Source: https://innisfree1916.wordpress.com/curso-de-irlandes/
Timestamp: 2019-01-18 03:35:41+00:00

Document:
Curso de irlandés | Innisfree
Lección 1: El alfabeto.
Lección 2: La pronunciación de las vocales.
Lección 3: La pronunciación de las consonantes.
Lección 4: Yo soy / Yo estoy.
Lección 5: ¿Es? / No. / Sí.
Lección 6: Una conversación (hola y adiós).
Lección 7: La cópula (‘is’) (Yo soy / Me llamo).
Lección 8: El artículo definido ‘an’.
Lección 9: Los números.
Lección 10: Los apellidos irlandeses.
Resolución de los ejercicios de la lección 10.
Lección 11: Los adjetivos posesivos.
Resolución de los ejercicios de la lección 11.
Lección 12: Yo vivo en…
Resolución de los ejercicios de la lección 12.
Lección 13: Las mutaciones iniciales.
Lección 14: Ejercicio de conversación.
Resolución del ejercicio de la lección 14.
Lección 15: Yo soy de…
Resolución de los ejercicios de la lección 15.
Lección 16: El plural de los nombres.
Lección 17: Felicitar la Navidad y otras cosas.
Lección 18: Nombres de profesiones.
Lección 19: Me llamo.
Lección 20: Conversaciones de repaso.
Lección 21: Yo tengo.
Lección 22: Yo sé.
Resolución de los ejercicios de la lección 22.
Lección 23: La familia.
Lección 24: Contar cosas y personas.
Lección 25: Tengo 20 años.
Resolución de los ejercicios de la lección 25.
Lección 26: El orden de las palabras.
Lección 27: Pronombres en forma enfática.
Lección 28: El vocativo.
Lección 29: ¿Estás casado?.
Resolución de los ejercicios de la lección 29.
Lección 30: San Patricio.
Lección 31: Yo estaba / yo estaré.
Lección 32: En la taberna.
Lección 33: Estoy haciendo.
Lección 34: La preposición ‘le’ (con).
Lección 35: El genitivo.
Lección 36: ‘Seo’ para presentar.
Lección 37: Diálogos (Éste es mi primo).
Resolución de los ejercicios de la Lección 37.
Lección 38: Ésa es tu habitación.
Lección 39: Esta habitación, esa habitación.
Lección 40: El final del camino.
Lección 40 bis: La puerta de la cocina.
Lección 41: En la casa, cerca de la casa.
Lección 42: Estoy triste (la preposición ‘ar’).
Resolución de los ejercicios de la lección 42.
Lección 43: Yo lo he hecho.
Lección 44: Diálogos.
Resolución de los ejercicios de la Lección 44 (muy…; ¿dónde está?…).
Lección 45: Te amo.
Lección 46: El clima.
Lección 47: Días, meses, estaciones.
Lección 48: Hace frío esta mañana.
Lección 49: El clima (2): El tiempo ha mejorado.
Lección 50: Es un buen día (cómo enfatizar un adjetivo).
Lección 51: Formar adjetivos a partir de nombres.
Lección 52: Diálogos sobre el tiempo.
Resolución de los ejercicios de la lección 52.
Lección 53: ¿Qué hora es?.
Lección 54: El verbo: el presente (1).
Lección 55: El verbo: el presente (2).
Lección 56: ¿Vas? No voy.
Lección 57: Preguntas con verbo.
Lección 58: Diálogos sobre horarios de trabajo.
Resolución de los ejercicios de la Lección 58 (go leor -bastante/suficiente-, diminutivos en -ín, expresiones de tiempo).
Lección 59: La política.
Lección 60: ¿De quién es eso?.
Lección 61: Me gusta la música.
Lección 62: Vocabulario para describir personas y cosas.
Lección 63: El plural de los adjetivos.
Lección 64: El plural de los adjetivos -2- (lenición tras nombres masculinos).
Lección 65: Adverbios de modo.
Lección 66: La preposición ‘de’.
Lección 67: Algo de, mi parte de…
Lección 68: Expresar cantidad.
Lección 69: Diálogos sobre discos y ropas.
Resolución de los ejercicios de la lección 69.
Lección 70: Más diálogos.
Resolución de los ejercicios de la lección 70.
Lección 71: El presente habitual.
Lección 72: El presente habitual progresivo.
Lección 73: Yo prefiero. / Yo puedo.
Lección 74: ¿Cuándo? / Cuando.
Lección 75: La música que me gusta (oración de relativo).
Lección 76: Algunos verbos con preposición.
Lección 77: Palabras acabadas en -lann.
Lección 78: ¿Te gustaría…?
Lección 79: La religión.
Lección 80: ¿Más patatas? Tenemos suficiente comida.
Lección 81: Yo preferiría….
Lección 82: La forma pasiva del verbo.
Lección 83: Dame algo.
Lección 84: Yo quiero….
Lección 85: Uno, otro, cada, todo.
Lección 86: ¿Cuánto? / Contar dinero.
Lección 87: Demasiado, más (comparativo).
Lección 88: La música (y las palabras compuestas).
Lección 89: El verbo (el pasado).
Lección 90: El verbo (el pasado progresivo).
Lección 91: ¿Te encontraste?, no me encontré.
Lección 92: ¿Dónde estabas?.
Lección 93: El pasado de los verbos irregulares.
Lección 94: Go / chun (ir a…).
Lección 95: Sólo.
Lección 96: Thú (a ti).
Lección 97: Frases de infinitivo.
Lección 98: Tengo que hacer esto.
Lección 99: Adjetivos comparativos y superlativos (más grande, el más grande).
Lección 100: Varias formas de decir “yo sé/yo conozco”.
Lección 101: El pasado en pasiva.
Lección 102: Preguntas y respuestas en pasado pasivo.
Lección 103: Dar énfasis a una frase.
Lección 104: El pasado de la cópula.
Lección 105: El imperativo.
Lección 106: El imperativo (2).
Lección 107: No fumar. El imperativo negativo.
Lección 108: Cerca y lejos.
Lección 109: A través, frente a, más allá.
Lección 110: Números ordinales.
Lección 111: Dirección y situación.
Lección 112: Dirección desde…
Lección 113: Ir a, delante de….
Lección 114: La casa en la que vivo (oración de relativo indirecta).
Lección 115: El futuro progresivo y el futuro simple.
Lección 116: ¿Vendrá? No vendrá.
Lección 117: Formas irregulares del futuro.
Lección 118: La pasiva en futuro.
Lección 119: La preposición ‘chuig’ (hacia).
Lección 120: Él dice que / Yo pienso que.
Lección 121: Cómo decir “porque”.
Lección 122: Expresar probabilidades (me parece que).
Lección 123: Yo espero.
Lección 124: Deberías hacer esto.
Lección 125: ‘Chun’ (Yo voy a ir).
Lección 126: El modo condicional del verbo.
Lección 127: Yo haría eso. ¿Lo harías? No lo haría.
Lección 128: Yo sería feliz.
Lección 129: Si te gusta / si te gustara.
Lección 130: Si no te gusta.
Lección 131: La forma pasiva del condicional.
Lección sin número: Feliz Samhain.
Audio 1: Las personas / la familia.
Audio 2: La conversación.
Audio 3: Los números.
Audio 4: El hotel.
Audio 5: Direcciones.
Audio 6: Colores.
Audio 7: Ropa.
Audio 8: El cuerpo humano.
Audio 9: La fecha y la hora.
Audio 10: La comida.
Audio 11: En el restaurante.
Audio 12: Para describir.
Otros artículos relacionados (información o recursos a utilizar):
El gaélico irlandés.
Algunas curiosidades de la lengua irlandesa.
Por fin, un diccionario irlandés-español.
Pequeño diccionario irlandés-español.
Pequeño diccionario español-irlandés.
Nombres de países en irlandés.
Ó Sé, Diarmuid, and, Sheils, Joseph, Irish, Teach yourself books, Hooder Headline Plc., London, 2001.
Barnwell, David, Ó Domhnalláin, Pádraig, y Rodríguez Alonso, Carmen, Diccionario Irlandés-Español / Foclóir Gaeilge-Spáinnise, Coiscéim, Dublín, 2009.
Mac Mathúna, Séamus, and Ó Corráin, Aibhe, Pocket Irish Dictionary, Collins, Glasgow, 1999.
Wilkes, Angela, Irish for beginners, Usborne Publishing Ltd., London, 2001.
Irish blog: Language and Culture of the Irish-Speaking World. Transparent Language.
201 respuestas a Curso de irlandés
septiembre 13, 2007 en 11:04 am
me gusta mucho las clases de irlandes pero me resulta dificil. espero llegar hasta el final y asi cuando vaya a irlanda poder hablarlo.
octubre 9, 2007 en 3:32 pm
Bueno, he llegado hasta aqui. Con la lección 7 tengo problemas porque no hay nada. Desconozco si tengo problemas para acceder al link o es que todavia no está preparada. Ya me pasaré. Gracias de nuevo
octubre 9, 2007 en 9:29 pm
Murron, perdóname. Cada sábado subo una lección. Y pongo el enlace en esta página (a modo de índice del curso). Pero el último día se me olvidó.
Andrea Nantes dijo:
Hola, yo quería saber como se puede acceder a los enlaces con las lecciones del curso de irlandés, porque pincho sobre ellos, pero no me deja entrar, no sé por que. Ah, y si alguien las tiene, que me las envíe a mi correo electrónico: andreanantes@telefonica.net.
octubre 17, 2007 en 8:38 pm
No sé por qué no se te abren los enlaces. A mí me funciona bien. En todo caso, las lecciones las voy subiendo los sábados cada una como un post distinto. Por tanto, basta con que, en el buscador de este blog, pongas “curso de irlandés” y te aparecerán todas las lecciones, eso sí, ordenadas desde la última a la primera.
Crysania dijo:
octubre 29, 2007 en 5:23 pm
Buenas tardes, me parece genial el curso de gaélico, lo seguiré en la medida de lo que pueda, aunque lo más probable es que me compre algún curso con ejercicios y audios, si puedes recomendarme alguno en especial te lo agradecería.
Hacía mucho que quería aprender el idioma, me encanta Irlanda, cuando estuve allí me enamoré.
octubre 29, 2007 en 10:15 pm
Crysania, go raibh maith agat, a chara. [Gracias, amiga].
Yo sigo el libro ‘Teach Yourself Irish’ (el primero de la bibliografía, que tiene audio). Quizá haya otros métodos mejores, no sé. Tal vez amigos irlandeses (como Diarmuid) nos puedan sugerir otras opciones. Esperemos a ver si responden algo.
noviembre 6, 2007 en 4:35 pm
La verdad es que a mí siempre me ha gustado Irlanda, desde pequeña, y ahora que estudio idiomas en la Universidad me gustaría hacer un viaje allí en verano. También me encantaría escribirme con alguien de allí, así que si entra alguien de Irlanda a esta página que le interese conocerme un poquito, dejo mi e-mail: andreanantes@telefonica.net. Un saludo de una enamorada de Irlanda, la isla esmeralda.
noviembre 12, 2007 en 2:23 am
En febrero me voy por 6 meses a Irlanda, sin duda empezar a estudiar tus lecciones me ayudará en algo! … gracias y abrazos
Laurence Kelly dijo:
noviembre 17, 2007 en 5:31 pm
Hola innisfree como estamos? Me parece excelente tu blog de curso de Irlandés. Te felicito por ello. Voy a empezar a estudiarlo desde hoy.
noviembre 17, 2007 en 5:32 pm
Ingleses culiaos pasaos pal pico creen que pueden tomarse a Irlanda asi no mas… culiaos barsas
agosto 4, 2012 en 1:12 pm
diciembre 24, 2007 en 2:21 am
hola me gustaria que me enviaran correos para saber irlandes,, espero estar siempre
diciembre 27, 2007 en 7:56 pm
FELIZ 2008 , A TODOS DESDE ARGENTINA ,ESPERO MAS ADELANTE ESCRIBIR EN IRLANDES
Claudia Busi dijo:
diciembre 31, 2007 en 4:23 pm
Muchas gracias, Chesus, por tus deseos de Año Nuevo!!!!! Te escribo desde Argentina, Buenos Aires.
Tengo guardados los contenidos del curso de Irlandés para cuando tenga tiempo de empezar a aprenderlo. Muchas gracias!!!!
enero 2, 2008 en 4:49 pm
estoy realmente emocionado de haber encontrado este curso de irlandés, aunque lo que andaba buscando era islandés.. ya podré más adelante estudiar esa lengua.. ya van en la lección 19 y recién lo encontré.. espero poder con esto y empezar a hablar irlandés.. así algún día cuando vaya a Irlanda me pueda sentir un poco más en casa..
Na Galaena dijo:
enero 2, 2008 en 5:35 pm
Dia dhuit a Innisfree!
Hace escasos minutos me he cruzado con tu blog… Es lo que he estado buscando durante meses! Bueno, no exactamente, buscaba un blog con una comunidad de gente donde poder escribir en irlandés, para aprender (mi problema, y el de muchos supongo, es que tengo un nivel muy pobre para mezclarme con nativos…). Pero tu curso de gaélico puede ser la solución, porqué la motivación de los usuarios es la misma: pasión por irlanda!!
Aún no he leído el curso, pero veo que sigue una metodología distinta al libro que sigo yo, el de Mícheál Ó Siadhail, lo conoces? Curioso, yo también empecé un curso online hospedado dentro de la página http://www.catalansadublin.com (el mio era en catalán :P) que actualizo cuando puedo, estaba pensando en trasladarlo para que todo el mundo pudiera acceder a él… Aunque tampoco tiene muchos seguidores, que digamos. Qué tal es la experiencia después del impulso inicial? Sirve para asentar las lecciones teoricas?
Slán anois, nos vemos por aquí!
Lisette Galain dijo:
Buenas tardes, mi apellido es Galain….seremos parientes lejanos?? 😀 jajaj…..saludos desde Uruguay.
enero 18, 2008 en 5:25 am
Hola! ¿Sabes si hay, por casualidad, algún lugar donde enseñen irlandés en Argentina? Me interesa mucho aprenderlo.
enero 18, 2008 en 6:09 pm
He consultado a nuestro buen amigo Rubén (de http://www.comunidad-irlandesa.com.ar) y me dice que ya les gustaría poder contar con gente que hablara irlandés. Hay un par de personas, pero sólo enseñan lo que han auto-aprendido. O sea, más o menos, como en este blog, que vamos enseñando modestamente lo que autoaprendemos entre todos. Lo siento. En su web hay lecciones de un curso que impartían en EE.UU. (en inglés, obvio).
Te invito a que te unas a nuestro curso: vamos muy despacio (cada sábado, lección), pero, eso sí, en castellano o español, nada de inglés.
febrero 9, 2008 en 8:52 pm
Me parece una excelente opción para los hispano-parlantes que quieren aprender este idioma. Sobretodo dado que no es muy factible conseguir cursos del mismo en español ni profesores que lo enseñen. Por ejemplo en Uruguay hay mucha gente que quisiera aprender y nadie que lo pueda enseñar. Voy a proponerles visitar este blog.
febrero 10, 2008 en 1:03 pm
Conrad, a chara:
Muchas gracias. Go raibh míle maith agat.
Como has visto ya, éste es un curso de autoaprendizaje. Y también colectivo: entre tod@s vamos poniendo en común dudas y respuestas. Cuando empecé no sabía que había tanta gente (hispanohablantes de ambos hemisferios) con tanto interés en aprender irlandés. Fue una sorpresa y ahora es una auténtica pasión.
Fáilte romhat! (Bienvenido).
febrero 11, 2008 en 9:41 am
Acostumbrada a tener que seguir cursos de irlandés en inglés, encontrar esto ha sido una alegría para mí ^^
Un poco tarde empiezo ya, pero en cuanto termine los examenes de la universidad, que estoy ahora con ellos, prometo ponerme al día.
Gracias por poner un curso como este 😀
febrero 23, 2008 en 7:42 pm
Desde Irlanda el amigo Colm nos envió hace un tiempo esta aclaración acerca de la pronunciación de los días de la semana. Lo ajusté para que pueda leerse en español.
Dé Luain – dyei lu an – el lunes
Dé Máirt – dyei Mauirt – el martes
Dé céadaoin – dyei kei ad uin – el miércoles
Déardaoin – Dyei ard uin – el jueves
Dé hAoine – dyei ji una – el viernes
Dé Satharn – dyei sajurn – el sábado
Dé Domhnach – dyei dunaj – el domingo
La “y” fuerte como la “j” en inglés y la “j” como jota peninsular. En general las vocales son bien pronunciadas como en castellano. Los nombres de los dias vienen de la semana cristiana, originalmente los celtas siguieron los meses lunares y las estaciones. Entonces luain es lunes, máirt es martes, céadaoin es primer ayuno, déadaoine es segundo ayuno y Aoine es el ayuno.
le meas (atentamente)
http://www.uruguayirlanda.com
marzo 21, 2008 en 2:13 am
exelente blog me gusto muxo gracias por tu aporte
Eanáir dijo:
mayo 3, 2008 en 9:02 pm
mayo 5, 2008 en 7:35 am
Bunos dias a todos… no se si me podréis ayudar pero el caso es que me han mandado una frase en un sms y creo k es gaelico irlandés y mo se lo que significa asi que os la dejo
tá tú í gconaían mo aighne
mayo 5, 2008 en 8:16 am
edito mi comentario anterior:
tá tú í gconaí an mo aighne
mayo 5, 2008 en 7:03 pm
Efectivamente es gaélico irlandés, aunque hay algunas erratas.
Por el contexto deduzco que la frase correcta sería:
Tá tú i do chónaí ar m’aigne.
Y significa: “Tú vives en mi espíritu”.
agosto 5, 2012 en 3:48 am
ya tengo claro o eso creo,lo de la lenicion y la eclipsis,pero conrad me dejo con una duda que es eso de la j peninsular,te agradeceria que me lo aclares,o al menos,que me des una aproximacion al sonido que deberia tener,para no equivocarme cuando lo hable.
junio 6, 2008 en 1:56 pm
Echa un vistazo a este enlace que viene del foro de los argentinos en Irlanda
http://www.argentinosenirlanda.com/foro/read.php?2,9264
de hecho los uruguayos alli tienen su proprio blog! Puede ser que ellos conocen irlandeses en tu pais!
junio 11, 2008 en 8:21 pm
me llamo Johny, y soy nuevo en el curso
junio 24, 2008 en 3:41 am
Muchas gracias por los cursos! Es cierto que la fonética no será muy pulida, pero me basta para poder pronunciar algunos nombres al momento de leer mitología irlandesa.
Me encanta el irlandés y los cursos explican muy bien. Muchas gracias!
txpilar dijo:
junio 28, 2008 en 8:29 pm
hola a todos y felicidades por el curso.
estoy intentando traducir una preciosa canción de Julie Fowlis y aunque me temo que es escocés qizás me podaís ayudar con esta estrofa:
´S ann a their mo phàrantan
gur tàmailt leotha m´fhaoineas
gum faighinn fear na b´fhearr na thu
le bàtaichean ´s le birlinn
creo que dicen algo como esto:
“mis padres dicen que mi insensatez es fuente de verguenza para ellos
que yo podría atraer a un hombre mejor que tú, dueño de barcos y cocinas”
pero lo de cocinas no me cuadra.
Me interesa mucho aprender todo lo que tiene que ver con la historia celta, incluyendo su idioma y me alegra al fin encontrar un sitio en donde existe gente que también le gusta.
Bueno los felcito por su website esta muy padre lo he colocado como mi website principal.
Bueno solo una pregunta si alguien conoce sitios en donde pueda encontrar literatura irlandesa sobre sus leyendas historias o lo que sea sobre literatura irlandesa mandenme un nail con la informacion mi mail es :
el.guardian.celta@hotmail.com
Les agradece de antemano su amigo Augusto
Romy Escaró dijo:
marzo 6, 2013 en 6:28 pm
yo busco lo mismo!!! conpartir la información a rescaro@hotmail.com por favor!!
agosto 19, 2008 en 6:21 pm
me gustaria saber si alguien aki tambien sabe gaelico escoces y si hay mucha diferencia con el irlandes, estoy muy interesado en aprender ambos, sobre todo el escoces ya que mis antepasados son escoceses.
agosto 31, 2008 en 9:49 pm
El gaélico irlandés (o simplemente irlandés) y el gaélico escocés (no confundir con el escocés -Scots-, una lengua sajona muy extendida en la actualidad en las Lowlands)son dos lenguas hermanas y tienen muchas semejanzas: la estructura gramatical (la frase empieza siempre por el verbo: verbo-sujeto-objeto), la lenición de las iniciales de ciertas palabras en ciertos casos (mh, bh, ph, sh, ch…), bastante vocabulario…
Por supuesto, también hay diferencias. Por ejemplo, la primera que salta a la vista es que en Escocia usan el acento grave (`)y en Irlanda sólo se emplea el acento agudo (´).
Un día dedicaremos un post para hablar con más profundidad de la relación entre ambas lenguas.
Cieloysol dijo:
octubre 8, 2008 en 5:59 pm
Que alegria!. He descubierto esta pagina sin quererlo, no sabía que hubiera tanta gente que amase Irlanda como lo hago yo.
Desde que fui en el 2006, no he podido parar de pensar en, cuándo volveré?, fué fantastico y maravilloso, no imaginé ni por un momento que pudiese quedarme tan prendada de una isla, imagínate, que quise vender mi casa en Tenerife e irme para allá.
Kira_23 dijo:
octubre 29, 2008 en 6:52 am
impresionante esta página, voy a seguirla cada dia que pueda, 😛
noviembre 6, 2008 en 12:40 pm
que xula la pagina
pero tengo alguna pregunta sabes de alguna academia donde den irlandes?
esque me gustaria apuntarme.
porfavor necesito una respuesta urgente 😦
p.d: si sabeis de alguna academia escribidme a nineta_30@hotmail.com
Alexandre Xavier Casanova Domingo dijo:
noviembre 12, 2008 en 8:07 pm
Hai tempo fun membro da lista “Grupo de Gaélico”, e involuntariamente deixei de pertencer a ela. Cando intentei facerme membro de novo non respondían os xestores, aínda que a lista continúa existindo. É unha lista pra aprender irlandés por medio do castelán.
O seu enlace é:
http://es.groups.yahoo.com/group/grupogaelico/
A lista está practicamente inactiva hai un ano.
¿Sabedes como contactar cos seus responsables?
Cordialmente, do Alexandre Xavier Casanova Domingo, correo electrónico trigrupo@yahoo.es (trigrupo arroba yahoo punto es).
noviembre 12, 2008 en 11:01 pm
Yo también me apunté hace un año y pico o dos a ese grupo de Yahoo, pero no me respondieron. Me imagino que está inactivo. Algo me suena de que Carmen (mujerárbol) tenía alguna relación con aquello, peor no estoy seguro.
Bueno, he intentado modestamente cubrir ese vacío con este curso en mi blog. Espero contar contigo.
Pelayu dijo:
noviembre 22, 2008 en 10:34 pm
Ta enforma bien esti cursu de gaélicu, echo de menos unos exercicios pa poner en práutica los conocimientos deprendíos.
Está bastante bien este curso de gaélico, echo de menos unos ejercicos para poner en práctica los conocimientos aprendidos.
P.d: Norabona al blogeru que fai esto /Enhorabueno al dueño del blog que hace esto.
diciembre 26, 2008 en 10:30 pm
Muchas gracias por el blog. Créeme que gracias al euskera ya le he perdido miedo a los idiomas. El irlandés ya lo voy a empezar a practicar. Ésta es la lengua número 8. Vamos arriba y adelante.
Oye, una pregunta. Dijiste una vez que te estabas basando en un método. ¿En qué lección iríamos de ese curso?
A ver si en correspondencia, hago un blog para los que quieran aprender euskera o esperanto.
marzo 20, 2009 en 2:13 am
Te felicito por éste blog, desde hace mucho tiempo quería aprender el irlandés y por fin encontré ésta página. Espero poder realizar el curso sin problema y aprender bastante.
Pingback: Algunas curiosidades de la lengua irlandesa « Innisfree
mayo 23, 2009 en 9:40 pm
Espero pronto poder visitar Irlanda y sus hermosos paisajesm aunque aún debo terminar la Uni, de todas maneras gracias a este sitio cuando llegue a Dublín me luciré con el idioma!
Sabes? hace poco mi novio me pidió que lo desafiara y me gustaría escribirle una carta en Irlandés y expresarle cuanto lo quiero jaja… a ver si me ayudas!
Por favor nunca lo cierres!!! ^-^
mayo 26, 2009 en 6:39 pm
Para empezar repasa esta lección: https://innisfree1916.wordpress.com/2008/07/12/curso-de-irlandes-leccion-45-te-amo/
Is grá liom thú, a chuisle. (Te amo, cariño mío).
Póganna agus barrógaí, a chara. (Besos y abrazos*, amiga/o). [*No es una expresión habitual en Irlanda, pero en español sí, porque eso suelo traducirla].
Slán go fóill (hasta pronto),
mayo 29, 2009 en 11:21 pm
^^ sí, en español son muy comunes esas expresiones (Yo soy de Chile)^^
De hecho lo escribí en mi primer comentario jiji…
Y nuevamente gracias por tu respuesta 😀
Póganna agus barrógaí!
djoni dijo:
junio 6, 2009 en 4:51 am
Jjajajaa… esto esta super chido!
Siempre me gusto la cultura gaelica, mas sus musicas… :O son lindas… jajaja
busquen juicio! jajaja
ESTE TEMA DEL IRLANDES ME INTERESA,LO HABLA MUCHA GENTE,O MEJOR AUN LO ENTIENDE MUCHA GENTE.
ESTAREMOS EN CONTACTO,EL TEMA DE LOS IDIOMAS ME INTERESA Y SI ES CELTICO MAS.
SOY CATALAN Y DE BARCELONA,ESTAREMOS EN CONTACTO
junio 13, 2009 en 9:45 pm
Sobre el número de hablantes de irlandés y alguna otra información previa, te recomiendo este post: https://innisfree1916.wordpress.com/2006/08/31/el-gaelico-irlandes/
hola! soy de argentina y tengo 16 me encanta la lengua irlandesa. pero es demaciado dificil!. igual. estoy tratando!.. gracias, en serio por toda la info.!
agosto 27, 2009 en 12:39 am
hola soy Ana de Aregentina y debo decir que es un excelente trabajo este y que ya empiezo a prepararme para hablarlo bien porque me encantaria ir a Irlanda y Escocia alguna vez son mi obsesion. cualquier duda cuento con ustedes. GRACIAS (go on Scotland and Scotish)
septiembre 10, 2009 en 2:19 am
el proximo lunes empiezo a estudiarlo!
Una pregunta, estás 100 lecciones son todas las que has puesto hasta ahora, o hay más lecciones/posts que deberia leerme?
septiembre 10, 2009 en 9:27 am
No, no… las lecciones son infinitas. Sigo un manual y añado cosas de mi cosecha, así que no sé si quedarán 40 ó 50 lecciones más, no lo sé. Cada sábado subo una. Te advierto que este curso lo hacemos juntos. Ádh mór ort, a chara. Mucha suerte, amigo.
curso entrenador personal dijo:
octubre 16, 2009 en 6:53 am
Excelente curso, muchas felicidades. Creo que el irlandes es una de las lenguas más interesantes que existen.
Bombardiere dijo:
octubre 20, 2009 en 4:37 pm
Día dhuit Chesús a chara:
Cónas tá tú? Tá mé go maight.
Nuevamente vuelvo a agradecer todo lo que estás haciendo.
De puro curioso me puse a buscar textos en irlandés, y encontré uno muy difícil (obvio, si sólo llevo 30 lecciones) pero se me ocurrió algo.
¿podrías poner textos fáciles en irlandés que nos reten un poco? Por ejemplo, cuentos infantiles de media página o algo así.
Esto, porque al leer el texto en irlandés, ¡MILAGRO! gracias a San Chesús, pude entender un par de cosas, no a la perfección, pero algo es algo:
…agus bhí triúr clainne acu. (y ellos tenían tres hijos [creo])
…an fear ag obair i muileann. (el hombre trabajando en ¿un molino?)
Bueno, la idea es esa, textos básicos, que nos reten a leerlos y entenderlos.
He intentado buscar, pero no encuentro.
Bueno, Chesús, esa es una idea que propongo.
Slán go fóill mo mór agus deas chara,
ps:comencé a seguirte en Twitter
Dónde dice “Tá mé go maight” debe decir “Tá mé go maith”
octubre 20, 2009 en 6:39 pm
Perdona, Gonzalo, pero en irlandés las tildes (los acentos gráficos) son muy importantes: cambian el sonido d elas vocales y cambian el sentido de las palabras. La pregunta “¿cómo?” es conas, sin tilde. Por otra parte, “bien” se dice maith (sobra esa ght tan rara).
Tienes razón en lo de los textos. Es muy buena idea. De hecho antes iba poniendo ejercicios cada cierto número de lecciones, pero me cansé. El manual que estoy usando como base del curso es demasiado largo y no voy a acabar nunca. Empecé el 5 de agosto de 2007. Llevo más de 2 años y no veo el final. Así que mi objetivo ahora es seleccionar las lecciones más fundamentales del manual (gramática, etc.) para terminar el curso de una santa vez. Y luego me apetecería sistematizar lo aprendido, traducir textos, etc. Espero que no te aburras antes de que lleguen los buenos tiempos… jajajajaaja.
Sí, muileann es “molino”. An-mhaith (muy bien).
Primero decir que este blog es excelente!
Te lo juro que me encanta, es muy útil. Yo soy estudiante de traducción y si hay algo que amo en esta vida es el reino unido y Obviamente me encantaría aprender las lenguas que allí se hablan.
Es el mejor blog que he visto, de verdad como dijo mi compatriota arriba: nunca lo cierres.
besos y cariños desde Chile.
noviembre 30, 2009 en 1:20 am
Muchas gracias por compartir todo este trabajo >___<
enero 30, 2010 en 12:47 am
muchisimas gracias por la publicacion de esta web, esta completisima y muy buena.
hace un tiempo ya uqe andaba buscando un curso de irlandes y no habia encontrado ninguno tan completo como el de esta web.
nuevamente muchas gracias y felicitaciones por un excelente trabajo y estare al pendiente por proximas publcaciones.
juan gerardo martinez miranda dijo:
me gustaria aprender irlandes pero lo que mas me gustaria seria aprender irlandes gaelico ya que me fascina todo lo de los druidas y es el idioma que ellos utilizaban ademas del gaelico escoces espero alguien me de un link para una pagina de gaelico irlandes para poder hablar el idioma druida y poder aprender mas de ellos como su religion,mitos y leyendas soy de mexico y espero me contesten esta pregunta gracias.
Aquí puedes aprender gaélico irlandés (o simplemente irlandés, como le llaman también). Cada sábado subo una lección (y ya vamos por la 120, que subiré mañana). Es el único curso de irlandés en español que hay en Internet.
Sobre druidas y demás hay varias webs interesantes: La Arboleda Sagrada (http://losceltas.org/), Iregua (http://www.iregua.net/),… Seguro que las encuentras de interés.
marzo 6, 2013 en 6:37 pm
me apunto!! yo quiero lo mismo!!!
Sumomo dijo:
marzo 18, 2010 en 3:38 pm
Interesante! Me voy a poner a ello y ya te contaré 😀
agustiiin dijo:
marzo 23, 2010 en 5:36 pm
Yo estoy tratando con estas lecciones y otras qe tengo en cd y se me complica una baaaanda. Algien tiene idea de algun profesor/a o instituto en argetnina (en capital federal o alrededores) que haya clases de irlandes?¿ espero alguna respuesta milagrosa. un saludo para todos
marzo 24, 2010 en 9:47 am
Si alguien puede tener esa información, lo encontrarás aquí: http://www.comunidad-irlandesa.com.ar/
Ádh mór ort! (Mucha suerte).
marzo 30, 2010 en 2:24 am
Soy estudiante de Historia de la Escuela Nacional de Antropologia e Historia en Mexico, me encantaria poder leer viejo irlandes porque mi tesis de licenciatura sera sobre los mitos del lebor gabala,lo malo es que aca en Mex. no hay cursos de este idioma,espero que con esto pueda empezar con el idioma.
marzo 30, 2010 en 2:26 am
y bueno abusando espero que puedas darme una direccion de algunos irlandeses aca en Mexico
Alejandro De León Zepeda dijo:
mayo 1, 2010 en 6:57 am
go raibh maith agat…. el pequeño diccionario simplifica mucho las cosas..
McLeean dijo:
mayo 8, 2010 en 8:30 am
Hola a todos, he segido la clases y me parecen fantasticas y es ahora que les tengoq ue pedir ayuda el la traduccion de una frase que no he podido traducir esta seria “No es la sangre, sino el espiritú” les agradeceria mucho al ayuda
mayo 15, 2010 en 11:43 am
Hola a todos! Hermoso blog Chesús ante todo y MIL GRACIAS por este curso de irlandés, es prácticamente el unico lugar que encontre donde puedo aprender por internet este hermoso idioma tan antiguo!
mayo 26, 2010 en 8:22 am
Estimado Chesus, gracias nuevamente por tu ayuda con los apellidos,
tengo unas preguntas, haber si puedes ayudarme,
como se escribe en gaélico: “Anam Cara” y “te saludo como a una persona libre”
una duda, cuando se habla del idioma irlandes, se hace referencia al lenguaje celta o gaelico? disculpa mi ignorancia apenas voy conociendo este maravilloso mundo.
Por cierto que significa tu bello nombre?
mayo 26, 2010 en 9:37 am
De nada, mujer… 🙂
La lengua irlandesa (Gaeilge) se llama gaélico irlandés o simplemente irlandés. (A su lengua hermana el gaélico escocés se la conoce simplemente como gaélico).
Anam cara se escribe y se pronuncia así (es una expresión irlandesa que significa “amigo del alma”).
La otra frase tengo que consultarla. Esta tarde te respondo.
Mi nombre Chesús es Jesús en aragonés (una lengua romance que sobrevive en el Pirineo central, en Aragón).
Espero que disfrutes escribiendo sobre Irlanda.
Póganna agus barrógaí (besos y abrazos),
junio 15, 2010 en 9:10 pm
GRACIAS! interesante tu nombre. Si, estoy disfrutando mucho conociendo Irlanda virtualmente y escribiendo de ella, estoy planificando ir, creo que es mas inefable que en mis sueños.
marzo 6, 2013 en 6:43 pm
Anam Cara también puede traducirse como “alma gemela” si es que el símbolo que lo acompaña es un trikete dentro de un corazón…
mayo 27, 2010 en 9:00 am
Hola a todos! Te felicito y agradezco personalmente Chesús Yuste por brindar esta oportunidad para aprender irlandés. Hace un tiempo que me cautivó este idioma, uno de los responsables recuerdo que fue la banda irlandesa Clannad. Queria pedirte si podias traducir la letra de la canción “Chuaigh Mé ‘Na Rosann” de Clannad, desde ya muchas gracias. Ádh mór ort!
Sidhe dijo:
¡Acabo de descubrir este blog, y me encanta! Intentaré seguir las lecciones de Irlandés.
También quisiera hacerte una pregunta. La frase: “Mo cridhe agad ort” (creo que es gaélico escocés) ¿Está bien escrita o sobra o falta algo? ¿Es correcta la traducción: mi corazón es tuyo?
septiembre 29, 2010 en 6:42 pm
qué pasada de curso te has currado aquí, amigo!!
voy muy pillada de tiempo y sólo buscaba unas pequeñas nociones básicas de pronunciación antes de viajar a Irlanda, pero a la vuelta seguro que vengo entusiasmada y lo seguiré entero.
Muchas gracias por compartirlo, me parece genial!!!
Enhorabuena pòr la página.
Me pongo a este curso inmediatamente!!!
Existe algún lugar donde se pueda escuchar la pronunciación?
octubre 23, 2010 en 6:14 pm
Fáilte! Bienvenido al curso de irlandés.
En las últimas semanas estoy subiendo vídeos con la pronunciación de algunas palabras y frases por un locutor irlandés. Espero que te sea útil, aunque no se correspondan con las lecciones del curso.
octubre 24, 2010 en 1:20 pm
¡Menudo curso! Me enamoré de esta lengua a raíz de libros, leyendo palabras sueltas que sonaban a poesía, y cuando al ponerme a buscar algo para aprender descubrí esto fue genial.
Admito que lo de “kiiviin” me desmotivó un poco; una escritura tan compleja y a la vez bonita acaba pronunciándose de un modo tan…¿sencillo? Pero aún así voy a ponerme en serio con el susodicho curso, tengo ganas de aprender 😉
octubre 24, 2010 en 4:29 pm
Yo me fui adentrando en la lengua irlandesa poco a poco, por curiosidad, y ya ves… Sin duda la escritura es compleja (está llena de reglas: vocales anchas con anchas, delgadas con delgadas; las mutaciones iniciales en determinados casos…), pero no sé si la pronunciación es sencilla, me temo que no. 😉
Pero poco a poco, seguro que vas descubriendo la gracia del irlandés.
Para empezar, te recomiendo este artículo: https://innisfree1916.wordpress.com/2009/03/24/algunas-curiosidades-de-la-lengua-irlandesa/
octubre 27, 2010 en 4:12 am
aguien podria reconmendarme algun traductor español-gaelico on line o en su defecto
ayudarme a traducir un par de frases y palabras??
octubre 27, 2010 en 11:42 am
Hay traductores on line, pero tienen mucho peligro: el de Google (http://translate.google.es/?hl=es#ga|es|) ha mejorado, pero comete errores. Hay que saber un poco para poder usarlo con cierta seguridad. Es mejor cruzar la información con algún otro diccionario. Por ejemplo, hay un diccionario on line inglés-irlandés: http://www.irishdictionary.ie/home.
Si alguien conoce algún otro recurso on line, que lo diga, le do thoil.
Karlos Haddington dijo:
diciembre 5, 2010 en 4:51 pm
diciembre 16, 2010 en 4:05 am
Hola innisfree1916! La verdad queria felicitarte por esta pagina maravillosa, por darnos la oportunidad a los lectores de aprender un idioma tan interesante como lo es el irlandés.Y se nota que lo haces con tanta dedicacion y pasion.. que te preocupas por responder cada e-mail que te mandan,aclarando dudas o certezas y admiro con el placer que lo haces!Creo que no me queda nada mas por decir.. solamente queria reconocer tu esfuerzo.De todo corazón GRACIAS, espero que estés bien.Dia dhuit
diciembre 16, 2010 en 4:35 am
mas sencillo sería llamarte Chesús! recien vi tu nombre jajaj. Saludos
Valentina Meléndez dijo:
enero 20, 2011 en 8:37 pm
que bueno que hayan creado este espacio, a sido de gran utilidad para mí!
me preguntaba si alguien me pudiera decir cómo se escribe “buenas noticias” en Irlandés lo agradecería muchísimo! Saludos 🙂
enero 20, 2011 en 8:48 pm
Buenas noticias es dea-scéala.
febrero 15, 2011 en 7:28 pm
Hola a todos!!! Bueno, por lo que veo somos muchos los enamorados de Irlanda, la cultura celta y el gaélico. Tengo una duda que me gustaría me aclararan…
Quiero saber cómo se escribe Angel (hablo de angel cómo ser espiritual) en gaélico. He buscado en un diccionario gaélico-español y creo que se escribe Aingeal, pero también indican que significa fuego, luz, etc. Alguien podría confirmarme si es correcta la traducción encontrada??? Muchísimas gracias a todos por vuestra ayuda.
febrero 16, 2011 en 11:33 am
Sí, sí, ángel es aingeal, no tengas ninguna duda. 😉
febrero 16, 2011 en 10:04 pm
Mil gracias por la información!!! Eso que he leído que también significa luz y fuego es correcto o para estas últimas hay alguna otra palabra en gaélico??? Y aunque sé que es difícil hacerlo por escrito, cómo se pronuncia fonéticamente?? De nuevo muchísimas gracias por tu ayuda!!!!
febrero 17, 2011 en 8:19 pm
Luz es solas (como el grupo folk). Fuego es tine. Y se pronuncian casi tal cual: la t delante de i suena casi como una ch y la e final suena muy abierta, casi como a.
febrero 18, 2011 en 9:08 am
Muchas gracias Chesús por tu ayuda!!! Si tengo alguna otra duda, ya sé
a quién dirigirme. Ádh mór ort!
Allan Mac-Carte dijo:
Yo se que estan ebn otra, avanzado curso de irlandes… yo voy a empezar por la leccion 1 ya que de alguna manera quiero acercarme a mi origen…
De todas formas quisiera preguntar por el origen o por lo menos, como se escribe mi apellido en irlandes (MAC-CARTE). Sospecho que viene del Ingles Mc Arthy lo que daría ya la respuesta en cuanto a como se escribe mi apellido en Irlandes, pero alguien me podría ampliar o corregir la informacion.
Un abrazo para todos desde Santiago en Chile.
febrero 22, 2011 en 2:21 pm
Tengo alguna duda. Tú crees que viene de McCarthy (en irlandés, Mac Carthaigh), pero también podría venir de McCartan (Mac Airt, en irlandés, hijo de Art).
http://irishgenealogy.com.ar/genealogia/C/MacCarthy/maccarthy.php
http://irishgenealogy.com.ar/genealogia/C/McCartan/McCartan.php
febrero 22, 2011 en 4:08 pm
Ahora me dejaste con mas dudas a mi, pero eso es bueno ya que con este incio que me entregas, podré iniciar una investigación para definir cual de los escudos es el que da origen a mi familia.
Ardua tarea por lo demás, por que con mi padre pierdo el rastro de mis antepasados…
Me surge inmediatamente la pregunta, de si yo quiero ir a irlanda,n o me pondran problemas con la visa (siendo yo de nacionalidad Chilena)
Bueno por tu culpa no estoy trabajando… es muy interesante tu blog y jamas pensé que tanta gente NO Irlandesa, fuera tan apasionada por el pais de mis ancestros… (se me pega rapidamente como una gripe ese entusiamo…)
Allan Mac Airt o
Allan Mac Carthaigh
marzo 4, 2011 en 6:43 pm
No puedo dejar de mencionar que ha nacido mi tercer hijo y quise darle un homenaje a mis antepasados Irlandeses, saluden y den la bienvenida a CRISTOBAL CONNELL MAC-CARTE, que nació el 24 de febrero en santiago de Chile y pesó 3.585…. Saludos a todos! y a Chesús que hace posible este canal de comunicación y aprendizaje!!!
marzo 4, 2011 en 6:45 pm
Comhghairdeas!!!! Enhorabuena!!!
agosto 3, 2012 en 7:34 pm
Ya te agregue Allan Mac-Carter, eso si es una gran bendición muchas felicidades para tu familia con la llegada de un nuevo integrante, que risa me dio ese comentario que hicistes sobre es muy interesante tu blog y jamas pensé que tanta gente NO Irlandesa, fuera tan apasionada por el pais de mis ancestros… Eso es orgullo Irlandes!!
Hola! me uno a las lecciones 🙂
marzo 27, 2011 en 6:17 pm
Hola estoy armando un ciclo en un Irish Pub & Restorant y me estoy empapando de la cultura irlandesa. Voy a tomar este curso me resulta un poco difícil pero lo voy a terminar. Mi pregunta es con respecto a la pronunciación “au”, ya que el ciclo se llama Clurichaun, un duende. ¿Podrían decirme como lo pronuncio? Muchísimas gracias.
marzo 27, 2011 en 9:31 pm
Pues Clurichaun se dice /cluricaun/ tal cual. Suerte con el Festival. 😉
paola daly dijo:
abril 8, 2011 en 12:32 am
esta increible, que bueno que hiciste esta pagina =)
julio 25, 2011 en 2:19 am
Hola a todos…tengo una consulta…kisiera saber k significa: chónaí leat féin uair amháin ach le súil
Les agradeceré inmensamente por las respuestas.
julio 26, 2011 en 1:07 pm
Pues creo que esa frase (salvo que algún amigo gaélicoparlante me corrija) significa lo siguiente: “Vivir solo (contigo mismo) una vez, pero con esperanza”. O “sólo espero vivir solo una vez”. Algo así. El contexto ayudaría a entender el sentido último de la frase.
julio 31, 2011 en 12:00 pm
Holaaa, creo que tiene más sentido el primer significado. Muchas gracias por la ayuda!
Hola Chesús!
Vivo en Buenos Aires -Argentina- y tengo mucahs ganas de aprender scots, pero no encuentro nada. Por casualidad tendrás alguna idea para orientarme? Muchas gracias!
julio 30, 2011 en 12:53 am
Como ya sabrás, el Scots es una lengua sajona (pariente del inglés) y no tiene nada que ver con el gaélico escocés o simplemente gaélico (que es lengua hermana del gaélico irlandés o simplemente irlandés).
Sobre el Scots, encontrarás bastantes enlaces con recursos diversos en esta web, eso sí, todo en inglés: http://www.omniglot.com/writing/scots.htm
noviembre 21, 2011 en 11:49 pm
Buenas, soy Marta
Solo quería agradecer que hayas creado esta pagina, en serio muchas gracias.
Siempre me ha gustado Irlanda, demasiado diría yo…
Quería aprender irlandes, pero me parecía que me iba a ser muy complicado… ya que no encontraba siquiera un misero diccionario en las librerías ni nada por el estilo… (sin mencionar que soy bastante mala con los idiomas, por lo que dicen…)
Pero al ver esta pagina, se me han abierto los ojos y me he emocionado. Siempre se aprende mejor algo que te gusta y te apasiona, no? jejejejeje
Muchas muchas muchisimas gracias otra vez 🙂
enero 19, 2012 en 1:48 am
me encanta tu curso ,me facilitaras mi sueño de vivir en irlanda
es un gran pais, no?
bueno encerio te estare agradecida por esto…
aqui donde vivi no se encuentran muchas cosas de estas y pues despes de mucho buscar lo enconte.
una vez mas gracias… l_<
enero 31, 2012 en 8:50 am
Soy de México y siempre he soñado con entender esta lengua y creo que a juzgar por los comentarios anteriores será de muchísima ayuda y no estaré tan perdida cuando cumpla mi meta de ir a Irlanda y el hecho de que sea en español es increíble.
marzo 6, 2012 en 9:01 pm
MIl millones de super gracias por esto amigazo!! De verdad,que amable de tu parte,subir todo! mil mil gracias! Lo mejor para vos,sigo tu curso siempre y ya se hablar algo! lo continuare hata el final
marzo 11, 2012 en 3:16 am
Quiero saber como se pronuncia banphrionsa alguien sabe como se pronuncia?? Gracias!
marzo 11, 2012 en 9:24 am
me apunto y espero ke tengan un muy buen st. patrick ya ke se nos acerca jajaja
Juan D. Orjuela dijo:
marzo 15, 2012 en 4:23 am
hey ola a todos….estoy interesado en la traducción de la frase “vivir o morir” al irlandes seria algo como “beo nó bás” ??? gracias !!!! =D
Silent voice dijo:
mayo 28, 2012 en 12:58 am
Te quero felicitar amigo, eres el único en toda la red social que enseñas gaélico en español!! Soy de Puerto Rico pero mi corazón es de Irlanda (((o(*ﾟ▽ﾟ*)o))) , por favor sigue así , eres mi única esperanza para aprender gaélico irlandés , un abrazo muy fuerte , te deseo lo mejor!!
junio 12, 2012 en 11:02 pm
Hola mi nombre es Carolina, quería saber como puedo hacer para formular bien oraciones en irlandés que estructura tiene, es que estoy muy interesada en aprender irlandés, desde que se que tengo una rama irlandesa por el lado de mi abuelo materno, su apellido es Cartin, y dice que al llegar a Costa Rica se fue degradando el apellido desde McCarter, McCartin a Cartin.
junio 13, 2012 en 6:16 pm
Hola Carolina sanchez, yo soy Chileno descendiente Irlandes y mi apellido es Mac-carte— a lo mejor somos parientes… Un beso
junio 17, 2012 en 7:07 am
De verdad que felicidad encontrar otro MacCarter jajajajajaja talves seamos familia yo soy de Costa Rica y ya casi no hay Cartin como fue cambiado el apellido el más cercano es mi abuelo
Tienes correo electronico para comunicacion directa??
Ale Toglia dijo:
julio 6, 2012 en 6:25 pm
Me voy a Irlanda en septiembre y mirando la guia de Lonely Planet me di cuenta de que apesar de saber inglés, el irlandés era otra cosa. Así es que me encontré con etse curso genial y voy a tratar de terminarlo antes de mi viaje. Felicitaciones Innisfree!!!!!
julio 22, 2012 en 8:31 am
allan Mac Carte mi correo es krol_921@hotmail.es
julio 23, 2012 en 7:16 pm
Carolina sanchez: Te voy a agregar desde mi hotmail que es Casillanovirtual@hotmail.com, para que me aceptes en MSN…
julio 23, 2012 en 9:24 pm
Carolina Sanchez: rectifico mi correo casillanovirtual@live.cl saludos ALLAN
agosto 3, 2012 en 7:22 pm
ya te agrague Alla Mac-Carte
septiembre 15, 2012 en 10:15 pm
Mis felicitaciones y agradecimiento por el curso. Aunque llevo ya tres años en Dublín, solo se me ha ocurrido empezar a estudiar Gaélico ahora y me está resultando muy útil tu blog, ya que la mayoría de los libros que he encontrado están sólo en Gaélico, sin explicaciones en Inglés.
enero 26, 2013 en 6:07 pm
He descubierto el blog esta mañana y por fin he averiguado como empezar. Sé cantar en gaélico pero el problema es que no sé lo que digo y de momento empecé con una canción fácil: Mná Na hÉireann (Women of Ireland). ¿Alguien puede aclararme qué significa el primer verso de la canción/poema? Aquí lo dejo: Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól
Agradezco a Chesús haber creado el blog aunque me doy cuenta tarde de que está en Internet!!! (Me agrada y gusta saber que eres de Aragón, un sitio precioso, he estado en El Berrueco, justo en frente del lago Gallocanta 🙂
Nunca es tarde. Céad míle fáilte go Inis Fraoigh. (cien mil bienvenidas a Innisfree). 😉
enero 26, 2013 en 6:26 pm
Ese primer verso se traduce por: “Hay una mujer en Irlanda que me daría abrigo y me llenaría de cerveza”.
Ya casi no me acordaba, pero tienes la letra original y la traducción en este enlace (junto con una versión interpretada por la siempre maravillosa voz de Sinéad O’Connor): https://innisfree1916.wordpress.com/2007/07/27/mna-na-heireann-mujeres-de-irlanda/
enero 27, 2013 en 1:36 pm
Muchísimas gracias. Soy una completa aficionada a cantar y me haría mucha ilusión componer mi propia canción en gaélico irlandés, sería fantástico. Pero estudiar en 2º de ESO es difícil durante el segundo y el tercer trimestre, intentaré sacar tiempo ahora que no tengo tantos exámenes. De nuevo mil gracias 😀 .
enero 27, 2013 en 1:58 pm
Querida Asra, a tu edad lo primero son los estudios, que el instituto es muy difícil. Ya tendrás tiempo de estudiar irlandés más adelante. El irlandés es aún más difícil que la ESO y el Bachillerato juntos, jajajaja. 😉
A lo que sí te animo es a escribir. Lo haces muy bien y es una maravilla ver gente tan joven como tú con vocación literaria. No la pierdas nunca.
enero 27, 2013 en 2:27 pm
Ya que estoy con las canciones me he acordado de otra, me he quedado con su pronunciación, pero no encuentro la letra y creo que es gaélico pero no estoy segura :-/. Se titula Dacw ‘Nghariad y es folclore. Siento ser tan pesada pero es que hasta que no descubro algo que me intriga no paro.
enero 27, 2013 en 9:07 pm
Es galés. Es una lengua celta pero de otra familia diferente que la del irlandés. Mira este enlace: https://innisfree1916.wordpress.com/2006/08/31/el-gaelico-irlandes/
Busca en Google y encontrarás la letra y la traducción al inglés. 😉
enero 28, 2013 en 5:54 pm
Go raibh maith agat, a chara. Mira que soy cabezota en esto de aprender lenguas nuevas y poco comunes (hasta el punto de que tengo interés en aprender a escribir en ogham 😀 )
Slán go fóill, a chara!
enero 27, 2013 en 2:34 pm
Y gracias, Chesús, por tu comentario. De vez en cuando tengo mucho tiempo libre y no sé como emplearlo, la verdad. Así que, bueno, pensé, ¿y por qué no ahora? En fin, gracias por tu consejo lo tengo en cuenta, pero desde luego soy buena en todas las asignaturas… quitando Matemáticas. Historia, Lengua (mi favorita), Inglés (que por cierto, me toca hacer el First Certificate en 3º)… Aún así tienes razón, pero no pierdo nada por intentarlo!!! Gracias igualmente. ¿Has echado un ojo a mi blog? Es que solo entra gente que ya conozco y me haría ilusión, jeje. Bueno, que me enrollo más que una persiana.
enero 27, 2013 en 2:42 pm
Me parece que eres un cerebrito. No está mal que curiosees en el curso de irlandés y descubras algunas cosas que caracterizan a esa lengua tan rara, pero no creo que debas empeñarte en aprenderla de verdad. Cuando estés en la Uni, siempre puedes apuntarte a la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid, donde ofertan irlandés, con unos profesores muy majos. Enseñan lengua y cultura irlandesas, danzas, etc. Es genial, ya me gustaría a mí, jajajaja.
enero 27, 2013 en 2:45 pm
Y sí, he entrado en tu blog y me ha sorprendido, escribes muy bien para ser tan joven. Por eso te animo a que sigas escribiendo. Se disfruta tanto imaginando otras vidas, ¿verdad? jajajaja. Y la gente disfrutará leyéndote. Es la magia de la literatura. Y tú tienes ese don. Cuídalo.
enero 27, 2013 en 5:30 pm
Es lo que tiene la literatura sí, ahora me doy cuenta de que los escritores de siglos pasados no se fijan en lo importante: que no sea un cacao mental en el que se juntan varias ideas y luego no se termina ninguna. De todos modos voy a seguir echándole un ojo a las lecciones de este blog, no es que quiera saber mucho mucho pero me basta con darle una sorpresa a mis amigos diciéndoles: “Dia dhuit. Is mise Sorcha.” Además, hay ese alguien especial que se nos cruza a todos y decirle algo bonito en gaélico sería fantástico. Me basta con saber hablar un poco. Es una lengua mágica, y qué mejor que el que una pequeña fan de la fantasía y la magia la emplee en el día a día, jeje 😉 . Bueno, gracias.
Muchos escritores me piden frases en irlandés para sus novelas. Sin duda, esta es una lengua llena de magia. 😉
enero 28, 2013 en 5:59 pm
Pues, ahora que lo pienso, resulta que el verano pasado empecé una “novela” que pretendo terminar para publicarla en 2014 o 2015. ¿Me podrías decir cómo se escribiría en gaélico: “el águila vuela con el viento, que no el viento con el águila” ?
enero 28, 2013 en 6:16 pm
¡Que se me olvida! Deja también la pronunciación, por favor. Go raibh maith agat! 😛
febrero 23, 2013 en 8:03 pm
¡Mil gracias! El sábado 16 de febrero fue el cumpleaños de mi hermana y pude felicitarla en irlandés. Por cierto, Chesús, fue una aunténtica pena… El 15 de febrero íbamos a ir al Congreso de los Diputados y al Museo del Prado, pero el profesor canceló la excursión (aún me pregunto a santo de qué). El caso es que mi madre encontró en YouTube el video en el que te opones a la tauromaquia y todas las torturas (así dicho, porque es verdad, sí señor) que supone. Para que además inviertan lo que necesitamos en convertirlo en Patrimonio y asignatura… ¡Felicidades, nunca había oído unas palabras tan valientes!
febrero 24, 2013 en 9:28 pm
Muchísimas gracias. Son tiempos duros pero hay que dar la cara.
febrero 25, 2013 en 6:00 pm
Justo hoy he tenido un examen de ciencias sociales (o, dicho de otro modo, historia). Ha sido más sencillo de lo que creía… Pero estudiando este tema me he dado cuenta de que llevamos arrastrando el mismo problema desde hace siglos, jeje. Ya empezaron en la Corona de Aragón los conflictos de la zona catalana entre el Biga (partido de la gente rica) y el Busca (partido de los villanos… gente común). Qué pena que no entrara eso, con lo bien que me lo sabía… En fin, ya de paso, quería recordarte lo de la frase que tienes ahí arriba, se me avecinan un montón de exámenes y no he tenido tiempo de entrar a Innisfree. Aún guardo un poco de tiempo libre en el que repaso las lecciones y recuerdo ya muchas cosas. ¡Qué rabia me da que San Patricio caiga en domingo! Tengo un pañuelo de tréboles precioso que me trajo mi buena amiga Ráicheál (creo que era así) desde EEUU, en el festival de Cleveland. Bueno, tómate tu tiempo, sé que es una frase complicada. ¡A ver si podemos encontrarnos algún día! Slán go fóill, a chara!
marzo 1, 2013 en 11:19 am
De nuevo me pillas en el recreo y mi querida Ráicheál me ha preguntado qué significa Innisfree y si es irlandés, ¿cómo se escribe? Slán go fóill, a Chesús, anam cara! 😉
marzo 1, 2013 en 1:48 pm
Lo explico todo en el primer post del blog: https://innisfree1916.wordpress.com/2006/07/12/%C2%BFpor-que-innisfree/
Innisfree en irlandés se escribe Inis fraoigh (y, claro, se pronuncia /inishfrí/). Y significa “isla de brezo”.
marzo 1, 2013 en 6:31 pm
Increíble, es un nombre mágico :-D. ¡Por fin llegó el fin de semana! Mañana sábado celebramos el cumpleaños de mi amiga Raquel (prefiero llamarla Ráicheál), que fue en realidad el 25. Desde luego, lo primero que le diré será: “¡breithlá sona duit, a chara!”
marzo 16, 2013 en 8:23 pm
Me encanta. Estuve en Dublín hace poco, haciendo un curso de inglés en la International House de Dublín y la verdad me enamoré de Irlanda… He encontrado muchos cursos pero este es el más completo… Lo he encontrado tarde, lo sé, pero más vale tarde que nunca ¿no? Mil gracias por el curso.
marzo 18, 2013 en 2:13 pm
De nada, mujer. Espero que te resulte interesante. Si tienes dudas, ya sabes dónde estamos. 😉
Ádh mór ort, a chara!
(Mucha suerte, amiga).
marzo 20, 2013 en 5:49 pm
Querido Chesús, no hace mucho mi compañera Valeria me pregunto si en irlandés existe “ibrazel”. Según me comentó, lo vio en una película y significaba “reino de las hadas”, o algo por el estilo. ¡Me he picado con ese tema :-P! ¿Existe la palabra ibrazel?
marzo 21, 2013 en 9:19 am
Sospecho que el nombre viene de fantasías pseudoceltas de factura japonesa. De entrada, no veo ningún nombre celta que guarde relación con Ibrazel. Con esa grafía, no, desde luego.
marzo 23, 2013 en 12:51 pm
Entonces, ¿hay alguna palabra que se parezca? De todos modos, se trata de un tema de los muchos que sacamos para hablar, jeje. Cuando se hace el silencio uno puede sentirse incómodo :-D…
abril 9, 2013 en 5:35 pm
¡Hola Chesús! Me preguntaba si podrías ayudarme, he escrito mi primer poema en irlandés ayudándome del traductor para algunas palabras, pero no solo no sé cómo se pronunciaría sino que no me fío del citado traductor. ¿Podrías ver si está todo bien escrito? Aquí te lo dejo, mándame si puedes la fonética por correo 😉
Sciatháin na eagna,
sciatháin na eagna
lena eitilt.
Cruthaithe ag an osna na foraoise …
Sciatháin mianach ar mo chúl,
sciatháin mianach.
Glacann siad dom amach as an saol seo.
eitilt do draíocht agus filíochta …
Sciatháin an ghrian agus an ghealach,
sciatháin an solas.
a eitilt, a bheith saor in aisce.
Mujer, cada vez me lo pones más difícil. Estoy fuera de Madrid y no tengo a mano mis diccionarios. De entrada no te fíes de los traductores automáticos.
Eso sí, admiro tu atrevimiento, poeta. 😉
abril 9, 2013 en 5:59 pm
No, hombre 🙂 no quería que te pusieras a hacerlo ahora. Cuando tengas tiempo, que puedo esperar. Me fío de la palabra de mi profesor :-D, tú tranquilo, si no puedes, no lo hagas, ¿eh? Póganna agus barrógaí, a chara!
abril 17, 2013 en 8:24 pm
Chesús, ¿qué nombre de mujer irlandés me recomendarías para una elfa del bosque? Voy a empezar una nueva novela, ya que la que estaba escribiendo se ha borrado de manera incomprensible y no creo que la pueda recuperar. Esta nueva se titula La Junta de Los Robles.
abril 17, 2013 en 8:46 pm
Pero, mujer, hazte copia de seguridad siempre. O imprímete en papel las sucesivas versiones de lo que vayas haciendo. Ay ay ay…
¿Nombres de mujer? Todos son maravillosos, evocadores, mágicos… Deirdre, Bríd, Eithne, Gráinne, Madhbh o Maebh, Niamh, Úna… Hay donde elegir, como ves.
abril 17, 2013 en 8:58 pm
¿Qué significan Deirdre y Eithne?
abril 17, 2013 en 9:06 pm
Deirdre es nombre de un personaje legendario: vivió un triángulo amoroso abandonando al rey Conchubhar (Conor) y huyendo con Naoise.
Eithne es el nombre auténtico de la cantante Enya y es el nombre de una diosa celta.
Wow, pues supongo que me quedaré con Eithne. Enya es uno de mis ídolos y va por encima de Mike Oldfield 😀 .
Buena elección. 😉
En el sur lo pronuncian /Etna/, pero en el norte, de donde es la cantante, se pronuncia /Eña/, por eso ella eligió esa grafía, para que su público anglosajón lo pronunciara bien.
mayo 31, 2013 en 10:28 am
Vale, sé que encuentro esto un poco tarde, pero aún así quiero agradecerte que hayas hecho esto, voy a hacer filología inglesa en 3 años y una de las optativas es literatura irlandesa, y hay estudio de textos en irlandés, así que esto me será muy útil. A ver como se me da, ya sé Inglés, Alemán, Catalán, Francés y algo de Portugués, así que no debería tener demasiados problemas, ¿no?
mayo 31, 2013 en 11:21 am
Si eres tan políglota, seguro que haces fácil lo difícil. Porque el gaélico es difícil, no se parece en nada ni a la lenguas romances ni a las sajonas. Ya lo irás descubriendo, espero que te sirva.
Ádh mór ort, a chara! (Mucha suerte, amiga).
agosto 7, 2013 en 9:20 pm
He buscado por cielo mar y tierra y al fin encontré un blog en español para aprender Irlandés 😀 muchas gracias de verdad esta increible todo me gustaria que en México hubiera alguna escuela que enseñara 😦 pero no hay vas a seguir subiendo mas cosas? porque si quiero seguir aprendiendolo es mi cuarto idioma :p y quiero darle continuidad
Sonia Yasbleydy Herrera Vasquez dijo:
octubre 8, 2013 en 5:29 pm
Gracias excelente conocer el idioma como el inicio del sueño de conocer el país.
octubre 9, 2013 en 7:35 pm
Hola, sé que he abandonado el blog durante bastante tiempo. Pero es que no he podido sacar tiempo más que para recordar cómo se decían algunas cosas. Chesús, me gustaría saber cómo se dice en irlandés Valle de los Robles. Es el nombre del pueblo en el que nació la protagonista de mi historia.
Me preguntaba si este irlandés es el standard o es el especifico de algún lugar de irlanda como ulster, por ejemplo, gracias
diciembre 11, 2013 en 10:23 am
Gracias por esta página.¿Conoce alguien algún sitio en Madrid en donde impartan clases de gaélico? No puedo encontrar ninguna escuela no academia.
diciembre 18, 2013 en 8:31 pm
En la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid. http://eoidiomas.com/web/Idiomas/irlandes.html
diciembre 19, 2013 en 6:51 pm
De verdad, muchas gracias por tu dedicación a este blog, ha sido un gran esfuerzo por tu parte. Hasta octubre he estafo vivienfo en limerick, y ahora vuelvo a tipperary la verdad que antes me fui solo para aprender ingles, pero pienso seguir con ingles y ademas intentar aprender irlandés. Algun consejillo??
Noemi Cardamas Luaces dijo:
diciembre 26, 2013 en 5:50 pm
Hola, hace tiempo leí por ahí, no recuerdo donde q la frase ” go siorai” o “go sioari” significaba algo asi como para siempre. Es esto cierto? O tan siquiera significa algo esas frases? Me encanta como suena, he pensado en tatuarmelo x eso quería estar segura. Gracias.
diciembre 31, 2013 en 6:32 pm
Go síoraí significa para siempre. Ojo, no olvides que las dos íes llevan tilde. Se pronuncia aproximadamente /goshorí/.
Si te lo tatúas, envíanos una foto. 😉
Alezaank dijo:
enero 24, 2014 en 5:04 am
Disculpa innisfree necesito que me digas los nombres de algunos animales en irlandés 😀 espero tu respuesta.
enero 26, 2014 en 12:32 pm
León: leon
Tortuga: toirtis
Tigre: tíogar
Mariposa: féileacán
Jirafa: sioráf
Caballo: capall
Delfín: deilf
Conejo: coinín
Ratón: luchóg
Serpiente: nathair
Elefante: eilifint
Tiburón: siorc
Cocodrilo: crogall
Cisne: eala
Perro: madra
Araña: damhán alla
Luis Ernesto Layrisse Galindo. dijo:
marzo 1, 2014 en 7:18 am
Hola que tal.una pregunta esta lengua se escribir usando el alfabeto oghamico?
Hola nuevamente,de mi pregunta anterior,es en base que vi palabras,como amigo,amor entre otras en alfabeto oghamico,en variedades de lengua Celta es valido hacerlo¨?
marzo 3, 2014 en 1:51 pm
No, no. El alfabeto oghámico era el alfabeto secreto de os druidas. Hoy se usa el alfabeto latino, como en todo Occidente.
ARGYES dijo:
mayo 28, 2014 en 12:54 am
Hoooola, muy buenas como esta usted excelente propuesta este curso de irlandés, lo acabo de descubrir y veo que tiene ya algunos años espero que aun funcionen los enlaces. Muchas gracias Bendiciones.
julio 1, 2014 en 5:49 am
Que felicidad de encontrar este blog, hace unas semanas volví de Irlanda y me enamore de la gente, sus costumbres y del Irish!! Empezare con este curso de inmediato, nuevamente felicidades.
Una pregunta, tu sabes si hay cursos de Irish en Chile? Te lo agradecería un montón.
Kevin Kiéth Madh Rwánnid dijo:
septiembre 20, 2014 en 8:24 pm
Hola, Chesús, primero dejame felicitarte por este maravilloso curso de gaélico irlandés!!!
Tengo una pregunta muy importante. El nombre Kiéth o Keith es de origen celta? En una página web, encontre una información que dice que es de origen galés, y quisiera saber su significado!!!!
marzo 26, 2015 en 4:43 pm
Hola! Me gustaría saber si el nombre de Eloy cambia en irlandés o se escribe tal cual? Lo quiero para tatuarmelo con la frase “go síoraí”. Gracias ♥.
marzo 27, 2015 en 10:45 am
No he encontrado ninguna forma gaélica ni gaelizante del nombre Eloy. Así que puedes usarlo tal cual.
Ephtrowae dijo:
mayo 18, 2015 en 2:34 am
Dia dhuit. Acabo de empezar el curso pero tengo una duda sobre dos frases y no sé si estén correctas. “La luz del alma” (An éadrom an anam). Lo que no he sabido es si para decir, “del” (de el) existe otra palabra que se use antes de “An”.
Y la pronunciación sería ¿”on eidrom on onom”? ¿”anam”? ¿”onam”?
mayo 18, 2015 en 9:39 pm
Amigo, no corras tanto. Lo que buscas está en la lección 40: https://innisfree1916.wordpress.com/2008/05/31/curso-de-irlandes-leccion-40-el-final-de-la-calle/
Luz no es éadrom, sino solas. En la frase el tal del cual, en irlandés no se emplea el primer artículo. Así que “la luz del alma” sería solas an anama. (Anam es un nombre masculino de la 3ª declinación y en genitivo añade una -a al final).
Creo que se pronuncia tal cual.
Moira Houlin dijo:
diciembre 29, 2015 en 3:03 pm
Buenos días, quería hacerte una consulta a ver si podes ayudarme o guiarme. Preciso hacer una traducción de una frase del inglés al gaélico…no encuentro lugar o persona que pueda decirme a dónde dirigirme para esto. Conocés alguien que pueda asesorarme?
octubre 21, 2016 en 4:27 am
i gcónaí le liom,.alguien puede traducirme esto?
octubre 21, 2016 en 2:19 pm
Hay un error. Sobra ese le. Significa “siempre conmigo”. I gcónaí es “siempre” y liom es “conmigo”.
febrero 15, 2017 en 5:36 pm
Hola, necesitaría saber el nombre de Irlanda en gaélico-irlandés. Busqué en varias páginas pero pude notar que hay varias formas de nombrarla; según a qué ámbito pertenece. Necesito el nombre de Irlanda, más relacionado con la literatura y la poesía.
febrero 15, 2017 en 7:35 pm
El nombre oficial de Irlanda en irlandés es Éire. Ojo, con tilde. Sin tilde esa palabra significa otra cosa.
Otra cosa es que en lenguaje poético se le diga Erin y de otras formas.
febrero 23, 2017 en 5:14 pm
Tengo esta, pero no se que pensar: Bíonn an bás comh cinnte go mbainfidh sé go dtugann sé saol iomlán bhuntáistí dúinn’
mayo 13, 2017 en 5:05 am
Hola .que tal ? Me llamo Carlos y acabo de dar con tu blog y,estoy encantado de aprender irlandés,es mas eso currando ahora de noche y apuntando notas sobre los verbos ,formas de pronunciación y demás.me fui a Irlanda el 4 de este mes(mayo 2017)y estuve una semana y acabo de volver el 11.Tuve la suerte de dar con dos mujeres amigas de un amigo,que hablaban irlandés y me quede enamorado de ellas,de su idioma yde su país,encima tuve la suerte y me cantaron una canción en irlandés y cante con ellas un poco.el año que viene volveré a ir otra vez.ellas se llaman caohime o coiba,según me dijo y,la otra mujer se llama katherin o kocht o al menos lo entendí yo así .no cierres el blog por favor un abrazo desde Tenerife la laguna
mayo 20, 2017 en 10:27 am
Caoimhe se pronuncia /kwiva/ y es el femenino del popular nombre Kevin (en irlandés Caoimhghín).
Caitlín es como Catalina y se pronuncia /koch-lin/, aunque también se usa el diminutivo Cait pronunciado /koch/.
MichelleAlejandra Romno Menjivar dijo:
febrero 15, 2018 en 3:16 am
Mmmm no se como es realmente yo quiero aprender para poder hablar con Justin Bieber ya que el solo puede ese idioma y el inglés también y no me podrán decir en donde exactamente de todos los lugares de acá por Santa Tecla en El Salvador en donde puedo aprender muy bien ese idioma ustedes yo tengo 23 años de edad adiós espero respuesta cuando puedan por favor y gracias adiós buenas noches y madrugadas
mayo 4, 2018 en 9:58 pm
El tal justin ese .es canadiense, no irlandés,por lo tanto hablara francés e ingles
2.980.360 hits

References: Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución 

Resolución