Source: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Anterior/r2-ircfinlandedi.html
Timestamp: 2017-04-26 19:32:18+00:00

Document:
Convenio de 15 de noviembre de 1967 (Jefatura) entre España y Finlandia para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio.- Instrumento de Ratificación de 11 de julio de 1968 (Vigente hasta el 27 de Diciembre de 1991).
Vigencia desde 30 de Octubre de 1968. Esta revisión vigente desde 11 de Febrero de 1974 hasta 27 de Diciembre de 1991
Canje de notas entre España-Finlandia, de 27 Abr. 1990 (modificación del Convenio 15 Nov. 1967, doble imposición en materia de IRPF e IP) Ocultar / Mostrar comentarios Número 3 del artículo 2 redactado por Canje de Notas, 27 Abril 1990, por el que se modifica el Convenio de 15 de noviembre de 1967 entre España y Finlandia para evitar la doble imposición en materia de Impuestos sobre la Renta y el Patrimonio, realizado en Madrid («B.O.E.» 28 julio 1992).
Número 4 del artículo 23 redactado por Canje de Notas, 27 Abril 1990, por el que se modifica el Convenio de 15 de noviembre de 1967 entre España y Finlandia para evitar la doble imposición en materia de Impuestos sobre la Renta y el Patrimonio, realizado en Madrid («B.O.E.» 28 julio 1992).
Canje de Notas entre España-Finlandia, 24 Ago. 1970 (añade 4º párrafo al art. 23 del Convenio 15 Nov. 1967, doble imposición en IRPF e IP. Instrumento de Ratificación 7 Ene. 1974) Ocultar / Mostrar comentarios Número 4 del artículo 23 introducido por Instrumento de Ratificación de 7 de enero de 1974 del Canje de Notas Hispano Filandés de 24 de agosto de 1970, por el que se añade un cuarto párrafo al artículo 23 del Convenio de 15 de noviembre, entre España y la República de Finlandia, para evitar la doble imposición en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio («B.O.E.» 2 febrero).
Canje de Notas entre España-Finlandia, de 22 Feb. 1973 (enmienda el artículo 19 del Convenio para evitar la doble imposición en materia de IRPF e IP) Ocultar / Mostrar comentarios Artículo 19 redactado por Canje de notas hispano-finlandés de 22 de febrero de 1973, constitutivo de acuerdo, por el que se enmienda el artículo 19 del Convenio de 15 de noviembre de 1967 entre España y Finlandia para evitar la doble imposición en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio («B.O.E.» 24 abril 1974).
Preámbulo Por cuanto el día 15 de noviembre de 1967, el Plenipotenciario de España firmó en Helsinki, juntamente con el Plenipotenciario de la República Finlandesa, nombrado en buena y debida forma al efecto, un Convenio entre España y la República de Finlandia para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio, cuyo texto certificado se inserta seguidamente:
Ambito objetivo 1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio exigibles por cada uno de los Estados Contratantes, asociaciones públicas y entidades locales, cualquiera que sea el sistema de su exacción.
1) en España:el Ministro de Hacienda, el Director General de Impuestos Directos o cualquier otra autoridad en quien el Ministro delegue.
2) en Finlandia:El Ministro de Hacienda.
Domicilio fiscal 1. A los efectos dcl presente Convenio, se considera «residente de un Estado Contratante» a toda persona que, en virtud de la legislación de este Estado, esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio, residencia, sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga.
CAPITULO IIIImposición sobre Ia renta
Beneficios de las empresas 1. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que la empresa efectúe operaciones en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. En este último caso, los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado pero sólo en la medida en que puedan atribuirse al establecimiento permanente.
Navegación marítima Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional solamente podrán someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.
Intereses 1. Los intereses procedentes de un Estado Contratante pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este último Estado.
Profesiones independientes 1. Las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante por la prestación de servicios profesionales o el ejercicio de otras actividades independientes de naturaleza análoga, sólo pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que dicho residente disponga de manera habitual en el otro Estado Contratante de una base fija para el ejercicio de su actividad. En este último caso, dichas rentas pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que proceda atribuirlas a la base fija.
Participaciones de consejeros Las participaciones, dietas de asistencia y retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtiene como miembro de un Consejo de Administración o de vigilancia de una sociedad residente del otro Estado Contratante, pueden someterse a imposición en este otro Estado.
Artistas y deportistas No obstante las disposiciones de los artículos 14 y 15, las rentas obtenidas por los profesionales del espectáculo, tales como los artistas de teatro, cine, radiodifusión y televisión y los músicos, así como por los deportistas, por sus actividades personales en este concepto, pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde actúen.
Pensiones Sin perjuicio de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 19, las pensiones y remuneraciones similares pagadas, en consideración a un empleo anterior, a un residente de un Estado Contratante, sólo pueden someterse a imposición en este Estado.
Retribuciones públicas 1. Las remuneraciones, comprendidas las pensiones, pagadas directamente o con cargo a fondos constituidos por un Estado Contratante o una de sus Asociaciones públicas o Entidades locales, un Organisnno autónomo o persona jurídica de derecho público a una persona física en consideración a servicios prestados a este Estado, Asociación, Entidad, Organismo o personas, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Sin embargo, esta disposición no se aplicará cuando las remuneraciones se concedan a personas que posean la nacionalidad del otro Estado.
Profesores y estudiantes 1. Un residente de un estado Contratante que por invitación de una Universidad, Colegio u otro establecimiento de Enseñanza Superior o de investigación científica del otro Estado Contratante visite este otro Estado solamente con el objeto de enseñar o realizar investigaciones científicas en tal institución, por un período que no exceda de dos años, no será gravado en este otro Estado por las remuneraciones que reciba por tales actividades de enseñanza o investigación.
Patrimonio 1. El patrimonio constituido por bienes inmuebles, según se definen en el párrafo 2 del artículo 6, puede someterse a imposición en el Estado Contratante en que los bienes estén sitos.
CAPITULO VDisposiciones para evitar Ia dobIe imposición
Métodos para evitar la doble imposición 1. Cuando un residente de un Estado Contratante obtenga rentas o posea bienes que, de acuerdo con las disposiciones del presente Convenio puedan someterse a imposición en el otro Estado Contratante, el primer Estado, salvo lo dispuesto en el párrafo 2 siguiente, deducirá del Impuesto sobre la Renta o del Impuesto sobre el Patrimonio un importe igual a la fracción de impuesto correspondiente, según el caso, a las rentas recibidas del otro Estado Contratante o al patrimonio poseído en este otro Estado Contratante.
4. No obstante lo establecido en el párrafo 2 de este artículo, los dividendos pagados por una Sociedad residente de España a una Sociedad residente de Finlandia estarán exentos del Impuesto finlandés en la medida y condiciones en que tal desgravación sería concedida en virtud de la legislación interna de Finlandia en el caso de que ambas Sociedades fuesen residentes de Finlandia.
Número 4 del artículo 23 introducido por Instrumento de Ratificación de 7 de enero de 1974 del Canje de Notas Hispano Filandés de 24 de agosto de 1970, por el que se añade un cuarto párrafo al artículo 23 del Convenio de 15 de noviembre, entre España y la República de Finlandia, para evitar la doble imposición en materia de Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio («B.O.E.» 2 febrero).Vigencia: 11 febrero 1974
Funcionarios diplomáticos y consulares Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales que disfrutan los funcionarios diplomáticos o consulares de acuerdo con los principios generales del Derecho Internacional o en virtud de acuerdos especiales.
Intercambio de información 1. Las Autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para la aplicación del presente Convenio y de las Leyes internas de los Estados Contratante relativas a los impuestos comprendidos en el mismo que se exijan de acuerdo con él. Las informaciones así intercambiadas serán mantenidas secretas y no se podrán revelar a ninguna persona o Autoridad que no esté encargada de la liquidación o recaudación de los impuestos objeto del presente Convenio.
Entrada en vigor 1. El presente Convenio será ratificado y los Instrumentos de Ratificación serán intercambiados en Madrid lo antes posible.
Denuncia El presente Convenio permanecerá en vigor hasta que se denuncie por uno de los Estados Contratantes. Cualquiera de ellos podrá denunciarlo por vía diplomática, comunicándolo al menos con seis meses de antelación a la terminación de cada año natural. En tal caso, el Convenio dejará de tener efecto:
Por el gobierno de España, Manuel Viturro.
Por el Gobierno de a República de Finlandia, Ake Frey. Por tanto, habiéndose visto y examinado los 29 artículos de que consta dicho Convenio, oída la Comisión de Tratados de las Cortes Españolas, en cumplimiento de lo prevenido en el artículo 14 de su Ley Orgánica, vengo en aprobar y ratificar cuanto en ello se dispone, como en virtud del presente lo apruebo y ratifico, prometiendo cumplirlo, observarlo y hacer que se cumpla y observe puntualmente en todas sus partes, a cuyo fin, para su mayor validez y firmeza, Mando expedir este Instrumento de Ratificación firmado por Mí, debidamente sellado y refrendado por el infraescrito Ministro de Asuntos Exteriores.El Canje de los Instrumentos de ratificación se verificó en Madrid, el día 30 de octubre de 1968.

References: artículo 2
 artículo 23
 artículo 23
 artículo 23
 artículo 19
 Artículo 19
 artículo 19
 artículo 19
 artículo 6
 artículo 23
 artículo 23
 artículo 14