Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31970L0509:SV:NOT
Timestamp: 2014-03-09 08:18:20+00:00

Document:
EUR-Lex - 31970L0509 - SV
Rådets direktiv 70/509/EEG av den 27 oktober 1970 om antagande av gemensamma kreditförsäkringsvillkor för medellånga och långa exportaffärer med offentliga köpare
EGT L 254, 23.11.1970, s. 1–25 (DE, FR, IT, NL)
Finsk specialutgåva: Område 11 Volym 1 s. 69 - 93
Dansk specialutgåva: Serie I Volym 1970(III) s. 680 - 697
Svensk specialutgåva: Område 11 Volym 1 s. 69 - 93
Engelsk specialutgåva: Serie I Volym 1970(III) s. 762 - 781
Grekisk specialutgåva: Område 11 Volym 2 s. 3 - 27
Spansk specialutgåva: Område 11 Volym 1 s. 78 - 102
Portugisisk specialutgåva: Område 11 Volym 1 s. 78 - 102
sista giltighetsdag: 07/06/1998; upphävd genom 398L0029;
rättad genom 31970L0509R(01) rättad genom 31970L0509R(02) ändrad genom 11972BN01/8/PT1A9 ändring bilaga A tillämpningen utvidgad genom 11972BN11/7/PT1A3 ENEM MNE DIV ändrad genom 31973D0101(01) ändring bilaga A. från 01/01/1973
RÅDETS DIREKTIV av den 27 oktober 1970 om antagande av gemensamma kreditförsäkringsvillkor för medellånga och långa exportaffärer med offentliga köpare (70/509/EEG)
Många av dessa medellånga och långa exportaffärer genomförs med offentliga köpare.
Antagandet av gemensamma villkor för medellånga och långa exportaffärer med offentliga köpare på grundval av en leverantörskredit skulle vara en viktig faktor i harmoniseringen av kreditförsäkringsteknikerna.
Artikel 1 1. Om inte annat följer av bestämmelserna i bilaga D skall medlemsstaterna anta nödvändiga lagar och andra författningar för att den 1 september 1971 införa "Gemensamma kreditförsäkringsvillkor för medellånga och långa exportaffärer med offentliga köpare (Allmänna villkor)" som återfinns i bilaga A - hädanefter kallad "gemensamma villkor" och ett tillägg om utvidgning av garantin (säkerhet [bond] som garanterar tillfredsställande fullgörande av kontraktet) som återfinns i bilagorna B och B/1.
- avser en offentlig eller privat köpare vars förpliktelser garanteras av en offentlig myndighet eller ett organ enligt innebörden i sista stycket i denna punkt,
- och som sker på grundval av en leverantörskredit.
I samband med de gemensamma villkoren avses med en offentlig köpare en köpare som i en eller annan form företräder den offentliga makten (stater, underordnade regionala eller lokala myndigheter som till exempel provinser eller kommunala myndigheter, offentliga företag) och som varken genom domstolsförfarande eller administrativt kan förklaras vara på obestånd.
2. Bestämmelserna i de gemensamma villkoren skall även gälla för att täcka de risker som exportören löper vid exportaffärer som finansieras med långivarkrediter när krediten inte kan utnyttjas förrän kreditrisken uppstår.
Artikel 4 Till kommissionen skall utses en Rådgivande kommitté för exportkreditförsäkringar, nedan kallad "kommittén", som skall bestå av företrädare för medlemsstaterna, med en företrädare från kommissionen som ordförande.
Artikel 5 Kommissionen skall sammanträda när dess ordförande sammankallar den, antingen på den senares initiativ eller på begäran av företrädaren för en medlemsstat.
Artikel 6 Kommissionen får samråda med kommittén om varje svårighet i samband med den enhetliga tillämpningen av detta direktiv.
Artikel 7 Kommissionen skall inom två år efter ikraftträdandet av de gemensamma villkoren och efter samråd med den kommitté som avses i artikel 4 överlämna en rapport om de erfarenheter som vunnits vid tillämpning av artiklarna 3 och 13 i de gemensamma villkoren. Den får lägga fram förslag till ändringar av dessa bestämmelser i syfte att anpassa dem till de särskilda behov som tillämpningen av dessa bestämmelser inte kunnat fylla. Den rapporten får dock läggas fram när som helst om en medlemsstat så önskar. Den skall då skyndsamt överlämnas till rådet.
BILAGA A GEMENSAMMA KREDITFÖRSÄKRINGSVILLKOR Medellånga och långa exportaffärer med offentliga köpare
(ALLMÄNNA VILLKOR)
Härmed fastställs de allmänna villkor enligt vilka . . .(1), hädanefter kallat "institutet", enligt det i de särskilda villkoren närmare angivna kontraktet, nedan kallat "kontraktet", skall ersätta försäkringstagaren för de förluster han kan komma att ådra sig om någon av de omständigheter som omfattas av de allmänna villkoren skulle uppstå.
Tillverkningsrisk uppstår när fullgörandet av försäkringstagarens kontraktuella skyldigheter, eller tillverkningen av beställda varor, avbryts i sex månader i den mån den direkta anledningen till detta avbrott är att en eller flera av de händelser som återges i artikel 3 styckena A, B, C, D, E, G och H, med uteslutande av alla andra händelser, inträffar, eller, att en eller flera sådana händelser enligt "institutets" beslut riskerar att inträffa.
När, trots att en sådan händelse inträffar, tillverkningen fortsätts på grund av "institutets" beslut och ett fullständigt fullgörande, antingen på grund av att denna händelse fortsätter eller ytterligare en händelse inträffar, av försäkringstagarens kontraktuella skyldigheter därefter blir omöjligt eller av "institutet" bedöms som olämpligt skall tillverkningsrisken anses uppstå den dag då tillverkningen avbröts eller avslutades, under förutsättning att sex månader förflutit sedan den händelse som var den ursprungliga anledningen inträffade eller sedan "institutets" ursprungliga beslut, som avses i föregående stycke.
Kreditrisken skall uppstå när försäkringstagaren finner det omöjligt att återvinna hela eller delar av det belopp han har att fordra inom sex månader efter förfallodagen, under förutsättning att den direkta anledningen till den uteblivna betalningen är inträffandet av en eller flera av de händelser som återges i artikel 3, med uteslutande av alla andra händelser.
A. Gäldenärens vägran att fullgöra kontraktet.
B. Gäldenärens försummelse.
D. Varje annan åtgärd eller varje annat beslut fattat av regeringen i ett främmande land, vilket förhindrar att kontraktet fullgörs.
E. Politiska händelser, ekonomiska svårigheter som uppstår utanför . . .(2) eller lagstiftningsåtgärder eller administrativa åtgärder som vidtagits utanför . . .(3) vilka förhindrar eller försenar överföringen av de belopp som betalts med avseende på kontraktet.
G. Inträffandet av en av följande händelser utanför . . .(4): Krig (inbegripet inbördeskrig), revolution eller upplopp, cyklon, översvämning, jordbävning, vulkanutbrott eller flodvåg.
H. Ett beslut eller en åtgärd av regeringen i . . .(5) som särskilt rör utrikeshandeln som till exempel exportförbud, i den utsträckning som orsaken till denna åtgärd eller detta beslut står att finna i utvecklingen på det internationella planet.
Garantin för tillverkningsrisken skall träda i kraft den dag kontraktet träder i kraft.
- antingen på dagen för varje delförsändelse eller delleverans om enligt kontraktsvillkoren sådan delförsändelse eller delleverans berättigar försäkringstagaren till betalning för dessa på en eller flera förfallodagar,
Garantin för tillverkningsrisken skall inom ramarna för kontraktsbeloppet omfatta beloppet för de kostnaderförsäkringstagaren ådragit sig vid fullgörandet av sina kontraktuella skyldigheter eller vid tillverkningen av de varor som beställts av honom.
- utgifter avseende varor för vilka kreditriskgarantin har trätt i kraft enligt innebörden av punkt 1 i denna artikel,
- belopp som försäkringstagaren betalat efter att ha tagit en säkerhet (bond) i anspråk som garanterar tillfredsställande fullgörande av kontraktet.
Kreditriskgarantin skall endast omfatta de belopp som försäkringstagaren har att fordra i form av kapitalbelopp och ränta, i den mån förfallodagarna infaller efter garantins ikraftträdande (och anges i de särskilda villkoren)(6).
b) att "institutet" enligt bestämmelserna i artikel 1 beordrar försäkringstagaren att fortsätta tillverkningen,
eller att de händelser som avses i artikel 3 stycke F har inträffat.
Belopp som skall betalas till försäkringstagaren som en oåterkallelig remburs bekräftad i . . .(7) undantas under alla omständigheter från kreditriskgarantin. Belopp avseende dröjsmålsränta, straffavgifter eller skadestånd som skall betalas av gäldenären undantas på samma sätt.
Garantin gäller även för utländska varor och tjänster som uppgivits för och godkänts av "institutet". (Försäkringstagaren behöver emellertid inte söka "institutets" samtycke om värdet av de utländska varorna och tjänsterna varken överstiger 10 % av kontraktsbeloppet eller 1 000 000 beräkningsenheter. Varje ökning av den godkända andelen utländska varor eller tjänster kräver "institutets" samtycke.)(8)
- antingen, utan hinder av artikel 1, enligt de villkor som fastställs för skadereglering vid förluster av tilläggskostnader när avbrottet varar mindre än sex månader under förutsättning att beslut om avbrottet fattats av "institutet",
Artikel 7 Garantins ogiltighet(9)
1. Försäkringstagaren får inte utan "institutets" uttryckliga medgivande samtycka till någon ändring av kontraktsvillkoren eller av de säkerheter som är knutna till kontraktet. (Utan att det påverkar meddelandeplikten skall försäkringstagaren emellertid inte vara tvungen att i förväg inhämta "institutets" samtycke till höjningar eller sänkningar av kontraktets värde vilka sammanlagt varken överstiger 10 % av det ursprungliga beloppet eller 20 000 beräkningsenheter. Detsamma gäller de förlängningar av leveranstider vilka godkänts av gäldenären i den mån den ursprungliga leveranstiden inte förlängs med mer än 25 % och de sammanlagda förlängningarna inte överskrider tre månader. "Institutet" skall ha rätt att när som helst ta tillbaka detta medgivande.)(10)
2. a) Försäkringstagaren måste informera "institutet" så fort han blir varse någon händelse som skulle kunna öka risken eller utgöra en risk för förlust, som till exempel
3. Försäkringstagaren skall omedelbart samråda med "institutet" om det finns risk för förlust och måste foga sig i dess beslut utan att särskilt kunna åberopa ekonomiska svårigheter. Sådana beslut kan innebära att alla förhandlingar och förfaranden som inletts eller kommer att inledas överlåts åt "institutet". I detta syfte får "institutet" begära en oåterkallelig fullmakt och till och med att till "institutet" överlämnas eller överförs, på ett sätt som är rättsligt bindande visavi tredje man, samtliga dokument och handlingar vilka fastställer "institutets" rättigheter enligt kontraktet eller vilka kan behövas vid utövandet av dessa rättigheter.
Vad beträffar de garanterade fordringarna måste försäkringstagaren, särskilt angående den andel som han fortfarande bär ansvar för enligt artikel 6.2, om "institutet" anser det nödvändigt, rätta sig efter dess beslut och ta samtliga konsekvenser av dessa, särskilt avseende de skuldkonsolideringsavtal som "institutet" kan ha slutit eller anslutit sig till eller är skyldigt att genomföra.
4. Försäkringstagaren skall vara är skyldig att förse "institutet", dess ombud och de sakkunniga som utsetts av det med samtliga upplysningar och dokument detta anser nödvändiga för att kontrollera försäkringstagarens konton och verksamhet och för att undersöka det berättigade i hans påståenden. Detta skall inte medföra att något ansvar uppstår för "institutet". Varje handling som upprättats på något utländskt språk skall på "institutets" begäran översättas av försäkringstagaren.
Artikel 9 Anmälan om affärens avveckling(11)
§4 - Om kontraktet ändras skall premien justeras utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 2 ovan. (Ändringar av kontraktsbeloppen vilka sammanlagt inte överstiger 2 000 beräkningsenheter skall inte kräva justering av premien.)(12)
(Ovanstående följder hindrar inte att "institutet" på rättslig väg gör gällande sina krav visavi försäkringstagaren.)(13)
§2 - Varje belopp som försäkringstagaren enligt denna försäkring skall betala till "institutet" och som inte betalats inom en månad efter förfallodagen skall automatiskt (oavsett om formell anmälan gjorts eller inte)(14) löpa med . . .(15) procents ränta från och med förfallodagen.
Om skadereglering felaktigt betalats ut skall ränta under alla omständigheter börja räknas från och med utbetalningsdagen av ersättningen.
§3 - Om försäkringstagaren underlåter att fullgöra de förpliktelser som fastställs i artiklarna 6 och 8 eller om genom hans förvållande risken ökas skall han (oavsett om formell anmälan gjorts eller inte)(16) ha förverkat de rättigheter som försäkringsvillkoren ger honom och vara tvungen att återbetala all skadereglering som betalats ut enligt dessa.
Dock (får) (kommer, om anledning finns,) "institutet" att begränsa omfattningen av detta förverkande, med hänsyn särskilt till hur allvarligt felet eller underlåtenheten är.
§4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(17) KAPITEL III SKADEERSÄTTNING Artikel 12 Allmänna principer
a) en skadeanmälan görs i form av en ansökan om skadereglering åtföljd av alla upplysningar och handlingar som "institutet" anser vara nödvändiga för att fastställa försäkringstagarens rättigheter,
b) (tillhandahållande av den fullmakt som försäkringstagaren gett till den bank som har ansvaret för att inkassera kontraktsenliga fordringar och som godtagits av banken för att direkt till "institutet" överföra alla återvinningar som kan komma banken tillhanda upp till det belopp som tillfaller "institutet" enligt den överlåtelse av fordran som föreskrivs i artikel 16).(18)
§2 - Om de förluster för vilka försäkringstagaren söker ersättning står i samband med omtvistade rättigheter kan "institutet" tillbakavisa skadeanmälan tills tvisten avgjorts av en kompetent domstol.
b) Betalningar som gjorts före den dag den utestående fordran förföll skall i de fall då deras användningsändamål antingen inte är bestämt eller är bestämt till ogaranterade exportaffärer eller ogaranterade fordringar och oansett alla bestämmelser även rättsliga, användas i kronologisk ordning till garanterade och ogaranterade fordringar och, om fordringar sammanfaller, proportionerligt i förhållande till beloppens storlek.
Den skadeanmälan som försäkringstagaren skall göra enligt artikel 12. 1 a skall ställas upp i . . .(19) på följande sätt:
- samtliga belopp som försäkringstagaren mottagit fram till och med dagen för utbetalningen av ersättningen antingen som förskottsbetalning eller av behållningen av de realiserade säkerheterna, och belopp som han mottagit eller skulle ha haft rätt att mottaga som kompensation fram till och med den dag som anges ovan, och varje annan fördel som försäkringstagaren vunnit som ett resultat av förlusten,
- Samtliga belopp som försäkringstagaren mottagit fram till och med dagen för utbetalning av skadeersättningen antingen som förskottsbetalning av fordringen i fråga eller av behållningen av de realiserade säkerheterna, och belopp som han erhållit eller skulle ha haft rätt att erhålla som kompensation fram till och med den dag som anges ovan, och varje annan fördel som försäkringstagaren vunnit som ett resultat av förlusten.
(Skadeersättningen) (Skadeersättningen och återbetalningen av tilläggskostnaderna)(20) skall, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 6.1, beräknas genom tillämpning av garantiprocentsatsen på det i skadeanmälan enligt artikel 14 uppställda debetsaldot som det godkänts av "institutet". Garantiprocentsatsen kan då det gäller en tillverkningsrisk minskas med beloppet för eventuella skadeersättningar som utbetalats enligt bestämmelserna i artikel 4.2 b.
När "institutet" har använt sig av bestämmelserna i artikel 12.3 och "institutet" inte har betalat ut ersättningen inom 120 dagar efter den senare av de två följande dagarna,
skall en skadeersättning motsvarande tre fjärdedelar av garantiprocentsatsen av det av "institutet" uppskattade förlustbeloppet - om inte annat följer av senare justering - betalas ut vid utgången av ovannämnda period på 120 dagar.
(Om det efter utbetalning av skadeersättning framkommer att försäkringstagarens ersättningsanspråk är ogiltiga eller inte till fullo giltiga måste varje mottaget belopp omedelbart återbetalas till "institutet".)(21)
Artikel 16 Överlåtelse av fordran(22)
Med "återvinningar" avses alla belopp som återvunnits efter utbetalning av en skadeersättning (inbegripet belopp som mottagits som kompensation) och som använts till kontraktet eller till de garanterade fordringarna enligt de regler som avses i artikel 13 sedan indrivningskostnaderna dragits av.
När det gäller ersättningsanspråk vid tillverkningsrisk skall försäkringstagaren erhålla alla återvinningar i den utsträckning som de överstiger den skadeersättning som utbetalats med avseende på förluster som ersatts enligt denna plus 5 % ränta från och med utbetalningsdagen för skadeersättningen.
§1 - (Skadeersättning) (Skadeersättning och återbetalning av tilläggskostnader)(23)
a) Belopp som avses i artikel 14.1 och 14.3: Omräkning till . . .(24) skall göras enligt den på utbetalningsdagen officiella kursen.
Debetsaldot i denna skadeanmälan skall omräknas till . . .(25) (vid upphörandedagen för den period som avses i artikel 2) (på utbetalningsdagen av skadeersättningen).(26)
Den kurs som används får emellertid inte vara högre än (den officiella kursen på dagen för kontraktets undertecknande, vilket kan anges i de särskilda villkoren) (kursen den dag då försäkringstagaren underrättas om beslutet att bevilja garantin, vilket kan anges i de särskilda villkoren).(¹)
Artikel 20 Överföring av rätt till ersättning(27)
Artikel 21 Giltighetstid(28)
Artikel 22 Jurisdiktion(29)
Nederländerna: Nederlandsche Credietverzekering Maatschappij N.V.
(2) "Institutets" hemland.
(3) Texten inom parentes är frivillig.
(5) Denna artikel är frivillig.
(7) Denna artikel är frivillig.
(8) Texten inom parentes är frivillig.
(9) Hela stycket inom parentes är frivilligt.
(11) Valet mellan dessa två formuleringar överlåts åt det enskilda "institutet".
(12) I detta avsnitt kan bestämmelser föras in angående fastställda följder vid försäkringstagarens underlåtenhet att fullgöra sina skyldigheter med avseende på uppgifter rörande försäkringstagarens skyldigheter om en nionde artikel tagits med i försäkringsvillkoren. Utformandet av dessa bestämmelser överlåts åt varje enskilt "instituts" omdöme.
(13) "Institutets" inhemska valuta.
(14) Valet mellan dessa två formuleringar överlåts åt det enskilda "institutet".
(15) Stycket inom parentes är frivilligt.
(16) Innehållet i de bestämmelser som skall föras in under denna artikel överlämnas åt det enskilda "institutets" gottfinnande.
(17) Valet mellan dessa två formuleringar överlåts åt det enskilda "institutet".
(18) "Institutets" inhemska valuta.
(19) Denna artikel är frivillig.
Försäkring nr.........
(Offentliga köpare)
har överenskommits, enligt de villkor som fastställs i detta tillägg, att den garanti som ställs enligt de allmänna villkoren i den försäkring som avses ovan skall utvidgas till att omfatta de förluster som försäkringstagaren ådrar sig till följd av ianspråktagandet av den säkerhet (bond) som givits enligt de särskilda villkor som bifogas och i samband med fullgörandet av det kontrakt för vilket försäkringens allmänna villkor gäller.(¹)
c) i samtliga övriga fall och särskilt när säkerheten (bond) tas i anspråk till följd av en tvist angående tillfredsställande fullgörande av kontraktet, i den mån som försäkringstagaren av förmånstagaren till säkerheten (bond) inte kan få samtycke till att rätta sig efter en kompetent domstols avgörande eller efter en förlikningsman som beordrar förmånstagaren att återställa de belopp han hållit inne.
Om det emellertid, efter det att skadeersättning har utbetalats på grund av att det varit omöjligt att få verkställighet av ett domstolsavgörande som kan överklagas, finns ett slutligt avgörande till fördel för förmånstagaren av säkerheten (bond), som ger honom rätt att behålla de belopp som han hållit inne, måste den skadeersättning som utbetalats omedelbart återbetalas till "institutet".
1. Vad beträffar tillämpningen av artikel 1 i detta til lägg
a) skall artikel 4.2 a tredje strecksatsen i försäkringens allmänna villkor inte gälla,
- till artikel 14 (Skadeanmälan) i försäkringens allmänna villkor ett fjärde stycke kallat "Skada till följd av ianspråktagande av säkerhet (bond)" vilket upprepar bestämmelserna i artikel 4 i detta tillägg,
- till artikel 18 (Omräkningskurser för belopp i utländsk valuta) punkt 1 (Skadeersättning) i försäkringens allmänna villkoren punkt 1 c som upprepar bestämmelserna i artikel 5 i detta tillägg.
2. Försäkringstagaren skall inom 30 dagar efter händelsen i fråga meddela "institutet"
2. När förlusten till följd av ianspråktagande av säkerheten (bond) orsakas av endera av de två händelser som avses i artikel 1.1 b och c i detta tillägg skall den skadeanmälan som försäkringstagaren enligt artikel 12.1 a i försäkringens allmänna villkor skall tillhandahålla ställas upp på följande sätt och i den valuta som säkerheten (bond) uttryckts i:
- debet: De belopp som utbetalats till förmånstagaren av säkerheten (bond).
- kredit: De belopp för vilka försäkringstagaren mottog eller hade rätt till restitution i kontanter eller på något annat sätt.
TILLÄGG B/1 TILLÄGG OM UTVIDGNING AV GARANTIN (Garanti som garanterar tillfredsställande fullgörande av kontraktet) >Start Grafik>
för tillägg nr ..........
till försäkringsvillkor nr .......... >Slut Grafik>
Artikel 1 Beskrivning av den garanterade fullgörandegarantin
1. Namn (på den person, bank eller organisation som ställt ut garantin):
2. Namn på förmånstagaren:
3. Beloppet för garantin (uttryckt i kontraktets valuta):
4. Dag då garantin beviljades:
5. a) Typ av händelse som föranleder att garantin får tas i anspråk:
b) Sista giltighetsdatum:
Artikel 2 Garantiprocentsats
Artikel 3 Maximal skadeersättning
Artikel 4 Premie
1. Belopp.
2. Betalningsdag.
BILAGA C FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR till gemensamma kreditförsäkringsvillkor för medellånga och långa exportaffärer med offentliga köpare (Allmänna villkor) och till tillägget om utvidgning av garantin AVDELNING 1 GEMENSAMMA FÖRSÄKRINGSVILLKOR Till artikel 1 1. OMFATTNING AV BESTÄMMELSERNA I ARTIKEL 1 ANDRA STYCKET
För att i det andra fallet inte straffa försäkringstagaren och i onödan öka förlusten verkade det tillrådligt att låta karenstiden för ersättningsanspråk löpa från dagen för beslutet om tillverkningens upphörande; sista raden i andra stycket i artikel 1 syftar på så sätt tillbaka till det beslut som nämns i det första stycket i den artikeln.
2. KURSFÖRLUSTER VID BETALNING I DET LANDETS VALUTA DÄR FÖRPLIKTELSERNA SKALL INFRIAS UNDER TILLVERKNINGSTIDEN
Till artikel 2 Uttrycket "utebliven betalning" som förekommer på tredje raden bör tolkas mot bakgrund av artikel 8 enligt vilken försäkringstagaren skall sköta exportaffären med tänkbar och sedvanlig noggrannhet, skicklighet och förtänksamhet - och på så sätt göra sitt yttersta för att återvinna fordran - och även mot bakgrund av artikel 12.2.
Till artikel 3 Uttrycket "gäldenärens försummelse" i B i den artikeln avser inte bara hans skyldigheter att betala leverantören, utan alla hans skyldigheter, oavsett om de är av ekonomisk natur eller inte. Detta gäller både tillverkningsrisken och kreditrisken.
- Uppfyllande av de ovan nämnda formkraven, så till vida som att de måste ha uppfyllts inom 60 dagar efter det att exportkontraktet har trätt i kraft, skall vara det villkor som först måste uppfyllas innan garantin träder i kraft.
- Betalningar som skall äga rum under denna tid kan under inga omständigheter garanteras.
I texten i försäkringsvillkoren nämns inte fullgörandet av vissa tjänster (till exempel installeringsarbete), vilket kan ingå i vissa leveranskontrakt. För dessa exportaffärer träder kreditriskgarantin i kraft den dag som fullgörandet av dessa tjänster ger upphov till en rätt att mottaga betalning.
Det ankommer på "institutet" att avgöra huruvida det finns risk för att någon av de händelser som avses i artikel 3 inträffar och att ge sådana instruktioner som det anser lämpliga tillförsäkringstagaren. "Institutet" får utöva denna rättighet även om tillverkningsrisken inte täcks. Detta är för att hindra exportörer som sökt spara in premien för tillverkningsrisken och endast försäkrat kreditrisken från att åtnjuta större frihet i sitt agerande i samband med utförandet av exportaffärer, och på så sätt skaffa sig fördelar, än dem som försäkrat både tillverknings- och kreditrisken.
- beträffande kreditrisken summan av alla garanterade kapitalbelopp i överensstämmelse med helt eller delvis fullgörande av kontraktet,
Bestämmelserna i punkt 3 i denna artikel tvingar försäkringstagaren att inhämta "institutets" samtycke innan han gör sig av med tillverkade varor eller varor som är under tillverkning.
Till artikel 12 Vad beträffar omfattningen av punkt 6 kan vissa kontrakt innehålla klausuler som föreskriver en påskyndad betalningstakt, vilket, om gäldenären underlåter att betala, gör att alla eller vissa av fordringarna omedelbart förfaller till betalning.
Dessa klausuler som föreskriver en påskyndad betalningstakt påverkar inte skaderegleringen, eftersom dagarna för utbetalning av ersättning regleras endast genom de i kontraktet föreskrivna förfallodagarna. Om det beträffande utbetalning av skadeersättningen är avsevärt till "institutets" fördel att bortse från tidsplanen, särskilt i de fall det står klart att gäldenären inte kommer att betala någon del av sin skuld och den ränta som skall ersättas är hög, har "institutet" rätt att omedelbart betala ut ersättningen. Om försäkringstagaren ersätts på detta sätt utan att det tas hänsyn till den tidsplan för utbetalningar som anges i kontraktet eller som överenskommits mellan försäkringstagaren och gäldenären kommer den ränta som skulle ha ackumulerats under tiden mellan skaderegleringsdagen och den dag som bestämts för utbetalning att dras från det skaderegleringsbelopp som skall betalas. Detta avdrag görs på grundval av den räntesats som anges i kontraktet.
- Termen "avskrivning", med avseende på förhållandet mellan "institutet" och försäkringstagaren, har emellertid använts endast i samband med att gäldenären använder ett belopp eller en betalning från gäldenären, enligt artikel 13, för att betala en viss exportaffär eller fordran.
"Institutet" tar med i beräkningen de belopp som försäkringstagaren har mottagit som skadestånd eller som han skulle ha rätt att ta emot före skadeanmälan. Skadestånd som skall betalas först efter det att skadeanmälan gjorts är irrelevant här, eftersom den inte rör mottagna betalningar utan snarare betalningar som ligger i framtiden och följaktligen är osäkra.
Dessa kostnader inbegriper belopp som utbetalats till tredje man (resekostnader, kostnader för att erhålla varor under tillverkning från fabriken) men inte belopp som motsvarar den del av försäkringstagarens allmänna omkostnader som inte avser återvinning.
Att ställa upp skadeanmälan (kreditrisken) i kontraktets valuta och inte i försäkringstagarens inhemska valuta förhindrar orättvisa följder av en uppvärdering av kontraktets valuta när gäldenären under karenstiden för ersättningsanspråken gjort en delbetalning till den nya kursen.
AVSNITT II TILLÄGG OM UTVIDGNING AV GARANTIN A. Förhållandet mellan risker och kapitalbelopp Fullgörandegarantier får endast garanteras i den mån själva kontraktet är föremål för en kreditriskgaranti. Fullgörandegarantier får dock även garanteras när själva kontraktet endast täcks av tillverkningsrisk på grund av att det inte finns någon kreditrisk. Garantin för fullgörandegarantin under tillverkningstiden förutsätter att kontraktet täcks för tillverkningsrisken. När endast kreditrisken täcks skall följande mening inkluderas i de särskilda villkoren i tillägget: "Garantin skall inte träda i kraft förrän kreditrisken infaller". Om kontraktet täcks för tillverkningsrisken och denna risk uppstår ersätts den förlust som försäkringstagare lider enligt villkoren och bestämmelserna i "tillverknings"-garantin i de gemensamma försäkringsvillkoren. Huvudsyftet med tillägget är att utvidga garantin till att omfatta fullgörandegarantier. I samtliga andra fall när tillverkningsrisken inte omfattas eller det inte finns någon tillverkningsrisk ersätts försäkringstagaren på grundval av de särskilda villkoren i tillägget. Dessa föreskriver att förluster till följd av ianspråktagande av fullgörandegarantin täcks när detta ianspråktagande är ett direkt resultat av en åtgärd eller ett beslut av politisk natur och med allmän giltighet som fattats av en regering i ett främmande land, eller när försäkringstagaren av förmånstagaren inte kan erhålla samtycke till att rätta sig efter en behörig domstols utslag eller efter en förlikningsman som beordrar denne att återställa de belopp som han hållit inne. B. Allmänna villkor Till artikel 4 En distinktion måste upprättas mellan följande två situationer:
- Om tillverkningsrisken skulle uppstå skall förlusterna till följd av ianspråktagandet av fullgörandegarantin ersättas enligt de bestämmelser som avser garantin vid tillverkningsrisk. Det finns ingen särskild skadeanmälan. Den maximala ersättningen, fastställd enligt bestämmelserna i denna artikel, baseras på det maximala beloppet för fullgörandegarantin och på omräkningskursen dagen för fullgörandegarantins ikraftträdande.
- Om ingen tillverkningsförlust inträffar gäller bestämmelserna i artikel 4.2 i tillägget: den skadeanmälan som försäkringstagaren skall tillhandahålla kommer på debetsidan att inkludera de belopp som betalats till förmånstagaren av säkerheten (bond) och på kreditsidan de restitutionsbelopp som försäkringstagaren mottagit.
Den maximala ersättningen är lika med garantiprocentsatsen för det garanterade beloppet för fullgörandegarantin sedan det omräknats till . . . ("institutets" inhemska valuta) antingen enligt växelkursen den dag som fullgörandegarantin beviljades eller enligt växelkursen den dag då försäkringstagaren underrättas om beslutet att bevilja garantin.
BILAGA C 1 RÄKNEEXEMPEL PÅ GEMENSAM TILLÄMPNING AV ARTIKLARNA 13 OCH 17 Med avseende på den utländske köparen har försäkringstagaren en garanterad skuld på 1 000 (garantiprocentsats 90 %) och en ogaranterad skuld på 400 och båda är obetalda på förfallodagen den 1 januari 1966.
Den 1 januari 1967 betalar gäldenären dröjsmålsränta med 7 % per år, det vill säga 98, och utjämnar på följande sätt:
70 till den garanterade skulden
>NUM>(10×98) >DEN>14 ,
28 till den ogaranterade skulden
Den 1 januari 1968 betalar gäldenären 1 400 utan utjämning.
Den 1 januari 1969 betalar gäldenären 98 utan utjämning.
1. Fördelning av beloppet 98 mottaget den 1 januari 1967
A. I kraft av artikel 13.1 a förblir beloppet 70 som gäldenären använder till utjämning av den garanterade skulden en avskrivning av denna skuld.
B. Beträffande beloppet 28 som gäldenären använder till utjämning av den ogaranterade skulden gäller artikel 13.1 c, det vill säga beloppet delas proportionellt mellan den garanterade skulden och den ogaranterade skulden.
På detta vis används beloppet 20 till avskrivning av den garanterade skulden >NUM> (10×28) >DEN>14
och ett belopp på 8 till den ogaranterade skulden
>NUM>(4×28) .
De obetalda kapitalbeloppen uppgår då enligt försäkringsvillkoren till:
- 910, för den garanterade skulden (1 000 - [70 + 20]),
- och 392, för den ogaranterade skulden (400 - 8).
C. Av detta belopp på 98 kommer följaktligen "institutet" och försäkringstagaren att vardera erhålla följande belopp:
- "Institutet" 90 % (garantiprocentsats) av de belopp som använts till avskrivning av den garanterade skulden, det vill säga 90 % av (70 + 20), som är lika med 81.
- Försäkringstagaren 8 (belopp som i kraft av artikel 13.1 c använts till utjämning av den ogaranterade skulden) plus 10 % (ogaranterad procentsats) av de belopp som använts till avskrivning av den garanterade skulden, det vill säga 10 % av (70 + 20), som är lika med totalt 17.
2. Fördelning av beloppet 1 400 mottaget den 1 januari 1968
A. Eftersom beloppet 1 400 överstiger både de garanterade och de ogaranterade kapitalbelopp som fortfarande inte betalats (910 + 392 = 1 302) är det inte nödvändigt att göra en ny proportionell fördelning och det belopp som skall fördelas kan dras av direkt därifrån.
Avskrivningen sker med
- 910 till den garanterade skulden,
- och 392 till den ogaranterade skulden.
B. Återstoden av 98 (1 400 - 1 302) måste följaktligen omfördelas. När kapitalbeloppen på så vis fördelas tillämpas artikel 13.2.
>NUM>(1 000×12 månader) + (910×12 månader)
>DEN>( 400×12 månader) + (392×12 månader)
vilket förenklat blir
Enligt artikel 13.2 sker avskrivning på följande vis:
- Till den garanterade skulden,
av 98, det vill säga 69,3.
- Till den ogaranterade skulden,
av 98, det vill säga 28,7.
C. Beloppet på 69,3 som på så vis används till avskrivning av den garanterade skulden bör sedan delas mellan "institutet" och försäkringstagaren på grundval av artikel 17. Eftersom kapitalbeloppet fördelats gäller bestämmelserna i punkt 3 i denna artikel enligt vilka försäkringstagaren får den del av beloppen som avskrivs till betalning av dröjsmålsräntor som avser tiden före utbetalningen av ersättning (det antas, för denna beräknings skull, att ersättningen utbetalades sex månader efter förfallodagen).
Detta belopp på 69,3 utgör avskrivningen till den garanterade skulden av en del av de dröjsmålsräntor som betalats av gäldenären (98) för en period på tolv månader och betalningen görs därför på följande sätt:
- Till försäkringstagaren:
, = 34,65
plus 10 % (ogaranterad procentsats) av
= 3,465.
- Till "institutet"
(garantiprocentsats) = 31,185.
D. Av beloppet 1 400 som betalades den 1 januari 1968 kommer "institutet" och försäkringstagaren att erhålla följande:
- "Institutet"
får 819 (det vill säga 90 % av 910 avskrivna för att fördela kapitalbeloppet för den garanterade skulden) plus 31,185 (90 % av den del av dröjsmålsräntorna som använts till avskrivning av den garanterade skulden som avser tiden efter ersättningens utbetalande), det vill säga 850, 185.
- Försäkringstagaren
(belopp använt som avskrivning av den ogaranterade skulden) plus 91 (10 % - ogaranterad procentsats - av de 910 avskrivna för att fördela kapitalbeloppet av den garanterade skulden) plus 28,7 (del av dröjsmålsräntor, som använts som avskrivning av den ogaranterade skulden) plus 34,65 (del av dröjsmålsräntor som använts som avskrivning av den garanterade skulden som avser tiden före utbetalning av ersättning) plus 3,465 (10 % - ogaranterad procentsats - av den del av dröjsmålsräntorna som använts som avskrivning av den garanterade skulden som avser tiden efter ersättningens utbetalande), det vill säga 549, 815.
3. Fördelning av beloppet 98 mottaget den 1 januari 1969
A. Artikel 13.2 gäller:
>NUM>(910×12 månader)
>DEN>(392×12 månader)
Avskrivning sker på följande sätt:
av 98, det vill säga 68,5.
av 98, det vill säga 29,5.
B. Beloppet 68,5 som använts som avskrivning av den garanterade skulden delas mellan "institutet" och försäkringstagaren på grundval av artikel 17. Eftersom försäkringstagaren redan erhållit alla räntor för tiden före utbetalningen av ersättningen, vilka tillkommer honom enligt punkt 3 i denna artikel, sker delningen helt enkelt på grundval av förhållandet mellan garantiprocentsatsen och den ogaranterade procentsatsen.
"Institutet" erhåller följaktligen 90 % av 68,5, det vill säga 61,65 och försäkringstagaren 10 % av 68,5, det vill säga 6,85.
C. Av beloppet 98 som betalats av gäldenären den 1 januari 1969 kommer "institutet" och försäkringstagaren att erhålla följande:
får 61,65 (90 % av det belopp som använts som avskrivning av den garanterade skulden).
får 29,5 (belopp som använts som avskrivning av den ogaranterade skulden) plus 6,85 (10 % av det belopp som använts som avskrivning av den garanterade skulden), det vill säga 36,35.
4. Allmän översikt av fördelningen
Gäldenären har betalat 98 + 1 400 + 98 = 1 596.
"Institutet" har erhållit 81 + 850,185 + 61,65 = 992,835.
Försäkringstagaren har erhållit 17 + 549,815 + 36,35 = 603,165 plus ersättning från "institutet" på 900 (90 % av 1 000).
(1) Summan av produkterna av kapitalbeloppen av den garanterade skulden som förfallit till betalning multiplicerad med det antal dagar betalningen var försenad.
(2) Summan av produkterna av kapitalbeloppen den ogaranterade skulden som förfallit till betalning multiplicerad med det antal dagar betalningen var försenad.
(3) Produkten av kapitalbeloppet av den garanterade skulden som förfallit till betalning multiplicerad med det antal dagar betalningen var försenad.
(4) Produkten av kapitalbeloppet av den ogaranterade skulden som förfallit till betalning multiplicerad med det antal dagar betalningen var försenad.
- Harmonisering av växlingsgarantin och prisgarantin.
Dessa texter träder i kraft senast sex månader efter det att de har antagits.
3. Om de bestämmelser som föreskrivs i punkt 2 A har antagits mer än sex månader efter det att rådet antagit de gemensamma försäkringsvillkoren för medellånga och långa exportaffärer med offentliga köpare skall i alla händelser ikraftträdandet för alla de texter som avses i punkterna 1 och 2 A äga rum sex månader efter det att rådet antagit den sista av dessa bestämmelserna.

References: §4

§2

§3

§4

§2

§1