Source: https://www.zakonyprolidi.cz/cs/1994-4
Timestamp: 2020-08-13 16:52:31+00:00

Document:
4/1994 Sb. Vyhláška Českého báňského úřadu, kterou se stanoví požadavky na provedení a stavbu objektů a zařízen...
4/1994verze 3
Vyhláška č. 4/1994 Sb.Vyhláška Českého báňského úřadu, kterou se stanoví požadavky na provedení a stavbu objektů a zařízení pro rozvod a izolaci větrů a uzavírání důlních děl
Částka 1/1994
Platnost od 18.01.1994
Účinnost od 18.01.1994
Aktuální znění 01.07.2011 (verze 3)
ČÁST DRUHÁ - VĚTRNÍ OBJEKTY (§ 3 - § 13)
ČÁST TŘETÍ - HRÁZOVÉ OBJEKTY (§ 14 - § 22)
ČÁST ČTVRTÁ - VYBAVENÍ HRÁZOVÉHO OBJEKTU (§ 23 - § 28a)
ČÁST PÁTÁ - PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ (§ 29 - § 31)
(2) Vyhláška se nevztahuje na uzavírání hlavních důlních děl1) a uzavírání starých důlních děl.1a)
(1) Větrní uzávěra se podle konstrukce a druhu použitého materiálu dělí na
(2) Větrní uzávěra musí být postavena na místech určených zvláštním předpisem.1b) Přitom musí být dodrženy tyto podmínky:
(3) Při stavbě je nutno do uzávěry, kromě těch, které uzavírají porubní chodby při komorovém dobývání, zabudovat a ukotvit potrubí pro odběr vzorků ovzduší, a je-li to nutné, i jiná účelová potrubí nebo zařízení.
(4) Prostory před uzávěrou musí být udržovány tak, aby byl k nim bezpečný přístup za účelem kontroly.
(1) Pro stavbu zděné uzávěry smí být použito
c) jiných materiálů, pokud byly určeny jako vhodné pro použití v podzemí,2)
(2) Zděná uzávěra musí být vždy ukotvena po celém obvodu důlního díla na neporušenou horninu nebo uhelný pilíř.
(3) Tloušťka zděné uzávěry nesmí být menší než 15 cm do 7 m2 světlého průřezu důlního díla, nad 7 m2 nesmí být menší než 30 cm.
(4) Při zdění uzávěry musí být dodrženy tyto podmínky:
(1) Pro stavbu plavené uzávěry se používá
c) jiné materiály, pokud byly určeny jako vhodné pro použití v podzemí.2)
(2) Plavená uzávěra se zřizuje zaplavováním prostoru důlního díla vymezeného dvojicí filtračních peření plavicí směsí, v úklonných důlních dílech, kde to úklon důlního díla dovoluje, na jedno filtrační peření s tím, že tloušťka uzávěry se měří pod stropem důlního díla.
(3) Při zřizování plavené uzávěry musí být dodrženy tyto podmínky:
(1) Pro stavbu uzávěry z rychletuhnoucích a speciálních hmot smí být použito
d) jiných speciálních materiálů, pokud byly určeny jako vhodné pro použití v podzemí.2)
(2) Tato uzávěra se zřizuje ze sádry dopravované do prostoru mezi dvojicí opěrných peření pomocí sádrovacího agregátu.
(3) Při stavbě sádrové uzávěry musí být dodrženy tyto podmínky:
(1) Větrní uzávěra kuláková se staví z vodorovně ukládaných špalíků, kulatiny, pražců a podobně. Mezery mezi kulatinou se zaplňují dlouhými odštěpky nebo klíny.
(2) Kuláková uzávěra musí být vždy ukotvena po celém obvodu důlního díla na neporušenou horninu nebo uhelný pilíř.
(3) Tloušťka kulákové uzávěry musí být minimálně 1 m.
(4) Jako těsnicího pojiva se používá malty různých kvalit od hliněné až po cementovou, prosypávání popílkem, bentonitem a podobně.
(5) Kuláková uzávěra se dotěsňuje omítkou nebo těsnícím postřikem.
(1) Peření se rozděluje na
(2) Pro stavbu peření se používá
c) pro utěsnění latex, asfaltolatexová emulze, polyuretanová pěna, sádra, plastická pasta z jílu, bentonitu a podobně, cementová malta, větračské plátno a jiné materiály určené jako vhodné pro použití v podzemí2),
d) jako vyplňovací materiál pro zdvojené peření dusaný jíl, sypaný a vodou prolévaný popílek, vápencový prášek nebo jiný zhutněný materiál určený jako vhodný pro použití v podzemí2),
(3) Peření musí být vždy ukotveno po celém obvodu důlního díla na neporušenou horninu nebo uhelný pilíř.
(1) Žebro se zřizuje z nehořlavé horniny nebo materiálů určených pro použití v dole.
(2) Pokud použitý materiál nezaručuje dostatečnou těsnost proti průtahům důlních větrů vyrubaným prostorem, musí být žebro dotěsněno. K dotěsnění je možno použít materiály podle § 9 odst. 2 písm. c) a d).
Ke stavbě větrní přepážky se smí použít jen materiály určené nebo schválené2) pro použití v dole, například větračské plátno, izopěna, pytle s pískem nebo s popílkem.
(1) Podle konstrukce se větrní dveře dělí na
(2) Podle materiálu dveřního křídla se větrní dveře dělí na
(3) Podle funkce a těsnosti se větrní dveře dělí na
(4) Konstrukce větrních dveří se skládá z
(5) Při výrobě dveří musí být dodrženy tyto podmínky:
a) rozměry větrních dveří musí být zvoleny tak, aby rozměry světlého průřezu průjezdu odpovídaly požadavkům zvláštního předpisu,3)
(6) U větrních dveří izolačních musí být dveřní rám kovový a příčka z cihlového zdiva o tloušťce nejméně 30 cm. U větrních dveří regulačních může být příčka a dveřní rám i ze dřeva.
(7) Pro stavbu zděné příčky platí ustanovení § 4. Rám dveří musí být do příčky zazděn nebo zabudován tak, aby se křídlo samočinně zavíralo a neotvíralo se depresí větrů. Dveřní křídlo se zavěšuje po uplynutí doby nezbytné k nabytí pevnosti zdiva.
(1) Regulační objekt a zařízení jsou
b) větrní závěs,4)
(2) Na stavbu regulačních větrních dveří se vztahuje ustanovení § 12. Velikost otvoru se upravuje v závislosti na velikosti deprese a požadovaném objemovém průtoku větrů v jednotlivých dílech.
(3) Ke stavbě větrních závěsů se smí používat jen materiály schválené2) pro použití v dolech.
(4) Na stavbu peření s regulačním otvorem se vztahuje ustanovení § 9. Velikost otvoru se upravuje v závislosti na velikosti deprese a požadovaném objemovém průtoku větrů v jednotlivých důlních dílech.
(5) Větrní přehrada5) se zřizuje podélně uprostřed důlního díla pro oddělení vtažného a výdušného větrního proudu a vztahují se na ni ustanovení § 9.
(1) Výbuchuvzdorný objekt se dimenzuje na výbuchový tlak Pv = 0,5 MPa. Přitom se musí volit tyto hodnoty součinitele bezpečnosti:
(2) Nejmenší tloušťka hráze L v metrech se určuje podle vztahu
kde k a Pv - se určuje podle odstavce 1,
δtl - nejmenší pevnost v tlaku použitého stavebního materiálu v MPa,
bmax - největší z rozměrů hrubého průřezu důlního díla (výška nebo šířka) v metrech.
(1) Uzavírací hráz se podle konstrukce a druhu použitého materiálu dělí na
(2) Pro umísťování hráze platí zvláštní předpis.6) Přitom je nutno dodržovat tyto podmínky:
(3) Při stavbě je nutno do hráze zabudovat a ukotvit potrubí pro odběr vzorků ovzduší, a je-li to nutné, i jiná účelová potrubí, například odvodňovací, zásahová, plnicí, kontrolní, injektážní, průlezová podle části čtvrté.
(4) Prostory před hrází musí být udržovány tak, aby byl k hrázi bezpečný přístup pro účely kontroly.
(1) Pro stavbu zděné hráze se musí použít
c) cihly nebo tvárnice z jiných materiálů, pokud byly odzkoušeny na odolnost hráze proti výbuchu,2)
(2) Zděná hráz musí být vždy ukotvena do záseku po celém obvodu důlního díla. Klínový nebo obdélníkový zásek se zřizuje na neporušenou horninu nebo uhelný pilíř. Hloubka záseku se stanoví s ohledem na pevnost horniny v místě zapuštění, nejméně však 50 cm. V důlních dílech s betonovou výztuží nebo pevnou horninou lze hráz kotvit pomocí svorníků zapuštěných do hloubky nejméně 0,7 m do počvy, stropu a boků důlního díla tak, aby na 1 m2 stykové plochy hráze s výztuží připadal nejméně 1 svorník. Svorníky musí být o průměru nejméně 22 mm a o délce nejméně 1 m. Příklad stavby zděné hráze je uveden v příloze této vyhlášky na obrázku č. 1 a č. 2.
(3) Tloušťka zděné hráze se určuje podle § 14 odst. 2. Pevnost malty se uvažuje po 28 dnech tuhnutí.
(4) Zdivo hráze musí navazovat na základy v počvě důlního díla nebo pevnou horninu. Celý obrys záseku je nutno opláchnout vodou a pokropit cementovým mlékem.
(5) Při zdění hráze je nutno dodržovat tyto podmínky:
(1) Pro stavbu plavené hráze se musí použít
c) jiné materiály, pokud byly odzkoušeny na odolnost hráze proti výbuchu.2)
(2) Plavená hráz se zřizuje zaplavováním prostoru důlního díla plavicí směsí mezi dvojicí filtračních peření, v úklonných důlních dílech, kde to úklon důlního díla dovoluje, na jedno filtrační peření s tím, že tloušťka uzávěry se měří pod stropem důlního díla. Příklad stavby plavené hráze je uveden v příloze této vyhlášky na obrázku č. 3.
(3) Plavenou popílkovou hráz lze považovat za výbuchuvzdornou nejdříve za 2 měsíce po dokončení její stavby. Minimální tloušťka plavené popílkové hráze se bez ohledu na tvar průřezu důlního díla určuje takto:
Světlý průřez díla v m2 Minimální tloušťka hráze v m
(4) Pro stavbu plavené popílkové hráze o světlém průřezu důlního díla větším než 14 m2 musí být postaveny nejméně dvě polygonové vzpěry situované proti směru předpokládaného výbuchu, z nichž jedna musí být umístěna v polovině délky hráze. V případě použití dřevěných polygonů musí být použito kulatiny o průměru nejméně 25 cm.
(5) Minimální tloušťka plavené popílkocementové hráze se určuje podle § 14 odst. 2. Pevnost popílkocementové výplně se určuje na základě předchozích laboratorních zkoušek pro jednotlivé receptury. Pro výpočet dimenzování hráze se uvažuje pevnost v prostém tlaku po 28 dnech.
(1) Pro stavbu hráze z rychletuhnoucích a speciálních hmot smí být použito sádry nebo jiných materiálů, pokud byly odzkoušeny na odolnost hráze proti výbuchu2).
v m2 pískem popílkem
Každá uzavírací hráz musí být těsná. Těsnost hrází je nutno pravidelně kontrolovat.7) Netěsná hráz se musí utěsnit.
e) z jiných materiálů, pokud byly odzkoušeny na odolnost hráze proti výbuchu.2)
c) používat pouze výbuchuvzdorné vybavení objektu podle části čtvrté, které bylo odzkoušeno na odolnost proti výbuchu,2)
(1) Zařízení a výrobky určené k zabudování nebo zavěšení do hrázového objektu jsou
(2) Vybavení hrázového objektu musí být dimenzováno na výbuchový tlak
(3) Zařízení a výrobky určené k zabudování nebo zavěšení do hrázového objektu, s výjimkou vybavení podle odstavce 1 písm. e), musí být odzkoušeno na odolnost proti výbuchu. Toto vybavení musí být označeno
(4) Hrázové dveře, dveře pro průlez, hrázovou lutnu, průvětrník a průchod pro dopravník je nutno v prostoru hráze umísťovat tak, aby jejich vzájemná kolmá vzdálenost (mezi obrysy jednotlivých kusů) a jejich vzdálenost od hrubého průřezu záseku nebyla menší než 500 mm. Pro účelová potrubí o průměru do 300 mm může být tato vzdálenost snížena až na 300 mm. Příklad vybavení hrázových objektů je uveden v příloze k této vyhlášce na obrázku č. 4.
(1) Hrázové dveře (dveřní křídlo a rám - zárubně) se podle účelu dělí na hrázové dveře
(2) Rozměry hrázových dveří musí být typizovány tak, aby rozměry světlého průřezu průjezdu odpovídaly požadavkům stanoveným zvláštním předpisem.3) Rozměry světlého průřezu musí být nejméně
(3) Hrázové dveře musí po celém obvodu doléhat na dveřní rám. Konstrukce dveří s výjimkou dveří pro průlez lidí musí být taková, aby se dveřní křídlo samočinně zavíralo.
(4) Upevnění rámu dveří v prostoru hráze musí být v souladu s návodem výrobce. Dveřní křídlo se zavěšuje nejdříve po 28 dnech po ukončení stavby hrázového objektu.
(5) Dveřní křídlo hrázových dveří na tratích pro lokomotivní dopravu musí být opatřeno
(6) Prochází-li mezi dveřmi a rámem trolejové vedení, musí být toto přerušeno na takovou vzdálenost, aby nedošlo při otevření křídla ke krátkému spojení.
(7) Dveře pro průchod a poklop pro průlez lidí musí být opatřeny na obou stranách rukojetí a zařízením umožňujícím otevírání a zavírání křídla z obou stran.
(8) Průlez musí být ukotven v prostoru hráze v souladu s návodem výrobce. Výška spodního okraje průlezu musí být 40 cm až 60 cm nad počvou důlního díla. Na nepřístupné straně nesmí přesahovat více než 10 cm z hrázového objektu.
(1) Hrázová lutna musí být ukotvena v prostoru hráze v souladu s návodem výrobce. Výška spodního okraje lutny musí být 40 cm až 60 cm nad počvou důlního díla. Na nepřístupné straně nesmí přesahovat více než 10 cm z hrázového objektu.
(2) Konstrukce čel hrázové lutny musí umožňovat napojení většího (menšího) průměru hrázové lutny a těsné uzavření průlezu pomocí deskového nebo jiného uzavíracího poklopu.
(3) Rozměry světlého průměru musí být nejméně 600 mm.
(1) Průchod pro dopravník musí být zabudován do hráze v souladu s návodem výrobce.
(2) Poklopy průchodu pro dopravník musí být zajištěny v otevřené poloze proti nežádoucímu uzavření jistícím prvkem podle návodu výrobce.
(1) Potrubí pro odběr vzorků důlního ovzduší se ukončuje na přístupové straně uzavíratelným zařízením pro odběr vzorků důlního ovzduší.
(2) Zásahové potrubí je kovové potrubí o minimálním průměru 100 mm. Na přístupové straně musí být ukončeno přírubou a zaslepeno tak, aby umožnilo montáž ventilu.
(3) Odvodňovací potrubí musí být na přístupné straně ukončeno sifonem nebo zaústěno do vodní jímky.
(4) Volný prostor kabelových potrubí musí být z obou stran utěsněn nehořlavým materiálem.
(5) Volná potrubí o průměru větším než 150 mm v hrázovém objektu, který neslouží k uzavření důlních děl, musí být z obou stran uzavřena slepou přírubou.
(6) Všechna potrubí zabudovaná v uzavírací hrázi musí být vyvedena do vzdálenosti nejméně 2 m za hráz.
(1) Hrázové objekty včetně zabudovaných zařízení a výrobků (§ 23 odst. 1) se kontrolují nejméně jednou za 14 dní.
(2) Hrázové objekty musí být označeny tabulkou s číslem hrázového objektu. Na tabulce se vyznačuje datum poslední kontroly a podpis kontrolujícího.
1a) § 13 zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě.
1b) § 94, § 106 odst. 1, § 131 a 142 vyhlášky Českého báňského úřadu č. 22/1989 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti a při činnosti prováděné hornickým způsobem v podzemí, ve znění pozdějších předpisů.
2) § 6 odst. 1 vyhlášky č. 22/1989 Sb.
3) § 292 a 296 vyhlášky č. 22/1989 Sb.
4) § 97 vyhlášky č. 22/1989 Sb.
5) § 99 odst. 6 vyhlášky č. 22/1989 Sb.
6) § 79, 82, 93, 94 a 106 vyhlášky č. 22/1989 Sb.
6a) Vyhláška č. 71/2002 Sb., o zdolávání havárií v dolech a při těžbě ropy a zemního plynu.
7) § 106 odst. 3 vyhlášky č. 22/1989 Sb.

References: § 13
 § 22
 § 28
 § 31
 § 9
 § 4
 § 12
 § 9
 § 9
 § 14
 § 14
 § 13
 zákona č. 61
 § 94
 § 106
 § 131
 § 6
 § 292
 § 97
 § 99
 § 79
 § 106