Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2011:363:FULL&from=HU
Timestamp: 2019-10-24 00:25:37+00:00

Document:
Úřední věstník C 363/2011
doi:10.3000/19770863.C_2011.363.ces
Stanovisko evropského inspektora ochrany údajů k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány
Sdělení Komise o pozastavení všeobecných cel a o autonomních celních kvótách
Státní podpora – Německo – Státní podpora SA.32009 (11/C) (ex 10/N) – LIP – Podpora pro společnost BMW Leipzig – Výzva k předložení připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU ( 1 )
Informační oznámení podle čl. 10 odst. 3 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 732/2008 – Země, jež využívají zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných od 1. ledna 2012
Dne 24. května 2011 přijala Komise návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány (dále jen „návrh“).
Dne 27. května 2011 zaslala Komise návrh evropskému inspektorovi ochrany údajů. Evropský inspektor ochrany údajů chápe toto sdělení jako žádost o radu institucím a orgánům Společenství, jak je předjímáno v čl. 28 odst. 2 nařízení (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (dále jen „nařízení (ES) č. 45/2001“). Ještě před přijetím návrhu (3) dala Komise evropskému inspektorovi ochrany údajů možnost vznést neformální připomínky. Evropský inspektor ochrany údajů je potěšen tímto postupem, který pomohl zdokonalit text z hlediska ochrany údajů již v rané fázi. Některé z těchto připomínek byly v návrhu zohledněny. Evropský inspektor ochrany údajů vítá odkaz na tuto konzultaci uvedený v preambuli návrhu.
Evropský inspektor ochrany údajů by však chtěl poukázat na některé prvky, které by v textu mohly být dále zlepšeny z hlediska ochrany údajů.
1.2 Obecné souvislosti
V návrhu jsou stanoveny podmínky a postupy při jednání celních orgánů, kdy je nebo by mělo být podrobeno zboží podezřelé z porušování práv duševního vlastnictví celní kontrole na území Evropské unie. Návrh má zlepšit právní rámec vytvořený nařízením (ES) č. 1383/2003 (4), který nahradí.
Stanoví zejména postup, jakým mohou držitelé práv požádat celní útvar členského státu o přijetí opatření v tomto členském státě („vnitrostátní žádost“) nebo celní útvary více než jednoho členského státu o přijetí opatření v příslušném členském státě („unijní žádost“). V tomto smyslu „přijmout opatření“ znamená pozastavit propuštění zboží nebo zajistit jeho zadržení celními orgány. Dále stanoví postup, jak mohou příslušné celní útvary rozhodnout o žádosti, opatření, jež mají celní orgány (nebo úřady) (5) následně přijmout (tj. pozastavení propuštění zboží, zadržení nebo likvidace zboží), a související práva a povinnosti.
V tomto smyslu probíhá zpracování osobních údajů různými způsoby: když držitel práva podá svou žádost celnímu orgánu (6) (článek 6); když je žádost zaslána Komisi (článek 31); když je rozhodnutí celního orgánu zasláno jednotlivým příslušným celním úřadům (čl. 13 odst. 1) a v případě unijních žádostí celním orgánům ostatních členských států (čl. 13 odst. 2).
Zpracování údajů dle návrhu nařízení se netýká pouze osobních údajů držitele práv ve smyslu přenosu žádostí a rozhodnutí od držitelů práv celním orgánům, mezi členskými státy a mezi členskými státy a Komisí. Například podle čl. 18 odst. 3 poskytnou celní orgány držiteli rozhodnutí na jeho žádost jména a adresy odesílatele, příjemce, deklaranta či držitele zboží (7), jakož i další informace týkající se tohoto zboží. V takovém případě jsou tedy zpracovávány osobní údaje jiných subjektů údajů (odesílatel, příjemce a držitel zboží mohou být fyzické nebo právnické osoby) a na požádání je vnitrostátní celní orgán zasílá držiteli práv.
I když to není v textu návrhu výslovně uvedeno, zdá se, když se podíváme na v současnosti platné prováděcí nařízení Komise (ES) č. 1891/2004 (8) – které obsahuje standardní vzor žádosti, který mají používat držitelé práv – že postupy stanovené v návrhu budou rovněž zahrnovat zpracování údajů o podezření na porušení práv duševního vlastnictví některými fyzickými či právnickými osobami (9). Evropský inspektor ochrany údajů zdůrazňuje, že údaje o podezření na spáchání trestného činu jsou považovány za citlivé údaje, které vyžadují zvláštní ochranu při zpracování (čl. 8 odst. 5 směrnice 95/46/ES a čl. 10 odst. 5 nařízení (ES) č. 45/2001).
Navíc má Komise na starosti ukládání žádostí držitelů práv o přijetí opatření do ústřední databáze (která by se měla nazývat „COPIS“), jež je zatím v přípravné fázi. Databáze COPIS bude centralizovaná platforma výměny informací pro celní operace týkající se zboží porušujícího práva duševního vlastnictví. Prostřednictvím databáze COPIS bude probíhat veškerá výměna údajů o rozhodnutích, doprovodných dokladů a sdělení mezi celními orgány členských států (čl. 31 odst. 3).
2.1 Odkaz na směrnici 95/46/ES
Evropský inspektor ochrany údajů vítá skutečnost, že v návrhu nařízení se v článku o obecné působnosti (v článku 32; 21. bodě odůvodnění) výslovně uvádí, že Komise musí dodržovat požadavky na zpracování osobních údajů dle nařízení (ES) č. 45/2001 a příslušné orgány členských států musí osobní údaje zpracovávat v souladu se směrnicí 95/46/ES.
V tomto ustanovení je rovněž výslovně uznána dozorčí role evropského inspektora ochrany údajů v souvislosti s údaji zpracovávanými Komisí podle nařízení (ES) č. 45/2001. Evropský inspektor ochrany údajů by chtěl upozornit na chybný odkaz v článku 32 „[…] a pod dohledem nezávislého orgánu členského státu stanoveného v článku 28 uvedené směrnice“ – text by měl odkazovat na článek 28 směrnice 95/46/ES.
2.2 Prováděcí předpisy
Podle návrhu je Komise oprávněna přijmout prováděcí předpisy a definovat v nich formulář žádosti pro držitele práv (čl. 6 odst. 3) (10). V tomto článku je však již uveden seznam požadovaných informací, které má žadatel poskytnout, včetně osobních údajů žadatele. Při stanovování základního obsahu žádosti by v čl. 6 odst. 3 mělo být také požadováno, aby celní orgány poskytly žadateli a každému dalšímu potenciálnímu subjektu údajů (např. odesílateli, příjemci nebo držiteli zboží) informace podle vnitrostátních pravidel, jež provádějí článek 10 směrnice 95/46/ES. Současně by také v žádosti měly být uvedeny stejné informace, jež mají být poskytnuty subjektu údajů za účelem zpracování Komisí podle článku 11 nařízení (ES) č. 45/2001 (vzhledem k ukládání údajů do databáze COPIS a jejich zpracování v této databázi).
Evropský inspektor ochrany údajů proto doporučuje, aby v čl. 6 odst. 3 byly v seznamu informací, jež mají být poskytnuty žadateli, uvedeny také informace, jež mají být poskytnuty subjektu údajů podle článku 10 směrnice 95/46/ES a článku 11 nařízení (ES) č. 45/2001.
Evropský inspektor ochrany údajů dále žádá, aby s ním Komise konzultovala, až bude vykonávat svou prováděcí pravomoc, aby bylo zajištěno, že nové vzorové (vnitrostátní i unijní) formuláře žádosti budou „v souladu s ochranou údajů“.
2.3 Kvalita údajů
Evropský inspektor ochrany údajů vítá skutečnost, že v čl. 6 odst. 3 bodě l se zavádí požadavek, aby žadatelé předkládali a aktualizovali všechny dostupné informace, aby celní orgány mohly analyzovat a posoudit riziko porušení práv duševního vlastnictví. Tento požadavek představuje realizaci jedné ze zásad kvality údajů, podle níž musí být osobní údaje „přesné, a je-li to nezbytné, i aktualizované“ (čl. 6 písm. d) směrnice 95/46/ES). Evropský inspektor ochrany údajů dále vítá skutečnost, že je stejná zásada uplatněna i v čl. 11 odst. 3, který požaduje, aby „držitel rozhodnutí“ informoval příslušné celní útvary, které rozhodnutí přijaly, o všech změnách v informacích předložených v žádosti.
Články 10 a 11 se týkají doby platnosti rozhodnutí. Rozhodnutí celních orgánů má omezenou dobu platnosti, v rámci které mají celní orgány přijmout opatření. Toto období lze prodloužit. Evropský inspektor ochrany údajů by chtěl zdůraznit, že žádost předložená držitelem práv (a zejména osobní údaje v ní uvedené) by po datu ukončení platnosti rozhodnutí neměla být uložena ani uchovávána vnitrostátními celními orgány a v databázi COPIS. Tato zásada vyplývá z čl. 4 odst. l písm. e) nařízení (ES) č. 45/2001 a z odpovídajícího čl. 6 odst. l písm. e) směrnice 95/46/ES (11).
Stávající prováděcí nařízení (12) stanoví (čl. 3 odst. 3), že formuláře žádosti musí být celními orgány uchovávány „minimálně o jeden rok déle, než je předepsaná doba pro uvedené formuláře“. Toto ustanovení není zcela v souladu s výše uvedenými zásadami.
Evropský inspektor ochrany údajů tedy navrhuje vložit do návrhu ustanovení, které stanoví limit pro ukládání osobních údajů podle doby platnosti rozhodnutí. Nesmí docházet k prodlužování doby ukládání, a pokud je prodloužení odůvodněné, musí být dodrženy zásady nezbytnosti a proporcionality v souvislosti s účelem, což je třeba upřesnit. Zařazení ustanovení do návrhu, který bude bez rozdílu platný pro všechny členské státy i Komisi, zaručí zjednodušení, právní jistotu a účinnost, neboť se tím vyloučí rozporné výklady.
Evropský inspektor ochrany údajů vítá skutečnost, že v článku 19 (Povolené použití informací držitelem rozhodnutí) je jasně zmíněna zásada omezení účelu, neboť tento článek vymezuje, jak může držitel rozhodnutí používat mimo jiné osobní údaje odesílatele a příjemce, které mu celní orgány poskytly podle čl. 18 odst. 3 (13). Tyto údaje mohou být použity pouze za účelem zahájení řízení o stanovení možného porušení práv duševního vlastnictví držitele rozhodnutí nebo za účelem vymáhání náhrady v případě likvidace zboží podle postupu stanoveného v návrhu nařízení a podle zákonů členského státu, kde bylo zboží nalezeno. S ohledem na to, že tyto údaje mohou rovněž zahrnovat informace o podezření na spáchání trestného činu, je takovéto omezení ochranou proti zneužití těchto citlivých údajů. Toto ustanovení je dále posíleno článkem 15, který stanoví správní opatření proti držiteli práv v případě zneužití informací mimo účel uvedený v článku 19. Kombinace těchto dvou článků ukazuje, že Komise věnuje zvláštní pozornost zásadě omezení účelu.
2.4 Ústřední databáze
V návrhu se uvádí (v čl. 31 odst. 3), že všechny žádosti o přijetí opatření, rozhodnutí o schválení žádosti, rozhodnutí o prodloužení doby platnosti rozhodnutí a pozastavení účinnosti rozhodnutí o schválení žádosti, které obsahují také osobní údaje, se uchovávají v ústřední databázi Komise (COPIS).
Databáze COPIS bude tedy novou databází, jejímž účelem bude v podstatě nahradit výměnu příslušných dokumentů mezi celními orgány členských států digitálním úložištěm a systémem přenosu. Tuto databázi bude spravovat Komise, konkrétně generální ředitelství pro daně a celní unii (GŘ TAXUD).
Doposud vycházela výměna informací mezi členskými státy a Komisí z nařízení (ES) č. 1383/2003 (14) a prováděcího nařízení Komise (ES) č. 1891/2004 (15). Co se týká nařízení (ES) č. 1383/2003, článek 5 umožňuje podávat žádosti členským státům elektronicky, ale nezmiňuje centralizovanou databázi. V článku 22 se uvádí, že členské státy sdělí důležité informace „o provádění tohoto nařízení“ Komisi a Komise je předá ostatním členským státům. Co se týká prováděcího nařízení, v 9. bodě odůvodnění se uvádí, že musí být stanoveny podmínky pro výměnu informací mezi členskými státy a Komisí, aby mohla Komise sledovat uplatňování nařízení a podávat o tom zprávy. V článku 8 je upřesněno, že členské státy Komisi pravidelně zasílají seznam všech písemných žádostí a opatření následně přijatých celními orgány, včetně osobních údajů držitelů práv, informací o druhu práv a příslušných výrobcích.
V novém textu návrhu (v čl. 6 odst. 4) je požadováno – v souvislosti s definováním obsahu žádosti – aby byly žádosti podávány elektronicky, jsou-li k dispozici počítačové nebo elektronické systémy. Navíc je v článku 31 uvedeno, že žádosti podávané vnitrostátním celním orgánům musí být předány Komisi, která je „uloží do ústřední databáze“. Právní základ pro vytvoření databáze COPIS je tedy zřejmě omezen na kombinaci ustanovení nového čl. 6 odst. 4 a článku 31.
Na tomto právním základě vytváří Komise strukturu a obsah databáze COPIS. V této fázi však není řádným legislativním postupem přijato žádné další podrobné právní ustanovení, které by stanovovalo účel a charakteristiku databáze COPIS. Toto je z pohledu evropského inspektora ochrany údajů zvláště znepokojivé. Osobní údaje jednotlivců (jména, adresy a další kontaktní údaje, jakož i související informace o podezření na spáchání trestného činu) budou předmětem intenzivní výměny mezi Komisí a členskými státy a budou ukládány na dobu neurčitou v databázi, a přesto neexistuje žádný právní předpis, podle nějž by si jednotlivec mohl ověřit zákonnost takovéhoto zpracování. Navíc nejsou výslovně upřesněna ani konkrétní práva na přístup a práva správy v souvislosti s různými operacemi při zpracování.
Jak již dříve evropský inspektor ochrany údajů upozorňoval (16), musí být právní základ pro nástroje, které omezují základní právo na ochranu osobních údajů, jež je zakotveno v článku 8 Listiny základních práv Evropské unie, v judikatuře vycházející z článku 8 Evropské úmluvy o lidských právech a v článku 16 Smlouvy o fungování Evropské unie, stanoven v právním nástroji vycházejícím ze smluv a musí být přezkoumatelný soudem. Je to nezbytné proto, aby byla zajištěna právní jistota subjektu údajů, který musí mít možnost vycházet z jasně stanovených pravidel a uplatňovat je u soudu.
Evropský inspektor ochrany údajů proto vyzývá Komisi, aby upřesnila právní základ databáze COPIS, a to tak, že zařadí podrobnější ustanovení do dokumentu přijatého řádným legislativním postupem podle Smlouvy o fungování Evropské unie. Toto ustanovení musí splňovat požadavky nařízení (ES) č. 45/2001, popřípadě směrnice 95/46/ES. V ustanovení o databázi zahrnující mechanismus elektronické výměny musí být zejména i) určen účel operací zpracování a musí zde být stanoveno, jaká použití jsou s ním slučitelná; ii) určeno, které subjekty (celní orgány, Komise) budou mít přístup ke kterým údajům uloženým v databázi a budou mít možnost údaje upravovat; iii) zajištěno právo na přístup a informace pro všechny subjekty údajů, jejichž osobní údaje zde mohou být ukládány a vyměňovány; iv) definována a omezena doba ukládání osobních údajů na minimum potřebné pro splnění takovéhoto účelu. Dále evropský inspektor ochrany údajů upozorňuje, že v hlavním legislativním aktu musí být definovány také tyto prvky databáze: subjekt, který bude databázi kontrolovat a spravovat, a subjekt, který bude mít na starosti zajištění bezpečnosti zpracování údajů obsažených v databázi.
Evropský inspektor ochrany údajů navrhuje, aby byl v návrhu uveden nový článek, v němž budou tyto základní prvky jasně stanoveny. Nebo by mělo být do textu návrhu vloženo ustanovení předjímající přijetí samostatného legislativního aktu, jehož návrh by měla předložit Komise, řádným legislativním postupem.
V každém případě musí být v prováděcích opatřeních, jež budou přijata, podrobně uvedeny funkční a technické charakteristiky databáze.
Ačkoli návrh v této fázi nepředjímá žádnou interoperabilitu s jinými databázemi spravovanými Komisí nebo jinými orgány, evropský inspektor ochrany údajů rovněž zdůrazňuje, že zavedení jakéhokoli druhu takovéto interoperability nebo výměny musí být především v souladu se zásadou omezení účelu: údaje musí být používány pro účel, pro který byla databáze vytvořena, a mimo tento účel nesmí být povolena žádná jiná výměna nebo propojení. Dále musí vycházet z konkrétního právního základu, který musí být zakotven ve smlouvách EU.
Evropský inspektor ochrany údajů je připraven zapojit se do procesu, který povede ke konečnému vytvoření této databáze, s cílem podpořit a poradit Komisi při vytváření vhodného systému, který bude „v souladu s ochranou údajů“. Proto doporučuje, aby Komise zařadila do probíhající přípravné fáze konzultace s evropským inspektorem ochrany údajů.
Nakonec evropský inspektor ochrany údajů upozorňuje na skutečnost, že vzhledem k tomu, že vytvoření databáze bude zahrnovat zpracování zvláštních kategorií údajů (o podezření na spáchání trestného činu), musí takovéto zpracování podléhat předchozí kontrole ze strany evropského inspektora ochrany údajů podle čl. 27 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 45/2001.
Evropský inspektor ochrany údajů vítá konkrétní odkaz v návrhu na použitelnost směrnice 95/46/ES a nařízení (ES) č. 45/2001 na činnosti spojené se zpracováním osobních údajů v rámci působnosti tohoto nařízení.
Evropský inspektor ochrany údajů by chtěl upozornit na následující body s cílem zlepšit text z pohledu ochrany údajů:
v čl. 6 odst. 3 by mělo být zahrnuto právo na informování subjektu údajů,
Komise by měla při výkonu své prováděcí pravomoci podle čl. 6 odst. 3 konzultovat evropského inspektora ochrany údajů, aby vytvořila vzorovou žádost, která bude „v souladu s ochranou údajů“,
v textu by měl být stanoven časový limit pro ukládání osobních údajů předložených držitelem práv, a to jak na vnitrostátní úrovni, tak na úrovni Komise,
evropský inspektor ochrany údajů vyzývá Komisi, aby určila a upřesnila právní základ pro vytvoření databáze COPIS, a nabízí Komisi svou pomoc při přípravě databáze COPIS.
V Bruselu dne 12. října 2011.
(1) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31, (dále jen „směrnice 95/46/ES“).
(3) V dubnu 2011.
(4) Nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 z 22. července 2003 o přijímání opatření celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení určitých práv duševního vlastnictví a o opatřeních, která mají být přijata proti zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo (Úř. věst. L 196, 2.8.2003, s. 7).
(5) Celní útvary jsou ústřední úřady, které mohou v každém členském státě přijímat formální žádosti držitelů práv, zatímco celní orgány či úřady jsou provozní závislé subjekty, které skutečně provádějí celní kontroly zboží vstupujícího na území Evropské unie.
(6) Žádost musí obsahovat mimo jiné údaje o žadateli (čl. 6 odst. 3 písm. a); pověření fyzické či právnické osoby zastupující žadatele (čl. 6 odst. 3 písm. d); jména a adresy zástupce(ů) žadatele pro věci právní a technické (čl. 6 odst. 3 písm. j).
(7) Odesílatel a příjemce jsou obvyklé dvě smluvní strany smlouvy o přepravě: odesílatel předá zboží příjemci, který nabývá vlastnictví zboží a prodává je podle pokynů odesílatele.
„Deklarant“ je osoba podávající celní prohlášení vlastním jménem nebo osoba, jejímž jménem je toto prohlášení podáváno. „Držitel“ je osoba, která je vlastníkem zboží nebo která má podobné právo nakládat se zbožím, popřípadě která má zboží pod svou fyzickou kontrolou.
(8) Nařízení Komise (ES) č. 1891/2004 ze dne 21. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 o zásahu celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení některých práv k duševnímu vlastnictví a opatřeních, která mají být přijata vůči zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo (Úř. věst. L 328, 30.10.2004, s. 16).
(9) Viz nařízení (ES) č. 1891/2004, příloha I, bod 9: „Přikládám specifické údaje o druhu nebo charakteru podvodu“, včetně dokladů anebo fotografií.
(10) V současnosti nařízení Komise (ES) č. 1891/2004 provádí nařízení (ES) č. 1383/2003, které obsahuje mimo jiné vzorové formuláře pro vnitrostátní a unijní žádosti a pokyny, jak má být formulář vyplněn (nařízení Komise (ES) č. 1891/2004 ze dne 21. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 o zásahu celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení některých práv k duševnímu vlastnictví a opatřeních, která mají být přijata vůči zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo (Úř. věst. L 328, 30.10.2004, s. 16)).
(11) Osobní údaje musí být „uchovávány ve formě umožňující identifikaci subjektů údajů po dobu ne delší, než je nezbytné pro dosažení účelů, pro které jsou shromažďovány nebo dále zpracovávány […]“.
(12) Viz poznámka pod čarou 8.
(13) Toto ustanovení je v souladu s obsahem článku 57 (část III, oddíl IV) dohody TRIPS, http://www.wto.org/english/tratop_e/trips_e/t_agm4_e.htm#2
(14) Viz poznámka pod čarou 4.
(16) Viz stanovisko evropského inspektora ochrany údajů k rozhodnutí Komise ze dne 12. prosince 2007 týkající se provádění systému pro výměnu informací o vnitřním trhu, pokud jde o ochranu osobních údajů (2008/49/ES) (Úř. věst. C 270, 25.10.2008, s. 1).
Podle článku 31 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) schvaluje pozastavení všeobecných cel a autonomní celní kvóty kvalifikovanou většinou Rada na základě návrhu Komise. Komise vydala v roce 1998 sdělení (1), v němž vymezila hlavní zásady a postupy, jimiž se má Komise řídit při předkládání návrhů Radě.
Toto revidované sdělení zohledňuje cíle akčního programu „Cla 2013“ a potřeby a připomínky, které sdělily členské státy na základě semináře o pozastavení všeobecných cel a o autonomních celních kvótách konaného ve dnech 23. a 24. září 2010 v Istanbulu. Revize má omezenou oblast působnosti a sleduje dva cíle: na jedné straně objasňuje některé zásady režimů pozastavení všeobecných cel a autonomních celních kvót a na straně druhé upřesňuje postup, kterým mají členské státy a hospodářské subjekty o takové autonomní opatření žádat.
V návaznosti na studii o dopadu autonomních celních kvót a pozastavení všeobecných cel na hospodářství EU, kterou Komise hodlá provést v průběhu roku 2012, bude možná nezbytné toto sdělení dále podstatným způsobem změnit. Studie se bude zabývat i dopadem na malé a střední podniky.
Stanovením těchto hlavních zásad sleduje Komise cíl vymezit ekonomické úvahy, na nichž je založena politika Unie v této oblasti. Tento postup je rovněž v souladu s pravidly transparentnosti stanovenými Komisí.
Komise má v úmyslu řídit se všeobecnými zásadami vymezenými v tomto sdělení a příslušnými správními opatřeními pro pozastavení všeobecných cel a pro celní kvóty s účinností od druhé poloviny roku 2012.
2. SHRNUTÍ POLITIKY – VŠEOBECNÉ ZÁSADY
2.1 Úloha společného celního sazebníku
Článek 28 SFEU stanoví, že „Unie zahrnuje celní unii, která pokrývá veškerý obchod zbožím a která zahrnuje […] přijetí společného celního sazebníku ve vztahu ke třetím zemím“.
Od roku 1968 uplatňuje Unie hlavní část společného celního sazebníku (2) jako jedno ze souboru opatření, jejichž cílem je podporovat účinnost a konkurenceschopnost průmyslu Unie v mezinárodním měřítku.
Vedle podpory rozvoje průmyslu v Unii mají celní sazby stanovené v sazebníku posilovat výrobní kapacitu průmyslu Unie a zlepšovat pozici jejích výrobců v hospodářské soutěži s dodavateli ze třetích zemí.
Z tohoto důvodu musí být cla stanovená v tomto sazebníku až na výjimky stanovené v předpisech Unie hrazena za všechny výrobky propuštěné do volného oběhu. Hrazení těchto cel tedy představuje obvyklý stav věcí.
2.2 Koncepce celních kvót a pozastavení cel
Pozastavení schválená na základě článku 31 SFEU představují výjimku z obvyklého stavu věcí, která platí po dobu platnosti daného opatření buď na neomezené množství (pozastavení cla), nebo na omezené množství (celní kvóta) zboží. Obě opatření umožňují úplné nebo částečné zproštění od cel vztahujících se na dovoz zboží ze třetí země (těmito pozastaveními cel a celními kvótami nejsou dotčena antidumpingová a vyrovnávací cla ani zvláštní celní sazby). Zboží, na něž se vztahují antidumpingová nebo vyrovnávací cla, by mělo být obvykle z udělení pozastavení nebo kvóty vyloučeno. V případě zboží, na něž se vztahují zákazy a omezení dovozu (např. podle Úmluvy o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy (CITES)), nelze pozastavení cel a celní kvóty poskytovat.
Zboží dovážené na základě ujednání o pozastavení cla nebo o celní kvótě se může po Unii volně pohybovat; to znamená, že po udělení pozastavení cla nebo celní kvóty může této výhody využít jakýkoli hospodářský subjekt v jakémkoli členském státě. Pozastavení cla nebo celní kvóta udělené na základě žádosti jednoho členského státu by mohly mít následky pro všechny ostatní členské státy, a proto by měla mezi členskými státy fungovat těsná a rozsáhlá spolupráce, aby byly zohledněny všechny zájmy Unie. Autonomní celní kvóty spravuje Komise v úzké spolupráci s členskými státy v centrální databázi celních kvót. Tyto celní kvóty jsou udělovány na základě zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ v souladu s právními ustanoveními článků 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3).
Následkem rozšiřování Evropské unie, technického pokroku, změn v tradičních cestách mezinárodního obchodu a pokračující globalizace ekonomiky se mění hospodářská situace. Je důležité zajistit, aby pozastavení cel umožňovala společnostem usazeným v Evropské unii zachovat si plnou zaměstnanost a získávat součásti potřebné pro výrobu náročných výrobků s vysokou evropskou přidanou hodnotou, a to i v případech, kdy jejich činnost spočívá převážně v kompletaci součástí.
2.3 Charakteristiky pozastavení cel a celních kvót
Článek 31 SFEU stanoví, že cla v rámci společného celního sazebníku stanoví Rada na návrh Komise. Týká se to i změn nebo pozastavení těchto cel.
Pozastavení cel a celní kvóty by měly být pravidelně přezkoumávány a měla by existovat i možnost jejich zrušení na žádost dotčené strany. Ve výjimečných případech, vyplývá-li z pokračujícího pozastavení cla nadále potřeba dodávat do Unie některé výrobky se sníženou nebo nulovou sazbou (např. není-li potřebný výrobek k dostání (pozastavení cla) nebo není-li k dispozici v dostatečném množství (celní kvóta) na to, aby se vyplatily investice potřebné pro zahájení výroby v Unii), může Komise navrhnout změnu společného celního sazebníku. V této souvislosti může Komise jednat na základě žádostí členských států i z vlastního podnětu.
Navíc vzhledem k tomu, že pozastavení cel představují výjimku z obecného pravidla, které stanoví společný celní sazebník, musí být stejně jako jiné odchylky uplatňovány jednotně.
Aby se předešlo diskriminaci, musí mít k pozastavení cel přístup všichni dovozci v Unii a všichni dodavatelé z třetích zemí. To znamená, že se pozastavení cel a celní kvóty neudělují v případě:
zboží, na něž se vztahuje exkluzivní obchodní dohoda, nebo
zboží obchodovaného mezi stranami ve spojení, které mají na svou výrobu výhradní práva duševního vlastnictví, nebo
zboží, jehož popis obsahuje specifické vnitropodnikové pojmy, jako jsou firemní označení, názvy značek, specifikace, čísla výrobků apod.
2.4 Úloha pozastavení všeobecných cel a autonomních celních kvót
Komise se domnívá, že cla plní konkrétní ekonomickou funkci. Pozastavení všeobecných cel, která mají po určité období zcela nebo částečně rušit účinky těchto cel, mohou být udělována pouze v případě nedostupnosti dotyčných výrobků v Unii. Autonomní celní kvóty mohou být otevírány pro zboží, které se v Unii nevyrábí v dostatečném množství.
Kromě toho vzhledem k tomu, že příjmy z cel patří k tradičním vlastním zdrojům Unie, by měly být uvedené ekonomické důvody posuzovány ve světle všeobecných zájmů Unie.
Režim pozastavení všeobecných cel a celních kvót se v minulosti osvědčil jako velmi účinný politický nástroj na podporu hospodářské činnosti v Evropské unii a bude jím i nadále, což dokládá trvale rostoucí počet žádostí předkládaných Komisi. V současné době tato opatření odrážejí 5 % až 6 % tradičních rozpočtových vlastních zdrojů.
Kdyby podniky měly po určitou dobu umožněn přístup k levnějším vstupům, bylo by možné stimulovat hospodářskou činnost v Unii, zlepšit konkurenceschopnost těchto podniků a zejména umožnit těmto podnikům zachovat a vytvářet pracovní místa, modernizovat své struktury apod. V roce 2011 je v platnosti přibližně 1 500 pozastavení všeobecných cel či celních kvót, přičemž během nejnovější hospodářské recese v EU zaznamenala Komise nárůst počtu žádostí, což svědčí o významu této politiky pro průmysl Unie.
2.5 Sortiment výrobků pro pozastavení všeobecných cel
Cílem pozastavení cel je umožnit podnikům v EU používat suroviny, polotovary nebo součásti, které se neprodávají nebo nevyrábějí v Unii, s výjimkou „hotových“ výrobků.
Aniž jsou dotčeny odstavce 2.5.3 a 2.5.4, pro účely tohoto sdělení se „hotovými výrobky“ rozumí komodity, které vykazují jednu nebo více z těchto vlastností:
jsou připraveny k prodeji konečnému uživateli, bez ohledu na to, zda jsou nebo nejsou zabaleny na území Unie k maloobchodnímu prodeji,
jde o demontované hotové zboží,
nebudou podrobeny žádnému podstatnému zpracování nebo jiné přeměně (4), nebo
již v zásadě mají charakter kompletního nebo hotového výrobku.
Vzhledem k tomu, že výrobci v Unii se stále více orientují na montáž a kompletaci výrobků z technicky velmi vyspělých součástí, některé potřebné součásti se používají bez větší změny, a mohly by se proto považovat za „hotové“ výrobky. Pozastavení cel by nicméně mohla být v některých případech udělována i na „hotové“ výrobky používané jako součásti konečného výrobku za předpokladu, že taková kompletace má dostatečně vysokou přidanou hodnotu.
V případě zařízení nebo materiálů používaných ve výrobním procesu lze o pozastavení cel uvažovat (i když tyto výrobky jsou obvykle „hotovými“ výrobky) za předpokladu, že tato zařízení a materiály jsou specifické a jsou nezbytné pro výrobu jasně vymezitelných výrobků a že dotyčná pozastavení cel neohrožují konkurující podniky v Unii.
2.6 Sortiment výrobků pro autonomní celní kvóty
Všechna ustanovení odstavce 2.5. platí i pro autonomní celní kvóty. Z režimu celních kvót jsou vyloučeny produkty rybolovu, neboť je možné, že je Komise na základě souběžného přezkumu prováděného rovněž vzhledem k jejich citlivosti zahrne do samostatného návrhu nařízení Rady o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Společenství pro některé produkty rybolovu.
2.7 Příjemci pozastavení všeobecných cel a autonomních celních kvót
Pozastavení všeobecných cel a autonomní celní kvóty jsou určeny pro firmy vyrábějící v Unii. Je-li předmětný výrobek určen pro zvláštní použití, bude toto sledováno v souladu s postupy pro kontrolu konečného použití (5).
Zvláštní pozornost bude věnována zájmům malých a středních podniků. Vzhledem k tomu, že pozastavení všeobecných cel a autonomní celní kvóty by mohly usnadnit internacionalizaci těchto podniků, budou zahájeny iniciativy k jejich lepšímu informování o tomto nástroji. Jak bylo uvedeno výše, dopad tohoto režimu na malé a střední podniky bude součástí širšího hodnocení, které bude zahájeno v roce 2012.
Zároveň je třeba dbát na to, aby se pozastavení cel nevztahovala na zboží, které podléhá clu o ekonomicky nepodstatné výši.
2.8 Celní unie s Tureckem
V případě výrobků, na něž se vztahují pravidla celní unie s Tureckem (všechny výrobky s výjimkou zemědělských produktů a výrobků, na něž se vztahuje Smlouva o ESUO), platí stejná kritéria, neboť práva a povinnosti Turecka jsou v tomto případě podobná jako práva a povinnosti členských států.
Turecko může také podávat žádosti o pozastavení cel a celní kvóty a zástupci Turecka se mohou účastnit zasedání pracovní skupiny pro hospodářské otázky celních sazeb (ETQG), aby projednali žádosti se zástupci všech členských států a Komise. Při rozhodování o zavedení nového pozastavení cel i při výpočtu vhodných objemů celních kvót se bude brát v úvahu výroba Turecka stejným způsobem jako výroba Unie.
Žádosti Turecka o pozastavení cel mohou být po prošetření Komisí zařazeny do návrhu předloženého Radě. Postup rozhodování o celních kvótách je odlišný, protože kvóty nebudou součástí nařízení Rady. Tyto celní kvóty otevřené na základě žádostí Turecka by platily pouze v Turecku.
3. OBECNÉ POKYNY
Z výše uvedených důvodů zamýšlí Komise postupovat v souvislosti se svými návrhy Radě a nařízeními, která může přijmout, níže uvedeným způsobem.
Hlavním účelem pozastavení všeobecných cel a autonomních celních kvót je umožnit podnikům v Unii používat suroviny, polotovary nebo součásti, aniž by tyto podniky musely hradit běžná cla stanovená ve společném celním sazebníku.
Všechny žádosti o pozastavení cel se předkládají nejprve zástupcům ve skupině pro hospodářské otázky celních sazeb (Economic Tariff Questions Group – ETQG), kteří přezkoumají jejich přiměřenost. Poté se žádosti pečlivě projednají na třech zasedáních ETQG a opatření se navrhnou až po prověření ekonomického odůvodnění žádosti.
Komise bude předkládat své návrhy (které každých šest měsíců částečně aktualizují seznamy výrobků, na něž se vztahují pozastavení cel, nebo seznamy výrobků, na něž se vztahují celní kvóty) Radě a použijí se od 1. ledna nebo od 1. července, aby se zohlednily nové žádosti a technické či ekonomické trendy v oblasti výrobků a trhů.
V zásadě, není-li to v rozporu se zájmy Unie, a navzdory mezinárodním závazkům nebude opatření o pozastavení cla ani celní kvótě navrženo v těchto situacích:
jsou-li v Unii vyráběny v dostatečném množství totožné, srovnatelné nebo náhradní výrobky. Totéž platí v případech, kdy se výrobky v Unii nevyrábí, ale opatření by mohlo vést k narušení hospodářské soutěže mezi podniky v Unii, pokud jde o hotové výrobky, do nichž se dotyčné zboží zapracovává, nebo o výrobky souvisejícího odvětví,
jde-li o hotové výrobky, které jsou určeny k prodeji koncovým zákazníkům a nejsou dále podstatným způsobem zpracovány ani netvoří nedílnou součást většího konečného výrobku, pro jehož fungování jsou nezbytné,
vztahuje-li se na dovážené zboží exkluzivní obchodní dohoda, která omezuje možnosti dovozců z EU nakupovat tyto výrobky od výrobců ze třetích zemí,
je-li zboží obchodováno mezi stranami ve spojení (6), které mají na toto zboží výhradní práva duševního vlastnictví (např. obchodní názvy, průmyslové vzory a patenty),
je-li nepravděpodobné, že by přínosy opatření přešly na dotčené zpracovatele nebo výrobce v Unii,
existují-li jiná zvláštní opatření ve prospěch výrobců v Unii (např. režim aktivního zušlechťovacího styku),
použije-li žadatel zboží pouze pro účely obchodování,
pokud by požadované pozastavení cla nebo celní kvóta znamenaly střet s jinou politikou Unie (např. jiné preferenční zacházení, dohody o volném obchodu, ochranná obchodní opatření, množstevní nebo environmentální omezení).
Pokud se v Unii vyrábějí určité výrobky, které jsou totožné nebo srovnatelné s dováženým výrobkem nebo jimi lze dovážený výrobek nahradit, ale tato výroba nepostačuje k naplnění potřeb všech příslušných zpracovatelských nebo výrobních společností, mohou být uděleny celní kvóty (v rozsahu odpovídajícím chybějícímu množství) nebo částečná pozastavení cel.
Žádost o celní kvótu může být předložena samostatně nebo v návaznosti na šetření ve věci žádosti o pozastavení cel. V této souvislosti se přihlédne k případnému souvisejícímu poškození výrobní kapacity v Unii.
Srovnatelnost dovážených výrobků a výrobků z Unie se posuzuje, pokud možno, podle objektivních kritérií, přičemž se náležitě zohlední hlavní chemické, fyzikální a technické vlastnosti výrobků, jejich zamýšlená funkce a komerční použití a zejména způsob jejich použití a současná či budoucí dostupnost na trhu Unie.
Při hodnocení se nepřihlíží k cenovým rozdílům mezi dováženým výrobkem a výrobkem z Unie.
V souladu s ustanoveními příloh tohoto sdělení by měly členské státy předkládat žádosti o pozastavení cel nebo celní kvóty jménem zpracovatelských nebo výrobních společností z Unie, které disponují odpovídajícím vybavením pro použití dovezeného zboží ve svém výrobním procesu, a to včetně uvedení názvů těchto společností. Žadatelé by měli uvést, že v nedávné době podnikli skutečný, leč neúspěšný, pokus získat dotyčné nebo srovnatelné či náhradní zboží od potenciálních dodavatelů v Unii. Pro účely žádostí o celní kvóty je třeba uvést jméno výrobce/jména výrobců v Unii.
Žadatelé musí rovněž poskytnout informace, které umožní Komisi prověřit jejich žádost na základě kritérií stanovených v tomto sdělení. Z praktických důvodů nelze uvažovat o žádostech, u nichž je odhadovaná výše nevybraného cla nižší než 15 000 EUR ročně. Podniky se mohou za účelem dosažení této minimální hodnoty seskupovat.
Aktuální zůstatky celních kvót je možné nalézt každý den na internetu na portálu EUROPA na následující adrese: http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/databases/index_en.htm, kliknutím na odkaz „quota“.
Na stejném serveru bude možno nalézt také konsolidované verze příloh nařízení o pozastavení cel a celních kvótách, seznam nových žádostí a adresy odpovědných správních orgánů členských států.
4. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ
Zkušenosti nabyté v této oblasti naznačují, že nejlepší přístup ke správě této oblasti spočívá ve shromažďování žádostí takovým způsobem, aby nově schválená pozastavení cel a celní kvóty a změny vstupovaly v platnost k 1. lednu nebo k 1. červenci každého roku. Toto seskupování usnadní řešení těchto opatření v rámci integrovaného celního sazebníku Evropských společenství TARIC a jejich následné uplatňování členskými státy. Komise se proto bude snažit předkládat Radě své návrhy na pozastavení cel a celní kvóty s dostatečným předstihem, aby mohla být příslušná nařízení zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie ještě před datem jejich použitelnosti.
4.1 Podávání nových žádostí
Žádosti se podávají ústřednímu kontaktnímu úřadu v každém členském státě. Adresy těchto úřadů lze nalézt na adrese: http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/susp/faq/faqsusp.jsp?Lang=en#Who. Členské státy jsou povinny ujistit se, že žádosti vyhovují podmínkám tohoto sdělení a že informace poskytnuté v žádostech jsou ve všech podstatných ohledech přesné. Členské státy zasílají Komisi pouze žádosti splňující podmínky stanovené v tomto sdělení.
Žádosti by měly být Komisi předkládány s dostatečným předstihem umožňujícím vyhodnocení žádosti a zveřejnění případného pozastavení cel či celní kvóty. Závazné lhůty jsou uvedeny v příloze V tohoto sdělení.
Žádosti se předkládají elektronicky v textovém formátu s využitím formulářů obsažených v příloze I. V zájmu urychlení administrativy a zvýšení efektivity zpracování žádostí se doporučuje, aby k žádostem vypracovaným v jazyce žadatele byla přiložena i verze v angličtině, francouzštině nebo němčině (včetně všech příloh).
Ke všem žádostem musí být připojeno prohlášení, že dovážené výrobky nejsou předmětem exkluzivní obchodní dohody (viz příloha II tohoto sdělení).
Žádosti o pozastavení cel a celní kvóty prověřuje Komise, která se opírá o stanovisko skupiny pro hospodářské otázky celních sazeb (ETQG). Tato skupina se schází nejméně třikrát během každého kola (viz harmonogram v příloze V tohoto sdělení), aby projednala žádosti spadající do pravomoci Komise, podle potřeb a charakteru prověřovaných výrobků.
Postup popsaný v odstavci 3.3 sdělení nezprošťuje žadatele povinnosti jasně uvést, o jaký druh opatření žádá (tj. pozastavení cel nebo celní kvótu), protože žádosti o kvótu musí obsahovat předpokládaný objem.
Výrobek by měl být popsán s využitím označení a formulací kombinované nomenklatury nebo, není-li to vhodné, názvů Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO), mezinárodních nechráněných názvů (INN), názvů Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii (IUPAC), evropského celního seznamu chemických látek (ECICS) nebo Colour Indexu (CI).
Měly by být používány měrné jednotky dle kombinované nomenklatury a v případě neexistence doplňkových jednotek jednotky mezinárodní soustavy jednotek (SI). Jsou-li pro popis požadovaného zboží zapotřebí zkušební metody a normy, mělo by jít o metody a normy mezinárodně uznávané. Názvy značek, vnitropodnikové normy jakosti, specifikace výrobků, čísla výrobků nebo podobné náležitosti nejsou přípustné.
Komise může žádost zamítnout, nejsou-li do druhého zasedání ETQG opraveny zavádějící popisy výrobků.
K žádostem o pozastavení cel nebo celní kvóty musí být připojeny všechny dokumenty potřebné pro důkladné prověření předmětných opatření (technické listy, návody k použití, marketingové materiály, statistiky, vzorky atd.). Je-li to považováno za nezbytné, může Komise požádat dotyčný členský stát, aby poskytl k žádosti o pozastavení cel případné doplňující informace, které Komise považuje za zásadní pro vypracování návrhu pro Radu.
Žadatel může chybějící údaje a dokumenty dodat do druhého zasedání ETQG; nejsou-li do té doby tyto informace k dispozici, může Komise žádost zamítnout. Námitky vůči těmto neúplným žádostem je třeba předložit nejpozději v průběhu třetího zasedání.
Jsou-li nějaké informace důvěrné, měly by být jako takové jasně označeny a zároveň by měla být vyznačena míra jejich důvěrnosti (např. pouze pro použití Komisí, pouze pro informaci členům ETQG). Předseda ETQG nicméně smí tyto informace na výslovnou žádost sdělit jinému členskému státu nebo útvaru Komise, potřebuje však výslovné svolení zástupce členského státu, který za danou informaci zodpovídá. Zástupci v ETQG a pracovníci Komise jsou povinni přijmout všechna opatření, aby uchovali dotyčné informace v důvěrnosti.
Není-li však možné z jakéhokoli důvodu poskytnout některou informaci nezbytnou pro posouzení nebo projednání žádosti (zejména z důvodu ochrany „důvěrných firemních informací“, např. o výrobních postupech, chemických vzorcích nebo složeních apod.), žádost nebude dále brána v úvahu.
4.2 Podávání žádostí o prodloužení
Žádosti se podávají elektronicky v textovém formátu s využitím formuláře v příloze III ústřednímu kontaktnímu úřadu v každém členském státě (viz odkaz v odstavci 4.1.1), který je prověří a ujistí se, že vyhovují podmínkám tohoto sdělení. Členské státy se na vlastní odpovědnost rozhodnou, které žádosti zašlou Komisi. Závazné lhůty jsou uvedeny v příloze V tohoto sdělení.
Na správu žádostí o prodloužení se s příslušnými obměnami použijí stejná pravidla jako na správu nových žádostí.
4.3 Žádosti o změnu opatření nebo zvýšení objemů celních kvót
Žádosti o změnu popisu výrobku podléhajícího pozastavení cla nebo celní kvótě se předkládají a rozhoduje se o nich dvakrát ročně a platí pro ně stejné lhůty jako pro nové žádosti (viz příloha V).
Žádosti o zvýšení objemu stávající celní kvóty se mohou předkládat a přijímat kdykoli a v případě přijetí členskými státy se zveřejňují v nejbližším dalším nařízení, buď 1. ledna, nebo 1. července. Pro tyto žádosti není stanovena žádná lhůta pro vznášení námitek.
4.4 Adresa Komise pro podávání žádostí
Žádosti týkající se jiných útvarů Komise budou příslušným útvarům předány.
4.5 Podávání námitek
Námitky se podávají ústřednímu kontaktnímu úřadu v každém členském státě (viz odkaz v odstavci 4.1.1), který je prověří a ujistí se, že vyhovují podmínkám tohoto sdělení. Členské státy se na vlastní odpovědnost rozhodnou, které námitky předloží prostřednictvím systému CIRCA členům ETQG a Komisi.
Námitky se podávají elektronicky v textovém formátu s využitím formuláře obsaženého v příloze IV. Závazné lhůty jsou uvedeny v příloze V tohoto sdělení.
Komise je oprávněna zamítnout námitku, která byla zaslána pozdě, jejíž formulář nebyl dostatečně vyplněn, k níž nebyly poskytnuty požadované vzorky, u níž nebyly v náležité lhůtě (cca 15 pracovních dní) navázány kontakty mezi odporujícími a žádajícími společnostmi nebo jejíž formulář obsahoval zavádějící či nepřesné informace.
V případech, kdy odporující a žádající společnosti nejsou schopny komunikovat (např. vzhledem k právním předpisům o hospodářské soutěži), ujme se Generální ředitelství Komise pro daně a celní unii úlohy nestranného rozhodce; není-li toto vhodné, využijí se jiné útvary Komise.
Členský stát jednající jménem žadatele musí zajistit, aby byly kontaktovány kontaktní osoby společností, a musí o tom na vyžádání předložit Komisi nebo členům ETQG důkaz.
(1) Úř. věst. C 128, 25.4.1998, s. 2.
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(4) Pokyny, co se rozumí podstatným zpracováním nebo přeměnou, viz „seznam pravidel“ ke stanovení nepreferenčního původu, která naleznete na adrese: http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/rules_origin/non-preferential/ — Opětovné balení rovněž nelze považovat za podstatné zpracování nebo přeměnu.
(5) Články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93.
(6) Význam pojmu „strany ve spojení“ viz článek 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).
ŽÁDOST O POZASTAVENÍ CLA/CELNÍ KVÓTU (Nehodící se opatření vymažte)
(Členský stát: )
(ke zveřejnění na webové stránce GŘ TAXUD)
Kód kombinované nomenklatury:
Přesný popis výrobku v návaznosti na kritéria celního sazebníku:
Pouze pro chemické výrobky (zejména kapitoly 28 a 29 kombinované nomenklatury):
Číslo CUS (referenční číslo v Evropském celním seznamu chemických látek – European Customs Inventory of Chemicals);
Číslo CAS (registrační číslo Chemical Abstracts Service):
Jiné číslo:
(k poskytnutí členům ETQG)
Další informace, včetně obchodního označení, popisu funkce, zamýšleného použití dováženého výrobku, typu výrobku, do něhož má být výrobek zapracován, a koncového použití tohoto výrobku:
Pouze pro chemické výrobky:
Výrobky jsou chráněny patentem:
Pokud ano, číslo patentu a orgánu, který patent vydal:
Výrobky podléhají antidumpingovému/antisubvenčnímu (vyrovnávacímu) opatření:
Pokud ano, další vysvětlení, proč je požadováno pozastavení cla/kvóta:
Názvy a adresy podniků známých v EU, které byly osloveny za účelem dodání totožných, srovnatelných nebo náhradních výrobků (povinné v případě žádostí o kvóty):
Data a výsledky těchto kontaktů:
Zdůvodnění nevhodnosti výrobků těchto podniků pro zamýšlený účel:
Výpočet objemu kvóty
Roční spotřeba žadatele:
Roční výroba v EU:
Požadovaný objem celní kvóty:
podobná pozastavení cel nebo kvóty:
stávající závazná informace o sazebním zařazení výrobku:
(pouze pro účely Komise)
Žádost předložil:
Odhadovaný roční dovoz v roce 20XX (první rok požadovaného období platnosti):
množství (v hmotnostních a doplňkových jednotkách, je-li to pro dotyčný kód KN vhodné):
Aktuální dovoz (za rok 20XX – 2 roky) (rok předcházející roku podání žádosti):
Celní sazba platná v době podání žádosti (včetně dohod o preferenčním zacházení, dohod o volném obchodu, pokud pro původ zboží, které je předmětem žádosti, existují):
Sazba cla pro dovoz ze třetích zemí:
Stanovena preferenční celní sazba: ano/ne (pokud ano, sazba cla: …)
Odhadované nevybrané roční clo (v EUR):
Původ zboží, které je předmětem žádosti:
Jméno výrobce mimo EU:
Názvy a adresy uživatele v EU:
Prohlášení zúčastněné strany, že se na dovážené výrobky nevztahuje exkluzivní obchodní dohoda (připojte zvláštní list – viz příloha II tohoto sdělení) (povinné)
Přílohy (technické listy výrobků, návody k použití, brožury apod.)
Pozn.: Jsou-li některé z informací v části II nebo III důvěrné, je třeba je připojit na zvláštních listech, které jsou zřetelně označeny jako důvěrné. Na titulní stránce je také třeba vyznačit míru důvěrnosti informací.
PROHLÁŠENÍ O NEEXISTENCI EXKLUZIVNÍ OBCHODNÍ DOHODY (1)
Jméno a funkce podpisující osoby:
Tímto prohlašuji jménem (název společnosti), že následující výrobek (výrobky)
(popis(y) výrobku(ů))
není (nejsou) předmětem exkluzivní obchodní dohody.
(1) Exkluzivními obchodními dohodami se rozumí jakékoli dohody, které znemožňují jiným společnostem než žadateli dovážet výrobky, které jsou předmětem žádosti.
ŽÁDOST O PRODLOUŽENÍ POZASTAVENÍ CLA
(veřejná)
Kód kombinované nomenklatury (KN) nebo kód TARIC:
Přesný popis výrobku:
Žádost se předkládá jménem (název a adresa dovozce/uživatele v EU):
Dovoz (rok 20XX, (první rok nového požadovaného období platnosti):
NÁMITKA VŮČI ŽÁDOSTI O POZASTAVENÍ CLA/CELNÍ KVÓTU (nehodící se opatření vymažte)
Kód KN:
Zboží se v současné době vyrábí v Unii nebo Turecku a je dostupné na trhu.
V Unii nebo Turecku lze v současné době získat srovnatelné nebo náhradní výrobky.
Vysvětlující poznámky (rozdíly, proč a jak mohou tyto nahradit výrobek, který je předmětem žádosti):
Je třeba přiložit technické listy, které dokládají vlastnosti a kvalitu nabízeného výrobku.
Navrhovaný kompromis (vysvětlující poznámky):
Přesun do celní kvóty:
Navrhovaný objem kvóty:
Částečné pozastavení cla:
Navrhovaná celní sazba:
Jiné návrhy:
Společnost v EU nebo Turecku, která v současné době vyrábí totožný, srovnatelný nebo náhradní výrobek
Obchodní název výrobku:
Výrobní kapacita (k dispozici pro trh; tj. např. nikoli kapacita vázaná pro vnitropodnikové použití nebo vázaná smluvně):
Po dobu příštích 6 měsíců:
Harmonogram pro správu žádostí o pozastavení všeobecných cel a žádostí o autonomní celní kvóty
a) Nové a opakovaně předkládané žádosti
Červencové kolo
Vstup požadovaných pozastavení cel nebo celních kvót v platnost
Termín pro předložení žádostí Komisi
První zasedání ETQG k projednání žádostí
Mezi 20.4.20xx-1 a 15.5.20xx-1
Mezi 20.10.20xx-1 a 15.11.20xx-1
Druhé zasedání ETQG k projednání žádostí
Mezi 5.6.20xx-1 a 15.6.20xx-1
Mezi 5.12.20xx-1 a 20.12.20xx-1
Třetí zasedání ETQG k projednání žádostí
Mezi 5.7.20xx-1 a 15.7.20xx-1
Mezi 20.1.20xx a 30.1.20xx
Další (volitelné) zasedání ETQG k projednání žádostí
Mezi 1.9.20xx-1 a 15.9.20xx-1
Mezi 15.2.20xx a 28.2.20xx
Termín pro písemné podání námitek vůči novým žádostem
Druhé zasedání ETQG
Termín pro písemné podání námitek vůči stávajícím opatřením
První zasedání ETQG
b) Žádosti o prodloužení
Datum prodloužení stávajících pozastavení cel
Termín pro písemné podání námitek vůči prodloužením
železná nebo ocelová lana a kabely
nařízení Rady (ES) č. 1279/2007 (Úř. věst. L 285, 31.10.2007, s. 1)
STÁTNÍ PODPORA – NĚMECKO
Státní podpora SA.32009 (11/C) (ex 10/N) – LIP – Podpora pro společnost BMW Leipzig
Výzva k předložení připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU
Dopisem ze dne 13. července 2011 uvedeným v původním jazyce na stranách následujících po tomto shrnutí oznámila Komise Německu své rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU týkající se výše uvedené podpory.
Zúčastněné strany mohou zaslat své připomínky k podpoře, ohledně níž Komise zahajuje řízení, ve lhůtě jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a dopisu, který za ním následuje, na adresu:
Tyto připomínky budou sděleny Německu. Zúčastněné strany podávající připomínky mohou písemně, s uvedením důvodů, požádat o zachování důvěrnosti ohledně své totožnosti.
ZNĚNÍ SHRNUTÍ
POPIS OPATŘENÍ A INVESTIČNÍHO PROJEKTU
Dne 30. listopadu 2010 oznámily německé orgány informaci o regionální podpoře ve prospěch BMW AG pro účely investice v Lipsku (Německo), což je podporovaná oblast podle německé mapy regionální podpory se standardním stropem regionální podpory pro velké podniky ve výši 30 % hrubého grantového ekvivalentu v době oznámení.
Cílem projektu je rozšíření současného výrobního zařízení; BMW zamýšlí vybudovat nové zařízení na výrobu vozidel s elektrickým pohonem s karoseriemi s využitím plastů zesílených uhlíkovými vlákny, která představují zcela inovační výrobky, jež dosud nejsou vyráběny. Investice se týká dvou modelů: automobilu Mega City Vehicle typu i3 a sportovního automobilu typu i8. Mega City Vehicle (dále jen „MCV“) je elektrické vozidlo na baterie (angl. Battery Electric Vehicle, dále jen „BEV“), tzn. že využívá pouze elektrické energie z akumulátoru. Sportovní automobil je plug-in hybridní elektrické vozidlo (angl. Plug-in Hybrid Electric Vehicle, dále jen „PHEV“) a kromě akumulátoru má také malý, ale výkonný spalovací motor.
Investiční projekt byl zahájen v roce 2009 a jeho dokončení je plánováno na období 2013/2014. Čistá současná hodnota způsobilých investičních nákladů na projekt činí 368,01 milionu EUR. Navrhovaná částka podpory ve výši 46,0 milionů EUR v čisté současné hodnotě představuje 12,5% intenzitu podpory, a je tedy nižší než platný strop intenzity podpory ve výši 13,5 %.
POSOUZENÍ SLUČITELNOSTI PODPŮRNÉHO OPATŘENÍ
Podpora splňuje všechna standardní kritéria slučitelnosti vztahující se na regionální podporu
Avšak podle pokynů k regionální podpoře (1) může Komise schválit regionální podporu pro velké investiční projekty, jež podléhá individuální oznamovací povinnosti, v rámci předběžného posouzení, pouze tehdy, jsou-li splněny podmínky tzv. „podílu na trhu“ a „zvýšení kapacity na nevýkonném trhu“ (podmínky podle odst. 68 písm. a) a b)).
Podle názoru Německa by měl být oznámený investiční projekt vyňat z testů podle odst. 68 písm. a) a b) pokynů k regionální podpoře na základě poznámky pod čarou 65 těchto pokynů, jež stanoví tuto výjimku pro příjemce podpory, kteří vytvářejí trh s novým výrobkem. Komise podotýká inovační povahu elektromobilů s karoserií s využitím plastů zesílených uhlíkovými vlákny, avšak vzhledem k tomu, že BMW není jediným ani prvním výrobcem těchto vozidel, má pochybnosti, zda se poznámka pod čarou vztahuje na BMW, a vyzývá zúčastněné strany, aby předložily připomínky k této otázce. Komise provedla testy pro účely předběžného posouzení, ale vrátí se k této otázce ve formálním šetření.
Relevantní výrobkový a zeměpisný trh podle odst. 68 písm. a) pokynů k regionální podpoře
Vzhledem k tomu, že jde o první oznámený případ regionální podpory pro inovační osobní elektromobily (BEV/PHEV) s karoserií s využitím plastů zesílených uhlíkovými vlákny, bylo pro Komisi značně obtížné určit relevantní výrobkový a zeměpisný trh. Zejména nemohla zaujmout konečné stanovisko ohledně toho, zda trh s elektromobily tvoří nezávislý výrobkový trh, nebo část celkového trhu s osobními automobily bez rozlišení pohonu. Na jedné straně Komise bere na vědomí, že neexistuje možnost zastupitelnosti na straně nabídky mezi elektromobilem s karoserií s využitím plastů zesílených uhlíkovými vlákny a konvenčním automobilem se spalovacím motorem a plechovou karoserií, neboť se vyrábějí na samostatných výrobních linkách, zahrnujících různé výrobní cykly, s použitím zcela odlišných technologií. Kromě toho trh elektromobilů vykazuje odlišné modely a charakteristiky ve srovnání s trhem automobilů se spalovacím motorem. Na druhé straně Komise poznamenává určitý stupeň zastupitelnosti na straně poptávky navzdory významně vyšší ceně elektromobilů.
Dalším problémem, jemuž Komise čelila při vymezení relevantního výrobkového trhu, bylo přiřazení elektromobilů k jednotlivým segmentům trhu s osobními automobily, které se vyvinuly v minulosti pro automobily se spalovacím motorem.
S ohledem na určení relevantního zeměpisného trhu zvažovala Komise rozdíly v charakteristice trhů s elektromobily a s automobily se spalovacím motorem, které naznačují, že by byl u elektromobilů trh pravděpodobně větší než EHP, avšak nebyla schopna dospět ke konečnému stanovisku.
Na základě výše uvedených skutečností Komise vyzývá třetí strany, aby předložily připomínky k těmto bodům:
definice relevantního výrobkového trhu: samostatný trh s elektromobily, nebo část celkového trhu s osobními automobily; samostatný trh pro PHEV typu i8, nebo jejich začlenění do trhu s elektromobily spolu s typem BEV; způsob přirazení elektromobilů k segmentům vytvořeným pro automobily se spalovacím motorem, nebo co by mělo být základem nové segmentace elektromobilů;
definice relevantního zeměpisného trhu pro elektromobily s ohledem na obchodní toky a překážky obchodu, zejména ve srovnání s osobními automobily se spalovacím motorem.
Test podílu na trhu podle odst. 68 písm. a) pokynů k regionální podpoře
V rámci tohoto testu musí členské státy prokázat, že na příjemce podpory poskytnuté na velký investiční projekt nepřipadá více než 25 % na relevantním výrobkovém a zeměpisném trhu před investicí nebo po jejím provedení.
Vzhledem k tomu, že Komise nemohla zaujmout konečné stanovisko ohledně určení relevantního výrobkového a zeměpisného trhu, provedla test podílu na trhu u všech přijatelných trhů: na trhu všech osobních automobilů (včetně BEV a PHEV) obecně, na trhu všech osobních automobilů v segmentech B, C, D a F a v kombinovaném segmentu C/D (neboť model MCV lze přiřadit podle segmentace používané společností Global Insight podle délky do segmentů B a C a podle ceny do segmentu D a sportovní automobil do segmentu F), na trhu s elektromobily (pro BEV/PHEV společně i samostatně) a na obou zeměpisných úrovních, jak na celosvětové, tak na úrovni EHP. Za zdroj údajů o trhu posloužilo hlavně Evropské sdružení výrobců u automobilů se spalovacím motorem a studie Deutsche Bank (2008) a Boston Consulting Group u trhu s elektromobily. Komise poznamenává, že prognózy trhu s elektromobily pro období kolem roku 2015 byly poněkud konzervativní, neboť naznačovaly, že v roce 2015 trh s elektromobily dosáhne 1 % podílu celkového trhu s osobními automobily, a vyzývá zúčastněné strany, aby předložily připomínky ohledně možného vývoje trhu.
Vzhledem k tomu, že na základě dostupných údajů podíl BMW na trhu převyšuje na některých přijatelných trzích 25 %, nemůže Komise v souladu s odstavcem 68 pokynů k regionální podpoře rozhodnout o slučitelnosti daného opatření v rámci předběžného posouzení a musí zahájit formální šetření podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie. Vyzývá zúčastněné strany, aby předložily své připomínky.
V případě, že připomínky obdržené ohledně zahájení formálního šetření neumožní Komisi dospět k jednoznačnému závěru, buď že lze podporu vyjmout z použití podmínek odstavce 68 pokynů k regionální podpoře na základě ustanovení poznámky pod čarou 65 pokynů k regionální podpoře, nebo že podmínky odst. 68 písm. a) a b) jsou dodrženy, provede Komise podrobné posouzení investičního projektu na základě sdělení Komise o kritériích pro podrobné posouzení regionální podpory pro velké investiční projekty (2).
Členské státy a zúčastněné strany se vyzývají, aby poskytly ve svých připomínkách k rozhodnutí o zahájení řízení všechny informace nezbytné pro provedení tohoto podrobného posouzení, jak je stanoveno ve výše uvedeném sdělení o podrobném posouzení.
(2) Sdělení Komise o kritériích pro podrobné posouzení regionální podpory pro velké investiční projekty (Úř. věst. C 223, 16.9.2009, s. 3).
Informační oznámení podle čl. 10 odst. 3 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 732/2008
Země, jež využívají zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných od 1. ledna 2012
Nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí od 1. ledna 2009 (1) (dále jen „nařízení“), jehož platnost byla prodloužena nařízením (EU) č. 512/2011 (2), zavádí zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (dále jen „GSP+“). Ustanovení čl. 9 odst. 1 písm. a) bodu iii) nařízení umožňuje, aby rozvojovým zemím, které podaly žádost do 31. října 2011, byl GSP+ přiznán od 1. ledna 2012.
K 31. říjnu 2011 obdržela Komise žádost Kapverdské republiky o využití zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných od 1. ledna 2012. Komise tuto žádost přezkoumala v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení a dne 9. prosince 2011 přijala prováděcí rozhodnutí Komise 2011/830 o zvýhodněných zemích, které jsou způsobilé pro zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných od 1. ledna 2012, jak je stanoveno v nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (3), kterým se Kapverdské republice poskytuje GSP+ od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2013 nebo do dne stanoveného v nařízení, které je nahradí, podle toho, co nastane dříve.
Země, kterým byl rozhodnutím Komise 2008/938/ES ze dne 9. prosince 2008 o seznamu zvýhodněných zemí, které jsou způsobilé pro zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011 (4), ve znění rozhodnutí Komise 2009/454/ES (5) a rozhodnutí Komise 2010/318/EU ze dne 9. června 2010 o zvýhodněných zemích, které jsou způsobilé pro zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných pro období od 1. července 2010 do 31. prosince 2011 (6), poskytnut GSP+ podle čl. 9 odst. 3 nařízení nemusí podle čl. 9 odst. 1 písm. a) bodu iii) žádost o GSP+ znovu podávat a využívají GSP+ i nadále.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 512/2011 ze dne 11. května 2011, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011, (Úř. věst. L 145, 31.5.2011, s. 28).
(3) Úř. věst. L 329, 13.12.2011, s. 19.
(4) Úř. věst. L 334, 12.12.2008, s. 90.
(5) Úř. věst. L 149, 12.6.2009, s. 78.
(6) Úř. věst. L 142, 10.6.2010, s. 10.

References: čl. 108
 čl. 10
 čl. 28
 čl. 18
 čl. 10
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 11
 čl. 4
 čl. 6
 čl. 18
 čl. 31
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 27
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 108
 čl. 108
 čl. 108
 čl. 10
 čl. 9
 čl. 10
 čl. 9
 čl. 9