Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/br%C3%BBler
Timestamp: 2020-01-23 04:20:49+00:00

Document:
brûler | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / brûler
brûler [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. bʀyle] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v. infobullerectification_orthographique__RO_[RO]ROrectifications orthographiques250Autres abréviations utilisées couramment dans le dictionnaireautresAbrevRectifications orthographiques.VOIR l'article thématique : Les rectifications orthographiques.VOIR l'article thématique : Les principales règles des rectifications de l’orthographe (RO).RO bruler, sans accent.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Détruire par le feu, embraser. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ calciner, carboniser, consumer, incendier; infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. cramer. Brûler des journaux, du bois. Brûler des livres. Brûler un drapeau. Brûler un cadavre. Brûler des sorcières sur un bûcher. Brûler la cervelle (à qqn), lui donner la mort en lui tirant une balle dans la tête. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Brûler les planches : jouer avec ardeur, fougue. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Causer une altération sous l'effet de la chaleur, du feu ou de produits chimiques. Brûler un plat. Brûler des vêtements en repassant. Brûler une plaie : cautériser. Produit corrosif qui brûle la peau, les muqueuses. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Exposer à l'action du feu pour provoquer des modifications. Brûler du café. Brûler du vin. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Faire ressentir une brûlure ou une sensation de brûlure, d'irritation. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ griller. Le soleil brûle la peau. La fumée brûle nos yeux. La soupe m’a brûlé la langue. « Et ce ciel froid qui nous brûle le front » noticeGatien_Lapointe.bio.xmlGatien_Lapointe_bio_xmlGatien LapointeOde au Saint-LaurentTrois-Rivières, Éditions du Zéphyr, 1985, 96 p. [1re éd., 1963] javascript:return naviguerVers('')(G. Lapointe, 1963). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_par_anal_par_anal.par anal.par analogie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour indiquer qu'un sens entretient un lien de ressemblance, d'identité partielle avec le sens précédent.par anal. Flétrir (un végétal) en desséchant. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ griller. La gelée a brûlé les bleuets. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Embraser, enfiévrer, exciter. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ embraserenfiévrerdévorer, exciterenflammer. Le feu de la danse lui brûlait les veines. L'argent lui brûle les doigts, il est très dépensier. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 Consumer comme source d'énergie pour se chauffer, s'éclairer. Brûler du bois, du charbon, du gaz, du mazout. Brûler de l'électricité, de l'huile. Brûler une bougie pour éclairer la pièce. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_par_ext_par_ext.par ext.par extension250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus général.par ext. Brûler un cierge à qqn. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Brûler ses dernières cartouches : utiliser ses derniers recours. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance5 Ne pas s'arrêter à (un signal d'arrêt). infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. griller. Brûler un feu rouge, un arrêt. Brûler les étapes : progresser très vite dans une action, un raisonnement. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Brûler à petit feu : être dans un état de grande anxiété. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ (expressions) infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Brûler la chandelle par les deux bouts : gaspiller ses biens, sa vie, sa santé par des dépenses excessives ou un comportement désordonné. « Penses-tu donc, parce que tu es jeune, pouvoir indéfiniment brûler la chandelle par les deux bouts? Tôt ou tard, ta santé se ressentira de trop de veillées » noticeGabrielle_Roy.bio.xmlGabrielle_Roy_bio_xmlGabrielle RoyLa détresse et l'enchantementMontréal, Éditions du Boréal, 1996, 511 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1984] javascript:return naviguerVers('')(G. Roy, 1984). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_topolectal__UF_[UF]F/EParticularisme de l’usage français et européen400Marques de répartition géographiquemarquesGeoCet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours en France et qui est largement répandue hors de France, notamment en Europe, ce qui signifie qu’il peut contribuer à distinguer cette variété européenne de français de celle qui a cours au Québec et dans la francophonie canadienne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage européen du français, ni qu’il soit totalement absent des usages québécois et canadien. Cela indique toutefois que sa fréquence d’attestation à l’écrit est significativement basse au Québec et au Canada, comparativement à celle d’équivalent(s) synonymique(s).Les particularismes de l’usage français et européen sont répertoriés sans marque géographique dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.F/E Brûler la politesse à qqn : quitter qqn ou passer devant qqn sans égards, brusquement. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_topolectal__UF_[UF]F/EParticularisme de l’usage français et européen400Marques de répartition géographiquemarquesGeoCet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours en France et qui est largement répandue hors de France, notamment en Europe, ce qui signifie qu’il peut contribuer à distinguer cette variété européenne de français de celle qui a cours au Québec et dans la francophonie canadienne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage européen du français, ni qu’il soit totalement absent des usages québécois et canadien. Cela indique toutefois que sa fréquence d’attestation à l’écrit est significativement basse au Québec et au Canada, comparativement à celle d’équivalent(s) synonymique(s).Les particularismes de l’usage français et européen sont répertoriés sans marque géographique dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.F/E infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Brûler un cours, ne pas s'y rendre. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance6 infobulleliste_topolectal__UF_[UF]F/EParticularisme de l’usage français et européen400Marques de répartition géographiquemarquesGeoCet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours en France et qui est largement répandue hors de France, notamment en Europe, ce qui signifie qu’il peut contribuer à distinguer cette variété européenne de français de celle qui a cours au Québec et dans la francophonie canadienne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage européen du français, ni qu’il soit totalement absent des usages québécois et canadien. Cela indique toutefois que sa fréquence d’attestation à l’écrit est significativement basse au Québec et au Canada, comparativement à celle d’équivalent(s) synonymique(s).Les particularismes de l’usage français et européen sont répertoriés sans marque géographique dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.F/E Démasquer. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ démasquer. Cet espion est brûlé.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__intr_v._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr. et infobulleverbe_v__tr__indir_v._tr._indir.v. tr. indir.verbe transitif indirect250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément d’objet indirect (COI). Il a nui à ses ennemis.En grammaire nouvelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément indirect (CI), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui est introduit par une préposition. Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle sont analysés en grammaire nouvelle comme des compléments indirects (c’est-à-dire des compléments prépositionnels obligatoires).Il a nui à ses ennemis.Je vais à Montréal.v. tr. indir.infobullebulle_gram_trad_intransitifintransitifGrammaire traditionnelleGrammaire traditionnelle350Verbe intransitif en grammaire traditionnelle. VOIR l'article thématique : Nouvelles orientations grammaticales. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleverbe_v__intr_v._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr. Être consumé sous l'action du feu. Le garage a brûlé. Sa maison brûle. La grange brûlait. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Le torchon brûle : la discorde règne. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Flamber. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ flamber. Les bûches brûlaient dans le foyer. Le feu brûle dans l'âtre. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Se consumer en produisant de la lumière. La bougie brûle. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Être trop cuit, calciné; subir une cuisson trop prolongée, à feu trop vif. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ carboniser. Le gâteau brûle. Le rôti a brûlé. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleverbe_v__intr_v._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr. Être très chaud, brûlant; dégager une grande chaleur. Faites attention, cela brûle! infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__tr__indir_v._tr._indir.v. tr. indir.verbe transitif indirect250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément d’objet indirect (COI). Il a nui à ses ennemis.En grammaire nouvelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément indirect (CI), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui est introduit par une préposition. Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle sont analysés en grammaire nouvelle comme des compléments indirects (c’est-à-dire des compléments prépositionnels obligatoires).Il a nui à ses ennemis.Je vais à Montréal.V. tr. indir.infobullebulle_gram_trad_intransitifintransitifGrammaire traditionnelleGrammaire traditionnelle350Verbe intransitif en grammaire traditionnelle. VOIR l'article thématique : Nouvelles orientations grammaticales. brûler de. Éprouver une sensation de grande chaleur, de brûlure. Brûler de fièvre, de soif. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleverbe_v__tr__indir_v._tr._indir.v. tr. indir.verbe transitif indirect250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément d’objet indirect (COI). Il a nui à ses ennemis.En grammaire nouvelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément indirect (CI), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui est introduit par une préposition. Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle sont analysés en grammaire nouvelle comme des compléments indirects (c’est-à-dire des compléments prépositionnels obligatoires).Il a nui à ses ennemis.Je vais à Montréal.V. tr. indir.infobullebulle_gram_trad_intransitifintransitifGrammaire traditionnelleGrammaire traditionnelle350Verbe intransitif en grammaire traditionnelle. VOIR l'article thématique : Nouvelles orientations grammaticales. infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. brûler de. Éprouver (un grand désir); ressentir (des sentiments ardents, vifs, passionnés). infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ griller de. Brûler d'indignation, d'impatience, d'amour. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ brûler de (infobulleliste_modalite_synt_plus_inf_plus_inf.+ inf.+ infinitif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un verbe à l'infinitif.+ inf.). Désirer vivement, ardemment. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ griller de. Il brûle de vous rencontrer. Elle brûlait de lui parler. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ brûler pour qqn. Être épris de. Il brûle pour toi. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 infobulleverbe_v__intr_v._intr.v. intr.verbe intransitif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.V. intr. Dans certains jeux et devinettes, être près du but, être sur le point de découvrir la solution. Est-ce que je brûle?
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceIII infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se brûler. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Subir une brûlure. Elle s'est brûlé la main. Les pieds qu'il s'est brûlés. « Il bourra sa pipe, l'alluma, se brûla le pouce en voulant trop tasser le tabac » noticeVictor-Lévy_Beaulieu.bio.xmlVictor-Lévy_Beaulieu_bio_xmlVictor-Lévy BeaulieuUn rêve québécoisMontréal, VLB Éditeur, 1977, 135 p. [1re éd., 1972] javascript:return naviguerVers('')(V.-L. Beaulieu, 1972). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleliste_rhetorique_fig_fig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Se laisser aller à la tentation; se faire avoir. « Je perdis la tête et je me brûlai » noticeAlain_Grandbois.bio.xmlAlain_Grandbois_bio_xmlAlain GrandboisAvant le chaos et autres nouvellesÉdition critique par Chantal Bouchard et Nicole Deschamps, Montréal, Presses de l'Université de Montréal, 1991, 373 p. (Collection Bibliothèque du Nouveau Monde). [1re éd., 1945] javascript:return naviguerVers('')(A. Grandbois, 1945). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Se brûler au jeu, se laisser tenter. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Se brûler les ailes. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 se brûler (de l’anglais to burn oneself out). Se fatiguer à l'excès; s'imposer un effort excessif. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ s'épuiser, s'exténuer, se surmener. Se croyant invulnérables, ils ne se sont pas ménagés et ils se sont brûlés. Elle « s'est brûlée au travail. Pendant trois ans, en raison du décalage horaire, elle a dû se lever à 4 h du matin [...]. Épuisée, elle a quitté son emploi à la fin de l'année dernière » noticeJournalLa_Presse_bio_xmlLa_Presse.bio.xmlLa Presse Quotidien québécois publié à Montréal. (La Presse, 1997). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_en_emploi_d_adjectifen_emploi_d_adjectifen emploi d’adjectifen emploi d’adjectif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn grammaire traditionnelle, il s’agit d’un participe passé employé seul.(en emploi d’adjectif) brûlé. Il « était complètement brûlé après la séance d'entraînement » noticeJournalLe_Droit_bio_xmlLe_Droit.bio.xmlLe Droit Quotidien francophone canadien publié dans la région d'Ottawa-Gatineau. (Le Droit, 1996). infobulleremarque_emprunt_REM_REM.REMremarque250Abréviation de remarque.REM. En ce sens, l'emploi se brûler est parfois critiqué comme synonyme non standard de s'épuiser, s'exténuer, se surmener.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400brûlerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1120 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400brûlerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); probablement de l'ancien français usler; par altération, sous l'influence de l'ancien français bruir.
il elle brûle
ils elles brûlent
il elle brûlait
ils elles brûlaient
il elle brûla
ils elles brûlèrent
il elle brûlera
ils elles brûleront
il elle brûlerait
ils elles brûleraient
qu'il elle brûle
qu'ils elles brûlent
qu'il elle brûlât
qu'ils elles brûlassent
brûlé brûlés
brûlée brûlées
j' ai brûlé
il elle a brûlé
ils elles ont brûlé
j' avais brûlé
il elle avait brûlé
ils elles avaient brûlé
j' eus brûlé
il elle eut brûlé
ils elles eurent brûlé
j' aurai brûlé
il elle aura brûlé
ils elles auront brûlé
j' aurais brûlé
il elle aurait brûlé
ils elles auraient brûlé
j' eusse brûlé
il elle eût brûlé
ils elles eussent brûlé
que j' aie brûlé
qu'il elle ait brûlé
qu'ils elles aient brûlé
que j' eusse brûlé
qu'il elle eût brûlé
qu'ils elles eussent brûlé
je me brûle
tu te brûles
il se elle se brûle
nous nous brûlons
vous vous brûlez
ils se elles se brûlent
je me brûlais
tu te brûlais
il se elle se brûlait
nous nous brûlions
vous vous brûliez
ils se elles se brûlaient
je me brûlai
tu te brûlas
il se elle se brûla
nous nous brûlâmes
vous vous brûlâtes
ils se elles se brûlèrent
je me brûlerai
tu te brûleras
il se elle se brûlera
nous nous brûlerons
vous vous brûlerez
ils se elles se brûleront
je me brûlerais
tu te brûlerais
il se elle se brûlerait
nous nous brûlerions
vous vous brûleriez
ils se elles se brûleraient
que je me brûle
que tu te brûles
qu'il se elle se brûle
que nous nous brûlions
que vous vous brûliez
qu'ils se elles se brûlent
que je me brûlasse
que tu te brûlasses
qu'il se elle se brûlât
que nous nous brûlassions
que vous vous brûlassiez
qu'ils se elles se brûlassent
brûle-toi
brûlons-nous
brûlez-vous
se brûlant
je me suis brûlébrûlée
tu t' es brûlébrûlée
il s'elle s' est brûlébrûlée
nous nous sommes brûlésbrûlées
vous vous êtes brûlésbrûlées
ils se elles se sont brûlésbrûlées
je m' étais brûlébrûlée
tu t' étais brûlébrûlée
il s'elle s' était brûlébrûlée
nous nous étions brûlésbrûlées
vous vous étiez brûlésbrûlées
ils s'elles s' étaient brûlésbrûlées
je me fus brûlébrûlée
tu te fus brûlébrûlée
il se elle se fut brûlébrûlée
nous nous fûmes brûlésbrûlées
vous vous fûtes brûlésbrûlées
ils se elles se furent brûlésbrûlées
je me serai brûlébrûlée
tu te seras brûlébrûlée
il se elle se sera brûlébrûlée
nous nous serons brûlésbrûlées
vous vous serez brûlésbrûlées
ils se elles se seront brûlésbrûlées
je me serais brûlébrûlée
tu te serais brûlébrûlée
il se elle se serait brûlébrûlée
nous nous serions brûlésbrûlées
vous vous seriez brûlésbrûlées
ils se elles se seraient brûlésbrûlées
je me fusse brûlébrûlée
tu te fusses brûlébrûlée
il se elle se fût brûlébrûlée
nous nous fussions brûlésbrûlées
vous vous fussiez brûlésbrûlées
ils se elles se fussent brûlésbrûlées
que je me sois brûlébrûlée
que tu te sois brûlébrûlée
qu'il se elle se soit brûlébrûlée
que nous nous soyons brûlésbrûlées
que vous vous soyez brûlésbrûlées
qu'ils se elles se soient brûlésbrûlées
que je me fusse brûlébrûlée
que tu te fusses brûlébrûlée
qu'il se elle se fût brûlébrûlée
que nous nous fussions brûlésbrûlées
que vous vous fussiez brûlésbrûlées
qu'ils se elles se fussent brûlésbrûlées
sois-toi brûlébrûlée
soyons-nous brûlésbrûlées
soyez-vous brûlésbrûlées
s' être brûlébrûlée
s' étant brûlébrûlée
infobullerectification_orthographique__RO_[RO]ROrectifications orthographiques250Autres abréviations utilisées couramment dans le dictionnaireautresAbrevRectifications orthographiques.VOIR l'article thématique : Les rectifications orthographiques.VOIR l'article thématique : Les principales règles des rectifications de l’orthographe (RO).RO bruler
il elle brule
vous brulez
ils elles brulent
je brulais
tu brulais
il elle brulait
nous brulions
vous bruliez
ils elles brulaient
il elle brula
ils elles brulèrent
je brulerai
tu bruleras
il elle brulera
nous brulerons
vous brulerez
ils elles bruleront
je brulerais
tu brulerais
il elle brulerait
nous brulerions
vous bruleriez
ils elles bruleraient
que je brule
que tu brules
qu'il elle brule
que nous brulions
que vous bruliez
qu'ils elles brulent
que je brulasse
que tu brulasses
qu'il elle brulât
que nous brulassions
que vous brulassiez
qu'ils elles brulassent
brulons
brulé brulés
brulée brulées
j' ai brulé
tu as brulé
il elle a brulé
nous avons brulé
vous avez brulé
ils elles ont brulé
j' avais brulé
tu avais brulé
il elle avait brulé
nous avions brulé
vous aviez brulé
ils elles avaient brulé
j' eus brulé
tu eus brulé
il elle eut brulé
nous eûmes brulé
vous eûtes brulé
ils elles eurent brulé
il elle aura brulé
ils elles auront brulé
j' aurais brulé
tu aurais brulé
il elle aurait brulé
nous aurions brulé
vous auriez brulé
ils elles auraient brulé
j' eusse brulé
tu eusses brulé
il elle eût brulé
nous eussions brulé
vous eussiez brulé
ils elles eussent brulé
que j' aie brulé
que tu aies brulé
qu'il elle ait brulé
que nous ayons brulé
que vous ayez brulé
qu'ils elles aient brulé
que j' eusse brulé
que tu eusses brulé
qu'il elle eût brulé
que nous eussions brulé
que vous eussiez brulé
qu'ils elles eussent brulé
aie brulé
ayons brulé
ayez brulé
avoir brulé
ayant brulé
je me brule
tu te brules
il se elle se brule
nous nous brulons
vous vous brulez
ils se elles se brulent
je me brulais
tu te brulais
il se elle se brulait
nous nous brulions
vous vous bruliez
ils se elles se brulaient
je me brulai
tu te brulas
il se elle se brula
nous nous brulâmes
vous vous brulâtes
ils se elles se brulèrent
je me brulerai
tu te bruleras
il se elle se brulera
nous nous brulerons
vous vous brulerez
ils se elles se bruleront
je me brulerais
tu te brulerais
il se elle se brulerait
nous nous brulerions
vous vous bruleriez
ils se elles se bruleraient
que je me brule
que tu te brules
qu'il se elle se brule
que nous nous brulions
que vous vous bruliez
qu'ils se elles se brulent
que je me brulasse
que tu te brulasses
qu'il se elle se brulât
que nous nous brulassions
que vous vous brulassiez
qu'ils se elles se brulassent
brule-toi
brulons-nous
brulez-vous
se bruler
se brulant
je me suis brulébrulée
tu t' es brulébrulée
il s'elle s' est brulébrulée
nous nous sommes brulésbrulées
vous vous êtes brulésbrulées
ils se elles se sont brulésbrulées
je m' étais brulébrulée
tu t' étais brulébrulée
il s'elle s' était brulébrulée
nous nous étions brulésbrulées
vous vous étiez brulésbrulées
ils s'elles s' étaient brulésbrulées
je me fus brulébrulée
tu te fus brulébrulée
il se elle se fut brulébrulée
nous nous fûmes brulésbrulées
vous vous fûtes brulésbrulées
ils se elles se furent brulésbrulées
je me serai brulébrulée
tu te seras brulébrulée
il se elle se sera brulébrulée
nous nous serons brulésbrulées
vous vous serez brulésbrulées
ils se elles se seront brulésbrulées
je me serais brulébrulée
tu te serais brulébrulée
il se elle se serait brulébrulée
nous nous serions brulésbrulées
vous vous seriez brulésbrulées
ils se elles se seraient brulésbrulées
je me fusse brulébrulée
tu te fusses brulébrulée
il se elle se fût brulébrulée
nous nous fussions brulésbrulées
vous vous fussiez brulésbrulées
ils se elles se fussent brulésbrulées
que je me sois brulébrulée
que tu te sois brulébrulée
qu'il se elle se soit brulébrulée
que nous nous soyons brulésbrulées
que vous vous soyez brulésbrulées
qu'ils se elles se soient brulésbrulées
que je me fusse brulébrulée
que tu te fusses brulébrulée
qu'il se elle se fût brulébrulée
que nous nous fussions brulésbrulées
que vous vous fussiez brulésbrulées
qu'ils se elles se fussent brulésbrulées
sois-toi brulébrulée
soyons-nous brulésbrulées
soyez-vous brulésbrulées
s' être brulébrulée
s' étant brulébrulée
⚠ se brûler
⇒ s'épuiser
⇒ s'exténuer
⇒ se surmener
⇒ allumer
⇒ calciner
⇒ carboniser
⇒ consumer
⇒ démasquer
⇒ dessécher
⇒ dévorer
⇒ embraser
⇒ enfiévrer
⇒ flamber
⇒ incendier
⇒ F/Efam. cramer
⇒ fam. rôtir
Qui a brûlé.
⇓ flamber
⇒ griller de, au sens de brûler de
⇒ s'épuiser, au sens de se brûler
⇒ s'exténuer, au sens de se brûler
⇒ se surmener, au sens de se brûler
brûler à petit feu
brûler la cervelle (à qqn)
brûler la politesse à qqn
brûler pour qqn
brûler ses dernières cartouches
brûler un cierge à qqn
brûler un cours
brûler une plaie
se brûler au jeu
brûleur, brûleuse

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250