Source: https://www.zakonyprolidi.cz/ms/2009-58
Timestamp: 2020-07-04 09:17:41+00:00

Document:
58/2009 Sb. m. s. Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a Albánskou republikou
58/2009verze 1
Sdělení č. 58/2009 Sb. m. s.Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
Datum vyhlášení 17.07.2009
Uzavření smlouvy 19.11.2008
ODDÍL I - SMLUVNÍ STRANY (Čl. 1)
ÚPRAVY ZNĚNÍ DOHODY O STABILIZACI A PŘIDRUŽENI, VČETNĚ JEJICH PŘÍLOH A PROTOKOLŮ (Čl. 2 - Čl. 6)
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ (Čl. 7 - Čl. 9)
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENI (Čl. 10 - Čl. 14)
PROTOKOL k dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska к Evropské unii
vzhledem к těmto důvodům:
(1) Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda o stabilizaci a přidružení“) byla podepsána v Lucemburku dne 12. června 2006.
(2) Bulharská republika a Rumunsko (dále jen „nové členské státy“) přistoupily к Evropské unii dne 1. ledna 2007.
(3) Dohoda o stabilizaci a přidružení by měla být změněna s ohledem na přistoupení nových členských států к Evropské unii.
(4) Podle čl. 36 odst. 3 dohody o stabilizaci a přidružení proběhly konzultace s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Albánie uvedené v uvedené dohodě,
Bulharská republika a Rumunsko se stávají stranami Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, podepsané v Lucemburku dne 12. června 2006, a stejně jako ostatní členské státy Společenství přijímají a berou na vědomí znění dohody, jakož i společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojených к závěrečnému aktu podepsanému téhož dne.
ÚPRAVY ZNĚNÍ DOHODY O STABILIZACI A PŘIDRUŽENI, VČETNĚ JEJICH PŘÍLOH A PROTOKOLŮ
a) získáním takového původu se uděluje preferenční celní zacházení na základě preferenčních celních opatření podle dohody o stabilizaci a přidružení;
b) doklad o původu a dopravní doklady byly vystaveny nejpozději den přede dnem přistoupení;
Pokud bylo zboží procleno к dovozu v Albánské republice nebo v novém členském státě přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných v té době mezi Albánskou republikou a novým členským státem, může být přijat i doklad o původu vystavený dodatečně v rámci těchto dohod nebo ujednání, je-li předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
a) takové ustanovení je rovněž obsaženo ve smlouvě uzavřené mezi Albánskou republikou a Společenstvím přede dnem přistoupení a
b) schválení vývozci se řídí platnými pravidly původu podle této dohody.
1. Ustanovení dohody o stabilizaci a přidružení mohou být použita na zboží vyvážené z Albánské republiky do jednoho z nových členských států nebo z jednoho z nových členských států do Albánské republiky, které splňuje ustanovení protokolu 4 к dohodě o stabilizaci a přidružení a které bylo ke dni přistoupení převáženo nebo dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném celním pásmu v Albánské republice nebo v novém členském státě.
2. V takových případech lze přiznat preferenční zacházení, bude-li celním orgánům dovážejícího státu do čtyř měsíců ode dne přistoupení předložen doldad o původu vystavený dodatečně celními orgány vyvážejícího státu.
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENI
1. Tento protokol vstupuje v platnost týmž dnem jako dohoda o stabilizaci a přidružení, a to za předpokladu, že к uvedenému dni budou uloženy všechny listiny o schválení tohoto protokolu.
2. Pokud všechny listiny o schválení tohoto protokolu к tomuto dni uloženy nebudou, vstupuje protokol v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.
Geschehen zu Brussel am neunzehnten November zweitausendacht.
’Eγινε στις Βρυξέλλες, σπς δέκα εννέα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Fatto a Bruxelles, addi diciannove novembre duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada deviņpadsmitajā novembrī.
Maghmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u tmienja.
Feito em Bruxelas, em dezanove de Novembre de dois mil e oito.
Încheiat la Bruxelles, la nouäsprezece noiembrie douä mii opt.
V Bruseli devatnásteho novembra dvetisícosem.
V Bruslju, dne devetnajstega novembra léta dva tisoč osem.
Gћall-Istati Membri
Per Vendet Anëtare
På Europ eiska gemenskapernas vägnar
Gћar-Repubblika tal-Albanija
Voor de Republiek Albanie
Pentru República Albania
Albánián tasavallan puolesta
(podle čl. 27, odst. 3 písm. a))
(podle čl. 27, odst. 3 písm. b))
(podle čl. 27, odst. 3 písm. c))
PROTOKOL 2 O OBCHODU SE ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY MEZI ALBÁNIÍ A SPOLEČENSTVÍM
PROTOKOL 4 O DEFINICI POJMU PŮVODNÍ PRODUKTY A O METODÁCH SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE PRO UPLATŇOVÁNÍ USTANOVENÍ TÉTO DOHODY MEZI SPOLEČENSTVÍM A ALBÁNSKOU REPUBLIKOU

References: Čl. 6
 Čl. 9
 Čl. 14
 čl. 36
 čl. 27
 čl. 27
 čl. 27