Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2014:032:FULL&from=HR
Timestamp: 2019-08-18 22:25:52+00:00

Document:
Úřední věstník L 32/2014
doi:10.3000/19770626.L_2014.032.ces
Rozhodnutí Rady ze dne 20. ledna 2014 o obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 88/2014 ze dne 31. ledna 2014, kterým se stanoví postup pro změnu přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 89/2014 ze dne 31. ledna 2014, kterým se schvaluje bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxy)měď (Cu-HDO) jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 8 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 90/2014 ze dne 31. ledna 2014, kterým se schvaluje dekanová kyselina jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 4, 18 a 19 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 91/2014 ze dne 31. ledna 2014, kterým se schvaluje S-methopren jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 18 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 92/2014 ze dne 31. ledna 2014, kterým se schvaluje zineb jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 21 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 93/2014 ze dne 31. ledna 2014, kterým se schvaluje oktanová kyselina jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 4 a 18 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 94/2014 ze dne 31. ledna 2014, kterým se schvaluje jod, včetně komplexu jodu s polyvinylpyrrolidonem, jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 1, 3, 4 a 22 ( 1 )
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 95/2014 ze dne 31. ledna 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 96/2014 ze dne 31. ledna 2014, kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. února 2014
Rozhodnutí Rady ze dne 28. ledna 2014, kterým se členské státy zmocňují, aby v zájmu Evropské unie ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní organizace práce o důstojné práci pro pracovníky v domácnosti z roku 2011 (úmluva č. 189)
Rozhodnutí Rady ze dne 28. ledna 2014, kterým se členské státy zmocňují, aby v zájmu Evropské unie ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní organizace práce o bezpečnosti při používání chemických látek při práci z roku 1990 (úmluva č. 170)
Doporučení Komise ze dne 29. ledna 2014 ohledně důsledků odebrání volebního práva občanům Unie, kteří vykonávají své právo volného pohybu
Obecné zásady Evropské centrální banky ze dne 18. prosince 2013, kterými se mění obecné zásady ECB/2004/18 o zadávání zakázek na eurobankovky (ECB/2013/49)
o obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 186 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) této smlouvy,
Rozhodnutím 2000/742/ES (2) Rada schválila uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace (dále jen „dohoda“).
Ustanovení čl. 12 písm. b) dohody zejména stanoví, že dohoda může být obnovena společnou dohodou stran na dobu dalších pěti let. Rozhodnutím 2009/313/ES (3) Rada naposledy schválila obnovení dohody na další pětileté období.
Po společném přezkumu dohody vzaly obě strany na vědomí doporučení nezávislých odborníků, že by dohoda měla být obnovena na další pětileté období v současné podobě.
Strany se domnívají, že by obnovení dohody bylo v jejich společném zájmu.
Obsah obnovené dohody bude totožný s obsahem dohody, jejíž platnost uplyne dne 20. února 2014.
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 nahradila Evropská unie Evropské společenství a je jeho nástupkyní.
Obnovení dohody by mělo být schváleno jménem Unie,
Obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace na dobu dalších pěti let se schvaluje jménem Evropské unie.
Předseda Rady oznámí jménem Unie vládě Ruské federace, že Unie dokončila své vnitřní postupy nezbytné ke vstupu obnovené dohody v platnost v souladu s čl. 12 písm. b) dohody.
Předseda Rady učiní jménem Une toto prohlášení:
„V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 nahradila Evropské společenství Evropská unie a stala se jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ ve znění dohody se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ “.
V Bruselu dne 20. ledna 2014.
(2) Rozhodnutí Rady 2000/742/ES ze dne 16. listopadu 2000 o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace (Úř. věst. L 299, 28.11.2000, s. 14).
(3) Rozhodnutí Rady 2009/313/ES ze dne 30. března 2009 o obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace (Úř. věst. L 92, 4.4.2009, s 3).
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 89/2014
kterým se schvaluje bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxy)měď (Cu-HDO) jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 8
Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být posouzeny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, I A nebo I B směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3). Uvedený seznam zahrnuje bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxy)měď (Cu-HDO).
Cu-HDO byl v souladu s čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES hodnocen pro použití v typu přípravku 8, konzervační přípravky pro výrobky v plechových obalech, jak je vymezeno v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá typu přípravku 8, jak je definován v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.
Rakousko bylo jmenováno členským státem zpravodajem a předložilo Komisi dne 25. února 2008 zprávu příslušného orgánu a doporučení v souladu s čl. 14 odst. 4 a 6 nařízení (ES) č. 1451/2007.
Z uvedené zprávy vyplývá, že biocidní přípravky obsahující Cu-HDO, které se používají pro typ přípravku 8, by měly splňovat požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES.
Je proto vhodné schválit Cu-HDO pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 8.
Vzhledem k tomu, že hodnocení se nevztahuje na nanomateriály, v souladu s čl. 4 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012 by se schválení nemělo na tyto materiály vztahovat.
Látka bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxy)měď (Cu-HDO) je schválena jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 8, s výhradou požadavků a podmínek stanovených v příloze.
Název podle IUPAC Identifikační čísla
bis(N-cyklohexyl-diazenium-dioxy)měď
č. CAS: 312600-89-8
Pro průmyslové uživatele jsou stanoveny bezpečné provozní postupy a vhodná organizační opatření. Přípravky se používají s vhodnými osobními ochrannými prostředky v případě, že rizika nemohou být snížena na přijatelnou úroveň jiným způsobem.
Přijmou se vhodná opatření ke zmírnění rizika, jejichž cílem je ochrana půdního prostředí. Na etiketách a v bezpečnostních listech (jsou-li přiloženy) povolených přípravků se zejména uvede, že průmyslové použití se provádí v uzavřeném prostoru nebo na nepropustném pevném podloží se zpevněným okrajem, že čerstvě ošetřené dřevo musí být po ošetření skladováno pod ochranným krytem a/nebo na nepropustném pevném podloží, aby se předešlo přímým únikům do půdy nebo vody, a že veškeré množství přípravku, které při jeho používání vznikne, se shromažďuje pro opětovné využití nebo zneškodnění.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 90/2014
kterým se schvaluje dekanová kyselina jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 4, 18 a 19
Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být posouzeny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, I A nebo I B směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3). Tento seznam zahrnuje dekanovou kyselinu.
Dekanová kyselina byla v souladu s čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES hodnocena pro použití v typu přípravku 4, dezinfekční přípravky pro oblast potravin a krmiv, v typu přípravku 18, insekticidy, akaricidy a přípravky k regulaci jiných členovců, a v typu přípravku 19, repelenty a atraktanty, jak je vymezeno v příloze V uvedené směrnice, což v uvedeném pořadí odpovídá typům přípravku 4, 18 a 19, jak jsou vymezeny v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.
Rakousko bylo jmenováno členským státem zpravodajem a dne 7. prosince 2010 předložilo Komisi zprávy příslušného orgánu a doporučení v souladu s čl. 14 odst. 4 a 6 nařízení (ES) č. 1451/2007.
Zprávy příslušného orgánu přezkoumaly členské státy a Komise. V souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení (ES) č. 1451/2007 byly závěry tohoto přezkoumání v rámci zasedání Stálého výboru pro biocidní přípravky dne 13. prosince 2013 zařazeny do dvou hodnotících zpráv.
Z uvedených zpráv vyplývá, že u biocidních přípravků obsahujících dekanovou kyselinu, které se používají pro typy přípravku 4, 18 a 19, lze očekávat, že splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES.
Je proto vhodné schválit dekanovou kyselinu pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 4, 18 a 19.
Vzhledem k tomu, že se hodnocení nezabývala nanomateriály, neměla by se podle čl. 4 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012 schválení na tyto materiály vztahovat.
Pro použití v typu přípravku 4 se hodnocení nezabývalo začleněním biocidních přípravků obsahujících dekanovou kyselinu do materiálů a předmětů určených pro přímý nebo nepřímý styk s potravinami ve smyslu čl. 1 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 (4). Tyto materiály mohou vyžadovat zavedení specifických limitů pro migraci do potravin, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 1935/2004. Schválení by se proto takového použití týkat nemělo, ledaže by Komise takové limity zavedla nebo bylo podle uvedeného nařízení stanoveno, že tyto limity nejsou nezbytné.
Dekanová kyselina se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 4, 18 a 19, s výhradou požadavků a podmínek stanovených v příloze.
n-dekanová kyselina
č. ES: 206-376-4
č. CAS: 334-48-5
Pro průmyslové nebo profesionální uživatele jsou stanoveny bezpečné provozní postupy a vhodná organizační opatření. Přípravky se používají s vhodnými osobními ochrannými prostředky, není-li možné snížit expozici na přijatelnou úroveň jiným způsobem.
Biocidní přípravky obsahující dekanovou kyselinu se nezačlení do materiálů a předmětů určených pro styk s potravinami podle čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1935/2004, ledaže by Komise zavedla specifické limity pro migraci dekanové kyseliny do potravin nebo bylo podle uvedeného nařízení stanoveno, že tyto limity nejsou nezbytné.
Jestliže v žádosti o povolení přípravku nelze prokázat, že rizika pro lidské zdraví lze snížit na přijatelnou úroveň jinými prostředky, povolení přípravků pro neprofesionální použití jsou podmíněna použitím balení, které bude navrženo tak, aby expozice uživatele byla omezena na nejnižší možnou míru.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 93/2014
kterým se schvaluje oktanová kyselina jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 4 a 18
Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být posouzeny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, I A nebo I B směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3). Tento seznam zahrnuje oktanovou kyselinu.
Oktanová kyselina byla v souladu s čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES hodnocena pro použití v typu přípravku 4, dezinfekční přípravky pro oblast potravin a krmiv, a v typu přípravku 18, insekticidy, akaricidy a přípravky k regulaci jiných členovců, jak je vymezeno v příloze V uvedené směrnice, což v uvedeném pořadí odpovídá typům přípravku 4 a 18, jak jsou vymezeny v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.
Z uvedených zpráv vyplývá, že u biocidních přípravků obsahujících oktanovou kyselinu, které se používají pro typy přípravku 4 a 18, lze očekávat, že splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES.
Je proto vhodné schválit oktanovou kyselinu pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 4 a 18.
Pro použití v typu přípravku 4 se hodnocení nezabývalo začleněním biocidních přípravků obsahujících oktanovou kyselinu do materiálů a předmětů určených pro přímý nebo nepřímý styk s potravinami ve smyslu čl. 1 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 (4). Tyto materiály mohou vyžadovat zavedení specifických limitů pro migraci do potravin, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 1935/2004. Schválení by se proto takového použití týkat nemělo, ledaže by Komise takové limity zavedla nebo bylo podle uvedeného nařízení stanoveno, že tyto limity nejsou nezbytné.
Oktanová kyselina se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 4 a 18, s výhradou požadavků a podmínek stanovených v příloze.
n-oktanová kyselina
č. ES: 204-677-5
č. CAS: 124-07-2
Biocidní přípravky obsahující oktanovou kyselinu se nezačlení do materiálů a předmětů určených pro styk s potravinami podle čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1935/2004, ledaže by Komise zavedla specifické limity pro migraci oktanové kyseliny do potravin nebo bylo podle uvedeného nařízení stanoveno, že tyto limity nejsou nezbytné.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 94/2014
kterým se schvaluje jod, včetně komplexu jodu s polyvinylpyrrolidonem, jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 1, 3, 4 a 22
Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být posouzeny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, I A nebo I B směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3). Uvedený seznam zahrnuje jod.
Jod byl v souladu s čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES hodnocen pro použití v typu přípravku 1, biocidní přípravky osobní hygieny, typu přípravku 3, biocidní přípravky pro veterinární hygienu, typu přípravku 4, dezinfekční přípravky pro oblast potravin a krmiv, a v typu přípravku 22, balzamovací a taxidermické kapaliny, jak je vymezeno v příloze V uvedené směrnice, což v uvedeném pořadí odpovídá typům přípravku 1, 3, 4 a 22, jak jsou vymezeny v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.
Z údajů předložených za účelem hodnocení bylo možné učinit závěry i pro komplex jodu s polyvinylpyrrolidonem.
Švédsko bylo jmenováno členským státem zpravodajem a dne 20. dubna 2011 předložilo Komisi zprávu příslušného orgánu a doporučení v souladu s čl. 14 odst. 4 a 6 nařízení (ES) č. 1451/2007.
Zprávu příslušného orgánu přezkoumaly členské státy a Komise. V souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení (ES) č. 1451/2007 byly v rámci zasedání Stálého výboru pro biocidní přípravky konaného dne 13. prosince 2013 závěry tohoto přezkoumání zařazeny do hodnotící zprávy.
Ze zprávy rovněž vyplývá, že biocidní přípravky používané pro typy přípravku 1, 3, 4 a 22 by měly splňovat požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES za předpokladu, že jsou splněny podmínky uvedené v příloze tohoto nařízení.
Je proto vhodné schválit jod, včetně komplexu jodu s polyvinylpyrrolidonem, pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 1, 3, 4 a 22.
Vzhledem k tomu, že se hodnocení nevztahuje na nanomateriály, neměla by se podle čl. 4 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012 schválení na tyto materiály vztahovat.
Hodnocení se nezabývalo začleněním biocidních přípravků obsahujících jod do materiálů a předmětů určených pro přímý nebo nepřímý styk s potravinami ve smyslu čl. 1 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 (4). Tyto materiály mohou vyžadovat zavedení specifických limitů pro migraci do potravin, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 1935/2004. Schválení by se proto takového použití týkat nemělo, ledaže by Komise takové limity zavedla nebo bylo podle uvedeného nařízení stanoveno, že tyto limity nejsou nezbytné.
Jod, včetně komplexu jodu s polyvinylpyrrolidonem, je schválen jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 1, 3, 4 a 22, s výhradou požadavků a podmínek stanovených v příloze.
Číslo ES: 231-442-4
Číslo CAS: 7553-56-2
Číslo ES: nepoužije se
číslo CAS: 25655-41-8
U jodu: 995 g/kg
U komplexu jodu s polyvinylpyrrolidonem: čistota obsaženého jodu činí 995 g/kg
U přípravků, jejichž rezidua mohou zůstat v potravinách či krmivech, se ověří potřeba stanovit nové nebo pozměnit stávající maximální limity reziduí v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 (3) nebo nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (4) a přijmou se veškerá vhodná opatření ke zmírnění rizik, která zajistí, že příslušné maximální limity reziduí nebudou překročeny.
Přípravky obsahující jod se nezačlení do materiálů a předmětů určených pro styk s potravinami podle čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1935/2004, ledaže by Komise zavedla specifické limity pro migraci jodu do potravin nebo bylo podle uvedeného nařízení stanoveno, že tyto limity nejsou nezbytné.
Při hodnocení produktu se musí věnovat pozornost zejména expozici, rizikům a účinnosti spojené s jakýmkoli použitím, na které se vztahuje žádost o povolení, ale pro které neplatí hodnocení rizik účinné látky na úrovni Unie.
Pro profesionální uživatele jsou stanoveny bezpečné provozní postupy a vhodná organizační opatření. Přípravky se používají s příslušnými osobními ochrannými prostředky, není-li možné snížit expozici na přijatelnou úroveň jiným způsobem.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 95/2014
ze dne 31. ledna 2014
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 96/2014
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. února 2014
Podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se dovozní clo za produkty kódů KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 rovná intervenční ceně platné pro uvedené produkty při dovozu, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF platnou pro dotyčnou zásilku. Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku.
Podle čl. 136 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 1 uvedeného článku pro dané produkty pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF.
Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 je cena pro výpočet dovozního cla produktů kódů KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 denní reprezentativní dovozní cena CIF určená postupem podle článku 5 uvedeného nařízení.
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 1. února 2014 až do vstupu v platnost nového stanovení.
Protože je nutné zajistit, aby se toto opatření používalo co nejrychleji poté, kdy budou dostupné aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení,
Počínaje dnem 1. února 2014 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 1. února 2014
KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo (2)
zrna ČIROKU, jiná než hybridní osivo
3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři (za Gibraltarským průlivem) nebo v Černém moři, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem,
2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán.
Pšenice tvrdá, nízké kvality (3)
kterým se členské státy zmocňují, aby v zájmu Evropské unie ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní organizace práce o důstojné práci pro pracovníky v domácnosti z roku 2011 (úmluva č. 189)
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 153 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 8 prvním pododstavcem této smlouvy,
Evropský parlament, Rada a Komise podporují ratifikaci mezinárodních úmluv o práci, které Mezinárodní organizace práce označuje za aktuální, jakožto příspěvek k úsilí Evropské unie o podporu důstojné práce pro všechny v Unii i mimo ni, jehož důležitým hlediskem je ochrana a zlepšování pracovních podmínek pracovníků.
Většina pravidel podle Úmluvy Mezinárodní organizace práce (MOP) č. 189 o důstojné práci pro pracovníky v domácnosti z roku 2011 (dále jen „úmluva“) je do značné míry zahrnuta v acquis Unie v oblastech sociální politiky, boje proti diskriminaci, justiční spolupráce v trestních věcech a azylu a přistěhovalectví.
Ustanovení úmluvy o ochraně migrujících pracovníků v domácnosti mohou ovlivnit volný pohyb pracovníků, což je oblast, která spadá do výlučné pravomoci Unie.
V důsledku toho spadají části úmluvy do pravomoci Unie a členské státy nesmějí ve vztahu k těmto částem přijímat závazky mimo rámec orgánů Unie.
Evropská unie nemůže úmluvu ratifikovat, jelikož jejími stranami mohou být pouze státy.
V této situaci musí členské státy, pokud jde o ratifikaci uvedené úmluvy, spolupracovat s orgány Unie.
Rada by proto měla zmocnit členské státy, které jsou vázány právními předpisy Unie o minimálních požadavcích v oblasti pracovních podmínek, aby v zájmu Unie úmluvu ratifikovaly,
Členské státy se zmocňují, aby ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní organizace práce o důstojné práci pro pracovníky v domácnosti z roku 2011(úmluva č. 189), pokud jde o části spadající do pravomoci svěřené Smlouvami Unii.
kterým se členské státy zmocňují, aby v zájmu Evropské unie ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní organizace práce o bezpečnosti při používání chemických látek při práci z roku 1990 (úmluva č. 170)
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 8 prvním pododstavcem této smlouvy,
Evropský parlament, Rada a Komise podporují ratifikaci mezinárodních úmluv o práci, které Mezinárodní organizace práce označuje za aktuální, jakožto příspěvek k úsilí Evropské unie o podporu důstojné práce pro všechny v Unii i mimo ni, jehož důležitým hlediskem je ochrana a zlepšování úrovně zdraví a bezpečnosti pracovníků.
Pravidla podle části III Úmluvy č. 170 Mezinárodní organizace práce (MOP) o bezpečnosti při používání chemických látek při práci (dále jen „úmluva“) jsou do značné míry zahrnuta v acquis Unie o sbližování právních předpisů a správních postupů v oblasti klasifikace, balení a označování, které byly od roku 1967 vypracovány a dále konsolidovány.
Rada by proto měla zmocnit členské státy, které jsou vázány právními předpisy Unie o sbližování právních předpisů a správních postupů v oblasti klasifikace, balení a označování, aby v zájmu Evropské unie úmluvu ratifikovaly,
Členské státy se zmocňují, aby ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní organizace práce o bezpečnosti při používání chemických látek při práci z roku 1990 (úmluva č. 170), pokud jde o části spadající do pravomoci svěřené Smlouvami Unii.
ohledně důsledků odebrání volebního práva občanům Unie, kteří vykonávají své právo volného pohybu
Lisabonská smlouva posiluje úlohu občanů Evropské unie jakožto účastníků politického života tím, že vytváří úzkou vazbu mezi občany, uplatňováním jejich politických práv a jejich zapojením do demokratického života Unie. V čl. 10 odst. 1 a 3 Smlouvy o Evropské unii (SEU) se stanoví, že fungování Unie je založeno na zastupitelské demokracii a že každý občan Unie má právo podílet se na demokratickém životě Unie. V čl. 10 odst. 2 SEU, který představuje vyjádření těchto zásad, se stanoví, že občané jsou na úrovni Unie přímo zastoupeni v Evropském parlamentu a že hlavy států nebo předsedové vlád a vlády, které zastupují členské státy v Evropské radě a v Radě, jsou demokraticky odpovědni buď svým vnitrostátním parlamentům, nebo svým občanům.
Podle článku 20 SFEU občanství Unie doplňuje občanství členského státu.
Článek 21 SFEU a článek 45 Listiny základních práv Evropské unie přiznávají občanům EU základní právo svobodně se pohybovat a pobývat v Evropské unii.
Cílem tohoto doporučení je posílit právo občanů EU, kteří využívají své právo volného pohybu v rámci Unie, podílet se na demokratickém životě Unie a členských států.
Jak bylo zdůrazněno ve zprávě o občanství EU za rok 2010 (1), jedním z problémů, s nímž se občané Unie z některých členských států jako účastníci politického života v rámci Unie setkávají, je, že přicházejí o právo volit (je jim „odebráno volební právo“) ve vnitrostátních volbách svého domovského členského státu, jakmile po určitou dobu pobývali v jiném členském státě.
V současné době nemá žádný členský stát obecnou politiku, která občanům Unie z jiných členských států pobývajícím na jejich území přiznává právo volit ve vnitrostátních volbách. Občané Unie, jimž je odebráno volební právo, tudíž obvykle přicházejí o právo volit ve vnitrostátních volbách v jakémkoli členském státě.
Současná situace může být vnímána jako nesplnění základního předpokladu občanství Unie, totiž že občanství Unie doplňuje občanství členského státu a má občanům Unie poskytovat další práva, avšak v tomto případě může výkon práva volného pohybu vést ke ztrátě práva na účast na politickém životě.
Ačkoli občanům Unie, jimž bylo takto odebráno volební právo, zůstává právo volit členy Evropského parlamentu, nemají právo účastnit se vnitrostátních procesů, které vedou ke složení vlád členských států, z jejichž členů se skládá Rada, jeden ze spolutvůrců právních předpisů Unie.
Tato ztráta práva volit ve vnitrostátních volbách v zemi státní příslušnosti z důvodu výkonu práva volného pohybu v jiné zemi EU je občany Unie vnímána jako mezera v jejich politických právech.
Ve zprávě o občanství EU pro rok 2013 „Občané EU: vaše práva, vaše budoucnost“ (2) Komise zdůraznila, že plná účast občanů Unie na demokratickém životě Unie na všech úrovních představuje samotnou podstatu občanství Unie. Komise oznámila, že navrhne konstruktivní způsob, jak umožnit občanům EU, kteří žijí v jiném členském státě, plně se podílet na demokratickém životě EU zachováním jejich práva volit ve vnitrostátních volbách v zemi jejich původu.
Právo volit je základním občanským právem. Jak uznal Evropský soud pro lidská práva, právo volit není výsadou. Jakékoli obecné, automatické a svévolné odchýlení se od zásady všeobecného volebního práva může ohrozit demokratickou platnost takto zvoleného zákonodárce a právních předpisů, jež vyhlašuje (3). V demokratickém státě by presumpce tedy měla být ve prospěch začlenění. Tento soud dále zjistil, že existuje jasný trend ve prospěch povolovat účast ve volbách státním příslušníkům nerezidentům, i když žádný společný evropský přístup dosud neexistuje.
Pravidla, která se v současnosti používají v některých členských státech, mohou vést k situaci, kdy by občané Unie, kteří pobývají v jiných členských státech, mohli přijít o volební právo pouze z toho důvodu, že v zahraničí pobývají po určitou dobu. To vychází z předpokladu, že pobyt v zahraničí po určitou dobu znamená, že byla přetržena vazba s politickým děním v zemi původu. Tento předpoklad však není v každém jednotlivém případě správný. Proto by mohlo být vhodné dát občanům, jimž hrozí riziko, že by jim mohlo být odebráno volební právo, možnost prokázat svůj přetrvávající zájem o politický život v členském státě, jehož jsou státními příslušníky.
Občané Unie, kteří pobývají v jiném členském státě, mohou udržovat celoživotní a úzké vazby se svou zemí původu a mohou být nadále přímo ovlivněni právními akty přijatými tam zvolenými zákonodárci. Díky přístupnosti televizního vysílání za hranicemi a dostupnosti internetu a dalších internetových a mobilních komunikačních technologií je dnes mnohem snazší pozorně sledovat společenský a politický vývoj v domovském členském státě a účastnit se jej.
Princip politik, jež občanům odebírají volební právo, by měl být přehodnocen s ohledem na současnou socioekonomickou a technologickou realitu, současný trend směřující k širší politické účasti a současný stav evropské integrace, jakož i zásadní význam práva podílet se na demokratickém životě Unie a práva volného pohybu.
Komplexnější a přiměřenější přístup by spočíval v zajištění, aby občanům, kteří využívají své právo volného pohybu a pobytu v Unii, bylo zachováno právo volit ve vnitrostátních volbách, pokud prokáží trvalý zájem o politické dění v členském státě, jehož jsou státními příslušníky.
Souhlasný krok ze strany jednotlivců, např. žádost, aby zůstali zapsaní na seznamu voličů svého členského státu původu, by mělo být považováno za vhodné kritérium – a nejjednodušší prostředek – pro účely prokázání trvalého zájmu o politické dění v členském státě, jehož jsou státními příslušníky, aniž by tím byla dotčena možnost, aby tyto členské státy požadovaly, aby jejich občané tyto žádosti v přiměřených intervalech obnovovali, čímž by potvrzovali přetrvávání tohoto zájmu.
Aby se snížila zátěž pro občany v zahraničí na minimum, mělo by být podání žádosti o zápis na seznam voličů nebo o zachování na seznamu voličů možné elektronickou cestou.
Je důležité zajistit včasné a řádné informování občanů, kteří se stěhují do jiného členského státu nebo v něm pobývají, o podmínkách, za kterých si mohou zachovat svá volební práva, a o odpovídajících praktických opatřeních,
Omezují-li politiky členských států právo jejich státních příslušníků volit ve vnitrostátních volbách výhradně na základě podmínky pobytu, měly by členské státy umožnit svým státním příslušníkům, kteří využívají právo volného pohybu a pobytu v Unii, prokázat trvalý zájem o politické dění v členském státě, jehož jsou státními příslušníky, a to i prostřednictvím žádosti o zachování na seznamu voličů, a ponechat si tak právo volit.
Umožňují-li členské státy svým státním příslušníkům, kteří pobývají v jiném členském státě, ponechat si právo volit ve vnitrostátních volbách na základě žádosti o zachování na seznamu voličů, neměla by tím být dotčena možnost, aby tyto členské státy zavedly přiměřená doprovodná opatření, např. opětovné podání žádosti v přiměřených intervalech.
Členské státy, které umožňují svým státním příslušníkům, kteří pobývají v jiném členském státě, ponechat si právo volit ve vnitrostátních volbách na základě žádosti nebo obnovení žádosti o zachování na seznamu voličů, by měly zajistit, aby veškeré příslušné žádosti bylo možné podávat elektronicky.
Členské státy, jež zbavují státní příslušníky, kteří pobývají v jiném členském státě, práva volit ve vnitrostátních volbách, by je měly řádně a včasně informovat o podmínkách a praktických opatřeních pro zachování jejich práva volit ve vnitrostátních volbách.
(3) Rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 7. května 2013 ve věci Shindler.
kterými se mění obecné zásady ECB/2004/18 o zadávání zakázek na eurobankovky
Podle čl. 2 odst. 1 obecných zásad ECB/2004/18 ze dne 16. září 2004 o zadávání zakázek na eurobankovky (1) mělo jednotné nabídkové řízení Eurosystému začít nejpozději 1. ledna 2012.
Obecnými zásadami ECB/2011/3 ze dne 18. března 2011, kterými se mění obecné zásady ECB/2004/18 o zadávání zakázek na eurobankovky (2), byl čl. 2 odst. 1 obecných zásad ECB/2004/18 změněn tak, že jednotné nabídkové řízení Eurosystému má začít nejpozději 1. ledna 2014, nerozhodne-li Rada guvernérů o jeho zahájení k jinému datu.
Článek 21 obecných zásad ECB/2004/18 ukládá Radě guvernérů přezkoumat obecné zásady ECB/2004/18 na začátku roku 2008 a poté každé dva roky.
V rámci posledního přezkumu obecných zásad ECB/2004/18 Rada guvernérů rozhodla o zahájení jednotného nabídkové řízení Eurosystému k pozdějšímu datu z důvodu změny předpokladů, z nichž se při stanovení předpokládaného data zahájení jednotného nabídkového řízení Eurosystému vycházelo.
Obecné zásady ECB/2004/18 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit,
V článku 2 obecných zásad ECB/2004/18 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Jednotné nabídkové řízení Eurosystému začíná k datu, které určí Rada guvernérů.“
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 18. prosince 2013.
(1) Úř. věst. L 320, 21.10.2004, s. 21.
(2) Úř. věst. L 86, 1.4.2011, s. 77.
Kapitola I – Dožádání (články 1 až 3)
Kapitola II – Bezplatná právní pomoc (články 4 a 5)
Kapitola III – Oznámení o porušení přísahy svědky a znalci (články 6 a 7)
– Závěrečná ustanovení (články 8 a 9)
Příloha I – Seznam uvedený v čl. 2 odst. 1
Příloha II – Seznam uvedený v čl. 4 odst
Příloha III – Seznam uvedený v článku
s ohledem na článek 207 jednacího řádu (1),
s ohledem na čl. 46 odst. 3 Aktu o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie (2),
s ohledem na článek 45 Aktu o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky a o úpravách Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (3),
Dne 25. září 2012 přijal Soudní dvůr nový jednací řád, který obsahuje řadu věcných i formálních změn oproti předchozímu jednacímu řádu, který jím byl zrušen. Tyto změny se týkají mimo jiné terminologie použité v novém jednacím řádu a postupu při poskytování bezplatné právní pomoci. Tyto změny je tedy třeba promítnout do znění doplňkového řádu.
Poté, co několik členských států určilo nové orgány pověřené vyřizováním záležitostí uvedených v článcích 2, 4 a 6 doplňkového řádu, a poté, co k Evropské unii přistoupily dne 1. ledna 2007 Bulharská republika a Rumunsko a dne 1. července 2013 Chorvatská republika, vyvstala též potřeba aktualizovat seznamy obsažené ve třech přílohách doplňkového řádu.
Se schválením Rady ze dne 17. prosince 2013,
PŘIJÍMÁ TENTO DOPLŇKOVÝ ŘÁD:
1. Dožádání se provádí usnesením; toto usnesení obsahuje příjmení, jméno, postavení a adresu svědků nebo znalců, uvádí skutečnosti, k nimž budou svědkové nebo znalci vyslechnuti, označuje účastníky řízení, jejich zmocněnce, advokáty nebo poradce, jakož i jejich doručovací adresu a uvádí stručně předmět sporu.
2. Usnesení se doručuje účastníkům řízení prostřednictvím vedoucího soudní kanceláře.
1. Vedoucí soudní kanceláře zašle usnesení příslušnému orgánu, uvedenému v příloze I, členského státu, na jehož území má být výslech svědků nebo znalců proveden. K usnesení se případně přiloží překlad do úředního jazyka či úředních jazyků členského státu, jemuž je určeno.
2. Orgán určený na základě odstavce 1 předá usnesení soudnímu orgánu příslušnému podle vnitrostátního práva jeho členského státu.
3. Příslušný soudní orgán provede dožádání v souladu s ustanoveními svého vnitrostátního práva. Po jeho provedení předá příslušný soudní orgán orgánu určenému na základě odstavce 1 usnesení o dožádání, písemnosti o jeho vyřízení a výkaz nákladů. Tyto dokumenty se zašlou vedoucímu kanceláře Soudního dvora.
4. Překlad písemností do jednacího jazyka zajišťuje vedoucí soudní kanceláře.
Soudní dvůr nese náklady na dožádání s výhradou uložení jejich případné náhrady účastníkům řízení.
1. Soudní dvůr v usnesení, kterým přiznává nárok na poskytnutí bezplatné právní pomoci, nařídí, aby byl ustanoven advokát, který bude dotyčné osobě nápomocen.
2. Nenavrhne-li dotyčná osoba sama advokáta nebo usoudí-li Soud, že její volba je nepřípustná, zašle vedoucí soudní kanceláře vyhotovení usnesení a kopii žádosti o bezplatnou právní pomoc příslušnému orgánu dotyčného státu uvedenému v příloze II.
3. Soudní dvůr s ohledem na návrhy uvedeného orgánu ustanoví z úřední povinnosti advokáta, který má být dotyčné osobě nápomocen.
Soudní dvůr rozhodne o výdajích a odměně advokáta; na žádost může být na úhradu těchto výdajů a této odměny vyplacena záloha.
Oznámení o porušení přísahy svědky a znalci
Soudní dvůr může po vyslechnutí generálního advokáta rozhodnout, že oznámí příslušnému orgánu, uvedenému v příloze III, členského státu, jehož soudy jsou příslušné pro účely trestního stíhání, křivé svědectví nebo nepravdivou výpověď znalce pod přísahou.
Předání rozhodnutí Soudního dvora zajišťuje vedoucí soudní kanceláře. V rozhodnutí se uvedou skutečnosti a okolnosti, na kterých je oznámení založeno.
Tento doplňkový řád nahrazuje doplňkový řád ze dne 4. prosince 1974 (Úř. věst. L 350, 28.12.1974, s. 29), naposledy pozměněný dne 21. února 2006 (Úř. věst. L 72, 11.3.2006, s. 1).
1. Tento řád, který je závazný v jazycích uvedených v článku 36 jednacího řádu, bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Vstoupí v platnost dnem svého zveřejnění.
V Lucemburku dne 14. ledna 2014.
(1) Úř. věst. L 265, 29.9.2012, s. 1, ve znění změn ze dne 18. června 2013 (Úř. věst. L 173, 26.6.2013, s. 65).
(2) Úř. věst L 157, 21.6.2005, s. 203.
(3) Úř. věst L 112, 24.4.2012, s. 21.
Seznam uvedený v čl. 2 odst. 1
Seznam uvedený v čl. 4 odst. 2
Seznam uvedený v článku 6

References: čl. 218
 čl. 12
 čl. 12
 čl. 11
 čl. 14
 čl. 4
 čl. 11
 čl. 14
 čl. 15
 čl. 4
 čl. 1
 čl. 5
 čl. 1
 čl. 11
 čl. 1
 čl. 5
 čl. 1
 čl. 11
 čl. 14
 čl. 15
 čl. 4
 čl. 1
 čl. 5
 čl. 1
 čl. 136
 čl. 136
 čl. 2
 čl. 136
 čl. 136
 čl. 218
 čl. 218
 čl. 218
 čl. 218
 čl. 10
 čl. 10
 soud 
 soud 
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 4
 čl. 46
 čl. 2
 čl. 4