Source: https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/habiller
Timestamp: 2019-11-20 20:04:40+00:00

Document:
habiller | Usito
Accueil / Tous les mots du dictionnaire / habiller
habiller [infobulle_prononciationprononciationbloc prononciationprononciation400 VOIR le tableau de l’alphabet phonétique international.VOIR les principes de la transcription phonétique.VOIR l'article thématique : La prononciation du français québécois.VOIR l'article thématique : L’origine de la prononciation québécoise traditionnelle. abije] infobulleverbe_v_v.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de verbe.v.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. habiller qqn. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Mettre des vêtements à qqn (infobullerubrique_opposition_opposé_àopposé_àanton.antonyme250Renvois analogiquesrenvoisL'antonyme présenté en fin de définition touche ce sens particulier, alors que l'antonyme présenté en rubrique finale touche l'ensemble des sens de l'article.anton. : déshabiller). infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens. ⇒ vêtir. Habiller un enfant. « on crut bien faire d'habiller la marquise d'une vaste robe à crinoline et de la coiffer d'un hennin » noticeClaire_Martin.bio.xmlClaire_Martin_bio_xmlClaire MartinDans un gant de fer : La joue droiteSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 2000, 206 p. [1re éd., 1966] javascript:return naviguerVers('')(Cl. Martin, 1966). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. S'habiller chaudement, légèrement. S'habiller avec goût, avec élégance. S'habiller de noir, en noir. « Pourquoi est-ce que vous vous habillez si vieux? » noticeSuzanne_Jacob.bio.xmlSuzanne_Jacob_bio_xmlSuzanne JacobLaura LaurMontréal, Éditions du Boréal, 1999, 180 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1983] javascript:return naviguerVers('')(S. Jacob, 1983). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ (expressions) infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Déshabiller (saint) Pierre pour habiller (saint) Paul. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_topolectal__UQ_[UQ]Q/CParticularisme de l’usage québécois et canadien400Marques de répartition géographiquemarquesGeoCet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours au Québec et qui est largement répandue au Canada, ce qui signifie qu'il peut contribuer à distinguer cette variété nord-américaine de français de celle qui a cours en France et dans la francophonie européenne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage nord‑américain du français, ni qu’il soit bien implanté dans la variété acadienne (qui se démarque du français québécois sur un certain nombre de points).Les particularismes de l’usage québécois et canadien sont parfois signalés comme tels dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.Q/C S'habiller, être habillé comme la chienne à Jacques. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ◈ infobulleverbe_v__pron_v._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt s'habiller. Mettre une tenue de cérémonie, de soirée. S'habiller pour un mariage. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Confectionner un vêtement pour qqn; pourvoir à l'habillement de qqn. « L'hiver commençait. Il devait habiller ses troupes, augmenter leur ration de vivres » noticeMadeleine_Ouellette-Michalska.bio.xmlMadeleine_Ouellette-Michalska_bio_xmlMadeleine Ouellette-MichalskaLa maison Trestler ou le 8e jour d'AmériqueSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1995, 316 p. (Collection Littérature). [1re éd., 1984] javascript:return naviguerVers('')(M. Ouellette-Michalska, 1984). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ infobulleliste_grammatical_pronom_pronom.pronom.emploi pronominal250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de emploi pronominal.pronom. « Si tout était à recommencer, je m'habillerais chez Brisson et Brisson coûte que coûte : cravates suisses, vestons Shetland coupés à la romaine, chemises rayées gris ou bleu au col échancré » noticeHubert_Aquin.bio.xmlHubert_Aquin_bio_xmlHubert AquinL'invention de la mortÉdition critique par Manon Dumais, Saint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 2001, t. 3, vol. 2, 201 p. [1re éd., 1991] javascript:return naviguerVers('')(H. Aquin, 1991). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 (sujet chose) Être seyant. Cet uniforme l'habille à ravir. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance ‒ Un rien l'habille : tout lui sied.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_v__tr__dir_v._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. habiller qqch. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Couvrir, envelopper qqch. pour l'embellir. Habiller une fenêtre. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_technolectal_techn_techn.techn.technique250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à plusieurs domaines spécialisés.techn. Préparer qqch. pour un usage déterminé. Habiller une viande, l'apprêter pour la vente ou la cuisson.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400habillerCet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.
infobulle_étymologieétymologierubrique étymologiquerubrique étymologique400La rubrique étymologique, s’il y a lieu, peut contenir les ou un des éléments suivants :la date de la 1re attestation du mot en entrée;l’étymon, c’est-à-dire la forme à l’origine du mot de l’entrée;la langue ou le dialecte d’où provient l’étymon;le sens de l’étymon;la source d’où proviennent les informations de la rubrique étymologique, sous une forme abrégée;un complément d’information encyclopédiqueVOIR La rubrique étymologique, principes généraux.ÉTYMOLOGIEVers 1200; de a-, bille et -er; probablement avec influence de habit.
il elle habille
ils elles habillent
il elle habillait
ils elles habillaient
il elle habilla
ils elles habillèrent
il elle habillera
ils elles habilleront
il elle habillerait
ils elles habilleraient
qu'il elle habille
qu'ils elles habillent
qu'il elle habillât
qu'ils elles habillassent
habillé habillés
habillée habillées
il elle a habillé
ils elles ont habillé
il elle avait habillé
ils elles avaient habillé
il elle eut habillé
ils elles eurent habillé
il elle aura habillé
ils elles auront habillé
il elle aurait habillé
ils elles auraient habillé
j' eusse habillé
il elle eût habillé
ils elles eussent habillé
qu'il elle ait habillé
qu'ils elles aient habillé
qu'il elle eût habillé
qu'ils elles eussent habillé
tu t' habilles
il s'elle s' habille
ils s'elles s' habillent
je m' habillais
tu t' habillais
il s'elle s' habillait
ils s'elles s' habillaient
je m' habillai
tu t' habillas
il s'elle s' habilla
ils s'elles s' habillèrent
je m' habillerai
tu t' habilleras
il s'elle s' habillera
ils s'elles s' habilleront
je m' habillerais
tu t' habillerais
il s'elle s' habillerait
ils s'elles s' habilleraient
que je m' habille
que tu t' habilles
qu'il s'elle s' habille
que nous nous habillions
que vous vous habilliez
qu'ils s'elles s' habillent
que je m' habillasse
que tu t' habillasses
qu'il s'elle s' habillât
que nous nous habillassions
que vous vous habillassiez
qu'ils s'elles s' habillassent
s' habillant
je me suis habilléhabillée
tu t' es habilléhabillée
il s'elle s' est habilléhabillée
nous nous sommes habilléshabillées
vous vous êtes habilléshabillées
ils se elles se sont habilléshabillées
je m' étais habilléhabillée
tu t' étais habilléhabillée
il s'elle s' était habilléhabillée
nous nous étions habilléshabillées
vous vous étiez habilléshabillées
ils s'elles s' étaient habilléshabillées
je me fus habilléhabillée
tu te fus habilléhabillée
il se elle se fut habilléhabillée
nous nous fûmes habilléshabillées
vous vous fûtes habilléshabillées
ils se elles se furent habilléshabillées
je me serai habilléhabillée
tu te seras habilléhabillée
il se elle se sera habilléhabillée
nous nous serons habilléshabillées
vous vous serez habilléshabillées
ils se elles se seront habilléshabillées
je me serais habilléhabillée
tu te serais habilléhabillée
il se elle se serait habilléhabillée
nous nous serions habilléshabillées
vous vous seriez habilléshabillées
ils se elles se seraient habilléshabillées
je me fusse habilléhabillée
tu te fusses habilléhabillée
il se elle se fût habilléhabillée
nous nous fussions habilléshabillées
vous vous fussiez habilléshabillées
ils se elles se fussent habilléshabillées
que je me sois habilléhabillée
que tu te sois habilléhabillée
qu'il se elle se soit habilléhabillée
que nous nous soyons habilléshabillées
que vous vous soyez habilléshabillées
qu'ils se elles se soient habilléshabillées
que je me fusse habilléhabillée
que tu te fusses habilléhabillée
qu'il se elle se fût habilléhabillée
que nous nous fussions habilléshabillées
que vous vous fussiez habilléshabillées
qu'ils se elles se fussent habilléshabillées
sois-toi habilléhabillée
soyons-nous habilléshabillées
soyez-vous habilléshabillées
s' être habilléhabillée
s' étant habilléhabillée
⇒ F/Efam. fringuer
⇒ F/Efam. nipper
anton. déshabiller
Qui porte un vêtement.
⇒ vêtir, au sens de habiller qqn
habiller qqch.
déshabiller (saint) Pierre pour habiller (saint) Paul

References: l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250
 l'article250