Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/1976-75
Timestamp: 2020-08-09 21:16:39+00:00

Document:
75/1976 Zb. Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 53/1966 Zb. o ochrane poľnohospodárskeho pôdneho fondu | Aktuálne znenie
Zákon č. 75/1976 Zb.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 53/1966 Zb. o ochrane poľnohospodárskeho pôdneho fondu
(v znení č. 167/1976 Zb.)
Platnosť od 02.07.1976 do24.06.1992
Pre ČR bol zrušený zákonom ČNR č. 334/1992 Zb. s účinnosťou od 1. 7. 1992.
„(1) Poľnohospodársky pôdny fond je základným prírodným bohatstvom našej krajiny, nenahraditeľným výrobným prostriedkom umožňujúcim dosiahnuť sebestačnosť vo výrobe základných potravín a je jednou z hlavných zložiek životného prostredia. Ochrana poľnohospodárskeho pôdneho fondu, jeho zveľaďovanie, využívanie a rozširovanie patrí k popredným úlohám našej socialistickej spoločnosti.“.
2. V § 1 sa doterajšie odseky 1 až 3 označujú ako odseky 2 až 4 a doterajší odsek 4 sa vypúšťa.
3. V § 1 v novooznačenom odseku 3 sa slová „Súčasťou poľnohospodárskeho pôdneho fondu sú“ nahrádzajú slovami „Do poľnohospodárskeho pôdneho fondu patria“.
4. V § 1 v novooznačenom odseku 4 sa citácia odsekov 1 a 2 nahrádza citáciou odsekov 2 a 3.
5. § 2 ods. 1 znie:
„(1) Orgány ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu v spolupráci s orgánmi štátneho hospodárskeho riadenia poľnohospodárstva zisťujú v obciach pozemky, ktoré by sa mali vyhlásiť za súčasť poľnohospodárskeho pôdneho fondu (§ 1).“.
6. V § 2 ods. 2 sa slová „na poľnohospodársky podnik“ nahrádzajú slovami „na socialistickú poľnohospodársku organizáciu“ a vypúšťa sa druhá veta.
7. V § 3 ods. 1 sa výraz „miestne národné výbory“ nahrádza výrazom „orgány ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu“ a odsek 2 a označenie odseku 1 sa vypúšťajú.
8. V § 4 sa vypúšťa odsek 2 a označenie odseku 1.
9. § 5 ods. 1 znie:
„(1) Užívatelia (vlastníci) poľnohospodárskej pôdy sú povinní túto pôdu intenzívne a racionálne využívať na poľnohospodársku výrobu, neustále zvyšovať jej úrodnosť a riadne udržiavať aj ostatné pozemky patriace do poľnohospodárskeho pôdneho fondu. Za tým účelom môžu orgány ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu uložiť užívateľom (vlastníkom) týchto pozemkov vykonať na vlastný náklad potrebné opatrenia.“.
10. § 7 ods. 2 písm. b) znie:
„b) použiť v prvom rade poľnohospodársku pôdu horšej akosti a chrániť najmä ornú pôdu a poľnohospodársku pôdu, na ktorej sa plánom rozvoja poľnohospodárskej výroby zabezpečujú opatrenia na zvýšenie intenzity výroby,“.
11. Za § 7 sa vkladá nový § 7a, ktorý znie:
12. § 8 včítane nadpisu znie:
(3) Územné rozhodnutie,3) ktorým má byť dotknutý poľnohospodársky pôdny fond, nemožno vydať, pokiaľ nebol daný predchádzajúci súhlas podľa § 13a.".
(2) Návrhy na určenie dobývacích priestorov sa musia prerokovať s orgánmi štátneho hospodárskeho riadenia poľnohospodárstva a s orgánmi ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu a pred schválením opatriť súhlasom orgánu ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu; na udelenie tohto súhlasu sa nevzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní.".
14. V § 10 ods. 1 sa citácia § 7 rozširuje o citáciu § 7a.
15. § 10 ods. 2 a 3 znie:
„(2) Návrh na schválenie projektovej úlohy, v ktorej sa predpokladá odňatie poľnohospodárskej pôdy poľnohospodárskej výrobe, sa musí doložiť predchádzajúcim súhlasom podľa § 13a.
(3) Návrh trás nadzemných a podzemných vedení musí byť opatrený súhlasom orgánu ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu; na udelenie tohto súhlasu sa nevzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní.".
16. V § 10 sa vypúšťajú odseky 4 a 5.
17. V § 11 sa v doterajšom odseku 1 citácia § 7 rozširuje o citáciu § 7a.
18. V § 11 sa vypúšťa ustanovenie odseku 1 písm. a), odsek 2, označenie odseku 1 a doterajšie označenie písm. b) až h) sa nahrádza označením písm. a) až g).
19. V § 12 ods. 3 sa za slovo „budovaní" vkladajú slová „opravách a údržbe" a slová „okresným a miestnym národným výborom" sa nahrádzajú slovami „orgánmi ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu".
20. V § 12 ods. 4 sa citácia § 13 nahrádza citáciou § 13a.
(3) Dočasne možno poľnohospodársku pôdu odňať poľnohospodárskej výrobe najviac na 12 rokov.".
22. Za § 13 sa vkladá § 13a, ktorý včítane nadpisu znie:
(1) Žiadosť o predchádzajúci súhlas podáva ten, v záujme ktorého sa má poľnohospodárska pôda odňať; ak ide o pôdu, ktorá sa má odňať na účely zalesnenia, prípadne zaradenia medzi pozemky, ktoré nemožno poľnohospodársky obrábať (§ 7a ods.3), podáva žiadosť užívateľ (vlastník) tejto pôdy. Žiadosť sa podáva orgánu ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu, v obvode ktorého leží najväčšia časť pôdy, ktorá sa má odňať.
(7) Ekonomickú ujmu vyčísli a návrh opatrení, ktorými sa má táto ujma odstrániť, vyhotoví na žiadosť a náklady toho, v záujme koho sa má poľnohospodárska pôda odňať, orgán štátneho hospodárskeho riadenia poľnohospodárstva.".
23. V § 14 v odseku 1 v druhej vete sa citácia § 13 nahrádza citáciou § 13a.
24. § 14 ods. 2 druhá až piata veta znie:
„V rozhodnutí uvedie presné plochy pôdy trvale alebo dočasne odnímanej poľnohospodárskej výrobe, predpíše odvody (§ 16 a nasl.) a upresní zásadné podmienky, za ktorých bol predchádzajúci súhlas udelený. Súčasne v rozhodnutí uloží povinnosť vykonať opatrenia v záujme ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu, najmä vykonať na vlastný náklad skrývku kultúrnej vrstvy pôdy, jej odvoz a rozloženie na mieste hospodárneho využitia a povinnosť uskutočniť rekultiváciu podľa plánu schváleného podľa § 13a. V odôvodnených prípadoch môže povoliť výnimku z povinnosti vykonať skrývku. Ak strany dojednali o odstránení ekonomickej ujmy dohodu, ktorá je v súlade s právnymi predpismi, orgán ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu túto dohodu svojím rozhodnutím schváli; inak rozhodne aj o povinnosti odstrániť ekonomickú ujmu a určí lehotu na jej splnenie.".
25. Časť VI včítane nadpisu znie:
b) na výstavbu líniových dopravných stavieb a na výstavbu letísk, c) za účelom uskutočňovania investícií do pôdy na zintenzívnenie poľnohospodárskej výroby a zvýšenie jej produktivity a na ťažbu rašeliny na poľnohospodárske účely,
Podrobnosti o ekonomickej ujme a o jej odstraňovaní ustanoví vláda Československej socialistickej republiky nariadením.".
26. V § 25 sa citácia § 13 nahrádza citáciou § 13a.
27. Časť VIII včítane nadpisu znie:
(5) Uložením pokuty organizácii zostáva nedotknutá trestná zodpovednosť jej pracovníkov i zodpovednosť organizácie a pracovníkov organizácie podľa predpisov o náhrade škody.".
28. Doterajšia časť VIII sa označuje ako časť IX, doterajšie ustanovenia § 27 až 30 sa vypúšťajú a nahrádzajú sa týmto textom:
(2) Ministerstvo poľnohospodárstva a výživy Českej socialistickej republiky a Ministerstvo poľnohospodárstva a výživy Slovenskej socialistickej republiky ustanoví spôsob zisťovania bonitných tried poľnohospodárskej pôdy.“.
29. Pokiaľ sa v zákone používajú výrazy
a) „okresný národný výbor“, nahrádza sa tento výraz výrazom „orgán ochrany poľnohospodárskeho pôdneho fondu ,
b) „výrobná poľnohospodárska správa“, nahrádza sa tento výraz výrazom „orgán štátneho hospodárskeho riadenia poľnohospodárstva“,
c) „stredisko geodézie“, nahrádza sa tento výraz výrazom „orgán geodézie a kartografie“.

References: § 1
 § 1
 § 1
 § 2
 § 2
 § 3
 § 4
 § 5
 § 7
 § 7
 § 7
 § 8
 § 13
 § 10
 § 7
 § 7
 § 10
 § 13
 § 10
 § 11
 § 7
 § 7
 § 11
 § 12
 § 12
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 14
 § 13
 § 13
 § 14
 § 13
 § 25
 § 13
 § 13
 § 27