Source: http://docplayer.es/1215363-Codigo-deportivo-internacional-international-sporting-code.html
Timestamp: 2018-03-19 11:42:30+00:00

Document:
Encarnación Arroyo Robles
1 CÓDIGO DEPORTIVO INTERNACIONAL INTERNATIONAL SPORTING CODE ÍNDICE CONTENTS ARTÍCULO 1 Principios generales General principles 2 ARTÍCULO 2 Competiciones Generalidades Competitions General conditions 3 ARTÍCULO 3 Competiciones Detalles de organización Competitions Organisational details 19 ARTÍCULO 4 Concentración Turística Touring Assembly 25 ARTÍCULO 5 Desfile Parade 26 ARTÍCULO 6 Demostración Demonstration 27 ARTÍCULO 7 Recorridos y Circuitos Courses and Circuits 28 ARTÍCULO 8 Salidas y mangas Starts and heats 29 ARTÍCULO 9 Competidores y Pilotos Competitors and Drivers 32 ARTÍCULO 10 Automóviles Automobiles 37 ARTÍCULO 11 Oficiales Officials 40 ARTÍCULO 12 Penalizaciones Penalties 50 ARTÍCULO 13 Reclamaciones Protests 58 ARTÍCULO 14 Apelaciones Appeals 62 ARTÍCULO 15 Reglamento relativo a los números de Competición y a la publicidad en los Automóviles Rules on Competition numbers and advertising on Automobiles ARTÍCULO 16 Apuestas deportivas Betting 66 ARTÍCULO 17 Cuestión comercial relacionada con el automovilismo deportivo 65 Commercial question linked to motor sport 67 ARTÍCULO 18 Estabilización de las decisiones de la FIA Stabilisation of the FIA's decisions 68 ARTÍCULO 19 Aplicación del Código Enforcement of the Code 69 ARTÍCULO 20 Definiciones Definitions 70 1 /76
2 ARTÍCULO 1 PRINCIPIOS GENERALES ARTÍCULO 1.1 REGLAMENTACIÓN INTERNACIONAL DEL AUTOMOVILISMO DEPORTIVO La FIA es el único poder deportivo internacional cualificado para establecer y hacer que se apliquen los reglamentos, basados en los principios fundamentales de la seguridad y de la equidad deportiva, destinados a promocionar y a regir las Competiciones automovilísticas, y organizar los Campeonatos Internacionales de la FIA La FIA es el tribunal internacional de última instancia encargado de juzgar las diferencias que puedan derivarse de su aplicación, admitiéndose que la Federación Internacional de Motociclismo ejercerá los mismos poderes por lo que respecta a los vehículos automóviles de una, dos y tres ruedas. ARTÍCULO 1.2 CÓDIGO DEPORTIVO INTERNACIONAL Con el fin de que los poderes mencionados anteriormente puedan ejercerse de forma justa y equitativa, la FIA ha creado el Código Deportivo Internacional, que incluye todos los anexos relacionados con el mismo El objetivo del Código es regular el automovilismo deportivo, así como fomentar y facilitar la práctica del mismo No se aplicará nunca con el fin de impedir o de poner trabas para la celebración de una Competición o para la participación de un Competidor, salvo en caso de que la FIA concluya que una medida de este tipo es necesaria para mantener la seguridad, la equidad o la regularidad del automovilismo. ARTÍCULO 1.3 CONOCIMIENTO Y CUMPLIMIENTO DE LOS REGLAMENTOS Se presume que toda persona o colectivo que organice una Competición o tome parte en la misma: a Conoce los estatutos y reglamentos de la FIA así como los reglamentos nacionales b Se compromete a someterse sin reserva a los documentos citados y a las decisiones de la autoridad deportiva, así como a las consecuencias que pudieran derivarse de ello En caso de incumplimiento de estas disposiciones, toda persona o colectivo que organice una Competición o tome parte en ella, podrá perder la Licencia que se le haya ARTICLE 1 GENERAL PRINCIPLES ARTICLE 1.1 INTERNATIONAL REGULATIONS OF MOTOR SPORT The FIA shall be the sole international sporting authority entitled to make and enforce regulations based on the fundamental principles of safety and sporting fairness, for the encouragement and control of automobile Competitions, and to organise FIA International Championships The FIA shall be the final international court of appeal for the settlement of disputes arising therefrom; it being acknowledged that the Fédération Internationale de Motocyclisme shall exercise the same powers insofar as vehicles with one, two and three wheels are concerned. ARTICLE 1.2 INTERNATIONAL SPORTING CODE So that the above powers may be exercised in a fair and equitable manner the FIA has drawn up the International Sporting Code, which includes all appendices thereto The purpose of the Code is to regulate, encourage and facilitate motor sport It will never be enforced so as to prevent or impede a Competition or the participation of a Competitor, save where the FIA concludes that this is necessary for the safe, fair or orderly conduct of motor sport. ARTICLE 1.3 ACQUAINTANCE WITH AND SUBMISSION TO THE REGULATIONS Any person, or group of persons, organising a Competition or taking part therein: a Shall be deemed to be acquainted with the statutes and regulations of the FIA and the national regulations b Shall undertake to submit themselves without reserve to the above and to the decisions of the sporting authority and to the consequences resulting therefrom In case of non-compliance with these provisions, any person or group which organises a Competition or takes part therein, may have the Licence which has been issued to them 2 /76
3 otorgado; asimismo, todo constructor podrá ser excluido temporal o definitivamente de los Campeonatos de la FIA. La FIA y/o la ADN deberán motivar sus decisiones Si un Automóvil es declarado no conforme con el reglamento técnico aplicable, la ausencia de ventajas en sus prestaciones no se considerará como una justificación. ARTÍCULO 1.4 REGLAMENTACIÓN NACIONAL DEL AUTOMOVILISMO DEPORTIVO La FIA reconoce una ADN como el único poder deportivo cualificado para aplicar el Código y regular el automovilismo deportivo en el conjunto de los espacios territoriales situados bajo la tutela de su país. withdrawn, and any manufacturer may be excluded from the FIA Championships on a temporary or permanent basis. The FIA and/or the ASN will state reasons for its decisions If an Automobile is found not comply with the applicable technical regulations, it shall be no defence to claim that no performance advantage was obtained. ARTICLE 1.4 NATIONAL CONTROL OF MOTOR SPORT One ASN shall be recognised by the FIA as sole international sporting power for the enforcement of the Code and control of motor sport throughout the territories placed under the authority of its own country Cada ADN tendrá la obligación de cumplir el Código Each ASN shall be bound by the Code. ARTÍCULO 1.5 EJERCICIO DEL PODER DEPORTIVO EN LOS ESPACIOS TERRITORIALES Las entidades territoriales no autónomas de un Estado estarán sujetas al poder deportivo ejercido por la ADN que represente a dicho Estado en la FIA. ARTÍCULO 1.6 DELEGACIÓN DEL PODER DEPORTIVO Cada ADN podrá delegar en otros clubes de su país, la totalidad o parte de los poderes deportivos que le han sido conferidos por el Código, pero solamente con la aprobación previa de la FIA. ARTÍCULO 1.7 RETIRADA DE LA DELEGACIÓN Una ADN puede retirar su delegación, siempre y cuando se lo notifique a la FIA. ARTÍCULO 1.8 REGLAMENTO DEPORTIVO NACIONAL Cada ADN podrá establecer su reglamento deportivo nacional, que deberá ponerse a disposición de la FIA. ARTÍCULO 2 COMPETICIONES GENERALIDADES ARTÍCULO 2.1 PRINCIPIOS GENERALES ARTICLE 1.5 EXERCISE OF THE SPORTING POWER IN THE TERRITORIES Non-autonomous territories of a State are subject to the sporting power exercised by the ASN representing the said State at the FIA. ARTICLE 1.6 DELEGATION OF SPORTING POWER Each ASN may delegate the whole or part of the powers conferred by the Code to other Clubs of its country, but only after obtaining the prior approval of the FIA. ARTICLE 1.7 WITHDRAWAL OF DELEGATION An ASN may withdraw the delegation of its powers provided it notifies the FIA of such withdrawal. ARTICLE 1.8 NATIONAL COMPETITION RULES Each ASN may draw up its own National Competition rules which must be made available to the FIA. ARTICLE 2 COMPETITIONS GENERAL CONDITIONS ARTICLE 2.1 GENERAL PRINCIPLES Condiciones generales de aplicación del Código General application of the Code a Todas las Competiciones organizadas en un país representado por la FIA se rigen por el Código b No obstante, las Competiciones Cerradas y las Tentativas de Récords Locales se rigen por el reglamento deportivo nacional. En los países donde no exista reglamento deportivo nacional, será de aplicación el Código a All Competitions conducted in a country represented within the FIA are governed by the Code b However, Closed Competitions and attempts at Local Records are governed by the National Competition rules. In those countries where no National Competition rules are published, the Code shall be enforced. 3 /76
4 2.1.2 Organización de las Competiciones Organisation of Competitions Las Competiciones podrán ser organizadas en cada país: In every country, a Competition may be organised: a por la ADN ; b por un club del automóvil o, excepcionalmente, por otra agrupación deportiva cualificada, siempre y cuando dicho club o dicha agrupación cuenten con un Permiso de Organización a by the ASN; b by an automobile club, or exceptionally by another qualified sporting group provided this club or association holds the necessary Organising Permit Documentos oficiales Official documents a Toda Competición a excepción de las Tentativas de Récord, salvo si está previsto en el marco de reglamentos específicos de la FIA, da lugar al establecimiento de documentos oficiales, entre los que debe figurar obligatoriamente un Reglamento Particular, un boletín de Inscripción y un Programa Oficial b Toda prescripción contenida en uno de estos documentos oficiales que sea contraria al Código quedará sin efecto Mención que debe figurar obligatoriamente en los documentos que se refieran a una Competición a Todos los Reglamentos Particulares, Programas Oficiales y formularios de Inscripción relativos a una Competición, deberán incluir de forma visible la mención: "Organizado de conformidad con el Código Deportivo Internacional de la FIA y sus Anexos y con el Reglamento Deportivo de... (nombre de la ADN interesada o de su apoderado)" b En aquellos países donde no exista reglamento deportivo nacional, la mención se reducirá a "Organizado de conformidad con el y sus Anexos" a For all Competitions except Record Attempts, unless provided for within specific FIA regulations, official documents must be drawn up, among which must always figure the Supplementary Regulations, an Entry form and an Official Programme b If any condition contained in these official documents is contrary to the Code, it shall be of no effect Statement to be made on all documents concerning a Competition a All Supplementary Regulations, Official Programmes, and Entry forms relating to any Competition shall clearly bear the following statement: "Held under the FIA International Sporting Code including Appendices and under the National Competition Rules of... (name of ASN concerned or of its authorised representative)" b In those countries where no National Competition rules are published, the statement shall be reduced to: "Held under the including Appendices" Competiciones prohibidas Prohibited Competitions a Toda Competición o propuesta de Competición que no se hubiera organizado de conformidad con las disposiciones del Código y con el reglamento nacional de la ADN interesada se considerará prohibida b Si dicha Competición se encuentra comprendida en una Prueba para la que se ha expedido un Permiso de Organización, dicho Permiso de Organización será nulo y sin efecto a Any Competition or proposed Competition not organised in conformity with the Code or with the rules of the appropriate ASN shall be deemed prohibited b If such a Competition is included in an Event for which an Organising Permit has been granted, the Organising Permit shall be null and void Competición aplazada o suprimida Postponement or cancellation of a Competition a Una Competición solo se puede aplazar o suprimir por a A Competition may only be postponed or cancelled 4 /76
5 motivos de Fuerza Mayor o de seguridad, o si está previsto en una disposición del reglamento b En caso de aplazamiento superior a 24 horas o de supresión, los derechos de Inscripción deberán reembolsarse Se considera que una Competición comienza a partir del horario previsto del inicio de las verificaciones administrativas y/o técnicas. Se dará por terminada cuando se haya cumplido el último de los siguientes plazos: a plazo de reclamación o de apelación o fin de la audición; b El final de las verificaciones administrativas y técnicas realizadas tras la prueba, conforme al Código No podrá inscribirse en el Calendario Deportivo Internacional ninguna Competición que forme parte o pretenda formar parte de un Campeonato, copa, trofeo, challenge o series Internacionales, que no estén reconocidos por la FIA En toda Competición, nacional o internacional, abierta a las fórmulas y categorías o grupos de la FIA definidos en el Código, todos los Automóviles participantes deben ser conformes, en todos sus puntos, con los reglamentos técnicos de la FIA, y con las aclaraciones e interpretaciones oficiales de estos reglamentos dadas por la FIA. Una ADN no puede modificar estos reglamentos técnicos de la FIA sin autorización escrita y específica de la FIA. ARTÍCULO 2.2 COMPETICIÓN INTERNACIONAL Para aspirar al estatus internacional, una Competición debe cumplir todas las condiciones siguientes: a para las Competiciones Internacionales que se desarrollen en un Circuito, este último debe contar con una Licencia de homologación otorgada por la FIA, de un grado apropiado a los Automóviles de Competición admitidos; b para los Rallyes internacionales y los Rallyes Todo Terreno, debe aplicarse el conjunto de las disposiciones de los artículos en cuestión mencionados a continuación; c los Competidores y los Pilotos admitidos a participar en los mismos deben contar con una Licencia Internacional adecuada; d la Competición, excepto las Tentativas de Récord, debe ser objeto de una inscripción en el Calendario Deportivo Internacional. for reasons of Force Majeure or safety, or if provision for doing so has been made in the applicable regulations b In case of postponement for more than 24 hours or cancellation, Entry fees shall be returned A Competition is considered to have begun as from the time scheduled for the beginning of administrative checking and/or scrutineering. It shall end upon expiry of one or other of the following time limits, whichever is the later: a time limit for protests or appeals or the end of any hearings; b end of administrative checking and post-event scrutineering carried out in accordance with the Code No Competition which is or purports to be part of an International Championship, cup, trophy, challenge or series not recognised by the FIA can be entered on the International Sporting Calendar For any Competition, national or international, open to the FIA formulae and categories or groups such as defined in the Code, all the Automobiles participating must comply in all respects with the FIA technical regulations, and the official clarifications and interpretations of these regulations provided by the FIA. An ASN may not modify these FIA technical regulations without specific written permission from the FIA. ARTICLE 2.2 INTERNATIONAL COMPETITION In order to claim international status, a Competition must satisfy all of the following conditions: a for international Circuit Competitions, the Circuit concerned must hold a homologation Licence issued by the FIA, of an appropriate grade for the Competition Automobiles eligible to take part; b for international Rallies and Cross-Country Rallies, all the provisions of the relevant Articles hereinafter must be applied; c the Competitors and Drivers admitted to take part must hold an appropriate International Licence; d the Competition, other than Record Attempts, must be listed on the International Sporting Calendar. 5 /76
6 2.2.2 Dicha inscripción, a discreción de la FIA, ha de ser solicitada por la ADN del país en el cual se organizará la Competición. La FIA motivará todo rechazo de inscripción Solo las Competiciones Internacionales pueden formar parte de un Campeonato, copa, challenge, trofeo o series Internacionales La Competición Internacional, cuando puntúa para un Campeonato, copa, trofeo, challenge o series Internacionales, que lleven el nombre de la FIA, está bajo la supervisión deportiva de esta última Para todas las demás Competiciones Internacionales, las ADN se encargan de hacer aplicar en sus países la reglamentación internacional establecida por el Código así como los reglamentos de la ADN y los reglamentos aplicables a la Competición Ningún Piloto, Competidor ni cualquier otro titular de una licencia podrán tomar parte en una Competición Internacional o en un Campeonato, copa, trofeo, challenge o series Internacionales, que no estén inscritos en el Calendario Deportivo Internacional o que no estén regulados por la FIA o sus ADN Una Competición Internacional puede ser calificada de "reservada" si, para ser admitidos, los Competidores o los Pilotos deben cumplir unas condiciones particulares. Las Competiciones por invitación son Competiciones "reservadas". En determinadas circunstancias excepcionales, la FIA podrá conceder su autorización para la inscripción por parte de una ADN en el Calendario Deportivo Internacional de Competiciones Internacionales "reservadas" que, teniendo en cuenta su carácter específico, podrán ser organizadas al margen del Anexo O. ARTÍCULO 2.3 COMPETICIÓN NACIONAL Una Competición Nacional está bajo la exclusiva supervisión deportiva de una ADN, que ejerce su poder de reglamentación y de organización (en particular en virtud de su reglamento deportivo nacional) respetando las condiciones generales de aplicación del Código Salvo en los casos previstos a continuación, solo los Competidores y Pilotos titulares de una Licencia expedida por la ADN del país donde tiene lugar la Competición pueden acceder a una Competición Nacional Una Competición Nacional no puede puntuar para un Campeonato, copa, trofeo, challenge, o serie Internacionales, ni tomarse en cuenta para el establecimiento de una Entry on the International Sporting Calendar is at the discretion of the FIA and must be applied for by the ASN of the country in which the Competition will take place. The FIA will state reasons for refusing any such entry Only International Competitions may form part of an International Championship, cup, challenge and trophy or series An International Competition, when it counts towards an international Championship, cup, trophy, challenge or series which bears the name of the FIA, is placed under the sporting supervision of the FIA For all other International Competitions, the ASNs are responsible for the application in their country of the international regulations established by the Code together with the ASN's regulations and the regulations applicable to the Competition No Driver, Competitor or other licence-holder may take part in an International Competition or International Championship, cup, trophy, challenge or series that is not registered on the International Sporting Calendar or not governed by the FIA or its ASNs An International Competition may be called "restricted" when the Competitors or Drivers who take part in the Competition have to comply with particular conditions. Competition by invitation comes under "restricted" Competition. In certain exceptional circumstances, the FIA may grant authorisation for "restricted" International Competitions, which on account of their specificity may be organised as a dispensation to Appendix O, to be entered by an ASN on the International Sporting Calendar. ARTICLE 2.3 NATIONAL COMPETITION A National Competition is placed under the sole sporting supervision of an ASN, which exercises its power of regulation and organisation (including through its National Competition rules) while respecting the general conditions of application of the Code Except as provided for below, a National Competition is open only to Competitors and Drivers holding a Licence issued by the ASN of the country in which that Competition takes place A National Competition cannot count towards an International Championship, cup, trophy, challenge or series, nor can it be taken into account for the drawing up of a 6 /76
7 clasificación general al final de diversas Competiciones Internacionales Una Competición Nacional puede igualmente, a criterio de la ADN que la autoriza, admitir la participación de titulares de licencias de otras ADN Para la disciplina del karting, los Competidores y los Pilotos que deseen tomar parte en una Competición Nacional en el extranjero en la cual se admita la participación de titulares de licencias de otras ADN, deberán ser titulares de una Licencia Internacional a En circunstancias excepcionales, cualquier ADN que, a satisfacción de la FIA, justifique la insuficiencia en su territorio nacional de Circuitos en los que organizar Competiciones Nacionales de karting, podrá autorizar a sus licenciados titulares de una Licencia nacional a tomar parte en las Competiciones Nacionales de karting que se lleven a cabo en el territorio de una ADN vecina, es decir, que tenga una frontera en común con ella (siempre y cuando, en el caso de una frontera marítima, la FIA considere que dicho país adicional presenta una relación geográfica apropiada) b La aceptación por un Organizador de la inscripción de un Competidor o de un Piloto extranjero no titular de una Licencia Internacional constituirá una falta que, puesta en conocimiento de la ADN que autoriza la Competición Nacional en cuestión, se sancionará con una multa cuyo importe quedará a discreción de dicha ADN En el caso de que la Competición Nacional forme parte de un Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie Nacional, los Competidores con licencia extranjera no podrán puntuar en la clasificación de dichos Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie. La asignación de los puntos en la clasificación de dichos Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie deberá efectuarse sin tener en cuenta a los Competidores titulares de licencias extranjeras. Para las Competiciones Nacionales que formen parte de un Campeonato de zona FIA en virtud de las Líneas Directrices relativas a las zonas de la FIA, este artículo no se aplica a las licencias pertenecientes a un país miembro de esta zona únicamente Toda Competición Nacional debe estar inscrita en el Calendario Nacional de la ADN que la autoriza Los Competidores y los Pilotos que deseen participar en una Competición Nacional en el extranjero solo podrán hacerlo con la autorización previa de su ADN. general classification after several International Competitions A National Competition may, at the discretion of the authorising ASN, accept the participation of licence-holders from other ASNs In the karting discipline, any Competitors and Drivers wishing to take part in a National Competition abroad in which the participation of licence-holders from ASNs other than the one that issued them is admitted, must be holders of an International Licence a As an exception, any ASN which demonstrates, to the satisfaction of the FIA, the insufficiency on its national territory of Circuits for organising national karting Competition may authorise its licence-holders holding a national Licence to take part in national karting Competitions on the territory of an ASN of a country having a common border (provided that, in the case of a maritime border, the FIA deems the additional country to have the appropriate geographical relationship) with it b Should an Organiser accept the Entry of a foreign Competitor or Driver who does not hold an International Licence this will constitute an infringement, which, when brought to the attention of the ASN authorising the National Competition concerned, shall be punished by a fine, the amount of which shall be left to the discretion of the ASN that authorises the National Competition concerned If the National Competition forms part of a National Championship, cup, trophy, challenge or series, Competitors who are foreign licence-holders will not be eligible to score points in the classification of the said Championship, cup, trophy, challenge or series. The allocation of points in the ranking of the said championship, cup, trophy, challenge or series must be done without taking the competing foreign licence-holders into account. For National Competitions forming part of an FIA zone Championship pursuant to the FIA zone Guidelines, this article shall not apply to licenceholders from that zone only Any National Competition must be listed on the national calendar of the authorising ASN Competitors and Drivers who wish to take part in a National Competition organised abroad can only do so with the prior approval of their own ASN Dicha autorización podrá tener la forma que la ADN This authorisation shall be given by the ASN concerned 7 /76
8 interesada estime conveniente La aceptación por un Organizador de la Inscripción de un Competidor o de un Piloto extranjero no provisto de la autorización previa de la ADN que le ha otorgado su licencia, constituirá una falta que, puesta en conocimiento de la ADN que autoriza la Competición Nacional en cuestión, se sancionará con una multa cuyo importe quedará discreción de dicha ADN Se recuerda que las ADN solo pueden expedir autorizaciones a los titulares de sus Licencias para Competiciones regularmente inscritas en el calendario nacional de una ADN En las Competiciones Nacionales que se desarrollen en los países de la Unión Europea o en países asimilados, los Competidores Profesionales UE o los Pilotos Profesionales UE serán admitidos participar y a puntuar en las mismas condiciones que los titulare de Licencias nacionales de estos países Además, la ADN que autoriza una Competición que admite la participación de titulare de de otras ADN debe cumplir la obligación de informar a la FIA, a los Competidores y a los Pilotos, de los siguientes puntos, como mínimo, que han de figurar en los documentos oficiales (en particular, en el boletín de Inscripción): a la indicación inequívoca de que el Circuito es objeto de una homologación internacional vigente otorgada por la FIA o de una homologación nacional concedida por la ADN competente, que corresponda con las categorías de los Automóviles de competición admitidos en la Competición; b la indicación de las categorías de Automóviles autorizados a participar en esa Competición, de acuerdo con la homologación del Circuito; c la indicación del grado de Licencia de Piloto requerida para participar en la Competición Una Competición Nacional puede calificase de "reservada" si, para ser admitidos a la misma, los Competidores o Pilotos deben cumplir unas condiciones particulares. La Competiciones por invitación son Competiciones "reservadas" Una Competición Cerrada debe ser autorizada por la ADN, que puede excepcionalmente otorgar esta autorización a varios clubes que organicen la misma conjuntamente. in such form as they might deem convenient Should an Organiser accept the Entry of a foreign Competitor and/or Driver who has no prior authorisation from the ASN which issued them with their Licence or Licences, that Organiser would be committing an infringement which, when brought to the attention of the ASN authorising the National Competition concerned, shall be punished by a fine, the amount of which shall be left to the discretion of the ASN that authorises the National Competition concerned It should be noted that authorisations may only be given by ASNs to their licence-holders for declared Competitions entered on the national calendar of an ASN EU Professional Competitors or Drivers shall be entitled to take part and score points in National Competitions taking place in European Union or comparable countries on the same basis as national licence-holders of those countries Furthermore, the ASN that is authorising the Competition accepting the participation of licence-holders from other ASNs must observe the obligation to provide the FIA and the Competitors and Drivers with at least the following, to appear on all official documents (in particular the Entry form): a unequivocal information on whether the Circuit forms the subject of a currently valid international homologation by the FIA or a national homologation issued by the relevant ASN, matching the categories of competition Automobiles eligible to take part in the Competition; b information on the categories of Automobiles authorised to take part in that Competition according to the homologation of the Circuit; c information on the grade of Driver s Licence required for taking part in the Competition A National Competition may be called "restricted" when the Competitors or Drivers who take part in the Competition have to comply with particular conditions. Competition by invitation comes under "restricted" Competition A Closed Competition must be authorised by the ASN which may, in exceptional circumstances, grant this authorisation to several clubs promoting it. 8 /76
9 ARTÍCULO 2.4 CAMPEONATO, COPA, TROFEO, CHALLENGE Y SERIE ARTICLE 2.4 CHAMPIONSHIP, CUP, TROPHY, CHALLENGE AND SERIES Campeonatos Internacionales International Championships a Solo la FIA tiene el poder de autorizar un Campeonato Internacional b Los Campeonatos Internacionales solo podrán ser organizados por la FIA, o por otro organismo con el permiso por escrito de la FIA. En este caso, el poder deportivo que organice ese Campeonato tendrá los mismos derechos y deberes que el Organizador de una Competición c Los Campeonatos Internacionales que llevan el nombre de la FIA son propiedad de la FIA y no pueden llevar un título que incluya el término "Mundo" (u otro término que tenga un significado parecido o derivado, sea cual sea su idioma) si sus reglamentos aplicables no son conformes al menos con los requisitos enunciados en el artículo del Código y que además impliquen la participación, generalmente para toda la temporada, de al menos cuatro marcas de automóviles a Only the FIA may authorise an International Championship b International Championships may only be organised by the FIA, or by another body with written consent of the FIA. In this case, the Organiser of a Championship has the same rights and duties as the Organiser of a Competition c International Championships which bear the FIA name are the property of the FIA and may only bear a title that includes the word World (or any word with a similar meaning to or derived from World in any language) if their applicable regulations comply at least with the requirements of Article of the Code and with the additional requirement that they involve the participation, on average over the entire season, of a least four automobile makes Copa, trofeo, challenge y serie internacionales International cup, trophy, challenge and series a Una copa, trofeo, challenge o serie internacionales pueden estar compuestos por varias Competiciones Internacionales sujetas a los mismos reglamentos, o por una única Competición Internacional b Únicamente las Competiciones Internacionales pueden componer una copa, un trofeo, un challenge o una serie internacionales c No se podrá organizar ninguna copa, trofeo, challenge o serie internacionales sin que la ADN que propone la copa, el trofeo, el challenge o la serie haya obtenido previamente la aprobación formal de la FIA, que incluirá en particular los puntos siguientes: c.i aprobación de los reglamentos deportivo y técnico, especialmente en lo que respecta a la seguridad; c.ii aprobación del calendario; c.iii autorización previa, incluidas las fechas previstas, de todas las ADN en cuyo territorio se organicen una o varias de las Competiciones que puntúen para la copa, trofeo, challenge o serie; c.iv control, para una Carrera en Circuito, de la adecuación de la homologación de los Circuitos con las categorías de Automóviles admitidos y, para todas las Competiciones, el cumplimiento de todos los reglamentos de a An international cup, trophy, challenge or series may comprise several International Competitions, governed by the same regulations, or a single International Competition b Only International Competitions may form an international cup, trophy, challenge or series c No international cup, trophy, challenge or series may be organised unless the ASN proposing the cup, trophy, challenge or series has first obtained the written approval of the FIA, which will centre around the following points in particular: c.i approval of the sporting and technical regulations, particularly with regard to safety; c.ii approval of the calendar; c.iii prior authorisation, including the proposed dates, from all ASNs of the territory on which one or more of the Competitions counting towards the cup, trophy, challenge or series is or are organised; c.iv verification for a Circuit Race that the homologation of the Circuits is appropriate to the categories of Automobiles admitted and, for all Competitions, respect of all the FIA regulations on safety and medical assistance; 9 /76
10 seguridad y de servicios médicos de la FIA; c.v control de que el título de la copa, trofeo, challenge o serie sea coherente con su alcance geográfico y con sus criterios técnicos y deportivos d Las copas, trofeos, challenges y series internacionales que llevan el nombre de la FIA son propiedad de la FIA y solo pueden organizarlas la FIA u otro organismo con el acuerdo por escrito de la FIA. En este caso, el poder deportivo que organice la copa, el trofeo, el challenge o la serie tendrá los mismos derechos y deberes que el Organizador de una Competición c.v verification that the title of the cup, trophy, challenge or series is consistent with its geographic scope and with its technical and sporting criteria d International cups, trophies, challenges or series which bear the FIA name are the property of the FIA and may only be organised by the FIA or by another body with written consent of the FIA. In this case, the organiser of cups, trophies, challenges or series has the same rights and duties as the Organiser of a Competition Utilización de la palabra "Mundo" Use of the word "World" a Las copas, trofeos, challenges o series que lleven el nombre de la FIA no pueden tener un título que incluya el término "Mundo" (u otro término que tenga un significado parecido o derivado, sea cual sea el idioma) si sus reglamentos particulares no son conformes al menos con los requisitos enunciados a continuación y que además impliquen la participación, generalmente para toda la temporada, de al menos cuatro marcas de automóviles b Las demás copas, trofeos, challenges o series no pueden incluir en su un título el término "Mundo" (u otro término que tenga un significado parecido o derivado, sea cual sea el idioma) sin la autorización de la FIA. De manera general, la FIA otorgará esta autorización siempre y cuando se cumplan los siguientes requisitos, y sea en interés general del deporte. La FIA puede retirar su autorización en caso de incumplimiento de los requisitos b.i El calendario de la copa, del trofeo, de la challenge o de la serie debe incluir Competiciones organizadas al menos en tres continentes a lo largo de la misma temporada b.ii Cuando la copa, el trofeo, el challenge o la serie consista sólo en una Competición, las mangas, Competiciones u otras series, determinantes para la calificación de los Competidores en esta Competición única, han de organizarse al menos en tres continentes y deben ser Competiciones debidamente inscritas en el Calendario Deportivo Internacional; b.iii El Organizador debe aceptar y reconocer que, además de los derechos o las prerrogativas descritos en el Código o en otros reglamentos, la FIA se reserva el derecho a realizar inspecciones en el momento de la Competición de la copa, trofeo, challenge o serie que utiliza o ha solicitado utilizar el título "Mundo" con el fin de verificar que los principios del Código y de los reglamentos aplicables son a International cups, trophies, challenges or series which bear the FIA name may only bear a title that includes the word World (or any word with a similar meaning to or derived from World in any language) if their applicable regulations comply at least with the requirements below and with the additional requirement that they involve the participation, on average over the entire season, of a least four automobile makes b International cups, trophies, challenges or series which do not bear the FIA name may not include in their title the word World (or any word with a similar meaning to or derived from World in any language) without the authorisation of the FIA. As a general rule, the FIA shall grant this authorisation provided that the following requirements are met and that the FIA believes that it is in the interests of the sport to do so. The FIA may withdraw its authorisation in the event of failure to comply with these requirements b.i The cup, trophy, challenge or series calendar must include Competitions taking place on at least three continents during the same season b.ii Where the cup, trophy, challenge or series consists of only one Competition, the heats, Competitions or other series, which serve to qualify Competitors to take part in that single Competition, must take place on at least three continents and must be Competitions validly registered on the International Sporting Calendar b.iii The Organiser must accept and acknowledge that, in addition to any rights or powers described in the Code or elsewhere, the FIA reserves the right to carry out inspections at any Competition of the cup, trophy, challenge or series which uses or has applied to use the title World in order to verify that the principles of the Code and of the applicable regulations are fully respected. The Organiser will facilitate 10 /76
11 plenamente respetados. El Organizador facilitará estas inspecciones autorizando a la FIA el acceso a todo el Circuito y a todo documento útil para este fin b.iv El Organizador de la copa, del trofeo, del challenge o de la serie correspondiente debe, para cada Competición, designar, a partir de una lista publicada y actualizada regularmente por la FIA, al menos un comisario deportivo, que oficiará como presidente del colegio de comisarios deportivos y que informará de toda infracción grave al Código o de cualquier otra irregularidad constatada durante la Competición, a la FIA, a la ADN que propuso la Competición, así como a la ADN en cuyo territorio se celebra la Competición c La FIA puede conceder excepcionalmente una derogación para una copa, trofeo, challenge o serie que justifique una utilización histórica reconocida del término "Mundo". such inspections by granting the FIA access to the whole of the Circuit and to all relevant documentation for this purpose b.iv The Organiser of the relevant cup, trophy, challenge or series must designate, for each Competition, at least one steward, from a list published and regularly updated by the FIA, who will officiate as chairman of the panel of stewards and who will report any serious breach of the Code or other irregularity noted during the Competition to the FIA, to the proposing ASN as well as to the ASN of the territory where the Competition is run c The FIA may exceptionally grant a waiver for a cup, trophy, challenge or series which can show long-established use of the word World Campeonatos Nacionales National Championships a Solo las ADN correspondientes pueden autorizar un Campeonato Nacional b Los Campeonatos Nacionales solo podrán ser organizados por una ADN, o por otro organismo con el permiso por escrito de dicha ADN c Fuera del territorio nacional, podrá organizarse como máximo una Competición de un Campeonato Nacional con las siguientes condiciones: c.i que se desarrolle en un país que tenga una frontera común con el país que organiza el Campeonato Nacional (a condición de que, en caso de que esta frontera sea marítima, la FIA considere que el país fronterizo tiene una relación geográfica adecuada con el país organizador del Campeonato Nacional); c.ii que los reglamentos deportivo y técnico del Campeonato Nacional hayan sido aprobados por la FIA; c.iii que el Recorrido en el que se desarrolle la Competición haya sido aprobado por la FIA, y homologado en el caso de Carreras en Circuito, y que se cumplan todos los reglamentos de seguridad y servicios médicos de la FIA a Only the appropriate ASNs may authorise a National Championship b National Championships may only be organised by the ASN or by another body with written consent from such ASN c A maximum of one Competition of a National Championship may be run outside its national territory, subject to the following conditions: c.i that it is run in a country having a common border (provided that, in the case of a maritime border, the FIA deems the additional country to have the appropriate geographical relationship) with the country which is organising the National Championship; c.ii that the technical and sporting regulations of the National Championship have received the approval of the FIA; c.iii that the Course on which the Competition is run has been approved by the FIA, and in the case of Circuit Races has been homologated, and that all the FIA regulations on safety and medical assistance are respected d En circunstancias excepcionales, para los Campeonatos Nacionales de karting exclusivamente, cualquier ADN, que a satisfacción de la FIA, justifique la insuficiencia en su territorio nacional de Circuitos en los que d As an exception solely for karting National Championships, any ASN which demonstrates, to the satisfaction of the FIA, the insufficiency on its national territory of Circuits for organising karting National 11 /76
12 organizar Competiciones Nacionales de karting, podrá apoyar para las Competiciones del Campeonato Nacional de uno o varios países fronterizos (siempre y cuando, en el caso de una frontera marítima, la FIA considere que dicho país adicional presenta una relación geográfica apropiada) para organizar su propio Campeonato Nacional con el acuerdo previo de la ADN o las ADN afectadas e Asimismo, la FIA podrá, en aplicación de su poder discrecional, permitir que un Campeonato Nacional exclusivamente compuesto de Competiciones Cerradas que incluyan más de una Competición se realice fuera del territorio de la ADN de la que depende dicho club. Competitions, may rely on the National Competitions of one or several countries having a common border (provided that, in the case of a maritime border, the FIA deems the additional country to have the appropriate geographical relationship) to organise its own National Championship with the prior agreement of the ASN(s) concerned e In addition, the FIA may, at its discretion, authorise a National Championship formed solely of Closed Competitions, with more than one Competition outside the territory of that club s Parent ASN Copa, trofeo, challenge y serie nacionales National cup, trophy, challenge or series a Solo las ADN correspondientes pueden autorizar una copa, trofeo, challenge o serie nacionales b Una copa, trofeo, challenge o serie nacionales, pueden incluir varias Competiciones, regidas por el mismo reglamento, o una Competición única. ARTÍCULO 2.5 PARQUE CERRADO En el interior del Parque Cerrado, solo está permitido el acceso a los oficiales designados. Toda operación, preparación o reparación estará prohibida, salvo si está autorizada por los mencionados oficiales o por los reglamentos aplicables El Parque Cerrado será obligatorio en todas las Competiciones donde estén previstas verificaciones técnicas Los reglamentos aplicables a la Competición indicarán el lugar donde se instalará el Parque Cerrado o los Parques Cerrados Para las Competiciones en un Recorrido cerrado, el Parque Cerrado debe estar situado muy cerca de la Línea de Llegada (o de la Línea de Salida si la hubiese) Al final de la Competición específica, la zona comprendida entre la Línea de Llegada y la entrada al Parque Cerrado estará sujeta al régimen de Parque Cerrado El Parque Cerrado será de dimensiones adecuadas y estará bien protegido a fin de impedir que el público pueda acceder a dicho parque cuando haya Automóviles El control correrá a cargo de los oficiales designados por los Organizadores responsables del funcionamiento del Parque Cerrado y son los únicos autorizados para dar órdenes a los Competidores a Only the appropriate ASNs may authorise a national cup, trophy, challenge or series b A national cup, trophy, challenge or series may comprise several Competitions, governed by the same regulations, or a single Competition. ARTICLE 2.5 PARC FERME Inside the Parc Fermé, only the officials assigned may enter. No operation, checking, tuning or repair is allowed unless authorised by the same officials or by the applicable regulations The Parc Fermé is compulsory in those Competitions in which scrutineering is provided for The applicable regulations of the Competition shall specify the place where the Parc(s) Fermé(s) will be set up For Competitions held on a closed Course, the Parc Fermé must be in close proximity to the Finish Line (or to the Start Line, if such is provided for) At the end of the specific Competition, the area between the Finish Line and the Parc Fermé entrance shall be placed under the Parc Fermé regulations The Parc Fermé shall be of adequate dimensions and well closed off to ensure that no unauthorised persons may gain access while Automobiles are in the enclosure The surveillance shall be carried out by officials, appointed by the Organisers, who are responsible for the operation of the Parc Fermé and only they are authorised to give orders to the Competitors. 12 /76
13 2.5.8 En los Rallyes y en los Rallyes Todo Terreno, las zonas de control y de agrupación se consideran como Parque Cerrado. No podrá realizarse ninguna intervención ni asistencia en las zonas de control, salvo disposición en sentido contrario prevista por los reglamentos aplicables. ARTÍCULO 2.6 LICENCIA In Rallies and Cross-Country Rallies, the control areas and regrouping areas will be considered as a Parc Fermé. No repairs or assistance may take place within these control areas, unless otherwise specified in the applicable regulations. ARTICLE 2.6 LICENCE Principios generales General principles a Se presume que el titular de una Licencia conoce el Código y debe respetar sus prescripciones b El principio aplicable, en todos los casos, es que todo candidato que responda a los criterios de atribución de una Licencia en virtud del Código, de las reglas deportivas y técnicas aplicables, y de la Carta de Buena Conducta, tiene derecho a obtener una Licencia c Nadie podrá tomar parte en una Competición si no es titular de una Licencia expedida por su ADN de Tutela, o de una Licencia expedida por una ADN que no sea su ADN de Tutela con el consentimiento de esta d Una Licencia Internacional debe renovarse todos los años, a partir del 1 de enero de cada año e Cada ADN expedirá las Licencias de conformidad con la reglamentación de la FIA f Puede expedirse una Licencia con seudónimo, pero nunca se podrán utilizar dos seudónimos g La expedición o la renovación de la Licencia podrá dar lugar a la percepción de derechos h Con el acuerdo previo de la FIA, una ADN podrá expedir una Licencia a un extranjero que pertenezca a un país no representado todavía en la FIA. La lista de las Licencias expedidas en estas condiciones se mantendrá actualizada en la Secretaría de la FIA i Cualquier ADN, en el momento de ser admitida en la FIA, deberá comprometerse a reconocer y registrar las Licencias expedidas de esta forma a The licence-holder is deemed to be acquainted with the texts of the Code, and must comply with its provisions b The principle that will apply in all cases is that any applicant who qualifies for a Licence within the terms of the Code, the applicable sporting and technical rules and the FIA Code of good standing shall be entitled to such a Licence c No one may take part in a Competition if he does not possess a Licence issued by his Parent ASN, or a Licence issued by an ASN other than his Parent ASN with the consent of his Parent ASN d An International Licence must be renewed annually from the 1 st of January of each year e Each ASN shall issue Licences in compliance with the FIA regulations f The Licence can be issued under a pseudonym, but no one may make use of two pseudonyms g A fee may be charged for the issue or the renewal of a Licence h An ASN can issue a Licence to a foreigner belonging to a country not yet represented within the FIA with the FIA's prior agreement. A list of Licences issued under these conditions shall be kept at the Secretariat of the FIA i Each ASN must, at the time of its admission to the FIA, undertake to recognise and keep a register of Licences thus issued Superlicencia Super Licence a Todo candidato a obtener una Superlicencia deberá presentar cada año su solicitud, cumplimentando los formularios de candidatura establecidos para ello. Dicha Licencia deberá renovarse anualmente a Any candidates for a Super Licence must complete and sign the relevant application form. It must be renewed every year. 13 /76
14 2.6.2.b La FIA tiene el derecho a denegar la expedición de una Superlicencia, particularmente si el candidato no cumple con las normas de buena conducta definidas en la Carta de Buena Conducta de la FIA adjunto al Código y debe motivar su decisión c El documento de la Superlicencia es propiedad de la FIA, que la remitirá a cada titular d La Suspensión o la retirada de la Superlicencia como consecuencia de una sanción excluye a su titular de los Campeonatos de la FIA mientras dure dicha Suspensión o retirada e La comisión de una infracción de tráfico, constatada por una autoridad policial nacional, constituye una infracción al Código si dicha infracción es grave, si ha puesto en peligro a terceros o si contraviene a la imagen del automovilismo deportivo o a los valores defendidos por la FIA f El titular de la Superlicencia que haya cometido una infracción de tráfico de esas características podrá ser objeto de las siguientes medidas: f.i advertencia de la FIA, f.ii la obligación de realizar actividades de interés público o la retirada temporal o definitiva de su Superlicencia, dictada por el Tribunal Internacional Competidores profesionales UE o Pilotos profesionales UE a Los Competidores Profesionales UE o los Pilotos Profesionales UE tendrán autorización para tomar parte en las Competiciones Nacionales que tengan lugar en los países de la UE (o asimilados por decisión de la FIA) sin necesidad de autorización especial, bajo reserva de la obligación impuesta en el karting a los Competidores de disponer de una Licencia Internacional b Dichas Licencias nacionales incluirán una bandera de la UE c Cada ADN de la UE o de un país asimilado por decisión de la FIA garantizará que las condiciones del seguro tengan en cuenta esta reglamentación d Los Competidores Profesionales UE o Pilotos Profesionales UE se someterán a la jurisdicción de la ADN del país donde participe en una Competición, así como a la de la ADN que le expida la Licencia e Toda suspensión de Licencia será publicada en el b The FIA reserves the right to refuse the issuing of a Super Licence, in particular if the candidate does not satisfy the rules of good standing defined in the FIA Code of good standing appended to the Code, and shall give reasons for any such refusal c The Super Licence document remains the property of the FIA, which will deliver it to each holder d The Suspension or withdrawal of a Super Licence resulting from a sanction excludes its holder from the FIA Championships for the duration of such Suspension or withdrawal e The commission of a road traffic offence, officially established by a national police authority, constitutes an infringement of the Code if this offence is serious, has placed others in danger or is contrary to the image of motor sport or to the values defended by the FIA f A Super Licence-holder who has committed such a road traffic offence may: f.i be given a warning by the FIA, f.ii be placed under the obligation to accomplish some work of public interest or have his Super Licence temporarily or definitively withdrawn by the International Tribunal EU Professional Competitor or Driver a Any EU Professional Competitor or Driver will be allowed to take part in National Competitions taking place in EU countries (or comparable countries by decision of the FIA) without the need for special authorisation, subject to the obligation in karting for the Drivers and Competitors to hold an International Licence b Such national Licences will feature an EU flag c Each EU ASN or ASN of a comparable country by decision of the FIA will ensure that insurance arrangements take these regulations into account d Any EU Professional Competitor or Driver will be subject to the jurisdiction of the ASN of the country where he is competing, and to that of the ASN which issued his Licence e Any decision to suspend such a Licence will be 14 /76
15 Boletín Oficial del Automovilismo Deportivo de la FIA y/o en el sitio web de la FIA Certificado de registro para el personal de los Competidores inscritos en los Campeonatos del Mundo de la FIA a En los Campeonatos del Mundo de la FIA, es obligatorio el registro ante la FIA de los miembros del personal de los Competidores indicados a continuación b Toda persona que ejerza total o parcialmente las siguientes funciones por cuenta de un Competidor inscrito en un Campeonato del Mundo de la FIA debe estar debidamente registrada ante la FIA: b.i Team principal: la persona que toma las decisiones más importantes para el Competidor; b.ii Director deportivo: la persona que tiene la responsabilidad de garantizar que el Competidor cumpla con el reglamento deportivo del Campeonato del Mundo; b.iii Director técnico: la persona que tiene la responsabilidad de garantizar que el Competidor cumpla con el reglamento técnico del Campeonato del Mundo; b.iv Team manager: la persona que tiene la responsabilidad operativa del Competidor en las Competiciones; b.v Ingeniero de carrera o equivalente: la persona responsable de un Automóvil del Competidor c En el Campeonato del Mundo de Fórmula Uno de la FIA, el número mínimo de personas que deben inscribirse es de 6 por Competidor. En los otros Campeonatos del Mundo de la FIA, las Comisiones Deportivas de la FIA que están a cargo adaptarán esa cantidad en función de las características específicas propias de cada Campeonato d Todo miembro del personal de un Competidor debidamente registrado se considerará como un Participante e Al realizar la solicitud de inscripción en un Campeonato del Mundo de la FIA, cada Competidor deberá transmitir a la FIA la lista de los miembros de su personal que deberán registrarse como Personal del Competidor y firmar el formulario específico f Se entregará, por mediación del Competidor, un certificado de registro ante la FIA a cada miembro del personal de un Competidor debidamente inscrito. Dicho documento, elaborado y expedido por la FIA, es propiedad de published in the FIA Official Motor Sport Bulletin and/or on the FIA website Certificate of registration for the staff of Competitors entered in the FIA World Championships a In the FIA World Championships, the members of the Competitors staff listed below are obliged to register with the FIA b Any person performing all or part of the following roles on behalf of a Competitor entered in an FIA World Championship must be duly registered with the FIA: b.i Team principal: the person in charge of the most important decisions for the Competitor; b.ii Sporting director: the person responsible for ensuring that the Competitor complies with the World Championship sporting regulations; b.iii Technical director: the person responsible for ensuring that the Competitor complies with the World Championship technical regulations; b.iv Team manager: the person holding the operational responsibility of the Competitor at the Competitions; b.v Race engineer or equivalent: the person responsible for one of the Competitor's Automobiles c In the FIA Formula One World Championship, the minimum number of persons who must be registered is 6 per Competitor. In the other FIA World Championships, the FIA Sporting Commissions in charge of them will adapt this number according to the characteristics specific to each Championship d Any duly registered member of a Competitor's staff shall be considered as a Participant e When applying to enter an FIA World Championship, the Competitor must communicate to the FIA the list of the members of their staff who are to be registered as Competitor's Staff by signing the form drawn up specifically for that purpose f Each duly registered member of a Competitor's staff will be given, via the Competitor, a certificate of registration with the FIA, a document that is drawn up and issued by the FIA and that remains the property of the FIA. 15 /76
16 la FIA g El registro debe renovarse todos los años, a partir del 1 de enero de cada año h La FIA tiene el derecho a denegar o anular la inscripción de cualquier persona que no cumpla con las normas de buena conducta definidas en la Carta de Buena Conducta de la FIA adjunta al Código. Dicha decisión deberá ser motivada i La FIA tiene el derecho a privar temporal o definitivamente a cualquier miembro del personal de un Competidor debidamente inscrito del derecho a acceder a los espacios reservados de las Competiciones de cualquier Campeonato del Mundo de la FIA j Si un cambio en la organización del Competidor provoca una modificación de la lista de los miembros de su personal que deben estar registrados ante la FIA, el Competidor deberá informar de ello a la FIA dentro de los siete días siguientes a que se haya producido el cambio y deberá presentar una lista actualizada dentro de dicho plazo y devolver los certificados de registro de las personas que hayan cesado en sus funciones. ARTÍCULO 2.7 CONDICIONES ESPECÍFICAS g The registration must be renewed annually from the 1 st of January of each year h The FIA has the right to withhold and to cancel the registration of any person who does not satisfy the rules of good standing defined in the FIA Code of good standing appended to the Code. Reasons must be given for any such decision i The FIA has the right to deny, temporarily or definitively, any duly registered member of a Competitor's staff of the right to access the Reserved Areas at Competitions forming part of any FIA World Championship j If a change in the Competitor's organisation leads to a modification of the list of members of their staff who must be registered with the FIA, the Competitor must inform the FIA of this within the 7 days following that change and submit an updated list within the same deadline, while returning to the FIA the certificates of registration of the persons who have ceased to perform their role. ARTICLE 2.7 SPECIFIC CONDITIONS Automóviles autorizados en los Rallyes internacionales Automobiles authorised in international Rallies a La potencia de todos los Automóviles estará limitada según una relación de peso/potencia mínima de 3,4 kg/hp (4,6 kg/kw) en todos los Rallyes internacionales. La FIA adoptará en todo momento las disposiciones necesarias para hacer que se respete esta limitación de potencia en cualquier circunstancia b Solo podrán participar en los Rallyes internacionales: b.i Los Automóviles de turismo (Grupo A), salvo indicación contraria en su ficha de homologación que excluya determinadas evoluciones; b.ii Los Automóviles de producción (Grupos N, R y RGT) c Salvo indicación contraria en la ficha de homologación que excluya determinadas evoluciones, los Automóviles de los Grupos A, N, R y RGT están autorizados a participar en los Rallyes internacionales que no sean del Campeonato del Mundo de Rallyes, durante un periodo suplementario de cuatro años a partir de la expiración de su homologación, en las condiciones siguientes: a The power of all Automobiles is restricted according to a minimum weight/power ratio of 3.4 kg/hp (4.6 kg/kw) in all international Rallies. The FIA shall, at all times and under all circumstances, take all the measures necessary for the enforcement of this power restriction b Only the following may participate in international Rallies: b.i Touring Automobiles (Group A) unless there is an indication to the contrary on the homologation form excluding certain evolutions; b.ii Production Automobiles (Groups N, R and RGT) c Unless there is an indication to the contrary on the homologation form excluding certain evolutions, Groups A, N, R and RGT Automobiles are permitted, during a further period of four years following the expiry of their homologation, to participate in international Rallies other than those of the World Rally Championship on the following conditions: 16 /76
17 2.7.1.c.i Los documentos de homologación de la FIA se presentan a las verificaciones administrativas y técnicas; c.ii Los Automóviles son conformes con el reglamento técnico (Anexo J) en vigor en la fecha de fin de la homologación, y están en buenas condiciones de participación, a juicio de los comisarios técnicos d El tamaño de las bridas de los turbos utilizadas en estos Automóviles, así como su peso mínimo, deberán ser aquellos que estén en vigor c.i the FIA homologation papers are produced at administrative checking and at scrutineering; c.ii the Automobiles are in conformity with the technical regulations (Appendix J) valid at the date of the expiry of their homologation and are in a sound condition to participate, at the discretion of the scrutineers d The size of turbo restrictors used on these Automobiles and the minimum weight must be those currently valid Rallyes Todo Terreno y Rallyes Todo Terreno Baja Cross-Country Rallies and Baja Cross-Country Rallies Solo se admitirán los Automóviles de Rallyes Todo Terreno Only cross-country Automobiles (Groups T) as defined by the (Grupo T) definidos en los reglamentos técnicos de la FIA, con FIA technical regulations may be admitted, to the exclusion of exclusión de cualquier otro Automóvil. any other Automobile Rallyes Todo Terreno Maratón Marathon Cross-Country Rallies a Todos los Rallyes Todo Terreno Maratón deben inscribirse en el Calendario Deportivo Internacional b Solo se puede organizar un Rallye Todo Terreno Maratón al año por cada continente, salvo derogación especial de la FIA c Esta Competición no debe durar más de veintiún días (incluidas las verificaciones técnicas y la prueba súper especial) d Únicamente se admitirán los Automóviles de Rallyes Todo Terreno (Grupo T) definidos en los reglamentos técnicos de la FIA, con exclusión de cualquier otro Automóvil a All Marathon Cross-Country Rallies must be entered on the International Sporting Calendar b Only one Marathon Cross-Country Rally per continent may be organised each year, unless a special waiver is granted by the FIA c The Competition must last no more than twenty-one days (including scrutineering and super special stage) d Only cross-country Automobiles (Groups T) as defined by the FIA technical regulations may be admitted, to the exclusion of any other Automobile Tentativas de Récord Record Attempts a Titular de un Récord a.i Si se trata de un Récord establecido en el curso de una tentativa individual, el titular es el Competidor titular del permiso de tentativa que ha firmado la solicitud de autorización a.ii Si se trata de un Récord establecido en el curso de una Prueba, el titular es el Competidor titular de la Inscripción del Automóvil con quien se ha establecido una marca b Jurisdicción b.i Cada ADN se pronunciará sobre las solicitudes de homologación de Récords realizados en su territorio b.ii La FIA se pronunciará sobre las solicitudes de a Holder of record a.i If the Record is one established in the course of an individual attempt, the holder is the Competitor to whom permission to make the attempt was granted and who made a formal application for such permission a.ii If the Record is one established in the course of an Event the holder is the Competitor in whose name the Automobile with which the performance was achieved was entered b Jurisdiction b.i An ASN shall adjudicate upon all claims to Records made within its territory b.ii The FIA shall adjudicate upon all claims to World 17 /76
18 homologación de Récords del Mundo, que deberán presentarle las ADN interesadas c Automóviles calificados para establecer Récords Cada uno de los Récords solo podrá batirse con un Automóvil d Récords reconocidos d.i Los únicos Récords reconocidos son los Récords Locales, los Récords Nacionales, los Récords del Mundo, los Récords del Mundo Absolutos y el Récord del Mundo Absoluto de Velocidad en Tierra d.ii El mismo Récord podrá reconocerse en varias de estas categorías e Récords para Automóviles reservados para la clase Un Automóvil que haya establecido o batido un Récord del Mundo en su clase podrá batir el Récord del Mundo Absoluto correspondiente, pero no podrá batir el mismo Récord en la clase o las clases superiores f Tiempo y distancias reconocidos f.i En el caso los Récords Nacionales y los Récords del Mundo solo se reconocerán los tiempos y distancias enumerados en el Anexo D f.ii Las ADN tienen libertad para reconocer todo tipo de Récords Locales g Récords establecidos durante una carrera No se homologará ningún Récord establecido durante una carrera. Records, which claims shall be submitted to it by the appropriate ASN c Automobile eligible to establish Records Each one of the Records may be established only by an Automobile d Records recognised d.i The only Records recognised shall be Local Records, National Records, World Records, Absolute World Records and the Outright World Land Speed Record d.ii The same Record may be recognised in several of the above-mentioned categories e Automobile Records restricted to their own class An Automobile having established or broken a World Record in its own class may thereby break the Absolute World Record, but cannot beat the same Record in any superior class f Periods and distances recognised f.i Only such periods and distances for National Records and for World Records as are laid down in Appendix D shall be recognised f.ii An ASN is permitted to recognise any kind of Local Record g Records established during a race No Record established during a race shall be recognised Tentativas de Récord h Record Attempts Las condiciones en las que pueden hacerse las Tentativas de Conditions under which Record Attempts shall be made are Récord se indican con detalle en el Anexo D. mentioned in detail in Appendix D i Condiciones de homologación de los Récords del Mundo i.i Un Récord del Mundo solo se podrá homologar si la tentativa ha tenido lugar en un país representado en la FIA o, excepcionalmente, en un país no representado, pero con un Permiso de Organización expedido por la FIA i.ii En todos los casos, un Récord del Mundo solo se podrá homologar si la tentativa ha tenido lugar en un Recorrido aprobado por la FIA j Registro de los Récords i Conditions for the recognition of World Records i.i A World Record cannot be recognised unless the attempt has taken place in a country represented within the FIA, or by way of exception, in a country not represented but with an Organising Permit issued by the FIA i.ii In no case may a World Record be recognised unless the attempt has taken place on a Course approved by the FIA j Registration of Records 18 /76
19 2.7.4.j.i Cada ADN mantendrá un registro de los Récords establecidos o batidos en su país y podrá expedir, previa petición, certificados de Récords Nacionales o Locales j.ii La FIA mantendrá un registro de los Récords del Mundo, y expedirá, previa petición, certificados de Récords k Publicación de los Récords k.i Mientras no se haya realizado la homologación, los interesados no podrán hacer ninguna publicidad comercial sin la mención "Bajo reserva de homologación", en caracteres fácilmente legibles k.ii el incumplimiento de esta prescripción conllevará automáticamente la denegación de la homologación, sin perjuicio de las penalizaciones que pudiera imponer la ADN interesada l Cánones para las Tentativas de Récord l.i La ADN competente podrá establecer un canon para la supervisión y administración de las Tentativas de Récord Locales y Nacionales. Dicho canon se establecerá cada año por la ADN a quien deberá ser abonado l.ii La FIA podrá establecer un canon para la supervisión y administración de las Tentativas de Récord del Mundo. Dicho canon se establecerá cada año por la FIA a quien deberá ser abonado. ARTÍCULO 3 COMPETICIONES DETALLES DE ORGANIZACIÓN ARTÍCULO 3.1 PERMISO DE ORGANIZACIÓN NECESARIO Una Competición debe disponer de un Permiso de Organización expedido por la ADN del país en cuestión o por la FIA si se trata de un país no representado en la FIA. ARTÍCULO 3.2 SOLICITUD DE PERMISO DE ORGANIZACIÓN Cada solicitud de Permiso de Organización debe dirigirse a la ADN en los plazos aplicables, acompañada de la información siguiente: un proyecto de Reglamento Particular para cada Competición de la Prueba, a excepción de las Tentativas de Récord En caso de que la ADN hubiera fijado previamente un derecho para la expedición de un Permiso de Organización, la solicitud deberá acompañarse del importe de este derecho, que será reembolsado si no se concede el Permiso de Organización j.i Each ASN shall keep a register of all Records established or broken within its territory and shall issue certificates of National or Local Records on request j.ii The FIA will keep a register of World Records and will issue certificates of those Records on request k Publication of Records k.i Pending the formal recognition of a claim to a Record, the result of an attempt may not be advertised unless the following words are added in easily readable characters "Subject to confirmation" k.ii Disregard of this rule shall automatically entail the non-recognition of a claim to a Record without prejudice to any further penalty that may be inflicted by the appropriate ASN l Record Attempt fees l.i The competent ASN may establish a fee for its oversight and administration of Local or National Record Attempts. Such fee will be fixed each year by and payable to the ASN l.ii The FIA may establish a fee for its oversight and administration of World Record Attempts. Such fee will be fixed each year by and payable to the FIA. ARTICLE 3 COMPETITIONS ORGANISATIONAL DETAILS ARTICLE 3.1 NECESSARY ORGANISING PERMIT A Competition must have an Organising Permit issued by the ASN of the country concerned or if held in a country not represented within the FIA, issued by the FIA. ARTICLE 3.2 APPLICATION FOR AN ORGANISING PERMIT Each application for an Organising Permit shall be sent to the ASN in accordance with the applicable deadlines, with the following information: draft of the Supplementary Regulations for each Competition of the Event, except for Record Attempts In the case of the ASN having fixed a fee beforehand for the issue of an Organising Permit, application must be accompanied by that fee, which will be reimbursed if the Organising Permit is not granted. 19 /76
20 ARTÍCULO 3.3 EXPEDICIÓN DE UN PERMISO DE ORGANIZACIÓN En cada país donde exista una ADN, dicha ADN tendrá derecho a expedir un Permiso de Organización según el formato de su elección Todo Organizador que presente una solicitud de Permiso de Organización podrá obtener dicho Permiso de Organización siempre y cuando cumpla los criterios del Código y las reglas deportivas y técnicas aplicables de la FIA y, si procede, de la ADN correspondiente. ARTÍCULO 3.4 CUMPLIMIENTO DE LAS LEYES Y REGLAMENTOS Se puede organizar una Competición en carretera o en Circuito, o en ambos, pero la ADN no expedirá ningún Permiso de Organización hasta que el Comité de Organización obtenga, además, si procede, las autorizaciones administrativas necesarias Las partes de Competiciones organizadas en carreteras abiertas al tráfico deberán desarrollarse de acuerdo al código de circulación vigente en el país donde se celebren las Competiciones Las Competiciones organizadas en Autódromos están sujetas a todas las reglas del Código, pero además pueden estar sujetas a reglas particulares que rijan la conducción de vehículos de competición en Autódromos, establecidas especialmente a tales efectos Presentación de los reglamentos: Los reglamentos de las diferentes Competiciones de Campeonatos FIA deberán llegar a la secretaría de la FIA de conformidad con el reglamento deportivo aplicable. ARTÍCULO 3.5 PRINCIPALES INDICACIONES A INCLUIR EN EL REGLAMENTO PARTICULAR (no aplicable al Campeonato del Mundo de Fórmula Uno de la FIA) ARTICLE 3.3 ISSUING OF ORGANISING PERMIT In each country where there is an ASN, that ASN has the right to issue Organising Permits in a format of tis choice An Organiser who makes an application for an Organising Permit shall be entitled to have that Organising Permit granted if he meets the criteria set out in the Code and the applicable sporting and technical rules of the FIA and, where applicable, of the relevant ASN. ARTICLE 3.4 COMPLIANCE WITH LAWS AND REGULATIONS A Competition may be held either on a road or on a Circuit, or on both, but no Organising Permit shall be granted by the ASN unless the Organising Committee undertakes to obtain the relevant permission from the competent local authorities Those parts of Competitions taking place on public roads open to normal traffic must conform to the road traffic regulations of the country in which they take place Competitions organised on a Speedway shall be subject to all the rules of the Code but may also be subject to Supplementary Regulations governing the driving of racing cars on Speedways and specially established for that purpose Publication of the regulations: the regulations of the various FIA Championship Competitions should reach the FIA Secretariat in accordance with the applicable sporting regulations. ARTICLE 3.5 MAIN INFORMATION TO BE INCLUDED IN SUPPLEMENTARY REGULATIONS (Not applicable to the FIA Formula One World Championship) La designación del Organizador o de los Organizadores; Nomination of the Organiser(s); El nombre, el tipo y la definición de la Competición o las Competiciones previstas; Una mención que especifique que la Prueba se somete al Código y al reglamento deportivo nacional, si existiera; La composición del Comité de Organización, que debe incluir los nombres de las personas pertenecientes al Comité de Organización, así como la dirección de dicho comité; The name, nature and definition of the proposed Competition(s); A statement that the Event is to be held under the Code and under national rules if they exist; Composition of the Organising Committee, which must include the names of the persons forming the Organising Committee, and the address of that committee; 20 /76

References: ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 3
 ARTÍCULO 4
 ARTÍCULO 5
 ARTÍCULO 6
 ARTÍCULO 7
 ARTÍCULO 8
 ARTÍCULO 9
 ARTÍCULO 10
 ARTÍCULO 11
 ARTÍCULO 12
 ARTÍCULO 13
 ARTÍCULO 14
 ARTÍCULO 15
 ARTÍCULO 16
 ARTÍCULO 17
 ARTÍCULO 18
 ARTÍCULO 19
 ARTÍCULO 20
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 1
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 2
 ARTÍCULO 3
 ARTÍCULO 3
 ARTÍCULO 3
 ARTÍCULO 3
 ARTÍCULO 3
 ARTÍCULO 3