Source: http://www.slideshare.net/karlossvoboda16/evropsk-mluva-o-ochran-lidskch-prv
Timestamp: 2015-08-30 12:58:28+00:00

Document:
Úmluva o ochraně lidských práv a dů...
Karlos Svoboda, Technická podpora
Evropská úmluvao ochraně lidskýchpráv 2.
Evropská úmluva o ochraně lidských právve znění Protokolů č. 11 a 14s Protokoly č. 1, 4, 6, 7, 12 a 13 3.
Text Úmluvy je předkládán ve znění novelizovaném ustanoveními OBSAHProtokolu č. 14 (CETS č. 194), jenž vstoupil v platnost 1. června 2010.Text Úmluvy byl novelizován ustanoveními Protokolu č. 3 (ETS 45),který vstoupil v platnost 21. září 1970, Protokolu č. 5 (ETS č. 55), kterývstoupil v platnost 20. prosince 1971 a Protokolu č. 8 (ETS č. 118),který vstoupil v platnost 1. ledna 1990, a zahrnoval též text Protokolu Úmluva o ochraně lidských práv a základních svobod.................... 5č. 2 (ETS č. 44) který, v souladu s ustanovením svého článku 5 odst. 3,byl nedílnou součástí Úmluvy od 21. září 1970, kdy vstoupil v Dodatkový protokol ..................................................................................29platnost. Všechna ustanovení, která byla novelizována nebopřidána těmito Protokoly, jsou nahrazena Protokolem č. 11, a to k Protokol č. 4 ..................................................................................................311. listopadu 1998, kdy tento Protokol vstoupil v platnost. K tomutodatu byl Protokol č. 9 (ETS č. 140), který vstoupil v platnost 1. října1994, zrušen a Protokol č. 10 (ETS 146) pozbyl svého významu. Protokol č. 6 ..................................................................................................35Stav ratifikací Úmluvy a jejích Protokolů, jakož i úplný seznam Protokol č. 7 ..................................................................................................38prohlášení a výhrad jsou přístupné na internetových stránkáchSoudu (www.conventions.coe.int) Protokol č. 12 ................................................................................................43 Protokol č. 13 ................................................................................................47Pouze anglická a francouzská verze Úmluvy jsou autentické. Tento překladnení oficiální verzí Úmluvy.Evropský soud pro lidská právaCouncil of EuropeF-67075 Strasbourg cedexwww.echr.coe.int 3 4.
Úmluva o ochraně lidských práv a základních svobod Řím, 4.XI.1950Podepsané vlády, členové Rady Evropy,majíce na zřeteli Všeobecnou deklaraci lidských práv vyhlášenouValným shromážděním Organizace spojených národů 10. prosince1948;majíce na zřeteli, že tato deklarace směřuje k zabezpečenívšeobecného a účinného uznávání a dodržování práv v nívyhlášených;majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezijejími členy, a že jedním ze způsobů, jak se má tento cíl uskutečňovat,je ochrana a další rozvoj lidských práv a základních svobod;znovu potvrzujíce svou hlubokou víru v ty základní svobody, kteréjsou základem spravedlnosti a míru ve světě a které jsou nejlépezachovávány na jedné straně účinnou politickou demokracií a nadruhé straně společným pojetím a dodržováním lidských práv, naněmž závisí;rozhodnuty, jakožto vlády evropských států, které jsou stejnéhosmýšlení a mají společné dědictví politických tradic, ideálů, svobodya právního státu, podniknout první kroky ke kolektivnímu zaručeníněkterých práv vyhlášených ve Všeobecné deklaraci;dohodly se na následujícím: 5 5.
ČLÁNEK 1 ČLÁNEK 4 Povinnost respektovat lidská práva Zákaz otroctví a nucených pracíVysoké smluvní strany přiznávají každému, kdo podléhá jejich 1. Nikdo nesmí být držen v otroctví nebo nevolnictví.jurisdikci, práva a svobody uvedené v Hlavě I této Úmluvy. 2. Od nikoho se nesmí žádat, aby vykonával nucené nebo povinné práce. 3. Za „nucenou nebo povinnou práci“ se pro účely tohoto článku HLAVA I nepovažuje: PRÁVA A SVOBODY a. práce běžně požadovaná při výkonu trestu uloženého ČLÁNEK 2 podle článku 5 této Úmluvy, nebo v době podmíněného propuštění z tohoto trestu; Právo na život b. služba vojenského charakteru nebo, v případě osob, které1. Právo každého na život je chráněno zákonem. Nikdo nesmí být odmítají vojenskou službu z důvodů svědomí v zemích, kdeúmyslně zbaven života kromě výkonu soudem uloženého trestu je takové odmítnutí vojenské služby uznáváno, jiná službanásledujícího po uznání viny za spáchání trestného činu, pro který vyžadovaná místo povinné vojenské služby;zákon ukládá tento trest. c. služba vyžadovaná v případě nouze nebo pohromy, která2. Zbavení života se nebude považovat za způsobené v rozporu s ohrožuje život nebo blaho společenství;tímto článkem, jestliže bude vyplývat z použití síly, které není víc než d. práce nebo služba, která tvoří součást běžných občanskýchzcela nezbytné, při: povinností. a. obraně každé osoby proti nezákonnému násilí; b. provádění zákonného zatčení nebo zabránění útěku osoby ČLÁNEK 5 zákonně zadržené; Právo na svobodu a osobní bezpečnost c. zákonně uskutečněné akci za účelem potlačení nepokojů 1. Každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost. Nikdo nesmí nebo vzpoury. být zbaven svobody kromě následujících případů, pokud se tak stane v souladu s řízením stanoveným zákonem: ČLÁNEK 3 a. zákonné uvěznění po odsouzení příslušným soudem; Zákaz mučení b. zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby proto,Nikdo nesmí být mučen nebo podrobován nelidskému či že se nepodrobila rozhodnutí vydanému soudem podleponižujícímu zacházení anebo trestu. zákona, nebo proto, aby bylo zaručeno splnění povinnosti stanovené zákonem;6 7 6.
c. zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby za ČLÁNEK 6 účelem předvedení před příslušný soudní orgán pro důvodné podezření ze spáchání trestného činu nebo jsou-li Právo na spravedlivé řízení oprávněné důvody k domněnce, že je nutné zabránit jí ve 1. Každý má právo na to, aby jeho záležitost byla spravedlivě, spáchání trestného činu nebo v útěku po jeho spáchání; veřejně a v přiměřené lhůtě projednána nezávislým a nestranným d. jiné zbavení svobody nezletilého na základě zákonného soudem zřízeným zákonem, který rozhodne o jeho občanských rozhodnutí pro účely výchovného dohledu nebo jeho právech nebo závazcích nebo o oprávněnosti jakéhokoli trestního zákonné zbavení svobody pro účely jeho předvedení před obvinění proti němu. Rozsudek musí být vyhlášen veřejně, avšak příslušný orgán; tisk a veřejnost mohou být vyloučeny buď po dobu celého nebo části procesu v zájmu mravnosti, veřejného pořádku nebo národní e. zákonné držení osob, aby se zabránilo šíření nakažlivé bezpečnosti v demokratické společnosti, nebo když to vyžadují nemoci, nebo osob duševně nemocných, alkoholiků, zájmy nezletilých nebo ochrana soukromého života účastníků, narkomanů nebo tuláků; anebo v rozsahu považovaném soudem za zcela nezbytný pokud by, f. zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby, aby se vzhledem ke zvláštním okolnostem, veřejnost řízení mohla být na zabránilo jejímu nepovolenému vstupu na území, nebo újmu zájmům spravedlnosti. osoby, proti níž probíhá řízení o vyhoštění nebo vydání. 2. Každý, kdo je obviněn z trestného činu, se považuje za2. Každý, kdo je zatčen, musí být seznámen neprodleně a v jazyce, nevinného, dokud jeho vina nebyla prokázána zákonným způsobem.jemuž rozumí, s důvody svého zatčení a s každým obviněním proti 3. Každý, kdo je obviněn z trestného činu, má tato minimálníněmu. práva:3. Každý, kdo je zatčen nebo jinak zbaven svobody v souladu a. být neprodleně a v jazyce, jemuž rozumí, podrobněs ustanovením odstavce 1 písm. c tohoto článku, musí být ihned seznámen s povahou a důvodem obvinění proti němu;předveden před soudce nebo jinou úřední osobu zmocněnouzákonem k výkonu soudní pravomoci, a má právo být souzen v b. mít přiměřený čas a možnosti k přípravě své obhajoby;přiměřené lhůtě nebo propuštěn během řízení. Propuštění může být c. obhajovat se osobně nebo za pomoci obhájce podlepodmíněno zárukou, že se dotyčná osoba dostaví k přelíčení. vlastního výběru nebo, pokud nemá prostředky na4. Každý, kdo byl zbaven svobody zatčením nebo jiným způsobem, zaplacení obhájce, aby mu byl poskytnut bezplatně, jestližemá právo podat návrh na řízení, ve kterém by soud urychleně to zájmy spravedlnosti vyžadují;rozhodl o zákonnosti jeho zbavení svobody a nařídil propuštění, je-li d. vyslýchat nebo dát vyslýchat svědky proti sobě a dosáhnoutzbavení svobody nezákonné. předvolání a výslech svědků ve svůj prospěch za stejných5. Každý, kdo byl zatčen nebo zadržen v rozporu s ustanoveními podmínek, jako svědků proti sobě;tohoto článku, má nárok na odškodnění. e. mít bezplatnou pomoc tlumočníka, jestliže nerozumí jazyku používanému před soudem nebo tímto jazykem nemluví.8 9 7.
ČLÁNEK 7 2. Svoboda projevovat náboženské vyznání a přesvědčení může podléhat jen omezením, která jsou stanovena zákony a která jsou Uložení trestu jen na základě zákona nezbytná v demokratické společnosti v zájmu veřejné bezpečnosti,1. Nikdo nesmí být odsouzen za jednání nebo opomenutí, které ochrany veřejného pořádku, zdraví nebo morálky nebo ochrany právv době, kdy bylo spácháno, nebylo podle vnitrostátního nebo a svobod jiných.mezinárodního práva trestným činem. Rovněž nesmí být uložentrest přísnější, než jaký bylo možno uložit v době spáchání trestného ČLÁNEK 10činu. Svoboda projevu2. Tento článek nebrání souzení a potrestání osoby za jednání 1. Každý má právo na svobodu projevu. Toto právo zahrnujenebo opomenutí, které v době, kdy bylo spácháno, bylo trestné svobodu zastávat názory a přijímat a rozšiřovat informace nebopodle obecných právních zásad uznávaných civilizovanými národy. myšlenky bez zasahování státních orgánů a bez ohledu na hranice. ČLÁNEK 8 Tento článek nebrání státům, aby vyžadovaly udělování povolení rozhlasovým, televizním nebo filmovým společnostem. Právo na respektování soukromého a rodinného života 2. Výkon těchto svobod, protože zahrnuje i povinnosti a1. Každý má právo na respektování svého soukromého a odpovědnost, může podléhat takovým formalitám, podmínkám,rodinného života, obydlí a korespondence. omezením nebo sankcím, které stanoví zákon a které jsou nezbytné2. Státní orgán nemůže do výkonu tohoto práva zasahovat kromě v demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti, územnípřípadů, kdy je to v souladu se zákonem a nezbytné v demokratické celistvosti nebo veřejné bezpečnosti, ochrany pořádku a předcházeníspolečnosti v zájmu národní bezpečnosti, veřejné bezpečnosti, zločinnosti, ochrany zdraví nebo morálky, ochrany pověsti nebohospodářského blahobytu země, ochrany pořádku a předcházení práv jiných, zabránění úniku důvěrných informací nebo zachovánízločinnosti, ochrany zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a autority a nestrannosti soudní moci.svobod jiných. ČLÁNEK 11 ČLÁNEK 9 Svoboda shromažďování a sdružování Svoboda myšlení, svědomí a náboženského vyznání 1. Každý má právo na svobodu pokojného shromažďování a na1. Každý má právo na svobodu myšlení, svědomí a náboženského svobodu sdružování se s jinými, včetně práva zakládat na obranuvyznání; toto právo zahrnuje svobodu změnit své náboženské svých zájmů odbory nebo vstupovat do nich.vyznání nebo přesvědčení, jakož i svobodu projevovat své 2. Na výkon těchto práv nemohou být uvalena žádná omezenínáboženské vyznání nebo přesvědčení sám nebo společně s jinými, kromě těch, která stanoví zákon, a která jsou nezbytná vať veřejně nebo soukromě, bohoslužbou, vyučováním, prováděním demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti, veřejnénáboženských úkonů a zachováváním obřadů. bezpečnosti, ochrany pořádku a předcházení zločinnosti, ochrany zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a svobod jiných. Tento10 11 8.
článek nebrání uvalení zákonných omezení na výkon těchto práv 2. Podle tohoto ustanovení nelze odstoupit od článku 2, kroměpříslušníky ozbrojených sil, policie a státní správy. úmrtí vyplývajících z dovolených válečných činů, a článků 3, 4 (odstavec 1) a 7. ČLÁNEK 12 3.	Každá Vysoká smluvní strana využívající svého práva na Právo uzavřít manželství odstoupení bude v plném rozsahu informovat generálního tajemníka Rady Evropy o opatřeních, která přijala, a o jejich důvodech.Muži a ženy způsobilí věkem k uzavření manželství mají právo uzavřít Generálního tajemníka Rady Evropy bude rovněž informovat o tom,manželství a založit rodinu v souladu s vnitrostátními zákony, které kdy tato opatření pozbyla platnosti, a kdy ustanovení Úmluvy budouupravují výkon tohoto práva. znovu prováděna v plném rozsahu. ČLÁNEK 13 ČLÁNEK 16 Právo na účinný právní prostředek nápravy Omezení politické činnosti cizincůKaždý, jehož práva a svobody přiznané touto Úmluvou byly porušeny, Nic v článcích 10, 11 a 14 nemůže být považováno za bránící Vysokýmmusí mít účinné právní prostředky nápravy před národním orgánem, smluvním stranám uvalit omezení na politickou činnost cizinců.i když se porušení dopustily osoby při plnění úředních povinností. ČLÁNEK 17 ČLÁNEK 14 Zákaz zneužití práva Zákaz diskriminace Nic v této Úmluvě nemůže být vykládáno tak, jako by dávaloUžívání práv a svobod přiznaných touto Úmluvou musí být zajištěno státu, skupině nebo jednotlivci jakékoli právo vyvíjet činnost nebobez diskriminace založené na jakémkoli důvodu, jako je pohlaví, dopouštět se činů zaměřených na popření kteréhokoli ze zderasa, barva pleti, jazyk, náboženství, politické nebo jiné smýšlení, přiznaných práv a svobod nebo na omezování těchto práv a svobodnárodnostní nebo sociální původ, příslušnost k národnostní ve větším rozsahu, než to Úmluva stanoví.menšině, majetek, rod nebo jiné postavení. ČLÁNEK 18 ČLÁNEK 15 Omezení výkonu práv Odstoupení od závazků v naléhavé situaci Omezení, jež tato Úmluva připouští pro uvedená práva a svobody,1. V případě války nebo jiného veřejného ohrožení státní existence nesmí být využívaná k jinému účelu než k tomu, pro který bylamůže každá Vysoká smluvní strana přijmout opatření směřující k určena.odstoupení od závazků stanovených v této Úmluvě v rozsahu přísněvyžadovaném naléhavostí situace, pokud tato opatření nebudouneslučitelná s ostatními závazky podle mezinárodního práva.12 13 9.
HLAVA II ČLÁNEK 23 EVROPSKÝ SOUD PRO LIDSKÁ PRÁVA Funkční období a odvolání ČLÁNEK 19 1. Soudci jsou voleni na období devíti let. Nemohou být zvoleni znovu. Zřízení Soudu 2. Funkční období soudců končí dosažením věku 70 let.K zajištění plnění závazků přijatých Vysokými smluvními stranami v 3. Soudci zastávají funkci, dokud nejsou nahrazeni. Po svémtéto Úmluvě a jejích protokolech se zřizuje Evropský soud pro lidská nahrazení však pokračují v projednávání těch případů, které již začalipráva, dále jen “Soud”. Svou činnost vykonává trvale. posuzovat. 4. Soudce může být zbaven funkce, pouze pokud ostatní soudci ČLÁNEK 20 dvoutřetinovou většinou rozhodnou o tom, že přestal splňovat Počet soudců požadované podmínky.Soud tvoří soudci, jejichž počet se rovná počtu Vysokých smluvních ČLÁNEK 24stran. Kancelář Soudu a zpravodajové ČLÁNEK 21 1. Soud má kancelář, jejíž úkoly a organizaci stanoví jednací řád Podmínky výkonu funkce Soudu.1. Soudci musí mít vysoký morální charakter a splňovat podmínky 2. Pokud Soud zasedá jako samosoudce, pomáhají muvyžadované pro výkon vysokých soudních funkcí nebo být zpravodajové, kteří vykonávají své funkce pod dohledem předsedyuznávanými právníky. Soudu. Jsou součástí kanceláře Soudu.2. Soudci zasedají v Soudu jako soukromé osoby. ČLÁNEK 253. Ve svém funkčním období soudci nemohou vykonávat žádnou Plénum Soudučinnost neslučitelnou s jejich nezávislostí, nestranností nebo spožadavky činnosti vykonávané na plný úvazek; o jakékoli otázce Plénum Souduvzniklé v souvislosti s tímto odstavcem rozhodne Soud. a. volí na tříleté období svého předsedu a jednoho nebo dva místopředsedy; ti mohou být zvoleni znovu; ČLÁNEK 22 b. ustavuje senáty na pevně stanovené období; Volba soudců c. volí předsedy senátů Soudu, kteří mohou být zvoleni znovu;1. Soudce volí většinou z odevzdaných hlasů Parlamentní d. přijímá jednací řád Soudu,shromáždění, za každou Vysokou smluvní stranu ze seznamu tříkandidátů navržených Vysokou smluvní stranou. e. volí tajemníka Soudu a jednoho nebo více jeho zástupců,14 15 10.
f. předkládá žádosti ve smyslu článku 26 odst. 2. 3. Pokud samosoudce neprohlásí stížnost za nepřijatelnou nebo ji nevyškrtne, postoupí ji tento soudce výboru či senátu k dalšímu ČLÁNEK 26 přezkoumání. Samosoudci, výbory, senáty a velký senát ČLÁNEK 281. K projednání předložených případů zasedá Soud jakosamosoudce, ve výborech složených ze tří soudců, v senátech Pravomoc výborůsložených ze sedmi soudců a ve velkém senátu složeném ze 1. Stížnost podanou podle článku 34 může výbor jednomyslně:sedmnácti soudců. Senáty Soudu ustavují výbory na pevně a. prohlásit za nepřijatelnou nebo vyškrtnout ze seznamustanovené období. případů, pokud takové rozhodnutí lze učinit bez dalšího2. Na žádost pléna Soudu může Výbor ministrů jednomyslným přezkoumání; neborozhodnutím a na pevně stanovené období snížit počet soudců v b. prohlásit ji za přijatelnou a vynést zároveň rozsudeksenátech na pět. o odůvodněnosti stížnosti, pokud jí nastolená otázka3. Samosoudce nepřezkoumává žádnou stížnost směřující proti vztahující se k výkladu nebo použití Úmluvy nebo jejíchVysoké smluvní straně, za kterou byl zvolen. protokolů je již řešena ustálenou judikaturou Soudu.4. Členem senátu a velkého senátu je automaticky soudce zvolený 2. Rozhodnutí a rozsudky podle odstavce 1 jsou konečné.za dotčenou Vysokou smluvní stranu. Pokud takový soudce není 3. Pokud soudce zvolený za dotčenou Vysokou smluvní stranu nenínebo není schopen zasedat, zasedá jako soudce osoba vybraná členem výboru, výbor, s ohledem na všechny podstatné okolnosti,předsedou Soudu ze seznamu poskytnutého předem touto stranou. včetně toho, zda tato strana zpochybnila uplatnění postupu podle5. Členy velkého senátu jsou rovněž předseda Soudu, odstavce 1 b., může v jakékoli fázi řízení přizvat tohoto soudce namístopředsedové, předsedové senátů a další soudci určení v souladu místo jednoho ze svých členů.s jednacím řádem Soudu. Je-li případ předán velkému senátu podlečlánku 43, nemůže v něm zasedat soudce ze senátu, který vynesl ČLÁNEK 29rozsudek, s výjimkou předsedy senátu a soudce, který v něm zasedal Rozhodnutí senátů o přijatelnosti a odůvodněnosti věciza dotčenou smluvní stranu. 1. Není-li přijato žádné rozhodnutí podle článku 27 a 28 ani ČLÁNEK 27 vynesen rozsudek podle článku 28, vysloví se senát o přijatelnosti a odůvodněnosti individuálních stížností podaných podle článku 34. Pravomoc samosoudců Rozhodnutí o přijatelnosti lze přijmout odděleně.1. Samosoudce může prohlásit za nepřijatelnou nebo vyškrtnout 2. Senát se vysloví o přijatelnosti a meritu mezistátních stížnostíze seznamu případů Soudu stížnost podanou podle článku 34, podaných podle článku 33. Rozhodnutí o přijatelnosti se přijímápokud takové rozhodnutí lze učinit bez dalšího přezkoumání. odděleně, ledaže Soud ve výjimečných případech rozhodne jinak.2. Toto rozhodnutí je konečné.16 17 11.
ČLÁNEK 30 ČLÁNEK 33 Postoupení věci velkému senátu Mezistátní stížnostiVyvolává-li případ projednávaný senátem závažnou otázku týkající Každá Vysoká smluvní strana může předložit Soudu každé údajnése výkladu Úmluvy nebo jejích protokolů, nebo může-li vyřešení porušení ustanovení Úmluvy a jejích protokolů jinou Vysokouotázky vést k rozporu s rozsudkem vyneseným Soudem dříve, může smluvní stranou.senát, dokud nevynese rozsudek, postoupit případ velkému senátu,s výjimkou případů, kdy se některá ze stran vysloví proti. ČLÁNEK 34 ČLÁNEK 31 Individuální stížnosti Soud může přijímat stížnosti každé fyzické osoby, nevládní Pravomoci velkého senátu organizace nebo skupiny osob považujících se za poškozené vVelký senát důsledku porušení práv přiznaných Úmluvou a jejími protokoly a. se vyslovuje ke stížnostem podaným podle článku 33 jednou z Vysokých smluvních stran. Vysoké smluvní strany se nebo článku 34, pokud mu byla věc předaná senátem zavazují, že nebudou nijak bránit účinnému výkonu tohoto práva. podle článku 30 nebo pokud mu byla věc předaná podle ČLÁNEK 35 článku 43; b. rozhoduje o záležitostech postoupených Soudu Výborem Podmínky přijatelnosti ministrů v souladu s článkem 46 odst. 4; a 1. Soud může posuzovat věc až po vyčerpání všech vnitrostátních c. posuzuje žádosti o poradní stanoviska podané podle právních prostředků nápravy podle všeobecně uznávaných pravidel článku 47. mezinárodního práva a ve lhůtě šesti měsíců ode dne, kdy bylo přijato konečné vnitrostátní rozhodnutí. ČLÁNEK 32 2. Soud nebude posuzovat žádnou individuální stížnost Pravomoc Soudu předloženou podle článku 34, která je1. Pravomoc Soudu se vztahuje na všechny otázky týkající se a. anonymní nebovýkladu a provádění této Úmluvy a jejích Protokolů, které mu budou b.	v podstatě stejná jako stížnost již předtím Soudempředloženy podle článků 33, 34, 46 a 47. projednávaná anebo již předložená jiné mezinárodní2. V případě sporu o pravomoc Soudu rozhodne Soud. vyšetřovací nebo smírčí instanci a pokud neobsahuje žádné nové důležité informace. 3. Soud prohlásí za nepřijatelnou každou individuální stížnost předloženou podle článku 34, pokud se domnívá, že:18 19 12.
a. je neslučitelná s ustanoveními Úmluvy nebo jejích c. pro jakýkoliv jiný Soudem zjištěný důvod není dále Protokolů, zjevně neopodstatněná nebo zneužívající právo opodstatněné pokračovat v jejím projednávání. na stížnost; nebo Soud však pokračuje v projednávání stížnosti, vyžaduje-li to b. stěžovatel neutrpěl podstatnou újmu, ledaže dodržování dodržování lidských práv stanovených Úmluvou a jejími protokoly. lidských práv zaručených v Úmluvě a v jejích Protokolech 2. Soud může rozhodnout o vrácení stížnosti do seznamu případů, vyžaduje přezkoumání stížnosti, přičemž z tohoto důvodu jestliže se domnívá, že okolnosti odůvodňují takový krok. nemůže být odmítnut žádný případ, který nebyl řádně posouzen vnitrostátním soudem. ČLÁNEK 384. Soud odmítne každou stížnost, kterou považuje za nepřijatelnou Posouzení případupodle tohoto článku. Může tak učinit v jakékoli fázi řízení. Soud případ projedná kontradiktorním způsobem se zástupci stran, ČLÁNEK 36 a je-li to třeba, přistoupí k šetření, pro jehož účinné provedení poskytnou dotčené Vysoké smluvní strany všechny nezbytné Zásah třetí strany prostředky.1. Při projednávání každé věci senátem nebo velkým senátemmá Vysoká smluvní strana, jejímž příslušníkem je stěžovatel, právo ČLÁNEK 39předložit písemné připomínky a zúčastnit se zasedání. Smírná urovnání2. V zájmu řádného chodu spravedlnosti může předseda Soudupřizvat kteroukoli Vysokou smluvní stranu, která není účastníkem 1. V jakékoli fázi řízení může být Soud nápomocen dotčenýmřízení, nebo kteroukoli dotčenou osobu, která není stěžovatelem, stranám s cílem dosáhnout smírného urovnání věci respektujícíhoaby předložily písemné připomínky nebo se zúčastnily zasedání. lidská práva tak, jak jsou stanovena Úmluvou a jejími Protokoly.3. Ke všem případům předloženým senátu nebo velkému senátu 2. Řízení vedené podle odstavce 1 je důvěrné.může komisař Rady Evropy pro lidská práva předložit písemné 3. Je-li dosaženo smírného urovnání, vyškrtne Soud případ zestanovisko a účastnit se veřejného jednání. svého seznamu rozhodnutím, které se omezí na stručné vylíčení skutečností a přijatého řešení. ČLÁNEK 37 4. Toto rozhodnutí je předáno Výboru ministrů, který dohlíží na Vyškrtnutí stížnosti ze seznamu případů plnění podmínek smírného urovnání uvedených v rozhodnutí.1. Soud může v kterékoli fázi řízení rozhodnout o vyškrtnutí ČLÁNEK 40stížnosti ze seznamu případů, jestliže okolnosti dovolují dospět kzávěru, že Veřejné zasedání a přístup k dokumentům a. stěžovatel již nemíní trvat na své stížnosti nebo 1. Zasedání jsou veřejná, pokud Soud z důvodu výjimečných b. věc již byla vyřešena nebo okolností nerozhodne jinak.20 21 13.
2. Dokumenty uložené v kanceláři Soudu jsou přístupné 2. Rozsudek senátu se stává konečným,veřejnosti, pokud předseda Soudu nerozhodne jinak. a. když strany prohlásí, že nebudou žádat o postoupení věci velkému senátu, nebo ČLÁNEK 41 b. po třech měsících lhůty od data rozsudku, jestliže nebylo Spravedlivé zadostiučinění požádáno o postoupení věci velkému senátu, neboJestliže Soud prohlásí, že byla porušena Úmluva nebo její protokoly, c. když kolegium velkého senátu zamítne žádost o postoupenía jestliže vnitrostátní právo zúčastněné Vysoké smluvní strany podanou podle článku 43.umožňuje jen částečné odstranění důsledků tohoto porušení, 3. Konečný rozsudek je zveřejněn.Soud přizná v případě potřeby poškozené straně spravedlivézadostiučinění. ČLÁNEK 45 ČLÁNEK 42 Odůvodnění rozsudků a rozhodnutí 1. Rozsudky, stejně jako rozhodnutí prohlašující stížnosti za Rozsudky senátů přijatelné nebo nepřijatelné, jsou odůvodněny.Rozsudky senátů se stávají konečnými v souladu s ustanoveními 2. Jestliže rozsudek vcelku nebo zčásti nevyjadřuje jednomyslnýčlánku 44 odstavce 2. názor soudců, má každý soudce právo k němu připojit své odlišné stanovisko. ČLÁNEK 43 ČLÁNEK 46 Postoupení věci velkému senátu1. V tříměsíční lhůtě od data rozsudku senátu může každá Závaznost a výkon rozsudkůzúčastněná strana ve výjimečných případech požádat o postoupení 1. Vysoké smluvní strany se zavazují, že se budou řídit konečnýmivěci velkému senátu. rozsudky Soudu ve všech sporech, jichž jsou stranami.2. Kolegium pěti soudců velkého senátu žádost přijme, pokud 2. Konečný rozsudek Soudu se doručuje Výboru ministrů, kterývěc vyvolává závažnou otázku týkající se výkladu nebo provádění dohlíží na jeho výkon.Úmluvy nebo jejích protokolů, nebo závažnou otázku všeobecné 3. Jestliže se Výbor ministrů domnívá, že dohledu nadpovahy. výkonem konečného rozsudku brání problém týkající se výkladu3. Pokud kolegium žádost přijme, velký senát ve věci rozhodne tohoto rozsudku, může se obrátit na Soud, aby rozhodl o tétorozsudkem. výkladové otázce. Rozhodnutí obrátit se na Soud musí být přijato dvoutřetinovou většinou zástupců oprávněných zasedat ve Výboru. ČLÁNEK 44 4. Jestliže se Výbor ministrů domnívá, že se některá Vysoká Konečné rozsudky smluvní strana odmítá řídit konečným rozsudkem vydaným ve1. Rozsudek velkého senátu je konečný. sporu, jehož je stranou, může se po formální výzvě adresované této22 23 14.
straně rozhodnutím přijatým dvoutřetinovou většinou zástupců 2. Jestliže poradní stanovisko vcelku nebo zčásti nevyjadřujeoprávněných zasedat ve Výboru obrátit na Soud v otázce, zda tato jednomyslný názor soudců, má každý soudce právo k němu připojitstrana plní své povinnosti podle odstavce 1. svůj odlišný názor.5. Jestliže Soud shledá porušení odstavce 1, postoupí věc Výboru 3. Poradní stanovisko Soudu se zašle Výboru ministrů.ministrů ke zvážení opatření, jež mají být přijata. Jestliže Soudneshledá porušení odstavce 1, postoupí věc Výboru ministrů, který ČLÁNEK 50ukončí svůj dohled. Výdaje na činnost Soudu ČLÁNEK 47 Výdaje na činnost Soudu hradí Rada Evropy. Poradní stanoviska ČLÁNEK 511. Soud může na žádost Výboru ministrů vydávat poradnístanoviska o právních otázkách týkajících se výkladu Úmluvy a jejích Výsady a imunity soudcůprotokolů. Soudci požívají při výkonu funkcí výsad a imunit uvedených v2. Tyto posudky se nemohou zabývat otázkami, které se týkají článku 40 Statutu Rady Evropy a v dohodách uzavřených na základěobsahu nebo rozsahu práv a svobod stanovených v Hlavě I Úmluvy tohoto článku.a v protokolech, ani jinými otázkami, které by mohly Soud neboVýbor ministrů posuzovat v důsledku jakýchkoli řízení, jež mohoubýt zahájena podle této Úmluvy. HLAVA III3. Rozhodnutí Výboru ministrů, kterým se žádá Soud o poradní ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍstanovisko, je přijímáno většinou hlasů zástupců oprávněných ČLÁNEK 52zasedat ve Výboru. Dotazy generálního tajemníka ČLÁNEK 48 Každá Vysoká smluvní strana poskytne na žádost generálního Poradní pravomoc Soudu tajemníka Rady Evropy požadované vysvětlení o způsobu, jakým jejíSoud rozhodne, zda žádost o poradní stanovisko podaná Výborem vnitrostátní právo zajišťuje účinné provádění všech ustanovení tétoministrů spadá do jeho pravomoci, jak je definována v článku 47. Úmluvy. ČLÁNEK 49 ČLÁNEK 53 Odůvodnění poradních stanovisek Ochrana uznaných lidských práv1. Poradní stanovisko Soudu je odůvodněno. Nic v této Úmluvě nebude vykládáno tak, jako by omezovalo nebo rušilo lidská práva a základní svobody, které mohou být uznány24 25 15.
zákony každé Vysoké smluvní strany nebo každou jinou úmluvou, tomu, aby přijímal stížnosti jednotlivců, nevládních organizací nebojíž je stranou. skupin jednotlivců podle článku 34 této Úmluvy. ČLÁNEK 54 ČLÁNEK 57 Pravomoci Výboru ministrů VýhradyNic v této Úmluvě nebrání pravomocím, které Výboru ministrů 1. Každý stát může při podpisu této Úmluvy nebo uložení svépřiznal Statut Rady Evropy. ratifikační listiny učinit výhradu ke kterémukoli ustanovení Úmluvy, pokud zákon, který v té době platí na jeho území, není v souladu ČLÁNEK 55 s tímto ustanovením. Výhrady všeobecné povahy nejsou podle tohoto článku povoleny. Zřeknutí se jiného způsobu urovnávání sporů 2. Každá výhrada učiněná podle tohoto článku musí obsahovatS výhradou zvláštního ujednání Vysoké smluvní strany souhlasí, stručný popis příslušného zákona.že mezi sebou nepoužijí smluv, úmluv nebo prohlášení, které jsoumezi nimi v platnosti, k tomu, aby předkládaly formou žalob spory ČLÁNEK 58vyplývající z výkladu nebo provádění této Úmluvy k jinému způsobu Vypovězeníurovnání, než je stanoveno v této Úmluvě. 1. Vysoká smluvní strana může vypovědět tuto Úmluvu až po ČLÁNEK 56 uplynutí pěti let od data, kdy se stala její stranou, a po šesti měsících od zaslání sdělení generálnímu tajemníkovi Rady Evropy, který o tom Územní působnost Úmluvy informuje ostatní Vysoké smluvní strany.1. Každý stát může při ratifikaci nebo kdykoli později prohlásit 2. Tato výpověď nemůže zprostit zúčastněnou Vysokou smluvnísdělením generálnímu tajemníkovi Rady Evropy, že tato Úmluva se stranu závazků vyplývajících z této Úmluvy, pokud jde o jakýkolibude vztahovat, s výhradou odstavce 4 tohoto článku, na všechna skutek, který by mohl znamenat porušení těchto závazků a kteréhonebo kterékoli z území, za jejichž mezinárodní vztahy je odpovědna. by se smluvní strana dopustila před datem, k němuž výpověď nabývá2. Úmluva se bude vztahovat na jedno nebo více území uvedených účinnosti.ve sdělení počínaje třicátým dnem následujícím po přijetí tohoto 3. Každá Vysoká smluvní strana, která přestane být členem Radysdělení generálním tajemníkem Rady Evropy. Evropy, přestane být stranou této Úmluvy za stejných podmínek.3. Na uvedených územích budou ustanovení této Úmluvy 4. Úmluva může být vypovězena podle ustanovení předcházejícíchprováděna s přihlédnutím k místním potřebám. odstavců, pokud jde o kterékoli území, na něž se vztahuje podle4. Každý stát, který učiní prohlášení podle prvního odstavce tohoto článku 56.článku, může kdykoli později prohlásit jménem jednoho nebo víceúzemí, kterých se toto prohlášení týká, že uznává pravomoc Soudu k26 27 16.
ČLÁNEK 59 Dodatkový protokol Podpis a ratifikace1. Tato Úmluva je otevřena k podpisu členům Rady Evropy.Podléhá ratifikaci. Ratifikační listiny budou uloženy u generálního k Úmluvě o ochraně lidských právtajemníka Rady Evropy. a základních svobod2. Evropská unie může přistoupit k této Úmluvě. Paříž, 20.III.19523. Tato Úmluva vstoupí v platnost po uložení deseti ratifikačníchlistin. Podepsané vlády, členové Rady Evropy,4. Pro každý stát, který Úmluvu podepsal a který ji bude ratifikovatpozději, vstoupí Úmluva v platnost ihned po uložení ratifikační rozhodnuty přijmout opatření k zajištění kolektivního prováděnílistiny. práv a svobod odlišných od těch, které jsou již uvedeny v Hlavě I5. Generální tajemník Rady Evropy oznámí všem členům Rady Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, podepsané vEvropy vstup Úmluvy v platnost, jména Vysokých smluvních stran, Římě 4. listopadu 1950 (dále „Úmluva“),které ji ratifikovaly, jakož i uložení každé ratifikační listiny, k němuž dohodly se na následujícím:dojde později.Sjednáno v Římě 4. listopadu 1950 ve francouzštině a angličtině, ČLÁNEK 1přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, Ochrana majetkukteré bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřené kopie zašle 1. Každá fyzická nebo právnická osoba má právo pokojně užívatgenerální tajemník všem státům, které Úmluvu podepsaly. svůj majetek. Nikdo nemůže být zbaven svého majetku s výjimkou veřejného zájmu a za podmínek, které stanoví zákon a obecné zásady mezinárodního práva. 2. Předchozí ustanovení nebrání právu států přijímat zákony, které považují za nezbytné, aby upravily užívání majetku v souladu s obecným zájmem a zajistily placení daní a jiných poplatků nebo pokut. ČLÁNEK 2 Právo na vzdělání Nikomu nesmí být odepřeno právo na vzdělání. Při výkonu jakýchkoli funkcí v oblasti výchovy a výuky, které stát vykonává,28 29 17.
bude respektovat právo rodičů zajišťovat tuto výchovu a vzdělání ve ČLÁNEK 6shodě s jejich vlastním náboženským a filozofickým přesvědčením. Podpis a ratifikace ČLÁNEK 3 1. Tento protokol je otevřen k podpisu členům Rady Evropy, kteří podepsali Úmluvu; podléhá ratifikaci současně s Úmluvou nebo Právo na svobodné volby po její ratifikaci. Vstoupí v platnost po uložení deseti ratifikačníchVysoké smluvní strany se zavazují konat v rozumných intervalech listin. Pro každý stát, který jej podepsal a bude jej ratifikovat později,svobodné volby s tajným hlasováním za podmínek, které zajistí vstoupí protokol v platnost ihned po uložení ratifikačních listin.svobodné vyjádření názorů lidu při volbě zákonodárného sboru. 2. Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy, který sdělí všem členům jména těch, kteří jej ratifikovali. ČLÁNEK 4 Sjednáno v Paříži dne 20. března 1952 ve francouzštině a angličtině, Územní působnost přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení,1. Každá Vysoká smluvní strana může při podpisu nebo ratifikaci které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřené kopie zašletohoto protokolu nebo kdykoliv později předat generálnímu generální tajemník Rady Evropy všem signatářským vládám.tajemníkovi Rady Evropy prohlášení, v němž uvede, v jakém rozsahuse budou vztahovat ustanovení tohoto protokolu na území uvedenáv tomto prohlášení, za jejichž mezinárodní styky je odpovědná. Protokol č. 42. Každá Vysoká smluvní strana, která učinila prohlášení dlepředchozího odstavce, může čas od času učinit další prohlášenípozměňující znění kteréhokoli předchozího prohlášení nebo k Úmluvě o ochraně lidských práv aukončující používání ustanovení tohoto protokolu ve vztahu ke základních svobod přiznávající některákterémukoliv území.3. Prohlášení učiněné podle tohoto článku bude považováno za práva a svobody jiné než ty, kteréučiněné podle odstavce 1 článku 56 Úmluvy. jsou již uvedeny v Úmluvě a v prvním ČLÁNEK 5 dodatkovém protokolu k Úmluvě Vztah k Úmluvě Štrasburk, 16.IX.1963Vysoké smluvní strany budou považovat články 1, 2, 3 a 4 tohotoprotokolu za dodatkové články k Úmluvě a všechna ustanovení Podepsané vlády, členové Rady Evropy,Úmluvy budou plnit v souladu s tím. rozhodnuty přijmout opatření k zajištění kolektivního provádění určitých práv a svobod odlišných od těch, které jsou již uvedeny v Hlavě I Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod,30 31 18.
podepsané v Římě 4. listopadu 1950 (dále „Úmluva“) a v článcích 1 ČLÁNEK 4až 3 prvního dodatkového protokolu k Úmluvě, podepsaného vPaříži 20. března 1952, Zákaz hromadného vyhoštění cizincůdohodly se na následujícím: Hromadné vyhoštění cizinců je zakázáno. ČLÁNEK 1 ČLÁNEK 5 Zákaz uvěznění pro dluh Územní působnost 1. Každá Vysoká smluvní strana může při podpisu nebo ratifikaciNikdo nemůže být zbaven svobody pouze pro neschopnost dostát tohoto protokolu nebo kdykoliv později předat generálnímusmluvnímu závazku. tajemníkovi Rady Evropy prohlášení, v němž uvede, v jakém rozsahu ČLÁNEK 2 se budou vztahovat ustanovení tohoto protokolu na území uvedená v tomto prohlášení, za jejichž mezinárodní styky je odpovědná. Svoboda pohybu 2. Každá Vysoká smluvní strana, která učinila prohlášení dle1. Každý, kdo se právoplatně zdržuje na území některého státu, předchozího odstavce, může čas od času učinit další prohlášenímá na tomto území právo svobody pohybu a svobody zvolit si místo pozměňující znění kteréhokoli předchozího prohlášení nebopobytu. ukončující používání ustanovení tohoto protokolu ve vztahu ke2. Každý může svobodně opustit kteroukoli zemi, i svou vlastní. kterémukoli území.3. Žádná omezení nemohou být uvalena na výkon těchto práv 3. Prohlášení učiněné podle tohoto článku bude považováno zakromě těch, která stanoví zákon a jsou nezbytná v demokratické učiněné podle odstavce 1 článku 56 Úmluvy.společnosti v zájmu národní bezpečnosti, veřejné bezpečnosti, 4. Území každého státu, na které se vztahuje tento protokoludržení veřejného pořádku, předcházení zločinnosti, ochrany zdraví vzhledem k jeho ratifikaci nebo jeho přijetí tímto státem, a každénebo morálky nebo ochrany práv a svobod jiných. území, na něž se protokol vztahuje vzhledem k prohlášení učiněnému4. Práva uvedená v odstavci 1 mohou v určitých oblastech tímto státem podle tohoto článku, budou považována za různápodléhat omezením stanoveným podle zákona a odůvodněným území, pokud jde o odkazy na území státu učiněné v článcích 2 a 3.veřejným zájmem v demokratické společnosti. 5. Každý stát, který učiní prohlášení podle odstavce 1 nebo 2 tohoto článku, může kdykoli později prohlásit jménem jednoho nebo více ČLÁNEK 3 území, kterých se toto prohlášení týká, že uznává pravomoc Soudu k Zákaz vyhoštění občanů tomu, aby přijímal stížnosti jednotlivců, nevládních organizací nebo skupin jednotlivců podle článku 34 Úmluvy založené na všech nebo1. Nikdo nebude, ať individuálně nebo hromadně, vyhoštěn z některém z článků 1 až 4 tohoto protokolu.území státu, jehož je státním příslušníkem.2. Nikdo nebude zbaven práva vstoupit na území státu, jehož jestátním příslušníkem.32 33 19.
ČLÁNEK 6 Protokol č. 6 Vztah k ÚmluvěVysoké smluvní strany budou považovat články 1 až 5 tohoto k Úmluvě o ochraně lidských práv aprotokolu za dodatkové články k Úmluvě a všechna ustanoveníÚmluvy budou plnit v souladu s tím. základních svobod týkající se zrušení ČLÁNEK 7 trestu smrti Štrasburk, 28.IV.1983 Podpis a ratifikace1. Tento protokol je otevřen k podpisu členům Rady Evropy, kteřípodepsali Úmluvu; podléhá ratifikaci současně s Úmluvou nebo po Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol k Úmluvějejí ratifikaci. Vstoupí v platnost po uložení pěti ratifikačních listin. o ochraně lidských práv a základních svobod, podepsané v ŘíměPro každý stát, který jej podepsal a který jej bude ratifikovat později, 4. listopadu 1950 (dále „Úmluva“),vstoupí protokol v platnost ihned po uložení ratifikačních listin. berouce v úvahu, že vývoj, k němuž došlo v některých členských2. Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady státech Rady Evropy, vyjadřuje všeobecnou tendenci ve prospěchEvropy, který sdělí všem členům jména těch, kteří jej ratifikovali. zrušení trestu smrti,Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, dohodly se na následujícím:podepsali tento protokol. ČLÁNEK 1Sjednáno ve Štrasburku 16. září 1963 ve francouzštině a angličtině,přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, Zrušení trestu smrtikteré bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřené kopiezašle generální tajemník Rady Evropy všem státům, které Úmluvu Trest smrti se ruší. Nikdo nemůže být k takovému trestu odsouzenpodepsaly. ani popraven. ČLÁNEK 2 Trest smrti v době války Stát může zákonem stanovit trest smrti za činy spáchané v době války nebo bezprostřední hrozby války; tento trest smí být uložen pouze v případech předvídaných zákonem a v souladu s jeho ustanoveními. Stát sdělí generálnímu tajemníkovi Rady Evropy příslušná ustanovení tohoto zákona.34 35 20.
ČLÁNEK 3 ČLÁNEK 6 Zákaz odstoupení Vztah k ÚmluvěOd ustanovení tohoto protokolu nelze odstoupit podle článku 15 Smluvní státy považují články 1 až 5 tohoto protokolu za dodatkovéÚmluvy. články k Úmluvě a všechna ustanovení Úmluvy budou plnit v souladu s tím. ČLÁNEK 4 ČLÁNEK 7 Zákaz výhrad Podpis a ratifikaceK ustanovením tohoto protokolu není přípustná žádná výhradapodle článku 57 Úmluvy. Tento protokol je otevřen k podpisu členským státům Rady Evropy, které podepsaly Úmluvu. Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. ČLÁNEK 5 Členský stát Rady Evropy nebude moci ratifikovat, přijmout nebo schválit tento protokol, aniž by zároveň nebo dříve ratifikoval Územní působnost Úmluvu. Ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo schválení1. Každý stát může při podpisu nebo uložení listin o ratifikaci, budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy.přijetí nebo schválení určit jedno nebo více území, na která se tentoprotokol bude vztahovat. ČLÁNEK 82. Každý stát může kdykoliv později prohlášením zaslaným Vstup v platnostgenerálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit provádění tohotoprotokolu na kterékoli jiné území uvedené v tomto prohlášení. 1. Tento protokol vstoupí v platnost první den měsíce, kterýProtokol vstoupí ve vztahu k tomuto území v platnost první následuje po datu, kdy pět členských států Rady Evropy vyjádří svůjden měsíce, který následuje po datu přijetí takového prohlášení souhlas být vázány protokolem v souladu s ustanovením článku 7.generálním tajemníkem. 2. Pro každý členský stát, který následně vyjádří svůj souhlas být3. Každé prohlášení učiněné podle obou předchozích odstavců vázán protokolem, vstoupí tento protokol v platnost první densmí být odvoláno pokud jde o kterékoli území uvedené v tomto měsíce, který následuje po datu uložení ratifikační listiny nebo listinyprohlášení sdělením zaslaným generálnímu tajemníkovi. Odvolání o přijetí nebo schválení.nabývá účinnosti první den měsíce, který následuje po datu přijetí ČLÁNEK 9takového sdělení generálním tajemníkem. Činnost depozitáře Generální tajemník Rady Evropy vyrozumí členské státy Rady o: a. každém podpisu;36 37 21.
b. uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo ČLÁNEK 1 schválení; Procesní záruky v případě vyhoštění cizinců c. každém datu vstupu tohoto protokolu v platnost podle jeho článků 5 a 8; 1. Cizinec, který má povolen pobyt na území některého státu, může být vyhoštěn pouze na základě výkonu rozhodnutí přijatého d. jakémkoli jiném úkonu, oznámení nebo sdělení týkajícím se v souladu se zákonem a musí mít možnost: tohoto protokolu. a. uplatnit námitky proti svému vyhoštění;Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, b. dát přezkoumat svůj případ apodepsali tento protokol. c. dát se zastupovat za tímto účelem před příslušným úřademSjednáno ve Štrasburku 28. dubna 1983 ve francouzštině a v nebo osobou nebo osobami tímto úřadem určenými.angličtině, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom 2. Cizinec může být vyhoštěn před výkonem práv uvedených vvyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřené odstavci 1 a, b a c tohoto článku, je-li takové vyhoštění nezbytnékopie zašle generální tajemník Rady Evropy všem členským státům v zájmu veřejného pořádku nebo je-li odůvodněno zájmy národníRady Evropy. bezpečnosti. ČLÁNEK 2 Protokol č. 7 Právo na odvolání v trestních věcech 1. Každý, koho soud uzná vinným z trestného činu, má právo dát k Úmluvě o ochraně lidských práv přezkoumat výrok o vině nebo trestu soudem vyššího stupně. Výkon a základních svobod tohoto práva, včetně důvodů, pro něž může být vykonáno, stanoví zákon. Štrasburk, 22.XI.1984 2. Z tohoto práva jsou přípustné výjimky v případě méně závažných trestných činů určených zákonem, nebo pokud byl jednotlivec souzen v prvním stupni nejvyšším soudem nebo bylČlenské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol, uznán vinným a odsouzen na základě odvolání proti osvobozujícímurozhodnuty podniknout další opatření k zajištění kolektivního rozsudku.provádění určitých práv a svobod prostřednictvím Úmluvy o ochranělidských práv a základních svobod, podepsané v Římě 4. listopadu ČLÁNEK 31950 (dále „Úmluva“), Právo na odškodnění v případě justičního omyludohodly se na následujícím: Je-li konečný rozsudek v trestní věci později zrušen nebo je-li udělena milost, protože nová nebo nově zjištěná skutečnost dokazuje, že došlo k justičnímu omylu, je osoba, na níž byl vykonán trest podle38 39 22.
tohoto rozsudku, odškodněna podle zákona nebo praxe platných protokolu na kterékoli jiné území uvedené v tomto prohlášení.v příslušném státu, pokud se neprokáže, že k včasnému odhalení Protokol vstoupí ve vztahu k tomuto území v platnost první denneznámé skutečnosti nedošlo zcela nebo částečně vinou této osoby. měsíce, který následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty ode dne, kdy generální tajemník obdržel prohlášení. ČLÁNEK 4 3. Každé prohlášení učiněné podle obou předchozích odstavců Právo nebýt souzen nebo potrestán dvakrát může být odvoláno nebo pozměněno, pokud jde o kterékoliv území uvedené v tomto prohlášení, sdělením zaslaným generálnímu1. Nikdo nemůže být stíhán nebo potrestán v trestním řízení tajemníkovi. Odvolání nebo změna nabude účinnosti první denpodléhajícím pravomoci téhož státu za trestný čin, za který již byl měsíce, který následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty ode dne, kdyosvobozen nebo odsouzen konečným rozsudkem podle zákona a generální tajemník obdržel sdělení.trestního řádu tohoto státu. 4.	Prohlášení učiněné podle tohoto článku se považuje za2. Ustanovení předchozího odstavce nejsou na překážku obnově prohlášení učiněné podle odstavce 1 článku 56 Úmluvy.řízení podle zákona a trestního řádu příslušného státu, jestliže novénebo nově zjištěné skutečnosti nebo podstatná vada v předešlém 5. Území každého státu, na něž se tento protokol vztahuje nařízení mohly ovlivnit rozhodnutí ve věci. základě ratifikace, přijetí nebo schválení tímto státem, a každé z území, na něž se protokol vztahuje vzhledem k prohlášení, učiněnému3. Od tohoto článku nelze odstoupit podle článku 15 Úmluvy. tímto státem podle tohoto článku, mohou být považována za různá ČLÁNEK 5 území, pokud jde o odkaz na území státu učiněný v článku 1. 6. Každý stát, jenž učinil prohlášení podle odstavce 1 nebo 2 tohoto Rovnost mezi manžely článku, může kdykoli později prohlásit jménem jednoho nebo vícePři uzavírání manželství, za jeho trvání a při rozvodu mají manželé území, kterých se toto prohlášení týká, že uznává pravomoc Soudu krovná práva a povinnosti občanskoprávní povahy mezi sebou a tomu, aby přijímal stížnosti jednotlivců, nevládních organizací nebove vztazích ke svým dětem. Tento článek nebrání státům přijmout skupin jednotlivců podle ustanovení článku 34 Úmluvy založené naopatření, jež jsou nezbytná v zájmu dětí. článcích 1 až 5 tohoto protokolu. ČLÁNEK 6 ČLÁNEK 7 Územní působnost Vztah k Úmluvě1. Každý stát může při podpisu nebo uložení listin o ratifikaci, Členské státy považují články 1 až 6 tohoto protokolu za dodatkovépřijetí nebo schválení určit jedno nebo více území, na něž se tento články k Úmluvě a všechna ustanovení Úmluvy budou plnit vprotokol bude vztahovat, přičemž určí rozsah, v jakém se zavazuje souladu s tím.plnit ustanovení protokolu na tomto nebo na těchto územích.2. Každý stát může kdykoli později prohlášením zaslanýmgenerálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit provádění tohoto40 41 23.
ČLÁNEK 8 Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, podepsali tento protokol. Podpis a ratifikace Sjednáno ve Štrasburku, 22. listopadu 1984 ve francouzštině aTento protokol je otevřen k podpisu členským státům Rady Evropy, angličtině, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednomkteré podepsaly Úmluvu. Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. vyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřenéČlenský stát Rady Evropy nemůže ratifikovat, přijmout nebo schválit kopie zašle generální tajemník Rady Evropy všem členským státůmtento protokol, aniž by zároveň nebo dříve ratifikoval Úmluvu. Rady Evropy.Ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy ugenerálního tajemníka Rady Evropy. ČLÁNEK 9 Protokol č. 12 Vstup v platnost1. Tento protokol vstoupí v platnost první den měsíce, který k Úmluvě o ochraně lidských právnásleduje po uplynutí dvouměsíční lhůty od data, kdy sedm a základních svobodčlenských států Rady Evropy vyjádří svůj souhlas být vázányprotokolem podle ustanovení článku 8. Řím, 4.XI.20002. Pro každý členský stát, který následně vyjádří svůj souhlas býtvázán protokolem, vstoupí tento protokol v platnost první den Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol,měsíce, který následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty od datauložení ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení. majíce na zřeteli základní princip, podle nějž jsou si všichni lidé rovni před zákonem a mají právo na rovnou ochranu zákona, ČLÁNEK 10 odhodlány podniknout další kroky na podporu rovnosti všech lidí Činnost depozitáře cestou kolektivního prosazování všeobecného zákazu diskriminace prostřednictvím Úmluvy o ochraně lidských práv a základníchGenerální tajemník Rady Evropy vyrozumí členské státy Rady o: svobod, podepsané v Římě dne 4. listopadu 1950 (dále „Úmluva“), a. každém podpisu; potvrzujíce, že zásada zákazu diskriminace nebrání účastnickým b. uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo státům v přijímání opatření na podporu úplné rovnosti za schválení; předpokladu, že pro tato opatření existuje objektivní a přiměřené c. každém datu vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu opodstatnění, s články 6 a 9; dohodly se na následujícím: d. jakémkoli jiném úkonu, oznámení nebo prohlášení týkajícím se tohoto protokolu.42 43 24.
ČLÁNEK 1 stížnosti jednotlivců, nevládních organizací nebo skupin jednotlivců podle ustanovení článku 34 Úmluvy ohledně článku 1 tohoto Všeobecný zákaz diskriminace protokolu.1. Užívání každého práva přiznaného zákonem musí být zajištěnobez jakékoli diskriminace z důvodu pohlaví, rasy, barvy pleti, jazyka ČLÁNEK 3a náboženství, politického či jiného smýšlení, národnostního či Vztah k Úmluvěsociálního původu, příslušnosti k národnostní menšině, majetku,rodu či jiného postavení. Členské státy považují články 1 a 2 tohoto protokolu za dodatkové2. Nikdo nesmí být diskriminován žádným orgánem veřejné moci články k Úmluvě a všechna ustanovení Úmluvy se aplikují v souladuz jakéhokoli důvodu, zejména z důvodů uvedených v odstavci 1. s tímto. ČLÁNEK 2 ČLÁNEK 4 Územní působnost Podpis a ratifikace1. Každý stát může při podpisu nebo při uložení své listiny o Tento protokol je otevřen k podpisu členskými státy Rady Evropy,ratifikaci, přijetí či schválení určit území, na něž se bude vztahovat které podepsaly Úmluvu. Podléhá ratifikaci, přijetí či schválení.tento protokol. Členský stát Rady Evropy nesmí tento protokol ratifikovat, přijmout2. Každý stát může kdykoli později prohlášením zaslaným či schválit bez předchozí či současné ratifikace Úmluvy. Ratifikačnígenerálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit uplatňování tohoto listiny, listiny o přijetí či schválení se ukládají u generálního tajemníkaprotokolu na jakékoli další území uvedené v prohlášení. Ve vztahu Rady Evropy.k takovému území vstoupí protokol v platnost prvním dnem měsíce ČLÁNEK 5následujícího po uplynutí období tří měsíců od data obdrženítakového prohlášení generálním tajemníkem. Vstup v platnost3. Každé prohlášení učiněné podle předchozích dvou odstavců 1. Tento protokol vstoupí v platnost prvním dnem měsícemůže být ve vztahu k jakémukoli území určenému v takovém následujícího po uplynutí období tří měsíců ode dne, kdy desetprohlášení odvoláno či změněno oznámením adresovaným členských států Rady Evropy vyjádřilo souhlas být vázáno protokolemgenerálnímu tajemníkovi. Odvolání či změna nabudou účinnosti v souladu s ustanoveními článku 4.prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí období tří měsíců od 2. Ve vztahu ke kterémukoli členskému státu, který následnědata obdržení takového oznámení generálním tajemníkem. vyjádří souhlas být vázán protokolem, vstoupí protokol v platnost4. Prohlášení učiněné v souladu s tímto článkem se považuje za prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí období tří měsíců odprohlášení učiněné v souladu s odstavcem 1 článku 56 Úmluvy. data uložení ratifikační listiny, listiny o přijetí či schválení.5. Každý stát, který učinil prohlášení v souladu s odstavcem 1 či 2tohoto článku, může kdykoli poté prohlásit jménem jednoho či víceúzemí, jichž se prohlášení týká, že uznává pravomoc Soudu přijímat44 45 25.
ČLÁNEK 6 Protokol č. 13 Činnost depozitářeGenerální tajemník Rady Evropy vyrozumí členské státy Rady o: k Úmluvě o ochraně lidských práv a a. každém podpisu; základních svobod týkající se zrušení b. uložení každé ratifikační listiny, listiny o přijetí či schválení; trestu smrti za všech okolností c. každém datu vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s články 2 a 5; Vilnius, 3.V.2002 d. jakémkoli jiném úkonu, oznámení či sdělení týkajícím se tohoto protokolu. Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol,Na důkaz toho níže podepsaní, řádně k tomu zmocnění, podepsali přesvědčeny, že právo každého člověka na život je základnítento protokol. hodnotou demokratické společnosti a že zrušení trestu smrti jeSjednáno v Římě dne 4. listopadu 2000 v jazyce anglickém a nezbytné pro ochranu tohoto práva a pro plné uznání nezadatelnéfrancouzském, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom důstojnosti všech lidských bytostí;vyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Generální přejíce si posílit ochranu práva na život zaručeného Úmluvou otajemník Rady Evropy zašle ověřené kopie všem členským státům ochraně lidských práv a základních svobod, podepsanou v Římě dneRady Evropy. 4. listopadu 1950 (dále „Úmluva“); konstatujíce, že Protokol č. 6 k Úmluvě týkající se zrušení trestu smrti, podepsaný ve Štrasburku dne 28. dubna 1983, nevylučuje trest smrti za činy spáchané v době války nebo bezprostřední hrozby války; rozhodnuty učinit poslední krok ke zrušení trestu smrti za všech okolností, se dohodly takto: ČLÁNEK 1 Zrušení trestu smrti Trest smrti se zrušuje. Nikdo nesmí být odsouzen k takovému trestu ani popraven.46 47 26.
ČLÁNEK 2 ČLÁNEK 5 Zákaz odstoupení Vztah k ÚmluvěOd ustanovení tohoto protokolu nelze odstoupit podle článku 15 Členské státy považují články 1 a 4 tohoto protokolu za dodatkovéÚmluvy. články k Úmluvě a všechna ustanovení Úmluvy se aplikují v souladu s tímto. ČLÁNEK 3 ČLÁNEK 6 Zákaz výhrad Podpis a ratifikaceVůči ustanovením tohoto protokolu nelze učinit výhradu podlečlánku 57 Úmluvy. Tento protokol je otevřen k podpisu členským státům Rady Evropy, které podepsaly Úmluvu. Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. ČLÁNEK 4 Členský stát Rady Evropy nesmí ratifikovat, přijmout nebo schválit tento protokol, aniž by dříve či zároveň ratifikoval Úmluvu. Listiny Územní působnost o ratifikaci, přijetí či schválení se ukládají u generálního tajemníka1. Každý stát může při podpisu nebo ukládání své listiny o Rady Evropy.ratifikaci, přijetí nebo schválení určit jedno či více území, na něž sevztahuje tento protokol. ČLÁNEK 72. Každý stát může kdykoli později, prohlášením zaslaným Vstup v platnostgenerálnímu tajemníkovi Rady Evropy, rozšířit uplatňování tohotoprotokolu na jakékoli jiné území určené v prohlášení. Ve vztahu k 1. Tento protokol vstoupí v platnost prvním dnem měsícetakovému území vstoupí protokol v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí období tří měsíců ode dne, kdy desetnásledujícího po uplynutí tří měsíců ode dne obdržení takového členských států Rady Evropy vyjádří souhlas být vázány protokolemprohlášení generálním tajemníkem. v souladu s ustanoveními článku 6.3. Každé prohlášení učiněné podle dvou předchozích odstavců 2. Ve vztahu ke kterémukoli členskému státu, který následněmůže, ve vztahu k jakémukoli území určenému v takovém vyjádří souhlas jím být vázán, vstoupí protokol v platnost prvnímprohlášení, být odvoláno či pozměněno oznámením adresovaným dnem měsíce následujícího po uplynutí období tří měsíců ode dnegenerálnímu tajemníkovi. Odvolání či změna nabude účinnosti uložení listiny o ratifikaci, přijetí či schválení.prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí období tří měsíců ČLÁNEK 8ode dne obdržení takového oznámení generálním tajemníkem. Funkce depozitáře Generální tajemník Rady Evropy vyrozumí členské státy Rady o: a. každém podpisu;48 49 27.
b. uložení každé listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení; c. každém datu vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s články 4 a 7; d. jakémkoli jiném úkonu, oznámení či sdělení týkajícím se tohoto protokolu.Na důkaz toho níže podepsaní, řádně k tomu zmocnění, podepsalitento protokol.Sjednáno ve Vilniusu dne 3. května 2002 v angličtině a francouzštině,přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení,které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Generální tajemník RadyEvropy zašle ověřené kopie všem členským státům Rady Evropy.50 28.
Evropská úmluva o ochraně lidských práv European Court of Human Rights Design: © ECHR - Photo: © Shutterstock Council of Europe F-67075 Strasbourg cedex www.echr.coe.intCES Recommended
Final anticipate communicate - Ethical managment
Moral science - Human subjects

References: soud 
 soud 
 SOUD 
 soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 Soud 
 soud