Source: https://www.karl-wissner.com/agb-terms-and-conditions/
Timestamp: 2018-07-16 04:27:36+00:00

Document:
Allgemeine Liefer- und Verkaufsbedingungen - Original Karl Wissner ® Wandtafel Zeichengeräte und Mathematische Modelle
Wir beliefern ausschließlich den Lehrmittel- und Fachhandel. Für Zusendung der kompletten Unterlagen inkl. der Händlerkonditionen, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung!
We sell to the trade only. Please communicate with us for your distributor discount!
§ 1 Abschluss / Sales contract
Unsere Angebote sind unverbindlich und freibleibend. Abschlüsse und Vereinbarungen haben keine Gültigkeit, wenn sie nicht schriftlich von uns bestätigt sind. Unsere Verkaufsbedingungen gelten als vereinbart. Die Einkaufsbedingungen des Käufers gelten nicht, auch wenn wir ihnen nicht ausdrücklich widersprechen.
Our offers are not binding and without obligation. Contracts and agreements only become valid when confirmed by us in writing. Our sales conditions are to be considered as agreed, the purchase conditions of the buyer have no validity, even if we have not explicitly objected to them.
§ 2 Lieferzeit / Time of delivery
Angaben über Lieferzeiten sind nur als annähernd und unverbindlich anzusehen. Betriebsstörungen, Liefererschwernisse jeder Art, auch bei unseren Zulieferanten, entbinden uns von der Verpflichtung zur Einhaltung der Lieferzeit und berechtigen uns zur Verlängerung der Lieferfristen.
Ereignisse höherer Gewalt bei uns oder unseren Zulieferanten berechtigen uns, vom noch nicht erfüllten Teil des Vertrages ganz oder teilweise zurückzutreten,ohne dass wir hierdurch schadens-ersatzpflichtig werden.
Indications regarding times of delivery may only be taken as approximate dates, which are not binding. Operational breakdown, delivery-complications of any kind, also at our suppliers, release us from our obligation to observe time of delivery and give us the right to extend time of delivery. Events of force majeure at our house or at our suppliers give us the right to withdraw wholly or partly from that part of the contract that has not yet been executed, without our becoming liable for compensation.
§ 3 Preise und Verkaufsbedingungen
Prices and sales sonditions
Unsere Preise gelten jeweils nach der neuesten Preisliste, soweit nicht ausdrücklich ein anderer Preis vereinbart wurde. Versandkostenpauschale in Höhe von mindestens € 7,50/Auftrag, zzgl. der von Paketdienst bzw. Speditionen veranschlagten Mautgebühr. Sonderverpackungen werden extra berechnet.
Eil- und Expressgut gehen zu Lasten des Bestellers. Ebenso Lieferungen ins Ausland. Aufgrund der frachtfreien Lieferung erfolgt der Versandweg und das Beförderungsmittel nach unserem Ermessen.
Our prices are valid according to latest price list, of another price has not exeplicitly been a greed. Freight/order min. € 12,00. Fast and express freight are at buyer's cost. Due to freight-free delivery, selection of route and means of delivery is to our discretion.
§ 4 Zahlungsbedingungen / Conditions of payment
Unsere Rechnungen sind zahlbar - unabhängig vom Eingang der Ware und unbeschadet des Rechts der Mängelrüge - innerhalb von 8 Tagen nach Rechnungsdatum mit 3 % Skonto, innerhalb von 10 Tagen mit 2 % Skonto oder innerhalb von 30 Tagen netto. Bei Zielüberschreitungen können - vorbehaltlich sonstiger Rechte - Verzugszinsen in Höhe der jeweils von den Banken zu laufenden kreditberechnenden Zinssätze und Spesen in Rechnung gestellt werden.
Our invoices are payable within 8 days from date of invoice with a 3 % discount or within 40 days net from date of invoice, irrespective of receipt of goods and without prejudice to the right of filing complaint in respect of a defect of goods. When the time-limit of payment is exceeded, we may, subject to other right, charge interest on arrears in the amount, charged by banks for current credits, as well as expenses.
§ 5 Mängelrügen / Notice of defects
Mängelrügen können nur innerhalb von 8 Tagen nach Empfang der Ware geltend gemacht werden.
Notice of defects can only be filed within 8 days after receipt of goods.
§ 6 Eigentumsvorbehalt und Gerichtsstand
Reservation of title and venue
Gemäss § 455 BGB.
Gerichtsstand ist D-64625 Bensheim
GAcc. to § 455 BGB (under § 455 BGB the vendor of personal property may retain title until the purchase price has been paid.) Venue is D-64625 Bensheim.

References: § 1

§ 2

§ 3

§ 4

§ 5

§ 6
 § 455
 § 455
 § 455