Source: https://lagen.nu/dom/nja/2015s1053
Timestamp: 2019-07-22 10:17:59+00:00

Document:
NJA 2015 s. 1053 | lagen.nu
Arresteringsordern avseende S.K. avsåg en polsk dom genom vilken han dömts till fängelse i ett år och två månader för ett brott som motsvarar det svenska brottet förskingring. Enligt uppgift i arresteringsordern var domen verkställbar i Polen. Åklagaren och domstolarna i Sverige har inte enligt 2 kap. 1-6 §§ arresteringsorderlagen haft lagliga förutsättningar att ifrågasätta de uppgifter som sålunda hade lämnats i arresteringsordern. Att beslutet om att det villkorliga fängelsestraffet skulle verkställas i anstalt hade fattats efter ett förfarande där S.K. inte hade närvarat påverkar inte den bedömningen. Av rättsfallet NJA 2009 s. 350 följer nämligen att möjligheten att vägra ett överlämnande eller att ställa upp villkor för ett sådant endast står till buds i fall där frågan om skuld eller påföljd har avgjorts genom en s.k. utevarodom. Förfaranden som endast innefattat en prövning av om ett sedan tidigare utdömt villkorligt fängelsestraff ska avtjänas utgör däremot inte ett sådant fall som kan medföra att ett överlämnande vägras (jfr EU-domstolens dom den 26 februari 2013 i mål C-399/11, Stefano Melloni). Den tolkning som görs i NJA 2009 s. 350 är tillämplig i förevarande fall, då de numera ändrade bestämmelserna var tillämpliga vid tidpunkten för besluten om anhållande respektive häktning. Vidare innebär ändringarna i rambeslutet inte någon förändring av det grundläggande syftet med den europeiska arresteringsordern, vilket är att underlätta det straffrättsliga samarbetet och särskilt förbättra ömsesidigt erkännande av rättsliga avgöranden mellan EU:s medlemsstater. Arresteringsordern bygger på den grundläggande förutsättningen att samtliga medlemsstater har tillträtt Europakonventionen och att en verkställande part, i detta fall Polen, har uppfyllt och kommer att uppfylla de rättssäkerhetsgarantier som följer av konventionen utan att vidta någon egen utredning av saken (jfr NJA 2007 s. 168).
Europadomstolen har prövat frågan om när utlämnande kan vägras med hänsyn till Europakonventionen, se t.ex. Soering v. UK (no. 14038/88, dom den 7 juli 1989) och Ahorugeze v. Sweden (no. 37075/09, dom den 27 oktober 2011). I det senare avgörandet konstaterade Europadomstolen att artikel 6 i Europakonventionen kan aktualisera hinder för utlämnande, men att detta kräver att utlämnandet skulle innebära a flagrant denial of justice. Begreppet innefattar enligt Europadomstolen övergrepp i direkt strid med den fundamentala innebörden av rätten till en rättvis rättegång och som skulle medföra att artikeln i praktiken förlorar sin innebörd. Vidare konstaterade Europadomstolen att det, för att det ska vara fråga om ett sådant övergrepp, krävs mer än vad som är fallet för att en konventionsstat ska anses ha brutit mot de processuella minimirättigheter som uppställs i artikel 6 i konventionen. Europadomstolen påpekade särskilt att domstolen under de tjugotvå år som då hade gått sedan avgörandet Soering aldrig funnit att ett utlämnande utgjort ett brott mot artikel 6. Europadomstolen fann inte heller att hinder för utlämnande till Rwanda förelåg i fallet Ahorugeze.
Hovrätten (hovrättsråden Mats Walberg och Anna-Karin Winroth, tf. hovrättsassessorn Anna Uppfeldt, referent, och adjungerade ledamoten Christina Sundblad) anförde i dom den 25 mars 2014 följande.
De nya reglerna i artikel 4 a ska från och med den 28 mars 2011 tillämpas på erkännande och verkställighet av avgöranden där den berörda personen inte var personligen närvarande vid förhandlingen, vilket framgår av övergångsbestämmelserna i rambeslutet 2009/299/RIF. Hänvisningarna i övergångsbestämmelserna (artikel 8.2 och 8.4) till den dag respektive de datum (engelska versionen ”the date” respektive ”the dates”) som anges i artikel 8.1 kan inte rimligen tolkas som annat än att därmed avses den 28 mars 2011 och inte ett tidigare datum som S.K. anfört. Det görs däremot inte någon skillnad beroende på om de avgöranden på vilka rambeslutet är tillämpligt har meddelats före eller efter nämnda datum (se mål nr C-399/11 Stefano Melloni, pp 31-32). Det nu aktuella överlämningsförfarandet avslutades den 7 mars 2011 när HD beslutade att inte meddela prövningstillstånd, dvs. före den 28 mars 2011. Som tingsrätten konstaterat ska därför artikel 5 punkten 1 i rambeslutet 2002/584/RIF tillämpas på besluten om anhållande och häktning av S.K.
Den första frågan som måste besvaras är om begäran om ersättning i ett fall som detta ska prövas med utgångspunkt i 2 eller 5 § i 1998 års lag. I rättsfallet NJA 2014 s. 399 prövades denna fråga avseende frihetsberövande i samband med en begäran om utlämning enligt lagen (1957:668) om utlämning för brott (utlämningslagen) av en person till Kosovo. Rättsfallet innebär att ersättningsfrågan för tvångsmedel inom ramen för utlämningsärenden, när begäran om utlämning sedermera avslagits, ska prövas med en analog tillämpning av 2 §. Situationen är dock, som anmärks i rättsfallet, annorlunda vid överlämnande enligt de europeiska och nordiska arresteringsorderlagarna, där frågan om tvångsmedel inte prövas enligt bestämmelserna i 24 kap. RB, utan enligt särskilda regler i dessa lagar. Rättsfallet omfattar inte denna situation.
Punkten 10 motsvarar punkten 15 i HD:s dom.
De särskilda bestämmelserna i 4 kap. 5 och 6 §§ i arresteringsorderlagen innebär bl.a. en presumtion för användande av tvångsmedel med vissa i bestämmelserna angivna undantag. Vid ett överlämnande får den svenska domstolen inte göra någon materiell prövning av skuldfrågan och överlämnande får inte vägras om de formella förutsättningarna är uppfyllda. Ett utlämningsärende innefattar däremot en materiell prövning enligt de svenska brottmålsreglerna och får vägras även om de formella förutsättningarna är uppfyllda (jfr 1 § utlämningslagen och användningen av ”får”). Frihetsberövanden inom ramen för ett överlämnande enligt en arresteringsorder är således att hänföra till kategorin administrativa frihetsberövanden medan användningen av tvångsmedel i samband med utlämningsärenden snarare har straffprocessuell (judiciell) karaktär. Jämför författningskommentaren till 2 § i 1998 års lag enligt vilken paragrafen reglerar ”ersättningsansvaret i de fall någons frihet har inskränkts på grund av att någon straffprocessuell åtgärd har använts mot honom” (prop. 1997/98:105 s. 49). Detta talar mot en analogisk tillämpning av 2 § i det nu föreliggande fallet.
Vidare, till skillnad från utlämning enligt utlämningslagen, tillämpas överlämnande enligt en europeisk arresteringsorder mellan EU:s medlemsstater som alla är bundna av den europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (Europakonventionen). EU:s rambeslut om arresteringsorder bygger på principen om ömsesidigt erkännande (rådets rambeslut 2002/584/RIF av den 13 juni 2002 om en europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna). Det är därmed en rimlig utgångspunkt att medlemsstaterna vid verkställighet generellt sett kan utgå från att den stat som utfärdat arresteringsordern respekterar den eftersöktes rättigheter enligt Europakonventionen (jfr prop. 2003/04:7 s. 175). Utgångspunkten i frågan om Sverige, i egenskap av verkställande stat, ska ha ett strikt skadeståndsansvar torde därmed vara att det i första hand är den medlemsstat som utfärdat arresteringsordern som, i vart fall i den utsträckning detta påkallas av Europakonventionen, svarar för den skada som kan orsakas den berörda personen om arresteringsordern i efterhand visar sig vara felaktig. En sådan utgångspunkt ligger även i linje med grundsatsen för principalansvar att skadeståndsanspråk ska riktas mot den som driver den verksamhet vari skadan uppkommit (prop. 1974:97 s. 38).
Slutsatsen angående tillämplig bestämmelse i detta fall blir därmed att det - oavsett om ett överlämnande ägt rum eller inte - saknas skäl att tillämpa 2 § i 1998 års lag analogiskt avseende frihetsberövanden enligt arresteringsorderlagen. Klaganden kan därför inte vinna framgång på denna grund.
Av förarbetena till 5 § framgår bl.a. följande. Bestämmelsen omfattar både administrativa frihetsberövanden, som exempelvis tvångsvård, och judiciella frihetsberövanden. Rätten till ersättning ska bedömas restriktivt. En efterhandskontroll ska klart visa att beslutet med hänsyn till omständigheterna som då blivit kända inte borde ha fattats om omständigheterna varit kända vid beslutstillfället. Det krävs att det fel som föreligger är av avgörande betydelse för frihetsberövandet. Bestämmelsen är avsedd bara för helt klara fall där grunden för åtgärden på ett iögonenfallande sätt framstår som felaktig. Den skadelidande har bevisbördan för de omständigheter som gör att åtgärden ska anses oriktig. Den som råkar ut för en straffprocessuell åtgärd behöver inte bevisa att han är oskyldig. Men han måste visa att åtgärden vilade på felaktiga grunder och därför var oriktig. Kan den frihetsberövade exempelvis visa att ett vittne ljög eller att ett dokument som låg till grund för frihetsberövandet var förfalskat, har han rätt till ersättning om vittnet respektive dokumentet var av avgörande betydelse för ingripandet. Se prop. 1997/98:105 s. 53 f.
S.K. har angående rätt till ersättning enligt 5 § anfört att det förelåg hinder mot överlämnande enligt 2 kap. arresteringsorderlagen eftersom han inte delgivits kallelse till den förhandling som föregick beslutet om straffverkställighet.
Den första frågan som behöver besvaras i denna del är om artikel 4a som infördes genom rådets rambeslut 2009/299/RIF av den 26 februari 2009 (det andra rambeslutet) var tillämplig avseende det i målet aktuella överlämnandet.
Enligt rambeslutet i dess ursprungliga lydelse, och såsom det implementerats i svensk lag genom arresteringsorderlagen, var parts utevaro vid förhandling avseende verkställighet av en tidigare fängelsedom inte en sådan omständighet som förhindrade bifall till en begäran om överlämnande (jfr NJA 2009 s. 350).
Enligt artikel 4a utgör utevaro vid en sådan förhandling hinder mot överlämnande om inte den utfärdande medlemsstaten uppfyller i vart fall ett av de villkor som anges i artikeln. Ändringar i arresteringsorderlagen med anledning av artikel 4a trädde i kraft den 1 januari 2014.
Enligt övergångsbestämmelserna i artikel 8 i det andra rambeslutet är artikel 4a tillämplig från och med den 28 mars 2011 på handläggningen av ärenden om erkännande och verkställighet av avgöranden oavsett när i tiden avgörandet meddelats. Se exempelvis EU-domstolens dom av den 26 februari 2013 i mål C-399/11, Stefano Melloni, p. 31-32.
Eftersom det svenska överlämningsförfarandet i detta fall avslutades den 16 mars 2011 (dagen för överlämnandet av S.K. till Polen) var artikel 4a inte tillämplig avseende de svenska domstolarnas handläggning av begäran om överlämnande.
Vad gäller frågan om hinder för överlämnande förelåg enligt 2 kap. 3 § 2 arresteringsorderlagen (i dess dåvarande lydelse) kan konstateras att omständigheterna i det nu aktuella fallet överensstämmer i allt väsentligt med omständigheterna i NJA 2009 s. 350. I detta fall fann HD att den omständigheten att ett beslut om verkställighet av tidigare utdömt villkorligt fängelsestraff har fattats i den berörda personens utevaro inte utgör hinder mot överlämnande enligt dåvarande artikel 5.1 i det första rambeslutet. Beslutet att överlämna S.K. var därmed inte oriktigt i den mening som avses i 5 § i 1998 års lag.
Vad gäller frågan om överlämnande borde ha vägrats enligt dåvarande 2 kap. 4 § 2 arresteringsorderlagen med hänvisning till Europakonventionen ska denna fråga bedömas med utgångspunkt i NJA 2007 s. 168. I detta rättsfall prövade HD frågan om när överlämnande i enlighet med arresteringsorderlagen kan vägras med hänvisning till artikel 6.1 i Europakonventionen, och kom fram till att utrymmet får anses vara mycket begränsat. HD finner att S.K. inte har visat att det vid tidpunkten för överlämnandet förelåg påtagliga omständigheter som innebar att det fanns skäl att tro att överlämnandet skulle strida mot artikel 6 i Europakonventionen. Den omständigheten att Högsta domstolen i Polen en tid efter överlämnandet undanröjt det aktuella beslutet om straffverkställighet ändrar inte denna bedömning.
Det saknas i detta fall skäl för analogisk tillämpning av 2 § i 1998 års lag. S.K. har inte heller visat på någon omständighet som innebär att han har rätt till ersättning enligt 5 § samma lag. Hovrättens domslut ska därför fastställas. - - -.
S.K. dömdes den 9 oktober 2006 av en regional domstol i Polen för förskingring till fängelse i ett år och två månader. Fängelsestraffet var villkorat under en prövotid av tre år. S.K. dömdes också att betala skadestånd. Han var närvarande vid rättegången. Den 8 augusti 2007 beslutade samma domstol att fängelsestraffet skulle verkställas, eftersom S.K. inte hade uppfyllt sina skyldigheter. Beslutet fattades i samband med en förhandling vid vilken S.K. inte var närvarande och som han inte heller hade kallats till. Den 5 oktober 2010 beslutade den regionala domstolen att utfärda en europeisk arresteringsorder för att få S.K. överlämnad för verkställighet av fängelsestraffet.
S.K. anhölls i Sverige den 16 november 2010 enligt lagen (2003:1156) om överlämnande från Sverige enligt en europeisk arresteringsorder (arresteringsorderlagen). Han häktades den 18 november. Den 16 mars 2011 överlämnades han till Polen.
Den 23 februari 2012 beslutade Polens högsta domstol att undanröja den regionala domstolens beslut att S.K. skulle verkställa fängelsestraffet, och att lägga ned verkställighetsförfarandet. Skälet var att S.K. inte hade delgetts kallelse till den förhandling som föregick beslutet.
S.K. begärde ersättning för frihetsberövandet enligt lagen (1998:714) om ersättning vid frihetsberövanden och andra tvångsåtgärder (1998 års lag). Justitiekanslern avslog hans begäran.
S.K. väckte talan mot staten och yrkade ersättning för frihetsberövandet. Tingsrätten avslog hans yrkande. Sedan S.K. överklagat domen har hovrätten fastställt tingsrättens dom.
Frågan i målet är om S.K. har rätt till ersättning av staten för frihetsberövandet, antingen enligt 2 § i 1998 års lag på grund av statens strikta ansvar för vissa frihetsberövanden, enligt 5 § samma lag på grund av statens ansvar för oriktiga frihetsberövanden, eller enligt 3 kap. 2 § skadeståndslagen på grund av fel eller försummelse vid myndighetsutövning.
Bestämmelser om ersättning från staten för vissa frihetsberövanden finns i 1998 års lag. Enligt 2 § första stycket 1 har den som varit häktad på grund av misstanke om brott rätt till ersättning om det meddelas frikännande dom, åtalet avvisas eller avskrivs eller förundersökningen avslutas utan att åtal väcks. Statens ersättningsansvar i de angivna fallen är strikt. Enligt 3 § tillämpas bestämmelserna i 2 § också då någon på grund av en svensk myndighets efterlysning för brott eller begäran om anhållande, överlämnande eller utlämning för brott har varit utsatt för ett motsvarande frihetsberövande utomlands. En rätt till ersättning enligt 2 § finns också, enligt 4 §, för den som har avtjänat ett fängelsestraff och sedermera frikänts. I 2 § sägs inget om ersättning vid häktning som sker inför överlämnande eller utlämning till ett annat land (jfr nedan i punkterna 10-13 samt i punkten 14 angående rättsfallet NJA 2014 s. 399).
I 5 § i 1998 års lag föreskrivs att den som har varit berövad friheten till följd av beslut vid myndighetsutövning utan att ha rätt till ersättning enligt 2-4 §§ har rätt till ersättning, om det står klart att beslutet vilade på felaktiga grunder och därför var oriktigt.
Enligt 3 kap. 2 § 1 skadeståndslagen ska staten ersätta bl.a. ren förmögenhetsskada som vållas genom fel eller försummelse vid myndighetsutövning. För att ersättning ska utgå även för kränkning ställs ytterligare krav enligt 3 kap. 2 § 2 och 2 kap. 3 §skadeståndslagen.
Arresteringsorderlagen gäller inom EU. När en myndighet i något av länderna har utfärdat en s.k. arresteringsorder för en person ska Sverige, om personen återfinns här, överlämna honom eller henne till det utfärdande landet. Överlämnande får ske för lagföring eller för verkställighet av en frihetsberövande påföljd. Någon prövning som avser skuldfrågan ska inte göras. (Se 2 kap. 1-6 §§.) En motsvarande reglering finns för de nordiska länderna i lagen (2011:1165) om överlämnande från Sverige enligt en nordisk arresteringsorder.
Enligt 4 kap. 5 och 6 §§ arresteringsorderlagen får personen häktas under vissa angivna förutsättningar. Inte heller vid den prövningen ska domstolen, eller i fråga om anhållande åklagaren, göra någon bedömning av misstankarna mot den som begärs utlämnad.
En likartad reglering finns i lagen (1957:668) om utlämning för brott (utlämningslagen). Den gäller när ingen europeisk arresteringsorder finns, bl.a. när ett land utanför EU begär en person utlämnad för lagföring eller för verkställighet av straff. Prövningen av en ansökan om utlämning sker enligt delvis olika regler, beroende på om Sverige har ett utlämningsavtal med den ansökande staten eller inte. Ett sådant avtal kan finnas antingen genom att staten liksom Sverige har anslutit sig till den Europeiska utlämningskonventionen 13 dec. 1957, eller genom att det har träffats ett särskilt avtal. I utlämningsavtalet kan det ha bestämts att en fällande dom eller ett häktningsbeslut i den andra staten ska godtas här. Finns det en sådan föreskrift ska domen respektive häktningsbeslutet godtas i utlämningsärendet om det inte i det särskilda fallet framgår att domslutet eller häktningsbeslutet är uppenbart oriktigt (9 § tredje stycket). Vid utlämningsansökningar från andra länder ska den dom respektive det häktningsbeslut som ligger till grund för ansökan granskas närmare. Utlämning på grundval av ett häktningsbeslut i det andra landet får ske bara om det finns sannolika skäl för att personen har begått gärningen (9 § andra stycket).
Den som ska utlämnas enligt utlämningslagen får anhållas och häktas enligt vad som i allmänhet gäller om brottmål (23 och 24 §§). Beträffande stater med vilka Sverige har utlämningsavtal gäller dock, som tidigare sagts, enligt 9 § tredje stycket att den dom respektive det häktningsbeslut som åberopas av den andra staten ska godtas om det inte i det särskilda fallet framgår att domslutet eller häktningsbeslutet är uppenbart oriktigt. I rättsfallet NJA 2003 s. 405 har HD slagit fast att detta ska gälla även vid prövning av en fråga om häktning i utlämningsärendet.
Rättsfallet NJA 2014 s. 399 gällde utlämning till Kosovo av en person som var misstänkt för mord. Sverige har inte något utlämningsavtal med Kosovo. Personen häktades och var frihetsberövad här i landet i ca åtta månader. Efter förhandling i utlämningsfrågan konstaterade HD att det fanns hinder för utlämning, eftersom den utredning som hade presenterats inte hade den utförlighet, precision och tillförlitlighet som kunde krävas för att det mot personens bestridande skulle kunna anses finnas sannolika skäl för att han hade begått det påstådda brottet. Personen begärde härefter ersättning för frihetsberövandet enligt 1998 års lag, och frågan uppkom om bestämmelsen om strikt ansvar i 2 § kunde tillämpas.
HD konstaterade att det hade lämnats öppet i förarbetena om prövningen av ersättningsfrågan, i fall då frihetsberövandet har skett i samband med utlämning från Sverige, ska ske enligt 2 eller 5 § i 1998 års lag. Som skäl för att prövningen borde ske med tillämpning av 2 § anförde HD att frågan om det finns förutsättningar för anhållande och häktning till säkerställande av utlämning prövas självständigt av svensk domstol enligt de regler som gäller i allmänhet för brottmål i 24 kap. RB (p. 12). Vidare anfördes att en tillämpning på utlämningsfallen av 5 § skulle leda till att rätten till ersättning i praktiken i det närmaste kom att sakna betydelse; det kunde nämligen antas att det knappast förekommer att det i efterhand blir klarlagt att en omständighet som har varit av avgörande betydelse för frihetsberövandet i ett utlämningsärende har varit falsk (p. 13).
Slutsatsen var enligt HD att det inte finns anledning att för ärenden av det aktuella slaget, där ett beslut om frihetsberövande har upphävts eller upphört att gälla på grund av att det bedömts finnas hinder mot utlämning, ha en annan utgångspunkt för ersättningsrätten än den som allmänt gäller för frihetsberövanden (p. 14). Sålunda skulle 2 § i 1998 års lag tillämpas analogt på det aktuella fallet.
HD konstaterade att situationen är annorlunda vid överlämnande enligt arresteringsorderlagarna, där frågan om tvångsmedel inte prövas enligt bestämmelserna i 24 kap. RB, utan enligt särskilda regler i dessa lagar. Det prövades inte i målet vad som gäller i sådana fall.
Att staten har tillagts ett strikt ansvar för bl.a. häktning som inte leder till fällande dom hänger samman med att ett frihetsberövande är ett myndighetsingripande av ovanligt allvarligt slag. Det har vidare samband med att den som frias från ansvar inte ska behöva föra bevisning om att det var fel att frihetsberöva honom eller henne. Som ett led i den s.k. oskuldspresumtionen ska utgångspunkten vara att personen är oskyldig. Endast om han eller hon själv har på visst sätt föranlett frihetsberövandet, ska ersättning kunna vägras eller sättas ned (se 6 § i 1998 års lag).
Mot den angivna bakgrunden är det naturligt att staten har ett strikt ansvar i de fall där beslut om frihetsberövande fattas efter en bedömning av om det finns tillräckliga skäl att anta att personen är skyldig till det brott som anklagelsen gäller. Annorlunda förhåller det sig när svenska domstolar och myndigheter har att acceptera den bedömning av misstankegraden som har gjorts i ett annat land. Då finns det inte tillräckliga skäl att den svenska staten ska bära ett strikt ansvar för frihetsberövandet.
I enlighet med det anförda ska bestämmelsen om strikt ansvar i 2 § inte tillämpas när ett frihetsberövande har skett på grund av en ansökan om överlämnande enligt en arresteringsorder (se p. 10 och 11).
S.K. har alltså inte rätt till ersättning av staten enligt 2 § i 1998 års lag.
För att S.K. ska ha rätt till ersättning enligt 5 § i 1998 års lag fordras att det står klart att besluten att frihetsberöva honom vilade på felaktiga grunder och därför var oriktiga. Enligt förarbetena ska rätten till ersättning enligt 5 § bedömas restriktivt; en efterhandskontroll ska klart visa att beslutet inte borde ha fattats om de omständigheter som sedermera blivit kända hade varit kända redan vid beslutstillfället. Bestämmelsen är sålunda avsedd bara för helt klara fall där grunden för åtgärden på ett iögonenfallande sätt framstår som felaktig. Den skadelidande har bevisbördan för de omständigheter som gör att åtgärden ska anses oriktig. (Se prop. 1997/98:105 s. 53 f.)
Det som föranledde att S.K:s fängelsestraff inte blev verkställt enligt det beslut som låg till grund för arresteringsordern var att Polens högsta domstol fann att verkställighetsbeslutet inte fick fattas i S.K:s utevaro och utan att han hade kallats till en förhandling. Utevaron och den uteblivna kallelsen var kända omständigheter när besluten om frihetsberövande fattades. Besluten vilade därför inte på felaktiga grunder i den mening som avses i 5 § i 1998 års lag. Ersättning för frihetsberövandet kan därför inte utgå enligt den bestämmelsen.
S.K. har inte uttryckligen hänvisat till skadeståndslagen som grund för sitt yrkande om ersättning. Han har dock hävdat att han inte borde ha överlämnats till Polen eftersom det polska beslutet om verkställighet hade fattats i hans utevaro och utan att han hade kallats till förhandling i saken. Därmed får han anses ha gjort gällande att det var fråga om fel eller försummelse vid myndighetsutövning att anhålla och häkta honom, och att han på den grunden har rätt till ersättning enligt 3 kap. 2 § skadeståndslagen.
S.K. har emellertid inte visat att det förekom något fel eller någon försummelse vid besluten att frihetsberöva honom. HD gör därvid samma bedömning som hovrätten i fråga om tillämpligheten av artikel 4a som infördes i rambeslut 2002/584/RIF genom rambeslut 2009/299/RIF.
S.K. har alltså inte heller enligt skadeståndslagen rätt till ersättning för frihetsberövandet.
Europakonventionen föranleder inte någon annan bedömning i fråga om statens ersättningsskyldighet än de som har gjorts ovan. Slutsatsen är därför att S.K. inte har någon rätt till ersättning av staten för frihetsberövandet.
I rättsfallet NJA 2014 s. 399 uttalade HD som ett avgörande skäl för att 2 § i 1998 års lag ska tillämpas analogt på frihetsberövanden i utlämningsärenden att frågan om anhållande och häktning i sådana ärenden ska prövas självständigt av svensk domstol enligt de regler som gäller i allmänhet för brottmål i 24 kap. RB. Som framgår av vad HD uttalar i punkt 13 i domen i det här målet gäller emellertid inte detta när utlämning har begärts av någon stat som Sverige har utlämningsavtal med. Då gäller i stället att den dom respektive det häktningsbeslut som åberopas av den andra staten ska godtas vid prövningen av frågan om anhållande eller häktning, om det inte i det särskilda fallet framgår att det domslut eller häktningsbeslut som åberopas av den andra staten är uppenbart oriktigt (se NJA 2003 s. 405).
Frågan om 2 § i 1998 års lag ska tillämpas analogt när Sverige har utlämningsavtal med den stat som har begärt utlämning kan med hänsyn till det anförda inte anses avgjord genom rättsfallet NJA 2014 s. 399. Den avgörs inte heller i det här målet.
En skillnad mellan å ena sidan det fallet att häktning sker i samband med att överlämnande begärs enligt en europeisk arresteringsorder och å andra sidan det fallet att häktning sker när utlämning begärs av en stat med vilken Sverige har utlämningsavtal är, att svensk domstol i överlämnandefallet inte ska göra någon prövning alls av misstankegraden, medan domstolen i utlämningsfallet ska bedöma om det framgår att domslutet respektive häktningsbeslutet är uppenbart oriktigt.
Vid en prövning av om 2 § i 1998 års lag ska tillämpas analogt i det fallet att Sverige har utlämningsavtal med den stat som har begärt utlämning lär en viktig fråga vara om fallet anses mest likna situationen i 2014 års avgörande eller situationen i detta mål (jfr p. 19 i domen).

References: domstolen 
 HD 
 domstolen 
 § 2
 HD 
 § 2
 HD 
 HD 
 domstolen 
 domstolen 
 § 1
 § 2
 HD 
 HD 

HD 
 HD 
 HD 

HD 
 HD 
 HD 
 HD 
 domstolen