Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2015:106:FULL&from=ES
Timestamp: 2019-06-16 05:36:10+00:00

Document:
Úřední věstník L 106/2015
Směrnice Rady (EU) 2015/637 ze dne 20. dubna 2015 o opatřeních v oblasti koordinace a spolupráce s cílem usnadnit konzulární ochranu nezastoupených občanů Unie ve třetích zemích a o zrušení rozhodnutí 95/553/ES
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/638 ze dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o určení reprezentativních cen v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin
Nařízení Komise (EU) 2015/639 ze dne 23. dubna 2015, kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o použití oxidu křemičitého (E 551) v roubovaném kopolymeru polyvinylalkoholu a polyethylenglykolu (E 1209) ( 1 )
Nařízení Komise (EU) 2015/640 ze dne 23. dubna 2015 o dodatečných specifikacích letové způsobilosti pro daný druh provozu a o změně nařízení (EU) č. 965/2012
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/641 ze dne 23. dubna 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/642 ze dne 15. dubna 2015 o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/015 GR/Attica: vydavatelské činnosti, Řecko)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/643 ze dne 15. dubna 2015 o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/016 IE/Lufthansa Technik, Irsko)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/644 ze dne 15. dubna 2015 o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/018 GR/Attica: vysílání, Řecko)
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/645 ze dne 20. dubna 2015, kterým se stanoví seznam inspektorů Unie, kteří mohou provádět inspekce podle nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (oznámeno pod číslem C(2015) 2496)
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/646 ze dne 23. dubna 2015 podle čl. 3 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 týkající se bakteriálních kultur, které jsou určeny ke snižování množství organických pevných látek a k uvedení na trh za tímto účelem ( 1 )
SMĚRNICE RADY (EU) 2015/637
ze dne 20. dubna 2015
o opatřeních v oblasti koordinace a spolupráce s cílem usnadnit konzulární ochranu nezastoupených občanů Unie ve třetích zemích a o zrušení rozhodnutí 95/553/ES
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 23 této smlouvy,
Občanství Unie představuje základní právní postavení státních příslušníků členských států. Právo na diplomatickou a konzulární ochranu jiným členským státem na území třetí země, kde členský stát, jehož jsou státními příslušníky, nemá své zastoupení, za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto státu je jedním z konkrétních práv, která občanům Unie přiznává čl. 20 odst. 2 písm. c) Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“).
Lisabonská smlouva posílila právní postavení občanství Unie a práva, která jsou s ním spojena. Článek 23 Smlouvy o fungování EU tak stanoví přijímání směrnic o opatřeních v oblasti koordinace a spolupráce nezbytných pro usnadnění konzulární ochrany nezastoupených občanů Unie.
Hodnoty, na nichž je Unie založena, zahrnují solidaritu, nediskriminaci a dodržování lidských práv; ve svých vztazích s okolním světem by Unie měla prosazovat své hodnoty a přispívat k ochraně svých občanů. Základní právo na konzulární ochranu nezastoupených občanů Unie za stejných podmínek, jaké mají státní příslušníci dotyčného státu, je zakotveno v článku 46 Listiny základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“) a je projevem evropské solidarity. Dává konceptu občanství Unie vnější rozměr a posiluje identitu Unie ve třetích zemích.
Cílem této směrnice je stanovit opatření v oblasti spolupráce a koordinace nezbytná pro další usnadnění konzulární ochrany nezastoupených občanů Unie. Tato opatření by měla posílit právní jistotu, jakož i účinnou spolupráci a solidaritu mezi konzulárními úřady.
V souladu s čl. 20 odst. 2 písm. c) a článkem 23 Smlouvy o fungování EU by členské státy měly nezastoupeným občanům poskytovat konzulární ochranu za stejných podmínek jako svým vlastním státním příslušníkům. Touto směrnicí není dotčena pravomoc členských států určit rozsah ochrany poskytované svým vlastním státním příslušníkům.
Touto směrnicí nejsou dotčeny konzulární styky mezi členskými státy a třetími zeměmi, zejména jejich práva a povinnosti vyplývající z mezinárodních zvyklostí a dohod, zejména z Úmluvy o konzulárních stycích zedne 24. dubna 1963 (dále jen „Vídeňská úmluva“), které členské státy uplatňují v souladu s právem Unie. Podle článku 8 Vídeňské úmluvy mohou členské státy poskytovat konzulární ochranu jménem jiného členského státu po příslušném uvědomění, a pokud dotyčná třetí země nevznese námitky. Problémy mohou nastat zejména v situacích týkajících se občanů, kteří jsou zároveň státními příslušníky hostitelské země. Členské státy by měly za podpory místní konzulární spolupráce přijmout nezbytná opatření ve vztahu k třetím zemím s cílem zajistit, že je možné v jakémkoli daném případě poskytnout konzulární ochranu jménem jiných členských států.
Pokud nezastoupení občané potřebují ochranu ve třetích zemích, je nezbytná účinná spolupráce a koordinace. Členský stát poskytující pomoc, který je zastoupen ve třetí zemi, a členský stát, jehož je občan státním příslušníkem, by měly úzce spolupracovat. Místní konzulární spolupráce může být u nezastoupených občanů zvláště složitá, neboť vyžaduje koordinaci s orgány, které nejsou zastoupeny na místě, případně včetně příslušných velvyslanectví či konzulátů. Je třeba stanovit jasný a stabilní soubor pravidel, aby se zaplnila mezera způsobená nepřítomností velvyslanectví či konzulátu členského státu, jehož je dotčený občan státním příslušníkem. V zájmu zajištění účinné ochrany je nutné také vyjasnit stávající opatření.
Občané Unie by měli být považováni za nezastoupené ve třetí zemi, jestliže členský stát, jehož jsou státními příslušníky, nemá v dotyčné zemi velvyslanectví, konzulát ani honorárního konzula. Občané by rovněž měli být považování za nezastoupené, jestliže velvyslanectví, konzulát či honorární konzul ustavení na místě nejsou z jakéhokoli důvodu schopni poskytnout v daném případě ochranu, na niž by měla dotčená osoba jinak nárok v souladu s vnitrostátním právem či praxí. Velvyslanectví a konzuláty by se měly vzájemně informovat o veškerých mimořádných okolnostech, jež mohou mít dočasný dopad na jejich schopnost poskytovat konzulární ochranu. Rovněž je třeba zohlednit dostupnost a blízkost. Například občan, který žádá o konzulární ochranu nebo pomoc velvyslanectví či konzulát jiného členského státu, by neměl být odkazován na velvyslanectví, konzulát nebo honorárního konzula členského státu, jehož je státním příslušníkem, jestliže vzhledem k místním okolnostem nebo k nedostatku zdrojů nemůže bezpečně dosáhnout těchto orgánů nebo být jimi dosažen. Pojem neexistence zastoupení by měl být vykládán tak, aby byla zajištěna účinnost práva nezastoupených občanů na ochranu velvyslanectvím či konzulátem jiného členského státu nediskriminačním způsobem, se zohledněním okolností každého konkrétního případu. Občané, kteří jsou státními příslušníky více než jednoho členského státu, by měli být považováni za nezastoupené, jestliže v dotyčné třetí zemi nemá zastoupení žádný členský stát, jehož jsou státními příslušníky.
Za účelem zajištění účinnosti práva zakotveného v čl. 20 odst. 2 písm. c) Smlouvy o fungování EU a práva na respektování soukromého a rodinného života, jak je uznáno v článku 7 Listiny, a se zohledněním vnitrostátního práva a praxe může být členský stát, který poskytuje pomoc, v závislosti na individuálních okolnostech každého případu povinen poskytnout ochranu rodinným příslušníkům občanů Unie ze třetích zemí. Tato směrnice nebrání v tom, aby se v průběhu konzultací, jež by se měly uskutečnit před poskytnutím pomoci, členský stát poskytující pomoc a členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, dohodly v případě potřeby na možnosti rozšíření pomoci rodinným příslušníkům nezastoupeného občana Unie, kterému je poskytována pomoc, ze třetích zemí nad rozsah požadovaný právem nebo vyplývající z praxe členského státu poskytujícího pomoc, přičemž se v nejvyšší možné míře zohlední žádosti členského státu, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, a za podmínky, že uvedená dohoda splňuje alespoň minimální požadavky stanovené právem Unie. Členské státy však nemusí být s to poskytnout určité druhy konzulární ochrany, například náhradní cestovní doklady, rodinným příslušníkům ze třetích zemí. Pokud se týká pomoci nezletilým, je v první řadě nutno brát ohled na nejvlastnější zájem dítěte, jak je stanoveno článku 24 Listiny a v Úmluvě Organizace spojených národů o právech dítěte ze dne 20. listopadu 1989.
Nezastoupení občané by měli mít možnost požadovat konzulární ochranu u velvyslanectví či konzulátu kteréhokoli členského státu. Tato skutečnost by však neměla členským státům bránit v uzavírání praktických ujednání za účelem sdílení odpovědnosti za poskytování konzulární ochrany nezastoupeným občanům v souladu s touto směrnicí. Tato ujednání jsou pro občany přínosná, neboť umožňují lepší připravenost na zajišťování účinné ochrany. Členské státy, které obdrží žádosti o ochranu, by měly posoudit, zda je v daném případě nezbytné poskytnout konzulární ochranu, nebo zda může být dotčený případ předán velvyslanectví či konzulátu, který je určen jako příslušný v souladu s případným již platným ujednáním. Členské státy by měly o veškerých těchto ujednáních informovat Komisi a Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), přičemž Unie a členské státy by měly tato ujednání zveřejnit, aby byla zajištěna transparentnost pro nezastoupené občany.
Tato směrnice by neměla bránit členským státům, které nejsou v určité třetí zemi zastoupeny, v poskytování konzulární ochrany svým státním příslušníkům, například případným poskytováním on-line konzulárních služeb. Členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, by měl mít možnost požádat členský stát, jejž tento občan žádá o konzulární ochranu nebo který dotyčnému občanovi tuto ochranu poskytuje, o předání žádosti či případu, aby poskytl tuto konzulární ochranu sám. Toto předání by nemělo vést k tomu, aby byl dotčený občan zbaven konzulární ochrany.
Přestože členské státy mají různé tradice, pokud jde o pravomoci honorárních konzulů, honorární konzulové obvykle neposkytují stejnou šíři služeb jako velvyslanectví či konzuláty. Vzhledem k tomu, že honorární konzulové často plní svůj mandát na základě dobrovolnosti, mělo by být rozhodnutí o tom, zda by se tato směrnice měla vztahovat na honorární konzuly, ponecháno na každém členském státě. V závislosti na okolnostech jednotlivých případů by se mohlo po honorárních konzulech požadovat poskytnutí konzulární ochrany nezastoupeným občanům.
Žádost o ochranu by měla být vyřízena, pokud žadatel předloží platný cestovní pas či průkaz totožnosti občana Unie. Nezastoupení občané, kteří potřebují konzulární ochranu, však již nemusí mít doklady totožnosti v držení. Občanství Unie jako základní právní postavení je přiznáno přímo právem Unie a doklady totožnosti mají pouze deklaratorní význam. Pokud žadatel nemůže předložit platné doklady totožnosti, měl by být tedy schopen prokázat svou totožnost jakýmikoli jinými prostředky. V případě potřeby by mohla být totožnost dotčené osoby ověřena na základě konzultace s orgány členského státu, o kterém žadatel uvádí, že je jeho státním příslušníkem. Pokud jde o rodinné příslušníky ze třetích zemí, kteří žadatele doprovázejí, měly by být orgány členského státu, jehož státním příslušníkem je žadatel, rovněž schopny pomoci členskému státu poskytujícímu pomoc při ověřování totožnosti a existence rodinného vztahu se žadatelem.
Za účelem stanovení toho, která opatření v oblasti koordinace a spolupráce jsou nezbytná, je třeba upřesnit oblast působnosti konzulární ochrany podle této směrnice. Konzulární ochrana nezastoupených občanů by měla zahrnovat pomoc v řadě typických situací, v nichž členské státy poskytují konzulární ochranu svým vlastním státním příslušníkům, v závislosti na individuálních okolnostech každého případu, například v případě zatčení nebo zadržení, vážné nehody nebo vážného onemocnění a úmrtí, a rovněž co se týče poskytování pomoci a repatriace v případě nouze nebo vydávání náhradních dokladů. Vzhledem k tomu, že potřebná ochrana závisí vždy na dané situaci, neměla by se konzulární ochrana omezovat na situace výslovně uvedené v této směrnici.
V příslušných případech by měla být náležitě respektována přání občanů, včetně toho, zda by měli být informováni rodinní příslušníci nebo jiní příbuzní, a pokud ano, kteří z nich. Obdobně by měla být v případě úmrtí náležitě zohledněna přání nejbližších pozůstalých ohledně toho, jak naložit s ostatky zesnulého občana. Za tyto kontakty by měl být odpovědný členský stát, jehož je nebo byl nezastoupený občan státním příslušníkem.
Orgány členských států by měly úzce spolupracovat a koordinovat své postupy mezi sebou a s Unií, zejména s Komisí a ESVČ, v duchu vzájemné úcty a solidarity. V zájmu zajištění rychlé a účinné spolupráce by měly členské státy prostřednictvím zabezpečených internetových stránek ESVČ (Consular OnLine) poskytovat a průběžně aktualizovat informace o příslušných kontaktních místech v členských státech.
Ve třetích zemích zastupují Unii delegace Unie, které v úzké spolupráci s diplomatickými a konzulárními zastoupeními členských států přispívají k provádění práva občanů Unie na konzulární ochranu, jak je dále upřesněno v článku 35 Smlouvy o Evropské unii. Tato směrnice plně uznává a dále posiluje dosavadní příspěvek ESVČ a delegací Unie, zejména během krizových situací, v souladu s rozhodnutím 2010/427/EU (2), zejména s jeho čl. 5 odst. 10.
Pokud jde o místní spolupráci, je třeba vyjasnit pravomoci a příslušné úlohy všech relevantních činitelů s cílem zajistit, aby nezastoupení občané obdrželi pomoc, na niž mají nárok, v souladu se zásadou nediskriminace. Místní konzulární spolupráce by měla věnovat náležitou pozornost nezastoupeným občanům, například prostřednictvím shromažďování a pravidelné aktualizace informací o příslušných kontaktních místech a jejich sdílením s místními velvyslanectvími a konzuláty členských států a s delegacemi Unie.
Zasedání věnovaná místní konzulární spolupráci, pořádaná v úzké spolupráci s příslušnou delegací Unie, by měla zahrnovat pravidelnou výměnu informací o záležitostech týkajících se nezastoupených občanů, jako je bezpečnost občanů, vězeňské podmínky, konzulární notifikace a přístup a koordinace v případě krizí. Na těchto zasedáních by se měly zastoupené členské státy v případě potřeby dohodnout na praktických ujednáních s cílem zajistit nezastoupeným občanům účinnou ochranu. Taková ujednání nemusí být nezbytná například tehdy, je-li počet nezastoupených občanů nízký.
Pro zajištění odpovídající připravenosti na krize a odpovídajícího řešení krizí je zásadně důležité jasné rozdělení odpovědnosti mezi zastoupené a nezastoupené členské státy a příslušnou delegaci Unie. Krizové plánování by tedy mělo být koordinováno a plně brát v úvahu nezastoupené občany. Za tímto účelem by měly členské státy, které nemají na místě ustaveno velvyslanectví či konzulát, poskytnout v rámci místní připravenosti na reakci na krize veškeré dostupné a relevantní informace o svých občanech na dotčeném území. Tyto informace by měly být v případě krize patřičně aktualizovány. Příslušná velvyslanectví a konzuláty i delegace Unie by měly být informovány o opatřeních učiněných za účelem připravenosti na krize a ve vhodných případech do nich být zapojeny. Informace o těchto opatřeních by měly být zpřístupněny nezastoupeným občanům. V případě krize by vedoucí stát či členský stát nebo členské státy, které koordinují pomoc, měly nediskriminačním způsobem na základě dohodnutého plánování a vývoje situace na místě koordinovat podporu poskytovanou nezastoupeným občanům a využívání dostupných evakuačních kapacit.
Interoperabilita mezi konzulárními pracovníky a dalšími odborníky na zvládání krizí by měla být posílena, zejména jejich účastí v multidisciplinárních krizových týmech, například v rámci struktur ESVČ pro reakce na krize a operační koordinaci a řešení krizí a v rámci mechanismu civilní ochrany Unie (3).
Mělo by být možné vyžádat si podporu mechanismu civilní ochrany Unie, je-li potřebná pro konzulární ochranu nezastoupených občanů. O tuto podporu by mohl požádat například vedoucí stát nebo členský stát či členské státy koordinující pomoc.
Pojem „vedoucí stát“ používaný v této směrnici označuje jeden nebo více členských států zastoupených v dané třetí zemi a pověřených koordinací a vedením pomoci poskytované nezastoupeným občanům během krizí. Koncepce vedoucího státu, jak je stanovena v příslušných obecných pokynech Unie (4), by mohla být dále rozvinuta v souladu s právem Unie, a zejména s touto směrnicí.
Je-li členský stát informován o žádosti o konzulární ochranu podané osobou, která je dle svého tvrzení nezastoupeným občanem, nebo obdrží-li takovou žádost, měl by vždy – s výjimkou mimořádně naléhavých případů – neprodleně kontaktovat členský stát, jehož je dotyčný občan státním příslušníkem, a před poskytnutím jakékoli pomoci poskytnout tomuto členskému státu veškeré relevantní informace. Členský stát, jehož je občan státním příslušníkem, by měl naopak neprodleně poskytnout veškeré informace, které jsou pro daný případ relevantní. Tato konzultace by měla členskému státu, jehož je dotyčný občan státním příslušníkem, umožnit požádat o předání žádosti či případu, aby poskytl konzulární ochranu sám. Rovněž by měla dotčeným členským státům umožnit výměnu informací relevantních například za účelem zajištění toho, aby nezastoupený občan nezneužíval svého práva na konzulární ochranu podle čl. 20 odst. 2 písm. c) Smlouvy o fungování EU. V případě zneužití se občané Unie nemohou na tuto směrnici odvolávat.
Vzájemná solidarita a spolupráce se týká rovněž finančních záležitostí. Členské státy, které svým vlastním občanům poskytují konzulární ochranu ve formě finanční pomoci, tak činí jako poslední prostředek a pouze ve výjimečných případech, kdy občané nemohou získat finanční prostředky jinak, například prostřednictvím převodů od svých rodinných příslušníků, přátel či zaměstnavatelů. Nezastoupeným občanům by měla být finanční pomoc poskytnuta za stejných podmínek jako státním příslušníkům členského státu poskytujícího pomoc. Po nezastoupeném občanovi by mělo být požadováno, aby podepsal závazek k úhradě vzniklých nákladů svému členskému státu, jehož je státním příslušníkem, za podmínky, že by po státních příslušnících členského státu poskytujícího pomoc nacházejících se ve stejné situaci bylo požadováno, aby svému členskému státu tyto náklady uhradili. Členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, tedy může po dotyčném občanovi požadovat úhradu těchto nákladů, včetně veškerých případných konzulárních poplatků.
Tato směrnice by měla zajistit sdílení finanční zátěže a náhradu. Jestliže konzulární ochrana poskytnutá nezastoupenému občanovi zahrnuje podpis závazku k úhradě, měl by členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, uhradit členskému státu poskytujícímu pomoc náklady vzniklé členskému státu poskytujícímu pomoc. Rozhodnutí o tom, zda požadovat náhradu vzniklých nákladů, spočívá na členském státu poskytujícím pomoc. Členský stát poskytující pomoc a členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, by měly mít možnost dohodnout podrobná ujednání o úhradě ve stanovených lhůtách.
V závislosti na okolnostech jednotlivých případů mohou z konzulární ochrany poskytnuté nezastoupenému občanovi v případě zatčení nebo zadržení vyplynout diplomatickému či konzulárnímu úřadu členského státu poskytujícího pomoc nezvykle vysoké cestovní náklady, náklady na ubytování či náklady na překlad. Členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, by měl být o těchto možných nákladech informován běhemkonzultací, jež by se měly uskutečnit před poskytnutím pomoci. Členský stát poskytující pomoc by měl mít možnost požádat o náhradu těchto nezvykle vysokých nákladů členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem. Členský stát, jehož je dotčený občan státním příslušníkem, by měl členskému státu poskytujícímu pomoc uhradit vzniklé náklady. Členský stát poskytující pomoc a členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, by měly mít možnost dohodnout podrobná ujednání o úhradě ve stanovených lhůtách. V souladu se zásadou nediskriminace nemůže členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, po tomto občanovi požadovat náhradu nákladů, jejichž úhrada by nebyla požadována po státních příslušnících členského státu poskytujícího pomoc.
Pro případy krizových situací by měly být finanční postupy zjednodušeny. Vzhledem ke zvláštnostem takových situací, jako je potřeba rychlé reakce ve vztahu k velkému počtu občanů, by členský stát poskytující pomoc neměl k požadování a získání náhrady od členského státu nebo členských států, jichž je nezastoupený občan státním příslušníkem, potřebovat závazek k úhradě. Členské státy, jichž jsou nezastoupení občané státními příslušníky, by měly členskému státu nebo členským státům poskytujícím pomoc nahradit vzniklé náklady. Rozhodnutí o tom, zda požadovat náhradu vzniklých nákladů a v jaké formě je požadovat, spočívá na členském státu nebo členských státech poskytujících pomoc. Členský stát poskytující pomoc a členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, by měly mít možnost dohodnout podrobná ujednání o úhradě ve stanovených lhůtách. V případě krize, která má nebo případně měla negativní dopad na značný počet občanů Unie, a požaduje-li to členský stát poskytující pomoc, měl by členský stát, jehož jsou nezastoupení občané státními příslušníky, uhradit náklady v poměrné výši, a to vydělením vzniklých nákladů počtem občanů, jimž byla pomoc poskytnuta.
Tato směrnice by měla být přezkoumána tři roky po uplynutí lhůty po provedení ve vnitrostátním právu. Zejména by měla být posouzena možná potřeba přezkumu finančních postupů, aby bylo zajištěno odpovídající sdílení zátěže, s ohledem na informace o provádění a praktickém uplatňování této směrnice, jež mají poskytnout členské státy, včetně veškerých příslušných statistických údajů a případů. Komise by měla vypracovat zprávu a zvážit, zda jsou nutná jakákoli dodatečná opatření, mimo jiné ve vhodných případech v podobě návrhu změny této směrnice za účelem usnadnění výkonu práva občanů Unie na konzulární ochranu.
Zpracovávání osobních údajů prováděné členskými státy v rámci této směrnice se řídí směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (5).
Touto směrnicí by neměla být dotčena příznivější vnitrostátní právní úprava, pokud je s ní v souladu.
Členské státy se v souladu se Společným politickým prohlášením členských států a Komise o informativních dokumentech ze dne 28. září 2011 (6) zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o opatřeních přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva o jeden či více dokumentů, které objasňují vztah mezi jednotlivými složkami směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních prováděcích nástrojů. V případě této směrnice považuje normotvůrce předložení těchto dokumentů za odůvodněné.
Cílem této směrnice je podporovat konzulární ochranu, jak je uznána v Listině. Ctí základní práva a dodržuje zásady uznávané zejména Listinou, především zásadu nediskriminace, právo na život a nedotknutelnost lidské osobnosti, právo na respektování soukromého a rodinného života, práva dítěte a práva na obhajobu a na spravedlivý proces. Tato směrnice by měla být prováděna v souladu s těmito právy a zásadami.
V souladu se zákazem diskriminace obsaženým v Listině by členské státy měly provádět tuto směrnici, aniž by z jakéhokoli důvodu diskriminovaly osoby, na něž se tato směrnice vztahuje, jako například na základě pohlaví, rasy, barvy pleti, etnického nebo sociálního původu, genetických rysů, jazyka, náboženského vyznání nebo přesvědčení, politických nebo jakýchkoli jiných názorů, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.
Rozhodnutí zástupců vlád členských států zasedajících v Radě 95/553/ES (7) by mělo být zrušeno,
OBECNÁ USTANOVENÍ A OBLAST PŮSOBNOSTI
1. Tato směrnice stanoví opatření v oblasti koordinace a spolupráce nezbytná za účelem usnadnění výkonu práva občanů Unie na diplomatickou a konzulární ochranu kterýmkoli členským státem na území třetí země, v níž členský stát, jehož jsou státními příslušníky, nemá své zastoupení, za stejných podmínek jako státní příslušníci tohoto členského státu, stanoveného v čl. 20 odst. 2 písm. c) Smlouvy o fungování EU, přičemž zohledňuje úlohu delegací Unie v rámci přispívání k uplatňování tohoto práva.
2. Tato směrnice se netýká konzulárních styků mezi členskými státy a třetími zeměmi.
1. Velvyslanectví nebo konzuláty členských států poskytují konzulární ochranu nezastoupeným občanům za stejných podmínek jako svým vlastním státním příslušníkům.
2. Členské státy mohou rozhodnout, že se tato směrnice použije na konzulární ochranu poskytovanou honorárními konzuly, v souladu s článkem 23 Smlouvy o fungování EU. Členské státy zajistí, aby byli nezastoupení občané řádně informováni o těchto rozhodnutích i o míře, v níž jsou honorární konzulové příslušní k poskytnutí ochrany v daném případě.
Konzulární ochrana členským státem, jehož je občan státním příslušníkem
Členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, může požádat členský stát, jejž dotyčný občan žádá o konzulární ochranu nebo který dotyčnému občanovi tuto ochranu poskytuje, o předání žádosti dotčeného občana či daného případu členskému státu, jehož je státním příslušníkem, aby tento členský stát poskytl konzulární ochranu v souladu se svým vnitrostátním právem či praxí. Dožádaný členský stát se případu vzdá, jakmile členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, potvrdí, že tomuto občanovi poskytuje konzulární ochranu.
Nezastoupení občané ve třetích zemích
Pro účely této směrnice se „nezastoupenými občany“ rozumí každý občan, který má státní příslušnost členského státu, jenž nemá ve třetí zemi své zastoupení, jak je stanoveno v článku 6.
Rodinní příslušníci nezastoupených občanů ve třetích zemích
Rodinným příslušníkům, kteří nejsou občany Unie, doprovázejícím nezastoupené občany ve třetích zemích je konzulární ochrana poskytována ve stejné míře a za stejných podmínek, jako by byla poskytována takovým rodinným příslušníkům občanů členského státu poskytujícího pomoc v souladu s jeho vnitrostátním právem či praxí.
Neexistence zastoupení
Pro účely této směrnice nemá členský stát ve třetí zemi zastoupení, pokud v ní nemá stálé velvyslanectví ani stálý konzulát nebo pokud v ní nemá velvyslanectví, konzulát ani honorárního konzula, kteří jsou schopni účinně poskytnout v daném případě konzulární ochranu.
Přístup ke konzulární ochraně a jiná ujednání
1. Nezastoupení občané mají nárok požadovat ochranu u velvyslanectví či konzulátu kteréhokoli členského státu.
2. Aniž je dotčen článek 2, může členský stát trvale zastupovat jiný členský stát a velvyslanectví nebo konzuláty členských států mohou, kdykoli je to považováno za nezbytné, uzavřít praktická ujednání o sdílení odpovědnosti za poskytování konzulární ochrany nezastoupeným občanům. Členské státy informují o těchto ujednáních Komisi a Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), a Unie a členské státy tato ujednání zveřejní, aby byla zajištěna transparentnost pro nezastoupené občany.
3. V případech, kdy bylo uzavřeno praktické ujednání podle odstavce 2, zajišťuje velvyslanectví či konzulát, u něhož nezastoupený občan žádá o konzulární ochranu a jenž není určen jako příslušný v souladu s příslušným platným ujednáním, aby žádost občana byla předána příslušnému velvyslanectví či konzulátu, ledaže by tím byla ohrožena konzulární ochrana, zejména pokud naléhavost záležitosti vyžaduje okamžité opatření dožádaného velvyslanectví či konzulátu.
1. Žadatelé o konzulární ochranu prokáží, že jsou občany Unie, předložením svých cestovních pasů nebo průkazů totožnosti.
2. Nemůže-li občan Unie předložit platný cestovní pas nebo průkaz totožnosti, lze státní příslušnost prokázat jakýmikoli jinými prostředky, v případě potřeby i ověřením u diplomatických či konzulárních úřadů členského státu, o kterém žadatel uvádí, že je jeho státním příslušníkem.
3. Pokud jde o rodinné příslušníky uvedené v článku 5, lze totožnost a existenci rodinného vztahu prokázat jakýmikoli prostředky, včetně ověřením členským státem, který poskytuje pomoc, u diplomatických či konzulárních úřadů členského státu, jehož jsou občané uvedení v odstavci 1 státními příslušníky.
Konzulární ochrana uvedená v článku 2 může zahrnovat pomoc mimo jiné v těchto situacích:
zatčení nebo zadržení;
postižení trestným činem;
vážná nehoda nebo vážné onemocnění;
úmrtí;
pomoc a repatriace v případě nouze;
vystavení náhradních cestovních dokladů, jak je stanoveno v rozhodnutí 96/409/SZBP (8).
OPATŘENÍ V OBLASTI KOORDINACE A SPOLUPRÁCE
1. Diplomatické a konzulárními úřady členských států úzce spolupracují a koordinují svou činnost mezi sebou navzájem a s Unií s cílem zajistit ochranu nezastoupených občanů v souladu s článkem 2.
2. Pokud členský stát obdrží žádost o konzulární ochranu od osoby, která je dle svého tvrzení nezastoupeným občanem, nebo je informován o konkrétní mimořádné situaci, jak je například uvedena na seznamu v článku 9, v níž se nachází nezastoupený občan, neprodleně konzultuje ministerstvo zahraničních věcí členského státu, o kterém tato osoba uvádí, že je jeho státním příslušníkem, nebo ve vhodných případech příslušné velvyslanectví či konzulát dotyčného členského státu a poskytne mu veškeré příslušné informace, které má k dispozici, mimo jiné týkající se totožnosti dotyčné osoby, možných nákladů konzulární ochrany a jakýchkoli rodinných příslušníků, kterým může být rovněž nutné konzulární ochranu poskytnout. S výjimkou mimořádně naléhavých případů se tato konzultace uskuteční před poskytnutím pomoci. Členský stát poskytující pomoc rovněž usnadní výměnu informací mezi dotčeným občanem a orgány členského státu, jehož je občan státním příslušníkem.
3. Členský stát, jehož je dotyčný občan státním příslušníkem, poskytne ministerstvu zahraničních věcí či příslušnému velvyslanectví či konzulátu členského státu, který poskytuje pomoc, na jejich žádost veškeré příslušné informace v souvislosti s daným případem. Odpovídá rovněž za veškeré nezbytné kontakty s rodinnými příslušníky či jinými relevantními osobami nebo orgány.
4. Členské státy oznámí ESVČ prostřednictvím její zabezpečené internetové stránky příslušné kontaktní místo nebo místa na svých ministerstvech zahraničních věcí.
Úloha delegací Unie
Delegace Unie úzce spolupracují s velvyslanectvími a konzuláty členských států a koordinují s nimi svou činnost s cílem přispět ke spolupráci a koordinaci na místní úrovni a v případě krizí, zejména tím, že poskytují dostupnou logistickou podporu, včetně kancelářských prostor a organizačního zázemí, jako je dočasné ubytování pro konzulární pracovníky a zásahové týmy. Delegace Unie a ústředí ESVČ rovněž usnadní výměnu informací mezi velvyslanectvími a konzuláty členských států a případně s místními orgány. Delegace Unie rovněž zveřejní obecné informace o pomoci, na niž by mohli mít nezastoupení občané nárok, a zejména o případných dohodnutých praktických ujednáních.
Místní spolupráce
Zasedání věnovaná místní spolupráci zahrnují pravidelnou výměnu informací o záležitostech týkajících se nezastoupených občanů. Na těchto zasedáních se členské státy v případě potřeby dohodnou na praktických ujednáních podle článku 7 s cílem zajistit nezastoupeným občanům v dotyčné třetí zemi účinnou ochranu. Nedohodnou-li se členské státy jinak, předsedá zástupce členského státu v úzké spolupráci s delegací Unie.
Připravenost na krize a spolupráce
1. Místní plánování pro nepředvídané události bere v úvahu nezastoupené občany. Členské státy zastoupené ve třetí zemi koordinují plány pro nepředvídané události mezi sebou navzájem a s příslušnou delegací Unie s cílem zajistit, aby se nezastoupeným občanům dostalo v případě krize plné pomoci. Příslušná velvyslanectví či konzuláty jsou odpovídajícím způsobem informovány o opatřeních učiněných za účelem připravenosti na krize a ve vhodných případech jsou do nich zapojeny.
2. V případě krize Unie a členské státy úzce spolupracují, aby zajistily nezastoupeným občanům účinnou pomoc. Je-li to možné, vzájemně se včas informují o dostupných evakuačních kapacitách. Členské státy mohou být na svou žádost podpořeny stávajícími zásahovými týmy na úrovni Unie, včetně konzulárních odborníků, zejména z nezastoupených členských států.
3. Vedoucí stát či členský stát nebo členské státy, které koordinují pomoc, jsou pověřeny koordinací veškeré podpory poskytované nezastoupeným občanům, za podpory ostatních dotčených členských států, delegace Unie a ústředí ESVČ. Členské státy poskytnou vedoucímu státu nebo členskému státu či členským státům, které koordinují pomoc, veškeré relevantní informace týkající se jejich nezastoupených občanů přítomných během krizové situace.
4. Vedoucí stát nebo členský stát či členské státy, které koordinují pomoc nezastoupeným občanům, mohou případně požadovat podporu z nástrojů, jako jsou struktury ESVČ pro řešení krizí a mechanismus civilní ochrany Unie.
FINANČNÍ POSTUPY
1. Nezastoupení občané se zaváží, že členskému státu, jehož jsou státními příslušníky, uhradí náklady na konzulární ochranu za stejných podmínek jako státní příslušníci členského státu poskytujícího pomoc, a použijí k tomu účelu standardní formulář uvedený v příloze I. Po nezastoupených občanech je požadováno, aby se zavázali k úhradě pouze těch nákladů, které by museli za stejných podmínek uhradit státní příslušníci členského státu poskytujícího pomoc.
2. Členský stát poskytující pomoc může požádat o úhradu nákladů uvedených v odstavci 1 členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, a použije k tomu účelu standardní formulář uvedený v příloze II. Členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, uhradí tyto náklady v přiměřené lhůtě, která nepřesáhne dvanáct měsíců. Členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, může dotyčného občana požádat o úhradu těchto nákladů.
3. Pokud z konzulární ochrany poskytnuté nezastoupenému občanovi v případě zatčení nebo zadržení vyplynou diplomatickému či konzulárnímu úřadu nezvykle vysoké, avšak nezbytné a odůvodněné cestovní náklady, náklady na ubytování nebo náklady na překlad, může členský stát poskytující pomoc požádat o náhradu těchto nákladů členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, a tento stát je uhradí v přiměřené lhůtě, která nepřesáhne dvanáct měsíců.
Zjednodušený postup v krizových situacích
1. V krizových situacích podává členský stát poskytující pomoc veškeré žádosti o náhradu nákladů na jakoukoli podporu poskytnutou nezastoupenému občanovi ministerstvu zahraničních věcí členského státu, jehož je dotčený občan státním příslušníkem. Členský stát poskytující pomoc může žádat o tuto náhradu i v případě, že nezastoupený občan nepodepsal závazek k úhradě podle čl. 14 odst. 1. To nebrání členskému státu, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, v tom, aby od dotčeného občana požadoval úhradu nákladů na základě vnitrostátních předpisů.
2. Členský stát poskytující pomoc může požádat členský stát, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, o náhradu těchto nákladů v poměrné výši, a to vydělením plné výše skutečně vzniklých nákladů počtem občanů, jimž byla pomoc poskytnuta.
3. Pokud byla členskému státu poskytujícímu pomoc poskytnuta finanční podpora prostřednictvím pomoci z mechanismu civilní ochrany Unie, určí se jakýkoli příspěvek členského státu, jehož je nezastoupený občan státním příslušníkem, po odečtení příspěvku Unie.
Příznivější zacházení
Členské státy mohou zavést nebo zachovat příznivější předpisy, než jsou ustanovení této směrnice, pokud s ní jsou slučitelné.
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 1. května 2018.
Rozhodnutí 95/553/ES se zrušuje s účinkem ode dne 1. května 2018.
Podávání zpráv, vyhodnocení a přezkum
1. Členské státy poskytují Komisi veškeré relevantní informace o provedení a uplatňování této směrnice. Do 1. května 2021 předloží Komise na základě poskytnutých informací Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provedení a uplatňování této směrnice.
2. Ve zprávě uvedené v odstavci 1 Komise vyhodnotí způsob, jímž byla tato směrnice uplatňována, a zváží potřebu dodatečných opatření, mimo jiné ve vhodných případech i změn upravujících tuto směrnici za účelem dalšího usnadnění výkonu práva občanů Unie na konzulární ochranu.
V Lucemburku dne 20. dubna 2015.
(1) Stanovisko ze dne 25. října 2012 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Rozhodnutí Rady 2010/427/EU ze dne 26. července 2010 o organizaci a fungování Evropské služby pro vnější činnost (Úř. věst. L 201, 3.8.2010, s. 30).
(3) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1313/2013/EU ze dne 17. prosince 2013 o mechanismu civilní ochrany Unie (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 924).
(4) Obecné pokyny Evropské unie k provádění konzulární koncepce vedoucího státu (Úř. věst. C 317, 12.12.2008, s. 6).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).
(6) Úř. věst. C 369, 17.12.2011, s. 14.
(7) Rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, 95/553/ES ze dne 19. prosince 1995 o ochraně občanů Evropské unie prostřednictvím diplomatických a konzulárních zastoupení (Úř. věst. L 314, 28.12.1995, s. 73).
(8) Rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, 96/409/SZBP ze dne 25. června 1996 o zavedení náhradního cestovního dokladu (Úř. věst. L 168, 6.7.1996, s. 4).
A. Společný vzor závazku k úhradě nákladů na konzulární ochranu v případě finanční pomoci
ZÁVAZEK K ÚHRADĚ NÁKLADŮ NA KONZULÁRNÍ OCHRANU
(FINANČNÍ POMOC) – (čl. 14 odst. 1 směrnice 2015/637)
Já, (pan/paní) (celé jméno, hůlkovým písmem)
držitel(ka) cestovního pasu č. … vydaného v …
tímto potvrzuji, že jsem od velvyslanectví/konzulátu …
… v …
přijal(a) částku …
jako zálohu pro účely …
… (včetně veškerých případných poplatků),
a zavazuji se a slibuji uhradit na žádost ministerstva zahraničních věcí/vlády [členský stát, jehož je občan státním příslušníkem] …
v souladu s jeho vnitrostátním právem ekvivalent uvedené částky nebo ekvivalent veškerých nákladů, které byly uhrazeny mým jménem nebo které mi byly vyplaceny ve formě zálohy, včetně nákladů vzniklých mým rodinným příslušníkům (mému rodinnému příslušníkovi) mne provázejícím(u) v (měna) …
podle směnného kurzu platného v den, kdy byla vyplacena záloha nebo uhrazeny náklady.
Má adresa (*) (hůlkovým písmem) (země) …
je: …
DATUM … PODPIS …
B. Společný vzor závazku k úhradě nákladů na konzulární ochranu v případě repatriace
(REPATRIACE) – (čl. 14 odst. 1 směrnice 2015/637)
narozen(a) v (město) … (země) …
dne (datum) …
dne … a průkazu totožnosti č. …
a čísla sociálního zabezpečení a příslušný orgán (je-li k dispozici/relevantní)
se tímto zavazuji uhradit na požádání vládě
v souladu s jeho vnitrostátním právem ekvivalent veškerých nákladů, které byly uhrazeny mým jménem nebo které mi byly vyplaceny ve formě zálohy konzulárním úředníkem
… vlády v …
za účelem mé repatriace a repatriace mých rodinných příslušníků, kteří mě doprovázejí,
nebo v souvislosti s touto repatriací a zaplatit všechny příslušné konzulární poplatky v souvislosti s repatriací.
Náklady na živobytí
Různé náklady
PO ODEČTENÍ mého příspěvku
KONZULÁRNÍ POPLATKY:
Repatriační poplatek
Poplatky za pas/naléhavost
(… hodin při sazbě … za hodinu …)
Veškeré částky uhrazené mým jménem pro účely repatriace mé osoby a mých rodinných příslušníků, kteří mě doprovázejí, nebo v souvislosti s ní, které nelze určit v době, kdy podepisuji tento závazek.
Má adresa (***) (hůlkovým písmem) (země) …
(*) Pokud nemáte trvalé bydliště, uveďte kontaktní adresu.
(**) Nehodící se škrtněte: Konzulární úředník a žadatel by měli každé škrtnutí parafovat na okraji strany.
(***) Pokud nemáte trvalé bydliště, uveďte kontaktní adresu.
Formulář žádosti o náhradu výdajů
ŽÁDOST O NÁHRADU VÝDAJŮ (čl. 14 odst. 2 a 3 směrnice 2015/637)
Velvyslanectví či konzulát členského státu podávající žádost
Příslušné velvyslanectví nebo konzulát nebo ministerstvo zahraničních věcí členského státu, jehož je občan, kterému je pomoc poskytována, státním příslušníkem
Identifikace události
(datum, místo)
Údaje o občanu (občanech), kterému (kterým) je pomoc poskytována (připojí se samostatně)
Místo a datum narození
Druh a číslo cestovního dokladu
Druh poskytnuté pomoci
Bankovní účet, na který je třeba převést náhradu výdajů
Příloha: závazek k úhradě (je-li učiněn)
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/638
ze dne 22. dubna 2015,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o určení reprezentativních cen v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 183 písm. b) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a zejména na čl. 5 odst. 6 písm. a) uvedeného nařízení,
Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin.
Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu.
Nařízení (ES) č. 1484/95 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat uvedené opatření co nejdříve poté, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení,
Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
V Bruselu dne 22. dubna 2015.
(2) Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 ze dne 28. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určují reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se zrušuje nařízení č. 163/67/EHS (Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47).
Jistota uvedená v článku 3
Kuřecí prsa, zmrazená
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚jiného původu‘.“
L 106/16
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/639
ze dne 23. dubna 2015,
kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o použití oxidu křemičitého (E 551) v roubovaném kopolymeru polyvinylalkoholu a polyethylenglykolu (E 1209)
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,
Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam Unie obsahující potravinářské přídatné látky schválené pro použití v potravinářských přídatných látkách, potravinářských enzymech, aromatech a živinách a podmínky jejich použití.
Uvedený seznam může být aktualizován v souladu s jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.
Nařízením Komise (EU) č. 685/2014 (3) se povoluje použití roubovaného kopolymeru polyvinylalkoholu a polyethylenglykolu (dále jen „roubovaný kopolymer PVA-PEG“) (E 1209) v doplňcích stravy v pevné formě.
V zájmu zlepšení tekutosti polymerního prášku se v roubovaném kopolymeru PVA-PEG používá oxid křemičitý (E 551). Očekávaný přenos oxidu křemičitého do konečné potraviny prostřednictvím použití roubovaného kopolymeru PVA-PEG činí 300–500 mg/kg. Při této hladině neplní oxid křemičitý v doplňku stravy žádnou technologickou funkci.
Evropský úřad pro bezpečnost potravin zhodnotil bezpečnost roubovaného kopolymeru PVA-PEG při použití jako potravinářské přídatné látky a dospěl k závěru, že jeho použití jako potahové vrstvy v doplňcích stravy nepředstavuje pro navrhovaná použití žádné bezpečnostní riziko (4). Posouzení bezpečnosti zahrnovalo rovněž uvedené použití oxidu křemičitého v roubovaném kopolymeru PVA-PEG.
Je proto vhodné použití oxidu křemičitého v roubovaném kopolymeru PVA-PEG povolit.
Část 2 přílohy III nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.
Část 2 přílohy III nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
V Bruselu dne 23. dubna 2015.
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1)
(3) Nařízení Komise (EU) č. 685/2014 ze dne 20. června 2014, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a příloha nařízení Komise (EU) č. 231/2012, pokud jde o roubovaný kopolymer polyvinylalkoholu a polyethylenglykolu v doplňcích stravy v pevné formě (Úř. věst. L 182, 21.6.2014, s. 23).
(4) EFSA Journal 2013; 11(8):3303.
V části 2 přílohy III nařízení (ES) č. 1333/2008 se za třetí položku týkající se potravinářské přídatné látky E 551 vkládá nová položka, která zní:
„E 551
5 000 mg/kg v přípravku
E 1209 roubovaný kopolymer polyvinylalkoholu a polyethylenglykolu“
L 106/18
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/640
ze dne 23. dubna 2015
o dodatečných specifikacích letové způsobilosti pro daný druh provozu a o změně nařízení (EU) č. 965/2012
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 5 odst. 5 písm. e) bod vi) uvedeného nařízení,
Podle nařízení (ES) č. 216/2008 má Komise za pomoci Evropské agentury pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) přijmout nezbytná prováděcí pravidla pro společné požadavky na letovou způsobilost v celé Unii.
Tyto požadavky, které zahrnují celý životní cyklus leteckých výrobků, zahrnují dodatečné specifikace letové způsobilosti pro daný druh provozu, které mají být v zájmu bezpečnosti provedeny po počátečním vydání typového osvědčení.
Technické požadavky JAR-26 „Dodatečné požadavky na letovou způsobilost pro provoz“, vydané Sdruženými leteckými úřady (JAA) dne 13. července 1998, ve znění změny č. 3 ze dne 1. prosince 2005, by měly být stanoveny v právních předpisech Unie, protože JAA přestaly dne 30. června 2009 existovat a oblast působnosti nařízení (ES) č. 216/2008 byla dne 20. února 2008 rozšířena tak, aby zahrnovala provoz.
Za účelem zajištění soudržnosti a vyjasnění povinností týkajících se letové způsobilosti by měl být do nařízení Komise (EU) č. 965/2012 (2) vložen odkaz na toto nařízení.
V zájmu zajištění hladkého přechodu a zamezení problémům by měla být stanovena vhodná přechodná opatření.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou založena na stanovisku agentury vydaném v souladu s čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru Evropské agentury pro bezpečnost letectví, zřízeného článkem 65 nařízení (ES) č. 216/2008,
Toto nařízení stanoví společné dodatečné specifikace letové způsobilosti na podporu zachování letové způsobilosti a zvýšení bezpečnosti:
letadel zapsaných v leteckém rejstříku v členském státu;
letadel zapsaných v leteckém rejstříku ve třetí zemi používaných provozovatelem, pro kterého členský stát zajišťuje dohled.
„maximální provozní konfigurací sedadel pro cestující (MOPSC)“ se rozumí maximální kapacita sedadel pro cestující jednotlivého letadla kromě sedadel posádky určená pro provozní účely a uvedená v provozní příručce;
„velkým letounem“ se rozumí letoun, který má ve své certifikační předpisové základně certifikační specifikace pro velké letouny „CS-25“ nebo jim rovnocenné specifikace.
Dodatečné specifikace letové způsobilosti pro daný druh provozu
Provozovatelé, pro které zajišťuje dohled členský stát, musí při provozu letadel uvedených v článku 1 dodržovat ustanovení přílohy I.
Změna nařízení (EU) č. 965/2012
S cílem začlenit odkaz na toto nařízení se příloha III nařízení (EU) č. 965/2012 mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
U letadel, pro něž provozovatelé svému příslušnému orgánu před daty použitelnosti uvedenými v článku 6 prokázali soulad s JAR-26 „Dodatečné požadavky na letovou způsobilost pro provoz“ (dále jen „požadavky JAR-26“), vydanými Sdruženými leteckými úřady dne 13. července 1998, ve znění změny č. 3 ze dne 1. prosince 2005, se má za to, že jsou v souladu s rovnocennými specifikacemi stanovenými v příloze I tohoto nařízení.
Letadla, pro něž byl v souladu s prvním pododstavcem prokázán soulad s požadavky JAR-26 rovnocennými specifikacím stanoveným v bodech 26.50, 26.105, 26.110, 26.120, 26.150, 26.155, 26.160, 26.200 a 26.250 přílohy I tohoto nařízení, se následně neupravují způsobem, jenž by měl vliv na jejich soulad s dotčenými požadavky JAR-26.
Použije se ode dne 14. května 2015.
Body 26.50, 26.105, 26.110, 26.120, 26.150, 26.155, 26.160, 26.200 a 26.250 přílohy I se však použijí ode dne 14. května 2017.
(1) Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).
ČÁST 26
DODATEČNÉ SPECIFIKACE LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO PROVOZ
HLAVA A –
Dočasně nefunkční vybavení
Prokázání souladu
HLAVA B –
VELKÉ LETOUNY
Sedadla, lůžka, dvou- a vícebodové bezpečnostní pásy
Umístění nouzových východů
Přístup k nouzovým východům
Označení nouzových východů
Nouzové osvětlení interiéru a fungování nouzových světel
Interiéry jednotlivých prostor
Hořlavost obložení nákladového prostoru
Ochrana proti požáru na toaletě
Zvuková výstraha podvozku
Systémy ovládání dveří pilotního prostoru – ztráta pracovní schopnosti jediného člena
26.10 Příslušný orgán
Pro účely části stanovené v této příloze je příslušným orgánem, jemuž mají provozovatelé prokázat soulad se specifikacemi, orgán určený členským státem, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti.
26.20 Dočasně nefunkční vybavení
Let nesmí být zahájen, pokud jsou jakýkoli přístroj, položka vybavení nebo funkce letadla vyžadované touto částí nefunkční nebo chybí, pokud seznam minimálního vybavení provozovatele vymezený v části ORO.MLR.105 nestanoví výjimku, kterou schválil příslušný orgán.
26.30 Prokázání souladu
Agentura v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 216/2008 vydá certifikační specifikace sloužící jako standardní způsob prokazování souladu výrobků s touto částí. Certifikační specifikace musí být dostatečně podrobné a konkrétní, aby se z nich provozovatelé dozvěděli podmínky, za nichž lze prokázat splnění požadavků této části.
Provozovatelé mohou prokázat splnění požadavků této části souladem s:
podrobnými specifikacemi vydanými agenturou podle písmene a) nebo rovnocennými specifikacemi vydanými agenturou podle části 21.A.16 A; nebo
technickými standardy zajišťujícími rovnocennou úroveň bezpečnosti jako ty, které jsou stanoveny v uvedených podmínkách.
HLAVA B
26.50 Sedadla, lůžka, dvou- a vícebodové bezpečnostní pásy
Provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu, které získaly typové osvědčení ode dne 1. ledna 1958 včetně, zajistí, aby sedadla a jejich zádržné systémy, určená pro každého člena letové posádky nebo palubního průvodčího, byla nastavena tak, aby jim zajišťovala optimální úroveň ochrany při nouzovém přistání a současně umožňovala plnění nezbytných úkolů a usnadňovala rychlý výstup.
26.100 Umístění nouzových východů
S výjimkou letounů, jejichž nouzové východy byly instalovány a schváleny před 1. dubnem 1999, provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu s maximální provozní konfigurací sedadel pro cestující větší než 19, v nichž byl jeden nebo více nouzových východů deaktivován, zajistí, aby vzdálenosti mezi zbývajícími východy byly i nadále slučitelné s efektivní evakuací.
26.105 Přístup k nouzovým východům
Provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu umožní v případě nouzové evakuace každému cestujícímu rychlý a snadný pohyb z jeho sedadla ke kterémukoli z nouzových východů.
26.110 Označení nouzových východů
Provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu musí splnit tyto požadavky:
musí být k dispozici prostředky, s jejichž pomocí mohou osoby v kabině za předvídatelných podmínek v případě nouzové evakuace lokalizovat nouzové východy, získat k nim přístup a ovládat je;
musí být k dispozici prostředky, s jejichž pomocí může personál zvnějšku letounu v případě nouzové evakuace lokalizovat a ovládat nouzové východy.
26.120 Nouzové osvětlení interiéru a fungování nouzových světel
Provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu zajistí, aby bylo za účelem usnadnění lokalizace východů a pohybu cestujících k východům v případě nouzové evakuace k dispozici: osvětlené označení východů, běžné osvětlení kabiny a prostoru východů a nízko umístěné osvětlení únikové cesty.
26.150 Interiéry jednotlivých prostor
veškeré materiály a zařízení používané v prostorech pro posádku nebo cestující musí vykazovat charakteristiky hořlavosti slučitelné s minimalizací účinků požáru během letu a se zachováním podmínek pro přežití v kabině po dobu nutnou k evakuaci letadla;
na zákaz kouření musí upozorňovat štítky;
nádoby na odpad musí umožňovat izolaci interního požáru; tyto nádoby musí být označeny zákazem vhazování materiálů pro kouření.
26.155 Hořlavost obložení nákladového prostoru
Provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu, které získaly typové osvědčení po 1. lednu 1958, zajistí, aby obložení nákladových prostorů třídy C nebo D bylo zhotoveno z materiálů, které adekvátně brání tomu, aby účinky požáru v tomto prostoru ohrozily letadlo nebo osoby na jeho palubě.
26.160 Ochrana proti požáru na toaletě
Provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu s maximální provozní konfigurací sedadel pro cestující větší než 19 musí splnit tyto požadavky:
Toalety musí být vybaveny:
detektorem kouře;
prostředky pro automatické uhašení požáru vzniklého v každé nádobě na odpad.
26.200 Zvuková výstraha podvozku
Provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu zajistí, aby bylo instalováno vhodné zvukové výstražné zařízení podvozku v zájmu významného snížení pravděpodobnosti přistání s neúmyslně zasunutým podvozkem.
26.250 Systémy ovládání dveří pilotního prostoru – ztráta pracovní schopnosti jediného člena
Provozovatelé velkých letounů užívaných pro obchodní leteckou dopravu zajistí, aby systémy ovládání dveří pilotního prostoru, jsou-li instalovány, byly vybaveny alternativními prostředky k otevření, aby se usnadnil přístup palubních průvodčích do pilotního prostoru v případě ztráty pracovní schopnosti jediného člena letové posádky.
V příloze III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012, v článku ORO.AOC.100 se písm. c) podbod 1) nahrazuje tímto:
splňují veškeré požadavky přílohy IV nařízení (ES) č. 216/2008, této přílohy (část ORO), přílohy IV (část CAT) a přílohy V (část SPA) tohoto nařízení a přílohy I (část 26) nařízení (EU) 2015/640 (*).
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/641
L 106/25
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/642
ze dne 15. dubna 2015
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/015 GR/Attica: vydavatelské činnosti, Řecko)
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 uvedené dohody,
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování podpory pracovníkům a osobám samostatně výdělečně činným, kteří byli propuštěni nebo které přestaly vykonávat svou činnost, v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize, na kterou bylo zaměřeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 (3), nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a za účelem pomoci při jejich opětovném začleňování na trh práce.
Článek 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (4) umožňuje uvolnit z EFG prostředky do maximální výše 150 milionů EUR ročně (v cenách roku 2011).
Řecko podalo dne 4. září 2014 žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propuštěním pracovníků ze 46 podniků působících v rámci oddílu 58 klasifikace NACE Revize 2 (Vydavatelské činnosti (5)) v regionu úrovně NUTS 2 Attica (EL 30) v Řecku a doplnilo ji o další informace podle čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013.
V souvislosti s žádostí podanou Řeckem by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek ve výši 3 746 700 EUR,
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 3 746 700 EUR v prostředcích na závazky a platby.
Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 15. dubna 2015.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 ze dne 18. června 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1927/2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26).
(4) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/643
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/016 IE/Lufthansa Technik, Irsko)
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni, a osobám samostatně výdělečně činným, které přestaly vykonávat svou činnost, v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize, na kterou bylo zaměřeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 (3), nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a za účelem pomoci při jejich opětovném začleňování na trh práce.
Článek 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (4) umožňuje uvolnit z EFG maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011).
Irsko podalo dne 19. září 2014 žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním ve společnosti Lufthansa Technik Airmotive Ireland Ltd. a u dvou dodavatelů v Irsku a svou žádost doplnilo v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013 o další informace. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013.
V souvislosti s žádostí podanou Irskem by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek ve výši 2 490 758 EUR,
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 2 490 758 EUR v prostředcích na závazky a platby.
L 106/29
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/644
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost EGF/2014/018 GR/Attica: vysílání, Řecko)
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni nebo osobám samostatně výdělečně činným, které přestaly vykonávat svou činnost v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize, na kterou bylo zaměřeno nařízení (ES) č. 546/2009 (3), nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a za účelem pomoci při jejich opětovném začleňování na trh práce.
Článek 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (4) umožňuje uvolnit z EFG maximální roční částku 150 milionů EUR ročně (v cenách roku 2011).
Řecko podalo dne 4. září 2014 žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propuštěním pracovníků z 16 podniků působících v rámci oddílu 60 klasifikace NACE Revize 2 (Tvorba programů a vysílání (5)) v regionu úrovně NUTS 2 Attica (EL 30) v Řecku a doplnilo ji o další informace podle čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013.
V souvislosti s žádostí podanou Řeckem by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek ve výši 5 046 000 EUR,
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 5 046 000 EUR v prostředcích na závazky a platby.
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/645
ze dne 20. dubna 2015,
kterým se stanoví seznam inspektorů Unie, kteří mohou provádět inspekce podle nařízení Rady (ES) č. 1224/2009
(oznámeno pod číslem C(2015) 2496)
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a zejména na čl. 79 odst. 1 uvedeného nařízení,
Nařízení (ES) č. 1224/2009 zavádí režim pro kontrolu, inspekci a vynucování k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky v Unii. Uvedené nařízení stanoví, že aniž je dotčena prvořadá odpovědnost pobřežních členských států, mohou inspektoři Unie provádět inspekce v souladu s jeho ustanoveními ve vodách Unie a na rybářských plavidlech Unie mimo vody Unie.
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2011 (2) stanoví prováděcí pravidla pro uplatňování kontrolního režimu Unie zavedeného nařízením (ES) č. 1224/2009.
Prováděcí nařízení (EU) č. 404/2011 stanoví, že seznam inspektorů Unie má být přijat Komisí na základě oznámení členských států a Evropské agentury pro kontrolu rybolovu (dále jen „agentura“).
Prováděcím rozhodnutím Komise 2011/883/EU (3) byl sestaven první seznam inspektorů Unie. Uvedený seznam byl nahrazen novými seznamy inspektorů Unie dvakrát, nejprve prováděcím rozhodnutím Komise 2013/174/EU (4) a později prováděcím rozhodnutím Komise 2014/120/EU (5). Po sestavení počátečního seznamu oznámí členské státy a agentura v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 404/2011 do října každého roku Komisi jakékoli změny, které by chtěly v seznamu pro následující kalendářní rok provést, a Komise seznam do 31. prosince odpovídajícím způsobem změní.
Některé členské státy a Evropská agentura pro kontrolu rybolovu oznámily změny v současném seznamu inspektorů. Seznam stanovený prováděcím rozhodnutím 2014/120/EU by proto měl být nahrazen novým seznamem inspektorů Unie na základě uvedených oznámení. Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,
Seznam inspektorů Unie je uveden v příloze tohoto rozhodnutí.
Prováděcí rozhodnutí 2014/120/EU se zrušuje.
V Bruselu dne 20. dubna 2015.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2011 ze dne 8. dubna 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (Úř. věst. L 112, 30.4.2011, s. 1).
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/883/EU ze dne 21. prosince 2011, kterým se stanoví seznam inspektorů Unie podle čl. 79 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 123).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/174/EU ze dne 8. dubna 2013, kterým se stanoví seznam inspektorů Unie podle čl. 79 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (Úř. věst. L 101, 10.4.2013, s. 31).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/120/EU ze dne 4. března 2014, kterým se stanoví seznam inspektorů Unie podle čl. 79 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (Úř. věst. L 66, 6.3.2014, s. 31).
Seznam inspektorů Unie podle čl. 79 odst. 1 nařízení (ES) č. 1224/2009
De Vleeschouwer, Guy
Devogel, Geert
Lieben, Richard
Monteyne, Ian
Cholakov, Atanas
Damyanov, Kostantin
Iliev, Iliyan
Kerekov, Nikolay
Raev, Yordan
Aasted, Lars Jerne
Akselsen, Ole
Andersen, Dan Søgård
Andersen, Hanne Skjæmt
Andersen, Lars Ole
Andersen, Mogens Godsk
Andersen, Niels Jørgen Anton
Andersen, Peter Bunk
Anderson, Jacob Edward
Astrup, Iben
Bache, René
Bang, Mai
Beck, Bjarne Baagø
Bendtsen, Lars Kjærsgaard
Bernholm, Kristian
Burgwaldt Andersen, Martin
Carl, Morten Hansen
Christensen, Jesper Just
Christensen, Peter Grim
Christiansen, Michael Koustrup
Damsgaard, Kresten
Degn, Jesper Leon
Due-Boje, Thomas Zinck
Dølling, Robert
Ebert, Thomas Axel Regaard
Eiersted, Jesper Bech
Eilers, Bjarne
Elnef, Frank Godt
Fick, Carsten
Frandsen, Rene Brian
Frederiksen, Torben Broe
Gotved, Jesper Hovby
Grupe, Poul
Gaarde, Børge
Handrup, Jacob
Hansen, Bruno Ellekær
Hansen, Gunnar Beck
Hansen, Henning Skødt
Hansen, Ina Kjærgaard
Hansen, Jan Duval
Hansen, John Daugaard
Hansen, Martin Baldur
Harbo, Christen Christensen
Harrison, Dorthe Kronborg
Heldager, Peter
Hestbek, Flemming
Høgild, Lars
Højrup, Torben
Jaeger, Michael Wassermann
Jensen, Anker Mark
Jensen, Flemming Bergtorp
Jensen, Hanne Juul
Jensen, Jimmy Langelund
Jensen, Jonas Krøyer
Jensen, Lars Henrik
Jensen, Lone A.
Jensen, René Sandholt
Jensen, Søren Palle
Jespersen, René
Johansen, Allan
Juul, Torben
Jørgensen, Kristian Sandal
Jørgensen, Lasse Elmgren
Jørgensen, Ole Holmberg
Karlsen, Jesper Herning
Knudsen, Malene
Knudsen, Niels Christian
Knudsen, Ole Hvid
Kofoed, Kim Windahl
Kokholm, Peder
Kristensen, Henrik
Kristensen, Jeanne Marie
Kristensen, Peter Holmgaard
Larsen, Michael Søeballe
Larsen, Peter Hjort
Larsen, Tim Bonde
Lundbæk, Tommy Oldenborg
Madsen, Arne
Madsen, Jens-Erik
Madsen, Johnny Gravesen
Mortensen, Jan Lindholdt
Møller, Gert
Nielsen, Dan Randum
Nielsen, Dion
Nielsen, Hans Henrik
Nielsen, Henrik Frühstück
Nielsen, Henrik Kruse
Nielsen, Jeppe
Nielsen, Tage Kim
Nielsen, Niels Kristian
Nielsen, Søren Egelund
Nielsen, Trine Fris
Nørgaard, Max Reno Bang
Paulsen, Kim Thor
Pedersen, Knud Jan
Petersen, Christina Holmer
Petersen, Henning Juul
Petersen, Jimmy Torben
Porsmose, Tommy
Poulsen, Bue
Poulsen, Janni Branderup
Ramm, Heine
Risager, Preben
Rømer, Jan
Schjoldager, Tim Rasmussen
Schmidt, Stefan Göttsche
Schou, Kasper
Schultz, Flemming
Siegumfeldt, Jeanette
Simonsen, Kjeld
Skrivergaard, Lennart
Søholt, Finn
Sørensen, Allan Lindgaard
Thomsen, Bjarne Kondrup
Thomsen, Klaus Ringive Solgaard
Trab, Jens Ole
Vind, Finn
Vistrup, Annette Klarlund
Wille, Claus
Wind, Bernt Paul
Abs, Volker
Angermann, Henry
Bembenek, Jörg
Bergmann, Udo
Bieder, Mathias
Birkholz, Siegfried
Bloch, Ralf
Borchardt, Erwin
Bordolo, Jan
Borowy, Matthias
Bösherz, Andreas
Brieger, Martin
Brunnlieb, Jürgen
Büttner, Harald
Cassens, Enno
Christiansen, Dirk
Döhnert, Tilman
Drenkhahn, Michael
Dürbrock, Dierk
Ehlers, Klaus
Erdmann, Christian
Fink, Jens
Frenz, Sandro
Garbe, Robert
Golz, Ulrich
Gräfe, Roland
Grawe, André
Griemberg, Lars
Hannes, Chistoph
Hänse, Dirk
Hansen, Hagen
Heidkamp, Max
Heisler, Lars
Herda, Heinrich
Hickmann, Michael
Homeister, Alfred
Käding, Christian
Keidel, Quirin
Kersten, Mickel
Klimeck, Uwe
Köhn, Thorsten
Kollath, Mark
Kopec, Reinhard
Kraack, Sönke
Krüger, Torsten
Kupfer, Christian
Lehmann, Jan
Lorenzen, Alexander
Lübke, Torsten
Lührs, Carsten
Möhring, Torsten
Mücher, Martin
Mundt, Mario
Nickel, Jörg
Nitze, Andreas
Nöckel, Stefan
Perkuhn, Martin
Pötzsch, Frank
Raabe, Karsten
Radzanowski, Sven
Ramm, Jörg
Reimers, Andre
Remitz, Lutz
Rutz, Dietmar
Sauerwein, Dirk
Schmiedeberg, Christian
Schuchardt, Karsten
Schuler, Claas
Sehne, Dirk
Skrey, Erich
Slabik, Peter
Springer, Gunnar
Stüber, Jan
Sturm, Jochen
Sween, Gorm
Taubert, Christian
Teetzmann, Julian
Thieme, Stefan
Thomas, Raik
Vetterick, Arno
Welz, Henning
Welz, Oliver
Wendt, René
Wessels, Heinz
Wichert, Peter
Wolken, Hans
Grossmann, Meit
Kutsar, Andres
Lasn, Margus
Nigu, Silver
Niinemaa, Endel
Pai, Aare
Parts, Erik
Soll, Simon
Torn, Kerdo
Ulla, Indrek
Varblane, Viljar
Allan, Damien
Amrien, Rudi
Andersson, Kareen
Ankers, Brian
Barcoe, Michael
Breen, Kieran
Brennan, Colm
Browne, Brendan
Brunicardi, Michael
Byrne, Kenneth
Chute, Killian
Chute, Richard
Clarke, Tadhg
Connaghan, Fintan
Connery, Paul
Corish, Cormac
Cotter, Jamie
Coughlan, Susan
Counihan, Martin
Craven, Cormac
Croke, Jason
Cronin, Philip
Cunningham, Diarmuid
Curran, Donal
Daly, Brendan
Devaney, Michael
Doherty, Anita
Donachie, Martin
Duane, Paul
Ducker, Nigel
Duggan, Cian
Dullea, Michael
Falvey, John
Fanning, Grace
Farrelly, Emmett
Fealy, Gerard
Fenton, Gary
Finegan, Ultan
Fitzgerald, Brian,
Fitzpatrick, Gerard
Flynn, Alan
Foran, Bryan
Gallagher, Neil
Gallagher, Paddy
Gleeson, Marie
Gormanly, Breda
Hannon, Gary
Harkin, Patrick
Healy, Jeffrey
Hederman, John
Heffernan, Bernard
Hegarthy, Mark
Henson, Marie
Hewson, Kevin
Hickey, Adrian
Humphries, Daniel
Keirse, Gavin
Kennedy, Liam,
Keogh, Mark
Kickham, Jon-Laurence
Kinsella, Gordon
Laide, Cathal
Landy, Glenn
Linehan, Sean
Lynch, Grainne
MacGabhann, Declan
Mackey, Eoin
Mallon, Keith
Maloney, Nessa
Maunsell, Blaithin
McCaffrey, Lesley
McCarthy, Niall
McGrath, Richard
McGroary, Peter
Mc Keown, Amelia
McNamara, Ken
Meredith, Helen
Minehane, Ken
Molloy, John Paul
Moloney, Kara
Mooney, Gerard
Mooney, Keith
Mullane, Patrick
Mullane, Paul
Mullery, Alan
Mundy, Brendan
Murphy, Barry
Murphy, Honor
Murran, Sean
Nalty, Christopher
Ni Cionnach Pic, Dubheasa
O'Callaghan, Maria
O'Ceallaigh, Kevin
O'Donnell, Pearse
O'Donovan, Bernard
O'Dowd, Brendan
O'Flynn, Aisling
O'Grady, Vivienne
O'Mahony, Karl
O'Regan, Alan
O'Regan, Cliona
O'Sullivan, Aileen
Patterson, Adrienne
Pender, Darragh
Pyke, Gavin
Pyne, Alan
Quigg, James
Quigley, Declan
Raferty, Damien
Ridge, Patrick
Robinson, Niall
Ryan, Fergal
Ryan, Marcus
Scalici, Fabio
Shalloo, Jim
Sills, Barry
Sinnott, Lee
Smyth, Eoin
Snowdon, Edward
Sweetnam, Vincent
Troy, Ivan
Valls Senties, Virginia
Verling, Ronan
Wall, Vanessa
Walsh, Conleth
Weldon, James
Αβραμίδης, Παναγιώτης
Αδαμαντιάδου, Γεωργία
Αδαμοπούλου, Γεωργία
Ακριβός, Δημήτριος
Αλεξίου Νικόλαος
Αλυφαντάκης, Εμμανουήλ
Ανασότζης, Κωνσταντίνος
Ανδριοπούλου, Μαρία
Αντωνίου, Ευθύμιος
Αποστολίδης, Δημήτριος
Βαΐτσης, Γεώργιος
Βαρδιδάκη, Ευρύκλεια
Βαρελόπουλος, Ευάγγελος-Χρήστος
Βαρλάς, Χρήστος
Βασιλείου, Βάσω
Βελισσαρόπουλος, Αλέξανδρος
Βεργίνης, Αναστάσιος
Βέρρας, Ανδρέας
Βιδάλη, Μαρία
Βορτελίνας, Γεώργιος
Βουρλέτσης, Σωτήριος
Γαβαλάς, Αντώνιος
Γαλανάκης, Ανδρέας
Γαλούζης, Γεώργιος
Γεωργαντζόπουλος Θεόδωρος
Γεωργατζής, Ιωάννης
Γεωργιάδη, Μαρία
Γιαννούσης, Βασίλειος
Γκάζας, Γεώργιος
Γκανατσούλα, Ελένη
Γκορίτσας, Γεώργιος
Γογοδώνης, Δημήτριος
Γυπαράκης, Νικόλαος
Δαδρώνης, Κωνσταντίνος
Δημόπουλος, Απόστολος
Διαμαντάκης, Αθανάσιος
Δοκιανάκης, Κωνσταντίνος
Δομαζινάκη, Αλεξάνδρα
Δούνας, Προκόπιος
Δούτσης, Δημήτριος
Δρόλαπα, Ευθυμία
Δροσάκης, Σπυρίδων
Δρόσος, Ιάκωβος
Δροσούνης, Στέφανος
Ελευθερίου, Κωνσταντίνος
Ευαγγελάτος, Νικόλαος
Ευμορφούλης, Χαρίλαος
Ζαβιτσάνος, Βασίλειος
Ζακυνθινός, Κωνσταντίνος
Ζαμπετάκης, Νικόλαος
Ζαφειράκης, Διονύσιος
Ζήσης, Μαρίνος
Ζησιμόπουλος, Νεκτάριος
Ζουριδάκης Μιλτιάδης
Ζώγαλης Παναγιώτης
Ηλίου Σπυρίδωνας
Θεοδωράκη Βασιλική
Θεοδωρούλη Αιμιλία
Κάβουρας Ιωάννης
Καλλίνικος, Κωνσταντίνος
Καλογήρου, Νικόλαος
Καπέλος Ιωάννης
Καρακοντής Αντώνιος
Καραπαναγιώτης Ευστράτιος
Καραραμπατζάκης Ιωάννης
Καρατζής Σπυρίδων
Καρούντζος Ιωάννης
Καρυστιανός Στέφανος
Κάσση Βασιλική
Καστάνης Χρήστος
Κατσακούλης, Παράσχος
Κατσάμπας, Νικόλαος
Κάτσης, Αναστάσιος
Κατσιγιάννης, Κωνσταντίνος
Καψάσκης, Παρασκευάς
Κιαγιάς, Χαράλαμπος
Κοκκάλας, Νικόλαος
Κοκολογιαννάκης, Ευάγγελος
Κομνηνός, Δημήτριος
Κοντοβάς, Γρηγόριος
Κοντογιάννης, Κωνσταντίνος
Κοντοπούλου, Ελένη
Κοντός, Παναγιώτης
Κορωναίος Γεώργιος
Κοσμάς Στυλιανός
Κοτρώτσος Αντώνιος
Κουζίλου, Σταυρούλα
Κουκάρας, Ευάγγελος
Κουκλατζής, Δημήτριος
Κουλαξίδης, Δρακούλης
Κουμπανάκη, Θεοδώρα
Κουρελή Ιωάννα
Κουρούλης, Στυλιανός
Κούτσικου Χριστίνα
Κραουνάκης, Γεώργιος
Κωνσταντέλλος Θεόδωρος
Κωστάκης, Μιχαήλ
Λεκάκος Θεόδωρος
Λεονταράκης Παναγιώτης
Λυγκώνη Ελένη
Λυμπέρης Σπυρίδων
Μαΐλης, Στέφανος
Μαλαμάκης Γεώργιος
Μαλαφούρης, Σπυρίδων
Μάλλιος, Γεώργιος
Μανιάτη, Ανδριάνα
Μανιδάκης, Δημήτριος
Μανούσος, Αντώνιος
Μαραθάκης, Κωνσταντίνος
Μαργώνης, Γεώργιος
Μαρινάκη, Βασιλική
Μαρκέλος, Θεοδόσιος
Μαρκουλάκη, Κυριακή
Μαχαιρίδης, Νικόλαος
Μηνάς, Σωκράτης
Μήτρου, Παντελεήμων
Μητσάκου, Ελένη
Μήτσου, Σαπφώ
Μουστάκας, Γρηγόριος
Μπαλατσούκας, Θεοφάνης
Μπαμπάνης, Ευάγγελος
Μπαξεβανάκης, Γρηγόριος
Μπάρλας, Αθανάσιος
Μπαρούνης, Δημήτριος
Μπαχλιτζανάκης, Μιχάλης
Μπεζιργιάννης, Αντώνιος
Μπεθάνης, Γεώργιος
Μπεΐνταρης, Ιωάννης
Μπισμπιρούλας, Δημήτριος
Μπίχας, Βασίλειος
Μπότσης, Παναγιώτης
Μπουζουνιεράκης, Νικόλαος
Μπουραζάνης, Ιωάννης
Μπραουδάκης, Γεώργιος
Μπρεζάτης, Ευάγγελος
Μυλωνά, Ελένη
Νάκη, Νικολέτα
Νικολόπουλος, Ασημάκης
Νικολόπουλος, Παναγιώτης
Νταφούλης, Γεώργιος
Ντέλλας, Ευάγγελος
Οικονομάκος, Ιωάννης
Ουζουνόγλου, Ραλλού
Παναγιώτου Στυλιανός
Παπακωνσταντίνου, Νικόλαος
Παπανώτας Γεώργιος
Παράβαλος Φαίδωνας
Παρδάλης Αριστοτέλης
Πασχαλάκης, Χρήστος
Πατεράκης, Γεώργιος
Πατίλας Κωνσταντίνος
Πέγιος, Γεώργιος
Πετροπούλου, Βασιλική
Πέττας, Κωνσταντίνος
Πιπιγκάκης Νικόλαος
Πλατής, Κωνσταντίνος
Πολιτίδης, Νικόλαος
Ρηγούλης, Ζαχαρίας
Σαραντάκος, Ιωάννης
Σαραντίδης, Ιωάννης
Σηφάκης, Μιχαήλ
Σιάρμπας, Στυλιανός
Σιγανός, Εμμανουήλ
Σιολτζίδης, Σταύρος
Σκαλίμης, Ευστάθιος
Σκυλοδήμος, Βασίλειος
Σλανκίδης, Βασίλειος
Σλιαράς, Αργύριος
Σταματελάτος, Σπυρίδων
Σταυρινουδάκης, Νικόλαος
Σταυρουλάκης, Γεώργιος
Στελιάτος, Δημήτριος
Στουπάκης, Μάριος
Στουπάκης, Μιχαήλ
Στρατηγάκης, Διονύσιος-Γεώργιος
Σωτηροπούλου, Ελένη
Ταφειάδης, Νικόλαος
Τετράδη, Γεωργία
Τζεσούρης, Γεώργιος
Τζιόλας, Ιωάννης
Τοπάλογλου, Κωνσταντίνος
Τρίχας, Χρήστος
Τσαγκάρης Θεόφιλος
Τσανδήλας Παναγιώτης
Τσαπατσάρης, Νικόλαος
Τσαχπάζης, Δημήτριος
Τσέλης, Ανδρέας
Τσιμηρίκα, Αγγελική
Τσιούλκας, Γεώργιος
Φίλιππα, Ευαγγελία
Φλωράκης, Νικόλαος
Φραγκούλης, Ιωάννης
Φραζής, Εμμανουήλ
Φρυσούλης, Νικόλαος
Φωτεινός, Σταμάτιος
Φωτιάδης, Στέφανος
Χαριτάκης, Ανδρέας
Χαριτάκης, Ιωάννης
Χασανίδης, Γεώργιος
Χατζηνικήτα, Γεωργία
Χατζηπασχάλης, Κωνσταντίνος
Χρηστέας, Κυριάκος
Ψαρογιάννης, Αθανάσιος
Ψαρράς, Άγγελος
Ψηλός, Κωνσταντίνος
Acuña Barros, José Antonio
Almagro Carrobles, Jorge
Alonso Sánchez, Beatriz
Álvarez Gómez, Marco Antonio
Amunárriz Emazabel, Sebastián
Arteaga Sánchez, Ana
Avedillo Contreras, Buenaventura
Barandalla Hernando, Eduardo
Boy Carmona, Esther
Bravo Téllez, Guillermo
Calderón Gómez, José Gabriel
Carmona Castano Francisco de Borja
Carmona Mazaira, Manuel
Carro Martínez, Pedro
Ceballos Pérez-Canales, Alba
Chamizo Catalán, Carlos
Climent de Castro, Luis Miguel
Cortés Fernández, Natalia
Couce Prieto, Carlos
Criado Bará, Bernardo
De la Rosa Cano, Franscico Javier
Del Castillo Jurado, Ángeles
Del Hierro Suanzes, Javier
Elices López, Juan Manuel
Fariña Clavero, Irene
Fernández Costas, Antonio
Ferreño Martínez, José Antonio
Fontán Aldereguía, Manuel
Fontanet Domenech, Felipe
García Antoni, Mónica
García González, Francisco Javier
Genovés Ferriols, José Carlos
Gómez Delgado, Raquel
Gómez Cayuelas, Carmen
González Fernández, Manuel A.
González Fernández, Marta
Guerrero Claros, María
Guisado Sancho, María Jesús
Gundín Payero, Laura
Iglesias Prada, Juan Antonio
Jimenez Álvarez, Ignacio
Lado Codesido, Beatriz
Lastra Torre, Ruth
Lestón Leal, Juan Manuel
López González, María
Lorenzo Sentis, José Manuel
Marra-López Porta, Julio
Martínez González, Jesús
Martínez Velasco, Carolina
Mayoral Vázquez, Fernando
Mayoral Vázquez, Gonzalo
Mayordomo Montiel, Jaime
Medina García, Estebán
Méndez-Villamil Mata, María
Miranda Almón, Fernando
Munguia Corredor, Noemi
Ochando Ramos, Ana María
Orgueira Pérez Vanessa
Ortigueira Gil, Adolfo
Ossorio González, Carlos
Pérez González, Virgilio
Perujo Dávalos, Florencio
Piñón Lourido, Jesús
Ponte Fernández, Gerardo
Prieto Estévez, Laura
Ríos Cidrás, Manuel
Ríos Cidrás, Xosé
Rodríguez Bonet, Jordi
Rodríguez Moreno, Alberto
Rodríguez Muñiz, José Manuel
Rueda Aguirre, Luzdivina
Ruiz Gómez, Sonia
Rull Del Águila, Laura
Saavedra España, Jesús
Sáenz Arteche, Idoia
Sánchez Sánchez, Esmeralda
Santalices López, Marta
Santas Barge, Verònica
Sendra Gamero, Ma Esther
Serrano Sánchez, Daniel
Sieira Rodríguez, José
Tenorio Rodríguez, José Luis
Torre González, Miguel A.
Tubío Rodríguez, Xosé
Valcarce Arenas, Paula Isabel
Váquez Pérez Ivan
Vicente Castro, José
Vidal Maneiro, Juan Manuel
Yeregui Velasco, Pablo
Zamora de Pedro, Carlos
Allanic, Gilles
Ardohain, Michel
Baillet, Bertrand
Belz, Jean-Pierre
Ben Khemis, Patricia
Beyaert, Frédéric
Bigot, Jean-Paul
Boittelle, Catherine
Bouniol, Anthony
Bourbigot, Jean-Marc
Cacitti, Raymond
Caillat, Marc
Celton Arnaud
Ceres, Michel
Chaigneau, Gaëlle
Charbonnier, Alexandre
Cluzel, Stéphane
Crochard, Thierry
Croville, Serge
Curaudeau, Patrick
Daden, Nicolas
Dambron, François
Darsu, Philippe
Davies, Philippe
Dechaine, Frédéric
Deric, William
Desforges, Jean-Luc
Desson, Patrick
Dolou, Claude
Donnart, Christian
Ducrocq, Philippe
Fortier, Eric
Fouchet, Michel
Garbe, Steeve
Gauvain, Benoît
Gehanne, Laurent
Gloaguen, Maurice
Gomez, Sébastien
Goron, Xavier
Guillemette, Jean Luc
Guittet-Dupont, Gaëtan
Hitier, Sébastien
Isore, Pascal
Kersale, Yves
Lacombe, Thomas
Le Berrigaud, Thierry
Le Corre, Joseph
Le Cousin, Jean-Luc
Le Dreau, Gilbert
Le Mentec, Arnaud
Lecul, Mathieu
Legouedec, Loïg
Lenormand, Daniel
Lescroel, Yann
Loarer, Melaine
Maingraud, Dominique
Malassigne, Jean-Paul
Masseaux, Yanick
Menuge, Gilles
Moussaron, Hervé
Moussay, David
Ogor, Bernard
Pasquereau, Rebecca
Peron, Olivier
Peron, Pascal
Potier, Pauline
Radius, Caroline
Raguet, José
Richou, Fabrice
Robin, Yannick
Rondeau, Arnold
Rousselet, Pascal
Schneider, Frédéric
Semelin, Gérard
Serna, Mathieu
Sottiaux, David
Trividic, Bernard
Turquet de Beauregard, Guillaume
Urvoy, Jonathan
Vesque Arnaud
Vilbois, Pierre
Villenave, Patrick
Villenave, Yorrick
Aćimov, Dejan
Aunedi, Jurica
Bašić, Vicko
Brlek, Neda
Dolić, Nedjeljko
Franceschi, Jenko
Jeftimijades, Ivor
Kuzmanić Zupan, Andrea
Lešić, Lidija
Novak, Danijel
Paparić, Neven
Pupić-Bakrač, Marko
Škorjanec, Mario
Skroza, Nikica
Strinović, Boris
Verzon, Nikola
Vuletić, Ivo
Abate, Massimiliano
Abbate, Marco
Affinita, Enrico
Albani, Emidio
Ambrosio, Salvatore
Annicchiarico, Dario
Antonioli, Giacomo
Apollonio, Cristian
Aprile, Giulio
Aquilano, Donato
Arena, Enrico
Astelli, Gabriele
Barraco, Francesco
Battista, Filomena
Benvenuto, Salvatore Giovanni
Bernadini, Stefano
Biondo, Fortunato
Bizzari, Simona
Bizzarro, Federico
Boccoli, Fabrizio
Bongermino, Onofrio
Bonsignore, Antonino
Borghi, Andrea
Bove, Gian Luigi
Buccioli, Andrea
Burlando, Michele
Caforio, Cosimo
Caiazzo, Luigia
Calandrino, Salvatore
Cambareri, Michelangelo
Camicia, Ciro
Cappelli, Salvatore
Carafa, Simone
Carini, Vito
Carta, Sebastiano
Cau, Dario
Cesareo, Michele
Chionchio, Alessandro
Cianci, Vincenzo
Cignini, Innocenzo
Clemente, Cosimo
Colarossi, Mauro
Colazzo, Massimiliano
Colucciello, Roberto
Comuzzi, Alberto
Conte, Fabio
Conte, Plinio
Corallo, Domenico
Cormio, Carlo
Cortese, Raffaele
Costanzo, Antonino
Criscuolo, Enrico
Croce, Aldo
Cuciniello, Luigi
Cuscela, Michele
D'Acunto, Francesco
D'Agostino, Gianluca
D'Amato, Fabio
Dammicco, Luigi
D'Arrigo, Antonio
De Crescenzo, Salvatore
De Pinto, Giuseppe
De Quarto, Enrico
Del Monaco, Ettore
D'Erchia, Alessandro
Di Domenico, Marco
Di Donato, Eliana
Di Santo, Giovanni
Doria, Angelo
D'Orsi, Francesco Paolo
Errante, Domenico
Esibini, Daniele
Esposito Robertino
Fanizzi, Tommaso
Fava, Antonello
Ferioli, Debora
Ferrara, Manfredo
Fiorentino, Giovanni
Fogliano, Pasquale
Folliero, Alessandro
Francolino, Giuseppe
Fuggetta, Pasquale
Gangemi, Roberto Francesco
Genchi, Paolo
Giannone, Giuseppe Claudio
Giovannone, Vittorio
Golizia, Pasquale
Graziani, Walter
Guido, Alessandro
Iemma, Oreste
Isaia, Sergio
L'Abbate, Giuseppe
La Porta, Santi Alessandro
Lambertucci, Alessandro
Lanza, Alfredo
Limetti, Fabio
Lo Pinto, Nicola
Loggia, Carlo
Lombardi, Pasquale
Longo, Pierino Paolo
Luperto, Giuseppe
Maggio, Giuseppe
Magnolo, Lorenzo Giovanni
Malaponti, Salvatore Francesco
Mariotti, Massimiliano
Marrello Luigi
Martina, Francesco
Martire, Antonio
Mastrobattista, Giovanni Eligio
Messina, Gianluca Gabriele
Minò, Alessandro
Monaco, Paolo
Morelli, Alessio
Mostacci, Sergio Massimo
Mugnaini, Dany
Mule, Vincenzo
Musella, Stefano
Nacarlo, Amadeo
Nardelli, Giuseppe
Negro, Mirco
Novaro, Giovanni
Palombella, Fabio Luigi
Panconi, Federico
Pantaleo, Cosimo
Paoletti, Dario
Paolillo, Francesco
Patalano, Andrea
Pepe, Angelo
Pino, Filippo
Pipino, Leonardo
Piroddi, Paola
Pisano, Paolo
Piscopello, Luciano
Pisino, Tommaso
Poli, Mario
Porru, Massimiliano
Postiglione, Vito
Praticò, Daniele
Puca, Michele
Puddinu, Fabrizio
Puleo, Isidoro
Quinci, Gianbattista
Rallo, Tommaso
Randis, Orazio Roberto
Ravanelli, Marco
Restuccia, Marco
Romanazzi, Francesco
Romanazzi, Valentina
Ronca, Gianluca
Rossano, Michele
Sacco, Giuseppe
Salce, Paolo
Sarpi, Stefano
Sassanelli, Michele
Schiattino, Andrea
Scuccimarri, Gianluca
Sebastio, Luciano
Siano, Gianluca
Signanini, Claudio
Silvia, Salvatore
Siniscalchi, Francesco
Soccorso, Alessandro
Solidoro, Sergio Antonio
Stramandino, Rosario
Strazzulla, Francesco
Sufrà, Emanuele
Tersigni, Tonino
Tescione, Francesco
Tesone, Luca
Tordoni, Maurizio
Torrisi, Ivano
Trapani, Salvatore
Troiano, Primiano
Tumbarello, Davide
Tumminello, Salvatore
Turiano, Giuseppe
Uopi, Alessandro
Vangelo, Pietro
Vellucci, Alfredo
Vero, Pietro
Virdis, Antonio
Vitali, Daniele
Zaccaro, Giuseppe Saverio
Zippo, Luigi
Apostolou, Antri
Avgousti, Antonis
Christodoulou, Lakis
Christoforou, Christiana
Christou, Nikoletta
Flori, Panayiota
Fylaktou, Anthi
Georgiou, Markella
Heracleous, Andri
Ioannou, Georgios
Ioannou, Theodosis
Konnaris, Kostas
Korovesis, Christos
Kyriacou, Kyriacos
Kyriacou, Yiannos
Manitara, Yiannis
Nicolaou Nicolas
Pavlou George
Prodromou, Pantelis
Barsukovs, Vladislavs
Brants, Jānis
Brente, Elmārs
Feldmane, Gundega
Freimanis, Marks
Gronska, Ieva
Holštroms, Artūrs
Junkurs, Andris
Kalējs, Rūdolfs
Kalņiņa, Ingūna
Kaptelija, Liene
Labzars, Māris
Leja Jānis
Naumova, Daina
Priediens, Ainārs
Pūsilds, Aigars
Putniņš, Raitis
Smane Jolanta
Štraubis, Valērijs
Tīģeris, Ģirts
Upmale, Sarmīte
Vāsbergs, Janis
Veide, Andris
Veinbergs, Miks
Balnis, Algirdas
Dambrauskis, Tomas
Jonaitis, Arūnas
Kairyté, Lina
Kazlauskas, Tomas
Lendzbergas, Erlandas
Vaitkus, Giedrius
Zartun, Vitalij
Abela, Claire
Attard, Glen
Attard, Godwin
Baldacchino, Duncan
Balzan, Gilbert
Borg, Benjamin
Borg, Jonathan
Borg, Robert
Cachia, Pierre
Calleja, Martin
Camilleri, Aldo
Camilleri, Christopher
Carabott, Paul
Caruana, Raymond
Caruana, Gary
Caruana, Maria Christina
Cassar, Gaetano
Cassar Jonathan
Cassar Lucienne
Cauchi David
Cuschieri, Roderick
Farrugia, Omar
Farrugia, Emanuel
Fenech, Melvin
Fenech, Paul
Gatt, Glen
Gatt, Mervin
Gatt, William
Grima, Paul
Micallef, Rundolf
Muscat, Christian
Muscat, Simon
Musu, Matthew
Piscopo, Christine
Psaila, Kevin
Psaila, Mark Anthony
Sammut, Adem
Sciberras, Christopher
Sciberras, Norman
Seguna, Marvin
Tabone, Mark
Vassallo, Benjamin
Vella, Anthony
Vella, Charlie
Zahra, Dione
Bastinaan, Robert W.
Beij, Willem H.
Boone, Jan Cees
de Boer, Meindert
de Mol, Gert
Dieke, Richard
Duinstra, Jacob
Freke, Hans
Kleczewski-Schoon, Anneke
Kleinen, Tom H.J.T.T.
Koenen, Gerard C.J.
Kraaijenoord, Jaap
Kramer, Willem
Meijer, Cor
Meijer, Willem
Miedema, Anco
Parlevliet, Koos J.D.L.
Ros, Michel
Schneider, Leendert
van den Berg, Dirk
van der Veer, Siemen
Velt, Eddy
Wijbenga, Arjan J.
Wijkhuisen, Eddy
Zegel, Gerrit
Zevenbergen, Jan
Augustynowicz, Mariusz
Bartczak, Tomasz
Belej, Konrad
Chrostowski, Pawel
Dębski, Jarosław
Domachowski, Marian
Jamioł, Waldemar
Jóźwiak, Marek
Kasperek, Stanisław
Kołodziejczak, Michał
Konefał, Szymon
Korthals, Jakub
Kościelny, Jarosław
Kowalska, Justyna
Kozłowski, Piotr
Kunachowicz, Tomasz
Letki, Paweł
Lisiak, Agnieszka
Litwin, Ireneusz
Łukaszewicz, Paweł
Łuczkiewicz, Tomasz
Maciejewski, Maciej
Mystek, Marcin
Niewiadomski, Piotr
Nowak, Włodzimierz
Pankowski, Piotr
Patyk, Konrad
Prażanowski, Krystian
Skibior, Sławomir
Słowiński, Roman
Smolarski, Łukasz
Sokołowski, Paweł
Stankiewicz, Marcin
Szumicki, Tomasz
Trzepacz, Michał
Wereszczyński, Leszek
Wiliński, Adam
Zacharzewski, Dawid
Albuquerque, José
Brabo, Rui
Canato, Francisco
Cabeçadas, Paula
Coelho, Alexandre
Diogo, João
Escudeiro, João
Fonseca, Álvaro
Matos, André
Moura, Nuno
Pedroso, Rui
Quintans, Miguel
Silva, António Miguel
Bârsan, Marilena
Bucatos, Radu
Chiriac, Marian
Conțolencu, Radu
Ghergișan, Cristinel George
Larie, Gabriel
Novac, Vasile
Rusu, Laurenţiu
Serștiuc, Mihai Dorin
Țăranu, Sorin
Smoje, Robert
Smoje, Vinko
Heikkinen, Pertti
Hiltunen, Jouni
Koivisto, Kare
Komulainen, Unto
Lähde, Jukka
Leskinen, Jari
Linder, Jukka
Moilanen, Jouko
Nousiainen, Kyösti
Pyykönen, Pekka
Ruotsalainen, Eeva
Savola, Petri
Sundqvist, Lars
Suominen, Ari
Suominen, Paavo
Ulenius, Niklas
Vanninen, Vesa
Åberg, Christian
Ahnlund, Jenny
Almström, Petter
Andersson, Per-Olof Vidar
Antonsson, Jan-Eric
Baltzer, Martin
Bjerner, Martin
Borg, Calle
Brännström, Lennart
Cardell, Christina
Carlsson, Christian
Dagbro, Carina
Englund, Raymond
Frejd, Maud
Fristedt, David
Göransson, Roger
Hansson, Erling
Hartman Bergqvist, Désirée
Havh, Johan
Hedman, Elin
Hellberg, Stefan
Hellqvist, Johan
Holmer, Johanna
Hortlund, David
Höglund, Jan
Jakobsson, Magnus
Jeppsson, Tobias
Johansson, Klas
Jönsson, Dennis
Joxelius, Paul
Karlsson, Kent
Kempe, Clas
Kjällgren, Curt
Koivula, Mikael
Kurtsson, Morgan
Laine, Sirpa
Lilja, Filip
Lindström, Jakob
Lindved, Martin
Lundh, Emelie
Lundkvist, Mats
Lundqvist, Annica
Malmström, John
Mattson, Olof
Nilsson, Pierre
Nyberg, Linda
Näsman, Lars
Olson, Magnus
Olsson, Kenneth
Penson, Lena
Petterson, Joel
Petterson, Johan
Philipsson, Gunnar
Piltonen, Janne
Podsedkowski, Zenek
Rendahl, Malin
Reuterljung, Thomas
Rinaldo, Joakim
Sjödin, Ronny
Snäckerström, Leif
Stålnacke, Erik
Stührenberg, Björn
Sundberg, Andreas
Sundberg, Patrick
Svärd, Lars-Erik
Svensson, Rutger
Svensson, Tony
Timan, Hans
Toresson, Martin
Turesson, Andreas
Uppman, Kerstin
Westerlund, Emma
Westmark, Zineth
Wilson, Pierre
Ashby, Peter
Bailey Roberta
Barrow, Charlie
Billing, Mark
Billson, Carol
Bland, Darren
Bowers, Claire
Boyce, Sean
Brough, Derek
Campbell, Murray
Clark, Craig
Corner, Nigel
Critchlow, Amy
Croucher, Tim
Deadman, Ross
Dewing, Will
Dixon-Lack, Emma
Draper, Peter
Dunkerely, Sabrina
Ebdy, Jim
Ellison, Peter
Elson, Carley
Farbridge, Joshua
Faulds, Mike
Ferguson, Simon
Ferrari, Richard
Filewod, Roger
Fitzpatrick, DeeAnn
Flint, Toby
Fordham, Philip
Ford-Keyte, Graham
Foster, Pam
Foy, Jacqueline
Fraser, Uilleam
Fullerton, Gareth
Furniss, Sam
Gibson, Philip
Gillett, David
Gooding, Colin
Gough, Callum
Gregor, Stuart
Griffiths, Greg
Harradine, Sam
Hazeldine, Oliver
Henning, Alan
Hepburn, Ian
Hepburn, Jim
Hepples, Stephen
Higgins, Frank
Holbrook, Joanna
Howarth, Dan
Hughes, Greta
Irish, Rachel
John, Barrie
Johnston, Isobel
Kemp, Gareth
Laird, Iain
Lander, Ben
Law, Garry
Lister, Jane
Lockwood, Mark
MacCallum, Archie
MacEachan, Iain
MacLean, Paula
MacLean, Robin
Mason, Liam
Matheson, Louise
McAlister, Gerald
McBain, Billy
McCaughan, Mark
McComiskey, Stephen
McCowan, Alisdair
McCrindle, John
McCubbin, Stuart
McCusker, Simon
McHardy, Adam
McKenzie, Gregor
McKeown, Nick
McQuillan, David
Merrilees, Kenny
Milligan, David
Mitchell,Hugh
Mynard, Nick
Newlands, Andrew
O'Hare, Jonathon
Parr, Jonathan
Pateman, Jason
Pole Mark
Poulding, Daniel
Preece, David
Pringle, Geoff
Quinn, Barry
Raine, Katherine
Ray, Daniel
Reeves, Adam
Rendall, Colin
Renwick, Lee
Rhodes, Glen
Richens, Scott
Riley, Joanne
Routlege, Piers
Rylah, Joshua
Scarrf, David
Skelton, Richard
Skillen, Damien
Smart, Barrie
Sooben, Jeremy
Steele, Gordon
Stipetic, John
Strang, Nicol
Stray, Sloyan
Styles, Mario
Thain, Marc
Turner, Alun
Tyack, Paul
Wardle, Daniel
Watson, Stacey
Wellum, Neil
Wensley, Phil
Weychan, Paul
Whelton, Karen
Whitby, Phil
Wilkinson, Dave
Windebank, James
Worsnop, Mark
Young, Ally
Yuille, Derek
Aláez Pons, Ester
Casier, Maarten
Goldmanis, Edgars
Janiak, Katarzyna
Janakakisz, Marta
Jury, Justine
Lansley, Jon
Libioulle, Jean-Marc
Linkute, Ula
Markovic, Laurent
Mitrakis, Nikolaos
Martins E Amorim, Sergio Luis
Nordstrom Saba
Pagliarani, Giuliano
Peyronnet, Arnaud
Rodriguez Alfaro, Sebastian
Scalco, Silvia
Schutyser Frederik
Serna, Matthieu
Skountis Vasileios
Skrey, Hans
Spezzani, Aronne
Stulgis, Maris
Van den Bossche, Koen
Verborgh, Jacques
Wolff, Gunnar
Evropská agentura pro kontrolu rybolovu
Cederrand, Stephen
Chapel, Vincent
De Almeida Pires, Maria Teresa
Del Hierro, Belén
Del Zompo, Michele
Dias Garçao, José
Fulton, Grant
Lesueur, Sylvain
Papaioannou, Themis
Quelch, Glenn
Roobrouck, Christ
Sorensen, Svend
Spaniol, Petra
Tahon, Sven
L 106/79
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/646
podle čl. 3 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 týkající se bakteriálních kultur, které jsou určeny ke snižování množství organických pevných látek a k uvedení na trh za tímto účelem
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 uvedeného nařízení,
Dne 1. dubna 2014 požádalo Irsko Komisi, aby podle čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012 rozhodla, zda se dva přípravky, skládající se z bakteriálních kultur, které jsou určeny ke snižování množství organických pevných látek a k uvedení na trh za tímto účelem, považují za biocidní přípravky pro účely čl. 3 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení.
Podle poskytnutých informací rozpouští první přípravek organický kal, snižuje množství sulfanu a amonného dusíku a čistí vodu rybníků a kalových rybníků; druhý přípravek urychluje biologickou oxidaci organického tuhého odpadu a biologické organické odbourávání, zvyšuje účinnost aerobního vyhnívání, snižuje množství organického kalu na dnech jezer, rybníků a v systémech odpadních vod a omezuje produkci zapáchajících plynů.
Tyto přípravky jako vedlejší účinek omezují rozvoj řas ve vodních plochách, avšak nejsou určeny k tomuto účelu a ani není nikde uvedeno, že mohou být takto používány.
Podle čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012 jsou za biocidní přípravky považovány pouze přípravky určené k ničení, odpuzování a zneškodňování jakéhokoliv škodlivého organismu, k zabránění působení tohoto organismu nebo dosažení jiného regulačního účinku na tento organismus jakýmkoliv způsobem jiným než pouhým fyzickým nebo mechanickým působením.
Bakteriální kultury, které jsou určeny ke snižování množství organických pevných látek, mají být uvedeny na trh za tímto účelem a jejich jediným vedlejším účinkem je omezení rozvoje řas ve vodních plochách, avšak nejsou určeny k tomuto účelu, se nepovažují za biocidní přípravky pro účely čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012.

References: čl. 3
 čl. 20
 čl. 20
 čl. 20
 čl. 5
 čl. 20
 čl. 20
 čl. 14
 čl. 183
 čl. 5
 čl. 10
 čl. 3
 čl. 5
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 8
 čl. 8
 čl. 8
 čl. 79
 čl. 79
 čl. 79
 čl. 79
 čl. 79
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3
 čl. 3