Source: http://www.eurlex.cz/dokument.aspx?celex=32011L0035
Timestamp: 2018-03-24 04:04:35+00:00

Document:
Tento náhled textu slouží k rychlé orientaci. Formátovaný text a další informace k předpisu směrnice 2011/35/EU najdete na stránkách systému Eurlex, který je provozovaný Evropskou unií.
(1) Třetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 78/855/EHS ze dne 9. října 1978 založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o fúzích akciových společností [3] byla několikrát podstatně změněna [4]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.
(2) Koordinace stanovená v čl. 50 odst. 2 písm. g) Smlouvy a v Obecném programu pro odstranění omezení svobody usazování [5] započala první směrnicí Rady 68/151/EHS ze dne 9. března 1968 o koordinaci ochranných opatření, která jsou na ochranu zájmů společníků a třetích osob vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy, za účelem dosažení rovnocennosti těchto opatření [6].
(3) Tato koordinace pokračovala druhou směrnicí Rady 77/91/EHS ze dne 13. prosince 1976 o koordinaci ochranných opatření, která jsou na ochranu zájmů společníků a třetích osob vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 58 druhého pododstavce Smlouvy při zakládání akciových společností a při udržování a změně jejich základního kapitálu, za účelem dosažení rovnocennosti těchto opatření [7], pokud jde o zakládání akciových společností a udržování a změnu jejich základního kapitálu, a čtvrtou směrnicí Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založené na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách některých forem společností [8], pokud jde o roční účetní závěrky některých forem společností.
(4) Ochrana zájmů společníků a třetích osob vyžaduje koordinaci právních předpisů členských států týkajících se fúzí akciových společností a je vhodné zavést do právních řádů všech členských států institut fúze.
(5) V rámci této koordinace je zvláště důležité zajistit přiměřenou a co nejobjektivnější informovanost akcionářů fúzujících společností a zajistit přiměřenou ochranu jejich práv. Není však důvod vyžadovat přezkoumání nezávislým znalcem, jestliže všichni akcionáři projevili souhlas s tím, že takové přezkoumání není nutné.
(6) Ochrana práv pracovníků v případě převodů podniků, provozoven nebo částí podniků nebo provozoven je v současnosti upravena směrnicí Rady 2001/23/ES ze dne 12. března 2001 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zachování práv zaměstnanců v případě převodů podniků, závodů nebo částí podniků nebo závodů [9].
(7) Věřitelé, včetně majitelů dluhopisů, a držitelé jiných cenných papírů fúzujících společností by měli být chráněni před škodou způsobenou fúzí.
(8) Požadavky na zveřejňování stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/101/ES ze dne 16. září 2009 o koordinaci ochranných opatření, která jsou na ochranu zájmů společníků a třetích osob vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 48 druhého pododstavce Smlouvy, za účelem dosažení rovnocennosti těchto opatření [10] by měly být rozšířeny na fúze, aby o nich byly třetí osoby dostatečně informovány.
(9) Je nutné rozšířit záruky pro společníky a třetí osoby při provádění fúze i na některé právní operace, které v podstatných bodech vykazují znaky podobné fúzi tak, aby obcházení ochrany nebylo možné.
(10) Pro zajištění právní jistoty ve vztazích mezi dotčenými společnostmi, mezi dotčenými společnostmi a třetími osobami a mezi akcionáři je třeba omezit případy neplatnosti fúze a stanovit na jedné straně zásadu zjednání nápravy pokaždé, kdy je to možné, a na druhé straně krátkou lhůtu pro uplatnění neplatnosti.
(11) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v části B přílohy I,
- Německá republika:
- public companies limited by shares, public companies limited by guarantee having a share capital,
- Portugalsku:
- public companies limited by shares, public companies limited by guarantee having a share capital.
2. Členské státy nemusí uplatňovat tuto směrnici na družstva založená v podobě jedné z právních forem společností uvedených v odstavci 1. Využijí-li členské státy této možnosti, uloží těmto společnostem povinnost uvádět slovo "družstvo" na všech dokumentech uvedených v článku 5 směrnice 2009/101/ES.
1. Pro účely této směrnice se "fúzí sloučením" rozumí operace, kterou jedna nebo více společností převádí v důsledku zrušení bez likvidace celé své obchodní jmění na jinou společnost výměnou za přidělení akcií nástupnické společnosti akcionářům jedné nebo více zanikajících společností a případně doplatek na dorovnání, který nesmí překročit 10 % jmenovité hodnoty přidělených akcií, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, jejich účetní hodnoty.
1. Pro účely této směrnice se "fúzí splynutím" rozumí operace, kterou více společností převádí v důsledku zrušení bez likvidace celé své obchodní jmění na společnost, kterou zakládají, výměnou za přidělení akcií nové společnosti jejich akcionářům a případně doplatek na dorovnání, který nesmí překročit 10 % jmenovité hodnoty přidělených akcií, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, jejich účetní hodnoty.
a) právní forma, firma a sídlo fúzujících společností;
b) výměnný poměr akcií a případně výše doplatku na dorovnání;
c) způsoby přidělení akcií nástupnické společnosti;
d) den, od něhož majitelům akcií vzniká právo na podíl na zisku, a případně zvláštní podmínky týkající se tohoto práva;
e) den, od něhož se jednání zanikající společnosti považuje z účetního hlediska za jednání nástupnické společnosti;
f) práva poskytnutá nástupnickou společností akcionářům se zvláštními právy a majitelům jiných cenných papírů než akcie nebo navrhovaná opatření, která se týkají těchto osob;
g) všechny zvláštní výhody poskytnuté znalcům ve smyslu čl. 10 odst. 1, jakož i členům správních, řídících, dozorčích nebo kontrolních orgánů fúzujících společností.
a) alespoň jeden měsíc přede dnem konání valné hromady zanikající společnosti nebo společností, která má o projektu fúze rozhodnout, dojde u nástupnické společnosti ke zveřejnění podle článku 6;
b) všichni akcionáři nástupnické společnosti mají právo seznámit se v sídle této společnosti alespoň jeden měsíc přede dnem uvedeným v písmenu a) s dokumenty uvedenými v čl. 11 odst. 1;
c) jeden nebo více akcionářů nástupnické společnosti, kteří disponují akciemi ve výši minimálního procentního podílu na upsaném základním kapitálu, má právo požadovat svolání valné hromady nástupnické společnosti, která má rozhodnout o schválení fúze; tento minimální procentní podíl nesmí být stanoven nad 5 %. Členské státy však mohou stanovit, že akcie bez hlasovacího práva jsou z výpočtu tohoto procentního podílu vyloučeny.
a) metodu nebo metody použité při stanovení navrhovaného výměnného poměru;
b) zda tato nebo tyto metody jsou v daném případě přiměřené, a uvést výměnné poměry, jakých by se dosáhlo při použití každé z těchto metod; k tomu je třeba uvést stanovisko, jaká váha byla přiznána jednotlivým metodám při stanovení výměnného poměru.
a) projektem fúze;
b) ročními účetními závěrkami a výročními zprávami za poslední tři účetní období fúzujících společností;
c) případně účetním výkazem vypracovaným ke dni, který nesmí být dřívější než první den třetího měsíce, který předchází dni vypracování projektu fúze, pokud se poslední roční účetní závěrka vztahuje na účetní období, které skončilo více než šest měsíců přede dnem vypracování projektu fúze;
d) případně zprávami správních nebo řídících orgánů fúzujících společností uvedenými v článku 9;
e) případně zprávou uvedenou v čl. 10 odst. 1.
Pro účely prvního pododstavce písm. c) se účetní výkaz nevyžaduje, jestliže společnost zveřejňuje pololetní finanční zprávu podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu [11], a zpřístupňuje ji podle tohoto odstavce akcionářům. Dále mohou členské státy stanovit, že se účetní výkaz nevyžaduje, jestliže s tím všichni akcionáři a majitelé jiných cenných papírů, s nimiž je spojeno hlasovací právo, všech společností účastnících se fúze projevili souhlas.
a) že není nutné pořizovat nový soupis majetku;
b) že ocenění uvedená v poslední rozvaze lze měnit pouze v mezích změn v účetních zápisech, přičemž však budou zohledněny:
- odpisy a opravné položky,
- důležité změny skutečné hodnoty, které nejsou zachyceny v účetnictví.
a) veškeré obchodní jmění zanikající společnosti přechází na nástupnickou společnost, jak mezi zanikající a nástupnickou společností, tak vůči třetím osobám;
b) akcionáři zanikající společnosti se stávají akcionáři nástupnické společnosti;
c) zanikající společnost zaniká.
a) buď nástupnickou společností nebo osobou jednající vlastním jménem, ale na účet této společnosti, nebo
b) samotnou zanikající společností nebo osobou jednající vlastním jménem, ale na účet této společnosti.
a) neplatnost musí být prohlášena soudním rozhodnutím;
b) neplatnost fúze, která je účinná ve smyslu článku 17, může být prohlášena, pouze pokud chyběla předběžná soudní nebo správní kontrola zákonnosti nebo úřední zápis nebo pokud je zjištěno, že rozhodnutí valné hromady je podle vnitrostátního práva neplatné nebo může být prohlášeno za neplatné;
c) žalobu na neplatnost nelze podat po uplynutí lhůty šesti měsíců ode dne nabytí účinnosti fúze vůči tomu, kdo se neplatnosti dovolává, nebo jestliže byla zjednána náprava;
d) jestliže je možné zjednat nápravu nedostatku, pro který by fúze mohla být prohlášena za neplatnou, poskytne příslušný soud zúčastněným společnostem lhůtu pro zjednání nápravy;
e) soudní rozhodnutí o neplatnosti fúze musí být zveřejněno způsobem, který stanoví právní předpisy každého členského státu v souladu s článkem 3 směrnice 2009/101/ES;
f) opravný prostředek třetích osob proti soudnímu rozhodnutí, pokud jej právní předpisy členského státu stanoví, není přípustný po uplynutí lhůty šesti měsíců ode dne zveřejnění rozhodnutí podle směrnice 2009/101/ES;
g) rozhodnutím o neplatnosti fúze není dotčena platnost závazků, které vznikly k tíži nebo ve prospěch nástupnické společnosti před zveřejněním rozhodnutí, avšak po dni, kdy fúze nabyla účinnosti;
h) společnosti zúčastněné na fúzi odpovídají společně a nerozdílně za závazky nástupnické společnosti uvedené v písmenu g).
1. Články 5, 6 a 7 a články 9 až 22 této směrnice se použijí na fúzi splynutím, aniž jsou dotčeny články 12 a 13 směrnice 2009/101/ES. Pro tento účel se "fúzujícími společnostmi" nebo "zanikající společností" rozumějí společnosti, které zanikají, a "nástupnickou společností" se rozumí nová společnost.
a) alespoň jeden měsíc před nabytím účinnosti této operace dojde u každé společnosti zúčastněné na dané operaci ke zveřejnění podle článku 6;
b) všichni akcionáři nástupnické společnosti mají právo seznámit se v sídle této společnosti alespoň jeden měsíc před nabytím účinnosti operace s dokumenty uvedenými v čl. 11 odst. 1 písm. a), b) a c);
c) použije se čl. 8 první pododstavec písm. c).
a) alespoň jeden měsíc přede dnem konání valné hromady zanikající společnosti nebo zanikajících společností, která má rozhodnout o projektu fúze, dojde u nástupnické společnosti ke zveřejnění podle článku 6;
b) všichni akcionáři nástupnické společnosti mají právo seznámit se v sídle této společnosti alespoň jeden měsíc přede dnem uvedeným v písmenu a) s dokumenty uvedenými v čl. 11 odst. 1 písm. a), b) a případně c), d) a e);
a) menšinoví akcionáři zanikající společnosti mohou uplatnit právo na odkoupení svých akcií nástupnickou společností;
b) v tomto případě mají právo obdržet peněžní vypořádání odpovídající hodnotě jejich akcií;
c) v případě neshody může výši vypořádání určit soud nebo správní orgán určený k tomuto účelu členským státem.
[1] Úř. věst. C 51, 17.2.2011, s. 36.
[2] Postoj Evropského parlamentu ze dne 18. ledna 2011 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 21. března 2011.
[3] Úř. věst. L 295, 20.10.1978, s. 36.
[5] Úř. věst. 2, 15.1.1962, s. 36/62.
[6] Úř. věst. L 65, 14.3.1968, s. 8.
[7] Úř. věst. L 26, 31.1.1977, s. 1.
[8] Úř. věst. L 222, 14.8.1978, s. 11.
[9] Úř. věst. L 82, 22.3.2001, s. 16.
[10] Úř. věst. L 258, 1.10.2009, s. 11.
[11] Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38.
Směrnice Rady 78/855/EHS (Úř. věst. L 295, 20.10.1978, s. 36) | |
Příloha I bod III.C aktu o přistoupení z roku 1979 (Úř. věst. L 291, 19.11.1979, s. 89) | |
Příloha I bod II písm. d) aktu o přistoupení z roku 1985 (Úř. věst. L 302, 15.11.1985, s. 157) | |
Příloha I bod XI.A.3 aktu o přistoupení z roku 1994 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 194) | |
Příloha II bod 4.A.3 aktu o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 338) | |
Směrnice Rady 2006/99/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 137) | Pouze pokud se týče odkazu na směrnici 78/855/EHS v článku 1 a v oddíle A.3 přílohy |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/63/ES (Úř. věst. L 300, 17.11.2007, s. 47) | Pouze článek 2 |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/109/ES (Úř. věst. L 259, 2.10.2009, s. 14) | Pouze článek 2 |
78/855/EHS | 13. říjen 1981 |
2006/99/ES | 1. leden 2007 |
2007/63/ES | 31. prosinec 2008 |
2009/109/ES | 30. červen 2011 |
Směrnice 78/855/EHS | Tato směrnice |
Články 2, 3 a 4 | Články 2, 3 a 4 |
Čl. 23 odst. 1 | Čl. 23 odst. 1 první pododstavec |
Čl. 23 odst. 2 | Čl. 23 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 23 odst. 3 | Čl. 23 odst. 2 |
Články 24 až 29 | Články 24 až 29 |
Články 30 a 31 | Články 30 a 31 |
Článek 32 | — |

References: čl. 54
 čl. 50
 čl. 58
 čl. 58
 čl. 54
 čl. 48
 čl. 10
 čl. 11
 čl. 10
 soud 
 čl. 11
 čl. 8
 čl. 11
 soud 

Čl. 23
 Čl. 23

Čl. 23
 Čl. 23

Čl. 23
 Čl. 23