Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:029:FULL&from=HR
Timestamp: 2020-01-28 17:21:39+00:00

Document:
Úřední věstník L 29/2. ú
Nařízení Komise (ES) č. 177/2006 ze dne 1. února 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
Nařízení Komise (ES) č. 178/2006 ze dne 1. února 2006, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 za účelem vypracování přílohy I, jež obsahuje seznam potravin a krmiv, na něž se vztahují maximální limity reziduí pesticidů ( 1 )
Nařízení Komise (ES) č. 179/2006 ze dne 1. února 2006 o zavedení režimu dovozních licencí pro jablka dovážená ze třetích zemí
Nařízení Komise (ES) č. 180/2006 ze dne 1. února 2006, kterým se pro dodací období 2005/06 stanoví množství povinných dodávek třtinového cukru k dovozu podle protokolu AKT a dohody s Indií a kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1159/2003
Nařízení Komise (ES) č. 181/2006 ze dne 1. února 2006, kterým se provádí nařízení (ES) č. 1774/2002, pokud jde o organická hnojiva a půdní přídavky s výjimkou hnoje, a o změně uvedeného nařízení ( 1 )
Nařízení Komise (ES) č. 182/2006 ze dne 1. února 2006 o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod
Rozhodnutí Rady ze dne 23. ledna 2006, kterým se mění rozhodnutí 90/424/EHS o některých výdajích ve veterinární oblasti
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 177/2006
ze dne 1. února 2006
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. února 2006.
V Bruselu dne 1. února 2006.
nařízení Komise ze dne 1. února 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 178/2006
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 za účelem vypracování přílohy I, jež obsahuje seznam potravin a krmiv, na něž se vztahují maximální limity reziduí pesticidů
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
V souladu s nařízením (ES) č. 396/2005 má Komise vypracovat přílohy I, II, III a IV uvedeného nařízení, přičemž jejich vypracování je podmínkou pro uplatnění kapitol II, III a V uvedeného nařízení.
V příloze I nařízení (ES) č. 396/2005 je třeba uvést všechny produkty, pro které v současnosti existují maximální limity reziduí (MLR) na úrovni Společenství nebo na úrovni členských států, jakož i produkty, u kterých je vhodné uplatňovat jednotné MLR.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.
Jednotlivé MLR se dosud nevyžadovaly pro ryby a pro plodiny, které jsou určeny výhradně ke krmení zvířat, a nejsou k dispozici žádné informace, které by mohly sloužit jako základ pro stanovení MLR. Je vhodné poskytnout čas potřebný k vytvoření či shromáždění těchto informací. Má se za to, že období tří let by mělo postačovat k vytvoření či shromáždění těchto informací,
Příloha tohoto nařízení se připojuje jako příloha I nařízení (ES) č. 396/2005.
Příklady příbuzných odrůd nebo ostatních produktů spadajících pod definici, u kterých se uplatňují stejné MLR
Šedoky, pomela, sweeties, tangelo, ugli a jiné hybridy
Klementinky, tangerinky a jiné hybridy
Lokvát (4) (mišpule japonská)
Slívy, ryngle, mirabelky
Ostružiny ostružiníku japonského
Marumi kumkvaty, nagami kumkvaty
Tomel (4) (persimon)
Jambolan (4) (hřebíčkovec jávský)
Vodní jablko, malajské jablko, pomarosa, grumichama, surinamská třešeň
Pulasan, rambutan
Tomel viržinský (4) (kaki)
Tomel, kasimiroa jedlá, sapota zalená (Calocarpum viride), sapota žlutá (Pouteria campechiana) a mamej sapota
Anona reticulata, skořicové jablko (Annona squamosa), ilama a jiné středně velké Annonnaceae
Anona ostnitá (4) (guanabana)
Ředkev černá, daikon, ředkvička a podobné odrůdy
Hadí mord španělský, Scolymus hispanicus
Celý produkt bez stopky (kukuřice cukrová bez listenu)
Rajčata třešňovitá
Hořčice indická, čínské zelí (pakchoi, tai-goo-choi), pekingské zelí (pe-tsai), jarmuz
Kadeřavá kapusta, krmná kapusta
Listy a výhonky druhu Brassica spp. (4)
Novozélandský špenát (čtyřboč), mladé listy vodnice
Batolka prorostlá, šrucha zelná, šrucha obecná, šťavel, slanorožec
Nať fenyklu, koriandru, kopru, kmínu; libeček, děhel andělika, čechřice vonná a jiné Apiacea
Pečárka polní, hlíva ústřičná, houževnatec jedlý (shitake)
Volně rostoucí
Pouze zrna
Kakao (4) (fermentované boby)
i) Maso, masné polotovary, droby, krev a živočišné tuky, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, solené, ve slaném nálevu, sušené, uzené či zpracované na moučku nebo jídla; jiné zpracované produkty, například klobásy a potravinové polotovary z nich vyrobené
PLODINY URČENÉ VÝHRADNĚ KE KRMENÍ ZVÍŘAT (8)
(1) Číselný kód zavádí tato příloha a jeho účelem je stanovit klasifikaci podle této přílohy a ostatních souvisících příloh nařízení (ES) č. 396/2005.
(2) Vědecký název položek uvedených ve sloupci ‚Příklady jednotlivých produktů ve skupinách, u kterých se uplatňují MLR‘ je uveden vždy, kdy je to možné a důležité. V nejvyšší možné míře je použita mezinárodní nomenklatura.
(3) Slovem ‚ostatní‘ se rozumí vše, co není výslovně uvedeno pod jinými kódy ve ‚skupinách, u kterých se uplatňují MLR‘.
(5) Pokud jsou pesticid a/nebo metabolity (zahrnuté do definice rezidua) rozpustné ve vodě (log Pow menší než 3), vyjádří se MLR jako mg/kg masa (včetně tuku), masných polotovarů, drobů a živočišných tuků. Pokud jsou pesticid a/nebo metabolit (zahrnutý do definice rezidua) rozpustné v tuku (log Pow větší nebo roven 3), vyjádří se MLR jako mg/kg tuku obsaženého v mase, masných polotovarech, drobech a živočišných tucích. V případě potravin s hmotnostním obsahem tuku 10 % a méně se reziduum vztahuje k celkové hmotnosti vykostěné potraviny. V takových případech činí maximální úroveň jednu desetinu hodnoty vztažené k obsahu tuku, ale nesmí být nižší než 0,01 mg/kg. Toto pravidlo neplatí pro kravské mléko a plnotučné kravské mléko. Rovněž se nevztahuje na ostatní produkty, pokud se MLR stanoví na úrovni meze stanovitelnosti.
(6) Pokud jsou pesticid a/nebo metabolity (zahrnuté do definice rezidua) rozpustné ve vodě (log Pow menší než 3), vyjádří se MLR jako mg/kg mléka a mléčných výrobků. Pokud jsou pesticid a/nebo metabolit (zahrnutý do definice rezidua) rozpustné v tuku (log Pow větší nebo roven 3), vyjádří se MLR jako mg/kg kravského mléka a plnotučného kravského mléka. Pro stanovení reziduí v syrovém kravském mléce a plnotučném kravském mléce se jako základ vezme obsah tuku činící 4 % hmotnostní. Pro syrové mléko a plnotučné mléko jiného živočišného původu se rezidua vyjadřují na základě tuku. Pro ostatní uvedené potraviny s hmotnostním obsahem tuku méně než 2 % se jako maximální úroveň uvažuje polovina úrovně stanovené pro syrové mléko a plnotučné mléko, pro potraviny s hmotnostním obsahem tuku 2 % a více se maximální úroveň vyjadřuje v mg/kg tuku. V takových případech je maximální úroveň 25násobkem úrovně stanovené pro syrové mléko a plnotučné mléko. Toto pravidlo se nepoužije, pokud se MLR stanoví na úrovni meze stanovitelnosti.
(7) Pokud jsou pesticid a/nebo metabolity (zahrnuté do definice rezidua) rozpustné ve vodě (log Pow menší než 3), vyjádří se MLR pro ptačí vejce a vaječné žloutky v mg/kg čerstvých vajec bez skořápek. Pokud jsou pesticid a/nebo metabolit (zahrnutý do definice rezidua) rozpustné v tuku (log Pow větší nebo roven 3), vyjádří se MLR pro ptačí vejce a vaječné žloutky v mg/kg čerstvých vajec bez skořápek. Nicméně pro vejce a výrobky z vajec s obsahem tuku vyšším než 10 % se maximální úroveň vyjádří v mg/kg tuku. V tomto případě je maximální úroveň 10násobkem maximální úrovně pro čerstvá vejce. Toto pravidlo se nepoužije, pokud se MLR stanoví na úrovni meze stanovitelnosti.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 179/2006
o zavedení režimu dovozních licencí pro jablka dovážená ze třetích zemí
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 31 odst. 2 uvedeného nařízení,
Producenti jablek ve Společenství se v poslední době ocitli v obtížné situaci způsobené mimo jiné značným zvýšením dovozů jablek z určitých třetích zemí jižní polokoule.
Dohled nad dovozem jablek by se proto měl zlepšit. Mechanismus založený na vydávání dovozních licencí, jejichž součástí bude složení jistoty zajišťující uskutečnění dovozů, pro něž byly tyto dovozní licence vyžádány, představuje vhodný nástroj pro dosažení tohoto cíle.
Měla by se použít nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (2), a nařízení Komise (EHS) č. 2220/85 ze dne 22. července 1985, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu jistot pro zemědělské produkty (3).
1. Propuštění jablek kódu KN 0808 10 80 do volného oběhu podléhá předložení dovozní licence.
2. Nařízení (ES) č. 1291/2000 se použije pro dovozní licence vydané podle tohoto nařízení.
1. Dovozci mohou předložit žádosti o dovozní licence příslušným orgánům kteréhokoliv členského státu.
Do kolonky 8 žádostí o licence doplní zemi původu a křížkem zaškrtnou slovo „ano“.
2. Při předložení své žádosti složí dovozci jistotu v souladu s hlavou III nařízení (EHS) č. 2220/85, která zaručí dodržení závazku uskutečnit dovoz během doby platnosti dovozní licence. Jistota činí 15 EUR na tunu.
S výjimkou případů vyšší moci jistota zcela nebo zčásti propadne, jestliže se v době platnosti dovozní licence dovoz neuskuteční nebo jestliže se uskuteční pouze částečně.
1. Licence se vydávají neprodleně všem žadatelům, bez ohledu na místo jejich usazení ve Společenství.
Do kolonky 8 dovozní licence se doplní země původu a křížkem se zaškrtne slovo „ano“.
2. Doba platnosti dovozní licence je tři měsíce.
Dovozní licence platí pouze pro dovozy pocházející z uvedené země.
Členské státy informují Komisi každý týden ve středu – nejpozději do 12:00 hodin (bruselského času) – o množstvích jablek, pro něž byly během předchozího týdne vydány dovozní licence, rozdělených podle třetí země původu.
Tato množství se sdělují prostřednictvím elektronického systému stanoveného Komisí.
Použije se ode dne 1. února 2006.
(1) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1856/2005 (Úř. věst. L 297, 15.11.2005, s. 7).
(3) Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 673/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 17).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 180/2006
kterým se pro dodací období 2005/06 stanoví množství povinných dodávek třtinového cukru k dovozu podle protokolu AKT a dohody s Indií a kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1159/2003
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 39 odst. 6 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1159/2003 ze dne 30. června 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz třtinového cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod a kterým se mění nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (2), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení,
Článek 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví podrobná pravidla pro určování povinných dodávek s nulovým clem pro produkty kódu KN 1701, vyjádřené jako ekvivalent bílého cukru, pro dovozy pocházející ze zemí, které jsou signatáři protokolu AKT a dohody s Indií.
Použití článků 3 a 7 protokolu AKT, článků 3 a 7 dohody s Indií, jakož i čl. 9 odst. 3 a článků 11 a 12 nařízení (ES) č. 1159/2003 vedlo Komisi k tomu, že na základě informací dostupných v současné době stanovila povinné dodávky pro dodací období 2005/06 a pro každou vyvážející zemi.
Podle čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 1159/2003 se odstavec 1 uvedeného článku nepoužije, pokud se rozdíl mezi množstvím povinné dodávky a celkovým započítaným množstvím preferenčního cukru AKT–Indie rovná nejvýše 5 % množství povinné dodávky. Pro Pobřeží slonoviny, Indii a Madagaskar jsou dodaná množství o 6,7 %, 7,6 % a 6,7 % nižší než množství povinných dodávek. S ohledem na skutečnost, že dotčená množství jsou minimální a že dopad na trh Společenství s cukrem a na zásobování rafinérií surovým cukrem během tohoto dodacího období je zanedbatelný, je vhodné nepoužít čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro Indii, Pobřeží slonoviny a Madagaskar a přičíst nedodaná množství k množstvím povinných dodávek těchto zemí pro dodací období 2005/06 v souladu s čl. 12 odst. 4 uvedeného nařízení.
Odchylně od čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 1159/2003 se odstavec 1 uvedeného článku nepoužije, pokud jde o nedodaná množství stanovená pro Pobřeží slonoviny, Indii a Madagaskar pro dodací období 2004/05.
Nedodaná množství uvedená v odstavci 1 tohoto článku se připočítají k množstvím povinných dodávek uvedených v článku 2.
Množství povinných dodávek pro dovoz produktů kódu KN 1701 pocházejících ze zemí, které jsou signatáři protokolu AKT a dohody s Indií, vyjádřených jako ekvivalent bílého cukru, jsou pro dodací období 2005/06 a pro každou dotyčnou vyvážející zemi stanovena v příloze tohoto nařízení.
(2) Úř. věst. L 162, 1.7.2003, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 568/2005 (Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 9).
Množství povinných dodávek pro dovoz preferenčního cukru pocházejícího ze zemí, které jsou signatáři protokolu AKT a dohody s Indií, vyjádřená v tunách ekvivalentu bílého cukru, pro dodací období 2005/06.
Země, které jsou signatáři protokolu AKT a dohody s Indií
Povinné dodávky 2005/06
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 181/2006
kterým se provádí nařízení (ES) č. 1774/2002, pokud jde o organická hnojiva a půdní přídavky s výjimkou hnoje, a o změně uvedeného nařízení
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (1), a zejména na čl. 20 odst. 2, čl. 22 odst. 2 a čl. 32 odst. 2 uvedeného nařízení,
Nařízení (ES) č. 1774/2002 zakazuje použití organických hnojiv a půdních přídavků jiných než hnoje na pastvinách. Tento zákaz je v souladu se současným zákazem EU vztahujícím se na krmiva a jeho cílem je zabránit možnému riziku kontaminace z pastvin, na kterých by mohl být přítomen materiál kategorie 2 a kategorie 3. Takové riziko může vyvstat v důsledku přímého spásání hospodářskými zvířaty nebo využívání trávy jako siláže či sena pro hospodářská zvířata. Uvedené nařízení stanoví, že prováděcí opatření zákazu včetně kontrolních opatření musí být přijata po konzultaci s příslušným vědeckým výborem.
Různé vědecké výbory zveřejnily řadu vědeckých stanovisek vztahujících se na použití organických hnojiv a půdních přídavků na půdu. Mezi tato stanoviska patří: za prvé, stanovisko Vědeckého řídícího výboru ze dne 24. a 25. září 1998 o bezpečnosti organických hnojiv pocházejících ze savců, za druhé, stanovisko Vědeckého výboru pro toxicitu, ekotoxicitu a životní prostředí ze dne 24. dubna 2001 o hodnocení zpracování kalů s ohledem na redukci patogenů, za třetí, stanovisko Vědeckého řídícího výboru ze dne 10. a 11. května 2001 o bezpečnosti organických hnojiv pocházejících z materiálů přežvýkavců a za čtvrté, stanovisko Vědecké komise pro biologická nebezpečí zřízené při Evropském úřadu pro bezpečnost potravin ze dne 3. března 2004 o bezpečnosti s ohledem na biologické riziko včetně přenosných spongiformních encefalopatií TSE při používání organických hnojiv a půdních přídavků na pastvinách.
Tato vědecká stanoviska doporučují nezačleňovat živočišné tkáně, které by mohly obsahovat původce TSE, do organických hnojiv a půdních přídavků pro použití na půdu, k níž by mohla mít přístup hospodářská zvířata. Jiné materiály mohou být pro výrobu organických hnojiv a půdních přídavků použity při dodržení určitých veterinárních podmínek, včetně tepelného ošetření a bezpečného získávání, které dále snižují případná rizika.
S ohledem na tato vědecká stanoviska by měla být stanovena prováděcí opatření, včetně kontrolních opatření pro použití organických hnojiv a půdních přídavků, jakož i zbytků rozkladu a kompostu na půdu.
Prováděcími opatřeními stanovenými tímto nařízením by neměla být dotčena přechodná opatření, která se v současnosti používají podle nařízení (ES) č. 1774/2002.
Uvádění organických hnojiv a půdních přídavků na trh a jejich vývoz by měly být možné, pokud jsou splněny podmínky stanovené tímto nařízením.
1. Tímto nařízením nejsou dotčena přechodná opatření přijatá v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002.
2. Členské státy mohou uplatnit přísnější vnitrostátní pravidla než ta stanovená tímto nařízením, pokud jde o způsob používání organických hnojiv a půdních přídavků na jejich území v případech, kdy jsou taková pravidla oprávněná z důvodu zdraví lidí nebo zvířat.
V příloze I nařízení (ES) č. 1774/2002 se bod 39 nahrazuje tímto:
‚pastvinou‘ se rozumí pozemek porostlý trávou nebo jiným rostlinným porostem spásaný hospodářskými zvířaty nebo využívaný jako krmivo pro hospodářská zvířata, kromě půdy, na niž byla použita organická hnojiva a půdní přídavky v souladu s nařízením Komise (ES) č. 181/2006 (2);
Požadavky na organická hnojiva a půdní přídavky
Organická hnojiva a půdní přídavky se vyrábějí výhradně z materiálu kategorie 2 a kategorie 3.
Kontrola patogenů a balení a označování
Organická hnojiva a půdní přídavky musí splňovat požadavky týkající se kontroly patogenů a balení a označování uvedené v částech I a II přílohy.
Organická hnojiva a půdní přídavky se přepravují v souladu s požadavky uvedenými v části III přílohy.
Omezení používání a zvláštní omezení pastvy
1. Zvláštní omezení pastvy uvedené v části IV přílohy se uplatní v případech, kdy se organická hnojiva a půdní přídavky používají na půdu.
2. Zpracované produkty pocházející ze zpracování vedlejších produktů živočišného původu ve zpracovatelském zařízení v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002 se jako takové nepoužijí přímo na půdu, k níž by mohla mít přístup hospodářská zvířata.
Osoba zodpovídající za půdu, na kterou se používají organická hnojiva a půdní přídavky a k níž mají přístup hospodářská zvířata, musí nejméně po dobu dvou let vést záznamy o:
množství použitých organických hnojiv a půdních přídavků;
datu a místech použití organických hnojiv a půdních přídavků na půdu;
době, kdy je povolena pastva skotu na dotčené půdě anebo kdy se na ní provádí sklizeň pro krmiva.
Uvádění na trh, vývoz a tranzit
Uvádění organických hnojiv a půdních přídavků na trh a jejich vývoz a tranzit podléhají požadavkům uvedeným v částech I a II přílohy.
1. Příslušný orgán přijme nezbytná opatření pro zajištění souladu s tímto nařízením.
2. Příslušný orgán provádí pravidelné kontroly půdy, na kterou se používají organická hnojiva a půdní přídavky a k níž mohou mít přístup hospodářská zvířata.
3. Ukáže-li se při kontrolách prováděných příslušným orgánem, že ustanovení tohoto nařízení nejsou dodržována, přijme příslušný orgán vhodná opatření.
Použije se ode dne 1. dubna 2006.
(1) Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 416/2005 (Úř. věst. L 66, 12.3.2005, s. 10).
(2) Úř. věst. L 29, 2.2.2006, s. 31.“.
POŽADAVKY NA ORGANICKÁ HNOJIVA A PŮDNÍ PŘÍDAVKY POUŽITÉ NA PŮDU
I. Kontrola patogenů
Producenti organických hnojiv a půdních přídavků musí zajistit, aby byla před jejich použitím na půdu provedena dekontaminace patogenů, a to v souladu s:
kapitolou I částí D bodem 10 přílohy VII nařízení (ES) č. 1774/2002 v případě zpracovaných živočišných bílkovin nebo jiných zpracovaných produktů pocházejících z materiálu kategorie 2,
kapitolou II přílohy VI nařízení (ES) č. 1774/2002 v případě kompostu a reziduí bioplynu.
II. Balení a označování
Po zpracování a/nebo přeměně v souladu s čl. 5 odst. 2 nebo případně čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 1774/2002 se organická hnojiva a půdní přídavky řádně uskladní a přepravují se balené.
Na obalu musí být jasně a čitelně označen název a adresa závodu a uvedena slova „organická hnojiva a půdní přídavky/přístup hospodářských zvířat k půdě zakázán po dobu nejméně 21 dní po použití na půdu“.
III. Přeprava
Příslušný orgán se může rozhodnout neuplatnit ustanovení bodu II odst. 1 a 2 u organických hnojiv a půdních přídavků, které se přepravují a/nebo používají ve stejném členském státě nebo se přepravují a/nebo používají v jiném členském státě, s nímž o této věci bylo dosaženo vzájemné dohody, pokud toto rozhodnutí nebude rizikem pro zdraví zvířat nebo lidí.
Obchodní doklad provázející organická hnojiva a půdní přídavky musí obsahovat slova „organická hnojiva a půdní přídavky/přístup hospodářských zvířat k půdě zakázán po dobu nejméně 21 dní po použití na půdu“.
Obchodní doklad není nutný, pokud jsou organická hnojiva a půdní přídavky dodávány maloobchodními prodejci konečným spotřebitelům jiným než provozovatelům podniku.
IV. Zvláštní omezení pastvy
Příslušný orgán přijme veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby hospodářská zvířata neměla přístup k půdě, na níž byla použita organická hnojiva a půdní přídavky před uplynutím 21 dní od data posledního použití.
Po uplynutí nejméně 21 dní od data posledního použití organických hnojiv a půdních přídavků je možné povolit pastvu nebo posekat trávu či jiný rostlinný porost pro použití jako krmivo, pokud příslušný orgán tento postup nepovažuje za riziko pro zdraví zvířat nebo lidí.
Příslušný orgán může období zákazu pastvy, které bylo stanoveno v bodě 2, prodloužit z důvodu zdraví zvířat nebo lidí.
Příslušný orgán zajistí, aby byl sestaven soubor zásad správné zemědělské praxe a aby byl zpřístupněn pro uživatele organických hnojiv a půdních přídavků při současném zohlednění místních podmínek.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 182/2006
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (2),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1159/2003 ze dne 30. června 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz třtinového cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod a kterým se mění nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (3), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,
Článek 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování povinností při dodávkách s nulovým clem u produktů kódu KN 1701, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.
Článek 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování celních kvót s nulovým clem u produktů kódu KN 1701 11 10, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií.
Článek 22 nařízení (ES) č. 1159/2003 otevírá pro dovozy produktů kódu KN 1701 11 10, z Brazílie, Kuby a ostatních třetích zemí celní kvóty s clem 98 EUR/t.
V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 23. do 27. ledna 2006 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující množství dodávkové povinnosti dotčené země stanovené podle článku 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro preferenční cukr AKT – Indie.
V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 23. do 27. ledna 2006 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující množstvi v souladu s článkem 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro preferenční cukr.
Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient snížení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a uvést, že bylo dosaženo příslušného limitu,
Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 23. do 27. ledna 2006 podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.
(3) Úř. věst. L 162, 1.7.2003, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 568/2005 (Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 9).
Preferenční cukr AKT–INDIE
Hlava II nařízení (ES) č. 1159/2003
Hospodářský rok 2005/06
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 23.1.2006–27.1.2006
Zvláštní preferenční cukr
Hlava III nařízení (ES) č. 1159/2003
Hlava IV nařízení (ES) č. 1159/2003
ze dne 23. ledna 2006,
kterým se mění rozhodnutí 90/424/EHS o některých výdajích ve veterinární oblasti
(2006/53/ES)
Influenza ptáků, dříve nazývaná „drůbeží mor“, je velmi vážná infekční choroba ptáků, která velmi vážně ohrožuje zdraví zvířat. Virus influenzy ptačího původu může za určitých okolností rovněž představovat riziko pro lidské zdraví.
Rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (3) stanoví možnost finančního příspěvku Společenství členským státům na eradikaci některých chorob zvířat. Toto rozhodnutí předpokládá možnost poskytnout tento příspěvek na eradikaci influenzy ptáků způsobené tzv. „vysoce patogenními“ kmeny viru.
Během nedávných epidemií influenzy ptáků měly nákazy způsobené nízkopatogenním virem influenzy ptáků, který následně zmutoval na vysoce patogenní virus, ničivé následky a znamenaly hrozbu pro veřejné zdraví. Jakmile dojde k mutaci, je nesmírně obtížné dostat virus pod kontrolu. Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků (4) stanovuje povinná opatření pro dozor a tlumení rovněž ve vztahu k nízkopatogenním virům, aby se zamezilo vypuknutí vysoce patogenní influenzy ptáků.
S ohledem na přijetí směrnice 2005/94/ES je vhodné změnit rozhodnutí 90/424/EHS tak, aby finanční pomoc Společenství mohla být poskytnuta rovněž na opatření pro eradikaci prováděná členskými státy za účelem boje s nízkopatogenními kmeny virů influenzy ptáků, které by mohly zmutovat na vysoce patogenní kmeny,
Rozhodnutí 90/424/EHS se mění takto:
v odstavci 1 se zrušuje šestá odrážka;
v odstavci 2 se první odrážka nahrazuje tímto:
porážení zvířat náchylných druhů, která jsou postižena nebo nakažena nebo podezřelá z choroby nebo nakažení, a jejich zničení,“;
„4. Jestliže se vzhledem k vývoji situace ve Společenství ukáže, že je nutné pokračovat v opatřeních uvedených v odstavci 2 a v článku 3a, může být postupem podle článku 41 přijato nové rozhodnutí týkající se finančního příspěvku poskytovaného Společenstvím, který může přesahovat hodnotu 50 % stanovenou v odstavci 5 první odrážce. Při přijetí tohoto rozhodnutí mohou být stanovena jakákoliv opatření, jež musí dotyčný členský stát přijmout v zájmu úspěchu této činnosti, a zejména jiná opatření než ta, která jsou uvedena v odstavci 2.“
1. Tento článek a čl. 3 odst. 3 a 4 se použijí v případě výskytu influenzy ptáků na území členského státu.
2. Dotčený členský stát obdrží finanční příspěvek od Společenství na eradikaci influenzy ptáků, pokud budou v souladu s příslušnými právními předpisy Společenství plně a účinně provedena minimální opatření pro tlumení stanovená směrnicí Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků (5) a v případě usmrcování zvířat náchylných druhů, která jsou postižena nebo nakažena nebo podezřelá z choroby nebo nakažení, dostanou majitelé hospodářských zvířat rychlou a přiměřenou náhradu.
3. Finanční příspěvek Společenství, rozdělený podle potřeby na několik tranší, je:
50 % nákladů, které vznikly členskému státu při poskytování náhrady majitelům hospodářských zvířat za usmrcení drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí,
50 % nákladů, které vznikly členskému státu při zničení zvířat, zničení produktů živočišného původu, vyčištění a dezinfekci hospodářství a vybavení a při zničení kontaminovaných krmiv a kontaminovaného vybavení, které nelze dezinfikovat,
jestliže se v souladu s článkem 54 směrnice 2005/94/ES rozhodne o nouzovém očkování, 100 % nákladů na dodávku očkovací látky a 50 % nákladů, které vznikly při provádění tohoto očkování.
V čl. 6 odst. 1, čl. 7 odst.1 a čl. 8 odst. 1 se za odkaz na „čl. 3 odst. 1“ vkládá odkaz na „3a odst. 1“.
V příloze se ve skupině 1 doplňuje nová odrážka, která zní:
influenza ptáků“.
V Bruselu dne 23. ledna 2006.
(1) Stanovisko ze dne 1. prosince 2005 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Stanovisko ze dne 28. září 2005 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(3) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES (Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 31).
(4) Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16.
(5) Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16.“

References: čl. 4
 čl. 31
 čl. 39
 čl. 9
 čl. 9
 čl. 12
 čl. 12
 čl. 12
 čl. 12
 čl. 20
 čl. 22
 čl. 32
 čl. 5
 čl. 6
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 5
 čl. 3
 čl. 6
 čl. 7
 čl. 8