Source: http://www.zakony.cz/mezinarodni/2006/1/mezinarodni-040-2006-MS-sdeleni-ministerstva-zahranicnich-veci-o-sjednani-stockholmske-umluvy-o-perzistentnich-organickych-p-MS2006040/
Timestamp: 2018-06-19 18:23:13+00:00

Document:
40/2006 MS. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Stockholmské úmluvy o perzistentních organických polutantech - Zákony.cz
Sdělení č. 40/2006 Sb. m. s.
O PERZISTENTNÍCH ORGANICKÝCH POLUTANTECH
uznávajíce, že perzistentní organické polutanty mají toxické vlastnosti, jsou odolné vůči degradaci, mají schopnost bioakumulace a jsou přenosné vzduchem, vodou a migrujícími organismy přes hranice států a ukládají se daleko od místa jejich vstupu do prostředí, kde se hromadí v zemských a vodních ekosystémech,
vědomy si obav o zdraví, které vyvolává na místní úrovni zejména v rozvojových zemích expozice perzistentním organickým polutantům, zvláště pak vlivů na ženy a tím i na budoucí generace,
berouce na vědomí, že zvláště arktické ekosystémy a původní společenství jsou ohroženy hromaděním perzistentních organických polutantů v organismech a že kontaminace jejich tradičních potravin je otázkou veřejného zdraví,
vědomy si nutnosti globální akce, pokud jde o perzistentní organické polutanty,
pamětlivy rozhodnutí 19/13 C ze 7. února 1997 Řídící rady Programu Organizace spojených národů pro životní prostředí, které má iniciovat mezinárodní činnost pro ochranu lidského zdraví a životního prostředí pomocí opatření, která budou snižovat a/nebo odstraňovat emise a vypouštění perzistentních organických polutantů,
připomínajíce si příslušná ustanovení významných mezinárodních úmluv o životním prostředí, zvláště Rotterdamské úmluvy o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu a Basilejské úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování, včetně regionálních dohod vzniklých v rámci jejího článku 11 ,
připomínajíce si rovněž příslušná ustanovení Deklarace z Ria o životním prostředí a rozvoji a Agendy 21,
berouce na vědomí, že předběžná opatrnost je v zájmu všech smluvních stran a je zakotvena v této úmluvě,
uznávajíce, že tato úmluva a ostatní mezinárodní dohody v oblasti obchodu a životního prostředí se vzájemně podporují,
potvrzujíce znovu, že státy, v souladu s Chartou Organizace spojených národů a se zásadami mezinárodního práva, mají svrchované právo využívat své zdroje ve shodě se svou vlastní politikou ochrany životního prostředí a rozvoje a mají zodpovědnost zajistit, aby činnosti v rámci jejich jurisdikce nebo řízení nezpůsobovaly poškození životního prostředí jiných států či oblastí mimo hranice jejich vnitrostátní jurisdikce,
berouce v úvahu okolnosti a jednotlivé požadavky rozvojových zemí, obzvláště pak těch nejméně rozvinutých, a zemí s přechodnou ekonomikou, zvláště pak potřebu posílit jejich národní možnosti pro hospodaření s chemickými látkami, včetně přenosu technologie, zajištění finanční a technické pomoci a podpory spolupráce mezi smluvními stranami,
berouce plně v úvahu Akční program pro udržitelný rozvoj malých ostrovních rozvojových států, který byl přijat na Barbadosu dne 6. května 1994,
zaznamenávajíce příslušné možnosti rozvinutých a rozvojových zemí, jakož i společné, avšak rozdílné odpovědnosti států, jak je stanoveno v zásadě 7 Deklarace z Ria o životním prostředí a rozvoji,
uznávajíce významný přínos toho, že soukromý sektor a nevládní organizace mohou přispívat k dosažení snížení a/nebo odstranění emisí a vypouštění perzistentních organických polutantů,
zdůrazňujíce důležitost toho, aby výrobci perzistentních organických polutantů převzali odpovědnost za omezení nepříznivých vlivů způsobovaných jejich výrobky a za poskytování informací uživatelům, vládám a veřejnosti o nebezpečných vlastnostech těchto chemických látek,
vědomy si potřeby učinit opatření pro prevenci nepříznivých vlivů způsobených perzisentními organickými polutanty ve všech stadiích jejich životního cyklu,
znovu potvrzujíce zásadu 16 Deklarace z Ria o životním prostředí a rozvoji, podle níž by vnitrostátní orgány měly usilovat o podporu internalizace nákladů na životní prostředí a používání ekonomických nástrojů, berouce v úvahu to, že znečišťovatel by měl v zásadě nést náklady za znečištění, s ohledem na veřejný zájem a aniž by došlo k narušení mezinárodního obchodu a investic,
vyzývajíce smluvní strany, které nemají systémy řízení a hodnocení pro pesticidy a průmyslové chemické látky, aby tyto systémy vypracovaly,
uznávajíce důležitost rozvoje a používání alternativních postupů a chemických látek šetrných k životnímu prostředí,
rozhodnuty chránit lidské zdraví a životní prostředí před škodlivými vlivy perzistentních organických polutantů,
S vědomím přístupu předběžné opatrnosti, tak jak je stanoven v zásadě 15 Deklarace z Ria o životním prostředí a rozvoji, je cílem této úmluvy chránit lidské zdraví a životní protředí před perzistentními organickými polutanty.
-) „------- -------“ ------ ---- ---- ---------- ---------- ----------- ---------, ----- ---------- -- ------- ---- ------ - --- ----- -- ---- ------ ------;
b) „organizací regionální hospodářské integrace“ rozumí organizace tvořená svrchovanými státy dané oblasti, na niž její členské státy převedly své pravomoci vzhledem k záležitostem upraveným touto úmluvou a která je plně oprávněna v souladu s jejími vnitřními postupy podepsat, ratifikovat, přijmout, schválit tuto úmluvu nebo k ní přistoupit;
-) „--------- -------- ---------- - -----------“ -------- ------ -------- - ------------- ---- --- ---- -----.
-. ----- ------- ------:
a) zabrání a/nebo učiní právní a administrativní opatření nezbytná pro odstranění:
-) --- ------ - ------- ---------- ----- --------- - ------- - ----- ---------- ---- -------; -
ii) svého dovozu a vývozu chemických látek uvedených v příloze A v souladu s ustanoveními odstavce 2; a
-) ----- ---- ------ - ------- ---------- ----- --------- - ------- - - ------- - ------------ ---- -------.
2. Každá smluvní strana učiní opatření, aby zajistila:
-) -- -------- ----- ------- - ------- - ---- ------- - -- -------- ---:
i) pro účel odstranění postupem šetrným k životnímu prostředí, jak je stanoveno dále v čl. 6 odst. 1 písm. d); nebo
--) --- ------- ---- ---- -------- ---- ------- ------ ----- ------- - ---- ------- -;
b) že chemická látka uvedená v příloze A, pro jejíž výrobu nebo použití platí jakákoli zvláštní výjimka, nebo chemická látka uvedená v příloze B, pro jejíž výrobu nebo použití platí jakákoli zvláštní výjimka či přijatelný účel, je při dodržování všech příslušných ustanovení ve stávajících mezinárodních nástrojích předběžného souhlasu ve skutečnosti vyvážena pouze:
-) --- ---- ---------- -------- ------- - --------- ---------, --- -- --------- ---- - --. - ----. - ----. -);
ii) do smluvní strany, která má povoleno používat tuto chemickou látku podle přílohy A nebo přílohy B; nebo
---) -- -----, ----- ---- ------- ------- ---- ------ - ----- --------- ----- --------- ---------- ------- ------. ---- --------- -------- --------- ------- -------- ----- - -------- ----------, -- - ------- -- ---- --------- ----- -- ---------- ---- -------:
a. chránit lidské zdraví a životní prostředí tím, že učiní nezbytná opatření pro minimalizaci nebo prevenci úniků;
-. ------- ----------- --. - ----. -; -
c. vyhovět tam, kde je to vhodné, ustanovením odstavce 2 části II přílohy B.
--------- ------ -------- -------- ---------- --------- -----------, ---- -- -----------, ----------- -------- ---- ------- - --------- ----------. ---------- ------- ------ -------- --------- ------------ -- -------- --- -- ---- --------.
c) že chemická látka uvedená v příloze A, pro jejíž výrobu a použití již v žádné smluvní straně neplatí zvláštní výjimky, není z této smluvní strany vyvážena, s výjimkou těch případů, kdy se jedná o odstranění postupem šetrným k životnímu prostředí, jak je stanoveno v čl. 6 odst. 1 písm. d);
-) --- ----- ------ -------- ------ „----, ----- ---- ------- ------- ---- ------“ --------, - ------- -- ------- --------- -----, ---- ---- ---------- ---------- ----------- ---------, ----- ------------ - ---, -- ----- ------ -------, ----- -- ----- - ---- --------- -----.
3. Každá smluvní strana, která má jeden nebo více systémů řízení a hodnocení nových pesticidů nebo nových průmyslových chemických látek, přijme regulační opatření s cílem předejít výrobě a používání nových pesticidů nebo nových průmyslových chemických látek, které podle kritérií v odstavci 1 přílohy D vykazují vlastnosti perzistentních organických polutantů.
-. ----- ------- ------, ----- -- ----- ---- ---- ------- ------ - --------- --------- ---- ------------ ---------- -----, ----- ---, --- -- -- ------, --- --------- ----- ----------- --------- ---- ------------ ---------- ----- - ----- - ----- ------ ------- -------- ------- - -------- - ------- -.
5. Nestanoví-li se v této úmluvě jinak, odstavce 1 a 2 se nepoužijí na množství chemické látky používaná v rozsahu laboratorních výzkumů nebo jako referenční vzorek.
-. --------- ------- ------, ----- -- -------- ------- - ------- - -------- - ---- -------- ------- ---- ---------- ---- - ------- - -------- -, ----- -------- --------, --- ---------, -- -------- ------ ---- ------- --- ---- ------- ---- ----- ---- --------- --------, ----- --------- ------ ---- ------------ ----- -- ------- - ---- -- --------- ---------. --- --------- ------- ---- ---------- -----, --- -- ---------- -------- ------- ------- - ------- ------ -- --------- ---------, -- ----- ---- - ----- ------- ---------- ----- - ------, --- ---- ----- ---- --------- ------.
-. ----- -- ------ ------- --- ----- -------------- --------- -----, ----- ---- -------- ------- ------- - ------- - ---- ------- -. ----- ------- ------- ------- ------ ----------- ---------- - ------- - ---- ------- -, ----- ----- --- --------- ----- --------- --------. ------- -- -------- ------------- - -- --------- ----------.
2. Registr obsahuje:
-) ------ ---- ---------- ------- ---------- - ------- - - ------- -;
b) seznam smluvních stran, které mají zvláštní výjimku uvedenou v příloze A nebo v příloze B; a
-) ------ ------- -------- --------- --- ------ ------------- -------- -------.
3. Kterýkoliv stát, když se stane smluvní stranou, může prostřednictvím písemného oznámení sekretariátu zaregistrovat jeden nebo více typů zvláštních výjimek uvedených v příloze A nebo v příloze B.
-. ----- ---- ------- ------- ------- - -------- -------- ----- ---- ---- -------- ----------- ----- -------- -, ------- ---------- ---------- ------- ------ ---- -------- --- ------- --------- ----- -- ---- ------ -- ---- ------ ---- ------ - --------.
5. Konference smluvních stran na svém prvním zasedání rozhodne o postupu přezkoumání zápisů do registru.
-. ---- ------------ ------ -- -------- -------- ------- ------- ------ ------------ ------ ------------ ---- ------------- ------- ---------- ---- -------. ----------- ---------- ------ ---- -------- -------. ----------- ---------- -- ------- -- ------- ----- ---------- ---------. --------, ----- -- ---- --------- -- ------, ---- ---------- --------- ----- ------ ------- ------- ------ ----------.
7. Konference smluvních stran může na žádost dotčené smluvní strany rozhodnout o prodloužení platnosti zvláštní výjimky na dobu až pěti let. Konference smluvních stran při tomto rozhodování respektuje zvláštní situaci smluvních stran rozvojových zemí a zemí s přechodnou ekonomikou.
-. ------- ------ ---- ------- -------- - -------- ----- -------- ------- -------- --------- ------------. ------- -------- - -------- ---- -------- - --------.
9. Pokud již žádná smluvní strana nemá zaregistrován určitý typ zvláštní výjimky, nelze vzhledem k tomu učinit žádné nové registrace.
Každá smluvní strana učiní minimálně následující opatření, aby omezila celkové úniky z antropogenních zdrojů každé chemické látky uvedené v příloze C, a to s cílem úniky dále minimalizovat a tam, kde je to možné, je zcela odstranit:
-) ------- ----- ---- ---- -------- ---------- ---- ------------- ----- ---- - ------- ---- --- -- ---- ------ ---- ------ - -------- - -------- --- ------ ---- ---- ----- --------------- ----- --------- - ------ - , -------- --- --------------, ---------------- - -------- ----- ---------- ----- --------- - ------- - - --- --------- --------- ------ -) -- -). ----- ---- -- --------- ---- -------:
i) vyhodnocení skutečných a předpokládaných úniků, včetně vytvoření a aktualizace evidence zdrojů a odhadů úniků se zřetelem na kategorie zdrojů uvedené v příloze C;
--) ----------- --------- ------ - ------- ------- ------, ----- --- - -------- ------ -----;
iii) strategie pro splnění závazků tohoto odstavce, berouce v úvahu vyhodnocení v pododstavcích i) a ii);
--) ----- --- ------- ------- - ------- - ------- -- ---- --------- - ----------- -- ----;
v) přezkoumání těchto strategií a jejich úspěchů každých pět let z hlediska splnění závazků tohoto odstavce; tato přezkoumání se zahrnou do zpráv předkládaných podle článku 15 ;
--) ------ --------- ------- -----, ------ --------- - -------- - --- ---------;
b) podpoří používání vhodných, proveditelných a účelných opatření, jimiž může být rychle dosaženo skutečného a významného snížení úrovně úniků nebo odstranění zdroje úniků;
-) ------- ------ - ---, --- -- -- --- --- ------, ---- --------- ------- ---------- ---- ---------- ---------, ------- - ------- - -------- ------ - ----- ---------- ----- --------- - ------- -, - -- - ------------ - ------- ------- -------- - ------- - --- ----------- - --------- ----- - - -------, ----- ---- --- ------- ----------- ---------- --------- -----;
d) podpoří a v souladu s rozvrhem provádění akčního plánu bude požadovat použití nejlepších dostupných technik pro nové zdroje v rámci kategorií zdrojů, které smluvní strana uvedla jako spolehlivé pro tuto činnost ve svém akčním plánu, zvláště s počátečním zaměřením na kategorie zdrojů uvedené v části II přílohy C. Požadavek na použití nejlepší dostupné techniky pro nové zdroje v kategoriích uvedených v části II této přílohy se zavede postupně, jakmile to bude proveditelné, ale nejpozději do čtyř let po vstupu v platnost této úmluvy pro tuto smluvní stranu. Smluvní strany podpoří pro vyjmenované kategorie použití nejlepších postupů šetrných k životnímu prostředí. Smluvní strany by měly při použití nejlepší dostupné techniky a nejlepších postupů šetrných k životnímu prostředí vycházet z obecných zásad pro preventivní opatření a snížení úniků uvedených v této příloze a pokynů pro nejlepší dostupné techniky a nejlepší postupy šetrné k životnímu prostředí, které mají být přijaty rozhodnutím konference smluvních stran;
-) - ------- -- ---- ------ ------ ------- ------- ---------- ---------- ------- - ---------- ------- -------- - --------- ---------:
i) pro stávající zdroje v rámci kategorií zdrojů uvedených v části II přílohy C a v rámci těch kategorií zdrojů, jak jsou uvedeny v části III přílohy C; a
--) --- ---- ------ - ----- ---- --------- ------, --- ---- ------- - ----- --- ------- -, ----- ------- ------ ---------- ----- ------- -).
-) --- ----- ------ -------- - ------- -:
i) se „nejlepšími dostupnými technikami“ rozumí nejúčinnější a nejpokročilejší stadium vývoje činností a jejich provozních metod, které ukazují praktickou vhodnost určitých technik k vytváření základu pro stanovení mezních hodnot úniků, jejichž smyslem je předejít únikům, a tam, kde to není proveditelné, obecně omezit úniky chemických látek uvedených v části I přílohy C a jejich dopad na životní prostředí jako celek. V tomto směru:
--) „--------“ -------- --- ---------- -----------, --- ------, ----- -- -------- --------, -------, ---------, ----------- - ---------- - -------;
iii) se „dostupnými“ technikami rozumějí takové techniky, které jsou dostupné pro provozovatele a které jsou vyvinuty v rozsahu umožňujícím zavedení v příslušném průmyslovém odvětví za ekonomicky a technicky přijatelných podmínek při zvážení nákladů a výhod; a
--) -- „----------“ -------- ------------ --- -------- ------ ------ ------ ------- --------- --------- ---- -----;
v) se „nejlepšími postupy šetrnými k životnímu prostředí“ rozumí používání nejvhodnější kombinace kontrolních opatření a strategií šetrných k životnímu prostředí;
--) -- „----- -------“ ------ -------- -----, ----- ------ ---- --------- ------ -- -------- ------- --- -- ----:
a. vstupu v platnost této úmluvy pro dotčenou smluvní stranu; nebo
-. ------ - -------- ----- ------- - --- -------- ------- ------, --- -- ----- ----- --------- ---------- ---- ------ ----- -- ------- ---- -----.
g) Mezní hodnoty úniků nebo provozní normy mohou být použity smluvní stranou pro splnění jejich závazků týkajících se nejlepších dostupných technik podle tohoto odstavce.
1. Pro zajištění toho, aby rezervní zásoby chemických látek uvedených buď v příloze A nebo v příloze B nebo rezervní zásoby tyto chemické látky obsahující a odpady, včetně výrobků a zboží, které se následně stávají odpadem a sestávají se, obsahují nebo jsou znečištěné chemickými látkami uvedenými v přílohách A, B nebo C, byly obhospodařovány způsobem chránícím lidské zdraví a životní prostředí, každá smluvní strana:
-) --------- --------- --------- --- ------------:
i) rezervních zásob sestávajících se nebo obsahujících chemické látky uvedené v příloze A nebo příloze B; a
--) ----------- ------- - ----- - ------ ------------- --, ------------ ---- ------------ ---------- ------- --------- - --------- -, - ---- -;
b) identifikuje, v proveditelné míře, rezervní zásoby sestávající se nebo obsahující chemické látky uvedené buď v příloze A nebo v příloze B na základě strategií odpovídajících písmenu a) ;
-) ------- - ---------- -------- -------, ---------, ------- - - -------- --------- --------- ------- --------. -------- ------ ---------- ----- --------- --- - ------- - ---- - ------- - -----, --- --- ---- --------, --- ---- ---- --------- ----- --------- -------- ------- ------- - ------- - ---- ----- --------- -------- ------- ---- ------------ ----- --------- - ------- -, ----- ---------- -----, -- ----- -- -------- --------, --- ---- -------- ----- --. - ----. -, ---- ---------- -- ----- - ------- -- - ---- -- ------ ------- -) ;
d) učiní patřičná opatření, aby takovéto odpady, včetně výrobků a zboží, které se stávají následně odpadem:
-) ---- ------------, -------------, ------------ - ---------- -------- ------- - --------- ---------;
ii) byly odstraňovány takovým způsobem, že obsah perzistentních organických polutantů je odbourán nebo nevratně přeměněn na takové látky, které nevykazují vlastnosti perzistentních organických polutantů, nebo aby byly odstraňovány jiným způsobem šetrným k životnímu prostředí, pokud zničení nebo nevratná přeměna nepředstavují z hlediska životního prostředí přednostní řešení nebo jestliže obsah perzistentních organických polutantů je nízký, přičemž je třeba vycházet z mezinárodních pravidel, norem a pokynů, včetně těch, které mohou být vytvořeny na základě odstavce 2, a příslušných globálních a regionálních režimů řídících nakládání s nebezpečnými odpady;
---) ------ ------------ --------, ----- -- ----- ---- - ------, ---------, -----------, ------- ---------- ------- ---- -------------- ------- -------------- ----------- ---------; -
iv) byly vyváženy přes hranice států pouze při dodržování příslušných mezinárodních pravidel, norem a pokynů;
-) ------ ----- - --------- -------- --------- --- ------------ ---- ------------ ---------- ------- --------- - --------- -, - ---- -; -------- -- ------- ------- ---------- ----, ---- --- --------- -------- ------- - --------- ---------.
2. Konference smluvních stran úzce spolupracuje s příslušnými orgány Basilejské úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování, aby mezi jiným:
-) ---- --------- ------ ---------- ---- -------- ------- -----, ----- -- -------, -- ------ ---------- --------------- -------------- ----------- --------- -------- - -------- - ------- -;
b) bylo určeno, které způsoby odstranění jsou považovány za šetrné k životnímu prostředí vzhledem k výše uvedenému; a
-) ---- - ------- ------- --------- ------ ----------- -------- ----- --------- - --------- -, - - - -- ------ ------ ------- ------ -------------- ----------- --------- --- -------- - ----. -) ----------- --).
a) vytvoří a vynasnaží se zavést implementační plán k plnění svých závazků v rámci této úmluvy;
-) -------- ---- ------------- ---- ---------- --------- ----- -- ---- --- -- ----, --- --- -- ---- ------ ------- - --------; -
c) pravidelně přezkoumá a provede v případě potřeby aktualizaci svého implementačního plánu, a to způsobem stanoveným rozhodnutím konference smluvních stran.
-. ------- ------ ------------ - ------- ------- ----- ---- --------------- ----------, ------------ ---- --------------- ---------- - ---------- - ------- -------------- ------------ --------, ------ -------- ---------- - ------ ---------- -- ------------ ------ ----, - ----- ----------- ---------, ----------- - ----------- ----- --------------- -----.
3. Smluvní strany se vynasnaží využít a v případě potřeby vytvořit prostředky pro začlenění vnitrostátních implementačních plánů pro perzistentní organické polutanty do svých strategií udržitelného rozvoje.
1. Smluvní strana může předložit sekretariátu návrh na zařazení chemické látky do příloh A, B a/nebo C. Návrh obsahuje informaci stanovenou v příloze D. Při vypracování návrhu mohou smluvní straně pomáhat ostatní smluvní strany a/nebo sekretariát.
-. ----------- -----, --- ----- -------- --------- --------- - ------- -. -------- ----------- ------, -- ----- -------- --------- ----- ---------, -------- ----- ------ --- --------- -------------- ----------- ---------.
3. Výbor prozkoumá návrh a pružným a průhledným způsobem použije kontrolní kritéria stanovená v příloze D, přičemž zváží všechny poskytnuté informace komplexním a vyváženým způsobem.
-. -------- ----- --------, --:
a) hodnotící kritéria byla splněna, prostřednictvím sekretariátu zpřístupní návrh a vyhodnocení Výboru všem smluvním stranám a pozorovatelům a vyzve je k předání informací stanovených v příloze E; nebo
-) --------- -------- ------ -------, --------- --------------- ------------ ------- ------- ------ - ------------ - ---------- ----- - ----------- ------ ---- -------- ------- - ----- ------.
5. Kterákoli smluvní strana může opětovně předložit Výboru návrh, který byl Výborem odložen podle odstavce 4. Opětovné předložení může obsahovat jakékoli zájmy smluvní strany a rovněž odůvodnění pro dodatečné posouzení Výborem. Jestliže Výbor podle postupu návrh opět odloží, smluvní strana může vyžadovat rozhodnutí Výboru a konference smluvních stran zváží tuto záležitost na svém příštím zasedání. Konference smluvních stran může na základě hodnotících kritérií v příloze D a s ohledem na vyhodnocení Výboru a všechny dodatečné informace poskytnuté smluvní stranou nebo pozorovatelem rozhodnout, že návrh by měl být projednán.
-. ---- ----- -------, -- --------- -------- ---- -------, ---- ---------- --------- ----- --------, -- ----- -- --- ---------, ----- -------- --------- -----, ------- ----- - ----- ------- ------- --------- -------- --------- - -------- ----- ------- ------ - ------- - -------- -. ----- ----- ------------- --------------- ------------ ---- -------- ------- - -------------, --------- -- ---- --------- ---------- - -- ------ ------- ------- ------ ------.
7. Jestliže, na základě profilu rizika provedeného v souladu s přílohou E, Výbor rozhodne, že:
-) -------- ----- ------------- ------- ---- -------- ----- ---------- ------- - -------- --------- -------- ---------- ----- -- ------ ------ -/---- -- ------- ---------, - -- ------, -- -------- -------- -- --- ------------, ----- -- --------. ---------- ----- ------- ------- ------- ----, --- --- ----- ---------. ----- -- --------------- ------------ ------ --------- -- ----- --------- ----- - ------------, ----- -- ------ ---- ---------- - ------- -. ----- -------- ----------- -----, ----- -------- ------- ------- ----------- -------- --- --------- ----- - ------- - ----- --------; ----
b) návrh nebude projednán, pak zpřístupní prostřednictvím sekretariátu všem smluvním stranám a pozorovatelům profil rizika a návrh odloží.
-. --- ----- -------- ----- ----- -------- - ----. -) ---- ------- ------ ---------, --- ---------- --------- ----- ------- ------- ------- ------, --- -- ------- -- ---------- ------- ------ - --------- --------- ----- --------- ---------, - -- -- -------- ------- ----. -- ---- ---- - -- ------- ----- ---------- --------- ----- ----- ----- ----- ----- -------- - - ---, -- -------- ---------- -- ---------- --------- -----. -------- ----- ----- ------ ------- ----- ---- ------, ------- ------ ---- --------- ---------- ------ - ---------- --------- ----- ----- ----- ------- -- ---- ------- --------. ---------- --------- ----- ---- -- ------- ------- ------ ------------ - ------- - -------- - - - ------- -- ----------- ------ - ----- ----------- --------- ------------ ---------- ------- ------- ---- -------------- ----------, -- ----- -- --- --- ---------. -------- ---------- --------- ----- --------, -- ----- ---- ---------, ----- -------- ----------- -----.
9. Výbor doporučí na základě profilu rizika podle odstavce 6 a vyhodnocení rizik podle odstavce 7 písm. a) nebo odstavce 8, zda chemická látka má být konferencí smluvních stran vzata v úvahu pro zařazení do příloh A, B a/nebo C. Konference smluvních stran se zřetelem na doporučení Výboru a se zvážením veškeré vědecké nejistoty rozhodne z hlediska předběžné opatrnosti, zda zařadit chemickou látku a vymezit pro ni příslušná kontrolní opatření v přílohách A, B a/nebo C.
1. Každá smluvní strana umožní nebo provede výměnu informací týkajících se:
-) ------- ---- ---------- ------, ------- - ----- -------------- ----------- ---------; -
b) alternativ za perzistentní organické polutanty, včetně informací týkajících se jejich rizik a rovněž ekonomických a sociálních nákladů na ně.
-. ------- ------ -- ------ --------- ------- - -------- - ----- ---- --------------- ------------.
3. Každá smluvní strana určí národní kontaktní místo pro výměnu těchto informací.
-. ----------- -------- ---- --------- ------ --------- - -------------- ----------- -----------, ------ --------- ------------- --------- --------, ------------ ----------- - ---------- ------------.
1. Každá smluvní strana v rámci svých možností prosazuje a usnadňuje:
-) ------ ----- ------ ------- - ----, --- --------- ---------- -------- -- -------------- ----------- ---------;
b) zveřejňování všech dostupných informací o perzistentních organických polutantech, berouc v úvahu čl. 9 odst. 5;
-) --------- - -------- ------------ - ---------- -------- --- ---------, ------- --- ----, ---- - ------- --------, ----- -- ------ -------------- ----------- ---------, ------ ----- -- ------ - ------- --------- - ------ ----------;
d) účast veřejnosti při řešení problematiky perzistentních organických polutantů a jejich vlivů na zdraví a životní prostředí a při rozvíjení přiměřených reakcí, včetně příležitostí pro poskytování vstupů na vnitrostátní úrovni, pokud jde o provádění této úmluvy;
-) --------- ----------, --------- ----------, ------------ - ----------- - -------- ---------;
f) vytváření a výměnu materiálů týkajících se vzdělávání a veřejné osvěty na vnitrostátní a mezinárodní úrovni; a
-) --------- - ----------- ------------ - --------- -------- -- ------------ - ----------- ------.
2. Každá smluvní strana zajistí v rámci svých možností, aby veřejnost měla přístup k veřejným informacím podle odstavce 1 a aby tyto informace byly aktualizovány.
-. ----- ------- ------ ------- - ----- ----- -------- ------- - -------- --------- --- ----------- - ----------- ---------- ---------- -- --------- ----- -------- - -- ------------ ------ -, ----- -- -- ------, -- ----------- ---------------, ------------ - ---------- --------.
4. Při poskytování informací o perzistentních organických polutantech a jejich alternativách mohou smluvní strany použít bezpečnostní listy, zprávy, hromadné sdělovací prostředky nebo jiné komunikační prostředky a mohou zakládat informační střediska na vnitrostátních a regionálních úrovních.
-. ----- ------- ------ ----- - ----- ---------- -- ----------, ---- ---- -------- ----- - ------- -------------- -----, --- ---- - ----------- --------- - -------- ------- -------- ---------- ----- --------- - --------- -, - ---- -, ----- ------- -- --------- ---- ---- ------------.
-. ------- ------ ------- -/---- --------- - ----- ----- -------- -- ------------ - ----------- ------ --------- ------, -----, ------------ - ---------- -------- -- -------------- ----------- --------- - ---, --- -- -- ------, - ------ ---------- - -----, ----- ----- --- ---- ------------ --------- --------- --------, ------ ------:
a) zdrojů a úniků do životního prostředí;
-) -----------, ------ - ------ - ------- --------- - -------- ---------;
c) přenosu v životním prostředí, osudu a přeměn;
-) ----- -- ------ ------ - ------- ---------;
e) sociálně-ekonomického a kulturního dopadu;
-) ------- ----- -/---- ----------; -
g) sladění metodologií pro pořizování soupisů vznikajících zdrojů a analytických technik pro měření úniků.
-. --- --------- -------- ----- -------- - ------- ------ - ----- ----- --------:
a) podpoří a dále rozvinou v případě potřeby mezinárodní programy, sítě a organizace zaměřené na stanovení, provádění, hodnocení a financování výzkumu, sběr údajů a monitorování, s přihlédnutím k nutnosti minimalizovat zdvojení tohoto úsilí;
-) ------- ------------ - ----------- ----- - -------- --------- --------- - ----------- ---------- --------, ------- - ----------- ------ - ------ - ---------- ----------, - ------- ------- - ------ - -------- - ------ ------;
c) vezmou v úvahu zájmy a potřeby rozvojových zemí a zemí s přechodnou ekonomikou, zvláště v oblasti finančních a technických zdrojů, a zahájí spolupráci na zlepšování jejich možností účastnit se úsilí podle písmen a) a b) ;
-) --------- -------- ----- -------- -- -------- ----- -------------- ----------- --------- -- ------- ----------;
e) zpřístupní veřejnosti výsledky svých výzkumných, vývojových činností a monitorování podle tohoto odstavce včas a pravidelně; a
-) ------- -/---- ------ ---------- -------- -- ------------- - --------- --------- ------------ --- -------, ------ - ------------.
-. ------- ------ --------, -- ---------- ------ - ------ --------- ------, ----- -------- ---------- --------- ----- ----------- ---- - ---- - ---------- ----------, -- --------- ------ --- ------- --------- ---- ------.
2. Smluvní strany zahájí spolupráci, aby poskytly včasnou a vhodnou technickou pomoc smluvním stranám rozvojových zemí a zemí s přechodnou ekonomikou, a pomohou jim, s ohledem na jejich individuální potřeby, při rozvíjení a posilování jejich kapacit pro plnění závazků vyplývajících z této úmluvy.
-. - ----- ------ --------- -----, ----- -- --- ---------- --------- -------- ----------- ---- - ------ --------- -------- - ------- - ------ ---------, -------- --- -------, --- -------- ------------- ---------- ----- --- ---------- -------- --- ------ ------- ------------- - ---- ------. ----- ------ - ----- ------ ----- ---------- ---------- --------- -----.
4. Smluvní strany vytvoří v případě potřeby opatření za účelem zajištění technické pomoci a podpory přenosu technologie do smluvních stran rozvojových zemí a zemí s přechodnou ekonomikou, která se týkají provádění této úmluvy. Tato opatření zahrnují regionální a subregionální střediska pro budování kapacit a přenos technologie pro pomoc smluvním stranám rozvojových zemí a zemí s přechodnou ekonomikou, aby mohly splnit své závazky v rámci této úmluvy. Další pokyny v tomto směru budou poskytnuty konferencí smluvních stran.
-. ------- ------ - ------- - ----- ------- ---- ---------- -- ----- ----------, ----- --- - ---------- -----, -- --------- -------- - -------- ------- ------- ----------- ---- - ------ ---------- ----------- -----.
-. ----- ------- ------ -- -------- - ----- ----- -------- -------- -------- ------- - -------, ----- --- - -- ------------ --------, ----- ---- ------ --- -------- ---- ---- ------ - ------- -- ----- -------------- -----, ---------- - --------.
2. Podle dohody mezi přijímající smluvní stranou a subjektem, který se účastní mechanismu popsaného v odstavci 6, zajistí smluvní strany rozvinutých zemí nové a dodatečné finanční zdroje, aby umožnily smluvním stranám rozvojových zemí a zemí s přechodnou ekonomikou, které plní své závazky v rámci této úmluvy, plně se vyrovnat s odsouhlasenými vzrůstajícími náklady na prováděcí opatření. Ostatní smluvní strany mohou zajišťovat tyto zdroje také, a to na dobrovolném základě a v souladu se svými možnostmi. Mělo by se podporovat rovněž přispívání z jiných zdrojů. Při plnění těchto závazků se rovněž přihlédne k potřebě přiměřenosti, prozíravosti, včasného toku prostředků a míře zatížení, kterou sdílejí přispívající smluvní strany.
-. ------- ------ ----------- ---- - ------- ------- ------, - ------- -- ----- --------- - ----- -------------- -----, ---------- - --------, - ------- ------ ----------- ---- - ---- - ---------- ----------, ----------- -------- ------, ----- ------ ---------- ----- --- --------- ------ --------------- -------------, ------------ - -------------- ------ - ------.
4. Rozsah, v jakém budou smluvní strany rozvojových zemí účinně plnit své závazky v rámci Úmluvy, bude záviset na tom, jak účinně budou plnit smluvní strany rozvinutých zemí své závazky v rámci Úmluvy, které se týkají finančních zdrojů, technické pomoci a přenosu technologií. Skutečnost, že udržitelný ekonomický a sociální rozvoj a vymýcení chudoby jsou prvořadou prioritou smluvních stran rozvojových zemí, bude plně zohledněna a bude brán zřetel na nutnost ochrany lidského zdraví a životního prostředí.
-. ------- ------ -------- -------- ------- - -------- ------- ------- ----------- ---- - ------ ---------- ----- -- ---- ------- --------- -- -----------.
6. Tímto se stanovuje mechanismus, který na základě grantu nebo úlev zajistí přiměřené a udržitelné finanční zdroje pro smluvní strany rozvojových zemí a zemí s přechodnou ekonomikou, které jim mají pomoci při provádění Úmluvy. Pro účely této úmluvy se mechanismus provádí z pověření a v případě potřeby pod dohledem konference smluvních stran a je konferenci smluvních stran odpovědný. Jeho provoz bude svěřen jednomu nebo více subjektům, včetně stávajících mezinárodních subjektů, pokud by tak konference smluvních stran rozhodla. Mechanismus může rovněž zahrnovat jiné subjekty poskytující mnohostrannou, regionální a dvoustrannou finanční a technickou pomoc. Příspěvky k mechanismu jsou nad rámec ostatních finančních převodů pro smluvní strany rozvojových zemí a zemí s přechodnou ekonomikou a v souladu s tím, jak je uvedeno v odstavci 2.
-. ---------- --------- ----- ----- ---- ---- ------ - -------- - ------ -- ---- ------ -------- --------- ------ --- --------- ---------- - ------- ------- ---- -------- ------------ -- ---------- ---------- ------------ ---, --- --- ------. ------ -- ---- ---- ------ --:
a) stanovení politiky, strategie a programových priorit a rovněž jasných a podrobných kritérií a pokynů s ohledem na vhodnost přístupu k finančním zdrojům a jejich využití, včetně pravidelného sledování a vyhodnocování tohoto využití;
-) ---------- - --------- ------------ ----- -- ------ -------- ---- -------- ---------- --------- ----- - ------------ - ------------- ----------- -------- ---------- -- --------- ---- ------;
c) podporu přístupů, mechanismů a opatření pro financování z více zdrojů;
-) ------, --- ------- ------ - ------------- -------- -------- ------- ---------- - ---------- --- --------- ------, ------- -- ----- --- -- -----, -- ------------ -------------- ----------- --------- -- ----- --------- ------ -----------, - --------, -- ------- ---- ---- ------ ---------- ----- ----------; -
e) metody umožňující smluvním stranám zainteresovaným na pomoci posoudit a získat informace o dostupných zdrojích financování a o způsobech financování k usnadnění vzájemné koordinace.
-. ---------- --------- ----- ---------, ---------- -- ---- ------ -------- - ---- --- ----------, -------- ---------- ----------- ----- ------ ------, ---- --------- ------- ------- -- -------- --------- ----- ----------- ---- - ---- - ---------- ----------, ---- -------- - ------ ----- -------- -, ------ ----------- - ------ -------- ------ ----------------- --------, ------ ---- ------- ----------- ---------- ----------. ------- -- -----, ----- -- ------- ------ -------- --------- ----- --- -------- --------- ---------- - ------ ---------- - ----- - --------- ------- --------- - ---------- ----------- - ------- - --------- --------- -----.
--------------- --------- ---------- ----- --- ------- ---------, --------- - ------- - -------- - -------- --------------------- ---------- ----- --- ------- ---------, ---- ---------- ------- --------- --------- -------- ---------- ---------- ----- ------ -- --- ------ ---- ---- ------ ------ - -------- - ------ --------- ---------- --------- ----- ---- -- -- -- ----, --- ---------- --------- ----- --------, ----- --------------- --------- ---- ------ ----- ------ -- . --------------- --------- ---------- ----- --- ------- --------- -- ---- ----- ---- ------ ------ ---------- -------- ---------- -- --------- -------------- ----------- --------- - ------- ----, -- ---- ---------- - ---- ------- ---- --- --------.
-. ----- ------- ------ ------ ------ ---------- --------- ----- - ----------, --------- --- --------- ---------- ---- ------, - - --------- ------ -------- --- ---------- ---- ------.
2. Každá smluvní strana poskytne sekretariátu:
-) ----------- ----- - -------- -------- ------, ------ - ------ ----- - ---------- ----- --------- - ------- - - ------- - ---- ------------- ----- ------ -----; -
b) v co nejširším rozsahu seznam států, ze kterých je každá z těchto látek dovážena, a seznam států, do nichž je každá z těchto látek vyvážena.
-. ---- -------- ----- ------- - -------- ----------- - --------, ----- ---- ---------- --------- ----- -- ---- ------ --------.
-. ----- ---- -- ---- ------ - -------- ---- ------ - ---- - ----------- -- -----------, ----- ------- ---------- --------- -----, ---------- --------- -------- ---- ------.
2. S cílem usnadnit toto vyhodnocování, konference smluvních stran dá na svém prvním zasedání podnět k vytvoření opatření, která by jí poskytla srovnatelné údaje o sledování přítomnosti chemických látek uvedených v přílohách A, B a C a rovněž o jejich přenosu v regionálním a globálním životním prostředí. Tato opatření:
-) -- ---- --- --------- --------- -------- - ------- ------- -- ----------- -------, - ------- - ------ ----------- - ---------- ---------, -- ------- ----------- -------------- -------- - ---------- - ----, -- ----- -- -- -----, - - ----- -------- ----------- --------;
b) mohou být, kde to bude nutné, doplněna s ohledem na rozdíly mezi regiony a jejich možnosti pro zavádění monitorovacích činností; a
-) -------- ------ --- ---------- --------- ----- - ---------- -------------- -------- -- ---------- - -------- ------ - ----------- -------- ---------- --------- -----.
3. Vyhodnocení popsané v odstavci 1 se provede na základě dostupných vědeckých, technických, ekonomických informací a informací o životním prostředí, včetně:
-) ----- - ------ --------- --------- ------------- ----- -------- -;
b) vnitrostátních zpráv předkládaných podle článku 15 ; a
-) --------- - ------------ ------, ------------- -- ------- ------- ----------- ------- -- .
------- -- ---- -----, ---------- --------- ----- --------- - ------- ------- - --------------- ---------- --- --------- ------------ ---------- ---- ------ - --- ------- -- --------- --------, - ----- ---- ------------ --------.
-. ------- ------ -------- ------- ----- ---- ---- -------- -- ------- ---- --------- ---- ------ -------- ---- ------ -------- ---------- --- --- ------- -----.
2. Při ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení k této úmluvě nebo kdykoli potom může smluvní strana, která není organizací regionální hospodářské integrace, prohlásit písemnou listinou předanou depozitáři, že vzhledem k jakýmkoli sporům týkajícím se výkladu nebo provádění této úmluvy uznává jeden nebo oba z následujících prostředků urovnání sporů jako závazný ve vztahu k jakékoli jiné smluvní straně, která přijala stejnou povinnost:
-) -------- ------ - ------- - -------, ----- ------ ---------- --------- ----- ------ -------, --- -------- -- ---- -----;
b) předložení sporu Mezinárodnímu soudnímu dvoru.
-. ------- ------, ----- -- ---------- ---------- ----------- ---------, ---- ------ ---------- - -------- ------- -------- -- ---------- ------ - ------- - -------- -------- - -------- - ----. -).
4. Prohlášení učiněné podle odstavce 2 nebo odstavce 3 zůstává v platnosti, dokud nevyprší jeho platnost v souladu s jeho termíny, nebo do uplynutí tří měsíců poté, kdy bylo písemné oznámení o jeho odvolání uloženo u depozitáře.
-. -------- --------- ----------, -------- - ---- -------- ---- ---- ---------- --------- ------ -------- ------ ----- ------------ ---- --------- ------ ---- ---- ------------ ------- ------, ----- -- ------ ----- ---------- -----.
6. Jestliže strany sporu nepřijaly stejný prostředek urovnání sporu podle odstavce 2 a jestliže nebyly schopny urovnat svůj spor během dvanácti měsíců následujících od oznámení jednou stranou straně druhé, že mezi nimi existuje spor, pak je spor postoupen smírčí komisi na žádost kterékoli ze stran sporu. Smírčí komise předloží zprávu s doporučeními. Dodatečné postupy týkající se smírčí komise jsou obsahem přílohy, která bude přijata konferencí smluvních stran nejpozději na jejím druhém zasedání.
-. ----- -------- ---------- --------- ----- ----- ------- ------- -------- ---------- --------- ------ --- --------- --------- ---------- -- ------- ---- -- ------ ---- ------ - --------. ----- -------- ---------- --------- ----- -- ----- ---- ----- - ------------ -----------, - ----- -------- ----------.
3. Mimořádná zasedání konference smluvních stran se budou konat v jiných termínech, které může konference považovat za nezbytné, nebo na písemnou žádost kterékoli smluvní strany za předpokladu, že žádost podpoří alespoň jedna třetina smluvních stran.
-. ---------- --------- ----- -- ---- ------ -------- --------- ------- - ------ ------- --- - -------- -------- --- ---- - ------- ------ - ------ -------- -------- --- ------ ----- ------------.
5. Konference smluvních stran pravidelně přezkoumá provádění této úmluvy. Vykonává funkce, které jí byly přiděleny Úmluvou, a k dosažení toho:
-) ------- ----- --------- -------- - ------- ------, ----- -- ---- ---- -------- --- --------- ------;
b) spolupracuje v případě potřeby s příslušnými mezinárodními organizacemi a mezivládními a nevládními subjekty; a
-) ---------- --------- ------- --------- -------- -------- ------- ----- ------ -- , ------ --------- --------- --. - ----. - ----. -) ----------- ---);
d) zvažuje a přijímá všechna doplňková opatření, která mohou být nezbytná pro dosažení cílů Úmluvy.
-. ---------- --------- ----- -- ---- ------ ------- ----- ------- ----- ------- ----- --- --------- -------------- ----------- --------- -- ------ ---------- ------, ----- ---- --- ----- ----- --------- -------. -------- - ----:
a) jsou členové Výboru pro hodnocení perzistentních organických polutantů jmenováni konferencí smluvních stran. Výbor se skládá z expertů pro hodnocení chemických látek nebo pro řízení, kteří jsou jmenováni vládou. Členové Výboru jsou jmenováni na základě rovnoměrného zeměpisného rozdělení;
-) ---------- --------- ----- -------- - -------, ---------- - -------- ------; -
c) Výbor vyvine veškeré úsilí, aby jeho doporučení byla přijata konsensem. Jestliže veškeré úsilí o dosažení konsensu bylo vyčerpáno a konsensu nebylo dosaženo, pak se takové doporučení přijímá, jako poslední možnost, dvoutřetinovou většinou hlasů přítomných a hlasujících členů.
-. ---------- --------- ----- -- ---- ------ -------- -------- ----------- ------- ------- ---------- - --. - ----. - ----. -), ------ ------- ---- ---------.
8. Organizace spojených národů, její specializované agentury a Mezinárodní agentura pro atomovou energii a rovněž jakýkoli stát, který není smluvní stranou této úmluvy, může být zastoupen na zasedáních konference smluvních stran jako pozorovatel. Jakýkoli orgán nebo agentura bez ohledu na to, zda vnitrostátní nebo mezinárodní, vládní nebo nevládní, který/á je kompetentní v záležitostech upravených touto úmluvou a který/á informoval/a sekretariát o přání být zastoupen/a na zasedání konference smluvních stran jako pozorovatel, může být přijat/a, pokud proti tomu nevznese námitku alespoň jedna třetina přítomných smluvních stran. Přijetí a účast pozorovatelů je předmětem jednacího řádu přijatého konferencí smluvních stran.
-. ------ ------------ ----:
a) organizovat zasedání konference smluvních stran a jejich pomocných orgánů a poskytovat jim požadované služby;
-) ---------- -- -------- ------- ------, ------- ------- ------ ----------- ---- - ---- - ---------- ----------, --- --------- ------;
c) zajišťovat nezbytnou koordinaci se sekretariáty ostatních příslušných mezinárodních orgánů;
-) ----------- - ------------- -------- ------- ---------- ------ -------- -- ----------- ---------- ----- ------ -- - ------- ---------- -----------;
e) vstupovat pod celkovým dohledem konference smluvních stran do takových administrativních a smluvních ujednání, která mohou být nezbytná pro účinné vykonávání jeho funkcí; a
-) --------- ----- ------ ------------ --------- - ---- ------ - ---- ------ ------- ------, ----- ----- --- --------- ---------- --------- -----.
3. Funkce sekretariátu v rámci této úmluvy vykonává výkonný ředitel Programu Organizace spojených národů pro životní prostředí, pokud konference smluvních stran nerozhodne tříčtvrtinovou většinou přítomných a hlasujících smluvních stran pověřit funkcemi sekretariátu jednu nebo více mezinárodních organizací.
1. Změny Úmluvy mohou být navrženy kteroukoli smluvní stranou.
-. ----- ------ -- --------- -- -------- ---------- --------- -----. ---- ----- ---------- ----- ----- ----------- -------- ------- ------- ---- ------ ---- ---------, -- ---- -- -- ---------- - ----- -------. ----------- ------ ----- ---------- ----- ---------- ---- ------ - --- --------- --- ----------.
3. Smluvní strany vynaloží veškeré úsilí, aby bylo dosaženo dohody ve věci kterékoli navrhované změny konsensem. Jestliže veškeré úsilí o konsensus bylo vyčerpáno a nebylo dosaženo dohody, změna se jako poslední možnost přijme tříčtvrtinovou většinou hlasů přítomných a hlasujících smluvních stran.
-. ----- ----- --------- ---- -------- ------- -- ------ ------ ----------, ------- ---- ---------.
5. Ratifikace, přijetí nebo schválení změny se písemně oznámí depozitáři. Změna přijatá v souladu s odstavcem 3 vstoupí v platnost pro smluvní strany, které ji přijaly, devadesátým dnem po datu uložení listin o ratifikaci, přijetí nebo schválení alespoň třemi čtvrtinami smluvních stran. Poté změna vstoupí v platnost pro všechny ostatní smluvní strany devadesátým dnem po datu, kdy smluvní strany uložily své listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení změn.
1. Přílohy Úmluvy tvoří její nedílnou součást a, není-li výslovně stanoveno jinak, odkaz na tuto úmluvu je současně odkazem na její přílohy.
-. --------- ------- -- ------- -- ------------, -------, --------- ---- --------------- -----------.
-) --------- ------- -- -------- - --------- ----- ------- ----------- - --. -- ---------- -, - - - ;
b) smluvní strana, která není schopna přijmout dodatečnou přílohu, oznámí tento fakt depozitáři písemně do jednoho roku od data sdělení o přijetí dodatečné přílohy depozitářem. Depozitář neprodleně vyrozumí všechny smluvní strany, že takové oznámení obdržel. Smluvní strana může kdykoli stáhnout předcházející oznámení o nepřijetí dodatečné přílohy a tato příloha potom vstoupí pro tuto smluvní stranu v platnost podle písmene c) ; a
-) -- -------- ------- ---- -- ---- -------, -- --------- ------ --------- -------, ---- ------- ------- - -------- --- ------- ------- ------, ----- ------------ -------- - ------- - ------------ ------- -) .
4. Návrh, přijetí a vstup v platnost změn příloh A, B nebo C podléhají stejným postupům, jako jsou postupy pro návrh, přijetí a vstup v platnost dodatečných příloh této úmluvy, s výjimkou toho, kdy změna příloh A, B nebo C nevstoupí v platnost pro smluvní stranu, která učinila prohlášení týkající se změny těchto příloh v souladu s čl. 25 odst. 4. V tomto případě každá taková změna vstupuje v platnost pro tuto smluvní stranu devadesátým dnem po datu uložení listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení k této změně u depozitáře.
-. --- ----------, --------- - ----- - -------- ---- ------ -, - ---- - -- ------- ----- ------:
a) změny se navrhují podle postupu v čl. 21 odst. 1 a 2 ;
-) ------- ------ --------- - ----- ------ -, - ---- - ---------; -
c) rozhodnutí změnit přílohy D, E nebo F neprodleně sdělí smluvním stranám depozitář. Změna vstoupí v platnost pro všechny smluvní strany dnem, který bude stanoven v rozhodnutí.
-. -------- -- --------- ------- ---- ----- ------- ---- ----- ---- ------, --- ---- --------- ------- ---- ----- --------- - --------, ----- --------- - -------- ----- ------.
-. ----- ------- ------ ------ -- ----- ----, - -------- ---------- - -------- -.
2. Organizace regionální hospodářské integrace vykonává, v záležitostech svého pověření, své hlasovací právo s počtem hlasů rovnajícím se počtu jejích členských států, které jsou smluvními stranami této úmluvy.
------ ---------- ----------- --- --------- -----, -------- ------- - ------ --------- ----- ------- --- --------- -----, - ------.
------ -- -------- - ------- ----- ----- - ------------ ---------- ----------- --------- -- ---------- --- --. ------ ---- - - ------- ----- ---------- --------- ------ - --- ----- -- --. ------ ---- -- --. ------ ----.
-. ------ ------- ----------, ------- ---- --------- ----- - ------------ ---------- ----------- ---------. ---- -------- --- ----------- ----- - ---------- ---------- ----------- --------- --- ----, --- -- -------- --- ------. ------- - ----------, -------, --------- ---- ----------- ----- ------- - ----------.
-. -- --- ------- - ----------, -------, --------- ---- ----------- ----- ---------- ---------- ----------- --------- ------ ----- --------- -------- - ------------ --------- -------. ----- ------ ---------- ---- --------- - ------- --- ------------ ----------, ----- ------- --------- ------- ------- ------ - ----- ----------- -------.
4. Ve své listině o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení může kterákoli smluvní strana prohlásit, že vzhledem k tomuto pro ni vstupuje kterákoli změna příloh A, B nebo C v platnost pouze po uložení její listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení.
1. Úmluva vstupuje v platnost devadesátým dnem po datu uložení padesáté listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení.
-. --- ----- ---- ---- ---------- ---------- ----------- ---------, -----/- ----------, ------ ---- ------- ------ ---- - -- --------- -- ------- -------- ------- - ----------, -------, --------- ---- -----------, -------- ------ - -------- ----------- ---- -- ---- ------- ------- - ----------, -------, --------- ---- ----------- ----- ------ ---- ---------- ---------- ----------- ---------.
1. V kterýkoli okamžik po uplynutí tří let ode dne vstupu Úmluvy v platnost pro určitou smluvní stranu tato smluvní strana může od Úmluvy odstoupit, když to písemně oznámí depozitáři.
-. ----- ------ ---------- -------- - -------- ----- --- --- ---, --- --------- ------- -------- - ----------, ---- - ---------- ----, ----- ---- --- --------- - -------- - ----------.
----------- ---- ------ -- --------- -------- ---------- --------- ------.
------- ---- ------, ----- --------, -------, ------, -----------, ----- - --------- ----- ---- ------- --------, -- ------ - ----------- --------- ---------- --------- ------.
Na důkaz čehož připojili níže podepsaní zástupci řádně za tímto účelem zplnomocnění k této úmluvě své podpisy.
-- ---------- --------- ------- ------ --- ------ -----.
č. CAS: 309-00-2 výroba žádná
použití místní ektoparasiticid insekticid
č. CAS: 57-74-9 výroba povolena smluvním stranám uvedeným v registru
č. CAS: 60-57-1 výroba žádná
použití v zemědělských provozech 1
č. CAS: 72-20-8 výroba žádná
č. CAS: 76-44-8 výroba žádná
úprava, zpracování dřeva
při použití v podzemních kabelových kobkách
č.CAS: 118-74-1 výroba povolena smluvním stranám
uvedeným v registru
použití meziprodukt
č. CAS: 2385-85-5 výroba povolena smluvním stranám 1 uvedeným v registru
č. CAS : 8001-35-2 výroba žádná
bifenyly (PCB)* výroba žádná
i) není-li v této úmluvě stanoveno jinak, pak se nepovažuje za nutné, aby množství chemické látky vyskytující se jako samovolné stopové znečištění výrobků a zboží bylo uvedeno v této příloze;
--) ---- -------- -- ---------- -- -------- ------- --- ------ - ------- --- ----- --. - ----. -. -------- -------- -----, ----- -- --------- ---- -------- ------ ---------- ---- --- ----------- ----- ---- ---- -- --- ------ - -------- --------- ---------- -------- -- ---- -------- -----, -- ------ - ----- ---- ------- - ---- ------- -- -----------, -- ------- ------ -------- ------------, -- ----- ----- ---- ----- -- ------ ------- ------- --------. ----------- -------- ------ --------;
iii) tato poznámka, která se netýká chemické látky mající hvězdičku za svým názvem ve sloupci Chemická látka v části I této přílohy, se nepovažuje za zvláštní výjimku pro výrobu a použití pro účely čl. 3 odst. 2. Jestliže se neočekává zasažení lidí a životního prostředí významným množstvím chemické látky během výroby a použití v přechodně uzavřeném prostorově ohraničeném systému, smluvní strana může po oznámení sekretariátu povolit výrobu a použití množství chemické látky uvedené v této příloze, která je chemicky přeměňována při výrobě jiných chemických látek v přechodně uzavřeném prostorově ohraničeném systému tak, že při zohlednění kritérií uvedených v odstavci 1 přílohy D nevykazuje vlastnosti perzistentních organických polutantů. Toto oznámení obsahuje informaci o celkové výrobě a použití dané chemické látky nebo kvalifikovaný odhad takové informace a informaci týkající se povahy procesu uzavřeného prostorově ohraničeného systému včetně množství nepřeměněné a samovolné stopové kontaminace perzistentními organickými polutanty - výchozího materiálu v konečném výrobku. Tento postup se používá, není-li stanoveno v této příloze jinak. Sekretariát zprostředkuje toto oznámení konferenci smluvních stran a veřejnosti. Taková výroba nebo použití se nepovažuje za zvláštní výjimku pro výrobu a použití. Tato výroba nebo použití se zastaví po ukončení desetiletého období, jestliže dotčená smluvní strana nepředloží sekretariátu nové oznámení, v takovém případě se období prodlouží o dalších deset let, pokud konference smluvních stran po přezkoumání výroby a použití nerozhodne jinak. Oznamovací proces může být opakován;
--) ------- ------ ----- ------ ------- -------- -------, ----- ------- -------------- - ------- - ------- -, - -------- ------- ---------------- -------- -- ----- ---------- - ------- - ---------- ----- -- ---- -------, ----- ----- --- ------- ----- --------- --------.
----- ------- ------:
a) se zřetelem k odstranění používání polychlorovaných bifenylů v zařízeních (například v transformátorech, kondenzátorech nebo jiných nádobách obsahujících kapalné zásoby) k roku 2025, což bude předmětem přezkoumání konferencí smluvních stran, podnikne kroky v souladu s těmito prioritami:
-) ------ -------- -------- --- ------, -------- - ---------- - ------- ---- --------, ----- -------- ---- --- -- % ---------------- -------- - ---- ----- ----- --- - -----;
ii) učinit rozhodná opatření pro určení, označení a vyloučení z užívání těch zařízení, která obsahují více než 0,05 % polychlorovaných bifenylů a mají objem větší než 5 litrů;
---) -------- - ------ - ---------- - ------- ---- --------, ----- -------- ---- --- -,--- % ---------------- -------- - ---- ----- ----- --- -,-- -----;
b) ve shodě s prioritami písmene a) podpoří tato opatření ke snížení nebezpečí a rizik s cílem kontrolovat používání polychlorovaných bifenylů:
-) --------- ----- - ------------ - ------------- ---------- - ----- - -------, -- ------- ---- -- --------- --------- ---- --- ------------- - ------ ---------;
ii) nepoužívání v zařízeních v místech spojených s výrobou nebo zpracováním potravin nebo krmiv;
---) --- ------- - ---------- ---------, ------ ---- - --------, ------ ------- --------- -------- - ------- ---- --------- - --------- ------, ----- -- ----- -------- -----, - -------- ----------- --------- -------- --------;
c) bez ohledu na čl. 3 odst. 2 zajistí, aby zařízení obsahující polychlorované bifenyly, jak je popsáno v písmenu a), se nevyváželo nebo nedováželo, s výjimkou účelů nakládání s odpady, které je šetrné k životnímu prostředí;
-) - -------- ------ - ---------- ------- ---------- ------ ---------- -------- ------- ------- - ------- ---------------- -------- ------ --- -,--- % - ------ ----------;
e) učiní rozhodná opatření pro ekologicky šetrné nakládání s odpadními kapalinami obsahujícími polychlorované bifenyly a zařízeními znečištěnými polychlorovanými bifenyly s obsahem polychlorovaných bifenylů vyšším než 0,005 %, a to v souladu s čl. 6 odst. 1 co možná nejdříve, nejpozději však do roku 2028, což bude předmětem přezkoumání konferencí smluvních stran;
-) ----- -------- --) - ----- - ---- ------- -- --------- - -------- ------- ------- ------------ ---- --- -,--- % ---------------- -------- (--------- ------- ------, ------- --------- - ------- --------) - - --------- - ---- ------ - --. - ----. -;
g) každých pět let vypracuje zprávu o pokroku při odstraňování polychlorovaných bifenylů a předloží ji podle článku 15 konferenci smluvních stran;
-) ------ ------- - ------- -) -------- ---------- --------- ----- - ------- ------- --- ----- ---------- ---------- -- -------------- --------. ---------- --------- ----- --------- ------ --- ------------ ---------------- -------- -- -------- ----, - ------- -------, ---- ------ -- -------- -- ---- ------.
bis(4-chlorfenyl)etan)
č. CAS: 50-29-3
meziprodukt při výrobě dikofolu
výroba dikofolu
i) není-li stanoveno v této úmluvě jinak, pak se nepovažuje za nutné, aby množství chemické látky vyskytující se jako samovolné stopové znečištění výrobků a zboží bylo uvedeno v této příloze;
--) ---- -------- -- ---------- -- ---------- --- ------ - ------- ---- -- -------- ------- --- ----- --. - ----. -. -------- -------- -----, ----- -- --------- ---- -------- ------ ---------- ---- --- ----------- ----- ---- ---- -- --- ------ - -------- --------- ---------- -------- -- ---- -------- -----, -- ------ ---- ------- - ---- ------- -- -----------, -- ------- ------ -------- ------------, -- ----- ----- ---- ----- -- ------ ------- ------- --------. ----------- -------- ------ --------;
iii) tato poznámka se nepovažuje za zvláštní výjimku pro výrobu a použití pro účely čl. 3 odst. 2. Jestliže se neočekává zasažení lidí a životního prostředí významným množstvím chemické látky během výroby a použití v přechodně uzavřeném prostorově ohraničeném systému, smluvní strana může po oznámení sekretariátu povolit výrobu a použití množství chemické látky uvedené v této příloze, která je chemicky přeměňována při výrobě jiných chemických látek v přechodně uzavřeném prostorově ohraničeném systému tak, že při zohlednění kriterií uvedených v odstavci 1 přílohy D nevykazuje vlastnosti perzistentních organických polutantů. Toto oznámení obsahuje informaci o celkové výrobě a použití dané chemické látky nebo kvalifikovaný odhad takové informace a informaci týkající se povahy procesu uzavřeného prostorově ohraničeného systému včetně množství nepřeměněné a samovolné stopové kontaminace perzistentními organickými polutanty - výchozího materiálu v konečném výrobku. Tento postup se používá, není-li stanoveno v této příloze jinak. Sekretariát zprostředkuje toto oznámení konferenci smluvních stran a veřejnosti. Taková výroba nebo použití se nepovažuje za zvláštní výjimku pro výrobu a použití. Tato výroba nebo použití se zastaví po ukončení desetiletého období, jestliže dotčená smluvní strana nepředloží sekretariátu nové oznámení, v takovém případě se období prodlouží o dalších deset let, pokud konference smluvních stran po přezkoumání výroby a použití nerozhodne jinak. Oznamovací postup může být opakován;
--) ------- ------ ----- ------ ------- -------- -------, ----- -- -------------- - ------- - ------- -.
DDT(1,1,1-TRICHLORO-2,2-BIS(4-CHLORFENYL)ETAN)
-. ------ - ------- --- -- --------, - -------- --------- -----, ----- -------- ------------ ---- ----- -- ------- -/---- --------. ----- -- ------- ------- ---, ----- -- -------- ----------. ----------- ------- ------- ---.
2. Každá smluvní strana, která vyrábí a/nebo používá DDT, omezí tuto výrobu a/nebo použití pro potírání vektorů chorob ve shodě s doporučeními a pokyny Světové zdravotnické organizace o užití DDT, a jestliže jsou místně bezpečné, účinné a přijatelné alternativy dotyčné smluvní straně nedostupné.
-. - -------, -- ------- ------ --------- - -------- --- --------, -- -------- --- --- -------- ------- ------, ------ -- -- -------- ------------, --- ---- ----- ---- ----------- ------- -- -------- ---. -------- -------- -------- ------------- ----------.
-. ---------- --------- ----- - ----- ------- - --------- ---------- --------- --- -------:
-) ----- ----------- - ------ ---------- ------------- ------- --------- --- -- -------- ------- ------;
---) -------- --- -------- --------- ---- - ------- ------- -------;
-. ---------- --------- ----- ---------, --------- ------ --------- - -------- ------- ----- --- ---- -- ------ -- -------- ------------- ----------, ------------- ------- --- --- -------- ------- ------- -- ------- ---------- ---------, -----------, ------------ --------- - --------- ---------- -- --------- --------- ------:
-) -----------, --------- - --------- ---------- - ---; -
-. ------- ------ ---- ------- -- -------- -------- ------------ -------- --- ----- - -------- ---. ------- -------- - -------- ---- ---------- - --------.
NEZAMÝŠLENÁ VÝROBA
------------ --------- --------- ----- --------Ů ------ -
-------------- ----------------- - ------------- (----/----)
--------------- (---) (-. ---: --------)
-------------- -------- (---)
-------------- ----------------- - -------------, --------------- - -------------- -------- -- --------- ----- - -------- --- --------- --------- -- ----------- ---------. ----- - ------ ---- -------- ------------ --------- ---- ---------- ------. ----------- --------- ------------ ------ ---- --------- ------- ------ ------ - ----- --------- ---------- ----- -- --------- ---------:
-) ----------- ---- --------- ---------- -----;
-) ---- ------- ------- - ----------:
--) ----------- -------- - ----------- - ---------- --------;
--) -------- ------ -----.
-------------- ----------------- - -------------, --------------- - -------------- -------- -- ----- ---- --------- ------ - --------- - ------------- --------- ------ ------:
-) --------- ------- - ------------- -------- ----------- - ----- --;
-) -------- -- --------- --------- ----- - ------------ -----;
-) ---------- ------- -------- ------, --- ------- -- --------- ----- ------------ --------- ---------, ------- --- ------ ----------- - ----------;
-) ---------- -------, ------- ----, ----- ------- -------- ------;
-) ------- (-----------) - ------- ------ (- ---------- --------) ------- - ----;
-) -------- -------- ------;
-) „---------------- --------“ -------- ---------- ---------- ------- ---, -- ----- ------ - -------- -------- (--- --------- ----- -------- ------- ----------- ------ -----------) ----- --- --------- -- ------ ----- ------; -
b) „polychlorovanými dibenzo-p-dioxiny“ a „polychlorovanými dibenzofurany“ rozumějí tricyklické aromatické sloučeniny tvořené dvěma benzenovými jádry svázanými dvěma atomy kyslíku v polychlorovaných dibenzo-p-dioxinech a jedním atomem kyslíku a jednou vazbou uhlík-uhlík v polychlorovaných dibenzo-furanech, jejichž vodíkové atomy mohou být nahrazeny až osmi atomy chloru.
-. - ---- ------- -- -------- ---------------- ----------------- - ------------- --------- ------ ------- -----------, ------ -- ---- -------- ------- -------- ------- --------- ---------------- ----------------- - ------------- - ------------ --------------- -------- -- -------- - --------- -,-,-,-------------------------------. ------- ------- ------- ----------- ------- --- ----- ---- ------ -- ------- - --------- ------------- -------, -------- --------- ------- ------------ ---------- - ---- ---- --- ------ ----------- -------- - ----- --- -------------- ----------------- - ---------- -------------- --------. ----------- ---- --------- ----------- --------.
OBECNÝ NÁVOD TÝKAJÍCÍ SE NEJLEPŠÍCH DOSTUPNÝCH TECHNIK A NEJLEPŠÍCH POSTUPŮ ŠETRNÝCH K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
---- ---- --------- -------- ------- ------ ----- --- ----------- ---- --------- ----- ----- --------- - ----- -.
A. Všeobecná preventivní opatření související s nejlepšími dostupnými technikami a nejlepšími postupy šetrnými k životnímu prostředí
-------- -- ---- --- ---- ----- - ---------- - ----------- ------ - ----- ---------- ----- --------- - ----- -. -------- -------- -- ----- ---------:
-) ------- ---- ------------ -----;
-) --------- --------- -------, ----- ---- -------------- ----------- --------- ---- - ----- -- ----- ------- ---- ---------- - ----- -------------- ----------- --------- -- ------;
-) -------- --------- - ------ -- ------- --------- ---------- - ------ ---------- --------- ------ ------ ------ -------. --- --------- ------ -------- ------ -------- --- ------------ ------ -- -- ---- ------ --------, ---- ---- ------------ --------- ----------- ------ - ------ -- -------------- --------, ------ -------------- -------, -------- -------, ---------, ------- ------ - ------- ------- ------------- ---- ------. - ----- --------- -- -- ---- ------- -------- ----------- --------- ------;
g) minimalizaci těchto chemických látek jako znečišťujících látek ve výrobcích;
-) ---------- -- ------- ------------- ------ ---- ---------- -----, - ----- ------ ----------- -----, --- ----- ------.
----- ---------- ---------- ------- ---- ------- -- ------- ----- --------- -------- ---- -----------, --- -- ------- ----------- -------------- ------ --------, ---- ----------- -------- - -------- -------- --------- ---------. ------ --------- ----------- --- --------- ----- ---------- ----- --------- - ----- - ---- ------ ------. --- --------- ---------- ---------- -------, -- --- ------ ---- --- ------ -------, -- -- --- ---- -------- ----- -- ----------- -------, ------- -- ----- ------ ------------- ------- - -------- - -------- - ---- ------ ------------ - ----------- --------:
-) ----- -- ---- ----------, ------ - -------- -----: -------- -- ----- ----- - ---------- -- --------- ------;
ii) stanovení údajů pro nové nebo stávající zařízení; iii) čas potřebný pro zavedení nejlepší dostupné techniky;
--) -------- - --------- ------- ----------- - ------- - ---- ----------- --------;
--) --------- ----------- -------- - ------------ ------ -------- -- ------- ---------;
----) ----------- -------, -------- ---- -------- ------, ----- ---- ------- ---------- - ----------- -------;
-) ------ -------- --- ------- -----: --- --------- ------ -- -------- ------ -------- ---- -- ---------- ----- ----------- --------, ----- --------- ------- ---------- -------- ----- ------- - ---- -------, -- ---- ---------- ------ ------------ -------, -------- ---- --------, ----- ---- ------- --------, --- ----- ----- -------- ------- - ---------- ------ ---------- -----. - ---------, -- ------- ------ -------- ----- ---------- ---- --------- -------, -- ---- --- ----- ------------- -------- ----------- - ----- - ------ - --------- ---- ---- -------- --- --------- ----- - --- ------ ------- ---------- -------:
--) --------- -- ------, ------- -----, ------ - ----- - -------- --------- ---, ----. -------- ----------- ---- ---------- -- ------------ ---------- -------;
--) ----- ------------ ------- ------- -- -------- --------- - ----------- ------ ---------- ----- --------- - ---- ------- --------------- -------- ---------, ---- -- --------- ------- ---- ---- -------.
C. Nejlepší postupy šetrné k životnímu prostředí
---------- --------- ----- ---- ---------- ------ -------- -- ---------- ------- -------- - --------- ---------.
-. ------- ------, ----- --------- ----- -- ------- -------- ----- - --------- -, -, -/---- -, ------ --------- ----- -------- -------- - ------- -) - -------- --------- - -------- -----, - ----- -- -- --------, - ---------- ---- ------- ----- ----------- -------- --------- - --------- -) -- -):
-) ----- ------ ---------- ----- ---- ----, ---------- ----- ---- ----- - -------, ----- ---, ----- ----- ---------- -----; -
-) -----------:
--) -----, -- -------- ----- -- ----- ---------- ------------ --- --------- ------ --------- - ----- ---- ------;
-) -----, -- ------ -------------- ---- ------ ------------ -- ------- ------- --- --------- ----- -- ----- --- ---- ----, ------- ------ ----, -- --- --- -- ----- --- -;
ii) důkaz, že chemická látka vykazuje jiné důvody pro zvážení, jako je vysoká bioakumulace v jiných druzích, vysoká toxicita nebo ekotoxicita; nebo
---) ----- -- --------- - ----- ----------, -- ------------- --------- -------- ----- -- ---------- --- --------- ------ --------- - ----- ---- ------;
-) ------ ------ -------- ----- - ------- ---------- -- ------ ------ -----, ----- ----- --- --------;
---) ---------- ------- - -------- --------- -/---- -------- --------, ----- -------, -- -------- ----- -- --------- --------- ------- --------, ----- ---- ----------- ----- -- ------------- --------- ---------- -- ------ ------ -----. ------- ------- -------- ----- -- -------, ----- -- -------- ------- --------, -- --- --- ----- --- --- ---; -
-) ----- - ------------ ------- -- ------ ------ ---- -- ------- ---------, ----- --------- --------- -------- ----- - ----- ---- ------; ----
-. ---------- ------- ------ -------- ---------- - -------- -----, - ----- -- -----, --------- ----- - -------- ---- ----------- -------- ----- -- ---------- ---- --------------- -------- ------------- ---- ------------ - ------ --------- ------- - -------- --------- - ---- ------ ---------- ----------- ------- -------- --------.
--------- -- --------- --- -------- ------- ------
-) ------, ---------- --------:
--) -------; -
iii) úniky, jako jsou vypouštění, ztráty a emise;
-) ------ ------------- --- ------- ---------- ---- ------- ---------, ------ ----- - --------- --------------- -------- ---- ---------- -----;
c) vlastnosti rozpadu v životním prostředí, včetně údajů a informací o chemických a fyzikálních vlastnostech chemické látky, stejně tak jako o její perzistenci a vazbě na její přenos v životním prostředí a na její přenos v rámci a mezi složkami životního prostředí, rozkladem a přeměnou na jiné chemické látky. Určení bio-koncentračního faktoru nebo bioakumulačního faktoru, založené na měřených hodnotách, má být dostupné, s výjimkou, že sledované údaje jsou považovány za splňující tuto potřebu;
-) --------- -----;
-) ------------ - ----------- --------- -----, ---------- ---- --------------- ------- ------ - --------- - ------- - ----------- -------------, ------- - ---------; -
--------- - ----------------- -------
-) -------- - --------- ------- ----------- -------- --- -------- ---- ------- ------:
--) -------, ------ ------- -- ------- --------- - ------;
-) --------- --------------;
---) --------;
-) ----------; -
-) --------- -/---- --------- ----- ----------- ------- ----------- -------- -- ----------:
--) -----------, ------ ------- ------------ - ---------;
--) ---------- --------;
--) -------- -------;
-) --------- --------------; -
ii) náklady;
-) ------- - ---------- - ---------- ----------;
-) --------- --------- ------------ ---- ---------- --------- --------, ------ --------- - -------------, - ------- ------------ --------- - ------ ------.

References: čl. 6
 čl. 6
 čl. 9
 čl. 25
 čl. 21
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 6
 čl. 3