Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2010:097:FULL&from=DE
Timestamp: 2020-08-07 17:51:43+00:00

Document:
Úřední věstník L 97/2010
doi:10.3000/17255074.L_2010.097.ces
Nařízení Komise (EU) č. 316/2010 ze dne 16. dubna 2010 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pommes des Alpes de Haute Durance (CHZO))
Nařízení Komise (EU) č. 317/2010 ze dne 16. dubna 2010, kterým se přijímají specifikace modulu ad hoc pro zaměstnávání zdravotně postižených osob pro rok 2011 pro účely výběrového šetření pracovních sil podle nařízení Rady (ES) č. 577/98 ( 1 )
Nařízení Komise (EU) č. 318/2010 ze dne 16. dubna 2010, kterým se po sto dvacáté čtvrté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem
Nařízení Komise (EU) č. 319/2010 ze dne 16. dubna 2010 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
Rozhodnutí Komise ze dne 16. dubna 2010, kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES, pokud jde o některá ochranná opatření týkající se ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže v Rumunsku (oznámeno pod číslem K(2010) 2348) ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 16. dubna 2010, kterým se zrušuje rozhodnutí 2006/236/ES o zvláštních podmínkách, kterými se upravují produkty rybolovu dovezené z Indonésie a určené k lidské spotřebě (oznámeno pod číslem K(2010) 2354) ( 1 )
Rozhodnutí Komise ze dne 16. dubna 2010 o mimořádných opatřeních vztahujících se na zásilky produktů akvakultury dovezené z Indonésie a určené k lidské spotřebě (oznámeno pod číslem K(2010) 2358) ( 1 )
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 316/2010
ze dne 16. dubna 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pommes des Alpes de Haute Durance (CHZO))
V souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 byla žádost Francie o zapsání názvu „Pommes des Alpes de Haute Durance“ zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).
V Bruselu dne 16. dubna 2010.
(2) Úř. věst. C 199, 25.8.2009, s. 19.
Pommes des Alpes de Haute Durance (CHZO)
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 317/2010
ze dne 16. dubna 2010,
kterým se přijímají specifikace modulu ad hoc pro zaměstnávání zdravotně postižených osob pro rok 2011 pro účely výběrového šetření pracovních sil podle nařízení Rady (ES) č. 577/98
Úmluva Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením (dále jen „úmluva OSN“), kterou podepsalo Evropské společenství a všechny jeho členské státy, v článku 31 o statistikách a získávání dat stanoví, že státy, které jsou smluvní stranou této úmluvy, se zavazují shromažďovat odpovídající informace, včetně statistických dat a výsledků výzkumů, které jim umožní formulovat a provádět politiky zaměřené na plnění závazků podle uvedené úmluvy OSN, včetně ustanovení článku 27 týkajícího se práce a zaměstnávání.
Ve svém usnesení ze dne 17. března 2008 o postavení osob se zdravotním postižením v Evropské unii (2) Rada zdůrazňuje, že pro získání přehledu o celkové situaci osob se zdravotním postižením v Evropě jsou zapotřebí statistiky zaměřené na zdravotní postižení a že tyto statistické údaje a údaje získané na základě výzkumu umožňují tvorbu a provádění informovaných politik v oblasti zdravotního postižení na různých úrovních správy. Rada vyzývá členské státy a Komisi, aby v souladu se svými příslušnými kompetencemi zajistily zahájení přípravy evropské strategie v oblasti zdravotního postižení, tak aby byl úspěšně splněn Akční plán Evropské unie v oblasti zdravotního postižení pro období 2004–2010, rovněž prostřednictvím posouzení, do jaké míry opatření na úrovni členských států odrážejí závazek Evropského společenství a členských států plně implementovat úmluvu OSN na úrovni EU, při zvážení stanovení jednotných a porovnatelných národních cílů za tímto účelem.
Pro zajištění sledování pokroku dosaženého při provádění článku 27 úmluvy OSN a plnění cílů evropské strategie zaměstnanosti a evropské strategie v oblasti zdravotního pojištění a pro zajištění měření vývoje podílu osob se zdravotním postižením na trhu práce je zapotřebí ucelený a porovnatelný soubor údajů o zaměstnávání osob se zdravotním postižením.
Nařízení Komise (ES) č. 365/2008 ze dne 23. dubna 2008 o přijetí programu modulů ad hoc na období 2010, 2011 a 2012 pro výběrové šetření pracovních sil, které je stanoveno nařízením Rady (ES) č. 577/98 (3), zahrnuje modul ad hoc o zaměstnávání zdravotně postižených osob. Měl by být stanoven seznam proměnných pro tento modul.
V příloze se stanoví podrobný seznam proměnných, které je třeba v roce 2011 shromažďovat v rámci modulu ad hoc pro zaměstnávání zdravotně postižených osob.
(2) Úř. věst. C 75, 26.3.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 112, 24.4.2008, s. 22.
Specifikace modulu ad hoc pro zaměstnávání zdravotně postižených osob pro rok 2011
Kódy proměnných pro výběrové šetření pracovních sil ve sloupci „Filtr“ vychází z přílohy III nařízení Komise (ES) č. 377/2008 ze dne 25. dubna 2008, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 577/98 o organizaci výběrového šetření pracovních sil ve Společenství, pokud jde o kódování používané pro přenos dat od roku 2009, používání dílčího výběrového souboru pro sběr údajů o strukturálních proměnných a o definici referenčních čtvrtletí (1).
Druh dlouhodobých zdravotních obtíží nebo onemocnění (kód hlavního typu)
Všichni od 15 do 64 let
Problémy s pažemi nebo s rukama (včetně arthritidy a revmatismu)
Problémy s nohama nebo s chodidly (včetně arthritidy a revmatismu)
Problémy se zády nebo s krkem (včetně arthritidy a revmatismu)
Problémy s kůží včetně alergických reakcí a závažných poškození
Problémy se srdcem, krevním tlakem nebo krevním oběhem
Problémy s hrudníkem nebo s dýcháním, včetně astmatu a bronchitidy
Žaludeční obtíže, problémy s játry, ledvinami nebo problémy se zažíváním
Epilepsie (včetně záchvatů)
Silné bolesti hlavy, např. migréna
Obtíže s učením (problémy při čtení, psaní nebo počítání)
Jiné duševní, nervové nebo emocionální problémy
Jiná progresivní onemocnění (včetně roztroušené sklerózy, HIV, Alzheimerovy choroby, Parkinsonovy choroby)
Jiné dlouhodobé zdravotní obtíže
Žádné dlouhodobé zdravotní obtíže nebo nemoci
Druh dlouhodobých zdravotních obtíží nebo onemocnění (kód druhého nejzávažnějšího typu)
Všichni od 15 do 64 let a HEALTHMA = 1–17
Žádné jiné dlouhodobé zdravotní obtíže nebo nemoci
Nejzávažnější omezení (uveďte kód hlavní aktivity, která činí obtíže)
Vidění, též s brýlemi
Slyšení, též s naslouchadlem
Chůze, chůze do schodů
Sezení či stání
Komunikace, např. porozumění nebo problémy s vyjadřováním
Natahování nebo protahování
Zdvihání a nošení předmětů
Uchopení a držení předmětů nebo otáčení
Druhé nejzávažnější omezení (uveďte kód druhé nejvýznamnější aktivity, která činí obtíže)
Všichni od 15 do 64 let a DIFFICMA = 1–10
Komunikace, např. porozumění nebo problém vyjádřit se
Zdravotní obtíže nebo onemocnění nebo problém(y) vedou k tomu, že příslušná osoba může odpracovat pouze omezený počet hodin týdně
Všichni od 15 do 64 let a (HEALTHMA = 1–17 nebo DIFFICMA = 1–10)
Ano, zdravotní obtíže nebo onemocnění
Ano, problémy při určité činnosti
Ano, zdravotní obtíže/onemocnění i problémy při určité činnosti
Zdravotní obtíže nebo onemocnění nebo problém(y) vedou k omezením, co se týče druhu práce (např. problém zvedat těžké věci, pracovat venku, sedět dlouhou dobu), kterou může příslušná osoba vykonávat
Zdravotní obtíže nebo onemocnění nebo problém(y) vedou k omezením při cestování do práce a z práce
Z důvodu zdravotních obtíží/onemocnění nebo omezení při určité činností příslušná osoba, aby mohla pracovat, potřebuje (pro nezaměstnané osoby)/využívá (pro zaměstnané osoby) osobní asistenci
Z důvodu zdravotních obtíží/onemocnění nebo omezení při určité činností příslušná osoba, aby mohla pracovat, potřebuje (pro nezaměstnané osoby)/používá (pro zaměstnané osoby) zvláštní pomůcky nebo potřebuje (pro nezaměstnané osoby)/má (pro zaměstnané osoby) speciálně přizpůsobené pracoviště
Z důvodu zdravotních obtíží/onemocnění nebo omezení při určité činností příslušná osoba, aby mohla pracovat, potřebuje (pro nezaměstnané osoby)/využívá (pro zaměstnané osoby) zvláštní pracovní režim (např. práce vsedě, práce z domova, pružná pracovní doba nebo méně namáhavá práce)
Hlavní důvod omezení při práci (počet hodin, druh práce, cesta do práce a z práce), který není způsoben dlouhodobými zdravotními obtížemi/onemocněním nebo omezením při základních činnostech
Nedostatečná kvalifikace/nedostatečné zkušenosti
Nedostatek vhodných pracovních příležitostí
Chybějící nebo omezená možnost dopravy do práce a z práce
Málo flexibilní zaměstnavatel
Má vliv na příjem benefitů
Rodinné důvody/pečovatelské povinnosti
Žádná omezení v práci
Váhový faktor pro ad hoc modul pro rok 2010 (nepovinné)
Položky 213–216 obsahují celá čísla
Položky 217–218 obsahují desetinná čísla
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 318/2010
kterým se po sto dvacáté čtvrté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
Dne 29. března 2010 Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl o vyřazení jedné fyzické osoby ze seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů.
Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem aktualizována,
„Azahari Husin. Titul: Dr. Adresa: Taman Sri Pulai, Johor, Malajsie. Datum narození: 14.9.1957. Místo narození: Negeri Sembilan, Malajsie. Státní příslušnost: malajská. Číslo pasu: A 11512285. Národní identifikační číslo: 570914-05- 5411. Další údaje: v roce 2005 údajně zemřel. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 9. 2003.“
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 17. dubna 2010.
kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES, pokud jde o některá ochranná opatření týkající se ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže v Rumunsku
(oznámeno pod číslem K(2010) 2348)
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 ze dne 26. května 2003 o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně směrnice Rady 92/65/EHS (3), a zejména na čl. 18 první pododstavec uvedeného nařízení,
s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (4), a zejména na čl. 63 odst. 3 uvedené směrnice,
Rozhodnutí Komise 2006/415/ES ze dne 14. června 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství (5) stanoví některá ochranná opatření, která mají být použita, aby se zabránilo šíření této nákazy, včetně vymezení oblastí A a B v návaznosti na podezření na ohnisko nebo na potvrzení ohniska této nákazy. Tyto oblasti jsou uvedeny v tabulce stanovené v příloze uvedeného rozhodnutí.
V návaznosti na potvrzené ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 v Rumunsku přijal tento členský stát ochranná opatření podle rozhodnutí 2006/415/ES, včetně vymezení oblastí A a B v souladu s článkem 4 uvedeného rozhodnutí.
V návaznosti na ohnisko uvedené nákazy v Rumunsku bylo přijato rozhodnutí Komise 2010/158/EU ze dne 16. března 2010 o určitých prozatímních ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže v Rumunsku (6). Uvedené rozhodnutí vymezuje oblasti, v nichž se použijí ochranná opatření stanovená rozhodnutím 2006/415/ES, a dobu platnosti uvedených opatření.
Uvedená prozatímní ochranná opatření byla nyní přezkoumána v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.
Od přijetí rozhodnutí 2010/158/EU bylo v oblasti, na kterou se již vztahují prozatímní ochranná opatření na základě uvedeného rozhodnutí, potvrzeno další ohnisko. Proto je vhodné vzít uvedené nové ohnisko v úvahu při vymezení velikosti oblasti A a doby platnosti ochranných opatření, která by nyní měla být potvrzena.
Příloha rozhodnutí 2006/415/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
V zájmu přehlednosti právních předpisů Unie by mělo být rozhodnutí 2010/158/EU výslovně zrušeno.
Příloha rozhodnutí 2006/415/ES se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí.
Rozhodnutí 2010/158/EU se zrušuje.
(5) Úř. věst. L 164, 16.6.2006, s. 51.
(6) Úř. věst. L 67, 17.3.2010, s. 10.
Oblast A vymezená v souladu s čl. 4 odst. 2:
Datum ukončení platnosti podle čl. 4 odst. 4 písm. b) bodu iii)
Oblast B vymezená v souladu s čl. 4 odst. 2:
Oblasti župy Tulcea jiné než uvedené v části A.
27.4.2010“
kterým se zrušuje rozhodnutí 2006/236/ES o zvláštních podmínkách, kterými se upravují produkty rybolovu dovezené z Indonésie a určené k lidské spotřebě
(oznámeno pod číslem K(2010) 2354)
(2010/219/EU)
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (2), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,
Přijetí rozhodnutí Komise 2006/236/ES ze dne 21. března 2006 o zvláštních podmínkách, kterými se upravují produkty rybolovu dovezené z Indonésie a určené k lidské spotřebě (3), bylo důsledkem inspekčních návštěv Evropské komise v Indonésii, které v této třetí zemi odhalily závažné nedostatky, pokud jde o hygienu při manipulaci s produkty rybolovu.
Rozhodnutí 2006/236/ES bylo pozměněno rozhodnutím Komise 2008/660/ES (4), které zrušilo požadavek provádět v případě produktů rybolovu pocházejících z Indonésie zkoušky na zjištění přítomnosti histaminu a těžkých kovů v produktech akvakultury.
Rozhodnutí 2006/236/ES stanoví, že členské státy zajistí, aby v případě každé zásilky produktů rybolovu jiných než z akvakulturního chovu dovezené z Indonésie byly provedeny nezbytné zkoušky, jejichž cílem je zaručit, že dotčené produkty nepřesahují maximální limity těžkých kovů.
Rozhodnutí 2006/236/ES rovněž stanoví, že uvedené rozhodnutí bude posouzeno na základě záruk poskytnutých příslušnými indonéskými orgány a na základě výsledků zkoušek provedených členskými státy.
Výsledky zkoušek provedené členskými státy v případě produktů rybolovu dovezených z Indonésie jsou, pokud jde o těžké kovy, uspokojivé. Indonésie nyní navíc Komisi poskytla příslušné záruky. Není již proto nutné provádět zkoušky v případě každé zásilky produktů rybolovu na obsah těžkých kovů.
Rozhodnutí 2006/236/ES by proto mělo být zrušeno.
Rozhodnutí 2006/236/ES se zrušuje.
(3) Úř. věst. L 83, 22.3.2006, s. 16.
(4) Úř. věst. L 215, 12.8.2008, s. 6.
o mimořádných opatřeních vztahujících se na zásilky produktů akvakultury dovezené z Indonésie a určené k lidské spotřebě
(oznámeno pod číslem K(2010) 2358)
Výsledky kontroly Komise provedené v Indonésii v listopadu 2009 odhalily nedostatky, pokud jde o systém kontroly reziduí v živočiších pocházejících z akvakultury a v produktech akvakultury, včetně chybějícího vhodného laboratorního vybavení pro zjišťování reziduí některých farmakologicky účinných látek v živočiších pocházejících z akvakultury a v produktech akvakultury, jež je vyžadováno podle směrnice Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (2) a rozhodnutí Komise 2002/657/ES ze dne 14. srpna 2002, kterým se provádí směrnice Rady 96/23/ES, pokud jde o provádění analytických metod a interpretaci výsledků (3).
Existuje tedy riziko, že produkty akvakultury určené k lidské spotřebě, jež jsou dovezeny z Indonésie, obsahují rezidua některých farmakologicky účinných látek, které se používají za účelem tlumení nákaz nebo zvýšení produkce v případě živočichů pocházejících z akvakultury a které jsou škodlivé pro lidské zdraví. K těmto látkám patří zejména chloramfenikol, nitrofurany a tetracykliny. Měla by proto být přijata opatření k omezení tohoto rizika. Daná opatření by měla být přiměřená a neměla by omezovat obchodování více, než je nutné pro dosažení vysokého stupně ochrany spotřebitele.
Bude-li velká část produktů akvakultury dovezených z Indonésie podrobena povinným zkouškám na příslušná rezidua dříve, než budou produkty uvedeny na trh, sníží se riziko, že na trh budou uvedeny zásilky obsahující rezidua, bude umožněno získat přesnější informace o skutečné kontaminaci rezidui v případě indonéských produktů akvakultury a výrobci v Indonésii budou odrazeni od zneužívání těchto látek.
Pro dovoz zásilek produktů akvakultury z Indonésie je třeba, aby byly na stanovené minimální úrovni zavedeny jednotné požadavky na testování, neboť produkty mohou být dovážené přes různé členské státy.
Členské státy se vyzývají, aby Komisi informovaly o zjištění přítomnosti farmakologicky účinných látek, které nejsou schváleny pro použití v případě zvířat určených k produkci potravin nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 (4), nebo přítomnosti reziduí farmakologicky účinných látek v hladině, která převyšuje maximální limity pro residua podle nařízení (ES) č. 470/2009, a to prostřednictvím systému rychlého varování stanoveného nařízením (ES) č. 178/2002, a pravidelně předkládaly zprávy ze všech zkoušek, čímž Komisi poskytnou potřebné informace k tomu, aby mohla zvážit, zda je na jejich základě nutné zachovat či změnit toto přechodné opatření.
Toto rozhodnutí se vztahuje na dovoz zásilek produktů akvakultury z Indonésie určených k lidské spotřebě.
1. Členské státy použijí vhodné plány namátkových kontrol a zajistí, aby byly odebírány vzorky z alespoň 20 % zásilek uvedených v článku 1, jež jsou deklarované k dovozu na stanovištích hraniční kontroly na jejich území.
2. Odebrané vzorky podle článku 1 se podrobí analytickým zkouškám na zjištění reziduí farmakologicky účinných látek definovaných v čl. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 470/2009, zejména chloramfenikolu, metabolitů nitrofuranů a tetracyklinů (přinejmenším tetracyklinu, oxytetracyklinu a chlortetracyklinu).
Zásilky, ze kterých byly odebrány vzorky podle čl. 2 odst. 1, se úředně zadrží příslušným orgánem dotčeného členského státu do té doby, než budou ukončeny analytické zkoušky. Tyto zásilky mohou být uvedeny na trh pouze v případě, že výsledky analytických zkoušek potvrdí, že zásilky jsou v souladu s nařízením (ES) č. 470/2009.
1. Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o výsledcích uvedených analytických zkoušek v případě, že tyto zkoušky odhalí:
přítomnost farmakologicky účinných látek klasifikovaných v souladu s čl. 14 odst. 2 písm. a), b) nebo c) nařízení (ES) č. 470/2009 v hladině přesahující maximální limity reziduí stanovené podle uvedeného nařízení, nebo
přítomnost farmakologicky účinných látek, které nejsou klasifikované v souladu s čl. 14 odst. 2 písm. a), b) nebo c) nařízení (ES) č. 470/2009, s výjimkou případů, kdy byla pro danou látku stanovena referenční hodnota pro opatření podle uvedeného nařízení nebo rozhodnutí Komise 2002/657/ES ze dne 12. srpna 2002, kterým se provádí směrnice Rady 96/23/ES, pokud jde o provádění analytických metod a interpretaci výsledků (5), a hladina reziduí se referenční hodnotě pro opatření nerovná ani ji nepřekračuje.
Výsledky těchto zkoušek zašlou Komisi prostřednictvím systému rychlého varování stanoveného nařízením (ES) č. 178/2002.
2. Členské státy připraví každé tři měsíce zprávu o všech výsledcích analytických zkoušek, které byly provedeny za poslední tři měsíce a které se týkají zásilek produktů akvakultury z Indonésie určených k lidské spotřebě.
Uvedené zprávy předloží Komisi v průběhu měsíce, který následuje po každém čtvrtletí: v dubnu, červenci, říjnu a lednu.
(5) Úř. věst. L 221, 17.8.2002, s. 8.

References: čl. 6
 čl. 17
 čl. 7
 čl. 2
 čl. 18
 čl. 63
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 4
 čl. 22
 čl. 53
 čl. 2
 čl. 2
 čl. 14
 čl. 14