Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/permettre
Timestamp: 2020-05-25 12:48:06+00:00

Document:
permettre | Usito
Accueil / Tous les articles du dictionnaire / permettre
permettre [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. pɛʀmɛtʀ] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. Donner son accord, son consentement à qqch. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ accepter, autoriser, tolérer. Permettre un événement. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_impers_impers.impers.emploi impersonnel250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi impersonnel.impers. Il n'est pas permis de nourrir les bêtes. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ permettre que (infobulleliste_modalite_synt_plus_subj_plus_subj.+ subj.+ subjonctif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un verbe au subjonctif.+ subj.). « vous permettez que je vous appelle par votre prénom, n'est-ce pas? » noticeYves_Beauchemin.bio.xmlYves_Beauchemin_bio_xmlYves BeaucheminJuliette PomerleauMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1989, 691 p. (Collection Littérature d’Amérique). javascript:return naviguerVers('')(Y. Beauchemin, 1989). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Donner à qqn la liberté de faire qqch. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ permettre à qqn de (infobulleliste_modalite_synt_plus_inf_plus_inf.+ inf.+ infinitif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un verbe à l'infinitif.+ inf.). Je te permets de rester. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ permettre qqch. à qqn. « Si vos parents vous le permettent, venez passer Noël avec nous » noticeJean_Éthier-Blais.bio.xmlJean_Éthier-Blais_bio_xmlJean Éthier-BlaisLes pays étrangersMontréal, Éditions Leméac, 1982, 467 p. javascript:return naviguerVers('')(J. Éthier-Blais, 1982). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. (sujet chose) Donner le moyen de faire qqch. Des vacances qui permettent de se reposer. « Il a appris certains trucs qui lui permettront de manœuvrer avec succès » noticeRobert_Élie.bio.xmlRobert_Élie_bio_xmlRobert ÉlieLa fin des songesSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1995, 224 p. (Collection Littérature). [1re éd., 1950] javascript:return naviguerVers('')(R. Élie, 1950). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_impers_impers.impers.emploi impersonnel250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi impersonnel.impers. Il est permis d'en douter. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se permettre. Prendre la liberté de, oser. Se permettre une gâterie. Je me permets de vous déranger.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400permettreCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE980 (in NPR); du latin permittere « laisser libre »; avec influence de mettre.
il elle permet
ils elles permettent
il elle permettait
ils elles permettaient
il elle permit
ils elles permirent
il elle permettra
ils elles permettront
il elle permettrait
ils elles permettraient
qu'il elle permette
qu'ils elles permettent
qu'il elle permît
qu'ils elles permissent
permise permises
j' ai permis
il elle a permis
ils elles ont permis
j' avais permis
il elle avait permis
ils elles avaient permis
j' eus permis
il elle eut permis
ils elles eurent permis
j' aurai permis
il elle aura permis
ils elles auront permis
j' aurais permis
il elle aurait permis
ils elles auraient permis
j' eusse permis
tu eusses permis
il elle eût permis
nous eussions permis
ils elles eussent permis
que j' aie permis
qu'il elle ait permis
qu'ils elles aient permis
que j' eusse permis
qu'il elle eût permis
qu'ils elles eussent permis
aie permis
il se elle se permet
nous nous permettons
ils se elles se permettent
je me permettais
tu te permettais
il se elle se permettait
nous nous permettions
vous vous permettiez
ils se elles se permettaient
je me permis
tu te permis
il se elle se permit
nous nous permîmes
vous vous permîtes
ils se elles se permirent
tu te permettras
il se elle se permettra
nous nous permettrons
vous vous permettrez
ils se elles se permettront
je me permettrais
tu te permettrais
il se elle se permettrait
nous nous permettrions
vous vous permettriez
ils se elles se permettraient
que je me permette
que tu te permettes
qu'il se elle se permette
que nous nous permettions
que vous vous permettiez
qu'ils se elles se permettent
que tu te permisses
qu'il se elle se permît
que nous nous permissions
que vous vous permissiez
qu'ils se elles se permissent
je me suis permispermise
tu t' es permispermise
il s'elle s' est permispermise
nous nous sommes permispermises
vous vous êtes permispermises
ils se elles se sont permispermises
je m' étais permispermise
tu t' étais permispermise
il s'elle s' était permispermise
nous nous étions permispermises
vous vous étiez permispermises
ils s'elles s' étaient permispermises
je me fus permispermise
tu te fus permispermise
il se elle se fut permispermise
nous nous fûmes permispermises
vous vous fûtes permispermises
ils se elles se furent permispermises
je me serai permispermise
tu te seras permispermise
il se elle se sera permispermise
nous nous serons permispermises
vous vous serez permispermises
ils se elles se seront permispermises
je me serais permispermise
tu te serais permispermise
il se elle se serait permispermise
nous nous serions permispermises
vous vous seriez permispermises
ils se elles se seraient permispermises
je me fusse permispermise
tu te fusses permispermise
il se elle se fût permispermise
nous nous fussions permispermises
vous vous fussiez permispermises
ils se elles se fussent permispermises
que je me sois permispermise
que tu te sois permispermise
qu'il se elle se soit permispermise
que nous nous soyons permispermises
que vous vous soyez permispermises
qu'ils se elles se soient permispermises
que je me fusse permispermise
que tu te fusses permispermise
qu'il se elle se fût permispermise
que nous nous fussions permispermises
que vous vous fussiez permispermises
qu'ils se elles se fussent permispermises
sois-toi permispermise
soyons-nous permispermises
soyez-vous permispermises
s' être permispermise
s' étant permispermise
⇒ soutenu souffrir
anton. interdire
anton. prohiber
permettre à qqn de
permettre qqch. à qqn

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250