Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2010:213:FULL&from=ES
Timestamp: 2020-04-04 19:13:25+00:00

Document:
Diario Oficial L 213/2010
Directiva 2010/52/UE de la Comisión, de 11 de agosto de 2010, por la que se modifican, para adaptar sus disposiciones técnicas, la Directiva 76/763/CEE del Consejo, sobre los asientos de ocupantes de los tractores agrícolas o forestales de ruedas, y la Directiva 2009/144/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a determinados elementos y características de los tractores agrícolas o forestales de ruedas ( 1 )
Decisión de la Comisión, de 3 de agosto de 2010, por la que se establecen directrices para las condiciones de las inspecciones y medidas de control, así como la formación y la cualificación de funcionarios, en el ámbito de las células y los tejidos humanos prescritas en la Directiva 2004/23/CE del Parlamento Europeo y del Consejo [notificada con el número C(2010) 5278] ( 1 )
REGLAMENTO (UE) No 724/2010 DE LA COMISIÓN
de 12 de agosto de 2010
por el que se establecen las disposiciones de aplicación de los cierres en tiempo real de determinadas pesquerías en el Mar del Norte y el Skagerrak
Visto el Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común, se modifican los Reglamentos (CE) no 847/96, (CE) no 2371/2002, (CE) no 811/2004, (CE), no 768/2005, (CE) no 2115/2005, (CE) no 2166/2005, (CE) no 388/2006, (CE) no 509/2007, (CE) no 676/2007, (CE) no 1098/2007, (CE) no 1300/2008 y (CE) no 1342/2008 y se derogan los Reglamentos (CEE) no 2847/93, (CE) no 1627/94 y (CE) no 1966/2006 (1), y, en particular, su artículo 51, apartado 3,
En los artículos 51, 52 y 53 del Reglamento (CE) no 1224/2009 se establecen normas y procedimientos para la adopción de cierres en tiempo real por parte de los Estados miembros. De conformidad con dichas disposiciones, los Estados miembros cerrarán temporalmente las pesquerías en una zona determinada cuando se alcance un nivel de capturas considerado umbral de activación en una especie o grupos de especies determinadas.
En las Actas consensuadas de las conclusiones entre la Unión Europea y Noruega, de 3 de julio de 2009, se establecen los procedimientos y la metodología de muestreo para la adopción de cierres en tiempo real en el Mar del Norte y el Skagerrak. Dichas disposiciones se incorporaron al Derecho de la Unión mediante el Reglamento (CE) no 753/2009 del Consejo (2), que modifica el Reglamento (CE) no 43/2009 y fija, para 2009, las posibilidades de pesca y las condiciones asociadas para determinadas poblaciones de peces.
Las citadas disposiciones, introducidas pues en el Reglamento (CE) no 43/2009, se aplicaron al bacalao, eglefino, carbonero y merlán capturados mediante cualquier arte de pesca, excepto redes de arrastre pelágico, redes de cerco con jareta, redes de enmalle de deriva y poteras para capturar arenque, caballa y jurel, nasas y rastras de vieiras y redes de enmalle. Además, en ellas se especifican, entre otras cosas, las obligaciones de los Estados miembros ribereños en cuanto a las decisiones sobre los cierres en tiempo real y la información que deben facilitar a otros Estados miembros y/o a los terceros países afectados y a la Comisión.
Habida cuenta de que las disposiciones mencionadas dejaron de aplicarse a partir del 1 de enero de 2010, es necesario prever la incorporación de las Actas consensuadas mediante disposiciones de aplicación de los artículos 51, 52 y 53 del Reglamento (CE) no 1224/2009 en el Mar del Norte y el Skagerrak.
El presente Reglamento establece las disposiciones de aplicación de cierres en tiempo real de determinadas pesquerías en el Mar del Norte y el Skagerrak, de conformidad con los artículos 51, 52 y 53 del Reglamento (CE) no 1224/2009.
El presente Reglamento se aplicará al bacalao, eglefino, carbonero y merlán capturados en el Mar del Norte y el Skagerrak con artes de pesca distintos de los siguientes:
redes de arrastre pelágico, redes de cerco con jareta, redes de enmalle de deriva y poteras para capturar arenque, caballa y jurel;
nasas;
rastras de vieiras;
«zonas CIEM» (Consejo Internacional para la Exploración del Mar), las definidas en el Reglamento (CEE) no 3880/91 del Consejo (3);
«Skagerrak», la zona delimitada, al oeste, por una línea trazada entre el faro de Hanstholm y el de Lindesnes y, al sur, por una línea trazada entre el faro de Skagen y el de Tistlarna, y desde allí hasta el punto más próximo de la costa sueca;
«Mar del Norte», la zona CIEM IV;
«lance», el acto que transcurre entre la calada y la recogida de una red.
Nivel de capturas como umbral de activación
1. El nivel de capturas que se considerará umbral de activación de los cierres de pesquerías en tiempo real, contemplados en el artículo 51 del Reglamento (CE) no 1224/2009, será el 15 % de los juveniles, en peso, con respecto al total de un lance de las cuatro especies mencionadas en el artículo 2.
2. No obstante, si la cantidad de bacalao de la muestra supera el 75 % con respecto al total de un lance de las cuatro especies, el nivel de capturas como umbral de activación será del 10 % de juveniles, en peso, con respecto al total de un lance de las cuatro especies.
Definición de juveniles
A efectos del presente Reglamento, se entenderá por «juveniles»:
los especímenes de bacalao menores de 35 cm,
los especímenes de eglefino menores de 30 cm,
los especímenes de carbonero menores de 35 cm,
los especímenes de merlán menores de 27 cm.
Cálculo del nivel de capturas de los juveniles
1. Para calcular el nivel de capturas como umbral de activación de los juveniles, de acuerdo con el artículo 51, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1224/2009, el Estado miembro ribereño y/o el Estado miembro que participen en una operación conjunta en virtud de un plan de despliegue conjunto determinarán las zonas en las que exista un riesgo de alcanzar el umbral de activación.
2. En las zonas determinadas de conformidad con el apartado 1, el Estado miembro ribereño y/o el Estado miembro que participen en una operación conjunta en virtud de un plan de despliegue conjunto llevarán a cabo inspecciones para calcular si el porcentaje de juveniles alcanza el umbral de activación, incluso mediante planes de despliegue conjunto.
3. Cuando se lleven a cabo las inspecciones contempladas en el apartado 2, el Estado miembro ribereño y/o el Estado miembro que participen en una operación conjunta en virtud de un plan de despliegue conjunto:
tomarán y medirán muestras de bacalao, eglefino, carbonero y merlán de un lance, según lo dispuesto en el anexo I;
documentarán cada muestra rellenando un informe de muestra, como el que se reproduce en el anexo II y lo remitirán al Estado ribereño.
4. Los Estados miembros podrán invitar a otros países a llevar a cabo inspecciones en la zona de que se trate y a obtener muestras por su cuenta.
5. El Estado miembro ribereño de que se trate hará pública sin tardanza en su página de Internet la posición en la que se obtuvo la muestra mencionada en el apartado 3, letra a), la hora en que se obtuvo y la cantidad de juveniles como porcentaje de la captura total de bacalao, eglefino, carbonero y merlán en peso. El porcentaje se hará público tanto por especie como según el total de las cuatro especies.
Cierre de pesquerías
1. Cuando una muestra mencionada en el artículo 6, apartado 3, letra a), arroje un porcentaje de juveniles que alcance el umbral de activación, el Estado miembro ribereño de que se trate prohibirá la pesca en la zona en cuestión con cualquier arte de pesca, excepto los siguientes:
rastras de vieiras, y
redes de enmalle,
de conformidad con el artículo 53 del Reglamento (CE) no 1224/2009.
2. La zona que se habrá de cerrar de conformidad con el apartado 1 se definirá sobre la base de los criterios siguientes:
la zona tendrá 4, 5 o 6 puntos de intersección;
el punto medio de la operación u operaciones de pesca con muestras por encima del umbral de activación será igual al punto medio de la zona vedada;
cuando la zona vedada se base en una muestra y esté situada fuera de las aguas situadas más allá de las 12 millas de las líneas de base del Estado miembro ribereño, será de 50 millas cuadradas.
3. El cierre en tiempo real a que se refiere el apartado 1:
entrará en vigor a las 12 horas siguientes a la toma de decisión por el Estado miembro de que se trate, y
se aplicará durante 21 días, al cabo de los cuales cesará de aplicarse a las 24.00 horas UTC.
4. Si la zona que se ha de cerrar incluye áreas bajo jurisdicción o soberanía de terceros países vecinos, el Estado miembro ribereño de que se trate informará sin tardanza a esos terceros países.
1. A efectos de lo dispuesto en el artículo 53, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1224/2009, el Estado miembro ribereño publicará inmediatamente en su página de Internet los detalles del cierre en tiempo real decidido de conformidad con el artículo 7 y además comunicará el cierre en tiempo real:
a los buques que se encuentren en las proximidades de la zona, en la medida de lo posible;
a la Comisión;
a los centros de seguimiento de pesca (CSP), contemplados en el artículo 3 del Reglamento (CE) no 2244/2003 de la Comisión (4), y
a los demás Estados miembros y terceros países cuyos buques estén autorizados para faenar en la zona en cuestión.
2. Los Estados miembros tomarán todas las medidas necesarias para garantizar que sus CSP informen a los buques de su pabellón que se vean afectados por el cierre en tiempo real.
3. A efectos de lo dispuesto en el artículo 53, apartado 6, del Reglamento (CE) no 1224/2009, el Estado miembro ribereño de que se trate proporcionará a la Comisión, previa petición, los informes detallados relativos a las muestras y las justificaciones del cierre en tiempo real decidido de acuerdo con el artículo 7.
Hecho en Bruselas, el 12 de agosto de 2010.
(2) DO L 214 de 19.8.2009, p. 1.
(3) DO L 365 de 31.12.1991, p. 1.
Metodología de obtención de muestras
Las muestras se obtendrán y medirán según las disposiciones siguientes:
En la medida de lo posible, las muestras se obtendrán y medirán en estrecha cooperación con el capitán del buque pesquero y su tripulación. Tanto al capitán como a la tripulación se les invitará a participar en el proceso, así como a intercambiar toda información pertinente para la delimitación de una zona de veda.
Se hará una estimación de la captura total del lance.
Se tomará una muestra cuando se considere que en el lance hay al menos 300 kg de bacalao, eglefino, carbonero y merlán.
El tamaño mínimo de la muestra será de 200 kg de bacalao, eglefino, carbonero y merlán.
La muestra se tomará de tal manera que refleje la composición de la captura con respecto a las cuatro especies.
La muestra se tomará al principio, a la mitad o al final de la captura, según las dimensiones de esta.
Se calculará la cantidad de juveniles como porcentaje por especie y como total de las cuatro especies.
El informe de la muestra se rellenará de manera debida inmediatamente después de haberse medido la muestra. El informe se remitirá entonces al Estado ribereño.
REGLAMENTO (UE) No 725/2010 DE LA COMISIÓN
por el que se añaden a las cuotas de pesca de 2010 determinadas cantidades retenidas en el año 2009 de conformidad con el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 847/96 del Consejo
El Reglamento (CE) no 1359/2008 del Consejo, de 28 de noviembre de 2008, por el que se fijan, para 2009 y 2010, las posibilidades de pesca de determinadas poblaciones de peces de aguas profundas por parte de los buques pesqueros comunitarios (2); el Reglamento (CE) no 1322/2008 del Consejo, de 28 de noviembre de 2008, por el que se establecen, para 2009, las posibilidades de pesca y las condiciones asociadas aplicables en el Mar Báltico a determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces (3); el Reglamento (CE) no 1139/2008 del Consejo, de 10 de noviembre de 2008, por el que se establecen, para 2009, las posibilidades de pesca y las condiciones correspondientes para determinadas poblaciones de peces aplicables en el Mar Negro (4), y el Reglamento (CE) no 43/2009 del Consejo, de 16 de enero de 2009, por el que se establecen, para 2009, las posibilidades de pesca y las condiciones correspondientes para determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces, aplicables en aguas comunitarias y, en el caso de los buques comunitarios, en las demás aguas donde sea necesario establecer limitaciones de capturas (5), establecen las cuotas de determinadas poblaciones para 2009 y especifican qué poblaciones pueden someterse a las medidas previstas en el Reglamento (CE) no 847/96.
El Reglamento (CE) no 1359/2008; el Reglamento (CE) no 1226/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establecen, para 2010, las posibilidades de pesca y las condiciones asociadas aplicables en el Mar Báltico a determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces (6); el Reglamento (CE) no 1287/2009 del Consejo, de 27 de noviembre de 2009, por el que se establecen para 2010 las posibilidades de pesca y las condiciones a ellas asociadas aplicables en el Mar Negro a determinadas poblaciones de peces (7), y el Reglamento (UE) no 53/2010 del Consejo, de 14 de enero de 2010, por el que se establecen, para 2010, las posibilidades de pesca para determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces, aplicables en aguas de la CE y, en el caso de los buques de la UE, en las demás aguas donde sea necesario establecer limitaciones de capturas (8), fijan las cuotas de determinadas poblaciones para 2010.
Algunos Estados miembros han solicitado, antes del 31 de octubre de 2009, en virtud del artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 847/96, que una parte de sus cuotas para 2009 se retenga y sea transferida al año siguiente. Sin exceder los límites fijados en el citado Reglamento, las cantidades retenidas deben añadirse a la cuota correspondiente a 2010.
Las cuotas de pesca fijadas para 2010 en los Reglamentos (CE) no 1359/2008, (CE) no 1226/2009, (CE) no 1287/2009 y (UE) no 53/2010 se incrementan según lo establecido en el anexo.
(3) DO L 345 de 23.12.2008, p. 1.
(4) DO L 308 de 19.11.2008, p. 3.
(5) DO L 22 de 26.1.2009, p. 1.
(6) DO L 330 de 16.12.2009, p. 1.
(7) DO L 347 de 24.12.2009, p. 1.
(8) DO L 21 de 26.1.2010, p. 1.
TRANSFERENCIAS A LAS CUOTAS DE 2010
Designación de las zonas 2009
% de la cuota final
Cuota revisada 2010
Nuevo código 2010
Aguas de la CE de IIa y IV
VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX y X; aguas de la CE de CPACO 34.1.1
Aguas de la CE de V, VI, VII, VIII
VIIb-k, VII, IX y X
VI, VII; aguas de la CE de Vb, aguas internacionales de XII y XIV
Aguas de la CE y aguas internacionales de VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV
Aguas de la CE de II y IV
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh y VIIk
Aguas de la CE de III y IV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de III
IV y aguas de la CE de IIa
IIa, IV (aguas de la CE)
IIIa; aguas de la CE de IIIb, IIIc y IIId
VI, VII y VIIIa, VIIIb, VIIId y VIIIe; aguas de la CE de Vb; aguas internacionales de XII y XIV
Aguas de la CE y aguas internacionales de V
Aguas de la CE y aguas internacionales de VI, VII, VIII, IX, X, XII y XIV
Aguas de la CE de III
VI; aguas de la CE de Vb; aguas internacionales de XII y XIV
Aguas de la CE y aguas internacionales de V, VI y VII
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de II, IV, V
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de V, VI, VII, XII
Aguas de la CE y aguas internacionales de las zonas I, V, VI, VII, VIII, XII y XIV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de V, VI, VII, VIII, IX
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de I, II, III, IV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de V, VI, VII
Aguas de la CE de IIa y IV; aguas de la CE y aguas internacionales de VI
Aguas de la CE y aguas internacionales de las zonas CIEM VIb, XII y XIV
Aguas de la CE y aguas internacionales de Vb, VIb y VIaN
Aguas de la CE y aguas no sujetas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de Vb, VI, VIII
Aguas de la CE y aguas no sujetas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VIII, IX, X, XII, XIV
Aguas de la CE y aguas internacionales de I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b,d,e, XII, XIV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV
IX y X; aguas de la CE de CPACO 34.1.1
VI; aguas de la CE de Vb, aguas internacionales de XII y XIV
VIIIc, IX, X, aguas de la CE de CPACO 34.1.1
Aguas de la CE y aguas internacionales de I, V, VII, VIII, XII, XIV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de XII
Aguas de la CE de Vb y VIa
VIIIc, IX y X; aguas de la CE de CPACO 34.1.1
VI, VII y VIIIabde; aguas de la CE de Vb; aguas internacionales de XII y XIV
VI; aguas de la CE de Vb
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VIII, IX, X, XII, XIV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de IX
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de X
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VI, VII, VIII
VIII a, VIII b, VIII d y VIII e
Aguas de la CE y aguas internacionales de VI, VII
VI; aguas de la CE de Vb; aguas de la CE y aguas internacionales de XII y XIV
COD/561214 (VIb; UE y aguas internacionales de Vb oeste de 12° 00′ O y XII, XIV)
VIIb-c, VIIe-k, VIII, IX y X; aguas de la CE de CPACO 34.1.1
Aguas de la CE y aguas internacionales de I, V, VI, VII, VIII, XII y XIV
VIIb-k, VIII, IX y X; aguas de la CE de CPACO 34.1.1
Aguas de la CE y aguas internacionales de Vb y VIb y VIaN
VII g , VII h , VII j y VII k
VI y VII; aguas de la CE de Vb; aguas internacionales de XII y XIV
VI, VII y VIIIa, VIIIb, VIIId y VIIIe; aguas de la CE de Vb;
aguas internacionales de XII y XIV
VIIIc y IX
VII b y VII c
VII d y VII e
VII f y VII g
VII h, VII j y VII k
Aguas de la CE y aguas internacionales de I, II y XIV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de III, IV, V, VI, VII,VIII, IX, X, XII, XIV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VIII, IX y X
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de las zonas VIII, IX
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de X, XII
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VI
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VII
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o a la jurisdicción de terceros países de las zonas I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII y XIV
Aguas de la CE y aguas no sujetas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de I, II, IV y Va
Aguas de la CE y aguas no sujetas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de Vb, VI, VII
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VIII, IX, XII y XIV
Aguas de la CE y aguas no sujetas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VI, VII y VIII
IIIa; aguas de la CE de IIIbcd
VI: aguas de la CE de Vb; aguas internacionales de XII y XIV
Aguas de la CE y aguas internacionales de I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de VI, VII
VIa; aguas de la CE de Vb
Aguas de la CE de IIa y IV; aguas de la CE y aguas internacionales de Vb y VI
Aguas de la CE y aguas internacionales de Vib, XII y XIV
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId y VIIIe; aguas de la CE y aguas internacionales de Vb; aguas internacionales de XII y XIV
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de Vb, VI, VIII
Aguas de la CE y IV
Aguas de la CE de la subdivisión 22-32
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de CPACO 34.1.2
Aguas de la CE y aguas no sometidas a la soberanía o jurisdicción de terceros países de X y XII
REGLAMENTO (UE) No 726/2010 DE LA COMISIÓN
que modifica el Reglamento (CE) no 917/2004, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 797/2004 del Consejo relativo a las medidas destinadas a mejorar las condiciones de producción y comercialización de los productos del sector de la apicultura
Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (1), y, en particular, su artículo 110, leído en relación con su artículo 4,
El Reglamento (CE) no 917/2004 de la Comisión (2) establece disposiciones de aplicación de los programas nacionales apícolas previstos en el Reglamento (CE) no 1234/2007. La contribución financiera de la Comunidad a esos programas se basa en la población apícola de cada Estado miembro según lo establecido en el anexo I del Reglamento (CE) no 917/2004.
En las comunicaciones de los Estados miembros por las que se actualizan los datos estructurales sobre la situación del sector conforme a lo dispuesto en el artículo 1, letra a), del Reglamento (CE) no 917/2004, se han introducido cambios en el número de colmenas.
Procede modificar el Reglamento (CE) no 917/2004 en consecuencia.
Dado que el artículo 2, apartado 3, del Reglamento (CE) no 917/2004 fija el 31 de agosto como fecha límite para la ejecución de las medidas al amparo de los programas apícolas para el año al que se refieran dichas medidas, el presente Reglamento debe aplicarse a partir de la campaña de comercialización 2010/11.
El anexo I del Reglamento (CE) no 917/2004 se sustituye por el texto que figura en el anexo del presente Reglamento.
Se aplicará por primera vez a los programas correspondientes a la campaña de comercialización 2010/11.
(2) DO L 163 de 30.4.2004, p. 83.
13 985 091».
REGLAMENTO (UE) No 727/2010 DE LA COMISIÓN
de 6 de agosto de 2010
Hecho en Bruselas, el 6 de agosto de 2010.
Desginación de las mercancías
Cable alargador eléctrico compuesto de:
un cable eléctrico de 2 m de longitud, aproximadamente,
una clavija para conectarla a una toma de corriente de la red eléctrica, y
una carcasa de plástico con cinco tomas de corriente, un interruptor y un fusible.
El producto se utiliza para la transmisión de corriente eléctrica de 220 V a diversos aparatos, dentro de un área local (por ejemplo, una habitación).
El interruptor sirve para desconectar la corriente eléctrica y el fusible protege de las sobrecargas.
(1) Véase la fotografía.
La clasificación está determinada por las Reglas Generales 1 y 6 para la interpretación de la Nomenclatura Combinada, la nota 3 de la sección XVI y por el texto de los códigos NC 8544, 8544 42 y 8544 42 90.
Las funciones que desempeñan el interruptor y el fusible se consideran secundarias, ya que la función principal del producto es la transmisión de corriente eléctrica a través de un cable provisto de piezas de conexión.
Se excluye la clasificación del producto como un conector de la partida 8536, ya que la partida 8544 abarca los clables, estén o no provistos de piezas de conexión (véanse asimismo las notas explicativas del sistema armonizado de la partida 8536, parte III, letra A), último párrafo, y las de la partida 8544).
Por tanto, el producto se clasifica en el código NC 8544 42 90 como los demás conductores eléctricos provistos de piezas de conexión.
(1) La fotografía se incluye a efectos puramente informativos.
REGLAMENTO (UE) No 728/2010 DE LA COMISIÓN
El presente Reglamento entrará en vigor el 13 de agosto de 2010.
REGLAMENTO (UE) No 729/2010 DE LA COMISIÓN
El Reglamento (CE) no 877/2009 de la Comisión (3) establece los importes de los precios representativos y de los derechos adicionales aplicables a la importación de azúcar blanco, azúcar en bruto y determinados jarabes en la campaña 2009/10. Estos precios y derechos han sido modificados un último lugar por el Reglamento (UE) no 723/2010 de la Comisión (4).
(4) DO L 211 de 12.8.2010, p. 12.
Importes modificados de los precios representativos y los derechos de importación adicionales del azúcar blanco, el azúcar en bruto y los productos del código NC 1702 90 95 aplicables a partir del 13 de agosto de 2010
DIRECTIVA 2010/52/UE DE LA COMISIÓN
por la que se modifican, para adaptar sus disposiciones técnicas, la Directiva 76/763/CEE del Consejo, sobre los asientos de ocupantes de los tractores agrícolas o forestales de ruedas, y la Directiva 2009/144/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a determinados elementos y características de los tractores agrícolas o forestales de ruedas
Vista la Directiva 2003/37/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de mayo de 2003, relativa a la homologación de los tractores agrícolas o forestales, de sus remolques y de su maquinaria intercambiable remolcada, así como de los sistemas, componentes y unidades técnicas de dichos vehículos y por la que se deroga la Directiva 74/150/CEE (1), y, en particular, su artículo 19, apartado 1, letra b),
La Directiva 76/763/CEE del Consejo, de 27 de julio de 1976, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre los asientos de ocupantes de los tractores agrícolas o forestales de ruedas (2), y la Directiva 2009/144/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativa a determinados elementos y características de los tractores agrícolas o forestales de ruedas (3), son dos de las Directivas específicas aplicables en el contexto del procedimiento de homologación de tipo CE de tractores agrícolas o forestales con arreglo a la Directiva 2003/37/CE.
La seguridad es uno de los pilares de la Directiva 2003/37/CE. Para reforzar la protección de los conductores procede completar los requisitos aplicables con arreglo a dicha Directiva de manera que abarque todos los peligros indicados en el anexo I de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (4), relativa a las máquinas, que aún no están contemplados por directivas específicas con arreglo a la Directiva 2003/37/CE.
Con esta modificación, la Directiva 2006/42/CE deja de aplicarse a los tractores cuyo tipo sea homologado con arreglo a la legislación sobre la homologación de tipo de tractores agrícolas y forestales de ruedas, puesto que a raíz de la aplicación de la presente Directiva de modificación, la Directiva 2003/37/CE abarcará todos los riesgos contemplados en la citada Directiva 2006/42/CE.
El Comité Europeo de Normalización (CEN) ha formulado normas armonizadas sobre la protección de los ocupantes contra el vuelco y contra las sustancias peligrosas. Dichas normas han sido adoptadas y publicadas y, por tanto, deben incorporarse a la presente Directiva.
La Directiva 76/763/CEE establece requisitos de construcción e instalación respecto a los asientos de los ocupantes de los tractores agrícolas. Procede modificar dicha Directiva para reforzar la protección añadiendo especificaciones técnicas que ofrezcan la protección contra los riesgos de lesión de los ocupantes descrita en la Directiva 2006/42/CE, especialmente en caso de vuelco y en lo que respecta al anclaje del cinturón de seguridad de los asientos de los ocupantes.
La Directiva 2009/144/CE establece requisitos técnicos respecto a determinados componentes y características de los tractores agrícolas de ruedas. Procede modificar dicha Directiva para reforzar la protección añadiendo especificaciones técnicas que ofrezcan protección contra la caída de objetos, la penetración de objetos en la cabina y las sustancias peligrosas. Asimismo, deben establecerse los requisitos mínimos que debe cumplir el manual de instrucciones.
Para que el proceso de homologación de tipo funcione adecuadamente y, en particular, para que mejore la seguridad en el trabajo, debe establecerse un contenido mínimo del manual de instrucciones. Ello permitiría a los conductores disponer de la información necesaria para evaluar la adecuación de los tractores a los usos previstos y realizar un mantenimiento apropiado.
Es necesario adoptar disposiciones, basadas en las técnicas más avanzadas, sobre las estructuras de protección contra la caída de objetos, en caso de que las haya, las estructuras de protección de los conductores, en caso de que las haya, así como la prevención del contacto con sustancias peligrosas.
Las medidas previstas en la presente Directiva se ajustan al dictamen del Comité de adaptación al progreso técnico: tractores agrícolas.
La Directiva 76/763/CEE queda modificada con arreglo a lo dispuesto en el anexo I de la presente Directiva.
La Directiva 2009/144/CEE queda modificada con arreglo a lo dispuesto en el anexo II de la presente Directiva.
1. Con efectos a partir de la fecha de la entrada en vigor, por lo que respecta a los vehículos que cumplan los requisitos establecidos en la Directiva 76/763/CEE y la Directiva 2009/144/CE, modificadas por la presente Directiva, los Estados miembros no podrán, por motivos relativos al objeto de las citadas Directivas:
denegar la homologación de tipo CE o la homologación de tipo nacional, o
prohibir la matriculación, la venta o la puesta en servicio de tales vehículos.
2. Con efectos a partir de la fecha del primer aniversario de entrada en vigor, por lo que respecta a los nuevos tipos de vehículos que no cumplan los requisitos establecidos en la Directiva 76/763/CEE y la Directiva 2009/144/CE, modificadas por la presente Directiva, los Estados miembros, por motivos relativos al objeto de dichas Directivas:
denegarán la homologación de tipo CE, y
podrán denegar la homologación de tipo nacional.
3. Con efectos a partir de la fecha del segundo aniversario de entrada en vigor, por lo que respecta a los nuevos vehículos que no cumplan los requisitos establecidos en la Directiva 76/763/CEE y la Directiva 2009/144/CE, modificadas por la presente Directiva, los Estados miembros, por motivos relativos al objeto de dichas Directivas:
considerarán que los certificados de conformidad de los vehículos nuevos expedidos con arreglo a la Directiva 2003/37/CE ya no son válidos a efectos del artículo 7, apartado 1, de dicha Directiva, y
podrán denegar la matriculación, la venta o la puesta en servicio de tales vehículos.
1. Los Estados miembros adoptarán y publicarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 1 de marzo de 2011. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones.
Aplicarán dichas disposiciones a partir del 2 de marzo de 2011.
(1) DO L 171 de 9.7.2003, p. 1.
(2) DO L 262 de 27.9.1976, p. 1.
(3) DO L 27 de 30.1.2010, p. 33.
El anexo de la Directiva 76/763/CEE se sustituye por el texto siguiente:
Los asientos de los ocupantes, en caso de que los haya, serán conformes a la norma EN 15694:2009.».
El título del anexo II en la lista de anexos queda modificado de la manera siguiente:
«Regulador de velocidad, protección de los elementos motores, de las partes salientes y de las ruedas, requisitos de seguridad adicionales en relación con aplicaciones especiales y manual de instrucciones».
El título del anexo II queda modificado de la manera siguiente:
En el anexo II, se añaden los puntos siguientes:
«3. REQUISITOS DE SEGURIDAD ADICIONALES EN RELACIÓN CON APLICACIONES ESPECIALES
3.1. Estructuras de protección contra la caída de objetos
Las estructuras de protección contra la caída de objetos (FOPS), en caso de que las haya, serán conformes al Código 10 (1) de la OCDE.
3.2. Estructuras de protección de los conductores
3.2.1. Las estructuras de protección de los conductores (OPS), en caso de que las haya, serán conformes a la norma ISO 8084:2003 (2).
3.2.2. En el caso de otras aplicaciones forestales y sin perjuicio de lo dispuesto en el punto 3.2.1, se considerará que los tractores con acristalamientos de acuerdo con el punto 1.1.3 del anexo III A están equipados con estructuras de protección de los conductores (OPS).
3.3. Prevención del contacto con sustancias peligrosas
Los requisitos de la norma EN 15695-1:2009 se aplicarán a todos los tractores definidos en el artículo 2, letra j), de la Directiva 2003/37/CE si se utilizan en condiciones que puedan entrañar un riesgo de contacto con sustancias peligrosas, en cuyo caso la cabina deberá cumplir los requisitos de nivel 2, 3 o 4 de dicha norma. Los criterios de elección entre los niveles debe describirse y coincidir con los indicados en el manual de instrucciones. Para la pulverización de plaguicidas la cabina debe ser de nivel 4.
El manual de instrucciones se ajustará a la norma ISO 3600:1996 (3), a excepción del apartado 4.3 (identificación de la máquina).
4.1. En particular, o además de los requisitos de la norma ISO 3600:1996, el manual de instrucciones deberá tratar los aspectos siguientes:
el ajuste del asiento y de la suspensión en relación con la posición ergonómica del conductor con respecto a los mandos para reducir al mínimo los riesgos de vibraciones de cuerpo completo;
el uso y el ajuste de los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado, en caso de que los haya;
la puesta en marcha y parada del motor;
la ubicación y el modo de apertura de las salidas de emergencia;
la forma de subirse al tractor y de bajarse de él;
la zona de peligro que se encuentra cerca del eje de articulación de los tractores articulados;
el uso de herramientas especiales, en caso de que las haya;
métodos seguros para la revisión y el mantenimiento;
la información sobre el intervalo de inspección de las conducciones hidráulicas;
las instrucciones para remolcar el tractor;
las instrucciones sobre el uso seguro de gatos y los puntos recomendados para fijarlos;
los peligros relacionados con las baterías y el depósito de combustible;
los usos prohibidos del tractor, si existe peligro de vuelco, señalando que la lista no es exhaustiva;
los riesgos residuales relacionados con superficies calientes, como el llenado de aceite o líquido refrigerante en motores o transmisiones calientes;
el nivel de protección de la estructura de protección contra la caída de objetos, si es pertinente;
el nivel de protección contra las sustancias peligrosas, si es pertinente;
el nivel de protección de la estructura de protección de los conductores, si es pertinente.
4.2. Montaje, desmontaje y utilización de maquinaria montada, remolques y maquinaria remolcada intercambiable
El manual de instrucciones incluirá los elementos siguientes:
la advertencia de que es necesario atenerse estrictamente a las instrucciones del manual de instrucciones de la maquinaria montada o remolcada o del remolque, y de que no se debe utilizar el conjunto tractor-máquina o tractor-remolque si no se han seguido todas las instrucciones;
la advertencia de que es necesario permanecer alejado del área del enganche de tres puntos al controlarlo;
la advertencia de que la maquinaria montada debe bajarse al suelo antes de abandonar el tractor;
la velocidad de las tomas de fuerza de los ejes de transmisión en función de la maquinaria montada o del vehículo remolcado;
el requisito de utilizar solo ejes de transmisión de tomas de fuerza provistos de dispositivos de protección adecuados;
información sobre los dispositivos de embrague hidráulico y su función;
información sobre la capacidad máxima de elevación del enganche de tres puntos;
información sobre la determinación de la masa total, las cargas por eje, la capacidad de carga de los neumáticos y el contrapeso mínimo necesario;
información sobre los sistemas disponibles de frenado del remolque y su compatibilidad con los vehículos remolcados;
la carga máxima vertical del enganche trasero, en relación con el tamaño de los neumáticos traseros y el tipo de enganche;
información sobre el uso de aperos con ejes de transmisión de toma de fuerza y la indicación de que la inclinación técnicamente posible de los ejes depende de la forma y del tamaño del escudo de protección o de la zona libre, incluida la información específica necesaria en el caso de las tomas de fuerza de tipo 3 de dimensión reducida;
un recordatorio de los datos que figuran en la placa reglamentaria acerca de las masas máximas que pueden remolcarse;
la advertencia de permanecer apartado del área comprendida entre el tractor y el vehículo remolcado.
4.3. Declaración sobre el ruido
El manual de instrucciones indicará el nivel sonoro en los oídos del conductor, medido con arreglo a lo dispuesto en la Directiva 2009/76/CE (4) del Parlamento Europeo y del Consejo, y el nivel sonoro del tractor en movimiento, medido con arreglo a lo dispuesto en el anexo VI de la Directiva 2009/63/CE (5) del Parlamento Europeo y del Consejo.
4.4. Declaración sobre las vibraciones
El manual de instrucciones indicará el valor de las vibraciones, medido con arreglo a lo dispuesto en la Directiva 78/764/CEE (6) del Consejo.
4.5. Los modos de utilización de un tractor de los que cabe razonablemente pensar que presentan peligros específicos son los siguientes:
la utilización del cargador frontal (riesgo de caída de objetos);
las aplicaciones forestales (riesgo de caída o penetración de objetos);
la utilización de pulverizadores de cultivos, montados o remolcados (riesgo derivado de las sustancias peligrosas).
En el manual de instrucciones se prestará especial atención al uso del tractor en combinación con el equipo indicado anteriormente.
4.5.1. Cargador frontal
El manual de instrucciones indicará los peligros relacionados con la utilización del cargador frontal, y explicará cómo evitarlos.
El manual de instrucciones indicará los puntos de fijación del cargador frontal en el bastidor del tractor, así como el tamaño y la calidad del equipo que debe utilizarse. Si no está previsto ningún punto de fijación, el manual de instrucciones prohibirá la instalación de un cargador frontal.
Los tractores equipados con funciones de secuencia hidráulica programables deberán disponer de información sobre cómo conectar los hidráulicos del cargador para que dicha función no sea operativa.
4.5.2. Aplicaciones forestales
Si se utiliza un tractor agrícola para una aplicación forestal, los peligros identificados son los siguientes:
la caída de árboles, sobre todo si se monta en la parte trasera del tractor una pluma con pinza;
la penetración de objetos en la cabina del conductor, sobre todo si se instala un cabrestante en la parte trasera del tractor.
El manual de instrucciones facilitará información sobre:
la existencia de los peligros descritos en el punto 4.5.2.1;
cualquier equipo opcional que esté disponible para evitar esos peligros;
los puntos de fijación del tractor en los que pueden montarse estructuras protectoras, así como el tamaño y la calidad del equipo que debe utilizarse; si no se prevén medios para instalar estructuras protectoras adecuadas, se mencionará este aspecto;
las estructuras protectoras podrán consistir en un armazón que proteja el puesto de control contra la caída de árboles, o en mallas o rejillas instaladas en las puertas, el techo y las ventanas de la cabina;
el nivel de la estructura de protección contra la caída de objetos, en caso de que la haya.
4.5.3. Utilización de pulverizadores de cultivos (riesgo derivado de las sustancias peligrosas)
El nivel de protección contra las sustancias peligrosas, de acuerdo con la norma EN 15695-1:2009, debe describirse en el manual de instrucciones.».
El título del apéndice del anexo II queda modificado de la manera siguiente:
En el punto 1 del apéndice del anexo II se añaden las líneas siguientes después del punto 1.2:
Requisitos de seguridad adicionales respecto a aplicaciones especiales, si son pertinentes:
Estructuras de protección contra la caída de objetos
Estructuras de protección de los conductores
Prevención del contacto con sustancias peligrosas».
En el punto 15 del apéndice del anexo II (lista de documentos) se añade el texto siguiente:
«… manual de instrucciones».
(1) Código estándar de la OCDE relativo al ensayo oficial de las estructuras de protección contra la caída de objetos de los tractores agrícolas y forestales; Código 10 — Decisión C(2008) 128 del Consejo de la OCDE de octubre de 2008.
(2) Este documento puede consultarse en la siguiente página web: http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER=9021&ICS1=65&ICS2=60&ICS3=1
(3) Este documento puede consultarse en la siguiente página web: http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER=9021&ICS1=65&ICS2=60&ICS3=1
(4) DO L 201 de 1.8.2009, p. 18.
(5) DO L 214 de 19.8.2009, p. 23.
(6) DO L 255 de 18.9.1978, p. 1.
DECISIÓN 2010/452/PESC DEL CONSEJO
sobre la Misión de Observación de la Unión Europea en Georgia (EUMM Georgia)
Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 28 y su artículo 43, apartado 2,
El 15 de septiembre de 2008, el Consejo adoptó la Acción Común 2008/736/PESC sobre la Misión de Observación de la Unión Europea en Georgia (EUMM Georgia) (1) (denominada en lo sucesivo «la Misión»). Dicha Acción Común expira el 14 de septiembre de 2010.
El 28 de mayo de 2010, el Comité Político y de Seguridad (CPS) recomendó prorrogar la Misión por un período adicional de 12 meses, hasta el 14 de septiembre de 2011.
La estructura de mando y control de la Misión no deberá afectar a la responsabilidad contractual del Jefe de la Misión ante la Comisión para la ejecución del presupuesto de la Misión.
Para la presente Misión se activará la capacidad de guardia permanente establecida en la Secretaría General del Consejo.
La Misión se ejecutará en el contexto de una situación que puede deteriorarse y que podría perjudicar a los objetivos de la política exterior y de seguridad común establecidos en el artículo 21 del Tratado.
1. Se prorroga desde el 15 de septiembre de 2010 hasta el 14 de septiembre de 2011 la Misión de Observación de la Unión Europea en Georgia («EUMM Georgia» o la «Misión») establecida por la Acción Común 2008/736/PESC.
2. La EUMM Georgia actuará en consonancia con el mandato que figura en el artículo 2 y desempeñará los cometidos que figuran en el artículo 3.
1. La EUMM Georgia se ocupará de la observación civil de las acciones de las Partes, incluido el pleno cumplimiento del acuerdo de seis puntos y las consiguientes medidas de aplicación en toda Georgia, actuando en estrecha coordinación con socios, en particular las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y en consonancia con las demás actividades de la Unión, para contribuir a la estabilización, la normalización y el fomento de la confianza, al tiempo que contribuye asimismo a aportar información para la elaboración de la política europea en apoyo de una solución política duradera para Georgia.
2. Los objetivos específicos de la Misión serán:
contribuir a la estabilidad a largo plazo en toda Georgia y la región colindante;
a corto plazo, estabilizar la situación disminuyendo el riesgo de reanudación de las hostilidades, en pleno cumplimiento del acuerdo de seis puntos y las consiguientes medidas de aplicación.
Cometidos de la Misión
Para cumplir la Misión, los cometidos de la EUMM Georgia serán:
Observar, analizar e informar sobre la situación en cuanto al proceso de estabilización, centrándose en el pleno cumplimiento del Acuerdo de seis puntos, incluidas las retiradas de tropas, y sobre la libertad de movimientos y las actuaciones de los saboteadores, así como sobre las violaciones de los derechos humanos y del Derecho humanitario internacional.
Observar, analizar e informar sobre la situación en cuanto al proceso de normalización de la gobernanza civil, centrándose en el Estado de Derecho, unas estructuras policiales eficaces y un orden público adecuado. La Misión llevará a cabo también actividades de observación en relación con la seguridad de las conexiones de transporte, las infraestructuras y los recursos energéticos, así como los aspectos político y de seguridad del retorno de los desplazados internos y los refugiados.
Contribuir a la reducción de las tensiones mediante enlaces, facilitación de contactos entre las partes y otras medidas de fomento de la confianza.
Contribuir a aportar información para la elaboración de la política europea y al futuro compromiso de la Unión.
1. La EUMM Georgia se estructurará de la forma siguiente:
Cuartel General. El Cuartel General estará compuesto por la oficina del Jefe de Misión y el personal del Cuartel General; desempeñará todas las funciones necesarias de mando y control, así como de apoyo a la Misión. El Cuartel General estará ubicado en Tiflis.
Oficinas in situ. Oficinas distribuidas geográficamente que llevarán a cabo las tareas de observación y desempeñarán todas las funciones necesarias de apoyo a la Misión.
Unidad logística. La Unidad logística estará ubicada en la Secretaría General del Consejo en Bruselas.
2. Los elementos establecidos en el apartado 1 serán objeto de disposiciones más detalladas en el plan de operaciones (OPLAN).
1. El Director de la capacidad civil de planeamiento y ejecución será el Comandante de la operación civil de la EUMM Georgia.
2. El Comandante de la operación civil ejercerá, bajo el control político y la dirección estratégica del Comité Político y de Seguridad (CPS) y la autoridad general de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad (AR), el mando y control estratégico de la EUMM Georgia.
3. El Comandante de la operación civil velará por la correcta y eficaz aplicación de las decisiones del Consejo así como del CPS, en su caso impartiendo instrucciones en el plano estratégico, según corresponda, al Jefe de Misión y le prestará asesoramiento y apoyo técnico.
4. Todo el personal en comisión de servicios seguirá estando plenamente bajo el mando de las autoridades nacionales del Estado remitente o de la institución de la Unión correspondiente. Las autoridades nacionales transferirán el control operativo (OPCON) de su personal, sus equipos y unidades al Comandante de la operación civil.
5. Recaerá en el Comandante de la operación civil la responsabilidad global de garantizar que la Unión cumpla debidamente su deber de diligencia.
6. El Comandante de la operación civil y el Representante Especial de la Unión Europea (REUE) mantendrán consultas entre sí cuando sea necesario.
1. El Jefe de Misión asumirá la responsabilidad y ejercerá el mando y control de la Misión en el plano operativo.
2. El Jefe de Misión ejercerá el mando y control sobre el personal, equipos y unidades de los Estados contribuyentes según sean asignados por el Comandante de la operación civil, junto con la responsabilidad administrativa y logística, que abarcará, entre otras cosas, los activos, los recursos y la información puestos a disposición de la Misión.
3. El Jefe de Misión impartirá instrucciones a todo el personal de Misión, incluso en este caso a la unidad logística de Bruselas, para la ejecución eficaz de la EUMM Georgia en el plano operativo, y asumirá su coordinación y gestión diaria, siguiendo las instrucciones en el plano estratégico del Comandante de la operación civil.
4. El Jefe de Misión será responsable de la ejecución del presupuesto de la Misión. A tal efecto, firmará un contrato con la Comisión.
5. El Jefe de Misión será responsable del control disciplinario del personal. Para el personal en comisión de servicios, las medidas disciplinarias serán tomadas por las autoridades nacionales o instituciones de la Unión pertinentes.
6. El Jefe de Misión representará a la EUMM Georgia en la zona de operaciones y velará por que la Misión tenga la debida notoriedad.
7. El Jefe de Misión se coordinará, según corresponda, con otros actores de la Unión sobre el terreno. El Jefe de Misión recibirá del REUE, sin perjuicio de la cadena de mando, orientación política sobre aspectos locales.
1. La EUMM Georgia estará compuesta principalmente por personal en comisión de servicios de los Estados miembros o de las instituciones de la Unión. Cada Estado miembro o institución de la Unión sufragará los gastos relacionados con el personal que envíe en comisión de servicios, incluidos los gastos de viaje de ida y vuelta a la zona de despliegue, las retribuciones, la cobertura médica y las asignaciones que no tengan la consideración de dietas y las asignaciones por condiciones de vida difíciles o de riesgo.
2. El personal civil internacional y local también podrá ser contratado por la Misión, en caso necesario, mediante contrato, cuando el personal en comisión de servicios de los Estados miembros no cubra las funciones exigidas. En casos excepcionales debidamente justificados se podrá contratar personal de terceros Estados participantes con carácter contractual, si procede, a defecto de solicitudes cualificadas de los Estados miembros.
3. Todo el personal se atendrá a las normas operativas mínimas de seguridad específicas de la Misión y al plan de seguridad de la Misión en apoyo de la política de seguridad sobre el terreno de la Unión. En lo relativo a la protección de la información clasificada de la UE que se confíe al personal en cumplimiento de sus funciones, todo el personal respetará las normas mínimas y principios de seguridad estipulados en las normas de seguridad del Consejo (2).
Estatuto de la Misión y de su personal
1. El Estatuto de la Misión y de su personal, incluidos, cuando proceda, los privilegios, inmunidades y demás garantías necesarias para la realización y funcionamiento adecuado de la Misión, se decidirá por el procedimiento establecido en el artículo 37 del Tratado.
2. El Estado miembro o institución de la Unión que haya enviado en comisión de servicios a un miembro del personal deberá atender cualquier reclamación relacionada con dicha comisión de servicios presentada por dicho miembro del personal o relacionada con él. Incumbirá al Estado o a la institución de la Unión de que se trate interponer cualquier acción contra el miembro del personal enviado en comisión de servicios.
3. Las condiciones de contratación y los derechos y obligaciones del personal internacional y local se estipularán en los contratos entre el Jefe de Misión y los miembros del personal.
1. La EUMM Georgia tendrá una cadena de mando unificada, como una operación de gestión de crisis.
2. Bajo la responsabilidad del Consejo, el CPS ejercerá el control político y la dirección estratégica de la EUMM Georgia.
3. El Comandante de la operación civil, bajo el control político y la dirección estratégica del CPS y la autoridad general de la AR, será el comandante de la EUMM Georgia en el plano estratégico y, como tal, impartirá instrucciones al Jefe de Misión y le prestará asesoramiento y apoyo técnico.
4. El Comandante de la operación civil informará al Consejo por mediación de la AR.
5. El Jefe de Misión ejercerá el mando y control de la EUMM Georgia en la zona de operaciones y será directamente responsable ante el Comandante de la operación civil.
1. El CPS ejercerá, bajo la responsabilidad del Consejo y de la AR, el control político y la dirección estratégica de la Misión. El Consejo autoriza al CPS a adoptar las decisiones pertinentes con arreglo al artículo 38, párrafo tercero, del Tratado. Esta autorización incluirá las competencias para nombrar el Jefe de Misión, a propuesta de la AR, y para modificar el concepto de operaciones (Conops) y el OPLAN. El Consejo seguirá investido de los poderes de decisión relativos a los objetivos y finalización de la Misión.
3. El CPS recibirá periódicamente y según corresponda informes del Comandante de la operación civil y del Jefe de Misión sobre cuestiones correspondientes a sus ámbitos de responsabilidad.
1. Sin perjuicio de la autonomía de la Unión en la toma de decisiones y de su marco institucional único, podrá invitarse a terceros Estados a que aporten una contribución a la Misión, quedando entendido que estos asumirán los costes derivados del personal que envíen, incluidos las retribuciones, el seguro «contra todo riesgo», las dietas y los gastos de viaje de ida y vuelta a Georgia, y que contribuirán de forma adecuada a los gastos de funcionamiento de la Misión.
2. Los terceros Estados que realicen contribuciones a la Misión tendrán los mismos derechos y obligaciones por lo que respecta a la gestión diaria de la Misión que los Estados miembros de la Unión.
4. Los mecanismos concretos de participación de los terceros Estados se establecerán en acuerdos celebrados con arreglo al artículo 37 del Tratado y acuerdos técnicos adicionales según proceda. Cuando la Unión y un tercer Estado celebren un acuerdo por el que se establece un marco para la participación de dicho tercer Estado en operaciones de gestión de crisis de la Unión, se aplicarán las disposiciones de dicho acuerdo en el marco de la Misión.
1. El Comandante de la operación civil dirigirá la planificación que realice el Jefe de Misión de las medidas de seguridad y garantizará que se ejecuten de forma correcta y eficaz en la EUMM Georgia, de conformidad con los artículos 5 y 9 y en coordinación con la Oficina de Seguridad del Consejo.
2. El Jefe de Misión será responsable de la seguridad de la Misión y de garantizar el cumplimiento de los requisitos mínimos de seguridad aplicables a esta, de conformidad con la política de la Unión en materia de seguridad del personal con funciones operativas enviado al exterior de la Unión en virtud del título V del Tratado y sus instrumentos de base.
3. El Jefe de Misión contará con la asistencia de un funcionario de seguridad de la Misión que responderá ante el Jefe de Misión y que mantendrá una estrecha relación funcional con la Oficina de Seguridad del Consejo.
4. Los miembros del personal de la EUMM Georgia recibirán una formación obligatoria en materia de seguridad antes de entrar en funciones, de conformidad con el plan de operaciones. Recibirán asimismo una formación periódica de actualización in situ organizada por el funcionario de seguridad de la Misión.
Para la EUMM Georgia se activará la capacidad de guardia permanente.
1. El importe de referencia financiera destinado a cubrir los gastos asociados a la Misión entre el 15 de septiembre de 2010 y el 14 de septiembre de 2011 será de 26 600 000 EUR.
2. Todos los gastos se gestionarán con arreglo a las normas y procedimientos comunitarios aplicables al presupuesto general de la Unión Europea.
4. Los nacionales de terceros Estados podrán participar en las licitaciones. Previa aprobación de la Comisión, el Jefe de Misión podrá celebrar acuerdos técnicos con Estados miembros, terceros Estados participantes y otros agentes internacionales en relación con el suministro de equipos, servicios y locales a la EUMM Georgia.
5. Las disposiciones financieras respetarán los requisitos operativos de la Misión, incluidas la compatibilidad del equipamiento y la interoperabilidad de sus equipos.
6. Los gastos se podrán financiar a partir de la fecha de adopción de la presente Decisión.
1. Sin perjuicio de la cadena de mando, el Jefe de Misión actuará en estrecha coordinación con la Delegación de la Unión para garantizar la coherencia de la acción de apoyo de la Unión a Georgia.
2. El Jefe de Misión mantendrá una estrecha coordinación con los Jefes de las misiones diplomáticas de los Estados miembros pertinentes.
3. El Jefe de la Misión cooperará con los demás agentes internacionales presentes en el país.
1. La AR estará autorizada a comunicar a los terceros Estados asociados a la presente Decisión, según convenga y con arreglo a las necesidades de la Misión, información y documentos clasificados hasta el nivel «EU CONFIDENTIEL» elaborados para los fines de la Misión, conforme a las normas de seguridad del Consejo.
2. La AR también estará autorizada a comunicar a las Naciones Unidas y a la OSCE, en función de las necesidades operativas de la Misión, información y documentos clasificados de la UE hasta el nivel «RESTREINT UE» que se elaboren para los fines de la Misión, conforme a las normas de seguridad del Consejo. Se establecerán mecanismos locales a tal efecto.
3. En caso de necesidad operativa concreta e inmediata, la AR estará asimismo autorizada a comunicar al Estado anfitrión información y documentos clasificados de la UE hasta el nivel «RESTREINT UE» que se elaboren para los fines de la Misión, de conformidad con las normas de seguridad del Consejo. En todos los demás casos, dichas informaciones y documentos se comunicarán al Estado anfitrión de acuerdo con los procedimientos de cooperación adecuados entre dicho Estado y la Unión.
4. La AR estará autorizada a comunicar a los terceros Estados asociados a la presente Decisión cualquier documento no clasificado de la UE relativo a las deliberaciones del Consejo sobre la Misión y amparado por la obligación de secreto profesional, con arreglo al artículo 6, apartado 1, del Reglamento interno del Consejo (3).
Se presentará al CPS una revisión de la Misión cada seis meses, sobre la base de un informe del Jefe de Misión y de la Secretaría General del Consejo.
Será aplicable desde el 15 de septiembre de 2010 hasta el 14 de septiembre de 2011.
(1) DO L 248 de 17.9.2008, p. 26.
(2) Decisión 2001/264/CE del Consejo, de 19 de marzo de 2001, por la que se adoptan las normas de seguridad del Consejo (DO L 101 de 11.4.2001, p. 1).
(3) Decisión 2009/937/UE del Consejo, de 1 de diciembre de 2009, por la que se aprueba su Reglamento interno (DO L 325 de 11.12.2009, p. 35).
por la que se establecen directrices para las condiciones de las inspecciones y medidas de control, así como la formación y la cualificación de funcionarios, en el ámbito de las células y los tejidos humanos prescritas en la Directiva 2004/23/CE del Parlamento Europeo y del Consejo
[notificada con el número C(2010) 5278]
Vista la Directiva 2004/23/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, relativa al establecimiento de normas de calidad y de seguridad para la donación, la obtención, la evaluación, el procesamiento, la preservación, el almacenamiento y la distribución de células y tejidos humanos (1), y, en particular, su artículo 7, apartado 5,
En la Directiva 2004/23/CE se establecen normas de calidad y de seguridad para la donación, la obtención, la evaluación, el procesamiento, la preservación, el almacenamiento y la distribución de células y tejidos humanos destinados a su aplicación en el ser humano, así como de productos elaborados derivados de células y tejidos humanos destinados a su aplicación en el ser humano, solo en lo relativo a la donación, la obtención y la evaluación, con el fin de garantizar un elevado nivel de protección de la salud humana.
Con el fin de prevenir la transmisión de enfermedades a través de células y tejidos humanos destinados a su aplicación en el ser humano y garantizar un nivel equivalente de calidad y de seguridad, el artículo 7 de la Directiva 2004/23/CE establece que las autoridades competentes de los Estados miembros deben organizar inspecciones y llevar a cabo medidas de control apropiadas para garantizar el cumplimiento de los requisitos de la Directiva.
De conformidad con el artículo 7, apartado 5, de la Directiva 2004/23/CE, la Comisión debe establecer directrices relativas a las condiciones de las inspecciones y las medidas de control, así como sobre la formación y la cualificación de los funcionarios encargados de ellas, con el fin de lograr un nivel uniforme de competencia y de resultados. Las directrices no son jurídicamente vinculantes, pero constituyen una orientación útil para que los Estados miembros apliquen el artículo 7 de la Directiva 2004/23/CE.
La Comisión debe revisar y actualizar las directrices establecidas en el anexo de la presente Decisión basándose en los informes que le presenten los Estados miembros, de conformidad con el artículo 26, apartado 1, de la Directiva 2004/23/CE.
Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité establecido por el artículo 29 de la Directiva 2004/23/CE.
En el anexo de la presente Decisión se establecen las directrices para las condiciones de las inspecciones y medidas de control, así como la formación y la cualificación de funcionarios, en el ámbito de las células y los tejidos humanos prescritas en el artículo 7, apartado 5, de la Directiva 2004/23/CE.
Hecho en Bruselas, el 3 de agosto de 2010.
DIRECTRICES PARA LAS CONDICIONES DE LAS INSPECCIONES Y MEDIDAS DE CONTROL, ASÍ COMO LA FORMACIÓN Y LA CUALIFICACIÓN DE FUNCIONARIOS, EN EL ÁMBITO DE LAS CÉLULAS Y LOS TEJIDOS HUMANOS
1. Objeto de las directrices
El propósito de las presentes directrices es orientar a los Estados miembros para alcanzar un nivel uniforme de competencia y de resultados de las inspecciones en el ámbito de las células y los tejidos.
2. Responsabilidades de los inspectores
La persona que realice la inspección habrá recibido de la autoridad competente un mandato claro por escrito para la tarea específica, y llevará una identificación oficial. Recopilará la información detallada que haya de proporcionar a la autoridad competente conforme al mandato específico de la inspección.
Una inspección es un ejercicio de muestreo, ya que no permite examinar todos los ámbitos y la totalidad de la documentación. Un inspector no debe ser considerado responsable de deficiencias que no hayan podido observarse durante la inspección por falta de tiempo, por alcance limitado o porque determinados procesos no estaban en marcha durante la inspección.
3. Cualificación de los inspectores
Como mínimo, el personal de inspección:
poseerá un título, certificado u otra prueba de cualificación formal en el ámbito de la medicina o la biología expedido tras cursar estudios universitarios completos o unos estudios reconocidos como equivalentes por el Estado miembro de que se trate,
tendrá experiencia práctica en las áreas pertinentes de trabajo en un establecimiento de tejidos, de células o de sangre. Podrán considerarse también pertinentes otras experiencias previas.
Las autoridades competentes podrán, en casos excepcionales, considerar que determinada persona posee una experiencia considerable y pertinente que la exime de lo dispuesto en la letra a).
4. Formación de los inspectores
Al incorporarse a sus funciones, los inspectores deberán recibir una formación introductoria específica, consistente, como mínimo, en lo siguiente:
sistemas de acreditación, designación, autorización o aprobación del Estado miembro en cuestión;
normativa aplicable al desarrollo de sus actividades;
aspectos técnicos de las actividades de los establecimientos de tejidos y células;
técnicas y procedimientos de inspección, con ejercicios prácticos;
sistemas internacionales de gestión de la calidad (ISO, EN);
sistemas sanitarios nacionales y estructuras organizativas de los establecimientos de tejidos y células del Estado miembro en cuestión;
organización de las autoridades reguladoras nacionales;
instrumentos internacionales de inspección y organismos pertinentes.
Esta formación introductoria deberá complementarse mediante una formación especializada y, en su caso, permanente a lo largo de la carrera del inspector.
5. Tipos de inspecciones
Pueden llevarse a cabo distintos tipos de inspección:
a) Inspecciones generales de los sistemas: deberán realizarse in situ y abarcar todos los procesos y actividades, como estructura organizativa, políticas, responsabilidades, gestión de la calidad, personal, documentación, calidad de los datos, protección de datos y confidencialidad, instalaciones, equipo, contratos, reclamaciones y retiradas o auditorías, comunicación de la información (nacional y transfronteriza) y trazabilidad de tejidos y células.
b) Inspecciones temáticas: deberán realizarse in situ y abarcar uno o más temas específicos como, por ejemplo, sistemas de gestión de calidad, proceso de preparación, sistemas de vigilancia, o condiciones del laboratorio para el examen de donantes.
c) Revisiones documentales: no se realizan in situ, sino en otro lugar, y pueden abarcar todos los procesos y actividades o bien centrarse en uno o más temas específicos.
d) Repetición de inspecciones: pueden estar indicadas como seguimiento o reevaluación, para comprobar si se realizaron las correcciones consideradas necesarias en una inspección previa.
Además, pueden ser necesarias algunas inspecciones particulares:
a) Inspecciones de terceros: documentales o in situ, según lo especificado en el artículo 24 de la Directiva 2004/23/CE.
b) Inspecciones conjuntas: en circunstancias específicas, como en caso de competencia técnica o recursos limitados, un Estado miembro puede pedir a otra autoridad competente de la Unión la realización de inspecciones conjuntas en su territorio, en colaboración con sus propios funcionarios.
6. Programación de inspecciones
Conviene que las autoridades competentes establezcan un programa de inspecciones y determinen y asignen los recursos necesarios para las mismas.
De conformidad con el artículo 7, apartado 3, de la Directiva 2004/23/CE, la autoridad o autoridades competentes organizarán inspecciones y aplicarán medidas de control periódicamente. El intervalo entre dos inspecciones no podrá ser superior a dos años.
Se recomienda realizar como mínimo cada cuatro años una inspección in situ completa, que abarque todos los sectores de actividad. Entre dos inspecciones generales de los sistemas podrá realizarse la inspección temática de una cuestión o un proceso particular, o bien, si no se han producido cambios significativos desde la última inspección, una revisión documental.
7. Realización de las inspecciones
Si los recursos lo permiten, el equipo estará compuesto por miembros con competencias diferentes.
En caso necesario, para una inspección concreta podrá recurrirse a un experto externo, cuyo cometido será solamente consultivo.
En general, debe evitarse que un único inspector lleve a cabo la inspección. Por lo menos uno de los inspectores deberá tener un mínimo de dos años de experiencia práctica, según lo indicado en el punto 3, letra b).
Deberá enviarse al establecimiento de tejidos o a los terceros inspeccionados el informe de la inspección realizada. En las conclusiones del informe se identificarán claramente las deficiencias observadas.
El informe fijará al establecimiento de tejidos o a los terceros una fecha límite de presentación de propuestas y un calendario para corregir las deficiencias señaladas en el informe.
En caso necesario, se repetirá la inspección para verificar el seguimiento.
8. Gestión de la calidad de la inspección
Cada autoridad competente dispondrá de un sistema de gestión de la calidad con los correspondientes métodos de trabajo normalizados y un sistema apropiado de auditoría interna. Las autoridades competentes evaluarán periódicamente sus sistemas de inspección.
sobre la determinación de los excedentes de productos agrícolas distintos del azúcar y las consecuencias financieras de su eliminación en relación con la adhesión de Bulgaria y Rumanía
[notificada con el número C(2010) 5524]
(El texto en lengua rumana es el único auténtico)
Visto el Acta de adhesión de Bulgaria y Rumanía y, en particular, su anexo V, capítulo 3, apartado 4,
En el anexo V, capítulo 3, apartado 2, del Acta de adhesión de Bulgaria y Rumanía, se establece que las existencias de productos agrícolas, tanto privadas como públicas, que se encuentren en libre circulación en el territorio de Bulgaria y Rumanía (denominados en lo sucesivo «los nuevos Estados miembros») en la fecha de la adhesión y que sobrepasen la cantidad que puede considerarse existencias normales de enlace deben eliminarse a expensas de los nuevos Estados miembros. La noción de existencias normales de enlace debe definirse para cada producto en función de los criterios y objetivos propios de cada organización común de mercados.
Tanto los criterios como los objetivos propios de cada organización común de mercados y la relación entre los precios en los nuevos Estados miembros antes de la adhesión y los precios comunitarios significan que las existencias normales de enlace deben evaluarse a la luz de una serie de factores que varían de un sector a otro.
Para calcular los niveles de los excedentes debe tomarse como base la variación de la producción en 2006 nacional más las importaciones menos las exportaciones, comparada con la variación media de la producción nacional de los tres años anteriores más las importaciones menos las exportaciones.
Los resultados del cálculo deben ajustarse para tener en cuenta que algunas categorías de productos, como la mantequilla y el aceite de mantequilla, diferentes calidades de arroz, lúpulo, semillas, vino, alcohol, tabaco y cereales son realmente permutables y pueden considerarse como un grupo, de forma que un aumento del nivel de existencias de determinados productos de un grupo pueda ser compensado por una reducción del nivel de existencias de otros productos de ese grupo.
Para tener en cuenta el crecimiento económico que se ha producido durante el período evaluado para la determinación de los excedentes y el consiguiente posible aumento del consumo de alimentos, se ha introducido una función lineal de tendencia, utilizando las cifras de producción y comercio de 2003-2005 como base. En los casos en que la función lineal de tendencia daría lugar a excedentes más altos, se ha recurrido a la variación media de la producción nacional de los tres años anteriores más las importaciones menos las exportaciones.
Se ha utilizado un umbral para eliminar los excedentes de menor importancia: si la cantidad de excedentes de un producto concreto no es superior al 10 % de lo que se podrían considerar «existencias normales de enlace» de ese producto, se ha considerado que no se debe cobrar a los Estados miembros. Esta cifra del 10 % tiene en cuenta el margen de error de la información estadística recogida en las circunstancias particulares del período de preadhesión y la complejidad y el alcance de este ejercicio.
La Comisión también ha instado a los nuevos Estados miembros a presentar cualquier argumento sobre situaciones específicas que justifiquen unas existencias más elevadas de lo normal y ha procedido a su evaluación. Esta última no ha dado lugar a cambios en las cifras determinadas según la metodología contemplada en los considerandos 1 a 6.
El cálculo debe basarse en los datos oficiales de Eurostat transmitidos por los Estados miembros, cuando estén disponibles. En caso de que tales datos no estén disponibles por razones de secreto estadístico, deben utilizarse los datos remitidos oficialmente a la Comisión por los nuevos Estados miembros.
En lo que se respecta a Bulgaria, la aplicación matemática de la metodología contemplada en los considerandos 1 a 6 a la información estadística a que se refiere el considerando 8 arroja el resultado de que no hay excedentes, sin necesidad de considerar ningún argumento sobre situaciones específicas conforme a lo descrito en el considerando 7.
A efectos del cálculo de las consecuencias financieras de los excedentes, debe calcularse el coste de su eliminación. A falta de restituciones por exportación de champiñones en conserva respecto a los cuales se han determinado altos niveles de excedentes, procede, para un planteamiento equivalente, tomar como base las diferencias entre los precios medios internos y externos. Teniendo en cuenta el carácter temporal de las consecuencias financieras resultantes de la determinación de excedentes, los Estados miembros afectados deben abonar los importes al presupuesto de la Unión Europea. Es necesario fijar la fecha en la que deben realizarse estos pagos. Teniendo en cuenta la difícil coyuntura económica actual en Rumanía, se ha considerado oportuno ampliar a cuatro años el plazo de pago de esos importes.
Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité de gestión de la organización común de mercados agrícolas.
En el anexo figuran las cantidades de productos agrícolas en libre circulación en Bulgaria y Rumanía en la fecha de la adhesión que sobrepasan las cantidades que pueden considerarse existencias normales de enlace a 1 de enero de 2007, y los importes que deben abonar esos nuevos Estados miembros como consecuencia de los gastos derivados de la eliminación de dichas cantidades.
1. Los importes que figuran en el anexo se considerarán ingresos del presupuesto de la Unión Europea.
2. Rumanía podrá abonar al presupuesto de la Unión Europea los importes contemplados en el anexo en cuatro plazos iguales. El primer plazo se abonará antes del último día del segundo mes siguiente al mes en que la presente Decisión sea notificada a dicho nuevo Estado miembro. Los plazos posteriores se abonarán antes del 31 de octubre de 2011, del 31 de octubre de 2012 y del 31 de octubre de 2013, respectivamente.
El destinatario de la presente Decisión será Rumanía.
CANTIDADES QUE SOBREPASAN LAS EXISTENCIAS NORMALES DE ENLACE E IMPORTES QUE DEBERÁN ABONAR BULGARIA Y RUMANÍA
Importe en miles EUR

References: artículo 51
 artículo 51
 artículo 2
 artículo 51
 artículo 6
 artículo 53
 artículo 53
 artículo 7
 artículo 3
 artículo 53
 artículo 7
 artículo 4
 artículo 4
 artículo 110
 artículo 4
 artículo 1
 artículo 2
 artículo 19
 artículo 7
 artículo 2
 artículo 28
 artículo 43
 artículo 21
 artículo 2
 artículo 3
 artículo 37
 artículo 38
 artículo 37
 artículo 6
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 26
 artículo 29
 artículo 7
 artículo 24
 artículo 7