Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqge3f6njrfuya
Timestamp: 2020-01-21 20:10:52+00:00

Document:
51/2016 Sb. - Beck-online
51/2016 Sb.: od 8. 2. 2016
ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích (čl. 1-2)
ČÁST DRUHÁ. Změna zákona o působnosti Správy státních hmotných rezerv (čl. 3)
ČÁST TŘETÍ. Změna zákona o zpravodajských službách České republiky (čl. 4)
ČÁST ČTVRTÁ. Změna zákona o veřejných dražbách (čl. 5)
ČÁST PÁTÁ. Změna zákona o Úřadu pro zastupování státu ve věcech majetkových (čl. 6)
ČÁST ŠESTÁ. Změna zákona o Policii České republiky (čl. 7)
51/2016 Sb. znění účinné od 8. 2. 2016
Dnem 8. února 2016 nabývají účinnosti pouze ustanovení čl. II, body 5 až 10. Všechna ostatní ustanovení nabývají účinnosti dnem 1. března 2016.
v právních vztazích, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Změna zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích (čl. 1-2)
V § 4 odst. 1 se slova „jménem státu“ nahrazují slovy „za stát“.
V § 7 odst. 1 se slova „Jménem státu činí právní úkony“ nahrazují slovy „Za stát právně jedná“, slova „tyto právní úkony týkají“ se nahrazují slovy „toto právní jednání týká“ a slova „činit právní úkony jménem státu“ se nahrazují slovy „právně jednat za stát“.
V § 7 odst. 2 se slova „určité právní úkony“ nahrazují slovy „určité právní jednání“, slovo „jednáním“ se zrušuje a slova „jménem státu činit právní úkony“ se nahrazují slovy „za stát právně jednat“.
V § 8 odst. 2 se slova „a jiné hodnoty“ zrušují.
V § 9 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „ ; tím není dotčen postup podle ustanovení § 19a, § 19b odst. 1 a 3 a § 55b“.
V § 11 odst. 1 písm. e) se slovo „náleží“ nahrazuje slovy „ , s návykovými látkami a prekursory88) včetně zařízení k jejich výrobě, s přípravky obsahujícími návykové látky a s jinými nebezpečnými látkami89) přísluší“.
§ 38 odst. 2 zákona č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky.“.
V § 11 odst. 2 větě první se za slova „Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových“ vkládají slova „(dále jen „Úřad“)“ a ve větě druhé a větě třetí se slova „pro zastupování státu ve věcech majetkových“ zrušují.
V § 12 odst. 1 se slovo „podpisy“ nahrazuje slovy „projevy vůle“, slovo „listině“ se nahrazuje slovem „písemnosti“, za slova „písemné formy“ se vkládají slova „ , popřípadě projevy vůle na jedné písemnosti,“ a slovo „úkonu“ se nahrazuje slovem „jednání“.
V § 12 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ , anebo majetek, který je nabýván k zajištění jeho účelného a efektivního využívání pro potřeby ostatních organizačních složek podle ustanovení § 19a a § 19b odst. 2 věty první, anebo směnou podle ustanovení § 19c odst. 2 věty druhé“.
V § 12 odst. 4 se za slovo „cenu“ vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 16, odkaz na poznámku pod čarou č. 16 za slovem „sjednat“ se zrušuje, na konci textu věty první se doplňují slova „17) a jde-li o majetek nabývaný v zahraničí, pouze do výše, která je v daném místě a čase obvyklá“ a odkaz na poznámku pod čarou č. 17 za větou první se zrušuje.
V § 12 odst. 5 se za slova „v dražbě17a)“ vkládají slova „anebo v zahraničí“ a za slova „veřejné zakázky“ se vkládá slovo „zadané“.
V § 12 odst. 8 se slova „ , bytu nebo nebytového prostoru (dále jen „věc“)“ zrušují a za slovo „nákupu“ se vkládá slovo „hmotné“.
V § 13 odst. 1 se slova „ze závěti“ zrušují.
V § 14 odst. 4 se za slovo „uplatňuje“ vkládá slovo „zejména“ a slova „a právo na vydání bezdůvodného obohacení “ se nahrazují slovy ", právo na vydání bezdůvodného obohacení a výhradu soupisu pozůstalosti, je-li stát povolán za dědice“.
V § 14 odst. 5 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“ a slova „(poplatek z prodlení) ve výši stanovené zvláštním právním předpisem“ se zrušují.
V § 14 odst. 6 se slova „v roční výši dvojnásobku diskontní sazby stanovené Českou národní bankou a platné k prvnímu dni prodlení“ nahrazují slovy „ve výši podle zvláštního právního předpisu, kterým se stanoví výše úroků z prodlení podle občanského zákoníku“.
V § 14 odst. 7 se za slova „Stane-li se majetek“ vkládají slova „pro příslušnou organizační složku dočasně nebo trvale“, za slovo „zaměstnanec“ se vkládá slovo „této“, slovo „anebo“ se zrušuje, slova „v případě věcí též takové věci, které“ se nahrazují slovy „anebo majetek, který“ a slovo „nemohou“ se nahrazuje slovem „nemůže“.
V § 14 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Za nepotřebný se nepovažuje majetek, u kterého Úřad zajišťuje jeho účelné a efektivní využívání pro potřeby ostatních organizačních složek podle ustanovení § 19a a § 19b odst. 2 věty první.“.
Za § 14 se vkládají nové § 14a a 14b, které znějí:
budov a dalších souvisejících nemovitých věcí nebo jejich částí na území státu, které nejsou v jeho vlastnictví, ale pro soudní, zákonodárné, správní a související činnosti v rámci plnění funkcí státu jsou organizačními složkami užívány nebo požívány․
V § 15 odst. 1 se slova „České republiky“ zrušují, slovo „listinou“ se nahrazuje slovem „písemností“ a slovo „ohlášení“ se nahrazuje slovy „prohlášení o vzniku práva.“.
V § 15 odst. 2 se slova „(§ 19)“ zrušují.
V § 15 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „ ; ustanovení § 19, 19b a 19c se podle povahy případu použijí přiměřeně“ a ve větě páté se slova „v jiném“ nahrazují slovy „ve zvláštním“.
V § 15 odst. 3 se slova „ , a dále pozemků tvořících součást dědictví, které stát nabyl nebo mu připadlo a v souvislosti s tím mu vznikla povinnost uhradit dluh“ zrušují.
V § 15 odst. 4 se na konci textu věty první doplňují slova „ ; tím není dotčen postup podle ustanovení § 14 odst. 2, jde-li o nemovité věci a peněžité pohledávky“ a ve větě druhé se za slova „Ponechá-li si“ vkládají slova „příslušná organizační složka“.
V § 16 odst. 3 větě první se slova „podle jiného“ nahrazují slovy „podle zvláštního“.
V § 17 se slovo „podpisy“ nahrazuje slovy „projevy vůle“, slovo „listině“ se nahrazuje slovem „písemnosti“, za slova „písemné formy“ se vkládají slova „ , popřípadě projevy vůle na jedné písemnosti,“ a slovo „úkonu“ se nahrazuje slovem „jednání“.
V § 18 úvodní části ustanovení se slova „věcí podle § 24 odst. 2“ nahrazují slovy „ve veřejné dražbě40)“.
V § 18 písm. b) se slova „přednostů a dalších zaměstnanců okresních úřadů,“ zrušují.
§ 19 včetně poznámek pod čarou č. 90 a 91 zní:
§ 3023 občanského zákoníku.“.
Za § 19 se vkládají nové § 19a až 19c, které znějí:
V § 20 odst. 1 se slova „České republiky“ zrušují.
V § 21 odst. 1 se slovo „věc“ nahrazuje slovy „hmotnou věc“, slova „v ustanovení § 22 až 24“ se nahrazují slovy „v ustanoveních § 22 a 23“ a slova „§ 19“ se nahrazují slovy „§ 19c“.
V § 21 odst. 2 se slova „a 2“ nahrazují slovy „až 3“ a slova „odst. 3 až 6“ se nahrazují slovy „odst. 4 až 7“.
§ 22 včetně poznámek pod čarou č. 35 a 36 zní:
spoluvlastnického podílu ve prospěch spoluvlastníka, který je nositelem zákonného předkupního práva36), anebo spoluvlastnického podílu na pozemku, na němž byl zřízen dům, ve prospěch vlastníka jednotky v tomto domě,
silničního pozemku, u kterého z důvodu změny kategorie nebo třídy pozemní komunikace dochází k převodu do vlastnictví osoby, která má být podle zvláštního právního předpisu38a) vlastníkem pozemní komunikace se změněnou kategorií nebo třídou.
Například § 1124 občanského zákoníku.“.
V § 24 odst. 1 se slova „prodeji podniku“ nahrazují slovy „převodu obchodního závodu“.
§ 26 včetně poznámek pod čarou č. 41a a 92 zní:
§ 1029 až 1036 občanského zákoníku.“.
V § 27 odst. 1 větě první se slovo „Věc“ nahrazuje slovy „Hmotnou věc“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „ , anebo je-li to účelné před konečným naložením s věcí, u které bylo v rámci příslušné organizační složky rozhodnuto o trvalé nepotřebnosti“.
V § 27 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 44 zní:
§ 3 až 7 a 9 až 10a zákona č. 526/1990 Sb.“.
V § 27 odst. 4 se slovo „podmínek“ zrušuje a slova „stanovených v“ se nahrazují slovy „stanovené v“.
V § 27 se doplňují odstavce 6 a 7, které včetně poznámky pod čarou č. 93 znějí:
§ 2307 odst. 1 občanského zákoníku.“.
Zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích).“.
V § 28 odst. 2 se slova „Jménem státu“ nahrazují slovy „Za stát“ a slova „jménem státu“ se nahrazují slovy „za stát“.
V § 28 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „K naložení s majetkovou účastí státu v obchodní společnosti v rámci postupu podle ustanovení § 15 odst. 2 se předchozí souhlas vlády podle věty první nevyžaduje.“.
V § 30 odstavce 1 a 2 včetně poznámek pod čarou č. 48, 49 a 51 znějí:
§ 3051 občanského zákoníku.“.
V § 31 odst. 1 se slovo „závazek“ nahrazuje slovem „dluh“ a slovo „závazku“ se nahrazuje slovem „dluhu“.
Poznámky pod čarou č. 52 až 55 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
V § 35 odst. 2 se slova „a dlužník odmítá dluh dobrovolně splnit“ nahrazují slovy „ , pokud dlužník odmítá dluh dobrovolně splnit anebo skutečnosti nasvědčují tomu, že předpokládané náklady na vymožení pohledávky významně převýší předpokládaný příjem z této pohledávky“.
V § 35 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ ; postup podle ustanovení § 14 odst. 5 a 6 se nepoužije“.
V § 37 odst. 2 se slovo „majetkovými“ nahrazuje slovy „ostatními majetkovými“ a slova „jejich povaha“ se nahrazují slovy „povaha těchto majetkových hodnot“.
Za § 37 se vkládá nový § 37a, který včetně poznámky pod čarou č. 94 zní:
§ 1895 odst. 1 občanského zákoníku.“.
V § 38 větě druhé se slova „jménem státu“ nahrazují slovy „za stát“ a ve větě třetí se slovo „závazku“ nahrazuje slovem „dluhu“.
V § 39 odst. 1 se slova „tyto úkony učinit“ nahrazují slovy „takto právně jednat“ a za slova „§ 44“ se vkládají slova „a § 45 odst. 1“.
V § 39 odst. 2 se za slova „odmítnutí dědictví“ vkládají slova „nebo jiného plnění z pozůstalosti, při vzdání se dědictví nebo jeho zcizení“.
V § 40 odstavec 1 zní:
V § 42 odst. 1 se slovo „závazek“ nahrazuje slovem „dluh“.
V § 44 odst. 2 se slova „§ 26 odst. 1“ nahrazují slovy „§ 26 odst. 2“, slova „odst. 3 až 6“ se nahrazují slovy „odst. 4 až 7“, za slova „§ 23,“ se vkládají slova „§ 25a odst. 1 a 3,“ a za slova „§ 12 odst. 4, 7 a 8,“ se vkládají slova „§ 12a odst. 2,“.
Například § 1743 odst. 1 občanského zákoníku.“.
V § 44 odst. 4 se slovo „úkonu“ nahrazuje slovem „jednání“.
§ 580 odst. 1 občanského zákoníku.“.
V § 44 odst. 5 se slova „schválení a daný“ nahrazují slovy „poskytnuté schválení a poskytnutý“ a slovo „úkonu“ se nahrazuje slovy „jednání, popřípadě opatření“.
V § 45 odst. 2 se slovo „úkonů“ nahrazuje slovem „jednání“, slova „§ 22 odst. 6“ se nahrazují slovy „§ 22 odst. 7“ a slova „odst. 2“ se zrušují.
V § 47 odst. 1 se slova „jménem státu“ nahrazují slovy „za stát“, slova „činí právní a jiné úkony týkající se“ se nahrazují slovy „právně anebo jinak jednají ohledně“ a slova „ , popřípadě jeho správa“ se zrušují.
V § 47 odst. 2 se slova „státu vznikla“ nahrazují slovy „vznikla na majetku, s nímž je organizační složka příslušná hospodařit“.
V § 48 odst. 1 se slova „a při jeho správě“ zrušují a slova „a zřizovatelé těchto organizačních složek; není-li jich, provádí kontrolu“ se nahrazují slovy „ , zřizovatelé organizačních složek a“.
V § 49 odst. 3 se slova „nebo při jeho správě“ zrušují.
V § 49 odst. 4 se slova „a 11“ zrušují.
V § 54 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „O změně v předmětu hlavní činnosti státní příspěvkové organizace lze rozhodnout podle tohoto zákona (§ 55 odst. 2), jen pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak.“.
V § 55 odst. 1 se za větu první vkládá věta „Tyto organizace jsou poskytovateli a uživateli údajů centrálního registru administrativních budov.“.
V § 55 odstavec 2 zní:
V § 55 odstavce 3 a 4 znějí:
V § 56 odst. 2 se slovo „závazek“ nahrazuje slovem „dluh“.
V § 56 odst. 4 se slovo „závazku“ nahrazuje slovem „dluhu“.
V § 56 odst. 5 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“, slovo „závazek“ se nahrazuje slovem „dluh“ a slova „Jménem státu“ se nahrazují slovy „Za stát“.
V § 56 odst. 6 se slovo „závazky“ nahrazuje slovem „dluhy“.
V § 59 odst. 2 se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst. 3“.
V § 60c odst. 3 se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst. 3“.
V § 63 odst. 3 se slova „jménem státu“ nahrazují slovy „za stát“.
V § 63 odst. 4 se slova „České republiky“ zrušují.
V § 64a odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „pro zastupování státu ve věcech majetkových“ zrušují.
V § 64a odst. 3 a 4 písmeno f) zní:
omezení svéprávnosti,“.
V § 65 písmeno d) zní:
pravidla o náležitostech zápisů, podmínky úplatného nebo bezúplatného nakládání s majetkem a další pravidla nakládání s majetkem a jiného právního jednání (§ 19 odst. 1),“.
V § 65 písm. e) se slova „§ 19“ nahrazují slovy „§ 19c“.
V § 65 písmeno f) zní:
postup při zjišťování zájemců o koupi a postup při stanovení podmínek, termínů a kritérií ve výběrovém řízení (§ 22 odst. 1),“.
V § 65 písmeno g) zní:
podmínky úplatného nebo bezúplatného nakládání s majetkem a další pravidla nakládání s majetkem a jiného právního jednání (§ 55 odst. 4).“.
V § 65 se písmeno h) zrušuje.
V § 65 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
Dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vzniká krajským ředitelstvím Policie České republiky, uvedeným v § 11 odst. 1 písm. e) zákona č. 219/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, příslušnost hospodařit s těmi návykovými látkami a prekursory včetně zařízení k jejich výrobě, přípravky obsahujícími návykové látky a jinými nebezpečnými látkami, se kterými byla dosud příslušná hospodařit organizační složka státu, uvedená v § 11 odst. 2 zákona č. 219/2000 Sb., ve znění zákona č. 202/2002 Sb., a s nimiž tato organizační složka státu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona předepsaným způsobem nenaložila, anebo je přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona za tím účelem ještě nepřevzala.
Jde-li o majetek podle § 10 zákona č. 219/2000 Sb., použije se § 15 odst. 4 zákona č. 219/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, teprve na majetek, u kterého příslušná organizační složka státu započne s postupem podle § 15 odst. 1 zákona č. 219/2000 Sb. ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Pokud právní jednání vyžadovalo podle zákona č. 219/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, schválení a toto schválení nebylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona poskytnuto a přitom potřeba schválení dnem nabytí účinnosti tohoto zákona bez náhrady zanikla, pak platí, že k právnímu jednání došlo dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a toto právní jednání je platné, nevykazuje-li projev vůle jiné vady a nebrání-li platnosti právního jednání jiná právní skutečnost. Pokud bylo právní jednání, které podle zákona č. 219/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, schválení nevyžadovalo a potřeba schválení by u něho vznikla teprve dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, platně učiněno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pak se na toto právní jednání potřeba schválení podle zákona č. 219/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nevztahuje.
Povinné převzetí vybraného majetku Úřadem pro zastupování státu ve věcech majetkových podle § 19b odst. 1 zákona č. 219/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uplatní teprve na majetek, o jehož trvalé nepotřebnosti pro příslušnou organizační složku státu nebo státní organizaci bude rozhodnuto ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Tím není vyloučeno, aby se příslušná organizační složka státu nebo státní organizace s Úřadem pro zastupování státu ve věcech majetkových na převzetí vybraného majetku dohodla, pokud o jeho trvalé nepotřebnosti pro příslušnou organizační složku státu nebo státní organizaci bylo rozhodnuto přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, avšak ještě nebyl zahájen postup směřující k jeho zcizení ve prospěch jiné právnické nebo fyzické osoby. Při hospodaření Úřadu pro zastupování státu ve věcech majetkových s takto převzatým majetkem se související ustanovení zákona č. 219/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, použijí obdobně.
Je-li se stavbou, která je součástí pozemku ve vlastnictví České republiky, příslušná hospodařit organizační složka státu nebo státní organizace odlišná od té organizační složky státu nebo státní organizace, která je příslušná hospodařit s pozemkem, jehož je stavba součástí, a stane-li se pro jednu z nich stavba nebo pozemek trvale nepotřebným majetkem, zajistí tyto organizační složky státu a státní organizace neprodleně u nepotřebné stavby nebo pozemku změnu příslušnosti hospodařit ve prospěch té organizační složky státu nebo státní organizace, která potřebuje pozemek, na němž je stavba zřízena, nebo naopak ve prospěch té, která potřebuje stavbu zřízenou na pozemku.
Nedohodnou-li se organizační složky státu a státní organizace uvedené v bodě 5 na sjednocení příslušnosti hospodařit se stavbou a pozemkem, jehož je stavba součástí, do 29. února 2016 včetně, stane se dnem 1. března 2016 příslušnou hospodařit se stavbou i pozemkem ta organizační složka státu nebo státní organizace, která byla dosud příslušná hospodařit se stavbou. Byla-li stavba zřízena na několika pozemcích ve vlastnictví České republiky, s nimiž byly dosud příslušné hospodařit různé organizační složky státu nebo státní organizace, stane se organizační složka státu nebo státní organizace, která je příslušná hospodařit se stavbou, uvedeným dnem příslušnou hospodařit s pozemkem, na němž je převážná část stavby, i s těmi částmi dalších pozemků, na něž části stavby přesahují.
Organizační složky státu a státní organizace dotčené postupem podle bodu 5 nebo 6 neprodleně zajistí, aby o nastalých změnách byl proveden záznam do katastru nemovitostí. Do doby provedení záznamu nelze se stavbami a pozemky, kterých se týkají body 5 a 6, nakládat ve prospěch jiných právnických nebo fyzických osob, s výjimkou případu, kdy by se stavbou a pozemkem bylo naloženo společně ve prospěch téhož nabyvatele.
Stanou-li se pozemek nebo stavba jako samostatné věci vlastnictvím České republiky po 1. březnu 2016 a Česká republika již je nebo se později stane vlastníkem pozemku, na němž je stavba zřízena, anebo stavby, která je na pozemku zřízena, postupují příslušné organizační složky státu a státní organizace za situace uvedené v bodě 5 podle tohoto ustanovení přiměřeně; bod 7 se v takovém případě použije obdobně.
Postup podle bodů 5 až 8 platí přiměřeně i pro státní organizace, na které se působnost zákona č. 219/2000 Sb. nevztahuje.
Jestliže stavba, jíž se týkají body 5 a 6, byla vybrána jako vhodná k převodu podle zákona č. 92/1991 Sb., o podmínkách převodu majetku státu na jiné osoby, ve znění pozdějších předpisů, ale pozemek, jehož se týkají body 5 a 6, nikoli a nebo naopak, pak platí, že tato stavba ani tento pozemek nebyly vybrány jako vhodné k převodu.
Povinnost požadovat od dlužníků poplatek z prodlení stanovená v § 14 odst. 5 zákona č. 219/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, trvá ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud povinnost k zaplacení poplatku z prodlení vznikla podle dosavadních právních předpisů.
Změna zákona o působnosti Správy státních hmotných rezerv (čl. 3)
Změna zákona o zpravodajských službách České republiky (čl. 4)
Změna zákona o veřejných dražbách (čl. 5)
V § 2 písm. e) se slova „nebo příslušný orgán státní správy“ nahrazují slovy „ , příslušný orgán státní správy nebo Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových“.
V § 6 odst. 6 se slova „a orgány státní správy“ nahrazují slovy „ , orgány státní správy a Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových“.
V § 8 odst. 1 se slova „způsobilá k právním úkonům“ nahrazují slovy „ , která je svéprávná“.
V § 19 odst. 1 se za slova „orgán státní správy“ vkládají slova „a Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových,“.
V § 22 odst. 2 se za slova „orgán státní správy“ vkládají slova „ , Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových“.
V § 25 odst. 3 se za slova „orgán státní správy nebo“ vkládají slova „Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových anebo orgán“.
Změna zákona o Úřadu pro zastupování státu ve věcech majetkových (čl. 6)
V § 3 odst. 1 písm. a) bodech 1 a 2 se slovo „k“ nahrazuje slovy „ke hmotné“.
V § 5 písm. a) se za slovo „vyklizení“, za slovo „vydání“ a za slovo „převodu“ vkládá slovo „hmotné“.
V § 16 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Zaměstnancem státu v Úřadu (dále jen „zaměstnanec Úřadu“) se může stát jen bezúhonná fyzická osoba, která je státním občanem České republiky, občanem jiného členského státu Evropské unie nebo občanem státu, který je smluvním státem Dohody o Evropském hospodářském prostoru, a je plně svéprávná.“.
V § 18 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
V § 20 odst. 3 se slova „nebo správu“ zrušují.
V § 21 odst. 3 se slova „Jakékoli právní úkony, které“ nahrazují slovy „Jakákoli právní jednání, která“, slova „a které“ se nahrazují slovy „a která“ a slovo „neplatné“ se nahrazuje slovem „neplatná“.
V § 26 se slova „[§ 3 odst. 1 písm. c)]“ zrušují.
V § 27 se slovo „nemovitých“ a slova „České republiky (dále jen „katastr nemovitostí“)“ zrušují.
Změna zákona o Policii České republiky (čl. 7)
Za § 7 se vkládají nové § 7a a 7b, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 35 znějí:
V § 119 se odstavec 7 zrušuje.
Souvislosti k 51/2016 Sb. bez vazby na §
51/2016 Dz

References: § 4
 § 7
 § 7
 § 8
 § 9
 § 19
 § 19
 § 55
 § 11

§ 38
 zákona č. 273
 § 11
 § 12
 § 12
 § 19
 § 19
 § 19
 § 12
 § 12
 § 12
 § 13
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 14
 § 19
 § 19
 § 14
 § 14
 § 15
 § 15
 § 15
 § 19
 § 15
 § 15
 § 14
 § 16
 § 17
 § 18
 § 24
 § 18

§ 19

§ 3023
 § 19
 § 19
 § 20
 § 21
 § 22
 § 22
 § 21

§ 22
 § 1124
 § 24

§ 26

§ 1029
 § 27
 § 27

§ 3
 zákona č. 526
 § 27
 § 27

§ 2307
 § 28
 § 28
 § 15
 § 30

§ 3051
 § 31
 § 35
 § 35
 § 14
 § 37
 § 37
 § 37

§ 1895
 § 38
 § 39
 § 45
 § 39
 § 40
 § 42
 § 44
 § 1743
 § 44

§ 580
 § 44
 § 45
 § 47
 § 47
 § 48
 § 49
 § 49
 § 54
 § 55
 § 55
 § 55
 § 56
 § 56
 § 56
 § 56
 § 59
 § 60
 § 63
 § 63
 § 64
 § 64
 § 65
 § 65
 § 65
 § 65
 § 65
 § 65
 § 11
 zákona č. 219
 § 11
 zákona č. 219
 zákona č. 202
 § 10
 zákona č. 219
 § 15
 zákona č. 219
 § 15
 zákona č. 219
 zákona č. 219
 zákona č. 219
 zákona č. 219
 § 19
 zákona č. 219
 zákona č. 219
 zákona č. 219
 zákona č. 92
 § 14
 zákona č. 219
 § 2
 § 6
 § 8
 § 19
 § 22
 § 25
 § 3
 § 5
 § 16
 § 18
 § 20
 § 21
 § 26
 § 27
 § 7
 § 7
 § 119
 §
51