Source: https://es.scribd.com/doc/55750946/Vocabulario-Tecnologico-K-Iche
Timestamp: 2017-01-18 14:32:07+00:00

Document:
NavegarInteresesBiography & MemoirBusiness & LeadershipFiction & LiteraturePolitics & EconomyHealth & WellnessSociety & CultureHappiness & Self-HelpMystery, Thriller & CrimeHistoryYoung AdultNavegar porLibrosAudio librosArtículosPartiturasExplorar todoSubirIniciar sesiónRegistrarseAsociación Ajb’atz’ Enlace Quiché-ONG
2ª. Av. 7-19, Zona 5 Santa Cruz del Quiché, Quiché Guatemala (502) 7755-4801, 7756-3373 www.enlacequiche.org.gt info@enlacequiche.org.gt Este material fue producido con apoyo financiero del International Development Research Centre, Ottawa, Canadá.
PÁGINA INTRODUCCIÓN........................................................................................................................ 2 MARCO CONTEXTUAL ............................................................................................................ 4 MARCOL LEGAL DE LA PROPUESTA .................................................................................. 6 INSTITUCIONES PARTICIPANTES EN LA VALIDACION..................................................... 8 VOCABULARIO TECNOLÓGICO ............................................................................................ 9 DICTAMEN TÉCNICO .............................................................................................................40
Este documento contiene 571 términos tecnológicos en idioma k’iche’. Los términos tecnológicos serán usados como vocabulario en el contexto de la tecnología computarizada. La definición del vocabulario tecnológico se desarrolló con la intención de responder a las necesidades del Pueblo Maya que demanda recibir los servicios en el marco de su cultura e idioma, en conexión con los avances tecnológicos de la actualidad. Es el resultado de un trabajo que lideró la Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiche’, en coordinación estrecha con técnicos de la comunidad lingüística k’iche, de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, del 13 de marzo al 16 de octubre de 2006 En coordinación con personal de la Universidad de San Carlos de Guatemala, Fundación Rigoberto Menchú, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala y Ajb’atz’ Enlace Quiché, se identificó un banco de palabras en idioma k’iche’ que se consideraron idóneos para ser usados como vocabulario tecnológico. De estas palabras se selecciona ron varias y se identificaron otras para consensuar su aplicabilidad. Con el aval de la comunidad lingüística k’iche’, se seleccionaron 571 palabras y términos para ser sometido a un proceso de validación con personal multidisciplinario de diferentes organizaciones que se dedican al fortalecimiento del idioma k’iche’ y la tecnología. Se desarrollaron dos talleres para la validación de los términos seleccionados y los criterios que se utilizaron para este proceso fueron los siguientes: 1. Adaptación a la fonología y estructura del idioma. 2. Creación del término tecnológico mediante función y forma. 3. Creación del término tecnológico mediante significado o extensión semántica. 4. Creación onomatopéyica del término tecnológico.
Ukemamtz. se refiere a k’at= red. pues al finalizar el ultimo taller. 5. Un neologismo para referirse a la palabra Internet. recontracción) f) Palabras cortas g) Escritura fácil 6. 2. Un neologismo para referirse a pagina web. tzi = tzijob’elil) 3. 543 términos tecnológicos en idioma k’iche’ que ya existían revisados. los representantes de las distintas organizaciones expusieron su deseo y voluntad de hacer uso del vocabulario consensuado en los diferentes contextos en donde laboran. (Web = telaraña.
. Los términos deben ser: a) Funcionales y prácticos b) Adaptables y comprensibles c) Entendibles d) De fácil pronunciación e) Rescate de palabras en desuso (retención.5. ukemam=telaraña. 25 neologismos que forman parte del vocabulario tecnológico. creados y consensuados. Nimk’atz. también sirvieron como parte de una estrategia de socialización de los términos tecnológicos en idioma k’iche’ consensuados. (Nim= grande. a parte de que fueron espacios de discusión y consensos. listos para su socialización. Estructura de los términos tecnológicos: a) Raíces + afijo b) Ubicación según categoría de palabras Entre los resultados más relevantes del proceso de validación se pueden resaltar los siguientes: 1. Un neologismo para referirse a la palabra Network. (red de trabajo) creado y consensuado. Los talleres de validación. validados y consensuados. K’atchak. y tz = tzijob’elil) 4. k’a.
php?option=com_content&task=view&id=24&Itemid=43)
. fácil y rápida supliendo el ábaco. y los resultados educacionales son sustancialmente peores para los indígenas. El individuo que no tiene acceso a las TIC se sitúa en una posición de franca desventaja comparativa en términos económicos. En esta era se pretendía que aparatos realizaran de manera mecánica. 1994-2004” contenido en el sitio: web. pero la brecha se está reduciendo. La falta de acceso a la educación ha dado como resultado un porcentaje elevado de analfabetismo. En Guatemala: “Los indígenas continúan teniendo menos años de educación.orbicom. Entre las conclusiones que se generaron en el seminario Regional sobre Acceso Equitativo a las Tecnologías de Información y Comunicación desarrollado en México D.worldbank. MARCO CONTEXTUAL
La informática nace ante la necesidad del ser humano de hacer cálculos matemáticos de manera efectiva.XXI. Actualmente la computadora y las Tecnologías de la Información y Comunicación han cambiado y mejorado las formas de comunicación y trabajo de los seres humanos. Obviamente el analfabetismo está obstaculiza ndo el acceso a las Tecnologías de Información y Comunicación a los habitantes indígenas .
(www. se les ha vedado el acceso a educación y otros servicios.org .F.II. educativos y culturales”.ca/index. Según la portada “Pueblos indígenas. En Latinoamérica habitan aproximadamente 50 millones de indígenas. sociales. práctica y automática las operaciones matemáticas. la mayoría de estos habitantes sufren discriminación. lo cual es indicativo de problemas en la calidad de la educación”. pobreza y desarrollo humano en América Latina. en el año 2.000 se puede citar lo siguiente: “El acceso a las Tecnologías de Información y Comunicación (TIC) es reconocido hoy como un derecho fundamental de la ciudadanía del . A finales del siglo XVI inicia la era mecánica. se ha n convertido en herramientas principales para el desarrollo humano.
(ALMG).orbicom.ca/index.net/documents/dp_uploads/awards_application/CEPAL-Ex_Summ -_Text-Spanish. ONU.
(www. Otras Organizaciones como la Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiché. OGs y ONGs como la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. la Asociación de Centros Educativos Mayas (ACEM). UNESCO. aparte de fortalecer la identidad cultural de los Pueblos Indígenas de Guatemala. es necesario avanzar en la definición de propuestas de innovación y políticas sociales de carácter reparador o complementario que fortalezcan los intentos indígenas de superar el desafío de la marginación informática. OMC. ubicado en la Cabecera Municipal de Santa Cruz del Quiché. así como agrupaciones de países como el G8.icamericas.“Las principales organizaciones internacionales. (www. ITU.php?option=com_content&task=view&id=24&Itemid=43) Para potenciar la inclusión indígena en la sociedad de la información. implementa acciones para vincular las Tecnologías de Información y Comunicación al fortalecimiento de su desarrollo. están generando y desarrollando iniciativas que pretenden fortalecer la educación del Pueblo Maya en el marco de su cultura e idioma. el Consejo Nacional de Educación Maya (CNEM). han insistido en los últimos años en la necesidad de reducir la Brecha Digital e impulsar el acceso equitativo de las poblaciones del mundo a las TIC”.pdf)
Actualmente en Guatemala. La Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural (DIGEBI). OCDE. la Fundación Rigoberta Menchú Tum entre otras organizaciones. la Asociación de Escritores Mayenses.
Promoción de la ciencia y la tecnología..
. así como a beneficiarse del progreso científico y tecnológico de la nación”. idiomas y dialectos”. preservación y recuperación. Artículo 58: “Identidad cultural: Se reconoce el derecho de las personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores. El Estado reconoce. restauración.III. La ley normará lo pertinente.Protección e investigación de la cultura. Artículo 65. emitir las leyes y disposiciones que tiendan a su enriquecimiento. está a cargo de un órgano específico con presupuesto propio. La actividad del Estado en cuanto a la reservación y promoción de la cultura y sus manifestaciones. así como la creación y aplicación de tecnología apropiada. Artículo 80. Es obligación primordial del Estado proteger. la enseñanza deberá impartirse preferentemente en forma bilingüe”. MARCOL LEGAL DEL VOCABULARIO TECNOLÓGICO
El presente listado de vocabulario tecnológico. costumbres y tradiciones. el uso de traje indígena en hombres y mujeres.Preservación y promoción de la cultura. sus lenguas y sus costumbres”. promover y reglame ntar su investigación científica. fomentar y divulgar la cultura nacional. El Estado reconoce y promueve la ciencia y la tecnología como bases fundamentales del desarrollo nacional. En las escuela establecidas en zonas de predominante población indígena. Artículo 59. respeta y promueve sus formas de vida.. forma de organización social. Artículo 76: “Sistema educativo y enseñanza bilingüe: La administración del sistema educativo debe ser descentralizado y regionalizado.. Artículo 66: “Protección a grupos étnicos: Guatemala está conformado por diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas de ascendencia Maya. esta sustentado por el siguiente marco legal: Constitución Política de la Republica: Artículo 57: “Derecho a la cultura: Toda persona tiene derecho a participar libremente en la vida cultural y artística de la comunidad.
Prestación de Servicios. como sectores prioritarios. el respeto. Facilitar el acceso a los servicios de salud. en el idioma propio de la comunidad lingüística. Declaración Uni versal de los Derechos Lingüísticos (proyecto) Artículo 37: “Toda comunidad lingüística tiene derecho de recibir. para los cuales la población deberá ser informada y atendida en el idioma propio de cada comunidad lingüística. a los términos de esta disposición. fomentando a su vez esta práctica en el ámbito privado. educación. Educación. Las lenguas vernáculas. Artículo 15. modalidades y niveles. Artículo 3: numeral 1”los pueblos indígenas y tribales deberán gozar plenamente de los derechos humanos y libertades fundamentales sin obstáculos ni discriminación. El sistema educativo nacional. justicia. a través de los medios de comunicación. Ley de idiomas nacionales Artículo 13. seguridad. Convenio 169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes. geografía. De los servicios públicos. forman parte del patrimonio cultural de la nación”.Artículo 143: “Idioma oficial: El idioma oficial de Guatemala es el español. en los ámbitos público y privado. un conocimiento profundo de su patrimonio cultural (historia. deberá aplicar en todos los procesos. literatura y otras manifestaciones de la propia cultura). así como el máximo grado de información posible de cualquier otra cultura que deseen conocer sus miembros”. sin menoscabo de la incorporación gradual de los demás servicios.
. Artículo 14. garífuna y xinca. promoción. El estado velará por que en la prestación de bienes y servicios públicos se observe la práctica de comunicación. desarrollo y utilización de los idiomas mayas. conforme a las particularidades de cada comunidad lingüística.
Maestros de la aldea Tzununul. Municipio de Sacapulas. Quetzaltenango y El Quiché. En este espacio.
. la Comunidad Lingüística K’iche’ y la Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiche reconocen los esfuerzos realizados de las siguientes organizaciones participantes en los talleres de validación: Asociación de escritores mayanses del Departamento de Quetzalte nango. Departamento de El Quiché.IV. En dicha escuela asisten niñas y niños k’iche’ hablantes y se está incorporando el uso de la tecnología en las actividades pedagógicas como parte de la implementación del un programa del Ministerio de Educación denominado “Escuelas del Futuro”. Jefaturas de Educación Bilingüe Intercultural de los Departamentos de: Totonicapán. Escuela Normal Bilingüe Intercultural “Oxlajuj Tz’i’” de Santa Cruz del Quiché. INSTITUCIONES PARTICIPANTES EN LA VALIDACIÓN
Este es el producto de un trabajo desarrollado en consenso entre las organizaciones que participaron en la validación.
Abra la ventana de Abra mis documentos Abra un nuevo documento de word Abrir Acceso denegado Acción Acción cancelada Acento Aceptado Aceptar PROPUESTA FINAL EN IDIOMA K'ICHE' ¿la kq'atb'ax ronojel le k'exb'alil? ¿Jachike etz'ab'alil kakojo? Pa wikiq'ab' Ikim chajaqa we kemwach chajaqa le ilb'al rech chajaqa le wokwujil chajaqa jun k'ak' wujil pa woktz'ib' ujaqik man loq' ta okem Chakunem Uq'atb'exik chak uchuq'ab'il tzij ajawem uk'amik 9
.V... VOCABULARIO TECNOLÓGICO
No. TERMINOS GENERALES DE COMPUTACION EN CASTELLANO ¿Cancelar todos los cambios? ¿Qué estilo desea utilizar? A la derecha Abajo Abra el programa .
Aceptar modificaciones Aceptar o rechazar Aceptar rechazar Aceptar todo Activar Activo Actualizar Adjuntar Administrar Agregar a favoritos Agrupar Ajustar Al final del documento Al principio Alineación Alineación a la derecha Alinear a la derecha Alinear abajo
k'amow k'exb'alil Kk'amik man kak'am taj kk'amik man kk'am taj kk'am ronojel kk'asuxik k'astalik k'ak'saxik uterb'axik k'ak'lenik uya'ik pa ajawem umulixik utz'aqatisaxik chi uk'isb'al ri uwujil Pa umajib'al usuk'ub'axik usuk'ub'axik pa wikiq'ab' usuk'ub'axik pa moxq'ab' usuk'ub'axik ikim 10
chajuchu'. subrayado y cursiva Chaq'eqarisaj.35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Alinear al centro Alinear arriba Alto Ancho Animación Animación de texto Anterior Añadir Insertar columna Insetar imagen Insertar tabla Año Apague la computadora Aplicación Aplicar
usuk'ub'axik pa unik'ajal usuk'ub'axik ajsik raqanil uwachil Silob'sanem usilob'al tz'ib' chi rij kanoq utiqik Uch'apik tak'al q'e't Unak'ik wachib'al unak'ik q'e'tb'al Junab' Chachupu le kematz'ib' ukojik ukojik
Aplique el siguiente formato a los chakojo we b'anikil chi kech we jalajjoj siguientes datos taq tz'ib' 51 Aplique negrita. chatzalab'a le… a 52 Aportar tob'anik
Aprovechar Archivar Archivo Archivo audio Arrastrar Arrastrar la barra de herramientas Arrastre los datos Arreglar Arriba Artículo Ascendente Descendente Asignar Atrás audifonos Aumentar Automático Autor Avanzar
Echb'exik uk'olik k'olchak k'olib'al ch'ab'al Uchararaxik Uchararaxik le k'utchakub'al Uchararaxik jalajoj taq tz'ib' ub'anik rutzil ajsik Rachi'l tzij cholpaqalem cholxulanem uya'ik Chi rij Ta'b'al unimarisaxik utukel wi b'anol rech ub'inisaxik 12
Ayuda Ayuda Ayudar Banco de datos Barra de desplazamiento vertical Barra de dibujo Barra de formato Barra de herramientas de dibujo Barra de Herramientas Estándar Barra de Menú Barras de herramientas Bibliografía Bocinas Borde Borde derecho Borde exterior Borde Horizontal Interno Borde inferior Borde izquierdo
tob'anem tob'anem tob'anik k'olib'al jalajoj tz'ib' qetb'al tak'al chak Cholb'al chak rech wachib'al Cholb'al chak rech b'anikil k'utchakub'al rech wachib'al k'utchakub'al rech qas kkojik utak'alib'al cholb'al chak Cholb'al chakub'al Cholb'i'aj wuj jab'ub'al ch'ab'al Uchi' wikiq'ab' uchi' uchi' chi rij uchi' tzalan chi upam uchi' ikim imox uchi' 13
am = araña. palabra contractada: ukem =su tejido.91 92 93 94 95 96 97
Borde superior Borde Vertical Interno Botón buscador Buscar Buscar en
uchi' ajsik tak'al chi' chi upam pitz'b'al tzukunel Tzukunik utzukuxik pa… Web = ukemamtz. tz = primera letra de tzijobelil (ukem am tzijob'elil). En castellano. Web se le ha denominado telaaraña mundial.
utzukuxik pa ukemamtz
Buscar en todas las hojas Buscar Reemplazar Calcular Cámara Cambiar Cambiar contraseña Cambiar nombre Color de fuente
utzukuxik pa ronojel uxaq utzukuxik uk'exik ajilaxik esab'al wachaj k'exanik uk'exik retal okib'al uk'exik b'i'aj uka'yib'al tz'ib'
tamaño de fuente Cancelar Cantidad Capítulo Capturar Caracteres Carpeta Carpetas activas carta celda Centrado Centro Cerrar Cerrar mensaje Cerrar todas las ventanas Cerrar todos los archivos Chat (conversación en linea) Ciclo Cerrar ventana
unimal tz'ib' uq'atexik Uk'iyal Tanaj chapanik retab'alil k'olyakb'al chak k'olyakb'al tzijlik ko'l tz'ib'awuj uq'e'tal Nik'ajarisam unik'ajal utz'apixik utz'apixik oqxa'n utz'apixik ronojel ilb'al utz'apixik ronojel k'olchak tz'ib'tzijonem sutchak utz'apixik ilb'al 15
Clic sostenido Cliparts Coloque el puntero sobre el botón Coloque el puntero sobre este icono Coloque el puntero sobre.... Coloque su mano sobre el ratón Color Color de fondo: Color del borde Columna Columnas Combinar Comentario Comillas Compartir Compilar Completar Comprimido
pitz'chapom ch'aqap wachib'al chaya le k'utub'al pa uwi' le pitz'b'al chaya le k'utub'al pa uwi' le laj wachab'al ri' chaya le k'utub'al pa uwi' le… chaya le aq'ab' pa uwi' ri ch'o uka'yib'al Uq'ob'al upam uq'ob'al uchi' tak'al q'e't tak'al taq qe't uxo'lajixik utzijoxik rij katz'ut ujachik umulixik utz'aqatisaxik tz'akom
Comprimir conectar a una unidad de red Conexión Configuración Configurar Configurar página Confirmación Construir Contar Contexto Continuar Contorno Contraer Contraseña Conversar Convertir Convirtiendo Copia Copiar
tz'akik unak'ik pa jun k'at unak'em suk'manem usuk'maxik usuk'umaxik wuj qas je' uwokik ajilanik k'o wi ub'antajik utaqaxik Rij unitz'arixik retal okib'al tzijonik uk'exik k'exenem uwachib'al resaxik wachib'al 17
Copiar encabezado Copiar Formato Copiar imagen Copiar tabla Copiar toda la hoja Copias Copias de seguridad Copie el primer párrafo Copie los siguientes datos corchetes dobles Correo Electrónico Correo y noticias Cortar CPU Crear Crear nueva carpeta Crear nuevo Crear tabla chawesaj chomanik
Resaxik uwach uwi' resaxik uwach ub'anikil resaxik uwach wachib'al resaxik uwach q'e'tb'al Resaxik uwach uxaq resaxik wachib'al chajim wachib'al uwach le nab'e woktz'ib'
chawesaj uwach we tz'ib' K'ulaj xo'k taqoqxa'n pa kematz'ib' taqoqxa'n xuquje' ub'ixikil uqupixik utzantzaq'or kemtz'ib' uwokik K'ak' uwokik yakb'al chak k'ak' uwokik uwokik q'e'tb'al
..181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199
Cuadro de diálogo Cualquier registro Cursiva Cursor Cursos Dar un clic en el menú archivo Dar un clic en guardar Darle formato al texto Datos De clic en el botón .... De un clic derecho De un clic en archivo De un clic en. De doble clic en . De un clic izquierdo De uno o dos enter Decimal Derecha Desactivar
tzijonem pa kajb'al pachike retaltz'ib' tzaltz'ib' b'inib'al tz'ib' jalajoj eta'manem uya'ik jun pitz' pa retal yakb'al chak uya'ik jun pitz' pa uk'olik uya'ik ub'anikil le tz'ib' jalajoj taq tz'ib' chapitz'a le pitz'bal chaya kapitz' chi rij le… chaya jupitz' rech wikiqab' chaya jupitz' che retal yakb'al chak chaya jupitz' chi rij le… chaya jupitz' rech imox chaya jupitz' wene kapitz' chi rij okib'al ulaj ajilab'al wikiq'ab' uwartisaxik 19
Descargar Descargue los siguientes archivos Descendente Descripción Descubrir Desde abajo Deshacer Deslice el puntero hacia el final de los datos Desplazar Detalles Detrás Día Dibujar Dibujo Diccionarios Dictar Diferenciar Dimensiones
uqajisaxik chaqasaj we kolchak cholxulanem ub'ixik ub'antajik uriqik ub'antajik Chi uxe' uloq Uyojoxik Chacharerej le k'utb'al chi uk'isb'al le tz'ib' Jalk'atinik ucholaj Chi rij Q'ij b'anwachib'al wachib'al choltzij taqantz'ib' rilik jalajojil Etb'alil
Dirección Dirección electrónica Disco compacto Disco de 3. 1/2 Distancia Dividir Documento documentos Edición Editar Efecto Ejecutar Ejemplo Ejemplos
Riqib'al Uriqib'al taq oqxa'n pa kematz'ib' setk'olib'al Laj setk'olib'al uk'u'x k'olib'al chak uk'u'x k'olib'al chak wokob'al unitz'arisaxik uchi' laj setk'olib'al najil ujachik wujil wujil k'exb'al Ukolomaxik retz'balil uchakuxik K'amb'al na'oj K'amb'al taq na'oj 21
. 1/2 Disco duro Disco local C Diseño Disminuir sangría Disquet / Disco de 3.
Ejercitar El archivo ya existe. Elegir Eliminar Eliminar celdas Eliminar columna Eliminar fila Eliminar hoja Eliminar página eliminar datos seleccionados E-mail Empresa En Encabezado Encabezado y pie de página Encienda la computadora Encima Entrar Enviar
Tijon ib' k'o chi we k'olib'al chak cha'ik resaxik resaxik uq'e'tal resaxik tak'al q'e't resaxik q'elq'e't resaxik uxaq wuj resaxik uperaj wuj resaxik c ha'tal tz'ib' taqoqxa'n pa kematz'ib' juwok k'ayib'al pa majib'al uwi' majb'al uwi' xuquje' q'alajisab'al tzij chatzija' le kematz'ib' pa uwi' okem utaqik 22
256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 267 268 269 270 271 272 273 274 275
Error gramatical Escáner Escoger Escriba la siguiente dirección Escritorio Español Esquema automático Estado Estándar Estilo Estilo de borde Estilos utilizados Evaluar Examinar Excel Explicar Explícito Extraer Favoritos
man je ta utz'ib'axik q'axwachib'al ucha'ik chatz'ib'aj we riqib'al uwach kematz'ib' kaxla'n tzij wokom utukel wi ub'antajik Junumam retz'eb'alil Retz'eb'alil uchi' retz'eb'alil e kojom pajanik unik'oxixik wokajilab'al uq'alajisaxik q'alajisam uk'amik apanoq ajawem 23
276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 298
Fecha y hora Fin Fin de línea Finalizar Flechas Folleto Fondo forma Formateado Formatear Formato General Grupo Grupos Guardar Guardar automáticamente Guardar cambios Guardar como Guardar documento
rajilab'al xuquje' ukajb'al q'ij Uk'isb'al uk'isb'al juch' uk'isik ch'ab' laj no'jwuj upam Ub'antajik q'in chik uq'inik q'in chi ronojel Wokaj moloj/wokaj uk'olik uk'olik utukel wi uk'olik k'exom uk'olik pa… uk'olik uwujil 24
Guardar todo Guatemala Hacia abajo Hacia arriba Herramientas Historial Hoja Hora Horizontal Icono Idioma Imagen Implementar Impreso Impresora Imprima la hoja Imprimir Imprimir la selección Inactivo
Uk'olik ronojel Paxil Kayala' xulanem paqalem chakub'al na'tajisab'al Uxaq kajb'al q'e'lik laj wachib'al tzijob'al Wachib'al utz'aqitisaxik Tz'ajom tz'aj tz'ib'al chatz'ajtz'ib'aj wuj tz'ajtzib'anik utz'ajtzib'axik le cha'om man k'as taj 25
chatok pa nimk'atz
Ingrese los siguientes datos Iniciar Iniciemos Inicio Insertar Insertar hipervínculo Insertar hoja de Microsoft Excel Insertar imagen Insertar Tabla Insertar vínculo Instalar Interacción
chatz'ib'aj le jalajoj taq tz'ib' umajik chqamaja' majib'al Unimik Unimik wiqb'al chak Unimik uxaq wokajilab'al Unimik wachb'al Unimik q'e'tb'al Unimik wiqb'al jeqb'axik K'ulam ub'anik
. En Castellano. palabra contractada: nim = grande. tz = primera letra de tzijobelil (nim k'at tzijob'elil). internet se le denomina red de redes.318 319 320 321
Incluir Información sobre Ingresa a través del
ya'ik ruk' uq'alajisaxik chatok ub'i pa Internet = nimk'atz. k'a = raíz de k'at.
334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 345 346 347 348 349 350 341 352
Interactivo Intermitente Internet Explorer Introducir Inventar Ir a Izquierda Justificado Largo Lector de CD-ROM Libro Limpiar Línea Línea Horizo ntal Líneas en blanco Lista Llamadas Llave
Silob' k'ulam chakub'al chupq'aq' Tzukunel Nimk'atz rokisaxik k'ak' ub'anik b'enam pa Moxq'ab' Suk'ub'an Yuquyik sik'ib'al setk'olib'al no'jwuj usu'ik juch' q'e'l juch' jamal juch' Chol sutaq S'ik'inem Tortz'apib'al Nimk'atz. palabra anteriormente desglosada
nik'aj chi pitz'b'al no'jajilab'al chanimarisaj le ilb'al nima'q taq tz'ib' raninaqil torb'al K'olib'al chak aninaqil oqxa'n oqxa'n cholb'al chak 28
.353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371
Llaves Longitud Manual Margen Margen derecho: Margen inferior: Margen superior: Márgenes Márgenes de página Más adelante Más botones Matemáticas Maximice la ventana Mayúsculas Memoria RAM Memoria USB Mensaje instantaneo Mensajes Menú
Tortz'apib'al Raqanal K'utb'al ukojik retab'alil uchi' retab'alil uchi' wikiq'ab' uxe' retab'alil uwi' retab'alil retab'alil uchi' retab'alil uchi' wuj chi uwach apanoq / chi uwach apan le...
Mes Micrófono Minimice la ventana Minimizar Mis Documentos Mis sitios de red Modificaciones Modificado Modificar Modificar datos mostrar ocultar Mover Navegación Navegador Web Navegar Network (red de trabajo)
Ik' jik'q'axeb'al tzij chalajirisaj le ilb'al lajirisaxik wokwujil uk'olib'al kemchak k'exoj K'exom k'exanik Uk'exik jalajoj tz'ib' uk'utik rowaxik usalab'ixik tzukunem Tzukunel pa kemamtz utzukuxik k’atchak Q'eqil palabra nueva que se introdujo al vocabolario
390 391 392 392 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407
Ninguno No aceptar No eliminar No guardar No invertir No se puede abrir este archivo No se puede crear el documento No se pueden insertar columnas adicionales Nombrar Nombre Normal Nota Nueva carpeta Nueva imagen Nueva ventana Nuevo Nuevo documento Nuevo Documento en Blanco
Majun man kk'am taj mam kesax taj man kk'ol taj ma kk'ex taj man kjaqitaj ta le k'olchak man kuya ta kab'an we wokwujil man loq' ta kanim nik'aj chi tak'al q'et ukojik b'i'aj B'i'aj Je wi Ub'ixik K'ak' yakb'al chak K'ak' wachib'al k'ak' ilb'al k'ak' k'ak' woqwujil jamal k'ak' wokwujil
Numeración Numeración automática Número Número de copias Números Objeto Observar Observe el cursor
ajilanem ajilanem pa utukelam chak ajilab'al rajilab'al esam wachib'al ajilab'al jastaq rilik Chawila le b'inib'al tz'ib' chawila le laj wachib'al k'o chi uwach le kemb'al tz'ib' chawila le q'axwach chak man jamal taj resaxik etab'al ucha'ik ub'e chakunel taq nojajilab'al Cholaj Cholonik Ucholajixik Ucholajixik laj taq wachib'al
416 Observe el icono que aparece en el escritorio 417 Observe el monitor 418 419 420 421 422 423 424 425 Ocupado Omitir regla Opciones Operadores matemáticos Orden Ordenar Organizar Organizar iconos
nik'aj chik Ub'inib'al ch'o uxaq wuj uxaq wuj chanim uxaq wuj kanoq uxaq wuj chik uxaq ukemamtz uxaq taq Tzij pa nima'qtz'ib' Wuj Wujib'al Nik'aj kete't Pa wikiq'ab' Ikim Pa moxq'ab' ajsik 32
.426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444
Organizar todo Orientación Ortografía Otras Pad del mouse Página Página actual Página anterior Página siguiente Página web Páginas Palabras en mayúsculas Papel Papelera Paréntesis Parte Derecha Parte Inferior Parte Izquierda Parte superior
Ucholajixik ronojel Uya'ik ub'eyal utz tz'ib' Jule' chik.
Pasos Pegar Pegue el primer párrafo Pegue los datos copiados en esta parte Personalizar Plantear Por favor traiga Por fecha Por nombre Por tamaño Por tipo Posición Posición del ratón PowerPoint Presentación Presionar Presione el botón del monitor Presione la tecla
uxo'lil Nak'ik chanak'a le nab'e woktz'ib' chanak'a ri jalajoj tz'ib' chi ri'… rechb'exik cholb'ixik Chak'ama uloq pa rajilab'al q'ij Pa chol b'i'aj pa unimal Pa ub'antajik K'olem Uk'olem ch'o wokk'utb'al k'utb'al upitz'ik chapitz'a' le pitzb'al rech q'a'xwach kematzib' chapitz'a' le nak'tzi'b'
Previsualización Programa programas Progreso Promedio Propiedades Proyecto Puerto Pulse las combinaciones . Pulse el botón Pulse los botones de navegación puntero Puntero del ratón visible Punto Realizar Reanudar Rechazar Red Reducir
Nab'e rilik nuk'wach nuk' taq wach nimarem nik'ajil ub'antajik chak q'axeb'al Chapitz'a le k'exb'alil ri… chapitz'a le pitz'b'al chapitz'a le pitz'b'al rech tzukunem k'utub'al q'alaj uk'utub'al ch'o Nak' ub'anik K'ak' umajik man kk'am taj k'at nitz'arsaxik 34
Reducir sangría Reemplazar Reemplazar todo Regla Regresar Rehacer Reiniciar Relleno de fondo repetir reproducir Resaltar Resalte los siguientes datos Restaurar: Resultado Resumir Reverso Revisar Revisar Gramática Revisión
unitz'arsaxik uchi' uk'exik uk'exik ronojel etab'al utzalijik ukamulixik K'ak' umajik Nojsab'al upam ukamulixik esam wach uq'alisaxik chaq'alajisaj we jalajoj tz'ib' utzalijisaxik uwach chak uch'utinisaxik Usal Nik'oxik nik'oxik ukolomal tz'ib' nik'onem 35
Revisión automática Revisión ortográfica Salir Se ha producido un error Selección actual Seleccionar Seleccionar color Seleccionar idiomas Seleccionar tabla Seleccionar todo Seleccione los siguientes datos Seleccione una imagen Señale la caja siguiente Símbolos Sin bordes sin negrita Sobre el programa de instalación Solo palabras completas
kunik'oj rib' nik'onem tz'ib' elik xk'ulmataj jun sachib'al ucha'ik chanim Ucha'ik ucha'ik q'o'b'al ucha'ik ch'ab'al ucha'ik q'e'tb'al ucha'ik ronojel chacha' ronojel ri jalajoj tz'ib' chacha' jun wachib'al chak'utu le rij jun chik retal ma k'o ta uchi' maj uq'eqil pa uwi' nuk'wach rech wokoj xaq xuwi tz'aqat taq tzij 36
Subir un nivel Suma Sumar Superior Suprimir Tabla Tablas y Bordes Tamaño Tamaño de Papel Teclado Teclas Teclear o escribir Teclee su contraseña Teléfono: Terminar tiempo Título Toda la palabra Todas las carpetas
upaqab'axik jun tas mulinem mulinik ajsik resaxik q'e'tb'al q'e'tb'al xuquje' chi'aj Unimal unimal wuj cholnak'tz'ib' nak' taq tzib'ab'al tz'ib'anik chatz'ib'aj le retal okib'al Najch'awb'al to'tajik q'ijilal ub'i' chak ronojel le tzij ronojel k'olib'al chak 37
uxaq chanim. retal k'utb'al chanim. Chak uk'amik ulo chi uwach. uq'axaxik q'at k'olib'al set nuk'unik ri kkojowik chakojo ub'inib'al qetb'al
.Registro actual.Página actual Trabajo Traer hacia adelante Trasladar Unidad de CD Unir Usuario Utilice la barra de desplazamiento
ronojel ub'antajik Ronojel ronojel le wokwujil konojel konojel taq k'olchak konojel taq chi'aj konojel uwach q'at konojel wokwujil konojel ch'ab'al konojel tas konojel taq le retaltz'ib'.539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556
Todas las propiedades Todo Todo el documento Todos Todos los archivos Todos los bordes Todos los campos Todos los documentos Todos los idiomas Todos los niveles Todos los registros de datos.
Utilizar Vaciar Vacío Vaya a la vista preliminar Ventana Ventana activa Ver
ukojik ujamik tolonik jat pa le nab'e rilik ilb'al k'asal ilb'al ilik k'olom chak pa utekel Tak'alik Laj retz'eb'alil Laj taq retz'eb'alil Nab'e rilik tzalijem pa oxa'n wok' tzib' xuquje'
564 Versión guardada automáticamente 565 566 567 568 569 570 571 Vertical Viñeta Viñetas Vista Preliminar Volver al mensaje Word Y
7-19.enlacequiche.
.Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiché-ONG
2ª.org. Av. 7756-3373 www. Quiché Guatemala (502) 7755-4801.gt Este material fue producido con apoyo financiero del International Development Research Centre. Zona 5 Santa Cruz del Quiché. Canadá.gt info@enlacequiche.org. Ottawa.
Leer más sobre este usuarioVocabulario Tecnologico K'Iche'
Vocabulario Tecnologico K'Iche' por omegapin10K visitaInsertarDescargaLeer en Scribd móvil: iPhone, iPad y Android.Copyright: Attribution Non-Commercial (BY-NC)Precio de lista: $0.00Download as PDF, TXT or read online from ScribdFlag for inappropriate contentMás informaciónMostrar menos
RelacionadoEscribiendo_k'iche'por mattschinnorigen de nombres y apellidos mayaspor Daan LambrechtCULTURA K'ICHE'...por mmmejiacuentos mayaspor Mario Alberto Briseño AcostaIdioma Kiche Yepipor Jacqueline Negrita RiveraK'ICHE'por Maco ChayNombre de Animales en Kichepor Cruz SaquiláEnglish Quiche Spanish Dictionary Sppor Eric Alonsoortografia_kichepor Roger BenMARÍA CARLOTA MONROYpor Luis Enrique RamirezSignificados de Los Trajes Tipicospor davisdeyALFABETO QEQCHIpor Knch NetIDIOMAS DE GUATEMALApor peter123_45Danzas Folkloricas de Quetzaltenangopor Gaabbrriieell FllaakkiittooPueblo Ladinopor DominzacGramatica Normativa Q'eqchi'. Juan Tzocpor Juan TzocCodigo Gestual e Iconograficopor Sarita López MotaDanzas Folklóricas de Guatemalapor tutatandyCONFLICTO ARMADO INTERNO DE GUATEMALA 1960por Carlos Estuardo Merida BronCOMPOSITORES GUATEMALTECOSpor Alma de TellecheaInstrumentos de Artes Plasticaspor Tavo CLHimno a La Madrepor Daniel MaldonadoCostumbres y Tradiciones de Quetzaltenangopor Vinicio MendozaMinisterios y Ministros de Guatemala 2012por Spectro CrEscritores de Obras Literarias de Guatemalapor Ronaldo Teletor4 Culturas de Guatemala, Xinca, Garifuna, Maya Ladina Breve Resuemnpor René Vinicio Rabanales Barillascientifico guatemaltecopor Giovanni RiveraTRADICIONES DE GUATEMALApor Adolfo Javier LópezSimilar to Vocabulario Tecnologico K'Iche'Escribiendo_k'iche'origen de nombres y apellidos mayasCULTURA K'ICHE'...cuentos mayasIdioma Kiche YepiK'ICHE'Nombre de Animales en KicheEnglish Quiche Spanish Dictionary Sportografia_kicheMARÍA CARLOTA MONROYSignificados de Los Trajes TipicosALFABETO QEQCHIIDIOMAS DE GUATEMALADanzas Folkloricas de QuetzaltenangoPueblo LadinoGramatica Normativa Q'eqchi'. Juan TzocCodigo Gestual e IconograficoDanzas Folklóricas de GuatemalaCONFLICTO ARMADO INTERNO DE GUATEMALA 1960COMPOSITORES GUATEMALTECOSInstrumentos de Artes PlasticasHimno a La MadreCostumbres y Tradiciones de QuetzaltenangoMinisterios y Ministros de Guatemala 2012Escritores de Obras Literarias de Guatemala4 Culturas de Guatemala, Xinca, Garifuna, Maya Ladina Breve Resuemncientifico guatemaltecoTRADICIONES DE GUATEMALADOCUMENTOS DE CREDITOVocabulario Tecnologico K'Iche'

References: Artículo 58
 Artículo 65
 Artículo 80
 Artículo 59
 Artículo 76
 Artículo 66
 Artículo 57
 Artículo 37
 Artículo 15
 Artículo 3
 Artículo 13
 Artículo 14