Source: http://www.eurlex.cz/dokument.aspx?celex=32005L0094
Timestamp: 2018-01-22 11:44:41+00:00

Document:
Tento náhled textu slouží k rychlé orientaci. Formátovaný text a další informace k předpisu směrnice 2005/94/EU najdete na stránkách systému Eurlex, který je provozovaný Evropskou unií.
(1) Influenza ptáků je závažné, velmi nakažlivé onemocnění drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí způsobené různými typy virů influenzy. Tyto viry se mohou rozšířit i na savce, zejména na prasata a lidi.
(2) Jelikož drůbež patří mezi živá zvířata podle přílohy I Smlouvy, je jedním z úkolů Společenství ve veterinární oblasti zlepšovat nákazový status drůbeže, a tím usnadňovat obchod s drůbeží a drůbežími produkty a zajišťovat rozvoj tohoto odvětví. Navíc má být při vymezení a provádění politik a činností Společenství zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví.
(3) Viry influenzy zahrnují celou řadu různých virových kmenů. Stupeň rizika, které představují jednotlivé kmeny virů influenzy pro zdraví zvířat a lidské zdraví, je velice proměnlivý a do určité míry nepředvídatelný vzhledem k rychlé mutaci virů a možnému přeskupování genetického materiálu mezi jednotlivými kmeny.
(4) Infekce určitými kmeny virů influenzy ptačího původu může vyvolat mezi domácími ptáky vzplanutí nákazy epizootických rozměrů a zapříčinit úmrtnost a poškození drůbeže v rozsahu, který může ohrozit zejména výnosnost drůbežářského odvětví jako celku.
(5) Směrnicí Rady 92/40/EHS ze dne 19. května 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení influenzy ptáků [3], byla zavedena opatření Společenství pro tlumení influenzy ptáků za účelem zajištění ochrany zdraví zvířat a přispění k rozvoji drůbežářského odvětví.
(6) Opatření stanovená ve směrnici 92/40/EHS by měla být od základu přezkoumána s ohledem na nejnovější vědecké poznatky o rizicích influenzy ptáků pro zdraví zvířat a lidské zdraví, na vývoj nových laboratorních testů a očkovacích látek a poučení z nedávných vzplanutí této nákazy ve Společenství a ve třetích zemích.
(7) Nová opatření Společenství by měla přihlédnout také k nejnovějším stanoviskům, která zaujal Vědecký výbor pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat a Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EÚBP), a ke změnám v Kodexu o zdraví suchozemských živočichů a v Příručce diagnostických testů a očkovacích látek pro suchozemské živočichy Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (OIE), jež se týkají influenzy ptáků.
(8) Některé viry influenzy ptačího původu mohou za určitých podmínek postihnout lidi a mohou tak představovat vážnou hrozbu pro veřejné zdraví. Ustanovení této směrnice, jež se zaměřují na boj proti nákaze u hospodářských zvířat, by mohla nepřímo přispět k předcházení problémům v oblasti veřejného zdraví. V této fázi však řešení takových problémů spočívá především na členských státech.
(9) U rizik, která představují viry influenzy pro lidské zdraví, se na úrovni Společenství v první řadě postupuje prostřednictvím jiných opatření a právních aktů. Tato opatření a právní akty se týkají zejména Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí (dále jen "ECDC") zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 851/2004 [4], doporučení o připravenosti a reakci Společenství na pandemii influenzy vydaná Komisí, Evropského systému včasného varování a reakce a vytvoření evropského systému dozoru nad influenzou.
(10) Je však vhodné, aby Komise spolu s ECDC posoudila, zda je na úrovni Společenství zapotřebí dalších opatření týkajících se veřejného zdraví nebo zdraví pracovníků a bezpečnostních opatření, která by doplňovala ustanovení o zdraví zvířat této směrnice, s cílem čelit riziku, které představují určité viry influenzy ptačího původu pro lidi, a zejména pro pracovníky, kteří jsou v kontaktu s infikovanými zvířaty, a předložila jakékoli nezbytné návrhy právních předpisů.
(11) Současné poznatky ukazují, že zdravotní rizika představovaná viry takzvané nízkopatogenní influenzy ptáků jsou nižší než rizika představovaná viry vysoce patogenní influenzy ptáků, které vznikají mutací určitých nízkopatogenních virů.
(12) Právní předpisy Společenství pro tlumení influenzy ptáků by měly členským státům umožnit přijímat opatření pro tlumení nákazy přiměřeným a pružným způsobem s ohledem na různý stupeň nebezpečí jednotlivých kmenů virů a pravděpodobný společenský a hospodářský dopad dotyčných opatření na zemědělství a další dotčená odvětví, a současně zajistit, aby byla pro každý konkrétní scénář výskytu nákazy přijata nejvhodnější opatření.
(13) Vzhledem ke schopnosti virů nízkopatogenní influenzy ptáků zmutovat na viry vysoce patogenní influenzy ptáků by měly být podniknuty kroky pro včasné odhalení infekce drůbeže zaměřené na rychlou reakci a přijetí vhodných a přiměřených opatření pro tlumení a eradikačních opatření, která by měla zahrnovat systém aktivního dozoru prováděného členskými státy. Tento dozor by se měl řídit obecnými směry, jež se přizpůsobí novým poznatkům a vývoji v dané oblasti.
(14) Jakékoli podezření na infekci influenzou ptáků, které může vzniknout na základě klinických nebo laboratorních vyšetření, nebo jakýkoli jiný důvod, který vede k podezření na přítomnost infekce, by měl uvést do pohybu okamžité úřední šetření, aby bylo případně možno podniknout včasné a účinné kroky. Tyto kroky by měly být posíleny, jakmile je přítomnost infekce potvrzena, a to takovým způsobem, aby zahrnovala depopulaci infikovaného hospodářství a těch hospodářství, která jsou ohrožena infekcí.
(15) V případě zjištění infekce virem nízkopatogenní influenzy se mohou opatření pro tlumení lišit od těch, která by měla být použita v případě zjištění viru vysoce patogenní influenzy ptáků, s ohledem na různý stupeň rizika v těchto dvou situacích.
(16) Opatření pro tlumení nákazy a zejména vyhrazování uzavřených pásem by rovněž měla být upravena s přihlédnutím k hustotě výskytu drůbeže a dalším rizikovým faktorům v oblasti, kde byla infekce zjištěna.
(17) Pokud dojde ke vzplanutí nákazy, je též zapotřebí zabránit jakémukoli dalšímu šíření infekce pečlivým sledováním a omezením pohybu drůbeže a používání produktů, které by mohly být kontaminovány, zpřísněním opatření pro biologickou bezpečnost na všech úrovních drůbežářské produkce, vyčištěním a dezinfekcí infikovaného hospodářství, zřízením ochranných pásem a pásem dozoru kolem ohniska nákazy a případně očkováním.
(18) Opatření Společenství pro tlumení vysoce patogenní influenzy ptáků by měla být založena v první řadě na depopulaci infikovaných hejn v souladu s právními předpisy Společenství o dobrých životních podmínkách zvířat.
(19) Směrnice Rady 93/119/ES ze dne 22. prosince 1993 o ochraně zvířat při porážení nebo usmrcování [5] stanoví minimální normy pro ochranu zvířat při porážení nebo usmrcování, včetně minimálních norem pro účely tlumení nákazy. Taková pravidla se plně použijí na porážení nebo usmrcování podle této směrnice.
(20) Očkování proti influenze ptáků může účinně doplnit opatření pro tlumení nákazy a předejít rozsáhlému usmrcování a odstraňování drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí. Současné poznatky ukazují, že očkování může být užitečné nejenom jako krátkodobé opatření v naléhavých případech, ale také jako dlouhodobé opatření při prevenci onemocnění v situacích zvýšeného rizika šíření virů influenzy ptáků z volně žijících živočichů nebo jiných zdrojů. Měla by být proto přijata ustanovení týkající se nouzového i preventivního očkování.
(21) I když je očkovaná drůbež chráněna před klinickými příznaky onemocnění, může se nakazit a přispět tak k dalšímu šíření infekce. Očkování proto musí být doprovázeno patřičným dozorem a omezeními zavedenými na úrovni Společenství. Strategie očkování by tudíž měla umožňovat rozlišení mezi infikovanými a očkovanými zvířaty. Produkty očkované drůbeže jako například maso a konzumní vejce by poté měly být uváděny na trh v souladu s příslušnými právními předpisy Společenství, včetně této směrnice.
(22) Společenství a členské státy by měly mít rovněž možnost vytvářet zásoby očkovacích látek proti influenze ptáků určené k očkování drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí v naléhavých případech.
(23) Měla by být přijata opatření k zajištění toho, aby byly při diagnóze influenzy ptáků používány harmonizované postupy a metody, včetně fungování referenční laboratoře Společenství, jakož i referenčních laboratoří v členských státech.
(24) Měla by být přijata ustanovení, která by zajistila nezbytnou úroveň příprav prováděných členskými státy za účelem účinného zvládnutí mimořádných situací způsobených výskytem jednoho nebo více ohnisek influenzy ptáků, zejména by měly být vypracovány pohotovostních plány a zřízena střediska pro tlumení nákazy.
(25) Je-li při dovozu zjištěna influenza ptáků v karanténním zařízení nebo středisku ve smyslu rozhodnutí Komise 2000/666/ES ze dne 16. října 2000 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dovoz ptactva kromě drůbeže a o karanténních podmínkách [6], měla by být tato skutečnost oznámena Komisi. V případě vzplanutí nákazy v členských státech by však nebylo vhodné použít hlášení ve smyslu směrnice Rady 82/894/EHS ze dne 21. prosince 1982 o hlášení chorob zvířat ve Společenství [7].
(26) Očista a dezinfekce by měly být nedílnou součástí politiky Společenství pro tlumení influenzy ptáků. Dezinfekční prostředky by měly být používány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh [8].
(27) Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu [9], stanoví pravidla pro sběr, přepravu, uskladnění, manipulaci, zpracování a využití nebo neškodné odstranění vedlejších produktů živočišného původu, včetně zvířat usmrcených za účelem eradikace nákaz zvířat, aby se zabránilo tomu, že tyto produkty budou rizikem pro zdraví zvířat a lidské zdraví. Uvedené nařízení a jeho prováděcí opatření vytvářejí obecný rámec pro odstraňování mrtvých zvířat. Pokud je nezbytné další posílení opatření pro tlumení influenzy ptáků, mělo by být stanoveno přijímání zvláštních, dodatečných nebo jiných opatření postupem projednávání ve výborech.
(28) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu [10] a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin [11] lze za určitých podmínek použít na vejce pocházející z hospodářství, v nichž je chována drůbež s podezřením na infekci influenzou ptáků.
(29) Členské státy by měly stanovit prováděcí pravidla k sankcím použitelným na porušení ustanovení této směrnice a zajistit jejich provedení. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
(30) Měla by být přijata ustanovení, která by umožnila provádět v případě potřeby neprodleně změny příloh této směrnice s ohledem na vývoj vědeckých a technických poznatků.
(31) S přihlédnutím k nepředvídatelnost virů influenzy je vhodné zajistit, aby byl na úrovni Společenství k dispozici urychlený postup pro rychlé přijetí dodatečných nebo konkrétnějších opatření pro tlumení jakékoli infekce drůbeže a jiných druhů zvířat, kdykoli jsou taková opatření zapotřebí.
(32) Tato směrnice by měla stanovit minimální opatření pro tlumení, která je třeba uplatnit v případě vzplanutí nákazy influenzy ptáků u drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí. Členské státy však mohou přijmout přísnější správní a hygienická opatření v oblasti působnosti této směrnice. Tato směrnice by navíc měla stanovit, že orgány členských států mají přijímat opatření úměrná zdravotnímu riziku představovanému různými nákazovými situacemi.
(33) V souladu se zásadou proporcionality je pro dosažení základních cílů, totiž zajištění rozvoje drůbežářského odvětví a přispění k ochraně zdraví zvířat, nezbytné a vhodné stanovit pravidla pro zvláštní opatření a minimální opatření zaměřená na prevenci a tlumení influenzy ptáků. V souladu s čl. 5 třetím pododstavcem Smlouvy nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.
(34) Opatření nezbytná k provedení této směrnice by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [12].
(35) V zájmu jasnosti a logiky právních předpisů Společenství by měla být směrnice 92/40/EHS zrušena a nahrazena touto směrnicí.
(36) Podle bodu 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů [13] by Rada měla vybízet členské státy k tomu, aby jak pro sebe, tak i v zájmu Společenství sestavily vlastní tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily.
a) určitá preventivní opatření zaměřená na dozor nad influenzou ptáků a její včasnou detekci a na zvyšování povědomí a připravenosti příslušných orgánů a chovatelské komunity ohledně rizik této nákazy;
b) minimální opatření pro tlumení, která je třeba použít v případě vzplanutí nákazy influenzou ptáků u drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí a v případě včasného zjištění možného šíření virů influenzy ptáků na savce;
c) jiná podpůrná opatření s cílem zabránit šíření virů influenzy ptačího původu na jiné druhy.
1. "influenzou ptáků" jakákoli z infekcí influenzy popsaných v příloze I bodu 1;
2. "vysoce patogenní influenzou ptáků (HPAI)" jakákoli z infekcí influenzy popsaných v příloze I;
3. "nízkopatogenní influenzou ptáků (HPAI)" jakákoli z infekcí influenzy popsaných v příloze I;
4. "drůbeží" všichni ptáci, kteří jsou chováni nebo drženi v zajetí pro produkci masa nebo konzumních vajec, produkci jiných produktů, pro zazvěření lovného ptactva nebo pro účely šlechtitelských programů produkce těchto druhů ptactva;
5. "volně žijícím ptactvem" volně žijící ptactvo, které není chováno v žádném hospodářství ve smyslu bodu 8;
6. "jiným ptactvem chovaným v zajetí" veškeré ptactvo jiné než drůbež, které je chováno pro účely jiné než účely uvedené v bodu 4, včetně ptactva chovaného za účelem přehlídek, závodů, výstav, soutěží, plemenného chovu nebo prodeje;
7. "úředně registrovanými vzácnými plemeny drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí" veškerá drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí, které příslušný orgán úředně uzná za vzácné plemeno ve svém pohotovostním plánu podle článku 62;
8. "hospodářstvím" jakékoli zemědělské nebo jiné zařízení, včetně líhní, cirkusů, zoologických zahrad, obchodů se zvířaty v zájmovém chovu, ptačích trhů a voliér, kde je chována nebo držena drůbež či jiné ptactvo chované v zajetí: Tato definice však nezahrnuje jatka, dopravní prostředky, karanténní zařízení a střediska, pohraniční kontrolní stanice a laboratoře, kterým příslušný orgán schválil manipulaci s virem influenzy ptáků;
9. "komerčním drůbežářským hospodářstvím" hospodářství, kde je drůbež chována po komerční účely;
10. "nekomerčním hospodářstvím" hospodářství, kde držitelé chovají drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí:
a) pro vlastní spotřebu nebo užití; nebo
b) jako zvířata v zájmovém chovu;
11. "úsekem chovu drůbeže" nebo "úsekem chovu jiného ptactva chovaného v zajetí" jedno nebo více hospodářství, jež spadají pod společný systém řízení biologické bezpečnosti a v nichž je drženo hejno drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí se stejným nákazovým statutem, pokud jde o influenzu ptáků, podrobené vhodnému dozoru, opatřením pro tlumení nákazy a opatřením pro biologickou bezpečnost;
12. "hejnem" veškerá drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí v jedné produkční jednotce;
13. "produkční jednotkou" jednotka v hospodářství, u níž se úřední veterinární lékař ujistil, že je zcela nezávislá na jakékoli jiné jednotce v tomtéž hospodářství, pokud jde o její umístění a každodenní ošetřování drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, které jsou v ní chovány;
14. "jednodenními kuřaty" všechna drůbež mladší 72 hodin, dosud nekrmená, a berberské kachny (Cairina moschata) nebo jejich křížence, krmené či nekrmené;
15. "diagnostickou příručkou" diagnostická příručka podle čl. 50 odst. 1;
16. "drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí s podezřením na infekci" jakákoli drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí s klinickými příznaky nebo postmortálními lézemi či reakcemi na laboratorní testy, které jsou takové, že nelze vyloučit přítomnost influenzy ptáků;
17. "držitelem" jakákoli osoba nebo osoby, fyzická nebo právnická, která vlastní drůbež či jiné ptactvo chované v zajetí, nebo je pověřena jejich chovem, bez ohledu na to, zda pro obchodní účely či nikoli;
18. "příslušným orgánem" orgán členského státu, který je příslušný pro provádění fyzických kontrol nebo správních postupů v souladu s touto směrnicí, nebo orgán, na který je tato pravomoc delegována;
19. "úředním veterinárním lékařem" veterinární lékař určený příslušným orgánem;
20. "úředním dozorem" pečlivé sledování nákazového statutu drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí nebo savců v hospodářství s ohledem na influenzu ptáků, prováděné příslušným orgánem;
21. "úředním dohledem" činnosti vykonávané příslušným orgánem za účelem ověření, zda jsou dodržovány nebo byly dodrženy požadavky této směrnice a veškeré pokyny tohoto orgánu ohledně způsobu plnění těchto požadavků;
22. "usmrcením" jakýkoli postup jiný než porážka, který způsobí smrt savce, drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí;
23. "porážkou" jakýkoli postup, který způsobí smrt savce nebo drůbeže vykrvením za účelem lidské spotřeby;
24. "neškodným odstraněním" sběr, přeprava, uskladnění, zpracování a využití nebo zneškodnění vedlejších produktů živočišného původu a manipulace s nimi v souladu s:
a) nařízením (ES) č. 1774/2002; nebo
b) pravidly přijatými postupem podle čl. 64 odst. 2;
25. "bankou očkovacích látek Společenství" vhodné zařízení určené v souladu s čl. 58 odst. 1 této směrnice ke skladování zásob očkovacích látek proti influenze ptáků Společenství;
26. "kontaktním hospodářstvím" hospodářství, do něhož se mohla dostat nebo být zavlečena influenza ptáků v důsledku jeho polohy, pohybu osob, drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, vozidel nebo jakýmkoli jiným způsobem;
27. "předpokládaným ohniskem" hospodářství, v němž má příslušný orgán podezření na výskyt influenzy ptáků;
28. "ohniskem" hospodářství, kde byla příslušným orgánem potvrzena influenza ptáků;
29. "primárním ohniskem" ohnisko nesouvisející z epidemiologického hlediska s předchozím ohniskem ve stejné oblasti členského státu vymezené v čl. 2 odst. 2 písm. p) směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství [14], nebo první ohnisko v jiné oblasti stejného členského státu;
30. "strategií odlišení infikovaného zvířete od očkovaného (DIVA)" strategie očkování, která umožňuje rozlišení mezi očkovanými/infikovanými a očkovanými/neinfikovanými zvířaty pomocí diagnostického testu k detekci protilátek vyvolané volně se vyskytujícím virem a využití neočkovaných sentinelových ptáků;
31. "savcem" zvíře třídy Mammalia, kromě lidí;
32. "kadávery" drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí, jež uhynuly nebo byly usmrceny a jsou nevhodné pro lidskou spotřebu, nebo jejich části.
a) zjistily výskyt infekcí virem influenzy ptáků podtypu H5 a H7 u různých druhů drůbeže;
b) přispěly k poznatkům o hrozbách představovaných volně žijícími ptáky, pokud jde o jakýkoli virus influenzy ptačího původu u ptáků, a to na základě pravidelně aktualizovaného posouzení rizik.
a) délku období, kdy se mohla influenza ptáků v hospodářství nebo jiných zařízeních či dopravních prostředcích vyskytovat;
b) možný původ influenzy ptáků;
c) určení všech kontaktních hospodářství;
d) pohyb drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí, osob, savců, vozidel nebo veškerého materiálu či jiné způsoby, díky nimž se vir influenzy mohl rozšířit.
a) rozhodování o tom, zda je zapotřebí použít dodatečná opatření pro tlumení nákazy, jak stanoví tato směrnice; a
b) přiznávání odchylek podle této směrnice.
a) drůbež, jiné ptactvo chované v zajetí a všechny domácí druhy savců jsou spočteny nebo případně proveden odhad jejich počtu podle typu drůbeže nebo druhů jiného ptactva chovaného v zajetí;
b) je sestaven seznam uvádějící přibližný počet již nemocných, mrtvých nebo pravděpodobně infikovaných kusů drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí a všech domácích druhů savců ve všech kategoriích v hospodářství; tento seznam se aktualizuje každý den s ohledem na počet kusů vylíhnutých, narozených a uhynulých v průběhu období, kdy trvá podezření na vzplanutí nákazy, a na vyžádání musí být poskytnut příslušnému orgánu;
c) veškerá drůbež a jiné ptactvo chované v zajetí jsou umístěny uvnitř budovy hospodářství, ve kterém jsou chovány, a tam drženy. V případě, že to není proveditelné, nebo pokud jsou ohroženy dobré životní podmínky zvířat, jsou uzavřeny v nějakém jiném místě ve stejném hospodářství tak, aby nepřišly do styku s jinou drůbeží nebo jinými ptáky chovanými v zajetí z jiných hospodářství. Přijmou se veškerá přiměřená opatření, aby byl minimalizován jejich kontakt s volně žijícími ptáky;
d) zákaz pohybu drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí do hospodářství nebo z hospodářství;
e) hospodářství nesmí bez povolení příslušného orgánu opustit žádné kadávery drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, maso drůbeže ani maso jiného ptactva, včetně drobů ("drůbeží maso"), krmivo pro drůbež ("krmivo"), nástroje, materiál, odpad, výměty, hnůj drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí ("hnůj"), kejda, použitá podestýlka ani cokoli jiného, co může přispět k přenosu influenzy ptáků, přičemž musí být dodržena všechna opatření pro biologickou bezpečnost s ohledem na minimalizaci rizika šíření influenzy ptáků;
f) hospodářství nesmí opustit žádná vejce;
g) pohyb osob, domácích druhů savců, vozidel a zařízení z nebo do daného hospodářství podléhá podmínkám příslušného orgánu a schválení příslušným orgánem;
h) ve vstupních a výstupních částech budov, v nichž se chová drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí, jakož i v celém hospodářství, se použijí vhodné dezinfekční prostředky v souladu s pokyny příslušného orgánu;
3. Příslušný orgán zajistí, aby bylo provedeno epidemiologické šetření podle článku 6 ("epidemiologické šetření").
a) přímo do zařízení určeného k výrobě vaječných výrobků podle přílohy III oddílu X kapitoly II nařízení (ES) č. 853/2004, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s přílohou II kapitolou XI nařízení (ES) č. 852/2004; pokud příslušný orgán toto povolení vydá, vztahují se na ně podmínky stanovené v příloze III této směrnice; nebo
b) za účelem neškodného odstranění.
3. Byla-li přiznána odchylka podle čl. 13 odst. 1 a článku 14, Komise s dotyčným členským státem neprodleně přezkoumá situaci a co nejdříve ji posoudí ve Stálém výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat ("výbor").
a) byly umístěny uvnitř budovy hospodářství, ve kterém jsou chovány, a tam drženy. V případě, že to není proveditelné, nebo pokud jsou ohroženy dobré životní podmínky zvířat, jsou uzavřeny v nějakém jiném místě ve stejném hospodářství tak, aby nepřišly do styku s jinou drůbeží nebo jinými ptáky chovanými v zajetí z jiných hospodářství. Přijmou se veškerá přiměřená opatření, aby byl minimalizován jejich kontakt s volně žijícími ptáky.
b) byly podrobeny dalšímu dozoru a testování v souladu s diagnostickou příručkou a nebyly přemístěny, dokud laboratorní testy neukážou, že již nepředstavují významné riziko dalšího rozšíření HPAI; a
c) nebyly přemístěny ze svého hospodářství původu, s výjimkou převozu za účelem porážky nebo převozu do jiného hospodářství:
i) nacházejícího se ve stejném členském státě, v souladu s pokyny příslušného orgánu; nebo
ii) v jiném členském státě, vyslovil-li členský stát určení s převozem souhlas.
a) kolem hospodářství ochranné pásmo o poloměru nejméně tří kilometrů;
b) kolem hospodářství pásmo dozoru o poloměru nejméně deseti kilometrů, jehož součástí je ochranné pásmo.
a) epidemiologické šetření;
b) zeměpisnou situaci, zejména přirozené hranice;
c) polohu a blízkost hospodářství a odhadovaný počet drůbeže;
d) obvyklý pohyb drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí a obchod s nimi;
e) dostupná zařízení a lidské zdroje potřebné pro kontrolu každého pohybu drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí, jejich kadáverů, hnoje, steliva nebo použité podestýlky v ochranném pásmu a pásmu dozoru, zejména tehdy, musí-li dojít k převozu drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, určených k usmrcení a neškodnému odstranění, z jejich hospodářství původu.
a) jsou zavedena opatření umožňující vysledovat vše, co by mohlo šířit virus influenzy ptáků, včetně drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí, masa, vajec, kadáverů, krmiva, podestýlky, lidí, kteří byli v kontaktu s infikovanou drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí, nebo vozidel, která mají vazbu na drůbežářské odvětví;
b) držitelé jsou povinni poskytnout příslušnému orgánu na vyžádání veškeré související informace o drůbeži nebo jiném ptactvu chovaném v zajetí a vejcích vstupujících do hospodářství nebo z něj vystupujících.
a) co nejdříve je pořízen soupis všech hospodářství;
b) úřední veterinární lékař provede ve všech komerčních budovách co nejdříve kontrolu za účelem klinického vyšetření drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí a v případě potřeby odběr vzorků pro laboratorní testy v souladu s diagnostickou příručkou; o těchto kontrolách a nálezech se vedou záznamy; před zrušením ochranného pásma zkontroluje úřední veterinární lékař nekomerční budovy;
c) neprodleně je zaveden dodatečný dozor v souladu s diagnostickou příručkou za účelem odhalení případného dalšího šíření influenzy ptáků v hospodářstvích nacházejících se v ochranném pásmu.
a) veškerá drůbež a jiné ptactvo chované v zajetí jsou umístěny uvnitř budovy hospodářství, ve kterém jsou chovány, a tam drženy. V případě, že to není proveditelné, nebo pokud jsou ohroženy dobré životní podmínky zvířat, jsou uzavřeny v nějakém jiném místě ve stejném hospodářství tak, aby nepřišly do styku s jinou drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí z jiných hospodářství. Přijmou se veškerá přiměřená opatření, aby byl minimalizován jejich kontakt s volně žijícími ptáky.
b) kadávery jsou co nejdříve neškodným způsobem odstraněny;
c) vozidla a zařízení používaná k přepravě živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, masa, krmiva, hnoje, kejdy a podestýlky a veškerých jiných materiálů nebo látek, které by mohly být kontaminovány, se podrobí neprodleně jednomu nebo několika postupům podle článku 48;
d) všechny části vozidel používaných zaměstnanci nebo jinými osobami, které vstupují nebo opouštějí hospodářství a které by mohly být kontaminovány, se podrobí neprodleně jednomu nebo několika postupům podle článku 48;
e) zákaz veškerého pohybu drůbeže, jiné ptactva chovaného v zajetí nebo domácích druhů savců do hospodářství nebo z hospodářství bez povolení příslušného orgánu. Toto omezení se nepoužije na savce mající přístup pouze do obytných prostor těchto hospodářství, v nichž:
i) nemají žádný kontakt s drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí, které jsou chovány v tomto hospodářstvíM; a
ii) nemají přístup k žádným klecím nebo prostorám, ve kterých jsou taková drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí chovány.
f) každá zvýšená nemocnost nebo úmrtnost nebo významný pokles produktivity v hospodářství jsou okamžitě oznámeny příslušnému orgánu, který provede vhodná šetření v souladu s diagnostickou příručkou;
g) každá osoba vstupující do hospodářství nebo jej opouštějící dodržuje vhodná opatření pro biologickou bezpečnost s cílem zabránit rozšíření influenzy ptáků;
h) držitel vede evidenci všech osob, které navštívily hospodářství, s výjimkou obytných částí, aby usnadnil dozor nad nákazou a její tlumení, a tuto evidenci musí na vyžádání poskytnout příslušnému orgánu. Tato evidence nemusí být vedena v případě, kdy se jedná o návštěvníky zařízení, jako jsou zoologické zahrady a přírodní rezervace, pokud tito návštěvníci nemají přístup k prostorám, kde jsou chováni ptáci.
a) z drůbeže, která pocházela z hospodářství nacházejícího se mimo ochranné pásmo, a skladované a přepravované odděleně od masa z drůbeže pocházející z hospodářství uvnitř ochranného pásma; nebo
b) vyprodukované dne, jenž předchází nejméně 21 dní odhadovanému dni vzniku prvotní infekce v hospodářství v ochranném pásmu a počínaje tímto dnem výroby skladované a přepravované odděleně od takového masa vyrobeného po uvedeném dni.
a) úřední veterinární lékař provedl klinické vyšetření drůbeže v hospodářství původu do 24 hodin před posláním na porážku;
b) v případě potřeby byly u drůbeže v hospodářství původu provedeny laboratorní testy podle diagnostické příručky, jejichž výsledky byly příznivé;
c) drůbež je přepravována ve vozidlech zaplombovaných příslušným orgánem nebo pod jeho dohledem;
d) příslušný orgán odpovědný za určená jatka byl informován souhlasí s přijetím drůbeže a následně potvrdí porážku orgánu příslušnému pro odeslání;
e) drůbež z ochranného pásma je držena odděleně od jiné drůbeže a je poražena odděleně nebo v jiných hodinách než jiná drůbež, nejlépe na konci pracovního dne; před porážkou jiné drůbeže se provede následná očista a dezinfekce;
f) úřední veterinární lékař zajistí provedení podrobné vyšetření drůbeže na určených jatkách při doručení této drůbeže a po její porážce;
g) maso se nestane součástí obchodu uvnitř Společenství nebo mezinárodního obchodu a bude nést zvláštní označení zdravotní nezávadnosti pro čerstvé maso podle přílohy II směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě [15], není-li postupem podle čl. 64 odst. 3 této směrnice rozhodnuto jinak;
h) maso je získáno, porcováno, přepravováno a skladováno odděleně od masa určeného pro obchod uvnitř Společenství a mezinárodní obchod a je použito takovým způsobem, aby se předešlo jeho zařazení mezi masné výrobky určené pro obchod uvnitř Společenství nebo pro mezinárodní obchod, pokud:
i) neprošlo ošetřením stanoveným v příloze III směrnice 2002/99/ES; nebo
ii) nebylo postupem podle čl. 64 odst. 3 rozhodnuto jinak.
a) příslušný orgán odpovědný za určená jatka byl informován a souhlasí s přijetím drůbeže a následně potvrdí porážku orgánu příslušnému pro odeslání;
b) drůbež je držena odděleně od jiné drůbeže pocházející z ochranného pásma a poražena odděleně nebo v jiných hodinách než jiná drůbež;
c) získané drůbeží maso je porcováno, přepravováno a skladováno odděleně od drůbežího masa získaného z jiné drůbeže pocházející z ochranného pásma;
d) vedlejší produkty jsou neškodným způsobem odstraněny.
a) jednodenní kuřata jsou přepravována ve vozidlech zaplombovaných příslušným orgánem nebo pod jeho dohledem;
b) během přepravy a v hospodářství určení jsou uplatněna příslušná opatření pro biologickou bezpečnost;
c) na hospodářství určení je od okamžiku doručení jednodenních kuřat uvalen úřední dozor;
d) v případě, že je drůbež přemístěna mimo ochranné pásmo nebo pásmo dozoru, zůstane v hospodářství určení nejméně 21 dní.
a) úřední veterinární lékař provedl klinické vyšetření drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí v hospodářství původu, a to zejména těch jedinců, kteří mají být přemístěni;
c) kuřice před snáškou jsou přepravovány ve vozidlech zaplombovaných příslušným orgánem nebo pod jeho dohledem;
d) hospodářství nebo hala určení jsou od okamžiku doručení kuřic před snáškou umístěny pod úřední dozor;
e) v případě, že je drůbež přemístěna mimo ochranné pásmo nebo pásmo dozoru, zůstane v hospodářství určení nejméně 21 dní.
1. Odchylně od článku 22 může příslušný orgán povolit přímou přepravu násadových vajec, a to buď z jakéhokoli hospodářství do líhně nacházející se v ochranném pásmu a určené příslušným orgánem (dále jen "určená líheň"), nebo z hospodářství nacházejícího se v ochranném pásmu do jakékoli určené líhně za těchto podmínek:
a) mateřská hejna, z nichž násadová vejce pocházejí, byla vyšetřena v souladu s diagnostickou příručkou a v daných hospodářstvích neexistuje podezření na influenzu ptáků;
b) násadová vejce a jejich obaly jsou před zahájením přepravy vydezinfikovány a může být zajištěno jejich zpětné vysledování;
c) násadová vejce jsou přepravována ve vozidlech zaplombovaných příslušným orgánem nebo pod jeho dohledem;
d) v určené líhni jsou uplatněna opatření pro biologickou bezpečnost v souladu s pokyny příslušného orgánu.
a) do balírny určené příslušným orgánem ("určená balírna"), jsou-li tato vejce balena v jednorázových obalech a jsou-li uplatněna všechna opatření pro biologickou bezpečnost požadovaná příslušným orgánem;
b) přímo do zařízení na výrobu vaječných výrobků podle kapitoly II přílohy III oddílu X nařízení (ES) č. 853/2004, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s přílohou II kapitolou XI nařízení (ES) č. 852/2004; nebo
c) za účelem neškodného odstranění.
a) co nejdříve je pořízen soupis všech komerčních drůbežářských hospodářství;
b) zákaz pohybu drůbeže, kuřic před snáškou, jednodenních kuřat, vajec v pásmu dozoru bez povolení příslušného orgánu, jenž zajistí, aby byla použita vhodná opatření pro biologickou bezpečnost s cílem zabránit rozšíření influenzy ptáků; tento zákaz se nepoužije na tranzit přes pásmo dozoru po silničních nebo železničních komunikacích bez vykládky nebo zastávky;
c) zákaz pohybu drůbeže, kuřic před snáškou, jednodenních kuřat a vajec do hospodářství, jatek, balíren nebo zařízení na výrobu vaječných výrobků nacházejících se mimo pásmo dozoru; příslušný orgán však může povolit přímou přepravu:
i) jatečné drůbeže na určená jatka za účelem její okamžité porážky, jsou-li splněny podmínky stanovené v čl. 23 odst. 1 písm. a), b) a d).
ii) kuřic před snáškou do hospodářství, které leží ve stejném členském státě a v němž se nenachází žádná další drůbež; na toto hospodářství je od okamžiku doručení kuřic před snáškou uvalen úřední dozor a kuřice před snáškou zůstanou v hospodářství určení nejméně 21 dní;
iii) jednodenních kuřat:
iv) násadových vajec do určené líhně nacházející se uvnitř pásma dozoru nebo mimo něj; vejce a jejich obaly jsou před zahájením přepravy vydezinfikovány a musí být zajištěno zpětné vysledování těchto vajec;
v) konzumních vajec do určené balírny, pokud jsou tato vejce balena v jednorázových obalech a pokud jsou uplatněna všechna opatření pro biologickou bezpečnost požadovaná příslušným orgánem;
vi) vajec přímo do zařízení na výrobu vaječných výrobků podle přílohy III oddílu X kapitoly II nařízení (ES) č. 853/2004 nacházejících se uvnitř pásma dozoru nebo mimo něj, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s přílohou II kapitolou XI nařízení (ES) č. 852/2004;
vii) vajec za účelem neškodného odstranění;
d) jakákoli osoba vstupující do hospodářství v pásmu dozoru nebo jej opouštějící dodržuje vhodná opatření pro biologickou bezpečnost s cílem zabránit rozšíření influenzy ptáků;
e) vozidla a zařízení používaná k přepravě živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, kadáverů, krmiva, hnoje, kejdy a podestýlky a veškerých jiných materiálů nebo látek, které by mohly být kontaminovány, jsou po kontaminaci neprodleně vyčištěna a vydezinfikována v souladu s jedním nebo několika postupy podle článku 48;
f) zákaz veškerého pohybu drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí nebo domácích druhů savců do hospodářství nebo z hospodářství, v němž je držena drůbež, bez povolení příslušného orgánu; Toto omezení se nepoužije na savce mající přístup pouze do obytných prostor těchto hospodářství, v nichž:
i) nemají žádný kontakt s drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí, které jsou chovány v tomto hospodářství; a
ii) nemají přístup k žádným klecím nebo prostorám, ve kterých jsou taková drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí chovány;
g) každá zvýšená nemocnost nebo úmrtnost nebo významný pokles produktivity v hospodářství jsou okamžitě oznámeny příslušnému orgánu, který provede vhodná šetření v souladu s diagnostickou příručkou;
h) zákaz odstraňování nebo rozmetání použité podestýlky, hnoje nebo kejdy bez povolení příslušného orgánu; při dodržení opatření pro biologickou bezpečnost může být povolen převoz hnoje z hospodářství nacházejícího se v pásmu dozoru do určeného závodu za účelem jeho ošetření nebo dočasného uskladnění pro následné ošetření s cílem zničit případné přítomné viry influenzy ptáků, v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002 nebo se zvláštními pravidly, která mohou být přijata postupem podle čl. 64 odst. 2.
i) zákaz pořádání výstav, trhů, přehlídek nebo jiných akcí, při nichž dochází ke shromáždění drůbeže či jiného ptactva chovaného v zajetí;
j) drůbež nesmí být vypouštěna za účelem zazvěření.
1. Příslušný orgán může stanovit, že se některá nebo všechna opatření uvedená v oddílech 3 a 4 použijí v dalších uzavřených pásmech podle čl. 16 odst. 4 ("další uzavřená pásma").
5. Aniž jsou dotčena rozhodnutí, která lze přijmout podle rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti [16], mohou být postupem podle čl. 64 odst. 3 přijata další opatření v oblasti dozoru, biologické bezpečnosti a kontroly s cílem zabránit šíření influenzy ptáků.
a) žádná drůbež ani jiné ptactvo chované v zajetí se nesmí dostat do prostor jatek, stanoviště pohraniční kontroly nebo dopravního prostředku dříve než 24 hodin po provedení očisty a dezinfekce podle písmene b) v souladu s jedním nebo několika postupy stanovenými v článku 48; v případě stanovišť pohraniční kontroly může být tento zákaz rozšířen i na další zvířata;
b) vyčištění a dezinfekce kontaminovaných budov, vybavení a vozidel se provede v souladu s jedním nebo několika postupy podle článku 48 a pod úředním dohledem úředního veterinárního lékaře;
c) provede se epidemiologické šetření;
d) v hospodářství původu infikované drůbeže nebo infikovaných kadáverů a v kontaktních hospodářstvích se použijí opatření stanovená v čl. 7 odst. 2;
e) nevyplyne-li z epidemiologického šetření a dalších šetření dle článku 35 něco jiného, použijí se v hospodářství původu opatření stanovená v článku 11;
f) izolát viru influenzy ptáků je podroben laboratorním testům v souladu s diagnostickou příručkou, aby byl určen podtyp viru.
a) co nejdříve usmrtí; nebo
b) porazí na určených jatkách v souladu s odstavcem 4.
a) je drůbež zaslána z hospodářství přímo na určená jatka;
b) je každá zásilka před odesláním zaplombována úředním veterinárním lékařem příslušným pro dané hospodářství, nebo je zaplombována za jeho dozoru;
c) každá zásilka zůstane zaplombována během celé přepravy na určená jatka;
d) jsou dodržena další opatření pro biologickou bezpečnost, předepsaná příslušným orgánem;
e) je informován příslušný orgán odpovědný za určená jatka a že tento orgán souhlasí s přijetím drůbeže;
f) vozidla a zařízení používaná k přepravě živé drůbeže a jiných materiálů nebo látek, které by mohly být kontaminovány, jsou po kontaminaci neprodleně vyčištěna a vydezinfikována v souladu s jedním nebo několika postupy podle článku 48; a
a) kadávery; a
b) násadová vejce v hospodářství.
a) násadová vejce sebraná v hospodářství během období mezi pravděpodobným dnem zavlečení LPAI do hospodářství a dnem použití opatření stanovených v této směrnici se pokud možno vysledují a vylíhnutí probíhá pod úředním dohledem;
b) drůbež již vylíhnutá z vajec sebraných v hospodářství během období mezi pravděpodobným dnem zavlečení LPAI do hospodářství a dnem použití opatření stanovených v této směrnici jsou pokud možno umístěna pod úřední dozor a jsou provedena šetření v souladu s diagnostickou příručkou;
c) vejce nacházející se v hospodářství a dále produkovaná v hospodářství před depopulací podle odstavce 2 jsou převezena, pokud je minimalizováno riziko z šíření LPAI:
i) do balírny určené příslušným orgánem ("určená balírna"), jsou-li tato vejce balena v jednorázových obalech a jsou-li uplatněna všechna opatření pro biologickou bezpečnost požadovaná příslušným orgánem;
ii) do zařízení určeného k výrobě vaječných výrobků podle přílohy III oddílu X kapitoly II nařízení (ES) č. 853/2004, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s přílohou II kapitolou XI nařízení (ES) č. 852/2004; nebo
iii) za účelem neškodného odstranění.
d) veškerý materiál nebo látky, které by mohly být kontaminovány, jsou buď ošetřeny v souladu s pokyny úředního veterinárního lékaře, nebo neškodným způsobem odstraněny;
e) hnůj, kejda a podestýlka, které by mohly být kontaminovány, jsou podrobeny jednomu nebo několika postupům podle článku 48;
f) po depopulaci jsou budovy používané k chovu drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, zařízení, která by mohla být kontaminována, a vozidla používaná k přepravě kadáverů, krmiva, hnoje, kejdy, podestýlky a veškerých jiných materiálů nebo látek, které by mohly být kontaminovány, podrobeny neprodleně jednomu nebo několika postupům podle článku 48;
g) je zakázán veškerý pohyb domácích druhů savců do hospodářství nebo z hospodářství bez povolení příslušného orgánu. Toto omezení se nepoužije na savce mající přístup pouze do obytných prostor těchto hospodářství, v nichž:
h) v případě primárního ohniska LPAI je izolát viru podroben laboratorním testům v souladu s diagnostickou příručkou, aby byl určen podtyp viru; izolát viru je co nejdříve předán referenční laboratoři Společenství podle čl. 51 odst. 1.
a) byly umístěny uvnitř budovy hospodářství, ve kterém jsou chovány, a tam drženy. V případě, že to není proveditelné, nebo v případě, že jsou ohroženy dobré životní podmínky zvířat, jsou uzavřeny v nějakém jiném místě ve stejném hospodářství tak, aby nepřišly do styku s jinou drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí z jiných hospodářství. Přijmou se veškerá přiměřená opatření, aby byl minimalizován jejich kontakt s volně žijícími ptáky;
b) byly podrobeny dalšímu dozoru a testování v souladu s diagnostickou příručkou, dokud laboratorní testy neukážou, že již nepředstavují významné riziko dalšího šíření LPAI; a
a) byl co nejdříve pořízen soupis všech komerčních hospodářství;
b) byly provedeny laboratorní testy v komerčních drůbežářských hospodářstvích v okruhu nejméně jednoho kilometru kolem hospodářství v souladu s diagnostickou příručkou;
c) veškerý pohyb drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí, kuřic před snáškou, jednodenních kuřat a vajec v uzavřené pásmu nebo do něj podléhá povolení příslušného orgánu a dalším kontrolním opatřením, která považuje příslušný orgán za vhodná; toto omezení se nevztahuje na tranzit přes uzavřené pásmo po silničních nebo železničních komunikacích bez vykládky nebo zastávky;
d) zákaz pohybu drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí, kuřic před snáškou, jednodenních kuřat a vajec z uzavřeného pásma, pokud příslušný orgán nepovolí přímou přepravu:
i) jatečné drůbeže na jatka ve stejném členském státě;
ii) živé drůbeže do hospodářství nebo haly, které leží ve stejném členském státě a v nichž se nenachází žádná jiná drůbež. Živá drůbež zůstane na daném místě 21 dní a na hospodářství je po jejím doručení uvalen úřední dozor;
iv) násadových vajec do určené líhně; vejce a jejich obaly jsou před zahájením přepravy vydezinfikovány a je zajištěno zpětné vysledování těchto vajec;
e) kadávery se neškodným způsobem odstraní;
f) každá osoba vstupující do hospodářství v uzavřeném pásmu nebo jej opouštějící dodržuje příslušná opatření pro biologickou bezpečnost, která mají zabránit rozšíření influenzy ptáků;
g) vozidla a zařízení používaná k přepravě živé drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí, krmiva, hnoje, kejdy a podestýlky a veškerých jiných materiálů nebo látek, které by mohly být kontaminovány, jsou po kontaminaci neprodleně vyčištěna a vydezinfikována v souladu s jedním nebo několika postupy podle článku 48;
h) zákaz veškerého pohybu drůbeže, jiného domácího ptactva chovaného v zajetí nebo domácích druhů savců do hospodářství nebo z hospodářství bez povolení příslušného orgánu. Toto omezení se nepoužije na savce mající přístup pouze do obytných prostor, v nichž:
i) nemají žádný kontakt s drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí z tohoto hospodářství; a
ii) nemají přístup k žádným klecím nebo prostorám, ve kterých jsou taková drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí drženy;
i) zákaz odstraňování nebo rozmetání použité podestýlky, hnoje nebo kejdy bez povolení příslušného orgánu; za použití opatření pro biologickou bezpečnost může být povolen převoz hnoje nebo kejdy z hospodářství nacházejícího se v uzavřeném pásmu do určeného závodu za účelem jeho ošetření nebo dočasného uskladnění pro následné ošetření s cílem zničit případné přítomné viry influenzy ptáků, v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002, nebo se zvláštními pravidly, která mohou být přijata postupem podle čl. 64 odst. 2;
j) zákaz pořádání výstav, trhů, přehlídek nebo jiných akcí, při nichž dochází ke shromáždění drůbeže či jiného ptactva chovaného v zajetí, bez povolení příslušného orgánu;
k) nesmí být vypouštěna drůbež ani jiné ptactvo chované v zajetí za účelem zazvěření.
a) po dobu nejméně 21 dní od data provedení předběžného vyčištění a dezinfekce infikovaného hospodářství v souladu s jedním nebo více postupy stanovenými v článku 48 a dokud příslušné orgány na základě šetření a laboratorních testů provedených v uzavřeném pásmu v souladu s diagnostickou příručkou a na základě posouzení rizik neusoudí, že riziko rozšíření LPAI je zanedbatelné;
b) po dobu nejméně 42 dní od data potvrzení vzplanutí nákazy a dokud příslušné orgány na základě šetření a laboratorních testů provedených v uzavřeném pásmu v souladu s diagnostickou příručkou a na základě posouzení rizik neusoudí, že riziko rozšíření LPAI je zanedbatelné; nebo
c) po jakoukoliv jinou dobu a za podmínek stanovených postupem podle čl. 64 odst. 3.
a) očista, dezinfekce a ošetření hospodářství a jakýchkoli tamních materiálů či látek, které jsou, nebo by mohly být kontaminovány viry influenzy ptáků, byly prováděny pod úředním dohledem podle:
i) pokynů úředního veterinárního lékaře; a
ii) zásad a postupů pro očistu, dezinfekci a ošetření stanovených v příloze VI;
b) se veškerá půda nebo pastviny využívané pro drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí v hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků, nevyužívaly pro drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí, dokud se příslušný orgán neujistí, že veškeré přítomné viry influenzy ptáků byly zničeny nebo zneškodněny;
c) očista, dezinfekce a ošetření jatek, vozidel, přípojných vozidel nebo jakýchkoli jiných dopravních prostředků, stanovišť pohraniční kontroly a jakýchkoli tamních materiálů či látek, které jsou, nebo by mohly být kontaminovány viry influenzy ptáků, byly prováděny pod úředním dohledem v souladu s pokyny úředního veterinárního lékaře:
d) veškeré tamní vybavení, materiály nebo látky, které jsou nebo by mohly být kontaminovány viry influenzy ptáků a které nemohou být účinně vyčištěny a vydezinfikovány nebo ošetřeny, byly zničeny;
e) dezinfekční prostředky a jejich koncentrace byly před použitím schváleny příslušným orgánem.
a) drůbež podstoupí přinejmenším jednu klinickou prohlídku provedenou úředním veterinárním lékařem. Tato klinická prohlídka nebo závěrečná klinická prohlídka v případě, že je provedeno více než jedna prohlídka, se vykoná co nejblíže konci výše uvedené 21 denní lhůty.
b) laboratorní testy jsou prováděny v souladu s diagnostickou příručkou;
c) drůbež, která uhyne v průběhu fáze repopulace, je podrobena testům v souladu s diagnostickou příručkou;
d) každá osoba vstupující do komerčního drůbežářského hospodářství nebo jej opouštějící dodržuje příslušná opatření pro biologickou bezpečnost s cílem zabránit rozšíření influenzy ptáků;
e) během fáze repopulace neopustí komerční drůbežářské hospodářství žádná drůbež bez povolení příslušného orgánu;
f) držitel vede záznamy údajů o produkci, včetně údajů o nemocnosti a úmrtnosti, které musí pravidelně aktualizovat;
g) každá významná změna údajů o produkci podle písmena f) a jiné abnormality jsou neprodleně oznámeny příslušnému orgánu.
a) minimální požadavky na biologickou bezpečnost a normy jakosti závazné pro schválené laboratoře provádějící testy, jimiž se provádí diagnostika influenzy ptáků;
b) kritéria a postupy, které je třeba dodržet při provádění klinických šetření nebo postmortální vyšetření za účelem potvrzení nebo vyloučení přítomnosti influenzy ptáků;
c) kritéria a postupy, jimiž se řídí odběr vzorků u drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí pro laboratorní testy za účelem potvrzení či vyloučení přítomnosti influenzy ptáků, včetně metod odběru vzorků pro sérologická nebo virologická vyšetření prováděná podle této směrnice;
d) laboratorní testy, které mají být použity pro diagnostiku influenzy ptáků, včetně:
i) testů pro diferenciální diagnostiku;
ii) testů k odlišení vysoce patogenních a nízkopatogenních virů;
iii) vhodných testů k odlišení očkovaných ptáků od ptáků infikovaných volně se vyskytujícími kmeny influenzy ptáků;
iv) kritérií pro vyhodnocení výsledků laboratorních testů;
e) laboratorních postupů pro typizaci izolátů viru influenzy ptáků.
1. Referenční laboratoří Společenství pro influenzu ptáků je laboratoř uvedená v příloze VII bodu 1 (dále jen "referenční laboratoř Společenství").
a) vykonávaly funkce a úkoly stanovené v příloze VIII;
b) odpovídaly za koordinaci norem a diagnostických metod v každém členském státě v souladu s přílohou VIII a udržovaly spojení s referenční laboratoří Společenství.
a) na jejich území bylo zakázáno očkování proti influenze ptáků, s výjimkou očkování podle oddílů 2 a 3;
b) manipulace, výroba, skladování, dodávky, distribuce a prodej očkovacích látek proti influenze ptáků na jejich území probíhaly pod úředním dohledem;
c) byly používány pouze očkovací látky schválené v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícícm se veterinárních léčivých přípravků [17] nebo nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky [18].
a) vzplanutí nákazy v daném členském státě;
b) vzplanutí nákazy v členském státě nacházejícím se v blízkosti; nebo
c) pokud byla influenza ptáků potvrzena u drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí v třetí zemi nacházející se v blízkosti.
a) nákazové situace, která vedla k žádosti o nouzové očkování;
b) zeměpisné oblasti, kde má být provedeno nouzové očkování, počtu hospodářství v této oblasti a počtu hospodářství, ve kterých má být provedeno očkování, pokud se tento počet liší;
c) druhů a kategorií drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí nebo případně úseku chovu drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, jež mají být očkovány;
d) přibližného počtu kusů drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, které mají být očkovány;
e) souhrnu vlastností očkovací látky;
f) předpokládané doby trvání nouzové očkovací kampaně;
g) zvláštního ustanovení o pohybu očkované drůbeže nebo jiného očkovaného ptactva chovaného v zajetí, aniž jsou dotčena opatření stanovená v kapitole IV oddílech 3, 4 a 5 a v kapitole V oddílu 3;
h) kritérií pro rozhodnutí, zda se nouzové očkování použije v kontaktních hospodářstvích;
i) záznamů o očkované drůbeži nebo jiném očkovaném ptactvu chovaném v zajetí;
j) klinických a laboratorních testů, které je třeba provést v hospodářstvích, kde má být zavedeno nouzové očkování, a v dalších hospodářstvích nacházejících se v pásmu nouzového očkování za účelem sledování epidemiologické situace, účinnosti nouzové očkovací kampaně a kontroly pohybu očkované drůbeže nebo jiného očkovaného ptactva chovaného v zajetí.
a) plán nouzového očkování a rozhodnutí použít nouzové očkování jsou Komisi oznámeny ještě před zahájením nouzového očkování;
b) dotyčný členský stát zakáže pohyb drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí a jejich produktů s výjimkou splnění podmínek uvedených v příloze IX;
c) rozhodnutí provést nouzové očkování neohrozí tlumení nákazy.
a) jasný popis důvodů pro preventivní očkování, včetně informací o historii onemocnění;
b) údaje o oblasti, způsobu chovu drůbeže nebo určitých kategoriích drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí nebo o úsecích drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, ve kterých je třeba provést preventivní očkování, a počet hospodářství v této oblasti a počet a typ hospodářství, ve kterých má být provedeno očkování, pokud se tento počet liší;
c) údaje o druzích a kategoriích drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí nebo případně úseku chovu drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, jež mají být očkovány;
d) údaje o přibližném počtu kusů drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, které mají být očkovány;
e) souhrn vlastností očkovací látky;
f) předpokládaná doba trvání preventivní očkovací kampaně;
g) zvláštní ustanovení o pohybu očkované drůbeže nebo jiného očkovaného ptactva, aniž jsou dotčena opatření stanovená v kapitole IV oddílech 3, 4 a 5 a v kapitole V oddílu 3;
h) záznamy o očkované drůbeži nebo jiném očkovaném ptactvu chovaném v zajetí a jejich registrace;
i) údaje o laboratorních testech, které je třeba provést v souladu s diagnostickou příručkou v hospodářstvích, kde má být provedeno preventivní očkování současně s dozorem a testováním v přiměřeném počtu dalších hospodářství nacházejících se v očkovacím pásmu nebo úseků chovu drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, za účelem sledování epidemiologické situace, účinnosti preventivní očkovací kampaně a kontroly pohybu očkované drůbeže nebo jiného očkovaného ptactva chovaného v zajetí.
Je-li to nezbytné pro jednotné používání této směrnice, mohou odborníci Komise provádět ve spolupráci s příslušnými orgány kontroly na místě v souladu s rozhodnutím Komise 98/139/ES ze dne 4. února 1998, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla ke kontrolám na místě prováděným ve veterinární oblasti znalci Komise v členských státech [19] a článkem 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat [20].
a) neškodného odstraňování kadáverů; a
b) manipulace s krmivem, stelivem, použitou podestýlkou, hnojem a kejdou, jež jsou kontaminovány nebo u nichž existuje podezření na kontaminaci, a jejich ošetřování.
4. Aniž jsou dotčena ochranná opatření stanovená v článku 9 směrnice Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu [21] nebo v článku 10 směrnice Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu [22], dočasná nouzová opatření nutná vzhledem k závažnému ohrožení zdraví způsobenému viry influenzy ptačího původu jinými než viry uvedenými v čl. 2 odst. 1, budou přijata postupem podle čl. 64 odst. 3.
1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin [23].
[1] Stanovisko ze dne 1. prosince 2005 (dosud nezveřejněné v Úř. věst.).
[2] Stanovisko ze dne 28. září 2005 (dosud nezveřejněné v Úř. věst.).
[3] Úř. věst. L 167, 22.6.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
[4] Úř. věst. L 142, 30.4.2004, s. 1.
[5] Úř. věst. L 340, 31.12.1993, s. 21. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Rady (ES) č. 1/2005 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).
[6] Úř. věst. L 278, 31.10.2000, s. 26. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím č. 2002/279/ES (Úř. věst. L 99, 16.4.2002, s. 17).
[7] Úř. věst. L 378, 31.12.1982, s. 58. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2004/216/ES (Úř. věst. L 67, 5.3.2004, s. 27).
[8] Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
[9] Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 416/2005 (Úř. věst. L 66, 12.3.2005, s. 10).
[10] Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Opravene znění v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22.
[11] Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1. Opravené znění v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 3.
[14] Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1/2005 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).
[15] Úř. věst. L 18, 23.01.2003, s. 11.
[16] Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19.
[17] Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/28/ES (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 58).
[18] Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1.
[19] Úř. věst. L 38, 12.2.1998, s. 10.
[20] Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1. Opravené znění v Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1.
[21] Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13. Směrnice ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33).
[22] Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).
[23] Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1642/2003 (Úř. věst. L 245, 29.9.2003, s. 4).
1. "Influenzou ptáků" se rozumí infekce drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí způsobená jakýmkoli virem influenzy typu A:
a) podtypu H5 nebo H7; nebo
2. "Vysoce patogenní influenzou ptáků (HPAI)" se rozumí infekce drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí způsobená:
a) viry influenzy ptáků podtypu H5 nebo H7, u kterých analýza sekvencí nukleotidů prokázala přítomnost mnohočetných bazických aminokyselin v restrikčním místě hemaglutininu podobně jako u jiných virů HPAI, což značí, že hemaglutinin může být štěpen všudypřítomnou hostitelskou proteázou; nebo
b) viry influenzy ptáků vykazující u šestitýdenních kuřat index intravenózní patogenity vyšší než 1,2.
3. "Nízkopatogenní influenzou ptáků (LPAI)" infekce drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí způsobená viry influenzy ptáků podtypu H5 nebo H7, která nespadá do definice v bodu 2.
1. Do 24 hodin od potvrzení primárního ohniska nebo zjištění influenzy ptáků na jatkách nebo v dopravním prostředku oznámí dotčený členský stát postupem podle článku 5 směrnice 82/894/EHS:
a) datum oznámení;
b) hodinu oznámení;
c) název dotčeného členského státu;
d) název nákazy;
e) počet ohnisek nebo pozitivních nálezů influenzy ptáků na jatkách nebo v dopravním prostředku;
f) datum prvního podezření na nákazu;
g) datum potvrzení;
h) metody použité k potvrzení;
i) zda byla nákaza potvrzena v hospodářství, na jatkách nebo v dopravním prostředku;
j) zeměpisnou polohu ohniska nebo pozitivního nálezu influenzy ptáků na jatkách nebo v dopravním prostředku;
2. V případě pozitivních nálezů influenzy ptáků na jatkách nebo v dopravním prostředku musí dotyčný členský stát poskytnout vedle údajů stanovených v odstavci 1 ještě tyto informace:
a) odhadovaný počet vnímavé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí na jatkách nebo v dopravním prostředku, podle kategorií;
b) odhadovaný počet uhynulých kusů drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí každé kategorie na jatkách nebo v dopravním prostředku, podle kategorií;
c) zjištěnou nemocnost a odhadovaný počet drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, u nichž byla potvrzena influenza ptáků, pro každou kategorii drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí;
d) odhadovaný počet drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, usmrcených nebo poražených na jatkách nebo v dopravním prostředku;
e) odhadovaný počet neškodným způsobem odstraněné drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí;
f) v případě jatek, vzdálenost od nejbližšího komerčního hospodářství s drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí;
g) poloha hospodářství původu infikované drůbeže nebo kadáverů.
3. V případě sekundárních ohnisek nákazy musí být informace uvedené v odstavcích 1 a 2 poskytnuty ve lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 1 směrnice 82/894/EHS.
4. Dotčený členský stát zajistí, aby po poskytnutí informací v souladu s odstavci 1, 2 a 3 v souvislosti s ohniskem nebo pozitivním nálezem influenzy ptáků na jatkách nebo v dopravním prostředku následovala co nejdříve písemná zpráva určená Komisi a ostatním členským státům, která bude obsahovat přinejmenším tyto údaje:
a) datum usmrcení nebo porážky drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí v hospodářství, na jatkách nebo v dopravním prostředku a datum neškodného odstranění jejich kadáverů;
b) veškeré informace související s možným nebo, je-li potvrzen, skutečným původem influenzy ptáků;
c) informace o zavedeném kontrolním systému, který má zajistit účinné provádění opatření pro kontrolu pohybu zvířat;
d) v případě zjištění influenzy ptáků na jatkách nebo v dopravním prostředku, genetický typ viru, který způsobil nákazu;
e) byla-li usmrcena nebo poražena drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí v kontaktních hospodářstvích nebo v hospodářstvích, v nichž se nachází drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí s podezřením na nákazu virem influenzy ptáků, informace o:
i) datu usmrcení nebo porážky a odhadovaném počtu kusů drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí každé kategorie, které byly usmrceny nebo poraženy v každém hospodářství,
ii) epidemiologické vazbě mezi zdrojem nákazy a každým kontaktním hospodářstvím nebo o jiných důvodech, které vedly k podezření na přítomnost influenzy ptáků,
iii) nebyla-li drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí v kontaktních hospodářstvích usmrcena nebo poražena, je třeba poskytnout informace o důvodech, které vedly ke přijetí rozhodnutí neprovést usmrcení či porážku.
5. V případě potvrzení influenzy ptáků u živé drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí nebo u drůbežářských produktů, které byly dovezeny nebo se dostaly na hranice Společenství, na stanoviště pohraniční kontroly nebo do karanténních zařízení či středisek provozovaných v souladu s předpisy Společenství o dovozech, musí příslušný orgán neprodleně oznámit toto potvrzení Komisi a podat zprávu o přijatých opatřeních.
6. Komise a ostatní členské státy musí být informovány do 24 hodin, pokud bylo na základě jakéhokoli dozoru zjištěno vážné ohrožení zdraví.
Příslušný orgán může povolit přepravu vajec z hospodářství podle ustanovení čl. 8 odst. 3 a čl. 13 odst. 3 této směrnice do zařízení schváleného pro výrobu vaječných výrobků v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 (dále jen "určené zařízení"), jsou-li dodrženy tyto podmínky:
1. vejce mohou opustit hospodářství původu pouze tehdy, když jsou zaslána přímo z hospodářství s podezřením na nákazu do určeného zařízení; každá zásilka musí být před odesláním zaplombována úředním veterinárním lékařem příslušným pro hospodářství, v němž existuje podezření na infekci, nebo za jeho dozoru, a musí zůstat zaplombovaná během přepravy až do určeného zařízení;
2. úřední veterinární lékař příslušný pro hospodářství původu vajec oznámí úmysl zaslat vejce do určeného zařízení orgánu příslušnému pro určené zařízení;
3. orgán příslušný pro určené zařízení zajistí, aby:
a) vejce uvedená v odstavci 1 zůstala oddělena od ostatních vajec od okamžiku doručení přepravené zásilky až do jejich zpracování;
b) skořápky těchto vajec byly neškodným způsobem odstraněny;
c) obalové materiály použité na vejce byly buď zlikvidovány, nebo vyčištěny a vydezinfikovány takovým způsobem, aby došlo ke zničení všech virů influenzy ptáků;
d) vejce uvedená v odstavci 1 byla přepravována ve vyčištěných a vydezinfikovaných vozidlech. Opatření pro biologickou bezpečnost se použijí na personál, zařízení a vozidla zapojené do přepravy vajec.
Orientační kritéria |
Pro depopulaci | Proti depopulaci |
Klinické příznaky svědčící o influenze ptáků v kontaktních hospodářstvích | Žádné klinické příznaky svědčící o influenze ptáků v kontaktních hospodářstvích a ani žádná epidemiologická vazba |
Vysoká vnímavost převládajících druhů drůbeže | Nízká vnímavost převládajících druhů drůbeže |
Pohyb drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí z hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků, do kontaktních hospodářství po pravděpodobném okamžiku zavlečení viru do infikovaného hospodářství | Není znám žádný pohyb drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí z hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků, do kontaktních hospodářství po pravděpodobném okamžiku zavlečení viru do infikovaného hospodářství |
Poloha kontaktních hospodářství v oblasti s vysokou hustotou výskytu drůbeže | Poloha kontaktních hospodářství v oblasti s nízkou hustotou výskytu drůbeže |
Nákaza se vyskytuje po nějakou dobu a je pravděpodobné, že se virus rozšířil z hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků, dříve, než byla použita eradikační opatření | Nákaza je sice přítomna, avšak virus se pouze v omezeném rozsahu rozšířil z hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků, dříve, než byla použita eradikační opatření |
Poloha kontaktních hospodářství do 500 metrů od hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků | Poloha kontaktních hospodářství více než 500 metrů od hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků |
Kontaktní hospodářství mají vazbu na více než jedno hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků | Kontaktní hospodářství nemají vazbu na hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků |
Epidemie se vymyká kontrole a roste počet hospodářství, kde byla potvrzena influenza ptáků | Epidemie je pod kontrolou |
a) dotčené živočišné druhy;
b) počet hospodářství v okolí hospodářství, z něhož mají být odeslány;
c) poloha určených jatek, líhní a balíren;
d) opatření pro biologickou bezpečnost použitá v hospodářstvích, úsecích pro chov drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí během přepravy a porážky;
e) trasa přepravy;
f) důkazy o šíření;
g) případné ohrožení veřejného zdraví;
h) další ošetření dotčených produktů;
1. Na očistu, dezinfekci a ošetření se v souladu s článkem 48 vztahují tyto obecné zásady a postupy:
a) očista a dezinfekce a případná opatření ke zničení hlodavců a hmyzu musí být provedeny pod úředním dohledem a v souladu s pokyny úředního veterinárního lékaře;
b) dezinfekční prostředky a jejich koncentrace musí být před použitím schváleny příslušným orgánem, aby bylo zaručeno zničení viru influenzy ptáků;
c) dezinfekční prostředky by měly být buď používány v souladu s doporučeními výrobce, pokud jsou k dispozici, nebo v souladu s pokyny úředního veterinárního lékaře nebo pokyny příslušného orgánu, pokud jsou k dispozici;
d) při volbě dezinfekčních prostředků a postupů dezinfekce se musí přihlížet k povaze hospodářství, vozidel a předmětů, které je třeba ošetřit;
e) podmínky při použití odmašťovacích a dezinfekčních prostředků musí zaručit, že nebude ohrožena účinnost těchto prostředků; je třeba dodržovat zejména technické ukazatele uvedené výrobcem, jako jsou tlak, minimální teplota a potřebná doba působení;
f) bez ohledu na užitý dezinfekční prostředek se použijí tato obecná pravidla:
i) důkladné napuštění steliva a použité podestýlky a rovněž trusu dezinfekčním prostředkem,
ii) umytí a vyčištění země, podlah, ramp a stěn pečlivým vykartáčováním a vydrhnutím poté, co jsou přesunuty nebo případně rozmontovány zařízení nebo instalace, které by jinak narušily účinnost postupů očisty a dezinfekce,
iii) následuje další nanesení dezinfekčního přípravku, který se nechá působit po minimální dobu stanovenou v doporučeních výrobce;
g) provádí-li se mytí tekutinami aplikovanými pod tlakem, je třeba zabránit opětovné kontaminaci již vyčištěných částí;
h) součástí postupů musí být umytí, vydezinfikování nebo zničení zařízení, instalací, předmětů nebo čehokoliv, co by mohlo být kontaminováno;
j) očista a dezinfekce požadované v rámci této směrnice musí být zdokumentovány v registru hospodářství nebo knize jízd a tam, kde je vyžadováno úřední schválení, o nich musí vydat dohlížející úřední veterinární lékař nebo osoba pracující pod jeho dohledem osvědčení;
k) vyčištění a vydezinfikování vozidel sloužících k přepravě a používaných personálem.
2. Vyčištění a dezinfekce infikovaných hospodářství se provádějí v souladu s těmito zásadami a postupy:
i) při usmrcování drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí je zapotřebí přijmout všechna nezbytná opatření, aby se zabránilo nebo minimalizovalo šíření viru influenzy ptáků; tato opatření musí zahrnovat instalaci dočasného dezinfekčního zařízení, dodání ochranných oděvů, sprch, dekontaminaci použitého vybavení, nástrojů a zařízení a vypojení ventilace z napájení elektrickým proudem,
ii) kadávery usmrcené drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí musí být postříkány dezinfekčním prostředkem,
iii) veškerá přeprava kadáverů drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, které musí být přemístěny z hospodářství za účelem neškodného odstranění, probíhá v uzavřených, utěsněných vozidlech nebo kontejnerech za úředního dozoru tak, aby se zabránilo šíření viru influenzy ptáků,
iv) po přemístění usmrcené drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí za účelem neškodného odstranění musí být ty části hospodářství, ve kterých byly chovány, a všechny části dalších budov, dvory apod. kontaminované během usmrcení nebo postmortálního vyšetření, vystříkány dezinfekčními prostředky schválenými podle článku 48,
v) tkáně nebo krev, které vytekly při usmrcování nebo které pocházejí z postmortálního vyšetření, musí být pečlivě posbírány a neškodným způsobem odstraněny spolu s usmrcenou drůbeží nebo jiným ptactvem chovaným v zajetí,
vi) dezinfekční prostředek musí na ošetřené plochy působit nejméně po dobu 24 hodin;
i) hnůj a použitá podestýlka musí být odstraněny a ošetřeny v souladu s odst. 3 písm. a),
ii) mastnota a nečistota musí být odstraněny ze všech povrchů pomocí odmašťovače a následně očistit povrchy vodou,
iii) po umytí studenou vodou je nutné ještě jednou použít dezinfekční prostředek,
iv) po sedmi dnech musí být hospodářství ošetřeno odmašťovačem, vymyto vodou, poté ošetřeno dezinfekčním prostředkem a opět vymyto vodou.
3. Dezinfekce kontaminované podestýlky, hnoje a kejdy se provádí v souladu s těmito zásadami a postupy:
a) hnůj a použité stelivo je třeba ošetřit jedním z následujících postupů:
i) ošetřit parou o teplotě nejméně 70°C,
ii) zničit spálením,
iii) uložit do dostatečné hloubky zabraňující přístupu volně žijícího ptactva a jiných zvířat,
iv) shromáždit na jednom místě za účelem tepelného ošetření, vystříkat dezinfekčním prostředkem a ponechat takto alespoň po dobu 42 dnů;
b) kejda musí být skladována nejméně po dobu 60 dnů po posledním přidání nakažlivého materiálu, nepovolí-li příslušné orgány zkrácenou dobu uskladnění kejdy, která byla účinně ošetřena v souladu s pokyny úředního veterinárního lékaře, aby bylo zaručeno zničení viru.
4. Odchylkou od odstavců 1 a 2 může nicméně příslušný orgán zavést zvláštní postupy pro očistu a dezinfekci s ohledem na typ hospodářství a klimatické podmínky. Příslušný orgán oznámí použití této odchylky Komisi a poskytne jí detailní informace o přijatých zvláštních postupech.
5. Aniž je dotčen čl. 48 písm. b), dojde-li příslušný orgán k závěru, že jakékoli hospodářství nebo jeho část není možné z nějakého důvodu vyčistit nebo vydezinfikovat, může vydat zákaz vstupu všech osob, vozidel, drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí nebo domácích druhů savců nebo čehokoli jiného do tohoto hospodářství nebo jeho části a tento zákaz zůstane v platnosti po dobu minimálně 12 měsíců.
1. Referenční laboratoří Společenství pro influenzu ptáků je:
2. Referenční laboratoř Společenství pro influenzu ptáků plní tyto funkce a úkoly:
a) za konzultace Komise koordinuje metody používané členskými státy pro diagnózu influenzy ptáků, zejména:
i) typizaci, přechovávání a dodávání kmenů influenzy ptáků pro sérologické testy a přípravu antiséra,
ii) dodávání standardních sér a dalších referenčních činidel národním referenčním laboratořím za účelem standardizace testů a činidel užívaných v jednotlivých členských státech,
iii) vytvoření a uchovávání sbírky kmenů a izolátů viru influenzy ptáků,
iv) organizaci pravidelných srovnávacích testů diagnostických postupů na úrovni Společenství,
v) shromažďování a porovnávání údajů a informací týkajících se používaných diagnostických metod a výsledků testů prováděných ve Společenství,
vi) charakterizaci izolátů viru influenzy ptáků pomocí nejmodernějších dostupných metod s cílem lépe porozumět epidemiologii influenzy ptáků a proniknout do podstaty epidemiologie viru a vzniku vysoce patogenních a potenciálně patogenních kmenů,
vii) sledování vývoje situace v oblasti dozoru, epidemiologie a prevence influenzy ptáků na celém světě,
viii) evidenci odborných posudků týkajících se viru influenzy ptáků a jiných příslušných virů za účelem umožnění rychlé diferenciální diagnostiky,
ix) získávání poznatků o přípravě a použití produktů veterinární imunologie užívaných k tlumení influenzy ptáků;
b) aktivně napomáhá určování ohnisek ve Společenství tím, že přijímá izoláty viru ptačího původu za účelem potvrzení diagnózy, charakterizace a epidemiologického výzkumu, a získává izoláty viru z primárních ohnisek, které jí mají dodávat třetí země, z nichž je povolen dovoz živé drůbeže a masa do Společenství na základě příslušných právních předpisů Společenství; po obdržení izolátů viru provede referenční laboratoř Společenství zejména:
i) analýzu sekvencí nukleotidů a určí tak sekvence aminokyselin odečtených v restrikčním místě molekuly hemaglutininu,
ii) stanovení indexu intravenózní patogenity (IVPI),
iii) antigenní typizaci,
iv) fylogenetickou analýzu přispívající k epidemologickému šetření;
c) podporuje odbornou přípravu a rekvalifikaci odborníků na laboratorní diagnostiku s cílem postupně harmonizovat diagnostické techniky v rámci celého Společenství;
e) napomáhá při provádění průzkumů zaměřených na influenzu ptáků u drůbeže a volně žijícího ptactva, které mají provádět členské státy, prostřednictvím dodávání antigenů v rámci programu a schválených testovacích postupů a připravit souhrnnou zprávu o výsledcích průzkumů;
f) průběžně sleduje možnost přenosu virů influenzy ptáků na člověka a spolupracuje s mezinárodně uznávanými laboratořemi pro chřipku lidí;
g) za konzultace Komise vypracovává krizový a pohotovostní plán, který obsahuje ustanovení o spolupráci s referenční laboratoří pro influenzu ptáků Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) a Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO) a případně pro spolupráci s jinými mezinárodně uznávanými laboratořemi uvnitř Společenství.
1. Národní referenční laboratoře odpovídají za zajištění toho, aby laboratorní testování na přítomnost influenzy ptáků a určení genetického typu izolátů viru probíhaly v každém členském státě v souladu s diagnostickou příručkou. Za tímto účelem mohou uzavírat zvláštní dohody s referenční laboratoří Společenství nebo s jinými národními laboratořemi.
2. Národní laboratoře neprodleně poskytnou izoláty viru chřipky ptačího původu referenční laboratoři Společenství za účelem provedení kompletní charakteristiky:
a) ze všech primárních ohnisek influenzy ptáků;
b) v případě sekundárních ohnisek z reprezentativního počtu ohnisek;
c) v případě zjištění virů influenzy ptáků jiných než virů uvedených v příloze I bodu 1 u drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí nebo savců, které představují vážné ohrožení zdraví.
3. Národní referenční laboratoř každého členského státu je odpovědná za koordinaci norem a diagnostických metod jednotlivých laboratoří pro diagnostiku influenzy ptáků v daném členském státě. Za tímto účelem:
a) může poskytovat diagnostická činidla jednotlivým laboratořím;
b) kontroluje jakost všech diagnostických činidel užívaných v daném členském státě;
c) pravidelně organizuje srovnávací testy;
d) uchovává izoláty viru influenzy ptáků pocházející z ohnisek nákazy a izoláty jakýchkoli dalších virů chřipky ptačího původu zjištěných v daném členském státě;
e) spolupracuje s národními laboratořemi pro chřipku lidí.
1. Členské státy zajistí, aby opatření pro kontrolu pohybu drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí očkovaných podle článku 55 a jejich produktů byla použita tak, jak stanoví odstavce 3 až 8 v souladu s diagnostickou příručkou.
2. Na jakákoli vozidla nebo dopravní prostředky a vybavení používané pro přepravu živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí, vajec nebo drůbežího masa ve smyslu této přílohy se uplatní jednorázově nebo opakovaně postupy pro očistu, dezinfekci nebo ošetření uvedené v článku 48 neprodleně poté, co byly použity.
3. Na pohyb živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí a vajec v pásmu očkování se použijí tato ustanovení:
i) pocházejí z očkovaného nebo neočkovaného plemenného hejna, které bylo vyšetřeno s uspokojivými výsledky v souladu diagnostickou příručkou,
ii) byla před zahájením přepravy náležitě vydezinfikována metodou schválenou příslušným orgánem,
iii) jsou přepravena přímo do líhně určení,
iv) jsou v líhni zpětně vysledovatelná;
b) vejce pocházejí z očkovaného nebo neočkovaného plemenného hejna, které bylo vyšetřeno s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou a jsou přepravena do:
i) balírny určené příslušným orgánem ("určená balírna"), jsou-li tato vejce balena v jednorázových obalech a jsou-li uplatněna všechna opatření pro biologickou bezpečnost požadovaná příslušným orgánem, nebo
ii) zařízení určeného k výrobě vaječných výrobků podle přílohy III oddílu X kapitoly II nařízení (ES) č. 853/2004, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s přílohou II kapitolou XI nařízení (ES) č. 852/2004;
i) pocházejí z násadových vajec vyhovujících podmínkám stanoveným v písmenu a),
ii) jsou umístěna v drůbežárně nebo hale, pokud v nich není žádná drůbež, která je zde chována;
i) byly očkovány proti influenze ptáků, je-li to stanoveno v programu očkování,
ii) byly vyšetřeny s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
iii) jsou umístěny v drůbežárně nebo hale, pokud se v nich nenachází žádná drůbež, která je zde chována;
i) je před naložením vyšetřena s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
ii) je zaslána přímo na určená jatka k okamžité porážce.
4. Na pohyb živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí a vajec z hospodářství nacházejících se mimo pásmo očkování do hospodářství nacházejících se v pásmu očkování se použijí tato ustanovení:
i) jsou přepravena přímo do líhně určení,
ii) jsou v líhni zpětně vysledovatelná;
b) vejce jsou převezena do:
c) jednodenní kuřata jsou umístěna v drůbežárně nebo hale, pokud v nich není žádná drůbež, která je zde chována;
i) jsou umístěny v drůbežárně nebo hale, pokud se v nich nenachází žádná drůbež, která je zde chována,
ii) jsou očkovány v hospodářství určení, je-li takto stanoveno v programu očkování;
e) jatečná drůbež je zaslána přímo na určená jatka k okamžité porážce.
5. Na pohyb živé drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí a vajec z hospodářství nacházejících se v pásmu očkování do hospodářství nacházejících se mimo pásmo očkování se použijí tato ustanovení:
b) vejce pocházejí z očkovaného nebo neočkovaného plemenného hejna, které bylo vyšetřeno s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou pro sledování a jsou přepravena do:
ii) zařízení určeného k výrobě vaječných výrobků přílohy III oddílu X kapitoly II nařízení (ES) č. 853/2004, kde s nimi bude manipulováno a kde budou ošetřena v souladu s přílohou II kapitolou XI nařízení (ES) č. 852/2004;
i) nebyla očkována,
ii) pocházejí z násadových vajec vyhovujících podmínkám stanoveným v odst. 2 písm. a), odst. 3 písm. a) nebo odst. 4 písm. a),
iii) jsou umístěna v drůbežárně nebo hale, pokud se v nich nenachází žádná drůbež, která je zde chována;
i) nebyly očkovány,
i) byla před naložením vyšetřena s uspokojivými výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
6. Na maso získané z drůbeže chované v pásmu očkování se vztahují následující ustanovení:
a) pokud jde o maso získané z očkované drůbeže, tato drůbež:
i) byla očkována očkovací látkou, která je v souladu se strategií DIVA,
ii) byla zkontrolována a testována s negativními výsledky v souladu s diagnostickou příručkou,
iii) byla v průběhu 48 hodin před zahájením přepravy klinicky vyšetřena úředním veterinárním lékařem a případně veškeří sentineloví ptáci v daném hospodářství byli vyšetřeni úředním veterinárním lékařem,
iv) byla zaslána přímo na určená jatka k okamžité porážce;
b) pokud jde o jakékoli maso z neočkované drůbeže zaslané na porážku, uplatní se na tuto drůbež postup sledování v souladu s diagnostickou příručkou.
7. Příslušný orgán může povolit pohyb kadáverů nebo vajec z hospodářství za účelem neškodného odstranění.
8. Na pohyb balených vajec a masa z drůbeže poražené v souladu s touto přílohou se nevztahují žádná další omezení.
9. Bez povolení příslušného orgánu přijímajícího státu je zakázán pohyb drůbeže (včetně jednodenních kuřat) nebo jiného ptactva chovaného v zajetí z území členského státu, a to od začátku nouzové očkovací kampaně až po schválení pohotovostního plánu podle čl. 54 a aniž jsou tím dotčena jakákoli další opatření Společenství.
1. Vytvoření krizového střediska na vnitrostátní úrovni, jež koordinuje všechna opatření pro tlumení nákazy v daném členském státě.
2. Je vypracován seznam místních středisek pro tlumení nákazy disponujících přiměřeným vybavením pro koordinaci opatření pro tlumení nákazy na místní úrovni.
3. Jsou poskytnuty podrobné údaje o personálu zapojeném do opatření pro tlumení onemocnění, o jeho odbornosti a povinnostech a pokyny pro tento personál s ohledem na nutnost ochrany osob a možné riziko, které představuje influenza ptáků pro lidské zdraví.
4. Každé místní středisko pro tlumení nákazy musí být schopné rychle kontaktovat osoby a organizace přímo či nepřímo spojené s ohniskem nákazy.
5. Je dostupné vybavení a materiály nezbytné k účinnému provedení opatření pro tlumení nákazy.
6. Jsou stanoveny podrobné pokyny ohledně opatření, která je třeba přijmout v případě podezření nebo potvrzení infekce či kontaminace, včetně zamýšlených způsobů neškodného odstranění kadáverů.
7. Jsou zavedeny programy odborné přípravy pro udržení a rozvoj kvalifikací v oblasti správních postupů a práce v terénu.
8. Diagnostické laboratoře musí mít vybavení pro postmortální vyšetření, nezbytné kapacity pro provádění sérologických, histologických aj. rozborů a musí si zachovat schopnost rychlé diagnózy. Musí být přijata opatření pro rychlou přepravu vzorků. Pohotovostní plán také uvádí testovací kapacitu laboratoře a dostupné zdroje v případě vzplanutí nákazy.
9. Vypracuje se plán očkování, který řeší řadu scénářů a udává, které populace drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí mohou být očkovány, jakož i odhadované množství požadované očkovací látky a její dostupnost.
10. Přijme se ustanovení s cílem zajistit, aby byly k dispozici údaje o registraci komerčních drůbežářských hospodářství na území členských států, aniž jsou dotčena jiná příslušná ustanovení právních předpisů Společenství v této oblasti.
11. Přijme se ustanovení pro uznávání úředně registrovaných vzácných plemen drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí.
12. Přijme se ustanovení pro určení oblastí s vysokou hustotou výskytu drůbeže.
13. Přijme se ustanovení k zajištění zákonných pravomocí nezbytných pro provedení pohotovostních plánů.
Tato směrnice | Směrnice 92/40 EHS |
Čl. 1 odst. 1 písm. a) a c) | — |
Čl. 1 odst. 1 písm. b) | Čl. 1 první pododstavec |
Čl. 2 bod 1 | Příloha III |
Čl. 2 bod 2 | Příloha III, třetí pododstavec |
Čl. 2 bod 3 | — |
Čl. 2 body 4 až 15, 17, 20, 21 a 22 až 23 | — |
Čl. 2 bod 16 | Čl. 2 písm. b) |
Čl. 2 bod 18 | Čl. 2 písm. d) |
Čl. 2 bod 19 | Čl. 2 písm. e) |
Čl. 5 odst. 1 | Článek 3 |
Čl. 6 odst. 1 | Čl. 4 odst. 2 písm. g) |
Čl. 6 odst. 2 | Čl. 7 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 3 a 4 | — |
Čl. 7 odst. 1 | Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 2 písm. a) a b) | Čl. 4 odst. 2 písm. a) |
Čl. 7 odst. 2 písm. c) | Čl. 4 odst. 2 písm. b) |
Čl. 7 odst. 2 písm. d) | Čl. 4 odst. 2 písm. c) |
Čl. 7 odst. 2 písm. e) a g) | Čl. 4 odst. 2 písm. d) |
Čl. 7 odst. 2 písm. f) | Čl. 4 odst. 2 písm. e) |
Čl. 7 odst. 2 písm. h) | Čl. 4 odst. 2 písm. f) |
Čl. 7 odst. 3 | Čl. 4 odst. 2 písm. g) |
Článek 9 | Čl. 4 odst. 5 |
Čl. 11 odst. 1 | Čl. 5 odst. 1, návětí |
Čl. 11 odst. 2 první pododstavec | Čl. 5 odst. 1 písm. a) |
Čl. 11 odst. 2 druhý a třetí pododstavec | — |
Čl. 11 odst. 3 | Čl. 5 odst. 1 písm. a) |
Čl. 11 odst. 4 | Čl. 5 odst. 1 písm. d) |
Čl. 11 odst. 5 | Čl. 5 odst. 1 písm. c) a d) |
Čl. 11 odst. 6 a 7 | Čl. 5 odst. 1 písm. b) |
Čl. 11 odst. 8 | Čl. 5 odst. 1 písm. e) |
Čl. 11 odst. 9 | — |
Čl. 1 odst. 10 | Příloha III kapitola 3 bod 3 |
Článek 14 | Článek 6 |
Čl. 16 odst. 1 | Čl. 9 odst. 1 |
Čl. 16 odst. 2, 3 a 4 | — |
Čl. 16 odst. 5 | Čl. 9 odst. 6 |
Čl. 17 odst. 1 | Článek 10 |
Čl. 17 odst. 2 | Článek 13 |
Čl. 17 odst. 3 a 4 | — |
Čl. 18 písm. a) | Čl. 9 odst. 2 písm. a) |
Čl. 18 písm. b) | Čl. 9 odst. 2 písm. b) |
Čl. 18 písm. c) | — |
Čl. 19 písm. a) | Čl. 9 odst. 2 písm. c) |
Čl. 19 písm. b), c) a d) | — |
Čl. 19 písm. e) první věta | Čl. 9 odst. 2 písm. f), návětí |
Čl. 19 písm. e) druhá věta a písm. f), g) a h) | — |
Článek 20 | Čl. 9 odst. 2 písm. g) |
Článek 21 | Čl. 9 odst. 2 písm. h) |
Čl. 22 odst. 1 a 3 | Čl. 9 odst. 2 písm. e) |
Čl. 23 odst. 1 | Čl. 9 odst. 2 písm. f) bod i) |
Čl. 24 odst. 1 | Čl. 9 odst. 2 písm. f) bod ii) |
Čl. 24 odst. 2 | — |
Čl. 26 odst. 1 | Čl. 9 odst. 2 písm. f) bod iii) |
Čl. 26 odst. 2 | — |
Článek 27 | Čl. 9 odst. 2 písm. e) |
Článek 29 | Čl. 9 odst. 3 |
Čl. 30 písm. a) | Čl. 9 odst. 4 písm. a) |
Čl. 30 písm. b) a c) | Čl. 9 odst. 4 písm. b), c) a d) |
Čl. 30 písm. d), e), g) a j) | — |
Čl. 30 písm. f) | Čl. 9 odst. 4 písm. b) |
Čl. 30 písm. h) | Čl. 9 odst. 4 písm. e) |
Čl. 30 písm. i) | Čl. 9 odst. 4 písm. f) |
Článek 31 | Čl. 9 odst. 5 |
Článek 46 | — |
Článek 47 | — |
Článek 48 | Článek 11 |
Článek 49 | Čl. 5 odst. 1 písm. f) |
Článek 50 | — |
Čl. 51 odst. 1 | Příloha V |
Čl. 51 odst. 2 a 3 | Článek 14 |
Čl. 51 odst. 4 | — |
Čl. 53 odst. 1 | Článek 16, návětí |
Čl. 53 odst. 2 | Čl. 16 písm. a) první pododstavec |
Čl. 53 odst. 3 | Čl. 16 písm. b) |
Článek 54 | Čl. 16 písm. b) |
Článek 55 | Čl. 16 písm. a) druhý pododstavec |
Článek 60 | Článek 18 |
Článek 62 | Článek 17 |
Čl. 63 odst. 1 a 3 | — |
Čl. 63 odst. 2 | Článek 20 |
Článek 64 | Článek 21 |
Článek 67 | Článek 22 |
Článek 69 | Článek 23 |
Příloha I bod 1 | Příloha III |
Příloha I bod 2 | Příoha III třetí pododstavec |
Příloha I bod 3 | — |
Příloha VI | Příloha II |
Příloha VII | Příloha V |
Příloha VIII | — |
Příloha IX | — |
Příloha X | Příloha VI |
Příloha XI | — |

References: čl. 5
 čl. 50
 čl. 64
 čl. 58
 čl. 2
 čl. 13
 čl. 64
 čl. 64
 čl. 23
 čl. 64
 čl. 16
 čl. 64
 čl. 7
 čl. 51
 čl. 64
 čl. 64
 čl. 2
 čl. 64
 čl. 4
 čl. 8
 čl. 13
 čl. 48
 čl. 54

Čl. 1

Čl. 1
 Čl. 1

Čl. 2

Čl. 2

Čl. 2

Čl. 2

Čl. 2
 Čl. 2

Čl. 2
 Čl. 2

Čl. 2
 Čl. 2

Čl. 5

Čl. 6
 Čl. 4

Čl. 6
 Čl. 7

Čl. 6

Čl. 7
 Čl. 4

Čl. 7
 Čl. 4

Čl. 7
 Čl. 4

Čl. 7
 Čl. 4

Čl. 7
 Čl. 4

Čl. 7
 Čl. 4

Čl. 7
 Čl. 4

Čl. 7
 Čl. 4
 Čl. 4

Čl. 11
 Čl. 5

Čl. 11
 Čl. 5

Čl. 11

Čl. 11
 Čl. 5

Čl. 11
 Čl. 5

Čl. 11
 Čl. 5

Čl. 11
 Čl. 5

Čl. 11
 Čl. 5

Čl. 11

Čl. 1

Čl. 16
 Čl. 9

Čl. 16

Čl. 16
 Čl. 9

Čl. 17

Čl. 17

Čl. 17

Čl. 18
 Čl. 9

Čl. 18
 Čl. 9

Čl. 18

Čl. 19
 Čl. 9

Čl. 19

Čl. 19
 Čl. 9

Čl. 19
 Čl. 9
 Čl. 9

Čl. 22
 Čl. 9

Čl. 23
 Čl. 9

Čl. 24
 Čl. 9

Čl. 24

Čl. 26
 Čl. 9

Čl. 26
 Čl. 9
 Čl. 9

Čl. 30
 Čl. 9

Čl. 30
 Čl. 9

Čl. 30

Čl. 30
 Čl. 9

Čl. 30
 Čl. 9

Čl. 30
 Čl. 9
 Čl. 9
 Čl. 5

Čl. 51

Čl. 51

Čl. 51

Čl. 53

Čl. 53
 Čl. 16

Čl. 53
 Čl. 16
 Čl. 16
 Čl. 16

Čl. 63

Čl. 63