno assolto la
formazione richiesta presso una scuola con la
lingua di insegnamento tedesca oppure presso una
scuola nelle localit&agrave; ladine (LP 15 aprile 1991, n.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts laut Gesetz vom 12. M&auml;rz 1999, Nr. 68, in
geltender Fassung, (Bestimmungen f&uuml;r das Recht
auf Arbeit von Menschen mit Behinderungen und
andere gesch&uuml;tzte Kategorien) ausgeschrieben.
Il concorso &egrave; bandito nel rispetto delle riserve di cui
alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive
modifiche (Norme per il diritto al lavoro dei disabili
e di altre categorie protette).
Da sich bei den Stellenvorbehalten eine H&auml;ufung
von Bruchteilen im Ausma&szlig; von einer Einheit oder
mehr ergeben hat, ist die ausgeschriebene Stelle
im Sinne von Art. 1014 Abs&auml;tze 3 und 4 sowie von
Art. 678 Absatz 9 des gesetzesvertretenden
Dekrets Nr. 66/2010 den Freiwilligen der
Streitkr&auml;fte vorrangig vorbehalten. Gibt es keine
geeignete Person, die obgenannter Kategorie
angeh&ouml;rt, wird die Stelle einer anderen in der
Rangordnung eingestuften Person zugewiesen.
Ai sensi dell’art. 1014, commi 3 e 4, e dell’art. 678,
comma 9 del D.Lgs. n. 66/2010, essendosi
determinato un cumulo di frazioni di riserva
pari/superiore all’unit&agrave;, il posto a concorso &egrave;
riservato prioritariamente a volontari delle FF.AA.
Nel caso non vi siano candidate o candidati idonei
appartenenti ad anzidetta categoria, il posto sar&agrave;
assegnato ad altre candidate o altri candidati
utilmente collocati in graduatoria.
Aufnahme von Geeigneten
Assunzione di idonei
Innerhalb der Frist von 2 Jahren ab Ver&ouml;ffentlichung der Rangordnung k&ouml;nnen bei Bedarf und
Vorhandensein von zus&auml;tzlichen Stellen geeignete
Bewerberinnen und Bewerber eingestellt werden.
Dabei sind die Wettbewerbsrangordnung und im
Stellenplans
Rechtsvorschriften &uuml;ber den sprachlichen Proporz
Entro 2 anni a decorrere dalla pubblicazione della
graduatoria, in caso di necessit&agrave; ed in presenza di
ulteriori posti, possono essere assunti ulteriori
idonei del concorso. L’assunzione dovr&agrave; essere
effettuata nel rispetto della graduatoria di concorso
e, in caso del ruolo generale, della normativa sulla
proporzionale linguistica.
Seite / Pag. 3
Die Antr&auml;ge zur Teilnahme am Wettbewerb
m&uuml;ssen bis sp&auml;testens 21.10.2014, 12:00 Uhr, bei
der Autonomen Provinz Bozen, Amt f&uuml;r
Personalaufnahme, 39100 Bozen, Rittner Stra&szlig;e
13, eingereicht werden.
Als termingerecht eingereicht gelten auch Antr&auml;ge,
die innerhalb obgenannter Abgabefrist als
Diesbez&uuml;glich ist der Datums- und Uhrzeitstempel
des Annahmepostamts ausschlaggebend.
Le domande di ammissione al concorso devono
essere presentate alla Provincia Autonoma di
Bolzano, Ufficio assunzioni personale, 39100
Bolzano, via Renon 13, entro le ore 12.00 del
Si considerano prodotte in tempo utile anche le
domande spedite a mezzo raccomandata entro
tale termine. Data ed ora di accettazione da parte
dell’ufficio postale devono risultare dal relativo
timbro a data.
Pr&uuml;fungsprogramm
Praktische Pr&uuml;fung: sie besteht in der Ausf&uuml;hrung
einer oder mehrerer berufsbezogenen, praktischen
Arbeiten zu folgenden Themenbereichen:
Prova pratica: essa consiste nell’esecuzione di
uno o pi&ugrave; saggi di mestiere che vertono sui
seguenti argomenti:
Grundlagen: Elektrische Grundgr&ouml;&szlig;en,
Gleichstromtechnik, Wechselstromtechnik
und Messtechnik
Rudimenti: fondamenti di elettrotecnica,
tecnica in corrente continua, tecnica in
corrente alternata e tecniche di misura
Zutrittskontrolle (Schlie&szlig;anlage):
- Organisation der T&uuml;r&ouml;ffnungszeiten
- Vergabe von T&uuml;rrechten und Medienverwaltung
- R&uuml;ckverfolgbarkeit der Zutritte ins Geb&auml;ude
Controllo accessi (impianto di chiusura)
- organizzazione orari d’apertura delle porte
- concessione diritti d‘accesso e chiavi elettroniche
- ricostruzione/tracciamento degli accessi all’edificio
Impianti di rilevazione fumo e incendio
Grundkenntnisse &uuml;ber Eigenschaften und
gebr&auml;uchlichen
Werkstoffe (Holz, Stahl, NE-Metalle,
Kunststoffe)
H&auml;ndische und einfache maschinelle
Bearbeitung derselben
&Auml;sthetisches Gesp&uuml;r bei der Ausf&uuml;hrung
Conoscenze di base relative alle propriet&agrave;
ed all’utilizzo dei pi&ugrave; comuni materiali
(legno, acciaio, metalli non ferrosi, materie
plastiche)
Lavorazione manuale e con semplici
macchinari dei materiali suddetti
Senso estetico nella realizzazione dei
Kenntnisse im angemessenen Umgang
mit Handwerkszeugen
Optimale Einrichtung einer Werkst&auml;tte und
ihre F&uuml;hrung
Adeguata dimestichezza con arnesi
da artigiano
Impiego di semplici macchine da
Allestimento ottimale di un’officina e
sua conduzione
Grundkenntnisse der Betriebssysteme
Kenntnisse des Office-Pakets (Word,
Excel, Outlook, ...)
Browser-Kenntnisse (Internet)
Conoscenze EDP
Nozioni base sui sistemi operativi
Conoscenza degli applicativi Office (Word,
Conoscenza di browser per la navigazione
Grundkenntisse des gastgewerblichen Bereichs
Conoscenze basi nel settore alberghiero
Das Ergebnis der praktischen Pr&uuml;fung wird in
qualitativer und quantitativer Hinsicht bewertet.
Il risultato della prova selettiva pratica viene
valutato sotto l’aspetto qualitativo e quantitativo.
M&uuml;ndliche Pr&uuml;fung: sie betrifft die f&uuml;r die
praktische Pr&uuml;fung vorgesehenen Themenbereiche
Prova orale: essa verte sugli argomenti previsti per
la prova pratica nonch&eacute; su:
− Sicurezza sul lavoro – corretto impiego degli
Seite / Pag. 4
Erste Hilfe – Verhalten bei Unf&auml;llen
La segnaletica di sicurezza sul posto di lavoro
Pronto soccorso – norme di comportamento in
caso di infortunio
Weiters kann die pers&ouml;nliche Eignung der
Bewerberin/des
strukturierten Fragebogens gepr&uuml;ft werden.
Inoltre potr&agrave; venire esaminata l’idoneit&agrave; personale
della candidata/del candidato sulla base di un
apposito questionario strutturato.
Die Gesamtpunktezahl der Bewertungsrangordnung ergibt sich aus der Summe der Punkte
der praktischen und der m&uuml;ndlichen Pr&uuml;fung.
Daf&uuml;r werden in der Regel jeweils h&ouml;chstens 10
Punkte vergeben. Die Pr&uuml;fungskommission kann
auf jeden Fall eine andere H&ouml;chstpunktezahl
anwenden, wenn sie befindet, dass sich diese f&uuml;r
die jeweiligen Pr&uuml;fungen besser eignet.
Il punteggio complessivo nella graduatoria finale
del concorso &egrave; dato dalla somma dei punteggi
della prova pratica e della prova orale,
normalmente ciascuna per un totale di 10 punti
massimi. La commissione esaminatrice pu&ograve;
comunque adottare un diverso punteggio massimo
se ritenuto pi&ugrave; adatto alle specifiche prove
Gem&auml;&szlig; Art. 10, Absatz 14 der Durchf&uuml;hrungsverordnung &uuml;ber die Aufnahme in den Landesdienst
(Dekret des Landeshauptmannes Nr. 22 vom 2.
September 2013), bleibt das mit befristetem
Arbeitsverh&auml;ltnis besch&auml;ftigte Personal, welches
zu einem Wettbewerbsverfahren eingeladen wird
und ohne triftigen Grund nicht daran teilnimmt oder
den Wettbewerb nicht besteht, bis zum Ablauf des
Auftrags im Dienst, es sei denn, es wird ihm unter
Einhaltung der Frist von 30 Tagen gek&uuml;ndigt, da
Geeignete ansonsten nicht besch&auml;ftigt werden
k&ouml;nnen. In Ermangelung von Geeigneten kann das
Arbeitsverh&auml;ltnis auf Antrag des zust&auml;ndigen
Direktors oder der zust&auml;ndigen Direktorin erneuert
oder verl&auml;ngert werden.
Das betroffene Personal wird aus der Rangordnung f&uuml;r die befristete Aufnahme f&uuml;r ein Jahr
gestrichen und verliert somit das Recht auf
Vorrang. Die Wirkung dieser Ma&szlig;nahme l&auml;uft ab
Genehmigung der Bewertungsrangordnung.
In base all’art. 10, comma 14 del Regolamento di
esecuzione sull’accesso all’impiego provinciale
(Decreto del Presidente della Provincia 2
settembre 2013, n. 22), il personale in servizio a
tempo determinato che, invitato a partecipare ad
una procedura concorsuale, senza fondato motivo,
non si presenti agli esami o che non li superi,
rimane in servizio fino alla scadenza dell’incarico,
fatto salvo che non vi siano altri candidati o candidate idonei, che altrimenti non potrebbero essere
assunti. In tal caso &egrave; previsto il licenziamento con
un termine di preavviso di 30 giorni. In mancanza
di candidate e candidati idonei il rapporto di lavoro
pu&ograve; essere rinnovato o prorogato su richiesta del
direttore o della direttrice competente.
Il personale in questione sar&agrave; cancellato dalla graduatoria per l’assunzione temporanea al servizio
provinciale per un anno con conseguente perdita
del diritto di precedenza. L’effetto di tale provvedimento decorre dalla data di approvazione della
&Uuml;bermittlung des Antrags mittels PEC – Fax
Wer den Antrag &uuml;ber das so genannte‚ zertifizierte
elektronische Postfach (PEC) an die Adresse
des Amtes f&uuml;r Personalaufnahme: personalaufnah
[email&#160;protected] oder via
Fax (0471/412497)
&uuml;bermittelt,
Bescheinigung der Sprachgruppenzugeh&ouml;rigkeit
materiell auch nach Ablauf der Frist f&uuml;r die
Antragstellung, doch sp&auml;testens am Tag der
ersten Wettbewerbspr&uuml;fung einreichen (ausschlie&szlig;lich als Originaldokument und in verschlossenem Umschlag!), vorausgesetzt, im Antrag wird
ausdr&uuml;cklich erkl&auml;rt, dass die Bescheinigung v o r
Ablauf der genannten Frist ausgestellt worden ist.
Sollte sich nach Durchf&uuml;hrung des Wettbewerbs
herausstellen, dass die vorgelegte Bescheinigung
der Sprachgruppenzugeh&ouml;rigkeit nach dem Abgabetermin ausgestellt oder aus anderen Gr&uuml;nden
Chi utilizza per inoltrare la domanda il proprio
(inviando la domanda all’indirizzo dell’Ufficio
assunzioni personale: personalaufnahme.assunzio
[email&#160;protected])
(0471/412497), pu&ograve; consegnare materialmente il
certificato di appartenenza al gruppo linguistico –
in originale e in busta chiusa – anche dopo il
termine di consegna delle domande (ma non oltre
la data della prova scritta o della prima prova), a
condizione che nella domanda sia dichiarato che il
certificato &egrave; stato gi&agrave; emesso entro il termine sopra
citato. In caso di vittoria del concorso, la presenza
di un certificato emesso oltre il termine o
comunque non valido, comporta d’ufficio la
decadenza dalla procedura e dall’assunzione, per
carenza di un requisito di ammissione.
Seite / Pag. 5
Wettbewerbs und das Recht auf Einstellung.
Ung&uuml;ltig ist die Bescheinigung der Sprachgruppenzugeh&ouml;rigkeit, die als Fotokopie, Fax-Sendung
oder Pdf-Datei &uuml;bermittelt wird.
Non si pu&ograve; prendere in considerazione e quindi si
considera mancante il documento trasmesso in
sola copia, o formato pdf.
Die Kopie des Personalausweises muss immer
beigelegt werden, au&szlig;er der Antrag wird vom
Antragsteller/von der Antragstellerin pers&ouml;nlich eingereicht oder mittels PEC &uuml;bermittelt. In
allen &uuml;brigen F&auml;llen hat das Fehlen der Kopie
Wettbewerb zur Folge.
riconoscimento &egrave; da allegare sempre, tranne in
caso di consegna a mano da parte della/del
richiedente e in caso di trasmissione tramite
PEC. In mancanza la domanda viene esclusa
N&uuml;tzliche Hinweise
F&uuml;r eventuelle Ausk&uuml;nfte k&ouml;nnen sich die
Bewerberinnen und Bewerber an das Amt f&uuml;r
Personalaufnahme wenden:
0471 412147 oder
Per eventuali informazioni le candidate e i candidati
potranno rivolgersi all’Ufficio assunzioni personale:
[email&#160;protected] oppure
412147.
Der Direktor der Personalabteilung
Il Direttore della Ripartizione Personale
Dr. Engelbert Schaller
Abteilung Personal 4
Amt f&uuml;r Personalaufnahme 4.1
Rittner Stra&szlig;e 13
Tel. 0471 412147 – Fax 0471 412497
zum &ouml;ffentlichen Wettbewerb:
TERMIN: 21.10.2014, 12:00 Uhr
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO
Ripartizione Personale 4
Ufficio assunzioni personale 4.1
via Renon 13
http://www.provincia.bz.it/personal
al concorso pubblico:
SCADENZA: 21.10.2014, ore 12.00
am Berufsbildungszentrum Bruneck
1 operaia specializzata / operaio specializzato settore metallo anche con mansioni di custode
presso il Centro formazione professionale Brunico
(IV. Funktionsebene - Vollzeitstelle)
(IV qualifica funzionale - posto a tempo pieno)
Wichtige Anmerkung! Der Antrag muss an den zutreffenden Stellen
vollst&auml;ndig ausgef&uuml;llt bzw. angekreuzt sein und ist bis 12.00 Uhr des
Abgabetermins einzureichen.
Avviso importante! La domanda va compilata e contrassegnata (ove
pertinente) in tutte le sue parti e consegnata entro le ore 12.00 del
termine previsto.
ABSCHNITT PERS&Ouml;NLICHE DATEN
SEZIONE DATI PERSONALI
Nachname ...................................................................................
cognome .....................................................................................
nome ...........................................................................................
erworbener Nachname …………………………..…………………
cognome acquisito …………………………………………………..
geboren in ................................................
am ........................ nato/a a .................................................... il ................................
wohnhaft in ..................................................................................
residente a ...................................................................................
PLZ .........................................................
CAP ...........................................................
(Prov. ….........)
Stra&szlig;e................................................................... Nr. …............
(Prov. ...........)
Via ..................................................................…..
n. ..............
Mobiltelefon ..……........................................................................
tel.cell. .........................................................................................
Tel. …………………......…………………......................................
tel. ………………………………………………………....................
E-Mail ..........................................................................................
e-mail ...........................................................................................
Die/Der Unterfertigte beabsichtigt, mit der Landesverwaltung beLa/Il sottoscritto intende comunicare con l’Amministrazione prov.le
z&uuml;glich gegenst&auml;ndlichem Verfahren ausschlie&szlig;lich mittels PEC- esclusivamente tramite PEC per quanto riguarda il presente
Adresse zu kommunizieren:
PEC………………….………………………………………………… PEC…………………………………………………………………....
Zustelladresse f&uuml;r allf&auml;llige Mitteilungen (nur falls nicht mit dem Indirizzo per eventuali comunicazioni (solamente se diverso da
Wohnsitz &uuml;bereinstimmend):
quello di residenza):
PLZ ………… - Ort …………………...……….….. (Prov. ……..)
CAP …………- Luogo.…….……..……..……..… (prov. ……..…)
Stra&szlig;e ……………….………………….…….………
via ………………………………….…………………… n. ……...…
Nr. …..…
ABSCHNITT ZUGANGSVORAUSSETZUNGEN
Die/Der Unterfertigte erkl&auml;rt unter eigener Verantwortung:
SEZIONE REQUISITI D’ACCESSO
La/Il sottoscritta/o dichiara sotto la propria responsabilit&agrave;:
die italienische Staatsb&uuml;rgerschaft zu besitzen
di possedere la cittadinanza italiana
die Staatsb&uuml;rgerschaft des folgenden EU-Staates……..
di possedere la cittadinanza del seguente stato membro
……………………………………..................…. zu besitzen
dell’Unione Europea ……………………………….…….…
die Staatsb&uuml;rgerschaft eines anderen Staates:…………..
di possedere la cittadinanza di altro stato:………………….
……………………………….…….…
(f&uuml;r letzteren Fall sehen die Bestimmungen vor, dass NichtEUB&uuml;rgerinnen und -B&uuml;rger den Antrag einreichen k&ouml;nnen, die
− Familienangeh&ouml;rige von EU-B&uuml;rgerinnen und -B&uuml;rgern
sind und das Aufenthaltsrecht oder das Daueraufenthaltsrecht erworben haben, oder
− Inhaber einer langfristigen EG-Aufenthaltsberechtigung
(„permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo
periodo”) sind, oder
(in questo ultimo caso le norme prevedono che possano
attualmente presentare domanda le cittadine e i cittadini
extracomunitari che:
− sono familiari di cittadini degli Stati membri dell’Unione
Europea e sono titolari del diritto di soggiorno o del diritto
di soggiorno permanente o che
− sono titolari del “permesso di
soggiornanti di lungo periodo” o che
− einen Fl&uuml;chtlingsstatus bzw. subsidi&auml;ren Schutzstatus
− sono titolari dello “status di rifugiato” ovvero dello “status di
protezione sussidiaria”)
in den W&auml;hlerlisten der Gemeinde……………………..
di essere iscritta/o nelle liste elettorali del Comune di
………………………………..………… eingetragen zu sein
………………………….………..………….…………………..
nie strafrechtlich verurteilt worden zu sein (einschlie&szlig;lich
der vom Art. 444, Abs. 2 der Strafprozessordnung –
sogenannte “Strafzumessung” – vorgesehenen Urteile).
di non aver mai riportato condanne penali (ivi incluse le
sentenze previste dall’art. 444, comma 2 del codice di
procedura penale, cd. “di patteggiamento”).
dass folgende Strafurteile ausgesprochen wurden:
di aver riportato le seguenti condanne penali:
……………………………………………..……………………
………………..………………………..……………….……..
(Diese Information ist notwendig, um die Vereinbarkeit mit der
auszu&uuml;benden Funktion und mit dem k&uuml;nftigen Arbeitsbereich pr&uuml;fen
zu k&ouml;nnen).
(L’informazione &egrave; necessaria per verificare la compatibilit&agrave; con la
funzione da svolgere e l’ambiente lavorativo di eventuale futuro
inserimento).
di non essere mai incorsa/o in provvedimenti di
destituzione o dispensa dall’impiego presso una pubblica
amministrazione o, ancora, di decadenza dal pubblico
impiego per aver prodotto documenti falsi o viziati da
invalidit&agrave; non sanabile.
zur st&auml;ndigen und uneingeschr&auml;nkten Aus&uuml;bung der
Aufgaben k&ouml;rperlich und geistig geeignet zu sein.
di possedere l’idoneit&agrave; fisica e psichica all’esercizio
continuativo ed incondizionato delle mansioni.
folgenden Studien- bzw. Berufstitel zu besitzen, der in der
Wettbewerbsank&uuml;ndigung vorgesehen ist:
di essere in possesso del seguente titolo di studio oppure
professionale previsto dall’avviso di concorso:
OBER-/ MITTELSCHULE / BERUFSTITEL
SC. SUPERIORE / SC. MEDIA / PROF.LE
nie bei einer &ouml;ffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des
Amtes enthoben worden zu sein und nie die Stelle
verloren zu haben, weil sie/er gef&auml;lschte Unterlagen oder
Unterlagen mit nicht behebbaren M&auml;ngeln vorgelegt hat.
Oberschule / Berufstitel / Mittelschule
Scuola superiore / professionale / scuole medie
Ausgestellt von (Schule samt
rilasciato da (Istituto con indirizzo)
Anschrift)
Note / Bewertung
……………………………………………………………... ……………………………………………………...
nur f&uuml;r Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe:
solamente per richiedenti del gruppo linguistico ladino:
diese Schule in folgender Unterrichtssprache besucht zu di aver frequentato tale scuola nella seguente lingua
d’insegnamento:
ladinisch (in einer ladinischen Ortschaft)
ladino (in una localit&agrave; ladina)
Laureatklasse
HOCHSCHULABSCHLUSS (LAUREAT) – LAUREA
Ausgestellt von (Hochschule samt Anschrift)
rilasciata da (Istituto con indirizzo)
…………….……………………………..……
…………….………………………………………...
………………………………………………... ……….……
gesetzliche Dauer des Studienganges:
durata legale del corso di laurea:
falls im Ausland erworben:
se conseguita all’estero:
anerkannt als „laurea in……………………………………….…….“
riconosciuta come laurea in………………..……………………….
von:……………..……………………………….……………….…….…..
da ……………………….………………….…..…………..…………….
am ……………..…….……..….. mit Gesamtnote ……………………..
in data ……………………..…….. con voto ……….…..……….……..
in Erwartung der Anerkennung (Datum Einreichung des Antrags
in attesa di riconoscimento (data inoltro domanda ……………...
……………….….. Dienststelle……..…………………………….……)
……………... autorit&agrave; …………………….……………………………)
Staatspr&uuml;fung
Ausgestellt von (Einrichtung samt Anschrift)
Dreisprachigkeitsnachweis
di essere in possesso
bilinguismo/trilinguismo:
ACHTUNG: Die Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe
m&uuml;ssen den Dreisprachigkeitsnachweis besitzen, andernfalls sind
Sie zum Wettbewerb nicht zugelassen.
ATTENZIONE: i richiedenti del gruppo linguistico ladino
devono essere in possesso dell’attestato di trilinguismo, pena
esclusione dal concorso.
(nur bei Punktegleichheit) Dienst bei folgender &ouml;ffentlichen
(solo in caso di parit&agrave; di punteggio) di aver prestato servizio nella
Verwaltung: ……………………………………. ohne jeglicher
Beanstandung in den letzten zwei Jahren geleistet zu haben
seguente pubblica amministrazione: ……….…………………
senza aver riportato rilievi disciplinari negli ultimi due anni
F&uuml;r gesch&uuml;tzte Personengruppen – Gesetz Nr. 68/99
Zugeh&ouml;rigkeit zu folgender gesch&uuml;tzten Personengruppe:
Arbeitsinvalide,
taubstumm,
( Zivilinvalide,
Witwe/Waise, Fl&uuml;chtling)
Per le categorie protette – Legge 68/99
appartenenza alla seguente categoria protetta:
invalido del lavoro,
non vedente,
( invalido civile,
sordomuto, vedova/orfano, profugo)
Invalidit&auml;tsgrad ….…………………….………...…………..……..
grado di invalidit&agrave; ……………….………………………….……...
besch&auml;ftigungslos:
disoccupato/a:
aufgrund meiner Behinderung ersuche ich, dass mir f&uuml;r die
Pr&uuml;fung folgende Hilfsmittel zur Verf&uuml;gung gestellt werden:
………..………………………………...…… bzw. brauche ich
zus&auml;tzliche Zeit f&uuml;r die Pr&uuml;fung ………………………..…….
Stellenvorbehalt f&uuml;r Streitkr&auml;fte - Ges.vertr. Dekret Nr. 66/2010
Zugeh&ouml;rigkeit zur Kategorie der Freiwilligen der Streitkr&auml;fte:
ABSCHNITT UNTERLAGEN
Dem Antrag m&uuml;ssen folgende Unterlagen beigelegt werden:
Bescheinigung &uuml;ber die Zugeh&ouml;rigkeit oder Zuordnung zu
einer der drei Sprachgruppen (bei sonstigem Ausschluss),
nicht &auml;lter als 6 Monate, in Originalausfertigung und in
verschlossenem Umschlag. Das bei der Landesverwaltung
besch&auml;ftigte Personal legt keine Bescheinigung vor, sofern
diese anl&auml;sslich der Aufnahme bereits vorgelegt worden ist.
F&uuml;r Nichtans&auml;ssige in der Provinz Bozen ist keine
Ersatzerkl&auml;rung mehr zul&auml;ssig; sie muss nach den
vorgesehenen Modalit&auml;ten abgegeben werden
di chiedere in relazione al proprio handicap i seguenti ausili
……………………………………………...…………………….
oppure tempi aggiuntivi …………………………………….
per sostenere le prove d’esame.
Riserva per i militari – D.Lgs. n. 66/2010
appartenenza alla categoria dei volontari delle FF.AA:
certificato di appartenenza o aggregazione a uno dei tre
gruppi linguistici (pena l’esclusione) – originale di data non
anteriore a 6 mesi in busta chiusa. Il personale dipendente
dell'Amministrazione provinciale non presenta il certificato
purch&eacute; l'abbia gi&agrave; presentato al momento dell'assunzione.
Per i non residenti in provincia di Bolzano la dichiarazione
sostitutiva non &egrave; pi&ugrave; ammissibile e va resa nei modi
aktueller Lebenslauf, unterschrieben und nicht &auml;lter als 6
curriculum vitae, sottoscritto e aggiornato, di data non
anteriore a 6 mesi
Kopie des Personalausweises (muss immer beigelegt
werden, au&szlig;er der Antrag wird vom Antragsteller/von
der Antragstellerin pers&ouml;nlich eingereicht oder mittels
PEC &uuml;bermittelt). In allen &uuml;brigen F&auml;llen hat das
Fehlen der Kopie des Ausweises den Ausschluss vom
fotocopia di un documento di riconoscimento (da
allegare sempre, tranne in caso di consegna a mano
da parte della/del richiedente e in caso di trasmissione
tramite PEC). In mancanza la domanda viene esclusa
Erkl&auml;rung f&uuml;r den vertikalen Aufstieg (au&szlig;er Landesdienst), siehe Vorlage, die auf folgender Internetseite
ver&ouml;ffentlicht ist:
http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahmewettbewerbe-wettbewerbe.asp
dichiarazione di servizio per l’avanzamento verticale
(eccetto servizio provinciale) vedi modello pubblicato al
http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi.asp
Folgende Bescheinigungen befinden sich bereits im Besitz der
Personalabteilung, weil sie anl&auml;sslich…………………………………
……………………………………………………..vorgelegt wurden:
La seguente documentazione si trova gi&agrave; in possesso della
Ripartizione del personale, in quanto &egrave; stata esibita in occasione
di ……………………………………………………………………………:
1)……………………………………………………………………………….
2)………………………………………………………………………………
F&uuml;r jene Bewerber, welche den Antrag mittels PEC – Fax
eingereicht und die Sprachgruppenzugeh&ouml;rigkeitserkl&auml;rung
nicht beigelegt haben:
Per coloro che hanno inviato la domanda per via telematica
(PEC – Fax) e non hanno allegato il certificato di
appartenenza al gruppo linguistico:
Die / Der Unterfertigte erkl&auml;rt die Sprachgruppenzugeh&ouml;rigkeitserkl&auml;rung
……………………………. ausgestellt worden ist und
verpflichtet sich das Dokument am ersten Tag der
Wettbewerbspr&uuml;fung abzugeben.
La / Il sottoscritta/o dichiara di essere in possesso
del certificato di appartenenza al gruppo linguistico emesso
in data ……………………………. e si impegna a
consegnarlo il giorno della prova scritta o prima prova
Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen. Die &uuml;bermittelten
Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form
verarbeitet. Verantwortlich f&uuml;r die Verarbeitung ist der Direktor der
Die Daten m&uuml;ssen bereitgestellt werden, um die erforderlichen Verwaltungsaufgaben abwickeln zu k&ouml;nnen. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten
k&ouml;nnen die vorgebrachten Anforderungen oder Antr&auml;ge nicht bearbeitet werden.
Gem&auml;&szlig; der Artikel 7, 8, 9 und 10 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr.
196/2003 erh&auml;lt die Antrag stellende Person auf Anfrage Zugang zu ihren
Daten, Ausz&uuml;ge sowie Auskunft dar&uuml;ber und kann deren Aktualisierung,
L&ouml;schung, Anonymisierung oder Sperrung verlangen, sofern die gesetzlichen
Titolare dei dati &egrave; la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati
dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica. Responsabile del
trattamento &egrave; il Direttore della Ripartizione Personale.
Il conferimento dei dati &egrave; obbligatorio per lo svolgimento dei compiti
amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si
potr&agrave; dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7, 8, 9 e 10 del Decreto Legislativo n. 196/2003 la persona
richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed
informazioni su di essi e potr&agrave;, ricorrendone agli estremi di legge, richiederne
l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il
Unterschrift / firma
Dem Amt vorbehalten:
Riservato all’Ufficio:
SH-EG.14
SH-EG.11d
3,39-3,10
Zimmer Behinderten
SM.st.02
FL-210/SP&gt;210
HB PA/GK
TH-EI 30-OTS
TH-41db
SM.st.01
15,9/30
SH.MM.17
SH-EG.11a
SM.co.01
SH-ST.02
SH-EG.13
SH-EG.11c
TG-EI 60-OTS-SFR-ETO-P
SH-EG.11b
1130x1650x210
Fussbodenverteiler UP13 Hyd
SH-EG.11e
TM-41db
MN 65x85x15
Fussbodenverteiler (9K)
SH-EG.11g
SH.MM.16
SH.MM.22
SH-EG.11f
SH-EG.11h
Wohnk&uuml;che
T91 210
T34 210
SH.MM.21
SH.SM 1
SH.MM.18
TH-EI 60-OTS
TeeK&uuml;che
SH.MM.20 Piano
130121_AFP_ERP_LBS_Rezeptionsm&ouml;bel.pln; Erdgeschoss; 1 : 50; 19.08.2014 15:56; Kerschbaumer Pichler und Partner ARCHITEKTEN
SANIT&Auml;TSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di 1 posto di tecnico/a sanitario/a di
In Durchf&uuml;hrung der Entscheidung Nr. 755 vom
19.05.2014, des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen
In esecuzione della determinazione n. 755 del
19.05.2014, del Direttore di Comprensorio Sanitario di Bolzano
dass der &ouml;ffentliche Wettbewerb nach Titeln und
Pr&uuml;fungen zur Besetzung folgender Stelle ausgeschrieben ist:
1 Stelle als medizinisch-r&ouml;ntgentechnische/r Assistent/in, der deutschen Sprachgruppe vorbehalten
che &egrave; indetto il concorso pubblico per titoli ed esami per la seguente copertura di:
Die Gesuche auf stempelfreiem Papier, versehen
mit den entsprechenden Dokumenten, m&uuml;ssen in
der Personalabteilung des Gesundheitsbezirkes
Bozen, Lorenz B&ouml;hler Str. 5, Bozen, innerhalb
12:00 Uhr des 30. Tages nach dieser Ver&ouml;ffentlichung im Amtsblatt der Region Trentino-S&uuml;dtirol
eingereicht werden; wenn das Verfallsdatum auf
einen Feiertag f&auml;llt, ist der Verfallstag der erste
folgende Werktag.
Le domande, redatte in carta semplice e integrate
con i documenti richiesti, dovranno pervenire alla
Ripartizione Personale del Comprensorio sanitario di Bolzano, Via L. B&ouml;hler 5, Bolzano, entro e
non oltre le ore 12:00 del 30mo giorno successivo
alla data della presente pubblicazione sul Bollettino della Regione Trentino-Alto Adige; se il giorno
di scadenza &egrave; festivo la scadenza &egrave; prorogata al
primo giorno seguente non festivo.
Die Personalabteilung ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00
bis 16:00 Uhr und am Freitag von 08:00 bis 12:00
Uhr ge&ouml;ffnet (Tel. 0471/908231)
La Ripartizione Personale rimane aperta dal luned&igrave; al gioved&igrave; dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e
dalle ore 14:00 alle ore 16:00 e il venerd&igrave; dalle
ore 08:00 alle ore 12:00 (tel. 0471/908231)
Die Wettbewerbsausschreibungen sind in der
obgenannten Abteilung erh&auml;ltlich. Au&szlig;erdem sind
sie g&auml;nzlich auf der Homepage des Gesundheitsbezirkes Bozen www.sabes.it abrufbar.
I bandi di concorso possono essere ritirati presso
la suddetta Ripartizione. Sono inoltre disponibili
integralmente sul sito internet del Comprensorio
sanitario di Bolzano www.sabes.it.
DES GESUNDHEITSBEZIRKES
DR. UMBERTO TAIT
DEL COMPRENSORIO SANITARIO
DOTT. UMBERTO TAIT
1 posto di tecnico/a sanitario/a di radiologia medica, riservato al gruppo linguistico tedesco
Besetzung der Gebiete mit mangelhafter
Grundversorgung (September 2014) - Wettbewerb f&uuml;r die Zuweisung der Stellen in den Gebieten mit mangelhafter &auml;rztlicher Grundversorgung f&uuml;r die Vertragskinder&auml;rzte freier
Wahl in den folgenden Gesundheitsbezirken:
Bozen - Brixen - Bruneck
SCADENZA ENTRO 20 GIORNI DALLA PRESENTE PUBBLICAZIONE
EINREICHETERMIN INNERHALB VON 20 TAGEN AB GEGENST&Auml;NDLICHER VER&Ouml;FFENTLICHUNG
Il Direttore del Comprensorio Sanitario di Bolzano, con determinazione del 08.09.2014, n. 2014D2-001413, ha approvato ai sensi dell’art. 16 del
vigente Accordo Provinciale per la disciplina dei
rapporti con i medici pediatri di libera scelta, il
seguente elenco delle zone carenti (settembre
con l’obbligo di svolgere l'attivit&agrave; nella zona
del distretto sanitario di Don Bosco
Der Direktor des Gesundheitsbezirkes Bozen hat
mit Entscheidung vom 08.09.2014 Nr. 2014-D2001413 das nachstehende Verzeichnis der kinder&auml;rztlich unterversorgten Gebiete (September
2014), gem&auml;&szlig; Art. 16 des geltenden Landesvertrages f&uuml;r die Kinder&auml;rzte freier Wahl, genehmigt:
mit der Verpflichtung die T&auml;tigkeit im
Gebiet des Gesundheitssprengels
Don Bosco auszu&uuml;ben
I moduli per la presentazione delle domande di
copertura delle zone carenti possono essere ritirati o chiesti presso la segreteria dell'ufficio per
l'amministrazione dei servizi territoriali del comprensorio sanitario di Bolzano, 39100 Bolzano,
piazza W. A. Loew-Cadonna 12, tel. 0471 907
185, fax 0471 907 186 oppure scaricati dal sito
internet dell’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige,
Comprensorio Sanitario di Bolzano (www.asdaa.it).
F&uuml;r die Zuweisung der Stellen in den obgenannten unterversorgten Gebieten k&ouml;nnen sich die
Kinder&auml;rzte bewerben, die die Voraussetzungen
laut Art. 16, Absatz 4, Buchstabe a) und b) des
Vertrages auf Landesebene, erf&uuml;llen.
Die Vordrucke f&uuml;r die Einreichung der Gesuche
f&uuml;r die Besetzung der freien Stellen liegen im
Sekretariat des Amtes f&uuml;r die Territoriale Verwaltung des Gesundheitsbezirkes Bozen, W.-A.Loew-Cadonna-Platz 12, 39100 Bozen, Tel. 0471
907 185, Fax 0471 907 186 auf, oder k&ouml;nnen
vom Internetportal des S&uuml;dtiroler Sanit&auml;tsbetriebes, Gesundheitsbezirk Bozen, herunter geladen
werden (www.sabes.it).
dal luned&igrave; al venerd&igrave; dalle ore 8.30 alle ore 12.30.
Montag bis Freitag von 8.30 bis 12.30 Uhr.
Per l’assegnazione dei posti nelle predette zone
carenti, possono concorrere i pediatri che hanno i
requisiti utili ai sensi dell’art. 16, comma 4, lettera
a) e b) del vigente Accordo Provinciale.
Il Direttore del Comprensorio Sanitario di Bressanone, con determinazione del 01.09.2014, n.
2014-D4-000179, ha approvato ai sensi dell’art.
16 del vigente Accordo Provinciale per la disciplina dei rapporti con i medici specialisti pediatri, il
Chiusa-circondario:
Der Direktor des Gesundheitsbezirkes Brixen hat
mit Entscheidung Nr. 2014-D4-000179 vom
01.09.2014 das nachstehende Verzeichnis der
kinder&auml;rztlich unterversorgten Gebiete (September 2014), gem&auml;&szlig; Art. 16 des geltenden Landesvertrages f&uuml;r die Kinder&auml;rzte freier Wahl, genehmigt:
Klausen-Umgebung:
copertura delle zone carenti possono essere ritirati o chiesti presso la segreteria della Ripartizione prestazioni e territorio del Comprensorio Sanitario di Bressanone, 39042 Bressanone, Via Roma 5, tel. 0472 813 660, fax 0472 813 659 oppure scaricati dal sito internet dell’Azienda Sanitaria
dell’Alto Adige, Comprensorio Sanitario di Bressanone (www.asdaa.it).
Sekretariat der Abteilung Leistungen und Territorium des Gesundheitsbezirkes Brixen, 39042 Brixen, Romstra&szlig;e 5, Tel. 0472 813 660, Fax 0472
813 659 auf, oder k&ouml;nnen vom Internetportal des
S&uuml;dtiroler Sanit&auml;tsbetriebes, Gesundheitsbezirk
Brixen herunter geladen werden (www.sabes.it).
Orario d’ apertura:
Dal luned&igrave; al venerd&igrave; dalle ore 8:00 alle ore 12:00.
DOTT. SIEGFRIED GATSCHER
DR. SIEGFRIED GATSCHER
Il direttore del Comprensorio Sanitario di Brunico,
con determinazione del 03.09.2014, n. 2014-D5000213, ha approvato, ai sensi dell’art. 16 del
vigente Accordo a livello provinciale per la disciplina dei rapporti con i medici pediatri di libera
scelta, il seguente elenco delle zone carenti (settembre 2014):
Valle di Tures-Aurina:
Valle Aurina, Predoi, Selva dei Molini e
Brunico-Circondario
Chienes, Falzes, San Lorenzo, Terento
Valdaora, Rasun-Anterselva
Val Badia:
Marebbe, San Martino in Badia, La Valle, Badia e Corvara
1 posto (*)
Der Direktor des Gesundheitsbezirkes Bruneck
hat mit Entscheidung Nr. 2014-D5-000213 vom
03.09.2014 das nachstehende Verzeichnis der
kinder&auml;rztlich unterversorgten Gebiete (September 2014), gem&auml;&szlig; Art. 16 des geltenden Vertrages auf Landesebene f&uuml;r die Regelung der Beziehungen mit den Kinder&auml;rzten freier Wahl, genehmigt:
Tauferer-Ahrntal:
Ahrntal, Prettau, M&uuml;hlwald
und Sand in Taufers
Bruneck-Umgebung:
Kiens, Pfalzen, St. Lorenzen, Terenten
Olang, Rasen-Antholz
Gadertal:
Enneberg, St. Martin in Thurn, Wengen,
Abtei und Kurfar
Il posto viene bandito con riserva, in quanto il precedente prov- (*)
vedimento di copertura &egrave; ancora in corso.
1 Stelle (*)
Die Stelle wird mit Vorbehalt ausgeschrieben, weil das vorherige Besetzungsverfahren noch im Gange ist.
Vertrages auf Landesebene erf&uuml;llen.
copertura delle zone carenti possono essere ritirati o chiesti presso la segreteria della ripartizione
prestazioni del Comprensorio Sanitario di Brunico, 39031 Brunico, Vicolo dei Frati 3, tel. 0474
586502, fax 0474 586501 oppure scaricati dal sito
Comprensorio Sanitario di Brunico (www.asdaa.it).
Sekretariat der Leistungsabteilung des Gesundheitsbezirkes Bruneck, Paternsteig 3, 39031 Bruneck, Tel. 0474 586502, Fax 0474 586501 auf,
oder k&ouml;nnen vom Internetportal des S&uuml;dtiroler
Sanit&auml;tsbetriebes, Gesundheitsbezirk Bruneck,
herunter geladen werden (www.sabes.it).
Dal luned&igrave; al venerd&igrave; dalle ore 8.00 alle ore 12.45
e luned&igrave; dalle ore 13.45 alle ore 16.00.
Montag bis Freitag von 8.00 bis 12.45 Uhr und
Montag von 13.45 bis 16.00 Uhr.
DOTT. WALTER AMHOF
DR. WALTER AMHOF
comprensori sanitari: Bolzano - Merano Bressanone - Brunico
Grundversorgung (September 2014) - Wettbewerb f&uuml;r die Zuweisung der Stellen in den Gebieten mit mangelhafter &auml;rztlicher Grundversorgung f&uuml;r die &Auml;rzte f&uuml;r Allgemeinmedizin in
den folgenden Gesundheitsbezirken: Bozen Meran - Brixen - Bruneck
EINREICHETERMIN INNERHALB 20 TAGEN
AB GEGENST&Auml;NDLICHER VER&Ouml;FFENTLICHUNG
Il Direttore del Comprensorio Sanitario di Bolzano, con determinazione del 08.09.2014 n. 2014D2-001415, ha approvato ai sensi dell’art. 15 del
rapporti con i medici di medicina generale, il seguente elenco delle zone carenti (settembre
Val d’Ega-Sciliar:
Nova Ponente/Nova Levante
Salto-Sarentino-Renon:
mit Entscheidung Nr. 2014-D2-001415 vom
08.09.2014 das nachstehende Verzeichnis der
allgemein&auml;rztlich unterversorgten Gebiete (September 2014), gem&auml;&szlig; Art. 15 des geltenden
Landesvertrages f&uuml;r &Auml;rzte f&uuml;r Allgemeinmedizin,
Eggental-Schlern:
Deutschnofen/Welschnofen
1 posto*
Salten-Sarntal-Ritten:
1 Stelle*
Oltradige:
Appiano-Caldaro
&Uuml;beretsch:
Eppan-Kaltern
Laives-Bronzolo-Vadena:
Leifers-Branzoll-Pfatten:
Questo posto viene bandito con riserva, in quanto il (*)
precedente provvedimento di copertura &egrave; ancora in
Diese Stelle wird mit Vorbehalt ausgeschrieben, weil
das vorherige Besetzungsverfahren noch im Gange ist.
carenti, possono concorrere i medici che hanno i
requisiti utili ai sensi dell’art. 15, comma 3, lettera a) e b) del vigente Accordo Provinciale.
&Auml;rzte bewerben, die die Voraussetzungen laut
Art. 15, Absatz 3, Buchstabe a) und b) des Vertrages auf Landesebene, erf&uuml;llen.
copertura delle zone carenti possono essere ritirati o chiesti presso la segreteria dell’ufficio amministrazione territoriale del Comprensorio Sanitario di Bolzano, 39100 Bolzano, Piazza Wilhelm
Alexander Loew-Cadonna 12, tel. 0471 907178,
fax 0471 907186 oppure scaricati dal sito internet dell’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige, Comprensorio Sanitario di Bolzano (www.asdaa.it).
Sekretariat des Amtes f&uuml;r die territoriale Verwaltung des Gesundheitsbezirkes Bozen, WilhelmAlexander-Loew-Cadonna-Platz 12, 39100 Bozen, Tel. 0471 907178, Fax 0471 907186 auf,
Sanit&auml;tsbetriebes, Gesundheitsbezirk Bozen,
Dal luned&igrave; al venerd&igrave; dalle ore 8.30 alle ore
Il sost. Direttore del Comprensorio Sanitario di
Merano, con determinazione del 03.09.2014, n.
2014-D3-000424, ha approvato ai sensi dell’art.
15 del vigente Accordo Provinciale per la disciplina dei rapporti con i medici di medicina generale, il seguente elenco delle zone carenti (settembre 2014):
Der stellv. Direktor des Gesundheitsbezirkes
Meran hat mit Entscheidung Nr. 2014-D3000424 vom 03.09.2014 das nachstehende Verzeichnis der allgemein&auml;rztlich unterversorgten
Gebiete (September 2014), gem&auml;&szlig; Art. 15 des
geltenden Landesvertrages f&uuml;r &Auml;rzte f&uuml;r Allgemeinmedizin, genehmigt:
Glorenza, Curon Venosta, Malles, Sluderno, Tubre, Prato allo
Stelvio, Stelvio
1 posto (*) con 2
accessi settimanali sia a Stelvio e
che a Solda
Glurns, Graun im Vinschgau,
Mals, Schluderns, Taufers im
M&uuml;nster, Prad, Stilfs
1 Stelle (*) mit je 2
w&ouml;chentl. Zug&auml;ngen
in Stilfs und Sulden
Castelbello, Lasa, Laces, Martello, Silandro
2 posti:
di qui 1 posto con
2 accessi settimanali a Ciardes e
1 posto con 2 accessi settimanali a
Mittelvinschgau
Kastelbell, Laas, Latsch, Martell, Schlanders
2 Stellen:
davon 1 Stelle mit 2
in Tschars und
1 Stelle mit 2 w&ouml;chentl. Zug&auml;ngen in
Naturno-circondario
1 posto con 2 acAmbito territoriale:
cessi settimanali a
Naturno, Parcines, Plaus, SenaSenales
Naturns-Umgebung
Naturns, Partschins, Plaus,
Lana-circondario
Lana, Tesimo, Cermes, Postal,
Gargazzone, Senale, S. Felice
Lana-Umgebung
Lana, Tisens, Tscherms, Burgstall, Gargazon, Unsere lb.
Frau im Walde, St. Felix
Lauregno, Proves, Ultimo, S.
Merano-circondario
Merano, Lagundo, Tirolo, Rifiano, Caines, Marlengo, Scena,
Avelengo, Verano
1 posto con 1 accesso sett.le sia a
Lauregno che a
Laurein, Proveis, Ulten, St.
Meran, Algund, Tirol, Riffian,
Kuens, Marling, Schenna,
Hafling, V&ouml;ran
1 Stelle mit jeweils 1
w&ouml;chentl. Zugang in
Laurein und Proveis
Nei distretti con 2 posti vacanti pu&ograve; essere assegnato soltanto un posto con un trasferimento. I
medici , che chiedono un trasferimento, hanno
per&ograve; la possibilit&agrave; di fare domande separate per
il conferimento degli incarichi sia ai sensi del Art.
15, comma 3, lettera a) che ai sensi del Art. 15,
comma 3, lettera b) del vigente Accordo Provinciale.
In den Gesundheitssprengeln mit 2 freien Stellen
ist nur eine Stelle f&uuml;r Versetzungen m&ouml;glich. Die
&Auml;rzte, die um Versetzung ansuchen, haben jedoch die M&ouml;glichkeit separate Gesuche f&uuml;r die
Erteilung der Auftr&auml;ge sowohl laut Art. 15, Komma 3, Buchstabe a), als auch f&uuml;r Art. 15, Komma
3, Buchstabe b) zu machen.
copertura delle zone carenti possono essere
ritirati o chiesti presso la segreteria della ripartizione prestazioni e territorio del Comprensorio
Sanitario di Merano, 39012 Merano, Via Karl
Wolf 46, tel. 0473 264867, fax 0473 264877 oppure scaricati dal sito internet dell’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige, Comprensorio Sanitario di
Merano (www.asdaa.it).
Sekretariat der Abteilung Leistungen und Territorium des Gesundheitsbezirkes Meran, Karl Wolfstra&szlig;e 46, 39012 Meran, Tel. 0473 264867, Fax
0473 264877 auf, oder k&ouml;nnen vom Internetportal des S&uuml;dtiroler Sanit&auml;tsbetriebes, Gesundheitsbezirk Meran, herunter geladen werden
(www.sabes.it).
Dal luned&igrave; al venerd&igrave; dalle ore 8.00 alle ore
Montag bis Freitag von 8.00 bis 12.00 Uhr.
IL SOST. DIRETTORE
DOTT. GOTTFRIED FEDERSPIEL
DER STELLV. DIREKTOR
DR. GOTTFRIED FEDERSPIEL
Il Direttore del Comprensorio Sanitario di Bressanone, con determinazione del 01.09.2014 n.
2014-D4-000180, ha approvato ai sensi dell’art.
mit Entscheidung Nr. 2014-D4-000180 vom
Alta Valle Isarco:
Wipptal:
Bressanone-circondario:
Rio di Pusteria, Naz/Sciaves, Rodengo, Vandoies
Brixen-Umgebung:
M&uuml;hlbach, Natz/Schabs, Rodeneck,
Sanitario di Bressanone, 39042 Bressanone, Via
Roma 5, tel. 0472 813 660, fax 0472 813 659
oppure scaricati dal sito internet dell’Azienda
Sanitaria dell’Alto Adige, Comprensorio Sanitario
di Bressanone (www.asdaa.it).
Sekretariat der Abteilung Leistungen und Territorium des Gesundheitsbezirkes Brixen, 39042
Brixen, Romstra&szlig;e 5, Tel. 0472 813 660, Fax
0472 813 659 auf, oder k&ouml;nnen vom Internetportal des S&uuml;dtiroler Sanit&auml;tsbetriebes, Gesundheitsbezirk Brixen, herunter geladen werden
Il Direttore del Comprensorio Sanitario di Brunico, con determinazione del 03.09.2014 n. 2014D5-000215, ha approvato ai sensi dell’art. 15 del
Valle Aurina, Predoi, Selva dei
Molini e Campo Tures
Brunico-Circondario:
Brunico, Perca e Gais
hat mit Entscheidung Nr. 2014-D5-000215 vom
con 1 servizio
per un giorno a
settimana nel
Comune di Valle
mit 1 w&ouml;chentl.
Ambulatoriumsdienst in der Gemeinde Ahrntal
2 (*) posti
Bruneck, Percha und Gais
2 (*)Stellen
San Lorenzo, Falzes, Chienes e
St. Lorenzen, Pfalzen, Kiens und
Olang, Rasen/Antholz
Alta Val Pusteria:
Monguelfo-Tesido, Valle di Casies, Villabassa, Braies, Dobbiaco, San Candido e Sesto
Hochpusteral:
Welsberg-Taisten, Gsies, Niederdorf, Prags, Toblach, Innichen
und Sexten
Un posto viene bandito con riserva, in quanto il (*)
precedente provvedimento di copertura &egrave; ancora
Ambulatoriumsdienst in der Gemeinde Prags
Eine Stelle wird mit Vorbehalt ausgeschrieben, weil
ritirati o chiesti presso la segreteria della ripartizione prestazioni del Comprensorio Sanitario di
Brunico, 39031 Brunico, Vicolo dei Frati 3, tel.
0474 586502, fax 0474 586501 oppure scaricati
dal sito internet dell’Azienda Sanitaria dell’Alto
Adige, Comprensorio Sanitario di Brunico
(www.asdaa.it).
12.45 e luned&igrave; dalle ore 13.45 alle ore 16.00.
Procedura concorsuale pubblica ai sensi dell’art. 5, comma 1&deg; - lettera b), del Testo Unico delle
Leggi Regionali sull’Ordinamento del Personale dei Comuni della Regione Autonoma TrentinoAlto Adige, approvato con DPReg. 1 febbraio 2005 n. 2/L, modificato dal DPReg. 11 maggio 2010
n. 8/L e dal DPReg. 11 luglio 2012 n. 8/L, per la copertura di n. 2 posti vacanti di &quot;Operatore
d’appoggio&quot; - categoria A - presso il Servizio Personale e Istruzione (Ufficio Istruzione), di cui n.
1 posto a tempo pieno e n. 1 posto a tempo parziale (18 ore settimanali)
Si rende noto che questo Comune ha indetto la seguente:
PROCEDURA CONCORSUALE PUBBLICA AI SENSI DELL’ART. 5, COMMA 1&deg; - LETTERA B), DEL
TESTO UNICO DELLE LEGGI REGIONALI SULL’ORDINAMENTO DEL PERSONALE DEI COMUNI
DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE, APPROVATO CON DPREG. 1 FEBBRAIO
2005 N. 2/L, MODIFICATO DAL DPREG. 11 MAGGIO 2010 N. 8/L E DAL DPREG. 11 LUGLIO 2012
N. 8/L, PER LA COPERTURA DI N. 2 POSTI VACANTI DI “OPERATORE D’APPOGGIO” categoria A
- PRESSO IL SERVIZIO PERSONALE E ISTRUZIONE (UFFICIO ISTRUZIONE), DI CUI N. 1 POSTO A
TEMPO PIENO E N. 1 POSTO A TEMPO PARZIALE (18 ORE SETT.LI).
Le domande di ammissione dovranno essere presentate, utilizzando l’apposito modulo, entro le ore
17.00 del giorno mercoled&igrave; 29 ottobre 2014.
Copia integrale del bando di concorso e del modulo per la presentazione delle domande di ammissione, possono essere ritirati presso il Servizio Personale e Istruzione - Ufficio Gestione Personale e
Concorsi del Comune di Rovereto (P.zza Podest&agrave; n. 13 - Tel.: 0464/452173 - 0464/452130; e-mail:
[email&#160;protected]) o possono essere reperiti sul sito Internet del Comune di Rovereto:
www.comune.rovereto.tn.it. nell'apposita sezione - BANDI DI CONCORSO.
DEL SERVIZIO PERSONALE E ISTRUZIONE
DR. MAURO VIESI
Kundmachung eines &ouml;ffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Pr&uuml;fung f&uuml;r die Besetzung der Stelle einer/es qualifizierten K&ouml;chin/
Koches der III. Funktionsebene
del posto vacante quale cuoca/cuoco qualificata/o del III. livello funzionale
Concorso pubblico per esami per la copertura a tempo indeterminato di n. 3 (tre) posti, di cui n. 1
a tempo pieno 36 ore settimanali e n. 2 a tempo parziale 24 ore settimanali, di cui n. 1 (uno) riservato ai volontari delle Forze Armate, di Operatore Socio-Sanitario - Categoria B - livello evoluto 1&deg; posizione retributiva
che &egrave; stato indetto un pubblico concorso per esami per la copertura a tempo indeterminato di n. 3 (tre)
posti, di cui n. 1 (uno) a tempo pieno 36 ore settimanali e n. 2 (due) a tempo parziale 24 ore settimanali,
di cui n. 1 (uno) riservato ai volontari delle Forze Armate, in profilo professionale di
Cat. B, livello evoluto, 1’ pos. retributiva
Sono ammessi al pubblico concorso gli aspiranti in possesso di:
ATTESTATO DI QUALIFICA PROFESSIONALE DI OPERATORE SOCIO-SANITARIO.
La scadenza del termine per la presentazione delle domande &egrave; prevista per le ore 12.00 del giorno
07 NOVEMBRE 2014.
Per copia del Bando ed eventuali informazioni sono a disposizione gli Uffici Amministrativi
dell’A.P.S.P “San Giuseppe” di Primiero al numero telefonico 0439/62371 - Ufficio personale. Copia del
bando pu&ograve; essere scaricata dal sito dell’A.P.S.P. www.apsp-primiero.net al link Albo Telematico o dal
sito www.upipa.tn.it, nella pagina riservata ai concorsi e bandi di gara.
DOTT.SSA FEDERICA TAUFER
COMUNIT&Agrave; ALTA VALSUGANA E BERSNTOL - PERGINE VALSUGANA
Avviso di selezione pubblica, per esami, per l'assunzione a tempo determinato di personale nella
figura professionale di assistente tecnico - categoria C - livello base - prima posizione retributiva
Si rende noto che questa Amministrazione ha indetto una selezione pubblica, per esami, per la formazione di una graduatoria da utilizzare per assunzioni di personale a tempo determinato nella figura
professionale di assistente tecnico - categoria C - livello base - prima posizione retributiva
possesso dei seguenti titoli:
diploma quinquennale di geometra o perito edile. Sar&agrave; considerato assorbente il diploma di laurea in
ingegneria civile o per l’ambiente o architettura o equipollente
possesso della patente di guida categoria B o superiore.
Il termine di scadenza per la presentazione delle domande &egrave; fissato alle ore 12.00 del giorno
Per informazioni rivolgersi al Servizio Personale della Comunit&agrave; Alta Valsugana e Bernstol, Pergine
Valsugana - tel. 0461/519581. E-MAIL: [email&#160;protected]
Copia dell’avviso ed il modulo per la presentazione della domanda &egrave; scaricabile dal sito internet
www.comunita.altavalsugana.tn.it.
DOTT. CLAUDIO CIVETTINI
Teilzeit 85% in der Abteilung Sozialdienst,
Stelle der deutschen Sprachgruppe vorbehalten und 1 Stelle als Verwaltungsfunktion&auml;r/in,
VIII. F.E., Vollzeit, in der Abteilung Zentralverwaltung, Stelle der deutschen Sprachgruppe
presso la ripartizione Servizio sociale e 1 posto di funzionario/a amministrativo/a - VIII q.f.
presso la ripartizione centrale amministrativa
Der Pr&auml;sident der Bezirksgemeinschaft Wipptal, nach Einsichtnahme in die Ausschussbeschl&uuml;sse Nr. 292, Nr. 296, vom 10/09/2014, gibt
bekannt, dass folgende Wettbewerbe nach Titeln
und Pr&uuml;fungen ausgeschrieben sind:
• 1 Stelle als Soziologe/in/P&auml;dagoge/in, VIII.
F.E., Teilzeit 85% in der Abteilung Sozialdienst, Stelle der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten;
Il Presidente della Comunit&agrave; comprensoriale
Wipptal, viste le deliberazioni di giunta n. 292, n.
296, del 10/09/2014 rende noto che sono indetti i
seguenti concorsi pubblici per titoli ed esami:
1 Stelle als Verwaltungsfunktion&auml;r/in, VIII.
F.E., Vollzeit, in der Abteilung Zentralverwaltung, Stelle der deutschen Sprachgruppe
Bando di concorso per la copertura di 1 posto
di operatore/trice laureato/a in scienze sociali, VIII q.f., part-time 85% presso la ripartizione Servizio sociale; posto riservato al gruppo
linguistico tedesco;
di funzionario/a amministrativo/a, VIII q.f.
presso la ripartizione centrale amministrativa,
riservato al gruppo linguistico tedesco;
Als Abgabetermin f&uuml;r die Gesuchsvorlage um
Zulassung den genannten Wettbewerben gilt:
Il termine per la presentazione delle domande di
ammissione al concorso &egrave;:
Mittwoch, 29. Oktober 2014 12:00 Uhr.
Mercoled&igrave; 29 ottobre 2014 alle ore 12.00.
Weitere Informationen erteilt das Personalamt der
Bezirksgemeinschaft Wipptal, Bahnhofstra&szlig;e 1,
39049 Sterzing (Tel. 0472/761214) oder kann auf
der Internetseite www.wipptal.org/wettbewerb
nachlesen werden.
Per eventuali informazioni gli aspiranti potranno
rivolgersi all'ufficio personale della Comunit&agrave;
comprensoriale Wipptal, Via Stazione n. 1, 39049
Vipiteno (tel. 0472/761214) oppure consultare la
pagina internet www.wipptal.org/concorsi
DR. ARMIN HOLZER
DOTT. ARMIN HOLZER
1 040 KB

References: Art. 4
 Art. 18
 Art.
21
 art. 21
 Art. 1014

Art. 678
 Art. 10
 Art. 444
 Art. 16
 Art. 16
 Art. 16
 Art. 16
 Art. 15

Art. 15
 Art. 15
 Art.
15
 Art. 15
 Art. 15
 Art. 15