Source: http://docplayer.fr/52914587-Accord-de-partenariat-dans-le-secteur-de-la-peche-entre-la-communaute-europeenne-et-le-royaume-du-maroc.html
Timestamp: 2018-02-21 21:51:13+00:00

Document:
ACCORD DE PARTENARIAT. dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et le Royaume du Maroc - PDF
ACCORD DE PARTENARIAT. dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et le Royaume du Maroc
Download "ACCORD DE PARTENARIAT. dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et le Royaume du Maroc"
1 L 141/4 FR Journal officiel de l'union européenne ACCORD DE PARTENARIAT dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et le Royaume du Maroc LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE, ci-après dénommée «Communauté», et LE ROYAUME DU MAROC, ci-après dénommé «Maroc», ci-après dénommées «les parties», CONSIDÉRANT les étroites relations de coopération entre la Communauté et le Maroc, notamment dans le cadre de l'accord euro-méditerranéen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et le Royaume du Maroc, d'autre part, ainsi que leur désir commun d'intensifier ces relations, VU les dispositions de la convention des Nations unies sur le droit de la mer, CONSCIENTES de l'importance des principes consacrés par le code de conduite pour une pêche responsable adopté lors de la conférence de la FAO en 1995, DÉTERMINÉES à coopérer, dans leur intérêt mutuel, en faveur de l'instauration d'une pêche responsable pour assurer la conservation sur le long terme et l'exploitation durable des ressources maritimes biologiques, et notamment par la mise en œuvre d'un régime de contrôle portant sur l'ensemble des activités de pêche, afin d'assurer l'efficacité des mesures d'aménagement et de préservation de ces ressources, CONVAINCUES que cette coopération doit être fondée sur la complémentarité des initiatives et des actions menées tant conjointement que par chacune des parties en assurant la cohérence des politiques et la synergie des efforts, DÉCIDÉES, à ces fins, à contribuer, dans le cadre de la politique sectorielle de la pêche du Maroc, à favoriser le développement d'un partenariat en vue notamment d'identifier les moyens les plus appropriés pour assurer la mise en œuvre efficace de cette politique ainsi que l'implication dans le processus des opérateurs économiques et de la société civile, DÉSIREUSES d'établir les modalités et les conditions régissant les activités de pêche des navires communautaires dans les zones de pêche marocaines, et celles concernant le soutien apporté par la Communauté à l'instauration d'une pêche responsable dans ces zones de pêche, RÉSOLUES à poursuivre une coopération économique plus étroite dans le domaine de l'industrie de la pêche et des activités qui s'y rattachent, par l'intermédiaire de la constitution et du développement des investissements impliquant des entreprises des deux parties,
2 FR Journal officiel de l'union européenne L 141/5 CONVIENNENT DE CE QUI SUIT: Article 3 Article 1 Principes et objectifs inspirant le présent accord Objet Le présent accord établit les principes, règles et procédures régissant: la coopération économique, financière, technique et scientifique dans le domaine de la pêche, en vue de l'instauration d'une pêche responsable dans les zones de pêche marocaines pour assurer la conservation et une exploitation durable des ressources halieutiques et de développer le secteur marocain de la pêche, les conditions d'accès des navires de pêche communautaires aux zones de pêche marocaines, 1. Les parties s'engagent à promouvoir une pêche responsable dans les zones de pêche marocaines sur la base du principe de non-discrimination entre les différentes flottes présentes dans ces eaux. 2. Les parties s'engagent à consacrer les principes du dialogue et de la concertation préalable, notamment au niveau de la mise en œuvre de la politique sectorielle de la pêche, d'une part, et des politiques et des mesures communautaires pouvant avoir un impact sur la filière pêche marocaine, d'autre part. 3. Les parties coopèrent également à la réalisation d'évaluations ex ante, concomitantes et ex post des mesures, des programmes et des actions mis en œuvre sur la base des dispositions du présent accord. les modalités de contrôle des pêches dans les zones de pêche marocaines en vue d'assurer le respect des conditions précitées, l'efficacité des mesures de conservation et de gestion des ressources halieutiques, et la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, les partenariats entre entreprises visant à développer, dans l'intérêt commun, des activités économiques relevant du domaine de la pêche et des activités qui s'y rattachent. Article 2 Définitions Aux fins du présent accord, du protocole ainsi que de l'annexe, on entend par: 4. Les parties s'engagent à assurer la mise en œuvre du présent accord selon les principes de la bonne gouvernance économique et sociale. 5. L'emploi de marins marocains à bord des navires communautaires est régi par la déclaration de l'organisation internationale du travail (OIT) sur les principes et droits fondamentaux au travail, qui s'applique de plein droit dans le cadre des contrats correspondants et des conditions générales de travail. Il s'agit en particulier de la liberté d'association et de la reconnaissance effective du droit à la négociation collective des travailleurs et de l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et de profession. Article 4 Coopération dans le domaine scientifique a) «zone de pêche marocaine», les eaux relevant de la souveraineté ou de la juridiction du Royaume du Maroc; b) «autorités du Maroc», le ministère de l'agriculture, du développement rural et des pêches maritimes département des pêches maritimes; c) «autorités communautaires», la Commission européenne; d) «navire communautaire», un navire de pêche battant le pavillon d'un État membre de la Communauté et enregistré dans la Communauté; e) «commission mixte» une commission constituée de représentants de la Communauté et du Maroc dont les fonctions sont détaillées à l'article 10 du présent accord. 1. Pendant la durée de l'accord, la Communauté et le Maroc coopèrent afin de suivre l'évolution de l'état des ressources dans les zones de pêche marocaines. À cet effet, il est convenu d'instituer une réunion scientifique annuelle conjointe, qui se réunit alternativement dans la Communauté et au Maroc. 2. Les deux parties, sur la base des conclusions de la réunion scientifique annuelle et à la lumière des meilleurs avis scientifiques disponibles, se consultent au sein de la commission mixte prévue à l'article 10 pour adopter, le cas échéant et d'un commun accord, des mesures visant à une gestion durable des ressources halieutiques. 3. Les parties s'engagent à se consulter, soit directement, soit au sein des organisations internationales compétentes, en vue d'assurer la gestion et la conservation des ressources biologiques et de coopérer dans le cadre des recherches scientifiques qui s'y rapportent.
3 L 141/6 FR Journal officiel de l'union européenne Article 5 Article 7 Accès des navires communautaires aux pêcheries dans les zones de pêche marocaines 1. Le Maroc s'engage à autoriser des navires communautaires à exercer des activités de pêche dans ses zones de pêche conformément au présent accord, protocole et annexe compris. Contrepartie financière 1. La Communauté octroie au Maroc une contrepartie financière conformément aux termes et aux conditions définis dans le protocole et l'annexe. Cette contrepartie est définie à partir de deux composantes relatives, respectivement: 2. Les activités de pêche, objet du présent accord, sont soumises aux lois et aux réglementations en vigueur au Maroc. Les autorités marocaines notifient à la Communauté toute modification de ladite législation. Sans préjudice de dispositions que les parties pourraient convenir entre elles, les navires communautaires doivent observer cette réglementation dans un délai d'un mois. 3. Le Maroc veille à l'application effective des dispositions concernant le contrôle des pêches prévues dans le protocole. Les navires communautaires coopèrent avec les autorités marocaines compétentes pour la réalisation de ces contrôles. 4. La Communauté s'engage à prendre toutes les dispositions adéquates pour assurer le respect par ses navires des dispositions du présent accord comme de la législation régissant la pêche dans les eaux relevant de la juridiction du Maroc, conformément à la convention des Nations unies sur le droit de la mer. Article 6 Conditions d'exercice de la pêche a) une compensation financière relative à l'accès des navires communautaires aux zones de pêche marocaines, et, sans préjudice des redevances dues par les navires communautaires pour la redevance des licences; b) un appui financier de la Communauté à l'instauration de la politique nationale de la pêche fondée sur une pêche responsable et l'exploitation durable des ressources halieutiques dans les eaux marocaines. 2. La composante de la contrepartie financière mentionnée au paragraphe 1, sous b), est déterminée d'un commun accord et conformément aux dispositions établies dans le protocole en fonction de l'identification, par les deux parties, des objectifs à réaliser dans le cadre de la politique sectorielle de la pêche au Maroc et d'une programmation annuelle et pluriannuelle afférente à sa mise en œuvre. Article 8 Promotion de la coopération au niveau des opérateurs économiques 1. Les navires communautaires ne peuvent exercer des activités de pêche dans les zones de pêche marocaines que s'ils détiennent une licence de pêche délivrée dans le cadre du présent accord. L'exercice des activités de pêche par les navires de la Communauté est subordonné à la détention d'une licence, délivrée par les autorités compétentes du Maroc sur demande des autorités compétentes de la Communauté. 2. Pour des catégories de pêches non prévues par le protocole en vigueur, des licences peuvent être octroyées à des navires communautaires par les autorités marocaines. Toutefois, et dans le cadre de l'esprit de partenariat instauré par le présent accord, l'octroi de ces licences reste tributaire d'un avis favorable de la Commission européenne. La procédure permettant d'obtenir une licence de pêche pour un navire, les taxes applicables et le mode de paiement par l'armateur seront définis d'un commun accord. 1. Les parties encouragent la coopération économique, scientifique et technique dans le secteur de la pêche et les secteurs connexes. Elles se consultent afin de coordonner les différentes actions envisageables à cet égard. 2. Les parties encouragent l'échange d'informations sur les techniques et les engins de pêche, les méthodes de conservation et les procédés industriels de transformation des produits de la pêche. 3. Les parties s'efforcent de créer les conditions propices à la promotion des relations entre leurs entreprises, en matière technique, économique et commerciale, en favorisant l'instauration d'un environnement favorable au développement des affaires et des investissements. 3. Les parties contractantes assurent la bonne application de ces conditions et modalités par une coopération administrative appropriée entre leurs autorités compétentes. 4. Les parties encouragent, en particulier, la promotion des investissements visant un intérêt mutuel, dans le respect des législations marocaine et communautaire en vigueur.
4 FR Journal officiel de l'union européenne L 141/7 Article 9 Coopération administrative Les parties contractantes, soucieuses de s'assurer de l'efficacité des mesures d'aménagement et de préservation des ressources halieutiques: développent une coopération administrative en vue de s'assurer que leurs navires respectent les dispositions du présent accord et la réglementation des pêches maritimes du Maroc, chacune en ce qui la concerne, les conditions prévues par ledit traité, et, d'autre part, au territoire du Maroc et aux eaux sous juridiction marocaine. Article 12 Durée Le présent accord s'applique pour une durée de quatre ans à compter de son entrée en vigueur; il est reconductible par périodes identiques, sauf dénonciation conformément à l'article 14. coopèrent pour prévenir et lutter contre la pêche illicite, notamment au moyen de l'échange d'informations et d'une coopération administrative étroite. Article 10 Commission mixte 1. Il est institué une commission mixte composée des deux parties et chargée de contrôler l'application du présent accord. La commission mixte exerce également les fonctions suivantes: a) superviser l'exécution, l'interprétation et le bon fonctionnement de l'application de l'accord; b) définir et évaluer la mise en œuvre de la programmation annuelle et pluriannuelle visée à l'article 7, paragraphe 2; c) assurer la liaison nécessaire pour les questions d'intérêt commun en matière de pêche; d) servir de forum pour le règlement à l'amiable des litiges auxquels pourraient donner lieu l'interprétation ou l'application de l'accord; e) réévaluer, le cas échéant, le niveau des possibilités de pêche et, partant, de la contrepartie financière; f) toute autre fonction que les parties décident d'un commun accord de lui attribuer, y compris en matière de lutte contre la pêche illicite et de coopération administrative. 2. La commission mixte se réunit au minimum une fois par an, alternativement au Maroc et dans la Communauté, sous la présidence de la partie accueillant la réunion. Elle se réunit en session extraordinaire à la demande d'une des parties. Article 11 Zone d'application Le présent accord s'applique, d'une part, aux territoires où s'applique le traité instituant la Communauté européenne, dans Article 13 Règlement des différends Les parties contractantes se consultent en cas de différends concernant l'interprétation ou l'application du présent accord. Article 14 Dénonciation 1. Le présent accord peut être dénoncé par une des parties en cas de circonstances graves relatives, entre autres, à la dégradation des stocks concernés, à la constatation d'un niveau réduit d'utilisation des possibilités de pêche accordées aux navires communautaires, ou au non-respect des engagements souscrits par les parties en matière de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. 2. La partie intéressée notifie par écrit à l'autre son intention de dénoncer l'accord au moins six mois avant le terme de la période initiale ou de chaque période supplémentaire. 3. L'envoi de la notification visée au paragraphe 2 entraîne l'ouverture de consultations par les parties. 4. Le paiement de la contrepartie financière visée à l'article 7 pour l'année au cours de laquelle la dénonciation prend effet est réduit proportionnellement et pro rata temporis. Article 15 Suspension 1. L'application du présent accord peut être suspendue à l'initiative d'une des parties en cas de désaccord grave quant à l'application des dispositions qui y sont prévues. Cette suspension est subordonnée à la notification par la partie intéressée de son intention par écrit et au moins trois mois avant la date à laquelle cette suspension prendrait effet. Dès réception de cette notification, les parties se consultent en vue de résoudre leur différend à l'amiable.
5 L 141/8 FR Journal officiel de l'union européenne Le paiement de la contrepartie financière visée à l'article 7 est réduit proportionnellement et pro rata temporis en fonction de la durée de la suspension, sans préjudice des dispositions prévues à l'article 7, paragraphe 4, du protocole. Article 16 Le protocole et l'annexe avec ses appendices font partie intégrante du présent accord. Article 17 Langues et entrée en vigueur Le présent accord, rédigé en double exemplaire en langues arabe, allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, chacun de ces textes faisant également foi, entre en vigueur à la date à laquelle les parties se notifient l'accomplissement des procédures nécessaires à cet effet.
6 FR Journal officiel de l'union européenne L 141/9 PROTOCOLE fixant les possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues par l'accord de partenariat dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et le Royaume du Maroc Article 1 Article 3 Période d'application et possibilités de pêche 1. À partir du 1 er mars 2006 et pour une période de quatre ans, les possibilités de pêche accordées au titre de l'article 5 de l'accord sont fixées dans le tableau joint au présent protocole. 2. Le paragraphe 1 s'applique sous réserve des dispositions des articles 4 et 5 du présent protocole. 3. En application de l'article 6 de l'accord, les navires battant pavillon d'un État membre de la Communauté européenne ne peuvent exercer des activités de pêche dans les zones de pêche marocaines que s'ils détiennent une licence de pêche délivrée dans le cadre du présent protocole et selon les modalités décrites dans l'annexe au présent protocole. Article 2 Contrepartie financière modalités de paiement 1. La contrepartie financière visée à l'article 7 de l'accord est fixée, pour la période visée à l'article premier, à EUR ( 1 ). 2. Le paragraphe 1 s'applique sous réserve des dispositions des articles 4, 5, 6 et 10 du présent protocole. 3. La contrepartie financière visée au paragraphe 1 est payée par la Communauté à raison de EUR par an pendant la période d'application du présent protocole. 4. Le paiement par la Communauté de la contrepartie financière intervient au plus tard le 30 juin 2006 pour la première année et au plus tard le 1 er mars pour les années suivantes. 5. La contrepartie financière est versée au nom du trésorier général du Royaume sur un compte ouvert auprès de la Trésorerie générale du Royaume, dont les références sont communiquées par les autorités marocaines. 6. Sous réserve des dispositions de l'article 6 du présent protocole, l'affectation de cette contrepartie relève de la compétence exclusive des autorités du Maroc. ( 1 ) À ce montant s'ajoutent les ressources suivantes: dans le cadre des programmes MEDA en cours (programme d'appui aux entreprises, d'appui aux Associations professionnelles, d'appui à la mise en œuvre de l'accord d'association) une enveloppe d'un montant global de l'ordre de EUR (sur une période de quatre ans) sera affectée à des actions d'accompagnement des opérateurs du secteur de la pêche (conseil aux entreprises et aux associations, accès au crédit pour les PME, ) et d'adaptation du cadre institutionnel et réglementaire, en partenariat avec des institutions et administrations des États membres; le montant des redevances dues par les armateurs au Chapitre I, point 4, de l'annexe, perçues directement par le Maroc au compte prévu au Chapitre I, point 5, de l'annexe et qui est estimé à environ EUR par an. Coordination dans le domaine scientifique 1. Les deux parties s'engagent à promouvoir une pêche responsable dans les zones de pêche marocaines sur la base du principe de non-discrimination entre les différentes flottes présentes dans ces eaux. 2. Pendant la durée de ce protocole, la Communauté et les autorités du Maroc coopéreront en vue de suivre l'évolution de l'état des ressources dans la zone de pêche marocaine; à cet effet, il est convenu d'instituer une réunion scientifique annuelle conjointe, conformément à l'article 4, paragraphe 1, de l'accord. 3. Les deux parties, sur la base des conclusions de la réunion scientifique annuelle et à la lumière des meilleurs avis scientifiques disponibles, se consultent au sein de la commission mixte prévue à l'article 10 de l'accord pour adopter, le cas échéant et d'un commun accord, des mesures visant à la gestion durable des ressources halieutiques. Article 4 Révision des possibilités de pêche 1. Les possibilités de pêche visées à l'article 1 er peuvent être augmentées d'un commun accord dans la mesure où, d'après les conclusions de la réunion scientifique visée à l'article 3, paragraphe 2, cette augmentation ne porte pas atteinte à la gestion durable des ressources marocaines. Dans un tel cas, la contrepartie financière visée à l'article 2, paragraphe 1, est augmentée proportionnellement et pro rata temporis. Toutefois, le montant total de la contrepartie financière versé par la Communauté européenne ne peut pas excéder le double du montant indiqué à l'article 2, paragraphe Au cas où, en revanche, les parties s'accordent sur l'adoption de mesures visées à l'article 3, paragraphe 3, impliquant une réduction des possibilités de pêche visées à l'article 1 er, la contrepartie financière est réduite proportionnellement et pro rata temporis. Cette contrepartie financière sans préjudice des dispositions prévues à l'article 6 du présent protocole pourrait être suspendue par la Communauté européenne au cas où la totalité de l'effort de pêche défini dans ce protocole ne pourrait pas être déployée.
7 L 141/10 FR Journal officiel de l'union européenne La distribution des possibilités de pêche entre les différentes catégories de navires peut également être soumise à révision d'un commun accord des deux parties et dans le respect de toute recommandation éventuelle de la réunion scientifique annuelle quant à la gestion des stocks qui pourraient être affectés par cette redistribution. Les parties s'accordent sur l'ajustement correspondant de la contrepartie financière au cas où la redistribution des possibilités de pêche le justifie. 4. Les révisions des possibilités de pêche prévues aux paragraphes 1, 2, première phrase, et 3, sont décidées d'un commun accord entre les deux parties dans le cadre de la commission mixte prévue à l'article 10 de l'accord. Article 5 Pêche expérimentale Les parties encouragent la pêche expérimentale dans les zones de pêche marocaines, sur la base des résultats des recherches entreprises sous la direction du comité scientifique conjoint prévu par le présent accord. À cette fin, elles mènent des consultations à la demande d'une des parties et déterminent, cas par cas, les espèces (telles que les éponges), conditions et autres paramètres pertinents. Les autorisations de pêche expérimentale sont accordées aux fins d'essai pour une période de six mois au maximum. Lorsque les parties concluent que les campagnes expérimentales ont donné des résultats positifs, de nouvelles possibilités de pêche pourraient être attribuées à la Communauté suivant la procédure de concertation prévue à l'article 4 et jusqu'à l'expiration du présent protocole. La compensation financière serait augmentée en conséquence. Article 6 Contribution de l'accord de partenariat à l'instauration d'une politique sectorielle de la pêche au Maroc 1. La contrepartie financière visée à l'article 2, paragraphe 1, du présent protocole contribue, à concurrence de EUR par an de son montant, au développement et à la mise en œuvre de la politique sectorielle de la pêche au Maroc en vue de l'instauration d'une pêche durable et responsable dans ses eaux. De ce montant, un total de EUR par an est alloué par la Communauté au titre d'appui tel que prévu à l'article 7, paragraphe 1, sous b), de l'accord. 2. L'affectation et la gestion par le Maroc de cette contribution est fondée sur l'identification par les deux parties, d'un commun accord, des objectifs à réaliser et de la programmation annuelle et pluriannuelle y afférente. 3. Sans préjudice de l'identification par les deux parties de ces objectifs et conformément aux priorités actuelles de la politique des pêches marocaine en vue d'assurer une gestion durable et responsable du secteur: a) au moins 4,75 millions EUR par an du montant prévu au paragraphe 1 seront affectés par le Maroc à la modernisation et à la mise à niveau de la flotte côtière; b) un montant de 1,25 million EUR par an sera alloué au programme d'élimination des filets maillants dérivants; c) le reste étant affecté par le Maroc aux autres composantes de sa politique des pêches, notamment: la recherche scientifique, la restructuration de la pêche artisanale, la mise à niveau des circuits de commercialisation et la promotion de la consommation interne, la mécanisation des moyens de débarquement et de manutention, la formation, l'appui aux organisations professionnelles. Article 7 Mise en œuvre de l'appui à l'instauration d'une pêche responsable 1. Sur proposition du Maroc et aux fins de la mise en œuvre des dispositions de l'article 6 ci-dessus, la Communauté et le Maroc s'accordent au sein de la commission mixte prévue à l'article 10 de l'accord, dès l'entrée en vigueur du protocole, et au plus tard dans les trois mois suivant l'entrée en vigueur du présent protocole, sur: a) les orientations annuelles et pluriannuelles guidant la mise en œuvre des priorités de la politique des pêches marocaines visant à l'instauration d'une pêche durable et responsable, et notamment celles visées à l'article 6, paragraphe 2; b) les objectifs annuels et pluriannuels à atteindre ainsi que les critères et les indicateurs à utiliser pour permettre une évaluation des résultats obtenus, sur une base annuelle. 2. Toute modification de ces orientations, de ces objectifs, de ces critères et de ces indicateurs d'évaluation est approuvée par les deux parties au sein de la commission mixte. 3. En ce qui concerne la première année de validité du protocole, l'affectation par le Maroc de la contribution visée à l'article 6, paragraphe 2, est communiquée à la Communauté au moment de l'approbation en commission mixte des orientations, des objectifs, des critères et des indicateurs d'évaluation. Chaque année, cette affectation est communiquée par le Maroc à la Communauté avant le 30 septembre de l'année précédente.
8 FR Journal officiel de l'union européenne L 141/11 4. Au cas où, à mi-parcours du protocole, l'évaluation des résultats atteints à ce moment le justifie et après consultation au sein de la commission mixte, la Communauté européenne peut demander un ajustement au maximum de 50 % du montant visé à l'article 6, paragraphe 1, du protocole pour adapter le montant des fonds affectés par le Maroc aux résultats effectifs de la mise en œuvre de sa politique des pêches. 4. En cas de suspension, les parties continuent à se consulter en vue de chercher une résolution à l'amiable au différend qui les oppose. Lorsqu'une telle résolution est obtenue, l'application du protocole reprend et le montant de la compensation financière est réduit proportionnellement et pro rata temporis en fonction de la durée pendant laquelle l'application du protocole a été suspendue. Article 8 Intégration économique des opérateurs communautaires dans le secteur des pêches au Maroc 1. Les deux parties s'engagent à promouvoir l'intégration économique des opérateurs communautaires dans l'ensemble de la filière pêche au Maroc. 2. Au cours de la première année du protocole, une initiative, soutenue par la Commission européenne, sera lancée en vue de sensibiliser les opérateurs privés communautaires aux opportunités commerciales et industrielles, y compris en matière d'investissement direct, pour l'ensemble de la filière pêche au Maroc. 3. En outre, dans ce but, le Maroc accorde, à titre incitatif, aux opérateurs communautaires débarquant dans les ports marocains, en particulier aux fins de vente aux industries locales, de valorisation au Maroc par ces opérateurs ou d'acheminement par voie terrestre des captures effectuées dans la zone de pêche marocaine, une réduction du montant des redevances, conformément aux dispositions de l'annexe. 4. Les deux parties décident également de créer un groupe de réflexion afin d'identifier les freins aux investissements directs communautaires dans la filière et les mesures permettant d'assouplir les conditions régissant ces investissements. Article 9 Article 10 Suspension de l'application du protocole par manque de paiement Sous réserve des dispositions de l'article 4, au cas où la Communauté omettrait d'effectuer les paiements prévus à l'article 2, l'application du présent protocole pourra être suspendue dans les conditions suivantes: a) les autorités compétentes du Maroc adressent une notification indiquant l'absence de paiement à la Commission européenne. Celle-ci procède aux vérifications appropriées et, si nécessaire, au paiement dans un délai maximal de trente jours ouvrables à compter de la date de réception de la notification; b) en l'absence de paiement ou de justification appropriée de l'absence de paiement dans le délai prévu à l'article 2, paragraphe 4, les autorités compétentes du Maroc sont en droit de suspendre l'application du protocole. Elles en informent la Commission européenne sans délai; c) l'application du protocole reprend dès que le paiement en cause est satisfait. Article 11 Différends suspension de l'application du protocole 1. Tout différend entre les parties quant à l'interprétation des dispositions du présent protocole et quant à l'application qui en est faite doit faire l'objet d'une consultation entre les parties au sein de la commission mixte prévue à l'article 10 de l'accord, si nécessaire, convoquée en séance extraordinaire. 2. L'application du protocole peut être suspendue à l'initiative d'une partie lorsque le différend opposant les deux parties est considéré comme grave et que les consultations menées au sein de la commission mixte conformément au paragraphe 1 n'ont pas permis d'y mettre fin à l'amiable. 3. La suspension de l'application du protocole est subordonnée à la notification par la partie intéressée de son intention par écrit et au moins trois mois avant la date à laquelle cette suspension prendrait effet. Dispositions applicables de la loi nationale Les activités des navires opérant en application du présent protocole et de son annexe, en particulier le transbordement, l'utilisation de services portuaires, l'achat de fournitures, etc., sont régies par les lois applicables au Maroc. Article 12 Entrée en vigueur Le présent protocole et son annexe entrent en vigueur à la date de l'entrée en vigueur de l'accord.
9 L 141/12 FR Journal officiel de l'union européenne Tableau 1: Possibilités de pêche Type de pêche Pêche artisanale Pêche démersale Pêche pélagique industrielle Pêche pélagique nord: sennes Pêche artisanale sud: lignes, cannes, casiers Pêche artisanale nord: palangres de fond Pêche thonière artisanale: canneurs Palangres de fond et chaluts de fond et filet maillant fixe multifillement de profondeur Stock C Tonnage: tonnes 20 navires 20 navires 30 navires 27 navires 22 navires
10 FR Journal officiel de l'union européenne L 141/13 ANNEXE Conditions de l'exercice de la pêche dans les zones de pêche marocaines par les navires de la Communauté CHAPITRE I DISPOSITIONS APPLICABLES À LA DEMANDE ET À LA DÉLIVRANCE DES LICENCES 1. Demandes de licences 1. Seuls les navires éligibles peuvent obtenir une licence de pêche en zone de pêche du Maroc. 2. Pour qu'un navire soit éligible, l'armateur, le capitaine et le navire lui-même ne doivent pas être interdits d'activité de pêche au Maroc. Ils doivent être en situation régulière vis-à-vis de l'administration marocaine, en ce sens qu'ils doivent s'être acquittés de toutes les obligations antérieures nées de leurs activités de pêche au Maroc dans le cadre des accords de pêche conclus avec la Communauté. 3. Les autorités compétentes de la Communauté soumettent au ministère de l'agriculture, du développement rural et des pêches maritimes département des pêches maritimes (département), les listes des navires qui demandent à exercer leurs activités de pêche dans les limites fixées dans les fiches techniques annexées au protocole, au moins vingt jours avant la date de début de validité des licences demandées. 4. Ces listes mentionnent, par catégorie de pêche et par zone, le tonnage utilisé, le nombre de navires ainsi que, pour chaque navire, les principales caractéristiques, le montant des paiements ventilés par rubrique. Pour les catégories «palangriers» et «artisanaux», il est également signalé pour chaque navire le ou les engins qui seront utilisés pendant la période sollicitée. Un fichier contenant toutes les informations nécessaires à l'établissement des licences de pêche est également joint à la demande de licence sous format compatible avec les logiciels utilisés au département. 5. Les demandes individuelles sont présentées au département conformément aux formulaires dont le modèle figure en appendice Chaque demande de licence est accompagnée des documents suivants: une copie du certificat de jauge dûment authentifié par l'état membre de pavillon du certificat établissant le tonnage du navire, une photographie en couleur récente et certifiée représentant le navire de vue latérale dans son état actuel. Les dimensions minimales de cette photographie sont de 15 cm 10 cm, la preuve de paiements des droits de licences de pêche, des redevances et des frais des observateurs, tout autre document ou attestation requis en vertu des dispositions particulières applicables selon le type de navire en vertu du présent protocole. 2. Délivrance des licences 1. Les licences de pêche sont délivrées par le département à la délégation de la Commission des Communautés européennes au Maroc (délégation) pour tous les navires dans un délai de quinze jours, après réception de l'ensemble de la documentation visée au point 6 ci-dessus. 2. Les licences de pêche sont établies conformément aux données contenues dans les fiches techniques annexées au protocole, mentionnant notamment la zone de pêche, la distance par rapport à la côte, les engins autorisés, les espèces principales, les maillages autorisés, les captures accessoires tolérées ainsi que le quota de captures pour les chalutiers de pêche pélagiques. 3. Les licences de pêche ne peuvent être délivrées que pour les navires ayant accompli toutes les formalités administratives requises à ce sujet.
11 L 141/14 FR Journal officiel de l'union européenne Les deux parties s'accordent pour promouvoir la mise en place d'un système de licence électronique. 3. Validité et utilisation des licences 1. Les périodes de la validité des licences sont définies comme suit: première période: de l'entrée en vigueur au 31 décembre 2006, deuxième période: du 1 er janvier au 31 décembre 2007, troisième période: du 1 er janvier au 31 décembre 2008, quatrième période: du 1 er janvier au 31 décembre 2009, cinquième période: du 1 er janvier 2010 à la date de l'expiration du protocole. 2. La licence de pêche n'est valable que pour la période couverte par le paiement de la redevance, ainsi que pour la zone de pêche, les types d'engins et la catégorie qui sont précisés sur ladite licence. 3. Chaque licence de pêche est délivrée au nom d'un navire déterminé et n'est pas transférable; toutefois, en cas de force majeure dûment constatée par les autorités compétentes de l'état du pavillon et sur demande de la Communauté, la licence d'un navire est remplacée, dans les meilleurs délais, par une licence pour un autre navire appartenant à la même catégorie de pêche sans que le tonnage autorisé pour celle-ci soit dépassé. L'armateur du navire à remplacer, ou son représentant, remet la licence de pêche annulée au département par l'intermédiaire de la délégation. 4. La licence de pêche doit être détenue à bord du navire bénéficiaire à tout moment et présentée, lors de tout contrôle, aux autorités habilitées à cet effet. 5. Les licences de pêche sont valables pour une durée d'une année, de six mois ou de trois mois. Toutefois, pour la pêche pélagique industrielle, des licences de pêche mensuelles peuvent être allouées et renouvelées. 4. Droits de licences de pêche et redevances 1. Les droits annuels des licences de pêche sont fixés par la législation marocaine en vigueur. 2. Les droits de licences couvrent l'année calendaire au cours de laquelle la licence est délivrée et sont payables au moment de la première demande de licence de l'année en cours. Les montants de ces licences comprennent tout autre droit ou taxe y afférents, à l'exception des taxes portuaires ou pour prestations de services. 3. En plus des droits de licences de pêche, les redevances sont calculées pour chaque navire sur la base des taux fixés dans les fiches techniques annexées au protocole. 4. Pour la première et la dernière année de validité de l'accord, le calcul de la redevance se fera au prorata de la validité effective de la licence de pêche. 5. Toute modification de la législation sur les licences de pêche sera communiquée à la délégation au plus tard deux mois avant son application. 5. Modalités de paiements Le paiement des droits de licences de pêche, des redevances et des frais des observateurs s'effectuent, au nom du trésorier principal du Maroc, avant la délivrance des licences de pêche au compte bancaire numéro A ouvert auprès de Bank Al Maghrib Maroc. Le paiement de la redevance sur les captures réalisées par les chalutiers de pêche pélagiques s'effectue par tranche trimestrielle, à la fin du trimestre qui suit le trimestre durant lequel lesdites captures ont été effectuées.
12 FR Journal officiel de l'union européenne L 141/15 CHAPITRE II DISPOSITIONS APPLICABLES AUX NAVIRES PÊCHANT LES ESPÈCES HAUTEMENT MIGRATOIRES (THONIERS) 1. Les redevances sont fixées à 25 EUR par tonne pêchée dans la zone de pêche du Maroc. 2. Les licences sont délivrées pour une année calendaire après versement d'une avance d'un montant forfaitaire de EUR par navire. 3. Pour la première et la dernière année de l'accord, l'avance est calculée au prorata de la durée de la validité de la licence. 4. Les capitaines des navires détenteurs de licences pour les espèces hautement migratoires doivent tenir à jour un journal de bord selon le modèle repris en appendice 6 de l'annexe. 5. Ils sont également tenus de transmettre une copie dudit journal de bord à leurs autorités compétentes, au plus tard quinze jours avant la fin du troisième mois suivant le mois auquel elle fait référence. Ces autorités transmettent les copies sans délai à la délégation, qui assure la transmission au département avant la fin du troisième mois suivant le mois auquel elles font référence. 6. La délégation soumet au département, avant le 30 avril de chaque année, un décompte des redevances dues au titre de la campagne annuelle précédente, sur la base des déclarations de captures établies par chaque armateur et validées par les instituts scientifiques compétents pour la vérification des données de captures dans les États membres, tels que l'ird (Institut de recherche pour le développement), l'ieo (Instituto Español de Oceanografía), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) et l'inrh (Institut national de recherche halieutique). 7. Pour la dernière année d'application de l'accord, le décompte des redevances dues au titre de la campagne précédente est notifié dans les quatre mois suivant l'expiration de l'accord. 8. Le décompte définitif est transmis aux armateurs concernés, qui disposent d'un délai de trente jours, à compter de la notification de l'approbation des chiffres par le département, pour s'acquitter de leurs obligations financières auprès de leurs autorités compétentes. Le paiement libellé en euros, établi au nom du trésorier principal du Maroc au compte mentionné au point 5 du premier chapitre, est transmis par la délégation au département au plus tard un mois et demi après ladite notification. 9. Toutefois, si le décompte est inférieur au montant de l'avance visée ci-dessus, la somme résiduelle correspondante n'est pas récupérable. 10. Les armateurs prennent toutes les dispositions nécessaires pour que les copies du journal de bord soient transmises et les éventuels paiements complémentaires effectués dans les délais indiqués aux points 6 et Le non-respect des obligations prévues aux points 6 et 7 entraîne la suspension automatique de la licence de pêche jusqu'à l'accomplissement par l'armateur de ces obligations. CHAPITRE III ZONES DE PÊCHE Les zones de pêche pour chaque type de pêcherie dans la zone atlantique du Maroc sont définies dans les fiches techniques (appendice 2). La zone méditerranéenne du Maroc, située à l'est du 35 o 48'N 6 o 20'W (Cap Spartel), est exclue du présent protocole. CHAPITRE IV MODALITÉS DE MISE EN ŒUVRE DE LA PÊCHE EXPÉRIMENTALE Les deux parties décident conjointement des opérateurs communautaires qui pratiqueront la pêche expérimentale, de la période la plus propice à cette fin ainsi que des conditions applicables. Afin de faciliter le travail exploratoire des navires, le gouvernement du Royaume du Maroc transmet les informations scientifiques et autres données fondamentales disponibles.
13 L 141/16 FR Journal officiel de l'union européenne Le secteur de la pêche marocain est étroitement associé (coordination et dialogue sur les conditions de mise en œuvre de la pêche expérimentale). La durée des campagnes est de trois mois au minimum et de six mois au maximum, sauf changement décidé d'un commun accord par les deux parties. Sélection des candidats à la conduite des campagnes expérimentales La Commission européenne communique aux autorités marocaines les demandes de licences de pêche expérimentale. Elle leur fournit un dossier technique précisant: les caractéristiques techniques du navire, le niveau d'expertise des officiers de navire concernant la pêcherie, la proposition relative aux paramètres techniques de la campagne (durée, engin, régions d'exploration, etc.). Le gouvernement du Royaume du Maroc organise un dialogue concernant les aspects techniques avec la Commission européenne, d'une part, et les armateurs concernés, d'autre part, s'il l'estime nécessaire. Avant le début de la campagne, les armateurs fournissent aux autorités marocaines et à la Commission européenne: une déclaration des captures déjà détenues à bord, les caractéristiques techniques de l'engin de pêche qui sera utilisé pendant la campagne, la garantie qu'ils satisfont aux exigences de la réglementation du Maroc en matière de pêche. Pendant la campagne en mer, les armateurs concernés: transmettent aux autorités marocaines et à la Commission européenne un rapport hebdomadaire concernant les captures quotidiennes effectuées chaque jour et lors de chaque trait, précisant les paramètres techniques de la campagne (position, profondeur, date et heure, captures et autres observations ou commentaires), indiquent la position, la vitesse et la direction du navire par VMS, veillent à ce qu'un observateur scientifique marocain ou un observateur choisi par les autorités marocaines soit présent à bord. Le rôle de l'observateur est de réunir des informations scientifiques à partir des captures ainsi que d'échantillonner les captures. L'observateur est traité au même titre qu'un officier de navire, et l'armateur assume ses frais de subsistance pendant son séjour à bord du navire. La décision relative au temps passé à bord par l'observateur, à la durée de son séjour et au port d'embarquement et de débarquement est prise en accord avec les autorités marocaines. À moins que les parties n'en décident autrement, le navire n'est jamais obligé de revenir au port plus d'une fois tous les deux mois, soumettent leur navire à une inspection avant qu'il ne quitte les eaux marocaines si les autorités du Maroc le demandent, respectent la réglementation du Royaume du Maroc en matière de pêche. Les captures, y compris les prises accessoires, effectuées pendant la campagne scientifique restent la propriété de l'armateur, sous réserve de se conformer aux dispositions prises dans ce sens par la commission mixte. Les autorités marocaines désignent une personne de contact chargée de traiter tous les problèmes imprévus qui pourraient faire obstacle au développement de la pêche expérimentale.
14 FR Journal officiel de l'union européenne L 141/17 CHAPITRE V DISPOSITIONS RELATIVES AU SUIVI PAR SATELLITE DES NAVIRES DE PÊCHE DE LA COMMUNAUTÉ OPÉRANT DANS LES ZONES DE PÊCHE MAROCAINES SUR LA BASE DU PRÉSENT ACCORD 1. Tous les navires de pêche de plus de 15 mètres de longueur hors tout, pêchant dans le cadre du présent accord, seront suivis par satellite lorsqu'ils se trouveront dans les zones de pêche marocaines. 2. Aux fins du suivi par satellite, les autorités marocaines communiquent à la partie communautaire les coordonnées (latitudes et longitudes) des zones de pêche marocaines. Les autorités marocaines transmettront ces informations sous format informatique, exprimées en degrés minutes secondes. 3. Les parties procéderont à un échange d'informations concernant les adresses X.25 et les spécifications utilisées dans les communications électroniques entre leurs centres de contrôle conformément aux conditions établies aux points 5 et 7. Ces informations incluront, dans la mesure du possible, les noms, les numéros de téléphone, de télécopieur et les adresses électroniques (internet ou X.400) pouvant être utilisés pour les communications générales entre les centres de contrôle. 4. La position des navires est déterminée avec une marge d'erreur inférieure à 500 m et avec un intervalle de confiance de 99 %. 5. Lorsqu'un navire pêchant dans le cadre de l'accord et faisant l'objet du suivi par satellite aux termes de la législation communautaire rentre dans les zones de pêche marocaines, les rapports de position subséquents sont immédiatement communiqués par le centre de contrôle de l'état de pavillon au Centre de surveillance et de contrôle de la pêche du Maroc (CSC), avec une périodicité maximale de deux heures (identification du navire, longitude, latitude, cap et vitesse). Ces messages sont identifiés comme rapports de position. 6. Les messages visés au point 5 sont transmis par voie électronique au format X.25, ou tout autre protocole sécurisé. Ces messages sont communiqués en temps réel, conformément au format du tableau II. 7. En cas de défaillance technique ou de panne affectant l'appareil de suivi permanent par satellite installé à bord du navire de pêche, le capitaine de ce navire transmet en temps utile par fax au centre de contrôle de l'état de pavillon et au CSC marocain les informations prévues au point 5. Dans ces circonstances, il sera nécessaire d'envoyer un rapport de position global toutes les quatre heures. Ce rapport de position global inclura les rapports de position tels qu'enregistrés par le capitaine du navire sur une base de deux heures selon les conditions prévues au point 5. Le centre de contrôle de l'état de pavillon envoie immédiatement ces messages au FMC marocain. L'équipement défectueux sera réparé ou remplacé dans un délai maximal d'un mois. Passé ce délai, le navire en question devra sortir des zones de pêche marocaines ou rentrer dans un des ports du Maroc. 8. Les centres de contrôle des États de pavillon surveilleront le mouvement de leurs navires dans les eaux marocaines avec une périodicité d'une heure. Au cas où le suivi des navires ne s'effectuerait pas dans les conditions prévues, le CSC marocain en sera immédiatement informé, et la procédure prévue au point 7 sera applicable. 9. Si le CSC marocain établit que l'état de pavillon ne communique pas les informations prévues au point 5, les services compétents de la Commission européenne en seront immédiatement informés. 10. Les données de surveillance communiquées à l'autre partie, conformément aux dispositions présentes, seront exclusivement destinées au contrôle et à la surveillance par les autorités marocaines de la flotte communautaire pêchant dans le cadre de l'accord de pêche CE-Maroc. Ces données ne pourront en aucun cas être communiquées à d'autres parties. 11. Les composantes du logiciel et du matériel de l'équipement du système de suivi par satellite doivent être fiables, ne permettront aucune falsification des positions et ne pourront pas être manipulables manuellement. Le système doit être entièrement automatique et opérationnel à tout moment, indépendamment des conditions environnementales et climatiques. Il est interdit de détruire, d'endommager, de rendre inopérationnel ou d'interférer avec le système de suivi par satellite.
15 L 141/18 FR Journal officiel de l'union européenne Les capitaines des navires s'assureront que: les données ne sont pas altérées, l'antenne ou les antennes liées à l'équipement du suivi par satellite ne sont pas obstruées, l'alimentation électrique de l'équipement de suivi par satellite n'est pas interrompue, l'équipement de suivi par satellite n'est pas démonté. 12. Les parties conviennent d'échanger, sur demande, des informations concernant l'équipement utilisé pour le suivi par satellite, afin de vérifier que chaque équipement est pleinement compatible avec les exigences de l'autre partie aux fins des présentes dispositions. Une première réunion dans ce sens devra être organisée avant l'entrée en vigueur du protocole. 13. Tout litige concernant l'interprétation ou l'application des présentes dispositions fait l'objet de consultations entre les parties dans le cadre de la commission mixte prévue à l'article 10 de l'accord. 14. Les parties conviennent de réviser, si besoin est, ces dispositions au sein de la commission mixte prévue à l'article 10 de l'accord. CHAPITRE VI DÉCLARATION DES CAPTURES 1) Journal de bord 1. Les capitaines des navires sont tenus d'utiliser le journal de bord spécialement établi pour la pratique de la pêche dans la zone de pêche du Maroc et de tenir ce journal de bord à jour conformément aux dispositions reprises dans la note explicative dudit journal de bord. 2. Les armateurs sont tenus de transmettre une copie du journal de bord à leurs autorités compétentes au plus tard quinze jours avant la fin du troisième mois suivant le mois auquel elle fait référence. Ces autorités transmettent les copies sans délai à la délégation, qui assure la transmission au département avant la fin du troisième mois suivant le mois auquel elles font référence. 3. Le non-respect des obligations prévues aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus par les armateurs entraîne la suspension automatique de la licence de pêche jusqu'à l'accomplissement par l'armateur de ces obligations. 2) Déclarations des captures trimestrielles 1. La délégation notifie au département, avant la fin du troisième mois de chaque trimestre, les quantités capturées, au cours du trimestre précédent, par tous les navires de la Communauté. 2. Les données notifiées sont mensuelles et ventilées, notamment par type de pêche, par tous les navires et pour toutes les espèces spécifiées au journal de bord. 3. Ces données sont également transmises au département au moyen d'un fichier informatique établi sous un format compatible avec les logiciels utilisés au ministère. 3) Fiabilité des données Les informations contenues dans les documents visés aux points 1 et 2 ci-dessus doivent refléter la réalité de la pêche pour qu'elles puissent constituer l'une des bases du suivi de l'évolution des stocks.
E 2969 TEXTE SOUMIS EN APPLICATION DE L'ARTICLE 88-4 DE LA CONSTITUTION PAR LE GOUVERNEMENT, À L'ASSEMBLÉE NATIONALE ET AU SÉNAT
E 2969 ASSEMBLEE NATIONALE DOUZIÈME LÉGISLATURE SENAT SESSION ORDINAIRE DE 2005-2006 Reçu à la Présidence de l'assemblée nationale le 5 octobre 2005 Enregistré à la Présidence du Sénat le 5 octobre 2005
UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 23 avril 2014 (OR. en) 2013/0133 (COD) PE-CONS 61/14 PECHE 114 CODEC 665
UNION EUROPÉENNE LE PARLEMENT EUROPÉEN LE CONSEIL Bruxelles, le 23 avril 2014 (OR. en) 2013/0133 (COD) PE-CONS 61/14 PECHE 114 CODEC 665 ACTES LÉGISLATIFS ET AUTRES INSTRUMENTS Objet: RÈGLEMENT DU PARLEMENT
L 181/2 Journal officiel de l Union européenne
L 181/2 Journal officiel de l Union européenne 9.7.2011 PROTOCOLE agréé entre l Union européenne et la République du Cap-Vert fixant les possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues dans
Il précise les modalités pratiques de mise en œuvre de la coopération conformément à l'article 2 de ladite Convention.
PROTOCOLE D'APPLICATION DE LA CONVENTION ENTRE LA REPUBLIQUE DE GUINEE BISSAU ET LA REPUBLIQUE DU SENEGAL EN MATIERE DE PECHE MARITIME, SIGNEE LE 22 DECEMBRE 1978 A DAKAR En application des dispositions
15571/10 VP/EZ/cl DG B
CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE Bruxelles, le 15 novembre 2010 (OR. fr) 15571/10 Dossier interinstitutionnel: 2010/0286 (NLE) PECHE 254 ACTES LÉGISLATIFS ET AUTRES INSTRUMENTS Objet: DÉCISION DU CONSEIL
Directive 85/577/CEE du Conseil du 20 décembre 1985 concernant la protection des consommateurs dans le cas de contrats négociés en dehors des établissements commerciaux Journal officiel n L 372 du 31/12/1985
Landry Ekouala. To cite this version: HAL Id: tel https://tel.archives-ouvertes.fr/tel
Le développement durable et le secteur des pêches et de l aquaculture au Gabon : une étude de la gestion durable des ressources halieutiques et leur écosystème dans les provinces de l Estuaire et de l
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d Amérique relatif à l exécution des obligations alimentaires
Texte original Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d Amérique relatif à l exécution des obligations alimentaires 0.211.213.133.6 Conclu le 31 août 2004 Entré en vigueur
7125/15 RZ/sj/vvs DGD 1
Conseil de l'union européenne Bruxelles, le 28 avril 2015 (OR. en) 7125/15 Dossier interinstitutionnel: 2015/0047 (NLE) VISA 95 COASI 29 ACTES LÉGISLATIFS ET AUTRES INSTRUMENTS Objet: ACCORD entre l'union
No SWEDEN and RUSSIAN FEDERATION. Agreement in the field of fisheries. Signed at Stockholm on 11 December SUEDE et FEDERATION DE RUSSIE
No. 31216 SWEDEN and RUSSIAN FEDERATION Agreement in the field of fisheries. Signed at Stockholm on 11 December 1992 Authentic texts: Swedish and Russian. Registered by Sweden on 19 September 1994. SUEDE
13374/13 ASSEMBLÉE NATIONALE QUATORZIEME LÉGISLATURE SÉNAT SESSION EXTRAORDINAIRE DE 2012-2013 Reçu à la Présidence de l Assemblée nationale le 20 septembre 2013 Enregistré à la Présidence du Sénat le
Texte original. (Etat le 1 er janvier 2009)
Texte original 0.916.026.813 Accord entre la Confédération suisse et la Communauté européenne modifiant l annexe 11 de l accord relatif aux échanges de produits agricoles Conclu le 23 décembre 2008 Provisoirement
28.1.2016 L 21/45 RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2016/100 DE LA COMMISSION du 16 octobre 2015 définissant des normes techniques d'exécution précisant la procédure de décision commune à suivre pour les demandes
ENTENTE DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DU QUÉBEC LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DU MAROC EN MATIÈRE DE FORMATION PROFESSIONNELLE
1998-01 ENTENTE DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DU QUÉBEC ET LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DU MAROC EN MATIÈRE DE FORMATION PROFESSIONNELLE ET DE PROMOTION DE L'EMPLOI LE GOUVERNEMENT DU QUÉBEC d'autre
PROTOCOLE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE LUTTE CONTRE LES DÉVERSEMENTS D'HYDROCARBURES DANS LA RÉGION DES CARAÏBES
PROTOCOLE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE LUTTE CONTRE LES DÉVERSEMENTS D'HYDROCARBURES DANS LA RÉGION DES CARAÏBES Cartagena de Indias, 24 mars 1983 Les Parties contractantes au présent Protocole,
Vu le décret du 9 janvier 1852 modifié relatif à l'exercice de la pêche maritime;
RÉPUBLIQUE FRANÇAISE Ministère de l'agriculture et de la Pêche NOR: AGRM0912764A Arrêté du 11 juin 2009 précisant les conditions d'exercice des pêches sportive et de loisir réalisant des captures de thon
... Original: anglais. ACCORD OONCaRNANT LE COMMERCE INTERNATIONAL DES TEXTILES DE COTON Accord entre la République fédérale d'allemagne et l'inde
RESTRICTED ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS ^novembre 1968 DOUANIERS ET LE COMMERCE Distribution spéciale... Original: anglais ACCORD OONCaRNANT LE COMMERCE INTERNATIONAL DES TEXTILES DE COTON Accord entre
LIGNE DE CRÉDIT EN FAVEUR DES PME TUNISIENNES DE 73 MILLIONS D EUROS À L'APPUI DU SECTEUR PRIVÉ
COOPÉRATION ITALO-TUNISIENNE LIGNE DE CRÉDIT EN FAVEUR DES PME TUNISIENNES DE 73 MILLIONS D EUROS À L'APPUI DU SECTEUR PRIVÉ 1. Destination des ressources Les ressources des crédits accordés aux PME sur
COMMISSION ADMINISTRATIVE POUR LA COORDINATION DES SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SOCIALE DÉCISION N S9. du 20 juin 2013
COMMISSION ADMINISTRATIVE POUR LA COORDINATION DES SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SOCIALE DÉCISION N S9 du 20 juin 2013 concernant les modalités de remboursement aux fins de l application des articles 35 et 41 du
Campagnes , et
ACCORD INTERPROFESSIONNEL RELATIF AUX CONDITIONS GENERALES D'ACHAT DES POMMES DE TERRE DESTINEES A L'INDUSTRIE DE LA FECULERIE Campagnes 2001-2002, 2002-2003 et 2003-2004 Entre : La Fédération Nationale

References: l'article 10
 l'article 10
 l'article 14
 l'article 7
 l'article 7
 l'article 7
 l'article 7
 l'article 5
 l'article 6
 l'article 7
 l'article 6
 l'article 4
 l'article 10
 l'article 1
 l'article 3
 l'article 2
 l'article 2
 l'article 3
 l'article 1
 l'article 6
 l'article 10
 l'article 4
 l'article 2
 l'article 7
 l'article 6
 l'article 10
 l'article 6
 l'article 6
 l'article 6
 l'article 4
 l'article 2
 l'article 2
 l'article 10
 CSC 
 CSC 
 CSC 
 l'article 10
 l'article 10
 L'ARTICLE 88
 l'article 2