Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/attirer
Timestamp: 2020-01-20 06:22:16+00:00

Document:
attirer | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / attirer
attirer [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. atiʀe] infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.v. tr. dir.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Exercer une force sur un objet en le faisant venir vers un lieu déterminé; faire venir à soi. L'aimant attire le fer. « Nuna m'a empoigné par la nuque, elle a attiré mon visage vers le sien » noticeGuillaume_Vigneault.bio.xmlGuillaume_Vigneault_bio_xmlGuillaume VigneaultChercher le ventMontréal, Éditions du Boréal, 2003, 267 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 2001] javascript:return naviguerVers('')(Guill. Vigneault, 2001). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. Les contraires s'attirent. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Faire venir, entraîner vers un lieu (par quelque appât, en faisant attendre un bien, un avantage, etc.). Attirer des clients, des touristes. Ce spectacle a attiré la foule. « la fleur se pare de ses couleurs pour attirer les insectes qui servent à la féconder » noticeEdmond_de_Nevers.bio.xmlEdmond_de_Nevers_bio_xmlEdmond de NeversL'avenir du peuple canadien-françaisMontréal, Éditions Fides, 1964, 332 p. [1re éd., 1896] javascript:return naviguerVers('')(E. de Nevers, 1896). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Exercer un attrait, une séduction sur qqn, lui plaire, le fasciner. Attirer l'attention de qqn sur qqch. Cette destination l'attire beaucoup. Elle est attirée par la musique et le chant. « Ce grand gaillard aux yeux vifs attirait son regard » noticeFlorence_Nicole.bio.xmlFlorence_Nicole_bio_xmlFlorence NicoleNeigeMontréal, Éditions Libre Expression, 1998, 397 p. [1re éd., 1994] javascript:return naviguerVers('')(Fl. Nicole, 1994). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ Séduire, charmer. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ charmerséduire. Cet homme l'attire. « D'un naturel plutôt calme, je suis attiré par les femmes nerveuses, vives » noticeGilles_Archambault.bio.xmlGilles_Archambault_bio_xmlGilles ArchambaultParlons de moiMontréal, Éditions du Boréal, 1997, 163 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1970] javascript:return naviguerVers('')(G. Archambault, 1970). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 Appeler sur qqn un événement, susciter à son propos les sentiments, le jugement (favorable ou défavorable) d'une personne, d'un groupe. N'attire pas le malheur sur nous! « Il attirait spontanément la sympathie » noticeRober_Racine.bio.xmlRober_Racine_bio_xmlRober RacineL'ombre de la terreMontréal, Éditions du Boréal, 2002, 270 p. javascript:return naviguerVers('')(R. Racine, 2002). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. S'attirer des ennuis. S'attirer les foudres de qqn.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400attirerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIE1534 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400attirerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); entre 1275 et 1280 infobulleliste_source_date_in_TLFin_TLF_etymoin TLFin Trésor de la langue française informatisé400attirerCette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans la base d'étymologie du TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.(in TLFi); de a- et tirer.
il elle attire
ils elles attirent
il elle attirait
ils elles attiraient
il elle attira
ils elles attirèrent
il elle attirera
ils elles attireront
il elle attirerait
ils elles attireraient
qu'il elle attire
qu'ils elles attirent
qu'il elle attirât
qu'ils elles attirassent
attiré attirés
attirée attirées
il elle a attiré
ils elles ont attiré
il elle avait attiré
ils elles avaient attiré
il elle eut attiré
ils elles eurent attiré
il elle aura attiré
ils elles auront attiré
il elle aurait attiré
ils elles auraient attiré
j' eusse attiré
il elle eût attiré
ils elles eussent attiré
qu'il elle ait attiré
qu'ils elles aient attiré
qu'il elle eût attiré
qu'ils elles eussent attiré
je m' attire
tu t' attires
il s'elle s' attire
vous vous attirez
ils s'elles s' attirent
je m' attirais
tu t' attirais
il s'elle s' attirait
nous nous attirions
vous vous attiriez
ils s'elles s' attiraient
je m' attirai
tu t' attiras
il s'elle s' attira
nous nous attirâmes
vous vous attirâtes
ils s'elles s' attirèrent
je m' attirerai
tu t' attireras
il s'elle s' attirera
nous nous attirerons
vous vous attirerez
ils s'elles s' attireront
je m' attirerais
tu t' attirerais
il s'elle s' attirerait
nous nous attirerions
vous vous attireriez
ils s'elles s' attireraient
que je m' attire
que tu t' attires
qu'il s'elle s' attire
que nous nous attirions
que vous vous attiriez
qu'ils s'elles s' attirent
que je m' attirasse
que tu t' attirasses
qu'il s'elle s' attirât
que nous nous attirassions
que vous vous attirassiez
qu'ils s'elles s' attirassent
attire-toi
attirons-nous
s' attirer
s' attirant
je me suis attiréattirée
tu t' es attiréattirée
il s'elle s' est attiréattirée
nous nous sommes attirésattirées
vous vous êtes attirésattirées
ils se elles se sont attirésattirées
je m' étais attiréattirée
tu t' étais attiréattirée
il s'elle s' était attiréattirée
nous nous étions attirésattirées
vous vous étiez attirésattirées
ils s'elles s' étaient attirésattirées
je me fus attiréattirée
tu te fus attiréattirée
il se elle se fut attiréattirée
nous nous fûmes attirésattirées
vous vous fûtes attirésattirées
ils se elles se furent attirésattirées
je me serai attiréattirée
tu te seras attiréattirée
il se elle se sera attiréattirée
nous nous serons attirésattirées
vous vous serez attirésattirées
ils se elles se seront attirésattirées
je me serais attiréattirée
tu te serais attiréattirée
il se elle se serait attiréattirée
nous nous serions attirésattirées
vous vous seriez attirésattirées
ils se elles se seraient attirésattirées
je me fusse attiréattirée
tu te fusses attiréattirée
il se elle se fût attiréattirée
nous nous fussions attirésattirées
vous vous fussiez attirésattirées
ils se elles se fussent attirésattirées
que je me sois attiréattirée
que tu te sois attiréattirée
qu'il se elle se soit attiréattirée
que nous nous soyons attirésattirées
que vous vous soyez attirésattirées
qu'ils se elles se soient attirésattirées
que je me fusse attiréattirée
que tu te fusses attiréattirée
qu'il se elle se fût attiréattirée
que nous nous fussions attirésattirées
que vous vous fussiez attirésattirées
qu'ils se elles se fussent attirésattirées
sois-toi attiréattirée
soyons-nous attirésattirées
soyez-vous attirésattirées
s' être attiréattirée
s' étant attiréattirée
⇒ affrioler
⇒ aguicher
⇒ héler
⇒ littér. susciter
⇓ allécher
⇓ aspirer
⇓ fasciner

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250