Source: http://docplayer.it/2681289-Uk-nfs-ltd-version-august-2014-uk-nfs-ltd-network-services-agreement-contratto-servizi-di-rete.html
Timestamp: 2016-12-08 22:55:05+00:00

Document:
⭐UK NFS LTD Version August 2014 UK NFS, LTD NETWORK SERVICES AGREEMENT CONTRATTO SERVIZI DI RETE
UK NFS LTD Version August 2014 UK NFS, LTD NETWORK SERVICES AGREEMENT CONTRATTO SERVIZI DI RETE
Download "UK NFS LTD Version August 2014 UK NFS, LTD NETWORK SERVICES AGREEMENT CONTRATTO SERVIZI DI RETE"
Angelina Montanari
1 UK NFS, LTD NETWORK SERVICES AGREEMENT THIS AGREEMENT ( the Agreement ) is made the day of 20. BETWEEN (1) UK NFS LIMITED a company registered in England under company number whose registered address is 15 Dover Street, London, W1S 4LP, UK, (hereinafter NFS ). And (2) (hereinafter The Representative ) WHEREAS UK NFS LTD CONTRATTO SERVIZI DI RETE QUESTO CONTRATTO ("l Contratto") è stipulato il giorno del mese dell anno TRA (1) UK NFS LIMITED una società registrata in Inghilterra con il numero di società e con sede legale in 15 Dover Street, Londra, W1S 4LP (UK) (da qui in avanti"nfs") E (2) (da qui in avanti "Il Mandatario) PREMESSO CHE (A) NFS has a global money transfer service through a network of individual representatives; and (B) NFS wishes to appoint the Representative as its non-exclusive agent in respect of the Services. (A) NFS svolge servizio globale di trasferimento di denaro (money transfer) attraverso una rete di singoli Mandatari; e (B) NFS intende nominare come suo Mandatario non esclusivo per la prestazione dei Servizi. 1. Definitions IT IS AGREED AS FOLLOWS SI CONVIENE e STIPULA QUANTO SEGUE 1.Definizioni (a) In this Agreement, unless the content otherwise requires, all capitalised and defined terms shall bear the meaning set out in Schedule 1. (b) References to a statutory provision include any subordinate legislation made from time to time under that provision; (c) Headings shall be ignored in construing this Agreement and references to this Agreement include references to its Schedules, the Procedures and any other document incorporated by reference into this Agreement. 2. Appointment and Services 2. Nomina e Servizi (a) Nel presente Contratto, salvo che il contenuto richieda una diversa interpretazione, tutti i termini con iniziale maiuscola avranno significato come definito dalla Allegato 1. (b) i riferimenti ad una disposizione di legge, includono tutta la legislazione e tutte le successive modificazioni ed integrazioni in relazione a tale disposizione; (c) le intestazioni di ogni clausola non saranno considerati per l interpretazione del presente Contratto, i riferimenti a questo contratto includono gli allegati, le procedure e ogni altro documento al quale si fa riferimento nel presente Contratto 12 (a) NFS appoints the Representative as its nonexclusive representative to offer the Services to customers in the Territory. In accordance with the terms of this Agreement, the Representative shall provide Services only from those locations that are specified in Schedule 2 or as are approved in writing in advance by NFS from time to time. (b) The Representative shall at all times provide the Services at the locations and at the times set out in Schedule 2 (or as otherwise may be approved in advance by NFS in writing) and will notify NFS immediately of the fact and reason of any failure to do so. 3. Commencement and Term UK NFS LTD (a) NFS nomina come suo Mandatario non esclusivo per fornire Servizi ai Clienti nel Territorio. In base ai termini del presente Contratto, il Mandatario fornirà i servizi solo ed esclusivamente nelle aree indicate nell Allegato 2, o eventualmente, di volta in volta preventivamente approvati per iscritto da NFS. (b) il Mandatario dovrà in ogni momento fornire i Servizi nei luoghi e negli orari indicati nell'allegato 2 (o come eventualmente concordato in anticipo con NFS ed approvato per iscritto da quest ultima) e comunicherà immediatamente a NFS i fatti ed i motivi che eventualmente abbiano impedito la prestazione dei servizi. 3.Inizio e Durata This Agreement will commence on the Commencement Date and, unless terminated at any time in accordance with the provisions of Clause 17 below, will continue for the Initial Term and thereafter for successive terms of one year until terminated in writing by either party providing at least 30 days notice to the other party of its intent to terminate this Agreement at the end of the Initial Term or the then-current term. 4. Money Transfer Procedures Il presente Contratto avrà corso dalla Data di Inizio e, salvo recesso anticipato, possibile in qualsiasi momento, in conformità con le disposizioni della clausola 17 sottostante, continuerà per il periodo previsto inizialmente e, successivamente, verrà rinnovato di anno in anno salvo che una parte non comunichi all altra, per iscritto e con almeno 30 giorni di preavviso, la propria intenzione di rescindere il presente Contratto al termine del periodo iniziale o data successivamente concordata. 4.Procedure di Trasferimento denaro (a) The Representative will offer the Services only in accordance with NFS s Procedures. The Procedures may be amended from time to time by NFS throughout the term of this Agreement upon reasonable prior written notice being provided to the Representative, unless the amendment is due to legal or regulatory reasons and it is not possible to provide reasonable notice. (b) In accordance with the Procedures, the Representative shall use the System of NFS, to which the later has given access to the Representative, which will ensure that all customers complete official NFS forms when they use the Services. Said form shall comply with local regulatory requirements. NFS may amend, modify or change at any time with no prior written notice to the Representative the official forms. The (a) Il Mandatario offrirà i Servizi esclusivamente in conformità con le procedure stabilite da NFS. Tali Procedure potranno essere modificate di volta in volta da NFS per tutta la durata del presente Contratto, dandone ragionevole preavviso scritto al mandatario, salvo che la modifica non sia dovuta a motivi legali o normativi nel qual caso non sarebbe possibile fornire un ragionevole preavviso. (b) In conformità con le Procedure, il Mandatario deve utilizzare il Sistema Informatico di NFS, per il quale gli verranno fornite le credenziali di accesso, e mediante il quale verrà prodotta la ricevuta (modulo) ufficiale, da consegnare ai clienti ogni qualvolta usufruiscono dei Servizi,. Detto modulo deve essere conforme alle normative vigenti. NFS può variare, modificare o cambiare in qualsiasi momento senza alcun preavviso scritto al Mandatario il modulo 23 Software System will allow the Representative to print the forms with all the customer data, the printing costs will be covered by Representative. The Representative shall not make any changes to the forms printed with the customers information. (c) The Representative will not initiate a Receive Money transaction in response to a request from NFS to disburse funds, unless Receiving Customer is positively and clearly identified following the Procedures and the anti-money laundering procedures set out in Schedule 3 as being the person specifically present at the relevant location. (d) The Representative will only pay out a Receive Money transaction in cash in the Transaction Currency. UK NFS LTD ufficiale (ricevuta). Il software permetterà al Mandatario di stampare i moduli con tutti i dati dei clienti, i costi di stampa saranno a carico del Mandatario. Il Mandatario non deve apportare alcuna modifica alla stampa dei moduli con le informazioni dei clienti. (c) Il Mandatario non rilascia una ricevuta di trasferimento (Receive Money Transaction) di denaro in risposta ad una richiesta da NFS a erogare fondi, a meno che il cliente ricevente non sia chiaramente identificato secondo le procedure anti-riciclaggio di denaro come indicato nell'allegato 3 come la persona presente nella Agenzia del Mandatario. (d) Il Mandatario pagherà solo operazioni in contanti e nella valuta della Transazione. (e) Without derogation from Clause 15 below, the (e) Senza alcuna deroga a quanto previsto dal Representative is wholly liable for all amounts, successivo art. 15, il Mandatario è interamente claims, losses, damages and expenses which may responsabile per tutti gli importi, danni, spese, arise or be incurred as a result of the perdite eventualmente derivanti,da reclami, causati Representative undertaking (whether negligently dal Mandatario (per negligenza o altro) per eventuali or otherwise) a Receive Money transaction errori nel pagamento di transazioni di denaro o un resulting in the paying out of an incorrect amount mancato puntuale riconoscimento della persona or to an unintended recipient unless this is as a presente a meno che ciò non sia causato da un result of the malfunctioning of the System or malfunzionamento del sistema informatico, per negligence or willful default of NFS. negligenza o un errore volontario di NFS. 5. Commission and Settlement 5. Commissioni e Regolamento (a) The Representative will not charge the customer fees of any kind in respect of Receive Money transactions in the Territory. (b) NFS will determine and set from time to time the Fees payable by the customer using the Services from the relevant locations and will determine and set the foreign exchange rates used by the System to convert the Transfer Amount from one currency to another. Notwithstanding the foregoing, NFS shall retain ultimate control over the setting and entering of fees and margins into the System. (c) The Representative will be solely responsible for all taxes on any such amounts earned under (a) Il Mandatario non potrà richiedere al Cliente il pagamento di nessun importo per tasse sulle ricevute di invio di denaro salvo che non siano espressamente previste dalla legge del Territorio. (b) NFS determinerà e stabilirà di volta in volta, per l agenzia del Mandatario, oltre l importo delle Commissioni pagate dal cliente per l invio di denaro, anche i tassi di cambio utilizzati per convertire gli importi da una valuta all'altra. Nonostante quanto sopra, NFS manterrà il controllo finale sulla determinazione e implementazione nel sistema informatico delle Commissioni sugli invii e dei margini derivanti. (c) Il Mandatario sarà l'unico responsabile dell assolvimento del pagamento di tutte le tasse 34 the Agreement and shall not withhold an amount equivalent to the taxable amount when effecting settlement in accordance with sub-clauses (d),(e) and (f) of this Clause. (d) Calculations of the Settlement Payment will be made by NFS in accordance with the Procedures and NFS s accounting procedures with all foreign exchange calculations utilising conversion rates mandated by NFS as part of the Procedures. If the calculation shows that a Settlement Payment is due to NFS then (unless NFS agrees to collect such sum in cash) the Representative shall deposit such sum at a bank to be transferred to NFS s Account. If a Settlement Payment is due to the Representative then NFS shall send a cheque or wire bank transfer to the Representative for that sum. The parties agree that they will each be responsible for their respective bank charges. (e) In the event that the Representative fails to make a Settlement Payment in accordance with the "Settlement Payment Frequency" in Schedule 2 in a timely manner, then NFS at its option may exercise any legal or equitable remedies available to it (for which it will be entitled to reimbursement from the Representative for any associated costs or legal fees) including termination of this Agreement in accordance with Clause 17(a). (f) At all times during the term of this Agreement, each Settlement Payment shall be made only in the Settlement Currency. 6. Compliance with Local Laws, Money Laundering and Data Protection Regulations At all times during the term of this Agreement, the Representative will: (a) Procure and maintain such licenses, registrations and authorisations from the relevant authorities as are required by law in the Territory; (b) As soon as practicable inform NFS of any legal issues or changes or developments in the law of the country (or where applicable, the state) in which it is providing the Services that may affect in any material way NFS or the Representative s UK NFS LTD sulle commissioni di sua spettanza derivanti dal presente Contratto e non potrà trattenere tali importi dalla rimessa inviata a NFS come stabilito dalle subclausole (d), (e) e (f)di questo articolo (d) Il calcolo e la liquidazione dei pagamenti sarà effettuata da NFS in conformità con le proprie procedure e modalità contabili per tutti i calcoli di conversione valutaria si utilizzeranno i tassi di cambio previsti da NFS secondo le procedure. Se il calcolo dovesse presentare un saldo a favore di NFS quindi (tranne il caso in cui NFS abbia autorizzatola compensazione per cassa) il mandatario dovrà depositare tale somma in una banca per poi trasferirla al conto di NFS. Se invece il calcolo evidenzia un saldo a favore del Mandatario sarà NFS ad inviare un assegno o un bonifico bancario al Mandatario per tale somma. Le parti convengono il reciproco accollo delle spese bancarie. (e) Se il Mandatario non dovesse effettuare un pagamento delle somme dovute, in conformità di quanto previsto nell allegato 2 "frequenza di liquidazione, NFS potrà esercitare ogni azione anche legale(addebitandone al Mandatario gli eventuali costi legali) che riterrà più opportuna, compresa la risoluzione del presente Contratto ai sensi della clausola 17 (a). (f) Per tutta la durata del presente Contratto, ciascun pagamento liquidato dovrà essere effettuato solo nella Moneta di Regolamento. 6.Conformità alle leggi locali, norme antiriciclaggio, trasparenza, Regolazioni protezione dei dati Per tutta la durata del presente Contratto, il Mandatario dovrà: (a) Ottenere e mantenere licenze, iscrizioni e autorizzazioni da parte delle autorità competenti, come previsto dalla legislazione del Territorio; (b) informare tempestivamente NFS di eventuali questioni legali, cambiamenti o modifiche di legislazione intervenute nel paese (o dove applicabile, lo stato) in cui fornisce i Servizi che possono influire in qualsiasi modo a NFS o il 45 provision of Services or the relationship between the parties; (c) Comply with the local laws of the Territory in relation to money laundering and NFS s Anti- Money Laundering Procedures as set out in NFS s Anti-Money Laundering handbook as provided to the Representative and as may be amended from time to time; (d) Comply with the local laws in relation to data protection, specifically (in the case of EEA countries) national laws giving effect to EC Directive 95/46/EC (as may be amended and superseded from time to time); (e) Comply with all the transparency and information laws and regulations that are applicable or may result applicable of the Territory; (f) As soon as reasonably practicable, notify NFS of any suspicious transactions or series of transactions or customers and/or any breaches or suspected breaches of applicable anti-money laundering laws generally; and UK NFS LTD Mandatari in la fornitura del Servizi, o nei rapporti tral le ambedue le parti; (c) Rispettare la legge, in relazione al riciclaggio di denaro, del Territorio e quanto previsto nel manuale Antiriciclaggio di NFS fornitogli alla sottoscrizione del presente Contratto e che potrà di volta in volta essere aggiornato e modificato in base alle esigenze normative del Territorio; (d) Rispettare le leggi locali in materia di protezione dei dati, in particolare (nel caso dei paesi CEE) le leggi nazionali di attuazione della direttiva 95/46/CE (ed eventuali successive modifiche e/o integrazioni), (e) Rispettare tutte le disposizioni Legislative di trasparenza ed informazione, oltre a tutti i regolamenti previsti e applicabili sia adesso che in futuro nel Territorio; (f) Notificare prima possibile a NFS eventuali operazioni sospette, o serie di operazioni (operazioni strutturate) o clienti e/o eventuali altre violazioni o presunte tali delle leggi anti-riciclaggio di denaro applicabili in generale; e (g) Allow the Compliance Officer of NFS, to make (g) Consentire al Compliance Officer della NFS, di the visits to the establishments of Representative, effettuare visite alle strutture del Mandatario, in so that a physical verification can be made, to modo che possa VERIFICARE personalmente, la confirm if Representative is complying with all puntuale applicazione di tutti i requisiti di conformità compliance requirements set by NFS. NFS shall not stabiliti dalla NFS. In relazione alle visite di cui be obligated to give any prior notice to sopra,nfs non è tenuta a dare alcun preavviso al Representative, regarding the herein mentioned Mandatario. visits. 7. Non-Exclusivity 7. Non Esclusività (a) The Representative will offer the Services on a non exclusive basis. Nothing contained in this Agreement limits or will limit NFS's right to appoint other Representatives to provide the Services at any location whatsoever. (a) Il Mandatario non fornisce servizi NFS in via esclusiva Nulla di quanto contenuto in questo Contratto limita o potrà limitare il diritto NFS 's di nominare altri mandatari i per fornire i Servizi nello stesso, o in qualsiasi altr luogo. (b) In executing this Agreement, the (b) Nell'esecuzione di questo Contratto, il Mandatario Representative warrants that he is not acting in garantisce che egli non agisce in violazione degli breach of any contractual or fiduciary obligation eventuali obblighi contrattuali o fiduciari nei confronti owed to any third party. di terzi. 8. System Requirements 8. Requisiti di Sistema 56 (a) NFS will advise the Representative of the Representative s system requirements (including all equipment, hardware, software, internet service provider and communications requirements) necessary for the Representative to provide the Services in accordance with this Agreement. Upon reasonable notice (which shall be not less than 14 days unless in the case of emergency) to the Representative, NFS may in its absolute discretion amend the system requirements from time to time. It is the responsibility of the Representative to provide, install, pay for, maintain and manage all system requirements. (a) NFS consiglierà il Mandatario riguardo i requisiti dei sistemi (compresi tutti gli impianti, hardware, software, provider di servizi internet e comunicazione) necessari al Mandatario per fornire i Servizi di cui al presente Contratto. Previo ragionevole preavviso (che non puo essere inferiore a 14 giorni, salvo in caso di emergenza) NFS, puo, assoluta discrezione, richiedere al Mandatario di modificare i requisiti di sistema di volta in volta necessari. Saranno a totale carico del Mandatario la fornitura, l installazione, la manutezione dei sistemi che si rendessero necessari, ed i relativi costi. (b) NFS hereby grants the Representative a (b) NFS concede il Rappresentante una licenza revocable, non-transferable, limited license to use revocabile, non trasferibile, limitata per l'utilizzo del the System for the purposes of providing the sistema ai fini di fornire i Servizi. Services. 9. System Responsibilities 9. Responsabilità sicurezza del software The Representative: Il Mandatario: (a) will ensure that access to the System is restricted to Authorised Employees and that all log-on and/or password details remain secure and confidential at all times; (b) will immediately notify NFS if the security or confidentiality of the System and/or any log-on and/or password details are compromised or breached; (c) is responsible for the accurate and timely input of all data into the System, in accordance with the Procedures; (d) is responsible for the security of the Representative's computer and systems, including: (i) the secure management of digital certificates issued on behalf of NFS to the Representative. If a computer containing a NFS digital certificate is lost, stolen or otherwise removed from its location, the Representative will immediately inform NFS in writing, so that the certificate can be revoked; and (ii) the installation and maintenance of up-to-date virus protection software; (a) garantisce che l'accesso al sistema è limitato ai dipendenti autorizzati e che tutti i log-on e/o password sono sicure e riservate; b) informerà tempestivamente NFS se la sicurezza e la riservatezza del sistema e/o qualsiasi log-on e/o password siano stati violati o compromessi; (c) è responsabile dell inserimento accurato e tempestivo di tutti i dati nel sistema, in conformità con le Procedure; (d) è responsabile della sicurezza dei computer e dei sistemi del Mandatario, tra cui: (i) la gestione sicura dei certificati digitali rilasciati da NFS al Mandatario. Se un computer dotato di un certificato digitale NFS dovesse essere oggetto di smarrimento, furto o comunque rimosso dalla sua posizione, il Mandatario informerà immediatamente NFS per iscritto, in modo che il certificato possa essere revocato; e (ii) l'installazione e la manutenzione di opportuno software antivirus; 67 (e) without derogation from Clause 15 below, the Representative is liable to NFS for any and all losses, claims, liabilities and costs howsoever and wherever arising from unauthorised access and/or damage caused by viruses (insofar as such damage is as a result of the Representative s failure to install and maintain up-to-date virus protection software) to the System from the Representative s system. (e) senza deroga dalla clausola 15, il Mandatario è tenuto a rifondere NFS per tutte le perdite, reclami, responsabilità e comunque tutti i costi derivanti da accessi non autorizzati e/o danni causati da virus (nel caso in cui tali danni derivino da mancata installazione o manutenzione di software di protezione antivirus) al sistema NFS dal sistema del Mandatario. NFS will: NFS dovrà: (a) Provide the Representative with access to the System to enable the Representative to provide the Services of NFS in accordance with the Procedures; (b) Operate and maintain the System in a manner and to a standard that enables the Representative to provide the Services in accordance with the Procedures; and (c) Provide a central helpdesk facility for enquiries from the Representative in respect of technical issues that cannot be resolved unilaterally by the Representative after referring to all training and material (including the Procedures) previously provided to the Representative by NFS. 10. Representatives Obligations For the duration of this agreement the Representative: (a) Shall remit to NFS by the next business day the full amount including all Fees and other charges payable of each money transfer originated through the Representative; (b) Shall be solely responsible for all moneys received that have not been transferred to NFS; (c) Shall not accept any payment for money transfers other than in the form of cash; (a) Fornire al Mandatario credenziali di accesso al sistema per consentire allo stesso di fornire i Servizi di NFS in conformità con le Procedure; (b) Aggiornerà e manterrà il sistema in modo e con uno standard che consenta al Mandatario di fornire i Servizi in conformità con le Procedure; e (c) Fornirà un servizio centralizzato di helpdesk per la risoluzione dei problemi tecnici del Mandatario che non possono essere risolti autonomamente dal Mandatario nonostante la formazione in materia e aver fatto anche riferimento a tutta la documentazione (comprese le procedure), fornitegli precedentemente da NFS. 10. Obblighi del Mandatario Per tutta la durata del presente Contratto il Mandatario è obbligato: (a) Rimettere (versare) a NFS entro il giorno lavorativo successivo l'intero importo, incluse tutte le Commissioni, tasse ed altri oneri di ogni trasferimento di denaro da lui, effettuato; (b) È interamente responsabile per tutti gli importi ricevuti per operazioni di money-transfer che non sono stati ancora trasferiti a NFS; (c) Non accetta pagamenti per trasferimenti di denaro se non esclusivamente per contanti; (d) Shall not send any money transfer order unless (d) non inviare alcun ordine di trasferimento di 78 the full amount including fees of NFS is paid in advance; (e) Shall not receive funds for transfer or any related fees nor pay out funds to money transfer recipients in any other currency other than Euro and US Dollars unless previously authorised by NFS; (f) Shall not split share rebate or discount charges compensation or other benefits received for the Service with any customer; (g) Shall use a separate till or cash box in respect of the cash collected and shall pay such cash into any of the designated NFS bank accounts, mentioned in Schedule 2, by the next business day, NFS may open additional bank account or cancel and open new accounts, under such event NFS shall notify Representative of the changes to the accounts, and therefore Representative shall be obligated to make the payments into those new accounts of NFS. In no event shall the Representative pay agency cash into the Representative s bank account or pay cheques into the NFS designated bank account or send cash by post. The Representative accepts that he will be responsible for the loss of any cash and all costs incurred by NFS as a result of a failure to comply with the points of this clause; (h) Shall not make any representations warranties or guarantees about the Service except such as are consistent with the Procedures; (i) Shall pay all expenses costs and liabilities incurred or incidental to the Agency; (j) Shall keep and retain for ten years after the termination of this Agreement full and proper accounts records and other documents showing clearly all transactions, enquiries and proceedings relating to the subject matter of this Agreement and keep them separate from those relating to matters not relating to the subject matter of this Agreement; UK NFS LTD denaro se non dopo aver incassato in anticipo l'intero importo incluse le Commissioni di NFS (e) Non può ricevere fondi per il trasferimento o relative Commissioni né pagare i destinatari di trasferimenti di denaro in nessun altra valuta al di fuori di Euro, Dollari USA se non preventivamente autorizzato da NFS; (f) Non deve condividere sconti, compensazione degli oneri o altri benefici ricevuti per il Servizio con nessun cliente; g) Dovrà utilizzare una cassa o un contenitore adeguato separato per custodire il denaro contante fino al momento di versare su uno qualsiasi dei conti correnti bancari di NFS, indicati nell allegato 2, entro il giorno lavorativo successivo, NFS potrà aprire nuovi conti correnti, modificare o cancellare quelli esistenti, in questo caso NFS notificherà al Mandatario il cambiamento o modifica,e quindi il Mandatario sarà obbligato ad eseguire i pagamenti su i nuovi o variati conti correnti di NFS,. In nessun caso il Mandatario deve versare l incasso in contanti della propria agenzia su un proprio conto bancario o versare assegni sul conto bancario indicato NFS o inviare denaro contanti per posta. Il Mandatario accetta sin da ora che egli sarà responsabile della eventuale perdita del denaro e di tutti i costi sostenuti da NFS a causa del mancato rispetto di quanto qui previsto; h) Non dichiara o rilascia nessuna garanzia circa i Servizi forniti, se non quelle previste ed esistenti nelle procedure; (i) tutti i costi le spese e ogni altra passività ordinaria o straordinaria della propria Agenzia saranno comunque totalmente a carico del Mandatario (j) deve tenere e conservare con cura per dieci anni dalla data di risoluzione del presente Contratto tutte le scritture contabili e i documenti contabili utili, tutte le richieste di transazioni e relativa documentazione relative all attività svolta in base al presente Contratto avendo cura di tenerle separate da quelle relative a questioni non riguardanti direttamente l oggetto del presente Contratto; 89 (k) Shall allow NFS and its employees at all reasonable times and on reasonable notice to have access to the Representatives Agency for the purpose of inspecting or taking records accounts or installing or maintaining equipment and in general for the purpose of ascertaining if the Representative is complying with the terms of this Agreement; (l) Shall return all equipment belonging to NFS on termination of this Agreement; (m) Shall be solely responsible for his employees and the health and safety of own work environment; (n) Shall in all matters act loyally and faithfully to NFS and observe its instructions and in any case where it is not possible to obtain such orders or instructions in relation to any particular matter act in such manner as he reasonably considers to be beneficial to NFS s interests (o) Shall conduct transactions in an orderly and business like manner and comply in the conduct of business with all applicable laws; (p) Shall not during this Agreement and after its termination (except as authorized or required for the purpose of this Agreement) use or disclose or attempt to use or disclose to any person any of the information; (q) Shall not make directly or indirectly any profit or benefit from any money transfer under this Agreement except the Commission mentioned in this Agreement; (r) Shall pay refunds to Customers only in accordance with NFS s strict instructions and policies, which may and can be changed or varied from time to time by NFS; (k) deve consentire al personale di NFS in ogni momento, di avere accesso all agenzia del Mandatario al fine di ispezionare, verificare installare o manutenere le apparecchiature e in generale al fine di accertare se il Mandatario stia operando conformemente ai termini del presente Contratto; (l) in caso di risoluzione del presente contratto deve restituire tutte le attrezzature di proprietà della NFS eventualmente in suo possesso; (m) è l'unico responsabile nei confronti dei propri dipendenti della salubrità e sicurezza dell'ambiente di lavoro; (n) in tutte le eventuali questioni dovrà agire lealmente e fedelmente a NFS, attenersi alle istruzioni ricevute e in ogni caso ove non fosse possibile ottenere tali ordini o istruzioni in relazione a qualsiasi eventuale questione particolare agire nel modo che egli ritiene ragionevolmente essere vantaggioso per gli interessi di NFS; (o) Operare, effettuare le transazioni in modo ordinato e nel contempo in maniera conforme a tutte le leggi previste per il settore; (p) ne durante il periodo di validità di questo Contratto ne dopo la sua eventuale conclusione (ad eccezione di quanto autorizzato o necessario ai fini del presente Contratto) il Mandatario userà, fornirà, tenterà di utilizzare o divulgherà a qualunque terza persona qualsiasi informazione relativa al presente Contratto; (q) Non trarrà direttamente o indirettamente, qualsiasi utile o vantaggio da operazioni di trasferimento di denaro effettuate in base al presente Contratto ad eccezione della Commissione spettante così come definita nel presente Contratto; (r) Pagherà eventuali rimborsi ai clienti solo in conformità alle precise istruzioni e procedure di NFS, che potranno, di volta in volta subire modifiche e/o variazioni. 910 (s) Shall pay moneys received by NFS to recipients in the Italy as and when requested by NFS to do so upon the terms agreed by the parties; (t) Shall send a daily log of the account and a monthly log by or fax to the head office of NFS; (u) Shall have the payment of his Commission delayed in the event of failure to submit the accounts at the prescribed time; (v) Shall be self employed and therefore not entitled to holiday pay or be entitled to rights derived from an employee status; (w) Shall continue to comply with the record keeping requirements of the anti-money laundering requirements, notwithstanding the termination of this Agreement; (x) Shall maintain a robust business continuity back-up system which ensures that in the event of any of the Representative s anti-money laundering records becoming corrupted, deleted or otherwise inaccessible (whether temporarily or permanently) the Representative nonetheless has access at all times to uncorrupted copies of such anti-money laundering records; and (y) NFS may make amendments to its anti-money laundering manual as it reasonably considers appropriate and the Representative will comply with such amendments immediately of receiving notification by NFS. (s)dovrà pagare ai destinatari in Italia le somme ricevute da NFS come e quando richiesto da NFS conformemente ai termini concordati dalle parti; (t)invia un rapporto giornaliero e un rapporto mensile delle proprie movimentazioni via o fax alla sede di NFS; (u) Il pagamento delle Commissioni del mandatario verrà ritardato in caso di mancata presentazione dei conti, al momento prescritto; (w) I Mandatari sono lavoratori autonomi e quindi non hanno diritto a ferie o qualsivoglia altro diritto derivante da uno status di dipendente; (w) continuerà a soddisfare i requisiti per la tenuta e la conservazione dei movimenti ai fini delle leggi antiriciclaggio di denaro anche dopo la risoluzione del presente Contratto; (x) Deve mantenere attività che garantiscano continuità e sicurezza dei backup del sistema che nel caso di perdita di una qualsiasi registrazione antiriciclaggio di denaro del Mandatario causate da cancellazioni o danneggiamenti o da qualsiasi altra causa che abbia reso (temporaneamente o permanentemente) inaccessibili tali archivi il mandatario abbia comunque possibilità di accesso in qualsiasi momento alle copie non danneggiate di queste registrazioni anti-riciclaggio di denaro; e (y) NFS può apportare modifiche al suo manuale antiriciclaggio di denaro che ritenga ragionevolmente appropriate Il Mandatario dovrà adeguarsi a tali modifiche immediatamente, dalla ricezione della notifica inviata da NFS 11. Training 11. Formazione NFS will provide such training to the Representative and its Authorised Employees as NFS deems reasonably necessary to provide the Services. Thereafter, the Representative shall be responsible for implementing and managing a training scheme and shall ensure that all NFS provvederà a fornire adeguata formazione sia al Mandatario Autorizzato che ai suoi dipendenti come riterrà più ragionevolmente necessario per consentire ad entrambi di fornire i Servizi. Successivamente, il Mandatario è responsabile di realizzare e gestire un programma di formazione e/o 1011 Authorised Employees are sufficiently skilled and aggiornamento affinché tutti i dipendenti autorizzati knowledgeable such that the System is used and siano sufficientemente qualificati e competenti per la the Services are provided in accordance with this prestazione dei Servizi conformemente al presente Agreement and the Procedures. Contratto e alle Procedure interne. 12. Promotion and advertising 12. Promozione e pubblicità (a) The Representative will advertise and promote the Services within the Territory subject to the prior written approval of NFS. (b) The Representative will participate in NFS s advertising and promotional programmes designated by NFS. (c) The Representative will ensure that each Location will have, at all times, at least one NFS sign clearly displayed in a public area. Any such sign will be strictly produced in compliance with NFS s Procedures. (d) NFS shall promote its Services in the Territory under the VALUTRANS service and trade mark. Representative shall avoid using the VALUTRANS mark in its letterhead paper, business cards, invoices or in any manner in which it misconstrues the nature and usage of said mark. (a) Il Mandatario pubblicizzerà e promuoverà i Servizi forniti da NFS all'interno del proprio Territorio tali attività saranno soggette alla preventiva approvazione scritta di NFS. (b) Il Mandatario parteciperà a campagne pubblicitarie e programmi promozionali definiti da NFS. (c) Il Mandatario farà in modo che ogni Sede sia sempre dotata, in un'area pubblica di almeno un marchio o contrassegno NFS chiaramente visibile. Qualsiasi marchio o contrassegno dovrà essere rigorosamente prodotto in conformità con le Procedure di NFS. (d) NFS promuoverà i propri Servizi sul Territorio servendosi del marchi della VALUTRANS. Il Mandatario non potrà in nessun caso utilizzare il marchio VALUTRANS sulla propria carta intestata, biglietti da visita, fatture e comunque in qualsiasi altro modo che non sia direttamente legato all uso a cui destinato. (e) The Representative will cease to use and (e) Il Mandatario cesserà di utilizzare e restituirà o deliver up to NFS or destroy (at NFS s option) all distruggerà (a insindacabile discrezione di NFS) tutti i such signs and NFS promotional material (including contrassegni e materiali promozionali di NFS mark-bearing material referred to in Clause 13 (compresi i materiali di cui alla successiva clausola 13) below) immediately on an unremedied breach by immediatamente in caso di violazioni insanabili del the Representative or termination of the Mandatario o la risoluzione del Contratto per Agreement for whatsoever reason. qualsiasi motivo. 13. Trademarks and Intellectual Property 13. Marchi e proprietà intellettuale (a) Each party grants the other a revocable, nontransferable, limited right to use its applicable trademarks and logos for the limited purpose of advertising and promoting the Services. (b) Each party agrees that the use of the other's trademarks and logos does not confer any proprietary right thereto. Each party shall require the approval of the other party prior to using the (a) Ciascuna parte concede all'altra una licenza temporanea revocabile, non trasferibile, di diritto limitato all utilizzo dei propri marchi e loghi per il solo scopo di pubblicizzare e promuovere i Servizi. (b) Ciascuna delle parti conviene sul fatto che l'utilizzo dei marchi e loghi dell'altro non conferisce alcun diritto di proprietà. Ciascuna parte, per poter utilizzare marchi o loghi della controparte deve 1112 other party s name, trademarks or logos within its advertising and promotional materials. ottenerne l'autorizzazione scritta prima dell utilizzo. (c) The Representative acknowledges that (c) Il Mandatario riconosce che la proprietà ownership of the intellectual property in the intellettuale del sistema, dei Servizi,delle Procedure e System, the Services, the Procedures and the dei regolamenti utilizzati da NFS e/o dal Mandatario Settlement Procedures used by NFS and/or the per fornire i Servizi rimane comunque di esclusiva Representative to provide the Services remains proprietà NFS in ogni momento. with NFS at all times. 14. Confidentiality 14. Riservatezza (a) Each party agrees that it will keep confidential and will not disclose to any person (other than its officers, employees, authorities and professional advisers) the Confidential Information of the other without the prior written consent of the other party, except as required for the purposes of performance or infringement of its obligations under this Agreement. (b) Each party shall ensure that its officers, employees and professional advisers are aware of the need for compliance with the provisions of this Clause. 15. Liability, indemnity, set-off and insurance (a) each party will reimburse, indemnify and hold harmless the other party for all losses, claims, demands, actions, suits, costs and expenses (but not for any indirect or consequential losses) arising or incurred by the other party as a direct or indirect result of the act or omission or a breach of this Agreement by the party (or its employees, agents or contractors) save to the extent that the breach was due to the act or omission or failure by the other party to perform its obligations under this Agreement or by reasons of force majeure (as set out in clause 18). (b) Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary each party s monetary liability to the other party under this Agreement shall be limited to the amount of actual damages suffered by the other party and shall not include any additional, consequential, indirect, incidental, exemplary, or punitive damages. (a) Ciascuna delle parti conviene di mantenere riservate e di non comunicare ad altri (esclusi i suoi funzionari, dipendenti, autorità e consulenti professionali) le Informazioni Riservate dell'altro, senza il preventivo consenso scritto dell'altra parte, ad eccezione di quanto richiesto ai fini delle prestazioni e degli obblighi o adempimenti derivanti dal presente Contratto. (b) Ciascuna parte deve garantire che i suoi funzionari, dipendenti e consulenti professionali sono consapevoli della necessità del rispetto delle disposizioni della presente clausola. 15. Responsabilità, indennità, compensazione e assicurazione (a) ciascuna parte provvederà a rimborsare, risarcire e tenere indenne l'altra parte per tutte le perdite, reclami, richieste, azioni, azioni legali, costi e spese (ma non per eventuali perdite indirette o consequenziali) derivanti o sostenute dalla controparte come conseguenza diretta o risultato indiretto della azione od omissione o violazione del presente Contratto da parte di una delle parti (o dei suoi dipendenti, agenti o fornitori) salvo il caso che la violazione sia dovuta ad un atto, omissione o inadempimento della controparte di adempiere ai propri obblighi ai sensi del presente Contratto o da cause di forza maggiore (come indicato nell art. 18). (b) In deroga a qualsiasi parte del presente Contratto in senso contrario la responsabilità economica di ciascuna parte nei confronti dell'altra, per quanto stabilito da codesto Contratto è limitata alla quantità di danni effettivi subiti dalla controparte e non includono tutti i danni ulteriori, conseguenti, indiretti, o incidentali. 1213 (c) Regardless of the adequacy of and without derogation from NFS s other remedies under this agreement or otherwise in law, if an amount or liability owed to NFS remains unpaid after the expiry of 5 days, NFS shall be entitled to withhold and/or set off any amount(s) due to the Representative against the amount or liability owed by the Representative to NFS. (c) A prescindere dall adeguatezza e senza comunque derogare altre azioni previste, dal presente Contratto e/o altri atti normativi, qualora l'importo o passività nei confronti di NFS restasse non pagata dopo la scadenza di 5 giorni, NFS ha il diritto di trattenere e / o compensare qualsiasi importo dovutole dal mandatario. (d) The Representative will take out and maintain (d) Il Mandatario sottoscriverà polizze assicurative di such Comprehensive General Liability Insurance, responsabilità civile Generale, Locazione e Fedeltà Location and Fidelity and/or Blanket Crime e/o polizza di assicurazione contro gli atti criminali Insurance (covering employee dishonesty, forgery, (che copra anche la infedeltà e disonestà dei robbery, burglary, misplacement and other similar dipendenti, falso, rapina, furto, smarrimento e di altri occurrences) and Director and Officer Liability eventi simili) e polizza assicurativa della Insurances as is commercially reasonable and with responsabilità civile del direttore e degli such underwriters as are acceptable to NFS. The amministratori, commercialmente ragionevole con Representative agrees to name NFS as an compagnia assicurativa gradita da NFS. Il Mandatario additional named insured party under the si impegna a nominare a NFS come un ulteriore Representative s insurance policy. Such insurance beneficiario assicurati nell'ambito della polizza di policy will not be cancelled or amended unless NFS assicurazione del Mandatario. Tale polizza is provided with thirty (30) days prior written assicurativa non sarà cancellata o modificata a meno notice, and will be primary and without right of che NFS con trenta (30) giorni prima preavviso scritto, contribution from any insurance maintained by e sarà a prima richiesta e senza diritto di NFS. The Representative will provide copies of partecipazione alcuna assicurazione mantenuta da such insurance policies or certificates evidencing NFS. Il Mandatario fornirà copia di tali polizze such coverage to NFS upon commencement of the assicurative o certificati comprovanti tale copertura a term of each such policy and upon the renewal of NFS con l'inizio del termine di ciascuna polizza e sui each such policy. The obligations of the quali il rinnovo di ciascuna tale polizza. Gli obblighi Representative to maintain insurance will not del Mandatario per mantenere l'assicurazione non relieve the Representative of any of its other solleverà il Mandatario di uno dei suoi seguito altri obligations hereunder, including its indemnity obblighi, compresi i suoi obblighi di indennizzo. obligations. 16. Records and inspections 16. Registrazioni e ispezioni (a) Each party will keep and maintain all records, accounts and books associated with the provision of the Services and as may be set out in the Procedures or required by law and will use the generally accepted accounting principles of the Territory. (b) Within February of each calendar year after the end of the Representative's fiscal year, the Representative will, upon request, provide NFS with financial statements for the immediately preceding year which will, upon request, be (a) Ciascuna parte non mancherà di tenere e mantenere tutte le registrazioni, conti e libri connessi alla fornitura dei servizi così come previsti dalle Procedure o richiesti dalla legge e utilizzerà i principi contabili generalmente accettati del Territorio. (b) Entro il mese di febbraio di ogni anno solare, dopo la fine dell anno fiscale del Mandatario, lo stesso, dovrà, fornire a NFS il bilancio d esercizio dell'anno immediatamente precedente, che, su richiesta, potrà dover essere certificato da revisori o 1314 certified by the Representative s independent auditors or independent accountants, or otherwise as may be acceptable to NFS. (c) The Representative will make its books, records and accounts relating to the Services available for inspection and/or copying during normal business hours by NFS (including officers and employees and if applicable its auditors) upon reasonable notice (except in the event of an alleged breach of this Agreement in which case the Representative agrees that no notice is required), in the event of any dispute arising over the terms of this Agreement, or for the purposes of complying with any regulatory requests or for the purpose of ensuring that the Representative is complying with any of its obligations hereunder. UK NFS LTD consulenti indipendenti del Mandatario, o diversamente da soggetto comunque gradito a NFS. c) Il Mandatario renderà i suoi libri, registri e la contabilità relativa ai Servizi forniti disponibili per la verifica e / o copiatura,durante il normale orario di lavoro, a funzionari e dipendenti e, se del caso ai revisori di NFS previo ragionevole preavviso (salvo in caso di una presunta violazione del presente Contratto, caso in cui il Mandatario concorda sin da adesso sul fatto che non è richiesto preavviso), in caso di qualsiasi controversia derivante dalle condizioni del presente Contratto o, per le finalità di soddisfare eventuali richieste normative o al fine di garantire che il Mandatario rispetti le obbligazioni derivanti dal presente Contratto. (d) Both parties agree that the obligation to keep (d) Le parti convengono che l'obbligo di tenere e and maintain records set out in Clause 16(a) above conservare registri di cui alla clausola 16 (a) deve shall continue for a period of at least 10 years perdurare per un periodo di almeno 10 anni dalla from creation of the relevant record, and the right data di effettuazione delle operazioni, il diritto di of inspection by each Party will survive the verifica per entrambe le parti rimane anche dopo la termination (for whatever reason) of this risoluzione (per qualsiasi ragione) del presente Agreement. Contratto. 17. Termination 17. Fine del Mandato Either party may at its option terminate this Agreement in accordance with the following provisions: (a) Upon written notice (to take immediate effect) in the event that the other party fails to pay any amount due under this Agreement within 7 days (or such longer period as may be specified by NFS in writing) of notice having been served upon it specifying the breach and the amount due. (b) If the other party materially breaches any other obligations under this Agreement, including the Procedures, and fails to remedy such breach within 7 days (or as otherwise specified by NFS in writing) of notice having been served upon them of the breach. (c) If the other party files for relief under appropriate bankruptcy or insolvency laws or if Ciascuna delle parti può a sua discrezione risolvere il presente Contratto in conformità alle seguenti disposizioni: (a) Mediante comunicazione scritta (per dare immediata efficacia), nel caso in cui il mandatario non riesca a pagare qualsiasi somma dovuta ai sensi del presente Contratto entro 7 giorni (o un periodo più lungo eventualmente concesso da NFS per iscritto) dalla comunicazione con la quale sia stata specificata la violazione riscontrata e l'importo dovuto. (b) Se l'altra parte materialmente viola altri obblighi derivanti dal presente Contratto, comprese le procedure, e non riesce a porre rimedio a tale violazione entro 7 giorni (o come altrimenti specificato da NFS per iscritto) dalla contestazione della violazione riscontrata. (c) Se l altra parte è sottoposta a procedimenti concorsuali di qualunque tipo oppure se giudicato 1415 adjudicated bankrupt or insolvent under applicable laws or makes an assignment to or a composition with or for the benefit of its creditors or suspends all or substantially all of its business operations. (d) If an appropriate government or regulatory authority determines or gives notice that the Services provided under this Agreement are contrary to then existing laws or regulations and such determination or notice is not reversed or withdrawn within thirty (30) days; or either party is held to be in violation of laws with respect to the provision of the Services. (e) An appropriate government or regulatory authority alleges that either party or any person associated with that party is implicated in any money laundering or other illegal activity. (f) Any material information supplied by on behalf of either party to the other party is untrue or misleading in any material respect. UK NFS LTD fallito o insolvente in base alle leggi vigenti, faccia istanza di concordato preventivo con suoi creditori o sospende sostanzialmente tutte le sue attività. (d) Se un autorità di governo o autorità di regolamentazione determina o rende noto che i Servizi forniti nell'ambito del presente Contratto sono contrari a leggi o regolamenti e tale provvedimento o avviso non è sanato o ritirato entro trenta (30) giorni, o se entrambe le parti stanno violando le leggi relative alla fornitura dei Servizi indicati nel presente Contratto. (e) Un autorità governativa o autorità di regolamentazione addebita ad una delle parti o una qualsiasi persona associata a tale parte il coinvolgimento in operazioni di riciclaggio di denaro o altre attività illegali. (f) Tutte le informazione e gli elementi forniti da una all'altra parte risultino false o fuorvianti sotto il profilo sostanziale. (g) By the mutual agreement of the parties. (g) Per l'accordo tra le parti. (h) NFS may terminate this Agreement with immediate effect, and no other formality than serving the termination notice in the event Representative: (i) fails to provide to NFS within 5 days of notice, any document data or information that is required by NFS for purposes of compliance, Anti-Money Laundering, governmental or authority requirements or NFS s correspondent network requirements; (ii) fails to have on display at the Representative registered place of business, all transparency, arbitration (provided by NFS and available on the website or any document or information that must be displayed according to present or future legal requirements that are applicable within the jurisdiction where Representative operates; (iii) fails to allow the Compliance Officer of NFS or any other appointed officer, employee, representative or internal auditor of NFS (Visit), access to the business premises of Representative with the purposes of (h) NFS potrà risolvere il contratto con effetto immediato e senza alcuna formalità o preavviso nel caso in cui il mandatario: (i) Non fornisca a NFS, nel termine di 5 giorni dalla richiesta, esaurienti risposte, documenti e informazioni richieste da NFS per motivi di Compliance, Antiriciclaggio o per comunicazioni ricevute da parte delle pubbliche autorità o istituzioni finanziarie facenti parte del network di money transfer di NFS; (ii) Non esponga all interno della propria agenzia e renda disponibile alla clientela la documentazione di trasparenza e la guida all Arbitrato Bancario e Finanziario forniti da NFS e sempre reperibili all interno del sito internet istituzionale e operativo come richiesto dalla normativa sulla Trasparenza Bancaria. E richiesto inoltre che l agente esponga in agenzia oltre alla propria iscrizione all albo della FCA qualsiasi altra documentazione richiesta per legge dal paese in cui il mandatario opera; (iii) Non permetta o intralci l accesso alla propria agenzia al Compliance Officer o all Internal Audit di NFS o a qualsiasi loro 1516 conducting a compliance audit and/or verification of the operation of Representative or fails to provide to NFS the requested information or documents requested during said Visit; and (iv) fails to implement within 5 days of notice, any present or future policy or procedure of NFS regarding Anti-Money Laundering, Compliance or Counter-Terrorism Finance, information that is also available in the internet website. UK NFS LTD delegato/rappresentante che effettui visite mirate al controllo e verifica dell operato dell agente e/o non fornisca informazioni e documenti richiesti durante tale controllo; e (iv) Non adegui il proprio operato, e quello dei propri dipendenti, nel termine massimo di 5 giorni dalle comunicazioni notificate da NFS, anche tramite avvisi sul proprio sito internet, riguardanti politiche o procedure inerenti AML, Compliance e Trasparenza Bancaria. NFS may in addition terminate this Agreement by giving the Representative written notice if the Representative fails to redeem a Customer transaction in accordance with the Procedures or if the Representative holds itself out as being authorised to represent NFS or to use any of NFS s trademarks except for the purpose of providing the Services in accordance with this Agreement. NFS può inoltre risolvere il presente Contratto, dando comunicazione scritta al Mandatario, se il Mandatario non dovesse rimborsare una transazione al cliente in conformità con le procedure o se il Mandatario si presenta falsamente come soggetto autorizzato a rappresentare NFS o utilizza uno dei marchi NFS, per scopi diversi da quello di fornire i Servizi ai sensi del presente Contratto. The provisions of Clauses 13, 14, 15 and 16 shall Le disposizioni delle Clausole 13, 14, 15 e 16 survive the unremedied breach or termination of comporteranno la risoluzione immediata del presente this Agreement Contratto. 18. Force majeure 18. Forza maggiore (a) Neither party shall be responsible for the delay or failure to perform the Services or any part of the Services due to circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to force majeure, act of God or governmental act, fire, explosion, accident, civil commotion or riot, war (whether declared or not), terrorist attack, industrial dispute (whether at the location or at the premises of NFS or the Representative) or the failure (directly or indirectly) of any machine, data processing system or transmission link. (a) Nessuna delle parti contraenti sarà responsabile del ritardo o mancata esecuzione, anche parziale, del Servizio per circostanze ragionevolmente indipendenti dalla sua volontà compresi, ma non limitate, le cause di forza maggiore, provvedimenti governativi, incendi, esplosioni, incidenti, tumulti o rivolte, guerra (dichiarata o meno), attacco terroristico, vertenza industriale (riguardante entrambe le parti) o il mal funzionamento, o distruzione (diretta o indiretta) di qualsiasi macchina, sistema di elaborazione o di link di trasmissione. (b) The Representative will give notice as soon as (b) Il Mandatario, qualora venga a conoscenza di un practicable to NFS upon becoming aware of an evento di forza maggiore darà comunicazione il più event of force majeure and shall use all reasonable tempestivamente possibile a NFS e compirà ogni endeavours to mitigate the effect of any event of ragionevole azione per limitarne gli effetti, sulla force majeure upon its provision of the Services erogazione dei Servizi di cui al presente Contratto di under this Agreement and to comply with its adempiere ai propri obblighi con ragionevole obligations as fully and promptly as reasonably adeguatezza e tempestività. possible. 19. Assignment and Change of Name 19. Cessione o variazione proprietà (a) This Agreement can not be assigned or (a) Il presente Contratto non può essere ceduto o 1617 transferred by the Representative without the prior written consent of NFS. (b) The parties agree that a change in the effective mode of control of the Representative or the sale, assignment or transfer of all or substantially all of the assets of the Representative will be deemed to be an assignment of this Agreement requiring the prior written consent of NFS. (c) The Representative agrees to provide NFS with not less than thirty (30) days written notice of any proposed change of the Representative s name, trade name, trademarks or logos. UK NFS LTD trasferito dal Mandatario senza il preventivo consenso scritto di NFS. (b) Le parti convengono che un cambiamento nel controllo del Mandatario o, la vendita trasferimento di tutte,o sostanzialmente tutte, le attività del Mandatario, sarà considerata una cessione di questo Contratto e quindi dovrà ottenere il consenso di NFS per iscritto. (c) Il Mandatario si impegna a fornire a NFS, non oltre trenta (30) giorni dall avvenimento,comunicazione scritta di ogni modifica della proprietà, del nome commerciale, marchi o loghi. (d) In the event that Representative assigns the (d)nel caso in cui il mandatario, cedesse il controllo, Agreement or sells the control of his Agency to a o vendesse la propria Agenzia, a terzi senza il third party without the consent of NFS, consenso di NFS, il mandatario sarà personalmente Representative shall be personally and unlimited ed illimitatamente responsabile nei confronti di NFS liable for any debts and obligations that have to di ogni debito o obbligazione già contratti prima. fulfilled before NFS. 20. No Third Party Rights 20. Nessun Diritto di terzi Nothing contained in this Agreement is intended to confer nor shall it confer upon any person other than the parties hereto any rights benefits or remedies of any kind or character whatsoever and no such person shall be deemed a third party beneficiary or have the benefit of any third party rights under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 or by reason of this Agreement. Nulla di quanto contenuto nel presente Contratto conferisce o può conferire ad un soggetto diverso dalle parti sottoscrittrici del presente Contratto alcun beneficio diritto o risarcimento di alcun tipo ai sensi del Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 o in ragione del presente Contratto. 21. General Provisions 21. Disposizioni generali (a) No Commercial Agency: It is hereby expressly agreed and acknowledged by the parties that the relationship between the parties does not constitute a relationship of Principal and Commercial Representative within the provisions of the Council Directive 86/653 and/or any implementation of such directive within any member state of the EU and in particular it is agreed and acknowledged by the parties that the Representative is not a Commercial Representative within the Commercial Agents (Council Directive) Regulations 1993 (SI1993/3053). (a) Nessun rapporto di agenzia commerciale: è espressamente concordato e riconosciuto dalle parti che la relazione tra di esse non costituisce un rapporto di rappresentanza principale e commerciale nel quadro delle disposizioni della direttiva del Consiglio 86/653 e/o qualsiasi implementazione di tale direttiva all'interno di un qualsiasi stato membro della UE e in particolare è stato convenuto e riconosciuto dalle parti che il mandatario non è un rappresentante di commercio e non appartiene alla categoria degli agenti di Commercio (Direttiva del Consiglio) del 1993 (SI1993/3053). 1718 (b) Authority: the Representative will provide the Services solely in accordance with this Agreement and the Representative does not and will not have authority to enter into any obligation or commitment on behalf of NFS except as expressly authorised by this Agreement. It is expressly understood that the execution of this Agreement does not create a relationship between the parties as partners or joint venturers and neither party will have the authority to bind the other party in any fashion. (c) Governing law: this Agreement is to be governed by and construed in accordance with English law. (d) Jurisdiction: the parties agree to submit to the exclusive jurisdiction of the English Courts. None the less in the event that the Representative does not pay in a timely fashion the funds it has to deposit into the accounts NFS according to the terms and conditions set forth in this Agreement, the applicable jurisdiction shall be the competent courts of Milan, Italy or any other jurisdiction that may result applicable in the Territory. (e) Representative understands that the relationship between NFS and Representative is fiduciary or of trust in nature, therefore if the Representative does not pay or deposit on timely fashion the funds it has to deposit into the accounts of NFS, and according to the terms and conditions set forth in this Agreement, it constitutes not only an infringement to this Agreement, but also violations to the criminal and civil laws of the Territory, and therefore Representative acknowledges and accepts that NFS may take any or all of the following steps against Representative: i) file the criminal and civil actions within the Territory that deems convenient; ii) Terminate immediately the Agreement; iii) denounce or inform any authority of any member State of the European Union the illegal behavior or the Representative; and iv) request the cancellation of the registration of the Representative before any authority of any member State of the European Union. UK NFS LTD (b) Autorità: Il Mandatario fornirà i servizi esclusivamente in conformità al presente Contratto e non ha e non avrà l'autorità di assumere alcun obbligo o impegno per conto di NFS ad eccezione di quanto espressamente autorizzato dal presente Contratto. E 'espressamente inteso che l'esecuzione del presente Contratto non crea una relazione tra le parti, come partner o joint venture e nessuna delle parti avrà l'autorità di vincolare l'altra parte in alcun modo. (c) Legge applicabile: questo Contratto è regolato e va interpretato in conformità alla legge Inglese. (d) Giurisdizione: le parti concordano di sottoporsi alla giurisdizione esclusiva delle Corti inglesi. Tuttavia nel caso in cui il Mandatario non provveda tempestivamente a versare le somme derivanti dalle prestazioni dei servizi forniti da NFS e quindi di esclusiva proprietà di quest ultima, secondo i termini e le condizioni stabilite nel presente Contratto, il foro competente in Italia sarà quello di Milano,o qualsiasi altro foro che abbia giurisdizione sul Territorio in cui il Mandatario opera. (e) Il mandatario consapevole che il rapporto tra esso stesso ed NFS è solo ed esclusivamente di natura fiduciaria e che quindi nel caso in cui non dovesse provvedere al versamento delle somme da lui custodite in relazione alla prestazione di servizi per conto di NFS, questo costituirebbe non solo una violazione dei termini e condizioni del presente Contratto, ma anche una violazione delle leggi sia civili che penali del Territorio in cui opera, e quindi il Mandatario prende atto ed accetta che NFS possa richiedere una o tutte le seguenti azioni: i) tutte le azioni legali sia penali che civili che ritenga più convenienti in relazione al Territorio in cui opera il Mandatario; ii) la risoluzione immediata del presente Contratto; iii) denuncia o comunque informazione a tutte le autorità competenti di ogni stato membro della Unione Europea dell eventuale comportamento illegale del Mandatario; e iv) richiede la cancellazione della registrazione del rappresentante ad ogni autorità competente di ogni singolo stato della Unione Europea. 1819 (f) Language: this Agreement shall be signed in the English language version which shall be the only version of this Agreement which is valid and binding upon the parties and in the event that this Agreement is translated into a language other than English, the parties recognise that this is done solely for the parties convenience and that only the signed English language version of this Agreement is valid and binding upon the parties, the only exception that will apply to the language version of this Agreement, shall be in the event that NFS has to take legal action against Representative in Italy according to item (d) of this Clause 21 of this Agreement, (g) Entire Agreement: this Agreement and the Schedules and the Addendum, together embody the entire understanding of the parties and shall constitute the entire agreement between the parties relating to the provision of the Services which shall override and supersede any prior representations or agreements of whatsoever nature between the parties. None the less NFS may change certain terms and conditions as established in this Agreement. (h) Variation: No variation or amendment to this Agreement shall be valid and binding upon either party unless it has been effected in writing and signed by a Director or authorised officer of each party. (i) Severability: if any part of this Agreement is held by any Court to be illegal, void or unenforceable, such determination shall not impair the enforceability of the remaining parts of this Agreement. (j) Notice and communication: all communications (written and oral) and notices must be in the English and Italian language. All notices under this Agreement must be in writing and may be served on the receiving party by handing a copy to the Company Secretary or a Director or responsible officer of the receiving party or by prepaid certified post or registered electronic mail address (f) Lingua: questo Contratto è firmato nella versione in lingua inglese che sarà l'unica versione valida e vincolante per le parti, nel caso in cui questo Contratto sia tradotto in una lingua diversa dall'inglese, le parti riconoscono che questo è fatto unicamente per comodità delle parti 'e che solo la versione firmata lingua inglese del presente Contratto è valida e vincolante per le parti. la sola eccezione che potra essere applicata in relazione alla lingua di questo Contratto sarà nel caso in cui NFS abbia intrapreso un azione legale contro un Mandatario in Italia in base a quanto previsto dall articolo 21 lettera (d) di questo Contratto. (g) Completezza del Contratto: questo Contratto, le tempistiche programmate, l'addendum, congiuntamente rappresentano l'intero accordo tra le parti e costituiscono l'intero Contratto tra le parti relativamente alla fornitura dei Servizi che devono eseguire e sostituisce ogni precedente dichiarazione o accordo di qualsiasi natura tra le parti. Ciò nonostante NFS potrà cambiare termini e condizioni come stabilito in questo Contratto. (h) Variazioni: Nessuna variazione o modifica del presente Contratto è ritenuta valida e vincolante per le parti a meno che non sia stata effettuata, per iscritto debitamente firmato da un direttore o funzionario autorizzato di ciascuna delle parti. (i) Invalidità: nel caso in cui una qualsiasi parte del presente Contratto fosse ritenuta da qualsiasi Tribunale come illegale, nulla o inapplicabile, tale determinazione non metterà in discussione l applicabilità delle restanti parti del presente Contratto. (j) Notifiche e comunicazioni: tutte le comunicazioni (scritte e orali) e avvisi devono essere in lingua Inglese e Italiano. Tutte le comunicazioni previste dal presente Contratto dovranno essere in forma scritta e potranno essere notificate alla parte ricevente consegnando una copia al Segretario della Società, a un Direttore o un Funzionario responsabile della parte ricevente, per posta raccomandata A/R, oppure 1920 (known in Italy as PEC) or facsimile to the registered office or business address of the receiving party. (k) Schedule 4, sets forth the terms and conditions of the consideration to be paid by NFS to the Representative for the services to be provided under the terms and conditions set forth in this Agreement. (l) Schedule 5, is the statement executed by Representative regarding the Fit and Proper Test that is required to be completed for the registration of the Representative before the Financial Conduct Authority (FCA). (m) Schedule 6, is the statement executed by the Representative to have received the training from NFS regarding the use of the software system, the Know Your Client policies and regulations, and all the principles, rules and regulations applicable to anti-money laundering matters, as well as the identification of the clients and/or senders. (n) Schedule 7, sets forth the criteria, policies and principles regarding the possibility of granting to the Representative a daily credit line, such criteria, policies and principles shall be exclusively established by NFS, and may be changed from time to time without any prior notice to Representative. (n) Schedule 8, contains the consent to use the data. (o) All of the schedules mentioned in this Agreement, its Addendum, Procedures and Settlement Procedures as well as the statements made by the parties hereto, shall and are an integral part of this Agreement. IN WITNESS WHEOF, the parties have duly executed this Agreement on day of of 20. UK NFS LTD viaposta elettronica crtificata (PEC), o fax alla sede legale oppure al domicilio della parte. (k) ALLEGATI 4: stabilisce i termini e le condizioni del corrispettivo che verrà pagato da NFS al Mandatario per i servizi da esso forniti in base ai termini e condizioni fissati dal presente Contratto. (l)l allegato 5,è la dichiarazione relativa ai requisiti di onorabilità e professionalità che il mandatario è tenuto a predisporre per la sua prima registrazione presso Financial Conduct Authority (FCA) (m) L allegato 6, e la dichiarazione del Mandatario di aver ricevuto da NFS adeguata formazione in relazione a: l uso del sistema informatico, politiche e legislazione per Know Your Client, e tutti i principi norme, e regolamenti applicabili in materia di contrasto al Riciclaggio del Denaro, così come anche per l adeguato riconoscimento del Clienti/Mittente. (n) L allegato 7, stabilisce i criteri, le politiche e i principi sulla possibile concessione al Mandatario di un linea di credito giornaliera, tali criteri, politiche e principi sono stabiliti esclusivamente da NFS, e possono essere modificati di volta in volta senza alcun preavviso Mandatario (n) L allegato 8, contiene il consenso all utilizzo dei dati. (o) Tutti gli allegati e dichiarazioni qui rese dalle parti, gli Addendum, le Procedure e le Procedure, cosi come gli accordi fatti dalle parti sono parti integranti del presente Contrato. IN FEDE, le parti hanno debitamente sottoscritto questo Contrato il giorno di di 20. NFS Representative 20 Vedere altro
ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between and The Scuola Normale Superiore, Pisa Preamble 1. The Faculty of Arts and Humanities (FAH) of (UCL) and the Scuola Normale Superiore of Pisa (SNS) have agreed Dettagli Kit di aggiornamento del software Integrity R1.2 per Integrity R1.1. Prodotto: Integrity R1.1. Data: 21 novembre 2013 FCO: 200 01 502 035
Kit di aggiornamento del software Integrity R1.2 per Integrity R1.1 Prodotto: Integrity R1.1 Data: 21 novembre 2013 FCO: 200 01 502 035 Il presente Avviso ha lo scopo di notificare un importante problema Dettagli AVVISO n.14114 08 Settembre 2009
AVVISO n.14114 08 Settembre 2009 Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto : dell'avviso Oggetto : Modifiche alle Istruzioni: Codice di Autodisciplina/Amendemnts to the Instructions: Code Dettagli Connection to the Milan Internet Exchange
Connection to the Milan Internet Exchange Allegato A Modulo di adesione Annex A Application form Document Code : MIX-104 Version : 2.1 Department : CDA Status : FINAL Date of version : 07/10/15 Num. of Dettagli NOTA PER LA COMPILAZIONE: OVE LE DOMANDE PROPONGANO UNA RISPOSTA CON OPZIONI PREDEFINITE, BARRARE QUELLA SCELTA. HEAD OFFICE ADRESS (Indirizzo)
QUESTIONARIO PER L ASSICURAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ CIVILE PROFESSIONALE DEL GRAFOLOGO NOTA PER LA COMPILAZIONE: OVE LE DOMANDE PROPONGANO UNA RISPOSTA CON OPZIONI PREDEFINITE, BARRARE QUELLA SCELTA Dettagli La disciplina d investimento nel mondo del trading online G. Frapolli AVP CornèrTrader
La disciplina d investimento nel mondo del trading online G. Frapolli AVP CornèrTrader Agenda Introduzione Controllo e disciplina Le cose da fare per essere efficaci nel trading VANTAGGI utilizzando la Dettagli QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per i Medici Veterinari Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Vets
QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per i Medici Veterinari Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Vets La seguente Proposta di ASSICURAZIONE viene rilasciata Dettagli Deposits and Withdrawals policy Politica per Depositi e Prelievi TeleTrade-DJ International Consulting Ltd
QUESTIONARIO PROPOSTA RC PROFESSIONALE DEI CONSULENTI DEL LAVORO La presente proposta è relativa ad una polizza di responsabilità nella forma claims made. Tutti i fatti importanti devono essere dichiarati, Dettagli PROFESSIONAL TRAINEESHIP AGREEMENT (CONVENZIONE DI TIROCINIO PROFESSIONALE) BETWEEN (TRA)
PROFESSIONAL TRAINEESHIP AGREEMENT (CONVENZIONE DI TIROCINIO PROFESSIONALE) BETWEEN (TRA) The University:...... L Universita Address:. Indirizzo Represented by:... Rappresentata da Position:... Funzione Dettagli AVVERTENZE UTILI USEFUL INFORMATION
QUESTIONARIO PROPOSTA D&O Proposta di assicurazione R.C. per gli Amministratori, Dirigenti e Sindaci di società (Inclusa la copertura RC Patrimoniale per la Società) La seguente Proposta di ASSICURAZIONE Dettagli Direzione Generale e Sede Legale: 20121 Milano, Corso Garibaldi, 86 - Tel. 02 6378881 - Fax 02 63788850
Rappresentante Generale per l Italia dei Lloyd s di Londra Direzione Generale e Sede Legale: 20121 Milano, Corso Garibaldi, 86 - Tel. 02 6378881 - Fax 02 63788850 Indirizzo telegrafico LLOYD S MILANO - Dettagli AVVERTENZE UTILI USEFUL INFORMATION
QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per Agenti in Attività Finanziaria e Mediatori Creditizi Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Credit Agents La seguente Proposta Dettagli La tutela dei dati nei processi di outsourcing informatico in India
Cloud computing e processi di outsourcing dei servizi informatici La tutela dei dati nei processi di outsourcing informatico in India Domenico Francavilla Dipartimento di Scienze Giuridiche Università Dettagli Tribunale civile e penale di Busto Arsizio Sezione fallimentare Largo Gaetano Giardino, 4 21052 Busto Arsizio (VA)
Tribunale civile e penale di Busto Arsizio Sezione fallimentare Largo Gaetano Giardino, 4 21052 Busto Arsizio (VA) Riservato al Tribunale Procedura di amministrazione straordinaria Volare Group S.p.A. Dettagli AVVISO n.19330 22 Dicembre 2009
AVVISO n.19330 22 Dicembre 2009 Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto : dell'avviso Oggetto : Modifiche AIM Italia: Membership: dal 1 febbraio 2010 Amendments to the AIM Italia: Membership: Dettagli Informative posta elettronica e internet
SOMMARIO Disclaimer mail che rimanda al sito internet 2 Informativa sito internet 3 Data Protection Policy 5 pag. 1 Disclaimer mail che rimanda al sito internet Il trattamento dei dati avviene in piena Dettagli Consolato d Italia NEWARK RIACQUISTO DELLA CITTADINANZA ITALIANA
Consolato d Italia NEWARK RIACQUISTO DELLA CITTADINANZA ITALIANA Coloro che hanno perso la cittadinanza italiana a seguito di naturalizzazione statunitense avvenuta prima del 16 agosto 1992, possono riacquistarla Dettagli Riconciliazione tra istruzioni T2S ed istruzioni X-TRM
Riconciliazione tra istruzioni T2S ed istruzioni X-TRM Versione 2.0 18/03/2015 London Stock Exchange Group 18/03/2015 Page 1 Summary Riconciliazione X-TRM e T2S per DCP 1. Saldi iniziali ed operazioni Dettagli Assicurazione della RCT / RCO / RC Prodotti
Assicurazione della RCT / RCO / RC Prodotti Proposta/Questionario di QBE Insurance (Europe) Limited Avviso Importante E nel Vostro interesse dichiarare nella presente Proposta/Questionario qualsiasi fatto Dettagli MODULO PROPOSTA PER L ASSICURAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ CIVILE PROFESSIONALE PROPOSAL FORM FOR THE INSURANCE OF THE PROFESSIONAL INDEMNITY
Rappresentante Generale per l Italia dei Lloyd s di Londra Enrico Bertagna Direzione Generale e Sede Legale: 20121 Milano, Corso Garibaldi, 86 - Tel. 02 6378881 - Fax 02 63788850 Indirizzo telegrafico Dettagli AVVERTENZE UTILI USEFUL INFORMATION
QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per i Patrocinatori Stragiudiziali Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Patrocinatori Stragiudiziali La seguente Proposta Dettagli http://www.homeaway.it/info/guida-proprietari Copyright HomeAway INC
Cambiare il testo in rosso con i vostri estremi Esempi di lettere in Inglese per la restituzione o trattenuta di acconti. Restituzione Acconto, nessun danno all immobile: Vostro Indirizzo: Data Dettagli Hyppo Swing gate opener
Hyppo Swing gate opener - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation Dettagli La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione
To: Agenti che partecipano al BSP Italia Date: 28 Ottobre 2015 Explore Our Products Subject: Addebito diretto SEPA B2B Informazione importante sulla procedura Gentili Agenti, Con riferimento alla procedura Dettagli CONDIZIONI DI ASSICURAZIONE PER IL CONTRATTO DI ASSICURAZIONE DANNI
CONDIZIONI DI ASSICURAZIONE PER IL CONTRATTO DI ASSICURAZIONE DANNI RESPONSABILITÀ CIVILE AMMINISTRATORI SINDACI E DIRIGENTI D AZIENDA (D&O) QUESTIONARIO PROPOSTA Avviso Importante Vi preghiamo di leggere Dettagli STATUTO DELLE NAZIONI UNITE (estratto) Capitolo XIV CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA
LA CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA STATUTO DELLE NAZIONI UNITE (estratto) Capitolo XIV CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA Articolo 92 La Corte Internazionale di Giustizia costituisce il principale organo Dettagli Monte Titoli. L evoluzione dei protocolli di comunicazione. Milano, 24 Settembre 2012. Andrea Zenesini IT Manger
Monte Titoli L evoluzione dei protocolli di comunicazione Milano, 24 Settembre 2012 Andrea Zenesini IT Manger Evoluzione della connettività Perché l abbandono del protocollo LU6.2? Standard obsoleto Compatibilità Dettagli AVVISO n.12437. 03 Luglio 2014 --- Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso
AVVISO n.12437 03 Luglio 2014 --- Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto dell'avviso : -- Oggetto : Modifiche al Manuale delle Corporate Actions - Amendment to the Corporate Action - Dettagli MODULO-PROPOSTA PER L ASSICURAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ CIVILE DEI RAGIONIERI COMMERCIALISTI E DEI DOTTORI COMMERCIALISTI
QUESTIONARIO RC RAGIONIERI E DOTTORI Pagina 1 di 5 DA INVIARE A SEVERAL SRL TELEFAX N. 040.3489421 MAIL: segreteria@severalbroker.it MODULO-PROPOSTA PER L ASSICURAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ CIVILE DEI Dettagli Outsourcing Internal Audit, Compliance e Risk Management
Idee per emergere Outsourcing Internal Audit, Compliance e Risk Management FI Consulting Srl Via Vittorio Alfieri, 1 31015 Conegliano (TV) Tel. 0438 360422 Fax 0438 411469 E-mail: info@ficonsulting.it Dettagli AVVERTENZE UTILI USEFUL INFORMATION
QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per Medici-Dentisti Odontoiatri Igienisti Dentali Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Dentist and Dental Hygienist AVVERTENZE Dettagli QUESTIONARIO DI ASSICURAZIONE PER AMMINISTRATORI, SINDACI E DIRIGENTI
QUESTIONARIO DI ASSICURAZIONE PER AMMINISTRATORI, SINDACI E DIRIGENTI DIRECTORS & OFFICERS LIABILITY INSURANCE MANAGEMENT LIABILITY APPLICATION FORM SOCIETA PROPONENTE 1. Ragione Sociale: (Name of Company) Dettagli INFORMATIVA EMITTENTI N. 18/12
INFORMATIVA EMITTENTI N. 18/12 Data: 10/02/2012 Ora: 15:05 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: Risultati definitivi dell aumento di capitale in opzione agli azionisti ordinari e di risparmio / Final results Dettagli AVVISO n.17252 25 Settembre 2007
AVVISO n.17252 25 Settembre 2007 Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto : dell'avviso Oggetto : Modifiche alle Istruzioni al Regolamento IDEM: Theoretical Fair Value (TFV)/Amendments Dettagli PROPOSAL FORM FOR THE INSURANCE OF THE PROFESSIONAL INDEMNITY
Rappresentante Generale per l Italia dei Lloyd s di Londra Enrico Bertagna Direzione Generale e Sede Legale: 20121 Milano, Corso Garibaldi, 86 - Tel. 02 6378881 Telefax 02/55193107 Indirizzo telegrafico Dettagli COMUNICATO STAMPA GRUPPO TELECOM ITALIA: DEFINITO IL NUOVO CALENDARIO DELLE ATTIVITA SOCIETARIE DI TELECOM ITALIA, TIM E TI MEDIA
COMUNICATO STAMPA GRUPPO TELECOM ITALIA: DEFINITO IL NUOVO CALENDARIO DELLE ATTIVITA SOCIETARIE DI TELECOM ITALIA, TIM E TI MEDIA Milano, 31 dicembre 2004 Telecom Italia, Tim e Telecom Italia Media comunicano, Dettagli OBJECT : Instructions on how to deposit the italian translation of an European Patent
Ministry of Economic Development Department for enterprise and internationalisation Directorate general for the fight against counterfeiting XII Division VIA MOLISE 19 00187 ROMA OBJECT : Instructions Dettagli Contributo per l assistenza all infanzia
ITALIAN Contributo per l assistenza all infanzia Il governo australiano mette a disposizione una serie di indennità e servizi per contribuire ai costi che le famiglie sostengono per l assistenza dei figli Dettagli Area Sistemi Sicurezza Informatica
InfoCamere Società Consortile di Informatica delle Camere di Commercio Italiane per azioni Note sull installazione di CardOS API 2.2.1 Funzione emittente 70500 Area Sistemi Sicurezza Informatica NOTE su Dettagli La soluzione IBM per la Busines Analytics Luca Dalla Villa
La soluzione IBM per la Busines Analytics Luca Dalla Villa Cosa fa IBM Cognos Scorecards & Dashboards Reports Real Time Monitoring Supporto? Decisionale Come stiamo andando? Percezione Immediate immediata Dettagli Questionario Proposta RC Professionale Intermediari sezione B R.U.I.
Questionario Proposta RC Professionale Intermediari sezione B R.U.I. (PI Proposal Form for Insurance Brokers enrolled under section B of the Register) ==================== La presente proposta è relativa Dettagli AMO PURCHASE ORDER TERMS AND CONDITIONS CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO AMO
AMO PURCHASE ORDER TERMS AND CONDITIONS CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO AMO 1. Definitions. AMO means AMO Italy Srl, Via Pio Emanuelli, n. 1 Rome 00143 ITALIA; Purchase Order means the agreement between Dettagli italiano english policy
italiano english policy REGOLAMENTO DELLA STRUTTURA Arrivo (Check-in): gli appartamenti e camere saranno disponibili dalle ore 15.00 alle ore 19.00, salvo diversi accordi. Vi richiediamo di comunicare Dettagli 3. Charges Costi. 4. Confidentiality; Recordings Riservatezza; Registrazioni
MASTER BROKERAGE AGREEMENT CONTRATTO ORIGINALE DI INTERMEDIAZIONE This Master Brokerage Agreement (the Agreement ) is made and entered into as of this day of 201_ (the Effective Date ), by and between, Dettagli Individuale di Amministratori e Dirigenti Directors and Officers Liability
Responsabilità civile Individuale di Amministratori e Dirigenti Directors and Officers Liability Avviso Importante / Important Notice Questionario / Proposal Form La quotazione è subordinata all esame Dettagli AVVERTENZE UTILI USEFUL INFORMATION
QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. Professionale per R.S.P.P. - Responsabili Servizio di Prevenzione e Protezione Proposal Form Professional Indemnity Insurance of R.S.P.P. Responsible Dettagli STANDARD POLICY CONDITIONS. General conditions Institute Cargo Clauses (A) 1. Additional conditions Institute War Clauses (cargo) 1.1.82..
STANDARD POLICY CONDITIONS General conditions Institute Cargo Clauses (A) 1 Additional conditions Institute War Clauses (cargo) 1.1.82..5 Institute Strikes Clauses (cargo) 1.1.82... 9 Institute Strikes Dettagli Regione Campania Assessorato al Lavoro e alla Formazione. Ammortizzatori sociali in deroga
Regione Campania Assessorato al Lavoro e alla Formazione Ammortizzatori sociali in deroga With the 2008 agreement and successive settlements aimed at coping with the crisis, the so-called Income Support Dettagli CAMBIO DATI PERSONALI - Italy
CAMBIO DATI PERSONALI - Italy Istruzioni Per La Compilazione Del Modulo / Instructions: : Questo modulo è utilizzato per modificare i dati personali. ATTENZIONE! Si prega di compilare esclusivamente la Dettagli Rilascio dei Permessi Volo
R E P U B L I C O F S A N M A R I N O C I V I L A V I A T I O N A U T H O R I T Y SAN MARINO CIVIL AVIATION REGULATION Rilascio dei Permessi Volo SM-CAR PART 5 Approvazione: Ing. Marco Conti official of Dettagli Documento CLIL I contratti del commercio internazionale
Documento CLIL I contratti del commercio internazionale La Convenzione di Vienna La Convenzione di Vienna del 1980 sulla vendita internazionale di beni fissa norme uniformi applicabili ai contratti di Dettagli The purposes of the cooperation between the University of Alberta and Università di Siena are as follows:
AGREEMENT OF ACADEMIC AND SCIENTIFIC COOPERATION between THE GOVERNORS OF THE UNIVERSITY OF ALBERTA, EDMONTON, CANADA AS REPRESENTED BY THE FACULTY OF LAW and UNIVERSITA DEGLI STUDI DI SIENA, SIENA, ITALY Dettagli Asset Management Bond per residenti in Italia
Asset Management Bond per residenti in Italia Agosto 2013 1 SEB Life International SEB Life International (SEB LI www.seb.ie) società irlandese interamente controllata da SEB Trygg Liv Holding AB, parte Dettagli Business Structures for doing business in the England and Wales
Business Structures for doing business in the England and Wales The material for this presentation has been designed as an integral part of the above presentation solely for the benefit of the people attending. Dettagli Pannello LEXAN BIPV. 20 Novembre 2013
Pannello LEXAN BIPV 20 Novembre 2013 PANELLO LEXAN BIPV Il pannello LEXAN BIPV (Building Integrated Photovoltaic panel) è la combinazione di una lastra in policarbonato LEXAN con un pannello fotovoltaico Dettagli AVVISO n.19382. AIM -Italia/Mercato Alternativo del Capitale. 13 Novembre 2014. Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso
AVVISO n.19382 13 Novembre 2014 AIM -Italia/Mercato Alternativo del Capitale Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto dell'avviso : -- Oggetto : Regolamento AIM - AIM Rules - 1 Dicembre Dettagli GARANZIE INTERNAZIONALI
GARANZIE INTERNAZIONALI CAMERA DI COMMERCIO DI PRATO TOSCANA PROMOZIONE GRUPPO BANCA CR FIRENZE Prato, 20 Aprile 2005 ASPETTI E RISCHI DA DA CONSIDARE NELL OPERARE CON CON L ESTERO Conoscenza della controparte Dettagli Proposta di Assicurazione per Enti Pubblici contraenza Ente Proposal Form for Local Authorities
Proposta di Assicurazione per Enti Pubblici contraenza Ente Proposal Form for Local Authorities AVVISO IMPORTANTE/IMPORTANT WARNING (1) La presente proposta deve essere compilata a penna da un Membro della Dettagli AVVISO n.1450 02 Febbraio 2009
D I R E C T O R S & OF F I C E R S P R O P O S A L F O R M Assicurazione della Responsabilità Civile Personale di Amministratori e Direttori Generali Proposta Questionario Avvertenze: 1. L assicurazione Dettagli PROCEDURA INTERNA PER LA GESTIONE ED IL TRATTAMENTO DELLE INFORMAZIONI RISERVATE E PER LA COMUNICAZIONE ALL ESTERNO DI DOCUMENTI E DI INFORMAZIONI
PROCEDURA INTERNA PER LA GESTIONE ED IL TRATTAMENTO DELLE INFORMAZIONI RISERVATE E PER LA COMUNICAZIONE ALL ESTERNO DI DOCUMENTI E DI INFORMAZIONI MONCLER S.P.A. Approvata dal Consiglio di Amministrazione Dettagli COMUNICATO STAMPA MEDIOLANUM S.p.A. FUSIONE PER INCORPORAZIONE DI MEDIOLANUM S.p.A. IN BANCA MEDIOLANUM S.p.A.
COMUNICATO STAMPA FUSIONE PER INCORPORAZIONE DI IN BANCA INFORMAZIONI RELATIVE ALL ESERCIZIO DEL DIRITTO DI RECESSO Basiglio, 5 ottobre 2015 Mediolanum S.p.A. ( Mediolanum o la Società ) comunica che in Dettagli TRASFERIMENTO TECNOLOGICO IN UK
TRASFERIMENTO TECNOLOGICO IN UK L ESEMPIO DI E-SYNERGY 2 Contenuto Parlerò: dei rischi legati all investimento in aziende start-up delle iniziative del governo britannico per diminuire questi rischi e Dettagli PROCEDURA INTERNA PER LA GESTIONE ED IL TRATTAMENTO DELLE INFORMAZIONI RISERVATE E PER LA COMUNICAZIONE ALL ESTERNO DI DOCUMENTI E DI INFORMAZIONI
PROCEDURA INTERNA PER LA GESTIONE ED IL TRATTAMENTO DELLE INFORMAZIONI RISERVATE E PER LA COMUNICAZIONE ALL ESTERNO DI DOCUMENTI E DI INFORMAZIONI OVS S.P.A. Approvata dal Consiglio di Amministrazione Dettagli Residenza Fiscale (Exit tax) Francesco Squeo Partner, Belluzzo & Partners Milano, 27 Maggio 2014
Residenza Fiscale (Exit tax) Francesco Squeo Partner, Belluzzo & Partners Milano, 27 Maggio 2014 Normativa interna Residenza persone fisiche art.2 co.2 TUIR Persone che per la maggior parte del periodo Dettagli ACCORDO TRA LA UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY LA SCUOLA NORMALE SUPERIORE, PISA
ACCORDO TRA LA UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY E LA SCUOLA NORMALE SUPERIORE, PISA Questo accordo è stipulato dalla UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY (BERKELEY) e la SCUOLA NORMALE SUPERIORE, PISA Dettagli LOA. Registro Italiano Navale (RINA) Anno costr.
Dati principali Cantiere Benetti LOA 33.70 m Modello 35 m Larghezza max. 6.26 m Tipo Motor Yacht Classificazione Registro Italiano Navale (RINA) Anno costr. 1968 Costruzione Materiale coperta: Acciaio, Dettagli CONVOCAZIONE DI ASSEMBLEA SPECIALE ITALCEMENTI S.p.A.
CONVOCAZIONE DI ASSEMBLEA SPECIALE ITALCEMENTI S.p.A. Bergamo, 10 aprile 2013 Gli aventi diritto al voto nell Assemblea degli azionisti di risparmio di S.p.A. sono convocati in Assemblea, in Bergamo, via Dettagli AIP - ITALIA Servizio Informazioni Aeronautiche
Phone: 06 8166 1 Fax: 06 8166 2016 e-mail: aip@enav.it web: www.enav.it AIP - ITALIA Servizio Informazioni Aeronautiche ENAV S.p.A Via Salaria, 716-00138 Roma AIC A 16/2015 1 OCT A 16 GEN ITALIA A 16 GEN Dettagli INTERMEDIARI ASSICURATIVI
POLIZZA RC PROFESSIONALE INTERMEDIARI ASSICURATIVI www.polizzarcintermediari.it PROPOSTA POLIZZA R.C. PROFESSIONALE PER INTERMEDIARI ASSICURATIVI ISCRITTI IN SEZIONE A DEI RUI Modello di adesione da inviare Dettagli Axpo Italia SpA. Risk mangement trough structured products. Origination Department. Axpo Italia SpA
Axpo Italia SpA Risk mangement trough structured products Origination Department Axpo Italia SpA From market risk to customer s risks RISK: The chance that an investment s actual return will be different Dettagli RELAZIONE SULLA CONGRUITÀ DEL RAPPORTO DI CAMBIO REDATTA PER SANPAOLO IMI S.P.A., AI SENSI DELL ART. 2501-SEXIES CODICE CIVILE, DA
RELAZIONE SULLA CONGRUITÀ DEL RAPPORTO DI CAMBIO REDATTA PER SANPAOLO IMI S.P.A., AI SENSI DELL ART. 2501-SEXIES CODICE CIVILE, DA PRICEWATERHOUSECOOPERS S.P.A. [QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE Dettagli ESEMPI DI GARANZIE INTERNAZIONALI AUTONOME A PRIMA RICHIESTA ITALIANO/INGLESE
29 th September 2015 Prot.02922 Borsa Italiana announces new pricing and policy amendments on real time market data agreements Dear Customer, The purpose of this communication is to provide formal notification, Dettagli IVS GROUP S.A. Procedura Internal Dealing Internal Dealing Procedure
IVS GROUP S.A. Procedura Internal Dealing Internal Dealing Procedure 1 Index/Indice 1. PREAMBLE... 3 1. PREMESSA... 3 2. PRINCIPLES... 3 2. PRINCIPI... 3 3. REPORTING REQUIREMENTS IVS SECURITIES DEALING... Dettagli Pannello Lexan BIPV. 14 Gennaio 2013
Pannello Lexan BIPV 14 Gennaio 2013 PANELLO LEXAN* BIPV Il pannello Lexan BIPV (Building Integrated Photovoltaic panel) è la combinazione di una lastra in policarbonato Lexan* con un pannello fotovoltaico Dettagli L AoS avrà validità per l intero periodo anche in caso di interruzione del rapporto tra l'assurer e l assuree.
Assurance of Support Alcuni migranti dovranno ottenere una Assurance of Support (AoS) prima che possa essere loro rilasciato il permesso di soggiorno per vivere in Australia. Il Department of Immigration Dettagli CONDIZIONI GENERALI DI NOLEGGIO
CONDIZIONI GENERALI DI NOLEGGIO 1 ) Guida del veicolo. Il Cliente deve fornire le proprie generalità e documenti di credito, impegnandosi a fornire informazioni veritiere. Costituiscono requisiti per l Dettagli NORME DEL CODICE DEONTOLOGICO SUL DISCLOSURE CODE EFPIA
NORME DEL CODICE DEONTOLOGICO SUL DISCLOSURE CODE EFPIA 1 Omissis 5. LA TRASPARENZA DEI TRASFERIMENTI DI VALORE TRA LE INDUSTRIE FARMACEUTICHE, GLI OPERATORI SANITARI E LE ORGANIZZAZIONI SANITARIE Obbligo Dettagli Certificazione del titolare della carta relativa alla/e transazione/i contestata/e
Certificazione del titolare della carta relativa alla/e transazione/i contestata/e Cardholder s Certification of Disputed Transactions Dati personali Cognome/Nome Name/Firstname Numero carta Card No Data Dettagli CONVENZIONE S.I.E.R.R
Modulo di Adesione Responsabilità Civile del Biologo/Embriologo Libero Professionista CONVENZIONE S.I.E.R.R Professional Indemnity of self employed Biologists/Embryologists La quotazione e subordinata Dettagli Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import
definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti Dettagli 1 NAME OF PROPOSER (Nome/Ragione Sociale del Proponente) HEAD OFFICE ADRESS (Indirizzo) (CAP e Città) (P.IVA/Codice Fiscale)
Rappresentante Generale per l Italia dei Lloyd s di Londra Enrico Bertagna Direzione Generale e Sede Legale: 20135 Milano, Via Sigieri 14 - Tel. 02/55193121 - Telex 332204 LLOYDS - Telefax 02/55193107 Dettagli Consolato Generale d Italia FILADELFIA RIACQUISTO DELLA CITTADINANZA ITALIANA
Consolato Generale d Italia FILADELFIA RIACQUISTO DELLA CITTADINANZA ITALIANA Coloro che hanno perso la cittadinanza italiana a seguito di naturalizzazione statunitense (a qualsiasi titolo o eta ) avvenuta Dettagli Pino radiata Accoya Specifiche di classificazione del legname. Denominazioni e definizioni di qualità per il pino radiata Accoya Versione 8.
Pino radiata Accoya Specifiche di classificazione del legname Denominazioni e definizioni di qualità per il pino radiata Accoya Versione 8.2 Radiata Pino Accoya Classificazione del Legname Rough Surfaced Dettagli TERMINI & CONDIZIONI 2014 MOD 092 / 3-I Pagina 1 di 9
TERMINI & CONDIZIONI 2014 MOD 092 / 3-I Pagina 1 di 9 Indirizzo postale Sede centrale ARGUS SECURITY S.r.l. Via del Canneto 14 Località Vignano Z.I. Valle delle Noghere 34015 Muggia (TS) Italy Tel: +39 Dettagli DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ
- 0MNSWK0082LUA - - ITALIANO - DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ Il produttore non accetta responsabilità per la perdita di dati, produttività, dispositivi o qualunque altro danno o costo associato (diretto Dettagli Pagina 1 di 6. NAME OF PROPOSER (Nome/Ragione Sociale del Proponente) HEAD OFFICE ADRESS (Indirizzo) (CAP e Città) (P.IVA/Codice Fiscale)
Rappresentante Generale per l Italia dei Lloyd s Direzione Generale e Sede Legale: 20121 Milano, Corso Garibaldi, 86 - Tel. 02 6378881 Indirizzo telegrafico LLOYD S MILANO - Autorizzazione all esercizio Dettagli La provincia di Milano
INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI Ai sensi dell art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, Dettagli Non esiste un tipo di struttura aziendale che sia migliore a priori e la scelta dipende da come voi intendete condurre il vostro business.
Tutti i documenti digitali di questo corso (PDF, MP3, QuickTime, MPEG, eccetera) sono firmati con firma digitale e marcatura temporale ufficiali e sono di proprietà dell'autore. Qualsiasi tentativo di Dettagli Assicurazione della Responsabilità Civile di Enti Locali
LONDON Assicurazione della Responsabilità Civile di Enti Locali Proposta/Questionario di QBE Insurance (Europe) Limited AVVISO IMPORTANTE E nel Vostro interesse dichiarare nella presente Proposta/Questionario Dettagli QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. per gli Avvocati Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Lawyers
QUESTIONARIO PROPOSTA Proposta di assicurazione R.C. per gli Avvocati Proposal Form Professional Indemnity Insurance of Lawyers La seguente Proposta di ASSICURAZIONE viene rilasciata in relazione ad un Dettagli AVVISO n.3987 16 Aprile 2003 MTA Blue Chip
AVVISO n.3987 16 Aprile 2003 MTA Blue Chip Mittente del comunicato : TELECOM ITALIA Societa' oggetto dell'avviso : OLIVETTI TELECOM ITALIA Oggetto : Comunicato stampa congiunto Olivetti/Telecom Italia Dettagli New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world
MercedesRoadster.IT New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world Newspaper supplement Emmegi Magazine Independent unaffiliated / funded by Daimler Dettagli QUICKPARTS STANDARD TERMS AND CONDITIONS
Italiano I presenti termini e condizioni standard di 3D Systems, Inc. costituiscono l Accordo che regola il vostro utilizzo dei servizi Quickparts di 3D Systems forniti attraverso il sito web www.3dsystems.com/quickparts Dettagli Il quadro giuridico europeo e il collocamento dei prodotti assicurativi accessori nel Protocollo ABI Assofin AACC
Il quadro giuridico europeo e il collocamento dei prodotti assicurativi accessori nel Protocollo ABI Assofin AACC Angelo Peppetti Ufficio Crediti Direzione Strategie e Mercati Finanziari 27 novembre 2014 Dettagli 2016 © DocPlayer.it Privacy Policy | Condizioni del servizio | Feed-back

References: art. 15
 art. 18
 articolo 21
 Articolo 92
 art.2
 ART. 2501
 ART. 2501
 art. 13