Source: https://www.slideshare.net/MartinRios7/compendium-un-standardsandnormscpandcjspanish
Timestamp: 2017-06-23 08:17:50+00:00

Document:
by masqueo
Centro Internacional de Viena, Apartado postal 500, 1400 Viena, AustriaTel.: (+43-1) 26060-0, Fax: (+43-1) 26060-5866, www.unodc.org LA ESFERA DE LA PREVENCIÓN DEL DELITO Y LA JUSTICIA PENAL RECOPILACIÓN DE REGLAS Y NORMAS DE LAS NACIONES UNIDAS EN Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penalPrinted in AustriaV.05-91040—June 2007—475 2.
OFICINA DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DROGA Y EL DELITO VienaRecopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal NACIONES UNIDAS Nueva York, 2007 3.
Índice PáginaIntroducción ............................................................................................ vii Primera Parte. Personas detenidas, sanciones no privativas de la libertad, justicia de menores y justicia restaurativa I. Tratamiento de los reclusos ................................................................... 3 1. Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos ...................... 3 2. Procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos .................................. 23 3. Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión ...................... 30 4. Principios básicos para el tratamiento de los reclusos ................... 40 5. Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África ........................................................................................ 41 6. Situación del extranjero en el proceso penal ................................. 46 7. Declaración de Arusha sobre buenas prácticas penitenciarias ....... 47 II. Justicia de menores ................................................................................ 51 8. Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores (Reglas de Beijin) ................................. 51 9. Directrices de las Naciones Unidas para la prevención de la delincuencia juvenil (Directrices de Riad) ................................ 78 10. Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad ........................................................ 88 11. Proyecto de directrices de acción sobre el niño en el sistema de justicia penal ............................................................................ 104 III. Medidas sustitutivas del encarcelamiento y justicia restaurativa ........... 119 12. Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad (Reglas de Tokio) .................................... 119 iii 4.
13. Declaración de Kadoma sobre el Servicio a la Comunidad y recomendaciones del seminario denominado “Justicia penal: el problema del hacinamiento en las cárceles”, celebrado en San José de Costa Rica del 3 al 7 de febrero de 1997 .......................... 130 14. Principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restaurativa en materia penal ........................................................ 134IV. Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes ...... 141 15. Declaración sobre la Protección de Todas las Personas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes ................................................................................... 141 16. Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes ....................................... 143 17. Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes ................................................................................ 145V. Pena capital ............................................................................................ 149 18. Pena capital ................................................................................... 149 19. Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte .............................................. 150 20. Aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte ............... 151 21. Principios relativos a una eficaz prevención de investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias ................. 154 22. Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte .............................................. 158 23. Cuestión de la pena capital ........................................................... 160 Segunda Parte. Arreglos jurídicos, institucionales y prácticos para la cooperación internacional I. Tratados modelo .................................................................................... 167 24. Tratado modelo de extradición ...................................................... 167 25. Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales .......... 178 26. Tratado modelo sobre la remisión del proceso en materia penal .. 189 27. Acuerdo Modelo sobre el Traslado de Reclusos Extranjeros y recomendaciones sobre el tratamiento de reclusos extranjeros .. 195 iv 5.
28. Tratado modelo sobre el traspaso de la vigilancia de los delincuentes bajo condena condicional o en libertad condicional .................................................................................... 200 29. Tratado modelo para la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos ................................................................................ 205 30. Tratado bilateral modelo sobre la devolución de vehículos robados o sustraídos ...................................................................... 211 31. Acuerdo bilateral modelo sobre la repartición del producto del delito o los bienes decomisados .............................................. 218II. Declaraciones y planes de acción ......................................................... 225 32. Declaración de principios y programas de acción del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal .................................................................................. 225 33. Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles contra la Delincuencia Transnacional Organizada ........................ 239 34. Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI ..................................................... 249 35. Planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI ....................................................................................... 255 36. Declaración de Bangkok sobre sinergias y respuestas: alianzas estratégicas en materia de prevención del delito y justicia penal .. 279 Tercera Parte. Prevención del delito y cuestiones relacionadas con las víctimas I. Prevención del delito ............................................................................ 291 37. Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana ........................ 291 38. Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública .......................................................................... 295 39. Medidas para el control de las armas de fuego a los efectos de prevenir la delincuencia y salvaguardar la salud y la seguridad pública .......................................................................... 299 40. Directrices para la prevención del delito ....................................... 303II. Víctimas ................................................................................................ 313 41. Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder ......................... 313 v 6.
42. Aplicación de la Declaración de los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder ........ 316 43. Plan de acción para la aplicación de la Declaración de los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder .......................................................... 320 44. Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos ....................................... 323III. Violencia contra la mujer ...................................................................... 337 45. Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer ......................................................................................... 337 46. Estrategias y Medidas Prácticas Modelo para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal ................................................................. 343 Cuarta Parte. La buena gobernanza, la independencia del poder judicial y la integridad del personal de la justicia penal I. La buena gobernanza, la independencia del poder judicial y la integridad del personal de la justicia penal ........................................... 357 47. Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley ................................................................................. 357 48. Directrices para la aplicación efectiva del Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley .................. 363 49. Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley .... 365 50. Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura ... 372 51. Procedimientos para la aplicación efectiva de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura .................... 375 52. Principios Básicos sobre la Función de los Abogados .................. 380 53. Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales ..................................................................................... 386 54. Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos .............................................................................. 392 55. Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales ............ 394 vi 7.
Introducción Desde su fundación, las Naciones Unidas han trabajado activamente enla elaboración y promoción de principios internacionalmente reconocidos enmateria de prevención del delito y justicia penal. A lo largo de los años surgióun conjunto considerable de reglas y normas de las Naciones Unidasrelacionadas con la prevención del delito y la justicia penal que abarca unagran variedad de temas, como la justicia de menores, el tratamiento deldelincuente, la cooperación internacional, la buena gobernanza, la protecciónde las víctimas y la violencia contra la mujer. Los congresos de las NacionesUnidas sobre prevención del delito y justicia penal, que se han venidocelebrando cada cinco años desde 1955, han resultado una fuente muy valiosay una fuerza impulsora para este proceso. Los sistemas de justicia penal difieren de un país a otro, y su respuesta alos comportamientos antisociales no siempre es homogénea. Aun así, a lolargo de los años las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia deprevención del delito y justicia penal han proporcionado una visión colectivaacerca de cómo debería estructurarse un sistema de justicia penal. No obstantesu naturaleza de derecho en formación (“soft-law”), las reglas y normas hanrealizado una importante contribución a la promoción de estructuras dejusticia penal más justas y eficaces en tres dimensiones. En primer lugar,pueden utilizarse a nivel nacional, fomentando evaluaciones en profundidadque se traduzcan en la aprobación de las reformas necesarias en la esfera de lajusticia penal. En segundo lugar, pueden ayudar a los países a desarrollarestrategias regionales y subregionales. En tercer lugar, en el plano mundial einternacional, las reglas y normas representan las “mejores prácticas” que losEstados pueden adaptar a sus respectivas necesidades nacionales. La primera edición de la recopilación de las Reglas y normas de lasNaciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal 1se publicó en 1992. Entre la primera edición de la Recopilación y la actual, la comunidadinternacional ha elaborado nuevas reglas y normas y negociado y aprobadocinco instrumentos jurídicos vinculantes, a saber, la Convención de lasNaciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional2 y los tresprotocolos que la complementan (el Protocolo para prevenir, reprimir y__________________ 1 Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.92.IV.1 y corrección. 2 Resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo I. vii 8.
sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños3, el Protocolocontra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire4 y el Protocolocontra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas ycomponentes y municiones5) y la Convención de las Naciones Unidas contrala Corrupción6. Las reglas y normas en materia de prevención del delito yjusticia penal, elaboradas a lo largo de los últimos 60 años, han preparado elcamino para la aprobación de esas convenciones y proporcionado un punto departida para su negociación. Actualmente cabe esperar que esos instrumentosjurídicos refuercen y fortalezcan el valor y la importancia de las reglas ynormas, suscitando el tipo de cooperación a nivel de todo el sistema que tengadebidamente en cuenta su ulterior aplicación. La presente edición de la Recopilación se ha estructurado según unnuevo sistema de agrupación articulado de la siguiente forma: a) reglas ynormas relacionadas principalmente con las personas detenidas, las sancionesno privativas de la libertad y la justicia de menores y restaurativa; b) reglas ynormas relacionadas principalmente con arreglos jurídicos, institucionales yprácticos para la cooperación internacional; c) reglas y normas relacionadasprincipalmente con la prevención del delito y las cuestiones relativas a lasvíctimas; y d) reglas y normas relacionadas principalmente con la buenagobernanza, la independencia del poder judicial y la integridad del personal dela justicia penal. Pueden encontrarse otros instrumentos internacionales que podríanresultar útiles para la labor de los profesionales de la prevención del delito y lajusticia penal en Derechos humanos: recopilación de instrumentosinternacionales7, publicación de la Oficina del Alto Comisionado de lasNaciones Unidas para los Derechos Humanos. Cabe esperar que esta versión actualizada de la Recopilación contribuyaa un mayor conocimiento y difusión de las reglas y normas de las NacionesUnidas en materia de prevención del delito y justicia penal y, porconsiguiente, refuerce el respeto por el estado de derecho y los derechoshumanos en la administración de justicia8.__________________ 3 Resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo II. 4 Resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo III. 5 Resolución 55/255 de la Asamblea General, anexo. 6 Resolución 58/4 de la Asamblea General, anexo. 7 Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.02.XIV.4. Por otrainformación de utilidad véase el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de lasNaciones Unidas para los Derechos Humanos (www.ohchr.org). 8 Puede encontrarse información adicional de utilidad en el sitio web de la Oficina delas Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: www.unodc.org. viii 9.
Primera Parte Personas detenidas, sanciones noprivativas de la libertad, justicia de menores y justicia restaurativa 10.
I. Tratamiento de los reclusos 1. Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos* OBSERVACIONES PRELIMINARES1. El objeto de las reglas siguientes no es de describir en forma detalladaun sistema penitenciario modelo, sino únicamente establecer, inspirándose enconceptos generalmente admitidos en nuestro tiempo y en los elementosesenciales de los sistemas contemporáneos más adecuados, los principios y lasreglas de una buena organización penitenciaria y de la práctica relativa altratamiento de los reclusos.2. Es evidente que debido a la gran variedad de condiciones jurídicas,sociales, económicas y geográficas existentes en el mundo, no se puedenaplicar indistintamente todas las reglas en todas partes y en todo tiempo. Sinembargo, deberán servir para estimular el esfuerzo constante por vencer lasdificultades prácticas que se oponen a su aplicación, en vista de querepresentan en su conjunto las condiciones mínimas admitidas por lasNaciones Unidas.3. Además, los criterios que se aplican a las materias a que se refieren estasreglas evolucionan constantemente. No tienden a excluir la posibilidad deexperiencias y prácticas, siempre que éstas se ajusten a los principios ypropósitos que se desprenden del texto de las reglas. Con ese espíritu, laadministración penitenciaria central podrá siempre autorizar cualquierexcepción a las reglas.4. 1) La primera parte de las reglas trata de las concernientes a laadministración general de los establecimientos penitenciarios y es aplicable atodas las categorías de reclusos, criminales o civiles, en prisión preventiva ocondenados, incluso a los que sean objeto de una medida de seguridad o deuna medida de reeducación ordenada por el juez.__________________ * Primer Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamientodel Delincuente, Ginebra, 22 de agosto a 3 de septiembre de 1955: informe preparadopor la Secretaría (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: 1956.IV.4),anexo I.A; enmendado por el Consejo Económico y Social en su resolución 2076 (LXII)(adición de la sección E, titulada “Reclusos, detenidos o encarcelados sin haber cargos ensu contra”). 3 11.
4 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal 2) La segunda parte contiene las reglas que no son aplicables más quea las categorías de reclusos a que se refiere cada sección. Sin embargo, lasreglas de la sección A, aplicables a los reclusos condenados serán igualmenteaplicables a las categorías de reclusos a que se refieren las secciones B, C y D,siempre que no sean contradictorias con las reglas que las rigen y a condiciónde que sean provechosas para estos reclusos.5. 1) Estas reglas no están destinadas a determinar la organización de losestablecimientos para delincuentes juveniles (establecimientos Borstal,instituciones de reeducación, etc.). No obstante, de un modo general, cabeconsiderar que la primera parte de las Reglas mínimas es aplicable también aesos establecimientos. 2) La categoría de reclusos juveniles debe comprender, en todo caso, alos menores que dependen de las jurisdicciones de menores. Por lo general, nodebería condenarse a los delincuentes juveniles a penas de prisión. PRIMERA PARTE REGLAS DE APLICACIÓN GENERAL Principio fundamental6. 1) Las reglas que siguen deben ser aplicadas imparcialmente. No sedebe hacer diferencias de trato fundadas en prejuicios, principalmente de raza,color, sexo, lengua, religión, opinión política o cualquier otra opinión, deorigen nacional o social, fortuna, nacimiento u otra situación cualquiera. 2) Por el contrario, importa respetar las creencias religiosas y lospreceptos morales del grupo al que pertenezca el recluso. Registro7. 1) En todo sitio donde haya personas detenidas, se deberá llevar al díaun registro empastado y foliado que indique para cada detenido: a) Su identidad; b) Los motivos de su detención y la autoridad competente que lodispuso; c) El día y la hora de su ingreso y de su salida. 2) Ninguna persona podrá ser admitida en un establecimiento sin unaorden válida de detención, cuyos detalles deberán ser consignadospreviamente en el registro. 12.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 5 Separación de categorías8. Los reclusos pertenecientes a categorías diversas deberán ser alojados endiferentes establecimientos o en diferentes secciones dentro de losestablecimientos, según su sexo y edad, sus antecedentes, los motivos de sudetención y el trato que corresponda aplicarles. Es decir que: a) Los hombres y las mujeres deberán ser recluidos, hasta donde fuereposible, en establecimientos diferentes; en un establecimiento en el que sereciban hombres y mujeres, el conjunto de locales destinado a las mujeresdeberá estar completamente separado; b) Los detenidos en prisión preventiva deberán ser separados de losque están cumpliendo condena; c) Las personas presas por deudas y los demás condenados a algunaforma de prisión por razones civiles deberán ser separadas de los detenidospor infracción penal; d) Los detenidos jóvenes deberán ser separados de los adultos. Locales destinados a los reclusos9. 1) Las celdas o cuartos destinados al aislamiento nocturno no deberánser ocupados más que por un solo recluso. Si por razones especiales, talescomo el exceso temporal de población carcelaria, resultara indispensable quela administración penitenciaria central hiciera excepciones a esta regla, sedeberá evitar que se alojen dos reclusos en cada celda o cuarto individual. 2) Cuando se recurra a dormitorios, éstos deberán ser ocupados porreclusos cuidadosamente seleccionados y reconocidos como aptos para seralojados en estas condiciones. Por la noche, estarán sometidos a una vigilanciaregular, adaptada al tipo de establecimiento de que se trate.10. Los locales destinados a los reclusos y especialmente a aquellos que sedestinan al alojamiento de los reclusos durante la noche, deberán satisfacer lasexigencias de la higiene, habida cuenta del clima, particularmente en lo queconcierne al volumen de aire, superficie mínima, alumbrado, calefacción yventilación.11. En todo local donde los reclusos tengan que vivir o trabajar: a) Las ventanas tendrán que ser suficientemente grandes para que elrecluso pueda leer y trabajar con luz natural; y deberán estar dispuestas demanera que pueda entrar aire fresco, haya o no ventilación artificial; b) La luz artificial tendrá que ser suficiente para que el recluso puedaleer y trabajar sin perjuicio de su vista. 13.
6 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal12. Las instalaciones sanitarias deberán ser adecuadas para que el reclusopueda satisfacer sus necesidades naturales en el momento oportuno, en formaaseada y decente.13. Las instalaciones de baño y de ducha deberán ser adecuadas para quecada recluso pueda y sea requerido a tomar un baño o ducha a una temperaturaadaptada al clima y con la frecuencia que requiera la higiene general según laestación y la región geográfica, pero por lo menos una vez por semana enclima templado.14. Todos los locales frecuentados regularmente por los reclusos deberán sermantenidos en debido estado y limpios. Higiene personal15. Se exigirá de los reclusos aseo personal y a tal efecto dispondrán de aguay de los artículos de aseo indispensables para su salud y limpieza.16. Se facilitará a los reclusos medios para el cuidado del cabello y de labarba, a fin de que se presenten de un modo correcto y conserven el respeto desí mismos; los hombres deberán poder afeitarse con regularidad. Ropas y cama17. 1) Todo recluso a quien no se permita vestir sus propias prendasrecibirá las apropiadas al clima y suficientes para mantenerle en buena salud.Dichas prendas no deberán ser en modo alguno degradantes ni humillantes. 2) Todas las prendas deberán estar limpias y mantenidas en buenestado. La ropa interior se cambiará y lavará con la frecuencia necesaria paramantener la higiene. 3) En circunstancias excepcionales, cuando el recluso se aleje delestablecimiento para fines autorizados, se le permitirá que use sus propiasprendas o vestidos que no llamen la atención.18. Cuando se autorice a los reclusos para que vistan sus propias prendas, setomarán disposiciones en el momento de su ingreso en el establecimiento, paraasegurarse de que están limpias y utilizables.19. Cada recluso dispondrá, en conformidad con los usos locales onacionales, de una cama individual y de ropa de cama individual suficiente,mantenida convenientemente y mudada con regularidad a fin de asegurar sulimpieza. 14.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 7 Alimentación20. 1) Todo recluso recibirá de la administración, a las horasacostumbradas, una alimentación de buena calidad, bien preparada y servida,cuyo valor nutritivo sea suficiente para el mantenimiento de su salud y de susfuerzas. 2) Todo recluso deberá tener la posibilidad de proveerse de aguapotable cuando la necesite. Ejercicios físicos21. 1) El recluso que no se ocupe de un trabajo al aire libre deberádisponer, si el tiempo lo permite, de una hora al día por lo menos de ejerciciofísico adecuado al aire libre. 2) Los reclusos jóvenes y otros cuya edad y condición física lopermitan, recibirán durante el período reservado al ejercicio una educaciónfísica y recreativa. Para ello, se pondrá a su disposición el terreno, lasinstalaciones y el equipo necesario. Servicios médicos22. 1) Todo establecimiento penitenciario dispondrá por lo menos de losservicios de un médico calificado que deberá poseer algunos conocimientospsiquiátricos. Los servicios médicos deberán organizarse íntimamentevinculados con la administración general del servicio sanitario de lacomunidad o de la nación. Deberán comprender un servicio psiquiátrico parael diagnóstico y, si fuere necesario, para el tratamiento de los casos deenfermedades mentales. 2) Se dispondrá el traslado de los enfermos cuyo estado requieracuidados especiales, a establecimientos penitenciarios especializados o ahospitales civiles. Cuando el establecimiento disponga de servicios internos dehospital, éstos estarán provistos del material, del instrumental y de losproductos farmacéuticos necesarios para proporcionar a los reclusos enfermoslos cuidados y el tratamiento adecuados. Además, el personal deberá poseersuficiente preparación profesional. 3) Todo recluso debe poder utilizar los servicios de un dentistacalificado.23. 1) En los establecimientos para mujeres deben existir instalacionesespeciales para el tratamiento de las reclusas embarazadas, de las que acabande dar a luz y de las convalecientes. Hasta donde sea posible, se tomaránmedidas para que el parto se verifique en un hospital civil. Si el niño nace enel establecimiento, no deberá hacerse constar este hecho en su partida denacimiento. 15.
8 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal 2) Cuando se permita a las madres reclusas conservar su niño, deberántomarse disposiciones para organizar una guardería infantil, con personalcalificado, donde estarán los niños cuando no se hallen atendidos por susmadres.24. El médico deberá examinar a cada recluso tan pronto sea posible despuésde su ingreso y ulteriormente tan a menudo como sea necesario, en particularpara determinar la existencia de una enfermedad física o mental; tomar en sucaso las medidas necesarias; asegurar el aislamiento de los reclusossospechosos de sufrir enfermedades infecciosas o contagiosas; señalar lasdeficiencias físicas y mentales que puedan constituir un obstáculo para lareadaptación, y determinar la capacidad física de cada recluso para el trabajo.25. 1) El médico estará de velar por la salud física y mental de losreclusos. Deberá visitar diariamente a todos los reclusos enfermos, a todos losque se quejen de estar enfermos y a todos aquellos sobre los cuales se llame suatención. 2) El médico presentará un informe al director cada vez que estimeque la salud física o mental de un recluso haya sido o pueda ser afectada por laprolongación, o por una modalidad cualquiera de la reclusión.26. 1) El médico hará inspecciones regulares y asesorará al directorrespecto a: a) La cantidad, calidad, preparación y distribución de los alimentos; b) La higiene y el aseo de los establecimientos y de los reclusos; c) Las condiciones sanitarias, la calefacción, el alumbrado y laventilación del establecimiento; d) La calidad y el aseo de las ropas y de la cama de los reclusos; e) La observancia de las reglas relativas a la educación física ydeportiva cuando ésta sea organizada por un personal no especializado. 2) El Director deberá tener en cuenta los informes y consejos delmédico según se dispone en las reglas 25 2) y 26, y, en caso de conformidad,tomar inmediatamente las medidas necesarias para que se sigan dichasrecomendaciones. Cuando no esté conforme o la materia no sea de sucompetencia, trasmitirá inmediatamente a la autoridad superior el informemédico y sus propias observaciones. Disciplina y sanciones27. El orden y la disciplina se mantendrán con firmeza, pero sin imponermás restricciones de las necesarias para mantener la seguridad y la buenaorganización de la vida en común. 16.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 928. 1) Ningún recluso podrá desempeñar en los servicios delestablecimiento un empleo que permita ejercitar una facultad disciplinaria. 2) Sin embargo, esta regla no será un obstáculo para el buenfuncionamiento de los sistemas a base de autogobierno. Estos sistemasimplican en efecto que se confíen, bajo fiscalización, a reclusos agrupadospara su tratamiento, ciertas actividades o responsabilidades de orden social,educativo o deportivo.29. La ley o el reglamento dictado por autoridad administrativa competentedeterminará en cada caso: a) La conducta que constituye una infracción disciplinaria; b) El carácter y la duración de las sanciones disciplinarias que sepuedan aplicar; c) Cuál ha de ser la autoridad competente para pronunciar esassanciones.30. 1) Un recluso sólo podrá ser sancionado conforme a las prescripcionesde la ley o reglamento, sin que pueda serlo nunca dos veces por la mismainfracción. 2) Ningún recluso será sancionado sin haber sido informado de lainfracción que se le atribuye y sin que se le haya permitido previamentepresentar su defensa. La autoridad competente procederá a un examencompleto del caso. 3) En la medida en que sea necesario y viable, se permitirá al reclusoque presente su defensa por medio de un intérprete.31. Las penas corporales, encierro en celda oscura, así como toda sancióncruel, inhumana o degradante quedarán completamente prohibidas comosanciones disciplinarias.32. 1) Las penas de aislamiento y de reducción de alimentos sólo seaplicarán cuando el médico, después de haber examinado al recluso, hayacertificado por escrito que éste puede soportarlas. 2) Esto mismo será aplicable a cualquier otra sanción que puedaperjudicar la salud física o mental del recluso. En todo caso, tales medidas nodeberán nunca ser contrarias al principio formulado en la regla 31, ni apartarsedel mismo. 3) El médico visitará todos los días a los reclusos que esténcumpliendo tales sanciones disciplinarias e informará al director si consideranecesario poner término o modificar la sanción por razones de salud física omental. 17.
10 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal Medios de coerción33. Los medios de coerción tales como esposas, cadenas, grillos y camisasde fuerza nunca deberán aplicarse como sanciones. Tampoco deberánemplearse cadenas y grillos como medios de coerción. Los demás medios decoerción sólo podrán ser utilizados en los siguientes casos: a) Como medida de precaución contra una evasión durante untraslado, siempre que sean retirados en cuanto comparezca el recluso ante unaautoridad judicial o administrativa; b) Por razones médicas y a indicación del médico; c) Por orden del director, si han fracasado los demás medios paradominar a un recluso, con objeto de impedir que se dañe a sí mismo o dañe aotros o produzca daños materiales; en estos casos, el director deberá consultarurgentemente al médico, e informar a la autoridad administrativa superior.34. El modelo y los métodos de empleo autorizados de los medios decoerción serán determinados por la administración penitenciaria central. Suaplicación no deberá prolongarse más allá del tiempo estrictamente necesario. Información y derecho de queja de los reclusos35. 1) A su ingreso cada recluso recibirá una información escrita sobre elrégimen de los reclusos de la categoría en la cual se le haya incluido, sobre lasreglas disciplinarias del establecimiento y los medios autorizados parainformarse y formular quejas; y cualquiera otra información necesaria paraconocer sus derechos y obligaciones, que le permita su adaptación a la vidadel establecimiento. 2) Si el recluso es analfabeto, se le proporcionará dicha informaciónverbalmente.36. 1) Todo recluso deberá tener en cada día laborable la oportunidad depresentar peticiones o quejas al director del establecimiento o al funcionarioautorizado para representarle. 2) Las peticiones o quejas podrán ser presentadas al inspector deprisiones durante su inspección. El recluso podrá hablar con el inspector o concualquier otro funcionario encargado de inspeccionar, sin que el director ocualquier otro recluso miembro del personal del establecimiento se hallenpresentes. 3) Todo recluso estará autorizado para dirigir por la vía prescrita sincensura en cuanto al fondo, pero en debida forma, una petición o queja a laadministración penitenciaria central, a la autoridad judicial o a cualquier otraautoridad competente. 18.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 11 4) A menos que una solicitud o queja sea evidentemente temeraria odesprovista de fundamento, la misma deberá ser examinada sin demora,dándose respuesta al recluso en su debido tiempo. Contacto con el mundo exterior37. Los reclusos estarán autorizados para comunicarse periódicamente, bajola debida vigilancia, con su familiar y con amigos de buena reputación, tantopor correspondencia como mediante visitas.38. 1) Los reclusos de nacionalidad extranjera gozarán de facilidadesadecuadas para comunicarse con sus representantes diplomáticos y consulares. 2) Los reclusos que sean nacionales de Estados que no tenganrepresentación diplomática ni consular en el país, así como los refugiados yapátridas, gozarán de las mismas facilidades para dirigirse al representantediplomático del Estado encargado de sus intereses o a cualquier autoridadnacional o internacional que tenga la misión de protegerlos.39. Los reclusos deberán ser informados periódicamente de losacontecimientos más importantes, sea por medio de la lectura de los diarios,revistas o publicaciones penitenciarias especiales, sea por medio de emisionesde radio, conferencias o cualquier otro medio similar, autorizado o fiscalizadopor la administración. Biblioteca40. Cada establecimiento deberá tener una biblioteca para el uso de todas lascategorías de reclusos, suficientemente provista de libros instructivos yrecreativos. Deberá instarse a los reclusos a que se sirvan de la biblioteca lomás posible. Religión41. 1) Si el establecimiento contiene un número suficiente de reclusos quepertenezcan a una misma religión, se nombrará o admitirá un representanteautorizado de ese culto. Cuando el número de reclusos lo justifique, y lascircunstancias lo permitan, dicho representante deberá prestar servicio concarácter continuo. 2) El representante autorizado nombrado o admitido conforme alpárrafo 1 deberá ser autorizado para organizar periódicamente serviciosreligiosos y efectuar, cada vez que corresponda, visitas pastorales particularesa los reclusos de su religión. 19.
12 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal 3) Nunca se negará a un recluso el derecho de comunicarse con elrepresentante autorizado de una religión. Y, a la inversa, cuando un recluso seoponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetaren absoluto su actitud.42. Dentro de lo posible, se autorizará a todo recluso a cumplir los preceptosde su religión, permitiéndosele participar en los servicios organizados en elestablecimiento y tener en su poder libros piadosos y de instrucción religiosade su confesión. Depósitos de objetos pertenecientes a los reclusos43. 1) Cuando el recluso ingresa en el establecimiento, el dinero, losobjetos de valor, ropas y otros efectos que le pertenezcan y que el reglamentono le autoriza a retener, serán guardados en un lugar seguro. Se establecerá uninventario de todo ello, que el recluso firmará. Se tomarán las medidasnecesarias para que dichos objetos se conserven en buen estado. 2) Los objetos y el dinero pertenecientes al recluso le serán devueltosen el momento de su liberación, con excepción del dinero que se le hayaautorizado a gastar, de los objetos que haya remitido al exterior, con la debidaautorización, y de las ropas cuya destrucción se haya estimado necesaria porrazones de higiene. El recluso firmará un recibo de los objetos y el dinerorestituidos. 3) Los valores y objetos enviados al recluso desde el exterior delestablecimiento serán sometidos a las mismas reglas. 4) Si el recluso es portador de medicinas o de estupefacientes en elmomento de su ingreso, el médico decidirá el uso que deba hacerse de ellos. Notificación de defunción, enfermedades y traslados44. 1) En casos de fallecimiento del recluso, o de enfermedad oaccidentes graves, o de su traslado a un establecimiento para enfermosmentales, el director informará inmediatamente al cónyuge, si el recluso fuerecasado, o al pariente más cercano y en todo caso a cualquier otra personadesignada previamente por el recluso. 2) Se informará al recluso inmediatamente del fallecimiento o de laenfermedad grave de un pariente cercano. En caso de enfermedad grave dedicha persona, se le deberá autorizar, cuando las circunstancias lo permitan,para que vaya a la cabecera del enfermo, solo o con custodia. 3) Todo recluso tendrá derecho a comunicar inmediatamente a sufamilia su detención o su traslado a otro establecimiento. 20.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 13 Traslado de reclusos45. 1) Cuando los reclusos son conducidos a un establecimiento otrasladados a otro, se tratará de exponerlos al público lo menos posible y setomarán disposiciones para protegerlos de los insultos, de la curiosidad delpúblico y para impedir toda clase de publicidad. 2) Deberá prohibirse el transporte de los reclusos en malascondiciones de ventilación o de luz o por cualquier medio que les imponga unsufrimiento físico. 3) El traslado de los reclusos se hará a expensas de la administracióny en condiciones de igualdad para todos. Personal penitenciario46. 1) La administración penitenciaria escogerá cuidadosamente elpersonal de todos los grados, puesto que de la integridad, humanidad, aptitudpersonal y capacidad profesional de este personal dependerá la buenadirección de los establecimientos penitenciarios. 2) La administración penitenciaria se esforzará constantemente pordespertar y mantener, en el espíritu del personal y en la opinión pública, laconvicción de que la función penitenciaria constituye un servicio social degran importancia y, al efecto, utilizará todos los medios apropiados parailustrar al público. 3) Para lograr dichos fines será necesario que los miembros delpersonal trabajen exclusivamente como funcionarios penitenciariosprofesionales, tener la condición de empleados públicos y por tanto laseguridad de que la estabilidad en su empleo dependerá únicamente de subuena conducta, de la eficacia de su trabajo y de su aptitud física. Laremuneración del personal deberá ser adecuada para obtener y conservar losservicios de hombres y mujeres capaces. Se determinarán las ventajas de lacarrera y las condiciones del servicio teniendo en cuenta el carácter penoso desus funciones.47. 1) El personal deberá poseer un nivel intelectual suficiente. 2) Deberá seguir, antes de entrar en el servicio, un curso de formacióngeneral y especial y pasar satisfactoriamente pruebas teóricas y prácticas. 3) Después de su entrada en el servicio y en el curso de su carrera, elpersonal deberá mantener y mejorar sus conocimientos y su capacidadprofesional siguiendo cursos de perfeccionamiento que se organizaránperiódicamente. 21.
14 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal48. Todos los miembros del personal deberán conducirse y cumplir susfunciones en toda circunstancia, de manera que su ejemplo inspire respeto yejerza una influencia beneficiosa en los reclusos.49. 1) En lo posible se deberá añadir al personal un número suficiente deespecialistas, tales como psiquiatras, psicólogos, trabajadores sociales,maestros e instructores técnicos. 2) Los servicios de los trabajadores sociales, de maestros einstructores técnicos deberán ser mantenidos permanentemente, sin que elloexcluya los servicios de auxiliares a tiempo limitado o voluntarios.50. 1) El director del establecimiento deberá hallarse debidamentecalificado para su función por su carácter, su capacidad administrativa, unaformación adecuada y por su experiencia en la materia. 2) Deberá consagrar todo su tiempo a su función oficial que no podráser desempeñada como algo circunscrito a un horario determinado. 3) Deberá residir en el establecimiento o en la cercanía inmediata. 4) Cuando dos o más establecimientos estén bajo la autoridad de undirector único, éste los visitará con frecuencia. Cada uno de dichosestablecimientos estará dirigido por un funcionario residente responsable.51. 1) El director, el subdirector y la mayoría del personal delestablecimiento deberán hablar la lengua de la mayor parte de los reclusos ouna lengua comprendida por la mayor parte de éstos. 2) Se recurrirá a los servicios de un intérprete cada vez que seanecesario.52. 1) En los establecimientos cuya importancia exija el servicio continuode uno o varios médicos, uno de ellos por lo menos residirá en elestablecimiento o en su cercanía inmediata. 2) En los demás establecimientos, el médico visitará diariamente a lospresos y habitará lo bastante cerca del establecimiento a fin de que puedaacudir sin dilación cada vez que se presente un caso urgente.53. 1) En los establecimientos mixtos, la sección de mujeres estará bajo ladirección de un funcionario femenino responsable, que guardará todas lasllaves de dicha sección del establecimiento. 2) Ningún funcionario del sexo masculino penetrará en la secciónfemenina sin ir acompañado de un miembro femenino del personal. 3) La vigilancia de las reclusas será ejercida exclusivamente porfuncionarios femeninos. Sin embargo, esto no excluirá que funcionarios delsexo masculino, especialmente los médicos y personal de enseñanza, 22.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 15desempeñen sus funciones profesionales en establecimientos o seccionesreservados para mujeres.54. 1) Los funcionarios de los establecimientos no deberán, en susrelaciones con los reclusos, recurrir a la fuerza, salvo en caso de legítimadefensa, de tentativa de evasión o de resistencia por la fuerza o por inerciafísica a una orden basada en la ley o en los reglamentos. Los funcionarios querecurran a la fuerza se limitarán a emplearla en la medida estrictamentenecesaria e informarán inmediatamente al director del establecimiento sobre elincidente. 2) Los funcionarios penitenciarios recibirán un entrenamiento físicoespecial que les permita dominar a los reclusos violentos. 3) Salvo en circunstancias especiales, los agentes que desempeñan unservicio en contacto directo con los presos no estarán armados. Por otra parte,no se confiará jamás un arma a un miembro del personal sin que éste hayasido antes adiestrado en su manejo. Inspección55. Inspectores calificados y experimentados, designados por una autoridadcompetente, inspeccionarán regularmente los establecimientos y serviciospenitenciarios. Velarán en particular por que estos establecimientos seadministren conforme a las leyes y los reglamentos en vigor y con la finalidadde alcanzar los objetivos de los servicios penitenciarios y correccionales. SEGUNDA PARTE REGLAS APLICABLES A CATEGORÍAS ESPECIALES A. Condenados Principios rectores56. Los principios que se enumeran a continuación tienen por objeto definirel espíritu conforme al cual deben administrarse los sistemas penitenciarios ylos objetivos hacia los cuales deben tender, conforme a la declaración hechaen la observación preliminar 1 del presente texto.57. La prisión y las demás medidas cuyo efecto es separar a un delincuentedel mundo exterior son aflictivas por el hecho mismo de que despojan alindividuo de su derecho a disponer de su persona al privarle de su libertad.Por lo tanto, a reserva de las medidas de separación justificadas o delmantenimiento de la disciplina, el sistema penitenciario no debe agravar lossufrimientos inherentes a tal situación. 23.
16 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal58. El fin y la justificación de las penas y medidas privativas de libertad son,en definitiva, proteger a la sociedad contra el crimen. Sólo se alcanzará estefin si se aprovecha el período de privación de libertad para lograr, en loposible, que el delincuente una vez liberado no solamente quiera respetar laley y proveer a sus necesidades, sino también que sea capaz de hacerlo.59. Para lograr este propósito, el régimen penitenciario debe emplear,tratando de aplicarlos conforme a las necesidades del tratamiento individualde los delincuentes, todos los medios curativos, educativos, morales,espirituales y de otra naturaleza, y todas las formas de asistencia de que puededisponer.60. 1) El régimen del establecimiento debe tratar de reducir lasdiferencias que puedan existir entre la vida en prisión y la vida libre en cuantoéstas contribuyan a debilitar el sentido de responsabilidad del recluso o elrespeto a la dignidad de su persona. 2) Es conveniente que, antes del término de la ejecución de una penao medida, se adopten los medios necesarios para asegurar al recluso un retornoprogresivo a la vida en sociedad. Este propósito puede alcanzarse, según loscasos, con un régimen preparatorio para la liberación, organizado dentro delmismo establecimiento o en otra institución apropiada, o mediante unaliberación condicional, bajo una vigilancia que no deberá ser confiada a lapolicía, sino que comprenderá una asistencia social eficaz.61. En el tratamiento no se deberá recalcar el hecho de la exclusión de losreclusos de la sociedad, sino, por el contrario, el hecho de que continúanformando parte de ella. Con ese fin debe recurrirse, en lo posible, a lacooperación de organismos de la comunidad que ayuden al personal delestablecimiento en su tarea de rehabilitación social de los reclusos. Cadaestablecimiento penitenciario deberá contar con la colaboración detrabajadores sociales encargados de mantener y mejorar las relaciones delrecluso con su familia y con los organismos sociales que puedan serle útiles.Deberán hacerse, asimismo, gestiones a fin de proteger, en cuanto ello seacompatible con la ley y la pena que se imponga, los derechos relativos a losintereses civiles, los beneficios de los derechos de la seguridad social y otrasventajas sociales de los reclusos.62. Los servicios médicos del establecimiento se esforzarán por descubrir ydeberán tratar todas las deficiencias o enfermedades físicas o mentales queconstituyen un obstáculo para la readaptación del recluso. Para lograr este findeberá aplicarse cualquier tratamiento médico, quirúrgico y psiquiátrico quese juzgue necesario.63. 1) Estos principios exigen la individualización del tratamiento que, asu vez, requiere un sistema flexible de clasificación en grupos de los reclusos. 24.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 17Por lo tanto, conviene que los grupos sean distribuidos en establecimientosdistintos donde cada grupo pueda recibir el tratamiento necesario. 2) Dichos establecimientos no deben adoptar las mismas medidas deseguridad con respecto a todos los grupos. Convendrá establecer diversosgrados de seguridad conforme a la que sea necesaria para cada uno de losdiferentes grupos. Los establecimientos abiertos en los cuales no existenmedios de seguridad física contra la evasión, y en los que se confía en laautodisciplina de los reclusos, proporcionan por este mismo hecho a reclusoscuidadosamente elegidos las condiciones más favorables para su readaptación. 3) Es conveniente evitar que en los establecimientos cerrados elnúmero de reclusos sea tan elevado que llegue a constituir un obstáculo parala individualización del tratamiento. En algunos países se estima que elnúmero de reclusos en dichos establecimientos no debe pasar de 500. En losestablecimientos abiertos, el número de detenidos deberá ser lo más reducidoposible. 4) Por el contrario, no convendrá mantener establecimientos queresulten demasiado pequeños para que se pueda organizar en ellos un régimenapropiado.64. El deber de la sociedad no termina con la liberación del recluso. Sedeberá disponer, por consiguiente, de los servicios de organismosgubernamentales o privados capaces de prestar al recluso puesto en libertaduna ayuda postpenitenciaria eficaz que tienda a disminuir los prejuicios haciaél y le permitan readaptarse a la comunidad. Tratamiento65. El tratamiento de los condenados a una pena o medida privativa delibertad debe tener por objeto, en tanto que la duración de la condena lopermita, inculcarles la voluntad de vivir conforme a la ley, mantenerse con elproducto de su trabajo, y crear en ellos la aptitud para hacerlo. Dichotratamiento estará encaminado a fomentar en ellos el respeto de sí mismos ydesarrollar el sentido de responsabilidad.66. 1) Para lograr este fin, se deberá recurrir, en particular, a la asistenciareligiosa, en los países en que esto sea posible, a la instrucción, a laorientación y la formación profesionales, a los métodos de asistencia socialindividual, al asesoramiento relativo al empleo, al desarrollo físico y a laeducación del carácter moral, en conformidad con las necesidades individualesde cada recluso. Se deberá tener en cuenta su pasado social y criminal, sucapacidad y aptitud físicas y mentales, sus disposiciones personales, laduración de su condena y las perspectivas después de su liberación. 25.
18 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal 2) Respecto de cada recluso condenado a una pena o medida de ciertaduración que ingrese en el establecimiento, se remitirá al director cuanto antesun informe completo relativo a los aspectos mencionados en el párrafoanterior. Acompañará a este informe el de un médico, a ser posibleespecializado en psiquiatría, sobre el estado físico y mental del recluso. 3) Los informes y demás documentos pertinentes formarán unexpediente individual. Estos expedientes se tendrán al día y se clasificarán demanera que el responsable pueda consultarlos siempre que sea necesario. Clasificación e individualización67. Los fines de la clasificación deberán ser: a) Separar a los reclusos que, por su pasado criminal o su maladisposición, ejercerían una influencia nociva sobre los compañeros dedetención; b) Repartir a los reclusos en grupos, a fin de facilitar el tratamientoencaminado a su readaptación social.68. Se dispondrá, en cuanto fuere posible, de establecimientos separados ode secciones separadas dentro de los establecimientos para los distintos gruposde reclusos.69. Tan pronto como ingrese en un establecimiento un condenado a una penao medida de cierta duración, y después de un estudio de su personalidad, seestablecerá un programa de tratamiento individual, teniendo en cuenta losdatos obtenidos sobre sus necesidades individuales, su capacidad y susinclinaciones. Privilegios70. En cada establecimiento se instituirá un sistema de privilegios adaptadoa los diferentes grupos de reclusos y a los diferentes métodos de tratamiento, afin de alentar la buena conducta, desarrollar el sentido de responsabilidad ypromover el interés y la cooperación de los reclusos en lo que atañe sutratamiento. Trabajo71. 1) El trabajo penitenciario no deberá tener carácter aflictivo. 2) Todos los condenados serán sometidos a la obligación de trabajarhabida cuenta de su aptitud física y mental, según la determine el médico. 3) Se proporcionará a los reclusos un trabajo productivo, suficientepara ocuparlos durante la duración normal de una jornada de trabajo. 26.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 19 4) En la medida de lo posible, ese trabajo deberá contribuir por sunaturaleza a mantener o aumentar la capacidad del recluso para ganarhonradamente su vida después de su liberación. 5) Se dará formación profesional en algún oficio útil a los reclusosque estén en condiciones de aprovecharla, particularmente a los jóvenes. 6) Dentro de los límites compatibles con una selección profesionalracional y con las exigencias de la administración y la disciplinapenitenciarias, los reclusos podrán escoger la clase de trabajo que deseenrealizar.72. 1) La organización y los métodos de trabajo penitenciario deberánasemejarse lo más posible a los que se aplican a un trabajo similar fuera delestablecimiento, a fin de preparar a los reclusos para las condiciones normalesdel trabajo libre. 2) Sin embargo, el interés de los reclusos y de su formaciónprofesional no deberán quedar subordinados al deseo de lograr beneficiospecuniarios de una industria penitenciaria.73. 1) Las industrias y granjas penitenciarias deberán preferentemente serdirigidas por la administración y no por contratistas privados. 2) Los reclusos que se empleen en algún trabajo no fiscalizado por laadministración estarán siempre bajo la vigilancia del personal penitenciario. Amenos que el trabajo se haga para otras dependencias del gobierno, laspersonas para las cuales se efectúe pagarán a la administración el salarionormal exigible por dicho trabajo teniendo en cuenta el rendimiento delrecluso.74. 1) En los establecimientos penitenciarios se tomarán las mismasprecauciones prescritas para proteger la seguridad y la salud de lostrabajadores libres. 2) Se tomarán disposiciones para indemnizar a los reclusos por losaccidentes de trabajo y enfermedades profesionales, en condiciones similaresa las que la ley dispone para los trabajadores libres.75. 1) La ley o un reglamento administrativo fijará el número máximo dehoras de trabajo para los reclusos por día y por semana, teniendo en cuenta losreglamentos o los usos locales seguidos con respecto al empleo de lostrabajadores libres. 2) Las horas así fijadas deberán dejar un día de descanso por semanay tiempo suficiente para la instrucción y otras actividades previstas para eltratamiento y la readaptación del recluso.76. 1) El trabajo de los reclusos deberá ser remunerado de una maneraequitativa. 27.
20 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal 2) El reglamento permitirá a los reclusos que utilicen, por lo menos,una parte de su remuneración para adquirir objetos destinados a su usopersonal y que envíen otra parte a su familia. 3) El reglamento deberá igualmente prever que la administraciónreserve una parte de la remuneración a fin de constituir un fondo que seráentregado al recluso al ser puesto en libertad. Instrucción y recreo77. 1) Se tomarán disposiciones para mejorar la instrucción de todos losreclusos capaces de aprovecharla, incluso la instrucción religiosa en los paísesen que esto sea posible. La instrucción de los analfabetos y la de los reclusosjóvenes será obligatoria y la administración deberá prestarle particularatención. 2) La instrucción de los reclusos deberá coordinarse, en cuanto seaposible, con el sistema de instrucción pública a fin de que al ser puesto enlibertad puedan continuar sin dificultad su preparación.78. Para el bienestar físico y mental de los reclusos se organizaránactividades recreativas y culturales en todos los establecimientos. Relaciones sociales, ayuda postpenitenciaria79. Se velará particularmente por el mantenimiento y el mejoramiento de lasrelaciones entre el recluso y su familia, cuando éstas sean convenientes paraambas partes.80. Se tendrá debidamente en cuenta, desde el principio del cumplimiento dela condena, el porvenir del recluso después de su liberación. Deberá alentarseal recluso para que mantenga o establezca relaciones con personas uorganismos externos que puedan favorecer los intereses de su familia así comosu propia readaptación social.81. 1) Los servicios y organismos, oficiales o no, que ayudan a losreclusos puestos en libertad a reintegrarse en la sociedad, proporcionarán a losliberados, en la medida de lo posible, los documentos y papeles de identidadnecesarios, alojamiento, trabajo, vestidos convenientes y apropiados para elclima y la estación, así como los medios necesarios para que lleguen a sudestino y puedan subsistir durante el período que siga inmediatamente a suliberación. 2) Los representantes acreditados de esos organismos tendrán todo elacceso necesario a los establecimientos y podrán visitar a los reclusos. Se lesconsultará en materia de proyectos de readaptación para cada recluso desde elmomento en que éste haya ingresado en el establecimiento. 28.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 21 3) Convendrá centralizar o coordinar todo lo posible la actividad dedichos organismos, a fin de asegurar la mejor utilización de sus actividades. B. Reclusos alienados y enfermos mentales82. 1) Los alienados no deberán ser recluidos en prisiones. Se tomarándisposiciones para trasladarlos lo antes posible a establecimientos paraenfermos mentales. 2) Los reclusos que sufran otras enfermedades o anormalidadesmentales deberán ser observados y tratados en instituciones especializadasdirigidas por médicos. 3) Durante su permanencia en la prisión, dichos reclusos estarán bajola vigilancia especial de un médico. 4) El servicio médico o psiquiátrico de los establecimientospenitenciarios deberá asegurar el tratamiento psiquiátrico de todos los demásreclusos que necesiten dicho tratamiento.83. Convendrá que se tomen disposiciones, de acuerdo con los organismoscompetentes, para que, en caso necesario, se continúe el tratamientopsiquiátrico después de la liberación y se asegure una asistencia socialpostpenitenciaria de carácter psiquiátrico. C. Personas detenidas o en prisión preventiva84. 1) A los efectos de las disposiciones siguientes es denominado“acusado” toda persona arrestada o encarcelada por imputársele una infraccióna la ley penal, detenida en un local de policía o en prisión, pero que todavía noha sido juzgada. 2) El acusado gozará de una presunción de inocencia y deberá sertratado en consecuencia. 3) Sin perjuicio de las disposiciones legales relativas a la protecciónde la libertad individual o de las que fijen el procedimiento que se deberáseguir respecto a los acusados, estos últimos gozarán de un régimen especialcuyos puntos esenciales solamente se determinan en las reglas que figuran acontinuación.85. 1) Los acusados serán mantenidos separados de los reclusoscondenados. 2) Los acusados jóvenes serán mantenidos separados de los adultos.En principio, serán detenidos en establecimientos distintos.86. Los acusados deberán dormir en celdas individuales a reserva de losdiversos usos locales debidos al clima. 29.
22 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal87. Dentro de los límites compatibles con un buen orden delestablecimiento, los acusados podrán, si lo desean, alimentarse por su propiacuenta procurándose alimentos del exterior por conducto de la administración,de su familia o de sus amigos. En caso contrario, la administraciónsuministrará la alimentación.88. 1) Se autorizará al acusado a que use sus propias prendas personalessiempre que estén aseadas y sean decorosas. 2) Si lleva el uniforme del establecimiento, éste será diferente deluniforme de los condenados.89. Al acusado deberá siempre ofrecérsele la posibilidad de trabajar, pero nose le requerirá a ello. Si trabaja, se le deberá remunerar.90. Se autorizará a todo acusado para que se procure, a sus expensas o a lasde un tercero, libros, periódicos, recado de escribir, así como otros medios deocupación, dentro de los límites compatibles con el interés de laadministración de justicia, la seguridad y el buen orden del establecimiento.91. Se permitirá que el acusado sea visitado y atendido por su propio médicoo su dentista si su petición es razonable y está en condiciones de sufragar talgasto.92. Un acusado deberá poder informar inmediatamente a su familia de sudetención y se le concederán todas las facilidades razonables paracomunicarse con ésta y sus amigos y para recibir la visita de estas personas,con la única reserva de las restricciones y de la vigilancia necesarias en interésde la administración de justicia, de la seguridad y del buen orden delestablecimiento.93. El acusado estará autorizado a pedir la designación de un defensor deoficio cuando se haya previsto dicha asistencia, y a recibir visitas de suabogado, a propósito de su defensa. Podrá preparar y dar a éste instruccionesconfidenciales. Para ello, se le proporcionará, si lo desea, recado de escribir.Durante las entrevistas con su abogado, el acusado podrá ser vigiladovisualmente, pero la conversación no deberá ser escuchada por ningúnfuncionario de la policía o del establecimiento penitenciario. D. Sentenciados por deudas o a prisión civil94. En los países cuya legislación dispone la prisión por deudas u otrasformas de prisión dispuestas por decisión judicial como consecuencia de unprocedimiento no penal, los así sentenciados no serán sometidos a mayoresrestricciones ni tratados con más severidad que la requerida para la seguridady el mantenimiento del orden. El trato que se les dé no será en ningún casomás severo que el que corresponda a los acusados a reserva, sin embargo, dela obligación eventual de trabajar. 30.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 23E. Reclusos, detenidos o encarcelados sin haber cargos en su contra95. Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 9 del Pacto Internacionalde Derechos Civiles y Políticos, las personas detenidas o encarceladas sin quehaya cargos en su contra gozarán de la misma protección prevista en laprimera parte y en la sección C de la segunda parte. Asimismo, seránaplicables las disposiciones pertinentes de la sección A de la segunda partecuando esta aplicación pueda redundar en beneficio de este grupo especial depersonas bajo custodia, siempre que no se adopten medidas que impliquen quela reeducación o la rehabilitación proceden en forma alguna respecto depersonas no condenadas por un delito penal. 2. Procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos* Procedimiento 1 Todos los Estados cuyas normas para la protección de todas las personassometidas a cualquier forma de detención o reclusión no estén a la altura delas Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos adoptarán las Reglasmínimas.Comentario La Asamblea General, en su resolución 2858 (XXVI) de 20 de diciembrede 1971, señaló las Reglas mínimas a la atención de los Estados Miembros yles recomendó que las aplicaran en la administración de las institucionespenales y correccionales y que considerasen favorablemente la posibilidad deincorporarlas en su legislación nacional. Es posible que algunos Estadostengan normas más avanzadas que las Reglas y que, por lo tanto, no seanecesario que las adopten. Cuando los Estados consideren que las Reglasnecesitan ser armonizadas con sus sistemas jurídicos y adaptadas a su cultura,se pondrá el acento en el espíritu y no en la letra de las Reglas. Procedimiento 2 A reserva, cuando sea necesario, de su adaptación a las leyes vigentes yla cultura de cada país, pero sin apartarse de su espíritu y fin, las Reglasmínimas serán incorporadas a la legislación y demás normas nacionales.Comentario Este procedimiento subraya que es necesario incorporar las Reglas a lalegislación y las normas nacionales, con lo que se recogen también algunosaspectos del procedimiento 1.__________________ * Resolución 1984/47 del Consejo Económico y Social, anexo. 31.
24 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal Procedimiento 3 Las Reglas mínimas se pondrán a disposición de todas las personasinteresadas y en particular de los funcionarios encargados de hacer cumplir laley y del personal penitenciario, a fin de permitir su aplicación y ejecucióndentro del sistema de justicia penal.Comentario Este procedimiento hace hincapié en que las Reglas, así como las leyes ylos reglamentos nacionales relativos a su aplicación, deben ponerse adisposición de todas las personas que intervengan en su aplicación, enparticular los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y el personalpenitenciario. Es posible que la aplicación efectiva de las Reglas exija,además, que el organismo administrativo central encargado de las cuestionespenales organice cursos de capacitación. La difusión de los procedimientos seexamina en los procedimientos 7 a 9. Procedimiento 4 Las Reglas mínimas, en la forma en que se hayan incorporado a lalegislación y demás normas nacionales, se pondrán también a disposición detodos los reclusos y de todas las personas detenidas al ingresar eninstituciones penitenciarias y durante su reclusión.Comentario Para conseguir el objetivo de las Reglas mínimas es necesario que éstas,así como las leyes y los reglamentos nacionales relativos a su aplicación, sepongan a disposición de los reclusos y de todas las personas detenidas(regla 95), con el fin de fomentar la conciencia de que las Reglas representanlas condiciones mínimas aceptadas como adecuadas por las Naciones Unidas.Así pues, este procedimiento complementa lo dispuesto en el procedimiento 3. Un requisito análogo -que las normas se pongan a disposición de laspersonas para cuya protección se han elaborado- figura ya en los cuatroConvenios de Ginebra de l2 de agosto de 19491, cuyos artículos 47 del primerConvenio, 48 del segundo, 127 del tercero y 144 del cuarto contienen lamisma disposición: “Las Altas Partes Contratantes se comprometen a difundir lo más ampliamente posible, en tiempo de paz y en tiempo de guerra, el texto del presente Convenio en sus países respectivos, y especialmente a incorporar su estudio a los programas de instrucción militar y, si es posible, también civil, de modo que sus principios sean conocidos del__________________ 1 Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 75, núms. 970 a 973. 32.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 25 conjunto de la población, especialmente de las fuerzas armadas combatientes, del personal sanitario y de los capellanes.” Procedimiento 5 Los Estados informarán cada cinco años al Secretario General de lasNaciones Unidas de la medida en que se hayan cumplido las Reglas mínimas yde los progresos que se hayan realizado en su aplicación, así como de losfactores e inconvenientes, si los hubiere, que afecten a su aplicación,respondiendo al cuestionario del Secretario General. Dicho cuestionario, quese basará en un programa especificado, debe ser selectivo y limitarse apreguntas concretas para permitir el estudio y el examen a fondo de losproblemas seleccionados. El Secretario General, teniendo en cuenta losinformes de los gobiernos, así como toda la demás información pertinente deque se disponga dentro del sistema de las Naciones Unidas, preparará uninforme periódico independiente sobre los progresos realizados en laaplicación de las Reglas mínimas. En la preparación de ese informe, el Secretario General podrá tambiénobtener la cooperación de los organismos especializados y de lasorganizaciones intergubernamentales y no gubernamentales reconocidas comoentidades consultivas por el Consejo Económico y Social que sean pertinentes.El Secretario General presentará los informes al Comité de Prevención delDelito y Lucha contra la Delincuencia para su examen y para la adopción denuevas medidas, si procede.Comentario Como se recordará, el Consejo Económico y Social, en su resolución663 C (XXIV) de 31 de julio de 1957, recomendó que se informara cada cincoaños al Secretario General de los progresos logrados en la aplicación de lasReglas mínimas y autorizó al Secretario General a que tomara las medidasoportunas para la publicación, cuando procediera, de la información recibida ya que solicitara, en caso necesario, información complementaria. Es prácticageneralizada en las Naciones Unidas recabar la cooperación de los organismosespecializados y las organizaciones intergubernamentales y nogubernamentales pertinentes. En la preparación de su informe independientesobre los progresos que se realicen respecto de la aplicación de las Reglasmínimas, el Secretario General tendrá en cuenta, entre otras cosas, lainformación de que dispongan los órganos de las Naciones Unidas dedicados alos derechos humanos, incluidos la Comisión de Derechos Humanos, laSubcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías,el Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del Pacto Internacional deDerechos Civiles y Políticos, y el Comité para la Eliminación de laDiscriminación Racial. También podría tenerse presente la labor de aplicaciónrelacionada con la futura convención contra la tortura, así como toda la 33.
26 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penalinformación que se reúna en relación con el cuerpo de principios para laprotección de reclusos y detenidos que actualmente está preparando laAsamblea General. Procedimiento 6 Como parte de la información mencionada en el procedimiento 5, losEstados suministrarán al Secretario General: a) Copias o resúmenes de todas las leyes, reglamentos y disposicionesadministrativas relativos a la aplicación de las Reglas mínimas a las personasdetenidas y a los lugares y programas de detención; b) Cualesquiera datos y material descriptivo sobre los programas detratamiento, el personal y el número de personas sometidas a cualquier tipo dedetención, así como estadísticas, si se dispone de ellas; c) Cualquier otra información pertinente sobre la aplicación de lasReglas, así como información sobre las posibles dificultades para suaplicación.Comentario Este requisito dimana de la resolución 663 C (XXIV) del ConsejoEconómico y Social y de las recomendaciones de los congresos de lasNaciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente.Aunque los elementos de información aquí solicitados no están previstosexpresamente, parece factible recopilar dicha información con objeto deayudar a los Estados Miembros a superar las dificultades mediante elintercambio de experiencias. Además, la solicitud de esa clase de informacióntiene como antecedente el sistema existente de presentación periódica deinformación sobre los derechos humanos, establecido por el ConsejoEconómico y Social en su resolución 624 B (XXII) de 1º de agosto de 1956. Procedimiento 7 El Secretario General difundirá las Reglas mínimas y los presentesprocedimientos de aplicación en el mayor número posible de idiomas y lospondrá a disposición de todos los Estados y de las organizacionesintergubernamentales y no gubernamentales interesadas, a fin de lograr que lasReglas y los presentes procedimientos de aplicación tengan la mayor difusiónposible.Comentario Es evidente que es necesario dar la mayor difusión posible a las Reglasmínimas. Es importante establecer una estrecha cooperación con todas lasorganizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes para 34.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 27lograr una difusión y una aplicación más eficaces de las Reglas. La Secretaríadeberá, por tanto, mantener estrechos contactos con tales organizaciones, yponer a su disposición la información y los datos pertinentes de que sedisponga. Deberá también alentarlas a difundir información sobre las Reglasmínimas y los procedimientos de aplicación. Procedimiento 8 El Secretario General difundirá sus informes sobre la aplicación de lasReglas, incluidos los resúmenes analíticos de los estudios periódicos, losinformes del Comité de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuenciay los informes preparados para los congresos de las Naciones Unidas sobreprevención del delito y tratamiento del delincuente, así como los informes deesos congresos, las publicaciones científicas y demás documentaciónpertinente en la medida en que se juzgue necesario ocasionalmente parapromover la aplicación de las Reglas mínimas.Comentario Este procedimiento refleja la práctica actual de difundir los informesmencionados como parte de la documentación de los órganos competentes delas Naciones Unidas, como publicaciones de las Naciones Unidas o comoartículos en el Anuario de Derechos Humanos, la Revista Internacional dePolítica Criminal, el Boletín de Prevención del Delito y Justicia Penal y otraspublicaciones pertinentes. Procedimiento 9 El Secretario General velará por que, en todos los programas pertinentesde las Naciones Unidas, incluidas las actividades de cooperación técnica, semencione y se utilice en la mayor medida posible el texto de las Reglasmínimas.Comentario Debería garantizarse que, todos los órganos pertinentes de las NacionesUnidas incluyeran las Reglas y los procedimientos de aplicación o hicieranreferencia a ellos, contribuyendo de ese modo a lograr una más ampliadifusión y una mayor conciencia, en los organismos especializados, losórganos gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales y delpúblico en general, de las Reglas y del empeño del Consejo Económico ySocial y de la Asamblea General en asegurar su aplicación. La medida en que las Reglas tendrán efectos prácticos en lasinstituciones correccionales dependerá considerablemente de la forma en quese incorporen a las prácticas legislativas y administrativas locales. Esnecesario que una amplia gama de profesionales y no profesionales de todo el 35.
28 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penalmundo conozca y comprenda las Reglas. Por consiguiente es sumamentenecesario darles mayor publicidad de toda índole, objetivo que puedealcanzarse, asimismo, mediante frecuentes referencias a las Reglas ycampañas de información pública. Procedimiento 10 Como parte de sus programas de cooperación técnica y desarrollo, lasNaciones Unidas: a) Ayudarán a los gobiernos, cuando éstos lo soliciten, a crear yconsolidar sistemas correccionales amplios y humanitarios; b) Pondrán los servicios de expertos y de asesores regionales einterregionales en materia de prevención del delito y justicia penal adisposición de los gobiernos que lo soliciten; c) Promoverán la celebración de seminarios nacionales y regionales yotras reuniones a nivel profesional y no profesional para fomentar la difusiónde las Reglas mínimas y de los presentes procedimientos de aplicación; d) Reforzarán el apoyo sustantivo a los institutos regionales deinvestigación y capacitación en materia de prevención del delito y justiciapenal asociados a las Naciones Unidas. Los institutos regionales de investigación y capacitación en materia deprevención del delito y justicia penal de las Naciones Unidas deberán elaborar,en cooperación con las instituciones nacionales, planes de estudio y materialformativo, basados en las Reglas mínimas y en los presentes procedimientosde aplicación, adecuados para su uso en programas educativos sobre justiciapenal a todos los niveles, así como en cursos especializados sobre derechoshumanos y otros temas conexos.Comentario El objeto de este procedimiento es lograr que los programas de asistenciatécnica de las Naciones Unidas y las actividades de capacitación de losinstitutos regionales de las Naciones Unidas se utilicen como instrumentosindirectos para la aplicación de las Reglas mínimas y de los presentesprocedimientos de aplicación. Aparte de los cursos ordinarios de capacitaciónpara el personal penitenciario, los manuales de instrucción y otros textossimilares, se debería contar, en particular a nivel de la elaboración de políticasy de la adopción de decisiones, con el asesoramiento de expertos sobre lascuestiones presentadas por los Estados Miembros, incluido un sistema deremisión a expertos a disposición de los Estados interesados. Este sistema senecesita sobre todo para garantizar que las Reglas se apliquen conforme a suespíritu y teniendo en cuenta la estructura socioeconómica de los países quesolicitan dicha asistencia. 36.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 29 Procedimiento 11 El Comité de Las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Luchacontra la Delincuencia: a) Examinará regularmente las Reglas mínimas con miras a laelaboración de nuevas reglas, normas y procedimientos aplicables altratamiento de las personas privadas de libertad; b) Observará los presentes procedimientos de aplicación, incluida lapresentación periódica de informes prevista en el procedimiento 5.Comentario Dado que buena parte de la información que se reúna en las consultasperiódicas y con ocasión de las misiones de asistencia técnica se transmitirá alComité de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, la tarea degarantizar la eficacia de las Reglas en relación con el mejoramiento de lasprácticas correccionales incumbe al Comité, cuyas recomendacionesdeterminarán la orientación futura de la aplicación de las Reglas, junto con losprocedimientos de aplicación. Por consiguiente, el Comité deberá determinarclaramente las deficiencias en la aplicación de las Reglas o los motivos por losque no se aplican, particularmente estableciendo contacto con los sistemasjudiciales y los ministerios de justicia de los países interesados, con miras asugerir medidas correctivas adecuadas. Procedimiento 12 El Comité de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuenciaayudará a la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y los demásórganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos,cuando proceda, formulando recomendaciones relativas a los informes de lascomisiones especiales de investigación, con respecto a cuestiones relacionadascon la aplicación y la puesta en práctica de las Reglas mínimas.Comentario Puesto que el Comité de Prevención del Delito y Lucha contra laDelincuencia es el órgano competente para examinar la aplicación de lasReglas mínimas, también debe prestar asistencia a los órganos mencionados. Procedimiento 13 Ninguna de las disposiciones previstas en estos procedimientos seinterpretarán en el sentido de que excluye la utilización de cualesquiera otrosmedios o recursos disponibles con arreglo al derecho internacional oestablecidos por otros órganos y organismos de las Naciones Unidas para lareparación de las violaciones de los derechos humanos, incluidos el 37.
30 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penalprocedimiento relativo a los cuadros persistentes de violaciones manifiestas delos derechos humanos establecido en la resolución 1503 (XLVIII) del ConsejoEconómico y Social, de 27 de mayo de 1970, el procedimiento decomunicación establecido en el Protocolo Facultativo del Pacto Internacionalde Derechos Civiles y Políticos2 y el procedimiento de comunicaciónestablecido en la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas lasFormas de Discriminación Racial3.Comentario Habida cuenta de que las Reglas mínimas sólo se refieren en parte atemas específicos de derechos humanos, los presentes procedimientos nodeben excluir ninguna vía para la reparación de cualquier violación de esosderechos, de conformidad con los criterios y normas internacionales oregionales vigentes.3. Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión* Ámbito de aplicación del conjunto de principios Los presentes principios tienen por objetivo la protección de todas laspersonas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. Uso de los términos Para los fines del Conjunto de Principios: a) Por “arresto” se entiende el acto de aprehender a una persona conmotivo de la supuesta comisión de un delito o por acto de autoridad; b) Por “persona detenida” se entiende toda persona privada de lalibertad personal, salvo cuando ello haya resultado de una condena por razónde un delito; c) Por “persona presa” se entiende toda persona privada de la libertadpersonal como resultado de la condena por razón de un delito; d) Por “detención” se entiende la condición de las personas detenidastal como se define supra; e) Por “prisión” se entiende la condición de las personas presas talcomo se define supra;__________________ * Resolución 43/173 de la Asamblea General, anexo. 2 Resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo. 3 Resolución 2106 A (XX) de la Asamblea General, anexo. 38.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 31 f) Por “un juez u otra autoridad” se entiende una autoridad judicial uotra autoridad establecida por ley cuya condición y mandato ofrezcan lasmayores garantías posibles de competencia, imparcialidad e independencia. Principio 1 Toda persona sometida a cualquier forma de detención o prisión serátratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al serhumano. Principio 2 El arresto, la detención o la prisión sólo se llevarán a cabo en estrictocumplimiento de la ley y por funcionarios competentes o personas autorizadaspara ese fin. Principio 3 No se restringirá o menoscabará ninguno de los derechos humanos de laspersonas sometidas a cualquier forma de detención o prisión reconocidos ovigentes en un Estado en virtud de leyes, convenciones, reglamentos ocostumbres so pretexto de que el presente Conjunto de Principios no reconoceesos derechos o los reconoce en menor grado. Principio 4 Toda forma de detención o prisión y todas las medidas que afectan a losderechos humanos de las personas sometidas a cualquier forma de detención oprisión deberán ser ordenadas por un juez u otra autoridad, o quedar sujetas ala fiscalización efectiva de un juez u otra autoridad. Principio 51. Los presentes principios se aplicarán a todas las personas en el territoriode un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión ocreencia religiosa, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico osocial, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.2. Las medidas que se apliquen con arreglo a la ley y que tiendan aproteger exclusivamente los derechos y la condición especial de la mujer, enparticular de las mujeres embarazadas y las madres lactantes, los niños y losjóvenes, las personas de edad, los enfermos o los impedidos, no seconsiderarán discriminatorias. La necesidad y la aplicación de tales medidasestarán siempre sujetas a revisión por un juez u otra autoridad. 39.
32 Recopilación de reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal Principio 6 Ninguna persona sometida a cualquier forma de detención o prisión serásometida a tortura o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes*. Nopodrá invocarse circunstancia alguna como justificación de la tortura o deotros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. Principio 71. Los Estados deberán prohibir por ley todo acto contrario a los derechos ydeberes que se enuncian en los presentes principios, someter todos esos actosa las sanciones procedentes y realizar investigaciones imparciales de lasdenuncias al respecto.2. Los funcionarios que tengan razones para creer que se ha producido oestá por producirse una violación del presente Conjunto de Principioscomunicarán la cuestión a sus superiores y, cuando sea necesario, a lasautoridades u órganos competentes que tengan atribuciones fiscalizadoras ocorrectivas.3. Toda otra persona que tenga motivos para creer que se ha producido oestá por producirse una violación del presente Conjunto de Principios tendráderecho a comunicar el asunto a los superiores de los funcionariosinvolucrados, así como a otras autoridades u órganos competentes que tenganatribuciones fiscalizadoras o correctivas. Principio 8 Las personas detenidas recibirán un trato apropiado a su condición depersonas que no han sido condenadas. En consecuencia, siempre que seaposible se las mantendrá separadas de las personas presas. Principio 9 Las autoridades que arresten a una persona, la mantengan detenida oinvestiguen el caso sólo podrán ejercer las atribuciones que les confiera la ley,y el ejercicio de esas atribuciones estará sujeto a recurso ante un juez u otraautoridad.__________________ * La expresión “tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes” debe interpretarsede manera que abarque la más amplia protección posible contra todo tipo de abusos, yasean físicos o mentales, incluido el de mantener al preso o detenido en condiciones que lopriven, temporal o permanentemente, del uso de uno de sus sentidos, como la vista o laaudición, o de su conciencia del lugar o del transcurso del tiempo. 40.
Primera Parte. Capítulo I. Tratamiento de los reclusos 33 Principio 10 Toda persona arrestada será informada en el momento de su arresto de larazón por la que se procede a él y notificada sin demora de la acusaciónformulada contra ella. Principio 111. Nadie será mantenido en detención sin tener la posibilidad real de seroído sin demora por un juez u otra autoridad. La persona detenida tendrá elderecho de defenderse por sí misma o ser asistida por un abogado segúnprescriba la ley.2. Toda persona detenida y su abogado, si lo tiene, recibirán unacomunicación inmediata y completa de la orden de detención, junto con lasrazones en que se funde.3. Se facultará a un juez o a otra autoridad para considerar la prolongaciónde la detención según corresponda. Principio 121. Se harán constar debidamente: a) Las razones del arresto; b) La hora del arresto de la persona y la hora de su traslado al lugar decustodia, así como la hora de su primera comparecencia ante el juez u otraautoridad; c) La identidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la leyque hayan intervenido; d) Información precisa acerca del lugar de custodia.2. La constancia de esas actuaciones será puesta en conocimiento de lapersona detenida o de su abogado, si lo tiene, en la forma prescrita por la ley. Principio 13 Las autoridades responsables del arresto, detención o prisión de unapersona deberán suministrarle, en el momento del arresto y al comienzo delperíodo de detención o de prisión o poco después, información y unaexplicación sobre sus derechos, así como sobre la manera de ejercerlos. Recommended

References: Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 resolución 
 artículo 9
 resolución 
 Resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución