Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?qid=1530894997466&uri=CELEX%3A62017CJ0266
Timestamp: 2019-04-18 20:59:38+00:00

Document:
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 21 de marzo de 2019.
Rhein-Sieg-Kreis y Rhenus Veniro GmbH & Co. KG contra Verkehrsbetrieb Hüttebräucker GmbH y otros.
Peticiones de decisión prejudicial planteadas por Oberlandesgericht Düsseldorf.
Procedimiento prejudicial — Transportes — Servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera — Reglamento (CE) n.º 1370/2007 — Artículo 5, apartados 1 y 2 — Adjudicación directa — Contratos de servicios de transporte público de viajeros en autobús y tranvía — Requisitos — Directiva 2004/17/CE — Directiva 2004/18/CE.
Asuntos acumulados C-266/17 y C-267/17.
Judgment of the Court (Fourth Chamber) of 21 March 2019.#Rhein-Sieg-Kreis and Rhenus Veniro GmbH & Co. KG v Verkehrsbetrieb Hüttebräucker GmbH and Others.#Requests for a preliminary ruling from the Oberlandesgericht Düsseldorf.#Reference for a preliminary ruling — Transport — Public passenger transport services by rail and by road — Regulation (EC) No 1370/2007 — Article 5(1) and (2) — Direct award – Contracts for public passenger transport services by bus and tram — Conditions — Directive 2004/17/EC — Directive 2004/18/EC.#Joined Cases C-266/17 and C-267/17.
«Procedimiento prejudicial — Transportes — Servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera — Reglamento (CE) n.º 1370/2007 — Artículo 5, apartados 1 y 2 — Adjudicación directa — Contratos de servicios de transporte público de viajeros en autobús y tranvía — Requisitos — Directiva 2004/17/CE — Directiva 2004/18/CE»
1 Las peticiones de decisión prejudicial tienen por objeto la interpretación del artículo 5, apartados 1 y 2, del Reglamento (CE) n.º 1370/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2007, sobre los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) n.º 1191/69 y (CEE) n.º 1107/70 del Consejo (DO 2007, L 315, p. 1).
Reglamento n.º 1370/2007
3 El artículo 1 del Reglamento n.º 1370/2007, titulado «Objeto y ámbito de aplicación», dispone:
2. El presente Reglamento se aplicará a la explotación nacional e internacional de servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y otros modos ferroviarios y por carretera, a excepción de los servicios que se exploten esencialmente por su interés histórico o su finalidad turística. [...]
26 El Distrito de Rhein-Sieg, entidad local que tiene la condición de autoridad competente, en el sentido el artículo 2, letra b), del Reglamento n.º 1370/2007, constituyó, junto con otras entidades locales que tienen esa misma condición, el Zweckverband Verkehrsverbund Rhein‑Sieg (Consorcio de Gestión de Transportes Rhein-Sieg, Alemania) para desempeñar conjuntamente las funciones previstas por la Gesetz über den öffentlichen Personennahverkehr in Nordrhein-Westfalen (Ley sobre el Transporte Público de Viajeros en Renania del Norte-Westfalia).
29 Regionalverkehr Köln presta el servicio público de transporte para el Distrito de Rhein-Sieg, así como para otras autoridades que tienen participaciones directas o indirectas en esta, sobre la base de funciones conferidas con anterioridad a la entrada en vigor del Reglamento n.º 1370/2007. Además de estas actividades, presta servicios de transporte en autobús en favor de cuatro municipios organizadores de sus propias redes de autobuses urbanos sobre la base de contratos celebrados con anterioridad a la entrada en vigor del referido Reglamento y sin que se celebrase un procedimiento previo de licitación.
30 El 21 de agosto de 2015, la junta general de socios de Regionalverkehr Köln modificó los estatutos de esta sociedad a fin de que solo pudiera disponer del derecho de voto para celebrar, modificar o extinguir un contrato de transporte el socio que adjudica un contrato de servicio de transporte, con arreglo al artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, o cuyo propietario directo o indirecto adjudica tal contrato. Según la resolución de remisión, dicha modificación fue privada de validez provisionalmente mediante sentencia firme del Oberlandesgericht Düsseldorf (Tribunal Superior Regional de lo Civil y Penal de Düsseldorf, Alemania).
31 De los autos se desprende que, de conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, el Distrito de Rhein-Sieg publicó, el 30 de septiembre de 2015, en el Suplemento al Diario Oficial de la Unión Europea un anuncio de información previa sobre el proyecto de adjudicación directa de un contrato de servicio público de transporte de viajeros en autobús que no adoptaba la forma de contrato de concesión de servicios en el sentido de las Directivas 2004/17 y 2004/18.
32 Este contrato, que tenía por objeto la realización anual de varios millones de kilómetros, debía adjudicarse a Regionalverkehr Köln como operador interno, de conformidad con el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, con una duración de 120 meses a partir del 12 de diciembre de 2016.
33 Tras la publicación de este anuncio, Verkehrsbetrieb Hüttebräucker y BVR Busverkehr Rheinland impugnaron la adjudicación directa prevista ante la Vergabekammer (Cámara de Contratos Públicos, Alemania) alegando que el contrato objeto del litigio principal no estaba comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 debido a que no adoptaba la forma de un contrato de concesión de servicios.
34 La Cámara de Contratos Públicos prohibió la adjudicación directa del contrato en cuestión en el litigio principal a Regionalverkehr Köln por no cumplirse los requisitos de aplicación del artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007. A este respecto, señaló que no existía el control que debía ejercer el Distrito de Rhein-Sieg sobre dicha sociedad y que, además, esa sociedad prestaba servicios de transporte público de viajeros en territorios distintos al de esa entidad territorial, lo que suponía un obstáculo a cualquier adjudicación directa del contrato de transporte.
36 El Oberlandesgericht Düsseldorf (Tribunal Superior Regional de lo Civil y Penal de Düsseldorf) señala que, por lo que respecta a los contratos de servicios de transporte que no adopten la forma de contratos de concesiones de servicios, el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 ha sido objeto de jurisprudencia divergente a nivel nacional.
37 En efecto, según algunos tribunales, estas disposiciones no se aplican a los contratos de servicios de transporte de viajeros en autobús y tranvía que no adopten la forma de contratos de concesión de servicios, en la medida en que el artículo 5, apartado 1, del Reglamento n.º 1370/2007 prevé expresamente que esos contratos siguen estando regulados por las Directivas 2004/17 y 2004/18, lo que no les impide, no obstante, ser objeto de adjudicaciones directas, de conformidad con el régimen general establecido sobre la base de esas Directivas.
38 A la inversa, otros tribunales, entre ellos el propio Oberlandesgericht Düsseldorf (Tribunal Superior Regional de lo Civil y Penal de Düsseldorf), consideran que, en la medida en que las adjudicaciones directas de contratos no están sujetas a lo dispuesto en las Directivas 2004/17 y 2004/18, el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 que regula la adjudicación directa de los contratos de servicios de transporte de viajeros debe, como norma especial y de conformidad con la sentencia de 27 de octubre de 2016, Hörmann Reisen (C‑292/15, EU:C:2016:817), aplicarse a las adjudicaciones directas de contratos que tengan por objeto servicios de transporte de viajeros en autobús aun cuando esos contratos no adopten la forma de concesión de servicios públicos.
39 Habida cuenta de tal divergencia de interpretación, el Oberlandesgericht Düsseldorf (Tribunal Superior Regional de lo Civil y Penal de Düsseldorf) alberga dudas sobre si el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 es aplicable, en principio, a un asunto como el controvertido en el litigio principal.
«1) ¿Es aplicable el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 a los contratos que, a los efectos del artículo 5, apartado 1, primera frase, de dicho Reglamento, no adopten la forma de concesión de servicios en la acepción de las Directivas [2004/17] o [2004/18]?
2) Cuando una autoridad competente individual adjudica directamente un contrato de servicio público a un operador interno con arreglo al artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, ¿se opone al control común de dicha autoridad junto con los demás socios del operador interno el hecho de que la facultad de intervenir en el transporte público de viajeros en un área geográfica determinada [artículo 2, letras b) y c), del Reglamento n.º 1370/2007] esté dividida entre las distintas autoridades competentes y una agrupación de poderes públicos que ofrece los servicios públicos integrados de transporte de viajeros, por ejemplo, por conservar cada autoridad competente individual la facultad de adjudicar contratos de servicio público a un operador interno, cediéndose, no obstante, la función de fijación de tarifas a una entidad de gestión a la cual pertenecen, además de la autoridad individual, otras autoridades competentes en sus respectivos ámbitos geográficos?
3) Cuando una autoridad competente individual adjudica directamente un contrato de servicio público a un operador interno con arreglo al artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, ¿se opone al control común de dicha autoridad junto con los demás socios del operador interno el hecho de que, en virtud de los estatutos de este último, las decisiones relativas a la celebración, modificación y extinción de contratos de servicio público con arreglo al artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, solo tiene derecho de voto el socio que, por sí mismo o a través de su propietario directo o indirecto, adjudique al operador interno un contrato de servicio público de conformidad con el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007?
4) ¿Permite el artículo 5, apartado 2, segunda frase, letra b), del Reglamento n.º 1370/2007 que el operador interno preste servicios públicos de transporte de viajeros también para otras autoridades locales competentes dentro de sus respectivos ámbitos geográficos (incluidas las líneas salientes y otros elementos auxiliares de dicha actividad que entren en el territorio de autoridades locales competentes vecinas), si no se adjudican a través de procedimientos de licitación?
5) ¿Permite el artículo 5, apartado 2, segunda frase, letra b), del Reglamento n.º 1370/2007 que el operador interno preste servicios públicos de transporte de viajeros fuera del ámbito de competencia de la autoridad adjudicadora, para otras autoridades organizadoras en virtud de contratos de servicios sometidos a la disposición transitoria del artículo 8, apartado 3, del Reglamento n.º 1370/2007?
6) ¿En qué momento se deben cumplir los requisitos del artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007?»
42 El Distrito de Heinsberg, entidad local que tiene la condición de autoridad competente, en el sentido del artículo 2, letra b), del Reglamento n.º 1370/2007, es miembro, junto con otras entidades locales, del Zweckband Aachener Verkehrsverbund (Consorcio de Gestión de Transporte de Aquisgrán, Alemania), constituido con el fin de promover y apoyar el transporte público de viajeros de sus miembros.
43 De los autos se desprende que, de conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, el Distrito de Heinsberg publicó, el 15 de marzo de 2016, en el Suplemento al Diario Oficial de la Unión Europea un anuncio de información previa sobre la previsión de adjudicación directa de un contrato de servicio público de transporte de viajeros en autobús y en otros vehículos de motor.
44 En el anuncio de información previa se anticipaba que el contrato, de varios millones de kilómetros y cuya ejecución debía iniciarse el 1de enero de 2018, sería objeto de adjudicación directa en favor de un operador interno, en el presente caso WestVerkehr GmbH, de conformidad con el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007.
46 Rhenus Veniro interpuso recurso de apelación ante el Oberlandesgericht Düsseldorf (Tribunal Superior Regional de lo Civil y Penal de Düsseldorf), alegando que, en materia de servicios públicos de transporte en autobús o tranvía, el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 solo se aplica en caso de que los contratos de que se trate adopten la forma de contratos de concesión de servicios.
47 Por las mismas razones que las evocadas en el asunto C‑266/17, dicho Tribunal alberga dudas sobre si el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 es aplicable, en principio, a un asunto como el controvertido en el asunto C‑267/17.
«1) ¿Es aplicable el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 a los contratos de servicio público en el sentido del artículo 2, letra i), del Reglamento que se adjudiquen directamente y no adopten la forma de contratos de concesión de servicios en la acepción de las Directivas [2004/17] o [2004/18] en el sentido del artículo 5, apartado 1, segunda frase, del Reglamento?
2) ¿Presuponen los artículos 2, letra b), y 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, debido al uso de la conjunción “o”, una competencia exclusiva bien de una autoridad individual o de una agrupación de autoridades, o es posible, con arreglo a dichas disposiciones, que una autoridad individual forme parte también de una agrupación de autoridades y ceda a esa agrupación funciones concretas, conservando, no obstante, la facultad de intervención conforme al artículo 2, letra b), y la condición de autoridad local competente con arreglo al artículo 5, apartado 2?
3) ¿Al obligar al operador interno a prestar por sí mismo la mayor parte del servicio público de transporte de viajeros, excluye el artículo 5, apartado 2, segunda frase, letra e), del Reglamento n.º 1370/2007 que dicho operador encomiende la prestación de esa mayor parte de los servicios a una filial en la cual posea el 100 % de las participaciones?
4) ¿En qué momento deben cumplirse los requisitos para la adjudicación directa prevista en el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007: desde la publicación de la intención de proceder a una adjudicación directa conforme al artículo 7 del mismo Reglamento o solo en el momento de la propia adjudicación directa?»
52 Para fundamentar sus solicitudes, Verkehrsbetrieb Hüttebräucker y Rhenus Veniro alegan que la interpretación del artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 dada por el Abogado General en sus conclusiones no tiene suficientemente en cuenta los argumentos formulados en la vista y que se oponen a esa interpretación. Añaden que en la vista no se debatieron algunos de los argumentos expuestos en sus observaciones escritas, en particular los relativos a la importancia del artículo 9, apartado 1, de ese Reglamento para la interpretación del artículo 5, apartado 2, del citado Reglamento.
66 Mediante su primera cuestión prejudicial en el asunto C‑266/17 y mediante su primera cuestión en el asunto C‑267/17, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, en esencia, si el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 se aplica a la adjudicación directa de contratos relativos a servicios públicos de transporte de viajeros en autobús que no adopten la forma de contratos de concesión de servicios en el sentido de las Directivas 2004/17 y 2004/18.
67 A este respecto, debe señalarse que, si bien el artículo 5, apartado 1, del Reglamento n.º 1370/2007 prevé, en su primera frase, que «los contratos de servicio público se adjudicarán de acuerdo con las normas establecidas en el presente Reglamento», añade, en su segunda frase, que, «sin embargo, los contratos de servicios o los contratos de servicio público, tal que definidos en las Directivas [2004/17] y [2004/18], respecto de los servicios públicos de transporte de viajeros en autobús o tranvía, se adjudicarán con arreglo a los procedimientos establecidos en dichas Directivas cuando dichos contratos no adopten la forma de contratos de concesión de servicios en la acepción de esas Directivas» y precisa, en su tercera frase, que «no se aplicarán las disposiciones de los apartados 2 a 6 del presente artículo a los contratos que hayan de adjudicarse con arreglo a las Directivas [2004/17] o [2004/18]».
68 En el presente caso, en los dos litigios principales, el órgano jurisdiccional remitente parece contemplar la hipótesis de que la adjudicación directa de los contratos relativos a servicios públicos de transporte de viajeros en autobús no esté regulada, en el caso de que esos contratos no adopten la forma de contratos de concesión de servicios, por las normas del procedimiento de adjudicación de contratos públicos establecidas en las Directivas 2004/17 y 2004/18, sino por las del artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007, ya que estas últimas disposiciones, como lex specialis, sustituyen al régimen general de las adjudicaciones directas.
71 Pues bien, el artículo 5, apartado 1, del Reglamento n.º 1370/2007 somete al régimen establecido por sus apartados 2 a 6 a los contratos de concesión y a los contratos de servicios de transporte de viajeros por ferrocarril y en metro, mientras que, para los contratos de servicios de transporte en autobús o tranvía se remite a las Directivas 2004/17 y 2004/18.
72 De lo anterior resulta que, a falta de reglas en esas Directivas que regulen con precisión la adjudicación de contratos públicos relativos a contratos de servicios de transporte de viajeros por ferrocarril y en metro, así como la adjudicación de contratos que adopten la forma de concesión de servicios, el legislador de la Unión, en el marco del artículo 5, apartados 2 a 6, del Reglamento n.º 1370/2007, estableció un conjunto específico de normas de adjudicación aplicables a esos contratos y concesiones, incluida la adjudicación directa de tales contratos.
73 Ahora bien, dado que los contratos de servicio público de transporte de viajeros en autobús y tranvía que no sean concesiones, como resulta del apartado 70 de la presente sentencia, ya estaban sujetos a las Directivas 2004/17 y 2004/18 antes de la adopción del Reglamento n.º 1370/2007, no se consideró necesaria una nueva normativa para las adjudicaciones de tales contratos que, en consecuencia, siguieron sometidos normalmente, según el caso, a la aplicación de la Directiva 2004/17 o a la de la Directiva 2004/18.
80 De ello resulta que el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 no se aplica a la adjudicación directa de contratos cuyo objeto sea el servicio de transporte público de viajeros en autobús que no adopten la forma de contratos de concesión de servicios.
81 Habida cuenta de lo anterior, procede responder a la primera cuestión en el asunto C‑266/17 y a la primera cuestión en el asunto C‑267/17 que el artículo 5, apartado 2, del Reglamento n.º 1370/2007 no se aplica a la adjudicación directa de contratos cuyo objeto sea el servicio de transporte público en autobús que no adopten la forma de contrato de concesión de servicios en el sentido de las Directivas 2004/17 y 2004/18.
El artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CE) n.º 1370/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2007, sobre los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera, no se aplica a la adjudicación directa de contratos cuyo objeto sea el servicio de transporte público en autobús que no adopten la forma de contrato de concesión de servicios en el sentido de la Directiva 2004/17/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre la coordinación de los procedimientos de adjudicación de contratos en los sectores del agua, de la energía, de los transportes y de los servicios postales, y de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios.

References: Artículo 5
 Artículo 5
 artículo 5
 artículo 1
 artículo 2
 artículo 5
 resolución 
 artículo 7
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 8
 artículo 5
 artículo 2
 artículo 7
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 2
 artículo 5
 artículo 2
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 7
 artículo 5
 artículo 9
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5
 artículo 5