Source: http://docplayer.org/358254-Regione-autonoma-trentino-alto-adige-autonome-region-trentino-suedtirol-dekret-des-praesidenten-der-region-decreto-del-presidente-della-regione.html
Timestamp: 2018-05-24 02:59:55+00:00

Document:
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DEKRET DES PRÄSIDENTEN DER REGION DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE - PDF
Download "REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DEKRET DES PRÄSIDENTEN DER REGION DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE"
1 Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des Regionalausschusses REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE DEKRET DES PRÄSIDENTEN DER REGION N. 4/L Nr. del 20/04/2010 vom Regolamento concernente Determinazione della misura e disciplina dell indennità di carica e dei gettoni di presenza per gli amministratori locali della Regione autonoma Trentino Alto Adige nel quinquennio (art. 19 DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L). Verordnung betreffend Festsetzung des Ausmaßes und Regelung der Amtsentschädigung und der Sitzungsgelder der Verwalter der örtlichen Körperschaften der Autonomen Region Trentino-Südtirol im Fünfjahreszeitraum (Art. 19 des DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L) IL PRESIDENTE - Visto l art. 43 del decreto del Presidente della Repubblica 31 agosto 1972, n. 670, recante Approvazione del testo unico delle leggi costituzionali concernenti lo Statuto speciale per il Trentino Alto Adige, in base al quale il Presidente della Regione emana, con suo decreto, i regolamenti deliberati dalla Giunta; - visto l articolo 19, comma 3, del DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L (Testo unico delle leggi regionali sull ordinamento dei comuni della Regione autonoma Trentino Alto Adige), secondo cui la misura dell indennità di carica e del gettone di presenza degli amministratori degli enti locali è determinata con regolamento della giunta regionale adottato entro il 31 dicembre dell anno precedente il turno elettorale generale, sentita la competente commissione legislativa regionale, d intesa con le - Aufgrund des Art. 43 des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr. 670 Genehmigung des vereinheitlichten Textes der Verfassungsgesetze, die das Sonderstatut für Trentino- Südtirol betreffen, in dem vorgesehen wird, dass der Präsident der Region mit eigenem Dekret die vom Regionalausschuss beschlossenen Verordnungen erlässt; - Aufgrund des Art. 19 Abs. 3 des DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L (Einheitstextes der Regionalgesetze über die Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino-Südtirol), laut dem das Ausmaß der Amtsentschädigung und des Sitzungsgeldes für die Verwalter der örtlichen Körperschaften mit einer Verordnung festgelegt wird, die vom Regionalausschuss nach Anhören der zuständigen regionalen Gesetzgebungskommission im
2 giunte provinciali di Trento e di Bolzano, le quali acquisiscono il parere del rispettivo Consiglio dei Comuni, ove istituito, ovvero, in sua assenza, del consorzio dei comuni, - vista la deliberazione della Giunta regionale n. 100 dd. 20 aprile 2010 recante Approvazione del regolamento regionale Determinazione della misura e disciplina dell indennità di carica e dei gettoni di presenza per gli amministratori locali della Regione autonoma Trentino Alto Adige nel quinquennio (art. 19 DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L), nella quale si dà atto dell acquisizione dei pareri e delle intese previsti dal citato articolo 19, comma 3, del DPReg. 3/L/2005, Einvernehmen mit den Landesregierungen der Provinzen Trient und Bozen, welche die Stellungnahme des jeweiligen Rates der Gemeinden, falls ein solcher errichtet wurde, oder bei dessen Nichtbestehen des jeweiligen Gemeindenverbandes einzuholen haben, bis spätestens 31. Dezember des Jahres vor den allgemeinen Wahlen erlassen werden muss; - Aufgrund des Beschlusses des Regionalausschusses vom 20. April 2010, Nr. 100 Genehmigung der regionalen Verordnung betreffend «Festsetzung des Ausmaßes und Regelung der Amtsentschädigung und der Sitzungsgelder der Verwalter der örtlichen Körperschaften der Autonomen Region Trentino-Südtirol im Fünfjahreszeitraum (Art. 19 des DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L)», mit dem das Einholen der Stellungnahmen und die Erreichung der Einvernehmen gemäß genanntem Art. 19 Abs. 3 des DPReg. 3/L/2005 bestätigt werden; e m a n a e r l ä s s t DER PRÄSIDENT il seguente regolamento: die nachstehende Verordnung:
3 Determinazione della misura e disciplina dell indennità di carica e dei gettoni di presenza per gli amministratori locali della regione autonoma Trentino - Alto Adige nel quinquennio (art. 19 DPReg n. 3/L) Festsetzung des Ausmaßes und Regelung der Amtsentschädigung und der Sitzungsgelder der Verwalter der örtlichen Körperschaften der Autonomen Region Trentino-Südtirol im Fünfjahreszeitraum (Art. 19 des DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L) CAPO I FINALITÀ I. KAPITEL ZIELSETZUNGEN Art. 1 Art. 1 Finalità Zielsetzungen 1. Il presente regolamento determina la misura e detta la disciplina delle indennità di carica e dei gettoni di presenza degli amministratori degli enti locali nel quinquennio secondo quanto previsto dall articolo 19 del DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3 /L. (1) Mit dieser Verordnung werden das Ausmaß und die Regelung der Amtsentschädigungen und der Sitzungsgelder der Verwalter der örtlichen Körperschaften im Fünfjahreszeitraum gemäß den Bestimmungen laut Art. 19 des DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L festgesetzt. CAPO II INDENNITÀ DI CARICA II. KAPITEL AMTSENTSCHÄDIGUNG Art. 2 Art. 2 Indennità di carica dei sindaci Amtsentschädigung der Bürgermeister 1. L importo delle indennità di carica è stabilito nelle misure riportate nella tabella A per i sindaci dei comuni della provincia di Trento e nella tabella B per i sindaci dei comuni della provincia di Bolzano. (1) Der Betrag der Amtsentschädigung wird für die Bürgermeister der Gemeinden in der Provinz Trient im Ausmaß laut Tabelle A und für die Bürgermeister der Gemeinden in der Provinz Bozen im Ausmaß laut Tabelle B festgesetzt. Art. 3 Art. 3 Cessazione dalla carica di sindaco Ausscheiden aus dem Amt eines Bürgermeisters 1. In caso di dimissioni, impedimento permanente, rimozione, sospensione, decadenza o decesso del sindaco, l indennità di carica prevista per il sindaco è attribuita al vicesindaco o all assessore (1) Bei Rücktritt, dauernder Verhinderung, Absetzung, Amtsverfall, Enthebung von den Amtsbefugnissen oder Ableben des Bürgermeisters ist die für den Bürgermeister vorgesehene 1
4 anziano in caso di dimissioni, impedimento permanente, rimozione, sospensione, decadenza o decesso dello stesso vicesindaco. 2. Salvo il caso previsto dal comma 1, la cessazione dalla carica di sindaco non determina alcuna variazione dell indennità di carica fissata per gli assessori, compreso l assessore anziano. Amtsentschädigung dem Vizebürgermeister oder - bei dessen Rücktritt, dauernder Verhinderung, Absetzung, Amtsverfall, Enthebung von den Amtsbefugnissen oder Ableben - dem ältesten Gemeindereferenten zu entrichten. (2) Mit Ausnahme des Falles laut Abs. 1 bringt das Ausscheiden aus dem Amt eines Bürgermeisters keine Änderung der für die Gemeindereferenten einschließlich des Ältesten von ihnen - vorgesehenen Amtsentschädigung mit sich. Art. 4 Art. 4 Indennità di carica dei vicesindaci e degli assessori Amtsentschädigung der Vizebürgermeister und der Gemeindereferenten 1. L ammontare dell indennità di carica spettante ai vicesindaci e agli assessori è stabilito nelle misure riportate rispettivamente nelle tabelle C ed E per i comuni della provincia di Trento e nelle tabelle D e F per i comuni della provincia di Bolzano. (1) Das Ausmaß der Amtsentschädigung, die den Vizebürgermeistern und den Gemeindereferenten zusteht, entspricht den Beträgen laut den Tabellen C und E für die Gemeinden in der Provinz Trient und laut den Tabellen D und F für die Gemeinden in der Provinz Bozen. Art. 5 Art. 5 Indennità di carica nei comuni con popolazione superiore ai abitanti Amtsentschädigung in den Gemeinden mit einer Bevölkerung von mehr als Einwohnern 1. Nei comuni con popolazione superiore ai abitanti l indennità di carica per il sindaco, il vicesindaco e gli assessori è attribuita nella misura indicata nelle seguenti tabelle solo nel caso di incarico svolto a tempo pieno: a) nella tabella A colonna 4 per i sindaci dei comuni della provincia di Trento; (1) In den Gemeinden mit einer Bevölkerung von mehr als Einwohnern wird dem Bürgermeister, dem Vizebürgermeister und den Gemeindereferenten die Amtsentschädigung in dem Ausmaß laut nachstehenden Tabellen, nur sofern sie ein Vollzeitmandat ausüben, zuerkannt: a) laut Tabelle A Spalte 4 für die Bürgermeister der Gemeinden in der Provinz Trient; 2
5 b) nella tabella B colonna 4 per i sindaci dei comuni della provincia di Bolzano; c) nella tabella C colonna 2 per i vicesindaci dei comuni della provincia di Trento; d) nella tabella D colonna 2 per i vicesindaci dei comuni della provincia di Bolzano; e) nella tabella E colonna 2 per gli assessori dei comuni della provincia di Trento; f) nella tabella F colonna 2 per gli assessori dei comuni della provincia di Bolzano. 2. Nei comuni di cui al comma 1 l incarico si considera svolto a tempo pieno qualora comporti un impegno non inferiore a ore annuali. 3. Nel caso previsto dal comma 2 l interessato dichiara che intende svolgere l incarico a tempo pieno e annualmente autocertifica di aver effettuato il numero di ore pari al minimo richiesto. 4. Nel caso in cui l incarico non risulti svolto a tempo pieno, la misura dell indennità di carica è ridotta di un quinto. 5. Nel caso in cui l amministratore, dopo aver dichiarato che intende svolgere l incarico a tempo pieno, non autocertifichi di aver effettuato per l ente almeno ore nell anno, ovvero autocertifichi di aver svolto un numero di ore inferiori, si applica quanto previsto dal comma 4 con recupero mensile nel corso dell anno successivo dell eccedenza dell indennità corrisposta. b) laut Tabelle B Spalte 4 für die Bürgermeister der Gemeinden in der Provinz Bozen; c) laut Tabelle C Spalte 2 für die Vizebürgermeister der Gemeinden in der Provinz Trient; d) laut Tabelle D Spalte 2 für die Vizebürgermeister der Gemeinden in der Provinz Bozen; e) laut Tabelle E Spalte 2 für die Gemeindereferenten der Gemeinden in der Provinz Trient; f) laut Tabelle F Spalte 2 für die Gemeindereferenten der Gemeinden in der Provinz Bozen; (2) In den Gemeinden laut Abs. 1 wird das Mandat als Vollzeitmandat betrachtet, wenn es einen Aufwand von mindestens Stunden jährlich mit sich bringt. (3) Im Falle laut Abs. 2 muss der Betroffene erklären, dass er ein Vollzeitmandat auszuüben beabsichtigt, und jährlich eine Ersatzerklärung abgeben, aus der hervorgeht, dass er die vorgeschriebene Mindeststundenzahl geleistet hat. (4) Wird das Mandat nicht als Vollzeitbeschäftigung ausgeübt, so wird die Amtsentschädigung um ein Fünftel gekürzt. (5) Sollte der Verwalter, nachdem er erklärt hat, das Mandat als Vollzeitbeschäftigung ausüben zu wollen, keine Ersatzerklärung abgeben, aus der hervorgeht, dass er im Bezugsjahr wenigstens 1200 Arbeitstunden für die Körperschaft geleistet hat, bzw. eine Ersatzerklärung abgeben, aus der hervorgeht, dass er eine niedrigere Stundeanzahl geleistet hat, dann wird der Abs. 4 angewandt, wobei eine monatliche Eintreibung der entrichteten Mehrvergütung im Laufe des darauf folgenden Jahres vorgenommen wird. 3
6 Art. 6 Art. 6 Forme collaborative sovracomunali Formen übergemeindlicher Zusammenarbeit 1. Al presidente ed ai componenti degli organi esecutivi delle unioni e associazioni di comuni è corrisposta un indennità mensile di carica nella misura prevista per il comune avente maggiore popolazione fra quelli partecipanti. 2. L indennità prevista dal comma 1 è ridotta del 50% nelle ipotesi in cui il presidente e i componenti degli organi esecutivi delle unioni e associazioni di comuni ricoprano la carica di sindaco. 3. Al presidente ed ai componenti degli organi esecutivi dei consorzi obbligatori di funzione di cui all articolo 10 della legge regionale 22 dicembre 2004, n. 7 viene attribuita dall assemblea del consorzio un indennità mensile di carica nella misura non superiore a quella prevista per il comune avente maggiore popolazione fra quelli appartenenti all ambito territoriale di competenza del consorzio stesso con esclusione dei comuni con popolazione superiore a abitanti e a condizione che il consorzio abbia piena autonomia di bilancio. (1) Dem Vorsitzenden und den Mitgliedern der ausführenden Organe der Gemeindenverbunde und Gemeindenvereinigungen wird eine monatliche Amtsentschädigung in dem Ausmaß entrichtet, das für die Gemeinde mit der größten Bevölkerungszahl der beteiligten Gemeinden vorgesehen ist. (2) Die im Abs. 1 vorgesehene Entschädigung wird um 50 Prozent gekürzt, sofern der Vorsitzende und die Mitglieder der ausführenden Organe der Gemeindenverbunde und Gemeindenvereinigungen das Amt eines Bürgermeisters innehaben. (3) Dem Vorsitzenden und den Mitgliedern der ausführenden Organe der Pflichtkonsortien zur gemeinsamen Ausübung von Funktionen gemäß Art. 10 des Regionalgesetzes vom 22. Dezember 2004, Nr. 7 wird von der Versammlung des Konsortiums eine monatliche Amtsentschädigung zuerkannt, deren Ausmaß jenes der für die Gemeinde mit der höchsten Bevölkerungsanzahl unter den im Zuständigkeitsgebiet desselben Konsortiums befindlichen Gemeinden vorgesehenen Amtsentschädigung nicht überschreitet, mit Ausnahme der Gemeinden mit einer Bevölkerung von mehr als Einwohnern und vorausgesetzt, dass das Konsortium volle Haushaltsautonomie besitzt. 4
7 Art. 7 Art. 7 Enti intermedi Zwischeneinrichtungen 1. Al presidente ed ai componenti degli organi esecutivi degli enti istituiti in provincia di Trento ai sensi dell articolo 7 del decreto del Presidente della Repubblica 22 marzo 1974, n. 279 è corrisposta un indennità mensile di carica nella misura prevista dall allegata tabella L. 2. Fino all emanazione di nuove specifiche disposizioni per gli enti operanti in provincia di Bolzano trova integrale applicazione la deliberazione della Giunta provinciale di Bolzano n del 17 ottobre 2005, fatto salvo quanto disposto dall articolo 19 in materia di limiti al cumulo di indennità di carica. (1) Dem Vorsitzenden und den Mitgliedern der ausführenden Organe der im Sinne des Art. 7 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 22. März 1974, Nr. 279 in der Provinz Trient errichteten Körperschaften wird eine monatliche Amtsentschädigung in dem Ausmaß laut beiliegender Tabelle L entrichtet. (2) Bis zum Erlass neuer diesbezüglicher Bestimmungen gilt für die in der Provinz Bozen tätigen Körperschaften zur Gänze der Beschluss der Landesregierung Bozen vom 17. Oktober 2005, Nr. 3815, unbeschadet der Bestimmungen des Art. 19 betreffend die Grenzen für die Kumulierbarkeit der Amtsentschädigungen. Art. 8 Art. 8 Comunità Gemeinschaften 1. Al presidente ed ai componenti degli organi esecutivi delle comunità costituite ai sensi della legge provinciale di Trento 16 giugno 2006, n. 3 Norme in materia di governo dell autonomia del Trentino è corrisposta un indennità mensile di carica nella misura prevista dall allegata tabella M. Ai componenti dell assemblea che non godono dell indennità mensile di carica per l effettiva partecipazione alle sedute dell assemblea stessa spetta un gettone di importo pari a euro 40,00. (1) Dem Vorsitzenden und den Mitgliedern der Exekutivorgane der Gemeinschaften, die im Sinne des Landesgesetzes der Provinz Trient vom 16. Juni 2006, Nr. 3 betreffend Bestimmungen auf dem Sachgebiet der Autonomieverwaltung des Trentino errichtet wurden, wird eine monatliche Amtsentschädigung zuerkannt, deren Ausmaß in der beiliegenden Tabelle M angegeben ist. Den Mitgliedern der Versammlung, die keine monatliche Amtsentschädigung beziehen, steht für die effektive Teilnahme an den Sitzungen der Versammlung ein Sitzungsgeld im Ausmaß von 40,00 Euro zu. 5
8 Art. 9 Art. 9 Indennità di carica dei presidenti dei consigli comunali Amtsentschädigung der Vorsitzenden der Gemeinderäte 1. La misura dell indennità di carica dei presidenti dei consigli comunali è fissata nella tabella G per i comuni della provincia di Trento e nella tabella H per i comuni della provincia di Bolzano. (1) Das Ausmaß der Amtsentschädigung der Vorsitzenden der Gemeinderäte wird für die Gemeinden in der Provinz Trient in der Tabelle G und für die Gemeinden in der Provinz Bozen in der Tabelle H festgesetzt. Art. 10 Art. 10 Consigli circoscrizionali Stadtviertelräte 1. La misura dell indennità di carica dei presidenti dei consigli circoscrizionali è fissata nella tabella N per i comuni della provincia di Trento e nella tabella O per i comuni della provincia di Bolzano. Ai consiglieri circoscrizionali, che non godono dell indennità mensile di carica, spetta per l effettiva partecipazione alle sedute del consiglio e delle commissioni un gettone di presenza in misura pari al cinquanta percento di quello attribuito ai consiglieri dell ente in cui è costituita la circoscrizione. (1) Das Ausmaß der Amtsentschädigung der Vorsitzenden der Stadtviertelräte wird für die Gemeinden in der Provinz Trient in der Tabelle N und für die Gemeinden in der Provinz Bozen in der Tabelle O festgesetzt. Den Stadtviertelratsmitgliedern, die keine monatliche Amtsentschädigung beziehen, steht für die effektive Teilnahme an den Sitzungen des Stadtviertelrates und der Kommissionen ein Sitzungsgeld in Höhe von 50 Prozent des den Ratsmitgliedern der Körperschaft, in welcher der Stadtviertelrat errichtet ist, zuerkannten Sitzungsgeldes zu. Art. 11 Art. 11 Indennità di carica dei prosindaci dei municipi Amtsentschädigung der Ortsvorsteher der Fraktionen 1. Ai prosindaci dei municipi previsti dalla legge regionale 13 marzo 2009, n. 1 spetta un indennità mensile di carica pari a euro 250,00. (1) Den Ortsvorstehern der Fraktionen laut Regionalgesetz vom 13. März 2009, Nr. 1 steht eine monatliche Amtsentschädigung in Höhe von 250,00 Euro zu. 6
9 CAPO III GETTONI DI PRESENZA III. KAPITEL SITZUNGSGELDER Art. 12 Art. 12 Gettoni di presenza per i consiglieri Sitzungsgelder der Gemeinderatsmitglieder comunali 1. Ai consiglieri comunali che non godono dell indennità mensile di carica spetta un gettone di presenza per l effettiva partecipazione a ogni seduta del consiglio e delle commissioni consiliari nella misura stabilita nella tabella I. 2. La misura del gettone di presenza rimane quella fissata dallo statuto comunale al momento dell entrata in vigore della legge regionale 22 dicembre 2004, n. 7 se di importo superiore a quello stabilito dal presente regolamento. (1) Den Gemeinderatsmitgliedern, die keine monatliche Amtsentschädigung beziehen, steht für die effektive Teilnahme an einer jeden Sitzung des Gemeinderates und der Ratskommissionen ein Sitzungsgeld im Ausmaß laut Tabelle I zu. (2) Das bei Inkrafttreten des Regionalgesetzes vom 22. Dezember 2004, Nr. 7 in der Gemeindesatzung vorgesehene Ausmaß des Sitzungsgeldes bleibt unverändert, wenn es den in dieser Verordnung festgesetzten Betrag überschreitet. Art. 13 Art. 13 Gettoni di presenza per i consiglieri delle unioni e delle associazioni Sitzungsgelder der Ratsmitglieder der Gemeindenverbunde und Gemeindenvereinigungen 1. Ai consiglieri delle unioni e delle associazioni di comuni, che non godono dell indennità mensile di carica, spetta per l effettiva partecipazione alle sedute del consiglio un gettone di presenza di importo pari a quello attribuito ai consiglieri del comune avente maggiore popolazione fra quelli partecipanti. (1) Den Ratsmitgliedern der Gemeindenverbunde und Gemeindenvereinigungen, die keine monatliche Amtsentschädigung beziehen, steht für die effektive Teilnahme an den Sitzungen des Rates und der Kommissionen ein Sitzungsgeld in dem Ausmaß zu, das den Ratsmitgliedern der Gemeinde mit der größten Bevölkerungszahl der beteiligten Gemeinden zuerkannt wird. 7
10 Art. 14 Art. 14 Gettoni di presenza per componenti dell assemblea degli enti istituiti ai sensi dell articolo 7 del decreto del Presidente della Repubblica 22 marzo 1974, n. 279 Sitzungsgelder für die Mitglieder der Versammlung der im Sinne des Art. 7 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 22. März 1974, Nr. 279 errichteten Körperschaften 1. Ai componenti dell assemblea degli enti istituiti in provincia di Trento ai sensi dell articolo 7 del decreto del Presidente della Repubblica 22 marzo 1974, n. 279 che non godono dell indennità mensile di carica per l effettiva partecipazione alle sedute dell assemblea spetta un gettone di presenza di importo pari a euro 40, Per gli enti operanti in provincia di Bolzano trova integrale applicazione la deliberazione della Giunta provinciale di Bolzano n del 17 ottobre 2005, fatto salvo quanto disposto dall articolo 20 in materia di limiti al cumulo dei gettoni di presenza. (1) Den Mitgliedern der Versammlung der im Sinne des Art. 7 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 22. März 1974, Nr. 279 in der Provinz Trient errichteten Körperschaften, die keine monatliche Amtsentschädigung beziehen, steht für die effektive Teilnahme an den Sitzungen der Versammlung und der Kommissionen ein Sitzungsgeld im Ausmaß von 40,00 Euro zu. (2) Für die in der Provinz Bozen tätigen Körperschaften gilt zur Gänze der Beschluss der Landesregierung Bozen vom 17. Oktober 2005, Nr. 3815, unbeschadet der Bestimmungen des Art. 20 betreffend die Grenzen für die Kumulierbarkeit der Sitzungsgelder. Art. 15 Art. 15 Gettoni di presenza per i consultori dei municipi Sitzungsgelder für die Mitgliedern der Verwaltungsausschüsse der Fraktionen 1. Ai consultori dei municipi previsti dalla legge regionale 13 marzo 2009, n. 1 che non godono dell indennità mensile di carica spetta per l effettiva partecipazione a ogni seduta del comitato di gestione un gettone di presenza di importo pari a euro 20,00. (1) Den Mitgliedern der Verwaltungsausschüsse der Fraktionen laut Regionalgesetz vom 13. März 2009, Nr. 1, die keine monatliche Amtsentschädigung beziehen, steht für die effektive Teilnahme an einer jeden Sitzung des Verwaltungsausschusses ein Sitzungsgeld in Höhe von 20,00 Euro zu. 8
11 Art. 16 Art. 16 Gettoni di presenza per la partecipazione alle commissioni previste per legge o regolamento Sitzungsgelder für die Teilnahme an den in Gesetzen oder Verordnungen vorgesehenen Kommissionen 1. Gli enti locali possono determinare la concessione di un gettone di presenza anche per le sedute delle commissioni previste da leggi o regolamenti in una misura non superiore a quella spettante per i componenti dei rispettivi consigli e alle medesime condizioni. 2. La partecipazione alle sedute delle commissioni indicate al comma 1 può essere remunerata sulla base di tariffe o in misura maggiorata rispetto agli ordinari gettoni di presenza quando la stessa costituisca attività professionale o prestazione di lavoro autonomo occasionale. (1) Die örtlichen Körperschaften können die Gewährung eines Sitzungsgeldes auch für die Sitzungen der in Gesetzen oder Verordnungen vorgesehenen Kommissionen gewähren, und zwar zu denselben Bedingungen und in demselben Höchstausmaß, die für die Mitglieder der jeweiligen Räte vorgesehen sind. (2) Die Teilnahme an den Sitzungen der Kommissionen laut Abs. 1 kann aufgrund der Tarife oder im erhöhten Ausmaß gegenüber den üblichen Sitzungsgeldern entgolten werden, sofern es sich um eine berufsmäßige Tätigkeit oder um eine gelegentliche selbständige Arbeit handelt. CAPO IV NORME TRANSITORIE E FINALI IV. KAPITEL ÜBERGANGS- UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN Art. 17 Art. 17 Aggiornamento della misura dell indennità di carica Aktualisierung des Ausmaßes der Amtsentschädigung 1. Le indennità di carica sono aggiornate annualmente con decreto del Presidente della Regione secondo quanto previsto dall articolo 19, comma 6, del DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L. 2. La modifica della classificazione della sede segretarile o la sua riqualificazione disposte ai sensi degli articoli 47 e 48, comma 3, del DPReg. 1 febbraio 2005, n. 2/L, nonché le variazioni in aumento o diminuzione della popolazione residente che si verificano durante la vigenza del presente regolamento non hanno effetto (1) Die Amtsentschädigungen werden jährlich mit Dekret des Präsidenten der Region im Sinne des Art. 19 Abs. 6 des DPReg. vom 1. Februar 2005 n. 3/L aktualisiert. (2) Die im Sinne der Art. 47 und 48 Abs. 3 des DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 2/L verfügte Änderung der Einstufung des Sekretariatssitzes oder Neueinstufung desselben sowie die Zunahme bzw. der Rückgang der ansässigen Bevölkerung, die während der Geltungsdauer dieser Verordnung eintreten, wirken sich nicht auf 9
12 sulla misura dell indennità di carica. die Höhe der Amtsentschädigung aus. Art. 18 Art. 18 Aggiornamento della misura del gettone di presenza Aktualisierung des Ausmaßes des Sitzungsgeldes 1. I gettoni di presenza sono aggiornati con decreto del Presidente della Regione quando gli stessi, a seguito di modifiche del decreto ministeriale previsto dall articolo 82, comma 8, del decreto legislativo 18 agosto 2000 n. 267, debbano essere adeguati alla misura minima prevista dall articolo 19 comma 3 lettera i del DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L. (1) Das Ausmaß der Sitzungsgelder wird mit Dekret des Präsidenten der Region aktualisiert, wenn dieses infolge von Änderungen des im Art. 82 Abs. 8 des gesetzesvertretenden Dekrets vom 18. August 2000, Nr. 267 vorgesehenen Ministerialdekrets an das Mindestausmaß laut Art. 19 Abs. 3 Buchst. i) des DPReg. vom 1. Februar 2005, Nr. 3/L anzupassen ist. Art. 19 Art. 19 Limiti al cumulo di indennità di carica Grenzen für die Kumulierbarkeit der Amtsentschädigungen 1. L ammontare complessivo delle indennità disciplinate dal presente regolamento relative alle cariche contemporaneamente rivestite non può essere superiore all 80% del trattamento economico lordo spettante ad un consigliere regionale. 2. Nel caso di cumulo tra indennità di carica per mandati svolti presso l amministrazione comunale e altri enti locali, il comune eroga l indennità dovuta. L importo residuo è corrisposto nell ordine dalle forme collaborative sovra comunali, dagli enti intermedi o dalle comunità. (1) Das Gesamtausmaß der in dieser Verordnung geregelten Entschädigungen für gleichzeitig ausgeübte Mandate darf 80 Prozent des Bruttobetrags der einem Regionalratsmitglied zustehenden Besoldung nicht überschreiten. (2) Im Falle der Kumulierung von Amtsentschädigungen für Mandate bei der Gemeindeverwaltung und anderen örtlichen Körperschaften entrichtet die Gemeinde die geschuldete Entschädigung. Der Restbetrag wird in der Reihenfolge von den Formen übergemeindlicher Zusammenarbeit, von den Zwischeneinrichtungen oder von den Gemeinschaften entrichtet. Art. 20 Art. 20 Limiti al cumulo dei gettoni di presenza Grenzen für die Kumulierbarkeit der Sitzungsgelder 1. I gettoni di presenza dovuti per le sedute di consigli e commissioni dello stesso ente che si svolgono nella medesima giornata sono tra loro cumulabili fino ad un massimo di due. (1) Für am gleichen Tag stattfindende Ratssitzungen und Sitzungen von Kommissionen derselben Körperschaft sind bis höchstens zwei Sitzungsgelder kumulierbar. 10
13 2. I gettoni di presenza sono inoltre cumulabili tra loro quando siano dovuti per mandati o rappresentanze presso enti diversi. (2) Die Sitzungsgelder sind außerdem dann kumulierbar, wenn sie für Mandate oder Vertretungen bei verschiedenen Körperschaften zustehen. Art. 21 Art. 21 Decorrenza Beginn der Wirkungen 1. La disciplina contenuta nel presente regolamento si applica a decorrere: a) per i comuni i cui organi saranno rinnovati nell anno 2010: 1. dalla data di proclamazione per i sindaci, i consiglieri comunali e circoscrizionali, e per i consultori dei municipi; 2. dalla data della nomina o dell elezione per gli assessori dei comuni; 3. dalla data dell elezione per il presidente dei consigli comunali e circoscrizionali e per il prosindaco del municipio. (1) Die in dieser Verordnung enthaltene Regelung findet ab nachstehenden Zeitpunkten Anwendung: a) für die Gemeinden, deren Organe im Jahr 2010 erneuert werden: 1. ab dem Tag der Verkündung für die Bürgermeister, die Gemeinderatsmitglieder, die Stadtviertelratsmitglieder und die Mitglieder der Verwaltungsausschüsse der Fraktionen; 2. ab dem Tag der Ernennung oder der Wahl für die Gemeindereferenten; 3. ab dem Tag der Wahl für die Vorsitzenden der Gemeinderäte und der Stadtviertelräte sowie für den Ortsvorsteher der Fraktionen; b) dal 1 giugno 2010 per i sindaci, gli assessori, i presidenti del consiglio comunale e circoscrizionale e i consiglieri comunali e circoscrizionali dei comuni i cui organi sono stati rinnovati nell anno 2009; c) dalla data della prima elezione o nomina successiva al rinnovo generale delle amministrazioni comunali per gli organi delle unioni e associazioni di comuni, nonché degli enti istituiti ai sensi dell articolo 7 del decreto del Presidente della Repubblica 22 marzo 1974 n. 279; b) ab dem 1. Juni 2010 für die Bürgermeister, Gemeindereferenten, Vorsitzenden der Gemeinderäte und der Stadtviertelräte sowie Gemeinderatsmitglieder und Stadtviertelratsmitglieder der Gemeinden, deren Organe im Jahr 2009 erneuert wurden; c) ab dem Datum der Erstwahl oder Ersternennung nach der allgemeinen Erneuerung der Gemeindeverwaltungen für die Organe der Gemeindenverbunde und Gemeindenvereinigungen sowie der im Sinne des Art. 7 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 22. März 1974, Nr. 279 errichteten Körperschaften; 11
14 d) dalla data di insediamento degli organi della comunità costituita ai sensi della legge provinciale di Trento 16 giugno 2006, n. 3 Norme in materia di governo dell autonomia del Trentino, come previsto dall articolo 6 comma 2 del DPReg.16 giugno 2006 n. 10/L. d) ab dem Datum der Einsetzung der Organe der im Sinne des Landesgesetzes der Provinz Trient vom 16. Juni 2006, Nr. 3 betreffend Bestimmungen auf dem Sachgebiet der Autonomieverwaltung des Trentino errichteten Gemeinschaft, wie im Art. 6 Abs. 2 des DPReg. vom 16. Juni 2006, Nr. 10/L vorgesehen. 2. Con le decorrenze indicate dal comma 1 cessano di avere efficacia le disposizioni contenute nel DPReg. 16 giugno 2006 n. 10/L, salva l applicazione del criterio stabilito dall articolo 6 comma 2 dello stesso DPReg. in relazione alla tabella M per il periodo precedente l entrata in vigore del presente regolamento. (2) Ab den im Abs. 1 angegebenen Zeitpunkten gelten die im DPReg. vom 16. Juni 2006, Nr. 10/L enthaltenen Bestimmungen nicht mehr, unbeschadet der Anwendung des im Art. 6 Abs. 2 desselben DPReg. vorgesehenen Kriteriums in Bezug auf die Tabelle M für den Zeitraum vor Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung. 12
15 TABELLA A INDENNITÀ PER LA CARICA DI SINDACO NEI COMUNI DELLA PROVINCIA DI TRENTO TABELLE A AMTSENTSCHÄDIGUNG DES BÜRGERMEISTERS IN DEN GEMEINDEN IN DER PROVINZ TRIENT COMUNE POPOLAZIONE FASCIA INDENNITÀ MENSILE DEL SINDACO GEMEINDE BEVÖLKERUNG KATEGORIE MONATLICHE ENTSCHÄDIGUNG DES BÜRGERMEISTERS ALA ALBIANO ALDENO AMBLAR ANDALO ARCO ( * ) 7 AVIO BASELGA DI PINÈ BEDOLLO BERSONE BESENELLO BIENO BLEGGIO SUPERIORE BOCENAGO BOLBENO BONDO BONDONE BORGO VALSUGANA BOSENTINO BREGUZZO BRENTONICO BRESIMO BREZ BRIONE CADERZONE TERME CAGNÒ (*) Indennità da ridurre di un quinto nel caso di mandato svolto non a tempo pieno (art. 5 comma 4). (*) Die Amtsentschädigung muss um ein Fünftel verringert werden, wenn das Mandat nicht als Vollzeitmandat ausgeübt wird (Art. 5 Abs. 4). 13
16 27 CALAVINO CALCERANICA AL LAGO CALDES CALDONAZZO CALLIANO CAMPITELLO DI FASSA 32 CIAMPEDEL CAMPODENNO CANAL SAN BOVO CANAZEI CIANACEI CAPRIANA CARANO CARISOLO CARZANO CASTEL CONDINO CASTELFONDO CASTELLO TESINO CASTELLO MOLINA DI FIEMME CASTELNUOVO CAVALESE CAVARENO CAVEDAGO CAVEDINE CAVIZZANA CEMBRA CENTA SAN NICOLÒ CIMEGO CIMONE CINTE TESINO CIS CIVEZZANO CLES CLOZ COMANO TERME COMMEZZADURA CONDINO COREDO CROVIANA CUNEVO DAIANO DAMBEL DAONE DARÈ DENNO DIMARO DON DORSINO
17 73 DRENA DRO FAEDO FAI DELLA PAGANELLA FAVER FIAVÈ FIERA DI PRIMIERO FIEROZZO VLARÖTZ FLAVON FOLGARIA FONDO FORNACE FRASSILONGO GARAIT GARNIGA TERME GIOVO GIUSTINO GRAUNO GRIGNO GRUMES IMER ISERA IVANO FRACENA LARDARO LASINO LAVARONE LAVIS LEDRO LEVICO TERME LISIGNAGO LIVO LONA LASES LUSERNA LUSÉRN MALÈ MALOSCO MASSIMENO MAZZIN MAZIN MEZZANA MEZZANO MEZZOCORONA MEZZOLOMBARDO MOENA MOENA MOLVENO MONCLASSICO MONTAGNE MORI NAGO TORBOLE NANNO
18 120 NAVE SAN ROCCO NOGAREDO NOMI NOVALEDO OSPEDALETTO OSSANA PADERGNONE PALÙ DEL FERSINA PALAE EN BERSNTOL PANCHIÀ PEIO PELLIZZANO PELUGO PERGINE VALSUGANA ( * ) 133 PIEVE DI BONO PIEVE TESINO PINZOLO POMAROLO POZZA DI FASSA POZA PRASO PREDAZZO PREORE PREZZO RABBI RAGOLI REVÒ RIVA DEL GARDA (*) 146 ROMALLO ROMENO RONCEGNO TERME RONCHI VALSUGANA RONCONE RONZO-CHIENIS RONZONE ROVERÈ DELLA LUNA ROVERETO (*) 155 RUFFRÈ MENDOLA RUMO SAGRON MIS SAMONE SAN LORENZO IN BANALE SAN MICHELE ALL'ADIGE SANT'ORSOLA TERME (*) Indennità da ridurre di un quinto nel caso di mandato svolto non a tempo pieno (art. 5 comma 4). (*) Die Amtsentschädigung muss um ein Fünftel verringert werden, wenn das Mandat nicht als Vollzeitmandat ausgeübt wird (Art. 5 Abs. 4). 16
19 162 SANZENO SARNONICO SCURELLE SEGONZANO SFRUZ SIROR SMARANO SORAGA-SORAGA SOVER SPERA SPIAZZO SPORMAGGIORE SPORMINORE STENICO STORO STREMBO STRIGNO TAIO TASSULLO TELVE TELVE DI SOPRA TENNA TENNO TERLAGO TERRAGNOLO TERRES TERZOLAS TESERO TIONE DI TRENTO TON TONADICO TORCEGNO TRAMBILENO TRANSACQUA TRENTO ( * ) 197 TRES TUENNO VALDA VALFLORIANA VALLARSA VARENA VATTARO VERMIGLIO VERVÒ (*) Indennità da ridurre di un quinto nel caso di mandato svolto non a tempo pieno (art. 5 comma 4). (*) Die Amtsentschädigung muss um ein Fünftel verringert werden, wenn das Mandat nicht als Vollzeitmandat ausgeübt wird (Art. 5 Abs. 4). 17
20 206 VEZZANO VIGNOLA FALESINA VIGO DI FASSA VICH VIGO RENDENA VIGOLO VATTARO VILLA AGNEDO VILLA LAGARINA VILLA RENDENA VOLANO ZAMBANA ZIANO DI FIEMME ZUCLO
Hallo Biker! Wir vom Panoramahotel Nigglhof freuen uns, dass Sie ein paar erholsame Urlaubstage. in unserem Hause verbringen.
T O U R B O O K Panoramahotel Nigglhof Pretzenbergerweg 10 / I - 39056 Tel: +39 0471 613117 / Fax: +39 0471 614277 E-Mai: info@nigglhof.it / www.nigglhof.it Hallo Biker! Wir vom Panoramahotel Nigglhof
astatinfo 15 Censimento della popolazione e delle abitazioni Volks- und Wohnungszählung 2011 Risultati definitivi Endgültige Ergebnisse
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut für Statistik Istituto provinciale di statistica Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 39100 Via Canonico Michael Gamper
Bollettino Ufficiale n. 22/I-II del 03/0/2015 / Amtsblatt Nr. 22/I-II vom 03/0/2015 38 100584 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS
Preg.mo Signor Cons. WALTER BLAAS Gruppo Consiliare Die Freiheitlichen Piazza Duomo, BOLZANO
cr_taas-27/02/2017-0000507-a REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGION AUTONÓMA TRENTIN-SÜDTIROL Assessor für örtliche Körperschaften Assessore agli enti locali
Stagione Sportiva Sportsaison 2009/2010 Comunicato Ufficiale Offizielles Rundschreiben N 32 del/vom 17/12/2009
Federazione Italiana Giuoco Calcio Lega Nazionale Dilettanti Settore Giovanile e Scolastico COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN Via Buozzi Strasse 19/B 39100 BOLZANO/BOZEN
Dolomitentour 1. St. U SS241 SS620. Söll Seite: 1
10.09.2003 Seite: 1 Falzeben Campolasta Lazfons Feldthurns Sarnthein Klausen Tiso Eschio Bad Schörgau Ponticino (BZ) Bad Dreikirchen Villanders Bagni Froi Lajen Barbian Tschövas Mölten Flaas Tagusa onetto
Südtirol und am. Gardasee W OHNMOBIL. schönsten Routen durch. Die
besonders reisetauglich OHNMOBI -TOURGUIDE W OHNMOBIL Die schönsten Routen durch Detaillierte Tourenpläne Exakte Landkarten und Stadtpläne GPS-Daten aller Camping- und Stellplätze Ideales Format fürs Armaturenbrett
astatinfo Istat Volkszählung 2011 Censimento della popolazione 2011

References: art. 43
 Art. 43
 Art. 19
 Art. 19
 Art. 1
 Art. 1
 Art. 19
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 10
 Art. 7
 Art. 7
 Art. 7
 Art. 19
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 14
 Art. 7
 Art. 7
 Art. 20
 Art. 15
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 17
 Art. 19
 Art. 47
 Art. 18
 Art. 18
 Art. 82
 Art. 19
 Art. 19
 Art. 19
 Art. 20
 Art. 20
 Art. 21
 Art. 21
 Art. 7
 Art. 6
 Art. 6