Source: https://bill.celt.dias.ie/vol4/index.php?letter=t&typeID=1
Timestamp: 2019-04-23 22:10:54+00:00

Document:
O’Rahilly (Cecile): Repetition: a narrative device in TBC.
In Ériu 30 (1979), pp. 67–74.
On the different types of repetition in Táin bó Cúailnge, e.g. stylistic, formulaic, etc.
Ó Con Cheanainn (Tomás): Táin bó Cúailnge: foinsí an téacs atá in Egerton 1782.
In Celtica 24 (2003), pp. 232–238.
Recension I of Táin bó Cúailnge in Egerton 1782 can be traced indirectly to Lebor na hUidre and Yellow Book of Lecan.
Lehmann (Ruth P. M.): Death and vengeance in the Ulster Cycle.
In ZCP 43 (1989), pp. 1–10.
Discusses the motif of revenge by killing, using as a case-study the deaths of Cú Roí and Cú Chulainn.
Tristram (Hildegard L. C.): The Cattle-raid of Cuailnge between the oral and the written: a research report (SFB 321, Projekt A 5, 1986–1996).
In ZCP 51 (1999), pp. 125–129.
Challenges the view that the Táin was written as a complete text in the 6th or 7th c. and advances the thesis that recension I represents the first attempt at producing a written text of the epic, which was subsequently reworked and literarised in recensions II and III.
Tristram (Hildegard L. C.): La razzia des vaches de Cúailnge et les archéologues.
In ÉtC 29 (1992), pp. 403–414.
On the dating of Táin bó Cúailnge.
Bruford (Alan): Why an Ulster cycle?
In Ulidia 1 (1994), pp. 23–30.
Ó Cathasaigh (Tomás): The sister’s son in early Irish literature.
In Peritia 5 (1986), pp. 128–160.
On the significance of the maternal kindred in early Irish literature, as exemplified by Christ’s relationship with the Jews, Bres’s with the Túatha Dé Danann and Cú Chulainn’s with Conchobar.
Repr. in Coire sois, pp. 65-94.
Sayers (William): The three wounds: tripartition as narrative tool in Ireland and Iceland.
In Incognita 1 (1990), pp. 50–90.
Irish examples drawn from Táin bó Cúailnge.
Meid (Wolfgang): Überlieferung und Sprachhistorische Schichtung der Táin.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 22–28.
Gosling (Paul): The route of Táin bó Cúailnge revisited.
In Emania 22 (2014), pp. 145–167.
Gallagher (H. W.): Medical aspects of the first recorded Celtic invasion of Ulster (the Táin).
In UMJ 47/1 (1978), pp. 1–20.
Sheehan (Sarah): Fer Diad de-flowered: homoerotics and masculinity in Comrac Fir Diad.
In Ulidia 2 (2009), pp. 54–65.
Tristram (Hildegard L. C.): Latin and Latin learning in the Táin bó Cúailnge.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 847–877.
Argues that in the older versions of the Táin Latin words and phrases were used as a means of metatextual guidance, or narrative markers, and therefore they are part of the compositional technique of its compiler, who drew upon the Hiberno-Latin ‘eclectic’ exegetical method to create the Táin macro-text.
O’Rahilly (Cecile): The substantive verb with participle: a note.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 265.
co mbítís tornochta (TBC 1 559-60).
Sayers (William): Early Irish attitudes toward hair and beards, baldness and tonsure.
In ZCP 44 (1991), pp. 154–189.
Examines the social and legal importance associated with facial and head hair, as can be demonstrated by its treatment in early Irish literature.
Rankin (David): Bendacht dee agus andee fort, a ingen (Táin bó Cúalgne 2111, O’Rahilly).
In ZCP 51 (1999), pp. 116–129.
Discusses in particular the term andee, arguing that it denotes not humans but supernatural beings.
Greenwood (E. M.): Some aspects of the evolution of Táin bó Cúailnge from TBC I to LL TBC.
In Ulidia 1 (1994), pp. 47–54.
Tristram (Hildegard L. C.): Narratology and salvation: aspects of ‘narrated time’ and the ‘time of narrating’ in Táin bó Cúailnge.
In Ulidia 2 (2009), pp. 31–45.
Sayers (William): The smith and the hero: Culann and Cú Chulainn.
In ManQ 25/3 (Spring 1985), pp. 227–260.
Analyses evidence for a close symbolic association of Cú Chulainn and the divine smith.
Mac Gearailt (Uáitéar): Über den Wechsel des narrativen Stils in den Táin-Varianten.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 60–99.
Tristram (Hildegard L. C.): Mimesis and diegesis in the Cattle raid of Cuailnge.
In Ildánach ildírech [Fs. Mac Cana] (1999), pp. 263–276.
Edel (Doris): Mental text, landscape, politics, and written codification: the Irish epic Táin bó Cúailnge.
In The epic: oral and written (1998), pp. 163–179.
Repr. in The Celtic West and Europe, pp. 231-238.
Ó Flaithearta (Mícheál): The etymologies of (Fer) Diad.
In Ulidia 2 (2009), pp. 218–225.
Suggests diad in personal name (Fer) Diad derives from gen. *dwi-pod-os of PIE *dwi-pod-s ‘two-footed’.
Hollard (Dominique): La tenue guerrière de Conchobar, roi d’Ulster, à la bataille de Garech.
In DHA 21 (1995), pp. 275–292.
Argues that the three colours of Conchobar mac Nessa’s attire are inherited from the symbolic system of colours connected to the Indo-European trifunctional ideology.
Quin (E. G.): On a passage in the older Táin.
In Éigse 19/1 (1982), p. 166.
ad LU 5800: read in doe for ind ōe.
Henry (P. L.): Táin roscada: discussion and edition.
In ZCP 47 (1995), pp. 32–75.
Critical edition of the main core of 16 roscada (LU 5422-5520) and the rosc of Fiacc son of Fergus (LU 5323-28), with variant readings, detailed linguistic analysis and English translation. This is preceded by a short study of the genre of prophetic vision in the Táin and a discussion of the edited texts.
Eson (Lawrence E.): Merlin’s last cry: ritual burial and rebirth of the poet in Celtic and Norse tradition.
In ZCP 55 (2006), pp. 181–200.
Discusses the technique of achieving poetical inspiration by undergoing a process of iniciation involving ritual burial or symbolic death, followed by rebirth as poet or prophet; refers in particular to the episode of the Finding of the Táin.
Mac Gearailt (Uáitéar): The relationship of Recensions II and III of the Táin.
In Ulidia 1 (1994), pp. 55–70.
Borsje (Jacqueline): Omens, ordeals and oracles: on demons and weapons in early Irish texts.
In Peritia 13 (1999), pp. 224–248.
Discusses the sword ritual described in Serglige Con Culainn §2.15-17, and argues that the background for the demons mentioned in this and other texts in connection with the delivery of an oracular message about fights in the past is to be found in the Irish war goddesses (particularly the Morrígan).
Lazar-Meyn (Heidi Ann): Use of emphasizing particles in conjunction with independent pronouns in old and middle irish recensions of Táin bó Cúailnge.
In NACCS 2 (1992), pp. 213–229.
Ó hUiginn (Ruairí): Zu den politischen und literarischen Hintergründen der Táin bó Cúailnge.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 133–157.
Sims-Williams (Patrick): ‘Is it fog or smoke or warriors fighting?': Irish and Welsh parallels to the Finnsburgh fragment.
In BBCS 27/4 (May 1978), pp. 505–514.
Martin (B. K.): The Órlám episode in the medieval Irish Táin bó Cúailnge.
In Medieval codicology, iconography, literature, and translation (1994), pp. 194–205.
Mikhailova (T.): Саги об уладах [Sagi ob uladakh].
Москва [Moskva]: Аграф [Agraf], 2004. 640 pp.
Contains Russian transls. of: Noínden Ulad; Compert Conchobuir; Scéla Conchobuir meic Nessa; Longes mac nUislenn; Talland Étair; Tochmarc Lúaine ocus aided Athairne; Compert Con Culainn; Tochmarc Emire; Mesca Ulad; Fled Bricrenn; Serglige Con Culainn ocus óenét Emire; Aided Óenḟir Aífe; Echtra Nerai; De chophur in dá muccida; Aislinge Óenguso; Táin bó Dartada; Táin bó Flidais; Táin bó Regamain; Táin bó Regamna; Táin bó Fraích; Táin bó Cúailnge; Aided Derbḟorgaill; Aided Chon Culainn (A); Scéla mucce Meic Dathó; Bruiden Da Choca; Aided Fergusa meic Róich; Aided Lóegaire Búadaig; Aided Chon Roí; Aided Cheltchair maic Uithechair; Aided Chonchobair; Aided Ailella ocus Chonaill Chernaig; Aided Cheit meic Mágach; Aided Meidbe; Síaburcharpat Con Culainn.
Ó Néill (Pádraig): The Latin colophon to the Táin bó Cúailnge in the Book of Leinster: a critical view of Old Irish literature.
In Celtica 23 (1999), pp. 269–275.
Edel (Doris): Die Táin bó Cúailnge zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit: Prolegomena zu einer Geschichte ihrer Entwicklung.
In 1. Deutsches Keltologensymposium (1993), pp. 83–99.
Engl. transl.: The Táin bó Cúailnge between orality and literacy: prolegomena to a history of its development, in The Celtic West and Europe, pp. 216-226.
Mac Gearailt (Uáitéar): Infixed and independent pronouns in the LL text of Táin bó Cúailnge.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 494–515.
Investigates the decline of the infixed pronoun and the use of non-historical pronominal forms in Middle Irish, using as a case study two texts written in the late 12th century, namely Cath Ruis na Ríg and Táin bó Cúailnge (recension II). Includes a collection of infixed and independent pronouns.
O’Rahilly (Cecile): Táin bó Cúailnge: recension I.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1976. xxiv + 312 pp.
Edition based on LU, supplemented by YBL; with English translation and notes.
Édouard Bachellery, in ÉtC 16 (1979), pp. 296-300.
Daniel F. Melia, in Speculum 53/3 (Jul., 1978), pp. 607-609.
Pádraig Ó Riain, in StH 17-18 (1977-1978), pp. 215-216.
Greenwood (Eamon M.): Characterisation and narrative intent in the Book of Leinster version of Táin bó Cúailnge.
In Medieval insular literature between the oral and the written 2 (1997), pp. 81–116.
Ó Béarra (Feargal): Táin bó Cúailnge III: abach aimrid?
In Ulidia 1 (1994), pp. 71–76.
Dated to the second half of the thirteenth century.
Miles (Brent): The literary set piece and the imitatio of Latin epic in the Cattle raid of Cúailnge.
In Ulidia 2 (2009), pp. 66–80.
Argues Statius’ description of Pavor’s action in Thebaid 7.114ff provided the literary model for the use of the ‘alternatives device’ in the Táin's account of Mac Roth’s vision (Rec. II, ll.4168ff).
Dooley (Ann): Táin bó Cúailnge.
In Companion to Irish literature (2010), pp. 17–26 (of vol. 1).
Mallory (J. P.): Die Archäologie der Táin bó Cúailnge.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 192–230.
Kenna (Ralph), MacCarron (Pádraig): Network analysis of Beowulf, the Iliad and the Táin bó Cúailnge.
In Sources of Mythology (2014), pp. 124–141.
Herbert (Máire): The world, the text and the critic of early Irish heroic narrative.
In Text and context 3 (1989), pp. 1–8.
Meid (Wolfgang): Der Rinderraub: Taín bó Cúailnge in Auszügen. Restaurierter altirischer Text, mit Einleitung, Übersetzung, Kommentar und Glossar / herausgegeben von Wolfgang Meid.
IBK-NF, 16. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck, Bereich Sprachwissenschaft, 2018. 462 pp. (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft; Neue Folge, 16).
Der Rinderraub: Taín bó Cúailnge in Auszügen. Einleitung, Text und Glossar / herausgegeben von Wolfgang Meid. Editio minor. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck, Bereich Sprachwissenschaft, 2018. 128 pp. (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft ;Neue Folge, Band 16a).
Henry (P. L.): Verba Scáthaige.
In Celtica 21 (1990), pp. 191–207.
First line A mbe[ë] eirr ōengaile. Diplomatic texts from Rawlinson B 512, Egerton 1782, Egerton 88, RIA 23 N 10, and LU (Tochmarc Emere); reconstructed text, with English translation and notes.
Hemprich (Gisbert): Cia ainm cach dunta…: Zum dúnad in den frühen irischen Dichtung.
In 1. Deutsches Keltologensymposium (1993), pp. 101–120.
Edel (Doris): Caught between history and myth? The figures of Fergus and Medb in the Táin bó Cúailnge and related matter.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 143–169.
Studies the evolution of the figures of Medb and Fergus through the various stages of revision of the Táin, focusing on the progressive marginalization in the narrative of their love triangle with Ailill.
Addendum in ZCP 51 (1999), p. 211.
Swartz (Dorothy Dilts): Repetition in the Book of Leinster Táin bó Cúailnge and in neo-classical rhetoric.
In PHCC 4 (1984), pp. 45–81.
Suggests that its redactor was acquainted with classical and neo-classical rhetoric.
Ó Cróinín (Dáibhí): Prosopographical analysis of Táin bó Cuailnge in a historical setting.
In New methods in the research of epic (1998), pp. 153–159.
Dooley (Ann): The heroic word: the reading of early Irish sagas.
In The Celtic consciousness (1982), pp. 155–159.
Exemplified by Loinges mac nUislenn and Táin bó Cúailnge (LU).
Siewers (Alfred K.): Nature as Otherworld: landscape as centre in Táin bó Cúailnge.
In Ulidia 2 (2009), pp. 81–94.
Mallory (J. P.): Táin bó Cúailnge: an outline of the plot.
In Aspects of the Táin (1992), pp. 9–28.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 231–243.
Charles-Edwards (T. M.): Táin bó Cuailnge, hagiography and history.
In Sacred histories [Fs. Herbert] (2015), pp. 86–102.
Lea (Anne E.): Beyond boasting: Táin bó Cuailnge and Le voyage de Charlemagne.
In Ulidia 1 (1994), pp. 107–113.
Re-examines the evidence in favour of the existence of Irish elements in this 12th c. chanson de geste, suggesting a direct influence of Táin bó Cúailnge.
Graver (Jenny): ‘What’s in a name?': about the syntax and philological functions of etymologies in the Táin.
In SCF 4 (2007), pp. 47–57.
Ó Concheanainn (Tomás): Notes on Togail bruidne Da Derga.
In Celtica 17 (1985), pp. 73–90.
1. The relationship of the texts; 2. Narrative features; 3. Linguistic features. – Giolla Íosa Mac Fhir Bhisigh is likely to have been the redactor of the versions of TBC, BDD and other important texts which occur in his hand in YBL.
Bulatovas (Romanas): The Connachta of Táin bó Cúailnge.
In Studia Celtica Posnaniensia 2 (2017), pp. 27–36.
Nagy (Joseph Falaky): How the Táin was lost.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 603–609.
Identifies a theme of Indo-European mythology in the association of water bodies with the loss and renewal of life and knowledge seen in the death of the two repositories of the Táin, Roán and Roae, and the subsequent preservation of the saga by Fergus mac Roich, thus arguing that this episode is not an incidental addition, but an inextricable part of the larger framework of the narrative.
Swartz (Dorothy Dilts): The beautiful women and the warriors in the LL TBC and in twelfth-century neo-classical rhetoric.
In PHCC 5 (1985), pp. 128–146.
Haley (Gene C.): Traces of Táin bó Cúailnge in Leinster and Munster.
In JCHAS 110 (2005), pp. 49–57.
Ní Bhroin (Gearóidín): Miotas agus litríocht sa Táin.
In IMN (1979), pp. 27–37.
Muhr (Kay): Where did the brown bull die? An hypothesis from Ireland’s epic Táin bó Cúailnge Version I.
In Ulidia 2 (2009), pp. 121–139.
Ó hUiginn (Ruairí): The background and development of Táin bó Cúailnge.
In Aspects of the Táin (1992), pp. 29–67.
Raftery (Barry): Fahren und reiten in Irland in der Eisenzeit: die archäologischen Belege.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 173–191.
Edel (Doris): Inside the Táin: exploring Cú Chulainn, Fergus, Ailill, and Medb.
Berlin: Curach Bhán, 2015. xi + 371 pp.
Kate Louise Mathis, in ZCP 64 (2017), pp. 459-468.
Ruairí Ó hUiginn, in CMCS 74 (Winter, 2017), pp. 107-109.
Ní Bhrolcháin (Muireann): Re tóin mná: in pursuit of troublesome women.
In Ulidia 1 (1994), pp. 115–121.
Studies misogynistic attitudes present in early Irish literature, particularly in the Ulster Cycle.
Lowe (Jeremy): Contagious violence and the spectacle of death in Táin bó Cúailnge.
In Language and tradition in Ireland (2003), pp. 84–100.
Ó Concheanainn (Tomás): The source of the YBL Text of TBC.
In Ériu 34 (1983), pp. 175–184.
Argues that Yellow Book of Lecan version of Táin bó Cuailnge was redacted directly from interpolated text of Lebor na hUidre in 1392 by Giolla Íosa Mac Fhirbhisigh at Leacán.
Carey (John): The encounter at the ford: warriors, water and women.
In Éigse 34 (2004), pp. 10–24.
Explores the association of fluvial water with female sexuality and its interaction with warlike activity.
Ó Con Cheanainn (Tomás): Táin bó Cuailnge: roinnt nótaí ar leagan I.
In Celtica 25 (2007), pp. 166–174.
Discusses the question of the interrelationship of the MSS containing recension I of Táin bó Cuailnge, and concludes that the text of Lebor na hUidre is superior to that of the Yellow Book of Lecan. This view is supported principally by the textual analysis of the reference to Cú Chulainn lighting fire for Conchobar occurring in YBL 19r b 35-45 but absent in LU: it is argued that the loss by homoioteleuton detected in LU at lines 4945-46 by R. I. Best and O. Bergin 1929 (Best2 877) can be better explained as an interpolation by the editor of the YBL version of recension I, probably Giolla Íosa Mac Fhir Bhisigh, who used LU.
Swartz (Dorothy Dilts): Balance in the Book of Leinster Táin bó Cúailnge and in classical rhetoric.
In PHCC 6 (1986), pp. 29–46.
Argues that its redactor employed a classical rhetorical technique.
Ó Fiannachta (Pádraig): The fight with Fer Diad.
In JCLAHS 18/1 (1973), pp. 62–68.
Sayers (William): Martial feats in the Old Irish Ulster cycle.
In CJIS/RCÉI 9/1 (1983), pp. 45–80.
Examines the early Irish lists of cles and discusses the individual feats, primarily those associated with Cú Chulainn in Táin bó Cúailnge (cf. TBC 1 ll. 1714-1719): 1. ubullchless; 2. fáeborchless; 3. fáenchless; 4. cless cletenach; 5.téchtless; 6. corpchless; 7. cless caitt; 8. ích n-erred; 9. cor ndeled; 10. léim dar néib/néim; 11. filliud erred náir; 12. gái bolga; 13. bái brasse; 14. rothchless; 15. ochtarchless; 16. cless for análaib; 17. bruud gine; 18. sian caurad; 19. béim co commus; 20. táithbéim; 21. dréim fri fogaist agus agus dírgud crette fora rind co fonnadm níad náir.
Herbert (Máire): Reading Recension 1 of the Táin.
In Ulidia 2 (2009), pp. 208–217.
Kelly (Patricia): The Táin as literature.
In Aspects of the Táin (1992), pp. 69–102.
Richter (Michael): Die Symbiose von Christentum und archaischer Gesellschaft in Irland, 400–800.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 158–172.
Ó Béarra (Feargal): Táin bó Cuailnge: recension III.
In Emania 15 (1996), pp. 47–65.
Dooley (Ann): The invention of women in the Táin.
In Ulidia 1 (1994), pp. 123–133.
O’Rahilly (Cecile): Varia: 1. The bleeding of living cattle.
In Celtica 12 (1977), pp. 185–188.
Discusses the custom of using the blood of living cattle as food mentioned in Recension III of Táin bó Cuailnge.
Backhaus (Norbert): The structure of the list of Remscéla Tána bó Cualngi in the Book of Leinster.
In CMCS 19 (Summer 1990), pp. 19–26.
Argues, through the analysis of characters, chronology and contents, that the tale-list is arranged in two fivefold groups, each constituting a single narrative of identical plot.
Carey (John): Varia: II. The address to Fergus’s stone.
In Ériu 51 (2000), pp. 183–187.
Variorum edition with Engl. transl. and notes of poem beg. Manib do liïc (9 ll.), which appears in two of the accounts of how Táin bó Cuailnge was rescued from oblivion. Ed. from MSS LL and RIA D iv 2.
Swartz (Dorothy Dilts): The problem of classical influence in the Book of Leinster Táin bó Cúailnge: significant parallels with twelfth-century neo-classical rhetoric.
In PHCC 7 (1986), pp. 98–125.
Identifies and discusses classical compositional devices used by its redactor.
Bowen (Charles): Great-bladdered Medb: mythology and invention in the Táin bó Cuailnge.
In Éire-Ireland 10/4 (Winter 1975), pp. 14–34.
Fisher (John J.): Epic or exegesis?: The form and genesis of the Táin bó Cúalnge.
In PHCC 23 (2009), pp. 112–132.
Edel (Doris): Off the mainstream: a literature in search of its criteria.
In ZCP 58 (2011), pp. 23–44.
On the definition of ‘epic’ in the Irish context.
Mallory (J. P.): The world of Cú Chulainn: the archaeology of the Táin bó Cúailnge.
In Aspects of the Táin (1992), pp. 103–159.
Ó Cathasaigh (Tomás) (ed.): Táin bó Cúailnge and early Irish law.
Dublin: Faculty of Celtic Studies, University College Dublin, 2005. 23 pp.
“The Osborn Bergin Memorial Lecture V (endowed by Vernam Hull); lecture delivered 31st October 2003” .
Repr. in Coire sois, pp. 219-237.
Muhr (Kay): The location of the Ulster Cycle: Part I: Tóchustal Ulad.
In Ulidia 1 (1994), pp. 149–158.
Discusses some of the names of peoples and places in this list (= TBC I ll. 3455-3497).
Vielle (Christophe): Matériaux mythiques gaulois et annalistique romaine: éléments antiques d’un cycle héroïque celtique.
In ÉtC 31 (1995), pp. 123–149.
Argues that the Gaulish episodes in Roman historiography incorporated traditional Celtic epic elements which later surfaced also in Táin bó Cúailnge and the Fiannaíocht.
West (Máire): Leabhar na hUidhre’s position in the manuscript history of Togail bruidne Da Derga and Orgain brudne Uí Dergae.
In CMCS 20 (Winter 1990), pp. 61–98.
Refutes the view that YBL originates directly from LU, and argues it belongs to a group of MSS deriving from a source independent of LU. A criticism of T. Ó Concheanainn, in Celtica 17 (1985), pp. 73-90, Éigse 16 (1975), pp. 146-162, etc.
Sayers (William): Contracting for combat: flyting and fighting in Táin bó Cúailnge.
In Emania 16 (1997), pp. 49–62.
Wong (Donna): Combat between fosterbrothers in Táin bó Cúailnge.
In PHCC 13 (1995), pp. 119–144.
Tymoczko (Maria): Translation in the crucible of modernity.
In Éire-Ireland 35/1-2 (Spring/Summer 2000), pp. 122–138.
On the translation history of Táin bó Cúailnge.
Enright (Michael J.): The warband context of the Unferth episode.
In Speculum 73 (1998), pp. 297–337.
Nagy (Joseph Falaky): Daring young men in their chariots.
In Celtic florilegium [O Hehir studies] (1996), pp. 144–151.
Finds a parallel to the Etarcomol episode of Táin bó Cuailnge in Iliad 23.262-650.
Ó Cathasaigh (Tomás): The body in Táin bó Cúailnge.
In Gablánach in scélaigecht [Fs. Dooley] (2013), pp. 131–153.
Hellmuth (Petra S.): Do marbad Cú Chulainn céd laoch gach n-oidche: Táin bó Cuailnge in manuscripts in Scotland.
In Saltair saíochta [Fs. Mac Eoin] (2013), pp. 57–63.
Hiltebeitel (Alf): Brothers, friends, and charioteers: parallel episodes in the Irish and Indian epics.
In Homage to Georges Dumézil (1982), pp. 85–111.
Examines parallels between Cú Chulainn’s battle with Ferdiad in the Táin and Arjuna’s with Karṇa in the Mahābhārata.
Sadowska (Ewa): The military nature of the raiding campaign in Táin bó Cúailnge.
In Ulidia 1 (1994), pp. 243–250.
Mac Gearailt (Uáitéar): Verbal particles and preverbs in late Middle Irish.
In Ériu 47 (1996), pp. 153–184.
1. Introduction; 2. The textual tradition of Rec. II [of TBC in LL]; Non-historical ro, dos-, ros-, rita-; 4. (Im)mus-; 5. The prefix im/fo; 6. The prefix con; 7. Con for co n-; 8. The origin of late preverbs and particles.
Olsen (Karin): The cuckold’s revenge: reconstructing six Irish roscada in Táin bó Cúailnge.
In CMCS 28 (Winter 1994), pp. 51–69.
Offers a tentative text of the conversation between Ailill, Fergus and Medb during the game of fidchell. Restored from MSS RIA 23 E 25, YBL, Egerton 1782 and Maynooth C 1, with Engl. transl. Cf. C. O’Rahilly, Táin bó Cúailnge: recension I (Dublin, 1976), lines 1069-1103.
Tarzia (Wade): No trespassing: border defence in the Táin bó Cuailnge.
In Emania 3 (Autumn 1987), pp. 28–33.
Glennon (William F. X.): The similes in the Book of Leinster Táin bó Cúailnge.
In PHCC 16/17 (2003), pp. 206–222.
Brenneman (Walter): Transformation and symbolism in the Irish Celtic and Indo-European cattle raiding myth: a symbolic analysis.
In JIES 19/1-2 (Spring/Summer 1991), pp. 73–92.
Cormier (R. J.): Anonymity and oralism in the Táin.
In StC 14–15 (1979–1980), pp. 66–70.
Radner (Joan N.): ‘Fury destroys the world’: historical strategy in Ireland’s Ulster epic.
In ManQ 23/1 (Fall 1982), pp. 41–60.
Egeler (Matthias): Fedelm and the claideb corthaire (TBC I ll. 37 f.).
In ZCP 61 (2014), pp. 49–55.
Proposes this term should be interpreted as ‘weaver’s sword’.
Guyonvarc’h (Christian-J.): La Razzia des vaches de Cooley / traduit de l’irlandais ancien, présenté et annoté par Christian-J. Guyonvarc’h.
L’aube des peuples. Paris: Gallimard, 1994. 336 pp.
Doris Edel, in ZCP 51 (1999), pp. 286-290.
Rekdal (Jan Erik): Det irske epos Táin bó Cúailnge.
In Forum mediaevale (1985), pp. 54–70.
Lazar-Meyn (Heidi Ann): Colour terms in Táin bó Cúailnge.
In Ulidia 1 (1994), pp. 201–205.
Attempts to verify the hypothesis that Old and Middle Irish had a Stage IV colour system (according to Brent Berlin and Paul Kay's theory of colour universals, 1969) with two sets of non-basic colour terms (i.e. a set of saturated and unsaturated colours, and a second set with semantically limited colour terms) through an examination of evidence gathered from Táin bó Cúailnge recensions I and II.
de Bhaldraithe (Tomás): Varia: I. 1. reachtálann, reáchtálann, ráchtálann.
In Ériu 32 (1981), pp. 149–152.
Chadwin (Tom): The Remscéla tána bó Cualngi.
In CMCS 34 (Winter 1997), pp. 67–75.
Criticises N. Backhaus' approach (in CMCS 19 (1990), pp. 19-26) of examining the internal relationship of the remscéla, and argues in its stead in favour of investigating their relationship to Táin bó Cualnge, in order to define this tale-category.
Toner (Gregory): Cormac Conloinges: the hero of the mound.
In Emania 8 (1991), pp. 60–62.
Mac Gearailt (Uáitéar): The language of some late middle Irish texts in the Book of Leinster.
In StH 26 (1991–1992), pp. 167–216.
Studies the orthography, language and style of Táin bó Cúailnge recension II and Cath Ruis na Ríg, with the aim of discussing their date of composition and authorship.
Monette (Connell): Indo-European elements in Celtic and Indo-Iranian epic tradition: the trial of the champions in Táin bó Cúailnge and the Shahnameh.
In JIES 32/1-2 (Spring/Summer 2004), pp. 61–78.
Martin (Bernard): The Táin bó Cúailnge as book of signs.
In ACCS 1 (2000), pp. 257–264.
Roider (Ulrike) (ed.): De chophur in da muccida. Wie die beiden Schweinehirten den Kreislauf der Existenzen durchwanderten: eine altirische Sage, herausgegeben nach den Handschriften im Buch von Leinster und British Museum Egerton 1782 / übersetzt und mit Einleitung un Kommentar versehen von Ulrike Roider.
IBS, 28. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 1979. 165 pp.
Parallel edition of the LL and Egerton 1782 texts; with German translation, textual notes and glossary. Includes facsimiles.
Patrizia de Bernardo, in ZCP 37 (1979), pp. 303-306.
Liam Breatnach, in Kratylos 25 (1980 ), pp. 228-230.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 19 (1982), pp. 396-397.
Brian Ó Cuív, in Celtica 15 (1983), 175-176.
Karl Horst Schmidt, in IF 88 (1983), pp. 337-340.
Edel (Doris): Cú Chulainn on the couch: character portrayal in Táin bó Cúailnge.
In Ulidia 3 (2013), pp. 127–136.
Greenwood (E. M.): The Ulster Cycle and the place of Armagh in the tradition.
In Armagh history and society (2001), pp. 99–120.
Discusses how the story of the Táin bears reference to three particular periods of Armagh history: early 9th century, second half of 12th century, and the 18th century.
Edel (Doris): Tussen mythe en werkelijkheid: koningin Medb van Connacht en haar beoordelaars, vroeger en nu.
In Vrouwen in oude culturen (1986), pp. 61–94.
Engl. transl.: Myth versus reality: Queen Medb of Connacht and her critics, ancient and modern, in The Celtic West and Europe, pp. 153-176.
Nagy (Joseph Falaky): Hurtling Búan and the heroic trajectory.
In Ulidia 2 (2009), pp. 1–17.
On the narrative significance of such gestures as leaping and throwing in various episodes from the Ulster Cycle (Búan’s death in Fled Bricrenn, the encounter with king Buan’s daughter in the Táin, etc.).
Sayers (William): Varia: IV. Three charioteering gifts in Táin bó Cúailnge and Mesca Ulad: immorchor ṅdelend, foscul ṅdíriuch, léim dar boilg.
In Ériu 32 (1981), pp. 163–167.
immorchor ṅdelend: ‘use of charioteer’s wand to sight a straight course and to hold the chariot on this course over long distances’; foscul ṅdíriuch (‘straight / level cleaving or sundering’); léim dar boilg (‘leaping across a gorge / gap / chasm’ as compliment to the other two skills).
Jaski (Bart): Cú Chulainn, gormac and dalta of the Ulstermen.
In CMCS 37 (Summer 1999), pp. 1–31.
Examines the institution of fosterage in early Ireland, focusing on the adoption of Cú Chulainn by Conchobar and the other prominent Ulstermen. Discusses in particular the terms: gormac, dalta, nia, mac fóesma, sét gerta (or gairitechta), orba niad and orba dúthrachta. Cf. T. Ó Cathasaigh, in Peritia 5 (1986), pp. 128-160.
Monette (Connell): Heroes and hells in Beowulf, the Shahnameh, and the Táin bó Cúailnge.
In JIES 36/1-2 (Spring/Summer 2008), pp. 99–147.
Melia (Daniel F.): Parallel versions of The boyhood deeds of Cúchulainn.
In FMLS 10 (1974), pp. 211–226.
On the group of five incidents in the LU version of Macgnímrada Con Culainn which do not appear in the LL version.
Republ. in Oral literature: seven essays, ed. by Joseph J. Duggan (Edindurgh 1975), pp. 25-40.
Mac Gearailt (Uáitéar): On the date of the Middle Irish recension II Táin bó Cúailnge.
Quiggin memorial lectures, 11. Cambridge: Department of Anglo-Saxon, Norse, and Celtic, University of Cambridge, 2010. 33 pp.
Pettit (Edward): Cú Chulainn’s gae bolga: from harpoon to stingray-spear.
In StH 41 (2015), pp. 9–48.
McHugh (Máire): The sheaf and the hound: a comparative analysis of the mythic structure of Beowulf and Táin bó Cúalnge.
In La narrazione (1987), pp. 9–43.
Ó Cathasaigh (Tomás): The Ulster exiles and thematic symmetry in Recension I of Táin bó Cúailnge.
In SCF 14 (2017), pp. 154–169.
Dooley (Ann): Playing the hero: reading the Irish saga Táin bó Cuailnge.
Toronto: University of Toronto Press, 2006. x + 298 pp.
Joseph Nagy, in University of Toronto quarterly 77/1 (Winter, 2008), pp. 225-226.
Máire Ní Mhaonaigh, in Speculum 84/3 (Jul., 2009), pp. 699-700.
Ruairí Ó hUiginn, in CMCS 57 (Summer, 2009), pp. 83-90.
Hildegard L. C. Tristram, in ZCP 57 (2009-2010), pp. 202-206.
Toner (Gregory): The Ulster Cycle: historiography or fiction?
In CMCS 40 (Winter 2000), pp. 1–20.
Discusses the inconsistencies in Táin bó Cúailnge (Recension I), and argues that its compiler intended his work to be regarded as historical rather than literary.
Freeman (Philip M.): Visions from the dead in Herodotus, Nicander of Colophon, and the Táin bó Cúailnge.
In Emania 12 (1994), pp. 45–48.
Draws attention to citation of Nicander (probably datable to 2nd c. B.C.) by Tertullian concerning a Celtic belief in visions of the dead appearing to those who sleep by tombs of ancestors. Suggestion that this is comparable with recovery of the Táin in Fallsigud Tána bó Cualgne.
Carney (James): The pangs of the Ulstermen: an exchangist perspective.
In JIES 36/1-2 (Spring/Summer 2008), pp. 52–66.
Discusses in particular the Naming of Cú Chulainn and the Twins of Macha episodes in Táin bó Cúailnge.
Renehan (Robert): The staunching of Odysseus’ blood: the healing power of magic.
In AJPh 113/1 (Spring 1992), pp. 1–4.
Draws a parallel with the LL version of Táin bó Cúailnge, lines 3167-3168, as ed. by C. O’Rahilly 1967 (BILL III: 5054).
Mac Gearailt (Uáitéar): Deilbhíocht Scéla laí brátha agus scríobhaithe LU.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 277–315.
In Aguisín: Córas briathartha Scéla laí brátha.
Ó Cathasaigh (Tomás): Táin [bó Cúailnge].
In The epic voice (2002), pp. 129–147.
Repr. in Coire sois, pp. 187-200.
Jones (Aled Llion): Two by two: the doubled chariot-figure of Táin bó Cúailnge.
In Ollam [Fs. Ó Cathasaigh] (2016), pp. 19–34.
Concerns Cú Chulainn in Recension I of the Táin, focusing on representations of subjectivity revealed by the dualities and singularities of charioteer and chariot-warrior.
Mallory (J. P.): Emain Macha and Navan Fort.
In Excavations at Navan Fort 1961–71 (1997), pp. 197–207.
Provides an overview of the debate about the origin of the name, its place in medieval historical sources, and its representation in early Irish literature.
Burnyeat (Abigail): Córugud and compilatio in some manuscripts of Táin bó Cúailnge.
In Ulidia 2 (2009), pp. 356–374.
Mac Cana (Proinsias): Varia: IV. By way of analogy.
In Ériu 50 (1999), pp. 177–178.
Similarities between the praise of an epic bull of the Basotho people of southern Africa and Táin bó Cuailnge.
Edel (Doris R.): Táin bó Cúailnge and the dynamics of the matter of Ulster.
In ÉtC 29 (1992), pp. 161–170.
Discusses the genesis and growth of the Táin.
Repr. in The Celtic West and Europe, pp. 208-215.
Sayers (William): Homeric echoes in Táin bó Cúailnge?
In Emania 14 (1996), pp. 65–73.
Sayers (William): Old Irish fert ‘tie-pole’, fertas ‘swingletree’ and the seeress Fedelm.
In ÉtC 21 (1984), pp. 171–183.
ad D. Greene, The chariot as described in Irish literature, 1972.
Sessle (Erica): Misogyny and Medb: approaching Medb with feminist critism.
In Ulidia 1 (1994), pp. 135–138.
Gribben (Arthur): Táin bó Cuailnge: a place on the map, a place in the mind.
In WF 49/3 (Jul. 1990), pp. 277–291.
Egeler (Matthias): Some thoughts on ‘Goddess Medb’ and her typological context.
In ZCP 59 (2012), pp. 67–96.
On the possible mythological background to the literary figure of queen Medb.
Ó Cathasaigh (Tomás): Mythology in Táin bó Cúailnge.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 114–132.
Repr. in Coire sois, pp. 201-218.
Boyd (Matthieu): On not eating dog.
In Ollam [Fs. Ó Cathasaigh] (2016), pp. 35–45.
Discusses the meaning of two gessa laid upon Cú Chulainn that prohibit him from eating dog meat and from refusing hospitality, respectively.
Tristram (Hildegard L. C.): Aspects of tradition and innovation in the Táin bó Cúailnge.
In Papers on language and mediaeval studies presented to Alfred Schopf (1988), pp. 19–38.
Ó Cathasaigh (Tomás): Ailill and Medb: a marriage of equals.
In Ulidia 2 (2009), pp. 46–53.
Repr. in Coire sois, pp. 249-258.
Discusses the introductory ‘pillow-talk’ episode in Táin bó Cúailnge rec. II. In Appendix: Addendum on ar/for tinchur.
Cataldi (Melita): Chaos as multiplicity: examples in medieval Ireland.
In Aesthetics and chaos (2006), pp. 189–204.
Studies the formless and the form, uncontrolled multiplicity and unity as a literary theme in Táin bó Cúailnge and In tenga bithnua.
Sadowska (Ewa): ‘Horses led by a mare’: martial aspects of Táin bó Cúailnge.
In Emania 16 (1997), pp. 5–45.
Edel (Doris): Charakterzeichnung in der Táin bó Cúailnge am Beispiel des exilierten Fergus.
In 4. Deutsches Keltologensymposium (2007), pp. 183–193.
Ní Mhaoldomhnaigh (Ailís): Varia: I. The modus operandi of the author of the TBC-LL as exemplified by Mellgleó nIliach and Medb’s fúal.
In Ériu 58 (2008), pp. 169–180.
[1.] Compares the two versions of Mellgleó nIliach and suggests that the author of Recension II changed and omitted original satirical elements so as to present the Ulstermen in a more favourable light. [2.] Argues against attempts at a positive interpretation of the episode of Medb’s urination/menstruation, and suggests that the redactor of Recension II deliberately used the motif to create a misogynistic portrayal of Medb.
Schrijver (Peter): The roscada of Táin bó Cúailnge Recension I, 2428-2454.
In A companion in linguistics [Fs. Ahlqvist] (2005), pp. 92–116.
Sayers (William): Fergus and the cosmogonic sword.
In HR 25/1 (Aug. 1985), pp. 30–56.
Analyses Fergus’s dismemberment oath in ll. 4009-40016 of Táin bó Cúailnge (as ed. by C. O’Rahily, 1976).
Mac Mathúna (Liam): The topographical components of the place-names in Táin bó Cúailnge and other selected early Irish texts.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 100–113.
Dukes-Knight (Jennifer): The wooden sword: age and masculinity in Táin bó Cúailnge.
In PHCC 33 (2014), pp. 107–122.
Tristram (Hildegard L. C.): Negotiating heroism and humour in the Cattle-Raid of Cooley (Táin bó Cúailnge).
In Narration and hero (2014), pp. 113–142.
Tristram (H.): Die handschriftliche Überlieferung des altirischen Prosaepos über den Rinderraub von Cuailnge (Táin bó Cuailnge).
In ALP 7/1 (2011), pp. 465–507.
Discusses 42 manuscript witnesses to the Táin in four different recensions, ranging from 12th to the 19th centuries, and addresses the circumstances of their compilation.
O’Rahilly (Cecile): On some passages in the O’Curry MS TBC.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh 1974), pp. 323–326.
Archaic vocabulary in some passages in TBC(C) is due to the archaising tendency of a later scribe.
Henry (P. L.): Furor heroicus.
In ZCP 39 (1982), pp. 235–242.
Studies the forms of this motif in Celtic, Old English and Old Norse literature.
Also. in Occasional papers in linguistics and language learning 8 (Aug., 1981), pp. 53-61 [= Studies in English language and early literature in honour of Paul Christophersen / edited by P. M. Tilling (Coleraine: New University of Ulster, 1981)].
de Bhaldraithe (Tomás): Varia: I. 3. bruasach, mosach: dhá fhocal atá sa Táin.
In Ériu 32 (1981), pp. 151–152.
ad line 4497 of the LL version of Táin bó Cúailnge as ed. by C. O’Rahilly 1967 (BILL III: 5054): bruasach to be translated as ‘thick-lipped’ rather than ‘big-bellied’; and ad line 4629 of the Stowe version as ed. by C. O’Rahilly 1961 (BILL III: 5046): mosach to be translated as ‘bristly’ rather than ‘dirty, filthy’).
Tristram (Hildegard L. C.): Die Langzeitüberlieferung der Táin bó Cúailnge: Probleme und Desiderate.
In 4. Deutsches Keltologensymposium (2007), pp. 583–593.
Tristram (Hildegard L. C.): What is the purpose of Táin bó Cúailnge?
In Ulidia 1 (1994), pp. 11–21.
Sayers (William): Cú Chulainn, the heroic imposition of meaning on signs, and the revenge of the sign.
In Incognita 2 (1991), pp. 79–105.
Provides a semiotic analysis of Macgnímrada Con Culainn.
Sayers (William): Warrior initiation and some short Celtic spears in the Irish and learned Latin traditions.
In SMRH 11 (1989), pp. 89–108.
Offers a detailed discussion of Cú Chulainn’s deil chlis..
Poppe (Erich): Beobachtungen zum Adverbialgebrauch in den Texten der Táin bó Cúailnge.
In Studien zur Táin bó Cúailnge (1993), pp. 29–59.
Gosling (Paul): Placing names in Táin bó Cúailnge: the river ‘Níth’ and the ford `Áth Carpat’.
In JCLAHS 27/3 (2011), pp. 366–378.
Identified with Castletown river and the ford at Toberona, respectively.
Edel (Doris): Text and memory.
In Talks on text (1992), pp. 21–26.
Repr. in The Celtic West and Europe, pp. 227-230.
Rutten (Stuart): Displacement and replacement: Comrac Fir Diad within and without Táin bó Cúailnge.
In Ulidia 2 (2009), pp. 313–325.
Ó Concheanainn (Tomás): A personal reference by Giolla Íosa Mac Fhir Bhisigh.
In Celtica 18 (1986), p. 34.
The redactor of the Modern Irish fragment of Táin bó Flidais in YBL may have been Mac Fhir Bhisigh.
Corthals (Johan): On a use of gaibid.
In Celtica 14 (1981), pp. 64–66.
gaibid, meaning ‘provides for’, in phrases of structure: gaibid + object (‘a fixed day’) + idirect object. Discusses use in LU version of Táin bó Flidais (see LU ll. 1631-32).
Breatnach (Caoimhín): Oidheadh Chloinne Uisnigh.
In Ériu 45 (1994), pp. 99–112.
On the importance of considering the MS context within which OCU survives, and the relevance of Táin bó Flidais.
Ó Concheanainn (Tomás): LL and the date of the reviser of LU.
In Éigse 20 (1984), pp. 212–225.
1. A note on the Book of Leinster (LL). 2. A pointer to LU-matter in LL. 3. Táin bó Flidais. 4. Cath Cairn Chonaill. 5. Genemain Áeda Sláine. 6. The poem Atchíu fer find firfes cles.
Ó Concheanainn (Tomás): The YBL fragment of Táin bó Flidais.
In Celtica 13 (1980), pp. 56–57.
Identifies scribe of YBL (MS TCD H 2.16) fragment of Táin bó Flidais as Solam Ó Droma, and dates this transcript to c. 1380.
Bhreathnach (Edel): Tales of Connacht: Cath Airtig, Táin bó Flidhais, Cath Leitreach Ruibhe, and Cath Cumair.
In CMCS 45 (Summer 2003), pp. 21–42.
Examines the textual tradition of these four tales (without edition or translation) and argues that they belong to one narrative centered around the history of Connacht intended for a local learned audience.
Ó hUiginn (Ruairí): Growth and development in the late Ulster Cycle: the case of Táin bó Flidais.
In Memory and the modern in Celtic literatures (2006), pp. 143–161.
Arbuthnot (Sharon J.): A crux in Táin bó Flidhais.
In SGS 29 (2013), pp. 54–60.
Ó hUiginn (Ruairí): The Gamhanradh.
In Celtica 27 (2013), pp. 79–94.
Meek (Donald E.): Táin bó Fraích and other ‘Fráech’ texts: a study in thematic relationships. Part I.
In CMCS 7 (Summer 1984), pp. 1–37.
[1.] The Fráech texts [Táin bó Fraích, Tochmarc Treblainne and the poems Laoidh Fhraoich (beg. Osnadh carad a Cluain Fraoich), Carn Fraoich, soitheach na saorchlann]; [2.] Fráech and the monster [place-names (e.g. Dublind Fraích, Loch Bága, Carn Fraích, Cluain Fraích) suggest early Fráech texts associated with Connacht; compares and contrasts TBF, LF and CFSS]. App. A contains an Engl. transl. of LF, based on text in MS Edinburgh, NLS Adv. 72.1.37 (Dean of Lismore’s Book).
For part II, see CMCS 8 (Winter, 1984), pp. 65-85.
Meek (Donald E.): Táin bó Fraích and other ‘Fráech’ texts: a study in thematic relationships. Part II.
In CMCS 8 (Winter 1984), pp. 65–85.
[1.] Fráech and his stolen cattle (compares and contrasts Táin bó Fraích, Tochmarc Treblainne and poem Carn Fraoich, soitheach na saorchlann); [2.] General conclusions.
For part I, see CMCS 7 (Summer, 1984), pp. 1–37.
Quin (E. G.): Textual notes: [1.] A passage in Táin bó Fraích.
In Éigse 18/1 (1980), pp. 93–94.
On the readings sechtordd and timchellad in the description of Ailill and Medb’s house, §7 (ll. 65ff as ed. by W. Meid 1970 [BILL 4991]).
Baumgarten (Rolf): Varia: IV. A crux in Táin bó Fraích.
In Ériu 23 (1972), pp. 235–241.
Discusses the grammar, idiom and contents of the dialogue in TBF lines 361-362 (as ed. by W. Meid 1967 [BILL 4991]).
Meid (Wolfgang): The Yellow Book of Lecan version of Táin bó Fraích.
In ZCP 36 (1978), pp. 83–95.
Diplomatic text from YBL, cols. 649.47-658.41.
Dumville (David N.): Ireland and Britain in Táin bó Fraích.
In ÉtC 32 (1996), pp. 175–187.
Argues that Albu in this text is means ‘Britain’, not ‘Scotland’.
Evans (Dewi Wyn): The learned borrowings claimed for Táin bó Fraích.
In Ogma [Fs. Ní Chatháin] (2002), pp. 182–194.
Herren (Michael): The sighting of the host in Táin bó Fraích and the Hisperica famina.
In Peritia 5 (1986), pp. 397–399.
Meid (Wolfgang) (ed.): Die Romanze von Froech und Findabair: Táin bó Froích. Altirischer Text mit Einleitung, deutscher Übersetzung, ausführlichem philologisch-linguistischem Kommentar und Glossar / kritisch herausgegeben von Wolfgang Meid.
Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck, Bereich Sprachwissenschaft, 2009. 274 pp. (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft; Sonderheft, 130).
2nd revised edition of BILL 4995.
Engl. transl. of 2nd ed.: The romance of Froech and Findabair or The driving of Froech’s cattle: Táin Bo Froích. Old Irish text, with introduction, translation, commentary and glossary / critically edited by Wolfgang Meid. English-language version based on the original German-language edition prepared with the assistance of Albert Bock, Benjamin Bruch and Aaron Griffith. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck, Bereich Sprachwissenschaft, 2015. 296 pp. (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft; Neue Folge, 10).
Édouard Bachellery, in ÉtC 15 (1976-1978), pp. 732-736 (1st ed.).
Chantal Kobel, in ZCP 64 (2017), pp. 488-491 (Engl. tr. of 2nd ed.).
Erich Neu, in IF 79 (1974), pp. 326-330 (1st ed.).
Erich Poppe, in CMCS 75 (Summer, 2018), pp. 81-83 (Engl. tr. of 2nd ed.).
David Rischke, in ZCP 58 (2011), p. 291 (2nd ed.).
Simon Rodway, in JCeltL 19 (2018), pp. 252-257 (Engl. tr. of 2nd ed.).
Nicholas Zair, in Kratylos 57 (2012), pp. 208-212 (2nd ed.).
Ní Chatháin (Próinséas): A musical interlude in Táin bó Froích.
In Studia celtica et indogermanica [Fs. Meid] (1999), pp. 259–260.
Discusses Úaithne, the name of the harper of the Dagda.
Gantz (Jeffrey) (trans.): Early Irish myths and sagas / translated with an introduction and notes by Jeffrey Gantz.
Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 1981. vi + 280 pp.
Contains: The wooing of Étaín; The destruction of Da Derga’s Hostel; The dream of Óengus; The cattle raid of Fróech; The labour pains of the Ulaid & the twins of Macha; The birth of Cú Chulaind; The boyhood deeds of Cú Chulaind; The death of Aífe’s only son; The wasting sickness of Cú Chulaind & the only jealousy of Emer; The tale of Macc Da Thó's pig; The intoxication of the Ulaid; Bricriu’s feast; The exile of the sons of Uisliu.
Curley (Daniel), McCarthy (Daniel): Exploring the nature of the Fráoch saga: an examination of associations with the legendary warrior on Mag nAí.
In Emania 24 (2018), pp. 53–62.
Discusses the connection of Fráech with three sites on Mag nAí: Clonfree, Carnfree and Oweynagat.
Harrison (Alan): Allagar ‘Chlann Tomáis’: gnáthchaint agus béarlagair in Pairlement Chloinne Tomáis 7rl.
In Éigse 16/2 (Geimhreadh 1975), pp. 97–112.
Analyses the ‘speech’ of Clann Tomáis in Pairlement Chloinne Tomáis, Táin bó Geanainn and Lucht na Simléirí. Includes sections on 1. Focail dar críoch éis; 2. Siombalachas fuaime; Béarlagair léannta, e.g. mac ar muin, ceann fa eite, plaic fa chuim, méar fá bhróig, bróg fá shop, ceanar fá iris.
Williams (N. J. A.): The author of Táin bó Geanainn.
In Éigse 20 (1984), p. 236.
de hÓir (Éamonn): Frinseach Thír Eoghain.
In Dinnseanchas 5 (1972–1973), pp. 1–3.
The name of the townland Tyrone in Co. Galway, which occurs in the song Frinseach Thír Eoghain, may well represent rather Tigh Reaghamhain, referred to in the old story Táin bó Regamain.
Baumgarten (Rolf): Varia: III. A note on Táin bó Regamna.
In Ériu 34 (1983), pp. 189–193.
Emends dítin (IT ii l. 52 (diten YBL), l. 53 (ditin Eg. 1782)) to dídin, vn. of do-feid and translates Is oc dídin do báis-siu atáu-sa ocus bia as ‘I am and I shall be bringing about your death’.
In ZCP 37 (1979), pp. 203–206.
Expands b—tho in the Egerton 1782 version of Táin bó Regamna as bertho (= berthae, for OIr. bertae), vs. the emendation bretho by E. Windisch (in IT II, ii, p. 241).
Corthals (Johan): Táin bó Regamna: eine Vorerzählung zur Táin bó Cúailnge.
SbÖAW, 478. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften, 1987. 66 pp. (Veröffentlichungen der Keltischen Kommission, 5).
Text based on Egerton 1782, with variant readings from YBL in apparatus; with Kommentar, normalized Lesetext, German translation and Glossar.
Patrizia de Bernardo Stempel, in Kratylos 34 (1989), pp. 192-193.
Uáitéar Mac Gearailt, in StH 27 (1993), pp. 164-167.
Ailbhe Ó Corráin, in ZCP 43 (1989), pp. 249-251.
Paul Russell, in ÉtC 25 (1988), pp. 247-254.
Karl Horst Schmidt, in IF 94 (1990), pp. 314-316.
Richard Skerrett, in StC 22-23 (1987-1988), p. 279.
Ó Dónaill (Caoimhín): Talland Étair: a critical edition with introduction, translation, textual notes, bibliography and vocabulary.
MMIT, 4. Maynooth: Department of Old and Middle Irish, National University of Ireland, Maynooth, 2005. iv + 190 pp.
Text restored from MSS TCD H 2. 18 (Book of Leinster) and Harley 5280.
Buttimer (Cornelius G.): Scéla mucce meic Dathó: a reappraisal.
In PHCC 2 (1982), pp. 61–73.
Includes comparison with Talland Étair.
Ó Dónaill (Caoimhín): Gnéithe de chumadh agus de struchtúr Talland Étair.
In Taighde agus teagasc 5 (2005), pp. 40–52.
Ó Fiannachta (Pádraig): Scéal Soiscéil.
In Celtica 21 (1990), pp. 465–469.
Apocryphon entitled De Josepho et Beata Maria, beg. Tánic Ióseph agus Muire [. . .]. Ed. from MS RIA 24 P 25, with Engl. transl.
Williams (N. J. A.): Scoggin in Éirinn.
In Éigse 18/2 (1981), p. 182.
Ó Súilleabháin (Pádraig): A gul gion gur lamhadh lé.
In Éigse 14/4 (Geimhreadh 1972), pp. 297–299.
On Mary’s restraint from weeping at the Cross and her red tears in Tadhg Óg Ó hUiginn’s poem Aoidhe meise ag máthair Dé; also on the motif of the three tears.
Fomin (Maxim): A newly discovered fragment of the early Irish wisdom-text Tecosca Cormaic in TCD MS 1298 (H. 2. 7).
In Studia Celto-Slavica 5 (2010), pp. 159–170.
Offers some palaeographical, textual and linguistic observations preliminary to an edition of this text.
Fomin (Maxim): Instructions for kings: secular and clerical images of kingship in early Ireland and ancient India.
ETS, 2. Heidelberg: Winter, 2013. 580 pp. (Empirie und Theorie der Sprachwissenschaft, 2).
A comparative study of early Irish and Indian political thought. Irish evidence based on Audacht Morainn, Tecosca Cormaic and De duodecim abusivis.
Appendix: 1. Audacht Morainn (Recension A): edition, translation and notes [critical edition from TCD H 2. 7, YBL and BL Add. 33993]; 2. Audacht Morainn (Recension L): introductory story [text from LL, with translation]; 3. Tecosca Cormaic: notes [variant readings of sections on kingship (accompanied by normalized Old Irish text and English translation)].
J. P. Mallory, in JIES 42/3-4 (Fall/Winter, 2014), pp. 560-562.
Stefan Zimmer, in ZCP 61 (2014), pp. 239-251.
Bhreathnach (Edel): Perceptions of kingship in early medieval Irish vernacular literature.
In Lordship in medieval Ireland (2007), pp. 21–46.
Examines theoretical texts on kingship (focusing on Audacht Morainn and Tecosca Cormaic), contrasting this with the portrayal of kingship in Leinster poetic material of the 7th to 12th centuries.
Hartmann (Hans): Was ist ‘Wahrheit’? (1).
In ZCP 49–50 (1997), pp. 287–310.
Establishes several coincidences between Irish folk-belkiefs and Proto-Indo-Iranian religion, especially regarding the cult of the dead and the binary opposition right : left, with the moral connotations associated to it (good : evil). Discusses in particular the concept of truth (represented by OIr. fír, fírinne, fír flathemon) and its role as the bedrock of sovereignty.
Hartmann (Hans): Was ist ‘Wahrheit’ (2)?: ein Vergleich französischer, keltischer, indischer, iranischer und griechischer Vorstellungen von der Verwirklichung der Wahrheit; eine kulturgeschichtliche Analyse. Teil I.
In ZCP 52 (2001), pp. 1–101.
Expands on a previous article, in ZCP 49-50 (1997), pp. 287-310. Studies in particular the representation of the prince in Irish wisdom literature and the concept of fír flathemon.
Continued in ZCP 53 (2003), pp. 1-101.
Hartmann (Hans): Was ist ‘Wahrheit’ (2)?: ein Vergleich französischer, keltischer, indischer, iranischer und griechischer Vorstellungen von der Verwirklichung der Wahrheit; eine kulturgeschichtliche Analyse. Teil IV.
In ZCP 55 (2006), pp. 1–17.
Continued in ZCP 56 (2008), pp. 1-56.
Hartmann (Hans): Was ist ‘Wahrheit’ (2)?: ein Vergleich französischer, keltischer, indischer, iranischer und griechischer Vorstellungen von der Verwirklichung der Wahrheit; eine kulturgeschichtliche Analyse. Teil III.
In ZCP 54 (2004), pp. 31–53.
Continued in ZCP 55 (2006), pp. 1-17.
Hartmann (Hans): Was ist ‘Wahrheit’ (2)?: ein Vergleich französischer, keltischer, indischer, iranischer und griechischer Vorstellungen von der Verwirklichung der Wahrheit; eine kulturgeschichtliche Analyse. Teil V.
In ZCP 56 (2008), pp. 1–56.
Ó Dochartaigh (Cathair): The Rathlin Catechism.
In ZCP 35 (1976), pp. 175–233.
Ed. of Irish sections of The Church Catechism in Irish, printed in belfast by James Blow in 1722: includes Catechism, Tegasg Kreesdee; prayers for the sick, Oornai ar son Yhaoniv Tynn; dialogues, Kolavara; and vocabulary. Orthography based on literary Irish with considerable modifications in direction of English. Published as tool for teaching Rathlin parishioners the English language. Detailed linguistic, including dialect, analysis.
Bhreathnach (Edel): Caput, civitas, oppidum, borg: Tara, a renowned fortress.
In SAM 16/2 (1995), pp. 22–26.
Parsons (Geraldine): Breaking the cycle? Accounts of the death of Finn.
In The Gaelic Finn tradition (2012), pp. 81–96.
On the differing treatment of Finn’s death in Acallam na senórech with regard to other texts of the Finn cycle.
Appendix: Accounts of the death of Finn mac Cumaill [a survey of published texts].
Williams (N. J. A.): Thomas Wilson, Francis Hutchinson agus litriú na Gaeilge.
In ECI 1 (1986), pp. 204–207.
Sterckx (Claude): La légende du sac de grue.
In Ollodagos 30 (2014), pp. 1–7.
Mac Coinnigh (Marcas): Tracing inspiration in proverbial material: from The Royal Dictionary (1699 & 1729) of Abel Boyer to the English-Irish Dictionary (1732) of Begley and McCurtin.
In IJL 26/1 (Mar. 2013), pp. 23–57.
de Bhaldraithe (Tomás): Foclóir Uí Bheaglaoich.
In Dán do oide [Ó Cléirigh essays] (1997), pp. 21–37.
The English-Irish dictionary. An foclóir Béarla-Gaoidheilge (Paris 1732).
Forste-Grupp (Sheryl F.): A possible Irish source for the giant Coulin of Spenser’s Faerie Queene.
In SP 96/1 (Winter 1999), pp. 42–50.
Breeze (Andrew): The Virgin’s tears of blood.
In Celtica 20 (1988), pp. 110–122.
Concludes that ‘the Virgins tears of blood’ of modern Irish folklore, rather than being ‘native’ or ‘Celtic’, is a relic of an international European tradition that was well developed in England. Refers to four Irish instances: (1) anon. Fearr beagán cloinne ná clann; (2) anon. Íocadh Críost cumaoin a mháthar (see L. McKenna, Dioghluim dána (1938), nos. 27a, 30 [Best2 1323a]; (3) Gin go gcarthair cara siur by Philip Bocht Ó hUiginn (†1487) (see L. McKenna, Philip Bocht Ó hUiginn (1931), poem 13 [Best2 1728]; (4) a prose translation of The long charter of Christ by Uilliam Mac an Leagha, dated to ca. 1461-63 (see A. Breeze, in Celtica 19 (1987), pp. 111-120). Cf. also the motif of numbered tears in two poems by Tadhg Óg Ó hUiginn (†1448) in poems beg. Aoidhe meise ag máthair Dé and Iomdha ród díreach go Dia (see L. McKenna, Dán Dé (1922), nos. 2 and 6 [Best2 1323]).
Breeze (Andrew): The charter of Christ in medieval English, Welsh and Irish.
In Celtica 19 (1987), pp. 111–120.
Refers to four Irish instances of the theme of the charter of Christ: (1) Cairt a síothchána ag síol Ádhaimh by Tadhg Óg Ó hUiginn (†1448) (see L. McKenna, Dán Dé (1922), no. 3 [Best2 1323]); (2) Braon re dubhadh diomdha Dé (see L. McKenna, Aithdioghluim dána (1939), no. 84 [Best2 1692]); (3) Seacht dtroighe mo thír dhúthaigh by Philip Bocht Ó hUiginn (†1487) (see L. McKenna, Philip Bocht Ó hUiginn (1931), no. 21 [Best2 1728]); (4) a prose translation of The long charter of Christ (B-text) by Uilliam Mac an Leagha, dated to ca. 1461-63, contained in MSS King’s Inns 10, BL Additional 11809, and RIA 3 B 22.
Ó Drisceoil (Proinsias): Seán Ó Dálaigh: éigse agus iomarbhá.
Cork: Cork University Press, 2007. vii + 487 pp.
Eilís Ní Dheá, in ECI 23 (2008), pp. 204-205.
Deirdre Nic Mhathúna, in StH 35 (2008-2009), pp. 261-263.
Bhreathnach (Áine): Bean an fhir rua.
In Éigse 16/3 (Samhradh 1976), pp. 187–202.
[1.] [Amhrán] A1 Beir litir uaim scríofa, etc.: song beg. Beir litir uaim scríobhta síos go baile cuis cuain, ed. from MS RIA 677 (23 F 22); ascr. to Riocard Bairéad; [2.] [Amhrán] A2 Thíos ag Béal Bearnais, etc.: song beg. S[h]íos ag Béal-Barnuis tharlaigh me-si is mo ghrádh, ed. from MS RIA 718 (23 H 34); ascr. to Riocard Bairéad or Cathal Buí Mac Giolla Gunna; [3.] Amhrán B: song beg. 'Sé doi bheatha chum na tíre-se a fhaoileann is deise faoi ghruaim, ed. from MA RIA 769 (23 E 12); [4.] A agus B sa bhéaloideas; [5.] Nua-chumadóireacht: Amhrán C = song by Antoine Ó Reachtuire beg. Smaoinigh gur ceusadh Aon Mhac Muire ar an gcrann; [6.] Tuilleadh cumadóireachta; [7.] Athruithe eile; [8.] The Red-Haired Man’s Wife (beg. Ye muses divine combine and lend me your aid).
Mullally (Evelyn): The phantom army of 1169: an Anglo-Norman view.
In Éigse 31 (1999), pp. 89–101.
Compares the two versions (found in Expugnatio Hibernica and The Song of Dermot and the Earl) of the spectral visit to Robert fitz Stephen’s camp, and discusses the appearance phantasmal armies in early Irish literature.
Ritari (Katja): The two deaths.
In End and beyond (2014), pp. 101–111.
A tale on the fate of two souls, one sinful and the other righteous, immediately after death, beg. Is coir a fhis tra conid foichlidhi do cach æn in dal derb. Edited from RIA 23 O 48; with English translation (cf. C. Marstrander, Best1, p. 243).
Ritari (Katja): The Irish eschatological tale The two deaths and its sources.
In Traditio 68 (2013), pp. 125–151.
Ó Dochartaigh (Caitríona): A cult of Saint Theacla in early medieval Ireland?
In Sacred histories [Fs. Herbert] (2015), pp. 311–332.
Sharpe (Richard): Manuscript by subscription: Muiris Ó Gormáin and the Annals of the Four Masters.
In Éigse 39 (2016), pp. 199–208.
Studies two cases in Ireland of the use of subscription to produce handwritten copies of MSS: Belfast Central Library MS XLIII, containing an Irish translation of Thomas à Kempis’s De imitatione Christi; and QUB Misc. MS 1/2 (formerly Phillipps 6465), containing a copy of the first volume of the Annals of the Four Masters.
Smyth (Alfred P.): Húi Failgi relations with the Húi Néill in the century after the loss of the plain of Mide.
In ÉtC 14 (1974–1975), pp. 502–523.
Byrne (Francis John): Senchas: the nature of Gaelic historical tradition.
In HSt, 9 (1974), pp. 137–159.
Bhreathnach (Edel): Timna Chathaír Máir: a Biblical motif in an early medieval Leinster context?
In Lebor na cert (2013), pp. 62–76.
Williams (Nicholas): I bprionta i leabhar: na Protastúin agus prós na Gaeilge, 1567-1724 / Nicholas Williams a scríobh.
LT, 50. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1986. 239 pp.
1. Seon Carsuel; 2. Seán Ó Cearnaigh; 3. Uilliam Ó Domhnaill agus a chúntóirí; 4. William Bedell; 5. Gofraidh Mac Domhnaill; 6. Dhá chaiticiosma Albanacha [Adtimchiol an chreidimh and Foirceadul aithghearr]; 7. Robert Boyle agus clóbhualadh an Bhíobla; 8. Bíobla Bedell in Albain; 9. John Richardson; 10. Francis Hutchinson.
Williams (N. J. A.): A note on Scáthán shacramuinte na haithridhe.
In Éigse 17/4 (Geimhreadh 1978–1979), p. 436.
Illustrates that Aodh Mac Aingil probably knew about and used archbishop William Daniel’s translation (dated to 1602 or 1603) of the New Testament into Irish.
Ó hAodha (Ruairí): “I followed it to the Presse with ielousy” : Dr. Daniel of Tuam and the emergence of Gaelic print culture, c. 1570–1628.
In JGAHS 65 (2013), pp. 7–26.
On the life and work of William Daniel (1570–1628), archbp. of Tuam and translator of the New Testament into Irish.
Ó Corráin (Donnchadh): Tír cumaile: omán ‘thistle’.
In Peritia 11 (1997), p. 170.
Criticism of an emendation by Gearóid Mac Niocaill (in Ériu 22 (1971), pp. 81-86).
Bhreathnach (Edel): Temoria: caput Scotorum?
In Ériu 47 (1996), pp. 67–88.
Discussion of (references from) Muirchú's Vita Sancti Patricii, Adomnán’s Vita Columbae, Tírechán’s Collectanea, Baile Chuinn Chétchathaig, Feis Temro; on the relationship between Tara and Cashel.
Swift (Catherine): Tírechán’s motives in compiling the Collectanea: an alternative interpretation.
In Ériu 45 (1994), pp. 53–82.
1. Tírechán’s aims in compiling the Collectanea: the established position; 2. The diverse nature of Patrician tradition; 3. Tírechán’s attitude to Armagh; 4. The ‘great church of Patrick’ associated with Conall m. Néill; 5. Loíguire’s control over Connacht as portrayed in the Collectanea; 6. The political context within which the Collectanea was written.
Ó Riain (Pádraig): When and why Cothraige was first equated with Patricius?
In ZCP 49–50 (1997), pp. 698–711.
Rejects the identification of Cothraige with Patricius (cf. A. Harvey, The significance of Cothraige, in Ériu 36 (1985), pp. 1-9), and argues that this equation results from an 8th-c. manipulation of Tírechán’s facts with the purpose of endorsing Armagh’s interests in Munster and Leinster.
Harvey (Anthony): The significance of Cothraige.
In Ériu 36 (1985), pp. 1–9.
Challenges the view that OIr. Cothraige is a loan-word from Latin Patricius, and argues that it is a place-name with originally no relation to St. Patrick.
Picard (Jean-Michel): Les celticismes des hagiographes irlandais du viie siècle.
In ÉtC 29 (1992), pp. 355–373.
Studies the Celtic influence in the language of the following 7th-century Hiberno-Latin hagiological texts: Vita Patricii (Muirchú), Collectanea (Tírechán), Vita Brigitae (Cogitosus) and Vita Columbae (Adomnán).
Nicholls (K. W.): Some Patrician sites of Eastern Connacht.
In Dinnseanchas 5 (1972–1973), pp. 114–118.
Senchell Dumaigi; Sendomnach; Ardsenlis; Druime.
Bieler (Ludwig) (ed.): The Patrician texts in the Book of Armagh / edited with an introduction, translation and commentary by Ludwig Bieler; with a contribution by Fergus Kelly.
SLH, 10. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1979. vii + 288 pp.
pp. 242-248: Notes on the Irish words (with particular reference to dating), by F.K.
Texts: A. Muirchú; B. Tírechán; C. Additamenta: D. Notulae; E. Liber Angeli. With introduction, commentary and English translation.
Joseph F. Kelly, in Speculum 56/3 (Jul., 1981), pp. 585-587.
Richard Sharpe, in Éigse 18/2 (1981), pp. 329-332.
Richard Sharpe, in Peritia 1 (1982), pp. 363-369.
Woods (David): Tírechán on St. Patrick’s writing tablets.
In StC 45 (2011), pp. 197–203.
ad Tírechán B.II §3.1-4 (as ed. by L. Bieler 1979 [The Patrician texts in the Book of Armagh]).
Bisagni (Jacopo): A note on the end of the world: Tírechán’s dies erdathe.
In ZCP 58 (2011), pp. 9–18.
ad §12 (as ed. by L. Bieler 1979 [The Patrician texts in the Book of Armagh]); erdathe is interpreted as the gen. sg. of erdath, derived from PC *-dātū, containing the PIE root *dhu̯eh2- ‘to make smoke’.
Bieler (Ludwig): Bethu Phátraic: Versuch einer Grundlegung des Verhältnisses der irischen Patriciusviten zu den lateinischen.
In AnzPHK 111 (1974), pp. 253–273.
Reconstructs the literary history of the legend of St. Patrick through a comparison of the attested Patrician biographical material.
Repr. in L. Bieler, Studies on the life and legend of St Patrick (ed. R. Sharpe), no. xiv (London 1986).
Lacey (Brian): Tírechán’s Sírdruimm, Adomnán’s Dorsum Tómme.
In JRSAI 132 (2002), pp. 148–150.
Etchingham (Colmán), Swift (Catherine): Early Irish church organization: the case of Drumlease and the Book of Armagh.
In Breifne 9/37 (2001), pp. 285–313.
1. Drumlease and the Additamenta, by C. Etchingham; 2. Drumlease and Tírechán, by. C. Swift.
Ó Cuív (Brian): Two religious poems in Irish.
In Celtica 20 (1988), pp. 73–84.
1. The medieval poem, beg. Is trúag in ces i mbiam (8 qq.), ed. with transl. and notes from MSS TCD H 3. 18, TCD H 4. 22, and Brussels 20978–9; 2. A late (eighteenth-century?) adaptation of the Latin Easter hymn L’aleluya du jour de Pasques (composed by the Franciscan, Jean Tisserand, ob. 1494). Poem beg. A aonmhic Dé do céasadh thrínn (14 qq.); ed. with transl. and notes from MS NLI G 663. Latin text from Liber Usualis, beg. O filii et filiae (12 qq.).
In Ériu 26 (1975), pp. 66–98.
[1.] Introduction; [2.] Language; [3.] Metre and alliteration; [4.] Manuscript; [5.] Authorship. Discusses attribution to Bécán mac Luigdech (7th cent.), metrical, linguistic and stylistix similarities to Fo réir Choluimb céin ad-fías (see F. Kelly, in Ériu 24 (1973), pp. 1-34). Poem in praise of Columb Cille, beg. Doféd andes andáil fíadhatt (25 qq.). Ed. from Laud misc. 615; with English translation and notes.
Salvaneschi (Enrica): Columb Cille mac Eithne.
In Romanobarbarica 5 (1980), pp. 239–257.
Analyses the phrase mac Eithne (Tiughraind Bhécáin §22) as ‘son of almond’.
To Chellóc mac Oíbléni, St.
Ó Corráin (Donnchadh): To Chellóc mac Oíbléni: saint and places.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 258–267.
On the identification of four cult sites associated with Mo Chellóg: Inisvickillane, Ballinrannig, Inis Labrainne (now Inch in the parish of Ballinvoher) and Cell Mo Cheallóg (now Kilmakillogue).
Corthals (Johan): Ailbe’s speech to Cithruad (Tochmarc Ailbe).
In Éigse 34 (2004), pp. 1–9.
Edition of the text (omitted by R. Thurneysen, in Best2 1196) from a new collation of MS TCD H 3. 17, with transl. and textual notes. Supersedes J. Corthals, Kelten 4 (1999), 4-5.
Ó Cuív (Brian): Miscellanea: 2. Agallamh Fhinn agus Ailbhe.
In Celtica 18 (1986), pp. 111–115.
Edition of a Modern Irish version of the riddle section of Tochmarc Ailbe occurring independently of the narrative. Transcribed from a private MS in the possession of Sir Con O’Neill, London (see BILL 802); with a discussion of some variant readings and notes, no translation.
Eson (Lawrence): Riddling and wooing in the medieval Irish text Tochmarc Ailbe.
In ÉtC 40 (2014), pp. 101–115.
Innes (Sìm): Fionn and Ailbhe’s riddles between Ireland and Scotland.
In Ollam [Fs. Ó Cathasaigh] (2016), pp. 271–285.
Suggests that a direct line of written sources connects the riddles in Tochmarc Ailbe with those collected in Islay in 1860 by Hector MacLean (published in J. F. Campbell's Popular tales of the West Highlands, Vol. III).
Melia (Daniel F.): ‘What are you talking about?': Tochmarc Ailbe and courtship flytings.
In Celts and their cultures at home and abroad [Fs. Malcolm Broun] (2013), pp. 197–211.
Corthals (Johan) (trans.): Altirische Erzählkunst.
ForCelt, 1. Hamburg: Lit, 1996. 96 pp.
Contains German transls. of Orgain Denna Ríg, Tochmarc Étaíne, Scéla mucce Meic Da Thó, Aided Crimthainn meic Fhidaig, Tochmarc Becfhola, Síaburcharpat Con Culainn, Immram Snédgusa ocus maic Ríagla, Acallam na senórach (excerpt).
2nd rev. ed., North Charleston, SC: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2016.
Helen Imhoff, in Celtica 30 (2018), pp. 217-222 (2nd ed.).
Whitfield (Niamh): Dress and accessories in the early Irish tale The wooing of Becfhola.
In Medieval clothing and textiles 2 (2006), pp. 1–34.
Discusses the descriptions of Becfhola and Flann’s attire (§§1 and 6, as ed. by Máire Bhreathnach, in Ériu 35 (1984), pp. 59-91).
Bhreathnach (Máire): A new edition of Tochmarc Becfhola.
In Ériu 35 (1984), pp. 59–91.
Edition of Version 1, based on MSS TCD H 2. 16 and TCD H 3. 18; and of Version 2, based on Egerton 1781 and RIA B iv 1; with English translation and notes. Includes an examination of the historical background and literary themes.
Sims-Williams (Patrick): Tochmarc Becfhola: a ‘peculiar confused tale’?
In Narrative in Celtic tradition (2011), pp. 228–234.
Findon (Joanne): Looking for “Mr. Right” in Tochmarc Becfhola.
In Constructing gender in medieval Ireland (2013), pp. 57–73.
Carey (John): Yonec and Tochmarc Becḟola: two female echtrai.
In Sacred histories [Fs. Herbert] (2015), pp. 73–85.
Vries-Edel (D. R. de): Máeláin muilchi.
In Peritia 1 (1982), pp. 297–298.
Argues that the use of máeláin muilchi in Tochmarc Emire is reminiscent of Lat. zizania in Vita Prima Sanctae Brigitae.
Ó Concheanainn (Tomás): Textual and historical associations of Leabhar na hUidhre.
In Éigse 29 (1996), pp. 65–120.
1. The scribes; 2. The title of the manuscript; 3. The history of LU from 1359 to 1470; 4. Gaps in the history of LU; 5. The Leth Cuinn orientation of the original contents of LU; 6. Sources of LU texts: (1) Lost manuscripts from Armagh and Monasterboice; (2) Cín (or Lebar) Dromma Snechta; 7. The entry of CDS texts into the Connacht tradition; 8. The probable contents of CDS; 9. LU and the CDS tradition; 10. The authors mentioned in LU; 11. The text of LG [Lebor Gabála] lost from LU; 12. A reference to Muirghius mac Páidín’s manuscript; 13. TBC and Tochmarc Emire (TE); 14. The manuscripts of TE; 15. The recensions of TE; 16. LU and the intact text of TE; 17. The version of TE represented by R [Rawlinson B 512]; 18. The relationship between R and the intact text: (A) Miscellaneous forms; (B) Infixes and suffixes; 19. Conclusions as to the textual history of TE. Continued in Éigse 30 (1997), pp. 27-91.
Toner (Gregory): The transmission of Tochmarc Emire.
In Ériu 49 (1998), pp. 71–88.
[1.] The relationship between the MSS of V [= the longer recension contained in MSS RIA 23 E 25, RIA D iv 2, Harley 5280, RIA 23 N 10, RIA 23 E 29 (Book of Fermoy), Egerton 92]; vs. T. Ó Concheanainn, in Éigse 29 (1996), pp. 96-100; [2.] The lost portion of R [= the shorter recension contained in MS Rawlinson B 512]; [3.] The relationship of V and R; [4.] The language of R and V; vs. T. Ó Concheanainn, in Éigse 30 (1997), pp. 102–18; [5.] Old and Middle Irish in V; [6.] Conclusion: V is an expanded version of R.
Padel (O. J.): The Cornish background of the Tristan stories.
In CMCS 1 (Summer 1981), pp. 53–81.
Incl. discussion of name Drust, found in Tochmarc Emire.
Ó hUiginn (Ruairí): Rúraíocht agus Rómánsaíocht: ceisteanna faoi fhorás an traidisiúin.
In Éigse 32 (2000), pp. 77–87.
On the developement and function of the story of Connla, son Aífe and Cú Chulainn.
Sayers (William): Concepts of eloquence in Tochmarc Emire.
In StC 26–27 (1991–1992), pp. 125–154.
Sayers (William): Irish evidence for the De harmonia tonorum of Wulfstan of Winchester.
In Mediaevalia 14 (1988), pp. 23–38.
ad Tochmarc Emire p. 48, §64 (as ed. by A. van Hamel 1933 [Best2 1161]). Argues that the mention of an Ulbecán Saxae is a reference to the musical reputation of Wulfstan the Cantor (fl. 996).
Mulligan (Amy C.): Playing for power: Macha Mongrúad’s sovereign performance.
In Constructing gender in medieval Ireland (2013), pp. 75–93.
ad Tochmarc Emire §30 (as ed. by A. G. van Hamel, Compert Con Culainn, 1933).
Ó hUiginn (Ruairí): Marriage, law and Tochmarc Emire.
Quiggin memorial lectures, 15. Cambridge: Department of Anglo-Saxon, Norse, and Celtic, University of Cambridge, 2013. 57 pp.
Theuerkauf (Marie-Luise): The road less travelled: Cú Chulainn’s journey to matrimony and the dindshenchas of Tochmarc Emire.
In Landscape and myth in North-Western Europe (2019), pp. 213–238.
Discusses the dinnshenchas sources used in the ‘riddling colloquy’ of Tochmarc Emire, and argues that the itinerary described in it contains a learned allusion to the Túatha Dé Danann and the Fomóiri, respectively represented by Cú Chulainn and Emer, and their conflict, which is overcome by the marriage between the races, thus explaining why Emer is the only suitable match for Cú Chulainn.
Findon (Joanne): A woman’s words: Emer and female speech in the Ulster cycle.
Toronto: University of Toronto Press, 1997. 211 pp.
Carey (John): On the interrelationships of some Cín Dromma Snechtai texts.
In Ériu 46 (1995), pp. 71–92.
1. The Mongán tales (Argues that all four tales are are the work of a single author: (a) Scél asa mberar combad hé Find mac Cumaill Mongán; (b) Tucait Baile Mongáin; (c) Compert Mongáín; (d) Scél Mongáin); 2. Tucait Baile Mongáin and Baile Chuinn Chétchathaig [and Baile in Scáil] (Concludes that TBM and Scél asa mberar represent texts in which southern traditions are appropriated by a northern author ); 3. The Imacallam texts, Immram Brain, and the Mongán tales (Immacallam Choluim Chille 7 ind Óclaig and Immacallam in Druad Brain 7 inna Banḟátho Febuil); 4. Echtrae Chonlai and Immram Brain; 5. ‘The Midland group’ (Claims these date from the reign of Fínnechta Fledach mac Dúnchada, perhaps from the years 688-9); 6. Tochmarc Étaíne.
Rejhon (Annalee C.): The French reception of a Celtic motif: the Pèlerinage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople.
In ZCP 42 (1987), pp. 344–361.
Suggests that a Celtic prototype, of which Tochmarc Étaíne is the Irish analogue, underlies the Old French poem.
Sergent (Bernard): Elcmar, Nechtan, Óengus: qui est qui?
In Ollodagos 14/2 (2000), pp. 179–276.
ad C. Sterckx, Dieux d’eau: Apollons celtes et gaulois, Bruxelles 1996. Argues that Lug and Óengus are respectively the only apollinean divinity and the only hermaic divinity in the Celtic pantheon, while Nechtan (who can also be named Manannán and Núada) is the water-god and primordial king with healing attributes.
Hicks (Ronald): Cosmography in Tochmarc Étaíne.
In JIES 37/1-2 (Spring/Summer 2009), pp. 115–129.
Charles-Edwards (T. M.): Tochmarc Étaíne: a literal interpretation.
In Ogma [Fs. Ní Chatháin] (2002), pp. 165–181.
Griffin-Kremer (Cozette): Wooings and works: an episode on yoking oxen in the Tochmarc Étaine and the Cóir anmann.
In Eolas 4 (2010), pp. 54–85.
Ó Cathasaigh (Tomás): Myth and saga: ‘The wooing of Étaín’.
In Why Irish? (2008), pp. 55–69.
Repr. in Coire sois, pp. 173-184.
Ó Cathasaigh (Tomás): Tochmarc Étaíne II: a tale of three wooings.
In Land beneath the sea [Ahlqvist essays] (2013), pp. 129–142.
Kritsch (Kevin R.): Equivocal land claims in Guta saga and Tochmarc Étaíne: a neglected Norse-Irish analogue.
In ANF 128 (2013), pp. 97–123.
Sweetser (Eve): Advantage and disadvantage: cognate formulas for a Welsh and Irish topos of otherworldly ambiguity.
In Rhetoric and reality in medieval Celtic literature [Melia studies] (2014), pp. 191–194.
Argues that the use of les and aimles in Tochmarc Étaíne (cf. LU 10822-3) possibly represents an inherited Common Celtic formula.
Hily (Gaël): Et le Dagda transforma l’Ulster: Un aménagement du territoire dans Tochmarc Étaíne, version 1.
In ÉtC 42 (2016), pp. 143–159.
Carey (John): The final transformation of Étaín.
In Ériu 66 (2016), pp. 31–38.
On the origin and meaning of the word gast in Irish, attested in Tochmarc Étaine III §17 (cf. ZCP 12.137 ff.) and in a glossary in MS H 3. 18 (cf. ZCP 13.61 ff.).
Theuerkauf (Marie-Luise): The name of the heroine in Tochmarc Ferbe.
In Celtica 30 (2018), pp. 1–9.
Offers a new interpretation of the name Ferb based on the meaning ‘cow’ (DIL s.v. 1 ferb(b)).
Breatnach (Liam): Tochmarc Luaine ocus aided Athairne.
In Celtica 13 (1980), pp. 1–31.
Edition with notes and indices (no translation) from MS TCD H 2.16 (YBL), MS RIA 23 P 12 (Book of Ballymote), and MS TCD H 2. 17. Includes passages of verse and roscada omitted from W. Stokes, in RC 24 (1903), pp. 270-287 (Best1, p. 98).
Findon (Joanne): Nes, Deirdriu, Luaine: fated women in Conchobar’s life.
In Gablánach in scélaigecht [Fs. Dooley] (2013), pp. 154–170.
Mathis (Kate Louise): Parallel wives: Deirdriu and Lúaine in Longes mac n-Uislenn and Tochmarc Lúaine ocus Aided Athairne.
In Ulidia 3 (2013), pp. 17–24.
Kudenko (Ksenia): Tochmarc Moméra as echtra to the otherworld.
In SCF 14 (2017), pp. 92–110.
Jennings (Rachel): A translation of Tochmarc Treblainne.
In Emania 16 (1997), pp. 73–78.
Based on K. Meyer, ZCP 13 (1921), pp. 166-175 (= MS RIA 23 E 29 (Book of Fermoy), 67a-71b).
Ó Cathasaigh (Tomás): ‘The Expulsion of the Déisi’.
In JCHAS 110 (2005), pp. 13–20.
Discusses its historical background, based mainly on the Rawlinson B 502 text.
Repr. in Coire sois, pp. 283-292.
Ó Cathasaigh (Tomás): Textual transmission and variation: a medieval Irish case study.
In 10th Symposium of Societas Celtologica Nordica (2010), pp. 169–179.
Compares the two earliest versions of ‘The expulsion of the Déisi’, listing the variations occurring in the material common to Rawl. B 502 and Laud 610.
Ó Cathasaigh (Tomás): On the Cín Dromma Snechta version of Togail brudne Uí Dergae.
In Ériu 41 (1990), pp. 103–114.
vs. T. Ó Concheanainn, in CMCS 16 (Winter, 1988), pp. 1-40.
Repr. in Coire sois, pp. 399-411.
Charles-Edwards (T. M.): Geis, prophecy, omen, and oath.
In Celtica 23 (1999), pp. 38–59.
Discusses the function of prophecy, etc. in Togail bruidne da Derga.
Nikolaeva (Natalia): The drink of death.
In StC 35 (2001), pp. 299–306.
On two kennings for blood in Old Irish: deog tonnaid, occurring 3× in Togail bruidne Da Derga, and melg theme, occurring 1×in Amrae Con Roi.
West (Máire): The genesis of Togail bruidne Da Derga: a reappraisal of the ‘two-source’ theory.
In Celtica 23 (1999), pp. 413–435.
O’Connor (Ralph): Prophecy, storytelling and the otherworld in Togail bruidne Da Derga.
In Approaches to religion and mythology in Celtic studies (2008), pp. 55–68.
Sayers (William): Charting conceptual space: Dumezil’s tripartition and the fatal hostel in early Irish literature.
In ManQ 34/1-2 (Fall/Winter 1993), pp. 27–64.
Analyses the structure of Togail bruidne Da Derga with the aim of verifying D. Miller's analysis (in Shadow 9 (1992), pp. 13-22) of G. Dumézil’s trifunctional model.
Ó Cathasaigh (Tomás): Irish myths and legends.
In SCF 2 (2005), pp. 11–26.
Considers various aspects of early Irish narrative, such as kingship, kinship and the threefold death.
Repr. in Coire sois, pp. 1-15.
Bhreathnach (Máire): The sovereignty goddess as goddess of death?
In ZCP 39 (1982), pp. 243–260.
Studies the role of the Sovereignty Goddess as agent of the King’s death in two Old Irish death-tales and draws parallels with Old Norse literature.
Jacobs (Nicolas): The Green Knight: an unexplored Irish parallel.
In CMCS 4 (Winter 1982), pp. 1–4.
The green knight in Sir Gawain and the Green Knight is compared with the three red horsemen in Togail bruidne Da Derga.
Bondarenko (Grigory): Roads and knowledge in Togail bruidne Da Derga.
In Celtic cosmology (2014), pp. 186–206.
Eichhorn-Mulligan (Amy C.): Togail bruidne Da Derga and the politics of anatomy.
In CMCS 49 (Summer 2005), pp. 1–19.
Discusses the use of body symbolism and argues that corporeal imagery has been purposely used to communicate an allegory of Irish kingship.
Ó Cathasaigh (Tomás): The concept of the hero in Irish mythology.
In The Irish mind (1985), pp. 79–90.
A discussion of Compert Con Culainn (for Cú Chulainn) and of Togail bruidne Da Derga (for Conaire Mór).
Repr. in Coire sois, pp. 51-64.
Borsje (Jacqueline): Über die Identität von Nár Túathcháech aus der verlorengegangenen Erzählung Echtrae Chrimthainn Nia Náir.
In 3. Deutsches Keltologensymposium (2004), pp. 169–193.
Examines the characteristics of the various figures named Nár attested in early Irish literature.
West (Máire): Aspects of díberg in the tale Togail bruidne Da Derga.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 950–964.
Explores general concepts about the early Irish institution of brigandage within the context of Togail bruidne Da Derga, with special attention to its association with wolflike activities, and argues that the tale conveys the Christian condemnation of díberg.
O’Connor (Ralph): The destruction of Da Derga’s hostel: kingship and narrative artistry in a mediaeval Irish saga.
Oxford: Oxford University Press, 2013. x + 386 pp.
Matthieu Boyd, in Celtica 28 (2016), pp. 246-249.
T. M. Charles-Edwards, in CMCS 68 (Winter, 2014), pp. 116-118.
David Elton Gay, in Fabula 55/1-2 (2014), pp. 201-202.
Helen Imhoff, in ZCP 62 (2015), pp. 242-247.
Kelly A. Kilpatrick, in Nottingham Medieval Studies 58 (2014), pp. 276-279.
Kevin Murray, in JEGP 114/3 (Jul., 2015), pp. 451-453.
Tomás Ó Cathasaigh, in Speculum 89/1 (Jan., 2014), pp. 225-226.
Ahlqvist (Anders): Two notes on Irish texts: 2. A passage in the YBL version of BDD.
In Ériu 30 (1979), pp. 65–66.
ad line 163 as ed. by E. Knott 1936 (Best2 1166). Emends ní mise didiu éiside to ní mise didiu eisedar ‘it is not I who ask’ based on reading of MS TCD H 2.16 (Yellow Book of Lecan).
Borsje (Jacqueline): Approaching danger: Togail bruidne Da Derga and the motif of being one-eyed.
In Identifying the Celtic (2002), pp. 75–99.
McCone (Kim), Ó Fiannachta (Pádraig): Scéalaíocht ár sinsear.
Dán agus tallann, 3. Maigh Nuad: An Sagart, 1992. 142 pp.
Contains Cath Maige Mucrama, Aided Chonchobuir, Genemain Cormaic ua Cuinn, Echtra mac nEchdach Mugmedóin, Togail bruidne Da Derga, Aided Diarmata meic Fergusa Cerbeóil, Longes mac nUislenn, Echtra Fergusa maic Léti and Bethu Phátraic in Modern Irish translation.
A. J. Hughes, in SAM 15/2 (1993), p. 274.
Máirín Ní Dhonnchadha, in Comhar 51/10 (Oct., 1992), pp. 27-28.
Máire Ní Mhaonaigh, in Éigse 28 (1994-1995), pp. 236-239.
Ó Cathasaigh (Tomás): Between God and Man: the hero of Irish tradition.
In Crane Bag 2/1-2 (1978), pp. 72–79.
Republ. in The Crane Bag book of Irish studies, ed. by Mark Patrick Hederman and Richard Kearney (Dublin, 1982), pp. 220-227.
With special reference to Cú Chulainn (Compert Con Culainn) and Conaire Mór (Togail bruidne da Derga).
Dudenko (Ksenia): Mon semblable — mon frère: the ‘evil twin’ motif in Togail Bruidne Da Derga.
In Studia Celto-Slavica 7 (2015), pp. 129–147.
Sims-Williams (Patrick): Riddling treatment of the ‘watchman device’ in Branwen and Togail bruidne Da Derga.
In StC 12–13 (1977–1978), pp. 83–117.
Ó Cathasaigh (Tomás): Gat and díberg in Togail bruidne Da Derga.
In Celtica helsingiensia (1996), pp. 203–213.
Repr. in Coire sois, pp. 412-421.
Sjöblom (Tom): Before geis became magical: a study of the evolution of an early Irish religious concept.
In StC 32 (1998), pp. 85–94.
Critical anthropological assessment of D. Greene, Tabu in early Irish narrative, in Medieval narrative (1978), pp. 9-19.
Frei (Peter): Der Wagen von Gordion.
In MH 29 (1972), pp. 110–123.
The origin of Midas’ kingship in Phrygia is compared to that of Conaire Mór’s in Tara as told in Togail bruidne Da Derga and De ṡīl Chonairi Mōir, referring in particular to the symbolic role of the chariot in both traditions.
Falileyev (Alexander): Welsh equivalents to the Irish fian? Some further considerations on juvenile delinquency in medieval Wales.
In CMCS 73 (Summer 2017), pp. 31–59.
Provides further medieval Welsh parallels to the passage referred to by Simon Rodway in Studi Celtici 7.191 ff.; also suggests Welsh ynfydion may have a parallel in the Irish dám dásachtach of Togail Bruidne Da Derga.
Sjöblom (Tom): Advice from a birdman: ritual injunctions and royal instructions in TBDD.
In Celtica helsingiensia (1996), pp. 233–251.
Miles (Brent): Riss in Mundtuirc: the tale of Harmonia’s necklace and the study of the Theban cycle in medieval Ireland.
In Ériu 57 (2007), pp. 67–112.
Edited from RIA MS D iv 2, with English translation and commentary. Includes a discussion of the relationship of this text with Togail Troí and Togail na Tebe.
Harris (John R.): Adaptations of Roman epic in medieval Ireland: three studies in the interplay of erudition and oral tradition.
Lewiston; Queenston; Lampeter: Mellen Press, 1998. ix + 239 pp. (Studies in epic and Romance literature, 5).
Analyses Imtheachta Aeniasa, In cath catharda, and Togail na Tebe.
Uáitéar Mac Gearailt, in Éigse 34 (2004), pp. 220-224.
Poppe (Erich): Personal names and an insular tradition of Pseudo-Dares.
In Ériu 53 (2003), pp. 53–59.
Suggests that Togail Troí (Recension II) and Ystorya Daret (Recension Ia) are closely related, and are indicative of a complex Insular transmission of Latin texts of the De excidio Troiae historia.
Mac Gearailt (Uáitéar): Togail Troí: an example of translating and editing in medieval Ireland.
In StH 31 (2000–2001), pp. 71–85.
Meyer (Robert T.): The Middle-Irish version of the story of Troy.
In ÉtC 17 (1980), pp. 205–218.
Focuses on the process of adaptation, pointing out stylistic and argumental differences between Dares Phrygius’s De excidio Troiae and Togail Troí.
Miles (Brent): Togail Troí: The Irish Destruction of Troy on the cusp of the Renaissance.
In Fantasies of Troy (2004), pp. 81–96.
Mac Gearailt (Uáitéar): Togail Troí: ein Vorbild für spätmittelirische catha?
In Übersetzung, Adaptation und Akkulturation im insularen Mittelalter (1999), pp. 123–129.
Argues that the enlarged second recension of Togail Troí influenced the battle descriptions found in late Middle Irish narratives.
Clarke (Michael): The extended prologue of Togail Troí: from Adam to the wars of Troy.
In Ériu 64 (2014), pp. 23–106.
Offers an edition and analysis of the Prologue found in later versions of Togail Troí. Text based on RIA D iv 2; with English translation and textual notes.
Sharpe (Richard): Vitae S. Brigitae: the oldest texts.
In Peritia 1 (1982), pp. 81–106.
Argues that Vita II Brigitae of Cogitosus (otherwise known as Toimtenach) derived directly from Vita I, and that both ultimately depended on the Latin original underlying Bethu Brigte.
Herbert (Máire): Some Irish prognostications.
In Éigse 14/4 (Geimhreadh 1972), pp. 303–318.
Irish prognostications from thunder (§§[1.]–[6.]) and from the howling of dogs (§[7.]). [1.] Poem beg. Torann Domhnaigh créd fatá, ed. from Laud Misc. 615 and TCD H 4. 22; [2.] Text beg. Torann Domhnaig do-fóirne díghbhail for chleirchibh, ed. from NLI G 1; [3.] Text beg. Tóirneach an Luain, bás ban, ed. from RIA 23 M 30; [4.] Text beg. Torann Enair sidh sainemail, ed. from TCD H 4. 22; [5.] Text beg. Gaoth mor ocus toirneach isin mí so, ed. from Edinburgh Laing 21; [6.] text beg. Da ti toirneach a mi Ianuarius, ed. from RIA 23 O 57 (and RIA C iv 2); [7.] Poem beg. Donál chon cenduigh co cert, ed. from Laud Misc. 615 (and NLS Advocates’ 72.1.41 and Egerton 158). All texts with English translation and notes.
Harrison (Alan): John Toland and Keating’s History of Ireland (1723).
In Donegal annual 36 (1984), pp. 25–29.
Harrison (Alan): John Toland and the discovery of an Irish manuscript in Holland.
In IUR 22/1 (Spring/Summer 1992), pp. 33–39.
Harrison (Alan): John Toland (1670-1722) and Celtic studies.
In NACCS 2 (1992), pp. 555–576.
Simms (Katharine): Gabh umad a Fheidhlimidh. A fifteenth-century inauguration ode?
In Ériu 31 (1980), pp. 132–145.
Poem beg. Gabh umad a Fheidhlimidh addressed to Feidhlim(idh) Fionn, son of Ó Conchobhair Ruadh and composed by the historian Torna Ua Maoil Chonaire (†1468) c. 1464-66. Refers to two other poems possibly composed by same author, i.e. Tosach féile fairsinge, addressed to Tomaltach son of Conchobhar Óg MacDiarmada, chief of Magh Luirg (†1458); Buaidh n-easbaig ar Ardachadh, addressed to Cormac MagShamhradhain, bishop of Ardagh 1444-ca. 1476. Notes association of ae freislighe metre with informal poetry and its use by gifted amateurs rather than professional bards.
Ó Murchú (L. P.): Dha dhearbhú.
In Éigse 29 (1996), pp. 137–149.
Two poetic asseverations, Dar mála mo phípe is dar an lán atá inti by Tomás Aerach and Lé sealad mé gan codladh séimh acht arraing ghéar 'om luascadh by Patrick Reddan. Ed. with metrical analysis, linguistic notes and glossaries, from MSS RIA 23 I 26 and RIA 23 I 35 resp. Cf. L. P. Ó Murchú, in Éigse 17/2 (1978), pp. 237-264, ÉtC 29 (1992), pp. 327-332.
In Celtica 21 (1990), pp. 642–657.
A discussion of aspects of Giraldus Cambrensis’s Topographia Hiberniæ.
Stewart (James): Gleann na nGealt: a twelfth-century Latin account.
In Celtica 17 (1985), pp. 105–111.
As (probably) described in Topographia Hiberniae by Giraldus Cambrensis.
Pontfarcy (Yolande de): Two late inaugurations of Irish kings.
In ÉtC 24 (1987), pp. 203–208.
Studies the structure and the symbolic meaning of the consecration of a king in Topographia Hiberniae and the Life of Colmán son of Lúachain, arguing in favour of the authenticity of these accounts.
Anderson (Earl R.): Horse-sacrifice and kingship in the Secret history of the Mongols and in Indo-European cultures.
In JIES 27/3-4 (Fall/Winter 1999), pp. 379–393.
Discusses an Irish example (an inaguration of an Ulster king as described by Giraldus Cambrensis).
Henley (Georgia): Through the ethnographer’s eyes: rhetoric, ethnicity, and quotation in the Welsh and Irish works of Gerald of Wales.
In Rhetoric and reality in medieval Celtic literature [Melia studies] (2014), pp. 63–74.
Vielle (Christophe): Du Tóraigheacht an ghiolla dheacair au Jaiminı̄yāśvamedha: mythe hippique et cheval(eresque) épique d’Irlande et d’Inde.
In Deuogdonion [Mélanges Sterckx] (2010), pp. 675–696.
Hoyne (Mícheál): Imtheacht an dá nónmhar agus tóraigheacht taise taoibhghile: an Early Modern Irish exemplary tale.
In Ériu 65 (2015), pp. 1–47.
Ó Cathasaigh (Tomás): Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne.
In LCC 25 (1995), pp. 30–46.
Repr., followed by Engl. transl., in Coire sois, pp. 449-483.
Campanile (Enrico) (ed.): Eochu art arachridethar cathrōe.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 34–35 [19. Eulogie für Eochu mac Énnai Chennselaig].
Uncertain ascription (Torna éces? Laidcenn macc Bairchedo?). With German translation.
Cormier (Raymond J.): Open contrast: Tristan and Diarmaid.
In Speculum 51 (1976), pp. 589–601.
Lehmann (Edyta): The woman who wasn’t there: preliminary observations on the perplexing presence and absence of the character of Gráinne in the Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne.
In PHCC 30 (2011), pp. 116–126.
Breatnach (Caoimhín): The transmission and text of Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne: a reappraisal.
In The Gaelic Finn tradition (2012), pp. 139–150.
Nagy (Joseph Falaky): In defence of rómánsaíocht.
In Ériu 38 (1987), pp. 9–26.
Preliminary re-evaluation of origins, form and content of romantic tales. Discussion based on story of Serc Duibhe Lacha do Mhongán, known in scribal tradition as Tóruigheacht Duibhe Lacha Láimh-Ghile.
Corthals (Johan): Die Trennung von Finn und Gráinne.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 71–91.
Edition and translation of MS RIA 23 P 2 (Book of Lecan) 191rb 1-191va 7 (pagination of K. Mulchrone, in Best2 948), omitted by K. Meyer, Finn and Gráinne, in ZCP 1 (1897), pp. 458-461 (Best1, p. 103); with textual notes and German translation.
Heffernan (Carol F.): Combat at the fountain: the early Irish Pursuit of the Gilla Decair and the Old French Yvain.
In Éire-Ireland 17/4 (Winter 1982), pp. 41–57.
Ní Mhurchú (Síle): Varia: I. Ní chluinim sin a chláirseach: a lost poem from the Book of the O’Conor Don.
In Ériu 67 (2017), pp. 215–218.
Suggests two quatrains of this poem may have been preserved in Tuileagna Ó Maolchonaire’s tract on grammar and prosody (1659).
Hayden (Deborah): A medieval Irish dialogue between Priscian and Donatus on the categories of questions.
In Dá dtrian feasa fiafraighidh (2017), pp. 67–93.
Discusses the H 3. 18 version of the tract on the ‘divisions of imchomarc'.
Picard (Jean-Michel), Pontfarcy (Yolande de) (intr. auth.): Saint Patrick’s Purgatory: a twelfth century tale of a journey to the other world / translated by Jean-Michel Picard with an introduction by Yolande de Pontfarcy.
Blackrock, Co. Dublin: Four Courts, 1985. 78 pp.
English transl. of H. of Saltrey’s text.
Tomás Mac Liam, in Béaloideas 54-55 (1986-1987), pp. 290-292.
Benz (Maximilian), Weitbrecht (Julia): Afterworld spaces in medieval visionary texts of Irish provenance.
In Hiberno-Continental cultural and literary interactions in the Middle Ages (2017), pp. 117–140.
Examples taken from the Tractatus de Purgatorio sancti Patricii, Visio Tnugdali, and the Middle German ‘Reise’-Fassung adaptation of the Navigatio S. Brendani.
Kelly (Fergus): Thinking in threes: the triad in early Irish literature.
In PBA 125 (2004), pp. 1–18 (= Rhŷs lecture, 2003).
Breatnach (Liam): The Treḟocal tract: an early Middle Irish text on poetics.
In Dá dtrian feasa fiafraighidh (2017), pp. 1–65.
Ó Dúshláine (Tadhg): Nóta ar cheapadóireacht an Chéitinnigh.
In Éigse 18/1 (1980), pp. 87–92.
Discusses the metaphor of chess applied to human existence, as used by Keating in Trí bior-ghaoithe an bháis.
Cunningham (Bernadette): The sources of Trí biorghaoithe an bháis: another French sermon.
In Éigse 31 (1999), pp. 73–78.
Argues that Keating’s discussion of the three kinds of death draws upon the work of French preacher Pierre de Besse (†1639).
Ó Dúshláine (Tadhg): An t-exemplum in Trí bior ghaoithe an bháis.
In LCC 14 (1983), pp. 90–105.
Ó Doibhlin (Breandán): Athléamh ar Trí bhiorgha an bháis.
In Bliainiris 6 (2006), pp. 203–229.
Ó Dúshláine (Tadhg): Devout humanism Irish-style: the influence of Sir Thomas More on Seathrún Céitinn.
In Irish in Europe (2001), pp. 79–92.
A comparison between More’s The four last things and Keating’s Trí bior-ghaoithe an bháis.
Ó Dúshláine (Tadhg): An Eoraip agus litríocht na Gaeilge, 1600-1650: gnéithe den Bharócachas Eorpach i litríocht na Gaeilge.
LT, 55. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1987. 234 pp.
Investigates contemporary continental influence on 17th-c. Irish literature. Includes a literary analysis of Keating’s Trí biorghaoithe an bháis (chap. 2) and Mac Aingil’s Scáthán shacramuinte na haithridhe (chap. 3).
Sharpe (Richard): The Duke of Sussex’s Irish manuscript (Rylands Irish MS 22).
In BJRL 93/1 (Spring 2017), pp. 121–130.
Dated 1710. Containing a copy of Keating’s Trí biorghaoithe an bháis.
Carey (John): The three cries of the world.
In End and beyond (2014), pp. 683–684.
Text from Rawl. B 512 with variants from NLI G 10; with English translation.
Huckins MacGugan (Joanna): Landscape and lamentation: constructing commemorated space in three Middle Irish texts.
In PRIA-C 112 (2012), pp. 189–217.
Acallam na senórach, Triamhuin Ghormlaithe, Dinnshenchas Érenn.
Mallory (J. P.): Two early modern descriptions of Navan.
In Emania 1 (1986), pp. 22–23.
Reproduces a letter dated 24 April 1835 written by John O’Donovan, commenting on the description of Emain in John Colgan’s Acta Triadis Thaumaturgae (1647).
Barden (Seán): Patrick’s Armagh: local topography in the Tripartite Life.
In SAM 22/2 (2009), pp. 1–7.
Considers the place name Ráth Dáire.
Forbes (Will): Scardan, Co. Westmeath.
In Above and beyond [Swan memorial essays] (2005), pp. 249–265.
Interprets this place name within the context of Patrician literature (particularly Trip2 849-852).
Dumville (David N.): The dating of the Tripartite Life of St. Patrick.
In Saint Patrick 493-1993 (1993), pp. 255–258.
Ó Riain (Pádraig): The notes of the Book of Armagh: a ninth-century witness to North Munster affairs?
In NMAJ 54 (2014), pp. 61–69.
Argues that the notulae are a transcript of notes made in situ by the abbot of Armagh in the period 835-845, the Munster section of which was later to be used as material for the composition of St. Patrick’s circuit of mid-Munster in the Tripartite Life.
Ó Coileáin (Seán): The making of Tromdám Guaire.
In Ériu 28 (1977), pp. 32–70.
Sergent (Bernard): Un cycle celtique des douze jours?
In Ollodagos 3/4 (1992), pp. 203–236.
Argues that an Indo-European solsticial ritual is apparent in Tromdám Guaire, especially in the insistence on food and nourishment seen in the demands of Guaire’s guests and in the episode of the Finding of the Táin.
Ó Coileáin (Seán): Tromdhámh Ghuaire: an aoir agus an insint.
In LCC 18 (1988), pp. 20–38.
De Jong (Frida), Draak (Maartje): De lastige schare; gevolgd door vijf anekdoten over dichtergeleerden; vertaald uit het middeleeuws Iers en van toelichting voorzien door M[aartje] D[raak] en F[rida] de J[ong].
Amsterdam: Meulenhoff, 1990. 118 pp.
Dutch translations with annotations of Tromdámh Guaire (Best2 1246); Mug Éme, Lethech and Gaire from Sanas Cormaic; the introductory part of Immacallam in dá thuarad (§§ I-IX as ed. by W. Stokes, in RC 26 (1905), pp. 4-64); Yellow Book of Lecan, col. 800, inc. Eochaid Rígéiges ardfili na Herend (as ed. by E. Knott, in Ériu 8 (1916), pp. 156-157).
Shaw (John): Scottish Gaelic traditions of the Cliar Sheanchain.
In NACCS 2 (1992), pp. 141–158.
On itinerant bands of poets in early modern Scotland and their relation to the Scottish oral versions of Tromdám Guaire.
McMullen (A. Joseph): Improper requests and unjust satire: problems with the field of cultural production in Tromdám Guaire.
In PHCC 32 (2013), pp. 198–213.
Green (Monica): A handlist of Latin and vernacular manuscripts of the so-called Trotula texts. Part II: The vernacular and translations and Latin re-writings.
In Scriptorium 51/1 (1997), pp. 80–104.
G. Irish (MSS RIA 23 F 9 and TCD E 4. 1).
Fennessy (Ignatius): Some Cork subscribers conned in 1795?
In JCHAS 111 (2006), pp. 51–58.
On the production and publication of the bilingual True wisdom/Eagna fhirinneach, by P. Segnary (Cork 1795).
Buttimer (Cornelius G.): Tuairisc amhailt Uí Iartáin: an eighteenth century poem on a fair.
In ECI 7 (1992), pp. 75–94.
First line: Bhí giní óir ar bhudóig ann. Text based on RIA 24 C 57, normalized to modern Irish spelling. With English translation, apparatus and variant readings, textual notes, glossary.
White (Nora): Compert Mongáin and three other early Mongán tales: a critical edition with introduction, translation, textual notes, bibliography and vocabulary.
MMIT, 5. Maynooth: Department of Old and Middle Irish, National University of Ireland, Maynooth, 2006. iv + 227 pp.
Also incl. Scél as-a:mberar combad hé Find mac Cumaill Mongán, Scél Mongáin and Tucait baile Mongáin.
Carey (John): The narrative setting of Baile Chuinn Chétchathaig.
In ÉtC 32 (1996), pp. 189–201.
Aims at reconstructing the lost legendary frame that accompanied this narrative, arguing in favour of a common insular Celtic prototype of tale concerning a king’s visit to the Otherworld.
Ó Cathasaigh (Tomás): On the LU version of The expulsion of the Dési.
In Celtica 11 (1976), pp. 150–157.
Repr. in Coire sois, pp. 293-329.
de Brún (Pádraig): Lámhscríbhinní Gaeilge i Ros Cré.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 215–219.
Description of 6 Irish language MSS from Mount St. Joseph Abbey, Roscrea (Roscrea 1–6): 1. Foras Feasa ar Éirinn; 2. Cúirt an Mheán Oíche; 3. Laoi na Mná Móire; Tuireamh na hÉireann; 4. Lucerna Fidelium; 5. Meascra; 6. Bileog fáin.
Ó Fearghail (Fearghus), Ó Macháin (Pádraig): Appendix: A nineteenth-century transcript of Ó Cianáin’s manuscript.
In Tadhg Ó Cianáin (2011), pp. 206–214.
Kilkenny, St. Kieran’s College MS CC 8.
Ó Muraíle (Nollaig): An insider’s view: Tadhg Ó Cianáin as eyewitness to the exile of Ulster’s Gaelic lords, 1607–8.
In Irish Europe, 1600–1650 (2013), pp. 44–62.
Ó Macháin (Pádraig): Observations on the manuscript of Tadhg Ó Cianáin.
In Tadhg Ó Cianáin (2011), pp. 171–205.
Mac Craith (Mícheál): Na taoisigh Ultacha agus an Veronica.
In Sacred histories [Fs. Herbert] (2015), pp. 209–224.
On the background to Tadhg Ó Cianáin’s account of the Veil of St. Veronica, shown to the Ulster earls in St. Peter’s Basilica during their visit 12 June 1608.
Mac Craith (Mícheál): Tadhg Ó Cianáin agus Andrea Palladio.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 251–277.
Argues Ó Cianáin may have consulted Palladio’s guide to the churches of Rome (Descritione de le chiese, 1554) when preparing to write Turas na dtaoiseach nUltach.
Ó Muraíle (Nollaig): Cuntas Thaidhg Uí Chianáin ar imeacht na dtaoiseach as Éirinn, 1607–08.
In The Flight of the Earls (2010), pp. 40–50.
Ó Fearghail (Fearghus): Tadhg Ó Cianáin in Rome.
In Tadhg Ó Cianáin (2011), pp. 1–33.
Carroll (Clare): Tadhg Ó Cianáin’s Imeacht na nIarlaí as European pilgrimage.
In The Flight of the Earls (2010), pp. 84–91.
Lennon (Colm): The political context at home an abroad for Ó Cianáin’s work.
In Tadhg Ó Cianáin (2011), pp. 34–46.
Mac Craith (Mícheál): Early-modern Catholic self-fashioning ‘Spanish style’: aspects of Tadhg Ó Cianáin’s Rome.
In The Flight of the Earls (2010), pp. 156–166.
Ó Fiaich (Tomás), Walsh (Paul), Ó Muraíle (Nollaig) (ed.): Turas na dtaoiseach nUltach as Éirinn: from Ráth Maoláin to Rome. Tadhg Ó Cianáin’s contemporary narrative of the journey into exile of the Ulster chieftains and their followers, 1607-8 (the so-called ‘Flight of the Earls’) / edited by Nollaig Ó Muraíle, incorporating work by Paul Walsh and Tomás Ó Fiaich.
Rome: Pontifical Irish College, 2007. 690 pp.
Caoimhín Breatnach, in ZCP 58 (2011), pp. 309-318.
Bernadette Cunningham, in StH 34 (2006-2007), pp. 222-224.
Breandán Ó Doibhlin, in The furrow 59/4 (Apr., 2008), pp. 251-252.
Mac Craith (Mícheál): Tadhg Ó Cianáin, na taoisigh Ultacha agus Assisi.
In Ilteangach, ilseiftiúil [Fs. N.J.A. Williams] (2012), pp. 261–279.
Addresses difficulties arising from Tadhg Ó Cianáin’s account of the Ulster earls’ pilgrimage to the Basilica of St. Francis (Turas § 6.5-7 as ed. by N. Ó Muraíle, 2007).
Mac Mathúna (Liam): Iasachtaí foclóra agus il-leaganacha logainmneacha i ndialanna Uí Chianáin agus Uí Mhealláin: spléachadh tosaigh.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 379–404.
Mac Mathúna (Liam): Polite discourse on the earls’ journey to Rome: exploring the lexical field and sensibility of ‘conversation’ in Irish.
In Studia Celto-Slavica 8 (2018), pp. 23–39.
Mac Craith (Mícheál): Tadhg Ó Cianáin: spaghetti fiannaigheacht.
In The Gaelic Finn tradition (2012), pp. 163–178.
Ó Muraíle (Nollaig): Tadhg Ó Cianáin and the significance of his memoir: 'The only work of its kind in Irish literature’.
In Tadhg Ó Cianáin (2011), pp. 47–74.
Hazard (Benjamin): The noble company’s itinerary from Namur to Milan in its seventeenth-century logistical context.
In Tadhg Ó Cianáin (2011), pp. 75–103.
Cunningham (Bernadette): The Louvain context of Ó Cianáin’s manuscript.
In Tadhg Ó Cianáin (2011), pp. 104–120.
Mac Craith (Mícheál): Representing Counter-Reformation Rome through Ulster eyes.
In Tadhg Ó Cianáin (2011), pp. 121–170.
Mac Craith (Mícheál): Corpus Christi in Rome, 1608.
In Treasures of Irish Christianity (2012), pp. 126–128.
On a passage in Ó Cianáin’s Turas, pp. 296-299 (as ed. by Nollaig Ó Muraíle, 2007).
de Barra (Pádraig) (ed.), Ó Fiaich (Tomás) (ed.): Imeacht na n-iarlaí / téacs arna chóiriú ag Pádraig de Barra; réamhrá agus tráchtaireacht le Tomás Ó Fiaich.
Baile Átha Cliath: Foilseacháin Náisiúnta Teoranta, 1972. x + 350 pp.
Éamonn Mac an Fhailigh, in Éigse 14/4 (Geimhreadh, 1972), pp. 348-350.
Mac Mathúna (Liam): Béarla sa Ghaeilge. Cabhair choigríche: an códmheascadh Gaeilge/Béarla i litríocht na Gaeilge, 1600-1900.
LT, 98. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 2007. xv + 367 pp.
Ciarán Mac Murchaidh, in StH 35 (2008-2009), pp. 258-261.
Nancy Stenson, in Celtica 28 (2016), pp. 254-259.
Mac Craith (Mícheál): An Irishman’s diary: aspects of Tadhg Ó Cianáin’s Rome.
In Irish Europe, 1600–1650 (2013), pp. 63–84.

References: §2
 §7
 V.

 §3
 §12
 §22
 §64
 §30
 §17
 § 6