Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/abaisser
Timestamp: 2019-11-22 10:51:12+00:00

Document:
abaisser | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / abaisser
abaisser [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. abɛse] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Faire descendre à un niveau inférieur; incliner, diriger vers le bas. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ baisser. Abaisser un drapeau, une vitre. Abaisser le regard, les yeux. Abaisser les paupières. « Le libraire abaissa vivement son journal et ses yeux s'illuminèrent » noticeYves_Beauchemin.bio.xmlYves_Beauchemin_bio_xmlYves BeaucheminLe matouMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1985, 583 p. (Collection Littérature d’Amérique). [1re éd., 1981] javascript:return naviguerVers('')(Y. Beauchemin, 1981). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_technolectal_géom_géom.géom.géométrie250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.géom. Abaisser une perpendiculaire : tracer une perpendiculaire à une droite, à partir d’un point extérieur à cette droite. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_technolectal_cuisinecuisinecuisinecuisine250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.cuisine Abaisser une pâte, l’amincir au rouleau à pâtisserie. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Diminuer, faire baisser une quantité, une valeur, etc. infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ diminuer. Abaisser un coût, un prix, un taux. Abaisser la température. Abaisser l'âge de la majorité. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Humilier, rabaisser. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ humilierrabaisseravilir. Abaisser un enfant, un employé.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. s'abaisser. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Descendre à un niveau inférieur; s'incliner, se diriger vers le bas. Berges, terres qui s'abaissent vers la rivière. « Les yeux brûlent, les paupières s'abaissent dans l'illusion d'apaiser ce feu » noticePaul_Zumthor.bio.xmlPaul_Zumthor_bio_xmlPaul ZumthorLa porte à côtéMontréal, Éditions de l'Hexagone, 1994, 189 p. (Collection Fictions). javascript:return naviguerVers('')(P. Zumthor, 1994). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Consentir à se mettre dans une situation inférieure, indigne. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ s'avilir, se diminuer. S'abaisser à accomplir une tâche. S'abaisser à demander de l'aide, à demander pardon. « Non, je ne m'abaisserai pas à me justifier parce qu'un imbécile se trompe à mon sujet » noticeFrançoise_Loranger.bio.xmlFrançoise_Loranger_bio_xmlFrançoise LorangerMathieuMontréal, Éditions du Boréal, 1990, 400 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1949] javascript:return naviguerVers('')(Fr. Loranger, 1949).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400abaisserCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEEntre 1120 et 1150 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400abaisserCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); de a- et baisser.
il elle abaisse
ils elles abaissent
il elle abaissait
ils elles abaissaient
il elle abaissa
ils elles abaissèrent
il elle abaissera
ils elles abaisseront
il elle abaisserait
ils elles abaisseraient
qu'il elle abaisse
qu'ils elles abaissent
qu'il elle abaissât
qu'ils elles abaissassent
abaissé abaissés
il elle a abaissé
ils elles ont abaissé
il elle avait abaissé
ils elles avaient abaissé
il elle eut abaissé
ils elles eurent abaissé
il elle aura abaissé
ils elles auront abaissé
il elle aurait abaissé
ils elles auraient abaissé
j' eusse abaissé
il elle eût abaissé
ils elles eussent abaissé
qu'il elle ait abaissé
qu'ils elles aient abaissé
qu'il elle eût abaissé
qu'ils elles eussent abaissé
je m' abaisse
tu t' abaisses
il s'elle s' abaisse
ils s'elles s' abaissent
je m' abaissais
tu t' abaissais
il s'elle s' abaissait
ils s'elles s' abaissaient
je m' abaissai
tu t' abaissas
il s'elle s' abaissa
ils s'elles s' abaissèrent
je m' abaisserai
tu t' abaisseras
il s'elle s' abaissera
ils s'elles s' abaisseront
je m' abaisserais
tu t' abaisserais
il s'elle s' abaisserait
ils s'elles s' abaisseraient
que je m' abaisse
que tu t' abaisses
qu'il s'elle s' abaisse
qu'ils s'elles s' abaissent
que je m' abaissasse
que tu t' abaissasses
qu'il s'elle s' abaissât
qu'ils s'elles s' abaissassent
s' abaisser
s' abaissant
je me suis abaisséabaissée
tu t' es abaisséabaissée
il s'elle s' est abaisséabaissée
nous nous sommes abaissésabaissées
vous vous êtes abaissésabaissées
ils se elles se sont abaissésabaissées
je m' étais abaisséabaissée
tu t' étais abaisséabaissée
il s'elle s' était abaisséabaissée
nous nous étions abaissésabaissées
vous vous étiez abaissésabaissées
ils s'elles s' étaient abaissésabaissées
je me fus abaisséabaissée
tu te fus abaisséabaissée
il se elle se fut abaisséabaissée
nous nous fûmes abaissésabaissées
vous vous fûtes abaissésabaissées
ils se elles se furent abaissésabaissées
je me serai abaisséabaissée
tu te seras abaisséabaissée
il se elle se sera abaisséabaissée
nous nous serons abaissésabaissées
vous vous serez abaissésabaissées
ils se elles se seront abaissésabaissées
je me serais abaisséabaissée
tu te serais abaisséabaissée
il se elle se serait abaisséabaissée
nous nous serions abaissésabaissées
vous vous seriez abaissésabaissées
ils se elles se seraient abaissésabaissées
je me fusse abaisséabaissée
tu te fusses abaisséabaissée
il se elle se fût abaisséabaissée
nous nous fussions abaissésabaissées
vous vous fussiez abaissésabaissées
ils se elles se fussent abaissésabaissées
que je me sois abaisséabaissée
que tu te sois abaisséabaissée
qu'il se elle se soit abaisséabaissée
que nous nous soyons abaissésabaissées
que vous vous soyez abaissésabaissées
qu'ils se elles se soient abaissésabaissées
que je me fusse abaisséabaissée
que tu te fusses abaisséabaissée
qu'il se elle se fût abaisséabaissée
que nous nous fussions abaissésabaissées
que vous vous fussiez abaissésabaissées
qu'ils se elles se fussent abaissésabaissées
sois-toi abaisséabaissée
soyons-nous abaissésabaissées
soyez-vous abaissésabaissées
s' être abaisséabaissée
s' étant abaisséabaissée
⇒ s'avilir
⇒ se diminuer
anton. exhausser
⇑ réduire
abaisser les paupières

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250