Source: http://docplayer.it/42829839-Ordinanza-del-datec-concernente-l-abilitazione-alla-guida-di-veicoli-motore-delle-ferrovie.html
Timestamp: 2018-10-21 10:42:20+00:00

Document:
Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie - PDF
Download "Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie"
1 Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF) Modifica del 25 agosto 2005 Il Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni ordina: I L ordinanza del 30 ottobre concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie è modificata come segue: Art. 3 lett. c, 5 cpv. 2, 7 cpv. 2, 8 cpv. 2, 9 cpv. 2, 10 cpv. 1 e 2, 12 rubrica, 13 rubrica, 15 cpv. 2, 16 lett. c, 17 rubrica, 18 rubrica e frase introduttiva, 19 cpv. 3, 22 cpv. 1, 23 cpv. 3, 24 cpv. 7, 25 cpv. 2, 29 cpv. 3, 33 cpv. 3, 6 e 7, 35 cpv. 3, 36 cpv. 3, 41 cpv. 2, 42, titolo che precede l art. 43, 43 cpv. 1 e 2, 44 cpv. 2, 45 cpv. 1, 48 cpv. 2 e 4, 50 cpv. 4, 57, 58 cpv. 2 4, 59, 61 cpv. 4, 63 cpv. 3, 64, 66, 69, 70 cpv. 1 lett. b, 83 frase introduttiva, 93 cpv. 2, 94, 95 cpv. 2 e 3. Concerne solo il testo francese. Art. 19 cpv. 2 2 Su ferrovie con condizioni di esercizio semplici di cui all allegato 3, i conducenti di veicoli motore, ad eccezione dei periti esaminatori, sono dispensati dall obbligo di licenza se possiedono conoscenze sufficienti delle Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni 2, tali da consentire loro di guidare il veicolo in modo sicuro. Art. 27 cpv. 2 e 3 2 L impresa rilascia il certificato di formazione e lo aggiorna. Ne invia copia all Ufficio federale. 3 L Ufficio federale approva o respinge il certificato e, entro 30 giorni, comunica all impresa la sua decisione. Art. 46 Pratica di guida minima 1 La pratica di guida minima è di 160 ore nell arco di dodici mesi per i macchinisti della categoria D su ferrovie a scartamento normale e ridotto. 1 RS RS
2 2 È di 80 ore nell arco di dodici mesi per: a. macchinisti della categoria C; b. conducenti di tram con trasporto di viaggiatori. 3 È di 40 ore nell arco di dodici mesi per: a. macchinisti delle categorie A e B, esclusi i macchinisti di ferrovie a cremagliera; b. conducenti di tram senza trasporto di viaggiatori; c. accompagnatori di treni o di manovre. d. conducenti di veicoli motore di ferrovie con condizioni d esercizio semplici ai sensi dell allegato 3; e. i macchinisti di ferrovie a cremagliera della categoria D; 4 È di 20 ore nell arco di dodici mesi per macchinisti di ferrovie a cremagliera della categoria A. 5 La metà della pratica di guida minima di cui ai capoversi 1 4 è acquisita entro i primi due mesi successivi al superamento dell esame di capacità. 6 In singoli casi motivati, l Ufficio federale può autorizzare una pratica di guida minima ridotta se non vi è pericolo per la sicurezza. 7 I macchinisti che operano in ambito transfrontaliero assolvono la metà della pratica di guida minima su tratte e in stazioni conformemente alle Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni 3. Per quanto concerne l altra metà della pratica possono essere computate le ore di guida effettuate all estero. Art. 63 cpv. 2 2 Per le corse lungo le tratte e nelle stazioni di cui all allegato 4 numero 3, i periti esaminatori possono rilasciare un permesso di guida anziché una licenza, se i conducenti di veicoli motore possiedono conoscenze delle Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni 4 sufficienti a garantire una guida sicura del veicolo motore. L impresa responsabile istruisce queste persone e le sottopone a un esame. Essa compila un elenco delle persone autorizzate. Tale elenco è da presentare all Ufficio federale su richiesta. Art. 76 Presupposti 1 Possono diventare medico di fiducia i medici riconosciuti in Svizzera titolari del diploma di «Medico specialista in medicina del lavoro». 2 I medici riconosciuti in Svizzera con un diploma di «Medico specialista in medicina generale o interna» possono diventare medici di fiducia se: 3 RS RS
3 a. hanno lavorato per almeno sei mesi in un servizio riconosciuto di medicina dei trasporti; oppure se b. negli ultimi cinque anni, hanno effettuato almeno 100 controlli medici nell ambito dei trasporti. Art. 79 cpv. 1 1 I medici di fiducia si impegnano ad effettuare un minimo di 30 controlli all anno nell ambito della medicina dei trasporti, di cui almeno 15 su conducenti di veicoli motore. Art. 83 lett. a Possono diventare psicologi di fiducia gli psicologi: a. titolari di un diploma universitario in psicologia riconosciuto in Svizzera o di un titolo di scuola universitaria professionale cui l Ufficio federale riconosce valore equivalente per lo svolgimento di tale attività; Art. 90 Ricorsi Contro le decisioni dell Ufficio federale può essere interposto ricorso presso la Commissione federale di ricorso in materia d infrastrutture e ambiente del DATEC. II Gli allegati 3 e 4 della presente ordinanza sono sostituiti dalla versione qui annessa. III La presente modifica entra in vigore il 15 settembre agosto 2005 Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni: Moritz Leuenberger 4527
4 Ferrovie con condizioni di esercizio semplici Allegato 3 (art. 19 cpv. 2) BC LO BLM TRN MIB RhW Db MG JB BRB MVR PB RB SPB GGB WAB Blonay-Chamby Lausanne-Ouchy Bergbahn Lauterbrunnen Mürren Le Locle Les Brenets Meiringen Innertkirchen Rheineck Walzenhausen-Bahn Dolderbahn Monte Generoso Jungfraubahn Brienz-Rothorn-Bahn Montreux-Glion-Rochers-de-Naye Pilatusbahn Rigibahnen Schynige Platte-Bahn Gornergrat-Bahn Wengernalpbahn 4528
5 Corse lungo tratte e in stazioni internazionali 1. Tratte e stazioni con prescrizioni estere sulla circolazione dei treni Eaux-Vives (Annemasse) Genève La Plaine (corse conformi alla segnalazione) Basel Bad Bhf (Weil/-Lörrach/-Grenzach) Erzingen (Schaffhausen) Thayngen 2. Tratte e stazioni con prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni Genève La Plaine (movimenti di manovra) (Morteau) Le Locle Col-des-Roches La Chaux-de-Fonds (St. Louis) St. Johann Basel SBB Basel RB (Basel Bad Bhf) Basel FFS /Basel RB-(Basel Bad Bhf) (Erzingen) Schaffhausen (Singen) (Konstanz) Kreuzlingen/Kreuzlingen Hafen-(Konstanz) (Bregenz) St. Margrethen (Feldkirch) Buchs (Pontarlier) Les Verrières (Baudienste) (Domodossola) Locarno 3. Stazioni con prescrizioni svizzere ed estere sulla circolazione dei treni (Frasne) Vallorbe (Como) Chiasso Genève-La Praille Genève-Cornavin (Vallorcine) Châtelard-Frontière Allegato 4 (art. 62 e 63) 4529
6 Per mantenere il parallelismo d impaginazione tra le edizioni italiana, francese e tedesca della RU, queste pagine rimangono vuote
Ordinanza dell USTRA concernente l ordinanza sul controllo della circolazione stradale
Ordinanza dell USTRA concernente l ordinanza sul controllo della circolazione stradale (OOCCS-USTRA) Modifica del 3 dicembre 2013 L Ufficio federale delle strade (USTRA), d intesa con la Direzione generale
Convenzione per il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera e la Francia
Traduzione 1 Convenzione per il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera e la Francia 0.631.242.349 Conchiusa il 10 agosto 1877 Approvata dal Consiglio federale il 20 novembre 1877 Entrata
Questo testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali. [Signature] [QR Code] Ordinanza concernente una tassa sul traffico pesante commisurata
Ordinanza sull assicurazione dei veicoli (OAV) Modifica del 9 dicembre 2002 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 20 novembre 1959 1 sull assicurazione dei veicoli è modificata come
Ordinanza relativa ai brevetti d invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI) Modifica del 2 dicembre 2016 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 19 ottobre 1977 1 sui brevetti è modificata
Ordinanza concernente l utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi
Ordinanza concernente l utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi Modifica del 17 giugno 2016 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 23 dicembre 1971 1 concernente l
Ordinanza sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Ordinanza sulle armi, OArm) Modifica del 21 novembre 2001 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 21 settembre 1998 1 sulle
del 22 giugno 2001 L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del 24 maggio , decreta:
Legge federale concernente il coordinamento della legislazione federale sulle armi, sul materiale bellico, sugli esplosivi e sui beni utilizzabili a fini civili e militari del 22 giugno 2001 L Assemblea
Ordinanza sulla medicina della procreazione
Ordinanza sulla medicina della procreazione (OMP) Modifica del 31 ottobre 2012 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 4 dicembre 2000 1 sulla medicina della procreazione è modificata
Questo testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali. [Signature] [QR Code] Ordinanza sul personale federale (OPers) Modifica del... Il
Ordinanza sui prodotti del tabacco e gli articoli per fumatori con succedanei del tabacco (Ordinanza sul tabacco, OTab) Modifica del 22 agosto 2012 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza
Regolamento disciplinare del Politecnico federale di Zurigo
Regolamento disciplinare del Politecnico federale di Zurigo (Regolamento disciplinare del PF di Zurigo) del 2 novembre 2004 La direzione del PF di Zurigo, visto l articolo 16 dell ordinanza del 13 novembre
Ordinanza sull allevamento di animali (OAlle) Modifica del 12 novembre 2008 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 14 novembre 2007 1 sull allevamento di animali è modificata come segue:
Ordinanza sui prodotti del tabacco e gli articoli per fumatori con succedanei del tabacco (Ordinanza sul tabacco, OTab) Modifica del... Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 27 ottobre
Ordinanza del DFI sulle prestazioni dell assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie (Ordinanza sulle prestazioni, OPre) Modifica del 20 giugno 2016 Il Dipartimento federale dell interno (DFI)
Ordinanza del DFI sulle sostanze estranee e sui componenti presenti negli alimenti
Ordinanza del DFI sulle sostanze estranee e sui componenti presenti negli alimenti (Ordinanza sulle sostanze estranee e sui componenti, OSoE) Modifica del 26 novembre 2008 Il Dipartimento federale dell
Modifica del 20 settembre Il Dipartimento federale dell economia (DFE) ordina:
Ordinanza del DFE concernente le esigenze minime per il riconoscimento dei cicli di formazione e degli studi postdiploma delle scuole specializzate superiori Modifica del 20 settembre 2010 Il Dipartimento
Legge federale sulle scuole universitarie professionali
Legge federale sulle scuole universitarie professionali (LSUP) Disegno Modifica del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del 5 dicembre 2003 1,

References: Art. 3
 art. 43
 Art. 19
 Art. 27
 Art. 46
 Art. 63
 Art. 76
 Art. 79
 Art. 83
 Art. 90
 articolo 16