Source: https://www.noveaspi.sk/products/lawText/1/38035/1/2/vyhlaska-c-29-1989-zb-o-bezpecnosti-a-ochrane-zdravia-pri-praci-a-bezpecnosti-prevadzky-pri-banskej-cinnosti-a-cinnosti-vykonavanej-banskym-sposobom-na-povrchu
Timestamp: 2020-01-27 15:53:36+00:00

Document:
Vyhláška 29/1989 Zb. - o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky pri banskej činnosti a činnosti vykonávanej banským spôsobom na povrchu úplné a aktuálne znenie | Nové ASPI | Wolters Kluwer SR, s.r.o.
o bezpečnosti prevádzky a ochrane zdravia pri práci
PRVÁ ČASŤ VŠEOBECNÉ USTANOVENIA (§ 1-22)
PRVÝ DIEL ÚVODNÉ USTANOVENIA (§ 1-3)
Zodpovednosť za dodržiavanie vyhlášky (§ 3)
DRUHÝ DIEL OBJEKTY, PRACOVISKÁ A ZARIADENIA (§ 4-10)
Vstup do objektov a na pracoviská (§ 4)
Prevádzková dokumentácia (§ 5)
Zariadenia (§ 6)
Prehliadky pracovísk (§ 7)
Evidencia pracovníkov (§ 8)
Inšpekčná služba (§ 9)
Cudzie organizácie (§ 10)
TRETÍ DIEL PRACOVNÍCI (§ 11-17)
Oboznámenie pracovníkov s bezpečnostnými predpismi (§ 11)
Prideľovanie práce (§ 12)
Samostatný výkon práce (§ 13)
Obsadenie pracovísk (§ 14)
Povinnosti pracovníkov (§ 15)
Povinnosti pri nebezpečenstve (§ 16)
Predák a jeho povinnosti (§ 17)
ŠTVRTÝ DIEL MIMORIADNE UDALOSTI (§ 18-20)
Povinnosti organizácie pri mimoriadnych udalostiach (§ 19)
Zachovanie stavu miesta mimoriadnej udalosti (§ 20)
PIATY DIEL ZÁKLADNÁ DOKUMENTÁCIA (§ 21-22)
Dokumentácia a záznamy (§ 21)
Banskomeračská a geologická dokumentácia (§ 22)
DRUHÁ ČASŤ POŽIADAVKY NA PRACOVNÉ PROSTREDIE (§ 23-28)
Škodliviny v pracovnom prostredí (§ 23)
Ochrana pred účinkami škodlivej prašnosti (§ 24)
Ochrana pred nepriaznivými poveternostnými vplyvmi (§ 25)
Nápoje (§ 27)
Prvá pomoc (§ 28)
TRETIA ČASŤ DOBÝVANIE A VÝSYPKOVÉ HOSPODÁRSTVO (§ 29-49)
PRVÝ DIEL VŠEOBECNÉ USTANOVENIA (§ 29-31)
Vstup do starých alebo opustených podzemných banských diel a iných podzemných priestorov (§ 29)
Styk povrchového dobývania s inou banskou činnosťou alebo s činnosťou vykonávanou banským spôsobom (§ 30)
Nebezpečné miesta (§ 31)
DRUHÝ DIEL DOBÝVACIE PRÁCE (§ 32-41)
Technologický postup (§ 32)
Generálny svah lomu (§ 33)
Stupeň bezpečnosti generálneho svahu tvoreného zeminami (§ 34)
Výška, sklon a postup rezov (§ 35)
Šírka pracovnej plošiny (§ 36)
Predstih odkrývky (§ 37)
Očistenie a úpravy rezov (§ 38)
Práce v závalových poliach a v oblastiach podzemných priestorov (§ 39)
Opatrenia proti vzniku požiaru (§ 40)
Dobývanie a ťažba z vody plávajúcimi strojmi (§ 41)
TRETÍ DIEL VÝSYPKOVÉ HOSPODÁRSTVO (§ 42-49)
Zriaďovanie výsypiek (§ 42)
Prevádzka výsypiek (§ 43)
Skládky vyťaženého nerastu (§ 44)
Generálny svah výsypky (§ 45)
Stupeň bezpečnosti generálneho svahu výsypky (§ 46)
Šírka pracovnej plošiny výsypkového stupňa a jeho výška (§ 47)
Výsypky neuhoľných lomov (§ 48)
Odber hmôt z výsypky (§ 49)
ŠTVRTÁ ČASŤ VYHĽADÁVANIE, PRIESKUMNÉ A OBDOBNÉ PRÁCE (§ 50-56)
Vyhľadávanie a prieskum (§ 50)
Technologický postup (§ 51)
Vrtné a geofyzikálne práce (§ 52)
Zabezpečenie prieskumných diel (§ 53)
Opatrenia proti pádu osôb (§ 54)
Zasypanie prieskumných diel (§ 55)
Prehliadky a čistenie bokov pracovísk (§ 56)
PIATA ČASŤ ODVODŇOVANIE LOMOV (§ 57-67)
PRVÝ DIEL OCHRANA PROTI PRÍTOKOM A PRIEVALOM VÔD (§ 57-60)
Overovanie hydrogeologických a hydrologických pomerov (§ 57)
Ochrana proti prievalom vôd a bahnín, zvodnených hornín a prítokom povrchových vôd (§ 58)
Odvodňovanie lomu (§ 59)
Odvodňovanie výsypiek (§ 60)
DRUHÝ DIEL ČERPANIE BANSKÝCH VÔD (§ 61-64)
Čerpacie stanice (§ 61)
Automatická prevádzka čerpacej stanice (§ 62)
Výtlačné potrubie (§ 63)
Prevádzka a údržba čerpacích zariadení (§ 64)
TRETÍ DIEL MERANIE, ZÁZNAMY A DOKUMENTÁCIA (§ 65-67)
Sledovanie hydrogeologických a hydrologických pomerov (§ 65)
Meranie prítokov a rozbory banských vôd (§ 66)
Vedenie dokumentácie (§ 67)
ŠIESTA ČASŤ ELEKTRICKÉ A STROJNÉ ZARIADENIA (§ 68-127)
PRVÝ DIEL SPOLOČNÉ USTANOVENIA (§ 68-81)
Základné ustanovenia (§ 68)
Dokumentácia zariadenia (§ 69)
Požiadavky na zariadenie a jeho časti (§ 70)
Automaticky a diaľkove ovládané zariadenia (§ 71)
Ochranné zariadenia (§ 72)
Ovládače a oznamovače (§ 73)
Potrubie (§ 74)
Časti zariadenia pod dlážkou a na plošinách (§ 75)
Prevádzkárne a stanovištia obsluhy zariadení (§ 76)
Obsluha zariadení (§ 77)
Povinnosti obsluhy (§ 78)
Uvedenie zariadenia do prevádzky (§ 79)
Prevádzka zariadení (§ 80)
Údržba, montáž a demontáž zariadení (§ 81)
DRUHÝ DIEL ELEKTRICKÉ ZARIADENIA (§ 82-104)
Prvý oddiel Požiadavky na zriaďovanie elektrických zariadení (§ 82-89)
Základné ustanovenia (§ 82)
Elektrické stanice a rozvodové zariadenia (§ 83)
Káble a káblové vedenia (§ 84)
Káble pohyblivých zariadení (§ 85)
Presuvné elektrické vedenie vysokého napätia (§ 86)
Ovládacie a bezpečnostné obvody (§ 87)
Plávajúce čerpacie stanice (§ 88)
Bezpečnostné tabuľky a vybavenie (§ 89)
Druhý oddiel Prevádzka elektrických zariadení (§ 90-92)
Pracovník na riadenie montáže, prevádzky a údržby elektrických zariadení (§ 90)
Práca na elektrickom zariadení (§ 91)
Údržba elektrických zariadení (§ 92)
Tretí oddiel Osobitné ustanovenia pre elektrické zariadenie v lomoch (§ 93-96)
Elektrický rozvod vysokého napätia vlečnými káblami (§ 93)
Trolejové vedenie (§ 94)
Práce na zariadení vysokého napätia za nepriaznivých poveternostných podmienok (§ 95)
Práce v blízkosti trolejového vedenia a zabezpečovacieho zariadenia pod napätím (§ 96)
Štvrtý oddiel Osobitné ustanovenia pre elektrické zariadenie pri dobývaní a ťažbe z vody, technických hlín a podobných nerastov (§ 97-99)
Káblové vedenia (§ 97)
Ťažobné zariadenie na plávajúcom stroji (§ 98)
Elektrické zariadenie v hlinisku (§ 99)
Piaty oddiel Osvetľovanie (§ 100-104)
Vybavenie pracovníkov osobnými svietidlami (§ 100)
Výdaj a príjem banských osobných svietidiel (§ 101)
Zaobchádzanie s banskými osobnými svietidlami (§ 102)
Osvetlenie pevnými svietidlami (§ 103)
Miesta so stálym osvetlením (§ 104)
TRETÍ DIEL STROJNÉ ZARIADENIA (§ 105-127)
Prvý oddiel Stroje na zemné a stavebné práce (§ 105)
Rýpadlá a nakladače (§ 105)
Druhý oddiel Stroje a zariadenia na dopravu (§ 106-111)
Stroje a zariadenia na úklonnú dopravu pracovníkov lanom (§ 106)
Vrátky (§ 107)
Laná a spojovacie zariadenia na dopravu hmôt (§ 108)
Lanové kotúče a kladky (§ 109)
Priemyselné a banské úzkorozchodné lokomotívy (§ 110)
Banské vozy (§ 111)
Tretí oddiel Plávajúce stroje s ťažobným zariadením (§ 112-115)
Kvalifikácia obsluhy (§ 112)
Nové typy ťažobných zariadení na plávajúcich strojoch (§ 113)
Prevádzka ťažobného zariadenia (§ 114)
Plávajúce pásové dopravníky (§ 115)
Štvrtý oddiel Energetické a ostatné zariadenia (§ 116-127)
Kompresory na výrobu stlačeného vzduchu (§ 116)
Odlučovače, dochladzovače, vzdušníky a ich spojovacie potrubie (§ 117)
Tlakovzdušný rozvod (§ 118)
Vzduchové a plynové motory (§ 119)
Kompresory na zemný plyn a ich rozvodné potrubie (§ 120)
Kotly a ich príslušenstvo (§ 121)
Parné kotly (§ 122)
Kvapalinové kotly (§ 123)
Práce vnútri kotlov (§ 124)
Kotolne (§ 125)
Potrubie na horúcu vodu a paru (§ 126)
Vŕtačky a vŕtacie kladivá (§ 127)
SIEDMA ČASŤ CHÔDZA, DOPRAVA A SKLADOVANIE (§ 128-158)
PRVÝ DIEL CESTY NA CHÔDZU A DOPRAVU (§ 128-138)
Cesty na chôdzu (§ 128)
Rozmery ciest na chôdzu a priechod na dopravných cestách (§ 129)
Mosty, rampy, ochodze, lešenia a rebríky na chôdzu (§ 130)
Dopravné cesty (§ 131)
Dopravné cesty s koľajovou traťou (§ 132)
Umiestnenie koľajových tratí a priestor pre obsluhu (§ 133)
Zabezpečenie úklonnej dopravnej cesty s koľajovou traťou pri doprave lanom (§ 134)
Dopravné cesty s dopravníkmi (§ 135)
Dopravné cesty pre stavebné stroje, motorové vozidlá a motorové vozíky (§ 136)
Dopravné cesty na dopravu samospádom (§ 137)
Prehliadky dopravných ciest (§ 138)
DRUHÝ DIEL DOPRAVA (§ 139-155)
Ručná doprava (§ 139)
Strojová doprava (§ 140)
Dopravný poriadok (§ 141)
Povinnosti vodiča (§ 142)
Návestné zariadenia (§ 143)
Spájanie a rozpájanie vozidiel (§ 144)
Doprava osôb (§ 145)
Doprava hmôt a predmetov (§ 146)
Doprava bremien nadmernej hmotnosti alebo rozmerov (§ 147)
Práce a odstraňovanie nehôd na dopravných cestách (§ 148)
Zdvíhanie vykoľajených vozidiel (§ 149)
Rýchlosť prepravy (§ 150)
Podmienky na dopravu lanom (§ 151)
Prevádzka vrátkov a pohonných a vratných staníc na dopravu lanom (§ 152)
Doprava lokomotívami (§ 153)
Doprava dopravníkmi (§ 154)
Doprava samospádom (§ 155)
TRETÍ DIEL SKLADOVANIE HMÔT A MATERIÁLOV (§ 156-158)
Spoločné ustanovenia (§ 156)
Skladovanie sypkých hmôt (§ 157)
Skladovanie materiálov (§ 158)
ÔSMA ČASŤ PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA (§ 159-162)
Prechodné ustanovenia (§ 159)
Výnimky (§ 160)
Platnosť rozhodnutí vydaných podľa doterajších predpisov (§ 161)
Účinnosť (§ 162)
Vyhláška č. 29/1989 Zb., o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky pri banskej činnosti a činnosti vykonávanej banským spôsobom na povrchu, Slovenského banského úradu.
7/1989 Sbírky zákonů na strane 0285.
(1) Vyhláška ustanovuje požiadavky na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky (ďalej len "bezpečnosť práce a prevádzky) pri banskej činnosti a činnosti vykonávanej banským spôsobom 1) na povrchu.
(2) Vyhláška sa nevzťahujú na úpravu a zušľachťovanie nerastov vykonávané v súvislosti z ich dobývaním. 2)
a) banské dielo povrchový priestor v zemskej kôre vytvorený banskou činnosťou. Ide najmä o banské diela prieskumné, otvárkové, prípravné, slúžiace na dobývanie a banské diela pri povrchovom obývaní (lom, skrývkové a ťažobné rezy, etáže a pod.),
b) požiar nežiadúce a nekontrolované horenie; za banský požiar sa považuje aj proces samovznietenia, a to od takého štádia, kedy sú jeho splodiny schopné ohroziť zdravie alebo životy ľudí alebo kedy by teplota horľavej hmoty mohla byť príčinou výbuchu,
j) otvorený oheň zámerné a kontrolovateľné horenie; za otvorený oheň sa považuje aj taký vývin tepelnej energie alebo iskrenia, ktorý je dôsledkom zámerne vyvolaných fyzikálnych alebo chemických procesov alebo pochodov a mohol by byť príčinou vzniku požiaru alebo výbuchu,
k) povrchový priestor vytvorený v zemskej kôre činnosťou vykonávanou banským spôsobom. Ide najmú o lom, ťažobný rez, etáž a pod.,
o) prevádzkovo-zabezpečovací systém súbor riadiacich a kontrolných prvkov vrátane potrebných ovládacích, prípadne iných častí zariadení, ktoré nepretržite alebo v určených intervaloch kontrolujú bezpečnú prevádzku daného zariadenia a zaisťujú jeho vypnutie za vopred určených podmienok alebo za stavu, kedy by mohlo dôjsť k poškodeniu daného zariadenia v dôsledku prekročenia, prípadne podkročenia určených hodnôt,
p) ryhy zárez do zemskej kôry, ktorého dĺžka presahuje hĺbku a šírku,
Zodpovednosť pracovníkov na jednotlivých stupňoch riadenia za plnenie povinnosti ustanovených touto vyhláškou organizácii podrobne upraví organizačný poriadok.
(2) Ústia podzemných banských diel na povrch aj v lome, ak sú prístupné, sa musia zabezpečiť proti vstupu nepovolených osôb tak, aby nebol znemožnený odchod pracovníkov z bane pri nebezpečenstve.
(5) Zákaz vstupu nepovolaných osôb na miesta uvedené v odsekoch 1 a 2 sa musí vyznačiť na bezpečnostných tabuľkách 3) pri všetkých vchodoch, prístupoch a cestách k nim.
(6) Do objektov a na pracoviská nesmú vstupovať osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo iných omamných prostriedkov; 4) vykonávanie námatkových kontrol dodržiavania tohto zákazu a ich rozsah a spôsob určí vedúci organizácie alebo ním poverený pracovník.
(3) Prevádzková dokumentácia musí byť v súlade s požiadavkami predpisov na zaistenie bezpečnosti práce a prevádzky, rozhodnutiami o povolení alebo schválení činnosti, stavby alebo zariadenia, 5) technickými podmienkami výrobcu alebo dodávateľa zariadenia alebo stavby a návodmi na obsluhu a údržbu zariadenia.
(4) Pre obdobné činnosti sa môže použiť typová prevádzková dokumentácia upravená podľa miestnych podmienok.
(6) Pracovníci sa musia začatím práce oboznámiť s prevádzkovou dokumentáciou v rozsahu, ktorý sa ich týka.
(1) Zariadenie, ako aj iné prostriedky a pomôcky, ktoré slúžia prevádzke a jej bezpečnosti, prípadne ochrane života a zdravia pracovníkov, sa musia stále udržiavať v nezávadnom a použiteľnom stave. Zariadenia môžu uvádzať do chodu alebo používať len pracovníci určení na ich obsluhu. Zariadenia sa môžu použiť na úkony, na ktoré sú určené; na iné úkony len za podmienok určených organizáciou.
c) predák, prípadne vedúci skupiny (ďalej len "predák) v každej smene, okrem smeny, v ktorej sa konala prehliadka podľa písmena a) alebo b).
c) od organizácie písomné poverenie na výkon dozoru s vymedzením práv a povinností. Toto poverenie sa musí uviesť v prevádzkovej dokumentácii pre príslušné pracovisko vrátane popisu kontrolnej činnosti predáka.
(5) Smenový technik, technik bezprostredne nadriadený smenovému technikovi a jeho zástupca (ďalej len "dozorné orgány") a ostatní technici sú povinní pri prehliadkach pracovísk kontrolovať dodržiavanie príslušnej prevádzkovej dokumentácie, stav bezpečnostných zariadení a zabezpečiť odstránenie zistených zásad. Ak nemožno zistené závady odstrániť a pracovníci sú zrejme ohrození, sú dozorné orgány a ostatní technici povinní zastaviť prácu a zariadiť odchod pracovníkov na bezpečné miesto. O tomto opatrení sú povinní ihneď upovedomiť dispečera alebo inšpekčnú službu, ktorý to oznámi aj inšpektorovi bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci orgánu spoločenskej kontroly.
(1) Vo všetkých pracovných a nepracovných smenách sa musí zabezpečiť inšpekčná služba, ktorej organizáciu a úlohy určí vedúci organizácie. Touto službou sa môže poveriť len pracovník spôsobilý riadiť likvidáciu havárie. 6)
(1) Ak majú v objekte alebo na pracovisku organizácie samostatne pracovať pracovníci cudzej organizácie, musí sa v hospodárskej zmluve riešiť aj zaistenie bezpečnosti práce a prevádzky. Organizácia je povinná vopred zabezpečiť objekt alebo pracovisko podľa tejto vyhlášky, prípadne podľa osobitných predpisov, na ktoré sa táto vyhláška odvoláva, a podľa ďalších predpisov na zaistenie bezpečnosti práce a prevádzky. 7) Takto zabezpečený objekt alebo pracovisko odovzdá cudzej organizácii, ktorá potom zodpovedá za dodržiavanie predpisov a za údržbu bezpečnostných, hygienických a iných zariadení, ak sa v hospodárskej zmluve alebo v zápise o odovzdaní objektu alebo pracoviska nedohodlo inak.
(2) Organizácia je povinná pred odovzdaním objektu alebo pracoviska oboznámiť cudziu organizáciu s predpismi podľa odseku 1, prevádzkovou dokumentáciou a príslušnou časťou havarijného plánu 6). Cudzia organizácia je povinná svojich pracovníkov oboznámiť s povinnosťami vyplývajúcimi z týchto predpisov, prevádzkovej dokumentácie a z havarijného plánu.
(1) Organizácia je povinná oboznámiť pracovníkov, ktorí prácu projektujú, riadia, kontrolujú a vykonávajú, s touto vyhláškou, prípadne s osobitnými predpismi, na ktoré sa táto vyhláška odvoláva, s ďalšími predpismi na zaistenie bezpečnosti práce a prevádzky 7) a rozhodnutiami orgánov štátnej banskej správy, a to najmenej v rozsahu potrebnom pre výkon ich funkcie. Lehoty opakovaného oboznámenia pracovníkov s týmito predpismi určí vedúci organizácie. Organizácia je povinná umožniť pracovníkom nazerať do týchto predpisov a podať im na ich požiadanie potrebné vysvetlenie.
(1) Pracovníka možno zaradiť na prácu (funkciu) a pracovisko len vtedy, ak bola vopred posúdená jeho zdravotná spôsobilosť, 8) overené teoretické a praktické vedomosti a ak bol oboznámený s príslušnými predpismi na zaistenie bezpečnosti práce a prevádzky.
Na pracovisku, z ktorého sa nemožno telefonicky alebo iným spôsobom dovolať alebo hlásiť musia byť najmenej dvaja pracovníci. Na ostatných pracoviskách môže byť jeden pracovník; v takom prípade organizácia určí spôsob a čas dovolania alebo hlásenia alebo kratšie lehoty prehliadok pracovísk dozornými orgánmi.
(1) Pracovníci sú povinní pred začatím práce a počas nej overovať bezpečný stav pracoviska. Pri ohrození musia zastaviť prácu, oznámiť to predákovi, a postupovať podľa § 16. V práci môžu pokračovať, keď pominulo ohrozenie.
(2) Okrem prípadu uvedeného v § 12 ods. 5 nesmú pracovníci vstupovať do ohrozených miest, zdržovať sa v nich a odstraňovať ich prípadné označenie.
(6) V miestach so zvýšeným požiarnym nebezpečenstvom nesmú pracovníci používať otvorený oheň a fajčiť. Vo výnimočných prípadoch môžu používať otvorený oheň len na písomný príkaz organizácie. 9)
Každý, kto spozoruje nebezpečenstvo, ktoré by mohlo ohroziť zdravie alebo životy ľudí alebo spôsobiť prevádzkovú nehodu (haváriu) alebo poruchu technického zariadenia, prípadne príznaky takého nebezpečenstva je povinný, ak nemôže nebezpečenstvo odstrániť sám, oznámiť to ihneď dozornému orgánu alebo dispečerovi, prípadne inšpekčnej službe a podľa možnosti upozorniť všetky osoby, ktoré by mohli byť týmto nebezpečenstvom ohrozené.
(3) Predák je povinný zaistiť bezpečnosť pracovníkov svojej skupiny, bezpečný stav pracoviska, dodržiavanie prevádzkovej dokumentácie a plnenie príkazov organizácie. Pri zistení závady je povinný zabezpečiť jej odstránenie. Ak tak nemôže urobiť a ak sú preto pracovníci zrejme a bezprostredne ohrození, musí zastaviť prácu a odviesť svoju skupinu na bezpečné miesto. O všetkých zásadách a vykonaných opatreniach je povinný upovedomiť príslušný dozorný orgán alebo dispečera, ktorý o prípadoch zastavenia práce upovedomí aj inšpektora bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci orgánu spoločenskej kontroly. O obnovení práce platí § 15 ods.1.
(1) Organizácia vykonávajúca banskú činnosť je povinná vypracovať plán zdolávania závažných prevádzkových nehôd (havárií). 6), 10)
(2) Ak je organizácia povinná pri činnosti vykonávanej banským spôsobom povinná vypracovať plán zdolávania závažných prevádzkových nehôd (havárií), 11) postupuje primerane podľa osobitného predpisu, 6) ak Slovenský banský úrad neurčí inak.
(1) Okrem povinností uložených osobitným predpisom 12) je organizácia povinná bezodkladne ohlásiť príslušnému obvodnému banskému úradu 13) aj závažné udalosti a nebezpečné stavy, a to
a) mimoriadne udalosti pri používaní výbušnín vrátane priotrávenia sa výbuchovými splodinami,
d) sklzy zemín a zosuny skalných stien, pri ktorých došlo
2. základné údaje o hlavných banských dielach dôležitých stavbách a zariadeniach a rozhodnutia o povolení ich uvedenia do prevádzky,
(3) Záznamy dozorných orgánov, hlásenia údajov snímačov, čidiel a pod., pri ktorých predpisy na zaistenie bezpečnosti práce a prevádzky nepožadujú formu kníh, môžu sa vykonávať spôsobom, ktorý umožní uchovávanie a využívanie údajov počas určenej doby.
Banskomeračská a geologická dokumentácia 14) sa musia viesť tak, aby poskytovali spoľahlivé údaje pre vypracovanie prevádzkovej dokumentácie.
(1) Na pracoviskách sa musia merať škodliviny, najmä prach, hluk, vibrácie, ionizujúce žiarenie a plynné škodliviny v lehotách ustanovených osobitnými predpismi alebo touto vyhláškou alebo určených podľa tejto vyhlášky a pri podozrení z prekročenia najvyšších prípustných koncentrácií alebo hodnôt. 15)
(2) Ak zistí organizácia, že na pracovisku sú prekročené najvyššie prípustné koncentrácie alebo hodnoty škodlivín, je povinná neodkladne vykonať opatrenia na odstránenie tohto stavu. Ak sa to technicky nedá vykonať, je povinná pracovníkov, prípadne iné osoby odvolať, alebo ak je to dovolené, vybaviť ich osobitnými ochrannými pracovnými prostriedkami, 16) prípadne ochranu zdravia a života pracovníkov zabezpečiť inak (kľudové prestávky, protihlukové kabíny, oddelenie pracovníka od zdroja škodlivín a pod.).
Organizácia je povinná poskytovať pracovníkom nápoje podľa hygienického predpisu 17) a bezplatne poskytnúť fľaše s potrebným obsahom na zásobovanie nápojmi. Na pracoviskách s nepriaznivými mikroklimatickými podmienkami sa musí množstvo nápojov úmerne zvýšiť podľa odporúčania lekára.
(2) Raz za 3 roky je organizácia povinná zabezpečiť školenie technikov, strelmajstrov, predákov, banských záchranárov, inštruktorov stredných odborných učilíšť a kúpeľníkov o prvej pomoci. 18)
(1) Vstup do starých alebo opustených podzemných banských diel a iných podzemných priestorov je možný len na písomný príkaz, v ktorom organizácia určí potrebné bezpečnostné opatrenia podľa osobitného predpisu. 1)
a) rozmery rezov a šírok pracovných plošín s spôsob dobývania a nakladania,
h) prípadné ďalšie opatrenia, ktoré vyžadujú podmienky pracovníka.
d) bezpečné vzdialenosti dobývacieho stroja od okraja ťažného rezu.
(1) Generálny svah lomu určený v pláne otvárky, prípravy a dobývania alebo v pláne využívania ložísk je daný uhlom, ktorý zviera spojnica hlavy najvyššieho rezu a päty najspodnejšieho rezu s vodorovnou rovinou.
(4) Generálny svah lomu v bočných a konečných záverných svahoch sa určí podľa odseku 2 alebo 3 s prihliadnutím na význam chráneného objektu a územia. Pri horninách musí šírka ponechaných ústupkov vychádzať z ich geologických a technických vlastnosti.
c) 1,3 pri rezoch trvalého charakteru (bočných a konečných záverečných) a rezoch, na ktorých sú umiestnené dopravné trasy a iné zariadenia.
(6) Pri dobývaní hornín pomocou trhacích prác nesmie byť výška rezu vyššia ako 25 m. Toto neplatí pri dobývaní komorových odstrelmi.
(2) Na pracovných plošinách, kde pracujú dva stroje, musí šírka pracovnej plošiny v miestach kde sa stroje obchádzajú, zodpovedať, okrem požiadaviek uvedených v odseku 1, obrysom oboch strojov pri možnosti voľného prejazdu tak dopravných prostriedkov, ako aj oboch strojov.
Očistenie a úpravy rezov
(2) Zdolávanie banských požiarov v podzemných banských dielach ústiacich do lomu môžu vykonávať len banskí záchranári. 19)
(1) Výsypka sa zriaďuje v súlade s projektovou dokumentáciou vypracovanou podľa osobitných predpisov. 20)
(3) Prístupové päty na výsypku sa musia označiť bezpečnostnými tabuľkami so zákazom vstupu nepovolaných osôb.
VYHĽADÁVANIE, PRIESKUMNÉ A OBDOBNÉ PRÁCE
(1) Pred začatím vyhľadávacích, prieskumných a obdobných prác 21) (ďalej len "prieskumné práce") sa musia povrchové a podpovrchové zariadenia, ako aj podzemné priestory a rozvody vyznačiť v projekte prác alebo technologickom postupe a mapovej dokumentácii.
(1) Pre hĺbenie rýh, výkopov a odkopov (ďalej len "prieskumné diela") sa musí vypracovať technologický postup.
Pre vrtné a geofyzikálne práce platia aj osobitné predpisy. 22)
(6) Predmety, hmoty a zariadenia sa musia umiestniť v bezpečnej vzdialenosti od okraja prieskumného diela, aby od neho nemohli spadnúť.
(1) Denne je potrebné bezpečným spôsobom očistiť boky pracoviska a kontrolovať výstuž. Pri odmäku a daždivom počasí je potrebné prehliadnuť a čistiť boky častejšie a obzvlášť starostlivo. Čistenie sa vykonáva zhora dole alebo tyčami zo strany. Pri čistení sa nikto nesmie zdržiavať v ohrozenom priestore.
(2) Prieskumnými prácami sa musia zistiť zvodné kolektory, ich hĺbka, uloženie, mocnosť, veľkosť prítokov vôd, tlak vody a úroveň napätej i voľnej ustálenej hladiny. Súčasťou prieskumných prác musí byť overenie zrážkových a odtokových pomerov, fyzikálno-mechanických a hydrodynamických parametrov vrátane chemizmu vody vo vodonosných vrstvách.
(4) Zatopiť lom alebo jeho časť povoľuje obvodný banský úrad. 23)
h) prípadné ďalšie požiadavky, ktoré vyžaduje prevádzka a údržba čerpacieho zariadenia. Prevádzkový poriadok sa musí vyvesiť v čerpacej stanici.
(2) V čase prevádzky jednotlivých čerpadiel sa musia viesť záznamy. V čerpacej stanici s automatickou prevádzkou sa musia viesť denné záznamy v období výrazne zvýšených prítokov banských vôd, inak postačia mesačné záznamy.
(3) Zariadenia čerpacej stanice je povinný prehliadnuť určený pracovník najmenej raz za deň.
(3) V odvodnených vrtoch sa musí merať prítok a tlak vody, prípadne plynu v určených lehotách.
(4) Výsledky merania a rozborov podľa odseku 1 až 3 sa musia zaznamenať do knihy odvodňovania.
(1) V prevádzke sa môžu používať len elektrické a strojné zariadenia (ďalej len "zariadenia") a materiály, ktoré svojou konštrukciou, vyhotovením a technickým stavom 24) zodpovedajú predpisom na zaistenie bezpečnosti práce a prevádzky a nezhoršujú pracovné prostredie nad dovolené hodnoty. 15)
h) spôsob a rozsah záznamov o prevádzke a údržbe zariadenia. Návod na obsluhu a údržbu vydaný výrobcom zariadenia, ktorý spĺňa uvedené požiadavky, môže organizácia vyhlásiť za pokyny.
(4) V dokumentácii elektrického zariadenia sa musí určiť aj prostredie a priestory s ohľadom na nebezpečenstvo elektrickým prúdom a z hľadiska krytia a umiestnenia elektrického zariadenia. 25)
(4) Zariadenie nesmie svojou konštrukciou a prevádzkou spôsobiť požiar alebo výbuch horľavých plynov a pár 26) alebo prachov. Na zariadení nesmie dochádzať k nežiadúcemu hromadeniu horľavých kvapalín.
(8) Časti zariadenia alebo materiál zariadením spracovávaný alebo dopracovaný, ak svojím pohybom, akumulovanou energiou, teplotou, tvarom alebo inak ohrozujú bezpečnosť práce alebo prevádzky, musia sa zabezpečiť vhodným ochranným zariadením. Ak to nie je možné, musia sa nebezpečné časti a miesta trvale a výrazne označiť.
(9) Otvory zariadení, najmä zásobníkov, 27) drvičov, miešačiek, nádrží a násypiek, kde je nebezpečenstvo pádu alebo prepadnutia osôb, musia sa zakryť, ohradiť alebo inak zabezpečiť.
a) nie sú dodržané určené prevádzkové hodnoty.
(4) Otvory ochranného krytu musia mať veľkosť volenú so zreteľom na ochrannú vzdialenosť od zdroja ohrozenia. 28)
(1) Zariadenie musí mať ovládač na odpojenie od zdroja energie.
(3) Potrubie sa musí označiť podľa účelu alebo druhu pretekajúcej látky. 29)
(2) Plošiny na obsluhu a údržbu zariadenia musia byť pevné, bezpečne prístupné po schodoch alebo rebríkoch a vybavené zábradlím podľa § 128 ods. 6 a 7. V odôvodnených prípadoch môže byť zábradlie odnímateľné. Dlážky plošín nesmú byť klzké.
(2) Stanovište obsluhy stabilného zariadenia sa musí určiť tak, aby obsluha mohla zariadenie bezpečne ovládať a kontrolovať. Pri zariadení sa musí ponechať voľný priestor na obsluhu široký najmenej 0,8 m; pri elektrickom zariadení musí byť táto šírka podľa osobitného predpisu. 30) Tieto rozmery sa musia dodržať do výšky najmenej 2,1 m.
(3) Dlážka nesmie byť klzká a musí byť tak pevná, prípadne podľa potreby dočasne vystužená, aby zniesla najvyššie predpokladané zaťaženie a to aj pri nutných prácach na príslušných zariadeniach (údržba, montáž a pod.).
(8) Na údržbu mobilných strojov na zemné a stavebné práce, motorových vozidiel, motorových vozíkov a lokomotív sa musia zariadiť odstavné miesta alebo garáže.
c) je odborne spôsobilý, 26), 27), 31, 32)
(2) Obsluhou jednoduchého elektrického zariadenia do 1 kV sa môže poveriť pracovník s kvalifikáciou najmenej oboznámeného pracovníka, 31) obsluhou ostatných elektrických zariadení s kvalifikáciou najmenej poučeného pracovníka. 31)
(3) Vodič lokomotívy musí byť pred skúškou podľa § 13 odporučený na túto funkciu na základe psychotechnickej skúšky a musí mať najmenej trojmesačnú prax pri tom druhu dopravy, pre ktorý má byť skúšaný. Zácvik podľa § 13 musí byť najmenej 200 hodín. Ustanovenie tohto odseku neplatí pre vodičov lokomotív s rozchodom 1 435 mm. 33)
(3) Obsluha je povinná zabezpečiť odstránenie zistených závad na zariadení. Ak zistí závadu alebo poškodenie ohrozujúce bezpečnosť práce alebo prevádzky nesmie zariadenie uviesť do chodu. Ak zistí takúto závadu počas prevádzky, musí zariadenie ihneď zastaviť a zabezpečiť proti nežiadúcemu uvedeniu do chodu. Ak nemôže obsluha závadu odstrániť, oznámi to predákovi alebo inému určenému pracovníkovi.
d) vrtnej súpravy, okrem súpravy na vrtné a geofyzikálne práce, 22)
(4) Pri ručnej výmene nástrojov alebo iných prvkov sa musí zariadenie zastaviť a zabezpečiť proti uvedeniu do chodu, ak zariadenia alebo jeho upínacie časti nie sú konštruované pre bezpečnú ručnú výmenu nástrojov za pohybu.
(5) Ak vzniknú pri prevádzke zariadenia škodliviny, musia sa účinne zneškodňovať.
(1) Elektrické zariadenia musia svojím vyhotovením zodpovedať prostrediu a priestorom, 25) v ktorých sú prevádzkované, a to najmä z hľadiska nebezpečenstva úrazu elektrickým prúdom a výbuchu uhoľného prachu alebo iných látok tvoriacich so vzduchom výbušnú zmes.
(2) Rozvod elektrickej energie sa musí zakresliť do prehľadovej schémy a do mapy povrchovej situácie. 14)
Elektrické stanice a rozvodové zariadenia
(1) Elektrická stanica 34) sa musí umiestniť a vyhotoviť tak, aby elektrické zariadenie v nej nebolo vystavené nepriaznivým vplyvom najmä pôsobeniu vody a prachu a nebezpečenstvu mechanického poškodenia.
(2) Do uzavretej elektrickej stanice môžu vstupovať len pracovníci určení na obsluhu alebo údržbu elektrických zariadení, ktorí spĺňajú kvalifikačné požiadavky podľa osobitného predpisu. 31)
(4) Uložené ale nepoužívané káble sa musia skratovať a na oboch koncoch zaizolovať alebo inak bezpečne ukončiť.
(1) Ako presuvné elektrické vedenie vysokého napätia 35) sa môže používať kábel kladený po povrchu.
(2) Na konci presuvného vonkajšieho vedenia vysokého napätia sa musí zabezpečiť ochrana pred atmosferickým napätím.
(4) V ochranných pásmach presuvných elektrických vedení vysokého napätia sa nesmú vykonávať činnosti uvedené v osobitnom predpise. 36)
(2) Ovládacie obvody sa vyhotovujú ako izolované alebo jednopólovo prepojené s ochranným obvodom. 37) Ak sú vyhotovené ako jednopólovo prepojené s ochranným obvodom, musia sa cievky stykačov, relé a elektromagnetov pripojiť vždy jedným pólom na spätný (uzemnený) vodič. Všetky kontakty sa musia zapojiť do neuzemnenej vetvy, ktorá sa musí istiť proti skratu.
(5) Koncový vypínač vymedzujúci polohu pri prekročení, ktorej môže dôjsť k ohrozeniu bezpečnosti práce alebo prevádzky, sa musí zapojiť do silového obvodu alebo sa použijú dva koncové vypínače v ovládacom (pomocnom) obvode. Vtedy sa jeden koncový vypínač zapojí v ovládacom obvode príslušného pohonu a druhý (bezpečnostný) v obvode ovládacej cievky spínača. Bezpečnostný koncový vypínač musí musí byť označený červenou farbou.
(1) Pri elektrickej stanici sa musí umiestniť bezpečnostná tabuľka "Nehas vodou ani penovými prístrojmi!", pri elektrickej stanici so zariadením nad 1 kV aj tabuľka "Vysoké napätie - životu nebezpečné!".
(2) Pri rozvodnom zariadení nad 1 kV, okrem kábla, umiestnenom mimo uzavretej elektrickej stanice sa musia umiestniť bezpečnostné tabuľky "Vysoké napätie - životu nebezpečné dotýkať sa elektrických zariadení!" a "Nehas vodou ani penovými prístrojmi!". Pri rozvodných zariadeniach diaľkovej pásovej dopravy sa musia umiestniť bezpečnostné tabuľky podľa osobitných predpisov. 37) Pri ostatných rozvodných zariadeniach, ak sú umiestnené vo vodivom prostredí (v mokrých miestach, s vodivou podlahou a pod.) a kde by mohlo nastať nebezpečenstvo náhodilého dotyku so živými časťami, musí sa umiestniť tabuľka "Výstraha - životu nebezpečné dotýkať sa elektrických zariadení!".
g) bezpečnostné tabuľky podľa osobitného predpisu. 36)
(2) Ak pracovník určený podľa odseku 1 nemôže priamo riadiť montáž, prevádzku a údržbu elektrických zariadení, organizácia je povinná určiť ďalšieho pracovníka s kvalifikáciou podľa osobitného predpisu 31), 26) na priame riadenie týchto činností.
(1) Práca na elektrickom zariadení pod napätím, 39) okrem oznamovacích zariadení, sa môže vykonávať len výnimočne.
(3) Práce na elektrickom zariadení pod napätím môžu vykonávať len určení pracovníci s kvalifikáciou najmenej pre samostatnú činnosť. 31), 39)
(4) Ďalšie požiadavky na zaistenie bezpečnosti práce na elektrickom zariadení ustanovuje osobitný predpis. 39)
(1) Údržba elektrických zariadení sa musí vykonávať podľa § 81 a osobitných predpisov. 40)
c) elektrických zariadení sa udržiava čistota a poriadok, dodržiava voľný priestor a hasiace prístroje a ochranné pomôcky sú v dobrom stave.
b) raz za 5 rokov na ostatných zariadeniach. V priestoroch bez nebezpečenstva výbuchu sa tieto skúšky vykonávajú len na zariadeniach zabezpečujúcich stupeň dodávky I. 41)
(8) Skúšky releových ochrán a automatík sa vykonávajú podľa osobitného predpisu. 42) Pre tieto skúšky je organizácia povinná vypracovať prevádzkovú dokumentáciu.
(3) Ak sa nemôžu použiť káblové vozy, je dovolené premiestňovať vlečné káble vysokého napätia pod napätím schválenými pracovnými pomôckami 43) podľa pracovného postupu.
(1) Pri východiskovej a pravidelnej revízii trolejového vedenia banských dráh 44) sa kontroluje meraním a výpočtom úbytok napätia, ktorý nesmie pri menovitom zaťažení prekročiť 20% napätia naprázdno.
Práce v blízkosti trolejového vedenia s spätného trakčného vedenia pod napätím a zabezpečovacieho zariadenia môžu vykonávať pracovníci poučení alebo oboznámení. 31) Pre tieto práce sa musí vypracovať pracovný postup. 43), 45)
Osobitné ustanovenia pre elektrické zariadenie pri dobývaní a ťažbe z vody, technických hlín a podobných nerastov
(1) Pre elektrické zariadenie pri dobývaní a ťažbe z vody sa môžu používať len medené káble.
(1) Priestory, v ktorých sú umiestnené elektrické zariadenia na vode alebo vo vode sa zaraďujú do priestorov zvlášť nebezpečných 46) z hľadiska ochrany neživých častí elektrických zariadení pred nebezpečným dotykovým napätím. 46) Zvýšená ochrana môže byť len pri použití prúdového chrániča alebo strážiča izolačného stavu zapojeného na vypínanie.
(4) Prúdové chrániče, prípadne prístroje na kontrolu izolačného stavu a vypínače nimi vypínané sa musia umiestniť na brehu. Pri ich poruche sa nesmie strážny kábelový rozvod prevádzkovať.
(5) Správnosť funkcie prúdových chráničov, prípadne prístrojov pre kontrolu izolačného stavu, je povinný overiť najmenej raz za týždeň určený pracovník s kvalifikáciou pracovníka znalého s vyššou kvalifikáciou pre samostatnú činnosť a pri zariadeniach nad 1 kW s kvalifikáciou pracovníka znalého s vyššou kvalifikáciou pre riadenie činnosti.
(1) Pracovníci, ktorí pracujú v priestoroch s nebezpečenstvom výbuchu horľavých plynov, pár a prachov alebo na tieto miesta dochádzajú alebo manipulujú s výbušninami, musia sa za tmy alebo zníženej viditeľnosti vybaviť banskými osobnými svietidlami. 47)
(1) Organizácia je povinná pracovníkov poučiť, ako majú zaobchádzať s pridelenými banskými osobnými svietidlami a aké následky môže mať jeho poškodenie, neoprávnené otvorenie alebo nedovolené použitie.
(2) Stav osvetlenia pevnými svietidlami musí zodpovedať požiadavkám svetelno-technických parametrov 48) a musí sa kontrolovať.
(8) Na lopatovom rýpadle, ktoré pracuje alebo sa premiestňuje v miestach minulého hlbinného dobývania, musí byť rebrík, konopné lano a dýchacie prístroje. 47) Dĺžku a druh rebríka a dĺžku lana a počet dýchacích prístrojov určí organizácia, ktorá zabezpečí tiež vyškolenie obsluhy v používaní dýchacích prístrojov.
c) keď dosiahne celkový menovitý prierez viditeľných zlomených drôtov na desaťnásobku výšky vinutia prameňa v ktoromkoľvek úseku lana hodnotu väčšiu ako 20% z celkového nosného prierezu lana,
Voľné zavesený lanový kotúč a kladka musia mať zaistenie proti vypadnutiu lana a 2 na sebe nezávislé kotvenia.
Priemyselná a banská úzkorozchodná lokomotíva musia mať najmenej 2 nezávislé brzdové systémy, z nich aspoň jeden nezávislý na chode motora. Účinnosť prevádzkovej brzdy musí byť taká, aby brzdná dráha nebola pri doprave hmôt dlhšia ako 40 m a pri preprave osôb dlhšia ako 20 m.
(1) Spojka alebo iné spojovacie zariadenie banského voza na prepravu hmôt musí mať najmenej šesťnásobnú bezpečnosť a na prepravu osôb najmenej desaťnásobnú vzhľadom na bezpečnosť vzhľadom na najväčšie statické zaťaženie v ťahu.
Nový typ ťažobného zariadenia na plávajúcom stroji sa môže používať za podmienok ustanovených osobitným predpisom. 49)
(3) Medzi uzatváracou armatúrou a piestovým alebo skutkovým kompresorom musí byť poistný ventil a pri turbokompresore alebo rotačnom kompresore spätná klapka a prepúšťací ventil.
(6) Poistný ventil sa musí nastaviť tak, aby po jeho otvorení nemohlo nastať prekročenie prípustného prevádzkového tlaku pri menovitom výkone kompresora o viac ako 10%. Funkciu poistného ventilu je obsluha kompresora povinná kontrolovať nadľahčením najmenej raz za týždeň, technik zodpovedný za stav a riadenie prevádzky kompresorov pretlakom najmenej raz za rok s použitím kontrolného tlakomeru.
(9) Najvyššia teplota stlačeného vzduchu meraná v priestore výtlačnej príruby kompresora nesmie prekročiť 180°C. Pri kompresoroch s príkonom do 75 kW môže organizácia povoliť zvýšenie teploty do 220°C.
(10) Voda používaná na chladenie kompresora, v medzistupňovom chladiči a dochladzovači nesmie obsahovať horľavé a toxické látky ani mechanické nečistoty. Ak má vyšší obsah látok spôsobujúcich tvrdosť vody, musí sa chemicky upraviť. Najvyššia dovolená teplota chemicky neupravenej vody je 40°C.
(13) Pri kompresore s výkonom nad 1 000 m3.h-1 sa musí sledovať tlak na každom stupni, teplota vystupujúceho stlačeného vzduchu, tlak oleja, teplota chladiacej vody na vstupe a výstupe a prevádzkové údaje hnacieho zariadenia. Zisťované údaje sa musia zaznamenávať najmenej raz za 2 hodiny, ak nie sú merané a zaznamenávané automaticky. Pri ostatných kompresoroch určí prevádzková dokumentácia druh sledovaných údajov, lehoty zisťovania a spôsob ich záznamu; Sledované údaje sa nemusia zaznamenávať, ak kompresor spĺňa požiadavky § 71.
(1) Tesnenie potrubia medzi kompresorom a vzdušníkom a tam, kde je teplota stlačeného vzduchu vyššia ako 60°C, musí byť z nehorľavého materiálu. Porušené tesnenie sa musí bezodkladne vymeniť.
(4) Hadica na prívod stlačeného vzduchu do pohyblivého stroja sa musí zaistiť proti vytrhnutiu spoja.
(3) Pred vstupom do tlakového celku kotla alebo kúreniska sa musí preveriť, či sú priestory dobre vyvetrané a vyprázdnené a či v kúrenisku nehrozí pád troskových alebo popolových nánosov, prípadne muriva.
(3) Ak sa používa para nižšieho tlaku, ako je tlak v parnom kotle, musí sa do potrubia zabudovať redukčný ventil a do časti potrubia s nižším tlakom poistný ventil, ktorý zodpovedá najvyššiemu pracovnému tlaku v tejto časti potrubia. Spôsob a lehoty redukčného a poistného ventilu určí prevádzková dokumentácia.
(2) Cesty na chôdzu musia byť, bez prekážok, odvodnené a udržiavané tak, aby chôdza po nich bola bezpečná. Cesty s úklonom väčším ako 30° sa musia vybaviť držadlami a stúpadlami, prípadne schodmi.
(3) Chodiť inými cestami ako cestami na chôdzu môžu len dozorné orgány a ostatní technici (§ 7 ods. 5) a tí pracovníci, ktorí na to dostali od dozorného orgánu príkaz. Na dopravnej ceste sa nesmú zdržiavať dlhšie, ako je nevyhnutne potrebné. Pred stretnutím s idúcim vozidlom sú povinní včas ustúpiť do priechodu na dopravnej ceste (§ 129) alebo na iné bezpečné miesto.
(5) Cesty určené na odchod pracovníkov z úpravne alebo jej časti ohrozených haváriou (záchranné cesty) sa musia označiť s udaním smeru ústupu.
Rozmery ciest na chôdzu a priechod na dopravných cestách
(2) Ak sa má súčasne s chôdzou dopravovať lanom, musí sa na chôdzu zriadiť osobitné oddelenie s prierezom s výškou najmenej 2,1 m a šírkou najmenej 1 m, ktoré musí byť oddelené od dopravnej cesty tak, aby nemohlo dôjsť k ohrozeniu pracovníkov vozidlami alebo nákladmi.
(4) Priechody na dopravných cestách vybavených koľajovou traťou musia mať výšku najmenej 2,1 m a šírku najmenej 0,6 m po jednej strane trate a na viackoľajových tratiach po oboch stranách dopravnej cesty. Ustanovenie tohto odseku neplatí pre priechody na dopravných cestách vybavených koľajovou traťou s rozchodom 900 mm.
(5) Priechody cez dopravníky sa musia vyhotoviť podľa osobitného predpisu. 50)
(1) Dopravné cesty sú cesty v úpravni a ostatné miesta, ktoré sú určené na dopravu strojov alebo hmôt. Za vodorovné sa považujú dopravné cesty s úklonom do 35 mm.m-1. S väčším úklonom až do 45° vrátane sú dopravné cesty úklonné.
(4) Správna poloha točníc a presuvní musí byť zaistená. Na tratiach so strojovou dopravou sa nesmú používať plošiny, točnice ani presuvne.
(5) Na miestach, kde sú banské vozy tlačené do oblúka koľajovej trate posunovačmi alebo iným zariadením a kde by sa mohli vykoľajiť, musí sa vnútorná strana oblúka vybaviť vodiacou lištou.
(6) Odesky 3 až 5 naplatia pre koľajové trate s rozchodom 900 mm. 51)
(4) Koľajové trate s rozchodom 900 mm sa musia umiestniť podľa osobitných predpisov. 51)
(3) Závora pod zhlavím sa musí vyhotoviť tak, aby ju mohla ovládať obsluha vrátku alebo pohonnej stanice len zo svojho stanovišťa. Obsluha musí mať voľný výhľad na miesto pripojovania a odpojovania vozov. Ak výhľad na toto miesto nie je možný, musí sa medzi miestom pripojovania a odpojovania vozov a stanovišťom obsluhy zabezpečiť vhodný spôsob dorozumievania. Ostatné závory ovládajú určení pracovníci.
(4) Na úpätí sa musí pre obsluhu zriadiť úkryt, z ktorého možno dávať návestie.
(6) Pri doprave v úklone nad 15° musia mať vozy poistné zariadenie proti ich prevráteniu.
(1) Dopravníky na dopravných cestách sa musia umiestniť podľa osobitného predpisu. 50)
(1) Sklzy a spádové potrubia sa musia vyhotoviť, upevniť a navzájom spojiť tak, aby nedochádzalo k ich výkyvom a upchávaniu dopravnými hmotami.
(1) Zariadenie strojovej dopravy hmôt schvaľuje určený pracovník.
(3) Ustanovenia § 141, 143, 144, § 150 ods. 1 a § 153 ods. 3 neplatia pre dopravu na koľajových tratiach s rozchodoch 900 mm.
c) miesta na nakladanie, vykladanie a predkladanie hmôt, zoraďovanie, cúvanie a odstavovanie vozidiel a pod.,
g) spôsob a používanie návestí, ich význam a spôsob dorozumievania obslúh,
h) bezpečnostné a prevádzkové pokyny (na súčasnú prepravu, chôdzu pri súčasnej preprave na, prepravu náradia a predmetov a pod.),
(3) Dopravný poriadok sa musí vyvesiť na stanovištiach obslúh v remízach, garážach a na odstavných miestach.
(4) Pri návestnom zariadení sa musia umiestniť tabuľky s významom určených návestí. Návestie "raz" sa môže používať len ako znamenie na zastavenie.
(6) Pred začatím prepravy lanom je obsluha povinná dať znamenie na miesto, kde sa má prepravovať, a počkať na spätné návestie.
(2) Pripájanie a odpájanie nekoľajových prípojných vozidiel sa musí vykonávať podľa osobitného predpisu. 52)
(6) Podmienky na prepravu osôb lanom na úklonných dopravných cestách, ako aj spôsob a lehoty kontrol dopravných ciest a ich vybavenie určí vedúci organizácie alebo ním poverený pracovník.
(1) Hmoty a predmety sa musia na vozidlo ukladať tak, aby pri nakladaní, predkladaní, preprave alebo vykladaní nedošlo k ich nežiadúcemu pohybu.
(1) Rýchlosť prepravy lokomotívami sa určí podľa technických podmienok lokomotívy a stavu koľajových tratí. Pritom sa musí dodržať požiadavka § 110
(3) Rýchlosť prepravy pri inej strojovej doprave sa riadi dopravným poriadkom [§ 141ods. 1 písm. e)].
(2) Závora pod zhlavím sa môže otvoriť až vtedy, keď sú vozy pripojené na lano na úklonnej dopravnej ceste, lano napnuté a je dané spätné návestie z miesta, do ktorého sa prepravuje.
(6) Odseky 1 až 5 platia aj pre diaľkovú pásovú dopravu. 53)
(1) Umiestnenie skládok a skladísk v ochranných pásmach sa musí riešiť podľa osobitných predpisov. 54)
(1) Skládka vyťaženého alebo upraveného nerastu náchylného na samovznietenie musí byť dostatočne vzdialená od ústia vťažného banského diela 1) a od pracovísk so stálou obsluhou, najmenej však 60 m v prevládajúcom smere vetrov. Umiestnenie skládok iných nerastov, prípadne zemín sa musí riešiť s ohľadom na možnosť nepriaznivého ovplyvnenia okolitých pracovísk škodlivinami zo skládky.
(2) Pre prevádzku skládky vyťaženého alebo upraveného nerastu, prípadne zemín musí sa vypracovať prevádzková dokumentácia, ktorá určí bezpečnostné opatrenia na prísun, ukladanie, skladovanie a odoberanie hmôt, zabezpečenie a pohyb strojov pri práci na skládke a prípadné opatrenia proti samovznieteniu.
(3) Sypké hmoty sa môžu voľne ukladať plne mechanizovaným spôsobom do akejkoľvek výšky, ak aj ich odoberanie bude mechanizované. Pri odoberaní hmôt sa musí zamedziť vytváraniu previsov. Ak sa vytvorí stena, musí sa odoberaním upraviť tak, aby výška steny nepresiahla 9/10 dovoleného dosahu nakladacieho stroja.
(5) Ak sa odoberajú sypké hmoty ručne alebo mechanickou lopatou, musí sa odber upraviť tak, aby nevznikli previsy a výška steny nepresiahla 1,5 m.
(1) Zariadenie skládok a skladísk, prípadne oporné konštrukcie musia byť vyhotovené tak, aby umožňovali ukladanie, skladovanie a odoberanie kusového materiálu, kvapalín a obalov v súlade s požiadavkami výrobcu, prípadne osobitných predpisov. 55)
(3) Kusový materiál pravidelných tvarov sa môže ukladať ručne do výšky 2 m. Kusový materiál nepravidelných tvarov (kameň, nepravidelné tvarovky a pod.) sa môže v pevnej hranici rovnať ručne do výšky 1,5 m.
(4) Oblé predmety (plechovky, fľaše a pod.) pri zabezpečení stability sa môžu ručne ukladať na seba do výšky 2 m. Rúry, trubky a guľatina sa musia zabezpečiť proti posunutiu.
(10) Pre skladovanie a manipuláciu s horľavými kvapalinami, jedmi a inými nebezpečnými látkami platia aj osobitné predpisy. 56)
(1) Banské diela, stavby, výsypky a zariadenia uvedené do používania pred nadobudnutím účinnosti tejto vyhlášky sa môžu používať za predpokladu, že vyhovujú požiadavkám všeobecne záväzných právnych predpisov platných v čase ich zavedenia do používania. Pri rekonštrukcii alebo generálnej oprave sa musia tieto banské diela, stavby a zariadenia uviesť do súladu s touto vyhláškou, pokiaľ pri povoľovaní týchto prác nebude určené inak.
Rozhodnutie orgánov štátnej banskej správy vydané podľa doteraz platných predpisov na zaistenie bezpečnosti práce a prevádzky zostávajú v platnosti, pokiaľ orgán, ktorý ich vydal, neurčí inak.
1) § 2 a 3 zákona Slovenskej národnej rady č. 51/1988 Zb. o banskej činnosti, výbušninách a o štátnej banskej správe. Nedotknuté zostávajú všeobecne záväzné právne predpisy o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci napr. výnos Ministerstva stavebníctva z 31. augusta 1967, ktorým sa vydávajú predpisy na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri zemných prácach - B4 (reg. v čiastke 49/1968 Zb.) v znení neskorších predpisov.
Na zriaďovanie a prevádzku štôlní, jamíc (šachtíc), tunelov a iných podzemných diel a priestorov v podzemí sa vzťahuje vyhláška Slovenského banského úradu č. 21/1989 Zb. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky pri banskej činnosti a činnosti vykonávanej banským spôsobom v podzemí.
Vyhláška Slovenského banského úradu č. 89/1988 Zb. o racionálnom využívaní výhradných ložísk; o povoľovaní a ohlasovaní banskej činnosti a ohlasovaní činnosti vykonávanej banským spôsobom.
6) Smernice Ústredného banského úradu z 1. apríla 1966 č. 2200/1966 pre zostavenie plánu na likvidácii závažných nehôd pri banskej činnosti vykonávanej povrchovým spôsobom (povrchové havarijné smernice) (reg. v čiastke 1/1967 Zb.).
8) Smernice Ministerstva zdravotníctva Slovenskej socialistickej republiky z 15. mája 1970 č. Z-7709/1970-B/1 o posudzovaní zdravotnej spôsobilosti na prácu (záväzné opatrenie č. 17/1970 Vestníka MZ SSR) (reg. v čiastke 24/1970 Zb.) v znení smerníc z 15. decembra 1971 č. Z-10839/1971-B/1 (reg. v čiastke 13/1973 Zb.
10) § 6 ods. 4 a 5 zákona SNR č. 51/1988 Zb.
14) Úprava Slovenského banského úradu z 1. februára 1972 č. 750/1972, ktorou sa vydáva predpis o banskomeračskej dokumentácii pre povrchové dobývanie rúd a nerúd (reg. v čiastke 16/1972 Zb.) v znení úpravy Slovenského banského úradu z 26. júna 1982 č. 1074/1982 (reg. v čiastke 24/1982 Zb.).
15) Napr. vyhláška Ministerstva zdravotníctva č. 45/1966 Zb. o vytváraní a ochrane zdravých životných podmienok v znení neskorších predpisov, nariadenie vlády SSR č. 206/1988 Zb., vyhláška Ministerstva zdravotníctva SSR č. 65/1972 Zb. o ochrane zdravia pred ionizujúcim žiarením, vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej socialistickej republiky č. 14/1977 Zb. o ochrane zdravia pred nepriaznivými účinkami hluku a vibrácií, úprava Ministerstva zdravotníctva Slovenskej socialistickej republiky zo 14. februára 1978 č. Z-1629/1978-B/3-06 o hygienických požiadavkách na pracovné prostredie (záväzné opatrenie č. 7/1978 Vestníka MZ SSR) (reg. v čiastke 20/1978 Zb.) v znení úpravy Ministerstva zdravotníctva Slovenskej socialistickej republiky z 29. novembra 1984 Zb. č. Z-9021/84-B/2-06 (reg. v čiastke 24/1985 Zb.), smernice Hlavného hygienika Československej socialistickej republiky a Ústredného banského úradu (č. HE-340.2 z 5. júla 1966) o ochrany zdravia pred účinkami škodlivej prašnosti v organizáciách podliehajúcich banskému zákonu uverejnené v zbierke Hygienické predpisy pod por.č. 31 zväzok 27/1966 (reg. v čiastke 8/1967 Zb.).
17) Úprava Ministerstva zdravotníctva z 27. decembra 1963 č. HE-340.2-6.12.63, ktorou vydalo smernice o poskytovaní ochranných nápojov v horúcich prevádzkach (reg. v čiastke 29/1964 Zb.).
19) Vyhláška Slovenského banského úradu č. 69/1988 Zb. o banskej záchranárskej službe.
21) Ak sa vyhľadávanie a prieskumné práce vykonávajú podzemnými banskými dielami, platí pre tieto práce vyhláška č. 21/1989 Zb.
22) Úprava Slovenského banského úradu zo 4. januára 1981 č. 8/1981 Zb. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a o bezpečnosti prevádzky pre vrtné a geofyzikálne práce a pre ťažbu, úpravu a podzemné uskladňovanie kvapalných nerastov a plynov v prírodných horninových štruktúrach (reg. v čiastke 16/1981 Zb.) v znení úpravy Slovenského banského úradu zo 7. júla 1986 č. 88/1986 (reg. v čiastke 20/1986 Zb.).
24) Napr. úprava Ministerstva zdravotníctva Slovenskej socialistickej republiky - hlavného hygienika Slovenskej socialistickej republiky z 1. júna 1976 č. Z-5825/1976-B/3-06 o hygienických požiadavkách na stacionárne stroje (záväzné opatrenie č. 17/1976 Vestníka MZ SSR) (reg. v čiastke 24/1976 Zb.), ČSN 33 2030 Ochrana pred nebezpečnými účinkami statickej elektriny, ČSN 34 1382 Skúšanie elektrostatických vlastností materiálov a výrobkov z nevodivých hmôt.
32) Vyhláška Ministerstva stavebníctva č. 77/1964 Zb. o výcviku, spôsobilosti a registrácii obslúh stavebných strojov. preukazoch v znení neskorších predpisov.
Vyhláška Ministerstva vnútra č. 87/1964 Zb. o vodičských preukazoch v znení neskorších predpisov. ČSN 26 8805 Motorové vozíky. Prevádzka, údržba, opravy.
33) Napr. úprava Federálneho ministerstva dopravy zo 16. novembra 1970 č. 16 49/79 o pravidlách technickej prevádzky vlečiek (reg. v čiastke 27/1979 Zb.).
Vládne nariadenie č. 80/1957 Zb., ktorým sa vykonáva zákon č. 79/1957 Zb. o výrobe, rozvode a spotrebe elektriny (elektrizačný zákon).
36) Nariadenie č. 80/1957 Zb., ktorým sa vykonáva zákon č. 79/1957 Zb. o výrobe, rozvode a spotrebe elektriny (elektrizačný zákon).
51) Napr. úprava Slovenského banského úradu z 21. decembra 1972 č. 5300/1972, ktorou sa vydáva bezpečnostný predpis pre banské dráhy s rozchodom 900 mm (reg. v čiastke 11/1972 Zb.).
ON 26 3434 Zariadenie diaľkovej pásovej dopravy. Prevádzka, údržba a opravy.
55) Napr. ČSN 07 8304 Kovové tlakové nádoby na dopravu plynov. Prevádzkové pravidlá, ČSN 26 9030 Skladovanie. Zásady bezpečnej manipulácie, ČSN 26 9101 Palety a nástavby paliet. Zásady bezpečnej manipulácie.
56) Napr. nariadenie vlády SSR č. 206/1988 Zb. vyhláška č. 65/1972 Zb., ČSN 65 0201 Horľavé kvapaliny. Prevádzkárne a sklady.

References: § 16
 § 12
 § 15
 § 128
 § 13
 § 13
 § 81
 § 71
 § 141
 § 150
 § 153
 § 110
 § 2
 § 6