Source: http://docplayer.es/2696263-Memoria-anual-2014-2014-annual-report.html
Timestamp: 2016-12-08 16:37:14+00:00

Document:
Download "Memoria Anual 2014 2014 Annual Report"
María Victoria Ortega Camacho
1 2 Memoria Anual Annual Report3 Memoria Anual 2014 Annual Report Contenidos Contents4 4 Carta del Presidente Letter from the Chairman 12 Nuestra estrategia Our strategy 14 Nuestra sociedad Our Company 20 Propiedad y Control Ownership structure and controlling shareholders 26 Gobierno Corporativo Corporate Governance 31 Actividades y Negocios Business Activities 42 Política de Inversión y Financiamiento Investment and Financing Policy 46 Evolución de información financiera representativa Evolution of Representative Financial Information 54 Gestión de Infraestructura Infrastructure Management 70 Gestión Comercial Commercial Management 77 Gestión Legal Legal Management 78 Recursos Humanos Human Resources 84 Responsabilidad Social Empresarial Corporate Social Responsibility 91 Gestión de Administración y Finanzas Administration and Finance Management 92 Factores de Riesgo Risk Factors 101 Información sobre filiales y coligadas Information on subsidiaries and affiliates 102 Utilidades distribuibles y política de dividendos Profit sharing and dividend policy 103 Transacciones de acciones Stocks transactions 103 Síntesis de comentarios y proposiciones de accionistas Summary of shareholders observations and proposals 104 Hechos relevantes Material facts 107 Suscripción de la Memoria y Declaración de Responsabilidad Annual Report execution and Statement of Responsibilities 108 Estados Financieros Resumidos Summarized Financial Statements5 Memoria Anual 2014 Annual Report Carta del Presidente Letter from the Chairman En representación del Directorio de Autopista Central S.A., tengo el agrado de presentar la memoria anual 2014 de la compañía, la cual da cuenta de los resultados del período y de los hitos y actividades principales durante el ejercicio, así como también de los desafíos más destacados que abordaremos en el futuro. Autopista Central opera la concesión del sistema Norte-Sur, que comprende dos ejes: el tramo Ruta 5, entre la ribera norte del puente Maipo y el nudo Quilicura, y el eje General Velásquez. En total, 61 km de autopista de alto estándar técnico, con sistema de cobro electrónico free flow, sin barreras de peaje. Así, Autopista Central se constituye en un eje estructurante que aporta conectividad de norte a sur, tanto a los habitantes de Santiago en sus necesidades diarias de desplazamiento, como a aquellos que ingresan y salen de la ciudad. Conecta las comunas del norte y sur con el centro, las principales arterias que la cruzan de oriente a poniente, las demás concesionarias de la red de autopistas urbanas y las autopistas interurbanas que, por el eje Ruta 5, dan continuidad a los flujos de tráfico con el norte y sur del país. Es por ello que Autopista Central es eje fundamental para las necesidades del crecimiento, urbano y para el desarrollo de las empresas y la calidad de vida de millones de personas. La relevancia estratégica del eje que representa Autopista Central queda de manifiesto por el hecho que a pesar de que durante 2014 se constató una evidente desaceleración de la actividad económica del país, que según el Banco Central de Chile se evidenció por un crecimiento de la economía de 1,9%, el tráfico en la autopista creció 3,6% respecto del año anterior, tasa que si bien es inferior a la observada en 2013, demuestra la resiliencia de la demanda de tráfico ante variaciones en el dinamismo de la economía. Los resultados de la compañía, cuyo detalle se puede revisar en esta memoria anual, han sido producto del compromiso de sus aproximadamente 250 colaboradores, técnicos y profesionales de Autopista Central, así como de los colaboradores empleados de nuestras empresas subcontratistas, quienes con su dedicación nos permiten mantener los altos estándares de operación y seguridad que nos hemos fijado y atender los desafíos que nos hemos planteado para el presente y el futuro. Una breve referencia a la historia de nuestra industria, nos ayudará a comprender mejor los desafíos que nos deparan el futuro inmediato y el largo plazo. On behalf of the Board of Directors of Autopista Central, I have the pleasure to present our Company s Annual Report, which gives a detailed account of our fiscal year, including its main results, milestones and activities as well as the major challenges that lie ahead. Autopista Central operates the concession of the Norte-Sur highway system, which consists of two corridors: the Ruta 5 segment that runs between the north bank of the Maipo Bridge and the Quilicura interchange, and the General Velásquez corridor. In total, the concession encompasses 61 kilometers of high-grade expressway equipped with free flow electronic tolling gantries and without toll gates. Autopista Central provides north-south connectivity not only for the inhabitants of Santiago on their daily commute, but also to motorists coming into and out of the city. The highway connects the northern and southern outskirts of the capital with the downtown area, the main highways that run east-west, the other operators of the urban highway concessions and those inter-city highways which connect Santiago with the north and south of the country via de Ruta 5 corridor. Autopista Central has been instrumental to urban growth and to the development of hundreds of businesses while significantly enhancing the quality of life of millions of people. The strategic importance of this true urban backbone reflects upon the fact that, despite the evident economic slowdown of 2014 the Central Bank of Chile placed the country s economic growth at 1.9% traffic on the highway increased by 3.6% as compared to a year earlier. Although lower than those of 2013, these numbers confirm the resilience of vehicle traffic to variations in the economy. The Company s financial performance presented in this annual report is the result of the commitment of our approximately 250 associates, technicians and professionals, as well as the associates of our subcontractors, who contribute their effort and dedication to ensure we attain the high operational and safety standards we have set our sight on, while addressing our present and future challenges. A quick look into the history of our industry will help us to better understand the complexities that lie in the near future and also in the long term. Urban highways were created in response to the needs of a city that grows at a fast pace. This growth implied the necessity of improving 46 Las autopistas urbanas surgieron como una solución para una ciudad que venía creciendo de manera sostenida. Este crecimiento demandaba el mejoramiento de la conectividad para facilitar el desarrollo económico y entregar una mayor calidad de vida a sus habitantes. En 2014 cumplimos diez años desde la puesta en marcha de Autopista Central -primera autopista urbana en entrar en operación-. Hace diez años, la cantidad de vehículos en el país no llegaba a los 2,5 millones, pero al término de 2014 el parque automotor ya rozaba los 4,5 millones de unidades. Es por ello que durante nuestros primeros años de operación, la vía tenía capacidad suficiente para brindar un desplazamiento fluido a sus usuarios; sin embargo, el acelerado aumento del parque automotriz, a consecuencia del crecimiento económico del país, y su inevitable impacto en la congestión en toda la red vial urbana, deja en evidencia que los diseños originales requieren mejoras de importancia, no sólo tendientes a aumentar la capacidad de las vías, sino también obras que optimicen la geometría y capacidad de las intersecciones con las otras autopistas y principales arterias de la red vial. La tasa de motorización de Chile en 2014 se encontraba en torno a los 250 vehículos por cada mil habitantes. En países de Europa con ingresos por habitante del nivel a los que Chile aspira a llegar en el mediano plazo, las tasas de motorización superan los 500 vehículos por cada mil habitantes. Por ello, hay fundamentos para suponer que el tráfico continuará creciendo sostenidamente, poniendo mayor presión a la necesidad mejorar no sólo la infraestructura vial existente tanto la concesionada, como la pública sino también la red de transporte público. Si este desafío no se aborda adecuada y oportunamente desde las políticas públicas, con mirada integral y con la participación del Estado y del sector privado, la congestión que ya observamos en toda la red vial de la ciudad continuará incrementándose, impactando negativamente en la calidad de vida de sus habitantes. En Autopista Central estamos conscientes de este desafío. Es por ello que comenzamos a trabajar hace más de seis años con el Ministerio de Obras Públicas en el trazado de un plan de obras tendiente a mejorar los niveles de servicio de la autopista. Producto de ello es que durante el ejercicio 2014 se construyeron y pusieron en operación obras que permitieron mejorar el servicio en la intersección del eje Ruta 5 con Américo Vespucio Sur, particularmente durante los horarios punta. Hacia fines de 2014 pusimos en operación e iniciamos una serie de obras en el marco de convenios complementarios firmados con el Ministerio de Obras Públicas. Se habilitó la nueva salida Compañía - Balmaceda en la calzada poniente del eje Ruta 5, conjuntamente con las obras de mejora en la vialidad local del sector Vivaceta; se iniciaron las obras de la primera fase de interconexión directa entre vías expresas del eje General Velásquez de Autopista Central con la autopista Costanera Norte y comenzaron las obras del Nuevo Puente Maipo, estructura que una vez terminada soportará todo le flujo vehicular del actual puente. Esta nueva estructura se ejecutará bajo modernos estándares viales y de seguridad, y en su diseño han incorporado las nuevas normas antisísmicas implementadas en Chile después de connectivity to support economic development and to enhance the quality of life of its inhabitants marked the 10th anniversary of Autopista Central, the firstever urban highway to begin operations in the country. At that time, the number of vehicles barely reached 2.5 million nationwide, but 10 years later it had almost doubled to 4.5 million. During its early years, the highway had sufficient capacity to ensure fluid traffic conditions to its users. But the rapid increase resulting from the economic growth and the inevitable impact on the overall congestion that affects the entire urban highway network makes it evident that the original design cannot cope with demand and therefore requires a major overhaul not only to increase capacity, but also to invest on infrastructure that will optimize the geometry and capacity of the various interchanges with other urban highways and main streets. In 2014 there were already 250 vehicles per 1,000 inhabitants in Chile. European countries with an income per capita similar to the one Chile aims to achieve in the medium term have more than 500 vehicles per 1,000 inhabitants. It is therefore reasonable to expect vehicle traffic will continue on the upswing, putting more pressure on the need to improve the existing road infrastructure concession highways and public roads alike and the public transportation system. If this is not tackled timely and properly with appropriate public policies that include a comprehensive perspective and the collaboration of both the Government and the private sector, the congestion that already affects the city will have a negative snowball effect on the quality of life of the city s inhabitants. At Autopista Central we are fully aware of this challenge. For this reason, we began working more than six years ago with the Ministry of Public Works on improving the Company s service levels. During 2014, a number of works were constructed and implemented to improve service on the intersection of the Ruta 5 corridor with Américo Vespucio Sur, especially at peak hours. In late 2014 some works were put in service as part of our supplementary agreements with the Ministry of Public Works. For example, the new Compañía-Balmaceda exit was opened on the southbound lanes of the Ruta 5 corridor, in addition to road improvement interventions in the area of Vivaceta; the works for the first phase of the direct interconnection between the express ways of the General Velásquez corridor with the Costanera Norte highway were initiated, together with the new Maipo Bridge that will replace and therefore absorb the traffic of the existing structure. This new bridge will feature modern road and safety standards. Its design includes the new anti seismic standards implemented in Chile after the big earthquake of But the new Maipo Bridge will not only replace the current structure. At Autopista Central we believe that infrastructure is not limited to its direct users, but must also contribute to the welfare of its surrounding communities. We are contributors to the great city project we want to construct: greater mobility and also more green spaces and a better quality of life for all its inhabitants. In this particular case, we saw the necessity of restoring the banks of the Maipo River. The recovery project includes the construction of a 95,000 square meter park with bike paths and the re-introduction 57 Memoria Anual 2014 Annual Report Pero el Nuevo Puente Maipo no sólo será una nueva estructura que sustituirá funcionalmente a la que existe en la actualidad. En Autopista Central creemos firmemente que la infraestructura no sólo debe beneficiar a quienes hacen uso de ella, sino también debe constituirse en un aporte para las comunidades aledañas. Somos colaboradores del gran proyecto de ciudad que debemos construir: más movilidad, pero también más áreas verdes y calidad de vida para todos quienes la habitamos. En este caso, nos pareció fundamental recuperar las riberas del río Maipo. Para ello, el proyecto contempla en su primera fase la construcción de un parque de metros cuadrados, incorporando ciclovías y la reinserción de árboles y arbustos, recuperando así el área como lugar de encuentro y esparcimiento, particularmente para las familias y habitantes de las comunas de San Bernardo y Buin. También en el último trimestre de 2014 se terminó de implementar iluminación LED en el último tramo faltante de Autopista Central. Con ello, nos constituimos en la primera concesionaria del país en contar con 100% de iluminación LED en todas sus vías expresas, aportando de esta manera mejor visibilidad y seguridad para nuestros usuarios, con tecnología de punta que además contribuye al cuidado del medioambiente. Otro aspecto a destacar, es la entrega por nuestra parte en diciembre al Ministerio de Obras Públicas de la ingeniería de detalle de la primera fase de las obras que permitirán descongestionar el altamente demandado nudo Quilicura, punto donde convergen los flujos de tres autopistas en el límite norte de nuestra concesión. Esta primera fase de obras permitirá descomprimir en el corto plazo la alta congestión por la demanda del flujo vehicular en el nudo. La ingeniería de detalle de obras de largo plazo se entregará al Ministerio dentro del primer semestre de 2015, con visión integradora no sólo de una adecuada segregación del tráfico local y mejoras en la conectividad con los ejes Ruta 5 y General Velásquez de Autopista Central y las otras dos concesiones de autopistas que confluyen en el sector, sino también haciéndonos cargo de otras necesidades de movilidad urbana en el entorno del proyecto. of plant and bush species to turn it into a nice leisure area for the inhabitants of the districts of San Bernardo and Buin. Also, during the last quarter of 2014 we finished installing LED lighting on the last pending section of Autopista Central. This makes us the first urban highway concession to implement 100% LED lighting on all its express ways, thus providing our users with better visibility and safety that is also environmentally friendly. Another aspect worth noting is the fact that last December we filed with the Ministry of Public Works the detail engineering of the first phase of the project that aims to decongest the extremely busy Quilicura interchange, where three urban highways converge. This first phase is expected to relieve some of the pressure in the short term. The detail engineering for the long-term works will be submitted to the Ministry during the first half of The project not only considers a comprehensive solution by effectively segregating local traffic and improving connectivity between the Ruta 5 and General Velásquez corridors and the other two highway concessions that converge in the area, but also by tackling other urban traffic needs in the vicinity of the project. Similarly, we submitted to the Ministry of Public Works a long-term investment plan. The goal is to supplement our immediate remedial plans with long-term solutions for those areas which, although not critical today, are most likely to require expansion or improvement works to ensure proper service levels before congestion becomes critical, bringing a negative effect on connectivity and the quality of life of our city. Still, at Autopista Central we believe this type of solutions is not enough to ensure enhanced service. We are also aware that highway users require timely and accurate information on traffic conditions before entering the highway, so that they can make proper travel decisions. It is along this line that Autopista Central launched in late 2014 an App for use on smartphones that allows our users to inquire the status of the highway, find out about any incidents, and plan their trip accordingly before entering the concession. In addition, we have implemented a pilot signage system at one of the 68 También entregamos al Ministerio de Obras Públicas un plan de inversiones de largo plazo, pues tan importante como resolver al más breve plazo los actuales puntos críticos de congestión, proponemos desde ya anticiparnos y planificar inversiones en aquellos puntos que si bien hoy no presentan una alta criticidad, en el futuro, dados los crecimientos esperados del tráfico, demandarán ampliaciones o mejoras en los diseños para asegurar adecuados niveles de servicio antes de que la congestión allí llegue a niveles tales que se afecte seriamente la conectividad y la calidad de vida de la ciudad. Sin embargo, en Autopista Central consideramos que las mejoras en servicio no sólo se resuelven con este tipo de obras. También estamos conscientes que los usuarios de las autopistas demandan información oportuna y completa sobre el estado de fluidez de las rutas antes de ingresar a ellas, de forma tal que se puedan tomar decisiones informadas sobre si utilizar la autopista o preferir otra alternativa. En esa línea es que Autopista Central implementó a fines de 2014 una aplicación para teléfonos inteligentes que permite a sus usuarios conocer el estado de la ruta e informarse en caso de haber incidencias. Así, nuestros usuarios cuentan con una herramienta que les permite planificar su viaje antes de ingresar a la vía concesionada. De la misma manera, implementamos una señalización en fase de plan piloto en uno de los principales accesos a la autopista, donde mediante una serie de elementos de señalización con tecnología LED se informa al usuario si la vía expresa se encuentra fluida, con tráfico lento o congestionada, de manera que pueda decidir antes de ingresar a la autopista si continuar hacia su destino por la vía concesionada o por la caletera, libre de cobro de peaje, o elegir otra alternativa que proporciona la red vial de Santiago. Nuestro desafío es seguir mejorando y avanzando en herramientas como las descritas, de manera de mejorar la experiencia de uso de Autopista Central, entregando al usuario la información que le permita tomar decisiones oportunas para satisfacer sus necesidades de movilidad. Otro hecho a destacar durante el ejercicio 2014 fue la consolidación del servicio de cobro electrónico a terceros - con nuestra plataforma de sistemas de servicio al cliente, facturación y cobro - mediante el producto Autopase, primera red de pago electrónico con tag en Chile. El servicio Autopase se encontraba al cierre del ejercicio en plena operación en las plazas de peaje con sistema non stop and go de la autopista interurbana Rutas del Pacífico y en todos los estacionamientos Saba en Santiago, superando al cierre del período más de usuarios adscritos al servicio. También destacable es que durante 2014 Autopista Central adjudicó a Enex S.A., licenciataria de Shell en Chile, un contrato para la instalación en su área de concesión, de lo que será la mayor red de estaciones de servicio en una autopista urbana en el país. El acuerdo comprende la construcción por parte de Enex de una red de estaciones de servicio con tiendas de conveniencia a ambos costados de los ejes Ruta 5 y General Velásquez. Las estaciones contarán con infraestructura y tecnología de primer nivel, áreas de comida, descanso y terrazas, juegos infantiles, baños y servicios asociados, que sin duda serán un aporte para el desarrollo de las comunas aledañas y para los usuarios de la main entrances to the highway that informs users via LED panels on flow conditions (clear, slow or congested) to facilitate the decision of whether to use the highway, continue to their destination on the frontage road that is toll-free, or choose an alternative route. We are fully committed to improving and advancing tools like these ones in order to make the experience of using Autopista Central a better one, providing our customers with information that will help them make the right travel decisions. During 2014, we also consolidated our third-party collection service through our customer service, invoicing and collection platform by means of Autopase, the first online tag payment network in Chile. At the close of the year, Autopase was in full operation at the toll plazas equipped with non stop and go system of Rutas del Pacífico interurban highway as well as the Saba Parking network in Santiago, with more than 150,000 registered users. On another note, in 2014 Autopista Central awarded to Enex S.A., Shell s representative in Chile, a contract for the construction within its concession area of what will be the largest gas station on an urban highway in the country. The agreement includes the construction by Enex of a network of gas stations with convenience stores on both sides of the Ruta 5 and General Velásquez corridors. The gas stations will be equipped with top-notch technology, a food court, rest areas and terraces, a playground, restrooms and related services. Without a doubt, this will be a significant contribution to the development of the districts adjacent to our layout as well as our users. The stations are scheduled to open to the public between 2016 and This strategic alliance is part of the North-South connectivity plan prepared by the Company in response to the need to keep up with the development of a major city like Santiago, and to continue offering better connectivity to our customers traveling on the highway, more comprehensive services and high safety standards. A cause of concern for the industry is the gradual weakening of the toll violation system, which is a fundamental tool to enforce payment in a free-flow-type tolling system, which operates without barriers and was defined as the means of payment to be used. It is therefore essential for the sustainability of the model and its potential application in other urban or even interurban highways that still use toll gates that the system show high levels of efficiency. At the close of 2014, more than four million traffic infringements had been issued to users who traveled on the highway without a proper tolling device or with their tag deactivated due to recurrent late payment. The steady rise in delinquency levels and the number of motorists who use the highway without a proper tolling device only confirms that the toll violation system requires urgent corrective action. At Autopista Central we are ready and willing to collaborate with the authorities on the improvement of measures to make the system reasonably efficient. The public-private-partnership model that served as the basis for the Concession System in Chile allowed the country to make a significant leap ahead in the development and modernization of its road infrastructure. Without question, the political, social and 79 Memoria Anual 2014 Annual Report 810 autopista. Se espera que las estaciones de servicio estén abiertas al público entre 2016 y Esta alianza estratégica se enmarca en el plan de conectividad Norte Sur que la compañía ha desarrollado y responde a una necesidad país acorde al desarrollo de las grandes ciudades, con el objetivo de seguir ofreciendo a nuestros usuarios un servicio de calidad, que les permita mejor conectividad en los trayectos que realizan, con servicios más completos y con altos estándares de seguridad. Un aspecto de preocupación en la industria es el progresivo debilitamiento del sistema infraccional, mecanismo esencial para asegurar el pago del peaje en un sistema como el free flow, que opera sin barreras y que en Chile se definió en modalidad de post pago. Es por ello que resulta esencial para la sustentabilidad de este modelo y su potencial extensión a otras autopistas urbanas o incluso a aquellas interurbanas que actualmente cuentan con peaje tradicional con barreras, que el mecanismo muestre adecuados niveles de eficacia. El hecho que a fines de 2014 más de cuatro millones de infracciones de tránsito cursadas a usuarios que ingresaron a las autopistas urbanas sin un medio habilitado de pago o con el dispositivo tag inhabilitado por morosidad recurrente figuraban en los registros oficiales como impagas, y que los niveles de morosidad y la cantidad de usuarios que continúan circulando por la autopista sin un medio de pago habilitado continúan mostrando tendencia creciente, revelan que el sistema infraccional requiere urgentes medidas para su fortalecimiento. En Autopista Central nos encontramos disponibles para colaborar con la autoridad respecto de mecanismos que permitan dotar al sistema de niveles razonables de eficacia. economic stability of the country; the solid regulatory framework; and the Government s honoring of its commitments have been decisive factors in attracting domestic and foreign investors that have contributed to the success of this industry. Autopista Central will continue to put in its best efforts to deliver a service of great quality in coordination with government authorities not only to strengthen the system, but also to effectively tackle projects that meet our users aspirations for increased mobility and connectivity while respecting and contributing to the social environment and interests of the surrounding communities. This will ultimately lead to a better quality of life for our city, which is the objective we are all after. El modelo de asociación público - privada sobre el cual se creó el Sistema de Concesiones en Chile permitió al país dar un salto significativo en el desarrollo y modernización de su infraestructura. Sin duda, la estabilidad política, social y económica de Chile, un sólido marco regulatorio y respeto del Estado por los compromisos adquiridos, han sido claves para atraer inversionistas nacionales y extranjeros y con ello contribuir al éxito de esta industria. Autopista Central seguirá desarrollando sus mejores esfuerzos para entregar un servicio de creciente calidad en un trabajo coordinado con las autoridades estatales que junto con fortalecer el sistema, sea capaz de abordar eficientemente proyectos que permitan satisfacer las legítimas aspiraciones de mejor movilidad y conectividad de los usuarios, respetando y aportando al entorno social y los intereses de las comunidades. Ello, en definitiva, deberá contribuir a una mejor calidad de vida para nuestra ciudad que es el objetivo al que todos debemos aspirar. Waldo Fortín Cabezas Presidente / Chairman 911 Memoria Anual 2014 Annual Report Feb Autopista Central se constituye como Sociedad Anónima Autopista Central is incorporated as a stock corporation 1012 1113 Memoria Anual 2014 Annual Report Nuestra estrategia Our strategy Misión Mission Operamos la concesión de Autopista Central para proveer mejor movilidad y seguridad a nuestros clientes, con excelencia operacional y tecnológica, creando valor para nuestros accionistas y controlando los riesgos inherentes al negocio. We operate Autopista Central in order to provide improved mobility and safety to our customers, by relying on operational excellence and leading-edge technology, by creating value for our shareholders, and by controlling the risks inherent to the business. Valores Values Nuestro equipo humano está compuesto por más de trabajadores, directos e indirectos, quienes trabajan diariamente siguiendo los valores que nos definen como compañía. Con compromiso con los objetivos de la organización y con una actitud positiva, motivadora y optimista, con honestidad al buscar y desarrollar las confianzas en los equipos de trabajo y con los distintos grupos de interés, velando siempre por el cumplimiento de las normas; mostrando respeto por la diversidad entre nuestros colaboradores, ya que ésta enriquece el trabajo del grupo, valorando el trabajo en equipo pues con la colaboración de todos logramos los mejores resultados; destacándose por su excelencia al estar permanentemente orientados y focalizados en mejorar la experiencia de uso nuestra autopista; con integridad al ser coherentes con los Valores de Autopista Central. Our team consists of over 1,000 employees and staff members who honor the Company values in their day-to-day work. Committed to the Company s objectives, our team shows a positive, motivating, and optimistic attitude; honesty while seeking and developing confidence within work teams and the various groups of interest and while ensuring compliance with standards and norms; respect for diversity among our employees, because diversity strengthens the work of the group; engagement with teamwork, because better results can be achieved by joining efforts; excellence by being constantly oriented to and focused on improving the performance of our Company; and integrity and consistency with the values of Autopista Central. 1214 Plan Estratégico Strategic Plan Autopista Central enfoca su gestión en contribuir a una mejor calidad de vida para nuestra ciudad. Por ello, no sólo operamos la autopista y servicios complementarios conforme con los estándares que fija nuestro contrato de concesión. También, y no menos importante, desarrollamos nuestros mejores esfuerzos para entregar un servicio de creciente calidad en un trabajo coordinado con las autoridades, que junto con fortalecer el sistema, sea capaz de abordar eficientemente proyectos que permitan satisfacer las legítimas aspiraciones de mejor movilidad y conectividad de los usuarios, respetando y aportando al entorno social y los intereses de las comunidades. Autopista Central focuses on helping improve the quality of life in our city. Consequently, we abide by the standards provided in the concession contract to operate the company and related services and, most importantly, we strive to provide a service of everincreasing quality through coordinated efforts with the authorities to strengthen the system and to efficiently execute projects to meet the legitimate aspirations of users to rely on improved mobility and connectivity while respecting and contributing to the social environment and the interests of communities. Política de Calidad Quality assurance Policy Manteniendo el modelo de gestión orientado a la estrategia y fomentando la mejora continua, AENOR realizó en noviembre de 2014 la auditoría de renovación del Sistema de Gestión de Calidad, a fin de verificar el cumplimiento de la Norma ISO 9001:2008. El resultado de dicho proceso fue favorable para la compañía, destacando su compromiso en desarrollar mejoras en cada una de sus áreas de gestión, lo que en definitiva permitió renovar la certificación del sistema de gestión hasta el año In keeping with the strategy-oriented management model and in an effort to foster continuous improvement, in November 2014 AENOR conducted an audit for renewal of the Quality Management System aimed to verify compliance with ISO 9001:2008 standard. The outcome of that process was positive for the Company, whose commitment to developing each of its management areas was highlighted. As a result, the management system certification was renewed until Sistema Integrado de Gestión Integrated Management System Cumplimos con los requisitos establecidos en la norma UNE-ISO 9001:2008, cuya base radica en la interrelación de los procesos centrales y los de apoyo, según lo establecido en el mapa de procesos de la compañía. Su campo de aplicación recae en aquellas áreas vitales para la correcta operación de la autopista, desde los sistemas electrónicos de cobro de peaje hasta la gestión de tráfico y el mantenimiento de la infraestructura. Our Company s Integrated Quality Management System is compliant with the UNE-ISO 9001:2008 standard, which provides interrelation of central and support processes, as established in the Company s process map. The scope of application of this system involves the critical areas for operation of the highway, from electronic toll collection systems to traffic control and infrastructure maintenance. 1315 Memoria Anual 2014 Annual Report Nuestra Sociedad Our Company Identificación Básica Corporate Data Razón Social / Corporate Name Nombre de Fantasía / Business Name Domicilio Legal / Legal Domicile Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A. Autopista Central San José 1145, comuna de San Bernardo, Santiago. R.U.T. / Tax ID Number Tipo de Sociedad / Company Type Auditores Externos / External Auditors Sociedad Anónima Cerrada, inscrita en el Registro de Valores de la Superintendencia de Valores y Seguros con el N 746. Closely held corporation inscribed under No. 746 in the Securities Register kept by Superintendencia de Valores y Seguros SVS (Securities and Insurance Supervisor). EY Limitada Documentos Constitutivos Incorporation Documents La Sociedad se constituyó por escritura pública otorgada con fecha 22 de febrero de 2001, ante el Notario Público de Santiago, señor José Musalem Saffie. Un extracto de la escritura se inscribió en el Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, a Fs con el Nº 4564 del año 2001 y se publicó en el Diario Oficial Nº del día 28 de febrero de El plazo de duración de la Sociedad es como mínimo la duración de la concesión señalada en la sección de las Bases de Licitación del Sistema Norte-Sur, más dos años. The Company was incorporated by means of a public deed executed on February 22, 2001, before Santiago Notary Public, Mr. José Musalem Saffie, the abstract of which was registered on page 5646, under No in the Commercial Register of the Santiago Real Estate Registrar corresponding to 2001, and published in the Official Gazette, Issue No. 36,900 of February 28, The Company s duration shall be, as a minimum, consistent with the concession period referred to under section in the Bidding Documents of Sistema Norte-Sur plus two (2) years. 1416 (56 2) (56 2) facebook.com/autopistacentral youtube.com/user/autopcentral Oﬁcina Comercial / Commercial Ofﬁce Av. Pdte. Eduardo Frei Montalva 6115-C, Conchalí Oﬁcina Comercial / Commercial Ofﬁce San Diego 634, Santiago Oﬁcina Comercial / Commercial Ofﬁce San José 1135, San Bernardo Oﬁcina Central Ediﬁcio Corporativo Corporate Building - Headquarters address San José 1145, San Bernardo, Santiago 1517 Memoria Anual 2014 Annual Report Información Histórica History Por Decreto Supremo del Ministerio de Obras Públicas (MOP) Nº 4153, del 14 de septiembre de 2000, publicado en el Diario Oficial Nº , del día 4 de enero de 2001, se adjudicó el Contrato de Concesión para la ejecución, conservación y explotación de la obra pública fiscal denominada Sistema Norte - Sur, al Consorcio licitante denominado Autopista Norte - Sur S.A., formado por las empresas: Grupo Dragados S.A., Skanska Projektutveckling & Fastigheter AB, Empresa Constructora Brotec S.A. y Empresa Constructora Belfi S.A., quienes constituyeron la Sociedad Concesionaria Autopista Norte-Sur S.A., por escritura pública de 22 de febrero de 2001, un extracto de la cual fue inscrita a fs N 4564, del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, correspondiente al año 2001 y publicada en el Diario Oficial con fecha 28 de febrero de El decreto de adjudicación se suscribió y protocolizó en la Notaría de Santiago de Don José Musalem Saffie, Repertorio Nº 2517/2001 del 19 de marzo de Dichos documentos fueron entregados al Ministerio de Obras Públicas (MOP), en forma y plazo, dando íntegro cumplimiento a las normas contenidas en el artículo 9 del DFL MOP Nº 164 de Por Resolución DGOP Nº 829 (Exenta), de fecha 27 de julio de 2001, se autorizó a la Sociedad Concesionaria a cambiar su nombre o razón social por Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A. En virtud de tal autorización, se procedió con fecha 30 de julio de 2001 a reducir a escritura pública el acta de la junta extraordinaria de accionistas de la Sociedad Concesionaria, la que se encuentra protocolizada bajo el Repertorio N en la Notaría de Santiago de Don José Musalem Saffie, y en la que se procedió a insertar la Resolución DGOP antes individualizada, dando cumplimiento de esta forma a los acuerdos tomados por los accionistas en la Junta Extraordinaria de accionistas celebrada con fecha 27 de junio de En ella se acordó sustituir el nombre de la Sociedad por el de Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A., tomando en consideración aspectos representativos de su operación, tales como fluidez, núcleo y convergencia, entre otros. Un extracto de dicha escritura pública se inscribió a fojas con el N del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, correspondiente al año 2001, se publicó en el Diario Oficial del 9 de agosto de 2001 y se anotó al margen de la inscripción citada en el párrafo precedente. By means of Executive Order No. 4,153 of the Ministry of Public Works (MOP), dated September 14, 2000, as published in the Official Gazette, issue No. 36,853 of January 4, 2001, the Concession Agreement for the development, maintenance, and operation of the public work referred to as Norte Sur System was awarded to the Bidding Consortium known as Autopista Norte - Sur S.A., consisting of the following companies: Grupo Dragados S.A., Skanska Projektutveckling & Fastigheter AB, Empresa Constructora Brotec S.A., and Empresa Constructora Belfi S.A., all of which incorporated Sociedad Concesionaria Autopista Norte - Sur S.A., by means of a public deed dated February 22, 2001, an abstract of which was inscribed on page 5646 under No. 4,564, in the Commercial Register of the Santiago Real Estate Registrar corresponding to 2001, and further published in the Official Gazette s issue of February 28, The relevant awarding decree was executed and authenticated at Santiago Notary Public s Office of Mr. José Musalem Saffie, documented for the record under No. 2,517/2001 of March 19, The above-mentioned documents were submitted to the Ministry of Public Works (MOP) in due manner, time and within regulatory terms, thus fully complying with the provisions set forth under article 9 in DFL MOP No. 164 (Decree with the force of a law issued by the Ministry of Public Works) of Pursuant to Resolución D.G.O.P. Nº 829 (Exenta) (Exempt Resolution of the General Public Works Director), dated July 27, 2001, the Company was authorized to change its corporate name to Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A.. By virtue of such authorization, on July 30, 2001, the minutes of the extraordinary meeting of shareholders of the Company were documented in a public deed, which is documented for the record under No at Santiago Notary Public s Office of Mr. José Musalem Saffie, being the aforementioned D.G.O.P. Resolution included therein, thus fulfilling the agreements reached by shareholders on occasion of the Extraordinary Meeting of Shareholders held on June 27, During such meeting, shareholders agreed on replacing the corporate name for by Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A., considering the core factors of its operation, such as stability, core business, and convergence, among others. An abstract of the aforementioned public deed was inscribed on page 20,117, under No. 11,156, in the Commercial Register of the Santiago 1618 Por Resolución DGOP Nº 1512 (Exenta), de fecha 6 de agosto de 2002, se facultó a la Sociedad Concesionaria a cambiar su domicilio. En virtud de tal autorización, se procedió con fecha 16 de agosto de 2002 a reducir a escritura pública el acta de la junta extraordinaria de accionistas de la Sociedad Concesionaria, la que se encuentra protocolizada bajo el Repertorio N en la Notaría de Santiago de Don José Musalem Saffie, y en la que se procedió a insertar la Resolución DGOP antes individualizada, dando cumplimiento de esta forma a los acuerdos tomados por los accionistas en la Junta Extraordinaria de accionistas celebrada con fecha 5 de agosto de En ella se acordó sustituir el artículo segundo de los estatutos de la Sociedad, por el siguiente: El domicilio de la Sociedad será la ciudad de Santiago, Región Metropolitana, sin perjuicio de las agencias o sucursales que el directorio acuerde establecer en otras ciudades del país o en el extranjero. Un extracto de dicha escritura pública se inscribió a fojas con el N del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, correspondiente al año 2002, se publicó en el Diario Oficial del 7 de septiembre de 2002 y se anotó al margen de la inscripción de fojas 5646, N 4564 del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, correspondiente al año Por Resolución DGOP Nº 2812 (Exenta), de fecha 26 de noviembre de 2003, se autorizó a la Sociedad Concesionaria a cambiar su domicilio. En virtud de tal autorización, se procedió con fecha 27 de noviembre 2003 a reducir a escritura pública el acta de la junta extraordinaria de accionistas de la Sociedad Concesionaria, la que se encuentra protocolizada bajo el Repertorio N /2003 en la Notaría de Santiago de Don José Musalem Saffie, y en la que se procedió a insertar la Resolución DGOP antes individualizada, dando cumplimiento de esta forma a los acuerdos tomados por los accionistas en la Junta Extraordinaria de accionistas celebrada con fecha 25 de noviembre de En ella se acordó modificar el domicilio social, reemplazando el Artículo Segundo de los estatutos de la Sociedad, por el siguiente: El domicilio de la Sociedad será la comuna de San Bernardo, Provincia de Maipo, Región Metropolitana, sin perjuicio de las agencias o sucursales que el directorio acuerde establecer en otras ciudades del país o en el extranjero. Un extracto de dicha escritura pública se inscribió a fojas con el N del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, correspondiente al año 2003, se publicó en el Diario Oficial del 29 de noviembre de 2003 y se anotó al margen de la Real Estate Registrar corresponding to 2001 and was further published in the Official Gazette s edition of August 9, 2001 and documented for the record on the margin of the registration referred to hereinabove. Pursuant to DGOP Exempt Resolution No. 1,512, dated August 6, 2002, the Company was authorized to change its legal domicile. By virtue of the aforesaid authorization, the minutes of the Extraordinary Shareholders Meeting of the Company were documented for the record in the form of a public deed on August 16, 2002, which has been duly inscribed under No. 8, at Santiago Notary Public s Office of Mr. José Musalem Saffie, with the aforementioned DGOP Resolution made part thereof, thus fulfilling the agreements reached by shareholders on occasion of the Extraordinary Shareholders Meeting held on August 5, During such meeting, shareholders agreed on revising article two in the company s bylaws as follows: The Company shall be henceforth domiciled in Santiago, Metropolitan Region, regardless of the agencies or branch offices the Board of Directors may decide to open in other cities along the country or abroad. An abstract of the aforementioned public deed was inscribed on page 23,588, under No. 19,173, in the Commercial Register of the Santiago Real Estate Registrar corresponding to 2002 and was further published in the Official Gazette s issue of September 7, 2002 and documented for the record on the margin of registration on page 5,646, No. 4,564 of the Commercial Register of the Santiago Real Estate Registrar corresponding to Pursuant to DGOP Exempt Resolution No. 2,812, dated November 26, 2003, the Company was authorized to change its legal domicile. By virtue of the aforesaid authorization, the minutes of the extraordinary meeting of shareholders of the Company were documented for the record in the form of a public deed on November 27, 2003, which has been duly placed on record under No. N 14,152/2003 at Santiago Notary Public s Office of Mr. José Musalem Saffie, being the aforementioned D.G.O.P. Resolution included therein, thus fulfilling the agreements reached by shareholders on occasion of the Extraordinary Meeting of Shareholders held on November 25, During such meeting, shareholders agreed upon modifying the corporate address by amending article two in the Company s articles of incorporation as follows: The Company shall be henceforth domiciled in Santiago, Maipo Province, Metropolitan Region, regardless of the agencies 1719 Memoria Anual 2014 Annual Report inscripción de fojas 5646, N 4564 del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, correspondiente al año 2001, procediéndose a la reinscripción social de la sociedad a fs. 168 vta., N 170 del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de San Bernardo, correspondiente al año Con fecha 22 de diciembre de 2008, se tomó conocimiento e informó como hecho esencial a la Superintendencia de Valores y Seguros, que las sociedades Proyectos Belfi S.A. e Inversiones Brotec Limitada, vendieron las acciones que poseían en la Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A., a las sociedades Inversiones Nocedal S.A. y Skanska Infrastructure Development Chile S.A. Además, que con ocasión de la venta de su filial española Inversora de Infraestructuras S.L (en lo sucesivo Invinsl) por parte del Grupo ACS a Abertis Infraestructuras, S.A., en lo sucesivo Abertis, esta última adquirió una participación indirecta en Sociedad Concesionaria Autopista Central de un 25% del interés accionario a través de Invinsl y de otro 25% a través de Inversiones Nocedal. Asimismo y como consecuencia de dicho cambio de control se procedió a suscribir las necesarias modificaciones en los contratos de financiamiento. Por Resolución DGOP Nº 996 (Exenta), de fecha 6 de Marzo de 2009, se autorizó a la Sociedad Concesionaria a modificar sus estatutos sociales. En virtud de tal autorización, se procedió con fecha 11 de Marzo de 2009 a reducir a escritura pública el acta de la junta extraordinaria de accionistas de la Sociedad Concesionaria, la que se encuentra protocolizada bajo el Repertorio N 2.278/2009 en la Notaría de Santiago de Don José Musalem Saffie, dando cumplimiento de esta forma a los acuerdos tomados por los accionistas en la Junta Extraordinaria celebrada con fecha 6 de Febrero de En ella se acordó modificar el número de directores titulares y suplentes de la sociedad. Un extracto de dicha escritura pública se inscribió a fojas 53 vuelta con el N 54 del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de San Bernardo, correspondiente al año 2009, además, se publicó en el Diario Oficial del 21 de Marzo de Por Resolución DGOP Nº (Exenta), de fecha 5 de Junio de 2009, se autorizó a la Sociedad Concesionaria a modificar sus estatutos sociales. En virtud de tal autorización, se procedió con fecha 18 de Junio de 2009 a reducir a escritura pública el acta de la junta extraordinaria de accionistas de la Sociedad Concesionaria, la que se encuentra protocolizada bajo el Repertorio N 435/2009 en la Notaría de San Bernardo de don Lionel Rojas Meneses, dando cumplimiento de esta forma a los acuerdos tomados por los or branch offices the Board of Directors may decide to open in other cities along the country or abroad. An abstract of the aforementioned public deed was inscribed on page 36,292, under No. 27,512, in the Commercial Register of the Santiago Real Estate Registrar corresponding to 2003 and was further published in the Official Gazette s edition of November 29, 2003 and placed on record on the margin of registration on page 5,646, No. 4,564 of the Commercial Register of the Santiago Real Estate Registrar corresponding to 2001, as a consequence of which the corporation was further inscribed on page 168, reverse, under No. 170 in the Commercial Register of the San Bernardo Real Estate Registrar corresponding to On December 22, 2008, the Company learnt of the material fact, which it subsequently reported to the Securities and Insurance Supervisor, that companies Proyectos Belfi S.A. and Inversiones Brotec Limitada had sold their interest in Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A., to Inversiones Nocedal S.A. y Skanska Infrastructure Development Chile S.A. Furthermore, on occasion of the sale of its Spanish subsidiary Inversora de Infraestructuras S.L (Invinsl) by Grupo ACS to Abertis Infraestructuras, S.A., hereinafter referred to as Abertis, the latter acquired an indirect interest in Sociedad Concesionaria Autopista Central equivalent to 25% of the equity capital through Invinsl and another 25% through Inversiones Nocedal. Likewise and as a consequence of the aforementioned change in control, the relevant amendments to financing agreements were executed. Pursuant to DGOP Exempt Resolution No. 996 dated March 06, 2009, the Company was authorized to amend its corporate bylaws. By virtue of the aforesaid authorization, the minutes of the Extraordinary Shareholders Meeting of the Company were documented for the record in the form of a public deed on March 11, 2009, which has been authenticated under No. 2,278/2009 at Santiago Notary Public s Office of Mr. José Musalem Saffie, with the aforementioned DGOP Resolution made part thereof, thus fulfilling the agreements reached by the shareholders on occasion of the Extraordinary Shareholders Meeting held on February 6, 2009, i.e., to modify the number of regular and alternate directors of the Board. An abstract of the aforementioned public deed was inscribed on page 53, reverse, under No. 54 in the Commercial Register of the San Bernardo Real Estate Registrar corresponding to An abstract of the aforementioned deed was published in the Official Gazette s issue of March 21,20 accionistas en la Junta Extraordinaria celebrada con fecha 29 de Abril de En ella se acordaron las siguientes modificaciones: (i) forma de elegir el Directorio; (ii) eliminar voto dirimente del Presidente del Directorio; (iii) incorporar nuevas materias de Junta Extraordinaria de Accionistas; (iv) modificar quórum para celebrar juntas de accionistas; y (v) modificar arbitraje. Un extracto de dicha escritura pública se inscribió a fojas 108 vuelta con el N 128 del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de San Bernardo, correspondiente al año 2009, además, se publicó en el Diario Oficial del 18 de Julio de Por Resolución DGOP Nº (Exenta), de fecha 12 de Noviembre de 2009, se autorizó a la Sociedad Concesionaria a modificar sus estatutos sociales, en virtud de dicha autorización al cierre del ejercicio 2009, en ella se acordó modificar el Artículo undécimo de los estatutos sociales, relativo a la elección del directorio. Un extracto de dicha escritura pública se inscribió a fojas 26 con el N 34 del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de San Bernardo, correspondiente al año 2010, además, se publicó en el Diario Oficial del 03 de marzo de Con fecha 28 de abril de 2011, se tomó conocimiento e informó como hecho esencial a la Superintendencia de Valores y Seguros, que la sociedad Skanska Kraft AB, ha vendido a Central Korbana S.ar.l la totalidad de su participación indirecta del 50% de las acciones en la Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A ( Autopista Central ). Central Korbana S.ar.l es una sociedad controlada en su totalidad por la Provincia de Alberta de Canadá, a través de la sociedad de su propiedad, denominada Alberta Investment Management Corporation (AIMCo). Del mismo modo, con fecha 17 de septiembre de 2014, la sociedad española Abertis Infraestructuras S.A. adquirió una sociedad ligada al Banco Santander con lo cual Abertis Infraestructuras S.A aumentó su control en Inversora de Infraestructuras SL a un 100%, lo que significó la salida del Banco Santander de sus participaciones indirectas y minoritarias en dicha sociedad. Por lo anterior, Abertis Infraestructuras, S.A. pasó a ser titular indirecto del 50% de las acciones de Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A. Pursuant to DGOP Exempt Resolution No. 2,608 dated June 05, 2009, the Company was authorized to amend its corporate bylaws. By virtue of the aforesaid authorization, the minutes of the Extraordinary Shareholders Meeting of the Company were documented for the record in the form of a public deed on June 18, 2009, which has been authenticated under No. 435/2009 at San Bernardo Notary Public s Office of Mr. Lionel Rojas Meneses, with the aforementioned DGOP Resolution made part thereof, thus fulfilling the agreements reached by shareholders on occasion of the Extraordinary Shareholders Meeting held on April 29, The following amendments were agreed upon on occasion of this meeting: (i) methodology to elect the members of the Board of Directors; (ii) to eliminate the BoD Chairman s casting vote; (iii) to incorporate new matters to the Extraordinary Shareholders Meeting agendas; (iv) to amend the quorum necessary to hold meetings; and (v) to amend the arbitration procedure. An abstract of the aforementioned public deed was inscribed on page 108, reverse, under No. 128 in the Commercial Register of the San Bernardo Real Estate Registrar corresponding to An abstract of the aforementioned deed was published in the Official Gazette s issue of July 18, Pursuant to DGOP Exempt Resolution No. 5,231 of November 12, 2009, the Company was authorized to amend its corporate bylaws, by virtue whereof Article Eleven of the bylaws on election of the Board of Directors was amended. An abstract of the aforementioned public deed was inscribed on page 26, under No. 34 in the Commercial Register of the San Bernardo Real Estate Registrar corresponding to An abstract of the aforementioned deed was published in the Official Gazette s issue of March 3, On April 28, 2011, the Company learnt of the essential fact, which it subsequently reported to the Securities and Insurance Supervisor, that Skanska Kraft AB, had sold its entire interest to Central Korbana S.ar.l, which was equivalent to 50% of the equity capital of Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A. ( Autopista Central ). Central Korbana S.ar.l is controlled by Alberta Investment Management Corporation (AIMCo), a company owned by the Province of Alberta, Canada. Likewise, on September , Spanish company Abertis Infraestructuras S.A. acquired a company related to Banco Santander, as a result of which Abertis Infraestructuras S.A. increased its control of Inversora de Infraestructuras SL to 100% and Banco Santander saw an end to its indirect and minority interests in the said company. Consequently, at present Abertis Infraestructuras, S.A. indirectly owns 50% of the shares of Sociedad Concesionaria Autopista Central S.A. Objeto Social Corporate Purpose El objeto de la Sociedad es exclusivamente el diseño, construcción, mantenimiento y explotación de la obra pública fiscal denominada Sistema Norte-Sur. El capital inicial de la Sociedad, requerido por las Bases de Licitación, es de cincuenta y ocho mil millones de pesos, dividido en cincuenta y ocho millones de acciones ordinarias, nominativas y sin valor nominal y de igual valor cada una. The core purpose of the Company is to design, build, maintain, and operate the public work called Norte Sur System. The initial capital of the Company, as required by the Bidding Documents, amounts to CLP 58 billion, divided into 58 millions of common and registered stocks without par value, all of them with equal value. 19 Mostrar más
SISTEMA DE GESTIÓN DE MÓVILES Autor: Holgado Oca, Luis Miguel. Director: Mañueco, MªLuisa. Entidad Colaboradora: Eli & Lilly Company. RESUMEN DEL PROYECTO Este proyecto tiene como finalidad la creación Más detalles BIENVENIDOS. welcome. Somos la principal red urbana de santiago y parte integrante del eje que conecta el norte y sur del país
2013 BIENVENIDOS welcome Somos la principal red urbana de santiago y parte integrante del eje que conecta el norte y sur del país We are the largest urban highway network and part of the corridor that Más detalles SH 68 Project. Fact Sheet
SH 68 Project Fact Sheet Why SH 68 Is Needed SH 68 is a proposed 22 mile new road that will connect I-2/US 83 to I-69C/US 281. The proposed new road will connect with I-2/US 83 between Alamo and Donna Más detalles Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs
Universidad de Guadalajara Centro Universitario de Ciencias Económico-Administrativas Maestría en Tecnologías de Información Ante-proyecto de Tésis Selection of a lightweight virtualization framework to Más detalles Memoria Anual Annual Report
Memoria Anual Annual Report 2011 Respetamos Aportamos Integramos Respondemos Mejoramos Memoria Anual Annual Report 2011 Respetamos. We respect. 1.330.000 m 2 de parques, plazas y áreas verdes 1,330,000 Más detalles SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México
Kuapay, Inc. Seminario Internacional Modernización de los medios de pago en Chile Our value proposition Kuapay s motto and mission Convert electronic transactions into a commodity Easy Cheap!!! Accessible Más detalles INFORME ANUAL 07 / ANNUAL REPORT 07
66 67 Uralita en Bolsa Uralita on the Stock Market 68 La acción de Uralita experimentó en el ejercicio 2007 una revalorización del 20,2% con respecto al año anterior, evolución más positiva que la del Más detalles MEMORIA ANUAL 2013 Marzo de 2014
MEMORIA ANUAL 2013 Marzo de 2014 REPORTE ANUAL 2013 INDICE MENSAJE DEL PRESIDENTE NUESTRA ESTRATEGIA o Misión y Visión o Valores o Plan Estratégico o Política de Calidad o Sistema Integrado de Gestión Más detalles IMPLANTACIÓN DE UNA SOLUCIÓN PLM QUE GARANTICE LAS CLAVES Y PRINCIPIOS RECOGIDOS POR EL SISTEMA DE GESTIÓN DE LA CALIDAD SIX SIGMA
IMPLANTACIÓN DE UNA SOLUCIÓN PLM QUE GARANTICE LAS CLAVES Y PRINCIPIOS RECOGIDOS POR EL SISTEMA DE GESTIÓN DE LA CALIDAD SIX SIGMA Autor: Prats Sánchez, Juan. Director: Díaz Carrillo, Gerardo. Entidad Más detalles Introducción a BPM. Agustin Schachmann Websphere Sales
Introducción a BPM Agustin Schachmann Websphere Sales Entorno de la Industria Adaptarse rápidamente a los cambios Crecimiento Económico Competencia Agresiva Local y Global Presión por la Rentabilidad Mayor Más detalles Juan José Barrera Cerezal Managing Director on Social Economy, Self- Employment and CSR
RESULTADOS! GENERAL INFORMATION Project Description The campaign "Adopt a car " had as its main objective to position Autoplaza, the main automotive selling point of Chile, as a new car sales location Más detalles Health & Safety Manager
TOC PANAMA A TALE OF FOUR CORNERS? UN CUENTO DE CUATRO ESQUINAS? C. Daniel Negron Vice President Through Transport Mutual Services (Americas) WHO ARE WE?? QUIENES SOMOS? TT CLUB MUTUAL INSURANCE, LTD TT Más detalles SOFTWARE PARA LA GESTIÓN INFORMÁTICA DE UNA CLÍNICA DENTAL
SOFTWARE PARA LA GESTIÓN INFORMÁTICA DE UNA CLÍNICA DENTAL Autora: Laura Martín García Director: Alberto Ciudad Sánchez RESUMEN El objetivo de este proyecto es realizar el análisis, diseño y desarrollo Más detalles NATIONAL IMPLEMENTATION OF ACCESS & BENEFIT-SHARING FOR NON- COMMERCIAL ACADEMIC RESEARCH ARGENTINA
Chattanooga Motors - Solicitud de Credito Completa o llena la solicitud y regresala en persona o por fax. sotros mantenemos tus datos en confidencialidad. Completar una aplicacion para el comprador y otra Más detalles Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities
Legal Update April 12, 2016 Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities Decree N 2287 was published in Official Gazette Nº 42.873 dated March Más detalles EXPERIENCIA, SEGURIDAD Y CONFIANZA PARA SUS PROYECTOS
Your Clients Your Bussines The World Your Future The Solutions Sus Clientes Sus Negocios El Mundo Su Futuro Las Soluciones Your Company Your Ideas Your Proyects Your Needs Su Empresa Sus Ideas Sus Proyectos Más detalles PROYECTO INFORMÁTICO PARA LA CREACIÓN DE UN GESTOR DOCUMENTAL PARA LA ONG ENTRECULTURAS
INNOVACIÓN Tecnologías de información La nueva Era Javier Cordero Torres Presidente y Director General Oracle México Febrero 27, 2015 Oracle Confidential Internal/Restricted/Highly Restricted 3 4 OF WORLD Más detalles GENERAL DIRECTORATE OF MINING REGULATION GENERAL COORDINATION OF MINING. Sydney, Australia May 29, 2013
Descripción de contenidos del E-FORM Capítulo Proyectos de cooperación europea DOCUMENTO NO VÁLIDO PARA PRESENTAR LA SOLICITUD* *Documento-resumen del formulario online (eform) de la 2ª convocatoria de Más detalles ENVIRONMENTAL COOPERATION. Border Area TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12-1128. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and MEXICO
TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12-1128 ENVIRONMENTAL COOPERATION Border Area Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and MEXICO Amending the Agreement of August 14, 1983 Effected by Más detalles LAC-2009-09 Modificación 2.3.3.3. DIRECT ALLOCATIONS TO ISPs DISTRIBUCIONES DIRECTAS A ISPs
LAC-2009-09 Modificación 2.3.3.3 DIRECT ALLOCATIONS TO ISPs DISTRIBUCIONES DIRECTAS A ISPs Current Policy Política Actual 2.3.3.3. Direct Allocations to Internet Service Providers LACNIC may grant this Más detalles CORPORACIÓN NACIONAL DEL COBRE DE CHILE GERENCIA DE ABASTECIMIENTO LICITACIÓN Nº GAB-LIC-11/3137 SUMINISTRO DE MATERIAL REFRACTARIO RESUMEN EJECUTIVO
CORPORACIÓN NACIONAL DEL COBRE DE CHILE GERENCIA DE ABASTECIMIENTO LICITACIÓN Nº GAB-LIC-11/3137 SUMINISTRO DE MATERIAL REFRACTARIO RESUMEN EJECUTIVO La Corporación Nacional del Cobre, CODELCO, por intermedio Más detalles INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE
INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE This form is for use by both Spanish and foreign natural persons. Due to the new requirements Más detalles ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX
ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION Santiago, June 2014 Overview Introduction Organizations Main Events - year 2014 Some Details Constitution of the Board The current Board is constituted, composed Más detalles Business Technology and Banking.
Business Technology and Banking. Innovate, streamline, adapt. Iván Menéndez Business Development Manager Iberia HP SOFTWARE 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. The information contained herein Más detalles Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation
Memo To: ERF Members The Employees Retirement Fund has been asked by Deferred Compensation to provide everyone that has signed up to retire with the attached information. Please read the information from Más detalles XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA
CONVOCATORIA Con el objetivo principal de propiciar el contacto directo entre proyectos cinematográficos en desarrollo de Iberoamérica con profesionales de la industria audiovisual, fondos de financiamiento, Más detalles Salvador Alemany President
Salvador Alemany President Changes to the Board of Directors in 214 Changes to the Board of Directors in 214 Changes to the Board of Directors in 215 Changes to the Board of Directors in 214 Changes to Más detalles Entidad Colaboradora: ICAI Universidad Pontificia de Comillas
IMPLANTACIÓN DE UN SISTEMA PLM PARA RESPONDER A LAS NECESIDADES DE GESTIÓN Y COLABORACIÓN DE UNA EMPRESA PROVEEDORA DE SERVICIOS DE INGENIERÍA Y FABRICACIÓN DENTRO DEL SECTOR AÉREO-ESPACIAL Autor: Pérez Más detalles ESCUELA POLITÉCNICA DEL EJÉRCITO DEPARTAMENTO DE CIENCIAS DE LA TIERRA Y CONSTRUCCIÓN
Cumpliendo con las Reglas Eugenio Torres Gutiérrez Qué es el cumplimiento? Cumplimiento es el acto de adherirse a, y demostrar adherencia a, un estándar o regulación. El cumplimiento regulatorio contempla Más detalles Industrial and Commercial Bank of China (Europe) S.A., Sucursal en España Registro Mercantil Madrid: T. 27.831, F. 204, H. 501572. N.I.F.
PREVENCION DEL BLANQUEO DE CAPITALES Y LA FINANCIACION DEL TERRORISMO DECLARACION GENERAL DE LA ENTIDAD INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA (EUROPE), S.A. Sucursal en España Industrial and Commercial Más detalles iclef-2002 at Universities of Alicante and Jaen University of Alicante (Spain)
Patters of evolution of the Mexican clearing house system (1940-1980) Demography or Levels of Economic Activity? Gustavo A. Del Angel 2 Some facts for the period 1940-1980: Between the 1940s and the late Más detalles Oportunidades de Negocios en el Mercado Europeo
MERCADO INTERNACIONAL DEL GAS Oportunidades de Negocios en el Mercado Europeo Antonio Pérez Collar REPSOL YPF 13.JUL.2005 DISCLAIMER Safe harbor statement under the Private Securities Litigation Reform Más detalles Semana del emprendedor para mover y transformar a México
S March 2012 CFE is Comisión Federal de Electricidad (CFE) is a public & decentralized agency, with legal personality and properties, created in 1937 due to a Presidential decree. CFE generates, transmits, Más detalles SISTEMA DE GESTIÓN Y ANÁLISIS DE PUBLICIDAD EN TELEVISIÓN
SISTEMA DE GESTIÓN Y ANÁLISIS DE PUBLICIDAD EN TELEVISIÓN Autor: Barral Bello, Alfredo Director: Alcalde Lancharro, Eduardo Entidad Colaboradora: Media Value S.L. RESUMEN DEL PROYECTO El presente proyecto Más detalles VALORES SHARES SHARES VALORES
COMPAÑIA MINERA S.A.A. VALORES SHARES VALORES Las acciones comunes de Volcan Compañía Minera S.A.A. cotizan en la Bolsa de Valores de Lima, y las acciones comunes Clase B también están listadas en Latibex Más detalles Legal issues in promoting FOSS in R+D projects Policy, Organisation and Management
Legal issues in promoting FOSS in R+D projects Policy, Organisation and Management 4 November Barcelona Malcolm Bain lawyer R+D Challenges (legal) Structural Legal framework, University policy framework Más detalles DIVISIÓN HOME & PERSONAL CARE HOME & PERSONAL CARE DIVISION
DIVISIÓN HOME & PERSONAL CARE HOME & PERSONAL CARE DIVISION SOMOS UNA EMPRESA INDUSTRIAL CON VOCACIÓN INTERNACIONAL QUE PROPORCIONA Y DESARROLLA SOLUCIONES QUÍMICAS ESPECÍFICAS Y DIFERENCIADAS, RESPETANDO Más detalles Show your professionalism. de la Construc
Show your professionalism ional s fe ro P ta je r a T ción de la Construc Entrega esta hoja al responsable de MCA-UGT en tu empresa, o si no, remítela al sindicato de UGT más cercano o, directamente, a: Más detalles Caso de Exito: PMO en VW Argentina
010 GERENCIA DE OPERACIONES CIRCULAR N 8 Z ^, 05 de noviembre de 2010 DE : GERENTE DE OPERACIONES DE ZONA FRANCA DE S.A. A REF : SEÑORES USUARIOS ZONA FRANCA DE PUESTA EN MARCHA PROYECTO SERVICIOS DE VISACIÓN Más detalles INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE
INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE This form is for use by both Spanish and foreign natural persons. Due to the new requirements Más detalles CONTE- NIDOS. Contents. Factores de riesgo Risk Factors. Mensaje del Presidente Letter from the Chairman. Transacciones de acciones Stock transactions
2012 CONTE- NIDOS Contents 06 Mensaje del Presidente Letter from the Chairman 44 Factores de riesgo Risk Factors 94 Transacciones de acciones Stock transactions 10 13 Nuestra estrategia Our Strategy Nuestra Más detalles UNIVERSIDAD NUEVA ESPARTA FACULTAD DE CIENCIAS ADMINISTRATIVAS ESCUELA DE ADMINISTRACIÓN DE EMPRESAS TURÍSTICAS
PRESS CLIPPING 5 May 2015 www.proinso.net PROINSO and Solar Energy Management partner making Commercial Solar affordable for the first time in the state of Florida Leading Global PV integrator PROINSO Más detalles HERRAMIENTA PARA LA OPTIMIZACIÓN DEL PORFOLIO DE PRODUCTOS DE LAS REDES DE VENTAS DE UN LABORATORIO FARMACÉUTICO
Palabras Clave Conservar renovable invertir proceder maximizar!!! Únete al debate nacional! VALE LA PENA INVERTIR EN TECNOLOGÍAS RENOVABLES? WORD GENERATION Unidad 2.15 Lectura Semanal! El!BigBelly!es!una!papelera!(o!basurero)! Más detalles ESCUELA POLITECNICA NACIONAL INSTITUTO GEOFISICO
IG-35 Quito, September 2, 25 Dr. Domenico Giardini FDSN Chair This letter is to express our official interest in joining the Federation of Digital Seismograph Networks (FDSN) and to present a brief description Más detalles B&L al día. Boletín No. 184
Para cualquier comentario escribanos a la siguiente dirección: boletin@borges-lawton.com Mayor información en la página web: www.borges-lawton.com Boletín No. 184 MANUAL QUE ESTABLECE LOS REQUISITOS ÚNICOS Más detalles July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish
July 2011 Graduations & Learning After High School Español/Spanish Last month our schools graduated 1,734 students from high school. These are students who met all the graduation standards from the State Más detalles International Centre for Settlement of Investment Disputes Washington, D.C. In the proceedings between
Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una Más detalles AIR TRANSPORT SERVICES
TREATIES AND OTHER INTERNATIBNAL ACTS SERIES 3891 Pu- AIR TRANSPORT SERVICES Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and CUBA Amending Route Schedules of Annex to Agreement of May 26, 1953 Effected Más detalles POR QUÉ ROOM PROJECT ES UNA SOLUCIÓN FIABLE?
El desarrollo del mercado ISR: Integración III Evento Anual SpainSIF 17 octubre 2012 Amundi, French joint stock company ( Société Anonyme ) with a registered capital of 578 002 350 and approved by the Más detalles APLICACIÓN WEB BASADA EN UNA SOLUCIÓN EN SAP R/3 PARA EL MANTENIMIENTO DE TRENES
ERP s Universitarios: soluciones, experiencias y tendencias CrueTIC Universidad de La Rioja Qué es un ERP? Sistema de planificación de recursos empresariales (ERP, Enterprise Resource Planning). Permiten Más detalles UTILIZACIÓN DE UN BOLÍGRAFO DÍGITAL PARA LA MEJORA DE PROCEDIMIENTOS DE CAMPO EN UNA CENTRAL NUCLEAR.
Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003, Más detalles INDICE BLOQUE 2. BLOQUE 1 1. LAS CADENAS DE RETAIL EN EL SECTOR TEXTIL-MODA. CASO PRÁCTICO.
Habiendo realizado el Master impartido por el Instituto Tecnológico Textil (AITEX) y la Universidad Cardenal Herrera que lleva por nombre Master de Moda, Gestión del diseño y operaciones, el nombre del Más detalles La importancia del ecommerce en la transformación e internacionalización de un grupo mayorista
La importancia del ecommerce en la transformación e internacionalización de un grupo mayorista Eduardo Prida IT Group Program Manager ADVEO Madrid, 20 noviembre 2013 PALACIO MUNICIPAL DE CONGRESOS 2013 Más detalles Certificación en España según normas UNE-EN-ISO 9000 y 14000
RFID TEMPERATURE SENSOR. Autor: Polo Tascón, David. Director: Kramer, Kathleen. Entidad colaboradora: Advantageous Systems LLC. RESUMEN DEL PROYECTO Existen casos en la industria de la tecnología, medicina, Más detalles Investigación, Ciencia y Tecnología en Medio Ambiente y Cambio Climático. Environmental and Climate Change related Research and Technology Programme
Programa de: Investigación, Ciencia y Tecnología en Medio Ambiente y Cambio Climático MECANISMO FINANCIERO DEL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO PARA ESPAÑA Programme on: Environmental and Climate Change related Más detalles Memoria Anual / Annual Report 2010. Memoria Anual 2010
1 Memoria Anual / Annual Report 2010. Memoria Anual 2010 2 2 Contenido 06. -Carta del Presidente. -Letter from the Chairman 08. -Nuestra Estrategia. -Our Strategy. Content 10. -Nuestra Sociedad Concesionaria. Más detalles manual de servicio nissan murano z51
manual de servicio nissan murano z51 Reference Manual To understand featuring to use and how to totally exploit manual de servicio nissan murano z51 to your great advantage, there are several sources of Más detalles SPANISH STOCK MARKET COMMISSION (CNMV)
This document is a free translation of the original just for information purposes. In the event of any discrepancy between this free translation and the original document drafted in Spanish, the original Más detalles Para: Ilustrísimo Señor Jefe del Registro de la Propiedad Industrial
GERONIMO BOLIBAR Ingeniero-Agente de la Propiedad Industrial Barcelona Excelentísimo Sr. En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 100 de la ley de Propiedad de 16 de Mayo de 1902 tengo el honor de Más detalles 1. Quality and Environment Management Commitment and Policy/ Compromiso de la Dirección y Politica de Calidad y Medioambiente
FUENTE: MANUAL DE GESTION DE LA CALIDAD (BLOCK EMS05GR versión: 3) 1. Quality and Environment Management Commitment and Policy/ Compromiso de la Dirección y Politica de Calidad y Medioambiente 2.1 Quality Más detalles 2016 © DocPlayer.es Política de privacidad | Condiciones del servicio | Feedback

References: artículo 9
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 Resolución 
 artículo 100