Source: http://docplayer.nl/9735971-Lois-decrets-ordonnances-et-reglements-wetten-decreten-ordonnanties-en-verordeningen.html
Timestamp: 2018-08-17 11:40:42+00:00

Document:
1 45166 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN F MINISTERE DES FINANCES [2001/03642] N MINISTERIE VAN FINANCIEN [2001/03642] 30 NOVEMBRE Loi relative à la prise de participation de l Etat belge dans une société anonyme ayant pour objet social principal l exploitation d une plate-forme de trading électronique sur le marché secondaire des titres de la dette publique belge (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : Article 1 er. Cette loi règle une matière visée à l article 78 de la Constitution. Art er. L Etat belge est autorisé à prendre une participation à concurrence de euros maximum, dans une société anonyme ayant pour objet social principal l exploitation d une plate-forme de trading électronique sur le marché secondaire des titres de la dette publique belge. 2. Le Roi peut déléguer au Ministre des Finances l exécution de cette prise de participation, dont les modalités pratiques peuvent être confiées à l administrateur général de l Administration de la trésorerie. 3. L Etat peut avancer les frais relatifs à la constitution de la société visée au 1 er, à charge de les récupérer auprès de la société lorsqu elle sera constituée. Promulguons la présente loi, ordonnons qu elle soit revêtue du sceau de l Etat et publiée par le Moniteur belge. Donné à Bruxelles, le 30 novembre NOVEMBER Wet betreffende de deelneming van de Belgische Staat in een naamloze vennootschap met als belangrijkste maatschappelijk doel de uitbating van een elektronisch tradingplatform op de secundaire markt van de effecten van de Belgische staatsschuld (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. Art De Belgische Staat wordt gemachtigd om een deelneming ten belope van maximum euro te nemen in een naamloze vennootschap met als belangrijkste maatschappelijk doel de uitbating van een elektronisch tradingsplatform op de secundaire markt van de effecten van de Belgische staatsschuld. 2. De Koning mag aan de Minister van Financiën de uitvoering van deze deelneming delegeren, waarvan de praktische modaliteiten toevertrouwd mogen worden aan de administrateur-generaal van de Administratie der thesaurie. 3. De Staat mag de kosten verbonden aan de oprichting van de vennootschap bedoeld in 1 voorschieten, maar dan doet hij deze verhalen op de vennootschap wanneer deze opgericht zal zijn. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gegeven te Brussel, 30 november ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Finances, D. REYNDERS Scellé du sceau de l Etat : Le Ministre de la Justice, M. VERWILGHEN ALBERT Van Koningswege : De Minister van Financiën, D. REYNDERS Met s Lands zegel gezegeld : De Minister van Justitie, M. VERWILGHEN Note (1) Session Chambre des représentants. Documents parlementaires. Projet de loi, n /1. Rapport, n /2. Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n /3. Annales parlementaires. 17 juillet Sénat. Documents parlementaires. Projet transmis par la Chambre des représentants, n 2-863/1. Projet non évoqué par le Sénat, n 2-863/2. Nota (1) Zitting Kamer van volksvertegenwoordigers. Parlementaire stukken. Wetsontwerp, nr /1. Verslag, nr /2. Tekst aangenomen in pleniaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr /3. Parlementaire Handelingen. 17 juli Senaat. Parlementaire stukken. Wetsontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr /1. Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr /2.
2 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD F [C 2001/03638] 18 DECEMBRE Arrêté ministériel relatif à l introduction de l euro dans les arrêtés ministériels relatifs aux douanes et accises N [C 2001/03638] 18 DECEMBER Ministerieel besluit tot invoering van de euro in de ministeriële besluiten met betrekking tot de douane en accijnzen Le Ministre des Finances, Vu le réglement (CEE) n 2454/93 de la Commission, du 2 juillet 1993, fixant certaines dispositions d application du règlement (CEE) n 2913/92 du Conseil établissant le code des douanes communautaire, notamment les annexes 37 et 38; Vu les Réglements (CE) n 1103/97 du Conseil du 17 juin 1997 fixant certaines dispositions relatives à l introduction de l euro et n 974/98 du Conseil du 3 mai 1998 concernant l introduction de l euro; Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977, notamment les articles 9, 10 et 132; Vu l arrêté ministériel du 19 octobre 1971 concernant les agents en douane modifié en dernier lieu par l arrêté ministériel du 27 novembre 1998; Vu l arrêté ministériel du 23 décembre 1993 relatif au régime général, à ladétention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise, modifié en dernier lieu par l arrêté ministériel du 5 mai 1999; Vu l arrêté ministériel du 28 décembre 1993 relatif au régime d accise des huiles minérales, modifié en dernier lieu par l arrêté ministériel du 1 er décembre 1999; Vu l arrêté ministériel du 1 er août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en dernier lieu par l arrêté ministériel du 3 octobre 2001; Vu l arrêté ministériel du 17 octobre 1997 fixant les rétributions pour des prestations spéciales ou des interventions effectuées par des agents des douanes ou des accises, modifié en dernier lieu par l arrêté ministériel du 27 novembre 1998; Vu l arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d accises, modifié en dernier lieu par l arrêté ministériel du 27 novembre 1998; Vu les lois sur le Conseil d Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l article 3, 1 er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l urgence; Considérant : que le présent arrêté adapte à partir du 1 er janvier 2002 en conséquence de l introduction définitive de l euro, les arrêtés ministériels relatifs aux douanes et accises; que les intéressés doivent être aussi vite que possible mis au courant des mesures prises en la matière; que le présent arrêté doit donc être pris sans retard, Arrête : CHAPITRE I er. Agents en douane Article 1 er. Dans l arrêté ministériel du 19 octobre 1971 concernant les agents en douane sont apportées les modifications suivantes : a) l article 25, alinéa 2, est remplacé comme suit : «Les sommes portées sur les décomptes peuvent être exprimées en monnaies étrangères mais, dans ce cas, le montant total doit être suivi de la mention de la valeur en euro et du taux de change.» b) dans l annexe III, le mot «f.» est remplacé par EUR. CHAPITRE II. Mouvement d accise Art. 2. Dans l arrêté ministériel du 23 décembre 1993 relatif au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise, sont apportées les modifications suivantes : a) au point 10 de l annexe I, les mots selon le cas exprimé en francs belges ou en euro sont remplacés par les mots exprimé en euro ; De Minister van Financiën, Gelet op de verordening (EEG) nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van enkele bepalingen ter uitvoering van verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad tot vaststelling van het communautair douanewetboek, inzonderheid op de bijlagen 37 en 38; Gelet op de Verordeningen (EG) nr. 1103/97 van de Raad van 17 juni 1997 inzake bepaalde beschikkingen betreffende de invoering van de euro en nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de invoering van de euro; Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli 1977, inzonderheid op artikelen 9, 10 en 132; Gelet op het ministerieel besluit van 19 oktober 1971 betreffende de douane-expediteurs laatst gewijzigd door het ministerieel besluit van 27 november 1998; Gelet op het ministerieel besluit van 23 december 1993 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controle daarop, laatst gewijzigd door het ministerieel besluit van 5 mei 1999; Gelet op het ministerieel besluit van 28 december 1993 betreffende het accijnsstelsel van minerale olie, laatst gewijzigd door het ministerieel besluit van 1 december 1999; Gelet op het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, laatst gewijzigd door het ministerieel besluit van 3 oktober 2001; Gelet op het ministerieel besluit van 17 oktober 1997 tot vaststelling van de retributies voor bijzondere prestaties of voor verrichtingen van de ambtenaren der douane en accijnzen, laatst gewijzigd door het ministerieel besluit van 27 november 1998; Gelet op het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake douane en accijzen, laatst gewijzigd door het ministerieel besluit van 27 november 1998; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende : dat dit besluit vanaf 1 januari 2002 ingevolge de definitieve invoering van de euro, de ministeriële besluiten inzake de douane en accijnzen aanpast; dat de betrokkenen zo spoedig mogelijk moeten worden in kennis gesteld van de terzake genomen maatregelen; dat dit besluit dus onverwijld moet worden getroffen, Besluit : HOOFDSTUK I. Douane-expediteurs Artikel 1. In het ministerieel besluit van 19 oktober 1971 betreffende de douane-expediteurs worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) artikel 25, tweede lid, wordt als volgt vervangen : «De op de afrekeningen vermelde bedragen mogen in een vreemde munt worden uitgedrukt maar dan moet het totaal bedrag worden gevolgd door de vermelding van de waarde in euro en van de wisselkoers.» b) in bijlage III wordt de vermelding «fr.» vervangen door EUR. HOOFDSTUK II. Accijnsbewegingen Art. 2. In het ministerieel besluit van 23 december 1993 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controle daarop, worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in cijfer 10 van bijlage I, worden de woorden naargelang van het geval uitgedrukt in Belgische frank of in euro vervangen door de woorden uitgedrukt in euro ;
3 45168 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD b) le point 9 des notes explicatives de l annexe IV est remplacé par la disposition suivante : «9. Le montant de la garantie est exprimé en euro.»; c) le point 8 des notes explicatives de l annexe V est remplacé par la disposition suivante : «8. Le montant de la garantie est exprimé en euro.»; d) dans l annexe VII l alinéa 2 du commentaire relatif à la case 22 est remplacé par la disposition suivante : «Si une facture est libellée en euro et en devises étrangères, le montant à faire figurer en case 22 doit être exprimé en euro. Cette case n est servie que dans le cas où ladéclaration de mise à la consommation sert également à la perception de la T.V.A..»; e) dans l annexe VII, l alinéa 1 er du commentaire relatif à la case 23 est remplacé par la disposition suivante : «Case 23 : Taux de change : si la monnaie de facturation est une monnaie ne participant pas à la zone euro, indiquer le taux de conversion de l euro en la monnaie concernée»; f) dans l annexe VII les deux derniers alinéas du commentaire relatif à la case 44 sont abrogés; g) dans dans l annexe VII, le dernier alinéa du commentaire relatif à la case 47, est abrogé; l annexe VIII est remplacée par l annexe I au présent arrêté. b) punt 9 van de toelichting in bijlage IV wordt vervangen door de volgende bepaling : «9. Het bedrag van de borgtocht wordt uitgedrukt in euro.»; c) punt 8 van de toelichting in bijlage V wordt vervangen door de volgende bepaling : «8. Het bedrag van de borgtocht wordt uitgedrukt in euro.»; d) in bijlage VII wordt het tweede lid van de commentaar betreffende vak 22 vervangen door de volgende bepaling : «Indien een factuur is opgesteld in euro en in vreemde deviezen, moet het in vak 22 te vermelden bedrag worden uitgedrukt in euro. Dit vak wordt slechts gebruikt in het geval dat de aangifte ten verbruik eveneens voor de inning van de BTW dient»; e) in bijlage VII wordt het eerste lid van de commentaar betreffende vak 23 vervangen door de volgende bepaling : «Vak 23 : Wisselkoers : in het geval de munt van de factuur een niet tot de eurozone behorende munt is, de omrekeningskoers van de euro in de betrokken munt vermelden.» ; f) in bijlage VII worden de twee laatste leden van de commentaar betreffende vak 44 opgeheven; g) in bijlage VII wordt het laatste lid van de commentaar betreffende vak 47 opgeheven; h) bijlage VIII wordt vervangen door bijlage I bij dit besluit. CHAPITRE III. Huiles minérales Art. 3. Dans les dispositions mentionnées ci-après de l arrêté ministériel du 28 décembre 1993 relatif au régime d accise des huiles minérales, les montants exprimés en francs qui figurent dans la deuxième colonne du tableau suivant sont remplacés par les montants exprimés en euro dans la troisième colonne du même tableau. HOOFDSTUK III. Minerale olie Art. 3. In de hiernavermelde bepalingen van het ministerieel besluit van 28 december 1993 betreffende het accijnsstelsel van minerale olie, worden de in frank uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen in de derde kolom van dezelfde tabel. Article 20 Artikel 20 3, alinéa EUR Annexe EUR EUR Bijlage CHAPITRE IV. Tabacs manufacturés Art. 4. Dans les dispositions mentionnées ci-après de l arrêté ministériel du 1 er août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, les montants exprimés en francs qui figurent dans la deuxième colonne du tableau suivant sont remplacés par les montants exprimés en euro dans la troisième colonne du même tableau. HOOFDSTUK IV Gefabriceerde tabak Art. 4. In de hierna vermelde bepalingen van het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, worden de in frank uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen in de derde kolom van dezelfde tabel. Article 94 Artikel 94 45,- 1,1155 EUR 10,50 0,2630 EUR 8,50 0,21 EUR ,50 EUR Art. 5. L annexe V du même arrêté est remplacée par l annexe II au présent arrêté. Art. 5. Bijlage V van hetzelfde besluit wordt vervangen door bijlage II bij dit besluit.
4 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE V. Prestations spéciales HOOFDSTUK V. Bijzondere prestaties Art. 6. Dans les dispositions mentionnées ci-après de l arrêté ministériel du 17 octobre 1997 fixant les rétributions pour des prestations spéciales ou des interventions effectuées par des agents des douanes ou des accises, les montants exprimés en francs qui figurent dans la deuxième colonne du tableau suivant sont remplacés par les montants exprimés en euro dans la troisième colonne du même tableau. Art. 6. In de hierna vermelde bepalingen van het ministerieel besluit van 17 oktober 1997 tot vaststelling van de retributies voor bijzondere prestaties of voor verrichtingen van de ambtenaren der douane en accijnzen, worden de in frank uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen in de derde kolom van dezelfde tabel. Annexe I Bijlage II ,50 EUR ,00 EUR ,59 EUR ,00 EUR ,50 EUR ,50 EUR ,50 EUR ,50 EUR ,50 EUR ,00 EUR ,00 EUR ,59 EUR ,59 EUR ,00 EUR 11 Art. 7. L annexe II du même arrêté est remplacée par l annexe III au présent arrêté. Art. 7. Bijlage II bij hetzelfde besluit wordt vervangen door bijlage III bij dit besluit. CHAPITRE VI. Documents en matière de douane et accises Art. 8. Dans l annexe IX, titre II, section A, de l arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d accises, sont apportées les modifications suivantes : 1 l alinéa 2 du commentaire relatif à la case n 22 est remplacé par la disposition suivante : «Si une facture est libellée en euro et en devises étrangères, le montant à faire figurer en case n 22 doit être exprimé en euro.»; HOOFDSTUK VI. Documenten inzake douane en accijnzen Art. 8. In bijlage IX, titel II, sectie A, van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1 het tweede lid van de commentaar betreffende vak 22 wordt vervangen door de volgende bepaling : «Indien een factuur is opgesteld in euro en in vreemde deviezen, moet het in vak 22 te vermelden bedrag worden uitgedrukt in euro.»;
5 45170 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 2 l alinéa 1 er du commentaire relatif à la case n 23 est remplacé par la disposition suivante : 2 het eerste lid van de commentaar betreffende vak 23 wordt vervangen door de volgende bepaling : «Si la monnaie de la facturation est une monnaie ne participant pas à la zone euro, indiquer le taux de conversion de l euro en la monnaie concernée.»; «In het geval de munt van de factuur een niet tot de eurozone behorende munt is, de omrekeningskoers van de euro in de betrokken munt vermelden.»; 3 les deux derniers alinéas du commentaire relatif à la case n 44 sont abrogés; 3 de laatste twee leden van de commentaar betreffende vak 44 worden opgeheven; 4 l alinéa 3 du commentaire relatif à la case n 46 est remplacé par la disposition suivante : 4 het derde lid van de commentaar betreffende vak 46 wordt vervangen door de volgende bepaling : «La valeur statistique est à renseigner en euro.» «De statistische waarde moet worden vermeld in euro.» Art. 9. Dans l annexe IX, titre II, section C, du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : Art. 9. In bijlage IX, titel II, sectie C, van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1 l alinéa 2 du commentaire relatif à la case n 22 est remplacé par la disposition suivante : 1 het tweede lid van de commentaar betreffende vak 22 wordt vervangen door de volgende bepaling : «Si une facture est libellée en euro et en devises étrangères, le montant à faire figurer en case n 22 doit être exprimé en euro.»; «Indien een factuur is opgesteld in euro en in vreemde deviezen, moet het in vak 22 te vermelden bedrag worden uitgedrukt in euro.»; 2 l alinéa 1 er du commentaire relatif à la case n 23 est remplacé par la disposition suivante : 2 het eerste lid van de commentaar betreffende vak 23 wordt vervangen door de volgende bepaling : «Si la monnaie de la facturation est une monnaie ne participant pas à la zone euro, indiquer le taux de conversion de l euro en la monnaie concernée.»; «In het geval de munt van de factuur een niet tot de eurozone behorende munt is, de omrekeningskoers van de euro in de betrokken munt vermelden.»; 3 les deux derniers alinéas du commentaire relatif à la case n 44 sont abrogés; 3 de laatste twee leden van de commentaar betreffende vak 44 worden opgeheven; 4 l alinéa 3 du commentaire relatif à la case n 46 est remplacé par la disposition suivante : 4 het derde lid van de commentaar betreffende vak 46 wordt vervangen door de volgende bepaling : «La valeur statistique est à renseigner en euro.»; «De statistische waarde moet worden vermeld in euro.»; 5 dans le commentaire relatif à la case n 47, le dernier alinéa est remplacé par la disposition suivante : 5 in de commentaar betreffende vak 47 wordt het laatste lid vervangen door de volgende bepaling : «Les montants à indiquer dans cette case sont exprimés en euro.» «De in dit vak in te vullen bedragen worden uitgedrukt in euro.» CHAPITRE VII. Dispositions finales HOOFDSTUK VII. Slotbepalingen Art. 10. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er janvier Art. 10. Dit besluit treedt in werking op 1 januari Bruxelles, le 18 décembre Brussel, 18 december D. REYNDERS D. REYNDERS
6 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Annexe I à l arrêté ministériel du 18 décembre 2001 Vu pour être annexé à l arrêté ministériel du 18 décembre Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
7 45172 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Annexe II à l arrêté ministériel du 18 décembre 2001 Vu pour être annexé à l arrêté ministériel du 18 décembre Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
8 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Annexe III à l arrêté ministériel du 18 décembre 2001 arrêtés ministériels relatifs aux douanes et accises.
9 45174 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD
10 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 45175
11 45176 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Vu pour être annexé à l arrêté ministériel du 18 décembre Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
12 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Bijlage I bij het ministerieel besluit van 18 december 2001 Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 18 december De Minister van Financiën, D. REYNDERS
13 45178 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Bijlage II bij het ministerieel besluit van 18 december 2001 Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 18 december De Minister van Financiën, D. REYNDERS
14 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Bijlage III bij het ministerieel besluit van 18 december 2001
15 45180 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD
16 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 45181
17 45182 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 18 december De Minister van Financiën, D. REYNDERS
18 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA JUSTICE F [C 2001/10053] 29 NOVEMBRE Arrêté royal complétant l arrêté royal du 30 juin 1993 relatif au stage du candidat-huissier de justice et à l homologation de ce stage ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, notamment les articles 510 et 511, modifiés par la loi du 6 avril 1992; Vu l arrêté royal du 30 juin 1993 relatif au stage du candidat-huissier de justice et à l homologation de ce stage; Vu l avis de l Inspecteur des Finances, donné le1 er février 2001; Vu l accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 9 avril 2001; Vu l accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 mai 2001; Vu l avis du Conseil d Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Dans l arrêté royal du 30 juin 1993 relatif au stage du candidat huissier de justice et à l homologation de ce stage, un article 11bis est inséré libellé comme suit : «Art. 11bis. Leprésident et les membres du jury d homologation ont droit aux indemnités pour frais de parcours, telles qu elles sont fixées par l arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation commune en matière de frais de parcours. Pour les séances ils recoivent un jeton de présence, fixé àpour les membres 40,90 EUR par séance d une durée de 2 heures au moins et pour le président 49,58 EUR par séance d une durée de 2 heures au moins. D autre part, ils reçoivent une allocation fixée par heure de prestation préparatoire à 23,55 EUR pour les membres et à 29,75 EUR pour le président. Les montants de ces allocations sont soumis au régime applicable au traitement des agents de l Etat et ils sont liés à l indice-pivot 138,01. Les fonctionnaires qui sont membres du jury reçoivent l allocation exclusivement pour les prestations qui sont effectuées en dehors des heures de service.» Art. 2. Les articles ou éléments d articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne des lignes suivantes du tableau ci-dessous, se rapportent à l article 11bis qui est inséré par l article 1 er. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en franc belges dans la troisième colonne sont valables à partir du 1 er janvier 2001 date à laquelle le présent arrêté produit ses effets jusqu au 31 décembre MINISTERIE VAN JUSTITIE N [C 2001/10053] 29 NOVEMBER Koninklijk besluit tot aanvulling van het koninklijk besluit van 30 juni 1993 betreffende de stage voor kandidaat-gerechtsdeurwaarder en de homologatie van die stage ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 510 en 511, gewijzigd bij de wet van 6 april 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 30 juni 1993 betreffende de stage voor kandidaat-gerechtsdeurwaarder en de homologatie van die stage; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 februari 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 9 april 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 15 mei 2001; Gelet op het advies van de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In het koninklijk besluit van 30 juni 1993 betreffende de stage voor kandidaat-gerechtsdeurwaarder en de homologatie van die stage wordt een artikel 11bis ingevoegd, luidend als volgt : «Art. 11bis. De voorzitter en de leden van de homologatiecommissie hebben recht op een reiskostenvergoeding zoals bepaald in het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. Voor de zittingen ontvangen zij een presentiegeld, voor de leden 40,90 EUR per zitting van minstens 2 uur en voor de voorzitter van 49,58 EUR per zitting van minstens 2 uur. Anderzijds ontvangen zij een toelage vastgesteld per uur van voorbereidende prestatie van 23,55 EUR voor de leden en 29,75 EUR voor de voorzitter. Op deze toelagen is de mobiliteitsregeling voor de bezoldiging van het rijkspersoneel in actieve dienst van toepassing en ze wordt gekoppeld aan de spilindex 138,01. Ambtenaren die lid zijn van de commissie ontvangen de toelage uitsluitend voor de prestaties die buiten de diensturen plaatshebben.» Art. 2. De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rijen van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op artikel 11bis dat door artikel 1 wordt ingevoegd. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf 1 januari 2001 met ingang waarvan dit besluit uitwerking heeft tot 31 december 2001, de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. ART. 11bis ART. 11bis EUR BEF Alinéa 2 40, Tweede lid 49, , , Les montants exprimés en euro, mentionnés à l article 11bis, précité, entrent en vigueur le 1 er janvier Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er janvier Art. 4. Notre Ministre de la Justice est chargé de l exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 29 novembre De in euro uitgedrukte bedragen vermeld in het voornoemde artikel 11bis treden in werking op 1 januari Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari Art. 4. Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 29 november ALBERT Par le Roi : Le Ministre de la Justice, M. VERWILGHEN ALBERT Van Koningswege : De Minister van Justitie, M. VERWILGHEN
19 45184 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L ENVIRONNEMENT F [C 2001/22905] 22 NOVEMBRE Arrêté ministériel modifiant l arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l Etat des frais relatifs à l aide accordée par les centres publics d aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n est pas inscrit au registre de la population MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU N [C 2001/22905] 22 NOVEMBER Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven Le Ministre de l Intégration sociale, De Minister van Maatschappelijke Integratie, Vu la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d aide sociale, notamment l article 11, 2, remplacé par la loi du 9 juillet 1971; Gelet op de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 11, 2, vervangen bij de wet van 9 juli 1971; Vu l arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l Etat des frais relatifs à l aide accordée par les centres publics d aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n est pas inscrit au registre de la population, modifié par l arrêté royal du 12 décembre 1996 et l arrêté ministériel du 2 février 1999 et du 29 novembre 1999; Gelet op het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 december 1996 en de ministeriële besluiten van 2 februari 1999 en van 29 november 1999; Vu l avis de l Inspecteur des Finances, donné le 18 octobre 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 oktober 2001; Vu l accord du Ministre du Budget, donné le 25 octobre 2001; Gelet op het de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 25 oktober 2001; Vu l urgence motivée par le fait que l arrêté ministériel du 30 janvier 1995 stipule que l Etat intervient dans les frais de l aide sociale accordée par les centres publics d aide sociale aux demandeurs d asile indigents dans une initiative d accueil sous la forme d aide matérielle; qu à cet effet un montant forfaitaire a été fixé par jour et par place d accueil occupée; que l encadrement étendu et spécifique à l accueil et l assistance des demandeurs d asile mineurs et isolés implique des frais supplémentaires pour les centres publics d aide sociale; qu il est dès lors urgent de rembourser de manière appropriée les centres publics d aide sociale qui accordent de l aide sociale sous la forme d aide matérielle aux demandeurs d asile mineurs et isolés dans une initiative d accueil en adaptant le montant fixé par l arrêté royal susmentionné du 30 janvier 1995 aux frais supplémentaires; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat bij ministerieel besluit van 30 januari 1995 werd bepaald dat de Staat tussenkomt in de kosten van de maatschappelijke dienstverlening die door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn wordt verstrekt aan behoeftige asielzoekers in een opvanginitiatief in de vorm van materiële hulp; dat hiertoe een forfaitair bedrag per dag en per bezette opvangplaats werd vastgelegd; dat de uitgebreide en specifieke omkadering voor opvang en begeleiding van alleenstaande minderjarige asielzoekers in een opvanginitiatief meerkosten voor de openbare centra voor maatschappelijk welzijn inhoudt; dat het derhalve dringend noodzakelijk is de openbare centra voor maatschappelijk welzijn die aan alleenstaande minderjarige asielzoekers in een opvanginitiatief maatschappelijke dienstverlening verstrekken in de vorm van materiële hulp, hiervoor op passende wijze te vergoeden door het bij hoger vermeld koninklijk besluit van 30 januari 1995 bepaald bedrag aan de meerkosten aan te passen; Vu l avis du Conseil d Etat, donné le 6 novembre 2001, en application de l article 84, alinéa 1 er, 2, des lois coordonnées sur le Conseil d Etat, Arrête : Article 1 er. A l article 6 de l arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l Etat des frais relatifs à l aide accordée par les centres publics d aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n est pas inscrit au registre de la population, rétabli par l arrêté ministériel du 29 novembre 1999, sont apportées les modifications suivantes : 1 à l alinéa 2, les mots «1 110 BEF» sont remplacés par les mots «28,63 EUR»; 2 l alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3: «A condition que le CPAS ait conclu une convention spécifique avec l Etat, le remboursement pour chaque demandeur d asile mineur et isolé qui est hébergé dans une initiative d accueil consiste, par dérogation à ce qui est prévu à l alinéa précédent, en un montant forfaitaire de 33,37 EUR par jour et par place d accueil occupée.»; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 november 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, Besluit : Artikel 1. In artikel 6 van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven, opnieuw opgenomen bij ministerieel besluit van 29 november 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1 in het tweede lid worden de woorden «1 110 BEF» vervangen door de woorden «28,63 EUR»; 2 tussen het tweede en het derde lid wordt het volgende lid ingevoegd : «Mits een bijzondere overeenkomst tussen het OCMW en de Staat bestaat de tussenkomst voor iedere alleenstaande minderjarige asielzoeker die in een opvanginitiatief wordt opgevangen, in afwijking van wat bepaald is in voorgaand lid, uit een forfaitair bedrag van 33,37 EUR per dag per bezette opvangplaats.»;
20 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD l alinéa trois, qui devient l alinéa 4, est remplacé par la disposition suivante : «Les montants de 28,63 EUR et de 33,37 EUR sont liés à l indice-pivot 103,14 (base 1996 = 100) et sont adaptés une fois par an, au 1 er janvier, à l évolution des prix à la consommation.»; 4 avant le dernier alinéa, l alinéa suivant est inséré : «Pour la période à partir de la date d entrée en vigueur du présent arrêté jusqu au 31 décembre 2001, les montants de 28,63 EUR et 33,37 EUR doivent être lus respectivement BEF et BEF.» Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 15 octobre Bruxelles, le 22 novembre het derde lid, dat het vierde lid wordt, wordt vervangen door volgende bepaling : «De bedragen van 28,63 EUR en 33,37 EUR zijn gekoppeld aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100) en worden éénmaal per jaar, op 1 januari, aangepast aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen.»; 4 voor het laatste lid wordt het volgende lid ingevoegd : «Voor de periode vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit tot 31 december 2001 dienen de bedragen van 28,63 EUR en 33,37 EUR respectievelijk als BEF en BEF gelezen te worden.» Art. 2. Dit besluit treedt in werking met ingang van 15 oktober Brussel, 22 november J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE c F [C 2001/22960] 12 DECEMBRE Arrêté royal modifiant l arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les modalités d application pour l indexation des prestations dans le régime de l assurance obligatoire soins de santé ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l article 207bis, inséré par la loi du 20 décembre 1995; Vu l arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les modalités d application pour l indexation des prestations dans le régime d assurance obligatoire soins de santé; Vu l avis émis le 19 novembre 2001 par le Comité de l assurance soins de santé; Vu l avis émis le 19 novembre 2001 par le Conseil général de l assurance soins de santé; Vu l avis de l Inspection des Finances, donné le 29 novembre 2001; Vu l accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 2001; Vu l urgence motivée par le fait que l objectif budgétaire global visé à l article 40, 1 er de la loi relative à l assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, a été fixé pour l année 2002 à ,5 millions de BEF, qu il n est pas possible de maintenir les dépenses réelles dans les limites de ce montant qu en appliquant une série de mesures d économie, qu une de ces mesures figurant dans le plan du Gouvernement consiste à n indexer les honoraires qu au 1 er juillet 2002 au lieu du 1 er janvier 2002, à moins que le secteur n élabore des mesures structurelles visant une même économie financière, que la date à laquelle une indexation prend cours, est une des modalités visées à l article 207bis de la loi précitée, qu il est dès lors urgent de publier cet arrêté avant le 1 er janvier 2002 pour réaliser les économies envisagées; Vu l avis n /1 du Conseil d Etat, donné le 6 décembre 2001, en application de l article 84, alinéa 1 er, 2, des lois coordonnées sur le Conseil d Etat, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Dans l article 6 de l arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les modalités d application pour l indexation des prestations dans le régime de l assurance obligatoire soins de santé, il est inséré un second alinéa rédigé comme suit : «Pour l année 2002, cette liaison n est cependant applicable qu à partir du 1 er juillet 2002, à moins qu à partir du 1 er janvier 2002, le secteur concerné n applique des mesures structurelles qui donnent lieu, pour ladite année, à des économies au moins égales à la moitié du volume d indexation visé àl article 7. Le Conseil général constate cette égalité, après avis de la Commission de contrôle budgétaire.» N [C 2001/22960] 12 DECEMBER Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 december 1997 tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 207bis, ingevoegd bij de wet van 20 december 1995; Gelet op het koninklijk besluit van 8 december 1997 tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging; Gelet op het advies uitgebracht op 19 november 2001 door het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging; Gelet op het advies uitgebracht op 19 november 2001 door de Algemene Raad van de verzekering voor geneeskundige verzorging; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 november 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 3 december 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat de globale begrotingsdoelstelling, bedoeld in artikel 40, 1 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor het jaar 2002 werd vastgelegd op ,5 miljoen BEF, dat het slechts mogelijk is de werkelijke uitgaven binnen dat vastgelegd bedrag te houden mits het doorvoeren van een reeks besparingsmaatregelen, dat één van deze maatregelen opgenomen in het Regeringsplan er in bestaat de honoraria slechts te indexeren vanaf 1 juli 2002 in plaats van 1 januari 2002, tenzij door de sector structurele maatregelen worden uitgewerkt met eenzelfde financiële besparing, dat de datum waarop een indexering ingaat één van de modaliteiten is die bedoeld zijn in artikel 207bis van hoger vermelde wet, dat het derhalve dringend nodig is dit besluit te publiceren vóór 1 januari 2002 om de beoogde besparingen te realiseren, Gelet op het advies nr /1 van de Raad van State, gegeven op 6 december 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In het koninklijk besluit van 8 december 1997 tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging wordt in artikel 6 een tweede alinea ingevoegd die luidt als volgt : «Voor het jaar 2002 is deze koppeling nochtans slechts van kracht vanaf 1 juli 2002, tenzij vanaf 1 januari 2002 door de betrokken sector structurele maatregelen in toepassing worden gebracht die in dat jaar besparingen opleveren die minstens gelijk zijn aan de helft van het in artikel 7 bedoeld indexvolume. De Algemene Raad stelt deze gelijkheid vast, na advies van de Commissie voor begrotingscontrole.»
21 45186 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est chargé de l exécution du présent arrêté. Donné àbruxelles, le 12 décembre Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 31 december Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 12 december ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, F. VANDENBROUCKE ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, F. VANDENBROUCKE * MINISTERE DE L INTERIEUR F ( ) [2001/01337] 19 NOVEMBRE Arrêté royal portant exécution de l article 240 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. Erratum Au Moniteur belge n 358 du 19 décembre 2001, 2 e éd., page 43856, à l article 4, 1, il y a lieu d intercaler dans le texte français après les mots «alinéa 1 er», le mot «1». MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN N ( ) [2001/01337] 19 NOVEMBER Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 240 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 358 van 19 december 2001, 2 e ed., blz , in artikel 4, 1, dient men in de Franse tekst, na «alinéa 1 er» het woord «1» in te lassen. * MINISTERE DE L INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE F [C 2001/01148] 26 NOVEMBRE Arrêté royal portant exécution de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, notamment les articles 6 et 58 et les articles 25, 40 et 42 modifiés par la loi du 31 mai 2001 modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police et la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré àdeux niveaux; Vu le protocole n 49/3 du 10 octobre 2001 du comité denégociation pour les services de police; Vu l avis de l Inspecteur des Finances, donné le 31 mai 2001; Vu l accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 18 juillet 2001; Vu l accord du Ministre du Budget, donné le 10 septembre 2001; Considérant que l avis du Conseil consultatif des bourgmestres n a pas été régulièrement donné dans le délai requis et qu aucune demande de prolongation du délai n a été formulée; qu en conséquence, il yaété passé outre; Vu l urgence motivée par les circonstances que le présent projet d arrêté royal désigne, entre autres, les chefs de service compétents pour appliquer la loi disciplinaire du 13 mai 1999; que ces chefs de service sont, en leur qualité d autorité disciplinaire ordinaire, les chevilles ouvrières de l application de la discipline au niveau le plus bas mais souvent aussi le plus indiqué; que, suite aux initiatives de certaines autorités disciplinaires supérieures, le conseil de discipline a été saisi à plusieurs reprises et qu un traitement d urgence s impose en raison du délai raisonnable auquel est tenue l autorité; qu il y a lieu, finalement, de garantir le plus rapidement possible la sécurité juridique en matière disciplinaire; MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE N [C 2001/01148] 26 NOVEMBER Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, inzonderheid op de artikelen 6 en 58 en de artikelen 25, 40 en 42 gewijzigd bij de wet van 31 mei 2001 tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; Gelet op het protocol nr. 49/3 van 10 oktober 2001 van het onderhandelingscomité voor de politiediensten; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 mei 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 18 juli 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 september 2001; Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan is voorbijgegaan; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat dit ontwerp van koninklijk besluit onder meer bepaalde diensthoofden aanwijst, bevoegd om de tuchtwet van 13 mei 1999 toe te passen; dat die diensthoofden gewone tuchtoverheden uitmaken die spilfiguren zijn in de toepassing van de tucht op het laagste maar dikwijls meest aangewezen niveau; dat bovendien de tuchtraad ondertussen reeds enkele malen werd geadieerd, na tuchtrechtelijke initiatieven vanwege bepaalde hogere tuchtoverheden en de snelste afhandeling zich opdringt, gelet op de door het bestuur in acht te nemen redelijke termijn; dat het ten slotte in disciplinaire aangelegenheden zaak is om zo snel mogelijk rechtszekerheid te bieden;
22 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD Vu l avis du Conseil d Etat, donné le 30 octobre 2001, en application de l article 84, alinéa 1 er, 2, des lois coordonnées sur le Conseil d Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l Intérieur et Notre Ministre de la Justice et de l avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE I er. Définitions Article 1 er. Pour l application du présent arrêté on entend par : 1 «la loi disciplinaire» : la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, modifiée par la loi du 31 mai 2001 modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police et la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 2 «requérant» : le membre du personnel ayant introduit une requête en reconsidération conformément à l article 51bis de la loi disciplinaire. CHAPITRE II. Les chefs de service disciplinairement compétents Art. 2. Les membres du personnel exerçant les emplois suivants sont chefs de service dans le sens de l article 19, 2, a), de la loi disciplinaire, à l égard des membres du personnel du cadre de base ou du cadre moyen qui ressortissent directement à leurs compétences : 1 directeur général-adjoint d une direction générale de la police fédérale; 2 directeur au sein d une direction générale de la police fédérale; 3 directeur coordinateur administratif visé àl article 103 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 4 directeur judiciaire visé à l article 105, alinéa 1 er,delaloidu 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; 5 chef d un service relevant directement d une direction générale de la police fédérale; 6 directeur relevant directement du commissaire général. CHAPITRE III. La procédure disciplinaire Section 1 re. Dispositions communes Art. 3. Le dossier disciplinaire comprend : 1 toutes les pièces qui concernent la prise de connaissance et l examen des faits qui sont reprochés, ainsi que toutes les pièces rédigées durant le déroulement ultérieur de la procédure disciplinaire; 2 un inventaire des pièces qui constituent le dossier. Art. 4. L autorité disciplinaire qui constate ou acquiert la connaissance de faits susceptibles de constituer une transgression disciplinaire mentionne la date de la constatation ou de la prise de connaissance dans le rapport introductif. Art. 5. Sauf disposition expresse de la loi disciplinaire, les notifications, les convocations et les envois au membre du personnel s effectuent par remise contre accusé de réception ou, subsidiairement, au moyen d un envoi recommandé à la poste. Art. 6. Les avis des autorités visées à l article 24 de la loi disciplinaire, sont requis par l autorité disciplinaire supérieure compétente. Art. 7. L inspection générale est saisie, en application de l article 27 de la loi disciplinaire, par l autorité disciplinaire ou par le conseil de discipline. Cette saisine s opère par la remise contre accusé de réception du dossier disciplinaire visé à l article 4 ainsi que d une lettre de saisine reprenant les motifs sérieux pour ne pas confier une enquête à l autorité hiérarchique. Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 30 oktober 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. Definities Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1 «de tuchtwet» : de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, gewijzigd bij de wet van 31 mei 2001 tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus; 2 «verzoeker» : het personeelslid dat overeenkomstig artikel 51bis van de tuchtwet, een verzoek tot heroverweging heeft ingediend. HOOFDSTUK II. De tuchtrechtelijk bevoegde diensthoofden Art. 2. De personeelsleden die de volgende betrekkingen uitoefenen zijn diensthoofden in de zin van artikel 19, 2, a), van de tuchtwet ten opzichte van de personeelsleden van het basis- of middenkader die rechtstreeks onder hun bevoegdheid vallen : 1 adjunct-directeur-generaal bij een algemene directie van de federale politie; 2 directeur bij een algemene directie van de federale politie; 3 bestuurlijke directeur-coördinator bedoeld in artikel 103 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; 4 gerechtelijke directeur bedoeld in artikel 105, eerste lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; 5 diensthoofd van een dienst die rechtstreeks afhangt van een algemene directie van de federale politie; 6 directeur die rechtstreeks afhangt van de commissaris-generaal. HOOFDSTUK III. - De tuchtprocedure Afdeling 1. Gemeenschappelijke bepalingen Art. 3. Het tuchtdossier omvat : 1 alle stukken die betrekking hebben op de kennisneming en het onderzoek van de ten laste gelegde feiten, alsmede alle stukken die gedurende het verdere verloop van de tuchtprocedure worden opgesteld; 2 een inventaris van de stukken waaruit het dossier bestaat. Art. 4. De tuchtoverheid die feiten vaststelt die mogelijk een tuchtvergrijp uitmaken, of er kennis van krijgt, vermeldt de datum van de vaststelling of de kennisneming in het inleidend verslag. Art. 5. Behoudens uitdrukkelijke bepaling van de tuchtwet geschieden de kennisgevingen, zendingen aan en oproepingen van het personeelslid door middel van afgifte tegen ontvangstbewijs of, in ondergeschikte orde, door middel van een ter post aangetekende brief. Art. 6. De adviezen van de in artikel 24 van de tuchtwet bedoelde overheden, worden gevraagd door de bevoegde hogere tuchtoverheid. Art. 7. In uitvoering van artikel 27 van de tuchtwet wordt de algemene inspectie geadieerd door de bevoegde tuchtoverheid of de tuchtraad. Deze adiëring geschiedt door de overhandiging, tegen ontvangstbewijs, van het tuchtdossier bedoeld in artikel 4, alsmede van een adiëringsbrief waarin de ernstige redenen om een onderzoek niet toe te vertrouwen aan de hiërarchische overheid, worden vermeld.
MONITEUR BELGE 13.12.2013 Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE 13.12.2013 Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 98647 Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er octobre 2013. Les dispositions prévues à l article 1 er,1 o et 2 o seront d application pour

References: Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 10
 Art. 2
 Art. 2
 ART. 11
 ART. 11
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 2