Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/ench%C3%A2sser
Timestamp: 2020-05-25 12:18:29+00:00

Document:
enchâsser | Usito
Accueil / Tous les articles du dictionnaire / enchâsser
enchâsser [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. ɑ̃ʃɑse] infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.v. tr. dir.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleliste_technolectal_relig_relig.relig.religion250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.relig. Déposer, enfermer dans une châsse. Enchâsser des reliques. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_technolectal_techn_techn.techn.technique250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à plusieurs domaines spécialisés.techn. Encastrer, fixer un objet (dans une entaille, un support, un châssis). infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ encastrerfixer. « une simple lentille enchâssée dans une monture » noticeMadeleine_Ouellette-Michalska.bio.xmlMadeleine_Ouellette-Michalska_bio_xmlMadeleine Ouellette-MichalskaL'été de l'île de GrâceMontréal, Éditions Typo, 2002, 476 p. [1re éd., 1993] javascript:return naviguerVers('')(M. Ouellette-Michalska, 1993). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_technolectal_joaill_joaill.joaill.joaillerie250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.joaill. Fixer dans une monture. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ monter, sertir. Enchâsser une perle dans le chaton d'une bague. « Des vitraux où l'émeraude, le saphir et le rubis étincellent, enchâssés dans des nervures de pierre ouvrées comme des bagues » noticeFrantextTh_Gauthier_bio_xmlThéophile Gauthier Écrivain et critique français (1811-1872). Il est notamment l’auteur du roman Le capitaine Fracasse (1863). (Th. Gautier, 1843). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Insérer (dans un ensemble, un texte). infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ intercaler. « la courte litanie de quatre vers est enchâssée entre deux longues phrases instrumentales » noticeFélix_Leclerc.bio.xmlFélix_Leclerc_bio_xmlFélix LeclercCent chansonsSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1988, 256 p. [1re éd., 1970] javascript:return naviguerVers('')(F. Leclerc, 1970). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. « Poètes qui faites la chasse / À l'idée, aux phrases parfaites / Où le mot précieux s'enchâsse / Comme un rubis dans l'or » noticeAlbert_Lozeau.bio.xmlAlbert_Lozeau_bio_xmlAlbert LozeauIntimité et autres poèmesMontréal, Les Herbes rouges, 1997, 91 p. [1re éd., L'âme solitaire, 1907; Le miroir des jours, 1912; Image du pays, posthume, 1926] javascript:return naviguerVers('')(A. Lozeau, 1907). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_technolectal_gramm_gramm.gramm.grammaire250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.gramm. infobulleliste_grammatical_en_emploi_d_adjectifen_emploi_d_adjectifen emploi d’adjectifen emploi d’adjectif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn grammaire traditionnelle, il s’agit d’un participe passé employé seul.(en emploi d’adjectif) phrase enchâssée : phrase subordonnée. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ phrase subordonnée.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400enchâsserCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1120 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400enchâsserCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); de en-, châsse et -er.
j' enchâsse
il elle enchâsse
ils elles enchâssent
j' enchâssais
il elle enchâssait
ils elles enchâssaient
il elle enchâssa
ils elles enchâssèrent
j' enchâsserai
il elle enchâssera
ils elles enchâsseront
j' enchâsserais
il elle enchâsserait
ils elles enchâsseraient
que j' enchâsse
qu'il elle enchâsse
qu'ils elles enchâssent
que j' enchâssasse
qu'il elle enchâssât
qu'ils elles enchâssassent
enchâssé enchâssés
enchâssée enchâssées
j' ai enchâssé
il elle a enchâssé
ils elles ont enchâssé
j' avais enchâssé
il elle avait enchâssé
ils elles avaient enchâssé
j' eus enchâssé
il elle eut enchâssé
ils elles eurent enchâssé
il elle aura enchâssé
ils elles auront enchâssé
il elle aurait enchâssé
ils elles auraient enchâssé
j' eusse enchâssé
il elle eût enchâssé
ils elles eussent enchâssé
que j' aie enchâssé
qu'il elle ait enchâssé
qu'ils elles aient enchâssé
que j' eusse enchâssé
qu'il elle eût enchâssé
qu'ils elles eussent enchâssé
je m' enchâsse
tu t' enchâsses
il s'elle s' enchâsse
nous nous enchâssons
vous vous enchâssez
ils s'elles s' enchâssent
je m' enchâssais
tu t' enchâssais
il s'elle s' enchâssait
nous nous enchâssions
vous vous enchâssiez
ils s'elles s' enchâssaient
je m' enchâssai
tu t' enchâssas
il s'elle s' enchâssa
nous nous enchâssâmes
vous vous enchâssâtes
ils s'elles s' enchâssèrent
je m' enchâsserai
tu t' enchâsseras
il s'elle s' enchâssera
nous nous enchâsserons
vous vous enchâsserez
ils s'elles s' enchâsseront
je m' enchâsserais
tu t' enchâsserais
il s'elle s' enchâsserait
nous nous enchâsserions
vous vous enchâsseriez
ils s'elles s' enchâsseraient
que je m' enchâsse
que tu t' enchâsses
qu'il s'elle s' enchâsse
que nous nous enchâssions
que vous vous enchâssiez
qu'ils s'elles s' enchâssent
que je m' enchâssasse
que tu t' enchâssasses
qu'il s'elle s' enchâssât
que nous nous enchâssassions
que vous vous enchâssassiez
qu'ils s'elles s' enchâssassent
enchâsse-toi
enchâssons-nous
enchâssez-vous
s' enchâsser
s' enchâssant
je me suis enchâsséenchâssée
tu t' es enchâsséenchâssée
il s'elle s' est enchâsséenchâssée
nous nous sommes enchâssésenchâssées
vous vous êtes enchâssésenchâssées
ils se elles se sont enchâssésenchâssées
je m' étais enchâsséenchâssée
tu t' étais enchâsséenchâssée
il s'elle s' était enchâsséenchâssée
nous nous étions enchâssésenchâssées
vous vous étiez enchâssésenchâssées
ils s'elles s' étaient enchâssésenchâssées
je me fus enchâsséenchâssée
tu te fus enchâsséenchâssée
il se elle se fut enchâsséenchâssée
nous nous fûmes enchâssésenchâssées
vous vous fûtes enchâssésenchâssées
ils se elles se furent enchâssésenchâssées
je me serai enchâsséenchâssée
tu te seras enchâsséenchâssée
il se elle se sera enchâsséenchâssée
nous nous serons enchâssésenchâssées
vous vous serez enchâssésenchâssées
ils se elles se seront enchâssésenchâssées
je me serais enchâsséenchâssée
tu te serais enchâsséenchâssée
il se elle se serait enchâsséenchâssée
nous nous serions enchâssésenchâssées
vous vous seriez enchâssésenchâssées
ils se elles se seraient enchâssésenchâssées
je me fusse enchâsséenchâssée
tu te fusses enchâsséenchâssée
il se elle se fût enchâsséenchâssée
nous nous fussions enchâssésenchâssées
vous vous fussiez enchâssésenchâssées
ils se elles se fussent enchâssésenchâssées
que je me sois enchâsséenchâssée
que tu te sois enchâsséenchâssée
qu'il se elle se soit enchâsséenchâssée
que nous nous soyons enchâssésenchâssées
que vous vous soyez enchâssésenchâssées
qu'ils se elles se soient enchâssésenchâssées
que je me fusse enchâsséenchâssée
que tu te fusses enchâsséenchâssée
qu'il se elle se fût enchâsséenchâssée
que nous nous fussions enchâssésenchâssées
que vous vous fussiez enchâssésenchâssées
qu'ils se elles se fussent enchâssésenchâssées
sois-toi enchâsséenchâssée
soyons-nous enchâssésenchâssées
soyez-vous enchâssésenchâssées
s' être enchâsséenchâssée
s' étant enchâsséenchâssée
⇒ encastrer
⇒ enclaver
⇒ intercaler
⇒ sertir
⇒ phrase subordonnée, au sens de phrase enchâssée
⇑ encastrer

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250