Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/ir270505-je.html
Timestamp: 2019-05-21 12:59:39+00:00

Document:
Publicado en BOE núm. 307 de 25 de Diciembre de 2006
Vigencia desde 01 de Noviembre de 2006
Artículo 1 Fundamentos del Convenio
CAPÍTULO 2. Perfiles de ADN, datos dactiloscópicos y otros datos
Artículo 2 Creación de ficheros nacionales de análisis del ADN
Artículo 3 Consulta automatizada de los perfiles de ADN
Artículo 4 Comparación automatizada de perfiles de ADN
Artículo 5 Transmisión de otros datos de carácter personal y de otras informaciones
Artículo 6 Punto de contacto nacional y acuerdo de ejecución
Artículo 7 Obtención de material genético molecular y transmisión de perfiles de ADN
Artículo 8 Datos dactiloscópicos
Artículo 9 Consulta automatizada de datos dactiloscópicos
Artículo 10 Transmisión de otros datos de carácter personal y demás informaciones
Artículo 11 Punto de contacto nacional y acuerdo de ejecución
Artículo 12 Consulta automatizada de datos procedentes de los registros de matriculación de vehículos
Artículo 13 Transmisión de información de carácter no personal
Artículo 14 Transmisión de datos de carácter personal
Artículo 15 Punto de contacto nacional
CAPÍTULO 3. Medidas para la prevención de atentados terroristas
Artículo 16 Transmisión de información para la prevención de atentados terroristas
Artículo 17 Escolta de seguridad en los vuelos
Artículo 18 Armas de servicio, munición y equipos
Artículo 19 Puntos nacionales de contacto y de coordinación
CAPÍTULO 4. Medidas para la lucha contra la migración ilegal
Artículo 20 Asesores en materia de documentos
Artículo 21 Funciones de los asesores en materia de documentos
Artículo 22 Puntos nacionales de contacto y de coordinación
Artículo 23 Apoyo en casos de repatriación
CAPÍTULO 5. Otras formas de cooperación
Artículo 24 Formas de intervención conjunta
Artículo 25 Medidas en caso de peligro inminente
Artículo 26 Asistencia en caso de grandes eventos, catástrofes y accidentes graves
Artículo 27 Cooperación previa petición
Artículo 28 Empleo de armas de servicio, municiones y equipos
Artículo 29 Protección y apoyo
Artículo 30 Régimen general de responsabilidad
Artículo 31 Situación jurídica de los agentes en el ámbito penal
Artículo 32 Relación de servicio
CAPÍTULO 7. Disposiciones generales sobre protección de datos
Artículo 33 Definiciones y ámbito de aplicación
Artículo 34 Nivel de protección de datos
Artículo 35 Vinculación a los fines
Artículo 36 Autoridades competentes
Artículo 37 Exactitud, actualidad y duración del almacenamiento de los datos
Artículo 38 Medidas técnicas y organizativas para garantizar la protección de los datos y su seguridad
Artículo 39 Documentación y registro, disposiciones especiales relativas a la transmisión automatizada y no automatizada
Artículo 40 Derechos de las personas concernidas a la información e indemnización de daños
Artículo 41 Información a solicitud de las Partes Contratantes
CAPÍTULO 8. Disposiciones de aplicación y disposiciones finales
Artículo 42 Declaraciones
Artículo 43 Comité de Ministros
Artículo 44 Acuerdos de ejecución
Artículo 45 Ámbito de aplicación territorial
Artículo 46 Gastos
Artículo 47 Relación con otros convenios bilaterales o multilaterales
Artículo 48 Ratificación, aceptación, aprobación
Artículo 50 Entrada en vigor
Artículo 51 Adhesión
Artículo 52 Denuncia
ANEXO 1 . Tratado relativo a la profundización de la cooperación transfronteriza, en particular en materia de lucha contra el terrorismo, la delincuencia transfronteriza y la migración ilegal
ANEXO 2 . Tratado relativo a la profundización de la cooperación transfronteriza, en particular en materia de lucha contra el terrorismo, la delincuencia transfronteriza y la migración ilegal
Véase el apartado ED. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publican la adhesiones por parte de Bulgaria, con entrada en vigor el 23 de agosto de 2009 y con formulación de declaración, y República Eslovaca, con entrada en vigor el 28 de abril de 2008 y con formulación de declaración.
Véase el apartado ED. de la Res. de 4 de noviembre de 2009, de la Secretaria General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 noviembre), por el que se publican las adhesiones por parte de Estonia, con entrada en vigor el 22 de diciembre de 2008 y con formulación de declaración, y Rumanía, con entrada en vigor el 3 de marzo de 2009 y con formulación de declaración.
Véase el apartado ED. de la Res. 16 junio 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 26 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Francia, con entrada en vigor el 31 de diciembre de 2007 y con formulación de declaraciones, Hungría, con entrada en vigor el 14 de enero de 2008 y con formulación de declaraciones pendientes de traducción, y Países Bajos, con entrada en vigor el 20 de mayo de 2008 y con formulación de declaraciones pendientes de traducción.
Véase el apartado E.D. de la Res. 18 junio 2007, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 3 julio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Finlandia, con entrada en vigor el 17 de junio de 2007, Bélgica, con entrada en vigor el 6 de mayo de 2007, Luxemburgo, con entrada en vigor el 9 de mayo de 2005 y Eslovenia, con entrada en vigor el 8 de agosto de 2008 y con formulación de declaración.
a dieciocho de julio de dos mil seis.
(2) A efectos de la ejecución del presente Tratado, las Partes Contratantes garantizarán que se disponga de índices de referencia relativos a los datos contenidos en los ficheros nacionales de análisis del ADN con arreglo a la primera frase del apartado 1. Dichos índices de referencia contendrán exclusivamente perfiles de ADN (1) obtenidos a partir de la parte no codificante del ADN y una referencia. Los índices de referencia no podrán contener datos que permitan identificar directamente a la persona concernida. Los índices de referencia que no puedan atribuirse a ninguna persona (huellas abiertas) deberán poder reconocerse como tales.
Si en el curso del procedimiento previsto en el artículo 9 se comprueba la concordancia de datos dactiloscópicos, la transmisión de otros datos de carácter personal disponibles relativos a los índices de referencia y demás informaciones se efectuará con arreglo al derecho interno de la Parte Contratante requerida, incluidas sus disposiciones relativas a la asistencia judicial.
Véase el apartado ED. de la Res. 16 junio 2008, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 26 junio), por el que se publican las ratificaciones por parte de Francia, con entrada en vigor el 31 de diciembre de 2007 y con formulación de declaraciones, Hungría, con entrada en vigor el 14 de enero de 2008 y con formulación de declaraciones pendientes de traducción, y Países Bajos, con entrada en vigor el 20 de mayo de 2008 y con formulación de declaraciones pendientes de traducción. Véase el apartado ED. de la Res. de 4 de noviembre de 2009, de la Secretaria General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 13 noviembre), por el que se publican las adhesiones por parte de Estonia, con entrada en vigor el 22 de diciembre de 2008 y con formulación de declaración, y Rumanía, con entrada en vigor el 3 de marzo de 2009 y con formulación de declaración. Véase el apartado ED. de la Res. 12 febrero 2010, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del D. 801/1972, relativo a la ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Internacionales («B.O.E.» 23 febrero), por el que se publican la adhesiones por parte de Bulgaria, con entrada en vigor el 23 de agosto de 2009 y con formulación de declaración, y República Eslovaca, con entrada en vigor el 28 de abril de 2008 y con formulación de declaración.
Hecho en Prüm
el día 27 de mayo de 2005
en un único original en alemán, español, francés y neerlandés, siendo todas las versiones igualmente auténticas. El original quedará depositado en los archivos del depositario, que remitirá copia certificada del mismo a todos los Estados signatarios y Estados adherentes.
- armas de fuego autorizadas y las municiones autorizadas;
- sprays paralizantes autorizados y los medios de intervención autorizados;
- armas de fuego autorizadas y las municiones autorizadas.
- armas de fuego autorizadas;
- armas de defensa autorizadas en función de la dotación reglamentaria de la unidad a la que pertenezca el servicio policial participante en la intervención conjunta, tales como defensa (o porra), sprays, gases lacrimógenos y otras autorizadas.
- las armas de servicio y medios de coerción individuales autorizados con arreglo al derecho nacional.
- sprays paralizantes autorizados y los medios de intervención autorizados.
1. que, por lo que respecta al apartado 1 del artículo 17, la formulación de esta disposición no prejuzga su postura en cuanto a las competencias del Estado del explotador o del Estado de matriculación en el marco del empleo de escoltas de seguridad en los vuelos;
3. que, por lo que respecta al apartado 3 del artículo 27, la aplicación de esta disposición no afectará a las competencias de las autoridades judiciales belgas.
27 de mayo de 2005.
13 de diciembre de 2006.-
Para la República Federal de Alemania, los perfiles de ADN en el sentido del presente Tratado se denominan «DNA-Identifizierungsmuster» (modelos de identificación del ADN).

References: Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24

Artículo 25

Artículo 26

Artículo 27

Artículo 28

Artículo 29

Artículo 30

Artículo 31

Artículo 32

Artículo 33

Artículo 34

Artículo 35

Artículo 36

Artículo 37

Artículo 38

Artículo 39

Artículo 40

Artículo 41

Artículo 42

Artículo 43

Artículo 44

Artículo 45

Artículo 46

Artículo 47

Artículo 48

Artículo 50

Artículo 51

Artículo 52
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 9
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 32
 artículo 17
 artículo 27