Source: http://kraken.slv.cz/2Afs89/2007
Timestamp: 2018-08-17 06:21:38+00:00

Document:
2Afs89/2007
è. j. 2 Afs 89/2007-65
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Eli¹ky Cihláøové a soudcù JUDr. Karla ©imky a JUDr. Jaroslava Hubáèka v právní vìci ¾alobce: P. R., zastoupeného JUDr. Ing. Petrem Machálkem, Ph.D., advokátem se sídlem Palánek 1a, Vy¹kov, proti ¾alovanému: Celní øeditelství Brno, se sídlem Koli¹tì 21, Brno, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 31. 5. 2007, è. j. 29 Ca 66/2005-26,
Krajský soud v Brnì rozsudkem ze dne 31. 5. 2007, è. j. 29 Ca 66/2005-26, zamítl ¾alobu podanou ¾alobcem (dále jen stì¾ovatel ) proti rozhodnutí Celní øeditelství Brno (dále jen celní øeditelství ) ze dne 17. 1. 2005, è. j. 15524/04/628/05-0101-21, kterým bylo zamítnuto odvolání stì¾ovatele proti rozhodnutí Celního úøadu Brno ze dne 15. 10. 2004, è. j. TR 1264/2004/3, jím¾ byla stì¾ovateli ulo¾ena pokuta za celní delikt ve vý¹i 90 000 Kè podle ustanovení § 298 odst. 1 zákona è. 13/1993 Sb., celního zákona, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen celní zákon ). V odùvodnìní rozsudku krajský soud uvedl, ¾e stì¾ovateli byl v øíjnu 2001 propu¹tìn do volného obìhu bílý øepný cukr v mno¾ství 450 t a následnou kontrolou bylo zji¹tìno, ¾e stì¾ovatel uvedl do odstavcù è. 47 celních prohlá¹ení nesprávné údaje o celní hodnotì, kdy¾ do celní hodnoty nebyly zahrnuty náklady uvedené v § 75 odst. 1 písm. a) bod 1. celního zákona (provize a odmìny za zprostøedkování). Toto jednání stì¾ovatele posoudil celní úøad jako celní delikt podle ustanovení § 298 odst. 1 celního zákona, a to poru¹ení zájmu spoleènosti zpùsobem uvedeným v ustanovení § 293 písm. d) celního zákona. K první ¾alobní námitce týkající se oznaèení stì¾ovatele jako právnické osoby uvedl krajský soud, ¾e nelze hovoøit o nesrozumitelnosti, nebo» celní øeditelství vysvìtlilo v rozhodnutí, jakým zpùsobem celní úøad pou¾il administrativní zkratku pro fyzickou osobu-¾alobce se v¹emi identifikaèními znaky s tím, ¾e dále bude pou¾íván jen termín právnická osoba.
Nesrozumitelnost nelze rovnì¾ spatøovat v odli¹ení, by» ne obvyklého, oznaèení daòového subjektu a odvolatele (právního zástupce stì¾ovatele). Není pochyb toti¾ o tom, ¾e ve¹keré úkony, které právní zástupce v odvolacím øízení za stì¾ovatele èinil, byly posuzovány jako úkony stì¾ovatele. K námitce nesprávného doruèení rozhodnutí celního úøadu k rukám advokáta krajský soud uvedl, ¾e v plné moci udìlené do protokolu dne 17. 8. 2004 bylo jasnì formulováno, ¾e tato je omezena pouze na jeden úkon-ústní jednání. Proto nebyl celní úøad povinen doruèovat rozhodnutí také právnímu zástupci. Ohlednì nedostatku souvisejícího s podpisem na rozhodnutí celního úøadu se krajský soud ztoto¾nil s názorem celního øeditelství, ¾e se nejedná o vadu zakládající nicotnost rozhodnutí, ale o procení vadu, která nemohla mít za následek nezákonné rozhodnutí ve vìci samé. Z rozhodnutí je toti¾ zøejmé, ¾e jej podepsala oprávnìná osoba v zastoupení, i kdy¾ není zøejmé, o koho se konkrétnì jedná. Dal¹ími ¾alobními námitky se celní øeditelství nemohlo zabývat, nebo» nebyly souèástí odvolání. První z nich je námitka, v ní¾ stì¾ovatel zpochybnil posouzení vìci ve vztahu k nákupní provizi. Proto¾e stì¾ovatel ani v ¾alobì nijak právnì a skutkovì neodùvodnil, proè mìla být slu¾ba pova¾ována za nákupní provizi ve smyslu § 65 odst. 1 písm. f) celního zákona, nemohl se jí krajský soud zabývat. Krajský soud se také neztoto¾nil s námitkou stì¾ovatele, ¾e mu byla odòata mo¾nost vyjádøit se k podkladu rozhodnutí, ke zpùsobu jeho zji¹tìní, popø. mo¾nosti navrhnout jeho doplnìní. Z protokolu o ústním jednání ze dne 17. 8. 2004 za pøítomnosti zástupce stì¾ovatele pøi jednání, byl tento zástupce vyzván, aby se vyjádøil k podkladùm rozhodnutí a ke zpùsobu jejich zji¹tìní. Zástupce uvedl, ¾e k podkladùm rozhodnutí a ke zpùsobu jejich zji¹tìní nemá námitek jiných ne¾ které ji¾ byly uvedeny vý¹e anebo døíve. Ze spisového materiálu správního orgánu I. stupnì bylo zji¹tìno, ¾e ¾ádné dal¹í ¹etøení ji¾ ve vìci nebylo provádìno a ¾ádné dal¹í dùkazy do spisu zakládány. V poslední námitce pak stì¾ovatel vytýkal celnímu øeditelství, ¾e se nevypoøádalo s otázkou, zda nezahrnutí odmìny za zprostøedkování zpùsobuje nesprávnost a nebo nepravdivost takových údajù. S poukazem na ustanovení § 293 odst. 1 písm. d) celního zákona krajský soud konstatoval, ¾e pro naplnìní skutkové podstaty citovaného deliktu není podstatné, zda údaje byly nesprávné èi nepravdivé, nebo» v obou tìchto pøípadech je naplnìna skutková podstata deliktu. Nicménì z rozhodnutí celního øeditelství není pochyb o tom, ¾e celní orgány posuzovaly pøedlo¾ené údaje jako nesprávné.
Stì¾ovatel podal proti tomuto rozsudku v zákonné lhùtì kasaèní stí¾nost, v ní¾ uplatnil dùvody obsa¾ené v ustanovení § 103 odst. 1 písm. a) a b) s. ø. s. Krajský soud podle stì¾ovatele uèinil nesprávný právní závìr, pokud pova¾uje rozhodnutí celního øeditelství za pøezkoumatelné. Krajský soud pøipou¹tìl, ¾e celní øeditelství pou¾ívalo pro fyzickou osobu zkratku právnická osoba , ale podle nìho se s tím odvolací orgán vypoøádal jako s administrativní zkratkou. Stejnì tak podle soudu nelze zámìnu daòového subjektu a odvolatele pova¾ovat za nesrozumitelnou, aèkoliv soud sám konstatoval, ¾e se nejedná o obvyklé oznaèení . Pro stì¾ovatele je takové rozhodnutí pøinejmen¹ím nesrozumitelné. K otázce doruèování poukázal stì¾ovatel na to, ¾e otázka zmocnìní byla ji¾ v judikatuøe èasto øe¹ena. Krajský sodu vycházel ze správnì zji¹tìného skutkového stavu-zmocnìní k jednání uèinìné do protokolu dne 17. 8. 2004 a uèinil nesprávný právní závìr. Z doslovného textu tohoto zmocnìní nevyplývá, ¾e by se jednalo o omezení zmocnìní. Podle stì¾ovatele nelze jazykovým výkladem dojít k závìru, ¾e plná moc byla udìlena pro ústní jednání, ale naopak v souladu s § 17 odst. 4 zákona è. 71/1967 Sb., ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen správní øád ), k tomu, ¾e zmocnìní bylo udìleno pøi ústním jednání. Tomuto názoru odpovídá i dal¹í text protokolu, toti¾ výslovná citace § 17 odst. 4 správního øádu v pouèení o právech a povinnostech. Dodateèné pøedlo¾ení plné moci nemù¾e být hodnoceno k tí¾i stì¾ovatele, a pøesto tak soud i správní orgán uèinily. Stì¾ovatel dále vyjádøil nesouhlas s právním názorem krajského soudu, ¾e vada rozhodnutí spoèívající v tom, ¾e nebylo podepsáno oprávnìnou osobou spolu s uvedením jejího jména, pøíjmení a funkce, nýbr¾ bylo podepsáno jinou osobou (neidentifikovanou) v zastoupení Bc. Jiøího ©táhla, øeditele celního úøadu, není vadou natolik záva¾nou, aby zpùsobovala nezákonnost èi nicotnost rozhodnutí. Podle stì¾ovatele nebylo zji¹tìno, zda rozhodnutí neuèinila osoba, která k tomu nebyla oprávnìna anebo které chybí zmocnìní. Stì¾ovatel má právo znát osobu, je¾ rozhodnutí podepsala a tím, ¾e mu tato skuteènost nebyla nikdy sdìlena, do¹lo k záva¾nému poru¹ení jeho práv. Stì¾ovatel rovnì¾ vytýká krajskému soudu, ¾e uvedl, ¾e stì¾ovatel ¾alobì nijak právnì a skutkovì neodùvodnil, proè mìla být slu¾ba pova¾ována za nákupní provizi a souèasnì pøipustil, ¾e stì¾ovatel tvrzenou skuteènost prokázal smlouvou, dal¹ími dokumenty (stanoviskem k vymezení vztahù) a zápisy. Stì¾ovatel podle svého názoru pøedlo¾il listinné dùkazy, ve kterých byl specifikován termín nákupní provize, tuto skuteènost specifikoval i pøi ústním jednání. A z pøedlo¾ených listinných dùkazù je zøejmé, ¾e se jedná o nákupní provizi. Mezi stì¾ovatelem a spoleèností GOPOL Adam Gorol existovalo ujednání (ve více pøípadech) upravující èinnost této spoleènosti na území Polské republiky pro stì¾ovatele. Název tìchto ujednání je irelevantní, nebo» je nutné posuzovat právní úkony podle jejich obsahu, nikoliv podle názvu. Mezi tìmito subjekty byla upravena èinnost zprostøedkovatelská, akvizièní a marketingová, pøièem¾ akvizièní èinností se podle stì¾ovatele rozumìlo zejména osobní vyhledávání spojené s pøímým jednáním s tøetími osobami, zaji¹»ování odborných posudkù a expertiz, prohlídka zbo¾í podle pokynù zadavatele, pøíprava a vypracování návrhù kupních smluv, marketingovými slu¾bami se pak rozumìl souhrn èinností, jimi¾ se dodavatel sna¾í o zvý¹ení prodeje zadavatele, zahrnuje studium trhu, identifikaci potøeb a pøání objednatele a tøetích osob. Za poskytování tìchto èinností musela být poskytována nále¾itá provize. Sjednaná provize mezi smluvními partnery pak odpovídala nákupní provizi (tedy onomu vý¹e uvedenému souboru èinností) a nikoliv jen zprostøedkování. Krajský soud se podle stì¾ovatele nevypoøádal s ¾alobní námitkou, ¾e z protokolu o ústním jednání ze dne 17. 8. 2004 není zøejmé, které podklady slou¾ily správnímu orgánu k vydání rozhodnutí a dále s tím, ¾e není zøejmé, zda v¹echny podklady byly souèástí spisu celního orgánu a ¾e správní orgán nespecifikoval obsah spisu, se kterým seznamoval úèastníka øízení. Jedná se tak o poru¹ení § 33 odst. 2 správního øádu, které má v¾dy za následek nezákonnost rozhodnutí pro vady øízení.
Podle názoru krajského soudu není podstatné, zda nezahrnutí odmìny za zprostøedkování zpùsobuje nesprávnost anebo nepravdivost takových údajù. Podstatné je podle soudu, ¾e se jedná o delikt, a ze správního rozhodnutí není pochyb o tom, ¾e celní orgány posuzovaly pøedlo¾ené údaje jako nesprávné. S tím v¹ak podle stì¾ovatele nelze souhlasit, nebo» správní orgán musí vydat rozhodnutí tak, aby bylo pøesvìdèivé, aby z nìho bylo patrno, jakého konkrétního deliktu se jednající osoba dopustila. Z uvedených dùvodù stì¾ovatel navrhl napadený rozsudek krajského soudu zru¹it a vìc mu vrátit k dal¹ímu øízení.
Celní øeditelství ve vyjádøení ke kasaèní stí¾nosti odkázalo na své vyjádøení k ¾alobì a dále uvedlo, ¾e stì¾ovatel ani na výzvu celních orgánù neprokázal, jaké konkrétní slu¾by mu mìla spoleènost GOPOL Adam Gorol poskytovat. Obecný odkaz na zprostøedkovatelské, akvizièní a marketingové slu¾by pova¾uje za úèelové tvrzení zastírající skuteèný stav vìci (údajná provize má být souèástí celní hodnoty). Tomu odpovídá i skuteènost, ¾e témìø 96% obdr¾ené provize postupovala spoleènost GOPOL Adam Gorol spoleènosti provozované jeho bratrem, který cukr stì¾ovateli prodával.
Nejvy¹¹í správní soud se pøedev¹ím nejprve musel zabývat vznesenou námitkou nepøezkoumatelnosti napadeného rozsudku spoèívající v tom, ¾e se krajský soud nevypoøádal se ¾alobní námitkou, ¾e z protokolu o ústním jednání ze dne 17. 8. 2004 není zøejmé, které podklady slou¾ily k vydání rozhodnutí a ¾e správní orgán nespecifikoval obsah spisu, se kterým seznamoval úèastníka øízení. Tuto stí¾ní námitku Nejvy¹¹í správní soud neshledal dùvodnou, proto¾e krajský soud se jednoznaènì a srozumitelnì vypoøádal s námitkou stì¾ovatele, ¾e mu není jasné, zda po ústním jednání byly ze strany správního orgánu provedeny je¹tì dal¹í úkony nebo nikoliv. Stì¾ovatel v ¾alobì vyjádøil pøesvìdèení, ¾e správní rozhodnutí bylo opøeno je¹tì o dal¹í dùkazy, se kterými se nemohl seznámit, ale krajský soud jednoznaènì konstatoval, ¾e ze spisového materiálu celního úøadu bylo zji¹tìno, ¾e ¾ádné dal¹í ¹etøení ji¾ ve vìci nebylo provádìno a ¾ádné dal¹í dùkazy do spisu zakládány. Ke zbytku argumentace stì¾ovatele nelze ne¾ zdùraznit, ¾e v kasaèní stí¾nosti uvedená námitka, ¾e z protokolu o ústním jednání není zøejmé, které podklady slou¾ily správnímu orgánu k vydání rozhodnutí a ¾e správní orgán nespecifikoval obsah spisu, se kterým seznamoval úèastníka øízení, nebyla v ¾alobì obsa¾ena, a proto se s ní krajský soud ani nemohl vypoøádat. Navíc z protokolu o ústním jednání ze dne 17. 8. 2004 je zøejmé, ¾e správní orgán oznaèil (èíslem jednacím a dnem) podklady rozhodnutí, ke kterým se mìl stì¾ovatel vyjádøit.
Stì¾ovatel dále namítal nepøezkoumatelnost rozhodnutí celního øeditelství z dùvodu nesrozumitelnosti. Ani tuto námitku Nejvy¹¹í správní soud nepova¾uje za dùvodnou. Pokud jde o zavedení administrativní zkratky právnická osoba pro fyzickou osobu stì¾ovatele, který je podnikatelem, je tøeba poukázat na skuteènost, ¾e pro úèely uvedené v ustanoveních o celních deliktech se podle § 298 odst. 2 celního zákona za právnickou osobu pova¾uje i fyzická osoba-podnikatel. Stì¾ovatel jako fyzická osoba pøi výkonu podnikání nebo v souvislosti s podnikáním odpovídá za tzv. smí¹ené správní delikty za stejných podmínek (bez ohledu na zavinìní vèetnì stejné sankce) jako právnické osoby, tzn. ¾e dùraz je kladen zejména na charakter provádìné èinnosti. V daném pøípadì tak tato zkratka nebyla zvolena zcela nevhodnì , nebo» naznaèuje, ¾e stì¾ovatel pro úèely tohoto øízení je pova¾ován za právnickou osobu . Zvolená zkratka nezpùsobuje nesrozumitelnost daného rozhodnutí. Nesrozumitelnost nelze rovnì¾ spatøovat v odli¹ení oznaèení daòového subjektu (stì¾ovatele) a odvolatele (právního zástupce stì¾ovatele). Lze souhlasit se stì¾ovatelem, ¾e není zcela vhodné, ¾e byl právní zástupce stì¾ovatele oznaèen jako odvolatel zplnomocnìný stì¾ovatelem, ov¹em tato skuteènost je¹tì nezpùsobuje nesrozumitelnost daného rozhodnutí, nebo» z textu vyplývá, ¾e podané odvolání sepsal právní zástupce stì¾ovatele jménem stì¾ovatele. Z rozhodnutí celního øeditelství pak je zcela zøejmé, ¾e ve¹keré úkony, které právní zástupce stì¾ovatele v øízení za stì¾ovatele èinil, byly posuzovány jako úkony stì¾ovatele.
K námitce stì¾ovatele týkající se formálních nedostatkù rozhodnutí celního øeditelství ve smyslu § 47 odst. 5 správního øádu se Nejvy¹¹í správní soud plnì ztoto¾òuje se závìrem krajského soudu, nebo» tuto námitku nepova¾uje za dùvod ke zru¹ení napadeného rozhodnutí. Ze stì¾ovatelovy argumentace je zøejmé, ¾e správní rozhodnutí celního øeditelství pova¾uje za rozhodnutí nicotné (nulitní) èi nezákonné. Nicotnost správního aktu v¹ak zpùsobují jen takové vady øízení, které mají za následek, ¾e o existenci správního aktu nelze vùbec hovoøit. Mù¾e se jednat o vady spoèívají napøíklad v rozhodování absolutnì nekompetentním orgánem, rozhodování podle právního pøedpisu, který byl pøede dnem rozhodnutí bez náhrady zru¹en, v absolutním nedostatku zákonem pøedepsané formy, naprosté neurèitosti èi nesrozumitelnosti obsahu rozhodnutí a v dùsledku toho jeho nerealizovatelnosti, nebo v absolutní nemo¾nosti plnìní obsahu rozhodnutí. V posuzovaném pøípadì v¹ak o nicotnosti rozhodnutí hovoøit nelze. Bez ohledu na mo¾né pochybnosti, které mù¾e vyvolávat podpis osoby, je¾ rozhodnutí podepsala s dodatkem v. z. a je¾ zjevnì není osobou uvedenou na rozhodnutí plným jménem i s uvedením funkce, je toti¾ zøejmé, ¾e rozhodnutí bylo vydáno kompetentním orgánem, bylo vydáno na základì platného zákona, v øádné formì, je urèité, srozumitelné a plnì realizovatelné. Co se týèe namítané nezákonnosti rozhodnutí, je jím takové rozhodnutí, které je v rozporu se zákonem nebo jiným právním pøedpisem, a pøitom je¹tì nejde o tak intenzivní rozpor, aby bylo mo¾no usuzovat, ¾e je nicotné. Nezákonnost mù¾e být vyvolána chybnou aplikací hmotného práva nebo práva procesního. Procedurální pochybení mohou mít charakter nepøezkoumatelnosti rozhodnutí nebo vad øízení pøedcházejícího vydání napadeného rozhodnutí; tyto vady øízení jsou v¹ak v rámci soudního øízení relevantní pouze potud, pokud jde o tzv. vady podstatné, tj. pokud poru¹ení procesního práva mohlo mít vliv na zákonnost napadeného rozhodnutí. V daném pøípadì se v¹ak o takovou situaci nejedná, nebo» nedostatek uvedení osoby, která rozhodnutí podepsala v zastoupení, nepøedstavuje takovou vadu, která by moha mít nìjaký vliv na zákonnost daného rozhodnutí. Ke stì¾ovatelovým pochybnostem o tom, zda rozhodnutí podepsala osoba oprávnìná ji¾ celní øeditelství ve vyjádøení k podané ¾alobì uvedlo, ¾e bylo podepsáno oprávnìnou osobou, a to námìstkem øeditele celního úøadu Ing. Václavem Veselým, který byl oprávnìn zastupovat øeditele v dobì jeho nepøítomnosti, pøièem¾ toto vyjádøení je podepsáno øeditelem celního úøadu (k tomu viz. napø. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 6. 1. 2005, è. j. 4 Afs 19/2004-78). Tvrzení stì¾ovatele v kasaèní stí¾nosti, ¾e mu nebylo nikdy sdìleno jméno osoby, je¾ rozhodnutí podepsala, se nezakládá na pravdì, nebo» vyjádøení celního øeditelství k ¾alobì mu bylo doruèeno dne 24. 6. 2005.
Pokud jde o dal¹í stí¾ní námitku, v ní¾ stì¾ovatel namítal, ¾e i kdy¾ byl ve správním øízení zastoupen, rozhodnutí správního orgánu I. stupnì nebylo doruèeno jeho právnímu zástupci, nýbr¾ pouze jemu, tato také není dùvodná. Podle obsahu správního spisu v prùbìhu ústního jednání udìlil stì¾ovatel odvolateli plnou moc do protokolu ze dne 17. 8. 2004, è. j. TR 1264/2004/2 která byla formulována takto: Úèastník øízení zplnomocnil pøítomného advokáta JUDr. Ing. Petra Machálka jako svého zplnomocnìného zástupce pøi ústním jednání . Takto udìlená plná moc je svým obsahem mimo jakoukoliv pochybnost plnou mocí omezenou, nebo» z ní vyplývá, ¾e stì¾ovatel zplnomocnil pøítomného advokáta k zastupování jen v prùbìhu ústního jednání. V této plné moci se slovní spojení pøi ústním jednání nevztahuje k èasovému okam¾iku zplnomocnìní, ale právì k rozsahu zastoupení. Pokud by se toto slovní spojení vztahovalo k èasovému okam¾iku zplnomocnìní, musela by být plná moc formulována jinak, napø. ¾e úèastník øízení zplnomocnil pøi ústním jednání pøítomného advokáta jako svého zplnomocnìného zástupce nebo úèastník øízení zplnomocnil pøítomného advokáta jako svého zástupce, který byl zplnomocnìn pøi ústním jednání anebo by toto slovní spojení v textu plné moci vùbec nemuselo být, nebo» ji¾ ze skuteènosti, ¾e text plné moci je obsa¾en v protokolu o ústním jednání vyplývá, ¾e se jedná o plnou moc udìlenou pøi ústním jednání. Vzhledem k tomu, ¾e udìlení plné moci bylo formulováno jako omezená plná moc, nebyl celní úøad povinen doruèovat rozhodnutí podle § 25 odst. 3 správního øádu právnímu zástupci stì¾ovatele, nýbr¾ stì¾ovateli. Tomuto názoru neodporuje ani stì¾ovatelem uvádìný dal¹í text protokolu (výslovná citace § 17 odst. 4 správního øádu), nebo» i svým rozsahem omezená plná moc mù¾e být prohlá¹ena do protokolu.
K námitce stì¾ovatele, ¾e krajský soud uvedl, ¾e stì¾ovatel v ¾alobì neodùvodnil, proè mìla být slu¾ba pova¾ována za nákupní provizi, av¹ak souèasnì pøipustil, ¾e stì¾ovatel tvrzenou skuteènost prokázal smlouvou, dal¹ími dokumenty a zápisy, Nejvy¹¹í správní soud odkazuje na odùvodnìní rozsudku krajského soudu. Krajský soud v nìm nepøipustil, ¾e stì¾ovatel tvrzenou skuteènost prokázal, nýbr¾ výslovnì konstatoval, ¾e stì¾ovatel sice v ¾alobì tvrdí, ¾e tuto skuteènost prokázal jednak smlouvou, ze které vyplývá povaha slu¾eb, rozsah poskytovaných slu¾eb a otázky rizika, i dal¹í smlouvy, dokumenty a zejména zápisy (napø. zápis ze dne 18. 9. 2001), tyto doklady v¹ak celní øeditelství pøi rozhodování mìlo k dispozici a neposoudilo je jako takové, které prokazují, ¾e by odmìna byla nákupní provizí. Tato námitka stì¾ovatele proto nemù¾e být dùvodná, nebo» krajský soud ve svém rozsudku neuvedl, ¾e stì¾ovatel tvrzenou skuteènost prokázal.
Ve vìcech celních a jiných správních deliktù podle § 320 písm. c) celního zákona platí obecné pøedpisy o správním øízení (správní øád). Dùkazní bøemeno k prokázání, ¾e jednání stì¾ovatele naplnilo znaky skutkové podstaty deliktu nese správní orgán. V daném pøípadì mìl správní orgán prokázat poru¹ení nebo nesplnìní povinností stanovených celním zákonem nebo ulo¾ených na jeho základì. Obligatorním znakem skutkové podstaty celního deliktu pøitom není zavinìní (jedná se o odpovìdnost objektivní). Podle § 105 odst. 4 celního zákona potvrzuje deklarant podáním celního prohlá¹ení správnost údajù v nìm obsa¾ených, pravost dokladù, kterými je dolo¾eno, a zavazuje se k plnìní povinností vyplývajících z propu¹tìní zbo¾í do navr¾eného re¾imu. Celní prohlá¹ení musí být dolo¾eno v¹emi doklady, které jsou potøebné pro uplatnìní ustanovení upravujících celní re¾im, do nìho¾ bylo zbo¾í navr¾eno. Údaje, podle nich¾ je urèována celní hodnota, která je základem pro vymìøení cla, musí být celním orgánùm prokázány a uvedeny v Deklaraci údajù o celní hodnotì. Deklarant odpovídá za pøesnost a úplnost tìchto údajù, pùvodnost a hodnovìrnost dokladù, které jsou pøedlo¾eny na podporu tìchto údajù, a poskytnutí doplòujících informací nebo dokumentù, které jsou potøebné pro urèení celní hodnoty zbo¾í.
Pøi aplikaci vý¹e uvedených východisek na posuzovaný pøípad, lze dovodit, ¾e bylo povinností stì¾ovatele podle celního zákona o prokázat, ¾e èástka 35 100 USD byla nákupní provizí, a tudí¾ není souèástí celní hodnoty. Stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti namítal, ¾e pøedlo¾il správnímu orgánu listinné dùkazy, ve kterých byl specifikován termín nákupní provize a ¾e z pøedlo¾ených listinných dùkazù je zøejmé, ¾e se jedná o nákupní provizi, a tudí¾ neporu¹il své povinnosti vyplývající z celního zákona.
Podle § 65 odst. 1 písm. f) celního zákona se pro úèely celního hodnocení nákupní provizí rozumí úhrady placené dovozcem jeho zástupci za zastupitelské slu¾by v zahranièí pøi nákupu zbo¾í, které má být hodnoceno. Prokázání, ¾e pøedmìtná èástka byla nákupní provizí, nemusí být zcela jednoduché, nebo» se jedná o úhradu za slu¾by, jejich¾ výstupem není konkrétní hmatatelný výsledek. Obsahem zastupitelských slu¾eb v zahranièí je zpravidla nikoliv krátkodobá èinnost vykonávaná v zájmu zastoupeného smìøující k uzavírání urèitého druhu smluv nebo sjednávání a uzavírání urèitého druhu smluv jménem zastoupeného a na jeho úèet. Nelze pøitom odhlédnout od skuteènosti, ¾e nákupní provizi lze spojovat pouze s èinností bezprostøednì související a smìøující k nákupu zbo¾í, tedy napø. vyhledávání dodavatelù, vyhledávání vzorkù, prohlídka zbo¾í apod. Zastupitelskou èinností, která je pøedpokladem vzniku nároku na nákupní provizi, je tedy tøeba rozumìt èinnost zástupce smìøující k uzavøení a realizaci kupní smlouvy, tedy napø. èinnost, jejím¾ smyslem je vyhledat pøíle¾itost k uzavøení smlouvy, napø. ohlednì zbo¾í, jeho¾ dostupnost pro kupujícího není zcela bì¾ná èi v pøípadech, kdy uzavøení kupní smlouvy klade s ohledem na druh zbo¾í i nároky na profesní znalosti zástupce, apod. (viz. usnesení Ústavního soudu ze dne 21. 2. 2001, sp. zn. IV. ÚS 589/2000). Stì¾ovatel musí v daném pøípadì prokázat, ¾e zástupce pro nìho vyvíjel èinnost, je¾ odpovídá vý¹e uvedenému vymezení. V daném pøípadì mohla být dùkazním prostøedkem napø. smlouva o zastoupení uzavøená se zástupcem, objednávky stì¾ovatele, potvrzení o pøijetí objednávek, korespondence se zástupcem, záznamy èi zprávy zástupce o provedených jednáních s konkrétními osobami, odborné posudky, prùzkumy trhu, protokoly o prohlídce zbo¾í, apod. (srov. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 25. 5. 2006, è. j. 2 Afs 154/2005-245).
Stì¾ovatel byl v rámci následné kontroly vyzván, aby pøedlo¾il v¹echny potøebné doklady k ovìøení existence a pøesného charakteru pøedmìtných slu¾eb, a to korespondenci s vykonavatelem, jako jsou napø. poèet získaných objednávek, korespondence s nabídkami cen, analýzy mo¾ností nákupu cukru, zprávy a informace o tom, zda a jaké byly sdìlovány skuteènosti, které mìly rozhodný význam pro uzavøení kontraktù. Stì¾ovatel na výzvu pøedlo¾il zápis ze dne 17. 1. 2001 z jednání, jeho¾ se úèastnili Adam Gorol-majitel spoleènosti GOPOL,
Henryk Gorol-majitel spoleènosti SATURN, stì¾ovatel a pan G. N. z cukrovaru Cerekiew. Podle tohoto zápisu úèastníci pøi jednání potvrdili zámìr uzavøít smlouvu mezi spoleèností SATURN a stì¾ovatelem týkající se exportu cukru z cukrovaru v Cerekwi. Adam Gorol pøednesl otázku provize z titulu zprostøedkování uzavøení kontraktu mezi spoleèností SATURN a stì¾ovatelem. Po provedení analýzy rentability kontraktu se úèastníci jednání dohodli na odmìnì pro spoleènosti GOPOL ve vý¹i 20%-30% hodnoty kontraktu, která bude splatná po realizaci celého kontraktu; dále l smlouvu ze dne 31. 8. 2001 uzavøenou mezi stì¾ovatelem jako kupujícím a spoleèností SATURN, zastoupenou Henrykiem Gorolem, jako prodávajícím o prodeji 500 t øepného cukru; smlouvu ze dne 31. 8. 2001 uzavøenou mezi stì¾ovatelem jako objednatelem a Adamem Gorolem, majitelem spoleènosti GOPOL jako vykonavatelem, který se zavázal pro objednavatele vykonávat marketingové a akvizièní slu¾by, jejich¾ pøedmìtem je analýza mo¾nosti nákupu cukru na území Polska. Objednatel se zavázal prùbì¾nì dodávat vykonavateli aktuální nabídku prodeje vèetnì ceníku. Stì¾ovatel dále pøedlo¾il zápis ze dne 18. 9. 2001, jeho¾ pøedmìtem bylo sjednání podmínek smlouvy mezi spoleèností SATURN a stì¾ovatelem, jednání se úèastnili Henryk Gorol, Adam Gorol a stì¾ovatel. Podle tohoto zápisu spoleènost GOPOL Adam Gorol nese odpovìdnost v zále¾itostech organizaèních a dozoru nad prùbìhem obchodu. Pokud by se dová¾ený cukr neve¹el mno¾stevnì do kvóty, pøebírá spoleènost GOPOL Adam Gorol ve¹keré finanèní následky. Stì¾ovatel podle zápisu pøednesl návrh týkající se stanovení provize spoleènosti GOPOL Adam Gorol z titulu zprostøedkování uzavøení kontraktu, který je pøedmìtem obsahu tohoto zápisu. Stì¾ovatel také pøedlo¾il dohodu ze dne 18. 10. 2001 mezi stì¾ovatelem a spoleèností GOPOL Adam Gorol, sjednanou ve vìci odmìny v hodnotì 35 100 USD a dohodu o zápoètu, z ní¾ vyplývá, ¾e stì¾ovatel spoleènosti GOPOL Adam Gorol zaplatil tuto èástku za vý¹e uvedené slu¾by.
Stì¾ovatel tak pøedlo¾il smlouvu obsahující ujednání o marketingových a akvizièních slu¾bách, záznamy o provedených jednáních s konkrétními osobami (v¾dy byl pøi jednání nejen Adam Gorol, ale i stì¾ovatel a dodavatel-Henryk Gorol), nepøedlo¾il v¹ak ¾ádné dùkazní prostøedky ohlednì odborných posudkù, prùzkumù trhu, objednávek stì¾ovatele, jejich poètu, pøípadné záznamy zástupce o provedených jednáních s dal¹ími osobami. Z pøedlo¾ených dùkazních prostøedkù vyplývají pochybnosti ohlednì charakteru èi vùbec existence provádìných slu¾eb spoleèností GOPOL Adama Gorola. Pøedev¹ím podle zápisu ze dne 17. 1. 2001 se jednání úèastnil stì¾ovatel a jeho zástupce, ale i dodavatel cukru. Ji¾ pøi tomto jednání byl potvrzen zámìr uzavøení smlouvy mezi dodavatelem a stì¾ovatelem. Otázka provize zástupci z titulu zprostøedkování uzavøení smlouvy byla projednávána spoleènì s dodavatelem. Podle výsledkù ¹etøení ze strany celních orgánù Polska u zástupce (spoleènost GOPOL), který mìl zastupovat zájmy kupujícího, uzavøel smlouvu o marketingových a akvizièních slu¾bách pøi obchodu s cukrem s dodavatelem. Ve své podstatì se tak zástupce stì¾ovatele (spoleènost GOPOL) nechal dále zastupovat dodavatelem (prodávajícím). Zájmy kupujícího a prodávajícího jsou z podstaty vìci odli¹né, proto nelze tuto situaci pova¾ovat za obvyklou. Podstatné v¹ak je, ¾e tímto zpùsobem zástupce (spoleènost GOPOL) pøesunul provizi ve vý¹i 95,7% pøíjmu na obdr¾ené platbì od stì¾ovatele za zastupování dodavateli. Ze skuteènosti, ¾e dodavatel pøi jednání ze dne 17. 1. 2001 mohl ovlivòovat vý¹i provize a podle zápisu ze dne 18. 9. 2001 vìdìl o její konkrétní vý¹i, a pøedev¹ím ze skuteènosti, ¾e tato èástka z 95,7% byla následnì poukázána dodavateli, lze dovodit, ¾e ve skuteènosti byla souèástí ceny, která mìla být za dovezené zbo¾í zaplacena. Podle sdìlení polských celních orgánù platba zaslaná spoleèností GOPOL spoleènosti SATURN za marketingové akvizièní slu¾by nemìla ¾ádné ekonomické ani faktické opodstatnìní, nebo» spoleènost GOPOL nemìla v kontrolovaném období ¾ádný obrat s cukrem. Podle polských orgánù se jednalo o fiktivní èinnosti provedené výluènì za úèelem umo¾nìní legálního transferu finanèních prostøedkù. Z výsledkù ¹etøení ze strany celních orgánù Polska rovnì¾ vyplývá, ¾e dodavatel prodal pøedmìtné zbo¾í stì¾ovateli s finanèní ztrátou, která byla vyrovnána pøedmìtnou provizí. Z tìchto sdìlení a dokumentù celních orgánu
Polska vyplývají pochybnosti, zda pøedmìtná provize nebyla úèelovì vytvoøená provize nebo odmìna za èinnosti, které ve skuteènosti nebyly provádìny a zda nemìla nahradit ztrátu pøi prodeji cukru za dohodnuté ceny.
Nedolo¾ení dùkazních prostøedkù, je¾ by prokázaly obsah konkrétní èinnosti zástupce v zájmu stì¾ovatele ve spojení s pochybnostmi vyplývajícími z výsledkù ¹etøení provedeného polskými celními orgány vedou k závìru, ¾e stì¾ovatel neprokázal, ¾e by spoleènost GOPOL Adam Gorol pùsobila v jeho prospìch, èím¾ neprokázal, ¾e pøedmìtná èástka byla nákupní provizí, je¾ není souèástí celní hodnoty.
Pøi ústním jednání ze dne 17. 8. 2004 byl stì¾ovatel pouèen podle § 33 a § 34 správního øádu, ¾e má právo navrhovat dùkazy a jejich doplnìní a klást svìdkùm a znalcùm otázky pøi ústním jednání a místním ohledání a ¾e správní orgán je povinen dát úèastníkùm øízení mo¾nost, aby se pøed vydáním rozhodnutí mohli vyjádøit k jeho podkladu i ke zpùsobu jeho zji¹tìní, popøípadì navrhnout jeho doplnìní. Dále byl pouèen, ¾e úèastník øízení je povinen navrhnout na podporu svých tvrzení dùkazy, které jsou mu známy. Stì¾ovatel ke stanovisku polských celních orgánù uvedl, ¾e z jeho pohledu je lhostejné, zda objednané marketingové a akvizièní slu¾by provádìl Adam Gorol sám anebo si za tím úèelem sjednal jinou osobu. S tímto vyjádøením lze obecnì souhlasit, ov¹em v daném pøípadì marketingové a akvizièní slu¾by pro stì¾ovatele mìl provádìt dodavatel. V takové situaci v¹ak nelze zaplacenou provizi pova¾ovat za nákupní provizi, nebo» tato provize byla ve skuteènosti uhrazena kupujícím prodávajícímu. Napøíklad i podle rozsudku Evropského soudního dvora ze dne 6. 6. 1990 ve vìci C-11/89, Unifert Handels GmbH, Warendorf proti Hauptzollamt Monster, zejm. bod 24 rozsudku, je platba, kterou uhradil kupující prodávajícímu a která byla fakturována oddìlenì a je oznaèena jako nákupní provize , souèástí ceny, která byla nebo má být za dová¾ené zbo¾í skuteènì zaplacena. Pøitom i v pøípadech, kdy se posuzují skutkové okolnosti, k nim¾ do¹lo pøed vstupem Èeské republiky do Evropské unie, a rozhodným právem je právo tehdy úèinné, je nutno ustanovení èeského právního pøedpisu, pøijatého nepochybnì za úèelem sbli¾ování èeského práva s právem Evropských spoleèenství a majícího svùj pøedobraz v právní normì obsa¾ené v právu Evropských spoleèenství, vykládat konformnì s touto normou. Odchýlit se od takovéhoto výkladu je v¹ak zpravidla nezbytné v pøípadech, kdy pro to existují zøejmé racionální dùvody dané kupøíkladu tím, ¾e v ustanovení èeského právního pøedpisu byla úmyslnì zvolena odli¹ná textace nebo ¾e ten, kdo právní pøedpis vydal, v nìm jiným nepochybným zpùsobem projevil vùli odli¹nou od vùle projevené v normì práva Evropských spoleèenství. (viz. rozsudek Nejvy¹¹ího správního soudu ze dne 29. 9. 2005, è. j. 2 Afs 92/2005-45, publikovaný pod è. 741/2006 Sb. NSS). V daném pøípadì je text § 65 odst. 1 písm. f) celního zákona a èl. 32 odst. 1 písm. a) bod i) naøízení Rady (EHS) è. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Spoleèenství, toto¾ný (toto¾ná byla i textace èl. 8 odst. 1 písm. a) bodu i) pùvodního naøízení Rady (EHS) è. 1224/80, o celní hodnotì zbo¾í, které bylo podkladem shora zmínìného rozsudku Evropského soudního dvora). Námitka stì¾ovatele, ¾e pøedlo¾il správnímu orgánu listinné dùkazy, ve kterých byl specifikován termín nákupní provize, a ¾e z pøedlo¾ených listinných dùkazù je zøejmé, ¾e se jedná o nákupní provizi, tudí¾ neobstojí.
Nedùvodný je koneènì i nesouhlas stì¾ovatele s právním názorem, ¾e není podstatné, zda nezahrnutí odmìny za zprostøedkování zpùsobuje nesprávnost anebo nepravdivost takových údajù. Nejvy¹¹í správní soud i pøi posouzení této námitky se ztoto¾òuje s názorem krajského soudu, nebo» se jednoznaènì jedná o jednu skutkovou podstatu, a není tak podstatné, zda údaje byly nesprávné èi nepravdivé, nebo» v obou tìchto pøípadech je naplnìna skutková podstata celního deliktu.
Nejvy¹¹í správní soud proto z uvedených dùvodù dospìl k závìru, ¾e kasaèní stí¾nost není dùvodná, a proto ji zamítl (§ 110 odst. 1 s. ø. s.). Ve vìci rozhodl bez jednání, proto¾e mu takový postup umo¾òuje ustanovení § 109 odst. 1 s. ø. s.

References: soud 
 soud 
 § 298
 soud 
 § 75
 § 298
 § 293
 soud 
 soud 
 § 65
 soud 
 soud 
 § 293
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 soud 
 § 17
 § 17
 soud 
 soud 
 § 33
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 298
 § 47
 soud 
 § 25
 § 17
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 320
 § 105
 § 65
 § 33
 § 34
 § 65
 soud 
 soud 
 § 109