Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2004:237:FULL&from=LT
Timestamp: 2020-01-29 11:28:45+00:00

Document:
Dziennik Urzędowy L 237/8 li
2004/539/WE:Decyzja Komisji z dnia 1 lipca 2004 r. ustanawiająca środek przejściowy dla wdrożenia rozporządzenia (WE) nr 998/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymagań dotyczących zdrowia zwierząt stosowanych do niehandlowego przemieszczania zwierząt domowych (notyfikowana jako dokument K(2004) 2365) ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1245/2004
w sprawie zawarcia Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki dotyczące połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 oraz pierwszym akapitem art. 300 ust. 3,
Zgodnie z art. 14 Umowy w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony (2), te dwie Strony przeprowadziły negocjacje w celu określenia zmian, które mają być wprowadzone do czwartego Protokołu (3) ustanawiającego warunki dotyczące połowów przewidzianych w tej Umowie.
W wyniku tych negocjacji Protokół zmieniający czwarty Protokół ustanawiający warunki dotyczące połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony, został parafowany w dniu 18 czerwca 2003 r.
Zmiany do czwartego Protokołu są zgodne z wytycznymi określonymi w komunikacie Komisji z dnia 23 grudnia 2002 r. w sprawie zintegrowanych ram dla umów o partnerstwie z państwami trzecimi w dziedzinie rybołówstwa.
Protokół zmienia możliwości połowowe rybaków wspólnotowych na wodach znajdujących się pod zwierzchnictwem Wyłącznej Strefy Gospodarczej Grenlandii w okresie od 1 stycznia 2004 r. do 31 grudnia 2006 r.
W interesie Wspólnoty leży zatwierdzenie Protokołu zmieniającego czwarty Protokół.
Protokół zmieniający czwarty Protokół ustanawiający warunki dotyczące połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony („Protokół zmieniający”), zostaje niniejszym zatwierdzony w imieniu Wspólnoty.
Tekst Protokołu zmieniającego załącza się do niniejszego rozporządzenia.
Komisja może zawrzeć porozumienie administracyjne z właściwymi władzami Grenlandii w celu czasowego dostosowania stawek opłat licencyjnych, zgodnie z art. 11 ust. 5 czwartego Protokołu.
1. W przypadkach gdy występuje niewykorzystanie możliwości połowowych realizowanych w ramach kwot i licencji przyznanych Państwu Członkowskiemu na wodach znajdujących się pod zwierzchnictwem lub jurysdykcją Grenlandii, bez uszczerbku dla kompetencji przyznanym Państwom Członkowskim na podstawie art. 20 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002, Komisja konsultuje się z Państwami Członkowskimi w celu przygotowania optymalnego wykorzystania możliwości połowowych i w szczególności ewentualnego transferu przez odnośne Państwa Członkowskie niewykorzystanych możliwości połowowych na rzecz innych Państw Członkowskich, które występują z wnioskiem o taki transfer.
2. Transfer możliwości połowowych jednego Państwa Członkowskiego na rzecz drugiego Państwa Członkowskiego, zgodnie z ust. 1, odbywa się bez uszczerbku dla przyszłych rozdziałów możliwości połowowych pomiędzy Państwa Członkowskie zgodnie ze względną równowagą.
Właściciele statków wspólnotowych, którzy uzyskują licencję dla statku wspólnotowego uprawnionego do połowów na wodach znajdujących się pod zwierzchnictwem wyłącznej strefy gospodarczej Grenlandii, uiszczają opłatę licencyjną zgodnie z art. 11 ust. 5 czwartego Protokołu.
Zasady wykonania niniejszego artykułu, włącznie ze stosowaniem licencji i formalnościami jej wydania, podlegają procedurze określonej w art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002.
Przewodniczący Rady jest niniejszym upoważniony do wyznaczenia osób uprawnionych do podpisania Protokołu zmieniającego w celu związania Wspólnoty.
(2) Dz.U. L 29 z 1.2.1985, str. 9.
(3) Dz.U. L 209 z 2.8.2001, str. 2.
Zmieniający czwarty protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między europejską wspólnotą gospodarczą, z jednej strony, a rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej strony
W wyniku posiedzenia Wspólnego Komitetu, które miało miejsce w dniach 16–18 czerwca 2003 r., czwarty Protokół (1) zmienia się z mocą od dnia 1 stycznia 2004 r. w następujący sposób:
1. Niniejszy Protokół stosuje się do działalności połowowej od dnia 1 stycznia 2001 r. do dnia 31 grudnia 2006 r.
Łowiska zachodnie
Łowiska wschodnie
Halibut grenlandzki
Buławik
Krab (snowcrab)
3. Kwoty połowowe na krewetki w Grenlandii Wschodniej mogą być odławiane na obszarach na zachód od Grenlandii, pod warunkiem że podjęte są uzgodnienia w sprawie transferu kwot połowowych między właścicielami statków z Grenlandii i Wspólnoty, na zasadzie spółka-spółce. Rząd Lokalny Grenlandii zobowiązuje się ułatwić podjęcie takich uzgodnień. Dopuszcza się realizowanie transferów kwot połowowych wyłącznie do maksymalnej wielkości 2 000 ton rocznie na obszarach zachodniej Grenlandii. Połowy prowadzone przez statki wspólnotowe odbywają się na warunkach takich samych, jak warunki ustanowione w licencji wydawanej dla grenlandzkiego właściciela statku.
4. Pozwolenia na prowadzenie połowów badawczych będą dostępne na okres próbny wynoszący maksymalnie sześć miesięcy każdy, zgodnie z art. 9 i załącznikiem V.
5. Jeżeli Strony stwierdzą, że naukowo-badawcze kampanie przyniosły pozytywne efekty, Rząd Lokalny Grenlandii przyzna 50 % wielkości dopuszczalnych połowów w zakresie nowych gatunków flocie wspólnotowej, do końca obowiązywania niniejszego Protokołu. Powyższe ma miejsce wraz z odpowiadającym wzrostem w części rekompensaty finansowej określonej w art. 11 ust. 2.”
Niniejszym ustala się ilości określone w art. 7 akapit pierwszy Umowy na poziomach wskazanych poniżej, każdego roku:
Gatunki (tony)
Skreśla się art. 3.
Strony wspierają prowadzenie połowów badawczych na, między innymi, gatunkach głębinowych, głowonogach, wenusach i gromadnikach (łowisko zachodnie) w wodach Grenlandii. W tym celu Strony prowadzą konsultacje na każdorazowe żądanie jednej ze Stron oraz określają, na zasadach właściwych dla poszczególnych przypadów, odpowiednie gatunki, warunki oraz inne parametry. Strony prowadzą połowy badawcze zgodnie z załącznikiem V.”
1. Rekompensata finansowa, określona w artykule 6 Umowy, zostaje w czasie okresu obowiązywania niniejszego Protokołu ustalona na kwotę 42 820 000 EUR rocznie płatną na początku każdego roku połowowego.
2. Część rekompensaty finansowej stanowiąca kwotę 31 760 679 EUR jest uważana za kwotę wypłacaną w zamian za możliwości połowowe. Kwota jest dostosowywana w czasie każdego roku połowowego w przypadku gdy jakiekolwiek dodatkowe kwoty połowowe są przyznane Wspólnocie powyżej ilości kwoty połowowej, określonych w tabeli w art. 1. Dostosowania wylicza się na podstawie cen rynkowych różnych gatunków, w odniesieniu do których przyznano dodatkowe kwoty połowowe.
3. Grenlandia udostępnia Wspólnocie ilość 20 000 ton ekwiwalentu dorsza, którą Wspólnota może wykorzystać w celu uzyskania dodatkowych możliwości połowowych. Dostosowana rekompensata, określona w ustępie 2, może obejmować do 50 % wymienionego ekwiwalentu dorsza.
4. Procedura, według której należy postępować w zakresie przydzielania dodatkowych możliwości połowowych na mocy art. 8 Umowy, jest określona w załączniku III.
5. Wkład finansowy, wynikający z bezpośredniej opłaty licencji dokonanej przez właścicieli statków, będzie odliczony od ogólnej rekompensaty Wspólnoty, zgodnie z art. 11 ust. 1. Opłaty licencyjne za gatunki i za tony przydzielone statkom ustala się zgodnie z załącznikiem VI. Realizację technicznych procedur w celu przyznania licencji połowowych ustala się w drodze porozumienia administracyjnego między Stronami.
6. Grenlandia wprowadza wsparcie budżetowe do sektora rybołówstwa na trzy pozostałe lata obowiązywania Protokołu, zgodnie z podjętymi politycznymi zobowiązaniami w liście Premiera Grenlandii do Przewodniczącego Prodiego z dnia 12 czerwca 2003 r. Ukierunkowanie w zakresie strategii i cele reformy polityki Grenlandii w zakresie rybołówstwa, jak określił i zaprojektował niezależnie i autonomicznie Rząd Lokalny Grenlandii, jak również szczegóły techniczne dotyczące definicji, realizacji i monitorowania wsparcia budżetowego w sektorze rybołówstwa w Grenlandii, są określane w porozumieniu administracyjnym zawartym między Grenlandią a Wspólnotą Europejską. Grenlandia oddziałuje na kwotę 500 000 EUR, aby zwiększyć budżet Grenlandzkiego Instytutu Zasobów Naturalnych.”
Najpóźniej do dnia 30 czerwca 2005 r. Strony oceniają wykonanie niniejszego Protokołu w celu przygotowywania negocjacji dotyczących następnej Umowy.”
Dodaje się załącznik V w brzmieniu:
Szczegóły prowadzenia połowów badawczych
Rząd Lokalny Grenlandii i Komisja Europejska wspólnie decydują w sprawie podmiotów gospodarczych Wspólnoty Europejskiej, w sprawie najbardziej odpowiedniego czasu, jak również uzgodnień dotyczących prowadzenia połowów badawczych. W celu ułatwienia pracy odkrywczej wykonywanej przez statki, Rząd Lokalny Grenlandii (poprzez Grenlandzki Instytut Zasobów Naturalnych) dostarczy istniejące naukowe oraz inne podstawowe informacje.
Przemysł rybny Grenlandii ściśle uczestniczy we współpracy (koordynacja i dialog w sprawie porozumień dotyczących połowów badawczych).
Długość kampanii: wynosi maksymalnie sześć miesięcy i minimalnie trzy miesiące, chyba że zostanie to zmienione przez Strony w porozumieniu.
Wybór kandydatów do prowadzenia kampanii badawczych:
Komisja Europejska przekazuje władzom Grenlandii wnioski o wydanie licencji na połowy badawcze.
Dokumentacja techniczna określająca:
parametry techniczne statku,
poziom wiedzy fachowej w sprawie połowów u oficerów statku,
propozycję parametrów technicznych kampanii (czas trwania, narzędzia, regiony prowadzenia badań itd.).
Rząd Lokalny Grenlandii zorganizuje techniczny dialog między administracją Rządu Grenlandii i Komisją Europejską wraz z zainteresowanymi właścicielami statków, jeśli uzna to za niezbędne.
Przed rozpoczęciem kampanii właściciele statków przedkładają władzom Grenlandii i Komisji Europejskiej:
zgłoszenie połowu już znajdującego się na pokładzie,
charakterystykę techniczną narzędzi połowowych, które będą używane w czasie kampanii,
zapewnienie, że spełniają oni wymagania regulacji grenlandzkich dotyczących rybołówstwa.
Podczas kampanii na morzu zainteresowani właściciele statków:
przedstawiają Grenlandzkiemu Instytutowi Zasobów Naturalnych, władzom Grenlandii i Komisji Europejskiej sprawozdanie tygodniowe w sprawie połowów na dzień i w zaciągu, włączając opis parametrów technicznych kampanii (pozycja, głębokość, dzień i godzina, połowy i inne uwagi lub komentarze),
przekazują pozycję statku, prędkość i kierunek za pomocą VMS,
zapewniają obecność na pokładzie grenlandzkiego obserwatora naukowego lub obserwatora wybranego przez władze Grenlandii. Rola obserwatora polegać będzie na zebraniu informacji naukowych z połowów, jak również na pobraniu próbek połowów. Obserwator traktowany jest jak oficer statku, a właściciel statku pokrywa koszty utrzymania obserwatora w czasie jego pobytu na statku. Decyzje w sprawie terminu pobytu obserwatora na statku, długości jego pobytu, portu wejścia na pokład i zejścia z pokładu zostaną ustalone w porozumieniu z władzami Grenlandii. O ile nie istnieje odmienne porozumienie między Stronami, statek nigdy nie będzie zobowiązany do zatrzymania się w porcie więcej niż raz na dwa miesiące,
przedstawiają statki do inspekcji w momencie opuszczania wód Grenlandii, jeśli władze Grenlandii tego żądają,
zapewniają, że spełniają oni wymagania regulacji grenlandzkich dotyczących rybołówstwa.
Połowy, włączając przyłowy uzyskane podczas kampanii naukowej, pozostają własnością właściciela statku.
Władze Grenlandii wyznaczą osobę do utrzymywania kontaktu odpowiedzialną za zajmowanie się wszelkimi nieprzewidzianymi problemami, które mogą utrudniać rozwój połowów badawczych.”
Dodaje się załącznik VI w brzmieniu:
Zastosowanie mają następujące stawki (11):
Euro za tonę
(2) W przypadku odnawiania zasobu, Wspólnota może łowić do 31 000 ton, z odpowiadającym powyższemu wzrostem w części rekompensaty finansowej określonej w art. 11 ust 2. Mogą być złowione na zachodzie lub na wschodzie.
(3) Wspólnota może wystąpić o zwiększenie kwoty połowowej, do końca listopada w odniesieniu do następnego roku, do maksymalnie 5 500 ton, z odpowiadającym powyższemu wzrostem w części rekompensaty finansowej określonej w art. 11 ust. 2.
(4) Mogą być złowione na wschodzie lub na zachodzie, a maksymalnie 20 000 ton z tego może być złowionych przy użyciu włoka pelagicznego. Sprawozdania z połowów prowadzonych przy użyciu włoka dennego i włoka pelagicznego są przedstawiane oddzielnie. Wspólnota może wystąpić o zwiększenie kwoty połowowej, do końca listopada w odniesieniu do następnego roku, do maksymalnie 47 320 ton, z odpowiadającym powyższemu wzrostem w części rekompensaty finansowej określonej w art. 11 ust. 2.
(5) 500 może być złowionych albo na północy albo na południu w porozumieniu z władzami Grenlandii.
(6) Liczba ta może zostać zrewidowana w świetle porozumienia dotyczącego przyznania możliwości połowu między krajami nadbrzeżnymi. Łowisko jest zarządzane poprzez ograniczenie liczby statków w tym samym czasie.
(7) Jeśli przyłowy halibuta atlantyckiego, prowadzone przez statki wspólnotowe w łowiskach dorsza i karmazyna, przy użyciu włoka, spowodowałyby przekroczenie wspólnotowych kwot połowowych halibuta atlantyckiego, władze Grenlandii dostarczą rozwiązanie powodujące, że wspólnotowe połowy dorsza i karmazyna pomimo wszystko mogą być kontynuowane do czasu wyczerpania kwot połowowych dorsza i karmazyna.
(8) 7,7 % TAC gromadnika w odniesieniu do sezonu.
(9) Odnosi się do łącznego przyłowu dorsza, zębacza, raji, molwy i brosmy. Ilości przyłowu dorsza nie przekraczają 100 ton. Mogą być złowione na wschodzie lub na zachodzie.
(10) Mogą być złowione na zachodzie lub na wschodzie.”
(11) Stawki mogą być dostosowywane okresowo w drodze porozumienia administracyjnego między Stronami, uwzględniając sytuację rynku i rybołówstwa.”
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1246/2004
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 8 lipca 2004 r.
Sporządzono w Brukseli, dnia 7 lipca 2004 r.
do rozporządzenia Komisji z dnia 7 lipca 2004 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1247/2004
ustanawiające współczynnik redukcji stosowany w ramach wspólnotowego kontyngentu taryfowego na przywóz jęczmienia, przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 2305/2003
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 2305/2003 z 29 grudnia 2003 r. otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowym kontyngentem taryfowym na przywóz jęczmienia pochodzącego z państw trzecich (2), w szczególności jego art. 3 ust. 3,
Rozporządzenie (WE) nr 2305/2003 otworzyło roczny kontyngent celny na przywóz 300 000 ton jęczmienia oznaczonego kodem KN 1003 00.
Ilości wnioskowane w dniu 5 lipca 2004 r., zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2305/2003, przekraczają ilości pozostające w dyspozycji. Należy więc określić, w jakiej mierze pozwolenia mogą być wydane, poprzez ustanowienie współczynnika redukcji, jaki należy zastosować do wnioskowanych ilości,
Każdy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz w ramach kontyngentu dla jęczmienia, złożony i przekazany Komisji w dniu 5 lipca 2004 r., zgodnie z art. 3 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 2305/2003, zostaje uwzględniony do wysokości 0,120440 ilości wnioskowanych.
(2) Dz.U. L 342 z 31.12.2003, str. 7.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1248/2004
ustanawiającego środki przejściowe w odniesieniu do niektórych pozwoleń na przywóz i na wywóz dotyczących wymiany produktów rolnych między Wspólnotą w składzie z dnia 30 kwietnia 2004 r. i Republiką Czeską, Estonią, Cyprem, Łotwą, Litwą, Węgrami, Maltą, Polską, Słowenią i Słowacją
Aż do dnia 30 kwietnia 2004 r., wymiany produktów rolnych między Wspólnotą i Republiką Czeską, Estonią, Cyprem, Łotwą, Litwą, Węgrami, Maltą, Polską, Słowenią i Słowacją podlegały przedstawieniu pozwolenia na przywóz lub wywóz. Od dnia 1 maja 2004 r. wymienione pozwolenia nie mogą już być stosowane do opisanych wymian.
Niektóre pozwolenia, które tracą ważność dopiero po 30 kwietnia 2004 r. nie zostały wykorzystane, w całości lub w części. Zobowiązania związane z wymienionymi pozwoleniami powinny być przestrzegane, aby złożone zabezpieczenie nie uległo przepadkowi. Wymienione zobowiązania stały się bezprzedmiotowe, należy więc pozwolić na ich uchylenie oraz na zwolnienie złożonych zabezpieczeń.
W odniesieniu do pozwoleń na przywóz, wywóz i świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji, złożone zabezpieczenia zostają zwolnione, na wniosek zainteresowanych, pod warunkiem, że:
wymienione pozwolenia i świadectwa zawierają jako kraj przeznaczenia lub pochodzenia Republikę Czeską, Estonię, Cypr, Łotwę, Litwę, Węgry, Maltę, Polskę, Słowenię i Słowację,
ich ważność nie wygasła w dniu 1 maja 2004 r.,
w tym dniu były wykorzystane tylko częściowo lub w ogóle.
Ustęp pierwszy stosuje się również w odniesieniu do pozwoleń i świadectw, które mają jako miejsce przeznaczenia lub pochodzenia wyrażenie „KEŚW”, pod warunkiem, że podmiot gospodarczy przedstawi właściwym władzom dowód, że dana operacja została wykonana w przeznaczeniu do lub w pochodzeniu z jednego z Państw Członkowskich, o których mowa w ustępie pierwszym.
Niniejszą decyzję stosuje się od 1 maja 2004 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1249/2004
w sprawie określonych środków nadzwyczajnych przyjętych w celu wsparcia rynku jaj w Niderlandach
uwzględniając Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności art. 14,
W związku z wystąpieniem influenzy drobiu w określonych regionach produkcji w Niderlandach, decyzją Komisji z dnia 3 marca 2003 (2003/153/WE) dotyczącą środków ochronnych w odniesieniu do poważnego podejrzenia influenzy drobiu w Niderlandach (2) przyjęto ograniczenia weterynaryjne i handlowe dla tego Państwa Członkowskiego. W związku z tym wprowadzono tymczasowy zakaz transportu i wprowadzania do obrotu jaj wylęgowych w obrębie Niderlandów.
Ograniczenia w swobodnym przepływie jaj wylęgowych wynikające z zastosowania środków weterynaryjnych stanowiły zagrożenie poważnego zakłócenia funkcjonowania rynku jaj wylęgowych w Niderlandach. Władze niderlandzkie przyjęły środki w celu wsparcia rynku na czas absolutnie niezbędny i dotyczące wyłącznie jaj wylęgowych. Środki te przewidywały możliwość wykorzystania jaj wylęgowych, których inkubacja stała się niemożliwa, do przetworzenia w produkty jajeczne.
Środki te przyniosły pozytywne skutki dla rynku jaj wylęgowych i jaj ogółem. Stąd też uzasadnione staje się utożsamienie ich ze środkami nadzwyczajnymi w celu wsparcia rynku w rozumieniu art. 14 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 i przyznanie pomocy pozwalającej na częściową rekompensatę strat gospodarczych spowodowanych wykorzystaniem jaj wylęgowych do przetwarzania w produkty jajeczne.
1. Wykorzystanie jaj wylęgowych kod NC 0407 00 19 do przetwórstwa, wprowadzone na okres od 1 marca do 31 maja 2003 decyzją władz niderlandzkich podjętą w związku z wdrożeniem decyzji 2003/153/WE, zostaje uznane za środek nadzwyczajny w celu wsparcia rynku w rozumieniu art. 14 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75.
2. Z tytułu środka, o którym mowa w ust. 1, przyznaje się rekompensatę w wysokości 0,081 EUR za jajo wylęgowe na łączną maksymalną liczbę 37 040 000 sztuk.
(2) Dz.U. L 59 z 4.3.2003, str. 32.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1250/2004
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2808/98 w sprawie premii mlecznych
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2799/98 z dnia 15 grudnia 1998 r. ustanawiające porozumienia agromonetarne dotyczące euro (1), w szczególności jego art. 9,
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1782/2003 z dnia 29 września 2003 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników oraz zmieniające rozporządzenia (EWG) nr 2019/93, (WE) nr 1452/2001, (WE) nr 1453/2001, (WE) nr 1454/2001, (WE) nr 1868/94, (WE) nr 1251/1999, (WE) nr 1254/1999, (WE) nr 1673/2000, (EWG) nr 2358/71 oraz (WE) nr 2529/2001 (2), przewiduje w szczególności premię mleczną, jak również dodatkowe płatności w postaci premii dodatkowych, które stosuje się od dnia 1 stycznia 2004 r.
Premia mleczna została wprowadzona po raz pierwszy rozporządzeniem Rady (WE) nr 1255/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (3), skutkiem stopniowego obniżenia wsparcia cen rynkowych w sektorze mleka i przetworów mlecznych. Poziom premii wzrasta corocznie aż do roku 2007, w celu wyrównania wspomnianego zmniejszenia wsparcia cen rynkowych, które następuje corocznie 1 lipca, który jest pierwszym dniem roku gospodarczego dla mleka i przetworów mlecznych.
Dlatego pożądane jest ustalenie dla premii mlecznej terminu operacyjnego dla kursu wymiany na dzień 1 lipca w odniesieniu do roku, w którym przyznana jest pomoc. Mając na względzie spójność, należy również przewidzieć, że ten sam termin operacyjny dla kursu wymiany ma zastosowanie w odniesieniu do produktów mleczarskich i płatności dodatkowych.
Należy zatem zmienić rozporządzenie Komisji (WE) nr 2808/98 z dnia 22 grudnia 1998 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania agromonetarnego systemu dla euro w rolnictwie (4).
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią odpowiednich komitetów zarządzających,
Do art. 4 ust. 1 rozporządzenie (WE) nr 2808/98 dodaje się trzeci akapit:
„W odniesieniu do premii mlecznych, jak i dodatkowych płatności, o których mowa w tytule IV art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003, termin operacyjny dla kursu wymiany ustala się na dzień 1 lipca w odniesieniu do roku, w którym przyznana jest pomoc.”
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po dniu jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(1) Dz.U. L 349 z 24.12.1998, str. 1.
(2) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1. Rozporządzenie zmienione ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 864/2004 (Dz.U. L 161 z 30.4.2004, str. 48).
(3) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie zmienione ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1251/2004
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do udzielania pomocy związanej z odtłuszczonym mlekiem oraz odtłuszczonym mlekiem w proszku przeznaczonym do sporządzania karmy zwierzęcej oraz sprzedażą takiego mleka w proszku
uwzględniając Traktat powołujący Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r., w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 15,
Artykuł 7 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2799/1999 (2) ustala kwotę pomocy związanej z mlekiem odtłuszczonym i odtłuszczonym mlekiem w proszku przeznaczonym do sporządzania karmy zwierzęcej z uwzględnieniem czynników podanych w art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999. Mając na uwadze zmniejszenie ceny interwencyjnej odtłuszczonego mleka w proszku z dniem 1 lipca 2004 r., należy zmniejszyć kwotę pomocy.
Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 powinno zatem zostać zmienione.
W art. 7 rozporządzenia (WE) nr 2799/1999 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Ustala się następujące stawki pomocy:
3,97 EUR na 100 kg odtłuszczonego mleka o zawartości białka nie mniejszej niż 35,6 % odtłuszczonego suchego ekstraktu;
3,51 EUR na 100 kg odtłuszczonego mleka o zawartości białka nie mniejszej niż 31,4 % lecz mniejszej niż 35,6 % odtłuszczonego suchego ekstraktu;
49,22 EUR na 100 kg odtłuszczonego mleka w proszku o zawartości białka nie mniejszej niż 35,6 % odtłuszczonego suchego ekstraktu;
43,41 EUR na 100 kg odtłuszczonego mleka w proszku o zawartości białka nie mniejszej niż 31,4 %, lecz mniejszej niż 35,6 % odtłuszczonego suchego ekstraktu.”
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, s. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, s. 6).
(2) Dz.U. L 340 z 31.12.1999, s. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1079/2004 (Dz.U. L 203 z 8.6.2004, s. 13).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1252/2004
otwierające skup masła w niektórych Państwach Członkowskich
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 2771/1999 z dnia 16 grudnia 1999 r. określające sposoby zastosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 r. w zakresie działań interwencyjnych na rynku masła i śmietanki (2), w szczególności jego art. 2 ust. 1,
Skupy masła przewidziane przez art. 6 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 są otwarte w Estonii, na Łotwie, Litwie, w Polsce, Republice Czeskiej i na Słowacji.
(2) Dz.U. L 333 z 24.12.1999, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 810/2004 (Dz.U. L 149 z 30.4.2004, str. 138).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1253/2004
zmieniające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na niektóre produkty w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1210/2004, na rok gospodarczy 2004/2005
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1423/95 z dnia 23 czerwca 1995 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące przywozu produktów innych niż melasy w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 1 ust. 2 drugi akapit, drugie zdanie i art. 3 ust. 1,
Ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych do przywozu cukru białego, cukru surowego i niektórych syropów, w odniesieniu do roku gospodarczego 2004/2005 zostały ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1210/2004 (3).
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności stosowane do przywozu produktów, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1423/95, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1210/2004 w odniesieniu do roku gospodarczego 2004/2005, zmienia się zgodnie z kwotami wskazanymi w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
(3) Dz.U. L 232 z 1.7.2004, str. 11.
Zmienione ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego i produktów określonych kodem 1702 90 99 mające zastosowanie od dnia 8 lipca 2004 r.
(2) Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt I rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/2001 (Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1254/2004
Załączniki I i II do rozporządzenia (WE) nr 1220/2004 zastępuje się załącznikami I i II do niniejszego rozporządzenia.
(3) Dz.U. L 232 z 1.7.2004, str. 34.
w EUR/t
ustanawiająca środek przejściowy dla wdrożenia rozporządzenia (WE) nr 998/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymagań dotyczących zdrowia zwierząt stosowanych do niehandlowego przemieszczania zwierząt domowych
(notyfikowana jako dokument K(2004) 2365)
Pomimo środków przyjętych w celu ułatwienia transformacji istniejących warunków na warunki ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 998/2003, jego wdrożenie wymaga w szczególności dostępności dokumentu paszportowego we wszystkich biurach weterynaryjnych, wydania nowego wzoru świadectw importowych dla wprowadzania z krajów trzecich oraz testów poszczepiennych dla zwierząt z krajów trzecich niewymienionych w części C załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 998/2003.
W związku z powyższym wskazane jest utrzymanie jako koniecznego stosowania obecnie obowiązujących zasad krajowych przez dostateczny okres czasu. W konsekwencji, w trakcie tego okresu przemieszczanie będzie dozwolone zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 998/2003 bądź zgodnie z przepisami krajowymi obowiązującymi przed 3 lipca 2004 r. Odpowiednio, derogacja od decyzji Komisji 2003/803/WE (2) oraz 2004/203/WE (3), przewidziana w decyzji 2004/301/WE, dotycząca wzoru świadectw i paszportów, stosowanych do niehandlowego przemieszczania psów, kotów i fretek, powinna zostać przesunięta na termin późniejszy.
Bez uszczerbku dla ust. 2 art. 25 rozporządzenia (WE) nr 998/2003, Państwa Członkowskie pozwalają na wprowadzanie na ich terytorium do 1 października 2004 r. zwierząt domowych z gatunków wymienionych w załączniku I do tego rozporządzenia, zgodnie z przepisami krajowymi obowiązującymi przed 3 lipca 2004 r.
W art. 1, ust. 1, pkt a), decyzji 2004/301/WE, datę „3 lipca 2004 r.” zastępuje się datą „1 października 2004 r.”.
Sporządzono w Brukseli, dnia 1 lipca 2004 r.
(2) Dz.U. L 312 z 27.11.2003, str. 1.
(3) Dz.U. L 65 z 3.3.2004, str. 13. Decyzja zmieniona decyzją 2004/301/WE (Dz.U. L 98 z 2.4.2004, str. 55).

References: art. 37
 art. 300
 art. 300
 art. 14
 art. 11
 art. 20
 art. 11
 art. 30
 art. 9
 art. 11
 art. 7
 art. 3
 art. 1
 art. 8
 art. 11
 art. 11
 art. 11
 art. 11
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 14
 art. 14
 art. 14
 art. 9
 art. 4
 art. 7
 art. 15
 art. 11
 art. 7
 art. 2
 art. 6
 art. 1
 art. 3
 art. 1
 art. 25
 art. 1