Source: http://www.verfassungen.eu/f/fverf99.htm
Timestamp: 2020-01-26 18:08:33+00:00

Document:
Verfassung der Französischen Republik (Konsulatsverfassung, 1799)
(Konsulatsverfassung)
vom 22. Frimaire des Jahres VIII (13. Dezember 1799 )
den Organischen Senatusconsultum vom 2. August 1802
den Organischen Senatusconsultum vom 4. August 1802
den Organischen Senatusconsultum vom 4. Januar 1803 (betr. nähere Bestimmungen zum Senat)
den Organischen Senatusconsultum vom 20. Dezember 1803 (betr. Änderungen beim gesetzgebenden Körper)
den Organischen Senatusconsultum vom 18. Mai 1804
den Organischen Senatusconsultum vom 19. August 1807 (betr. Abschaffung des Tribunats)
den Organischen Senatusconsultum vom 5. Februar 1813 (betr. Regentschaft)
weitere Änderungen unbekannt
Les consuls de la République aux Français:
Les pouvoirs qu'elle institue seront forts et stables, tels qu'ils doivent être pour garantir les droits des citoyens et les intérêts de l'Etat. - Citoyens, la Révolution est fixée aux principes qui l'ont commencée:
Durch die Artikel 1 bis 38 des Senatsbeschlusses vom 4. August 1802 wurden Cantonsversammlungen und Wahlkollegien eingerichtet.
Durch die Artikel 98 bis 100 des Senatsbeschlusses vom 18. Mai 1804 wurden Bestimmungen zu den Wahlkollegien geändert.
Article 4. La qualité de citoyen français se perd :
- Par la condamnation à des peines afflictives ou infamantes. Art. 4. Die Eigenschaft eines französischen Bürgers geht verloren:
Article 5. L'exercice des droits de citoyen français est suspendu, par l'état de débiteur failli, ou d'héritier immédiat, détenteur à titre gratuit de la succession totale ou partielle d'un failli;
Article 6. Pour exercer les droits de cité dans un arrondissement communal, il faut y avoir acquis domicile par une année de résidence, et ne l'avoir pas perdu par une année d'absence.
Art. 7. Die Bürger eines Gemeindebezirkes bestimmen durch ihre Wahl diejenigen unter ihnen, welche sie am fähigsten zur öffentlichen Geschäftsführung halten. Hieraus entsteht ein Namensverzeichnis von Bürgern, die das öffentliche Zutrauen besitzen, welche dem Zehntel der Anzahl aller derjenigen, die das Stimmenrecht haben, gleich sein muß. Aus diesem ersten Gemeindeverzeichniß müssen die öffentlichen Beamten des Bezriks genommen werden.
Article 14. L'inscription sur une liste d'éligibles n'est nécessaire qu'à l'égard de celles des fonctions publiques par lesquelles cette condition est expressément exigée par la Constitution ou par la loi. Les listes d'éligibles seront formées pour la première fois dans le cours de l'an IX
Die Senatsbeschlüsse vom 4. August 1802 und vom 18. Mai 1804 präzisierten und erweiterten die Bestimmungen des Zweiten Abschnitts.
Article 15. Le Sénat conservateur est composé de quatre-vingts membres, inamovibles et à vie, âgés de quarante ans au moins.
Durch den Artikel 61 des Senatsbeschlusses vom 4. August 1802 wurde der Absatz 2 des Artikels 15 geändert; außerdem wurden durch den Artikel 39 des genannten Senatus Consultum die Konsuln, durch den Artikel 62 die Mitglieder des Oberverwaltungsrathes der Ehrenlegion, durch den Artikel 80 der Oberrichter als gesetzmäßige Mitglieder des Senates aufgenommen und in Artikel 63 dem ersten Konsul das Sonderernennungsrecht für Senatoren erteilt, doch darf dann die Zahl von 120 Senatoren nicht überschritten werden.
Article 16. La nomination à une place de sénateur se fait par le Sénat, qui choisit entre trois candidats présentés, le premier par le Corps législatif ; le second, par le Tribunat ; et le troisième par le Premier consul.
Article 17. Le Premier consul sortant de place, soit par l'expiration de ses fonctions, soit par démission, devient sénateur de plein droit et nécessairement.
Art. 22. Zu der Unterhaltung und den Ausgaben des Senats sind bestimmte Gefälle liegender Nationaldomainen angewiesen; der jährliche Gehalt eines jeden seiner Mitglieder wird von diesen Gefällen bestritten, und ist dem Zwanzigstheil des Gehalts des ersten Consuls gleich (25.000 Francs).
Durch die Artikel 70 bis 78 des Senatsbeschlusses vom 4. August 1802 und die Artikel 78 bis 97 des Senatsbeschlusses vom 18. Mai 1804 wurde der Dritte Abschnitt geändert und erweitert.
Durch den Senatsbeschluß vom 19. August 1807 wurde das Tribunat abgeschafft und durch drei Kommissionen des gesetzgebenden Körpers ersetzt.
Art. 25. Es sollen keine neuen Gesetze verkündet werden, als wenn der Vorschlag dazu von der Regierung gemacht, dem Tribunate mitgeteilt, und vom Gesetzgebungskörper decretirt seyn wird.
Article 28. Le Tribunat discute les projets de loi ; il en vote l'adoption ou le rejet.
Il envoie trois orateurs pris dans son sein, par lesquels les motifs du voeu qu'il a exprimé sur chacun de ces projets sont exposés et défendus devant le Corps législatif.
Article 29. Il exprime son voeu sur les lois faites et à faire, sur les abus à corriger, sur les améliorations à entreprendre dans toutes les parties de l'administration publique, mais jamais sur les affaires civiles ou criminelles portées devant les tribunaux.
Les voeux qu'il manifeste en vertu du présent article, n'ont aucune suite nécessaire, et n'obligent aucune autorité constituée à une délibération.
Art. 29. Es legt seine Wünsche wegen gemachter und zu machender Gesetze, wegen abzustellener Mißbräuche, wegen Verbesserung in allen Theilen der Staatsverwaltung, nie aber wegen Civil- und peinlicher Fälle, die bei den Gerichtshöfen anhängig sind, dar.
Article 30. Quand le Tribunat s'ajourne, il peut nommer une commission de dix à quinze de ses membres, chargée de le convoquer si elle le juge convenable.
Art. 30. Wenn das Tribunat sich vertaget, so kann es eine Vommission von 10 oder 15 seiner Mitglieder ernennen, die beauftragt ist, es, im Falle sie es nötig findet, zusammen zu berufen.
Article 31. Le Corps législatif est composé de trois cents membres, âgés de trente ans au moins ; ils sont renouvelés par cinquième tous les ans.
Art. 31. Der Gesetzgebungskörper besteht aus 300 Mitgliedern, die wenigstens 30 Jahre als seyn müssen. Ein Fünftel derselben wird jedes Jahr erneuert.
Article 35. Les séances du Tribunat et celles du Corps législatif sont publiques; le nombre des assistants soit aux unes, soit aux autres, ne peut excéder deux cents.
Art. 35. Die Sitzungen des Tribunats und des Gesetzgebungskörpers sind öffentlich; die Anzahl der Anwesenden darf sowohl in dem einen, als in dem anderen, nicht über 200 sich belaufen.
Frankreich rechnete seit 1799 nach seiner neuen Münzeinrichtung, nicht mehr nach Livres und Sous, sondern nach Francs und Centimes. Ein Centime ist der hundertste Theil eines Franc, 100 Francs sind gleich 101¼ Livres von der alten Rechnung.
Art. 38. Die erste Erneuerung des Gesetzgebungskörpers und des Tribunats geschieht erst im Laufe des 10. Jahres (1801/1802).
Durch Senatsbeschluß vom 18. Mai 1804 wurde die Regierung einem erblichen Kaiser der Franzosen übertragen; das Amt der Konsuln erlosch, da das Verfassungsgesetz das Amt wegließ.
Article 39. Le gouvernement est confié à trois consuls nommés pour dix ans, et indéfiniment rééligibles.
La Constitution nomme Premier consul le citoyen Bonaparte, ex-consul provisoire; second consul, le citoyen Cambacérès, ex-ministre de la Justice ; et troisième consul, le citoyen Lebrun, ex-membre de la commission du Conseil des Anciens.
Durch Artikel 1 des Senatsbeschluß vom 2. August 1802 wurde Napoleon Bonaparte zum lebenslänglichen ersten Konsul ernannt.
Durch den Artikel 39 des Senatsbeschlusses vom 4. August 1802 wurde das Amt der Konsuln als lebenslängliches Amt eingerichtet; durch die Artikel 40 bis 52 des genannten Senatsbeschlusses wurde das Wahlverfahren für die lebenslänglichen Konsuln präzisiert.
Durch Senatsbeschluß vom 18. Mai 1804 wurde der erste Konsul Napoleon Bonaparte zum erblichen Kaiser der Franzosen ernannt; das Amt der Konsuln erlosch, da das Verfassungsgesetz das Amt wegließ.
Article 40. Le Premier consul a des fonctions et des attributions particulières, dans lesquelles il est momentanément suppléé, quand il y a lieu, par un de ses collègues.
Article 41. Le Premier consul promulgue les lois ; il nomme et révoque à volonté les membres du Conseil d'Etat, les ministres, les ambassadeurs et autres agents extérieurs en chef, les officiers de l'armée de terre et de mer, les membres des administrations locales et les commissaires du gouvernement près les tribunaux. Il nomme tous les juges criminels et civils autres que les juges de paix et les juges de cassation, sans pouvoir les révoquer.
Article 42. Dans les autres actes du gouvernement, le second et le troisième consuls ont voix consultative : ils signent le registre de ces actes pour constater leur présence ; et s'ils le veulent, y consignent leurs opinions ; après quoi, la décision du Premier consul suffit.
Article 43. Le traitement du Premier consul sera de cinq cent mille francs en l'an VIII. Le traitement de chacun des deux autres consuls est égal aux trois dixièmes de celui du premier.
Art. 43. Der Gehalt des ersten Consuls ist für das 8. Jahr (1799/1800) auf fünfmalhunderttausend Francs festgesetzt. Das Gehalt eines jeden der beiden anderen Consuls beträgt drei Zehntel des Gehalts des Ersten.
Article 46. Si le gouvernement est informé qu'il se trame quelque conspiration contre l'Etat, il peut décerner des mandats d'amener et des mandats d'arrêt contre les personnes qui en sont présumées les auteurs ou les complices ; mais si, dans un délai de dix jours après leur arrestation, elles ne sont mises en liberté ou en réglée, il y a, de la part du ministre signataire du mandat, crime de détention arbitraire. Art. 46. Wenn die Regierung unterrichtet ist, daß eine Verschwörung gegen den Staat angezettelt wird, so kann sie Vorführungs- und Verhaftungsbefehle gegen die Personen, die im Verdacht sind, Urheber oder Mitschuldige derselben zu seyn, erlassen. Wenn sie aber im Verlaufe von 10 Tagen nach ihrer Verhaftnehmung nicht in Freiheit gesetzt, oder der regelmäßigen Gerichtsverwaltung übergeben sind; so ist der Minister, der den Verhaftsbefehl unterzeichnet hat, des Verbrechens willkührlicher Einkerkerung schuldig.
Article 47. Le gouvernement pourvoit à la sûreté intérieure et à la défense extérieure de l'Etat ; il distribue les forces de terre et de mer, et en règle la direction.
Article 48. La garde nationale en activité est soumise aux règlements d'administration publique ; la garde nationale sédentaire n'est soumise qu'à la loi.
Article 49. Le gouvernement entretient des relations politiques au-dehors, conduit les négociations, fait les stipulations préliminaires, signe, fait signer et conclut tous les traités de paix, d'alliance, de trêve, de neutralité, de commerce, et autres conventions.
Article 50. Les déclarations de guerre et les traités de paix, d'alliance et de commerce, sont proposés, discutés, décrétés et promulgués comme des lois. - Seulement, les discussions et délibérations sur ces objets, tant dans le Tribunat que dans le Corps législatif, se font en comité secret quand le gouvernement le demande.
Article 51. Les articles secrets d'un traité ne peuvent être destructifs des articles patents.
Article 52. Sous la direction des consuls, un Conseil d'Etat est chargé de rédiger les projets de lois et les règlements d'administration publique, et de résoudre les difficultés qui s'élèvent en matière administrative.
Article 53. C'est parmi les membres du Conseil d'Etat que sont toujours pris les orateurs chargés de porter la parole au nom du gouvernement devant le Corps législatif.
Niemals werden mehr, als 3 solcher Sprecher zur Vertheidigung eines und desselben Gesetzesvorschlages geschickt.
Article 54. Les ministres procurent l'exécution des lois et des règlements d'administration publique.
Article 55. Aucun acte du gouvernement ne peut avoir d'effet s'il n'est signé par un ministre.
Article 56. L'un des ministres est spécialement chargé de l'administration du Trésor public : il assure les recettes, ordonne les mouvements de fonds et les paiements autorisés par la loi. Il ne peut rien faire payer qu'en vertu :
1° D'une loi, et jusqu'à la concurrence des fonds qu'elle a déterminés pour un genre de dépenses ;
Article 58. Le gouvernement ne peut élire ou conserver pour conseillers d'Etat, pour ministres, que des citoyens dont les noms se trouvent inscrits sur la liste nationale.
Durch die Artikel 79 bis 86 des Senatsbeschlusses vom 4. August 1802 wurde der Fünfte Abschnitt erweitert und geändert.
Durch die Artikel 134 bis 136 des Senatsbeschlusses vom 18. Mai 1804 wurde der Fünfte Abschnitt geändert.
Article 60. Chaque arrondissement communal a un ou plusieurs juges de paix, élus immédiatement par les citoyens pour trois années.
Article 62. En matière de délits emportant peine afflictive ou infamante, un premier jury admet ou rejette l'accusation : si elle est admise, un second jury reconnaît le fait ; et les juges, formant un tribunal criminel, appliquent la peine. Leur jugement est sans appel.
Article 63. La fonction d'accusateur public près un tribunal criminel, est remplie par le commissaire du gouvernement.
Article 64. Les délits qui n'emportent pas peine afflictive ou infamante, sont jugés par des tribunaux de police correctionnelle, sauf l'appel aux tribunaux criminels.
Article 65. Il y a, pour toute la République, un Tribunal de cassation, qui prononce sur les demandes en cassation contre les jugements en dernier ressort rendus par les tribunaux ; sur les demandes en renvoi d'un tribunal à un autre pour cause de suspicion légitime ou de sûreté publique ; sur les prises à partie contre un tribunal entier.
Article 66. Le Tribunal de cassation ne connaît point du fond des affaires ; mais il casse les jugements rendus sur des procédures dans lesquelles les formes ont été violées, ou qui contiennent quelque contravention expresse à la loi ; et il renvoie le fond du procès au tribunal qui doit en connaître.
Article 67. Les juges composant les tribunaux de première instance, et les commissaires du gouvernement établis près ces tribunaux, sont pris dans la liste communale ou dans la liste départementale.
Article 68. Les juges, autres que les juges de paix, conservent leurs fonctions toute leur vie, à moins qu'ils ne soient condamnés pour forfaiture, ou qu'ils ne soient pas maintenus sur les listes d'éligibles.
Art. 68. Die Richter, mit Ausnahme der Friedensrichter, behalten ihre Stellen lebenslänglich; es wäre denn, daß sie wegen pflichtwidriger Handlungen verurtheilts, oder nicht auf den Verzeichnissen der Wählbaren beibehalten worden wären.
Art. 70. Die persönlichen, eine Leibes- oder entehrende Strafe nach sich ziehenden, Verbrechen, welche von den Mitgliedern des Senats, des Tribunats, des Gesetzgebungscorps, oder des Staatsrathes begangen worden sind, werden vor den gewöhnlichen Gerichtshöfen verfolgt, nachdem es zuvor das Corps, zu dem der Beschuldigte gehört, durch eine besondere Berathschlagung genehmigt hat.
Article 72. Les ministres sont responsables :
1° De tout acte de gouvernement signé par eux, et déclaré inconstitutionnel par le Sénat ;
2° De l'inexécution des lois et des règlements d'administration publique ;
3° Des ordres particuliers qu'ils ont donnés, si ces ordres sont contraires à la Constitution, aux lois et aux règlements.
Article 73. Dans les cas de l'article précédent, le Tribunat dénonce le ministre par un acte sur lequel le Corps législatif délibère dans les formes ordinaires, après avoir entendu ou appelé le dénoncé. Le ministre mis en jugement par un décret du Corps législatif, est jugé par une Haute Cour, sans appel et sans recours en cassation.
Durch die Artikel 101 bis 133 des Senatsbeschlusses vom 18. Mai 1804 wurde der hohe Gerichtshof ersetzt durch den "kaiserlichen hohen Gerichtshof".
Art. 74. Die Civil- und Criminalrichter werden wegen der von ihnen begangenen und auf ihre Amtsverrichtungen Bezug habenden Verbrechen vor den Gerichtshöfen verfolgt, an welche sie das Cassationsgericht, nachdem solches ihre richterlichen Verrichtungen (áctes) vernichtet hat, verweiset.
Article 76. La maison de toute personne habitant le territoire français, est un asile inviolable.
Während der Nacht hat Niemand das Recht, hineinzugehen, als im Falle einer Feuersbrunst, eienr Überschwemmung, oder wenn aus dem Innern des Hauses um Hülfe gerufen wird.
Article 77. Pour que l'acte qui ordonne l'arrestation d'une personne puisse être exécuté, il faut :
1° Qu'il exprime formellement le motif de l'arrestation, et la loi en exécution de laquelle elle est ordonnée ;
Art. 83. Jede Person hat das Recht, einzelne Bittschriften (petitions individuelles) an eine jede eingesetzte Staatsgewalt, und besonders an das Tribunat zu erlassen.
Article 92. Dans le cas de révolte à main armée, ou de troubles qui menacent la sûreté de l'Etat, la loi peut suspendre, dans les lieux et pour le temps qu'elle détermine, l'empire de la Constitution.
Diese Suspension kann in den nämlichen Fällen vorläufig durch einen Beschluß der Regierung, wenn nämlich das Gesetzgebungscorps seine Vacanzen hat, ausgesprochen werden, doch muß letzteres in dem kürzesten Zeitraume durch einen Artikel desselben Beschlusses zusammen berufen werden.
Article 93. La Nation française déclare qu'en aucun cas elle ne souffrira le retour des Français qui, ayant abandonné leur patrie depuis le 14 juillet 1789, ne sont pas compris dans les exceptions portées aux lois rendues contre les émigrés ; elle interdit toute exception nouvelle sur ce point.
Art. 93. Die französische Nation erklärt, daß sie in keinem Falle die Rückkehr der Franzosen, welche, nachdem sie ihr Vaterland seit dem 14. Juli 1789 verlassen haben, nicht in denen, durch die gegen die Ausgewandetern gegebenen Gesetze gemachten Ausnahmen begriffen sind, zugeben werde; sie verbietet auch alle neue Ausnahmen in diesem Stücke.
Fait à Paris, le 22 Frimaire, an 8 de la République française, une et indivisible.
Regnier, président de la Commission du Conseil des Anciens;
Jacqueminot, président de la Commission du Conseil des Cinq-cents;
Rousseau, Vernier, secrétaires de la Commission du Conseil des Anciens;
Alex. Villetard, Fregeville, secrétaires de la Commission du Conseil des Cinq-cents;
Roger-Ducos, Sieyes, Bonaparte, Consuls;
(es folgen die weiteren Abgeordneten der Verfassungskommission, darunter auch Lucian Buonaparte).
Die vorstehende, sogenannte Konsulatsverfassung, trat am 25. Dezember 1799 in Kraft und wurde gemäß dem Artikel 95 am 18. Februar 1800 einer Volksabstimmung vorgelegt, in welcher diese mit großer Mehrheit angenommen wurde. Diese Verfassung bildete den Grundstock der französischen Verfassung bis 1815, der jedoch mit der Zeit fast vollständig durch die nachfolgenden Verfassungsgesetze ("Senatus Consulti") überschrieben wurde.
Die Verfassung war (in bezug auf die Organbezeichnungen) der Verfassung der Römischen Republik (von ca. 470 bis 27 v. Chr.) nachgebildet.
Quellen: Bulletin des lois de la Républikque français 1799/1800, Nr. 333
1. Mai 2001 - 10. Februar 2017

References: Art. 4

Art. 7

Art. 22

Art. 25

Art. 29

Art. 30

Art. 31

Art. 35

Art. 38

Art. 43
 Art. 46

Art. 68

Art. 70

Art. 74

Art. 83

Art. 93