Source: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=CELEX:32008D0963
Timestamp: 2017-11-20 08:48:04+00:00

Document:
EUR-Lex - 32008D0963 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 32008D0963 - EN
Document 32008D0963
2008/963/EG: Entscheidung der Kommission vom 9. Dezember 2008 zur Änderung der Anhänge der Vergaberichtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates 2004/17/EG und 2004/18/EG im Hinblick auf ihre Verzeichnisse der Auftraggeber und der öffentlichen Auftraggeber (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2008) 7871) (Text von Bedeutung für den EWR)
OJ L 349, 24.12.2008, p. 1–192 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 06 Volume 005 P. 110 - 301
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/963/oj
zur Änderung der Anhänge der Vergaberichtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates 2004/17/EG und 2004/18/EG im Hinblick auf ihre Verzeichnisse der Auftraggeber und der öffentlichen Auftraggeber
(Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2008) 7871)
(2008/963/EG)
gestützt auf die Richtlinie 2004/17/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 zur Koordinierung der Zuschlagserteilung durch Auftraggeber im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie der Postdienste (1), insbesondere auf Artikel 70 Buchstabe a,
gestützt auf die Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bauaufträge, Lieferaufträge und Dienstleistungsaufträge (2), insbesondere auf Artikel 79 Absatz 1 Buchstaben d und e,
Die Anhänge I bis V und VII bis X der Richtlinie 2004/17/EG enthalten nicht die Verzeichnisse der Auftraggeber der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, die in die Anhänge I bis IX der Richtlinie 93/38/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 zur Koordinierung der Auftragsvergabe durch Auftraggeber im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor (3) mittels der Beitrittsakte 2003 (4) aufgenommen wurden.
Anhang III der Richtlinie 2004/18/EG enthält nicht die Verzeichnisse der Einrichtungen des öffentlichen Rechts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, die in Anhang I der Richtlinie 93/37/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 zur Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bauaufträge (5) mittels der Beitrittsakte 2003 aufgenommen wurden.
Anhang IV der Richtlinie 2004/18/EG enthält nicht die Verzeichnisse der zentralen Regierungsbehörden der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, die in Anhang I Richtlinie 93/36/EWG mittels der Beitrittsakte 2003 aufgenommen wurden.
Gemäß Artikel 73 der Richtlinie 2004/17/EG gelten Verweise auf die aufgehobene Richtlinie 93/38/EWG als Verweise auf die Richtlinie 2004/17/EG und sind gemäß der Entsprechungstabelle in Anhang XXVI der Richtlinie 2004/17/EG zu lesen. Damit soll gewährleistet werden, dass die in der Richtlinie 93/38/EWG, zuletzt geändert durch die Beitrittsakte von 2003, genannten Auftraggeber tatsächlich in die entsprechenden Anhänge der Richtlinie 2004/17/EG aufgenommen werden.
Gemäß Artikel 82 der Richtlinie 2004/18/EG gelten Verweise auf die aufgehobenen Richtlinien 93/36/EWG und 93/37/EWG als Verweise auf die Richtlinie 2004/18/EG und sind gemäß der Entsprechungstabelle in Anhang XII der Richtlinie 2004/18/EG zu lesen. Damit soll gewährleistet werden, dass die in den Richtlinien 93/36/EWG und 93/37/EWG, zuletzt geändert durch die Beitrittsakte von 2003, genannten öffentlichen Auftraggeber tatsächlich in die entsprechenden Anhänge der Richtlinie 2004/18/EG aufgenommen werden.
Im Interesse der Klarheit sollten die Anhänge I bis V und VII bis X der Richtlinie 2004/17/EG sowie die Anhänge III und IV der Richtlinie 2004/18/EG aktualisiert werden und die jeweiligen Verzeichnisse der Auftraggeber und der öffentlichen Auftraggeber der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei enthalten.
Anhang VI der Richtlinie 2004/17/EG bezieht sich nicht auf die Auftraggeber im Bereich der Postdienste der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei.
Gemäß Artikel 71 der Richtlinie 2004/17/EG und Artikel 12 der Richtlinie 2004/18/EG haben die Mitgliedstaaten die Möglichkeit, die Anwendung von Artikel 6 der Richtlinie 2004/17/EG im Hinblick auf die Postdienste bis zum 31. Dezember 2008 aufzuschieben.
Um den legislativen Entwicklungen Rechnung zu tragen, sollten die Verzeichnisse der Auftraggeber im Bereich der Postdienste in Anhang VI der Richtlinie 2004/17/EG entsprechend aktualisiert werden.
Darüber hinaus sollten die Anhänge der Richtlinien 2004/17/EG und 2004/18/EG aktualisiert werden, um den administrativen Entwicklungen in den Mitgliedstaaten zu Rechnung zu tragen.
Die Maßnahmen dieser Entscheidung entsprechen der Stellungnahme des gemäß Beschluss 71/306/EWG des Rates eingesetzten Ausschusses (6) -
Die Anhänge I bis X der Richtlinie 2004/17/EG werden wie folgt geändert:
Anhang I erhält die Fassung von Anhang I der vorliegenden Entscheidung.
Anhang II erhält die Fassung von Anhang II der vorliegenden Entscheidung.
Anhang III erhält die Fassung von Anhang III der vorliegenden Entscheidung.
Anhang IV erhält die Fassung von Anhang IV der vorliegenden Entscheidung.
Anhang V erhält die Fassung von Anhang V der vorliegenden Entscheidung.
Anhang VI erhält die Fassung von Anhang VI der vorliegenden Entscheidung.
Anhang VII erhält die Fassung von Anhang VII der vorliegenden Entscheidung.
Anhang VIII erhält die Fassung von Anhang VIII der vorliegenden Entscheidung.
Anhang IX erhält die Fassung von Anhang IX der vorliegenden Entscheidung.
Anhang X erhält die Fassung von Anhang X der vorliegenden Entscheidung.
Die Anhänge III und IV der Richtlinie 2004/18/EG werden wie folgt geändert:
Anhang III erhält die Fassung von Anhang XI der vorliegenden Entscheidung.
Anhang IV erhält die Fassung von Anhang XII der vorliegenden Entscheidung.
Diese Entscheidung gilt ab dem 1. Januar 2009.
Brüssel, den 9. Dezember 2008
(1) ABl. L 134 vom 30.4.2004, S. 1.
(2) ABl. L 134 vom 30.4.2004, S. 114.
(3) ABl. L 199 vom 09.08.1993, S. 84.
(4) ABl. L 236 vom 23.09.2003, S. 1.
(5) ABl. L 199 vom 09.08.1993, S. 54.
(6) ABl. L 185 vom 16.08.1971, S. 15.
Auftraggeber in den Sektoren Fortleitung oder Abgabe von Gas oder Wärme
Gemeinden und Gemeindeverbände, was diesen Teil ihrer Tätigkeit anbelangt
Einrichtungen mit einer Genehmigung zur Erzeugung oder Fortleitung von Wärme nach Artikel 39 Absatz 1 des Energiegesetzes (veröffentlicht im Staatsanzeiger Nr. 107/9.12.2003) (Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003)):
АЕЦ Козлодуй — ЕАД
Брикел — ЕАД
„Бул Еко Енергия“ ЕООД
„ГЕРРАД“ АД
Девен АД
ТЕЦ „Марица 3“ — АД
„Топлина електроенергия газ екология“ ООД
Топлофикация Бургас — ЕАД
Топлофикация Варна — ЕАД
Топлофикация Велико Търново — ЕАД
Топлофикация Враца — ЕАД
Топлофикация Габрово — ЕАД
Топлофикация Казанлък — ЕАД
Топлофикация Лозница — ЕАД
Топлофикация Перник — ЕАД
ЕВН България Топлофикация — Пловдив — ЕАД
Топлофикация Плевен — ЕАД
Топлофикация Правец — ЕАД
Топлофикация Разград — ЕАД
Топлофикация Русе — ЕАД
Топлофикация Сливен — ЕАД
Топлофикация София — ЕАД
Топлофикация Шумен — ЕАД
Топлофикация Ямбол — ЕАД
Einrichtungen mit einer Genehmigung zur Fortleitung, Abgabe oder allgemeinen Lieferung von Gas durch Endhändler nach Artikel 39 Absatz 1 des Energiegesetzes (veröffentlicht im Staatsanzeiger Nr. 107/9.12.2003) (Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003)):
Бургасгаз ЕАД
Варнагаз АД
Велбъждгаз АД
Газо-енергийно дружество-Елин Пелин ООД
Газинженеринг ООД
Газоснабдяване Асеновград АД
Газоснабдяване Бургас ЕАД
Газоснабдяване Враца ЕАД
Газоснабдяване Нова Загора АД
Газоснабдяване Нови Пазар АД
Газоснабдяване Попово АД
Газоснабдяване Първомай АД
Газоснабдяване Разград АД
Газоснабдяване Русе ЕАД
Газоснабдяване Стара Загора ООД
Добруджа газ АД
Дунавгаз АД
Камено-газ ЕООД
Кнежа газ ООД
Кожухгаз АД
Комекес АД
Консорциум Варна Про Енерджи ООД
Костинбродгаз ООД
Ловечгаз 96 АД
Монтанагаз АД
Павгаз АД
Плевенгаз АД
Правецгаз 1 АД
Примагаз АД
Промишлено газоснабдяване ООД
Раховецгаз 96 АД
Рилагаз АД
Севлиевогаз-2000 АД
Сигаз АД
Ситигаз България АД
Софиягаз ЕАД
Трансгаз Енд Трейд АД
Хебросгаз АД
Централ газ АД
Ямболгаз 92 АД
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die Dienstleistungen im Gassektor und im Wärmesektor erbringen, so wie in Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstaben a und b des Gesetzes Nr. 137/2006 Sammlung über öffentliche Aufträge (in der geänderten Form) definiert.
Beispiele für Auftraggeber:
Unternehmen, die aufgrund einer Genehmigung gemäß § 4 des lov om varmeforsyning, jf. lovbekendtgørelse nr. 347 vom 17. Juli 2005, die Gas- oder Wärmeversorgung betreiben.
Unternehmen, die aufgrund einer Genehmigung gemäß § 10 des lov om naturgasforsyning, jf. lovbekendtgørelse nr. 1116 vom 8. Mai 2006, die Fortleitung von Gas betreiben.
Unternehmen, die aufgrund einer Genehmigung gemäß bekendtgørelse nr. 361 om rørledningsanlæg på dansk kontinentalsokkelområde til transport af kulbrinter vom 25. April 2006 die Fortleitung von Gas betreiben.
Fortleitung von Gas durch Energinet Danmark oder durch Tochterunternehmen in 100 %igem Besitz von Energinet Danmark gemäß lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 og 3, siehe Gesetz Nr. 1384 vom 20. Dezember 2004.
Gebietskörperschaften, Einrichtungen des öffentlichen Rechts oder deren Verbände oder staatlich beherrschte Unternehmen, die Energie an andere liefern, ein Energieversorgungsnetz betreiben oder an einem Energieversorgungsnetz als Eigentümer Verfügungsbefugnis besitzen, gemäß § 3 Nr. 18 des Gesetzes über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) vom 24. April 1998, zuletzt geändert am 9. Dezember 2006
Einrichtungen, die auf der Grundlage des Artikels 10 Absatz 3 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen (RT I 21.2.2007, 15, 76) und von Artikel 14 des Wettbewerbsgesetzes (RT I 2001, 56 332) tätig sind.
AS Kohtla-Järve Soojus;
AS Kuressaare Soojus;
AS Võru Soojus.
Andere Abgabestellen, die gegebenenfalls von der Commission for Energy Regulation gemäß den Bestimmungen der Gas Acts 1976 to 2002 eine Lizenz für die Abgabe oder Weiterleitung von Erdgas erhalten.
Abgabestellen mit einer entsprechenden Lizenz gemäß dem Electricity Regulation Act 1999, die als Betreiber kombinierter Wärme- und Kraftanlagen die Versorgung mit Fernwärme betreiben.
„Δημόσια Επιχείρηση Αερίου (Δ.ΕΠ.Α.) Α.Ε.“, tätig im Bereich Fortleitung und Abgabe von Gas gemäß Gesetz 2364/95, geändert durch die Gesetze 2528/97, 2593/98 und 2773/99
Διαχειριστής Εθνικού Συστήματος Φυσικού Αερίου (ΔΕΣΦΑ) Α.Ε.
Gasoducto Al Andalus, S.A.
Gasoducto de Extremadura, S.A.
Infraestructuras Gasistas de Navarra, S.A.
Sociedad de Gas de Euskadi, S.A
Transportista Regional de Gas, S.A.
Unión Fenosa de Gas, S.A.
Bilbogas, S.A.
Compañía Española de Gas, S.A.
Distribución y Comercialización de Gas de Extremadura, S.A.
Distribuidora Regional de Gas, S.A.
Donostigas, S.A.
Gas Alicante, S.A.
Gas Andalucía, S.A.
Gas Aragón, S.A.
Gas Asturias, S.A.
Gas Castilla — La Mancha, S.A.
Gas Figueres, S.A.
Gas Hernani, S.A.
Gas Natural de Cantabria, S.A.
Gas Natural de Castilla y León, S.A.
Gas Natural de Alava, S.A.
Gas Natural de La Coruña, S.A.
Gas Natural de Murcia SDG, S.A.
Gas Pasaia, S.A.
Gas Rioja, S.A.
Gas y Servicios Mérida, S.L.
Gesa Gas, S.A.
Meridional de Gas, S.A.U.
Sociedad del Gas Euskadi, S.A.
Gaz de France, errichtet und betrieben gemäß Loi No. 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz vom 8. April 1946 in der geänderten Fassung.
GRT Gaz, Manager des Gasfortleitungsnetzes
Gasabgabestellen nach Artikel 23 Loi No. 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz vom 8. April 1946 in der geänderten Fassung (Verteilerunternehmen der Gemischtwirtschaft, Régies oder ähnliche aus Regional- oder Lokalbehörden bestehende Dienstleister) Beispiel: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg.
Gebietskörperschaften oder Zusammenschlüsse von Gebietskörperschaften, die die Versorgung mit Fernwärme betreiben.
SNAM Rete Gas SpA, S.G.M. e EDISON T. e S. für die Fortleitung von Gas
Gasabgabestellen, deren Tätigkeit durch den Testo unico delle leggi sull'assunzione dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province approvato con regio decreto No2578 vom 15. Oktober 1925 und durch D.P.R No902 vom 4. Oktober 1986 sowie durch die Artikel 14 und 15 des Decreto Legislativo No164 vom 23. Mai 2000 geregelt ist.
Wärmeversorgungsunternehmen gemäß Artikel 10 der Legge No 308 vom 29. Mai 1982 — Norme sul contenimento dei consumi energetici, lo sviluppo delle fonti rinnovabili di energia, l'esercizio di centrali elettriche alimentate con combustibili diversi dagli idrocarburi.
Società di trasporto regionale, deren Tarife von der Autorità per l'energia elettrica ed il gas genehmigt wurden.
Akciju sabiedrība „Latvijas gāze“.
Öffentliche Einrichtungen der Gemeinden, die die Öffentlichkeit mit Wärme versorgen.
Akciné bendrové „Lietuvos dujos“
Sonstige Stellen gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006), die die Fortleitung, Abgabe oder allgemeine Lieferung von Gas gemäß dem Gesetz über Erdgas der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 89-2743, 2000; Nr. 43-1626, 2007) vornehmen.
Sonstige Abgabestellen gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006), die die Lieferung von Fernwärme gemäß dem Gesetz über Fernwärme der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 51-2254, 2003; Nr. 130-5259, 2007) vornehmen.
Société de transport de gaz SOTEG S.A.
Gaswierk Esch-Ülzecht S.A.
Service industriel de la Ville de Dudelange
Service industriel de la Ville de Luxembourg
Abgabestellen, die die Fortleitung oder Abgabe von Gas gemäß Artikel 162-163 von 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről betreiben und eine Zulassung gemäß 2003 évi XLII. törvény a földgázellátásról erhalten haben.
Abgabestellen, die die Fortleitung oder Abgabe von Fernwärme gemäß Artikel 162-163 von 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről betreiben und eine Zulassung gemäß 2005 évi XVIII. törvény a távhőszolgáltatásról erhalten haben.
Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)
Stellen, die von den lokalen Behörden gemäß dem Gemeentewet eine Lizenz (vergunning) zur Fortleitung oder Abgabe von Gas erhalten haben. Stellvertretend hierfür seien folgende Beispiele angeführt: NV Nederlandse Gasunie.
Kommunale oder provinziale Stellen, die aufgrund des Gemeentewet oder des Provinciewet die Fortleitung oder Abgabe von Gas betreiben.
Stellen, die gemäß dem Energiewirtschaftsgesetz, dRGBl. I, S. 1451-1935 oder dem Gaswirtschaftgesetz, BGBl. I Nr. 121/2000 (in der geltenden Fassung) zur Fortleitung oder Abgabe von Gas befugt sind.
Stellen, die gemäß der Gewerbeordnung, BGBl. Nr. 194/1994 (in der geltenden Fassung) zur Fortleitung oder Abgabe von Fernwärme befugt sind.
Energieunternehmen im Sinne von ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, u. a.:
Dolnośląska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. we Wrocławiu
Europol Gaz S.A Warszawa
Górnośląska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o., Zabrze
Karpacka Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. w Tarnowie
Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Karczew
Mazowiecka Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. Warszawa
Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej S. Α., Tarnów
Ostrowski Zakład Ciepłowniczy S.A., Ostrów Wielkopolski
Pomorska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o., Gdańsk
Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej — Gliwice Sp. z o, o.
Stołeczne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej S.A., Warszawa
Wielkopolska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o, Poznań
Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Legnicy S.A.
Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.
Zespół Elektrociepłowni Bytom S.A.
Elektrociepłownia Zabrze S.A.
Ciepłownia Łańcut Sp. z.ο.ο.
Stellen, die zur Fortleitung oder Abgabe von Gas auf folgender Rechtsgrundlage befugt sind:
Decreto-Lei no 30/2006, de 15 de Fevereiro, que estabelece os princípios gerais de organização e funcionamento do Sistema Nacional de Gás Natural (SNGN), bem como o exercício das actividades de recepção, armazenamento, transporte, distribuição e comercialização de gás natural;
Decreto-Lei no 140/2006, de 26 de Julho, que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e funcionamento do SNGN, regulamentando o regime jurídico aplicável ao exercício daquelas actividades.
„Societatea Naţională de Transport Gaze Naturale Transgaz — SA Mediaş“
SC Distrigaz Sud SA
E. ON Gaz România SA
E.ON Gaz Distribuţie SA– Societăţi de distribuţie locală
Stellen, die Erdgas gemäß dem Energiegesetz (Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99)) fortleiten oder verteilen und Stellen, die Fernwärme gemäß den Beschlüssen der Gemeinden fortleiten oder verteilen:
Mat. Št.
5796245
Podjetje Za Oskrbo Z Energijo Ogrevanje Piran D.O.O. Piran — Pirano
Piran — Pirano
5926823
Jeko — In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice
1954288
Geoplin Plinovodi D.O.O.
5034477
Plinarna Maribor, Družba Za Proizvodnjo, Distribucijo Energentov, Trgovino In Storitve D.D.
Petrol Energetika D.O.O. Ravne Na Koroškem
5789656
5865379
Adriaplin Podjetje Za Distribucijo Zemeljskega Plina D.O.O. Ljubljana
Mestni Plinovodi Distribucija Plina D.O.O.
Koper — Capodistria
5015731
Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O.
Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota
Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O.
Oks Občinske Komunalne Storitve D.O.O. Šempeter Pri Gorici
Energetika Preddvor, Energetsko Podjetje D.O.O.
5107199
Javno Podjetje Toplotna Oskrba, D.O.O., Maribor
5231787
Javno Podjetje Komunalna Energetika Nova Gorica D.O.O.
5433215
Toplarna Železniki, Proizvodnja In Distribucija Toplotne Energije D.O.O.
Toplarna Hrastnik, Javno Podjetje Za Proizvodnjo, Distribucijo In Prodajo Toplotne Energije, D.O.O.
5615402
Spitt D.O.O. Zreče
5678170
5967678
Javno Podjetje Dom Nazarje, Podjetje Za Oskrbo Z Energijo In Vodo Ter Upravljanje Z Mestnimi Napravami D.O.O.
5075556
Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka
Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O.
5072107
Komunala Slovenska Bistrica, Podjetje Za Komunalne In Druge Storitve, D.O.O.
Stellen, die aufgrund einer Zulassung die Erzeugung, die Abgabe, die Fortleitung, die Lagerung und die Lieferung von Gas an die Öffentlichkeit gemäß Gesetz Nr. 656/2004 Slg. vornehmen oder betreiben.
Stellen, die aufgrund einer Zulassung die Erzeugung, die Abgabe, die Fortleitung, und die Lieferung von Fernwärme an die Öffentlichkeit gemäß Gesetz Nr. 657/2004 Slg. vornehmen oder betreiben.
Öffentliche oder andere Auftraggeber, die ein Gasnetztransportsystem betreiben und Gas aufgrund einer Genehmigung gemäß Kapitel 3 Absatz 1 oder Kapitel 6 Absatz 1 des maakaasumarkkinalaki//naturgasmarknadslagen (508/2000) fortleiten oder verteilen, und kommunale Auftraggeber oder öffentliche Unternehmen, die Fernwärme erzeugen, fortleiten oder verteilen oder Fernwärme an Netze weiterleiten.
Stellen, die Gas oder Fernwärme auf der Grundlage einer Konzession gemäß lagen (1978:160) om vissa rörledningar weiterleiten oder verteilen.
Ein öffentlicher Gasfortleiter im Sinne von Abschnitt 7(1) des Gas Act 1986.
Eine Person, die gemäß Artikel 8 des Gas (Northern Ireland) Order 1996 zu einem Betreiber für die Gasversorgung erklärt wurde.
Eine lokale Behörde, die ein festes Netz bereitstellt oder betreibt, über das eine für die Öffentlichkeit bestimmte Dienstleistung im Zusammenhang mit der Erzeugung, der Fortleitung oder Abgabe von Fernwärme erbracht wird.
Eine Person, die gemäß Abschnitt 6(1)(a) des Electricity Act 1989 eine entsprechende Lizenz besitzt und deren Lizenz die Bestimmungen nach Abschnitt 10(3) dieses Act umfasst.
Auftraggeber in den Sektoren Erzeugung, Fortleitung oder Abgabe von Elektrizität
Société de Production d'Electricité/Elektriciteitsproductie Maatschappij.
Electrabel/Electrabel
Einrichtungen mit einer Genehmigung zur Erzeugung, Fortleitung, Abgabe oder allgemeinen Lieferung von Elektrizität durch Endhändler nach Artikel 39 Absatz 1 des Energiegesetzes (veröffentlicht im Staatsanzeiger Nr. 107/9.12.2003) (Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003)):
Болкан Енерджи АД
Българско акционерно дружество Гранитоид АД
ЕЙ И ЕС — 3С Марица Изток 1
Енергийна компания Марица Изток III — АД
Енерго-про България — АД
ЕОН България Мрежи АД
ЕОН България Продажби АД
ЕРП Златни пясъци АД
ЕСП „Златни пясъци“ АД
Златни пясъци-сервиз АД
Калиакра Уинд Пауър АД
Петрол Сторидж АД
Пиринска Бистрица-Енергия АД
Руно-Казанлък АД
Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД
ТЕЦ — Бобов Дол ЕАД
ТЕЦ — Варна ЕАД
ТЕЦ Марица Изток 2 — ЕАД
Хидроенергострой ЕООД
ЧЕЗ България Разпределение АД
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die Dienstleistungen im Elektrizitätssektor anbieten, die unter Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstabe c des Gesetzes Nr. 137/2006 Slg. über das öffentliches Auftragswesen (in der geltenden Fassung) definiert sind.
Unternehmen, die aufgrund einer Genehmigung gemäß § 10 des lov om elforsyning, jf. lovbekendtgørelse nr. 1115 vom 8. November 2006, elektrischen Strom erzeugen.
Unternehmen, die aufgrund einer Genehmigung gemäß § 19 des lov om elforsyning, jf. lovbekendtgørelse nr. 1115 vom 8. November 2006, den Transport elektrischer Energie betreiben.
Fortleitung von Elektrizität durch Energinet Danmark oder durch Tochterunternehmen in 100 %igem Besitz von Energinet Danmark gemäß lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 og 3, siehe Gesetz Nr. 1384 vom 20. Dezember 2004.
Einrichtungen, die auf der Grundlage des Artikels 10 Absatz 3 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen (RT I 21.2.2007, 15, 76) und von Artikel 14 des Wettbewerbsgesetzes (RT I 2001, 56 332) tätig sind:
AS Eesti Energia,
OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC);
AS Narva Elektrijaamad;
OÜ Põhivõrk.
ESB Independent Energy [ESBIE — Vesorgung mit Elektrizität]
Synergen Ltd. [Erzeugung von Elektrizität]
Viridian Energy Supply Ltd. [Versorgung mit Elektrizität]
Huntstown Power Ltd. [Erzeugung von Elektrizität]
Bord Gáis Éireann [Versorgung mit Elektrizität]
Elektrizitätsversorgungs- und -erzeugungsunternehmen, die über eine entsprechende Genehmigung gemäß dem Electricity Regulation Act 1999 verfügen.
„Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.“, eingerichtet durch das Gesetz Nr. 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ und Betreiber gemäß dem Gesetz Nr. 2773/1999 und dem Präsidialerlass Nr. 333/1999.
Electra del Viesgo, S.A.
Andere Einrichtungen mit einer Genehmigung zur Erzeugung, Fortleitung und der Abgabe von Elektrizität gemäß dem „Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico“ und seiner Durchführungsbestimmungen.
Électricité de France, errichtet und betrieben gemäß Loi No 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz vom 8. April 1946, in der geänderten Fassung.
RTE, Manager des Stromfortleitungsnetzes
Stromabgabestellen nach Artikel 23 der Loi No 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz vom 8. April 1946, in der geänderten Fassung (Verteilerunternehmen der Gemischtwirtschaft, Régies oder ähnliche aus Regional- oder Lokalbehörden bestehende Dienstleister) Beispiel: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg.
Gesellschaften des Gruppo Enel, die im Sinne des Decreto Legislativo No. 79 vom 16. März 1999 und der anschließenden Änderungen und Ergänzungen mit der Erzeugung, Fortleitung und Abgabe von Elektrizität beauftragt sind.
TERNA- Rete elettrica nazionale SpA
Sonstige Unternehmen, die auf der Grundlage von Konzessionen gemäß dem Decreto Legislativo No79 vom 16. März 1999 tätig sind.
Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου eingerichtet durch the περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171.
Διαχειριστής Συστήματος Μεταφοράς wurde gemäß Artikel 57 des Περί Ρύθμισης της Αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου 122(Ι) του 2003 eingerichtet.
Sonstige Personen, Einrichtungen oder Unternehmen, die eine in Artikel 3 der Richtlinie 2004/17/EG genannte Tätigkeit ausüben und auf der Grundlage einer Zulassung nach Artikel 34 des Gesetzes περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 {Ν. 122(Ι)/2003} tätig sind.
VAS „Latvenergo“ und andere Unternehmen, die Elektrizität erzeugen, fortleiten und abgeben und die Käufe gemäß dem Gesetz „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām“ tätigen.
Staatliches Unternehmen Ignalina-Kernkraftwerk
Akcinė bendrovė „Lietuvos energija“
Akcinė bendrovė „Lietuvos elektrinė“
Akcinė bendrovė Rytų skirstomieji tinklai
Akcinė bendrovė „VST“
Sonstige Stellen, die gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006) tätig sind und die Erzeugung, Fortleitung oder Abgabe gemäß dem Gesetz über Elektrizität der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 66-1984, 2000; Nr. 107-3964, 2004) und dem Gesetz über Kernenergie der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 119-2771, 1996) vornehmen.
Compagnie grand-ducale d'électricité de Luxembourg (CEGEDEL) für die Elektrizitätserzeugung oder -abgabe gemäß der mit Gesetz vom 4. Januar 1928 gebilligten convention concernant l'établissement et l'exploitation des réseaux de distribution d'énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg vom 11. November 1927
Lokale Behörden, die für die Fortleitung oder die Abgabe von Elektrizität verantwortlich sind.
Société électrique de l'Our (SEO).
Syndicat de communes SIDOR
Stellen, die für die Erzeugung, die Fortleitung und die Abgabe von Elektrizität gemäß Artikel 162-163 von 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről und 2007 évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról zuständig sind.
Stellen, die von den provinzialen Behörden gemäß dem Provinciewet eine Lizenz (vergunning) zur Abgabe von Elektrizität erhalten haben. Stellvertretend hierfür seien folgende Beispiele angeführt:
Stellen, die ein Übermittlungs- oder Abgabenetz gemäß dem Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I Nr. 143/1998 (in der geltenden Fassung), oder gemäß der Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze der neun Bundesländer betreiben.
BOT Elektrownia „Opole“ S.A., Brzezie
BOT Elektrownia Bełchatów S.A,
BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia
Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w Elblągu
Elektrociepłownia Chorzów „ELCHO“ Sp. z o.o.
Elektrociepłownia Lublin — Wrotków Sp. z o.o.
Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o.
Elektrociepłownia Rzeszów S.A.
Elektrownia „Kozienice“ S.A.
Elektrownia „Stalowa Wola“ S.A.
Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk
Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa
ENEA S.A., Poznań
Energetyka Sp. z o.o, Lublin
EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław
ENION S.A., Kraków
Górnośląski Zakład Elektroenergetyczny S.A., Gliwice
Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk
Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A.
Łódzki Zakład Energetyczny S.A,
PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice
PSE-Operator S.A., Warszawa
Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A,
Zakład Elektroenergetyczny „Elsen“ Sp. z o.o,, Częstochowa
Zakład Energetyczny Białystok S.A,
Zakład Energetyczny Łódź-Teren S, A.
Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe Czarnowo
Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A.
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A,
Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. Z.ο.ο.
Energetyka Południe S.A.
1) Elektrizitätserzeugung
Stellen, die Elektrizität aufgrund folgender Rechtsgrundlage erzeugen:
Decreto-Lei no29/2006, de 15 de Fevereiro que estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos sistema eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de electricidade e à organização dos mercados de electricidade;
Decreto-Lei no 172/2006, de 23 de Agosto, que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento do SEN, regulamentando o diploma a trás referido.
Stellen, die Elektrizität im Rahmen einer Sonderregelung aufgrund folgender Rechtsgrundlage erzeugen: Decreto-Lei no 189/88 de 27 de Maio, com a redacção dada pelos Decretos-Lei no 168/99, de 18 de Maio, no 313/95, de 24 de Novembro, no 538/99, de 13 de Dezembro, no 312/2001 e no 313/2001, ambos de 10 de Dezembro, Decreto-Lei no 339-C/2001, de 29 de Dezembro, Decreto-Lei no 68/2002, de 25 de Março, Decreto-Lei no 33-A/2005, de 16 de Fevereiro, Decreto-Lei no 225/2007, de 31 de Maio e Decreto-Lei no 363/2007, de 2 Novembro.
2) Fortleitung von Elektrizität:
Stellen, die Elektrizität aufgrund folgender Rechtsgrundlage fortleiten:
Decreto-Lei no29/2006, de 15 de Fevereiro e do Decreto-lei no 172/2006, de 23 de Agosto.
3) Abgabe von Elektrizität:
Stellen, die Elektrizität aufgrund folgender Rechtsgrundlage abgeben: Decreto-Lei no29/2006, de 15 de Fevereiro e do Decreto-lei no 172/2006, de 23 de Agosto.
Stellen, die Elektrizität aufgrund folgender Rechtsgrundlage abgeben: Decreto-Lei no 184/95, de 27 de Julho, com a redacção dada pelo Decreto-Lei no 56/97, de 14 de Março e do Decreto-Lei no 344-B/82, de 1 de Setembro, com a redacção dada pelos Decreto-Lei no 297/86, de 19 de Setembro, Decreto-Lei no 341/90, de 30 de Outubro e Decreto-Lei no 17/92, de 5 de Fevereiro.
Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica-SA Bucureşti
Societatea Naţională „Nuclearelectrica“ SA
Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice şi Termice Termoelectrica SA
S. C. Electrocentrale Deva S.A.
S.C. Electrocentrale Bucureşti S.A.
SC Electrocentrale Galaţi SA
S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA
SC Complexul Energetic Craiova SA
SC Complexul Energetic Rovinari SA
SC Complexul Energetic Turceni SA
Compania Naţională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica SA Bucureşti
Societatea Comercială Electrica SA, Bucureşti
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice
„Electrica Distribuţie Muntenia Nord“ S.A
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
„Electrica Furnizare Muntenia Nord“ S.A
S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud
„Electrica Distribuţie Transilvania Sud“ S.A
„Electrica Furnizare Transilvania Sud“ S.A
„Electrica Distribuţie Transilvania Nord“ S.A
„Electrica Furnizare Transilvania Nord“ S.A
Enel Distribuţie Banat
Enel Distribuţie Dobrogea
Stellen, die Elektrizität gemäß dem Energiegesetz (Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99)) erzeugen, fortleiten oder abgeben:
5175348
Elektro — Slovenija D.O.O.
Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O.
5045932
Egs-Ri D.O.O.
Stellen, die aufgrund einer Zulassung die Erzeugung, die Fortleitung mittels eines Übermittlungsnetzes, die Abgabe und die Lieferung von Elektrizität an die Öffentlichkeit mittels eines Abgabenetzes gemäß Gesetz Nr. 656/2004 Slg. vornehmen:
Für die Stromerzeugung zuständige kommunale Auftraggeber und öffentliche Unternehmen sowie Auftraggeber, die für den Betrieb der Strombeförderungs- oder -verteilungsnetze und für die Strombeförderung sowie das Stromsystem aufgrund einer Genehmigung nach § 4 oder 16 des sähkömarkkinalaki//elmarknadslagen (386/1995) und nach laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007) zuständig sind.
Stellen, die aufgrund einer Konzession gemäß ellagen (1997:857) elektrischen Strom weiterleiten oder verteilen.
Eine Person, die gemäß Abschnitt 6 des Electricity Act 1989 über eine entsprechende Lizenz verfügt.
Eine Person, die gemäß Artikel 10 Absatz 1 des Electricity (Northern Ireland) Order 1992 über eine entsprechende Lizenz verfügt.
System Operation Northern Irland Ltd
SPTransmission plc
Auftraggeber in den Sektoren Gewinnung, Fortleitung oder Abgabe von Trinkwasser
Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening
„Тузлушка гора“ — ЕООД, Антоново
„В И К — Батак“ — ЕООД, Батак
„В и К — Белово“ — ЕООД, Белово
„Водоснабдяване и канализация Берковица“ — ЕООД, Берковица
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Благоевград
„В и К — Бебреш“ — ЕООД, Ботевград
„Инфрастрой“ — ЕООД, Брацигово
„Водоснабдяване“ — ЕООД, Брезник
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕАД, Бургас
„Лукойл Нефтохим Бургас“ АД, Бургас
„Бързийска вода“ — ЕООД, Бързия
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Варна
„ВиК“ ООД, к.к. Златни пясъци
„Водоснабдяване и канализация Йовковци“ — ООД, Велико Търново
„Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг“ — ЕООД, Велинград
„ВИК“ — ЕООД, Видин
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Враца
„В И К“ — ООД, Габрово
„В И К“ — ООД, Димитровград
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Добрич
„Водоснабдяване и канализация — Дупница“ — ЕООД, Дупница
ЧПСОВ, в.с. Елени
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Исперих
„Аспарухов вал“ ЕООД, Кнежа
„В И К — Кресна“ — ЕООД, Кресна
„Меден кладенец“ — ЕООД, Кубрат
„ВИК“ — ООД, Кърджали
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Кюстендил
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Ловеч
„В и К — Стримон“ — ЕООД, Микрево
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Монтана
„Водоснабдяване и канализация — П“ — ЕООД, Панагюрище
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Перник
„В И К“ — ЕООД, Петрич
„Водоснабдяване, канализация и строителство“ — ЕООД, Пещера
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Плевен
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Пловдив
„Водоснабдяване–Дунав“ — ЕООД, Разград
„ВКТВ“ — ЕООД, Ракитово
ЕТ „Ердуван Чакър“, Раковски
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Русе
„Екопроект-С“ ООД, Русе
„УВЕКС“ — ЕООД, Сандански
„ВиК-Паничище“ ЕООД, Сапарева баня
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕАД, Свищов
„Бяла“ — ЕООД, Севлиево
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Силистра
„В и К“ — ООД, Сливен
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Смолян
„Софийска вода“ — АД, София
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, София
„Стамболово“ — ЕООД, Стамболово
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Стара Загора
„Водоснабдяване и канализация-С“ — ЕООД, Стрелча
„Водоснабдяване и канализация — Тетевен“ — ЕООД, Тетевен
„В и К — Стенето“ — ЕООД, Троян
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Търговище
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Хасково
„Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Шумен
„Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Ямбол
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die Dienstleistungen im Wasserwirtschaftsgewerbe anbieten, die unter Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstaben d und e des Gesetzes No137/2006 Sb. über das öffentliche Auftragswesen definiert sind.
Ostravské vodárny a kanalizace a.s.Severočeská vodárenská společnost a.s.
Stellen, die die Wasserversorgung im Sinne von § 3(3) of lov om vandforsyning m.v., jf. lovbekendtgørelse nr 71 vom 17. Januar 2007 vornehmen.
Stellen die gemäß den Eigenbetriebsverordnungen oder –gesetzen der Länder Wasser gewinnen oder verteilen (kommunale Eigenbetriebe)
Stellen, die gemäß den Gesetzen über die kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit der Länder Wasser gewinnen oder verteilen
Stellen, die gemäß dem Gesetz über Wasser- und Bodenverbände vom 12. Februar 1991, zuletzt geändert am 15. Mai 2002, Wasser gewinnen
Regiebetriebe, die aufgrund der Kommunalgesetze, insbesondere der Gemeindeverordnungen der Länder; Wasser gewinnen oder verteilen
Unternehmen nach dem Aktiengesetz vom 6. September 1965, zuletzt geändert am 5. Januar 2007, oder dem GmbH-Gesetz vom 20. April 1892, zuletzt geändert am 10. November 2006, oder mit der Rechtsstellung einer Kommanditgesellschaft, die aufgrund eines besonderen Vertrages mit regionalen oder lokalen Behörden Wasser gewinnen oder verteilen.
AS Haapsalu Veevärk;
AS Kuressaare Veevärk;
AS Narva Vesi;
AS Paide Vesi;
AS Pärnu Vesi;
AS Tartu Veevärk;
AS Valga Vesi;
AS Võru Vesi.
Stellen, die gemäß dem Local Government [Sanitary Services] Act 1878 to 1964 Wasser gewinnen oder verteilen.
„Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως Πρωτευούσης Α.Ε.“ („Ε.Υ.Δ.Α.Π.“ or „Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε.“). Die Rechtsstellung des Unternehmens bestimmt sich nach den Vorschriften des Kodifizierten Gesetzes 2190/1920, des Gesetzes 2414/1996 sowie, ergänzend, nach den Vorschriften des Gesetzes 1068/80 und des Gesetzes 2744/1999.
„Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε.“ („Ε.Υ.Α.Θ. –Α.Ε.“). Das Unternehmen unterliegt den Vorschriften des Gesetzes 2937/2001 (griechisches Amtsblatt Νr. 169 A') und des Gesetzes 2651/1998 (griechisches Amtsblatt Nr. 248 A').
„Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης Μείζονος Περιοχής Βόλου“ („ΔΕΥΑΜΒ“), tätig gemäß Gesetz Nr. 890/1979.
„Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης — Αποχέτευσης“, (für die Wasserversorgung und Abwasserentsorgung zuständige Kommunalgesellschaften), die gemäß dem Gesetz Nr. 1069/80 vom 23. August 1980 Wasser gewinnen und verteilen.
„Σύνδεσμοι Ύδρευσης“, (Kommunal- und Gemeinschaftswasserversorgungsunternehmen), betrieben gemäß Präsidialerlass Nr. 410/1995, in Übereinstimmung mit dem Κώδικoς Δήμων και Κοινοτήτων.
„Δήμοι και Κοινότητες“, (Kommunen und Gemeinschaften), betrieben gemäß Präsidialerlass Nr. 410/1995 in Übereinstimmung mit dem Κώδικoς Δήμων και Κοινοτήτων.
Mancomunidad de Canales de Taibilla.
Aigües de Barcelona S.A., und ihre Tochtergesellschaften
Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental
Andere öffentliche Stellen, die Teil der „Comunidades Autónomas“ und der „Corporaciones locales“ sind oder von ihnen abhängen und auf dem Gebiet der Trinkwasserversorgung tätig sind.
Andere private Stellen, die über Sonder- oder Exklusivrechte der „Corporaciones locales“ auf dem Gebiet der Trinkwasserversorgung verfügen.
Regionale oder lokale Gebietskörperschaften oder andere öffentlich-rechtliche Stellen, die Trinkwasser gewinnen oder verteilen:
Régies des eaux, (Beispiele: Régie des eaux de Grenoble, régie des eaux de Megève, régie municipale des eaux et de l'assainissement de Mont-de-Marsan, régie des eaux de Venelles)
Wasserfortleitungs, -lieferungs und –gewinnungsstellen (Beispiele: Syndicat des eaux d'Ile de France, syndicat départemental d'alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région grenobloise, syndicat de l'eau du Var-est, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin).
Stellen, die für das Management der verschiedenen Phasen der Wasserversorgungsdienstleistungen zuständig sind und deren Tätigkeit durch den Testo unico delle leggi sull'assunzione dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province approvato con regio decreto No2578 vom 15. Oktober 1925, D.P.R No902 vom 4. Oktober 1986 und durch das Gesetzesdekret No267 vom 18. August 2000 geregelt sind, in dem der konsolidierte Text der Gesetze über den Aufbau der lokalen Behörden festgeschrieben ist, insbesondere aber Artikel 112 und 116.
Acquedotto Pugliese S.p.A. (D.lgs. 11.5.1999 n. 141)
Ente acquedotti siciliani errichtet durch Legge Regionale No2/2 vom 4. September 1979 und Lege Regionale No81 vom 9. August 1980, in liquidazione con Legge Regionale No9 vom 31. Mai 2004 (Art. 1)
Ente sardo acquedotti e fognature errichtet durch legge n. 9 vom 5. Juli 1963. Poi ESAF S.p.A. nel 2003 — confluita in ABBANOA S.p.A: : ente soppresso il 29.7.2005 e posto in liquidazione con L.R. 21.4.2005 no7 (art. 5, comma 1)- Legge finanziaria 2005
Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας, Wasserversorgung in kommunalen und anderen Gebieten gemäß the περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350.
Stellen des öffentlichen und des privaten Rechts, die Trinkwasser gewinnen, fortleiten und an ein Festnetz verteilen und die Käufe gemäß dem Gesetz „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām“ tätigen.
Sonstige Abgabestellen gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006), die die Gewinnung, Fortleitung oder Abgabe von Trinkwasser gemäß dem Gesetz über Trinkwasser und Abwasserentsorgung der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 82-3260, 2006) vornehmen.
Stellen lokaler Behörden, die die Wasserversorgung betreiben.
Für die Wassergewinnung oder -verteilung zuständige Kommunalverbände gemäß der Loi concernant la création des syndicats de communes vom 23. Februar 2001 in der durch das Gesetz vom 23. Dezember 1958 und das Gesetz vom 29. Juli 1981 geänderten und ergänzten Fassung, sowie gemäß Loi ayant pour objet le renforcement de l'alimentation en eau potable du Grand-Duché du Luxembourg à partir du réservoir d'Esch-sur-Sûre vom 31. Juli 1962:
Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien de la conduite d'eau du Sud-Est — SESE
Syndicat des Eaux du Barrage d'Esch-sur-Sûre — SEBES
Syndicat intercommunal pour la distribution d'eau dans la région de l'Est — SIDERE
Syndicat des Eaux du Sud — SES
Syndicat des communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien d'une distribution d'eau à Savelborn-Freckeisen
Syndicat pour la distribution d'eau dans les communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus — SR
Syndicat de distribution d'eau des Ardennes — DEA
Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien d'une distribution d'eau dans les communes de Beaufort, Berdorf et Waldbillig
Syndicat des eaux du Centre — SEC
Stellen, die für die Gewinnung, die Fortleitung oder die Abgabe von Trinkwasser gemäß Artikel 162-163 von 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről und 1995 évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról zuständig sind.
Korporazzjoni għas-Servizzi TA' l-Ilma (Water Services Corporation)
Korporazzjoni għas-Servizzi TA' Desalinazzjoni (Water Desalination Services)
Stellen, die gemäß dem Waterleidingenwet Wasser gewinnen oder verteilen.
Gemeinden und Gemeindeverbände, die Trinkwasser gewinnen, fortleiten oder verteilen, gemäß den Wasserversorgungsgesetzen der neun Bundesländer.
Wasserversorgungs- und Abwasserentsorgungsgesellschaften im Sinne von ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków, die der wirtschaftlichen Tätigkeit der Wasserversorgung für die Bevölkerung oder der Erbringung von Abwasserentsorgungsdienstleistungen für die Bevölkerung nachgehen, u. a.:
AQUANET S.A., Poznań
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o. o. Wrocław
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Tychach S.A,
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Łódź
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o., Szczecin
Interkommunale Systeme — Unternehmen, die staatliche oder andere öffentliche Stellen mit einer Mehrheitsbeteiligung umfassen, und private Unternehmen gemäß dem Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993, alterado pelo Decreto-Lei No 176/99 do 25 de Outubro 1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 and Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio 2003. Eine direkte Verwaltung durch den Staat ist zulässig.
Kommunale Systeme — Lokale Behörden, Verbände lokaler Behörden, Dienststellen lokaler Behörden, Unternehmen, bei denen sich das gesamte oder überwiegende Kapital im Besitz der öffentlichen Hand befindet, oder private Unternehmen gemäß Lei 53-F/2006, do 29 de Dezembro 2006, and to Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993 amended by Decreto-Lei No 176/99 of 25 October 1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 e Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio 2003.)
Departamente ale Autorităţilor locale şi Companii care produc, transportă şi distribuie apă (Stellen der lokalen Behörden und Unternehmen, die Wasser gewinnen, fortleiten und verteilen); z. B.:
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia SA., Alba Iulia, Alba
S.C. APA –C.T.T.A. S.A Filiala Blaj, Blaj, Alba
S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeş, Argeş
S.C. APA Canal 2000 S.A. Piteşti, Argeş
S.C. APA Canal S.A. Oneşti, Bacău
Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor
R.A.J.A. Aquabis Bistriţa, Bistriţa-Năsăud
S.C. APA Grup SA Botoşani, Botoşani
Compania de Apă, Braşov, Braşov
R.A. APA, Brăila, Brăila
S.C. Ecoaquasa Sucursala Călăraşi, Călăraşi, Călăraşi
S.C. Compania de Apă Someş S.A., Cluj, Cluj-Napoca
S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj
Regia Autonomă Judeţeană de Apă, Constanţa, Constanţa
R.A.G.C. Târgovişte, Dâmboviţa
R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj
S.C. Apa-Canal S.A., Baileşti, Dolj
S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara
R.A.J.A.C. Iaşi, Iaşi
Direcţia Apă-Canal, Paşcani, Iaşi
Societatea Naţională a Apelor Minerale (SNAM)
Stellen, die Trinkwasser gemäß der aufgrund Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) erlassenen Konzession und nach Maßgabe der Beschlüsse der Gemeinden gewinnen, fortleiten oder verteilen:
5 015 731
5 067 936
5 067 804
5 075 556
5 222 109
5 072 107
1 122 959
Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad
1 332 115
Režijski Obrat Občine Jezersko
1 332 155
Režijski Obrat Občine Komenda
1 357 883
Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju
1 563 068
Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci
1 637 177
Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci
1 683 683
Javno Podjetje Edš — Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej
5 015 367
Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna
5 015 707
Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D.
5 016 100
Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica
5 046 688
Javno Podjetje Vodovod — Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana
5 062 403
5 063 485
Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O.
5 067 731
5 067 758
Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O.
5 068 002
Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi
5 068 126
5 068 134
5 073 049
Komunalno Podjetje Ormož D.O.O.
5 073 103
Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O.
5 073 120
Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje
5 102 103
Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O.
5 111 501
5 112 141
5 144 558
Komunalno Podjetje Kamnik D.D.
5 144 574
5 144 728
Ksp Hrastnik Komunalno — Stanovanjsko Podjetje D.D.
5 145 023
5 157 064
Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O.
5 210 461
Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina
5 213 258
Javno Komunalno Podjetje Dravograd
5 221 897
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje
5 227 739
5 243 858
5 254 965
Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O.,Lendava
Lendava — Lendva
5 321 387
5 466 016
Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O.
5 475 988
Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O.
5 529 522
Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O.
5 777 372
Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O.
5 827 558
5 874 220
Režijski Obrat Občine Osilnica
5 874 700
Režijski Obrat Občine Turnišče
5 874 726
Režijski Obrat Občine Črenšovci
5 874 734
Režijski Obrat Občine Kobilje
5 881 820
Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči
5 883 067
Režijski Obrat Občina Tišina
5 883 148
Režijski Obrat Občina Železniki
5 883 342
Režijski Obrat Občine Zreče
5 883 415
Režijski Obrat Občina Bohinj
5 883 679
Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem
5 914 540
Vodovod — Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje
5 926 823
5 945 151
5 156 572
Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško
1 162 431
Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče
1 314 297
Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O.
1 332 198
Režijski Obrat Občine Dobrovnik
Dobrovnik — Dobronak
1 357 409
Režijski Obrat Občine Dobje
1 491 083
Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci
1 550 144
1 672 860
Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O.
5 067 545
5 067 782
Javno Podjetje — Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. — S.R.L.
5 067 880
Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D.
5 068 088
5 072 999
Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O.
5 073 251
Hydrovod D.O.O. Kočevje
5 387 647
Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O.
5 817 978
Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O.
5 874 505
Režijski Obrat Občina Laško
5 880 076
Režijski Obrat Občine Cerkno
5 883 253
Režijski Obrat Občine Rače Fram
5 884 624
Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O.
5 918 375
Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O.
5 939 208
Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O.
1 926 764
Ekoviz D.O.O.
5 077 532
Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O.
5 880 289
1 274 783
Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora
1 785 966
Wte Bled D.O.O.
1 806 599
Wte Essen
5 073 260
5 227 747
Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale — Kamnik D.O.O.
Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica
1 639 285
Čistilna Naprava Lendava D.O.O.
5 066 310
5 072 255
Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. — S.R.L.
5 156 858
Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L.
Izola — Isola
5 338 271
Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost, D.O.O.
5 708 257
Stadij, D.O.O., Hruševje
5 144 647
Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O.
5 105 633
5 874 327
Režijski Obrat Občina Kranjska Gora
1 197 380
Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice
Stellen, die öffentliche Wasserversorgungssysteme im Zusammenhang mit der Erzeugung oder der Fortleitung und Verteilung von Trinkwasser an die Bevölkerung auf der Grundlage einer Handelslizenz und einer Bescheinigung über die professionelle Kompetenz für den Betrieb von öffentlichen Wasserversorgungssystemen betreiben, die aufgrund des Gesetzes Nr. 442/2002 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 525/2003 Slg., Nr. 364/2004 Slg., Nr. 587/2004 Slg. und Nr. 230/2005 Slg. erteilt wurden.
Stellen, die Wasserversorgungsanlagen unter Bedingungen betreiben, die in Gesetz Nr. 364/2004 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 587/2004 Slg. und Nr. 230/2005 Slg. auf der Grundlage einer Zulassung betreiben, die gemäß Gesetz Nr. 135/1994 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 52/1982 Slg., Nr. 595/1990 Slg., Nr. 128/1991 Slg., Nr. 238/1993 Slg., Nr. 416/2001 Slg., Nr. 533/2001 Slg. erteilt wurde, und die gleichzeitig die Fortleitung oder die Verteilung von Trinkwasser an die Bevölkerung gemäß Gesetz Nr. 442/2002 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 525/2003 Slg., Nr. 364/2004 Slg., Nr. 587/2004 Slg. und Nr. 230/2005 Slg. sicherstellen.
Wasserversorgungsunternehmen nach § 3 des vesihuoltolaki/lagen om vattentjänster (119/2001)
Lokale Behörden und Kommunalgesellschaften, die gemäß dem lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster Trinkwasser gewinnen, weiterleiten oder verteilen.
Ein Unternehmen, das gemäß Water Industry Act 1991 als water undertaker oder als sewerage undertaker mit der Wasserversorgung bzw. der Abwasserentsorgung beauftragt ist.
Eine water and sewerage authority errichtet gemäß Abschnitt 62 des Local Government etc (Scotland) Act 1994.
The Department for Regional Development (Northern Ireland)
Auftraggeber im Bereich der Eisenbahndienste
SNCB Holding/NMBS Holding
Société nationale des Chemins de fer belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen.
„Български държавни железници“ ЕАД
„БДЖ — Пътнически превози“ ЕООД
„БДЖ — Тягов подвижен състав (Локомотиви)“ ЕООД
„БДЖ — Товарни превози“ ЕООД
„Българска Железопътна Компания“ АД
„Булмаркет — ДМ“ ООД
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die Dienstleistungen im Bereich der Eisenbahndienste erbringen, so wie in Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstaben f des Gesetzes Nr. 137/2006 Sammlung über öffentliche Aufträge (in der geltenden Fassung) definiert.
České dráhy, a.s
Andere Unternehmen, die Schienenverkehrsleistungen für die Öffentlichkeit gemäß § 2 Absatz 1 des Allgemeinen Eisenbahngesetzes vom 27. Dezember 1993, zuletzt geändert am 26. Februar 2008, ausführen.
AS Eesti Raudtee;
AS Elektriraudtee.
Iarnród Éireann [/Irish Rail]
„Oργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε.“ („Ο.Σ.Ε. –Α.Ε.“), gemäß Gesetz Nr. 2671/98.
„ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε.“ gemäß Gesetz 2366/95.
Ente público Administración de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF)
Eusko Trenbideak (Bilbao)
Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV)
Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles de Mallorca)
Société nationale des chemins de fer français und andere der Öffentlichkeit zugängliche Schienennetze gemäß Loi d'orientation des transports intérieurs No 82-1153 vom 30. Dezember 1982, Titel II, Kapitel 1
Réseau ferré de France, öffentliche Einrichtung errichtet durch Loi No 97-135 vom 13. Februar 1997
Ferrovie dello Stato S. p. A.einschließlich le Società partecipate
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession laut Artikel 10 des regio decreto n. 1447 vom 9. Mai 1912 zur Billigung des testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili Schienenverkehrsleistungen erbringen.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession laut Artikel 4 der legge n. 410 vom 14. Juni 1949 — Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione — Schienenverkehrsleistungen erbringen.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen oder örtliche Behörden, die aufgrund einer Konzession laut Artikel 14 der legge n. 1221 vom 2. August 1952 — Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione — Schienenverkehrsleistungen erbringen.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die im Sinne der Artikel 8 und 9 des decreto legislativo n. 422 vom 19. November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 59 — geändert durch decreto legislativo n. 400 vom 20. September 1999 und durch Artikel 45 des legge n. 166 vom 1. August 2002 öffentliche Verkehrsleistungen erbringen.
Valsts akciju sabiedrība „Latvijas dzelzceļš“.
Valsts akciju sabiedrība „Vaiņodes dzelzceļš“.
Akcinė bendrovė „Lietuvos geležinkeliai“
Sonstige Stellen gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006), die gemäß dem Kodex über Eisenbahntransport der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 72-2489, 2004) Eisenbahndienstleistungen erbringen.
Stellen, die öffentliche Eisenbahntransportdienstleistungen gemäß Artikel 162-163 des 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről und 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről und aufgrund einer Zulassung gemäß 45/2006 (VII. 11.) GKM rendelet a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről erbringen.
MagyarÁllamvasutak (MÁV)
Auftraggeber im Bereich der Eisenbahndienste. Stellvertretend hierfür seien folgende Beispiele angeführt:
Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft mbH sowie
Stellen, die gemäß dem Eisenbahngesetz, BGBl. Nr. 60/1957, in der jeweils geltenden Fassung, zur Erbringung von Verkehrsleistungen befugt sind.
Stellen, die öffentliche Eisenbahntransportdienstleistungen auf folgender Grundlage erbringen: ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiêbiorstwa pañstwowego „Polskie Koleje Pañstwowe“ z dnia 8 wrzeœnia 2000 r.; u. a.:
PKP Intercity Sp, z o.o.
„Koleje Mazowieckie — KM“ Sp. z o.o.
PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z ο.ο.
CP — Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., gemäß Decreto-Lei no 109/77 do 23 de Março 1977
REFER, E.P., gemäß Decreto-Lei No 104/97 do 29 de Abril 1997
RAVE, S.A., gemäß Decreto-Lei No 323-H/2000 of 19 de Dezembro 2000
Fertagus, S.A., gemäß Decreto-Lei 78/2005, of 13 de Abril
Öffentliche Behörden und öffentliche Unternehmen, die gemäß Lei no 10/90 do 17 de Março 1990 Schienenverkehrsleistungen erbringen.
Privatunternehmen, die gemäß Lei no 10/90 do 17 de Março 1990 Schienenverkehrsleistungen erbringen, sofern sie über spezielle oder ausschließliche Rechte verfügen.
Compania Naţională Căi Ferate — CFR
Societatea Naţională de Transport Feroviar de Marfă „CFR — Marfă“,– Societatea Naţională de Transport Feroviar de Călători „CFR — Călători“
5142733
Stellen, die Eisenbahnen und Seilbahnen und damit verbundene Einrichtungen auf folgender Rechtsgrundlage betreiben: Gesetz Nr. 258/1993 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 152/1997 Slg. und Nr. 259/2001 Slg.,
Stellen, die Beförderungsunternehmen sind und den öffentlichen Eisenbahntransport auf folgender Rechtsgrundlage betreiben: Gesetz Nr. 164/1996 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 58/1997 Slg., Nr. 260/2001 Slg., Nr. 416/2001 Slg. und Nr. 114/2004 Slg. sowie Regierungsdekret Nr. 662 vom 7. Juli 2004.
Železnice Slovenskej republiky, a.s.
VR Osakeyhtiö//VR Aktiebolag
Öffentliche Stellen, die Eisenbahndienstleistungen auf folgender Rechtsgrundlage betreiben: järnvägslagen (2004:519) und järnvägsförordningen (2004:526). Regionale und lokale öffentliche Stellen, die gemäß lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik den Regional- und Nahverkehr gewährleisten.
Privatwirtschaftliche Unternehmen, die aufgrund einer Genehmigung gemäß förordningen (1996:734) om statens spåranläggningar Eisenbahnverkehrsleistungen erbringen, sofern diese Genehmigungen Artikel 2 Absatz 3 der Richtlinie entsprechen.
Network Rail plc
Northern Ireland Railways Company Limited
Eisenbahndienstleister, die auf der Grundlage von besonderen oder ausschließlichen Rechten tätig sind, die vom Verkehrsministerium oder einer sonstigen zuständigen Behörde erteilt werden.
Auftraggeber im Bereich der städtischen Eisenbahn-, Strassenbahn-, Oberleitungsbus- oder Busdienste
Société des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel
Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés d'exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut)/Société régionale wallonne du Transport en haar exploitatiemaatschappijen (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut)
Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn)
Privatgesellschaften, die auf der Grundlage von besonderen oder ausschließlichen Rechten tätig sind.
„Метрополитен“ ЕАД, София
„Столичен електротранспорт“ ЕАД, София
„Столичен автотранспорт“ ЕАД, София
„Бургасбус“ ЕООД, Бургас
„Градски транспорт“ ЕАД, Варна
„Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Враца
„Общински пътнически транспорт“ ЕООД, Габрово
„Автобусен транспорт“ ЕООД, Добрич
„Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Добрич
„Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Пазарджик
„Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Перник
„Автобусни превози“ ЕАД, Плевен
„Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Плевен
„Градски транспорт Пловдив“ ЕАД, Пловдив
„Градски транспорт“ ЕООД, Русе
„Пътнически превози“ ЕАД, Сливен
„Автобусни превози“ ЕООД, Стара Загора
„Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Хасково
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die Dienstleistungen im Bereich der städtischen Eisenbahn-, Strassenbahn-, Oberleitungsbus- oder Busdienste erbringen, so wie in Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstabe f des Gesetzes Nr. 137/2006 Sammlung über öffentliche Aufträge (in der geltenden Fassung) definiert.
Unternehmen, die Busverkehrsdienstleistungen für die Öffentlichkeit (almindelige rutekørsel) aufgrund einer Genehmigung gemäß lov om buskørsel, lovbekendtgørelse nr. 107 vom 19. Februar 2003 erbringen
Unternehmen, die genehmigungspflichtige Verkehrsleistungen im öffentlichen Personennahverkehr im Sinne des Personenbeförderungsgesetzes vom 21. März 1961, zuletzt geändert am 31. Oktober 2006, erbringen
AS Tallinna Autobussikoondis;
AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis;
Narva Bussiveod AS;
Iarnród Éireann [Irish Rail]
Luas [Dublin Light Rail]
Bus Éireann [Irish Bus]
Bus Átha Cliath [Dublin Bus]
Stellen, die gemäß dem geänderten Road Transport Act 1932 öffentliche Verkehrsdienstleistungen erbringen
„Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών — Πειραιώς Α.Ε.“ („Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.“) –(Athens-Pireaeus Trolley Buses S.A), errichtet und betrieben gemäß Gesetzesdekret 768/1970 (A' Nr. 273), Gesetz 588/1977 (A' Nr. 148) und Gesetz 2669/1998 (A' Nr. 283);
„Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών — Πειραιώς“ („Η.Σ.Α.Π. Α.Ε.“) –(Athens-Piraeus Electric Railways), errichtet und betrieben gemäß Gesetz 352/1976 (A' Nr. 147) und Gesetz 2669/1998 (A' Nr. 283)
„Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε.“ („Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε.“) (Athens Urban Transport Organization S.A), errichtet und betrieben gemäß Gesetz Nr. 2175/1993 (A' Nr. 211) und Gesetz 2669/1998 (A' Nr. 283)
„Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε.“ („Ε.Θ.Ε.Λ. –Α.Ε.“), (Company of Thermal Buses S.A.), errichtet und betrieben gemäß Gesetz Nr. 2175/1993 (A' Nr. 211) und Gesetz 2669/1998 (A' Nr. 283)
„Αττικό Μετρό Α.Ε.“ (Attiko Metro S.A), errichtet und betrieben gemäß Gesetz Nr. 1955/1991
Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης (Ο.Α.Σ.Θ.), errichtet und betrieben gemäß Erlass 3721/1957, Gesetzesdekret 716/1970 sowie Gesetz 866/79 und Gesetz 2898/2001 (A' Nr. 71)
Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων (Κ.Τ.Ε.Λ.), betrieben gemäß Gesetz 2963/2001 (A' Nr. 268)
Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και Κω, auch bezeichnet als ΡΟΔΑ bzw. ΔΕΑΣ ΚΩ, betrieben gemäß Gesetz 2963/2001 (A' Nr. 268)
Stellen, die städtische öffentliche Verkehrsdienstleistungen auf folgender Rechtsgrundlage erbringen: „Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local of 2. April 1985; Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local“ und entsprechende regionale Vorschriften, falls vorhanden.
Stellen, die öffentliche Bustransportdienstleistungen aufgrund der Übergangsbestimmung Nr. 3 der „Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres“ erbringen.
Empresa Municipal de Transportes Urbanos de Palma de Mallorca
Empresa Municipal de Transportes Públicos de Tarragona
Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM)
Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA)
Entitat Metropolitana de Transport — AMB
Eusko Trenbideak, s.a.
Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, sa
Metro de Málaga, S.A.,
Auftraggeber, die aufgrund von Artikel 7-II der Loi d'orientation des transports intérieurs no 82-1153 vom 30. Dezember 1982 öffentliche Verkehrsdienstleistungen erbringen.
RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône
RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français und andere Stellen, die Verkehrsdienstleistungen aufgrund einer vom Syndicat des transports d'Ile-de-France gemäß Ordonnance no 59-151 du 7 janvier 1959 in ihrer geänderten Fassung und ihrer Durchführungsdekrete betreffend die Personenbeförderung in der Region Ile-de-France erteilten Genehmigung erbringen.
Regionale oder lokale Behörden oder Gruppen regionaler oder lokaler Behörden, die eine Organisationsbehörde für den Verkehr sind (Beispiel: Communauté urbaine de Lyon).
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die öffentliche Verkehrsdienstleistungen per Eisenbahn, automatischen Systemen, Straßenbahn, Oberleitungsbus und Omnibus erbringen oder die entsprechende Infrastruktur auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene verwalten.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die öffentliche Transportdienstleistungen aufgrund einer Zulassung gemäß Decreto del Ministro dei Trasporti No316 vom 1. Dezember 2006„Regolamento recante riordino dei servizi automobilistici interregionali di competenza statale“ erbringen.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die gemäß Art. 1, Nr. 4 oder Nr. 15 des Regio Decreto n. 2578 vom 15. Oktober 1925 — Approvazione del testo unico della legge sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province — öffentliche Verkehrsdienstleistungen erbringen.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die gemäß Decreto Legislativo n. 422 vom 19. November 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 59 — geändert durch Decreto Legislativo n. 400 vom 20. September 1999 und durch Art. 45 de legge n. 166 vom 1. August 2002 — öffentliche Verkehrsdienstleistungen erbringen
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die gemäß Art. 113 des Testo Unico delle leggi sull'ordinamento degli Enti Locali approvato con legge n. 267 vom 18. August 2000 — geändert durch Art. 35 de legge n. 448 vom 28. Dezember 2001 — öffentliche Verkehrsdienstleistungen erbringen.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession nach Artikel 242 oder 256 des Regio Decreto n. 1447 vom 9. Mai 1912 zur Billigung des testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili betrieben werden.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen sowie lokale Behörden, die aufgrund einer Konzession nach Art. 4 der legge n. 410 vom 14. Juni 1949 — Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione — betrieben werden.
Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession nach Art. 14 der legge n. 1221 vom 2. August 1952 — Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione — betrieben werden.
Stellen des öffentlichen und des privaten Rechts, die Passagiertransportdienstleistungen mittels Bussen, Oberleitungsbussen und/oder Straßenbahnen in zumindest den nachfolgend genannten Städten erbringen: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne and Ventspils
Akcinė bendrovė „Autrolis“
Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus autobusai“
Uždaroji akcinė bendrovė „Kauno autobusai“
Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus troleibusai“
Sonstige Stellen, die gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006) tätig sind und gemäß dem Kodex über den Straßenverkehr der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 119-2772, 1996) städtische Eisenbahn-, Strassenbahn-, Oberleitungsbus- oder Busdienste erbringen.
Service communal des autobus municipaux de la ville de Luxembourg.
Transports intercommunaux du canton d'Esch–sur–Alzette (TICE).
Busunternehmen, die gemäß Règlement grand-ducal concernant les conditions d'octroi des autorisations d'établissement et d'exploitation des services de transports routiers réguliers de personnes rémunérées vom 3. Februar 1978 betrieben werden.
Einrichtungen, die öffentliche Bustransportdienstleistungen im örtlichen Linienverkehr und im Fernlinienverkehr auf folgender Rechtsgrundlage erbringen: Artikel 162-163 von 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről und 1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről.
Einrichtungen, die für den nationalen öffentlichen Passagiertransportverkehr per Schiene gemäß folgender Rechtsgrundlage zuständig sind: Artikel 162-163 von 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről und 2005 évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről.
L-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority)
Einrichtungen, die öffentliche Verkehrsdienstleistungen für den Personenverkehr gemäß Kapitel II (Openbaar Vervoer) des Wet Personenvervoer erbringen. Stellvertretend hierfür seien folgende Beispiele angeführt:
Stellen, die gemäß dem Eisenbahngesetz, BGBl. Nr. 60/1957, in der jeweils geltenden Fassung, oder dem Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I No 203/1999, in der jeweils geltenden Fassung, zur Erbringung von Verkehrsdienstleistungen befugt sind.
Einrichtungen, die städtische Eisenbahndienstleistungen erbringen und auf der Grundlage einer Konzession nach ustawa z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym tätig sind.
Einrichtungen, die städtische öffentliche Bustransportdienstleistungen aufgrund einer Genehmigung nach ustawa z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym erbringen, und Einrichtungen, die städtische Transportdienstleistungen für die breite Öffentlichkeit erbringen,
Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o, Białystok
Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o Białystok
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o Grudziądz
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o w Zamościu
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne — Łódź Sp. z o.o.
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o. Lublin
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Kraków
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne SA., Wrocław
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Częstochowa
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο, ο., Olsztyn
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Radomsko
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο, Wałbrzych
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w Poznaniu Sp. z o.o.
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o. w Świdnicy
Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o, Bydgoszcz
Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o., Warszawa
Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A. w Opolu
Polbus — PKS Sp. z o.o., Wrocław
Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o., Gliwice
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o. w Sosnowcu
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A, Kłodzko
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej SA, Katowice
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Brodnicy S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dzierżoniowie S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Raciborzu Sp. z o.o.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Strzelcach Opolskich S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Wieluń Sp. z o.o.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kamiennej Górze Sp. z.ο.ο
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bielsku Białej S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z.o.o.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp. z.ο, ο.
Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej Komunikacji Samochodowej S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z.ο.ο
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mińsku Mazowieckim S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Siedlcach S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej „SOKOŁÓW“ w Sokołowie Podlaskim S.A
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lubaniu Sp. z.o.o.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Łukowie S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wadowicach S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Staszowie Sp. z.o.o.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dębicy S.A,
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zawierciu S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Żyrardowie S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Pszczynie Sp. z.o.o.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Płocku S.A.
Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe „Transgór“ Sp. z.o.o.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jarosławiu S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mławie S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nysie Sp. z, o.o.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrowcu Świętokrzyskim S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kielcach S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jędrzejowie Spółka Akcyjna
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Oławie Spółka Akcyjna
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wałbrzychu Sp. z.o.o
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Busku Zdroju S.A
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrołęce S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Olkuszu S.A
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Przasnyszu S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nowym Sączu S.A
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Radomsko Sp. z o.o
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Myszkowie Sp. z.ο.ο.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lublińcu Sp. z o.o
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Głubczycach Sp. z.o.o
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Koninie S.A
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z o.o
PKS Nowa Sól Sp. z.o.o
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Zielona Góra Sp. z o.o
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp. z o.o, w Przemyślu
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Koło
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Częstochowa S.A
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Gdańsk
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Kalisz
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Konin
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Starogard Gdański
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Toruń
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Warszawa
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp, z o.o.
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Gnieźnie
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Krasnymstawie
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Olsztynie
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Ostrowie Wlkp.
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Poznaniu
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z o.o.
Tramwaje Śląskie S.A., Katowice
Metropolitano de Lisboa, E.P., gemäß Decreto-Lei No 439/78 do 30 de Dezembro de 1978
Gemeindeverwaltungen, kommunale Stellen und Kommunalunternehmen, aufgeführt in Lei no 58/98 vom 18. August 1998, die gemäß Lei no 159/99 vom 14. September 1999 Verkehrsdienstleistungen erbringen.
Öffentliche Behörden und öffentliche Unternehmen, die gemäß Lei no 10/90 vom 17. März 1990 Schienenverkehrsdienstleistungen erbringen
Stellen, die gemäß Artikel 98 des Regulamento de Transportes em Automóveis (Decreto no 37272 vom 31. Dezember 1948) öffentliche Verkehrsdienstleistungen erbringen.
Stellen, die gemäß der Lei no 688/73 vom 21. Dezember 1973 öffentliche Verkehrsdienstleistungen erbringen.
Stellen, die gemäß Decreto-Lei no 38144 vom 31. Dezember 1950 öffentliche Verkehrsdienstleistungen erbringen.
Metro do Porto, S.A., gemäß Decreto-Lei no 394-A/98 vom 15. Dezember 1998, geändert durch Decreto-Lei no 261/2001 vom 26. September 2001
Normetro, S.A., gemäß Decreto-Lei no 394-A/98 vom 15. Dezember 1998, geändert durch Decreto-Lei no 261/2001 vom 26. September 2001
Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A., gemäß Decreto-Lei no 24/95 vom 8. Februar 1995
Metro do Mondego, S.A., gemäß Decreto-Lei no 10/2002 vom 24. Januar 2002
Metro Transportes do Sul, S.A., gemäß Decreto-Lei no 337/99 vom 24. August 1999
Gemeindeverwaltungen und Kommunalunternehmen, die gemäß Lei no 159/99 vom 14. September 1999 Verkehrsdienstleistungen erbringen.
S.C. de Transport cu Metroul Bucureşti — „Metrorex“ SA
Regii Autonome Locale de Transport Urban de Călători
Unternehmen, die städtische öffentliche Busverkehrsdienstleistungen auf folgender Rechtsgrundlage erbringen: Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).
1540564
AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani
5065011
Alpetour Potovalna Agencija
ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka
5107717
IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje
5143373
AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA
CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D.
I & I — Avtobusni Prevozi D.D. Koper
5357845
Meteor Cerklje
KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje
INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D.
5544378
KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik
5880190
MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica
Stellen, die zugelassene Beförderungsunternehmen sind und die öffentliche Personenbeförderung per Strassenbahn-, Oberleitungsbus, Spezial- oder Seilbahnen auf folgender Rechtsgrundlage betreiben: Artikel 23 des Gesetzes Nr. 164/1996 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 58/1997 Slg., Nr. 260/2001 Slg., Nr. 416/2001 Slg. und Nr. 114/2004 Slg.
Beförderungsunternehmen, die den regelmäßigen inländischen öffentlichen Busverkehr im Hoheitsgebiet der Slowakischen Republik oder in einem Teil des Hoheitsgebiets des ausländischen Staates oder in einem bestimmten Teil des Hoheitsgebiets der Slowakischen Republik auf der Grundlage der Zulassung zum Betrieb des Busverkehrs oder auf der Grundlage einer Transportlizenz für eine bestimmte Route betreiben, sofern die Genehmigungen auf folgender Rechtsgrundlage erteilt wurden: Gesetz Nr. 168/1996 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 386/1996 Slg., Nr. 58/1997 Slg., Nr. 340/2000 Slg., Nr. 416/2001 Slg., Nr. 506/2002 Slg., Nr. 534/2003 Slg. und Nr. 114/2004 Slg.
Dopravný podnik mesta Žilina, a.s.
Auftraggeber, die aufgrund von Sonder- oder Alleinberechtigungen Linienverkehrsdienste gemäß dem luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä annettu laki//lagen om tillståndspliktig persontrafik på väg(343/1991) anbieten, sowie kommunale Verkehrsbetriebe und öffentliche Unternehmen, die öffentliche Verkehrsdienste mit Bussen, Eisenbahnen oder U-Bahnen anbieten oder ein Netz betreiben, das für die Erbringung dieser Beförderungsdienste bestimmt ist.
Stellen, die städtische Eisenbahn- oder Straßenbahndienste gemäß lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik and lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg betreiben.
Öffentliche oder private Stellen, die Oberleitungsbus- oder Omnibusdienste gemäß lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik und yrkestrafiklagen (1998:490) betreiben.
Eine Tochtergesellschaft von Transport for London im Sinne von Abschnitt 424(1) des Greater London Authority Act 1999.
Strathclyde Passenger Transport Executive
South Yorkshire Supertram Limited
Blackpool Transport Services Limited
Eine Person, die in London einen Lokaldienst gemäß Abschnitt 179(1) des Greater London Authority Act 1999 (Omnibusdienst) aufgrund einer mit Transport for London nach Abschnitt 156(2) dieses Act geschlossenen Vereinbarung oder einer Verkehrsvereinbarung mit einer Tochtergesellschaft nach Abschnitt 169 dieses Act erbringt
Eine Person, die eine Lizenz für Straßenverkehrsleistungen nach Abschnitt 4(1) des Transport Act (Northern Ireland) 1967 besitzt, die zur Erbringung eines Liniendienstes im Sinne dieser Lizenz berechtigt.
Auftraggeber im Sektor der Postdienste
De Post//La Poste
„Български пощи“ ЕАД
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die Dienstleistungen im Bereich der Postdienste erbringen, so wie in Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstaben g und h des Gesetzes Nr. 137/2006 Sammlung über öffentliche Aufträge (in der geltenden Fassung) definiert.
Post Danmark, siehe Gesetz Nr. 409 über Post Danmark A/S vom 6. Juni 2002
An Post plc
Ελληνικά Ταχυδρομεία ΕΛ.ΤΑ, errichtet gemäß Gesetzesdekret Nr. 496/70 und betrieben gemäß Gesetz Nr. 2668/98 (ELTA)
La Poste interarmées
VAS „Latvijas Pasts“
Akcinė bendrovė „Lietuvos paštas“
Sonstige Stellen gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006), die gemäß dem Postgesetz der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 36-1070, 1999; Nr. 61-2125, 2004) Postdienstleistungen erbringen.
Entreprise des Postes et Télécommunications Luxembourg
Stellen, die für die Erbringung von Postdiensten gemäß Artikel 162-163 von 2003 CXXIX. törvény a közbeszerzésekről und 2003 évi CI. törvény a postáról zuständig sind.
Państwowe Przedsiębiorstwo Użyteczności Publicznej „Poczta Polska“
CTT — Correios de Portugal
Compania Naţională „Poşta Română SA“
Stellen, die über ein Exklusivrecht für die Erbringung bestimmter Postdienste aufgrund der gemäß Gesetz Nr. 507/2001 Slg. erteilten Lizenz verfügen.
The Royal Mail Group Ltd.
Auftraggeber in den Sektoren Aufsuchung und Gewinnung von Öl oder Gas
Auftraggeber in den Sektoren Aufsuchung oder Gewinnung von Öl oder Gas gemäß Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/12.3.1999) oder Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. 36/2.5.2006):
„Дайрект Петролеум България“ — ЕООД, София
„Петреко-България“ — ЕООД, София
„Проучване и добив на нефт и газ“ — АД, София
„Мерлоуз Рисорсиз“ — ООД, Люксембург
„Мерлоуз Рисорсиз САРЛ“, Люксембург
„ОМВ (България) Извънтериториално проучване“ — ООД, Виена, Австрия
„Джей Кей Екс България Лимитид“ — Лондон, Англия
„Рамко България Лимитид“ — Абърдийн, Шотландия
„Болкан Експлорърс (България) Лимитид“ — Дъблин, Ирландия
ОАО „Башкиргеология“, Уфа, Руска федерация
„Винтидж Петролеум България, Инк.“ — Кайманови острови
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die ein spezifisches geografisches Gebiet für die Zwecke der Aufsuchung oder Gewinnung von Öl oder Gas nutzen (Bestimmungen von Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstabe i des Gesetzes Nr. 137/2006 Sammlung über öffentliche Aufträge, in der geltenden Fassung).
Auftraggeber gemäß:
Lov om Danmarks undergrund, siehe lovbekendtgørelse Nr. 889 vom 4. Juli 2007.
Lov om kontinentalsoklen, siehe lovbekendtgørelse Nr 1101 vom 18. November 2005.
Unternehmen im Sinne des Bundesberggesetzes vom 13. August 1980, zuletzt geändert am 9. Dezember 2006.
Stellen, die über eine Genehmigung, eine Lizenz, eine Erlaubnis oder eine Konzession für die Aufsuchung oder Gewinnung von Gas bzw. Öl gemäß folgenden Rechtsvorschriften verfügen:
Licensing Terms for Offshore Oil and Gas Exploration and Development 1992
Petroleum (Production) Act (NI) 1964
„Ελληνικά Πετρέλαια Α.Ε.“, gemäß Gesetz Nr. 2593/98 για την αναδιοργάνωση της Δ.Ε.Π Α.Ε. και των θυγατρικών της εταιρειών, το καταστατικό αυτής και άλλες διατάξεις.
BG International Limited Quanum, Asesores & Consultores, S.A.
Cambria Europe, Inc.
CNWL oil (España), S.A.
Compañía de investigación y explotaciones petrolíferas, S.A.
Conoco limited.
Eastern España, S.A.
España Canadá resources Inc.
Fugro — Geoteam, S.A.
Galioil, S.A.
Hope petróleos, S.A.
Locs oil compay of Spain, S.A.
Medusa oil Ltd.
Murphy Spain oil company
Onempm España, S.A.
Repsol Investigaciones petrolíferas, S.A.
Sociedad de hidrocarburos de Euskadi, S.A.
Taurus petroleum, AN.
Teredo oil limited
Unión Fenosa gas exploración y producción, S.A.
Wintersahll, AG
YCI España, L.C.
Andere Einrichtungen, die gemäß „Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de hidrocarburos“ und seinen Durchführungsbestimmungen tätig sind.
Auftraggeber, die für die Aufsuchung und Gewinnung von Öl oder Gas gemäß dem „Code minier“ und seinen Durchführungsbestimmungen zuständig sind, insbesondere Décret no95-427 vom 19. April 1995 und Décret no2006-648 vom 2. Juni 2006„relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain“.
Stellen, die über eine Genehmigung, eine Erlaubnis, eine Lizenz oder eine Konzession für die Aufsuchung oder Gewinnung von Gas bzw. Öl oder für die unterirdische Lagerung von Erdgas gemäß folgenden Rechtsvorschriften verfügen:
Gesetz Nr. 136 vom 10. Februar 1953;
Gesetz Nr. 6 vom 11. Januar 1957, geändert durch Gesetz Nr. 613 vom 21. Juli 1967;
Gesetz Nr. 9 vom 9. Januar 1991;
Gesetzesdekret Nr. 625 vom 25. November 1996;
Gesetz Nr. 170 vom 26. April 1974, geändert durch Gesetz Nr. 164 vom 23. Mai 2000.
Alle Unternehmen, die über eine entsprechende Lizenz verfügen und mit der Aufsuchung oder Gewinnung von Gas bzw. Öl begonnen haben.
Aktiengesellschaft „Geonafta“
Litauisch-dänische Gesellschaft mit beschränkter Haftung „Minijos nafta“
Gemeinsame litauisch-schwedische Gesellschaft mit beschränkter Haftung „Genčių nafta“
Gesellschaft mit beschränkter Haftung „Geobaltic“
Gesellschaft mit beschränkter Haftung „Manifoldas“
Sonstige Stellen, die gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006) tätig sind und in den Sektoren Aufsuchung und Gewinnung von Öl oder Gas gemäß dem Gesetz über Bodenschätze der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 53-1582, 1995 Nr. 35-1164, 2001) Dienstleistungen erbringen.
Einrichtungen, deren Tätigkeit die Aufsuchung oder Gewinnung von Öl oder Gas auf der Grundlage einer Genehmigung oder Konzession nach dem Gesetz 1993 évi XLVIII. törvény a bányászatról ist.
Petroleum (Production) Act (Cap. 156) und Sekundärrechtsvorschriften zu diesem Gesetz sowie Continental Shelf Act (Cap. 194) und Sekundärrechtsvorschriften zu diesem Gesetz.
Stellen gemäß dem Mijnbouwwet (Stand 1. Januar 2003).
Stellen, die gemäß dem Mineralrohstoffgesetz, BGBl. I Nr. 38/1999, in der jeweils geltenden Fassung, zur Suche oder Förderung von Öl oder Gas befugt sind.
Stellen, die der Tätigkeit der Prospektion, Exploration oder Gewinnung von Gas, Öl und ihren natürlichen Derivaten, Braunkohle, Kohle oder anderen Festbrennstoffen auf der Grundlage von ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze nachgehen, u. a.:
Petrobaltic S.A.
Zakład Odmetanowienia Kopalń Sp. z.o.o.
Betreiber Gazociągów Przesyłowych GAZ-SYSTEM Spółka Akcyjna
Stellen, die über eine Genehmigung, eine Lizenz oder eine Konzession für die Aufsuchung und Gewinnung von Gas bzw. Öl gemäß folgender Rechtsvorschriften verfügen:
Decreto-Lei no 109/94, de 26 de Abril; Declaração de rectificação no 64/94, de 94-05-31 e Portaria no 790/94, de 5 de Setembro;
Despacho no 82/94 de 94-08-24 e Despacho Conjunto no A-87/94-XII, de 17 de Janeiro;
Aviso, D.R. III, no 167, de 94-07-21 e Aviso, DR III no 60, de 02-03-12
Societatea Naţională „Romgaz“ S.A. Mediaş
S.C. PETROM S.A
Stellen, die auf dem Gebiet der Aufsuchung und Gewinnung von Öl gemäß Zakon o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99) tätig sind.
1328255
Stellen, die auf dem Gebiet der Gewinnung von Gas gemäß der Zulassung nach Gesetz Nr. 656/2004 Slg. tätig sind;
Stellen, die die geologische Aufsuchung von Ölfeldern oder die Gewinnung von Öl auf der Grundlage der Bergwerkserlaubnis nach Gesetz Nr. 51/1988 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 499/1991 Slg., Nr. 154/1995 Slg., Nr. 58/1998 Slg., Nr. 533/2004 Slg. und Gesetz Nr. 214/2002 Slg. durchführen.
Einrichtungen, die über eine Konzession für die Aufsuchung oder Gewinnung von Öl oder Gas gemäß dem minerallagen (1991:45) verfügen, oder die eine Genehmigung gemäß lagen (1966:314) om kontinentalsockeln erhalten haben.
Eine Person, die ihre Tätigkeit aufgrund einer gemäß Petroleum Act 1998 erteilten Lizenz — oder einer Lizenz mit gleicher Wirkung — ausübt.
Eine Person, der gemäß dem Petroleum (Production) Act (Northern Ireland) 1964 eine Lizenz erteilt wurde.
Auftraggeber in den Sektoren Aufsuchung und Gewinnung von Kohle und anderen festen Brennstoffen
Auftraggeber in den Sektoren Aufsuchung und Gewinnung von Kohle oder anderen Festbrennstoffen gemäß Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/12.3.1999) oder Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. 36/2.5.2006):
„Балкан МК“ — ЕООД
„Въгледобив Бобов дол“ — ЕООД
„Въглища Перник“ — ООД
„Геология и геотехника“ — ООД
„Елшица-99“ — АД
„Енемона“ — АД
„Карбон Инвест“ — ООД
„Каусто-голд“ — АД
„Мес Ко ММ5“ — ЕООД
„Мина Балкан — 2000“ — АД
„Мина Бели брег“ — АД
„Мина Открит въгледобив“ — АД
„Мина Станянци“ — АД
„Мина Черно море — Бургас“ — ЕАД
„Мина Чукурово“ — АД
„Мининвест“ — ООД
„Мини Марица-изток“ — ЕАД
„Минно дружество Белоградчик“ — АД
„Рекоул“ — АД
„Руен Холдинг“ — АД
„Фундаментал“ — ЕООД
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die ein spezifisches geografisches Gebiet für die Zwecke der Aufsuchung oder Gewinnung von Kohle oder anderen Festbrennstoffen nutzen (Bestimmungen von Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstabe i des Gesetzes Nr. 137/2006 Sammlung über öffentliche Aufträge, in der geltenden Fassung).
Mostecká uhelná a. s
Unternehmen zur Aufsuchung oder Gewinnung von Kohle oder anderen Festbrennstoffen gemäß lovbekendtgørelse nr. 784 vom 21. Juni 2007
Unternehmen im Sinne des Bundesberggesetzes vom 13. August 1980, zuletzt geändert am 9. Dezember 2006
AS Eesti Põlevkivi
Bord na Mona plc., errichtet und betrieben gemäß dem Turf Development Act 1946 to 1998
„Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού“, tätig im Bereich Aufsuchung und Gewinnung von Kohle und anderen Festbrennstoffen gemäß dem Bergbaukodex von 1973, geändert durch Gesetz vom 27. April 1976
Antracitas de Arlanza, S.A.
Antracitas de Gillon, S.A.
Antracitas de Tineo, S.A.
Carbones de Arlanza, S.A.
Carbones de Linares, S.A.
Carbones de Pedraforca, S.A.
Carbones del Puerto, S.A.
Carbones San Isidro y María, S.A.
Carbonífera del Narcea, S.A.
Compañía Minera Jove, S.A.
Compañía General Minera de Teruel, S.A.
Coto minero del Sil, S.A.
Empresa Nacional Carbonífera del Sur, S.A.
González y Díez, S.A.
Hullas del Coto Cortés, S.A.
Industrial y Comercial Minera, S.A.
Lignitos de Meirama, S.A.
Malaba, S.A.
Mina Escobal, S.A.
Mina La Sierra, S.A.
Mina Los Compadres, S.A.
Minas de Navaleo, S.A.
Minas de Valdeloso, S.A.
Minas Escucha, S.A.
Mina Mora primera bis, S.A.
Minas y explotaciones industriales, S.A.
Minas y ferrocarriles de Utrillas, S.A.
Minera del Bajo Segre, S.A.
Minera Martín Aznar, S.A.
Muñoz Sole hermanos, S.A.
Sociedad Anónima Minera Catalano-aragonesa.
Sociedad minera Santa Bárbara, S.A.
Unión Minera del Norte, S.A.
Union Minera Ebro Segre, S.A.
Viloria Hermanos, S.A.
Virgilio Riesco, S.A.
Andere Einrichtungen, die gemäß „Ley 22/1973, de 21 de julio, de Minas“ und seinen Durchführungsbestimmungen tätig sind.
Auftraggeber, die für die Aufsuchung oder Gewinnung von Kohle oder anderen Festbrennstoffen gemäß dem „Code minier“ und seinen Durchführungsbestimmungen zuständig sind, insbesondere Décret no 95-427 vom 19. April 1995 und Décret no2006-648 vom 2. Juni 2006„relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain“.
Stellen gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006), die in den Sektoren Aufsuchung und Gewinnung von Kohle oder anderen Festbrennstoffen gemäß dem Gesetz über Bodenschätze der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 63-1582, 1995) Nr. 35-1164, 2001) Dienstleistungen erbringen.
Einrichtungen, deren Tätigkeit die Aufsuchung oder Gewinnung von Kohle oder anderen Festbrennstoffen auf der Grundlage einer Genehmigung oder Konzession nach dem Gesetz 1993 évi XLVIII. törvény a bányászatról ist.
Stellen gemäß dem Mijnbouwwet (Stand 1. Januar 2003)
Stellen, die gemäß dem Mineralrohstoffgesetz, BGBl. I Nr. 38/1999, in der jeweils geltenden Fassung, zur Suche oder Förderung von Kohle oder anderen festen Brennstoffen befugt sind.
Stellen, die der Tätigkeit der Prospektion, Exploration oder Gewinnung von Gas, Erdöl und ihren natürlichen Derivaten, Braunkohle, Kohle oder anderen Festbrennstoffen auf der Grundlage von ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze nachgehen, u. a.:
Katowicki Holding Węglowy S.A,
Kopalnia Węgla Kamiennego Sobieski Jaworzno Ш
Kopalnia Węgla Kamiennego Budryk S.A.
Kopalnia Węgla Kamiennego Kazimierz-Juliusz Spółka z o.o.
Kopalnia Węgla Brunatnego Bełchatów S.A.
Kopalnia Węgla Brunatnego Turów S.A.
Kopalnia Węgla Brunatnego „Konin“ S.A.
Kopalnia Węgla Brunatnego „Sieniawa“ S.A.
Kopalnia Węgla Brunatnego „Adamów“ S.A w Turku
Kopalnia Węgla Brunatnego Konin w Kleczewie S.A,
Empresa de Desenvolvimento Mineiro, SA, nos termos dos Decretos-Lei no 90/90 e no 87/90, ambos de 16 de Março.
Societatea Comercială Minieră „Banat-Anina“ SA
Societatea Comercială Radioactiv Mineral Măgurele
Stellen, die auf dem Gebiet der Aufsuchung und Gewinnung von Kohle gemäß Zakon o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99) tätig sind.
5920850
RTH, RUDNIK TRBOVLJE-HRASTNIK, D.O.O.
Stellen, die die geologische Aufsuchung von Kohlevorkommen oder die Gewinnung von Kohle auf der Grundlage der Bergwerkserlaubnis nach Gesetz Nr. 51/1988 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 499/1991 Slg., Nr. 154/1995 Slg., Nr. 58/1998 Slg., Nr. 533/2004 Slg. und Gesetz Nr. 214/2002 Slg. durchführen.
Auftraggeber, denen aufgrund des laki oikeudesta luovuttaa valtion kiinteistövarallisuutta/lagen om rätt att överlåta statlig fastighetsförmögenhet (973/2002) das Sonderrecht zur Aufsuchung und Gewinnung von Festbrennstoffen gewährt wurde.
Einrichtungen, die über eine Konzession für die Aufsuchung oder Gewinnung von Kohle oder anderen Festbrennstoffen auf der Grundlage einer Konzession gemäß dem minerallagen (1991:45) oder lagen (1985:620) om vissa torvfyndigheter verfügen oder eine Genehmigung gemäß lagen (1966:314) om kontinentalsockeln erhalten haben.
Betreiber, die über eine entsprechende Lizenz (im Sinne des Coal Industry Act 1994) verfügen.
The Department of Enterprise, Trade and Investment (Northern Ireland)
Eine Person, die aufgrund einer Aufsuchungskonzession, einer Bergwerkspacht, einer Bergwerkskonzession oder einer Bergwerkserlaubnis im Sinne von Abschnitt 57(1) of the Mineral Development Act (Northern Ireland) 1969 tätig wird.
Auftraggeber im Bereich der Seehafen- oder Binnenhafen- oder sonstigen Terminaleinrichtungen
Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen
Havenbedrijf van Gent
Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen
ДП „Пристанищна инфраструктура“
Stellen, die auf der Grundlage von Sonder- oder Exklusivrechten Häfen von nationaler Bedeutung oder Teile davon für den öffentlichen Verkehr betreiben, so wie sie in Anhang Nr. 1 von Artikel 103a des Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000) verzeichnet sind:
„Порт Балчик“ АД
„БМ Порт“ АД
„Пристанище Бургас“ ЕАД
„Пристанищен комплекс — Русе“ ЕАД
„Пристанищен комплекс — Лом“ ЕАД
„Пристанище Видин“ ЕООД
„Драгажен флот — Истър“ АД
„Дунавски индустриален парк“ АД
Stellen, die auf der Grundlage von Sonder- oder Exklusivrechten Häfen von regionaler Bedeutung oder Teile davon für den öffentlichen Verkehr betreiben, so wie sie in Anhang Nr. 2 von Artikel 103a des Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000) verzeichnet sind:
„Фиш Порт“ АД
Кораборемонтен завод „Порт — Бургас“ АД
„Либърти металс груп“ АД
„Трансстрой — Бургас“ АД
„Одесос ПБМ“ АД
„Поддържане чистотата на морските води“ АД
„Поларис 8“ ООД
„Лесил“ АД
„Ромпетрол — България“ АД
„Свободна зона — Русе“ ЕАД
„Дунавски драгажен флот“ — АД
„Нарен“ ООД
„ТЕЦ Свилоза“ АД
НЕК ЕАД — клон „АЕЦ — Белене“
„Нафтекс Петрол“ ЕООД
„Фериботен комплекс“ АД
„Дунавски драгажен флот Дуним“ АД
„ОМВ България“ ЕООД
„Свободна зона — Видин“ ЕАД
„Дунавски драгажен флот Видин“
„Дунав турс“ АД
„Меком“ ООД
„Дубъл Ве Ко“ ЕООД
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die ein spezifisches geografisches Gebiet für die Zwecke der Bereitstellung und des Betriebs von See- oder Binnenhäfen und anderen Terminaleinrichtungen für Beförderungsunternehmen im Luft-, See- oder Binnenschiffsverkehr nutzen (Bestimmungen von Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstabe i des Gesetzes Nr. 137/2006 Sammlung über öffentliche Aufträge, in der geltenden Fassung).
Häfen im Sinne von § 1 des lov om havne, siehe Gesetz Nr. 326 vom 28. Mai 1999
Häfen, die ganz oder teilweise den territorialen Behörden (Länder, Kreise, Gemeinden) unterstehen.
Binnenhäfen, die der Hafenordnung gemäß den Wassergesetzen der Länder unterliegen.
AS Saarte Liinid;
Häfen, die nach den Harbours Acts 1946 to 2000 betrieben werden.
Hafen von Rosslare Harbour, der nach den Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Acts 1899 betrieben wird.
„Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Β. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01.
„Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.E. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01.
„Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01.
„Οργανισμός Λιμένος Ηρακλείου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Η. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01
„Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Κ. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01
„Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01
„Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01
„Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Λ. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01
„Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Ρ. Α.Ε.“), gemäß Gesetz 2932/01
(Hafenbehörden)
Sonstige Häfen, Δημοτικά και Νομαρχιακά Ταμεία (Gemeinde- und Präfekturhäfen), die unter Präsidialerlass Nr. 649/1977, Gesetz 2987/02 , Präsidialerlass 362/97 und Gesetz 2738/99 fallen.
Ente público Puertos del Estado
Autoridad Portuaria de Almería — Motril
Autoridad Portuaria de Ferrol — San Cibrao
Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa
Sonstige Hafenbehörden der „Comunidades Autónomas“ von Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco und Valencia.
Port autonome de Paris, errichtet aufgrund der Loi no 68-917 relative au port autonome de Paris vom 24. Oktober 1968.
Port autonome de Strasbourg, errichtet aufgrund der mit Gesetz vom 26. April 1924 gebilligten convention entre l'État et la ville de Strasbourg relative à la construction du port rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux d'extension de ce port vom 20. Mai 1923
Häfen mit Selbstverwaltung, die nach Artikel L. 111-1 ff. des code des ports maritimes betrieben werden und Rechtspersönlichkeit haben.
Port autonome de Nantes-Saint-Nazaire
Häfen ohne Rechtspersönlichkeit im staatlichen Besitz (Décret no2006-330 du 20 mars 2006 fixant la liste des ports des départements d'outre-mer exclus du transfert prévu à l'article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales), deren Verwaltung an die lokalen Chambres de Commerce et d'Industrie abgetreten wurde:
Port de Fort de France (Martinique)
Port de Dégrad des Cannes (Guyane)
Port-Réunion (île de la Réunion)
Ports de Saint-Pierre et Miquelon
Häfen ohne Rechtspersönlichkeit, die sich im Eigentum der regionalen oder lokalen Behörden befinden und deren Verwaltung an die lokalen Chambres de Commerce et d'Industrie abgetreten wurde (Article 30 of Loi no2004-809 du 13 août 2004 04 relative aux libertés et responsabilités locales, geändert durch Loi no2006-1771 du 30 décembre 2006):
Voies navigables de France, öffentliches Organ gemäß Article 124 Loi no90-1168 du 29 décembre 1990 (in der geltenden Fassung).
Staatliche Häfen (Porti statali) und andere Häfen, die von der Capitaneria di Porto gemäß dem Codice della navigazione, Regio Decreto n. 327 vom 30. März 1942 betrieben werden.
Häfen mit Selbstverwaltung (Hafenkörperschaften), errichtet nach Sondergesetzen gemäß Art. 19 des Codice della navigazione, Regio Decreto n. 327 vom 30. März 1942.
Η Αρχή Λιμένων Κύπρου established by the περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973.
Behörden, die Häfen nach dem Gesetz ‚Likumu par ostām' verwalten:
Liepājas speciālas ekonomiskās zona pārvalde
Engures ostas pārvalde
Pāvilostas ostas pārvalde
Rojas ostas pārvalde
Andere Stellen, die Käufe gemäß dem Gesetz „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām“ tätigen und Häfen nach dem Gesetz „Likumu par ostām“ verwalten.
Staatliches Unternehmen Klaipėda State Sea Port Administration, das gemäß dem Gesetz Klaipėda State Sea Port Administration der Republik Litauen tätig ist (Amtsblatt Nr. 53-1245, 1996);
Staatliches Unternehmen „Vidaus vandens kelių direkcija“, das gemäß dem Kodex über den Binnenschiffstransport der Republik Litauen tätig ist (Amtsblatt Nr. 105-2393, 1996);
Sonstige Stellen gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006), die gemäß dem Kodex für den Binnenschiffstransport der Republik Litauen Dienstleistungen in See- oder Binnenhäfen oder anderen Terminaleinrichtungen erbringen.
Port de Mertert, errichtet und betrieben gemäß Loi relative à l'aménagement et à l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle vom 22. Juli 1963 in der geänderten Fassung
Häfen, die gemäß Artikel 162-163 von 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről und 2000 évi XLII. törvény a vízi közlekedésről tätig sind.
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority)
Auftraggeber im Bereich der Seehafen-, Binnenhafen- oder sonstigen Terminalausrüstungen Beispiele:
Inlandhäfen, die vollständig oder teilweise im Eigentum der Bundesländer und/oder Gemeinden sind.
Stellen, die aufgrund von Gesetz ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r.o portach i przystaniach morskich errichtet wurden, u. a.:
Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A,
Zarząd Portów Morskich Szczecin i Świnoujście S.A.
Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o.
Przedsiębiorstwo Państwowe Polska Żegluga Morska
APDL — Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A., gemäß Decreto-Lei No 335/98 do 3 de Novembro 1998.
APL — Administração do Porto de Lisboa, S.A., gemäß Decreto-Lei No 336/98 of do 3 de Novembro 1998.
APS — Administração do Porto de Sines, S.A., gemäß Decreto-Lei No 337/98 do 3 de Novembro 1998.
APSS — Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A., gemäß Decreto-Lei No 338/98 do 3 de Novembro 1998.
APA — Administração do Porto de Aveiro, S.A., gemäß Decreto-Lei No 339/98 do 3 de Novembro 1998.
Instituto Portuário dos Transportes Marítimos, I.P. (IPTM, I.P.), gemäß Decreto-Lei No 146/2007, do 27 de Abril 2007.
Compania Naţională „Administraţia Porturilor Maritime“ SA Constanţa
Compania Naţională „Administraţia Canalelor Navigabile SA“
Compania Naţională de Radiocomunicaţii Navale „RADIONAV“ SA
Regia Autonomă „Administraţia Fluvială a Dunării de Jos“
Compania Naţională „Administraţia Porturilor Dunării Maritime“
Compania Naţională „Administraţia Porturilor Dunării Fluviale“ SA
Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea şi Turnul-Măgurele
Seehäfen in vollständigem oder teilweisem staatlichen Besitz, die öffentliche Dienstleistungen gemäß Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 26/01) erbringen.
5144353
5655170
Sirio d.o.o.
Stellen, die nichtöffentliche Binnenhäfen für den Schiffsverkehr von Beförderungsunternehmen auf der Grundlage der Genehmigung seitens der staatlichen Behörden oder Stellen betreiben, die von der staatlichen Behörde für den Betrieb von öffentlichen Binnenhäfen gemäß Gesetz Nr. 338/2000 Slg., geändert durch die Gesetze Nr. 57/2001 Slg. und Nr. 580/2003 Slg., eingesetzt wurden.
Häfen, die gemäß dem laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista/
lagen om kommunala hamnanordningar och trafikavgifter (955/1976) genutzt werden, und Häfen, die aufgrund einer Genehmigung nach § 3 des laki yksityisistä yleisistä satamista/lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994) errichtet wurden.
Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal
Hafen- und Terminalanlagen gemäß lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn und förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal
Eine örtliche Behörde mit der Aufgabe, für die See- oder Binnenschifffahrts-Verkehrsunternehmen in einer bestimmten, von ihr verwalteten geografischen Zone See- oder Binnenhäfen oder andere Terminaleinrichtungen bereitzustellen.
Eine Hafenbehörde im Sinne von Abschnitt 57 des Harbours Act 1964.
Eine Hafenbehörde gemäß Abschnitt 38(1) des Harbours Act (Northern Ireland) 1970.
Auftraggeber im Bereich der Flughafenanlagen
ДП „Ръководство на въздушното движение“
Betreiber ziviler Flughäfen für die öffentliche Nutzung, die durch den Ministerrat nach Artikel 43(3) des Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972) festgelegt werden:
„Летище София“ ЕАД
„Летище Пловдив“ ЕАД
„Летище Русе“ ЕООД
„Летище Горна Оряховица“ ЕАД
Alle Auftraggeber in den Sektoren, die ein spezifisches geografisches Gebiet für die Zwecke der Bereitstellung von Flughäfen und deren Betrieb nutzen (Bestimmungen von Abschnitt 4 Absatz 1 Buchstabe i des Gesetzes Nr. 137/2006 Sammlung über öffentliche Aufträge, in der geltenden Fassung).
Správa Letiště Praha, s. p.
Flughäfen, die aufgrund einer Genehmigung gemäß § 55, Abs. 1 des lov om luftfart, vgl. lovbekendtgørelse nr. 731 vom 21. Juni 2007, betrieben werden.
Flughäfen im Sinne des § 38 Absatz 2 Nr. 1 der Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung vom 19. Juni 1964, zuletzt geändert am 5. Januar 2007
AS Tallinna Lennujaam;
Tallinn Airport GH AS
Flughäfen von Dublin, Cork und Shannon unter der Verwaltung von Aer Rianta –Irish Airports.
Flughäfen, deren Tätigkeit aufgrund einer public use licence, die aufgrund des Irish Aviation Authority Act 1993 in der durch den Air Navigation and Transport (Amendment) Act 1998 geänderten Fassung erteilt wurde, geregelt ist und auf denen ein Fluglinienverkehr mit Luftverkehrsfahrzeugen für Fluggäste, Post und Fracht betrieben wird.
„Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας“ („ΥΠΑ“), betrieben gemäß Gesetzesdekret Nr. 714/70, geändert durch Gesetz Nr. 1340/83; Die Organisation des Unternehmens wird durch Präsidialerlass Nr. 56/89, anschließenden Änderungen, geregelt.
Unternehmen „Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών“ in Spata, das gemäß Gesetzesdekret Nr. 2338/95 Κύρωση Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στα Σπάτα, „ίδρυση της εταιρείας Διεθνής ‚Αερολιμένας Αθηνών Α.Ε.‘ έγκριση περιβαλλοντικών όρων και άλλες διατάξεις“ tätig ist.
„Φορείς Διαχείρισης“ tätig gemäß Präsidialerlass Nr. 158/02 „Ίδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση, λειτουργία και εκμε- τάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης“ (Griechisches Amtsblatt Α 137).
Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA)
Flughäfen, die von staatlichen Unternehmen auf folgender Rechtsgrundlage betrieben werden: Artikel L.251-1, L.260-1 und L.270-1 des Code de l'aviation civile.
Flughäfen, die auf der Grundlage einer vom Staat gemäß Artikel R.223-2 des Code de l'aviation civile gewährten Konzession betrieben werden.
Flughäfen, die gemäß eines Arrêté préfectoral portant autorisation d'occupation temporaire betrieben werden.
Flughäfen, die von einer öffentlichen Behörde errichtet werden und einer Konvention gemäß Artikel L.221-1 des Code de l'aviation civile unterliegen.
Flughäfen, deren Eigentum auf regionale oder lokale Behörden oder eine Gruppe davon gemäß Loi no2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales, übertragen wurde, insbesondere aber auf der Grundlage von Artikel 28:
Aérodrome d'Ajaccio Campo-dell'Oro
Aérodrome de Bastia-Poretta
Aérodrome de Bergerac-Roumanière
Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne
Aérodrome de Brest Bretagne
Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine
Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare
Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo
Aérodrome de Figari-Sud Corse
Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine
Aérodrome de Pau-Pyrénées
Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes
Aérodrome de Poitiers-Biard
Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques
Staatliche Zivilflughäfen, deren Management auf eine Chambre de Commerce et d'Industrie übertragen wurde (Artikel 7 des Loi No2005-357 du 21 avril 2005 relative aux aéroports und Décret no2007-444 du 23 février 2007 relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat).
Aérodrome de Marseille-Provence
Aérodrome d'Aix-les-Milles et Marignane-Berre
Aérodrome de Nice Côte-d'Azur et Cannes-Mandelieu
Aérodrome de Strasbourg-Entzheim
Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin
Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet
Aérodrome de Saint-Denis-Gillot
Sonstige staatliche Zivilflughäfen, die vom Transfer an regionale und lokale Behörden gemäß Décret No2005-1070 du 24 août 2005 (in der geltenden Fassung) ausgenommen sind:
Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche
Aérodrome de Nantes Atlantique et Saint-Nazaire-Montoir
Aéroports de Paris (Loi no2005-357 du 20 avril 2005 und Décret No2005-828 du 20 juillet 2005)
Seit dem 1. Januar 1996 gilt das Decreto Legislativo No497 vom 25. November 1995, relativo alla trasformazione dell’Azienda autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, das mehrfach verlängert und sodann in geltendes Recht umgewandelt wurde. Mit Legge No 665 vom 21. Dezember 1996 wurde die Umwandlung des Unternehmens in eine Aktiengesellschaft (S.p.A) ab dem 1. Januar 2001 besiegelt.
Vewaltungseinrichtungen gemäß Sondergesetzen
Flughäfen, deren Einrichtungen aufgrund einer Konzession gemäß Art. 694 des Codice della navigazione, R.D. n. 327 vom 30. März 1942 betrieben werden.
Flughafenbetreiber, einschließlich der Verwaltungsgesellschaften SEA (Mailand) und ADR (Fiumicino).
Valsts akciju sabiedrība „Latvijas gaisa satiksme“
Valsts akciju sabiedrība „Starptautiskā lidosta ‚Rīga‘a“
SIA „Aviasabiedrība ‚Liepāja‘
Staatliches Unternehmen Vilnius International Airport
Staatliches Unternehmen Kaunas Airport
Staatliches Unternehmen Palanga International Airport
Staatliches Unternehmen ‚Oro navigacija‘
Kommunales Unternehmen ‚Šiaulių oro uostas‘
Sonstige Stellen gemäß den Anforderungen von Artikel 70 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über das öffentliche Auftragswesen der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 84-2000, 1996; Nr. 4-102, 2006), die gemäß dem Luftfahrtgesetz der Republik Litauen (Amtsblatt Nr. 94-2918, 2000) Dienstleistungen im Bereich der Flughafenanlagen erbringen.
Aéroport du Findel
Flughäfen, die gemäß Artikel 162-163 von 2003 évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről und 1995 évi XCVII. törvény a légiközlekedésről tätig sind.
Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér unter der Verwaltung von Budapest Airport Rt. auf der Grundlage von 1995 évi XCVII. törvény a légiközlekedésről und 83/2006. (XII. 13.) GKM rendelet a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi szakszemélyzet képzését végző szervezetről.
L-Ajruport Internazzjonali ta“ Malta (Malta International Airport)
Flughäfen, deren Betrieb nach Artikel 18 ff. des Luchtvaartwet geregelt ist. Zum Beispiel:
Stellen, die gemäß dem Luftfahrtgesetz, BGBl. Nr. 253/1957, in der jeweils geltenden Fassung, zur Bereitstellung eines Flughafens befugt sind.
Öffentliches Unternehmen „Porty Lotnicze“, das auf der Grundlage von ustawa z dnia 23 października 1987 r. o przedsiębiorstwie państwowym „Porty Lotnicze“ tätig ist.
Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice
Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana Pawła II Kraków — Balice Sp. z o.o
Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o.
Port Lotniczy Poznań — Ławica Sp. z o.o.
Port Lotniczy Szczecin — Goleniów Sp. z o. o.
Port Lotniczy Rzeszów — Jasionka
Porty Lotnicze „Mazury- Szczytno“ Sp. z o. o. w Szczytnie
Port Lotniczy Zielona Góra — Babimost
ANA — Aeroportos de Portugal, S.A., errichtet gemäß Decreto-Lei no 404/98 vom 18. Dezember 1998
NAV — Empresa Pública de Navegação Aérea de Portugal, E. P., errichtet gemäß Decreto-Lei no 404/98 vom 18. Dezember 1998
ANAM — Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S. A., errichtet gemäß Decreto-Lei no 453/91 vom 11. Dezember 1991
Compania Naţională „Aeroporturi Bucureşti“ SA
Societatea Naţională „Aeroportul Internaţional Mihail Kogălniceanu-Constanţa“
Societatea Naţională „Aeroportul Internaţional Timişoara-Traian Vuia“-SA
Regia Autonomă „Administraţia Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT SA“
Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor Locale
SC Aeroportul Arad SA
Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca
Regia Autonomă Aeroportul Internaţional Craiova
Regia Autonomă Aeroportul Tulcea
Öffentliche Zivilflughäfen, die auf folgender Rechtsgrundlage tätig sind: Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01)
1589423
Letalski Center Cerklje Ob Krki
1913301
Kontrola Zračnega Prometa D.O.O.
5142768
5500494
Sečovlje — Sicciole
Stellen, die Flughäfen auf der Grundlage einer Genehmigung seitens der staatlichen Behörden betreiben, und Stellen, die Flugtelekommunikationsdienstleistungen gemäß Gesetz Nr. 143/1998 Slg. nach dem Wortlaut der Gesetze Nr. 57/2001 Slg., Nr. 37/2002 Slg., Nr. 136/2004 Slg. und Nr. 544/2004 Slg. erbringen.
Letisko M.R.Štefánika, a.s., Bratislava
Letisko Poprad — Tatry, a.s.
Letisko Košice, a.s.
Flughäfen, die von einem „Ilmailulaitos Finavia//Luftfartsverket Finavia“, einer Gemeinde oder einem öffentlichen Unternehmen aufgrund des ilmailulaki//luftfartslagen(1242/2005) und des laki Ilmailulaitoksesta/lag om Luftfartsverket (1245/2005) betrieben werden.
Öffentliche Flughäfen, die gemäß dem luftfartslagen (1957:297) betrieben werden.
Private Flughäfen, die aufgrund einer Genehmigung nach dem genannten Gesetz betrieben werden, sofern diese Genehmigung Artikel 2 Absatz 3 der Richtlinie entspricht.
Eine örtliche Behörde mit der Aufgabe, für die Luftverkehrsunternehmen in einer bestimmten, von ihr verwalteten geografischen Zone Flughäfen oder andere Terminaleinrichtungen bereitzustellen.
Ein Flughafenbetreiber im Sinne des Airports Act 1986, der die Verwaltung eines Flughafens nach der economic regulation von Part IV dieses Act wahrnimmt.
Highland and Islands Airports Limited
Ein Flughafenbetreiber im Sinne der Airports (Northern Ireland) Order 1994.
BAA Ltd.
Verzeichnis der Einrichtungen des öffentlichen Rechts und der Kategorien von Einrichtungen des öffentlichen Rechts nach Artikel 1 Absatz 9 zweiter Unterabsatz
Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'Asile — Federaal Agentschap voor Opvang van Asielzoekers
Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire — Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
Agence fédérale de Contrôle nucléaire — Federaal Agentschap voor nucleaire Controle
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces — Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën
Banque nationale de Belgique — Nationale Bank van België
Berlaymont 2000
Bibliothèque royale Albert Ier — Koninklijke Bilbliotheek Albert I
Bureau d'Intervention et de Restitution belge — Belgisch Interventie en Restitutiebureau
Bureau fédéral du Plan — Federaal Planbureau
Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage — Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen
Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des Marins — Hulp en Voorzorgskas voor Zeevarenden
Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale des Chemins de Fer Belges — Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
Caisse nationale des Calamités — Nationale Kas voor Rampenschade
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Batellerie — Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement „Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes“) — Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings — en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd „Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten“)
Centre d'Etude de l'Energie nucléaire — Studiecentrum voor Kernenergie
Centre de recherches agronomiques de Gembloux
Centre hospitalier de Mons
Centre hospitalier de Tournai
Centre informatique pour la Région de Bruxelles-Capitale — Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest
Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme — Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding
Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën
Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent
Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz — Controlecomité voor Elekticiteit en Gas
Comité national de l'Energie — Nationaal Comité voor de Energie
Commissariaat-Generaal voor de Bevordering van de lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie
Commissariat général pour les Relations internationales de la Communauté française de Belgique
Conseil central de l'Economie — Centrale Raad voor het Bedrijfsleven
Conseil économique et social de la Région wallonne
Conseil national du Travail — Nationale Arbeidsraad
Conseil supérieur de la Justice — Hoge Raad voor de Justitie
Conseil supérieur des Indépendants et des petites et moyennes Entreprises — Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en middelgrote Ondernemingen
Conseil supérieur des Classes moyennes
Coopération technique belge — Belgische technische Coöperatie
Dienststelle der Deutschprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung
Dienst voor de Scheepvaart
Dienst voor Infrastructuurwerken van het gesubsidieerd Onderwijs
Domus Flandria
Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté française
Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige Investeringsuitgaven
Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij- en Aquicultuursector
Fonds bijzondere Jeugdbijstand
Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments scolaires
Fonds de Vieillissement — Zilverfonds
Fonds d'Aide médicale urgente — Fonds voor dringende geneeskundige Hulp
Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la Communauté française
Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du Personnel statutaire de Belgacom — Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het statutair Personeel van Belgacom
Fonds des Accidents du Travail — Fonds voor Arbeidsongevallen
Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en cas de Fermeture d'Entreprises
Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen ontslagen Werknemers
Fonds du Logement des Familles nombreuses de la Région de Bruxelles-Capitale — Woningfonds van de grote Gezinnen van het Brusselse hoofdstedelijk Gewest
Fonds Film in Vlaanderen
Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires — Nationaal Warborgfonds voor Schoolgebouwen

References: § 4
 § 10
 § 2
 § 3
 § 10
 § 19
 § 2
 § 4
 § 3
 § 3
 § 2
 Art. 1
 Art. 45
 Art. 113
 Art. 35
 Art. 4
 Art. 14
 § 1
 Art. 19
 § 3
 § 55
 § 38
 Art. 694