Source: http://www.verfassungen.eu/tr/tuerkei21.htm
Timestamp: 2018-11-18 04:05:43+00:00

Document:
Verfassungsgesetz der Türkei (1921)
TEŞKİLÂT-I ESASÎYE KANUNU
Kabul Tarihi: 20/4/1340
Verfassungsgesetz der Türkei
vom 20. Kanunusani 1337 (= 20. Januar 1921)
Gesetz betreffend die Abänderung einiger Bestimmungen des Verfassungsgesetzes erläuterhalber vom 29. Oktober 1339 (=1923)
Gesetz über die Wahl der Vollzugsbeauftragten vom 2. Mai 1920
Gesetz über die Beschlußfähigkeit der Großen Nationalversammlung vom 5. September 1920
Gesetz über die Wahl der Volksbeauftragten vom 8. Juli 1922
Gesetz zur Abschaffung des Sultanats vom 1. November 1922
Gesetz betreffend die Abschaffung des Kalifats vom 3. März 1924
Madde 1 - Hakimiyet bilâ kaydü şart milletindir. İdare usulü halkın mukadderatını bizzat ve bilfiil idare etmesi esasına müstenittir.
Durch Art. 1 des Gesetzes Nr. 364 vom 29. Oktober 1339 erhielt der Art. 1 folgende Fassung:
"Madde 1 - Hâkimiyet, bilâ kaydü şart Milletindir. İdare usulü halkın mukadderatını bizzat ve bilfiil idare etmesi esasına müstenittir. Türkiye Devletinin şekli Hükümeti, Cumhuriyettir."
Art. 1. Die Staatsgewalt steht uneingeschränkt und bedingungslos der Nation zu. Das System der Verwaltung beruht auf dem Grundsatze, daß das Volk selbst und tatsächlich seine Geschicke lenkt.
Durch Gesetz Nr. 364 vom 29. Oktober 1339 erhielt der Art. 1 folgende Fassung:
"Art 1. Die Staatsgewalt steht uneingeschränkt und bedingungslos der Nation zu. Das System der Verwaltung beruht auf dem Grundsatze, daß das Volk selbst tatsächlich seine Geschicke lenkt. Die Regierungsform des türkischen Staates ist die Republik."
Durch Gesetz Nr. 364 vom 29. Oktober 1339 erhielt der Art. 2 folgende Fassung:
"Madde 2 - Türkiye Devletinin dini, Dini İslâmdır. Resmi lisanı Türkçedir."
Art. 2. Die vollziehende Gewalt und das Recht der Gesetzgebung sind in der Großen Nationalversammlung, die die alleinige und wirkliche Repräsentantin der Nation ist, einheitlich verkörpert.
"Art. 2. Die Religion des türkischen Staates ist der Islam. Seine offizielle Sprache ist das Türkische."
Madde 3 - Türkiye Devleti Büyük Millet Meclisi tarafından idare olunur ve hükûmeti “Büyük Millet Meclisi Hükûmeti” ünvanını taşır.
Durch Gesetz Nr. 364 vom 29. Oktober 1339 erhielt der Art. 3 folgende Fassung:
"Madde 4 - Türkiye Devleti Büyük Millet Meclisi tarafından idare olunur. Meclis, Hükümetin inkısam ettiği şuabatı idareyi İcra Vekilleri vasıtasiyle idare eder."
Art. 3. Das Türkische Reich wird von der Großen Nationalversammlung regiert. Seine Regierung führt den Titel: „Regierung der Großen Nationalversammlung“.
"Art. 4. Der türkische Staat wird von der Großen Nationalversammlung regiert. Die Versammlung leitet die Verwaltungszweige, in welche die Regierung zerfällt, durch Vollzugsbeauftragte."
hier offensichtlich eine falsche Artikelbezeichnung !
Madde 4 - Büyük Millet Meclisi vilayetler halkınca müntehap azadan mürekkeptir.
Art. 4. Die Große Nationalversammlung setzt sich zusammen aus den in den Provinzen vom Volke gewählten Mitgliedern.
Madde 5 - Büyük Millet Meclisinin intihabı iki senede bir kere icra olunur. İntihap olunan azanın azalık müddeti iki seneden ibaret olup fakat tekrar intihap olunmak caizdir. Sabık Heyet lâhik heyetin içtimaına kadar vazifeye devam eder. Yeni intihabat icrasına imkân görülmediği takdirde içtima devresinin yalnız bir sene temdidi caizdir. Büyük Millet Meclisi azasının herbiri kendini intihap eden vilayetin ayrıca vekili olmayıp umum milletin vekilidir.
Art. 5. Die Wahl der Großen Nationalversammlung findet alle 2 Jahre einmal statt. Die Dauer des Mandats der gewählten Mitglieder beträgt 2 Jahre, doch ist Wiederwahl zulässig. Bis zum Zusammentritt der neuen Versammlung setzt die alte ihre Tätigkeit fort. Falls Neuwahlen nicht ausgeführt werden können, darf die Sitzungsperiode nur um ein Jahr verlängert werden. Jedes Mitglied der Großen Nationalversammlung ist nicht der besondere Vertreter der Provinz, die es gewählt hat, sondern der Vertreter der ganzen Nation.
Art. 6. Das Plenum der Großen Nationalversammlung tritt zu Beginn des November ohne Einberufung zusammen.
Madde 7 - Ahkâmı şer’iyenin tenfizi, umum kavaninin vazı, tadili, feshi, ve muahede ve sulh akti ve vatan müdafaası ilânı gibi hukuku esasiye Büyük Millet Meclisine aittir. Kavanin ve nizamat tanziminde muamelatı nasa erfak ve ihtiyacatı zamana evfak ahkamı fıkhiye ve hukukiye ile adap ve muamelat esas ittihaz kılınır.
Heyeti Vekilinin vazife ve mesuliyeti kanunu mahsus ile tayin edilir. Art. 7. Der Großen Nationalversammlung stehen die Grundrechte zu, wie Inkraftsetzung der Scheriatrechtsvorschriften. Abfassung, Abänderung und Aufhebung aller Gesetze, Abschluß von Verträgen und Friedensschluß, Aufruf zur Verteidigung des Vaterlandes. Bei der Abfassung der Gesetze und Verordnungen werden die dem Verkehr vorteilhaftesten und den Zeiterfordernissen angemessensten Vorschriften des geistlichen und weltlichen Rechts sowie die Sitten und Gebräuche zur Grundlage genommen.
Aufgaben und Verantwortlichkeit des Ministerkabinetts werden durch besonderes Gesetz bestimmt.
Madde 8 - Büyük Millet Meclisi, hükûmetinin inkısam eylediği devairi kanunu mahsus mucibince intihap kerdesi olan vekiller vasıtası ile idare eder. Meclis icrai hususat için vekillere veçhe tayin ve ledelhace bunları tebdil eyler.
Art. 8. Die Große Nationalversammlung leitet ihre verschiedenen Regierungsressorts durch Minister, die besonderem Gesetze gemäß gewählt werden. Die Versammlung erteilt in Verwaltungsangelegenheiten den Ministern Anweisungen und ersetzt sie erforderlichenfalls durch andere.
hierzu das Gesetz über die Wahl der Vollzugsbeauftragten vom 2. Mai 1920 sowie das, das Gesetz von 1920 ergänzende Gesetz über die Wahl der Vollzugsbeauftragten vom 8. Juli 1922.
Madde 9 - Büyük Millet Meclisi Heyeti Umumiyesi tarafından intihap olunan reis bir intihap devresi zarfında Büyük Millet Meclisi Reisidir. Bu sıfatla Meclis namına imza vazına ve Heyeti Vekile mukarreatını tasdika salahiyettardır. İcra Vekilleri heyeti içlerinden birini kendilerine reis intihap ederler. Ancak Büyük Millet Meclisi Reisi vekiller heyetinin de reisi tabiisidir.
Art. 9. Der vom Plenum der Großen Nationalversammlung gewählte Präsident ist während einer Wahlperiode Präsident der Großen Nationalversammlung. Als solcher ist er befugt, im Namen der Versammlung Unterschriften zu leisten und die Entscheidungen des Ministerkabinetts zu bestätigen. Der Rat der Vollzugsbeauftragten wählt sich aus seiner Mitte einen Vorsitzenden. Doch ist der Präsident der Großen Nationalversammlung auch der natürliche Vorsitzende des Rats der Vollzugsbeauftragten.
Durch die Art. 10 und 11 des Gesetzes Nr. 364 vom 29. Oktober 1339 wurden im Art. 9 faktisch die Worte "und die Entscheidungen des Ministerkabinetts zu bestätigen" sowie die Sätze 3 und 4 gestrichen.
Durch Gesetz Nr. 364 vom 29. Oktober 1339 wurde folgender Artikel eingefügt:
"Madde 10 - Türkiye Reisicumhuru, Türkiye Büyük Millet Meclisi Heyeti Umumiyesi tarafından ve kendi âzası meyanından bir intihap devresi için intihap olunur. Vazifei Riyaset yeni Reisicumhurun intihabına kadar devam eder. Tekrar intihap olunmak caizdir."
"Art. 10. Der Präsident der Türkischen Republik wird vom Plenum der Türkischen Großen Nationalversammlung aus deren Mitgliedern für eine Wahlperiode gewählt. Seim Amt als Präsident dauert bis zur Wahl eines neuen Präsidenten der Republik. Wiederwahl ist zulässig. "
"Madde 11 - Türkiye Reisicumhuru Devletin Reisidir. Bu sıfatla lûzum gördükçe Meclise ve Heyeti Vekileye riyaset eder." Durch Gesetz Nr. 364 vom 29. Oktober 1339 wurde folgender Artikel eingefügt:
"Art. 11. Der Präsident der Türkischen Republik ist der Chef des Staates. In dieser Eigenschaft führt er erforderlichenfalls den Vorsitz in der Nationalversammlung und im Ministerkabinett."
"Madde 12 - Başvekil Reisicumhur tarafından ve Meclis âzası meyanından intihap olunur. Diğer Vekiller Başvekil tarafından gene Meclis âzası arasından intihap olunduktan sonra heyeti umumiyesi Reisicumhur tarafından Meclisin tasvibine arzolunur. Meclis hali içtimada değil ise keyfiyeti tasvip Meclisin içtimaına talik olunur. Durch Gesetz Nr. 364 vom 29. Oktober 1339 wurde folgender Artikel eingefügt:
"Art. 12. Der Ministerpräsident wird vom Präsidenten der Republik aus den Mitgliedern der Nationalversammlung gewählt. Die anderen Minister werden vom Ministerpräsidenten ebenfalls aus den Mitgliedern der Versammlung gewählt. Sodann wird das gesamte Kabinett vom Präsidenten der Republik der Nationalversammlung zur Bestätigung bis zum Zusammentritt der Versammlung vorgestellt."
Madde 10 - Türkiye coğraafi vaziyet ve iktisadi münasebet noktai nazarından vilayetlere, vilayetler kazalara münkasem olup kazalar da nahiyelerden terekküp eder.
Art. 10. Die Türkei ist mit Rücksicht auf die geographische Lage und die wirtschaftlichen Beziehungen in Provinzen, nie Provinzen sind in Kreise eingeteilt, die Kreise bestehen aus Gaugemeinden.
Die Provinzen.
Madde 11 - Vilâyet mahalli umurda manevi şahsiyeti ve muhtariyeti haizdir. Harici ve dahili siyaset, şer’i adlî ve askeri umur, beynelmilel iktisadî münasebat ve hükûmetin umumi tekâlifi ile menafii birden ziyade vilâyata, şâmil hususat müstesna olmak üzere Büyük Millet Meclisince vaz edilecek kavanin mucibince evkaf, Medaris, Maarif, Sıhhiye, İktisat, Ziraat, Nafia ve Muaveneti içtimaiye işlerinin tanzim ve idaresi vilâyet şûralarının salâhiyeti dahilindedir.
Art. 11. Die Provinz besitzt in örtlichen Angelegenheiten die Stellung einer juristischen Person und Selbstverwaltung. Mit Ausnahme der äußeren und inneren Politik, der geistlichen, Justiz- und Militärangelegenheiten, der internationalen Wirtschaftsbeziehungen, der von der Regierung auferlegten allgemeinen Abgaben und der mehr als eine Provinz angehenden Angelegenheiten gehört nach Maßgabe der von der Großen Nationalversammlung zu beschließenden Gesetze die Regelung und Verwaltung der Angelegenheiten der frommen Stiftungen, der geistlichen Schulen, des Unterrichts, des Gesundheitswesens, der Wirtschaft, der Landwirtschaft, der öffentlichen Arbeiten und der sozialen Hilfe zur Zuständigkeit der Provinzräte.
Madde 12 - Vilâyet Şûraları vilâyetler halkınca müntehap azadan mürekkeptir. Vilâyet Şûralarının içtima devresi iki senedir. İçtima müddeti senede iki aydır.
Art. 12. Die Provinzräte bestehen aus Mitgliedern, die von der Einwohnerschaft der Provinzen gewählt worden sind. Die Sitzungsperiode der Provinzräte beträgt zwei Jahre, die jährliche Sitzungsdauer zwei Monate.
Madde 13 - Vilâyet Şûrası, azası meyanında icra amiri olacak bir reis ile muhtelif şuabatı idareye memur azadan teşekkül etmek üzere bir idare heyeti intihab eder, İcra salahiyeti daimi olan bu heyete aittir.
Art. 13. Der Provinzrat wählt aus seinen Mitgliedern einen Präsidenten als Vollzugschef und ein Verwaltungskomitee, das aus Mitgliedern gebildet wird, die mit der Bearbeitung der einzelnen Verwaltungszweige beauftragt sind. Die Vollziehungsbefugnis steht diesem Komitee zu, das ständig ist.
Madde 14 - Vilâyette Büyük Milet Meclisinin vekili ve mümessili olmak üzere vali bulunur. Vali, Büyük Millet Meclisi hükûmeti tarafından tayin olunup vazifesi devletin umumi ve müşterek vazaifini rüyet etmektir. Vali yalnız devletin umumi vazaifile mahalli vazaif arasında tearuz vukuunda müdahale eder.
Art. 14. In der Provinz befindet sich der Oberpräsident (Vali) als Beauftragter und Repräsentant der Großen Nationalversammlung. Der Oberpräsident wird von der Regierung der Großen Nationalversammlung ernannt; seine Tätigkeit ist die Erledigung der allgemeinen und gemeinsamen Staatsaufgaben. Der Oberpräsident hat nur im Falle eines Konflikts zwischen den allgemeinen Staatsaufgaben und den örtlichen Aufgaben einzugreifen.
Madde 15 - Kaza yalnız idari ve inzibati cüzü olup manevi şahsiyeti haiz değildir. İdaresi Büyük Millet Meclisi hûkümeti tarafından mansup ve valinin emri altında bir kaymakama mevdudur.
Art. 15. Der Kreis ist lediglich ein Verwaltungs- und Polizeibezirk und hat nicht die Stellung einer juristischen Person. Seine Verwaltung ist einem Landrat anvertraut, der von der Regierung der Großen Nationalversammlung ernannt und dem Befehl des Oberpräsidenten unterstellt ist.
Die Gaugemeinde.
Madde 16 - Nahiye hususi hayatında muhtariyeti haiz bir manevi şahsiyettir.
Art. 16. Die Gaugemeinde ist eine juristische Person, die in ihrem eigenen Leben Selbstverwaltung besitzt.
Art. 17. Die Gaugemeinde hat einen Rat, ein Verwaltungskomitee und einen Gaugemeindevorsteher.
Art. 18. Der Gaugemeinderat setzt sich aus Mitgliedern zusammen, die von der Einwohnerschaft der Gaugemeinde unmittelbar gewählt sind.
Madde 19 - İdare heyeti ve nahiye müdürü, nahiye şûrası tarafından intihap olunur.
Art. 19. Das Verwaltungskomitee und der Gaugemeindevorsteher werden vom Gaugemeinderat gewählt.
Madde 20 - Nahiye şûrası ve idare heyeti kazai, iktisadi ve mali salahiyeti haiz olup bunların derecatı kavanini mahsusa ile tayin olunur.
Art. 20. Der Gaugemeinderat und das Verwaltungskomitee sind zuständig in Angelegenheiten der Gerichtsbarkeit, der Wirtschaft und der Finanzen; ihre Zuständigkeitsgrenzen werden durch besondere Gesetze bestimmt.
Madde 21 - Nahiye bir veya birkaç köyden mürekkep olduğu gibi bir kasaba da bir nahiyedir.
Art. 21. Die Gaugemeinde besteht aus einem oder mehreren Dörfern; auch eine Landstadt ist eine Gaugemeinde.
Die Generalinspektion.
Madde 22 - Vilâyetler iktisadi ve içtimaî münasebetleri itibariyle birleştirilerek umumi müfettişlik kıtaları vücuda getirilir.
Art. 22. Durch Zusammenlegung der Provinzen unter Berücksichtigung ihrer wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen werden Generalinspektionsbezirke gebildet.
Madde 23 - Umumi müfettişlik mıntakalarının umumi surette asayişinin temini ve umum devair muamelatının teftişi, umumi müfettişlik mıntakasındaki vilâyetlerin müşterek işlerinde ahengin tanzimi vazifesi Umumi müfettişlere mevdudur. Umumi müfettişler Devletin umumi vazaifile mahalli idarelere ait vazaif ve mukarreratı daimi surette murakebe ederler.
Art. 23. Die Aufgabe, in den Generalinspektionsbezirken allgemein die öffentliche Ordnung zu sichern und das Funktionieren aller Verwaltungszweige zu beaufsichtigen, ferner das Zusammenarbeiten der zum Generalinspektionsbezirk gehörenden Provinzen in den gemeinsamen Angelegenheiten zu regeln, ist den Generalinspekteuren anvertraut. Die Generalinspekteure kontrollieren ständig die Erledigung der allgemeinen Staatsaufgaben und die Tätigkeit und die Entscheidungen, die sich auf die örtliche Verwaltung beziehen.
İşbu kanun tarihi neşrinden itibaren meri olur. Dieses Gesetz tritt mit seiner Verkündung in Kraft.
Ancak elyevm münakit Büyük Millet Meclisi 5 Eylül 1336 tarihli nisabı müzakere kanununun birinci maddesinde gösterildiği üzere gayesinin husulüne kadar müstemirren müçtemi bulunacağı cihetle işbu Teşkilatı Esasiye Kanunundaki 4 üncü, 5 inci, 6 ncı maddeler gayenin husulüne elyevm mevcut Büyük Millet Meclisi adedi mürettebinin sülüsanı ekseriyetle karar verildiği takdirde ancak yeni intihabdan itibaren meriyül icra olacaktır.
Allerdings finden die Bestimmungen des, mit dem 5. September 1336 (1920) datierten Gesetzes über die Beschlußfähigkeit der Großen Nationalversammlung hinsichtlich der Beschlußfähigkeit und der Behandlungen der Gesetze im Rahmen des Artikels 1 des genannten Gesetzes Anwendung und die Artikel 4, 5 und 6 des gegenwärtigen Gesetzes finden auf die gegenwärtige Türkische Große Nationalversammlung keine Anwendung, sondern es gelten hier die entsprechenden Bestimmungen des zuerst genannten Gesetzes.
Das Verfassungsgesetz schuf ein höherrangiges Recht der "anatolischen Bewegung" unter Atatürk. Da zu dieser Zeit in Istanbul immer noch eine osmanische Regierung mit Sultan und Großwesir saß, in Angora (das spätere Ankara) aber eine türkische Nationalregierung, die sich jedoch faktisch gegenseitig anerkannten, ist das Verfassungsgesetz entsprechend ausgefallen. Erst mit dem Verfassungsgesetz vom 29. Oktober 1923, mit dem die Republik Türkei geschaffen wurde, hat diesen Zustand (nachdem bereits am 1. November 1922 das Sultanat abgeschafft wurde) formal beendet; durch dieses Gesetz wurde das Verfassungsgesetz von 1921 ergänzt.
Türkische Große Nationalversammlung (türkisch)
25. September 2002 - 3. Juni 2017

References: Art. 1
 Art. 1

Art. 1
 Art. 1
 Art. 2

Art. 2
 Art. 3

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6
 Art. 7

Art. 8

Art. 9
 Art. 10
 Art. 9

Art. 10

Art. 11

Art. 12

Art. 13

Art. 14

Art. 15

Art. 16

Art. 17

Art. 18

Art. 19

Art. 20

Art. 21

Art. 22

Art. 23