Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2017:437:FULL&from=DE
Timestamp: 2019-11-13 11:51:06+00:00

Document:
Europeiska unionens C 437/18 d
Mål C-389/15: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 25 oktober 2017 – Europeiska kommissionen mot Europeiska unionens råd (Talan om ogiltigförklaring — Rådets beslut om bemyndigande att inleda förhandlingar om en reviderad Lissabonöverenskommelse om ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar — Artikel 3.1 FEUF — Unionens exklusiva befogenhet — Gemensam handelspolitik — Artikel 207.1 FEUF — Handelsrelaterade aspekter av immateriella rättigheter)
Förenade målen C-593/15 P och C-594/15 P P: Domstolens dom (fjärde avdelningen avdelningen) av den 25 oktober 2017 – Republiken Slovakien mot Europeiska kommissionen (Överklagande — Europeiska unionens egna medel — Beslut 2007/436/EG — Medlemsstaternas ekonomiska ansvar — Förlust av vissa importtullar — Skyldighet att betala Europeiska kommissionen ett belopp motsvarande förlusten — Talan om ogiltigförklaring — Upptagande till prövning — Skrivelse från Europeiska kommissionen — Begreppet rättsakt mot vilken talan kan väckas)
Mål C-599/15 P: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 25 oktober 2017 – Rumänien mot Europeiska kommissionen (Överklagande — Europeiska unionens egna medel — Beslut 2007/436/EG — Medlemsstaternas ekonomiska ansvar — Förlust av vissa importtullar — Skyldighet att betala Europeiska kommissionen ett belopp motsvarande förlusten — Talan om ogiltigförklaring — Upptagande till prövning — Skrivelse från Europeiska kommissionen — Begreppet rättsakt mot vilken talan kan väckas)
Mål C-650/15 P: Domstolens dom (första avdelningen) av den 25 oktober 2017 – Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS mot Europeiska kemikaliemyndigheten, Konungariket Nederländerna, Eruopeiska kommissionen (Överklagande — Förordning (EG) nr 1907/2006 (REACH) — Artikel 57 — Ämnen som inger mycket stora betänkligheter — Identifiering — Artikel 2.8 b — Undantag — Artikel 3 led 15 — Begreppet intermediär — Akrylamid)
Mål C-39/16: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen – Belgien) – Argenta Spaarbank NV mot Belgische Staat (Begäran om förhandsavgörande — Bolagsskatt — Direktiv 90/435/EEG — Artiklarna 1.2 och 4.2 — Moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater — Gemensamt beskattningssystem — Möjlighet till avdrag från moderbolagets beskattningsbara vinst — Nationella bestämmelser som syftar till att undanröja dubbelbeskattningen av vinst som delas ut av dotterbolagen — Förekomsten av ett samband mellan låneräntan och finansieringen av det innehav som gav upphov till utdelningen beaktas inte)
Mål C-90/16: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) – Förenade kungariket – The English Bridge Union Limited mot Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs (Begäran om förhandsavgörande — Beskattning — Mervärdesskatt — Direktiv 2006/112/EG — Tillhandahållande av tjänster som har ett nära samband med utövande av idrott undantas från mervärdesskatteplikt — Begreppet idrott — Verksamhet som utmärks av ett fysiskt element — Duplikatbridge)
Mål C-106/16: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 25 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Sąd Najwyższy – Polen) – förfarande som inletts av POLBUD – WYKONAWSTWO sp. z o.o., i likvidation (Begäran om förhandsavgörande — Etableringsfrihet — Gränsöverskridande ombildning av ett bolag — Flyttning av ett bolags stadgeenliga säte till en annan medlemsstat utan att det faktiska sätet flyttas — Strykning ur handelsregistret nekas — Nationell lagstiftning enligt vilken ett villkor för att stryka bolaget ur handelsregistret är att bolaget först upplöses efter likvidation — Tillämpningsområde för etableringsfriheten — Inskränkning av etableringsfriheten — Skydd av borgenärers, minoritetsägares och anställdas intressen — Bekämpning av förfaranden som innebär missbruk)
Mål C-195/16: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Amtsgericht Kehl – Tyskland) – brottmål mot I (Begäran om förhandsavgörande — Transport — Körkort — Direktiv 2006/126/EG — Artikel 2.1 — Ömsesidigt erkännande av körkort — Begreppet körkort — Certificat d’examen du permis de conduire (intyg om godkänt körkortsprov) (CEPC) som, innan det att ett slutgiltigt körkort utfärdas, ger innehavaren rätt att köra i den medlemsstat som utfärdat intyget — Situation i vilken innehavaren av CEPC:t kör ett fordon i en annan medlemsstat — Skyldighet att erkänna CEPC:t — Påföljder som påförts innehavaren av CEPC:t för att ha framfört ett fordon utanför den medlemsstat som utfärdat detta intyg — Proportionalitet)
Mål C-201/16: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 25 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgerichtshof – Österrike) – Majid Shiri, även kallad Madzhdi Shiri (Begäran om förhandsavgörande — Förordning (EU) nr 604/2013 — Avgörande av vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare har lämnat in i någon medlemsstat — Artikel 27 — Rättsmedel — Domstolsprövningens omfattning — Artikel 29 — Tidsfrist inom vilken överföring ska verkställas — Överföring verkställs inte inom föreskriven tid — Den ansvariga medlemsstatens skyldigheter — Ansvarsövergång — Krav på att den ansvariga medlemsstaten har meddelat ett beslut)
Mål C-347/16: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Administrativen sad Sofia-grad – Bulgarien) – Balgarska energiyna borsa AD (BEB) mot Komisia za energiyno i vodno regulirane (KEVR) (Begäran om förhandsavgörande — Artiklarna 101 och 102 FEUF — Direktiv 2009/72/EG — Artiklarna 9, 10, 13 och 14 — Förordning (EU) nr 714/2009 — Artikel 3 — Förordning (EU) nr 1227/2011 — Artikel 2 led 3 — Förordning (EU) 2015/1222 — Artikel 1.3 — Certifiering och utseende av en oberoende systemansvarig för överföring — Begränsning av antalet licensinnehavare för elöverföring på det nationella territoriet)
Mål C-407/16: Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa – Lettland) – Aqua Pro SIA mot Valsts ieņēmumu dienests (Begäran om förhandsavgörande — Tullunion — Gemenskapens tullkodex — Artikel 220.1 och 220.2 b — Uppbörd av import- och exporttullar i efterhand — Begreppet bokföring av importtullar — Beslut av den behöriga tullmyndigheten — Tidsfrist för att ge in en ansökan om återbetalning eller eftergift — Skyldighet att vidarebefordra ärendet till Europeiska kommissionen — Bevisning i ett fall där talan har väckts mot ett beslut av den behöriga tullmyndigheten i importmedlemsstaten)
Förenade målen C-454/16 P C-456/16 P och C-458/16 P P: Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 26 oktober 2017 – Global Steel Wire, SA (C-454/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-455/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-456/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-458/16 P) mot kommissionen (Överklagande — Förordning (EG) nr 1/2003 — Konkurrens — Konkurrensbegränsande samverkan — Den europeiska marknaden för stål för spännarmering — Överträdelse av artikel 101 FEUF — Böter — 2006 års riktlinjer för beräkning av böter — Punkt 35 — Betalningsförmåga — Ny ansökan om nedsättning av böterna på grund av avsaknad av betalningsförmåga — Avslagsskrivelse — Talan mot denna skrivelse — Upptagande till prövning)
Förenade målen C-457/16 P och C-459/16 P–C-461/16 P: Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 26 oktober 2017 – Global Steel Wire, SA (C-457/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-459/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-460/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-461/16 P) mot Europeiska kommissionen (Överklagande — Förordning (EG) nr 1/2003 — Konkurrens — Konkurrensbegränsande samverkan — Europeiska marknaden för stål för spännarmering — Överträdelse av artikel 101 FEUF — Fråga huruvida ansvaret för ett dotterbolags överträdelse kan åläggas dess moderbolag — Begreppet företag — Indicier på att det föreligger en ekonomisk enhet — Presumtion om utövande av ett bestämmande inflytande — Företagsöverlåtelse — Bötesbelopp — Betalningsförmåga — Villkor — Respekt för rätten till försvar)
Mål C-534/16: Domstolens dom (nionde avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Najvyšší súd Slovenskej republiky – Slovakien) – Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky mot BB construct s. r. o. (Begäran om förhandsavgörande — Mervärdesskatt — Direktiv 2006/112/EG — Inskrivning i mervärdesskatteregistret — Nationell lagstiftning som föreskriver ställande av säkerhet — Bekämpning av skattebedrägeri — Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna — Näringsfrihet — Principen om icke-diskriminering — Principen ne bis in idem — Principen om förbud mot retroaktiv tillämpning)
Mål C-505/17 P: Överklagande ingett den 18 augusti 2017 av Groupe Léa Nature av den dom som tribunalen (sjätte avdelningen) meddelade den 8 juni 2017 i mål T-341/13, Groupe Léa Nature mot Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet
Mål C-552/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof (Tyskland) den 21 september 2017 – Alpenchalets Resorts GmbH mot Finanzamt München Abteilung Körperschaften
Mål C-558/17 P: Överklagande ingett den 22 september 2017 av OZ av den dom som tribunalen (sjätte avdelningen) meddelade den 13 juli 2017 i mål T-607/16, OZ mot Europeiska investeringsbanken
Mål C-562/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Audiencia Nacional (Spanien) den 25 september 2017 – Nestrade S.A. mot Agencia Estatal de la Administración Tributaria (AEAT) och Tribunal Económico-Administrativo Central (TEAC)
Mål C-575/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Conseil d’État (Frankrike) den 28 september 2017 – Sofina SA, Rebelco SA, Sidro SA mot Ministre de l’Action et des Comptes publics
Mål C-590/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour de cassation (Frankrike) den 12 oktober 2017 – Henri Pouvin och Marie Dijoux/Electricité de France (EDF)
Mål C-595/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour de cassation (Frankrike) den 16 oktober 2017 – Apple Sales International, Apple Inc., Apple retail France EURL mot MJA, i egenskap av förvaltare av konkursboet efter eBizcuss.com (eBizcuss)
Mål C-596/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Conseil d’État (Frankrike) den 16 oktober 2017 – Japan Tobacco International SA, Japan Tobacco International France SAS mot Premier ministre, Ministre de l'Action et des Comptes publics, Ministre des Solidarités et de la Santé
Mål C-600/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Giudice di pace di Roma (Italien) den 16 oktober 2017 – Pina Cipollone mot Ministero della Giustizia
Mål C-602/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal de première instance de Liège (Belgien) den 19 oktober 2017 – Benoît Sauvage, Kristel Lejeune mot État belge
Mål C-603/17: Begäran om förhandsavgörande framställd av Supreme Court of the United Kingdom den 20 oktober 2017 – Peter Bosworth, Colin Hurley mot Arcadia Petroleum Limited m.fl.
Mål T-627/15: Tribunalens dom av den 7 november 2017 – Frame mot EUIPO – Bianca-Moden (BIANCALUNA) (EU-varumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som EU-varumärke av ordmärket BIANCALUNA — Äldre nationellt figurmärke bianca — Processekonomi — Relativt registreringshinder — Risk för förväxling — Likadana varor — Känneteckenslikhet — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b i förordning (EU) 2017/1001)
Mål T-628/15: Tribunalens dom av den 7 november 2017 – Frame mot EUIPO – Bianca-Moden (BiancalunA) (EU-varumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som Eu-varumärke av figurmärket BiancalunA – Avslag — Äldre nationellt figurmärke bianca — Relativt registreringshinder — Risk för förväxling föreligger inte — Varuslagslikhet — Känneteckenslikhet — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (sedermera artikel 8.1 b i förordning (EU) 2017/1001))
Mål T-42/16: Tribunalens dom av den 8 november 2017 – De Nicola mot rådet och Europeiska unionens domstol (Utomobligatoriskt skadestånd — Personalmål — EIB:s anställda — Direktiv avseende laserterapi — Artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna — Rimlig tidsfrist — Rätten till en rättvis rättegång har ej iakttagits — Materiell skada — Ideell skada — Sökandens yrkanden i ett mål vid personaldomstolen — Delvis återförvisning av målet till tribunalen)
Mål T-99/16: Tribunalens dom av den 8 november 2017 – De Nicola mot Europeiska unionens domstol (Utomobligatoriskt skadeståndsansvar — Personalmål — EIB:s personal — Mobbning — Åsidosättande av reglerna om en rättvis rättegång — Artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna — Rimlig tid — Ersättningsyrkanden som framställts inom ramen för ett pågående mål vid personaldomstolen — Delvis hänskjutande av målet till tribunalen)
Mål T-144/16: Tribunalens dom av den 7 november 2017 – Mundipharma mot EUIPO – Multipharma (MULTIPHARMA) (EU-varumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om EU-ordmärket MULTIPHARMA — Äldre EU-ordmärket MUNDIPHARMA — Relativt registreringshinder — Förväxlingsrisk — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)
Mål T-754/16: Tribunalens dom av den 8 november 2017 – Oakley mot EUIPO – Xuebo Ye (Återgivning av en ellipsformad silhuett) (EU-varumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som EU-varumärke av ett figurmärke som återger en ellipsformad silhuett — Äldre EU-figurmärke som återger en ellips — Relativa registreringshinder — Artikel 8.1 b och 8.5 i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b och 8.5 i förordning (EU)2017/1001))
Mål T-776/16: Tribunalens dom av den 8 november 2017 – Isocell mot EUIPO – iCell (iCell.) (EU-varumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som EU-varumärke av figurmärket iCell. — Det äldre EU-ordmärket Isocell, det äldre internationella ordmärket Isocell och de äldre internationella och nationella ordmärkena ISOCELL — Relativt registreringshinder — Risk för förväxling — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b i förordning (EU) nr 2017/1001))
Mål T-777/16: Tribunalens dom av den 8 november 2017 – Isocell mot EUIPO – iCell (iCell. Insulation Technology Made in Sweden) (EU-varumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som EU-varumärke av figurmärket iCell. Insulation Technology Made in Sweden — Det äldre EU-ordmärket Isocell, det äldre internationella ordmärket Isocell och de äldre internationella och nationella ordmärkena ISOCELL — Relativt registreringshinder — Risk för förväxling — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b i förordning (EU) nr 2017/1001))
Mål T-80/17: Tribunalens dom av den 8 november 2017 – Steiniger mot EUIPO – ista Deutschland (IST) (EU-varumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som EU-varumärke av figurmärket IST — Äldre EU-figurmärke ISTA — Relativt registreringshinder — Risk för förväxling — Omsättningskrets — Varu- och tjänsteslagslikhet — Känneteckenslikhet — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b i förordning (EU) 2017/1001))
Mål T-623/17: Talan väckt den 11 september 2017 – Previsión Sanitaria Nacional, PSN, Mutua de Seguros y Reaseguros a Prima Fija mot SRB
Mål T-657/17: Överklagande ingett den 27 september 2017 – Anabi Blanga mot EUIPO – Polo/Lauren (HPC POLO)
Mål T-667/17: Talan väckt den 21 september 2017 – Alkarim for Trade and Industry mot rådet
Mål T-698/17: Överklagande ingett den 11 oktober 2017 – MAN Truck & Bus mot EUIPO – Halla Holdings (MANDO)
Mål T-703/17: Överklagande ingett den 12 oktober 2017 – Cypern mot EUIPO – Papouis Dairies (Papouis Halloumi)
Mål T-708/17: Talan väckt den 12 oktober 2017 – OPS Újpest mot kommissionen
Mål T-712/17: Överklagande ingett den 9 oktober 2017 – Ntolas mot EUIPO – General Nutrition Investment (GN Laboratories)
Mål T-713/17: Talan väckt den 14 oktober 2017 – Motex mot kommissionen
Mål T-714/17: Talan väckt den 10 oktober 2017 – Aeris Invest mot SRB
Mål T-97/17: Tribunalens beslut av den 25 oktober 2017 – Franmax mot EUIPO – R. Seelig & Hille (her-bea)
EUT C 392, 20.11.2017
EUT C 382, 13.11.2017
EUT C 374, 6.11.2017
EUT C 369, 30.10.2017
(Mål C-389/15) (1)
((Talan om ogiltigförklaring - Rådets beslut om bemyndigande att inleda förhandlingar om en reviderad Lissabonöverenskommelse om ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar - Artikel 3.1 FEUF - Unionens exklusiva befogenhet - Gemensam handelspolitik - Artikel 207.1 FEUF - Handelsrelaterade aspekter av immateriella rättigheter))
Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: F. Castillo de la Torre, J. Guillem Carrau, B. Hartmann, A. Lewis och M. Kocjan)
Part som har intervenerat till stöd för sökanden: Europaparlamentet (ombud: J. Etienne, A. Neergaard och R. Passos)
Svarande: Europeiska unionens råd (ombud: M. Balta och F. Florindo Gijón)
Part som har intervenerat till stöd för svaranden: Republiken Tjeckien (ombud: M. Hedvábná och K. Najmanová, M. Smolek och J. Vláčil), Förbundsrepubliken Tyskland (ombud: T. Henze och J. Techert), Republiken Grekland (ombud: M. Tassopoulou), Konungariket Spanien (ombud: M. A. Sampol Pucurull), Republiken Frankrike (ombud: G. de Bergues, D. Colas, F. Fize, B. Fodda och D. Segoin), Republiken Italien (ombud: G. Palmieri, biträdd av S. Fiorentino, avvocato dello Stato), Ungern (ombud: M. Bóra, M. Z. Fehér och G. Koós), Konungariket Nederländerna (ombud: M. Bulterman, M. Gijzen och B. Koopman), Republiken Österrike (ombud: C. Pesendorfer), Republiken Portugal (ombud: M. Figueiredo, L. Inez Fernandes och M. L. Duarte), Republiken Slovakien (ombud: M. Kianička), Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (ombud: C. Brodie och D. Robertson)
Rådets beslut 8512/15 av den 7 maj 2015 om bemyndigande att inleda förhandlingar om en reviderad Lissabonöverenskommelse om ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar i den del som angår frågor som omfattas av Europeiska unionens befogenhet, ogiltigförklaras.
Verkningarna av beslut 8512/15 ska bestå till dess att ett beslut från Europeiska unionens råd grundat på artiklarna 207 och 218 FEUF – inom en skälig tid som inte får vara längre än sex månader från det att förevarande dom avkunnas – träder i kraft.
Republiken Tjeckien, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Ungern, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Portugal, Republiken Slovakien, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt Europaparlamentet ska bära sina rättegångskostnader.
Domstolens dom (fjärde avdelningen avdelningen) av den 25 oktober 2017 – Republiken Slovakien mot Europeiska kommissionen
(Förenade målen C-593/15 P och C-594/15 P P) (1)
((Överklagande - Europeiska unionens egna medel - Beslut 2007/436/EG - Medlemsstaternas ekonomiska ansvar - Förlust av vissa importtullar - Skyldighet att betala Europeiska kommissionen ett belopp motsvarande förlusten - Talan om ogiltigförklaring - Upptagande till prövning - Skrivelse från Europeiska kommissionen - Begreppet ”rättsakt mot vilken talan kan väckas”))
Klagande: Republiken Slovakien (ombud: B. Ricziová)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: A. Caeiros, A. Tokár, G.-D. Balan och Z. Malůšková)
Parter som har intervenerat till stöd för klaganden: Republiken Tjeckien (ombud: M. Smolek, J. Vláčil och T. Müller), Förbundsrepubliken Tyskland (ombud: T. Henze och K. Stranz), Rumänien (ombud: R.-H. Radu, M. Chicu och A. Wellman)
Republiken Slovakien ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.
Republiken Tjeckien, Förbundsrepubliken Tyskland och Rumänien ska bära sina egna rättegångskostnader.
Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 25 oktober 2017 – Rumänien mot Europeiska kommissionen
(Mål C-599/15 P) (1)
Klagande: Rumänien (ombud: R. H. Radu, M. Chicu och A. Wellman)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: G.-D. Balan, A. Caeiros, A. Tokár och Z. Malůšková)
Parter som har intervenerat till stöd för klaganden: Republiken Tjeckien (ombud: M. Smolek, J. Vláčil och T. Müller), Förbundsrepubliken Tyskland (ombud: T. Henze och K. Stranz), Republiken Slovakien (ombud: B. Ricziová)
Rumänien ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.
Republiken Tjeckien, Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Slovakien ska bära sina egna rättegångskostnader.
Domstolens dom (första avdelningen) av den 25 oktober 2017 – Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS mot Europeiska kemikaliemyndigheten, Konungariket Nederländerna, Eruopeiska kommissionen
(Mål C-650/15 P) (1)
((Överklagande - Förordning (EG) nr 1907/2006 (REACH) - Artikel 57 - Ämnen som inger mycket stora betänkligheter - Identifiering - Artikel 2.8 b - Undantag - Artikel 3 led 15 - Begreppet intermediär - Akrylamid))
Klagande: Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS (ombud: E. Mullier och R. Cana, avocats, D. Abrahams, Barrister)
Övriga parter i målet: Europeiska kemikaliemyndigheten (ombud: M. Heikkilä och M. W. Broere biträdda av J. Stuyck och S. Raes, advocaten), Konungariket Nederländerna (ombud: M. Bulterman och B. Koopman), Europeiska kommissionen (ombud: K. Talabér-Ritz, E. Manhaeve, K. Mifsud-Bonnici och D. Kukovec)
(1) EUT C 48, 8.2.2016.
Domstolens dom (femte avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen – Belgien) – Argenta Spaarbank NV mot Belgische Staat
(Mål C-39/16) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Bolagsskatt - Direktiv 90/435/EEG - Artiklarna 1.2 och 4.2 - Moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater - Gemensamt beskattningssystem - Möjlighet till avdrag från moderbolagets beskattningsbara vinst - Nationella bestämmelser som syftar till att undanröja dubbelbeskattningen av vinst som delas ut av dotterbolagen - Förekomsten av ett samband mellan låneräntan och finansieringen av det innehav som gav upphov till utdelningen beaktas inte))
Klagande: Argenta Spaarbank NV
Artikel 4.2 i rådets direktiv 90/435/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater utgör hinder mot en nationell bestämmelse, såsom artikel 198.10 i 1992 års lag om inkomstskatt, vilken samordnats genom kunglig förordning av den 10 april 1992 och bekräftats genom lag av den 12 juni 1992, sådana de genomförts genom kunglig förordning om genomförande av 1992 års lag om inkomstskatt, enligt vilken den ränta som ett moderbolag betalar på ett lån inte får dras av från dess beskattningsbara vinst upp till ett belopp som motsvarar utdelning – vilken också är skattemässigt avdragsgill – från moderbolagets aktieinnehav i dotterbolag som innehafts i mindre än ett år, trots att räntan inte hänför sig till finansieringen av sådana innehav.
Artikel 1.2 i direktiv 90/435 ska tolkas så, att den inte tillåter medlemsstaterna att tillämpa en sådan nationell bestämmelse som artikel 198.10 i 1992 års lag om inkomstskatt, vilken samordnats genom kunglig förordning av den 10 april 1992 och bekräftats genom lag av den 12 juni 1992, i den mån som den går utöver vad som är nödvändigt för att förhindra bedrägerier och missbruk.
Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) – Förenade kungariket – The English Bridge Union Limited mot Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
(Mål C-90/16) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Beskattning - Mervärdesskatt - Direktiv 2006/112/EG - Tillhandahållande av tjänster som har ett nära samband med utövande av idrott undantas från mervärdesskatteplikt - Begreppet ”idrott” - Verksamhet som utmärks av ett fysiskt element - Duplikatbridge))
Artikel 132.1 m i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt ska tolkas så, att en verksamhet, såsom duplikatbridge, som utmärks av ett fysiskt element som förefaller försumbart, inte omfattas av begreppet ”idrott” i den mening som avses i nämnda bestämmelse.
Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Amtsgericht Kehl – Tyskland) – brottmål mot I
(Mål C-195/16) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Transport - Körkort - Direktiv 2006/126/EG - Artikel 2.1 - Ömsesidigt erkännande av körkort - Begreppet ”körkort” - Certificat d’examen du permis de conduire (intyg om godkänt körkortsprov) (CEPC) som, innan det att ett slutgiltigt körkort utfärdas, ger innehavaren rätt att köra i den medlemsstat som utfärdat intyget - Situation i vilken innehavaren av CEPC:t kör ett fordon i en annan medlemsstat - Skyldighet att erkänna CEPC:t - Påföljder som påförts innehavaren av CEPC:t för att ha framfört ett fordon utanför den medlemsstat som utfärdat detta intyg - Proportionalitet))
Ytterligare deltagare i rättegången: Staatsanwaltschaft Offenburg
Artikel 2.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/126/EG av den 20 december 2006 om körkort, och artiklarna 18, 21, 45, 49 och 56 FEUF ska tolkas så, att de inte utgör hinder mot en medlemsstats lagstiftning enligt vilken denna medlemsstat kan vägra att erkänna ett intyg som utfärdats i en annan medlemsstat och som visar att innehavaren har rätt att köra, när detta intyg inte uppfyller kraven för den körkortsmodell som föreskrivs i detta direktiv, även för det fall att innehavaren av intyget uppfyller villkoren i detta direktiv för utfärdande av ett körkort.
Artikel 2.1 i direktiv 2006/126, och artiklarna 18, 21, 45, 49 och 56 FEUF, ska tolkas så, att de inte utgör hinder mot en medlemsstats lagstiftning som föreskriver en straffrättslig eller administrativ påföljd för en person som, trots att vederbörande uppfyller villkoren i detta direktiv för att erhålla ett körkort, framför ett motorfordon på denna medlemsstats territorium utan att inneha ett körkort som uppfyller kraven för den körkortsmodell som föreskrivs i nämnda direktiv och som, i avvaktan på att ett sådant körkort ska utfärdas av en annan medlemsstat, enbart kan visa sin rätt att köra, vilken erhållits i denna andra medlemsstat, genom ett tillfälligt och geografiskt begränsat intyg som utfärdats av denna andra medlemsstat. Det ankommer i detta avseende på den hänskjutande domstolen att inom ramen för sin bedömning av hur allvarlig den berörda personens överträdelse är och hur sträng den påföljd som ska påföras är, såsom en eventuell förmildrande omständighet, ta hänsyn till att den berörda personen erhållit rätten att köra i en annan medlemsstat, en rätt som intygats genom ett intyg som utfärdats av nämnda medlemsstat och som i princip, på den berördes begäran, kommer att bytas ut före utgången av intygets giltighetstid mot ett körkort som uppfyller kraven på den körkortsmodell som föreskrivs i direktiv 2006/126. Denna domstol ska inom ramen för sin prövning också avgöra vilken konkret fara den berörda personen utgjorde för den inhemska trafiksäkerheten.
(1) EUT C 260, 18.7.2016
Domstolens dom (femte avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Administrativen sad Sofia-grad – Bulgarien) – Balgarska energiyna borsa AD (BEB) mot Komisia za energiyno i vodno regulirane (KEVR)
(Mål C-347/16) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Artiklarna 101 och 102 FEUF - Direktiv 2009/72/EG - Artiklarna 9, 10, 13 och 14 - Förordning (EU) nr 714/2009 - Artikel 3 - Förordning (EU) nr 1227/2011 - Artikel 2 led 3 - Förordning (EU) 2015/1222 - Artikel 1.3 - Certifiering och utseende av en oberoende systemansvarig för överföring - Begränsning av antalet licensinnehavare för elöverföring på det nationella territoriet))
Klagande: Balgarska energiyna borsa AD (BEB)
Artiklarna 9, 10, 13 och 14 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/72/EG av den 13 juli 2009 om gemensamma regler för den inre marknaden för el och om upphävande av direktiv 2003/54/EG, artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 714/2009 av den 13 juli 2009 om villkor för tillträde till nät för gränsöverskridande elhandel och om upphävande av förordning (EG) nr 1228/2003, artikel 2 led 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1227/2011 av den 25 oktober 2011 om integritet och öppenhet på grossistmarknaderna för energi, jämförd med skäl 3 i samma förordning, och artikel 1.3 i kommissionens förordning (EU) 2015/1222 av den 24 juli 2015 om fastställande av riktlinjer för kapacitetstilldelning och hantering av överbelastning, utgör under sådana förhållanden som dem i det nationella målet inte hinder mot en nationell lagstiftning som begränsar antalet licensinnehavare för elöverföring på ett visst territorium.
Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa – Lettland) – ”Aqua Pro” SIA mot Valsts ieņēmumu dienests
(Mål C-407/16) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Tullunion - Gemenskapens tullkodex - Artikel 220.1 och 220.2 b - Uppbörd av import- och exporttullar i efterhand - Begreppet ”bokföring av importtullar” - Beslut av den behöriga tullmyndigheten - Tidsfrist för att ge in en ansökan om återbetalning eller eftergift - Skyldighet att vidarebefordra ärendet till Europeiska kommissionen - Bevisning i ett fall där talan har väckts mot ett beslut av den behöriga tullmyndigheten i importmedlemsstaten))
Klagande:”Aqua Pro” SIA
Artiklarna 217.1 och 220.1 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2700/2000 av den 16 november 2000, ska tolkas på så sätt att vid uppbörd i efterhand ska det av myndigheterna fastställda tullbeloppet anses vara bokfört när tullmyndigheterna för in beloppet i räkenskaperna eller något annat likvärdigt medium, oberoende av att myndigheternas beslut om bokföringen eller om fastställande av skyldigheten att betala tull har överklagats i administrativ ordning eller till domstol.
Artikel 220.2 b samt artiklarna 236, 239 och 243 i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000, ska tolkas på så sätt att i samband med ett överklagande i administrativ ordning eller till domstol – i den mening som avses i artikel 243 i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000 – av ett beslut från den behöriga skattemyndigheten att bokföra ett importtullbelopp i efterhand och att ålägga importören att betala nämnda belopp, har importören rätt att åberopa berättigade förväntningar enligt artikel 220.2 b i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000, i syfte att bestrida denna bokföring, oberoende av huruvida importören har gett in en ansökan om eftergift eller om återbetalning av importtullarna i enlighet med det förfarande som anges i artiklarna 236 och 239 i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000.
Artikel 869 b i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EEG) nr 2913/92, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 1335/2003 av den 25 juli 2003, ska tolkas på så sätt att i avsaknad av ett beslut eller ett förfarande från Europeiska kommissionen i den mening som avses i artikel 871.2 i förordning nr 2454/93, i dess lydelse enligt förordning nr 1335/2003, får tullmyndigheterna – i en situation som den som är aktuell i det nationella målet – inte själva besluta att underlåta att bokföra obetalda tullar i efterhand på grund av att de anser att villkoren för att åberopa berättigade förväntningar enligt artikel 220.2 b i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000, är uppfyllda, och att tullmyndigheterna är skyldiga att hänskjuta ärendet till kommissionen när de anser att kommissionen har begått ett misstag i den mening som avses i artikel 220.2 b i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000, när omständigheterna i det nationella målet har samband med resultatet av en unionsundersökning i den mening som avses i artikel 871.1 i förordning nr 2454/93, i dess lydelse enligt förordning nr 1335/2003, eller när det i det målet aktuella tullbeloppet uppgår till minst 500 000 euro.
Artikel 220.2 b i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen, i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 2700/2000 av den 16 november 2000, ska tolkas på så sätt att upplysningar om hur exportstatens tullmyndigheter och exportören har agerat som förekommer i en rapport från Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) utgör bevisning som ska beaktas för att fastställa huruvida villkoren för att en importör ska kunna åberopa berättigade förväntningar enligt nämnda bestämmelse är uppfyllda. I den mån en sådan rapport, mot bakgrund av de upplysningar som den innehåller, visar sig vara otillräcklig för att fastställa huruvida dessa villkor är uppfyllda i alla avseenden, vilket det ankommer på den nationella domstolen att pröva, kan tullmyndigheterna emellertid komma att behöva lägga fram kompletterande bevisning i denna fråga, bland annat genom att göra efterhandskontroller.
Artikel 220.2 b i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000, ska tolkas på så sätt att det ankommer på den hänskjutande domstolen att mot bakgrund av samtliga konkreta omständigheter i det nationella målet, och i synnerhet mot bakgrund av den bevisning som lagts fram av parterna i det målet, pröva huruvida villkoren för att en importör ska kunna åberopa berättigade förväntningar enligt nämnda bestämmelse är uppfyllda. Vid denna prövning har upplysningar som inhämtats vid en efterhandskontroll inte företräde framför upplysningar som förekommer i en rapport från Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf).
Artikel 875 i förordning nr 2454/93, i dess lydelse enligt förordning nr 1335/2003, ska tolkas på så sätt att en medlemsstat är bunden – på av Europeiska kommissionen närmare angivna villkor – av de bedömningar som kommissionen har gjort i ett beslut fattat med stöd av artikel 873 i förordning nr 2454/93, i dess lydelse enligt förordning nr 1335/2003, som riktar sig till en annan medlemsstat, i fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter, vilket det ankommer på medlemsstatens myndigheter och domstolar att bedöma, varvid hänsyn ska tas till bland annat upplysningar om hur exportören eller exportstatens tullmyndigheter har agerat som förekommer i en rapport från Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) som ligger till grund för kommissionens beslut.
Artikel 220.2 b i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000 och artikel 875 i förordning nr 2454/93, i dess lydelse enligt förordning nr 1335/2003, ska tolkas på så sätt att tullmyndigheterna får göra samtliga efterhandskontroller som de anser vara nödvändiga och använda upplysningar som framkommit vid dessa kontroller både för att kontrollera huruvida villkoren för att en importör ska kunna åberopa berättigade förväntningar enligt artikel 220.2 b i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000, är uppfyllda och för att avgöra huruvida det i ett fall som de har att pröva föreligger faktiska och rättsliga omständigheter som är jämförbara – i den mening som avses i artikel 875 i förordning nr 2454/93, i dess lydelse enligt förordning nr 1335/2003 – med dem som föreligger i ett fall som varit föremål för ett beslut om att tullar inte ska bokföras vilket kommissionen fattat i enlighet med artikel 873 i förordning nr 2454/93, i dess lydelse enligt förordning nr 1335/2003.
Artikel 220.2 b i förordning nr 2913/92, i dess lydelse enligt förordning nr 2700/2000, ska tolkas på så sätt att det förhållandet att en importör har importerat varor på grundval av ett distributionsavtal inte påverkar importörens möjlighet att åberopa skydd för berättigade förväntningar, vilket denna importör kan göra på samma villkor som en importör som har importerat varor genom att köpa dem direkt av exportören, det vill säga om tre kumulativa villkor är uppfyllda. För det första krävs att den omständigheten att importtullar inte har tagits ut beror på ett misstag från de behöriga myndigheternas sida. För det andra måste myndigheternas misstag vara av sådant slag att det inte rimligen kunde ha upptäckts av en i god tro handlande gäldenär. För det tredje måste gäldenären ha följt samtliga gällande bestämmelser vid sin tulldeklaration. I detta syfte ankommer det på importören att skydda sig mot risken för ett förfarande för uppbörd i efterhand, bland annat genom att vid distributionsavtalets ingående eller senare begära att den andra avtalsparten ska tillhandahålla samtliga bevis för att ursprungscertifikatet formulär A har utfärdats på ett korrekt sätt för varorna. Detta innebär att berättigade förväntningar enligt nämnda bestämmelse i synnerhet inte kan anses föreligga om importören, trots att denne har uppenbara skäl att betvivla att ett ursprungscertifikat formulär A är korrekt, har underlåtit att skaffa information från den andra avtalsparten om omständigheterna kring utfärdandet av detta certifikat för att fastställa huruvida det finns fog för nämnda tvivel.
Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 26 oktober 2017 – Global Steel Wire, SA (C-454/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-455/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-456/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-458/16 P) mot kommissionen
(Förenade målen C-454/16 P C-456/16 P och C-458/16 P P) (1)
((Överklagande - Förordning (EG) nr 1/2003 - Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Den europeiska marknaden för stål för spännarmering - Överträdelse av artikel 101 FEUF - Böter - 2006 års riktlinjer för beräkning av böter - Punkt 35 - Betalningsförmåga - Ny ansökan om nedsättning av böterna på grund av avsaknad av betalningsförmåga - Avslagsskrivelse - Talan mot denna skrivelse - Upptagande till prövning))
Klagande: Global Steel Wire, SA (C-454/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-455/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-456/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-458/16 P) (ombud: F. González Díaz, A. Tresandi Blanco och V. Romero Algarra, abogados)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: F. Castillo de la Torre och C. Urraca Caviedes)
Global Steel Wire SA, Moreda-Riviere Trefilerías SA, Trefilerías Quijano SA och Trenzas y Cables de Acero PSC SL ska ersätta rättegångskostnaderna.
(1) EUT C 392, 24.10.2016.
Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 26 oktober 2017 – Global Steel Wire, SA (C-457/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-459/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-460/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-461/16 P) mot Europeiska kommissionen
(Förenade målen C-457/16 P och C-459/16 P–C-461/16 P) (1)
((Överklagande - Förordning (EG) nr 1/2003 - Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Europeiska marknaden för stål för spännarmering - Överträdelse av artikel 101 FEUF - Fråga huruvida ansvaret för ett dotterbolags överträdelse kan åläggas dess moderbolag - Begreppet ”företag” - Indicier på att det föreligger en ekonomisk enhet - Presumtion om utövande av ett bestämmande inflytande - Företagsöverlåtelse - Bötesbelopp - Betalningsförmåga - Villkor - Respekt för rätten till försvar))
Klagande: Global Steel Wire, SA (C-457/16 P), Trenzas y Cables de Acero PSC SL (C-459/16 P), Trefilerías Quijano SA (C-460/16 P), Moreda-Riviere Trefilerías SA (C-461/16 P) (ombud: F. González Díaz, A. Tresandi Blanco och V. Romero Algarra, abogados)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: F. Castillo de la Torre och C. Urraca Caviedes, biträdda av L. Ortiz Blanco och A. Lamadrid de Pablo, abogados)
Global Steel Wire SA, Trenzas y Cables de Acero PSC SL, Trefilerías Quijano SA och Moreda-Riviere Trefilerías SA ska ersätta rättegångskostnaderna.
Domstolens dom (nionde avdelningen) av den 26 oktober 2017 (begäran om förhandsavgörande från Najvyšší súd Slovenskej republiky – Slovakien) – Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky mot BB construct s. r. o.
(Mål C-534/16) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Mervärdesskatt - Direktiv 2006/112/EG - Inskrivning i mervärdesskatteregistret - Nationell lagstiftning som föreskriver ställande av säkerhet - Bekämpning av skattebedrägeri - Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna - Näringsfrihet - Principen om icke-diskriminering - Principen ne bis in idem - Principen om förbud mot retroaktiv tillämpning))
Klagande: Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
Motpart: BB construct s. r. o.
Artikel 273 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt och artikel 16 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna ska tolkas så att de inte utgör hinder för att skattemyndigheten, vid registreringen till mervärdesskatt av en beskattningsbar person, vars styrelseledamot tidigare var styrelseledamot eller delägare i en annan juridisk person som inte fullgjorde sina skattemässiga skyldigheter, ålägger den beskattningsbara personen att ställa en säkerhet på ett belopp som kan uppgå till 500 000 euro, förutsatt att den säkerhet som krävs av denna beskattningsbara person inte går utöver vad som är nödvändigt för att uppnå syftena med artikel 273, vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen att kontrollera.
Likabehandlingsprincipen ska tolkas så att den inte hindrar en skattemyndighet från att kräva att en ny beskattningsbar person, vid registreringen till mervärdesskatt, ska ställa en sådan säkerhet på grund av denna persons koppling till en annan juridisk person som har skatteskulder.
Överklagande ingett den 18 augusti 2017 av Groupe Léa Nature av den dom som tribunalen (sjätte avdelningen) meddelade den 8 juni 2017 i mål T-341/13, Groupe Léa Nature mot Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet
(Mål C-505/17 P)
Klagande: Groupe Léa Nature (ombud: E. Baud, avocat)
Övriga parter i målet: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet, Debonair Trading Internacional Lda
upphäva den dom som meddelades av tribunalen den 8 juni 2017,
förplikta Debonair att ersätta rättegångskostnaderna.
Klaganden anför två grunder till stöd för överklagandet.
Den första grunden avser åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009, i det att fast rättspraxis avseende bedömningen av risken för förväxling mellan varumärken, har åsidosatts.
Klanganden anför härvidlag att tribunalen inte
tillämpade relevanta kriterier vid fastställande av omsättningskretsen,
gjorde en korrekt bedömning av likheterna mellankännetecknen,
tillämpade relevanta kriterier för bedömningen av huruvida särskiljningsförmåga som förvärvats till följd av användning föreligger på ett riktigt sätt,
gjorde en helhetsbedömning av risken för förväxling.
Den andra grunden avser åsidosättande av artikel 8.5 i förordning nr 207/2009, i det att fast rättspraxis avseende användning till förfång för det äldre varumärkets renommé, har åsidosatts.
tillämpade samtliga villkor för att fastställa det äldre varumärkets renommé,
gjorde en korrekt analys av huruvida omsättningskretsen kunde urskilja ett samband mellan varumärkena,
gjorde en riktig bedömning av huruvida användningen av varumärket var till förfång för det äldre varumärkets renommé.
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof (Tyskland) den 21 september 2017 – Alpenchalets Resorts GmbH mot Finanzamt München Abteilung Körperschaften
(Mål C-552/17)
Klagande: Alpenchalets Resorts GmbH
Motpart: Finanzamt München Abteilung Körperschaften
Omfattas en tjänst som huvudsakligen består i överlämnande av en semesterbostad och där ytterligare tjänster bara ska anses utgöra sidotjänster till huvudtjänsten enligt EU-domstolens dom av den 12 november 1992, Van Ginkel (C-163/91, EU:C:1992:435), av den särskilda ordningen för resebyråer enligt artikel 306 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1)?
Om den första frågan ska besvaras jakande: Kan denna tjänst, förutom av den särskilda ordningen för resebyråer enligt artikel 306 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt, dessutom omfattas av de reducerade skattesatserna för tillhandahållande av semesterlogi i den mening som avses i artikel 98.2 i nämnda direktiv, jämförd med punkt 12 i bilaga III till direktivet?
Överklagande ingett den 22 september 2017 av OZ av den dom som tribunalen (sjätte avdelningen) meddelade den 13 juli 2017 i mål T-607/16, OZ mot Europeiska investeringsbanken
(Mål C-558/17 P)
Klagande: OZ (ombud: B. Maréchal, avocat)
Övrig part i målet: Europeiska investeringsbanken (EIB)
ogiltigförklara den överklagade domen i mål T-607/16 i dess helhet,
ogiltigförklara beslutet som meddelades av EIB:s ordförande Dr. Werner Hoyer den 16 oktober 2015 i samband med utredningen om respekt för värdighet på arbetsplatsen som inletts efter det att OZ den 20 maj 2015 hade anmält sin överordnade F, och som utförts av utredningskommittén. Klaganden yrkar även att domstolen ska ogiltigförklara utredningskommitténs rapport av den 14 september 2015 i samband med OZ:s anmälan, i vilken vederbörandes anmälan avslogs och i vilken olämpliga rekommendationer inkluderades,
förplikta EIB att ersätta sjukvårdskostnader till följd av de skador som OZ lidit och som hittills uppgår till i) 977 euro (inklusive mervärdesskatt) och ii) ett preliminärt belopp om 5 850 euro för framtida sjukvårdskostnader,
förplikta EIB att utge ersättning för den ideella skada som lidits till ett belopp om 20 000 euro,
förplikta EIB att ersätta advokatkostnaderna i detta förfarande, som uppgår till ett belopp om 35 100 euro (inklusive mervärdesskatt),
förplikta EIB att ersätta rättegångskostnaderna för överklagandet och för förfarandet i tribunalen, och
förplikta EIB att återuppta utredningen om respekt för värdighet på arbetsplatsen och/eller förplikta EIB:s ordförande att fatta ett nytt beslut.
Klaganden yrkar att domstolen ska upphäva den dom som tribunalen meddelade den 13 juli 2017, OZ mot Europeiska investeringsbanken (mål T-607/16), genom vilken tribunalen ogillade talan om ogiltigförklaring av beslutet från EIB:s ordförande av den 16 oktober 2015 i samband med utredningen om respekt för värdighet på arbetsplatsen som inletts efter det att OZ den 20 maj 2015 hade anmält F för sexuella trakasserier, och som utförts av utredningskommittén. Klaganden yrkar även att domstolen ska upphäva utredningskommitténs rapport av den 14 september 2015 i samband med OZ:s anmälan av den 20 maj 2015 om respekt för värdighet på arbetsplatsen (”beslutet och rapporten i fråga”).
Målet rör sexuella trakasserier som OZ påstår att överordnande F gjort sig skyldig till mellan 2011 och 2014 och som föranlett OZ att inleda en formell utredning om respekt för värdighet på arbetsplatsen den 20 maj 2015.
I enlighet med förfarandet i utredningen om respekt för värdighet på arbetsplatsen har en utredningskommitté utarbetat en rapport, av den 14 september 2014, på grundval av vilken Europeiska investeringsbankens ordförande fattat ett beslut den 16 oktober 2015.
Klaganden gör gällande att i) det har förekommit flera oegentligheter under utredningsprocessen, särskilt när det gäller överträdelser av OZ:s rätt till ett korrekt rättsförfarande och en rättvis rättegång (enligt artikel 6 i den europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (Europakonventionen) och artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna) och att ii) såväl rapporten som beslutet innehåller flera uppgifter som inte bara är irrelevanta för hanteringen av OZ:s anmälan om sexuella trakasserier, vilka avser OZ:s privatliv och således bör tas bort, utan som också är irrelevanta och överskrider utredningens syfte.
Efter att förgäves ha försökt lösa tvisten i godo, framför allt genom att inleda ett förlikningsförfarande på grundval av artikel 41 i Europeiska investeringsbankens personalföreskrifter (vars misslyckande fastställdes den 22 april 2016), väckte OZ talan via advokaten Benoit Maréchal vid Europeiska unionens personaldomstol med yrkande om ogiltigförklaring av beslutet och rapporten.
Genom dom av den 13 juli 2017 ogillade tribunalen talan. Tribunalen ansåg att Europeiska investeringsbanken inte hade handlat rättstridigt gentemot OZ i samband med utredningen om sexuella trakasserier och ogillade skadeståndsyrkandet.
OZ inger detta överklagande på den grunden att tribunalen har åsidosatt unionsrätten och för att fastställa EIB:s ansvar.
Första grunden: åsidosättande av förfarandet för utredningen om respekt för värdighet på arbetsplatsen samt av artikel 6 i Europakonventionen och artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. OZ gör gällande att principen om ett korrekt rättsförfarande, en rättvis rättegång och ett rättvist förfarande enligt artikel 6 i Europakonventionen och artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna åsidosattes under utredningen om trakasserierna.
Andra grunden: åsidosättande av artikel 8 i Europakonventionen och artikel 7 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. OZ gör gällande att omständigheter och kommentarer som saknar relevans tagits med i EIB:s ordförandes rapport och beslut och att OZ:s rätt till respekt för privatlivet därmed åsidosatts.
Tredje grunden: åsidosättande på grundval av rättsvägran eftersom tribunalen inte dömde utifrån de faktiska omständigheter och den rättsliga grund som lagts fram.
Begäran om förhandsavgörande framställd av Audiencia Nacional (Spanien) den 25 september 2017 – Nestrade S.A. mot Agencia Estatal de la Administración Tributaria (AEAT) och Tribunal Económico-Administrativo Central (TEAC)
(Mål C-562/17)
Klagande: Nestrade S.A.
Motpart: Agencia Estatal de la Administración Tributaria (AEAT) och Tribunal Económico-Administrativo Central (TEAC)
Kan domen Petroma (mål C-271/12)() (1) nyanseras på så sätt att en återbetalning av mervärdesskatt på begäran av ett företag som inte är etablerat i unionen kan godtas, trots att den nationella skattemyndigheten redan har fattat ett beslut att avslå ansökan om återbetalning på grund av att företaget inte har svarat på en anmodan om information om registreringsnumret för mervärdesskatt, med beaktande av att myndigheten vid den tidpunkten hade tillgång till denna information, vilken klaganden hade tillhandhållit då denne hörsammade andra anmodanden?
Ska en retroaktiv tillämpning av domen Senatex (mål C-518/14) (2) anses kräva att ett myndighetsbeslut om avslag på ansökan om återbetalning av den aktuella mervärdesskatten ska ogiltigförklaras, med beaktande av att detta beslut endast fastställde ett tidigare lagakraftvunnet myndighetsbeslut om att neka återbetalning av mervärdesskatt, vilket fattats av AEAT med tillämpning av ett annat förfarande än det som föreskrivs i lagen för sådana fall och som dessutom åsidosatte rättigheterna för den som ansökt om återbetalning och berövade denne möjligheten att försvara sig?
(1) Dom av den 8 maj 2013, Petroma Transports m.fl., C-271/12, EU:C:2013:297.
(2) Dom av den 15 september 2016, Senatex, C-518/14, EU:C:2016:691.
Begäran om förhandsavgörande framställd av Conseil d’État (Frankrike) den 28 september 2017 – Sofina SA, Rebelco SA, Sidro SA mot Ministre de l’Action et des Comptes publics
(Mål C-575/17)
Klagande: Sofina SA, Rebelco SA och Sidro SA
Ska artiklarna 56 och 58 EG, nu artiklarna 63 och 65 FEUF, tolkas så, att den likviditetsmässiga nackdel som uppkommer till följd av att källskatt innehålls på utdelning till bolag som uppvisar underskott och inte har hemvist i Frankrike, medan bolag med underskott som har hemvist i Frankrike inte beskattas med avseende på den utdelning som de erhåller förrän under det beskattningsår då de i förekommande fall åter uppvisar ett överskott, i sig utgör en sådan skillnad i behandling som innebär en begränsning av den fria rörligheten för kapital?
Är det, mot bakgrund av de krav som följer av artiklarna 56 och 58 EG, nu artiklarna 63 och 65 FEUF, möjligt att anse att den eventuella begränsning av den fria rörligheten för kapital som nämns i den föregående frågan är motiverad med hänvisning till behovet av att säkerställa en effektiv skatteuppbörd, i och med att bolag utan hemvist i Frankrike inte står under den franska skattemyndighetens kontroll, eller med hänvisning till behovet av att upprätthålla fördelningen av beskattningsrätten mellan medlemsstaterna?
För den händelse att det omtvistade innehållandet av källskatt i princip kan godtas med hänsyn till den fria rörligheten för kapital:
Utgör de ovannämnda bestämmelserna hinder för innehållande av källskatt på utdelning från ett bolag med hemvist i Frankrike till ett bolag som uppvisar underskott och har hemvist i en annan medlemsstat i fall där det mottagande bolaget sedermera upphör med sin verksamhet utan att på nytt ha uppvisat överskott, när ett mottagande bolag med hemvist i Frankrike som hamnar i samma situation i praktiken inte beskattas med avseende på beloppet för den berörda utdelningen?
Ska de ovannämnda bestämmelserna tolkas så, att i fall där beskattningsregler innebär olika behandling av utdelning beroende på huruvida den utbetalas till personer med eller utan hemvist i ett land, ska det göras en jämförelse av den faktiska skattebörda som respektive person åläggs med anknytning till denna utdelning, varvid en begränsning av den fria rörligheten för kapital som beror på att dessa regler hindrar endast personer utan hemvist i landet från att dra av kostnader som har direkt samband med själva erhållandet av utdelningen skulle kunna anses vara motiverad med hänvisning till att den allmänna skattesats till vilken personer med hemvist i landet beskattas avseende ett senare beskattningsår skiljer sig från den skattesats som tillämpas vid innehållande av källskatt på utdelning till personer utan hemvist i landet, när denna skillnad mellan skattesatser kompenserar skillnaden i beskattningsunderlag såvitt avser beloppet för den betalda skatten?
Ska artikel 2 i rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal (1), tolkas så, att ett bolag som EDF handlar i egenskap av näringsidkare när det beviljar en anställd ett bostadslån som ingår i en plan för att förenkla förvärv av bostad och som bara kan beviljas bolagets anställda?
Ska artikel 2 i direktivet tolkas så, att ett bolag som EDF handlar i egenskap av näringsidkare när det beviljar en anställds maka, som är solidarisk betalningsansvarig men inte anställd inom bolaget, ett bostadslån?
Ska artikel 2 i direktivet tolkas så, att en anställd hos ett bolag som EDF handlar i egenskap av konsument när denne beviljas ett sådant bostadslån från bolaget?
Ska artikel 2 i direktivet tolkas så, att makan till den anställde, som beviljas samma bostadslån men inte i egenskap av anställd i bolaget utan som solidariskt betalningsansvarig, handlar i egenskap av konsument?
(1) EGT L 95, 1993, s. 29; svensk specialutgåva, område 15, volym 12, s. 169.
Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour de cassation (Frankrike) den 16 oktober 2017 – Apple Sales International, Apple Inc., Apple retail France EURL mot MJA, i egenskap av förvaltare av konkursboet efter eBizcuss.com (eBizcuss)
(Mål C-595/17)
Sökande: Apple Sales International, Apple Inc., Apple retail France EURL
Motpart: MJA, i egenskap av förvaltare av konkursboet efter eBizcuss.com (eBizcuss)
Ska artikel 23 i förordning nr 44/2001 (1) tolkas så, att en nationell domstol vid vilken en återförsäljare har väckt skadeståndstalan mot en leverantör med stöd av artikel 102 i Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt får tillämpa en prorogationsklausul i avtalet mellan parterna?
Om den första frågan besvaras jakande, ska artikel 23 i förordning nr 44/2001 tolkas så, att en nationell domstol vid vilken en återförsäljare har väckt skadeståndstalan mot en leverantör med stöd av artikel 102 i Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt får tillämpa en prorogationsklausul i avtalet mellan parterna, även i fall där denna klausul inte uttryckligen hänvisar till tvister om ansvar på grund av överträdelser av konkurrensrätten?
Ska artikel 23 i förordning nr 44/2001 tolkas så, att en nationell domstol vid vilken en återförsäljare har väckt skadeståndstalan mot en leverantör med stöd av artikel 102 i Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt får bortse från en prorogationsklausul i avtalet mellan parterna om ingen överträdelse av konkurrensrätten har konstaterats av någon nationell eller europeisk myndighet?
Ska direktiv 2015/64/EU av den 21 juni 2011 (1) tolkas så att det med beaktande av de definitioner av tobaksvaror som anges i artiklarna 2-4 i direktivet även reglerar priset på förpackade tobaksvaror?
För det fall att ovannämnda fråga besvaras jakande, ska artikel 15 i direktivet av den 21 juni 2011, såvitt principen om fri prissättning av tobaksvaror fastställs därigenom, tolkas så, att den utgör hinder mot en bestämmelse om fastställande av priser på sådana varor per 1 000 enheter eller per 1 000 gram som innebär att tillverkarna av tobaksvaror förbjuds att anpassa sina priser beroende på eventuella skillnader i förpackningskostnaderna för dessa produkter?
(1) Rådets direktiv 2011/64/UE av den 21 juni om strukturen och skattesatserna för punktskatten på tobaksvaror (EUT L 176, 2011, s. 24).
Begäran om förhandsavgörande framställd av Giudice di pace di Roma (Italien) den 16 oktober 2017 – Pina Cipollone mot Ministero della Giustizia
(Mål C-600/17)
Kärande: Pina Cipollone
Omfattas den sökande fredsdomarens tjänsteutövning av begreppet ”visstidsanställd” i den mening som avses i artikel 1.3 och artikel 7 i direktiv 2003/88 (1), jämförda med klausul 2 i ramavtalet om visstidsarbete, som införts genom direktiv 1999/70 (2) och med artikel 31.2 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna?
Om fråga 1 ska besvaras jakande, kan, vid tillämpningen av klausul 4 i ramavtalet om visstidsarbete, som införts genom direktiv 1999/70, en ordinarie ledamot eller ”yrkesdomare” betraktas som en, med en visstidsanställd fredsdomare, jämförbar tillsvidareanställd?
Om svaret på fråga 2 är jakande, ska skillnaden mellan de förfaranden som används vid rekryteringen av ordinarie ledamöter och de lagstadgade urvalsförfaranden som används vid rekryteringen av fredsdomare anses utgöra en objektiv grund i den mening som avses i klausul 4.1 och/eller 4.4 i ramavtalet om visstidsarbete, som införts genom direktiv 1999/70/EG, som – enligt gällande praxis i dom nr 13721/2017 från Corte di Cassazione a Sezioni unite och yttrande nr 464/2017 av den 8 april 2017 från Consiglio di Stato – motiverar att fredsdomare, såsom i den visstidsanställda sökandens fall, inte omfattas av samma anställningsvillkor som jämförbara tillsvidareanställda ordinarie ledamöter, och som även motiverar underlåtenheten att tillämpa preventiva och straffrättsliga åtgärder mot missbruk av användandet av visstidsanställningskontrakt i den mening som avses i klausul 5 i nämnda ramavtal, som införts genom direktiv 1999/70/EG, och i den mening som avses i de nationella införlivandebestämmelserna, med beaktande av att det saknas en grundläggande rättsprincip i den italienska rättsordningen, ens på konstitutionell nivå, som kan rättfärdiga antingen särbehandlingen i fråga om anställningsvillkoren eller det absoluta förbudet mot att omvandla fredsdomarens anställning till en tillsvidareanställning, och även med hänvisning till den tidigare nationella bestämmelsen (lag nr 217/1974) som redan föreskrev att anställningsvillkoren skulle utjämnas i förhållande till ordinarie domare) och fredsdomarnas visstidsanställningar gradvis stabiliseras?
Strider, under alla omständigheter, i en sådan situation som avses i det nationella målet den verksamhet som en fredsdomare utövar mot artikel 47.2 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och det EU-rättsliga begreppet om en oberoende och opartisk domstol, när fredsdomaren har ett teoretiskt intresse av en viss utgång i målet till förmån för sökanden som på heltid fullgör exakt samma domstolsfunktioner, och kan träda i stället för en domstol som i Italien är behörig att pröva arbetsrättsliga mål i allmänhet eller mål rörande ordinarie domare, på grund av den högsta nationella rättsinstansens – Corte di cassazione, Sezioni unite – vägran att säkerställa ett rättsligt skydd av de rättigheter som görs gällande och som skyddas enligt unionsrätten, eftersom behörig domstol (Tribunale del lavoro) eller Tribunale amministrativo regionale, på begäran, kan bli skyldig att avsäga sig sin behörighet, trots att rättigheterna ifråga – såsom i det nationella målet avseende betald semester – följer av unionsrätten som är tvingande och har företräde framför nationell rätt, och, för det fall EU-domstolen finner att artikel 47 i stadgan har åsidosatts, vilka är de nationella åtgärder som kan vidtas i syfte att förhindra att detta brott mot unionens primärrätt leder till att de grundläggande rättigheter som unionsrätten garanterar fullständigt förnekas enligt nationell rätt på området?
(2) Rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP (EGT L 175, 1999, s. 43).
Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal de première instance de Liège (Belgien) den 19 oktober 2017 – Benoît Sauvage, Kristel Lejeune mot État belge
(Mål C-602/17)
Klagande: Benoît Sauvage, Kristel Lejeune
Strider artikel 15.1 i avtalet av den 17 september 1970 mellan Belgien och Luxemburg om undvikande av dubbelbeskattning – vilken har tolkats så, att den dels medger att källstatens beskattningsrätt avseende ersättning till en anställd som har hemvist i Belgien och arbetar för en luxemburgsk arbetsgivare inskränks till att endast avse den del av arbetet som utförs i Luxemburg, dels medger att hemviststaten tillerkänns beskattningsrätt avseende övrig ersättning för arbete som har utförts utanför Luxemburg, dels kräver att den anställde dagligen och varaktigt ska befinna sig fysiskt vid sin arbetsgivares säte trots att det efter en flexibel domstolsprövning baserad på objektiva och kontrollerbara omständigheter är ostridigt att han eller hon regelbundet beger sig till nämnda säte, dels kräver att domstolarna ska bedöma huruvida och i vilken omfattning arbete varje enskild dag har utförts på den ena eller andra platsen, så att en andel av 220 arbetsdagar kan fastställas – mot artikel 45 i Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt i så måtto att den utgör ett hinder av skatterättslig art som kan avskräcka från gränsöverskridande verksamhet, och strider den mot den allmänna rättssäkerhetsprincipen i så måtto att den inte föreskriver en stabil och säker ordning enligt vilken undantag från skatteplikt gäller för all ersättning som uppbärs av en person som har hemvist i Belgien och är anställd av en arbetsgivare vars faktiska ledning finns i Luxemburg, utan i stället utsätter en sådan person för risken att vederbörandes inkomster helt eller delvis ska dubbelbeskattas och innebär att en sådan person är underkastad en oförutsebar och fullständigt rättsosäker ordning?
Vad är det korrekta testet för att avgöra om en talan som väckts av en arbetsgivare mot en arbetstagare eller tidigare arbetstagare (nedan kallad en arbetstagare) utgör en talan som ”avser” anställningsavtal i den mening som avses i avsnitt 5 (artiklarna 18–21) i Luganokonventionen?
Räcker det för att en talan som väckts av en arbetsgivare mot en arbetstagare ska omfattas av artiklarna 18–21 i konventionen att arbetsgivaren också kunde ha gjort gällande att det klandrade agerandet utgjorde avtalsbrott mot anställningsavtalet – även om den talan som faktiskt väckts inte grundar sig på, angriper eller gör gällande något brott mot det avtalet utan (exempelvis) har väckts med stöd av en eller flera av de grunder som anges i punkterna 26 och 27 ovan?
Är, alternativt, det korrekta testet att en talan som väckts av en arbetsgivare omfattas av artikel 18–21 i konventionen bara om den skyldighet som ligger till grund för talan är en skyldighet enligt anställningsavtalet? Om detta är det korrekta testet, följer det då att en talan som grundar sig enbart på åsidosättande av en skyldighet som uppkom fristående från anställningsavtalet (och, för det fall det är relevant, inte är en skyldighet som arbetstagaren frivilligt samtyckt till) inte omfattas av avsnitt 5 i konventionen?
Om inget av de ovanstående alternativen är det korrekta testet, vad är då det korrekta testet?
Om ett bolag och en fysisk person ingår ett ”avtal” (i den mening som avses i artikel 5.1 i konventionen), i vilken utsträckning måste det då föreligga ett hierarkiskt förhållande mellan bolaget och den fysiska personen för att det avtalet ska vara ett anställningsavtal i den mening som avses i avsnitt 5 i konventionen? Kan ett sådant förhållande existera när den fysiska personen själv kan diktera (och också faktiskt dikterar) villkoren för sitt avtal med bolaget och har kontroll över och autonomi vad gäller bolagets löpande affärsverksamhet och utförandet av de egna uppgifterna, samtidigt som bolagets aktieägare dock fortfarande har möjlighet att avsluta relationen?
Om avdelning II avsnitt 5 i Luganokonventionen bara gäller talan i sådana fall som om det inte var för avsnitt 5 skulle omfattas av artikel 5.1 i konventionen, vad är då det korrekta testet för att avgöra om en talan omfattas av artikel 5.1?
Är det korrekta testet för om en talan omfattas av artikel 5.1 huruvida det klandrade agerandet skulle kunna göras gällande som ett avtalsbrott, även om den talan som arbetsgivaren faktiskt väckt inte grundar sig på, angriper eller gör gällande något brott mot det avtalet?
Är, alternativt, det korrekta testet att en talan omfattas av artikel 5.1 i konventionen bara om den skyldighet som ligger till grund för talan är en skyldighet enligt avtalet? Om detta är det korrekta testet, följer det då att en talan som grundar sig enbart på åsidosättande av en skyldighet som uppkom fristående från avtalet (och, för det fall det är relevant, inte är en skyldighet som svaranden frivilligt samtyckt till) inte omfattas av artikel 5.1?
I en situation där
bolagen A och B båda ingår i en koncern,
svaranden X de facto fungerar som koncernchef (som Peter Bosworth gjorde för Arcadia-koncernen, se punkt 14 ovan), X är anställd av ett bolag i koncernen, bolag A (och alltså är arbetstagare hos bolag A) (som Peter Bosworth var av och till under de omständigheter som redovisas i punkt 15 [i begäran om förhandsavgörande]), och inte enligt nationell rätt är anställd av bolag B,
bolag A väcker talan mot X, och den talan omfattas av artiklarna 18–21 i konventionen, och
det andra bolaget i koncernen, bolag B, också väcker talan mot X med anledning av motsvarande agerande som ligger till grund för bolaget A:s talan mot X,
Beror svaret på om det förelåg ett ”anställningsavtal” i den mening som avses i avsnitt 5 mellan X och bolag B och, om så var fallet, vad är då det korrekta testet för att avgöra om det förelåg ett sådant avtal?
Ska bolag B ses som X:s ”arbetsgivare” vid tillämpningen av avdelning II avsnitt 5 i konventionen, och/eller omfattas bolaget B:s talan mot X (enligt fråga 4.4 ovan) av artiklarna 18–21 i konventionen på samma sätt som bolag A:s talan mot X omfattas av artiklarna 18–21? I synnerhet önskar den hänskjutande domstolen därvidlag få klarlagt följande:
Omfattas bolaget B:s talan av artikel 18 bara om den skyldighet som talan grundar sig på är en skyldighet enligt anställningsavtalet mellan bolaget B och X?
Alternativt, omfattas talan av artikel 18 om det klandrade agerandet skulle ha utgjort ett avtalsbrott enligt anställningsavtalet mellan bolaget A och X?
Tribunalens dom av den 7 november 2017 – Frame mot EUIPO – Bianca-Moden (BIANCALUNA)
(Mål T-627/15) (1)
((EU-varumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som EU-varumärke av ordmärket BIANCALUNA - Äldre nationellt figurmärke bianca - Processekonomi - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Likadana varor - Känneteckenslikhet - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b i förordning (EU) 2017/1001))
Klagande: Frame Srl (San Giuseppe Vesuviano, Italien) (ombud: advokaterna E. Montelione, M. Borghese och R. Giordano)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Bianca-Moden GmbH & Co. KG (Ochtrup, Tyskland) (ombud: advokat Bianca-Moden GmbH & Co. KG (Ochtrup, Tyskland) (ombud: advokat P. Lange)
Överklagande av det beslut som meddelades av EUIPO:s femte överklagandenämnd den 7 augusti 2015 (ärende R 2952/2014-5) om ett invändningsförfarande mellan Bianca-Moden och Frame.
Frame Srl ska ersätta rättegångskostnaderna.
(Mål T-628/15) (1)
((EU-varumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som Eu-varumärke av figurmärket BiancalunA – Avslag - Äldre nationellt figurmärke bianca - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling föreligger inte - Varuslagslikhet - Känneteckenslikhet - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (sedermera artikel 8.1 b i förordning (EU) 2017/1001)))
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Bianca-Moden GmbH & Co. KG (Ochtrup, Tyskland) (ombud: advokaten P. Lange)
Överklagande av det beslut som meddelades av EUIPO:s femte överklagandenämnd den 7 augusti 2015 (ärende R 2720/2014-5), angående ett invändningsförfarande mellan Bianca-Moden och Frame.
Det beslut som meddelades av femte överklagandenämnden vid EUIPO den 7 augusti 2015 (ärende R 2720/2014-5) ogiltigförklaras.
EUIPO ska bära sina rättegångskostnader och ersätta de rättegångskostnader som uppkommit för Frame Srl.
Bianca-Moden GmbH & Co. KG ska bära sina rättegångskostnader.
Tribunalens dom av den 8 november 2017 – De Nicola mot rådet och Europeiska unionens domstol
(Mål T-42/16) (1)
((Utomobligatoriskt skadestånd - Personalmål - EIB:s anställda - Direktiv avseende laserterapi - Artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna - Rimlig tidsfrist - Rätten till en rättvis rättegång har ej iakttagits - Materiell skada - Ideell skada - Sökandens yrkanden i ett mål vid personaldomstolen - Delvis återförvisning av målet till tribunalen))
Sökande: Carlo De Nicola (Strassen, Luxembourg) (ombud: inledningsvis advokaterna L. Isola och G. Isola, därefter advokaten G. Ferabecoli)
Svarande: Europeiska unionens råd (ombud: E. Rebasti och M. Veiga) och Europeiska Unionens Domstol (ombud: inledningsvis J. Inghelram, P. Giusta och L. Tonini Alabiso, sedan J. Inghelram)
Talan väckt med stöd av artikel 268 FEUF om ersättning för den skada som sökanden påstås ha lidit på grund av, för det första att unionslagstiftaren antagit vissa direktiv om laserterapi, för det andra den orimligt långa tid som förfarandena vid Europeiska unionens personaldomstol och tribunalen avseende hans talan om ersättning för sjukvårdskostnader i samband med laserterapi tagit i anspråk, för det tredje att förfarandena inte varit rättvisa, för det fjärde det stora antal fall som personaldomstolen och tribunalen förorsakat att sökanden väckt talan.
Carlo Nicola ska ersätta rättegångskostnaderna i denna instans, såväl vad avser målet vid Europeiska unionens tribunal som målet vid Europeiska unionens personaldomstol.
(1) EUT C 279, 24.8.2015 (målet var ursprungligen registrerat vid Europeiska unionens personaldomstol under nummer F-82/15).
Tribunalens dom av den 8 november 2017 – De Nicola mot Europeiska unionens domstol
(Mål T-99/16) (1)
((Utomobligatoriskt skadeståndsansvar - Personalmål - EIB:s personal - Mobbning - Åsidosättande av reglerna om en rättvis rättegång - Artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna - Rimlig tid - Ersättningsyrkanden som framställts inom ramen för ett pågående mål vid personaldomstolen - Delvis hänskjutande av målet till tribunalen))
Sökande: Carlo De Nicola (Strassen, Luxemburg) (ombud: inledningsvis advokaterna L. Isola och G. Isola, därefter advokaten G. Ferabecoli)
Svarande: Europeiska unionens domstol (ombud: inledningsvis J. Inghelram, P. Giusta och L. Tonini Alabiso, därefter J. Inghelram)
Talan med stöd av artikel 268 FEUF om skadestånd för skada som sökanden påstås ha lidit, för det första på grund av den mobbning som sökanden ska ha utsatts för av Europeiska investeringsbanken (EIB), och den orättvisa behandling som sökanden påstår sig ha varit föremål under de förfaranden vid Europeiska unionens personaldomstol och tribunalen som sökanden varit part i, och för det andra på grund av att dessa förfaranden har tagit orimligt lång tid.
Carlo De Nicola ska ersätta rättegångskostnaderna i förfarandet såväl vid Europeiska unionens tribunal som vid Europeiska unionens domstol.
(1) EUT C 414, 14.12.2015 (målet var ursprungligen registrerat vid Europeiska unionens personaldomstol under nummer F-100/15).
Tribunalens dom av den 7 november 2017 – Mundipharma mot EUIPO – Multipharma (MULTIPHARMA)
(Mål T-144/16) (1)
((EU-varumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om EU-ordmärket MULTIPHARMA - Äldre EU-ordmärket MUNDIPHARMA - Relativt registreringshinder - Förväxlingsrisk - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009))
Klagande: Mundipharma AG (Basel, Schweiz) (ombud: advokaten F. Nielsen)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Multipharma SA (Luxemburg, Luxemburg) (ombud: advokaterna P. Goldenbaum och I. Rohr)
Talan mot det beslut som första överklagandenämnden vid EUIPO meddelade den 22 januari 2016 (ärende R 2950/2014-1), angående ett invändningsförfarande mellan Mundipharma och Multipharma.
Det beslut som första överklagandenämnden vid Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO) meddelade den 22 januari 2016 (ärende R 2950/2014-1) ogiltigförklaras.
EUIPO ska bära sina egna rättegångskostnader samt ersätta Mundipharma AG:s rättegångskostnader, inklusive de nödvändiga rättegångskostnader som Mundipharma haft med anledning av förfarandet vid överklagandenämnden vid EUIPO.
Multipharma SA ska bära sina egna rättegångskostnader.
Tribunalens dom av den 8 november 2017 – Oakley mot EUIPO – Xuebo Ye (Återgivning av en ellipsformad silhuett)
(Mål T-754/16) (1)
((EU-varumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som EU-varumärke av ett figurmärke som återger en ellipsformad silhuett - Äldre EU-figurmärke som återger en ellips - Relativa registreringshinder - Artikel 8.1 b och 8.5 i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b och 8.5 i förordning (EU)2017/1001)))
Klagande: Oakley, Inc. (Foothill Ranch, Kalifornien, Amerikas förenta stater) (ombud: advokaterna E. Ochoa Santamaría och V. Rodríguez Pombo)
Motpart vid EUIPO:s överklagandenämnd: Xuebo Ye (Wenzhou, Kina)
Överklagande av beslut som meddelades av fjärde överklagandenämnden vid EUIPO den 31 augusti 2016 (ärende R 2608/2015-4) avseende ett invändningsförfarande mellan Oakley och Xuebo Ye.
Det beslut som meddelades av Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO) den 31 augusti 2016 (ärende R 2608/2015-4) ogiltigförklaras i den del som det innebär att invändningsenhetens beslut fastställs och invändningen ogillas i den del som den grundades på det skäl som avses i artikel 8.1 b i rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om [EU-]varumärken (nu artikel 8.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/1001 av den 14 juni 2017 om EU-varumärken).
Tribunalens dom av den 8 november 2017 – Isocell mot EUIPO – iCell (iCell.)
(Mål T-776/16) (1)
((EU-varumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som EU-varumärke av figurmärket iCell. - Det äldre EU-ordmärket Isocell, det äldre internationella ordmärket Isocell och de äldre internationella och nationella ordmärkena ISOCELL - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b i förordning (EU) nr 2017/1001)))
Klagande: Isocell GmbH (Neumarkt am Wallersee, Österrike) (ombud: advokaten C. Thiele)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: iCell AB (Älvdalen, Sverige) (ombud: advokaten J. Kroher)
Överklagande av det beslut som meddelades av EUIPO:s första överklagandenämnd den 15 september 2016 (ärende R 2496/2015-1) om ett invändningsförfarande mellan Isocell och iCell.
Isocell GmbH ska ersätta rättegångskostnaderna.
Tribunalens dom av den 8 november 2017 – Isocell mot EUIPO – iCell (iCell. Insulation Technology Made in Sweden)
(Mål T-777/16) (1)
((EU-varumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som EU-varumärke av figurmärket iCell. Insulation Technology Made in Sweden - Det äldre EU-ordmärket Isocell, det äldre internationella ordmärket Isocell och de äldre internationella och nationella ordmärkena ISOCELL - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b i förordning (EU) nr 2017/1001)))
Överklagande av det beslut som meddelades av EUIPO:s första överklagandenämnd den 28 juli 2016 (ärende R 181/2016-1) om ett invändningsförfarande mellan Isocell och iCell.
Tribunalens dom av den 8 november 2017 – Steiniger mot EUIPO – ista Deutschland (IST)
(Mål T-80/17) (1)
((EU-varumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som EU-varumärke av figurmärket IST - Äldre EU-figurmärke ISTA - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Omsättningskrets - Varu- och tjänsteslagslikhet - Känneteckenslikhet - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (nu artikel 8.1 b i förordning (EU) 2017/1001)))
Klagande: Ingo Steiniger (Nümbrecht, Tyskland) (ombud: advokaten K. Schulze Horn)
Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (ombud: V. Mensing och A. Schifko)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: ista Deutschland GmbH (Essen, Tyskland) (ombud: advokaten F. Lindenberg)
Överklagande av det beslut som meddelades av EUIPO:s femte överklagandenämnd den 1 december 2016 (ärende R 2242/2015-5) angående ett invändningsförfarande mellan ista Deutschland och Ingo Steiniger.
Ingo Steiniger ska ersätta rättegångskostnaderna.
Talan väckt den 11 september 2017 – Previsión Sanitaria Nacional, PSN, Mutua de Seguros y Reaseguros a Prima Fija mot SRB
(Mål T-623/17)
Sökande: Previsión Sanitaria Nacional, PSN, Mutua de Seguros y Reaseguros a Prima Fija (Madrid, Spanien) (ombud: advokaten R. Ariño Sánchez)
under alla omständigheter, fastställa att tjänstekontraktet för den slutliga värderingen och den värdering som avses i artikel 20.16–19 i förordning nr 806/2014 ska tilldelas i ett konkurrensutsatt urvalsförfarande, i vilket den expert som gjorde den preliminära värderingen av banken inte har rätt att delta, samt fastställa att de som orsakats skada av den ursprungliga rättsakten har rätt att bli hörda i samband med efterhandsvärderingen genom att få tillgång till samtliga handlingar i det administrativa förfarandet och att de har rätt till högsta möjliga vederlag som kan uppnås i efterhand, vilket ska utges av den som övertagit banken [Banco de Santander], alternativt av SRB,
oberoende av andrahandsyrkandet, och som ett tillägg till förstahandsyrkandet, förplikta SRB att till PSN betala ett belopp på 276 201,42 euro jämte lagstadgad ränta räknad från dagen för denna ansökan.
Grunderna och huvudargumenten liknar de som åberopats i mål T-478/17, Mutualidad de la Abogacía och Hermandad Nacional de Arquitectos Superiores y Químicos/Gemensamma resolutionsnämnden, T-481/17, Fundación Tatiana Pérez de Guzmán y Bueno och SFL/Gemensamma resolutionsnämnden, T-482/17, Comercial Vascongada Recalde/Gemensamma resolutionsnämnden, T-483/17, García Suárez m.fl./Gemensamma resolutionsnämnden, T-484/17, Fidesban m.fl./Gemensamma resolutionsnämnden, och T-497/17, Sáchez del Valle och Calatrava Real State 2015/kommissionen och Gemensamma resolutionsnämnden, och T-498/17, Pablo Álvarez de Linera Granda/kommissionen och Gemensamma resolutionsnämnden.
Överklagande ingett den 27 september 2017 – Anabi Blanga mot EUIPO – Polo/Lauren (HPC POLO)
(Mål T-657/17)
Klagande: Gidon Anabi Blanga (Mexiko City, Mexiko) (ombud: advokaten M. Sanmartín Sanmartín)
Motpart vid överklagandenämnden: The Polo/Lauren Company LP (New York, New York, Förenta staterna)
Omtvistat varumärke: EU-ordmärket ”HPC POLO” – Registreringsansökan nr 13 531 462
Överklagat beslut: Beslut meddelat av första överklagandenämnden vid EUIPO den 14 juni 2017 i ärende R 2368/2016-1
Talan väckt den 21 september 2017 – Alkarim for Trade and Industry mot rådet
(Mål T-667/17)
Sökande: Alkarim for Trade and Industry LLC (Tal-Kurdi, Syrien) (ombud: advokaterna J.-P. Buyle och L. Cloquet)
ogiltigförklara beslut (Gusp) 2017/1245 av den 10 juli 2017 om genomförande av beslut 2013/255/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien, i den del det rör sökanden,
ogiltigförklara rådets genomförandeförordning (EU) 2017/1241 av den 10 juli 2017 om genomförande av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien, i den del den rör sökanden, och
förplikta rådet att ersätta samtliga utgifter och rättegångskostnader i förfarandet vid tribunalen, inklusive sökandens utgifter och rättegångskostnader.
Första grunden: Uppenbart oriktig bedömning av de faktiska omständigheterna. Sökanden gör gällande att rådet inte har lagt fram någon som helst bevisning som styrker att sökanden skulle vara ett internationellt erkänt syriskt konglomerat.
Sökanden anser att sistnämnda påstående är felaktigt i sin helhet och visar på flera materiella oriktigheter i rådets tillvägagångssätt.
Sökanden anser vidare att företaget har visat att det inte är ett stort företag men att det uppfyller definitionen av ett litet eller medelstort företag i enlighet med EU-lagstiftningen, och att företaget inte är internationellt känt.
Sökanden gör även gällande att rådet inte har beaktat vare sig domen av den 6 april 2017, Alkarim for Trade and Industry/rådet (T-35/15, ej publicerad, EU:T:2017:262), eller domen av den 11 maj 2017, Abdulkarim/rådet (T-304/15, ej publicerad, EU:T:2017:327), i vilka tribunalen ogiltigförklarade respektive vidtagna sanktioner mot sökanden och mot Wael Abdulkarim, då rådet gjort uppenbart oriktiga bedömningar.
Andra grunden: Åsidosättande av den allmänna proportionalitetsprincipen, i den mån:
de angripna åtgärderna skulle leda till en nedläggning av sökandens internationella handel, eftersom vederbörande sköter en väsentlig del av sina affärer med europeiska leverantörer och kunder,
de angripna åtgärderna skulle medföra att flera avtal blir ogiltiga, varför sökanden på ett otillbörligt sätt ådrar sig såväl inom- som utomobligatoriskt skadeståndsansvar gentemot sina kunder och avtalsparter. Sökanden anser att en sådan sanktion är fullständigt oproportionerlig.
Tredje grunden: Oproportionerligt åsidosättande av rätten till egendom och rätten att utöva yrkesverksamhet. Genom att vidta sanktionerna har rådet oundvikligen åsidosatt sökandens rätt till egendom samt företagets rätt att bedriva ekonomisk verksamhet, vilket strider mot första tilläggsprotokollet till Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna. Sökanden anser att företaget inte kan förhindras att ostört nyttja sin egendom och sin ekonomiska frihet, vilket motiverar en ogiltigförklaring av de angripna åtgärderna i den del som avser sökanden.
Fjärde grunden: Maktmissbruk. De åtgärder som rådet vidtagit har inte någon påverkan på den syriska regimen och sökanden har hela tiden förblivit oberoende i förhållande till regimen. Detta innebär att rådets föreskrivna sanktioner saknar stöd och bevis, och avser inte den syriska regimen utan endast sökanden, på grunder som sökanden inte känner till.
Femte grunden: Åsidosättande av motiveringsskyldigheten i enlighet med artikel 296 andra stycket i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (FEUF). Sökanden hävdar att rådets motivering till stöd för de angripna åtgärderna är elliptisk och saknar hänvisning till en konkret och relevant omständighet som gör det möjligt för rådet att identifiera anledningen till att sökanden anses vara ”ett internationellt erkänt syriskt konglomerat som har samröre med Wael Abdulkarim, som finns upptagen på förteckningen som ledande affärsman verksam i Syrien”.
Överklagande ingett den 11 oktober 2017 – MAN Truck & Bus mot EUIPO – Halla Holdings (MANDO)
(Mål T-698/17)
Klagande: MAN Truck & Bus AG (München, Tyskland) (ombud: advokat C. Röhl)
Motpart vid överklagandenämnden: Halla Holdings Corp. (Yongin-si, Republiken Korea)
Omtvistat varumärke: EU-ordmärket ”MANDO” – Registreringsansökan nr 11 276 144
Överklagat beslut: Beslut meddelat av första överklagandenämnden vid EUIPO den 13 juli 2017 i ärende R 1919/2016-1
Överklagande ingett den 12 oktober 2017 – Cypern mot EUIPO – Papouis Dairies (Papouis Halloumi)
(Mål T-703/17)
Klagande: Republiken Cypern (ombud: V. Marsland, Solicitor och S. Malynicz, QC)
Motpart vid överklagandenämnden: Papouis Dairies LTD (Nicosia, Cypern)
Omtvistat varumärke: EU-figurmärke i färg innehållande ordelementet ”Papouis Halloumi” – Registreringsansökan nr 11 176 344
Överklagat beslut: Beslut meddelat av fjärde överklagandenämnden vid EUIPO den 3 augusti 2017 i ärende R 2924/2014-4
Talan väckt den 12 oktober 2017 – OPS Újpest mot kommissionen
(Mål T-708/17)
Sökande: OPS Újpesti Csökkentmunkaképességűek Ipari és Kereskedelmi Kft. (Budapest, Ungern) (ombud: advokaten L. Szabó)
fastställa att det i kommissionens beslut SA. 29432 – CP 290/2009 – Ungern – ”Stöd till anställning av arbetstagare med funktionshinder som påstås vara otillåtet till följd av att lagstiftningen är diskriminerande”, av den 20 juli 2011, och kommissionens beslut SA.45498 (FC/2016) – ”Klagomål från OPS Újpest-lift Kft. om det statliga stöd som beviljades mellan åren 2006 och 2012 till företag som anställde arbetstagare med funktionshinder”, av den 25 januari 2017, (nedan kallade de angripna besluten) inte slås fast att det statliga stödet är förenligt med den inre marknaden enligt artikel 107.1 FEUF,
alternativt fastställa att de angripna besluten inte utgör rättsligt bindande akter vad beträffar sökandebolaget i samband med den talan som bolaget väckt mot Emberi Erőforrások Minisztériuma (Ministeriet för mänskliga resurser, Ungern) i mål nr 28. P. 21.072/2016 (därefter 28. P. 21.143/2017) vid Fővárosi Törvényszék (Provinsdomstolen för Budapests stad, Ungern), eftersom sökandebolaget i det målet till stöd för sitt skadeståndsyrkande har åberopat åsidosättande av artikel 107.1 FEUF, och inte åsidosättande av artikel 107.3 FEUF, och,
för det fall de angripna besluten skulle anses utgöra rättsligt bindande akter vad beträffar sökandebolaget i samband med bolagets skadeståndstalan grundad på åsidosättande av artikel 107.1 FEUF, ogiltigförklara de angripna besluten, eftersom det statliga stöd som beviljats av de ungerska myndigheterna strider mot artikel 107.1 FEUF.
Till stöd för sin talan åberopar sökandebolaget tre grunder.
Första grunden: I de angripna besluten slog kommissionen inte fast att det statliga stödet var förenligt med den inre marknaden enligt artikel 107.1 FEUF. Besluten utgör således inte rättsligt bindande akter i samband med den skadeståndstalan som sökandebolaget väckt mot Emberi Erőforrások Minisztériuma (Ministeriet för mänskliga resurser) vid Fővárosi Törvényszék (Provinsdomstolen för Budapests stad, Ungern).
Andra grunden: I de angripna besluten fann kommissionen att det statliga stödet var förenligt med den inre marknaden enligt artikel 107.3 FEUF, och inte enligt artikel 107.1 FEUF, vilket är den bestämmelse som åberopats av sökandebolaget. Detta innebär att besluten saknar betydelse i förhållande till den rättsliga grunden för det yrkande som sökandebolaget framställt i den skadeståndstalan som bolaget väckt vid Fővárosi Törvényszék (Provinsdomstolen för Budapests stad) och att de således inte utgör rättsligt bindande akter vad beträffar sökandebolaget.
Tredje grunden: De angripna besluten ogiltiga på grund av att de ungerska myndigheterna hade beviljat otillåtet statligt stöd som stred mot artikel 107.1 FEUF och som kommissionen enligt artikel 108.3 TFEU borde ha underrättats om. Till stöd för påståendet att stödet är otillåtet åberopar sökandebolaget kommissionens tillkännagivande om begreppet statligt stöd som avses i artikel 107.1 [FEUF] (1) och kommissionens förordning (EG) nr 800/2008 av den 6 augusti 2008 genom vilken vissa kategorier av stöd förklaras förenliga med den gemensamma marknaden enligt artiklarna [107 och 108 FEUF] (allmän gruppundantagsförordning). (2)
Talan väckt den 13 oktober 2017 – Lux-Rehab Non-Profit mot kommissionen
(Mål T-710/17)
Sökande: LUX-REHAB Foglalkoztató Non-Profit Kft. (Szombathely, Ungern) (ombud: advokaten L. Szabó)
i första hand, slå fast att kommissionens beslut SA.29432 – CP 290/2009 – Ungern – ”Stöd avseende anställning av funktionshindrade arbetstagare som antas vara olagligt med anledning av lagstiftningens diskriminerande karaktär”, av den 20 juli 2011, och SA.45498 (FC/2016) – ”Klagomål från OPS Újpest-lift Kft. rörande det statliga stöd som utbetalats till företag som anställt funktionshindrade arbetstagare mellan 2006 och 2012”, av den 25 januari 2017 (nedan kallade de angripna besluten), inte innebar att det statliga stödet ansågs vara förenligt med den inre marknaden enligt artikel 107.1 FEUF,
i andra hand, slå fast att de angripna besluten, inom ramen för talan om ersättning nr 66.P.22.195/2017 som sökanden väckt vid Fővárosi Törvényszék (huvudstadsdomstolen i Budapest, Ungern) mot Emberi Erőforrások Minisztériuma (ministeriet för mänskliga resurser, Ungern) inte utgör bindande rättsakter för sökanden och att sökanden således inte är en part som är direkt och personligen berörd, eftersom sökanden grundar sin talan om ersättning på ett åsidosättande av artikel 107.1 FEUF och inte artikel 107.3 FEUF,
för det fall de angripna besluten, inom ramen för talan om ersättning på grundval av artikel 107.1 FEUF, utgör bindande rättsakter för sökanden, slå fast att besluten är en nullitet med anledning av att det statliga stöd som de ungerska myndigheterna beviljat strider mot artikel 107.1 FEUF.
Första grunden avser förstahandsyrkandet
Det är inte på grundval av artikel 107.1 FEUF som det i de angripna besluten slagits fast att det statliga stödet är förenligt med den inre marknaden. Dessa beslut utgör följaktligen inte bindande rättsakter med avseende på den talan om ersättning som sökanden väckt mot Emberi Erőforrások Minisztériuma (ministeriet för mänskliga resurser, Ungern) vid Fővárosi Törvényszék (huvudstadsdomstolen i Budapest, Ungern).
Andra grunden avser andrahandsyrkandet
I de angripna besluten var det inte på grundval av bestämmelsen i artikel 107.1 FEUF, som sökanden åberopat, som kommissionen slog fast att det statliga stödet var förenligt med den inre marknaden, utan på grundval av artikel 107.3 FEUF. Följaktligen är dessa beslut inte relevanta när det gäller den rättsliga grunden för det yrkande som framställts i ett mål om ersättning vid Fővárosi Törvényszék (huvudstadsdomstolen i Budapest, Ungern) och dessa beslut utgör inte bindande rättsakter för sökanden.
Tredje grunden avser tredjehandsyrkandet
Enligt sökanden är de angripna besluten en nullitet eftersom ungerska myndigheter har beviljat ett olagligt statligt stöd som strider mot artikel 107.1 FEUF och kommissionen skulle ha notifierats med tillämpning av artikel 108.3 FEUF. Till stöd för påståendet att stödet är olagligt åberopar sökanden kommissionens tillkännagivande om begreppet statligt stöd som avses i artikel 107.1 [FEUF] (1) och kommissionens förordning (EG) nr 800/2008 av den 6 augusti 2008 genom vilken vissa kategorier av stöd förklaras förenliga med den gemensamma marknaden enligt artiklarna [107 och 108 FEUF] (allmän gruppundantagsförordning) (2).
Överklagande ingett den 9 oktober 2017 – Ntolas mot EUIPO – General Nutrition Investment (GN Laboratories)
(Mål T-712/17)
Klagande: Christos Ntolas (Wuppertal, Tyskland) (ombud: advokaten C. Renger)
Motpart vid överklagandenämnden: General Nutrition Investment Co. (Delaware, Arizona, Förenta staterna)
Omtvistat varumärke: EU-ordmärket ”GN Laboratories” – Registreringsansökan nr 11 223 559
Överklagat beslut: Beslut meddelat av femte överklagandenämnden vid EUIPO den 18 juli 2017 i ärende R 2358/2016-5
avslå invändningen mot ansökan om registrering av EU-varumärke nr 11223559, och
Talan väckt den 10 oktober 2017 – Aeris Invest mot SRB
(Mål T-714/17)
Sökande: Aeris Invest Sàrl (Luxemburg, Luxemburg) (ombud: advokaterna M. Roca Junyent, J. Calvo Costa, R. Vallina Hoset och A. Sellés Marco)
fastställa att Gemensamma resolutionsnämnden [SRB] har ett utomobligatoriskt skadeståndsansvar och förplikta densamma att utge ersättning till sökanden för den skada vederbörande har lidit till följd av SRB:s ageranden och försummelser, och som medfört att sökanden har fråntagits äganderätten till sina obligationer och värdepapper i Banco Popular Español, S.A.,
förplikta SRB att till sökanden utge ersättning för den förlust sökanden har gjort (det utmätningsbara beloppet),
i första hand, med en återbetalning av de investeringar som gjorts med ett belopp på 113 022 558,44 euro i aktier i Banco Popular, eller
i andra hand i förhållande till det ovan yrkade, med ett belopp på 93,74 miljoner euro, eller
i tredje hand, med ett belopp på 54,29 miljoner euro,
höja det utmätningsbara beloppet med kompensationsränta räknad från den 7 juni 2017 fram till dess att dom meddelas i detta mål,
höja det utmätningsbara beloppet med dröjsmålsränta räknad från den dag då denna dom meddelas fram till dess att full betalning av det utmätningsvara beloppet erläggs, till den kurs som fastställts av ECB för de huvudsakliga refinansieringstransaktionerna, ökad med två procentenheter, samt
Grunderna och huvudargumenten liknar de som åberopats i mål T-659/17, Vallina Fonseca/SRB.
Tribunalens beslut av den 25 oktober 2017 – Franmax mot EUIPO – R. Seelig & Hille (her-bea)
(Mål T-97/17) (1)

References: domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen 
 domstolen