Source: https://conferences2.unite.un.org/documentrepositoryindexer/MultiLanguageAlignment.bitext?DocumentID=e69456a5-231e-4d7f-8307-7dd4df45698b&DocumentID=39139a2a-2ae6-4025-ae11-6e566ccff0d5
Timestamp: 2020-04-05 11:15:29+00:00

Document:
CAC_COSP_IRG_I_4_1_ADD_7_ES
CAC/COSP/IRG/I/4/1/ADD.7 V1501263.doc (English) CAC/COSP/IRG/I/4/1/ADD.7 V1501266.doc (Spanish)
24 February 2015 24 de febrero de 2015
V.15-01263 (E) 030315 040315 V.15-01266 (S) 090315 090315
*1501263* *1501266*
<>V1501263<> Grupo de Examen de la Aplicación
<>CAC/COSP/IRG/I/4/1/Add.7<> <><> Implementation Review Group Sixth session Sexto período de sesiones
1. Introduction: Overview of the legal and institutional framework of Nauru in the context of implementation of the United Nations Convention against Corruption 1. Introducción. Sinopsis del marco jurídico e institucional establecido por Nauru en el contexto de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción
The Convention was acceded to by the Government of Nauru and it entered into force on 11 August 2012. El Gobierno de Nauru está adherido a la Convención, que entró en vigor el 11 de agosto de 2012.
Nauru deposited its instrument of ratification with the Secretary-General of the United Nations on 12 July 2012. Nauru depositó su instrumento de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas el 12 de julio de 2012.
The implementing legislation includes, among others, the Constitution of the Republic of Nauru, the Criminal Code 1899 (CC), the Criminal Procedure Act 1972, the Anti-Money Laundering Act 2008 (AMLA), the Proceeds of Crime Act 2004 (POCA), the Public Service Act 1998, the Criminal Justice Act 1999, the Extradition Act 1973 and the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 2004 (MACMA). La legislación de aplicación comprende, entre otras cosas, la Constitución de la República de Nauru, el Código Penal de 1899, la Ley de Procedimiento Penal de 1972, la Ley contra el Blanqueo de Dinero de 2008, la Ley sobre el Producto del Delito de 2004, la Ley de la Administración Pública de 1998, la Ley de Justicia Penal de 1999, la Ley de Extradición de 1973 y la Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales de 2004.
The CC was under review at the time of the country visit. En el momento de la visita al país, se estaba revisando el Código Penal.
The Australian Attorney-General’s Department has been working with the Government of Nauru to prepare draft legislation as part of the Criminal Code reform process. La Fiscalía General de Australia ha colaborado con el Gobierno de Nauru en la preparación de un proyecto de ley como parte del proceso de reforma del Código Penal.
Section 51 of the Interpretation Act 2011 sets out that any relevant treaty or other international agreement to which Nauru is a party may be considered when interpreting a written law or statutory instrument in order to: (a) resolve an ambiguous or obscure provision of the law; or (b) confirm or displace the apparent meaning of the law; or (c) find the meaning of the law when its apparent meaning leads to a result that is clearly absurd or is unreasonable. En el artículo 51 de la ley de interpretación de 2011 se establece que al interpretar una ley escrita o un instrumento legislativo podrá tenerse en cuenta todo tratado o acuerdo internacional en que Nauru sea parte a fin de: a) resolver una ambigüedad o falta de claridad de una disposición legislativa; o b) confirmar o modificar el sentido literal de la ley; o c) dar sentido a una ley cuyo sentido literal conduce a un resultado absurdo o, a todas luces, carente de fundamento.
The Supreme Court is the highest court in Nauru and may hear constitutional issues. El Tribunal Supremo es la máxima autoridad judicial de Nauru y puede conocer de temas constitucionales.
Cases can be appealed to a two-judge Appellate Court. Las causas judiciales pueden recurrirse ante un tribunal de apelación integrado por dos jueces.
Parliament cannot overturn court decisions, but Appellate Court rulings involving non-Constitutional matters can be appealed to Australia’s High Court; in practice, however, this rarely happens. Si bien el Parlamento carece de competencia para revocar un fallo judicial, las decisiones del Tribunal de Apelación relativas a asuntos constitucionales pueden recurrirse ante el Tribunal Superior de Australia; en la práctica, sin embargo, esto ocurre raramente.
Lower courts consist of the District Court and the Family Court. Los tribunales inferiores son el Tribunal de Distrito y el Tribunal de Familia.
At the time of review, the judiciary consisted of the Chief Justice, two judges, the registrar of the Supreme Court and the Resident Magistrate. En el momento de llevarse a cabo el examen, el poder judicial estaba integrado por el Presidente del Tribunal Supremo, dos jueces, el Secretario del Tribunal Supremo y el Magistrado Residente.
Finally, there also are two administrative tribunals: the Public Service Appeal Board and the Police Service Board. Por último, también hay dos tribunales administrativos: la Junta de Apelaciones de la Administración Pública y la Junta de los Servicios Policiales.
Relevant institutions in the fight against corruption include the Ministry for Justice and Border Control, Director of Public Prosecutions (DPP), Financial Intelligence Unit, Department of Foreign Affairs and Trade, National Police, the Judiciary, Nauru Correctional Services, Office of the Director of Audit and the Nauru Revenue Office/Department of Finance. Entre las instituciones competentes en la lucha contra la corrupción figuran el Ministerio de Justicia y Control de Fronteras, el Director del Ministerio Fiscal, la Unidad de Inteligencia Financiera, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, la Policía Nacional, el Poder judicial, los Servicios Penitenciarios de Nauru, la Oficina del Director de la Oficina de Auditoría, y la Agencia Tributaria y el Ministerio de Finanzas de Nauru.
Nauru has been assessed by the Asia-Pacific Group on Money Laundering (APG) as to its anti-money-laundering framework. El ordenamiento de Nauru en materia de lucha contra el blanqueo de dinero ha sido evaluado por el Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de dinero.
Nauru has not adopted a comprehensive definition of “public official” or “public servant” that extends to judicial officers, persons performing public functions and other public officials, in accordance with article 2 of the United Nations Convention against Corruption. Nauru no ha adoptado una definición amplia de “funcionario público” que englobe a los funcionarios judiciales, las personas que desempeñen funciones públicas u otros funcionarios públicos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
Regarding statistics on corruption cases investigated, prosecuted and adjudicated, it was confirmed during the country visit that there have only been two cases of embezzlement and one case of money-laundering in the past 3-4 years. En lo que respecta a las estadísticas sobre los casos de corrupción investigados, procesados y juzgados, durante la visita al país se confirmó que en los últimos tres a cuatro años únicamente había habido dos casos de malversación o peculado y un caso de blanqueo de dinero.
The absence of case examples affects the analysis of the implementation of the chapter by Nauru, insofar as it was not possible to reach a determination of the effective implementation of the legislative framework in practice. La falta de ejemplos de casos afecta al examen de la aplicación de este capítulo por Nauru, en la medida en que no fue posible llegar a determinar la aplicación efectiva del marco legislativo en la práctica.
Active and passive bribery of persons employed in the public service and certain other officials is criminalized principally in sections 59, 60, 87, 103, 118, 120 and 121 of the CC. El soborno activo y pasivo de los empleados de la Administración Pública, así como de determinados cargos públicos, está tipificado como delito principalmente en los artículos 59, 60, 87, 103, 118, 120 y 121 del Código Penal.
However, not all public officials under the Convention are covered. Ahora bien, estas disposiciones no engloban a todos los funcionarios públicos que contempla la Convención.
There have been no completed prosecutions arising from allegations of corruption pursuant to chapter VIII (Offences against the Executive and the Legislative) of the CC. No se ha celebrado enjuiciamiento alguno derivado de denuncias de corrupción con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VIII del Código Penal (Delitos contra el poder ejecutivo y legislativo).
Nauru has not criminalized the bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. Nauru no ha tipificado como delito el soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas.
Nauru relies on the general bribery provisions to pursue cases of trading in influence. Nauru se sirve de las disposiciones generales sobre soborno para emprender acciones en los casos de tráfico de influencias.
While Nauru’s existing bribery provisions could partially cover the relevant conduct, they do not extend to all public officials, nor is the concept of abuse of “real or supposed influence” clearly covered. Si bien las disposiciones previstas en la legislación de Nauru sobre soborno podrían englobar una parte de esa conducta, estas no contemplan el caso de todos los funcionarios públicos; tampoco prevén claramente el concepto de ejercicio abusivo de “influencia real o supuesta”.
Nauru has not criminalized bribery in the private sector. Nauru no ha tipificado como delito el soborno en el sector privado.
The offence of money-laundering is provided in Nauru’s AMLA (sections 2 and 3). En la Ley contra el Blanqueo de Dinero de Nauru (artículos 2 y 3) se tipifica como delito el blanqueo de dinero.
Section 3 contains the physical and material elements of the money-laundering offence as required under the Convention. En el artículo 3 figuran cuáles son los elementos físicos y materiales del delito de blanqueo de dinero, de conformidad con lo dispuesto en la Convención.
For the conversion or transfer of property, there is no requirement to prove that it is for the purpose of concealing or disguising its illicit origin. En lo que respecta a la conversión o transferencia de bienes, no existe obligación de probar que ello se hace “con el propósito de ocultar o disimular el origen ilícito”.
Nauru has adopted measures that mostly cover the participatory acts outlined in article 23 (1) (b) (ii) (e.g. acts of participation and association do not seem to be specifically covered). Nauru ha adoptado medidas que prevén los actos de participación mencionados en el artículo 23 1) b) ii) en su mayor parte (por ejemplo, la participación y la asociación no parecen estar previstas expresamente).
AMLA uses a threshold approach for predicate offences which includes most but not all Convention offences. La Ley contra el Blanqueo de Dinero aplica a los delitos determinantes un criterio basado en umbrales, lo que permite incluir la mayoría de los delitos tipificados en la Convención, aunque no todos.
There has been one successful prosecution of a money-laundering case in Nauru in 2010. En 2010 se llevó a los tribunales un caso de blanqueo de dinero en Nauru.
Section 2 of AMLA addresses the concealment of proceeds of crime, although the continued retention of criminal proceeds does not seem to be covered. El artículo 2 de la Ley contra el Blanqueo de Dinero se refiere al encubrimiento del producto del delito, si bien no parece haberse previsto la retención continua del producto del delito.
CC provisions criminalize theft and related offences (sections 390-399), obtaining property by false pretences (426-431) and misappropriation by members of local authorities (440) as well as false accounting (441-442). El Código Penal tipifica como delito el robo y los delitos conexos (artículos 390 a 399), la obtención de bienes mediante engaño (artículos 426 a 431), la apropiación indebida por miembros de las autoridades locales (artículo 440) y la contabilidad fraudulenta (artículos 441 y 442).
The legislative measures provided in the domestic laws of Nauru are limited to the embezzlement of certain types of property. Las medidas legislativas previstas en el derecho interno de Nauru se limitan a la malversación o el peculado de determinados tipos de bienes.
Nauru’s theft offence covers only inanimate and moveable “things” that are the property “of any person”. El delito de robo previsto en la legislación de Nauru únicamente contempla “objetos” inanimados y muebles propiedad “de cualquier persona”.
There have been two cases of theft by public servants in the past five years. En los últimos cinco años, se han visto dos casos de robo cometidos por funcionarios públicos.
Nauru’s offence of abuse of office (i.e. sections 92, 93, 112, 136 CC) is limited to “arbitrary acts prejudicial to the rights of another” and does not extend to any violation of law committed by a public official in the discharge of official functions. En Nauru, el delito de abuso de funciones (previsto en los artículos 92, 93, 112 y 136 del Código Penal) se limita a los actos arbitrarios perjudiciales para los derechos de otra persona y no prevé las infracciones de la ley cometidas por funcionarios públicos en el ejercicio de sus funciones oficiales.
Nauru has not criminalized illicit enrichment. Nauru no ha tipificado como delito el enriquecimiento ilícito.
However, members of Parliament are required to declare their outside interests under the Code of Conduct. No obstante, los miembros del Parlamento están obligados a declarar sus intereses externos según lo establecido en el Código de Conducta.
A number of provisions are relevant to embezzlement in the private sector, in particular articles 437 and 438 regarding the fraudulent appropriation of property and false statements by officials of companies, with the same limitations as in the case of embezzlement in the public sector. Existen varias disposiciones relacionadas con la malversación o el peculado en el sector privado, en particular los artículos 437 y 438 relativos a la apropiación fraudulenta de bienes y la realización de declaraciones falsas por directivos de empresas, donde se establecen las mismas limitaciones que en el caso de malversación o peculado en el sector público.
Obstruction of justice is criminalized principally in sections 57, 122, 126, 127, 128, 129, 130, 132, 133 and 140 CC. La obstrucción de la justicia está tipificada como delito principalmente en los artículos 57, 122, 126, 127, 128, 129, 130, 132, 133 y 140 del Código Penal.
In particular, section 127 (Corruption of Witnesses) appears to cover the bribery of witnesses and could extend to the specified means (use of physical force, threats or intimidation) while section 140 could conceivably extend to interference with justice or law enforcement officials. En particular, el artículo 127 (corrupción de los testigos) prevé el soborno de testigos y podría hacerse extensivo a medios específicos (uso de la fuerza física, amenazas o intimidación), mientras que el artículo 140 posiblemente podría contemplar la obstaculización de la labor de la justicia o de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley.
There have been no cases of obstruction of justice. No ha habido ningún caso de obstrucción de la justicia.
Nauru has established the criminal liability of legal persons, although there have been no related investigations or proceedings and no criminal or administrative cases where companies were fined, dissolved or their licences withdrawn for corruption or money-laundering. Nauru ha establecido la responsabilidad penal de las personas jurídicas, si bien no ha habido investigaciones o actuaciones judiciales conexas, ni se han celebrado causas penales o administrativas que hayan implicado la sanción, disolución o retirada de licencias de una empresa por razones de corrupción o blanqueo de dinero.
Participation in offences is criminalized (section 7 CC on principal offenders, section 8 on offences committed in prosecution of common purpose, sections 10 and 544 on accessories after the fact and sections 132 and 541 on conspiracies). La participación en un delito está tipificada en el Código Penal de Nauru (artículo 7, relativo al autor material de un delito; artículo 8, relativo a delitos cometidos con una misma finalidad; artículos 10 y 544, relativos al delito de encubrimiento; y artículos 132 y 541, relativos a la confabulación).
Attempts are covered (section 4 CC). El Código Penal también prevé la tentativa (artículo 4).
There were no related investigations or prosecutions. No se ha producido ninguna investigación o enjuiciamiento con relación a este tema.
According to the Parliamentary Powers, Privileges and Immunities Act 1976, members of Parliament enjoy functional immunity from civil or criminal proceedings for conduct in the consideration of parliamentary matters as well as criminal immunity from arrest for any criminal offence without the consent of the Speaker while in the Parliament premises when Parliament is in session. De conformidad con la Ley sobre Facultades, Prerrogativas e Inmunidades Parlamentarias de 1976, los miembros del Parlamento gozan de inmunidad funcional con relación a procedimientos civiles o penales cuando actúen en el marco del examen de asuntos parlamentarios, así como de inmunidad penal contra la detención por cualquier tipo de delito sin el consentimiento del Presidente de la Cámara, mientras se encuentren en el recinto parlamentario y se estén celebrando las sesiones parlamentarias.
No consent is needed, however, for their prosecution. Sin embargo, no es necesario consentimiento alguno para ser acusados.
In the past two years there have been no related cases. En los dos últimos años no ha habido casos relacionados con este tema.
Neither the President nor any other public servant enjoys criminal immunity. Ni el Presidente ni ningún otro funcionario público gozan de inmunidad penal.
It was also confirmed that the presidential pardon has not previously been used in corruption-related cases. También se confirmó que no se había concedido indulto presidencial en casos de corrupción.
Nauru follows a system of discretionary prosecution. Nauru tiene un sistema que dota a los fiscales de facultades discrecionales.
While the DPP has broad discretion to prosecute, several legal safeguards are in place that require him to exercise this discretion judiciously, in the public interest and based on the sufficiency of evidence. Prosecution decisions by the DPP are subject to judicial review, although there have been no such cases. Si bien el Director del Ministerio Público goza de amplias facultades discrecionales para emprender acciones penales, se han establecido una serie de garantías jurídicas que exigen que este ejerza esas facultades con discernimiento, en aras del interés general y teniendo en cuenta la suficiencia de las pruebas.
The prosecution guidelines of Australia are currently being used, and independent guidelines for Nauru are under development. Las decisiones adoptadas por el Director del Ministerio Público en materia de acusación están sujetas a revisión judicial, aunque no se ha producido ningún caso de esas características.
Steps were taken in 2010 to increase the independence of the DPP by making it a constitutional office in the Ministry of Justice. Actualmente, se utilizan las directrices sobre procesamiento de Australia y están elaborándose directrices específicas para Nauru. En 2010 se adoptaron medidas para aumentar la independencia del Director del Ministerio Fiscal, convirtiendo la función en un cargo constitucional del Ministerio de Justicia.
The DPP is not accountable to any other office or position with regard to the powers of prosecution, although administratively he is subject to the Secretary for Justice for budget and resource allocations. El Director del Ministerio Fiscal no tiene que rendir cuentas ante ningún otro cargo o puesto en lo que respecta a las facultades de enjuiciamiento, si bien desde el punto de vista administrativo depende del Ministro de Justicia para la asignación de recursos presupuestarios.
The DPP cannot direct or control investigations by the police. El Director del Ministerio Fiscal no puede dirigir o controlar las investigaciones policiales.
Conditions on release pending trial are designed to ensure the presence of the defendant at criminal proceedings. Las condiciones en materia de libertad en espera de juicio están concebidas para garantizar la comparecencia del acusado en el procedimiento penal.
Nauru has a Parole Board that recommends determinations on parole to the Minister of Justice. Nauru cuenta con una Junta de Libertad Condicional que hace recomendaciones al Ministro de Justicia en materia de libertad condicional.
Any such applications must be supported by a completed checklist setting out the grounds for decision to support parole, and community support is needed. Cualquier solicitud debe ir acompañada de una lista donde se enumeren los motivos en que se apoya la decisión de conceder la libertad condicional; también se requiere el apoyo de la comunidad.
Since 2010, two persons have been released on parole in corruption-related matters. Desde 2010, se ha concedido la libertad condicional a dos personas en casos de corrupción.
Suspension and dismissal on conviction are provided for. However, few investigations have been carried out and no charges applied. La legislación prevé la suspensión y destitución en caso de condena. Sin embargo, son pocas las investigaciones que se han realizado y no se han formulado acusaciones.
The disqualification of accused persons from holding public office is limited due to the lack of a definition of “public official” or “public servant”. Los casos de inhabilitación de personas acusadas para ocupar cargos públicos son escasos, debido a que no existe una definición de “cargo público” o “funcionario público”.
Nauru operates a prisoner rehabilitation programme that encompasses education for youth (e.g. math and life skills), counselling and community programmes, as well as regular family visits (twice a week). Nauru cuenta con un plan de rehabilitación de reclusos que incluye un programa de educación dirigido a los jóvenes (por ejemplo, matemáticas y competencias básicas para la vida), un programa de orientación y asesoramiento y un programa comunitario, así como visitas regulares de familiares (dos veces por semana).
It was explained that approximately 90 per cent of prisoners participate in the rehabilitation programme. Se explicó que aproximadamente el 90% de los reclusos participan en el programa de rehabilitación.
At the time of the country visit there were about 14 persons in prison. En el momento de efectuarse la visita al país había alrededor de 14 personas en prisión.
Nauru has not established measures to encourage defendants and persons who participated in the commission of offences to cooperate in investigations and prosecutions, and to provide testimony or evidence in line with the article 37. Nauru no ha adoptado medidas para fomentar la colaboración de los acusados y las personas que hayan participado en la comisión de un delito en las investigaciones y los procedimientos judiciales, o para que presten testimonio o aporten pruebas, de conformidad con el artículo 37.
Nauru has in place procedural measures to ensure the safety of witnesses. Nauru ha adoptado medidas procesales para garantizar la seguridad de los testigos.
These include the housing of witnesses with police guards in the island’s main hotel and the potential to place witnesses in the island’s “safe house” (although it has never been used). Entre ellas cabe mencionar el alojamiento de testigos en el hotel principal de la isla bajo vigilancia policial y la posibilidad de ubicar a testigos en la “casa segura” de la isla (aunque nunca se ha utilizado).
The court also has at its disposal the ability to use restraining orders or impose bail conditions regarding non-contact with witnesses. Los tribunales también están facultados para dictar órdenes de alejamiento o imponer condiciones de libertad bajo fianza que prohíban el contacto con los testigos.
While legal measures criminalize actions of those who prevent or attempt to prevent witnesses or persons who provide evidence in court from appearing, other acts of interference that do not cause the witness to be absent are not covered. Si bien las medidas jurídicas tipifican como delito las acciones de quienes impidan o intenten impedir la comparecencia ante los tribunales de testigos u otras personas que puedan aportar pruebas, la ley no prevé otros actos de injerencia que causen la no comparecencia del testigo.
Limited evidentiary measures to protect witnesses and experts and few protections for victims are in place. Existe un número reducido de normas probatorias para proteger a testigos y peritos, y se han adoptado algunas medidas de protección de las víctimas.
There have been no cases of witness protection in corruption-related matters. No ha habido casos de protección de testigos en asuntos relacionados con la corrupción.
Nauru has not adopted measures to protect reporting persons and whistle-blowers in cases involving Convention offences (art. 33). Nauru no ha adoptado ninguna medida para proteger a los denunciantes e informantes en casos relacionados con delitos tipificados con arreglo a la Convención (artículo 33).
POCA and AMLA provide for confiscation, including provisional measures. La Ley sobre el Producto del Delito y la Ley contra el Blanqueo de Dinero prevén el decomiso, incluida la adopción de medidas provisionales.
Under section 17 of POCA, the Court may make a forfeiture order against tainted property in relation of to a person’s conviction of a serious offence on the application of the Secretary for Justice (which includes the DPP under section 2). Según el artículo 17 de la Ley sobre el Producto del Delito, el tribunal puede dictar una orden de decomiso contra bienes mal habidos en relación con la condena de una persona por un delito grave a solicitud del Ministro de Justicia (que incluye el Director del Ministerio Fiscal según el artículo 2).
“Serious offence” is defined (section 3) to include any offence in or outside Nauru that is punishable by imprisonment for not less than 12 months and that includes money-laundering. Por “delito grave” se entiende (artículo 3) todo delito cometido en Nauru o fuera de este, penado con prisión por un período no inferior a 12 meses; ello incluye el blanqueo de dinero.
Similar provisions exist under the Anti-Money Laundering Act 2008. La Ley contra el Blanqueo de Dinero de 2008 prevé disposiciones similares.
“Tainted property” under POCA may be inferred under certain circumstances to be proceeds from or instrumentalities used in the commission of crime and property of corresponding value (subsection 17(2)); however, it is restricted to property found in the person’s possession or under his control. Según la Ley sobre el Producto del Delito, por “bienes mal habidos” podría entenderse en determinadas circunstancias el producto de un delito o los instrumentos utilizados en la comisión de un delito y los bienes de valor equivalente (párrafo 17 2)); sin embargo, se limita a los bienes hallados en posesión de la persona o bajo su control.
There is no provision for instrumentalities “destined for use” in the commission of a serious offence. No existe ninguna disposición relativa a los instrumentos “destinados a utilizarse” en la comisión de un delito grave.
Sections 50, 35 and 36 of POCA provide for restraining orders against property under certain conditions to prevent the dealing or disposal of the property, as well as the search for and seizure of suspected tainted property under a search warrant. Los artículos 50, 35 y 36 de la Ley sobre el Producto del Delito prevén que se puedan dictar órdenes de inmovilización con relación a bienes en determinadas condiciones, a fin de evitar que dichos bienes sean objeto de comercio o enajenación, así como la búsqueda y la incautación de bienes mal habidos mediante una orden de registro.
Under section 54 of AMLA the court may make a freezing order to prevent the dealing or disposal of the property. De conformidad con el artículo 54 de la Ley contra el Blanqueo de Dinero, el tribunal puede dictar una orden de embargo preventivo a fin de impedir que los bienes sean objeto de comercio o enajenación.
Part VI of AMLA provides the police various powers to identify and trace tainted property: search and seizure, production of documents and monitoring orders. La Parte VI de la Ley contra el Blanqueo de Dinero otorga a la policía distintas facultades para identificar y localizar bienes mal habidos: registro e incautación, elaboración de documentos y facultad de dictar órdenes de vigilancia.
There have been no related cases of confiscation, freezing or seizure. No ha habido casos de decomiso, embargo preventivo o incautación.
The procedure needed to obtain a court-issued warrant for investigating authorities to access government and financial or commercial records has led to delays in practice. El procedimiento reglamentario para obtener una orden judicial que permita a las autoridades encargadas de la investigación acceder a los registros públicos y los registros financieros o comerciales ha dado lugar a demoras en la práctica.
There are no banks operating in Nauru. No hay bancos que operen en Nauru.
POCA provides the National Police Force with powers to compel production and to search and seize documents and other information. La Ley sobre el Producto del Delito faculta al Cuerpo Nacional de Policía a exigir la presentación de documentos e información, buscar dichos documentos e información e incautarse de ella.
The NPF has authority to apply to the court for a production order to seize and obtain records (section 79 POCA). El Cuerpo Nacional de Policía tiene potestad para solicitar al tribunal una orden de presentación de documentos a fin de incautar y obtener registros (artículo 79 de la Ley sobre el Producto del Delito).
Additional powers relating to the monitoring of accounts and the search for and seizure of tainted property (used to commit a serious offence or the proceeds of a serious offence) are also contained in POCA. Esta ley también otorga facultades adicionales relativas a la vigilancia de cuentas y la búsqueda e incautación de activos mal habidos (utilizados en la comisión de un delito grave o los bienes producto de este).
Indictable offences carry no limitation period in Nauru. En Nauru, los delitos graves no prescriben.
Previous convictions, including foreign convictions, can be taken into account during sentencing. Las condenas previas, incluidas las extranjeras, pueden tenerse en cuenta al dictar sentencia.
Jurisdiction over offences committed on board vessels and aircraft appear to be regulated as an extension of Nauru’s territorial jurisdiction and is specifically addressed for money-laundering offences. La jurisdicción relativa a los delitos cometidos a bordo de buques y aeronaves se considera una extensión de la jurisdicción territorial de Nauru y contempla específicamente los delitos de blanqueo de dinero.
Nauru has not adopted the active and passive personality principles or the State protection principle in its domestic law. En el derecho interno de Nauru no se definen los principios de personalidad activa y personalidad pasiva, ni el principio de la protección del Estado.
Nauru has not adopted measures to address consequences of corruption. Nauru no ha adoptado medidas para hacer frente a las consecuencias de la corrupción.
Sections 121 and 121A of the Criminal Procedure Act 1972 provide for the power of courts to award expenses or compensation orders. Los artículos 121 y 121A de la Ley de Procedimiento Penal de 1972 facultan a los tribunales para imponer el pago de costas o indemnizaciones.
There have been no related cases. No ha habido casos relacionados con esta cuestión.
The key authorities include the Department of Public Prosecutions (DPP), Nauru Police Force and Financial Intelligence Unit (FIU). Entre las principales autoridades figuran el Ministerio Fiscal, el Cuerpo de Policía de Nauru y la Unidad de Inteligencia Financiera.
There is also a Public Audit Office and Public Service Board. También existe una Oficina de Auditoría Pública y una Junta de Administración Pública.
Limited information was available regarding the effective functioning of these bodies (resources and training). La información disponible relativa al funcionamiento efectivo de esos órganos (recursos y capacitación) era escasa.
The police are situated in the President’s office, and there are no clear provisions establishing their independence, in particular with respect to sensitive or other investigations and operations. La policía está integrada en la Oficina del Presidente, y no hay disposiciones claras que establezcan su independencia, en particular con respecto a investigaciones y operaciones confidenciales o de otro tipo.
The FIU is situated in the Ministry of Justice and is subject to its administrative supervision, including budgetary allocations. La Unidad de Inteligencia Financiera está integrada en el Ministerio de Justicia y está sujeta a la supervisión administrativa de este, incluso en lo que respecta a su asignación presupuestaria.
There are no legal provisions to address the independence of the FIU and the adoption of relevant measures is under consideration. No existen disposiciones jurídicas relativas a la independencia de la Unidad de Inteligencia Financiera y se está examinando la adopción de medidas pertinentes.
Government institutions in Nauru are situated in close proximity to each other and there is generally close coordination among them. En Nauru las instituciones gubernamentales se encuentran muy cerca las unas de las otras y en general hay una estrecha coordinación entre ellas.
Basic arrangements are in place for cooperation among the authorities (police, FIU, DPP, Public Service). Existen una serie de acuerdos de cooperación básicos entre los distintos organismos públicos (policía, Unidad de Inteligencia Financiera, Ministerio Fiscal, Administración Pública).
There are memorandums of understanding in place between the Nauru police and the FIU, as well as Nauru police and the customs department, to enhance law enforcement coordination. Existen memorandos de entendimiento en vigor suscritos entre la policía de Nauru y la Unidad de Inteligencia Financiera, y entre la policía y el Departamento de Aduanas, cuyo objeto es mejorar la coordinación de la labor de los organismos encargados de hacer cumplir la ley.
While there is no comprehensive programme of interaction or outreach to the private sector, basic arrangements facilitate cooperation with the private sector, including the activities of the FIU and Nauru Agency Corporation (NAC), which provides shareholder and nominee services to domestic and foreign companies in accordance with Nauru’s domestic law. Si bien no existe un programa amplio de interacción o divulgación dirigido al sector privado, se han establecido una serie de mecanismos básicos para facilitar la cooperación con este, que incluye las actividades de la Unidad de Inteligencia Financiera y de Nauru Agency Corporation, que presta servicios de accionariado y representación a empresas nacionales y extranjeras de conformidad con el derecho interno de Nauru.
There are no civil society organizations on the island. No hay organizaciones de la sociedad civil en la isla.
There is no specific duty to report corruption by public officials. Los funcionarios públicos no tienen obligación de denunciar actos de corrupción.
The absence of a statute of limitations for indictable offences. El hecho de que los delitos graves no prescriban.
Nauru’s efforts to establish and operate the prisoner rehabilitation programme. Los esfuerzos realizados por Nauru para establecer y ejecutar un programa de rehabilitación de reclusos.
In the interest of greater legal certainty, it is recommended that Nauru adopt a comprehensive definition of public servants that extends to judicial officers, persons performing public functions and other public officials, in accordance with article 2 of the Convention. En aras de una mayor seguridad jurídica, se recomienda que Nauru adopte una definición amplia de funcionario público que englobe a los funcionarios judiciales, a las personas que ejercen funciones públicas y a otros funcionarios públicos, conforme a lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención.
Enact a comprehensive bribery offence covering all public officials in line with article 15. Tipificar en términos amplios el delito de soborno de forma que contemple a todos los funcionarios públicos, conforme lo establecido en el artículo 15.
Criminalize the bribery of foreign public officials and officials of public international organizations (art. 16). Tipificar el delito de soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas (artículo 16).
Adopt a comprehensive offence of embezzlement, misappropriation and diversion of property in line with article 17. Tipificar en términos amplios los delitos de malversación o peculado, apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes, en consonancia con el artículo 17.
Consider adopting a relevant provision criminalizing trading in influence (art. 18). Considerar la posibilidad de adoptar una disposición que tipifique como delito el tráfico de influencias (artículo 18).
Consider adopting a relevant provision on abuse of functions in accordance with article 19. Considerar la adopción de una disposición relativa al abuso de funciones, de conformidad con el artículo 19.
Nauru may wish to adopt a provision criminalizing illicit enrichment (art. 20). Nauru podrá considerar oportuno adoptar una disposición que tipifique como delito el enriquecimiento ilícito (artículo 20).
Consider adopting relevant measures to criminalize bribery in the private sector (art. 21). Considerar la posibilidad de adoptar las medidas pertinentes para tipificar como delito el soborno en el sector privado (artículo 21).
Nauru may wish to expand its offence of embezzlement to fully cover embezzlement in the private sector (art. 22). Nauru podrá considerar oportuno ampliar el delito de malversación o peculado, de forma que contemple plenamente la malversación o peculado en el sector privado (artículo 22).
Ensure that proceeds and instrumentalities from the widest range of predicate offences, including Convention offences, are subject to confiscation, freezing and seizure; address participatory acts to money-laundering outlined in article 23 (1) (b) (ii); monitor the risk of money-laundering going forward to ensure the effective implementation of the anti-money-laundering provisions; and furnish copies of the anti-money-laundering laws to the United Nations. Garantizar que el producto del delito y los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en el espectro más amplio posible de delitos determinantes, incluidos los delitos tipificados con arreglo a la Convención, estén sujetos a decomiso, embargo preventivo e incautación; prever la participación en el blanqueo de dinero conforme a lo dispuesto en el artículo 23 1) b) ii); vigilar el riesgo de blanqueo de dinero en el futuro para asegurar la aplicación efectiva de las disposiciones contra el blanqueo de dinero; facilitar a las Naciones Unidas ejemplares de las leyes contra el blanqueo de dinero.
Ensure coverage of instrumentalities “destined for use” in the commission of serious offences in the POCA (art. 31). Garantizar que los “instrumentos” “destinados a utilizarse” en la comisión de un delito grave se incluyan en la Ley sobre el Producto del Delito (artículo 31).
Review available options to simplify and streamline the procedure for investigating authorities to obtain a court-issued warrant to access government and financial or commercial records, which has led to delays in practice, including the possibility for investigating agencies to obtain government records under administrative powers; and strengthen measures on document retention and security (arts. 31 and 40). Examinar las opciones disponibles para simplificar y agilizar los procedimientos que han de seguir las autoridades investigadoras para obtener una orden judicial a fin de acceder a los registros financieros y comerciales del gobierno que, en la práctica, han dado lugar a retrasos. Ello incluye la posibilidad de que los órganos de investigación tengan atribuciones administrativas para obtener dichos registros; y reforzar las medidas relativas a la conservación y seguridad de los registros documentales (artículos 31 y 40).
Take steps to strengthen protections for witnesses, experts and victims, including their physical protection and procedural or evidentiary measures, in accordance with national priorities and existing means, and consider entering into relocation agreements (art. 32). Adoptar medidas que refuercen la protección de los testigos, los peritos y las víctimas, incluida su protección física y la adopción de medidas procesales y probatorias, de conformidad con las prioridades nacionales y los medios existentes, y considerar la posibilidad de celebrar acuerdos de reubicación (artículo 32).
Consider adopting measures to protect whistle-blowers and provide for their effective enforcement (art. 33). Considerar la posibilidad de adoptar medidas para proporcionar protección a los denunciantes y prever su aplicación efectiva (artículo 33).
Adopt measures to address consequences of corruption, including the withdrawal of contracts, licences and other remedial measures (art. 34). Adoptar medidas para hacer frente a las consecuencias de la corrupción, incluida la retirada de contratos y licencias y otras medidas correctivas (artículo 34).
Adopt measures to strengthen the independence of criminal justice institutions, in particular the police, FIU and judiciary; efforts under consideration by Nauru in this regard are welcomed (art. 36). Adoptar medidas que permitan fortalecer la independencia de las instituciones de justicia penal, en particular de la policía, la Unidad de Inteligencia Financiera y el poder judicial; acogemos con satisfacción las medidas que Nauru está examinando a ese respecto (artículo 36).
There is a need for capacity-building of criminal justice institutions in Nauru, in particular the police, FIU and judiciary, to strengthen investigative skills and financial investigations, as well as prosecutions and adjudications of corruption and economic crime cases, involving all relevant institutions. Es necesario dotar de más capacidad y medios a las instituciones de justicia penal de Nauru, en particular a la policía, la Unidad de Inteligencia Financiera y el poder judicial, a fin de mejorar las técnicas de investigación y las investigaciones financieras, así como el enjuiciamiento y las sentencias de los casos de corrupción y los delitos económicos que atañan a todas las instituciones pertinentes.
Adopt measures to encourage the cooperation of offenders in investigations and prosecutions; for example, through the possibility of mitigated punishment, plea-bargaining or immunity from prosecution (art. 37). Adoptar medidas para fomentar la cooperación de los delincuentes en las investigaciones y los enjuiciamientos; por ejemplo, mediante la posibilidad de mitigar la pena, negociar la declaración de culpabilidad o conceder inmunidad judicial (artículo 37).
Consider taking additional steps to strengthen coordination measures among national authorities, for example to encourage public servants to report information to relevant authorities and to cooperate in investigations or prosecutions (art. 38). Considerar la posibilidad de adoptar medidas adicionales encaminadas a fomentar la coordinación entre los organismos nacionales, por ejemplo, para alentar a los funcionarios públicos a que informen a las autoridades competentes y cooperen en las investigaciones o los enjuiciamientos (artículo 38).
Nauru may wish to consider taking measures to encourage or require public officials, nationals and residents to report corruption to the appropriate authorities (art. 39). Nauru tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar medidas destinadas a alentar a los funcionarios públicos, y sus nacionales y residentes a que denuncien los casos de corrupción a las autoridades competentes, o bien a exigirles que lo hagan (artículo 39).
Consider adopting the active and passive personality principles and the State protection principle in its domestic law. En el derecho interno de Nauru no están definidos los principios de personalidad activa y personalidad pasiva, ni el principio de la protección del Estado.
Legislative drafting/legal advice with regard to articles 16, 17, 21, 23, 24, 30, 32, 33, 34, 37, 40, 41 and 42. Redacción de textos legislativos y asesoramiento jurídico con respecto a los artículos 16, 17, 21, 23, 24, 30, 32, 33, 34, 37, 40, 41 y 42.
Good practices/lessons learned with regard to articles 30, 32, 33, 34, 36, 37, 39, 40 and 42. Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a los artículos 30, 32, 33, 34, 36, 37, 39, 40 y 42.
Capacity-building assistance to national authorities with regard to articles 32, 33 and 36. Asistencia a los organismos nacionales para la creación de capacidad con respecto a los artículos 32, 33 y 36.
Extradition is governed by the Extradition Act 1973, which applies to designated countries, subject generally to reciprocity (section 4(5)). La extradición se rige por la Ley de Extradición de 1973, que se aplica a determinados países, por lo general en condiciones de reciprocidad (artículo 4 5)).
Nauru does not make extradition conditional on the existence of a treaty. Nauru no supedita la extradición a la existencia de un tratado.
Nauru only has one bilateral extradition treaty, with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Nauru únicamente ha firmado un tratado bilateral de extradición con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
In principle, the Convention could be used as a legal basis insofar as it is in compliance with the Extradition Act, but there has been no experience in its application. En principio, la Convención podría utilizarse como base jurídica en la medida en que garantice el cumplimiento de la Ley de Extradición, si bien no ha habido ninguna experiencia en lo que respecta a su aplicación.
Nauru also subscribes to the Commonwealth (London) Scheme on Extradition. Nauru también suscribe el Plan de Londres para la Extradición dentro de los Países del Commonwealth.
Nauru adopts a list approach to extraditable offences (schedule section 5), which includes most Convention offences; moreover, the minimum imprisonment term of one year for an offence to be extraditable covers most but not all Convention offences. En lo que respecta a los delitos extraditables, Nauru ha adoptado un sistema de lista que incluye la mayoría de los delitos previstos en la Convención (lista (artículo 5)); por otra parte, la pena mínima de un año de prisión para que un delito dé lugar a extradición se refiere a la mayoría, pero no a todos los delitos previstos en la Convención.
Certain offences covered by the Convention are not covered or are only partially covered as relevant offences under the Schedule to the Extradition Act, including bribery of foreign public officials and illicit enrichment. Algunos de los delitos previstos en la Convención no están incluidos, o solo en parte, como delitos que pueden dar lugar a la extradición en la lista de la Ley de Extradición, en particular el soborno de funcionarios públicos extranjeros y el enriquecimiento ilícito.
Sections 5 (1) (a) and (b) of the Extradition Act provide for the principle of dual criminality. Los artículos 5 1) a) y b) de la Ley de Extradición establecen el principio de doble incriminación.
During the country visit, the reviewers were informed of only one designated country, namely the United Kingdom. Durante la visita al país, se informó a los evaluadores de que solo había un país designado, a saber, el Reino Unido.
The designation of additional countries requires an order by Cabinet and there appear to be no obstacles to expanding the list. La designación de nuevos países requiere una orden del Consejo de Ministros y no parece haber obstáculos a la ampliación de la lista.
Political offences are exempted from extradition under the Extradition Act (section 6(1)). Los delitos políticos quedan excluidos de la extradición en virtud de la Ley de Extradición (artículo 6 1)).
Nauru appears to have legislatively complied with the requirement of fair treatment by virtue of the due process provisions (article 10 of the Constitution) and sections 7-10 of the Extradition Act. Nauru parece haber cumplido desde el punto de vista legislativo la exigencia relativa al trato justo, en virtud de las garantías procesales (artículo 10 de la Constitución) y los artículos 7 a 10 de la Ley de Extradición.
The issues of fair treatment or discriminatory purpose have not been invoked to date. Las cuestiones del trato justo o el propósito discriminatorio no han sido invocadas hasta la fecha.
No person has been extradited from Nauru, but the Republic of Korea has made an extradition request to the Department of Foreign Affairs and Trade of Nauru. Nauru no ha extraditado a ninguna persona, si bien la República de Corea ha presentado una solicitud de extradición al Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio del país, motivada por la comisión de delitos de fraude y falsificación en la República de Corea.
The offences in question relate to fraud and forgery in the Republic of Korea. Hasta la fecha, esta solicitud no ha sido ejecutada, dado que hay un procedimiento judicial en curso en Nauru.
To date, this request has not been complied with, as there is an ongoing legal proceeding in Nauru. El Consejo de Ministros decidió que una vez concluidas esas actuaciones se examinaría la solicitud.
The Cabinet decided that after this proceeding has been concluded, the request would be considered. Se han recibido sendas solicitudes de extradición de Australia y el Japón en relación con la extradición de dos nacionales de Nauru.
Two extradition requests have been received, from Australia and Japan, in relation to the extradition of Nauruan nationals. Ambos ciudadanos acudieron de forma voluntaria, y, por consiguiente, no fue necesario dar curso a la solicitud formal.
Both nationals went voluntarily, and therefore the formal request did not need to be acted on. No obstante, las autoridades nacionales confirmaron que habrían extraditado a los ciudadanos en virtud de la Ley de Extradición y que, en general, no había impedimento a la extradición de nacionales de Nauru.
However, the national authorities confirmed that they would have extradited the nationals, subject to the Extradition Act and that there would be no impediments to the extradition of Nauruan nationals generally. Nauru no deniega la extradición por motivos de nacionalidad. Por tanto, la legislación de Nauru no permite la extradición condicional.
Nauru does not refuse extradition on the basis of nationality. La denegación de una solicitud de extradición con el fin de ejecutar una pena aduciendo que la persona es un nacional no forma parte del derecho interno de Nauru.
Therefore, Nauru’s legislation does not allow for conditional extradition. Traslado de personas condenadas a cumplir una pena; remisión de actuaciones penales (arts. 45 y 47)
Refusal to extradite for the purpose of enforcing a sentence on the grounds that the person is a national is not a part of the domestic law of Nauru. Nauru no dispone de legislación interna relativa al traslado de personas condenadas a cumplir una pena.
Transfer of sentenced persons; transfer of criminal proceedings (arts. 45 and 47) Nauru does not have domestic legislation that covers the transfer of sentenced persons. Por consiguiente, sería necesario que pusiera en práctica, mediante la adopción de legislación interna, el Programa de Traslado de Delincuentes Convictos entre los Países del Commonwealth.
It would therefore need to give effect, through domestic legislation, to the Scheme for the Transfer of Convicted Offenders within the Commonwealth. Asistencia judicial recíproca (art. 46)
Mutual legal assistance (art. 46) No se ha recibido ni se ha emitido ninguna solicitud de asistencia judicial recíproca.
There have been no outgoing or incoming MLA requests. La falta de ejemplos de casos afecta el análisis de la aplicación del artículo, en la medida en que no ha sido posible llegar a una conclusión sobre la aplicación efectiva del marco legislativo en la práctica.
The absence of case examples affects the analysis of the implementation of the article, insofar as it was not possible to reach a determination of the effective implementation of the legislative framework in practice. Nauru requires dual criminality (section 3, MACMA). Nauru exige la doble incriminación (artículo 3 de la Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales).
The challenge identified is that not all offences covered by the Convention qualify as offences for which MLA may be provided. El problema es que no todos los delitos tipificados en virtud de la Convención constituyen delitos con relación a los que se pueda prestar asistencia judicial recíproca.
In principle, Nauru could use the Convention as a legal basis for MLA in corruption-related matters, although there has been no experience in its application. En principio, Nauru podría considerar la Convención como base jurídica de la asistencia judicial recíproca en casos de corrupción, aunque no ha habido ninguna experiencia en su aplicación.
The central authority for MLA is the Minister of Justice. La autoridad central en materia de asistencia judicial recíproca es el Ministerio de Justicia.
The Minister may exercise his discretion to provide information spontaneously in relation to money-laundering offences, pursuant to the Proceeds of Crime Act. El Ministro podrá facilitar, a su discreción y de forma espontánea, información relacionada con delitos de blanqueo de dinero, en virtud de la Ley sobre el Producto del Delito.
There is nothing in the domestic legislation that stipulates that Nauru would not decline to render MLA on the ground of bank secrecy or on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal matters. No hay nada en la legislación interna del país que estipule que Nauru podría negarse a prestar asistencia judicial recíproca amparándose en el secreto bancario o únicamente porque considere que el delito también entraña cuestiones tributarias.
MACMA sets out the requirements of consent of the person and conditions of transfer for purposes of giving evidence or testimony. La Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales establece los requisitos relativos al consentimiento de un individuo para ser trasladado con el fin de presentar pruebas o prestar testimonio, y las condiciones en que se efectuará dicho traslado.
However, procedures could be further simplified and streamlined to allow for extradition to be dealt with efficiently and effectively, including the transfer and return of a person without delay (art. 46(11)(b)). Ahora bien, los procedimientos podrían simplificarse y agilizarse aún más, a fin de que la extradición pudiera llevarse a cabo con eficacia y eficiencia, en particular el traslado y la repatriación sin demoras de una persona (artículo 46 11) b)).
Incoming requests must be in writing or by e-mail, although oral requests would be accepted if followed by a formal written request. Las solicitudes deben presentarse por escrito o por correo electrónico, aunque se aceptan solicitudes verbales siempre que a continuación se presente una solicitud oficial por escrito. Nauru no ha efectuado la necesaria notificación en el momento de depositar su instrumento de aprobación con relación a su autoridad central o los idiomas en que se puede solicitar asistencia judicial recíproca.
Nauru has not made the requisite depositary notification concerning its central authority or acceptable languages for MLA. Nauru permitirá la celebración de una vista por videoconferencia en la medida en que las instalaciones necesarias estén disponibles.
Nauru would permit a hearing to take place by videoconference to the extent that such facilities are available. Nauru no utilizará la información para fines distintos de los indicados en la solicitud, sin la autorización previa del Estado requerido.
Nauru would not use information other than for the purpose stated in the request without the prior consent of the requested State. If Nauru were to disclose information or evidence that is exculpatory to an accused person, the Government would consult with or notify the requested State prior to disclosure. En el caso de que Nauru fuera a revelar información o pruebas que fueran exculpatorias de una persona acusada, antes de revelar dicha información el Gobierno consultaría el asunto con el Estado requerido o bien se lo notificaría.
A court order would be required in order to provide information that is not available to the general public in relation to an MLA request. Se requiere una orden judicial para facilitar información que no esté disponible para el público en general, en relación con una solicitud de asistencia judicial recíproca.
Law enforcement cooperation is carried out through agreements and arrangements, as well as on an ad hoc basis. Toda cooperación en materia de cumplimiento de la ley se efectúa mediante acuerdos y arreglos, así como en función de cada caso.
The Transnational Crime Unit (TCU) cooperates internationally, not only through the Pacific Transnational Crime Network (PTCN), but also with the International Criminal Police Organization (INTERPOL), through the Pacific Transnational Crime Coordination Centre (PTCCC), situated in Apia. La Unidad de Delincuencia Transnacional coopera a nivel internacional, no solo mediante la Red del Pacífico contra la Delincuencia Transnacional, sino también con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), por medio del Centro de Coordinación de la Lucha contra la Delincuencia Transnacional del Pacífico, con sede en Apia.
Nauru is involved as part of the Pacific Islands Forum secretariat, Pacific Islands Chiefs of Police, Oceania Customs Organization and Pacific Patrol Boat Program. Nauru participa en la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, los Jefes de Policía de las Islas del Pacífico, la Organización de Aduanas de Oceanía y el Programa de Patrulleras del Pacífico, como parte de estas organizaciones.
Nauru authorities also cooperate with various other international law enforcement agencies and private industry. Las autoridades de Nauru también colaboran con otros organismos internacionales encargados de hacer cumplir la ley y el sector privado.
The FIU currently has informal connections with other FIUs. Actualmente, la Unidad de Inteligencia Financiera mantiene relaciones oficiosas con otras unidades de inteligencia financiera.
A memorandum of understanding is being drafted with the Pacific Islands Forum countries. Se está preparando un memorando de entendimiento con los países del Foro de las Islas del Pacífico.
The FIU is also part of the Pacific Association of FIUs, but not yet a member of the Egmont Group. La Unidad de Inteligencia Financiera también forma parte de la Asociación de Unidades de Inteligencia Financiera del Pacífico, pero todavía no forma parte del Grupo Egmont.
The FIU officer has benefited from training provided by the Asia/Pacific Group on Money-Laundering. El oficial de la Unidad de Inteligencia Financiera se ha beneficiado de la capacitación impartida por el Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de dinero.
There are two Australian Federal Police liaison officers in the Nauruan National Police Force. Hay dos oficiales de enlace de la Policía Federal Australiana en el Cuerpo Nacional de Policía de Nauru.
Nauruan officials have been posted in the PTCCC in Apia. Se han destinado agentes de Nauru al Centro de Coordinación de la Lucha contra la Delincuencia Transnacional en Apia.
Moreover, the Force has benefited from training overseas such as in Australia, New Zealand and the United States of America. Además, el Cuerpo Nacional de Policía ha recibido formación en el extranjero, por ejemplo en Australia, los Estados Unidos de América y Nueva Zelandia.
There appear to be no limitations to law enforcement cooperation in relation to case-specific inquiries and Nauru is able to cooperate within its means to respond to offences committed, also through the use of modern technology where it is available. No parece que existan limitaciones a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley en relación con las investigaciones de casos específicos y Nauru puede colaborar en la medida de sus posibilidades para hacer frente a los delitos cometidos, incluso mediante el uso de tecnología moderna cuando se dispone de ella.
In principle, Nauru could use the Convention as a legal basis for law enforcement cooperation, although there has been no experience in its application. En principio, Nauru podría utilizar la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, aunque no ha habido experiencia en su aplicación.
There is nothing that prevents Nauru from carrying out joint investigations on a case-by-case basis. No hay nada que impida a Nauru llevar a cabo investigaciones conjuntas según un criterio definido para cada caso.
There is one reported ongoing joint investigation where the offence was committed in Nauru in relation to money-laundering, but the person is now located in New Zealand. Se ha informado de que hay una investigación conjunta en curso de un delito cometido en Nauru en relación con el blanqueo de dinero, si bien, en este momento, la persona se encuentra en Nueva Zelandia.
Nauru has not adopted measures to allow for the appropriate use by its competent authorities of special investigative techniques, and to allow for the admissibility in court of evidence derived therefrom. Nauru no ha adoptado medidas que prevean el uso adecuado de técnicas especiales de investigación por sus autoridades competentes en su territorio, y permitan la admisibilidad de las pruebas derivadas de esas técnicas ante los tribunales.
Nauru’s international law enforcement cooperation, especially through the TCU. La cooperación internacional de Nauru en materia de cumplimiento de la ley, en especial mediante la Unidad de Delincuencia Transnacional.
Criminalize all the mandatory Convention offences, and consider criminalizing the optional offences, and include them as extraditable offences in the Extradition Act (including to allow for offences that satisfy the dual criminality requirement of the Extradition Act to be deemed extraditable); also designate additional countries pursuant to section 4 of the Extradition Act and give effect in domestic law to the London Scheme for Extradition within the Commonwealth. Penalizar todos los delitos de tipificación obligatoria contemplados en la Convención y considerar la posibilidad de penalizar los delitos de tipificación opcional, e incluirlos como delitos que dan lugar a extradición conforme a la Ley de Extradición (incluida la posibilidad de considerar casos de extradición los delitos que satisfacen el requisito de la doble incriminación en virtud de la Ley de Extradición); designar, asimismo, países adicionales con arreglo al artículo 4 de la Ley de Extradición y aplicar en la legislación nacional el Plan de Londres para la Extradición dentro de los Países del Commonwealth.
Consider granting extradition requests that include several separate offences, one of which is extraditable (art. 44 (3)). Considerar la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes de extradición que incluyan varios delitos, cuando uno de ellos dé lugar a extradición (artículo 44 3)).
Consider simplifying and streamlining procedures and evidentiary requirements in order to allow for extradition requests to be dealt with efficiently and effectively; this may include the adoption of a request management system and internal guidelines, and should include consultation with other States in such procedures (art. 44 (17)). Estudiar la posibilidad de simplificar y agilizar los procedimientos y los requisitos probatorios, a fin de permitir que las solicitudes de extradición se ejecuten con eficiencia y eficacia. Esto podría incluir la adopción de un sistema de gestión de solicitudes y directrices internas; además, debe incluir consultas con otros Estados con relación a esos procedimientos (artículo 44 17)).
Amend the Extradition Act to allow for refusal on the grounds of discriminatory purpose (art. 44 (15)). Modificar la Ley de Extradición a fin de permitir la denegación por motivos de discriminación (artículo 44 15))
Stipulate in its legislation that Nauru will not refuse extradition on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal matters (art. 44 (16)). Estipular en su legislación que Nauru no denegará la extradición únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias (artículo 44 16)).
Consider giving effect, through domestic legislation, to the Scheme for the Transfer of Convicted Offenders within the Commonwealth; and consider entering into agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons in order for such persons to complete their sentences in the requesting countries. Considerar la posibilidad de poner en práctica, mediante la adopción de legislación interna, el Programa de Traslado de Delincuentes Convictos entre los países del Commonwealth; y considerar la posibilidad de concertar acuerdos o arreglos destinados a regular el traslado de personas condenadas, con el fin de que estas personas terminen de cumplir su condena en el país requirente.
Criminalize all mandatory Convention offences, and consider criminalizing the optional Convention offences, that are currently not established as crimes in domestic legislation to satisfy the dual criminality requirements of MACMA. Penalizar todos los delitos de tipificación obligatoria previstos en la Convención, y considerar la posibilidad de penalizar los delitos de tipificación opcional contemplados en la Convención que en la actualidad no están tipificados como delitos en la legislación interna, a fin de satisfacer los requisitos de doble incriminación que establece la Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales.
If consistent with its domestic legal system, take such legislative measures as may be necessary to ensure that MLA involving non-coercive measures is afforded in the absence of double criminality, in line with article 46 (9) (b). De conformidad con su ordenamiento jurídico interno, adoptar las medidas legislativas necesarias para garantizar que se preste asistencia judicial recíproca que no entrañe medidas coercitivas en ausencia de doble incriminación, conforme al artículo 46 9) b).
Consider granting legal authority to the competent authority to proactively transmit information (beyond money-laundering offences) to a foreign competent authority in relation to MLA, without a prior request, where such information could assist in the investigation and prosecution of Convention offences. Considerar la posibilidad de conceder autoridad legal a la autoridad competente para que transmita de forma proactiva información (aparte de los delitos de blanqueo de dinero) a una autoridad competente extranjera en relación con la asistencia judicial recíproca, sin que medie solicitud previa, siempre que dicha información pueda ayudar en la investigación y el proceso relativos a delitos previstos en la Convención.
Introduce legislative provisions that stipulate that Nauru will not decline to render MLA on the ground of bank secrecy. Introducir disposiciones legislativas que estipulen que Nauru no denegará la asistencia judicial recíproca amparándose en el secreto bancario.
Consider simplifying and streamlining procedures and evidentiary requirements in order to allow for MLA to be dealt with efficiently and effectively, including the transfer and return of a person without delay, pursuant to article 46 (11) (b) of the Convention. Estudiar la posibilidad de simplificar y agilizar los procedimientos y los requisitos probatorios, a fin de permitir que las solicitudes de asistencia judicial recíproca puedan ejecutarse con eficiencia y eficacia, incluido el traslado y devolución de una persona sin dilación, de conformidad con el artículo 46 11) b) de la Convención.
Notify the United Nations of its central authority and acceptable language(s) for purposes of MLA (art. 46 (13) and (14)). Notificar a las Naciones Unidas cuál es su autoridad central y cuáles son los idiomas aceptables a los efectos de solicitar asistencia judicial recíproca (artículo 46 13) y 14)).
Introduce legislative provisions that stipulate that Nauru will not decline to render MLA on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal matters. Introducir disposiciones legislativas que estipulen que Nauru no denegará asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias.
Consider giving effect to the use of the Convention as a legal basis for MLA. Considerar la posibilidad de utilizar la Convención como base jurídica de la asistencia judicial recíproca.
Consider introducing special investigative techniques, as may be necessary and within existing resources, and providing the corresponding training to law enforcement personnel. Considerar la posibilidad de introducir técnicas especiales de investigación, según resulte necesario y en función de los recursos existentes, y proporcionar la formación correspondiente al personal encargado de hacer cumplir la ley.
Legislative drafting/legal advice with regard to articles 44, 45, 46, 47 and 50. Redacción de textos legislativos y asesoramiento jurídico con respecto a los artículos 44, 45, 46, 47 y 50.
Good practices/lessons learned with regard to articles 44, 45, 46, 47, 49 and 50. Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a los artículos 44, 45, 46, 47, 49 y 50.
Capacity-building assistance to national authorities with regard to articles 44, 46, 48 and 49. Asistencia a los organismos nacionales para la creación de capacidad con respecto a los artículos 44, 46, 48 y 49.
Other assistance with regard to articles 44, 46, 48 and 49. Otra asistencia con respecto a los artículos 44, 46, 48 y 49.

References: artículo 51
 artículo 2
 artículo 3
 artículo 23
 artículo 2
 artículo 127
 artículo 140
 artículo 8
 artículo 37
 artículo 17
 artículo 2
 artículo 54
 artículo 2
 artículo 15
 artículo 17
 artículo 19
 artículo 23
 artículo 4
 artículo 46
 artículo 46