Source: http://www.sorst.de/it/terms-and-conditions/
Timestamp: 2020-04-04 05:32:54+00:00

Document:
Condizioni generali | Sorst
(1) Tutte le consegne e i servizi da noi effettuati nei confronti del cliente vengono eseguiti esclusivamente in conformità alle seguenti condizioni. Si applicano a tutti i rapporti commerciali attuali e futuri tra le parti contraenti, anche se non ripetutamente stipulato in modo esplicito.
(2) Termini e condizioni generali decadenti, contrastanti o supplementari dal cliente non saranno accettati come parte integrante del contratto, anche se siamo a conoscenza della loro esistenza, a meno che non concordiamo espressamente la loro validità per iscritto.
§ 2 Conclusione del contratto, documenti di offerta
(1) Le nostre offerte non sono impegnative.
(2) Effettuando un ordine per merce, il cliente rende una dichiarazione vincolante della sua intenzione di acquistare la merce. Abbiamo il diritto di accettare l’offerta di contratto contenuta nell’ordine entro quattro settimane dalla data dell’ordine.
(3) Per l’accettazione, la copertura e l’esecuzione dell’ordine, si applicano esclusivamente gli accordi ricevuti per iscritto / via fax. Le disposizioni o integrazioni verbali di un accordo devono essere confermate per iscritto dalle parti per ottenere la validità. I nostri dipendenti non sono autorizzati ad accettare modifiche nelle condizioni di consegna e pagamento.
(4) Per le materie prime e le specifiche della merce ordinata, sono consentite le deviazioni consuete o le tolleranze DIN per dimensioni, forma e peso. Produciamo in conformità con le seguenti norme DIN: 6930, 24041, 24043 e 791. Per tolleranze di planarità, si presume che i fogli saranno laminati a macchina in conformità con la tecnologia più recente.
(5) Se non diversamente concordato, non siamo obbligati a garantire proprietà superficiali speciali per il materiale di base, in particolare per quanto riguarda la loro assenza di lubrificanti.
(6) Sono consentite consegne in eccesso fino al 10% e consegne in ritardo fino al 5%.
(7) I regolamenti indicati in § 312 e Abs. 1 Satz 1 No.1-3 e Satz 2 BGB (Codice di diritto civile tedesco) non si applicano.
(8) Per illustrazioni, disegni, calcoli e altra documentazione ci riserviamo il diritto di proprietà e diritti d’autore. La disponibilità a terzi non è consentita. Ciò vale in particolare nel caso di documentazione scritta designata come “riservata”; l’inoltro di questo è consentito solo con la nostra approvazione scritta.
§ 3 Responsabilità, tempi di consegna
(1) La conclusione del contratto viene effettuata a condizione che riceviamo la consegna corretta, completa e puntuale del materiale dai nostri fornitori. Questo vale solo nel caso in cui non fossimo responsabili per mancata consegna o consegna errata o ritardata e per la quale abbiamo negoziato una congrua transazione di copertura con il fornitore.
Il cliente sarà prontamente informato dei servizi non disponibili. I pagamenti già effettuati dal cliente verranno prontamente rimborsati.
(2) Le date di consegna o le scadenze, che possono essere stabilite come vincolanti o non vincolanti, devono essere concordate per iscritto. Le date di consegna sono considerate vincolanti solo quando abbiamo specificamente confermato per iscritto che sono vincolanti.
Il tempo di consegna inizia con la data di conferma dell’ordine.
Si ritiene che i tempi di consegna siano stati rispettati quando le merci escono dalla fabbrica prima della fine dei tempi di consegna. Il rispetto dei tempi di consegna dipende dalla fornitura puntuale di tutti i documenti richiesti dal cliente e da tutte le autorizzazioni necessarie, nonché dall’adempimento degli obblighi concordati.
(3) Nel caso in cui i nostri o i nostri fornitori subiscano un ostacolo imposto da forza maggiore, saremo esonerati dall’obbligo di fornitura per la durata dell’ostacolo. I tempi di consegna concordati devono essere estesi – questo vale anche per le consegne ritardate – a un livello adeguato. La forza maggiore è particolarmente valida per guerre, scioperi e blocchi ai fornitori preliminari o – a condizione che sciopero e / o blocco siano leciti – presso la nostra sede, manifestazioni civili, attacchi terroristici e catastrofi naturali.
(4) In caso di azione industriale illegale (in particolare sciopero e blocco) all’interno della nostra società, saremo esonerati dalla responsabilità a condizione che possiamo essere accusati solo di lieve negligenza.
(5) Qualora gli ostacoli inclusi nei termini del paragrafo 3 del presente regolamento siano di natura duratura, tratteniamo il diritto di recedere dal contratto a meno che l’ostacolo fosse, con adeguata diligenza, individuabile al momento della stipula del contratto; la richiesta di risarcimento danni da parte del cliente non deve quindi essere maturata. In tal caso, in conformità al paragrafo 1 del presente regolamento, informeremo tempestivamente il cliente ed effettueremo il rimborso immediato dei pagamenti.
Nel caso di un ostacolo duraturo ai sensi del paragrafo 3 del presente regolamento, il cliente ha allo stesso modo il diritto di recedere dal contratto.
(6) In caso di successive modifiche al contratto che potrebbero influenzare i tempi di consegna, i tempi di consegna devono essere estesi in misura adeguata.
(7) Ci riserviamo il diritto di effettuare consegne parziali. Le consegne parziali devono essere fatturate immediatamente.
(8) A condizione che i servizi da noi dovuti siano determinati solo per categoria, siamo tenuti unicamente a fornire dalla nostra stessa produzione. Se su questa base non dovessimo essere obbligati a consegnare, in conformità al paragrafo 1 del presente regolamento, informeremo tempestivamente il cliente ed effettueremo tempestivamente il rimborso dei pagamenti.
(9) In caso di ritardi nel servizio, la durata del periodo di grazia appropriato per il cliente sarà fissata a un minimo di tre settimane. L’inizio del periodo è determinato dal ricevimento della notifica del periodo di tolleranza.
(10) In caso di ritardi nella consegna di cui siamo responsabili, il diritto al risarcimento del cliente è limitato all’1% del valore della consegna (senza IVA) fino a un massimo del 5% del valore della consegna (senza IVA) per ogni settimana intera di ritardo. Ciò non è valido in caso di morte o lesioni al corpo o alla salute o se siamo accusati di premeditazione o negligenza grave.
(11) Nel caso in cui il cliente sia inadempiente nell’accettazione o sia colpevole di inadempimento del proprio obbligo di collaborazione, avremo il diritto di chiedere il rimborso dei danni causati a noi, comprese eventuali spese aggiuntive. In questo caso, il rischio di perdita o deterioramento accidentale della merce viene trasferito al cliente dal momento in cui è diventato inadempiente.
§ 4 Conservazione dei diritti proprietari
(1) Ci riserviamo il diritto di proprietà sui beni fino a quando tutti i requisiti della presente relazione commerciale sono stati rispettati, indipendentemente dalla base giuridica (beni conservati).
(2) La gestione e la trasformazione delle merci trattenute viene effettuata da noi ai sensi del § 950 BGB, senza comprovare i nostri obblighi. Le merci trasformate sono considerate merci trattenute. Nel caso di beni conservati vincolati o composti con altri beni, la nostra quota di comproprietà dei beni di nuova creazione o beni di magazzino è proporzionale al valore della fattura dei beni trattenuti rispetto al valore della fattura degli altri beni. Se la nostra proprietà dovesse scadere a causa di bonding o compounding, il cliente ci trasferirà simultaneamente il suo diritto di proprietà per il nuovo articolo o le nuove merci stock nella misura del valore della fattura delle merci trattenute. Il cliente deve conservare gratuitamente la custodia della nuova proprietà per noi.
(3) Nel caso di beni conservati venduti insieme ad altri beni, l’assegnazione del reclamo tramite rivendita è valida solo per il nostro valore in fattura dei beni trattenuti. Nel caso di vendite di beni per i quali abbiamo comproprietà, la cessione è valida solo per il valore della quota di comproprietà.
(4) Il cliente è tenuto a prendersi la dovuta cura della merce. Qualora fossero necessari interventi di manutenzione e assistenza, il cliente è tenuto ad effettuare regolarmente tali misure a proprie spese.
(5) Il cliente è tenuto a informarci tempestivamente del sequestro della merce attraverso terzi (ad es. Distorsione) nonché di possibili danni o distruzione della merce. Il cliente è inoltre tenuto a informarci tempestivamente in merito al cambio di proprietà di la merce e un cambio di posizione del cliente.
(6) Siamo autorizzati, in caso di condotta del cliente ritenuta contraria al contratto, in particolare in caso di ritardo nel pagamento o negligenza degli obblighi contrattuali ai sensi dei paragrafi 4 e 5 del presente regolamento, di recedere dal contratto e richiedere il rilascio della merce. A tale proposito, abbiamo anche il diritto, qualora il cliente cessi il pagamento e / o siano avviate procedure di insolvenza o in caso di circostanze che ci autorizzano, in conformità al § 5 paragrafo 9 del presente regolamento, a farlo, a richiedere il regolamento immediato dell’intero debito residuo non pagato.
(7) Qualora dovessimo richiedere il rilascio della merce ai sensi del paragrafo 6 del presente regolamento, il cliente è tenuto a rispettare prontamente la prima richiesta.
Il cliente ci autorizza l’accesso ai locali in cui sono conservati i beni trattenuti, ai fini del recupero di tali beni.
(8) Al cliente viene concesso un diritto revocabile alla rivendita della merce nel normale svolgimento dell’attività. L’adempimento di un contratto di assistenza o contratto per lavori e materiali, o l’installazione su proprietà o attrezzature collegate a proprietà da parte del cliente è considerata come rivendita.
(9) Nel caso in cui un cliente installi o commissioni l’installazione di beni conservati come elemento integrale di una proprietà di terzi, il cliente ci esonera con effetto immediato da qualsiasi richiesta da parte di terzi per il rimborso con tutti i diritti accessori (incluso pretese di concessione di un’ipoteca equa); accettiamo la cessione.
Qualora le merci trattenute fossero installate come elemento integrante della proprietà del cliente, il cliente ci esonera con effetto immediato da qualsiasi richiesta di rimborso derivante dalla vendita della proprietà o dai diritti di proprietà con tutti i diritti accessori; accettiamo la cessione.
(10) Il cliente ci esonera con effetto immediato da qualsiasi richiesta di rimborso da lui sostenuta attraverso la rivendita a terzi fino al valore della fattura. Accettiamo la cessione. A seguito della cessione il cliente ha diritto alla riscossione dei pagamenti ai sensi del nome proprio e per proprio conto. Ci riserviamo il diritto di riscuotere il pagamento da soli, nel caso in cui il cliente non adempia al proprio obbligo di pagamento ed essere in ritardo.
(11) In caso di rivendita di beni a credito, il cliente è tenuto da parte sua a riservare la proprietà di tali beni. Il cliente ci esonera da qualsiasi diritto e richiesta derivante da questa riserva di diritti proprietari; accettiamo la cessione.
(12) Nel caso del diritto del cliente a pretese contro terzi, in particolare i fornitori di assicurazioni, derivanti da danni, deterioramento, perdita o distruzione di beni trattenuti o per altri motivi, il cliente ci esonera con tutti i diritti accessori al valore del nostro esige con effetto immediato da ciò. Accettiamo la cessione.
(13) Ci impegniamo a liberare, a nostra scelta, i titoli a cui abbiamo diritto qualora il loro valore – non solo temporaneamente – superi le nostre richieste di oltre il 20%.
§ 5 Pagamento, inadempienza del pagamento, offset
(1) I prezzi sono quotati al netto e sono soggetti all’imposta sul valore aggiunto applicabile per legge valida il giorno della consegna.
(2) Se, in via eccezionale, dovessero essere concordati prezzi fissi, ci riserviamo il diritto di aumentare il prezzo se, tra la formazione del contratto e la consegna, i nostri costi vengono aumentati a causa di un aumento dei prezzi dei materiali e degli elementi, i salari e gli stipendi o attraverso altri aumenti di costo.
(3) I nostri prezzi sono quotati franco fabbrica esclusi i costi di assicurazione e imballaggio, salvo diverso accordo scritto.
(4) Le nostre fatture devono essere saldate dal cliente tempestivamente e senza detrazioni.
(5) Il cliente è ritenuto inadempiente nel pagamento se la nostra fattura non è stata saldata entro 14 giorni dal ricevimento. La ricevuta del pagamento per tutti i mezzi di pagamento è il giorno in cui la somma è a nostra disposizione, se non diversamente concordato per iscritto.
(6) Per la durata dell’inadempienza del pagamento, il cliente è responsabile per gli interessi sul debito per un valore di 8 punti percentuali oltre il tasso base. Ci riserviamo il diritto di applicare ulteriori richieste di risarcimento danni.
(7) Il cliente ha il diritto di compensare, al diritto di ritenzione o all’esecuzione dei diritti in conformità con §§ 438 Paragrafi 4 e 5, nonché 634a Para. 4 e 5 BGB solo quando le sue domande riconvenzionali sono legalmente stabilite o indiscutibile.
(8) I controlli o le bozze sono accettati solo in sostituzione dell’esecuzione. Ci riserviamo espressamente il diritto di rifiutare assegni o bozze. Eventuali commissioni che ne derivano sono a carico del cliente e devono essere saldate immediatamente.
(9) Se dovessimo venire a conoscenza di circostanze che potrebbero sfidare l’affidabilità creditizia del cliente, in particolare nel caso in cui un assegno non venga onorato o il cliente che cessi il pagamento, avremo il diritto di chiedere il saldo immediato dell’intero debito. Tali circostanze ci danno il diritto di effettuare servizi in sospeso solo dietro pagamento anticipato o di richiedere la fornitura di un titolo.
(10) Nel caso in cui il cliente cessi definitivamente il pagamento e / o in caso di procedure di insolvenza in relazione ai suoi beni o procedimenti di risoluzione giudiziale o stragiudiziale nei suoi confronti, avremo il diritto di recedere dalla parte non soddisfatta del contratto.
(11) Ci riserviamo il diritto, anche se in opposizione alla sua stipula, di compensare il pagamento da parte del cliente con debiti più vecchi. Qualora siano già sorti costi e / o interessi, avremo il diritto, anche se in opposizione alla stipulazione del cliente, di compensare il pagamento inizialmente con i costi, successivamente con gli interessi e infine con il reclamo principale.
(12) I rappresentanti non sono autorizzati a riscuotere debiti senza procura scritta.
§ 6 Cessione di diritti
I diritti da parte del cliente nei nostri confronti possono essere ceduti solo previo nostro accordo scritto.
§ 7 Fornitura di sicurezza
Qualora dovessimo venire a conoscenza, a seguito dell’invio del riconoscimento dell’ordine, di motivi che potrebbero giustificare l’assunto che lo stato finanziario del cliente è peggiore di quanto inizialmente ipotizzato, avremo il diritto di richiedere la fornitura di sicurezza indipendente dalle norme di pagamento stabilite nell’ordine riconoscimento.
§ 8 Ordini di annullamento
(1) Gli ordini di richiamo devono essere richiamati entro un anno dall’inserimento dell’ordine.
(2) Qualora gli ordini di richiamo non vengano chiamati in conformità con le condizioni del contratto, avremo il diritto di calcolare le quantità di chiamata dovute e, dopo la scadenza di un ulteriore periodo di due settimane, inviarle insieme a qualsiasi materiale elaborato o non trasformato al cliente e per richiedere il saldo immediato del pagamento concordato o almeno il valore della nostra spesa totale.
(3) Nel caso di consegne attualmente programmate, il cliente è tenuto a informarci al più presto – tuttavia, con un minimo di 6 mesi prima della sospensione – in merito all’eliminazione graduale delle consegne. L’inosservanza comporterà l’obbligo per il cliente di rimborsare tutte le spese materiali e di produzione. Ciò non influisce sulla possibilità di ulteriori reclami.
§ 9 Passaggio del rischio, trasporto
(1) Il rischio di perdita o danno per coincidenza della merce passa al cliente al momento della consegna o, in caso di vendita per trasporto, quando la merce viene consegnata allo spedizioniere, al corriere o ad altra persona di consegna o stabilimento per la consegna al cliente. Da questo momento in poi, il cliente è responsabile per i danni subiti da terzi. Ciò vale anche per le consegne pagate in porto assegnato.
(2) Il percorso di spedizione, il metodo di spedizione e il tipo di spedizione, che saranno i più economici disponibili, saranno lasciati alla nostra scelta e saremo quindi esenti da responsabilità e garanzia.
(3) Nel caso in cui la consegna sia ritardata o non effettuata su richiesta del cliente, il rischio è trasferito al cliente dal momento in cui viene emessa la notifica di disponibilità alla spedizione. Inoltre, avremo il diritto di fatturare al cliente, a seguito della scadenza di un mese dopo la notifica della disponibilità alla spedizione, per i costi di conservazione nei nostri locali ad almeno lo 0,5% del valore della fattura.
(4) Il cliente può richiedere che le consegne siano assicurate a suo nome ea sue spese. Il cliente è tenuto a presentare questa richiesta per iscritto al momento dell’ordine.
(5) I reclami riguardanti parti mancanti devono essere presentati entro un massimo di una settimana dal ricevimento della consegna.
§ 10 Imballaggio
La merce deve essere imballata, qualora ciò sia richiesto dal cliente o se lo riteniamo necessario. L’imballaggio verrà fatturato al prezzo di costo se non diversamente concordato per iscritto. I reclami dei clienti in merito a imballaggi difettosi saranno esclusi a meno che non siano dovuti a comportamenti negligenti premeditati o gravi da parte nostra.
(1) I reclami di garanzia da parte del cliente presumono che il cliente abbia adempiuto al proprio dovere in materia di ispezione, notifica e rifiuto in conformità con §§ 377 e 378 del Handelsgesetzbuch (HGB), il Codice commerciale tedesco, altrimenti le merci saranno considerate come essendo stato approvato e il diritto di richiedere la garanzia è escluso.
Il cliente è inoltre tenuto, in conformità al § 377 HGB, a ispezionare e rifiutare la merce contenuta in una falsa consegna. Se un rifiuto immediato non viene notificato, la merce si considera approvata.
(2) Nel caso in cui la merce venga spedita a terzi e non al cliente, il cliente è tenuto a garantire che le merci siano prontamente ispezionate e accettate, altrimenti le merci saranno considerate come consegnate in conformità con il contratto.
(3) Ci riserviamo il diritto di riparare o sostituire merci difettose. Sono ammesse riparazioni multiple per un massimo di tre tentativi.
Il cliente è tenuto a trattenere le merci rifiutate, nelle condizioni in cui sono state trovate al momento del rifiuto, per la nostra ispezione.
(4) Se i tentativi di riparazione falliscono o dovessimo rifiutare la riparazione, il cliente ha il diritto di chiedere la riduzione del pagamento o la risoluzione del contratto. In caso di lievi violazioni del contratto, in particolare in caso di difetti minori, il cliente non ha il diritto di recedere dal contratto.
(5) Qualora il cliente decida di recedere dal contratto a seguito di prestazioni supplementari non riuscite, non avrà diritto a chiedere il risarcimento dei danni per i difetti.
(6) Gli annunci pubblici, le misure mirate o le dichiarazioni pubblicitarie da parte nostra o del produttore non costituiscono garanzie contrattuali specifiche per i prodotti indicati.
(7) Il termine di prescrizione per i reclami per difetto è, per i casi secondo §§ 438 par. 1 n. 2 e 634a par. 1 n. 2 BGB, un anno dopo la consegna della merce. Ciò non si applica se possiamo essere accusati di intenzioni fraudolente o inadempienze gravi. Inoltre, ciò non si applica ai reclami del cliente relativi a danni alla vita, al corpo o alla salute. L’obbligo relativo alla notifica puntuale di difetti ai sensi del Par. 1 di questo regolamento rimane inalterato.
(8) In altri casi, il termine di prescrizione per i reclami per difetto è di un anno dalla consegna della merce. Ciò non si applica se possiamo essere accusati di intenzioni fraudolente o inadempienze gravi. Inoltre, ciò non si applica ai reclami del cliente relativi a danni alla vita, al corpo o alla salute. L’obbligo relativo alla notifica puntuale di difetti ai sensi del Par. 1 di questo regolamento rimane inalterato.
(9) Qualora il cliente riceva istruzioni di installazione difettose, saremo semplicemente tenuti a fornire istruzioni prive di difetti e solo se il difetto nelle istruzioni impedisce la corretta installazione della merce.
(10) Nel caso in cui il cliente non rispetti le nostre istruzioni operative o di manutenzione, subisca modifiche ai prodotti, sostituisca parti del prodotto o distribuisca materiale di consumo non idoneo, tutti i reclami di garanzia saranno esclusi, a condizione che il cliente non neghi che il difetto è stato causato da una di queste misure.
(11) Il cliente non riceverà una garanzia ai sensi della legge da parte nostra
(1) In caso di lieve negligenza in caso di violazione del dovere, la nostra responsabilità è limitata, indipendentemente dalla base giuridica soggetta alla disposizione del Par. 3 del presente regolamento – al prevedibile, tipico del contratto e danni diretti relativi al tipo di merce. Ciò vale anche in caso di violazione lievemente negligente del dovere da parte dei nostri rappresentanti legali o persone ausiliarie.
(2) Noi e / o le nostre persone ausiliarie o agenti vicari non possiamo essere ritenuti responsabili, indipendentemente dalla base legale soggetta alle disposizioni del Para. 3 del presente regolamento, in caso di lieve negligenza in relazione a obbligazioni contrattuali insignificanti.
(3) La limitazione di responsabilità nel Par. 1 e 2 del presente regolamento non si applicano ai reclami sulla responsabilità da prodotto da parte del cliente. Né si applica ai reclami del cliente relativi a danni alla vita, al corpo o alla salute.
(1) La legge della Repubblica Federale Tedesca si applica con l’esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci.
(2) Eventuali modifiche o integrazioni al contratto tra noi e il cliente devono essere effettuate per iscritto, in modo che la notifica per fax sia adeguata. Ciò vale anche per la rinuncia al requisito della forma scritta.
(3) Se il cliente è un commerciante, una persona giudiziaria di un ente pubblico o beni speciali pubblici, il luogo di adempimento e il solo foro competente per le controversie derivanti dal presente contratto sarà la nostra sede aziendale ufficiale. Ciò vale anche nel caso in cui il cliente non abbia un foro competente generale in Germania o il suo luogo di residenza o la dimora abituale sia sconosciuta al momento della presentazione di un reclamo.
(4) Nel caso in cui una disposizione del contratto con il cliente, inclusi i presenti Termini e condizioni generali, dovesse essere o diventare del tutto o in parte nulla, la validità delle restanti disposizioni non ne sarà influenzata. La disposizione nulla è sostituita da una disposizione che legalmente più vicina assomiglia alle intenzioni delle parti al momento della conclusione dell’accordo. Lo stesso si applica qualora venga rilevata un’omissione nel contratto.
(5) Siamo tenuti ad indicare che, nell’ambito delle nostre relazioni commerciali, verranno registrate informazioni personali accidentali.
Stand: 01. gennaio 2008

References: § 2
 § 312

§ 3

§ 4
 § 950
 § 5

§ 5

§ 6

§ 7

§ 8

§ 9

§ 10
 § 377