Source: https://es.wikisource.org/wiki/Convenio_Marco_de_la_OMS_para_el_Control_del_Tabaco
Timestamp: 2019-09-21 23:49:30+00:00

Document:
Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco - Wikisource
Adoptado el 21 de mayo de 2003 por la Asamblea Mundial de la Salud
Entró en vigor el 27 de febrero de 2005
2 PARTE I: INTRODUCCIÓN
2.1 Artículo 1 Lista de expresiones utilizadas
2.2 Artículo 2 Relación entre el presente Convenio y otros acuerdo e instrumentos jurídicos
3 PARTE II: OBJETIVO, PRINCIPIOS BÁSICOS Y OBLIGACIONES GENERALES
3.1 Artículo 3 Objetivo
3.2 Artículo 4 Principios básicos
3.3 Artículo 5 Obligaciones generales
4 PARTE III: MEDIDAS RELACIONADAS CON LA REDUCCIÓN DE LA DEMANDA DE TABACO
4.1 Artículo 6 Medidas relacionadas con los precios e impuestos para reducir la demanda de tabaco
4.2 Artículo 7 Medidas no relacionadas con los precios para reducir la demanda de tabaco
4.3 Artículo 8 Protección contra la exposición al humo de tabaco
4.4 Artículo 9 Reglamentación del contenido de los productos de tabaco
4.5 Artículo 10 Reglamentación de la divulgación de información sobre los productos de tabaco
4.6 Artículo 11 Empaquetado y etiquetado de los productos de tabaco
4.7 Artículo 12 Educación, comunicación, formación y concientización del público
4.8 Artículo 13 Publicidad, promoción y patrocinio del tabaco
4.9 Artículo 14 Medidas de reducción de la demanda relativas a la dependencia y al abandono del tabaco
5 PARTE IV: MEDIDAS RELACIONADAS CON LA REDUCCIÓN DE LA OFERTA DE TABACO
5.1 Artículo 15 Comercio ilícito de productos de tabaco
5.2 Artículo 16 Ventas a menores y por menores
5.3 Artículo 17 Apoyo a actividades alternativas económicamente viables
6 PARTE V: PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
6.1 Artículo 18 Protección del medio ambiente y de la salud de las personas
7 PARTE VI: CUESTIONES RELACIONADAS CON LA RESPONSABILIDAD
7.1 Artículo 19 Responsabilidad
8 PARTE VII: COOPERACIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA Y COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN
8.1 Artículo 20 Investigación, vigilancia e intercambio de información
8.2 Artículo 21 Presentación de informes e intercambio de información
8.3 Artículo 22 Cooperación científica, técnica y jurídica y prestación de asesoramiento especializado
9 PARTE VIII: ARREGLOS INSTITUCIONALES Y RECURSOS FINANCIEROS
9.1 Artículo 23 Conferencia de las Partes
9.2 Artículo 24 Secretaría
9.3 Artículo 25 Relaciones entre la Conferencia de las Partes y las organizaciones intergubernamentales
9.4 Artículo 26 Recursos financieros
10 PARTE IX: SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
10.1 Artículo 27 Solución de controversias
11 PARTE X: DESARROLLO DEL CONVENIO
11.1 Artículo 28 Enmiendas del presente Convenio
11.2 Artículo 29 Adopción y enmienda de los anexos del presente Convenio
12 PARTE XI: DISPOSICIONES FINALES
12.1 Artículo 30 Reservas
12.2 Artículo 31 Denuncia
12.3 Artículo 32 Derecho de voto
12.4 Artículo 33 Protocolos
12.5 Artículo 34 Firma
12.6 Artículo 35 Ratificación, aceptación, aprobación, confirmación oficial o adhesión
12.7 Artículo 36 Entrada en vigor
12.8 Artículo 37 Depositario
12.9 Artículo 38 Textos auténticos
13 Anexo 1: WHA 56.1 Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco
14 Anexo 2: Historia del proceso de negociación del CMCT OMS
El Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco (CMCT OMS) es el primer tratado negociado bajo los auspicios de la Organización Mundial de la Salud. El CMCT OMS es un tratado basado en pruebas científicas que reafirma el derecho de todas las personas a gozar del grado máximo de salud que se pueda lograr. El CMCT OMS representa un cambio ejemplar en el desarrollo de una estrategia normativa para abordar las cuestiones relativas a las sustancias adictivas; a diferencia de anteriores tratados sobre fiscalización de drogas, el CMCT OMS afirma la importancia de las estrategias de reducción de la demanda, así como de ciertas cuestiones relativas al suministro.
El CMCT OMS se elaboró en respuesta a la globalización de la epidemia de tabaquismo. La propagación de esa epidemia se ve favorecida por diversos factores complejos con efectos transfronterizos, entre ellos la liberalización del comercio y las inversiones extranjeras directas.
Otros factores tales como la comercialización a nivel mundial, la publicidad transnacional del tabaco, la promoción y el patrocinio, así como el tráfico internacional de cigarrillos de contrabando y falsificados también han contribuido al espectacular aumento del tabaquismo. Desde el primer párrafo del preámbulo, que declara que las Partes en ese Convenio “están determinadas a dar prioridad a su derecho de proteger la salud pública”, el CMCT OMS marca una tendencia mundial.
Las principales disposiciones del CMCT OMS relativas a la reducción de la demanda figuran en los artículos 6 a 14:
medidas relacionadas con los precios e impuestos para reducir la demanda de tabaco, y
medidas no relacionadas con los precios para reducir la demanda de tabaco, a saber:
protección contra la exposición al humo de tabaco;
reglamentación del contenido de los productos de tabaco;
reglamentación de la divulgación de información sobre los productos de tabaco;
empaquetado y etiquetado de los productos de tabaco;
educación, comunicación, formación y concientización del público;
publicidad, promoción y patrocinio del tabaco; y
medidas de reducción de la demanda relativas a la dependencia y al abandono del tabaco.
Las principales disposiciones del CMCT OMS relativas a la reducción de la oferta figuran en los artículos 15 a 17:
comercio ilícito de productos de tabaco;
ventas a menores y por menores; y
apoyo a actividades alternativas económicamente viables.
Otra característica novedosa del Convenio es la inclusión de una disposición relativa a la responsabilidad. Además, en los artículos 20 a 22 se establecen mecanismos de cooperación científica y técnica y de intercambio de información.
El CMCT OMS se abrió a la firma del 16 al 22 de junio de 2003 en Ginebra, y posteriormente, del 30 de junio de 2003 al 29 de junio de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, el Depositario del tratado. El Convenio, que, actualmente está cerrado a la firma, cuenta con 168 signatarios, entre ellos la Comunidad Europea, lo que lo convierte en uno de los tratados más respaldados de toda la historia de las Naciones Unidas. Los Estados Miembros que han firmado el Convenio han dado a entender así que se esforzarán de buena fe por ratificarlo, aceptarlo o aprobarlo, demostrando su voluntad política de no debilitar los objetivos en él establecidos. Los países que deseen ser Parte del Convenio y no lo hubieran firmado al 29 de junio de 2004 podrán hacerlo mediante la adhesión, proceso de un solo paso equivalente a la ratificación.
El Convenio entró en vigor el 27 de febrero de 2005, 90 días después de haber sido objeto de adhesión, ratificación, aceptación o aprobación por parte de 40 Estados. A partir de la citada fecha, lo dispuesto en el tratado tiene carácter vinculante para las cuarenta Partes Contratantes. Respecto de cada Estado que ratifique, acepte o apruebe el Convenio o que se adhiera a él una vez satisfechas las condiciones relativas a la entrada en vigor establecidas en el párrafo 1 del artículo 36, el Convenio entrará en vigor al nonagésimo día después de la fecha de depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. Respecto de las organizaciones de integración económica regional, el Convenio entra en vigor al nonagésimo día contado desde la fecha en que la organización haya depositado su instrumento de confirmación oficial o de adhesión.
La red mundial creada durante el periodo de las negociaciones sobre el CMCT OMS será importante a la hora de preparar la aplicación del Convenio en los países. Según el Director General de la OMS, Dr. Jong-wook LEE:
"Las negociaciones sobre el CMCT OMS han puesto ya en marcha un proceso que ha dado lugar a diferencias notorias a nivel de país. El éxito del CMCT OMS como instrumento de salud pública dependerá de la energía y del compromiso político con que lo apliquemos en los países en los próximos años. Un resultado satisfactorio redundará en beneficio de la salud pública mundial para todos."
Para que ello se materialice, será necesario extender a los ámbitos nacional y local el dinamismo y el compromiso que presidieron las negociaciones, de modo que el CMCT OMS se convierta en una realidad concreta donde más importa, es decir, en los países.
Determinadas a dar prioridad a su derecho de proteger la salud pública,
Alarmadas por el incremento del número de fumadoras y de consumidoras de tabaco en otras formas entre las mujeres y las niñas en el mundo entero y teniendo presente la necesidad de una plena participación de la mujer en todos los niveles de la formulación y aplicación de políticas, así como la necesidad de estrategias de control del tabaco específicas en función del género,
Decididas a promover medidas de control del tabaco basadas en consideraciones científicas, técnicas y económicas actuales y pertinentes, Recordando que en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 1979, se establece que los Estados Partes en dicha Convención adoptarán medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica,
PARTE I: INTRODUCCIÓN[editar]
Lista de expresiones utilizadas[editar]
b) una “organización de integración económica regional” es una organización integrada por Estados soberanos a la que sus Estados Miembros han traspasado competencia respecto de una diversidad de asuntos, inclusive la facultad de adoptar decisiones vinculantes para sus Estados Miembros en relación con dichos asuntos;
Relación entre el presente Convenio y otros acuerdo e instrumentos jurídicos[editar]
PARTE II: OBJETIVO, PRINCIPIOS BÁSICOS Y OBLIGACIONES GENERALES[editar]
Obligaciones generales[editar]
1. Cada Parte formulará, aplicará, actualizará periódicamente y revisará estrategias, planes y programas nacionales multisectoriales integrales de control del tabaco, de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y de los protocolos a los que se haya adherido.
PARTE III: MEDIDAS RELACIONADAS CON LA REDUCCIÓN DE LA DEMANDA DE TABACO[editar]
Medidas relacionadas con los precios e impuestos para reducir la demanda de tabaco[editar]
3. De conformidad con el artículo 21, en sus informes periódicos a la Conferencia de las Partes, éstas comunicarán las tasas impositivas aplicadas a los productos de tabaco y las tendencias del consumo de dichos productos.
Medidas no relacionadas con los precios para reducir la demanda de tabaco[editar]
Las Partes reconocen que las medidas integrales no relacionadas con los precios son un medio eficaz e importante para reducir el consumo de tabaco. Cada Parte adoptará y aplicará medidas legislativas, ejecutivas, administrativas u otras medidas eficaces que sean necesarias para el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de los artículos 8 a 13 y cooperará con las demás Partes según proceda, directamente o por intermedio de los organismos internacionales competentes, con miras a su cumplimiento. La Conferencia de las Partes propondrá directrices apropiadas para la aplicación de lo dispuesto en esos artículos.
Protección contra la exposición al humo de tabaco[editar]
Reglamentación del contenido de los productos de tabaco[editar]
Reglamentación de la divulgación de información sobre los productos de tabaco[editar]
Cada Parte adoptará y aplicará, de conformidad con su legislación nacional, medidas legislativas, ejecutivas, administrativas u otras medidas eficaces para exigir que los fabricantes e importadores de productos de tabaco revelen a las autoridades gubernamentales la información relativa al contenido y las emisiones de los productos de tabaco. Cada Parte adoptará y aplicará asimismo medidas eficaces para que se revele al público la información relativa a los componentes tóxicos de los productos de tabaco y las emisiones que éstos pueden producir.
Empaquetado y etiquetado de los productos de tabaco[editar]
1. Cada Parte, dentro de un periodo de tres años a partir de la entrada en vigor del Convenio para esa Parte, adoptará y aplicará, de conformidad con su legislación nacional, medidas eficaces para conseguir lo siguiente:
Educación, comunicación, formación y concientización del público[editar]
Cada Parte promoverá y fortalecerá la concientización del público acerca de las cuestiones relativas al control del tabaco utilizando de forma apropiada todos los instrumentos de comunicación disponibles. Con ese fin, cada Parte adoptará y aplicará medidas legislativas, ejecutivas, administrativas u otras medidas eficaces para promover lo siguiente:
a) un amplio acceso a programas integrales y eficaces de educación y concientización del público sobre los riesgos que acarrean para la salud el consumo de tabaco y la exposición al humo de tabaco, incluidas sus propiedades adictivas;
b) la concientización del público acerca de los riesgos que acarrean para la salud el consumo de tabaco y la exposición al humo de tabaco, así como de los beneficios que reportan el abandono de dicho consumo y los modos de vida sin tabaco, conforme a lo especificado en el párrafo 2 del artículo 14;
d) programas eficaces y apropiados de formación o sensibilización y concientización sobre el control del tabaco dirigidos a personas tales como profesionales de la salud, trabajadores de la comunidad, asistentes sociales, profesionales de la comunicación, educadores, responsables de las políticas, administradores y otras personas interesadas;
e) la concientización y la participación de organismos públicos y privados y organizaciones no gubernamentales no asociadas a la industria tabacalera en la elaboración y aplicación de programas y estrategias intersectoriales de control del tabaco; y
Publicidad, promoción y patrocinio del tabaco[editar]
5. Se alienta a las Partes a que pongan en práctica medidas que vayan más allá de las obligaciones establecidas en el párrafo 4.
Medidas de reducción de la demanda relativas a la dependencia y al abandono del tabaco[editar]
PARTE IV: MEDIDAS RELACIONADAS CON LA REDUCCIÓN DE LA OFERTA DE TABACO [editar]
Comercio ilícito de productos de tabaco[editar]
3. Cada Parte exigirá que la información o las indicaciones que ha de llevar el empaquetado según el párrafo 2 del presente artículo figuren en forma legible y/o en el idioma o los idiomas principales del país.
b) promulgará o fortalecerá legislación, con sanciones y recursos apropiados, contra el comercio ilícito de productos de tabaco, incluidos los cigarrillos falsificados y de contrabando;
c) adoptará medidas apropiadas para garantizar que todos los cigarrillos y productos de tabaco falsificados y de contrabando y todo equipo de fabricación de éstos que se hayan decomisado se destruyan aplicando métodos inocuos para el medio ambiente cuando sea factible, o se eliminen de conformidad con la legislación nacional;
Ventas a menores y por menores[editar]
6. Cada Parte adoptará y aplicará medidas legislativas, ejecutivas, administrativas u otras medidas eficaces, con inclusión de sanciones contra los vendedores y distribuidores, para asegurar el cumplimiento de las obligaciones establecidas en los párrafos 1 a 5 del presente artículo.
Apoyo a actividades alternativas económicamente viables[editar]
PARTE V: PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE[editar]
Protección del medio ambiente y de la salud de las personas[editar]
PARTE VI: CUESTIONES RELACIONADAS CON LA RESPONSABILIDAD[editar]
PARTE VII: COOPERACIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA Y COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN[editar]
Investigación, vigilancia e intercambio de información[editar]
a) establecer progresivamente y mantener una base de datos actualizada sobre las leyes y reglamentos de control del tabaco y, según proceda, información sobre su aplicación, así como sobre la jurisprudencia pertinente, y cooperar en la elaboración de programas de control del tabaco a nivel regional y mundial;
Presentación de informes e intercambio de información[editar]
e) información conforme a lo especificado en los artículos 6.3, 13.2, 13.3, 13.4(d),
15.5 y 19.2.
Cooperación científica, técnica y jurídica y prestación de asesoramiento especializado[editar]
PARTE VIII: ARREGLOS INSTITUCIONALES Y RECURSOS FINANCIEROS[editar]
Conferencia de las Partes[editar]
2. Se celebrarán reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes en las ocasiones en que la Conferencia lo considere necesario, o cuando alguna de las Partes lo solicite por escrito, siempre que, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que la Secretaría del Convenio haya comunicado a las Partes la solicitud, ésta reciba el apoyo de al menos un tercio de las Partes.
c) promoverá, según proceda, el desarrollo, la aplicación y la evaluación de
estrategias, planes, programas, políticas, legislación y otras medidas;
f) establecerá los órganos subsidiarios necesarios para cumplir con el objetivo del
Secretaría[editar]
Relaciones entre la Conferencia de las Partes y las organizaciones intergubernamentales[editar]
PARTE IX: SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS[editar]
2. Al ratificar, aceptar, aprobar o confirmar oficialmente el Convenio, al adherirse a él, o en cualquier momento después de ello, un Estado u organización de integración económica regional podrá declarar por escrito al Depositario que, en caso de controversia no resuelta de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, acepta como obligatorio un arbitraje especial de acuerdo con los procedimientos que adopte por consenso la Conferencia de las Partes.
PARTE X: DESARROLLO DEL CONVENIO[editar]
Enmiendas del presente Convenio[editar]
3. Las Partes harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda del Convenio. Si se agotan todas las posibilidades de llegar a un acuerdo por consenso, como último recurso la enmienda será adoptada por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión. A los efectos del presente artículo, por “Partes presentes y votantes” se entiende las Partes presentes que emitan un voto a favor o en contra. La Secretaría comunicará toda enmienda adoptada al Depositario, y éste la hará llegar a todas las Partes para su aceptación.
4. Los instrumentos de aceptación de las enmiendas se entregarán al Depositario. Las enmiendas adoptadas de conformidad con el párrafo 3 del presente artículo entrarán en vigor, para las Partes que las hayan aceptado, al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido instrumentos de aceptación de por lo menos dos tercios de las Partes en el Convenio.
Adopción y enmienda de los anexos del presente Convenio[editar]
2. Los anexos del Convenio formarán parte integrante de éste y, salvo que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al Convenio constituirá al mismo tiempo una referencia a sus anexos.
PARTE XI: DISPOSICIONES FINALES[editar]
Derecho de voto[editar]
1. Salvo lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo, cada Parte en el Convenio tendrá un voto.
4. Sólo las Partes en el Convenio podrán ser Partes en un protocolo del Convenio.
5. Cualquier protocolo del Convenio sólo será vinculante para las Partes en el protocolo en cuestión. Sólo las Partes en un protocolo podrán adoptar decisiones sobre asuntos exclusivamente relacionados con el protocolo en cuestión.
Ratificación, aceptación, aprobación, confirmación oficial o adhesión[editar]
3. Las organizaciones de integración económica regional expresarán en sus instrumentos de confirmación oficial o de adhesión el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el Convenio. Esas organizaciones comunicarán además al Depositario toda modificación sustancial en el alcance de su competencia, y el Depositario la comunicará a su vez a las Partes.
Entrada en vigor[editar]
2. Respecto de cada Estado que ratifique, acepte, apruebe el Convenio o se adhiera a él una vez satisfechas las condiciones relativas a la entrada en vigor establecidas en el párrafo 1 del presente artículo, el Convenio entrará en vigor al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Estado haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
3. Respecto de cada organización de integración económica regional que deposite un instrumento de confirmación oficial o de adhesión, una vez satisfechas las condiciones relativas a la entrada en vigor estipuladas en el párrafo 1 del presente artículo, el Convenio entrará en vigor al nonagésimo día contado desde la fecha en que la organización haya depositado su instrumento de confirmación oficial o de adhesión.
Depositario[editar]
El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del Convenio, de las enmiendas de éste y de los protocolos y anexos aprobados de conformidad con los artículos 28, 29 y 33.
Textos auténticos[editar]
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados a esos efectos, han firmado el presente Convenio.
HECHO en GINEBRA el día veintiuno de mayo de dos mil tres.
Anexo 1: WHA 56.1 Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco[editar]
La 56ª Asamblea Mundial de la Salud, Recordando las resoluciones WHA49.17 y WHA52.18, en las que se pide que se elabore un convenio marco de la OMS para el control del tabaco de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 19 de la Constitución de la OMS; Resuelta a proteger a las generaciones presentes y futuras del consumo de tabaco y de la exposición al humo de tabaco; Observando con honda preocupación el importante aumento del número de personas que fuman o de alguna otra manera consumen tabaco en todo el mundo; Reconociendo con beneplácito el informe del Presidente del Órgano de Negociación Intergubernamental acerca de los resultados de los trabajos de dicho Órgano;2 Convencida de que este convenio representa una iniciativa pionera para el progreso de la acción nacional, regional e internacional y la cooperación mundial encaminada a proteger a la salud humana de los efectos devastadores del consumo de tabaco y de la exposición al humo de tabaco, y consciente de que debe prestarse una atención especial a la situación particular de los países en desarrollo y de los países con economías en transición; Subrayando la necesidad de una rápida entrada en vigor y una aplicación efectiva del convenio,
1. ADOPTA el Convenio anexo a la presente resolución;
2. OBSERVA, de acuerdo con lo estipulado en el artículo 34 del Convenio, que éste se hallará abierto a la firma en la sede de la OMS en Ginebra del 16 de junio de 2003 al 22 de junio de 2003, y posteriormente en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York, del 30 de junio de 2003 al 29 de junio de 2004;
3. EXHORTA a todos los Estados y organizaciones de integración económica regional facultadas para ello a que consideren la posibilidad de firmar, ratificar, aceptar, aprobar y confirmar formalmente el Convenio o adherirse a él a la mayor brevedad, a fin de que entre en vigor lo antes posible;
4. INSTA a todos los Estados y organizaciones de integración económica regional a que, a la espera de que entre en vigor el Convenio, adopten todas las medidas oportunas para frenar el consumo de tabaco y la exposición al humo de tabaco;
5. INSTA a todos los Estados Miembros, organizaciones de integración económica regional, observadores y demás partes interesadas a que apoyen las actividades preparatorias mencionadas en esta resolución y fomenten efectivamente la pronta entrada en vigor y la aplicación del Convenio;
6. EXHORTA a las Naciones Unidas e invita a otras organizaciones internacionales pertinentes a que sigan respaldando el fortalecimiento de los programas nacionales e internacionales de control del tabaco;
7. DECIDE establecer, con arreglo al artículo 42 del Reglamento Interior de la Asamblea Mundial de la Salud, un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta del que podrán formar parte todos los Estados y organizaciones de integración económica regional a que se refiere el artículo 34 del Convenio, para examinar y preparar propuestas acerca de las cuestiones que en el Convenio se considera que podrían ser objeto de examen en la primera reunión de la Conferencia de las Partes, o sobre las que ésta podría adoptar alguna decisión, según proceda; entre esas cuestiones habrían de figurar las siguientes:
1) un reglamento interior de la Conferencia de las Partes (artículo 23.3), con inclusión de criterios para la participación de observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes (artículo 23.6);
2) opciones para la designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento (artículo 24.1);
3) normas de gestión financiera para la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, y disposiciones financieras que rijan el funcionamiento de la secretaría (artículo 23.4);
4) un proyecto de presupuesto para el primer ejercicio financiero (artículo 23.4);
5) el examen de las fuentes y mecanismos existentes y potenciales de asistencia a las Partes para facilitar el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Convenio (artículo 26.5);
8. DECIDE ASIMISMO que el grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta también supervise los preparativos de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, y que le rinda cuentas directamente;
9. RESUELVE que las decisiones que ha adoptado el Órgano de Negociación Intergubernamental sobre el Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco en relación con la participación de las organizaciones no gubernamentales se apliquen a las actividades del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta;
10. PIDE a la Directora General:
1) que asegure las funciones de secretaría del Convenio hasta que se designe y establezca una secretaría permanente;
2) que adopte las medidas necesarias para prestar apoyo a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo y los países con economías en transición, en la preparación para la entrada en vigor del Convenio;
3) que convoque reuniones del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta, con la frecuencia que proceda, entre el 16 de junio de 2003 y la primera reunión de la Conferencia de las Partes;
4) que siga velando por que la OMS desempeñe un papel decisivo en la aportación de asesoramiento técnico, orientación y apoyo para el control mundial del tabaco;
5) que mantenga a la Asamblea de la Salud informada sobre los progresos realizados para la entrada en vigor del Convenio y sobre los preparativos de la primera reunión de la Conferencia de las Partes.
Anexo 2: Historia del proceso de negociación del CMCT OMS[editar]
La idea de crear un instrumento internacional para el control del tabaco surgió a raíz de la adopción de la resolución WHA48.11, en mayo de 1995, mediante la cual se pedía al Director General que informara a la 49ª Asamblea Mundial de la Salud sobre la viabilidad de elaborar un instrumento internacional, por ejemplo directrices, una declaración, o un convenio internacional sobre lucha antitabáquica.
Como resultado de la resolución WHA48.11, se solicitó a la OMS que redactara un estudio de viabilidad; el Director General presentó dicho estudio al Consejo Ejecutivo, en su 97ª reunión (“La viabilidad de elaborar un instrumento internacional para la lucha antitabáquica” (EB97/INF.DOC.4)). Durante esa misma sesión, el Consejo Ejecutivo adoptó la resolución EB97.R8, relativa a un “Convenio marco internacional para la lucha antitabáquica”.
Ese mismo año, la 49ª Asamblea Mundial de la Salud adoptó la resolución WHA49.17, relativa a un “Convenio marco internacional para la lucha antitabáquica”, en la que pidió al Director General que emprendiese la elaboración de un convenio marco sobre el control del tabaco. Como consecuencia de dicha resolución la OMS emprendió oficialmente su primera iniciativa de elaboración de tratados.
En 1998, la recién elegida Directora General de la OMS, Dra. Gro Harlem Brundtland, dio prioridad al control mundial del tabaco mediante un proyecto del Gabinete, la iniciativa Liberarse del Tabaco, cuyo objetivo era centrar la atención, la acción y los recursos internacionales en la epidemia mundial de tabaquismo. Se crearon nuevas asociaciones multisectoriales que reflejaban la naturaleza de dicha iniciativa. Aún más importante fue la labor desplegada por la Dra. Brundtland con los Estados Miembros para lograr que se estableciera un mandato de negociación relativo al convenio marco y acometer la tarea de movilizar a la opinión pública y política en favor de la concertación de normas mundiales sobre el control del tabaco.
En mayo de 1999, la 52ª Asamblea Mundial de la Salud generó la posibilidad de negociación multilateral del Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco y de posibles protocolos conexos.
La resolución WHA52.18 estableció dos órganos encargados de redactar el convenio marco, ultimar las negociaciones y someter el texto final al examen de la 56ª Asamblea Mundial de la Salud. Estos dos órganos consistían en un grupo de trabajo técnico, encargado de preparar proyectos de elementos del convenio marco, y un órgano de negociación intergubernamental, encargado de redactar y negociar el proyecto de convenio marco y posibles protocolos conexos. Ambos órganos estaban abiertos a la participación de todos los Estados Miembros y las organizaciones de integración económica regional a las que sus Estados Miembros hubieran transferido la competencia necesaria respecto de los asuntos relacionados con el control del tabaco.
El grupo de trabajo celebró dos reuniones en Ginebra (25 a 29 de octubre de 1999 y 27 a 29 de marzo de 2000).
Produjo un documento con textos provisionales de anteproyectos de elementos del convenio marco, que se presentó a la 53ª Asamblea Mundial de la Salud con las observaciones del grupo de trabajo.i En la resolución WHA53.16, la Asamblea de la Salud pidió al Órgano de Negociación Intergubernamental que iniciara sus negociaciones centrándose primeramente en el proyecto de convenio marco, sin prejuicio de las futuras discusiones que se celebraran sobre posibles protocolos, que informara sobre los progresos realizados a la 54ª Asamblea Mundial de la Salud y que examinara la cuestión relativa a una participación activa ampliada, como observadores, de organizaciones no gubernamentales.
La primera reunión del Órgano de Negociación Intergubernamental (Ginebra, 16 a 21 de octubre de 2000) estuvo precedida por una audiencia pública sobre cuestiones relacionadas con el convenio marco.
La Directora General convocó esta audiencia para ofrecer un foro a la comunidad de la salud pública, la industria tabacalera y grupos de agricultores a fin de que expusieran sus respectivas posiciones; las actas correspondientes se pusieron a disposición del Órgano de Negociación y, por conducto del sitio web de la OMS, a disposición del público. En la primera reunión del Órgano se eligió Presidente al Embajador del Brasil Celso Amorim y se estableció una Mesa integrada por Vicepresidentes de Australia, los Estados Unidos de América, la India, Irán (República Islámica del), Sudáfrica y Turquía. Los textos provisionales de los proyectos de elementos del convenio marco,ii preparados por el grupo de trabajo, se aceptaron como base sólida para iniciar las negociaciones. Subsiguientemente, el Embajador Amorim propuso un texto de convenio marco para el control del tabaco;iii ese primer proyecto se dio a conocer en enero de 2001 como base para proseguir las negociaciones en la segunda reunión.
En enero de 2001 se presentó al Consejo Ejecutivo, en su 107ª reunión, un informe sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en la labor del Órgano de Negociación Intergubernamental.iv De conformidad con las disposiciones de la decisión EB107(2) del Consejo Ejecutivo, el Presidente del Consejo, conjuntamente con el Presidente del Comité Permanente de Organizaciones No Gubernamentales, aceptó a partir del 26 de abril de 2001 el establecimiento provisional de relaciones oficiales de la Coalición Internacional de Organizaciones No Gubernamentales contra el Tabaco y de Infact con la OMS.v En la preparación ulterior para la segunda reunión del Órgano de Negociación se convocó a consultas regionales en los intervalos entre reuniones del Órgano en la mayor parte de las regiones y subregiones. Se celebraron nuevas reuniones regionales y subregionales de preparación para cada una de las reuniones subsiguientes del Órgano de Negociación. En la segunda reunión del Órgano de Negociación Intergubernamental (Ginebra, 30 de abril a 5 de mayo de 2001), el examen de los proyectos de elementos propuestos se repartió entre tres grupos de trabajo. Los principales resultados fueron tres documentos de trabajo de los copresidentes y un inventario de textos propuestos en la reunión, fusionados con el texto original del Presidente. Esos documentos dieron lugar al proyecto de texto evolutivo del convenio marco.
En la tercera reunión (Ginebra, 22 a 28 de noviembre de 2001), dos grupos de trabajo produjeron un texto revisado y posteriormente un grupo de trabajo redactó un texto. Esos documentos se utilizaron para impulsar las negociaciones en la cuarta reunión. En su cuarta reunión (Ginebra, 18 a 23 de marzo de 2002), el Órgano de Negociación Intergubernamental eligió como Presidente al Embajador Seixas Correa, que había sustituido al Embajador Amorim como Representante Permanente del Brasil en Ginebra. Se acordó que el Embajador Seixas Correa preparara y presentara un nuevo texto que sirviera de base para las negociaciones durante la quinta reunión del Órgano de Negociación (14 a 25 de octubre de 2002). El texto se dio a conocer en julio de 2002. Del 30 de julio al 1 de agosto de 2002, los Estados Unidos de América hospedaron en la sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, una conferencia técnica internacional sobre comercio ilícito de productos de tabaco.
En las cuatro primeras reuniones del Órgano de Negociación se examinaron numerosos textos alternativos. Merced a las deliberaciones concertadas, en la quinta reunión se redujo el número de opciones y ello permitió una mayor concentración en las negociaciones. Después de una primera lectura, en sesión plenaria, del nuevo texto propuesto por el Presidente, se identificaron y examinaron en sesiones oficiosas de composición abierta seis cuestiones, a saber: publicidad, promoción y patrocinio; recursos financieros; comercio ilícito de productos de tabaco; responsabilidad e indemnización; empaquetado y etiquetado; y comercio y salud. Los grupos oficiosos también deliberaron sobre cuestiones jurídicas, institucionales y de procedimiento y sobre las expresiones utilizadas. Las negociaciones adelantaron sustancialmente y se llegó a un consenso en varias esferas. Sobre la base de los resultados de las sesiones oficiosas y de las consultas celebradas en los intervalos entre reuniones del Órgano de Negociación con varias delegaciones y grupos de delegaciones, el 15 de enero de 2003, el Embajador Seixas Correa presentó un texto revisado de convenio marco para el control del tabaco.
La sexta y última reunión del Órgano de Negociación Intergubernamental se celebró del 17 de febrero al 1 de marzo de 2003. Las negociaciones fueron intensas y de amplio alcance. Dos cuestiones importantes, a saber, las relativas a la publicidad, la promoción y el patrocinio, por un lado, y a los recursos financieros, por el otro, se examinaron en sendos grupos oficiosos. En la última sesión plenaria, el Órgano de Negociación acordó transmitir el texto a la 56ª Asamblea Mundial de la Salud para que ésta considere la posibilidad de adoptarlo de conformidad con el Artículo 19 de la Constitución. También acordó que el examen final y la adopción de los protocolos se aplazaría hasta esa Asamblea de la Salud, durante la cual habría tiempo para examinar el asunto. En su última sesión plenaria, el Órgano de Negociación acordó encomendar a su Presidente la preparación de un proyecto de resolución para recomendar a la Asamblea de la Salud la adopción del Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco.vi Por consiguiente, el proyecto final de Convenio Marco para el Control del Tabacovii se sometió al examen de la Asamblea de la Salud para que ésta lo adoptara de conformidad con la resolución WHA52.18.
El 21 de mayo de 2003, la 56ª Asamblea Mundial de la Salud adoptó por unanimidad el Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco.viii El Convenio se abrió a la firma, por un periodo de un año, del 16 al 22 de junio de 2003 en la sede de la OMS en Ginebra y, seguidamente, del 30 de junio de 2003 al 29 de junio de 2004, en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
El Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco es un punto de referencia para el futuro de la salud pública mundial y tiene repercusiones muy importantes para los objetivos de salud de la OMS. La conclusión del proceso de negociación y la adopción del Convenio por unanimidad, en plena conformidad con las resoluciones de la Asamblea de la Salud, representan un hito en la promoción de la salud pública e incorporan una nueva dimensión jurídica a la cooperación internacional en materia de salud pública.
i Documento A53/12.
ii Documento A/FCTC/INB1/2.
iii Documento A/FCTC/INB2/2.
iv Documento EB107/19.
v Documento A/FCTC/INB2/6 Add.1.
vi Este proyecto de resolución figura en el documento A56/8 Rev.1.
vii Véase el documento A56/8, anexo.
viii Documento WHA56.1.
El Convenio Marco para el Control del Tabaco ha sido preparado en respuesta a la dimensión mundial que ha cobrado ya la epidemia de tabaquismo, cuya propagación se ve facilitada por una serie de factores complejos que tienen efectos transfronterizos, entre ellos la liberalización del comercio, las inversiones extranjeras directas y otras actividades tales como la venta a escala mundial, la publicidad transnacional sobre el tabaco, la promoción y el patrocinio o el movimiento internacional de cigarrillos de contrabando y falsifi cados. El citado convenio de la OMS es un tratado que se basa en datos contrastados y en el cual se reafi rma el derecho de todas las personas a disfrutar de un grado máximo de salud.
Secretaría del Convenio
Avenue Appia 20, 1211 Ginebra 27, Suiza
Tél: +41 22 791 50 43 Fax: +41 22 791 58 30
Mail: fctcsecretariat@who.int
Web: www.who.int/fctc
Obtenido de «https://es.wikisource.org/w/index.php?title=Convenio_Marco_de_la_OMS_para_el_Control_del_Tabaco&oldid=897232»
Esta página se editó por última vez el 31 may 2018 a las 04:34.

References: Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 3
 Artículo 4
 Artículo 5
 Artículo 6
 Artículo 7
 Artículo 8
 Artículo 9
 Artículo 10
 Artículo 11
 Artículo 12
 Artículo 13
 Artículo 14
 Artículo 15
 Artículo 16
 Artículo 17
 Artículo 18
 Artículo 19
 Artículo 20
 Artículo 21
 Artículo 22
 Artículo 23
 Artículo 24
 Artículo 25
 Artículo 26
 Artículo 27
 Artículo 28
 Artículo 29
 Artículo 30
 Artículo 31
 Artículo 32
 Artículo 33
 Artículo 34
 Artículo 35
 Artículo 36
 Artículo 37
 Artículo 38
 artículo 36
 artículo 21
 artículo 14
 Artículo 19
 artículo 34
 resolución 
 artículo 42
 artículo 34
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 Artículo 19
 resolución 
 resolución 
 resolución