Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r0-ir270306-je.html
Timestamp: 2017-03-25 04:02:14+00:00

Document:
Instrumento de ratificación del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, hecho en Singapur el 27 de marzo de 2006 (Vigente hasta el 01 de Noviembre de 2011).
Vigencia desde 18 de Mayo de 2009. Esta revisión vigente desde 18 de Mayo de 2009 hasta 01 de Noviembre de 2011.
REGLA 1. Expresiones abreviadas
REGLA 2. Forma de indicar los nombres y las direcciones
REGLA 3. Detalles relativos a la solicitud
REGLA 4. Detalles relativos a la representación y dirección para notificaciones
REGLA 5. Detalles relativos a la fecha de presentación
REGLA 6. Detalles relativos a las comunicaciones
REGLA 7. Forma de identificación de una solicitud sin su número de solicitud
REGLA 8. Detalles relativos a la duración y a la renovación
REGLA 9. Medidas de subsanación previstas en caso de incumplimiento de plazos
REGLA 10. Requisitos relativos a la petición de inscripción de una licencia, o de modificación o cancelación de la inscripción de una licencia
RESOLUCIÓN DE LA CONFERENCIA DIPLOMÁTICA SUPLEMENTARIA AL TRATADO DE SINGAPUR SOBRE EL DERECHO DE MARCAS Y A SU REGLAMENTO
Por cuanto el día 28 de marzo de 2006, el Plenipotenciario de España nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en Singapur el Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, hecho en Singapur el 27 de marzo de 2006,
Vistos y examinados los treinta y dos artículos del Tratado,
Vengo en aprobar y ratificar cuanto en el mismo se dispone, como en virtud del presente lo apruebo y ratifico, prometiendo cumplirlo, observarlo y hacer que se cumpla y observe puntualmente en todas sus partes, a cuyo fin, para su mayor validación y firmeza mando expedir este Instrumento de Ratificación firmado por Mí, debidamente sellado y refrendado por el infrascrito Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, con la siguiente reserva:
«De conformidad con el artículo 29.4 del presente Tratado, lo dispuesto en el artículo 19.2 del mismo, no será aplicable en el Derecho español.»
Dado en Madrid, a 6 de febrero de 2009.JUAN CARLOS R.El Ministro de Asuntos Exteriores y de CooperaciónMIGUEL ÁNGEL MORATINOS CUYAUBÉ
Expresiones abreviadas A los efectos del presente Tratado y salvo indicación expresa en contrario:
i) se entenderá por «Oficina» el organismo encargado del registro de marcas por una Parte Contratante;
iv) se entenderá por «comunicación» cualquier solicitud o cualquier petición, declaración, correspondencia u otra información relativa a una solicitud o un registro, que se presente a la Oficina;
v) el término «persona» se entenderá referido tanto a una persona natural como a una persona jurídica;
vi) se entenderá por «titular» la persona indicada en el registro de marcas como titular del registro;
vii) se entenderá por «registro de marcas» la recopilación de datos mantenida por una Oficina, que incluye el contenido de todos los registros y todos los datos inscritos respecto de esos registros, cualquiera que sea el medio en que se almacene esa información;
viii) se entenderá por «procedimiento ante la Oficina» cualquier procedimiento efectuado ante la Oficina respecto de una solicitud o un registro;
ix) se entenderá por «Convenio de París» el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial, firmado en París el 20 de marzo de 1883, en su forma revisada y modificada;
x) se entenderá por «Clasificación de Niza» la clasificación establecida por el Arreglo de Niza relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de las Marcas, firmado en Niza el 15 de junio de 1957, en su forma revisada y modificada;
xi) se entenderá por «licencia» una licencia para usar una marca conforme a la legislación de una Parte Contratante;
xii) se entenderá por «licenciatario» la persona a quien se ha concedido una licencia;
xiii) se entenderá por «Parte Contratante» cualquier Estado u organización intergubernamental parte en el presente Tratado;
xiv) se entenderá por «conferencia diplomática» la convocación de las Partes Contratantes con el fin de revisar o modificar el Tratado;
xv) se entenderá por «Asamblea» la Asamblea mencionada en el artículo 23;
xvi) se entenderá que las referencias a un «instrumento de ratificación» incluyen referencias a instrumentos de aceptación y aprobación;
xvii) se entenderá por «Organización» la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual;
xviii) se entenderá por «Oficina Internacional», la Oficina Internacional de la Organización;
xix) se entenderá por «Director General» el Director General de la Organización;
xx) se entenderá por «Reglamento» el Reglamento del presente Tratado mencionado en el artículo 22.
xxi) se entenderá que las referencias a un «artículo» o a un «párrafo», «apartado» o «punto» de un artículo incluyen referencias a la regla o reglas correspondientes del Reglamento;
xxii) se entenderá por «TLT de 1994» el Tratado sobre el Derecho de Marcas adoptado en Ginebra el 27 de octubre de 1994.
Marcas a las que se aplica el Tratado 1)
[Naturaleza de las marcas]
Las Partes Contratantes aplicarán el presente Tratado a las marcas que consistan en signos que puedan registrarse como marcas conforme a sus legislaciones.
[Tipos de marcas].
Solicitud 1)
[Indicaciones o elementos contenidos en una solicitud o que la acompañan; tasas].
[Solicitud única para productos o servicios pertenecientes a varias clases]
La misma solicitud podrá referirse a varios productos o servicios independientemente de que pertenezcan a una o varias clases de la Clasificación de Niza.
[Uso efectivo]
Una Parte Contratante podrá exigir que, cuando se haya presentado una declaración de intención de usar la marca conforme al párrafo 1)a)xvi), el solicitante presente a la Oficina, dentro de un plazo fijado por la ley y con sujeción al plazo mínimo previsto en el Reglamento, pruebas del uso efectivo de la marca, tal como lo exija la mencionada ley.
[Prohibición de otros requisitos]
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan, respecto de la solicitud, requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1) y 3) y en el artículo 8. En particular, no se podrá exigir respecto de la solicitud mientras esté en trámite:
Una Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la Oficina durante el examen de la solicitud, cuando la Oficina pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación o elemento contenido en la solicitud.
Representación; dirección para notificaciones 1)
[Representantes admitidos a ejercer].
a) Una Parte Contratante podrá exigir que un representante nombrado a los efectos de cualquier procedimiento ante la Oficina.
[Representación obligatoria; dirección para notificaciones].
[Poder].
a) Cuando una Parte Contratante permita o exija que un solicitante, un titular o cualquier otra persona interesada esté representado por un representante ante la Oficina, podrá exigir que el representante sea nombrado en una comunicación separada (denominada en adelante «poder»), indicando el nombre del solicitante, del titular o de la otra persona, según proceda.
[Referencia al poder]
Una Parte Contratante podrá exigir que cualquier comunicación a esa Oficina efectuada por un representante a los fines de un procedimiento ante esa Oficina, contenga una referencia al poder sobre cuya base actúa el representante.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 3) y 4) y en el artículo 8 respecto de los asuntos tratados en esos párrafos.
Una Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la Oficina cuando ésta pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación contenida en cualquiera de las comunicaciones mencionadas en los párrafos 3) y 4).
Fecha de presentación 1)
[Requisitos permitidos].
[Requisito adicional permitido].
[Correcciones y plazos]
Las modalidades y plazos para las correcciones previstas en los párrafos 1) y 2) se prescribirán en el Reglamento.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1) y 2) respecto de la fecha de presentación.
Registro único para productos o servicios pertenecientes a varias clases Cuando se hayan incluido en una solicitud única productos o servicios que pertenezcan a varias clases de la Clasificación de Niza, esa solicitud dará por resultado un registro único.
División de la solicitud y del registro 1)
[División de la solicitud].
a) Toda solicitud que enumere varios productos o servicios (denominada en adelante «solicitud inicial») podrá,
iii) durante cualquier procedimiento de apelación contra la decisión relativa al registro de la marca,ser dividida por el solicitante o a petición suya en dos o más solicitudes (denominadas en adelante «solicitudes fraccionarias»), distribuyendo entre estas últimas los productos o servicios enumerados en la solicitud inicial. Las solicitudes fraccionarias conservarán la fecha de presentación de la solicitud inicial y el beneficio del derecho de prioridad, si lo hubiere.
[División del registro]
El párrafo 1) será aplicable, mutatis mutandis, respecto de la división de un registro. Esa división deberá permitirse.
ii) durante un procedimiento de apelación contra una decisión adoptada por la Oficina durante el procedimiento antes referido,quedando entendido que una Parte Contratante podrá excluir la posibilidad de división del registro si su legislación nacional permite a terceros oponerse al registro de una marca antes de que se registre la misma.
Comunicaciones 1)
[Medios de transmisión y forma de las comunicaciones]
Una Parte Contratante podrá elegir los medios de transmisión de las comunicaciones y si acepta comunicaciones en papel, comunicaciones en forma electrónica o en cualquier otra forma de comunicación.
[Idioma de las comunicaciones].
[Firma de las comunicaciones en papel].
[Comunicaciones presentadas en forma electrónica o por medios electrónicos de transmisión]
Cuando una Parte Contratante permita la presentación de comunicaciones en forma electrónica o por medios electrónicos, podrá exigir que esas comunicaciones estén conformes con los requisitos previstos en el Reglamento.
[Presentación de una comunicación]
Las Partes Contratantes aceptarán la presentación de toda comunicación cuyo contenido corresponda al del Formulario internacional tipo correspondiente previsto en el Reglamento, de haberlo.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan, respecto de los párrafos 1) a 5), requisitos distintos de los mencionados en el presente artículo.
[Medio de comunicación con los representantes]
Nada de lo dispuesto en el presente artículo regula el medio de comunicación entre el solicitante, el titular u otra persona interesada y su representante.
Clasificación de productos y servicios 1)
[Indicaciones de productos y servicios]
Cada registro y cualquier publicación efectuados por una Oficina que se refieran a una solicitud o a un registro y en que se indiquen productos o servicios, deberán designar los productos o servicios por sus nombres, agrupándolos según las clases de la Clasificación de Niza, y cada grupo deberá ir precedido por el número de la clase de esa Clasificación a la que pertenezca ese grupo de productos o servicios y estar presentado en el orden de las clases de esa Clasificación.
[Productos o servicios en la misma clase o en clases diferentes].
Cambios en los nombres o en las direcciones 1)
[Cambios en el nombre o en la dirección del titular].
b) Una Parte Contratante podrá exigir que en la petición se indique.
[Cambio en el nombre o en la dirección del solicitante]
El párrafo 1) se aplicará, mutatis mutandis, cuando el cambio se refiera a una o más solicitudes, o a una o más solicitudes y registros; sin embargo, cuando el número de una solicitud aún no se haya asignado o no sea conocido por el solicitante o su representante, se deberá identificar de otro modo esa solicitud en la petición según lo previsto en el Reglamento.
[Cambio en el nombre o en la dirección del representante o en la dirección para notificaciones]
El párrafo 1) se aplicará, mutatis mutandis, a cualquier cambio en el nombre o en la dirección del representante, en su caso, y a cualquier cambio relativo a la dirección para notificaciones, en su caso.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1) a 3) y en el artículo 8 respecto de la petición mencionada en este artículo. En particular, no podrá exigir que se le proporcione ningún tipo de certificado relativo al cambio.
Una Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la Oficina cuando ésta pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación contenida en la petición.
Cambio en la titularidad 1)
[Cambio en la titularidad del registro].
a) Cuando se haya producido un cambio en la persona del titular, una Parte Contratante aceptará que la petición de inscripción del cambio por la Oficina en su registro de marcas sea formulada por el titular o por la persona que haya adquirido la titularidad (denominado en adelante «el nuevo propietario») en una comunicación en la que se indique el número del registro en cuestión y el cambio que se ha de inscribir.
f) Una Parte Contratante podrá exigir que en la petición se indique.
[Cambio en la titularidad de la solicitud]
El párrafo 1) se aplicará, mutatis mutandis, cuando el cambio de titularidad se refiera a una o más solicitudes, o a una o más solicitudes y registros; sin embargo, cuando el número de una solicitud aún no se haya publicado o no sea conocido por el solicitante o su representante, se deberá identificar de otro modo esa solicitud en la petición según lo previsto en el Reglamento.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en los párrafos 1) y 2) y en el artículo 8 respecto de la petición referida en este artículo. En particular, no se podrá exigir:
Una Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la Oficina, o pruebas adicionales si fuese aplicable el párrafo 1)c) o e), cuando la Oficina pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación contenida en la petición o en cualquier otro documento mencionado en el presente artículo.
Corrección de un error 1)
[Corrección de un error respecto de un registro].
[Corrección de un error respecto de una solicitud]
El párrafo l) será aplicable, mutatis mutandis, cuando el error se refiera a una o más solicitudes, o a una o más solicitudes y registros; sin embargo, cuando el número de una solicitud aún no se haya publicado o no sea conocido por el solicitante o su representante, se deberá identificar de otro modo esa solicitud en la petición según lo previsto en el Reglamento.
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los referidos en los párrafos 1) y 2), y en el artículo 8, respecto de la petición mencionada en el presente artículo.
Una Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la Oficina cuando ésta pueda dudar razonablemente que el presunto error lo sea efectivamente.
[Errores de la Oficina]
[Errores que no puedan corregirse]
Ninguna Parte Contratante estará obligada a aplicar los párrafos 1), 2) y 5) a un error que no pueda corregirse conforme a su legislación.
Duración y renovación del registro 1)
[Indicaciones o elementos contenidos en una petición de renovación o que la acompañen; tasas].
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en el párrafo 1), y en el artículo, 8 respecto de la petición de renovación. En particular, no se podrá exigir:
Una Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la Oficina durante el examen de la petición de renovación, cuando la Oficina pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación o elemento contenido en la petición de renovación.
[Prohibición de examen sustantivo]
A los fines de efectuar la renovación, ninguna Oficina de una Parte Contratante podrá examinar el registro en cuanto al fondo.
Medidas de subsanación en caso de incumplimiento de plazos 1)
[Medida de subsanación antes de la expiración de un plazo]
Las Partes Contratantes podrán autorizar la prórroga de un plazo fijado para realizar un acto en un procedimiento ante la Oficina respecto de una solicitud o de un registro, si se presenta a la Oficina una petición a tal efecto antes de la expiración del plazo.
[Medidas de subsanación después de la expiración de un plazo]
Cuando un solicitante, titular u otra persona interesada no haya cumplido un plazo fijado («el plazo en cuestión») para realizar un acto en un procedimiento ante la Oficina de una Parte Contratante respecto de una solicitud o un registro, la Parte Contratante dispondrá una o más de las siguientes medidas de subsanación, de conformidad con los requisitos previstos en el Reglamento, si se presenta a la Oficina una petición a tal efecto:
Ninguna Parte Contratante estará obligada a prever las medidas de subsanación mencionadas en el párrafo 2) respecto de las excepciones previstas en el Reglamento.
Una Parte Contratante podrá exigir que se paguen tasas respecto de las medidas de subsanación mencionadas en los párrafos 1) y 2).
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en el presente artículo y en el artículo 8 respecto de las medidas de subsanación mencionadas en el párrafo 2).
Obligación de cumplir con el Convenio de París Las Partes Contratantes deberán cumplir con las disposiciones del Convenio de París relativas a las marcas.
Marcas de servicio Las Partes Contratantes registrarán las marcas de servicio y aplicarán a ellas las disposiciones del Convenio de París relativas a las marcas de producto.
Petición de inscripción de una licencia 1)
[Requisitos relativos a la petición de inscripción]
Cuando la legislación de una Parte Contratante prevea la inscripción de una licencia ante su Oficina, esa Parte Contratante podrá exigir que la petición de inscripción
Una Parte Contratante podrá exigir que, respecto de la inscripción de una licencia, se pague una tasa a la Oficina.
[Petición única relativa a varios registros]
Una única petición será suficiente aun cuando la licencia se refiera a más de un registro, siempre que los números de todos los registros en cuestión estén indicados en la petición, que el titular y el licenciatario sean los mismos para todos los registros, y que en la petición se indique el ámbito de aplicación de la licencia de conformidad con el Reglamento, respecto de todos los registros.
[Prohibición de otros requisitos].
Una Parte Contratante podrá exigir que se presenten pruebas a la Oficina cuando ésta pueda dudar razonablemente de la veracidad de cualquier indicación contenida en la petición o en cualquier documento mencionado en el Reglamento.
[Petición relativa a las solicitudes]
Los párrafos 1) a 5) se aplicarán, mutatis mutandis, a las peticiones de inscripción de una licencia relativa a una solicitud, cuando la legislación de una Parte Contratante prevea esa inscripción.
Petición de modificación o cancelación de la inscripción de una licencia 1)
[Requisitos relativos a la petición]
Cuando en la legislación de una Parte Contratante se prevea la inscripción de una licencia ante su Oficina, esa Parte Contratante podrá exigir que la petición de modificación o cancelación de la inscripción de licencia
[Otros requisitos]
El artículo 17.2) a 6) se aplicará, mutatis mutandis, a las peticiones de modificación o cancelación de la inscripción de una licencia.
Efectos de la no inscripción de una licencia 1)
[Validez del registro y protección de la marca]
La no inscripción de una licencia ante la Oficina o ante cualquier otra administración de la Parte Contratante no afectará a la validez del registro de la marca objeto de licencia, ni a la protección de esa marca.
[Ciertos derechos del licenciatario]
Una Parte Contratante no podrá exigir la inscripción de una licencia como condición para gozar del derecho que pueda tener el licenciatario, conforme a la legislación de esa Parte Contratante, a personarse en un procedimiento de infracción entablado por el titular o a obtener, en ese procedimiento, compensación por los daños y perjuicios resultantes de una infracción de la marca objeto de licencia.
[Uso de una marca cuando no se ha inscrito la licencia]
Una Parte Contratante no podrá exigir la inscripción de una licencia como condición para que el uso de una marca por un licenciatario se considere que constituye uso por el titular en procedimientos relativos a la adquisición, el mantenimiento y la observancia de los derechos relativos a las marcas.
Indicación de la licencia Cuando la legislación de una Parte Contratante exija una indicación de que se usa la marca bajo licencia, el incumplimiento total o parcial de ese requisito no afectará la validez del registro de la marca que es objeto de la licencia ni la protección de esa marca, ni tampoco la aplicación del artículo 19.3).
Observaciones en caso de rechazo previsto Una solicitud presentada conforme al artículo 3 o una petición formulada conforme a los artículos 7, 10 a 14, 17 y 18 no podrá ser rechazada en su totalidad o en parte por una Oficina sin dar al solicitante o a la parte peticionaria, según sea el caso, la posibilidad de formular en un plazo razonable observaciones sobre el rechazo previsto. En lo que respecta al artículo 14, ninguna Oficina estará obligada a ofrecer la posibilidad de formular observaciones si la persona que pide una medida de subsanación ya ha tenido la posibilidad de formular una observación sobre los hechos en los que se basará la decisión.
Reglamento 1)
[Contenido].
i) los asuntos que el presente Tratado disponga expresamente que serán «previstos en el Reglamento»;
[Modificación del Reglamento]
Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 3), para toda modificación del Reglamento serán necesarios tres cuartos de los votos emitidos.
[Requisito de unanimidad].
[Conflicto entre el Tratado y el Reglamento]
[Composición].
[Quórum].
[Adopción de decisiones en la Asamblea].
[Mayorías].
a) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 22.2) y 3), las decisiones de la Asamblea requerirán dos tercios de los votos emitidos.
La Asamblea se reunirá previa convocatoria del Director General y, salvo en casos excepcionales, durante el mismo período y en el mismo lugar que la Asamblea General de la Organización.
[Reglamento interno]
La Asamblea establecerá su propio reglamento interno, incluidas las reglas para la convocación de períodos extraordinarios de sesiones.
Oficina Internacional 1)
[Tareas administrativas].
[Reuniones diferentes de las sesiones de la Asamblea]
El Director General convocará cualquier comité y grupo de trabajo creado por la Asamblea.
[Función de la Oficina Internacional en la Asamblea y otras reuniones].
b) El Director General o un miembro del personal que el Director General designe será, «ex officio», secretario de la Asamblea y de los comités y grupos de trabajo mencionados en el apartado a).
[Conferencias].
[Otras tareas]
La Oficina Internacional ejecutará todas las demás tareas que le encomienden en relación con el presente Tratado.
Revisión y modificación El presente Tratado sólo podrá ser revisado o modificado por una conferencia diplomática. La convocación de cualquier conferencia diplomática será decidida por la Asamblea.
Procedimiento para ser parte en el Tratado 1)
Las siguientes entidades podrán firmar y, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 2) y 3) y en el artículo 28.1) y 3), ser parte en el presente Tratado:
[Ratificación o adhesión]
Toda entidad mencionada en el párrafo 1) podrá depositar:
[Fecha efectiva de depósito]
La fecha efectiva del depósito de un instrumento de ratificación o adhesión será,
Aplicación del TLT de 1994 y del presente Tratado 1)
[Relaciones entre Partes Contratantes, tanto del presente Tratado como del TLT de 1994]
Sólo el presente Tratado será aplicable en lo que respecta a las relaciones entre las Partes Contratantes que sean parte tanto del presente Tratado como del TLT de 1994.
[Relaciones entre las Partes Contratantes del presente Tratado y las Partes Contratantes del TLT de 1994 que no sean parte en el presente Tratado]
Una Parte Contratante que sea parte tanto en el presente Tratado como en el TLT de 1994 continuará aplicando el TLT de 1994 en sus relaciones con las Partes Contratantes del TLT de 1994 que no sean parte en el presente Tratado.
Entrada en vigor; fecha efectiva de las ratificaciones y adhesiones 1)
[Instrumentos que se tomarán en consideración]
A los fines de lo dispuesto en el presente artículo, sólo se tomarán en consideración los instrumentos de ratificación o de adhesión que sean depositados por las entidades mencionadas en el artículo 26.1), y que tengan una fecha efectiva con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26.3).
El presente Tratado entrará en vigor tres meses después de que diez Estados u organizaciones intergubernamentales, como las referidas en el artículo 26.1)ii), hayan depositado sus instrumentos de ratificación o adhesión.
[Entrada en vigor de las ratificaciones o adhesiones posteriores a la entrada en vigor del Tratado]
Cualquier entidad no incluida en el párrafo 2) quedará obligada por el presente Tratado tres meses después de la fecha en la que haya depositado su instrumento de ratificación o adhesión.
[Tipos especiales de marcas]
Cualquier Estado u organización intergubernamental podrá declarar mediante una reserva que, no obstante lo dispuesto en el artículo 2.1) y 2)a), cualquiera de las disposiciones contenidas en los artículos 3.1), 5, 7, 8.5), 11 y 13 no será aplicable a las marcas asociadas, a las marcas defensivas o a las marcas derivadas. Esa reserva deberá especificar a cuáles de las disposiciones mencionadas se refiere la reserva.
[Registro multiclase]
Un Estado u organización intergubernamental, cuya legislación prevea, en la fecha de adopción del presente Tratado, el registro multiclase de productos y el registro multiclase de servicios, podrá declarar al adherirse al presente Tratado, mediante una reserva, que las disposiciones del artículo 6 no le serán aplicables.
[Examen sustantivo con ocasión de la renovación]
Todo Estado u organización intergubernamental podrá declarar mediante una reserva que, no obstante lo dispuesto en el artículo 13.4), con ocasión de la primera renovación de un registro que cubra servicios, la Oficina podrá examinar dicho registro en cuanto al fondo, con la salvedad de que dicho examen se limitará a la eliminación de registros múltiples basados en solicitudes presentadas durante un período de seis meses siguientes a la entrada en vigor de la normativa de dicho Estado u organización que, antes de la entrada en vigor del presente Tratado, haya establecido la posibilidad de registrar marcas de servicio.
Cualquier Estado u organización internacional podrá declarar mediante una reserva que, no obstante lo dispuesto en el artículo 19.2), exige la inscripción de una licencia como condición para gozar del derecho que pueda tener el licenciatario, conforme a la legislación de ese Estado u organización intergubernamental, a personarse en un procedimiento por infracción entablado por el titular o a obtener, mediante ese procedimiento, compensación por los daños y perjuicios resultantes de una infracción de la marca objeto de licencia.
Cualquier reserva formulada conforme a los párrafos 1), 2), 3) o 4) deberá efectuarse mediante una declaración que acompañe el instrumento de ratificación o de adhesión al presente Tratado por el Estado u organización intergubernamental que formule la reserva.
Cualquier reserva formulada conforme a los párrafos 1), 2), 3) o 4) podrá ser retirada en cualquier momento.
[Prohibición de otras reservas]
No se podrá formular ninguna reserva al presente Tratado, salvo las permitidas conforme a los párrafos 1), 2), 3) y 4).
Denuncia del Tratado 1)
[Notificación]
Una Parte Contratante podrá denunciar el presente Tratado mediante notificación dirigida al Director General.
[Fecha efectiva]
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en la que el Director General haya recibido la notificación. La denuncia no afectará a la aplicación del presente Tratado a ninguna solicitud pendiente o a ninguna marca registrada, en la Parte Contratante denunciante o respecto de la misma, en el momento de la expiración del mencionado plazo de un año, con la salvedad de que la Parte Contratante denunciante, tras la expiración de ese plazo de un año, podrá dejar de aplicar el presente Tratado a cualquier registro a partir de la fecha en la que deba renovarse ese registro.
Idiomas del Tratado; firma 1)
[Textos originales; textos oficiales].
[Plazo para la firma]
Depositario El Director General será el depositario del presente Tratado.
Regla 1Expresiones abreviadas
[Expresiones abreviadas definidas en el Reglamento]
A los efectos del presente Reglamento, y salvo estipulación expresa en contrario:
i) se entenderá por «Tratado» el Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas;
ii) la palabra «artículo» se refiere al artículo especificado del Tratado;
iii) se entenderá por «licencia exclusiva» una licencia que sólo se concede a un licenciatario, y por la que se prohibe al titular el uso de la marca y la concesión de licencias a cualquier otra persona;
iv) se entenderá por «licencia única» una licencia que sólo se concede a un licenciatario, y por la que se prohibe al titular la concesión de licencias a cualquier otra persona, pero no el uso de la marca;
v) se entenderá por «licencia no exclusiva» una licencia que no prohibe al titular el uso de la marca ni la concesión de licencias a cualquier otra persona.
[Expresiones abreviadas definidas en el Tratado]
Las expresiones abreviadas definidas en el artículo 1 a los fines del Tratado tendrán el mismo significado a los fines del presente Reglamento.
Regla 2 Forma de indicar los nombres y las direcciones
[Nombres].
a) Cuando se deba indicar el nombre de una persona, una Parte Contratante podrá exigir:
[Direcciones].
d) Los apartados a) y c) se aplicarán, «mutatis mutandis», a las direcciones para notificaciones.
[Otro medio de identificación]
Toda Parte Contratante podrá exigir que en una comunicación a la Oficina se indique el número u otro medio de identificación, de haberlo, correspondiente a la inscripción en la Oficina del solicitante, el titular, el representante u otra persona interesada. Ninguna Parte Contratante podrá rechazar una comunicación fundándose en el incumplimiento de esa exigencia, salvo que se trate de solicitudes presentadas en forma electrónica.
[Grafía que se ha de utilizar]
Una Parte Contratante podrá exigir que las indicaciones mencionadas en los párrafos 1) y 3) se comuniquen en la grafía utilizada por la Oficina.
Regla 3Detalles relativos a la solicitud
[Caracteres estándar]
Cuando la Oficina de una Parte Contratante utilice caracteres (letras y números) que considere estándar, y la solicitud contenga una declaración en el sentido de que el solicitante desea que se registre y se publique la marca en los caracteres estándar utilizados por la Oficina, la Oficina registrará y publicará esa marca en tales caracteres estándar.
[Marca en que se reivindica color]
[Número de reproducciones].
[Marca tridimensional].
c) Cuando la Oficina considere que la reproducción de la marca proporcionada por el solicitante conforme a lo dispuesto en el apartado a) no muestra suficientemente los detalles de la marca tridimensional, podrá invitar al solicitante a proporcionar, dentro de un plazo razonable fijado en la invitación, hasta seis vistas diferentes de la marca oo una descripción de esa marca mediante palabras.
d) Cuando la Oficina considere que las diferentes vistas oo la descripción mencionada en el apartado c) continúan siendo insuficientes para mostrar los detalles de la marca tridimensional, podrá invitar al solicitante a proporcionar, dentro de un plazo razonable fijado en la invitación, un espécimen de la marca.
e) Los apartados a)i) y b) del párrafo 3) serán aplicables «mutatis mutandis».
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 4 de la regla 3 redactado conforme establece las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012).
[Holograma, marca animada, marca de color y marca de posición]
Cuando la solicitud contenga una declaración en el sentido de que la marca es un holograma, una marca animada, una marca de color, o una marca de posición, una Parte Contratante podrá exigir una o más reproducciones y detalles relativos a la marca, según lo disponga la legislación de esa Parte Contratante.
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 5 de la regla 3 redactado conforme establece las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012).
[Marca que consista en un signo no visible]
Cuando la solicitud contenga una declaración en el sentido de que la marca consiste en un signo no visible, una Parte Contratante podrá exigir una o más representaciones de la marca, una indicación del tipo de marca y detalles relativos a la marca, según lo disponga la legislación de esa Parte Contratante.
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 6 de la regla 3 redactado conforme establece las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012).
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 7 de la regla 3 introducido, en su actual redacción, por las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012).
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 8 de la regla 3 introducido, en su actual redacción, por las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012).
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 9 de la regla 3 introducido, en su actual redacción, por las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012).
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 10 de la regla 3 por las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012).
[Transliteración de la marca]
A los fines de lo dispuesto en el artículo 3.1)a)xiii), cuando la marca esté compuesta o contenga elementos en una grafía distinta de la utilizada por la Oficina o números expresados en cifras distintas de las utilizadas por la Oficina, se podrá exigir una transliteración de tal elemento a la grafía y numeración utilizadas por la Oficina.
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 11 de la regla 3 renumerado e introducido por las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012). Se corresponde con el anterior número 7 de la misma regla.
[Traducción de la marca]
A los fines de lo dispuesto en el artículo 3.1)a)xiv), cuando la marca consista o contenga una palabra o palabras en un idioma distinto del idioma o de uno de los idiomas admitidos por la Oficina, se podrá exigir una traducción de esa palabra o palabras a ese idioma o a uno de esos idiomas.
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 12 de la regla 3 introducido por las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012). Se corresponde con el anterior número 8 de la misma regla.
[Plazo para presentar pruebas del uso real de la marca]
El plazo mencionado en el artículo 3.3) no será inferior a seis meses calculados desde la fecha asignada a la solicitud por la Oficina de la Parte Contratante en la que se haya presentado esa solicitud. El solicitante o el titular tendrá derecho a una prórroga de ese plazo, con sujeción a las condiciones previstas por la legislación de esa Parte Contratante, por períodos de seis meses cada uno, por lo menos, hasta una prórroga total que no será inferior a dos años y medio.
A partir de: 1 noviembre 2011 Número 13 de la regla 3 introducido por las Modificaciones del Reglamento del Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, publicado en el "Boletín Oficial del Estado" número 108 de 4 de mayo de 2009, adoptadas por la Asamblea en el segundo período de sesiones (1º extraordinario) en Ginebra del 22 al 29 de septiembre de 2010 («B.O.E.» 12 noviembre 2012). Se corresponde con el anterior número 9 de la misma regla.
Regla 4 Detalles relativos a la representación y dirección para notificaciones
[Dirección cuando se haya designado un representante]
Si se designara un representante, la Parte Contratante considerará que la dirección de ese representante es la dirección para notificaciones.
[Dirección cuando no se haya designado un representante]
Si no se designara representante alguno y el solicitante, el titular u otra persona interesada hubieran comunicado una dirección en el territorio de la Parte Contratante, esa Parte Contratante considerará que esa dirección es la dirección para notificaciones.
Regla 5 Detalles relativos a la fecha de presentación
[Procedimiento en caso de incumplimiento de los requisitos]
Si, en el momento de su recepción por la Oficina, la solicitud no cumple con alguno de los requisitos aplicables del artículo 5.1)a) o 2)a), la Oficina invitará rápidamente al solicitante a que cumpla con esos requisitos dentro del plazo indicado en la invitación, que no será inferior a un mes a partir de la fecha de la invitación cuando la dirección del solicitante se encuentre en el territorio de la Parte Contratante en cuestión, ni inferior a dos meses cuando la dirección del solicitante se encuentre fuera del territorio de la Parte Contratante en cuestión. El cumplimiento de la invitación podrá estar sujeto al pago de una tasa especial. Aun cuando la Oficina omita enviar la mencionada invitación, esos requisitos no se verán afectados.
[Fecha de presentación en caso de corrección]
Si, dentro del plazo indicado en la invitación, el solicitante cumple con la invitación mencionada en el párrafo 1) y paga la tasa especial que se le pueda exigir, la fecha de presentación será la fecha en la que la Oficina haya recibido todas las indicaciones y elementos necesarios mencionados en el artículo 5.1)a) y, cuando sea aplicable, y se hayan pagado a la Oficina las tasas exigidas mencionadas en el artículo 5.2)a). En caso contrario, se considerará no presentada la solicitud.
Regla 6 Detalles relativos a las comunicaciones
[Indicaciones que acompañan a la firma de las comunicaciones en papel]
Una Parte Contratante podrá exigir que la firma de la persona natural que firme vaya acompañada de:
Toda Parte Contratante podrá exigir que una firma esté acompañada de una indicación de la fecha en que fue efectuada. Cuando esa indicación se exija pero no se proporcione, se considerará que la fecha de la firma es la fecha en que la comunicación que lleve la firma haya sido recibida por la Oficina o, si la Parte Contratante lo permite, una fecha anterior.
[Firma de las comunicaciones en papel]
Cuando una comunicación a la Oficina de una Parte Contratante se presente en papel y sea necesaria una firma, esa Parte Contratante:
[Firma de comunicaciones en papel presentadas por medios electrónicos de transmisión]
Una Parte Contratante que prevea la presentación de comunicaciones en papel por medios electrónicos de transmisión, considerará que la comunicación está firmada si en la comunicación recibida figura la representación gráfica de una firma aceptada por esa Parte Contratante conforme al apartado 3).
[Original de una comunicación en papel presentada por medios electrónicos de transmisión]
Una Parte Contratante que prevea la presentación de comunicaciones en papel por medios electrónicos de transmisión podrá exigir que se presente el original de la comunicación:
i) a la Oficina, acompañado de una carta en que se indique esa transmisión anterior, y
[Autenticación de comunicaciones en forma electrónica]
Una Parte Contratante que permita la presentación de comunicaciones en forma electrónica podrá exigir que la comunicación sea autenticada mediante un sistema de autenticación electrónica, conforme prescriba esa Parte Contratante.
[Fecha de recepción]
Cada Parte Contratante tendrá libertad para determinar en qué circunstancias se considerará que un documento ha sido recibido por la Oficina, o una tasa ha sido pagada a la Oficina, cuando el documento ha sido efectivamente recibido, o el pago efectuado, en:
[Presentación electrónica]
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 7), cuando una Parte Contratante prevea la presentación de una comunicación en forma electrónica o por medios electrónicos de transmisión y la comunicación se presente de esa manera, la fecha en que la Oficina de esa Parte Contratante reciba la comunicación en esa forma o por esos medios constituirá la fecha de recepción de la comunicación.
Regla 7 Forma de identificación de una solicitud sin su número de solicitud
[Forma de identificación]
Cuando se exija que una solicitud sea identificada mediante su número de solicitud, pero que ese número aún no haya sido asignado todavía, o el solicitante o su representante no lo conozcan, se considerará identificada esa solicitud si se proporciona lo siguiente:
Ninguna Parte Contratante podrá exigir que se cumplan requisitos distintos de los mencionados en el párrafo 1) con el fin de identificar una solicitud cuando su número de solicitud no haya sido asignado todavía, o el solicitante o su representante no lo conozcan.
Regla 8 Detalles relativos a la duración y a la renovación
A los fines de lo dispuesto en el artículo 13.1)c), el período durante el que podrá presentarse la petición de renovación y podrá pagarse la tasa de renovación comenzará, por lo menos, seis meses antes de la fecha en que deba efectuarse la renovación y terminará, por lo menos, seis meses después de esa fecha. Si se presenta la petición de renovación o se pagan las tasas de renovación después de la fecha en que deba efectuarse la renovación, una Parte Contratante podrá supeditar la aceptación de la petición de renovación al pago de un recargo.
Regla 9 Medidas de subsanación previstas en caso de incumplimiento de plazos
[Requisitos relativos a la prórroga de plazos conforme al artículo 14.2)i)]
Una Parte Contratante que prevea la prórroga de un plazo conforme al artículo 14.2)i) concederá esa prórroga por un período de tiempo razonable a partir de la presentación de la petición de prórroga y podrá exigir que la petición:
[Requisitos relativos a la continuación de la tramitación conforme al artículo 14.2)ii)]
Una Parte Contratante podrá exigir que la petición de continuación de la tramitación conforme al artículo 14.2)ii):
[Requisitos relativos al restablecimiento de los derechos conforme al artículo 14.2)iii)].
[Excepciones conforme al artículo 14.3)]
Las excepciones mencionadas en el artículo 14.3) son los casos de incumplimiento de un plazo:
i) respecto del cual ya se haya acordado una medida de subsanación conforme al artículo 14.2);
ii) para presentar una petición de que se dicte una medida de subsanación conforme a lo dispuesto en el artículo 14;
iii) para el pago de una tasa de renovación;
iv) para realizar un acto ante un órgano de apelación u otro órgano de revisión establecido en el marco de la Oficina;
v) para realizar un acto en procedimientos contradictorios;
vi) para presentar la declaración mencionada en el artículo 3.1)a)vii) o la declaración mencionada en el artículo 3.1)a)viii);
Regla 10 Requisitos relativos a la petición de inscripción de una licencia, o de modificación o cancelación de la inscripción de una licencia
[Contenido de la petición].
[Documentos justificativos de la inscripción de una licencia].
[Documentos justificativos de la modificación de la inscripción de una licencia].
[Documentos justificativos de la cancelación de la inscripción de una licencia]
Una Parte Contratante podrá exigir que la petición de cancelación de la inscripción de una licencia vaya acompañada, a elección de la parte peticionaria, de uno de los siguientes elementos:
1. En la Conferencia Diplomática para la Adopción de un Tratado revisado sobre el Derecho de Marcas, celebrada en Singapur en marzo de 2006, se convino en que el tratado adoptado por la Conferencia se denominará el «Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas» (al que en adelante se referirá como «el Tratado»).
2. Al adoptar el Tratado, en la Conferencia Diplomática se convino en que la expresión «procedimiento ante la Oficina», del punto viii) del artículo 1, no abarca las actuaciones judiciales conforme a la legislación de cada Parte Contratante.
16-12-2008 R
01-01-2008 AD (1) 16-03-2009
24-06-2008 R (2) 16-03-2009
18-02-2009 R (3) 18-05-2009
01-10-2008 R
12-09-2008 R
09-09-2008 R
25-03-2008 R
06-07-2007 R
AD: Adhesión; R: Ratificación
El presente Tratado entró en vigor con carácter general el 16 de marzo de 2009 y entrará en vigor para España el 18 de mayo de 2009.
Madrid, 20 de abril de 2009.-El Secretario General Técnico del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Antonio Cosano Pérez. (1) Bulgaria.-Declaración: «La República de Bulgaria, no obstante lo dispuesto en el artículo 19(2) podrá subordinar a la inscripción de una licencia cualquier derecho que el poseedor de la licencia pueda tener, en virtud de la legislación de la República de Bulgaria, para personarse en un procedimiento por infracción entablado por el titular, o para obtener una compensación, mediante este procedimiento, por los daños y perjuicios resultantes de una infracción de la marca objeto de licencia». Ver Texto (2) Dinamarca.-No aplicable a Islas Feroe ni Groenlandia. Ver Texto (3) España.-Reserva incorporada en el Instrumento de Ratificación Ver Texto ');

References: RESOLUCIÓN 
 artículo 29
 artículo 19
 artículo 23
 artículo 22
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 8
 artículo 17
 artículo 19
 artículo 3
 artículo 14
 artículo 22
 artículo 28
 artículo 26
 artículo 26
 artículo 26
 artículo 2
 artículo 6
 artículo 13
 artículo 19
 artículo 1
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 13
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 14
 artículo 3
 artículo 3
 artículo 1
 artículo 19