Source: http://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqga4f6mzqgiwta
Timestamp: 2019-11-18 10:53:59+00:00

Document:
302/2008 Sb. - Beck-online
302/2008 Sb.: od 1. 1. 2009
302/2008 Sb. znění účinné od 1. 1. 2009
V § 1 se za slovo „zákon“ vkládají slova „zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) a“.
Směrnice Rady 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, ve znění směrnice 2006/98/ES a směrnice 2006/138/ES.“.
Normanské ostrovy.“.
Campione d´ Italia,
italské vody jezera Lugano.“.
V § 3 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ , území Akrotiri a Dhekelie se považují za území Kypru“.
V § 4 odst. 1 písm. c) se za slova „přijaté plnění,“ vkládají slova „daň z poskytnuté úplaty,“, za slova „zahraniční osobou“ se vkládá čárka, slovo „nebo“ se zrušuje a na konci textu písmene c) se doplňují slova „ , nebo daň přiznaná při poskytnutí služby podle § 10 odst. 14“.
V § 4 odst. 1 písm. f) se slova „ , která nemá sídlo, místo podnikání nebo provozovnu v tuzemsku“ zrušují.
V § 4 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova „ , nebo prostřednictvím provozovny umístěné ve třetí zemi“.
V § 4 odst. 1 písm. h) se slova „nebo z přijaté platby“ nahrazují slovy „ , z přijaté úplaty“, slova „zahraniční osobou nebo“ se nahrazují slovy „zahraniční osobou,“ a na konci textu písmene h) se doplňují slova „ , nebo daň přiznaná při poskytnutí služby podle § 10 odst. 14“.
V § 4 odst. 1 písm. s) se slova „která byla registrovaná k dani v tuzemsku podle § 95, nebo § 95a, nebo osoba, která byla registrována v tuzemsku podle § 95a odst. 5“ nahrazují slovy „o které tak stanoví tento zákon v § 94, nebo osoba, která byla registrována k dani v tuzemsku podle § 95a“.
V § 4 odst. 1 písm. t) se slova „která byla registrována podle § 97“ nahrazují slovy „o které tak stanoví tento zákon v § 96“.
V § 4 odst. 1 písm. v) se slova „nebo provozovnu, popřípadě místo pobytu či místo, kde se obvykle zdržuje“ nahrazují slovy „ani místo pobytu“.
V § 4 odst. 1 písm. w) se slova „fyzické osoby“ zrušují a slova „státního občana České republiky, adresa místa pobytu osoby z jiného členského státu nebo adresa místa pobytu zahraniční osoby“ nahrazují slovy „nebo místa pobytu fyzické osoby, popřípadě místo, kde se převážně zdržuje“.
V § 4 odst. 1 písm. x) se slova „u fyzických osob povinných k dani místo, kde uskutečňuje ekonomické činnosti“ nahrazují slovy „adresa fyzické osoby povinné k dani zapsaná jako místo podnikání v obchodním rejstříku nebo jiné obdobné evidenci, popřípadě místo jejího pobytu“.
V § 4 odst. 1 se písmeno y) zrušuje.
V § 4 odst. 1 písm. y) se za slovo „má“ vkládá slovo „stálé“ a slova „nutné k zajištění ekonomických činností“ se nahrazují slovy „ , jehož prostřednictvím uskutečňuje osoba povinná k dani své ekonomické činnosti“.
V § 4 odst. 2 se věta třetí a čtvrtá zrušují a ve větě páté se slovo „však“ nahrazuje slovem „dále“.
V § 4 odst. 3 se písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 3 zrušuje.
V § 4 odst. 3 se písmeno f) zrušuje.
V § 5 odst. 3 se věta první nahrazuje větou „Stát, kraje, obce, organizační složky státu, krajů a obcí, dobrovolné svazky obcí, hlavní město Praha a jeho městské části a právnické osoby založené nebo zřízené zvláštním právním předpisem nebo na základě zvláštního právního předpisu7a) se při výkonu působností v oblasti veřejné správy nepovažují za osoby povinné k dani, a to i v případě, kdy za výkon těchto působností vybírají úplatu7b).“ a ve větě třetí se slova „Veřejnoprávní subjekt“ nahrazují slovy „Osoba podle věty první“.
Například zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 565/1990 Sb., o místních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 6 odst. 1 se slova „ , místo podnikání nebo provozovnu“ nahrazují slovy „nebo místo podnikání“ a slova „nejbližších 12 předcházejících po sobě jdoucích kalendářních měsíců částku 1 000 000 Kč“ se nahrazují slovy „částku 1 000 000 Kč za nejvýše 12 bezprostředně předcházejících po sobě jdoucích kalendářních měsíců“.
V § 6 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 7c a 7d zní:
V § 7a odst. 1 se slova „ , popřípadě místo pobytu či místo, kde se obvykle zdržuje“ zrušují.
V § 7a odst. 3 větě druhé se za slovo „podnikání“ vkládají slova „ , místo pobytu“ a slova „ , popřípadě místo pobytu či místo, kde se obvykle zdržuje“ se zrušují.
V § 9 odst. 1 se slova „ , popřípadě místo pobytu nebo místo, kde se obvykle zdržuje“ zrušují.
V § 10 odst. 6 úvodní část ustanovení zní:
V § 10 odst. 6 písm. l) se slova „ , distribuční nebo přenosové soustavě pro plyn nebo elektřinu, přepravu, distribuci nebo přenos plynu anebo elektřiny jejím prostřednictvím“ nahrazují slovy „a distribuční soustavě pro plyn nebo přenosové a distribuční soustavě pro elektřinu a poskytnutí přepravy a distribuce plynu nebo přenosu a distribuce elektřiny prostřednictvím těchto soustav“.
V § 10 odst. 8 písmeno a) zní:
elektronickou službou služba poskytovaná prostřednictvím internetu nebo elektronické sítě, z jejíž povahy vyplývá, že její poskytování je v podstatě automatizované a vyžaduje minimální lidský zásah a bez použití informačních technologií není uskutečnitelná; elektronickou službou je zejména hostitelství internetových stránek web-site hosting, web-page hosting, dálková údržba programů a zařízení, dodání programového vybavení a jeho aktualizace, dodání obrázků, textů a informací a zpřístupňování databází, dodání hudby, filmů a her, včetně loterií a jiných podobných her a dodání politických, kulturních, uměleckých, sportovních, vědeckých a zábavních pořadů a událostí a poskytnutí služby výuky na dálku,“.
V § 10 odst. 9 písm. a) se slova „zahraniční osobě“ nahrazují slovem „plátcem“.
V § 10 odst. 9 písm. b) se za slova „zahraniční osobou povinnou k dani“ vkládají slova „nebo prostřednictvím provozovny umístěné ve třetí zemi“.
V § 10 odst. 10 se za slova „zahraniční osobou povinnou k dani“ vkládají slova „nebo prostřednictvím provozovny umístěné ve třetí zemi“ a slova „ , popřípadě místo, kde se obvykle zdržuje,“ se zrušují.
V § 10 odst. 11 se za slova „zahraniční osobou povinnou k dani“ vkládají slova „nebo prostřednictvím provozovny umístěné ve třetí zemi“ a slova „ , popřípadě místo, kde se obvykle zdržuje,“ se zrušují.
V § 10 odst. 12 písm. c) se slova „zajištěná služba uskutečněna nebo kde je dodání nebo pořízení zboží uskutečněno“ nahrazují slovy „místo plnění zajišťované služby nebo kde je místo plnění zajišťovaného dodání zboží, pořízení zboží nebo převodu nemovitosti“.
V § 10 odst. 13 se slova „osobou, která jedná jménem a na účet jiné osoby,“ zrušují a slovo „zajištěné“ se nahrazuje slovem „zajišťované“ a slova „nebo zboží“ se nahrazují slovy „ , zajišťovaného zboží nebo převodu nemovitosti“.
V § 10 se doplňuje odstavec 14, který zní:
V § 12 odst. 1 se slova „území členského státu“ nahrazují slovy „členský stát“ a za slovo „vstupuje“ se vkládají slova „ze třetí země“.
V § 12 odst. 2 se slova „celního pásma“ nahrazují slovem „pásma“, slova „celního skladu“ se nahrazují slovem „skladu“, slovo „tranzit“ se nahrazuje slovy „vnější tranzit“, slova „území členského státu“ se nahrazují slovy „členský stát“ a slova „je ukončen příslušný režim“ se nahrazují slovy „se na toto zboží přestanou vztahovat příslušná celní opatření“.
V § 13 odst. 1 větě druhé se slova „která se zapisuje do katastru nemovitostí,“ a věta třetí zrušují.
V § 13 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
převod práva užívat najaté zboží nebo najatou nemovitost na základě smlouvy, která stanoví povinnost nájemce nabýt zboží nebo nemovitost, které jsou předmětem smlouvy․“.
V § 13 odst. 4 písm. f) se slova „pouze při vložení osobě, která není plátcem“ zrušují a na konci textu písmene se doplňují slova „ ; vkladatel i nabyvatel v takovém případě odpovídají za splnění daňové povinnosti společně a nerozdílně“.
V § 13 odst. 4 písm. g) se slova „ , u kterého byl uplatněn nárok na odpočet daně“ zrušují.
V § 13 odst. 4 se písmeno h) zrušuje.
V § 13 odst. 4 písm. h) se věta poslední zrušuje.
V § 13 odst. 5 se za slovo „zaměstnanců,“ vkládají slova „trvalé použití pro jiné účely než související s uskutečňováním jeho ekonomických činností,“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo poskytnutí obchodního majetku bez úplaty, který byl vytvořen vlastní činností, pokud byl u přijatých zdanitelných plnění použitých k vytvoření tohoto majetku uplatněn odpočet daně“.
V § 13 odst. 7 se v úvodní části ustanovení za slovo „majetku“ vkládají slova „z tuzemska“.
V § 13 se odstavce 8 a 9 zrušují.
V § 13 odst. 8 písm. c) se slova „ , který je označen obchodní firmou nebo ochrannou známkou poskytovatele tohoto předmětu nebo názvem propagovaného zboží nebo služby“ zrušují a slova „a který není s výjimkou tichého vína předmětem spotřební daně“ se nahrazují slovy „nebo poskytnutí obchodních vzorků bez úplaty v rámci ekonomické činnosti“.
V § 13 odst. 8 se písmeno d) včetně poznámky pod čarou č. 11a zrušuje.
V § 13 odst. 8 písm. d) se slova „spolu se zbožím kupujícímu, pokud zákon nestanoví jinak; pokud je vratný obal dodán za úplatu, není jeho dodání považováno za dodání zboží pouze v případě, že je kupujícímu při dodání zboží zaručeno vrácení této úplaty po vrácení vratného obalu11b)“ nahrazují slovy „ , který je dodáván spolu se zbožím kupujícímu za úplatu, pokud je tato úplata přímo vázána k vratnému obalu a kupujícímu je při dodání zboží zaručeno vrácení této úplaty v plné výši po vrácení vratného obalu10a)“.
V § 14 odst. 3 písm. f) se slova „pouze při vložení osobě, která není plátcem“ zrušují a na konci textu písmene se doplňují slova „ ; vkladatel i nabyvatel v takovém případě odpovídají za splnění daňové povinnosti společně a nerozdílně“.
V § 14 odst. 3 se na konci písmene f) čárka nahrazuje tečkou a písmeno g) se zrušuje.
V § 14 odst. 5 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje.
Poskytnutí služby a některá dodání zboží
zahraniční osobou povinnou k dani a osobou
V § 16 odst. 1 v první větě se za slovo „tuzemska“ vkládají slova „nebo do jiného členského státu“.
V § 16 odst. 4 větě první se slova „nemá v tuzemsku sídlo, místo podnikání nebo provozovnu a“ zrušují, slova „podle § 94 odst. 11“ se zrušují, slova „tomuto plátci“ se nahrazují slovem „pořizovateli“ a věta druhá se zrušuje.
přemístění zboží osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, která nemá sídlo ani místo podnikání v tuzemsku, nebo zahraniční osobou povinnou k dani, která nemá provozovnu v tuzemsku, pro účely uskutečňování ekonomických činností v tuzemsku, pokud je zboží odesláno nebo přepraveno z jiného členského státu do tuzemska,“.
V § 20 odst. 2 se za slova „do jiného členského státu“ vkládají slova „podle § 64“ a za slova „vývoz zboží“ se vkládají slova „podle § 66“.
V § 20 odst. 3 se za slova „odst. 2“ vkládají slova „a 3“ a slova „a z Normanských ostrovů a San Marina“ se zrušují.
V § 21 odst. 1 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 21 odst. 3 písm. b) se slova „kromě dodání nemovité věci, která není předmětem evidence v katastru nemovitostí, kde se plnění považuje za uskutečněné okamžikem účinnosti smlouvy, nebo“ zrušují.
V § 21 odst. 3 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
dnem vzniku práva užívat zboží nájemcem při dodání zboží podle § 13 odst. 3 písm. d).“.
V § 21 odst. 4 se písmena a) a b) nahrazují slovy „dnem předání nemovitosti nabyvateli do užívání, nejpozději však dnem doručení listiny, ve které je uvedeno datum právních účinků vkladu do katastru nemovitostí nebo dnem zápisu změny vlastnického práva. Avšak při převodu nemovitosti podle § 13 odst. 3 písm. d) se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné dnem vzniku práva užívat nemovitost nájemcem.“.
V § 21 odst. 5 písm. a) se slovo „platbu“ nahrazuje slovem „úplatu“.
V § 21 odst. 5 písm. b) se slovo „ceny“ nahrazuje slovem „úplaty“ a slovo „platby“ se nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 21 odst. 6 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , při přepravě a distribuci plynu nebo při přenosu a distribuci elektřiny“.
V § 21 odst. 6 písm. f) se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 4“.
V § 21 odst. 6 písm. g) se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 4“.
V § 21 odst. 6 se za čárku na konci textu písmene h) doplňuje slovo „nebo“.
V § 21 odst. 6 se na konci písmene i) slovo „nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno j) se zrušuje.
V § 21 odst. 8 se slova „písm. i)“ nahrazují slovy „písm. h)“.
V § 21 odst. 9 větě první se slova „nájemní smlouvy18), smlouvy o nájmu podniku, smlouvy o nájmu dopravního prostředku, smlouvy o finančním pronájmu, smlouvy o dílo19) nebo jiné obdobné“ včetně poznámek pod čarou č. 18 a 19 zrušují a ve větě třetí se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
V § 21 odst. 11 se slova „odstavce 2 až 8“ nahrazují slovy „odstavce 3 až 10“ a na konci odstavce se doplňuje věta „U nájmů pozemků, staveb, bytů a nebytových prostor osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně se považuje plnění za uskutečněné nejpozději posledním dnem každého kalendářního roku.“.
V § 22 odst. 1 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 22 odst. 3 se písmena a) a b) nahrazují slovy „k patnáctému dni v měsíci, který následuje po měsíci, v němž bylo zboží odesláno nebo přepraveno do jiného členského státu. Pokud však byl daňový doklad vystaven před patnáctým dnem měsíce, který následuje po měsíci, v němž bylo zboží odesláno nebo přepraveno do jiného členského státu, je plátce povinen přiznat uskutečnění tohoto dodání ke dni vystavení daňového dokladu.“.
§ 23 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 19a zní:
Uskutečnění plnění a povinnost přiznat daň
Čl. 92, 114 a 201 až 208 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.“.
V § 24 odst. 3 se slova „podle § 13 odst. 8 a 9“ zrušují.
V § 24a odst. 1 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 25 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „státu“ vkládají slova „s místem plnění v tuzemsku“ a ustanovení písmen a) a b) se nahrazují slovy „k patnáctému dni v měsíci, který následuje po měsíci, v němž bylo zboží pořízeno. Pokud však byl daňový doklad vystaven před patnáctým dnem měsíce, který následuje po měsíci, v němž bylo zboží pořízeno, vzniká plátci nebo osobě identifikované k dani povinnost přiznat daň k datu vystavení daňového dokladu.“.
V § 26 odst. 2 se ve větě druhé a čtvrté slovo „platba“ nahrazuje slovem „úplata“ a ve větě třetí se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 27 odst. 2 se slovo „písemné“ nahrazuje slovem „listinné“.
V § 28 odst. 2 písm. h) se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
výši daně zaokrouhlenou na nejbližší měnovou jednotku v oběhu, popřípadě uvedenou v haléřích.“.
V § 28 odst. 3 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“ a slova „za zdanitelná plnění v ceně obsahující daň celkem“ se nahrazují slovy „tehdy, je-li částka za zdanitelná plnění včetně daně“.
V § 28 odst. 4 písm. e) se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 28 odst. 5 se čárka za slovem „nájemní smlouvy“ nahrazuje slovem „a“ a slova „a smlouvy o finančním pronájmu“ se zrušují.
V § 28 odst. 8 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 29 odst. 2 písm. k) se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 30 odst. 1 se slovo „vzniká“ nahrazuje slovem „vznikla“, za slovo „je“ se doplňuje slovo „písemné“ a slova „ , nebo rozhodnutí o ukončení celního režimu dočasného použití, vydané celním orgánem na tiskopisu písemného celního prohlášení“ se zrušují.
V § 30 odst. 2 se za slovo „dokladem“ vkládají slova „při dovozu zboží do tuzemska“.
písemné rozhodnutí celního orgánu o umístění zboží do svobodného pásma nebo svobodného skladu v tuzemsku.“.
V § 31 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Daňový doklad“ nahrazují slovy „Doklad vystavený“.
V § 31 odst. 1 písm. c), e) a f) se slovo „daňového“ zrušuje.
V § 31 odst. 1 se písmena i) a j) zrušují.
V § 31 odst. 1 se na konci textu písmene i) doplňují slova „ , s odkazem na příslušné ustanovení tohoto zákona, ustanovení předpisu Evropských společenství1), nebo s jiným odkazem, podle kterého je osobou povinnou přiznat a zaplatit daň plátce, jemuž je služba poskytnuta“.
V § 31 odst. 2 se slovo „daňovém“ zrušuje a slova „chybějící údaje podle odstavce 1 písm. i), j) a základ daně v české měně.“ se nahrazují slovy „do 15 dnů ode dne uskutečnění služby tyto údaje:“.
V § 31 odst. 2 se doplňují písmena a) až c), která znějí:
datum, k němuž byly doplněny údaje podle písmen a) a b).“.
V § 31 odst. 5 se slova „1 a 2“ nahrazují slovy „1 až 4“.
V § 32 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Daňový doklad“ nahrazují slovy „Doklad vystavený“.
V § 32 odst. 1 písm. c), e) a f) se slovo „daňového“ zrušuje.
V § 32 odst. 1 se na konci písmene h) čárka nahrazuje tečkou a písmena i) a j) se zrušují.
V § 32 odst. 2 se slovo „daňovém“ zrušuje a slova „chybějící údaje podle odstavce 1 písm. i), j) a základ daně v české měně.“ se nahrazují slovy „do 15 dnů ode dne uskutečnění služby tyto údaje:“.
V § 32 odst. 2 se doplňují písmena a) až c), která znějí:
V § 32 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
V § 32 odst. 5 se slova „1 a 2“ nahrazují slovy „1 až 4“.
V § 33 odst. 2 se na konci textu písmene k) doplňují slova „ , s odkazem na příslušné ustanovení tohoto zákona, ustanovení předpisu Evropských společenství1), nebo s jiným odkazem, podle kterého je osobou povinnou přiznat a zaplatit daň osoba, které je služba poskytnuta“.
V § 34 odst. 3 písm. k) se slova „a odkaz“ nahrazují slovy „s odkazem“ a na konci textu se doplňují slova „ , ustanovení předpisu Evropských společenství1), nebo s jiným odkazem uvádějícím, že se jedná o plnění osvobozené od daně“.
V § 34 odst. 4 se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 35 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Daňový doklad“ nahrazují slovy „Doklad vystavený“.
V § 35 odst. 1 písm. c) a e) se slovo „daňového“ zrušuje.
V § 35 odst. 1 se písmeno f) zrušuje.
sdělení, že osobou povinnou přiznat a zaplatit daň je plátce, který zboží pořizuje, s odkazem na příslušné ustanovení tohoto zákona, ustanovení předpisu Evropských společenství1), nebo s jiným odkazem, podle kterého je osobou povinnou přiznat a zaplatit daň plátce, který zboží pořizuje.“.
V § 35 odst. 1 se písmeno i) zrušuje.
V § 35 odst. 2 se slovo „daňovém“ zrušuje a slova „chybějící údaje podle odstavce 1 písm. f), g), i) a j) a základ daně v české měně.“ se nahrazují slovy „do 15 dnů ode dne pořízení tyto údaje:“.
V § 35 odst. 2 se doplňují písmena a) až d), která znějí:
datum, k němuž byly doplněny údaje podle písmen a) až c).“.
V § 36 odst. 2 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 36 odst. 3 písmeno a) zní:
jiné daně, cla, dávky nebo poplatky,“.
V § 36 odst. 3 písm. g) se slova „dodání staveb i stavební a montážní práce spojené“ nahrazují slovy „poskytnutí stavebních a montážních prací spojených“, slova „rekonstrukcí, modernizací a opravami“ se nahrazují slovy „změnou dokončené stavby, nebo v souvislosti s opravou stavby“ a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „její“.
V § 36 odst. 5 se slova „na desetihaléře nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
vydání vypořádacího podílu nebo podílu na likvidačním zůstatku podle § 14 odst. 3 písm. c).“.
V § 36 odst. 10 větě první se slova „odst. 4 písm. i)“ nahrazují slovy „odst. 4 písm. h)“, slova „stejného druhu dodává v tuzemsku společně se zbožím“ se nahrazují slovy „ , který je dodáván spolu se zbožím, dodává, vyjma daně“ a věta druhá se zrušuje.
V § 36 se doplňuje odstavec 11, který zní:
V § 37 odst. 1 se slova „ze základu daně bez daně“ nahrazují slovy „ze základu daně“, slovo „částky“ se nahrazuje slovem „úplaty“ a slova „zaokrouhlí na desetihaléře, popřípadě na padesátihaléře nebo se uvede v haléřích“ se nahrazují slovy „uvede způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 37 odst. 2 se slova „částky za zdanitelné plnění včetně daně nebo ceny zjištěné podle § 36 odst. 6 v úrovni včetně daně“ nahrazují slovy „úplaty za zdanitelné plnění, která je včetně daně, nebo z částky stanovené podle § 36 odst. 6, která je včetně daně,“ a slova „zaokrouhlí na desetihaléře, popřípadě na padesátihaléře nebo se uvede v haléřích“ se nahrazují slovy „uvede způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 37 odst. 3 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“, slovo „pouze“ se zrušuje a slova „základem daně nebo úhrnem základů daně podle § 36 odst. 2 zvýšený případně o opravu podle § 42 odst. 1 písm. d)“ se nahrazují slovy „souhrnem základů daně podle § 36 odst. 2 nebo z rozdílu mezi úplatou, kterou má plátce obdržet za uskutečněné zdanitelné plnění, a úplatami přijatými před uskutečněním zdanitelného plnění.“.
V § 38 odst. 3 písm. a) až e) se slovo „celního“ zrušuje.
V § 38 odst. 4 větě první se za slovo „oběhu“ vkládají slova „ , dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla“, slova „zaokrouhlí na desítky haléřů“ se nahrazují slovy „uvede způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“ a ve větě třetí se slova „způsobem shodným s výpočtem základu pro vyměření cla“ nahrazují slovy „podle odstavce 1“.
V § 38 se odstavec 5 zrušuje.
V § 42 odst. 1 písm. d) se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 42 odst. 3 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 42 odst. 6 písm. g) se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 42 odst. 6 písm. i) se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“ a slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ se nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 42 odst. 7 větě první se slovo „platba“ nahrazuje slovem „úplata“ a slovo „plateb“ se nahrazuje slovem „úplat“ a ve větě čtvrté se slovo „platbu“ nahrazuje slovem „úplatu“.
V § 42 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
V § 42 odstavec 10 zní:
V § 43 odst. 4 písm. h) bodě 1 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“ a slova „zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře, popřípadě uvedenou i v haléřích“ se nahrazují slovy „uvedenou způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 43 odst. 4 písm. h) bodě 2 se slova „zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře, popřípadě uvedenou i v haléřích“ nahrazují slovy „uvedenou způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V 47 odst. 1 se za slovo „plnění“ vkládají slova „nebo přijaté úplaty“ a věta poslední se zrušuje.
V § 47 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
V § 47 odst. 3 větě první se za slovo „sazba“ vkládají slova „daně, pokud zákon nestanoví jinak“ a na konci textu odstavce se doplňuje slovo „daně“.
V § 47 odst. 4 větě první se za slovo „sazba“ vkládají slova „daně, pokud zákon nestanoví jinak“ a na konci textu odstavce se doplňuje slovo „daně“.
V § 47 odst. 5 se za slovo „sazba“ vkládá slovo „daně“.
V § 47 se na konci odstavce 7 doplňuje slovo „daně“.
V § 47 odst. 8 se za slova „základní sazba“ vkládá slovo „daně“.
V § 50 odstavce 1 až 3 znějí:
V § 50 odst. 4 se slovo „sazby“ nahrazuje slovem „výše“.
V § 50 se odstavec 5 zrušuje.
V § 51 odst. 2 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Při stanovení hodnoty plnění osvobozených od daně podle odstavce 1 se postupuje podle § 36.“.
V § 51 se odstavec 3 zrušuje.
V § 54 odst. 1 písm. f) se slova „bankovních záruk podle zvláštního právního předpisu,33)“ nahrazují slovy „a převzetí peněžních záruk a převzetí peněžních závazků,“.
V § 54 odst. 2 se za slovo „úvěru“ vkládají slova „nebo peněžní půjčky“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo peněžní půjčku“.
V § 56 odst. 1 se slova „nabytí nebo kolaudace“ nahrazují slovy „vydání prvního kolaudačního souhlasu nebo od data, kdy bylo započato první užívání stavby39), a to k tomu dni, který nastane dříve“ a věta druhá se zrušuje.
Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění zákona č. 68/2007 Sb.“.
V § 56 se odstavec 2 zrušuje.
V § 56 odst. 2 se slova „ , včetně finančního pronájmu,“ zrušují a za slovo „povolení39)“ se vkládají slova „nebo udělení souhlasu s provedením ohlášené stavby“.
V § 56 odst. 4 se věta druhá zrušuje.
V § 57 odst. 1 písmeno d) včetně poznámek pod čarou č. 44c a 44g zní:
Například vyhláška č. 50/1978 Sb., o odborné způsobilosti v elektrotechnice, ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 58 odst. 2 se za slova „dodání zboží“ vkládají slova „oprávněnými osobami podle odstavce 1“, za slovo „dopravních“ se vkládá slovo „zdravotních“ a slova „nemocným nebo zraněným osobám“ se zrušují.
V § 59 se slova „Službami sociální pomoci“ nahrazují slovy „Sociální pomocí“, slova „poskytované veřejnoprávními subjekty nebo jinými právnickými osobami, které nebyly založeny nebo zřízeny za účelem podnikání“ se zrušují a doplňuje se věta druhá „Sociální služby jsou osvobozeny od daně, pokud jsou poskytovány podle zvláštního právního předpisu47a).“.
§ 78 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.“.
V § 61 písm. b) se slova „veřejnoprávními subjekty nebo právnickými osobami, které nebyly založeny nebo zřízeny za účelem podnikání“ nahrazují slovy „orgány sociálně-právní ochrany dětí a dalšími orgány nebo osobami, které zajišťují výkon sociálně-právní ochrany dětí podle zvláštního právního předpisu48a)“.
§ 4 zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 61 písm. f) se za slova „podle písmen“ vkládá slovo „a),“.
V § 61 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
poskytování služeb, které poskytují nezávislá seskupení osob svým členům, kteří uskutečňují plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně nebo plnění, která nejsou předmětem daně, pokud jsou tyto služby nezbytné pro uskutečňování jejich plnění a pokud úhrada za poskytnuté služby odpovídá nákladům na jejich poskytnutí podle podílů členů v seskupení, nenarušuje-li toto osvobození hospodářskou soutěž.“.
V § 62 odst. 2 se za slovo „pořízení“ vkládají slova „nebo použití“.
V § 63 odst. 2 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“ a na konci odstavce se doplňují věty „Při stanovení hodnoty plnění osvobozených od daně podle odstavce 1 se postupuje podle § 36. Při opravě hodnoty plnění osvobozených od daně podle odstavce 1 se postupuje podle § 42 a 43.“.
§ 66 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 48b zní:
Čl. 91, 161, 145, 182 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.“.
V § 67 odst. 1 se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „ani“.
V § 68 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „paliva a potravin lodím“ nahrazují slovy „zboží pro zásobení lodí“.
V § 68 odst. 1 písm. a) se slovo „používaným“ nahrazuje slovem „používaných“ a slovo „přepravujícím“ se nahrazuje slovem „přepravujících“.
V § 68 odst. 1 písm. b) se slovo „používaným“ nahrazuje slovem „používaných“, slova „zásobování lodí používaných“ se nahrazují slovy „dodání palubních zásob lodím používaným“ a slovo „potravinami“ se zrušuje.
V § 68 odst. 1 písm. c) se slovo „válečným“ nahrazuje slovem „válečných“.
V § 68 odst. 2 písm. a) se za slovo „lodí“ vkládají slova „ , včetně nájmu námořních lodí s posádkou,“.
V § 68 odst. 3 písm. a) se za slovo „letadel“ vkládají slova „ , včetně nájmu letadel s posádkou,“.
V § 68 odst. 4 se slova „paliva a potravin letadlům uvedeným“ nahrazují slovy „zboží pro zásobení letadel uvedených“.
V § 68 odst. 7 se za slova „se sídlem v jiném členském státě“ vkládají slova „a jejich členům a úředníkům“.
V § 68 odst. 8 větě první se slova „jsou povinny“ nahrazují slovy „a jejich členové nebo úředníci, pokud jsou osobami požívajícími výsad a imunit podle § 80, jsou povinni“, ve větě druhé se slova „jsou oprávněny“ nahrazují slovy „ , jejich členové nebo úředníci a členové orgánu Evropských společenství jsou oprávněni“, slova „do určité výše“ se nahrazují slovy „v rozsahu stanoveném principem vzájemnosti a v případě, kdy princip vzájemnosti nelze uplatnit, v rozsahu stanoveném v § 80“ a ve větě třetí se slova „této výše se použije § 80 obdobně“ nahrazují slovy „tohoto rozsahu se započítává i výše daně vrácené podle § 80“.
V § 68 odst. 13 se číslo „70“ nahrazuje číslem „69“.
V § 70 větě první se za slovo „osob“ vkládají slova „a jejich zavazadel“ a za slovo „zeměmi“ se vkládají slova „ , včetně služeb přímo souvisejících s touto přepravou,“ a za větu první se vkládá věta „Za služby přímo související s touto přepravou osob se považují zejména služby zajištění přepravy osob jménem a na účet jiné osoby, prodej přepravních dokladů, vystavení dokladů, vytvoření rezervace a její změna a výměna přepravních dokladů.“.
V § 72 odst. 2 písm. e) se slova „odst. 10 písm. a), b), c), e) a f)“ nahrazují slovy „odst. 8“.
V § 73 odst. 1 se slova „a byl zaúčtován podle zvláštního právního předpisu,50) popřípadě evidován podle § 100 u plátců, kteří nevedou účetnictví“ včetně poznámky pod čarou č. 50 a věta druhá zrušují.
V § 73 odst. 2 se slova „v daňovém přiznání“ zrušují a slova „platba plátcem, který uskutečňuje zdanitelné plnění, pokud k přijetí došlo před uskutečněním zdanitelného plnění“ se nahrazují slovy „úplata, pokud z této úplaty plátci vznikla povinnost přiznat daň“.
V § 73 odst. 3 se slova „v daňovém přiznání“, slova „ , který byl zaúčtován podle zvláštního právního předpisu,50) popřípadě evidován podle § 100 u plátců, kteří nevedou účetnictví“ a věta poslední zrušují.
V § 73 odst. 4 se slova „ , údaj o zaplacení daně při dovozu zboží je celním orgánem na rozhodnutí uveden a toto rozhodnutí bylo zaúčtováno podle zvláštního právního předpisu,50) popřípadě evidováno podle § 100 u plátců, kteří nevedou účetnictví“ zrušují.
V § 73 odst. 5 se slova „v daňovém přiznání“ zrušují.
V § 73 odst. 7 se slova „ , který byl zaúčtován podle zvláštního právního předpisu,50) popřípadě evidován podle § 100 u plátců, kteří nevedou účetnictví, a který byl vystaven osobou registrovanou k dani v jiném členském státě“ a slova „v daňovém přiznání“ zrušují.
V § 73 odst. 8 se slova „ , který byl zaúčtován podle zvláštního právního předpisu,50) popřípadě evidován podle § 100 u plátců, kteří nevedou účetnictví, a který byl vystaven osobou registrovanou k dani v jiném členském státě nebo zahraniční osobou povinnou k dani“ a slova „v daňovém přiznání“ zrušují.
V § 73 odst. 9 se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“.
V § 73 se za odstavec 10 vkládá nový odstavec 11, který zní:
V § 73 odst. 12 se věta první a druhá zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Po uplynutí této lhůty je však plátce oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně u přijatých zdanitelných plnění, u kterých mu vznikla povinnost přiznat daň na výstupu, pokud daň na výstupu z těchto plnění přiznal.“.
V § 75 odst. 1 se slova „uvedených v § 51“ zrušují.
V § 75 odst. 2 větě první se slova „finančního pronájmu“ nahrazují slovy „ , kdy je osobní automobil přenechán za úplatu do užívání podle smlouvy, pokud si strany sjednají, že uživatel je oprávněn nabýt osobní automobil, který je předmětem smlouvy, nejpozději úhradou posledního závazku ze smlouvy (dále jen „finanční pronájem osobního automobilu“), věty druhá a třetí se nahrazují větami „Zákaz odpočtu daně se nevztahuje na nákup osobního automobilu, včetně nákupu formou finančního pronájmu osobního automobilu, za účelem jeho dalšího prodeje nebo za účelem finančního pronájmu osobního automobilu. Zákaz odpočtu daně se nevztahuje rovněž na pořízení osobního automobilu určeného na vývoz plátcem.“ a ve větě poslední se za slova „finančního pronájmu“ vkládají slova „osobního automobilu“.
V § 76 odst. 2 větě druhé se slova „s nárokem na odpočet daně“ zrušují, slovo „platby“ se nahrazuje slovem „úplaty“ a slovo „plateb“ se nahrazuje slovem „úplat“.
finanční služby a převod nebo nájem pozemků, staveb, bytů a nebytových prostor, a to pouze pokud jsou doplňkovou činností plátce uskutečňovanou příležitostně.“.
V § 77 odst. 1 se slova „v daňovém přiznání“ zrušují.
V § 77 odst. 2 větě první se slovo „platby“ nahrazuje slovem „úplaty“, slovo „platba“ se nahrazuje slovem „úplata“ a za slovo „předmětem“ se vkládá slovo „daně“ a ve větě druhé se slova „v daňovém přiznání“ zrušují a slovo „platba“ se nahrazuje slovem „úplata“.
V § 77 odst. 3 se slova „v daňovém přiznání“ zrušují.
V § 77 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
V § 77 odst. 6 se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“.
V § 78 odst. 1 se slova „dlouhodobého hmotného nebo dlouhodobého nehmotného majetku“ nahrazují slovy „majetku vymezeného v odstavci 2“.
V § 78 odst. 3 a 4 úvodních částech ustanovení se slova „při jeho pořízení“ zrušují.
V § 78 se za odstavec 9 vkládají nové odstavce 10 a 11, které znějí:
V § 78 odst. 12 se číslo „9“ nahrazuje číslem „11“.
V § 79 odst. 1 se slova „při pořízení dlouhodobého hmotného nebo dlouhodobého nehmotného majetku“ zrušují a za slova „odst. 4“ se vkládají slova „u majetku vymezeného v § 78 odst. 2“.
V § 79 odst. 4 se slova „až 4“ nahrazují slovy „až 3“.
V § 80 odst. 2 písm. d) se slovo „trvalého“ zrušuje.
V § 80 odst. 6 písm. a) se slova „ , nebo místo podnikání“ zrušují.
V § 80 odst. 6 písm. h) se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 80 odst. 12 se číslo „83“ nahrazuje číslem „84“.
V § 80 se doplňuje odstavec 19, který zní:
V § 81 odst. 3 se slovo „trvalého“ zrušuje.
V § 81 odst. 5 písm. c) se slovo „trvalého“ zrušuje.
V § 81 odst. 5 písm. h) se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nahoru“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 82 odst. 1 se za slovo „státě“ vkládají slova „ , v němž má sídlo, místo podnikání nebo provozovnu“, slova „nebo provozovnu“ se nahrazují slovy „ani provozovnu“ a slova „plnění podle § 66, 68, 69 a 70 a s výjimkou plnění podle § 15 a § 13 odst. 8, pokud jsou povinni přiznat a zaplatit daň podle § 108 plátce nebo osoba identifikovaná k dani, pro které je plnění poskytnuto“ se nahrazují slovy „dovozu zboží, plnění osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně, plnění podle § 69, plnění podle § 15, pokud jsou osobou povinnou přiznat a zaplatit daň podle § 108 plátce nebo osoba identifikovaná k dani, pro které je plnění poskytnuto, a s výjimkou plnění podle § 17, je-li osoba registrovaná k dani v jiném členském státě prostřední osobou“.
V § 82 odst. 3 písm. b) se za slova „daňovými doklady“ vkládají slova „ , s výjimkou zjednodušených daňových dokladů,“.
V § 82 odst. 5 písm. c) se slova „trvalého pobytu nebo místa podnikání“ nahrazují slovem „pobytu“.
V § 82 odst. 5 písm. h) se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 82 odst. 8 se za větu druhou vkládají věty „Daň se vrací na žádost žadatele v členském státě, v němž má žadatel sídlo, místo podnikání nebo provozovnu. Pokud je daň vrácena v členském státě, kde má žadatel sídlo, místo podnikání nebo provozovnu, poplatky za převod vrácené daně hradí žadatel.“.
V § 83 odst. 1 se za slova „služby v tuzemsku“ vkládají slova „nebo při dovozu zboží“, slova „sídlo, místo podnikání nebo provozovnu, popřípadě místo pobytu či místo, kde se obvykle zdržuje, v tuzemsku a“ se nahrazují slovy „provozovnu na území Evropského společenství, pokud“ a slova „plnění podle § 66 až 70 a s výjimkou plnění podle § 15 a § 13 odst. 8“ se nahrazují slovy „dovozu zboží, plnění osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně, plnění podle § 69 a s výjimkou plnění podle § 15“.
V § 83 odst. 3 větě druhé se slova „trvalého pobytu“ nahrazují slovem „podnikání“.
V § 83 odst. 4 se věta druhá zrušuje.
V § 83 odst. 5 písm. b) se za slova „daňovými doklady“ vkládají slova „ , s výjimkou zjednodušených daňových dokladů,“.
V § 83 odst. 5 písm. d) se slova „uplatňuje nárok na vrácení daně, nedodala zboží nebo neposkytla službu s místem plnění v tuzemsku, s výjimkou plnění podle § 66 až 70 a s výjimkou plnění podle § 15 a § 13 odst. 8, pokud je povinen přiznat a zaplatit daň podle § 108 plátce, pro kterého je plnění poskytnuto“ nahrazují slovy „žádá o vrácení daně, splnila podmínky stanovené v odstavci 1“.
V § 83 odst. 12 úvodní části ustanovení se za slovo „zboží“ vkládají slova „a služeb“.
V § 83 odst. 12 písm. f) se slova „s výjimkou nafty“ zrušují.
V § 84 odst. 1 písm. a) se slova „trvalý pobyt“ nahrazují slovy „místo pobytu“, slova „její pobyt“ se nahrazují slovy „místo jejího pobytu“ a slovo „zapsán“ se nahrazuje slovem „zapsáno“.
V § 84 odst. 3 písm. g) se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 85 odst. 1 se na konci věty první doplňují slova „osobního automobilu“ a věta druhá se zrušuje.
V § 85 se na konci odstavce 3 doplňují věty „V případě nákupu osobního automobilu formou finančního pronájmu osobního automobilu se vrací rovněž daň zaplacená za nájem nakoupeného osobního automobilu, přičemž celková výše vrácené daně činí nejvíce 100 000 Kč. Daň lze vrátit opětovně nejdříve po uplynutí pěti let ode dne předchozího vrácení daně.“.
V § 85 odst. 4 písm. b) se slovo „a“ nahrazuje slovy „osobního automobilu ke dni“, slovo „nájemce“ se nahrazuje slovem „uživatele“ a na konci textu písmene b) se doplňují slova „osobního automobilu“.
V § 85 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
V § 85 odst. 7 se za slova „finančního pronájmu“ vkládají slova „osobního automobilu“.
V § 85 odst. 8 se slovo „trvalého“ nahrazuje slovem „místa“.
V § 85 odst. 9 písm. a) se slova „trvalý pobyt“ nahrazují slovy „místo pobytu“.
V § 85 odst. 10 písm. c) se slova „popřípadě název, sídlo nebo místo podnikání, popřípadě místo trvalého“ nahrazují slovy „místo podnikání nebo místo“.
V § 85 odst. 10 písm. h) se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 86 odst. 8 písm. a) se za slova „sídlo“ vkládají slova „nebo místo podnikání“.
V § 86 odst. 8 písm. h) se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 88 odst. 1 se za slova „povinná k dani,“ vkládají slova „která nemá na území Evropského společenství provozovnu a“, slova „písm. o)“ se nahrazují slovy „písm. h)“ a slova „ , místo pobytu nebo se obvykle zdržuje“ se nahrazují slovy „nebo místo pobytu“.
V § 89 odst. 2 písm. a) se slova „plátce, který“ nahrazují slovy „osoba povinná k dani, která“.
V § 89 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňuje slovo „osob“.
V § 89 odst. 5 se na konci věty první doplňují slova „ , pokud se přirážka stanoví podle odstavce 3 za zdaňovací období, je povinen přiznat daň nejpozději k poslednímu dni zdaňovacího období, ve kterém jsou cestovní služby uskutečněny“.
V § 89 odst. 7 se slova „mimo území Evropského společenství“ nahrazují slovy „ve třetí zemi“ a na konci odstavce se doplňuje věta „ Za službu cestovního ruchu poskytnutou ve třetí zemi se považuje nakoupená letecká přeprava osob s místem určení do třetí země se zpáteční přepravou, bez zpáteční přepravy nebo zpáteční přeprava.“.
V § 89 odst. 15 se věta druhá zrušuje, v dosavadní větě třetí se za slova „poskytnutou službu“ vkládají slova „zajištění cestovní služby“, za dosavadní větu třetí se vkládá věta „Poskytnutí služby spočívající v zajištění cestovní služby jménem a na účet jiné osoby je osvobozeno od daně s nárokem na odpočet daně, pokud jednotlivé služby cestovního ruchu zahrnuté v cestovní službě jsou poskytnuty ve třetí zemi.“, v dosavadní větě čtvrté se slova „mimo území Evropského společenství“ nahrazují slovy „ve třetí zemi“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Pro vymezení služby cestovního ruchu poskytnuté ve třetí zemi platí odstavec 7 věta třetí obdobně.“.
V § 90 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „včetně dodání použitého zboží na základě smlouvy o finančním pronájmu“ zrušují a na konci úvodní části ustanovení se doplňují slova „v rámci obchodování na území Evropského společenství“.
V § 90 odst. 2 písm. b) se za slova „podle § 62“ vkládají slova „nebo osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, pro kterou je dodání tohoto zboží osvobozeno od daně obdobně podle platného předpisu jiného členského státu“.
V § 90 odst. 4 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a 11“.
V § 90 se na konci odstavce 12 doplňuje věta „Zvláštní režim nelze také použít při dodání zboží, pokud byl při jeho pořízení uplatněn nárok na odpočet daně.“.
V § 92 odst. 1 písm. a) se za slovo „slitků“ vkládají slova „zpracovaných v certifikované afinerii, ve tvaru cihly, s vlastním číslem a s označením výrobce, ryzosti a hmotnosti,“.
V § 92 odst. 3 se za slova „od daně“ vkládají slova „bez nároku na odpočet daně“.
V § 92a odst. 1 písm. a) se slova „s výjimkou investičního zlata“ nahrazují slovy „ , s výjimkou investičního zlata,“.
V § 92a odst. 5 písm. k) se slova „nebo sdělení, že se jedná o plnění osvobozené od daně, a odkaz na příslušné ustanovení tohoto zákona“ zrušují.
V § 92a odst. 6 se slova „v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou na desítky haléřů nebo na padesátihaléře“ nahrazují slovy „způsobem podle § 28 odst. 2 písm. l)“.
V § 93a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
V § 94 odst. 1 se slova „ , která má sídlo, místo podnikání nebo provozovnu“ nahrazují slovy „se sídlem nebo místem podnikání“, na konci textu věty první se doplňují slova „ , nestane-li se podle tohoto zákona plátcem dříve“ a věta druhá se nahrazuje větou „Nesplní-li registrační povinnost podle § 95 odst. 1, stává se plátcem dnem nabytí účinnosti rozhodnutí o registraci.“.
uzavře smlouvu o sdružení10) nebo jinou obdobnou smlouvu s plátcem ke společnému uskutečňování zdanitelných plnění nebo plnění osvobozených od daně s nárokem na odpočet daně, stává se plátcem dnem uzavření této smlouvy.“.
V § 94 odst. 3 se slova „ , místem podnikání nebo provozovnou“ nahrazují slovy „nebo místem podnikání“.
V § 94 odst. 4 se slova „ , místem podnikání nebo provozovnou“ nahrazují slovy „nebo místem podnikání“.
V § 94 odst. 6 větě první se slova „ , místem podnikání nebo provozovnou“ nahrazují slovy „nebo místem podnikání“, slova „uskutečňuje zdanitelná plnění nebo plnění osvobozená od daně s nárokem na odpočet daně, a uskutečňuje pořízení“ se nahrazují slovem „pořizuje“, za slovo „státu“ se vkládají slova „v tuzemsku“ a ve větě druhé se slova „podle § 2 odst. 2 písm. b) se započítává hodnota zboží dodaného osobě povinné k dani formou zasílání zboží podle § 18 a hodnota zboží, které bylo touto osobou nakoupeno v jiném členském státě od osoby registrované k dani a přemístěno do tuzemska“ nahrazují slovy „se nezapočítává hodnota nového dopravního prostředku a hodnota zboží, které je předmětem spotřební daně“.
V § 94 odstavce 7 až 12 znějí:
V § 94 se doplňují odstavce 13 až 17, které znějí:
V § 95 odst. 1 se slova „se sídlem, místem podnikání nebo provozovnou v tuzemsku“ nahrazují slovy „ , která se stává plátcem podle § 94 odst. 1“.
V § 95 odstavce 2 až 4 znějí:
V § 95 odst. 5 ve větách první a druhé se slova „§ 74 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 74 odst. 6“.
V § 95 odstavce 6 až 11 znějí:
V § 95 se odstavce 12 a 13 zrušují.
§ 97 včetně nadpisu zní:
V § 98 odst. 1 větě první se za slova „§ 95 odst. 1“ vkládají slova „nebo podle § 95 odst. 2 písm. a)“, slova „celkových příjmů nebo výnosů“ se nahrazují slovy „celkového souhrnu úplat“, slova „náhradu za zdanitelná plnění“ se nahrazují slovy „náhradu za daň ze zdanitelných plnění“ a na konci textu věty první se doplňují slova „ , a z hodnoty zboží, které pořídila z jiného členského státu neoprávněně bez daně“.
V § 99 odstavec 8 zní:
V § 99 odst. 10 se slova „podle § 94 odst. 11“ nahrazují slovy „ , který nemá v tuzemsku sídlo ani místo podnikání“.
V § 101 odst. 7 se slova „podle § 94 odst. 11“ nahrazují slovy „ , který nemá v tuzemsku sídlo ani místo podnikání“.
V § 101 se doplňuje nový odstavec 8, který zní:
§ 103 se včetně poznámky pod čarou č. 67 zrušuje.
V § 104 odst. 1 se za slovo „tím“ vkládají slova „v tomto zdaňovacím období“.
V § 104 odst. 2 se za slovo „tím“ vkládají slova „v tomto zdaňovacím období“.
V § 106 odst. 1 se slova „na osvědčení“ nahrazují slovy „v rozhodnutí“ a na konci textu odstavce 1 se doplňují slova „a pokud celková hodnota zboží pořízeného z jiného členského státu nepřekročila v běžném kalendářním roce částku 326 000 Kč a tato hodnota nebyla překročena ani v roce minulém, pokud tento zákon nestanoví jinak“.
V § 106 odst. 2 se slovo „zdanitelná“ zrušuje.
V § 106 odst. 3 větě první se číslo „95“ nahrazuje číslem „94“ a věta druhá se zrušuje.
V § 106 odst. 9 se slova „podle § 94 odst. 11 k 31. lednu následujícího kalendářního roku“ nahrazují slovy „ , který nemá v tuzemsku sídlo ani místo podnikání“ a slova „tomuto plátci nevznikla v průběhu běžného kalendářního roku žádná povinnost přiznat a zaplatit daň“ se nahrazují slovy „tento plátce v předcházejícím kalendářním roce neuskutečnil v tuzemsku zdanitelné plnění nebo plnění osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně“.
V § 106a odst. 8 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
V § 107 odst. 1 větě první se slova „ , která pořizuje zboží z jiného členského státu,“ zrušují, za slovo „může“ se doplňují slova „po uplynutí 2 kalendářních roků ode dne nabytí účinnosti rozhodnutí o registraci počítaných od konce kalendářního roku, v němž rozhodnutí o registraci nabylo účinnosti,“ a slova „ , nebo pokud uplynula lhůta uvedená v § 16 odst. 3“ a věta druhá se zrušují.
V § 107 odstavec 2 zní:
osoba, která uvede daň na dokladu.“.
V příloze č. 1 se číselný kód Harmonizovaného systému popisu číselného označování zboží a název zboží u první položky nahrazuje tímto textem:
„01-05, 07-23,25
Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní listoví.“.
§ 2 písm. g) zákona č. 379/2005 Sb., o opatřeních k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami a o změně souvisejících zákonů.“.
V příloze č. 1 se položky s číselným kódem „Ex – 4818 – Dětské pleny.“, „Ex – 6111 – Dětské pleny.“ a „Ex – 6209 – Dětské pleny.“ zrušují.
V příloze č. 1 se za položku s číselným označením 28 – 30, 40, 48, 56, 61, 62 vkládá položka, která zní: „4818, 6111, 6209 Dětské pleny.“.
V příloze č. 1 v položce s číselným kódem Ex 49 se slovo „Ex-“ zrušuje a v textu názvu zboží se za slovo „brožury,“ vkládají slova „letáky, prospekty,“ a za slova „předlohy pro kreslení a“ se vkládá slovo „omalovánky“.
V příloze č. 1 se v položce s číselným označením 4401 středník nahrazuje čárkou.
V příloze č. 1 se slova „06022090 – stromy, zákrsky, keře a keříky, též roubované, těch druhů, které rodí jedlé ovoce a ořechy“ zrušují.
V příloze č. 1 se číslo „2004“ nahrazuje číslem „2007“.
V příloze č. 1 se věta „Pokud je před číselným kódem uvedena poznámka ex, znamená to, že snížené sazbě podléhá pouze zboží v této příloze výslovně uvedené.“ nahrazuje větou „Snížené sazbě daně podléhá zboží, které odpovídá současně číselnému kódu Harmonizovaného systému a výslovně uvedenému slovnímu popisu k tomuto kódu v textové části přílohy.“.
Název přílohy č. 3 zní: „Seznam plnění, při jejichž provádění se subjekty, které vykonávají veřejnou správu, považují za osoby povinné k dani“.
Pro smluvní vztahy ze smluv o finančním pronájmu uzavřených podle zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jejichž předmět smlouvy byl předán do užívání nájemci do dne předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí ustanovení zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Osoba povinná k dani, registrovaná jako osoba identifikovaná k dani podle § 96 a 97 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a nevztahuje se na ni povinnost registrace podle § 95 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona stává plátcem ve smyslu § 94 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a je povinna do 15 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona oznámit místně příslušnému správci daně, že je osobou povinnou k dani.
Osoba povinná k dani se sídlem nebo místem podnikání v jiném členském státě a zahraniční osoba povinná k dani mající provozovnu v tuzemsku, která se do dne nabytí účinnosti tohoto zákona nestala plátcem podle § 94 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, s výjimkou provozovny, prostřednictvím které tato osoba uskutečňuje pouze plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona stává plátcem podle § 94 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a je povinna do 15 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona podat přihlášku k registraci.
Výše obratu pro účely registrace plátce podle § 94 a 95 a zrušení registrace plátce podle § 106 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se stanoví za období předcházejících 12 po sobě jdoucích kalendářních měsíců způsobem
U dovezeného zboží, které bylo propuštěno do celního režimu dočasné použití s částečným osvobozením od dovozního cla do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí ustanovení zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Souvislosti k 302/2008 Sb. bez vazby na §
302/2008 Dz

References: § 1
 § 3
 § 4
 § 10
 § 4
 § 4
 § 4
 § 10
 § 4
 § 95
 § 95
 § 95
 § 94
 § 95
 § 4
 § 97
 § 96
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 4
 § 5
 § 6
 § 6
 § 7
 § 7
 § 9
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 10
 § 12
 § 12
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 14
 § 14
 § 14
 § 16
 § 16
 § 94
 § 20
 § 64
 § 66
 § 20
 § 21
 § 21
 § 21
 § 13
 § 21
 § 13
 § 21
 § 21
 § 21
 § 21
 § 21
 § 21
 § 21
 § 21
 § 21
 § 21
 § 22
 § 22

§ 23

Čl. 92
 § 24
 § 13
 § 24
 § 25
 § 26
 § 27
 § 28
 § 28
 § 28
 § 28
 § 28
 § 29
 § 28
 § 30
 § 30
 § 31
 § 31
 § 31
 § 31
 § 31
 § 31
 § 31
 § 32
 § 32
 § 32
 § 32
 § 32
 § 32
 § 32
 § 33
 § 34
 § 34
 § 28
 § 35
 § 35
 § 35
 § 35
 § 35
 § 35
 § 36
 § 36
 § 36
 § 36
 § 28
 § 14
 § 36
 § 36
 § 37
 § 28
 § 37
 § 36
 § 36
 § 28
 § 37
 § 36
 § 42
 § 36
 § 38
 § 38
 § 28
 § 38
 § 42
 § 42
 § 42
 § 42
 § 28
 § 42
 § 42
 § 42
 § 43
 § 28
 § 43
 § 28
 § 47
 § 47
 § 47
 § 47
 § 47
 § 47
 § 50
 § 50
 § 50
 § 51
 § 36
 § 51
 § 54
 § 54
 § 56
 zákona č. 68
 § 56
 § 56
 § 56
 § 57
 § 58
 § 59

§ 78
 zákona č. 108
 § 61

§ 4
 zákona č. 359
 § 61
 § 61
 § 62
 § 63
 § 36
 § 42

§ 66

Čl. 91
 § 67
 § 68
 § 68
 § 68
 § 68
 § 68
 § 68
 § 68
 § 68
 § 68
 § 80
 § 80
 § 80
 § 80
 § 68
 § 70
 § 72
 § 73
 § 100
 § 73
 § 73
 § 100
 § 73
 § 100
 § 73
 § 73
 § 100
 § 73
 § 100
 § 73
 § 73
 § 73
 § 75
 § 51
 § 75
 § 76
 § 77
 § 77
 § 77
 § 77
 § 77
 § 78
 § 78
 § 78
 § 78
 § 79
 § 78
 § 79
 § 80
 § 80
 § 80
 § 28
 § 80
 § 80
 § 81
 § 81
 § 81
 § 28
 § 82
 § 66
 § 15
 § 13
 § 108
 § 69
 § 15
 § 108
 § 17
 § 82
 § 82
 § 82
 § 28
 § 82
 § 83
 § 66
 § 15
 § 13
 § 69
 § 15
 § 83
 § 83
 § 83
 § 83
 § 66
 § 15
 § 13
 § 108
 § 83
 § 83
 § 84
 § 84
 § 28
 § 85
 § 85
 § 85
 § 85
 § 85
 § 85
 § 85
 § 85
 § 85
 § 28
 § 86
 § 86
 § 28
 § 88
 § 89
 § 89
 § 89
 § 89
 § 89
 § 90
 § 90
 § 62
 § 90
 § 90
 § 92
 § 92
 § 92
 § 92
 § 92
 § 28
 § 93
 § 94
 § 95
 § 94
 § 94
 § 94
 § 2
 § 18
 § 94
 § 94
 § 95
 § 94
 § 95
 § 95
 § 95
 § 95

§ 97
 § 98
 § 95
 § 99
 § 99
 § 94
 § 101
 § 94
 § 101

§ 103
 § 104
 § 104
 § 106
 § 106
 § 106
 § 106
 § 94
 § 106
 § 107
 § 16
 § 107

§ 2
 zákona č. 379
 zákona č. 235
 zákona č. 235
 § 96
 zákona č. 235
 § 95
 zákona č. 235
 § 94
 zákona č. 235
 § 94
 zákona č. 235
 § 94
 zákona č. 235
 § 94
 § 106
 zákona č. 235
 zákona č. 235
 §
302