Source: http://psicolog.org/cerdcisr14-16.html?page=6
Timestamp: 2020-03-30 09:33:49+00:00

Document:
Cuadro 5 - Cerd/C/isr/14-16
Total 124 66 35
Defensora del Pueblo para recibir denuncias de trabajadores extranjeros
Acciones contra agencias de contratación.
Comité Especial del Knesset sobre los Trabajadores Extranjeros
Acuerdos bilaterales con países de origen
Departamento de Asistencia Jurídica del Ministerio de Justicia
Capacitación para los empleados de la Unidad de determinación de la condición de refugiado
C. Derechos políticos 1. Acceso al sistema político
Miembros de minorías étnicas y religiosas
Número de audiencias administrativas y decisiones por sector, 2009
Número de audiencias con restricciones impuestas
Número de audiencias sin restricciones/cancelaciones impuestas
Industria y restaurantes
Fuente: Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo, noviembre de 2009.
278. En el Ministerio de ICT se ha nombrado a una Defensora del Pueblo para recibir denuncias de trabajadores extranjeros. Su mandato consiste en proteger los derechos de los trabajadores extranjeros empleados en Israel y atender las denuncias de trabajadores extranjeros, empleadores, ciudadanos, ONG, asociaciones y medios de comunicación. La Defensora del Pueblo está facultada para recomendar que la División de Aplicación de las Leyes lleve a cabo una investigación, y también para iniciar procedimientos administrativos. La Defensora del Pueblo ejerce una función de coordinación fundamental al examinar las denuncias y decidir si se refieren a infracciones de las leyes reglamentarias o a delitos de esclavitud, trabajo forzoso o trata de personas. A continuación, las remite a la autoridad competente (el Ministerio de ICT si se trata de una infracción reglamentaria y la Policía en caso de trata de personas, esclavitud o trabajo forzoso).
279. Acciones contra agencias de contratación. El Ministerio de ICT investiga las denuncias de abusos en el proceso de contratación de trabajadores extranjeros y la anulación de los permisos concedidos a las agencias privadas de contratación que han infringido las leyes y los procedimientos pertinentes, en particular con respecto a la contratación de trabajadoras extranjeras en el sector de la atención de enfermería.
280. En 2009 se revocaron las licencias y los permisos especiales de contratación de trabajadores extranjeros de 18 agencias; se rechazaron las solicitudes de permisos especiales de contratación de trabajadores extranjeros presentadas por tres agencias; se revocaron dos permisos por un período determinado y se impusieron condiciones a la concesión de permisos a otras cuatro agencias.
281. En 2008 y hasta el 15 de octubre de 2009, se revocaron completamente 47 permisos de contratación de trabajadores extranjeros en el sector de los servicios de enfermería. En ocho casos, esa revocación fue de carácter temporal y en seis casos se concedieron permisos a título de prueba. En 27 casos se denegaron licencias y permisos. Además, a raíz de investigaciones y audiencias administrativas se clausuraron agencias de contratación en casos en que los gerentes de las agencias que incurrían en prácticas abusivas, pese a haber recibido órdenes de clausura, continuaban contratando ilegalmente bajo los auspicios de otra agencia de contratación autorizada. Estas decisiones requirieron arduos preparativos de investigación que se llevaron a cabo en cooperación con diversas ONG, el Ministerio del Interior y la Policía. El Tribunal Nacional del Trabajo, en una serie de fallos dictados en 2008 y 2009 en los que destacó la importancia de vigilar estrechamente a las agencias de contratación de trabajadores extranjeros, rechazó un gran número de apelaciones contra esas revocaciones de permisos y órdenes de clausura.
282. En 2007, el Ministerio de ICT inspeccionó e investigó a unas 50 agencias de contratación que contaban con permisos especiales para contratar a trabajadores extranjeros. En 42 casos se revocaron las licencias y permisos de las agencias. En cuatro casos los permisos de contratación de trabajadores extranjeros concedidos a las agencias se revocaron por un determinado período. En otros cuatro casos esos permisos se revocaron indefinidamente y uno fue concedido a título de prueba. Las revocaciones se basaron en lo siguiente: recaudación ilegal de sumas de trabajadores extranjeros, contratación de trabajadores en colaboración con una agencia no autorizada, falsos informes de trabajadores sociales, traslado ilícito de trabajadores extranjeros e introducción ilícita de un trabajador extranjero en Israel en contravención de lo estipulado en el permiso. Siete agencias apelaron la revocación de sus licencias o permisos ante el Tribunal del Trabajo; sus apelaciones fueron rechazadas.
283. A continuación figura un ejemplo de una decisión adoptada en 2008, que muestra el rigor con que los tribunales y las autoridades contemplan las infracciones de la Ley de los trabajadores extranjeros. El 17 de julio de 2008, el Tribunal del Trabajo de Israel aceptó la apelación del Estado contra la indulgencia de la pena impuesta a los acusados. Estos fueron declarados culpables de emplear a un trabajador extranjero sin mediar permiso legal, seguro médico, contrato en un idioma comprensible para el trabajador, e información detallada sobre el salario y las retenciones practicables. Después de sólo un mes, el trabajador resultó herido en un accidente laboral (más tarde considerado accidente de tráfico debido a la relación con una carretilla elevadora). Una vez trasladado en ambulancia al hospital, la admisión se realizó de forma anónima, ya que la empresa empleadora negó conocer cualesquiera datos sobre la identidad del trabajador así como la existencia de una relación entre ambas partes. El Tribunal del Trabajo del distrito impuso multas poco severas, por valor de 50.000 NSI (13.514 dólares de los Estados Unidos) para la empresa y de 15.000 NSI (4.054 dólares de los Estados Unidos) para el administrador, al determinar que al trabajador se le había empleado únicamente durante un breve período sin que ello supusiera enriquecimiento personal para los inculpados, que además no habían sido objeto de condenas anteriores.
284. El Estado apeló contra la indulgencia de esas multas, que constituían solo el 15% de la pena máxima estipulada en la Ley de los trabajadores extranjeros, alegando que no reflejaban la gravedad de los delitos, en la medida en que los acusados eludieron su responsabilidad como empleadores y abandonaron al trabajador sin respaldo económico ni apoyo en un momento de dificultad e incertidumbre, lo que equivalía a poner en peligro su salud. El Tribunal del Trabajo de Israel admitió el recurso e impuso multas por valor de 150.000 NSI (40.541 dólares de los Estados Unidos) para la empresa y de 45.000 NSI (12.162 dólares de los Estados Unidos) para el administrador (Cr. A 27/07 el Estado de Israel c. Thesa Import and Export of Wood Inc. et al. (21 de mayo de 2008)).
Difusión de información sobre derechos entre los trabajadores extranjeros
285. El Ministerio de ICT publicó en inglés, ruso, rumano, turco, tailandés y chino un folleto especial sobre los derechos de los trabajadores en el sector de la construcción. En el folleto se recomienda a los trabajadores que se pongan en contacto con la Defensora del Pueblo cuando estimen que se han violado esos derechos.
286. Las agencias de contratación privadas que hayan contratado a trabajadores extranjeros en el sector de la construcción están obligadas a distribuir el folleto entre todos los trabajadores que emplean, y los directores de las agencias deben facilitar al Departamento de Trabajadores Extranjeros del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo una declaración jurada en la que se responsabilicen personalmente respecto de la distribución del folleto.
287. Además, tal como se mencionó supra, el Reglamento sobre el servicio de empleo (suministro de información) exige que la agencia de contratación suministre a los trabajadores extranjeros toda la información relativa a sus derechos y obligaciones como trabajadores extranjeros en Israel (por ejemplo, las tasas de comisión permitidas, etc.).
288. Además, en el sitio web del Ministerio de ICT se ha publicado en inglés, hebreo, chino, tailandés, ruso, rumano y turco un folleto sobre los derechos laborales generales de que gozan los trabajadores extranjeros en Israel. El Ministerio del Interior también entrega el folleto a cada trabajador extranjero que llega al aeropuerto Ben Gurion.
289. La Embajada de Israel en Tailandia ha aplicado otro método de difusión de información. En colaboración con el Ministerio de ICT de Israel y el Ministerio de Trabajo de Tailandia, se ha publicado un folleto que explica los derechos de los trabajadores extranjeros en Israel. El folleto proporciona información en tailandés sobre los derechos laborales y de seguridad social de los trabajadores, e incluye otras informaciones tales como números de teléfono útiles, servicios de atención médica y vocabulario hebreo básico. El folleto se adjunta al pasaporte de cada trabajador o trabajadora que obtiene un visado para entrar en Israel.
290. Comité Especial del Knesset sobre los Trabajadores Extranjeros. El Comité Especial del Knesset sobre los Trabajadores Extranjeros celebra reuniones periódicas sobre cuestiones y denuncias relativas a la situación de los trabajadores extranjeros en Israel. El Comité abordó a fondo numerosas cuestiones relativas a los trabajadores extranjeros en Israel durante el período 2008-2009, y solicitó información actualizada sobre la labor llevada a cabo por la nueva Autoridad de población, inmigración y fronteras en esa esfera. Entre las numerosas cuestiones abordadas por el Comité figuran las siguientes: aplicación de los derechos de los trabajadores extranjeros; denuncias sobre la observancia de esos derechos en el sector agrícola; examen de las reformas promulgadas en el sector de los cuidados de enfermería; seguridad e higiene en las fábricas; deportación de trabajadores extranjeros ilegales; etc.
291. Acuerdos bilaterales con países de origen Durante el período 2009-2010, el Gobierno continuó adoptando medidas para ultimar acuerdos bilaterales con los países de origen de los trabajadores extranjeros, bajo la supervisión de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), en lo relativo a la contratación de trabajadores extranjeros en Israel. La aplicación del acuerdo entre la OIM y el Gobierno de Tailandia con respecto a la contratación de trabajadores agrícolas tailandeses en Israel se ha demorado debido al hecho de que el Gobierno de Tailandia aún tiene que ratificar el acuerdo bilateral con Israel, de conformidad con el requisito de la OIM.
292. El Ministerio de ICT está haciendo todo lo posible para concertar acuerdos bilaterales con otros países para la contratación de trabajadores extranjeros en Israel. Por ejemplo, el 17 de diciembre de 2009 se celebró una videoconferencia con el Gobierno de Sri Lanka con la intención de promover la firma de uno de esos acuerdos.
293. A este respecto, sírvase consultar el apartado sobre la protección de los trabajadores migrantes en la sección dedicada al artículo 5.
Hijos de trabajadores extranjeros
294. En 2007 vivían en Israel unos 1.000 hijos de trabajadores extranjeros. Desde la presentación del 13º informe periódico de Israel se han hecho algunos progresos respecto de la situación jurídica de los hijos de trabajadores extranjeros. La Resolución del Gobierno Nº 3807, de 26 de junio de 2005, se modificó mediante la Resolución del Gobierno Nº 156, de 18 de junio, que estipula lo siguiente:
a) Previa petición, el Ministro del Interior está facultado para conceder la residencia permanente a los hijos de inmigrantes ilegales que hayan participado en la sociedad y la cultura israelíes, si se satisfacen las siguientes condiciones:
i) El niño debe haber vivido en Israel por lo menos seis años (en la fecha de la Resolución) y entrado en el país antes de cumplir los 14. Una visita al extranjero de corta duración no se considerará una interrupción de ese período.
ii) Antes de la entrada del niño o de su nacimiento, los padres deben haber entrado legalmente en Israel con un permiso de conformidad con la Ley de la entrada en Israel.
iii) El niño debe hablar la lengua hebrea.
iv) El niño debe estar en el primer grado escolar o en un grado superior, o haber terminado sus estudios.
v) Quienes presentan la solicitud deben presentar documentos o participar en audiencias para demostrar que satisfacen los criterios indicados.
b) El Ministro puede conceder la residencia temporal en Israel a los padres y hermanos del niño, siempre que hayan convivido en el mismo hogar desde la fecha de entrada o nacimiento del niño en Israel y se encuentren en el país en la fecha de la Resolución. Si no hay motivo de objeción, se les renovará la residencia temporal hasta que el niño cumpla 21 años. En ese momento, los padres y hermanos tendrán derecho a presentar una solicitud de residencia permanente.
295. Desde el 1º de junio de 2009 se han presentado unas 862 solicitudes, de las cuales 436 han sido aceptadas, 424 rechazadas y 2 están pendientes de resolución. Se presentaron recursos ante el comité de apelaciones con respecto a 354 de las solicitudes rechazadas. Una vez examinadas, el Ministerio del Interior aceptó 131 y rechazó 219. De éstas, 31 se remitieron al comité que examina las cuestiones humanitarias, y 4 se están examinando. En total, se aceptaron 567 solicitudes y se rechazaron 291.
296. Algunos de los extranjeros que residen ilegalmente en Israel son niños, y como tales, requieren trato especial. El Procedimiento Nº 10.1.0016 del Ministerio del Interior ("Procedimiento para el trato de menores extranjeros no acompañados", actualmente en proceso de modificación) determina las diferentes formas de trato tal como se sigue: en la colocación bajo custodia el niño se ubicará en una residencia destinada principalmente a los menores; antes de expulsar a los menores de 18 años de edad se considerará el interés superior del niño como cuestión prioritaria. Un menor en situación ilegal que haya sido colocado bajo una orden de custodia temporal deberá presentarse lo antes posible —no más tarde de 24 horas— ante un funcionario de control de fronteras. Tras considerar la opinión del menor con respecto a la orden de custodia y la de expulsión, el funcionario decidirá a cuál de ellas debe darse efecto (se trata de una decisión ad hoc que depende de las circunstancias de cada caso).
297. Los menores de 14 años no se mantendrán bajo custodia, sino en una institución adecuada o en un medio familiar a la espera de la expulsión. Debe informarse a los menores sobre su derecho a recibir asesoramiento. En un plazo de 24 horas (48 horas en circunstancias especiales y 72 horas si se trata de una festividad o de un fin de semana) el menor debe reunirse con un trabajador social. Éste debe presentar su opinión profesional al funcionario de control de fronteras en un plazo de 48 horas, y a continuación se adoptará la decisión de mantener al menor en custodia o expulsarle. Se remitirá al país de origen del menor una notificación sobre cualquier demora en el traslado, a menos que esto ponga en peligro su vida, su libertad o las vidas, su libertad o la vida o la libertad de los miembros de su familia.
298. Todo menor no acompañado que se ubique en un entorno educativo dependerá de la asistencia del Ministerio de Educación, como autoridad responsable de su cuidado, y tendrá derecho a seguro médico. El menor puede mantenerse bajo custodia durante un período máximo de 60 días, y luego deberá ser trasladado a una institución alternativa adecuada, a reserva de la confirmación de su edad y de la disponibilidad de la institución. La notificación de la reubicación se proporciona al menos siete días antes del plazo establecido para la misma y, en la medida de lo posible, se coordina con el Estado receptor. No se expulsará a los menores cuya vida o libertad corran peligro en su país de origen.
299. Departamento de Asistencia Jurídica del Ministerio de Justicia. Según se ha mencionado supra, el Departamento ofrece asistencia jurídica a los menores que han llegado ilegalmente Israel, y promueve su liberación para transferirles al régimen de custodia alternativa, por ejemplo en familias de acogida o internados.
300. Israel es parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. Toda persona que reúna los requisitos establecidos en la definición de refugiado, tal como figura en la Convención, puede solicitar el estatuto de refugiado en, Israel independientemente de su religión.
301. Todo solicitante de asilo goza de acceso completo y gratuito a los servicios del ACNUR, y puede dirigirse a la policía y a los tribunales en relación con cualesquiera solicitudes; ese derecho se ha ejercido en muchos casos, tanto de forma directa como indirectamente a través de las ONG.
302. En 2002 se formuló un procedimiento para el trámite de solicitudes de asilo en Israel, en coordinación con la delegación del ACNUR, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia de Israel, y dicho procedimiento permaneció en vigor hasta abril de 2009.
303. En 2009 se estableció una unidad especial para el trato de los solicitantes de asilo en el Ministerio del Interior, cuyo personal recibió amplia formación por parte de la Oficina del ACNUR en Israel.
304. La Unidad de determinación de la condición de refugiado (DCR) (en lo sucesivo, "la Unidad"), dependiente de la Autoridad de población, inmigración y fronteras (en lo sucesivo, "la Autoridad") del Ministerio del Interior, se estableció con el fin de realizar entrevistas en profundidad a los solicitantes de asilo y formular recomendaciones por escrito para su examen por el Comité Asesor. La Unidad inició sus actividades en abril de 2009.
305. La Unidad comenzó realizando entrevistas iniciales y en profundidad en julio de 2009, hasta que todos los solicitantes de asilo se remitieron al ACNUR. Sin embargo, éstos siguen gozando de pleno acceso a los servicios del ACNUR, así como de diversas ONG.
306. Como es obvio, la facultad y la responsabilidad de determinar la condición de refugiado es una decisión soberana de Israel, y el país se reserva el derecho de no conceder permiso de estancia en su territorio a ciudadanos de Estados hostiles o enemigos.
307. Toda persona considerada como solicitante de asilo genuino que haya recibido un certificado del ACNUR y respecto de cuyo caso, tras la pertinente evaluación, se determine que debe presentarse ante el Comité Asesor, obtendrá un permiso de estancia en Israel de seis meses de duración.
308. A diciembre de 2009, más de 20.000 infiltrados/solicitantes de asilo residían en Israel, la mayoría de los cuales había sido objeto de protección temporal en su país de origen. En 2009, 2.525 infiltrados solicitaron asilo y fueron entrevistados por la Unidad de determinación de la condición de refugiado del Ministerio del Interior y la Administración de Inmigración, y obtuvieron el estatuto de protección temporal. 948 infiltrados completaron el proceso de entrevista pero aún no han sido remitidos al Órgano Interministerial de Concesión de la Nacionalidad. Ese Órgano ha examinado la situación de 520 infiltrados, y otros cinco han apelado la decisión del Comité. 284 infiltrados se presentaron ante los tribunales después de que sus apelaciones fueran rechazadas por el Órgano Interministerial de Concesión de la Nacionalidad.
309. Establecimiento y contratación – La Unidad cuenta con unos 30 empleados que hablan diversos idiomas, entre ellos el inglés, el árabe, el ruso, el español, el tigriña, el amhárico, el francés y otros. La Unidad está integrada por un director general, dos directores adjuntos, coordinadores y entrevistadores. La contratación de esos empleados se realizó tras una reunión entre la Autoridad y el ACNUR. Los empleados deben reunir, entre otros, los siguientes requisitos: tener una licenciatura, nivel alto de inglés, experiencia anterior en trabajos con personas y grupos, y haber participado en evaluaciones de grupo a cargo de un psicólogo organizacional.
310. La formación de los empleados de la Unidad incluyó un seminario de seis semanas de duración, que comenzó el 1º de marzo de 2009, realizado en cooperación con la delegación del ACNUR en Israel. Durante ese período, los empleados obtuvieron información sobre la labor del ACNUR, la importancia del registro, así como información sobre los "países en crisis", con especial hincapié en Eritrea y Sudán. La coordinación del curso corrió a cargo de representantes del ACNUR en Israel y un representante de la Asociación Hebrea de Ayuda a Inmigrantes, y la Sede del ACNUR en Ginebra lo supervisó y aprobó.
311. El curso se centró en varios temas, tales como la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, las normas para realizar entrevistas, las técnicas, los métodos de investigación, el trato dispensado a las poblaciones con necesidades especiales, y la elaboración de recomendaciones e informes. Para satisfacer los requisitos, los empleados debían aprobar exámenes semanales y finales con calificaciones altas.
312. Una vez terminado el curso, los empleados comenzaron a entrevistar a solicitantes de asilo durante un período de tres meses en el que todos estuvieron acompañados y fueron supervisados por representantes del ACNUR. Además, durante los seis meses siguientes al curso, la Autoridad y el ACNUR celebraron reuniones periódicas a fin de identificar dificultades, obtener información actualizada y ayudar a resolver los problemas de los empleados. Los empleados de la Unidad recibieron capacitación adicional por parte del ACNUR.
313. Se ordenó a todos los jueces que prestan servicio en las dependencias que alojan a infiltrados y solicitantes de asilo en Ktziot, Givon y Matan que soliciten los servicios de intérpretes profesionales si las audiencias se llevan a cabo en idiomas que desconocen. El Ministerio de Justicia asignó todos los recursos necesarios a tal fin. Con respecto a la liberación de personas antes de que se determine su situación jurídica, todos los detenidos deben presentarse ante una autoridad judicial en el plazo de 96 horas. Dicha autoridad determinará su situación, por lo que no existe razón alguna para liberarles antes de la audiencia en cuestión.
C. Derechos políticos
1. Acceso al sistema político
314. Todos los ciudadanos a partir de los 18 años de edad tienen derecho a votar, sin distinción por motivos de género, raza, color, grupo étnico, riqueza, propiedad o cualesquiera otras razones (Ley Básica: el Knesset, artículo 5). El derecho a voto solo puede denegarse mediante el fallo de un tribunal competente, de conformidad con un instrumento legislativo válido (Ley Básica: el Knesset, artículo 5).
Derecho a ser candidato a un cargo público nacional
315. Todo ciudadano a partir de los 21 años de edad puede ser candidato a un escaño en el Knesset, con sujeción a determinadas excepciones. A continuación se enumeran algunas de las modificaciones más recientes al respecto:
a) En virtud de la enmienda Nº 142, de 23 de marzo de 2007, al artículo 1 de la Ley del período de reflexión para las personas que prestan servicio en las Fuerzas de Seguridad, también se modificó el artículo 56 de la Ley de elecciones para el Knesset. Según el artículo 56, los funcionarios públicos de alto nivel tales como el Director de la Agencia de Seguridad de Israel, el Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas de Defensa de Israel, los funcionarios de policía con rango de Comisario General y superiores, y el Comisionado del Servicio de Prisiones, pueden ser candidatos en las elecciones nacionales si abandonan su cargo al menos tres años antes del día de elecciones. Sin embargo, pueden ser candidatos en las siguientes elecciones aunque no haya transcurrido el período de tres años. Otros funcionarios públicos de alto nivel, funcionarios de las FDI y el personal del Servicio de Policía o Prisiones pueden ser candidatos en las elecciones nacionales si abandonan su cargo al menos 100 días antes de la fecha de las elecciones (artículo 56 a1) 3)). Otros funcionarios públicos y el personal militar de menor jerarquía pueden ser candidatos a cargos electivos siempre y cuando cesen en sus funciones antes de la fecha de presentación de las listas de candidatos; si son elegidos, se considera que han cesado en sus funciones mientras son miembros del Knesset (Ley de elecciones, artículo 56 b)).
b) De conformidad con el artículo 7A de la Ley Básica: el Knesset, en su forma modificada por la enmienda Nº 35, de 22 de mayo de 2002, en la lista de candidatos al Knesset no pueden figurar personas cuyos objetivos o acciones incluyan, de forma expresa o implícita, los siguientes: 1) negación de la existencia del Estado de Israel como Estado democrático y judío; 2) incitación al racismo; 3) apoyo a un conflicto armado de un Estado enemigo o una organización terrorista contra el Estado de Israel.
c) El 9 de julio de 2008 se introdujo una nueva enmienda a la Ley Básica: el Knesset (enmienda Nº 39) para añadir el apartado a1) al artículo 7a. De conformidad con el apartado a1), se considera que todo candidato que resida en un Estado enemigo en situación ilegal durante los siete años anteriores a la publicación de la lista de candidatos apoya la lucha armada contra el Estado de Israel, a menos que demuestre lo contrario. El ejercicio de la autoridad de conformidad con lo previsto en el artículo 7a a) de la Ley Básica —descalificación de una lista de candidatos— sólo se llevará a cabo en casos extremos, y las razones para la descalificación deben interpretarse de forma restrictiva.
316. Las minorías votan por las listas del Knesset (partidos políticos) junto con la totalidad del espectro político. Además, los partidos políticos árabes han estado sistemáticamente representados en el Knesset, como es el caso del actual 18º Knesset. Actualmente, el Knesset tiene diez miembros árabes, tres drusos y un beduino. El siguiente cuadro presenta cifras relativas a los miembros árabes en el 18º Knesset:

References: artículo 5
 Resolución 
 Resolución 
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 1
 artículo 56
 artículo 56
 artículo 56
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 7