Source: http://atijc.com/es/convalid.htm
Timestamp: 2018-03-21 23:58:12+00:00

Document:
ATIJC - Associació de Traductors i Intèrprets Jurats de Catalunya. Convalidación comunitária
>> Inicio > Convalidación comunitaria
Convalidación comunitaria - UE
Orden de convalidación comunitaria para intérpretes jurados (texto íntegro publicado en el BOE)
Orden 23-8-1999, que desarrolla el Real Decreto 1665/1991, de 25-10-1991, sobre reconocimiento de títulos de enseñanza superior de nacionales miembros de la Unión Europea y de otros Estados partes en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, que exijan una formación superior mínima de tres años, en lo que afecta a la profesión de INTÉRPRETE JURADO.
Publicación: BOE: 27-08-1999
El Real Decreto 1665/1991, de 25 de octubre (RCL 1991\2783), que incorpora al Derecho español la Directiva 89/48/CEE, del Consejo de las Comunidades Europeas (LCEur 1989\52), establece el sistema general de reconocimiento en España de los títulos de Enseñanza Superior de otros Estados miembros de la Unión Europea y del Espacio Económico Europeo que exijan una formación mínima de tres años de duración.
Mediante Real Decreto 1754/1998, de 31 de julio (RCL 1998\2019 y 2542), se incluyó la profesión de Intérprete Jurado dentro del ámbito de aplicación del citado sistema de reconocimiento de títulos a efectos profesionales. De acuerdo con dicho Real Decreto compete al Ministerio de Asuntos Exteriores verificar la correspondencia entre la formación exigida en España a los Intérpretes Jurados y la sancionada por los títulos, certificados o diplomas obtenidos en otros Estados de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo por ciudadanos de dichos países que pretendan ejercer en España dicha profesión regulada. También compete a este Departamento la regulación de los oportunos mecanismos de compensación para los supuestos en que la formación adquirida en otro Estado comprenda materias sustancialmente diferentes a las exigidas en España o cuando el título obtenido en el Estado de origen no incluya alguna de las actividades de la traducción escrita u oral comprendidas en el ejercicio de la profesión de Intérprete Jurado.
Artículo 2 - Normas aplicables
El procedimiento para el reconocimiento de dichos títulos, certificados y diplomas, cuya resolución compete al Ministerio de Asuntos Exteriores, se regirá por lo dispuesto en la Ley 30/1992, de 26 de noviembre (RCL 1992\2512, 2775 y RCL 1993\246), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, con las modificaciones introducidas por la Ley 4/1999, de 13 de enero (RCL 1999\114 y 329), y sin perjuicio de las peculiaridades previstas en el Real Decreto 1665/1991 y en la presente Orden.
Artículo 3 - Iniciación del procedimiento
Artículo 4 - Documentación necesaria para la tramitación de las solicitudes
D) Cuando el título o diploma de formación haya sido expedido en un Estado miembro de la Unión Europea en el que está regulada la profesión del solicitante, deberá constar en la certificación que la formación ha sido adquirida principalmente en la Unión o en otros Estados parte en el Espacio Económico Europeo. En el supuesto de que el Estado miembro de origen, que regula la profesión, haya reconocido el título expedido en un país tercero, se acompañará la acreditación por dicho Estado miembro de que el titular tiene una experiencia profesional mínima de tres años. En ambos casos la certificación especificará las actividades profesionales para cuyo ejercicio habilita el título de que se trate.
Artículo 5 - Formalidades de la documentación
Artículo 6 - Instrucción
A) El reconocimiento del título, a efectos profesionales. Una vez dictada la resolución de reconocimiento del título a efectos del ejercicio en España de la profesión de Intérprete Jurado, el Secretario general técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores expedirá el nombramiento de Intérprete Jurado en favor del solicitante y se seguirán los demás trámites previstos en los artículos 7 y 8 de la Orden del Ministerio de Asuntos Exteriores de 8 de febrero de 1996 (RCL 1996\616).
B) Exigencia de superación de una prueba de aptitud o de un período de prácticas, a elección del solicitante. El solicitante deberá realizar dicha opción en el plazo máximo de un mes a partir de la notificación de la resolución, mediante comunicación escrita dirigida a la Oficina de Interpretación de Lenguas.
Artículo 8 - Prueba de aptitud
2. Las pruebas de aptitud se celebrarán al menos una vez al año y podrán coincidir con los exámenes para Intérprete Jurado a que se refieren el artículo 14 del Real Decreto 2555/1977, de 27 de agosto (RCL 1977\2157, 2342 y ApNDL 8140), y la Orden del Ministerio de Asuntos Exteriores, de 8 de febrero de 1996.
. Esta prueba, que consistirá en un examen sobre los conocimientos profesionales del solicitante, versará, exclusivamente, sobre aquella o aquellas áreas de la traducción, escrita u oral, no cubiertas por la formación recibida o la experiencia profesional adquirida en el país de origen y cuyo conocimiento sea esencial para el ejercicio de la profesión en España.
4. La prueba de aptitud será diseñada y valorada por una Comisión de Evaluación que estará integrada por: Un Intérprete Jurado designado por las asociaciones profesionales del sector. Un Vocal designado por el Consejo de Universidades. Dos representantes del Ministerio de Asuntos Exteriores, uno de los cuales presidirá la Comisión.
5. Los miembros de la Comisión de Evaluación a los que sea de aplicación el Real Decreto 236/1988 (RCL 1988\612, 750 y 952), sobre indemnizaciones por razón del servicio, podrán percibir las cantidades que, en concepto de asistencia por su participación en las pruebas de aptitud, les correspondan de acuerdo con lo previsto en la citada disposición.
7. A la vista de dichos resultados, el Secretario general técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores dictará la resolución que proceda, en el plazo de quince días. Los declarados «no aptos» podrán presentarse en sucesivas convocatorias, previa solicitud, por escrito, al Secretario general técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores.
Artículo 9 - El período de prácticas
1. El período de prácticas, al que podrá optar el solicitante en los términos establecidos en los artículos 1 d), 5 b) y 7 del Real Decreto 1665/1991, se adaptará a un programa específico establecido por la Secretaría General Técnica del Ministerio de Asuntos Exteriores, sobre la base de un programa genérico elaborado con audiencia de las asociaciones profesionales que representan a los Intérpretes Jurados.
4. Finalizado el período de prácticas, el responsable del mismo remitirá al Secretario general técnico, en el plazo de un mes, un certificado acreditativo del cumplimiento o incumplimiento del programa. A la vista del certificado que acredite el cumplimiento del programa se dictará resolución de reconocimiento del correspondiente título y se seguirán los demás trámites previstos en el apartado séptimo.2 A) de la presente Orden.
Artículo 10 - Recursos procedentes
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA - DESARROLLO

References: Real Decreto 
 Real Decreto 
 Real Decreto 
 Real Decreto 

Artículo 2
 resolución 
 Real Decreto 

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6
 resolución 

Artículo 8
 artículo 14
 Real Decreto 
 Real Decreto 
 resolución 

Artículo 9
 Real Decreto 
 resolución 

Artículo 10