Source: https://www.scribd.com/document/57773660/Gandhi-Autobiografia
Timestamp: 2018-10-18 02:51:22+00:00

Document:
Uploaded by naraku209446
OB_2_Ateism
periscopio teología de la liberación
Dignitas.Blog - La nueva inquisición
Arreglando Mundo 23
48336571-campo-magnetico
SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________
GANDHI, Mahatma. Mis experimentos con la verdad. Autobiografía. (Extractos selectos)
INTRODUCCIÓN Hace cuatro o cinco años, a instancias de algunos de mis colaboradores más íntimos, accedí a escribir mi autobiografía. Comencé, pero apenas había concluido la primera página, estallaron los motines de Bombay y la tarea quedó paralizada. Siguieron después una serie de acontecimientos que culminaron con mi encarcelamiento en Jeravda. Sjt. Jeramdas, que era uno de los que estaba preso conmigo, me pidió que dejara todo lo que traía entre manos y que terminara de escribir la autobiografía. Respondí que me había trazado un programa de estudios y que no podía pensar en dedicarme a otra cosa mientras no llevase a cabo mi propósito. En realidad, de haber tenido que cumplir toda mi condena en Yeravda, hubiera concluido la autobiografía, ya que habría dispuesto de un año entero para escribirla. Pero fuí puesto en libertad. Ahora, Swami Anand vuelve a insistir sobre el tema y, como en estos instantes he concluido la historia del Satyagraha en Sudáfrica, me siento tentado de escribir mi autobiografía para las páginas del Navajivan. Swami quiere que la escriba para publicar un libro, pero no tengo tiempo suficiente. Sólo puedo escribir un capítulo por semana y, semanalmente, tengo que enviar alguna colaboración al Navajivan. ¿Por qué no mi autobiografía? Swami aceptó mi propuesta y heme aquí en la tarea. Sin embargo, un buen amigo, temeroso de Dios, tenía sus dudas, de las cuales me hizo partícipe en mi día de silencio. ¿Por qué te has embarcado en esta aventura? —me preguntó—. Escribir autobiografías es una costumbre peculiar del Occidente. No conozco a nadie en Oriente que haya escrito alguna, con excepción de aquellos que han caído bajo influencia occidental. ¿Y qué vas a escribir? Supongamos que mañana rechazas aquellos principios que hoy te parecen justos; o que en el futuro decides revisar tus planes de hoy. En tal caso, ¿no es verosímil que los hombres que conforman su conducta a la autoridad de tu palabra, hablada o escrita, se sientan desorientados? ¿No te parece que sería preferible no escribir nada semejante a una autobiografía, al menos por ahora? Tales argumentos hicieron en mí cierta mella. Pero en realidad, no es mi propósito escribir una autobiografía en el sentido cabal de la palabra. Simplemente, quiero relatar la historia de mis numerosos experimentos con la verdad, y como mi vida consiste de esas experiencias únicamente, resulta que tal narración tomará la forma de una autobiografía. Mas no pienso preocuparme si en cada una de sus páginas sólo se habla de esos experimentos. Creo, o al menos me halaga, abrigar la creencia de que la relación de tales pruebas será beneficiosa para el lector. Mis experimentos en el campo político son hoy conocidos no sólo en la India, sino también, y en cierta medida, en el mundo “civilizado”. Lo cual para mí no tiene gran valor y el título de Mahatma que me dieron por ese motivo, vale para mí menos todavía. Con frecuencia ese título me ha causado pesar y no logro acordarme de un sólo instante en que haya servido para halagar mi vanidad. De todos modos me agrada narrar mis experimentos en el campo espiritual que sólo yo conozco y, verdaderamente, de ellos he obtenido la fuerza que poseo para mi actuación en la esfera política. Si tales experimentos son realmente espirituales, entonces no queda lugar alguno para el autoelogio y sólo pueden sumarse a mi humildad. Porque cuanto más reflexiono y contemplo el pasado, más vívidamente siento mis limitaciones. Lo que quiero alcanzar —lo que me he estado esforzando por lograr en estos últimos treinta años— es el perfeccionamiento de mí mismo, para mirar a Dios cara a cara, para alcanzar el moksha1. Vivo, actúo y encauzo mi ser, hacia la consecución de esa meta. Todo cuanto
Literalmente significa “libertad del nacimiento y de la muerte”. La traducción castellana más aproximada es “salvación”.
hago, hablo y escribo y todas mis aventuras en el campo político, están dirigidas al mismo fin. Pero como siempre he creído que lo que es posible para uno, lo es también para todos, no he desarrollado mis experimentos en secreto, sino a campo abierto y no creo que ese hecho disminuya su valor espiritual. Hay algunas cosas que sólo las conoce uno mismo y su Hacedor; esas cosas no son, desde luego, transmisibles. Los experimentos a que he de referirme no son de esa clase, pero son experiencias espirituales, o más bien morales, ya que la esencia de la religión es la moral. Únicamente incluiré en este relato aquellas cuestiones religiosas que puedan ser comprendidas, incluso por los niños y los ancianos. Si logro narrarlas con espíritu humilde y desapasionado, otros muchos experimentadores hallarán en ellas provisiones para su marcha hacia adelante. Lejos de mi ánimo está el pretender haber conseguido el menor grado de perfección en esos experimentos. No pretendo más que lo que el hombre de ciencia, que, aun cuando realiza sus experimentos con la máxima precisión, minuciosidad y previsión, jamás proclama haber alcanzado conclusiones definitivas, sino que los contempla con la mente alerta y espíritu crítico. Yo he efectuado profundas introspecciones buscándome a mí mismo una y otra vez, y examinado y analizado cada situación psicológica. Sin embargo, disto mucho de pretender haber llegado a una meta, ni creer en la infalibilidad de mis conclusiones. Pero, eso sí, una cosa afirmo: que para mí estos experimentos son absolutamente correctos y me parecen, por ahora, definitivos. Por cuanto, si así no fuera, no ajustaría mis actos a esas resultantes. Pero a cada paso que dí, efectué un proceso para establecer su rechazo o aceptación, y procedí en concordancia con dichas decisiones. Y en tanto que mis actos satisfagan mi razón y mi corazón, debo adherirme firmemente a mis conclusiones primeras. Si tuviera que analizar principios académicos, por cierto que no trataría de escribir una autobiografía. Pero mi propósito es ofrecer una de varias aplicaciones prácticas de esos principios. De ahí que haya dado a los capítulos que me propongo escribir, el título de “Historia de mis experimentos con la Verdad”. Incluirán, por supuesto, experimentos sobre la noviolencia, el celibato y otras normas de conducta consideradas como distintas de la verdad. Para mí, no obstante, la verdad es el principio soberano que incluye a numerosos principios. Esta verdad no implica solamente veracidad de palabra, sino también de pensamiento, y no sólo la verdad relativa de nuestra concepción, sino la Verdad Absoluta, el Principio Eterno, es decir, Dios. Existen innumerables definiciones de Dios, porque sus manifestaciones son innumerables. Tantas que me abruman de pasmo y reverencia y, por momentos, me aturden. Yo aún no encontré a Dios, pero lo estoy buscando y estoy preparado para sacrificar las cosas que me son más queridas, a fin de proseguir esta búsqueda. Incluso si el sacrificio fuera de mi propia vida, creo estar preparado para darla. Pero mientras no haya alcanzado esa verdad absoluta debo atenerme a la verdad relativa, tal y como yo la he concebido. Por el momento, esa verdad relativa, debe ser mi guía, mi amparo y mi escudo. Aunque es una senda larga y tan angosta y sutil como el filo de una navaja, para mí ha sido la más fácil y rápida. Incluso mis desatinos, grandes como el Himalaya, me han parecido insignificantes, porque he seguido estrictamente ese sendero, lo cual me ha evitado caer en la pesadumbre y he podido marchar adelante siguiendo mi luz. A veces, en mi progreso he captado tenues destellos de la Verdad Absoluta, de Dios, y cada día aumenta en mi la convicción de que sólo Él es real y todo lo demás irreal. Aquellos que lo deseen, sepan cómo creció en mí esta convicción; compartan mis experimentos y también mi convicción, si es que pueden. Al mismo tiempo, se ha desarrollado en mí la creencia de que todo cuanto es posible para mí, lo es también para un niño, y tengo sólidas razones para afirmarlo. Los instrumentos para investigar la verdad tienen tanto de sencillo como de difícil. Para la persona arrogante pueden parecer imposibles, mientras que son muy posibles para un niño inocente. Quien busque la verdad debe ser tan humilde como el polvo. El mundo aplasta el polvo bajo sus pies, pero el que busca la verdad, ha de ser tan humilde, que incluso el polvo pueda aplastarlo. Sólo entonces, y nada más que entonces, obtendrá los
primeros vislumbres de la verdad. El diálogo entre Vasishtha y Vishvamitra pone esto suficientemente en claro. La Cristiandad y el Islam lo proclaman con la misma claridad. Si algo de lo que escribo en estas páginas choca al lector como expresiones contaminadas de orgullo, entonces debe presumir que hay algo erróneo en mi búsqueda y que mis vislumbres de la verdad no son más que espejismos. Que perezcan cientos como yo, pero que perviva la verdad. No reduzcamos las dimensiones de la verdad ni en el espesor de un cabello al juzgar a mortales equivocados como yo. Confío y ruego que nadie considere como terminantes los consejos que hay dispersos en los capítulos que siguen. Los experimentos que narro deben contemplarse como ejemplos ilustrativos, a la luz de los cuales cada lector pueda desarrollar sus propios experimentos, de acuerdo con sus inclinaciones y capacidad. Espero que esta suma limitada de ejemplos sea realmente útil, porque tampoco voy a ocultar, ni a soslayar, ninguna de las cosas feas que deben decirse. Deseo familiarizar al lector con todas mis faltas y errores. Mi propósito es describir los experimentos realizados en la ciencia. del Satyagraha, pero no para decir que soy bueno. Al juzgarme procuraré ser tan crudo como la verdad y quiero que los demás también lo sean. Midiéndome por esa norma, debo decir con Surdas: ¿Dónde habrá un pobre diablo tan malvado y despreciable como yo? Tan falto de fe anduve que he olvidado a mi Hacedor. Porque lo que para mí es una tortura permanente, es hallarme todavía tan lejos de Él. De Él que, como muy bien sé, gobierna cada soplo de mi vida, y de cuyo linaje soy. Y sé que son las bajas pasiones las que me mantienen tan alejado de Él y, sin embargo, no logro desprenderme de ellas. Pero debo poner punto final. No puedo comenzar el verdadero relato hasta el capítulo próximo. El Ashram, Sabarmatí. 26 de noviembre de 1925. M. K. GANDHI.
I- NACIMIENTO Y FAMILIA Los Gandhis pertenecen a la casta de los Bania y parece que los primeros de ellos fueron almaceneros. Pero en las tres generaciones últimas, a contar de mi abuelo, fueron primeros ministros en varios estados Kathiawad. Uttamchand Ghandi, “alias” Ota Gandhi, mi abuelo, debe haber sido un hombre de principios. Las intrigas políticas lo obligaron a salir de Porbandar, en donde era Diwan, y a buscar refugio en Junagadh. Una vez allí, saludó al Nabab con la mano izquierda. Alguien, al advertirlo, lo consideró una descortesía. Le pidieron explicaciones y él respondió: “La mano derecha ya está comprometida por Porbandar”. Ota Gandhi se casó por segunda vez, al cabo de algún tiempo de haber muerto su primera esposa. Tuvo cuatro hijos en sus primeras nupcias y dos en las segundas. No creo que en mi niñez yo haya pensado ni intuido jamás que esos hijos de Ota Gandhi no fuesen todos de la misma madre. El quinto de los hermanos fue Karamchand Gandhi, “alias” Kaba Gandhi, y el sexto Tulsidas Gandhi. Ambos hermanos fueron primeros ministros en Porbandar, uno tras otro. Kaba Gandhi, mi padre, era miembro de la Corte de Rajasthanik, organismo ahora desaparecido, pero que, en aquel entonces constituía una entidad muy influyente para resolver disputas entre los jefes y sus compañeros de clan. Fue también, durante cierto
valiente y generoso. que no satisfecha con esa penitencia. y en los días en que comía lo hacía sólo una vez cada veinticuatro horas. que éramos niños por aquellas fechas. 3 2 . privándola así de todo alimento. Recuerdo que una vez se puso enferma cuando es taba cumpliendo el voto de la Chandrayana3. puesto que se casó por cuarta vez cuando pasaba de los cuarenta. pues. Al fin. Pero su dolencia no fue obstáculo para que se atuviera rigurosamente al ayuno. siguiendo los consejos de un brahmán muy cultivado. Mi padre jamás tuvo la ambición de acumular riquezas y por eso nos dejó escasos bienes. la cantidad diaria de alimentos que se ingieren aumenta o disminuye de acuerdo a los cuartos c5recientes y menguantes de al luna. El alto funcionario se enfureció y le exigió que se disculpara. durante los momentos de la oración. le dio una hija y tres hijos. amigo de la familia. En historia y geografía su ignorancia era absoluta. Y nosotros. sucesivamente. En cierta ocasión un alto funcionario habló en forma insultante del Sahebh Thakore de Rajkot. dispuso que lo libertasen. Ayunar durante dos o tres días consecutivos no era nada para ella. Mi padre amaba a su clan. solía recitar en alta voz algunos versos. Por lo que alcanza mi memoria no recuerdo que ni una sola vez haya faltado al Chaturmas2. al ver aparecer el astro. el templo de vaishnava. pero corto de genio. le permitió solucionar asuntos muy intrincados y dirigir a centenares de hombres. Durante otro Chaturmas prometió no probar bocado sino a cada aparición del Sol. Una de sus diarias ocupaciones era la visita a Haveli. y cada día. Putlibai. cuando al cabo de algunos días de cielo encapotado. por lo cual estuvo arrestado durante algunas horas. Era un hombre auténtico. salvo la de la experiencia. ministro en Rajkot y luego en Vankaner. tanto entre los miembros de su familia como entre los extraños. merced a sus frecuentes visitas a los templos y oyendo pláticas sobre religión. y Kaba Gandhi respondió adecuadamente al insulto. Es un voto de ayuno y semi-ayuno que se mantiene durante los cuatro meses de las grandes lluvias. permanecíamos largo tiempo contemplando el cielo. Y vivir durante todo el período del Chaturmas con una sola comida frugal al día. Su cuarta y última esposa. en el cual. cuando el funcionario vio que Kaba Gandhi era inquebrantable. En cierta medida debió ser un hombre inclinado a los placeres carnales. Era una mujer profundamente religiosa. jefe de mi padre. Estaba bien informada de todos los asuntos de estado y las damas de la corte tenían en alta estima su inteligencia. En sus últimos años comenzó a leer el Gita. Y recuerdo. por su estricta imparcialidad.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ tiempo. de los cuales yo soy el menor. La impresión más notable que de mi madre quedó en mi memoria. murieron sus tres primeras esposas. Yo solía acompañarla con frecuencia. Y se reintegraba a sus quehaceres. A lo sumo podría decirse que sabía leer un poco de gujaratí. Jamás se le hubiera ocurrido empezar cualquiera de las diversas comidas cotidianas sin antes rezar sus plegarias. Ni siquiera una enfermedad constituía motivo suficiente para que dejara de cumplir sus promesas. y todavía recuerdo muchas de las vivas discusiones que solía sostener con la madre de Saheb Thakore. pero mi progenitor se negó. Carecía de toda educación. pero poseía ese tipo de cultura religiosa que adquieren numerosos hindúes. Ayuno peculiar. “No importa —decía ella alegremente—. Kaba Gandhi se casó cuatro veces. Mi madre poseía un sólido sentido común. Pero era incorruptible y había ganado justa fama. sincero. pero con frecuencia el sol se había vuelto a ocultar de nuevo. A su muerte era pensionado del estado Rajkot. Como todo el mundo sabe. durante ese período de grandes lluvias es frecuente que el Sol no acceda a mostrar su rostro. Tuvo dos hijas de su primero y segundo matrimonios. primer. salíamos corriendo para anunciárselo a nuestra madre. Su educación religiosa era también escasa. constituía su inquebrantable norma. Solía formular los votos más duros y mantenerlos sin que le flaqueara el ánimo. Dios no quiere que hoy coma”. fue la de su santidad. Su lealtad hacia el Estado era sobradamente conocida por todos. Pero su rica experiencia en cuestiones prácticas. Ella salía para comprobarlo por sus propios ojos. un Chaturmas ayunó un día sí y otro no. ejerciendo el privilegio de la infancia. Tanto. deseosos de que el Sol saliera para nuestra madre.
II. ni a mis profesores ni a mis camaradas. Poco más tarde llegaron al lugar unos cómicos trashumantes y representaron el drama. había mucho que hacer. había llegado en visita de inspección Mr. Adquirí la costumbre de estar en clase apenas daba la hora de entrada y de echar a correr hacia casa apenas salía. Las estudiaba. que era el Inspector de Educación. Lo leí con intenso interés. aunque no consiguiera aprender bien todas las lecciones. Aquella tierna canción me conmovió hondamente y ejecuté muchas veces su melodía con la armónica que me había regalado mi padre. el maestro trató de corregir mi estupidez. pero mi respeto hacia él siguió siendo el mismo. Sin embargo. Jamás conseguí aprender el arte de copiar. Los libros y las lecciones eran mis únicos compañeros.INFANCIA Calculo que tendría yo unos siete años cuando mi padre partió de Porbandar hacia Rajkot para ingresar como miembro de la corte rajasthanika. incluso los nombres de los maestros que me enseñaban y todos los demás detalles. Allí me hicieron ingresar en una escuela primaria. porque era incapaz de soportar la idea de entablar conversación con nadie. también conocido como Sudarmapuri. Todo lo cual sugiere firmemente que mi intelecto debió ser perezoso y mi memoria escasa. Y en realidad. Luego. Allí me enviaron a la escuela y recuerdo que pasé las tablas de multiplicar con ciertas dificultades. Una de ellas era kettle y yo la escribí mal. carecía de tiempo para toda otra lectura. a sus padres ciegos. Giles nos había ordenado que escribiéramos cinco palabras. con objeto de ver cómo andaba nuestra ortografía inglesa. Por norma yo me apartaba sistemáticamente de cualquier lectura que no fuera la de mis libros de estudiante. Conviene recordar que. Otros dos incidentes ocurridos durante el mismo período quedaron impresos en mi memoria. Recuerdo un incidente ocurrido durante mis exámenes en el primer año de la escuela superior. con tal motivo. que lo que mi maestro quería. en un peregrinaje. echaba a correr. salvo yo. Allí al igual que en Porbandar. Mi primera niñez transcurrió en Porbandar. el 2 de octubre de 1869. Incluso sentía el temor de que cualquiera pudiera burlarse de mí. Se trataba de “Shravana Pitribhakti Nataka” (una obra teatral sobre la devoción de Shravana hacia sus padres). En una de las escenas aparecía Shravana llevando. mis ojos se detuvieron sobre un libro comprado por mi padre. era que yo copiara el ejercicio del muchacho que estaba a mi lado. literalmente. Consideraba que mi deber era cumplir las órdenes de los mayores y no criticar sus actos. al cumplir los doce años. Mr. Todavía están frescos en mi memoria los agónicos y poéticos lamentos de los padres al producirse la muerte de Shravana. “He ahí —me dijo— un ejemplo que sí puedes copiar”. Era preciso aprender bien las lecciones. porque me desagradaba decepcionar a mis maestros. difícilmente podría destacar nada sobre mis estudios. Sin embargo. Pero la verdad es que no creo haber aprendido nada más en aquellos tiempos. Me resultaba inconcebible pensar. con excepción de los numerosos y variados nombres que ponía a los maestros en colaboración con los demás niños. Sea como fuere. y de ese período sí puedo recordarlo todo perfectamente. El libro y esa escena me produjeron una impresión indeleble. . Sin duda fui un estudiante mediocre. el incidente no disminuyó en modo alguno mi respeto hacia el maestro. aun cuando no siempre ponía mis cinco sentidos en la tarea. todos los muchachos escribieron las cinco palabras correctamente. En el transcurso de ese breve período no recuerdo haber dicho una sola mentira. pues yo creía que el profesor estaba allí precisamente para vigilarnos y evitar que copiásemos. El resultado fue que. pero no lo comprendí. mediante unas cuerdas suspendidas de sus hombres. inicié los estudios superiores.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ De esos padres nací yo en Porbandar. De esa escuela me transfirieron a otra suburbana y luego. Por consiguiente. El único estúpido fuí yo. Mi profesor trató de despabilarme haciéndome una indicación con la punta de su bota. Era yo un muchacho tímido y evitaba toda compañía. Giles. pero sin resultados. Yo era por naturaleza ciego para las faltas de los mayores. Más adelante descubrí otros defectos en ese mismo maestro.
Yo había conseguido la autorización paterna para ver la representación ofrecida por una compañía dramática. todo su cuerpo estaba libre de lepra. Pero tanto él como Shravana son realidades vivientes para mí y estoy seguro de que si volviera a leer o a ver representar cualquiera de ambas obras. Cultivamos este hábito mientras vivimos en Porbandar. explicándolos luego y perdiéndose en el discurso. principalmente. Todas las tardes acostumbraba a escuchar el Ramayana. hizo que mi hermano. Ladha Maharaj. Pero lo que no conseguí con ese credo lo obtuve gracias a mi niñera. estuve en la escuela o el instituto. Nacido en el seno de la fe vaishnava fui con frecuencia al Haveli. Cuando lo supimos de memoria. Esto. pero recuerdo perfectamente que sólo oírle leer me embelesaba. x. Sólo al recordarla lloraba muchas veces. Yo tenía más fe en ella que en el remedio. propuso como remedio a mis miedos. hasta los dieciséis. En cuanto nos trasladarnos a Rajkot. sobre todo. La obra me obsesionaba tanto.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ Hubo otro incidente similar relacionado con otra obra de teatro. una parte la pasó en Porbandar.conquistó mi corazón. Seguir la verdad y pasar por todas las pruebas porque pasaba Harishchandra. pero nosotros lo creíamos. una vieja sirvienta de la familia. menos religión. oí rumores de que a su amparo se llevaban a cabo algunas inmoralidades y perdí todo interés. un primo mío. Día y noche me planteaba la misma pregunta: “¿Por qué no ha de ser todo verdadero como es Harishchandra?”. Además. Se afirmaba que su fe lo había curado. Por la misma época. porque me enorgullecía poder declamar el Ram Raksha con una pronunciación correcta. Y creo que gracias a la buena semilla sembrada por la bondadosa Rambha. Rambha. me sentiría hoy tan conmovido como entonces. en el templo de Bileshvar. el inmediatamente mayor que yo. Aclararé. de Bileshvar. que estaba muy encariñado con el Ramayana. nada pude sacar del Haveli. pues no me gustaban su pompa y relumbrón. No me hubiera cansado jamás de verla. que le leía un gran devoto de Rama. porque yo no tenía mucha fe. no duró mucho tiempo pero la buena simiente sembrada en la infancia da siempre buenos frutos. aplicando a las partes enfermas hojas de bilva. Gracias a ello quedaron sentadas las . tomamos por costumbre recitarlo todas las mañanas después del baño. mi sentido común me dice que Harishchandra no puede haber sido un personaje real. que supongo que yo procedía como Harishchandra incesantemente. Solía cantar los dohas (pareados) y los chopais (cuartetos). Lo recitaba. Durante el tiempo en que estuvo enfermo. que el término religión lo utilizo en su más amplia acepción. Y es un hecho que cuando Ladha Maharaj comenzó a leer el Ramayana. y por eso comencé a recitar el Ramanama desde una edad temprana para ahuyentar mis temores a los espíritus y fantasmas. cayó en el olvido. complementándolo con el continuo recitado del Ramanama. que ése era el nombre de mi niñera. Lo que dejó en mí una profunda impresión. el Ramanama sigue siendo en la actualidad un remedio infalible para mí. Se decía que él mismo se había curado la lepra sin medicina alguna. significando la realización o conocimiento de sí mismo. pero arrastrando consigo a quienes le escuchaban. que recitase de memoria el Ramanama. fue leer el Ramayana delante de mi padre. cuyo cariño hacia mí jamás olvidaré. era el único ideal que inspiró en mí la obra. Sin embargo. siempre fui captando cosas de aquí y de allá dentro del ambiente en que vivía.VISLUMBRES RELIGIOSOS Desde los seis o siete años. Sin embargo. donde me enseñaron toda clase de cosas. no me permitieron ir todas las veces que yo deseaba. claro está. Por aquel entonces yo tendría unos trece años. Dicha obra -Harishchandra. Hoy. Por consiguiente. Dije anteriormente que temía a los fantasmas y a los espíritus. Todo lo cual podrá o no ser cierto. que primero habían sido ofrendadas a la imagen de Mahadeva. aprendiera conmigo el Ram Raksha. Pero jamás me sentí muy atraído por sus ritos. Debo decir que no extraje todo el provecho que hubiera debido extraer de las enseñanzas de mis maestros. Ladha Maharaj tenía una voz melodiosa.
yendo. Las impresiones que se reciben en la niñez. Por esas fechas los misioneros cristianos acostumbraban a situarse en una esquina próxima al instituto. por el contrario. También oí decir que el nuevo converso ya había comenzado a mofarse de la religión de sus padres. Los monjes jainitas visitaban a mi padre con frecuencia. y nos llevaban consigo. era el cristianismo. así como los templos de Siva y Rama. no merece tal nombre. A tu edad no deben plantearse esas cuestiones”. Cuando yo lo cuidaba estuve presente con frecuencia en tales conversaciones. Además. También deduje que 4 Undécimo día. De cualquier forma. de que una religión que obliga a comer carne de vaca. Por ese entonces cayó en mis manos el Manusmriti. que se hallaba en la colección de libros que tenía mi padre El relato de la creación del mundo y cosas similares no sólo no produjo en mí la menor impresión sino que. Aquellas cosas me atacaban los nervios. Todas esas cosas. Ante esto como frente a mis dudas. durante mis veintiún días de ayuno. Hoy considero al Ramayana de Tulasidas como el libro más grande que existe en toda la literatura religiosa. así como cambiar sus vestimentas. que no practicábamos su religión. deseé habérselo oído leer en mi infancia a algún devoto como él. llegaré a entenderlo todo claramente”. pero bastó para disuadirme de repetir el experimento. correspondiente al momento más luminoso y más oscuro de cada mes lunar. pensaba yo. Los capítulos sobre la dieta y otras cuestiones similares del Manusmriti. hacia el cual experimentaba una especie de antipatía. desarrollaron en mí una antipatía hacia el cristianismo. de sus costumbres y hasta de su país. me parecieron contrarios a lo que se practica a diario. Estos monjes hablaban con mi padre. También por ese tiempo supe que un hindú muy conocido se había convertido al cristianismo. con sombrero inclusive. que. por cuya inteligencia sentía el mayor respeto. Y con motivo. en Rajkot. el Manusmriti me pareció que apoyaba la tesis que me indujo a realizar tal experimento. quienes incluso se apartaban de sus normas hasta el extremo de aceptar comida de nosotros.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ bases de mi honda admiración hacia el Ramayana. Pero cuando escuché algunos pasajes del original. echan profundas raíces en la naturaleza humana. Yo no podía soportarlo. ya he relatado anteriormente lo que me sucedió cuando quise comer carne. Pues bien. vestido a la europea. el Manusmriti no me enseñó la ahimsa. y yo lamento permanentemente no haber tenido la fortuna de escuchar la lectura de más libros de esta clase. repito. e incluso con interés. No cabe duda. También tenía amigos musulmanes y parsis. me inclinó algo más hacia el ateísmo. beber licores y cambiar de indumentaria. pues me habría aficionado a su lectura desde una edad temprana. . pronto aprendí a ser tolerante para con todas las ramas del hinduísmo y religiones hermanas. pero no me sentí confortado por sus palabras. Yo me callé. La única excepción en aquellos tiempos. como mundanos. y él escuchaba sus opiniones religiosas con el máximo respeto. Hoy comprendo que el Bhagavat es una obra capaz de evocar fervor religioso. Unos pocos meses después de todo esto nos trasladamos a Rajkot y dejamos a un lado el Ramayana. A veces yo asistía a la lectura de dicho libro. siempre me daba la misma respuesta: “Con más lectura y una inteligencia más desarrollada. Mi padre y mi madre visitaban el Haveli. Y a él me dirigí con mis dudas. durante ese período. Yo tenía un primo. Lo he leído en gujaratí con el mismo interés. Pero el hecho de que aprendiera a ser tolerante con otras religiones no significaba que tuviera fe alguna en Dios. para ser bautizado. No obstante. tuvo que comer carne de vaca y beber alcohol. leídos por el Pandit Madán Moyhan Malaviya. pero el recitado nada me decía. Y todo este conjunto de cosas inculcaron en mí la tolerancia hacia todas las religiones. Pero no pudo resolver mi problema y me despachó con esta respuesta: “Cuando seas mayor resolverás tus dudas por tí mismo. Era el comentario de toda la ciudad. Sólo una vez me detuve a escucharlos. predicando su religión e insultando a los hindúes y a sus dioses. tanto sobre temas religiosos. Sin embargo leíamos el Bhagavat cada Ekadashi4. que vive todavía. a partir de aquel día. quienes comentaban con él problemas de la fe.
La verdad se convirtió en mi único objetivo. Os recomiendo que enviéis a Mohandas a Inglaterra este mismo año. que tiene muchos amigos allí. pero me hallé completamente desorientado. si la vida os salvan. Kevalram. Así lo hice. Charlando con mi madre y mi hermano mayor preguntó sobre mis estudios. de manera que manifesté que me gustaría partir hacia Inglaterra lo antes posible.PREPARATIVOS PARA IR A INGLATERRA En 1887 aprobé los exámenes para el ingreso a la universidad. inclináos con fervor. ninguna sugestión podía serme más grata. XI. Tardaría cuatro o cinco años en obtener un título de menor cuantía. Como este muchacho prosigue sus estudios. Y cuando se gradue habrá una legión de abogados aspirando al puesto de Diwan. Así. Pero algo arraigó en mí profundamente: la convicción de que la moralidad es la base de todo en la vida y de que la verdad es la sustancia misma de toda moral. cada pequeño servicio por diez os será recompensado. Al enterarse de que estaba en el Colegio Samaldas.se convirtió en mi principio rector. Joshiji —que así es como acostumbrábamos a llamar al viejo Mavji Dave— volvióse hacia mí. Pero no era tarea fácil aprobar rápidamente los exámenes. era un viejo amigo y consejero de la familia que había seguido visitándonos. ante un saludo amable. Recuerdo que a esa edad maté piojos y otros insectos como quien cumple un deber. Su precepto devuelve bien por mal. En tres años estará de vuelta. y sin compañía alguna.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ era muy moral matar serpientes. la vuestra no rehuséis. Y ninguno de vosotros puede aspirar a seguir la carrera de vuestro padre sin poseer una educación adecuada. le dará unas cartas de presentación y ya veréis cómo a Mohandas le va muy bien”. y preguntó. Mi hijo Kevalram dice que allí es muy fácil hacerse abogado. Mi familia quería que prosiguiera los estudios universitarios. a los estudiantes de Kathiawad a preferir el lugar más cercano y económico. O si. sigue la carrera de Derecho. pero estudiar en la primera resultaba más económico. pues eran considerados como excelentes maestros. al igual que mi hijo. Yo estaba batallando por sacar adelante mis difíciles estudios. le llevará más tiempo todavía. Y al final del primer curso me volví a casa. Y los gastos no excederán de cuatro a cinco mil rupias. incluso después de la muerte de mi padre. No lograba seguir las explicaciones de los profesores. Dicho verso despertó en mí tal pasión que comencé a efectuar numerosas experiencias en tal sentido. así como mi definición de ella también se fue ampliando constantemente. El realmente noble sabe que todos los hombres son uno solo y devuelve con júbilo el bien por el mal que le hubieran hecho. naturalmente. Ocurrió que vino a vernos durante mis vacaciones. Había una universidad en Bhavnagar. Decidí ir a Bhavnagar e ingresar en el Colegio Samaldas. un brahmán muy inteligente y culto. fuí por primera vez de Rajkot a Ahmedabad. Observad así de los sabios sus palabras y acciones. Y la pobreza de mi familia impuso la misma elección. Mavji Dave. en vuestro lugar. Pero yo no estaba preparado. todos debéis velar para que mantenga la tradición familiar. La pobreza general de la región inducía. dijo: “Los tiempos han cambiado. Fijáos en ese abogado que acaba de regresar de Inglaterra. Tales exámenes se solían efectuar en dos centros: Ahmedabad o Bombay. Comenzó a crecer en magnitud cada día. Yo. por un simple penique pagad con oro vos. y no por culpa de ellos. piojos y otros bichos semejantes. Una estrofa didáctica gujaratí se adueñó de mi corazón y de mi inteligencia. lo enviaría a Inglaterra. He aquí esas (para mí) maravillosas líneas: Por un cuenco de agua dad una rica comida. ¡Qué fácilmente vive! Lo harían Diwan en cuanto lo pidiera. así como otra en Bombay. con plena seguridad: — ¿No preferirías estudiar en Inglaterra en vez de aquí? En verdad. ¿No podría estudiar la carrera de medicina? .
Deberíamos consultarle. agregó—: Bueno. Pensaba en tí cuando dijo que nosotros los vaishnavas no debíamos jamás hacer la disección de organismos muertos. por supuesto. Mi hermano tenía otros pensamientos.DESCASTADO Con el permiso y las bendiciones de mi madre partí. Pero el título de médico no te permitirá ser Diwan e incluso algo mejor. No soñaba sino en partir hacia Inglaterra. pensaré el asunto. Intervino Joshiji: —Yo no me opongo a la profesión médica como se oponía Gandhiji. Es posible que acceda a recomendarnos para que el Estado preste alguna ayuda para tu educación en Inglaterra. Si él da su consentimiento. Ya he prometido solemnemente a mi madre abstenerme de las tres cosas que más teméis. . me presenté ante la asamblea. Os ruego que meditéis sobre cuanto os he dicho. siendo este mi primer viaje no debían dejarme embarcar hasta noviembre. quien no quiso aceptar el riesgo de hacerme embarcar inmediatamente. yo respondí: —No creo que ir a Inglaterra esté contra nuestra religión. ahora debo irme. tus propósitos de ir a Inglaterra son totalmente inaceptables. creo que me diréis si os puedo ayudar en algo. ¿De dónde iba a sacar lo necesario para los gastos? Y ¿era prudente enviar al extranjero. los amigos le dijeron a mi hermano que el Océano Índico estaba muy tempestuoso durante los meses de junio y julio. También hemos oído decir que no es posible vivir allí sin traicionar a nuestra religión. Lo más inteligente es que te hagas abogado. Y. sin nadie que lo acompañara. Joshiji partió y yo comencé a levantar castillos en el aire. es algo que no acierto a explicarme. que era un pariente lejano mío. XII. Pienso ir allí para ampliar estudios. El tiempo transcurría lentamente en Bombay. Todo esto intranquilizó a mi hermano. Mr. Fuí Cómo conseguí reunir en seguida el valor necesario. Tiene un elevado concepto de nuestra familia y estima mucho al tío. No le gustaba la idea de separarse de mí. Nada intimidado y sin la más leve vacilación. Y sólo de ese modo puedes tomar a tu cargo la protección de tu numerosa familia. Lely es el administrador. Depositó el dinero del viaje en manos de un cuñado y advirtió a varios amigos que me ayudaran en todo lo que fuera menester. dejando a mi esposa con un niño de pocos meses. Cuando os visite la próxima vez espero que me informéis de que Mohandas se está preparando para ir a Inglaterra. Mientras tanto. Se convocó una asamblea general de mi casta y me convocaron para que compareciera. Y estoy seguro de que el juramento que hice me mantendrá a salvo. y que. y que siempre estuvo en muy buenos términos con mi padre. Pesaba sobre mis hombros. Nuestro padre quería que fueses abogado. Pero al llegar a Bombay. la gente de mi casta se agitó mucho ante la noticia de mi partida.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ Mi hermano me interrumpió: —A nuestro padre jamás le gustó. a un joven como yo? Mi madre sentíase perpleja y apenada. Nuestra religión prohibe los viajes al extranjero. exultante. Me dejó en Bombay con un amigo y volvió a Rajkot para reanudar sus obligaciones. me abordó así: —En opinión de la casta. Mi hermano mayor estaba muy preocupado con la cuestión. Y para quitarme la idea de la cabeza me dijo: —El tío es ahora el cabeza de familia. —Y volviéndose hacia mi madre. Ningún modh bania había ido jamás a Inglaterra y si yo me atrevía a hacer semejante cosa sería llamado a capítulo. Nuestros Shastras no dicen nada en su contra. ¡Porque uno se ve obligado a comer y beber como los europeos! A lo cual. Alguien informó que se había hundido un barco en medio de una galerna. El sheth —-el jefe de la comunidad—. Los tiempos cambian rápidamente y son más duros cada día. y me los comunicó: —Tenemos unos derechos evidentes con respecto al Estado de Porbandar.
por ejemplo. Entonces. Todavía tenía las provisiones necesarias para hacer el viaje.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ —Pero nosotros te decimos —prosiguió el sheth— que no es posible cultivar nuestra religión allí. Busqué entonces a un amigo de la familia y le pedí que me diera el monto de mi pasaje. tenía que acatar la orden del sheth pues no podía correr el riesgo de que se le descastase. mucha experiencia. Yo tomé asiento. En cambio yo era un mocoso de dieciocho años. Conoces mis relaciones con tu padre y deberías escuchar mi consejo. Me pregunté cómo tomaría mi hermano lo ocurrido. Y mi madre y mi hermano me han concedido también su autorización. y para las necesidades más inmediatas. La sentencia no me produjo el menor efecto. y me invitaron a leerles el original. Telegrafié a mi hermano para que me autorizase. a leer el Gita con ellos. Pienso que la casta no debe inmiscuirse en este asunto. ——Conozco esas relaciones —repliqué— y tú eres para mí como el cabeza de nuestra familia. Era un hombre de edad madura. El chaqué me resultaba inmodesto. Este amigo no sólo fue lo bastante bondadoso como para acceder a mi petición sino que me animó a seguir adelante. Estaban leyendo la traducción de sir Edwin Arnold ”La canción celestial”. Mazmudar dijo a mis amigos que no se preocuparan por mí. el incidente aumentó mi ansiedad por partir. ni en sánscrito ni en gujaratí. pues. Luego tenía que equiparme para el viaje. Me sentí avergonzado pues no había leído el divino poema. No puedo alterar mi resolución de ir a Inglaterra. . Y los versos del segundo capítulo me causaron profunda impresión. Me contestó afirmativamente. xx. Me hablaron del Gita. Me vi forzado a decirles que no había leído el Gita. impasible. Por fortuna se mantuvo firme y me escribió diciendo que seguía contando con su permiso para ir. me pareció entonces algo horrendo. Iba a partir en un barco que levaría anclas el 4 de septiembre. Empecé. no hace objeción alguna a que vaya. El amigo y consejero de mi padre. que posteriormente me encantaba llevar. Pero todo aquello no incidía para nada en mis deseos de ir a Inglaterra. y conocimiento amplio del mundo. Me entrevisté con los amigos a los cuales me había encomendado mi hermano y todos coincidieron conmigo en que no debía pasar por alto la oportunidad de viajar en tan buena compañía. será castigado con una multa de una rupia a cuatro annas. La corbata. Quienquiera que le ayude o vaya a verle en el muelle. Mi respuesta irritó al sheth. Mis amigos me hicieron reservar una litera en la misma cabina de Sjt. —Pero ¿desobedecerás las órdenes de la casta? —Realmente nada puedo hacer. Y el 4 de septiembre salí al fin de Bombay rumbo a Inglaterra. De cualquier forma. pese a la orden del sheth. ¿Qué ocurriría si mediante presión conseguían doblegar a mi hermano? Mientras así cavilaba. aun cuando mis conocimientos de sánscrito eran escasos.MI CONTACTO CON LA RELIGIÓN Hacia el fin de mi segundo año de permanencia en Inglaterra entré en relación con dos teósofos. como para decirles en qué partes la traducción no era fiel al contenido de la obra. Pero nada puedo hacer en esta cuestión. Tryambakrai Mazmudar que era el vakil de Junadah. dos hermanos. ambos solteros. No había tiempo que perder. y que al mismo tiempo tratara de recuperar el dinero de mi hermano. sin la menor experiencia mundana. Algunas ropas me gustaban y otras no. me encomendaron a él. Además. Fue él quien me consiguió las ropas necesarias y otros efectos. Sjt. Con parte del dinero compré el pasaje. Pedí a mi cuñado que me diera el dinero confiado a su custodia pero me manifestó que no podía dármelo. confiaba en entender el original lo bastante. pero que con mucho gusto lo leería con ellos y que. que es un sabio brahmán. el sheth pronunció su sentencia: —A partir de hoy este muchacho ha de ser considerado como un descastado. supe que un vakil de Juiiagadh iba a embarcarse para Inglaterra. y despidiéndome del sheth me fui de allí. que seguían primando por sobre todo. Cuando se analiza el objeto de los sentidos se advierte que de ellos brota la atracción. pues debía actuar en un caso ante el foro inglés.
valor y vida austera. La renunciación. con las del Sermón del Monte. día tras día. como la más elevada de las formas religiosas. escrito por sir Edwin Arnold. . de Carlyle. no parece una traducción. Fue solamente algunos años más tarde cuando se convirtió en mi lectura cotidiana. Los amigos me aconsejaron que me uniera a la Sociedad Teosófica. las he leído todas y considero que la mejor es la de sir Edwin Arnold. Ha sido fiel al texto y al espíritu del libro y. sin embargo. Pero sólo por poder decir que había leído la Biblia. Pero el Nuevo Testamento me causó una impresión muy distinta.“. Los hermanos a que me estoy refiriendo me recomendaron “La luz de Asia”. la memoria queda traicionada. de que el hinduismo estaba lleno de supersticiones. deja que se ausenten los propósitos nobles y mina el espíritu. pero yo rechacé cortesmente la invitación diciendo: “Con mis escasos conocimientos de mi propia religión no quiero pertenecer a ninguna institución religiosa”.. leí la “Clave de la Teosofía”. que llegó directamente a mi corazón. Aproximadamente por la misma época. no puedo pretender haberlo estudiado entonces. Y esa impresión ha ido creciendo en mí. se dedicaba a vender Biblias. Y lo leí con mayor interés todavía que el Bhagavadgita. para el conocimiento de la verdad. Los versículos: “Mas yo os digo: no resistáis al mal. pero ni lo uno ni lo otro son cosas que propicien las sagradas escrituras. me encantaron más allá de toda ponderación trayéndome a la memoria las palabras de Shamal Bhatt: “Por un cuenco de agua da una rica comida. Leí el capítulo sobre el Héroe como profeta y aprendí entonces todo lo que hay en los profetas de grandeza. Leí el Libro del Génesis y los capítulos siguientes que invariablemente. pues si mal no recuerdo. entonces. Un amigo me recomendó “Los héroes y el culto de los héroes”. de madame Blavatsky. Lo comparé con el Gita. seguí adelante con mucha dificultad y sin el menor interés ni comprensión. etc. Esta última. hasta el extremo de que hoy considero el Gita . bajo el título de “La canción celestial”. de quien. Una vez que comencé a leer “La luz de Asia”. El libro me impresionó como un tesoro inapreciable. acababa de ingresar en la Sociedad Teosófica. conocí a un buen cristiano en una pensión vegetariana de Manchester. que a su vez inflama la fiera pasión. presentándome a madame Blavatsky y a la señora Besant. En cuanto a las traducciones inglesas. Seguí su consejo. índices y otras ayudas. antes. sólo conocía la traducción mencionada. Mis amigos me llevaron un día a la Logia Blavatsky. los buenos propósitos. me hacían dormir. Cierto que muchos cristianos comen carne y beben. Y me ha proporcionado valiosa ayuda en algunos momentos sombríos de mi vida. Comencé a leerla. Lea la Biblia. Me desagradó la lectura del Libro de los Números. están definitivamente perdidos. Estas lecturas estimularon mi deseo de estudiar otros grandes maestros de la religión. el espíritu y el hombre. a cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra. hasta entonces. y al que quisiere ponerte a pleito y tomarte tu ropa. a instancias de los dos hermanos. No bebo. Hasta que. Mi mente juvenil trataba de asociar las enseñanzas del Gita y de “La luz de Asia”. Él mismo me consiguió un ejemplar. especialmente el Sermón del Monte. pero fui incapaz de recorrerme todo el Antiguo Testamento. Ese libro me estimuló a leer otros sobre hinduísmo y me sacó del error sugerido en mí por los misioneros. Yo adquirí una edición con mapas. no pude dejar el libro hasta concluirlo. por favor”. Se sintió dolido al oírlos. como el libro por excelencia. Me habló sobre el Cristianismo y la Cristiandad y acudieron a mi memoria los recuerdos de Rajkot. y yo venía siguiendo con gran interés la controversia surgida en torno a su conversión. Recuerdo que.. vuélvele también la otra. déjale también la capa”. Aun citando leí el Gita con esos amigos.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ y de la atracción nace el deseo. La pasión alimenta los vicios y. Todavía suenan estas palabras en mis oídos. me atraía enormemente. Me dijo: “Yo soy vegetariano.
les recomiendo que practiquen este precepto de carácter práctico: andar. Incluso cuando empecé a ganar dinero conservé la costumbre de caminar desde mi casa hasta el lugar de trabajo y hoy sigo todavía cosechando los beneficios de ese ejercicio. me ahorró mucho dinero. —Entonces le ruego me aclare qué tamaño tiene su Dios y en dónde se encuentra. abogadillo sin título.ÉL ES EL AMPARO DE LOS DESAMPARADOS. que se hallaba entre la multitud. levantar la de Bombay representaba una economía considerable. Con frecuencia era incapaz de seguir los casos. Un campeón del ateísmo. El sacerdote se sumió en humilde silencio. —jVamos. Asistí al funeral. Además.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ No pude ir más allá de este primer contacto con la religión. que por aquellos días se hallaba en el candelero de la opinión pública. sino que me inmunicé contra los calores del sol. XXI. Si la presente generación tiene también sus abogados sin pleitos como yo en Bombay. dirigiéndonos una mirada triunfal. y ese hecho fortaleció en mí la aversión que sentía hacia el ateísmo. que dormitar en Tribunales era una moda distinguida. LA FUERZA DE LOS DÉBILES (. Fue por ese tiempo cuando murió Bradlaugh. mi pequeño establecimiento fue clausurado definitivamente. A nuestro regreso del funeral hubimos de esperar en la estación a que llegara el tren... ¿Y cómo podía dejar de informarme también sobre lo que es el ateísmo? Todo hindú conoce bien el nombre de Bradlaugh y tiene noticia de su sedicente ateísmo. solía ir a tribunales todos los días. . y me dormía. Yo había leído su libro: “Cómo me hice teósofa”. De este modo no sólo hacía ejercicio. desde luego. siendo enterrado en el cementerio de Woking. como creo que asistieron todos los hindúes residentes en Londres. tales como la redacción de solicitudes y memoriales. señor: ¿cree usted en la existencia de Dios? —Sí. —También estará de acuerdo en que la circunferencia de la Tierra tiene 25. vamos! No me confunda con un niño —contestó el campeón del ateísmo. donde mi hermano. pues la necesidad de prepararme para los exámenes. Esta breve conversación contribuyó a aumentar mis prejuicios contra el ateísmo. pues comencé a pensar . Me gustaba la idea. Mientras estuve allí. Los dos llegaron a la conclusión de que era inútil seguir por más tiempo en Bombay. No me causaron el menor efecto porque ya había cruzado el Sahara del ateísmo. Me retorcí las manos de desesperación.) No hubo nada que hacer.000 kilómetros. regresaba a casa a pie. se había pasado del ateísmo al teísmo. podía proporcionarme algunos trabajos. de cuyos títulos no me acuerdo. Leí algunos libros sobre el particular. y cuando muchos de mis amigos de Bombay se ponían enfermos. comenzó a hostigar a uno de los clérigos mencionados. no me dejaba tiempo libre. —No podemos dejar de saberlo. yo recuerdo que me mantenía sano. Dios reside en el corazón de todos nosotros. Me instalaría en Rajkot. Pero había otros que me acompañaban en el sueño. Al cabo de un tiempo dejé de avergonzarme. al cabo de una estadía de seis meses en Bombay. Tardaba en llegar unos cuarenta y cinco minutos y. Mi memoria no registra que una sola vez haya estado enfermo. para rendirle los honores póstumos. en tono bajo. aligerando así mi carga de vergüenza. Mi hermano también estaba muy preocupado. Mi norma invariable era ir a pie al tribunal. no puedo decir que haya aprendido gran cosa. Aunque yo vivía en Girgaum rara vez tomaba un coche o un tranvía. Pero tomé nota mental de que debería haber leído más libros religiosos y haberme familiarizado ya con todas las religiones principales. Estaban presentes también unos pocos clérigos. ¿no es así? —En efecto. Este paseo hacia y desde tribunales. Tenía pocos conocimientos para aprender mucho. Así. La señora Besant. creo —respondió el buen hombre. diciéndole: —Dígame. como teníamos casa en Rajkot.
Porque tú y yo tenemos un negocio en común y. en Rajkot se abonaban a los vakiles que proporcionan el pleito. que eran en realidad. . o según su opinión. De este modo. pedí y obtuve una entrevista. automáticamente. siendo mi hermano que eludas tu deber. que tan escrupulosamente mantuve en Bombay. yo había conocido a ese funcionario durante mi estancia en Inglaterra. me fui de Bombay. El Agente Político se puso rígido y como en guardia al recordar aquella relación. Si mi hermano era realmente culpable ¿de qué servía cualquier recomendación? Y si inocente era innecesario recurrir al Agente Político. pero hasta la fecha no había tenido que vérmelas con ninguno. quien tenía prejuicios contra mi hermano. con lo cual me engañaba a mi mismo. expuse mi caso. no podía mantener mi negativa de pagar comisiones. mientras ocupó el mencionado cargo. Debo confesar. Me convencieron sus argumentos.EL PRIMER DISGUSTO Decepcionado. Todas las demandas. Le recordé nuestra vieja relación. cuando fácilmente puedes interceder por mí ante un funcionario al cual conoces. Las de menor cuantía a mí. recibí la primera gran lección y también el primer disgusto de mi vida. Pese a aquellas señales. Yo había oído hablar de lo que era un funcionario británico. Por este trabajo debía dar gracias a la influencia de mi hermano. Yo estaba convencido de que no me asistía derecho alguno para dirigirme a él y tenía la plena conciencia de que estaba arriesgando mi propia dignidad. Pero ¿y mi socio? Supongamos que entrega el mismo caso a otro abogado. era distinto a Londres. de importancia. A mí no me gustaba la idea en modo alguno. de que trabajo en sociedad con otro vakil. Pero mi hermano no compartió mi opinión. Con su estiramiento parecía decirme: “¿Supongo que no viene usted aquí a abusar de nuestra amistad ?” Aquella idea parecía incluso estar escrita en su frente. El asunto había ido a manos del Agente Político. aquí.y todavía tienes que conocer el mundo. Y de aquel entonces. Mi hermano había sido secretario y consejero de Ranasaheb de Porbandar -ya fallecido-. sin excepción pagaban un tanto por ciento en concepto de comisión. No quiero que siga usted adelante. Mi hermano pensó que yo debía hacer uso de esa amistad para decir unas palabras en su favor y lograr que el Agente Político no estuviera injustamente prevenido contra él.aprovecharme de una amistad superficial hecha en Inglaterra. cuando comenzaba a creer que iba adquiriendo mucha experiencia. que tuve que renunciar a mi norma de no dar comisión. demandas y memoriales. Ahora bien. Allí me fue relativamente bien. y podía decirse que se comportó conmigo cordial y amistosamente. “Yo no debo –pensaba.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ PARTE II IV. Yo siempre me inclinaré a darte todo el trabajo que puedas realizar. antes de que fuera instalado en su gadi (trono). yo gano una parte. evidentemente percibirá la comisión. -No conoces Kathiawad -me dijo . El sahib se impacientó: -Su hermano es un intrigante -me dijo-. salvo el expuesto. Además el argumento empleado por mi hermano era incontestable: -Date cuenta. todos los abogados. cuando tú ingresas algo. pero inmediatamente descubrí que Kathiawad. llegué a Rajkot e instalé mi oficina.me dijo-. quedaba pendiente la acusación sobre mi hermano de haber aconsejado mal al príncipe. No le podía negar el favor que me pedía y fui a visitar al funcionario. Aquí sólo cuenta la influencia. ganaba unas 300 rupias por mes. No es propio de ti. Que mientras en Bombay las comisiones había que pagarlas a los agentes. pensé que si quería ejercer como abogado. que lo diga por el conducto habitual y adecuado. que un funcionario con licencia no era el mismo hombre que cuando estaba de servicio. Y que lo mismo que en Bombay. pero si te niegas a pagar una comisión a mi socio me crearás dificultades. Redactando solicitudes. De cualquier modo. Pero. en absoluto. se las entregaba a los grandes abogados. Me dijeron que en Rajkot las condiciones eran distintas. Si su hermano tiene algo que decir. pues el socio de mi hermano tenía una buena clientela. y no a mi propia capacidad. razoné que sólo tenía dos caminos: o aceptaba o debía abandonar el ejercicio de la profesión. permítaseme agrega que jamás di comisiones a nadie por ningún otro concepto. Bastaba confiar en su inocencia y esperar el resultado”. No tengo tiempo que perder. Así.
. Yo tenía el . plantó ambas manos sobre mis hombros y me empujó fuera de la habitación. lo más probable es que origine su propia ruina. —No puede. Y en esto. probablemente. Un empleado del ferrocarril vino y me preguntó si quería una litera. Él por consiguiente. pero también extraje algún beneficio. y le conté a mi hermano lo ocurrido. usted no hizo caso. El Consejo fue un amargo veneno para mí pero tenía que tragármelo. Sin embargo. —Se me permitió viajar en este compartimiento desde Durban e insisto en seguir viaje donde estoy. El sahib se puso en pie y dijo: . Le pedí que se fuera y no me hizo caso. Con esta respuesta en el bolsillo llegué a casa. Si no me presenta sus excusas. La respuesta llegó inmediatamente. Está usted en libertad de proceder como guste”. Dile que primero tiene que conocer la vida. le envié por escrito los datos de mi caso y solicité su consejo. Me negué a meterme en la tercera. Mi equipaje también lo sacaron al andén. Incluso cuando él le pidió que saliera. el tren partió. Lo cual lo hizo enfurecer. Salió y volvió momentos después con dos empleados. el frío era muy intenso. dile que rompa la nota y que se olvide del insulto. por el contrario. Si quiere ganar algún dinero y vivir tranquilo. merecida. que llegaba de Bombay para defender un pleito en Rajkot. En esa estación se solían tomar los camarotes. pues consideré que las autoridades ferroviarias se habían hecho cargo de él. Pero ¿un abogado novato como yo podía atreverse a visitarlo? Por consiguiente. Debe dejar este compartimiento o tendré que llamar a un policía para que lo eche. Se sintió muy apenado. Pensé que nunca más me volvería a colocar en una falsa posición como aquella. Como Maritzburg está a considerable altura. Vio que era un “hombre de color” y se sintió molesto. tuvo que hacer la fuerza necesaria para obligarlo a salir. Acaba de llegar de Inglaterra y su sangre se inflama fácilmente todavía. Ese primer disgusto cambió totalmente el curso de mi vida. No conoce a los funcionarios británicos. -¡Pero escúcheme. Seguí adelante con mi historia. No tenía otro camino. Habló a sus amigos vakiles. Al poco llegó un pasajero y me miró de arriba abajo. alicaído. Y desde entonces no he quebrantado esa determinación. V. por intermedio de su sowar: “Usted se comportó conmigo rudamente. Era invierno y durante esa época del año en las regiones altas de Sudáfrica hace mucho frío. . -Dile a Gandhi -manifestó al vakil que estaba a su servicio. Usted me ha agredido por intermedio de su asistente. Usted tiene que viajar en los vagones de tercera. la capital de Natal. hacia las nueve de la noche. El empleado se fue. Decía así: “Usted me ha insultado. Le dije que no. Llegó el policía. porque yo no sabía cómo iniciar demanda contra el sahib.ME PREPARO PARA SUDÁFRICA (. se lo ruego! -le contesté. El resto del equipaje lo dejé donde estaba. No conseguirá nada procediendo contra el sahib y. Me quedé en la calle hecho una furia. Usted tiene que viajar en tercera. Yo seguía vacilando cuando llegó el asistente. Yo me niego a salir voluntariamente. sino ordenar a mí asistente que le mostrara la puerta. —No importa —terció el otro empleado—. Guardé el insulto.que episodios semejantes son una experiencia común de muchos abogados y vakiles. —Hágalo. ) El tren llegó a Maritzburg. tendré que proceder contra usted”. el egoísmo es ciego. me tomó de la muñeca y me sacó afuera.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ La respuesta era fuerte pero.Hágame el favor de irse. Por aquellos días pasó por allí sir Pherozeshah Mehta. Llamó a su asistente y le ordenó que me acompañara hasta la puerta. ni trataría de explotar una amistad en esa forma. Uno de ellos se adelantó y me dijo: —Venga conmigo. llevando en la mano mi portafolios. En el acto escribí una nota que envié al funcionario. sobre todo porque no sabía cómo consolarme. —Pero yo tengo billete de primera —repliqué. Fui a la sala de espera y me senté.
Mientras tanto. y simultánea mente me resultaba imposible conseguir un buen maestro gujaratí. Esta vez compré en Maritzburg el billete de cama que me había negado a adquirir en Durban. de nueve y cinco años respectivamente. Por otra parte. en enero de 1897. o quizás un incorrecto tamil o hindí. Me preocuparía ante todo. quien inmediatamente se entrevistó con el Director General. de cualquier modo. Estaba desorientado. pero sólo como una excepción. . oyendo estos relatos de temor. aún cuando yo no estaba satisfecho. Puse un aviso solicitando un maestro inglés. Los niños adquirieron algunos conocimientos de gujaratí gracias a mis lecciones y sobre todo merced a la conversación con ellos. y regresar a mi país después de haber concluido el litigio? Sería cobardía retornar a la India sin haber cumplido mis compromisos.LA EDUCACIÓN DE LOS NIÑOS Cuando desembarqué en Durban. Y así pasó el día. Envié a mi sobrino y a mi primogénito a estudiar en la India unos cuantos meses. se trataba de escuelas establecidas por las misiones cristianas. Pero. el vehículo de enseñanza era el idioma inglés. me limité a quedarme sentado y temblando. los mantuve a mi lado. para enseñar a los niños. sino de buscar los medios de cooperar a la desaparición de los prejuicios de color. Y así seguimos durante algún tiempo. además. por siete libras esterlinas al mes. venían conmigo tres niños: el de mi hermana. casi siempre tienen conflictos con los pasajeros blancos y los empleados del ferrocarril. Consecuente con estas ideas. Pero yo no estaba de humor para hablar. PARTE III (¿) V. ¿Dónde iba a educarlos? Podía haberlos enviado a las escuelas existentes para los chicos europeos. En general. lejos de la familia. Estaba reservado un camarote a mi nombre. Éste justificó la conducta de las autoridades ferroviarias. era un procedimiento irregular. La educación que las criaturas absorben en un hogar normal. de desarraigar la enfermedad y soportaría todas las durezas inherentes al proceso.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ sobretodo en una valija. y un favor. me encargaba yo de enseñarles lo mejor que podía. Comencé a pensar en cuál era mi deber. Y esto también era difícil de arreglar. pero que debía seguir mis instrucciones. puesto que no me agradaba la educación que las criaturas recibían en ellas. para que adoptase las medidas necesarias. Un simple síntoma de la profunda enfermedad de los prejuicios raciales. en la medida de lo posible. Agregaron que los indos que viajaban en primera o segunda clase. Por consiguiente contraté los servicios de una gobernanta inglesa. yo no podía superar todas las dificultades que se acumulaban a ese respecto. no de mí. que tenía diez a y los dos míos. pero no me atrevía a pedirlo por temor a ser insultado otra vez. Trataría. Los comerciantes vinieron a veme a la estación y trataron de consolarme narrándome sus propias dificultades y explicándome que lo que me había ocurrido a mí era cosa frecuente. es imposible lograrla en cualquier otra parte. Por consiguiente. que siempre se efectuaba empleando la lengua-madre. decidí tomar el siguiente tren para Pretoria. Abdulla cablegrafió a los comerciantes indos de Maritzburg y a los amigos de otros lugares para que me ayudasen de lo posible. No me sentía inclinado a enviarlos a la India. A la mañana siguiente envié un largo telegrama al Director General de Ferrocarriles e informé al Sheth Abdulla. Hacia la medianoche se acercó un pasajero. y yo no estaba dispuesto a inscribir a mis hijos allí. pero le dijo que ya había ordenado al jefe de estación. que sería complementada con lo que yo pudiera enseñarles. El tren llegó hacia el anochecer. Por consiguiente. Ningún otro hijo de indo sería admitido en dichos establecimientos. al parecer con ganas de entablar conversación. sin hacer caso de los insultos. Mi idea era que tal maestro les diera una enseñanza regular. ¿Debía seguir luchando por mis derechos o volver a la India? ¿O debía seguir hasta Pretoria. Las humillaciones a que me veía sometido eran superficiales. El tren me llevó hasta Charlestown. a fin de que yo llegase a destino sin inconvenientes de ninguna especie. Pero. porque estimaba que los niños deben estar junto a sus padres. No había luz en la sala de espera.
se habrían visto privados de la enseñanza que solamente proporciona la experiencia o el contacto constante con los padres. Sin embargo. que si yo hubiera insistido para que se educaran en cualquier escuela pública. del mismo modo. es mostrar hasta qué extremo es empujado un cultor de la verdad. Yo estoy satisfecho de haber proporcionando a mis hijos una educación que otros niños no pueden recibir. Por consiguiente. él se niega a considerarla como una época de inexperiencia y auto-tolerancia imperdonable. de imponer mis “caprichos” pedagógicos a otros niños y he podido ver los resultados. Además. Estuve en contacto con numerosos estudiantes. y de abandono. que señalar los sacrificios que exige a sus fieles esa diosa inmutable que es la libertad. piensa que fue el período más brillante de mi vida. En cuanto a mis tres hijos. La imposibilidad de prestarles la atención necesaria y otras causas inevitables. He tratado. así como el efecto que produce en los niños. y todos mis hijos se han quejado de mí en este asunto. el objeto de este capítulo. Yo no podía dedicar a mis hijos todo el tiempo que hubiera querido. Coincidió con los años más impresionables de mi hijo mayor y. Tampoco lamento no haberlos enviado a las escuelas públicas.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ pero los hice regresar luego junto a mí. si miro hacia el pasado. no estoy completamente seguro. cuando quiere experimentar sinceramente con ella. Siempre he tenido la sensación de que los rasgos indeseables que hoy veo en mi hijo mayor constituyen un eco de mi juventud indisciplinada. murió. sostengo. cuando mi hijo mayor tuvo la edad adecuada. y que los cambios ocurridos posteriormente se debieron a los desengaños. Al mismo tiempo. de una breve enfermedad. naturalmente. Más tarde. y la educación artificiosa que habrían adquirido en Sudáfrica o en Inglaterra. Desdichadamente. les hubiera impedido comprender la sencillez y el espíritu servicial que hoy poseen. Dichos experimentos resultaron inadecuados. con excepción de la que yo improvisé en Sudáfrica para los hijos de los satyagrahis. Yo jamás me hubiera librado de mi ansiedad respecto a su formación. aun cuando no he podido darles una educación literaria a su satisfacción ni a la mía. Y no creo que ninguno de ellos sea mejor que mis hijos. Mi propósito al discutir este tema. Considero esa época como un período de conocimientos adquiridos a medias. su manera de vivir. ¿Qué daño les hubiera hecho a mis hijos el recibir una educación académica? ¿Qué derechos tenía yo para cortarles las alas? ¿Por qué me tenía que interponer en su camino impidiendo que se graduasen y eligiesen la carrera que quisieran? No creo que valga la pena discutir demasiado. y a quienes aconsejé que era preferible ser analfabetos y picar piedra en bien . que han recibido educación académica. directamente o por intermedio de otras personas. en aquellas ciudades de la esclavitud —sus escuelas y colegios—. es señalar que los estudiosos de la historia de la civilización pueden conocer. me impidieron proporcionarles la amplia educación que deseaba. se fue a la India para cursar los estudios superiores en Ahmedabad. siendo muy joven. en torno a estas preguntas. artificial. debo decir que jamás fueron a ninguna escuela pública. de no haber cumplido con mi deber hacia ellos en la mejor forma que pude y supe. Tengo la impresión de que mi sobrino quedó satisfecho con lo que pude enseñarle. Por el contrario. como consecuencia de los cambios introducidos en sus vidas por los padres. mal llamados experiencia. ¿quién es capaz de afirmar que lo primero no debe ser preferido mil veces a lo segundo? Los jóvenes a quienes visité. hubiera constituido un tropiezo muy serio para el desarrollo de mis actividades al servicio de la comunidad. pues de haberles encarrilado por la vía académica les hubiera privado de la enseñanza objetiva sobre la libertad y del propio respeto que hoy poseen. en 1920. Cuando hay que elegir entre la libertad y la instrucción. Pero el resultado final de mis experimentos se halla en el seno del futuro. ni tampoco que éstos tengan mucho que aprender de aquellos. la diferencia entre una educación disciplinada en el hogar y la enseñanza escolar. en cierta medida. Con frecuencia me han planteado los amigos algunas interrogantes difíciles de definir. Hoy conozco a muchos jóvenes de la misma edad de mis hijos. Creo que también podría suponer que mis años juveniles constituyen el período del despertar y los posteriores —los del cambio radical— años de desilusión y egotismo.
El instante del alumbramiento se produjo de pronto. Mi espíritu independiente fue siempre una fuente de pruebas. la enfermera debía ser inda. Con lo cual pude trabajar en el hospital dos horas cada mañana. Gracias a la generosidad del parsi Rustomji. Dos de mis hijos nacieron en Sudáfrica y mi trabajo en el hospital sirvió para atenderlos debidamente. Por consiguiente lo albergué en mi casa. el ser humano no aprende en los años posteriores tanto como en ese período de cinco años. lo envié al hospital del gobierno para los trabajadores indos. en su mayor parte tamiles. pero la mayoría de ellos no exigía el juicio oral.Consejos a una madre” y crié a mis hijos recién nacidos con arreglo a las instrucciones del libro. VI. con seguridad. Yo no tuve valor para darle una comida y despedirlo. Desde luego. Aidan Mission”. La educación de los niños comienza con la concepción. Por consiguiente. que soportar las cadenas de la esclavitud a cambio de una educación literaria. Los estados físicos y mentales de los padres en el momento de la . el doctor no aparecía y tampoco dábamos con la comadrona. Lo cual me puso en contacto directo con los indos dolientes. lo cierto es. pero distaba mucho de satisfacerme a mí. durante la primera guerra de los boers. curé sus heridas y lo atendí como mejor pude. me seguía torturando. incluido el tiempo de ir y venir. El problema de cuidar a los niños siempre me preocupó. Por tanto. fue posible instalar un pequeño hospital. Utilizamos los servicios de una enfermera —por un período no superior a dos meses cada vez—. y Mr. y la dificultad de conseguirla en Sudáfrica. telugus u hombres del norte de la India. todos los padres deberían tener unos conocimientos generales de puericultura. ya puede imaginársela el lector. Mi esposa y yo habíamos decidido tener la mejor asistencia médica en el momento del alumbramiento. exponer los hechos al médico y preparar las medicinas. qué iba a hacer yo? Además. pero ¿y si el doctor y la enfermera no llegaban oportunamente. comencé a estudiar el tema como para desenvolverme por mi cuenta.SERVIR A LOS DEMÁS Mi profesión progresaba satisfactoriamente. casi una superstición. Mis hijos no gozarían de la excelente salud que tienen hoy día. A cada paso pude ver las ventajas de mi prolijo estudio de la cuestión. Khan que me había seguido a Sudáfrica y que vivía conmigo. La mayor parte de mi trabajo jurídico consistía en tareas de gabinete. “Ma-ne Shikhaman . Por consiguiente. Deseaba cumplir algún trabajo humanitario de carácter permanente. para el caso de que fuese necesario. director de la “St. La tarea de preparar las medicinas exigía de una a dos horas diarias en el hospital.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ de la libertad. que en realidad. Y procedí sin nerviosismo alguno. para que atendiera a mi esposa y no para cuidar de las criaturas. Pero. La experiencia me resultó muy útil cuando. Consistía en escuchar las quejas de los pacientes. Leí el libro del doctor Tribhuvandas. ofrecí mis servicios para cuidar los soldados enfermos y heridos. Este trabajo me proporcionó cierta paz espiritual. tuve que hacerme cargo de todo. cuando cierto día llamó a mi puerta un leproso. Es creencia general. arbitraje y redacción de escritos. Estoy convencido de que para el debido cuidado de los niños. El problema de simplificar mi vida y de cumplir alguna actividad concreta al servicio de mis compatriotas. cosa de la que me encargaba yo. si yo me hubiera estudiado el tema y aplicado mis conocimientos. El doctor Booth. Me faltaba la voluntad necesaria para retenerlo siempre a mi lado. principalmente. es probable que puedan ahora seguir mi consejo hasta su misma fuente. coordinadas a veces con las experiencias obtenidas aquí y allá. regido por el doctor Booth. Pero me sentía angustiado. y decidí hacerme un hueco en mis tareas profesionales a fin de ocupar el puesto de mezclador de medicamentos en el dispensario anexo al hospital. de que el niño no tiene nada que aprender durante los primeros cinco años de su vida. Pero no podía seguir así indefinidamente. era un hombre de buen corazón y atendía a sus pacientes gratuitamente. Mi cuidadoso estudio del libro del doctor Tribhuvandas me resultó de inestimable valor. El nacimiento de mi ultimo hijo me hizo pasar por una severa prueba. siempre tenía algunos casos que exigían la comparecencia ante los tribunales. Yo me sentía fuertemente inclinado a servir como enfermero en dicho establecimiento. se hizo cargo de esas labores durante mi ausencia.
transmitiendo así el beneficio de esos conocimientos a la posteridad. Yo creo que es el colmo de la ignorancia pensar que el acto sexual es una función independiente. como dormir o comer. y además el lavandero no se distinguía por su puntualidad. tal escenario no se apoderó de mí en absoluto. De todo modos no logré convencer a mis amigos sobre lo hermoso que es bastarse a sí mismo. así como por su manera de vivir. ¿Y si me arruina la banda? ¿Sabe usted lo que significa para mí esa prenda? Y con este motivo nos contó. estudié el arte de la lavandería y se lo enseñé también a mi esposa. por temor a quemarlo. pero no como lavandero y planchador. Entonces yo le ofrecí mi arte. Después del nacimiento. La pareja que advierta esto. —Pero tengo entendido que por aquí no faltan los lavanderos —dijo un amigo. Luego. pero el experimento duró poco. Y apenas me embarqué en esa dirección. Prefiero lavar yo mi ropa. garantizándole un trabajo perfecto. sino cuando deseen tener un hijo. El resultado fue que aun cuando el cuello quedó bastante rígido el almidón sobrante se desprendía continuamente. y la banda estaba arrugada y necesitaba un planchado.VIDA SENCILLA En Sudáfrica yo había iniciado una vida de comodidad y facilidad. sigue estando influido por los humores. por lo cual no me alcanzaban dos o tres docenas de camisas. Después de lo cual no me importaba que el resto del mundo negara mis dotes de planchador. además. jamás realizará la unión sexual para satisfacer su apetito carnal. como invitando a que los colegas se burlaran de mí. No era posible enviarlo a un lavandero y tenerlo a tiempo. Aun cuando había amueblado mi hogar cuidadosamente. Sin embargo. pero la novedad lo convirtió en un placer. Jamás olvidaré el primer cuello que lavé con mis manos. tiene la ventaja de proporcionarles a ustedes un motivo de diversión. —Puedo confiar —me dijo— en su capacidad como abogado. la historia del regalo. Toda la gente que va a Inglaterra para estudiar aprende el arte de . frené y comencé a reducir los gastos. jubilosamente. No cabe duda de que constituía un trabajo que se sumaba a los otros. Esto implicaba un doble gasto que me pareció innecesario. deseos y estado espiritual de la madre. me independicé también del peluquero. En consecuencia compré todos los elementos precisos así como un libro sobre la manera de lavar. durante el período del embarazo. Los cuellos tenía que mudármelos todos los días y las camisas por lo menos día sí y día no. Con el tiempo aprendí a lavar y planchar expertamente y el resultado fue que mi ropa estaba limpia y presentada de un modo equiparable a la de los lavanderos. Pero no me turba el que éste pierda almidón y. y como el mundo es la escena de Dios y un reflejo de Su gloria. Fui a tribunales con el cuello en cuestión. Gókhale trataba aquel regalo con veneración y solamente lo usaba en ocasiones especiales. Quien llegue a comprender esto dominará su lujuria a toda costa y se equipará con los conocimientos necesarios para el bienestar físico. es un reflejo de lo que son sus progenitores. Le puse más almidón del necesario y como la plancha no estaba bastante caliente. Una de ellas fue el banquete que le dieron en su honor los indos de Johannesburg. IX. La existencia del mundo depende del acto de engendrar. Del mismo modo como conquisté mi independencia de las lavanderías. —Bueno —comenté——. Mis cuellos aparecían tan rígidos y blancos como los de cualquiera. éste es mi primer experimento sobre la manera de lavar los cuellos por mi cuenta y la cantidad de almidón que deben llevar. Lavar y planchar un cuello cuesta casi tanto como comprarlo y así y todo uno siempre depende del lavandero. Cuando Gokhale vino a Sudáfrica llevaba como turbante una banda que le había regalado Mahadeo Govind Ranade. La cuenta de la lavandería era considerable. moral y mental de su progenie. lo planché muy mal. el niño imita a sus padres y por espacio de un considerable número de años. obtuve su permiso para plancharla y me gané su certificado de aptitud. dicho acto debe ser racional para que esté en correspondencia con el ordenado crecimiento del mundo. Pero incluso en aquella época ya era yo impermeable al ridículo.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ concepción influyen sobre el hijo futuro. —La cuenta del lavandero es muy crecida —respondí—. yo insistí.
Cierto día entré en una barbería de Pretoria y el peluquero se negó. sino varias veces. El peluquero no fue injusto al negarse a cortarme el pelo. Las formas extremas que asumió mi pasión por la vida sencilla y para bastarme a mí mismo las relataré en el lugar oportuno. Por consiguiente decidí cortármelos yo. que las cuentas de sus médicos suelen ser crecidas porque comen desde la mañana hasta medianoche y que. Me sentí ofendido pero. pero nadie. y no una. Casi nunca me levantaba antes de las seis o las siete. hasta el día en que regresé a la India. Inicié. que yo sepa. Yo solía hacer tres comidas por día y tomar el té a las cinco. pues. pensé que los argumentos en cuestión podían referirse a mi caso en cierta medida. pero en verdad no podía decirse que fuera un hombre saludable.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ afeitarse. y con prodigiosos resultados. especialmente mientras estuve en Johannesburg por lo cual seguía una dieta rigurosa y tomaba de vez en cuando algunos laxantes. ya que si no comía mucho. los indos. El tratamiento consistía en aplicar en el abdomen una faja de tierra limpia. desdeñosamente. El autor también recomendaba las frutas y las nueces como la dieta natural del hombre. sufría de estreñimiento y frecuentes dolores de cabeza. Leí en el libro algo sobre el tratamiento con tierra. Por aquel tiempo leí algo sobre la formación en Manchester de la “Asociación Antidesayuno”. Logré hacerlo decorosamente por la parte de adelante. pensé que si suprimía el desayuno me libraría de los dolores de cabeza. el experimento. Los amigos de tribunales reventaban de risa. humedecida con agua y esparcida sobre un trapo fino. El peluquero blanco no condescendió a tocar mis negros cabellos. Me la ponía a la hora de acostarme y me la quitaba cuando me despertaba. Resultó ser un remedio radical. pero sí comencé el tratamiento de tierra. Y mi réplica no sorprendió a mis compañeros.EXPERIMENTOS CON EL TRATAMIENTO DE TIERRA Y AGUA Con la creciente sencillez de mi vida fue en aumento mi aversión a las medicinas. que me visitó. no recuerdo haber padecido enfermedad alguna. no recuerdo bien. —¿Qué le pasó a su cabello. Mientras tanto. a cortarme el pelo. Mehta. También entre nosotros. No obstante. u otro amigo. el alemán que tenía el restaurante. Pero el cambio no me alivio el estreñimiento. aprende a cortarse el pelo. a la manera de una cataplasma. me prescribió un tratamiento que me restableció. por atender a un hombre de color. Probé los baños que recomienda Kuhne y aunque me mejoraron algo no me curaron. aunque fuese mal. o gasa. Siempre tuve buen apetito y disfrutaba con los excelentes platos. Me dispuse a dominar también esa actividad. por lo menos. Por espacio de unos cuantos días el asunto fue duro. Después de eso. Aun cuando tales cosas no se podían aplicar a mi persona. en cambio lo hacia con demasiada frecuencia. Desde entonces he . La simiente estaba sembrada desde hacía tiempo. Yo recibí la recompensa de esta actitud en Sudáfrica. inmediatamente. Gandhi? ¿Anduvieron las ratas en él? —No. siempre dentro de la dieta vegetariana y sin sazonar la comida con especias. pero atrás me llené de trasquilones. Lo cual me llevó a la conclusión de que comía más de lo necesario. El argumento de los partidarios de dicha norma era que los ingleses comen demasiado y muy a menudo. de Just. J. Yo no adopté en seguida la dieta a base de frutas exclusivamente. puso en mis manos el “Retorno a la Naturaleza”. El doctor P. VII. no permitimos que nuestros peluqueros atiendan a los intocables. y constantemente me preguntaba cuándo me vería libre de aquellas malditas medicinas laxantes. fuese a medianoche o por mañana. Y el riego llegó en el momento debido. florecer y fructificar. Sólo necesitaba algún riego para germinar y echar raíces. pero lo cierto es que los dolores de cabeza desaparecieron por completo. y la convicción de que era un castigo de nuestros propios pecados evitó que me irritara. Mientras ejercía la profesión en Durban sufrí algún tiempo de debilidad e inflamación reumática. debían suprimir el desayuno si querían mejorar su salud. Por lo tanto. Me sentía bien. Si lo hubiera hecho corría el riesgo de perder su clientela. compré unas tijeras y me corté el pelo delante de un espejo.
que se lo suponía un arma para débiles. al convertirse en esclavo de su cuerpo en lugar de seguir siendo su amo y señor.EL NACIMIENTO DEL SATYAGRAHA Los acontecimientos se fueron conformando de tal manera en Johannesburg como para convertir esta auto-purificación. el tratamiento con tierra y agua y otros remedios caseros. El principio llamado satyagraha tuvo nacimiento antes de que el nombre fuese inventado. XXVI. Incluso cuando nació. El que acude al doctor. Maganlal Gandhi creó la palabra “Sadagraha” (sat: verdad. digerir debidamente lo que se dice y sólo entonces poner en práctica lo que recomienda el autor. culminados en el voto de brahmacharya. pero ellos me soportan bondadosamente y no me abandonan a mi suerte. Antes de seguir adelante debería formular una advertencia a los lectores. Vlji Govindki Desai lo ha estado traduciendo al inglés para ”Current Thought”. que podía ser definido como un odio. La historia de esta lucha es la historia del resto de mi vida en África del Sur. Así. apenas siente el síntoma de cualquier enfermedad sin importancia. Que nadie eche en saco roto estas observaciones porque han sido escritas por un enfermo. y jamás he tenido motivos para lamentarlo. Incluso en la actualidad me someto en cierta medida al tratamiento con tierra y lo recomiendo a mis colaboradores siempre que se presenta la ocasión. tuve que negar todas estas caracterizaciones y explicar la verdadera naturaleza del movimiento indo. agraha: firmeza) y ganó el premio. Fue publicada en “Navajivan” y luego editada en libro. pierde el dominio de sí mismo y deja de ser un hombre. pero no correctos al mismo tiempo y en las mismas circunstancias. Pero para que fuera más claro cambié el nombre por satyagraha. En la India no he podido seguirlo con la misma confianza Pero mi base en el tratamiento a base de tierra limpia y agua fría sigue siendo la misma de siempre. Sé que esta obstinación pone muchas veces a prueba a mis médicos. Redacté la mayor parte de esta historia en la cárcel de Yeravda y la terminé después de ser puesto en libertad. no deben tomarlo al pie de la letra como si fuera el Evangelio. el vaidya o el hakim. Pero cortemos esta digresión. En realidad. y por lo tanto ofrecí un premio a través del “Indian Opinion” al lector que hiciera la mejor sugerencia al respecto. que asumen la calidad de lecciones y he resistido con éxito a la tentación de tomar numerosas drogas. Cuando en una conversación con europeos comprendí que el término “resistencia pasiva” estaba demasiado simplemente construido. nombre y fama. Como resultado. Quienes escriben siempre presentan un aspecto de la cuestión. En gujaratí también utilizamos el término inglés “resistencia pasiva” para describirlo. que desde entonces es el término corriente utilizado en gujaratí para la designación de la lucha. Resultó claro que una nueva palabra debía ser acuñada por los indos para designar su lucha. Sjt. Pero yo no podía encontrar un nuevo nombre. Aun cuando he tenido dos serias enfermedades en mi vida. pero resulta que cada caso puede verse desde muchos puntos de vista. todos los cuales son probablemente correctos en sí mismos.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ probado el tratamiento no sólo conmigo sino con mis amigos. Por lo tanto. en una acción preliminar al satyagraha. O bien leer con paciencia. me estaban preparando secretamente para ello. y gracias a esa convicción precisamente he perdido la paciencia. yo mismo no hubiera podido decir de qué se trataba. pero ahora estoy tomando las medidas . en lo que a mí respecta. y que finalmente podía manifestarse por la violencia. Conozco las causas de mi enfermedad y tengo la plena convicción de que sólo yo soy el responsable. y especialmente de mis experiencias con la verdad en ese sub-continente. De cada mil casos novecientos noventa y nueve pueden salir adelante por medio de una dieta adecuada. he dado gracias a Dios por mis enfermedades. conviene leer con discernimiento y seguir el consejo de alguna persona enterada antes de intentar cualquiera de los experimentos expuestos en ese tipo de libros. muchos libros se escriben para ganar adeptos. no sólo acorta su vida al ingerir toda suerte de drogas vegetales y minerales sino que. Los que compren el libro de Just inducidos por este capítulo. Comprendo ahora que los acontecimientos más importantes de mi vida. creo que el hombre no tiene necesidad de tomar medicinas.
a donde yo había ido para el Congreso de 1916. Estaba vestido con un achkan de negra alpaca y pantalones. quien prefiera considerar esas experiencias en su estricto orden cronológico. Rajkumar Shukla quería. Rajkumar Shukia ya se había establecido allí. no tenía secretos para mí. llegando a Patna en la mañana. y le concedería un día o dos. y estaba consumido por la pasión de lavar esa mancha de índigo. y la misma fue aprobada en forma unánime. expresando su simpatía por el pueblo de Champaran. Pero prometo que vendré —dije yo. que se convirtió en mi íntimo colaborador en Champaran. El sistema era conocido como tinkathia. —Un día será suficiente —me dijo— y verá usted las cosas con sus propios ojos. Pero supuse que Rajkumar Shukia. Y cuando haya hecho eso. Le llegué a conocer algo más en el viaje. inmediatamente procederé a ofrecer al lector una idea de mis experiencias en la India. De Lucknow fui a Oawnpore. Babu Brajkishore Prasad presentó la resolución. venga a encontrarme y lléveme desde allí. también solía estar llena de plantaciones de índigo hasta el año 1917. Era perfectamente inocente de todo. No sabía adónde iba a ir. qué hacer. repliqué directamente: —No puedo opinar sin ver la situación con mis propios ojos. pero déjeme en libertad por ahora. —Vakil Babu le dirá algo sobre nuestra desgracia —me dijo. para que los que así lo deseen puedan familiarizarse con mis más importantes experiencias en África del Sur. El campesino de Champaran estaba obligado por la ley a plantar para su dueño tres de cada veinte partes de su tierra con índigo. pero ni siquiera soñado que crecía y era elaborado en Champaran con enormes dificultades para miles de agricultores. y mucho menos la situación geográfica de Champaran. Brajkishore Babu no me impresionó. debía tener alguna influencia en Patna. Rajkumar Shukia era uno de los agricultores que habían estado viviendo bajo este sistema. presente su resolución ante el Congreso. concédanos un día —insistió. PARTE ¿?? XII. —Por favor. Quiero recomendar una lectura de mi relato del satyagraha en África del Sur a esos lectores que no lo han visto todavía. —Champaran está muy cerca. Por favor. alguna ayuda del Congreso. Así como abunda en plantaciones de mangos. y que es el alma del trabajo público en Bihar. campesino como fue. No tenía allí amigo ni conocido donde pudiera establecerme. en Calcuta. No voy a repetir lo que he puesto allí. Regresé al ashram. comprometiéndome para más adelante. Sin embargo. porque tres kathas de cada veinte (que hacían un acre) debían ser plantados con índigo. Este hombre se acercó a mí en Lucknow. y muy difícilmente tenía alguna noción de las plantaciones de índigo. haría bien en continuar con esta crónica después de haber leído la historia del satyagraha en Africa del Sur. Rajkumar Shukia estaba contento. Debo confesar que no conocía el nombre entonces.LA MANCHA DE ÍNDIGO Champaran es la tierra del rey Janaka. y al llegar a Patna.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ necesarias para publicar la traducción inglesa en forma de libro. Le dije que incluiría a Champaran en la gira que pensaba hacer. Habiendo oído de sus labios algo sobre Champaran. por supuesto. —Le ruego me excusen esta vez. pero no satisfecho. Supuse que era algún vakil que explotaba a los simples campesinos. y viajamos juntos. Por favor. en una fecha más breve. Los vakils que consideraba sus . Antes de llegar al lugar de Bhupen Babu. bajo la cual miles de compatriotas estaban sufriendo como había sufrido él. qué cosas iba a ver. fije el día ahora —dijo. Me llevó consigo. debo estar en Calcuta en tal y tal fecha. Vakil Babu no era otro que Baba Brajkishore Prasad. pero en los próximos capítulos me referiré únicamente a algunos incidentes personales que tuve en África del Sur y que no están incluidos en esa historia. El inexorable Rajkuniar llegó hasta allí también. Ésta fue mi primera visita a Patna. —Bueno —le contesté—. Quería que yo personalmente visitara Champaran y fuese testigo de las miserias de la gente. urgiéndome a partir para Champaran. Había visto fardos de índigo. Rajkumar Shukia le trajo a mi tienda. Rajkumar Shukia me encontró allí.
pero no nos prestaron atención. Le contesté amablemente que no me consideraba un extraño. Para ello era necesario que conversara con miles de ellos. Estas experiencias me hicieron apreciar más a Rajkumar Shukla. Comprometí sendas reuniones con ellos. partí con mis colaboradores hacia Motihari ese mismo día. Rajkurnar Shukia quería que los visitase. Rajkumar me llevó al baño interior. recibí una orden judicial emplazándome a concurrir ante el juez al día siguiente por haber desobedecido una orden de dejar Champaran. Como me solicitaba que por escrito le confirmara haber recibido esa comunicación. lo hice manifestando que no me proponía dejar Champaran hasta que mi investigación hubiese terminado. me insultó con algunas bravuconadas. Por lo tanto. Apenas si podía contenemos a todos. Por lo tanto. Pero consideré esencial. Yo debía volver. y acordamos hacer el viaje en elefante. me dijo lisa y llanamente que yo era un extraño y que nada tenía que hacer entre los plantadores y los campesinos. XIV. podía someterlo por escrito. y me llevo hasta mi residencia. y que debía tomar las riendas en mis propias manos. un campesino fue seriamente maltratado. y los campesinos que pertenecían a los kothis de ese lugar eran los más pobres del distrito. Vi entonces que Rejkumar Shukia no podía orientarme. Comuniqué todo esto a mis colaboradores. pero los sirvientes inmediatamente me llevaron al de afuera. ya no recuerdo. sería mejor que el arresto se produjera en Motihari. que se convirtió en un verdadero campamento. Yo tenía algo para comer conmigo. en Patna. e incluso conocerlo mejor. hacían lo que creían que Rajendra Babu hubiera querido que hicieran. Éste me entregó entonces una comunicación para que dejara Champaran. porque ya no estaba acostumbrado a esas cosas. cuando un mensajero del jefe de policía nos alcanzó con una orden de éste para que no siguiéramos nuestro camino. conocer el punto de vista de los plantadores y entrevistarme con el comisionado de la región. Los sirvientes cumplían con su deber. iría a visitarlo la mañana siguiente.FRENTE A FRENTE CON AHIMSA Mi objetivo era investigar las condiciones de vida de los campesinos de Champaran y comprender sus demandas contra el trato que les prodigaban los plantadores de índigo. Rajendra Babu se habla ido a Puri o a otro lugar. o si fuese posible en Bettiah. Apenas habíamos hecho la mitad del camino. resultaba aconsejable que partiera hacia esos lugares cuanto antes. y mi compañero me los trajo del almacén. El pobre Rajkumar era más o menos un criado para ellos. Rajkumar me llevó a ver a Rajendra Babu. y me aconsejó que partiera cuando antes de Tirhut. Por lo tanto. Había uno o dos sirvientes en el bungaiow. Babu Gorakh Prasad nos alojó en su casa. a quien visité. En Bihar gobernaba el principio de la intocabilidad. no eran nada de eso. ya que los sirvientes no sabían a qué casta yo pertenecía. y les dije que era intención del gobierno impedirme seguir adelante. Entre tales clientes agricultores y sus vakils. pero si tenía algo que decir. y que tenía todo el derecho de investigar la situación de los campesinos si es que ellos querían que lo hiciese. hay un abismo tan profundo como el Ganges. Rajkumar Shukia tenía su casa en las cercanías de Bettiah. porque algunas gotas del agua que yo usaba podía contaminarlos. Yo no podía tomar agua en la fuente mientras la usaban los sirvientes. y que era posible que fuera a la cárcel antes de lo que había supuesto. y lo hice en el coche que trajo al mensajero. . El secretario de la Asociación de Plantadores. Champaran es un distrito de la región Tirhut y su capital es Motihari. A nuestra llegada nos enterarnos que a unas cinco millas de Motihari. Todo esto me sorprendía e irritaba. Se decidió que. Me mantuve despierto toda la noche escribiendo cartas y dando todas las instrucciones necesarias a Babubrajkishore Prasad. en compañía de Babu Dharanidhar Prasad. Quería dátiles. antes de iniciar esta investigación. y que si yo era arrestado.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ amigos. y él mismo estaba ansioso por hacerlo. El comisionado.
ACUSACIÓN RETIRADA El juicio comenzó. Ahimsa y la Verdad. había terminado durante la noche con todo mi trabajo. y en vez de hostigarme. El mundo que estaba más allá de las fronteras de Champaran. secretos o no. y manifestaban su obediencia al poder del amor que su nuevo amigo ejercía. Por lo tanto. El nombre del Congreso era una bestia negra para el gobierno y los plantadores. quisiera hacer esta presentación. hablando con propiedad. El jefe de policía sólo logró atrapar al gobierno en la trampa que había dispuesto para mí. el jefe de policía— y yo. El Congreso era prácticamente desconocido en esas regiones. No atinaban a saber qué hacer. P. considerábamos. Sin embargo las acepté todas. explicando por qué asumí la responsabilidad de. sino en un sentido mucho más concreto. sólo encontré mi amor por el pueblo Y esto no es otra cosa que una expresión de mi indestructible fe en Ahimsa. De acuerdo con la ley. Podía haberme resistido legalmente a las órdenes que se me habían impartido. En mi humilde opinión. Pero se trataba de una demostración palpable de que la autoridad se tambaleaba. el decir que en este mitin con los campesinos estuve frente a frente con Dios. Para ellos. Cuando pensé en mis títulos para esta obra. yo debía asistir a mi juicio. y mi conducta ante los funcionarios era correcta. les era desconocido. habíamos decidido que nada sería hecho en nombre del Congreso. Ese día en Champaran constituyó un acontecimiento inolvidable en mi vida y una señal inextinguible para los campesinos y para mí. desobedecer la orden pasada bajo la Sec. se abstenían de unirse a él o siquiera de mencionarlo. una asociación para el crimen anárquico y para la diplomacia y la hipocresía. aunque no en nombre del Congreso. se hallaba separada del resto de la India. El fiscal insistía ante el magistrado para que se pospusiera el juicio. y justo al pie del Himalaya. El fiscal del gobierno. Lo que queríamos era trabajo y no nombre. Pero yo solicité al juez que no se pospusiera. Champaran. Una especie de simpatía surgió entre los funcionarios —el magistrado. para que prepararan nuestra llegada. Y sin embargo. se trataba más bien del juicio al gobierno. el Congreso era una asociación de abogados rebeldes. me recibieron como si hubiésemos sido amigos de largo tiempo atrás. 144 de Cr. ya que ésta me seguía donde yo fuera. En consulta con mis colaboradores. Y ahora el Congreso y sus miembros habían llegado hasta ellos. que comprendieran y fueran tras el espíritu del Congreso en vez de perseguir su letra. Veían entonces que yo no quería ofrecer resistencia civil a las órdenes que de ellos emanaban. Rajkumar Shukia no podía haberse entrevistado con todos los miles de campesinos. se mostraron satisfechos de comprobar la colaboración que prestábamos yo y mis compañeros para no permitir que la multitud se extralimitara. En este sentido se vieron ante una situación especial. Incluso los que habían oído el nombre del Congreso. el magistrado y los otros funcionarios se encontraban entre la espada y la pared. XV. materia y no fantasía. se trata de una diferencia de concepto entre la administración local . luego supe que Motihari fue testigo de escenas sin precedentes en su historia. Ningún trabajo político había sido hecho aún entre ellos. decidimos no mencionar el nombre del Congreso y no poner en conocimiento de los campesinos la organización llamada Congreso. en las cercanías de Nepal. ya que quería declararme culpable de haber desobedecido la orden de salir de Champaran. No es exageración. Es necesario recordar que nadie me conocía en Champaran. La casa de Gorakhababu y el edificio del tribunal se hallaban rodeados por una enorme multitud. Era suficiente. pero. Afortunadamente. Los campesinos lo ignoraban todo. y leí la breve presentación que sigue: “Con el permiso de la Corte. Mis colaboradores se esforzaban por mantener la disciplina en el seno de la multitud. De modo que el Congreso no había enviado emisarios. y por lo tanto estaba en condiciones de dedicarme a la muchedumbre. La gente en ese momento había perdido todo temor al castigo.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ Las noticias de la orden y del juicio se extendieron como el fuego. muy lejos al norte del Ganges. sino la misma verdad. aparentemente. C. la evasión de la ley mediante artimañas legales.
No puedo brindar mi ayuda sin estudiar antes el problema. difícilmente se avendrían a mi presencia. de la administración local y de los plantadores. Ya no había ocasión ahora de posponer el juicio. pensó de manera diferente. es decir. Lo hice en respuesta a una insistente invitación que se me hacía para que ayudara a los campesinos. La situación en Champaran era tan delicada y difícil. e incluso sabía que los funcionarios. hacer lo que he decidido hacer. la única actitud sana y honesta para un hombre que se respeta es. oponiendo al mismo tiempo serias trabas a mi búsqueda de la verdad en este caso. y admito también que sólo pueden proceder de acuerdo con las informaciones que reciben. a los amigos de Patna. hizo girar hacia ellos el filo de la espada. Nadie de nosotros estaba preparado para un final tan rápido y feliz. llegué hasta aquí para estudiarlo con la colaboración. De modo que si aparecían en los diarios notas incorrectas o parciales. pero como tanto el juez como el fiscal fueron tomados de sorpresa. y no es posible creer que mi llegada aquí puede en forma alguna provocar disturbios. La investigación en sí. . Mientras tanto. y su ira. mi primer actitud debe ser. obedecer la orden que se me daba. debe ser sumamente cuidadosa en sentar un ejemplo con sus actitudes. sino para señalar que he desobedecido la orden que se me hizo llegar no por querer faltar al respeto a la autoridad legal. Y en este conflicto de deberes. no puedo retirarme voluntariamente. en las circunstancias en que yo me encuentro. Toda clase de falsedades aparecieron en la prensa sobre mí y mis colaboradores. los plantadores lanzaron contra mí una agitación envenenada. El asunto fue libremente discutido tanto en los círculos locales como en toda la prensa. sin embargo. y mi investigación recibió una inesperada publicidad. Por lo tanto. envió amplios detalles del caso al virrey. Sabía que la actitud del gobierno aceptando mi presencia había desagradado a los plantadores de Champaran. sólo puedo echar la responsabilidad de apartarme de ellos sobre la administración. y por su lado el jefe de policía me escribió para comunicarme que estaba en libertad de proseguir con la investigación que me había propuesto realizar. incluso en el detalle más mínimo. Llegué al lugar con el objeto de cumplir un servicio nacional y humanitario. Para esa investigación era necesario que el gobierno permaneciera neutral. la voz de la conciencia”. no necesitaba apoyo de los periodistas ni siquiera artículos editoriales en los diarios. sino en obediencia a la ley más importante de nuestra vida. los encolerizaría más aún. A pesar de estas precauciones. Pero no podría obedecerla sin violentar mi sentido del deber hacia quienes me han llamado y por quienes he venido. que una crítica demasiado apasionada o reportajes sensacionales sólo podían ocasionar perjuicios a la causa que estábamos buscando llevar a feliz término. como lo fue realmente. seguramente caería sobre los pobres campesinos. Por lo tanto. quienes consideran que no son tratados con justicia por los plantadores de índigo. La administración. si es posible. el juez envió un mensaje escrito diciendo que el teniente-gobernador había ordenado que fuera retirada la acusación contra mí. el juez pospuso la causa. Creo que tengo suficiente experiencia en estos asuntos.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ y mi persona. Comprendo perfectamente sus dificultades. en vez de caer sobre mí. escribí a los directores de los principales diarios solicitándoles no se molestasen en enviar cronistas. alterar la tranquilidad pública y determinar la pérdida de vidas. Por lo tanto. al Pandit Madan Mohan Malavya y a otras personalidades. No tengo otro motivo. Así fue como el país tuvo su primera lección práctica en materia de desobediencia civil. someterme sin protesta a la acusación de desobediencia. aunque nada podían decir abiertamente. ya que yo mismo les haría llegar todo lo que pudiera ser interesante para ser publicado y así mismo los mantendría informados. y que podía contar con los funcionarios del gobierno para cualquier ayuda que necesitase. “Hago esta presentación no para obtener una reducción de la pena que puede ser pronunciada contra mí. Pero mi extremada serenidad e insistencia en la verdad. Soy plenamente consciente de que una persona que ocupa una posición en la vida pública de la India como la que yo ocupo. Como un ciudadano respetuoso de las leyes. Siento que sólo puedo servirlos permaneciendo junto a ellos. Antes que pudiera presentarme ante la Corte para recibir la sentencia. Es mi firme convicción que bajo la compleja constitución que estamos viviendo.
recurrir a mi amigo el doctor P. Rajendra Prasad. En una situación tan delicada como ésta. escrita por Sjt. Por último. Por lo tanto. ¿Cómo podían pedir al pueblo que pagara cuando ellos y sus iguales estaban en perfectas condiciones de hacerlo? Éste parecía ser el mejor argumento. de la cual se me dijo que una edición inglesa está por aparecer. No era posible. Para mayores detalles. Pandit Malaviyaji me hizo saber que en cualquier momento que lo necesitase. más crecía su figura en la estima del pueblo. sus irregularidades me preocupaban. por el contrario. cosa que queda fuera de cuestión en estos capítulos. ahorramos unos cientos de rupias de lo que habíamos reunido. u obtenían fondos de sus amigos cuando se les presentaba alguna ocasión. constituían temas de constante sátira. no había posibilidad de un malentendido entre nosotros. no necesitábamos recurrir a grandes sumas. Brajkishorebabu logró obtener una casa con considerable espacio. envié a los líderes y a los principales diarios largos informes. La investigación en Champaran constituyó un experimento con la verdad y con ahimsa. se resolvió contar con una cocina vegetariana para todos. Podía ser mal interpretado. semana a semana. La lucha en Champaran demostró que la ayuda desinteresada al pueblo en cualquier esfera.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ Los plantadores no dejaron piedra sin dar vuelta en cuanto a lanzar invectivas y falacias sobre Brajkishorebabu. Sin embargo. acomodarse todos en una sola cocina. Sin embargo. Pero volviendo al tema de este capítulo. además de una cocina separada. además. sólo tenía que enviarle una palabra. Y por otro lado. desde este punto de vista no debíamos preocuparnos. llevar adelante el trabajo sin dinero. . Cada uno de los vakils tenía un sirviente y un cocinero.MÉTODOS DE TRABAJO Para comprender totalmente la investigación hecha en Champaran. pensé que no resultaba apropiado invitar a líderes de las otras provincias. El doctor inmediatamente estuvo de acuerdo en enviarme todo lo que llegase a necesitar. de Rangoon. sería necesario relatar la historia del campesinado de Champaran. no siendo política la causa. Decidí obtener lo más posible. Además. Asimismo. pero decliné este ofrecimiento dándoles las gracias. con ayuda de Brajkishorebabu. se insistió en la necesidad de recurrir a comidas simples. termina por ayudar políticamente al país. y ayudarla. y. Trataba de evitar que la lucha asumiera un aspecto político. se decidió dejar de lado los sirvientes. y estoy narrando. y recibieron mis chanzas de buena manera. pero cuando más inventaban sobre él. Había comprobado que. J. Y la gente de Motihari aún no había superado su miedo para alquilarnos una casa. pero como nos habíamos convertido en íntimos amigos. Como no todos eran vegetarianos. pero no lo molesté. Tengo la impresión que en total no gastamos más de tres mil rupias. Decidí no aceptar cosa alguna de los campesinos del Champaran. si mal no recuerdo. Asimismo estaba determinado a no recurrir al país en busca de fondos para conducir la investigación. Tampoco hubiese sido práctico recurrir a la población en busca de apoyo financiero en una campaña de este tipo. manteniéndola en los límites de la no-política. diré que la investigación no podía ser dirigida desde la casa de Gorakhbabu sin solicitar al pobre Gorakhbabu que la dejara libre. de los biharis que vivían fuera de Champaran y. si esto no alcanzaba. solamente lo que me ocurrió a mí y lo que resulta valioso desde este punto de vista. y nos mudamos allí. aunque el objetivo fuera político. el lector debe recurrir a la historia en hindí del satyagraha en Champaran. Las curiosas formas de vida de mis compañeros en esos primeros días. y a menudo realizaban su última comida hacia medianoche. ya que reducíamos nuestra economía en consonancia con la pobreza que reinaba en Champaran. Esto hubiera sido otorgarle en toda la India una jerarquía política. y como dos cocinas hubiesen resultado costosas. sino para su propia información. XVI. descubrimos que no necesitábamos grandes sumas de dinero. y observar un horario. Mehta. Brajkishoreba y sus amigos eran en su mayoría vakils que contribuían con lo que tenían. no para ser publicados. era posible perjudicarla otorgándole un aspecto político. Aunque lo hacían a sus propias expensas. Los amigos de Bombay ofrecieron quince mil rupias.
Todos ellos eran biharis. Si por un lado el excesivo temor de los campesinos a la policía era eliminado de sus espíritus en cierta forma. pero desde un comienzo decidimos no sólo hacer caso omiso de los funcionarios de la policía. ser cautos. Por el contrario. Vindhyahabu y Janakdharibabu también vinieron a ayudarnos. Su objetivo llegó a ser el salvarme de los buscadores de darshan. Ramnavmibabu y otros vakils— estaban siempre con nosotros. Los esfuerzos de mis compañeros para salvarme de los buscadores de darshan no resultaban suficientes muchas veces. Kripalani es uno de esos pocos. con un imperturbable buen humor y suma cordialidad. sino conquistarlos mediante la cordialidad. La pompa y el esplendor con los cuales vivía en esa época constituyen un agudo contraste con la vida simple que lleva hoy. necesariamente. A medida que adquiría mayores experiencias sobre Bihar. Aunque sindhi. También me entrevisté con la Asociación de Plantadores. permitía a los campesinos desembarazarse de sus temores. y nos ahorraron mucho tiempo y energías. Los amigos de la policía se dedicaban a preparar trampas a la gente. decidí escribir a aquellos contra quienes se hacían las más serias acusaciones. pero gracias a ello. por el otro lado su presencia impedía una natural tendencia a la exageración. y entablé conocimiento con sus puntos de vista. La ignorancia de los campesinos era algo patético. La forma en que se asoció a nosotros. otros se mostraban indiferentes.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ Estas medidas redujeron considerablemente los gastos. Conquistaba a la gente. me convencía que un trabajo que debía ser permanente resultaba imposible sin una adecuada educación de la población. Los que recibían las declaraciones debían observar ciertas reglas. Como no quería irritar a los plantadores. era más bihari que un bihari nativo. Permitían a sus hijos ya sea dedicarse a la . por lo tanto. o sus compañeros —Shambhubabu. aunque su sola forma de vestir hubiera impresionado en forma distinta a un extraño. acostumbrándose a visitarnos para ver qué sucedía una o dos veces por mes. Nadie podía decir que pertenecía a otra provincia. rechazado. y hasta entrevistarme con ellos. Sus discípulos. el hecho de que las declaraciones fueran tomadas en presencia de los funcionarios de la policía. sino también tratarlos con cortesía y ofrecerles toda la información que era posible. se solicitó a cinco o siete voluntarios que recibieran las declaraciones.LOS COMPAÑEROS Brajkishorebabu y Rajendrababu constituían una pareja que no se separaba de mí. y debía ser exhibido ante ellos a ciertas horas. Y por la noche retomaba su actividad de maestro. y eran seguidos por un ejército de compañeros que mantenían la organización y disciplina de la gente. Multitudes de campesinos venían a plantear sus opiniones. y muy pocos me trataron con cortesía. Esto insumía mucho tiempo. Por último. muchas resultaban simples repeticiones. y yo comprendía perfectamente sus sentimientos en este sentido. Algunos de los plantadores me odiaban. y cualquiera que no satisfacía la prueba. la mayoría de las declaraciones resultaron incontrovertibles. Anugrahababu. Su tarea principal consistía en recibir las declaraciones de los campesinos. Cada campesino era detenidamente examinado. e incluso así mucha gente quedaba sin poder declarar. El profesor Kripalani no podía dejar de lanzarse a la lucha junto con nosotros. los campesinos debían. pero la gente no quedaba satisfecha de otra manera. Su devoción hacía imposible que diera un sólo paso sin ayuda de ellos. les presenté las demandas de los campesinos. Conocí a muy pocos capaces de asimilarse totalmente la provincia de adopción. Esto no podía perjudicarnos en absoluto. Maulana Mazharul Haq registró su nombre en la lista de colaboradores con quienes podía contar en cualquier momento que fuese necesario. No eran esenciales todas las declaraciones. la alentaba a la colaboración. Un funcionario de la policía estaba siempre presente cuando las declaraciones eran recibidas. y ofrecía a sus compañeros todo lo que llevaba realizado en materia de investigaciones históricas. Dharanibabu. Podíamos haber rechazado esta presencia. y de ambas cosas estábamos muy necesitados. Se constituyó en mi portero en jefe. XVII. nos hacía sentir que era uno de los nuestros.
sino más bien el sentido de la higiene y de los buenos modales. Todos juntos constituían un contingente verdaderamente poderoso. Las mujeres del lugar debían ser conquistadas por medio. e inmediatamente ofreció su colaboración por un período de seis meses. Y a través de estas maestras.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ vagancia. El resultado fue que las clases que daban estas mujeres constituyeron un éxito. Hacia esa época Mahadev Desai y Narahari Parikh. Shrimati Avantikabai y Shrirnati Anandibai contaban con suficiente preparación. la calles estaban llenas de inmundicias.INVADIENDO LAS ALDEAS En la medida que resultaba posible. No recuerdo un sólo caso de indisciplina. Una de las condiciones que imponíamos a los habitantes de esos lugares es que ellos debían proveer lugar para la escuela y para el alojamiento del maestro. de mujeres. Aunque en mi opinión no era necesario colocar a los niños bajo la férula de los maestros comunes. debía dirigirse a mi. decidimos instalar escuelas primarias libres en seis aldeas. Necesitábamos médicos para esta tarea. Todos tenían instrucciones precisas de no inmiscuirse en lo que se refería a la lucha contra los plantadores o en cuestiones políticas. Anandibai Vaishampayan. Pero yo no quería reducirme a proveer a las aldeas con una enseñanza primaria. a cargo de cada escuela poníamos a un hombre y una mujer. Solicité a la Sociedad de Sirvientes de la India que nos facilitara los servicios del difunto doctor Dev. Nadie podía ir más allá de su cometido específico. ya a pasar jornadas de sol a sol en las plantaciones de índigo por unas monedas diarias. Imposible encontrar en ese lugar maestros que estuvieran dispuestos a trabajar por muy poco sueldo o casi sin remuneración alguna. De acuerdo con mis compañeros. El que lograba ganar cuatro annas por día. La ashrani de Chhotalal envió a Surendranath y a mi hijo Devdas. De modo que hice un llamado público para obtener maestros voluntarios. Kasturbai también participaba en las tareas. Pero donde obtener los maestros constituía un problema de difícil solución. La gente que tuviera alguna queja que hacer. Shrimati Avantikabai Gokhaie vino de Bombay y Mrs. hindí y marathi a pesar de lo que solía creerse. Y esta experiencia les dio más confianza e interés en su trabajo. podía considerarse afortunado. Y el llamado recibió rápida respuesta. pudimos en cierta forma hacer llegar nuestra influencia hasta las mujeres de las aldeas. también. los problemas médicos y sanitarios. no sólo educación en este sentido era lo que necesitaban los mayores. se unieron a mí. Esas aldeas eran lugares insalubres. y que en las clases inferiores. de Poona. pero Shrimati Durga Desai y Shrimati Mambehn Parikh no reunían otra cosa que un reducido conocimiento del gujaratí y Kasturbai ni siquiera eso. Habíamos sido grandes amigos. Estos voluntarios debían atender asimismo. Sjt. con sus esposas. XVIII. La gente de las aldeas difícilmente contaba alguna vez con dinero efectivo en sus manos. la enseñanza de los rudimentos del alfabeto y de los números no era cosa difícil. Gangadharrao Deshpande envió a Babasaheb Soman y Pun dalik. Además. Los amigos cumplieron estas instrucciones con magnífica fidelidad. . La escuela de Avantikabai se transformó en un verdadero modelo. Por lo tanto. En esos días el salario de un hombre no pasaba de las diez pice. ¿Cómo harían estas mujeres para instruir a los niños en hindí? Les expliqué que no se esperaba de ellas que enseñaran a los niños gramática o las tres R. en todo caso. una mujer no ganaba más de seis. mientras que nosotros cuidaríamos de los otros gastos. Con toda su alma y corazón se dedicó al trabajo. y un niño de tres. pero podían abastecer al maestro de frutas e incluso de cereales. se decidió realizar todo el trabajo sanitario que fuera posible y penetrar en cada aspecto de sus vidas. Los maestros — hombres y mujeres— debían actuar todos a sus órdenes. Les expliqué luego que no había mucha diferencia entre los alfabetos gujaratí. los pozos apestaban. Su preparación literaria no importaba tanto como su preparación moral. pues sufrían también de varias enfermedades provocadas justamente por esta situación.
y le dijo: —Mira aquí. El sari que estoy usando es el único que tengo. puede observarse hasta hoy en día. después del aceite castor se administraba una dosis de quinina. en caso de fiebre. calaron tan hondo en la realidad. y dejarla en condiciones ideales. era consultado el doctor Dev. Ya no había peligro de que pudiera ser incendiada. en una forma u otra. no era recomendable construir otra escuela con bambú y paja. Una de estas mujeres la llevó a su choza. no hay caja ni armario que contenga otra ropa. El . Aún quiero señalar otra experiencia. gracias a los voluntarios de las escuelas. no pude conseguir muchos más de afuera. y gracias a su trabajo de persuasión. y. XIX. y encontré a algunas mujeres vistiendo ropas muy sucias.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ En lo que respecta a la parte médica. y muy pronto la casa estuvo lista. tal como la he descrito en los capítulos anteriores. Esta escuela estaba a cargo de Sjt. cuestión sanitaria era algo más complicada. En muchos lugares la gente vive sin muebles y sin poder cambiarse de ropa. se le administraba aceite castor. Tuve que visitar una aldea aún más pequeña en sus alrededores. En algunas aldeas avergonzaban a la gente realizando todo el trabajo. quinina y preparados de azufre eran las únicas drogas con que eran abastecidos los voluntarios. En Champaran no falta la paja ni el bambú La cabaña que construyeron para la escuela de Bihtiharva estaba hecha de estos materiales. y los preparados de azufre eran aplicados sobre las llagas después de un adecuado lavaje. y con toda cordialidad persuadían a los pobladores a encontrar voluntarios entre sus propias filas.CUANDO UN GOBERNADOR ES BUENO Mientras por un lado se intentaba poco a poco llevar a cabo una tarea de servicio social. y pudimos influir sobre ella en más de un aspecto positivo. sino algo que se encontraba en numerosas aldeas de la India. Bhitiharva era una pequeña aldea en la que actuaba una de nuestras escuelas. éste acostumbraba visitar cada lugar un día determinado de la semana. Alguien — probablemente uno de los plantadores vecinos— le prendió fuego una noche. Si el paciente mostraba una lengua sucia o se quejaba de un constipado. no se cumplieron. no dejaban de presentarse en mucha gente. ¿Cómo puedo lavarlo? Dile a Mahatmaji que me consiga otro sari. Le pedí a mi mujer que les preguntara por qué no lavaban sus ropas. No estaría fuera de lugar relatar aquí una experiencia que ya he narrado en oportunidades anteriores en varios mítines. Los pocos meses de trabajo en Champaran. Cuando surgía alguna complicación. La. Sjt. Incluso los agricultores no eran materia dispuesta. Ella les habló. sin embargo. Soman y Kasturbai. simplemente con unos harapos que apenas alcanzan a cubrir sus desnudeces. Él y los voluntarios concentraban sus energías en limpiar totalmente una aldea. Miles de estas declaraciones fueron registradas. Los voluntarios vinieron por períodos determinados de tiempo. Recuerdo a algunos aldeanos que francamente expresaban su descontento con este trabajo. Tan pronto como mi trabajo en Champaran terminó. en otras la gente se entusiasmaba tanto. Por lo tanto. Así. y le prometo entonces que me bañaré y pondré ropa limpia todos los días. que se estaba preparando mientras tanto. ganamos la confianza y el respeto de la gente de las aldeas. debían llegar a ejercer influencia. Esta casa no constituía una excepción. el trabajo de afuera. lógicamente. que su influencia. No se permitía a los pacientes llevar los remedios a sus casas. La gente no estaba preparada en este sentido. junto con amargas demostraciones de apatía. Aceite castor. Soman decidió construir una casa pukka. y era imposible contar con colaboradores permanentes de Bihar a sueldo. por otra parte el trabajo de recibir las declaraciones sobre las demandas de los campesinos progresaba rápidamente. Estas agradables experiencias. que incluso preparaban caminos para que mi coche pudiera viajar de un lugar a otro. se trataba de un asunto sencillo. me requirió. Asimismo. muchos cooperaron con él. Pero debo confesar con pena que mi esperanza de poder colocar estas tareas constructivas sobre una base permanente. Pero el doctor Dev no era hombre a quien fuera posible desalentar fácilmente. al trabajo que realizaban en materia sanitaria y a los cuidados médicos que prodigaban.
pero su sentido resultaba obvio. Mohanlal Pandya y Shankarlal Parikh en la que me comunicaban el fracaso de las cosechas en el distrito de Kheda. Ofrecieron tenaz resistencia a la ley a pesar del informe. Sir Edward Gait. como muchas veces sucedió antes. Yo no me sentía inclinado. y que en caso de que fracasase la investigación. el informe no hubiera sido unánime. el permitir que mis planes se completaran. Por lo tanto. Mi deseo era continuar con este trabajo constructivo por algunos años. Estudié los nombres de los otros miembros. pero sir Edward Gait permaneció firme hasta el último momento y llevó hasta su última instancia la aplicación de las recomendaciones del Comité. y satisfaciéndolas. Un día recibí una carta del gobierno de Bihar con el siguiente contenido: “Su investigación se ha prolongado suficientemente. quedó abolido el sistema tinkathia después de cien años de existencia. me pidió lo visitase. y que hasta que su resultado no significara una ayuda para el pueblo. ¿ no debiera concluirla ya y partir de Bihar ?“ La carta estaba redactada con suma amabilidad. Si él no hubiese adoptado una actitud firme. y si no hubiese actuado con la mayor inteligencia y tacto en este asunto. llevándome hacia el cumplimiento de tareas en otros lugares. de que el gobierno reconociera que aún siendo miembro del Comité no dejaba de ser el abogado de los campesinos. como satisfacción se me concediera amplia libertad para orientar y aconsejar a los campesinos sobre cuál debía ser su futura línea de conducta. Pero no tenía confianza en poder hacer algo. y la superstición de que la mancha de índigo. cuando recibí una carta de Sjts. no tenía intención de dejar Bihar. y con ello llegó a su término el raj de los plantadores. y movieron cielo y tierra para contraatacar mi investigación. expresándome su deseo de realizar una investigación e invitándome a formar parte del Comité. y el Acta Agraria no hubiese sido sancionada. pero no fue del agrado de Dios. ni tenía la habilidad o la audacia suficientes para opinar sin un estudio sobre el lugar de los hechos. y que la ley agraria fuera promulgada de acuerdo con las recomendaciones del Comité. y que el sistema de tinkathia fuera abolido por ley. Los salarios eran bajos. gracias a esto se recobraron en cierta forma. Les contesté por carta que la investigación debía aún prolongarse. A sir Edwrad Gait se debe en gran parte que el Comité haya presentado un informe aprobado en forma unánime. teniente-gobernador. El difunto sir Frank Sly fue nombrado presidente del Comité. El destino decidió otra cosa. El terreno estaba preparado para ello. Los plantadores demostraron contar con mucho poder. establecer más escuelas y llegar a las aldeas en forma más efectiva. Al mismo tiempo llegó una carta de Shrimati Anasuyabai sobre las condiciones de trabajo en Ahmedabad. y mi deseo era colaborar con ellos en la medida de mis posibilidades. en un asunto tan limitado como éste.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ creciente número de campesinos que venía a prestar declaración atemorizó a los plantadores. Puntualicé que estaba en manos del gobierno poner término a mi investigación aceptando como legítimas las demandas de los campesinos. desde tan lejos.EN CONTACTO CON LOS OBREROS Me hallaba trabajando aún en el seno del Comité. nunca podría ser lavada se derrumbó estrepitosamente. o reconociendo que los campesinos han demostrado prima facie la necesidad de una investigación oficial que debía ser llevada a cabo inmediatamente. recomendó que los plantadores debían restituir una serie de exacciones cometidas por ellos que el Comité consideraba ilegales. Los campesinos. y después de discutirlo con mis colaboradores acepté participar en el Comité con la condición de que estaría en libertad de discutir con mis colaboradores la marcha de la investigación. solicitando que aconsejara a los campesinos ya que les era imposible pagar sus arrendamientos. y anunció la iniciación de las tareas investigadoras. y los trabajadores exigían desde hacía largo tiempo un aumento. XX. . que todo este largo tiempo vivían como aletargados. Sir Edward Gait aceptó estas condiciones como justas y lógicas. El Comité se pronunció a favor de los campesinos.
tuve que aconsejar a los obreros que recurrieran a la huelga. Antes de hacerlo. y 4) Mantenerse firmes. llevando en alto su bandera. Durante este período consulté varias veces a los propietarios instándolos a hacer justicia a los obreros. a la orilla del Sabarmati. ya había encarado el problema de los obreros textiles en Ahmedabad. Los líderes de la huelga comprendieron estos principios y los aceptaron. que estaba del lado de los propietarios. 2) No molestar a los obreros que desearan trabajar. y el así llamado hindú aún explota al pobre animal y traiciona los dictados de su religión. trabajo que debía realizarse junto con las tareas sanitarias y educativas. organización de tambos modelos. A Shrimati Anasuyabai lo conocía bien de tiempo atrás. Los amigos marwadis prometieron total colaboración en estos trabajos. Por lo tanto. El goshata de Bettiah aún se encuentra allí. .SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ Por lo tanto. era la cuestión de la protección a las vacas en Champaran. y por lo tanto no progresó por el camino que le habíamos fijado. Mis ideas sobre cuál debía ser la protección debida a las vacas se completaron en ese entonces. pero no se convirtió en un tambo modelo. 3) Nunca depender de limosnas. recuerdo con gran tristeza todos esos planes que tuve que abandonar en forma tan repentina. y yo les recordaba en mis palabras su resolución y su deber de mantener la tranquilidad y el respeto mutuos. Por miles concurrían a estos mítines. La huelga duró veintiún días. en el curso de mis viajes. Realicé consultas con los propietarios. en mi opinión. pero por el momento todos se habían desvanecido. y les solicité que eleváramos la disputa a un arbitraje. el buey de Cha aún es obligado a trabajar más allá de sus fuerzas. La protección a las vacas. y no pude regresar a Champaran. Shrimati Anasayiibai debía luchar contra su propio hermano. incluye la crianza de ganado. aproveché la primera oportunidad que se me presentó para dirigirme a Ahmedabad. El problema era difícil. Diariamente recorrían en manifestación las calles de la ciudad. y los obreros proclamaron en una asamblea el principio de no reasumir el trabajo hasta que sus exigencias fuesen aceptadas o los propietarios aceptaran recurrir al arbitraje. pero como yo no pude establecerme en Champaran. y eso hacía que resultase más difícil aún luchar contra él. y mi concepto sobre este trabajo es hoy el mismo que en aquella ocasión. y cada vez que voy a Champaran y escucho los amables reproches de los amigos marwadis y biharis. y ganar lo necesario para subsistir. Tenía la esperanza de poder terminar pronto con ambos asuntos y regresar a Champaran para supervisar el trabajo constructivo que había sido iniciado allí. Durante esta huelga llegué a conocer íntimamente a Sjts. el plan no pudo ser llevado a cabo. Pero el trabajo de protección a las vacas no se asentó. Manteníamos reuniones diarias con los huelguistas. que la protección a las vacas y la propaganda hindí se habían constituído en tarea exclusiva de los marwadis . Otro marwadi del lugar me interesó en su goshala (tambo). constituyó siempre para mí un motivo de pena. bajo la sombra de un árbol. Mientras aún se discutía la cuestión de los campesinos de Kheda. durante la misma. Uno de estos castillos. Mis relaciones con éste eran amistosas. Ambalal Saraghai. no importa cuanto tiempo durase la huelga. mediante cualquier trabajo honesto. mantuve íntimos contactos con ellos y sus líderes. Sjt. Había visto. Un amigo marwadi me llevó a su dhrmashala cuando estuve en Bettiah. Pero las cosas no marcharon con tanta facilidad como yo hubiese deseado. etc. y les expliqué en qué condiciones podía tener éxito la huelga: 1) Nunca recurrir a la violencia. El hecho de que este trabajo hubiera quedado sin realizar. mejoramiento de la raza y aumento del rebaño. Vaflabhbhai Patel y Shankarlal Banker. Tanto mis colaboradores como yo habíamos construido muchos castillos en el aire. en una forma u otra. El trabajo educacional. que ostentaba la siguiente inscripción: Et Tek (mantened la resolución). pero se negaron a reconocer el principio del arbitraje. con el resultado de que las escuelas se fueron cerrando una a una. sigue realizándose en muchos lugares. Me encontraba en una situación por demás delicada.
no pagaremos al gobierno el impuesto en su totalidad. Sjt. . Vallabhbhai Patel. Vaflabhbhaj debió interrumpir una actuación destacada en la abogacía. El Sabha envió petitorios y telegramas al gobernador. si la cosecha era de cuatro annas o inferior a esta cifra. en beneficio de los pobres. Amritlal Thakkar ya había investigado la situación. cuando ya debí intervenir en la lucha satyagraha en Kheda. Pero el Gobierno no quería siquiera escuchar. y comenzaron la agitación en el Consejo Legislativo de Bombay por intermedio de Sjt. causándose enorme daño. ya que ningún otro lugar hubiese sido suficientemente amplio para contenermos a todos. Además de los voluntarios de Kheda. Según las declaraciones de los agricultores. Dejaremos que el Gobierno tome todas las medidas legales que considere necesario. Vithalbhai Patel y el desaparecido sir Gokuldas Kahandas Parekh. y tan moderadas que incluso aceptarlas significaba ganar una causa. es nuestro deber. Establecimos nuestros comandos en el Nadiad Anathashram. Pero si el Gobierno se muestra dispuesto a suspender el cobro de impuestos en todo el distrito. antes que por propia voluntad permitir que nuestra causa sea considerada falsa o comprometer el respeto por nosotros mismos. ¿Cómo podemos aceptar la ingerencia de un tercero? ¿Cómo puede haber lugar para el arbitraje? XXIII. Después que todas las peticiones demostraron no dar resultado. Una situación que bordeaba con el hambre estalló en el distrito de Kheda debido al fracaso de las cosechas. El compromiso siguiente fue suscripto por todos los satyagrahis: “Teniendo conocimiento que las cosechas de nuestras aldeas son inferiores a cuatro annas. solicitamos al Gobierno que interrumpa el cobro de impuestos hasta el próximo año. Sjt. que hasta hoy en día resultaría increíble. Shan karlal Banker. consideramos que. es que. sin embargo. Mohanlal Paudya y Shankarlal Parikh también se lanzaron a la lucha.SATYAGRAHA EN KHEDA No hubo descanso para mí. o el remanente. del presente año. y los Patidars de Kheda estaban considerando la posibilidad de no pagar impuestos ese año. y con placer sufriremos las consecuencias de no pagar el impuesto. De acuerdo con las estimaciones oficiales. no pagar los impuestos”. los agricultores podían exigir la suspensión del pago de impuestos por ese año. los campesinos más pobres caerán presa del pánico y malvenderán sus propiedades o incurrirán en deudas para pagar sus impuestos. Nuestras relaciones con los obreros son las de padres hacia sus hijos. incluso para aquellos que pueden hacerlo. declaramos solemnemente que.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ —Nosotros también tenemos nuestra resolución —me contestaron—. Preferimos que se pierdan nuestras tierras. aconsejé a los Patidars recurrir al satyagraha. y pacientemente restó importancia a los insultos y agresiones del comisionado. En ese entonces yo era presidente del Sabha de Gujarat. por propio acuerdo. La razón por la cual los que están en condiciones de pagar no lo hacen. y consideraba la demanda popular de un arbitraje como lese majeste. y después de discutir el asunto con mis colaboradores. Al unirse a la lucha. Sjts. pero el gobierno no accedió a nuestro pedido. informando de ella y discutiéndola personalmente con el comisionado. En estas circunstancias. Indulal Yajnik. la cosecha superaba las cuatro annas. que por muchas circunstancias nunca más pudo volver a desarrollar. Apenas terminada la huelga de los obreros de Ahmedabad. los abajo firmantes. Mahaclev Desai y otros. Sjts. aquellos de nosotros que están en condiciones de pagar lo harán por todo el importe o por lo que les corresponda de acuerdo con el balance. si pagan. De acuerdo con la ley de impuestos aplicables a la tierra. Por lo tanto nosotros. Más de una delegación se dirigió al gobernador en conexión con esto. era inferior a las cuatro annas. Las demandas de los agricultores eran tan claras como la luz del día. Shrimati Anasuyabehn. antes que yo diera una opinión definitiva a los cultivadores. mis principales compañeros en esta lucha fueron Sjts. La conducta de los funcionarios en esta ocasión fue tan ridícula e indigna.
Vallabhbhai y a la acción de Abbas Tyabji. Encontré que no podía explicar el sentido de mis opiniones a una audiencia musulmana con la ayuda de los equivalentes en samskrit al término no-violencia. de Kathlal. Mientras la poderosa agitación sobre el asunto del Khilafat asumía gran desarrollo impulsada por los hermanos Alí. y si se comprometían a hacerlo debían intentar llevarla a cabo con toda sinceridad. Trataré de resumir. En movimientos en desarrollo. las organizaciones subordinadas no sólo están en condiciones de plantear este tipo de problemas. sino que incluso es deber de ellas hacerlo mientras se tratara de resoluciones que significaban una preocupación por los problemas del país. Por último la resolución fue aprobada por una gran mayoría. y sus argumentos se inclinaron siempre en favor de la resolución de no-cooperación. Éste era el presidente de la conferencia. harán bien en leer la completa y auténtica historia del satyagraha en Kheda. Kheda. La primera consideración hecha por la oposición. una comisión estuvo reunida toda la noche discutiendo el asunto. manifesté que una actitud como esa no correspondía a un movimiento que estaba planeando su acción para el futuro. especialmente. Sugirió la palabra ba-aman. Los que deseen hacer un estudio más profundo y completo de esta importante lucha. Pero después que su escepticismo fue superado. No corresponde al objetivo de estos capítulos historiar mis distintas actividades. que tenía lugar poco después. A pedido de Maulana Shaukat Ali. la resolución de no-cooperación fue presentada a la conferencia Khilafat. y determiné que se realizaran largas deliberaciones al respecto. y su ayuda resultó inestimable al movimiento. redacté un proyecto de resolución sobre la nocooperación mientras viajábamos juntos en el tren. En un principio. Shankarlal Parikh. Recuerdo vivamente cómo en cierta oportunidad. Mientras tanto. la resolución de no-cooperación fue presentada por mí en la conferencia política de Gujarat.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ No puedo dedicar muchos capítulos a esta lucha. XLII. la historia del movimiento de no-cooperación. Por lo tanto. . Para rebatir este argumento. Pero invariablemente hacía uso de esta palabra en mis discursos. fuí llamado a un Congreso fundamental para presentar un proyecto de resolución sobre la no-cooperación. por lo tanto.LA MAREA CRECE No es necesario que dedique más capítulos a la descripción del progreso alcanzado por el movimiento khadi. en Allahabad. Aunque ciertas experiencias por demás interesantes deben ser dadas a conocer. en relación con la posible adopción por los musulmanes del principio de la no-violencia. La proposición fue discutida. Mi vocabulario en este sentido se hallaba en pleno desarrollo. Hasta ese momento. De modo que mientras aún me hallaba enfrascado en la tarea de encontrar una terminología adecuada en hindi. resolvió realizar una reunión especial del Congreso en septiembre de 1920 en Calcuta. A continuación. ya que por otro lado eso requerirá un tratamiento imposible de cumplir en estas líneas. Para la palabra no-cooperación el equivalente que encontró fue tarkimavalat. manifestaba que no competía a una conferencia provincial adoptar una resolución antes que lo hiciera el Congreso. para deliberar sobre esta cuestión. Hakim Saheb se mostró escéptico sobro las posibilidades prácticas de una no-cooperación no-violenta. Por último. Delegados especiales llegaron de todos lados. El Comité del Congreso de toda la India. y esto se debe no poco a la personalidad de Sjt. estuvieron de acuerdo en que el Islam no prohíbe a sus partidarios seguir una política de no-violencia. solicité a Maulana Abul Kalam Azad que encontrara algún equivalente. El objeto de estos capítulos se reduce a describir simplemente cómo ciertas cosas eran consideradas por mí en el curso de mis experiencias con la verdad. en cierta medida evité la utilización del término no-violencia en mis escritos. Se realizaron preparativos en gran escala para esta reunión: Lala Lajpat Rai fue elegido presidente. se lanzó con cuerpo y alma a la lucha. por Sjt. Calcuta fue inundada por delegados y visitantes. yo sostenía intensas discusiones sobre el tema con Maulana Abdul Bari y el otro Ulema. gujarati y urdu para el movimiento de no-cooperación. y el debate estuvo marcado por un deseo de razonar y encontrar la verdad.
debían ser confirmadas en la reunión anual de Nagpur. Motilalji fue el primero en unirse al movimiento. me hizo saber por teléfono la noticia de su muerte. El Comité de Asuntos debía reunirse esa misma noche. Espontáneamente exclamaron mis labios: “Mi más poderoso refugio se ha ido”. El número de delegados al Congreso aún no había sido limitado. sin notar la omisión. Estaba en el tren que nos llevaba a Calcuta haciendo este trabajo. En mi resolución. Pero incluso si. —Si debe ser declarada la no-cooperación —dijo— ¿por qué referirla únicamente a esos hechos? La ausencia de swaraj es una de las mayores injusticias que soporta la nación. Contra esto debiera esgrimirse la no-cooperación. y yo esperaba aliento e inspiración de Lokamanya. Siempre teníamos nuestras diferencias de opinión. No tenía ni la más mínima idea de quiénes apoyarían la resolución y quiénes la rechazarían. estoy seguro que habría dado sus bendiciones a mi proyecto. ya que no estarían listas para el momento necesario.EN NAGPUR Las resoluciones adoptadas en la reunión especial del Congreso en Calcuta. la palabra no-violencia fue dejada de lado. Durante la noche descubrí el error. sin embargo. será siempre tema de especulación. Sugirió algunos cambios en la terminología. pero nunca llegaban a enojarnos. cuando Patwardhan. Bjt. Pandit Motilalji estuvo de acuerdo también en que se incluyera una demanda por swaraj en la resolución. Únicamente ví que la mayoría de los líderes veteranos se hallaba en esa reunión: doctor Besant. no encontró aprobación en Sjt. Aún recuerdo la agradable conversación que mantuvimos sobre la resolución. la no-cooperación era postulada como un medio para que se rectificaran las injusticias del Punjab y del Khilafat. cosa que acepté. XLIII. que acepté. al igual que en Calcuta. e incluí la demanda por swaraj en mi resolución que fue aprobada después de una exhaustiva. Tampoco tenía idea de cuál sería la actitud de Lalaji. Esto. Sentí muy profundamente en esa sesión especial la pérdida de Lokamanya. Pero comprendí que eso era imposible. debía hacer la correspondiente corrección en las copias impresas. Sólo en el Congreso de Nagpur él y Lalaji aceptaron de todo corazón unirse al movimiento. después de lo cual la resolución de no-cooperación fue aprobada por unanimidad. Por lo tanto. entre ellos Deshabandhu. y si Lokamanya hubiese estado vivo. El movimiento de no-cooperación se hallaba por comenzar en ese momento. yo hubiera estimado su oposición como un privilegio y un elemento de educación para mí. y en la medida que recuerdo. Me hallaba rodeado de mis compañeros. Inmediatamente acepté la propuesta. pero se sentía escéptico en cuanto a la capacidad del pueblo para llevar adelante el programa. seria y en cierta forma tormentosa discusión. Enmiendas similares fueron hechas por otros participantes. por el contrario. . Como resultado. Cuál hubiese sido su actitud con respecto a la no-cooperación. Había sido mi firme apoyo hasta ese día. Lalaji presentó una ligera enmienda a la cláusula sobre el boicot a las escuelas. Por la mañana envié a Mahadev con un mensaje para que se hiciera la rectificación antes que el borrador fuera enviado a la imprenta. que se hallaba en el mismo compartimiento. Pandit Motilaiji y Deshabandhu entre ellos. Pandit Malviyaji. era enorme la afluencia de delegados y visitantes. Siempre me permitió creer que nos unían lazos muy íntimos. el número de delegados llegaba a los catorce mil. Vijayaraghavachari. Pero el proyecto fue impreso antes que la corrección pudiera ser hecha. Asumió la tarea de conquistar a Deshabandhu para el movimiento. Incluso mientras escribo estas líneas. las circunstancias de su muerte se hallan presentes ante mí. se hubiera opuesto a él. Todos sentimos la falta de sus consejos en esa hora crítica de la historia del país. Pero algo es indudable: que su ausencia significó un rudo golpe para todos los que estábamos presentes en Calcuta. Le entregué el borrador a Maulana Shaukat Ali. Vijayaraghavacbari. Fue hacia medianoche. que trabajaba conmigo. El corazón de Deshabandhu se inclinaba hacia ello.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ En el proyecto original. Aquí también.
El proyecto del subcomité había sido presentado en la reunión especial de Calcuta. Resoluciones sobre la unidad hindú-musulmana. Hakim Saheb y Lalaji no están ya entre nosotros. Aunque Shraddhanandji. En mi proyecto. y el proceso de su desarrollo hubiese determinado la obtención de la independencia. Vijayaraghavachariar. Es mi opinión que si estos estatutos hubiesen sido puestos en práctica por la gente en forma honesta. constituyó asimismo un gran intento práctico hecho por el Congreso para afianzar la unidad hindúmusulmana. Pero si se estaba obsesionado por los números. Jinnah. constituían mejor salvaguardia de la democracia que seis mil hombres elegidos de cualquier manera para salvaguardar la democracia. o sin el Imperio si era necesario. La cuestión de los objetivos del Congreso dio lugar a agudas controversias. Mi vida a partir de este momento ha sido tan pública. inteligente y respetuosa. el Comité de Asuntos puso la cifra de seis mil. que difícilmente exista algo que el lector no conozca. Este punto de vista fue planteado en primer lugar por Pandit Malaviyaji y Mr. Yo consideraba que era ingenuo suponer que una mayor cantidad de delegados ayudaba a conducir mejor los asuntos del partido. Por otro lado. el asunto estaba ya discutido y analizado. desde los grandes cambios a que me he referido. aún se está haciendo. Un sector del Congreso quería limitar la obtención de la independencia a los límites del Imperio británico exclusivamente. Por lo tanto. Mil quinientos delegados. el pueblo debe tener un estricto sentido de independencia. La historia del Congreso. y desde ese entonces los miembros hindúes del Congreso tomaron sobre sí la responsabilidad de remover de la vida diaria el principio de la intocabilidad y la tarea de expandir el movimiento khadi. Esta condición también encontró oposición. se hubiera convertido en poderoso instrumento para la educación de las masas. Y mis principales experiencias en los últimos siete años. como lo estaba el Comité de Asuntos. DESPEDIDA Ha llegado el momento de terminar con estos capítulos. Asimismo. mis conclusiones sobre las experiencias que recibo cada día. amplios de espíritu y honestos. o salvaguardar mejor el principio de democracia. Es así que una referencia a mis relaciones con los líderes resulta imposible. con el Imperio británico. y la experiencia de estos últimos años sólo sirvió para confirmarme en mi opinión. En mi opinión. que resultaría imposible describir cualquier episodio de mi vida sin referirme a mi relación con ellos. creo que el límite de seis mil fue más bien fijado como un compromiso. C. actuaba de presidente Sjt. Más aún. la abrogación del principio de la intocabilidad. Deshabandhu.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ La resolución que contemplaba la revisión de los estatutos del Congreso. La adopción de la no-cooperación en la lucha por el Khilafat. Pero el Congreso aprobó la redacción original del proyecto después de una discusión instructiva y franca. el objetivo del Congreso era la obtención de la independencia de la India. El Comité de Asuntos presentó el proyecto con sólo un cambio importante en su texto original. argumentándose que no debía haber restricciones en cuanto a los medios a ser adoptados. Creo que mi deber es terminar aquí mi narración. Por lo tanto. si fuese posible. En los estatutos que yo había presentado. también debía ser considerada en esa ocasión. autorrespeto y unidad. no pueden considerarse aún como definitivas. Pero una discusión sobre este aspecto no tendría sentido aquí. mi proyecto sostenía que los medios para obtener la independencia debían ser pacíficos y legítimos. este cambio fue el resultado de un juicio apresurado. fueron cumplidas a través del Congreso. también fueron aprobadas por el Congreso. incluso podía superarse la cifra de los seis mil. que debía legislar en última instancia. Pero no pudieron obtener muchos votos. celosos de los intereses del pueblo. y el apoyo al movimiento khadi. todo un núcleo de otros veteranos líderes del Congreso vive aún y se encuentra trabajando en nuestro seno. desde 1921 he trabajado en asociación tan estrecha con los líderes del Congreso. . En la reunión de Nagpur. el número de delegados fue fijado en mil quinientos. Más aún. instintivamente mi pluma se niega a seguir trabajando. y debe saber insistir en elegir como representantes únicamente a esas personas que son realmente buenas y honestas.
ha sido mi objetivo. tal cual la entendí. Ahimsa es el más lejano límite de la humildad. Lo que puedo afirmar es que no he ahorrado energía en ofrecer un testimonio veraz. Desde mi regreso a la India he tenido experiencias con las pasiones que duermen en mí. Y la purificación de uno debe. Concedo un alto valor a mis experiencias. Se me ocurre que el dominio de las más sutiles pasiones y deseos resulta más difícil que la conquista del mundo por la fuerza de las armas. y en la forma exacta en que llegué a ella. La identificación con todo lo que vive. Y si cada una de estas páginas no proclama ante el lector que el único medio para la realización de la Verdad es ahimsa. Después de todo. FIN . es un resultado de todas mis experiencias. Por ello. a pesar de que constantemente vivo buscándola. bien puedo decirlo. llevar a la purificación de quienes lo rodean. sin autopurificación la observancia de la ley de ahimsa no resulta más que un sueño vacío. y no el gran principio. No sé si he podido hacerles justicia. es necesario liberar totalmente de los elementos pasionales el pensamiento. por lo tanto. la palabra y la acción. Pero el camino de la autopurificación es difícil y pausado. no se considere el último entre las otras criaturas. El comprobar esto me ha humillado. y puedo afirmar sin el menor asomo de duda. Pero sé que aún tengo ante mí un camino lleno de dificultades. atracción y repulsión. mi devoción a la Verdad me llevó al campo de la política. Pero lo poco que he obtenido. Describir la verdad. Para contemplar cara a cara al Espíritu de la Verdad. pero no vencido. porque mi profunda esperanza consistía en despertar la fe en la verdad y en ahimsa. Hasta tanto un hombre. no hay salvación para él. le ruego que se una a mí en una oración al Dios de la Verdad. estar por encima de opuestos como odio y amor. un millón de veces más intensa que la del sol que diariamente ven nuestros ojos. Al despedirme del lector. y por supuesto con toda humildad. Y si mis esfuerzos en este sentido no han de rendir sus frutos. apenas si pueden expresar la luz maravillosa que emerge de la Verdad. en la palabra y en la acción. por más sinceras que hayan sido mis búsquedas de ahimsa no dejaron de ser imperfectas e inadecuadas. para que me permita alcanzar ahimsa en la mente. Esta tarea ha significado para mí una gran paz mental. no conocen el significado de la religión. Debo reducirme a cero. sepa el lector que esto prueba que el instrumento es falso. por lo menos por el momento. es imposible sin una autopurificación. Para alcanzar la perfecta pureza. Mis experiencias me han convencido de que no existe otro Dios que la verdad. Autopurificación. Los chispazos de verdad que he podido entrever y transmitir. que aquellos que sostienen que la religión nada tiene que ver con la política. necesariamente. debe implicar una purificación en todos los aspectos de la vida. tendré que aceptar que todo mi trabajo al escribir estos capítulos ha sido vano. Y un hombre que aspira a eso. no puede permanecer fuera de cualquier manifestación de la vida.SERPAJ MÉXICO COLECTIVO GANDHIANO “PENSAR EN VOZ ALTA” – PICASO__________________ No es sin esfuerzo que debo separarme del lector. uno debe ser capaz de amar la menor expresión de la creación como a uno mismo. Dios nunca puede ser comprendido por quien no es puro de corazón. Las experiencias realizadas me han sostenido y llenado de felicidad. por propia voluntad. No ignoro que aún no he alcanzado esa triple pureza. que me han indicado que una visión perfecta de la Verdad únicamente puede responder a una realización completa de ahimsa.
Documents Similar To Gandhi Autobiografia
More From naraku209446

References: resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución