Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2007:180:FULL&from=DE
Timestamp: 2019-11-17 14:30:44+00:00

Document:
Europeiska unionens L 180/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 803/2007 av den 9 juli 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Italien i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Tyskland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Österrike i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Irland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Belgien i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Frankrike i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Finland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
Kommissionens beslut av den 9 juli 2007 om tillämpningen av rådets direktiv 72/166/EEG om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs [delgivet med nr K(2007) 3291] ( 1 )
Kommissionens beslut av den 9 juli 2007 om ändring av beslut 2006/415/EG vad gäller vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos fjäderfä i Tyskland [delgivet med nr K(2007) 3413] ( 1 )
Rättelse till rådets förordning (EG) nr 423/2007 av den 19 april 2007 om restriktiva åtgärder mot Iran (EUT L 103 av den 20.4.2007)
Rättelse till Europaparlamentets och rådets rekommendation 2006/952/EG av den 20 december 2006 om skyddet av minderåriga och människans värdighet och om rätten till genmäle med avseende på konkurrenskraften hos den europeiska industrin för audiovisuella tjänster och nätverksbaserade informationstjänster
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 803/2007
av den 9 juli 2007
Denna förordning träder i kraft den 10 juli 2007.
Utfärdad i Bryssel den 9 juli 2007.
till kommissionens förordning av den 9 juli 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 804/2007
om förbud mot fiske efter torsk i Östersjön (delområden 25-32, gemenskapens vatten) med fartyg som seglar under polsk flagg
I rådets förordning (EG) nr 1941/2006 av den 11 december 2006 om fastställande för år 2007 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i Östersjön (3) fastställs den mängd torsk som får fiskas i Östersjön under 2007 med fartyg som seglar under polsk flagg till 10 794 ton (delområden 25-32, gemenskapens vatten).
De uppgifter, som kommissionen har fått genom inspektioner som dess inspektörer utförde beträffande fångsterna av det beståndet, är inte förenliga med de uppgifter som Polen har skickat till kommissionen.
De uppgifter som kommissionen har tillgång till visar att fångsterna av det beståndet med polska fartyg är tre gånger högre än de mängder som Polen har angett. Därför anses de fiskemöjligheter för beståndet i fråga som Polen har tilldelats för 2007 vara uttömda.
Enligt artikel 21.2 i förordning (EEG) nr 2847/93 skall Polen, från den dag då dess fångstkvot för det berörda beståndet anses vara uttömd, tills vidare förbjuda fiske efter detta bestånd samt förvaring ombord, omlastning och landning av fisk som fångats efter denna dag.
Eftersom Polen inte har vidtagit några lämpliga åtgärder är det nödvändigt att kommissionen på eget initiativ fastställer den tidpunkt då de fångster som görs av fartyg som seglar under polsk flagg i Östersjön (delområden 25-32, gemenskapens vatten) anses ha uttömt Polens kvot och att den omedelbart förbjuder fiske efter det aktuella beståndet från och med den dagen. Det är också nödvändigt att förbjuda förvaring ombord, omlastning och landning av fisk ur det beståndet som efter ovannämnda dag fångats av fartyg som seglar under polsk flagg.
Fångster av torsk i Östersjön (delområden 25-32, gemenskapens vatten) med fartyg som seglar under polsk flagg anses ha uttömt den del av kvoten som har tilldelats Polen för 2007 från och med den dag då den här förordningen träder i kraft.
Fiske efter torsk i Östersjön (delområden 25-32, gemenskapens vatten) med fartyg som seglar under polsk flagg skall vara förbjudet från och med den dag då den här förordningen träder i kraft till och med den 31 december 2007. Det skall också vara förbjudet att förvara ombord, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som görs av dessa fartyg under den perioden.
(2) EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1967/2006 (EUT L 409, 30.12.2006, s. 11. Rättad i EUT L 36, 8.2.2007, s. 6).
(3) EUT L 367, 22.12.2006, s. 1. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 609/2007 (EUT L 141, 2.6.2007, s. 33).
om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Italien i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
(2007/475/EG)
Genom en skrivelse av den 10 maj 1999 anmälde Italien till kommissionen åtgärder som vidtagits den 9 mars 1999 i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG.
Vid sin granskning beaktade kommissionen tillgängliga uppgifter om den italienska mediestrukturen.
Förteckningen över evenemang av särskild vikt för samhället i anmälan av de italienska åtgärderna hade upprättats på ett klart och öppet sätt.
Kommissionen anser att de evenemang som förtecknas i anmälan av de italienska åtgärderna uppfyller åtminstone två av följande kriterier, vilka anses vara tillförlitliga indikatorer på evenemangs vikt för samhället: i) De är av särskilt allmänt intresse i medlemsstaten och inte endast av betydelse för dem som normalt sett följer den aktuella sporten eller aktiviteten. ii) De har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten. iii) Landslaget deltar i det aktuella evenemanget i samband med en tävling eller turnering av internationell vikt. iv) Evenemanget har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.
Flera evenemang som förtecknas i anmälan av de italienska åtgärderna, bland annat de olympiska sommar- och vinterspelen, det italienska landslagets matcher i fotbolls-VM och fotbolls-EM, liksom finalen i dessa turneringar, ingår i den kategori av evenemang som av tradition ansetts vara av särskild vikt för samhället och som uttryckligen nämns i skäl 18 i direktiv 97/36/EG. Dessa evenemang är av särskilt allmänt intresse i Italien, eftersom de är särskilt populära hos allmänheten och inte bara hos dem som i normala fall följer sportevenemang. Med tanke på det stora bidrag de ger till förståelsen mellan människor och sportens betydelse för det italienska samhället i stort och för nationalkänslan, har de dessutom en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för den italienska befolkningen, eftersom de ger tillfälle för italienska toppidrottare att nå framgångar i dessa viktigaste internationella tävlingar.
Giro d’Italia är av särskilt allmänt intresse i Italien och har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse som katalysator för den nationella kulturella identiteten, inte bara på grund av sin betydelse som ett sportevenemang på hög nivå, utan även eftersom tävlingen innebär att reklam kan göras för Italien som land.
Det särskilda allmänna intresset i Italien för Italiens Grand Prix i Formel 1 och dess allmänt erkända specifika kulturella betydelse för den italienska befolkningen beror på de stora framgångarna för italienska bilar i Formel 1-loppen.
Den italienska musikfestivalen i San Remo är av särskilt allmänt intresse i Italien och har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för den italienska kulturella identiteten som ett populärkulturevenemang som ingår i den italienska kulturella traditionen.
De italienska åtgärderna framstår som tillräckligt proportionella för att kunna motivera ett undantag från den i EG-fördraget grundläggande principen om frihet att tillhandahålla tjänster, på grundval av dominerande orsaker i allmänhetens intresse att säkerställa tillgång för så många som möjligt till sändningar av evenemang av särskild vikt för samhället.
De italienska åtgärderna är förenliga med EG:s konkurrensregler eftersom definitionen av kvalificerade programföretag för sändning av de förtecknade evenemangen bygger på objektiva kriterier som lämnar utrymme för faktisk och möjlig konkurrens i samband med förvärvandet av sändningsrättigheterna för dessa evenemang. Dessutom är antalet evenemang i förteckningen inte så stort att konkurrensen snedvrids i senare led på marknaderna för fri TV och betal-TV.
Efter det att kommissionen meddelat de italienska åtgärderna till de övriga medlemsstaterna och samråd genomförts med den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 23a i direktiv 89/552/EEG informerade generaldirektören för GD Utbildning och kultur, genom en skrivelse av den 5 juli 1999, Italien om att Europeiska kommissionen inte hade för avsikt att invända mot de anmälda åtgärderna.
Den 7 september 1999 anmäldes en ändring av de italienska åtgärderna till kommissionen. Ändringen föranledde inte några ändringar av evenemangen i förteckningen.
De italienska åtgärderna offentliggjordes i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning (2) i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG. Rättelsen av den texten offentliggjordes sedan i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning (3).
Det följer av förstainstansrättens dom i mål T-33/01, Infront WM AG mot Europeiska kommissionen, att förklaringen att de åtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG är förenliga med gemenskapsrätten utgör ett beslut i den mening som avses i artikel 249 i EG-fördraget och som därför måste antas av kommissionen. Det måste därför genom det här beslutet fastställas att de åtgärder som Italien anmält är förenliga med gemenskapsrätten. Åtgärderna, såsom de anges i bilagan till det här beslutet, bör offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Italien anmälde till kommissionen den 10 maj 1999 och som offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 277 av den 30 september 1999 (rättelse i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 208 av den 26 juli 2001) är förenliga med gemenskapsrätten.
Åtgärderna, såsom de anges i bilagan till det här beslutet, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
(2) EGT C 277, 30.9.1999, s. 3.
(3) EGT C 208, 26.7.2001, s. 27.
Åtgärder som Italien vidtagit och som skall offentliggöras i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG anges i följande utdrag ur italienska kommunikationsmyndighetens beslut nr 8/1999, vilket antogs den 9 mars 1999, ändrat genom beslut nr 172/1999 av den 28 juli 1999:
1. Detta beslut avser TV-sändningar av evenemang som anses vara av särskild vikt för samhället.
2. Med “evenemang av särskild vikt för samhället” avses ett evenemang som kan, men inte måste, vara ett idrottsevenemang och som uppfyller minst två av följande fyra kriterier:
Evenemanget och resultaten från evenemanget skall vara av särskilt och allmänt intresse i Italien och intressera personer som inte vanligtvis skulle följa den här typen av evenemang på TV.
Evenemanget skall vara välkänt av allmänheten, vara av särskild kulturell betydelse och stärka Italiens kulturella identitet.
Evenemanget skall inbegripa ett landslag som tävlar i en särskild idrottsgren i en internationell tävling.
Evenemanget skall av tradition ha sänts i fri TV och haft höga tittarsiffror i Italien.
1. Myndigheten har utarbetat följande förteckning över evenemang som anses vara av särskild vikt för samhället och som enligt italiensk lag inte får sändas exklusivt och krypterat. Syftet är att göra det möjligt för en väsentlig del (mer än 90 %) av den italienska allmänheten att följa dem i fri TV utan att ådra sig ytterligare kostnader för att förvärva teknisk utrustning:
De olympiska sommar- och vinterspelen.
Finalen i fotbolls-VM och det italienska fotbollslandslagets matcher.
Finalen i fotbolls-EM och det italienska fotbollslandslagets matcher.
Det italienska fotbollslandslagets hemma- och bortamatcher i officiella mästerskap.
Finalen och semifinalerna i Champions League och Uefa-cupen om ett italienskt lag deltar.
Cykelloppet Giro d'Italia.
Italiens Grand Prix i Formel 1.
Den italienska musikfestivalen i San Remo.
2. Evenemangen i punkterna 1 b och 1 c ovan skall direktsändas i sin helhet. För övriga evenemang gäller att programföretagen får välja formerna för den okrypterade sändningen.”
om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Tyskland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
(2007/476/EG)
med beaktande av rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (1), särskilt artikel 3a.2,
Genom en skrivelse av den 28 april 1999 anmälde Tyskland till kommissionen åtgärder som skulle vidtas i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG.
Vid sin granskning beaktade kommissionen tillgängliga uppgifter om den tyska mediestrukturen.
Förteckningen över evenemang av särskild vikt för samhället i anmälan av de tyska åtgärderna hade upprättats på ett klart och öppet sätt.
Kommissionen anser att de evenemang som förtecknas i anmälan av de tyska åtgärderna uppfyller åtminstone två av följande kriterier, vilka anses vara tillförlitliga indikatorer på evenemangs vikt för samhället: i) De är av särskilt allmänt intresse i medlemsstaten och inte endast av betydelse för dem som normalt sett följer den aktuella sporten eller aktiviteten. ii) De har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten. iii) Landslaget deltar i det aktuella evenemanget i samband med en tävling eller turnering av internationell vikt. iv) Evenemanget har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.
Flera evenemang som förtecknas i anmälan av de tyska åtgärderna, bland annat de olympiska sommar- och vinterspelen, det tyska landslagets alla matcher i fotbolls-EM och fotbolls-VM liksom öppningsmatchen, semifinalerna och finalen i dessa turneringar, ingår i den kategori av evenemang som av tradition ansetts vara av särskild vikt för samhället och som uttryckligen nämns i skäl 18 i direktiv 97/36/EG. Dessa evenemang är av särskilt allmänt intresse i Tyskland, eftersom de är särskilt populära bland allmänheten och inte bara bland dem som i normala fall följer sportevenemang.
Det faktum att särskild uppmärksamhet, inte bara i fackpressen, ägnas övriga evenemang i förteckningen, närmare bestämt semifinalerna och finalen i tyska fotbollscupen, det tyska fotbollslandslagets hemma- och bortamatcher, och finalen i europeiska fotbollsturneringar för klubblag (Champions League, Uefa-cupen) om ett tyskt klubblag deltar, visar att de är av särskilt allmänt intresse i Tyskland.
De tyska åtgärderna framstår som tillräckligt proportionella för att kunna motivera ett undantag från den i EG-fördraget grundläggande principen om frihet att tillhandahålla tjänster, på grundval av dominerande orsaker i allmänhetens intresse att säkerställa tillgång för så många som möjligt till sändningar av evenemang av särskild vikt för samhället.
De tyska åtgärderna är förenliga med EG:s konkurrensregler eftersom definitionen av kvalificerade programföretag för sändning av de förtecknade evenemangen bygger på objektiva kriterier som lämnar utrymme för faktisk och möjlig konkurrens i samband med förvärvandet av sändningsrättigheterna för dessa evenemang. Dessutom är antalet evenemang i förteckningen inte så stort att konkurrensen snedvrids i senare led på marknaderna för fri TV och betal-TV.
Efter det att kommissionen meddelat de tyska åtgärderna till de övriga medlemsstaterna och samråd genomförts med den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 23a i direktiv 89/552/EEG informerade generaldirektören för GD Utbildning och kultur, genom en skrivelse av den 2 juli 1999, Tyskland om att Europeiska kommissionen inte hade för avsikt att invända mot de anmälda åtgärderna.
De tyska åtgärderna trädde i kraft den 1 april 2000. Det slutgiltiga åtgärderna skiljde sig från de åtgärder som anmäldes 1999 genom att ett evenemang inte längre fanns med i förteckningen. Det rör sig om cupvinnarcupen och beror på att turneringen spelades sista gången 1998/1999.
Åtgärderna offentliggjordes i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning (2) i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
Det följer av förstainstansrättens dom i mål T-33/01, Infront WM AG mot Europeiska kommissionen, att förklaringen att de åtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG är förenliga med gemenskapsrätten utgör ett beslut i den mening som avses i artikel 249 i EG-fördraget och som därför måste antas av kommissionen. Det måste därför genom det här beslutet fastställas att de åtgärder som Tyskland anmält är förenliga med gemenskapsrätten. Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Tyskland och anges i bilagan till det här beslutet, bör offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Tyskland anmälde till kommissionen den 28 april 1999 och som offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 277 av den 29 september 2000 är förenliga med gemenskapsrätten.
Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Tyskland och anges i bilagan till det här beslutet, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
(2) EGT C 277, 29.9.2000, s. 4.
Åtgärder som Tyskland vidtagit och som skall offentliggöras i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG anges i följande utdrag från artikel 5a i avtalet mellan förbundsstaten och delstaterna om TV- och radiosändningar, ändrat genom fjärde ändringsavtalet mellan förbundsstaten och delstaterna om TV- och radiosändningar:
Sändning av viktiga evenemang
1. I Förbundsrepubliken Tyskland får evenemang av särskild vikt för samhället (viktiga evenemang) sändas krypterat i betal-TV endast om programföretaget eller tredje part ser till att evenemanget, enligt lämpliga villkor, samtidigt sänds på en fri eller allmänt tillgänglig TV-kanal, eller med viss tidsförskjutning vid enskilda parallella evenemang. I det fall att parterna inte kan komma överens om lämpliga villkor skall de enligt paragraf 1025 ff i den tyska civilrättslagen (Zivilprozeßordnung) i god tid före evenemanget godta ett skiljedomsförfarande. Om parterna inte skulle godta ett skiljedomsförfarande av anledningar som måste motiveras av programföretaget eller den tredje parten, skall sändningen i enlighet med artikel 1 anses vara omöjlig att genomföra enligt lämpliga villkor. Endast kanaler som kan mottas av fler än två tredjedelar av samtliga hushåll skall anses vara allmänt tillgängliga kanaler.
2. Följande räknas som viktiga evenemang:
Det tyska landslagets alla matcher i fotbolls-EM och fotbolls-VM samt öppningsmatchen, semifinalerna och finalen i dessa turneringar, oavsett om det tyska laget spelar eller inte.
Semifinalerna och finalen i tyska fotbollscupen (’DFB-Vereinspokal’).
Det tyska fotbollslandslagets hemmamatcher och bortamatcher.
Finalen i europeiska fotbollsturneringar för klubblag (Champions League, UEFA-cupen) om ett tyskt klubblag deltar.
I det fall att viktiga evenemang består av flera olika evenemang, skall alla dessa olika evenemang anses vara viktiga evenemang. Inga evenemang får införas eller strykas i dessa bestämmelser utan att samtliga delstater har fattat beslut om dessa.”
om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Österrike i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
(2007/477/EG)
Genom en skrivelse av den 12 mars 2001 anmälde Österrike till kommissionen åtgärder som skulle vidtas i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG.
Vid sin granskning beaktade kommissionen tillgängliga uppgifter om det österrikiska medielandskapet.
Förteckningen över evenemang av särskild vikt för samhället i anmälan av de österrikiska åtgärderna hade upprättats på ett klart och öppet sätt, och ett omfattande samråd hade genomförts i Österrike.
Kommissionen anser att de evenemang som förtecknas i anmälan av de österrikiska åtgärderna uppfyller åtminstone två av följande kriterier, vilka anses vara tillförlitliga indikatorer på evenemangs vikt för samhället: i) De är av särskilt allmänt intresse i medlemsstaten och inte endast av betydelse för dem som normalt sett följer den aktuella sporten eller aktiviteten. ii) De har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten. iii) Landslaget deltar i det aktuella evenemanget i samband med en tävling eller turnering av internationell vikt. iv) Evenemanget har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.
Ett antal evenemang som förtecknas i anmälan av de österrikiska åtgärderna, bland annat de olympiska sommar- och vinterspelen, de matcher i fotbolls-VM och fotbolls-EM som det österrikiska landslaget deltar i liksom öppningsmatcherna, semifinalerna och finalen i dessa turneringar (för herrar), ingår i den kategori av evenemang som av tradition ansetts vara av särskild vikt för samhället och som uttryckligen nämns i skäl 18 i direktiv 97/36/EG. Dessa evenemang är av särskilt allmänt intresse i Österrike, eftersom de är särskilt populära hos allmänheten och inte bara hos dem som i normala fall följer sportevenemang.
Finalen i den österrikiska fotbollscupen är av särskilt allmänt intresse i Österrike, eftersom fotboll är den mest populära sporten i medlemsstaten.
Internationella Skidförbundets (FIS) världsmästerskap i alpin skidsport respektive nordisk skidsport är av särskilt allmänt intresse i Österrike, eftersom skidåkning är en mycket populär sport som ingår i den allmänna idrottsutbildningen i medlemsstaten. Den specifika kulturella betydelse som dessa evenemang har som katalysator för den österrikiska kulturella identiteten beror på framgångarna för österrikiska deltagare i dessa tävlingar och på den betydelse som skidturismen har i Österrike.
Den nyårskonsert som ges av Wiens filharmoniska orkester har en specifik kulturell betydelse för den österrikiska kulturella identiteten med tanke på den extremt höga kvalitet som detta kulturevenemang håller och det faktum att det har en mycket stor publik i hela världen.
Operabalen i Wien är av särskilt allmänt intresse i Österrike som populärkulturellt evenemang och som symbol för balsäsongen som har en särskild betydelse i den österrikiska kulturella traditionen. Detta evenemangs stora bidrag till det världsrykte som Wiens operahus åtnjuter, eftersom världsberömda operasångare brukar delta, bekräftar att det har en specifik kulturell betydelse för Österrike.
Evenemangen i förteckningen har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.
De österrikiska åtgärderna framstår som tillräckligt proportionella för att kunna motivera ett undantag från den i EG-fördraget grundläggande principen om frihet att tillhandahålla tjänster, på grundval av dominerande orsaker i allmänhetens intresse att säkerställa tillgång för så många som möjligt till sändningar av evenemang av särskild vikt för samhället.
De österrikiska åtgärderna är förenliga med EG:s konkurrensregler eftersom definitionen av kvalificerade programföretag för sändning av de förtecknade evenemangen bygger på objektiva kriterier som lämnar utrymme för faktisk och möjlig konkurrens i samband med förvärvandet av sändningsrättigheterna för dessa evenemang. Dessutom är antalet evenemang i förteckningen inte så stort att konkurrensen snedvrids i senare led på marknaderna för fri TV och betal-TV.
Efter att kommissionen meddelat de österrikiska åtgärderna till de övriga medlemsstaterna och det genomförts samråd med den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 23a i direktiv 89/552/EEG informerade generaldirektören för GD Utbildning och kultur, genom en skrivelse av den 31 maj 2001, Österrike om att Europeiska kommissionen inte hade för avsikt att invända mot de anmälda åtgärderna.
De österrikiska åtgärderna trädde i kraft den 1 oktober 2001.
Det följer av förstainstansrättens dom i mål T-33/01, Infront WM AG mot Europeiska kommissionen, att förklaringen att de åtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG är förenliga med gemenskapsrätten utgör ett beslut i den mening som avses i artikel 249 i EG-fördraget och som därför måste antas av kommissionen. Det måste därför genom det här beslutet fastställas att de åtgärder som Österrike anmält är förenliga med gemenskapsrätten. Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Österrike och anges i bilagan till det här beslutet, bör offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Österrike anmälde till kommissionen den 12 mars 2001 och som offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 16 av den 19 januari 2002 är förenliga med gemenskapsrätten.
Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Österrike och anges i bilagan till det här beslutet, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
(2) EGT C 16, 19.1.2002, s. 8.
De åtgärder som vidtagits av Österrike och som skall offentliggöras i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG anges i följande utdrag ur Österrikes författningssamling Bundesgesetzblatt (I No 85/2001 och II No 305/2001):
”85. Förbundslag om utövning av exklusiva TV-sändningsrättigheter (Fernseh-Exclusivrechtegesetz – FERG)
Nationalrådet (Nationalrat) har beslutat följande:
Denna förbundslag gäller – med undantag för 5 § – endast för TV-företag på vilka den österrikiska radio- och TV-lagen (ORF-Gesetz), som offentliggjorts i Österrikes författningssamling Bundesgesetzblatt (BGBl.) No 379/1984, eller lagen om privat televisionsverksamhet (Privatfernsehgesetz), BGBl. I No 84/2001, tillämpas.
3 § tillämpas inte på sådana TV-sändningsrättigheter som fåtts innan denna förbundslag trädde i kraft, under förutsättning att de överenskommelser som dessa bygger på inte förlängs efter att denna förbundslag har trätt i kraft.
§ 2. I denna förbundslag avses med ’evenemang av särskild vikt för samhället’ endast sådana som nämns i en förordning som utfärdats på grundval av 4 §.
I det fall att ett TV-företag har fått exklusiva sändningsrättigheter till ett evenemang som nämns i en förordning som utfärdats enligt 4 §, skall det se till att detta evenemang kan ses på det sätt som fastställts i förordningen i ett fritt tillgängligt televisionsprogram i Österrike av minst 70 % av dem som omfattas av eller är undantagna från avgiftsskyldigheten (direktsänt program eller sändning av delvis inspelat program, sändning av hela eller en del av evenemanget). I detta stycke avses med ’inspelat program’ ett TV-program som börjar sändas inom 24 timmar efter det att evenemanget började.
Enligt denna lag är ’fritt tillgängliga TV-program’ sådana som tittaren kan se utan tilläggsavgifter och regelbundna avgifter för användning av teknisk utrustning för avkodning. Enligt detta stycke är betalning av TV-avgift (2 § radio- och TV-avgiftslagen - Rundfunkgebührengesetz (RGG)), programavgift (20 § radio- och TV-lagen – Rundfunkgesetz (RFG)), avgift för anslutning till ett kabelnät och grundavgift för kabel-TV till en kabelnätsoperatör inte tilläggsavgifter.
Skyldigheten enligt stycke 1 har också uppfyllts när det kan styrkas att TV-företaget på grundval av normala marknadsvillkor gjort allt som rimligen kan förväntas för att se till att evenemanget enligt definitionen i stycke 1 kan ses i ett fritt tillgängligt TV-program. För att uppnå en uppgörelse i godo om dessa villkor kan ett TV-företag vända sig till Österrikes högsta telemyndighet (Bundeskommunikationssenat). Denna skall försöka förmå de berörda parterna att uppnå en överenskommelse och föra protokoll över förhandlingarna och resultaten av dessa.
Om en överenskommelse inte nås, skall Österrikes högsta telemyndighet på begäran av ett av de berörda TV-företagen yttra sig om huruvida TV-företaget i tillräcklig utsträckning har uppfyllt sin skyldighet enligt stycke 1 och stycke 3. I det fall att TV-företaget inte har uppfyllt sin skyldighet i tillräcklig utsträckning, skall telemyndigheten på TV-företagets vägnar fastställa lämpliga och normala marknadsvillkor enligt stycke 3. Telemyndigheten skall särskilt fastställa ett lämpligt och normalt marknadspris för beviljandet av sändningsrättigheter.
Ett TV-företag som inte i tillräcklig utsträckning har uppfyllt sina skyldigheter enligt stycke 1 kan enligt civilrätten krävas på skadestånd. Rätten till skadestånd inbegriper också ersättning för förlorade intäkter.
En skadeståndstalan får väckas först när ett beslut enligt stycke 4 föreligger. Utan att det påverkar tillämpningen av stycke 7 skall domstolen och parterna i målet enligt stycke 4 vara bundna av ett lagakraftvunnet beslut.
Om domstolen i ett rättsförfarande enligt stycke 6 fastställer att beslutet är lagstridigt, skall den avbryta förfarandet och i ett besvär enligt artikel 131.2 i Österrikes grundlag (Bundesverfassungsgesetz) som anförs hos förvaltningsdomstolen (Verwaltungsgerichtshof) begära fastställande av att beslutet är lagstridigt. När förvaltningsdomstolen har meddelat sitt beslut, skall domstolen fortsätta rättsförfarandet och avgöra rättstvisten med hänsyn till förvaltningsdomstolens rättsuppfattning.
Förbundsregeringen skall i en förordning ange de evenemang enligt 2 § som är av särskild vikt för samhället i Österrike. I förordningen skall endast de evenemang ingå som uppfyller minst två av följande villkor:
Evenemanget väcker redan stort intresse i Österrike, särskilt tack vare mediebevakningen.
Evenemanget är ett uttryck för Österrikes kulturella, konstnärliga eller sociala identitet.
Evenemanget är, i synnerhet genom österrikiska toppidrottares deltagande, ett idrottsevenemang av särskild nationell betydelse eller som väcker stort intresse hos de österrikiska TV-tittarna på grund av sin internationella betydelse.
Evenemanget har redan tidigare sänts i ett fritt tillgängligt TV-program.
I förordningen skall anges om evenemang som sänds i ett fritt tillgängligt TV-program skall sändas direkt eller i ett inspelat program samt om hela eller endast en del av evenemanget skall sändas. Evenemanget skall sändas direkt och i sin helhet, utom om detta av objektiva skäl (såsom olika tidzoner eller att olika evenemang eller delar av samma evenemang anordnas samtidigt) inte är nödvändigt eller ändamålsenligt.
Innan förordningen träder i kraft eller ändras skall representativa företrädare för TV-företag, rättsinnehavare, handel, konsumenter, arbetstagare, kultur och idrott höras. Utkastet till förordning skall offentliggöras i den officiella tidning som är en bilaga till dagstidningen Wiener Zeitung, i samband med vilket det skall meddelas att alla kan lämna synpunkter på utkastet inom åtta veckor. Dessutom skall utkastet presenteras för Europeiska kommissionen. Förordningen får utfärdas först om Europeiska kommissionen inte har motsatt sig utfärdandet inom tre månader från det att utkastet har presenterats för kommissionen.
§ 6. Österrikes högsta telemyndighet skall övervaka att TV-företag följer bestämmelserna i denna förbundslag (11 § KommAustria-Gesetz – KOG, BGBl. I No 32/2001).
Den som inte uppfyller skyldigheterna enligt
3 § stycke 1 eller
begår en administrativ förseelse och skall av Österrikes högsta telemyndighet bestraffas med böter på 36 000–58 000 euro.
Österrikes högsta telemyndighet skall i det förfarande som avses i stycke 1 genomföra en offentlig, muntlig förhandling.
Österrikes högsta telemyndighet skall tillämpa den allmänna lagen för förvaltningsförfarande (Allgemeine Verwaltungsverfahrensgesetz – BGBl. No 51) från 1991 och, i fall enligt stycke 1, förvaltningsstrafflagen från 1991 (Verwaltungsstrafgesetz – BGBl. No 52).
När ett TV-företag upprepade gånger allvarligt bryter mot denna lag (2 § stycke 1 lagen om privat televisionsverksamhet (BGB1. I No 84/2001) skall Österrikes högsta telemyndighet på eget initiativ inleda ett förfarande för att dra tillbaka tillståndet eller för att förbjuda kabelsändningsverksamhet enligt 63 § lagen om privat televisionsverksamhet.
För verkställandet av denna förbundslag är enligt 4 § styckena 1, 2 och 3 sista meningen förbundsregeringen, enligt 3 § styckena 5–7 justitieministern och i övrigt förbundskanslern ansvarig.
Kraven i 4 § stycke 3 första och andra meningen behöver inte beaktas när en förordning utfärdas för första gången efter det att denna förbundslag trätt i kraft, om parterna redan hörts i samband med förberedandet av anmälningsförfarandet enligt artikel 3a.1 och 3a.2 i direktiv 89/552/EEG, ändrat genom direktiv 97/36/EG, och innehållet i den förordning som skall utfärdas på lämpligt sätt offentliggjorts i samband med detta samråd.
§ 10. Genom bestämmelserna i 1–4 §, 6–9 § och 11 § i denna förbundslag genomförs artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (EGT L 298, 17.10.1989, s. 23), ändrat genom direktiv 97/36/EG (EGT L 202, 30.7.1997, s. 60).
§ 11. Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2001.
SCHÜSSEL”
”305. Förordning om evenemang av särskild vikt för samhället
Enligt 4 § stycke 1 förbundslagen om utövning av exklusiva TV-sändningsrättigheter (Fernseh-Exclusivrechtegesetz - FERG), BGBl. I No 85/2001 fastställs följande:
Följande är evenemang av särskild vikt för samhället:
Matcher i samband med FIFA:s fotbolls-VM (herrar), om det österrikiska landslaget deltar, liksom öppningsmatchen, semifinalerna och finalen.
Matcher i samband med fotbolls-EM (herrar), om det österrikiska landslaget deltar, liksom öppningsmatchen, semifinalerna och finalen.
Finalen i den österrikiska fotbollscupen.
Internationella Skidförbundets (FIS) världsmästerskap i alpin skidsport.
Världsmästerskapen i nordisk skidsport.
Nyårskonsert av Wiens filharmoniska orkester.
Operabalen i Wien.
TV-företag som har beviljats exklusiva sändningsrättigheter till evenemang som är förtecknade i 1 § skall se till att dessa evenemang direktsänds i sin helhet i ett fritt tillgängligt TV-program.
De evenemang som är förtecknade i 1 § styckena 1, 5, 6 och 8 kan sändas som ett inspelat program eller bara delvis
om olika delar av ett evenemang enligt 1 § eller flera av de evenemang som förtecknas i 1 § anordnas samtidigt eller
om evenemanget inte heller tidigare sänts i sin helhet på grund av sin omfattning.
SCHÜSSEL – RIESS-PASSER – FERRERO-WALDNER – GEHRER – GRASSER – STRASSER – BÖHMDORFER – MOLTERER – HAUPT – FORSTINGER – BARTENSTEIN.”
om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Irland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
(2007/478/EG)
Genom en skrivelse av den 7 november 2002 anmälde Irland till kommissionen åtgärder som skulle vidtas i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG.
Vid sin granskning beaktade kommissionen tillgängliga uppgifter om den irländska mediestrukturen.
Förteckningen över evenemang av särskild vikt för samhället i anmälan av de irländska åtgärderna hade upprättats på ett klart och öppet sätt, och ett omfattande samråd hade genomförts i Irland.
Kommissionen anser att de evenemang som förtecknas i anmälan av de irländska åtgärderna uppfyller åtminstone två av följande kriterier, vilka anses vara tillförlitliga indikatorer på evenemangs vikt för samhället: i) De är av särskilt allmänt intresse i medlemsstaten och inte endast av betydelse för dem som normalt sett följer den aktuella sporten eller aktiviteten. ii) De har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten. iii) Landslaget deltar i det aktuella evenemanget i samband med en tävling eller turnering av internationell vikt. iv) Evenemanget har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.
Ett antal evenemang som förtecknas i anmälan av de irländska åtgärderna, bland annat de olympiska sommarspelen, det irländska landslagets matcher i fotbolls-VM och fotbolls-EM, liksom öppningsmatchen, semifinalerna och finalen i dessa turneringar, ingår i den kategori av evenemang som av tradition ansetts vara av särskild vikt för samhället och som uttryckligen nämns i skäl 18 i direktiv 97/36/EG. Dessa evenemang är av särskilt allmänt intresse i Irland, eftersom de är särskilt populära hos allmänheten och inte bara hos dem som i normala fall följer sportevenemang. Irlands matcher i VM och EM har dessutom en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse som katalysator för den irländska kulturella identiteten. Dessa matcher ägnas stor uppmärksamhet i samhället i stort och bidrar till att skapa en känsla av nationell identitet och stolthet.
Irlands kvalmatcher, på hemma- och bortaplan, i fotbolls-EM och fotbolls-VM är av ett särskilt allmänt intresse i Irland som sträcker till långt fler än de personer som i normala fall följer sporten.
Gälisk fotboll och hurling är utpräglade irländska sporter. All-Ireland Senior Inter-County Football and Hurling Finals har därför en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för den irländska befolkningen som katalysator för den nationella kulturella identiteten.
Rugby spelas organiserat över hela Irland. Irlands matcher i turneringen Six Nations och slutspelet i rugby-VM är därför av särskilt allmänt intresse för den irländska befolkningen. Irlands matcher i slutspelet i rugby-VM innebär att det irländska landslaget spelar i en viktig internationell turning, vilket är av betydelse för den nationella identiteten.
Det särskilda allmänna intresset för de förtecknade hästkapplöpningarna och hästsportevenemangen i Irland följer av de stora effekter som den irländska hästbranschen har i landsbygdssamhällena över hela landet. Irish Grand National och Irish Derby är de viktigaste hästkapplöpningarna i Irland. Med tanke på den betydelse hästkapplöpningar har för turism och Irlands internationella rykte har dessa evenemang en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för den irländska befolkningen som katalysator för den nationella kulturella identiteten. Nations Cup vid Dublin Horse Show har också en specifik kulturell betydelse eftersom den främjar den irländska hästhoppningen, och de bästa lagen inom hästhoppningsvärlden deltar.
De irländska åtgärderna framstår som tillräckligt proportionella för att kunna motivera ett undantag från den i EG-fördraget grundläggande principen om frihet att tillhandahålla tjänster, på grundval av dominerande orsaker i allmänhetens intresse att säkerställa tillgång för så många som möjligt till sändningar av evenemang av särskild vikt för samhället.
De irländska åtgärderna är förenliga med EG:s konkurrensregler eftersom definitionen av kvalificerade programföretag för sändning av de förtecknade evenemangen bygger på objektiva kriterier som lämnar utrymme för faktisk och möjlig konkurrens i samband med förvärvandet av sändningsrättigheterna för dessa evenemang. Dessutom är antalet evenemang i förteckningen inte så stort att konkurrensen snedvrids i senare led på marknaderna för fri TV och betal-TV.
Efter det att kommissionen meddelat de irländska åtgärderna till de övriga medlemsstaterna och samråd genomförts med den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 23a i direktiv 89/552/EEG informerade generaldirektören för GD Utbildning och kultur, genom en skrivelse av den 10 februari 2003, Irland om att Europeiska kommissionen inte hade för avsikt att invända mot de anmälda åtgärderna.
De irländska åtgärderna antogs den 13 mars 2003.
Åtgärderna offentliggjordes i C-serien av Europeiska unionens officiella tidning (2) i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG, ändrat genom direktiv 97/36/EG.
Det följer av förstainstansrättens dom i mål T-33/01, Infront WM AG mot Europeiska kommissionen, att förklaringen att de åtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG är förenliga med gemenskapsrätten utgör ett beslut i den mening som avses i artikel 249 i EG-fördraget och som därför måste antas av kommissionen. Det måste därför genom det här beslutet fastställas att de åtgärder som Irland anmält är förenliga med gemenskapsrätten. Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Irland och anges i bilagan till det här beslutet, bör offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Irland anmälde till kommissionen den 7 november 2002 och som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning C 100 av den 26 april 2003 är förenliga med gemenskapsrätten.
Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Irland och anges i bilagan till det här beslutet, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
(2) EGT C 100, 26.4.2003, s. 12.
Följande åtgärder har vidtagits av Irland och skall offentliggöras i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG:
”NUMMER 28 1999
Broadcasting (major events television coverage) act, 1999 (Lag om tv-sändningar [täckning av evenemang av särskild vikt], 1999)
Fastställande av viktiga evenemang
Programföretags åligganden i förhållande till fastställda viktiga evenemang
Programföretagens åligganden i förhållande till evenemang i medlemsstaterna
Skäliga marknadspriser
Hänvisningar till lagstiftning:
European Communities Act, 1972, No 27 (Lag om Europeiska gemenskaperna, 1972, nr 27)
European Communities (Amendment) Act, 1993, No 25 (Lag om Europeiska gemenskaperna (ändring), 1993, nr 25)
An act to provide for television coverage of events of major importance to society, to give effect to article 3a of council directive 89/552/EEC of 3 october 1989, as amended by council directive 97/36/EC of 30 june 1997, and to provide for other related matters. [13 november 1999] (lag för att säkerställa tv-täckning av evenemang av särskild vikt för samhället, i enlighet med artikel 3a i rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989, ändrat genom rådets direktiv 97/36/EG av den 30 juni 1997, och bestämmelser om andra frågor i samband med detta. [13 november 1999] det irländska parlamentet oireachtas har beslutat följande:
I denna lag används följande definitioner:
Begreppet ’programföretag’ har den betydelse som fastlagts i rådets direktiv.
Med ’rådets direktiv’ avses rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989(1), ändrat genom rådets direktiv 97/36/EG av den 30 juni 1997(2).
Begreppet ’EES-avtalet’ har den betydelse som fastlagts i European Communities (Amendment) Act, 1993 (lagen om Europeiska gemenskaperna [ändring], 1993).
Med ’evenemang’ avses ett evenemang av intresse för allmänheten i Europeiska unionen, en medlemsstat, Irland eller en betydande del av Irland, som anordnas av en evenemangsanordnare som har rätt att sälja sändningsrättigheterna för evenemanget.
Med ’gratis TV-tjänster’ avses TV-sändningstjänster som kan mottas utan att någon betalning krävs av den som tillhandahåller tjänsten.
Med ’medlemsstat’ avses en medlemsstat i Europeiska gemenskaperna (i den betydelse som fastlagts i lagen om Europeiska gemenskaperna, 1972) och de länder som skrivit under EES-avtalet.
Med ’ministern’ avses ministern för kultur, kulturarv, Gaeltacht och öarna.
Med ’nästan allomfattande täckning’ avses
gratis TV-tjänst som kan mottas av minst 95 % av Irlands befolkning, eller
om vid en given tidpunkt färre än tre programföretag kan erbjuda den täckning som krävs enligt a, gratis TV-tjänst som kan mottas av minst 90 % av Irlands befolkning.
Med ’programföretag som uppfyller kraven’ avses programföretag som uppfyller kraven i punkt 2.
Begreppet ’TV-sändning’ har samma betydelse som i rådets direktiv.
Följande programföretag skall anses uppfylla kraven:
T.o.m. den 31 december 2001: ett programföretag som tillhandahåller gratis TV-täckning av ett fastställt viktigt evenemang som fastställts som viktigt som minst 85 % av Irlands befolkning har tillgång till.
Fr.o.m. den 1 januari 2002: ett programföretag som tillhandahåller nästan allomfattande täckning av ett visst evenemang.
I fråga om punkt 2 skall två eller flera programföretag som sluter ett avtal eller en överenskommelse om att gemensamt tillhandahålla nästan allomfattande täckning av ett fastställt viktigt evenemang anses vara ett enda programföretag i förhållande till det evenemanget.
Ett programföretag kan begära att ministern skall lösa tvister om omfattningen av en gratis TV-tjänst som tillhandahålls av ett programföretag i Irland i fråga om punkt 2 och definitionen av ’nästan allomfattande täckning’ under punkt 1.
Ministern kan rådfråga alla tekniska experter och andra personer eller organ som han eller hon anser lämpligt innan han eller hon löser en tvist i enlighet med punkt 4.
I denna lag används följande hänvisningsteknik:
En hänvisning till en lag skall, om inte sammanhanget hindrar det, tolkas som en hänvisning till den lagen så som den ändrats eller utvidgats genom senare lagar, inbegripet denna lag.
En hänvisning till en paragraf är en hänvisning till en paragraf i denna lag, om det inte anges att en annan lag avses.
En hänvisning till en punkt i paragraf, ett stycke eller del av stycke är en hänvisning till en punkt i paragraf, ett stycke eller del av stycke i den bestämmelse där hänvisningen sker, om det inte anges att hänvisning till en annan bestämmelse avses.
Genom dekret kan ministern
fastställa vilka evenemang som är evenemang av särskild vikt för samhället, för vilka ett programföretag som uppfyller kraven skall få tillhandahålla täckning via gratis TV-tjänster, i allmänhetens intresse, och
bestämma om gratis TV-täckning av ett evenemang som fastställts enligt stycke a skall tillhandahållas
i direktsändning, i tidsförskjuten sändning eller både i direktsändning och tidsförskjuten sändning, och
i sin helhet, delvis eller både i sin helhet och delvis.
Ministern skall beakta alla omständigheter och särskilt samtliga följande kriterier när han eller hon fastställer evenemang som viktiga enligt punkt 1 a:
I vilken mån evenemanget är av särskilt allmänt intresse för det irländska folket.
I vilken mån evenemanget är av allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för det irländska folket.
För att avgöra i vilken mån kriterierna i punkt 2 uppfyllts kan ministern beakta följande faktorer:
Huruvida ett irländskt landslag eller annat irländskt lag eller irländska personer deltar i evenemanget.
Tidigare praxis och erfarenheter i samband med TV-täckning av samma eller liknande evenemang.
När ministern beslutar enligt punkt 1 b skall följande beaktas:
Evenemangets art.
Vid vilken irländsk tid evenemanget äger rum.
Praktiska sändningsfrågor.
Ministern kan genom dekret upphäva eller ändra ett dekret som antagits i enlighet med denna paragraf.
Ministern skall rådfråga ministern för turism, idrott och fritid innan han eller hon utfärdar, upphäver eller ändrar ett dekret i enlighet med denna paragraf.
När ett förslag föreligger om att utfärda, upphäva eller ändra ett dekret i enlighet med denna paragraf skall ett utkast till dekret läggas fram för båda kamrarna i det irländska parlamentet (Oireachtas). Dekretet får inte utfärdas förrän en resolution om godkännande av utkastet antagits av båda kamrarna.
Innan ministern utfärdar ett dekret i enlighet med paragraf 2 skall han eller hon
göra skäliga ansträngningar att rådfråga evenemangets anordnare och programföretag som faller inom Irlands jurisdiktion enligt rådets direktiv,
offentliggöra ett meddelande om det evenemang som ministern avser att fastställa som viktigt enligt den paragrafen i minst en tidning som är spridd i Irland, och
uppmana allmänheten att lämna kommentarer om det avsedda fastställandet.
Om det är omöjligt att fastställa vem som anordnar ett evenemang, eller om anordnaren eller ett programföretag inom Irlands jurisdiktion inte reagerar på ministerns uppmaning till samråd, hindrar detta inte att ett dekret utfärdas enligt paragraf 2.
Om ett programföretag inom Irlands jurisdiktion, som inte är ett programföretag som uppfyller kraven, förvärvar exklusiva rättigheter att sända ett fastställt viktigt evenemang, får detta programföretag inte sända evenemanget om evenemanget inte ställs till förfogande för ett programföretag som uppfyller kraven, i enlighet med dekret enligt paragraf 2, på begäran och mot betalning av skäliga marknadspriser av det programföretag som uppfyller kraven.
Om ett programföretag som uppfyller kraven förvärvar rätten att sända ett fastställt viktigt evenemang (i enlighet med bestämmelserna i denna paragraf eller direkt) skall detta programföretag sända evenemanget via gratis TV-tjänst med nästan allomfattande täckning enligt det dekret som utfärdats i enlighet med paragraf 2.
I denna paragraf avses med ’fastställt viktigt evenemang’ ett evenemang som fastställts som viktigt i ett dekret i enlighet med paragraf 2.
5. Om en annan medlemsstat har fastställt att ett evenemang är av särskild vikt för samhället i den medlemsstaten, och Europeiska kommissionen har meddelat de åtgärder som vidtagits av den medlemsstaten i enlighet med artikel 3a.2 i rådets direktiv, får inget programföretag inom Irlands jurisdiktion som förvärvar exklusiva rättigheter till det evenemanget utöva dessa rättigheter på ett sådant sätt att en omfattande del av allmänheten i den andra medlemsstaten utestängs från möjligheten att följa evenemanget enligt de åtgärder som vidtagits.
Om ett programföretag (’det klagande programföretaget’) hävdar att en verksamhet eller ett tillvägagångssätt som är förbjudet enligt paragraf 4 eller 5 genomförs, har genomförts eller inom kort kommer att genomföras av ett eller flera andra programföretag (’det andra programföretaget’), skall det klagande programföretaget ha rätt att föra ärendet till domstolen High Court för avgörande om följande åtgärder skall vidtas mot det andra programföretaget:
Ett dekret som hindrar det andra programföretaget från att fortsätta eller försöka genomföra den verksamhet eller det tillvägagångssätt som förbjuds i paragraf 4 eller 5.
En förklaring om att det avtal enligt vilket det andra programföretaget förvärvat exklusiva rättigheter till det fastställt viktiga evenemanget är ogiltigt.
Skadestånd från det andra programföretaget.
En föreskrift att rätten att tillhandahålla TV-täckning för evenemanget skall erbjudas det klagande programföretaget till skäligt marknadspris.
En begäran om att domstolen High Court skall fatta ett beslut som åsyftas i punkt 1 skall ske genom hemställan. När domstolen behandlar ärendet kan den fatta provisoriska beslut om den anser det lämpligt.
Inom ramen för bestämmelserna i paragraf 4 punkt 1, om programföretagen inte kan komma överens om vad som utgör skäliga marknadspriser för TV-täckning av ett evenemang, kan vilken som helst av dem vända sig till domstolen High Court med en kortfattad talan för att fastställa det skäliga marknadspriset för ett evenemang.
Ett beslut enligt punkt 1 kan innehålla alla därav följande eller kompletterande bestämmelser som domstolen anser lämpliga.
8. Benämningen på denna lag är Broadcasting (Major Events Television Coverage) Act, 1999 (lagen om TV-sändningar [TV-täckning av evenemang av särskild vikt], 1999).
S.I. nr 99 of 2003
Broadcasting (Major Events Television Coverage) Act 1999 (Designation of Major Events) Order (Lagen om TV-sändningar [TV-täckning av evenemang av särskild vikt], 1999; Dekret [fastställande av evenemang av särskild vikt])
Jag, Dermot Ahern, minister för kommunikation, marina resurser och naturresurser, i kraft av mina befogenheter enligt punkt 1 i paragraf 2 i Broadcasting (Major Events Television Coverage) Act 1999 (No 28 of 1999) (lagen om TV-sändningar [TV-täckning av evenemang av särskild vikt], 1999 [nr 28, 1999]) och Broadcasting (Transfer of Departmental Administration and Ministerial Functions) Order 2002 (S.I. No 302 of 2002) (dekretet om TV-sändningar [överföring av administrativa uppgifter och ministeruppgifter], 2002 [S.I. nr 302, 2002]) (ändrat av ministeriet för marina resurser och naturresurser) (Alteration of Name of Department and Title of Minister) Order 2002 (S.I. No 307 of 2002) – dekret om ändring av departementsnamn och ministertitel, 2002 (S.I. nr 307, 2002) efter samråd med ministern för kultur, idrott och turism enligt punkt 6 (ändrat genom Tourism, Sport and Recreation (Alteration of Name of Department, Title of Minister) Order 2002 (S.I. No 307 of 2002) – dekret om turism, idrott och fritid (ändring av departementsnamn och ministertitel), 2002, S.I. nr 307, 2002) i den paragrafen, utfärdar härmed följande dekret. I enlighet med punkt 7 i den paragrafen har ett utkast till dekret lagts fram för båda kamrarna i parlamentet (Oireachtas), och en resolution om godkännande av utkastet har antagits av båda kamrarna
Benämningen på detta dekret är Broadcasting (Major Events Television Coverage) Act 1999 (Designation of Major Events) Order 2003 (lagen om TV-sändningar [TV-täckning av evenemang av särskild vikt], 1999, dekretet om fastställande av evenemang av särskild vikt, 2003).
De evenemang som återfinns i förteckningen i detta dekret skall anses vara evenemang av särskild vikt för samhället. För dessa evenemang skall, i allmänhetens intresse, ett programföretag som uppfyller kraven få rätt att erbjuda täckning i direktsändning genom gratis-TV.
Irlands samtliga matcher i rugbyturneringen Six Nations skall anses vara ett evenemang av särskild vikt för samhället för vilka, i allmänhetens intresse, ett programföretag som uppfyller kraven skall få rätt att erbjuda täckning genom tidsförskjuten sändning i gratis-TV.
All-Ireland Senior Inter-County Football and Hurling Finals.
UTFÄRDAT på tjänstens vägnar,
den 13 mars 2003.
Minister för kommunikationer, marina resurser och naturresurser”
om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Frankrike i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
(2007/480/EG)
Genom en skrivelse av den 30 december 2003 anmälde Frankrike till kommissionen åtgärder som skulle vidtas i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG.
Inom tre månader efter denna anmälan kontrollerade kommissionen åtgärdernas förenlighet med gemenskapsrätten, framför allt med avseende på åtgärdernas proportionalitet och insynen i det nationella samrådsförfarandet.
Vid sin granskning beaktade kommissionen tillgängliga uppgifter om den franska mediestrukturen.
Förteckningen över evenemang av särskild vikt för samhället i anmälan av de franska åtgärderna hade upprättats på ett klart och öppet sätt, och ett omfattande samråd hade genomförts i Frankrike.
Kommissionen anser att de evenemang som förtecknas i anmälan av de franska åtgärderna uppfyller åtminstone två av följande kriterier, vilka anses vara tillförlitliga indikatorer på evenemangets vikt för samhället: i) De är av särskilt allmänt intresse i medlemsstaten och inte endast av betydelse för dem som normalt sett följer den aktuella sporten eller aktiviteten. ii) De har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten. iii) Landslaget deltar i det aktuella evenemanget i samband med en tävling eller turnering av internationell vikt. iv) Evenemanget har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.
Ett stort antal evenemang som förtecknas i anmälan av de franska åtgärderna, bland annat de olympiska sommar- och vinterspelen, öppningsmatchen, semifinalerna och finalen i fotbolls-VM liksom semifinalerna och finalen i fotbolls-EM, ingår i den kategori av evenemang som av tradition ansetts vara av särskild vikt för samhället och som uttryckligen nämns i skäl 18 i direktiv 97/36/EG. Dessa evenemang är av särskilt allmänt intresse i Frankrike, eftersom de är särskilt populära hos allmänheten och inte bara hos dem som i normala fall följer sportevenemang.
De övriga fotbollsevenemangen i förteckningen, inbegripet det franska fotbollslandslagets officiella matcher som arrangeras av Fifa, finalen i Uefa-cupen om ett franskt klubblag från någon av de franska ligorna spelar, finalen i franska fotbollscupen och finalen i Champions League, är av särskilt allmänt intresse i Frankrike, eftersom fotboll är den mest populära sporten i landet.
Rugby är en stor sport med betydande publik, framför allt i sydvästra Frankrike och således en stor del av landet. Finalen i franska rugbymästerskapet, finalen i europeiska rugbycupen om ett franskt klubblag från någon av de franska ligorna spelar, rugbyturneringen Six Nations liksom semifinalerna och finalen i rugby-VM är därför av särskilt allmänt intresse i Frankrike.
Tennisturneringarna i förteckningen är av särskilt allmänt intresse i Frankrike, eftersom tennis är den viktigaste individuella sporten i medlemsstaten.
Frankrikes Grand Prix i Formel 1 är av särskilt allmänt intresse i Frankrike med tanke på den betydelse som tävlingen har för den franska racerbilsindustrin.
Cykelloppet Tour de France (herrar) är av särskilt allmänt intresse i Frankrike och har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten, eftersom det är det mest betydelsefulla cykelloppet i världen. Det återspeglar cykelsportens popularitet i Frankrike och har betydande effekter på turismen som tillfälle att göra reklam för landet.
Cykelloppet Paris–Roubaix är av särskilt allmänt intresse i Frankrike, eftersom det ingår i det franska kulturarvet.
Basketturneringarna i förteckningen är av allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i Frankrike, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten, eftersom basket är en viktig faktor för den sociala sammanhållningen i Frankrike.
Handbollsmatcherna i förteckningen är matcher som det franska landslaget spelar i en viktig internationell tävling och är därför av stor kulturell betydelse för den franska befolkningen.
VM i friidrott har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för den franska befolkningen, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten, särskilt med tanke på de franska friidrottarnas framgångar.
De franska åtgärderna framstår som tillräckligt proportionella för att kunna motivera ett undantag från den i EG-fördraget grundläggande principen om frihet att tillhandahålla tjänster, på grundval av dominerande orsaker i allmänhetens intresse att säkerställa tillgång för så många som möjligt till sändningar av evenemang av särskild vikt för samhället.
De franska åtgärderna är förenliga med EG:s konkurrensregler eftersom definitionen av kvalificerade programföretag för sändning av de förtecknade evenemangen bygger på objektiva kriterier som lämnar utrymme för faktisk och möjlig konkurrens i samband med förvärvandet av sändningsrättigheterna för dessa evenemang. Dessutom är antalet evenemang i förteckningen inte så stort att konkurrensen snedvrids i senare led på marknaderna för fri TV och betal-TV.
Efter det att kommissionen meddelat de franska åtgärderna till de övriga medlemsstaterna och samråd genomförts med den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 23a i direktiv 89/552/EG informerade generaldirektören för GD Utbildning och kultur, genom en skrivelse av den 7 april 2004, Frankrike om att Europeiska kommissionen inte hade för avsikt att invända mot de anmälda åtgärderna.
Åtgärderna antogs av Frankrike den 22 december 2004.
Det följer av förstainstansrättens dom i mål T-33/01, Infront WM AG mot Europeiska kommissionen, att förklaringen att de åtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG är förenliga med gemenskapsrätten utgör ett beslut i den mening som avses i artikel 249 i EG-fördraget och som därför måste antas av kommissionen. Det måste därför genom det här beslutet fastställas att de åtgärder som Frankrike anmält är förenliga med gemenskapsrätten. Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Frankrike och anges i bilagan till det här beslutet, bör offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Frankrike anmälde till kommissionen den 30 december 2003 är förenliga med gemenskapsrätten.
Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Frankrike och anges i bilagan till det här beslutet, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
Följande åtgärder har vidtagits av Frankrike och skall offentliggöras i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG:
”Dekret nr 2004–1392 av den 22 december 2004 utfärdat för tillämpning av artikel 20–2 i fransk lag nr 86–1067 av den 30 september 1986 om kommunikationsfrihet (’Loi no 86–1067 du 30 septembre 1986 relative à la liberté de communication’).
Premiärministern har utfärdat detta dekret
på grundval av betänkandet från ministern för kultur och kommunikation,
med beaktande av rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television, ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG av den 30 juni 1997, särskilt artikel 3a,
med beaktande av Europarådets konvention om gränsöverskridande television, som öppnades för undertecknande den 5 maj 1989, senare ändrad genom det protokoll som antogs av Europarådets ministerkommitté den 9 september 1998 och som öppnades för antagande av parterna i konventionen den 1 oktober 1998, särskilt artikel 9a i detta, lag nr 94–542 av den 28 juni 1994 och lag nr 2001–1210 av den 20 december 2001, vilka möjliggjorde antagandena, samt dekret nr 95–438 av den 14 april 1995 och dekret nr 2002–739 av den 30 april 2002 genom vilka offentliggörandena skedde,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) som undertecknades i Porto den 2 maj 1992 och det protokoll om anpassning av avtalet som undertecknades i Bryssel den 17 mars 1993, särskilt bilaga X till detta, lag nr 93–1274 av den 2 december 1993, vilken möjliggjorde ratificerandet, samt dekret nr 94–43 av den 1 februari 1994 genom vilket offentliggörandet skedde,
med beaktande av den ändrade lagen nr 86–1067 av den 30 september 1986 om kommunikationsfrihet, särskilt artikel 20–2,
med beaktande av Europeiska kommissionens brev av den 7 april 2004 om det förslag till åtgärder som Frankrike antagit och överlämnat i enlighet med artikel 3a i direktiv 89/552/EEG, i dess ändrade lydelse enligt direktiv 97/36/EG, och
efter att ha hört Statsrådets (’Conseil d’Etat’) avdelning för inrikes ärenden.
Artikel 1. – I detta dekret fastställs villkor enligt vilka TV-företag med exklusiv sändningsrätt måste garantera att en väsentlig del av allmänheten inte utestängs från möjligheten att i gratiskanaler (fri TV) följa evenemang av särskild vikt.
Bestämmelser om tv-sändningar i Frankrike av evenemang av särskild vikt
Artikel 2. – I denna avdelning avses med
gratiskanal: (fri TV) TV-kanal som inte finansieras genom tittaravgifter och som kan tas emot av minst 85 % av hushållen i Frankrikes inomeuropeiska delar,
kanal med begränsad tillgång: TV-kanal som inte uppfyller de båda villkoren i föregående definition.
Artikel 3. – Förteckning över evenemang som anges i artikel 20–2 i lag nr 86–1067 av den 30 september 1986 har följande lydelse:
De olympiska vinter- och sommarspelen.
Det franska fotbollslandslagets officiella matcher som arrangeras av Fifa.
Öppningsmatchen, semifinalerna och finalen i fotbolls-VM.
Semifinalerna och finalen i fotbolls-EM.
Finalen i Uefa-cupen, om ett franskt klubblag från någon av de franska ligorna spelar.
Finalen i fotbollens Champions League.
Finalen i franska fotbollscupen.
Rugbyturneringen Six Nations.
Semifinalerna och finalen i rugby-VM.
Finalen i franska rugbymästerskapen.
Finalen i europeiska rugbycupen, om ett franskt klubblag från någon av de franska ligorna spelar.
Finalerna i singelturneringarna i Roland Garros (Franska öppna mästerskapen) (herrar och damer).
Semifinalerna och finalerna i Davis Cup och Fed Cup, om det franska laget spelar.
Frankrikes Grand Prix i Formel 1.
Cykelloppet Tour de France (herrar).
Finalerna i basket-EM (herrar och damer), om det franska landslaget spelar.
Finalerna i basket-VM (herrar och damer), om det franska landslaget spelar.
Finalerna i handbolls-EM (herrar och damer), om det franska landslaget spelar.
Finalerna i handbolls-VM (herrar och damer), om det franska landslaget spelar.
Artikel 4 – Utövande av exklusiv sändningsrätt i Frankrike av en TV-kanal, vars sändningsrätt har förvärvats efter den 23 augusti 1997, för sändning av ett sådant evenemang av särskild vikt som är upptaget i föregående artikel, får inte utgöra något hinder för en gratiskanal att sända samma evenemang i direktsändning och i dess helhet, med undantag av följande fall:
Sändningar av evenemanget i punkt 15 i artikel 3 får begränsas till höjdpunkter, i enlighet med sändningstraditionen för detta evenemang.
Sändningar av evenemangen i punkterna 1 och 21 i artikel 3 får begränsas till avsnitt som är representativa för de olika sportgrenarna och deltagarländerna, och bandad (tidsförskjuten) sändning är tillåten när evenemang äger rum samtidigt.
Bandade (tidsförskjutna) sändningar av evenemang av särskild vikt är tillåtna när ett evenemang äger rum mellan kl. 00.00 och 06.00 fransk tid, under förutsättning att sändningarna startar före kl. 10.00 i Frankrike.
Om en TV-kanal med begränsad tillgång, som finansieras med tittaravgifter och som har den täckning som anges i artikel 2 a i detta dekret, väljer att sända evenemanget direkt och i dess helhet – med förbehåll för föregående bestämmelser – utan att på något särskilt sätt begränsa sändningen, skall detta inte anses utgöra något hinder för en gratiskanal att sända evenemanget.
Artikel 5. – För att en gratiskanal skall ha möjlighet att sända ett evenemang av särskild vikt på de villkor som anges i artikel 4, måste en TV-kanal, som har exklusiv sändningsrätt omfattande hela eller en del av ett evenemang av särskild vikt och som inte kan uppfylla ovannämnda villkor, inom skälig tid före evenemanget på vedertaget sätt för informerande av gratiskanaler, ha offentliggjort ett förslag om att överlåta rättigheter så att evenemanget kan sändas på de villkor som anges i artikel 4. Detta erbjudande skall lämnas på rättvisa, sunda och icke-diskriminerande marknadsvillkor.
Om ingen gratiskanal svarar på erbjudandet, eller om svarserbjudandet inte är utformat enligt rättvisa, sunda och icke-diskriminerande marknadsvillkor, får innehavaren av sändningsrättigheterna utöva dessa utan att uppfylla villkoren i artikel 4.
Bestämmelser om TV-sändningar i andra europeiska länder av evenemang av särskild vikt
Artikel 6. – Bestämmelserna i denna avdelning gäller varje TV-kanal som lyder under fransk jurisdiktion och som till en annan medlemsstat i Europeiska unionen, till en medlemsstat i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) eller till en stat, som är fördragspart i Europarådets konvention om gränsöverskridande television, sänder ett evenemang, till vilket TV-kanalen har förvärvat sändningsrättigheterna efter den 23 augusti 1997 och som av den berörda staten fastställts vara av särskild vikt för samhället i denna stat enligt bestämmelserna i direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989.
Artikel 7. – TV-kanaler under fransk jurisdiktion skall – i de stater som anges i artikel 6 – utöva sina sändningsrättigheter för ett evenemang, som av den berörda staten fastställts vara av särskild vikt, på ett sådant sätt att så många tittare som möjligt får möjlighet att följa evenemanget i direktsändning eller bandat (tidsförskjutet), på en gratiskanal enligt artikel 3a i ovannämnda direktiv av den 3 oktober 1989.
Artikel 8. – När en TV-kanal under fransk jurisdiktion sänder ett evenemang av särskild vikt till någon av de stater som anges i artikel 6, skall kanalen följa de villkor som den berörda staten har satt upp för TV-kanalens sändning av evenemanget.
Artikel 9. – Franska rådet för audiovisuella frågor (’Conseil supérieur de l’audiovisuel’) kan på begäran av en TV-kanal eller på eget initiativ avge ett yttrande om villkoren för tillämpningen av bestämmelserna i detta dekret.
Artikel 10. – I ett efterföljande dekret från Statsrådet (’Conseil d’Etat’) kommer det att fastställas en förteckning över evenemang av särskild vikt och villkoren för TV-sändning av dessa evenemang i de franska utomeuropeiska departementen Saint-Pierre-et-Miquelon, Mayotte, Nya Kaledonien, Franska Polynesien och öarna Wallis och Futuna, varvid särskild hänsyn skall tas till de specifika behoven i respektive område och de tekniska detaljerna rörande TV-sändning till utomeuropeiska områden.
Artikel 11. – Ministern för kultur och kommunikation och ministern för utomeuropeiska områden är inom sina respektive befogenhetsområden ansvariga för verkställandet av detta dekret, som skall offentliggöras i Franska Republikens officiella tidning.
Utfärdat i Paris den 22 december 2004.
På premiärministerns vägnar:
Ministern för kultur och kommunikation
Ministern för franska republikens utomeuropeiska områden
Brigitte GIRARDIN.”
om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Finland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
(2007/481/EG)
Genom en skrivelse av den 22 september 2006, som kommissionen mottog den 2 oktober 2006, anmälde Finland till kommissionen åtgärder som skulle vidtas i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG.
Vid sin granskning beaktade kommissionen tillgängliga uppgifter om Finlands mediestruktur.
Förteckningen över evenemang av särskild vikt för samhället i anmälan av Finlands åtgärder hade upprättats på ett klart och öppet sätt, och ett omfattande samråd hade genomförts i landet.
Kommissionen anser att de evenemang som förtecknas i anmälan av Finlands åtgärder uppfyller åtminstone två av följande kriterier, vilka anses vara tillförlitliga indikatorer på evenemangs vikt för samhället: i) De är av särskilt allmänt intresse i medlemsstaten och inte endast av betydelse för dem som normalt sett följer den aktuella sporten eller aktiviteten. ii) De har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten. iii) Landslaget deltar i det aktuella evenemanget i samband med en tävling eller turnering av internationell vikt. iv) Evenemanget har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.
Ett antal evenemang som förtecknas i anmälan av Finlands åtgärder, bland annat de olympiska sommar- och vinterspelen, öppningsmatchen, kvartsfinalerna, semifinalerna och finalen i fotbolls-VM liksom det finländska landslagets matcher i den turneringen, ingår i den kategori av evenemang som av tradition ansetts vara av särskild vikt för samhället och som uttryckligen nämns i skäl 18 i direktiv 97/36/EG. Dessa evenemang är av särskilt allmänt intresse i Finland, eftersom de är särskilt populära hos allmänheten och inte bara hos dem som i normala fall följer sportevenemang.
VM i ishockey för herrar, som arrangeras av Internationella ishockeyförbundet (IIHF), är av särskilt allmänt intresse, eftersom ishockey spelas aktivt av befolkningen i Finland. Dessa mästerskap har också en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i Finland, eftersom landslaget haft stora framgångar i denna internationella turnering. Med tanke på hur ishockey-VM organiseras bör turneringen betraktas som ett sammanhängande evenemang, där matcher mellan lag från andra länder får konsekvenser också för de lag som Finland måste eller kan få möta och för det totala resultatet.
VM i nordiska skidgrenar (längdåkning, backhoppning och nordisk kombination), som arrangeras av Internationella skidförbundet (FIS), är av särskilt allmänt intresse och har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i Finland som katalysator för den kulturella identiteten, eftersom nordisk skidsport har status som nationalsport i landet.
De friidrottstävlingar som finns med i förteckningen, dvs. VM i friidrott, som arrangeras av Internationella friidrottsförbundet (IAAF), och EM i friidrott, som arrangeras av Europeiska friidrottsförbundet (EEA), har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i Finland som katalysator för den kulturella identiteten, eftersom finländska toppidrottare som representerar Finland internationellt i en lång rad olika individuella grenar är bland de bästa i världen inom sina respektive discipliner.
Evenemangen i förteckningen har av tradition sänts i fri TV och haft en stor TV-publik.
Finlands åtgärder framstår som tillräckligt proportionella för att kunna motivera ett undantag från den i EG-fördraget grundläggande principen om frihet att tillhandahålla tjänster, på grundval av dominerande orsaker i allmänhetens intresse att säkerställa tillgång för så många som möjligt till sändningar av evenemang av särskild vikt för samhället.
Finlands åtgärder är förenliga med EG:s konkurrensregler eftersom definitionen av kvalificerade programföretag för sändning av de förtecknade evenemangen bygger på objektiva kriterier som lämnar utrymme för faktisk och möjlig konkurrens i samband med förvärvandet av sändningsrättigheterna för dessa evenemang. Dessutom är antalet evenemang i förteckningen inte så stort att konkurrensen snedvrids i senare led på marknaderna för fri TV och betal-TV.
Att de anmälda finländska åtgärderna är proportionella bekräftas av det faktum att de inte får några retroaktiva konsekvenser och således inte påverkar utövandet av de sändningsrättigheter för de förtecknade evenemangen som förvärvats innan rättigheterna började gälla.
Kommissionen har meddelat Finlands åtgärder till de övriga medlemsstaterna och lade fram resultaten av kontrollen vid mötet i den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 23a i direktiv 89/552/EEG den 15 november 2006. Kommittén antog ett positivt yttrande vid mötet.
Finlands åtgärder antogs den 22 februari 2007 och trädde i kraft den 1 mars 2007.
De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Finland anmälde till kommissionen den 22 september 2006 är förenliga med gemenskapsrätten.
Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Finland och anges i bilagan till det här beslutet, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.
Följande åtgärder har vidtagits av Finland och skall offentliggöras i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG:
”STATSRÅDETS FÖRORDNING
om televisering av evenemang av samhällelig betydelse
Given i Helsingfors den 22 februari 2007
I enlighet med statsrådets beslut, fattat på föredragning från kommunikationsministeriet, föreskrivs med stöd av 20 § 3 mom. i lagen av den 9 oktober 1998 om televisions- och radioverksamhet (744/1998), sådant det lyder i lag 394/2003:
Evenemang av samhällelig betydelse i Finland som avses i 20 § 3 mom. i lagen om televisions- och radioverksamhet (744/1998) är
de olympiska sommar- och vinterspelen arrangerade av Internationella olympiska kommittén,
öppnings-, kvartsfinal-, semifinal- och finalmatcher samt matcher som spelas av det finländska landslaget i slutspelen i världsmästerskapen i fotboll för herrar arrangerade av Internationella fotbollsförbundet,
öppnings-, kvartsfinal-, semifinal- och finalmatcher samt matcher som spelas av det finländska landslaget i slutspelen i europamästerskapen i fotboll för herrar arrangerade av Europeiska fotbollsförbundet,
världsmästerskapen i ishockey för herrar arrangerade av Internationella ishockeyförbundet,
världsmästerskapen i nordiska skidgrenar arrangerade av Internationella skidförbundet,
världsmästerskapen i friidrott arrangerade av Internationella friidrottsförbundet och
europamästerskapen i friidrott arrangerade av Europeiska friidrottsförbundet.
De i 1 mom. avsedda öppnings-, semifinal och finalmatcherna samt de matcher som spelas av det finländska landslaget i slutspelen i världsmästerskapen i fotboll för herrar, öppnings-, semifinal- och finalmatcherna samt de matcher som spelas av det finländska landslaget i slutspelen i europamästerskapen i fotboll för herrar och semifinal- och finalmatcherna samt de matcher som spelas av det finländska landslaget i världsmästerskapen i ishockey för herrar skall sändas i sin helhet som direkta sändningar.
Denna förordning tillämpas inte på ensamrätt som utverkats före förordningens ikraftträdande.
Helsingfors den 22 februari 2007.
Ismo KOSONEN”
om tillämpningen av rådets direktiv 72/166/EEG om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs
[delgivet med nr K(2007) 3291]
(2007/482/EG)
med beaktande av rådets direktiv 72/166/EEG av den 24 april 1972 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet (1), särskilt artikel 2.2, och
Den 30 maj 2002 ingicks ett multilateralt avtal( nedan kallat ”avtalet”) mellan de nationella försäkringsbyråerna i de länder som ingår i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och i övriga associerade länder. Avtalet har bifogats kommissionens beslut 2003/564/EG av den 28 juli 2003 om tillämpningen av rådets direktiv 72/166/EEG om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs (2), i vilket kommissionen har fastställt från och med vilket datum medlemsstaterna skall avstå från att kontrollera allmänna ansvarsförsäkringar för motorfordon som normalt är hemmahörande i något av de länder som har undertecknat avtalet och som omfattas av avtalet. Avtalet har därefter utvidgats till att omfatta fler länder genom att tillläggen nr 1 och 2 har antagits.
Den 8 mars 2007 undertecknade de nationella försäkringsbyråerna i medlemsstaterna och i Andorra, Kroatien, Island, Norge och Schweiz tillägg nr 3 till avtalet, vilket innebar att avtalet utvidgades till att omfatta de nationella försäkringsbyråerna i Bulgarien och Rumänien. Tillägget innehåller praktiska lösningar för avskaffandet av kontrollen av innehav av ansvarsförsäkring för fordon som normalt är hemmahörande i Bulgarien och Rumänien och som omfattas av tillägget.
Därför är alla villkor för att avskaffa kontrollen av allmänna ansvarförsäkringar i enlighet med direktiv 72/166/EEG för motorfordon som normalt är hemmahörande i Bulgarien och Rumänien uppfyllda.
Från och med den 1 augusti 2007 skall medlemsstaterna avstå från att kontrollera allmänna ansvarsförsäkringar för motorfordon som normalt är hemmahörande i Bulgarien och Rumänien och som omfattas av tillägg nr 3 av den 8 mars 2007 till det multilaterala avtalet mellan de nationella försäkringsbyråerna i de länder som ingår i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och i övriga associerade länder.
Medlemsstaterna skall genast underrätta kommissionen om de åtgärder som vidtas för tillämpningen av detta direktiv.
Utfärdat i Bryssel den 9 juli 2007.
(1) EGT L 103, 2.5.1972, s. 1. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/14/EG (EUT L 149, 11.6.2005, s. 14).
(2) EUT L 192, 31.7.2003, s. 23.
om ändring av beslut 2006/415/EG vad gäller vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos fjäderfä i Tyskland
[delgivet med nr K(2007) 3413]
(2007/483/EG)
med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.3,
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.3,
I kommissionens beslut 2006/415/EG av den 14 juni 2006 om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos fjäderfä i gemenskapen och om upphävande av beslut 2006/135/EG (3) fastställs vissa skyddsåtgärder som skall tillämpas för att förhindra att sjukdomen sprids, inklusive upprättande av A- och B-områden till följd av ett misstänkt eller bekräftat utbrott av sjukdomen.
Tyskland har underrättat kommissionen om ett utbrott av H5N1 hos en hobbybesättning av fjäderfä på sitt territorium och har vidtagit de lämpliga åtgärder som fastställs i beslut 2006/415/EG, inklusive upprättat A- och B-områden enligt artikel 4 i det beslutet.
Kommissionen har granskat dessa åtgärder i samarbete med Tyskland och kunnat konstatera att gränserna på de A- och B-områden som den behöriga myndigheten i medlemsstaten har upprättat befinner sig på tillräckligt avstånd från platsen för utbrottet. A- och B-områdena i Tyskland kan därför bekräftas och det kan fastställas hur länge denna regionalisering skall gälla.
Beslut 2006/415/EG bör därför ändras i enlighet med detta.
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut bör ses över vid nästa möte i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.
Bilagan till beslut 2006/415/EG skall ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
(3) EUT L 164, 16.6.2006, s. 51. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/454/EG (EUT L 172, 30.6.2007, s. 87).
Bilagan till beslut 2006/415/EG skall ändras på följande sätt:
I del A skall följande läggas till:
A-område
Tillämpning till och med den (artikel 4.4 b iii)
Kod (om sådan finns)
I del B skall följande läggas till:
B-område
Rättelse till rådets förordning (EG) nr 423/2007 av den 19 april 2007 om restriktiva åtgärder mot Iran
( Europeiska unionens officiella tidning L 103 av den 20 april 2007 )
Förordning (EG) nr 423/2007 skall vara som följer:
Den 23 december 2006 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1737 (2006), där det fastställs att Iran utan ytterligare dröjsmål tills vidare skall avbryta all anriknings- och upparbetningsverksamhet och alla projekt med anknytning till tungt vatten samt vidta vissa åtgärder som Internationella atomenergiorganets (”IAEA”) styrelse begär och som Förenta nationernas säkerhetsråd bedömer som nödvändiga för att bygga upp förtroende för att Irans kärntekniska program har alltigenom fredliga syften. För att förmå Iran att följa detta bindande beslut beslutade Förenta nationernas säkerhetsråd att alla FN-medlemsstater skulle tillämpa ett antal restriktiva åtgärder.
I enlighet med säkerhetsrådets resolution 1737 (2006) föreskrivs det i gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp vissa restriktiva åtgärder mot Iran. Åtgärderna omfattar restriktioner mot export och import av materiel och teknik som skulle kunna bidra till Irans verksamhet beträffande anrikning, upparbetning, tungt vatten eller utveckling av system för kärnvapenbärare, förbud mot tillhandahållande av tjänster med anknytning till sådan materiel och teknik, förbud mot investeringar med anknytning till sådan materiel och teknik, förbud mot att köpa sådan materiel och teknik från Iran samt frysning av tillgångar och ekonomiska resurser för personer, enheter och organ som deltar i, är direkt knutna till eller stöder sådan verksamhet eller utveckling.
När det gäller förfarandet för att upprätta och ändra den förteckning som avses i artikel 7.2 i förordningen bör rådet med beaktande av syftet med säkerhetsrådets resolution 1737 (2006) självt utöva relevanta genomförandebefogenheter, främst för att hindra Irans utveckling av känslig teknik till stöd för landets kärntekniska program och missilprogram och inskränka den spridningskänsliga karaktären inom den verksamhet som utövas av personer och enheter som understöder dessa program.
sanktionskommittén
den kommitté hos Förenta nationernas säkerhetsråd som inrättades i enlighet med punkt 18 i säkerhetsrådets resolution 1737 (2006).
tekniskt stöd med anknytning till reparation, utveckling, tillverkning, montering, testning, underhåll eller varje annan teknisk tjänst; tekniskt bistånd kan lämnas i form av t.ex. instruktioner, råd, utbildning, överföring av praktiska kunskaper och färdigheter eller konsulttjänster och omfattar också bistånd som ges muntligen.
inbegriper produkter, material och utrustning.
inbegriper programvara.
förvärv eller utökning av en andel i företag, inbegripet fullständigt förvärv av dessa företag och förvärv av andelar och värdepapper som motsvarar andelar.
verksamhet som bedrivs av personer, enheter eller konsortier som agerar som förmedlare genom att köpa, sälja eller organisera överföring av materiel eller teknik eller som förhandlar eller organiserar transaktioner som omfattar överföring av materiel eller teknik.
finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till
börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, t.ex. aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,
räntor, utdelningar eller annan inkomst från tillgångar eller annat värde som härrör från eller skapas genom tillgångar,
sådana dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller andra finansiella resurser.
förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller någon annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet portföljförvaltning.
egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.
frysning av ekonomiska resurser
förhindrande av att ekonomiska resurser används på något sätt, t.ex. genom försäljning, uthyrning eller inteckning, för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.
gemenskapens territorium
de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum.
Annan materiel och teknik som enligt sanktionskommittén eller Förenta nationernas säkerhetsråd skulle kunna bidra till verksamhet i Iran som rör anrikning, upparbetning, tungt vatten eller utveckling av system för kärnvapenbärare. Även denna materiel och teknik anges i bilaga I,
medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå förbudet i a.
1. Det skall krävas ett tillstånd i förhand för att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådan materiel eller teknik som anges i förteckningen i bilaga II, oavsett om materielen och tekniken har sitt ursprung i gemenskapen eller inte, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran.
2. Bilaga II skall omfatta all annan materiel och teknik än den som omfattas av bilaga I som skulle kunna bidra till verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till verksamhet som rör andra frågor om vilka Internationella atomenergiorganet (IAEA) har framfört betänkligheter eller som IAEA utpekat som olösta.
4. Medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, skall inte bevilja tillstånd för någon försäljning, leverans, överföring eller export av sådan materiel eller teknik som omfattas av bilaga II om dessa fastställer att sådan försäljning, leverans, överföring eller export skulle kunna bidra till någon av följande verksamheter:
Irans verksamhet när det gäller anrikning, upparbetning och tungt vatten,
Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, eller
Irans utförande av verksamheter med anknytning till andra frågor om vilka IAEA har framfört betänkligheter eller som IAEA utpekat som olösta.
5. På de villkor som anges i punkt 4 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, ogiltigförklara, tillfälligt upphäva, ändra eller återkalla ett exporttillstånd som de en gång har beviljat.
7. Innan en medlemsstat beviljar ett exporttillstånd som avslagits av en eller flera andra medlemsstater i enlighet med punkt 4 för en i allt väsentligt identisk transaktion och avslaget fortfarande gäller skall denna i enlighet med punkterna 5 och 6 först rådfråga den eller de medlemsstater som utfärdade avslaget. Om den berörda medlemsstaten efter dessa samråd beslutar att bevilja ett tillstånd skall den informera de övriga medlemsstaterna och kommissionen om detta och lämna all relevant information för att förklara sitt beslut.
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster med anknytning till sådan materiel och teknik som anges i bilaga I eller med anknytning till tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av sådan materiel som anges i bilaga I till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller finansiellt stöd, som har anknytning till materiel och teknik som anges i bilaga I, inklusive i synnerhet bidrag, lån eller exportkreditförsäkring, som avser försäljning, leverans, överföring eller export av sådana produkter eller tillhandahållande av tekniskt bistånd med anknytning till sådana produkter till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran,
tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster med anknytning till materiel och teknik enligt förteckningen i bilaga II eller med anknytning till tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av sådana produkter direkt eller indirekt till personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran,
finansiering eller finansiellt stöd med anknytning till materiel och teknik enligt bilaga II, inklusive i synnerhet bidrag, lån eller exportkreditförsäkring som avser försäljning, leverans, överföring eller export av sådana produkter eller tillhandahållande av tekniskt bistånd med anknytning till sådana produkter direkt eller indirekt till personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran,
3. Medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, skall inte bevilja tillstånd för de transaktioner som anges i punkt 2 om de finner att detta skulle bidra till någon av följande verksamheter:
Verksamhet i Iran som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten,
Irans utförande av verksamheter med anknytning till andra frågor om vilka IAEA har framfört betänkligheter eller utpekat som olösta.
Medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, får på de villkor som de anser lämpliga ge tillstånd för en sådan transaktion med anknytning till materiel och teknik, bistånd, investeringar eller förmedlingstjänster enligt artiklarna 2 eller 5.1 om sanktionskommittén i förväg och för varje enskilt fall har fastställt att transaktionen med säkerhet varken skulle bidra till att utveckla teknik till stöd för Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla system för kärnvapenbärare, inbegripet då nämnda materiel och teknik, bistånd, investeringar eller förmedlingstjänster är avsedda för livsmedels- eller jordbruksändamål, medicinska eller andra humanitära ändamål, under förutsättning att
Iran har åtagit sig att inte använda den berörda materielen eller tekniken, eller, i förekommande fall, biståndet, för spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller för utveckling av system för kärnvapenbärare.
1. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter och organ som anges i bilaga IV skall frysas. Bilaga IV skall omfatta de personer, enheter och organ som angetts av sanktionskommittén eller Förenta nationernas säkerhetsråd i enlighet med punkt 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).
deltar i, är direkt knutna till eller stöder Irans utveckling av system för kärnvapenbärare,
Med avvikelse från artikel 7 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:
Med avvikelse från artikel 7 och förutsatt att betalning av en person, en enhet eller ett organ enligt bilaga IV eller V är förfallen enligt ett avtal, en överenskommelse eller en förpliktelse som ingåtts eller uppkommit för den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet angetts av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, på de villkor de finner lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga om följande villkor är uppfyllda:
1. Med avvikelse från artikel 7 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, på de villkor de anser lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga om följande villkor är uppfyllda:
avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser.
2. Med avvikelse från artikel 7 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, under följande förutsättningar:
Om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga IV skall den berörda medlemsstaten ha anmält detta fastställande till sanktionskommittén och kommittén ha godkänt det
1. Artikel 7.3 skall inte hindra att finans- eller kreditinstitut i gemenskapen som mottar tillgångar som tredje parter överfört till frysta konton som tillhör fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ enligt bilagorna krediterar kontona med dessa tillgångar, förutsatt att varje sådan kreditering också fryses. Finans- eller kreditinstitutet skall utan dröjsmål underrätta de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.
2. Förbuden i artiklarna 5.1 c och 7.3 skall inte medföra ansvar av något slag för berörda fysiska eller juridiska personer eller enheter om dessa inte kände till eller hade rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot dessa förbud.
omedelbart lämna alla uppgifter som kan underlätta förordningens efterlevnad, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 7, till de behöriga myndigheterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III i den medlemsstat där de är bosatta eller belägna och även vidarebefordra uppgifterna till kommissionen, antingen direkt eller genom medlemsstaterna,
samarbeta med de behöriga myndigheter som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III vid alla kontroller av dessa uppgifter.
Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra om åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla andra relevanta upplysningar med anknytning till den som de har tillgång till, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet samt domar som avkunnats av nationella domstolar.
2. Rådet skall med kvalificerad majoritet och i full överensstämmelse med de beslut som rådet fattat med avseende på bilaga II till gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp fastställa, se över och ändra förteckningen över personer och enheter enligt artikel 7.2. Förteckningen i bilaga V skall ses över regelbundet och minst en gång var tolfte månad.
De produkter som anges i denna bilaga nedan har i största möjliga utsträckning definierats genom hänvisning till den förteckning över produkter med dubbla användningsområden som anges i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 1334/2000. Om en produkt i den här bilagan inte är identisk med en produkt i den bilagan föregås referensnumret från förteckningen över produkter med dubbla användningsområden av ”ex” och beskrivningen av materielen eller tekniken i den här bilagan skall vara avgörande.
Om inget annat anges hänvisar de nummer som anges i kolumnen ”Beskrivning” till de beskrivningar av produkter och teknik med dubbla användningsområden som ges i bilaga I till förordning 1334/2000.
Begreppsdefinitioner inom ‧enkla citattecken‧ återges i en teknisk not till den relevanta produkten
Begreppsdefinitioner inom "dubbla citattecken" återges i bilaga I till förordning nr 394/2006.
Faraday-isolatorer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm.
Komponenter till reaktorkärl och utrustning för provning andra än de som beskrivs i 0A001, enligt följande:
Nukleära detektionssystem för detektion, identifiering eller mätning av radioaktivt material och strålning av nukleärt ursprung samt särskilt konstruerade komponenter till dessa, andra än de som beskrivs i 0A001.j eller 1A004.c.
Plana, konvexa och konkava speglar belagda med högreflekterande eller kontrollerade flerskiktade lager i våglängdsområdet 500 nm–650 nm.
Linser, polarisatorer, halvvågsplattor (λ/2-plattor), kvartsvågsplattor (λ/4-plattor), laserfönster i kisel eller kvarts och rotatorer belagda med antireflekterande skikt i våglängdsområdet 500 nm–650 nm.
Rör, rörledningar, flänsar och kopplingsanordningar gjorda av eller invändigt belagda med nickel eller nickellegering som innehåller mer än 40 viktprocent nickel, andra än de som omfattas av 2B350.h.1.
Vakuumpumpar andra än de som omfattas av 0B002.f.2 eller 2B231 enligt följande:
Vakuumpumpar av Rootstyp med en volymetrisk sugkapacitet på över 200 m3/h.
Bälgtätade torrgående skruvkompressorer och bälgtätade torrgående vakuumpumpar
Avskärmade utrymmen för bearbetning, lagring och hantering av radioaktiva ämnen (högaktiva celler, s.k. hot cells).
Lösningsmedlet di(2-etylhexyl)fosforsyra (HDEHP eller D2HPA) CAS-nr 298-07-7 oavsett mängd, med en renhet på över 90 %
Personlig utrustning för att detektera strålning av nukleärt ursprung, inbegripet personliga dosimetrar.
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte nukleära detektionssystem enligt avsnitt 1A004.c.
Platinerade katalysatorer, (inkluderat ersättningsmaterial därför) andra än de som omfattas i 1A225, och som är särskilt utformade eller iordningställda för att befrämja väteisotoputbyte mellan väte och vatten för att utvinna tritium ur tungt vatten, eller för produktion av tungt vatten.
Aluminium och andra aluminiumlegeringar andra än de som omfattas av 1C002b.4 i form av råmaterial eller halvfabrikat, med någon av följande egenskaper:
I stånd till en brottgräns på 460 MPa eller mer vid 293 K (20 °C), eller
Med en draghållfasthet på 415 MPa eller mer vid 298 K (25 °C).
"Specifik modul" större än 10 × 106 m.
"Specifik draghållfasthet" större än 17 × 104 m.
"Fibrer eller fiberliknande material" av glas med någon av följande egenskaper
"Specifik modul" större än 3,18 × 106 m
"Specifik draghållfasthet" större än 76,2 × 103 m.
Härdade hartsimpregnerade kontinuerliga "garner", "väv", "drev" eller "band" med en bredd som inte överstiger 15 mm (förimpregnerade) tillverkad av "fibrer eller fiberliknande material" av kol eller glas, andra än de som omfattas av avsnitt IIA1.010.a eller b
Harts- eller beckimpregnerade fibrer (förimpregnerade), metall eller kolbelagda fibrer (förformade) eller "förformade kolfibrer", enligt följande:
Epoxyharts-"matriser" av impregnerade kol-"fibrer eller fiberliknande material" (förimpregnerade) som omfattas av 1C010.a, 1C010.b eller 1C010.c, som används för reparation av strukturella delar till luftfartyg eller laminat, där storleken på de enskilda skivorna inte överskrider 50 cm × 90 cm.
Förimpregnerade material enligt 1C010.a, 1C010.b eller 1C010.c som är impregnerade med fenol- eller epoxyharts som har en glasningstemperatur (Tg) som är lägre än 433 K (160 °C) och en härdningstemperatur som är lägre än glasningstemperaturen.
Förstärkta kiselkarbidkeramer som kan användas för nosspetsar, farkoster för återinträde i jordatmosfären, dysklaffar, eller som kan användas till "missiler", andra än de som omfattas av 1C107.
Maråldrat stål annat än det som omfattas av 1C116 eller 1C216 ‧i stånd till‧ en draghållfasthet på 2 050 MPa eller mer vid 293 K (20 °C)
Uttrycket ‧i stånd till‧ omfattar maråldrat stål före och efter värmebehandling.
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 1334/2000
Vibrationsprovningssystem med tillhörande utrustning och komponenter andra än de som omfattas av 2B116 enligt följande:
Vibrationsprovsystem med återkoppling och digital regulator, i stånd att vibrera ett system vid en acceleration som är lika med eller högre än 0,1 g rms mellan 0,1 Hz och 2 kHz och överföra krafter som är lika med eller högre än 50 kN, mätta vid ‧obelastat bord‧.
Komponenter och utrustning för numerisk styrning, särskilt konstruerade för de verktygsmaskiner som omfattas av 2B001 och 2B201, eller II.A2.002 ovan.
Fjärrstyrda manipulatorer som överför fjärrstyrd mekanisk rörelse vid radiokemisk separation eller i s.k. hot cells, andra än de som omfattas av 2B225 och som har någon av följande egenskaper:
Kan överbrygga en skiljevägg i en hot cell med en tjocklek av 0,3 m eller mer.
Fjärrstyrda manipulatorer överför en mänsklig operatörs handlande till en fjärrstyrd arbetande arm med ett avslutande verktyg. Överföringen kan vara av "master-slave-typ"- eller genom en styrpinne (joystick) eller knappsats.
"Tryckmätare" andra än de som omfattas av 2B230, som kan mäta absolut tryck i området 0 till 200 kPa och som har följande egenskaper:
Fullt skalutslag är mindre än 200 kPa och ‧noggrannheten‧ bättre än ± 1 % av fullt skalutslag, eller
fullt skalutslag är 200 kPa eller mer och ‧noggrannheten‧ bättre än 2 kPa.
Med ‧noggrannhet‧ avses i avsnitt 2B230 ett värde som innefattar icke-linjäritet, hysteres och repeterbarhet vid omgivningstemperatur.
Utrustning för vätske-vätske-extraktion, ([mixer-settlers], pulskolonner, centrifugalkontraktorer) och vätskefördelare, ångfördelare eller vätskeuppsamlare avsedda för sådan utrustning, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas är tillverkade i något av följande material:
Industriell utrustning och komponenter andra än de som omfattas av 2B350.d enligt följande:
Värmeväxlare eller kondensorer med en värmeöverföringsyta större än 0,05 m2 och mindre än 30 m2, liksom rör, plattor, slingor eller block (kylpaket) avsedda för sådana värmeväxlare eller kondensorer, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med vätskan/-orna är gjorda av något av följande material:
Multipeltätade och tätningsfria pumpar andra än de som omfattas av 2B350.i som är lämpade för korrosiva vätskor och som har en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 0,6 m3/timme, eller vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 5 m3/timme (uppmätta vid standardtemperatur (273 K (0 °C)) och standardtryck (101,3 kPa)). Hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer eller strålpumpmunstycken avsedda för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med de kemikaliers som bearbetas eller innesluts är gjorda av
rostfritt stål eller
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte centrifugalseparatorer enligt avsnitt 2B352.c.
Högspänning-likströmsaggregat som uppfyller följande båda villkor:
Kan kontinuerligt generera, över en tidsperiod om 8 timmar, 10 kV eller mer med en uteffekt på 5kW eller mer, med eller utan svepning.
Har en ström- eller spänningsstabilitet som är bättre än 0,1 % över en tidsperiod om 4 timmar.
Masspektrometrar andra än de som omfattas av 3A233 eller 0B002.g, som kan mäta joner med en atommassa på 200 amu eller mer och som har en upplösning bättre än 2 amu vid 200 amu samt jonkällor till sådana, enligt följande:
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 349/2006
Stavar av Yttrium/Aluminium-Granat (YAG)
Infraröd optik i våglängdsområdet 9 μm–17 μm med tillhörande komponenter, däribland komponenter av kadmiumtellurid (CdTe).
System för vågfrontskorrektion för användning med en laserstråle med en diameter som överstiger 4 mm och särskilt konstruerade komponenter till dessa, däribland kontrollsystem, fasfrontdetektion och "deformerbara speglar", inklusive bimorfa speglar.
Enskilda halvledar-"lasrar" med en uteffekt på högst 200 mW vardera i mängder över 100.
System (matriser) av halvledar-"lasrar" med en uteffekt på högst 20 W.
Detta avsnitt omfattar inte "laser"-dioder med ett våglängdsområde på 1 200 nm–2 000 nm.
Avstämbara halvledar-"lasrar" och system (matriser) av avstämbara halvledar-"lasrar" med ett våglängdsområde på 9 μm–17 μm samt staplar av system (matriser) av halvledar-"lasrar" som innehåller åtminstone ett system (matris) avstämbara halvledar-"lasrar" med en sådan våglängd.
Avstämbara solid state-"lasrar" och speciellt utformade komponenter därför, enligt följande:
Titansafir-lasrar.
Alexandrit-lasrar.
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte titansafir- och alexandrit-"lasrar" enligt avsnitten 0B001.g.5., 0B001.h.6 och 6A005.c.1.
Neodym-dopade (annat än glas-) "lasrar" med en utgångsvåglängd som överstiger 1 000 nm men inte 1 100 nm och en utgångsenergi som överstiger 10 J/puls.
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte neodym-dopade (annat än glas-) "lasrar" enligt avsnitt 6A005.c.2.b.
Akusto-optiska komponenter enligt följande:
Bildrör till bildkameror (framing tubes) och solid state imaging-anordningar med en repetitionsfrekvens på 1kHz eller mer.
Pockel-celler.
Strålningshärdade kameror eller tillhörande linser andra än de som omfattas av 6A203.c, särskilt utformade eller klassade att motstå en total stråldos på mer än 50 × 103 Gy (kisel) (5 x 106 rad (kisel)) utan att försämras operativt.
Detta avsnitt omfattar inte avstämbara pulsade färgämneslaserförstärkare och oscillatorer enligt avsnitten 6A205.c, 0B001.g.5 och 6A005.
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte pulsade koldioxidlasrar och oscillatorer enligt avsnitten 6A205.d och 6A005.
Tröghetsnavigeringssystem (INS) (kardanupphängda eller skrovfasta) och tröghetssystem konstruerade för "flygplan", landfordon, fartyg (ytfartyg eller undervattensfarkoster) eller "rymdfarkoster" för orienteringsbestämning, styrning och navigering och som har någon av följande egenskaper samt särskilt konstruerade komponenter till dessa:
Hybrida tröghetsnavigeringssystem med globalt/-a navigationssatellitsystem (GNSS) eller med "databaserat/-ade refererensnavigerings-"system ("DBRN") för orienteringsbestämning, styrning eller navigering, och efter normal justering med en INS-navigeringslägesexakthet efter förlust av GNSS eller "DBRN" under upp till fyra minuter på mindre (bättre) än 10 m (troligt cirkulärt fel – CEP – ‧Circular Error Probable‧).
Tröghetsutrustning för angivande av azimut, kurs- eller utpekande av riktningen norrut, med någon av följande egenskaper samt särskilt konstruerade komponenter till dessa:
Slumpmässiga vibrationer med en magnitud av 7,7 g rms under de första 30 minuterna och en total testtid på 90 minuter per axel i var och en av de tre mot varandra vinkelräta axlarna när de slumpvisa vibrationerna har följande egenskaper
En roll- och girhastighet som är lika med eller mer än + 2,62 radianer/s (150 °/s), eller
"Circular Error Probable" (CEP) – Vid cirkulär, normalfördelning, den radie av en cirkel som innehåller 50 % av de enskilda mätningar som görs, eller radien av den cirkel inom vilken sannolikheten att ett utfall sker är 50 %.
Teodolitsystem som innehåller tröghetsutrustning särskilt konstruerad för civil övervakning och som konstruerats för att kunna ange azimut, kurs eller utpekande av riktningen norrut med en noggrannhet som är lika med eller mindre (bättre) än 6 bågminuter rms vid 45 graders latitud, och särskilt konstruerade komponenter till dessa.
Tröghetsutrustning eller annan utrustning som använder acceleratorer som omfattas av 7A001 eller 7A101, när accelerometrarna är särskilt konstruerade och utvecklade för att fungera som MWD-sensorer i borrhål, där MWD står för "mätning samtidigt med borrning".
Webbplatser för information om de behöriga myndigheter som avses i artiklarna 3.4, 3.5 och 5.3 samt artiklarna 6, 8, 9, 10.1, 10.2, 13.1 och 17, och adress för anmälningar till Europeiska kommissionen
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Intenacionales
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlink=1&cat=3
Tfn: +32 2 295 55 85, 299 11 76
Irans Atomenergiorganisation (AEOI). Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program.
Försvarsindustriorganisationen (DIO). Övriga upplysningar: a) Överordnad enhet (över vilken ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna, Modalf, har överinseende) där vissa avdelningar har deltagit i framställningen av komponenter för centrifugprogrammet och robotprogrammet. b) Deltar i Irans kärntekniska program.
Farayand Technique. Övriga upplysningar: a) Deltar i Irans kärntekniska program (centrifugprogrammet). b) Omnämns i IAEA-rapporter.
Kala-Electric (även känt som Kalaye Electric). Övriga upplysningar: a) Leverantör till PFEF (Natanz). b) Deltar i Irans kärntekniska program.
Mesbah Energy Company. Övriga upplysningar: a) Leverantör till forskningsreaktorn A40 (Arak). b) Deltar i Irans kärntekniska program.
Pars Trash Company. Övriga upplysningar: a) Deltar i Irans kärntekniska program (centrifugprogrammet). b) Omnämns i IAEA-rapporter.
7th of Tir. Övriga upplysningar: a) Underordnad DIO, allmänt erkänd som direkt delaktig i Irans kärnkraftsprogram. b) Deltar i Irans kärntekniska program.
Dawood Agha-Jani. Befattning: Chef för PFEP (Natanz). Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program.
Behman Asgarpour. Befattning: Driftschef (Arak). Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program.
Ali Hajinia Leilabadi. Befattning: Generaldirektör för Mesbah Energy Company. Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program.
Jafar Mohammadi. Befattning: Teknisk konsult för AEOI (ansvarig för produktionen av ventiler för centrifuger). Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program.
Ehsan Monajemi. Befattning: Byggprojektledare, Natanz. Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program.
Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Titel: Generallöjtnant. Rektor för Malek Ashtar-universitetet för försvarsteknik. Övriga upplysningar: Universitetets kemiavdelning är knuten till ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade trupperna (Modalf) och har utfört experiment med beryllium. Deltar i Irans kärntekniska program.
Mohammad Qannadi. Befattning: Vice direktör för forskning och utveckling, AEOI. Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program.
Yahya Rahim Safavi. Titel: Generalmajor. Befälhavare, Islamiska revolutionsgardet (Pasdaran). Övriga upplysningar: Deltar både i Irans kärntekniska program och i Irans program för ballistiska robotar.
L 180/67
Den i EUT L 156, 16.6.2007, s. 38, offentliggjorda rättelsen till rekommendation 2006/952/EG skall betraktas som ogiltig.

References: § 2
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 

§ 6

§ 10

§ 11
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 § 3
 § 3