Source: http://docplayer.es/1901298-Ml2062agc-mylogicvideo-agora-italiano-english-posto-esterno-vd2121cag-external-door-station-power-supplies-alimentatori.html
Timestamp: 2016-10-24 16:12:05+00:00

Document:
⭐ML2062AGC. mylogicvideo - Agorà. Italiano English. Posto esterno VD2121CAG external door station. Power supplies. Alimentatori
ML2062AGC. mylogicvideo - Agorà. Italiano English. Posto esterno VD2121CAG external door station. Power supplies. Alimentatori
Download "ML2062AGC. mylogicvideo - Agorà. Italiano English. Posto esterno VD2121CAG external door station. Power supplies. Alimentatori"
Claudia Rubio Miguélez
1 Italiano English mylogicvideo - Agorà ML2062AGC Posto esterno VD2121CAG external door station AG100VD Posto esterno External door station AG42CDUO Modulo telecamera a colori con gruppo fonico incorporato Colour camera module with integrated door speaker AG21S Gruppi pulsante singolo Single button units AG20 Modulo neutro Blank module Posto interno mylogic internal station Alimentatori Power supplies ML2062C Videocitofono con schermo tattile Touch-screen videointercom ML2083 Scatola da incasso Back-box 2221S Alimentatore di linea Line power supply 2220S Trasformatore Transformer Il manuale d'uso inizia da pagina 27 The user s manual begins on page 27 AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale perché forniscono importanti informazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. Conservarlo in modo appropriato per future consultazioni. Posizionare il videocitofono mylogic in ambiente asciutto e lontano da fonti di calore o apparecchiature che producono calore e campi magnetici. Per la pulizia del videocitofono non usare acqua o solventi chimici, ma un panno pulito. Questo apparecchio deve essere destinato solo all uso per il quale è stato concepito. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Non lasciare alla portata dei bambini le parti dell imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.). Non aprire l apparecchio quando è acceso. L esecuzione dell impianto deve essere effettuato da personale specializzato ed in conformità con le leggi vigenti. In caso di guasto, funzionamento irregolare o modifica all impianto avvalersi di personale specializzato. L apparecchio è conforme alle direttive CEE (marchio europeo CE). SAFETY NOTICES Read the instructions contained in this manual carefully because they provide important information about safe installation, use and maintenance. Keep this manual appropriately for future reference. Install your mylogic videointercom in a dry place away from heat sources or devices that produce heat and magnetic fields. Do not clean the videointercom with water or chemical solvents, use a dry cloth for cleaning. This device must be exclusively operated for its intended use. The manufacturer cannot be held responsible for possible damage caused by improper, erroneous and unreasonable use. Keep packing parts away from children (i.e. plastic bags, expanded polystyrene, etc.). Do not open the device when it is on. The installation must be made by specialized personnel in compliance with the regulations in force. Always refer to specialized personnel in case of breakdown, irregular operation or change in the installation. The device complies with the EEC directives (CE European mark). Mi 2439IGb Mi 2439IGb - 1 -2 POSTO INTERNO INTERNAL STATION Terminal boards LM / LM Line inputs A1 Floor call positive input GN Floor call negative input NO Relay normally open contact NC Relay normally closed contact C Relay contact common ML2062C. Videocitofono vivavoce a colori con schermo tattile per sistema digitale DUO Dati tecnici Alimentazione direttamente dalla linea Assorbimento: 0,2A Schermo: 4,3" LCD touch-screen Standard televisivo: PAL Frequenza di riga: 15625Hz Frequenza di quadro: 50Hz Banda passante: >5MHz Relè: 1 Massimo carico contatti relè: 12Vca/12 24Vcc - 1A Temperatura di funzionamento: C Massima umidità ammissibile: 90%RH ML2083. Scatola da incasso per videocitofono ML2062C. Back-box for ML2062C videointercom. Installazione Installation Morsettiere LM / LM Ingressi di linea A1 Ingresso positivo chiamata di piano GN Ingresso negativo chiamata di piano NO Contatto normalmente aperto del relè NC Contatto normalmente chiuso del relè C Comune del relè Hands Free Colour Video Intercom with touchscreen for DUO digital system Technical characteristics Power supply directly from the line Operating current: 0.2A Screen: 4.3" LCD touch-screen Television standard: PAL Horizontal frequency: 15625Hz Vertical frequency: 50Hz Band width: >5MHz Relay: 1 Maximum load contacts relay: 12Vac / 12 24Vdc - 1A Operating temperature: C Maximum admissible humidity: 90%RH 1 - Murare la scatola da incasso ML2083 ad un'altezza dalla pavimentazione di circa 1,5 metri. -Wall-up the back box ML2083 at an height of about 1.5 meters above the floor Mi 2439IGb - 2 -3 2 - Togliere le morsettiere dal videocitofono. - Unplug the terminal blocks from the video intercom. 3 - Effettuare i collegamenti sulle morsettiere come da schema da realizzare. -Make the connections as required by the electric diagram to wire. 6 - Fissare il videocitofono alla scatola da incasso utilizzando le 4 viti fornite a corredo del prodotto. -Fix the video intercom to the back-box using the four screws supplied with the product. 4 - Reinserire le morsettiere sul videocitofono. - Plug-in back the terminal blocks on the videointercom. 5 -Sfilare la calotta frontale per accedere ai 4 punti di fissaggio del videocitofono. -Remove the frontal plastic frame to approach the four fixing points of the video intercom. 7 - Rimettere la calotta al videocitofono. - Re-insert the frontal plastic frame to the video intercom. Mi 2439IGb - 3 -4 POSTO ESTERNO EXTERNAL DOOR STATION VD2121CAG Posto esterno con telecamera a colori e gruppo fonico integrato Dati tecnici Alimentazione: 13Vca±1V Assorbimento: 0,8A Standard segnale video: PAL Illuminazione minima: 2,5 Lux Led: 4 (bianchi) + 2 (rossi) Sensore: CCD 1/3" a colori Numero di pixel: Ottica: 3,6mm Messa a fuoco: 0,6m Brandeggio orizzontale/verticale:±10 Temperatura di funzionamento: C Massima umidità ammissibile: 90% RH Morsetti / ingresso alimentazione alternata 13Vca V ingresso segnale video di una telecamera esterna supplementare (cavo coassiale) M massa video telecamera supplementare (schermo coassiale) S1/S2 contatti apertura serratura LP/LP fonia-dati-video da e verso gli interni External door station with colour camera and integrated audio module Technical data Power supply: 13Vac±1V Absorption: 0.8A Video signal standard: PAL Minimum lighting: 2.5 Lux LED's: 4 (white) + 2 (red) Sensor CCD 1/3" colour Number of pixel: 291,000 Lens: 3.6mm Focusing: 0.6m Horizontal/vertical sweep: ±10 Operating temperature: C Maximum humidity acceptable: 90% RH Terminals / 13VAC voltage input V Video signal input of an additional external camera (coaxial cable) M Video ground for supplementary camera (coaxial shield) S1/S2 Door opening contacts LP/LP Audio-data-video to/from internal users Installazione Installation Applicazione dei pulsanti (o modulo neutro) sulla placca esterna Application of buttons (or blank module) on external plate AG21 AG20 AG21 Mi 2439IGb - 4 -5 Installazione Installation 1 2 Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpiscano l obiettivo della telecamera. Murare la scatola da incasso della pulsantiera ad un altezza di circa 1,65m dalla pavimentazione al lato superiore tenendo i bordi frontali a filo e a piombo dell intonaco finito. Position the camera unit in such a way that solar rays or other direct light or intense reflections do not hit the camera lens. Place the push-button panel back box at a height of about 1.65m (5' 5") from the floor keeping the front edges flush-mounted and vertical to the finished plaster. 3 4 Mi 2439IGb - 5 -6 ALIMENTATORI POWER SUPPLIES 65 / " 65 / " / 8 " 89 / " Art. 2220S Art. 2221S 1 4 / 4 " 89 / " TRASFORMATORE Dati tecnici Tensione di rete: 127V o Vca Frequenza: Hz Potenza: 22VA Tensione d uscita: 13Vca ± 1V Corrente massima: 1A Protezione in uscita: PTC Sicurezza: conforme EN60065 Contenitore: DIN 3 moduli A Temperatura di funzionamento: C Massima umidità ammissibile: 90% RH Fissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselli ad espansione TRANSFORMER Technical data Mains voltage: 127V or VAC Frequency: Hz Power: 22VA Output voltage: 13Vac ± 1V Maximum current: 1A Output protection: PTC Approved by: according to the Safety Standard EN60065 Housing: 3 module A DIN Operating temperature: C Maximum admissible humidity: 90% RH Fits on DIN bar or with 2 expansion plugs ALIMENTATORE DI LINEA Dati tecnici Alimentazione di rete: 110V 240Vca Frequenza: Hz Potenza: 60VA Protezione in uscita: PTC Sicurezza: conforme EN60065 Contenitore: DIN 6 moduli A Temperatura di funzionamento: C Massima umidità ammissibile: 90% RH Fissabile su guida DIN o a muro con 2 tasselli ad espansione Morsetti PRI Ingresso alimentazione di rete LP/LP Collegamento alla linea LINE POWER SUPPLY Technical data Mains voltage: 110V 240Vac Frequency: Hz Power: 60VA Output protection: PTC Approved by: according to the Safety Standard EN60065 Housing: 6 module A DIN Operating temperature: C Maximum admissible humidity: 90% RH Fits on DIN bar or with 2 expansion plugs Terminals PRI Mains voltage input LP/LP Line output Nota Il trasformatore e l'alimentatore sono protetti contro sovraccarichi o cortocircuiti da un sensore di temperatura (Termoprotettore). Per il ripristino occorre togliere la tensione di rete per circa 1 minuto e ridare tensione dopo aver eliminato il difetto. Avvertenze di sicurezza - L'installazione del prodotto deve essere eseguita solo da PERSONA- LE QUALIFICATO in accordo con le regole di installazione vigenti. - Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito utilizzando cavi di 1mm di diametro (AWG18). - L apparecchio non deve essere esposto a pioggia o spruzzi d acqua. - Un interruttore di rete bipolare, con una separazione dei contatti di almeno 3mm in ciascun polo, deve essere incorporato nell installazione elettrica del sistema. Note The transformer and the power supply are protected against overloads or short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), to restore power, it is necessary to cut off the mains voltage for about one minute. Reconnect power after having repaired the fault. Important safety instructions -Installation shall be carried out from SKILLED PERSONS in accordance with all the applicable installation rules. -Connection to the mains shall be done using 1mm diameter (AWG18) conductors. - The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. -An all-pole mains switch, with a contact separation of at least 3mm in each pole, shall be incorporated in the electrical installation of the buildings. Mi 2439IGb - 6 -7 SCHEMI INSTALLATIVI INSTALLATION DIAGRAMS IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE ONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEM C 230V 127V art.2220s A VD2121CAG AG21 LP LP V M S1 S2 PA B SE 110V 240VAC LP LP PRI art.2221s J1 F LM LM J12 = 1-2 GN A1 NO NC C ML2062 ML2083 FP Relè Relay 0 SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.) FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale) PA = Pulsante apriporta (opzionale) SE = Electric door lock (12VAC-1A max) FP= Floor call push-button (optional) PA = Door release push-button (optional) J1 = togliere ponticello remove jumper J12 =lasciare su 1-2 leave on 1-2 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE CON 2 VIDEOCITOFONI ONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEM WITH 2 VI- DEO-INTERCOMS C 230V 127V 0 art.2220s A VD2121CAG AG21 LP LP V M S1 S2 PA B SE 110V 240VAC LP LP PRI art.2221s J1 F VC1 LM LM J12 = 3-4 GN A1 NO NC C ML2062 ML2083 FP Relè Relay SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.) FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale) PA = Pulsante apriporta (opzionale) SE = Electric door lock (12VAC-1A max) FP= Floor call push-button (optional) PA = Door release push-button (optional) J1 = togliere ponticello remove jumper VC2 LM LM GN A1 NO NC C FP Relè Relay Per realizzare un impianto monofamiliare con 2 videocitofoni occorre: - aggiungere al videokit un ulteriore videocitofono ML2062C ed un'altra scatola da incasso ML2083; - spostare il ponticello J12 del videocitofono VC1 dalla posizione 1-2 alla 3-4; lasciarlo su 1-2 nel VC2; - cambiare il numero di stanza di uno dei due videocitofoni da "0" a "1" (procedere come indicato nel paragrafo "Programmazione Indirizzo, Nome utente, Numero stanza" di pagina 11). Si ricorda che il videocitofono principale è quello con il codice "0" e si accenderà automaticamente alla chiamata da esterno; mentre il videocitofono con il codice "1" può visionare e comunicare con l'esterno premendo. To make a one-way installation with 2 videointercoms you must: - add an additional ML2062C videointercom and another ML2083 back box to the videokit; - move the jumper J12 of the videointercom VC1 from position 1-2 to 3-4; leave it on 1-2 in the VC2; - change the room number of one of the two videointercoms from 0 to 1 (as indicated in section "How to programme Address, User Name, Room Number" on page 11). The main videointercom is the one with code 0 and will automatically switch ON upon an external call. The videointercom with code 1 can see and talk with the external door station by pressing the button J12 = 1-2 ML2062 ML2083 J12 = posizionare il ponticello di ogni videocitofono come indicato nello schema. set the jumper of each videointercom as indicated in the diagram. Mi 2439IGb - 7 -8 Tabella delle distanze massime garantite Table of the maximum permitted distances Tratta * Cavo Farfisa 2302 Cavo telefonico Cavo CAT5 Section Farfisa 2302 cable Twisted cable CAT5 cable 2x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24 A 50 m ft 10 m - 33 ft 5 m - 17 ft B 150 m ft 150 m ft 150 m ft C 150 m ft 150 m ft 150 m ft F 150 m ft 50 m ft 35 m ft * Lettere di riferimento schematico (vedere gli schemi installativi a pagina 7). Letters for reference on the diagrams (see page 7) Cavo Farfisa art.2302 Cavo a 2 conduttori twistato consigliato per la realizzazione di impianti digitali DUO System. L'impiego di conduttori inadeguati potrebbe non garantire il corretto funzionamento del sistema. Dati tecnici Numero dei conduttori: 2 Colore: rosso e nero Sezione: 2x1mm² Materiale: rame stagnato Passo di cordatura: 40mm Impedenza caratteristica: 100Ω Art.2302 Farfisa cable Twisted pair cable specified for the digital installation with DUO systems. The use of inappropriate cables may have an adverse effect on the performance of the system. Technical characteristics Number of conductors: 2 Colour: red and black Cross-section: 2x1mm² (AWG17) Material: tinned copper Twisting pitch: 40mm Nominal impedance: 100Ω Serratura elettrica Il segnale video può essere disturbato durante l'azionamento della serratura elettrica. Per evitare questo inconveniente o per azionare serrature con caratteristiche differenti da quella consigliata (12Vca 1A max.) si suggerisce di utilizzare un alimentatore supplementare come riportato nello schema seguente. Inoltre, si consiglia di collegare, il più vicino possibile ai terminali della serratura elettrica, un soppressore di disturbi (transil) per aumentare l'affidabilità dell'impianto. Electrical door lock The video signal may be disturbed during the operation of the electrical lock. To avoid this problem or actuate locks with characteristics other than recommended (12Vac 1A max.) an additional power supply should be used as indicated in the diagram below. It is also recommended to connect one interference suppressor (transil) as close as possible to the terminals of the electrical lock. Collegamento di una soneria supplementare Connection of one additional ringer Selezione impedenza di chiusura Sul retro del videocitofono è posizionato il ponticello J12 che permette di adattare il segnale video proveniente dalla montante e quindi consentire un corretto funzionamento degli apparati ad esso collegati. Selecting the closing impedance The jumper J12 provided on the back of the videointercom can be used to adjust the video signal coming from the riser and guarantee the correct operation of the devices connected to it. J12 Ponticello per adattare l'impedenza del segnale video J12 Jumper to adjust the impedance of the video signal 12Vac; 12 24Vdc - 1A Applicando tra i morsetti C e NO una soneria autoalimentata è possibile rilanciare in un altro ambiente le chiamate ricevute dal videocitofono. - A riposo i contatti C e NO del relè sono aperti; chiusi quando attivato. - A riposo i contatti C e NC del relè sono chiusi; aperti quando attivato. By applying a self-powered ringer between terminals C and NO it is possible to drive to another room the calls received by the videointercom. - Contacts C and NO of the relay are open in idle state and closed in activation mode. - Contacts C and NC of the relay are closed in idle state and open in activation mode. 3-4 linea aperta open line 2-3 chiusura 15Ω termination 15Ω 1-2 chiusura 100Ω (di fabbrica) termination 100Ω (default) C2 NC2 NO2 C1 NC1 NO1 A1 GN J12 LM LM J J12 Mi 2439IGb - 8 -9 PROGRAMMAZIONI PROGRAMMING Il videocitofono ML2062 deve essere programmato opportunamente per definirne il modo di funzionamento. La maggior parte delle programmazioni sono semplici e necessitano di essere modificate al variare delle esigenze domestiche, sono quindi descritte nel manuale d uso e possono essere eseguite dall utente. Altre invece sono più complesse, in quanto devono rispecchiare l impiantistica del sistema, ed una loro errata impostazione può provocare malfunzionamenti gravi del prodotto; esse sono descritte nel presente manuale e devono essere eseguite dall installatore o da personale esperto. Al termine delle programmazioni è vivamente consigliato proteggerle seguendo la procedura indicata nel capitolo "Procedura blocco/ sblocco delle programmazioni" (pagina 11). Programmazioni eseguibili indirizzo utente (obbligatorio); indirizzo di identificazione dell appartamento (indirizzi da 1 a 200). Permette di ricevere la chiamata da esterno o da altro apparecchio presente nello stesso palazzo, accendere il videocitofono, conversare ed aprire la serratura del posto esterno chiamante. L indirizzo dovrà essere lo stesso memorizzato nel tasto di chiamata della pulsantiera del posto esterno o nel tasto di chiamata di un altro apparecchio intercomunicante di palazzo. numero stanza (obbligatorio se vi sono più apparecchi nello stesso appartamento); indirizzo di identificazione dell apparecchio all interno dello stesso appartamento (indirizzi da 0 a 7). Il numero di stanza stabilisce anche una gerarchia negli apparati interni in quanto l apparecchio che avrà l indirizzo di stanza 0 (zero) sarà definito principale, gli altri saranno tutti secondari. Eseguita questa programmazione sarà possibile effettuare e ricevere chiamate selettive con gli altri apparecchi all interno dello stesso appartamento cioè ogni apparecchio potrà chiamare singolarmente gli altri. Le chiamate da esterno o da altro appartamento faranno invece squillare tutti i dispositivi, il primo che risponderà attiverà la conversazione e spegnerà le sonerie degli altri. All arrivo di una chiamata da posto esterno dotato di telecamera tutti gli apparecchi squillano, ma solo il principale (indirizzo di stanza 0 -zero) mostra l immagine della telecamera. In questa fase è possibile, anche da un videocitofono secondario, visualizzare l immagine della telecamera senza rispondere premendo il tasto telecamera. E possibile rispondere alla chiamata anche dai videocitofoni secondari premendo il tasto videocitofonia ; tale operazione spegne le sonerie di tutti i dispositivi e mostra l immagine della telecamera sul display del videocitofono utilizzato rimuovendola da quello del videocitofono principale. La chiamata di piano fa squillare solo il videocitofono a cui il pulsante di chiamata è fisicamente connesso. Volendo rilanciare tale chiamata anche agli altri videocitofoni seguire le istruzioni del paragrafo "rilancio campanello" a pag.16. Creazione/eliminazione di nuovi ingressi videocitofonici (obbligatorio se ci sono più ingressi videocitofonici nell impianto); si possono creare nuovi ingressi definendo il loro nome ed il loro indirizzo oppure cancellarli. Nome ingresso videocitofonico, mnemonico con il quale è individuato un ingresso videocitofonico all interno del sistema (es. INGRESSO VIA VERDI o INGRESSO PRINCIPALE ). Indirizzi dei posti esterni per accensioni di controllo (obbligatorio se vi sono più posti esterni); indirizzo che identifica univocamente ciascun posto esterno presente nell impianto (indirizzi da 231 a 250). L indirizzo dei posti esterni permette al videocitofono di collegarsi singolarmente con essi, eseguire accensioni di controllo ed eventualmente aprire la serratura. Attenzione: gli indirizzi dei dispositivi memorizzati nel videocitofono devono coincidere con quelli programmati negli ingressi videocitofonici (vedere le programmazioni del posto esterno da pag.18 a 22). The ML2062 videointercom must be suitably programmed to define the operation mode. Most programming operations are simple and need to be changed in case of new domestic requirements. For this reason, they are described in the user manual and can be carried out by the user. Instead, other operations are more complicated because they must respect the installation of the system. Incorrect settings can cause severe malfunctioning. They are described in this manual and must be carried out by the installer or expert users. At the end of the programming operations it is strongly recommended to protect them by following the procedure illustrated in section Procedure used to lock/unlock programming operations (page 11). Executable programming operations user address (mandatory); apartment identification address (addresses from 1 to 200). It allows to receive an external call or a call from another device installed in the same building, switch-on the videointercom, have a conversation and open the door lock of the calling external door station. The address must be the same address saved in the call button of the push-button panel of the external door station or in the call button of another intercom device of the building. room number (mandatory in case of multiple devices in the same apartment); device identification address inside the same apartment (addresses from 0 to 7). The room number establishes a hierarchy in the internal devices since the device with room address 0 (zero) will be the main device and all the other devices will be the secondary devices. Once you have made this programming operation, you will be able to make and receive selective calls with the other devices inside the same apartment. In other words, each device can individually call the other devices. The external calls or calls from another apartment will make all devices ring, the first device that answer the call will activate the conversation and switch OFF the ringer of the other devices. When you receive a call from an external door station equipped with camera, all the devices will ring, but only the main device (room address 0 - zero) will display the camera image. In this phase you can display the camera image also from a secondary videointercom without answering by pressing the camera button. You can answer the call also from the secondary videointercoms by pressing the videointercom button. This operation will switch OFF the ringer of all the devices and will display the camera image on the display of the used videointercom. In case of floor call only the videointercom to which the call button is physically connected will ring. To drive the call to the other videointercoms you must follow the instructions contained in the section chime driver on page 16. Creation/deletion of new videointercom entrances (mandatory in case of multiple videointercom entrances in the installation); you can create new entrances, defining their name and addresses, or you can delete them. Videointercom entrance name, mnemonic name used to identify the videointercom entrance in the system (i.e. EDISON STREET ENTRANCE or MAIN ENTRANCE ). Addresses of external door stations for control switch-on (mandatory in case of multiple external door stations); address used to univocally identify each station of the system (addresses from 231 to 250). The address of the external door stations allows the videointercom to connect with them individually, use the control monitor function and open the door lock. Warning: the addresses of the devices saved in the videointercom must coincide with the addresses programmed in the videointercom entrances (see the programming of the external door station from page 18 to 22). Mi 2439IGb - 9 -10 Principali tasti funzione (tasto di navigazione e touchscreen) menu o pannello di controllo Main function buttons (navigation button and touchscreen) menu or control panel accensione telecamere, inizio e fine conversazione serratura (apriporta) camera switch-on, start and end of conversation lock (door open) pagina precedente previous page conferma e passaggio alla pagina successiva confirm and go to next page ritorno alla pagina precedente go back to previous page scorrimento in basso della pagina scroll page down scorrimento in alto della pagina scroll page up gestione modifica dei dati change data Menu o pannello di controllo Premendo sulle icone di questa pagina si può accedere alle programmazioni, impostazioni ed inserimento informazioni per il funzionamento del videocitofono. Menu or control panel Press the icons on this page to access the programming operations, settings, and information entering functions to operate the videointercom. Programmazione di fabbrica - indirizzo appartamento = numero stanza = 0 - nome ingresso videocitofonico = ingresso - indirizzo dell ingresso videocitofonico = 231 Default settings - apartment address = room number = 0 - videointercom entrance name = ingresso - videointercom entrance address = 231 Mi 2439IGb11 Procedura di blocco/sblocco delle programmazioni Per poter bloccare o sbloccare le programmazioni protette occorre eseguire la procedura seguente: "menu" "impostazioni" "avanzate"(videocitofonia serratura ) "varie" selezionare "protezione attiva" "modifica" NO per sbloccare le programmazioni (o SI per bloccarle) "menu". Per maggiori dettagli vedere il paragrafo "protezione attiva" a pagina 16. Modalità di programmazione Programmazione alla prima accensione Alla prima accensione il videocitofono, dopo una fase di caricamento dati (circa 15 secondi), avvia una procedura semplificata che guida l installatore nella programmazione dei dati necessari per il corretto funzionamento del dispositivo. In sequenza devono essere inseriti: - Lingua selezionare con un tocco la lingua da un elenco (di fabbrica è selezionata la lingua italiana) e premere ; - Data impostare la data corrente; dopo aver selezionato con un tocco l anno il mese e il giorno essi possono essere variati usando le frecce su e giù (di fabbrica 01/01/2010) e premere ; - Ora impostare l ora corrente; dopo aver selezionato con un tocco le ore ed i minuti essi possono essere variati usando le frecce su e giù (di fabbrica 00:00) e premere. - Nome Stazione dopo aver selezionato con un tocco modifica introdurre il nome che si desidera attribuire al videocitofono (di fabbrica mylogic) e premere SALVA. Per l uso della tastiera vedi capitolo Sostituzione nominativo utente. Se il nome di fabbrica è accettato non procedere con modifica, ma passare direttamente alla programmazione dell indirizzo. - Indirizzo - dopo aver selezionato con un tocco modifica introdurre l indirizzo (di fabbrica 100) e premere SALVA. Per l uso della tastiera vedi capitolo Memorizzazione/Sostituzione indirizzo appartamento. Se l indirizzo di fabbrica è accettato non procedere con modifica, ma passare direttamente alla programmazione del numero di stanza. - Numero stanza - dopo aver selezionato con un tocco modifica introdurre il numero di stanza richiesto (di fabbrica 0) e premere SALVA. Per l uso della tastiera vedi capitolo Memorizzazione/ Sostituzione numero di stanza. Se il numero di stanza impostato di fabbrica è accettato non procedere con modifica, ma passare direttamente al punto successivo. Premere, sarà visualizzata la pagina principale (Home page). Attenzione: questa procedura semplificata sarà avviata dal videocitofono anche a tutte le accensioni del dispositivo dopo un lungo periodo di tempo senza alimentazione, periodo nel quale il dispositivo perde i dati correnti dell ora e della data (circa 2 giorni). Programmazione Indirizzo, Nome utente, Numero stanza Oltre al metodo descritto in precedenza "Programmazione alla prima accensione", è possibile variare i dati dell'utente procedendo nel seguente modo: "menu" "impostazioni " "Indirizzo/Nome" si accede ad una pagina dove compare il Nome, l Indirizzo ed il Numero di stanza del dispositivo; premere i tasti "modifica" per cambiare nome ed indirizzi. barra di stato premere "modifica" per cambiare le impostazioni presenti premere OK per confermare i dati visualizzati e memorizzarli Procedure used to lock/unlock programming operations The following procedure must be carried out to block or unblock the protected programming operations: menu settings advanced (videointercom lock release ) others select protection activated modify NO to unblock programming operations (or YES to block them) menu. For more details see the section active protection on page 16. Programming modes Programming operations upon first switch-on When you switch-on the videointercom for the first time, after a data loading operation (approximately 15 seconds), the videointercom starts a simplified procedure that guides the installer during programming of necessary data for the correct operation of the device. In sequence you must enter: - Language touch to select the language from the list (Italian by default) and press ; - Date set the current date; after you have touched to select the year, month and day, you can change them with the up and down arrows (01/01/2010 by default) and press ; - Time set the current time; after you have touched to select the hour and minutes, you can change them with the up and down arrows (00:00 by default) and press. - Station Name touch to select modify and enter the name you want to give to the videointercom (mylogic by default) and press SAVE. For info on how to use the keypad please refer to User Name Replacement section. If the default name is accepted, do not proceed with modify, and go to address programming directly. - Address after you have touched to select modify you can enter the address (100 by default) and press SAVE. For info on how to use the keypad please refer to Save/Replace Apartment Address. If the default address is accepted, do not proceed with modify, and go directly to programming room number. - Room number after you have touched to select modify you can enter the room number (0 by default) and press SAVE. For info on how to use the keypad please refer to Save/Replace Room Number. If the default room number is accepted, do not proceed with modify, and go to the next operation directly. Press, the Home Page is displayed. Warning: this simplified procedure is started by the videointercom also when the device is switched ON after a long power failure in which the devices loses the current time and date settings (approx. 2 days). How to program Address, User Name, Room Number In addition to the method described about in Programming operations upon first switch-on, you can change the user data as indicated below: menu settings Address/Name you will access a page with the Name, Address and Room Number of the device; press the modify buttons to change name and addresses. status bar press modify to change the current settings press OK to confirm and save the displayed settings Mi 2439IGb12 Modalità di scrittura Esistono due diverse modalità di immissione caratteri o numeri: sovrapposizione (testo nero su fondo rosso): il nuovo carattere cancella il precedente. inserimento (testo nero su fondo bianco): il nuovo carattere si aggiunge al precedente facendo scorrere i caratteri presenti verso destra. Per passare da una modalità all altra occorre premere brevemente sulla casella di testo. Nella fase iniziale dell immissione di un testo o di un numero il cursore si posiziona automaticamente nella casella di testo ed apparirà in nero su fondo rosso cioè in modalità sovrapposizione. Sostituzione nominativo utente (massimo 15 caratteri). Dopo aver premuto "modifica" in corrispondenza della voce "Nome Stazione", appare una tastiera alfanumerica da utilizzare per scrivere il nome identificativo dell'utente o dell'appartamento. Questo nome può essere cambiato anche in seguito dall'utente; l'eventuale sostituzione non pregiudica il funzionamento dell'impianto. premere per passare ai caratteri minuscoli; ripremere per ritornare ai caratteri maiuscoli spazio tramite tastiera scrivere il nome dell'utente (es. Rossi) premere "salva" per memorizzare e ritornare alla pagina precedente premere "canc" per correggere gli errori di battitura usare le frecce per spostare il cursore sul carattere da inserire o correggere premere per passare ai caratteri di punteggiatura; ripremere per ritornare ai caratteri alfabetici premere per passare ai caratteri numerici; ripremere per ritornare ai caratteri alfabetici Memorizzazione/Sostituzione indirizzo appartamento (numeri da 1 a 200) Dopo aver premuto "modifica" in corrispondenza della voce "Indirizzo", appare una tastiera numerica da utilizzare per scrivere il numero identificativo dell'utente o dell'appartamento. L'indirizzo da inserire deve corrispondere all'indirizzo di chiamata memorizzato nel posto esterno (o posti esterni). Es. se sul posto esterno il sig. Rossi è codificato con codice di chiamata 15, anche il videocitofono del signor Rossi, per poter essere chiamato, deve avere l'indirizzo 15. tramite tastiera inserire l indirizzo dell utente (es. 15) premere "salva" per memorizzare e ritornare alla pagina precedente premere "canc" per correggere gli errori di battitura usare le frecce per spostare il cursore sul numero da inserire o correggere Memorizzazione/Sostituzione numero stanza (numeri da 0 a 7) Dopo aver premuto "modifica" in corrispondenza della voce "Numero Stanza", appare una tastiera numerica da utilizzare per inserire il numero interno (numero stanza) del videocitofono (lasciare 0 se vi è un solo videocitofono o se è il principale; numeri da 1 a 7 per gli eventuali altri apparati). Attenzione. Variare questo numero può pregiudicare il corretto funzionamento dell'impianto. Entering modes Two different modes can be used to enter characters or numbers: overwriting (black text against red background): the new character will overwrite the previous one. insertion (black text against white background): the new character is added to the previous one by making the existing characters move to the right. To switch between modes you must press the text box quickly. At the beginning of the insertion of a text or a number the cursor is automatically positioned in the text box and will be displayed in black against red background, i.e. in overwriting mode. How to replace the user name (max. 15 characters). After pressing modify for Station Name the system will display an alphanumeric keypad that can be used to write the user or apartment identification name. This name can be changed by the user, at any time because replacement does not affect the operation of the installation. write the user name with the keypad (i.e. Smith) press to go to lower case characters; press again to return to upper case characters space press save to save and go back to the previous page press canc to correct typing mistakes use the arrows to move the cursor to the character to be inserted or corrected press to go to special characters; press again to return to alphanumeric characters press to go to numeric characters; press again to return to alphabetic characters How to Save/Replace Apartment Address (numbers from 1 to 200) After pressing modify for Address the system will display a numeric keypad that can be used to write the user or apartment identification number. The address to be inserted must coincide with the call address stored in the external door station (or external door stations). For example if Mr. Smith is identified with call code 15 on the external door station, in order to be called, also the videointercom of Mr. Smith must have address 15. use the keypad to enter the user address (i.e. 15) press save to save and go back to the previous page press canc to correct typing mistakes use the arrows to move the cursor to the number to be inserted or corrected How to Save/Replace Room Number (numbers from 0 to 7) After pressing modify for Room Number a numeric keypad is displayed to write the internal address (room number) of the videointercom (leave 0 in case of only one videointercom or if it is the main videointercom; numbers from 1 to 7 for the other devices). Warning: Changing this number can cause the malfunctioning of the installation. Mi 2439IGb13 Nota. Se in un appartamento vi sono più posti interni occorre programmarli con lo stesso indirizzo di appartamento (esempio 15) e variare il numero di stanza (inserire 0 per l apparato principale, e poi progressivamente 1, 2,...7 per i secondari). Interfono/SMS Per poter comunicare od inviare messaggi tra utenti condominiali o tra videocitofoni mylogic del proprio appartamento occorre inserire nella rubrica i nomi degli utenti e soprattutto gli indirizzi utente e stanza. Per l'inserimento procedere nel seguente modo: "Menu" "Interfono/SMS" "Rubrica" "Opzioni" "Nuovo" si accede ad una pagina dove compare il Nome, l Indirizzo ed il Numero di stanza del dispositivo (per la scrittura seguire la procedura indicata nel capitolo "Programmazione Indirizzo, Nome utente, Numero stanza"). Si ricorda che il nome è modificabile anche dal cliente in un secondo momento in quanto una sua modifica non pregiudica il funzionamento del sistema. Bisogna prestare molta attenzione invece nel modificare l'indirizzo ed il numero di stanza in quanto essi devono corrispondere a quelli memorizzati nel videocitofono da chiamare. Codici errati non permettono le comunicazioni richieste o abilitano comunicazioni con utenti estranei al servizio. Premere per tornare alla rubrica e premere il pulsante a fianco di ogni nome per effettuare le chiamate interfoniche. Ingressi videocitofonici tramite tastiera inserire il numero della stanza (es. 0) premere "salva" per memorizzare e ritornare alla pagina precedente premere "canc" per correggere gli errori di battitura usare le frecce per spostare il cursore sul numero da inserire o correggere Se nell impianto sono installati più posti esterni, occorre informare il videocitofono della loro presenza ed attribuire loro indirizzi differenti (da 231 a 250). Non occorre effettuare questa programmazione se nell'impianto è presente un solo posto esterno. Per programmare il nome o gli indirizzi degli ingressi videocitofonici occorre seguire la procedura seguente: "menu" "videocitofonia" "elenco ingressi" "opzioni" "nuovo" premere "modifica" in corrispondenza della casella nome tramite tastiera scrivere il nome dell'ingresso (es. via Verdi) "salva" premere "modifica" in corrispondenza della casella indirizzo tramite tastiera inserire l'indirizzo (se diverso da quello proposto - es. 232) "salva". Per programmare il nome e l'indirizzo del secondo ingresso o di altri eventualmente presenti nell'impianto, seguire la procedura precedente da "opzioni" in poi. Premere per collegarsi con il nuovo ingresso e verificarne il funzionamento. Premere o C per tornare alla pagina precedente. Attenzione. Gli indirizzi memorizzati nel videocitofono devono corrispondere a quelli programmati nei posti esterni. Note. If an apartment has multiple internal stations, they must be programmed with the same apartment address (i.e. 15) and change the room number (enter 0 for the main device, and then 1, 2,... 7 for the secondary devices). Intercom/SMS In order to communicate or send messages between the users in the building or between mylogic videointercoms of your apartment, you must enter the user names and most of all the user and room addresses in the agenda. For insertion follow the procedure below: Menu Intercom/SMS Directory Options New you go to a page with the Name, Address and Room Number of the device (for entering please follow the procedure described in section How to program Address, User Name and Room Number ). The name can be modified by the customer at any time because its modification does not affect the correct operation of the system. On the contrary attention must be payed to modify user address and room number, which must coincide with the ones saved in the videointercom to be called. Incorrect codes will not allow communication or will cause communication with undesired users. Press to go back to the agenda and press the button next to each name to make intercom calls. How to program videointercom entrances use the keypad to insert the room number (i.e. 0) press save to save and go back to the previous page press canc to correct typing mistakes use the arrows to move the cursor to the number to be inserted or corrected If multiple external door stations are installed, you must inform the videointercom of their presence, giving them different addresses (from 231 to 250). This programming operation is not necessary if the installation only has one external door station. To program the name and addresses of the videointercom entrances you must follow the procedure below: menu videointercom monitor list options new press modify next to the name box use the keypad to enter the entrance name (i.e.street Edison) save press modify next to the address box use the keypad to enter the address (if different from the proposed one i.e. 232) save. To program the second entrance or other entrances if present follow the previous procedure from options onwards for the second entrance and for any other entrances available in the installation, if any. Press to connect with the new entrance and check its functionality. Press or C to go back to the previous page. NB. The addresses stored in the videointercom must correspond with the addresses that are programmed in the external door stations. Mi 2439IGb14 Per modificare il nome o gli indirizzi degli ingressi videocitofonici già memorizzati occorre seguire la procedura seguente: "menu" "videocitofonia" "elenco ingressi" selezionare la casella dell'ingresso modificare "opzioni" "modifica" premere "modifica" in corrispondenza della casella nome tramite tastiera scrivere il nome dell'ingresso (es. entrata second.) "salva" premere "modifica" in corrispondenza della casella indirizzo tramite tastiera inserire l'indirizzo (se diverso da quello proposto - es. 232) "salva". Premere per collegarsi con il nuovo ingresso e verificarne il funzionamento. Premere più volte o C per tornare alla pagina principale. To change the name and addresses of the videointercom entrances that are already save you must follow the procedure below: menu videointercom monitor list select the box of the entrance to be changed options modify press modify in the name box use the keypad to enter the entrance name (i.e. secondary entrance) save press modify in the address box use the keypad to enter the address (if different from the proposed one i.e. 232) save. Press to connect with the new entrance and check its functionality. Press or C repeatedly to go back to the main page. Pulsanti Se nell impianto sono installati uno o più attuatori (art.2281), occorre informare il videocitofono della loro presenza ed attribuire loro indirizzi differenti (da 211 a 230). Per programmare il nome e gli indirizzi degli attuatori occorre seguire la procedura seguente: "menu" "pulsanti" "gestione pulsanti" "nuovo pulsante" tramite tastiera scrivere la funzione del pulsante (es. luce giardino) "salva" tramite tastiera inserire l'indirizzo (se diverso da quello proposto - es. 212) "salva". Attenzione. Gli indirizzi memorizzati nel videocitofono devono corrispondere a quelli programmati negli attuatori. Impostazioni avanzate Nelle pagine seguenti sono presenti informazioni ed impostazioni utili per il funzionamento del sistema, le relative programmazioni devono pertanto essere eseguite dall installatore o da personale esperto. Per accedere al menu è necessario eseguire la seguente procedura: "menu" "impostazioni" "avanzate" " " " ". Si accede ad una pagina dove sono elencate le seguenti funzioni: Home page - si possono scegliere, selezionandole da un elenco, le 3 funzioni da associare ai 3 tasti che compaiono nella pagina principale e loro posizione sullo schermo (in alto, al centro o in basso). Le funzioni che possono essere selezionate sono le seguenti: - Elenco note - Rubrica - Link a Postazione permette di visualizzare sulla Home Page il pulsante di chiamata di un utente specifico della rubrica o quello di un posto esterno videocitofonico. - Telecamera permette di visualizzare sulla Home Page il pulsante telecamera dell ingresso videocitofonico. - Elenco Ingressi - Quadro Pulsanti - Link a Pulsante permette di visualizzare sulla Home Page un pulsante - Nuovo nota/memo - Invia Messaggio - Silenzioso - Chiamate - Foto - Rimuovi Memory Card - Immagini Push buttons If one or more actuators (art.2281) are installed in the system, you must inform the videointercom of their presence, giving them different addresses (from 211 to 230). To program the name and addresses of the actuators you must follow the procedure below: menu push buttons manage buttons new button use the keypad to enter the function of the button (i.e.light garden) save use the keypad to enter the address (if different from the proposed one i.e. 212) save. Warning. The addresses stored in the videointercom must correspond with the addresses that are programmed in the actuators. Advanced settings The following pages contain information and settings that are useful for the operation of the system. Programming operations must be therefore carried out by the installer or by expert users. To access the menu you must carry out the following procedure: menu settings advanced" " " " ". You go to a page where the following functions are listed: Home page you can select from a list the 3 functions to be associated with the 3 buttons that are displayed in the main page, together with their position on the screen (up, centre, down). The following functions can be selected: - Notes - Directory - Link to Station allows for displaying the call button of a specific user from the agenda or the call button of an external videointercom station on the Home Page. - Monitor allows for displaying the monitor button of one of the videointercom entrances on the Home Page. - Monitor List - Buttons Panel - Link to Button allows for displaying a button on the Home Page - New note/memo - SMS sending - Silent - Calls - Gallery - Remove Memory Card - Backgrounds Mi 2439IGb15 Inoltre si possono scegliere le funzioni da associare ai 6 tasti che si possono far apparire durante il collegamento con il posto esterno. - Link a Pulsante - Volume - Telecamera - Scatto manuale - Apriporta - Impostazioni - Chiudi. Per scegliere una funzione eseguire la procedura seguente: Premere HomePage scegliere la posizione che si vuole attribuire ad una funzione (tasto in alto, al centro o in basso) premendo "modifica" alla destra della casella della funzione attualmente programmata premere brevemente sulla casella testo della funzione desiderata (spostarsi con le frecce per scorrere l'elenco); una spunta di colore verde evidenzierà la scelta fatta per tornare alla pagina precedente. Procedere in modo analogo per le altre posizioni. Alla fine della programmazione premere per tornare alla pagina "impostazioni avanzate". Indirizzi alternativi È possibile impostare mylogic in modo tale che risponda alle chiamate destinate ad altri utenti (indirizzi alternativi); per esempio in una situazione di abitazione di un professionista e del proprio studio professionale oppure di appartamento dei genitori e appartamento dei figli; in questo modo il videocitofono di un appartamento può comportarsi come se fosse un videocitofono, sia principale che secondario, di un altro appartamento; è importante tener presente che, nel caso di un videocitofono con indirizzo alternativo, esso si comporta a tutti gli effetti come un videocitofono del proprio appartamento, ma anche come videocitofono dell appartamento alternativo per cui dovrà rispettare le regole e le programmazioni anche di quest ultimo. Esempio. Se nell appartamento alternativo c è già il numero di stanza 2, il videocitofono alternativo non potrà essere programmato con il numero di stanza 2, naturalmente potrà essere il numero di stanza 2 del proprio appartamento, oppure se nell appartamento alternativo c è già un videocitofono principale, il videocitofono alternativo non potrà essere programmato come principale, naturalmente potrà essere il principale per il proprio appartamento. Esempio: abitazione (a) e studio legale (b) di un avvocato con indirizzi utente indipendenti ma con possibilità di ricevere le chiamate dei due indirizzi in uno o entrambi gli appartamenti. Impostazioni precedentemente programmate nei videocitofoni presenti nei 2 appartamenti - a) abitazione avvocato (solo 1 videocitofono) = mylogic = indirizzo 131; stanza 0 - b) ufficio avvocato (videocitofono 1) = mylogic principale = indirizzo 120; stanza 0 ufficio segretaria (videocitofono 2) = mylogic secondario = indirizzo 120; stanza 1 Per programmare la funzione "indirizzi alternativi" occorre procedere nel modo seguente (in parentesi si prenderà in considerazione la programmazione del videocitofono presente nell'appartamento dell'avvocato per rispondere anche alle chiamate dello studio): "Indirizzi alternativi" "Nuovo" premere "modifica" per impostare il nome (es. Studio legale ), Indirizzo (es. 120 corrispondente all indirizzo dello studio legale) e numero stanza (es. 2 perché nello studio sono già presenti i numeri di stanza 0 e 1). Per l immissione delle programmazioni deve essere usata la stessa procedura del capitolo Programmazione indirizzo, nome utente, numero stanza. Per inserire ulteriori "indirizzi alternativi" seguire la stessa procedura precedente. Per eliminare un "indirizzo alternativo", selezionarlo toccando brevemente la casella di testo dove è riportato il nome e premere Elimina. Premere o C per tornare alla pagina precedente. Besides can be selected the functions that can be displayed during the connection with the entrance. - Link to Button - Volume - Monitor - Manual photo - Door opening - Settings - Exit. Execute the following procedure to select a function: Press HomePage select the position you want to give to the function (up, centre or bottom) pressing modify on the right of the box of the function that is currently programmed press the text box of the desired function quickly (use the arrows to scroll the list); a green tick will identify your selection to go back to the previous page. Repeat the same procedure for the other stations. At the end of the programming operations press to go back to the advanced setting page. Secondary address You can set mylogic so that it answers the calls sent to other users (secondary addresses); for example, the house of a professional and his professional office, or parents apartment and sons apartment. In this way the videointercom of an apartment can operate as a videointercom, either main or secondary, of another apartment. It is important to remember that, in case of a videointercom with alternative address, the videointercom operates as a videointercom of its own apartment, but also as videointercom of the alternative apartment so that it must respect also the rules and programming operations of the latter. Example. If the room number 2 is already used in the alternative apartment, the alternative videointercom cannot be programmed with room number 2. Of course, it can be room number 2 of its own apartment, if available. If there is a main videointercom in the alternative apartment, the alternative videointercom cannot be programmed as main videointercom, it can be the main videointercom for its own apartment if requested. Example: home (a) and professional office (b) of a lawyer with independent user addresses but with the possibility to receive the calls of the two addresses in one or both apartments. Settings that were previously programmed in the videointercoms of the 2 apartments - a) home (1 videointercom only) = mylogic = address 131; room 0 - b) lawyer s office (videointercom 1) = main mylogic = address 120; room 0 secretary office (videointercom 2) = secondary mylogic = address 120; room 1 To program the secondary address function you must proceed as illustrated below (in the parenthesis the programming for the videointercom in the lawyer s apartment in order to answer also the calls from the office): Secondary address New press modify to set the name (i.e. Law office ), Address (i.e. 120" which corresponds to the address of the law office) and room number (i.e. 2 because room numbers 0 and 1 are already present in the office). To enter the programming settings you must follow the same procedure illustrated in the section How to program address, user name, and room number. You must follow the same procedure to enter additional secondary addresses. To delete secondary address, select it by touching the text box with the name quickly and press delete. Press or C to go back to the previous page. Mi 2439IGb16 Varie In questo menu sono raccolte programmazioni avanzate che riguardano aspetti specifici di funzionamento del videocitofono mylogic. In particolare si potrà accedere alle seguenti funzioni (l elenco completo delle funzioni può essere visualizzato scorrendolo con le frecce su e giù): Others This menu contains advanced programming operations that refer to specific operation aspects of the mylogic videointercom. In particular, you can access the following functions (scroll with the up and down arrows to see the complete function list): - Video off se non sono master (principale) Questa funzione permette la visualizzazione su di un videocitofono secondario dell immagine della telecamera di un ingresso alla ricezione di una chiamata. A seguito di una chiamata da ingresso videocitofonico il videocitofono principale (indirizzo di stanza=0) visualizza l immagine proveniente dalla telecamera, mentre gli altri videocitofoni presenti nello stesso appartamento (indirizzi di stanza 1,2,...) ricevono solo il segnale di chiamata; è però possibile far visualizzare l immagine proveniente dalla telecamera anche ad un videocitofono secondario eseguendo le programmazioni seguenti: - premere "modifica" alla destra della casella testo che riporta il nome della funzione, scegliere SI se si vuole che il video sia spento, scegliere NO se si vuole che il video sia acceso. Premere per confermare e tornare alla pagina precedente. - Salva log DUO (*) - Salva log sistema (*) (*) Per operare su queste funzioni è necessaria l assistenza di un tecnico Farfisa. - Protezione attiva Questa funzione assicura una protezione contro modifiche accidentali di alcuni dati importanti del sistema Per evitare che inavvertitamente l utente modifichi i parametri di sistema, essenziali per il corretto funzionamento dell impianto, è stata inserita nel videocitofono mylogic una procedura che blocca la modifica di tali parametri. Si consiglia l installatore di attivare tale protezione al termine della programmazione dell impianto. Per attivare la procedura di blocco delle programmazioni procedere come riportato di seguito: - premere "modifica" alla destra della casella testo che riporta il nome della funzione, scegliere SI per bloccare la programmazione, scegliere NO per sbloccarla. Premere per confermare e tornare alla pagina precedente. - Rilancio campanello La chiamata di piano fa suonare solo il videocitofono ai cui morsetti (A1 e GN) sono collegati i fili del pulsante campanello; se si vuole rilanciare la soneria anche su tutti gli altri videocitofoni presenti nell appartamento occorre procedere come riportato di seguito: - premere "modifica" alla destra della casella testo che riporta il nome della funzione, scegliere SI per rilanciare la soneria e far suonare anche gli altri videocitofoni dell appartamento, scegliere NO per non rilanciarla agli altri videocitofoni. Premere per confermare e tornare alla pagina precedente. - Only one monitor active This function allows for displaying the camera image of an entrance on a secondary videointercom upon receiving a call. Upon a call from a videointercom entrance, the main videointercom (room address=0) displays the image from the camera, The other videointercoms in the same apartment (room addresses 1, 2,...) only receive the call signal. You can display the camera image also on a secondary videointercom with the following procedure: - press modify on the right of the text box with the function name, select YES if you want to switch off the video, select NO if you want to switch on the video. Press to confirm and go back to the previous page. - Save DUO logs (*) - Save system logs (*) (*) To operate these functions the assistance of a Farfisa technician is necessary. - Protection activated This function protects against accidental changes of important system data. In order to prevent the user from involuntarily changing the parameters that are crucial for the correct operation of the installation, the mylogic videointercom is provided with a procedure that blocks the change of these parameters. It is recommended for the installer to activate the protection at the end of the programming procedure. To active the lock function follow the procedure below: - press modify on the right of the text box with the function name, select YES to lock programming, select NO to unlock it. Press to confirm and go back to the previous page. - Tx A1 (floor call extension) Upon a floor call only the videointercom with terminals (A1 and GN) connected to the chime button will ring. To drive the chime to all the other videointercoms of the apartment you must carry out the following procedure: - press modify on the right of the text box with the function name, select YES to drive the chime to the other videointercoms in the apartment, select NO not to drive it. Press to confirm and go back to the previous page. Press to go back to the Advanced menu. Premere per tornare al menu Avanzate Mi 2439IGb17 Riga di comando - questa funzione permette di variare i parametri di base per il funzionamento del videocitofono mylogic. La programmazione è stata inserita per rendere possibili interventi su criticità severe del sistema e pertanto il comando è da usare solo con il supporto di un tecnico Farfisa. Se inavvertitamente si entra in questo menu, uscire premendo il pulsante C sul tasto di navigazione. Attenzione: modifiche casuali di questo parametro possono portare a malfunzionamenti gravi di tutto il sistema. Info memoria - Informazioni relative all occupazione della memoria interna al videocitofono mylogic; sono visualizzate informazioni sulla quantità di memoria disponibile e sull'organizzazione della memoria occupata. Premere per tornare alla pagina precedente. Memory card - In questo menu sono raccolte funzioni che riguardano aspetti specifici d'utilizzazione della memory card. In particolare si potranno gestire le funzioni: - Importa immagini - permette di importare nel dispositivo immagini presenti nella memory card. - Aggiornamento - permette di aggiornare il software del dispositivo. Attenzione. Un uso errato di questa funzione può portare a malfunzionamenti anche gravi del dispositivo per cui deve essere eseguita solo con il supporto di un tecnico Farfisa. Se inavvertitamente si entra in questo menu premere subito il tasto per uscire e tornare al menu Memory Card. - Info Memory Card - informazioni relative all occupazione della memoria della memory card, sono visualizzate informazioni sulla quantità di memoria disponibile e sull organizzazione della memoria occupata. - Esporta impostazioni - permette di esportare le impostazioni del videocitofono mylogic per motivi di supporto ed assistenza tecnica. Per operare su questa funzione è necessaria l assistenza di un tecnico Farfisa. - Importa impostazioni - permette di importare le impostazioni del videocitofono mylogic per motivi di supporto ed assistenza tecnica. Per operare su questa funzione è necessaria l assistenza di un tecnico Farfisa. - Rimuovi memory card - permette di rimuovere in sicurezza la memory card dal videocitofono. Info di sistema - Informazione sulla versione software installata. Default - Ritorno alla programmazione di fabbrica. Attenzione: premendo questo tasto tutti i dati e le programmazioni precedentemente memorizzate saranno cancellate. Calibrazione dello schermo touch screen La calibrazione dello schermo è realizzata in azienda e non dovrebbe essere effettuata dall'utente; qualora si notasse un'imprecisione nella pressione dei tasti dello schermo è possibile calibrare lo schermo tenendo premuto per alcuni secondi il pulsante " " (serratura) finché appariranno sullo schermo le indicazioni da seguire per la corretta calibrazione dello schermo. Utilizzare lo stilo in dotazione per toccare 3 volte il puntino che apparirà sugli angoli dello schermo. La precisione del tocco consente di avere la migliore calibrazione dello schermo. Attenzione: durante la procedura di calibrazione toccare lo schermo solo e quando richiesto. Per toccare i punti evidenziati non appoggiare la mano sul display. Command line this function allows to change basic parameters of the mylogic videointercom. Programming has been inserted to make corrective action possible on severe criticalities of the system and therefore the command must be used exclusively with the assistance of a Farfisa technician. If you enter the menu involuntarily, press button C on the navigation key to exit. Warning: random changes of this parameter can case severe malfunctioning of the entire system. Memory Info Information on the memory of the mylogic videointercom; information on available memory and memory organization is displayed. Press to go back to the previous page. Memory card This menu contains functions that refer to specific use of the memory card. In particular, the following functions are available: - Import image it imports images from the memory card into the device. - Updating it updates the device software. Warning. The incorrect use of this function can cause severe malfunctioning of the device. Therefore this function must be exclusively used with the assistance of a Farfisa technician. If involuntarily access this menu, press immediately button to exit and go back to the Memory Card menu. - Memory Card Info Information on available memory and memory organization is displayed. - Export settings it exports the mylogic videointercom settings for support and technical assistance activities. To operate this function the assistance of a Farfisa technician is necessary. - Import settings it imports the mylogic videointercom settings for support and technical assistance activities. To operate this function the assistance of a Farfisa technician is necessary. - Remove memory card it allows for safe removal of memory card from the videointercom. System Info Information on installed software version. Default it resets the default settings. Warning: by pressing this button all data and settings that were previously saved will be deleted. Touch screen setting The setting of the touch screen is made in the factory and should not be made by the user. In case of inaccuracies in the pressure of the screen buttons, you can set the display again by holding the button " " (lock release) pressed for a few seconds until the screen displays instructions for the correct setting. Use the pen to touch 3 times the small point that is displayed on the screen corners. The touch accuracy allows for a better screen setting. Warning: during the setting procedure the screen must be touched only and when requested. Do not touch the display with your hand to touch the highlighted points. Mi 2439IGb18 Programmazione Il pulsante di chiamata del posto esterno VD2121CAG è programmato con lo stesso codice del posto interno (100), pertanto non necessita di nessuna programmazione. Solo nei casi in cui si voglia variare alcune funzioni od aggiungere ulteriori apparati al videokit si deve procedere alla programmazione del codificatore. Programmazioni di fabbrica - Indirizzo Posto Esterno = Indirizzo associato al Primo Pulsante = Indirizzo associato al Primo Pulsante della prima pulsantiera aggiuntiva = Durata azionamento serratura = 3 secondi - Pulsanti con funzioni speciali = nessuno Entrare in modalità programmazione Togliere la placca. Spostare il ponticello J1 dalla posizione 1-2 alla 2-3; si udirà il tono di programmazione e si accendono i led rossi. Programming The push-button of VD2121CAG external door station is programmed with the same calling code as the internal station (100) and therefore needs no programming. The encoder module must be programmed as illustrated below only if you want to change some functions or add additional devices to the videokit. Factory setting - External Door Station Address = Address associated with First Button = Address associated with First Button of first additional push-button panel = Lock actuation time = 3 seconds - Buttons with special functions = none Entering the programming mode Remove the plate. Move the jumper J1 from position 1-2 to 2-3; you hear the programming tone and the red LEDs turn ON. Led rosso Led rosso Red led Red led Posizioni ponticello J1 Position of jumper J1 1-2 Modalità funzionamento 1-2 Operating mode 2-3 Modalità programmazione 2-3 Programming mode Uscire dalla modalità programmazione Per uscire dalla programmazione è necessario riportare il ponticello J1 dalla posizione 2-3 alla 1-2. Utilizzo dei pulsanti Per immettere gli indirizzi o codici utilizzare i pulsanti "Pn" e "P1". Pn: La pressione di questo pulsante serve per confermare l'immissione di un codice oppure passare ad una fase di programmazione successiva. P1: La pressione di questo pulsante serve per incrementare il valore della cifra da inserire. Premere il pulsante un numero di volte pari alla cifra da inserire (cifra 1 = 1 pressione; cifra 9 = 9 pressioni; cifra 0 = 10 pressioni del pulsante P1 ). La pressione del pulsante P1 è confermata da un tono sull'altoparlante. Exit the programming mode To exit the programming mode, you must bring the jumper J1 from position 2-3 back to position 1-2. Using the push-buttons for programming Press button "Pn" and "P1" to enter addresses or codes. Pn: Press this button to confirm code programming or go to the next programming step. P1: Press this button to increase the value you want to enter. Press the button for a number of times equal to the digit you want to enter (digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times; digit 0 = press P1 10 times). The pressure of the P1 button is confirmed by an acoustic tone on the loudspeaker. pulsante Pn Push-button Pn pulsante P1 Push-button P1 Mi 2439IGb19 Immissione codici o indirizzi - I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono essere sempre formati da tre cifre (centinaia, decine ed unità); i codici e/o gli indirizzi composti da sole decine ed unità o da sole unità devono essere completati con l aggiunta di zeri. Per esempio l indirizzo 96 diventa 096 e l indirizzo 5 diventa Le cifre devono essere immesse una alla volta premendo n volte il pulsante P1, dove n corrisponde al valore della cifra da immettere, seguita da una pausa di circa 2 secondi per passare alla cifra successiva (un tono sull'altoparlante indicherà quando passare all immissione della cifra successiva); il valore massimo inseribile è 255. Per esempio per inserire il codice 096 occorre: - premere 10 volte il pulsante P1 per inserire la cifra 0 ed attendere 2 secondi fino a quando non si udirà un tono sull'altoparlante. - premere 9 volte il pulsante P1 per inserire la cifra 9 ed attendere 2 secondi fino a quando non si udirà un tono sull'altoparlante. - premere 6 volte il pulsante P1 per inserire la cifra 6 ed attendere 2 secondi fino a quando non si udirà un tono sull'altoparlante. Nota: - ricordarsi di confermare l'immissione dei codici come indicato nei vari capitoli di programmazione. Tabella 1 Codici di programmazione 111 indirizzo Posto Esterno 112 indirizzo Primo Pulsante (Pn del posto esterno VD2121CAG) 113 indirizzo primo pulsante della prima Pulsantiera Aggiuntiva (Pn della prima AG100TS) 114 tempo azionamento serratura 121 programmazione di sistema (vedere la tabella 2 di pagina 22) 210 programmazione dei pulsanti con disabilitazione della telecamera durante la chiamata 211 ripristino dei pulsanti con disabilitazione della telecamera durante la chiamata 233 programmazione pulsanti con funzioni speciali 000 ritorno alla programmazione di fabbrica Procedura della programmazione Per effettuare la programmazione occorre: a) entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazioni descritte nel capitolo Entrare in programmazione ; b) immettere le tre cifre del codice di programmazione che si vuol modificare seguendo le indicazioni del capitolo "immissione codici od indirizzi"; premere PN per conferma: si udirà un tono di conferma ed i led rossi inizieranno a lampeggiare. c) effettuare le operazioni descritte nel capitolo relativo alla programmazione scelta. d) proseguire con un'altra programmazione od uscire spostando il ponticello J1 da 2-3 a 1-2. Inserimento indirizzo Posto Esterno (codice 111) In questa modalità è possibile codificare l'indirizzo del posto esterno con codici compresi tra 231 e 250. Entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazioni descritte nel capitolo Entrare in programmazione. Inserire il codice 111 e premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi inizieranno a lampeggiare. Comporre il numero di codifica scelto per il posto esterno e confermarlo premendo Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi torneranno ad accendersi in modo continuo. Proseguire inserendo il codice di una nuova programmazione od uscire spostando il ponticello J1 nella posizione 1-2. Inserimento indirizzo Primo Pulsante (codice 112) Sulla scheda della VD2121CAG sono presenti 2 pulsanti: PN e P1. Il pulsante riconosciuto come primo è PN, mentre P1 assume il valore successivo (es: Pn = 001, P1 = 002; Pn = 058, P1 = 059). Di fabbrica il primo pulsante (Pn) è codificato con l'indirizzo 100; qualora si voglia sostituirlo procedere nel seguente modo: entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazioni descritte nel capitolo Entrare in programmazione ; inserire il codice 112 e premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi inizieranno a lampeggiare; Entering codes or addresses - Codes and/or addresses must have three digits (hundreds, tens, units); codes and/or addresses with tens and units or units only must be completed by adding zeros. For example, address 96 becomes 096 and address 5 becomes Enter one digit at a time by pressing the P1 button for a number of times n, where n is the value of the digit you want to enter, followed by a pause of about 2 seconds before you go to the next digit (a tone on the loudspeaker will tell you when to go to the next digit). The maximum value you can enter is 255. For example, to enter code 096 you must: - press the P1 button 10 times to enter digit 0 and wait for 2 seconds until you hear a tone in the loudspeaker. - press the P1 button 9 times to enter digit 9 and wait for 2 seconds until you hear a tone on the loudspeaker. - press the P1 button 6 times to enter digit 6 and wait for 2 seconds until you hear a tone on the loudspeaker. Note: - remember to confirm the codes you have entered as explained in the programming chapters. Table 1 Programming codes 111 External Door Station address 112 First Button address (Pn of VD2121CAG external door station) 113 address of first button of first Additional Push-button Panel (Pn of the first AG100TS) 114 door lock activation time 121 system programming (see table 2 of page 22) 210 programming of call button with camera deactivation during the call 211 button reset with camera deactivation during the call 233 programming the buttons with special functions 000 back to factory settings Programming procedure To make the programming it necessary to: a) enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; b) enter the three digits of the programming code you want to change following the instructions contained in Entering codes or address ; press PN to confirm: you hear the confirmation tone and the red LEDs start flashing. c) make the operations described in the specific programming chapter. d) continue with another programming operation or exit moving the jumper J1 from 2-3 to 1-2. Entering the External Door Station address (code 111) In this mode you can code the external door station address with codes from 231 to 250. Enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; Enter code 111 and press Pn; you hear a confirmation tone and the red LEDs start flashing. Dial the code number you have chosen for the external door station and press Pn to confirm; you hear the confirmation tone and the red LEDs go back ON without flashing. Continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J1 to position 1-2. Entering the First Button address (code 112) The VD2121CAG board has 2 buttons: PN and P1. PN is the first button and P1 takes the next value (i.e.: Pn = 001, P1 = 002; Pn = 058, P1 = 059). The first button (Pn) is coded by default with address 100; if you want to change it, you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 112 and press Pn; you hear a confirmation tone and the red LEDs start flashing; Mi 2439IGb20 comporre il numero dell'interno che si vuol attribuire al pulsante Pn. Gli interni devono essere codificati con numeri compresi tra 001 e 200; premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi torneranno ad accendersi in modo continuo; proseguire inserendo il codice di una nuova programmazione od uscire spostando il ponticello J1 nella posizione 1-2. Inserimento indirizzo Primo Pulsante della prima pulsantiera aggiuntiva (codice 113) Per ampliare il numero di chiamate occorre affiancare al posto esterno VD2121CAG una o più pulsantiere aggiuntive AG100TS (max 16). Ogni pulsantiera aggiuntiva deve essere codificata tramite i 4 microinterruttori presenti sulla scheda (vedere le istruzioni allegate al prodotto). Inoltre, al primo pulsante della prima pulsantiera aggiuntiva, occorre indicare un indirizzo, i pulsanti successivi di tutte le pulsantiere aggiuntive assumeranno automaticamente una numerazione progressiva. Tale indirizzo deve essere superiore a quello del pulsante P1 del posto esterno VD2121CAG. Di fabbrica il primo pulsante (Pn) della prima pulsantiera aggiuntiva AG100TS è codificato con indirizzo 102; qualora si voglia sostituirlo procedere nel seguente modo: entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazioni descritte nel capitolo Entrare in programmazione ; inserire il codice 113 e premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi inizieranno a lampeggiare; comporre il numero dell'interno che si vuol attribuire al pulsante Pn della prima pulsantiera aggiuntiva. Gli interni devono essere codificati con numeri compresi tra 001 e 200; ricordarsi che di fabbrica gli indirizzi 100 e 101 sono assegnati ai 2 pulsanti VD2121CAG; premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi torneranno ad accendersi in modo continuo; proseguire inserendo il codice di una nuova programmazione od uscire spostando il ponticello J1 nella posizione 1-2. Tempo di azionamento della serratura (codice 114). Per modificare la durata di azionamento della serratura elettrica occorre: entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazioni descritte nel capitolo Entrare in programmazione ; inserire il codice 114 e premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi inizieranno a lampeggiare; comporre le 3 cifre dei secondi della durata di apertura della serratura desiderata (cifre da 000 a 120); premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi torneranno ad accendersi in modo continuo; proseguire inserendo il codice di una nuova programmazione od uscire spostando il ponticello J1 nella posizione 1-2. Programmazione di sistema (codice 121) La programmazione seguente consente di abilitare o disabilitare le funzioni elencate nella tabella 2 di pagina 22. Per effettuare la programmazione, occorre: entrare nella modalità di programmazione seguendo le indicazioni descritte nel capitolo Entrare in programmazione ; inserire il codice 121 e premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi genereranno un lampeggio al secondo per indicare che si sta programmando il modo 1; a - premere P1 per abilitare/disabilitare il modo 1; un tono grave ne indicherà la disabilitazione, mentre un tono acuto verrà generato per indicare la sua abilitazione; b - premere Pn per confermare e passare alla programmazione del modo successivo; si udirà un tono di conferma ed i led rossi genereranno una serie di lampeggi indicanti il numero del modo successivo; se non occorre modificare uno o più modi di funzionamento è sufficiente premere Pn per passare ai modi successivi; ripetere i punti a e b per programmare tutti i modi 2, 3 e 4; dopo aver programmato e confermato con il pulsante Pn il modo 5, premere ancora 3 volte il pulsante Pn per uscire dalla programmazione di sistema; si udirà un tono di conferma ed i led rossi torneranno ad accendersi in modo continuo; Nota. La programmazione non sarà memorizzata se non saranno confermati tutti i modi di funzionamento. proseguire inserendo il codice di una nuova programmazione od uscire spostando il ponticello J1 nella posizione 1-2. dial the address you want to assign to Pn. Extensions must be coded with numbers from 001 to 200; press Pn; you hear a confirmation tone and the red LEDs go back ON without flashing; continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J1 to position 1-2. Entering the address of the First Button of the first additional pushbutton panel (code 113). To increase the number of calls, you must integrate the VD2121CAG external station with one or more additional AG100TS push-button panels (max. 16). Each additional push-button panel must be coded with the 4 microswitches provided on the board (see instructions attached to the product). Moreover, an address must be assigned to the first button of the first additional push-button panel. The next buttons of all the additional push-button panels will automatically take progressive numbers. This address must be higher than the address of the P1 button of the VD2121CAG external door station. The first button (Pn) of the first additional AG100TS push-button panel is coded by default with address 102; if you want to change it, you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 113 and press Pn; you hear a confirmation tone and the red LEDs start flashing; dial the address you want to assign to the Pn button of the first additional push-button panel. Addresses must be numbers from 001 and 200; remember that addresses 100 and 101 are assigned to the 2 VD2121CAG buttons by default; press Pn; you hear a confirmation tone and the red LEDs go back ON without flashing; continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J1 to position 1-2. Lock actuation time (code 114). To change the lock actuation time, you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 114 and press Pn; you hear a confirmation tone and the red LEDs start flashing; dial the number of seconds you want the door lock to stay ON (3 digits from 000 to 120); press Pn; you hear a confirmation tone and the red LEDs go back ON without flashing; continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J1 to position 1-2. System programming (code 121) This programming is used to activate or deactivate the functions listed in the table 2 of page 22. To make the programming you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 121 and press Pn; you hear the confirmation tone and the red LEDs flash once every second to indicate that you are programming mode 1; a - press P1 to activate/deactivate mode 1; a low tone indicates deactivation, and a high tone indicates activation; b - press Pn to confirm and go to the next programming; you hear a confirmation tone and the red LEDs generate a series of flashings to indicate the number of the next mode; if you do not need to change one or more operation modes, press Pn to go to the next modes; repeat actions a and b to programme all modes 2, 3 and 4; after programming and confirming mode 5 with Pn, press Pn three more times to exit the system programming mode; you hear a confirmation tone and the red LEDs go back on without flashing. Note. The programming is not saved until all operation modes are confirmed. continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J1 to position 1-2. Mi 2439IGb Mostrar más
AVVISATORE TELEFONICO A DUE CANALI DUAL CHANNEL TELEPHONE DIALLER AVISADOR TELEFÓNICO DOS CANALES Con la presente, Bentel Security dichiara che: B-TEL99 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre Más detalles Printed in Thailand. Code: 527714. October
Ref: 527714 Realizzato/Pubblicato/Prodotto da: Edited/Published/Produced by: Herausgegeben/Erschienenen/Erzeugt: Edité/Publié/Produit par: Realizado/Publicado/Producto: Samengesteld/Uitgegeven/Geproduceerd Más detalles ABBATTITORI SURGELATORI RAPIDI BLAST CHILLERS DEEP FREEZERS SCHNELLKÜHLER SCHOCKFROSTER CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE
ABBATTITORI SURGELATORI RAPIDI BLAST CHILLERS DEEP FREEZERS SCHNELLKÜHLER SCHOCKFROSTER CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE ABATIDORES ULTRACONGELADORES RAPIDOS DE TEMPERATURA ABATEDORES ULTRACONGELADORES Más detalles COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Istruzioni per l uso COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE I GB F Italiano, 1 English,13 Français, 25 E P PL Sommario Installazione, 2 Posizionamento e collegamento Reversibilità apertura porte Descrizione Más detalles K580M GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO
GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO Quadro di comando per motoriuttore T-ONE5 e T-ONE8 Control panel for Más detalles TELECOMANDO MEMORY. Manuale Telecomando Remote Control Manual
MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni Originali USE AND MAINTENANCE MANUAL Translations of the Original Instructions MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO Traducciones de las instrucciones originales MANUEL Más detalles IPV11AGL IPV12AGL IPT08AGL
Breve guida al funzionamento Quick starting guide IPV11AGL IPV12AGL IPT08AGL Questa guida descrive brevemente i passi principali per l'installazione della pulsantiera Agorà IP. Per maggiori dettagli sulla Más detalles Istruzioni per l uso ORNO. Sommario. Installazione, 2-4 Installazione dei forni da incasso issaggio Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche
Istruzioni per l uso ORNO IT GB R Italiano, 1 English,13 rançais, 24 ES PT Espanol, 35 Portuges, 46 MR 940.3/HA Sommario Installazione, 2-4 Installazione dei forni da incasso issaggio Collegamento elettrico Más detalles POMPE DOSATRICI SERIE DLX-MA/AD E DLXB-MA/AD NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
POMPE DOSATRICI SERIE DLX-MA/AD E DLXB-MA/AD NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DLX-MA/AD AND DLXB-MA/AD SERIES METERING PUMPS OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE POMPES DOSEUSES MODELES DLX-MA/AD Más detalles MIROS DUAL 50 XC4-O MIROS 25 XC4-I MIROS 35 XC4-I. Manuale d installazione Installation Manual
MIROS Manuale d installazione Installation Manual TECNOLOGIA DC DC TECHNOLOGY TIMER ELEVATA SILENZIOSITÁ SUPER SILENT FOLLOW ME SLEEP TURBO CLIMATIZZATORE D ARIA AIR CONDITIONER CLIMATISEUR CLIMATIZADOR Más detalles DNX7250DAB DNX5250BT DNX525DAB DNX4250DAB DNX4250BT
DNX7250DAB DNX5250BT DNX525DAB DNX4250DAB DNX4250BT SISTEMA DI NAVIGAZIONE GPS Guida rapida SISTEMA DE NAVEGACIÓN GPS Guía de inicio rápido SISTEMA DE NAVEGAÇÃO GPS Guia de iniciação rápida È possibile Más detalles SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER ENGLISH MODEL RAS-10KH3/RAC-10KH3 RAS-14KH3/RAC-14KH3 RAC-10KH3 RAS-10K H3 RAS-14K H3 RAC-14KH3 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of Más detalles RGK 60 RGK 50 LOVATO ELECTRIC S.P.A.
LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 TELEFAX (Nazionale): 035 4282200 TELEFAX (International): +39 035 4282400 E-mail info@lovatoelectric.com Web www.lovatoelectric.com Más detalles I MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Pag. 2. GB INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page 8
I MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Pag. 2 GB INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page 8 D BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN Seite 14 F MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A Más detalles WiFi-Repeater. Manual de usuario / User Manual Manuale di istruzioni REV.1.2
WiFi-Repeater Manual de usuario / User Manual Manuale di istruzioni REV.1.2 ESPAÑOL Introducción El repetidor WiFi LEOTEC es un dispositivo de conexión de red cableada / inalámbrica diseñada específicamente Más detalles MANUALE D USO USER S GUIDE IT EN RO CZ PT ES
MANUALE D USO USER S GUIDE IT EN RO CZ PT ES ITALIANO AVVERTENZE E INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA... 2 DESCRIZIONE PRODOTTO... 3 ISTRUZIONI D USO.... 5 CONVERSIONE VIDEO IN DIGITALE... 7 RIPRODUZIONE.... Más detalles Installazione Reversibilità apertura porte Posizionamento e collegamento Posizionamento Livellamento Collegamento elettrico
Istruzioni per l uso COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE I GB F Italiano, 1 English,11 Français, 21 E P PL Sommario Installazione, 2 Posizionamento e collegamento Reversibilità apertura porte Descrizione Más detalles Wireless 54Mbps USB Adapter A02-UP-W54
Wireless 54Mbps USB Adapter A02-UP-W54 MULTILANGUAGE Quick Start Guide A02-UP-W54(V1.1)_GX02 ISO 9001:2000 Certified Company Where solutions begin Gu MultiLanguage Manual ITALIANO Questo prodotto è coperto Más detalles Datalogic Scanning, Inc. 959 Terry Street Eugene, Oregon 97402 Telephone: (541) 683-5700 Fax: (541) 345-7140
Datalogic Scanning, Inc. 959 Terry Street Eugene, Oregon 97402 Telephone: (541) 683-5700 Fax: (541) 345-7140 An Unpublished Work - All rights reserved. No part of the contents of this documentation or Más detalles 1 & 2-WAY SMOKE & HEAT DETECTOR
EN IT FR ES 1 & 2-WAY SMOKE & HEAT DETECTOR PR DE MODEL: RWX34S INSTALLATION INSTRUCTIONS GENERAL DESCRIPTION RISCO Group s RWX34S Wireless Smoke and Heat Detector combines advanced technologies within Más detalles Manual de funcionamiento básico
EN IT ES PT Basic Operation Guide - for use without a computer - Guida d uso generale - per l uso senza computer - Manual de funcionamiento básico - para el uso sin ordenador - Guia de Operações Básicas Más detalles Retrouvez tous les produits du fabricant BFT sur notre site internet www.confort-electrique.fr
CROSS3E IP1780 - rev. 2009-07-21 I GB F D E P Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per cancelli scorrevoli. Installation and maintenance manual for sliding gates. Manuel d installation Más detalles Manual de funcionamiento básico
EN IT ES PT Basic Operation Guide - for use without a computer - Guida d uso generale - per l uso senza computer - Manual de funcionamiento básico - para el uso sin ordenador - Guia de Operações Básicas Más detalles La dichiarazione in forma completa e la documentazione tecnica sono disponibili presso la nostra sede.
ITALIANO Questo prodotto è coperto da garanzia Atlantis della durata di 2 anni. Per maggiori dettagli in merito o per accedere alla documentazione completa fare riferimento al sito www.atlantis-land.com Más detalles Istruzioni per l uso Instructions Mode d emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de empleo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l uso Instructions Mode d emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de empleo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing È importante leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente Más detalles DUE FILI ELVOX ELVOX 2-WIRE 2 FILS ELVOX
VIDEOITOFONO SERIE GIOTTO PER DUE FILI ELVOX GIOTTO SERIES ONITOR FOR ELVOX -WIRE SYSTE PORTIER VIDÉO DE L SÉRIE GIOTTO FILS ELVOX VIDEOHUSTELEFON DER SERIE GIOTTO FÜR ZWEIDRHT-NLGE ELVOX VÍDEO-PORTERO Más detalles BGSM-120/100. G E Comunicadores de Alarme GSM/GPRS P. GSM/GPRS Alarm Communicators Comunicadores de Alarmas GSM/GPRS ISO 14001 9191.
ISO 14001 9191.BNT2 BGSM-120/100 ISO 14001 IT-52588 GSM/GPRS Alarm Communicators Comunicadores de Alarmas GSM/GPRS G E Comunicadores de Alarme GSM/GPRS P 0470 No. G Parts E Componentes P Componentes 1 Más detalles 2016 © DocPlayer.es Política de privacidad | Condiciones del servicio | Feedback

References: Art. 2220
 Art. 2221
 art.2220
 art.2221
 art.2220
 art.2221
 art.2302
 Art.2302