Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/poursuivre
Timestamp: 2020-01-26 16:39:01+00:00

Document:
poursuivre | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / poursuivre
poursuivre [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. puʀsɥivʀ] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Suivre avec ténacité pour rattraper. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ pourchasser. Un chien qui poursuit un chat. « la police a poursuivi le véhicule sur l'autoroute » noticeJournalLe_Soleil_bio_xmlLe_Soleil.bio.xmlLe Soleil Quotidien québécois publié à Québec. (Le Soleil, 2004). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. (sujet chose) Occuper sans cesse l'esprit de qqn. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ obséder. La peur le poursuivait sans cesse. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_technolectal_dr_dr.dr.droit250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.dr. Chercher à faire condamner en justice. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ actionner. Poursuivre qqn en justice, devant les tribunaux. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 (abstrait) Chercher d'une manière tenace à obtenir, à trouver qqch. Poursuivre un but, un rêve.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Continuer sans relâche. Poursuivre sa route. Poursuivre une lutte. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt Continuer de parler, de raconter. « J'aime danser avec toi, poursuit-elle avec des yeux qui chavirent » noticeFrançoise_Loranger.bio.xmlFrançoise_Loranger_bio_xmlFrançoise LorangerMathieuMontréal, Éditions du Boréal, 1990, 400 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1949] javascript:return naviguerVers('')(Fr. Loranger, 1949). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se poursuivre. Se continuer. L'événement se poursuivit.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400poursuivreCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1160; du bas latin prosequi, dans le syntagme prosequi causam « former une instance, poursuivre une cause ».
il elle poursuit
ils elles poursuivent
il elle poursuivait
ils elles poursuivaient
il elle poursuivit
ils elles poursuivirent
il elle poursuivra
ils elles poursuivront
il elle poursuivrait
ils elles poursuivraient
qu'il elle poursuive
qu'ils elles poursuivent
qu'il elle poursuivît
qu'ils elles poursuivissent
poursuivi poursuivis
poursuivie poursuivies
j' ai poursuivi
il elle a poursuivi
ils elles ont poursuivi
j' avais poursuivi
il elle avait poursuivi
ils elles avaient poursuivi
j' eus poursuivi
il elle eut poursuivi
ils elles eurent poursuivi
j' aurai poursuivi
il elle aura poursuivi
ils elles auront poursuivi
j' aurais poursuivi
il elle aurait poursuivi
ils elles auraient poursuivi
j' eusse poursuivi
il elle eût poursuivi
ils elles eussent poursuivi
que j' aie poursuivi
qu'il elle ait poursuivi
qu'ils elles aient poursuivi
que j' eusse poursuivi
qu'il elle eût poursuivi
qu'ils elles eussent poursuivi
il se elle se poursuit
ils se elles se poursuivent
il se elle se poursuivait
ils se elles se poursuivaient
il se elle se poursuivit
ils se elles se poursuivirent
il se elle se poursuivra
ils se elles se poursuivront
il se elle se poursuivrait
ils se elles se poursuivraient
qu'il se elle se poursuive
qu'ils se elles se poursuivent
qu'il se elle se poursuivît
qu'ils se elles se poursuivissent
je me suis poursuivipoursuivie
tu t' es poursuivipoursuivie
il s'elle s' est poursuivipoursuivie
nous nous sommes poursuivispoursuivies
vous vous êtes poursuivispoursuivies
ils se elles se sont poursuivispoursuivies
je m' étais poursuivipoursuivie
tu t' étais poursuivipoursuivie
il s'elle s' était poursuivipoursuivie
nous nous étions poursuivispoursuivies
vous vous étiez poursuivispoursuivies
ils s'elles s' étaient poursuivispoursuivies
je me fus poursuivipoursuivie
tu te fus poursuivipoursuivie
il se elle se fut poursuivipoursuivie
nous nous fûmes poursuivispoursuivies
vous vous fûtes poursuivispoursuivies
ils se elles se furent poursuivispoursuivies
je me serai poursuivipoursuivie
tu te seras poursuivipoursuivie
il se elle se sera poursuivipoursuivie
nous nous serons poursuivispoursuivies
vous vous serez poursuivispoursuivies
ils se elles se seront poursuivispoursuivies
je me serais poursuivipoursuivie
tu te serais poursuivipoursuivie
il se elle se serait poursuivipoursuivie
nous nous serions poursuivispoursuivies
vous vous seriez poursuivispoursuivies
ils se elles se seraient poursuivispoursuivies
je me fusse poursuivipoursuivie
tu te fusses poursuivipoursuivie
il se elle se fût poursuivipoursuivie
nous nous fussions poursuivispoursuivies
vous vous fussiez poursuivispoursuivies
ils se elles se fussent poursuivispoursuivies
que je me sois poursuivipoursuivie
que tu te sois poursuivipoursuivie
qu'il se elle se soit poursuivipoursuivie
que nous nous soyons poursuivispoursuivies
que vous vous soyez poursuivispoursuivies
qu'ils se elles se soient poursuivispoursuivies
que je me fusse poursuivipoursuivie
que tu te fusses poursuivipoursuivie
qu'il se elle se fût poursuivipoursuivie
que nous nous fussions poursuivispoursuivies
que vous vous fussiez poursuivispoursuivies
qu'ils se elles se fussent poursuivispoursuivies
sois-toi poursuivipoursuivie
soyons-nous poursuivispoursuivies
soyez-vous poursuivispoursuivies
s' être poursuivipoursuivie
s' étant poursuivipoursuivie
⇒ continuer
⇓ presser
⇓ talonner

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250