Source: http://boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2018-1680
Timestamp: 2018-05-21 06:57:22+00:00

Document:
BOE.es - Documento BOE-A-2018-1680
Documento BOE-A-2018-1680
Resolución de 29 de enero de 2018, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 24.2 de la Ley 25/2014, de 27 de noviembre, de Tratados y otros Acuerdos Internacionales.
«BOE» núm. 35, de 8 de febrero de 2018, páginas 14747 a 14803 (57 págs.)
BOE-A-2018-1680
2-11-2017 Adhesión.
32-1-2018 Entrada en vigor.
27-11-2017 Ratificación.
(2) La República de Singapur considera que las disposiciones del artículo 6 del Convenio relativas la “satisfacción o reparación” se cumplen si una u otra de estas formas de reparación se ponen a disposición, e interpreta el término “satisfacción” en el sentido de toda reparación que ponga fin efectivamente a la acción de discriminación.»
Nueva York, 16 de diciembre de 1966. BOE: 30-4-1977, n.º 103 y 21-6-2006, n.º 147.
6-10-2017 Ratificación.
Nueva York, 16 de diciembre de 1966 BOE: 30-4-1977, n.º 103 y 21-6-2006, n.º 147.
París, 12 de enero de 1998. BOE: 1-3-2001, n.º 52.
14-11-2017 Ratificación.
1-3-2018 Entrada en vigor.
29-12-2017 Adhesión.
29-1-2018 Entrada en vigor.
5-12-2017 Adhesión.
4-1-2018 Entrada en vigor.
21-12-2017 Ratificación.
28-1-2018 Entrada en vigor.
2-11-2017 Ratificación.
2-12-2017 Entrada en vigor.
16-1-2018 Adhesión.
16-4-2018 Entrada en vigor.
París, 13 de diciembre de 1957. BOE: 1-7-1982, n.º 156; 15-9-2005, n.º 221.
13-12-2017 Adhesión.
1-6-2018 Entrada en vigor.
29-6-2018 Entrada en vigor.
1-3-2017 Ratificación.
30-5-2017 Entrada en vigor.
8-12-2017 Adhesión.
«La República de Kazajistán, reconociendo el objeto y el fin del Tratado y sin perjuicio del artículo 28 del mismo, declara que en la aplicación del Tratado el término “перенаправление” (desviación) del apartado 2 del artículo 13 del Tratado en ruso debe entenderse como “незаконное перенаправление” (desviación ilegal).»
29-3-2018 Entrada en vigor.
23-8-2017 Adhesión.
23-11-2017 Entrada en vigor.
17-8-2017 Ratificación.
17-11-2017 Entrada en vigor.
23-8-2017 Aceptación.
3-10-2017 Notificación de denuncia.
1-5-2018 Efectos.
11-11-2017 Notificación de denuncia.
1-7-2018 Efectos.
30-8-2017 Ratificación.
30-11-2017 Entrada en vigor.
5-9-2017 Ratificación.
5-12-2017 Entrada en vigor.
París, 18 de noviembre de 2005. BOE: 16-2-2007, n.º 41; 28-4-2007, n.º 102; 16-7-2007, n.º 169.
29-8-2017 Ratificación.
1-10-2017 Entrada en vigor.
Varsovia, 12 de septiembre de 2002. BOE: 3-10-2017, n.º 238.
10-1-2018 Ratificación.
1-5-2018 Entrada en vigor.
29-12-2017 Entrada en vigor.
27-9-2017 Adhesión.
27-10-2017 Entrada en vigor.
13-11-2017 DECLARACIÓN DE EXTENSIÓN TERRITORIAL A TOKELAU.
28-11-2017 Ratificación.
26-2-2018 Entrada en vigor.
26-2-2018 Entrada en vigor para Mauricio.
22-10-2017 Adhesión.
22-11-2017 Entrada en vigor.
13-11-2017 Adhesión.
13-12-2017 Entrada en vigor.
13-12-2017 Ratificación.
12-1-2018 Entrada en vigor.
20-12-2017 Ratificación.
19-1-2018 Entrada en vigor.
9-1-2018 Ratificación.
8-2-2018 Entrada en vigor.
11-1-2018 Adhesión.
10-2-2018 Entrada en vigor.
«La Secretaría de Estado tiene el honor de comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas que la Santa Sede ha designado la Oficina de Protocolo-Sección de Asuntos Generales, Secretaría de Estado, 00120 Ciudad del Vaticano, para que actúe en su territorio [como Autoridad Remitente e Institución Intermediaria] en sustitución de “Giudice Unico”.»
27-9-2017 Declaración.
2-10-2017 Declaración.
2-1-2018 Declaración de autoridad.
18-10-2017 Información.
29-11-2017 Declaración artículo XIX (1).
1-6-2018 Efectos.
Nueva York, 9 de diciembre de 1994. BOE:25-5-1999, n.º 124.
Bruselas, 29 de mayo de 2000. BOE: 15-10-2003, n.º 247; 28-10-2005, n.º 258; 21-6-2006, n.º 147 y 5-7-2013, n.º 160.
23-11-2017 Notificación.
22-2-2018 Entrada en vigor.
22-9-2017 Adhesión.
27-9-2017 Ratificación.
7-11-2017 Ratificación.
«1) La República Helénica, de conformidad con el apartado 2 del artículo 53 del Convenio, se reserva el derecho a no aplicar el apartado 2.c del artículo 7, ni el apartado 6 del artículo 9.
6-12-2017 Ratificación.
6-12-2018 Entrada en vigor.
21-12-2017 Aplicación territorial a Aruba.
29-12-2018 Entrada en vigor.
18-9-2017 Ratificación.
Estambul, 11 de mayo de 2011. BOE: n.º 137 de 6-6-2014.
12-10-2017 Ratificación.
26-10-2017 Ratificación.
10-11-2017 Ratificación.
14-12-2017 Ratificación.
21-9-2017 Ratificación.
«Turquía declara que su ratificación del «Convenio del Consejo de Europa sobre la falsificación de productos médicos y delitos similares que supongan una amenaza para la salud pública» no implica en ningún caso el reconocimiento de la pretensión de la administración griega chipriota de representar a la difunta “República de Chipre” como parte en el Convenio, ni obligación alguna por parte de Turquía de mantener relaciones con la supuesta República de Chipre en el marco del Convenio.»
«La República de Chipre ha examinado la declaración depositada por la República de Turquía en el momento de su ratificación del “Convenio del Consejo de Europa sobre la falsificación de productos médicos y delitos similares que supongan una amenaza para la salud pública” (STCE n.º 211) de fecha de 28 de octubre de 2011 y registrada en la Secretaría General del Consejo de Europa el 21 de septiembre de 2017.
La República de Turquía declaró que su ratificación del “Convenio del Consejo de Europa sobre la falsificación de productos médicos y delitos similares que supongan una amenaza para la salud pública” no implica en ningún caso el reconocimiento de “la pretensión de la administración griega chipriota de representar a la difunta “República de Chipre” como parte en el Convenio, ni obligación alguna por parte de Turquía de mantener relaciones con la “supuesta República de Chipre” en el marco del Convenio.
La República de Chipre no es Estado Parte en el “Convenio del Consejo de Europa sobre la falsificación de productos médicos y delitos similares que supongan una amenaza para la salud pública” (STCE n.º 211). Sin embargo, desde el punto de vista de la República de Chipre, esta declaración, en razón de su contenido y del efecto que persigue, equivale, en esencia, a una reserva contraria al objeto y propósito del Convenio. Mediante esa declaración, la República de Turquía trata de eludir las obligaciones que le impone el Convenio frente a otro Estado Parte igual y soberano, a saber, la República de Chipre. Además, la declaración impide la cooperación entre Estados contratantes prevista por el Convenio.
En cuanto a la pretensión de la República de Turquía, expresada en la misma declaración, de que “la pretensión de la administración griega chipriota de representar a la difunta ‘República de Chipre’ como parte en el Convenio, ni obligación alguna por parte de Turquía de mantener relaciones con la ‘supuesta República de Chipre’ en el marco del Convenio”, la República de Chipre desea recordar lo siguiente:
A pesar de ser, en virtud de acuerdos internacionales vinculantes, garante de “la independencia, integridad territorial y seguridad de la República de Chipre” (artículo II del Tratado de Garantía de 1960), la República de Turquía invadió ilegalmente Chipre en 1974 y, desde entonces, ocupa el 36,2% del territorio de la República.
La ilegalidad de esta agresión se puso de manifiesto en las resoluciones 541 (1983) y 550 (1984) del Consejo de Seguridad de la ONU. El apartado 2 de la parte dispositiva de la Resolución 541, expone que la “declaración [de las autoridades turcochipriotas sobre la supuesta secesión de parte de la República de Chipre] carece de validez jurídica e “insta a que sea retirada”. A continuación, en apartado 6, “exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y el carácter no alineado de la República de Chipre” y el apartado 7 “exhorta a todos los Estados a que no reconozcan ningún Estado chipriota que no sea la República de Chipre”.
Asimismo el apartado 2 de la parte dispositiva de la Resolución 550 “condena todas las medidas secesionistas, incluido el pretendido intercambio de embajadores entre Turquía y los dirigentes turcochipriotas, las declara ilícitas e inválidas, e insta a su abrogación inmediata”. A continuación, el apartado 3, “reitera el llamamiento a todos los Estados a que no reconozcan el pretendido Estado de la República Turca de Chipre Septentrional» establecido por actos secesionistas, y les pide que no den facilidades ni ayuda algunas a la mencionada entidad secesionista”.
Asimismo, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en el apartado 77 de la sentencia de 10 de mayo de 2001 que resuelve la cuarta demanda interestatal de Chipre c. Turquía, estableció que Turquía, que ejerce un “control efectivo en el norte de Chipre”, es responsable de garantizar el respeto de todos los derechos humanos recogidos en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, así como de responder de las violaciones de esos derechos cometidas por sus propios soldados o funcionarios, o por la Administración del territorio, imputables a Turquía. Las responsabilidades de la potencia ocupante emanan del Derecho Internacional Humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra.
Turquía es responsable de las políticas y acciones de la “República Turca de Chipre Septentrional”, por el control efectivo que ejerce allí a través de su ejército, así como de los actos de la Administración del territorio, que subsiste gracias a su apoyo militar y de otra índole (páginas 20 y 21 de la sentencia en el asunto Chipre c. Turquía, de 10 de mayo de 2001, en las que se reitera la doctrina sentada en el asunto Loizidou). Como se desprende claramente de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, la comunidad internacional no reconoce que la “República Turca de Chipre Septentrional” (la Administración dependiente de Turquía en el territorio del Chipre ocupado, que el Consejo de Seguridad ha condenado rotundamente) sea un Estado según el Derecho Internacional (párrafo 61 de la sentencia en el asunto Chipre c. Turquía, de 10 de mayo de 2001). Por el contrario, la República de Chipre ha sido considerada en repetidas ocasiones el único Estado legítimo de Chipre, en contraste con las manifestaciones de Turquía sobre ese Estado, al que denomina “administración griega chipriota”, que, según Turquía, “representa a la difunta República”. Estas manifestaciones de Turquía constituyen un ardid propagandístico destinado a desviar la atención de su responsabilidad por las vulneraciones de derechos cometidas en el Chipre ocupado, que, al igual que sus diversas objeciones a la autoridad, competencia y soberanía de la República de Chipre y sus demandas en nombre de los turcochipriotas y la “República Turca de Chipre Septentrional”, han sido rechazadas reiteradamente por la comunidad internacional y los órganos jurisdiccionales competentes ante los que han sido expuestas de manera pormenorizada y rebatidas en las alegaciones de Chipre. Se ha tergiversado el trato que el Gobierno de Chipre dispensaba a los turcochipriotas. De hecho, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Comisión aceptaron los argumentos de Chipre y su refutación de las aseveraciones y exageraciones de Turquía acerca del periodo anterior a la invasión de la isla en julio de 1974. El Tribunal rehusó pronunciarse sobre lo que Turquía considera la expulsión de los turcochipriotas de cargos públicos (si bien se trató en realidad de un boicot turco).
CONVENIO N.º 151 DE LA OIT SOBRE LA PROTECCIÓN DEL DERECHO DE SINDICACIÓN Y LOS PROCEDIMIENTOS PARA DETERMINAR LAS CONDICIONES DE EMPLEO EN LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA.
10-10-2017 Ratificación.
CONVENIO N.º 154 DE LA OIT SOBRE EL FOMENTO DE LA NEGOCIACIÓN COLECTIVA.
11-10-2017 Ratificación.
11-4-2018 Entrada en vigor.
26-9-2017 Ratificación.
26-9-2018 Entrada en vigor.
7-12-2017 Ratificación.
7-12-2018 Entrada en vigor.
27-9-2018 Entrada en vigor.
27-12-2017 Entrada en vigor.
2-2-2018 Entrada en vigor.
28-11-2017 Adhesión.
28-2-2018 Entrada en vigor.
9-10-2017 Aceptación.
“De conformidad con el apartado 2 del artículo 4 del Protocolo, la República de Finlandia notifica a la Organización Marítima Internacional las medidas por las que ha prohibido el vertimiento de desechos y otras materias mencionadas en el Anexo I del Protocolo aparte del vertido de materiales de dragado”.
22-11-2017 Adhesión.
3-12-2017 Entrada en vigor.
19-10-2017 Adhesión.
27-11-2017 Adhesión.
27-2-2018 Entrada en vigor.
17-1-2018 Entrada en vigor.
18-11-2017 Entrada en vigor.
16-10-2017 Aceptación.
16-10-2017 Entrada en vigor.
15-1-2018 Adhesión.
15-1-2018 Entrada en vigor.
Ginebra, 30 de septiembre de 1957. BOE: 9 A 17-7-1973, n.os 163 A 170; 7 a 21-11-1977; 7 a 14-11-1986, n.os 267 A 273; 25-2-1987, n.º 48; 17-2-1992; 19-9-1995, n.º 224: 26-7-1996, n.º 180; 10-6-1997, n.º 138; 16-12-1998, n.º 300.
15-2-2018 Entrada en vigor.
8-11-2017 Adhesión.
26-12-2017 Adhesión.
26-3-2018 Entrada en vigor.
Considerando que la República Eslovaca se ha comprometido a intercambiar información automáticamente en/a partir de 2017 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se había comprometido, la República Eslovaca suscribió una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automático de información de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 29 de octubre de 2014;
Considerando que la República Eslovaca tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), la República Eslovaca ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante, “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;
Considerando que Malta tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Malta ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante, “el AMAC PpP”) el 26 de enero de 2016;
Considerando que el Principado de Liechtenstein tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), el Principado de Liechtenstein ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante, “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;
Considerando que San Marino2 se ha comprometido a intercambiar información automáticamente a partir de 2017 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se había comprometido, San Marino suscribió una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automático de información de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 29 de octubre de 2014;
Considerando que el Reino de Bélgica se ha comprometido a intercambiar información automáticamente en/a partir de 2017 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se había comprometido, el Reino de Bélgica suscribió una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automático de información de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 29 de octubre de 2014;
Considerando que el Reino de Bélgica tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), el Reino de Bélgica ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante, “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;
Considerando que Pakistán se ha comprometido a intercambiar información automáticamente a partir de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se había comprometido, Pakistán suscribió una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automático de información de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 7 de junio de 2017;
Considerando que la República de Corea tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), la República de Corea ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante “el AMAC PpP”) el 30 de junio de 2016;
Considerando que Australia tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Australia ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante “el AMAC PpP”) el 3 de junio de 2015;
Considerando que Australia se ha comprometido a intercambiar información automáticamente a partir de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se había comprometido, Australia suscribió una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automático de información de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 3 de junio de 2015;
Considerando que San Cristóbal y Nieves se ha comprometido a intercambiar información automáticamente a partir de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se había comprometido, San Cristóbal y Nieves suscribió una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automático de información de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 26 de febrero de 2016;
Considerando que la República de Eslovenia tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), la República de Eslovenia ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;
Considerando que la República de Bulgaria tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), la República de Bulgaria ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante “el AMAC PpP”) el 17 de noviembre de 2017;
Considerando que las Islas Caimán tienen intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), las Islas Caimán han firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante “el AMAC PpP”) el 21 de junio de 2017;
Considerando que Grecia tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Grecia ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante “el AMAC PpP”) el 27 de enero de 2016;
Considerando que Lituania tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Lituania ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante “el AMAC PpP”) el 25 de octubre de 2016;
Considerando que Barbados se ha comprometido a intercambiar información automáticamente a partir de septiembre de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se había comprometido, Barbados suscribió una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automático de información de cuentas financieras (en lo sucesivo, el “AMAC ECCI”) el 29 de octubre de 2015;
Considerando que Singapur tiene intención de empezar a intercambiar automáticamente informes país por país a partir de 2018 y que, para estar en condiciones de intercambiar automáticamente esa información en virtud del artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), Singapur ha firmado una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio de informes país por país (en adelante “el AMAC PpP”) el 21 de junio de 2017;
Considerando que Singapur se ha comprometido a intercambiar información automáticamente a partir de 2018 y que, para poder hacerlo de conformidad con el artículo 6 del Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal, modificado por el Protocolo de enmienda al Convenio de asistencia administrativa mutua en materia fiscal (en lo sucesivo, el “Convenio modificado”), con arreglo a los plazos con los que se había comprometido, Singapur suscribió una declaración de adhesión al Acuerdo multilateral entre autoridades competentes sobre intercambio automático de información de cuentas financieras (en lo sucesivo, “el AMAC ECCI”) el 21 de junio de 2017;
22-11-2017 Retirada de la reserva formulada al artículo 95 de la Convención.
1-1-2019 Entrada en vigor.
22-12-2017 Retirada reservas a enmiendas de La Rochelle y de Bonn.
21-1-2018 Entrada en vigor de las enmiendas.
24-10-2017 Retirada de la declaración territorial de no aplicación de la enmienda a Groenlandia.
5-10-2017 Ratificación.
4-11-2017 Entrada en vigor.
14-12-2017 Entrada en vigor.
Madrid, 29 de enero de 2018.–El Secretario General Técnico, José María Muriel Palomino.
Publica comunicaciones recibidas entre el 10 de enero de 2017 hasta el 15 de enero de 2018.
Fecha Resolución Ministerio de Asuntos Exteriores: 29 de enero de 2018.

References: Resolución 
 artículo 24
 artículo 6
 artículo 28
 artículo 13
 artículo 53
 artículo 7
 artículo 9
 Resolución 
 Resolución 
 artículo 4
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 6
 artículo 95
 Resolución