Source: https://www.zakonypreludi.sk/print/zz/2014-204/znenie-20140901.htm
Timestamp: 2019-08-17 14:21:42+00:00

Document:
204/2014 Z. z. Novela zákona o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia | Znenie 01.09.2014
Zákon č. 204/2014 Z. z.Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
http://www.zakonypreludi.sk/zz/2014-204
„e) pracovné podmienky sú fyzikálne, chemické, biologické, fyziologické, psychologické faktory a spôsob výkonu práce pôsobiace na zdravie a pracovnú výkonnosť človeka v pracovnom procese; sú ovplyvňované režimom práce, odpočinkom a technickým stavom pracovného prostredia,“.
2. V § 2 ods. 1 písmeno j) znie:
„j) hodnotenie vplyvov na verejné zdravie je súbor nástrojov a metód, ktorých cieľom je posúdiť predpokladané priame a nepriame vplyvy politík, stratégií, programov, projektov a navrhovaných činností na zdravie populácie,“.
3. V § 2 ods. 1 sa za písmeno za) vkladá nové písmeno zb), ktoré znie:
2. žiak strednej odbornej školy pri praktickom vyučovaní a študent vysokej školy pri praktickej výučbe,“.
4. Doterajší text § 4 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Ministerstvo navrhuje Ministerstvu práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky zmenu a doplnenie
a) zoznamu chorôb z povolania,4a)
b) chorôb a stavov, ktoré si vyžadujú osobitnú starostlivosť,4b)
c) percentuálnej miery poklesu zárobkovej činnosti podľa druhu zdravotného postihnutia orgánov a systémov.4c)“.
„4a) Príloha č. 1 k zákonu č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení.
4b) Príloha č. 2 k zákonu č. 461/2003 Z. z.
4c) Príloha č. 4 k zákonu č. 461/2003 Z. z. v znení zákona č. 310/2006 Z. z.“.
5. V § 5 ods. 4 písmeno f) znie:
„f) posudzuje potrebu vykonania hodnotenia vplyvov na verejné zdravie na národnej úrovni a na regionálnej úrovni a posudzuje hodnotenie vplyvov na verejné zdravie na národnej úrovni a na regionálnej úrovni,“.
6. V § 5 ods. 4 písmeno o) znie:
„o) vydáva, odoberá alebo mení oprávnenia na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb podľa § 41 ods. 1,“.
7. V § 5 ods. 4 sa za písmeno o) vkladá nové písmeno p), ktoré znie:
„p) vedie evidenciu vydaných, odobratých alebo zmenených oprávnení na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb podľa písmena o); zverejňuje na svojom webovom sídle požiadavky na technologické vybavenie potrebné na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb a zoznam fyzických osôb - podnikateľov a právnických osôb, ktorým bolo vydané, odobraté alebo zmenené oprávnenie na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb, v ktorom uvedie,
1. ak ide o fyzickú osobu – podnikateľa, obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo, alebo
2. ak ide o právnickú osobu, obchodné meno, sídlo, právnu formu a identifikačné číslo,“.
8. V § 5 ods. 4 písmeno q) znie:
„q) vydáva, odoberá alebo mení oprávnenia na výkon pracovnej zdravotnej služby (ďalej len „oprávnenie na pracovnú zdravotnú službu“) (§ 30b) a kontroluje plnenie
2. povinností pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c ods. 1 písmen a) až g),“.
9. V § 5 ods. 4 písmená r) a s) znejú:
„r) vedie evidenciu vydaných, odobratých alebo zmenených oprávnení na výkon pracovnej zdravotnej služby podľa písmena q) a zverejňuje na svojom webovom sídle zoznam fyzických osôb, fyzických osôb – podnikateľov a právnických osôb, ktorým bolo vydané, odobraté alebo zmenené oprávnenie na pracovnú zdravotnú službu, v ktorom uvedie meno, priezvisko a titul vedúceho tímu pracovnej zdravotnej služby (§ 30a ods. 6); ak ide o
2. fyzickú osobu – podnikateľa, obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo, alebo
s) vedie evidenciu fyzických osôb – podnikateľov a právnických osôb, ktorí vykonávajú samostatne činnosť pracovnej zdravotnej služby podľa § 30a ods. 4 písm. b) až d), a zverejňuje ich zoznam na svojom webovom sídle, v ktorom okrem informácií uvedených v písmene r) druhom bode a treťom bode uvedie aj kvalifikáciu alebo kvalifikáciu zodpovedného zástupcu, a vykonáva zmeny v evidencii podľa § 30b,“.
10. V § 5 ods. 4 písmeno u) znie:
„u) vedie centrálny register rizikových prác (§ 31 ods. 6); osobné údaje súvisiace s registrom rizikových prác sú uvedené v prílohe č. 11,“.
11. V § 5 ods. 4 písm. ai) v šiestom bode sa slová „jedovatými látkami a prípravkami a s jedovatými látkami a prípravkami,11)“ nahrádzajú slovami „toxickými látkami a zmesami a s toxickými látkami a zmesami,11)“.
„11) § 7 ods. 5 zákona č. 67/2010 Z. z. o podmienkach uvedenia chemických látok a chemických zmesí na trh a o zmene a doplnení niektorých zákonov (chemický zákon).“.
12. V § 5 odsek 6 znie:
„(6) Úrad verejného zdravotníctva v oblasti kozmetických výrobkov13)
1. testovať na zvieratách zložky alebo kombinácie zložiek kozmetického výrobku, konečný kozmetický výrobok13aa) alebo jeho prototyp13ab) podľa osobitného predpisu,13ac)
2. uviesť na trh13ad) kozmetický výrobok, ak jeho zložky, kombinácia zložiek, konečné zloženie alebo prototyp boli testované na zvieratách podľa osobitného predpisu,13ac)
b) je oprávnený požiadať príslušný orgán členského štátu, v ktorom je uložená dostupná informačná zložka13ae) o kozmetickom výrobku, o spoluprácu pri overovaní údajov; v žiadosti uvedie dôvod,
d) je oprávnený požiadať spolu s odôvodnením zodpovednú osobu,13af) ak kozmetický výrobok predstavuje riziko pre verejné zdravie, o poskytnutie
e) podáva každoročne Komisii správu o počte a type testov vykonaných na zvieratách podľa osobitného predpisu,13ag)
g) informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má zodpovedná osoba sídlo, o zisteniach a opatreniach, ktoré musí zodpovedná osoba prijať,13ah)
n) poskytuje potrebnú súčinnosť colným orgánom podľa osobitného predpisu13al) a na požiadanie colného orgánu13am) vydáva záväzné stanovisko podľa osobitného predpisu.13an)“.
„13) Čl. 2 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch (Ú. v. EÚ L 342, 22. 12. 2009) v platnom znení.
13aa) Čl. 18 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
13ab) Čl. 18 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
13ag) Čl. 35 nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
13ai) § 2 písm. e) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 404/2007 Z. z. o všeobecnej bezpečnosti výrobkov.
13ak) Čl. 2 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
13al) Zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
13am) § 5 ods. 3 zákona č. 199/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13an) § 20 ods. 3 písm. i) zákona č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.“.
13. V § 6 ods. 3 písmeno c) znie:
„c) posudzuje potrebu vykonania hodnotenia vplyvov na verejné zdravie na regionálnej úrovni a na miestnej úrovni a posudzuje hodnotenie vplyvov na verejné zdravie na regionálnej úrovni a na miestnej úrovni,“.
14. V § 6 ods. 3 sa za písmeno j) vkladá nové písmeno k), ktoré znie:
„k) v rámci výkonu štátneho zdravotného dozoru na úseku ochrany zdravia pri práci kontroluje najmä
2. u zamestnávateľa jeho vlastných zamestnancov, ktorí vykonávajú činnosti pracovnej zdravotnej služby (§ 30a ods. 2),
3. plnenie povinností pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c ods. 1 písm. c) až f) a ods. 3,“.
15. V § 6 ods. 3 písmeno m) znie:
„m) vedie register rizikových prác (§ 31 ods. 6); osobné údaje súvisiace s registrom rizikových prác sú uvedené v prílohe č. 11,“.
16. V § 6 sa odsek 3 dopĺňa písmenami v) a w), ktoré znejú:
„v) požiada príslušný inšpektorát práce13b) alebo príslušný orgán dozoru,13c) ak je to potrebné, aby prešetril bezpečnostné a technické príčiny vzniku choroby z povolania a ohrozenia chorobou z povolania,13d)
w) poskytuje súčinnosť úradu verejného zdravotníctva pri plnení úloh podľa § 5 ods. 6 písm. b) až d) a g) až k).“.
„13b) § 7 zákona č. 125/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13d) § 8 zákona č. 461/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
17. V § 7 písm. e) sa slová „h) až n)“ nahrádzajú slovami „h) až m)“.
18. V § 7 písm. f) sa slová „jedovatými látkami a prípravkami a s jedovatými látkami a prípravkami11)“ nahrádzajú slovami „toxickými látkami a zmesami a s toxickými látkami a zmesami11)“.
19. V § 7 sa za písmeno f) vkladajú nové písmená g) až i), ktoré znejú:
„g) v rámci výkonu štátneho zdravotného dozoru na úseku ochrany zdravia pri práci kontrolujú najmä
3. plnenie povinností pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c ods. 1 písm. c) až f) a ods. 3,
i) požiadajú príslušný inšpektorát práce13b) alebo príslušný orgán dozoru,13c) ak je to potrebné, aby prešetril bezpečnostné a technické príčiny vzniku choroby z povolania a ohrozenia chorobou z povolania,13d)“.
20. § 7 sa dopĺňa písmenami o) a p), ktoré znejú:
„o) vedú register rizikových prác (§ 31 ods. 6); osobné údaje súvisiace s registrom rizikových prác sú uvedené v prílohe č. 11,
p) spracúvajú osobné údaje fyzických osôb súvisiace s ich zdravotným stavom na účely ochrany, podpory a rozvoja verejného zdravia.“.
21. V § 11 písmeno j) znie:
„j) prešetrujú pracovné podmienky a spôsob práce fyzickej osoby pri podozrení na chorobu z povolania alebo ohrozenie chorobou z povolania a podmienky výkonu práce u ostatných zamestnancov rovnakej profesie na tom istom pracovisku,“.
22. § 11 sa dopĺňa písmenom t), ktoré znie:
„t) spracúvajú osobné údaje fyzických osôb súvisiace s ich zdravotným stavom na účely ochrany, podpory a rozvoja verejného zdravia.“.
23. V § 12 ods. 3 písm. c) sa za slovom „prípravkov“ vypúšťa čiarka a slová „kozmetických výrobkov“.
24. V § 12 sa odsek 3 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j) uloženie nápravných opatrení s cieľom dosiahnuť súlad kozmetického výrobku s osobitným predpisom,13ah) príkaz na stiahnutie kozmetického výrobku z trhu14a) a príkaz na prevzatie kozmetického výrobku späť14b) od spotrebiteľa v lehote primeranej závažnosti rizika pre verejné zdravie.“.
„14a) Čl. 2 ods. 1 písm. q) nariadenia (ES) č.1223/2009 v platnom znení.
14b) Čl. 2 ods. 1 písm. r) nariadenia (ES) č.1223/2009 v platnom znení. “.
25. V § 12 ods. 4 písm. c) sa za slovo „dohľadu“ vkladajú slová „zamestnávateľom podľa § 30a a 30d“.
26. V § 13 ods. 4 písmeno h) znie:
„h) rozhoduje o návrhoch na používanie biologických faktorov a na zmenu ich použitia,“.
27. V § 13 ods. 4 písm. i) sa slová „jedovatými látkami a prípravkami“ nahrádzajú slovami „toxickými látkami a zmesami“.
28. V § 13 ods. 4 sa vypúšťa písmeno l).
29. V § 13 ods. 4 písmeno l) znie:
„l) rozhoduje o návrhoch na zaradenie prác do tretej kategórie alebo štvrtej kategórie ako aj o návrhoch na zmenu alebo vyradenie prác z tretej kategórie alebo štvrtej kategórie (§ 31 ods. 6),“.
30. V § 15 ods. 1 písm. b) sa slovo „dopadov“ nahrádza slovom „vplyvov“.
31. V § 15 ods. 3 písm. a) sa slová „jedovatými látkami a prípravkami a s jedovatými látkami a prípravkami,11)“ nahrádzajú slovami „toxickými látkami a zmesami a s toxickými látkami a zmesami,11)“.
32. V § 16 odsek 2 znie:
„(2) Odbornú spôsobilosť na činnosti uvedené v § 15 ods. 3 písm. a) a b) preukazuje fyzická osoba – podnikateľ, ktorý vykonáva prácu samostatne, vedúci zamestnanec, ktorý je na pracovisku zodpovedný za odborné vykonávanie týchto činností, alebo zamestnanec, ktorý vykonáva prácu samostatne.“.
33. V § 16 ods. 12 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b) odborná príprava podľa druhu vykonávanej činnosti, ak odseky 24 a 25 neustanovujú inak,“.
34. V § 16 ods. 13 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
35. V § 16 ods. 17 písm. d) sa slová „23 a 24“ nahrádzajú slovami „24 a 25“.
36. V § 16 ods. 17 písmeno e) znie:
„e) kópiu dokladu o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 6 písm. b), odseku 12 písm. b) alebo odseku 13 písm. b), ktorý nesmie byť starší ako dva roky, ak žiada o overenie odbornej spôsobilosti podľa § 15 ods. 1 písm. c) až e) alebo § 15 ods. 3 písm. a) a b),“.
37. V § 16 odseky 18 až 34 znejú:
„(18) Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na obchodovanie s veľmi toxickými látkami a zmesami, s toxickými látkami a zmesami, s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie alebo s prípravkami na reguláciu živočíšnych škodcov na profesionálne použitie, ktoré sú určené na dodanie konečnému spotrebiteľovi v pôvodnom balení, a ich distribúciu, nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak vykonával niektorú z týchto činností najmenej päť po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 17 písm. e). Po overení splnenia tejto podmienky príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá žiadateľovi osvedčenie o odbornej spôsobilosti.
(19) Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na odborné využitie veľmi toxických látok a zmesí, toxických látok a zmesí, dezinfekčných prípravkov na profesionálne použitie alebo prípravkov na reguláciu živočíšnych škodcov na profesionálne použitie nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak vykonával niektorú z týchto činností najmenej šesť po sebe nasledujúcich rokov a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 17 písm. e). Po overení splnenia tejto podmienky príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá žiadateľovi osvedčenie o odbornej spôsobilosti.
(20) Ustanovenie odseku 19 sa nevzťahuje na vykonávanie činností, ktoré zahŕňajú odborné využitie chemických látok uvedených v prílohe č. 3.
(21) Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 18, ktorý vykonával niektorú z týchto činností najmenej dva po sebe nasledujúce roky a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 17 písm. e), musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti. Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá žiadateľovi na základe úspešne vykonanej skúšky osvedčenie o odbornej spôsobilosti.
(22) Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 19, ktorý vykonával niektorú z týchto činností najmenej tri po sebe nasledujúce roky a preukáže sa dokladom o absolvovaní odbornej prípravy podľa odseku 17 písm. e), musí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti. Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá žiadateľovi na základe úspešne vykonanej skúšky osvedčenie o odbornej spôsobilosti.
(23) Odborná príprava na vykonanie skúšky podľa odsekov 21 a 22 a na získanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 18, 19, 21 a 22 zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou,23a) ktorá uskutočňuje akreditovaný vzdelávací program v rozsahu najmenej 10 vyučovacích hodín na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 3 písm. a) a v rozsahu najmenej 16 vyučovacích hodín na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 3 písm. b). Vzor dokladu o absolvovaní odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3a.
(24) Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 18 nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak sa preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že vykonával niektorú z činností uvedených v odseku 18
a) samostatne alebo ako vedúci zamestnanec päť po sebe nasledujúcich rokov a takúto činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti, a vlastní doklad podľa odseku 27,
(25) Žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti na činnosti uvedené v odseku 19 nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, ak sa preukáže dokladom o odbornej spôsobilosti z iného členského štátu, že vykonával niektorú z činností uvedených v odseku 19
a) samostatne alebo ako vedúci zamestnanec šesť po sebe nasledujúcich rokov a takúto činnosť neukončil viac ako dva roky pred predložením žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti a vlastní doklad podľa odseku 27,
(26) Ustanovenia odseku 25 písm. a), c) a e) sa nevzťahujú na vykonávanie činností, ktoré zahŕňajú odborné využitie chemických látok uvedených v prílohe č. 3. Ak žiadateľ vykonával niektorú z činností podľa odseku 25 písm. b) a d), musia byť v doklade o odbornej spôsobilosti uvedené chemické látky, ktoré môže žiadateľ v členskom štáte používať, a odborné využívanie chemických látok nesmie byť prerušené viac ako dva roky pred podaním žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti.
(27) Splnenie podmienok podľa odsekov 24 a 25 sa preukazuje dokladom o odbornej spôsobilosti vydaným príslušným úradom alebo orgánom členského štátu, v ktorom žiadateľ o overenie odbornej spôsobilosti túto činnosť vykonával. Doklad o odbornej spôsobilosti obsahuje údaje o druhu a dĺžke odbornej praxe a o obmedzeniach pri výkone činnosti, ktoré žiadateľ predloží k žiadosti; obmedzenia sa môžu týkať činností podľa odsekov 18 a 19 alebo činností, ktoré zahŕňajú odborné využitie chemických látok uvedených v prílohe č. 3.
(28) Osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 24 a 25 vydá žiadateľovi z iného členského štátu príslušný orgán verejného zdravotníctva po predložení dokladu podľa odseku 27. Príslušný orgán verejného zdravotníctva v osvedčení o odbornej spôsobilosti uvedie rovnaký rozsah a rovnaké obmedzenia pri výkone činnosti, ako sú určené v doklade podľa odseku 27.
(29) Osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odsekov 18, 19, 21, 22, 24 a 25 na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 3 písm. a) a b) je povinná absolvovať najmenej každých päť rokov od vydania osvedčenia o odbornej spôsobilosti aktualizačnú odbornú prípravu, ktorá zahŕňa vzdelávanie vzdelávacou inštitúciou,23a) ktorá uskutočňuje akreditovaný vzdelávací program, v rozsahu najmenej 10 vyučovacích hodín na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 3 písm. a) a v rozsahu najmenej 16 vyučovacích hodín na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 3 písm. b).
(30) Splnenie podmienky podľa odseku 29 overuje príslušný orgán verejného zdravotníctva na základe dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy, ktorý príslušnému orgánu verejného zdravotníctva písomne predloží osoba, ktorá je držiteľom osvedčenia o odbornej spôsobilosti; doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je povinná predložiť najneskôr do 30 dní po jej absolvovaní. Vzor dokladu o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy je uvedený v prílohe č. 3a.
(31) Vzdelanie podľa odseku 4 písm. a), odseku 5 písm. a), odseku 6 písm. a), odsekov 7 a 8, odseku 9 písm. a), odseku 12 písm. a) a odseku 13 písm. a) sa preukazuje dokladom o absolvovaní príslušného vzdelania alebo dokladom o uznaní dokladu o vzdelaní podľa osobitných predpisov.22)
(32) Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá osvedčenie o odbornej spôsobilosti do 30 dní odo dňa vykonania skúšky alebo odo dňa podania žiadosti o vydanie osvedčenia, ak žiadateľ nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti; osvedčenie o odbornej spôsobilosti obsahuje tieto osobné údaje odborne spôsobilej osoby: meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu, dátum a miesto narodenia.
(33) Odborne spôsobilá osoba sa zapisuje do registra odborne spôsobilých osôb. Register odborne spôsobilých osôb je verejne prístupný na webovom sídle príslušného orgánu verejného zdravotníctva a obsahuje meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu odborne spôsobilej osoby a druh činnosti, na ktorú sa osvedčenie vydáva.
(34) Osvedčenie o odbornej spôsobilosti sa vydáva na dobu neurčitú.“.
„22) § 11 až 19 zákona č. 293/2007 Z. z. o uznávaní odborných kvalifikácií v znení neskorších predpisov.
23a) Zákon č. 568/2009 Z. z. o celoživotnom vzdelávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 315/2012 Z. z.“.
38. § 16 sa dopĺňa odsekmi 35 až 38, ktoré znejú:
„(35) Príslušný orgán verejného zdravotníctva odoberie osvedčenie o odbornej spôsobilosti, ak
c) držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 3 písm. a) a b) neabsolvoval aktualizačnú odbornú prípravu podľa odseku 29 alebo nepredložil doklad o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy podľa odseku 30.
(36) Osoba, ktorej príslušný orgán verejného zdravotníctva odobral osvedčenie o odbornej spôsobilosti, môže opätovne požiadať o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti najskôr po uplynutí
a) šiestich mesiacov odo dňa odobratia osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odseku 35 písm. a) a c),
b) jedného roka odo dňa odobratia osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odseku 35 písm. b).
(37) Osvedčenie o odbornej spôsobilosti zaniká smrťou držiteľa osvedčenia o odbornej spôsobilosti alebo jeho vyhlásením za mŕtveho.
(38) Príslušný orgán verejného zdravotníctva uzná odbornú spôsobilosť osobám, ktoré získali potrebnú kvalifikáciu v inom štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo vo Švajčiarskej konfederácii, a vydá im osvedčenie o odbornej spôsobilosti podľa odseku 32.“.
39. § 30 vrátane nadpisu znie:
(4) Povinnosti podľa odseku 1 písm. b) až e) sa nevzťahujú na Slovenskú informačnú službu, Zbor väzenskej a justičnej stráže, Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky, Horskú záchrannú službu, Ministerstvo obrany Slovenskej republiky a Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky, ak je plnenie týchto povinností Slovenskou informačnou službou, Zborom väzenskej a justičnej stráže, Ministerstvom vnútra Slovenskej republiky, Horskou záchrannou službou, Ministerstvom obrany Slovenskej republiky a Finančným riaditeľstvom Slovenskej republiky zabezpečené podľa osobitných predpisov.34a)
(9) Povinnosti zamestnávateľa uvedené v odsekoch 1, 2, 5 a 6 sa počas dočasného pridelenia vzťahujú aj na užívateľského zamestnávateľa vo vzťahu k dočasne prideleným zamestnancom.34b)“.
„34) Napríklad nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 416/2005 Z. z. o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách na ochranu zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou vibráciám v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 629/2005 Z. z., nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 115/2006 Z. z. o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách na ochranu zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou hluku v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 555/2006 Z. z., nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 355/2006 Z. z. o ochrane zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou chemickým faktorom pri práci v znení neskorších predpisov.
34a) Zákon č. 73/1998 Z. z. o štátnej službe príslušníkov Policajného zboru, Slovenskej informačnej služby, Zboru väzenskej a justičnej stráže Slovenskej republiky a Železničnej polície v znení neskorších predpisov.
34b) § 58 a 58a Zákonníka práce v znení neskorších predpisov.“.
40. Za § 30 sa vkladajú § 30a až 30g, ktoré vrátane nadpisov znejú:
c) fyzickou osobou – podnikateľom, ktorá je verejným zdravotníkom, alebo právnickou osobou, ktorá má živnostenské oprávnenie podľa osobitného predpisu34d) na vykonávanie dohľadu nad pracovnými podmienkami a má zodpovedného zástupcu, ktorý je verejným zdravotníkom a má živnostenské oprávnenie podľa osobitného predpisu34d) na vykonávanie dohľadu nad pracovnými podmienkami, pre zamestnancov, ktorí vykonávajú práce zaradené do prvej kategórie alebo druhej kategórie, alebo
2. povolenie na prevádzkovanie ambulancie alebo zmluvu na prenájom ambulancie [§ 30a ods. 3 písm. b)],
(6) Fyzická osoba alebo založená právnická osoba, ktorej bolo vydané oprávnenie na pracovnú zdravotnú službu podľa odseku 5, môže začať vykonávať činnosť pracovnej zdravotnej služby, ak má živnostenské oprávnenie podľa osobitného predpisu34h) a úradu verejného zdravotníctva písomne predloží do 30 dní od získania živnostenského oprávnenia doklady podľa odseku 2 písm. a) až c) a písm. d) prvého bodu a druhého bodu.
b) jeden raz za rok u zamestnanca a fyzickej osoby – podnikateľa, ktorá nezamestnáva iné fyzické osoby, ak vykonávajú práce zaradené do štvrtej kategórie, a u pracovníka so zdrojmi ionizujúceho žiarenia kategórie A.2)
(7) Na úhradu nákladov podľa odseku 6 sa vzťahujú všeobecne záväzné právne predpisy upravujúce úhradu nákladov za poskytovanie zdravotnej starostlivosti.“.
„34c) § 4 zákona č. 578/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
34d) Príloha č. 2 položka č. 92 zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení zákona č. 204/2014 Z. z.
34e) § 21 až 24 zákona č. 124/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.
34f) § 21 ods. 9 zákona č. 124/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.
34g) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 296/2010 Z. z. o odbornej spôsobilosti na výkon zdravotníckeho povolania, spôsobe ďalšieho vzdelávania zdravotníckych pracovníkov, sústave špecializačných odborov a sústave certifikovaných pracovných činností v znení neskorších predpisov.
34h) Príloha č. 2 položka č. 65 zákona č. 455/1991 Zb. v znení zákona č. 204/2014 Z. z.
34i) § 95 zákona č. 461/2003 Z. z.
34j) § 8 ods. 1 písm. a) tretí bod zákona č. 124/2006 Z. z.
34k) § 11 zákona č. 124/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.
35) Napríklad zákon č. 473/2005 Z. z. o poskytovaní služieb v oblasti súkromnej bezpečnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o súkromnej bezpečnosti) v znení neskorších predpisov, zákon č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 513/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení neskorších predpisov.
35a) § 12 ods. 2 písm. i) zákona č. 124/2006 Z. z.
35b) Príloha č. 3 bod A nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 296/2010 Z. z.
36) § 18 až 25 zákona č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
37) § 16 ods. 1 písm. a) zákona č. 576/2004 Z. z.
37a) § 12 ods. 1 zákona č. 576/2004 Z. z.
37b) § 7 ods. 1 písm. b) zákona č. 576/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
41. V § 31 ods. 3 úvodná veta znie: „Do druhej kategórie sa zaraďujú práce, pri ktorých vzhľadom na riziko nie je predpoklad poškodenia zdravia, ale nedá sa vylúčiť nepriaznivá odpoveď organizmu na záťaž faktormi práce a pracovného prostredia; nepriaznivá odpoveď organizmu na záťaž faktormi práce a pracovného prostredia zahŕňa neočakávanú alebo nepredpokladanú reakciu organizmu, a to vo forme príznaku alebo odlišného znaku vrátane zmenených laboratórnych hodnôt, alebo zmenených funkčných schopností organizmu, v súvislosti s expozíciou danému faktoru práce a pracovného prostredia. Sú to“.
42. V § 31 ods. 6 druhá veta znie: „O zaradení práce do tretej kategórie a štvrtej kategórie, o zmene alebo vyradení práce z tretej kategórie a štvrtej kategórie rozhoduje príslušný orgán verejného zdravotníctva na základe návrhu zamestnávateľa, fyzickej osoby – podnikateľa, ktorý nezamestnáva iné fyzické osoby, alebo z vlastného podnetu.“.
43. V § 31 sa vypúšťa odsek 7.
44. Za § 31 sa vkladajú § 31a až 31f, ktoré vrátane nadpisov znejú:
(2) Chorobu z povolania a ohrozenie chorobou z povolania38a) (ďalej len „choroba z povolania“) uznáva na základe posúdenia zdravotného stavu fyzickej osoby a odborného stanoviska príslušného orgánu verejného zdravotníctva podľa odseku 4 špecializované pracovisko, ktorým je poskytovateľ zdravotnej starostlivosti, ktorý poskytuje zdravotnú starostlivosť, ktorú vykonávajú lekári s odbornou spôsobilosťou na výkon špecializovaných pracovných činností v špecializačnom odbore pracovné lekárstvo, špecializačnom odbore klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia alebo v špecializačnom odbore dermatovenerológia;34g) špecializované pracovisko vypracuje lekársky posudok o uznaní choroby z povolania.38b)
b) Národnému centru zdravotníckych informácií,
(6) Regionálna komisia na posudzovanie kožných chorôb z povolania posudzuje všetky kožné choroby z povolania.“.
„38a) § 8 ods. 2 zákona č. 461/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
38b) § 16 ods. 1 písm. b) zákona č. 576/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
38c) § 39 zákona č. 51/1988 Zb. v znení neskorších predpisov.“.
45. V § 37 ods. 2 sa pred písmeno a) vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a) posúdenie záťaže teplom a chladom pri práci,“.
46. V § 37 ods. 2 písm. b) sa slová „na pracoviskách s trvalým výkonom“ nahrádzajú slovami „pri dlhodobom výkone“.
47. § 37 sa dopĺňa odsekmi 3 a 4, ktoré znejú:
„(3) Pri nadmernej záťaži teplom podľa odseku 2 písm. b) a chladom je zamestnávateľ povinný zabezpečiť aj ďalšie opatrenia na ochranu zdravia zamestnancov. Zabezpečovanie opatrení pri nadmernej záťaži teplom a chladom pri práci je zamestnávateľ povinný po dohode so zástupcom zamestnancov upraviť vnútorným predpisom.
(4) Ak výsledky hodnotenia zdravotného rizika preukážu záťaž zamestnancov teplom alebo chladom, zamestnávateľ je povinný vypracovať prevádzkový poriadok a predložiť ho na schválenie príslušnému orgánu verejného zdravotníctva; zamestnávateľ je povinný predkladať aj návrhy na jeho zmenu.“.
48. V § 38 ods. 1 sa pred písmeno a) vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a) zabezpečiť posúdenie fyzickej záťaže pri práci,“.
49. V § 38 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Ak výsledky posúdenia preukážu zvýšenú fyzickú záťaž zamestnancov, zamestnávateľ je povinný vypracovať prevádzkový poriadok a predložiť ho na schválenie príslušnému orgánu verejného zdravotníctva; zamestnávateľ je povinný predkladať aj návrhy na jeho zmenu.“.
50. V § 38 ods. 3 písm. a) sa slovo „hodnotenie“ nahrádza slovom „posúdenie“.
51. § 41 až 43 vrátane nadpisov znejú:
(13) Držiteľ oprávnenia na odstraňovanie azbestu zo stavieb je povinný pred začiatkom výkonu práce predložiť príslušnému orgánu verejného zdravotníctva návrh na odstraňovanie azbestu alebo materiálov obsahujúcich azbest zo stavieb na posúdenie podľa § 13 ods. 4 písm. k) a zdržať sa výkonu práce do času posúdenia navrhovanej činnosti.
c) ktorý nie je označený v požadovanom rozsahu,47g) a ak povinné údaje47h) nie sú uvedené v štátnom jazyku,
a) overiť, pred tým ako sprístupní kozmetický výrobok na trh,13ad) či je na kozmetickom výrobku uvedená zodpovedná osoba, číslo výrobnej šarže, zoznam zložiek a povinné údaje47h) v štátnom jazyku a či neuplynula lehota jeho minimálnej trvanlivosti, ak sa táto uplatňuje,
i) označiť kozmetický výrobok, ktorý nie je v spotrebiteľskom balení, ale balí sa v mieste predaja na žiadosť kupujúceho alebo je vopred balený na okamžitý predaj, v požadovanom rozsahu47g) a povinné údaje47h) uviesť v štátnom jazyku.
d) ak vie alebo má dôvod sa domnievať, že pri skladovaní alebo preprave kozmetického výrobku nastali také podmienky, ktoré mohli ohroziť jeho bezpečnosť.47a)“.
„45a) § 11 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 253/2006 Z. z.
45b) § 7 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 253/2006 Z. z.
45c) Príloha č. 2 položka č. 93 zákona č. 455/1991 Zb. v znení zákona č. 204/2014 Z. z.
45d) § 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 253/2006 Z. z.
45e) § 5, 8, 11 a 12 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 253/2006 Z. z.
45f) § 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 253/2006 Z. z.
46) Napríklad nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 253/2006 Z. z., nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 355/2006 Z. z.
47) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 83/2013 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou biologickým faktorom pri práci.
47k) Čl. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31. 12. 2008) v platnom znení.
47m) § 6 ods. 2 zákona č. 250/2007 Z. z.
47n) Nariadenie Komisie (ES) č. 440/2008 z 30. mája 2008, ktorým sa ustanovujú testovacie metódy podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) (Ú. v. EÚ L 142, 31. 5. 2008) v platnom znení.
47o) Čl. 2 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.“.
52. V § 51 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e) dodržiavať požiadavky na zdravotnú nezávadnosť požívatín pri výrobe hotových pokrmov a pri manipulácii s hotovými pokrmami v zariadeniach spoločného stravovania.“.
53. V § 52 ods. 1 písm. c) sa za slovom „predpismi,34)“ čiarka nahrádza bodkočiarkou a na konci sa pripájajú tieto slová: „kvalitatívne a kvantitatívne zisťovanie musí vykonať fyzická osoba s odbornou spôsobilosťou podľa § 16 ods. 1,“.
54. V § 52 ods. 1 písm. d) sa slovo „dopadov“ nahrádza slovom „vplyvov“.
55. V § 52 ods. 1 sa vypúšťa písmeno e).
56. V § 52 ods. 1 písm. e) sa za slovo „zákon“ vkladajú slová „alebo osobitné predpisy34)“.
57. V § 52 ods. 1 písm. g) sa za slovo „zamestnancov“ vkladajú slová „podľa § 30a a § 30d“ a vypúšťajú sa slová „s ohľadom na špecifické riziká“.
58. V § 52 ods. 1 písmeno l) znie:
„l) zabezpečiť pre zamestnancov
1. pitnú vodu,
2. vybavenie pracovísk zariadeniami na osobnú hygienu s prihliadnutím na charakter práce,“.
59. V § 52 ods. 1 sa vypúšťa písmeno o).
60. V § 52 odsek 3 znie:
„(3) Fyzické osoby – podnikatelia a právnické osoby, ktorých predmetom činnosti je predaj alebo iné zaobchádzanie s veľmi toxickými látkami a zmesami alebo s toxickými látkami a zmesami, nesmú
a) predávať a vydávať fyzickým osobám veľmi toxické látky a zmesi,
b) predávať a vydávať toxické látky a zmesi osobám mladším ako 18 rokov,
c) predávať, skladovať a manipulovať s toxickými látkami a zmesami v predajniach potravín a hračiek alebo na miestach, kde sa potraviny a hračky predávajú, skladujú, alebo sa s nimi manipuluje.“.
61. V § 52 sa odsek 5 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h) poskytovať príslušnému orgánu verejného zdravotníctva na účel výkonu štátneho zdravotného dozoru, kontroly hodnotenia zdravotných rizík pri práci a prešetrovania pracovných podmienok a spôsobu práce fyzickej osoby pri podozrení na chorobu z povolania, ako aj ich evidencie v registri rizikových prác osobné údaje v rozsahu
3. adresa bydliska,
4. obchodné meno, právna forma, sídlo a identifikačné číslo právnickej osoby alebo obchodné meno, miesto podnikania a identifikačné číslo fyzickej osoby – podnikateľa, ktorá je jej zamestnávateľom,
5. názov pracoviska, profesia a pracovné zaradenie,
6. diagnóza podľa Medzinárodnej štatistickej klasifikácie chorôb a príbuzných zdravotných problémov.“.
62. V § 52 ods. 6 písm. a) sa vypúšťajú slová „profesijné otravy a ochorenia podmienené prácou,“.
63. V § 55 sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g) kontrolovať plnenie opatrení uložených podľa § 12 a odseku 2.“.
64. V § 55 sa odsek 2 dopĺňa písmenami j) až l), ktoré znejú:
„j) dočasný zákaz sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu13ad) po dobu potrebnú na vykonanie odborného posúdenia alebo preverenia dôvodného podozrenia, že kozmetický výrobok predstavuje riziko pre verejné zdravie,
k) zákaz alebo iné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, ako je uvedené v písmene j), príkaz na stiahnutie kozmetického výrobku z trhu14a) alebo príkaz na prevzatie kozmetického výrobku späť14b) od spotrebiteľa, ak
1. je potrebné okamžite zasiahnuť, pretože kozmetický výrobok predstavuje vážne riziko pre verejné zdravie,
2. zodpovedná osoba neprijala v určenej lehote vhodné opatrenia podľa § 12 ods. 3 písm. j) alebo
3. kozmetický výrobok bol ohlásený zo systému RAPEX,66a)
l) dočasné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, dočasné stiahnutie kozmetického výrobku z trhu alebo dočasné prevzatie kozmetického výrobku späť od spotrebiteľa, ak je kozmetický výrobok v súlade s osobitným predpisom,47b) ale preukázateľne predstavuje alebo môže predstavovať vážne riziko pre verejné zdravie.“.
„66a) § 6 ods. 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 404/2007 Z. z.“.
65. V § 56 sa odsek 1 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m) ohrozí alebo poruší zdravotnú nezávadnosť požívatín a hotových pokrmov v zariadeniach spoločného stravovania.“.
66. V § 57 odseky 22 a 23 znejú:
b) nezabezpečí pre svojich zamestnancov zdravotný dohľad podľa § 30 ods. 1 písm. b),
c) nezabezpečí pre svojich zamestnancov posudzovanie zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30 ods. 1 písm. c),
d) nepredloží lekárovi, ktorý vykonáva lekárske preventívne prehliadky vo vzťahu k práci, zoznam zamestnancov podľa § 30 ods. 1 písm. d),
e) neuchová lekárske posudky o zdravotnej spôsobilosti na prácu zamestnancov podľa § 30 ods. 1 písm. e),
f) nezabezpečí hodnotenie zdravotného rizika, nezabezpečí vypracovanie kategorizácie prác z hľadiska zdravotných rizík a posudku o riziku podľa § 30 ods. 1 písm. f),
g) nevypracuje prevádzkový poriadok podľa § 30 ods. 1 písm. g),
h) nezabezpečí pre zamestnancov hodnotenie zdravotného rizika raz za rok a pri každej podstatnej zmene pracovných podmienok, ktorá by mohla mať vplyv na mieru zdravotného rizika a kategóriu práce z hľadiska zdravotných rizík podľa § 30 ods. 1 písm. h),
i) nevedie evidenciu zamestnancov podľa kategórií prác podľa § 30 ods. 1 písm. i),
j) nepredloží príslušnému orgánu verejného zdravotníctva návrhy na zaradenie prác do tretej kategórie alebo štvrtej kategórie, návrhy na zmenu alebo vyradenie prác z tretej kategórie alebo štvrtej kategórie podľa § 30 ods. 1 písm. j),
k) po prehodnotení zdravotného rizika neoznámi príslušnému orgánu verejného zdravotníctva zmenu podmienok výkonu práce zaradenej do druhej kategórie, ktorá by mohla mať vplyv na jej zaradenie do tretej kategórie alebo štvrtej kategórie podľa § 30 ods. 1 písm. k),
l) nevypracuje v spolupráci s pracovnou zdravotnou službou a nepredloží každoročne k 31. decembru príslušnému orgánu verejného zdravotníctva informáciu o výsledkoch hodnotenia zdravotných rizík a opatreniach vykonaných na ich zníženie alebo odstránenie na pracoviskách, na ktorých zamestnanci vykonávajú rizikové práce a hodnotenie zdravotného stavu zamestnancov vo vzťahu k práci podľa § 30 ods. 1 písm. l),
m) nevedie záznamy, ktoré obsahujú údaje o zamestnancoch, pri kvalitatívnom a kvantitatívnom zisťovaní zdraviu škodlivých faktorov pracovného prostredia podľa § 30 ods. 1 písm. m),
n) neodovzdá po zániku živnosti alebo po zániku spoločnosti dokumentáciu vedenú podľa písmen e), f), i) a m) príslušnému orgánu verejného zdravotníctva podľa § 30 ods. 1 písm. n),
o) neoznámi príslušnému orgánu verejného zdravotníctva vykonávanie pracovnej zdravotnej služby pre svojich zamestnancov vlastnými zamestnancami podľa § 30a ods. 2 a § 63d ods. 3,
p) nezabezpečí zamestnancom mimoriadnu lekársku preventívnu prehliadku vo vzťahu k práci nariadenú úradom verejného zdravotníctva alebo príslušným orgánom verejného zdravotníctva podľa § 30e ods. 12.
a) nezabezpečí opatrenia podľa § 30 ods. 7 písm. a),
b) nezabezpečí posudzovanie svojej zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30 ods. 7 písm. b),
c) nepredloží príslušnému orgánu verejného zdravotníctva návrh na zaradenie svojej prace do tretej kategórie alebo štvrtej kategórie, návrh na zmenu alebo vyradenie svojej práce z tretej kategórie alebo štvrtej kategórie podľa § 30 ods. 7 písm. c),
d) neuchová posudky o svojej zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30 ods. 7 písm. d).“.
67. V § 57 sa za odsek 23 vkladá nový odsek 24, ktorý znie:
„(24) Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva v oblasti ochrany zdravia pri práci sa dopustí držiteľ oprávnenia na pracovnú zdravotnú službu, ktorý
a) nezabezpečí dostatočný počet zdravotníckych pracovníkov v tíme pracovnej zdravotnej služby podľa § 30d ods. 2,
b) nemá povolenie na prevádzkovanie ambulancie alebo zmluvu na prenájom ambulancie, ktorá má povolenie na prevádzkovanie podľa § 30c ods. 1 písm. b),
c) nemá vypracovaný pracovný postup na vykonávanie jednotlivých odborných činností podľa § 30c ods. 1 písm. c); nevykonáva odborné činnosti podľa § 30d v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi a objektívne zistiteľnými informáciami o vykonávanej práci a o pracovisku s dôrazom na maximálnu ochranu zdravia zamestnancov podľa § 30c ods. 1 písm. c),
d) nevykonáva činnosť pracovnej zdravotnej služby nestranne podľa § 30c ods. 1 písm. d),
e) nepodá podnet príslušnému orgánu verejného zdravotníctva, ak zistí, že zamestnávateľ napriek opakovanému upozorneniu neplní povinnosti ustanovené všeobecne záväznými právnymi predpismi na zabezpečenie ochrany zdravia pri práci alebo nepostupuje v súlade s lekárskym posudkom o zdravotnej spôsobilosti zamestnanca na prácu podľa § 30c ods. 1 písm. e),
f) nevedie dokumentáciu o vykonávaní jednotlivých odborných činností podľa § 30c ods. 1 písm. f),
g) neoznámi úradu verejného zdravotníctva bezodkladne písomne zmenu názvu, sídla alebo osoby vedúceho tímu pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c ods. 1 písm. g),
h) neumožní úradu verejného zdravotníctva kontrolu plnenia podmienok výkonu pracovnej zdravotnej služby, na základe ktorých bolo vydané oprávnenie na pracovnú zdravotnú službu podľa § 30c ods. 1 písm. h) prvého bodu,
i) neumožní úradu verejného zdravotníctva kontrolu plnenia povinností pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c ods. 1 písm. h) druhého bodu,
j) neumožní regionálnemu úradu verejného zdravotníctva kontrolu plnenia povinností pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c ods. 1 písm. i).“.
68. V § 57 ods. 29 písm. c) sa slová „§ 37 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 37 ods. 2 až 4“.
69. V § 57 ods. 29 písm. h) sa číslo „7“ nahrádza číslom „13“.
70. V § 57 ods. 29 sa za písmeno h) vkladá nové písmeno i), ktoré znie:
„i) nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 41 ods. 16,“.
71. V § 57 ods. 29 písm. j) sa číslo „8“ nahrádza číslom „17“.
72. V § 57 ods. 29 písm. k) sa za slovo „faktormi“ vkladajú slová „alebo neposkytne očkovanie zamestnancom“.
73. V § 57 odsek 30 znie:
„(30) Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva v oblasti kozmetických výrobkov sa dopustí
a) zodpovedná osoba,13af) ak
1. poruší ustanovenia podľa § 43 ods. 1 písm. b), d) a f) a ods. 2 písm. c),
2. nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 43 ods. 1 písm. k) a n) alebo poruší povinnosť podľa § 43 ods. 1 písm. j),
3. nesprístupní údaje a informácie podľa § 43 ods. 1 písm. l), m) a o),
4. predloží čiastočnú správu o bezpečnosti kozmetického výrobku podľa § 43 ods. 1 písm. c),
b) distribútor,13ak) ak
1. poruší ustanovenie podľa § 43 ods. 4 písm. a), f) a i) a ods. 5 písm. a) a d),
2. nesplní oznamovaciu a informačnú povinnosť podľa § 43 ods. 4 písm. e) a h),
3. nesprístupní údaje podľa § 43 ods. 4 písm. g).“.
74. V § 57 sa za odsek 30 vkladajú nové odseky 31 a 32, ktoré znejú:
„(31) Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva v oblasti kozmetických výrobkov sa dopustí
a) zodpovedná osoba, ak uvedie na trh13ad) kozmetický výrobok, ktorý nie je v súlade s § 43 ods. 1 písm. a), c), e) a g) a ods. 2 písm. a), b) a d),
b) distribútor, ak nedodrží ustanovenia § 43 ods. 4 písm. b) a ods. 5 písm. b) a c).
(32) Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva v oblasti kozmetických výrobkov sa dopustí
a) zodpovedná osoba, ak
1. neprijme vhodné opatrenia podľa § 43 ods. 1 písm. h) a i),
2. nedodrží ustanovenie podľa § 43 ods. 1 písm. p) alebo uvedie na trh kozmetický výrobok, ktorý nie je v súlade s § 43 ods. 2 písm. e) a f),
b) distribútor, ak neprijme vhodné opatrenia podľa § 43 ods. 4 písm. c).“.
75. V § 57 odsek 42 znie:
„(42) Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ak
a) nesplní nariadené opatrenie na predchádzanie ochoreniam podľa § 12 ods. 2 písm. a) až c), e) a g) až n) a ods. 3 až 5 alebo opatrenie pri ohrození verejného zdravia podľa § 48 ods. 4 alebo vykonáva činnosť v rozpore s nariadeným opatrením,
b) nepredloží na posúdenie príslušnému orgánu verejného zdravotníctva opatrenia alebo návrhy podľa § 13 alebo do času kladného posúdenia sa nezdrží vykonávania posudzovaných opatrení alebo činností,
c) nesplní povinnosť kvalitatívne a kvantitatívne zisťovať zdraviu škodlivé faktory podľa § 52 ods. 1 písm. c),
d) poruší povinnosť vypracovať prevádzkový poriadok alebo povinnosť predložiť ho na schválenie alebo návrh na jeho zmenu príslušnému orgánu verejného zdravotníctva,
e) nedodržiava schválené pracovné alebo technologické postupy alebo schválený prevádzkový poriadok alebo správnu výrobnú prax,
f) nezabezpečí primeraný zdravotný dohľad pre zamestnancov podľa § 52 ods. 1 písm. g),
g) neumožní účasť svojich zamestnancov a žiakov škôl na povinných lekárskych preventívnych prehliadkach vo vzťahu k ich práci, vyšetreniach a očkovaniach, a to v nevyhnutne potrebnom rozsahu,
h) nezabezpečí na pracovisku podmienky v súlade s ergonomickými, fyziologickými a psychologickými požiadavkami práce,
i) nezabezpečí na zamedzenie vzniku, šíreniu a na obmedzenie výskytu prenosných ochorení dezinfekciu alebo reguláciu živočíšnych škodcov alebo vykonáva dezinfekciu alebo reguláciu živočíšnych škodcov v rozpore s § 52 ods. 1 písm. k),
j) nezabezpečí pre zamestnancov pitnú vodu a vybavenie pracovísk podľa § 52 ods. 1 písm. l),
k) nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 52 ods. 1 písm. m) alebo písm. n),
l) neposkytuje osobám vykonávajúcim štátny zdravotný dozor súčinnosť pri výkone ich oprávnení podľa § 55 ods. 1, marí výkon štátneho zdravotného dozoru, nesplní alebo nestrpí uložené opatrenie na odstránenie zistených nedostatkov podľa § 55 ods. 2.“.
76. V § 57 odsek 44 znie:
„(44) Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorej predmetom činnosti je predaj alebo iné zaobchádzanie s veľmi toxickými látkami a zmesami alebo s toxickými látkami a zmesami, ak
a) poruší zákaz predávať alebo vydávať fyzickej osobe veľmi toxické látky a zmesi,
b) nedodrží obmedzenie pri predaji alebo výdaji toxických látok a zmesí podľa § 52 ods. 3 písm. b) a c).“.
77. V § 57 sa za odsek 44 vkladá nový odsek 45, ktorý znie:
„(45) Správneho deliktu na úseku verejného zdravotníctva sa dopustí fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá samostatne vykonáva niektoré činnosti pracovnej zdravotnej služby podľa § 30d písm. a) až d), písm. f), g), h) prvého bodu a písm. i), ak
a) nemá vypracovaný pracovný postup na vykonávanie jednotlivých odborných činností; nevykonáva odborné činnosti podľa § 30a ods. 5 v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi a objektívne zistiteľnými informáciami o vykonávanej práci a o pracovisku s dôrazom na ochranu zdravia zamestnancov podľa § 30c ods. 3 písm. a),
b) nevykonáva činnosti pracovnej zdravotnej služby nestranne podľa § 30c ods. 3 písm. b),
c) nepodá podnet príslušnému orgánu verejného zdravotníctva, ak zistí, že zamestnávateľ napriek opakovanému upozorneniu neplní povinnosti ustanovené všeobecne záväznými právnymi predpismi na zabezpečenie ochrany zdravia pri práci,
d) nevedie dokumentáciu o vykonávaní odborných činností podľa § 30c ods. 3 písm. c),
e) neoznámi úradu verejného zdravotníctva bezodkladne písomne zmenu obchodného mena, miesta podnikania a identifikačného čísla, ak ide o fyzickú osobu – podnikateľa; zmenu obchodného mena, sídla, právnej formy, ak ide o právnickú osobu podľa § 30c ods. 3 písm. e),
f) neumožní regionálnemu úradu verejného zdravotníctva kontrolu plnenia povinností pracovnej zdravotnej služby podľa § 30c ods. 3 písm. f).“.
78. V § 57 odsek 50 znie:
„(50) Príslušný orgán verejného zdravotníctva uloží pokutu
a) od 150 eur do 20 000 eur za správne delikty podľa odsekov 1 až 22, 24, 31, 37 až 39, 41 až 48,
b) od 100 eur do 2000 eur za správne delikty podľa odsekov 23 a 30,
c) od 2000 eur do 50 000 eur za správne delikty podľa odsekov 25 až 29 a 32,
d) od 2000 eur do 100 000 eur za správne delikty podľa odsekov 33 až 36 a 40.“.
79. V § 59 sa odsek 2 dopĺňa písmenami c) až f), ktoré znejú:
„c) vydávanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa § 15 a 16,
d) posudzovanie zdravotnej spôsobilosti na prácu podľa § 30e až 30g,
e) uznanie choroby z povolania podľa § 31a a 31c,
f) ukladanie opatrení podľa § 55.“.
80. V § 62 písmeno c) znie:
„c) rozsah odbornej prípravy, rozsah požadovaných vedomostí pre skúšky odbornej spôsobilosti, podrobnosti o zriaďovaní a činnosti komisií na preskúšanie odbornej spôsobilosti, podrobnosti o skúške pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, obsah osvedčenia o odbornej spôsobilosti a rozsah aktualizačnej odbornej prípravy,“.
81. V § 62 sa za písmeno v) vkladajú nové písmená w) a x), ktoré znejú:
„w) podrobnosti o rozsahu a náplni výkonu pracovnej zdravotnej služby, o zložení tímu odborníkov, ktorí ju vykonávajú, a o požiadavkách na ich odbornú spôsobilosť,
x) podrobnosti o hodnotení vplyvov na verejné zdravie,“.
82. Za § 63b sa vkladajú § 63c až 63e, ktoré vrátane nadpisu znejú:
(4) Tlačivo určené na hlásenie choroby z povolania a ohrozenia chorobou z povolania, platné podľa právneho predpisu účinného do 31. júla 2014 sa môže používať najdlhšie do 31. decembra 2014.“.
83. § 65 sa dopĺňa bodmi 25 až 27, ktoré znejú:
„25. nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 348/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú analytické metódy na kontrolu zloženia kozmetických výrobkov,
26. nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 658/2005 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na kozmetické výrobky v znení neskorších predpisov,
27. výnos Ministerstva vnútra Slovenskej republiky z 29. mája 2003 č. 30 o organizácii a úlohách na úseku ochrany zdravia v pôsobnosti Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (oznámenie č. 208/2003 Z. z.).“.
84. V nadpise prílohy č. 3 sa číslo „24“ nahrádza číslom „25“.
85. V prílohe č. 3 bode 4 sa slová „Tekuté stlačené amónium“ nahrádzajú slovami „Skvapalnený amoniak (čpavok)“.
86. V prílohe č. 3 bode 10 sa slovo „Fluorid“ nahrádza slovom „Chlorid“.
87. V prílohe č. 3 bode 11 sa slovo „Trichlóracetonistril“ nahrádza slovom „Trichlóracetonitril“.
89. Príloha č. 9 sa dopĺňa bodom 25, ktorý znie:
„25. Smernica Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/ zv. 1; Ú. v. ES L 183, 29. 6. 1989) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 1/ zv. 4; Ú. v. EÚ L 284, 31. 10. 2003), smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/30/ES z 20. júna 2007 (Ú. v. EÚ L 165, 27. 6. 2007) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1137/2008 z 22. októbra 2008 (Ú. v. EÚ L 311, 21. 11. 2008).“.
90. Za prílohu č. 10 sa vkladá príloha č. 11, ktorá vrátane nadpisu znie:
1. V § 29 ods. 1 sa vypúšťajú písmená b) až d), f) a h).
2. V § 29 ods. 2 sa slová „písm. a) až e)“ nahrádzajú slovami „písm. a) a b)“, slová „písm. f) až h)“ sa nahrádzajú slovami „písm. c)“ a slová „písm. f) a g)“ sa nahrádzajú slovami „písm. c)“.
3. V § 86 písm. d) sa slová „podľa § 29 ods. 1 písm. a), b), d), e), g) a h)“ nahrádzajú slovami „podľa § 29 ods. 1 písm. a) až c)“.
1. V § 3 ods. 1 písm. d) prvom bode sa za slovo „okrem“ vkladajú slová „verejných zdravotníkov, ktorí vykonávajú zdravotný dohľad nad pracovnými podmienkami,“.
2. Za § 80x sa vkladá § 80y, ktorý vrátane nadpisu znie:
3. V prílohe č. 2 skupine 214 – Ostatné v poradovom čísle 65 v Poznámke sa slová „§ 21 zákona č. 124/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov“ nahrádzajú slovami „§ 30b zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 204/2014 Z. z.“.
4. V prílohe č. 2 – Viazané živnosti v skupine č. 214 – Ostatné, živnosť poradové číslo 71 znie:
5. V prílohe č. 2 – Viazané živnosti sa v skupine č. 214 – Ostatné dopĺňajú nové živnosti s poradovým číslom 92 a 93, ktoré znejú:
1. V prílohe Sadzobník súdnych poplatkov v II. časti v položke 24b písm. a) sa vypúšťa druhý bod a súčasne sa zrušuje označenie prvého bodu.
2. V prílohe Sadzobník súdnych poplatkov v II. časti v poznámke k položke 24b sa na konci pripája táto veta: „Vyhotovenie a vydanie výpisu z obchodného registra v elektronickej podobe poplatku nepodlieha.“.
1. V prílohe časti I Všeobecná správa sa položka 2 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m) vyhotovenie výstupu z informačného systému Obchodný register okresným úradom 4 eurá.“.
2. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 sa vypúšťajú písmená k) až o).
3. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. m) sa slová „písmena q)“ nahrádzajú slovami „písmena l)“.
4. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. n) sa slová „písmen q) a r)“ nahrádzajú slovami „písmen l) a m)“.
5. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. p) sa slová „písmena t)“ nahrádzajú slovami „písmena o)“.
6. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. q) sa slová „písmen t) a u)“ nahrádzajú slovami „písmen o) a p)“.
7. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. w) sa slová „písmen x) až z)“ nahrádzajú slovami „písmen s) až u)“ a slová „písmen aa) a ae)“ sa nahrádzajú slovami „písmen v) a z)“.
8. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. y) sa slová „písmen x) a y)“ nahrádzajú slovami „písmen s) a t)“.
9. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. aa) sa v úvodnej vete slová „písmen x) a y)“ nahrádzajú slovami „písmen s) a t)“.
10. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. aa) druhom bode sa slová „písmena x)“ nahrádzajú slovami „písmena s)“.
11. V prílohe časti VIII Finančná správa a obchodná činnosť položke 150 písm. aa) treťom bode sa slová „písmena ae)“ nahrádzajú slovami „písmena z)“.
1. V § 8 ods. 2 úvodnej vete sa slová „zdravotníckym zariadením“ nahrádzajú slovami „špecializovaným pracoviskom podľa osobitného predpisu26a)“.
„26a) § 31a až 31g zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 204/2014 Z. z.“.
2. V § 170 ods. 8 sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „a na overenie údajov potrebných na preukázanie splnenia podmienok ustanovených osobitným predpisom92aba) na uznanie odbornej praxe potrebnej na získanie živnostenského oprávnenia“.
„92aba) § 66h ods. 2 zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov.“.
3. V prílohe č. 1 bode č. 46 v Podmienkach vzniku sa slová „rozhodnutím Celoslovenskej komisie pre posudzovanie chorôb z povolania“ nahrádzajú slovami „posúdením Celoslovenskej komisie na posudzovanie chorôb z povolania“.
4. V prílohe č. 1 bode č. 47 v Podmienkach vzniku sa slová „uznaná Celoslovenskou komisiou pre posudzovanie chorôb z povolania“ nahrádzajú slovami „posúdená Celoslovenskou komisiou na posudzovanie chorôb z povolania“.
1. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 4 sa vypúšťa slovo „fluóru“.
2. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 14 sa slovo „kyanových“ nahrádza slovom „kyanidových“.
3. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 16 sa slová „toluénu alebo z xylénu“ nahrádzajú slovami „homológov benzénu“.
4. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 25 sa slová „uhľovodíkov mastného alebo aromatického radu“ nahrádzajú slovami „alifatických alebo aromatických uhľovodíkov“.
5. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 31 sa slovo „dermatitis“ nahrádza slovom „dermatitída“.
6. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 37 sa vypúšťajú slová „alebo dočasný chorobný stav, ktorý spôsobuje odôvodnené podozrenie z tohto ochorenia“.
7. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ bod 42 znie: „Chronická hepatitída a následky po hepatitíde.“
8. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bodoch 47 a 48 sa slová „a parazitárnych chorôb“ nahrádzajú slovom „ochorení“.
9. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 56 sa na konci pripájajú tieto slová: „a pleury“.
10. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bodoch 58 a 59 sa slovo „Uhľoskopická“ nahrádza slovom „Uhľokopská“.
11. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 61 sa slová „Ťažká nedoslýchavosť“ nahrádza slovom „Nedoslýchavosť“.
12. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 64 sa vypúšťajú slová „fúkačov skla“.
13. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 66 sa slovo „bronchiale“ nahrádza slovom „bronchiálna“.
14. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 69 sa vypúšťajú slová „(napríklad alergická rinitída)“.
15. V prílohe č. l časti IV „Sadzby bodového hodnotenia za sťaženie spoločenského uplatnenia pri chorobách z povolania“ v bode 72 sa slová „na zdraví“ nahrádzajú slovom „zdravia“.
1. V § 6a a § 6b ods. 2 písm. d) prvom bode sa slová „§ 11 ods. 10“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 11“.
2. V § 11 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8) Právo na výber poskytovateľa sa nevzťahuje ani na zamestnanca, ktorý je povinný podrobiť sa lekárskym preventívnym prehliadkam vo vzťahu k práci12a) na účel posudzovania zdravotnej spôsobilosti na prácu.“.
„12a) § 12 ods. 2 písm. i) zákona č. 124/2006 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
3. V § 16 ods. 1 písm. a) sa slová „výkon konkrétnej činnosti“ nahrádzajú slovom „prácu“.
4. V § 16 ods. 1 písm. b) sa slovo „priznaním“ nahrádza slovom „uznaním“ a na konci sa pripájajú tieto slová: „a ohrozenia chorobou z povolania“.
5. V § 19 ods. 4 sa slová „§ 11 ods. 10“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 11“.
6. V § 26 ods. 3 sa slová „§ 11 ods. 8 písm. a)“ nahrádzajú slovami „§ 11 ods. 9 písm. a)“.
1. V § 2 ods. 4 sa za slovo „cvičení“ vkladá čiarka a slová „vojenských operácií, plnenia záväzku z medzinárodnej zmluvy o spoločnej obrane proti napadnutiu“.
2. V poznámke pod čiarou k odkazu 6aa sa citácia „§ 30 ods. 3 zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 140/2008 Z. z.“ nahrádza citáciou „§ 30e zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 204/2014 Z. z.“.
3. V § 6 ods. 1 písm. q) sa slová „dohľadu podľa § 26 vrátane lekárskych preventívnych prehliadok vo vzťahu k práci,6a)“ nahrádzajú slovami „dohľadu6a) vrátane lekárskych preventívnych prehliadok vo vzťahu k práci,6aa)“.
„6a) § 30a a 30d zákona č. 355/2007 Z. z. v znení zákona č. 204/2014 Z. z.“.
4. V § 10 písm. c) sa za slovami „§ 21 ods. 1“ čiarka nahrádza spojkou „a“ a vypúšťajú sa slová „a § 26“.
5. V § 12 ods. 2 písm. i) sa odkaz „6a)“ nahrádza odkazom „6aa)“.
6. § 21 vrátane nadpisu znie:
(15) Fyzická osoba, ktorá je podnikateľom, alebo právnická osoba, ktorým bolo odobraté oprávnenie na výkon bezpečnostnotechnickej služby podľa odseku 12, môžu opätovne požiadať o vydanie oprávnenia na výkon bezpečnostnotechnickej služby najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o odobratí tohto oprávnenia; to sa nevzťahuje na odobratie oprávnenia za porušenie podmienky uvedenej v odseku 9 písm. a).“.
7. V § 22 ods. 1 druhej vete sa vypúšťajú slová „primerane plní úlohy ustanovené v § 26 a“.
8. § 26 sa vypúšťa.
9. V § 30 odsek 3 znie:
„(3) Všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky, ustanoví podrobnosti o účele, obsahu a rámcových programoch rekondičného pobytu.“.
10. V § 38 ods. 2 sa slová „preventívne a ochranné služby“ nahrádzajú slovami „bezpečnostnotechnickú službu“.
11. Za § 39f sa vkladá § 39g, ktorý vrátane nadpisu znie:
12. § 41 sa dopĺňa štvrtým a piatym bodom, ktoré znejú:
„4. vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 504/2006 Z. z. o spôsobe hlásenia, registrácie a evidencie choroby z povolania a ohrozenia chorobou z povolania v znení vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 501/2011 Z. z.,
5. vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 292/2008 Z. z. o podrobnostiach o rozsahu a náplni výkonu pracovnej zdravotnej služby, o zložení tímu odborníkov, ktorí ju vykonávajú, a o požiadavkách na ich odbornú spôsobilosť v znení vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 135/2010 Z. z.“.
13. V prílohe č. 1a písm. c) sa slová „s médiom para, horúca voda alebo vzduch“ nahrádzajú slovami „na rozvod nebezpečnej kvapaliny s najvyšším dovoleným tlakom nad 1 MPa“.
14. V prílohe č. 3 sa slová „(Ú. v. ES L 183, 29. 6. 1989)“ nahrádzajú slovami „(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 1; Ú. v. ES L 183, 29. 6. 1989).“.
„(10) Štátna veterinárna a potravinová správa poskytuje súčinnosť Úradu verejného zdravotníctva Slovenskej republiky pri vypracovaní výročnej správy o počte a type testov vykonaných na zvieratách na účely splnenia požiadaviek osobitného predpisu.99a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 99a znie:
„99a) Čl. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch (Ú. v. EÚ L 234, 22. 12. 2009) v platnom znení.“.

References: § 2
 § 2
 § 4
 § 5
 § 5
 § 41
 § 5
 § 5
 § 30
 § 5
 § 30
 § 30
 § 5
 § 5
 § 7
 § 5
 Čl. 2
 Čl. 18
 Čl. 18
 Čl. 35
 § 2
 Čl. 2
 § 5
 § 20
 § 6
 § 6
 § 30
 § 6
 § 6
 § 5
 § 7
 § 8
 § 7
 § 7
 § 7
 § 30
 § 7
 § 11
 § 11
 § 12
 § 12
 Čl. 2
 Čl. 2
 § 12
 § 30
 § 13
 § 13
 § 13
 § 13
 § 15
 § 15
 § 16
 § 15
 § 16
 § 16
 § 16
 § 16
 § 15
 § 15
 § 16
 § 15
 § 15
 § 15
 § 15
 § 15
 § 11
 § 16
 § 15
 § 30
 § 58
 § 30
 § 30
 § 4
 § 21
 § 21
 § 95
 § 8
 § 11
 § 12
 § 18
 § 16
 § 12
 § 7
 § 31
 § 31
 § 31
 § 31
 § 31
 § 8
 § 16
 § 39
 § 37
 § 37
 § 37
 § 38
 § 38
 § 38
 § 41
 § 13
 § 11
 § 7
 § 2
 § 5
 § 3
 Čl. 3
 § 6
 Čl. 2
 § 51
 § 52
 § 16
 § 52
 § 52
 § 52
 § 52
 § 30
 § 30
 § 52
 § 52
 § 52
 § 52
 § 52
 § 55
 § 12
 § 55
 § 12
 § 6
 § 56
 § 57
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 63
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 57
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 57
 § 57
 § 57
 § 41
 § 57
 § 57
 § 57
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 57
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 43
 § 57
 § 12
 § 48
 § 13
 § 52
 § 52
 § 52
 § 52
 § 52
 § 55
 § 55
 § 57
 § 52
 § 57
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 30
 § 57
 § 59
 § 15
 § 30
 § 31
 § 55
 § 62
 § 62
 § 63
 § 63
 § 65
 § 29
 § 29
 § 86
 § 29
 § 29
 § 3
 § 80
 § 80
 § 8
 § 31
 § 170
 § 66
 § 6
 § 6
 § 11
 § 12
 § 16
 § 16
 § 19
 § 26
 § 2
 § 6
 § 26
 § 30
 § 10
 § 26
 § 12
 § 21
 § 22
 § 26
 § 26
 § 30
 § 38
 § 39
 § 39
 § 41
 Čl. 5