Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/%C3%A9corcher
Timestamp: 2020-06-07 06:23:47+00:00

Document:
écorcher | Usito
Accueil / Tous les articles du dictionnaire / écorcher
écorcher [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. ekɔʀʃe] infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.v. tr. dir.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Enlever la peau de (un être vivant). infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ dépouiller, déshabiller; infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. dépiauter. Écorcher un lièvre. « il avait tué les quatre ours polaires, les avait écorchés et en avait rapporté les peaux » noticeYves_Thériault.bio.xmlYves_Thériault_bio_xmlYves ThériaultAgagukMontréal, Éditions Typo, 1993, 326 p. [1re éd., 1958] javascript:return naviguerVers('')(Y. Thériault, 1958). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Blesser plus ou moins superficiellement une partie de l'épiderme. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ égratigner, érafler, excorier. « Il me montrait son genou écorché, le sang séché qui avait coulé de la plaie » noticeHugues_Corriveau.bio.xmlHugues_Corriveau_bio_xmlHugues CorriveauAutour des garesQuébec, Éditions L'Instant même, 1991, 227 p. javascript:return naviguerVers('')(H. Corriveau, 1991). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. « je m'écorchais la plante des pieds sur les cailloux pointus de la grève » noticeJacques_Poulin.bio.xmlJacques_Poulin_bio_xmlJacques PoulinLe vieux chagrinMontréal, Éditions Leméac, 1995, 187 p. (Collection Babel). [1re éd., 1989] javascript:return naviguerVers('')(J. Poulin, 1989). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ (expression) Écorcher les oreilles : irriter l'ouïe par des sons désagréables. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Voix écorchée, éraillée. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Déformer (une langue) en parlant mal. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ estropier. « on est sûr de ne pas écorcher le français quand on apprend seulement l'anglais » noticeJean-Paul_Desbiens.bio.xmlJean-Paul_Desbiens_bio_xmlJean-Paul DesbiensLes insolences du frère UntelMontréal, Éditions de l'Homme, 1988, 257 p. [1re éd., 1960] javascript:return naviguerVers('')(J.-P. Desbiens, 1960). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Blesser, faire mal, offenser. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ blesserfaire maloffenser. « J'aurais voulu me sceller l'esprit pour ne pas être écorché » noticeFernand_Ouellette.bio.xmlFernand_Ouellette_bio_xmlFernand OuelletteLucie ou un midi en novembreMontréal, Éditions du Boréal Express, 1985, 228 p. javascript:return naviguerVers('')(F. Ouellette, 1985).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400écorcherCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1155 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400écorcherCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); du bas latin excorticare « écorcer ».
il elle écorche
ils elles écorchent
il elle écorchait
ils elles écorchaient
il elle écorcha
ils elles écorchèrent
il elle écorchera
ils elles écorcheront
il elle écorcherait
ils elles écorcheraient
qu'il elle écorche
qu'ils elles écorchent
qu'il elle écorchât
qu'ils elles écorchassent
écorché écorchés
écorchée écorchées
il elle a écorché
ils elles ont écorché
il elle avait écorché
ils elles avaient écorché
il elle eut écorché
ils elles eurent écorché
il elle aura écorché
ils elles auront écorché
il elle aurait écorché
ils elles auraient écorché
j' eusse écorché
il elle eût écorché
ils elles eussent écorché
qu'il elle ait écorché
qu'ils elles aient écorché
qu'il elle eût écorché
qu'ils elles eussent écorché
je m' écorche
tu t' écorches
il s'elle s' écorche
nous nous écorchons
vous vous écorchez
ils s'elles s' écorchent
je m' écorchais
tu t' écorchais
il s'elle s' écorchait
nous nous écorchions
vous vous écorchiez
ils s'elles s' écorchaient
je m' écorchai
tu t' écorchas
il s'elle s' écorcha
nous nous écorchâmes
vous vous écorchâtes
ils s'elles s' écorchèrent
je m' écorcherai
tu t' écorcheras
il s'elle s' écorchera
nous nous écorcherons
vous vous écorcherez
ils s'elles s' écorcheront
je m' écorcherais
tu t' écorcherais
il s'elle s' écorcherait
nous nous écorcherions
vous vous écorcheriez
ils s'elles s' écorcheraient
que je m' écorche
que tu t' écorches
qu'il s'elle s' écorche
que nous nous écorchions
que vous vous écorchiez
qu'ils s'elles s' écorchent
que je m' écorchasse
que tu t' écorchasses
qu'il s'elle s' écorchât
que nous nous écorchassions
que vous vous écorchassiez
qu'ils s'elles s' écorchassent
écorche-toi
écorchons-nous
écorchez-vous
s' écorcher
s' écorchant
je me suis écorchéécorchée
tu t' es écorchéécorchée
il s'elle s' est écorchéécorchée
nous nous sommes écorchésécorchées
vous vous êtes écorchésécorchées
ils se elles se sont écorchésécorchées
je m' étais écorchéécorchée
tu t' étais écorchéécorchée
il s'elle s' était écorchéécorchée
nous nous étions écorchésécorchées
vous vous étiez écorchésécorchées
ils s'elles s' étaient écorchésécorchées
je me fus écorchéécorchée
tu te fus écorchéécorchée
il se elle se fut écorchéécorchée
nous nous fûmes écorchésécorchées
vous vous fûtes écorchésécorchées
ils se elles se furent écorchésécorchées
je me serai écorchéécorchée
tu te seras écorchéécorchée
il se elle se sera écorchéécorchée
nous nous serons écorchésécorchées
vous vous serez écorchésécorchées
ils se elles se seront écorchésécorchées
je me serais écorchéécorchée
tu te serais écorchéécorchée
il se elle se serait écorchéécorchée
nous nous serions écorchésécorchées
vous vous seriez écorchésécorchées
ils se elles se seraient écorchésécorchées
je me fusse écorchéécorchée
tu te fusses écorchéécorchée
il se elle se fût écorchéécorchée
nous nous fussions écorchésécorchées
vous vous fussiez écorchésécorchées
ils se elles se fussent écorchésécorchées
que je me sois écorchéécorchée
que tu te sois écorchéécorchée
qu'il se elle se soit écorchéécorchée
que nous nous soyons écorchésécorchées
que vous vous soyez écorchésécorchées
qu'ils se elles se soient écorchésécorchées
que je me fusse écorchéécorchée
que tu te fusses écorchéécorchée
qu'il se elle se fût écorchéécorchée
que nous nous fussions écorchésécorchées
que vous vous fussiez écorchésécorchées
qu'ils se elles se fussent écorchésécorchées
sois-toi écorchéécorchée
soyons-nous écorchésécorchées
soyez-vous écorchésécorchées
s' être écorchéécorchée
s' étant écorchéécorchée
⇒ estropier
⇒ faire mal
voix écorchée

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250