Source: http://lexicon.ff.cuni.cz/html/oe_bosworthtoller/b0666.html
Timestamp: 2019-04-23 10:57:08+00:00

Document:
magu-dryht, e; f. A band of young men :-- Óþ ðæt seó geóguþ geweóx, magodriht micel, Beo. Th. 134; B. 67.
magu-geóguþ, e; f. Youth, Exon. 28 b; Th. 87, 23; Cri. 1429. [Cf. O. Sax. magu-jung young].
magu-ræ-acute;dend, es; m. One who advises men :-- Woldon cræfta gehygd magoræ-acute;dendes (St. Andrew) mód oncyrran, Andr. Kmbl. 2920; An. 1463.
magu-ræ-acute;swa, an; m. A leader of men, a chief :-- Se magoræ-acute;swa mæ-acute;gþe sínre dómas sægde, Cd. 79; Th. 98, 2; Gen. 1624. Se ðe læ-acute;dde, módig magoræ-acute;swa (MS. -ræwa), 145; Th. 181, 2; Exod. 55 : 143; Th. 178, 25; Exod. 17.
magu-rinc, es; m. A child, young man, a man, warrior :-- Se magorinc sceal wesan Ismahel háten, Cd. 104; Th. 138, 2; Gen. 2285 : (Isaac), 106; Th. 140, 15; Gen. 2328. Ða magorincas (youths), Abraham and Loth, 82; Th. 103, 6; Gen. 1714 : (Cato and Brutus), Bt. Met. Fox 10, 111; Met. 10, 56. Cwom LX monna . . ne meahton magorincas ofer mere feolan, Exon. 106 a; Th. 404, 9; Rä. 23, 5. Magorinca heáp (the men in Hrothgar's hall), Beo. Th. 1464; B. 730. Magorinca mód, Bt. Met. Fox 1, 51; Met. 1, 26.
magu-þegn, m. A thane, vassal, follower, retainer, warrior, servant :-- Ic eom Higeláces mæ-acute;g and magoþegn, Beo. Th. 820; B. 408 : (Beowulf's follower, Wiglaf), 5507; B. 2757. Mæ-acute;rum maguþegne (a retainer of Hrothgar), 4164; B. 2079 : (God's servant, Matthew), Andr. Kmbl. 188; An. 94 : (St. Andrew), 2416; An. 1209. His engel, mæ-acute;rne maguþegn, 731; An. 366. Ic maguþegnas (servants) míne háte flotan eówerne healdan, Beo. Th. 591; B. 293. Módige maguþegnas (the Mermedonians), Andr. Kmbl. 2281; An. 1142 : 3028; An. 1517 : Exon. 77 a; Th. 290, 8; Wand. 62 : Judth. 12; Thw. 25, 1; Jud. 236. Magoþegna ðone sélestan (Æschere s. vv. 2654 sqq.), Beo. Th. 2815; B. 1405.
magu-timber, es; n. I. A child :-- Ðá heó wæs magotimbre eácen worden when she was with child, Cd. 101; Th. 134, 36; Gen. 2235. Mé sealde sunu sigora waldend, and mé cearsorge mid ðýs magotimbre of móde ásceáf, 55; Th. 68, 10; Gen. 1115. [Cf. Icel. manns-efni (efni material, stuff) a promising young man.] II. progeny, all those who are born :-- Ne sý ðæs magutimbres gemet ofer eorþan gif hí ne wanige se ðás worulde teóde there would be no bounds upon earth to those who are born, if they waned not through him that created the world, Exon. 89 a; Th. 335, 13; Gn. Ex. 33.
magu-tudor, es; n. Offspring :-- Æ-acute;r ðý magotudre módor wæ-acute;re eácen be eorle, Cd. 132; Th. 167, 13; Gen. 2765. Ús ðis se æþeling gefremede . . monnes magutudre for us, the human race, the prince (Christ) did this, Exon. 17 a; Th. 39, 28; Cri. 629. Cf. magu-timber.
máh; adj. Wicked, wanton, Exon. 95 a; Th. 354, 47; Reim. 62. v. ge-máh.
mál, es; n. I. an action, suit, cause :-- Mál clasma (cf. clasma clam oððe wed oððe wæra. 'This barbarous word meant in medieval Latin, an action at law, for a bond or other obligation,' 21, 2), Wrt. Voc. ii. 83, 42 : Hpt. Gl. 496, 4. [Icel. mál an action : O. H. Ger. mahal concio, pactio, fœdus.] II. occurring late in the chronicle and borrowed from Icelandic(?) :-- Ðæ-acute;r bær Godwine up his mál (case) (cf. Icel. bera upp mál), Chr. 1052; Erl. 187, 19. Eádwerd scylode ix scypa of mále ( = Icel. skilja af máli) put an end to the agreement with, paid off, nine ships, 1049; Erl. 174, 38. Hé sette ealle ða litsmen of mále, 1050; Erl. 176, 13. Se cyng sealde his lande swá deóre tó mále swá heó deórost mihte made as hard terms as ever he could, 1086; Erl. 220, 8. [Icel. mál a case; terms, agreement.] v. mæ-acute;l and next word.
mál-dæg, es; m. An agreement, covenant, settlement(?) (Icel. mál-dagi) or a day on which terms are fixed(?) (O. H. Ger. mahal-tag dies sponsionis) a day when the dowry was settled :-- Ic an míne wífe al þe þing þe ic haue on Norfolke so ic hire gaf tó mund and to máldage, Chart. Th. 574, 1. v. mæ-acute;l-dæg.
máletung, e; f. Verbosity :-- Hlýdig gewyrd malelung (maletung ?) garrula verbositas, Hpt. Gl. 439, 60.
malt, malu. v. mealt, mealu.
Mame-ceaster, e; f. Manchester :-- Mameceaster on Norþhymbrum, Chr. 923; Erl. 110, 4.
mamme, an; f. A teat, breast (Lat. mamma) :-- An mamman in papillas, Germ. 401, 77.
mamor, es; m. Deep sleep, unconsciousness :-- Mamor soporem, Kent. Gl. 695. Momna ( = mamor?) sopor, Wrt.Voc. ii. 120, 82. v. next word.
mán, es; n. A bad, shameful action, a crime, crime, guilt, wickedness :-- Maan facinus, Ælfc. Gl. 84; Som. 73, 98; Wrt. Voc. 49, 5. Mán, Wrt. Voc. ii. 34, 54 : piaculum, 68, 68. Mán and inwit guilt and guile, Ps. Th. 54, 9. Mán and unriht iniquitas, 118, 69. Mán, yfel endeleás, Andr. Kmbl. 1388; An. 694. Mán and morðor (cf. O. Sax. mén endi morðwerk), misdæ-acute;da worn (v. Fox 58, 2, hwilc mán hé weorhte), Bt. Met. Fox 9, 13; Met. 9, 7. Mánes fraudis, Wrt. Voc. ii. 33, 44. Mánes wyrhtan peccatores, Ps. Th. 100, 8. Máne piaculo, Hpt. Gl. 432, 50 : Lev. 19, 29. Mid manegum máne with many a crime (cf. eác ðam wæs unrím óðres mánes, Met. 1, 44), Bt. Fox 1, 10. Gé mid máne men ongunnon irruitis in homines, Ps. Th. 61, 3 : Cd. 16; Th. 19, 30; Gen. 299. For þý máne (the murder of Abel), Beo. Th. 220; B. 110. Máne fáh stained with crime, 1960; B. 978. Mán nequitiam, Ps. Spl. 72, 8 : Ps. Th. 140, 4. Tó ðam ilcan men (Achan) ðe ðæt mán (taking of the forbidden spoil) gefremode, Jos. 7, 17 : Cd. 10; Th. 12, 22; Gen. 189. Ne swera ðú mán (cf. O. Sax. ni thú ménes ni sweri) non perjurabis, Lev. 19, 12. Se man ðe swereþ mán, 5, 4. For æ-acute;ghwæðerum ðyssa mána utroque scelere, Bd. 2, 5; S. 506, 40. Hí geclæ-acute;nsian ðæra æ-acute;rrena mána a pristina flagitiorum sorde purgare, 3, 23; S. 554, 28. On manegum mánum (flagitias) hí sylfe besencton, 1, 22; S. 485, 12. Ealle ða mán (scelera) ðe ic æ-acute;fre gefremede, 5, 13; S. 633, 8. [Orm. man inn aþess and i wittness : O. Sax. mén : O. H. Ger. mein nefas, inlicitum : Icel. mein hurt, harm.] v. next word.
mán; adj. Wicked, false, base :-- Mán inwitstæf nequitia, Ps. Th. 54, 15. Heora mænige máne swultan many a wicked one of them died, 77, 30. Náuht ne deregaþ monnum máne áþas nil perjuria nocet ipsis, Bt. 4; Fox 8, 16. Mánum treówum woldon hié ðæt feorhleán, fácne gyldan, Cd. 149; Th. 187, 11; Exod. 149. [Icel. meinn mean, base : O. Frs. mén false (oath) : O. H. Ger. mein.] v. mæ-acute;ne and preceding word.
mán-áþ, es; m. A false oath, perjury :-- Se ðe mánáþ [other reading mæ-acute;nne áþ] swerige he who commits perjury, L. Ath. i. 25; Th. 212, 18. [Orm. Þatt tu ne swere nan manaþ : O. E. Homl. man-að : O. Sax. O. L. Ger. O. Frs. mén-éð : Icel. mein-eiðr : Da. meen-ed : O. M. Mod. H. Ger. mein-eid.] v. mán; adj., mæ-acute;ne.
mán-bealu, wes; n. Wicked injury, Cd. 174; Th. 218, 27; Dan. 45.

References: v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v.