Source: http://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-8-2015-0368_ES.html
Timestamp: 2019-07-23 15:29:07+00:00

Document:
Textos aprobados - Comercio de determinados productos que pueden utilizarse para aplicar la pena de muerte o infligir tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes ***I - Martes 27 de octubre de 2015
477k 188k
Enmiendas aprobadas por el Parlamento Europeo, el 27 de octubre de 2015, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) n.° 1236/2005 del Consejo sobre el comercio de determinados productos que pueden utilizarse para aplicar la pena de muerte o infligir tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (COM(2014)0001 – C7-0014/2014 – 2014/0005(COD))(1)
(8) Conceder una licencia general también resultaría adecuado si un fabricante necesita exportar medicamentos controlados por el Reglamento (CE) n.° 1236/2005 a un distribuidor de un país que no ha abolido la pena de muerte, siempre que el exportador y el distribuidor hayan suscrito un acuerdo jurídicamente vinculante por el que se exija del distribuidor que aplique un conjunto adecuado de medidas que garanticen que los medicamentos no se utilizarán para aplicar la pena de muerte.
(8) Conceder una licencia general también resultaría adecuado si un fabricante necesita exportar medicamentos controlados por el Reglamento (CE) n.° 1236/2005 a un distribuidor de un país que no ha abolido la pena de muerte, siempre que el exportador y el distribuidor hayan suscrito un acuerdo jurídicamente vinculante por el que se exija del distribuidor que aplique un conjunto adecuado de medidas que garanticen que los medicamentos no se utilizarán para aplicar la pena de muerte, infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
(12) Es necesario prohibir a los intermediarios de la Unión que presten servicios de intermediación en relación con productos cuya exportación e importación estén prohibidas en la medida en que no tienen más uso práctico que el de aplicar la pena de muerte, infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. La prohibición de prestar dichos servicios contribuye al propósito de proteger la moral pública.
(12) Es necesario prohibir a los intermediarios de la Unión que presten servicios de intermediación en relación con productos cuya exportación e importación estén prohibidas en la medida en que no tienen más uso práctico que el de aplicar la pena de muerte, infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. La prohibición de prestar dichos servicios contribuye al propósito de proteger la moral pública y de respetar los principios de dignidad humana que subyacen a los valores europeos, tal y como se inscriben en el Tratado de la Unión Europea y en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.
(19 bis) Debe introducirse una cláusula específica de «uso final» de manera que los Estados miembros suspendan o detengan la transferencia de artículos relacionados con la seguridad no recogidos en los anexos II y III que carezcan manifiestamente de usos prácticos distintos de aplicar la pena de muerte o infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, o respecto de los que haya motivos razonables para creer que su transferencia conduciría a la facilitación o práctica de la pena de muerte, la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. Los poderes otorgados en virtud de la cláusula específica de «uso final» no deben abarcar los medicamentos que puedan utilizarse para aplicar la pena de muerte.
Artículo 1 – punto 2 – letra a bis (nueva)
Reglamento (CE) n.° 1236/2005
Artículo 2 – letra f
a bis) la letra f) se sustituye por el texto siguiente:
f) "asistencia técnica", todo apoyo técnico referido a reparaciones, desarrollo, fabricación, pruebas, mantenimiento, ensamblaje o cualquier otro servicio técnico, que podrá revestir la forma de instrucción, asesoramiento, formación, transmisión de técnicas de trabajo o conocimientos especializados o servicios de consulta. La asistencia técnica incluye la ayuda verbal y la ayuda prestada por medios electrónicos;»
«f) "asistencia técnica", todo apoyo técnico referido a reparaciones, desarrollo, fabricación, pruebas, mantenimiento, ensamblaje, uso, prácticas o cualquier otro servicio técnico, que podrá revestir la forma de instrucción, asesoramiento, formación, transmisión de técnicas de trabajo o conocimientos especializados o servicios de consulta. La asistencia técnica incluye la ayuda verbal y la ayuda prestada por medios electrónicos;»
Artículo 2 – letra k – párrafo 2
A efectos del presente Reglamento, queda excluida de la presente definición la prestación exclusiva de servicios auxiliares. Son servicios auxiliares el transporte, los servicios financieros, el seguro o reaseguro y la promoción o publicidad generales;
A efectos del presente Reglamento, queda incluida en la presente definición la prestación de servicios auxiliares. Son servicios auxiliares el transporte, los servicios financieros, el seguro o reaseguro y la promoción o publicidad generales, también a través de Internet;
Artículo 2 – letra l
l) «intermediario», toda persona física o jurídica o toda asociación residente o establecida en un Estado miembro de la Unión que preste servicios definidos en la letra k), de la Unión al territorio de un tercer país;
l) «intermediario», toda persona física o jurídica o toda asociación residente o establecida en un Estado miembro de la Unión, o nacional de dicho Estado, o una filial de una persona jurídica o asociación, que preste servicios definidos en la letra k);
m) «proveedor de asistencia técnica», toda persona física o jurídica o toda asociación residente o establecida en un Estado miembro de la Unión que preste la asistencia técnica definida en la letra f), de la Unión al territorio de un tercer país;
m) «proveedor de asistencia técnica», toda persona física o jurídica o toda asociación residente o establecida en un Estado miembro de la Unión que preste la asistencia técnica definida en la letra f);
Artículo 2 – letra n
n) «exportador», toda persona física o jurídica o toda asociación por cuenta de la cual se efectúe la declaración de exportación, es decir, la persona que en el momento en que se acepte la declaración, ostente un contrato con el destinatario del tercer país de que se trate y esté debidamente facultada para decidir la expedición de los productos fuera del territorio aduanero de la Unión. En caso de que no se haya celebrado contrato de exportación o de que la persona en cuyo poder obre el contrato no actúe en nombre propio, el exportador será la persona que esté debidamente facultada para expedir el producto fuera del territorio aduanero de la Unión. Cuando, de acuerdo con el contrato que rĳa la exportación, el ejercicio de un derecho de disposición sobre los productos corresponda a una persona establecida fuera de la Unión, se considerará exportador a la parte contratante establecida en la Unión;
n) «exportador», toda persona física o jurídica o toda asociación por cuenta de la cual se efectúe la declaración de exportación, es decir, la persona que en el momento en que se acepte la declaración, ostente un contrato con el destinatario del tercer país de que se trate y esté debidamente facultada para decidir la expedición de los productos fuera del territorio aduanero de la Unión. En caso de que no se haya celebrado contrato de exportación o de que la persona en cuyo poder obre el contrato no actúe en nombre propio, el exportador será la persona que esté debidamente facultada para expedir el producto fuera del territorio aduanero de la Unión. Cuando, de acuerdo con el contrato que rĳa la exportación, el ejercicio de un derecho de disposición sobre los productos corresponda a una persona establecida fuera de la Unión, se considerará exportador a la parte contratante residente o establecida en la Unión;
Artículo 2 – letra r bis (nueva)
r bis) «tránsito», transporte de productos no procedentes de la Unión —enumerados en los anexos— que entran en el territorio aduanero de la Unión y pasan por él para alcanzar un destino exterior.».
3 bis. Se añade el artículo siguiente:
1. Se prohíbe cualquier tránsito de los productos enumerados en el anexo II, cualquiera que sea su origen.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, la autoridad competente podrá autorizar el tránsito de productos enumerados en el anexo II si se demuestra que, en el tercer país al cual se exportarán los productos, estos serán utilizados exclusivamente para su exposición pública en un museo debido a su significado histórico.».
Artículo 1 – punto 3 ter (nuevo)
Artículo 4 quater (nuevo)
3 ter. Se añade el artículo siguiente:
Prohibición de la distribución comercial y la promoción
Quedarán prohibidas las actividades de distribución comercial y la promoción en el interior de la Unión, tanto en línea como fuera de ella, por toda persona física o jurídica o toda asociación, con fines de transferir productos enumerados en el anexo II.».
1. Las decisiones sobre las solicitudes de licencia de exportación de los productos mencionados en el anexo III bis serán tomadas caso por caso por las autoridades competentes, atendiendo a todas las consideraciones pertinentes, incluido en particular, que durante los tres años anteriores otro Estado miembro haya rechazado la solicitud de licencia de una exportación esencialmente idéntica, y a las consideraciones relativas al uso final previsto y al riesgo de desviación.»
1. Las decisiones sobre las solicitudes de licencia de exportación de los productos mencionados en los anexos III y III bis serán tomadas caso por caso por las autoridades competentes, atendiendo a todas las consideraciones pertinentes, incluido en particular, que durante los tres años anteriores otro Estado miembro haya rechazado la solicitud de licencia de una exportación esencialmente idéntica, y a las consideraciones relativas al uso final previsto y al riesgo de desviación.».
5 bis. En el artículo 6 se añade el apartado siguiente:
«1 bis. La autoridad competente, atendiendo a todas las pruebas pertinentes, se asegurará, junto con los Estados miembros, de que todas las empresas que comercialicen equipos de seguridad, así como aquellas que organicen ferias y otros eventos en los que se comercialicen dichos equipos, tengan conocimiento del hecho de que tales equipos pueden utilizarse para infligir torturas y otros tratos o penas crueles, degradantes o inhumanos, y de que la comercialización de dichos equipos podría llegar a prohibirse y podrían retirarse las licencias relacionadas.».
5 ter. En el artículo 6, el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:
2. La autoridad competente no concederá la licencia cuando haya motivos razonables para pensar que los productos enumerados en el anexo III podrían ser utilizados, por una autoridad encargada de hacer respetar la ley o por cualquier persona física o jurídica en un tercer país, para infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluidas las penas corporales dictadas por un tribunal.
«2. La autoridad competente no concederá la licencia cuando haya motivos razonables para pensar que los productos enumerados en el anexo III y el anexo III bis podrían ser utilizados, por una autoridad encargada de hacer respetar la ley o por cualquier persona física o jurídica en un tercer país, para infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluidas las penas corporales dictadas por un tribunal.
La autoridad competente tendrá en cuenta:
— las sentencias de los tribunales internacionales de que se disponga,
— las conclusiones de los órganos competentes de las Naciones Unidas, del Consejo de Europa y de la Unión Europea, y los informes del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (Consejo de Europa) y del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes.
También podrán tenerse en cuenta otras informaciones pertinentes, entre ellas las sentencias de los tribunales nacionales de que se disponga, los informes u otras informaciones elaboradas por organizaciones de la sociedad civil y la información relativa a las restricciones a la exportación de los productos enumerados en los anexos II y III aplicadas por el país de destino.».
También podrán tenerse en cuenta otras informaciones pertinentes, entre ellas las sentencias de los tribunales nacionales de que se disponga, los informes u otras informaciones elaboradas por organizaciones de la sociedad civil y la información relativa a las restricciones a la exportación de los productos enumerados en los anexos II, III y III bis aplicadas por el país de destino.».
Artículo 1 – punto 5 quater (nuevo)
5 quater. Se añade el artículo siguiente:
Requisito de licencia de tránsito
1. Se requerirá una licencia para el tránsito de productos enumerados en el anexo III o el anexo III bis cuando el agente económico haya sido informado por las autoridades competentes del Estado miembro en el que se produce el tránsito de que los artículos en cuestión están o pueden estar, total o parcialmente, destinados a aplicar la pena de muerte o a infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
2. Si a un agente económico le consta que los productos en tránsito enumerados en el anexo III o el anexo III bis están, total o parcialmente, destinados a aplicar la pena de muerte o a infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, lo comunicará a las autoridades competentes, quienes decidirán si procede o no exigir una licencia para el tránsito en cuestión.
3. Un Estado miembro que exĳa una licencia, de conformidad con los apartados 1 y 2, para el tránsito de un artículo no enumerado en el anexo III o el anexo III bis informará de ello a los demás Estados miembros y a la Comisión.».
1. Se prohibirá a un intermediario proporcionar a cualquier persona, entidad u organismo de un tercer país servicios de intermediación en relación con los productos mencionados en el anexo III, cualquiera que sea el origen de tales productos, si el intermediario sabe, o tiene motivos para sospechar que cualquier parte de un traslado de tales productos está o puede estar destinado a usarse para infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en un país que no pertenezca al territorio aduanero de la Unión.
1. Se prohibirá a un intermediario proporcionar a cualquier persona, entidad u organismo de un tercer país servicios de intermediación en relación con los productos mencionados en los anexos III y III bis, cualquiera que sea el origen de tales productos, si el intermediario sabe, o tiene motivos para sospechar que cualquier parte de un traslado de tales productos está o puede estar destinado a usarse para infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en un país que no pertenezca al territorio aduanero de la Unión.
2. Se prohibirá a un proveedor de asistencia técnica proporcionar a cualquier persona, entidad u organismo de un tercer país asistencia técnica en relación con los productos mencionados en el anexo III, cualquiera que sea el origen de tales productos, si el proveedor sabe, o tiene motivos para sospechar que una parte o la totalidad de los productos está o puede estar destinada a usarse para infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en un país que no pertenezca al territorio aduanero de la Unión.»
2. Se prohibirá a un proveedor de asistencia técnica proporcionar a cualquier persona, entidad u organismo de un tercer país asistencia técnica en relación con los productos mencionados en los anexos III y III bis, cualquiera que sea el origen de tales productos, si el proveedor sabe, o tiene motivos para sospechar que una parte o la totalidad de los productos está o puede estar destinada a usarse para infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en un país que no pertenezca al territorio aduanero de la Unión. Se prohibirá también a un proveedor de asistencia técnica impartir instrucción, asesoramiento o formación o transmitir técnicas de trabajo o conocimientos especializados que puedan facilitar la práctica de la pena de muerte, la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.».
Artículo 7 bis bis (nuevo)
6 bis. Se añade el artículo siguiente:
«Artículo 7 bis bis
Se animará a los Estados miembros a promover las mejores prácticas entre los proveedores de asistencia técnica para garantizar que dicha asistencia contribuya positivamente a luchar contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.».
Artículo 7 quater – apartado 3 – punto 3.3 (nuevo)
«3.3. La Comisión, en cooperación con las autoridades competentes de los Estados miembros y de terceros países cuando proceda, aprobará unas directrices de buenas prácticas en la comprobación del uso final.
Capítulo III ter (nuevo) – artículo 7 sexies (nuevo)
7 bis. Se inserta el capítulo siguiente:
Productos no enumerados
Cláusula "escoba"
1. Se requerirá una licencia para la exportación de artículos que no figuren en los anexos del presente Reglamento si el exportador ha sido informado por las autoridades competentes del Estado miembro en el que esté establecido de que los artículos en cuestión sirven o pueden servir, en su totalidad o en parte, para aplicar la pena de muerte o para infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
2. Si a un exportador le consta que los productos que se propone exportar, no enumerados en los anexos II, III o III bis, están, total o parcialmente, destinados a aplicar la pena de muerte o a infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, deberá comunicarlo a las autoridades competentes del Estado miembro en el que está establecido, quienes decidirán si procede o no exigir una licencia para la exportación en cuestión.
3. Un Estado miembro que exĳa una licencia, de conformidad con los apartados 1 y 2, para la exportación de un producto no enumerado en los anexos II, III o III bis informará de ello inmediatamente a los demás Estados miembros y a la Comisión indicando las razones concretas para la imposición del requisito de una licencia. Los Estados miembros también informarán inmediatamente a la Comisión de toda modificación de las medidas adoptadas en virtud de los apartados 1 y 2.
4. Los demás Estados miembros prestarán la atención debida a dicha información y la comunicarán a su administración de aduanas y demás autoridades nacionales pertinentes.
5. Cuando existan razones imperiosas de urgencia que lo exijan, la Comisión adoptará actos delegados para añadir al anexo II, al anexo III o al anexo III bis los artículos mencionados en los apartados 1 y 2. Se aplicará a los actos delegados adoptados en virtud del presente apartado el procedimiento establecido en el artículo 15 ter.
6. Los medicamentos, tal como se definen en la Directiva 2001/83/CE del Parlamento Europeo y del Consejo1 bis, quedarán excluidos del ámbito de aplicación del presente artículo.
1bis Directiva 2001/83/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de noviembre de 2001, por la que se establece un código comunitario sobre medicamentos para uso humano (DO L 311 de 28.11.2001, p. 67).».
6. No obstante lo dispuesto en el apartado 5, si un fabricante ha de exportar medicamentos a un distribuidor, el fabricante proporcionará información sobre las disposiciones adoptadas y las medidas tomadas para impedir que esos productos sean utilizados para aplicar la pena de muerte, en el país de destino, y, si se dispone de ella, información sobre el uso final y los usuarios finales de los productos.
6. No obstante lo dispuesto en el apartado 5, si un fabricante ha de exportar medicamentos a un distribuidor, el fabricante proporcionará información sobre las disposiciones adoptadas y las medidas tomadas para impedir que esos productos sean utilizados para aplicar la pena de muerte, en el país de destino, y, si se dispone de ella, información sobre el uso final y los usuarios finales de los productos. Podrá acceder a esta información, si así lo solicita, un organismo de supervisión independiente como el Mecanismo Nacional de Prevención establecido en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, o una entidad nacional de derechos humanos de un Estado miembro.
8 bis. En el artículo 10, el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:
«2. En caso de que se efectúe una declaración en aduana relativa a productos enumerados en los anexos II o III y se confirme que no se ha concedido ninguna licencia de conformidad con el presente Reglamento para la exportación o importación prevista, las autoridades aduaneras deberán retener los productos declarados y señalar la posibilidad de solicitar una licencia con arreglo al presente Reglamento. Si no se presenta una solicitud de licencia dentro de un plazo de seis meses desde la retención, o si la autoridad competente rechaza la solicitud, las autoridades aduaneras deberán disponer de los productos retenidos de conformidad con la legislación nacional aplicable.».
«2. En caso de que se efectúe una declaración en aduana relativa a productos enumerados en los anexos II, III o III bis y se confirme que no se ha concedido ninguna licencia de conformidad con el presente Reglamento para la exportación o importación prevista, las autoridades aduaneras deberán retener los productos declarados y señalar la posibilidad de solicitar una licencia con arreglo al presente Reglamento. Si no se presenta una solicitud de licencia dentro de un plazo de seis meses desde la retención, o si la autoridad competente rechaza la solicitud, las autoridades aduaneras deberán disponer de los productos retenidos de conformidad con la legislación nacional aplicable.».
Artículo 12 bis – apartado 2
2. La Comisión podrá, en un plazo de tres meses, pedir al Estado miembro solicitante que aporte información complementaria, si considera que la solicitud no responde a uno o varios de los puntos relevantes o que es necesaria información adicional sobre uno o varios puntos pertinentes. Comunicará los puntos para los que debe facilitarse información complementaria.
2. Una vez recibida la solicitud contemplada en el apartado 1, la Comisión informará inmediatamente a todos los Estados miembros y transmitirá la información recibida del Estado miembro solicitante. A la espera de la decisión final de la Comisión, los Estados miembros podrán suspender de inmediato las transferencias de los productos incluidos en la solicitud. La Comisión podrá, en un plazo de tres meses, pedir al Estado miembro solicitante que aporte información complementaria, si considera que la solicitud no responde a uno o varios de los puntos relevantes o que es necesaria información adicional sobre uno o varios puntos pertinentes. Comunicará los puntos para los que debe facilitarse información complementaria.
Artículo 12 bis – apartado 3
3. Si considera que no hay ninguna necesidad de pedir información complementaria o, en su caso, a partir de la recepción de la información adicional solicitada, la Comisión podrá iniciar en el plazo de seis meses el procedimiento para la adopción de la modificación solicitada o informar a los Estados miembros solicitantes de los motivos para no hacerlo.».
3. Si considera que no hay ninguna necesidad de pedir información complementaria o, en su caso, a partir de la recepción de la información adicional solicitada, la Comisión podrá iniciar en el plazo de tres meses el procedimiento para la adopción de la modificación solicitada o informar a los Estados miembros solicitantes de los motivos para no hacerlo.».
Artículo 1 – punto 12 bis (nuevo)
12 bis. En el artículo 13, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, la Comisión y los Estados miembros deberán comunicarse mutuamente, cuando así se les solicite, las medidas adoptadas en virtud del presente Reglamento, así como cualquier otra información pertinente de que dispongan en relación con el mismo, en particular la información sobre las licencias concedidas y rechazadas.
«1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, cada Estado miembro comunicará a la Comisión las medidas adoptadas en virtud del presente Reglamento, así como cualquier otra información pertinente de que dispongan en relación con el mismo, en particular la información sobre las licencias concedidas y rechazadas, al igual que en relación con las medidas adoptadas en virtud de la cláusula específica de “uso final”. La Comisión comunicará dicha información a los demás Estados miembros.».
Artículo 1 – punto 12 ter (nuevo)
12 ter. En el artículo 13 se añade el apartado siguiente:
«3 bis. La Comisión elaborará un informe anual que compile los informes anuales de actividad a que se refiere el apartado 3. Dicho informe se pondrá a disposición del público.».
2. La delegación de poderes mencionada en el artículo 12 se otorga a la Comisión por un periodo de cinco años a partir del …. La Comisión elaborará un informe sobre la delegación de poderes a más tardar nueve meses antes de que finalice el período de cinco años. La delegación de poderes se prorrogará tácitamente por períodos de idéntica duración, excepto si el Parlamento Europeo o el Consejo se oponen a dicha prórroga a más tardar tres meses antes del final de cada período.
15 bis. Se añade el artículo siguiente:
Grupo de coordinación contra la tortura
1. Se creará un Grupo de coordinación contra la tortura presidido por un representante de la Comisión. Cada Estado miembro nombrará a un representante en este Grupo. El Grupo examinará cualquier cuestión relativa a la aplicación del presente Reglamento que puedan plantear tanto su presidencia como el representante de un Estado miembro.
2. El Grupo de coordinación, en colaboración con la Comisión, adoptará las medidas adecuadas para establecer una cooperación directa y un intercambio de información entre las autoridades competentes, en particular para evitar el riesgo de que las posibles disparidades en la aplicación de los controles de exportación a productos que pueden utilizarse para aplicar la pena de muerte o infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes den lugar a una desviación del comercio.
3. Siempre que lo considere necesario, la presidencia del Grupo de coordinación contra la tortura consultará a los exportadores, los intermediarios y otros agentes interesados pertinentes, así como a todas las partes de la sociedad civil con conocimientos especializados en aspectos cubiertos por el presente Reglamento.
4. La Comisión presentará un informe anual por escrito al Parlamento Europeo sobre las actividades, exámenes y consultas del Grupo de coordinación contra la tortura, que estará sometido al artículo 4 del Reglamento (CE) n.° 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo.».
Artículo 15 quinquies (nuevo)
15 ter. Se añade el artículo siguiente:
«Artículo 15 quinquies
1. El … *, y a partir de entonces cada tres años, la Comisión revisará la aplicación del presente Reglamento y remitirá al Parlamento Europeo y al Consejo un informe exhaustivo donde se evalúe su aplicación y su impacto, que podrá incluir propuestas pertinentes para su modificación. Los Estados miembros facilitarán a la Comisión toda la información necesaria para la preparación del informe.
2. En secciones especiales del informe se tratarán los aspectos siguientes:
a) el Grupo de coordinación contra la tortura y sus actividades, exámenes y consultas; la información que transmita la Comisión sobre los exámenes y consultas del Grupo de coordinación se tratará como confidencial conforme al artículo 4 del Reglamento (CE) n.° 1049/2001; en cualquier caso, se considerará confidencial una información cuando sea probable que su divulgación tenga consecuencias notablemente desfavorables para quien la hubiera facilitado o fuera fuente de la misma;
b) información sobre las decisiones nacionales en materia de licencias adoptadas por los Estados miembros, los mecanismos de notificación y consulta entre los Estados miembros, así como la promulgación y la ejecución;
c) información exhaustiva sobre la naturaleza y los efectos de las medidas adoptadas por los Estados miembros en virtud del artículo 17, incluido el funcionamiento de los regímenes de sanciones aplicados por los Estados miembros, y una evaluación para determinar si dichos regímenes son eficaces, proporcionados y disuasorios.
* Tres años después de la entrada en vigor del presente Reglamento.».
15 quater. En el artículo 17 se añade el apartado siguiente:
«2 bis. La Comisión evaluará si los regímenes de sanciones instaurados por los Estados miembros son de naturaleza y efectos similares.».
Artículo 1 – párrafo 1 – punto 15 – letra -a) (nueva)
Anexo III – columna 2 – puntos 1 y 2
-a) En la segunda columna del anexo III, los puntos 1 y 2 se sustituyen por el texto siguiente:
1. Productos diseñados para la inmovilización de seres humanos, según se indica:
«1. Productos diseñados para la inmovilización de seres humanos, según se indica:
1.1.Grilletes y cadenas colectivas
1.1. Grilletes y cadenas colectivas
1. Los grilletes son sujeciones compuestas por dos manillas o anillos provistos con un mecanismo de cierre y unidos por una cadena o barra.
2. Esta partida no se aplica a los dispositivos de sujeción de las piernas y cadenas colectivas prohibidos por la partida 2.3 del anexo II.
3. Esta partida no se aplica a las «esposas normales». Las esposas normales son aquellas que reúnen todas las condiciones siguientes:
— su dimensión total incluida la cadena, medida desde el borde externo de una manilla al borde externo de la otra, es de entre 150 y 280 mm en posición cerrada,
— la circunferencia interior de cada manilla es de un máximo de 165 mm cuando el trinquete se fija en la última muesca del mecanismo de cierre,
— la circunferencia interior de cada manilla es de un mínimo de 200 mm cuando el trinquete se fija en la primera muesca del mecanismo de cierre, y
— las manillas no han sido modificados para causar dolor o sufrimiento.
1.2. Manillas o aros individuales provistos con un mecanismo de cierre cuya circunferencia interior supera los 165 mm cuando el trinquete se fija en la última muesca del mecanismo de cierre
Esta partida incluye sujeciones de cuello y otras manillas o aros individuales provistos con un mecanismo de cierre y unidos a las esposas normales por una cadena
1.3. Capuchas anti escupitajos: capuchas, incluidas las hechas de red, que incluyen una cubierta para la boca que impide escupir
Nota: Esta partida incluye capuchas anti escupitajos unidas a esposas normales mediante una cadena
1.3. bis Sillas, mesas y camas equipadas con correas
2. Armas y dispositivos diseñados para su uso como material antidisturbios o de autodefensa, según se indica:
2.1. Armas y dispositivos diseñados para su uso como material antidisturbios o de autodefensa, según se indica:
1. Esta partida no se aplica a los cinturones de electrochoque de la partida 2.1 del anexo II.
2. Esta partida no se aplica a los dispositivos individuales portátiles para provocar descargas eléctricas que lleve su usuario para su defensa personal.
2.2. Kits que contienen todos los elementos esenciales para el ensamblaje de armas portátiles de descarga eléctrica a las que se aplica la partida 2.1
Las siguientes mercancías se consideran componentes esenciales:
— la unidad de produce el electrochoque,
— el interruptor, incluso en un mando a distancia, y
— los electrodos o, en su caso, los cables, a través de los cuales se administra el electrochoque
2.3. Armas de descarga eléctrica fijas o portátiles que cubren un amplio área y que pueden alcanzar a varias personas
2.3. bis Aparatos acústicos para fines antidisturbios/de control de multitudes
2.3. ter Armas de ondas milimétricas».
El punto 6 del artículo 1 y, en la medida en que introduce el artículo 7 quinquies, el punto 7 del artículo 1 serán aplicables a partir del 1 de enero de 2015.
El punto 6 del artículo 1 y, en la medida en que introduce el artículo 7 quinquies, el punto 7 del artículo 1 serán aplicables a partir del 1 de febrero de 2016.
Reglamento (CE) no 1236/2005
(1) De conformidad con el artículo 61, apartado 2, párrafo segundo, del Reglamento, el asunto se devuelve a la comisión competente para nuevo examen (A8-0267/2015).

References: Artículo 1

Artículo 2

Artículo 2

Artículo 2

Artículo 2

Artículo 2

Artículo 1

Artículo 4
 artículo 6
 artículo 6

Artículo 1

Artículo 7

Artículo 7
 artículo 7
 artículo 15
 artículo 10

Artículo 12

Artículo 12

Artículo 1
 artículo 13
 artículo 11
 artículo 11

Artículo 1
 artículo 13
 artículo 12
 artículo 4

Artículo 15
 artículo 4
 artículo 17
 artículo 17

Artículo 1
 artículo 1
 artículo 7
 artículo 1
 artículo 1
 artículo 7
 artículo 1
 artículo 61