Source: http://lexicon.ff.cuni.cz/html/oe_bosworthtoller/b0270.html
Timestamp: 2019-04-20 07:26:17+00:00

Document:
fahnys a rejoicing; j&u-long;b&i-short;l&a-long;tio, Som. Ben. Lye.
faht fought, Chr. 1122; Erl. 249, 23, = feaht; p. of feohtan.
fá-læ-acute;can to be at deadly enmity, to be at feud, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 10, MS. L. v. fæ-acute;-læ-acute;can.
fald, e; f? A FOLD, a sheepfold, an ox-stall, stable; septum, &o-short;v&i-long;le, b&u-long;c&e-long;tum, b&o-short;v&i-long;le, st&a-short;b&u-short;lum :-- Into sceápa falde in &o-short;v&i-long;le ovium, Jn. Bos. 10, 1: L. R. S. 4; Th. i. 434, 13. Hryðra fald b&u-long;c&e-long;tum, Ælfc. Gl. 1; Som. 55, 22; Wrt. Voc. 15, 22; Gen. 18, 7. Scépen steal vel fald b&o-short;v&i-long;le, st&a-short;b&u-short;lum, Ælfc. Gl. 1; Som. 55, 23; Wrt. Voc. 15, 23. Fald oððe hús be wege st&a-short;b&u-short;lum, Wrt. Voc. 85, 72. [Wyc. fold: Orm. faldes, pl.] DER. riþ-fald.
fald-gang, es; m. Fold-going, putting sheep in fold to manure the land; secta faldæ, serv&i-short;tium, quo t&e-short;n&e-long;b&a-long;tur vassallus &o-short;ves ips&i-long;us ad &o-short;v&i-long;le d&o-short;m&i-short;ni perd&u-short;c&e-short;re, fundi d&o-short;m&i-short;n&i-short;c&a-long;lis sterc&o-short;randi gr&a-long;tia. v. Spelm. Glos. Lye.
fald-gang-penig, es; m. Fold-going money, money paid by a vassal to be free from sending sheep to fold on his lord's land; nummus d&o-short;m&i-short;no s&o-short;l&u-long;tus a vassallo, ut a secta faldæ l&i-long;b&e-short;r&a-long;r&e-long;tur, Som. Ben. Lye.
fald-wurþ; adj. Fold-worthy, liberty of folding; falda, sive l&i-long;bert&a-long;te faldagii dignus, d&o-long;n&a-long;tus, Som. Ben. Lye.
falewe fallow or pale yellow, Som. Ben. Lye. v. fealo.
falewende yellow coloured; flavescens, Cot. 191.
fallende falling, Bd. 5, 6; S. 618, 24, = feallende; part. of feallan.
Falster an island in the Baltic, Ors. 1, 1; Bos. 21, 43.
FÁM, es; n. FOAM; sp&u-long;ma :-- Ðæt fám of ðam múþe eóde the foam went out of the mouth, Bd. 3, 9; S. 533, 32: 3, 11; S. 536, 14: Ælfc. Gl. 98; Som. 76, 89; Wrt. Voc. 54, 33: Exon. 101 a; Th. 382, 1; Rä. 3, 4. [Ger. feim, m: M. H. Ger. veim, m: O. H. Ger. feim, faim, m: Sansk. phena, m. n, foam, froth, scum.] v. fæ-acute;man.
fám-bláwende; def. se -bláwenda; part. Foam-blowing, emitting foam; sp&u-long;mam efflans :-- Se lég fámbláwenda seáþ and se fúla ðone ðú gesáwe, ðæt wæs helle tintreges múþ p&u-short;teus ille flamm&i-short;v&o-short;mus ac p&u-long;t&i-short;dus quem v&i-long;disti, ipsum est os gehennæ, Bd. 5, 12; S. 630, 12, note, MS. T.
fámgian; p. ode; pp. od To foam; sp&u-long;m&a-long;re :-- Flód fámgode the flood foamed, Cd. 167; Th. 208, 10; Exod. 481.
fámig, fæ-acute;mig; adj. FOAMY; sp&u-long;m&o-long;sus :-- Fámig sæ-acute; the foamy sea, Cd. 72; Th. 87, 22; Gen. 1452. Fámige flódas foamy floods, 100; Th. 133, 19; Gen. 2213: Exon. 101 b; Th. 383, 32; Rä. 4, 19: Salm. Kmbl. 315; Sat. 157.
fámig-bord, es; n. A foaming bank; sp&u-long;m&o-long;sa margo :-- On streám fámigbordum [MS.-bordon] on a stream with foamy banks, Bt. Met. Fox 26, 52; Met. 26, 26.
fámig-bósm, es; m. A foamy bosom; sp&u-long;m&o-long;sus s&i-short;nus, Cd. 167; Th. 209, 2; Exod. 493.
fámig-heals; adj. Foamy-necked; sp&u-long;m&o-long;sus in collo :-- Sæ-acute;-genga fór, fleát fámigheals the sea-goer went, the foamy-necked floated, Beo. Th. 3822; B. 1909: 441; B. 218: Andr. Kmbl. 993; An. 497.
fan a fan. v. fann, fon.
FANA, an; m. A standard, flag, VANE; vexillum :-- Fana hwearfode, scír on sceafte the standard waved, bright on the shaft, Bt. Met. Fox 1, 20; Met. 1, 10: Cd. 155; Th. 193, 18; Exod. 248. [Chauc. fane a vane: Plat. fane, f: O. Sax. fano, m: O. Frs. fona, fana, m: Dut. vaan, f: Ger. fane, fahne, f: M. H. Ger. vane, van, m: O. H. Ger. fano, m: Goth. fana, m: Dan. fane, m. f: Swed. fana, f: Icel. fáni, m: Lat. pannus, m: Grk. πηνos, m.] DER. gúþ-fana.
fand found, Cd. 72; Th. 87, 30; Gen. 1456; p. of findan.
fandere, es; m. A tempter, trier; tent&a-long;tor, Som. Ben. Lye.
fandian, fandigan; to fandienne; p. ede, ode; pp. ed, od; v. trans. gen. dat. acc. To try, tempt, prove, examine, explore, seek, search out; tent&a-long;re, pr&o-short;b&a-long;re, ex&a-long;m&i-short;n&a-long;re, exp&e-short;r&i-long;ri, inqu&i-long;r&e-short;re, vest&i-long;g&a-long;re :-- Gif ðé æ-acute;fre geweorþeþ ðæt ðú wilt oððe móst weorolde þióstro eft fandian if it should happen that thou wilt or must again explore the world's darkness, Bt. Met. Fox 24, 113; Met. 24, 57. Ic bohte án getýme oxena, nú wille ic faran and fandian hyra j&u-short;ga boum &e-long;mi quinque, et eo pr&o-short;b&a-long;re illa, Lk. Bos. 14, 19. Ic wille fandigan nú hwæt ða men dón I will now seek to know what those men do, Cd. 109; Th. 145, 24; Gen. 2410. Ðæm weorce to fandienne to prove the work, Ors. 1, 12; Bos. 36, 37. He gársecg fandaþ he tempteth the ocean, Runic pm. 25; Kmbl. 344, 20; Hick. Thes. i. 135, 50. Ðú fandodest us God pr&o-short;basti nos Deus, Ps. Spl. 65, 9. Ferdon ða Phariséi, and his fandedon exi&e-long;runt Pharisæi, tentantes eum, Mk. Bos. 8, 11. Hý fandodon mín tent&a-long;v&e-long;runt me, Ps. Th. 34, 16: 40, 6. Ne fanda ðínes Drihtnes tempt not thy Lord, Homl. Th. i. 166, 21. Fanda mín Drihten pr&o-short;ba me, D&o-short;m&i-short;ne, Ps. Th. 25, 2: Deut. 6, 16. [Piers P. fonden: Chauc. fonde: Laym. fondien: Orm. fandenn: O. Sax. fandón: Frs. fanljen: O. Frs. fandia, fandlia: Dut. Kil. vanden: Ger. fanden, fahnden: M. H. Ger. venden: O. H. Ger. fantón tent&a-long;re, expl&o-long;r&a-long;re.] DER. a-fandian, ge-.
fandlíc hostile; host&i-long;lis. DER. a-fandelíc.
fandung, e; f. A temptation, trial, proof; tent&a-long;tio, pr&o-short;b&a-long;tio, inqu&i-long;s&i-long;tio :-- Óðer is seó fandung ðe Iacob se apostol embe spræc the other is the temptation of which the apostle James spoke, Boutr. Scrd. 23, 8. Scearplícu and smeálícu fandung ðæs módes the sharp and searching temptation of the mind, Past. 21, 3; Hat. MS. 30 a, 26. Ðære lufe fandung is ðæs weorces fremming the proof of love is the performance of work, Homl. Th. ii. 314, 28. On ðære fandunge in temptation, Boutr. Scrd. 23, 8. He of earce forlét háswe culufran on fandunga he let out a livid dove from the ark on trial, Cd. 72; Th. 87, 21; Gen. 1452. DER. a-fandung.
fang, es; m. [fangen; pp. of fón to take, q. v.] what is taken, A booty; capt&u-long;ra, præda :-- Hí fang woldon fón they would take booty, Chr. 1016; Th. 281, 30. [Laym. feng, ueng booty: Scot. fang a capture: O. Frs. fang, feng, m: Dut. vang, m: Ger. fang, m: M. H. Ger. vanc, m: O. H. Ger. fang, m. capt&u-long;ra: Dan. fang, n: Swed. fång, n: Icel. fang, n. a catching.] DER. feax-fang, feoh-, fore-, for-, under-.
fangen taken; captus :-- Hér beóþ fangene seólas and hrónas here are caught seals and whales, Bd. 1, 1; S. 473, 16; pp. of fón to take.
fangen-nes, -ness, e; f. A taking. DER. on-fangeness, under-.
fant, font, es; m. Fountain, spring; fons, tis, m; pure water, that which holds pure or holy water, The font for baptism; baptist&e-long;rium = βαπτιστη-tonos;ριoν :-- Ne dó man næ-acute;nne ele to ðam fante let no one put any oil into the font, L. Ælf. C. 36; Th. ii. 358, 35; Wilk. 159, 32. v. fant-fæt, fant-wæter, font-wæter.
fant-fæt; gen. fant-fætes; pl. nom. acc. fant-fatu; n. A font vessel, the font for baptism; baptist&e-long;rii vas :-- Hæ-acute;ðen cild biþ gebroht synfull þurh Adames forgæ-acute;gednysse, to ðam fant-fæte, ac hit biþ aþwogen fram eallum synnum wiðinnan, ðeáh ðe hit wiðútan, his hiw ne awende a heathen child is brought to the font-vessel, sinful through Adam's transgression, but it is washed from all sins within, though without it change not its appearance, Homl. Th. ii. 268, 29-33.
fant-wæter, font-wæter, es; n. Font-water, baptismal water; baptist&e-long;rii aqua :-- Ðæt hálige fant-wæter, ðe is geháten lífes wyl-spring, is gelíc on hiwe óðrum wæterum the holy font-water, which is called the well-spring of life, is in appearance like other waters, Homl. Th. ii. 268, 34.
fara, an; m. A farer, traveller; vi&a-long;tor. v. ge-fara, mere-, nýd-, tíd-.
fára, Andr. Kmbl. 2045; An. 1025; gen. pl. of fáh hostile.
FARAN, to farenne; ic fare, ðú farest, færest, færst, færsþ, he fareþ, færeþ, færþ, pl. faraþ; p. fór, pl. fóron; pp. faren, A word expressing every kind of going from one place to another, hence I. to go, proceed, travel, march, sail; &i-long;re, v&a-long;d&e-short;re, inc&e-long;d&e-short;re, trans&i-long;re, migr&a-long;re, n&a-long;v&i-long;g&a-long;re :-- Faran ofer feldas to go over fields, Exon. 108 b; Th. 415, 8; Rä, 33, 8. Nú wylle ic faran now I will go, Lk. Bos. 14, 19, 31. We fóron trans&i-long;v&i-short;mus, Ps. Spl. 65, 11. Ic fór fram ðé I went from thee, Gen. 31, 31. Constantius, se míldesta man, fór on Bryttanie, and ðæ-acute;r gefór Constantius, the mildest man, went into Britain, and there died, Ors. 6, 30; Bos. 126, 39. Fór fámig scip the foaming ship sailed, Cd. 71; Th. 85, 19; Gen. 1417. II. to FARE, happen, to be in any state; vers&a-long;ri in &a-short;l&i-short;qua re, se h&a-short;b&e-long;re &a-short;l&i-short;quo m&o-short;do, Cd. 26; Th. 34, 2; Gen. 531. Ic fare bútan bearnum I have no children [lit. I go without children], Gen. 15, 2. Hú mæg se man wel faran how can the man fare well? Ælfc. T. 40, 3. [Piers P. faren, fare: Wyc. Chauc. fare: Laym. fære, færen, faren, uaren: Orm. farenn: Plat. faren: O. Sax. faran: Frs. ferren: O. Frs. fara: Dut. váren: Ger. fahren, faren: M. H. Ger. varn: O. H. Ger. faran: Goth. faran: Dan. fare: Swed. fara: Icel. fara: Sansk. pri to bring over.] DER. a-faran, be-, for-, forþ-, ge-, geond-, in-, of-, ofer-, on-, -óþ-, þurh-, to-, -út-, wið-, ymbe-.
faraþ-lácende; part. Swimming; n&a-short;tans :-- Fiscas faraþlácende swimming fishes, Exon. 97 b; Th. 364, 34; Wal. 80. v. faroþ-lácende.
fare in a journey, Gen. 8, 1. v. faru.
fareld a journey :-- Þurh geswinc ðæs fareldes through fatigue of the journey, Nat. S. Greg. Els. 29, 10; and MS. at foot of plate facing Title. v. færeld.
fareþ-lácende; part. Sailing; n&a-long;v&i-short;gans :-- Fareþlácendum n&a-long;v&i-short;gant&i-short;bus, Exon. 96 b; Th. 360, 14; Wal. 5. v. faroþ-lácende.
Fariseisc; def. se Fariseisca; adj. Pharisean; Ph&a-short;r&i-short;sæus :-- Bæd hine sum Fariseisc man ðæt he æ-acute;te mid him r&o-short;g&a-long;vit illum qu&i-short;dam Ph&a-short;r&i-short;sæus ut prand&e-short;ret &a-short;pud se, Lk. Bos. 11, 37. Ongan se Fariseisca on him smeágan and cweðan Ph&a-short;r&i-short;sæus cæpit intra se rep&u-short;tans d&i-long;c&e-short;re, 11, 38. Cómon to him ða bóceras and Fariseisce access&e-long;runt ad eum Scr&i-long;bæ et Ph&a-short;r&i-short;sæi, Mt. Bos. 15, 1. Ða Fariseiscan synt gedréfede Ph&a-short;r&i-short;sæi scand&a-short;l&i-long;z&a-long;ti sunt, 15, 12.

References: v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v.