Source: http://legal.legis.com.co/document.legis/decreto-2773-de-2011?documento=legcol&contexto=legcol_a9d1971e6d8a02a2e0430a01015102a2&vista=STD-PC
Timestamp: 2019-08-20 10:13:28+00:00

Document:
﻿ DECRETO 2773 DE 2011
DECRETO 2773 DE 04 DE AGOSTO DE 2011
CONTENIDO:MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES. APLICA PROVISIONALMENTE EL “ACUERDO DE TRANSPORTE AÉREO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA”, SUSCRITO EN BOGOTÁ D.C., EL 10 DE MAYO DE 2011.
TEMAS ESPECÍFICOS:AERONÁUTICA CIVIL, TRANSPORTE AÉREO, TRANSPORTE AÉREO PRIVADO, FUNCIONES DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES, FUNCIONES DEL MINISTERIO DE TRANSPORTE, CONVENIO INTERNACIONAL, ACUERDO INTERNACIONAL
REVISTA LEGISLACIÓN ECONÓMICA N°:1414 DE SEPTIEMBRE 15 DE 2011, PG.395
DECRETO 2773 DE 2011
“Por el cual se aplica provisionalmente el “Acuerdo de transporte aéreo entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de los Estados Unidos de América”, suscrito en Bogotá, D.C., el 10 de mayo de 2011”.
en uso de sus facultades constitucionales y legales, y en especial de las conferidas por los artículos 189, numeral 2º y 224 de la Constitución Política, y
Que el Gobierno Nacional en uso de las facultades conferidas por el artículo 189 numeral 2, de la Constitución Política suscribió el 10 de mayo de 2011, en la ciudad de Bogotá, D.C., el “Acuerdo de transporte aéreo entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de los Estados Unidos de América”;
Que el precitado tratado fue acordado en el marco de la Organización de Aviación Civil Internacional OACI, constituida por el “Convenio sobre Aviación Civil Internacional, adoptado en Chicago, el 7 de diciembre de 1944, instrumento internacional del cual la República de Colombia y los Estados Unidos de América son Estados partes;
Que el artículo 224 de la Constitución Política faculta al Presidente de la República para dar aplicación provisional a los tratados de naturaleza económica y comercial acordados en el ámbito de organismos internacionales, que así lo dispongan;
Que el artículo 18 del “Acuerdo de transporte aéreo entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de los Estados Unidos de América”, suscrito en Bogotá, D.C., el 10 de mayo de 2011, prevé su aplicación provisional.
ART. 1º—Aplicar provisionalmente el “Acuerdo de transporte aéreo entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de los Estados Unidos de América”, suscrito en Bogotá, D.C., el 10 de mayo de 2011.
[Para ser transcrito, se adjunta fotocopia del “Acuerdo de transporte aéreo entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de los Estados Unidos de América”, suscrito en Bogotá, D.C., el 10 de mayo de 2011.]
Dado en Bogotá, D.C., a 4 de agosto de 2011
(Nota: El Acuerdo no ha sido publicado en el Diario Oficial, es tomado de la página de la Presidencia de la República)
Deseando promover un sistema de aviación internacional basado· en la competencia justa y equitativa entre las líneas aéreas en el mercado;
ii. para las líneas aéreas de Colombia, desde puntos anteriores a Colombia vía Colombia y puntos intermedios a cualquier punto o puntos en los Estados Unidos y más allá; y los demás derechos especificados en el presente acuerdo.
a. dicha línea aérea no sea una línea aérea de la otra parte bajo el artículo 1º(4);
2. Salvo que una acción inmediata sea esencial para prevenir que continúe el incumplimiento del sub párrafo 1(c) del presente artículo, los derechos establecidos mediante este artículo se ejercerán solamente después de la celebración de consultas con la otra parte.
3. El presente artículo no limita los derechos de cualquiera de las partes a retener, revocar, suspender, limitar o imponer condiciones sobre la autorización de operación o el permiso técnico de una línea aérea o líneas aéreas de la otra parte de acuerdo con las disposiciones del artículo 6 (seguridad) o del artículo 7 (seguridad de la aviación).
4. Con respecto al párrafo 2 anterior, si se determina que una parte aún no cumple los estándares de la OACI después de la expiración del plazo, este hecho deberá ser notificado al Secretario General de la OACI. La resolución satisfactoria de esta situación también deberá reportarse a esté último.
4. En los procedimientos de solución de controversias con arreglo al artículo 14, no se considerará que una parte haya contravenido alguna disposición del presente artículo a menos que (a) esta no se comprometa a una revisión del cargo o la práctica que sea el objetivo de la denuncia de la otra parte dentro de un plazo razonable de tiempo; o (b) posterior a dicha revisión, ésta no tome todas las medidas en su poder para remediar cualquier cargo o práctica que sea inconsistente con el presente artículo.
3. Ninguna de las partes tomará una acción unilateral para prevenir la inauguración o la continuidad de un precio propuesto o aplicado por: (i) una línea aérea de cualquiera de las partes para el transporte aéreo internacional entre los territorios de las partes, o (ii) una línea aérea de una parte para el transporte aéreo internacional entre el territorio de la otra parte y cualquier otro país, incluyendo en ambos casos, el, transporte sobre una base de interlínea o intralínea. Si cualquiera de las partes cree que algún precio es incompatible con las consideraciones establecidas en el párrafo 1 del presente artículo, deberá solicitar consultas y notificar a la otra parte sobre las razones de su insatisfacción tan pronto como sea posible. Estas consultas deberán realizarse a más tardar 30 días después del recibo de la solicitud, y las partes cooperarán en la consecución de la información necesaria para la solución razonable de este asunto. Si las partes llegan a un acuerdo con respecto al precio por el cual se ha enviado un aviso de inconformidad, cada parte hará su mejor esfuerzo para poner en vigor dicho acuerdo. Sin este acuerdo mutuo, el precio deberá entrar en vigor o continuar en vigor.
b. Si alguna de las partes no nombra un árbitro, o si no se nombra el tercer árbitro, de acuerdo con el sub párrafo (a) de este párrafo, cualquiera de las partes podrá solicitar al presidente del Consejo de la Organización de Aviación Civil Internacional que nombre el árbitro o árbitros necesarios en un plazo de 30 días. Si el presidente del consejo tiene la misma nacionalidad de alguna de las partes, el vicepresidente de mayor rango que no esté descalificado por el mismo motivo, hará el nombramiento.
3. El tribunal de arbitraje tendrá derecho a decidir el alcance de su jurisdicción bajo el presente acuerdo y, a menos que se convenga otra cosa, establecerá sus propias reglas de procedimiento. El tribunal, una vez formado, podrá a solicitud de cualquiera del las partes, recomendar las medidas provisionales de desagravio a la espera de su determinación definitiva. Si cualquiera de las partes lo solicita o el tribunal lo considera apropiado, se llevará a cabo una conferencia para determinar los asuntos precisos que se someterán a arbitraje y los procedimientos específicos a seguir a más tardar 15 días después de que el tribunal esté plenamente constituido.
Cualquiera de las partes podrá, en cualquier momento, notificar por escrito a la otra parte su decisión de terminar el presente acuerdo. Dicha notificación se enviará simultáneamente a la Organización de Aviación Civil Internacional. El presente acuerdo terminará a la medianoche (en el lugar de recibo de la notificación a la otra parte) al final de la temporada de tráfico de la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (“IATA” por sus siglas en inglés) vigente un año después de la fecha de la notificación por escrito de la terminación, a menos que esta notificación se retire mediante acuerdo de las partes antes de finalizar este período.
1. A la espera de su entrada en vigor, el presente acuerdo deberá aplicarse provisionalmente a partir de la fecha de la última nota del intercambio de notas diplomáticas entre las partes en las que cada parte notifica a la otra que consiente aplicar provisionalmente el presente acuerdo.
HECHO en Bogotá, el 10 de mayo, de 2011 en dos originales, en los idiomas español y inglés, ambos textos siendo igualmente auténticos.
b. Con efecto inmediato, desde puntos anteriores a Colombia, vía Colombia y puntos intermedios, a Los Ángeles o San Francisco(2) y más allá.
c. Con efecto inmediato, con el propósito de servir como línea aérea no operadora únicamente sobre la base de código compartido, desde puntos anteriores a Colombia, vía puntos intermedios, a doce (12) puntos(3) adicionales en los Estados Unidos y más allá.
La suscrita coordinadora del grupo interno de trabajo de tratados de la dirección de asuntos jurídicos internacionales del ministerio de relaciones exteriores de la República de Colombia certifica:
Que la reproducción del texto que antecede es copia fiel y completa de la versión en idioma español del “Acuerdo de transporte aéreo entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de los Estados Unidos de América”, suscrito en Bogotá, D.C., el 10 de mayo de 2011.
Dada en Bogotá, D.C., a los diecinueve (19) días del mes de julio de dos mil once (2011).
(2) El Gobierno de Colombia seleccionará uno de los dos puntos especificados. Si en lo sucesivo selecciona el otro punto en lugar del punto seleccionado inicialmente, el último punto será considerado eliminado de esta ruta.
(3) Cualquiera de las partes podrá seleccionar y/o cambiar los puntos adicionales que ha seleccionado con aviso de 30 días a la otra parte a través de canales diplomáticos.

References: artículo 189
 artículo 224
 artículo 18
 artículo 1
 artículo 6
 artículo 7
 resolución 
 artículo 14