Source: http://www.heraldica.org/topics/royalty/infantes.htm
Timestamp: 2016-04-30 07:06:57+00:00

Document:
This note describes the style of Infante or Infanta de España and
provides the relevant legislative documents.
Decrees Concerning the Style of Infante de España,
1765-1920
Originally (in the Middle Ages) the style of Infante was reserved for the
sons and daughters of the king. It was similar to the contemporary
style of "filius regis" in France and elsewhere. In the Partidas
of Castile (Partida II, Titulo VII, Ley I) it is stated: "Infantes llaman
en España a los hijos de los Reyes." As late as 1765, this
was the only legal text relative to the style of Infante de España
(Informe of the Real Academia de la Historia, 16 Aug 1765; cited in Laureano
López Rodó, Memorias, vol. 3, pp. 620-1). This
was later extended to include children of the heir apparent as well (Informe
del Consejo Real, 27 Oct 1823: "No hay Ley ninguna ni tampoco costumbre
en estos Reinos, que hubiere declarado pertenecer la Dignidad, el nombre
o título de Infante a otro alguno que no fuero hijo legitimo de
los Reyes o del Príncipe heredero"). To this day, sons
and daughters of the sovereign of Spain and his heir apparent are the only
Infantes by birth (Infantes de nacimiento).
Starting in the 18th century (although perhaps before), kings and queens
have granted the title of Infante by royal decree. This second category
of Infante, as recognized by the decree of 29 May 1922, art. 1, is that
of Infante de gracia o por concesión Real. Although
the texts of the decrees do not seem to make any finer distinction, one
can nevertheless classify these grants in a few categories.
Various texts (see the decrees of 30 Nov 1795, 28
Nov 1823, 10 Aug 1851) refer to a desire by Carlos
III, stated in turn by Carlos IV, Fernando VII and Isabel II, that grandchildren
of kings should be styled Infantes. This was perhaps in imitation
of the rank of "petit-fils de France" devised at the court of France in
the 1620s for the daughter of Louis XIII's only brother and heir presumptive
all the children to be born of a given marriage were granted the style
of Infante (decrees of 18 Feb 1785, 30 Nov 1795, 8 Dec 1817, 28 Nov 1823)
the children were given the style on an individual basis (decrees of 1850-67,
decrees of 1886-88, decrees of 1901-04, 1906-12), although usually immediately
It is not clear why mass-infantization was abandoned between 1823 and the
Not surprisingly, grandchildren of Spanish sovereigns who dynasts of
other houses or not dynasts of Spain never receive any such title.
Male spouses of born-Infantas were often, but not always, made Infantes
by decree. Here is the list from 1795 to 1931.
Cayetano María Federico de Borbón, conde de Girgenti (9 May
unequal (Ignaz Gurowski in 1841, duque de Sessa in 1847, Jose Guell in
sovereigns (Leopold II in 1765, João VI of Portugal in 1785, Francisco
I of B-Two Sicilies in 1802)
members of another sovereign house (Adalbert of Bavaria in 1856, Louis-Ferdinand
of Bavaria in 1883)
already Infantes (Antonio de Borbon in 1795, Sebastian de Borbon in 1860,
Antonio d'Orleans in 1886).
Sebastian de Borbon was granted the style of Infante in 1824 (formula:
"conceder los honores y tratamiento de Infante de España"). He was stripped of his titles and status as dynast in 1837, but was restored
to the style of Infante in 1859, not long before his marriage to Cristina
de Borbón on 19 Nov 1860.
He was the only child of Pedro-Carlos, infante by decree of 1785
as grandson of king, and grandson of Gabriel, born-Infante. Sebastian's
case may be explained by the existence of a cedula of 18 Feb 1786, instituting
a Mayorazgo Infantazgo de secundo genitura de la Casa Real de Espana
for Gabriel and his successors (cited in the decree of 8 Apr 1824).
Three of his five sons were made dukes (of Marchena, Durcal, Ansola)
but none was Infante (the eldest married unequally in 1886).
Fernando or Ferdinando I of Parma (1751-1802) was the son of the second
Bourbon duke of Parma Felipe or Filippo I (1720-65), himself son of Felipe
V. He was made Infante in 1765, at the time of his accession, as
a grandson of king. His eldest son and heir Luis or Lodovico I (1773-1803)
happened to marry Maria Luisa (1782-1824), daughter of Cárlos IV
of Spain and was thus made Infante as spouse at the time of their marriage
on 25 Aug 1795. Also, his children were made Infantes as grandchildren
of a king, so Cárlos Luis or Carlo II Lodovico (1799-1883) was Infante
as well. We then come to the latter's son and successor (in 1848)
Fernando Cárlos or Carlo III (1823-54) who was made Infante in 1852
with no precise motivation stated in the decree. He was murdered two years
later and his son and successor Roberto I (1848-1907) was immediately made
Infante. Roberto was dethroned in 1860. One of Roberto's sons
Elías (1880-1959, titular duke in 1950) had his Spanish nationality
recognized, and received the style of Royal Highness and title of Príncipe
de la Casa de Borbón, on 18 Aug 1920.
Two decrees pose a rather curious problem, those of 1908 and 1912. The
texts of the decrees are virtually identical, and depart markedly from
the formulas which had become uniform since the 1820s. Instead of
saying "vengo en concederle {las prerogativas | los honores y prerogativas}
de Infante de España y mando, por lo tanto, que se le guarden las
preeminencias, honores y demás distinciones correspondientes á
tan alta gerarquia", which was the norm for all other types of Infantes
de gracia (grandchildren, spouses, special cases), the text specifies that,
to the children of a certain marriage "se dará tratamiento de
Alteza Real y se tributarán y guardarán iguales honores,
preeminencias y distinciones que á los Infantes de España". It cannot be argued that this represents a change in the standard formula
for Infantes de gracia, since other decrees of 1909, 1911 and 1912 revert
to the traditional formula. It is also notable that the children
of both marriages do not fall into any of the previous categories: the
1908 decree concerns the children by a second marriage of the Infante by
grace (as spouse) Don Carlos de Borbón, while the decree of 1912
concerns the children of another Infante by grace (as grandchild) Don Alfonso
de Orleáns. These were the first times since Sebastian's 1859
marriage that the children of a male Infante by grace resided in Spain
and needed some kind of rank, short of giving them a title (note that,
in the case of the children of Sebastian, three out of five sons were made
dukes).
Were these Infantes or not? There is a puzzle, because the "actas
de nacimiento y presentación" for these children are inconsistent. Here are their styles in those acts of birth:
Children of Don Cárlos de Borbon and Luisa Francisca de Orleáns,
married 1908:
Carlos (5 Sep 1908): el Príncipe de la Casa de Borbón,
(but also S.A.R. el Príncipe recién nacido)
The summary of the Gaceta de Madrid as well as the text in the Coleccion Legislativa
call her Infanta, but the full text of the Gaceta de Madrid
(24.12.1910, n. 358, p. 689) calls her
children of Don Alfonso de Orleáns and Beatriz de Sajonia Coburgo
Gotha, married 1909, decree issued in 1912:
This list comes from the Colección Legislativa, 1815-1920. I have looked through the indices, so I cannot guarantee that I have not
missed some decrees. Presently the years 1898-1967 can be searched online. Texts between brackets are not from the original, but as quoted in another decree.
[resolvió Cárlos III se titulase Infante Duque de
Parma su Sobrino D. Fernando]
Pedro Carlos (1786-1812), Maria Carlota (1787-87), Carlos
(1788-88)
[los hijos del Infante Don Gabriel gozarian la denominacion, tratamiento
y honores de Infantes de España, por ser nietos de S.M.]
Habiéndose efectuado el Matrimonio de la Infanta Doña
María Luisa, mi muy amada hija, con el Príncipe Don Luis,
heredero de Parma, en la forma que noticie al Consejo por mi Decreto de
20 del presente mes, es mi volundad que este Principe goce las prerogativas
de Infante de España asi como les están concedidas á
los hijos que pueda tener de la dicha Infanta, por serlo esta mia, y haber
declarado el Rey mi Padre, que de Dios goce, que los Nietos de Reyes fuesen
tratados y tenidos como Infantes de sus Reynos, cuya determinacion renuevo
Yo por parecerme asi justo. Por tanto, y para que como á tal Infante
se le guarden por mis vasallos las preeminencias, honores y demas distinciones
correspondientes á tan alta gerarquia, lo comunico al consejo, y
he mandado á mi primer Secretario del Despacho del Estado que lo
haca saber en forma de estilo á los Reyes mis aliados y amigos,
como tambien á los Xefes ó Potentados que regantan la Soberanía
en los demas Paises de Europa.
this decree by the Cortes generales y extraordinarias (Cortes
of Cadiz), deprived Francisco de Paula (1794-1865) and Maria Luisa (1782-1824),
of succession rights; those were at the time in the power of Napoleon,
along with Ferdinand VII. The decree was rescinded implicitly, along
with all laws and decrees of the Cortes of Cadiz since 23 Sep 1811, by
a royal proclamation of 4 May 1814. This decree is cited in full
(from the Coleccion de los Decxretos y Ordenes que han expedido las
Cortes generales y extraordinarias desde 24 de Setiembre de 1811; Cadiz,
1813; vol. 2, p. 180).
Decreto CXLII, de 18 de Marzo de 1812: Exclusión de algunas
personas reales de la sucesion a la Corona de las Españas.
Las Cortes generales y extraordinarias, atendiendo á que el
bien y seguridad del Estado son incompatibles con la sucesion del Infante
D. Francisco de Paula y de la Infanta Doña María Luisa, Reyna
viuda de Etruria, hermanos del Sr. D. Fernando VII, al trono de las Españas,
por las circunstancias particulares que en ellos concurren; y teniendo
en consideracion lo que-se previene en el articulo 181 de la Constitucion,
han venido en declarar y decretar: Que el Infante D. Francisco de Paula
y su descendencia, y la Infanta Doña María Luisa, Reyna viuda
de Etruria, y la suya, quedan excluidos de la sucesion a la Corona de las
Españas. En su conseqüencia, á falta del Infante D.
Cárlos María y su descendencia legítima, entrara a
suceder en la Corona la Infanta Doña Carlota Joaquina, Princesa
del Brasil, y su descendencia tambien legitima: y á falta de esta,
la Infanta Doña María Isabel, Princesa heredera de las dos
Sicilias, y su descendencia legítima: y a falta de estos tres hermanos
del Sr. Don Fernando VII y de sus descendientes, las demas personas y líneas
que deban suceder., segun lo prevenido en la Constitucion, en el órden
y forma que ella establece. Asimismo declaran y decretan las Córtes
que queda excluida de la sucesion a la Corona de las Españas la
Archiduquesa de Austria Dofía María Luisa, hija de Francisco,
Emperador de Austria, habida en su segundo matrimonio, como igualmente
la descendencia de la citada Archiduquesa. - Lo tendrá entendido
la Regencia del reyno, y lo hará imprimir, publicar y circular -
Dado en Cadiz á 18 de Marzo de 1812. - Vicente Pasqual, Presidente.
-José María Gutierrez de Teran, Diputado Secretario. - José
Antonio Navarrete, Deputado Secretario.
The Infantes Carlos María (1788-1855), Francisco de Paula (1794-1865),
Carlos Luis [de Parma] (1799-1883) and Antonio Pascual (1755-1817) are
restored in their full rights as of 1808.
En aclaracion de mis Reales órdenes de 12, 20 y 26 de Febrero
último, por las cuales he restablecido ás mis augustos Hermano
y Tio los Infantes D. Cárlos María y D. Antonio Pascual en
el goce de los derechos jurisdiccionales de que fueron privados por el
decreto de las Cortes de 6 de Agosto de 1811, es mi voluntad que por el
mi Consejo se expida una cédula que expresse que dicho restablecimiento
debe entenderse sin restriccion alguna; no solo en todos los derechos jurisdiccionales,
sino tambien en todas la preeminencias, privilegios, immunidades, exenciones
y demas prerogativas que por Reales concesiones disfrutaban en el año
de 1808 mis augustos Hermanos, Sobrino y Tio los Infantes D. Cárlos
María, D. Francisco de Paula, D. Cárlos Luis y D. Antonio
Pascual. (CL, 2:365)
children of Don Carlos de Borbón (1788-1855) and María
Francisca de Portugal (1800-34):
[declara S.M. Infantes de España a los hijos tenidosó
que tuvieren en su matrimonio los Infantes Don Carlos y Doña María
Francisca, hermano y sobrina de S.M.]
children of Don Francisco de Paula de Borbón (1794-1865) and
Luisa de Borbón (1804-44):
Francisco de Asis (1820-21), Isabel (1821-97), Francisco
de Asis (1822-1902), Enrique (1823-70), Luisa
Teresa (1824-1900), Duarte Felipe (1826-30), Josefa
(1827-1901), Teresa (1828-29), Fernando (1832-54), Cristina (1833-1902),
Amelia (1834-1905)
Teniendo en consideración que por la declaracion hecha en
8 de Octubre de 1765 resolvió mi augusto Abuelo el Sr. D. Cárlos
III se titulase Infante Duque de Parma, su sobrino D. Hernando, como lo
habia sido la Archiduquesa Doña María Isabel de Parma, en
el reinado de los Sres. D. Felipe V y D. Fernando el VI, en el concepto
de Nieta de Rey, y segun algunos ejemplares antiguos, de que consta haberse
dado tal título á algun hijo de Infante; vistas las declaraciones
de 26 de Agosto de 1795, relativas al tratamiento del
Príncipe D. Luis, heredero de Parma, y á los hijos que tuviese
en su matrimonio con la Infanta Doña María Luisa, hoy Duquesa
de Luca, mi querida Hermana, en las que se cita la resolucion del Sr. D.
Cárlos III de 18 de Febrero de 1785, que expresa que los hijos del
Infante D. Gabriel gozarian la denominacion, tratamiento y honores de Infantes,
por ser Nietos de S.M. ; finalmente, la de 8 de Decembre de 1817, por la
que dejando en su fuerza y vigor lo decretado por mi augustro Abuelo, acordé
se guardasen como á tales Infantes las distrinciones correspondientes
á tan alta gerarquía á los hijos que Dios concediese
en su matrimonio á los Infantes D. Cárlos y Doña María
Francisca, mis queridos Hermano y Sobrina, he venido en resolver que se
haga lo mismo con los hijos tenidos ó que tuviesen en su matrimonio
los Infantes D. Francisco y Doña Luisa Carlota, mia queridos Hermano
y Sobrina. Tendreislo entendido, y dispondreis lo necesario á
...he tenido á bien conceder los honores y tratamiento de
Infante de España al Infante de Portugal D. Sebastian, mi caro Sobrino.
law of the Cortes, sanctioned by royal decree, excluding Don Carlos
María and his descent from the succession to the Crown of Spain:
1. se declara quedar excluido el Infante Don Cárlos María
Isidro de Borbón y toda su línea del derecho á suceder
2. Se declara asimismo que el Infante Don Cárlos María
Isidro de Borbón y toda su línea quedan privados de la faculdad
de volver á los dominios de España.
law of the Cortes, ratified by royal decree, excluding Don Carlos María
and his descent from the succession to the Crown of Spain; and extending
the exclusion to the former Infantes Don Don Sebastian de Borbon
y Braganza (1811-75); restored in his title of Infante in 1859),
his uncle Miguel María Evaristo de Braganza (1802-66), and his mother
Dona María Teresa de Braganza y Borbon (1793-1874):
1. se declara excluido de la sucesion á la Corona de las
Españas al rebelde Don Cárlos María Isidro de Borbón
y á todos sus descendientes.
2. La exclusion decretada en el artículo anterior se hace
extensiva á los ex-Infantes Don Miguel María Evaristo de
Braganza, Don Sebastian Gabriel de Borbon y Braganza, y Dona María
Teresa de Braganza y Borbon y á todos sus descendientes.
royal decree on the second marriage of the regent Queen Maria Cristina published Gaceta de Madrid, 11 Nov 1844; reprinted in Pedro Chamorro y Barquerizo: Estado mayor general del ejército español Madrid 1852, p. 436 and in part in F. García-Mercadal y García-Loygorri, Fernando: Los títulos y la heráldica de los Reyes de España : estudios de derecho dinástico Barcelona 1995, p. 258-59.
granting permision to Infante Doña Luisa Teresa (1824-1900)
to marry with Don Jose Osorio de Moscoso y Carbajal, duque de Sessa
Atendiendo á las razones que me ha expuesto mi Consejo de
Ministros, y conformándome con su propuesta, he venido en conceder
mi Real permiso á mi muy amada Prima la Infanta de España
Doña Luisa Teresa de Borbon y á Don José Osorio de
Moscoso y Carbajal, conde de Trastamara, Duque de Sessa, Grande de España
de primera clase, para que puedan contraer matrimonio, como lo tienen solicitado;
y declaro que por el hecho de contraer my muy amada Prima la Infanta Doña
Luisa Teresa este matrimonio con persona desigual, no decae de mi gracia
y cariño y que debe quedar con todos los honores y prerogativas
que la corresponden como Infanta de España, de cuyos honores y prerogativas
no han de participar su marido el Duque de Sessa ni los hijos y descendientes
que tenga en su matrimonio con la Infanta Dña Luisa Teresa, los
cuales podrán suceder en los bienes libres de sus padres, y deberán
usar precisamente del apellido y armas de su padre, en cuyos títulos
y honores podrán asimismo suceder; todo en conformidad á
lo dispuesto en el artículo 12, ley 9a, titulo 2o, libro 19 [sic!]
de la Novísima Recopilacion; y mando que este mi Real decreto se
inserte en la partida de casamiento.
Atendidas las razones que me ha expueste mi Consejo de Ministros,
y conformándome con su parecer, vengo en decretar lo siguiente:
Art. 1o. Don Enrique María de Borbón queda
destituido de los honores y consideraciones de infante de España
que le concedió mi Augusto Padre, y de todos los demas grados, empleos,
honores y condecoracíones que disfrute.
Art. 2o. Los documentos que dan motivo á esta
resolucion pasarán al Tribunal Supremo de Justicia para los efectos
que correspondan con arreglo á las leyes.
Art. 3o. De este decreto y de las causas que lo producen,
se dará cuneta á las Cortes en su primera legislatura, para
que acuerden lo que estimen conveniente en cuanto dice relacion con la
sucesion á la Corona.
Doña Josefa Fernanda Luisa de Borbón
Habiendo contraido matrimonio mi prima Doña Josefa Fernanda
Luisa de Borbon con D. José Güell y Renté, contraviniendo
abiertamente á lo dispuesto en la Pragmatica sancion de 27 de Marzo
de 1776, por haberse casado con persona notable y manifiestamente desigual,
y por haberlo verificado sin mi Real permiso, incurriendo por lo tanto
en las penas que le misma establece; oido el parecer de mi Consejo de Ministros,
y conformándome con él, he venido en decretar lo siguiente:
Artículo 1°. Doña Josefa Fernanda Luisa de Borbon
queda privada de los honores y consideraciones de Infanta de España
que le concedió mi augusto Padre, y de todos los honores y condecoraciones
de que hasta ahora ha disfrutado.
Art. 2°. De este decreto se dára cuenta á la Córtes
en la próxima legislatura para que acuerden lo que estimen procedente
en cuanto tiene relación con la sucesion á la Corona.
...vengo en declarar Infante de España á subrija Doña
Maria Isabel Francisca de Asís, mi muy amada sobrina, y mando que
se le guarden los honores y consideraciones que son inherentes á
tan alta dignidad.
En atencion á que por diferentes resoluciones de mis augustos
Abuelos y Padre se determinó que los Hijos de Infantes de España,
Nietos de Reyes, fuesen tenidos y reputados como Infantes, y queriendo
dar une nueva prueba de mi Real aprecio á mi muy querida Hermana
la Infanta Doña María Luisa Fernanda, y a su Esposo Don Antonio
María Felipe Luis de Orleáns, duque de Montpensier, vengo
en disponer que el Principe ó Princesa que diere á luz mi
dicha hermana en su próximo parto, goce las prerogativas de Infante
de España y mando que se le guarden las preeminencias, honores y
demás distinciones correspondientes á tan alta gerarquia.
...vengo en disponer que el Principe ó Princesa que
diere á luz mi dicha hermana en su próximo parto, goce las
prerogativas de Infante de España y mando que se le guarden las
tan alta gerarquia.
Queriendo dar una nueva prueba de mi Real aprecio á mi muy
querido primo Don Fernando Cárlos de Borbón, duque de Parma,
vengo en concederle los honores y prerogativas de Infante de España
y mando, por lo tanto, que se le guarden las preeminencias, honores y demás
distinciones correspondientes á tan alta gerarquia.
Queriendo dar una muestra de mi cordial afecto á mi augusta
prima Doña Luisa María Teresa, Duquesa Regenta de Parma,
vengo en conceder á su hijo primogenito Don Roberto de Borbón
las mismas prerogativas que á su malogrado padre Mi querido primo
Don Fernando Cárlos, y mando que se le guarden las preeminencias,
honores y distinciones correspondientes á tan alta gerarquia.
1) Se releva á Doña Josefa Fernanda de Borbón
de la privacion de honores y consideraciones que se le impueso por Real
Decreto de 28 de Junio de 1848 y se la rehabilita para el goce del título
de Infante de España que anteriomente estuvo en posesion, con todos
los honores y consideraciones anejos á este título...
authorizing the Queen to allow the Infanta Doña Amalia (1834-1905)
to contract marriage with prince Adalbert of Bavaria
...vengo en disponer que el Principe ó Princesa que diere
á luz mi dicha hermana [la Infanta Doña María Luisa
Fernanda] en su próximo parto, goce las prerogativas de Infante
Don Antonio María Felipe Luis de Orleáns, duque de Montpensier
(1824-90)
...vengo en conceder á este los honores y prerogativas de
Infante de España y mando que por tanto se le guarden las preeminencias
y demás distinciones correspondientes á tan alta gerarquia.
...vengo en devolver á mi tio y primo Don Sebastian de Borbón
y Braganza los honores de Infante de España y las dignidas y condecoraciones
de quen gozaba en la época de la muerte de mi augusto Padre.
Doña María de las Mercedes de Orleáns y Borbón
(1860-78)
...vengo en disponer que el hijo ó hija que diere á
luz mi dicha hermana [la Infanta Doña María Luisa Fernanda]
goce las prerogativas de Infante de España y mando que se le gardan
las preeminencias, honores y demás distinciones correspondientes
á tan alta gerarquia.
...queda destituido de la dignidad de Infante de España y
de todos los honores, condecoraciones, grades, títulos y empleos
de que venia gozando.
Don Cayetano María Federico de Borbón, conde de Girgenti
...vengo en concederle los honores y prerogativas de Infante de
España y mando, por lo tanto, que se le guarden las preeminencias,
honores y demás distinciones correspondientes á tan alta
querida hermana la Infante Doña María Eulalía Francisca
de Asis y á su esposo el Infante Don Antonio María de Orleáns,
vengo en disponer que el hijo ó hija que diere á luz
mi dicha hermana goce las prerogativas de Infante de España y mando
que se le gardan las preeminencias, honores y demás distinciones
correspondientes á tan alta gerarquia.
...vengo en disponer que el hijo ó hija que diere
á luz mi dicha hermana [Doña María Eulalía
Francisca de Asis] goce las prerogativas de Infante de España y
mando que se le gardan las preeminencias, honores y demás distinciones
el Principe ó Princesa que diere á luz mi dicha amada
Hermana [la Infanta Doña María de las Mercedes] en su próximo
parto, goce las prerogativas de Infante de España y mando que se
le guarden las preeminencias, honores y demás distinciones correspondientes
...el Infante Don Alfonso, primogenito de Mi malograda Hermana Doña
María de las Mercedes (Q.E.G.E.) gozara los honores que le corresponden
como immediato succesor a la Corona.
...Vengo en disponer que el Principe ó Princesa que diere á luz mi dicha Hermana [la Infanta Doña María de las Mercedes] en su próximo
parto goce las prerogativas de Infante de España; y mando que se
á tan alta gerarquía.
children of Don Carlos de Borbón y Borbón and Doña
María Luisa de Francia y Orleáns
Carlos (1908-36), María Dolores (b. 1909), María
de las Mercedes (1910-2000), Esperanza (b.1914)
...al hijo ó hija que nazca á los demás que
nacieren en lo sucesivo de este matrimonio se dará tratamiento de
preeminencias y distinciones que á los Infantes de España,
á quienes seguirán inmediatamente en e, orden jerárquico,
como principes de la casa de Borbón.
á luz mi dicha hermana [la Infanta Doña María Teresa]
en su próximo parto, goce las prerogativas de Infante de España
y mando que se le guarden las preeminencias, honores y demás distinciones
children of Don Alfonso María de Orleáns y Borbón
(1886-1975) and Doña Beatriz de Sajonia Coburgo Gotha (1884-1966)
Queriendo dar una prueba de Mi real afecto á Mis amados Primos
los Infantes Don Alfonso María de Orleáns y Borbón
y Doña Beatriz de Sajonia Coburgo Gotha y con motivo del próximo
alumbramiento de ésta, vengo a disponer que el hijo ó hija
que nazca, á los demás que nacieren en lo sucesivo como al
ya habido de este matrimonio, se dará tratamiento de Alteza Real
y se tributarán y guardarán iguales honores, preeminencias
y distinciones que á los Infantes de España.
Note that the acta de nacimiento y presentación of Alonso (28 May 1912) styles him "S.A.R. el Infante", that of Ataulfo (20 Oct 1913)
styles him "S.A.R. el Príncipe de la Casa de Borbón".
Accediendo a los deseos expresados por el Príncipe D. Elías
de Parma, de acuerdo con Mi Consejo de Ministros, a propuesta de su Presidente, Vengo en reconocer la nacionalidad española a D. Elías Roberto Carlos de Borbón de Parma, con la facultad de user en estos Reinos el título de Príncipe de Borbón, con el tratamiento de Alteza Real. (GM 21.08.1920)
Atendiendo a la petición de Me ha dirigido Don Gabriel de Borbón y Borbón, de
acuerdo con Mi Consejo de Ministros y a propuesto de su Presidente, Vengo en otogarle la nacionalidad española, autorizándole a usar, así como a los hijos que tuviese de matrimonio contraído con Mi Real licencia,
el título de Príncipe de Borbón, con el tratamiento de Alteza Real.
Atendiendo a la petición de Me ha dirigido el Príncipe Don Jenaro de Borbón y Borbón, de
acuerdo con el Directorio Militar, y a propuesto de su Presidente, Vengo en otogarle la nacionalidad española, con la facultad de usar en nuestros Reinos así como a los hijos que tuviese de matrimonio contraído con Mi Real licencia,
Don Alfonso de Borbón y Dampierre (1936-89) [title of duke of
Cadiz and style of HRH, but not that of Infante. See the
1987 decree that repealed in part this decree.]
A petición de Su Alteza Real el Príncipe de España,
y en atención a las circunstancias que concurren en Su Alteza Real
Don Alfonso de Borbón y Dampierre, nieto de Su Majestad el Rey Alfonso
XIII (q.s.g.h.), he tenido a bien concederle la facultad de usar en España
el título de Duque de Cádiz, con el tratamiento de Alteza
Real, cuyo título y tratamiento ostentarán igualmente su
cónyuge y descendientes directos.
[...] Los hijos del Rey que no tengan la condición de Príncipe
o Princesa de Asturias y los hijos de este Príncipe o Princesa serán
Infantes de España y recibirán el tratamiento de Alteza Real. [...] Asimismo, el Rey podrá agraciar con la Dignidad de infante
y el tratamiento de Alteza a aquellas personas a las que juzgue dignas
de esta merced por la concurrencia de circunstancias excepcionales.
[...] Las hermanas de Su Majestad el Rey Don Juan Carlos I de Borbón,
serán Infantas de España y conservarán el derecho
al uso del tratamiento de Alteza Real vitaliciamente, pero no sus consortes
ni hijos. Los miembros de la familia del Rey Don Juan Carlos I de
Borbón, que en la actualidad tuviesen reconocido el uso de un título
de la Casa Real y el tratamiento de Alteza Real, podrán conservarlo
con carácter vitalicio, pero no sus consortes ni descendientes
Don Carlos de Borbón-Dos Sicilias y Borbón-Parma (b.
... Se concede la Dignidad de Infante de España a Su Alteza
Real don Carlos de Borbón-Dos Sicilias y Borbón-Parma con
los honores y tratamientos anejos a la citada Dignidad.
Real Decreto 1368/1987, de 6 de noviembre, sobre régimen de
títulos, tratamientos y honores de la Familia Real y de los Regentes
("BOE" núm. 271 de 12 de noviembre de 1987).
A propuesta del Ministro de Justicia, previa deliberación del
Consejo de Ministros en su reunión del día 6 (le noviembre
El titular de la Corona se denorninará Rey o Reina de España
y podrá utilizar los demás títulos que correspondan
a la Corona, así como las otras dignidades nobiliarias que pertenezcan
a la Casa Real. Recibirá el tratamiento de Majestad.
La consorte del Rey de España, mientras lo sea o permanezca viuda,
recibirá la denominación de Reina y el tratamiento de Majestad,
así como los honores correspondientes a su Dignidad que se establezcan
en el ordenamiento jurídico.
Al consorte de la Reina de España, mientras lo sea o permanezca
viudo, corresponderá la Dignidad de Príncipe. Recibirá
el tratamiento de Alteza Real y los honores correspondientes a su Dignidad
que se establezcan en el ordenamiento jurídico.
Art. 2. El heredero de la Corona tendrá desde su nacimiento
o desde que se produzca el hecho que origine el llamamiento la Dignidad
de Príncipe o Princesa de Asturias, así como los demás
títulos vinculados tradicionalmente al Sucesor de la Corona y los
honores que como tal le correspondan. Recibirá el tratamiento de
Alteza Real. De igual Dignidad y tratamiento participará consorte,
recibiendo los honores que se establezcan en el ordenamiento jurídico.
Los hijos del Rey que no tengan la condición de Príncipe
Infantes de España y recibirán el tratamiento de Alteza Real.
Sus consortes, mientras lo sean o permanezcan viudos, tendrán el
tratamiento y honores que el Rey, por vía de gracia, les conceda
en uso de la facultad que le atribuye el apartado f) del artículo
62 de la Constitución.
Asimismo, el Rey podrá agraciar con la Dignidad de infante y el
tratamiento de Alteza a aquellas personas a las que juzgue dignas de esta
merced por la concurrencia de circunstancias excepcionales.
Fuera de lo previsto en el presente artículo y en el anterior, y
a excepción de lo previsto en el artículo 5 para los miembros
de la Regencia, ninguna persona podrá:
Titularse Príncipe o Princesa de Asturias ti ostentar cualquier
otro de los títulos tradicionalmente vinculados al Sucesor de la
Recibir los tratamientos y honores que corresponden a las dignidades de
las precedentes letras a) y b).
Art. 4. Los hijos de los Infantes de España tendrán
la consideración de Grandes de España, sin que ello dé
origen a un tratamiento especial distinto del de Excelencia.
Art. 5. Quienes ejerzan la Regencia tendrán el tratamiento
de Alteza e iguales honores que los establecidos para el Príncipe
de Asturias, a no ser que les correspondan otros de mayor rango.
Art. 6. El uso de títulos de nobleza, pertenecientes a
la Casa Real, solamente podrá ser autorizado por el Titular de la
Corona a los miembros de Su Familia. La atribución del uso de dichos
títulos tendrán carácter graciable, personal y vitalicio.
Don Juan Carlos de Borbón y Battemberg, padre de Su Majestad el
Rey, Don Juan Carlos I de Borbón, continuará vitaliciarnente
en el uso del título de Conde de Barcelona, con tratamiento de Alteza
Real y honores análogos a los que corresponden al Príncipe
Igual título y tratamiento recibirá la madre de Su Majestad
el Rey, Don Juan Carlos I de Borbón, Doña María de
las Mercedes de Borbón y Orleáns.
Segunda.—Las hermanas de Su Majestad el Rey Don Juan Carlos I de
Borbón, serán Infantas de España y conservarán
el derecho al uso del tratamiento de Alteza Real vitaliciamente, pero no
sus consortes ni hijos.
Tercera.—Los miembros de la familia del Rey Don Juan Carlos I
de Borbón, que en la actualidad tuviesen reconocido el uso de un
título de la Casa Real y el tratamiento de Alteza Real, podrán
conservarlo con carácter vitalicio, pero no sus consortes ni descendientes
Quedan derogadas las disposiciones del mismo o inferior rango que se
opongan a lo previsto en el presente Real Decreto.
Translation by Mark Anthony Rodriguez (<MarkAnthony@prodigy.com>).
Parenthetical interdictions are not found in the Spanish text. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hidalguia No. 205 (1987)Royal Decree 1368/1987, of 6 November, regarding the regulationof Titles, Styles and Honors of the Royal Family and of theRegencyOn motion of the Minister of Justice, after deliberation of theCounsel of Ministers at their meeting of 6 November 1987.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; DISPOSAL:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Chapter One:&nbsp; On The Royal FamilyArticle 1:1.&nbsp;&nbsp; The Crowned head is known as the King or Queen of Spain and&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; may use other titles appertaining to the Crown, including&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; those other noble dignities pertaining to the Royal House.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; He is styled Majesty.&nbsp;&nbsp;2.&nbsp;&nbsp; The consort of the King of Spain, during his lifetime and&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; while she remains widowed, is entitled Queen and bears the&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; style Majesty, and bears all honors corresponding to her&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dignity (position) as established by juridical ordinances.&nbsp;&nbsp;3.&nbsp;&nbsp; The consort of the Queen (Regnant) of Spain, during her&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; lifetime and while he remains a widower, is given the&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dignity of Prince.&nbsp; He is entitled to the style of Royal&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Highness and bears those honors corresponding to his dignity&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; as established by juridical ordinances.Article 2:The heir to the throne, from the time of his birth or the eventconferring this position upon him, shall hold the title of Princeor Princess of Asturias, as well as the other titlestraditionally held by the heir to the throne and all honorscorresponding thereto.&nbsp; He is styled Royal Highness.&nbsp; Of equaldignity and style is his consort, who also hold all honors asestablished by juridical ordinances.Article 3:1.&nbsp;&nbsp; Those children of the King other than the Prince or Princess&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; of Asturias and the children of said Prince or Princess, are&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Infantes of Spain and receive the style of Royal Highness.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Their consorts, during their spouse's lifetime or their own&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; widowhood, shall bear the styles and honors that the King,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; through his grace, bequeaths to them in accordance with part&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (f) of article 62 of the Constitution.&nbsp; (Article 62(f)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; reads: "It is incumbent upon the King] to issue the decrees&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; agreed upon by the Council of Ministers, to confer civil and&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; military employments and award honours and distinctions in&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; conformity with the law.")2.&nbsp;&nbsp; Similarly, the King may grant the dignity of Infante and the&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; style of Highness to those persons he deems worthy and in&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; exceptional circumstances.3.&nbsp;&nbsp; By statute as provided by this Article and the preceding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; one, and with the exception provided for in Article 5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; regarding members of the Regency, no person shall:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (a)&nbsp; use the title of Prince or Princess of Asturias or&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; those other titles traditionally held by the heir to&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; the Spanish throne.&nbsp; (The traditional titles include&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Prince of Asturias, Prince of Gerona, and Prince of&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Viana which are the titles born by the heirs to the&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; thrones of Castile, Aragon, and Navarre, respectively -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; - see The Royal Household brochure.)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (b)&nbsp; use the title of Infante of Spain.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (c)&nbsp; receive the styles and honors corresponding to the&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dignities of the preceding letters (a) and (b).&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Chapter Two:&nbsp; On The RegencyArticle 5:Whoever holds the Regency shall have the style of Highness andshall bear honors equal to those of the Prince of Asturias, unlesshe is entitled to those corresponding to a higher rank.Article 6:The use of titles of nobility belonging to the Royal House canonly be authorized by the Crowned Head for use by members of hisfamily.&nbsp; The granting of the right to such titles is personal tothe grantee and is for life (non-hereditary).&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temporary DispositionsFirst:Don Juan de Borbon y Battenberg, father of His Majesty the King,Don Juan Carlos I de Borbon, shall continue to use for life thetitle of Count of Barcelona, the style of Royal Highness, andhonors (precedence) similar to those corresponding to the Princeof Asturias.So to those same titles and style are held by the mother of HisMajesty the King, Don Juan Carlos I de Borbon, Dona Maria de lasMercedes de Borbon y Orleans.Second:The sisters of His Majesty the King, Don Juan Carlos I de Borbon,continue to be Infantas of Spain, and maintain the right to usethe style of Royal Highness for life, but not their consorts orchildren.Third:The members of the family of King Don Juan Carlos I de Borbon,who have been actually recognized as using a title of the RoyalHouse and the style of Royal Highness, shall keeps said titlesand styles for life, but said titles and styles are not shared bytheir consorts or descendants.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Repealing DispositionHerewith repealed are all decrees of similar or inferior rankwhich run contrary to that provided in the Royal Decree.Given in Madrid the 6th of November 1987.
Source: for the English text, the Times of London, May 31, 1906, page 5F (citing the Foreign Office Treaty Series no. 6, Cd. 2923). For the Spanish text,
the Real Academia Matritense de Herádica y Genealogía (citing the Gaceta de Madrid,
May 30, 1906, num. 150, tomo II p. 829). According to the latter source, the ratifications were exchanged on May 23
in London. Note that, following diplomatic usage, the king of Spain is named before the
king of the United Kingdom (and his representative signs first) in the Spanish text, and conversely in the English text.
Sepan todos por la presente que por cuanto Su
Majestad Católica DON ALFONSO XIII, REY de España, ha
juzgado conveniente anunciar su propósito de contraer matrimonio
con Su Alteza Real la Princesa Victoria Eugenia Julia Ena, sobrina de
Su Majestad Eduardo VII, Rey del Reino Unido de la Gran Bretaña
e Irlanda y de los Dominios Británicos allende los mares,
Emperador de la India, e hija de Su Alteza Real la Princesa Beatriz
María Victoria Feodora (Princesa Enrique de Battenberg); por
tanto, con objeto de negociar, aprobar y confirmar los Artículos
del Tratado de dicho matrimonio, Su Majestad Católica, por una
parte, y Su Majestad Británica, por la otra, han nombrado sus
Plenipotenciarios, a saber:
His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Emperor of India, the Right Honourable Sir Edward Grey, a baronet of the United Kingdom, a Member of Parliament, His Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs; And His Majesty the King of Spain, His Excellency Señor Don Luis Polo de Bernabe, His Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary at the Court of His Britannic Majesty;
Su Majestad el REY de España, al Excmo.
Sr. D. Luis Polo de Bernabé, Su Embajador Extraordinario y
Plenipotenciario cerca de Su Majestad Británica; Y Su Majestad el Rey del Reino Unido de la Gran Bretaña e
Irlanda y de los Dominios Británicos allende los mares,
Emperador de la India, al Muy Honorable Sir Eduardo Grey, Baronet del
Reino Unido, Miembro del Parlamento, Primer Secretario de Estado de Su
Majestad para los Negocios Extranjeros;
Who, after having communicated to each other their full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles:
Los cuales, después de haberse comunicado mutuamente sus plenos
poderes, que fueron hallados en buena y debida forma, han acordado y
convenido los siguientes artículos:
ARTICLE I.It is concluded and agreed that
the marriage between His said Majesty King Alfonso XIII. And Her said
Royal Highness the Princess Victoria Eugénie Julia Ena shall be
solemnized in person at Madrid as soon as the same may conveniently be
ARTÍCULO PRIMEROSe conviene y
acuerda que el matrimonio entre Su Majestad el REY DON ALFONSO XIII y
Su Alteza Real la Princesa Victoria Eugenia Julia Ena se
celebrará en persona, en Madrid, tan pronto como sea posible.
The High Contracting Parties take note of the fact that Her Royal Highness the Princess Victoria Eugénie Julia Ena, according to the due tenor of the law of England, forfeits for ever all hereditary rights of succession to the Crown and Government of Great Britain and Ireland and to the Dominions thereunto belonging or any part of the same.
ARTÍCULO IIILas Altas Partes
Contratantes toman nota del hecho de que Su Alteza Real la Princesa
Victoria Eugenia Julia Ena, conforme al tenor de la ley inglesa, pierde
para siempre todos los derechos hereditarios de sucesión a la
Corona y Gobierno de la Gran Bretaña e Irlanda y a los dominios
de ella o a cualquier parte de los mismos.
El presente Tratado se ratificará, y las ratificaciones se canjearán en Londres tan pronto como sea posible.
This is the order in which the members of the two families were listed,
with their styles. The identifications are mine.
(Source: inscripción en el Registro del Estado civil
de la Familia Real del matrimonio de los Reyes de España SS.MM.
Don Alfonso XIII y Doña Victoria Eugenia, 31 May 1906; in
Legislativa, 1906)
S.A.R. la Serenísima Señora Princesa Victoria Eugenia Julia
S.A.R. el Serenísimo Señor Infante Don Alfonso María,
inmediato sucesor a la Corona
the heir presumptive, son of the king's eldest sister,
Carlos of Bourbon Two-Sicilies (1901-64)
S.A.R. la la Serenísima Señora Infanta Isabel Alfonsa María
widower of the king's eldest sister, Carlos of Bourbon
Two-Sicilies (1870-1949)
the king's younger sister Maria Teresa (1882-1912)
and her husband Ferdinand of Bavaria (1884-1958) himself son of the king's
aunt Maria de la Paz
the king's aunt Maria Isabel Francisca (1851-1931),
widow of the count of Girgenti
the king's aunt Maria de la Paz (1862-1946), wife
of Louis Ferdinand of Bavaria
the king's aunt Maria Eulalia (1864-1958), duchess
of Galliera
the eldest son of Maria Eulalia, Antonio de Orleans
(1886-1975), duke of Galliera
Beatrice, princess of Great Britain (1857-1944), daughter
of queen Victoria, widow of Prince Henry of Battenberg and mother of the bride
Marie of Russia (1853-1920), daughter of Alexander
II, widow of Alfred, duke of Edinburgh and uncle of the bride
S.A.R. la Princesa Federica de Hannover, de la Gran Bretaña é
Irlanda, Duquesa de Brunswick,
Friederike of Hannover (1848-1926), daughter of George
V of Hannover, first cousin of the mother of the bride
Beatrice of Saxe-Coburg-Gotha (1884-1966), daughter
of Alfred, duke of Saxe-Coburg-Gotha, duke of Edinburgh, first cousin of
S.A.R. la Princesa Alicia de la Gran Bretaña é Irlanda, Princesa
de Sajonia Coburgo Gotha, Duquesa de Sajonia, Princesa de Teck,
Princess Alice (1883-1981), daughter of the duke of
Albany, princess of Teck, first cousin of the bride
Adalbert Alfons of Bavaria (1886-1970), son of the
king's aunt Maria de la Paz
Pilar of Bavaria (1891-1987), daughter of the king's
Gennaro (1882-1944), Ranieri (1883-1973) and Filippo
(1885-1949) of Bourbon Two-Sicilies, uncles of the heir presumptive
Marie Caroline princess of Battenberg (1852-1923),
princess of Erbach-Schönberg, aunt of the bride
Alexander of Teck (1874-1957), husband of princess
Alexander Albert (1886-1960), Leopold Arthur (1889-1922)
and Maurice Victor (1891-1914), brothers of the bride
Last Modified: Dec 30, 2004

References: artículo 12
 Real decreto 

Artículo 1

Real Decreto 
 artículo
62
 artículo 5