Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2009:128:FULL&from=MT
Timestamp: 2020-08-07 19:07:30+00:00

Document:
Diario Oficial L 128/2009
doi:10.3000/17252512.L_2009.128.spa
REGLAMENTO (CE) N o 431/2009 DEL CONSEJO
El alcance y la intensidad de la crisis financiera internacional afectan a la demanda potencial de ayuda financiera comunitaria a medio plazo en los Estados miembros no integrados en la zona del euro y exige un aumento significativo del importe máximo del principal de los préstamos que pueden concederse a los Estados miembros establecido en el Reglamento (CE) no 332/2002 del Consejo (3) de 25 000 millones EUR a 50 000 millones EUR.
Resulta oportuno aclarar los cometidos y responsabilidades de la Comisión y de los Estados miembros en la aplicación del Reglamento (CE) no 332/2002, a la luz de la experiencia adquirida recientemente con respecto al funcionamiento de la ayuda financiera a medio plazo. Además, las condiciones de concesión de la ayuda financiera deben especificarse detalladamente en un memorando de acuerdo celebrado entre la Comisión y el Estado miembro afectado.
Es conveniente aclarar las normas que regulan algunos aspectos relacionados con la gestión financiera de la ayuda financiera de la Comunidad. Por razones operativas, resulta oportuno solicitar al Estado miembro en cuestión que ingrese la ayuda financiera obtenida en una cuenta especial en su banco central nacional y que transfiera los importes adeudados a una cuenta en el Banco Central Europeo con algunos días de antelación sobre la fecha de vencimiento.
La buena gestión de la ayuda financiera comunitaria obtenida es de capital importancia. Por ese motivo, y sin prejuicio del artículo 27 de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, el presente Reglamento debe disponer la posibilidad de que el Tribunal de Cuentas Europeo y la Oficina Europea de Lucha contre el Fraude lleven a cabo inspecciones en los Estados miembros que reciben ayuda financiera comunitaria a medio plazo siempre que lo estimen oportuno, como se prevé en los acuerdos de préstamo vigentes.
Procede, por tanto, modificar el Reglamento (CE) no 332/2002 en consecuencia.
El presente Reglamento debe aplicarse de forma inmediata a todos los nuevos acuerdos de préstamo, y a los que ya se encuentren en vigor desde el momento en que, en su caso, sean objeto de revisión.
En el artículo 1, apartado 1, el párrafo segundo se sustituye por el texto siguiente:
«El importe máximo del principal de los préstamos que pueden concederse a los Estados miembros en virtud de este mecanismo es de 50 000 millones EUR.».
«2. El Estado miembro que desee recurrir a la ayuda financiera a medio plazo evaluará sus necesidades de financiación con la Comisión y presentará un proyecto de programa de reactivación económica a la Comisión y al Comité Económico y Financiero. El Consejo, tras examinar la situación del Estado miembro afectado y el programa de reactivación económica que este presente en apoyo de su petición, decidirá, en principio durante la misma sesión:
la concesión de un préstamo o de un instrumento de financiación adecuado, su importe y su duración media;
las condiciones de política económica a las que se asocia la concesión de la ayuda financiera a medio plazo con el fin de restablecer o garantizar una situación sostenible de la balanza de pagos;
las modalidades del préstamo o del instrumento de financiación, cuyo desembolso o utilización se efectuarán, en principio, en tramos sucesivos, estando sujeto el desembolso de cada tramo a una verificación de los resultados obtenidos en el desarrollo del programa con respecto a los objetivos establecidos.».
La Comisión y el Estado miembro en cuestión celebrarán un memorando de acuerdo en el que se establecerán detalladamente las condiciones fijadas por el Consejo con arreglo al artículo 3. La Comisión comunicará el memorando de acuerdo con el Parlamento Europeo y al Consejo.».
El Consejo determinará las posibles modificaciones que haya que introducir en las condiciones de política económica fijadas inicialmente.».
«5. El Estado miembro afectado abrirá una cuenta especial en su banco central nacional al objeto de gestionar la ayuda financiera a medio plazo obtenida de la Comunidad. Dicho Estado miembro transferirá también el importe del principal y los intereses adeudados en razón del préstamo a una cuenta en el Banco Central Europeo con siete días hábiles TARGET2 (4) de antelación sobre la fecha de vencimiento correspondiente.
Se inserta el artículo 9 bis siguiente:
Sin perjuicio del artículo 27 de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, el Tribunal de Cuentas Europeo estará autorizado a llevar a cabo, en los Estados miembros que reciben ayuda financiera comunitaria a medio plazo, las inspecciones financieras o auditorías que considere oportunas en relación con la gestión de dicha ayuda. La Comisión, y en particular la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, estará facultada, por tanto, para enviar a sus funcionarios o a representantes debidamente autorizados a efectuar, en los Estados miembros beneficiarios de la ayuda financiera comunitaria a medio plazo, las inspecciones financieras o técnicas o las auditorías que considere necesarias en relación con dicha ayuda.».
(1) Dictamen de 24 de abril de 2009 (no publicado aún en el Diario Oficial).
(2) Dictamen de 20 de abril de 2009 (DO C 106 de 8.5.2009, p. 1).
(4) Según lo definido en la Orientación BCE/2007/2, de 26 de abril de 2007, sobre el sistema automatizado transeuropeo de transferencia urgente para la liquidación bruta en tiempo real (TARGET2) (DO L 237 de 8.9.2007, p. 1).».
REGLAMENTO (CE) N o 432/2009 DE LA COMISIÓN
El presente Reglamento entrará en vigor el 27 de mayo de 2009.
REGLAMENTO (CE) N o 433/2009 DE LA COMISIÓN
que modifica el Reglamento (CE) no 1282/2006 de la Comisión en lo que respecta a los certificados de exportación y a las restituciones por exportación de leche y productos lácteos
Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (1), y, en particular, sus artículos 170 y 171, leídos en relación con su artículo 4,
El artículo 1, apartado 2, letra b), del Reglamento (CE) no 376/2008 de la Comisión, de 23 de abril de 2008, por el que se establecen disposiciones comunes de aplicación del régimen de certificados de importación, de exportación y de fijación anticipada para los productos agrícolas (2), dispone que deben presentarse certificados de exportación para determinados productos. En aras de la claridad, resulta necesario suprimir la disposición equivalente en el artículo 3, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 1282/2006 de la Comisión, de 17 de agosto de 2006, por el que se establecen disposiciones específicas de aplicación del Reglamento (CE) no 1255/1999 del Consejo en lo que respecta a los certificados de exportación y a las restituciones por exportación de leche y productos lácteos (3).
El Reglamento (CE) no 57/2009 de la Comisión, de 22 de enero de 2009, por el que se fijan las restituciones por exportación en el sector de la leche y de los productos lácteos (4), excluye la concesión de restituciones, a partir del 23 de enero de 2009, en el caso de las exportaciones contempladas en el artículo 36, apartado 1, del Reglamento (CE) no 800/1999 de la Comisión, de 15 de abril de 1999, por el que se establecen disposiciones comunes de aplicación del régimen de restituciones por exportación de productos agrícolas (5). Como consecuencia, el artículo 3, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 1282/2006 ha quedado obsoleto y debe suprimirse.
El artículo 5 del Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión, de 31 de agosto de 2006, por el que se establecen normas comunes de gestión de los contingentes arancelarios de importación de productos agrícolas sujetos a un sistema de certificados de importación (6), establece los documentos que deben presentarse para probar la actividad comercial con terceros países. En aras de la armonización y la coherencia, procede remitir a dicho artículo en el caso de los regímenes en que hay que probar la actividad comercial en el Reglamento (CE) no 1282/2006. Procede modificar, en consecuencia, el artículo 24, apartado 3, y el artículo 30, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1282/2006.
El artículo 27 del Reglamento (CE) no 1282/2006 de la Comisión dispone que los certificados expedidos de conformidad con esas disposiciones solo son válidos para las exportaciones a los Estados Unidos de América. Para garantizar esto y con vistas a generalizar el uso del contingente, la garantía solo debe liberarse previa presentación de un documento de transporte contemplado en el artículo 16, apartado 3, del Reglamento (CE) no 800/1999. Procede completar en consecuencia el artículo 27 del Reglamento (CE) no 1282/2006. Para liberar las garantías correspondientes a los contingentes de exportación a la República Dominicana, procede exigir, en aras de la armonización y la simplificación y para reducir la carga administrativa del exportador, el documento de transporte contemplado en el artículo 16, apartado 3, del Reglamento (CE) no 800/1999. Procede modificar en consecuencia el artículo 34, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006.
Se ha modificado el capítulo 4 de la sección I de la parte 2 del anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (7). Procede modificar en consecuencia el anexo II del Reglamento (CE) no 1282/2006.
El artículo 16 y el apéndice 2 del anexo III del Acuerdo de Asociación Económica entre los Estados del Cariforum, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra (8), cuya firma y aplicación provisional fue aprobada por la Decisión 2008/805/CE del Consejo (9), establece el contingente arancelario de leche en polvo que figuraba previamente en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana sobre la protección de las importaciones de leche en polvo de la República Dominicana (10), aprobado mediante Decisión 98/486/CE del Consejo (11). Procede actualizar en consecuencia el anexo IV del Reglamento (CE) no 1282/2006.
Por lo tanto, procede modificar el Reglamento (CE) no 1282/2006.
Conviene establecer que las disposiciones modificadas no deben aplicarse a los certificados que ya hayan sido expedidos.
El Reglamento (CE) no 1282/2006 queda modificado como sigue:
En el artículo 3, el apartado 1 queda suprimido.
En el artículo 24, apartado 3, se añade el párrafo siguiente:
«La prueba de la actividad comercial a que se refiere el párrafo primero se presentará de conformidad con el artículo 5, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión (12).
En el artículo 27, se añade el párrafo siguiente:
«Las garantías correspondientes a los certificados de exportación se liberarán previa presentación de la prueba contemplada en el artículo 32, apartado 2, del Reglamento (CE) no 376/2008 de la Comisión (13), junto con el documento de transporte contemplado en el artículo 16, apartado 3, del Reglamento (CE) no 800/1999, en que se mencione como destino los Estados Unidos de América.
«La prueba de la actividad comercial a que se refiere el párrafo primero se presentará de conformidad con el artículo 5, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 1301/2006.».
En el artículo 34, apartado 3, la letra a) se sustituye por el texto siguiente:
previa presentación de la prueba contemplada en el artículo 32, apartado 2, del Reglamento (CE) no 376/2008*, junto con el documento de transporte contemplado en el artículo 16, apartado 3, del Reglamento (CE) no 800/1999, en que se mencione como destino la República Dominicana;»
en el grupo no 7, las entradas «0402 91 11 9370, 0402 91 31 9300» se sustituyen por «0402 91 10 9370, 0402 91 30 9300»;
en el grupo no 9, las entradas «0402 99 11 9350, 0402 99 31 9150, 0402 99 31 9300» se sustituyen por «0402 99 10 9350, 0402 99 31 9300»;
se suprimen los grupos 8 y 10.
El anexo IV se sustituye por el texto que figura en el anexo del presente Reglamento.
El artículo 1, apartado 3, se aplicará a los certificados de exportación expedidos para el ejercicio contingentario 2010 y los siguientes.
El artículo 1, apartado 5, se aplicará a los certificados de exportación expedidos para el ejercicio contingentario iniciado el 1 de julio de 2009.
(3) DO L 234 de 29.8.2006, p. 4.
(4) DO L 19 de 23.1.2009, p. 5.
(6) DO L 238 de 1.9.2006, p. 13.
(8) DO L 289 de 30.10.2008, p. 3.
(9) DO L 289 de 30.10.2008, p. 1.
(10) DO L 218 de 6.8.1998, p. 46.
(11) DO L 218 de 6.8.1998, p. 45.
(12) DO L 238 de 1.9.2006, p. 13.».
(13) DO L 114 de 26.4.2008, p. 3.».
Indicaciones previstas en el artículo 32, letra c)
— en búlgaro: Глава III, раздел 3 от Регламент (ЕО) № 1282/2006:
— en español: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006:
— en checo: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006:
— en danés: Kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006:
— en alemán: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006:
— en estonio: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jagu:
— en griego: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1282/2006:
— en inglés: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006:
— en francés: Chapitre III, Section 3, du règlement (CE) no 1282/2006:
— en italiano: capo III, sezione 3 del regolamento (CE) n. 1282/2006:
— en letón: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3. iedaļā:
— en lituano: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje:
— en húngaro: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3. szakasza:
— en maltés: Il-Kaptiolu III, it-Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006:
— en neerlandés: hoofdstuk III, afdeling 3 van Verordening (EG) nr. 1282/2006:
— en polaco: rozdział III sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006:
— en portugués: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006:
— en rumano: capitolul III secțiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006:
— en eslovaco: kapitola III oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006:
— en esloveno: poglavje III, oddelek 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006:
— en finés: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa:
— en sueco: Kapitel III, avsnitt 3 i förordning (EG) nr 1282/2006:
REGLAMENTO (CE) N o 434/2009 DE LA COMISIÓN
que modifica el Reglamento (CE) no 1580/2007 por lo que respecta a los volúmenes que activan la imposición de derechos adicionales a los tomates, los albaricoques, los limones, las ciruelas, los melocotones, incluidas las nectarinas, las peras y las uvas de mesa
A efectos de la aplicación del artículo 5, apartado 4, del Acuerdo sobre la Agricultura (4) celebrado en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, y sobre la base de los últimos datos disponibles para 2006, 2007 y 2008, es necesario modificar los volúmenes que activan la imposición de derechos adicionales a los tomates, los albaricoques, los limones, las ciruelas, los melocotones, incluidas las nectarinas, las peras y las uvas de mesa.
Será aplicable a partir del 1 de junio de 2009.
REGLAMENTO (CE) N o 435/2009 DE LA COMISIÓN
por el que se modifica el anexo I del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo (Reglamento único para las OCM) en lo que atañe a algunos códigos de la nomenclatura combinada
Visto el Reglamento (CEE) no 234/79 del Consejo, de 5 de febrero de 1979, relativo al procedimiento de adaptación de la nomenclatura del arancel aduanero común utilizado para los productos agrícolas (1), y, en particular, su artículo 2,
El anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (2), contiene la nomenclatura combinada (NC) aplicable desde el 1 de enero de 2009.
Algunos de los códigos NC y de las designaciones que figuran en el anexo I del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (3), han dejado de corresponderse con la nomenclatura combinada.
Es preciso, pues, modificar el Reglamento (CE) no 1234/2007.
El anexo I del Reglamento (CE) no 1234/2007 queda modificado de la forma que establece el anexo del presente Reglamento.
(2) DO L 256 de 7.9.1987, p. 1.
El anexo I del Reglamento (CE) no 1234/2007 queda modificado como sigue:
La parte I (Cereales) se modifica de la forma siguiente:
los códigos NC «1702 30 91» y «1702 30 99» y sus designaciones se sustituyen por los siguientes:
– – – En polvo cristalino blanco, incluso aglomerado, con un contenido de glucosa, sobre producto seco, inferior al 99 % en peso
– – – Los demás, con un contenido de glucosa, sobre producto seco, inferior al 99 % en peso»;
la designación que figura en la segunda columna para los códigos NC 2309 10 11 a 2309 10 53 se sustituye por la siguiente:
«– – Con almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina de las subpartidas 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 y 2106 90 55 o productos lácteos»;
la designación que figura en la segunda columna para los códigos NC ex 2309 90 a 2309 90 53 se sustituye por la siguiente:
«Los demás:
– Productos mencionados en la nota complementaria 5 del capítulo 23 de la nomenclatura combinada
– Los demás, incluidas las premezclas:
– – Con almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina de las subpartidas 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 y 2106 90 55 o productos lácteos:».
La parte III (Azúcar) se modifica de la forma siguiente:
en la primera columna, los códigos NC «1702 60 95 y 1702 90 99» se sustituyen por «1702 60 95 y 1702 90 95»;
se suprimen el código NC «1702 90 60» y la designación del producto correspondiente.
La parte X (Productos transformados a base de frutas y hortalizas) se modifica de la forma siguiente:
en la designación del producto del código NC ex 2001, en el sexto guión, el código NC «ex 2001 90 99» se sustituye por el «ex 2001 90 97»;
en la designación del producto del código NC ex 2007, en el segundo guión, el código NC «ex 2007 99 57» se sustituye por el «ex 2007 99 50», y el «ex 2007 99 98» por el «ex 2007 99 97».
En la parte XI (Plátanos), en la primera columna, el código NC «ex 2007 99 57» se sustituye por el «ex 2007 99 50», y el «ex 2007 99 98» por el «ex 2007 99 97».
En la parte XV (Carne de vacuno), la letra b) de la primera columna se modifica de la forma siguiente:
los códigos NC «0206 10 91» y «0206 10 99» se sustituyen por el «0206 10 98»;
los códigos NC «1602 50 31 a 1602 50 80» se sustituyen por «1602 50 31 y 1602 50 95».
En la parte XX (Carne de aves de corral), en la letra f) de la primera columna, los códigos NC «1602 20 11» y «1602 20 19» se sustituyen por el «1602 20 10».
La parte XXI (Otros productos) se modifica de la forma siguiente:
los códigos NC «ex 0206 49» y «ex 0206 49 20» y sus designaciones se sustituyen por los siguientes:
– – – – Destinados a la fabricación de productos farmacéuticos (c)»
se suprime el código NC «0206 49 80»;
se suprimen el código NC «1602 90 41» y la designación del producto correspondiente;
en la primera columna, el código NC «1602 90 98» se sustituye por el «1602 90 99».
REGLAMENTO (CE) N o 436/2009 DE LA COMISIÓN
Visto el Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo, de 29 de abril de 2008, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, se modifican los Reglamentos (CE) no 1493/1999, (CE) no 1782/2003, (CE) no 1290/2005 y (CE) no 3/2008 y se derogan los Reglamentos (CEE) no 2392/86 y (CE) no 1493/1999 (1), y, en particular, su artículo 115, apartado 2, y su artículo 121,
El Reglamento (CE) no 479/2008 ha modificado el régimen anterior del sector vitivinícola instaurado por el Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola (2), y ha derogado el Reglamento (CEE) no 2392/86 del Consejo, de 24 de julio de 1986, relativo al establecimiento del registro vitícola comunitario (3), con efecto a partir del 1 de agosto de 2009.
Actualmente, las informaciones obligatorias y las disposiciones de actualización y de supervisión del registro vitícola se establecen en el Reglamento (CEE) no 2392/86, y las disposiciones de aplicación relativas al establecimiento del registro vitícola en el Reglamento (CEE) no 649/87 de la Comisión (4).
El artículo 108 del Reglamento (CE) no 479/2008 dispone que los Estados miembros deben llevar un registro vitícola con información actualizada del potencial productivo.
Conviene, por tanto, derogar el Reglamento (CEE) no 649/87 y adoptar las disposiciones de aplicación relativas al registro vitícola.
Los objetivos principales del registro vitícola son el seguimiento y el control del potencial de producción. El artículo 116 del Reglamento (CE) no 479/2008 dispone que los Estados miembros deben velar por que los procedimientos de gestión y control relativos a las superficies sean compatibles con el sistema integrado de gestión y control (SIGC). Es necesario, en particular, prever que la identificación del agricultor y de las parcelas vitícolas sea compatible con el SIGC.
A fin de evitar una carga administrativa adicional sin comprometer los objetivos del registro vitícola, conviene que no sea obligatorio obtener información relativa a los agricultores que tengan una producción muy limitada.
En aras de una utilización práctica del registro vitícola, conviene que la información que figure en el registro sea acorde con la requerida en el título IV (potencial productivo), del Reglamento (CE) no 555/2008 de la Comisión (5), que establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 479/2008 en lo relativo a los programas de apoyo, el comercio con terceros países, el potencial productivo y los controles en el sector vitivinícola.
Con el fin de garantizar la coherencia entre los datos vitícolas disponibles, es necesario que algunos datos recogidos en virtud del Reglamento (CEE) no 357/79 del Consejo, de 5 de febrero de 1979, relativo a las encuestas estadísticas sobre las superficies vitícolas (6), se incluyan en el registro vitícola, en particular, los relativos al año de plantación de la parcela vitícola.
Para garantizar que la información contenida en el registro refleja en todo momento la situación real de la viticultura, conviene prever su actualización permanente y comprobación regular.
El artículo 111 del Reglamento (CE) no 479/2008 establece que los productores de uva destinada a la vinificación, así como los productores de mosto y de vino, declaren cada año las cantidades de productos de la última cosecha, y que los productores de mosto y de vino y los comerciantes que no sean minoristas declaren cada año las existencias de mosto y de vino que posean. Dicho artículo establece asimismo que los Estados miembros también pueden obligar a los comerciantes de uva a que declaren las cantidades de producto que hayan comercializado.
Para facilitar la tramitación de los datos de las declaraciones, cada declaración presentada en una unidad administrativa competente debe considerarse por separado, con independencia de las demás declaraciones que el mismo productor haya podido presentar en otras unidades administrativas del Estado miembro.
Sin embargo, no es necesario someter a la obligación de una doble declaración a los productores que puedan facilitar todos los datos necesarios en una única declaración de producción de vino. Se puede dispensar a todos los pequeños productores, ya que el conjunto de su producción representa un volumen relativamente modesto de la producción comunitaria.
Procede, asimismo, fijar la obligación de que los operadores que cedan los productos vitícolas antes de las fechas previstas para las declaraciones hagan, no obstante, dichas declaraciones.
Para facilitar la gestión del mercado, resulta necesario fijar la fecha en la que deben hacerse las declaraciones. Habida cuenta de que en los Estados miembros la vendimia tiene lugar en épocas diferentes, procede establecer el escalonamiento de las fechas en las que los productores deban hacer las declaraciones.
Para facilitar la aplicación del presente Reglamento, parece adecuado establecer en los formularios los elementos que deban figurar en las declaraciones, dejando a discreción de los Estados miembros la elección de la forma en la que los operadores deban facilitar dichos elementos.
La utilización de procedimientos informáticos en los diferentes ámbitos de la actividad administrativa sustituye gradualmente la introducción manual de los datos. Así pues, es deseable que los procedimientos informáticos y electrónicos también puedan utilizarse en relación con las declaraciones obligatorias.
Procede autorizar a los Estados miembros que dispongan de un registro vitícola completo a utilizar determinados datos del mismo, como la superficie. Así pues, resulta conveniente exonerar a los agricultores de declarar la superficie, en determinadas condiciones.
Conviene que los Estados miembros cuya superficie vitícola no exceda de 500 ha y cuya producción de vino no sobrepase los 50 000 hectolitros puedan excluir ciertos datos de las declaraciones y exonerar a los productores de la obligación de presentar alguna de estas declaraciones, en condiciones que han de determinarse.
Procede fijar las fechas en las que los datos recogidos deben centralizarse a escala nacional.
Un conocimiento adecuado de la producción y de las existencias del sector vitivinícola sólo puede adquirirse actualmente basándose en las declaraciones de cosecha y de existencias presentadas por los diferentes interesados. Por consiguiente, procede adoptar las disposiciones pertinentes para garantizar que dichas declaraciones sean presentadas por los interesados y que sean completas y exactas, estableciendo las sanciones aplicables en caso de que no se presenten las declaraciones o de que estas sean falsas o estén incompletas.
Por la misma razón, es indispensable que se fijen las fechas en las que deben transmitirse a la Comisión los datos relativos a las declaraciones obligatorias, así como la forma en que debe efectuarse dicha transmisión.
Para poder realizar un seguimiento del mercado vitivinícola, es necesario disponer de determinada información sobre el mismo. Además de los datos suministrados por las recapitulaciones de las distintas declaraciones, es indispensable contar con datos sobre las disponibilidades de vino y sus usos, así como sobre sus precios. Por ello, procede disponer que los Estados miembros recopilen esta información y la comuniquen a la Comisión en determinadas fechas fijas.
Se puede dispensar a ciertos Estados miembros de comunicar los precios, ya que el conjunto de su producción representa un volumen relativamente modesto de la producción comunitaria.
Conviene pues derogar el Reglamento (CE) no 1282/2001 de la Comisión (7), que establece las disposiciones de aplicación en lo que respecta a la recopilación de información para el conocimiento de los productos y el seguimiento del mercado en el sector vitivinícola.
Para la realización del mercado único en la Comunidad, conviene dotar a las autoridades encargadas de controlar la posesión y la salida al mercado de los productos vitivinícolas de los instrumentos necesarios para que efectúen un control eficaz con arreglo a normas uniformes en toda la Comunidad.
El artículo 112, apartado 1, del Reglamento (CE) no 479/2008 dispone que los productos vitivinícolas solo pueden circular en la Comunidad si van acompañados de un documento oficial. El apartado 2 de ese mismo artículo establece que las personas físicas o jurídicas que poseen productos vitivinícolas tienen la obligación de llevar unos registros en los que se consignarán, en particular, las entradas y salidas de esos productos.
Se ha avanzado en la armonización fiscal con la Directiva 92/12/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1992, relativa al régimen general, tenencia, circulación y controles de los productos objeto de impuestos especiales (8). Con el fin de establecer reglas uniformes aplicables en la Comunidad y de simplificar los trámites administrativos para los profesionales y los ciudadanos, conviene que los documentos que acompañen a los productos vitivinícolas a efectos de aplicación de la legislación fiscal sean igualmente considerados documentos de acompañamiento reconocidos.
En el caso del transporte de productos vitivinícolas no sometidos a las disposiciones fiscales antes mencionadas y del transporte de productos vitivinícolas procedentes de pequeños productores, procede exigir un documento de acompañamiento que permita a las autoridades competentes controlar la circulación de esos productos. Con este fin, puede reconocerse todo documento comercial que incluya al menos las indicaciones necesarias para identificar el producto y poder seguir el itinerario del transporte.
Para evitar trámites administrativos innecesarios a los transportistas, procede prever que no sea necesario ningún documento para acompañar el transporte de ciertos productos vitivinícolas en una distancia limitada o envasados en pequeños recipientes en cantidades limitadas.
La utilización de procedimientos informáticos en las actividades administrativas de los operadores está sustituyendo paulatinamente a los documentos en papel. Por lo tanto, resulta oportuno utilizar también los procedimientos informáticos a la hora de cumplimentar y de utilizar los documentos de acompañamiento y los registros.
Para la exportación de los productos vitivinícolas se exigen documentos complementarios a los documentos de acompañamiento, en particular la declaración de exportación. Resulta necesario pues definir procedimientos complementarios para el establecimiento y la validación de estos documentos.
El control del transporte de los productos vitivinícolas a granel requiere una atención especial dado que estos productos están más expuestos a manipulaciones fraudulentas que los productos ya embotellados provistos de dispositivos de cierre no recuperables y de etiquetas. En estos casos, debe exigirse más información y una validación previa del documento de acompañamiento.
Para facilitar el control por parte de las autoridades competentes, resulta necesario exigir la referencia al documento VI-1 en los documentos de acompañamiento de transporte de un producto de un tercer país despachado a libre práctica.
Las disposiciones antes citadas para cumplimentar el documento administrativo de acompañamiento y el documento simplificado de acompañamiento hacen referencia a normas de certificación de la denominación de origen o la indicación geográfica protegidas de ciertas categorías de vinos. Es preciso, por tanto, establecer esas normas; también es necesario adoptar normas para la certificación del origen de ciertos vinos en el caso de los transportes no sometidos a trámites fiscales, en particular en el caso de la exportación. Con objeto de simplificar las formalidades administrativas para los ciudadanos y de liberar de algunas tareas de rutina a las autoridades competentes, conviene adoptar normas por las que aquellas puedan autorizar a los expedidores que satisfagan ciertas condiciones para que, sin perjuicio del ejercicio de los oportunos controles, establezcan ellos mismos en el documento de acompañamiento las indicaciones que certifiquen el origen del vino.
Resulta oportuno establecer las medidas que deben adoptar las autoridades competentes en el caso del transporte efectuado por un expedidor que ha cometido una infracción grave o en el caso de transporte irregular, velando por que la regularización de estos transportes no les ocasione retrasos más allá de lo estrictamente necesario.
A fin de que la consulta de los registros permita a las autoridades competentes controlar eficazmente la circulación y la posesión de productos vitivinícolas, en particular en el marco de la colaboración intracomunitaria de estos servicios, procede armonizar en la Comunidad las normas relativas al modo de llevar los registros.
Las obligaciones relativas a los registros pueden ocasionar a ciertos operadores una carga administrativa desproporcionada. Procede autorizar, por tanto, a los Estados miembros para que dispensen a esos productores de determinadas obligaciones.
Las materias utilizadas en algunas prácticas enológicas, en particular, el aumento artificial del grado alcohólico natural, la acidificación y la edulcoración, se prestan especialmente a una utilización fraudulenta. Por este motivo, es importante que la posesión de esas materias obligue a llevar unos registros que permitan a las autoridades competentes controlar su circulación y utilización.
El control de los vinos espumosos y de los vinos de licor exige una atención particular, teniendo en cuenta que son objeto de la adición de otros productos. Resulta pues oportuno exigir la inclusión de la mención de información complementaria en los registros.
El documento de acompañamiento que imponen las disposiciones comunitarias para el transporte de productos vitivinícolas constituye una fuente de información muy útil para las autoridades encargadas de velar por el respeto de las normas comunitarias y nacionales del sector del vino. Es oportuno, pues, permitir a los Estados miembros que adopten disposiciones complementarias para la aplicación del presente Reglamento cuando se trate de transportes que se inicien en su propio territorio.
El artículo 18, apartado 1, del Reglamento (CE) no 884/2001 de la Comisión, de 24 de abril de 2001, por el que se establecen disposiciones de aplicación para los documentos que acompañan al transporte de productos del sector vitivinícola y para los registros que se han de llevar en dicho sector (9), autoriza a los Estados miembros a fijar disposiciones complementarias o específicas para los productos que circulen en su territorio. Una de estas disposiciones prevé que la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva se sustituya por la de la densidad expresada en grados Oechsle, hasta el 31 de julio de 2010. Esta práctica tradicional es utilizada fundamentalmente por pequeños productores agrícolas que todavía necesitan algunos años para poder adoptar las nuevas normas de indicación de la masa volúmica. Procede, pues, prorrogar esta excepción, derogando el Reglamento (CE) no 884/2001.
Es aconsejable que los Estados miembros comuniquen a la Comisión el nombre y la dirección de las autoridades competentes para la aplicación del título relativo a los documentos de acompañamiento y los registros, a fin de que la Comisión pueda transmitir esta información a los otros Estados miembros.
Es conveniente que los Estados miembros conserven la información necesaria para comprobar y auditar la aplicación de lo dispuesto en el presente Reglamento, para posibles inspecciones y durante un tiempo adecuado.
A fin de garantizar un tratamiento justo a los transportistas, deben adoptarse disposiciones para resolver casos de error obvio, de fuerza mayor y otras circunstancias excepcionales. También deben adoptarse disposiciones para las situaciones creadas artificialmente a fin de evitar que produzcan beneficios.
a) «viticultor»: toda persona física o jurídica o todo grupo de personas físicas o jurídicas, independientemente del régimen jurídico que otorgue la legislación nacional al grupo y a sus miembros, cuya explotación esté situada en el territorio de la Comunidad, tal como se establece en el artículo 299 del Tratado, y que cultive una superficie plantada de vid;
b) «parcela vitícola»: parcela agrícola plantada de vid, tal como se define en el artículo 2, punto 1bis, del Reglamento (CE) no 796/2004 de la Comisión (10);
c) «superficie plantada abandonada»: el conjunto de la superficie plantada de vid que deje de estar sometida regularmente a operaciones de cultivo con miras a obtener un producto comercializable.
para cada viticultor que posea una superficie plantada de vid de al menos 0,1 hectárea o sometido a una declaración exigida en virtud de la reglamentación comunitaria o nacional, información relativa a las siguientes cuestiones:
la localización de las parcelas vitícolas,
la superficie de las parcelas vitícolas,
las características de las viñas plantadas en las parcelas vitícolas,
las plantaciones ilegales, los derechos de plantación y el régimen de arranque, de conformidad con el título V del Reglamento (CE) no 479/2008,
las ayudas de reestructuración, de reconversión y de cosecha en verde, contempladas en los artículos 11 y 12 del Reglamento (CE) no 479/2008;
las superficies de las parcelas vitícolas no recogidas en la letra a);
para toda persona física o jurídica o agrupación de las mismas que deban presentar una declaración de producción contemplada en el artículo 9, información relativa a las siguientes cuestiones:
las declaraciones obligatorias previstas en el título II.
los datos correspondientes al anexo I, punto 1.1, número (3) y al anexo I, punto 1.2, números (5) a (7), cuando los Estados miembros no estén incluidos en el régimen transitorio de los derechos de plantación en virtud del artículo 95 del Reglamento (CE) no 479/2008;
los datos correspondientes al anexo I, punto 1.2, números (9) y (10), cuando los Estados miembros no estén incluidos en el régimen de arranque en virtud del artículo 105 del Reglamento (CE) no 479/2008;
los datos correspondientes al anexo I, punto 1.2, número (3), letras b) y c), cuando los Estados miembros estén dispensados de clasificar las variedades de uva de vinificación en virtud del artículo 24, apartado 2, del Reglamento (CE) no 479/2008.
a) «cosecheros»: las personas físicas o jurídicas o las agrupaciones de dichas personas que produzcan uva;
b) «minoristas»: las personas físicas o jurídicas, o las agrupaciones de estas personas, que ejerzan profesionalmente una actividad comercial que implique la venta directa al consumidor de pequeñas cantidades que determinará cada Estado miembro en función de las características particulares del comercio y de la distribución, con excepción de aquellos que utilicen bodegas equipadas para el almacenamiento y el envasado de vino en grandes cantidades.
los cosecheros cuya producción total de uva esté destinada al consumo en estado natural, a la pasificación o a la transformación directa en zumo de uva;
los cosecheros cuyas explotaciones tengan menos de 0,1 hectáreas de vid y que no hayan comercializado ni vayan a comercializar en ninguna forma parte alguna de su cosecha;
los cosecheros cuyas explotaciones tengan menos de 0,1 hectáreas de vid y que entreguen la totalidad de su cosecha a una bodega cooperativa o a una agrupación de la que sean socios o miembros.
el nombre y apellidos y la dirección del viticultor;
la cantidad de uva entregada;
la superficie del viñedo y su localización.
a los cosecheros que transformen ellos mismos o hagan transformar por su cuenta la totalidad de su cosecha de uva en vino;
a los cosecheros socios o miembros de una bodega cooperativa o de una agrupación que entreguen la totalidad de su cosecha en forma de uva o mosto a dicha bodega cooperativa o a dicha agrupación, incluidos los cosecheros contemplados en el artículo 9, apartado 3.
No obstante, los Estados miembros cuya producción de vino no supere los 50 000 hectolitros por año podrán eximir de las declaraciones previstas en el párrafo primero a los comerciantes que no sean minoristas y tengan una cantidad reducida de existencias, siempre que las autoridades competentes puedan facilitar a la Comisión una evaluación estadística de las existencias del Estado miembro.
2. Los Estados miembros cuya producción de vino no sea superior a 50 000 hectolitros por campaña vitícola y que dispongan de determinados datos que deben figurar en las declaraciones contempladas en el artículo 11 a partir de otros actos administrativos podrán excluir dichos datos de estas declaraciones.
Los Estados miembros cuya producción de vino no sea superior a 50 000 hectolitros por campaña vitícola y que dispongan de todos los datos que deben figurar en las declaraciones contempladas en el artículo 11 a partir de otros actos administrativos podrán eximir a los operadores de la presentación de estas declaraciones.
respecto de la campaña en curso:
a más tardar el 15 de septiembre, una evaluación del volumen previsible de productos del sector vitivinícola obtenidos en su territorio,
a más tardar el 30 de noviembre, las evaluaciones de las disponibilidades y la utilización de los productos vitivinícolas en su territorio,
a más tardar el 15 de abril, el resultado definitivo de las declaraciones de producción;
respecto de las campañas transcurridas:
a más tardar el 30 de noviembre, la recapitulación de las declaraciones de existencias al término de la campaña,
a más tardar el 15 de diciembre, el balance provisional de la campaña precedente,
a más tardar el 15 de marzo, el balance definitivo de la penúltima campaña.
a más tardar el 15 de cada mes, una recapitulación de las cotizaciones relativas al mes anterior, o
el 1 de agosto de 2009, las fuentes de información pública que consideren fiables para la comprobación de los precios.
1. Sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 92/12/CEE, el presente título establece las disposiciones de aplicación del artículo 112 del Reglamento (CE) no 479/2008 en lo que atañe al documento de acompañamiento de los productos del sector vitivinícola a que hace referencia la parte XII del anexo I del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo (11). Contiene:
las normas que regulan la expedición de los documentos que acompañen el transporte de los productos vitivinícolas:
dentro de un Estado miembro, siempre que no se trate de transportes acompañados por los documentos prescritos por las disposiciones comunitarias basadas en la Directiva 92/12/CEE,
en su exportación hacia un tercer país,
en el comercio intracomunitario cuando:
el transporte lo realiza un pequeño productor al que el Estado miembro en el que se inicia el transporte ha dispensado de cumplimentar un documento simplificado de acompañamiento, o
si se trata del transporte de productos vitivinícolas que no estén sujetos a un impuesto sobre consumos específicos;
disposiciones complementarias para el establecimiento:
del documento administrativo de acompañamiento o el documento comercial utilizado para sustituir a este,
del documento de acompañamiento simplificado o del documento comercial utilizado para sustituir a este;
las normas que regulan la certificación de origen protegida (DOP) o la indicación geográfica protegida (IGP) en los documentos que acompañan al transporte de estos vinos.
a) «productores»: las personas físicas o jurídicas o agrupaciones de estas personas que posean o hayan poseído uvas frescas, mosto de uvas o vino nuevo aún en fermentación y que los transformen o los hagan transformar en vino;
b) «pequeños productores»: los productores que produzcan por término medio menos de 1 000 hectolitros de vino al año;
c) «minoristas»: las personas físicas o jurídicas, o las agrupaciones de estas personas, que ejerzan profesionalmente una actividad comercial que implique la venta directa al consumidor de pequeñas cantidades que determinará cada Estado miembro en función de las características particulares del comercio y de la distribución; de esta definición se excluirán las personas que utilicen bodegas equipadas para el almacenamiento y, en su caso, instalaciones para el acondicionamiento de vinos en cantidades importantes, o que practiquen la venta ambulante de vinos transportados a granel;
d) «documento administrativo de acompañamiento»: un documento que se ajuste a las disposiciones del Reglamento (CEE) no 2719/92 de la Comisión (12);
e) «documento de acompañamiento simplificado»: un documento que se ajuste a las disposiciones del Reglamento (CEE) no 3649/92 de la Comisión (13);
f) «comerciante sin almacén»: las personas físicas o jurídicas, o las agrupaciones de estas personas, que compren o vendan profesionalmente productos vitivinícolas, sin disponer de instalaciones para su almacenamiento;
g) «dispositivo de cierre»: un método de cierre para recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 5 litros;
h) «embotellado»: la introducción del producto con fines comerciales en envases de una capacidad igual o inferior a 60 litros;
i) «embotellador»: la persona física o jurídica, o la agrupación de dichas personas, que realice o haga realizar en su nombre el embotellado.
Sin perjuicio de la posible utilización de procedimientos informatizados, toda persona física o jurídica y toda agrupación de personas, incluidos los comerciantes sin almacén, que tengan su domicilio o su sede en el territorio aduanero de la Comunidad y que realicen o hagan realizar el transporte de un producto vitivinícola deberán cumplimentar bajo su responsabilidad un documento que acompañe a ese transporte, en lo sucesivo denominado «documento de acompañamiento».
para los productos sujetos a los trámites de circulación previstos en la Directiva 92/12/CEE:
en caso de puesta en circulación en suspensión de impuestos sobre consumos específicos, un documento administrativo de acompañamiento o un documento comercial cumplimentado de conformidad con el Reglamento (CEE) no 2719/92,
en caso de circulación intracomunitaria y de despacho a consumo en el Estado miembro de partida, un documento de acompañamiento simplificado o un documento comercial cumplimentado de conformidad con el Reglamento (CEE) no 3649/92;
para los productos que no estén sujetos a los trámites de circulación previstos en la Directiva 92/12/CEE, incluido, en su caso, el vino producido por los pequeños productores, cualquier documento que incluya al menos las indicaciones contempladas en el anexo VI, letra C, así como las indicaciones complementarias que puedan establecer los Estados miembros, cumplimentado de conformidad con el presente Reglamento.
para los transportes de productos que se inicien en su territorio, los Estados miembros podrán disponer que el documento de acompañamiento sea cumplimentado de conformidad con el modelo del anexo VII;
en el caso de los transportes de productos que se inicien y terminen en su territorio, los Estados miembros podrán disponer que el documento de acompañamiento no esté subdivididos en casillas y que las indicaciones prescritas no se numeren con arreglo al modelo del anexo VII.
el transporte de uvas, prensadas o no, o de mosto de uva, efectuado por el propio viticultor, por cuenta suya, desde su propio viñedo o desde otra instalación de su propiedad, siempre que la distancia total del recorrido por carretera no sobrepase los 40 km y el transporte se dirija:
si se trata de un productor aislado, hacia la instalación de vinificación de dicho productor,
si se trata de un productor miembro de una agrupación, hacia la instalación de vinificación de dicha agrupación,
el transporte de uvas, prensadas o no, efectuado por el propio viticultor o, en su nombre, por un tercero que no sea el destinatario, desde su propio viñedo siempre que:
ese transporte se dirija a la instalación de vinificación del destinatario, situada en la misma zona vitícola, y
la distancia total a recorrer no sobrepase los 40 km; no obstante, las autoridades competentes podrán, en casos excepcionales, ampliar a 70 km dicha distancia,
el transporte de vinagre de vino,
siempre que la autoridad competente lo haya autorizado, el transporte dentro de una misma unidad administrativa local o hacia una unidad administrativa local limítrofe o si se ha concedido una autorización individual, el transporte dentro de la misma unidad administrativa regional, siempre que el producto:
se transporte de una instalación a otra de una misma empresa, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 38, apartado 2, letra a), o
no cambie de propietario y el transporte se efectúe para su vinificación, tratamiento, almacenamiento o embotellado,
el transporte de orujo de uva y de lía de vino:
para conducir estos productos a una destilería, siempre que dicho transporte vaya acompañado del albarán exigido por las autoridades competentes del Estado miembro donde se inicie el mismo, o
cuando se efectúa para retirar bajo supervisión dichos productos de la vinificación, en aplicación del artículo 22 del Reglamento (CE) no 555/2008;
en el caso de los productos contenidos en recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 60 litros y sin perjuicio de lo establecido en la Directiva 92/12/CEE:
los 5 litros, en el caso del mosto de uva concentrado, rectificado o no,
los 100 litros, en el caso de los demás productos,
el transporte de vinos o zumos de uva destinados a las representaciones diplomáticas, oficinas consulares y organismos asimilados dentro del límite de las franquicias concedidas,
incluidos entre los bienes de particulares con motivo de su mudanza y no destinados a la venta,
que se encuentren a bordo de buques, aeronaves y trenes para su consumo en ellos,
el transporte, efectuado por un particular, de vinos y mostos de uva parcialmente fermentados destinados al consumo particular del destinatario, distinto del transporte mencionado en la letra a), siempre que la cantidad transportada no sobrepase los 30 litros,
el transporte de un producto destinado a la experimentación científica o técnica, siempre que la cantidad total transportada no exceda de 1 hectolitro,
el transporte de muestras comerciales,
3. Cuando un producto vitivinícola sea exportado temporalmente en el marco del régimen de perfeccionamiento pasivo de conformidad con los Reglamentos (CEE) no 2913/92 del Consejo (14) y (CEE) no 2454/93 de la Comisión (15), hacia un país de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), para ser sometido a operaciones de almacenamiento, envejecimiento o acondicionamiento, se cumplimentará, además del documento de acompañamiento, una ficha de información prevista en la recomendación del Consejo de cooperación aduanera de 3 de diciembre de 1963. Esta ficha indicará, en las casillas reservadas a la designación de las mercancías, la designación conforme a las disposiciones comunitarias y nacionales y la cantidad de los vinos transportados.
formar parte de una serie continua, y
estar impreso previamente.
con el visado de la autoridad competente del Estado miembro en cuyo territorio se inicie el transporte, o
por parte del expedidor, con el sello prescrito o la huella de una máquina de sellar autorizada por la autoridad competente contemplada en la letra a).
para los productos originarios de la Comunidad:
vinos destinados a ser transformados en vinos con DOP,
mosto de uva concentrado, rectificado o no,
mosto de uva fresca apagado con alcohol,
zumo de uva concentrado;
para los productos no originarios de la Comunidad:
uvas frescas, con exclusión de las uvas de mesa,
zumo de uva concentrado,
vino de licor destinado a la elaboración de productos distintos de los del código NC 2204.
lía de vino;
orujo de uva destinado a una destilería o a otra transformación industrial;
piqueta;
vino alcoholizado;
vino obtenido de uvas de variedades que, para la unidad administrativa donde se hayan cosechado aquellas, no figuren como variedades de uvas de vinificación en la clasificación establecida por los Estados miembros en aplicación del artículo 24 del Reglamento (CE) no 479/2008;
productos que no se puedan ofrecer o destinar al consumo humano directo.
el número del documento VI 1, expedido de conformidad con el artículo 43 del Reglamento (CE) no 555/2008;
la fecha de expedición de ese documento;
nombre y sede del organismo del tercer país que haya cumplimentado el documento o que haya autorizado a un productor para cumplimentarlo.
por un expedidor que, siendo el propio productor del vino transportado, no adquiera ni venda productos vitivinícolas obtenidos de uvas que se hayan cosechado en otras regiones distintas de aquellas cuyos nombres utilice para designar los vinos de su propia producción;
por un expedidor distinto del contemplado en la letra a), cuando la exactitud de las indicaciones haya sido certificada en el documento de acompañamiento por la autoridad competente basándose en la información de los documentos que hayan acompañado a los transportes anteriores del mismo producto;
por el procedimiento contemplado en el artículo 33, apartado 1, y si se respetan las condiciones siguientes:
el documento de acompañamiento se ha cumplimentado según el modelo previsto para:
el documento administrativo de acompañamiento, o
el documento de acompañamiento simplificado, o
el documento de acompañamiento cuyo modelo figura en el anexo VII, o
el documento contemplado en el artículo 24, apartado 2, letra b),
se han introducido las siguientes menciones en el lugar previsto del documento de acompañamiento:
para los vinos con DOP: «El presente documento tiene valor de certificado de denominación de origen protegida para los vinos que en él figuran»,
para los vinos con IGP: «El presente documento tiene valor de certificado de indicación geográfica protegida para los vinos que en él figuran»,
las menciones contempladas en el inciso ii) han sido autenticadas por la autoridad competente con su sello, la indicación de la fecha y la firma del responsable, según los casos:
en los ejemplares no 1 y no 2 cuando se utilice el modelo mencionado en el inciso i), guiones primero y segundo, o
en el original del documento de acompañamiento y en su copia en caso de utilizar el modelo contemplado en el inciso i), guiones tercero y cuarto,
el número de referencia del documento de acompañamiento ha sido atribuido por la autoridad competente,
en caso de expedición a partir de un Estado miembro que no sea el Estado miembro de producción, cuando lleve:
el nombre y la sede de la autoridad competente que figure sobre los documentos al amparo de los cuales el producto haya sido transportado antes de ser reexpedido y en los cuales la denominación de origen o la indicación geográfica haya sido certificada.
las menciones sean autenticadas previamente con el sello de la autoridad competente, la firma del responsable y la fecha, o
las menciones sean autenticadas por los propios expedidores con un sello especial admitido por las autoridades competentes y conforme al modelo que figura en el anexo VIII; este sello podrá imprimirse previamente en los formularios siempre que la impresión sea confiada a una imprenta autorizada para ello.
el nombre y la sede de la autoridad mencionada en el apartado 1 que figura en los documentos al amparo de los cuales se ha realizado el transporte del producto antes de su exportación y en los cuales se certifica la denominación de origen o la indicación geográfica protegidas.
Si el destinatario rechaza una parte o la totalidad de un producto transportado utilizando un documento de acompañamiento, indicará en el reverso del documento la mención «Rechazado por el destinatario», así como la fecha y su firma, completada, en su caso, con la indicación de la cantidad rechazada en litros o kilogramos.
para regularizar dicho transporte, rectificando los errores materiales o cumplimentando un nuevo documento;
para sancionar, en su caso, la irregularidad comprobada en proporción a su gravedad, en particular, mediante la aplicación de las disposiciones mencionadas en el artículo 33, apartado 1.
1. Las personas físicas o jurídicas y las agrupaciones de personas que, para el ejercicio de su profesión o con fines comerciales, tengan en su poder, bajo cualquier concepto, un producto vitivinícola deberán llevar unos registros, en lo sucesivo denominados «registros», en los que anotarán, en particular, las entradas y salidas de dicho producto.
los vendedores de bebidas para consumo exclusivamente in situ.
serán establecidos por un sistema informático según las modalidades decididas por las autoridades competentes de los Estados miembros; en cuyo caso, el contenido de los registros informatizados deberá ser el mismo que el de los registros en papel;
estarán compuestos de hojas fijas numeradas consecutivamente;
estarán constituidos por los elementos adecuados de una contabilidad moderna, reconocida por las autoridades competentes, siempre que las menciones que deban figurar en los registros aparezcan en dichos elementos.
que los registros llevados por los comerciantes que no efectúen ninguna de las manipulaciones mencionadas en el artículo 41, apartado 1, ni ninguna práctica enológica puedan estar constituidos por el conjunto de los documentos de acompañamiento;
que los registros llevados por los productores estén constituidos por anotaciones en el reverso de las declaraciones de cosecha, de producción o de existencias previstas en el título II, o en un anexo de las mismas.
que los registros se conserven en la sede de la empresa, cuando los productos se hallen en diferentes almacenes de una misma empresa, situados en la misma unidad administrativa local o en una unidad administrativa limítrofe;
que los registros se confíen a una empresa especializada.
cada una de las categorías enumeradas en el anexo IV del Reglamento (CE) no 479/2008;
cada vino varietal sin DOP ni IGP y los productos destinados a la transformación en dicho tipo de vino.
el número de control del producto, cuando dicho número esté previsto por las disposiciones comunitarias o nacionales;
la cantidad real que haya entrado o salido;
el producto de que se trate, designado con arreglo a las disposiciones comunitarias y nacionales aplicables;
una referencia al documento que acompañe o que haya acompañado el transporte.
el aumento del grado alcohólico;
la acidificación;
la desacidificación;
la edulcoración;
la mezcla;
el embotellado;
la elaboración de vinos espumosos de todas las categorías, vinos de aguja y vinos de aguja gasificados;
la elaboración de vinos de licor;
la elaboración de mosto de uva concentrado, rectificado o no;
el tratamiento mediante carbones de uso enológico;
el tratamiento con ferrocianuro de potasio;
la elaboración de vinos alcoholizados;
los demás casos de adición de alcohol;
la transformación en un producto de otra categoría, especialmente en vino aromatizado;
el tratamiento por electrodiálisis o el tratamiento mediante intercambio de cationes para garantizar la estabilización tartárica del vino;
la adición de dicarbonato de dimetilo (DMDC) a los vinos;
la desalcoholización parcial de los vinos;
la utilización experimental de nuevas prácticas enológicas incluyendo la referencia apropiada a la autorización dada por el Estado miembro;
la adición de dióxido de azufre, de bisulfito potásico o de metabisulfito potásico.
la manipulación efectuada y la fecha de la misma;
la cantidad de producto obtenida mediante esta manipulación, incluido el alcohol procedente de la desalcoholización parcial de los vinos;
la cantidad de producto utilizado para aumentar el grado alcohólico, la acidificación, la desacidificación, la edulcoración y el encabezado;
la designación de los productos antes y después de esa manipulación, de conformidad con las disposiciones comunitarias o nacionales aplicables;
el marcado de los recipientes que contenían los productos inscritos en los registros antes de la manipulación y de los que los contienen una vez realizada aquella;
cuando se trate de un embotellado, el número de botellas llenas y su contenido;
la fecha de tiraje para todas las categorías de los vinos espumosos de calidad;
el número de botellas obtenidas, precisando, en su caso, el tipo de vino espumoso expresado con un término relativo a su contenido en azúcar residual, siempre que dicho término figure en el etiquetado.
la fecha de adición de los productos indicados en el anexo IV, punto 3, letras e) y f), del Reglamento (CE) no 479/2008;
la naturaleza y el volumen del producto adicionado.
alcoholes y aguardientes de vino.
por lo que se refiere a las entradas:
el nombre o la razón social del proveedor, así como su dirección, haciendo referencia, en su caso, al documento que haya acompañado al transporte del producto,
la cantidad del producto,
por lo que se refiere a las salidas:
la fecha de utilización o de salida,
en su caso, el nombre o la razón social del destinatario, así como su dirección.
durante el transporte, las tolerancias establecidas en el anexo VI, parte B, punto 1.3, y
en los casos contemplados en el párrafo primero, los porcentajes máximos fijados por los Estados miembros.
contempladas en los artículos 39, 40 y 44 se efectuarán, por lo que respecta a las entradas, a más tardar el día hábil siguiente al de la recepción y, por lo que respecta a las salidas, a más tardar, el tercer día hábil siguiente al del envío;
contempladas en el artículo 41 se efectuarán, a más tardar, el primer día hábil siguiente al de la manipulación y, por lo que respecta a las relativas al enriquecimiento, el mismo día;
contempladas en el artículo 43 se efectuarán, por lo que respecta a las entradas y salidas, a más tardar, el día hábil siguiente al de la recepción o del envío y, por lo que respecta a las utilizaciones, el mismo día de la utilización.
Una vez al año, en una fecha que podrán determinar los Estados miembros, se cerrarán los registros de entradas y salidas (balance anual). En el marco de este balance anual, se hará un inventario de las existencias. Las existencias se anotarán como «entradas» en los registros en una fecha posterior al balance anual. Si el balance anual pone de manifiesto diferencias entre las existencias teóricas y reales, deberán hacerse constar en los libros cerrados.
prever una contabilidad de existencias de los dispositivos de cierre que sirvan para el envasado de los productos en recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 5 litros, contemplados en el artículo 25, letra b), inciso i), que se pongan a la venta en su territorio, así como la inclusión de menciones particulares en los mismos;
exigir datos complementarios en los documentos destinados a acompañar el transporte de los productos vitivinícolas obtenidos en su territorio, siempre que tales datos sean necesarios para el control;
prescribir, cuando lo justifique la aplicación de métodos informáticos de una contabilidad de existencias, el lugar en que se indicarán determinados datos obligatorios en los documentos destinados a acompañar el transporte de productos vitivinícolas que se inicie en su territorio, siempre que no se modifique la presentación de los modelos contemplados en el artículo 31, apartado 1, letra c), inciso i);
permitir que, en el caso de los transportes que empiecen y terminen en su territorio, sin pasar por el territorio de otro Estado miembro o de un tercer país y durante un período transitorio que finalizará el 31 de julio de 2015, la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva se sustituya por la de la densidad expresada en grados Oechsle;
prever, en los documentos que acompañan al transporte de los productos vitivinícolas cumplimentados en su territorio, que la fecha correspondiente al inicio del transporte se complete con la hora de salida del mismo;
prever, como complemento al artículo 25, letra a), inciso i), que no se requiera ningún documento para acompañar al transporte de uvas, prensadas o no, o de mostos de uva, realizado por un productor miembro de una agrupación de productores, que los haya producido, o por una agrupación de productores que disponga de este producto, o efectuado por cuenta de uno de los dos en un lugar de recogida o en las instalaciones de vinificación de dicha agrupación, siempre que dicho transporte se inicie y finalice en la misma zona vitícola y, cuando se trate de un producto destinado a ser transformado en vino con DOP, dentro de la región determinada de que se trate, incluida una zona limítrofe;
prever, determinando en estos casos la utilización de copias:
que el expedidor cumplimente una o varias copias del documento que acompañe a los transportes que se inicien en su territorio,
que el destinatario cumplimente una o varias copias del documento que acompañe a los transportes que se hayan iniciado en otro Estado miembro o en un tercer país y que finalicen en su territorio,
prever que la excepción contemplada en el artículo 25, letra a), inciso ii), relativa a la exención del documento de acompañamiento para ciertos transportes de uvas no se aplique para los transportes que comiencen y se terminen en su territorio;
prescribir, para los transportes mencionados en el artículo 29 que comiencen en su territorio y se terminen en el territorio de otro Estado miembro, que el expedidor comunique el nombre y la dirección de la autoridad competente para el lugar de descarga con la transmisión de las copias establecidas, en aplicación del artículo citado;
autorizar la adaptación de los registros existentes y establecer normas complementarias o requisitos más estrictos sobre el modo de llevar los registros y el control de los mismos;
prever, en caso de aplicación del artículo 33, apartado 1, que la autoridad competente se encargue ella misma de llevar los registros o que confíe esta tarea a un servicio u organismo habilitado a tal fin.
el nombre y la dirección de la autoridad o autoridades competentes para la aplicación del presente título;
en su caso, el nombre y la dirección de los servicios u organismos habilitados por una autoridad competente para la aplicación del presente título.
las modificaciones posteriores referentes a las autoridades competentes y servicios u organismos mencionados en el apartado 1;
las disposiciones que hayan adoptado para la ejecución del presente título, siempre que las mismas revistan un interés específico en el ámbito de la cooperación entre los Estados miembros prevista en el Reglamento (CE) no 555/2008.
Las sanciones previstas en el presente Reglamento no se aplicarán en caso de fuerza mayor o de circunstancias excepcionales en el sentido del artículo 31 del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo (16).
(3) DO L 208 de 31.7.1986, p. 1.
(4) DO L 62 de 5.3.1987, p. 10.
(5) DO L 170 de 30.6.2008, p. 1.
(6) DO L 54 de 5.3.1979, p. 124.
(7) DO L 176 de 29.6.2001, p. 14.
(9) DO L 128 de 10.5.2001, p. 32.
(10) DO L 141 de 30.4.2004, p. 18.
(12) DO L 276 de 19.9.1992, p. 1.
(13) DO L 369 de 18.12.1992, p. 17.
(14) DO L 302 de 19.10.1992, p. 1.
(16) DO L 30 de 19.1.2009, p.16.
Identificación del agricultor [compatible con el sistema único de identificación de cada agricultor previsto en el artículo 15, apartado 1, letra f), del Reglamento (CE) no 73/2009].
Lista y localización de las parcelas vitícolas cultivadas [compatible con el sistema de identificación de parcelas agrícolas previsto en el artículo 15, apartado 1, letra b), y en el artículo 17 del Reglamento (CE) no 73/2009].
Derechos de plantación asignados pero todavía no utilizados y derechos de replantación adquiridos [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 74 y en el cuadro 15 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].
Identificación de la parcela vitícola: el sistema de identificación de las parcelas vitícolas se establecerá a partir de mapas o documentos catastrales u otras referencias cartográficas. Se hará uso de las técnicas empleadas en los sistemas informáticos de información geográfica, incluidas, preferentemente, las ortoimágenes aéreas o espaciales, con arreglo a una norma homogénea que garantice una precisión equivalente, como mínimo, a la de la cartografía a escala 1/10 000.
Superficie de la parcela vitícola
superficie total de la parcela;
superficie vitícola convertida en cultivo puro (la conversión se efectuará por medio de coeficientes adecuados determinados por el Estado miembro).
Superficie de la parcela vitícola o, en su caso, superficie convertida en cultivo puro, desglosada según las características de las vides:
superficie plantada con variedades de uva de vinificación (información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 74 y en el cuadro 14 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008):
aptas para la producción de vinos con denominación de origen protegida
tintos/rosados
aptas para la producción de vinos con indicación geográfica protegida
aptas para la producción de vinos sin DOP/IGP
superficie plantada de variedades que figuran en la clasificación de las variedades de vid establecida por los Estados miembros de conformidad con el artículo 24 del Reglamento (CE) no 479/2008, para la misma unidad administrativa, simultáneamente como variedades de uva de vinificación y, según proceda, como variedades de uvas de mesa, uvas para pasificación o uvas destinadas a la elaboración de aguardiente de vino;
superficie plantada de variedades de uva de vinificación no incluidas en la clasificación o que no pueden ser incluidas por los Estados miembros de conformidad con el artículo 24 del Reglamento (CE) no 479/2008;
superficie plantada de variedades de uva para pasificación;
superficie plantada destinada únicamente a la producción de materiales de multiplicación vegetativa (viñas madre de injertos);
superficie plantada de vides no injertadas pero destinadas a ser injertadas;
superficie plantada abandonada;
Variedades de uva de vinificación, superficies estimadas correspondientes y proporción en la parcela vitícola [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 74 y en el cuadro 16 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].
Superficie plantada sin el derecho de plantación correspondiente después del 31 de agosto de 1998 [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 58 y en los cuadros 2 y 3 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].
Superficie plantada resultante de plantaciones ilegales realizadas antes del 1 de septiembre de 1998 [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 58 y en los cuadros 4 a 7 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].
Superficie objeto de derechos de nueva plantación [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 61 y en el cuadro 8 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].
Superficie plantada aceptada para la prima por arranque [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 73 y en el cuadro 11 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].
Superficie arrancada y respecto de la cual se ha concedido la prima por arranque correspondiente [información compatible con las comunicaciones contempladas en los artículos 68 y 73 y en el cuadro 12 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].
Superficie plantada objeto de la medida de reestructuración o reconversión, de conformidad con el artículo 11 del Reglamento (CE) no 479/2008 [información compatible con las comunicaciones contempladas en los cuadros de los anexos VII y VIII bis del Reglamento (CE) no 555/2008].
Superficie plantada objeto de cosecha en verde, de conformidad con el artículo 12 del Reglamento (CE) no 479/2008 [información compatible con las comunicaciones contempladas en los cuadros de los anexos VII y VIII ter del Reglamento (CE) no 555/2008].
Año de plantación o, en su defecto, edad estimada de la parcela vitícola [información compatible con el Reglamento (CEE) no 357/79].
Declaración de cosecha (información compatible con las declaraciones de cosecha contempladas en el artículo 8 y en los cuadros de los anexos II y III).
Declaración de producción (información compatible con las declaraciones de producción contempladas en el artículo 9 y en el cuadro del anexo IV).
Declaración de existencias (información compatible con las declaraciones de existencias contempladas en el artículo 11 y en el cuadro del anexo V).
Superficie vitícola cultivada (en ha) …
Cantidad de uvas cosechadas
Destino de las uvas (hl)
Vinificadas por el declarante
Entregadas a una bodega cooperativa (1)
Vendidas a un vinificador (1)
Código parcelas
Viñedos para vinos con denominación de origen protegida
Viñedos para vinos con indicación geográfica protegida
Viñedos para vinos de variedades sin denominación de origen/indicación geográfica protegida
Viñedos para vinos sin denominación de origen/indicación geográfica protegida
Viñedos para otros vinos (3)
(1) Las cantidades de uvas entregadas o vendidas por el declarante se indicarán por su volumen global. El desglose de estas entregas o ventas figura en el anexo III.
(2) La superficie que se indicará en la declaración será la superficie del viñedo en producción correspondiente a la unidad administrativa determinada por el Estado miembro.
(3) Se considerarán «otros vinos» los vinos procedentes de uva que figure en la clasificación de variedades de vid establecida por los Estados miembros, según lo dispuesto en el artículo 24 del Reglamento (CE) no 479/2008, cuando sea aplicable, simultáneamente, para la misma unidad administrativa, como variedades de uvas de vinificación y, según proceda, como variedades de uvas de mesa, uvas para pasificación o uvas destinadas a la elaboración de aguardiente de vino.
Naturaleza de los productos vendidos a un vinificador o entregados a una bodega cooperativa (hectolitros o 100 kg)
Uvas y/o mostos para vinos
De variedades sin DOP/IGP
Sin DOP/IGP
Información relativa al declarante (1)
Lugar en el que se hallan los productos
Categoría de productos a los que se aplica (2)
Nombre y dirección de los proveedores y referencia del documento de entrega
Superficie de los viñedos en producción de la que son originarios los productos
Productos obtenidos desde el comienzo de la campaña y productos distintos del vino en poder del declarante en la fecha de la declaración
Mostos (4)
(1) Para las bodegas cooperativas, la lista de los miembros que entregan la totalidad de su cosecha se presenta por separado de la de los otros miembros.
(2) Uvas, mostos de uva (mostos concentrados, mostos concentrados rectificados, mostos parcialmente fermentados) vinos nuevos aún en fermentación.
(3) En esta rúbrica se declaran todos los productos de la campaña distintos de los declarados en las columnas anteriores, así como los mostos concentrados y los mostos concentrados rectificados en poder del declarante en el momento de realizar la declaración. Las cantidades inscritas figuran por categoría de producto.
(4) Incluidos los mostos parcialmente fermentados, y excluidos los mostos concentrados y los mostos concentrados rectificados.
(5) Incluidos los vinos nuevos aún en fermentación.
Existencias globales
Existencias para la producción:
Vinos con denominación de origen protegida (DOP) (1)
vinos con indicación geográfica protegida (IGP) (2)
vinos de variedades sin DOP/IGP
vinos sin DOP/IGP (3)
otros vinos (4)
Existencias para el comercio:
vinos de origen comunitario:
vinos con indicación geográfica protegida (IGP)( (2)
vinos originarios de terceros países
Recapitulación (1+2)
otros mostos (5)
(1) Incluidos los vcprd.
(2) Incluidos los vinos de mesa con indicación geográfica.
(3) Incluidos los vinos de mesa sin indicación geográfica.
(4) En esta rúbrica se declaran todos los vinos distintos de los declarados en las líneas precedentes. Las cantidades inscritas figuran por categoría de producto.
(5) Incluidos los mostos de uva, mostos de uva parcialmente fermentados y mostos de uva parcialmente fermentados procedentes de uvas pasificadas.
El documento de acompañamiento deberá cumplimentarse de manera legible y presentarse con caracteres indelebles.
El documento de acompañamiento no deberá llevar tachaduras ni raspaduras. Todo error cometido al cumplimentar el documento de acompañamiento lo hará inutilizable.
Toda copia prescrita de un documento de acompañamiento está provista de la mención «copia» o de una mención equivalente.
Cuando, para acompañar al transporte de un producto vitivinícola no sujeto a las formalidades previstas en la Directiva 92/12/CEE, se utilice un formulario conforme al modelo del anexo del Reglamento (CEE) no 2719/92 (documento administrativo o documento comercial) o al modelo del anexo del Reglamento (CEE) no 3649/92 (documento simplificado de acompañamiento o documento comercial), las casillas que no sea necesario rellenar se cruzarán de extremo a extremo con un trazo diagonal.
Cuando el destinatario esté establecido en el territorio de la Comunidad, se aplicarán las siguientes normas para la utilización del documento de acompañamiento:
en caso de transporte de un producto en régimen de suspensión de impuestos sobre consumos específicos, las disposiciones generales del punto 1.5 de las notas explicativas del anexo del Reglamento (CEE) no 2719/92;
en caso de transporte intracomunitario de un producto sujeto a impuestos sobre consumos específicos que ya se haya despachado al consumo en el Estado miembro de salida, las observaciones generales del punto 1.5 de las notas explicativas del anexo del Reglamento (CEE) no 3649/92;
en caso de transporte no contemplado en las letras a) y b):
cuando se utilice un documento de acompañamiento previsto para los transportes mencionados en las letras a) y b):
el expedidor conservará el ejemplar no 1,
el ejemplar no 2 acompañará al producto desde el lugar de carga hasta el lugar de descarga y será entregado al destinatario o a su representante,
cuando se utilice otro documento de acompañamiento:
el original del documento acompañará al producto desde el lugar de carga y será entregado al destinatario o a su representante,
el expedidor conservará una copia.
Se podrá utilizar un solo documento de acompañamiento para acompañar al transporte conjunto de un mismo expedidor a un mismo destinatario de:
varios lotes de productos de la misma categoría, o
varios lotes de productos de distinta categoría, siempre que estén contenidos en recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 60 litros, etiquetados, provistos, además, de un dispositivo de cierre irrecuperable.
En el caso contemplado en el artículo 33, apartado 1, o cuando sea expedido por la autoridad competente, el documento que acompañe al transporte sólo será válido si el transporte se inicia a más tardar el quinto día hábil siguiente a la fecha de validación o a la fecha de su expedición.
Si se transportan productos en compartimentos separados del mismo recipiente de transporte o se mezclan aquellos durante el transporte, se deberá cumplimentar un documento de acompañamiento para cada parte, tanto si esta es transportada por separado como en una mezcla. En dicho documento se indicará el empleo del producto que se utiliza en la mezcla, de conformidad con las disposiciones adoptadas por cada Estado miembro.
Indicaciones relativas a la designación del producto:
vino de variedades sin DOP/IGP;
vino con DOP/IGP;
mosto de uva para vino con DOP;
Para el transporte a granel de los vinos contemplados en el anexo IV, apartados 1 a 9, 15 y 16, del Reglamento (CE) no 479/2008, la designación del producto incluirá las indicaciones facultativas a que hace referencia el artículo 60 de dicho Reglamento, siempre que estas figuren o que esté previsto hacerlas figurar en el etiquetado.
Grado alcohólico y densidad para el transporte de los productos a granel o en recipientes de un volumen nominal igual o inferior a 60 litros sin etiquetar:
la indicación del grado alcohólico adquirido de los vinos, con excepción de los vinos nuevos aún en fermentación, o del grado alcohólico total de los vinos nuevos aún en fermentación y de los mostos de uva parcialmente fermentados se expresará en % vol y décimas de % vol;
el índice refractométrico de los mostos de uva se obtendrá mediante el método de medición reconocido por la Comunidad. Este índice se expresará mediante el grado alcohólico en potencia en % vol. Esta indicación podrá sustituirse por la de la masa volúmica, expresada en gramos por centímetro cúbico;
la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva frescos apagados con alcohol se expresará en gramos por centímetro cúbico y la referida al grado alcohólico adquirido de este producto, en % vol y décimas de % vol;
la indicación del contenido de azúcar de los mostos de uva concentrados, de los mostos de uva concentrados rectificados y los zumos de uva concentrados se expresará mediante el contenido en gramos, por litro y por kilogramo, de azúcares totales;
la indicación del grado alcohólico adquirido de los orujos de uva y de las lías de vino será facultativa y se expresará en litros de alcohol puro por decitonelada.
en la indicación del grado alcohólico adquirido o total, una tolerancia de ± 0,2 % vol;
en la indicación de la masa volúmica, una tolerancia de 6 unidades tomadas con cuatro decimales (± 0,0006);
en la indicación del contenido de azúcar, una tolerancia del 3 %.
Otras indicaciones para el transporte de vino y mostos a granel:
el producto no ha sido objeto de ninguna de las manipulaciones que se mencionan a continuación,
el producto ha sido enriquecido,
el producto ha sido acidificado,
el producto ha sido desacidificado,
el producto ha sido edulcorado,
el producto ha sido alcoholizado,
se ha añadido al producto un producto originario de una unidad geográfica distinta de la indicada en la designación,
se ha añadido al producto un producto de una variedad de vid distinta de la indicada en la designación,
se ha añadido al producto un producto recolectado en un año distinto del indicado en la designación,
en la elaboración del producto se han utilizado trozos de madera de roble,
el producto se ha elaborado con la utilización experimental de una nueva práctica enológica,
el producto ha sido objeto de una desalcoholización parcial,
en el caso de un vino originario de la zona B que ha sido enriquecido, se indicará: B (1);
en el caso de un mosto de uva originario de la zona C III b que ha sido acidificado, se indicará: C III b (2).
Indicaciones relativas a la cantidad neta:
de las uvas, los mostos de uva concentrados, los mostos de uva concentrados rectificados, los zumos de uva concentrados, los orujos de uva y las lías de vino en toneladas o kilogramos, expresados mediante los símbolos «t» o «kg»;
de los demás productos en hectolitros o litros, expresados mediante los símbolos «hl» o «l».
Número de la casilla en el modelo del anexo VII
Expedidor: nombre y dirección completos, con indicación del código postal
Número de referencia: cada envío deberá llevar un número de referencia que permita su identificación en las cuentas del expedidor (por ejemplo: el número de la factura)
Destinatario: nombre y dirección completos, con indicación del código postal
Autoridad competente de lugar de salida: nombre y dirección de la autoridad competente encargada del control del establecimiento del documento comercial en el lugar de salida. Esta indicación solo será obligatoria en el caso de expedición a otro Estado miembro o de exportación
Transportista: nombre y dirección de la persona responsable del primer transporte (si es diferente del expedidor)
a)medio de transporte utilizado (camión, camioneta, camión cisterna, coche, vagón, vagón cisterna, avión)b)el número de matrícula o, en el caso de los buques, el nombre (indicaciones facultativas)
Fecha de comienzo del transporte y, siempre que el Estado miembro en cuyo territorio comience el transporte lo prescriba, la hora de salida.
En caso de modificación del medio de transporte, el transportista que realice la carga del producto indicará al dorso del documento:
la fecha de salida del transporte
el medio de transporte utilizado, el número de matrícula de los coches y el nombre de los buques
su nombre y razón social, así como la dirección postal con indicación del código postal
Lugar de entrega: lugar efectivo de entrega, si los bienes no se entregan en la dirección indicada por el destinatario. En el caso de mercancías exportadas, deberá indicarse una de las menciones prescritas en el anexo IX.
Designación del producto de conformidad con el Reglamento (CE) no 479/2008, así como con las disposiciones nacionales en vigor, en particular las indicaciones obligatorias
Descripción de los paquetes de las mercancías: número de identificación y número de paquetes, número de embalajes dentro de cada paquete
La descripción podrá figurar en una hoja separada que se adjuntará a cada ejemplar. Con este fin podrá utilizarse una especificación de embalaje
Para los productos a granel:
los vinos: el grado alcohólico adquirido,
los productos sin fermentar, el índice refractométrico o la masa volúmica
los productos en curso de fermentación, el grado alcohólico total
los vinos con un contenido de azúcar residual superior a 4 gramos por litro, además del grado alcohólico adquirido, el grado alcohólico total
para los productos a granel, la cantidad neta total
para los productos envasados, el número y el volumen nominal de los recipientes que contienen el producto
Datos complementarios prescritos por el Estado miembro de envío:
si se prescriben tales indicaciones, deberán respetarse las instrucciones del Estado miembro, si no existen, la casilla se cruzará con un trazo diagonal
Certificación de denominación de origen o de indicación geográfica protegidas: véase el artículo 31.
Reglamento (CEE) no 649/87
Anexo I, apartado 1.2, punto 2)
Reglamento (CE) no 884/2001
Artículo 6, apartados 1 a 2
Artículo 6, apartados 3 a 4
Artículo 6, apartados 5 a 6
Artículo 8, apartados 2 a 5
Artículo 11, apartado 1, párrafo primero y apartado 3
Artículo 11, apartado 1, letras a) y b)
Artículo 12, apartado 4, párrafo primero
Artículo 12, apartado 4, párrafo tercero
Artículo 40, apartados 1 y 4
Artículo 14, apartados 1 a 2
Artículo 14, apartados 3 y 4
Artículo 47, apartado 1, letras j) y k)
Artículo 47, apartado 1, letras a) a i)
Reglamento (CE) no 1282/2001
Artículo 4, apartados 1, 3, 4 y 5
Artículo 7, apartado 1, párrafos primero a tercero
Artículo 7, apartado 1, párrafo cuarto
Artículo 19, apartado 1, y apartado 2, párrafo primero
REGLAMENTO (CE) N o 437/2009 DE LA COMISIÓN
relativo a la apertura y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario para la importación de bovinos machos jóvenes destinados al engorde
La lista CXL de la Organización Mundial del Comercio (OMC) impone a la Comunidad la apertura de un contingente arancelario anual para la importación de 169 000 cabezas de bovinos machos jóvenes destinados al engorde. No obstante, como consecuencia de las negociaciones que condujeron a la firma del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América en el marco del artículo XXIV, apartado 6, y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994 (2), aprobado mediante la Decisión 2006/333/CE del Consejo (3), la Comunidad se comprometió a incorporar en su lista para todos los Estados miembros un ajuste de 24 070 cabezas de ese contingente arancelario de importación.
El Reglamento (CE) no 558/2007 de la Comisión, de 23 de mayo de 2007, relativo a la apertura y gestión de un contingente arancelario para la importación de bovinos machos jóvenes destinados al engorde (4), establece las disposiciones de aplicación para la gestión de estos contingentes para el período comprendido entre el 1 de julio de cada año y el 30 de junio del año siguiente.
La utilización del principio de «orden de llegada» ha resultado positiva en otros sectores agrarios y, en aras de la simplificación administrativa, conviene en lo sucesivo que el contingente relativo a la importación de bovinos machos jóvenes destinados al engorde se gestione según el método indicado en el artículo 144, apartado 2, letra a), del Reglamento (CE) no 1234/2007. Esto debería hacerse con arreglo a los artículos 308 bis, 308 ter y artículo 308 quater, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de 1993, por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo por el que se establece el código aduanero comunitario (5).
Habida cuenta de las particularidades vinculadas a la transferencia de un sistema de gestión a otro, es importante que el contingente al que se refiere el presente Reglamento sea considerado no crítico en el sentido del artículo 308 quater del Reglamento (CEE) no 2454/93.
El artículo 166 del Reglamento (CE) no 450/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2008, por el que se establece el código aduanero comunitario (código aduanero modernizado) (6), prevé una vigilancia aduanera de las mercancías despachadas a libre práctica con un tipo reducido de derechos debido a su utilización con fines particulares. Conviene vigilar, durante un período suficiente, los animales importados al amparo del contingente arancelario previsto en el presente Reglamento, con el fin de garantizar que serán engordados durante al menos 120 días en las unidades de producción designadas.
Debe constituirse una garantía para cerciorarse del cumplimiento de esta obligación de engorde. El importe de la garantía debe cubrir la diferencia entre los derechos de aduana del arancel aduanero común y los derechos reducidos aplicables en la fecha de despacho a libre práctica de los animales en cuestión.
Procede, por tanto, derogar el Reglamento (CE) no 558/2007 y sustituirlo por un nuevo Reglamento.
1. Queda abierto con carácter anual para los períodos comprendidos entre el 1 de julio y el 30 de junio del año siguiente («período contingentario de importación»), un contingente arancelario de importación de 24 070 bovinos machos jóvenes de los códigos NC 0102 90 05, 0102 90 29 o 0102 90 49, destinados al engorde en la Comunidad.
El contingente arancelario llevará el número de orden 09.0113.
2. El contingente contemplado en el apartado 1 del presente artículo se administrará con arreglo a lo dispuesto en los artículos 308 bis, 308 ter y al artículo 308 quater, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2454/93. No se aplicará el artículo 308 quater, apartados 2 y 3, de dicho Reglamento.
3. El derecho de aduana de importación aplicable en el marco del contingente arancelario a que se refiere el apartado 1 será de un 16 % de derechos ad valorem, más 582 EUR por tonelada neta.
La aplicación del derecho de aduana previsto en el párrafo primero estará supeditada a la condición de que los animales sean engordados durante un período mínimo de 120 días en el Estado miembro donde hayan haya sido importados.
1. En aplicación del artículo 166 del Reglamento (CE) no 450/2008, los animales importados serán objeto de una vigilancia destinada a garantizar que son engordados durante un período mínimo de 120 días en unidades de producción que deben ser indicadas por el importador en el mes siguiente al despacho a libre práctica de los animales.
2. Los importadores depositarán ante las autoridades aduaneras competentes una garantía destinada a avalar el cumplimiento de la obligación de engorde citada en el apartado 1 así como la percepción de los derechos no pagados si no se cumple esta obligación. El importe de esta garantía para cada código NC admisible se indica en el anexo.
3. Salvo en caso de fuerza mayor, solo se liberará la garantía contemplada en el apartado 2 si se presenta a la autoridad competente del Estado miembro la prueba de que los bovinos jóvenes:
Queda derogado el Reglamento (CE) no 558/2007. Sin embargo, seguirá aplicándose a los derechos derivados de los certificados expedidos antes del 1 de julio de 2009 y hasta su expiración.
(4) DO L 132 de 24.5.2007, p. 21.
(6) DO L 145 de 4.6.2008, p. 1.
Bovinos machos de engorde (código NC)
Importe en EUR/cabeza
REGLAMENTO (CE) N o 438/2009 DE LA COMISIÓN
relativo a la apertura y modo de gestión de contingentes arancelarios comunitarios de toros, vacas y novillas no destinados al matadero, de determinadas razas alpinas y de montaña
En el marco de la Organización Mundial del Comercio, la Comunidad se ha comprometido a abrir contingentes arancelarios de importación anuales de toros, vacas y novillas no destinados al matadero, de determinadas razas alpinas y de montaña. El Reglamento (CE) no 659/2007 de la Comisión, de 14 de junio de 2007, relativo a la apertura y el modo de gestión de contingentes arancelarios de importación de toros, vacas y novillas no destinados al matadero, de determinadas razas alpinas y de montaña (2), establece las disposiciones de aplicación para la gestión de estos contingentes.
La utilización del principio de «orden de llegada» ha resultado positiva en otros sectores agrarios y, en aras de la simplificación administrativa, conviene en lo sucesivo que estos contingentes sean gestionados según el método indicado en el artículo 144, apartado 2, letra a), del Reglamento (CE) no 1234/2007. Esto debería hacerse con arreglo a los artículos 308 bis, 308 ter y 308 quater, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de 1993, por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo por el que se establece el código aduanero comunitario (3).
El artículo 166 del Reglamento (CE) no 450/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2008, por el que se establece el código aduanero comunitario (4), prevé una vigilancia aduanera de las mercancías despachadas a libre práctica con un tipo reducido de derechos debido a su utilización con fines particulares. Conviene vigilar, durante un período suficiente, los animales importados al amparo de los contingentes arancelarios previstos en el presente Reglamento, con el fin de garantizar que dichos animales no serán sacrificados durante dicho período.
A tal fin, es oportuno depositar una garantía, cuyo importe debe cubrir la diferencia entre los derechos de aduana del arancel aduanero común y los derechos reducidos aplicables en la fecha de despacho a libre práctica de los animales en cuestión.
Procede, por tanto, derogar el Reglamento (CE) no 659/2007 y sustituirlo por un nuevo Reglamento.
1. El presente Reglamento abre los contingentes arancelarios de importación de toros, vacas y novillas no destinados al matadero, de determinadas razas alpinas y de montaña indicados en el anexo.
2. Los contingentes indicados en el anexo del presente Reglamento se administrarán con arreglo a lo dispuesto en los artículos 308 bis, 308 ter y 308 quater, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2454/93. No se aplicará el artículo 308 quater, apartados 2 y 3, de dicho Reglamento.
3. Los contingentes contemplados en el apartado 1 se abrirán sobre una base anual, del 1 de julio de cada año al 30 de junio del año siguiente («período contingentario de importación»).
1. A efectos del presente Reglamento, los animales contemplados en el artículo 1 se considerarán no destinados al matadero si no se sacrifican en los cuatro meses siguientes a la fecha de aceptación del despacho a libre práctica.
Podrán autorizarse excepciones en casos de fuerza mayor debidamente justificados.
2. Para optar al contingente arancelario de importación con número de orden 09.4197, deberán presentarse los siguientes documentos:
en el caso de los toros: un certificado genealógico;
en el caso de las vacas y novillas: un certificado genealógico o un certificado de registro en un libro genealógico que certifique la pureza de la raza.
1. En aplicación del artículo 166 del Reglamento (CE) no 450/2008, los animales importados serán objeto de una vigilancia destinada a garantizar que no son sacrificados en los cuatro meses siguientes a su despacho a libre práctica.
2. Los importadores depositarán ante las autoridades aduaneras competentes una garantía destinada a avalar el cumplimiento de la obligación de no sacrificar los animales importados citada en el apartado 1 así como la percepción de los derechos no pagados si no se cumple esta obligación. El importe de esta garantía será igual a la diferencia entre los derechos de aduana fijados en el arancel aduanero común y los derechos indicados en el anexo, aplicables en la fecha de despacho a libre práctica de los animales en cuestión.
3. La garantía contemplada en el apartado 2 se liberará inmediatamente cuando se presente a las autoridades competentes la prueba de que los animales:
no han sido sacrificados en los cuatro meses siguientes a la fecha de despacho a libre práctica, o
han sido sacrificados durante dicho período por motivos de fuerza mayor o por motivos sanitarios o han muerto a consecuencia de una enfermedad o un accidente.
Queda derogado el Reglamento (CE) no 659/2007. Sin embargo, seguirá aplicándose a los derechos derivados de los certificados expedidos antes del 1 de julio de 2009 y hasta su expiración.
(2) DO L 155 de 15.6.2007, p. 20.
(4) DO L 145 de 4.6.2008, p. 1.
A pesar de las normas para la interpretación de la nomenclatura combinada, debe considerarse que la manera de designar los productos tiene únicamente un valor indicativo; la aplicabilidad del régimen preferente se determina, en el presente anexo, por el alcance de los códigos NC. En el caso de que se mencionen códigos ex NC, la aplicabilidad del régimen preferente se determina basándose en el código NC y en la designación correspondiente, considerados conjuntamente.
Denominación de las mercancías
Vacas y novillas, no destinadas al matadero, de las razas de montaña siguientes: gris, parda, tostada, manchada Simmental y Pinzgau
Toros, vacas y novillas, no destinados al matadero, de las razas siguientes: manchada Simmental, Schwyz y Fribourg
ACCIÓN COMÚN 2009/405/PESC DEL CONSEJO
que modifica la Acción Común 2008/112/PESC relativa a la Misión de la Unión Europea de apoyo a la reforma del sector de la seguridad en la República de Guinea-Bissau (UE SSR GUINEA-BISSAU)
El 12 de febrero de 2008, el Consejo adoptó la Acción Común 2008/112/PESC (1), relativa a la Misión de la Unión Europea de apoyo a la reforma del sector de la seguridad en la República de Guinea-Bissau (UE SSR GUINEA-BISSAU). Dicha Acción Común caducará el 31 de mayo de 2009.
Mediante carta de 14 de abril de 2009, Guinea-Bissau solicitó a la Unión Europea que prorrogase seis meses más el mandato de la misión, hasta el 30 de noviembre de 2009.
La Acción Común 2008/112/PESC debe modificarse en consecuencia.
La Acción Común 2008/112/PESC se modifica COMO SIGUE:
«1. La Unión Europea (UE) establece una Misión de la UE en apoyo a la reforma del sector de la seguridad en la República de Guinea-Bissau, denominada en lo sucesivo “EU SSR GUINEA-BISSAU” o “la Misión”, que comprenderá una fase preparatoria a partir del 26 de febrero de 2008 y una fase de aplicación que se iniciará a más tardar el 1 de mayo de 2008. La Misión durará 18 meses a partir de la declaración de capacidad operativa inicial.».
El párrafo segundo del artículo 17 se sustituye por el texto siguiente:
«Se aplicará hasta el 30 de noviembre de 2009.».
(1) DO L 40 de 14.2.2008, p. 11.

References: artículo 27
 artículo 1
 artículo 3
 artículo 9
 artículo 27
 artículo 4
 artículo 1
 artículo 3
 artículo 36
 artículo 3
 artículo 5
 artículo 24
 artículo 30
 artículo 27
 artículo 16
 artículo 27
 artículo 16
 artículo 34
 artículo 16
 artículo 3
 artículo 24
 artículo 5
 artículo 27
 artículo 32
 artículo 16
 artículo 5
 artículo 34
 artículo 32
 artículo 16
 artículo 1
 artículo 1
 artículo 32
 artículo 5
 artículo 2
 artículo 115
 artículo 121
 artículo 108
 artículo 116
 artículo 111
 artículo 112
 artículo 18
 artículo 299
 artículo 2
 artículo 9
 artículo 95
 artículo 105
 artículo 24
 artículo 9
 artículo 11
 artículo 11
 artículo 112
 artículo 38
 artículo 22
 artículo 24
 artículo 43
 artículo 33
 artículo 24
 artículo 33
 artículo 41
 artículo 41
 artículo 43
 artículo 25
 artículo 31
 artículo 25
 artículo 25
 artículo 29
 artículo 33
 artículo 31
 artículo 15
 artículo 15
 artículo 17
 artículo 74
 artículo 74
 artículo 24
 artículo 24
 artículo 74
 artículo 58
 artículo 58
 artículo 61
 artículo 73
 artículo 11
 artículo 12
 artículo 8
 artículo 9
 artículo 11
 artículo 24
 artículo 33
 artículo 60
 artículo 31

Artículo 6

Artículo 6

Artículo 6

Artículo 8

Artículo 11

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 12

Artículo 40

Artículo 14

Artículo 14

Artículo 47

Artículo 47

Artículo 4

Artículo 7

Artículo 7

Artículo 19
 artículo 144
 artículo 308
 artículo 308
 artículo 166
 artículo 308
 artículo 308
 artículo 166
 artículo 144
 artículo 166
 artículo 308
 artículo 1
 artículo 166
 artículo 17