Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/renverser
Timestamp: 2019-11-16 23:50:58+00:00

Document:
renverser | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / renverser
renverser [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. ʀɑ̃vɛʀse] infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.v. tr. dir.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Mettre une chose de façon à ce que la partie supérieure devienne inférieure. Renverser un moule. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Donner une direction inverse. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ inverser. Renverser une tendance. Renverser la vapeur : faire agir la vapeur sur l'autre face du piston afin de changer le sens de la marche d'une machine à vapeur; infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. inverser un phénomène. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Faire tomber (généralement à la renverse), jeter à terre. Renverser un piéton en voiture. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. Un camion s'est renversé dans le fossé. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Provoquer une grande émotion, un trouble. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ ébahir, stupéfier. « je lui appris la nouvelle, ce qui le renversa quelque peu » noticeGeorges-Émile_Lapalme.bio.xmlGeorges-Émile_Lapalme_bio_xmlGeorges-Émile LapalmeMémoiresMontréal, Éditions Leméac, 1973, t. 3, Le paradis du pouvoir, 263 p. (Collection Vies et mémoires). javascript:return naviguerVers('')(G.-É. Lapalme, 1973). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 Répandre (un liquide, un contenu). Elle « avait renversé son encrier qui s'était vidé sur sa feuille » noticeMichel_Tremblay.bio.xmlMichel_Tremblay_bio_xmlMichel TremblayLa grosse femme d'à côté est enceinteMontréal, Éditions Leméac, 1986, 329 p. (Collection Poche/Québec). [1re éd., 1978] javascript:return naviguerVers('')(M. Tremblay, 1978). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance5 Provoquer la chute de, anéantir. Renverser un gouvernement. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance6 Pencher, incliner vers l'arrière. infobullerenvoi_hyper__⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général. ⇑ inclinerpencher. Renverser la tête en arrière.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400renverserCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulleliste_topolectal__UQ_[UQ]Q/CParticularisme de l’usage québécois et canadien400Marques de répartition géographiquemarquesGeoCet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours au Québec et qui est largement répandue au Canada, ce qui signifie qu'il peut contribuer à distinguer cette variété nord-américaine de français de celle qui a cours en France et dans la francophonie européenne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage nord‑américain du français, ni qu’il soit bien implanté dans la variété acadienne (qui se démarque du français québécois sur un certain nombre de points).Les particularismes de l’usage québécois et canadien sont parfois signalés comme tels dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.Q/C renverser
L'emploi de renverser (de l'anglais to reverse) est critiqué comme synonyme non standard de annuler (un jugement, une décision), casser (un jugement, une décision).
infobulleliste_topolectal__UQ_[UQ]Q/CParticularisme de l’usage québécois et canadien400Marques de répartition géographiquemarquesGeoCet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours au Québec et qui est largement répandue au Canada, ce qui signifie qu'il peut contribuer à distinguer cette variété nord-américaine de français de celle qui a cours en France et dans la francophonie européenne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage nord‑américain du français, ni qu’il soit bien implanté dans la variété acadienne (qui se démarque du français québécois sur un certain nombre de points).Les particularismes de l’usage québécois et canadien sont parfois signalés comme tels dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.Q/C renverser les charges
L'emploi de renverser les charges (de l'anglais to reverse charges) est critiqué comme synonyme non standard de téléphoner à frais virés.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1280; de r-, issu de re-, et de l'ancien français enverser « remettre sur le dos, retourner ».
il elle renverse
ils elles renversent
il elle renversait
ils elles renversaient
il elle renversa
ils elles renversèrent
il elle renversera
ils elles renverseront
il elle renverserait
ils elles renverseraient
qu'il elle renverse
qu'ils elles renversent
qu'il elle renversât
qu'ils elles renversassent
renversé renversés
renversée renversées
j' ai renversé
il elle a renversé
ils elles ont renversé
j' avais renversé
il elle avait renversé
ils elles avaient renversé
j' eus renversé
il elle eut renversé
ils elles eurent renversé
j' aurai renversé
il elle aura renversé
ils elles auront renversé
j' aurais renversé
il elle aurait renversé
ils elles auraient renversé
j' eusse renversé
il elle eût renversé
ils elles eussent renversé
que j' aie renversé
qu'il elle ait renversé
qu'ils elles aient renversé
que j' eusse renversé
qu'il elle eût renversé
qu'ils elles eussent renversé
il se elle se renverse
ils se elles se renversent
il se elle se renversait
ils se elles se renversaient
il se elle se renversa
ils se elles se renversèrent
il se elle se renversera
ils se elles se renverseront
il se elle se renverserait
ils se elles se renverseraient
qu'il se elle se renverse
qu'ils se elles se renversent
qu'il se elle se renversât
qu'ils se elles se renversassent
je me suis renversérenversée
tu t' es renversérenversée
il s'elle s' est renversérenversée
nous nous sommes renversésrenversées
vous vous êtes renversésrenversées
ils se elles se sont renversésrenversées
je m' étais renversérenversée
tu t' étais renversérenversée
il s'elle s' était renversérenversée
nous nous étions renversésrenversées
vous vous étiez renversésrenversées
ils s'elles s' étaient renversésrenversées
je me fus renversérenversée
tu te fus renversérenversée
il se elle se fut renversérenversée
nous nous fûmes renversésrenversées
vous vous fûtes renversésrenversées
ils se elles se furent renversésrenversées
je me serai renversérenversée
tu te seras renversérenversée
il se elle se sera renversérenversée
nous nous serons renversésrenversées
vous vous serez renversésrenversées
ils se elles se seront renversésrenversées
je me serais renversérenversée
tu te serais renversérenversée
il se elle se serait renversérenversée
nous nous serions renversésrenversées
vous vous seriez renversésrenversées
ils se elles se seraient renversésrenversées
je me fusse renversérenversée
tu te fusses renversérenversée
il se elle se fût renversérenversée
nous nous fussions renversésrenversées
vous vous fussiez renversésrenversées
ils se elles se fussent renversésrenversées
que je me sois renversérenversée
que tu te sois renversérenversée
qu'il se elle se soit renversérenversée
que nous nous soyons renversésrenversées
que vous vous soyez renversésrenversées
qu'ils se elles se soient renversésrenversées
que je me fusse renversérenversée
que tu te fusses renversérenversée
qu'il se elle se fût renversérenversée
que nous nous fussions renversésrenversées
que vous vous fussiez renversésrenversées
qu'ils se elles se fussent renversésrenversées
sois-toi renversérenversée
soyons-nous renversésrenversées
soyez-vous renversésrenversées
s' être renversérenversée
s' étant renversérenversée
Q/C renverser
⇒ annuler (un jugement, une décision)
⇒ casser (un jugement, une décision)
Q/C renverser les charges
⇒ téléphoner à frais virés
⇒ culbuter
⇒ disperser
⇒ verser
⇒ fam. chambouler
Qui est dans la position opposée à la position naturelle.
⇓ basculer
⇓ chavirer
⇓ culbuter
⇑ incliner
⇑ pencher

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250