Source: https://www.slideshare.net/SabinaInettiPino/convencin-personas-con-discapacidad
Timestamp: 2017-04-23 07:01:10+00:00

Document:
Sabina Inetti Pino, Docente de Geografía
CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD Preámbulo Los Estados Partes en la presente Convención, a) Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas queproclaman que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base elreconocimiento de la dignidad y el valor inherentes y de los derechos iguales einalienables de todos los miembros de la familia humana, b) Reconociendo que las Naciones Unidas, en la DeclaraciónUniversal de Derechos Humanos y en los Pactos Internacionales de DerechosHumanos, han reconocido y proclamado que toda persona tiene los derechos ylibertades enunciados en esos instrumentos, sin distinción de ninguna índole, c) Reafirmando la universalidad, indivisibilidad, interdependencia einterrelación de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, asícomo la necesidad de garantizar que las personas con discapacidad los ejerzanplenamente y sin discriminación, d) Recordando el Pacto Internacional de Derechos Económicos,Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, laConvención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas deDiscriminación Racial, la Convención sobre la eliminación de todas las formasde discriminación contra la mujer, la Convención contra la Tortura y OtrosTratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la Convención sobre losDerechos del Niño y la Convención Internacional sobre la protección de losderechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, e) Reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona yque resulta de la interacción entre las personas con deficiencias y las barrerasdebidas a la actitud y al entorno que evitan su participación plena y efectiva enla sociedad, en igualdad de condiciones con las demás, f) Reconociendo la importancia que revisten los principios y lasdirectrices de política que figuran en el Programa de Acción Mundial para losImpedidos y en las Normas Uniformes sobre la Igualdad de Oportunidades paralas Personas con Discapacidad como factor en la promoción, la formulación y laevaluación de normas, planes, programas y medidas a nivel nacional, regional e 2.
internacional destinados a dar una mayor igualdad de oportunidades a las personascon discapacidad, g) Destacando la importancia de incorporar las cuestiones relativas ala discapacidad como parte integrante de las estrategias pertinentes dedesarrollo sostenible, h) Reconociendo también que la discriminación contra cualquierpersona por razón de su discapacidad constituye una vulneración de la dignidady el valor inherentes del ser humano, i) Reconociendo además la diversidad de las personas condiscapacidad, j) Reconociendo la necesidad de promover y proteger los derechoshumanos de todas las personas con discapacidad, incluidas aquellas quenecesitan un apoyo más intenso, k) Observando con preocupación que, pese a estos diversosinstrumentos y actividades, las personas con discapacidad siguen encontrandobarreras para participar en igualdad de condiciones con las demás en la vidasocial y que se siguen vulnerando sus derechos humanos en todas las partes delmundo, l) Reconociendo la importancia de la cooperación internacional paramejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos lospaíses, en particular en los países en desarrollo, m) Reconociendo el valor de las contribuciones que realizan y puedenrealizar las personas con discapacidad al bienestar general y a la diversidad desus comunidades, y que la promoción del pleno goce de los derechos humanos ylas libertades fundamentales por las personas con discapacidad y de su plenaparticipación tendrán como resultado un mayor sentido de pertenencia de estaspersonas y avances significativos en el desarrollo económico, social y humanode la sociedad y en la erradicación de la pobreza, n) Reconociendo la importancia que para las personas condiscapacidad reviste su autonomía e independencia individual, incluida lalibertad de tomar sus propias decisiones, o) Considerando que las personas con discapacidad deben tener laoportunidad de participar activamente en los procesos de adopción de -2- 3.
decisiones sobre políticas y programas, incluidos los que les afectandirectamente, p) Preocupados por la difícil situación en que se encuentran laspersonas con discapacidad que son víctimas de múltiples o agravadas formas dediscriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniónpolítica o de cualquier otra índole, origen nacional, étnico, indígena o social,patrimonio, nacimiento, edad o cualquier otra condición, q) Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad suelenestar expuestas a un riesgo mayor, dentro y fuera del hogar, de violencia,lesiones o abuso, abandono o trato negligente, malos tratos o explotación, r) Reconociendo también que los niños y las niñas con discapacidaddeben gozar plenamente de todos los derechos humanos y las libertadesfundamentales en igualdad de condiciones con los demás niños y niñas, yrecordando las obligaciones que a este respecto asumieron los Estados Partes enla Convención sobre los Derechos del Niño, s) Subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de géneroen todas las actividades destinadas a promover el pleno goce de los derechoshumanos y las libertades fundamentales por las personas con discapacidad, t) Destacando el hecho de que la mayoría de las personas condiscapacidad viven en condiciones de pobreza y reconociendo, a este respecto,la necesidad fundamental de mitigar los efectos negativos de la pobreza en laspersonas con discapacidad, u) Teniendo presente que, para lograr la plena protección de laspersonas con discapacidad, en particular durante los conflictos armados y laocupación extranjera, es indispensable que se den condiciones de paz yseguridad basadas en el pleno respeto de los propósitos y principios de la Cartade las Naciones Unidas y se respeten los instrumentos vigentes en materia dederechos humanos, v) Reconociendo la importancia de la accesibilidad al entorno físico,social, económico y cultural, a la salud y la educación y a la información y lascomunicaciones, para que las personas con discapacidad puedan gozarplenamente de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, w) Conscientes de que las personas, que tienen obligaciones respecto aotras personas y a la comunidad a la que pertenecen, tienen la responsabilidad -3- 4.
de procurar, por todos los medios, que se promuevan y respeten los derechosreconocidos en la Carta Internacional de Derechos Humanos, x) Convencidos de que la familia es la unidad colectiva natural yfundamental de la sociedad y tiene derecho a recibir protección de ésta y delEstado, y de que las personas con discapacidad y sus familiares deben recibir laprotección y la asistencia necesarias para que las familias puedan contribuir aque las personas con discapacidad gocen de sus derechos plenamente y enigualdad de condiciones, y) Convencidos de que una convención internacional amplia e integralpara promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas condiscapacidad contribuirá significativamente a paliar la profunda desventajasocial de las personas con discapacidad y promoverá su participación, conigualdad de oportunidades, en los ámbitos civil, político, económico, social ycultural, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados, Convienen en lo siguiente: Artículo 1 Propósito El propósito de la presente Convención es promover, proteger y asegurarel goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos ylibertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, y promover elrespeto de su dignidad inherente. Las personas con discapacidad incluyen a aquellas que tengandeficiencias físicas, mentales, intelectuales o sensoriales a largo plazo que, alinteractuar con diversas barreras, puedan impedir su participación plena yefectiva en la sociedad, en igualdad de condiciones con las demás. Artículo 2 Definiciones A los fines de la presente Convención: La “comunicación” incluirá los lenguajes, la visualización de textos, elBraille, la comunicación táctil, los macrotipos, los dispositivos multimedia defácil acceso, así como el lenguaje escrito, los sistemas auditivos, el lenguajesencillo, los medios de voz digitalizada y otros modos, medios y formatosaumentativos o alternativos de comunicación, incluida la tecnología de lainformación y las comunicaciones de fácil acceso; -4- 5.
Por “lenguaje” se entenderá tanto el lenguaje oral como la lengua de señasy otras formas de comunicación no verbal; Por “discriminación por motivos de discapacidad” se entenderá cualquierdistinción, exclusión o restricción por motivos de discapacidad que tenga elpropósito o el efecto de obstaculizar o dejar sin efecto el reconocimiento, goce oejercicio, en igualdad de condiciones, de todos los derechos humanos ylibertades fundamentales en los ámbitos político, económico, social, cultural,civil o de otro tipo. Incluye todas las formas de discriminación, entre ellas, ladenegación de ajustes razonables; Por “ajustes razonables” se entenderán las modificaciones y adaptacionesnecesarias y adecuadas que no impongan una carga desproporcionada oindebida, cuando se requieran en un caso particular, para garantizar a laspersonas con discapacidad el goce o ejercicio, en igualdad de condiciones conlas demás, de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; Por “diseño universal” se entenderá el diseño de productos, entornos,programas y servicios que puedan utilizar todas las personas, en la mayormedida posible, sin necesidad de adaptación ni diseño especializado. El “diseñouniversal” no excluirá las ayudas técnicas para grupos particulares de personascon discapacidad, cuando se necesiten. Artículo 3 Principios generales Los principios de la presente Convención serán: a) El respeto de la dignidad inherente, la autonomía individual,incluida la libertad de tomar las propias decisiones, y la independencia de laspersonas; b) La no discriminación; c) La participación e inclusión plenas y efectivas en la sociedad; d) El respeto por la diferencia y la aceptación de las personas condiscapacidad como parte de la diversidad y la condición humanas; e) La igualdad de oportunidades; f) La accesibilidad; g) La igualdad entre el hombre y la mujer; -5- 6.
h) El respeto a la evolución de las facultades de los niños y las niñascon discapacidad y de su derecho a preservar su identidad. Artículo 4 Obligaciones generales1. Los Estados Partes se comprometen a asegurar y promover el plenoejercicio de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de laspersonas con discapacidad sin discriminación alguna por motivos dediscapacidad. A tal fin, los Estados Partes se comprometen a: a) Adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otraíndole que sean pertinentes para hacer efectivos los derechos reconocidos en lapresente Convención; b) Tomar todas las medidas pertinentes, incluidas medidas legislativas,para modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas existentesque constituyan discriminación contra las personas con discapacidad; c) Tener en cuenta, en todas las políticas y todos los programas, laprotección y promoción de los derechos humanos de las personas condiscapacidad; d) Abstenerse de actos o prácticas que sean incompatibles con lapresente Convención y velar por que las autoridades e instituciones públicasactúen conforme a lo dispuesto en ella; e) Tomar todas las medidas pertinentes para que ninguna persona,organización o empresa privada discrimine por motivos de discapacidad; f) Emprender o promover la investigación y el desarrollo de bienes,servicios, equipo e instalaciones de diseño universal, con arreglo a la definicióndel artículo 2 de la presente Convención, que requieran la menor adaptaciónposible y el menor costo para satisfacer las necesidades específicas de laspersonas con discapacidad, promover su disponibilidad y uso, y promover eldiseño universal en la elaboración de normas y directrices; g) Emprender o promover la investigación y el desarrollo, y promoverla disponibilidad y el uso de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de lainformación y las comunicaciones, ayudas para la movilidad, dispositivostécnicos y tecnologías de apoyo adecuadas para las personas con discapacidad,dando prioridad a las de precio asequible; -6- 7.
h) Proporcionar información que sea accesible para las personas condiscapacidad sobre ayudas a la movilidad, dispositivos técnicos y tecnologías deapoyo, incluidas nuevas tecnologías, así como otras formas de asistencia yservicios e instalaciones de apoyo; i) Promover la formación de los profesionales y el personal quetrabajan con personas con discapacidad respecto de los derechos reconocidos enla presente Convención, a fin de prestar mejor la asistencia y los serviciosgarantizados por esos derechos.2. Con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, los EstadosPartes se comprometen a adoptar medidas hasta el máximo de sus recursosdisponibles y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperacióninternacional, para lograr, de manera progresiva, el pleno ejercicio de estosderechos, sin perjuicio de las obligaciones previstas en la presente Convenciónque sean aplicables de inmediato en virtud del derecho internacional.3. En la elaboración y aplicación de legislación y políticas para hacerefectiva la presente Convención, y en otros procesos de adopción de decisionessobre cuestiones relacionadas con las personas con discapacidad, los EstadosPartes celebrarán consultas estrechas y colaborarán activamente con laspersonas con discapacidad, incluidos los niños y las niñas con discapacidad, através de las organizaciones que las representan.4. Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a lasdisposiciones que puedan facilitar, en mayor medida, el ejercicio de losderechos de las personas con discapacidad y que puedan figurar en lalegislación de un Estado Parte o en el derecho internacional en vigor en dichoEstado. No se restringirán ni derogarán ninguno de los derechos humanos y laslibertades fundamentales reconocidos o existentes en los Estados Partes en lapresente Convención de conformidad con la ley, las convenciones y losconvenios, los reglamentos o la costumbre con el pretexto de que en la presenteConvención no se reconocen esos derechos o libertades o se reconocen enmenor medida.5. Las disposiciones de la presente Convención se aplicarán a todas laspartes de los Estados federales sin limitaciones ni excepciones. -7- 8.
Artículo 5 Igualdad y no discriminación1. Los Estados Partes reconocen que todas las personas son iguales ante laley y en virtud de ella y que tienen derecho a igual protección legal y abeneficiarse de la ley en igual medida sin discriminación alguna.2. Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos dediscapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protecciónlegal igual y efectiva contra la discriminación por cualquier motivo.3. A fin de promover la igualdad y eliminar la discriminación, los EstadosPartes adoptarán todas las medidas pertinentes para asegurar la realización deajustes razonables.4. No se considerarán discriminatorias, en virtud de la presente Convención,las medidas específicas que sean necesarias para acelerar o lograr la igualdad dehecho de las personas con discapacidad. Artículo 6 Mujeres con discapacidad1. Los Estados Partes reconocen que las mujeres y niñas con discapacidadestán sujetas a múltiples formas de discriminación y, a ese respecto, adoptaránmedidas para asegurar que puedan disfrutar plenamente y en igualdad decondiciones de todos los derechos humanos y libertades fundamentales.2. Los Estados Partes tomarán todas las medidas pertinentes para asegurar elpleno desarrollo, adelanto y potenciación de la mujer, con el propósito degarantizarle el ejercicio y goce de los derechos humanos y las libertadesfundamentales establecidos en la presente Convención. Artículo 7 Niños y niñas con discapacidad1. Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurarque todos los niños y las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos losderechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones conlos demás niños y niñas.2. En todas las actividades relacionadas con los niños y las niñas condiscapacidad, una consideración primordial será la protección del interéssuperior del niño. -8- 9.
3. Los Estados Partes garantizarán que los niños y las niñas condiscapacidad tengan derecho a expresar su opinión libremente sobre todas lascuestiones que les afecten, opinión que recibirá la debida consideraciónteniendo en cuenta su edad y madurez, en igualdad de condiciones con losdemás niños y niñas, y a recibir asistencia apropiada con arreglo a sudiscapacidad y edad para poder ejercer ese derecho. Artículo 8 Toma de conciencia1. Los Estados Partes se comprometen a adoptar medidas inmediatas,efectivas y pertinentes para: a) Sensibilizar a la sociedad, incluso a nivel familiar, para que tomemayor conciencia respecto de las personas con discapacidad y fomentar elrespeto de los derechos y la dignidad de estas personas; b) Luchar contra los estereotipos, los prejuicios y las prácticas nocivasrespecto de las personas con discapacidad, incluidos los que se basan en elgénero o la edad, en todos los ámbitos de la vida; c) Promover la toma de conciencia respecto de las capacidades yaportaciones de las personas con discapacidad.2. Las medidas a este fin incluyen: a) Poner en marcha y mantener campañas efectivas de sensibilizaciónpública destinadas a: i) Fomentar actitudes receptivas respecto de los derechos de las personas con discapacidad; ii) Promover percepciones positivas y una mayor conciencia social respecto de las personas con discapacidad; iii) Promover el reconocimiento de las capacidades, los méritos y las habilidades de las personas con discapacidad y de sus aportaciones en relación con el lugar de trabajo y el mercado laboral; b) Fomentar en todos los niveles del sistema educativo, incluso entretodos los niños y las niñas desde una edad temprana, una actitud de respeto delos derechos de las personas con discapacidad; -9- 10.
c) Alentar a todos los órganos de los medios de comunicación a quedifundan una imagen de las personas con discapacidad que sea compatible conel propósito de la presente Convención; d) Promover programas de formación sobre sensibilización que tenganen cuenta a las personas con discapacidad y los derechos de estas personas. Artículo 9 Accesibilidad1. A fin de que las personas con discapacidad puedan vivir en formaindependiente y participar plenamente en todos los aspectos de la vida, losEstados Partes adoptarán medidas pertinentes para asegurar el acceso de laspersonas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, alentorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones, incluidos lossistemas y las tecnologías de la información y las comunicaciones, y a otrosservicios e instalaciones abiertos al público o de uso público, tanto en zonasurbanas como rurales. Estas medidas, que incluirán la identificación yeliminación de obstáculos y barreras de acceso, se aplicarán, entre otras cosas,a: a) Los edificios, las vías públicas, el transporte y otras instalacionesexteriores e interiores como escuelas, viviendas, instalaciones médicas y lugaresde trabajo; b) Los servicios de información, comunicaciones y de otro tipo,incluidos los servicios electrónicos y de emergencia.2. Los Estados Partes también adoptarán las medidas pertinentes para: a) Desarrollar, promulgar y supervisar la aplicación de normasmínimas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los serviciosabiertos al público o de uso público; b) Asegurar que las entidades privadas que proporcionan instalacionesy servicios abiertos al público o de uso público tengan en cuenta todos losaspectos de su accesibilidad para las personas con discapacidad; c) Ofrecer formación a todas las personas involucradas en losproblemas de accesibilidad a que se enfrentan las personas con discapacidad; d) Dotar a los edificios y otras instalaciones abiertas al público deseñalización en Braille y en formatos de fácil lectura y comprensión; -10- 11.
e) Ofrecer formas de asistencia humana o animal e intermediarios,incluidos guías, lectores e intérpretes profesionales de la lengua de señas, parafacilitar el acceso a edificios y otras instalaciones abiertas al público; f) Promover otras formas adecuadas de asistencia y apoyo a laspersonas con discapacidad para asegurar su acceso a la información; g) Promover el acceso de las personas con discapacidad a los nuevossistemas y tecnologías de la información y las comunicaciones, incluidaInternet; h) Promover el diseño, el desarrollo, la producción y la distribución desistemas y tecnologías de la información y las comunicaciones accesibles en unaetapa temprana, a fin de que estos sistemas y tecnologías sean accesibles almenor costo. Artículo 10 Derecho a la vida Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos losseres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el goceefectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en igualdad decondiciones con las demás. Artículo 11 Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias Los Estados Partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que lescorresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto el derechointernacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos,todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de laspersonas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones deconflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. Artículo 12 Igual reconocimiento como persona ante la ley1. Los Estados Partes reafirman que las personas con discapacidad tienenderecho en todas partes al reconocimiento de su personalidad jurídica.2. Los Estados Partes reconocerán que las personas con discapacidad tienencapacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás en todos losaspectos de la vida. -11- 12.
3. Los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentes para proporcionaracceso a las personas con discapacidad al apoyo que puedan necesitar en elejercicio de su capacidad jurídica.4. Los Estados Partes asegurarán que en todas las medidas relativas alejercicio de la capacidad jurídica se proporcionen salvaguardias adecuadas yefectivas para impedir los abusos de conformidad con el derecho internacionalen materia de derechos humanos. Esas salvaguardias asegurarán que lasmedidas relativas al ejercicio de la capacidad jurídica respeten los derechos, lavoluntad y las preferencias de la persona, que no haya conflicto de intereses niinfluencia indebida, que sean proporcionales y adaptadas a las circunstancias dela persona, que se apliquen en el plazo más corto posible y que estén sujetas aexámenes periódicos por parte de una autoridad o un órgano judicialcompetente, independiente e imparcial. Las salvaguardias serán proporcionalesal grado en que dichas medidas afecten a los derechos e intereses de laspersonas.5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, los Estados Partestomarán todas las medidas que sean pertinentes y efectivas para garantizar elderecho de las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con lasdemás, a ser propietarias y heredar bienes, controlar sus propios asuntoseconómicos y tener acceso en igualdad de condiciones a préstamos bancarios,hipotecas y otras modalidades de crédito financiero, y velarán por que laspersonas con discapacidad no sean privadas de sus bienes de manera arbitraria. Artículo 13 Acceso a la justicia1. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad tenganacceso a la justicia en igualdad de condiciones con las demás, incluso medianteajustes de procedimiento y adecuados a la edad, para facilitar el desempeño delas funciones efectivas de esas personas como participantes directos eindirectos, incluida la declaración como testigos, en todos los procedimientosjudiciales, con inclusión de la etapa de investigación y otras etapaspreliminares.2. A fin de asegurar que las personas con discapacidad tengan accesoefectivo a la justicia, los Estados Partes promoverán la capacitación adecuada delos que trabajan en la administración de justicia, incluido el personal policial ypenitenciario. -12- 13.
Artículo 14 Libertad y seguridad de la persona1. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad, enigualdad de condiciones con las demás: a) Disfruten del derecho a la libertad y seguridad de la persona; b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente y quecualquier privación de libertad sea de conformidad con la ley, y que laexistencia de una discapacidad no justifique en ningún caso una privación de lalibertad.2. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad que sevean privadas de su libertad en razón de un proceso tengan, en igualdad decondiciones con las demás, derecho a garantías de conformidad con el derechointernacional de los derechos humanos y a ser tratadas de conformidad con losobjetivos y principios de la presente Convención, incluida la realización deajustes razonables. Artículo 15 Protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes1. Ninguna persona será sometida a tortura u otros tratos o penas crueles,inhumanos o degradantes. En particular, nadie será sometido a experimentosmédicos o científicos sin su libre consentimiento .2. Los Estados Partes tomarán todas las medidas de carácter legislativo,administrativo, judicial o de otra índole que sean efectivas para evitar que laspersonas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, seansometidas a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. Artículo 16 Protección contra la explotación, la violencia y el abuso1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas de carácter legislativo,administrativo, social, educativo y de otra índole que sean pertinentes paraproteger a las personas con discapacidad, tanto en el seno del hogar como fuerade él, contra todas las formas de explotación, violencia y abuso, incluidos losaspectos relacionados con el género. -13- 14.
2. Los Estados Partes también adoptarán todas las medidas pertinentes paraimpedir cualquier forma de explotación, violencia y abuso asegurando, entreotras cosas, que existan formas adecuadas de asistencia y apoyo que tengan encuenta el género y la edad para las personas con discapacidad y sus familiares ycuidadores, incluso proporcionando información y educación sobre la manera deprevenir, reconocer y denunciar los casos de explotación, violencia y abuso. LosEstados Partes asegurarán que los servicios de protección tengan en cuenta laedad, el género y la discapacidad.3. A fin de impedir que se produzcan casos de explotación, violencia yabuso, los Estados Partes asegurarán que todos los servicios y programasdiseñados para servir a las personas con discapacidad sean supervisadosefectivamente por autoridades independientes.4. Los Estados Partes tomarán todas las medidas pertinentes para promoverla recuperación física, cognitiva y psicológica, la rehabilitación y lareintegración social de las personas con discapacidad que sean víctimas decualquier forma de explotación, violencia o abuso, incluso mediante laprestación de servicios de protección. Dicha recuperación e integración tendránlugar en un entorno que sea favorable para la salud, el bienestar, la autoestima,la dignidad y la autonomía de la persona y que tenga en cuenta las necesidadesespecíficas del género y la edad.5. Los Estados Partes adoptarán legislación y políticas efectivas, incluidaslegislación y políticas centradas en la mujer y en la infancia, para asegurar quelos casos de explotación, violencia y abuso contra personas con discapacidadsean detectados, investigados y, en su caso, juzgados. Artículo 17 Protección de la integridad personal Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete suintegridad física y mental en igualdad de condiciones con las demás. Artículo 18 Libertad de desplazamiento y nacionalidad1. Los Estados Partes reconocerán el derecho de las personas condiscapacidad a la libertad de desplazamiento, a la libertad para elegir suresidencia y a una nacionalidad, en igualdad de condiciones con las demás,incluso asegurando que las personas con discapacidad: -14- 15.
a) Tengan derecho a adquirir y cambiar una nacionalidad y a no serprivadas de la suya de manera arbitraria o por motivos de discapacidad; b) No sean privadas, por motivos de discapacidad, de su capacidadpara obtener, poseer y utilizar documentación relativa a su nacionalidad u otradocumentación de identificación, o para utilizar procedimientos pertinentes,como el procedimiento de inmigración, que puedan ser necesarios para facilitarel ejercicio del derecho a la libertad de desplazamiento; c) Tengan libertad para salir de cualquier país, incluido el propio; d) No se vean privadas, arbitrariamente o por motivos dediscapacidad, del derecho a entrar en su propio país.2. Los niños y las niñas con discapacidad serán inscritos inmediatamentedespués de su nacimiento y tendrán desde el nacimiento derecho a un nombre, aadquirir una nacionalidad y, en la medida de lo posible, a conocer a sus padres yser atendidos por ellos. Artículo 19 Derecho a vivir de forma independiente y a ser incluido en la comunidad Los Estados Partes en la presente Convención reconocen el derecho enigualdad de condiciones de todas las personas con discapacidad a vivir en lacomunidad, con opciones iguales a las de las demás, y adoptarán medidasefectivas y pertinentes para facilitar el pleno goce de este derecho por laspersonas con discapacidad y su plena inclusión y participación en la comunidad,asegurando en especial que: a) Las personas con discapacidad tengan la oportunidad de elegir sulugar de residencia y dónde y con quién vivir, en igualdad de condiciones conlas demás, y no se vean obligadas a vivir con arreglo a un sistema de vidaespecífico; b) Las personas con discapacidad tengan acceso a una variedad deservicios de asistencia domiciliaria, residencial y otros servicios de apoyo de lacomunidad, incluida la asistencia personal que sea necesaria para facilitar suexistencia y su inclusión en la comunidad y para evitar su aislamiento oseparación de ésta; -15- 16.
c) Las instalaciones y los servicios comunitarios para la población engeneral estén a disposición, en igualdad de condiciones, de las personas condiscapacidad y tengan en cuenta sus necesidades. Artículo 20 Movilidad personal Los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que laspersonas con discapacidad gocen de movilidad personal con la mayorindependencia posible, entre ellas: a) Facilitar la movilidad personal de las personas con discapacidad enla forma y en el momento que deseen a un costo asequible; b) Facilitar el acceso de las personas con discapacidad a formas deasistencia humana o animal e intermediarios, tecnologías de apoyo, dispositivostécnicos y ayudas para la movilidad de calidad, incluso poniéndolos a sudisposición a un costo asequible; c) Ofrecer a las personas con discapacidad y al personal especializadoque trabaje con estas personas capacitación en habilidades relacionadas con lamovilidad; d) Alentar a las entidades que fabrican ayudas para la movilidad,dispositivos y tecnologías de apoyo a que tengan en cuenta todos los aspectosde la movilidad de las personas con discapacidad. Artículo 21 Libertad de expresión y de opinión y acceso a la información Los Estados Partes adoptarán todas las medidas pertinentes para que laspersonas con discapacidad puedan ejercer el derecho a la libertad de expresión yopinión, incluida la libertad de recabar, recibir y facilitar información e ideas enigualdad de condiciones con las demás y mediante cualquier forma decomunicación que elijan con arreglo a la definición del artículo 2 de la presenteConvención, entre ellas: a) Facilitar a las personas con discapacidad información dirigida alpúblico en general, de manera oportuna y sin costo adicional, en formatosaccesibles y con las tecnologías adecuadas a los diferentes tipos dediscapacidad; -16- 17.
b) Aceptar y facilitar la utilización de la lengua de señas, el Braille,los modos, medios, y formatos aumentativos y alternativos de comunicación ytodos los demás modos, medios y formatos de comunicación accesibles queelijan las personas con discapacidad en sus relaciones oficiales; c) Alentar a las entidades privadas que presten servicios al público engeneral, incluso mediante Internet, a que proporcionen información y serviciosen formatos que las personas con discapacidad puedan utilizar y a los quetengan acceso; d) Alentar a los medios de comunicación, incluidos los quesuministran información a través de Internet, a que hagan que sus servicios seanaccesibles para las personas con discapacidad; e) Reconocer y promover la utilización de lenguas de señas. Artículo 22 Respeto de la privacidad1. Ninguna persona con discapacidad, independientemente de cuál sea sulugar de residencia o su modalidad de convivencia, será objeto de injerenciasarbitrarias o ilegales en su vida privada, familia, hogar, correspondencia ocualquier otro tipo de comunicación, o de agresiones ilícitas contra su honor ysu reputación. Las personas con discapacidad tendrán derecho a ser protegidaspor la ley frente a dichas injerencias o agresiones.2. Los Estados Partes protegerán la privacidad de la información personal yrelativa a la salud y a la rehabilitación de las personas con discapacidad enigualdad de condiciones con las demás. Artículo 23 Respeto del hogar y de la familia1. Los Estados Partes tomarán medidas efectivas y pertinentes para poner fina la discriminación contra las personas con discapacidad en todas las cuestionesrelacionadas con el matrimonio, la familia, la paternidad y las relacionespersonales, y lograr que las personas con discapacidad estén en igualdad decondiciones con las demás, a fin de asegurar que: a) Se reconozca el derecho de todas las personas con discapacidad enedad de contraer matrimonio, a casarse y fundar una familia sobre la base delconsentimiento libre y pleno de los futuros cónyuges; -17- 18.
b) Se respete el derecho de las personas con discapacidad a decidirlibremente y de manera responsable el número de hijos que quieren tener y eltiempo que debe transcurrir entre un nacimiento y otro, y a tener acceso ainformación, educación sobre reproducción y planificación familiar apropiadospara su edad, y se ofrezcan los medios necesarios que les permitan ejercer esosderechos; c) Las personas con discapacidad, incluidos los niños y las niñas,mantengan su fertilidad, en igualdad de condiciones con las demás.2. Los Estados Partes garantizarán los derechos y obligaciones de laspersonas con discapacidad en lo que respecta a la custodia, la tutela, la guarda,la adopción de niños o instituciones similares, cuando esos conceptos se recojanen la legislación nacional; en todos los casos se velará al máximo por el interéssuperior del niño. Los Estados Partes prestarán la asistencia apropiada a laspersonas con discapacidad para el desempeño de sus responsabilidades en lacrianza de los hijos.3. Los Estados Partes asegurarán que los niños y las niñas con discapacidadtengan los mismos derechos con respecto a la vida en familia. Para hacerefectivos estos derechos, y a fin de prevenir la ocultación, el abandono, lanegligencia y la segregación de los niños y las niñas con discapacidad, losEstados Partes velarán por que se proporcione con anticipación información,servicios y apoyo generales a los menores con discapacidad y a sus familias.4. Los Estados Partes asegurarán que los niños y las niñas no sean separadosde sus padres contra su voluntad, salvo cuando las autoridades competentes, consujeción a un examen judicial, determinen, de conformidad con la ley y losprocedimientos aplicables, que esa separación es necesaria en el interés superiordel niño. En ningún caso se separará a un menor de sus padres en razón de unadiscapacidad del menor, de ambos padres o de uno de ellos.5. Los Estados Partes harán todo lo posible, cuando la familia inmediata nopueda cuidar de un niño con discapacidad, por proporcionar atención alternativadentro de la familia extensa y, de no ser esto posible, dentro de la comunidad enun entorno familiar. Artículo 24 Educación1. Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidada la educación. Con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y -18- 19.
sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados Partes asegurarán unsistema de educación inclusivo a todos los niveles así como la enseñanza a lolargo de la vida, con miras a: a) Desarrollar plenamente el potencial humano y el sentido de ladignidad y la autoestima y reforzar el respeto por los derechos humanos, laslibertades fundamentales y la diversidad humana; b) Desarrollar al máximo la personalidad, los talentos y la creatividadde las personas con discapacidad, así como sus aptitudes mentales y físicas; c) Hacer posible que las personas con discapacidad participen demanera efectiva en una sociedad libre.2. Al hacer efectivo este derecho, los Estados Partes asegurarán que: a) Las personas con discapacidad no queden excluidas del sistemageneral de educación por motivos de discapacidad, y que los niños y las niñascon discapacidad no queden excluidos de la enseñanza primaria gratuita yobligatoria ni de la enseñanza secundaria por motivos de discapacidad; b) Las personas con discapacidad puedan acceder a una educaciónprimaria y secundaria inclusiva, de calidad y gratuita, en igualdad decondiciones con las demás, en la comunidad en que vivan; c) Se hagan ajustes razonables en función de las necesidadesindividuales; d) Se preste el apoyo necesario a las personas con discapacidad, en elmarco del sistema general de educación, para facilitar su formación efectiva; e) Se faciliten medidas de apoyo personalizadas y efectivas enentornos que fomenten al máximo el desarrollo académico y social, deconformidad con el objetivo de la plena inclusión.3. Los Estados Partes brindarán a las personas con discapacidad laposibilidad de aprender habilidades para la vida y desarrollo social, a fin depropiciar su participación plena y en igualdad de condiciones en la educación ycomo miembros de la comunidad. A este fin, los Estados Partes adoptarán lasmedidas pertinentes, entre ellas: a) Facilitar el aprendizaje del Braille, la escritura alternativa, otrosmodos, medios y formatos de comunicación aumentativos o alternativos y -19- 20.
habilidades de orientación y de movilidad, así como la tutoría y el apoyo entrepares; b) Facilitar el aprendizaje de la lengua de señas y la promoción de laidentidad lingüística de las personas sordas; c) Asegurar que la educación de las personas, y en particular los niñosy las niñas ciegos, sordos o sordociegos se imparta en los lenguajes y los modosy medios de comunicación más apropiados para cada persona y en entornos quepermitan alcanzar su máximo desarrollo académico y social.4. A fin de contribuir a hacer efectivo este derecho, los Estados Partesadoptarán las medidas pertinentes para emplear a maestros, incluidos maestroscon discapacidad, que estén cualificados en lengua de señas o Braille y paraformar a profesionales y personal que trabajen en todos los niveles educativos.Esa formación incluirá la toma de conciencia sobre la discapacidad y el uso demodos, medios y formatos de comunicación aumentativos y alternativosapropiados, y de técnicas y materiales educativos para apoyar a las personas condiscapacidad.5. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad tenganacceso general a la educación superior, la formación profesional, la educaciónpara adultos y el aprendizaje durante toda la vida sin discriminación y enigualdad de condiciones con las demás. A tal fin, los Estados Partes aseguraránque se realicen ajustes razonables para las personas con discapacidad. Artículo 25 Salud Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienenderecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación pormotivos de discapacidad. Los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentespara asegurar el acceso de las personas con discapacidad a servicios de saludque tengan en cuenta las cuestiones de género, incluida la rehabilitaciónrelacionada con la salud. En particular, los Estados Partes: a) Proporcionarán a las personas con discapacidad programas yatención de la salud gratuitos o a precios asequibles de la misma variedad ycalidad que a las demás personas, incluso en el ámbito de la salud sexual yreproductiva, y programas de salud pública dirigidos a la población; b) Proporcionarán los servicios de salud que necesiten las personascon discapacidad específicamente como consecuencia de su discapacidad, -20- 21.
incluidas la pronta detección e intervención, cuando proceda, y serviciosdestinados a prevenir y reducir al máximo la aparición de nuevasdiscapacidades, incluidos los niños y las niñas y las personas mayores; c) Proporcionarán esos servicios lo más cerca posible de lascomunidades de las personas con discapacidad, incluso en las zonas rurales; d) Exigirán a los profesionales de la salud que presten a las personascon discapacidad atención de la misma calidad que a las demás personas sobrela base de un consentimiento libre e informado, entre otras formas mediante lasensibilización respecto de los derechos humanos, la dignidad, la autonomía ylas necesidades de las personas con discapacidad a través de la capacitación y lapromulgación de normas éticas para la atención de la salud en los ámbitospúblico y privado; e) Prohibirán la discriminación contra las personas con discapacidaden la prestación de seguros de salud y de vida cuando éstos estén permitidos enla legislación nacional, y velarán por que esos seguros se presten de manerajusta y razonable; f) Impedirán que se nieguen, de manera discriminatoria, servicios desalud o de atención de la salud o alimentos sólidos o líquidos por motivos dediscapacidad. Artículo 26 Habilitación y rehabilitación1. Los Estados Partes adoptarán medidas efectivas y pertinentes, inclusomediante el apoyo de personas que se hallen en las mismas circunstancias, paraque las personas con discapacidad puedan lograr y mantener la máximaindependencia, capacidad física, mental, social y vocacional, y la inclusión yparticipación plena en todos los aspectos de la vida. A tal fin, los Estados Partesorganizarán, intensificarán y ampliarán servicios y programas generales dehabilitación y rehabilitación, en particular en los ámbitos de la salud, el empleo,la educación y los servicios sociales, de forma que esos servicios y programas: a) Comiencen en la etapa más temprana posible y se basen en unaevaluación multidisciplinar de las necesidades y capacidades de la persona; b) Apoyen la participación e inclusión en la comunidad y en todos losaspectos de la sociedad, sean voluntarios y estén a disposición de las personascon discapacidad lo más cerca posible de su propia comunidad, incluso en laszonas rurales. -21- 22.
2. Los Estados Partes promoverán el desarrollo de formación inicial ycontinua para los profesionales y el personal que trabajen en los servicios dehabilitación y rehabilitación.3. Los Estados Partes promoverán la disponibilidad, el conocimiento y eluso de tecnologías de apoyo y dispositivos destinados a las personas condiscapacidad, a efectos de habilitación y rehabilitación. Artículo 27 Trabajo y empleo1. Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidada trabajar, en igualdad de condiciones con las demás; ello incluye el derecho atener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente elegido oaceptado en un mercado y un entorno laborales que sean abiertos, inclusivos yaccesibles a las personas con discapacidad. Los Estados Partes salvaguardarán ypromoverán el ejercicio del derecho al trabajo, incluso para las personas queadquieran una discapacidad durante el empleo, adoptando medidas pertinentes,incluida la promulgación de legislación, entre ellas: a) Prohibir la discriminación por motivos de discapacidad conrespecto a todas las cuestiones relativas a cualquier forma de empleo, incluidaslas condiciones de selección, contratación y empleo, la continuidad en elempleo, la promoción profesional y unas condiciones de trabajo seguras ysaludables; b) Proteger los derechos de las personas con discapacidad, en igualdadde condiciones con las demás, a condiciones de trabajo justas y favorables, y enparticular a igualdad de oportunidades y de remuneración por trabajo de igualvalor, a condiciones de trabajo seguras y saludables, incluida la proteccióncontra el acoso, y a la reparación por agravios sufridos; c) Asegurar que las personas con discapacidad puedan ejercer susderechos laborales y sindicales, en igualdad de condiciones con las demás; d) Permitir que las personas con discapacidad tengan acceso efectivo aprogramas generales de orientación técnica y vocacional, servicios decolocación y formación profesional y continua; e) Alentar las oportunidades de empleo y la promoción profesional delas personas con discapacidad en el mercado laboral, y apoyarlas para labúsqueda, obtención, mantenimiento del empleo y retorno al mismo; -22- 23.
f) Promover oportunidades empresariales, de empleo por cuentapropia, de constitución de cooperativas y de inicio de empresas propias; g) Emplear a personas con discapacidad en el sector público; h) Promover el empleo de personas con discapacidad en el sectorprivado mediante políticas y medidas pertinentes, que pueden incluir programasde acción afirmativa, incentivos y otras medidas; i) Velar por que se realicen ajustes razonables para las personas condiscapacidad en el lugar de trabajo; j) Promover la adquisición por las personas con discapacidad deexperiencia laboral en el mercado de trabajo abierto; k) Promover programas de rehabilitación vocacional y profesional,mantenimiento del empleo y reincorporación al trabajo dirigidos a personas condiscapacidad.2. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad no seansometidas a esclavitud ni servidumbre y que estén protegidas, en igualdad decondiciones con las demás, contra el trabajo forzoso u obligatorio. Artículo 28 Nivel de vida adecuado y protección social1. Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidada un nivel de vida adecuado para ellas y sus familias, lo cual incluyealimentación, vestido y vivienda adecuados, y a la mejora continua de suscondiciones de vida, y adoptarán las medidas pertinentes para salvaguardar ypromover el ejercicio de este derecho sin discriminación por motivos dediscapacidad.2. Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidada la protección social y a gozar de ese derecho sin discriminación por motivosde discapacidad, y adoptarán las medidas pertinentes para proteger y promoverel ejercicio de ese derecho, entre ellas: a) Asegurar el acceso en condiciones de igualdad de las personas condiscapacidad a servicios de agua potable y su acceso a servicios, dispositivos yasistencia de otra índole adecuados a precios asequibles para atender lasnecesidades relacionadas con su discapacidad; -23- 24.
b) Asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particularlas mujeres y niñas y las personas mayores con discapacidad, a programas deprotección social y estrategias de reducción de la pobreza; c) Asegurar el acceso de las personas con discapacidad y de susfamilias que vivan en situaciones de pobreza a asistencia del Estado parasufragar gastos relacionados con su discapacidad, incluidos capacitación,asesoramiento, asistencia financiera y servicios de cuidados temporalesadecuados; d) Asegurar el acceso de las personas con discapacidad a programas devivienda pública; e) Asegurar el acceso en igualdad de condiciones de las personas condiscapacidad a programas y beneficios de jubilación. Artículo 29 Participación en la vida política y pública Los Estados Partes garantizarán a las personas con discapacidad losderechos políticos y la posibilidad de gozar de ellos en igualdad de condicionescon las demás y se comprometerán a: a) Asegurar que las personas con discapacidad puedan participar plenay efectivamente en la vida política y pública en igualdad de condiciones con lasdemás, directamente o a través de representantes libremente elegidos, incluidosel derecho y la posibilidad de las personas con discapacidad a votar y serelegidas, entre otras formas mediante: i) La garantía de que los procedimientos, instalaciones y materiales electorales sean adecuados, accesibles y fáciles de entender y utilizar; ii) La protección del derecho de las personas con discapacidad a emitir su voto en secreto en elecciones y referéndum públicos sin intimidación, y a presentarse efectivamente como candidatas en las elecciones, ejercer cargos y desempeñar cualquier función pública a todos los niveles de gobierno, facilitando el uso de nuevas tecnologías y tecnologías de apoyo cuando proceda; iii) La garantía de la libre expresión de la voluntad de las personas con discapacidad como electores y a este fin, cuando sea necesario y a petición de ellas, permitir que una persona de su elección les preste asistencia para votar; -24- 25.
b) Promover activamente un entorno en el que las personas condiscapacidad puedan participar plena y efectivamente en la dirección de losasuntos públicos, sin discriminación y en igualdad de condiciones con lasdemás, y fomentar su participación en los asuntos públicos y, entre otras cosas: i) Su participación en organizaciones y asociaciones no gubernamentales relacionadas con la vida pública y política del país, incluidas las actividades y la administración de los partidos políticos; ii) La constitución de organizaciones de personas con discapacidad que representen a estas personas a nivel internacional, nacional, regional y local, y su incorporación a dichas organizaciones. Artículo 30 Participación en la vida cultural, las actividades recreativas, el esparcimiento y el deporte1. Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidada participar, en igualdad de condiciones con las demás, en la vida cultural yadoptarán todas las medidas pertinentes para asegurar que las personas condiscapacidad: a) Tengan acceso a material cultural en formatos accesibles; b) Tengan acceso a programas de televisión, películas, teatro y otrasactividades culturales en formatos accesibles; c) Tengan acceso a lugares en donde se ofrezcan representaciones oservicios culturales tales como teatros, museos, cines, bibliotecas y serviciosturísticos y, en la medida de lo posible, tengan acceso a monumentos y lugaresde importancia cultural nacional.2. Los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentes para que laspersonas con discapacidad puedan desarrollar y utilizar su potencial creativo,artístico e intelectual, no sólo en su propio beneficio sino también para elenriquecimiento de la sociedad.3. Los Estados Partes tomarán todas las medidas pertinentes, de conformidadcon el derecho internacional, a fin de asegurar que las leyes de protección de losderechos de propiedad intelectual no constituyan una barrera excesiva odiscriminatoria para el acceso de las personas con discapacidad a materialesculturales. -25- 26.
4. Las personas con discapacidad tendrán derecho, en igualdad decondiciones con las demás, al reconocimiento y el apoyo de su identidadcultural y lingüística específica, incluidas la lengua de señas y la cultura de lossordos.5. A fin de que las personas con discapacidad puedan participar en igualdadde condiciones con las demás en actividades recreativas, de esparcimiento ydeportivas, los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentes para: a) Alentar y promover la participación, en la mayor medida posible,de las personas con discapacidad en las actividades deportivas generales a todoslos niveles; b) Asegurar que las personas con discapacidad tengan la oportunidadde organizar y desarrollar actividades deportivas y recreativas específicas paradichas personas y de participar en dichas actividades y, a ese fin, alentar a que seles ofrezca, en igualdad de condiciones con las demás, instrucción, formación yrecursos adecuados; c) Asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso ainstalaciones deportivas, recreativas y turísticas; d) Asegurar que los niños y las niñas con discapacidad tengan igualacceso con los demás niños y niñas a la participación en actividades lúdicas,recreativas, de esparcimiento y deportivas, incluidas las que se realicen dentrodel sistema escolar; e) Asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso a losservicios de quienes participan en la organización de actividades recreativas,turísticas, de esparcimiento y deportivas. Artículo 31 Recopilación de datos y estadísticas1. Los Estados Partes recopilarán información adecuada, incluidos datosestadísticos y de investigación, que les permita formular y aplicar políticas, a finde dar efecto a la presente Convención. En el proceso de recopilación ymantenimiento de esta información se deberá: a) Respetar las garantías legales establecidas, incluida la legislaciónsobre protección de datos, a fin de asegurar la confidencialidad y el respeto dela privacidad de las personas con discapacidad; -26- 27.
b) Cumplir las normas aceptadas internacionalmente para proteger losderechos humanos y las libertades fundamentales, así como los principios éticosen la recopilación y el uso de estadísticas.2. La información recopilada de conformidad con el presente artículo sedesglosará, en su caso, y se utilizará como ayuda para evaluar el cumplimientopor los Estados Partes de sus obligaciones conforme a la presente Convención,así como para identificar y eliminar las barreras con que se enfrentan laspersonas con discapacidad en el ejercicio de sus derechos.3. Los Estados Partes asumirán la responsabilidad de difundir estasestadísticas y asegurar que sean accesibles para las personas con discapacidad yotras personas. Artículo 32 Cooperación internacional1. Los Estados Partes reconocen la importancia de la cooperacióninternacional y su promoción, en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacerefectivos el propósito y los objetivos de la presente Convención, y tomarán lasmedidas pertinentes y efectivas a este respecto, entre los Estados y, cuandocorresponda, en asociación con las organizaciones internacionales y regionalespertinentes y la sociedad civil, en particular organizaciones de personas condiscapacidad. Entre esas medidas cabría incluir: a) Velar por que la cooperación internacional, incluidos los programasde desarrollo internacionales, sea inclusiva y accesible para las personas condiscapacidad; b) Facilitar y apoyar el fomento de la capacidad, incluso mediante elintercambio y la distribución de información, experiencias, programas deformación y prácticas recomendadas; c) Facilitar la cooperación en la investigación y el acceso aconocimientos científicos y técnicos; d) Proporcionar, según corresponda, asistencia apropiada, técnica yeconómica, incluso facilitando el acceso a tecnologías accesibles y de asistenciay compartiendo esas tecnologías, y mediante su transferencia.2. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán sin perjuicio de lasobligaciones que incumban a cada Estado Parte en virtud de la presenteConvención. -27- 28.
Artículo 33 Aplicación y seguimiento nacionales1. Los Estados Partes, de conformidad con su sistema organizativo,designarán uno o más organismos gubernamentales encargados de las cuestionesrelativas a la aplicación de la presente Convención y considerarándetenidamente la posibilidad de establecer o designar un mecanismo decoordinación para facilitar la adopción de medidas al respecto en diferentessectores y a diferentes niveles.2. Los Estados Partes, de conformidad con sus sistemas jurídicos yadministrativos, mantendrán, reforzarán, designarán o establecerán, a nivelnacional, un marco, que constará de uno o varios mecanismos independientes,para promover, proteger y supervisar la aplicación de la presente Convención.Cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán encuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de lasinstituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos.3. La sociedad civil, y en particular las personas con discapacidad y lasorganizaciones que las representan, estarán integradas y participarán plenamenteen todos los niveles del proceso de seguimiento. Artículo 34 Comité sobre los derechos de las personas con discapacidad1. Se creará un Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad(en adelante, “el Comité”) que desempeñará las funciones que se enuncian acontinuación.2. El Comité constará, en el momento en que entre en vigor la presenteConvención, de 12 expertos. Cuando la Convención obtenga otras60 ratificaciones o adhesiones, la composición del Comité se incrementará enseis miembros más, con lo que alcanzará un máximo de 18 miembros.3. Los miembros del Comité desempeñarán sus funciones a título personal yserán personas de gran integridad moral y reconocida competencia y experienciaen los temas a que se refiere la presente Convención. Se invita a los EstadosPartes a que, cuando designen a sus candidatos, tomen debidamente enconsideración la disposición que se enuncia en el párrafo 3 del artículo 4 de lapresente Convención.4. Los miembros del Comité serán elegidos por los Estados Partes, quetomarán en consideración una distribución geográfica equitativa, la -28- 29.
representación de las diferentes formas de civilización y los principalesordenamientos jurídicos, una representación de género equilibrada y laparticipación de expertos con discapacidad.5. Los miembros del Comité se elegirán mediante voto secreto de una listade personas designadas por los Estados Partes de entre sus nacionales enreuniones de la Conferencia de los Estados Partes. En estas reuniones, en lasque dos tercios de los Estados Partes constituirán quórum, las personas elegidaspara el Comité serán las que obtengan el mayor número de votos y una mayoríaabsoluta de votos de los representantes de los Estados Partes presentes yvotantes.6. La elección inicial se celebrará antes de que transcurran seis meses apartir de la fecha de entrada en vigor de la presente Convención. Por lo menoscuatro meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de lasNaciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándolos a quepresenten sus candidatos en un plazo de dos meses. El Secretario Generalpreparará después una lista en la que figurarán, por orden alfabético, todas laspersonas así propuestas, con indicación de los Estados Partes que las hayanpropuesto, y la comunicará a los Estados Partes en la presente Convención.7. Los miembros del Comité se elegirán por un período de cuatro años.Podrán ser reelegidos si se presenta de nuevo su candidatura. Sin embargo, elmandato de seis de los miembros elegidos en la primera elección expirará alcabo de dos años; inmediatamente después de la primera elección, los nombresde esos seis miembros serán sacados a suerte por el presidente de la reunión aque se hace referencia en el párrafo 5 del presente artículo.8. La elección de los otros seis miembros del Comité se hará con ocasión delas elecciones ordinarias, de conformidad con las disposiciones pertinentes delpresente artículo.9. Si un miembro del Comité fallece, renuncia o declara que, por alguna otracausa, no puede seguir desempeñando sus funciones, el Estado Parte que lopropuso designará otro experto que posea las cualificaciones y reúna losrequisitos previstos en las disposiciones pertinentes del presente artículo paraocupar el puesto durante el resto del mandato.10. El Comité adoptará su propio reglamento.11. El Secretario General de las Naciones Unidas proporcionará el personal ylas instalaciones que sean necesarios para el efectivo desempeño de las -29- 30.
funciones del Comité con arreglo a la presente Convención y convocará sureunión inicial.12. Con la aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas, losmiembros del Comité establecido en virtud de la presente Convención percibiránemolumentos con cargo a los recursos de las Naciones Unidas en los términos ycondiciones que la Asamblea General decida, tomando en consideración laimportancia de las responsabilidades del Comité.13. Los miembros del Comité tendrán derecho a las facilidades, prerrogativase inmunidades que se conceden a los expertos que realizan misiones para lasNaciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto en las secciones pertinentes de laConvención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. Artículo 35 Informes presentados por los Estados Partes1. Los Estados Partes presentarán al Comité, por conducto del SecretarioGeneral de las Naciones Unidas, un informe exhaustivo sobre las medidas quehayan adoptado para cumplir sus obligaciones conforme a la presenteConvención y sobre los progresos realizados al respecto en el plazo de dos añoscontado a partir de la entrada en vigor de la presente Convención en el EstadoParte de que se trate.2. Posteriormente, los Estados Partes presentarán informes ulteriores almenos cada cuatro años y en las demás ocasiones en que el Comité se losolicite.3. El Comité decidirá las directrices aplicables al contenido de los informes.4. El Estado Parte que haya presentado un informe inicial exhaustivo alComité no tendrá que repetir, en sus informes ulteriores, la informaciónpreviamente facilitada. Se invita a los Estados Partes a que, cuando prepareninformes para el Comité, lo hagan mediante un procedimiento abierto ytransparente y tengan en cuenta debidamente lo dispuesto en el párrafo 3 delartículo 4 de la presente Convención.5. En los informes se podrán indicar factores y dificultades que afecten algrado de cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la presenteConvención. -30- 31.
Artículo 36 Consideración de los informes1. El Comité considerará todos los informes, hará las sugerencias y lasrecomendaciones que estime oportunas respecto a ellos y se las remitirá alEstado Parte de que se trate. Éste podrá responder enviando al Comité cualquierinformación que desee. El Comité podrá solicitar a los Estados Partes másinformación con respecto a la aplicación de la presente Convención.2. Cuando un Estado Parte se haya demorado considerablemente en lapresentación de un informe, el Comité podrá notificarle la necesidad deexaminar la aplicación de la presente Convención en dicho Estado Parte, sobrela base de información fiable que se ponga a disposición del Comité, en caso deque el informe pertinente no se presente en un plazo de tres meses desde lanotificación. El Comité invitará al Estado Parte interesado a participar en dichoexamen. Si el Estado Parte respondiera presentando el informe pertinente, seaplicará lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo.3. El Secretario General de las Naciones Unidas pondrá los informes adisposición de todos los Estados Partes.4. Los Estados Partes darán amplia difusión pública a sus informes en suspropios países y facilitarán el acceso a las sugerencias y recomendacionesgenerales sobre esos informes.5. El Comité transmitirá, según estime apropiado, a los organismosespecializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, así como aotros órganos competentes, los informes de los Estados Partes, a fin de atenderuna solicitud o una indicación de necesidad de asesoramiento técnico oasistencia que figure en ellos, junto con las observaciones y recomendacionesdel Comité, si las hubiera, sobre esas solicitudes o indicaciones. Artículo 37 Cooperación entre los Estados Partes y el Comité1. Los Estados Partes cooperarán con el Comité y ayudarán a sus miembrosa cumplir su mandato.2. En su relación con los Estados Partes, el Comité tomará debidamente enconsideración medios y arbitrios para mejorar la capacidad nacional deaplicación de la presente Convención, incluso mediante la cooperacióninternacional. -31- 32.
Artículo 38 Relación del Comité con otros órganos A fin de fomentar la aplicación efectiva de la presente Convención y deestimular la cooperación internacional en el ámbito que abarca: a) Los organismos especializados y demás órganos de las NacionesUnidas tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación delas disposiciones de la presente Convención que entren dentro de su mandato. ElComité podrá invitar también a los organismos especializados y a otros órganoscompetentes que considere apropiados a que proporcionen asesoramientoespecializado sobre la aplicación de la Convención en los ámbitos que entrendentro de sus respectivos mandatos. El Comité podrá invitar a los organismosespecializados y a otros órganos de las Naciones Unidas a que presenteninformes sobre la aplicación de la Convención en las esferas que entren dentrode su ámbito de actividades; b) Al ejercer su mandato, el Comité consultará, según proceda, conotros órganos pertinentes instituidos en virtud de tratados internacionales dederechos humanos, con miras a garantizar la coherencia de sus respectivasdirectrices de presentación de informes, sugerencias y recomendacionesgenerales y a evitar la duplicación y la superposición de tareas en el ejercicio desus funciones. Artículo 39 Informe del Comité El Comité informará cada dos años a la Asamblea General y al ConsejoEconómico y Social sobre sus actividades y podrá hacer sugerencias yrecomendaciones de carácter general basadas en el examen de los informes ydatos recibidos de los Estados Partes en la Convención. Esas sugerencias yrecomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité,junto con los comentarios, si los hubiera, de los Estados Partes. Artículo 40 Conferencia de los Estados Partes1. Los Estados Partes se reunirán periódicamente en una Conferencia de losEstados Partes, a fin de considerar todo asunto relativo a la aplicación de lapresente Convención.2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferenciade los Estados Partes en un plazo que no superará los seis meses contados a -32- 33.
partir de la entrada en vigor de la presente Convención. Las reunionesulteriores, con periodicidad bienal o cuando lo decida la Conferencia de losEstados Partes, serán convocadas por el Secretario General. Artículo 41 Depositario El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de lapresente Convención. Artículo 42 Firma La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados ylas organizaciones regionales de integración en la Sede de las Naciones Unidas,en Nueva York, a partir del 30 de marzo de 2007. Artículo 43 Consentimiento en obligarse La presente Convención estará sujeta a la ratificación de los Estadossignatarios y a la confirmación oficial de las organizaciones regionales deintegración signatarias. Estará abierta a la adhesión de cualquier Estado uorganización regional de integración que no la haya firmado. Artículo 44 Organizaciones regionales de integración1. Por “organización regional de integración” se entenderá una organizaciónconstituida por Estados soberanos de una región determinada a la que susEstados miembros hayan transferido competencia respecto de las cuestionesregidas por la presente Convención. Esas organizaciones declararán, en susinstrumentos de confirmación oficial o adhesión, su grado de competencia conrespecto a las cuestiones regidas por la presente Convención. Posteriormente,informarán al depositario de toda modificación sustancial de su grado decompetencia.2. Las referencias a los “Estados Partes” con arreglo a la presenteConvención serán aplicables a esas organizaciones dentro de los límites de sucompetencia. -33- 34.
3. A los efectos de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 45 y en lospárrafos 2 y 3 del artículo 47 de la presente Convención, no se tendrá en cuentaningún instrumento depositado por una organización regional de integración.4. Las organizaciones regionales de integración, en asuntos de sucompetencia, ejercerán su derecho de voto en la Conferencia de los EstadosPartes, con un número de votos igual al número de sus Estados miembros quesean Partes en la presente Convención. Dichas organizaciones no ejercerán suderecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y viceversa. Artículo 45 Entrada en vigor1. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de lafecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación oadhesión.2. Para cada Estado y organización regional de integración que ratifique laConvención, se adhiera a ella o la confirme oficialmente una vez que haya sidodepositado el vigésimo instrumento a sus efectos, la Convención entrará envigor el trigésimo día a partir de la fecha en que haya sido depositado su propioinstrumento. Artículo 46 Reservas1. No se permitirán reservas incompatibles con el objeto y el propósito de lapresente Convención.2. Las reservas podrán ser retiradas en cualquier momento. Artículo 47 Enmiendas1. Los Estados Partes podrán proponer enmiendas a la presente Convencióny presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas. El SecretarioGeneral comunicará las enmiendas propuestas a los Estados Partes, pidiéndolesque le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partescon el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. Si dentro de loscuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación, al menos un tercio de losEstados Partes se declara a favor de tal convocatoria, el Secretario Generalconvocará una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Todaenmienda adoptada por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y -34- 35.
votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General a laAsamblea General de las Naciones Unidas para su aprobación y posteriormentea los Estados Partes para su aceptación.2. Toda enmienda adoptada y aprobada conforme a lo dispuesto en elpárrafo 1 del presente artículo entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fechaen que el número de instrumentos de aceptación depositados alcance los dostercios del número de Estados Partes que había en la fecha de adopción de laenmienda. Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para todo Estado Parte eltrigésimo día a partir de aquel en que hubiera depositado su propio instrumentode aceptación. Las enmiendas serán vinculantes exclusivamente para los EstadosPartes que las hayan aceptado.3. En caso de que así lo decida la Conferencia de los Estados Partes porconsenso, las enmiendas adoptadas y aprobadas de conformidad con lodispuesto en el párrafo 1 del presente artículo que guarden relaciónexclusivamente con los artículos 34, 38, 39 y 40 entrarán en vigor para todos losEstados Partes el trigésimo día a partir de aquel en que el número deinstrumentos de aceptación depositados alcance los dos tercios del número deEstados Partes que hubiera en la fecha de adopción de la enmienda. Artículo 48 Denuncia Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediantenotificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas.La denuncia tendrá efecto un año después de que el Secretario General hayarecibido la notificación. Artículo 49 Formato accesible El texto de la presente Convención se difundirá en formatos accesibles. Artículo 50 Textos auténticos Los textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso de la presenteConvención serán igualmente auténticos.EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes,debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presenteConvención. -35- Recommended

References: Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 3
 Artículo 4
 artículo 2

Artículo 5
 Artículo 6
 Artículo 7
 Artículo 8
 Artículo 9
 Artículo 10
 Artículo 11
 Artículo 12
 Artículo 13

Artículo 14
 Artículo 15
 Artículo 16
 Artículo 17
 Artículo 18
 Artículo 19
 Artículo 20
 Artículo 21
 artículo 2
 Artículo 22
 Artículo 23
 Artículo 24
 Artículo 25
 Artículo 26
 Artículo 27
 Artículo 28
 Artículo 29
 Artículo 30
 Artículo 31
 Artículo 32

Artículo 33
 Artículo 34
 artículo 4
 Artículo 35

Artículo 36
 Artículo 37

Artículo 38
 Artículo 39
 Artículo 40
 Artículo 41
 Artículo 42
 Artículo 43
 Artículo 44
 artículo 45
 artículo 47
 Artículo 45
 Artículo 46
 Artículo 47
 Artículo 48
 Artículo 49
 Artículo 50