Source: http://www.arbitrajecanaco.com.mx/home/Arbitraje/New/contenido.php?id=39&con=contenido
Timestamp: 2017-08-19 20:20:33+00:00

Document:
Cláusulas Modelo CAMCA
I. Recomendaciones para la Redacción de la Cláusula de Solución de Controversias
II. Cláusulas Modelo del Centro de Mediación y Arbitraje Comercial para las Américas (CAMCA)
A) Cláusula de mediación (English) (Francais)
B) Cláusula de arbitraje (English) (Francais)
C) Cláusula de resolución de disputas (English) (Francais)
I.- Recomendaciones para la Redacción de la Cláusula de Solución de Controversias
Se sugiere a las personas que deseen solucionar sus controversias a través de la mediación o del arbitraje comercial de la Cámara Nacional de Comercio de la Ciudad de México (CANACO), que observen las siguientes recomendaciones al redactar la cláusula correspondiente:
Al redactar la cláusula de sometimiento al arbitraje, conviene que se tomen en cuenta las siguientes precauciones que, según la experiencia crean problemas en la determinación del alcance del acuerdo de arbitraje, en la constitución del tribunal arbitral y en la conducción del procedimiento, creando dilaciones y riesgo de frustración del acuerdo.
La recomendación más importante consiste en no desviarse del texto sugerido como modelo de cláusula arbitral. En caso de que los cambios sean indispensables, se recomienda:
Respecto de la institución de arbitraje y del reglamento
Cuidar que el nombre de la institución de arbitraje convenida y del reglamento aplicable, estén correctamente escritos.
No combinar la cláusula arbitral con la de sometimiento a tribunales judiciales.
Respecto del tribunal arbitral
No determinar el nombre del árbitro o árbitros, a menos que la controversia haya surgido y el árbitro o árbitros designados hayan aceptado. En estos casos, conviene además, establecer un mecanismo adecuado para sustituir al árbitro en caso de renuncia o remoción
No establecer cualidades de los árbitros basadas en nacionalidad, competencia, profesión, etcétera. En caso de estimar convenientes algunas cualidades, se sugiere utilizar lenguaje flexible (por ejemplo: “se preferirá que el árbitro...”).
Prever un número impar, uno o tres árbitros.
De haber más de dos partes, cuidar que todos tengan igual participación en la formación del tribunal arbitral (por ejemplo: identificando a los grupos como una sola parte).
En caso de que haya varias partes, cada una con diversos intereses (arbitraje multiparte), tomar en cuenta el artículo 10 del Reglamento de Arbitraje de la Cámara Nacional de Comercio de la Ciudad de México.
Respecto del idioma
Para el caso de arbitrajes entre partes que hablan diversos idiomas, tomar en cuenta que el procedimiento bilingüe es muy costoso y complicado.
No invocar disposiciones procesales como reglas del procedimiento o supletorias. El Reglamento de Arbitraje de la Cámara Nacional de Comercio de la Ciudad de México y el Código de Comercio resuelven todas las cuestiones, por lo que la invocación de otras normas crea obstáculos y serios problemas.
No limitar la duración del arbitraje.
II.- Cláusulas Modelo del Centro de Arbitraje y Mediación Comercial para las Américas (CAMCA)
Para el caso de arbitrajes internacionales en que intervengan partes con residencia en países que forman parte del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, la CANACO está autorizada para participar como institución arbitral de CAMCA.
A) Cláusula de mediación
“Las partes acuerdan que harán el esfuerzo necesario a efecto de solucionar cualquier controversia o reclamación derivada o relacionada con el presente contrato, siempre que dicha controversia no pueda ser resuelta mediante discusiones directas entre las partes, a través de la mediación administrada por el Centro de Arbitraje y Mediación Comercial para las Américas bajo sus reglas, antes de recurrir al arbitraje, litigio o algún otro procedimiento de solución de controversias. El requisito de presentar una notificación de la reclamación con respecto a la controversia sometida a la mediación, será suspendido hasta la conclusión del proceso de mediación.”
El texto en inglés de la cláusula propuesta es el siguiente:
“The parties agree that they will endeavor to settle any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, which they are unable to settle through direct discussions, by mediation administered by the Commercial Arbitration and Mediation Center for the Americas under its rules before resorting to arbitration, litigation or other dispute resolution procedure. The requirement of filing a notice of claim with respect to the dispute submitted to mediation shall be suspended until the conclusion of the mediation process.”
El texto en francés de la cláusula propuesta es el siguiente:
“Tout différend ou toute réclamation venant à naître à la suite ou à l’occasion du présent contrat et que les parties ne parviennent pas à régler à l’amiable, sera soumis à la médiation sous l’empire du Centre d’arbitrage et de médiation commercial des Amériques et de son règlement à l’exclusion de l’arbitrage et de toutes autres procédures de règlement. L’obligation de déposer tout avis procédural relatif au différend soumis à la médiation sera suspendue jusqu’à l’issue du processus de médiation.”
“Por este medio, las partes abajo firmantes acordamos someter la siguiente controversia, conflicto o reclamación (citar brevemente) para su solución a través de la mediación administrada bajo las reglas del Centro de Arbitraje y Mediación Comercial para las Américas. El requisito de presentar una notificación de reclamación con respecto a la controversia o conflicto sometida a la mediación será suspendido hasta la conclusión del proceso de mediación.”
El texto en inglés de la referida cláusula es el siguiente:
“We, the undersigned parties, hereby agree to submit to mediation administered by the Commercial Arbitration and Mediation Center for the Americas under its rules the following dispute, controversy or claim: (cite briefly). The requirement of filing a notice of claim with respect to the dispute, controversy or claim submitted to mediation shall be suspended until the conclusion of the mediation process.”
El texto en francés de la referida cláusula es el siguiente:
“Nous soussignés convenons de soumettre à la médiation devant être régie par et selon les règles du Centre d’arbitrage et de médiation commercial des Amériques le différend suivant (décrire brièvement). L’obligation de déposer tout avis procédural relatif au différend soumis à la médiation sera suspendue jusqu’à l’issue du processus de médiation.”
B) Cláusula de arbitraje
Las partes pueden estipular el arbitraje de controversias futuras utilizando los servicios para la solución de controversias del CAMCA, insertando la siguiente cláusula en su contrato:
“Cualquier conflicto, controversia o reclamación que surja de o esté relacionada con este contrato, o el incumplimiento del mismo, será resuelto en definitiva mediante arbitraje administrado por el centro de Arbitraje y Mediación Comercial para las Américas de acuerdo con sus reglas, y la resolución pronunciada en el laudo por el árbitro, el cual podrá ser presentado en cualquier tribunal que tenga jurisdicción sobre el mismo.”
El texto en inglés de la mencionada cláusula es el siguiente:
“Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach thereof, shall be finally settled by arbitration administered by the Commercial Arbitration and Mediation Center for the Americas in accordance with its rules and judgment on the award rendered by the arbitrator(s) may be entered in any court having jurisdiction thereof.”
“Tout différend ou toute réclamation venant à naître à la suite ou à l’occasion du présent contrat sera tranché définitivement par voie d’arbitrage sous l’empire du Centre d’arbitrage et de médiation commercial des Amériques et de son règlement, et toute décision arbitrale adjugeant sur le litige pourra être homologuée par toute cour ayant compétence. ”
A falta de una cláusula en su contrato para la solución de controversias futuras, las partes también podrán someter una controversia al arbitraje del CAMCA utilizando el siguiente acuerdo:
“Las partes abajo firmantes, por este medio acordamos someter al arbitraje administrado por el Centro de Arbitraje y Mediación Comercial para las Américas, bajo sus reglas, la siguiente controversia, conflicto o reclamación (citar brevemente). Así también acordamos que observaremos fielmente este convenio y las reglas, así como que la resolución pronunciada en el laudo por el árbitro pueda ser presentada en cualquier tribunal que tenga jurisdicción sobre el mismo.”
“We, the undersigned parties, hereby agree to submit to arbitration administered by the Commercial Arbitration and Mediation Center for the Americas under its rules the following dispute, controversy or claim: (cite briefly). We further agree that we will faithfully observe this agreement and the rules, and that a judgment on the award rendered by the arbitrator(s) may be entered in any court having jurisdiction thereof.”
El texto en francés de la mencionada cláusula es el siguiente:
“Nous soussignés convenons par la présente de soumettre à l’arbitrage sous l’empire du Centre d’arbitrage et de médiation commercial des Amériques et de son règlement, le litige suivant (décrire brièvement). Nous convenons de plus que nous respecterons de bonne foi cet accord et le règlement d’arbitrage et reconnaissons qu’une décision adjugeant sur le litige à être rendue par l’arbitre ou les arbitres pourra être homologuée par toute cour ayant compétence. ”
Asimismo, se recomienda que en las cláusulas arbitrales anteriores, las partes consideren agregar lo siguiente:
b) El lugar del arbitraje será... (ciudad y/o país)
c) La ley sustantiva aplicable a la controversia será...
d) El idioma del arbitraje será...
El texto referido en inglés es el siguiente:
a) The number of arbitrators shall be (one or three);
b) The place of arbitration shall be (city and/or country); or,
c) The substantive law applicable to the dispute shall be....;
d) The language(s) of the arbitration shall be...
El texto referido en francés es el siguiente:
a) Le nombre d’arbitres sera de (un ou trois);
b) Le lieu où se tiendra l’arbitrage sera (ville et/ou pays); ou
c) Le droit substantif applicable au litige sera celui de...;
d) La langue ou les langues de l’arbitrage sera ou seront....;
C) Cláusula de resolución de disputas
Como alternativa, las partes podrán insertar en su contrato, una cláusula que estipule en primer lugar la mediación bajo las Reglas de Mediación del CAMCA, y si la mediación es infructuosa, la controversia será sujeta al arbitraje bajo las Reglas de Arbitraje del CAMCA.
Esta cláusula podrá ser redactada en los siguientes términos:
“Las partes están de acuerdo en esforzarse para dar solución a cualquier conflicto, controversia o reclamación que se derive o relacione con el presente contrato, que no puedan resolver mediante discusiones directas, a través de la mediación administrada por el Centro de Arbitraje y Mediación Comercial para las Américas, bajo sus reglas, antes de acudir al arbitraje. En adelante, cualquier conflicto, controversia o reclamación que surja o esté relacionado con este contrato, será solucionado mediante arbitraje administrado por el Centro de Arbitraje y Mediación Comercial para las Américas, de acuerdo con sus reglas, y la resolución dictada en el laudo por el árbitro, el cual podrá ser presentado en cualquier tribunal que tenga jurisdicción sobre el mismo. El requisito de llevar a cabo una notificación de la demanda con respecto a la controversia, conflicto o reclamación sujeta a la mediación será suspendido hasta la conclusión del proceso de mediación.”
“The parties agree that they will endeavor to settle any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, which they are unable to settle through direct discussions, by mediation administered by the Commercial Arbitration and Mediation Center for the Americas under its rules before resorting to arbitration. Thereafter, any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract shall be settled by arbitration administered by the Commercial Arbitration and Mediation Center for the Americas in accordance with its rules and judgment on the award rendered by the arbitrator(s) may be entered in any court having jurisdiction thereof. The requirement of filing a notice of claim with respect to the dispute, controversy or claim submitted to mediation shall be suspended until the conclusion of the mediation process.”
“Tout différend ou toute réclamation venant à naître à la suite ou à l’occasion du présent contrat et que les parties ne parviennent pas à régler à l’amiable sera soumis à la médiation sous l’empire du présent règlement avant de recourir à l’arbitrage. Par la suite, tout différend ou tout litige non réglé par la médiation sera tranché définitivement par voie d’arbitrage sous l’empire du Centre d’arbitrage et de médiation commercial des Amériques et de son règlement, et toute décision arbitrale adjugeant sur le litige pourra être homologuée par toute cour ayant compétence. L’obligation de déposer tout avis procédural relatif au différend soumis à la médiation sera suspendue jusqu’à l’issue du processus de médiation.”
Si requiere mayor información, puede acudir al Centro de Arbitraje y Mediación Comercial de la Cámara Nacional de Comercio de la Ciudad de México, ubicado en Morelos No.67, 5to Piso, Colonia Juárez, código postal 06600, en el Distrito Federal.
Teléfono: 3685 22 69 ext. 1309 y 13010
Correo electrónico: arbitrajecanaco@arbitrajecanaco.com.mx

References: resolución 
 artículo 10
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución