Source: http://docplayer.it/6951953-Manitowoc-terms-and-conditions-of-purchase-termini-e-condizioni-di-acquisto-di-manitowoc.html
Timestamp: 2018-09-20 01:16:41+00:00

Document:
Manitowoc terms and conditions of purchase / Termini e Condizioni di Acquisto di Manitowoc - PDF
Download "Manitowoc terms and conditions of purchase / Termini e Condizioni di Acquisto di Manitowoc"
Patrizia Marta Bartoli
1 Manitowoc terms and conditions of purchase / Termini e Condizioni di Acquisto di Manitowoc GENERAL TERMS OF PURCHASE MANITOWOC CRANE GROUP MCG ITALY (hereinafter, MCG ) MANITOWOC CRANE GROUP MCG ITALY (di seguito, MCG ) 1. Orders 1. Ordini Acceptance of the order (hereinafter, the Order ) by the supplier (hereinafter, the Supplier ) automatically implies acceptance of these general terms of purchase (hereinafter, the General Terms of Purchase ) which form an integral part thereof and govern the contractual relations between the parties subject to any stipulations in the special terms of the Order. The acceptance of the Order by the Supplier implies a waiver to any of its own general terms of sale. The Supplier accepts the Order by returning a written acknowledgement, attached to the Order, to MCG with no reservations or alterations to the Order and/or these General Terms of Purchase. If the written acknowledgement by the Supplier does not reach MCG within 7 days of sending the Order, the latter shall be considered as tacitly accepted by the Supplier. MCG s commitment to purchase from the Supplier the type and quantity of products set forth in the Order (hereinafter, the Products ) is contingent upon the Supplier s acceptance of the Order and the General Terms of Purchase. L accettazione di un ordine (di seguito, l Ordine ) da parte del fornitore (di seguito, il Fornitore ) comporterà l automatica accettazione delle presenti condizioni generali di acquisto (di seguito, le Condizioni Generali di Acquisto ), che costituiranno parte integrante e sostanziale dell Ordine e disciplineranno i rapporti contrattuali tra le parti, ove non espressamente derogate nell Ordine stesso. L accettazione dell Ordine da parte del Fornitore comporterà la rinuncia da parte di quest ultimo alle eventuali condizioni generali di vendita applicate dal Fornitore medesimo. Il Fornitore comunicherà a MCG l accettazione di ciascun Ordine mediante conferma scritta, allegata al relativo Ordine, senza riserve e/o modifiche in relazione all Ordine medesimo e/o alle presenti Condizioni Generali di Acquisto. Qualora la conferma scritta del Fornitore non pervenga a MCG entro 7 giorni dalla data di invio dell Ordine, quest ultimo si intenderà tacitamente accettato dal Fornitore. L impegno di MCG ad acquistare dal Fornitore i prodotti del tipo e nelle quantità previste nell Ordine (di seguito, i Prodotti ) è condizionato all accettazione da parte del Fornitore dell Ordine e delle presenti Condizioni Generali di Acquisto. 2. Supplier s undertakings / changes 2. Impegni del Fornitore / modifiche The Supplier undertakes to look for replacement solutions with its own suppliers in order to guarantee and maintain the highest technical level of the Products and make its prices more competitive. If MCG wishes to change the quantities or specifications of the Products during fulfilment of the Order, it shall inform the Supplier by registered letter. Unless otherwise indicated within 7 days of sending of the registered letter, changes shall be deemed accepted by the Supplier, and the parties shall agree on the date of application to deliveries of the Products. The Supplier may not claim any compensation or change in the unit price of Products stipulated in the Order, except in the case of major changes. Il Fornitore si impegna a garantire e mantenere i più elevati standard tecnici in relazione ai Prodotti e a rendere i propri prezzi più competitivi attraverso l impiego di materiali alternativi a quelli forniti dai propri fornitori. Qualora MCG intenda modificare i quantitativi ovvero le specifiche tecniche dei Prodotti nel corso dell esecuzione dell Ordine, MCG dovrà comunicare al Fornitore le suddette modifiche, mediante lettera raccomandata con avviso di ricevimento. Salvo laddove diversamente indicato nell Ordine, entro 7 giorni dalla data di invio della predetta comunicazione, le modifiche si intenderanno accettate dal Fornitore e le parti dovranno concordare una diversa data entro la quale eseguire la consegna dei Prodotti. Resta inteso che il Fornitore non avrà il diritto di ricevere alcun indennizzo ovvero di modificare il prezzo unitario dei Prodotti indicato nell Ordine, fatta eccezione per il caso di modifiche rilevanti. i
2 3. Inspections 3. Controlli For each consignment, the Supplier shall, on its own responsibility, provide a proper and valid certificate of conformity of the Products with current Italian and European regulations, with good practice and with MCG s specifications in the Order. The Supplier also guarantees that the Products supplied to MCG have been manufactured under a quality assurance system similar to an ISO The Supplier shall in no case be relieved of its responsibility by any inspections made by MCG on the Products. Reports on such inspections shall be drawn up and enclosed with the invoice. 4. Delivery / acceptance 4. Consegna / accettazione In relazione a ciascuna consegna, il Fornitore dovrà fornire a MCG, sotto la propria responsabilità, idonea e valida certificazione che attesti la conformità dei Prodotti alla normativa Italiana ed Europea, di volta in volta vigente, nonché ai più elevati standard di mercato e alle specifiche tecniche indicate da MCG nel relativo Ordine. Il Fornitore garantisce, altresì, che i Prodotti forniti a MCG siano conformi ad un sistema di gestione per la qualità equivalente al cosiddetto sistema ISO Il Fornitore non sarà liberato dalla propria responsabilità, anche qualora MCG abbia eseguito eventuali esami sui Prodotti. Resta inteso che i predetti esami dovranno risultare da apposito verbale che dovrà essere redatto a cura di MCG e allegato alla relativa fattura. The contractual delivery date set forth in the applicable Order shall be of the essence. It refers to Products unloaded at the delivery point specified in the Order. No early deliveries may be made without MCG s prior approval in writing. Products shall be delivered duty paid, as defined in Incoterms If the special terms of the Order specify that acceptance of the Products is subject to inspection from MCG to be performed within the term set forth therein, then the acceptance of the Products for all purposes of these General Terms of Purchase shall not take place until MCG has issued a positive written report on inspection of the Products and of standard items produced with the latter. La data di consegna indicata nell Ordine deve intendersi quale termine essenziale per MCG. Essa indica la data entro la quale i Prodotti dovranno essere consegnati presso il punto di consegna specificato nel relativo Ordine. Nessuna consegna potrà essere effettuata in anticipo senza il preventivo consenso scritto di MCG. I Prodotti dovranno essere consegnati duty paid, ai sensi degli Incoterms Qualora le condizioni particolari indicate nell Ordine prevedano che l accettazione dei Prodotti sia subordinata all esame da parte di MCG da eseguirsi nel termine ivi previsto, l accettazione dei Prodotti non avrà luogo sino all esito positivo di tale esame da parte di MCG che dovrà risultare da apposita relazione scritta avente ad oggetto l esame dei Prodotti e la conformità degli stessi ai campioni unitamente forniti. 5. Delivery times / penalties 5. Tempi di consegna / penali If the Supplier does not deliver the complete Products within the the contractual delivery date set forth in the applicable Order, except in cases of force majeure, penalties shall be payable calculated on the basis of the total value of the Order at a rate of 1% per day s delay up to a maximum of 15% of this total value. Above this maximum, MCG reserves the right to claim compensation from the Supplier for losses sustained and to cancel the Order, completely or partly, at any time, as provided for in Article 18 below. Qualora il Fornitore non adempia il proprio obbligo di consegnare i Prodotti entro la data di consegna indicata nel relativo Ordine, MCG potrà applicare, per ogni giorno di ritardo sulla consegna, una penale pari all 1% del valore totale dell Ordine, fino ad un massimo del 15% di tale valore, fatta eccezione per i casi in cui tale ritardo sia dovuto a cause di forza maggiore. Resta fermo il diritto di MCG di richiedere il risarcimento da parte del Fornitore del maggior danno subito nonché di cancellare l Ordine, in tutto o in parte, in qualsiasi momento, in conformità a quanto previsto nel successivo Articolo Packaging / literature 6. Imballaggio / Istruzioni The Products, marked with the MCG item code, shall be delivered in packaging adequate to preserve them during storage and transport. Prices mentioned in the Order shall include packaging unless MCG has accepted invoicing for the packaging and this appears in the Order. I Prodotti, contrassegnati con il codice prodotto MCG, dovranno essere consegnati utilizzando un imballaggio idoneo a proteggerli durante il deposito e il trasporto. I prezzi indicati nell Ordine si intenderanno comprensivi dei costi per l imballaggio, fatti salvi i casi in cui MCG abbia accettato che i costi di imballaggio siano fatturati separatamente e ciò sia indicato nell Ordine. ii
3 Packaging shall in no case be returnable without MCG s prior approval in writing, and it shall in any case be returned at the Supplier s expense. Two copies of literature in English language on the use and maintenance of the Products shall be provided with all Products. In nessun caso il materiale per l imballaggio dovrà essere restituito senza il preventivo consenso scritto di MCG; è espressamente convenuto sin d ora che i costi per l eventuale restituzione del materiale per l imballaggio siano interamente sostenuti dal Fornitore. Il Fornitore dovrà consegnare, unitamente ai Prodotti, due copie delle istruzione per l uso e la manutenzione degli stessi redatte in lingua inglese. 7. Delivery note 7. Documento di trasporto The Supplier shall issue a delivery note in duplicate for all consignments, giving the references and date of the Order, a precise description of the Products, the MCG item code, the quantities delivered, the number of parcels and the place of delivery as stipulated in the Order. The original of the delivery note shall be placed inside the packaging of the Products dispatched. The duplicate of the delivery note and the certificates of conformity, quality certification and inspection reports shall be mailed to MCG at the same time as the invoice. 8. Non compliance of the Products 8. Difformità dei Prodotti Products that are manufactured in breach of the certificate of conformity under Article 3 hereof shall be reworked by MCG at the Supplier s expense, with no restriction on the level of guarantee owed by the latter. If it proves impossible to rework the Products, they shall be returned to the Supplier, carriage forward (as defined in Incoterms 2010), at the latter s risk and expense. The Supplier shall immediately issue a credit note to MCG. Such Products shall be deemed undelivered In relazione a ciascuna consegna il Fornitore dovrà emettere un documento di trasporto, in duplice copia, indicando il numero e la data dell Ordine, con una precisa descrizione dei Prodotti, il codice prodotto di MCG, le quantità consegnate, il numero di colli e il punto di consegna come specificati nel relativo Ordine. L originale del documento di trasporto dovrà essere posto all interno dell imballaggio dei Prodotti spediti. La copia del documento di trasporto, i certificati di conformità, la certificazione di qualità nonché i verbali di esame saranno inviati a MCG a mezzo posta unitamente alla fattura. I Prodotti realizzati in violazione del certificato di conformità di cui al precedente Articolo 3 saranno rilavorati da MCG, a spese del Fornitore, senza che questo possa comportare alcuna limitazione agli obblighi di garanzia in capo al Fornitore. Qualora non sia possibile effettuare la rilavorazione dei Prodotti, questi ultimi saranno restituiti al Fornitore, carriage forward (ai sensi degli Incoterms 2010), a spese e rischio del Fornitore medesimo. Il Fornitore dovrà immediatamente emettere una nota di credito a favore di MCG. Tali Prodotti si intenderanno come non consegnati. 9. Transfer of ownership / transfer of risks 9. Trasferimento della proprietà / trasferimento dei rischi Ownership of the Products delivered to MCG and the relevant risks shall pass to MCG upon delivery. Nothwithstanding the foregoing, if the special terms of the Order specify that the acceptance of the Products is subject to the inspection by MCG pursuant to Article 4 hereof, the ownership of the Products and the relevant risks shall not be passed to MCG unless the latter has issued a positive report. La proprietà dei Prodotti ed i rischi relativi agli stessi saranno trasferiti a MCG alla consegna. In deroga a quanto sopra previsto, qualora le condizioni particolari indicate nel relativo Ordine prevedano che l accettazione dei Prodotti sia subordinata ad un esame da parte di MCG ai sensi del precedente Articolo 4, la proprietà dei Prodotti ed i rischi relativi agli stessi rimarranno in capo al Fornitore fino a quando l esame dei Prodotti da parte di MCG non abbia avuto esito positivo. 10. Prices 10. Prezzi Unless otherwise provided for in the Agreement enclosing these General Terms and Conditions, the prices mentioned in the Order shall be firm and not subject to revision. They shall include duty and, unless otherwise agreed, packaging. Fatte salve eventuali diverse disposizioni contenute nel Contratto cui sono accluse le presenti Condizioni Generali di Acquisto, i prezzi indicati nell Ordine saranno fissi e non soggetti a revisione. I prezzi includeranno tasse e imposte e, salvo che sia diversamente convenuto, i costi per imballaggio. iii
4 11. Invoices 11. Fatture Invoices shall be made out in duplicate by the Supplier, showing taxes charged, MCG references, the references of the Order, the number of the delivery note, the MCG item code, the quantities delivered and the unit price of the Products. Both copies of invoices shall be sent to MCG, at the invoicing address given in the Order, upon delivery of the Products to MCG, or the subsequent acceptance of the Products to the extent set forth in the Order in accordance with Article 4 hereof. Any invoices which do not comply with the regulations or with this Article 11 will be returned to the Supplier immediately. Le fatture dovranno essere emesse dal Fornitore in duplice copia, indicando le tasse e le imposte applicate, i dati identificativi di MCG, il numero di Ordine, il numero del documento di trasporto, il codice prodotto di MCG, le quantità consegnate e il prezzo unitario dei Prodotti. Entrambe le copie delle fatture dovranno essere inviate a MCG all indirizzo indicato nell Ordine, contestualmente alla consegna dei Prodotti a MCG, ovvero alla successiva accettazione dei Prodotti ove prevista nell Ordine ai sensi del precedente Articolo 4. Le fatture non conformi alle previsioni di legge e al presente Articolo 11 saranno tempestivamente restituite al Fornitore. 12. Payment / set off 12. Pagamento / compensazione Unless otherwise stipulated in the Order, payments shall be made by bill of exchange at 45 days of the end of the month of invoicing. MCG reserves the right to deduct credit notes issued to MCG and any other sums owed by the Supplier to MCG under these General Terms of Purchase from any sums due to the Supplier by MCG. 13. Non-transferability 13. Divieto di cessione The Supplier undertakes not to transfer or delegate the benefit of this Order, not to sub-contract fulfilment thereof, nor to transfer the receivable represented by the price of the Products, without MCG s prior approval in writing. MCG s approval shall not relieve the Supplier of its guarantee obligation nor of its responsibility to MCG under these General Terms of Purchase. Salvo che sia diversamente indicato in ciascun Ordine, i pagamenti dovranno essere effettuati mediante cambiale tratta internazionale ( bill of exchange ) con scadenza il 45 giorno data fattura fine mese. MCG si riserva il diritto di compensare gli importi di cui alle eventuali note di credito emesse a favore di MCG e qualsivoglia altra somma dovuta a MCG dal Fornitore ai sensi delle presenti Condizioni Generali di Acquisto con le somme dovute da MCG al Fornitore. Il Fornitore si impegna a non cedere o delegare in qualsiasi forma a terzi l esecuzione di ciascun Ordine, ovvero a non trasferire a terzi i crediti derivanti dal pagamento del prezzo per la fornitura dei Prodotti, senza il preventivo consenso scritto di MCG. Il consenso di MCG non libererà il Fornitore dagli obblighi di garanzia e da ogni altra responsabilità del Fornitore nei confronti di MCG ai sensi delle presenti Condizioni Generali di Acquisto. 14. Tooling / Moulds / Equipment (hereinafter Tooling ) 14. Strumenti / Stampi / Attrezzatura (di seguito gli Strumenti Tecnici ) If fulfilment of the Order requires special Tooling which is lent by MCG to the Supplier, the Tooling shall remain MCG s exclusive property and shall be used only to fulfil Orders placed by MCG. Such Tooling left in trust with the Supplier shall be marked with an ownership plate in MCG s name, which the Supplier undertakes not to conceal or remove. The Supplier undertakes to inform MCG immediately if Tooling left in trust is seized or requisitioned, and to take every step to ensure that MCG s rights of ownership of such Tooling are recognised. Such Tooling shall be returned to MCG immediately and in proper working order as soon as MCG requests this in writing, otherwise a penalty of Eur [ ] per day s delay shall be charged. The Supplier shall maintain and repair the Tooling at its own expense. The Supplier shall be responsible for risks and shall ensure that the Tooling is properly covered by its own insurance policies. In the Qualora l esecuzione di un Ordine richieda l utilizzo di speciali Strumenti Tecnici concessi in prestito da MCG al Fornitore, questi ultimi rimarranno di esclusiva proprietà di MCG e dovranno essere impiegati dal Fornitore al solo fine di adempiere il relativo Ordine. Il Fornitore è sin d ora costituito custode degli Strumenti Tecnici, che saranno contrassegnati da una targhetta con l indicazione della denominazione di MCG, che il Fornitore medesimo si impegna a non occultare o rimuovere. Qualora gli Strumenti Tecnici dovessero essere sequestrati o confiscati, il Fornitore si impegna a informare prontamente MCG e ad adottare tutte le misure necessarie volte a tutelare e far sì che sia riconosciuto il diritto di proprietà di MCG sugli Strumenti Tecnici. Gli Strumenti Tecnici dovranno essere immediatamente restituiti a MCG, su richiesta scritta di quest ultima, in perfette condizioni di funzionamento; in caso di ritardo nella restituzione degli Strumenti Tecnici sarà applicata una penale di Euro [ ] per ogni giorno di ritardo. Il Fornitore sarà responsabile per la riparazione e la manutenzione ordinaria e straordinaria degli Strumenti iv
5 event of loss or damage, the Supplier shall compensate MCG at the replacement value of the Tooling and also for any financial losses suffered by MCG. MCG reserves the right to inspect the Tooling in trust with the Supplier at any time, together with the routing cards for the Tooling. Tecnici, a proprie spese. Il Fornitore sarà responsabile dei rischi di qualsivoglia natura derivanti dall utilizzo degli Strumenti Tecnici e dovrà stipulare idonee polizze assicurative a copertura dei suddetti rischi. In caso di perdita o danneggiamento degli Strumenti Tecnici, il Fornitore dovrà indennizzare MCG in misura pari al costo di sostituzione dei predetti Strumenti Tecnici nonchè di qualsivoglia perdita subita da MCG. MCG si riserva il diritto di ispezionare, in qualsivoglia momento, gli Strumenti Tecnici unitamente ai processori per il loro funzionamento. 15. Guarantee 15. Garanzia The Supplier guarantees MCG the good functioning of the Products and against any defective design, workmanship and material in the Products for 24 months from the date of delivery or the subsequent date of acceptance to the extent set forth in the Order in accordance with Article 4 hereof. If MCG or the latter s own customer discover any defect or malfunctioning of the Products, MCG shall notify to the Supplier such defect or malfunctioning within 30 days from their discovery, and the Supplier accordingly shall, repair, rework or replace the Products in their environment at its own expense (including the expenses of any travel by its personnel, disassembly and reassembly) so that they in every way operate as ordered and meet their intended purpose. Under this guarantee, repairs and reworking shall be carried out in compliance with general health and safety rules and with the policies and procedures of the site where the Products are repaired or reworked. If the Supplier, when called on to implement its guarantee, does not take effective action within 14 days, MCG reserves the right to take action or to have action taken by any third party in the Supplier s place at the latter s expense. Any repairs or reworkings carried out or components replaced, reworked or repaired under this guarantee shall themselves be guaranteed for 24 months in the conditions defined above. Only wearing parts shall be excluded from this guarantee. The Supplier shall be liable for any direct and/or indirect damage resulting from faulty Products. The Supplier shall supply all spare parts for a period of 15 years from the date of delivery or the subsequent date of acceptance to the extent set forth in the Order in accordance with Article 4 hereof. Il Fornitore garantisce ad MCG il buon funzionamento dei Prodotti e l assenza di qualsivoglia vizio o difetto di progettazione, lavorazione e del materiale dei Prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna ovvero dalla successiva data di accettazione ove prevista in conformità al precedente Articolo 4. In caso di scoperta di qualsivoglia vizio, difetto ovvero malfunzionamento dei Prodotti da parte di MCG ovvero di un cliente di quest ultimo, MCG dovrà denunziare al Fornitore l esistenza di tale vizio, difetto ovvero malfunzionamento dei Prodotti, entro 30 giorni dalla relativa scoperta, e il Fornitore dovrà riparare, rilavorare o sostituire i medesimi a proprie spese nel luogo in cui essi si trovino (ivi incluse le spese per il trasporto del personale addetto, nonché quelle per il montaggio e smontaggio dei Prodotti) affinché sia garantito il loro funzionamento per lo scopo cui sono preordinati. Ai sensi della presente garanzia, le riparazioni e rilavorazioni saranno eseguite nel rispetto delle disposizioni previste in materia di salute e sicurezza, nonché dei regolamenti interni vigenti nel luogo in cui dovrà provvedersi alla riparazione dei Prodotti. Qualora MCG faccia valere la presente garanzia e il Fornitore non esegua le riparazioni nel termine di 14 giorni, MCG si riserva il diritto di eseguire le suddette riparazioni o di farle eseguire a terzi, in ciascun caso a spese del Fornitore. Le riparazioni o rilavorazioni eseguite ovvero le componenti sostituite, rilavorate o riparate ai sensi della presente garanzia saranno a loro volta coperte da una garanzia per un periodo di 24 mesi, ai medesimi termini e condizioni sopra indicati. Resta inteso che saranno escluse dalla presente garanzia solamente le parti soggette a usura. Il Fornitore sarà responsabile per qualsiasi danno diretto e/o indiretto derivante da Prodotti difettosi. Il Fornitore si impegna a fornire tutti i materiali di ricambio per un periodo di 15 anni dalla data di consegna ovvero dalla successiva data di accettazione ove prevista in conformità al precedente Articolo Intellectual property rights 16. Proprietà intellettuale Any intangible creations, research, studies, manufacturing details, drawings or designs produced by the Supplier or by MCG for the Supplier for the purposes of this Order shall be the exclusive property of MCG, which the Supplier expressly accepts, on the understanding that the Il Fornitore accetta e riconosce sin d ora che qualsivoglia diritto di proprietà intellettuale, ricerca, studio, disegno o modello industriale realizzato dal Fornitore o da MCG in relazione a ciascun Ordine, sarà di esclusiva titolarità di MCG, restando inteso tra le parti che il prezzo v
6 price of the Order includes fair payment thereof. The Supplier thus shall return all the above documents to MCG as soon as this order ends, for whatever reason. If the said creations include a new patented process owned by the Supplier, MCG shall automatically be granted a free non-exclusive licence to the process throughout the validity of the patent. The Supplier furthermore guarantees MCG against any claims or actions from third parties regarding patent rights to the Products ordered and undertakes to indemnify and hold harmless MCG and its affiliates from any costs and compensation incurred by MCG. dell Ordine si intenderà comprensivo del corrispettivo per i diritti di proprietà intellettuale ed industriale. Alla scadenza, per qualsivoglia motivo, di ciascun Ordine il Fornitore dovrà a restituire a MCG tutta la documentazione relativa ai predetti diritti di proprietà intellettuale ed industriale. Qualora i suddetti diritti di proprietà intellettuale ed industriale comprendano un nuovo processo di produzione brevettato dal Fornitore, quest ultimo dovrà concedere a MCG una licenza d uso non-esclusiva a titolo gratuito per tutta la durata del brevetto. Il Fornitore inoltre garantisce MCG da qualsiasi diritto, pretesa o azione da parte di terzi avente ad oggetto i diritti di proprietà intellettuale ed industriale relativi ai Prodotti e terrà indenni e manlevati MCG e i suoi affiliati da qualsivoglia costo, spesa o esborso sostenuto o sofferto da MCG. 17. Confidentiality 17. Riservatezza The Supplier, its personnel and its sub-contractors undertake not to divulge information of any kind, on any medium, received from MCG or discovered during visits to MCG s sites. Such information shall be deemed strictly confidential and shall be used only to fulfil the Order. The Supplier undertakes not to exhibit any components or Products produced to MCG s specifications nor to reveal its business relations with MCG to third parties without MCG s prior written approval. Il Fornitore, il suo personale e i suoi subappaltatori si impegnano a non divulgare le informazioni ricevute con qualsiasi mezzo da MCG o di cui gli stessi siano venuti a conoscenza nel corso delle visite effettuate presso gli uffici di MCG. Tali informazioni dovranno essere considerate strettamente confidenziali e potranno essere utilizzate al solo fine di adempiere l Ordine. Il Fornitore si impegna a non rivelare a terzi le componenti ovvero i Prodotti realizzati in conformità alle specifiche tecniche di MCG e a non divulgare i rapporti professionali intrattenuti con MCG, senza il preventivo consenso scritto di MCG. 18. Cancellation of the Orders 18. Cancellazione degli Ordini MCG may automatically and unilaterally cancel the Order, with no compensation due to the Supplier and without prejudice to any compensation claimed by MCG, in the following cases: MCG avrà il diritto di cancellare unilateralmente ciascun Ordine, senza che sia tenuto a riconoscere alcun indennizzo al Fornitore e senza alcun pregiudizio per MCG, ai seguenti termini e condizioni: - 15 days after sending a formal written demand: - decorsi 15 giorni dalla data di invio di una comunicazione scritta: * which is not fully complied with by the Supplier, if the latter fails to cure the breach within such term, * in a case of force majeure, the effects of which last more than one month, - immediately, when maximum penalties under Article 5 hereof have been reached. 19. Tolerance 19. Tolleranza * dalla quale risulti che il Fornitore non abbia puntualmente adempiuto le proprie obbligazioni, qualora entro tale termine il Fornitore non ponga rimedio all inadempimento, * la presenza di una causa di forza maggiore e il protrarsi degli effetti della stessa per più di un mese, - con effetto immediato, quando sia stato raggiunto l importo massimo delle penali di cui al precedente Articolo 5. MCG s tolerances in the performance by the Supplier of these General Terms of Purchase shall not establish any rights for the Supplier nor be interpreted as creating a novation. L eventuale tolleranza di MCG di comportamenti del Fornitore posti in essere in violazione delle presenti Condizioni Generali di Acquisto non costituisce alcun diritto per il Fornitore né può essere interpretata quale novazione delle stesse. vi
7 20. Language / applicable law / jurisdiction 20. Lingua / legge applicabile / foro competente The English language shall be the language used for the interpretation and construction of these General Terms of Purchase. These General Terms of Purchase shall be governed by and construed in accordance with the laws of Italy. All litigation regarding the validity, interpretation, execution or termination of these General Terms of Purchase shall be decided exclusively by the courts of Milan (Italy). La lingua inglese sarà la lingua usata per l interpretazione delle presenti Condizioni Generali di Acquisto. Le presenti Condizioni Generali di Acquisto sono disciplinate dalla legge italiana. Tutte le controversie relative alla validità, interpretazione, esecuzione o risoluzione delle presenti Condizioni Generali di Acquisto saranno devolute alla competenza esclusiva del Foro di Milano (Italia). Pursuant to Articles 1341 and 1342 of the Italian civil code, Supplier hereby represents that it has examined the content of the Agreement and specifically approves in writing the provisions set forth in the following Articles: Ai sensi degli articoli 1341 e 1342 cod. civ., il Fornitore dichiara di aver esaminato il contenuto del Contratto e di approvare specificamente per iscritto le disposizioni contenute nei seguenti Articoli: 1 (Orders); 2 (Supplier s undertakings/changes); 3 (Inspections); 4 (Delivery/acceptance); 5 (Delivery times/penalties); 8 (Non compliance of the Products); 9 (Transfer of ownership/transfer of risks); 13 (Non-transferability); 15 (Guarantee); 18 (Cancellation of the Orders); 20 (Language/applicable law/jurisdiction). 1 (Ordini); 2 (Impegni del Fornitore/modifiche); 3 (Controlli); 4 (Consegna/accettazione); 5 (Tempi di consegna/penali); 8 (Difformità dei Prodotti); 9 (Trasferimento della proprietà/trasferimento dei rischi); 13 (Divieto di cessione); 15 (Garanzia); 18 (Cancellazione degli Ordini); 20 (Lingua/legge applicabile/foro competente). For Supplier / Per il Fornitore: Representative s name/ Nome del rappresentante Title / Titolo Stamp / Timbro [ ] [ ] [ ] vii
CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO DI TAKEDA ITALIA
CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO DI TAKEDA ITALIA S.p.A. Definizioni CLIENTE: Takeda Italia S.p.A. con sede legale in Roma, Via Elio Vittorini 129 e stabilimento di produzione in Cerano (NO) in Via Crosa
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA DI VERBATIM ITALIA S.P.A.
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA DI VERBATIM ITALIA S.P.A. Ambito di applicazione Le presenti condizioni generali di vendita ("Condizioni Generali") si applicano a tutte le vendite e le consegne nonché alle
MAGNETI MARELLI CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO. PURCHASING GENERAL TERMS AND CONDITIONS (2014 Edition) (Edizione 2014) PROT. CGA MM Rev.
CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO MAGNETI MARELLI (Edizione 2014) MAGNETI MARELLI PURCHASING GENERAL TERMS AND CONDITIONS (2014 Edition) PROT. CGA MM Rev. 1 DEFINIZIONI Nelle presenti condizioni generali
CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO MAGNETI MARELLI. PURCHASING GENERAL TERMS AND CONDITIONS (2014 Edition) (Edizione 2014) PROT. CGA MM Rev.
CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO MAGNETI MARELLI (Edizione 2014) MAGNETI MARELLI PURCHASING GENERAL TERMS AND CONDITIONS (2014 Edition) PROT. CGA MM Rev. 1 Magneti Marelli S.p.A. Viale Aldo Borletti 61/63

References: Articolo 3
 Articolo 4
 Articolo 4
 Articolo 11
 Articolo 4
 Articolo 5