Source: http://j-ccses.org/components-of-content-and-structure-levels-of-foreign-language-teachers-linguo-sociocultural-competence/
Timestamp: 2019-04-19 07:06:24+00:00

Document:
The aim of the article is to find out the structure levels and content components of future foreign language teachers’ linguo-sociocultural competence. The issue is based on the analysis of modern approaches to definition of this cognitive-active phenomenon.
According to the modern scientists’ views linguo-sociocultural competence is the complex of cognitive, activity and personal components. The knowledge about units of the different language levels: the word, the word combination, the sentence and the text form the cognitive component. The communicative skills in the socio-cultural sphere and professional interpretation of language units with the national-cultural meaning are the base of activity component of the competence and training the future specialists in teaching foreign languages. The personal attitude to the language and sociocultural facts and phenomena, the positive approach to the moral code and ethical rules of native speaker’s behaviour belong to the personal component.
In this article the idea of two levels of each component: linguistic and extralinguistic has been offered. The sets of language units which form the linguistic levels have been characterised. The extralinguistic level forms the corresponding blocks of knowledge and skills for operating these units. The amount of each set has to be coordinated with the level of language competence.
The results of the investigation can be used in the educational process to prepare teaching materials, textbooks and manuals for training the future foreign language teachers’ communicative and professional skills in sociocultural sphere.
1.Azimov E. G., Shhukin A. N. Slovar’ metodicheskih terminov i ponjatij (teorija i praktika obuchenija jazykam). Moskva, 2009. 448 s.
2.Akishina A. A., Formanovskaja N. I. Russkij rechevoj etiket. Ucheb. pos. dlja studentov-inostrantcev. Moskva, 1978. 182 s.
3.Alefirenko N. F. Lingvokul’turologija. Cennostno-smyslovoje prostranstvo jazyka: uchebnoje posobie. Moskva, 2010. 288 s.
4.Berdichevskij A. L. Dialog kul’tur: chto dal’she? Mir russkogo slova. 2005. №1– 2. S. 17–24.
5.Boldyrev V. E. Vvedenije v teoriju mezhkul’turnoj kommunikacii. Kurs lekcij. Moskva. 2010. 144 s.
6.Vereshagin E. M., Kostomarov V. G. Lingvostranovedcheskaja teorija slova. Moskva, 1980. 320 s.
7.Vereshagin E. M., Kostomarov V. G. Jazyk i kul’tura: Lingvostranovedenije v prepodavanii russkogo jazyka kak inostrannogo. Moskva, 1990. 247 s.
8.Vorob’jov V. V. O statuse lingvokul’turologii. Materialy IX Kongressa MAPRJaL: Doklady i soobshhenija rossijskih uchjonyh. Bratislava, 1999. S. 96–118.
9.Zimnjaja I. A. Psihologija obuchenija inostrannym jazykam v shkole. Moskva, 1991. 219 c.
10.Krasnyh V. V. Osnovnyje funkcii jazyka, kul’tury i lingvokul’tury v svete psiholingvokul’turologii. Russkij jazyk i literatura v prostranstve mirovoj kul’tury: Materialy XIII Kongressa MAPRJaL (g. Granada, Ispanija, 13–20 sentjabrja 2015 goda) / Red. kol.: L. A. Verbickaja, K. A. Rogova, T. I. Popova i dr. T. 6, 2015. S. 30–36.
11.Krasnyh V. V. Etnopsiholingvistika i lingvokul’turologija kak konstituenty novoj nauchnoj paradigmy. Sfera jazyka i pragmatika rechevogo obshhenija: Mezhdunar. sb. nauch. trudov. k 65-letiju f-ta RGF Kubanskogo un-ta. Kn.1. Krasnodar, 2002. S. 204–214.
12.Maslova V. A. Lingvokul’turologija: ucheb. pos. dlja vuzov. Moskva, 2004. 208 s.
13.Mitrofanova O. D. Kul’turologicheskaja sostavljajushhaja sovremennoj paradigmy metodiki prepodavanija russkogo jazyka kak inostrannogo (RKI): Tezisy dokladov. IV Mezhdunarodnaja nauchnaja konferencija «Russkij jazyk v jazykovom i kul’turnom prostranstve Evropy i mira: Chelovek. Soznanije. Kommunikacija. Internet». Varshava, 2008. S. 98–101.
14.Passov E. I., Kuzovljova E. I. Osnovy kommunikativnoj teorii i tehnologii inojazychnogo obrazovanija: metod. posobie dlja prepodavatelej russkogo jazyka kak inostrannogo. Moskva, 2010. 568 s.
15.Privalova I. V. K opredeleniju ponjatija «jazykovye markery nacional’no-kul’turnogo soznanija». Jazyk, soznanie, kommunikacija: Sb. statej. Moskva, 2004. Vyp. 26. S. 91–97.
16.Prohorov Ju. Je. Nacional’nye sociokul’turnye stereotipy rechevogo obshhenija i ih rol’ v obuchenii russkomu jazyku inostrancev. Moskva, 1996. S. 67– 190.
17.Telija V. N. Russkaja frazeologija: Semanticheskij, pragmaticheskij i lingvokul’turologicheskij aspekty. Moskva, 1996. 288 s.
18.Ter-Minasova S. G. Jazyk i mezhkul’turnaja kommunikacija: ucheb. posobie. Moskva, 2000. 624 s.
19.Tomahin G. D. Teoreticheskie osnovy lingvostranovedenija: Avtoref.dis. dokt. filol. nauk. M., 1984. 32 s.
20.Shhukin A. N. Kompetencija ili kompetentnost’. Vzgljad metodista na aktual’nuju problemu lingvodidaktiki. Russkij jazyk za rubezhom. 2000. № 5. S. 14–20.
21.Dervin F. (2010). Assessing intercultural competence in language learning and teaching: A critical review of current efforts. In F. Dervin & E. Suomela-Salmi (Eds.), New approaches to assessing language and (inter)cultural comptences in higher education/Nouvelles approchés de l’évaluation des compétences langagières et (inter-)culturelles dans l’enseignement supérieur (pp. 157-174). Bern: Peter Lang.
22.Hammer M. R., Bennett M. J., Wiseman R. (2003). Measuring intercultural sensitivity: The Intercultural Development Inventory. In R.M. Paige (Guest Ed.). Special issue on the Intercultural Development. International Journal of Intercultural Relations, 27(4), 421–443.
The area of scientific research: methods of teaching foreign languages, Russian as a foreign language, culturology, language and culture studies. 11 articles.

References: V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V. 
 V.