Source: http://docplayer.cz/13194338-Text-s-vyznamem-pro-ehp-s-ohledem-na-smlouvu-o-zalozeni-evropskeho-spolecenstvi-a-zejmena-na-prvni-odstavec-clanku-156-teto-smlouvy.html
Timestamp: 2018-07-22 11:03:08+00:00

Document:
(Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na první odstavec článku 156 této smlouvy, - PDF
Download "(Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na první odstavec článku 156 této smlouvy,"
1 Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 884/2004/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se mění rozhodnutí č. 1692/96/ES o hlavních směrech Společenství pro rozvoj transevropské dopravní sítě (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na první odstavec článku 156 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise 1, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 2, s ohledem na stanovisko Výboru regionů 3, v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy 4, vzhledem k těmto důvodům: (1) rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady 5 č. 1692/96/ES stanovilo hlavní směry Společenství pro transevropskou dopravní síť, přičemž určilo projekty společného zájmu, jejichž cílem je přispět k rozvoji této sítě a v příloze III určilo specifické projekty, kterým Evropská rada na svých zasedáních v Essenu v r a v Dublinu v r přisoudila zvláštní důležitost; (2) růst dopravního provozu, zejména vzhledem k rostoucímu podílu těžkých nákladních vozidel, má za následek rostoucí kongesce a úzká místa v koridorech mezinárodní dopravy. V zájmu zajištění mezinárodní mobility zboží a cestujících je proto nezbytné optimalizovat kapacitu transevropské dopravní sítě; (3) Evropská rada na svém zasedání v Göteborgu v r vyzvala instituce Společenství k přijetí revidovaných hlavních směrů pro transevropskou dopravní siť s ohledem na případné přednostní investice do infrastruktury železnic, vnitrozemských vodních cest, pobřežní námořní dopravy, intermodálního provozu a účinných vzájemných propojení těchto systémů. 1 Úř. věst. č. C 362 E, , s. 205 a Uř. věst. č. C 20 E, , s Úř. věst. č. C 125, , s Úř. věst. č. C 278, , s Stanovisko Evropského parlamentu a Rady ze dne 30. května 2002 (Úř. věst. č. C 187 E, , s. 130) a ze dne 11. března 2004 (dosud nezveřejněno v Úř. věst.), společné stanovisko Rady ze dne 14. dubna 2004 (dosud nezveřejněno v Úř. věst.) a stanovisko Evropského parlamentu ze dne 21. dubna 2004 (dosud nezveřejněno v Úř. věst.). 5 Úř. věst. č. L 228, , s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné Smlouvou o přistoupení
2 V tomto rámci nesmí být podceňován přínos vnitrozemských vodních přístavů a regionálních letišť k cílům transevropské dopravní sítě; (4) nastupující rozšíření Evropské unie a cíl spočívající na přesunutí rovnováhy mezi druhy dopravy s cílem zajistit síť infrastruktury schopnou vyhovět rostoucím potřebám spolu se skutečností, že by to mohlo trvat více než deset let k dokončení některých prioritních projektů, je důvodem k opětovnému přezkoumání seznamu projektů v příloze III v rozhodnutí č. 1692/96/ES; (5) Bulharsko, Česká republika, Kypr, Estonsko, Maďarsko, Lotyšsko, Litva, Malta, Polsko, Rumunsko, Slovenská republika, Slovinsko a Turecko uzavřely Asociační dohody a evropské dohody a požádaly o členství v Evropské unii. Státní správy dopravy těchto jedenácti zemí vypracovaly hodnocení potřeb dopravní infrastruktury s cílem definovat síť podle stejných zásad, které byly stanoveny v rozhodnutí č. 1692/96/ES, přičemž se tyto země opíraly o podporu Komise; (6) Evropská rada na svém zasedání v Barceloně v r zdůraznila cíl snížit úzká místa v regionech jako jsou Alpy, Pyreneje a Baltské moře; (7) Evropská rada v Bruselu v prosinci 2003 zdůraznila, že prioritní projekty určené v hlavních směrech jsou kritické pro posílení soudržnosti vnitřního trhu, zejména s ohledem na nastupující rozšíření Unie a potřebu odstranit úzká místa a nebo doplnit chybějící články pro přemísťování zboží (tranzit) přes přírodní a ostatní bariéry nebo přes hranice zemí; (8) Druhá panevropská dopravní konference na Krétě v r a třetí panevropská dopravní konference v Helsinkách v r stanovily deset panevropských dopravních koridorů a čtyři panevropské dopravní oblasti jako priority spolupráce mezi Evropským společenstvím a dotčenými třetími zeměmi; (9) ve své zprávě předané Komisi dne 30. června 2003, skupina na vysoké úrovni pro transevropskou dopravní síť, dále jen skupina na vysoké úrovni, určila omezený počet prioritních projektů, přičemž použila metodiku založenou na kriteriích zahrnujících zejména potenciál ekonomické životaschopnosti těchto projektů, stupeň závazku ze strany dotčených členských států dodržovat předem dohodnuté plánování projektů, jejich dopad na mobilitu zboží a osob mezi členskými státy a jejich dopad na soudržnost a udržitelný vývoj. Zpráva rovněž zahrnuje projekty nových členských států, které se připojí k Unii dne 1. května Výsledky této spolupráce budou rovněž brány v úvahu; (10) požadavky na ochranu životního prostředí mají být v souladu s článkem 6 Smlouvy sjednoceny co se týče definice a provádění politiky Společenství v oblasti transevropských sítí. To vyžaduje přednostní podporu infrastruktury druhů dopravy, které co nejméně poškozují životní prostředí, tedy zejména železniční dopravy, pobřežní námořní dopravy a vnitrozemské vodní dopravy; (11) je nezbytné plnit ústřední cíl spočívající v utlumení vazby negativních účinků dopravy na růst HDP, tak jak to Komise navrhla ve svém sdělení o strategii Evropské unie pro udržitelný rozvoj; 2
3 (12) hodnocení životního prostředí ve shodě se směrnicí Evropského parlamentu a Rady č. 2001/42/ES ze dne 27. června 2001 o hodnocení účinků určitých plánů a programů na životní prostředí 6 bude v budoucnosti prováděno pro všechny plány a programy vedoucích projektů společného zájmu. Financování dopravní infrastruktury má být rovněž podmíněno souladem s ustanoveními právních předpisů Společenství v oblasti životního prostředí, zejména směrnice Rady 85/337/EHS ze dne 27. června 1985 o hodnocení účinků určitých veřejných a soukromých projektů v oblasti životního prostředí 7 a směrnicemi Rady 79/409/EHS ze dne 2. dubna 1979 o ochraně divokého ptactva 8 a 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodního prostředí a divoké fauny a flóry 9 ; (13) Bílá kniha Komise o evropské dopravní politice vyzývá k integrovanému přístupu, který mimo jiné kombinuje opatření k ozdravení železničního sektoru a zejména služeb nákladní dopravy, a dále k podpoře vnitrozemské lodní dopravy a námořní pobřežní dopravy, k podpoře větší propojenosti vysokorychlostní železnice a letecké dopravy a podpoře rozvoje interoperabilních inteligentních dopravních systémů s cílem zajistit rostoucí účinnost a bezpečnost sítí; (14) účinnost společné dopravní politiky závisí mimo jiné na sladěnosti opatření k ozdravení železničního sektoru a k rozvoji železniční infrastruktury. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/12/ES ze dne 26. února 2001, kterou se mění směrnice Rady 91/440/EHS o rozvoji železniční dopravy Společenství 10, zajišťuje po roce 2003 přístupnost transevropské sítě železniční nákladní dopravy pro mezinárodní nákladní dopravní služby. Tratě transevropské sítě železniční nákladní dopravy mají být považovány za součást železniční sítě definované hlavními směry uvedenými v rozhodnutí č. 1692/96/ES tak, aby tyto tratě mohly využívat investice a přitahovat dopravní provoz ze silnice; (15) v rámci základního cíle zajistit udržitelnou mobilitu osob a zboží mají být zavedeny mechanismy podporující rozvoj námořních dálnic mezi členskými státy s cílem snížit silniční kongesce a/nebo zlepšit přístup k okrajovým a ostrovním regionům a státům. Zavedení tohoto mechanismu podporovaného mimo jiné vypisováním veřejných obchodních soutěží má být průhledné a směřovat k potřebám a rozhodně nemá být v protikladu k pravidlům Společenství o obchodní soutěži nebo zadávání veřejných zakázek; (16) podpora vývoje námořních dálnic má být považována za komplementární k poskytování pomoci Společenstvím jako podnětu k rozvoji činností pobřežní 6 Úř. věst. č. L 197, , s Úř. věst. č. L 175, , s. 40. Směrnice naposledy změněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady č. 2003/35/ES (Úř. věst. č. L 156, , s. 17). 8 Úř. věst. č. L 103, , s. 1. Směrnice naposledy pozměněna nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. č. L 122, , s. 36). 9 Úř. věst. č. L 206, , s. 7. Směrnice naposledy pozměněna nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. č. L 284, , s. 1). 10 Úř. věst. č. L , s. 1. 3
4 námořní plavby v rámci programu Marco Polo zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1382/2003 ze dne 22. července 2003 o udělení finanční pomoci Společenství k zlepšení vlivu systému nákladní dopravy na životní prostředí (program Marco Polo) 11 a tato podpora má být zakládána na stejných kritériích. Udělení finanční pomoci Společenství v rámci těchto dvou nástrojů však nesmí být kumulativní; (17) je třeba vyhlásit prioritní projekty, které jsou v zájmu Evropy pro soustředění financování Společenství na takové projekty a pro zavádění mechanismu podporujícího koordinaci mezi členskými státy s cílem usnadnit dokončení projektů v rámci žádoucího časového plánu; (18) v souladu s článkem 154 Smlouvy má politika v oblasti transevropské sítě pomáhat v posilování ekonomické a sociální soudržnosti ve Společenství. Aby byl tento cíl dosažen, je třeba vyvinout úsilí k maximálnímu souladu mezi hlavními směry Společenství pro transevropskou dopravní síť a programováním příslušných finančních nástrojů dostupných na úrovni Společenství; (19) vyhodnocení prioritních projektů a posteriori má usnadnit budoucí přezkoumání hlavních směrů a také seznam prioritních projektů a má zlepšit hodnocení metod a priori praktikované členskými státy; (20) stav, kdy vnitrostátní postupy hodnocení vlivů na životní prostředí a sociálněekonomických dopadů projektu, které jsou prováděny odděleně jednotlivými členskými státy, se může ukázat jako nevhodný pro zajištění transnárodního rozměru projektů vyhlášených jako projekty evropském zájmu. Tento stav lze řešit vypracováním postupů pro koordinované hodnocení a veřejné konzultace nebo postupů transnárodního dotazování zahrnujícího různé dotčené členské státy, přičemž tyto postupy jsou zaměřené na sociálně-ekonomické a environmentální aspekty, a to navíc k společným metodám hodnocení. Tyto postupy mají být užity bez dotčení závazků uložených právními předpisy Společenství ohledně ochrany životního prostředí; (21) k zlepšení návratnosti investic, usnadnění jejich synchronizace a vytvoření souboru finančních prostředků může být nápomocná užší koordinace mezi státy, které se účastní projektů řešených na stejné trase; (22) na základě kritérií, která budou definována Výborem utvořeným podle čl. 18 odst. 2 rozhodnutí č. 1692/96/ES, mají členské státy určit přeshraniční úseky. Dosavadní odkazy na přeshraniční úseky prioritních projektů obsažené v příloze III k tomuto rozhodnutí nemají být v protikladu k definici přeshraničních úseků podle uvedených kritérii; (23) Komise provedla analýzu vlivu doporučení stanovených skupinou na vysoké úrovni. Výsledky ukazují, že uskutečnění projektů určených skupinou na vysoké úrovni v kombinaci s několika opatřeními podle společné dopravní politiky, jako je zpoplatnění užívání infrastruktury a otevření železniční 11 Úř. věst. č. L 196, , s. 1. 4
5 nákladní dopravy pro obchodní soutěž, by vyvolalo podstatné přínosy co se týče úspory času, nižších emisí a nižšího výskytu kongescí, lepší přístup k okrajovým členským státům a novým členským státům, a obecně také větší blahobyt; (24) v zájmu dosažení souladu s cíli transevropské dopravní sítě a splnění naléhavých úkolů spojených s dopravou v období rozšíření Unie je třeba podstatné zvýšení dotací pro transevropskou síť; (25) Komise může rozhodnout, aby Evropskému parlamentu a Radě byl podán návrh na prosazení jiných projektů než těch, které jsou obsaženy v příloze III k rozhodnutí č. 1692/96/ES, a to v zájmu úsilí o cíle podporující růst, lepší integraci rozšířené Evropy a zlepšení produktivity a konkurenceschopnosti evropského obchodu na globálních trzích, a také přispění k cílům ekonomické, sociální a územní soudržnosti a intermodality. Těmto projektům má být dána příslušná priorita v rámci finančních nástrojů Společenství; (26) rozhodnutí č. 1692/96/ES má být proto odpovídajícím způsobem změněno, přijaly toto rozhodnutí: Rozhodnutí č. 1692/96/ES se mění takto: Článek 1 1) v čl. 2 odst. 1 se datum 2010 nahrazuje datem 2020 ; 2) čl. 3 odst. 2 se nahrazuje tímto: 2. Dopravní infrastruktura se skládá ze silniční, železniční a vnitrozemské vodní sítě, námořních dálnic, námořních přístavů a vnitrozemských vodních přístavů, letišť a ostatních spojovacích míst mezi sítěmi druhů dopravy. ; 3) článek 5 se nahrazuje tímto: Článek 5 Priority S ohledem na cíle stanovené v článku 2 a na širší rámec opatření stanovených v článku 4 jsou prioritami: a) vybudování a rozvoj klíčových spojů a propojení potřebných k odstranění úzkých míst, doplnění chybějících úseků a dokončení hlavních tras, zejména jejích přeshraničních úseků, překážek přírodních přejezdů a zlepšení interoperability na hlavních trasách; b) vybudování a rozvoj infrastruktury podporující propojení vnitrostátních sítí s cílem usnadnit spojení s ostrovy nebo oblastmi podobnými ostrovům a s vnitrozemskými, okrajovými a vzdálenými regiony na jedné straně a 5
6 centrálními regiony Společenství na straně druhé, zejména s cílem snížit vysoké dopravní náklady v těchto oblastech; c) nezbytná opatření pro postupnou realizaci interoperabilní železniční sítě včetně, pokud to bude proveditelné, tras přizpůsobených pro nákladní dopravu; d) nezbytná opatření na podporu dálkové, pobřežní a vnitrozemské plavby; e) nezbytná opatření k integraci železniční a letecké dopravy, zejména prostřednictvím přístupu k letištím železnicí, kdekoliv to bude vhodné, a potřebných infrastruktur a zařízení; f) optimalizace kapacity a účinnosti dosavadní a nové infrastruktury, podpora intermodality a zlepšení bezpečnosti a spolehlivosti sítě tím, že se zřídí a zlepší intermodální terminály a jejich přístupové infrastruktury a/nebo rozšiřováním inteligentních systémů; g) integrace bezpečnostních a ekologických zájmů při řešení a realizaci transevropské dopravní sítě; h) rozvoj udržitelné mobility osob a zboží v souladu s cíli Evropské unie o udržitelném rozvoji. ; 4) článek 8 se nahrazuje tímto: Článek 8 Ochrana životního prostředí 1. Při plánování a provádění projektů je nutné, aby členské státy braly ohled na ochranu životního prostředí tím, že budou ve shodě se směrnicí Rady provádět hodnocení vlivu připravovaných projektů společného zájmu na životní prostředí a uplatňovat směrnice Rady 79/409/EHS ze dne 2. dubna 1979 o ochraně divokého ptactva * a 92/43/EHS. Počínaje 21. červencem 2004 ve shodě se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/42/ES ze dne 27. června 2001 o hodnocení účinků určitých plánů a programů na životní prostředí ** členské státy u plánů a programů, které vedou k těmto projektům, hodnotí vliv na životní prostředí, když se týkají vývoje nových tras nebo jiné důležité uzlové infrastruktury. Členské státy berou výsledky tohoto hodnocení životního prostředí v úvahu při přípravě dotčených plánů a programů, a to v souladu s článkem 8 uvedené směrnice. 2. Komise do 21. července 2004 vypracuje po dohodě s členskými státy vhodné metody provádění strategického hodnocení životního prostředí s cílem zajistit mimo jiné vhodnou koordinaci, vyhnout se duplicitám v úsilí a dosáhnout zjednodušení a urychlení plánovacího procesu u přeshraničních projektů a koridorů. 6
7 Výsledky této práce a hodnocení vlivu na životní prostředí projektů TEN vypracované členskými státy ve shodě se směrnicí 2001/42/ES jsou podle potřeby brány v úvahu Komisí v její zprávě o hlavních směrech a možných doprovodných legislativních návrzích k přezkoumání hlavních směrů stanovených v čl. 8 odst. 3 tohoto rozhodnutí. * Úř. věst. č. L 103, , s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. č. L 122, , s. 36). ** Úř. věst. č. L 197, , s. 30. ; 5) v článku 9 se odstavec 3 nahrazuje tímto: 3. Síť rovněž obsahuje infrastrukturu pro řízení dopravního provozu a pro uživatelské informace, řešení mimořádných událostí a vybírání elektronického mýta, přičemž tato infrastruktura je založena na aktivní spolupráci mezi systémy řízení provozu na evropské, národní a regionální úrovni a poskytovateli cestovních a provozních informací a také služeb s přidanou hodnotou, což zajistí nezbytnou komplementaritu s aplikacemi, jejichž rozšiřování je podporováno v rámci programu transevropských telekomunikačních sítí. ; 6) článek 10 se nahrazuje tímto: Článek 10 Charakteristiky 1. Železniční síť se skládá z vysokorychlostních a konvenčních železničních tratí. 2. Bez ohledu na užití běžné nebo nové technologie se vysokorychlostní síť skládá ze: a) zvláště stavěných vysokorychlostních tratí vybavených pro rychlosti obvykle rovnající se nebo větší než 250 km/h; b) zvláště zdokonalených vysokorychlostních tratí vybavených pro rychlosti řádu 200 km/h; c) zvláště zdokonalených vysokorychlostních tratí nebo tratí zvláště stavěných pro vysoké rychlosti a napojených na síť vysokorychlostní železnice, které mají zvláštní charakteristiky v důsledku topografických, ekologických, reliéfních nebo urbanistických omezení, kde rychlost musí být upravena individuálně. Vysokorychlostní železniční síť se skládá z tratí uvedených v příloze I. Zásadní požadavky a technické specifikace interoperability použitelné pro vysokorychlostní železniční tratě užívající běžnou technologii jsou definovány 7
8 v souladu se směrnicí Rady 96/48/ES ze dne 23. července 1996 o interoperabilitě transevropské vysokorychlostní železniční dopravy *. Členské státy Komisi předem oznámí otevření každé vysokorychlostní tratě a technické charakteristiky této tratě. 3. Konvenční železniční síť se skládá z tratí pro konvenční železniční dopravu osob nebo nákladů, včetně železničních úseků transevropské sítě kombinované dopravy zmíněné v článku 14, přístupových spojení k námořním a vnitrozemským přístavům společného zájmu a těm nákladním terminálům, které jsou otevřené pro všechny dopravce. Zásadní požadavky a technické specifikace interoperability použitelné pro konvenční železniční tratě jsou definovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/16/ES ze dne 19. března 2001 o interoperabilitě transevropského konvenčního železničního systému **. 4. Železniční síť zahrnuje infrastruktury a zařízení, která umožňují integraci železniční, silniční a případně i námořní dopravy. Z tohoto hlediska je zvláštní pozornost věnována napojení regionálních letišť na síť. 5. Železniční síť plní alespoň jednu z následujících funkcí: a) hrát důležitou úlohu v dálkové osobní dopravě; b) umožnit propojení s letišti tam, kde je to vhodné; c) umožnit přístup na regionální a místní železniční sítě; d) usnadnit nákladní dopravu tím, že budou určeny a zřizovány hlavní tahy určené pro nákladní dopravu nebo trasy, kde nákladní vlaky mají prioritu; e) hrát důležitou úlohu v kombinované dopravě; f) umožnit napojení na pobřežní dopravu a vnitrozemské vodní cesty prostřednictvím přístavů společného zájmu. 6. Železniční síť nabízí uživatelům vysokou úroveň kvality a bezpečnosti prostřednictvím své kontinuity a postupného zdokonalování své interoperability, což je umožňováno zejména technickou harmonizací a harmonizovaným systémem řízení a ovládání ERTMS doporučeným pro evropskou železniční síť. Za tímto účelem Komise po konzultaci s členskými státy zřídí plán rozšiřování tohoto systému v koordinaci s národními plány. * Úř. věst. č. L 235, s. 6. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. č. L 284, , s. 1). ** Úř. věst. č. L 110, , s. 1. ; 8
9 7) článek 11 se mění takto: a) vkládá se nový odstavec, který zní: 3b. Vnitrozemské přístavy sítě vybavené překládacím zařízením pro intermodální dopravu nebo s ročním objemem nákladní dopravy alespoň tun jsou znázorněny v příloze I. ; b) odstavec 4 se nahrazuje tímto: 4. Síť rovněž zahrnuje infrastrukturu řízení dopravního provozu. To má zejména za následek zřízení interoperabilního, inteligentního provozního a dopravního systému známého jako Říční informační služby určeného k optimalizovaní dosavadní kapacity a bezpečnosti vnitrozemské vodní dopravy a zlepšení interoperability s ostatními druhy dopravy.. 8) vkládá se nový článek, který zní: Článek 12a Námořní dálnice 1. Transevropská síť námořních dálnic je určená k soustředění nákladních proudů na logistických námořních trasách tak, aby se zlepšily dosavadní námořní spoje nebo zřídily nové, životaschopné, pravidelné a časté námořní spoje přepravy zboží mezi členskými státy s cílem snížit silniční zácpy a/nebo zlepšit přístup k okrajovým a ostrovním regionům a státům. Námořní dálnice nemají vylučovat kombinovanou přepravu osob a zboží, pokud v přepravě převažuje náklad. 2. Transevropská síť námořních dálnic se skládá ze zařízení a infrastruktury související alespoň se dvěma přístavy ve dvou různých členských státech. Zařízení infrastruktury zahrnují prvky, které jsou alespoň v jednom členském státě, jako jsou například přístavní zařízení, elektronické logistické systémy řízení, bezpečnostní, správní a celní postupy a rovněž infrastruktura pro přímý přístup k pozemní a námořní dopravě včetně způsobů zajišťování celoroční splavnosti, zejména dostatečná zařízení pro hloubení a boření ledů pro přístup v zimě. 3. Součást evropské sítě námořních dálnic tvoří vodní cesty nebo kanály definované v příloze I, které spojují dvě evropské námořní dálnice nebo jejich dva úseky a představují podstatný přínos ke zkrácení námořních tras, zvyšují účinnost a zkracují dobu námořní přepravy. 4. Projekty společného zájmu transevropské sítě námořních dálnic jsou navrhovány alespoň dvěma členskými státy a jsou zaměřeny na aktuální potřeby. Navržené projekty se obvykle týkají jak veřejného, tak soukromého sektoru a před tím, než mohou získat dotaci z národních rozpočtů nebo případně z pomoci od Společenství, je zajištěno veřejné výběrové řízení v jedné z těchto forem: 9
10 a) vyhlášení veřejné obchodní soutěže organizované společně dotčenými členskými státy za účelem určení nových spojů z přístavu kategorie A podle definice v čl. 12 odst. 2, přičemž jsou tyto spoje pro námořní oblast vybírány předem, tak jak je uvedeno v projektu č. 21 přílohy III; b) pokud je umístění přístavů srovnatelné, pak lze vyhlásit veřejnou obchodní soutěž organizovanou společně dotčenými členskými státy a za tímto účelem vytvořenými konsorcií, a to za účasti alespoň loďařských společností a přístavů umístěných v jedné z námořních oblastí, tak jak je uvedeno v projektu č. 21 přílohy III. 5. Projekty společného zájmu týkající se transevropské sítě námořních dálnic: se zaměřují na zařízení a infrastrukturu, ze kterých se skládá síť námořních dálnic, aniž jsou dotčeny články 87 a 88 Smlouvy, mohou zahrnovat pomoc při zahájení, pokud je v důsledku veřejné obchodní soutěže zmíněné v odstavci 4 veřejná podpora považovaná za nezbytnou pro finanční životaschopnost projektu. Pomoc při zahájení je omezena na dva roky a je udělována pouze na podporu patřičně odůvodněných kapitálových nákladů. Pomoc nesmí překročit rozpočtovou minimální částku požadovanou k zahájení provozu dotčených spojů. Pomoc nesmí na příslušných trzích vést k narušení obchodní soutěže, které by působilo proti společnému zájmu, mohou rovněž zahrnovat činnosti, jejichž přínosy mají širší dopad a nevztahují se k specifických přístavům, jako například zajištění dostupnosti zařízení pro lámání ledu a hloubení nebo informační systémy včetně řízení dopravního provozu a elektronické systémy hlášení. 6. Komise do tří let předá Výboru zmíněném v článku 18 počáteční seznam specifických projektů společného zájmu, čímž uvede koncepci námořních dálnic do konkrétní podoby. Tento seznam bude rovněž sdělen Evropskému parlamentu. 7. Projekty transevropské sítě námořních dálnic jsou předávány Komisi ke schválení. ; 9. v článku 13 se vkládá nový odstavec, který zní: 3. V případě potřeby jsou mezinárodní spojovací místa a spojovací místa Společenství postupně napojována na síť vysokorychlostních železničních tratí. Síť zahrnuje infrastrukturu a zařízení, která umožňují sjednocení služeb železniční a letecké dopravy a případně i služeb námořní dopravy. ; 10. vkládá se nový oddíl, který zní: 10
11 ODDÍL 10a KOORDINACE MEZI ČLENSKÝMI STÁTY Článek 17a Evropský koordinátor 1. V zájmu usnadnění koordinované realizace určitých projektů, zejména přeshraničních projektů nebo úseků přeshraničních projektů zahrnutých do projektů vyhlášených jako projekty evropského zájmu zmíněné v článku 19a, Komise může v dohodě s dotčenými členskými státy a po konzultaci s Evropským parlamentem ustanovit osobu nazvanou evropský koordinátor. Evropský koordinátor působí jménem a v zastoupení Komise. Přikázání evropského koordinátora se obvykle vztahuje k jedinému projektu, zejména v případě přeshraničního projektu, ale v případě potřeby může být rozšířeno tak, aby zahrnovalo celou hlavní osu. Spolu s dotčenými členskými státy evropský koordinátor vypracuje pracovní plán svých činností. 2. Evropský koordinátor je vybírán především na základě svých zkušeností s evropskými institucemi a znalosti otázek vztahujících se k financování a sociálně-ekonomickému a ekologickému vyhodnocování hlavních projektů. 3. Rozhodnutí Komise, kterým je ustanoven evropský koordinátor, přesně určuje, jak má provádět úkoly zmíněné v odstavci Dotčené členské státy s evropským koordinátorem spolupracují a poskytují mu informace požadované k provádění úkolů zmíněných v odstavci Evropský koordinátor: a) ve spolupráci s dotčenými členskými státy prosazuje společné metody hodnocení projektů a podle potřeby dává sponzorům projektů doporučení ohledně komplexních finančních nároků projektů; b) pro Evropský parlament, Komisi a dotčené členské státy každý rok vypracuje zprávu o dosaženém pokroku při realizaci projektu nebo projektů, za které odpovídá, a o nových předpisech nebo inovacích, které by mohly ovlivnit charakteristiky projektů a o všech obtížnostech a překážkách, které mohou způsobit zásadní zpoždění ve vztahu k datům uvedeným v příloze III; c) spolu s dotčenými členskými státy, regionálními a místními orgány, dopravci, uživateli dopravy a zástupci civilní společnosti a s cílem získat úplnou znalost o poptávce po dopravních služeb konzultuje možnosti financování investic a typ služeb, které musí být poskytovány v zájmu usnadnění přístupu k tomuto financování. 6. Aniž jsou dotčeny použitelné postupy stanovené v právu Společenství a v národním právu může Komise při zkoumání žádostí o poskytnutí financí Společenstvím pro projekty nebo skupiny projektů, za které evropský koordinátor odpovídá, požádat evropského koordinátora o stanovisko. ; 11
12 11) článek 18 se mění takto: a) název se nahrazuje tímto: Výbor pro sledování hlavních směrů a výměnu informací ; b) odstavec 1 se nahrazuje tímto: 1. Členské státy poskytnou Komisi výtahy z národních plánů a programů, které vytvářejí s ohledem na vývoj transevropské dopravní sítě, zejména ve vztahu k projektům vyhlášeným jako projekty evropského zájmu zmíněné v článku 19a. Jakmile jsou projekty přijaté, členské státy zašlou národní plány a programy Komisi pro informaci. ; c) odstavec 3 se nahrazuje tímto: 3. Evropský parlament, Rada, Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor pro regiony každé dva roky obdrží od Komise zprávu o provádění hlavních směrů popsaných v tomto rozhodnutí. Výbor zřízený podle odstavce 2 je nápomocen Komisi při sestavování zprávy. V případě potřeby je zpráva doprovázena legislativními návrhy k přezkoumání hlavních směrů; tyto legislativní návrhy mohou případně zahrnovat změny seznamu prioritních projektů v příloze III nebo rozšíření tohoto seznamu o projekty, které jsou v souladu s čl. 19 odst. 1. Přezkoumání se zejména zaměří na projekty, které přispívají k územní soudržnosti Evropské unie v souladu s čl. 19 odst. 1 písm. e). ; 12) článek 19 se nahrazuje tímto: Článek 19 Prioritní projekty 1. Prioritní projekty jsou projekty společného zájmu uvedené v článku 7, u kterých přezkoumání potvrzuje, že a) jsou určeny k odstranění úzkých míst nebo k dokončení chybějícího spojení na hlavní trase transevropské sítě a jde zejména o projekty, které jsou přeshraniční, vedou přes přírodní překážky nebo mají přeshraniční úsek; b) jsou takového rozsahu, že by jim dlouhodobé plánování na evropské úrovni podstatně pomohlo; c) mají celkové, potenciální sociálně-ekonomické čisté přínosy a jiné sociálně-ekonomické výhody; d) podstatně zlepšují mobilitu zboží a osob mezi členskými státy, čímž rovněž přispívají k interoperabilitě národních sítí; 12
13 e) přispívají k územní soudržnosti Evropské unie tím, že sjednocují sítě nových členských států a zlepšují spojení s okrajovými a ostrovními regiony; f) přispívají k udržitelnému rozvoji dopravy tím, že zlepšují bezpečnost a snižují škody na životním prostředí způsobené dopravou a zejména tím, že podporují změnu dělby dopravní práce ve prospěch železnice, intermodální dopravy a vnitrozemské vodní a námořní dopravy; g) demonstrují závazek ze strany dotčených členských států k včasnému vypracování studií a hodnotících postupů s cílem dokončit práce v souladu s termíny určenými předem, založených na národních plánech nebo jiných rovnocenných dokumentech vztahujících se k dotčeným projektům. 2. Prioritní projekty, na kterých má práce započít před rokem 2010 včetně jejich oddílů a sjednaných termínů dokončení práce podle odst. 1 písm. g), jsou uvedeny v příloze III. 3. Do roku 2010 Komise navrhne průběžnou zprávu a případně navrhne změny k seznamu prioritních projektů určených v příloze III v souladu s odstavcem 1. ; 13) vkládají se nové články, které zní: Článek 19 a Vyhlášení o evropském zájmu 1. Prioritní projekty uvedené v příloze III jsou vyhlášené jako projekty evropského zájmu. Toto vyhlášení je vydáno výlučně v souladu s postupem stanoveným ve Smlouvě a v právních aktech na Smlouvě založených. 2. Aniž je dotčena právní základna dotčených finančních nástrojů Společenství: a) při podávání svých projektů v rámci fondu soudržnosti v souladu s článkem 10 nařízení Rady (ES) č. 1164/94 ze dne 16. května 1994 o vytvoření Fondu soudržnosti * členské státy dají příslušnou prioritu projektům, které jsou vyhlášené jako projekty evropského zájmu; b) při podávání svých projektů v rámci rozpočtu pro transevropskou síť v souladu s články 9 a 10 nařízení Rady (ES) č. 2236/95 ze dne 18. září 1995, kterým se stanoví obecná pravidla pro udělování finanční pomoci Společenství v oblasti transevropských sítí ** členské státy dají příslušnou prioritu projektům vyhlášeným jako projekty evropského zájmu; c) Komise bude podporovat členské státy, aby braly v úvahu projekty vyhlášené jako projekty evropského zájmu v případě, kdy členské státy plánují a programují využití strukturálních fondů, zejména v regionech spadajících do 13
14 cíle 1, přičemž Komise bere ohled na vnitrostátní dopravní plány spadající do působnosti dosavadních rámců podpory od Společenství; d) Komise zajistí, aby země připadající v úvahu pro nástroj strukturální politiky určený zemím před přistoupením daly prioritu projektům vyhlášeným jako projekty evropského zájmu, což se týká projektů, které tyto země předávají podle uvedeného nástroje v souladu s články 2 a 7 nařízení Rady (ES) č. 1267/1999 *** ze dne 21. června 1999 o vytvoření nástroje strukturálních politik před přistoupením. 3. Při prognózování svých finančních potřeb dá Komise příslušnou prioritu projektům, které byly vyhlášeny jako projekty evropského zájmu. 4. V případě podstatného zpoždění, ve vztahu ke konečnému termínu r. 2010, pokud jde o zahájení práce na jednom z projektů vyhlášeném jako projekt evropského zájmu, Komise požádá, aby dotčené členské státy do tří měsíců uvedly důvody zpoždění. Na základě dané odpovědi bude Komise konzultovat všechny dotčené členské státy, aby se vyřešil problém, který vedl ke zpoždění. Jako součást své aktivní kontroly nad realizací projektu vyhlášeného jako projekt evropského zájmu a s patřičným ohledem na zásadu úměrnosti může Komise přijmout vhodná opatření po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 18 odst. 2. Dotčené členské státy dostanou příležitost podat prohlášení k takovým opatřením před jejich přijetím. O všech opatření je okamžitě informován Evropský parlament. Při přijímání těchto opatření Komise bere patřičný ohled na podíl odpovědnosti každého dotčeného členského státu za zpoždění a zdrží se od přijímání opatření, která by postihla realizaci projektu v členských státech, které za zdržení nemají odpovědnost. 5. V případě, kdy projekt vyhlášený jako projekt evropského zájmu není v zásadě dokončen v přiměřené době od očekávaného termínu svého dokončení uvedeného v příloze III, přičemž za zpoždění odpovídají všechny dotčené členské státy, Komise přezkoumá projekt v souladu s postupem uvedeným v odstavci 4 se záměrem zrušit jeho zařazení jako projektu, který byl vyhlášen jako projekt evropského zájmu, přičemž použije postup přezkoumání uvedený v čl. 18 odst. 3. V každém případě Komise přezkoumá projekt ke konci lhůty patnácti let od doby, kdy byl vyhlášen jako projekt evropského zájmu ve smyslu tohoto rozhodnutí. 6. Pět let po dokončení projektu vyhlášeného jako projekt evropského zájmu nebo po dokončení jednoho z jeho úseků dotčené členské státy zhodnotí jeho sociálně-ekonomické důsledky, důsledky pro životní prostředí včetně dopadů na obchod a volný pohyb osob a zboží mezi členskými státy, dopady na územní soudržnost a udržitelný rozvoj. O výsledcích hodnocení členské státy informují Komisi. 14
15 7. Jestliže projekt vyhlášený jako projekt evropského zájmu zahrnuje přeshraniční úsek, který je technicky a finančně nerozdělitelný, dotčené členské státy koordinují své postupy hodnocení sociálně-ekonomických účinků tohoto úseku a v dosavadním rámci co nejvíce usilují o provedení nadnárodního šetření před tím, než udělí povolení k výstavbě. 8. Ostatní úseky projektů evropského zájmu jsou případ od případu členskými státy koordinovány dvoustranně nebo multilaterálně. 9. Koordinované akce nebo nadnárodní šetření zmíněná v odstavci 7 se použijí bez dotčení závazků uložených právními předpisy Společenství o ochraně životního prostředí a zejména závazků vztahujících se k hodnocení vlivu na životní prostředí. Dotčené členské státy informují Komisi, jakmile jsou tyto koordinační akce nebo nadnárodní šetření zahájena, a rovněž Komisi informují o jejich výsledcích. Komise zahrne tyto informace do zprávy zmíněné v čl. 18 odst. 3. Článek 19b Přeshraniční úseky V souvislosti s určitými prioritními projekty jsou přeshraniční úseky mezi dvěma členskými státy včetně námořních dálnic určeny členskými státy na základě kritérií definovaných výborem zřízeným podle čl. 18 odst. 2 a oznámeny Komisi. Půjde zejména o úseky technicky a finančně nerozdělitelné nebo o ty, ke kterým se dotčené členské státy samy společně zavázaly a pro které zavedly společnou organizaci. 14) články 20 a 21 se zrušují. 15) vkládají se přílohy, které znějí takto: 1. V příloze I se oddíly 2, 3, 4 a 6 a připojené mapy nahrazují tak, jak je uvedeno v příloze I k tomuto rozhodnutí. 2. V příloze III: a) název se nahrazuje tímto názvem: Prioritní projekty, na kterých má být zahájena práce před rokem 2010 ; b) obsah se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II k tomuto rozhodnutí. * Úř. věst. č. L 130, , s. 1. Nařízení naposledy změněné Aktem o přistoupení z r ** Úř. věst. č. L 228, , s. 1. Nařízení naposledy změněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 807/2004 (Úř. věst. č. L 143, , s. 46). *** Úř. věst. č. L 161, , s. 73). Nařízení naposledy změněné nařízením (ES) č. 769/2004 (Úř. věst. č. L 123, , s. 1). ; 15
16 Článek 2 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 3 Toto rozhodnutí je určeno členským státům. Ve Štrasburku dne 29. dubna Za Evropský parlament Za Radu předseda předseda P. COX M. McDOWELL 16
17 Příloha I k rozhodnutí č. 1692/96/ES se mění takto: PŘÍLOHA I 1. Oddíly 2, 3 a 4 se nahrazují tímto: Oddíl 2: silniční síť 2.0. Evropa 2.8. Itálie 2.1. Belgie 2.9. Lucembursko 2.2. Dánsko Nizozemsko 2.3. Německo Rakousko 2.4. Řecko Portugalsko 2.5. Španělsko Finsko 2.6. Francie Švédsko 2.7. Irsko Spojené království Oddíl 3: železniční síť 3.0. Evropa 3.8. Itálie 3.1. Belgie 3.9. Lucembursko 3.2. Dánsko Nizozemsko 3.3. Německo Rakousko 3.4. Řecko Portugalsko 3.5. Španělsko Finsko 3.6. Francie Švédsko 3.7. Irsko Spojené království Oddíl 4: Vnitrozemské vodní cesty a vnitrozemské přístavy 2. Oddíl 6 se nahrazuje tímto: Oddíl 6: Letištní síť 6.0. Evropa 6.4. Francie 6.1. Belgie/Dánsko/Německo 6.5. Irsko/Spojené království Lucembursko/Nizozemsko/Rakousko 6.6. Itálie 6.2. Řecko 6.7. Finsko/Švédsko 6.3. Španělsko/Portugalsko 3. Následující mapy nahrazují odpovídající mapy v rozhodnutí č. 1692/96/ES. 17
18 PŘÍLOHA II Příloha III rozhodnutí č. 1692/96/ES se nahrazuje tímto: PŘÍLOHA III PRIORITNÍ PROJEKTY, NA NICHŽ MÁ BÝT PRÁCE ZAHÁJENA PŘED ROKEM Železniční osa Berlín-Verona/Milán-Boloňa-Neapol-Messina-Palermo Halle/Lipsko-Norimberk (2015); Norimberk-Mnichov (2006); Mnichov-Kufstein (2015); Kufstein-Innsbruck (2009); Brennerský tunel (2015), přeshraniční úsek; Verona-Neapol (2007); Milán-Boloňa (2006); železniční a silniční most přes úžinu Messina-Palermo (2015). 2. Vysokorychlostní železniční osa Paříž-Brusel-Kolín-Amsterodam-Londýn tunel pod Kanálem-Londýn (2007); Brusel-Liège-Kolín (2007); Brusel-Rotterdam-Amsterodam (2007) Vysokorychlostní železniční osa jihozápadní Evropy Lisabon/Porto-Madrid (2011) 13 ; Madrid-Barcelona (2005); Barcelona-Figueras-Perpignan (2008); Perpignan-Montpellier (2015); 12 Včetně dvou stanic vysokorychlostní železnice v Rotterdamu a Amsterodamu, které nebyly zahrnuty do projektu potvrzeném Evropskou radou v Essenu v r Včetně tratí Lisabon-Porto (2013), Lisabon-Madrid (2010) a Aveiro-Salamanca (2015). 18
19 Montpellier-Nîmes (2010); Madrid-Vitoria-Irún/Hendaye (2010); Irún/Hendaye-Dax, přeshraniční úsek (2010); Dax-Bordeaux (2020); Bordeaux-Tours (2015). 4. Vysokorychlostní železniční osa východ Paříž-Baudrecourt (2007); Mety-Lucemburk (2007); Saarbrücken-Mannheim (2007). 5. Trať Betuwe (2007). 6. Železniční osa Lyon-Terst-Divača/Koper-Divača-Lublaň-Budapešť-ukrajinská hranice 14 Lyon-St Jean de Maurienne (2015); tunel Mont-Cenis ( ), přeshraniční úsek; Bussoleno-Turín (2011); Turín Benátky (2010); Benátky-Ronchi Sud-Terst Divača (2015); Koper-Divača-Lublaň (2015); Lublaň-Budapešť (2015). 7. Dálniční osa Igoumenitsa/Patra-Atény-Sofie-Budapešť Via Egnatia (2006); Pathe (2008); Sofie-Kulata-hraniční dálnice Řecko/Bulharsko (2010), s přeshraničním úsekem Promahon-Kulata; dálnice Nadlac-Sibiu (větev na Budapešť a Konstantu) (2007). 8. Multimodální osa Portugalsko/Španělsko-zbytek Evropy Část této trasy odpovídá panevropskému koridoru V. 19
20 železnice La Coruňa-Lisabon-Sines (2010); železnice Lisabon-Valladolid (2010); železnice Lisabon-Faro (2004); dálnice Lisabon-Valladolid (2010); dálnice La Coruňa-Lisabon (2003); dálnice Sevilla Lisabon (dokončena 2001); nové letiště v Lisabonu (2015). 9. Železniční osa Cork-Dublin-Belfast-Stranraer 16 (2001); 10. Malpensa (dokončeno 2001) 17 ; 11. Pevné spojení Oresund (dokončeno 2000) 18 ; 12. Osa železnice silnice nordického trojúhelníku; silniční a železniční projekty ve Švédsku 19 (2010); dálnice Helsinky Turku (2010); železnice Kerava-Lahti (2006); dálnice Helsinky-Vaalimaa (2015); železnice Helsinky-Vainikkala (hranice Ruska) (2014). 13. Silniční osa Spojené království/irsko/benelux (2010); 14. Hlavní trať západního pobřeží (2007); 15. Galileo (2008); 16. Osa železniční nákladní dopravy Sines-Madrid-Paříž nová vysokokapacitní železniční osa přes Pyreneje; železnice Sines-Badajoz (2010); železniční trať Algeciras-Bobadilla (2010). 15 Včetně zdokonalení přístavů a letišť (2015) v souladu s obsahem potvrzeným Evropskou radou v Essenu/Dublinu. 16 Další nárůst kapacity této tratě byl potvrzen rozhodnutím v r a připojen jako zvláštní projekt. 17 Projekt dokončen. 18 Projekt dokončen. 19 Několik krátkých úseků tratě silnice-železnice bude dokončeno v období
21 17. Železniční osa Paříž-Štrasburk-Stuttgart-Vídeň-Bratislava Baudrecourt-Štrasburk-Stuttgart (2015) s mostem Kehl jako přeshraničním úsekem; Stuttgart Ulm (2012); Mnichov-Salcburk (2015), přeshraniční úsek; Salcburk-Vídeň (2012); Vídeň-Bratislava (2010), přeshraniční úsek. 18. Osa vnitrozemské vodní cesty Rýn/Meuse-Mohan-Dunaj 20 Rýn-Meuse (2019) se zdymadlem Lanaye jako přeshraničním úsekem; Vilshofen-Straubing (2013); Vídeň-Bratislava (2015), přeshraniční úsek; Palkovičovo-Mohuč (2014); úzká místa v Rumunsku a Bulharsku (2011). 19. Interoperabilita vysokorychlostní železnice na Iberském poloostrově Madrid-Andalusie (2010); severovýchod (2010); Madrid-Levante a Středozemí (2010); koridor sever/sever-západ včetně Vigo-Porto (2010); Extramadura (2010). 20. Železniční osa Fehmarn Belt pevné spojení železnice-silnice Fehmarn Belt (2014); železnice pro přístup do Dánska z Őresundu (2015); železnice pro přístup do Německa z Hamburku (2015); železnice Hannover-Hamburk/Brémy (2015). 21. Námořní dálnice 20 Část této trasy odpovídá definici panevropského koridoru VII. 21
22 Projekty společného zájmu určené v souladu s článkem 12a a týkající se těchto námořních dálnic: dálnice Baltického moře (spojující členské státy Baltického moře s členskými státy střední a západní Evropy včetně trasy přes Severní moře/kanál Baltického moře (Kielský kanál) (2010); námořní dálnice západní Evropy (vedoucí z Portugalska a Španělska přes Atlantický oblouk do Severního moře a Irského moře (2010); námořní dálnice jihovýchodní Evropy (spojující Jaderské moře a Jónské moře a východní Středozemí včetně Kypru) (2010); námořní dálnice jihozápadní Evropy (západní Středozemí) spojující Španělsko, Francii, Itálii včetně Malty a napojující se na námořní dálnici jihovýchodní Evropy 21 (2010). 22. Železniční osa Atény-Sofie-Budapešť-Vídeň-Praha-Norimberk/Drážďany 22 železnice Řecko/bulharské hranice-kulata-sofie-vidín/calafat (2015); železnice Curtici-Brašov (směr Bukurešť a Konstanta) (2010); železnice Budapešť-Vídeň (2010), přeshraniční úsek; železnice Břeclav-Praha-Norimberk (2010) s přeshraničním úsekem Norimberk-Praha; železniční osa Praha-Linec (2016). 23. Železniční osa Gdaňsk-Varšava-Brno/Bratislava-Vídeň 23 železnice Gdaňsk-Varšava-Katovice (2015); železnice Katovice-Břeclav (2010); železnice Katovice-Žilina-Nové Mesto n.v. (2010). 24. Železniční osa Lyon/Ženeva-Basilej-Duisburg-Rotterdam/Antverpy Lyon-Mulhouse-Mülheim 24 s Mulhouse-Mülheim jako přeshraničním úsekem (2018); Ženeva-Milán/Novara-švýcarské hranice (2013); Basilej-Karlsruhe (2015); 21 Včetně Černého moře. 22 Tato hlavní trasa odpovídá definici panevropského koridoru IV: 23 Tato hlavní trasa odpovídá definici panevropského koridoru VI. 24 Včetně tratě TGV Rýn bez západní větve. 22
23 Frankfurt-Mannheim (2012); Duisburg-Emmerich (2009) 25 ; Železný Rýn Rheidt-Antverpy, přeshraniční úsek (2010). 25. Dálniční osa Gdaňsk-Brno/Bratislava-Vídeň 26 dálnice Gdaňsk-Katovice (2010); dálnice Katovice-Brno/Žilina (2010), přeshraniční úsek; dálnice Brno-Vídeň (2009), přeshraniční úsek. 26. Osa železnice silnice : Irsko/Spojené království/kontinentální Evropa osa železnice silnice spojující Dublin se severem (Belfast-Larne) a jihem (Cork) (2010) 27 ; osa železnice silnice Hull-Liverpool (2015); železnice Felixstowe-Nuneaton (2011); železnice Crewe-Holyhead (2008). 27. Baltická železnice osa Varšava-Kaunas-Riga-Tallinn-Helsinky Varšava-Kaunas (2010); Kaunas-Riga (2014); Riga-Tallinn (2016). 28. Eurocaprail na železniční ose Brusel-Lucemburk-Štrasburk Brusel-Lucemburk-Štrasburk (2012). 29. Železniční osa Jónsko/Jaderský intermodální koridor Kozani-Kalambaka-Igoumenitsa (2012); Ioannina-Antirrio-Rio-Kalamata (2014). 30. Vnitrozemská vodní cesta Seina-Scheldt zlepšení splavnosti Deulemont-Gent ( ); 25 Projekt č. 5 (trať Betuwe) spojuje Rotterdam a Emmerich. 26 Tato hlavní trať většinou odpovídá definici panevropského koridoru VI: 27 Včetně projektu Essen č. 13: silniční osa Irsko/Spojené království/benelux. 23
24 Compiègne-Cambrai ( ). Datem dokončení práce odsouhlasené předem je uváděno v závorkách. Termíny pro dokončení práce na projektech 1 až 20 a 30 a podrobnosti úseků jsou uváděny podle zprávy skupiny na vysoké úrovni, kde tyto úseky byly určeny podle skutečného stavu.. Název v originálu: Decision No 884/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 amending Decision No 1692/96/EC on Community guidelines for the development of the trans-european transport network (obsahuje též mapy, které jsme pro jejich rozsáhlost (62 MB) nepřikládali. Je možno je otevřít na adrese OJ L201 pozn. redakce) Korektura: ODIS 24

References: čl. 18
 čl. 2
 čl. 3
 čl. 8
 čl. 12
 čl. 19
 čl. 19
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18
 čl. 18