Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2008:267:FULL&from=PL
Timestamp: 2019-08-21 00:25:22+00:00

Document:
Diario Oficial L 267/2008
REGLAMENTO (CE) N o 979/2008 DE LA COMISIÓN
de 7 de octubre de 2008
El presente Reglamento entrará en vigor el 8 de octubre de 2008.
Hecho en Bruselas, el 7 de octubre de 2008.
REGLAMENTO (CE) N o 980/2008 DE LA COMISIÓN
El Reglamento (CE) no 945/2008 de la Comisión (3) establece los importes de los precios representativos y de los derechos adicionales aplicables a la importación de azúcar blanco, azúcar en bruto y determinados jarabes en la campaña 2008/2009. Estos precios y derechos han sido modificados un último lugar por el Reglamento (CE) no 978/2008 de la Comisión (4).
(4) DO L 266 de 7.10.2008, p. 10.
Importes modificados de los precios representativos y los derechos de importación adicionales del azúcar blanco, el azúcar en bruto y los productos del código NC 1702 90 95 aplicables a partir del 8 de octubre de 2008
REGLAMENTO (CE) N o 981/2008 DE LA COMISIÓN
que modifica el Reglamento (CE) no 423/2008 por el que se establecen determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo y se introduce un código comunitario de prácticas y tratamientos enológicos
Visto el Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola (1), y, en particular, su artículo 46, apartados 1 y 2,
El Reglamento (CE) no 1493/1999 fue derogado por el Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo, de 29 de abril de 2008, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, se modifican los Reglamentos (CE) no 1493/1999, (CE) no 1782/2003, (CE) no 1290/2005 y (CE) no 3/2008 y se derogan los Reglamentos (CEE) no 2392/86 y (CE) no 1493/1999 (2). Sin embargo, el título V, capítulo I, del Reglamento (CE) no 1493/1999 relativo a las prácticas y tratamiento enológicos, su artículo 70, así como las disposiciones correspondientes contenidas, en particular, en los anexos de dicho Reglamento siguen aplicándose hasta el 31 de julio de 2009.
El anexo V, punto A, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1493/1999 prevé excepciones al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso para algunas categorías de vinos cuyo contenido de azúcares residuales sea igual o superior a 5 gramos por litro.
El anexo V, punto B, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1493/1999 prevé la posibilidad de establecer excepciones al contenido máximo total de acidez volátil para algunas categorías de vinos.
El Reglamento (CE) no 423/2008 de la Comisión (3) establece determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 relativas, en particular, a los contenidos máximos totales de los vinos en anhídrido sulfuroso y a los contenidos máximos totales de los vinos en acidez volátil. Concretamente, el artículo 23, apartado 1, de dicho Reglamento prevé que las modificaciones de las listas de vinos recogidas en el anexo V, sección A, punto 2, del Reglamento (CE) no 1493/1999 figuren en el anexo XIV del Reglamento (CE) no 423/2008 y el artículo 24 de este último Reglamento prevé que los vinos respecto de los cuales se prevén excepciones en cuanto al contenido máximo de acidez volátil, con arreglo a lo dispuesto en el anexo V, sección B, punto 3, del Reglamento (CE) no 1493/1999, figuren en el anexo XVI del Reglamento (CE) no 423/2008.
Algunos vcprd blancos portugueses «Douro» acompañados de la mención «colheita tardia» presentan un contenido de azúcares residuales igual o superior a 80 g/l y requieren para su conservación en buenas condiciones de calidad un contenido de anhídrido sulfuroso superior al límite general de 260 mg/l, pero, sin embargo, inferior a 400 mg/l. Conviene, por lo tanto, añadir estos vinos a la lista que figura en el anexo XIV, párrafo primero, letra b), del Reglamento (CE) no 423/2008.
Algunos vcprd españoles de la denominación de origen «Rioja» o de la denominación de origen «Málaga», así como algunos vcprd blancos portugueses «Douro», que son elaborados según métodos particulares y tienen un grado alcohólico volumétrico total superior a 13 % vol, presentan normalmente un contenido de acidez volátil superior a los límites fijados en el anexo V, sección B, punto 1, del Reglamento (CE) no 1493/1999 pero, sin embargo, inferior a, según los casos, 25, 35 o 40 miliequivalentes por litro. Conviene, por lo tanto, añadir estos vinos a la lista que figura en el anexo XVI del Reglamento (CE) no 423/2008.
En el artículo 44 del Reglamento (CE) no 423/2008 figuran las normas generales para el recurso experimental a nuevas prácticas enológicas por parte de los Estados miembros. La condición prevista en el apartado 1, letra c), de dicho artículo, que prohíbe el envío de los vinos sujetos a prácticas enológicas experimentales autorizadas por un Estado miembro fuera de ese Estado miembro, causa dificultades a los agentes económicos, sobre todo para evaluar la repercusión económica de las prácticas experimentadas. Conviene suprimir esta condición restrictiva en caso de que la práctica en cuestión ya haya sido recomendada y publicada por la Organización Internacional de la Viña y el Vino (OIV).
La posibilidad de circulación de los vinos sujetos a prácticas enológicas experimentales en el conjunto de la Comunidad debe ser objeto de un control eficaz y requiere que las prácticas experimentales utilizadas en los mismos se indiquen en el documento de acompañamiento contemplado en el artículo 70, apartado 1, y en el registro contemplado en el artículo 70, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1493/1999.
Procede, por tanto, modificar el Reglamento (CE) no 423/2008 en consecuencia.
El Reglamento (CE) no 423/2008 queda modificado como sigue:
El artículo 44, apartado 1, párrafo primero, queda modificado como sigue:
«no obstante, cuando la práctica o el tratamiento enológico objeto de tal autorización experimental sea una práctica enológica ya recomendada y publicada por la OIV, los productos obtenidos podrán ser comercializados en toda la Comunidad;»;
las prácticas o tratamientos en cuestión sean objeto de una inscripción en el documento de acompañamiento contemplado en el artículo 70, apartado 1, y en el registro contemplado en el artículo 70, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1493/1999.».
Los anexos XIV y XVI se modifican de acuerdo con el anexo del presente Reglamento.
(2) DO L 148 de 6.6.2008, p. 1.
(3) DO L 127 de 15.5.2008, p. 13.
Los anexos del Reglamento (CE) no 423/2008 quedan modificados como sigue:
En el anexo XIV, letra b), se añade el séptimo guión siguiente:
los vcprd blancos que tengan derecho a la denominación de origen “Douro” seguida de la mención “colheita tardia”;».
El anexo XVI queda modificado como sigue:
en la letra f), el texto de los incisos i) y ii) se sustituye por el texto siguiente:
25 miliequivalentes por litro para:
los vcprd que reúnan las condiciones necesarias para ser designados por la mención “vendimia tardía”,
los vcprd blancos o rosados dulces de uva sobremadurada que tengan derecho a la denominación de origen Rioja,
los vcprd de uva sobremadurada que tengan derecho a la denominación de origen Ribeiro,
los vlcprd designados por la mención “generoso” o “generoso de licor” y que tengan derecho a las denominaciones de origen Condado de Huelva, Jerez-Xerez-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga y Montilla-Moriles,
los vcprd y los vlcprd dulces que tengan derecho a la denominación de origen Málaga;»;
se añade la letra p) siguiente:
en lo que respecta a los vinos portugueses:
30 miliequivalentes por litro para los vcprd blancos que tengan derecho a la denominación de origen “Douro”, seguida de la mención “colheita tardia”, cuando el grado alcohólico volumétrico total sea igual o superior a 16 % vol., y el contenido de azúcar residual sea al menos de 80 g/l.».
La Directiva 92/34/CEE del Consejo, de 28 de abril de 1992, relativa a la comercialización de materiales de multiplicación de frutales y de plantones de frutal destinados a la producción frutícola (2), ha sido modificada en diversas ocasiones y de forma sustancial (3). Debiéndose llevar a cabo nuevas modificaciones, conviene, en aras de una mayor claridad, proceder a la refundición de dicha Directiva.
La producción de frutales ocupa un lugar importante en la agricultura de la Comunidad.
La obtención de resultados satisfactorios en el cultivo de frutales depende, en gran medida, de la calidad y del estado fitosanitario de los materiales utilizados para la multiplicación de frutales y de los propios plantones de frutal.
Con unas condiciones armonizadas a escala comunitaria se garantiza que los compradores en todo el territorio de la Comunidad reciban materiales de multiplicación y plantones de frutal en buen estado fitosanitario y de buena calidad.
En la medida en que se refieren al aspecto fitosanitario, dichas condiciones armonizadas deben ajustarse a la Directiva 2000/29/CE del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a las medidas de protección contra la introducción en la Comunidad de organismos nocivos para los vegetales o productos vegetales y contra su propagación en el interior de la Comunidad (4).
Conviene establecer normas comunitarias para los géneros y las especies de frutales de más importancia económica en la Comunidad y definir un procedimiento comunitario que permita añadir posteriormente otros géneros y especies frutales a la lista de géneros y especies a los que se aplica la presente Directiva. Los géneros y especies que se recojan en la lista deberían ser aquellos que se cultivan ampliamente en los Estados miembros y para cuyo material de multiplicación o de plantones de frutal existe un mercado sustancial que cubra a más de un Estado miembro.
Sin perjuicio de las disposiciones fitosanitarias establecidas por la Directiva 2000/29/CE, no conviene aplicar las normas comunitarias relativas a la comercialización de materiales de multiplicación y de plantones de frutal cuando esté probado que estos productos están destinados a la exportación a terceros países, ya que la normativa aplicable en estos países puede ser diferente de las normas contenidas en la presente Directiva.
Por claridad, conviene establecer las necesarias definiciones. Esas definiciones deberían basarse en el progreso científico y técnico y abarcar cada término de manera completa y clara, a fin de facilitar la armonización del mercado interior teniendo en cuenta todas las nuevas oportunidades del mercado y todos los nuevos procesos utilizados para la producción de materiales de multiplicación. Conviene armonizar esas definiciones con las adoptadas para la comercialización de otros materiales de multiplicación regulados por la normativa comunitaria.
Es conveniente fijar normas fitosanitarias y de calidad para cada género y especie de planta frutal sobre la base de regímenes internacionales que pueden incluir, entre otras cosas, disposiciones relativas a las pruebas de agentes patógenos. Por lo tanto, procede establecer un sistema de normas armonizadas para las diferentes categorías de materiales de multiplicación y plantones de frutal que se comercialicen con referencia a esos regímenes internacionales, cuando existan.
Es práctica habitual en el sector agrícola exigir que los materiales de multiplicación y plantones de frutal sean oficialmente examinados o examinados bajo control oficial conforme a lo previsto para otras especies reguladas por la normativa comunitaria.
El material de multiplicación y los plantones de frutal modificados genéticamente no deberían comercializarse, y las variedades frutales no deberían registrarse oficialmente a menos que se hayan adoptado todas las medidas oportunas para evitar cualquier riesgo para la salud humana o el medio ambiente con arreglo a lo dispuesto en la Directiva 2001/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de marzo de 2001, sobre la liberación intencional en el medio ambiente de organismos modificados genéticamente (5), y en el Reglamento (CE) no 1829/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre alimentos y piensos modificados genéticamente (6).
Es conveniente proteger la diversidad genética y utilizarla de forma sostenible. Conviene adoptar medidas adecuadas de conservación de la biodiversidad, acordes con otras disposiciones comunitarias pertinentes, para garantizar la conservación de las variedades existentes.
Conviene establecer requisitos para la comercialización de material para ensayos, fines científicos o labores de selección, si este material no puede ajustarse a las normas fitosanitarias y de calidad habituales por destinarse a ese uso particular.
Es responsabilidad, en primer lugar, de los proveedores de materiales de multiplicación o de plantones de frutal garantizar que sus productos cumplen los requisitos establecidos en la presente Directiva. Conviene definir el cometido de los proveedores y los requisitos a los que han de ajustarse. Para establecer un proceso de certificación transparente y económicamente válido de certificación de los materiales de multiplicación y los plantones de frutal, los proveedores deberían estar registrados oficialmente.
Los proveedores que únicamente comercien con consumidores finales no profesionales podrán quedar exentos de la obligación de registro.
Al comprador de materiales de multiplicación y de plantones de frutal le interesa que las denominaciones de las distintas variedades sean conocidas y que se proteja su identidad para permitir la trazabilidad del sistema y reforzar la confianza en el mercado.
Los mejores medios de alcanzar ese objetivo son el conocimiento común de las distintas variedades, en particular, de las antiguas, o la posibilidad de acceder a descripciones de las mismas basadas en protocolos de la Oficina Comunitaria de Variedades Vegetales (OCVV) o, a falta de estos, en otras normas internacionales o nacionales.
Con el fin de garantizar la identidad y la comercialización ordenada de los materiales de multiplicación y de los plantones de frutal, conviene establecer disposiciones comunitarias relativas a la separación de lotes y al etiquetado. Las etiquetas deberían facilitar los datos necesarios tanto para el control oficial como para la información del usuario.
Las autoridades competentes de los Estados miembros deberían comprobar, al realizar controles e inspecciones, que se cumplen los requisitos en lo que se refiere a los materiales de multiplicación, los plantones de frutal y los proveedores. El nivel, la intensidad y la frecuencia de estas inspecciones deberán determinarse teniendo en cuenta la categoría de los materiales de que se trate.
Deberían adoptarse medidas comunitarias de control para garantizar una aplicación uniforme en todos los Estados miembros de las normas establecidas en la presente Directiva.
Conviene adoptar normas que permitan, en caso de dificultades temporales de suministro debidas a catástrofes naturales, como incendios y temporales, o a circunstancias imprevistas, la comercialización, durante un período limitado y en determinadas condiciones, de materiales de multiplicación y de plantones de frutal que satisfagan requisitos menos estrictos que los contenidos en la presente Directiva.
De conformidad con el principio de proporcionalidad, conviene permitir que los Estados miembros eximan a los pequeños productores cuya producción y venta de materiales de multiplicación y de plantones de frutal se destine, en su totalidad y como utilización final, a clientes del mercado local que no se dediquen profesionalmente a la producción de vegetales («circulación local») de los controles e inspecciones oficiales.
Se debería prohibir a los Estados miembros supeditar la comercialización de materiales de multiplicación y de plantones de frutal de los géneros y especies contemplados en el anexo I a condiciones o restricciones distintas de las contenidas en la presente Directiva.
Conviene autorizar la comercialización dentro de la Comunidad de materiales de multiplicación y plantones de frutal producidos en terceros países, siempre y cuando puedan ofrecer, en todos los casos, las mismas garantías que los producidos en la Comunidad y conformes a las normas comunitarias.
Con el fin de armonizar las técnicas de examen que se utilizan en los Estados miembros y de comparar los materiales de multiplicación y los plantones de frutal producidos en la Comunidad con los producidos en terceros países, deberían realizarse pruebas comparativas para verificar la conformidad de estos productos con las especificaciones de la presente Directiva.
Para evitar perturbaciones del comercio, procede permitir que los Estados miembros autoricen durante un período transitorio la comercialización en sus territorios de materiales certificados y CAC (Conformitas Agraria Communitatis) obtenidos de plantas madre existentes y ya certificados o aprobados como materiales CAC en la fecha de aplicación de la presente Directiva aunque tales materiales no cumplan los nuevos requisitos.
Procede aprobar las medidas necesarias para la aplicación de la presente Directiva con arreglo a la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión (7).
La presente Directiva no debe afectar a las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de transposición al Derecho nacional y de aplicación de las Directivas que figuran en el anexo II, parte B.
«materiales de multiplicación»: las semillas, partes de plantas y cualquier material de plantas, incluidos los portainjertos, destinados a la multiplicación y producción de frutales;
«plantones de frutal»: las plantas que, tras su comercialización, estén destinadas a ser plantadas o replantadas;
«variedad»: el conjunto de plantas de un solo taxón botánico del rango más bajo conocido, que pueda:
definirse por la expresión de las características resultantes de un cierto genotipo o de una cierta combinación de genotipos;
distinguirse de cualquier otro conjunto de plantas por la expresión de al menos una de dichas características, y
considerarse una entidad con respecto a su aptitud para propagarse sin cambios;
«clon»: la descendencia vegetativa genéticamente uniforme de una única planta;
«materiales iniciales»: los materiales de multiplicación que:
se hayan producido utilizando métodos comúnmente aceptados para el mantenimiento de la identidad de una variedad incluidas las características pertinentes pomológicas, así como para la prevención de enfermedades;
estén destinados a la producción de materiales de base o de materiales certificados distintos de los plantones de frutal;
cumplan los requisitos específicos para los materiales iniciales establecidos en aplicación del artículo 4, y
hayan demostrado en una inspección oficial que cumplen los requisitos de las letras a), b) y c);
«materiales de base»: los materiales de multiplicación que:
se hayan obtenido vegetativamente de forma directa o en un número limitado de fases, a partir del material inicial, utilizando métodos comúnmente aceptados para el mantenimiento de la identidad de la variedad, incluidas las características pertinentes pomológicas, y la prevención de enfermedades;
estén destinados a la producción de materiales certificados;
cumplan los requisitos específicos establecidos para los materiales de base de conformidad con el artículo 4, y
«materiales certificados»:
se hayan obtenido vegetativamente de forma directa a partir de materiales de base o si están destinados a utilizarse para la producción de portainjertos, a partir de semillas certificadas procedentes de materiales de portainjertos de base o certificados,
estén destinados a la producción de plantones de fruta,
cumplan los requisitos específicos establecidos para el material certificado de conformidad con el artículo 4, y
hayan demostrado en una inspección oficial que cumplen los requisitos del inciso iii);
plantones de fruta que:
se hayan obtenido de forma directa a partir de materiales de multiplicación certificados, de base o iniciales,
estén destinados a la producción de fruta,
cumplan los requisitos específicos establecidos de conformidad con el artículo 4, y
hayan demostrado en una inspección oficial que cumplen los requisitos de los incisos i), ii) y iii);
«materiales CAC (Conformitas Agraria Communitatis)»: los materiales de reproducción y plantones de frutal que:
posean identidad varietal y pureza varietal adecuada;
la producción de fruta,
cumplan los requisitos específicos para los materiales CAC establecidos con arreglo al artículo 4;
«proveedor»: cualquier persona física o jurídica que ejerza profesionalmente al menos una de las actividades siguientes en relación con materiales de multiplicación o con plantones de frutal: reproducción, producción, protección o tratamiento, importación y comercialización;
«comercialización»: la venta, la tenencia con vistas a la venta, la oferta de venta y toda cesión, entrega o transmisión, con fines de explotación comercial, de materiales de multiplicación o plantones de frutal a terceros, a título oneroso o no;
una autoridad creada o designada por el Estado miembro, bajo el control del gobierno nacional y responsable de las cuestiones relativas a la calidad de los materiales de multiplicación y plantones de frutal;
a nivel nacional, o
a nivel regional, bajo el control de las autoridades nacionales, dentro de los límites que establezca la legislación nacional del Estado miembro de que se trate;
«inspección oficial»: la inspección efectuada por el organismo oficial responsable o bajo la responsabilidad del organismo oficial responsable;
«lote»: una cantidad determinada de elementos de un único producto, identificable por la homogeneidad de su composición y de su origen.
los materiales de multiplicación han sido certificados oficialmente como «materiales iniciales», «materiales de base» o «materiales certificados», o cumplen las condiciones para ser calificados como materiales;
los plantones de frutal han sido certificados oficialmente como «materiales certificados» o cumplen las condiciones para ser calificados como materiales.
a pruebas o fines científicos;
a labores de selección, o
a ayudar a proteger la diversidad genética.
los requisitos que deben cumplir los materiales CAC y, en particular, los referentes al sistema de reproducción utilizado, a la pureza del cultivo sobre el terreno, a los aspectos fitosanitarios y, excepto en el caso de los patrones cuyo material no pertenezca a una variedad, a los aspectos varietales;
los requisitos que deben cumplir los materiales iniciales, los materiales de base y los materiales certificados relativos a la calidad (incluidos, para los materiales iniciales y de base, métodos para el mantenimiento de la identidad de la variedad y, si procede, del clon, incluidas las características pomológicas pertinentes), a los aspectos fitosanitarios, a los métodos y procedimientos de prueba utilizados, al sistema o sistemas de reproducción empleados y, excepto en el caso de los patrones cuyo material no pertenezca a una variedad, a los aspectos varietales;
los requisitos que deben cumplir los portainjertos y otras partes de plantas o especies no recogidos en la lista del anexo I, o sus híbridos en los que se haya injertado material de reproducción de los géneros y especies recogidos en la lista del anexo I, o sus híbridos.
identificar y vigilar puntos críticos de su proceso de producción que repercutan en la calidad de los materiales,
mantener la información sobre la vigilancia mencionada en el primer guión a disposición para su examen cuando lo solicite el organismo oficial responsable,
tomar muestras cuando sea necesario para su análisis en laboratorio, y
garantizar que, durante la producción, los lotes de materiales de multiplicación se mantienen identificables por separado.
estar registradas oficialmente de conformidad con el apartado 4 del presente artículo, o
las condiciones de registro oficial, que pueden comprender, en particular, la diferenciación, la estabilidad y una uniformidad suficiente;
las características mínimas a que debe referirse el examen de las distintas especies;
los requisitos mínimos relativos a la ejecución de los exámenes;
el período máximo de validez del registro oficial de una variedad.
se podrá establecer un sistema de notificación de las variedades o especies o híbridos interespecíficos a los organismos oficiales responsables de los Estados miembros,
se podrá decidir que se establezca y publique una lista común de variedades.
calificados como material «CAC» y van acompañados de un documento redactado por el proveedor con arreglo a los requisitos específicos establecidos con arreglo al artículo 4; si se adjunta a este documento una declaración oficial, esta deberá distinguirse claramente de los demás elementos que contenga el documento, o
calificados como material inicial, material de base o material certificado y reconocidos como tales por el organismo oficial responsable con arreglo a los requisitos específicos establecidos con arreglo al artículo 4.
de la aplicación del apartado 1, del artículo 9, a los pequeños productores cuya producción y venta de materiales de multiplicación y de plantones de frutal se destine, en su totalidad y como utilización final, a clientes del mercado local que no se dediquen profesionalmente a la producción de vegetales («circulación local»);
de los controles y la inspección oficial previstos en el artículo 13, a la circulación local de materiales de multiplicación y de plantones de frutal producidos por personas así exentas.
2. Hasta que se haya tomado la decisión a que se refiere el apartado 1, y sin perjuicio de lo dispuesto en la Directiva 2000/29/CE, los Estados miembros podrán aplicar a la importación de material de multiplicación y de plantones de frutal procedentes de terceros países, hasta el 31 de diciembre de 2010, condiciones al menos equivalentes a las indicadas, con carácter temporal o permanente, en los requisitos específicos adoptados en aplicación del artículo 4. Si los requisitos específicos no prevén tales condiciones, las condiciones para la importación deberán ser al menos equivalentes a las aplicables a la producción en el Estado miembro de que se trate.
materiales de multiplicación o plantones de frutal producidos en terceros países,
materiales de multiplicación o plantones de frutal aptos para la agricultura ecológica,
materiales de multiplicación o plantones de frutal comercializados en relación con medidas encaminadas a la protección de la diversidad genética.
1. La Comisión estará asistida por el Comité permanente para los materiales de multiplicación y los plantones de géneros y especies frutícolas, denominado en lo sucesivo «el Comité».
(2) DO L 157 de 10.6.1992, p. 10.
(4) DO L 169 de 10.7.2000, p. 1.
relativa a la firma y aplicación provisional de un Protocolo del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Kazajstán, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 44, apartado 2, su artículo 47, apartado 2, tercera frase, su artículo 55, su artículo 57, apartado 2, su artículo 71, su artículo 80, apartado 2, y sus artículos 93, 94, 133 y 181 bis, en relación con el artículo 300, apartado 2, párrafo primero, segunda frase,
Visto el Tratado de adhesión de la República de Bulgaria y Rumanía y, en particular, su artículo 4, apartado 3,
Vista el Acta de adhesión de la República de Bulgaria y Rumanía y, en particular, su artículo 6, apartado 2,
El 23 de octubre de 2006, el Consejo autorizó a la Comisión a negociar con Kazajstán, en nombre de la Comunidad y sus Estados miembros, un Protocolo del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Kazajstán, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea.
Conviene aplicar este Protocolo con carácter provisional a partir del 1 de enero de 2007, a la espera de que culminen los procedimientos pertinentes para su celebración oficial.
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona o personas facultadas para firmar, en nombre de las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, el Protocolo del Acuerdo de colaboración y cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Kazajstán, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea, a reserva de su posible celebración en una fecha posterior.
del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Kazajstán, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea
por una parte, y la
VISTAS las disposiciones del Tratado entre el Reino de Bélgica, la República Checa, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania, la República de Estonia, la República Helénica, el Reino de España, la República Francesa, Irlanda, la República Italiana, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, el Gran Ducado de Luxemburgo, la República de Hungría, Malta, el Reino de los Países Bajos, la República de Austria, la República de Polonia, la República Portuguesa, la República de Eslovenia, la República Eslovaca, la República de Finlandia, el Reino de Suecia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (Estados miembros de la Unión Europea) y la República de Bulgaria y de Rumanía sobre la adhesión de la República de Bulgaria y Rumanía a la Unión Europea, que fue firmado en Luxemburgo el 25 de abril de 2005 y se aplica desde el 1 de enero de 2007,
CONSIDERANDO la nueva situación de las relaciones entre la República de Kazajstán y la Unión Europea, derivada de la adhesión a la Unión Europea de dos nuevos Estados miembros, que brinda oportunidades y abre desafíos para la cooperación entre la República de Kazajstán y la Unión Europea,
TENIENDO EN CUENTA el deseo de las Partes de garantizar la consecución y la realización de los objetivos y principios del Acuerdo de Colaboración y Cooperación.
La República de Bulgaria y Rumanía serán Partes del Acuerdo de Colaboración y Cooperación por el que se establece una colaboración entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Kazajstán, por otra, firmado en Bruselas el 23 de enero de 1995 y en vigor desde el 1 de julio de 1999 (en lo sucesivo, «el Acuerdo»), y respectivamente adoptarán y tomarán nota, como los restantes Estados miembros, de los textos del Acuerdo, así como de las Declaraciones Conjuntas, los Canjes de Notas y la Declaración de la República de Kazajstán anexos al Acta Final firmada en esa misma fecha y del Protocolo del Acuerdo de 30 de abril de 2004, que entró en vigor el 1 de junio de 2006.
1. El presente Protocolo será aprobado por las Comunidades, por el Consejo de la Unión Europea en nombre de los Estados miembros, y por la República de Kazajstán con arreglo a sus propios procedimientos.
El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, sueca y kazaja, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
de 2 de octubre de 2008
por la que se nombra a un miembro y a un suplente austriacos del Comité de las Regiones
Vista la propuesta del Gobierno de Austria,
Ha quedado vacante en el Comité de las Regiones un puesto de miembro como consecuencia de la expiración del mandato del Dr. Herwig VAN STAA. Ha quedado vacante un puesto de suplente como consecuencia de la expiración del mandato de la Sra. Elisabeth ZANON.
Se nombra para el Comité de las Regiones por el período del mandato que queda por transcurrir, es decir, hasta el 25 de enero de 2010:
al Dr. Herwig VAN STAA, Präsident des Tiroler Landtages, y
al Sr. Günther PLATTER, Landeshauptmann, Tirol.
Hecho en Luxemburgo, el 2 de octubre de 2008.
de 6 de octubre de 2008
por la que se nombra un nuevo miembro de la Comisión de las Comunidades Europeas
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 215, párrafo segundo,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en particular, su artículo 128, párrafo segundo,
Mediante carta de 3 de octubre de 2008, el Sr. Peter MANDELSON presentó su dimisión como miembro de la Comisión. Procede sustituirlo para el resto de su mandato.
Se nombra a la Baronesa Sra. Catherine Margaret ASTHON OF UPHOLLAND miembro de la Comisión para el período comprendido entre el 6 de octubre de 2008 y el 31 de octubre de 2009.
La presente Decisión surtirá efecto el 6 de octubre de 2008.
Hecho en Bruselas, el 6 de octubre de 2008.

References: artículo 46
 artículo 70
 artículo 23
 artículo 24
 artículo 44
 artículo 70
 artículo 70
 artículo 44
 artículo 70
 artículo 70
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 9
 artículo 13
 artículo 4
 artículo 44
 artículo 47
 artículo 55
 artículo 57
 artículo 71
 artículo 80
 artículo 300
 artículo 4
 artículo 6
 artículo 215
 artículo 128