Source: http://elgasconjurado.com.ss4es.com/
Timestamp: 2018-12-14 19:17:20+00:00

Document:
﻿ elgasconjurado.com-el gascón jurado | blog de traducción jurada, jurídica y judicial
elgasconjurado.com Informe Visit Site
X-Powered-By:PHP/5.6.25
Dirección IP principal de este sitio es 130.117.93.45,Su servidor de United States,Washington ISP:PSINet Inc. TLD:com CountryCode:US
El contenido de este sitio:el boe acaba de publicar la resolución de 12 de julio de 2018, de la subsecretaría, por la que se convocan exámenes para la obtención del título de traductor...
Created Date: 2009-09-01
Changed Date: 2018-08-18
Datos técnicos de los elgasconjurado.com
Geo IP provides you such as latitude, longitude and ISP (Internet Service Provider) etc. informations. Our GeoIP service found where is host elgasconjurado.com. Currently, hosted in United States and its service provider is PSINet Inc. .
Latitude: 38.901565551758
Longitude: -77.05078125
ISP: PSINet Inc.
soa: dn1.espaciowww.net. webmaster.espaciowww.com. 909011602 10800 3600 604800 3600
txt: "v=spf1 a mx ip4:130.117.93.0/25 ~all"
ns: dn2.espaciowww.net.
dn3.espaciowww.net.
dn1.espaciowww.net.
ipv4: IP:130.117.93.45 ASN:174 OWNER:COGENT-174 - Cogent Communications, US Country:US
mx: MX preference = 30, mail exchanger = smtp3.elgasconjurado.com.
MX preference = 10, mail exchanger = smtp1.elgasconjurado.com.
MX preference = 20, mail exchanger = smtp2.elgasconjurado.com.
Análisis de URL para elgasconjurado.com
https://www.elgasconjurado.com/2011/02/
https://www.elgasconjurado.com/2018/07/17/examenes-de-traductor-interprete-jurado/
http://www.elgasconjurado.com/wp-content/uploads/2017/08/maec-8-1.jpg
https://www.elgasconjurado.com/2017/06/
https://www.elgasconjurado.com/aviso-legal/
https://www.elgasconjurado.com/2017/07/26/lenguaje-policial-estadounidense/
https://www.elgasconjurado.com/2018/07/17/examenes-de-traductor-interprete-jurado/#respond
https://www.elgasconjurado.com/2011/10/
https://www.elgasconjurado.com/2010/04/
http://www.elgasconjurado.com/#tab-comments
https://www.elgasconjurado.com/wp-content/uploads/2017/10/condiciones-generales-de-contratación-para-cursos-de-formación-1.pdf
https://www.elgasconjurado.com/2012/04/
https://www.elgasconjurado.com/2010/11/
https://www.elgasconjurado.com/feed/
https://www.elgasconjurado.com/2018/04/20/nuevo-reglamento-que-equipara-las-traducciones-juradas-en-la-ue/
aptij.es
sede.maec.gob.es
asati.es
sede.administracion.gob.es
Domain Name: ELGASCONJURADO.COM
Registry Domain ID: 1567599257_DOMAIN_COM-VRSN
Updated Date: 2018-08-18T10:51:33Z
Creation Date: 2009-09-01T14:01:52Z
Registry Expiry Date: 2019-09-01T14:01:52Z
>>> Last update of whois database: 2018-10-03T03:16:57Z <<<
REGISTRAR Everyones Internet, Ltd. dba SoftLayer
ARGS domain =elgasconjurado.com
NAME elgasconjurado.com
CHANGED 2018-08-18
CREATED 2009-09-01
DN1.ESPACIOWWW.NET 130.117.93.72
DN2.ESPACIOWWW.NET 130.117.93.73
DN3.ESPACIOWWW.NET 85.112.8.13
Date: Wed, 03 Oct 2018 03:17:07 GMT
﻿ inicio acerca de mí aviso legal exámenes de traductor-intérprete jurado in: general 17 jul 2018 el boe acaba de publicar la resolución de 12 de julio de 2018 , de la subsecretaría, por la que se convocan exámenes para la obtención del título de traductor-intérprete jurado. la fecha de la primera prueba ha sido fijada para el día 17 de septiembre de 2018 y para los siguientes idiomas : albanés, árabe, armenio, bengalí, bielorruso, bosnio, búlgaro, checo, chino, coreano, croata, danés, eslovaco, esloveno, estonio, finés, georgiano, griego, hebreo, húngaro, indonesio, islandés, japonés, letón, lituano, macedonio, montenegrino, neerlandés, noruego, persa, portugués, serbio, sueco, turco, ucraniano y urdu. llama la atención que en la presente convocatoria han quedado fuera bastantes idiomas comunitarios (inglés, francés, italiano y alemán). para conocer los detalles de la convocatorio sólo hay que pinchar aquí. no comments nuevo reglamento que equipara las traducciones juradas en la ue in: general 20 abr 2018 el año 2019 nos traerá alguna que otra novedad para las traducciones juradas en forma de un nuevo reglamento que no ha estado exento de cierta polémica. hablamos del reglamento (ue) 2016/1191 del parlamento europeo y del consejo de 6 de julio de 2016 por el que se facilita la libre circulación de los ciudadanos simplificando los requisitos de presentación de determinados documentos públicos en la unión europea y por el que se modifica el reglamento (ue) 1024/2012 . al margen de la discusión que hubo de fondo —y en la que ahora no vamos a entrar— el reglamento se ha aprobado y entrará progresivamente en vigor a partir del 16 de febrero de 2019 . el reglamento tiene por objeto, tal y como lo indica su nombre, reducir la burocracia y los costes de traducción de los documentos públicos. según la comisaria věra jourová los ciudadanos europeos se quejaban de los «trámites burocráticos largos y costosos para presentar un documento público a fin de poder casarse o conseguir trabajo en el país en el que residen» incluidas las traducciones juradas (véase http://europa.eu/rapid/press-release_ip-16-2092_es.htm ). para ello se configuran unos impresos estándar multilingües e impresos de «ayuda a la traducción» que evitan tener que traducir el documento público expedido. ignoro por completo de qué lugar ha salido la cuestión del excesivo coste de las traducciones juradas (en la encuesta del eurobarómetro no he visto nada que indicara semejante cuestión) pero creo que es un tema trampa que depende mucho de cómo se plantea la cuestión. las traducciones juradas tienen su coste —qué duda cabe— pero no es menos cierto que un traductor jurado es una persona formada con amplios conocimientos lingüísticos que no se adquieren a corto plazo. el traductor jurado realiza la traducción del documento y, además, asume su responsabilidad certificando el contenido de lo que ha traducido. evidentemente, no se puede esperar que eso se haga a precio de ganga. siempre me ha resultado curioso que algunos son capaces de quejarse del coste de una traducción jurada pero bien poco cuando les pasan una factura salada en un taller o cualquier servicio oficial de electrodomésticos. sin perjuicio de ello, el reglamento 2016/1191 tampoco inventa nada nuevo. simplemente progre sa y continúa por la senda de establecer unos formularios estandarizados para facilitar el intercambio de información. esto es algo que ya conocíamos en otros ámbitos como con los certificados multilingües de nacimiento o de matrimonio que están exentos de legalización y no requieren de traducción. más bien resulta que el reglamento 2016/1191 se queda corto dado que podría haber profundizado en la vertiente electrónica y telemática para verificar online los certificados. el artículo 14 («solicitud de información en caso de duda razonable») parece una reminiscencia del pasado cuando en la actualidad existen códigos de seguridad de verificación con los que poder comprobar la autenticidad de un documento en el portal de cualquier organismo. ¿qué significa el reglamento para los traductores jurados? bueno, eso depende de nuestra combinación de idiomas. en el ámbito francés y alemán ya se trabajaba con formularios multilingües. el convenio de viena núm. 16 de la ciec, de 8 de septiembre de 1976 (boe 200, de 22 de agosto de 1983) sobre certificaciones plurilingües de actas de nacimiento, matrimonio o defunción eximía de legalización para documentos provenientes de alemania, austria, bélgica, francia, italia, polonia o turquía por mencionar algunos. así que en esto no existe ninguna novedad. la parte más interesante se encuentra, probablemente, en el artículo 6.2 del reglamento 2016/1191 y que viene a decir lo siguiente: artículo 6 2. una traducción jurada realizada por una persona habilitada para ello en virtud del derecho de un estado miembro será aceptada en todos los estados miembros . es decir, a partir de la entrada en vigor de la norma se equiparan todos las traducciones juradas en el ámbito de la unión europea . es un tema de profundo calado y que debería eliminar las barreras que nos encontrábamos con las traducciones juradas inversas, es decir, aquellas cuyo destino era un país distinto al nuestro. sin embargo, habrá que ver los problemas que puede acarrear dicha novedad. porque si aceptamos cualquier traducción jurada llegada de fuera es imprescindible la comprobación del nombramiento de dicho traductor jurado y la autenticidad de su firma. de aquí que el reglamento 2016/1161 establezca la necesidad de poder disponer de «listas de las personas habilitadas, de conformidad con el derecho nacional, para realizar traducciones juradas, en caso de que dichas listas existan; una lista indicativa de los tipos de autoridades facultadas, en virtud del derecho nacional, para realizar copias certificadas; información relativa a los medios que permiten la identificación de las traducciones juradas y las copias certificadas; y la información sobre las características específicas de las copias certificadas». más nos vale porque lo contrario significa volver a insuflarle oxígeno a todo tipo de situaciones picarescas, falsificaciones y fraudes. (1) comment pruebas al cuerpo de traductores e intérpretes del maec in: general 10 ene 2018 el boe (boe-a-2018-337) publica hoy las oportunas pruebas (oposición) para cubrir las siguientes plazas: a) una plaza de traductor de árabe (traducción directa del árabe al castellano), con inglés como segunda lengua extranjera. b) una plaza de traductor/intérprete de inglés y francés con «retour» a uno de esos dos idiomas. c) tres plazas de traductor de castellano al inglés (traducción inversa del castellano al inglés), con francés como segunda lengua extranjera. d) una plaza de traductor de castellano al francés (traducción inversa del castellano al francés), con inglés como segunda lengua extranjera. la fase de oposición consta de cinco ejercicios que se detallan en el anexo i de la resolución: anexo i descripción del proceso selectivo a) fase de oposición: la fase de oposición constará de los cinco ejercicios que a continuación se describen. 1. primer ejercicio: 1.1 plaza de traductor de árabe con inglés como segunda lengua (traducción directa del árabe al castellano): consistirá en la respuesta a cincuenta preguntas de opción múltiple, veinticinco con la traducción al castellano de una frase o sentencia escrita en lengua árabe y veinticinco con la traducción al castellano de una frase o sentencia escrita en lengua inglesa, sin diccionario ni ningún otro tipo de soporte. en cada pregunta deberá elegirse la respuesta correcta de entre tres opciones posibles. todos los opositores deberán contestar las cincuenta preguntas, aunque sólo se calificarán las cuarenta y seis primeras, quedando las cuatro restantes (dos con la traducción de una frase en lengua inglesa y dos con la traducción de una frase en lengua árabe) de reserva para el caso de que alguna de aquellas sea anulada. cada pregunta acertada s
acaba para convocan subsecretaría obtención título publicar traductor 2018 exámenes julio resolución
www.uelgasconjurado.com
www.7elgasconjurado.com
www.helgasconjurado.com
www.kelgasconjurado.com
www.jelgasconjurado.com
www.ielgasconjurado.com
www.8elgasconjurado.com
www.yelgasconjurado.com
www.elgasconjuradoebc.com
www.elgasconjurado3bc.com
www.elgasconjuradowbc.com
www.elgasconjuradosbc.com
www.elgasconjurado#bc.com
www.elgasconjuradodbc.com
www.elgasconjuradofbc.com
www.elgasconjurado&bc.com
www.elgasconjuradorbc.com
www.elgasconjurado4bc.com
www.elgasconjuradoc.com
www.elgasconjuradobc.com
www.elgasconjuradovc.com
www.elgasconjuradovbc.com
www.elgasconjurado c.com
www.elgasconjurado bc.com
www.elgasconjuradogc.com
www.elgasconjuradogbc.com
www.elgasconjuradojc.com
www.elgasconjuradojbc.com
www.elgasconjuradonc.com
www.elgasconjuradonbc.com
www.elgasconjuradohc.com
www.elgasconjuradohbc.com
www.elgasconjurado.com
www.elgasconjuradox.com
www.elgasconjuradoxc.com
www.elgasconjuradof.com
www.elgasconjuradofc.com
www.elgasconjuradov.com
www.elgasconjuradod.com
www.elgasconjuradodc.com
www.elgasconjuradocb.com
www.elgasconjuradocom
www.elgasconjurado..com
www.elgasconjurado/com
www.elgasconjurado/.com
www.elgasconjurado./com
www.elgasconjuradoncom
www.elgasconjuradon.com
www.elgasconjurado.ncom
www.elgasconjurado;com
www.elgasconjurado;.com
www.elgasconjurado.;com
www.elgasconjuradolcom
www.elgasconjuradol.com
www.elgasconjurado.lcom
www.elgasconjurado com
www.elgasconjurado .com
www.elgasconjurado. com
www.elgasconjurado,com
www.elgasconjurado,.com
www.elgasconjurado.,com
www.elgasconjuradomcom
www.elgasconjuradom.com
www.elgasconjurado.mcom
www.elgasconjurado.ccom
www.elgasconjurado.om
www.elgasconjurado.xom
www.elgasconjurado.xcom
www.elgasconjurado.cxom
www.elgasconjurado.fom
www.elgasconjurado.fcom
www.elgasconjurado.cfom
www.elgasconjurado.vom
www.elgasconjurado.vcom
www.elgasconjurado.cvom
www.elgasconjurado.dom
www.elgasconjurado.dcom
www.elgasconjurado.cdom
www.elgasconjuradoc.om
www.elgasconjurado.cm
www.elgasconjurado.coom
www.elgasconjurado.cpm
www.elgasconjurado.cpom
www.elgasconjurado.copm
www.elgasconjurado.cim
www.elgasconjurado.ciom
www.elgasconjurado.coim
www.elgasconjurado.ckm
www.elgasconjurado.ckom
www.elgasconjurado.cokm
www.elgasconjurado.clm
www.elgasconjurado.clom
www.elgasconjurado.colm
www.elgasconjurado.c0m
www.elgasconjurado.c0om
www.elgasconjurado.co0m
www.elgasconjurado.c:m
www.elgasconjurado.c:om
www.elgasconjurado.co:m
www.elgasconjurado.c9m
www.elgasconjurado.c9om
www.elgasconjurado.co9m
www.elgasconjurado.ocm
www.elgasconjurado.co
elgasconjurado.comm
www.elgasconjurado.con
www.elgasconjurado.conm
elgasconjurado.comn
www.elgasconjurado.col
elgasconjurado.coml
www.elgasconjurado.co m
www.elgasconjurado.cok
elgasconjurado.comk
www.elgasconjurado.co,
www.elgasconjurado.co,m
elgasconjurado.com,
www.elgasconjurado.coj
www.elgasconjurado.cojm
elgasconjurado.comj
www.elgasconjurado.cmo
Copright © ss4es.com 2015-2018 all right reserved. 0.0624 map

References: resolución 
 resolución 
 artículo 14
 artículo 6
 artículo 6
 resolución