Source: http://enb.iisd.org/vol12/enb12236s.html
Timestamp: 2018-01-20 04:41:35+00:00

Document:
El viernes, los delegados del vigésimo segundo período de sesiones de los órganos subsidiarios de la UNFCCC (SB-20), se reunieron en numerosos grupos de contacto y en un taller del SBSTA. Los grupos de contacto trataron el Artículo 6 de la UNFCCC (educación, entrenamiento y concientización pública), arreglos para las reuniones intergubernamentales, creación de capacidades, implementación de la decisión 5/CP.7 (implementación de los Artículos 4.8 y 4.9 de la UNFCCC sobre efectos adversos), transferencia de tecnología, y orientación en buenas prácticas (GPG) de LULUCF. En el taller del SBSTA, se escucharon presentaciones acerca de los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático, y la vulnerabilidad y la adaptación al mismo.
ARTÍCULO 6 DE LA UNFCCC: Este grupo de contacto fue presidido por Markus Nauser (Suiza), quien alentó a las Partes a proveer directrices a la Secretaría para la elaboración del mecanismo de intercambio de actividades del Artículo 6. La Secretaría presentó el sitio de Internet con información de la UNFCCC, que contiene un modelo a baja escala del mecanismo de intercambio (http://test.unfccc.int/). Luego, las Partes debatieron acerca de la audiencia a la que estaría dirigida este mecanismo, áreas focales para la primera fase de trabajo y nodos para actualizar y mantener la información del sitio. El G-77/CHINA acentuó la necesidad de asistir a las Partes que no tienen sitios nacionales. La UNIÓN EUROPEA y NAMIBIA sugirieron que la primera fase del trabajo debe estar dirigida a las Partes. Varias Partes apoyaron la creación de nodos regionales y subregionales para actualizar y mantener la información. ESTADOS UNIDOS alentó el involucramiento de las instituciones existentes para que puedan cumplir con esos roles.
ARREGLOS PARA LAS REUNIONES INTERGUBERNAMENTALES: Este grupo de contacto fue copresidido por Karsten Sach (Alemania). Los Participantes acordaron que, como las posiciones acerca de la inclusión de la segunda revisión de la adecuación de los compromisos bajo el Artículo 4.2 (a) de la UNFCCC y (b) eran bien conocidas, el Presidente Sach pedirá a la Secretaría que tome nota de la discusión del Plenario del SBI del jueves 17 de junio, incluyendo la nota al pie sugerida por el G-77/China. En relación con los arreglos para la COP-10, los delegados discutieron los tiempos posibles, temas y estructuras del segmento de alto nivel. ARGENTINA y SUIZA dijeron que los temas deben invocar a ministros y delegados. Las Partes discutieron el tema propuesto sobre energía y cambio climático. ARABIA SAUDITA advirtió contra focalizar en un único sector energético.
Sobre la organización del proceso intergubernamental, los delegados discutieron los tiempos de un taller sugerido. Varias Partes acentuaron la importancia de ese tipo de taller. Respecto de la efectiva participación en el proceso de la UNFCCC, la UNIÓN EUROPEA y JAPÓN presentaron sus puntos de vista acerca de las opciones propuestas por la Secretaría para promocionar la participación de las ONG y las poblaciones indígenas. El Presidente Sach dijo que el asunto del estatus de observador del Consejo Directivo del Mecanismo de Desarrollo Limpio ya había sido regulado por una decisión previa de la COP (resolución 21/CP.8 del CDM EB).
CREACIÓN DE CAPACIDADES: Este grupo de contacto fue presidido por Dechen Tsering (Bhutan), quien enumeró los elementos posibles de un proyecto de conclusión que estará disponible para los participantes antes de la próxima reunión del grupo de contacto. Ella invitó a los participantes a sugerir elementos para un proyecto de resolución de la COP. Las discusiones se centraron en, entre otras cosas, sinergias con otras convenciones de Río; elementos para el informe técnico sobre el rango y la efectividad de la creación de capacidades, incluyendo los indicadores de los proyectos de creación de capacidades y la relevancia de la Capacidad Nacional de Autoevaluación en la evaluación de necesidades de capacidad para el cambio climático.
IMPLEMENTACIÓN DE LA DECISIÓN 5/CP.7: Este grupo de contacto fue copresidido por Paul Watkinson (Francia) y Mohamed Mahmoud Ould El Ghaouth (Mauritania). El Copresidente Watkinson dijo que el texto de la negociación enviado por el SBI-19 debía ser la base para la discusión. KENIA, por el G-77/China, sugirió reorganizar el documento bajo subtítulos y texto circular con cambios propuestos y agregados.
Varias Partes, entre las que se incluyen la UNIÓN EUROPEA y ESTADOS UNIDOS , apoyaron la sugerencia de reorganizar el texto. Y ESTADOS UNIDOS hizo circular una propuesta.
Los delegados trabajaron para eliminar los paréntesis y presentaron cambios y agregados acerca de, entre otros, una síntesis sobre los envíos respecto de las actividades realizadas para alcanzar las necesidades y circunstancias específicas de las Partes en vías de desarrollo, que surgen por los efectos adversos del cambio climático y las medidas de respuesta; un llamado al envío de puntos de vista sobre medidas de riesgo y seguros; talleres regionales y movilización de recursos técnicos y financieros. El Copresidente Watkinson invitó a los delegados a revisar y consultar las nuevas propuestas, antes de la próxima reunión del grupo de contacto.
TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍAS: El grupo de contacto analizó el proyecto de conclusiones. Sobre el texto que se refiere a los resultados de la encuesta de TT: CLEAR, la UNIÓN EUROPEA, JAPÓN Y CANADÁ se opusieron a referirse a los resultados específicos y sugirieron en su lugar señalar la encuesta en general. GHANA, por el G-77/China, apoyado por UGANDA, favoreció el mantenimiento del lenguaje original que refleja que el sitio de Internet es menos usado por las Partes no-Anexo I. CHINA, apoyada por el G-77/CHINA, sugirió una referencia a las figuras sobre el uso del sitio en el proyecto de conclusiones. Estados UNIDOS, apoyado por la UNIÓN EUROPEA y CANADÁ, y en oposición al G-77/CHINA, propuso destacar la encuesta y sus útiles resultados y recomendaciones, incluyendo la preocupación porque el sitio es poco usado por las Partes no-Anexo I. La discusión sobre este párrafo fue suspendida. Sobre el texto que se refiere al taller sobre financiamiento innovador, TAILANDIA, apoyado por el
G-77/CHINA, y con la oposición de Estados UNIDOS, la UNIÓN EUROPEA, SUIZA y JAPÓN, sugirió convocar al taller para generar propuestas concretas sobre mecanismos de financiamiento bajo el Artículo 4.5 de la UNFCCC (transferencia de tecnologías). ESTADOS UNIDOS, CANADÁ y SUIZA dijeron que el vocabulario propuesto es restrictivo. El Copresidente
Andrej Kranjc invitó a las Partes a hacer consultas informales sobre el asunto.
GPG EN LULUCF: Sobre definiciones y asuntos metodológicos relacionados con la degradación de los bosques, devegetación y otros tipos de vegetación, AUSTRALIA y otros apoyaron que se discuta el asunto dentro de un diálogo más amplio sobre los segundos compromisos. TUVALU, con BRASIL, sugirió una discusión continua sobre el asunto. Sobre distribución, AUSTRALIA hizo circular un texto pidiendo un diálogo que mire hacia adelante que tome una visión amplia para los asuntos de LULUCF. ESTADOS UNIDOS, CANADÁ, JAPÓN y NUEVA ZELANDA apoyaron esta visión comprensiva. La UNIÓN EUROPEA, TUVALU y BRASIL prefirieron una visión localizada y sugirieron que se desarrolle un taller técnico después de la COP-10, que considerará los envíos de las Partes y el posible tratamiento de la devegetación y la degradación. El Copresidente William Kojo Agymang-Bonsu dijo que los Copresidentes harán un nuevo proyecto de texto. Las Partes también discutieron el proyecto de conclusión sobre productos de madera cultivada.
El Presidente Benrageb presidió el taller.
SESIÓN 1: ¿CÓMO PUEDE EVALUARSE EL RIESGO CLIMÁTICO? Al presentar el tema, Zbigniew Kundzewicz de la Academia Polaca de Ciencias, definió los conceptos de vulnerabilidad, riesgo y adaptación al cambio climático. Además, señaló la creciente elevación del promedio de temperatura y los crecientes impactos adversos adicionales resultantes.
Roger Jones, de Investigación Atmosférica, de la Organización de Investigación Científica e Industrial del Commonwealth Australia, se refirió a la pertinencia de las evaluaciones de riesgo para informar sobre las necesidades de adaptación e hizo un llamado por evaluaciones focalizadas del potencial adaptativo de las diferentes actividades.
Mahendra Shah, del Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicado, se refirió a los impactos del cambio climático sobre la agricultura. Destacó los impactos severos en Sudáfrica y llevó la atención a los impactos no equitativos a través de los países.
Xuedu Lu, Ministro de Ciencia y Tecnología de China, presentó su informe sobre metodologías para estudios de impacto sobre cambio climático en China. También señaló la cantidad de incertidumbres que resultan de los modelos y los métodos e hizo un llamado a SBSTA para promover la investigación y el desarrollo de las herramientas de evaluación en los países en vías de desarrollo.
Dagmar Schröter del Instituto de Investigación de Impacto Climático, informó sobre los métodos para evaluar la vulnerabilidad europea al cambio climático y expuso los resultados preliminares, señalando que para 2050 todas las consecuencias del cambio climático en Europa serán adversas. También destacó la importancia de la ciencia del diálogo entre ciencia y política.
En la discusión posterior los participantes trataron, entre otras, cuestiones sobre la escala temporal y espacial, las incertidumbres como componente intrínseco del avance científico, la falta de mecanismos de seguro en los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDS), y la percepción de riesgos.
SESIÓN 2: ¿CÓMO SE PERCIBE EL RIESGO DEL CAMBIO CLIMÁTICO? Donald Lemmen, de Recursos Naturales de Canadá, dijo que la percepción del riesgo y la capacidad de adaptación varían. Señaló que la vulnerabilidad local y regional al clima actual, y el involucramiento de quienes toman decisiones son centrales para elevar la conciencia del riesgo.
Lourdes Tibig, de la Administración de Servicios Atmosféricos, Geofísicos y Astronómicos de Filipinas, sostuvo que las inundaciones, los ciclones tropicales, el aumento de las tormentas, las fuertes lluvias y las sequías son riesgos primarios para Filipinas. También describió el riesgo que implica el cambio climático para la agricultura, los sectores de alimentación y salud, y los recursos costeros e hídricos.
Antonio Queface, de la Universidad Eduardo Mondalane de Mozambique, se refirió a la vulnerabilidad de Mozambique a los ciclones tropicales, las inundaciones y las sequías, que se ven agravadas por la ubicación geográfica del país, su limitada capacidad para predecir eventos extremos, su reducida capacidad de adaptación a los desastres naturales, y la alta variabilidad climática.
En la discusión, TUVALU preguntó si un grupo de expertos en seguros podría hacer avanzar en el proceso de la UNFCCC. También preguntó cómo pueden los modelos de evaluación de riesgo ser aplicados de manera significativa a nivel local. Lemmen sugirió centrarse en las áreas de mayor vulnerabilidad. NIUE preguntó como puede aumentarse la resistencia. Lemmen respondió que las lecciones pueden ser aprendidas en el proceso de creación de resistencia.
SESIÓN 3: ADAPTACIÓN Y DESARROLLO SOSTENIBLE: Saleemul Hug, del Instituto Internacional para el Ambiente y el Desarrollo, Reino Unido, dijo que la planificación de la adaptación debería estar basada en el conocimiento existente, y enfatizó la importancia de la comunidad desarrollada en este punto.
Shardul Agrawala, de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico, sostuvo que la adaptación no siempre es sinérgica con el proceso de desarrollo, pero destacó que los procesos de adaptación ya están llevándose a cabo en varios sectores. Destacó además que los nuevos planes no pueden ser implementados de manera efectiva de existir un pobre registro de los planes de implementación anteriores.
Mohamed El-Raey, de la Universidad de Alejandría, Egipto, habló de las medidas de adaptación en Egipto, y destacó la importancia de la adaptación anticipatoria y específica.
Ko Barret, de la Agencia para el Desarrollo Internacional de Estados Unidos, describió los esfuerzos realizados por su organización para incorporar, en sus proyectos, la concientización acerca de los riesgos relacionados con el clima. También señaló que el objetivo es concientizar a los administradores de los proyectos acerca de que la incorporación de la preocupación sobre de la adaptación asegura la resistencia de los proyectos a largo plazo.
Durante el debate, ARABIA SAUDITA, instó a tratar la adaptación a las medidas de respuesta. TUVALU dijo que la falta de capacidad institucional podría afectar la implementación de los planes de adaptación. UGANDA recordó que los proyectos dependen del financiamiento, y señaló que muchos países son hoy incapaces de adaptarse debido a la falta de financiamiento. Huq respondió que el progreso respecto de esta cuestión se haría evidente en el corto plazo. La RED DE ACCIÓN CLIMÁTICA pidió fondos nuevos y adicionales para la adaptación, y señaló las sinergías respecto de la adaptación que se producen entre los sectores interesados, las instituciones y los procesos.
SESIÓN 4: SOLUCIONES Y OPORTUNIDADES: Anthony Nyong, de la Universidad de Jos, Nigeria, habló de la adaptación a la sequía entre las amas de casa rurales en la Nigeria semiárida. Sostuvo entonces que la posición de los sectores interesados locales debe ser tenida en cuenta a la hora de desarrollar medidas de adaptación exitosas.
Nagmeldin Elhassan, del Consejo Superior para el Ambiente y los Recursos Naturales, de Sudán, compartió las lecciones aprendidas por Sudán respecto de la adaptación. Destacó, asimismo, que la acción de creación de capacidades adaptativas y el fortalecimiento de la capacidad para enfrentar al cambio climático son necesarias para reducir la vulnerabilidad.
Ahsan Ahmed, del Centro para el Agua y el Ambiente Unnayan Parishad de Bangladesh, se refirió a las lecciones sobre la adaptación aprendidas en Bangladesh. Enfatizó que los proyectos deberían: impulsar a las comunidades a identificar las causas de su vulnerabilidad; incluir debates en el terreno acerca de las soluciones indígenas; determinar la intervención en los diferentes niveles de gobernanza; y buscar soluciones a largo plazo.
Carmenza Robledo, de Intercooperación, Suiza, se refirió del manejo comunitario de los recursos naturales como un instrumento para el aumento de la resistencia. Ella mencionó, además, la revisión de doce iniciativas comunitarias de Intercooperación, concluyendo que el aumento de la capacidad adaptativa requiere del desarrollo de marcos institucionales nacionales y subnacionales y de metodologías a nivel local.
Serge Planton, de Météo Francia, habló de la adaptación a la ola de calor que afectó a Francia en el año 2003 y sostuvo que adaptarse a una ola de calor como esa requiere combinar diferentes niveles de toma de decisión con una coordinación nacional.
Durante el debate, Cuba preguntó si una predicción podría haber evitado los impactos de la ola de calor. Planton explicó entonces que había habido una falta de comunicación entre las instituciones. La ESTRATEGIA INTERNACIONAL PARA LA REDUCCIÓN DE DESASTRES dibujo paralelos entre la adaptación y el manejo de desastres.
CONCLUSIONES: El Presidente Benrageb dijo que las conclusiones del taller serán presentadas al SBSTA el lunes 21 de junio.
La importante asistencia que tuvo el grupo de contacto sobre los arreglos para las reuniones intergubernamentales y la intensidad de las discusiones que se generaron en torno al formato del segmento de alto nivel, permiten especular sobre la importancia que los gobiernos le dan a la posibilidad de atraer a un destacado grupo de jefes de Estado y ministros a la celebración del décimo aniversario de la Convención Marco de las Naciones Unidas para el Cambio Climático. Mientras tanto, varios delegados comentaron el éxito del taller del SBSTA sobre adaptación.
GRUPOS DE CONTACTO: Un grupo de contacto sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no Anexo I se reunirá a las 10:00 am en Haydn. El grupo de contacto sobre creación de capacidades se reunirá a las 11:30 am en Liszt. Y el grupo de contacto sobre implementación de la decisión 5/CP.7 se reunirá a las 3:00 pm en Haydn.
TALLER DEL SBSTA: Este taller se reunirá de 10:00 am a 6:00 pm en el Plenario II para analizar vulnerabilidades y riesgos, desarrollo sostenible, oportunidades y soluciones relacionadas con la mitigación del cambio climático.
Esta edición del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> ha sido escrita y editada por Emily Boyd, Ph.D.; María Gutiérrez; Dagmar Lohan, Ph.D.; Lisa Schipper; y Anju Sharma. Editores de Contenido Digital: Francis Dejon y Leila Mead. Líder de este equipo de trabajo: Lisa Schipper <lisa@iisd.org>. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de Servicios Informativos de IISD: Langston James "Kimo" Goree VI <kimo@iisd.org>. El soporte financiero permanente del Boletín es brindado por el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Bureau de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través de CIDA), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, los Bosques y el Paisaje (SAEFL), el Reino Unido de Gran Bretaña (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos. El soporte financiero general para el Boletín durante el año 2004 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Gestión de la Agricultura, la Silvicultura, el Medio Ambiente y el Agua de Austria, los Ministerios de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Suecia, los Ministerios de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Noruega, Swan Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Globales - IGES), y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación sobre Industria y Progreso Social Global - GISPRI). La financiación para la traducción del Boletín de Negociaciones de la Tierra al español fue provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista de IISD o de sus donantes. Extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra pueden ser utilizados en publicaciones no comerciales con la cita académica correspondiente. Para obtener información sobre el Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio dinformativo, contacte al Director de Servicios Informativos de IISD por correo electrónico <kimo@iisd.org>, telï¿½fono: +1-212-644-0217 o en 212 East 47th St.#21F, New York, NY 10017 USA.

References: Artículo 6

ARTÍCULO 6
 Artículo 6
 Artículo 4
 resolución 
 Artículo 4