Source: http://panama.justia.com/federales/leyes/4-de-2003-jan-24-2003/gdoc/
Timestamp: 2017-03-25 09:52:46+00:00

Document:
Justia Panama :: Federales > Leyes > Ley 4 De 2003 :: Ley de Panama
Justia Panamá Inicio Federales Leyes La Cual Se Aprueba El Convenio De Tampere Sobre El Suministro De Recursos De Telecomunicaciones Para La Mitigacion De Catastrofes Y Las Operaciones De Socorro En Casos De Catastrofe, Adoptado En Tampere, Finlandia, El 18 De Junio De 1998. Ley 4 De 2003
REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVALEGISPANTipo de Norma: LEYNúmero:4Referencia:Año:2003Fecha(dd-mm-aaaa): 20-01-2003Titulo: POR LA CUAL SE APRUEBA EL CONVENIO DE TAMPERE SOBRE EL SUMINISTRO DERECURSOS DE TELECOMUNICACIONES PARA LA MITIGACION DE CATASTROFES Y LASOPERACIONES DE SOCORRO EN CASOS DE CATASTROFE, ADOPTADO EN TAMPERE,FINLANDIA, EL 18 DE JUNIO DE 1998.Dictada por: ASAMBLEA LEGISLATIVAGaceta Oficial: 24726Publicada el: 24-01-2003Rama del Derecho: DER. INTERNACIONAL PÚBLICO , DER. ADMINISTRATIVOPalabras Claves: Convenios (acuerdos internacionales), Tratados, acuerdos y conveniosinternacionalesPáginas:18Tamaño en Mb:1.245Rollo:526Posición:1001ACUERDO DE COOPERACIÓNENTRELA ASAMBLEA NACIONALYEL MINISTERIO DE RELACIONESEXTERIORES2006Para contribuir con la difusión y el conocimiento dela Normativa Internacional, incluimos una versiónen formato PDF, que permite copiar y pegar sucontenido en un procesador de palabras.G.O. 24726
Por la cual se aprueba el CONVENIO DE TAMPERE SOBRE EL SUMINISTRO DERECURSOS DE TELECOMUNICACIONES PARA LA MITIGACION DECATÁSTROFES Y LAS OPERACIONES DE SOCORRO EN CASOS DECATÁSTROFE, adoptado en Tampere, Finlandia, el 18 de junio de 1998
DECRETA:Articulo 1. Se aprueba, en todas sus partes, el CONVENIO DE TAMPERE SOBRE ELSUMINISTRO DE RECURSOS DE TELECOMUNICACIONES PARA LAMITIGACION DE CATÁSTROFES Y LAS OPERACIONES DE SOCORRO ENCASOS DE CATÁSTROFE, que a la letra dice:CONVENIO DE TAMPERE SOBRE EL SUMINISTRO DE RECURSOSDE TELECOMUNICACIONES PARA LA MITIGACION DECATÁSTROFES Y LAS OPERACIONES DE SOCORRO EN CASOSDE CATÁSTROFELOS ESTADOS PARTES EN EL PRESENTE CONVENIO,
Reconociendo, que la magnitud, complejidad, frecuencia y repercusiones de las
catástrofes están aumentando a un ritmo extraordinario, lo que afecta de formaparticularmente grave a los países en desarrollo,
Recordando, que los organismos humanitarios de socorro y asistencia requieren
recursos de telecomunicaciones fiables y flexibles para realizar sus actividades vitales,
Recordando además, la función esencial de los recursos de telecomunicaciones para
facilitar la seguridad del personal de socorro y asistencia humanitaria,
Recordando asimismo, la función vital de radiodifusión para difundir en caso de
catástrofe información precisa a las poblaciones amenazadas,
Convencidos de que el despliegue eficaz y oportuno de los recursos de
telecomunicaciones y un flujo de información rápido, eficaz, exacto y veraz resultanesenciales para reducir la pérdida de vidas y el sufrimiento humano y los daños a las cosasy al medio ambiente ocasionados por las catástrofes,
Preocupados, por el impacto de las catástrofes en las instalaciones de
telecomunicaciones y el flujo de información,
Conscientes, de las necesidades especiales de asistencia técnica de los países menos
desarrollados y propensos a las catástrofes, con objeto de producir recursos detelecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro,
Reafirmando, la absoluta prioridad adjudicada a las comunicaciones de emergencia
para salvar vidas humanas en más de cincuenta instrumentos jurídicos internacionales y,concretamente, en la Constitución de la Unión Internacional de Telecomunicaciones,
Tomando nota, de la historia de la cooperación y coordinación internacionales en lo
que concierne a la mitigación de las catástrofes y las operaciones de socorro en casos decatástrofe, lo que incluye el despliegue y la utilización oportunos de los recursos detelecomunicaciones que según se ha demostrado, contribuyen a salvar vidas humanas,
Tomando nota asimismo, de las Actas de la Conferencia Internacional sobre
Comunicaciones de Socorro en Casos de Catástrofe (Ginebra, 1990), en las que se señala laeficacia de los sistemas de telecomunicaciones en la reacción frente a las catástrofes y larehabilitación subsiguiente,ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
Tomando nota asimismo, del llamamiento urgente que se hace en la Declaración de
Tampere sobre comunicaciones de socorro en casos de catástrofe (Tampere, 1991) a favorde unos sistemas fiables de telecomunicaciones para la mitigación de las catástrofes y lasoperaciones de socorro y de la preparación de un convenio internacional sobrecomunicaciones en caso de catástrofe que facilite la utilización de esos sistemas,
Tomando nota asimismo, de la Resolución 44/236 de la Asamblea General de las
Naciones Unidas, en la que se proclama el período 1990-2000 Decenio Internacional parala reducción de los desastres naturales, y la Resolución 46/182, en la que se pide unaintensificación de la coordinación internacional de la asistencia humanitaria de emergencia,
Tomando nota asimismo, del destacado papel que se asigna a los recursos de
comunicaciones en la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama a favor de un mundo másseguro, aprobados por la Conferencia Mundial sobre reducción de desastres naturales,celebrada en Yokohama en 1994,
Tomando nota asimismo, de la Resolución 7 de 1a Conferencia Mundial de
Desarrollo de las Telecomunicaciones (Buenos Aires, 1994), reafirmada en la Resolución36 de la Conferencia de Plenipotenciarios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones(Kyoto, 1994), en la que se insta a los gobiernos a que tomen todas las disposicionesprácticas necesarias para facilitar el rápido despliegues y el uso eficaz del equipo detelecomunicaciones, con objeto de mitigar los efectos de las catástrofes y para lasoperaciones de socorro en caso de catástrofe, reduciendo y, cuando sea posible,suprimiendo los obstáculos reglamentarios e intensificando la cooperación entre 1osEstados,
Tomando nota asimismo, de la Resolución 644 de la Conferencia Mundial de
Radiocomunicaciones (Ginebra, 1997), en la que se instan a los gobiernos a dar su plenoapoyo a la adopción del presente Convenio y su aplicación en el plano nacional,
Tomando nota asimismo de la Resolución 19 de la Conferencia Mundial de
Desarrollo de las Telecomunicaciones (La Valetta, 1998), en la que se insta a los gobiernosa que prosigan el examen del presente Convenio para determinar si contemplan apoyar laadopción del mismo,
Tomando nota asimismo, de la Resolución 51/94 de la Asamblea General de las
Naciones Unidas, en la que se propugna la creación de un procedimiento transparente yordenado para poner en práctica mecanismos eficaces para la coordinación de la asistenciaen caso de catástrofe, así como para la introducción de ReliefWeb como sistema mundialde información para la difusión de información fiable y oportuna sobre emergencias ycatástrofes naturales,
Remitiéndose, a las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre telecomunicaciones de
emergencia en lo que concierne al papel crucial que desempeñan las telecomunicaciones enla mitigación de los efectos de las catástrofes y en las operaciones de socorro en caso decatástrofe,
Apoyándose, en las actividades de un gran número de Estados, organismos de las
Naciones Unidas, organizaciones gubernamentales, intergubernamentales y nogubernamentales, organismos humanitarios, proveedores de equipo y servicios detelecomunicaciones, medios de comunicación social, universidades y organizaciones desocorro, con objeto de mejorar y facilitar las comunicaciones en caso de catástrofes,
Deseosos, de garantizar una aportación rápida y fiable de recursos de
telecomunicaciones para atenuar los efectos de las catástrofes y realizar operaciones desocorro en caso de catástrofe, y
telecomunicaciones para atenuar los efectos de las catástrofes y realizar operaciones desocorro en caso de catástrofe, yASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
Deseosos además, de facilitar la cooperación internacional para mitigar el impacto
A los efectos del presente Convenio, salvo cuando el contexto en que se usan
indique lo contrario, los términos que figuran a continuación tendrán el significado que seespecifica:
Por "Estado Parte" se entiende todo Estado que haya manifestado su
consentimiento en obligarse por el presente Convenio.
2. Por "Estado Parte asistente" se entiende un Estado Parte en el presente
Convenio que proporcione asistencia de telecomunicaciones en aplicación del Convenio.
3. Por "Estado Parte solicitante" se entiende un Estado Parte en el presente
Convenio que solicite asistencia de telecomunicaciones en aplicación del Convenio.
4. Por "el presente Convenio" se entiende el Convenio de Tampere sobre el
suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y lasoperaciones de socorro en caso de catástrofe.
Por "depositario" se entiende el depositario del presente Convenio según lo
estipulado en el articulo 16.
6. Por "catástrofe" se entiende una grave perturbación del funcionamiento de la
sociedad que suponga una amenaza considerable y generalizada para la vida humana, lasalud, las cosas o el medio ambiente, con independencia de que la catástrofe sea ocasionadapor un accidente, la naturaleza o las actividades humanas y de que sobrevenga súbitamenteo como resultado de un proceso dilatado y complejo.
7. Por "mitigación de catástrofes" se entiende las medidas encaminadas a
prevenir, predecir, observar y/o mitigar los efectos de las catástrofes, asi como paraprepararse y reaccionar ante las mismas,
Por "peligro para la salud" se entiende el brote repentino de una enfermedad
infecciosa, por ejemplo, una epidemia o pandemia, o cualquier otro evento que amenace demanera significativa la vida o la salud humanas y pueda desencadenar una catástrofe.
Por "peligro natural" se entiende un evento o proceso, como terremotos,
incendios, inundaciones, vendavales, desprendimiento de tierras, aludes, ciclones, tsunamis,plagas de insectos, sequías o erupciones volcánicas, que puedan desencadenar unacatástrofe.
Por "organización no gubernamental" se entiende toda organización,
incluidas las entidades privadas o sociedades, distintas del Estado o de una organizacióngubernamental o intergubernamental, interesada en la mitigación de las catástrofes y lasoperaciones de socorro o en el suministro de recursos de telecomunicaciones para lamitigación de las catástrofes y las operaciones de socorro.
Por "entidad no estatal" se entiende toda entidad, distinta del Estado, con
inclusión de las organizaciones no gubernamentales y del -, 'h, Movimiento de la Cruz boj ay de la Media Luna Roja, interesada en 1a mitigación de las catástrofes y en las operacionesde socorro o en el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de lascatástrofes y las operaciones de socorro.
Por "operaciones de socorro" se entiende las actividades orientadas a reducir
la pérdida de vidas y el sufrimiento humanos y los daños materiales y/o al medio ambientecomo consecuencia de una catástrofe.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
Por "asistencia de telecomunicaciones" se entiende la prestación de recursos
de telecomunicaciones o de cualquier otro recurso o apoyo destinado a facilitar lautilización de los recursos de telecomunicaciones.
14. Por "recursos de telecomunicaciones" se entiende el personal, el equipo, los
materiales, la información, la capacitación, el espectro de radiofrecuencias, las redes o losmedios de transmisión o cualquier otro recurso que requieran las telecomunicaciones.
15. Por "telecomunicaciones" se entiende la transmisión, emisión o recepción de
signos, señales, mensajes escritos, imágenes, sonido o información de toda índole, porcable, ondas radioeléctricas, fibra óptica u otro sistema electromagnético.ARTICULO 2COORDINACION
El coordinador del socorro de emergencia de las Naciones Unidas será el
coordinador de las operaciones a los efectos del presente Convenio y cumplirá lasfunciones de coordinador de las operaciones especificadas en los artículos 3, 4, 6, 7, 8 y 9.
El coordinador de las operaciones recabará la cooperación de otros
organismos apropiados de las Naciones Unidas, particularmente la Unión Internacional deTelecomunicaciones, para que le asistan en la consecución de los objetivos del presenteConvenio y, en particular, el cumplimiento de las funciones indicadas en los artículos 8 y 9,y para proporcionar el apoyo técnico necesario en consonancia con el objeto respectivo dedichos organismos.
Las responsabilidades del coordinador de las operaciones en el marco del
presente Convenio estarán circunscritas a las actividades de coordinación de carácterinternacional.ARTICULO 3DISPOSICIONES GENERALES
Los Estados Partes cooperarán entre si y con las entidades no estatales y las
organizaciones intergubernamentales, de conformidad con lo dispuesto en el presenteConvenio, para facilitar la utilización de los recursos de telecomunicaciones para lamitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe.
2. Dicha utilización podrá consistir, entre otras cosas, en lo siguiente
a) la instalación de equipo de telecomunicaciones terrenales y por satélite para
predecir y observar peligros naturales, peligros para la salud y catástrofes, asi como paraproporcionar información en relación con estos eventos;
b) el intercambio entre los Estados Partes y entre éstos y otros Estados,
entidades no estatales y organizaciones intergubernamentales de información acerca depeligros naturales, peligros para la salud y catástrofes, así como la comunicación de dichainformación al público, particularmente a las comunidades amenazadas;
el suministro sin demora de asistencia de telecomunicaciones para mitigar
los efectos de una catástrofe; y
d) la instalación y explotación de recursos fiables y flexibles de
telecomunicaciones destinados a las organizaciones de socorro y asistencia humanitarias.
Para facilitar dicha utilización, los Estados Partes podrán concertar otros
acuerdos o arreglos multinacionales o bilaterales.
4. Los Estados Partes pedirán al coordinador de las operaciones que, en
consulta con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, el depositario, otras entidadescompetentes de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y noASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
gubernamentales, haga todo lo posible, de conformidad con lo dispuesto en el presenteConvenio, para:
a) elaborar, en consulta con los Estados Partes, modelos de acuerdo que puedan
servir de base para concertar acuerdos multilaterales o bilaterales que faciliten el suministrode recursos de telecomunicaciones para mitigar catástrofes y realizar operaciones desocorro;
b) poner a disposición de los Estados Partes, de otros Estados, entidades no
estatales y organizaciones intergubernamentales, por medios electrónicos y otrosmecanismos apropiados, modelos de acuerdo, mejores prácticas y otra informaciónpertinente con referencia al suministro de recursos de telecomunicaciones para lamitigación de catástrofes y operaciones de socorro en caso de catástrofe;
c) elaborar, aplicar y mantener los procedimientos y sistemas de acopio y
difusión de información que resulten necesarios para aplicar el convenio; e
informar a los Estados acerca de las disposiciones del presente Convenio, así
como facilitar y apoyar la cooperación entre los Estados Partes , , prevista en el Convenio.
5. Los Estados Partes cooperarán para mejorar la capacidad de las
organizaciones gubernamentales, las entidades no estatales y las organizacionesintergubernamentales que permita establecer mecanismos de entrenamiento en técnicas demanejo y operación de los equipos, así como cursos de aprendizaje en innovación, diseño yconstrucción de elementos de telecomunicaciones de emergencia que faciliten laprevención, monitoreo y mitigación de las catástrofes.ARTICULO 4PRESTACION DE ASISTENCIA DE TELECOMUNICACIONES
1. El Estado Parte que requiera asistencia de telecomunicaciones para mitigar
los efectos de una catástrofe y efectuar operaciones de socorro podrá recabarla de cualquierotro Estado Parte, sea directamente o por conducto del coordinador de las operaciones. Si lasolicitud se efectúa por conducto del coordinador de las operaciones, éste comunicaráinmediatamente dicha solicitud a los demás Estados Partes interesados. Si la asistencia serecaba directamente de otro Estado Parte, el Estado Parte solicitante informará lo antesposible al coordinador de las operaciones.
2. El Estado Parte que solicite asistencia de telecomunicaciones especificará el
alcance y el tipo de asistencia requerida, asi como las medidas tomadas en aplicación de losartículos 5 y 9 del presente Convenio y, en lo posible, proporcionará a1 Estado Parte aquien se dirija la petición de asistencia y/o al coordinador de las operaciones cualquier otrainformación necesaria para determinar en qué medida dicho Estado Parte puede atender lapetición.
El Estado Parte a quien se dirija una solicitud de asistencia de
telecomunicaciones, sea directamente o por conducto del coordinador de las operaciones,determinará y comunicará sin demora al Estado Parte solicitante si va a proporcionar laasistencia requerida, sea o no directamente, así como el alcance, las condiciones, lasrestricciones y, en su caso, el coste, de dicha asistencia.
4. El Estado Parte que decida suministrar asistencia de telecomunicaciones lo
pondrá en conocimiento del coordinador de las operaciones a la mayor brevedad.
5. Los Estados Partes no proporcionarán ninguna asistencia de
telecomunicaciones en aplicación del presente Convenio sin el consentimiento del EstadoParte solicitante, el cual conservará la facultad de rechazar total o parcialmente la asistenciade telecomunicaciones ofrecida por otro Estado Parte en cumplimiento del presenteConvenio, de conformidad con su propia legislación y política nacional.
6. Los Estados Partes reconocen el derecho de un Estado Parte solicitante a
pedir directamente asistencia de telecomunicaciones a entidades no estatales yASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
organizaciones intergubernamentales, así como el derecho de toda entidad no estatal yentidad gubernamental a proporcionar, de acuerdo con la legislación a la que esténsometidas, asistencia de telecomunicaciones a los Estados Partes solicitantes con arreglo alpresente articulo.
7. Una entidad no estatal no puede ser "Estado Parte solicitante" ni pedirasistencia de telecomunicaciones en virtud del presente Convenio.
8. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio menoscabará el derecho de los
Estados Partes a dirigir, controlar, coordinar y supervisar, al amparo de su legislaciónnacional, la asistencia de telecomunicaciones proporcionada de acuerdo con el presenteConvenio dentro de su territorio.ARTICULO 5PRIVILEGIOS, INMUNIDADES Y FACILIDADES
1. El Estado Parte solicitante concederá, en la medida en que lo permita su
legislación nacional, a las personas físicas que no sean nacionales suyos, así como a lasorganizaciones que no tengan su sede o su domicilio dentro de su territorio, que actúen conarreglo a lo dispuesto en el presente Convenio para prestar asistencia detelecomunicaciones y que hayan sido notificadas al Estado Parte solicitante y aceptadas poréste, los privilegios, inmunidades y facilidades necesarios para el desempeño adecuado desus funciones, lo que incluye:
inmunidad de arresto o detención o de la jurisdicción penal, civil y
administrativa del Estado Parte solicitante, por actos u omisiones relacionados específica ydirectamente con el suministro de asistencia de telecomunicaciones;
b) exonerar de impuestos, aranceles u otros gravámenes, con excepción de los
incorporados normalmente en el precio de los bienes o servicios, en lo que concierne aldesempeño de sus funciones de asistencia, o sobre el equipo, los materiales y otros bienestransportados al territorio del Estado Parte solicitante o adquiridos en éste para prestarasistencia de telecomunicaciones en virtud del presente Convenio;
inmunidad contra la confiscación, el embargo o la requisa de dichos equipos,
En la medida de sus capacidades, el Estado Parte solicitante proporcionará
instalaciones y servicios locales para la adecuada y eficaz administración de la asistencia detelecomunicaciones, y cuidará de que se expida sin tardanza la correspondiente licencia alequipo de telecomunicaciones transportado a su territorio en aplicación del presenteConvenio, o de que éste sea exonerado de licencia con arreglo a su legislación yreglamentos nacionales.
3. El Estado Parte solicitante garantizará la protección del personal, el equipo y
los materiales transportados a su territorio con arreglo a lo estipulado en el presenteConvenio.
El derecho de propiedad sobre el equipo y los materiales proporcionados en
aplicación del presente Convenio no quedará afectado por su utilización de conformidadcon lo dispuesto en el mismo. El Estado Parte solicitante garantizará la pronta devoluciónde dicho equipo, material y bienes al Estado Parte asistente.
El Estado Parte solicitante no destinará la instalación o utilización de los
recursos de telecomunicaciones proporcionados en aplicación del presente Convenio a finesque no estén directamente relacionados con la predicción, la observación y la mitigación delos efectos de una catástrofe, o con las actividades de preparación y reacción ante ésta o larealización de las operaciones de socorro durante y después de la misma.
Lo dispuesto en el presente articulo no obligará a ningún Estado Parte
solicitante a conceder privilegios e inmunidades a sus nacionales o residentes permanentes,ni tampoco a las organizaciones con sede o domicilio en su territorio.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
Sin perjuicio de los privilegios e inmunidades que se les haya concedido de
conformidad con el presente articulo, todas las personas que accedan al territorio de unEstado Parte con el objeto de proporcionar asistencia de telecomunicaciones o de facilitarde otro modo la utilización de los recursos de telecomunicaciones en aplicación delpresente Convenio, y las organizaciones que proporcionen asistencia de telecomunicacioneso faciliten de otro modo la utilización de los recursos de telecomunicaciones en virtud delpresente Convenio, deberán respetar las leyes y reglamentos de dicho Estado Parte. Esaspersonas y organizaciones no interferirán en los asuntos internos del Estado Parte a cuyoterritorio hayan accedido.
Lo dispuesto en el presente articulo se entenderá sin perjuicio de los
derechos y obligaciones con respecto a los privilegios e inmunidades concedidos a laspersonas y organizaciones que participen directa o indirectamente en la asistencia detelecomunicaciones, en aplicación de otros acuerdos internacionales (incluidos laConvención sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas, adoptada por laAsamblea General el 13 de febrero de 1946, y la Convención sobre prerrogativas einmunidades de los Organismos Especializados, adoptada por la Asamblea General el 21 denoviembre de 1947) o del derecho internacional.ARTICULO 6TERMINACION DE LA ASISTENCIA
En cualquier momento y mediante notificación escrita, el Estado Parte
solicitante o el Estado Parte asistente podrán dar por terminada la asistencia detelecomunicaciones recibida o proporcionada en virtud del artículo 4. Recibida dichanotificación, los Estados Partes interesados consultarán entre sí para proceder de formaadecuada y ordenada a la terminación de dicha asistencia, teniendo presentes los posiblesefectos de dicha terminación para la vida humana y para las operaciones de socorro encurso.
Los Estados Partes que proporcionen o reciban asistencia de
telecomunicaciones en cumplimiento del presente Convenio quedarán sujetos a lasdisposiciones de éste una vez terminada dicha asistencia.
El Estado Parte que solicite la terminación de la asistencia de
telecomunicaciones lo comunicará al coordinador de las operaciones, el cual proporcionarála ayuda solicitada y necesaria para facilitar la terminación de la asistencia detelecomunicaciones.ARTICULO 7PAGO O REEMBOLSO DE GASTOS O CÁNONES
Los Estados Partes podrán subordinar la prestación de asistencia de
telecomunicaciones para mitigar catástrofes y realizar operaciones de socorro a un acuerdode pago o reembolso de los gastos o cánones especificados, teniendo siempre presente lopreceptuado en el párrafo 9 del presente artículo.
Cuando se planteen estas condiciones, los Estados Partes establecerán por
escrito, con anterioridad al suministro de la asistencia de telecomunicaciones:
b) l importe de dicho pago o reembolso o las bases sobre las cuales éste hayade calcularse; y
c) cualquier otra condición o restricción aplicable a dicho pago o reembolso,
con inclusión, en particular, de la moneda en que habrá de efectuarse dicho pago oreembolso.
3. Las condiciones estipuladas en los párrafos 2 b) y c) del presente artículo
podrán ser satisfechas sobre la base de tarifas, tasas o precios comunicados al público.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
4. Para que la negociación de los acuerdos de pago o reembolso no retrase
indebidamente la prestación de asistencia de telecomunicaciones, el coordinador de lasoperaciones preparará, en consulta con los Estados Partes, un modelo de acuerdo de pago oreembolso que podrá servir de base para negociar las obligaciones de pago o reembolso enel marco del presente articulo.
Ningún Estado Parte estará obligado a abonar o reembolsar gastos o
cánones con arreglo al presente Convenio si no ha aceptado expresamente las condicionesestablecidas por el Estado Parte asistente de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2del presente articulo.
6. Si la prestación de asistencia de telecomunicaciones está subordinada al
pago o reembolso de gasto o cánones con arreglo al presente articulo, dicho pago oreembolso se efectuará sin demora una vez que el Estado Parte asistente haya solicitado elpago o reembolso.
7. Las cantidades abonadas o reembolsadas por un Estado Parte solicitante en
relación con la prestación de asistencia de telecomunicaciones podrán transferirselibremente fuera de la jurisdicción del Estado Parte solicitante sin retraso ni retenciónalguna.
8. Para determinar si debe condicionarse la prestación de asistencia de
telecomunicaciones a un acuerdo sobre el pago o reembolso de los gastos o cánones que seespecifiquen, así como sobre el importe de tales gastos o cánones y las condiciones yrestricciones aplicables, los Estados Partes tendrán en cuenta, entre otros factorespertinentes, los siguientes:
los principios de las Naciones Unidas sobre la asistencia humanitaria;
la índole de la catástrofe, peligro natural o peligro para la salud de que se
el lugar de origen de la catástrofe;
la zona afectada o potencialmente afectada por la catástrofe;
la existencia de catástrofes anteriores y la probabilidad de que se produzcan
en el futuro catástrofes en la zona afectada;
la capacidad del Estado afectado por la catástrofe, peligro natural
o peligro para la salud para prepararse o reaccionar ante dicho evento; y
El presente articulo se aplicará también a las situaciones en que la asistencia
de telecomunicaciones sea prestada por una entidad no estatal o una organizacióngubernamental, siempre que:
a) el Estado Parte solicitante haya dado su acuerdo al suministro de asistencia
de telecomunicaciones para la mitigación de la catástrofe y las operaciones de socorro y nohaya puesto término a la misma;
b) la entidad no estatal o la organización intergubernamental que proporcione
esa asistencia de telecomunicaciones haya notificado al Estado Parte solicitante su voluntadde aplicar el presente articulo y los artículos 4 y 5;
c) la aplicación del presente articulo no sea incompatible con ningún otro
acuerdo referente a las relaciones entre el Estado Parte solicitante y la entidad no estatal ola organización intergubernamental que preste esa asistencia de telecomunicaciones.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726ARTICULO 8INVENTARIO DE INFORMACION SOBRE ASISTENCIA DETELECOMUNICACIONES
Los Estados Partes comunicarán al coordinador de las operaciones la
autoridad o autoridades:
a) competentes en los asuntos derivados de las disposiciones del presente
Convenio y autorizadas para solicitar, ofrecer, aceptar o dar por terminada la asistencia detelecomunicaciones;
b) competentes para identificar los recursos gubernamentales,
intergubernamentales o no gubernamentales que podrían ponerse a disposición para facilitarla utilización de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes yoperaciones de socorro, incluida la prestación de asistencia de telecomunicaciones.
2. Los Estados Partes procurarán comunicar sin demora al coordinador de las
operaciones los cambios que se hayan producido en la información suministrada encumplimiento del presente articulo.
3. El coordinador de las operaciones podrá aceptar la notificación por parte de
una entidad no estatal o una organización intergubernamental de su propio procedimientoaplicable a la autorización para ofrecer y dar por terminada la asistencia detelecomunicaciones que suministre según lo previsto en el presente articulo.
4. Los Estados Partes, las ent idades no estatales o las organizaciones
intergubernamentales podrán incluir a su discreción en el material que depositen en poderdel coordinador de las operaciones información sobre recursos específicos detelecomunicaciones y sobre planes para el empleo de dichos recursos en respuesta a unapetición de asistencia de telecomunicaciones por un Estado Parte.
5. E1 coordinador de las operaciones conservará las copias de todas las listas
de autoridades y comunicará sin tardanza esa información a los Estados Partes, a otrosEstados, a las entidades no estatales y las organizaciones intergubernamentales interesadas,salvo cuando un Estado Parte, una entidad no estatal o una organizaciónintergubernamental haya indicado previamente por escrito que se restrinja la distribución desu información.
6. El coordinador de las operaciones tratará de igual modo el material
depositado por entidades no estatales y organizaciones intergubernamentales que eldepositado por Estados Partes.ARTICULO 9OBSTACULOS REGLAMENTARIOS
1. En lo posible y de conformidad con su legislación nacional, los Estados
Partes reducirán o suprimirán los obstáculos reglamentarios a la utilización de recursos detelecomunicaciones para mitigar catástrofes y realizar operaciones de socorro, incluida laprestación de asistencia de telecomunicaciones.
Entre los obstáculos reglamentarios figuran los siguientes:
normas que restringen la importación o exportación de equipos de
normas que restringen la utilización de equipo de telecomunicaciones o del
espectro de radiofrecuencias;
normas que restringen el movimiento del personal que maneja el equipo de
telecomunicaciones o que resulta esencial para su utilización eficaz;ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
normas que restringen el tránsito de recursos de telecomunicaciones por el
territorio de un Estado Parte; y
retrasos en la administración de dichas normas.
.La reducción de los obstáculos reglamentarios podrán adoptar, entre otras,
revisar las disposiciones;
exonerar a ciertos recursos de telecomunicaciones de la aplicación de dichas
normas mientras se están utilizando para mitigar catástrofes y realizar operaciones desocorro;
c) el despacho de aduana anticipado de los recursos de telecomunicaciones
destinados a la mitigación de catástrofes y operaciones de socorro, de conformidad condichas disposiciones;
el reconocimiento de la homologación extranjera del equipo de
telecomunicaciones y de las licencias de explotación;
e) la inspección simplificada de los recursos de telecomunicaciones destinados
a la mitigación de catástrofes y operaciones de socorro, de conformidad con dichasdisposiciones; y
la suspensión temporal de la aplicación de dichas disposiciones en lo que
respecta a la utilización de los recursos de telecomunicaciones para mitigar catástrofes yrealizar operaciones de socorro.
Cada Estado Parte facilitará, a instancia de los demás Estados Partes y en la
medida en que lo permita su legislación nacional, el tránsito hacia su territorio, asi comofuera a través de éste, del personal, el equipo, los materiales y la información que requierala utilización de recursos de telecomunicaciones para mitigar una catástrofe y realizaroperaciones de socorro.
5. Los Estados Partes informarán al coordinador de las operaciones y a los
demás Estados Partes, sea directamente o por conducto del coordinador de las operaciones,de:
las medidas adoptadas en aplicación del presente Convenio para reducir o
eliminar los referidos obstáculos reglamentarios;
b) los procedimientos que pueden seguir, en aplicación del presente Convenio,
los Estados Partes, otros Estados, entidades no estatales u organizacionesintergubernamentales para eximir a los recursos de telecomunicaciones especificados quese utilicen para mitigar catástrofes y realizar operaciones de socorro de la aplicación dedichas disposiciones, para aplicar el despacho en aduana anticipado o la inspecciónsimplificada de tales recursos en consonancia con las normas pertinentes, aceptar lahomologación extranjera de esos recursos o suspender temporalmente la aplicación dedisposiciones que serían normalmente aplicables a dichos recursos; y
las condiciones y, en caso, restricciones, referentes a la aplicación de dichos
6. El coordinador de las operaciones comunicará periódicamente y sin tardanza
a los Estados Partes, a otros Estados, a entidades no estatales y organizacionesintergubernamentales una lista actualizada de tales medidas, con indicación del alcance, lascondiciones y, en su caso, restricciones aplicables.
7. Nada de lo dispuesto en el presente articulo permitirá la violación o
abrogación de las obligaciones y responsabilidades impuestas por la legislación nacional, elASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
derecho internacional o acuerdos multilaterales o bilaterales, incluidas las obligaciones yresponsabilidades en materia de inspección aduanera y controles a la exportación.ARTICULO 10RELACION CON OTROS ACUERDOS INTERNACIONALES
El presente Convenio no afectará a los derechos y obligaciones de los Estados Partesderivados de otros acuerdos internacionales o del derecho internacional.ARTICULO 11SOLUCION DE CONTROVERSIAS
1. En caso de controversia entre los Estados Partes acerca de la interpretación o
aplicación del presente Convenio, los Estados Partes interesados celebrarán consultas entresí con el objeto de solucionarla. Las consultas se iniciarán sin demora una vez que unEstado Parte comunique por escrito a otro Estado Parte la existencia de una controversiarelativa al presente Convenio. El Estado Parte que formule una declaración escrita en talsentido transmitirá sin tardanza copia de la misma al depositario.
2. Si la controversia entre los Estados Partes no puede resolverse dentro de los
seis (6) meses siguientes a la fecha de comunicación de la antedicha declaración escrita, losEstados Partes interesados podrán solicitar los buenos oficios de cualquier otro EstadoParte, u otro Estado, entidad no estatal u organización intergubernamental para facilitar lasolución de la controversia.
3. En caso de que ninguno de los Estados Partes en la controversia solicite los
buenos oficios de otro Estado Parte, u otro Estado, entidad no estatal u organizaciónintergubernamental o si los buenos oficios no facilitan la solución de la controversia dentrode los seis (6) meses siguientes a la fecha en que se solicitaron los buenos oficios,cualquiera de los Estados Partes en la controversia podrá:
pedir que ésta se someta a arbitraje obligatorio; o
b) someterla a la decisión de la Corte Internacional de Justicia, siempre y
cuando los Estados Partes en la controversia hayan aceptado en el momento de la firma oratificación del presente Convenio o de la adhesión al mismo o en cualquier momentoposterior la jurisdicción de la Corte respecto de esa controversia.
4. En caso de que los Estados Partes en la controversia pidan que ésta se
someta a arbitraje obligatorio y la sometan a la decisión de la Corte Internacional deJusticia, tendrá precedencia el procedimiento ante la Corte.
En caso de controversia entre un Estado Parte que solicite asistencia de
telecomunicaciones y una entidad no estatal o una organización intergubernamental quetenga su sede o domicilio fuera del territorio de ese Estado Parte acerca de la prestación deasistencia de telecomunicaciones en virtud del articulo 4, la pretensión de la entidad noestatal o de la organización intergubernamental podrá ser endosada directamente por elEstado Parte en el que dicha entidad no estatal u organización intergubernamental tenga susede o domicilio como reclamación internacional en virtud del presente articulo, siempreque ello no sea incompatible con ningún otro acuerdo existente entre el Estado Parte y laentidad no estatal o la entidad gubernamental involucrada controversia.
6. A1 proceder a la firma, ratificación, aceptación o aprobación del presente
Convenio o al adherirse al mismo, un Estado podrá declarar que no se considera obligadopor los procedimientos de solución de controversia previstos en el párrafo 3 o por alguno deellos. Los demás Estados Partes no estarán obligados por el procedimiento o losprocedimientos de solución de controversias estipulados en el párrafo 3 con respecto alEstado Parte cuya declaración a tal efecto esté en vigor.ASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726ARTICULO 12ENTRADA EN VIGOR
1. El presente Convenio estará abierto a la firma de todos los Estados
Miembros de las Naciones Unidas o de la Unión Internacional de Telecomunicaciones en laConferencia Intergubernamental sobre Telecomunicaciones de Emergencia en Tampere el18 de junio de 1998 y, con posterioridad a esa fecha, en la Sede de las Naciones Unidas, enNueva York, desde el 22 de junio de 1998 hasta el 21 de junio de 2003.
2. Todo Estado podrá manifestar su consentimiento en obligarse por el presenteConvenio mediante:
la firma (firma definitiva);
la firma sujeta a ratificación, aceptación o aprobación, seguida del depósito
de un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación; o
el depósito de un instrumento de adhesión.
3. El Convenio entrará en vigor treinta (30) días después del depósito de los
instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión o de la firma definitiva portreinta (30) Estados.
4. El presente Convenio entrará en vigor para cada Estado que lo haya firmado
definitivamente o haya depositado un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación oadhesión, una vez cumplido el requisito especificado en el párrafo 3 del presente artículo,treinta (30) días después de la fecha de la firma definitiva o de la manifestación delconsentimiento en obligarse.ARTICULO 13ENMIENDAS
Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Convenio, a cuyo
efecto las hará llegar al depositario, el cual las comunicará para aprobación a los demásEstados Partes.
Los Estados Partes notificarán al depositario si aceptan o no las enmiendas
propuestas dentro de los ciento ochenta (180) días siguientes a la recepción de las mismas.
3. Las enmiendas aprobadas por dos tercios de los Estados Partes se
incorporarán a un Protocolo que se abrirá a la firma de todos los Estados Partes en la sededel depositario.
El Protocolo entrará en vigor igual que el presente Convenio. Para los
Estados que lo hayan firmado definitivamente o hayan depositado un instrumento deratificación, aceptación, aprobación o adhesión y una vez cumplidos los requisitosestipulados al efecto, el Protocolo entrará en vigor treinta (30) días después de la fecha dela firma definitiva o de la manifestación del consentimiento en obligarse.ARTICULO 14RESERVAS
A1 firmar definitivamente, ratificar o adherirse al presente Convenio o a una
modificación del mismo, los Estados Partes podrán formular reservas.
Un Estado Parte podrá retirar en todo momento las reservas que haya
formulado mediante notificación escrita al depositario. El retiro de una reserva surtiráefecto en el momento de su ratificación al depositario.ARTICULO 15DENUNCIAASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAG.O. 24726
Los Estados Partes podrán denunciar el presente Convenio mediante
notificación escrita al depositario.
La denuncia surtirá efecto noventa (90) días después de la fecha de depósito
de la notificación escrita.
A instancia del Estado Parte denunciante, en la fecha en que surta efecto la
denuncia dejarán de utilizarse las copias de las listas de autoridades, de las medidasadoptadas y de los procedimientos existentes para reducir los obstáculos reglamentarios,que hayan suministrado el Estado Parte que denuncie el presente Convenio.ARTICULO 16DEPOSITARIO
El presente Convenio se depositará en poder del Secretario General de las Naciones
Unidas.ARTICULO 17TEXTOS AUTENTICOS
inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del depositario. Sólo seabrirán a la firma en Tampere el 18 de junio de 1998 los textos auténticos en español,francés e inglés. El depositario preparará después lo antes posible los textos en árabe, chinoy ruso.Articulo 2. Esta Ley comenzará a regir desde su promulgación.
COMUNIQUESE Y CUMPLASE.Aprobada en tercer debate, en el Palacio Justo Arosemena, ciudad de Panamá, a los 2días del mes de diciembre del año dos mil dos.
CARLOS R. ALVARADO A. JOSE GOMEZ NUÑEZ
ORGANO EJECUTIVO NACIONAL PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA. PANAMA,REPUBLICA DE PANAMA, 20 DE ENERO DE 2003.
MIREYA MOSCOSO HARMODIO ARIAS CERJACK Presidenta de 1a República Ministro de Relaciones ExterioresASAMBLEA LEGISLATIVA, REPUBLICA DE PANAMAASAMBLEA NACIONALLEY: 004DE2003PROYECTO DE LEY: 2002_P_069.PDFNOMENCLATURA: AÑO_MES_DÍA_LETRA_ORIGEN
PROYECTO DE LEY 069 DE 2002

References: Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 artículo 4