Source: https://www.scribd.com/doc/3822458/06-Presentacion-Curso-Mayo-2008
Timestamp: 2018-05-25 21:31:28+00:00

Document:
PROTECCION DE LA POBLACION CIVIL Y SUS BIENES CONTRA EFECTOS DE LAS HOSTILIDADES
Heridos, enfermos, náufragos; personal sanitario y religioso; mujeres, niños y periodistas; y protección de bienes culturales.
 Convenio de Ginebra de 1864, para mejorar
la suerte que corren los militares heridos de los ejércitos en campaña. Convenio IV de la Haya de 1907
 Con el transcurso del tiempo, esa protección
fue definiéndose cada vez más. Se convirtió en un régimen jurídico detallado con la aprobación de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977.
 El derecho internacional humanitario: las
personas civiles que no participan activamente en los combates no deben en ningún caso ser objeto de ataques, y deben ser respetadas y protegidas.  Los Convenios de Ginebra de 1949, y particularmente sus Protocolos adicionales de 1977 contienen normas específicas para la protección debida a la población civil y a los bienes de carácter civil.
De conformidad con el Protocolo I adicional, el artículo 61:
entiende por Protección Civil, el cumplimiento de algunas o de todas las tareas humanitarias que están destinadas a proteger a la población contra los peligros de las hostilidades y de las catástrofes y a ayudarla a recuperarse de sus efectos inmediatos, así como a facilitar las condiciones necesarias para su supervivencia.
Tareas humanitarias:
de alarma, evacuación, habilitación y organización de refugios, medidas de salvamento, servicios sanitarios, incluidos los de primeros auxilios, y asistencia religiosa; lucha contra incendios; detección y señalamiento de zonas peligrosas; descontaminación y medidas similares de protección; provisión de alojamiento y abastecimientos de urgencia; ayuda en caso de urgencia para el restablecimiento y el mantenimiento del orden en zonas damnificadas; medidas de urgencia para el restablecimiento de los servicios públicos indispensables; servicios funerarios de urgencia; asistencia para la preservación de los bienes esenciales para la supervivencia; otras actividades complementarias.
Organismos de Protección Civil:
establecimientos y otras unidades creados o autorizados por la autoridad competente de una Parte en conflicto, para realizar cualquiera de las tareas humanitarias mencionadas y destinados y dedicados exclusivamente al desempeño de esas tareas.
Personal de Organismos de Protección Civil:
 Las personas asignadas por una
Parte en conflicto exclusivamente al desempeño de las tareas humanitarias mencionadas, incluido el personal asignado exclusivamente a la administración de esos organismos por la autoridad competente de dicha Parte.
Signo distintivo internacional de protección civil:
 El artículo 66 numeral 4, señala que “consiste
en un triángulo equilátero azul sobre fondo color naranja, cuando se utilice para la protección de los organismos de protección civil, de su personal, sus edificios y su material o para la protección de refugios civiles”.
conformidad con el derecho internacional humanitario:  Son personas protegidas aquellas a las que se aplica un tratado humanitario en particular, es decir las personas a las que se aplican las normas de protección estipuladas en ese tratado y que, en virtud de éstas, gozan de ciertos derechos cuando están en poder del enemigo.
…son personas protegidas
 Los heridos, enfermos, y náufragos;
prisioneros de guerra; población civil; las personas que no participen en las hostilidades o hayan dejado de hacerlo, (como el personal sanitario y religioso, periodistas), las personas que colaboran en las operaciones de socorro y el personal de organizaciones de protección civil.
PROTECCIÓN A LOS HERIDOS, A LOS ENFERMOS Y A LOS NÁUFRAGOS
 CONVENIO I DE GINEBRA,
PARA ALIVIAR LA SUERTE QUE CORREN LOS HERIDOS Y LOS ENFERMOS DE LAS FUERZAS ARMADAS EN CAMPAÑA;
 CONVENIO II DE GINEBRA, PARA ALIVIAR
LA SUERTE QUE CORREN LOS HERIDOS, LOS ENFERMOS Y LOS NÁUFRAGOS DE LAS FUERZAS ARMADAS EN EL MAR; y,
 PROTOCOLO ADICIONAL I.
Se entiende por “heridos”, “enfermos” y “náufragos”:
 Heridos y enfermos: las personas, sean militares o
civiles, que tengan necesidad de asistencia médica y que se abstengan de todo acto de hostilidad.  Náufragos: las personas sean militares o civiles, que se encuentren en situación de peligro en el mar o en otras aguas a consecuencia de un infortunio que les afecte y que se abstengan de todo acto de hostilidad.  Todos los heridos, los enfermos y los náufragos cualesquiera que sea la Parte a que pertenezcan, serán respetados y protegidos. En toda circunstancia, serán tratados humanamente y recibirán, en toda la medida de lo posible y en el plazo más breve, los cuidados médicos que exija su estado.
Personal sanitario y religioso:
 Se respetará y protegerá al personal sanitario y religioso,
militar o civil, de las Partes en conflicto. Este personal (médicos, enfermeros, enfermeras, camilleros, etc.) debe destinarse, con carácter permanente o temporal, exclusivamente a esos fines, o para la administración o el funcionamiento de las unidades sanitarias o de los medios de transporte sanitarios (administradores, chóferes, cocineros, etc.).  El personal religioso incluye a las personas, militares o civiles, tales como los capellanes, dedicadas exclusivamente al ejercicio de su ministerio.  El personal sanitario y religioso se beneficia de una protección especial y se le designa con el nombre de “personal protegido." El personal protegido llevará una tarjeta de identidad y se hará reconocer mediante el signo distintivo.
Será también personal protegido:
 a) el personal sanitario, militar o civil, de las
Partes en conflicto, incluido el de las organizaciones de protección civil;  b) el personal sanitario de las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de otras sociedades nacionales de socorro autorizadas por una Parte en conflicto;  c) el personal religioso asignado, con carácter permanente o temporal. a las fuerzas armadas, a las unidades y los medios de transportes sanitarios, o, además, a los organismos de protección civil.
 CONVENIO IV DE GINEBRA, SOBRE
LA PROTECCIÓN DE PERSONAS CIVILES EN TIEMPOS DE GUERRA
 PROTOCOLO ADICIONAL I,
(TITULO IV)
El artículo 4 y 13 del IV Convenio, definición de personas protegidas:
 Quedan
protegidas por el Convenio las personas que en un momento cualquiera y de cualquier manera que sea, se encuentren, en caso de conflicto u ocupación, en poder de la Parte contendiente o de una Potencia ocupante de la cual no sean súbditas.  Conjunto de la población de los países en conflicto, sin distinción desfavorable alguna, (por raza, nacionalidad, religión o la opinión pública), y que tiene por objeto aliviar los sufrimientos originados de la guerra.
La protección de las personas civiles y de los bienes civiles:
 La prohibición de atacar a las personas
civiles y los bienes civiles implica la de todos los actos de violencia, ofensivos o defensivos.  También se prohíben los actos o las amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil.  La prohibición incluye los ataques indiscriminados
EL RESPETO DEBIDO AL SER HUMANO
 No se puede atentar contra la vida de las
personas protegidas por los Convenios de Ginebra (C. I-IV, art. 3; C. I y II, art. 12; C. III, art. 13; C. IV, art. 27; P. I, arts. 10, 51 y 75).  Se debe respetar su persona y su honor (C. III, art. 14; C. IV, art. 27).  Se las debe tratar con humanidad (C. III, art. 13; C. IV, art. 27).  No se puede atentar contra su dignidad (C. IIV, art. 3; P. I, art. 75).
PROTECCIÓN DE LAS VÍCTIMAS DE LOS CONFLICTOS ARMADOS NO INTERNACIONALES
 ARTÍCULO 3 COMÚN A LOS CUATRO
CONVENIOS DE GINEBRA, y
 PROTOCOLO ADICIONAL II
personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y las personas fuera de combate, por enfermedad, herida, detención o cualquier otra causa serán tratadas con humanidad,
a tal efecto, están y quedan prohibidos en cualquier tiempo y lugar, respecto de las personas mencionadas:
 a) los atentados a la vida y a la integridad corporal,
especialmente el homicidio en todas sus formas, las mutilaciones, los tratos crueles, las torturas y los suplicios;  b) la toma de rehenes;  c) los atentados contra la dignidad personal, especialmente los tratos humillantes;  d) las condenas dictadas y las ejecuciones efectuadas sin previo juicio, emitido por un tribunal regularmente constituido, provisto de garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.
Protección especial a mujeres, niños y periodistas:
 Los civiles tienen derecho a recibir protección
cuando, a raíz de un conflicto armado internacional o de una ocupación, se encuentran en poder de una parte de la que no son súbditos.  La protección de las personas civiles es un principio fundamental del derecho humanitario: las personas que no participan en las hostilidades en ninguna circunstancia deben ser objeto de ataques.
 El derecho internacional humanitario siempre
ha conferido a las mujeres una protección general igual a la de los hombres. Paralelamente, los tratados de derecho humanitario reconocen la necesidad de dar a las mujeres una protección adicional especial, acorde a sus necesidades específicas. (Cuatro Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos adicionales)
Principio fundamental  De conformidad con un principio fundamental de los Convenios de Ginebra y del Protocolo I, las personas protegidas deben ser tratadas sin ninguna distinción de índole desfavorable, en particular por razones de sexo (C. I y II, art. 12; C. III, art. 16; C. IV, art. 27; P. I, art. 75) y, en cualquier caso, las mujeres se benefician de un trato tan favorable como el otorgado a los hombres (C. III, art. 14).
Principio complementario  De conformidad con un principio complementario del principio fundamental, las mujeres deben ser tratadas con el respeto debido a su sexo (C. I y II, art. 12; C. III, art. 14), y consideraciones de edad justifican un trato privilegiado (C. III, art. 16; C. IV, art. 27).
I. CONFLICTO ARMADO INTERNACIONAL  Las mujeres deben ser especialmente protegidas contra todo atentado a su honor, y en particular contra la violación, la prostitución forzosa y todo atentado al pudor (C. IV, art. 27; P. I, arts. 75, 76).  En todos los casos en que los prisioneros de guerra se encuentren acantonados al mismo tiempo que otros presos, se les reservaran dormitorios aparte (C. III, art. 25), o locales separados (P. I, art. 75), en particular por lo que respecta a las instalaciones higiénicas (C. III, art. 29). La vigilancia inmediata de las prisioneras correrá a cargo de mujeres (P. I,
Protección general de las mujeres encintas
 Las mujeres encintas o parturientas que se
abstengan de todo acto hostil se benefician del mismo trato que los heridos y los enfermos (P. I, art. 8; C. IV, arts. 21, 22). Serán admitidas en las zonas y localidades sanitarias (C. I, art. 23) o en las zonas y localidades sanitarias y de seguridad (C. IV, art. 14) que se designen con objeto de proteger contra los efectos de la guerra a ciertas categorías de la población. Tendrán derecho, en todo tiempo, a recibir socorros prioritariamente, sobre todo víveres, ropa y tónicos (C. IV, art. 23), a beneficiarse de un trato de favor (P.I, art. 70). Serán objeto de protección y respeto
Principios de base  Los niños serán objeto de un respeto especial y se les protegerá contra toda forma de atentado al pudor. Las Partes en conflicto les proporcionarán la asistencia y la ayuda que necesiten por su edad o por cualquier otra razón (P. I, art. 77). Niños huérfanos o separados de su familia  Se han de tomar las medidas necesarias para no queden abandonados (manutención, la práctica de su religión y la educación). Esta última será confiada a personas de la misma tradición cultural (C. IV, art. 24).  En ciertas condiciones, se favorecerá la acogida de esos niños en país neutral (C. IV, art. 24; P.I,
Reunión de familias dispersadas  Se facilitarán las búsquedas que emprendan los miembros de las familias dispersadas por la guerra para reanudar los contactos entre unos y otros y reunirse de nuevo, si es posible. Se estimulará y se facilitará la labor de las organizaciones que desempeñen esta tarea (C. IV, art. 26; P. I, art. 74). Socorros  Para la distribución de los envíos de socorro se dará prioridad a los niños (P. I, art. 70), especialmente a los niños de menos de quince años (C. IV, art. 23).
Identificación  Se hará lo posible por tomar las pertinentes medidas para que los niños menores de doce años puedan ser identificados (C. IV, art. 24).  En caso de evacuación se hará, para cada niño evacuado, una ficha, con fotografías y se comunicará esta ficha a la Agencia Central de Búsquedas del CICR (P. I, art. 78). Sanciones  No se ejecutará la pena de muerte dictada, por una infracción relacionada con las hostilidades, contra personas que, en el momento de la infracción, fuesen menores de 18 años (P. I, art. 77).
Prohibición de reclutamiento  No deben ser reclutados los niños de menos de quince años y se tomarán todas las medidas prácticas posibles para que no participen en las hostilidades. Cuando sean reclutadas personas de más de quince años, pero menores de dieciocho, hay que procurar alistar en primer lugar a los de más edad (P. I, art. 77). Alistamiento  La Potencia ocupante no podrá, en ningún caso, alistar a los niños en formaciones o en organizaciones de ella dependientes (C. IV, art.
II. SITUACIÓN DE CONFLICTO ARMADO NO INTERNACIONAL En situación de conflicto armado no internacional, además de las disposiciones generales del artículo 3 común a los Convenios, se prevén garantías especiales. Las mujeres y los niños están expresamente protegidos contra la violación, la prostitución forzada y cualquier forma de atentado al pudor, sin ninguna distinción de índole desfavorable (P. II, art. 4).
Protección especial de las mujeres  En caso de internamiento o de detención, salvo cuando los hombres y las mujeres de una misma familia sean alojados juntos, las mujeres estarán en locales distintos de los destinados a los hombres y bajo la vigilancia inmediata de mujeres (P. II, art. 5). No se dictará pena de muerte contra las mujeres encintas y las madres de niños de corta edad (P. II, art. 6).
Protección especial de los niños  Se proporcionará a los niños la asistencia y la ayuda que necesiten (P. II, art. 4). Será así, en particular por lo que respecta a la educación, incluida la educación religiosa y moral de conformidad con los deseos de los padres o, a falta de éstos, de las personas encargadas de ellos (P. II, art. 4). Se tomarán todas las oportunas medidas para facilitar la reunión de las familias temporalmente separadas (P. II, art. 4).  Los niños menores de quince años no serán reclutados en las fuerzas o en los grupos armados. Tampoco deben participar en las hostilidades. Si, no obstante, participan directamente en las
Reporteros sin Fronteras promovió una "Declaración sobre la seguridad de los periodistas y de los medios de comunicación en situación de conflicto armado" (abierta a la firma el 20 de enero de 2003 y revisada el 8 de enero de 2004) El objetivo de esa Declaración es recordar los principios y las normas del derecho internacional humanitario que protegen a los periodistas y a los medios informativos en situaciones de conflicto armado
Ilicitud de los ataques contra los periodistas y los medios informativos La protección de los corresponsales de guerra Los "corresponsales de guerra" entran en la categoría mal definida de "personas que siguen a las fuerzas armadas sin formar realmente parte integrante de ellas“. Como no forman parte de las fuerzas armadas, tienen la condición de personas civiles y reciben la protección que de ello se deriva
La protección de los periodistas en misión profesional peligrosa Protocolo I: "medidas de protección de periodistas". (Artículo 79) Los periodistas que realicen misiones profesionales peligrosas en las zonas de conflicto armado serán considerados personas civiles. También se protege a los periodistas incorporados (personas civiles PI art. 79)
De conformidad con el derecho de los conflictos armados, los bienes culturales están protegidos contra todo acto de hostilidad (destrucción, robo, requisición, confiscación, represalias, etc.). Además, está prohibido el empleo de bienes culturales en apoyo del esfuerzo militar (artículo 53 del Protocolo adicional I y artículo 16 del Protocolo adicional II).
La Convención de La Haya de 1954 prevé un sistema elaborado de protección. La complementan dos protocolos aprobados en 1954 y 1999. La definición de bienes culturales adoptada por la Convención figura en el correspondiente artículo 1.
Los bienes culturales son los bienes, muebles o inmuebles, que tienen gran importancia para el patrimonio cultural de los pueblos, como los monumentos de arquitectura o de historia, los campos arqueológicos, las obras de arte, los libros, y los edificios cuyo destino principal y
En virtud de lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, los bienes culturales podrán ostentar un emblema que facilite su identificación.
Documents Similar To 05 Proteccion de la poblacion civil contra los efectos de las hostilidades
Conflicto Internacional - Derecho Internacional Público
gisiuhsrs
i Al Derecho Humanitario
PROTOCOLO_DE_ESTAMBUL
Sentencia Penal Especial
Trabajo Colaborativo 1 Grupo 100104 16

References: artículo 61
 artículo 66
 artículo 4
 ARTÍCULO 3
 artículo 3
 artículo 16
 artículo 1
 artículo 6