Source: https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/1899/00/18990009-index-de-it.html
Timestamp: 2020-07-10 05:13:23+00:00

Document:
0.515.111 Internationale Übereinkunft vom 29. Juli 1899 betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs (mit Reglement) - 0.515.111 Convenzione internazionale del 29 luglio 1899 concernente le leggi e gli usi della guerra terrestre (con R) - RS bilingue
Die Gesetze, die Rechte und die Pflichten des Krieges gelten nicht nur für das Heer, sondern auch für die Milizen und Freiwilligen—Korps unter folgenden Bedingungen:
bei ihrer Kriegführung die Kriegsgesetze und —gebräuche beobachten.
In den Staaten, in denen Milizen oder Freiwilligen—Korps das Heer oder einen Bestandteil des Heeres bilden, sind diese unter der Bezeichnung «Heer» einbegriffen,
Le leggi, i diritti e i doveri della guerra non si applicano soltanto all’esercito, ma anche alle milizie e ai corpi di volontari che soddisfino alle seguenti condizioni, cioè:
di avere alla loro testa una persona responsabile per i suoi subordinati;
di recare un distintivo fisso e riconoscibile a distanza;
di portare le armi apertamente;
Nei paesi dove le milizie o i corpi di volontari costituiscano l’esercito o ne facciano parte, essi sono compresi sotto la denominazione di «esercito».
La popolazione di un territorio non occupato, che all’avvicinarsi del nemico prende spontaneamente le armi per combattere le truppe d’invasione senza avere avuto il tempo di organizzarsi in conformità dell’articolo 1, sarà considerata come belligerante purché rispetti le leggi e gli usi della guerra.
Art. 3 Capitolo II: Dei prigionieri di guerra
Le forze armate delle parti belligeranti possono comporsi di combattenti e di non combattenti. In caso di cattura da parte del nemico, sì gli uni che gli altri hanno diritto ad essere trattati come prigionieri di guerra.
1 Le Conv. di Ginevra del 1929 (RS 0.518.41 art. 89) e del 1949 (RS 0.518.42 art. 135) relative al trattamento dei prigionieri di guerra completano questo capitolo nei rapporti fra gli Stati contraenti.
Essi devono essere trattati con mitezza.
Tutto ciò che appartiene loro personalmente, ad eccezione delle armi, dei cavalli e delle carte militari, rimane di loro proprietà.
Art. 20 Capitolo III: Dei malati e dei feriti
Art. 21 Sezione II: Delle ostilità Capitolo I: Dei mezzi con cui nuocere al nemico, degli assedi e dei
Art. 28 Capitolo Il: Delle spie
Art. 31 Capitolo III: Dei parlamentari
Art. 34 Capitolo IV: Delle capitolazioni
Art. 35 Capitolo V: Dell’armistizio
Art. 56 Sezione IV: Dei belligeranti internati e dei feriti curati presso Stati
Art. 60 Campo d’applicazione della convenzione il 1° aprile 1981
Page générée le: 2020-04-25T23:06:44
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/18990009/index.html

References: Art. 3
 art. 89
 art. 135

Art. 20

Art. 21

Art. 28

Art. 31

Art. 34

Art. 35

Art. 56

Art. 60