Source: http://docplayer.nl/9132063-Moniteur-belge-belgisch-staatsblad-numero-tel-gratuit-0800-98-809-gratis-tel-nummer-0800-98-809-n-297.html
Timestamp: 2018-07-20 17:17:09+00:00

Document:
MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Numéro tél. gratuit : Gratis tel. nummer : N. 297
Download "MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD. Numéro tél. gratuit : 0800-98 809. Gratis tel. nummer : 0800-98 809 N. 297"
1 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op : Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel - Adviseur-generaal : A. Van Damme Gratis tel. nummer : e JAARGANG N. 297 Le Moniteur belge peut être consulté à l adresse : Direction du Moniteur belge, chaussée d Anvers 53, 1000 Bruxelles - Conseiller général : A. Van Damme Numéro tél. gratuit : e ANNEE VRIJDAG 21 SEPTEMBER 2012 VENDREDI 21 SEPTEMBRE 2012 EERSTE EDITIE PREMIERE EDITION Het Belgisch Staatsblad van 20 september 2012 bevat drie uitgaven, met als volgnummers 294, 295 en 296. Le Moniteur belge du 20 septembre 2012 comporte trois éditions, qui portent les numéros 294, 295 et 296. INHOUD SOMMAIRE Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Lois, décrets, ordonnances et règlements Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken 12 JULI Koninklijk besluit van 12 juli 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, bl Service public fédéral Intérieur 12 JUILLET Arrêté royal du 12 juillet 2012 modifiant l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, p bladzijden/pages
2 58470 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN N [C 2012/00469] 12 JULI Koninklijk besluit van 12 juli 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Onderhavig ontwerp wijzigt het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan nieuwe gebouwen moeten voldoen. Er worden nieuwe bijlagen ingevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. Deze nieuwe bijlagen hebben onder meer tot doel : de aanpassing van de voorschriften betreffende de reactie bij brand van bouwmaterialen, opgenomen in bijlage 5 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994, aan de Europese regelgeving; de aanpassing van de voorschriften betreffende de brandweerstand, opgenomen in de bijlagen 2, 3 en 4 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994, aan de Europese regelgeving; de invoeging van nieuwe bepalingen betreffende de gevels, de verwarmingslokalen en de verluchting van de trappenhuizen in lage gebouwen; de toevoeging van een bijlage 7 aan de gemeenschappelijke voorschriften voor lage, middelhoge en hoge gebouwen; de aanpassing van de bepalingen inzake de verluchting van de liftschachten in lage-energiegebouwen en de toevoeging van bepalingen inzake de groendaken. Het ontwerp van koninklijk besluit werd voorgelegd aan de Raad van State voor advies. De Raad van State leverde op 28 november 2011 advies /4 af met toepassing van artikel 84, 1, eerste lid, 1, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari De opmerkingen van de Raad van State die bijkomende uitleg vereisen worden hierna weergegeven. Het ontwerp van koninklijk besluit diende meegedeeld te worden aan de Europese Commissie overeenkomstig artikel 8 van Richtlijn 98/34/EG. Voor de meerderheid van de voorschriften in het ontwerp gebeurde de mededeling meerdere jaren geleden, met name in 2008 en in 2009 terwijl de termijn die verloopt tussen het voldoen van de formaliteiten voorafgaand aan het besluit en het besluit zelf in principe kort moet zijn. Het vormvoorschrift van de mededeling aan de Europese Commissie is dan nog slechts vervuld indien aangetoond is dat de feitelijke en juridische omstandigheden die in aanmerking moeten genomen worden niet zodanig gewijzigd zijn dat de gevolgde procedure als niet meer ter zake dienend moet worden aangemerkt. Wat betreft de gewijzigde juridische omstandigheden moet melding gemaakt worden van de publicatie van de bouwproducten verordening, met name de Verordening (EU) nr. 305/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling van geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten en tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad. De volledige tekst van het ontwerp werd in april 2011 naar de Europese Commissie gestuurd. Niettemin werden de bepalingen die ingevoegd werden in 2010 in het bijzonder onderzocht. De beperkte wijzigingen die het ontwerp van koninklijk besluit ondergaan heeft in 2010, evenals het in werking treden van de bouwproducten verordening, zullen niet tot gevolg hebben dat de Europese Commissie haar oordeel zou herzien. Fundamenteel werd niets gewijzigd waardoor het vrij verkeer van goederen in gevaar zou kunnen komen. De Raad van State merkt eveneens op dat drie van de vier adviezen van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand en ontploffing dateren van meerdere jaren geleden, met name van 2007, 2008 en 2009, terwijl de termijn die verstrijkt tussen het vervullen van de vormvoorschriften en de beslissing zelf in principe kort moet zijn. SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR F [C 2012/00469] 12 JUILLET Arrêté royal du 12 juillet 2012 modifiant l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire Sire, RAPPORT AU ROI Le présent projet modifie l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. De nouvelles annexes sont insérées dans l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire; ces nouvelles annexes ont notamment pour objet : l adaptation des prescriptions relatives à la réaction au feu des produits de construction, contenues dans l annexe 5 de l arrêté royal du 7 juillet 1994, à la réglementation européenne; l adaptation des prescriptions relatives à la résistance au feu, contenues dans les annexes 2, 3 et 4 de l arrêté royal du 7 juillet 1994, à la réglementation européenne; l insertion de dispositions nouvelles relatives aux façades, aux chaufferies et à la ventilation des cages d escalier dans les bâtiments bas; l ajout d une annexe 7 destinée aux prescriptions communes pour les bâtiments bas, moyens et élevés. l adaptation des dispositions relatives à la ventilation des gaines d ascenseur dans les bâtiments «basse énergie» et l ajout de dispositions relatives aux toitures dites «vertes». Ce projet d arrêté royal a été soumis pour avis au Conseil d Etat. Le Conseil d Etat a donné, en date du 28 novembre 2011, l avis /4, en application de l article 84, 1 er, alinéa 1 er, 1, des lois sur le Conseil d Etat, coordonnées le 12 janvier Les remarques du Conseil d Etat qui nécessitent des explications complémentaires sont exposées ci-après. Le projet d arrêté royal devait être communiqué à la Commission européenne, conformément à l article 8 de la directive 98/34/CE. Pour la majorité des dispositions en projet, cette communication a eu lieu il y a quelques années, à savoir en 2008 et en 2009 alors que le délai qui s écoule entre l accomplissement de formalités précédant une décision et celle-ci doit, en principe, être bref. La formalité de la communication à la Commission européenne ne sera considérée comme remplie que s il est démontré que les circonstances de fait et de droit à prendre en compte n ont pas évolué à un point tel que la procédure qui a été suivie devrait être considérée comme n étant plus pertinente en l espèce. En ce qui concerne les circonstances de droit modifiées, il convient de faire mention de la publication du règlement sur les produits de construction, à savoir le règlement (UE) n 305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la directive 89/106/CEE du Conseil. Le texte intégral du projet a été envoyé à la Commission européenne en avril Cependant, ce sont les dispositions ajoutées en 2010 qui ont été particulièrement examinées. Les modifications limitées que le projet d arrêté royal a subies en 2010, ainsi que l entrée en vigueur du règlement sur les produits de construction n amèneront pas la Commission européenne à revoir son jugement. En effet, aucune modification susceptible de porter atteinte à la libre circulation des marchandises n a été apportée. De même, le Conseil d Etat fait remarquer que trois des quatre avis émis par le Conseil supérieur de la sécurité contre l incendie et l explosion ont été donnés il y a quelques années, en l occurrence en 2007, en 2008 et en 2009, alors que le délai qui s écoule entre l accomplissement de formalités précédant une décision et celle-ci doit, en principe, être bref.
3 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Echter, het ontwerp werd in haar geheel aan de Hoge Raad voorgelegd in januari Weliswaar werden de bepalingen die ingevoegd werden in 2010 in het bijzonder onderzocht. De Hoge Raad is bovendien steeds op de hoogte gehouden geweest van de stand van zaken van het ontwerp van koninklijk besluit. Le projet a été soumis dans son intégralité au Conseil supérieur en janvier Certes, ce sont les dispositions ajoutées en 2010 qui ont été examinées en particulier. Cependant, le Conseil supérieur a toujours été informé de l état d avancement du projet d arrêté royal. Er werd in de schoot van de Hoge Raad nooit gevraagd om het advies te herbekijken of om het ontwerp van koninklijk besluit aan een nieuwe studie te onderwerpen. Il n a jamais été demandé au sein du Conseil supérieur de réexaminer l avis ou de soumettre le projet d arrêté royal à une nouvelle étude. De Raad van State merkt op dat talrijke NBN-normen verbindend worden gesteld voor de adressanten ervan en bijgevolg volledige bekendmaking in het Belgisch Staatsblad vereisen. Echter artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 oktober 2004 betreffende de uitvoeringsmodaliteiten van de normalisatieprogramma s evenals de bekrachtiging of registratie van normen bepaalt dat de Staat en de andere publiekrechtelijke personen aan de door het Bureau gepubliceerde normen kunnen refereren, in besluiten, verordeningen, administratieve handelingen en bestekken door een eenvoudige verwijzing naar het indicatief van deze normen. Bijgevolg is het mogelijk om naar NBN-normen te verwijzen door een eenvoudige verwijzing naar het indicatief van deze normen. Le Conseil d Etat signale que de nombreuses normes NBN sont rendues obligatoires pour leurs destinataires et nécessitent par conséquent d être publiées intégralement au Moniteur belge. Néanmoins, l article 2 de l arrêté royal du 25 octobre 2004 relatif aux modalités d exécution des programmes de normalisation ainsi qu à l homologation ou l enregistrement des normes précise que l Etat et toutes les personnes de droit public peuvent renvoyer aux normes publiées par le Bureau, dans les arrêtés, les règlements, les actes administratifs et les cahiers des charges, par simple référence à l indicatif de ces normes. Il est dès lors possible de faire référence aux normes NBN en renvoyant simplement à l indicatif de ces normes. De Raad van State merkt op dat verschillende bepalingen van het ontwerp verwezen naar bepalingen met een algemene strekking die vervat zijn in beschikkingen van de Europese Commissie uitgevaardigd met toepassing van Richtlijn 89/106/EG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen der lidstaten inzake voor de bouw bestemde producten. De bewuste beschikkingen waren evenwel aldus opgevat dat ze uitsluitend voor de lidstaten bestemd zijn en niet voor particulieren. Le Conseil d Etat souligne que plusieurs dispositions du projet d arrêté renvoient à des dispositions de portée générale contenues dans des décisions de la Commission européenne prises en application de la directive 89/106/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des Etats membres concernant les produits de construction. Or, lesdites décisions ont été conçues pour s adresser uniquement aux Etats membres et non aux particuliers. Om niet meer te verwijzen naar de Europese beschikkingen die enkel van toepassing zijn op de lidstaten van de Europese Unie en om zodoende de tekst van toepassing te maken op de burger werd de tekst van het ontwerp zoals hierna beschreven aangepast. Wat de indeling van voor de bouw bestemde producten in klassen van materiaalgedrag bij brand betreft wordt in de gewijzigde bijlage 1 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 in punt 3.1 aangaande de reactie bij brand niet meer verwezen naar de Beschikking van de Commissie 2000/147/EG van 8 februari 2000 ter uitvoering van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad, gewijzigd bij de Beschikking van de commissie 2003/632/EG van 26 augustus 2003 en 2006/751/CE van 27 oktober Daarentegen werden de relevante tabellen van de Europese beschikking ingevoegd in punt 3.1 van de gewijzigde bijlage 1 Wat de lijst van producten die niet aan proeven onderworpen moeten worden betreft, verwijst punt 3.3 van de gewijzigde bijlage 1 niet meer naar de Beschikking van de Commissie 96/603/EG van 4 oktober 1996 tot vaststelling van de lijst van producten die behoren tot de klassen A geen bijdrage tot de brand voorzien in de Beschikking 94/611/EG ter uitvoering van artikel 20 van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad inzake voor de bouw bestemde producten, gewijzigd bij de Beschikkingen 2000/605/EG van 26 september 2000 en 2003/424/EG van 6 juni In het nieuwe punt 3.3 van bijlage 1 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 is voorzien dat de Minister van Binnenlandse Zaken de lijst bepaalt van de producten die tot de klassen A «geen bijdrage tot brand» behoren. Le texte du projet a été adapté comme décrit ci-après afin qu il ne soit plus fait référence aux dispositions européennes uniquement applicables aux Etats membres de l Union européenne et que le texte soit ainsi rendu applicable au citoyen. En ce qui concerne le système de classification des caractéristiques de réaction au feu des produits de construction, le point 3.1 relatif à la réaction au feu de l annexe 1 re modifiée de l arrêté royal du 7 juillet 1994 ne renvoie plus à la décision de la Commission 2000/147/CE du 8 février 2000 portant modalités d application de la directive 89/106/CEE du Conseil, modifiée par les décisions de la commission 2003/632/CE du 26 août 2003 et 2006/751/CE du 27 octobre Par contre, les tableaux pertinents de la décision européenne sont insérés au point 3.1 de l annexe 1 re modifiée. En ce qui concerne la liste des produits qui ne doivent pas être soumis à des essais, le point 3.3 de l annexe 1 re modifiée ne renvoie plus à la décision de la Commission 96/603/CE du 4 octobre 1996 établissant la liste des produits appartenant aux classes A «aucune contribution à l incendie» prévues dans la décision 94/611/CE en application de l article 20 de la directive 89/106/CEE du Conseil sur les produits de construction, modifiée par les décisions 2000/605/CE du 26 septembre 2000 et 2003/424/CE du 6 juin Par contre, il est prévu dans le nouveau point 3.3 de l annexe 1 re de l arrêté royal du 7 juillet 1994 que le Ministre de l Intérieur détermine la liste des produits appartenant aux classes A «aucune contribution à l incendie». Het classificatiesysteem van het gedrag van dakbedekkingen die blootgesteld worden aan een brand vanaf de buitenzijde, beschreven in de Beschikking van de commissie 2001/671/EG van 21 augustus 2001 tot uitvoering van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad met betrekking tot de indeling van het gedrag van daken en dakbedekkingen bij een brand vanaf de buitenzijde, gewijzigd bij de Beschikking 2005/823/EG van 22 november 2005 is vermeld in punt 3bis 1, ingevoegd in bijlage 1 van het koninklijk besluit van 7 juli Punt 3 bis 3 verwijst niet meer naar de Beschikking 2000/553/EG van 6 september 2000 tot uitvoering van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad met betrekking tot het brandgedrag aan de buitenzijde van dakbedekkingen en voorziet voortaan dat de Minister van Binnenlandse Zaken de lijst vastlegt van de dakbedekkingen waarvan het gedrag bij brand goed gekend en stabiel is en die niet meer aan de proeven voorzien in punt 3bis, 1 onderworpen moeten worden. Le système de classification des performances des couvertures de toiture exposées à un feu extérieur décrit dans la décision de la commission 2001/671/CE du 21 août 2001 portant modalités d application de la directive 89/106/CEE du Conseil en ce qui concerne la classification de la performance des toitures et couvertures de toiture exposées à un incendie extérieur, modifiée par la décision 2005/823/CE du 22 novembre 2005 figure au point 3 bis 1, inséré dans l annexe 1 re de l arrêté royal du 7 juillet Le point 3 bis 3 ne renvoie plus à la décision 2000/553/CE du 6 septembre 2000 relative à la mise en œuvre de la directive 89/106/CEE du Conseil en ce qui concerne la performance des couvertures de toiture exposées à un incendie extérieur, mais prévoit désormais que le Ministre de l Intérieur fixe la liste des couvertures de toiture dont le comportement au feu est bien connu et stable et qui ne doivent pas être soumises aux essais prévus au point 3 bis 1.
4 58472 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Doordat de Minister van Binnenlandse Zaken de lijst van dakbedekkingen zal bepalen werd in punt 8.1. van de nieuwe bijlage 5/1 ook de verwijzing naar de Beschikking 2000/553/EG van 6 september 2000 tot uitvoering van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad met betrekking tot het brandgedrag aan de buitenzijde van dakbedekkingen weggelaten. De Raad van State merkt op dat het ontwerp bepalingen bevat die, zonder enige verduidelijking, de verplichting opleggen om te voldoen aan de «regels van goede praktijk» in de aangelegenheden waarop ze betrekking hebben. Nochtans zijn de nodige verduidelijkingen essentieel om eventuele strafrechtelijke verantwoordelijkheid te kunnen bepalen, gelet op huidig artikel 10 van de wet van 30 juli Daarom werden de verwijzingen naar de regels van goed vakmanschap uit het ontwerp verwijderd. Wat punt betreft, werd de verwijzing naar de goede praktijkregels geschrapt. Er wordt echter gepreciseerd dat de beschermingsvoorziening tegen bliksem gekozen wordt op basis van een evaluatie van het risico, wat overeenstemt met de doelstelling van de norm NBN EN Bij verscheidene ontworpen bepalingen wordt de verplichting opgelegd om in bepaalde aangelegenheden te voldoen aan de normen of aan de regels van goed vakmanschap die erkend zijn door de Minister van Binnenlandse Zaken volgens de procedure en de voorwaarden die hij bepaalt. Bij het uitvaardigen van het besluit zal de Minister rekening houden met de technische evolutie van de rekenmethodes binnen de brandpreventie. De verordeningsbevoegdheid die aan de Minister wordt opgedragen, zal daardoor beperkt zijn. Er wordt in het besluit niet meer verwezen naar de ministeriële omzendbrief van 14 oktober 1975 betreffende de watervoorraden voor het blussen van branden voor wat betreft de standplaats der boven- en ondergrondse hydranten en hun aantal. Ook wordt er niet meer doorverwezen naar het koninklijk besluit van 30 januari 1975 tot vaststelling van de type koppelingen gebruikt inzake brandvoorkoming en -bestrijding (Belgisch Staatsblad van 9 april 1975) voor wat betreft de voorschriften aangaande het perskoppelstuk van de eventueel aanwezige muurhydranten, aangezien dit overbodig was. Het ontwerp van besluit werd aan de overige opmerkingen van de Raad van State aangepast. Ik heb de eer te zijn, Sire, van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET Etant donné que le Ministre de l Intérieur fixera la liste des couvertures de toiture, la référence à la décision 2000/553/CE du 6 septembre 2000 relative à la mise en œuvre de la directive 89/106/CEE du Conseil en ce qui concerne la performance des couvertures de toiture exposées à un incendie extérieur, a également été supprimée au point 8.1. de la nouvelle annexe 5/1. Le Conseil d Etat fait remarquer que le projet contient des dispositions qui, sans autre précision, imposent l obligation de satisfaire aux règles de bonne pratique dans les matières qu elles visent. Cependant, il convient de disposer des précisions utiles pour déterminer une responsabilité pénale éventuelle en application de l article 10 de la loi du 30 juillet Le projet a été revu en conséquence; les renvois aux règles de l art ont été retirés du projet. En ce qui concerne le point 6.5.5, le renvoi aux règles de bonne pratique est supprimé; cependant, il est précisé que le dispositif de protection contre la foudre est choisi sur la base d une évaluation du risque; ce qui correspond à l objectif de la norme NBN EN Plusieurs dispositions en projet imposent l obligation de répondre, dans certaines matières, aux normes ou aux règles de l art agréées par le Ministre selon la procédure et les conditions qu il détermine. Lors de l établissement de l arrêté, le Ministre tiendra compte de l évolution technique des méthodes de calcul en matière de prévention incendie. Le pouvoir réglementaire confié au Ministre sera de ce fait limité. L arrêté ne renvoie plus à la circulaire ministérielle du 14 octobre 1975 relative aux ressources en eau pour l extinction des incendies pour ce qui concerne le nombre et la localisation des bouches et des bornes d incendie. Il n est plus renvoyé non plus à l arrêté royal du 30 janvier 1975 fixant les types de raccords utilisés en matière de prévention et de lutte contre l incendie (Moniteur belge du 9 avril 1975) pour ce qui concerne le demi-raccord de refoulement des éventuels hydrants muraux, étant donné que c était superflu. Le projet d arrêté a été adapté aux autres remarques du Conseil d Etat. J ai l honneur d être, Sire, de Votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur, La Ministre de l Intérieur, Mme J. MILQUET 12 JULI Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen, artikel 2, gewijzigd bij de wet van 22 december 2003; Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18 december 1996, 19 december 1997, 4 april 2003, 13 juni 2007 en 1 maart 2009; Gelet op de adviezen van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand en ontploffing van 20 september 2007, 18 september 2008, 28 mei 2009 en 20 januari 2011; Gelet op de uitvoering van de formaliteiten die voorgeschreven zijn door de Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en van de Raad die een informatieprocedure voorziet op het gebied van normen en technische voorschriften; Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling uit te voeren, waarin besloten wordt dat een effectbeoordeling niet vereist is; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 september 2011; Gelet op advies /4 van de Raad van State, gegeven op 28 november 2011, met toepassing van artikel 84, 1, eerste lid, 1, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; 12 JUILLET Arrrêté royal modifiant l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et des explosions ainsi qu à l assurance obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances, l article 2, modifié par la loi du 22 décembre 2003; Vu l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, modifié par les arrêtés royaux des 18 décembre 1996, 19 décembre 1997, 4 avril 2003, 13 juin 2007 et 1 er mars 2009; Vu les avis du Conseil supérieur de la Sécurité contre l incendie et l explosion du 20 septembre 2007, 18 septembre 2008, du 28 mai 2009 et du 20 janvier 2011; Vu l accomplissement des formalités prescrites par la Directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure d information dans le domaine des normes et réglementations techniques; Vu l examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d incidence, concluant qu une évaluation d incidence n est pas requise; Vu l avis de l Inspecteur des Finances, donné le 6 septembre 2011; Vu l avis /4 du Conseil d Etat, donné le 28 novembre 2011, en application de l article 84, 1 er, alinéa 1 er, 1, des lois sur le Conseil d Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
5 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In bijlage 1 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 december 1997, 4 april 2003, 13 juni 2007 en 1 maart 2009, wordt punt 1.3 vervangen als volgt : «1.3 Bouwproducten : producten zoals gedefinieerd in artikel 1, 7 van het koninklijk besluit van 19 augustus 1998 inzake de voor de bouw bestemde producten.» Art. 2. Punt 1.4 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «1.4 Bouwelement : element gevormd uit één of meerdere bouwproducten met als functie in het gebouw : 1. dragen zonder brandscheidende functie (wanden, vloeren, daken, balken, kolommen, trappen); 2. dragen met brandscheidende functie (wanden, vloeren, daken,...); 3. beschermen van elementen of onderdelen van bouwwerken (verlaagde plafonds); 4. niet-dragend element zijn of deel van een bouwwerk zijn of een product daarvoor (beschotten of wanden, plafonds, gevels, deuren, luiken, liftdeuren, leidingenkokers en technische schachten); 5. bestemd zijn voor technische installaties (kanalen, kleppen, kabels,...).» Art. 3. Punt 1.8 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «1.8 Plafond : bouwelement dat het ondervlak van de vloer of van het dak bedekt en zijn draagstructuur bestaande uit de ophangingen, de bevestigingen en het eventuele isolatiemateriaal. Het plafond kan onmiddellijk tegen de structurele elementen van het gebouw bevestigd worden of een verlaagd plafond zijn.» Art. 4. Punt 1.10 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «1.10 Verlaagd plafond : opgehangen of zelfdragend plafond» Art. 5. In punt 1.12 van bijlage 1 worden de woorden «en kunstwerken (bruggen, tunnels,...)» ingevoegd tussen de woorden «industriële installaties (zoals chemische installaties en tankparken)» en de woorden «worden niet beschouwd als gebouwen». In de Franstalige versie van hetzelfde punt 1.12 wordt het woord «considérées» bijgevolg aangepast en vervangen door het woord «considérés». Art. 6. Punt 1.13 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «1.13 Open parkeergebouw : een parkeergebouw waarvan elk niveau over twee tegenovergestelde gevels beschikt die aan de volgende voorwaarden voldoen : a) deze gevels staan over hun gehele lengte maximaal 60 m uit elkaar; b) elk van deze gevels bevat openingen waarvan de nuttige oppervlakte minstens 1/6 van de totale oppervlakte van de verticale binnen- en buitenwanden van de omtrek van deze bouwlaag is; c) de openingen zijn gelijkmatig verdeeld over de lengte van elk van de twee gevels; d) tussen deze twee gevels zijn eventuele obstakels toegestaan, voor zover de nuttige oppervlakte voor de luchtdoorstroming, waarbij rekening gehouden wordt met een volledige bezetting van de parkeerplaatsen, minstens gelijk is aan de oppervlakte van de openingen die vereist is in elk van deze gevels; e) de horizontale afstand in open lucht tussen deze gevels en elk buitenobstakel moet minstens 5 m bedragen;» Art. 7. Punt 1 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met vier leden, luidende : «1.20 Zelfredzaam : met fysische en/of psychische mogelijkheid om zichzelf onmiddellijk in veiligheid te brengen zonder fysieke hulp van derden; Sur la proposition de Notre Ministre de l Intérieur et de l avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 er. Dans l annexe 1 re de l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, modifié par les arrêtés royaux du 18 décembre 1996, 19 décembre 1997, 4 avril 2003, 13 juin 2007 et du 1 er mars 2009, le point 1.3 est remplacé par ce qui suit : «1.3 Produits de construction : produits tels que définis à l article 1 er, 7 de l arrêté royal du 19 août 1998 concernant les produits de construction.» Art. 2. Le point 1.4 de l annexe 1 re du même arrêté est remplacé par ce qui suit : «1.4 Elément de construction : élément formé d un ou plusieurs produits de construction qui a pour fonction dans le bâtiment : 1. de porter sans fonction de compartimentage (murs, planchers, toitures, poutres, colonnes, escaliers); 2. de porter avec fonction de compartimentage (murs, planchers, toits...); 3. de protéger les éléments ou parties d ouvrages (plafonds suspendus); 4. d être élément non-porteur ou d être une partie d ouvrage ou un produit de cette partie (cloisons ou parois, plafonds, façades, portes, volets, portes d ascenseurs, conduites et gaines techniques); 5. d être destiné aux installations techniques (conduits, clapets, câbles,...).» Art. 3. Le point 1.8 de l annexe 1 re du même arrêté est remplacé par ce qui suit : «1.8 Plafond : Elément de construction recouvrant la face inférieure du plancher ou du toit et son ossature porteuse comprenant les suspentes, fixations et le matériau isolant éventuel. Le plafond peut être fixé directement sur l élément structural du bâtiment ou être un faux plafond.» Art. 4. Le point 1.10 de l annexe 1 re du même arrêté est remplacé par ce qui suit : «1.10 Faux plafond : plafond suspendu ou autoporteur» Art. 5. Dans le point 1.12 de l annexe 1 re du même arrêté, les mots «et les ouvrages d art (ponts, tunnels,...)» sont insérés entre les mots «Les installations industrielles (notamment les installations chimiques et les parcs de citernes)» et les mots «ne sont pas considérées comme des bâtiments». Dans la version en français du même point 1.12, le mot «considérées» est par suite adapté et remplacé par le mot «considérés». Art. 6. Le point 1.13 de l annexe 1 re du même arrêté est remplacé par ce qui suit : «1.13 Parking ouvert : un parking dont chaque niveau dispose de deux façades opposées satisfaisant aux conditions suivantes : a) ces façades sont distantes de maximum 60 m, sur la totalité de leur longueur; b) chacune de ces façades comporte des ouvertures dont la surface d ouverture utile vaut au moins 1/6 de la surface totale des parois verticales intérieures et extérieures du périmètre de ce niveau; c) les ouvertures sont réparties uniformément sur la longueur de chacune des deux façades; d) entre ces deux façades, des obstacles éventuels sont admis, pour autant que la surface utile d écoulement d air, en tenant compte d une occupation complète des emplacements de parking, soit au moins égale à la surface des ouvertures requise dans chacune de ces façades; e) la distance horizontale à ciel ouvert entre ces façades et tout obstacle extérieur doit être d au moins 5 m;» Art. 7. Le point 1 de l annexe 1 re du même arrêté est complété par quatre alinéas rédigés comme suit : «1.20 Autonome : qui dispose de la capacité physique et/ou psychique à se mettre lui-même immédiatement en sécurité sans l aide physique de tiers;
6 58474 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE 1.21 Niet zelfredzaam : niet in de mogelijkheid zich fysisch en/of psychisch onmiddellijk in veiligheid te brengen zonder fysieke hulp van derden; 1.22 Wakend : in staat om een begin van brand of een alarm onmiddellijk op te merken en navenant te reageren; 1.23 Slapend : niet in staat om een begin van brand of een alarm onmiddellijk op te merken of navenant te reageren.» Art. 8. Punt 1 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : «1.24 Groendak : dak bedekt met vegetatie en de nodige lagen voor de groei ervan (drainage, substraat,...) Omliggende vegetatie : elke vegetatie waarvan de horizontale afstand ten opzichte van een referentiepunt maximum 3 m bedraagt.» 1.26 Grens van de omliggende vegetatie : de grens van de omliggende vegetatie ten opzichte van de referentieas is een fictieve lijn onder een hoek van 45 die de omliggende vegetatie niet mag overschrijden en die vastgelegd wordt door de volgende vergelijking : h v,max =d v -0,4m+h e waarbij h v,max de maximale hoogte aangeeft van de omliggende vegetatie op het beschouwde punt; d v de horizontale afstand aangeeft tussen het beschouwde punt van de omliggende vegetatie en de referentieas; h e de hoogte aangeeft van het element dat een compartimenteringsfunctie heeft en dat op de referentieas geplaatst is.» Art. 9. In punt 2 van bijlage 1 van het zelfde koninklijk besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1) in punt 2.1, 2, a), wordt punt 2) opgeheven; 2) het punt 2.1, 2 wordt aangevuld met een punt d), luidende : «d) door het proefverslag van een proef uitgevoerd volgens de norm NBN » Art. 10. Punt 3 van de bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «3. REACTIE BIJ BRAND Gedrag van een materiaal dat in gespecificeerde testomstandigheden, door zijn eigen ontbinding, een vuur waaraan het blootgesteld wordt, voedt Het classificatiesysteem van de kenmerken inzake de reactie bij brand van de bouwproducten wordt beschreven in de hierna vermelde tabellen 1, 2 en 3. De volgende symbolen en definities worden gebruikt : 1.21 Non autonome : qui ne dispose pas de la capacité physique et/ou psychique à se mettre lui-même immédiatement en sécurité sans l aide physique de tiers; 1.22 Vigilant : en état de remarquer immédiatement un début d incendie ou une alarme et de réagir en conséquence; 1.23 Dormant : qui n est pas en état de remarquer immédiatement ou de réagir à un début d incendie ou une alarme.» Art. 8. Le point 1 de l annexe 1 re du même arrêté est complété comme suit : «1.24 Toiture verte : toiture recouverte de végétation et des couches nécessaires au développement de celle-ci (drainage, substrat,...) Végétation environnante : toute végétation dont la distance horizontale par rapport à un point de référence est de maximum 3 m.» 1.26 Limite de la végétation environnante : la limite de la végétation environnante par rapport à l axe de référence est une ligne fictive inclinée de 45 que la végétation environnante ne peut pas dépasser et qui est définie par l équation suivante : h v,max =d v -0,4m+h e où h v,max désigne la hauteur limite de la végétation environnante au point considéré; d v désigne distance horizontale entre le point considéré de la végétation environnante et l axe de référence; h e désigne la hauteur de l élément qui a une fonction de compartimentage et qui est placé sur l axe de référence.» Art. 9. Dans le point 2 de l annexe 1 re du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1) dans le point 2.1, 2, a), le point 2) est abrogé; 2) le point 2.1, 2 est complété par un point d) rédigé comme suit : «d) par le rapport d essai d un essai effectué selon la norme NBN » Art. 10. Le point 3 de l annexe 1 re du même arrêté est remplacé par ce qui suit : «3. REACTION AU FEU Comportement d un matériau qui, dans des conditions d essai spécifiées, alimente par sa propre décomposition un feu auquel il est exposé Le système de classification des caractéristiques de réaction au feu des produits de construction est décrit dans les tableaux 1, 2 et 3 ci-après. Les symboles et définitions suivants sont utilisés : Materiaal : een enkelvoudige basisstof of een gelijkmatig verdeeld (homogeen) mengsel van stoffen, bijvoorbeeld metaal, steen, hout, beton, minerale wol met een gelijkmatig verdeeld bindmiddel, polymeren. Matériau : substance de base unique ou dispersion uniforme de substances telles que le métal, la pierre, le bois, le béton, la laine minérale avec liant en dispersion uniforme, les polymères.
7 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Homogeen product : een product bestaande uit één enkel materiaal met een gelijke dichtheid en samenstelling van het gehele product. Niet-homogeen product : een product dat niet aan de omschrijving van een homogeen product voldoet. Het is een product dat is samengesteld uit één of meer wezenlijke en/of niet-wezenlijke onderdelen. Wezenlijk onderdeel : een materiaal dat een belangrijk deel van een niet-homogeen product uitmaakt. Een laag met een massa per oppervlakte-eenheid 1,0 kg/m 2 of een dikte > 1,0 mm wordt als wezenlijk onderdeel beschouwd. Niet-wezenlijk onderdeel : een materiaal dat geen belangrijk deel van een niet-homogeen product uitmaakt. Een laag met een massa per oppervlakte-eenheid < 1,0 kg/m 2 en een dikte < 1,0 mm wordt als niet-wezenlijk onderdeel beschouwd. Twee of meer niet-wezenlijke lagen die aan elkaar grenzen (d.w.z. zonder één of meer wezenlijke onderdelen tussen de lagen) worden als één niet-wezenlijk onderdeel beschouwd en moeten daarom samen voldoen aan de eisen voor een laag die een niet-wezenlijk onderdeel is. Voor niet-wezenlijke onderdelen geldt het volgende onderscheid tussen inwendige niet-wezenlijke onderdelen en uitwendige nietwezenlijke onderdelen : inwendig niet-wezenlijk onderdeel : een niet-wezenlijk onderdeel dat aan beide zijden wordt afgedekt door ten minste één wezenlijk onderdeel. uitwendig niet-wezenlijk onderdeel : een niet-wezenlijk onderdeel dat aan één zijde niet wordt afgedekt door een wezenlijk onderdeel. Produit homogène : produit consistant en un matériau unique, dont la densité et la composition sont partout uniformes. Produit non homogène : produit ne répondant pas aux critères applicables à un produit homogène. Il s agit d un produit composé d un ou de plusieurs composants substantiels et/ou non substantiels. Composant substantiel : matériau qui constitue une partie significative d un produit non homogène. Une couche d une masse par unité de surface 1,0 kg/m 2 ou d une épaisseur > 1,0 mm est considérée comme un composant substantiel. Composant non substantiel : matériau qui ne constitue pas une partie significative d un produit non homogène. Une couche d une masse par unité de surface < 1,0 kg/m 2 et d une épaisseur < 1,0 mm est considérée comme un composant non substantiel. Deux ou plusieurs couches non substantielles adjacentes (c est-à-dire sans aucun composant substantiel entre les deux) sont considérées comme un seul composant non substantiel et doivent donc satisfaire toutes deux aux exigences applicables à une couche constituant un composant non substantiel. Pour les composants non substantiels, on établit une distinction entre les composants non substantiels internes et les composants non substantiels externes selon les définitions suivantes : composant non substantiel interne : composant non substantiel couvert des deux côtés par au moins un composant substantiel; composant non substantiel externe : composant non substantiel non couvert d un côté par un composant substantiel.
8 58476 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE
9 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE 58477
10 58478 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE
11 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Het gedrag inzake reactie bij brand van een product wordt bewezen : 1 door de gegevens horende bij de CE-markering; 2 bij gebrek aan CE-markering a) door een classificatierapport voor de desbetreffende toepassing opgemaakt door een laboratorium of een certificatieorganisme uit een lidstaat van de Europese Unie of uit een ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte, dat de waarborgen inzake onafhankelijkheid en bekwaamheid zoals vastgelegd in de normen van de reeks NBN EN of NBN EN aantoont. Dat classificatierapport is gebaseerd op één van de volgende evaluatieprocedures : 1) het in punt 3.1 beschreven classificatiesysteem; 2) een analyse van beproevingsresultaten die leidt tot een welbepaald toepassingsgebied, wanneer de beproevingen diegene zijn die beschreven worden door het voormelde classificatiesysteem beschreven in punt 3.1. b) door de informatie bij een BENOR- en/of ATG-goedkeuring, of door een gelijkwaardige beoordeling aanvaard in een andere Lidstaat van de Europese Unie of in een ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte. 3.3 Bepaalde producten mogen zonder voorafgaande test beschouwd worden als behorende tot de klassen A1 en A1 FL. De Minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de lijst van deze producten. 3.4 Vereisten inzake de gebruiksvoorwaarden. De vereisten van de tabellen I, II, III en IV van bijlage 5/1 zijn van toepassing op de bouwproducten in hun uiteindelijke toepassingsvoorwaarden, met andere woorden met inbegrip van de onderliggende lagen en de bevestigingswijze La performance en matière de réaction au feu d un produit de construction est attestée : 1 par les informations accompagnant le marquage CE; 2 à défaut de marquage CE a) par un rapport de classement établi par un laboratoire ou un organisme de certification d un Etat membre de l Union européenne ou d un autre pays, partie contractante de l accord relatif à l Espace économique européen, présentant les garanties d indépendance et de compétence telles qu elles sont fixées dans les normes de la série NBN EN ou NBN EN Ce rapport de classement est basé sur une des procédures d évaluation suivantes : 1) le système de classification décrit au point 3.1; 2) une analyse de résultats d essais conduisant à un domaine d application déterminé, si les essais sont ceux qui sont décrits par le système de classification décrit au point 3.1. b) par les informations accompagnant un agrément BENOR et/ou ATG, ou une appréciation équivalente acceptée dans un autre Etat membre de l Union européenne ou d un autre pays, partie contractante de l accord relatif à l Espace économique européen. 3.3 Certains produits peuvent être considérés comme appartenant aux classes A1 et A1 FL sans essai préalable. Le Ministre de l Intérieur détermine la liste de ces produits 3.4 Exigences relatives aux conditions d utilisation. Les exigences des tableaux I, II, III et IV de l annexe 5/1 s appliquent aux produits de construction dans leurs conditions d application finale, c est-à-dire y compris les couches sous-jacentes et le mode de fixation.
12 58480 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE De onderliggende lagen moeten echter niet beoordeeld worden als zij beschermd worden door een bouwelement met een brandbeschermingsvermogen K dat voldoet aan de vereisten van de onderstaande tabel 4. Het brandbeschermingsvermogen wordt vastgelegd volgens de norm NBN EN Toutefois, les couches sous-jacentes ne doivent pas être évaluées si elles sont protégées par un élément de construction présentant une capacité de protection contre l incendie K qui satisfait aux exigences du tableau 4 ci-dessous. La capacité de protection contre l incendie est déterminée selon la norme NBN EN Toepassing waarvoor minstens de klasse A2-s3, d2 vereist is Toepassing waarvoor hoogstens de klasse B-s1, d0 vereist is Applications pour lesquelles la classe A2-s3, d2 au moins est exigée Applications pour lesquelles la classe B-s1, d0 au moins est exigée K 2 30 K 2 10 K 2 30 K 2 10 Tabel 4 Tableau 4 Art. 11. In bijlage 1 van hetzelfde besluit, wordt een punt 3bis ingevoegd, dat luidt als volgt : Art. 11. Dans l annexe 1 re du même arrêté, il est inséré un point 3bis, rédigé comme suit : «3bis GEDRAG BIJ EEN BRAND VANAF DE BUITENZIJDE VAN DE DAKBEDEKKINGEN «3bis PERFORMANCE VIS-A-VIS D UN FEU EXTERIEUR DES REVETEMENTS DE TOITURE 3bis1. Het gedrag van daken en dakbedekkingen bij brand vanaf de buitenzijde wordt geclassificeerd als volgt : 3bis1. Le système de classification des performances des revêtements de toitures exposées à un feu extérieur est décrit ci- après.
13 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE bis2. Het gedrag bij een brand vanaf de buitenzijde van een dakbedekking wordt bewezen : 1 door de informatiegegevens bij de CE-markering; 3bis2. La performance d un revêtement de toiture exposé à un feu extérieur est attestée : 1 par les informations accompagnant le marquage CE;
14 58482 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE 2 bij gebrek aan CE-markering : a) door een classificatierapport voor de desbetreffende toepassing opgemaakt door een laboratorium of een certificatieorganisme uit een Lidstaat van de Europese Unie of uit een ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte, dat de waarborgen inzake onafhankelijkheid en bekwaamheid zoals vastgelegd in de normen van de reeks NBN EN of NBN EN 17000; dit classificatierapport is gebaseerd op één van de volgende evaluatieprocedures : 1) het in punt 3bis1 beschreven classificatiesysteem; 2) een analyse van beproevingsresultaten die leidt tot een welbepaald toepassingsgebied, wanneer de beproevingen diegene zijn die beschreven worden in het voormelde classificatiesysteem beschreven in punt 3bis1; b) door de informatie bij een BENOR- en/of ATG-goedkeuring, of door een gelijkwaardige beoordeling aanvaard in een andere Lidstaat van de Europese Unie of in een ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte, wanneer de dakbedekkingen getest werden volgens de beproevingen die beschreven zijn in het voormelde classificatiesysteem. 3bis3. Bepaalde dakbedekkingen worden geacht te voldoen aan eisen van het prestatiecriterium van een externe brand zonder test. De Minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de lijst van deze dakbedekkingen. Art. 12. Punt 4.9 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «4.9 Brandwerende klep : beweegbare afsluiting in een kanaal ontworpen om de branduitbreiding te verhinderen» Art. 13. Punt 5.1 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «5.1 Deur : bouwelement dat in een wandopening geplaatst wordt, bestemd om doorgang mogelijk te maken en te verhinderen; de deur bevat een vast gedeelte (deuromlijsting met of zonder bovenpaneel en/of zijpanelen), een beweegbaar gedeelte (deurvleugel), ophangings-, bedienings- en sluitingselementen en de verbinding met de wand Zelfsluitende deur : deur uitgerust met een toestel dat ze in normale omstandigheden steeds tot sluiten dwingt Bij brand zelfsluitende deur : deur uitgerust met een automatisch toestel dat ze bij brand tot sluiten dwingt. De deur en het bijhorende toestel behoren minstens tot klasse C1 volgens NBN EN » Art. 14. In punt 5.4 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt het woord «Noodverlichting» vervangen door het woord «Vervangingsverlichting». Art. 15. Punt 5.5 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «Veiligheidsverlichting : verlichting die, bij het uitvallen van de gewone kunstmatige verlichting, de herkenning en het gebruik in alle veiligheid van vluchtmogelijkheden steeds waarborgt wanneer de locatie in gebruik is en die, om paniek te voorkomen, verlichting levert om personen toe te laten evacuatiewegen te herkennen en te bereiken.» Art. 16. Punt 5 van bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : «5.10 Gevels Enkelwandige gevel : gevel die geen verluchte spouw bevat. Een enkelwandige gevel kan zowel samengesteld zijn uit massieve als uit lichte gevelelementen, of kan een gordijngevel zijn, al dan niet met een ontdubbeld brandwerend element Verluchte dubbelwandige gevel : gevel bestaande uit twee, gewoonlijk beglaasde wanden, gescheiden door een spouw (ook luchtspouw of tussenruimte genoemd), die op natuurlijke en/of mechanische wijze verlucht wordt en niet voor evacuatie wordt gebruikt Dubbelwandige gevel, verlucht langs de buitenkant : verluchte dubbelwandige gevel waarvan de binnenwand lucht- en waterdicht is en de buitenwand luchtdoorlatend is Dubbelwandige gevel, verlucht langs de binnenzijde : verluchte dubbelwandige gevel waarvan de buitenwand lucht- en waterdicht is en de binnenwand luchtdoorlatend is. 2 à défaut de marquage CE : a) par un rapport de classement établi par un laboratoire ou un organisme de certification d un Etat membre de l Union européenne ou d un autre pays, partie contractante de l accord relatif à l Espace économique européen, présentant les garanties d indépendance et de compétence telles qu elles sont fixées dans les normes de la série NBN EN ou NBN EN 17000; ce rapport de classement est basé sur une des procédures d évaluation suivantes : 1) le système de classification décrit au point 3bis1; 2) une analyse de résultats d essais, conduisant à un domaine d application déterminé, si les essais sont ceux qui sont décrits dans le système de classification décrit au point 3bis1; b) par les informations accompagnant un agrément BENOR et/ou ATG, ou une appréciation équivalente acceptée dans un autre Etat membre de l Union européenne ou d un autre pays, partie contractante de l accord relatif à l Espace économique européen, si les revêtements de toiture sont testés selon les essais décrits dans le système de classification précité. 3bis3. Certains revêtements de toiture peuvent être considérés comme répondant à l ensemble des exigences pour la caractéristique de performance vis-à-vis d un incendie extérieur sans qu il soit besoin de procéder à des essais. Le Ministre de l Intérieur détermine la liste de ces revêtements de toiture. Art. 12. Le point 4.9 de l annexe 1 re du même arrêté est remplacé par ce qui suit «4.9 Clapet résistant au feu : fermeture mobile dans un conduit conçue pour empêcher la propagation du feu» Art. 13. Le point 5.1 de l annexe 1 re du même arrêté est remplacé par ce qui suit : «5.1 Porte : élément de construction, placé dans une ouverture de paroi, pour permettre ou interdire le passage; la porte comprend une partie fixe (huisserie avec ou sans imposte et/ou panneaux latéraux), une partie mobile (le vantail), des éléments de suspension, d utilisation et de fermeture ainsi que la liaison avec la paroi Porte à fermeture automatique : porte munie d un dispositif la sollicitant en permanence à la fermeture totale dans les conditions normales de fonctionnement Porte à fermeture automatique en cas d incendie : porte munie d un dispositif automatique qui, en cas d incendie, la sollicite à la fermeture. La porte et le dispositif appartiennent au moins à la classe C1 selon NBN EN » Art. 14. Dans le point 5.4 de l annexe 1 re du même arrêté les mots «Eclairage de secours» sont remplacés par les mots «Eclairage de remplacement». Art. 15. Le point 5.5 de l annexe 1 re du même arrêté est remplacé par ce qui suit : «Eclairage de sécurité : éclairage qui, dès la défaillance de l éclairage artificiel normal, assure la reconnaissance et l utilisation en toute sécurité des moyens d évacuation à tout moment, quand les lieux sont occupés, et qui, pour éviter tout risque de panique, fournit un éclairement permettant aux occupants d identifier et d atteindre les chemins d évacuation.» Art. 16. Le point 5 de l annexe 1 re du même arrêté est complété comme suit : «5.10 Façades Façade simple paroi : façade qui ne comprend pas de cavité comportant une circulation d air. Une façade à paroi simple peut être constituée d éléments de façade massifs ou légers, ou peut être une façade rideau doublée ou non d un élément anti-feu Façade double paroi ventilée : façade composée de deux parois, en général de parois vitrées, séparées par une cavité (aussi appelée couche aérée ou espace intermédiaire), pouvant être ventilée de manière naturelle et/ou mécanique et qui n est pas utilisée pour l évacuation Façade double paroi, ventilée par l extérieur : façade double paroi ventilée dont la paroi intérieure est étanche et hermétique à l air et dont la paroi extérieure laisse passer l air Façade double paroi, ventilée par l intérieur : façade double paroi ventilée dont la paroi extérieure est étanche et hermétique à l air et dont la paroi intérieure laisse passer l air.
15 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Positieve veiligheid : de installaties worden beschouwd als werkend met positieve veiligheid indien de veiligheidsfunctie van deze installaties of toestellen verzekerd blijft als de energiebron, de voeding en/of de bediening uitvallen Doorvoeringen Doorvoering : opening in een wand, voor de doorgang van een leiding voor fluïda, vaste stoffen, elektriciteit of elektromagnetische golven, zoals licht (bv. data- en glasvezelkabels); Enkelvoudige doorvoering : doorvoering van een leiding of kabel die op een voldoende afstand van andere doorvoeringen gelegen is zodat er geen wederzijdse beïnvloeding is; deze minimale afstand tussen twee willekeurige leidingen of kabels is tenminste gelijk aan de grootste diameter van de beide leidingen (met inbegrip van eventuele brandbare isolatie) of kabels; Afdichting : inrichting die ter plaatse van een doorvoering wordt gebruikt om de branduitbreiding doorheen de wand te beperken; Diameter of D:de nominale buitendiameter van de leiding of kabel of de omtrek van de leiding of kabel gedeeld door π; Mortel : mengsel op basis van gips, kalk en/of cement met anorganische vulstof al dan niet met toevoeging van composietversterking en chemische toeslagstoffen; Onbrandbare leidingen : leidingen vervaardigd uit metaal of andere onbrandbare materialen met een smeltpunt groter dan 1000 K (727 C), met uitzondering van leidingen in glas; Brandbare leidingen : leidingen die geen onbrandbare leidingen zijn; Speling tussen de leiding en de mantelbuis : verschil tussen de binnendiameter van de mantelbuis en de buitendiameter van de leiding.» Art. 17. In punt 0.2 van de bijlage 2 bij hetzelfde besluit wordt het eerste lid aangevuld met de woorden «en voor de eerste dag van de derde maand na die waarin de bijlage 2/1 is bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad». Art. 18. In hetzelfde besluit wordt de bijlage 2/1 ingevoegd die als bijlage 1 bij huidig besluit is gevoegd. Art. 19. In punt 0.2 van de bijlage 3 bij hetzelfde besluit wordt het eerste lid aangevuld met de woorden «en voor de eerste dag van de derde maand na die waarin de bijlage 3/1 is bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad». Art. 20. In hetzelfde koninklijk besluit, wordt de bijlage 3/1 ingevoegd die als bijlage 2 bij huidig besluit is gevoegd. Art. 21. In punt 0.2 van de bijlage 4 bij hetzelfde besluit wordt het eerste lid aangevuld met de woorden «en voor de eerste dag van de derde maand na die waarin de bijlage 4/1 is bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad». Art. 22. In hetzelfde besluit wordt de bijlage 4/1 ingevoegd die als bijlage 3 bij huidig besluit is gevoegd. Art. 23. In hetzelfde besluit wordt de bijlage 5/1 ingevoegd die als bijlage 4 bij huidig besluit is gevoegd. Art. 24. Hetzelfde besluit wordt aangevuld door de bijlage 7, genoemd «Gemeenschappelijke bepalingen» die als bijlage 5 bij huidig besluit is gevoegd. Art. 25. In hetzelfde besluit wordt voor artikel 7 een afdeling ingevoegd, die de artikelen 6/1, 6/2 et 6/3 bevat, luidende «OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN Art. 6/1. De bouwelementen waarvan de brandweerstand wordt aangetoond volgens de norm NBN , respectievelijk de norm DIN voor luchtkanalen, en waarvoor een CE-markering nog niet verplicht is, zijn toegelaten tot vier jaar na het in werking treden van dit besluit. Daarvoor wordt de tijdsduur van de brandweerstand vereist door de bijlagen bij dit besluit, omgezet in uren, voorafgegaan door Rf, respectievelijk Ro voor luchtkanalen. Deze bouwelementen kunnen in de gebouwen behouden blijven na de vermelde overgangsperiode Sécurité positive : les installations sont considérées comme fonctionnant en sécurité positive si la fonction de sécurité de ces installations ou appareils reste assurée lorsque la source d énergie et (ou) le dispositif d alimentation et (ou) le dispositif de commande est (sont) défaillant(s) Traversées Traversée : ouverture aménagée dans une paroi pour permettre le passage d une conduite de fluides, de solides, d électricité ou d ondes électromagnétiques, comme la lumière (par ex. câbles de transmission de données et câbles en fibres optiques); Traversée simple : traversée d une conduite ou d un câble située à une distance suffisante des autres traversées de façon à éviter toute incidence réciproque; cette distance minimale entre deux conduites ou câbles quelconques est au moins égale au diamètre le plus grand des deux conduites (y compris l isolation combustible éventuelle) ou câbles; Dispositif d obturation : dispositif utilisé à l endroit d une traversée pour limiter la propagation du feu à travers la paroi; Diamètre ou D : diamètre extérieur nominal de la conduite ou du câble ou le périmètre de la conduite ou du câble divisée par π; Mortier : mélange à base d un liant comme le plâtre, la chaux et/ou le ciment comprenant un agrégat inorganique avec adjonction ou non d un matériau composite de renforcement et d additifs chimiques; Conduites incombustibles : conduites fabriquées en métal ou autres matériaux incombustibles dont le point de fusion est supérieur à 1000 K (727 C), à l exception des conduites en verre; Conduites combustibles : conduites qui ne sont pas des conduites incombustibles; Jeu entre la conduite et le fourreau : différence entre le diamètre intérieur du fourreau et le diamètre extérieur de la conduite.» Art. 17. Dans le point 0.2 de l annexe 2 du même arrêté, l alinéa 1 er est complété par les mots «et avant le premier jour du troisième mois qui suit celui de la publication au Moniteur belge de l annexe 2/1». Art. 18. Dans le même arrêté est insérée l annexe 2/1 qui est jointe en annexe 1 re du présent arrêté. Art. 19. Dans le point 0.2 de l annexe 3 du même arrêté l alinéa 1 er est complété par les mots «et avant le premier jour du troisième mois qui suit celui de la publication au Moniteur belge de l annexe 3/1». Art. 20. Dans le même arrêté est insérée l annexe 3/1 qui est jointe en annexe 2 du présent arrêté. Art. 21. Dans le point 0.2 de l annexe 4 du même arrêté l alinéa premier est complété par les mots «et avant le premier jour du troisième mois qui suit celui de la publication au Moniteur belge de l annexe 4/1». Art. 22. Dans le même arrêté est insérée l annexe 4/1 qui est jointe en annexe 3 du présent arrêté. Art. 23. Dans le même arrêté est insérée l annexe 5/1 qui est jointe en annexe 4 du présent arrêté. Art. 24. Le même arrêté est complété par l annexe 7 intitulée «Prescriptions communes» qui est jointe en annexe 5 du présent arrêté. Art. 25. Dans le même arrêté, il est inséré avant l article 7, une section comportant les articles 6/1, 6/2 et 6/3 rédigée comme suit : «DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES Art. 6/1. Les éléments de construction dont la résistance au feu a été évaluée selon la norme NBN , et la norme DIN pour les canaux d air, et qui ne sont pas soumis à l obligation du marquage CE, sont autorisés pendant un délai de quatre ans après l entrée en vigueur du présent arrêté. A cette fin, la durée de résistance au feu exigée dans les annexes du présent arrêté est convertie en heures, précédée de «Rf» ou respectivement de «Ro» pour les canaux d air. Ces éléments de construction peuvent être maintenus dans le bâtiment après la période transitoire indiquée.
16 58484 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Art. 6/2. De bepalingen van de punten 9 en 10 van bijlage 5/1 zijn slechts van toepassing op de bouwproducten die geen CE-markering moeten dragen en dit ten laatste tot vier jaar na het in werking treden van dit besluit. Deze bouwproducten kunnen in de gebouwen blijven na de vermelde overgangsperiode. Art. 6/3. De eindlaagmaterialen van de dakbedekkingen die ingedeeld zijn in A1 volgens het in bijlage 5 beschreven classificatiesysteem mogen, wanneer ze geen CE-markering moeten dragen, aangewend worden in de gebruiken voorzien in punt 8 van de bijlage 5/1 tot vier jaar na het in werking treden van dit besluit. De bouwproducten kunnen in de gebouwen blijven na de vermelde overgangsperiode.» Art. 26. Het ministerieel besluit van 6 juni 2006 tot vaststelling van de overeenstemming tussen de Belgische en Europese klassen inzake reactie bij brand voor een reeks van producten voor thermische isolatie van gebouwen, wordt opgeheven. Art. 27. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde maand na die waarin het is bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad. Art. 28. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 12 juli ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, Mevr. J. MILQUET Art. 6/2. Les dispositions des points 9 et 10 de l annexe 5/1 sont d application aux produits de construction qui ne sont pas soumis à l obligation du marquage CE et ce, pendant un délai de quatre ans après l entrée en vigueur du présent arrêté. Ces produits de construction peuvent être maintenus dans le bâtiment après la période transitoire indiquée. Art. 6/3. Les matériaux superficiels de la couverture des toitures qui sont classés A1 selon le système de classification décrit à l annexe 5 peuvent être utilisés dans les emplois prévus au point 8 de l annexe 5/1 pendant un délai de quatre ans après l entrée en vigueur du présent arrêté lorsqu ils ne sont pas soumis à l obligation du marquage CE. Ces produits de construction peuvent être maintenus dans le bâtiment après la période transitoire indiquée.» Art. 26. L arrêté ministériel du 6 juin 2006 établissant l équivalence entre les classes belges et européennes en matière de réaction au feu pour une série de produits isolants thermiques pour le bâtiment est abrogé. Art. 27. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. Art. 28. Notre Ministre de l Intérieur est chargé de l exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 12 juillet ALBERT Par le Roi : La Ministre de l Intérieur, Mme J. MILQUET Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 12 juli 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen Bijlage 2/1 bij het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. BIJLAGE 2/1 : LAGE GEBOUWEN 0. ALGEMEEN. 0.1 Doel. Deze basisreglementering bepaalt de minimale eisen waaraan de opvatting, de bouw en de inrichting van lage gebouwen (LG) moeten voldoen om : het ontstaan, de ontwikkeling en de voortplanting van brand te voorkomen; de veiligheid van de aanwezigen te waarborgen; preventief het ingrijpen van de brandweer te vergemakkelijken. 0.2 Toepassingsgebied. Deze bijlage is van toepassing op alle lage gebouwen waarvoor de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning wordt ingediend vanaf de eerste dag van de derde maand na die waarin ze is bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad. Uitgesloten van het toepassingsgebied van deze bijlage zijn echter : de industriegebouwen; de gebouwen bestaande uit maximaal twee bouwlagen en met een totale oppervlakte kleiner dan of gelijk aan 100 m 2 ; de eengezinswoningen. 0.3 Platen Plaat Gevels Annexe 1 re à l arrêté royal du 12 juillet 2012 modifiant l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. Annexe 2/1 à l arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l incendie et l explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. ANNEXE 2/1 : BATIMENTS BAS 0 GENERALITES. 0.1 Objet. Le présent règlement de base fixe les conditions minimales auxquelles doivent répondre la conception, la construction et l aménagement des bâtiments bas (BB) afin de : prévenir la naissance, le développement et la propagation d un incendie; assurer la sécurité des personnes; faciliter de façon préventive l intervention du service d incendie. 0.2 Domaine d application. La présente annexe est applicable à tous les bâtiments bas pour lesquels la demande de permis d urbanisme est introduite à partir du premier jour du troisième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. Sont cependant exclus du champ d application de la présente annexe : les bâtiments industriels; les bâtiments ayant au maximum deux niveaux et une superficie totale inférieure ou égale à 100 m 2 ; les maisons unifamiliales. 0.3 Planches Planche Façades
17 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE INPLANTING EN TOEGANGSWEGEN. De toegangswegen worden bepaald in akkoord met de brandweer, volgens de volgende leidraad. 1.1 Voor de gebouwen met één bouwlaag moeten de voertuigen van de brandweer ten minste tot op 60 m van een gevel van het gebouw kunnen naderen. Voor de gebouwen met meer dan één bouwlaag moeten de voertuigen van de brandweer ten minste in één punt een gevel kunnen bereiken die op herkenbare plaatsen toegang geeft tot iedere bouwlaag. Daartoe moeten de voertuigen beschikken over een toegangsmogelijkheid en een opstelplaats : ofwel op de berijdbare rijweg van de openbare weg; ofwel op een bijzondere toegangsweg vanaf de berijdbare rijweg van de openbare weg en die de volgende karakteristieken vertoont : minimale vrije breedte : 4 m; minimale draaicirkel met draaistraal 11 m (aan de binnenkant) en 15 m (aan de buitenkant); minimale vrije hoogte : 4 m; maximale helling : 6 %; draagvermogen : derwijze dat voertuigen, zonder verzinken, met een maximale asbelasting van 13t er kunnen rijden en stilstaan, zelfs wanneer ze het terrein vervormen. Voor de kunstwerken welke zich op de toegangswegen bevinden, richt men zich naar NBN B Bijgebouwen, uitspringende daken, luifels, uitkragende delen of andere dergelijke toevoegingen zijn enkel toegelaten indien daardoor noch de evacuatie, noch de veiligheid van de gebruikers, noch de actie van de brandweer in het gedrang komen. 1.3 De horizontale afstand, vrij van elk brandbaar element en gelegen tussen een laag gebouw en een tegenoverstaand gebouw, moet ten minste 6 m bedragen, tenzij één van de twee tegenoverstaande wanden voldoet aan de voorwaarden zoals bepaald voor aangrenzende gebouwen. De wanden die aangrenzende gebouwen scheiden hebben EI 60, of REI 60 wanneer ze dragend zijn. In deze wanden mag een verbinding tussen deze gebouwen bestaan via een deur EI 1 30, zelfsluitend of zelfsluitend in geval van brand. De voorwaarde van de afstand tussen een laag gebouw en een tegenoverstaand gebouw geldt niet voor gebouwen die van elkaar gescheiden worden door bestaande straten, wegen,... behorende tot het openbaar domein. 2 COMPARTIMENTERING EN EVACUATIE. 2.1 Het gebouw is verdeeld in compartimenten waarvan de oppervlakte kleiner is dan m 2, met uitzondering van de parkeergebouwen (zie 5.2). 1 IMPLANTATION ET CHEMINS D ACCES. Les chemins d accès sont déterminés en accord avec les services d incendie, selon les lignes directrices suivantes. 1.1 Pour les bâtiments à un seul niveau, les véhicules des services d incendie doivent pouvoir parvenir au moins jusqu à 60 m d une façade du bâtiment. Pour les bâtiments à plus d un niveau, les véhicules des services d incendie doivent pouvoir atteindre, en un point au moins, une façade donnant accès à chaque niveau en des endroits reconnaissables. Les véhicules disposeront pour cela d une possibilité d accès et d une aire de stationnement : soit sur la chaussée carrossable de la voie publique. soit sur une voie d accès spéciale à partir de la chaussée carrossable de la voie publique et qui présente les caractéristiques suivantes : largeur libre minimale : 4 m; rayon de braquage minimal : 11 m (courbe intérieure) et 15 m (courbe extérieure); hauteur libre minimale : 4 m; pente maximale : 6 %; capacité portante : suffisante pour que des véhicules dont la charge par essieu est de 13t maximum, puissent y circuler et y stationner sans s enliser, même s ils déforment le terrain. Pour les ouvrages d art situés sur les voies d accès, on se conforme à la NBN B Les constructions annexes, avancées de toiture, auvents, ouvrages en encorbellement ou autres adjonctions ne sont autorisées que si elles ne compromettent ni l évacuation et la sécurité des usagers, ni l action des services d incendie. 1.3 La distance horizontale, dégagée de tout élément combustible, séparant un bâtiment bas d un bâtiment opposé, est de 6 m au moins, sauf si une des deux parois qui les séparent répond aux exigences telles que définies pour les bâtiments contigus. Les parois qui séparent des bâtiments contigus présentent EI 60 ou REI 60 lorsqu elles sont portantes. Dans ces parois une communication entre ces bâtiments est autorisée par une porte EI 1 30 à fermeture automatique ou à fermeture automatique en cas d incendie. L exigence de la distance entre un bâtiment bas et un bâtiment opposé ne s applique pas pour les bâtiments qui sont séparés par des rues, chemins,... existants appartenant au domaine public. 2 COMPARTIMENTAGE ET EVACUATION. 2.1 Le bâtiment est divisé en compartiments dont la superficie est inférieure à m 2, sauf pour les parkings (voir 5.2).
18 58486 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE De maximale oppervlakte van een gelijkvloers gebouw bestaande uit één compartiment mag m 2 bedragen. De lengte van dit compartiment bedraagt niet meer dan 90 m. De maximale oppervlakte van een compartiment mag, respectievelijk, groter dan ofwel m 2, ofwel m 2 bedragen indien het compartiment is uitgerust met een automatische blusinstallatie en een rook- en warmteafvoerinstallatie. De Minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de voorwaarden waaronder uitzonderingen mogelijk zijn op de grootte van het compartiment respectivelijk ofwel m 2 ofwel m 2 zonder dat een automatische blusinstallatie en/of een rook- en warmteafvoerinstallatie moet voorzien worden. De hoogte van een compartiment stemt overeen met de hoogte van één bouwlaag. De volgende uitzonderingen zijn nochtans toegestaan : het parkeergebouw met bouwlagen (zie 5.2); een compartiment mag zich uitstrekken over twee boven elkaar gelegen bouwlagen met een binnenverbindingstrap (duplex), indien de gecumuleerde oppervlakte van die bouwlagen niet groter is dan m 2 ; de hoogte van een compartiment mag zich uitstrekken over verscheidene boven elkaar geplaatste bouwlagen, indien dit compartiment slechts technische lokalen omvat (zie 5.1.1). de hoogte van een compartiment mag zich uitstrekken over verscheidene bouwlagen (atrium) op voorwaarde dat dit compartiment is uitgerust met een automatische blusinstallatie en een rook- en warmteafvoerinstallatie. De Minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de voorwaarden waaronder uitzonderingen mogelijk zijn op de verplichte plaatsing van een automatische blusinstallatie en een rooken warmteafvoerinstallatie. De Minister van Binnenlandse Zaken bepaalt de voorwaarden waaraan de automatische blusinstallatie en rook- en warmteafvoerinstallatie moet voldoen. 2.2 Evacuatie van de compartimenten Aantal uitgangen. Elk compartiment heeft minimum : één uitgang indien de maximale bezetting minder dan 100 personen bedraagt; twee uitgangen indien de bezetting 100 of meer dan 100 en minder dan 500 personen bedraagt; 2 + n uitgangen waarbij n het geheel getal is onmiddellijk groter dan het quotiënt van de deling door 1000 van de maximale bezetting van het compartiment, indien de bezetting 500 of meer dan 500 personen bedraagt. Het minimum aantal uitgangen kan door de brandweer verhoogd worden in functie van de bezetting en de configuratie van de lokalen. Het aantal uitgangen van bouwlagen en lokalen wordt bepaald zoals voor de compartimenten De uitgangen. De uitgangen zijn gelegen in tegenovergestelde zones van het compartiment. De evacuatiewegen leiden ofwel : naar buiten; naar trappenhuizen; naar trappen, binnen of buiten het gebouw gelegen (voor de horizontale afstanden zie 4.4). Wat de ondergrondse bouwlagen betreft mag één uitgang naar buiten via een evacuatieweg met wanden EI 30 en deuren EI 1 30 de vereiste toegang tot één der trappenhuizen vervangen. Voor het parkeergebouw : zie 5.2. Op een evacuatieniveau leidt iedere trap naar buiten, hetzij rechtstreeks, hetzij over een evacuatieweg die beantwoordt aan de voorschriften van VOORSCHRIFTEN VOOR SOMMIGE BOUWELEMENTEN. 3.1 Doorvoeringen door wanden. Doorvoeringen doorheen wanden van leidingen voor fluïda of voor elektriciteit en de uitzetvoegen van wanden mogen de vereiste brandweerstand van de bouwelementen niet nadelig beïnvloeden. De bepalingen van bijlage 7 «Gemeenschappelijke bepalingen», hoofdstuk 1, zijn van toepassing. 3.2 Structurele elementen. De structurele elementen beschikken, in functie van hun situatie, over een brandweerstand zoals weergegeven in tabel 2.1, waarin E i het laagst gelegen evacuatieniveau voorstelt. La superficie maximale autorisée d un bâtiment de plain-pied comportant un seul compartiment est de m 2. La longueur de ce compartiment ne dépasse pas 90 m. La superficie maximale d un compartiment peut être supérieure à respectivement m 2 ou m 2 si ce compartiment est équipé d une installation d extinction automatique et d une installation d évacuation de fumée et de chaleur. Le Ministre détermine les conditions selon lesquelles des exceptions sont autorisées à la superficie maximale de m 2,ou3500m 2,du compartiment sans qu une installation d extinction automatique et une installation d évacuation de fumées et de chaleur doivent être prévues. La hauteur d un compartiment correspond à la hauteur d un niveau. Toutefois les exceptions suivantes sont admises : les parkings à plusieurs niveaux (voir 5.2); la hauteur d un compartiment peut s étendre à deux niveaux superposés avec escalier de communication intérieure (duplex), pour autant que la somme de leur superficie cumulée ne dépasse pas m 2 ; la hauteur d un compartiment peut s étendre à plusieurs niveaux superposés si ce compartiment comporte uniquement des locaux techniques (voir 5.1.1). la hauteur d un compartiment peut s étendre à plusieurs niveaux (atrium) à condition que ce compartiment soit équipé d une installation d extinction automatique et d une installation d évacuation de fumée et de chaleur. Le Ministre détermine les conditions selon lesquelles des exceptions sont autorisées à l obligation de placer une installation d extinction automatique et une installation d évacuation de fumées et de chaleur. Le Ministre de l Intérieur détermine les conditions auxquelles l installation d extinction automatique et l installation d évacuation de fumées et de chaleur doivent satisfaire. 2.2 Evacuation des compartiments Nombre de sorties. Chaque compartiment est desservi au moins par : une sortie si l occupation maximale par compartiment est inférieure à 100 personnes; deux sorties si l occupation est supérieure ou égale à 100 personnes mais inférieure à 500; 2 + n sorties, n étant le nombre entier immédiatement supérieur au quotient du nombre maximal de personnes pouvant se trouver dans le compartiment par 1000, si l occupation est égale ou supérieure à 500 personnes. Le service d incendie apprécie si un nombre supérieur de sorties est nécessaire en fonction de l occupation et de la configuration des locaux. Le nombre de sorties des niveaux et des locaux est déterminé de la même manière que pour les compartiments Les sorties. Les sorties sont situées dans des zones opposées du compartiment. Les chemins d évacuation mènent soit : vers l extérieur; vers des escaliers; vers des cages d escaliers intérieures ou extérieures, (pour les distances horizontales voir 4.4). En ce qui concerne les niveaux en sous-sol, l exigence de l accès à une des cages d escaliers est satisfaite par un chemin d évacuation vers l extérieur dont les parois présentent EI 30 et les portes présentent EI Pour les parkings : voir 5.2. A un niveau d évacuation chaque escalier conduit à la sortie, soit directement, soit par un chemin d évacuation qui doit être conforme au PRESCRIPTIONS RELATIVES A CERTAINS ELEMENTS DE CONSTRUCTION. 3.1 Traversées des parois. Les traversées de parois par des conduites de fluides ou d électricité et les joints de dilatation des parois ne peuvent pas altérer le degré de résistance au feu exigé pour cet élément de construction. Les dispositions de l annexe 7 «Prescriptions communes», chapitre 1 er, sont d application. 3.2 Eléments structuraux. En fonction de leur situation, les éléments structuraux présentent la résistance au feu indiquée dans le tableau 2.1, où E i représente le plus bas niveau d évacuation.
19 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Structurele elementen van het dak Overige structurele elementen Eléments structuraux du toit Autres éléments structuraux Boven E i Eén bouwlaag Meerdere bouwlagen Onder E i, met inbegrip van de vloer van E i R30(*) R30(*) R30 R60 Au-dessus de E i Un niveau Plusieurs niveaux Niet van toepassing R 60 En-dessous de E i, y compris le plancher de E i R30(*) R30(*) R30 R60 Pas d application R 60 Tabel Brandweerstand van structurele elementen (*) Geen eisen voor de structurele elementen van het dak indien het aan de binnenkant beschermd is door middel van een bouwelement EI 30. Er worden geen eisen voor brandweerstand gesteld aan de structurele elementen van open parkeergebouwen waarvan de horizontale wanden REI 60 bezitten. 3.3 Verticale binnenwanden en binnendeuren. Voor de wanden en de deuren, die compartimenten afbakenen, geldt 4.1; bakenen zij evacuatiewegen af dan geldt 4.4. De verticale binnenwanden die lokalen of het geheel van lokalen met nachtbezetting afbakenen hebben een brandweerstand, aangegeven in tabel 2.2. De deuren in deze wanden hebben EI Wanden Tableau Résistance au feu des éléments structuraux (*) Pas d exigences pour les éléments structuraux de la toiture si elle est séparée du reste du bâtiment par un élément de construction EI 30. Il n y a pas d exigences en matière de résistance au feu pour les éléments structuraux de parkings ouverts dont les parois horizontales présentent REI Parois verticales et portes intérieures. Pour les parois et les portes limitant des compartiments se référer au 4.1; pour celles limitant des chemins d évacuation se référer au 4.4. Les parois verticales intérieures limitant des locaux ou l ensemble des locaux à occupation nocturne présentent la résistance au feu, indiquée dans le tableau 2.2. Dans ces parois, les portes présentent EI Parois Boven E i Eén bouwlaag Meerdere bouwlagen EI 30 EI 60 Au-dessus E i Un niveau Plusieurs niveaux EI 30 EI 60 Onder E i, met inbegrip van de EI 60 En-dessous E i, y compris le EI 60 vloer van E i plancher de E i Tabel 2.2 Brandweerstand van verticale binnenwanden 3.4 Plafonds en verlaagde plafonds In de evacuatiewegen, de voor het publiek toegankelijke lokalen en de collectieve keukens hebben de verlaagde plafonds EI 30 (a b), EI 30 (b a) of EI 30 (a b) volgens NBN EN en NBN EN of hebben een stabiliteit bij brand van een ½ h volgens NBN De ruimte tussen het plafond en het verlaagd plafond wordt onderbroken door de verlenging van alle verticale wanden waarvoor een brandweerstand is vereist. Indien de ruimte tussen de vloer en het verlaagd plafond niet is uitgerust met een automatische blusinstallatie, dient deze ruimte derwijze onderbroken te worden door verticale scheidingen E 30 zodat er ruimten ontstaan waarvan de horizontale projectie kan ingeschreven worden in een vierkant van maximum 25 m zijde. 3.5 Gevels Enkelwandige gevels Scheiding tussen compartimenten De stijlen van het gordijngevelskelet (lichte gevel) worden ter hoogte van elke bouwlaag aan het gebouwskelet bevestigd. Deze bevestigingen moeten R 60 zijn of beschermd R 60 zijn tegen een brand in een onderliggend en naastgelegen compartiment. De lineaire voeg aan de gevel is dichtgemaakt zodat geen koude rook tussen de gevel en de compartimentswanden kan dringen. Bovendien heeft de aansluiting van de compartimentswanden met de gevel, met uitzondering van een beperkte lineaire voeg met een breedte van maximaal 20 mm aan de gevel, minstens EI 60 of EI 60 (i o) Tegenover elkaar staande gevels en gevels die een tweevlakshoek vormen Als gevels behorende tot verschillende compartimenten tegenover elkaar staan of een scherpe tweevlakshoek vormen, dan bedraagt de afstand (in m) tussen de geveldelen die niet minstens E 30 of E 30 (o i) hebben, ten minste : h+5 2 cos α waarbij α de ingesloten hoek is en h de hoogte van het gebouw in m (zie plaat 2.1) Dubbelwandige gevels. Tableau 2.2 Résistance au feu des parois verticales 3.4 Plafonds et faux-plafonds Dans les chemins d évacuation, les locaux accessibles au public et les cuisines collectives, les faux-plafonds présentent EI 30 (a b), EI 30 (b a) ou EI 30 (a b) selon NBN EN et NBN EN ou présentent une stabilité au feu de ½ h selon la norme NBN L espace entre le plafond et le faux-plafond est divisé par le prolongement de toutes les parois verticales pour lesquelles une résistance au feu est requise. Si l espace entre le plafond et le faux-plafond n est pas équipé d une installation d extinction automatique, il doit être divisé par des cloisonnements verticaux E 30 de façon à former des volumes dont la surface en plan s inscrit dans un carré ne dépassant pas 25 m de côté. 3.5 Façades Façades simple paroi Séparations entre compartiments Les montants constituant l ossature de façade (façade légère) sont fixés à l ossature du bâtiment à chaque niveau. Ces fixations doivent présenter R 60 ou être protégées R 60 contre un incendie présent dans le compartiment attenant et inférieur. Le joint linéaire contre la façade est fermé afin qu aucune fumée froide ne puisse s immiscer entre la façade et les parois de compartiments. De plus, la liaison des parois de compartiment avec la façade, à l exception d un joint linéaire limité d une largeur maximale de 20 mm contre la façade, présente au moins EI 60 ou EI 60 (i o) Façades se faisant face et façades formant dièdre Quand des façades appartenant à différents compartiments se font face ou forment un angle dièdre aigu, la distance la plus courte (en m) entre les parties de façade qui ne présentent pas E 30 ou E 30 (o i) est au moins : h+5 2 cos α dans laquelle α est l angle rentrant et h la hauteur du bâtiment concerné en m (voir planche 2.1) Façades double paroi.
20 58488 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE Dubbelwandige gevel die onderbroken wordt door een compartimentering. De spouw van de dubbelwandige gevel wordt in het verlengde van elke compartimentswand onderbroken door een element dat minstens E 60 heeft. Dit element beslaat de volledige ruimte begrepen tussen de twee wanden en heeft een minimale lengte van 60 cm te tellen vanaf de binnenwand van de gevel. Dit element mag openingen bevatten, op voorwaarde dat de continuïteit van de compartimentering door de spouw heen verzekerd wordt door een bij brand zelfsluitende afsluitinrichting met een brandweerstand E 60. Deze inrichting wordt beproefd in zijn dragende constructie, volgens de richting van de compartimentswand; de sluiting ervan wordt bevolen : hetzij door een thermische detectie ter hoogte van deze inrichting die reageert bij een temperatuur van maximaal 100 C. hetzij door een rookdetectie in de spouw of in alle compartimenten langs de gevel, die voldoet aan de voorwaarden in punt Wanneer er openingen zijn tussen de spouw van de dubbelwandige gevel en de binnenomgeving van het gebouw, is enkel een rookdetectie toegelaten in de spouw of in alle compartimenten langs de gevel. Zij voldoet aan de voorwaarden van punt Dubbelwandige gevel zonder compartimentering. De dubbelwandige gevels zonder compartimentering moeten in overeenstemming zijn met een van de twee hierna opgenomen mogelijkheden Dubbelwandige gevel waarvan de binnenwand brandwerend is. De buitenwand van de dubbelwandige gevel bestaat tussen de verdiepingen voor minstens 50 % uit bouwelementen zonder specifieke brandweerstand. De binnenwand heeft : hetzij, over de volledige hoogte, minstens een vlamdichtheid E 30 (i o); hetzij afwisselend om de twee bouwlagen minstens een brandweerstand EI 30 (i o) Dubbelwandige gevel naar buiten toe open. De voorschriften voor enkelwandige gevels mogen toegepast worden op de binnenwand wanneer de buitenwand vaste of mobiele ventilatieopeningen bevat die automatisch openen bij brand. De vaste ventilatieopeningen zijn geplaatst op 30 ± 10 graden naar de buitenkant en naar boven toe ten opzichte van de horizontale, gelijkmatig verdeeld over ten minste 50 % van de oppervlakte ervan. De mobiele ventilatieopeningen voldoen, bij brand, aan dezelfde voorwaarden als de vaste ventilatieopeningen. De veiligheidsstand van de mobiele lamellen wordt in werking gesteld door een algemene branddetectie-installatie in de compartimenten langs gevels. De automatische bediening moet voldoen aan de voorwaarden voorzien in punt Automatische sluitings-/openingssystemen Bediening De sluiting/opening wordt bevolen door een automatische branddetectie-installatie. De installatie wordt uitgerust met manuele openings- en sluitingssystemen. De bediening ervan is voorbehouden aan de brandweer. De plaats ervan moet bepaald worden in akkoord met de brandweer Bedrijfszekerheid. Bij het uitvallen van de normale energiebron (elektrische energie, persluchtnet), zet de detectie-installatie of het bedieningssysteem het sluitings-/openingssysteem in de veiligheidsstand. Elk gebrek aan energiebron, voeding of elektrische of pneumatische bediening moet automatisch gemeld worden aan de detectiecentrale Werking bij brand in een naburig compartiment. Wanneer de sluitings-/openingssystemen geen positieve veiligheid hebben, dan moeten de elektrische kabels die het sluitings/openingssysteem verbinden, voldoen aan punt VOORSCHRIFTEN INZAKE CONSTRUCTIE VAN COMPARTI- MENTEN EN EVACUATIERUIMTEN. 4.1 Compartimenten Façade double paroi interrompue par un compartimentage. La cavité de la façade double paroi est interrompue, au droit de chaque paroi de compartimentage, par un élément qui présente au moins E 60. Cet élément occupe tout l espace compris entre les deux parois et a une longueur minimale de 60 cm mesurée à partir de la paroi intérieure de la façade. Cet élément peut comporter des ouvertures à condition que la continuité du compartimentage à travers la cavité puisse être assurée par un dispositif automatique d obturation en cas d incendie de résistance au feu E 60. Ce dispositif est testé avec son support, dans l orientation de la paroi de compartimentage, sa fermeture est commandée : soit par une détection thermique au droit de ce dispositif fonctionnant au maximum à 100 C. soit par une détection de fumées dans la cavité ou dans le compartiment, répondant aux conditions prévues au point Lorsque des ouvertures existent entre la cavité de la double paroi et l intérieur du bâtiment, seule une détection de fumées dans la cavité ou dans le compartiment attenant à la façade répondant aux conditions prévues au point est autorisée Façade double paroi sans compartimentage. Les façades double paroi sans compartimentage doivent être conformes à une des deux possibilités reprises ci-après Façade double paroi dont la paroi intérieure est résistante au feu. Au moins 50 % de la surface entre étages de la paroi extérieure de la double paroi est constituée d éléments de construction ne présentant pas de résistance au feu spécifique. La paroi intérieure présente : soit, sur toute la hauteur, une étanchéité aux flammes E 30 (i o); soit une résistance au feu EI 30 (i o) un niveau sur deux Façade double paroi ouverte vers l extérieur. Les règles relatives aux façades simples s appliquent à la paroi intérieure lorsque la paroi extérieure comporte des ventelles fixes ou des ventelles mobiles à ouverture automatique en cas d incendie. Les ventelles fixes sont orientées à 30 ± 10 degrés par rapport à l horizontale vers l extérieur et vers le haut réparties uniformément sur au moins 50 % de sa surface. Les ventelles mobiles répondent, en cas d incendie, aux mêmes conditions que les ventelles fixes. La mise en position incendie des ventelles mobiles est commandée par une installation généralisée de détection des incendies dans les compartiments en façade. Le dispositif automatique d ouverture doit répondre aux conditions prévues par le point Dispositifs de fermeture/ouverture automatique Commande La fermeture/ouverture est commandée par une installation automatique de détection des incendies. Une installation manuelle d ouverture et fermeture est à prévoir. Le dispositif de commande est à réserver au service d incendie. Son emplacement est défini en accord avec le service d incendie Fiabilité. En cas de coupure de la source normale d énergie (énergie électrique ou réseau d air comprimé), l installation de détection ou le système de commande met le système de fermeture/ouverture en position de sécurité incendie. Tout défaut de la source d énergie, de l alimentation ou de la commande électrique ou pneumatique doit être signalé automatiquement au tableau central de détection Fonctionnement en cas d incendie dans un compartiment voisin. Lorsque les dispositifs de fermeture/ouverture n ont pas une sécurité positive, les câbles électriques desservant le dispositif de fermeture/ouverture répondent au point PRESCRIPTIONS RELATIVES A LA CONSTRUCTION DES BATI- MENTS ET DES ESPACES D EVACUATION. 4.1 Compartiments.
Projet - notifié à la CE le
ROYAUME DE BELGIQUE SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles

References: Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 6
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 15
 Art. 16
 Art. 17
 Art. 18
 Art. 19
 Art. 20
 Art. 21
 Art. 22
 Art. 23
 Art. 24
 Art. 25
 Art. 6
 Art. 17
 Art. 18
 Art. 19
 Art. 20
 Art. 21
 Art. 22
 Art. 23
 Art. 24
 Art. 25
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 26
 Art. 27
 Art. 28
 Art. 6
 Art. 6
 Art. 26
 Art. 27
 Art. 28