Source: https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20070826/200910190000/comparison.html
Timestamp: 2019-10-22 17:49:21+00:00

Document:
Capitolo 2: Compiti dei musei e delle collezioni della Confe...
Capitolo 3: Museo nazionale svizzero
Sezione 1: Forma giuridica e campo di attività
Art. 5 Forma giuridica
Art. 7 Compiti
Art. 9 Rapporti giuridici
Art. 11 Consiglio museale
Art. 12 Direzione
Art. 14 Personale
Sezione 3: Oggetti da collezione e immobili
Art. 15 Oggetti da collezione
Art. 16 Immobili
Art. 20 Imposte
Art. 22 Obiettivi strategici
Capitolo 4: Altri musei e collezioni della Confederazione
Art. 24 Alienazione a terzi e gestione da parte di terzi
Art. 25 Fondo del museo
Art. 28 Istituzione del MNS
Art. 29 Trasferimento dei rapporti di lavoro
Art. 30 Datore di lavoro competente
(Legge sui musei e le collezioni, LMC)
del 12 giugno 2009 (Stato 1° gennaio 2010)
visto l'articolo 69 capoverso 2 della Costituzione federale1; visto il messaggio del Consiglio federale del 21 settembre 20072,
La presente legge disciplina i compiti e l'organizzazione dei musei e delle collezioni della Confederazione.
La Confederazione persegue segnatamente gli obiettivi seguenti:
conservare importanti beni culturali mobili della Svizzera;
rafforzare la sensibilità della popolazione per le culture della Svizzera;
dotare di un chiaro profilo i musei e le collezioni della Confederazione;
migliorare la collaborazione nel paesaggio museale svizzero;
sostenere dal punto di vista tecnico altri musei e collezioni in Svizzera;
contribuire con i musei e le collezioni della Confederazione all'attrattiva della Svizzera quale polo formativo e scientifico, piazza economica e Paese turistico.
museo della Confederazione: museo aggregato, in termini organizzativi, all'Amministrazione federale centrale o decentralizzata;
collezione della Confederazione: fondo di beni culturali mobili di proprietà della Confederazione o di un'unità dell'Amministrazione federale decentralizzata.
Capitolo 2: Compiti dei musei e delle collezioni della Confederazione
1 I musei e le collezioni della Confederazione hanno i compiti seguenti:
curare la memoria materiale e immateriale del Paese in collaborazione con altri musei e collezioni in Svizzera;
elaborare strategie collezionistiche e coordinarle tra loro e con altri musei e collezioni in Svizzera;
svolgere ricerche sugli oggetti;
far conoscere alla popolazione, in particolare mediante mostre e pubblicazioni, temi inerenti alla società, alle culture e all'identità della Svizzera;
consentire l'accesso del pubblico alla cultura;
offrire i loro servizi ad altri musei e collezioni in Svizzera;
promuovere la formazione nel settore della museologia.
2 Il Consiglio federale definisce in dettaglio i compiti dei musei aggregati all'Amministrazione federale decentralizzata e delle collezioni di proprietà di un'unità dell'Amministrazione federale decentralizzata.
3 L'Ufficio federale della cultura definisce in dettaglio, in collaborazione con l'unità amministrativa interessata, i compiti dei musei aggregati all'Amministrazione federale centrale e delle collezioni di proprietà della Confederazione.
1 Il Museo nazionale svizzero (MNS) è un istituto di diritto pubblico dotato di personalità giuridica.
2 Il MNS si organizza autonomamente e tiene una contabilità propria.
Il MNS si compone:
del Museo nazionale di Zurigo;
del Castello di Prangins;
del Forum della storia svizzera di Svitto;
del Centro delle collezioni di Affoltern am Albis.
Il MNS adempie i compiti di cui all'articolo 4 nel settore storico-culturale. Vi rientrano in particolare:
la rappresentazione della storia della Svizzera;
la riflessione sull'identità della Svizzera;
la consulenza e il supporto tecnico ad altri musei e collezioni in Svizzera.
1 Il MNS può fornire a terzi prestazioni commerciali e conferire loro diritti, sempreché ciò sia strettamente connesso con i suoi compiti e non ne pregiudichi l'adempimento.
2 Il MNS può in particolare:
fornire servizi a musei e istituzioni analoghe;
gestire aziende accessorie o farle gestire da terzi;
mettere a disposizione di terzi beni culturali, edifici o immobili o conferire loro diritti sugli stessi.
3 Per le sue attività commerciali il MNS deve fissare prezzi di mercato e impostare la contabilità aziendale in modo da poter documentare spese e ricavi delle singole attività. Il sovvenzionamento indiretto delle attività commerciali non è consentito.
4 Nell'ambito delle attività commerciali il MNS sottostà alle stesse norme applicabili agli operatori privati.
In quanto la presente legge non disponga altrimenti, i rapporti giuridici del MNS sottostanno al diritto privato.
1 Gli organi del MNS sono:
il consiglio museale;
2 I membri del consiglio museale e della direzione tutelano gli interessi del MNS. Il membro che si trova in conflitto d'interessi deve astenersi. Un conflitto d'interessi permanente esclude l'appartenenza al consiglio museale o alla direzione.
1 Il consiglio museale è composto di sette a nove membri qualificati.
2 Il Consiglio federale nomina il presidente e gli altri membri del consiglio museale per un mandato di quattro anni. Garantisce che le regioni linguistiche siano adeguatamente rappresentate. Ogni membro può essere rieletto una volta.
3 Il Consiglio federale può revocare i membri del consiglio museale per gravi motivi.
4 Il consiglio museale ha i compiti seguenti:
provvede all'attuazione degli obiettivi strategici e riferisce al Consiglio federale sul loro adempimento;
nomina il direttore, fatta salva l'approvazione del Consiglio federale;
emana il regolamento del personale, fatta salva l'approvazione del Consiglio federale;
emana il regolamento interno.
2 Il direttore presiede la direzione. Egli:
è responsabile della gestione operativa del MNS;
assume il personale del MNS;
rappresenta il MNS verso l'esterno.
3 L'ufficio di revisione rende conto del risultato della sua verifica al consiglio museale e al Consiglio federale.
1 I rapporti di lavoro del personale del MNS sono disciplinati dalla legge del 24 marzo 20001 sul personale federale.
2 Il personale del MNS è affiliato alla Cassa pensioni della Confederazione (PUBLICA).
1 La Confederazione attribuisce al MNS l'usufrutto dei suoi oggetti da collezione gestiti sino all'entrata in vigore della presente legge dal Gruppo MUSEE SUISSE, nonché l'usufrutto dei relativi diritti immateriali. Sono fatti salvi gli oggetti da collezione spettanti al Museo degli automi musicali di Seewen.
2 La Confederazione può attribuire al MNS l'usufrutto di altri oggetti da collezione e di altri diritti immateriali.
3 Ogni nuovo oggetto da collezione acquisito dal MNS è per legge di proprietà della Confederazione. Il MNS riceve tali oggetti e i relativi diritti immateriali in usufrutto.
4 Di norma il MNS non assicura gli oggetti da collezione della Confederazione che gli sono affidati. La Confederazione può assumere la copertura dei rischi per gli oggetti da collezione affidati al MNS da essa stessa o da terzi.
5 I dettagli relativi all'usufrutto e all'assicurazione sono disciplinati in un contratto di diritto pubblico tra la Confederazione e il MNS.
1 La Confederazione attribuisce al MNS l'usufrutto degli immobili utilizzati dai musei e dal Centro delle collezioni di cui all'articolo 6. Gli immobili restano di proprietà della Confederazione, che provvede alla loro manutenzione.
2 La Confederazione conteggia al MNS un'indennità adeguata per l'utilizzo degli immobili.
3 La costituzione dell'usufrutto e i dettagli relativi all'utilizzo degli immobili sono disciplinati in un contratto di diritto pubblico tra la Confederazione e il MNS.
1 Il MNS dispone di un limite di spesa pluriennale. La Confederazione gli accorda contributi annuali.
2 Il MNS si procura ulteriori fondi in particolare mediante:
le entrate risultanti dall'esercizio dei musei;
le entrate risultanti da prestazioni commerciali e dal conferimento di diritti;
gli importi provenienti da sponsorizzazioni;
i contributi dei Cantoni e dei Comuni in cui ha sede secondo l'articolo 6;
le liberalità di terzi.
1 L'Amministrazione federale delle finanze gestisce le liquidità del MNS nell'ambito della tesoreria centrale.
2 L'Amministrazione federale delle finanze concede al MNS mutui alle condizioni di mercato per garantirgli la solvibilità necessaria all'adempimento dei compiti di cui all'articolo 7.
3 I dettagli sono disciplinati in un contratto di diritto pubblico tra la Confederazione e il MNS.
1 La presentazione dei conti del MNS espone integralmente la situazione reale inerente al patrimonio, alle finanze e ai ricavi.
4 Il Consiglio federale può emanare prescrizioni relative alla presentazione dei conti del MNS.
1 Nell'ambito delle sue attività non commerciali il MNS è esente da qualsiasi imposizione fiscale da parte della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni.
3 Il MNS è soggetto a imposizione per gli utili risultanti dalle attività commerciali di cui all'articolo 8.
1 Il MNS sottostà alla vigilanza del Consiglio federale.
2 Il Consiglio federale esercita la sua funzione di vigilanza in particolare nominando il consiglio museale, approvando il rapporto di gestione e dando scarico al consiglio museale.
1 Il Consiglio federale definisce ogni quattro anni gli obiettivi strategici del MNS. Provvede affinché il consiglio museale sia previamente consultato.
2 Il Consiglio federale verifica annualmente l'adempimento degli obiettivi strategici basandosi sul rapporto del consiglio museale e su eventuali altre verifiche.
Gli altri musei e collezioni della Confederazione adempiono i compiti di cui all'articolo 4 nei settori non coperti dal MNS.
Il Consiglio federale può alienare a terzi musei aggregati all'Amministrazione federale centrale e collezioni di proprietà della Confederazione oppure affidarne la gestione a terzi.
1 Per finanziare l'adempimento dei compiti dei musei direttamente gestiti dalla Confederazione è istituito un fondo speciale (Fondo del museo) ai sensi dell'articolo 52 della legge federale del 7 ottobre 20051 sulle finanze della Confederazione.
2 Il Fondo del museo è alimentato segnatamente con:
i contributi dei Cantoni e dei Comuni in cui hanno sede i musei secondo il presente capitolo;
le entrate risultanti dagli ingressi e dalle prestazioni commerciali;
le entrate risultanti dalla vendita di oggetti delle collezioni.
3 Il Consiglio federale, mediante ordinanza, definisce il campo d'applicazione del presente articolo e disciplina la gestione del Fondo del museo. Definisce inoltre i principi d'investimento e le altre modalità in materia di alimentazione e oneri del Fondo.
la legge federale del 27 giugno 18901 sull'istituzione di un Museo nazionale svizzero;
il decreto federale del 5 marzo 19702 concernente il credito per l'acquisto d'antichità nazionali.
1 [CS 11 690; RU 1973 929, 1985 152]
2 [RU 1970 1033, 1987 32]
La legge federale del 16 dicembre 19941 sugli acquisti pubblici è modificata come segue:
Art. 2 cpv. 1 lett. f
1 RS 172.056.1. La modifica qui appresso è stata inserita nella LF menzionata.
1 Il Consiglio federale determina il momento in cui il MNS acquista la personalità giuridica e subentra ai musei e al Centro delle collezioni di cui all'articolo 6. Il MNS subentra nei rapporti giuridici degli stessi e, se necessario, li ridefinisce.
2 Per quanto concerne il trasferimento dei valori, dei diritti e degli obblighi al MNS e l'inizio dell'attività dello stesso, il Consiglio federale prende i provvedimenti seguenti:
determina il momento della notificazione per l'iscrizione nel registro fondiario dell'usufrutto di cui all'articolo 16 capoverso 1; le iscrizioni sono esenti da imposte e tasse;
approva l'inventario degli oggetti da collezione spettanti per contratto o per tema al Museo degli automi musicali di Seewen o ivi conservati da anni.
3 Il Consiglio federale prende inoltre i provvedimenti seguenti:
trasferisce al MNS i mezzi del fondo speciale del Gruppo MUSEE SUISSE;
approva il bilancio iniziale del MNS;
determina il momento a partire dal quale ulteriori diritti e obblighi inerenti al MNS hanno efficacia giuridica.
I rapporti di lavoro del personale dei musei e del Centro delle collezioni di cui all'articolo 6 passano al MNS al momento in cui lo stesso acquista la personalità giuridica.
1 Il MNS è considerato il datore di lavoro competente per i beneficiari di rendite:
che dipendono dai musei e dal Centro delle collezioni del Gruppo MUSEE SUISSE; e
le cui rendite di vecchiaia, d'invalidità o per superstiti della previdenza professionale hanno iniziato a decorrere presso la Cassa pensioni della Confederazione (PUBLICA) prima dell'entrata in vigore della presente legge.
2 Il MNS è parimenti considerato il datore di lavoro competente qualora una rendita d'invalidità inizi a decorrere dopo l'entrata in vigore della presente legge ma l'incapacità al lavoro che ha provocato l'invalidità sia sopravvenuta prima della sua entrata in vigore.
Data dell'entrata in vigore: art. 9-14, 15 cpv. 5, 16 cpv. 3, 18 cpv. 3, 19-22 e 28: 19 ottobre 20093 Tutte le altre disposizioni: 1° gennaio 20104
RU 2009 5113
1 RS 1012FF 2007 61813 O del 30 set. 2009 (RS 432.301)4 O del 4 dic. 2009 (RU 2009 6427)
(Museums- und Sammlungsgesetz, MSG)
vom 12. Juni 2009 (Stand am 1. Januar 2010)
gestützt auf Artikel 69 Absatz 2 der Bundesverfassung1, nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrats vom 21. September 20072,
Dieses Gesetz regelt die Aufgaben und die Organisation der Museen und Sammlungen des Bundes.
Der Bund strebt namentlich folgende Ziele an:
wichtige bewegliche Kulturgüter der Schweiz zu erhalten;
das Bewusstsein der Bevölkerung für die Kulturen der Schweiz zu stärken;
den Museen und Sammlungen des Bundes ein klares Profil zu geben;
die Zusammenarbeit in der Schweizer Museumslandschaft zu verbessern;
andere Museen und Sammlungen in der Schweiz fachlich zu unterstützen;
mit den Museen und Sammlungen des Bundes einen Beitrag zu einem attraktiven Bildungs-, Wissenschafts-, Wirtschafts- und Tourismusstandort Schweiz zu leisten.
Museum des Bundes: Museum, das organisatorisch zur zentralen oder dezentralen Bundesverwaltung gehört;
Sammlung des Bundes: Bestand an beweglichen Kulturgütern, der im Eigentum des Bundes oder einer Einheit der dezentralen Bundesverwaltung steht.
2. Kapitel: Aufgaben der Museen und Sammlungen des Bundes
1 Die Museen und Sammlungen des Bundes haben folgende Aufgaben:
Sie pflegen in Zusammenarbeit mit anderen Museen und Sammlungen in der Schweiz das materielle und immaterielle Gedächtnis des Landes.
Sie entwickeln Sammlungskonzepte und stimmen diese untereinander sowie mit anderen Museen und Sammlungen in der Schweiz ab.
Sie betreiben Objektforschung.
Sie vermitteln der Bevölkerung Themen zu Gesellschaft, Kulturen und Identität der Schweiz, insbesondere durch Ausstellungen und Veröffentlichungen.
Sie ermöglichen den Zugang des Publikums zur Kultur.
Sie bieten anderen Museen und Sammlungen in der Schweiz ihre Dienstleistungen an.
Sie fördern die Ausbildung im Bereich der Museologie.
2 Der Bundesrat umschreibt die Aufgaben der Museen, die zur dezentralen Bundesverwaltung gehören, und der Sammlungen, die im Eigentum einer Einheit der dezentralen Bundesverwaltung stehen, im Einzelnen.
3 Das Bundesamt für Kultur umschreibt in Zusammenarbeit mit der jeweils betroffenen Verwaltungseinheit die Aufgaben der Museen, die zur zentralen Bundesverwaltung gehören, und der Sammlungen, die im Eigentum des Bundes stehen, im Einzelnen.
3. Kapitel: Schweizerisches Nationalmuseum
1. Abschnitt: Rechtsform und Tätigkeitsbereich
Das SNM besteht aus:
dem Landesmuseum Zürich;
dem Schloss Prangins;
dem Forum der Schweizer Geschichte Schwyz;
dem Sammlungszentrum Affoltern am Albis.
Das SNM erfüllt die Aufgaben nach Artikel 4 im kulturhistorischen Bereich. Zu den Aufgaben gehören insbesondere:
die Darstellung der Geschichte der Schweiz;
die Auseinandersetzung mit der Identität der Schweiz;
die Beratung und fachliche Unterstützung anderer Museen und Sammlungen in der Schweiz.
Art. 8 Gewerbliche Tätigkeiten
1 Das SNM kann gewerbliche Leistungen für Dritte erbringen und diesen Rechte verleihen, wenn dies in einem engen Zusammenhang mit seinen Aufgaben steht und deren Erfüllung nicht beeinträchtigt.
2 Es kann insbesondere:
Dienstleistungen für Museen und ähnliche Institutionen erbringen;
Nebenbetriebe führen oder durch Dritte führen lassen;
Dritten Kulturgüter, Gebäude oder Liegenschaften zur Verfügung stellen oder daran Rechte einräumen.
3 Es muss für seine gewerblichen Tätigkeiten marktkonforme Preise festsetzen und das betriebliche Rechnungswesen so ausgestalten, dass Kosten und Erträge der einzelnen Tätigkeiten ausgewiesen werden können. Eine Quersubventionierung der gewerblichen Tätigkeiten ist nicht zulässig.
4 Es ist im Bereich der gewerblichen Tätigkeiten denselben Vorschriften unterstellt wie die privaten Anbieterinnen und Anbieter.
Art. 9 Rechtsverhältnisse
Soweit dieses Gesetz nichts anderes vorsieht, unterstehen die Rechtsverhältnisse des SNM dem Privatrecht.
1 Die Organe des SNM sind:
der Museumsrat;
2 Die Mitglieder des Museumsrats und der Geschäftsleitung wahren die Interessen des SNM. Bei einem Interessenkonflikt tritt das betreffende Mitglied in den Ausstand. Dauerhafte Interessenkonflikte schliessen eine Mitgliedschaft aus.
Art. 11 Museumsrat
1 Der Museumsrat besteht aus sieben bis neun fachkundigen Mitgliedern.
2 Der Bundesrat wählt die Präsidentin oder den Präsidenten und die übrigen Mitglieder des Museumsrats für eine Amtsdauer von vier Jahren. Er gewährleistet dabei eine angemessene Vertretung der Sprachregionen. Jedes Mitglied kann einmal wiedergewählt werden.
3 Der Bundesrat kann Mitglieder des Museumsrats aus wichtigen Gründen abberufen.
4 Der Museumsrat hat folgende Aufgaben:
Er sorgt für die Umsetzung der strategischen Ziele und erstattet dem Bundesrat Bericht über deren Erreichung.
Er ernennt, unter Vorbehalt der Genehmigung durch den Bundesrat, die Direktorin oder den Direktor.
Er erlässt, unter Vorbehalt der Genehmigung durch den Bundesrat, das Personalreglement.
Er erlässt die Geschäftsordnung.
2 Die Direktorin oder der Direktor steht der Geschäftsleitung vor. Sie oder er:
ist für die operationelle Führung des SNM verantwortlich;
stellt das Personal des SNM an;
vertritt das SNM nach aussen.
3 Die Geschäftsordnung regelt die Einzelheiten.
2 Der Prüfauftrag der Revisionsstelle sowie ihre Stellung, Befähigung, Unabhängigkeit, Amtsdauer und Berichterstattung richten sich unter Vorbehalt von Absatz 3 sinngemäss nach den Artikeln 727-731a des Obligationenrechts1.
3 Die Revisionsstelle erstattet dem Museumsrat und dem Bundesrat über das Ergebnis der Prüfung Bericht.
1 Das Arbeitsverhältnis des Personals des SNM untersteht dem Bundespersonalgesetz vom 24. März 20001.
3. Abschnitt: Sammlungsgegenstände und Liegenschaften
Art. 15 Sammlungsgegenstände
1 Der Bund überträgt dem SNM seine bis zum Inkrafttreten dieses Gesetzes von der MUSEE-SUISSE-Gruppe geführten Sammlungsgegenstände und die damit verbundenen Immaterialgüterrechte zur Nutzniessung. Vorbehalten bleiben die Sammlungsgegenstände, die zum Museum für Musikautomaten Seewen gehören.
2 Der Bund kann dem SNM an weiteren Sammlungsgegenständen und Immaterialgüterrechten eine Nutzniessung einräumen.
3 Neue Sammlungsgegenstände, die das SNM erwirbt, stehen von Gesetzes wegen im Eigentum des Bundes. Das SNM erhält diese Gegenstände und die damit verbundenen Immaterialgüterrechte vom Bund zur Nutzniessung.
4 Das SNM versichert die ihm anvertrauten Sammlungsgegenstände des Bundes in der Regel nicht. Der Bund kann das Risiko für die dem SNM durch den Bund oder durch Dritte anvertrauten Sammlungsgegenstände decken.
5 Die Einzelheiten der Nutzniessung und der Versicherung werden in einem öffentlich-rechtlichen Vertrag zwischen dem Bund und dem SNM festgelegt.
Art. 16 Liegenschaften
1 Der Bund überträgt dem SNM die von den Museen und dem Sammlungszentrum nach Artikel 6 genutzten Liegenschaften zur Nutzniessung. Die Liegenschaften verbleiben im Eigentum des Bundes und werden von diesem unterhalten.
2 Der Bund verrechnet dem SNM für die Liegenschaftsnutzung eine angemessene Abgeltung.
3 Die Begründung der Nutzniessung und die Einzelheiten der Liegenschaftsnutzung werden in einem öffentlich-rechtlichen Vertrag zwischen dem Bund und dem SNM festgelegt.
1 Das SNM verfügt über einen mehrjährigen Zahlungsrahmen. Der Bund gewährt dem SNM jährliche Beiträge.
2 Das SNM beschafft sich zusätzliche Mittel insbesondere durch:
Einnahmen aus dem Museumsbetrieb;
Einnahmen aus gewerblichen Leistungen und der Verleihung von Rechten;
Sponsoringbeiträge;
Beiträge der Standortkantone und der Standortgemeinden nach Artikel 6;
Art. 18 Tresorerie
1 Die liquiden Mittel des SNM werden von der Eidgenössischen Finanzverwaltung im Rahmen der zentralen Tresorerie verwaltet.
2 Die Eidgenössische Finanzverwaltung gewährt dem SNM zur Sicherstellung der Zahlungsbereitschaft im Rahmen seiner Aufgabenerfüllung nach Artikel 7 Darlehen zu marktkonformen Bedingungen.
3 Die Einzelheiten werden in einem öffentlich-rechtlichen Vertrag zwischen dem Bund und dem SNM festgelegt.
Art. 19 Rechnungslegung
1 Die Rechnungslegung des SNM stellt die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage den tatsächlichen Verhältnissen entsprechend vollständig dar.
2 Sie folgt den Grundsätzen der Wesentlichkeit, der Verständlichkeit, der Stetigkeit und der Bruttodarstellung und orientiert sich an allgemein anerkannten Standards.
Art. 20 Steuern
1 Das SNM ist im Rahmen seiner nichtgewerblichen Tätigkeiten von jeder Besteuerung durch Bund, Kantone und Gemeinden befreit.
3 Das SNM wird für Gewinne aus den gewerblichen Tätigkeiten nach Artikel 8 besteuert.
1 Das SNM untersteht der Aufsicht des Bundesrats.
2 Der Bundesrat übt seine Aufsichtsfunktion insbesondere durch die Wahl des Museumsrats, die Genehmigung des Geschäftsberichts sowie durch die Entlastung des Museumsrats aus.
Art. 22 Strategische Ziele
1 Der Bundesrat legt für jeweils vier Jahre die strategischen Ziele des SNM fest. Er sorgt dafür, dass der Museumsrat vorher angehört wird.
2 Er überprüft jährlich die Erreichung der strategischen Ziele, gestützt auf den Bericht des Museumsrats und allfällige weitere Abklärungen.
4. Kapitel: Übrige Museen und Sammlungen des Bundes
Die übrigen Museen und Sammlungen des Bundes erfüllen die Aufgaben nach Artikel 4 in den vom SNM nicht abgedeckten Bereichen.
Art. 24 Veräusserung an Dritte und Verwaltung durch Dritte
Der Bundesrat kann Museen, die zur zentralen Bundesverwaltung gehören, und Sammlungen, die im Eigentum des Bundes stehen, an Dritte veräussern oder ihre Verwaltung Dritten übertragen.
Art. 25 Museumsfonds
1 Für die Finanzierung der Aufgabenerfüllung der vom Bund direkt verwalteten Museen wird ein Spezialfonds (Museumsfonds) im Sinne von Artikel 52 des Finanzhaushaltgesetzes vom 7. Oktober 20051 geschaffen.
2 Der Museumsfonds wird insbesondere geäufnet durch:
Beiträge der Standortkantone und der Standortgemeinden gemäss diesem Kapitel;
Einnahmen aus Eintritten und gewerblichen Leistungen;
Einnahmen aus dem Verkauf von Sammlungsgegenständen.
3 Der Bundesrat legt in einer Verordnung den Anwendungsbereich dieses Artikels fest und regelt die Fondsverwaltung. Er legt zudem die Anlagegrundsätze sowie die weiteren Modalitäten für die Äufnung und die Belastung des Museumsfonds fest.
das Bundesgesetz vom 27. Juni 18901 über die Errichtung eines Schweizerischen Landesmuseums;
der Bundesbeschluss vom 5. März 19702 über den Kredit für die Erwerbung vaterländischer Altertümer.
1 [BS 11 690; AS 1973 929, 1985 152]
2 [AS 1970 1033, 1987 32]
Das Bundesgesetz vom 16. Dezember 19941 über das öffentliche Beschaffungswesen wird wie folgt geändert:
Art. 2 Abs. 1 Bst. f
1 SR 172.056.1. Die hiernach aufgeführte Änd. ist eingefügt im genannten BG.
Art. 28 Errichtung des SNM
1 Der Bundesrat bestimmt den Zeitpunkt, in dem das SNM eigene Rechtspersönlichkeit erlangt und an die Stelle der Museen und des Sammlungszentrums nach Artikel 6 tritt. Das SNM tritt in die bisher geltenden Rechtsverhältnisse ein und regelt diese neu, wo es erforderlich ist.
2 Der Bundesrat trifft folgende Vorkehren für die Übertragung der Werte, Rechte und Pflichten auf das SNM und für dessen Betriebsaufnahme:
Er bestimmt den Zeitpunkt der Grundbuchanmeldung der Nutzniessung nach Artikel 16 Absatz 1; die Grundbucheinträge erfolgen steuer- und gebührenfrei.
Er genehmigt das Inventar der Sammlungsgegenstände, die vertraglich oder thematisch zum Museum für Musikautomaten Seewen gehören oder dort seit Jahren betreut werden.
3 Er trifft ausserdem folgende Massnahmen:
Er überträgt die Mittel aus dem Spezialfonds der MUSEE-SUISSE-Gruppe auf das SNM.
Er genehmigt die Eröffnungsbilanz des SNM.
Er bezeichnet den Zeitpunkt des Eintritts der Rechtswirkungen für weitere Rechte und Pflichten in Bezug auf das SNM.
Art. 29 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Die Arbeitsverhältnisse des Personals der Museen und des Sammlungszentrums nach Artikel 6 gehen im Zeitpunkt, in dem das SNM eigene Rechtspersönlichkeit erlangt, auf dieses über.
Art. 30 Zuständige Arbeitgeberin
1 Das SNM gilt als zuständige Arbeitgeberin für die Rentenbezügerinnen und Rentenbezüger:
die den Museen und dem Sammlungszentrum der MUSEE-SUISSE-Gruppe zugeordnet sind; und
deren Alters-, Invaliden- oder Hinterlassenenrenten aus der beruflichen Vorsorge vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes bei der Pensionskasse des Bundes (PUBLICA) zu laufen begonnen haben.
2 Das SNM gilt ebenfalls als zuständige Arbeitgeberin, wenn eine Invalidenrente nach Inkrafttreten dieses Gesetzes zu laufen beginnt, die Arbeitsunfähigkeit, die zur Invalidität geführt hat, aber vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes eingetreten war.
Inkrafttreten: Art. 9-14, 15 Abs. 5, 16 Abs. 3, 18 Abs. 3, 19-22 und 28: 19. Oktober 20093 Übrige Bestimmungen: 1. Januar 20104
AS 2009 5113
1 SR 1012BBl 2007 68293 V vom 30. Sept. 2009 (SR 432.301)4 V vom 4. Dez. 2009 (AS 2009 6427)

References: Art. 5

Art. 7

Art. 9

Art. 11

Art. 12

Art. 14

Art. 15

Art. 16

Art. 20

Art. 22

Art. 24

Art. 25

Art. 28

Art. 29

Art. 30

Art. 2
 art. 9

Art. 8

Art. 9

Art. 11

Art. 15

Art. 16

Art. 18

Art. 19

Art. 20

Art. 22

Art. 24

Art. 25

Art. 2

Art. 28

Art. 29

Art. 30
 Art. 9