Source: https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19960320/199701010000/comparison.html
Timestamp: 2020-02-28 09:56:52+00:00

Document:
Art. 2a Bezeichnung der biogenen Treibstoffe
Art. 12a Steuererleichterung für Erd- und Flüssiggas
Art. 12b Steuererleichterung für biogene Treibstoffe
Art. 12c Nachweis und Rückverfolgbarkeit von biogenen Treibs...
Art. 12d Gesuch um Steuererleichterung für biogene Treibstof...
Art. 12e Ertragsneutralität
4. Abschnitt: Steuerbefreiungen und Steuerrückerstattungen
Art. 20a Treibstoffgemische
Art. 35 Beschwerde an die Zollkreisdirektionen und an die Ob...
Art. 42 Verhältnis zum Verwaltungsstrafrechtsgesetz
Art. 46 Waren innerhalb und ausserhalb von zugelassenen Lage...
Ether, Etheralkohole, Etherphenole, Etherphenolalkohole, Alkoholperoxide, Etherperoxide, Ketonperoxide (auch chemisch nicht einheitliche) und ihre Halogen—, Sulfo—, Nitro- oder Nitrosoderivate (Zolltarifnummer 2909);
für Waren in zugelassenen Lagern (Art. 27–32) der Zeitpunkt, in dem die Waren das Lager verlassen oder im Lager verwendet werden;
2 Die Anforderungen nach Absatz 1 Buchstaben a–d gelten in jedem Fall als erfüllt bei biogenen Treibstoffen, die nach dem Stand der Technik aus biogenen Abfällen oder Produktionsrückständen hergestellt werden.
1 Wer die Steuer vorsätzlich oder fahrlässig gefährdet oder hinterzieht oder sich oder einer anderen Person sonst wie einen unrechtmässigen Steuervorteil verschafft oder zu verschaffen versucht, wird mit Busse bis zum Fünffachen der gefährdeten oder hinterzogenen Steuer oder des unrechtmässigen Vorteils bestraft. Vorbehalten bleiben die Artikel 14–16 des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes vom 22. März 19741.
– Benzol:
– – zur Verwendung als Treibstoff
– Toluol:
– Xylol:
– Naphthalin:
– andere aromatische Kohlenwasserstoffmischungen, bei deren Destillation, nach der Methode ISO 3405 (gleichwertig mit der Methode ASTM D 86), 65 % Vol oder mehr (einschliesslich Verluste) bis 250 C übergehen:
– – Kreosotöle:
– – – zur Verwendung als Treibstoff
– Erdöle oder Öle aus bituminösen Mineralien (andere als rohe Öle) und anderweit weder genannte noch inbegriffene Zubereitungen mit einem Gewichtsanteil an Erdölen oder Ölen aus bituminösen Mineralien von 70 % oder mehr, in denen diese Öle den wesentlichen Bestandteil bilden, andere als solche die Biodiesel enthalten und andere als Ölabfälle:
– – Leichtöle und Zubereitungen:
– – – zur Verwendung als Treibstoff:
– – – – Benzin und seine Fraktionen
– – – – White Spirit
– – – zu andern Zwecken:
– – – – Petroleum
– – – – Dieselöl
– – – – Heizöle zu Feuerungszwecken:
– – – – – extraleicht
– – – – – mittel und schwer
– – – – Mineralöldestillate, bei denen weniger als 20 % Vol vor 300 °C übergehen, unvermischt
– – – – Mineralöldestillate, bei denen weniger als 20 % Vol vor 300 °C übergehen, vermischt
– – – – Mineralschmierfett
– – – – andere Destillate und Produkte
– Erdöle oder Öle aus bituminösen Mineralien (andere als rohe Öle) und anderweit weder genannte noch inbegriffene Zubereitungen mit einem Gewichtsanteil an Erdölen oder Ölen aus bituminösen Mineralien von 70 % oder mehr, in denen diese Öle den wesentlichen Bestandteil bilden, Biodiesel enthaltend, andere als Ölabfälle:
– – zu anderen Zwecken (nur fossiler Anteil)
– Ölabfälle:
– – Polychlordiphenyle (PCB), Polychlorterphenyle (PCT) oder Polybromdiphenyle (PBB) enthaltend
– – Erdgas:
– – Butane:
– – Ethylen, Propylen, Butylen und Butadien:
– gesättigt:
– – gasförmige, auch verflüssigt:
– – andere als gasförmige:
– ungesättigt:
– – Ethylen:
– – Propen (Propylen):
– – Buten (Butylen) und seine Isomere:
– – 1,3-Butadien und Isopren:
– – – 1,3-Butadien:
– – – – zur Verwendung als Treibstoff
– – – Isopren:
– – – gasförmig, auch verflüssigt:
– – – andere als gasförmige:
– alicyclische:
– – Cyclohexan:
– Xylole:
– – o-Xylol:
– – m-Xylol:
– – p-Xylol:
– – Xylol-Isomerengemische:
– Ethylbenzol:
– Cumol:
Acyclische Alkohole und ihre Halogen—, Sulfo—, Nitro- oder Nitrosoderivate:
– gesättigte einwertige Alkohole:
– – Methanol (Methylalkohol):
– – Propan-1-ol (Propylalkohol) und Propan-2-ol (Isopropylalkohol):
– – andere Butanole:
– – Octanol (Octylalkohol) und seine Isomere:
– ungesättigte einwertige Alkohole:
– – acyclische Terpenalkohole:
– acyclische Ether und ihre Halogen—, Sulfo—, Nitro- oder Nitrosoderivate:
– alicyclische Ether und ihre Halogen—, Sulfo—, Nitro- oder Nitrosoderivate:
– aromatische Ether und ihre Halogen—, Sulfo—, Nitro- oder Nitrosoderivate:
– Etheralkohole und ihre Halogen—, Sulfo—, Nitro- oder Nitrosoderivate:
– – Monobutylether des Ethylenglycols oder des Diethylenglycols:
– – andere Monoalkylether des Ethylenglycols oder des Diethylenglycols:
– Etherphenole, Etherphenolalkohole und ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate:
– Alkoholperoxide, Etherperoxide, Ketonperoxide, und ihre Halogen-, Sulfo-, Nitro- oder Nitrosoderivate:
– Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien enthaltend:
– – andere als solche der Nr. 3403.1100
– – andere als solche der Nr. 3403.9100
– andere (als Antiklopfmittel und Additive für Schmieröle):
– zur Verwendung als Treibstoff
– – – Erzeugnisse zur Verwendung als Treibstoff
– zu anderen Zwecken (nur fossiler Anteil)
– – Erdgas unvermischt:
– – Propan unvermischt:
– – – zur Verwendungals Treibstoff
– – Butane unvermischt:
– – Ethylen, Propylen, Butylen und Butadien unvermischt:
– – andere unvermischt:
1 SR 1012 Fassung gemäss Anhang Ziff. 3 des BG vom 18. März 2016, in Kraft seit 1. Aug. 2016 (AS 2016 2429; BBl 2015 2883).3 BBl 1995 III 1374 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 21. März 2014, in Kraft vom 1. Aug. 2016 bis zum 30. Juni 2020 (AS 2016 2661; BBl 2013 5737 5783).5 Ab 1. Jan. 2007 sind die angedrohten Strafen und die Verjährungsfristen in Anwendung von Art. 333 Abs. 2–6 des Strafgesetzbuches (SR 311.0) in der Fassung des BG vom 13. Dez. 2002 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979) zu interpretieren beziehungsweise umzurechnen.6 BRB vom 20. Nov. 1996
Loi sur l’imposition des huiles minérales
du 21 juin 1996 (Etat le 1er janvier 2017)
vu les art. 86 et 131, al. 1, let. e, et 2, de la Constitution1,2 vu le message du Conseil fédéral du 5 avril 19953,
La Confédération prélève:
un impôt sur les huiles minérales grevant l’huile de pétrole, les autres huiles minérales, le gaz de pétrole et les produits résultant de leur transformation ainsi que les carburants;
1 Par huile de pétrole, autres huiles minérales, gaz de pétrole et produits résultant de leur transformation, on entend:
les huiles et autres produits provenant de la distillation des goudrons de houille de haute température, les produits analogues dans lesquels les constituants aromatiques prédominent en poids par rapport aux constituants non aromatiques (numéro 2707 du tarif des douanes1);
les huiles brutes de pétrole ou de minéraux bitumineux (numéro 2709 du tarif des douanes);
les huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux, autres que les huiles brutes, les préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d’huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l’élément de base; déchets d’huile (numéro 2710 du tarif des douanes);
le gaz de pétrole et les autres hydrocarbures gazeux (numéro 2711 du tarif des douanes);
les préparations lubrifiantes (numéro 3403 du tarif des douanes).
2 Par carburants, on entend, pour autant qu’elles soient utilisées comme carburants, les marchandises suivantes:
l’huile de pétrole, les autres huiles minérales, le gaz de pétrole et les produits résultant de leur transformation, conformément à l’al. 1;
les hydrocarbures, acycliques et cycliques (numéros 2901 et 2902 du tarif des douanes);
les alcools acycliques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés (numéro 2905 du tarif des douanes);
les éthers, éthers-alcools, éthers-phénols, éthers-alcools-phénols, peroxydes d’alcool, peroxydes d’éthers, peroxydes de cétones (de constitution chimique définie ou non), et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés (numéro 2909 du tarif des douanes);
les produits du numéro 3811 du tarif des douanes, à l’exclusion des préparations antidétonantes et des additifs pour huiles lubrifiantes;
les produits du numéro 3814 du tarif des douanes;
les alkylbenzènes en mélanges et les alkylnaphtalènes en mélanges, autres que ceux des numéros 2707 ou 2902 du tarif des douanes (numéro 3817 du tarif des douanes);
les produits du numéro 3824 du tarif des douanes;
biodiesel et mélanges du numéro du tarif 3826;
les autres marchandises qui, mélangées ou non, servent ou sont destinées à servir de carburant.
3 On entend par:
impôt: l’impôt sur les huiles minérales et la surtaxe sur les huiles minérales;
importateur: toute personne qui transporte une marchandise à travers la frontière ainsi que toute personne pour le compte de laquelle la marchandise est importée;
entrepositaire agréé: tout détenteur d’une autorisation de l’autorité fiscale l’habilitant à transformer, à extraire, à produire ou à entreposer, en suspension d’impôt, dans un entrepôt agréé, des marchandises non imposées;
biocarburant: carburant produit à partir de biomasse ou d’autres agents énergétiques renouvelables.
2 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’annexe à l’O du 3 juil. 2001, en vigueur depuis le 1er janv. 2002 (RO 2001 2091).
3 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’annexe 3 à l’O du 22 juin 2011 modifiant le tarif des douanes, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 3331).
4 Introduite par le ch. 1 de l’annexe 3 à l’O du 22 juin 2011 modifiant le tarif des douanes, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 3331).
5 Introduite par le ch. I de la loi du 23 mars 2007 (RO 2008 579; FF 2006 4057). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2014, en vigueur du 1er août 2016 au 30 juin 2020 (RO 2016 2661; FF 2013 5163 5211).
Art. 2a1Définition des biocarburants
Le Conseil fédéral définit les biocarburants en vertu de l’art. 2, al. 3, let. d.
1 Introduit par le ch. I de la LF du 21 mars 2014, en vigueur du 1er août 2016 au 30 juin 2020 (RO 2016 2661; FF 2013 5163 5211).
Art. 3 Objet de l’impôt
1 Sont soumises à l’impôt:
la fabrication et l’extraction sur le territoire suisse des marchandises définies à l’art. 1 et à l’art. 2, al. 1 et 2;
l’importation de telles marchandises sur le territoire suisse.
2 Le territoire suisse comprend le territoire de la Confédération et les enclaves douanières étrangères, sans les enclaves douanières suisses.
1 La créance fiscale naît par la mise à la consommation. Est réputé mise à la consommation:
pour les marchandises importées: le moment de leur mise en libre pratique douanière;
pour les marchandises placées en entrepôts agréés (art. 27 à 32): le moment où la marchandise quitte l’entrepôt ou y est utilisée;
pour les marchandises sortant d’un régime suspensif (art. 32): le moment défini à la let. a ou à la let. b;
pour les marchandises fabriquées en dehors d’un entrepôt agréé: le moment de leur fabrication.
2 La créance fiscale naît en outre:
pour la différence d’impôt grevant des marchandises imposées qui sont cédées ou utilisées après coup à des fins soumises à un taux d’impôt plus élevé: au moment où elles sont cédées en vue de cette utilisation ou, si elles ne sont pas cédées, avant leur utilisation;
pour les marchandises exonérées de l’impôt qui sont cédées ou utilisées après coup à des fins soumises à l’impôt: au moment où elles sont cédées en vue de cette utilisation ou, si elles ne sont pas cédées, avant leur utilisation.
1 L’autorité fiscale est l’Administration fédérale des douanes. Elle exécute toutes les mesures prévues par la présente loi et édicte toutes les instructions requises à cet effet, à moins qu’une autre autorité n’en ait expressément la charge.
2 L’autorité fiscale impute les coûts de perception sur les recettes de l’impôt sur les carburants.
Art. 6 Contrôles de l’autorité fiscale
1 L’autorité fiscale est habilitée à effectuer en tout temps et à l’improviste des contrôles, en particulier auprès des assujettis à l’impôt et auprès des personnes qui doivent tenir une comptabilité-matières ou qui ont présenté une demande de remboursement.
2 L’autorité fiscale peut exiger tous les renseignements qu’elle juge nécessaires et se faire présenter tous les livres, papiers d’affaires et documents importants pour l’exécution de la présente loi.
Art. 7 Entraide administrative
1 L’autorité fiscale peut appeler à collaborer:
les cantons et les communes pour les tâches liées au remboursement de l’impôt aux agriculteurs;
les organisations chargées de l’exécution de mesures liées à l’approvisionnement économique du pays.
2 Les polices cantonales et communales dénoncent à l’autorité fiscale toute infraction au droit fiscal régissant les huiles minérales qui parvient à leur connaissance dans l’exercice de leur activité, et secondent ces autorités dans la constatation des faits et dans la poursuite de l’auteur.
3 Renseignent l’autorité fiscale dans la mesure où les renseignements demandés peuvent être importants pour l’exécution de la présente loi:
les autorités administratives de la Confédération, les établissements et les exploitations autonomes fédéraux;
les autorités des cantons, des districts, des arrondissements et des communes;
les organisations auxquelles sont confiées des tâches de droit public, dans le cadre de leurs activités.
Art. 8 Secret
Quiconque concourt à l’exécution de la présente loi ou est tenu de renseigner l’autorité fiscale doit, à l’égard de tiers, garder le secret sur les constatations faites dans l’exercice de ses fonctions et leur refuser l’accès aux pièces officielles.
Art. 9 Personnes assujetties à l’impôt
les entrepositaires agréés;
les personnes qui cèdent des marchandises imposées, qui les utilisent ou qui les font utiliser à des usages soumis à un taux plus élevé;
les personnes qui cèdent, utilisent ou font utiliser des marchandises non imposées.
Art. 10 Succession fiscale
1 Le successeur fiscal subroge la personne assujettie à l’impôt dans les droits et devoirs découlant de la présente loi.
les héritiers, en cas de décès d’une personne assujettie à l’impôt ou d’un successeur fiscal;
4 S’il y a plusieurs successeurs fiscaux, chacun d’eux peut exercer de manière autonome les droits résultant de la présente loi.
Art. 11 Responsabilité solidaire
pour l’impôt dû par une personne morale ou par une société sans personnalité juridique dissoutes: les personnes chargées de la liquidation, même en faillite ou en procédure concordataire, jusqu’à concurrence du produit de la liquidation;
Section 3 Tarifs
Art. 12 Tarif de l’impôt
1 L’impôt sur les huiles minérales est perçu d’après le tarif figurant à l’annexe 1 de la présente loi.
2 La surtaxe sur les huiles minérales s’élève à 300 francs par 1000 l à 15 C.
Art. 12a1Allégement fiscal pour le gaz naturel et le gaz liquide
1 Pour le gaz naturel et le gaz liquide destinés à être utilisés comme carburant, l’impôt est inférieur de 40 centimes par litre d’équivalent essence à l’impôt prévu dans le tarif de l’impôt sur les huiles minérales.
2 L’impôt sur les huiles minérales et la surtaxe sur les huiles minérales sont perçus d’après le tarif figurant à l’annexe 1a de la présente loi.
1 Introduit par le ch. I de la loi du 23 mars 2007, en vigueur du 1er juil. 2008 au 30 juin 2020 au plus tard (RO 2008 579 581; FF 2006 4057).
Art. 12b1Allégement fiscal pour les biocarburants
1 Un allégement fiscal est accordé sur demande pour les biocarburants lorsque les conditions suivantes sont remplies:
depuis la production des matières premières jusqu’à leur utilisation, les biocarburants émettent sensiblement moins de gaz à effet de serre que l’essence fossile;
depuis la production des matières premières jusqu’à leur utilisation, les biocarburants ne nuisent globalement pas à l’environnement de façon notablement plus élevée que l’essence fossile;
la production des matières premières n’a pas nécessité le changement d’affectation de surfaces présentant un important stock de carbone ou une grande diversité biologique;
la production des matières premières a eu lieu sur des surfaces acquises légalement;
les biocarburants ont été produits dans des conditions socialement acceptables.
2 Les conditions fixées à l’al. 1, let. a à d, sont dans tous les cas réputées remplies pour les carburants fabriqués conformément aux techniques les plus récentes qui sont obtenus à partir de déchets ou de résidus de production biogènes.
3 Outre les conditions fixées à l’al. 1, le Conseil fédéral peut introduire la condition selon laquelle la production des biocarburants ne doit pas se faire au détriment de la sécurité alimentaire. Ce faisant, il tient compte des normes internationalement reconnues.
4 Le Conseil fédéral fixe l’ampleur de l’allégement fiscal en tenant compte de la compétitivité des biocarburants par rapport aux carburants d’origine fossile.
1 Introduit par le ch. I de la loi du 23 mars 2007 (RO 2008 579 581; FF 2006 4057). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2014, en vigueur du 1er août 2016 au 30 juin 2020 (RO 2016 2661; FF 2013 5163 5211).
Art. 12c1Preuve et traçabilité des biocarburants
1 Quiconque veut obtenir un allégement fiscal pour des biocarburants doit prouver que ceux-ci répondent aux conditions fixées à l’art. 12b, al. 1 et 3.
2 La preuve contient les éléments suivants:
des indications compréhensibles et vérifiables permettant la traçabilité des biocarburants;
des documents étayant ces indications.
3 L’autorité fiscale peut exiger que l’exactitude des indications et des documents soit vérifiée et attestée par des tiers indépendants et agréés.
4 Le Conseil fédéral définit les indications et les documents requis. Il peut prévoir d’alléger le fardeau de la preuve, pour autant qu’il soit garanti que les conditions fixées à l’art. 12b, al. 1 et 3, sont remplies.
Art. 12d1Demande d’allégement fiscal pour les biocarburants
1 La demande d’allégement fiscal pour les biocarburants doit être remise par écrit à l’autorité fiscale avant le dépôt de la première déclaration fiscale.
2 L’autorité fiscale statue sur l’allégement fiscal en accord avec l’Office fédéral de l’environnement, l’Office fédéral de l’agriculture et le Secrétariat d’Etat à l’économie.
Art. 12e1Neutralité des recettes
1 Les pertes fiscales résultant des allégements fiscaux visés aux art. 12a et 12b sont compensées par une imposition plus élevée de l’essence.
2 Le Conseil fédéral modifie les taux de l’impôt pour l’essence qui figurent à l’annexe 1 et à l’art. 12, al. 2, et adapte périodiquement les taux modifiés.
Art. 13 Tarif déterminant pour le calcul de l’impôt
L’impôt est calculé d’après le tarif qui est en vigueur au moment de la naissance de la créance fiscale.
Art. 14 Impôt différencié selon l’emploi de la marchandise
1 Les marchandises pour lesquelles le tarif de l’impôt prévoit des taux différenciés selon l’emploi sont imposées au taux inférieur si la personne qui les emploie a déposé une déclaration de garantie avant la naissance de la créance fiscale.
2 Quiconque livre des marchandises qui ont été imposées au taux inférieur doit:
tenir une comptabilité-matières, et
notifier au destinataire que la marchandise fait l’objet d’une réserve d’emploi.
Art. 15 Huile de chauffage extra-légère
1 Quiconque livre de l’huile de chauffage extra-légère est tenu d’observer les obligations mentionnées à l’art. 14, al. 2.
2 Est réputé huile de chauffage extra-légère le gazole destiné à la combustion et qui a été coloré et marqué.
3 Les produits qui contiennent de l’huile de chauffage extra-légère et qui ne sont ni colorés ni marqués sont imposés au taux applicable à l’huile diesel.
4 Le Conseil fédéral arrête la procédure et fixe le genre de coloration et de marquage. La décoloration est interdite.
Des émoluments peuvent être perçus pour les décisions et autres prestations. Le Conseil fédéral en fixe les taux.
Section 4 Exonérations et remboursement de l’impôt4
Art. 17 Exonérations
les marchandises exemptes de l’impôt en vertu d’accords internationaux;
les marchandises utilisées comme échantillons pour des analyses;
les marchandises dont il est prouvé qu’elles ont disparu avant la naissance de la créance fiscale pour cause de force majeure, par accident ou fausse manipulation;
l’énergie de production consommée par les raffineries de pétrole;
les pertes de fabrication dûment prouvées et survenues dans les raffineries de pétrole, ainsi que les gaz brûlés dans la torche;
les pertes par évaporation dûment établies et survenues dans des dépôts francs, pour autant qu’elles n’excèdent pas l’ampleur usuelle;
les marchandises livrées aux bénéficiaires institutionnels d’exemptions fiscales visés à l’art. 2, al. 1, de la loi du 22 juin 2007 sur l’Etat hôte2, destinées exclusivement à leur usage officiel;
les marchandises livrées aux personnes bénéficiaires d’exemptions fiscales visées à l’art. 2, al. 2, de la loi du 22 juin 2007 sur l’Etat hôte, destinées exclusivement à leur usage personnel.
1bis Le Conseil fédéral règle les conditions de l’exonération des marchandises visées à l’al. 1, let. g et h; l’autorité fiscale règle la procédure.4
2 Le Conseil fédéral peut accorder l’exonération, partielle ou totale, de l’impôt pour les carburants:
qui sont utilisés pour le ravitaillement d’aéronefs engagés dans le trafic de ligne;
qui sont utilisés pour le ravitaillement d’aéronefs avant l’envol direct à destination de l’étranger;
qui sont importés dans le réservoir d’un véhicule ou dans un jerrycan de réserve;
qui sont obtenus dans des installations pilotes ou de démonstration à partir de matières premières renouvelables.
1 Introduite par le ch. II 6 de l’annexe à la LF du 22 juin 2007 sur l’Etat hôte, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6637; FF 2006 7603).
3 Introduite par le ch. II 6 de l’annexe à la LF du 22 juin 2007 sur l’Etat hôte, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6637; FF 2006 7603).
4 Introduit par le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er oct. 2016 (RO 2016 2993; FF 2015 2153).
5 Abrogé par ch. I de la LF du 18 mars 2016, avec effet au 1er oct. 2016 (RO 2016 2993; FF 2015 2153).
Art. 18 Remboursement de l’impôt
1 Est remboursé l’impôt prélevé:
sur les vapeurs d’hydrocarbures qui proviennent du transbordement de carburants et qui sont réacheminées vers un entrepôt agréé en vue de leur récupération sous forme liquide;
sur les marchandises qui sont réacheminées vers un entrepôt agréé si, dans un délai de 30 jours à compter de la date d’exigibilité de l’impôt, l’entrepositaire présente une demande de remboursement.
1bis L’impôt prélevé sur les carburants qui sont utilisés par les entreprises de transport concessionnaires de la Confédération est remboursé totalement ou en partie.1
1ter La part de l’impôt prélevé sur les carburants utilisé pour les dameuses de pistes qui est destinée à des tâches et dépenses liées à la circulation routière est remboursée.2
2 La surtaxe sur les huiles minérales est remboursée lorsque le carburant a été utilisé dans l’agriculture, la sylviculture, l’extraction de pierre de taille naturelle ou la pêche professionnelle.3
3 Le Département fédéral des finances peut autoriser le remboursement de l’impôt lorsque la preuve de la nécessité économique est fournie et que la marchandise a été affectée à un usage d’intérêt général.
3bis S’agissant des biocarburants ne remplissant pas les conditions fixées à l’art. 12b, al. 1 et 3, aucun remboursement de l’impôt en vertu de l’al. 3 ne peut être réclamé.4
4 Le Conseil fédéral arrête la procédure de remboursement. Les montants insignifiants ne sont pas remboursés.
5 Il n’est pas versé d’intérêts sur les remboursements.
1 Introduit par le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er oct. 2016 (RO 2016 2993; FF 2015 2153).
2 Introduit par le ch. I de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er oct. 2016 (RO 2016 2993; FF 2015 2153).
3 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 déc. 2006, en vigueur depuis le 1er juil. 2007 (RO 2007 2693; FF 2006 2383 2403).
4 Introduit par le ch. I de la LF du 21 mars 2014, en vigueur du 1er août 2016 au 30 juin 2020 (RO 2016 2661; FF 2013 5163 5211).
Section 5 Perception de l’impôt
Art. 19 Déclaration fiscale
1 Quiconque importe des marchandises au sens de la présente loi doit remettre, en même temps que la déclaration en douane, une déclaration fiscale.
2 Quiconque est habilité à remettre périodiquement la déclaration fiscale peut déclarer provisoirement les marchandises importées. Il doit fournir des sûretés pour l’impôt et les autres redevances.
Art. 20 Déclaration fiscale périodique
1 Les importateurs habilités par la Direction générale des douanes à remettre une déclaration fiscale périodique et les entrepositaires agréés remettent périodiquement une déclaration fiscale définitive.
2 Le Conseil fédéral fixe les délais de remise de la déclaration fiscale périodique.
Art. 20a1Mélanges de carburants
1 Lors de la déclaration fiscale de mélanges de carburants obtenus à partir de biocarburants et d’autres carburants, les personnes assujetties à l’impôt doivent déclarer séparément:
la part des biocarburants remplissant les conditions fixées à l’art. 12b, al. 1 et 3;
la part des biocarburants ne remplissant pas les conditions fixées à l’art. 12b, al. 1 et 3;
la part des autres carburants.
2 Les parts de carburant ne dépassant pas une quantité minime ne doivent pas être déclarées séparément. Le Conseil fédéral fixe cette quantité.
3 L’allégement fiscal peut être accordé sous la forme d’une avance. Celle-ci est calculée sur la base du taux applicable aux autres carburants. Si la condition de l’allégement fiscal n’est plus remplie, l’avance doit être remboursée.
1 En cas de déclaration fiscale périodique, le montant de l’impôt est perçu sur la base de la déclaration fiscale définitive.
2 Dans les autres cas, l’autorité fiscale fixe le montant de l’impôt.
3 La déclaration fiscale lie son auteur et sert de base à la fixation du montant de l’impôt. Le résultat d’un contrôle officiel est réservé.
Art. 22 Exigibilité de l’impôt
1 L’impôt est exigible à la naissance de la créance fiscale.
2 Pour les déclarations fiscales périodiques, le délai de paiement des redevances court jusqu’au 15e jour du mois qui suit le jour de l’échéance. Le Conseil fédéral fixe les autres délais de paiement.
3 En cas de retard dans les paiements, il est dû un intérêt moratoire. Le Département fédéral des finances en fixe le taux.
1 La Direction générale des douanes peut exiger des sûretés:
si la personne assujettie à l’impôt est en retard dans le paiement de l’impôt, ou
si le recouvrement de l’impôt paraît compromis pour d’autres motifs.
2 La décision de réquisition de sûretés est immédiatement exécutoire. Elle est réputée ordonnance de séquestre au sens de l’art. 274 de la loi fédérale du 11 avril 1889 sur la poursuite pour dettes et la faillite1; l’opposition à l’ordonnance de séquestre est exclue.
Art. 24 Perception subséquente et demande de restitution de l’impôt
1 Si, par erreur, un impôt dû n’a pas été fixé ou a été fixé trop bas, ou encore si un remboursement a été fixé trop haut par l’autorité fiscale, cette dernière perçoit le montant manquant dans le délai d’un an à compter de la notification de la décision.
2 Si un contrôle officiel de la taxation révèle, dans le délai d’une année, qu’un impôt a été perçu à tort, l’autorité fiscale rembourse d’office le montant payé en trop.
Art. 25 Prescription de la créance fiscale
1 La créance fiscale se prescrit par dix ans à compter de l’expiration de l’année civile durant laquelle elle a pris naissance.
par tout acte officiel faisant valoir la créance fiscale et communiqué à la personne assujettie à l’impôt.
3 Un nouveau délai de prescription court à chaque interruption.
4 La créance fiscale s’éteint dans tous les cas quinze ans après l’expiration de l’année civile où elle était exigible.
Art. 26 Remise de l’impôt
1 Il peut être fait remise à la personne assujettie à l’impôt de tout ou partie de l’impôt:
lorsque la marchandise a disparu par hasard ou pour cause de force majeure;
lorsque, du fait de circonstances extraordinaires non liées à la détermination des redevances, le paiement de l’impôt aurait un caractère particulièrement rigoureux.
2 L’autorité fiscale statue sur les remises d’impôt.
Section 6 Entrepôts agréés
Art. 27 Fabrication, extraction, entreposage
La fabrication et l’extraction de produits soumis à la présente loi ainsi que l’entreposage de marchandises non imposées doivent se faire dans un entrepôt agréé.
1 Peuvent être autorisés en tant qu’entrepôt agréé:
les raffineries de pétrole;
les autres établissements où sont extraites ou produites des marchandises soumises à la présente loi;
les dépôts francs.
2 Il n’est pas délivré d’autorisation pour l’entreposage de marchandises destinées à la consommation propre.
3 Le Conseil fédéral fixe les conditions que doivent remplir les entrepôts agréés en matière d’équipement et d’exploitation; l’autorité fiscale délivre l’autorisation.
4 L’autorisation est retirée:
si les conditions d’octroi de l’autorisation ne sont plus remplies, ou
si l’entrepositaire agréé n’observe pas les engagements auxquels il a souscrit en vertu de la présente loi.
5 Le Conseil fédéral peut édicter des prescriptions spéciales pour les marchandises faisant l’objet de réserves obligatoires.
Art. 29 Surveillance
Les entrepôts agréés peuvent être soumis à la surveillance de l’autorité fiscale.
Art. 30 Sûretés
Les entrepositaires agréés fournissent des sûretés appropriées pour l’impôt et les autres redevances. Pour la fourniture de sûretés, il n’est ni perçu de taxes, ni versé d’intérêts.
Art. 31 Comptabilité-matières et rapport
1 Tout entrepositaire agréé tient, pour chaque genre de marchandise, une comptabilité des stocks, des entrées et des sorties, de la production, de la consommation propre et des pertes. Il en fait périodiquement le rapport à l’autorité fiscale.
2 L’entrepositaire agréé peut, sous sa responsabilité, charger un entreposeur des obligations mentionnées à l’al. 1.
Art. 32 Transport de marchandises non imposées
1 Pour les marchandises importées, non imposées, acheminées de la frontière à un entrepôt agréé, les importateurs assument les obligations découlant de la présente loi; ils doivent fournir les sûretés pour l’impôt et les autres redevances.
2 Lorsqu’ils agissent en tant qu’expéditeurs, les entrepositaires agréés assument les obligations découlant de la présente loi pour les marchandises non imposées acheminées d’un entrepôt agréé à un autre ou, pour les marchandises destinées à l’exportation, d’un entrepôt agréé à la frontière; ils doivent fournir les sûretés pour l’impôt et pour les autres redevances.
3 Les sûretés cessent de déployer leurs effets:
lorsque la marchandise est arrivée à l’entrepôt agréé et que son entrée a été consignée en bonne et due forme, ou
lorsque l’exportation de la marchandise a été attestée par la douane.
4 L’entrepositaire agréé annonce à l’autorité fiscale chaque expédition de marchandises non imposées.
Section 7 Statistique
1 L’autorité fiscale établit une statistique des mouvements des marchandises soumises à la présente loi.
2 Les données recensées sont utilisées aux fins d’exécution de la présente loi et pour l’établissement de statistiques. Le Conseil fédéral fixe les modalités d’application.
Art. 34 Réclamation
1 Les décisions rendues en première instance par la Direction générale des douanes peuvent faire l’objet d’une réclamation dans un délai de 30 jours. Font exception les décisions de réquisition de sûretés.
2 Les dispositions de la procédure de recours (art. 51 ss de la LF du 20 déc. 1968 sur la procédure administrative1) sont applicables par analogie à la procédure de réclamation.
Art. 35 Recours auprès des directions d’arrondissement et de la Direction générale des douanes
1 Les décisions rendues par les bureaux de douane peuvent faire l’objet d’un recours:
dans un délai de 60 jours, auprès de la direction d’arrondissement, lorsqu’elles ont trait à la taxation définitive à l’importation ou à l’exportation;
dans un délai de 30 jours, auprès de la Direction générale des douanes, dans les autres cas.1
2 Les décisions rendues en première instance par les directions d’arrondissement peuvent faire l’objet d’un recours, dans un délai de 30 jours, devant la Direction générale des douanes.2
1 Nouvelle teneur selon le ch. 3 de l’annexe à la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er août 2016 (RO 2016 2429; FF 2015 2657).
2 Nouvelle teneur selon le ch. 55 de l’annexe à la L du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000, 2005 3875).
1 Abrogé par le ch. 55 de l’annexe à la L du 17 juin 2005 sur le TAF, avec effet au 1er janv. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000, 2005 3875).
Art. 37 Recours contre des décisions de réquisition de sûretés
2 Les recours contre des décisions de réquisition de sûretés n’ont pas d’effet suspensif.
Section 9 Dispositions pénales5
Art. 38 Mise en péril ou soustraction de l’impôt
1 Quiconque aura intentionnellement ou par négligence soustrait l’impôt, l’aura mis en péril, se sera procuré ou aura procuré à un tiers, ou aura tenté de le faire, un avantage fiscal illicite, sera puni d’une amende pouvant aller jusqu’au quintuple de
l’impôt soustrait ou mis en péril, ou encore de l’avantage illicite. L’application des art. 14 à 16 de la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif1 est réservée.
2 En cas de circonstances aggravantes, le maximum de l’amende est augmenté de moitié. En outre, une peine d’emprisonnement peut être prononcée. Sont réputés circonstances aggravantes:
le fait d’embaucher plusieurs personnes pour commettre une infraction;
3 Si le montant de l’impôt soustrait ou mis en péril ne peut être déterminé exactement, il sera évalué par l’autorité fiscale.
4 Si l’acte punissable constitue à la fois une mise en péril ou une soustraction de l’impôt et une infraction à d’autres lois ou ordonnances fédérales relatives à des redevances que l’administration des douanes est chargée de poursuivre, la peine applicable sera celle de l’infraction la plus grave; cette peine pourra être augmentée de manière appropriée.
Art. 39 Recel de l’impôt
Quiconque acquiert, reçoit en don, prend en gage ou sous sa garde d’une quelconque autre manière, dissimule, aide à écouler ou met à la consommation des marchandises qu’il sait ou dont il doit présumer qu’elles ont été soustraites à l’impôt auquel elles sont assujetties encourra la peine applicable aux auteurs de l’infraction.
Art. 40 Violation de l’obligation de tenir des contrôles et de faire rapport
Quiconque aura omis, intentionnellement ou par négligence, de tenir la comptabilité prescrite à l’art. 31 ou ne l’aura tenue qu’imparfaitement, ou aura omis totalement ou partiellement de faire périodiquement rapport à l’autorité fiscale, sera puni de l’amende jusqu’à 10 000 francs.
Art. 411Inobservation de prescriptions d’ordre
Quiconque enfreint, intentionnellement ou par négligence grave, une disposition de la présente loi, une disposition d’exécution, une instruction édictée en vertu de telles dispositions ou une décision individuelle faisant référence à la sanction prévue par le présent article, et puni d’une amende de 5000 francs au plus.
1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la L du 23 mars 2007, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 579 581; FF 2006 4057).
Art. 42 Relation avec la loi fédérale sur le droit pénal administratif1
1 Les infractions sont poursuivies et jugées conformément à la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif.
2 L’autorité compétente pour poursuivre et juger est l’Administration fédérale des douanes.
1 Abrogé par le ch. 9 de l’annexe à la L du 18 mars 2005 sur les douanes, avec effet au 1er mai 2007 (RO 2007 1411; FF 2004 517).
Art. 44 Marchandises importées en franchise de droits de douane
Quiconque, après coup, cède ou utilise à des fins soumises à l’impôt des marchandises importées en franchise de droits avant l’entrée en vigueur de la présente loi doit payer l’impôt.
Art. 45 Marchandises importées à un droit de douane de faveur
Quiconque cède ou utilise à des fins soumises à des redevances plus élevées des marchandises qui, avant l’entrée en vigueur de la présente loi, ont été dédouanées à un taux de faveur en raison de leur emploi, doit payer la différence entre l’impôt et les redevances douanières acquittées.
Art. 46 Marchandises situées à l’intérieur ou à l’extérieur d’entrepôts agréés
1 Quiconque a, avant l’entrée en vigueur de la présente loi, entreposé des marchandises non dédouanées en dehors d’entrepôts agréés, doit acquitter l’impôt le jour de l’entrée en vigueur de la présente loi.
2 Les redevances douanières dont il est dûment prouvé qu’elles ont été payées avant l’entrée en vigueur de la présente loi pour des marchandises se trouvant dans un entrepôt agréé le jour de l’entrée en vigueur, sont remboursées sur requête à adresser à l’autorité fiscale dans un délai de 30 jours à compter de l’entrée en vigueur de la présente loi.
Art. 47 Huile de chauffage
1 Quiconque possède des marchandises qui, avant l’entrée en vigueur de la présente loi, ont été dédouanées comme huile de chauffage pour la combustion et qui ne sont ni colorées, ni marquées conformément aux prescriptions doit, le jour de l’entrée en vigueur de la présente loi, acquitter la différence entre les redevances douanières payées et l’impôt grevant l’huile diesel, sauf pour les huiles de chauffage moyenne et lourde.
2 Les consommateurs d’huile de chauffage non assujettis au revers en vertu du droit douanier sont dispensés de l’obligation prévue à l’al. 1; les dispositions du droit douanier leur restent applicables.
3 L’autorité fiscale peut renoncer à la perception subséquente de l’impôt auprès des consommateurs assujettis au revers en vertu du droit douanier, dans la mesure où ces derniers s’engagent à utiliser eux-mêmes la marchandise aux fins de combustion.
Art. 48 Remboursements
Les demandes de remboursement pour des marchandises pouvant être admises à un taux de faveur et qui ont été consommées avant l’entrée en vigueur de la présente loi sont traitées selon les dispositions de la présente loi.
Section 11 Référendum et entrée en vigueur
Date de l’entrée en vigueur: 1er janvier 19976
Tarif de l’impôt sur les huiles minérales
Taux de l’impôt Fr.
par 1000 l à 15 °C
Huiles est autres produits provenant de la distillation des goudrons de houille de haute température; produits analogues dans lesquels les constituants aromatiques prédominent en poids par rapport aux constituants non aromatiques:
– benzol (benzène):
– – destinés à être utilisés comme carburant
– toluol (toluène):
– xylol (xylènes):
– naphtalène:
– – destiné à être utilisé comme carburant
– autres mélanges d’hydrocarbures aromatiques distillant 65 % ou plus de leur volume (y compris les pertes) à 250 °C d’après la méthode ISO 3405 (équivalente à la méthode ASTM D 86):
– – huiles de créosote:
– – – destinées à être utilisées comme carburant
– – – destinés à être utilisés comme carburant
– – destinées à être utilisés comme carburant
– huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux (autres que les huiles brutes) et préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d’huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l’élément de base, autres que celles contenant du biodiesel et autres que les déchets d’huiles:
– – – destinées à être utilisées comme carburant:
– – – – essence et ses fractions
– – – – pétrole
– – – – huile diesel
– – – – huiles pour le chauffage:
– – – – – extra-légère
par 1000 kg.
– – – – – moyenne et lourde
– – – – distillats d’huiles minérales dont moins de 20 % vol distillent avant 300 °C, non mélangés
– – – – distillats d’huiles minérales dont moins de 20 % vol distillent avant 300 °C, mélangés
– – – – graisses minérales de graissage
– – – – autres distillats et produits
par 1000 l à 15 C
– huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux (autres que les huiles brutes) et préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d’huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l’élément de base, contenant du biodiesel, autres que les déchets d’huiles:
– – destinées à être utilisées comme carburant
– – destinées à d’autres usages (seulement part fossile)
– déchets d’huiles:
– – contenant des diphényles polychlorés (PCB), des terphényles polychlorés (PCT) ou des diphényles polybromés (PBB)
– – gaz naturel:
– – – destiné à être utilisé comme carburant
– – propane:
– – butanes:
– – éthylène, propylène, butylène et butadiène:
– saturés:
– – à l’état gazeux, même liquéfiés:
– – autres qu’à l’état gazeux:
– non saturés:
– – éthylène
– – propène (propylène):
– – butène (butylène) et ses isomères:
– – buta-1, 3-diène et isoprène:
– – – buta-1, 3-diène:
– – – – destiné à être utilisé comme carburant
– – – isoprène:
– – – à l’état gazeux, même liquéfiés:
– – – – destinés à être utilisés comme carburant
– – – autres qu’à l’état gazeux:
– cyclaniques, cycléniques ou cycloterpéniques:
– – cyclohexane:
– benzène:
– toluène:
– xylènes:
– – o-xylène:
– – m-xylène:
– – p-xylène:
– – isomères du xylène en mélange:
– éthylbenzène:
– cumène:
– monoalcools saturés:
– – méthanol (alcool méthylique):
– – – destiné à être utilisés comme carburant
– – propane-1-ol (alcool propylique) et propane-2-ol (alcool isopropylique):
– – autres butanols:
– – octanol (alcool octylique) et ses isomères:
– monoalcools non saturés:
– – alcools terpéniques acycliques:
Ethers, éthers-alcools, éthers-phénols, éthers-alcools-phénols, peroxydes d’alcools, peroxydes d’éthers, peroxydes de cétones (de constitution chimique définie ou non), et leurs dérivés halogénés, nitrés ou nitrosés:
– éthers acycliques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:
– éthers cyclaniques, cycléniques, cyclo-terpéniques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:
– éthers aromatiques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:
– éthers-alcools et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:
– – éthers monobutyliques de l’éthylène glycol ou du diéthylène glycol:
– – autres éthers monoalkyliques de l’éthylène glycol ou du diéthylène glycol:
– éthers-phénols, éthers-alcools, phénols et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:
– peroxydes d’alcools, peroxydes d’éthers, peroxydes de cétones, et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:
– – autres (que les préparations du no 3403.1100)
– – autres (que les préparations du no 3403.9100)
Préparations antidétonantes, inhibiteurs d’oxydation, additifs peptisants, améliorants de viscosité, additifs anticorrosifs et autres additifs préparés, pour huiles minérales (y compris l’essence) ou pour autres liquides utilisés aux mêmes fins que les huiles minérales:
– autres (que les préparations antidétonantes et additifs pour huiles lubrifiantes):
– destinés à être utilisés comme carburant
– – – produits destinés à être utilisés comme carburants
– destinés à d’autres usages (seulement part fossile)
Carburants d’autres matières premières
1 Mise à jour selon le ch. 1 de l’annexe à l’O du 3 juil. 2001 (RO 2001 2091), le ch. I de l’annexe 4 à l’O du 28 juin 2006 (RO 2006 2995), le ch. 1 de l’annexe 3 à l’O du 22 juin 2011 modifiant le tarif des douanes (RO 2011 3331) et le ch. 2 de l’annexe 3 à l’O du 10 juin 2016 modifiant le tarif des douanes, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 2445).
(art. 12a, al. 2)
Tarif de l’impôt sur le gaz naturel et le gaz liquide destinés à être utilisés comme carburant
N° de tarif2
Charge fiscale3
Surtaxe sur les huiles minérales
– – gaz naturel non mélangé:
– – propane non mélangé:
– – butanes non mélangés:
– – éthylène, propylène, butylène et butadiène, non mélangés:
– – autres, non mélangés:
– – – destiné à être utilisé carburant
1 Introduite par le ch. I de la L du 23 mars 2007, en vigueur du 1er juil. 2008 au 30 juin 2020 au plus tard (RO 2008 579 581; FF 2006 4057).
2 RS 632.10, annexe; conformément à l’art. 5, al. 1, de la L du 18 juin 2004 sur les publications officielles (RS 170.512), le tarif général et ses mod. ne sont pas publiés au RO. Le tarif général est disponible sous www.ezv.admin.ch. Les mod. sont également insérées dans le tarif des douanes, qui peut être consulté sous www.tares.ch.
3 Impôt sur les huiles minérales et surtaxe sur les huiles minérales.
1 Les mod. peuvent être consultées au RO 1996 3371.
1 RS 1012 Nouvelle teneur selon le ch. 3 de l’annexe à la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er août 2016 (RO 2016 2429; FF 2015 2657).3 FF 1995 III 1334 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2014, en vigueur du 1er août 2016 au 30 juin 2020 (RO 2016 2661; FF 2013 5163 5211).5 A partir du 1er janv. 2007, les peines et les délais de prescription doivent être adaptés selon la clé de conversion de l’art. 333 al. 2 à 6 du code pénal (RS 311.0), dans la teneur de la LF du 13 déc. 2002 (RO 2006 3459; FF 1999 1787).6 ACF du 20 nov. 1996.
Legge federale sull’imposizione degli oli minerali
un’imposta sugli oli minerali gravante l’olio di petrolio, gli altri oli minerali, il gas di petrolio e i prodotti ottenuti dalla loro lavorazione, nonché i carburanti;
gli oli di petrolio o di minerali bituminosi, diversi dagli oli greggi; le preparazioni non nominate né comprese altrove, contenenti, in peso, il 70 per cento o più di olio di petrolio o di minerali bituminosi e delle quali tali oli costituiscono l’elemento di base; residui di oli (voce di tariffa 2710);
l’olio di petrolio, gli altri oli minerali, il gas di petrolio e i prodotti ottenuti dalla loro lavorazione secondo il capoverso 1;
«imposta», l’imposta sugli oli minerali e il supplemento fiscale sugli oli minerali;
«depositario autorizzato», chiunque è in possesso di un’autorizzazione dell’autorità fiscale che lo abilita a trasformare, estrarre, fabbricare o detenere, in un deposito autorizzato, merci non tassate;
2 Nuovo testo giusta il n. 1 dell’all. all’O del 3 lug. 2001, in vigore dal 1° gen. 2001 (RU 2001 2091).
3 Nuovo testo giusta il n. 1 dall’all. 3 all’O del 22 giu. 2011 concernente la modifica della tariffa doganale, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 3331).
4 Introdotta dal n. 1 dall’all. 3 all’O del 22 giu. 2011 concernente la modifica della tariffa doganale, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 3331).
Il Consiglio federale designa i biocarburanti di cui all’articolo 2 capoverso 3 lettera d.
Art. 3 Oggetto dell’imposta
1 Sono soggette all’imposta:
la fabbricazione o l’estrazione in territorio svizzero di merci secondo l’articolo 1 e l’articolo 2 capoversi 1 e 2;
l’importazione di tali merci nel territorio svizzero.
1 Il credito fiscale sorge con l’immissione in consumo delle merci. Per immissione in consumo s’intende:
per le merci in depositi autorizzati (art. 27–32), il momento in cui le merci lasciano il deposito o vi sono utilizzate;
per la differenza d’imposta gravante le merci tassate che sono cedute o utilizzate a posteriori per scopi soggetti ad un’aliquota più elevata: nel momento in cui le merci sono cedute in vista di tale utilizzazione o, se non sono cedute, prima della loro utilizzazione;
per le merci esenti da imposta che sono cedute o utilizzate a posteriori per scopi soggetti all’imposta: nel momento in cui esse sono cedute in vista di tale utilizzazione o, se non sono cedute, prima della loro utilizzazione.
1 L’autorità fiscale è l’Amministrazione federale delle dogane. Essa esegue tutti i provvedimenti previsti dalla presente legge e impartisce tutte le istruzioni necessarie a tal riguardo la cui emanazione non è espressamente riservata a un’altra autorità.
2 L’autorità fiscale conteggia le spese di riscossione sulle entrate dell’imposta sui carburanti.
Art. 6 Controlli da parte dell’autorità fiscale
1 L’autorità fiscale è abilitata a effettuare controlli in qualsiasi momento e senza preavviso, in particolare presso i contribuenti e le persone che devono tenere una contabilità merci o hanno presentato una domanda di restituzione.
1 L’autorità fiscale può invitare a collaborare:
i Cantoni e i Comuni per compiti connessi alla restituzione dell’imposta all’agricoltura;
le organizzazioni incaricate dell’esecuzione di provvedimenti connessi all’approvvigionamento economico del Paese.
2 Le polizie cantonali e comunali sono tenute a denunciare all’autorità fiscale tutte le infrazioni al diritto fiscale in materia di oli minerali, di cui vengono a conoscenza nell’esercizio della loro attività ufficiale, e ad assecondare tale autorità nell’accertamento dei fatti nonché nel perseguimento dell’autore.
le persone che cedono, utilizzano o fanno utilizzare merci tassate per scopi soggetti a un’aliquota più elevata;
1 Il successore fiscale subentra alla persona soggetta all’imposta nei suoi diritti e doveri risultanti dalla presente legge.
Art. 12 Tariffa d’imposta
1 L’imposta sugli oli minerali è riscossa secondo la tariffa contenuta nell’Allegato 1 della presente legge.
1 L’imposta sul gas naturale e sul gas liquido utilizzati come carburante è inferiore di 40 centesimi per equivalente di litro di benzina rispetto all’imposta secondo la tariffa dell’imposta sugli oli minerali.
2 L’imposta sugli oli minerali e il supplemento fiscale sugli oli minerali sono riscossi conformemente alla tariffa dell’allegato 1a della presente legge.
1 Su richiesta, per i biocarburanti è accordata un’agevolazione fiscale se sono soddisfatte le seguenti esigenze:
dalla coltivazione delle materie prime fino al loro consumo, nel complesso i biocarburanti non inquinano l’ambiente in misura notevolmente maggiore rispetto alla benzina fossile;
2 Le esigenze di cui al capoverso 1 lettere a–d sono considerate in ogni caso soddisfatte per i biocarburanti prodotti secondo lo stato della tecnica a partire da rifiuti biogeni o da residui di produzione biogeni.
4 Il Consiglio federale determina l’entità dell’agevolazione fiscale tenendo conto della competitività dei biocarburanti rispetto ai carburanti di origine fossile.
1 Chiunque intenda ottenere un’agevolazione fiscale per biocarburanti deve provare che essi soddisfano le esigenze di cui all’articolo 12b capoversi 1 e 3.
3 L’autorità fiscale può esigere che l’esattezza delle indicazioni e dei documenti sia esaminata e attestata da terzi indipendenti riconosciuti.
4 Il Consiglio federale designa le indicazioni e i documenti necessari. Può alleviare l’onere della prova, purché sia garantito che le esigenze di cui all’articolo 12b capoversi 1 e 3 sono soddisfatte.
1 La domanda di agevolazione fiscale per i biocarburanti deve essere presentata per scritto all’autorità fiscale prima di consegnare la prima dichiarazione fiscale.
2 L’autorità fiscale decide in merito all’agevolazione fiscale d’intesa con l’Ufficio federale dell’ambiente, l’Ufficio federale dell’agricoltura e la Segreteria di Stato dell’economia.
1 Le perdite fiscali risultanti dall’agevolazione fiscale di cui agli articoli 12a e 12b devono essere compensate mediante una maggiore imposizione della benzina.
2 Il Consiglio federale modifica le aliquote d’imposta per la benzina contenute nell’allegato 1 e nell’articolo 12 capoverso 2 e adegua periodicamente le aliquote modificate.
Art. 13 Tariffa determinante per il calcolo dell’imposta
L’imposta è calcolata secondo la tariffa in vigore al momento in cui sorge il credito fiscale.
Art. 14 Imposta differenziata secondo l’impiego della merce
1 Le merci per le quali la tariffa d’imposta prevede aliquote differenziate secondo l’impiego sono assoggettate all’aliquota inferiore se la persona che le impiega ha depositato un impegno circa l’uso prima del sorgere del credito fiscale.
2 Chiunque fornisce merci assoggettate all’aliquota inferiore deve:
notificare al destinatario che la merce è oggetto di una riserva d’uso.
1 Chiunque fornisce olio da riscaldamento extra leggero deve adempiere gli obblighi di cui all’articolo 14 capoverso 2.
3 I prodotti contenenti olio da riscaldamento extra leggero, che non sono stati colorati né marcati, sono assoggettati all’aliquota prevista per l’olio Diesel.
Sezione 4: Esenzioni dall’imposta e restituzioni dell’imposta4
le merci utilizzate come prove per l’esecuzione di analisi;
l’energia industriale utilizzata dalle raffinerie di olio di petrolio;
le perdite per evaporazione comprovate, avvenute nei punti franchi, sempre che non superino l’ampiezza usuale;
le merci destinate esclusivamente all’uso ufficiale dei beneficiari istituzionali di esenzioni fiscali di cui all’articolo 2 capoverso 1 della legge del 22 giugno 20072 sullo Stato ospite;
le merci destinate esclusivamente all’uso personale delle persone beneficiarie di esenzioni fiscali di cui all’articolo 2 capoverso 2 della legge del 22 giugno 2007 sullo Stato ospite.
1bis Il Consiglio federale disciplina le condizioni per l’esenzione dall’imposta per le merci di cui al capoverso 1 lettere g e h; l’autorità fiscale disciplina la procedura.4
2 Il Consiglio federale può accordare l’esenzione totale o parziale dall’imposta per i carburanti:
destinati al rifornimento di aeromobili prima dell’involo diretto a destinazione dell’estero;
1 Introdotta dal n. II 6 dell’all. alla LF del 22 giu. 2007 sullo Stato ospite, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6637; FF 2006 7359).
3 Introdotta dal n. II 6 dell’all. alla LF del 22 giu. 2007 sullo Stato ospite, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6637; FF 2006 7359).
4 Introdotto dal n. I della LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2016 2993; FF 2015 1951).
5 Abrogato dal n. I della LF del 18 mar. 2016, con effetto dal 1° ott. 2016 (RU 2016 2993; FF 2015 1951).
Art. 18 Restituzione dell’imposta
1 È restituita l’imposta riscossa:
sulle merci tassate, nuovamente immesse in un deposito autorizzato e per le quali, entro 30 giorni dalla data d’esigibilità dell’imposta, il depositario presenta una domanda di restituzione.
1bis L’imposta riscossa sui carburanti utilizzati da imprese di trasporto concessionarie della Confederazione è restituita integralmente o in parte.1
1ter La parte d’imposta riscossa sul carburante utilizzato dai veicoli adibiti alla preparazione di piste e destinata a compiti e spese connessi alla circolazione stradale è restituita.2
2 Il supplemento fiscale sugli oli minerali è restituito se il carburante è stato utilizzato per l’agricoltura, la silvicoltura, l’estrazione di pietra da taglio naturale o la pesca professionale.3
3 Il Dipartimento federale delle finanze può autorizzare la restituzione dell’imposta se è comprovata una necessità economica e se la merce è stata utilizzata per uno scopo d’interesse generale.
3bis Per i biocarburanti che non soddisfano le esigenze di cui all’articolo 12b capoversi 1 e 3 non possono essere chieste restituzioni dell’imposta secondo il capoverso 3.4
1 Introdotto dal n. I della LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2016 2993; FF 2015 1951).
2 Introdotto dal n. I della LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2016 2993; FF 2015 1951).
Sezione 5: Riscossione dell’imposta
2 Chiunque è autorizzato a consegnare periodicamente la dichiarazione fiscale può dichiarare provvisoriamente le merci importate. Egli deve prestare garanzia per l’imposta e gli altri tributi.
1 Gli importatori autorizzati dalla Direzione generale delle dogane a dichiarare l’imposta periodicamente e i depositari autorizzati devono consegnare periodicamente una dichiarazione fiscale definitiva.
1 All’atto della dichiarazione delle miscele di biocarburanti e altri carburanti, i contribuenti devono dichiarare separatamente:
la quota di biocarburanti che soddisfano le esigenze di cui all’articolo 12b capoversi 1 e 3;
la quota di biocarburanti che non soddisfano le esigenze di cui all’articolo 12b capoversi 1 e 3; e
2 Vanno dichiarate separatamente soltanto le quote di carburanti che superano un’esigua quantità. Il Consiglio federale stabilisce tale quantità.
3 L’agevolazione fiscale può essere concessa sotto forma di anticipazione. Tale anticipazione è calcolata sulla base dell’aliquota d’imposta vigente per gli altri carburanti. Se la condizione per l’agevolazione fiscale non è più adempiuta, l’anticipazione deve essere rimborsata.
1 In caso di dichiarazione fiscale periodica l’importo dell’imposta è riscosso in base alla dichiarazione fiscale definitiva.
2 Negli altri casi l’importo dell’imposta è fissato dall’autorità fiscale.
3 La dichiarazione fiscale è vincolante per l’estensore quale base per determinare l’importo dell’imposta. È fatto salvo l’esito di un controllo ufficiale.
Art. 22 Esigibilità dell’imposta
1 L’imposta è esigibile nel momento in cui sorge il credito fiscale.
2 Per le dichiarazioni fiscali periodiche il termine di pagamento decorre sino al 15° giorno del mese che segue il giorno dell’esigibilità. Il Consiglio federale fissa gli altri termini di pagamento.
Art. 23 Garanzia dell’imposta
se la persona soggetta all’imposta è in ritardo con il pagamento o
se il diritto all’imposta appare compromesso per altri motivi.
Art. 24 Riscossione posticipata e restituzione dell’imposta
1 Se, per errore, nonostante la dichiarazione fiscale, un’imposta dovuta non è stata fissata o è stato fissato un importo troppo basso oppure è stato fissato un importo troppo alto per la restituzione, l’autorità fiscale riscuote posticipatamente l’importo mancante entro un anno a decorrere dalla notificazione della decisione.
Art. 26 Condono dell’imposta
1 L’imposta può essere condonata integralmente o parzialmente alla persona soggetta all’imposta:
2 L’autorità fiscale decide in merito al condono dell’imposta.
La fabbricazione e l’estrazione di prodotti subordinati alla presente legge nonché il deposito di merci non imponibili devono avvenire in un deposito autorizzato.
2 Non sono rilasciate autorizzazioni alle persone che depositano merci destinate unicamente all’uso proprio.
3 Il Consiglio federale fissa le condizioni per l’attrezzatura e l’esercizio dei depositi autorizzati; l’autorità fiscale rilascia l’autorizzazione.
4 L’autorizzazione è revocata:
I depositi autorizzati possono essere subordinati alla sorveglianza dell’autorità fiscale.
I depositari autorizzati prestano una garanzia adeguata per l’imposta e gli altri tributi. Per la prestazione di garanzie non sono riscosse tasse né sono pagati interessi.
Art. 31 Contabilità merci e obbligo d’annuncio
1 Per ogni genere di merce i depositari autorizzati devono registrare le scorte, le entrate e uscite, la produzione, l’uso proprio e le perdite. Essi fanno periodicamente rapporto all’autorità fiscale.
1 Per le merci importate, non tassate, trasportate dal confine sino a un deposito autorizzato, gli importatori assumono gli impegni risultanti dalla presente legge; essi prestano una garanzia per l’imposta e gli altri tributi.
2 Allorché agiscono in qualità di speditori, i depositari autorizzati assumono gli impegni derivanti dalla presente legge per il trasporto di merci, non tassate, tra depositi autorizzati o, trattandosi di merci destinate all’esportazione, dal deposito autorizzato sino al confine; essi prestano una garanzia per l’imposta e gli altri tributi.
quando l’esportazione della merce è stata attestata dalla dogana.
4 Il depositario autorizzato deve notificare all’autorità fiscale ogni spedizione di merci non tassate.
1 L’autorità fiscale allestisce una statistica sul movimento delle merci soggette alla presente legge.
2 I dati rilevati sono utilizzati ai fini dell’esecuzione della presente legge e per la stesura di statistiche. Il Consiglio federale disciplina i dettagli.
in caso di imposizione definitiva all’importazione e all’esportazione, entro 60 giorni con ricorso alla direzione di circondario;
1 Nuovo testo giusta il n. 3 dell’all. alla LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° ago. 2016 (RU 2008 579; FF 2006 3889).
2 Nuovo testo giusta il n. 55 dell’all. alla L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197 1069; FF 2001 3764).
1 Abrogato dal n. 55 dell’all. alla L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197 1069; FF 2001 3764).
Art. 38 Messa in pericolo o sottrazione dell’imposta
1 Chiunque, intenzionalmente o per negligenza, sottrae o compromette l’imposta o procura o cerca di procurare un profitto fiscale indebito a sé o a un terzo, è punito con la multa sino al quintuplo dell’imposta sottratta o compromessa o dell’indebito profitto. È fatta salva l’applicazione degli articoli 14 a 16 della legge federale del 22 marzo 19741 sul diritto penale amministrativo.
4 Se un atto costituisce in pari tempo una messa in pericolo o sottrazione dell’imposta e un’infrazione ad altri disposti federali concernenti tributi, che l’Amministrazione federale delle dogane è tenuta a perseguire, si applica la pena corrispondente all’infrazione più grave; tale pena può essere adeguatamente aumentata.
Chiunque acquista, accetta in dono, in pegno o altrimenti in custodia, occulta, spaccia o aiuta a spacciare merci di cui sa o deve supporre che sono state sottratte all’imposta alla quale sono assoggettate, è punito secondo la pena applicabile all’autore dell’infrazione.
Art. 40 Violazione dell’obbligo di registrazione e di annuncio
Chiunque, intenzionalmente o per negligenza, omette le registrazioni prescritte nell’articolo 31 o le effettua solo in modo lacunoso oppure omette totalmente o parzialmente di fare periodicamente rapporto all’autorità fiscale, è punito con la multa sino a 10 000 franchi.
Art. 411Inosservanza di prescrizioni d’ordine
Chiunque, intenzionalmente o per negligenza, disattende una prescrizione della presente legge o di un disposto esecutivo, un’istruzione emanata in virtù di tali prescrizioni o una singola decisione notificatagli sotto comminatoria della pena prevista nel presente articolo, è punito con la multa sino a 5000 franchi.
1 Abrogato dal n. 9 dell’all. alla L del 18 mar. 2005 sulle dogane, con effetto dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1411; FF 2004 485).
Chiunque cede o utilizza a posteriori, a fini soggetti all’imposta, merci importate in franchigia di dazio prima dell’entrata in vigore della presente legge, deve pagare l’imposta.
Chiunque cede o utilizza a fini soggetti a un’imposta più elevata merci che, prima dell’entrata in vigore della presente legge, sono state sdoganate a un’aliquota di favore in virtù del loro impiego, deve pagare la differenza tra l’imposta e i dazi pagati.
Art. 46 Merci all’interno e all’esterno di depositi autorizzati
1 Chiunque deposita al di fuori di depositi autorizzati merci che erano state depositate non sdoganate prima dell’entrata in vigore della presente legge deve pagare l’imposta il giorno dell’entrata in vigore della stessa.
2 I dazi di cui è comprovato il pagamento prima dell’entrata in vigore della presente legge per merci trovantisi in un deposito autorizzato il giorno dell’entrata in vigore della legge stessa sono restituiti su richiesta; la richiesta va indirizzata all’autorità fiscale entro 30 giorni dall’entrata in vigore della presente legge.
1 Chiunque possiede merci che, prima dell’entrata in vigore della presente legge, sono state sdoganate come olio da riscaldamento da usare in quanto tale e non sono state né colorate né marcate conformemente alle prescrizioni, deve pagare la differenza tra i dazi pagati e l’imposta gravante l’olio Diesel il giorno dell’entrata in vigore della presente legge, tranne per gli oli da riscaldamento medi e pesanti.
3 L’autorità fiscale può rinunciare alla riscossione posticipata dell’imposta presso i consumatori soggetti alla tassa reversale in virtù del diritto doganale qualora essi si impegnino a utilizzare loro stessi la merce per il riscaldamento.
Le domande di restituzione per le merci assoggettate all’aliquota di favore e consumate prima dell’entrata in vigore della presente legge sono trattate secondo le disposizioni della stessa.
Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 19976
Tariffa d’imposta sugli oli minerali
– benzolo:
– – destinati a essere utilizzati come carburante
– toluolo:
– xilolo:
– naftaleni:
– altre miscele d’idrocarburi aromatici nei quali 65 % o più del loro volume (comprese le perdite) distilla a 250 °C, secondo il metodo ISO 3405 (equivalente al metodo ASTM D 86):
– – destinate a essere utilizzate come carburante
– – oli di creosoto:
– – – destinati a essere utilizzati come carburante
Oli di petrolio o di minerali bituminosi, diversi dagli oli greggi; preparazioni non nominate né comprese altrove, contenenti, in peso, 70 % o più di oli di petrolio o di minerali bituminosi e delle quali questi oli costituiscono l’elemento base; residui di oli:
– oli di petrolio o di minerali bituminosi (diversi dagli oli greggi) e preparazioni non nominate né comprese altrove, contenenti in peso 70 % o più di oli di petrolio o di minerali bituminosi e delle quali questi oli costituiscono l’elemento base, diversi da quelli contenenti biodiesel e diversi dai residui di oli:
– – oli leggeri e loro preparazioni:
– – – destinati a essere utilizzati come carburante:
– – – – benzina e sue frazioni
– – – destinati a altri usi:
– – – – petrolio
– – – – olio Diesel
– – – destinati ad altri usi:
– – – – oli per riscaldamento:
– – – – – extra leggero
– – – – – medio o pesante
– – – – distillati di oli minerali di cui meno del 20 % in volume distilla prima di 300 °C, non miscelati
– – – – distillati di oli minerali di cui meno del 20 % in volume distilla prima di 300 °C, miscelati
– – – – grassi minerali lubrificanti
– – – – altri distillati e prodotti
– oli di petrolio o di minerali bituminosi (diversi dagli oli greggi) e preparazioni non nominate né comprese altrove, contenenti in peso 70 % o più di oli di petrolio o di minerali bituminosi e delle quali questi oli costituiscono l’elemento base, contenenti biodiesel, diversi dai residui di oli:
– – destinati ad altri usi (solo quota fossile)
– residui di oli:
– – contenenti dei difenili policlorurati (PCB), dei trifenili policlorurati (PTC) o dei difenili policromati (PBB)
– – gas naturale:
– – – destinato a essere utilizzato come carburante
– – propano:
– – butani:
– – etilene, propilene, butilene e butadiene:
– saturi:
– – gassosi, anche liquefatti:
– – diversi da quelli gassosi:
– non saturi:
– – etilene:
– – propene/propilene):
– – butene (butilene) e suoi isomeri:
– – butadiene 1,3 e isoprene:
– – – butadiene 1,3:
– – – – destinato a essere utilizzato come carburante
– – – isoprene:
– – – gassosi, anche liquefatti:
– – – – destinati a essere utilizzati come carburante
– – – diversi da quelli gassosi:
– cicloparaffinici, cicloolefinici o cicloterpenici:
– – cicloesano:
– benzene:
– – destinato a essere utilizzato come carburante
– toluene:
– xileni:
– – o-xilene:
– – m-xilene:
– – p-xilene:
– – miscele di isomeri dello xilene:
– – – destinate a essere utilizzate come carburante
– etilbenzene:
– cumene:
– monoalcoli saturi:
– – metanolo (alcole metilico):
– – propan-1-olo (alcole propilico) e propan-2-olo (alcole isopropilico)
– – altri butanoli:
– – ottanolo (alcole ottilico) e suoi isomeri:
– monoalcoli non saturi:
– – alcoli terpenici aciclici:
– eteri aciclici e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi:
– eteri cicloparaffinici, cicloolefinici, cicloterpenici e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi:
– eteri aromatici e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi:
– eteri-alcoli e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi:
– – eteri monobutilici dell’etilenglicole o del dietilenglicole:
– – altri eteri monoalchilici dell’etilenglicole o del dietilenglicole:
– eteri-fenoli, eteri-alcoli-fenoli e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi:
– perossidi di alcoli, perossidi di eteri, perossidi di chetoni, e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi:
Preparazioni lubrificanti (compresi gli oli da taglio, le preparazione per eliminare il grippaggio dei dadi, le preparazioni antiruggine o anticorrosione e le preparazioni per la sformatura, a base di lubrificanti) e preparazioni dei tipi utilizzati per l’ensimaggio delle materie tessili, per oliare o ingrassare il cuoio, le pelli o altre materie, escluse quelle contenenti come costituenti di base 70 % o più, in peso, di oli di petrolio o di minerali bituminosi:
– contenenti oli di petrolio o di minerali bituminosi:
– – altre, diverse da quelle della voce 3403.1100
– – altre, diverse da quelle della voce 3403.9100
– altri (preparazioni antidetonanti e additivi per oli lubrificanti):
– destinati a essere utilizzati come carburante
– – – prodotti destinati a essere utilizzati come carburante
– destinati ad altri usi (solo quota fossile)
1 Aggiornato dal n. 1 dell’all. all’O del 3 lug. 2001 (RU 2001 2091), dal n. I dell’all. 4 all’O del 28 giu. 2006 (RU 2006 2995), dal n. 1 dall’all. 3 all’O del 22 giu. 2011 concernente la modifica della tariffa doganale (RU 2011 3331) e dal n. 2 dell’all. 3 all’O del 10 giu. 2016 concernente la modifica della tariffa doganale, in vigore dal 1° lugl. 2016 (RU 2016 2445).
Tariffa d’imposta per il gas naturale e il gas liquido utilizzati come carburante
– – gas naturale, non miscelato:
– – propano, non miscelato:
– – butani, non miscelati:
– – etilene, propilene, butilene e butadiene, non miscelati:
– – altri, non miscelati:
2 RS 632.10 all.: giusta l’art. 5 cpv. 1 della L 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali del (RS 170.512), la tariffa generale e le sue modifiche non sono pubblicate nella RU. Il testo può essere consultato all’indirizzo www.ezv.admin.ch. Le modifiche sono pure riprese nella tariffa doganale, consultabile all’indirizzo www.tares.ch.
4 RS 632.10 all.: giusta l’art. 5 cpv. 1 della L 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali del (RS 170.512), la tariffa generale e le sue modifiche non sono pubblicate nella RU. Il testo può essere consultato all’indirizzo www.ezv.admin.ch. Le modifiche sono pure riprese nella tariffa doganale, consultabile all’indirizzo www.tares.ch.
1 RS 1012 Nuovo testo giusta il n. 3 dell’all. alla LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° ago. 2016 (RU 2016 2429; FF 2015 2395).3 FF 1995 III 1374 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 mar. 2014, in vigore dal 1° ago. 2016 al 30 giu. 2020 (RU 2016 2661; FF 2013 4963 5007).5 A partire dal 1° gen. 2007 le pene e i termini di prescrizione devono essere adattati giusta la chiave di conversione dell’art. 333 cpv. 2 – 6 del Codice penale (RS 311.0), nel testo della LF del 13. dic. 2002 (RU 2006 3459; FF 1999 1669).6 DCF del 20 nov. 1996.

References: Art. 12

Art. 12

Art. 12

Art. 12

Art. 12

Art. 20

Art. 35

Art. 42

Art. 46
 Art. 333
 art. 86

Art. 2

Art. 3

Art. 6

Art. 7

Art. 8

Art. 9

Art. 10

Art. 11

Art. 12

Art. 12

Art. 12

Art. 12

Art. 12

Art. 12
 art. 12

Art. 13

Art. 14

Art. 15

Art. 17

Art. 18

Art. 19

Art. 20

Art. 20

Art. 22

Art. 24

Art. 25

Art. 26

Art. 27

Art. 29

Art. 30

Art. 31

Art. 32

Art. 34

Art. 35

Art. 37

Art. 38
 art. 14

Art. 39

Art. 40

Art. 411

Art. 42

Art. 44

Art. 45

Art. 46

Art. 47

Art. 48

Art. 3

Art. 6

Art. 12

Art. 13

Art. 14

Art. 18

Art. 22

Art. 23

Art. 24

Art. 26

Art. 31

Art. 38

Art. 40

Art. 411

Art. 46