Source: http://doczz.es/doc/67602/rsl-410---leuze-electronic
Timestamp: 2019-10-21 03:56:08+00:00

Document:
RSL 410 - Leuze electronic
ES 2015/01 - 50128231
Derechos a modificación
técnica reservados
IMPLEMENTAR Y USAR CON SEGURIDAD
Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Documentos válidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Descargar software de configuración de Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Medios de representación utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Listas de comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uso conforme y previsible aplicación errónea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilización adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aplicación errónea previsible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vapores, humo, polvo, partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Luz parásita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Obstáculos en el campo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Personas capacitadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Responsabilidad de la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Exclusión de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5 Indicaciones de seguridad para láser – clase de láser 1 para longitudes de
onda fuera de 400 - 700 nm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Descripción del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Visión general del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo de funcionamiento de los sensores de seguridad RSL 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones del equipo y de supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidad de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Elementos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3.1 Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3.2 Indicación alfanumérica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sistema de montaje (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protección contra rasguños (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Software de configuración y diagnóstico Sensor Studio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Requisitos del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instalar el software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Menú del marco FDT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de proyectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio DTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Administración de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizar proyectos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccionar nivel de autorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IDENTIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCESO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Concepto de autorizaciones del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Modos de funcionamiento del sensor de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2.1 Una función de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Resolución seleccionable para la detección de manos, piernas y cuerpos . . . . . . . . . . . 30
Función de protección en vehículos dependiendo de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tiempo de respuesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Comportamiento en arranque configurable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rearme automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo de arranque/rearme automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rearme manual/automático (RES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supervisión del contorno de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Monitorización de contactores EDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Protección de zonas de peligro fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Protección de puntos peligrosos fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Protección de accesos fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protección de zonas de peligro móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protección de zonas de peligro en carros móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de la distancia de seguridad S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puntos de montaje adecuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje del sensor de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejemplos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones para el dimensionamiento del campo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protección de zonas de peligro fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Protección de puntos peligros fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Protección de accesos fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.5 Protección de zonas de peligro móvil en sistemas de transporte sin conductor . . . . . . . . 51
7.5.1 Distancia mínima D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.5.2 Dimensiones del campo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Protección lateral móvil en sistemas de transporte sin conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.7 Montaje de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.7.1 Kit de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.7.2 Protección contra rasguños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.2 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.2.1 Asignación de pines del control M12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.2.2 Asignación de pines de la interfaz Ethernet M12 (comunicación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ejemplos de circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Configurar el sensor de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Determinar la configuración de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Conectar el sensor de seguridad al PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión vía cable Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión vía Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la comunicación entre el sensor de seguridad y el PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Determinar el proyecto de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Configurar la función de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crear configuración de seguridad sencilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducir parámetros administrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activar la función de protección y la monitorización de contactores . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crear y configurar pares de campos de protección/aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guardar proyecto de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Transmitir el proyecto de configuración al sensor de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Seleccionar nivel de autorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Poner en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.1 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.2 Alineación del sensor de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.3 Desbloqueo del rearme manual/automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.4 Estado de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10.5 Nueva puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10.6 Poner en marcha el escáner de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11.1 Antes de la primera puesta en marcha y después de una modificación . . . . . . . . . . . . . . 70
11.1.1Lista de comprobación para el integrador – Antes de la primera puesta en
marcha y después de modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11.2 Periódicamente por parte de personas capacitadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11.3 Periódicamente por parte de operarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11.3.1Lista de comprobación – Periódicamente por parte de operarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cuidados y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12.1 Limpiar cubierta de la óptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Diagnóstico y reparación de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
13.1 ¿Qué hacer en caso de error? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
13.2 Indicaciones de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
14.1 Sustituir el escáner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
14.2 Sustituir cubierta de la óptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Servicio y soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
17.1 Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
17.2 Medidas, pesos, tiempos de respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
17.3 Dibujos acotados de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Reglas y normas legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Indicaciones de pedido y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
La información sobre el sensor de seguridad se ha distribuido en varios documentos con el fin de poder
trabajar más fácilmente con ellos. En la siguiente tabla podrá encontrar los documentos y software correspondientes al sensor de seguridad:
Finalidad y destinatarios del documento
Título del documento / Fuente de referencia
Software para usuarios de la máquinaa) , concebido Sensor Studio
para el diagnóstico del sensor de seguridad en caso
de anomalía, y para el diseñador de la máquinaa),
útil para configurar el sensor de seguridad
entrega del sensor de
seguridad, en soporte de
Instrucciones para el diseñador de la máquinaa)
«Implementar y usar
PDF, en el volumen de
para configurar el sensor de seguridad (instrucciones para el software)
Ayuda online sobre el
Instrucciones para el montaje, la alineación y la
conexión del sensor de seguridad.
«Acceso rápido
RSL 400»
Documento impreso, en
del sensor de seguridad
a) Máquina hace referencia al producto en el que está integrado el sensor de seguridad.
Descargar software de configuración de Internet
 Entre en la página web de Leuze: www.leuze.com
 Introduzca el código del equipo como término de búsqueda.
 Encontrará el software de configuración en la página del producto del equipo en la sección de Descargas.
Medios de representación utilizados
Símbolos de aviso y palabras señalizadoras
Símbolo de peligro para personas
Palabra señalizadora de daños materiales
Indica peligros que pueden originarse si no se observan las medidas para evitar los peligros.
Palabra señalizadora de lesiones leves
Indica peligros que pueden originar lesiones leves si no se observan las medidas para evitar los peligros.
Palabra señalizadora de lesiones graves
Indica peligros que pueden originar lesiones graves o incluso mortales si no se
observan las medidas para evitar los peligros.
Palabra señalizadora de peligro de muerte
Indica peligros que pueden originar lesiones graves o incluso mortales de
forma inminente si no se observan las medidas para evitar los peligros.
Símbolo de sugerencias
Los textos con este símbolo le proporcionan información más detallada.
Símbolo de pasos de actuación
Los textos con este símbolo le guían a actuaciones determinadas.
Señal de conmutación de un control
(Controller Signal)
Software de administradores de equipos del sensor de seguridad
Monitorización de contactores
Plataforma marco de software para la gestión de administradores de equipos
Diodo luminoso, elemento de indicación en el sensor de seguridad
Probabilidad de un fallo peligroso por hora
Nivel de rendimiento (Performance Level)
ENCENDIDO: equipo intacto, OSSD encendida
APAGADO: equipo intacto, OSSD apagada
Enclavamiento: equipo, conexión o control / manejo erróneo, OSSD desconectada (lock-out)
Las listas de comprobación (vea capítulo 11) sirven de referencia para el fabricante de la máquina o el
instalador del equipamiento. No sustituyen la comprobación de la máquina completa o de la instalación
antes de la primera puesta en marcha ni tampoco sus comprobaciones periódicas por parte de una
persona capacitada. Las listas de comprobación contienen requerimientos de comprobación mínimos. En
función de la aplicación, pueden ser necesarias más comprobaciones.
Antes de utilizar el sensor de seguridad se debe llevar a cabo una evaluación de riesgos según las normas
vigentes (p. ej. EN ISO 12100, EN ISO 13849-1, IEC 61508, EN IEC 62061). El resultado de la
evaluación de riesgos determina el nivel de seguridad necesario del sensor de seguridad (vea tabla 17.1).
Para el montaje, el funcionamiento y las comprobaciones deben observarse este documento y todas las
normas, prescripciones, reglas y directivas nacionales e internacionales pertinentes. Se deben observar,
imprimir y entregar a las personas afectadas los documentos relevantes y suministrados.
 Antes de trabajar con el sensor de seguridad, lea completamente y observe los documentos que afecten a su actividad.
Para la puesta en marcha, las verificaciones técnicas y el manejo de sensores de seguridad rigen particularmente las siguientes normas legales nacionales e internacionales:
• Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE
• Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva de utilización por parte de los trabajadores de equipos de trabajo 89/655/CEE con suplemento 95/63 CE
• Reglamentos de prevención de accidentes y reglas de seguridad
• Reglamento sobre seguridad en el trabajo y ley de protección laboral
• Ley sobre la seguridad de los productos (ProdSG)
Para dar información sobre seguridad técnica también están a disposición las autoridades locales (p. ej.: oficina de inspección industrial, mutua profesional, inspección de trabajo, OSHA).
Uso conforme y previsible aplicación errónea
¡Lesiones graves debido a la máquina en marcha!
 Asegúrese de que el sensor de seguridad se conecta correctamente y que la función de protección
del equipo de protección está garantizada.
 Al realizar cualquier modificación, trabajos de mantenimiento y comprobación, asegúrese de que la
instalación está parada con seguridad y de que está asegurada para no poder volver a ponerse en
• Sólo deberá usarse el sensor de seguridad después de que haya sido seleccionado y montado,
conectado, puesto en marcha y comprobado en la máquina por una persona capacitada según las
respectivas instrucciones válidas, las reglas, normas y prescripciones pertinentes sobre seguridad y
protección en el trabajo (vea capítulo 2.2).
• Al seleccionar el sensor de seguridad hay que asegurarse de que sus prestaciones de seguridad
técnica sean mayores o iguales que el Performance Level PLr determinado en la evaluación de riesgos (vea tabla 17.1).
• El sensor de seguridad sirve para proteger a las personas o las partes del cuerpo en los puntos peligrosos, las zonas de peligro o los accesos de máquinas e instalaciones.
• Con la función «Protección de accesos», el sensor de seguridad detecta las personas sólo cuando
entran en la zona de peligro, pero no detecta a aquellas personas que están dentro de la zona de
peligro. Por eso es indispensable en ese caso un rearme manual/automático en la cadena de seguridad.
• No se debe modificar la construcción del sensor de seguridad. Si se modifica el sensor de seguridad
ya no estará garantizada su función de protección. Además, en el caso de efectuar alguna
modificación en el sensor de seguridad quedarán anulados todos los derechos de reclamación de
garantía frente al fabricante del sensor de seguridad.
• Una persona capacitada debe comprobar periódicamente que el sensor de seguridad está correctamente integrado y colocado (vea capítulo 2.2).
• El sensor de seguridad deberá ser sustituido después de 20 años como máximo. Las reparaciones o
el cambio de piezas de desgaste no prolongan la duración de uso.
Aplicación errónea previsible
Un uso distinto al establecido en «Uso conforme» a lo prescrito o que se aleje de ello será considerado
como no conforme a lo prescrito.
El sensor de seguridad no es apropiado como equipo de protección para su aplicación en los siguientes
• Peligro por proyección de objetos o salpicaduras de líquidos calientes o peligrosos desde la zona de
• Aplicaciones en atmósferas explosivas o fácilmente inflamables
• Utilización a la intemperie o con acusadas oscilaciones de la temperatura.
La humedad, el agua de condensación y la acción de otros agentes meteorológicos pueden mermar
• Utilización en vehículos con motor de combustión.
El alternador o el sistema de encendido pueden causar interferencias electromagnéticas.
Vapores, humo, polvo, partículas
Los vapores, el humo, el polvo y todas las partículas visibles en el aire pueden llevar a la desconexión no
intencionada de la máquina. De esa forma, se puede conducir a los usuarios a esquivar las instalaciones
 No utilice el sensor de seguridad en entornos en los que aparecen regularmente en el plano de
radiación vapores densos, humo, polvo y otras partículas visibles.
Las fuentes de luz pueden mermar la disponibilidad del sensor de seguridad. Son fuentes de luz interferente:
• luz estroboscópica
 Asegúrese de que no hay fuentes de luz interferentes en el plano de radiación.
 Evite las superficies reflejantes en el plano de radiación.
 En caso necesario, considere la incorporación de un suplemento del campo de protección.
 Tome las medidas adicionales necesarias para asegurarse de que los tipos de luz irradiada para un
uso especial no perjudican el funcionamiento del sensor de seguridad.
Obstáculos en el campo de protección
 No introduzca otros materiales transparentes en el campo de protección supervisado por el sensor de
Requisitos para personas capacitadas:
• Poseen una formación técnica adecuada.
• Conocen las reglas y normas de protección y seguridad en el trabajo y de técnica de seguridad, y
pueden evaluar la seguridad de la máquina.
• Conocen los manuales de instrucciones del sensor de seguridad y de la máquina.
• Han sido instruidas por el responsable sobre el montaje y el manejo de la máquina y del sensor de
El fabricante y el propietario de la máquina deben ocuparse de que la máquina y el sensor de seguridad
implementado funcionen debidamente, y de que todas las personas afectadas sean informadas y
formadas adecuadamente.
La naturaleza y el contenido de ninguna de las informaciones transmitidas deben poder dar lugar a actuaciones, por parte de los usuarios, que arriesguen la seguridad.
El fabricante de la máquina es responsable de lo siguiente:
• La construcción segura de la máquina
• La implementación segura del sensor de seguridad, verificado en la primera comprobación por parte
de una persona capacitada
• La transmisión de toda la información relevante al propietario
• La observación de todas las normas y directivas para la puesta en marcha segura de la máquina
El propietario de la máquina es responsable de lo siguiente:
• La instrucción del operario
• El mantenimiento del funcionamiento seguro de la máquina
• La observación de todas las normas y directivas de protección y seguridad en el trabajo
• Comprobación periódica a cargo de personas capacitadas
Leuze electronic GmbH + Co. KG no se hará responsable en los siguientes casos:
• El sensor de seguridad no es utilizado conforme a lo prescrito.
• No se cumplen las indicaciones de seguridad.
• No se tienen en cuenta las aplicaciones erróneas previsibles.
• El montaje y la conexión eléctrica no son llevados a cabo con la debida pericia.
• No se comprueba el perfecto funcionamiento (vea capítulo 11).
• Se efectúan modificaciones (p.ej. constructivas) en el sensor de seguridad.
1. Trabajan en el entorno del objeto de comprobación y mantienen al día sus conocimientos sobre la técnica mediante
Indicaciones de seguridad para láser – clase de láser 1 para longitudes de onda fuera de 400 700 nm
ATENCIÓN: RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE – CLASE DE LÁSER 1
El equipo cumple los requisitos conforme a la IEC 60825-1:2007 (EN 60825-1:2007) para un producto
de clase de láser 1 y las disposiciones conforme a la U.S. 21 CFR 1040.10 con las divergencias correspondientes a la «Laser Notice No. 50» del 24/06/2007.
 Observe las vigentes medidas de seguridad de láser locales.
 No están permitidas las intervenciones ni las modificaciones en el equipo.
El equipo no contiene ninguna pieza que el usuario deba ajustar o mantener.
Una reparación solo debe ser llevada a cabo por Leuze electronic GmbH + Co. KG.
Los sensores de seguridad de la serie RSL 400 son escáneres láser de seguridad de medición óptica bidimensional. Estos sensores cumplen las siguientes normas y estándares:
Safety Integrity Level (SIL) según IEC 61508
SILCL según IEC/EN 62061
Indicación alfanumérica (activada)
Visión general del equipo
Todos los sensores de seguridad de la serie RSL 400 están equipados como se indica a continuación:
• Escáner láser con alcance de la clase S, M, L o XL:
Clase de alcance
• Indicación alfanumérica de 24 dígitos
• Unidad de conexión:
Conexión Ethernet para la comunicación y configuración con el PC/ordenador portátil
Conexión eléctrica a la máquina por conector M12
Nivel electrónico integrado para la alineación del sensor de seguridad
La siguiente tabla proporciona una sinopsis de las aplicaciones posibles, las características y las
funciones de los sensores de seguridad RSL 400.
Protección de zonas de peligro fija
Protección de zonas de peligro móvil
1 par de OSSDs
protección A)
protección A,
protección B)
Salidas de señalización configurables
pares de campos de protección/aviso conmutables
Retardo seguro interno
Modo de funcionamiento de los sensores de seguridad RSL 400
El sensor de seguridad emite periódicamente impulsos luminosos a través de una unidad deflectora rotatoria. Los impulsos luminosos se reflejan ante obstáculos como, por ejemplo, las personas, y son recibidos de nuevo y evaluados por el sensor de seguridad. El sensor de seguridad calcula la posición exacta
de los obstáculos a partir del tiempo de propagación de la luz y el ángulo actual de la unidad deflectora.
Si el obstáculo se encuentra dentro de una zona predeterminada, que es el campo de protección, el
sensor de seguridad ejecuta una función de conmutación de seguridad. El sensor desconecta las salidas
Únicamente cuando el campo de protección vuelve a estar libre, el sensor de seguridad establece de
nuevo la función de conmutación de seguridad, dependientemente del modo de trabajo, de forma
automática o tras una confirmación.
El sensor de seguridad también puede detectar personas si llevan prendas muy oscuras que poseen un
grado de reflectividad muy débil.
Para la función de protección se consideran los siguientes parámetros para la desconexión de las salidas
de seguridad del sensor de seguridad:
• Campos de protección configurables
• Conmutación entre pares de campos configurable
• Resolución seleccionable para la detección de manos, piernas o cuerpos
• Tiempo de respuesta del sensor de seguridad
• Comportamiento en arranque seleccionable
Las siguientes funciones y señales no seguras también forman parte de la función de protección:
• Campos de aviso configurables
• Señales de aviso configurables
Funciones del equipo y de supervisión
• Monitorización dinámica de contactores seleccionable (EDM)
• Supervisión y habilitación de la conmutación entre pares de campos
El sensor de seguridad se monta, conecta y alinea mediante la unidad de conexión.
M5 2x
Hembrilla M12, de codificación A, conexión al control
Hembrilla M12, de codificación D, puerto de comunicación Ethernet
Conexión para tierra funcional (utilizar de cinta masa)
Visión general del equipo: unidad de conexión
Funciones de la unidad de conexión:
• Punto de fijación para el montaje, directamente o con un sistema de montaje opcional
Al sustituir el equipo, la unidad de conexión permanece montada y alineada.
• Circuito CEM para las entradas/salidas de señalización y la alimentación por conector M12
CU408-M12
Conector M12, 8 polos
• Elemento de paso de conector y CEM para la interfaz de configuración y de comunicación Ethernet
TCP/IP con el PC/ordenador portátil
• Memoria para los archivos de configuración y la transmisión automática de los parámetros al sustituir equipos
• Conexión de cierre rápido con el escáner (vea ??«Acceso rápido») para sustituir equipos fácilmente
Los elementos de indicación de los sensores de seguridad le facilitan la puesta en marcha y el análisis de
En la unidad de conexión hay tres diodos luminosos para indicar el estado operativo.
• Función de protección A: LEDs 1, 2, 3
LED 1, rojo/verde
LED 2, amarillo
LED 3, azul
Significado de los diodos luminosos
OSSD desactivada
Rojo, parpadeante
OSSD activada
RES desactivado
RES activado y habilitado
Campo de protección ocupado
RES activado y bloqueado pero listo para el desbloqueo
Campo de protección libre y sensor encadenado
habilitado si es necesario
Ninguna llamada interna a una función activa
(p. ej. campo de aviso ocupado)
Llamada interna a una función (p. ej.: campo de
aviso ocupado)
Indicación alfanumérica
La indicación alfanumérica de 24 dígitos en el sensor de seguridad muestra durante el funcionamiento
normal los pares de campos de protección y de aviso supervisados. Además sirve de ayuda en el
diagnóstico detallado de los errores (vea capítulo 13).
Indicaciones alfanuméricas
En el arranque sin configuración / la primera puesta en marcha
RSL420-M
(para interfaz)
21513123456
Nombre del sen- Nombre del sensor / de la red
sor / nombre de la
H -3° V +9°
repetidamente hasta finalizar el boot/arranque, luego
de aire permanente
Alineación horizontal en grados: H
Alineación vertical en grados: V
En el arranque con configuración
IP: DHCP / FIX
Dirección IP fija o DCHP
Detección de Bluetooth on/off
Fecha de la configuración
11/13/2014 08:15 24
Firma de la configuración
DG45L8ZU
H-3° V+9°
Indicación tras la configuración del funcionamiento normal
Acceso con Bluetooth/Ethernet
mientras existe la conexión de comunicación
Transmisión de los datos de configuración
’work on config’
Transmitiendo datos de configuración
mientras se transmiten los datos de configuración
H +/- ..° V +/- .. °
’PING received’
Indicación para la identificación con nombres de
Activación/desactivación a un ritmo de 0,5 Hz durante 10 segundos
Caso de mensaje
Mensaje sobre una salida de señalización o ID de ProtF A: E123
Device: P007 wrong Config
Caso de diagnóstico, p. ej. en el test de inicialización
’Diagnostics’
Caso de diagnóstico con mensaje de diagnóstico
alternando con mensaje de diagnóstico (0,5 Hz)
algunos mensajes se complementan con texto
Failure, error interno del equipo
Error, error externo
Usage Info, fallos de aplicación
Parameter, divergencia en la configuración
Para diagnosticar los errores primero se indica la letra correspondiente y luego el código numérico del
error. En caso de errores sin enclavamiento se efectúa tras 10 s un autoreset, quedando descartado un
rearranque no autorizado. En caso de errores de enclavamiento, se debe separar la alimentación de
tensión, subsanar la causa del error y presionar RESET. Antes de volver a conectar, se deben realizar los
pasos como en la primera puesta en marcha (vea capítulo 10).
Tras unos 5 s con el campo de protección libre, la visualización regresa a la visualización en funcionamiento normal.
Indicaciones en el funcionamiento normal
La indicación en el funcionamiento normal varía en función del estado operativo del sensor de seguridad.
La indicación se puede desactivar con el software o girarla 180°.
Sistema de montaje (opcional)
El sistema de montaje simplifica el montaje y la alineación del sensor de seguridad. Recibirá el sistema
de montaje como accesorio (vea capítulo 19 «Indicaciones de pedido y accesorios»).
Protección contra rasguños (opcional)
La protección contra rasguños para la cubierta de la óptica impide que se produzcan daños en el sensor
de seguridad por ligeros contactos rasantes con cuerpos extraños. Recibirá la protección contra rasguños
como accesorio (vea capítulo 19 «Indicaciones de pedido y accesorios»).
Software de configuración y diagnóstico Sensor Studio
Para poner en funcionamiento el sensor de seguridad en su aplicación, se debe preparar el sensor para
el uso específico usando el software de configuración y diagnóstico. Mediante el software de
configuración puede crear la configuración de seguridad del sensor de seguridad y modificar los ajustes
de comunicación y diagnóstico, así como realizar diagnósticos. La comunicación se realiza a través del
El software está estructurado siguiendo el concepto FDT/DTM:
• En el Device Type Manager (DTM) usted realiza la configuración individual para el sensor de seguridad.
• Las distintas configuraciones DTM de un proyecto puede activarlas con la aplicación general del
Field Device Tool (FDT).
• A cada DTM del equipo le corresponde un DTM de comunicación, que establece y controla las
conexiones de comunicación con el sensor.
Utilice el software solo para sensores de seguridad del fabricante Leuze electronic.
Para utilizar el software, necesita un PC o un ordenador portátil con el siguiente equipamiento:
Como mínimo 250 MB libres de memoria
Si quiere guardar valores de los campos de protección o de la
configuración necesitará más espacio de memoria.
Teclado y ratón o tableta táctil
Impresora (en blanco y negro o en color)
• RJ45 red Ethernet
Si el PC no tiene incorporada tecnología Bluetooth, utilice en
caso necesario un adaptador de USB o de PCMCIA apropiado.
Microsoft Windows 7 y 8
En lo sucesivo solo utilizaremos el término «PC».
• Para instalar el software en el PC no necesita el sensor de seguridad.
• Todas las aplicaciones de Windows están cerradas.
El software se instala en dos etapas:
- Instalar el marco FDT de Sensor Studio.
- Instalar el administrador de equipos LeSafetyCollection
Instalar el software Sensor Studio
Si en su PC ya está instalado un software de marco FDT, no necesitará la instalación de Sensor
Puede instalar el administrador de equipos (DTM) en el marco FDT existente.
 Inserte el soporte de datos.
La instalación se inicia automáticamente.
 Si la instalación no se inicia automáticamente, haga un doble clic en el archivo SensorStudioSetup.exe.
 Si quiere activar el menú del CD, haga un doble clic en el archivo start.exe.
 Seleccione un idioma para los textos de la interfaz de usuario en el asistente para la instalación y en el
software y confirme con el [OK].
Se inicia el asistente de la instalación.
 Haga clic en [Continuar].
El asistente de la instalación abre el acuerdo de licencia del software.
 Si está conforme con el acuerdo de licencia, seleccione el correspondiente campo de opción y haga
clic en [Continuar].
 Si está de acuerdo con la ruta propuesta para la instalación, haga clic en [Continuar].
Si quiere especificar otra ruta, haga clic en [Examinar]. Seleccione otra ruta, confírmela con [OK] y haga
 Pulse el botón [Instalar] para comenzar la instalación.
El asistente instala el software y crea un vínculo en el escritorio (
 Pulse el botón [Finalizar] para terminar la instalación.
Instalar el administrador de equipos LeSafetyCollection
• Software Sensor Studio instalado en el PC.
• Soporte de datos insertado.
 Haga un doble clic en el archivo LeSafetyCollectionSetup.exe.
Si quiere especificar otra ruta, pulse el botón [Examinar]. Seleccione otra ruta, confírmela con [OK] y
haga clic en [Continuar].
El asistente instala el software.
Al instalar el software se crea un usuario Admin (sin petición de contraseña), de forma que usted
pueda iniciar el software sin identificación del usuario. Si registra más usuarios (Herramientas >
Administración de usuarios en el menú general FDT), deberá iniciar la sesión en el software indicando el nombre de usuario y la contraseña.
Con este ajuste puede conectarse al sensor, leer o cargar la configuración de seguridad y todos
los ajustes, o bien crear nuevos o modificarlos mediante el DTM del equipo RSL 400. En primer
lugar, para descargar los cambios en el sensor de seguridad se debe introducir la contraseña
para el sensor o bien cambiar el nivel de autorización; vea capítulo 4.5.1.
Menú del marco FDT
Menú de administradores de equipos (DTM)
Menú del marco FDT (1)
En el menú general FDT se crean y gestionan los administradores de equipos (DTM) de los sensores de
Administradores de equipos DTM (2)
En los administradores de equipos (DTM) de los sensores de seguridad se crean y administran los
proyectos de configuración para ajustar el sensor de seguridad seleccionado.
Vista del árbol del proyecto (3)
Vista del árbol del proyecto
La vista del árbol del proyecto muestra la estructura de los administradores de equipos (DTM) instalados
en ese momento. En la vista del árbol del proyecto usted puede, por ejemplo, insertar rápida y fácilmente
en la estructura DTM copias de un administrador de equipos (DTM) anteriormente configurado, en el caso
de que quiera operar con varios sensores de seguridad con los mismos ajustes de configuración.
Ejemplo: STSC con sensores de seguridad en el lado delantero y en el trasero
En la ayuda en línea encontrará la información completa sobre el menú del marco FDT. Seleccione la opción de menú Ayuda en el menú [?].
Con el Asistente de proyectos puede crear y modificar proyectos de configuración para ajustar el sensor
de seguridad (vea capítulo 4.5 «Utilizar proyectos de configuración»).
 Inicie el Asistente de proyectos en el menú general FDT haciendo clic en el botón
Encontrará información acerca del Asistente de proyectos en la ayuda online sobre el menú general FDT, en el apartado Funciones adicionales de Sensor Studio.
Cambio DTM
La función Cambio de DTM le facilita la activación del DTM de comunicación de un equipo o el cambio del
DTM del equipo al DTM de comunicación.
 Inicie la función Cambio de DTM en el menú general FDT haciendo clic en el botón
Encontrará información acerca del Cambio de DTM en la ayuda online sobre el menú general
FDT, en el apartado Funciones adicionales de Sensor Studio.
Con la administración de usuarios en el menú general FDT puede crear usuarios, dar de alta o de baja a
usuarios y administrar contraseñas.
Para crear usuarios en la administración de usuarios a través de Herramientas > Administración de usuarios en el menú general del software debe seleccionar el nivel de autorización del usuario. Para obtener
información sobre los derechos de acceso y los niveles de autorización, vea capítulo 5.1 «Concepto de
autorizaciones del sensor».
 En el menú general FDT, haga clic en Herramientas > Administración de usuarios > Crear usuario.
Dar de alta o de baja a usuarios
• Usuario ya creado
 En el menú general FDT, haga clic en Herramientas > Dar de alta/baja.
 En el menú general FDT, haga clic en Herramientas > Cambiar la contraseña.
La administración de las contraseñas a través del menú general FDT tiene validez para todos
los administradores de equipos (DTM) del proyecto.
Independientemente de la administración de las contraseñas a través del menú general FDT,
los sensores de seguridad de la serie RSL 400 siempre comprueban durante el acceso en escritura el nivel de autorización (Ingeniero, Experto) y la contraseña determinada con el administrador de equipos (DTM) (AJUSTES > MANIPULACIÓN DE CONTRASEÑAS).
Utilizar proyectos de configuración
Los proyectos de configuración se crean y gestionan en el administrador de equipos (DTM) del sensor de
Con este ajuste puede conectar el RSL 400 con el sensor mediante el DTM del equipo, leer o
cargar la configuración de seguridad y todos los ajustes, crear de nuevos o modificarlos. En primer lugar, para descargar los cambios en el sensor de seguridad se debe introducir la
contraseña para el sensor o bien cambiar el nivel de autorización; vea capítulo 4.5.1.
 Inicie el software de configuración y diagnóstico en el PC haciendo un doble clic en el botón
• Se muestra la Selección del modo del Asistente de proyectos
• Si no se muestra la Selección del modo, inicie el Asistente de proyectos en el menú general FDT
 Seleccione el modo de configuración y haga clic en [Continuar].
Para los modos de configuración SERVICIO y DESARROLLO deberá encargar que se verifique el
código de autorización específico del fabricante.
El Asistente de proyectos muestra la lista de Selección del equipo con los sensores de seguridad configurables.
 Seleccione el sensor de seguridad en la selección de equipos y haga clic en [Continuar].
El administrador de equipos (DTM) del sensor de seguridad muestra la pantalla de inicio del proyecto de
Pantalla de inicio del proyecto de configuración
El administrador de equipos (DTM) se inicia sin solicitar el nivel de autorización del usuario. Pero, al establecer la comunicación con el sensor de seguridad, este consulta la autorización del
usuario. Acerca de cómo cambiar los niveles de autorización, vea capítulo 4.5.1.
Ajustar el administrador de equipos
Con los menús del administrador de equipos (DTM) ajustará los parámetros de la configuración del sensor
de seguridad. La ayuda en online le muestra la información sobre las opciones de menú y los parámetros
de ajuste. Seleccione la opción de menú Ayuda en el menú [?]
Seleccionar nivel de autorización
Con el administrador de equipos puede cambiar el nivel de autorización del usuario en caso necesario.
Acerca del concepto de autorizaciones del software, vea capítulo 5.1
 Haga clic en la barra de menús DTM en el botón
Se abre el cuadro de diálogo Cambiar nivel de autorización.
 Seleccione en la lista Autorización la entrada Experto, Ingeniero u Observador e introduzca la
contraseña estándar o la contraseña determinada individualmente.
Los siguientes niveles de autorización se encuentran disponibles:
• Observador: puede leerlo todo (ninguna contraseña)
• Experto: puede modificar los ajustes de comunicación y diagnóstico (contraseña estándar = comdiag)
• Ingeniero: también puede modificar la configuración de seguridad (contraseña estándar = safety)
Al introducir una contraseña se distingue entre mayúsculas y minúsculas.
 Confirme pulsando [OK].
La ayuda en online le muestra la información sobre las opciones de menú y los parámetros de ajuste.
Seleccione la opción de menú Ayuda en el menú [?]
• Imagen del equipo
• Representación de las indicaciones y del display
Indicación del display de equipos en el menú DTM
• DISPLAY DEL EQUIPO
• ESTADOS DE LOS CAMPOS
• Representación del contorno de medición
• Representación de las I/O
• Parámetro de operación
• Entradas / salidas digitales
vea capítulo 9 «Configurar el sensor de seguridad»
Solamente podrá transmitir modificaciones al sensor de seguridad en el cuadro de diálogo
CONFIGURACIÓN si está conectado con el nivel de autorización Ingeniero.
Ajuste / Alineación
Indicación del ajuste del sensor de seguridad mediante el nivel electrónico integrado
Requisito: El software y el sensor de seguridad están conectados.
 En el menú DIAGNÓSTICO haga clic en el botón
La indicación del sensor de seguridad muestra la alineación horizontal y vertical en grados.
Identificar visualmente el equipo
Si ha instalado varios sensores de seguridad, identifique el sensor de seguridad que está conectado con
el administrador de equipos (DTM) abierto actualmente.
En la indicación del sensor de seguridad conectado con el administrador de equipos (DTM) parpadea el
mensaje «PING received» durante 10 segundos.
Representación de las indicaciones y del display
Lista de diagnóstico
AJUSTES si está conectado con el nivel de autorización Ingeniero.
• AJUSTES DE CONEXIÓN
• Activar el módulo Bluetooth
• Activar búsqueda de equipos
• Configurar telegrama de datos
Ajustes del DTM
Si un usuario ha olvidado su contraseña para registrarse en el sensor de seguridad, o la ha introducido erróneamente varias veces, no podrá conectarse con el sensor de seguridad. Por esa
razón, la función CAMBIAR LA CONTRASEÑA no está disponible.
Para restablecer la contraseña, el usuario debe crear una contraseña de uso único y hacer que
el fabricante la confirme.
 Determine contraseñas individuales para los niveles de autorización Ingeniero y Experto. Esas
contraseñas sustituirán a las contraseñas estándar ajustadas por el fabricante.
• El software está conectado con el sensor de seguridad.
 Cree una contraseña que sea válida para un único uso.
Anote la contraseña de uso único generada.
 Envíe la contraseña de uso único al servicio de atención al cliente de Leuze electronic para que sea
confirmada; vea capítulo 16 «Servicio y soporte».
El equipo ahora se puede desconectar, es decir, se puede interrumpir la conexión.
 Introduzca la contraseña confirmada y cree una nueva contraseña.
• Cuadro de diálogo para calibrar una cubierta de la óptica sustituida; vea capítulo 14.2 «Sustituir
cubierta de la óptica».
Indicación del sensor
• Desactivar el display para las indicaciones del funcionamiento normal
• Girar la visualización del display 180 °
Las funciones del sensor de seguridad tienen que estar adaptadas a la correspondiente aplicación y a sus
requerimientos de seguridad. Puede activar y desactivar las funciones, así como modificarlas con los
parámetros. Podrá configurar las funciones con ayuda del software de configuración y diagnóstico (vea
capítulo 9 «Configurar el sensor de seguridad»).
• Las funciones del sensor de seguridad se configuran en el software en forma de proyectos de
• En cada proyecto de configuración, usted determina la función de protección y los pares de campos
configurables mediante el modo de funcionamiento seleccionado.
• Los pares de campos de protección/aviso conmutables para el modo de funcionamiento elegido se
determinan en los bancos de configuración.
• Para todos los pares de campos de protección/aviso de un banco de configuración, usted determina
conjuntamente la resolución, el comportamiento en arranque, el tiempo de respuesta y, dado el
caso, la velocidad del vehículo.
Concepto de autorizaciones del sensor
La administración de usuarios permite establecer una comunicación entre el software y el sensor de seguridad ajustada a los grupos destinatarios específicos. Las funciones disponibles en cada caso dependen
del Nivel de autorización seleccionado para el usuario. Para obtener información sobre el software y la
administración de usuarios, vea capítulo 4 «Software de configuración y diagnóstico Sensor Studio».
• La modificación de la configuración de seguridad así como de los ajustes de comunicación y
diagnóstico del sensor solo está permitida para determinados niveles de autorización.
• La instalación y el uso del software son independientes del nivel de autorización del usuario.
Niveles de autorización y funciones disponibles
Ver contorno de medición
Cargar y ver datos de configuración del sensor de seguridad
Ver la información del estado del sensor de seguridad
Ver lista de diagnóstico
Adaptar la representación
Ver y evaluar el contorno de medición
Cargar datos de configuración del sensor de seguridad
Cargar la información del estado del sensor de seguridad
Crear archivo de servicio
Además de las funciones del Observador:
• Cargar la configuración de seguridad firmada del archivo y transmitirla
o descargarla al sensor de seguridad
• Transmitir los ajustes de comunicación y diagnóstico modificados del
PC al sensor de seguridad
• Imprimir los datos de configuración, incluyendo los campos de
protección/aviso
• Medir la cubierta de la óptica
Además de las funciones del Experto, tiene acceso completo a todas las
funciones y parámetros relacionados con el usuario:
Crear y modificar la configuración de seguridad:
• Guardar datos de configuración como archivo
• Cambiar todos los parámetros de la configuración
• Restablecer el sensor de seguridad a los valores estándar
• Definir y cambiar campos de protección/aviso
• Establecer un contorno de referencia en el campo de protección
• Imprimir y borrar campos de protección/aviso
• Cargar datos de campos de protección/aviso del archivo
• Guardar datos de campos de protección/aviso
• Transmitir los datos de los campos de protección/aviso del PC al sensor de seguridad
• Cambiar las contraseñas
El software guarda contraseñas individuales en el sensor de seguridad conectado, garantizando
así que solamente puedan modificar la configuración existente aquellos usuarios que estén autorizados.
Determinar el nivel de autorización
Para crear usuarios en la administración de usuarios a través de Herramientas > Administración de usuarios en el menú general FDT debe seleccionar el nivel de autorización del usuario. Además, en la
administración de usuarios también puede crear y modificar contraseñas para los usuarios.
Con el administrador de equipos (DTM) puede cambiar el nivel de autorización del usuario; vea
capítulo 4.5.1 «Seleccionar nivel de autorización».
• Haga clic en la barra de menús DTM en el botón
Modos de funcionamiento del sensor de seguridad
Podrá configurar las funciones del sensor de seguridad con ayuda del software de configuración y
diagnóstico en los proyectos de configuración. En cada proyecto de configuración, usted determina la
función de protección y los pares de campos configurables mediante el modo de funcionamiento seleccionado.
Seleccione el modo de funcionamiento del sensor de seguridad en el administrador de equipos (DTM) del
software con CONFIGURACIÓN > Parámetros de seguridad; vea capítulo 9 «Configurar el sensor de
Defina los criterios para la desconexión de las salidas de seguridad con la función de protección; vea
capítulo 3.1.2 «Función de protección».
Los pares de campos de protección/aviso conmutables para el modo de funcionamiento elegido se determinan en los bancos de configuración.
Una función de protección
Un par de campos fijo para las salidas de seguridad OSSD-A.
Resolución seleccionable para la detección de manos, piernas y cuerpos
La resolución específica de la aplicación del sensor de seguridad se determina en el proyecto de
configuración conjuntamente para todos los pares de campos de protección/aviso de un banco de
Resolución del sensor de seguridad dependiente de la función
Resolución del sensor de se- Función
guridad (mm)
Detección de manos
Detección de piernas al mon- Protección de zonas de peligro
tar el sensor de seguridad
Protección de zonas de peligro
Detección de piernas
• Altura de montaje de 150
• Altura de montaje =
altura del plano de
exploración por encima
• Detección de piernas con
una altura de montaje del
• Detección de piernas y
personas tumbadas para
el montaje en vehículos
Altura de montaje de
aprox. 200 mm
Protección lateral móvil
Función de protección en vehículos dependiendo de la velocidad
Para detectar objetos en aplicaciones manuales, el sensor de seguridad evalúa la velocidad relativa de
los objetos. Si se monta el sensor de seguridad en vehículos o en partes móviles de la máquina, al configurar la función de protección se debe introducir la velocidad máxima del vehículo.
La máxima velocidad del vehículo (Máx. velocidad del STSC) se selecciona en el proyecto de
El tiempo de respuesta es el tiempo máximo que transcurre desde una violación del campo de protección
hasta la desconexión de las salidas de seguridad.
El tiempo de respuesta se selecciona en el proyecto de configuración conjuntamente para todos los pares
de campos de protección/aviso de un banco de configuración.
Comportamiento en arranque configurable
El comportamiento en arranque se selecciona en el proyecto de configuración conjuntamente para todos
los pares de campos de protección/aviso de un banco de configuración.
La máquina se inicia automáticamente tan pronto como la máquina esté conectada o se recupere la
tensión de alimentación y cuando el campo de protección vuelva a estar libre.
Utilizar rearme automático
Puede utilizar la función Rearme automático con las siguientes condiciones:
• La función Rearme manual/automático queda asumida por un elemento posterior de seguridad del
• No se puede pasar por detrás ni esquivar el campo de protección efectiva.
 Prevea una advertencia óptica o acústica de puesta en marcha.
La función Arranque automático arranca automáticamente la máquina, tan pronto como disponga de la
tensión de alimentación necesaria.
La función Rearme automático arranca automáticamente la máquina, tan pronto como el campo de
protección vuelve a estar libre.
Bloqueo de arranque/rearme automático
Cuando hay un bloqueo de arranque/rearme automático, el sensor de seguridad permanece en el estado
APAGADO cuando se ha restablecido la alimentación de tensión tras una interrupción. Tras una irrupción
en el campo de protección, la instalación vuelve a ponerse en marcha cuando el campo de protección
El Rearme manual/automático está compuesto por dos funciones:
• Bloqueo de arranque
Utilizar bloqueo de arranque/rearme automático
 Además del sensor de seguridad, debe instalar el pulsador de inicio/reinicio. Con este pulsador de inicio/reinicio, el operario pone en marcha la máquina.
 Sitúe el pulsador de inicio/reinicio fuera de la zona de peligro, de manera que no pueda activarse desde
los campos de protección y de peligro. El operario debe poder visualizar desde esa posición todas las
 Marque de forma fácilmente comprensible en el pulsador de inicio/reinicio la zona que se ha de liberar.
 Asegúrese antes de pulsar el pulsador de inicio/reinicio que no hay ninguna persona en la zona de peligro.
¡Peligro de muerte en caso de arranque involuntario!
 Asegúrese de que el pulsador de inicio/reinicio para desenclavar el bloqueo de arranque no sea accesible desde la zona de peligro.
 Asegúrese antes de desbloquear el bloqueo de arranque que no hay ninguna persona dentro de la
La función Bloqueo de arranque impide que la máquina empiece a funcionar automáticamente después
de la conexión o tras la restitución de la tensión de alimentación.
Solo después de haber pulsado el pulsador de inicio/reinicio comienza a funcionar la máquina.
Rearme manual/automático (RES)
En caso de irrupción en el campo de protección, el rearme manual/automático se ocupa de que el sensor
de seguridad permanezca APAGADO tras la habilitación del campo de protección. El rearme manual/
automático evita la habilitación automática de los circuitos de seguridad y un arranque automático de la
instalación, p.ej. cuando el campo de protección vuelve a estar libre o se ha restablecido una interrupción
de la alimentación de tensión.
• Rearme manual
El rearme manual/automático es obligatorio para las protecciones de accesos. El funcionamiento del equipo de protección sin rearme manual/automático está permitido sólo en casos excepcionales y en determinadas circunstancias según ISO 12100.
Utilización del rearme manual/automático
¡Peligro de muerte en caso de arranque/rearranque involuntario!
 Asegúrese de que el pulsador de inicio/reinicio para desenclavar el rearme manual/automático no sea
accesible desde la zona de peligro.
 Asegúrese antes de desbloquear el rearme manual/automático que no hay ninguna persona dentro
La función Rearme manual impide que la máquina se ponga a funcionar de nuevo automáticamente una
vez que está libre el campo de protección. La función Rearme manual contiene siempre la función
Solo después de haber pulsado el pulsador de inicio/reinicio comienza a funcionar de nuevo la máquina.
La función de Supervisión del contorno de referencia impide el desajuste inintencionado y la manipulación
intencionada del sensor de seguridad: Si un campo de protección contiene una zona con contorno de referencia, el sensor de seguridad supervisa no solo las penetraciones en el campo de protección, sino
también la correspondencia del contorno perimétrico medido con el contorno de referencia establecido.
Si los valores de medición del contorno perimétrico divergen más que la zona de tolerancia del contorno
de referencia definido, es decir, en la zona con contorno de referencia no se detecta ningún objeto, el
sensor de seguridad se desconecta y las salidas de seguridad (OSSDs) pasan a APAGADO.
 Active la función Supervisión del contorno de referencia junto con la definición de los límites del campo
de protección con el software de configuración y diagnóstico (vea capítulo 9.4.4 «Crear y configurar
pares de campos de protección/aviso»).
Monitorización de contactores EDM
La función Monitorización de contactores EDM supervisa de forma dinámica los contactores, relés o
válvulas posconectados al sensor de seguridad. Los requisitos al respecto son los elementos de
conmutación con contactos de retorno guiados (contacto NC).
 Active la función de monitorización de contactores con el software de configuración y diagnóstico (vea
capítulo 9.4)
Si la monitorización de contactores está activada, actuará de forma dinámica, es decir, que además de
comprobar el circuito de retorno cerrado antes de cada conexión de las OSSDs, también se comprobará
si el circuito de retorno se ha abierto en menos de 500 ms después de la habilitación y si vuelve a estar
cerrado en menos de 500 ms después de desconectar las OSSDs. Si este no fuera el caso, las OSSDs
volverán a adoptar el estado APAGADO después de una breve conexión. En la indicación alfanumérica
aparece un mensaje, y el sensor de seguridad pasa al estado de bloqueo por perturbación, .
Los siguientes capítulos describen las principales aplicaciones de uso del sensor de seguridad.
• Para montar con seguridad el sensor de seguridad para la aplicación respectiva, vea capítulo 7
• Para realizar la conexión eléctrica del sensor de seguridad, vea capítulo 8 «Conexión eléctrica».
• Para configurar con seguridad el sensor de seguridad para cada aplicación, vea capítulo 9
«Configurar el sensor de seguridad».
La protección de zonas de peligro fija posibilita una amplia protección de las personas en aquellas
máquinas cuyo acceso debe estar lo más alejado posible. El sensor de seguridad está configurado como
un equipo de protección que puede activar la parada y detecta la presencia de personas. El campo de
protección del sensor de seguridad está orientado horizontalmente delante del punto peligroso de la
También puede configurar la protección de zonas de peligro fija cuando no tiene que asegurar zonas visibles por debajo o en la parte trasera de la máquina.
Si la zona de peligro cambia durante el funcionamiento, con la conmutación entre pares de campos se
protege la zona de peligro respectiva mientras se puede acceder a la zona de trabajo.
Zona de peligro 1, función de protección activada
Zona de peligro 2, función de protección desactivada
Protección de zonas de peligro fija para dos zonas de peligro
Protección de puntos peligrosos fija
Siempre que haya personas que tengan que trabajar cerca del punto peligroso, es necesaria la protección
de manos y brazos. El sensor de seguridad está configurado como un equipo de protección que puede
activar la parada y detecta la presencia de personas. El campo de protección del sensor de seguridad está
orientado verticalmente delante del punto peligroso de la máquina o instalación. Según EN ISO 13855,
aquí son particularmente convenientes resoluciones de 14 a 40 mm. De ello se obtiene, entre otras
cosas, la distancia de seguridad necesaria para la protección de dedos (vea capítulo 7.3 «Protección de
puntos peligros fija»).
Protección de accesos fija
La protección de accesos fija protege a aquellas personas que entran en una zona de peligro. El campo
de protección del sensor de seguridad que está orientado verticalmente reconoce la entrada de una
persona. Un larguero lateral y el suelo sirven como contorno de referencia para la supervisión de la
situación del campo de protección. A diferencia de la protección de zonas de peligro, el sensor de seguridad ya no detecta a una persona que se encuentra en la zona de peligro una vez que ya ha entrado. Por
eso, para la protección de accesos es imprescindible la función Rearme manual/automático.
La protección de zonas de peligro móvil protege a aquellas personas que se encuentran en el trayecto de
un sistema de transporte sin conductor (STSC). La distancia entre el borde anterior del campo de
protección y la parte frontal del vehículo debe ser mayor que la distancia de detención del vehículo con la
velocidad seleccionada y la carga máxima. Un control seguro selecciona campos de protección dependientes de la velocidad y puede activar campos de protección horizontales laterales en el caso de
trayectos curvados.
Campo de aviso para marcha hacia adelante
Campo de protección 1 para marcha hacia adelante, desactivado
Campo de protección 2 para marcha hacia adelante, activado
Campo de protección 1 para marcha hacia atrás, activado
Campo de protección 2 para marcha hacia atrás, desactivado
Campo de aviso para marcha hacia atrás
Protección de zonas de peligro en carros móviles
Protección contra carros móviles
La protección contra carros móviles protege a las personas que se encuentran en el trayecto de un carro
de desplazamiento transversal. Hay montado un sensor de seguridad en cada uno de los dos sentidos de
marcha. En cada caso está desactivado el sensor de seguridad que está montado en el sentido contrario
al sentido de marcha actual. La evaluación del campo de aviso permite que el carro de desplazamiento
transversal frene suavemente. Para garantizar el transporte óptimo de los materiales, el control conmuta
los pares de campos de protección/aviso en función del estado y de la velocidad.
La protección lateral móvil protege a las personas y los objetos que se encuentran próximos al trayecto
del vehículo. Esta aplicación se utiliza cuando hay transportadores de rodillos dispuestos a muy poca
altura, que no permiten el paso ilimitado a campos de protección horizontales protuberantes laterales. Los
sensores de seguridad están dispuestos lateralmente y los campos de protección, verticalmente, con una
ligera inclinación. La posición de los bordes anteriores de los campos de protección se orienta hacia la
posición del borde anterior del campo de protección horizontal.
Par de campos de campo de protección y de aviso para marcha hacia adelante, activado
Par de campos de campo de protección y de aviso para protección lateral hacia la izquierda, activado
Par de campos de campo de protección y de aviso para protección lateral hacia la derecha, activado
Par de campos de campo de protección y de aviso para marcha hacia atrás, desactivado
Protección lateral móvil en carros móvil
La función de protección del sensor de seguridad solo está garantizada cuando la disposición, la
configuración, el dimensionamiento del campo de protección y el montaje del instrumento están ajustados
a cada aplicación.
Las tareas de montaje deben realizarlas únicamente personas capacitadas que respeten la normativa
aplicable y las instrucciones de este documento. Cuando se haya terminado, debe controlarse exhaustivamente el montaje.
 Observe la normativa y las directivas específicas para máquinas que sean aplicables en cada momento
(vea capítulo 18).
 Observe las indicaciones básicas para el montaje (vea capítulo 7.1).
¡Accidentes graves a causa de un montaje inadecuado!
La función de protección del sensor de seguridad sólo está garantizada cuando ha sido montado apropiadamente y con profesionalidad para el ámbito de aplicación previsto.
 Encargue el montaje del sensor de seguridad únicamente a personas capacitadas.
 Respete las distancias de seguridad necesarias (vea capítulo 7.1.1).
 Asegúrese de que pasar por detrás, arrastrarse y trepar por el equipo de protección esté descartado
de forma segura y que se tenga en cuenta la entrada al campo de protección por debajo, por encima
y por alrededor, dado el caso, mediante el suplemento CRO conforme a EN ISO 13855.
 Tome medidas que eviten que el sensor de seguridad se pueda utilizar para acceder a la zona de peligro, p. ej., entrando o trepando.
 Observe las normas y prescripciones relevantes, así como este manual.
 Después del montaje, compruebe que el sensor de seguridad funciona correctamente.
 Limpie el sensor de seguridad con regularidad: condiciones ambientales (vea capítulo 17), cuidados
(vea capítulo 12).
Cálculo de la distancia de seguridad S
Los equipos de protección ópticos sólo pueden ofrecer su efecto protector si se montan con la suficiente
distancia de seguridad. Para ello, se deben tener en cuenta todos los tiempos de retardo, incluido los
tiempos de respuesta del sensor de seguridad y los elementos de mando, así como el tiempo de parada
por inercia de la máquina.
Las siguientes normas ofrecen fórmulas de cálculo:
• EN ISO 13855, «Seguridad de máquinas - Posicionamiento de los equipos de protección en función
de la velocidad de aproximación de partes del cuerpo humano»: situación de montaje y distancias
Fórmula general para calcular la distancia de seguridad S de un equipo de protección optoelectrónico
según EN ISO 13855:
= Distancia de seguridad
= Velocidad de aproximación
= Tiempo total de retardo, suma de (ta + ti + tm)
= Tiempo de respuesta del equipo de protección
= Tiempo de respuesta del módulo de seguridad
= Tiempo de parada por inercia de la máquina
= Suplemento a la distancia de seguridad
Si en las comprobaciones regulares se dan tiempos de parada por inercia mayores, a tm se le
deberá sumar el correspondiente suplemento.
Puntos de montaje adecuados
Campo de aplicación: Montaje
Comprobador: Instalador del sensor de seguridad
Lista de comprobación para los preparativos de montaje
¿Se ha respetado la distancia de seguridad respecto al punto peligroso?
¿Se ha tenido en cuenta el ángulo de exploración del sensor de seguridad conforme a la
marca/plantilla en el lado superior del sensor?
¿Existe la posibilidad de acceder al punto peligroso o a la zona de peligro únicamente a
través del campo de protección?
¿Se impide que el campo de protección pueda ser rodeado arrastrándose por el suelo?
¿Se ha evitado una intromisión por detrás del equipo de protección o existe una
protección mecánica?
¿Es posible de fijar los sensores de seguridad de forma que no se puedan desplazar ni
¿Queda accesible el sensor de seguridad para su comprobación y sustitución?
¿Queda descartado que el pulsador de reinicio se pueda accionar desde la zona de peligro?
¿Es completamente visible la zona de peligro desde el lugar de montaje del pulsador de
Cuando conteste a uno de los puntos de la lista de comprobación (vea tabla 7.1) con un no, la
posición de montaje deberá ser cambiada.
Montaje del sensor de seguridad
Encontrará información detallada sobre el montaje del sensor de seguridad en el documento
«Acceso rápido RSL 400».
 Calcule la distancia de seguridad necesaria e introduzca los suplementos necesarios para su
 Determine el lugar para el montaje.
• Observe las indicaciones sobre las posiciones de montaje (vea capítulo 7.1.2)
• Compruebe que no hay partes de máquinas, rejillas protectoras ni cubiertas que interfieran en el
campo de visión del sensor de seguridad.
• Asegúrese de que la zona de exploración del sensor de seguridad no esté restringida. Para el montaje teniendo en cuenta la zona de exploración hay una plantilla colocada en la cubierta superior del
Plantilla (marcas en el sensor de seguridad)
Zona con visibilidad libre, no debe estar obstruída
Punto de referencia para la medición de distancias y el radio del campo de protección
Montaje teniendo en cuenta la zona de exploración
Zona con visibilidad libre, no debe estar obstruída (40 mm)
Montaje: zona con visibilidad libre
 Establezca si quiere montar el sensor de seguridad con o sin sistema de montaje.
Utilice para el montaje los cuatro tornillos M5 suministrados o cuatro tornillos similares con un diámetro
de 5 mm y asegúrese de que los elementos o la construcción de montaje son capaces de soportar al
menos cuatro veces el peso del equipo con o sin sistema de montaje.
 Tenga preparada la herramienta apropiada y monte el sensor de seguridad.
 Monte revestimientos de seguridad o elementos de protección adicionales si el sensor de seguridad
está en una posición expuesta.
 Si se corre el riesgo de que se pueda utilizar el sensor de seguridad como peldaño de apoyo, monte
por encima del sensor de seguridad una cubierta mecánica adecuada.
 Alinee horizontal y verticalmente el sensor de seguridad ya montado, utilizando el nivel electrónico integrado.
• Para el nivel electrónico debe haber una tensión de alimentación de 24 V en el sensor de seguridad.
• El nivel electrónico indica la alineación vertical (V) y horizontal (H) del sensor de seguridad.
Indicación del nivel de burbuja de aire
• permanentemente tras finalizar el boot/arranque al iniciar sin configuración
• repetidamente hasta finalizar el boot/arranque al iniciar con configuración
• a través del software de configuración y diagnóstico:
Diagnóstico > [Ajuste / Alineación] (botón
• Al montar sin sistema de montaje, el sensor de seguridad solo se puede alinear un poco horizontalmente.
 Ponga en el sensor de seguridad ya montado los adhesivos con las indicaciones de seguridad (incluidos en el volumen de entrega).
 Configure el sensor de seguridad mediante el software de configuración y diagnóstico (vea capítulo 9):
• Observe las indicaciones sobre los tiempos de respuesta, el tiempo hasta que la máquina está totalmente parada y el dimensionamiento del campo de protección para su aplicación.
• Determine el tamaño del campo de protección a partir del lugar de montaje, las distancias de seguridad calculadas y los suplementos.
• Configure el campo de protección de manera que la desconexión de las salidas de seguridad de
cada punto accesible se produzca a una distancia mínima D suficiente.
• Configure el modo de trabajo de arranque/rearranque que requiera la aplicación.
• Si utiliza el rearme manual/automático, determine el lugar para la tecla de inicio/reinicio.
• En el software de configuración y diagnóstico existen muchos parámetros de seguridad para cada
aplicación. Utilice, cuando sea posible, estos valores predeterminados.
 Redacte un documento acreditativo para la configuración del equipo y el dimensionamiento del campo
• El documento debe estar firmado por la persona responsable de la configuración.
• Adjunte este documento a la documentación de la máquina.
 Marque los límites del campo de protección en el suelo.
Dentro de la superficie marcada puede probar fácilmente el sensor de seguridad.
Después del montaje, puede conectar el sensor de seguridad eléctricamente (vea capítulo 8), ponerlo en
funcionamiento y alinearlo (vea capítulo 10) así como comprobarlo (vea capítulo 11).
Ejemplo: montaje en una columna
Soporte de montaje BT840M
Ejemplo: montaje en esquinas aplanadas
Instrucciones para el dimensionamiento del campo de protección
 Dimensione el campo de protección de forma suficientemente amplia como para que la señal de
desconexión del sensor de seguridad pueda detener a tiempo el movimiento peligroso.
Cuando se seleccionan diversos campos de protección mediante la conmutación entre pares de campos, este requisito es aplicable a todas los campos de protección.
Los campos de protección con un radio menor que 200 mm (área próxima al sensor de seguridad) no
están permitidos y, por lo tanto, equivalen a los contornos mínimos determinados.
 Si no puede dimensionar un campo de protección suficiente, puede utilizar medidas de protección adicionales, como por ejemplo, rejillas de protección.
 Asegúrese de que el campo de protección no puede ser penetrado por detrás en dirección a la zona
 Tenga en cuenta todos los tiempos de retardo, por ejemplo los tiempos de respuesta del sensor de
seguridad, los tiempos de respuesta de los elementos de mando, los tiempos de frenado y los tiempos
de parada de la máquina o del sistema de transporte sin conductor.
 Considere las modificaciones en los tiempos de retraso que pueden producirse como consecuencia,
por ejemplo, de la pérdida de fuerza de frenado.
 Tenga en cuenta los efectos de sombra de, por ejemplo, superficies y zonas situadas detrás de objetos
estáticos. Las personas situadas a la sombra de estos objetos no pueden ser detectadas por el sensor
 Tenga en cuenta en el dimensionamiento del campo de protección la tolerancia lateral (vea capítulo 17
«Datos técnicos»).
 No utilice contornos puntiagudos para el campo de protección, ya que no garantizan el efecto de
 Tenga en cuenta los suplementos necesarios para la aplicación.
Tratamiento de zonas no supervisadas
Detrás del sensor de seguridad hay una zona que el sensor de seguridad no supervisa. Asimismo, pueden
generarse zonas no supervisadas si, por ejemplo, usted monta un sensor de seguridad en la parte frontal
redondeada de un vehículo.
No se debe entrar por detrás en zonas no supervisadas.
 Impida el acceso a una zona no supervisada con elementos de cobertura.
 Impida el acceso por detrás introduciendo el sensor de seguridad en el contorno de la máquina.
Entrante en el contorno de la máquina, mín. xx mm
Distancia mínima encima del escáner, mín. xx mm
Cubierta mecánica oblicua
Protección contra intromisiones por detrás mediante el entrante en el contorno de la
 Utilice una cubierta mecánica dispuesta oblicuamente sobre el sensor de seguridad, si usted piensa
que alguien podría utilizar el sensor de seguridad como peldaño de apoyo o como soporte.
Disposición del campo de protección con sensores de seguridad próximos
El sensor de seguridad ha sido desarrollado de manera que la interferencia recíproca de varios sensores
de seguridad queda eminentemente excluida. No obstante, podría producirse un incremento en el tiempo
de respuesta cuando hay varios sensores de seguridad próximos, en el caso en el que los campos se
El tiempo de respuesta se prolonga en el caso de interferencia recíproca de varios sensores de seguridad próximos
 Si no tiene prevista ninguna medida contra la interferencia recíproca de los sensores, tenga en cuenta
al calcular la distancia de seguridad una ampliación del tiempo de respuesta de unos 40 ms.
 Prevea una pantalla de protección en el caso de aplicaciones fijas.
La pantalla de protección debe ser, como mínimo, igual de alta que la cubierta de la óptica del sensor
de seguridad y estar justo al mismo nivel del borde anterior de la carcasa.
Si prevé colocar la pantalla de protección en el entrante del contorno de la máquina, la resolución de
los campos de protección no se verá mermada en ningún punto accesible.
Necesitará una pantalla de protección recíproca tanto para la alineación horizontal como para la vertical
de los campos de protección.
Máquina con cavidad para el montaje del sensor
La pantalla de protección impide la interferencia recíproca de los sensores de seguridad dispuestos unos al lado de otros
 Monte los sensores de seguridad con desfase de alturas.
Distancia mínima, mín. 100 mm
Plano de exploración
Montaje con desfase de alturas, orientación paralela
 Monte los sensores de seguridad en alineación cruzada.
Montaje lateral, sin desfase de alturas, en orientación cruzada
Figura 7.10: Montaje frontal, sin desfase de alturas, en orientación cruzada
El sensor de seguridad aplica la función detectora de activación de parada y presencia de personas.
Cálculo de la distancia de seguridad S para la aproximación paralela hacia el campo de protección
= Velocidad de aproximación para las protecciones de zonas de peligro con dirección de
aproximación paralela hacia el campo de protección (resoluciones de hasta 90 mm):
= Suplemento para la protección de zonas de peligro con reacción a la aproximación
H = altura del campo de protección, Hmin = altura de montaje mínima admisible, pero
nunca inferior a 0, d = resolución del equipo de protección C = 1200 mm - 0,4  H;
Hmín = 15  (d - 50)
Tiempos de respuesta, tiempo de parada por inercia de la máquina
El espejo giratorio del sensor de seguridad rota una vez sobre su propio eje en 40 ms. Una rotación es
una exploración. Para que se desconecten las salidas de seguridad, deben haberse interrumpido como
mínimo dos exploraciones consecutivas. El tiempo mínimo de respuesta del sensor de seguridad es, por
lo tanto, de 80 ms.
Si desea aumentar la disponibilidad del sensor de seguridad en un entorno con partículas finas, incremente el número de las exploraciones interrumpidas que provocan la desconexión de las salidas de seguridad. Por cada exploración adicional interrumpida se incrementa el tiempo de respuesta ta en 40 ms. Con
K = 1600 mm/s, la distancia de seguridad aumenta en 64 mm por cada exploración adicional.
 Seleccione un tiempo de respuesta ta de al menos 120 ms o mayor.
 Calcule el tiempo de parada por inercia tm de la máquina/instalación.
Si no hay datos disponibles, puede encargar a Leuze electronic que realice las mediciones; vea
capítulo 16 «Servicio y soporte».
 Contemple un suplemento del tiempo de parada por inercia de la máquina tm , si cabe contar con un
incremento del tiempo de parada por inercia durante los periodos de control reglamentarios.
Suplemento C para la protección de zonas peligrosas con reacción a la aproximación
Con la distancia adicional C evitará que alguien llegue al punto peligroso por intromisión:
C = 1200 – 0 4  H
= Altura del campo de protección por encima del suelo (altura de montaje)
La mínima altura de montaje admisible depende de la resolución del sensor de seguridad:
Suplemento C en función de la resolución del sensor de seguridad
Resolución del sensor de seguridad
Altura de montaje mínima per- Suplemento C [mm]
misible (mm)
1000 (HMax)
850 mm (CMIN)
Suplementos específicos de la aplicación para la distancia de seguridad S
Los límites del campo de protección deben estar fijados de manera que la distancia de seguridad S calculada hasta el punto peligroso, e incrementada por los suplementos, se respete desde cualquier ubicación.
Allá donde no sea posible o viable, se pueden montar vallas de seguridad como medida complementaria.
Fresadora tupí con espacio libre para el campo de protección del sensor en el área por debajo de
la mesa de la máquina
Contorno del campo de protección
Contorno del campo de aviso
Distancia de seguridad calculada S
Distancia mínima D (= distancia de seguridad S + suplemento ZSM + en caso necesario ZREFL)
Radio máximo del campo de protección sin suplementos, medido desde el eje de rotación del espejo giratorio
Figura 7.11: Determinación del contorno de un campo de protección horizontal fijo
 Establezca los límites del campo de protección mediante la distancia de seguridad S sin suplemento.
 Calcule para este campo de protección el radio máximo del campo de protección RG.
El radio máximo del campo de protección determina el suplemento ZSM para el error de medición del
sistema que se ha de añadir al contorno del campo de protección.
La posición del centro del espejo giratorio con respecto a la carcasa se infiere de los dibujos acotados.
Suplemento ZSM para el contorno del campo de protección por error de medición
Radio máximo del campo de protección RG sin suplementos
Suplemento ZSM
< 6,25 m
> 6,25 m
 Evite retrorreflectores en el plano de radiación detrás del límite del campo de protección. Si no fuese
posible, añada un suplemento adicional ZREFL de 100 mm.
Distancia mínima D al contorno del campo de protección
La distancia mínima D es la distancia entre el punto peligroso y el contorno del campo de protección.
D = S + Z SM + Z REFL
ZREFL
= Distancia mínima entre el punto peligroso y el contorno del campo de protección
= Suplemento para errores de medición del sistema
= Suplemento en caso de retrorreflectores
 Si el campo de protección tropieza con límites fijos como muros o armazones de máquinas, prevea un
entrante en el contorno de la máquina con un tamaño mínimo equivalente a los suplementos necesarios
ZSM y, en caso necesario, ZREFL. Manténgase alejado del contorno del campo de protección en estas condiciones a unos 50 mm de la superficie de la máquina.
 Si el campo de protección tropieza con vallas de seguridad, encárguese de que el campo de protección
acabe por debajo, y no por encima, de las vallas. El ancho del larguero inferior debe corresponder al
tamaño de los suplementos necesarios.
 Si todos los peligros del área vallada quedan anulados por el sensor de seguridad y la altura del plano
de radiación equivale a 300 mm, puede elevar el borde inferior de las vallas en el área del campo de
protección de 200 mm a 350 mm. El campo de protección que llega por debajo de las vallas
desempeña en este caso una función de protección contra la intrusión por debajo de adultos.
El plano de radiación del sensor de seguridad está a la altura de la indicación alfanumérica.
 Aparte cualquier obstáculo que se encuentre dentro de los límites del campo de protección calculada.
Si esto no fuera posible, tome medidas de protección para que no se pueda llegar al punto peligroso
desde la sombra del obstáculo.
Protección de puntos peligros fija
Cálculo de la distancia de seguridad SRO en el acceso por el campo de protección vertical
= Velocidad de aproximación para las protecciones de puntos peligrosos con reacción a
la aproximación y dirección de aproximación normal al campo de protección
(resolución de 14 a 40 mm): 2000 mm/s o 1600 mm/s, si SRO > 500 mm
= Distancia adicional en que puede moverse una parte del cuerpo hacia el equipo de
protección antes de que se active el dispositivo de protección.
una exploración. Por cada exploración adicional interrumpida se incrementa el tiempo de respuesta ta en
40 ms. A una velocidad de aproximación de K = 2000 mm/s le corresponde un aumento de la distancia
de seguridad de 80 mm por cada exploración adicional. Para K = 1600 mm/s son 64 mm.
 Seleccione un tiempo de respuesta ta de al menos 80 ms o mayor.
Si no hay datos disponibles, puede encargar a Leuze electronic que realice las mediciones (vea
capítulo 16 «Servicio y soporte»).
Distancia adicional CR0 para la protección de dedos
La protección necesaria de los dedos se garantiza mediante una distancia adicional C a la distancia de
seguridad, dependiente de la resolución del sensor de seguridad.
• Detección de manos de personas adultas:
• Resolución: 30 mm
• Suplemento CRO: 128 mm
• Detección de brazos:
• Resolución: 40 mm
• Suplemento CRO: 208 mm
Contorno del campo de protección y contorno de referencia
Cuando hay un campo de protección vertical deberá fijar como contorno de referencia al menos dos lados
del contorno del campo de protección. El objetivo es supervisar la posición del campo de protección vinculada a su área circundante. Si la disposición se desplaza y se modifica en consecuencia la distancia del
sensor de seguridad a la superficie de referencia, las salidas de seguridad se desconectan.
Marco mecánico para el contorno de referencia
El contorno de referencia debe ocupar, como mínimo, dos lados del campo de protección
Distancia e entre el marco del contorno de referencia y la apertura de la máquina, recomendada: e
Contorno de la abertura de la máquina
Figura 7.12: Determinación del contorno del campo de protección y del contorno de referencia,
protección de puntos peligrosos fija, campo de protección vertical
El campo de protección vertical de la protección de accesos detecta a personas solo cuando pasan.
Después de haber pasado, un rearme manual/automático debe encargarse de que el movimiento peligroso no se ponga de nuevo en marcha automáticamente.
Cálculo de la distancia de seguridad SRT para la protección de puntos peligrosos
= Velocidad de aproximación para las protecciones de accesos con dirección de
aproximación ortogonal al campo de protección: 2000 mm/s o 1600 mm/s, si
SRT > 500 mm
= Tiempo de respuesta del equipo de protección, máximo 80 ms
= Suplemento para las protecciones de accesos con reacción a la aproximación con resoluciones de 14 a 40 mm, d = resolución del equipo de protección CRT = 8  (d 14) mm. Suplemento para las protecciones de accesos con resoluciones > 40 mm:
CRT = 850 mm (valor estándar de la longitud del brazo)
 Seleccione un tiempo de respuesta ta de 80 ms o mayor.
No defina nunca para la protección de accesos o para el control del paso de personas un valor más
elevado que 80 ms para ta. Con valores superiores podría suceder que no se detectase a una persona
que entra en el campo de protección con una velocidad de aproximación de 1600 mm/s.
Si no hay datos disponibles, puede encargar a Leuze electronic que realice las mediciones *** 'Servicio
y soporte' en la página 81 ***.
Distancia adicional CRT para la protección de dedos
• Suplemento CRT: 128 mm
• Suplemento CRT: 208 mm
 Compruebe durante la fijación del campo de protección que no se generan huecos mayores de
 Durante la definición de los límites del campo de protección, determine los sectores que supervisan
como contorno de referencia la posición del campo de protección.
Protección de zonas de peligro móvil en sistemas de transporte sin conductor
La protección de zonas de peligro móvil protege a las personas y los objetos que se encuentran en espacios por los que se desplazan vehículos como, por ejemplo, sistemas de transporte sin conductor.
Un campo de protección dispuesto horizontalmente protege a las personas y los objetos que se encuentran en el recorrido del vehículo y que son detectadas en el borde anterior del campo de protección.
Peligro de lesión por no haber suficiente distancia de parada para el vehículo
 El propietario de la máquina debe evitar, mediante medidas organizatorias, que las personas entren
lateralmente en el campo de protección del vehículo o que se dirijan hacia un vehículo que se aproxima.
 Utilice el sensor de seguridad solo en vehículos con motor eléctrico y dispositivos de accionamiento y
frenado electrónicos.
 Monte el sensor de seguridad en la parte delantera del vehículo.
Si desea proteger también la marcha hacia atrás del vehículo, monte otro sensor de seguridad en la
 Monte el sensor de seguridad en el vehículo de manera que no se generen zonas no supervisadas de
≥ 70 mm entre el campo de protección y la parte frontal del vehículo.
 Determine la altura del montaje de modo que el plano de radiación no sea más alto de 200 mm sobre
De esa forma se puede detectar con toda seguridad a una persona que está tumbada en el suelo. Así
lo contempla la norma C EN 1525 "Seguridad de máquinas – Carretillas industriales sin conductor y sus
Distancia mínima D
D = D A + Z Ges
= Distancia mínima de la parte frontal del vehículo (peligro) al borde anterior del campo
= Recorrido hasta la parada
= Suma de los suplementos necesarios
D B · L1 · L2
Vmax· (T1 +T2 )
Figura 7.13: Protección de zonas de peligro móvil, cálculo de la distancia mínima D necesaria
Recorrido hasta la parada DA
D A = v max   T 1 + T 2  + D B  L 1  L 2
= Máxima velocidad del vehículo
= Tiempo de respuesta del sensor de seguridad
= Tiempo de respuesta del STSC
= Distancia de frenado con vmax y máxima carga del vehículo
= Factor de desgaste de los frenos
= Factor de deterioro del suelo desfavorable como, por ejemplo, un suelo sucio o mojado
Suplementos Z
Z Ges = Z SM + Z F + Z REFL
= Suplemento para errores de medición del sistema, vea tabla 7.3
= Suplemento necesario en caso de falta de espacio libre en el suelo HF
= Suplemento necesario con retrorreflectores detrás del límite del campo de protección;
ZREFL = 100 mm
El suplemento ZSM es necesario siempre. Su valor está vinculado al radio máximo RG desde el eje de
rotación del espejo del sensor de seguridad hasta el límite del campo de protección sin ZGes. La posición
del eje del espejo giratorio depende de la forma de montaje.
El suplemento ZF es necesario cuando el vehículo no tiene suficiente altura sobre el suelo HF y por tanto
la punta del pie no cabe debajo del vehículo o bien del sensor de seguridad. Puede calcular el
suplemento ZF mediante el siguiente diagrama:
Figura 7.14: Diagrama para la determinación del suplemento ZF cuando no hay suficiente altura sobre el
suelo HF
Cuando las ruedas están montadas cerca de la pared lateral, añada en cada caso un suplemento ZF 
Dimensiones del campo de protección
Z GES
Distancia mínima de la parte frontal del vehículo (peligro) al borde anterior del campo de protección
Recorrido hasta la parada
Suma de los suplementos necesarios hacia adelante y hacia ambos lados
Distancia desde el centro del sensor de seguridad hasta el borde izquierdo del vehículo
Distancia desde el centro del sensor de seguridad hasta el borde derecho del vehículo
Radio máximo en el campo de protección sin ZGES para calcular el suplemento ZSM
Figura 7.15: Protección de zonas de peligro móvil, dimensiones para campo de protección horizontal
 Seleccione una resolución de 70 mm.
 Determine la longitud del campo de protección teniendo en cuenta la distancia de reacción hasta el frenado, la distancia de frenado, y también factores de desgaste y deterioro del suelo, así como los suplementos necesarios.
 Conforme el campo de protección simétricamente al ancho del vehículo, también cuando el sensor de
seguridad no está dispuesto en la parte central.
 Configure un campo de aviso antepuesto que reduzca la velocidad del vehículo.
El frenado total al inicio de la penetración en el campo de protección es moderado y no perjudica los
engranajes del vehículo.
Dimensione la distancia mínima D siempre para la velocidad máxima, como si la reducción de velocidad
gracias al campo de aviso no tuviese lugar.
 Respete el espacio libre necesario por debajo de los transportadores de rodillos a lo largo del recorrido
del vehículo para los campos de protección protuberantes laterales.
 Si ha de tener en cuenta desviaciones angulares del vehículo durante la marcha, planifique un rango
adicional de tolerancia para garantizar el funcionamiento sin impedimentos del vehículo.
Protección lateral móvil en sistemas de transporte sin conductor
 El propietario de la máquina debe evitar mediante medidas organizatorias que las personas entren
lateralmente en el campo de protección del vehículo.
 Utilice una resolución de al menos 150 mm para campos de protección móviles verticales.
 Posicione los bordes del campo de protección en el sentido de marcha correspondiente al borde anterior del campo de protección horizontal.
 Asegúrese de que el tiempo de respuesta de todos los componentes del circuito de desconexión es
igual, o bien iguale usted los tiempos de respuesta mediante diversos dimensionamientos del campo
 Sitúe los campos de protección verticales ligeramente oblicuos, de manera que los bordes inferiores
de los campos de protección sobresalgan en el valor de los suplementos ZSM, ZF y, dado el caso, ZREFL
por encima del ancho del vehículo; vea figura 7.15.
Con el soporte de pared orientable puede regular la posición horizontal y vertical del sensor de seguridad
± 10 grados al montarlo.
 Monte el soporte de pared gris en la pared.
 Monte el sensor de seguridad en el soporte amarillo del equipo.
 Monte el soporte del equipo con el sensor de seguridad con dos tornillos en el soporte de pared.
Apretando los tornillos se fija el sensor de seguridad.
 Alinee el sensor de seguridad con el nivel electrónico integrado.
La protección contra rasguños para la cubierta de la óptica se encaja desde arriba en el sistema de
¡Accidentes graves a causa de una conexión eléctrica errónea o por selección incorrecta de funciones!
 Encargue la conexión eléctrica únicamente a una persona capacitada.
 Conecte el rearme manual/automático para las protecciones de accesos y asegúrese de que no se
puede desbloquear desde la zona de peligro.
 Seleccione las funciones de tal manera que el sensor de seguridad pueda utilizarse conforme a lo
prescrito (vea capítulo 2.1.1).
 Seleccione las funciones relevantes para la seguridad para el sensor de seguridad (vea capítulo 5.2).
 Por lo general se deberán insertar en bucle las dos salidas de seguridad OSSD1 y OSSD2 en el circuito de trabajo de la máquina.
 Las salidas de señal no se deben utilizar para conmutar señales de seguridad.
vea tabla 17.7
Carcasa del sensor de seguridad siempre a tierra funcional o la masa
 La carcasa del sensor de seguridad debe estar siempre puesta a tierra (tierra funcional) o masa de la
máquina o del vehículo.
 Si el sensor de seguridad está montado en contacto con un material no conductor, por ejemplo un
muro de hormigón, la carcasa del sensor de seguridad debe ponerse a tierra.
• Recomendación de fábrica: puesta a tierra funcional a través de cinta masa/hilo de cable (baja impedancia para HF).
Para la puesta a tierra, los puntos de conexión para los tornillos de autorroscado se proporcionan y
están señalizados en la parte inferior de la unidad de conexión; vea figura 3.2.
• Puesta a tierra funcional a través del blindaje del cable de conexión.
Para la puesta a tierra, el blindaje del cable de conexión debe ponerse a tierra, la masa de la
máquina o la del vehículo en el armario de distribución.
Asegurar la compensación de potencial
 Si la carcasa del sensor de seguridad o el soporte de montaje, aunque estén montados en contacto
con un material no conductor, tienen conexión con piezas metálicas (aunque sea temporalmente),
usted debe asegurar la compensación de potencial correspondiente entre el armario de distribución y
el potencial de la carcasa; p. ej. con la puesta a tierra de la conexión Ethernet.
El sensor de seguridad dispone de dos interfaces:
• Interfaz para la conexión con el control
• Interfaz para la comunicación con el PC u ordenador portátil
M12 – RJ 45
• Cables de conmutación y cables de señal
Interfaz de configuración e interfaz de datos:
• Configuración de parámetros
• Definición del campo de protección y del campo de aviso
• Transferencia de datos y transferencia de valores de medición
El cable de control está montado fijo en la unidad de conexión. El cable de comunicación está incluido en
el volumen de entrega. Una caperuza protectora en la unidad de conexión protege la interfaz de
comunicación cuando no está conectado un PC.
Asignación de pines del control M12
El sensor de seguridad está equipado con un cable de conexión con conector M12 de 8 polos.
Asignación de pines del control
Asignación de pines de la interfaz Ethernet M12 (comunicación)
El sensor de seguridad está equipado con un conector M12 de 4 polos.
Asignación de pines de la interfaz Ethernet
Comunicación de datos, enviar
Comunicación de datos, recibir
GND/blindaje
Tierra funcional, blindaje del cable de comunicación. El blindaje del
cable de interconexión está conectado con la rosca del conector M12.
La rosca forma parte de la carcasa metálica. La carcasa está conectada
al potencial de la tierra funcional.
1,8 A M
WH BN GN YE GY PK RD
2 AOPD-
MSI-SR4B
ROTOSCAN RSL 410
2 AOPD+
1 AOPD+
OSSDA2
OSSDA1
Elemento de extinción de chispas, prever una extinción de chispas adecuadamente
RSL 410 con relé de seguridad MSI-SR4B
Configurar el sensor de seguridad
Para poner en funcionamiento el sensor de seguridad en su aplicación tiene que adaptar individualmente
el sensor de seguridad con el software. Todos los datos de configuración se determinan con el software
de configuración y diagnóstico.
Procedimiento general al configurar el sensor de seguridad
 Evaluar el riesgo
• El sistema está delimitado y determinado.
• El sensor de seguridad está seleccionado como componente de seguridad
• El tipo de protección está determinado (protección de zonas de peligro / de puntos peligrosos / de
 Calcular la distancia de seguridad
Forma y tamaño de los campos de protección y de aviso
 Configurar el sensor de seguridad
• Software de configuración y diagnóstico (vea capítulo 4)
• Determinar el proyecto de configuración (vea capítulo 9.3)
• Configurar la función de protección (vea capítulo 9.4)
 Comprobar la función (vea capítulo 11)
Determinar la configuración de seguridad
¡Accidentes graves debidos a una configuración de seguridad errónea!
La función de protección del sensor de seguridad solo está garantizada si está configurado correctamente para la aplicación prevista.
 Encargue la configuración de seguridad únicamente a personas capacitadas.
 Seleccione la configuración de seguridad de tal manera que el sensor de seguridad pueda utilizarse
conforme a lo prescrito (vea capítulo 2.1.1).
 Seleccione las dimensiones y los contornos de los campos de protección conforme a la distancia de
seguridad calculada para la aplicación (vea capítulo 7.1.1)
 Seleccione los parámetros de la configuración de seguridad requeridos por su análisis de riesgos.
 Después de la puesta en marcha, compruebe la función del sensor de seguridad (vea capítulo 11.1).
• El sensor de seguridad está montado (vea capítulo 7 «Montaje») y conectado (vea capítulo 8
«Conexión eléctrica») correctamente
• El proceso que conlleva peligro está desconectado, las salidas del sensor de seguridad están desembornadas y la instalación está protegida contra una reconexión.
• El tamaño del campo de protección concuerda con el lugar de montaje, las distancias de seguridad
calculadas y los suplementos.
• Está determinado el modo de trabajo de arranque/rearranque que requiere la aplicación.
• Están determinadas las condiciones para la conmutación entre pares de campos cuando sea necesaria.
• El software de configuración y diagnóstico para el sensor de seguridad está instalado en el PC (vea
capítulo 4.2).
En el software de configuración y diagnóstico existen muchos parámetros de seguridad para
cada aplicación. Utilice, cuando sea posible, estos valores predeterminados.
Todos los datos de configuración se determinan con el software de configuración y diagnóstico.
Proceda de la siguiente manera para configurar el sensor de seguridad:
 Conectar el PC con el sensor de seguridad
 Iniciar software
• Ajustar comunicación
• Determinar el proyecto de configuración
 Configurar función de protección con el asistente de proyectos
• Configuración del campo de protección/aviso
• Resolución y tiempo de respuesta
• Comportamiento en arranque
• Monitorización de contactores
• Conmutación de pares de campos
 Guardar proyecto de configuración
 Transmitir configuración al sensor de seguridad
de protección. El documento debe estar firmado por la persona responsable de la configuración.
Para documentar la configuración puede imprimir el archivo de configuración o guardarlo en un archivo
de texto con formato *.txt.
Los datos de configuración se guardan en la unidad de conexión del sensor de seguridad, por
lo que siguen estando disponibles después de sustituir o reparar el escáner. Solo es necesario
transmitir de nuevo los datos de configuración cuando se modifique la configuración.
Conectar el sensor de seguridad al PC
Conexión vía cable Ethernet
Conecte el cable Ethernet con el PC o con la red; vea documento «Acceso rápido RSL 400».
Requisito: Comunicación Bluetooth del sensor de seguridad, activada (vea capítulo 9.2.3)
 Active la interfaz Bluetooth en el PC.
 Seleccione el sensor de seguridad como equipo para la conexión Bluetooth.
Ajustar la comunicación entre el sensor de seguridad y el PC
Al entregar el sensor de seguridad están activos los siguientes ajustes de comunicación:
• DHCP: Obtener la dirección IP automáticamente
• Módulo Bluetooth activado
• Búsqueda de equipos activada
Puede modificar los ajustes de comunicación con el software de configuración y diagnóstico en el PC, por
ejemplo para asignar una dirección IP fija al sensor de seguridad en su red.
 Inicie el software de configuración y diagnóstico en el PC.
• Si no se indica la Selección del modo, haga clic en la barra de menús del software en el botón
para iniciar el Asistente de proyectos.
La pantalla de inicio para el proyecto de configuración se muestra con información para la identificación
del sensor de seguridad elegido.
 Haga clic en la pantalla de inicio en la sección AJUSTES.
Se abre el menú AJUSTES.
 Seleccione el comando de menú Comunicación > LAN.
 Desactive en el cuadro de diálogo DHCP la casilla de verificación Obtener dirección IP
 Introduzca los datos para la dirección IP en el cuadro de diálogo AJUSTES DE CONEXIÓN.
Activar/desactivar la interfaz Bluetooth
 Seleccione el comando de menú Comunicación > Bluetooth.
 Active/desactive la comunicación con el sensor de seguridad a través de la interfaz Bluetooth con la
casilla de verificación Activar módulo Bluetooth. Si está desactivado el módulo Bluetooth no se puede
establecer la comunicación con el sensor de seguridad a través de la interfaz Bluetooth.
 Active/desactive la búsqueda de equipos Bluetooth con la casilla de verificación Activar búsqueda de
equipos. Si la búsqueda de equipos está desactivada, al buscar equipos Bluetooth no se detectará el
sensor de seguridad. Para la comunicación a través de la interfaz Bluetooth deberá introducir manualmente la identificación del sensor de seguridad.
Determinar el proyecto de configuración
Con este ajuste puede conectar el RSL 400 con el sensor de seguridad mediante el DTM del
equipo, leer o cargar la configuración de seguridad y todos los ajustes, o bien crearlos de nuevo
o modificarlos. En primer lugar, al descargar los cambios en el sensor de seguridad se debe introducir la contraseña para el sensor de seguridad o bien cambiar el nivel de autorización; vea
capítulo 4.5.1.
Puede utilizar como modelo un proyecto de configuración preparado y modificarlo. A tal fin, seleccione el modo de configuración Abrir un archivo del proyecto guardado.
Si quiere cargar en el PC el proyecto de configuración memorizado en ese momento en el sensor de seguridad, seleccione el modo de configuración Selección de equipos con búsqueda de
equipos y establecimiento de la conexión (online).
usuario. Acerca de cómo cambiar los niveles de autorización, vea capítulo 9.7 «Seleccionar nivel de autorización».
Configurar la función de protección
Requisitos: La distancia de seguridad, los suplementos y las dimensiones y los contornos del campo de
protección han sido determinados conforme a la posición de montaje (vea capítulo 7.1.1).
 Haga clic en la pantalla de inicio en la sección CONFIGURACIÓN.
El menú CONFIGURACIÓN se abre con las siguientes opciones:
• OSSDs
Si está seleccionada la opción OSSDs en el menú CONFIGURACIÓN, se muestra la opción
Función de protección A.
Crear configuración de seguridad sencilla
Para crear una configuración de seguridad para facilitar la puesta en marcha, usted debe pasar por cinco
pasos de configuración para llegar al editor, con el cual puede determinar los contornos de los campos de
protección/aviso.
Haga clic en [Continuar] y acceda al paso de configuración siguiente sin tener que seleccionar la opción
correspondiente en el menú CONFIGURACIÓN.
Si modifica los ajustes estándares en un paso de configuración, haga clic primero en el botón [Confirmar]
y, luego, en [Continuar].
 Administración
 OSSDs
 Función de protección A
 Banco A1
 Salidas
Introducir parámetros administrativos
 Haga clic en el menú CONFIGURACIÓN en la opción Administración.
Se abre el cuadro de diálogo ADMINISTRACIÓN.
 Introduzca en los campos de entrada los datos del equipo y los datos del proyecto para el proyecto de
Activar la función de protección y la monitorización de contactores
 Haga clic en el menú CONFIGURACIÓN en la opción OSSDs.
Se abre el cuadro de diálogo OSSDs.
 Seleccione en la lista MODO DE FUNCIONAMIENTO la función de protección del sensor de seguridad.
La opción Función de protección A se muestra en el menú CONFIGURACIÓN.
Los pares de campos de protección/aviso conmutables para la función de protección elegida se
 Active en la lista MONITORIZACIÓN DE CONTACTORES la monitorización de contactores del sensor
EDM OSSD A
La monitorización de contactores (EDM) activada ocupa las salidas de señalización EA1 y/o
EA2. Con ello, estas salidas de señales están bloqueadas para la configuración de las salidas
 Pulse el botón [Confirmar].
Crear y configurar pares de campos de protección/aviso
Los pares de campos de protección/aviso conmutables para la función de protección elegida se determinan en los bancos de configuración. Los bancos de configuración se muestran en el árbol de
navegación del menú de configuración como «Banco», p. ej. Banco A1.
La configuración de pares de campos de protección y de aviso está descrita para el modo de
funcionamiento Una función de protección (Función de protección A). Si ha elegido Dos funciones de protección como modo de funcionamiento, configure adicionalmente los bancos y los pares de campos para la Función de protección B aplicando el método descrito.
 Haga clic en el menú CONFIGURACIÓN en la opción Función de protección A.
Se abre el cuadro de diálogo FUNCIÓN DE PROTECCIÓN A.
 Introduzca la descripción de la función de protección en el campo de entrada.
 Haga clic con la tecla derecha del ratón en el menú CONFIGURACIÓN en la opción Función de
Seleccione Añadir banco de configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Añadir banco.
 Seleccione en la lista Banco el número del banco y pulse el botón [Añadir]. Cuando haya añadido todos
los bancos de configuración para la función de protección, haga clic en [Cerrar].
La opción Banco 1 se muestra dentro de la Función de protección A en el menú CONFIGURACIÓN.
Configurar bancos
La resolución para la detección de manos, piernas o cuerpos, el tiempo de respuesta y el comportamiento
en arranque del sensor de seguridad y la conmutación entre pares de campos para pares de campos de
protección/aviso se configuran mediante los bancos.
Para la resolución, el tiempo de respuesta y la velocidad del STSC seleccione los valores que
ha utilizado en el cálculo de las distancias de seguridad y los suplementos para la aplicación
asignada al banco de configuración.
 Seleccione en el menú CONFIGURACIÓN el banco cuya configuración quiere especificar.
Se muestran los cuadros de diálogo APLICACIÓN, TIEMPO DE RESPUESTA y COMPORTAMIENTO
EN ARRANQUE.
 Introduzca en los campos de entrada de la lista APLICACIÓN la resolución y, dado el caso, la velocidad
máxima de un sistema de transporte sin conductor (STSC).
Si en los campos de entrada Resolución o Máx. velocidad STSC elige valores >0, en el campo
Aplicación se mostrará la aplicación utilizada usualmente para el banco, por ejemplo Protección
de puntos peligrosos.
Para la protección de accesos, la protección de puntos peligrosos y la protección de zonas peligrosas debe elegir Máx. velocidad STSC =0.
 Seleccione en la lista TIEMPO DE RESPUESTA el tiempo de respuesta del sensor de seguridad.
 Seleccione en la lista COMPORTAMIENTO EN ARRANQUE el comportamiento en arranque y el tiempo de rearranque del sensor de seguridad.
La configuración del comportamiento en arranque solamente se implementará si también existen las correspondientes conexiones de señales eléctricas; vea capítulo 8 «Conexión eléctrica».
 Configure todos los demás bancos de la función de protección aplicando el método descrito.
Editar campos de protección y de aviso
Un par de campos está formado por un campo de protección y un campo de aviso.
 En el menú CONFIGURACIÓN, haga clic con la tecla derecha del ratón en la opción Banco 1 dentro
de la Función de protección_A
Seleccione Añadir par de campos.
Se abre el cuadro de diálogo Añadir par de campos.
 Seleccione en la lista Par de campos el número del par de campos, y pulse el botón [Añadir]. Cuando
haya añadido todos los pares de campos para el banco, haga clic en [Cerrar].
Los pares de campos añadidos se muestran en el menú CONFIGURACIÓN como opción dentro del
Banco 1 dentro de la Función de protección_A. De cada par de campos se muestra la opción Parámetros.
Configurar campos de protección y de aviso
Determinar los contornos y los límites para el campo de protección y el campo de aviso
 Haga clic en el menú CONFIGURACIÓN en el par de campos del que quiere determinar los campos
de protección y de aviso.
 Pulse el botón
y defina los contornos y los límites del campo de protección.
Tamaño del campo de protección
El tamaño del campo de protección queda determinado por las distancias de seguridad y los suplementos calculados que usted ha establecido para la aplicación asignada al banco de configuración.
y defina los contornos y los límites del campo de aviso.
Haciendo clic con la tecla derecha del ratón en el par de campos del menú CONFIGURACIÓN
puede calcular un autocontorno del campo de protección o de aviso.
Configurar el modo de supervisión y la habilitación de conmutación
 En el menú CONFIGURACIÓN, haga clic en la opción Parámetros del par de campos cuyos campos
de protección y de aviso ha determinado.
Se muestran los cuadros de diálogo PAR DE CAMPOS y ACTIVACIÓN DE PAR DE CAMPOS.
 Seleccione el modo de supervisión para el par de campos en el cuadro de diálogo PAR DE CAMPOS
de la lista Modo de supervisión.
 Active la habilitación de conmutación en las listas del cuadro de diálogo ACTIVACIÓN DE PAR DE
CAMPOS y seleccione la fuente de señal para la señal de habilitación adicional.
Si usa una detección de reflector como señal de habilitación, al configurar los campos de
protección y de aviso deberá activar [Indicación de reflector] e indicar los rangos angulares y de
distancias para el reflector.
El par de campos está configurado completamente.
 Configure todos los demás pares de campos del banco de configuración aplicando el método descrito.
Guardar proyecto de configuración
Para guardar la configuración cargada y modificada en el software, puede transmitir el archivo del
proyecto de configuración al sensor de seguridad, o guardarlo en un archivo en el PC.
Guardar proyecto de configuración como archivo
 En la barra de menús del software, haga clic en el botón
Seleccione el comando de menú Archivo > Guardar.
 Determine el lugar de memorización y el nombre del archivo del proyecto de configuración.
 Haga clic en [Guardar].
Transmitir el proyecto de configuración al sensor de seguridad
Para que sean efectivas las modificaciones que ha realizado en la configuración deberá transmitir el
archivo modificado del proyecto de configuración al sensor de seguridad.
• El software y el sensor de seguridad están conectados.
• En el software está cargado el proyecto de configuración modificado.
• La contraseña individual para el nivel de autorización Ingeniero está disponible.
• Solamente pueden transmitir datos de configuración al sensor de seguridad los usuarios del nivel
de autorización Ingeniero. Acerca de cómo cambiar el nivel de autorización, vea capítulo 9.7
«Seleccionar nivel de autorización».
• Si no se ha determinado una contraseña individual para el nivel de autorización Ingeniero, utilice
la contraseña estándar preajustada (safety).
De modo alternativo puede transmitir directamente al sensor de seguridad un proyecto de
configuración guardado en forma de archivo en el PC.
 En la barra de menús FDT del software, pulse el botón [Flecha de descarga]
Seleccione en la barra de menús FDT Equipo > Descargar parámetros.
El software solicita el nivel de autorización y la contraseña.
 Seleccione el nivel de autorización Ingeniero e introduzca la contraseña estándar (safety) o la
contraseña individual que se haya determinado.
Confirme pulsando [OK].
El software transmite los datos del proyecto de configuración al sensor de seguridad.
• Los datos de configuración se guardan en la unidad de conexión del sensor de seguridad.
• En el escáner del sensor de seguridad se guarda una copia no ejecutable del proyecto de
Si, al sustituir equipos, se monta el escáner en una unidad de conexión nueva de fábrica y no configurada, se transmitirá el proyecto de configuración desde el escáner a la unidad de conexión, y
usted podrá utilizar el sensor de seguridad sin tener que configurarlo de nuevo.
El software ha guardado el proyecto de configuración en el sensor de seguridad.
 Seleccione en la lista Autorización la entrada Ingeniero, Experto u Observador e introduzca, en caso
necesario, la contraseña determinada individualmente o la contraseña estándar preajustada.
• Contraseña estándar Ingeniero: safety
• Contraseña estándar Experto: comdiag
¡Lesiones graves a causa de un sensor de seguridad aplicado de forma inadecuada!
 Asegúrese de que el equipo completo y la integración del equipo de protección optoelectrónico han
sido comprobados por una persona capacitada y autorizada.
 Asegúrese de que un proceso que conlleve peligro sólo pueda iniciarse con el sensor de seguridad
• Sensor de seguridad montado (vea capítulo 7 «Montaje») y conectado (vea capítulo 8 «Conexión
eléctrica») correctamente
• El personal operador ha sido instruido en lo referente al uso correcto
• El proceso que conlleva peligro está desconectado, las salidas del sensor de seguridad están desembornadas y la instalación
está protegida contra una reconexión
 Después de la puesta en marcha, compruebe la función del sensor de seguridad (vea capítulo 11.1
«Antes de la primera puesta en marcha y después de una modificación»).
Requerimientos impuestos a la tensión de alimentación (fuente de alimentación):
• Está garantizada una separación segura de la red.
• Debe encontrarse disponible una reserva de corriente de al menos 2 A.
 Conecte el sensor de seguridad.
Alineación del sensor de seguridad
¡Perturbaciones en el funcionamiento por alineación incorrecta o deficiente!
 Encargue la alineación en el marco de la puesta en marcha únicamente a personas capacitadas.
 Tenga en cuenta las hojas de datos y las instrucciones de montaje de cada uno de los componentes.
Con el fin de facilitarle la alineación en el marco de la puesta en marcha, los sensores de seguridad de la
serie RSL 400 disponen de un nivel electrónico integrado.
 Alinee el sensor de seguridad con ayuda del nivel electrónico integrado.
Desbloqueo del rearme manual/automático
¡Lesiones graves a causa de un desenclavamiento prematuro del rearme manual/automático!
Cuando se desbloquea el rearme manual/automático, la instalación puede arrancar automáticamente.
La persona responsable puede restablecer con ello el estado ENCENDIDO del sensor de seguridad
después de una interrupción del proceso (mediante activación de la función de protección, fallo de la
alimentación de tensión).
 Desbloquee el rearme manual/automático con el pulsador de reinicio.
Dejar la máquina temporalmente en reposo con el sensor de seguridad
Si deja la máquina temporalmente en reposo con el sensor de seguridad, no tiene que seguir el resto de
pasos. El sensor de seguridad memoriza la configuración y se inicia con esta configuración cuando se
Dejar en reposo el sensor de seguridad y alejarlo de la máquina
Si deja en reposo el sensor de seguridad y lo guarda hasta su posterior utilización, debe restaurar la
configuración de fábrica del sensor de seguridad.
 Restablezca los ajustes de fábrica en el sensor de seguridad con el software.
Seleccione en el administrador de equipos (DTM) del sensor de seguridad AJUSTE > Ajustes DTM.
Volver a poner en marcha la máquina con el sensor de seguridad
Si ha dejado en reposo solo temporalmente la instalación con el sensor de seguridad y vuelve a poner en
funcionamiento la instalación sin haber modificado nada, puede volver a iniciar el sensor de seguridad con
la configuración determinada al dejarlo en reposo. La configuración se queda memorizada en el sensor
 Ejecute una prueba de funcionamiento (vea capítulo 11.3 «Periódicamente por parte de operarios»).
Volver a poner en marcha la máquina con el sensor de seguridad después de una modificación o nueva
Si ha realizado diversas modificaciones en la máquina o ha establecido una nueva configuración del
sensor de seguridad, debe controlar el sensor de seguridad como en la primera puesta en marcha.
 Compruebe el sensor de seguridad (vea capítulo 11.1 «Antes de la primera puesta en marcha y
después de una modificación»).
Poner en marcha el escáner de repuesto
El escáner de repuesto y el escáner utilizado hasta este momento deben coincidir en los siguientes
• Tipo de escáner según la placa sde características o compatibilidad con el antiguo escáner y con un
alcance mayor y un abanico de funciones más amplio
• Montaje en la unidad de conexión existente
Montar y orientar el escáner de repuesto
 Monte el escáner de repuesto en la unidad de conexión en lugar del escáner utilizado hasta este
momento (vea capítulo 14.1 «Sustituir el escáner»).
No alinear de nuevo el sensor de seguridad
No es necesario alinear de nuevo el escáner, ya que el escáner de repuesto se monta en la unidad de
conexión existente, que ya está alineada.
Transmitir la configuración al escáner de repuesto
La configuración guardada en la unidad de conexión se transmite automáticamente al escáner de
Funcionamiento erróneo del sensor de seguridad por una configuración errónea
 La configuración del sensor de seguridad guardada en la unidad de conexión solo puede ser adoptada
sin modificaciones si el escáner original y el escáner de repuesto tienen el mismo alcance y la misma
clase de rendimiento.
 Modifique los parámetros de configuración del sensor de seguridad con el software de configuración
y diagnóstico conforme a la clase de rendimiento del escáner de repuesto.
y diagnóstico conforme al alcance del escáner de repuesto.
Transferir la configuración con el PC
Si el escáner de repuesto tiene un alcance y/o una clase de rendimiento distinto que el escáner original,
deberá adaptar la configuración del sensor de seguridad al escáner de repuesto.
 Conecte la interfaz de comunicación Ethernet del sensor de seguridad al PC.
 Configure el sensor de seguridad conforme al alcance y a la clase de rendimiento del escáner de
repuesto; vea capítulo 9 «Configurar el sensor de seguridad».
 Transmita la configuración al sensor de seguridad con el escáner de repuesto.
Un breve parpadeo del LED 2 amarillo confirma que la configuración se ha transferido con éxito.
Si el sensor de seguridad visualiza una anomalía, el escáner de repuesto no es compatible para la unidad
Comprobar el escáner de repuesto
La comprobación del equipo de repuesto depende de si usted ha adoptado automáticamente la
configuración desde la unidad de conexión, o si ha transmitido una configuración modificada al sensor de
 Si ha adoptado la configuración desde la unidad de conexión, compruebe el sensor de seguridad
basándose en la lista de comprobación diaria.
 Si ha transmitido una configuración nueva al sensor de seguridad, controle el sensor de seguridad conforme a la primera puesta en marcha (vea capítulo 11.1.1).
 Los sensores de seguridad deben ser sustituidos una vez transcurrida su duración de utilización (vea
capítulo 17 «Datos técnicos»).
 Sustituya los sensores de seguridad siempre completos.
 Dado el caso, observe las disposiciones nacionales vigentes relacionadas con las comprobaciones.
 Documente todas las comprobaciones de un modo comprensible y adjunte a la documentación la
configuración del sensor de seguridad, incl. los datos sobre las distancias de seguridad y las distancias mínimas.
Antes de la primera puesta en marcha y después de una modificación
¡Lesiones graves a causa de un comportamiento no previsible de la máquina durante la primera puesta
 Asegúrese de que no haya ninguna persona en la zona de peligro.
 Instruya al operario antes de que asuma una actividad. La instrucción se sitúa dentro del ámbito de responsabilidades del propietario de la máquina.
 Coloque indicaciones sobre la comprobación diaria en el idioma del país del operario y en un lugar bien
visible de la máquina, por ejemplo, imprimiendo el capítulo correspondiente (vea capítulo 11.3).
 Compruebe el funcionamiento eléctrico y la instalación según este documento.
Según IEC/TS 62046 y las disposiciones nacionales (p.ej. Directiva Comunitaria 2009/104/CE/CEE), las
comprobaciones deberán ser realizadas por personas capacitadas en las siguientes situaciones:
• Antes de la primera puesta en marcha
• Después de realizar modificaciones en la máquina
• Tras un período de inactividad de la máquina prolongado
• Después de actualizar el equipamiento o una nueva configuración de la máquina
 Para los preparativos, compruebe los principales criterios para el sensor de seguridad según la siguiente lista de comprobación (vea capítulo 11.1.1 «Lista de comprobación para el integrador – Antes de la
primera puesta en marcha y después de modificaciones»). El tratamiento de la lista de comprobación
no sustituye a la comprobación a cargo de una persona capacitada.
Sólo cuando se ha determinado que el sensor de seguridad funciona correctamente, puede integrarse en
el circuito de mando de la instalación.
11.1.1 Lista de comprobación para el integrador – Antes de la primera puesta en marcha y después de modificaciones
El tratamiento de la lista de comprobación no sustituye a la comprobación a cargo de una persona capacitada.
 Cuando conteste a uno de los puntos de la lista de comprobación (vea tabla 11.1) con un no, la
máquina no deberá seguir funcionando.
 IEC/TS 62046 contiene recomendaciones complementarias para la comprobación de equipos de
Lista de comprobación para el integrador – Antes de la primera puesta en marcha y
¿El sensor de seguridad opera según las condiciones ambientales específicas
que deben cumplirse (vea capítulo 17 «Datos técnicos»)?
¿Se ha alineado correctamente el sensor de seguridad y se han apretado todos
los tornillos de fijación y los conectores?
¿Están exentos de daños y sin signos de manipulación el sensor de seguridad,
los cables de conexión, conectores, caperuzas protectoras y unidades de control?
¿Se corresponde el sensor de seguridad con el nivel de seguridad exigido (PL,
SIL, categoría)?
¿Se han integrado las salidas de seguridad (OSSDs) conforme a la categoría de
seguridad exigida en el control de la máquina?
¿Están supervisados los elementos de conmutación excitados por el sensor de
seguridad conforme al nivel de seguridad exigido (PL, SIL, categoría) (p. ej.:
contactores a través de la EDM)?
¿Se puede acceder a todos los puntos peligrosos del entorno del sensor de
seguridad únicamente a través del campo de protección del sensor de seguridad?
¿Se han montado correctamente los equipos de protección adicionales necesarios en el entorno cercano (p. ej. rejilla protectora) y se han protegido contra
Si es posible una permanencia no detectada entre el sensor de seguridad y un
punto peligroso: ¿está listo para que funcione un rearme manual/automático
¿Está colocada la unidad de control para el desenclavamiento del rearme
manual/automático de tal forma que no se pueda alcanzarla desde la zona de
peligro y que desde la ubicación de la instalación se tenga una vista general de
la zona de peligro?
¿Se ha medido y documentado el máximo tiempo de parada por inercia?
¿Se respeta la distancia de seguridad necesaria?
Una interrupción mediante un cuerpo de prueba previsto a tal fin, ¿origina la
parada del movimiento o movimientos peligrosos?
¿Es efectivo el sensor de seguridad durante todo movimiento(s) peligroso(s)?
¿Es efectivo el sensor de seguridad en todos los modos de trabajo relevantes de
¿Se impide con seguridad el inicio de movimientos peligrosos cuando se ha
interrumpido el campo de protección mediante un cuerpo de prueba previsto a
tal fin?
¿Se ha comprobado satisfactoriamente la capacidad de detección del sensor
(vea tabla 11.2)?
¿Se tuvieron en cuenta en la configuración las distancias a las superficies reflectantes y a continuación se constató que no se produce ningún reflejo?
¿Se han colocado las indicaciones sobre la comprobación periódica del sensor
de seguridad para que sean legibles y bien visibles para los operarios?
¿No pueden manipularse fácilmente las modificaciones de la función de seguridad (p. ej.: conmutación del campo de protección)?
¿Se pueden realizar ajustes que conduzcan a un estado inseguro solamente
mediante una llave, una contraseña o una herramienta?
¿Existen indicios que estimulen la manipulación?
¿Los operarios han sido instruidos antes de empezar el trabajo?
Periódicamente por parte de personas capacitadas
Se deben realizar comprobaciones periódicas sobre la interacción segura del sensor de seguridad y la
máquina por una persona capacitada para que se puedan detectar modificaciones en la máquina o manipulaciones no autorizadas en el sensor de seguridad.
comprobaciones en elementos afectados por desgaste deberán ser realizadas por personas capacitadas
en intervalos regulares. Las disposiciones nacionales vigentes regulan en caso dado los intervalos de
comprobación (recomendación según IEC/TS 62046: 6 meses).
 Encargue todas las comprobaciones a personas capacitadas.
 Tenga en cuenta las prescripciones nacionales vigentes y los plazos que allí se exigen.
 Tenga en cuenta la lista de comprobación como preparativo (vea capítulo 11.1 «Antes de la primera
puesta en marcha y después de una modificación»).
Periódicamente por parte de operarios
Se deberá comprobar el funcionamiento del sensor de seguridad periódicamente en función del riesgo
(p. ej.: diariamente o al cambiar de turno) según la siguiente lista de comprobación, para poder descubrir
daños o manipulaciones prohibidas.
Debido a la complejidad de las máquinas y los procesos, bajo determinadas circunstancias puede ser
necesario comprobar algunos puntos en unos intervalos de tiempo mayores. Tenga en cuenta la
distribución en «Compruebe como mínimo» y «Compruebe en lo posible».
¡Lesiones graves a causa de un comportamiento no previsible de la máquina durante la comprobación!
 Encargue que se instruya a los operarios antes de empezar el trabajo, y ponga a disposición cuerpos
de prueba apropiados y unas instrucciones de comprobación apropiadas.
11.3.1 Lista de comprobación – Periódicamente por parte de operarios
Lista de comprobación – Comprobación periódica del funcionamiento por parte de
personas/operarios instruidos
Compruebe como mínimo:
¿El sensor de seguridad y los conectores están montados fijos y están exentos de
daños, cambios o manipulaciones evidentes?
¿Se han efectuado modificaciones evidentes en posibles accesos o entradas?
Compruebe la efectividad del sensor de seguridad:
• El LED 1 del sensor de seguridad debe lucir con color verde (vea capítulo 3.3.1).
• Interrumpa el campo de protección (vea figura 11.1) usando un cuerpo de prueba
opaco apropiado:
Figura 11.1: Comprobación de la función del campo de protección con la barra de
¿El LED 1 en el sensor de seguridad luce permanentemente con color rojo estando interrumpido el campo de protección?
Compruebe en la medida de lo posible durante el funcionamiento:
Equipo de protección con función de aproximación: ya iniciado el funcionamiento de la
máquina se interrumpe el campo de protección usando el cuerpo de prueba, ¿se paran
entonces las partes peligrosas visibles de la máquina sin un retardo notorio?
Equipo de protección con detección de presencia: se interrumpe el campo de protección
usando el cuerpo de prueba, ¿se impide entonces el funcionamiento de las partes peligrosas visibles de la máquina?
Debe limpiar tanto la cubierta de la óptica en función de las características de cada aplicación.
Limpiar cubierta de la óptica
Para la limpieza utilice el kit de limpieza, compuesto por un detergente especial y paños de limpieza ***
'Indicaciones de pedido y accesorios' en la página 94 ***.
El procedimiento de limpieza depende del grado de suciedad:
Partículas, sueltas, abrasivas
Partículas, sueltas, no abrasivas
 Aspirar sin tocar o eliminar soplando suavemente, sin engrasar
 limpiar en una pasada con un paño de limpieza
limpiar en una pasada con un paño de limpieza
Partículas, pegadizas
 Humedecer con un paño empapado del detergente
Partículas, cargadas
 Aspirar sin tocar
Partículas/gotas, viscosas
 Sustituir cubierta de la óptica *** 'Sustituir cubierta de la óptica'
en la página 79 ***
 Limpiar en una pasada con un paño empapado de detergente
Los detergentes o paños de limpieza inadecuados dañan la cubierta de la óptica
 No utilice detergentes corrosivos ni paños de limpieza rasposos.
Si la limpieza dura más de cuatro segundos como, por ejemplo, en el caso de las huellas dactilares, el sensor de seguridad señaliza una anomalía de la supervisión de la cubierta de la óptica.
Después de la limpieza, el sensor de seguridad se reinicia solo.
 Empapar el paño con el detergente.
 Limpiar de una pasada la cubierta de la óptica.
Al conectar el sensor de seguridad, los elementos de indicación (vea capítulo 3.3) facilitan la
comprobación del correcto funcionamiento y la localización de los errores.
Cuando se produzca algún error, mediante las indicaciones de los diodos luminosos puede saber de qué
error se trata y leer un mensaje en el display. En base al mensaje de error puede determinar la causa del
error y aplicar medidas para subsanarlo.
Si el sensor de seguridad avisa con una indicación de error, normalmente podrá subsanar la causa usted
 Desactive la máquina y déjela desconectada.
 Analice la causa del error basándose en las indicaciones de diagnóstico y subsane el error.
 En el caso de que no pueda subsanar el error, póngase en contacto con la filial de Leuze electronic
competente o con el servicio postventa de Leuze electronic (vea capítulo 16).
Las indicaciones de diagnóstico consisten en una letra y tres cifras, distribuidas en clases de letras y la
Cifra de clase Descripción
I (información)
• Sin desconexión de
Comunicación (sin error de hardware)
Irregularidad en la velocidad de rotación (empujones)
Deslumbramiento, etc.
U (Usage)
Activación de par de campos
Conmutación entre pares de campos
Conmutación/selección de banco de configuración
Supervisión de ventana (desconexión)
Comprobación OSSD negativa
Entradas de paro de emergencia
Error interno del equipo
• Autotest fallido
• Error de hardware
En funcionamiento combinado con la unidad de conexión
En funcionamiento combinado con la interfaz de software
Sustituir el escáner
Si la comprobación del sensor de seguridad o un mensaje de error indican que un escáner está averiado,
sustituya el escáner.
Únicamente una persona que esté instruida y capacitada debe encargarse de cambiar el escáner.
El cambio del escáner se realiza en los pasos siguientes:
• Desmontar el escáner de la unidad de conexión
• Montar el escáner de repuesto en la unidad de conexión
¡Funcionamiento erróneo del sensor de seguridad por suciedad!
 Ejecute todas las tareas en un entorno lo más libre de polvo posible.
No toque ninguna de las partes internas del aparato.
¡Funcionamiento erróneo del sensor de seguridad por incompatibilidad de la unidad de conexión con el
escáner! ¡Funcionamiento erróneo del sensor de seguridad por una configuración errónea!
 Sustituya el escáner a ser posible por otro escáner que tenga el mismo alcance y la misma clase de
rendimiento (p. ej. RSL 420-M por RSL 420-M). Únicamente así se podrá adoptar la configuración del
sensor de seguridad que está guardada en la unidad de conexión.
Si se monta un escáner en una unidad de conexión de una clase de rendimiento inferior (p. ej. un
escáner RSL 430 en una unidad de conexión CU416), debido al cableado de la unidad de conexión
solo estarán disponibles las funciones de la clase de rendimiento inferior (de la unidad de conexión).
Si se monta un escáner en una unidad de conexión de una clase de rendimiento superior (p. ej. un
escáner RSL 420 en una unidad de conexión CU429), debido a la potencia del escáner solo estarán
disponibles las funciones de la clase de rendimiento inferior (del escáner).
Si se sustituye el escáner por otro escáner de alcance diferente (p. ej. RSL 420-L por RSL 420-M),
deberá comprobar la configuración del sensor de seguridad y, si fuera necesario, adaptarla.
Encontrará información detallada sobre el montaje del escáner en el documento «Acceso rápido
RSL 400».
 Afloje los cierres rápidos de ambos lados del escáner.
 Extraiga el escáner de la unidad de conexión.
 Ajuste el nuevo escáner a la unidad de conexión.
 Conecte y enclave el nuevo escáner con los cierres rápidos de ambos lados.
 Compruebe la configuración del sensor de seguridad; vea capítulo 9 «Configurar el sensor de
Si se monta un escáner previamente configurado en una unidad de conexión nueva de fábrica
y no configurada, el proyecto de configuración guardado en el escáner será transmitido a la unidad de conexión, y usted podrá utilizar el sensor de seguridad tras rearmarlo, sin tener que configurarlo de nuevo.
 Controle el sensor de seguridad conforme a la primera puesta en marcha; vea capítulo 11.1.1
Sustituir cubierta de la óptica
Hay que sustituir una cubierta de la óptica rayada.
Únicamente una persona instruida y cualificada debe encargarse de cambiar la cubierta de la óptica.
Funcionamiento erróneo del sensor de seguridad por suciedad
Elimine todas las huellas dactilares de la cubierta de la óptica.
 Desmonte de la máquina el sensor de seguridad.
Encontrará información detallada sobre el montaje del sensor de seguridad en el documento «Acceso
rápido RSL 400».
 Coloque el sensor de seguridad sobre una base plana.
 Afloje de la pared trasera de la carcasa los cuatro tornillos Allen.
 Separe con cuidado las dos partes de la carcasa.
 Afloje los tornillos de las lengüetas de fijación.
 Quite las lengüetas de fijación.
 Empuje la cubierta de la óptica vieja hacia detrás de la carcasa.
 Tome por los costados la nueva cubierta de la óptica y colóquela con cuidado en la posición correcta.
Asegúrese de que la junta de goma se ajusta correctamente a la ranura de la carcasa prevista para ello
y que no se daña.
 Compruebe que no queda ninguna rendija de luz entre la cubierta de la óptica y la carcasa.
 Ajuste la cubierta de la óptica con las lengüetas de fijación.
Puede ayudar a atornillar la lengüeta de fijación presionando suavemente sobre el borde exterior de la
cubierta de la óptica.
 Pruebe en un entorno libre de polvo los componentes del sensor de seguridad como, por ejemplo, el
espejo, los elementos ópticos y las partes de la carcasa, y limpie si es necesario el sensor de seguridad
proyectando un chorro suave de aire a presión sin grasa.
 Junte con cuidado las dos partes de la carcasa.
Los dos pernos de fijación deben embutirse en las dos arandelas de goma previstas para ello.
 Apriete en cruz y con cuidado los tornillos Allen a la pared trasera de la carcasa.
 Elimine todas las huellas dactilares de la cubierta de la óptica, cuando las haya.
 Al eliminar los residuos, observe las disposiciones vigentes a nivel nacional para componentes
Teléfono de servicio 24 horas:
De lunes a jueves de 8.00 a 17.00h (UTC+1)
y viernes de 8.00 a 16.00 horas (UTC+1)
Dirección de retorno para reparaciones:
Tabla 17.1:
Datos técnicos relevantes para la seguridad
Categoría según EN ISO 13849-1
Probabilidad media de aparición de un fallo peligroso por hora (PFHd)
1,5x10-7 1/h
Duración de utilización (TM)
Tabla 17.2:
Clase de protección de láser según la EN 60825-1
25 exploraciones, corresponde a 40 ms/expl.
Área angular
Máx. 270 °
Margen de tolerancia del contorno de referencia
Tabla 17.3:
Número de pares de campos
Contorno de referencia seleccionable
Alcance mínimo ajustable
Campo de protección del objeto de test desde el
borde de la carcasa
Para incrementar la disponibilidad, la capacidad
de detección está limitada a un intervalo de
0 mm a 50 mm.
Reflectividad mínima CdP
Tabla 17.4:
Alcance del campo de protección
Alcance del campo de protección [m]
Tabla 17.5:
Datos del campo de aviso
1, 10, 10 + 10
Alcance del campo de aviso
Reflectividad mínima CdA
Mín. 10 %
Tabla 17.6:
Datos del campo de medición
Resolución radial
Tabla 17.7:
Alimentación según IEC 742 con separación de
red segura y compensación con interrupciones
de tensión de hasta 20 ms según EN 61496-1.
Fuente de alimentación del convertidor
24 V CC (+/-10 %)
(posibles datos divergentes del cable)
24 V CC (+/-15 %)
24 V CC (+ 20 /-30 %)
A través de fusible 1,8 A de acción semiretardada en el armario de distribución
Aprox. 650 mA (utilizar fuente de alimentación
con 2,5 A)
12 W para 24 V más carga de salida
protección contra sobretensiones con
desconexión final asegurada
conexión no permitida
Cable de conexión, conector M12-8
Conector Ethernet/comunicación
Conector M12-8
Tabla 17.8:
+24 V optodesacoplado, supervisado
Definición de la señal:
Elevado/Lógico 1
Bajo/Lógico 0
Tabla 17.9:
OSSD Salidas de seguridad del transistor
2 salidas PNP seguras por semiconductor
resistentes a cortocircuitos, con control de cortocircuitos
(2 expl.)
Tensión de conmutación elevada activa
UB - 3,2 V
Frecuencia de corte fg
Capacidad de carga CLast
Longitud del cable entre el sensor de seguridad y la
carga con una sección transversal de 0,25 mm2
Sección transversal del cable admitida
Ancho de impulso de prueba
Distancia de impulso de prueba
Las salidas de transistor referidas a la seguridad se ocupan de la extinción de chispas. Por ello
no está permitido ni es necesario usar en las salidas de transistor los circuitos de extinción de
chispas recomendados por los fabricantes de contactores y válvulas (circuitos RC, varistores o
diodos de marcha libre), ya que los tiempos de caída de los elementos de conmutación inductivos se alargan considerablemente.
Tabla 17.10:
Campo de aviso/Suciedad/Anomalía
2 salidas PNP de transistor, configurables
Corriente de salida nominal máx. Ia
Nivel «High»: corriente de carga a 0 V
(Nivel «Low»: corriente de carga a 24 V)
Corriente de entrada mín. Ie
PNP Ue= 24 V
(NPN Ue= 0 V)
salida máx. Ia
entrada mín. Ie conexión típ.
EX/A=conmutable
(-20 mA)
(-10 mA)
Contacto auxiliar del
contactor (EDM)
AX=salida
con corriente limitada, protegida contra cortocircuitos
(A1, MELD)
Lámpara (solo PNP)
Tabla 17.11:
Tabla 17.12:
Sensor Studio para Windows 7 y Windows 8
IP 65 según la IEC 60529
Temperatura ambiente en almacén
DIN 40040, tabla 10, letra de identificación E
(moderadamente seco)
Según la DIN EN 61496-1 (correspondiente al
tipo 4), adicionalmente según la DIN 40839-1/3
impulsos de control 1, 2, 3a, 3b y 5
Solicitación a esfuerzo vibratorio sobre 3 ejes
Según la IEC 60068 Parte 2 - 6, 10 - 150 Hz
máx 5 G
Solicitación permanente a choques sobre 3 ejes
Según la IEC 60068 Parte 2 - 29, 10 G, 16 ms
Es necesaria la eliminación adecuada
Fundición a presión de cinc, plástico
Dimensiones de la versión estándar (guardar espa- 140 x 149 x 140 (anchura x altura x profundidad)
cio libre para el conector con elementos de fijación y en mm
cable de conexión)
Distancia desde el centro del plano de radiación
hasta el borde inferior de la carcasa
Medidas, pesos, tiempos de respuesta
Figura 17.1: Medidas escáner láser de seguridad con unidad de conexión
Figura 17.2: Medidas de montaje del escáner láser de seguridad con unidad de conexión
Figura 17.3: Espacio mínimo necesario para el montaje
Figura 17.4: Dimensiones de la zona de exploración
Dibujos acotados de los accesorios
Figura 17.5: Sistema de montaje BTU800M
Figura 17.6: Protección contra rasguños BTP800M
Figura 17.7: Soporte de montaje BT840M
Figura 17.8: Soporte de montaje BT840M, vista A
Figura 17.9: Soporte de montaje BT856M
Figura 17.10:Soporte de montaje BT856M, vista A
Figura 17.11:Placa adaptadora BTU804MA
Reglas y normas legales
Para la puesta en marcha, las verificaciones técnicas y el manejo de sensores de seguridad rigen las
siguientes normas legales nacionales e internacionales:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE [1]
• Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE [2]
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE [3]
• Directiva de utilización por parte de los trabajadores de equipos de trabajo 89/655/CEE con suplemento 95/63 CE [4]
• Sustancias peligrosas 2002/95/CE
• OSHA 1910 Subpart O [5]
• Vibraciones EN 60068-2-6 [19]
• Seguridad ocular (láser de medición) EN 60825-1 [20]
• Reglamentos de prevención de accidentes y reglas de seguridad [6]
• Reglamento sobre seguridad en el trabajo y ley de protección laboral [7]
• Ley sobre la seguridad de los productos (ProdSG) [8]
• Normas sobre evaluación de riesgos, p. ej.
EN ISO 12100 [9]
EN ISO 13849-1, -2 + Ber.1:2009 [10]
IEC 61508-1 hasta -7 [11]
EN IEC 62061 [12]
EN IEC 60204 [18]
• EN ISO 13849-1:200 [13]
• EN ISO 13855:2010 [14]
• EN/IEC 61496-3 [15]
• EN 1525 [16]
• EN 999 [21]
• IEC/TS 62046:2008 [17]
Indicaciones de pedido y accesorios
• 1 placa de indicación autoadhesiva «Notas importantes y notas para el operador de la máquina»
• 1 Instrucciones originales de uso «Implementar y usar con seguridad» (archivo PDF en soporte de
• 1 Documento impreso «Acceso rápido RSL 400»
Tabla 19.1:
53800101
RSL410-S
1 par de OSSDs; 1 par de campos; 3 I/O; alcance corto
53800105
RSL410-M
1 par de OSSDs; 1 par de campos; 3 I/O; alcance medio
RSL410-L
1 par de OSSDs; 1 par de campos; 3 I/O; alcance largo
53800113
RSL410-XL
1 par de OSSDs; 1 par de campos; 3 I/O; alcance muy
Tabla 19.2:
53800117
Ethernet; M12, de 8 polos
53800124
CU406-2M12
Ethernet; 2 x M12, de 4 polos
53800130
BTU800M
Sistema de montaje del escáner láser para la alineación
53800132
BTF815M
Soporte para el montaje en el suelo; altura de exploración
Solamente en combinación con BTU800M
53800133
BTF830M
BT840M
Soportes para el montaje en esquinas de columnas, aplanadas
Montaje directo del sensor de seguridad
53800135
BTF856M
Soportes para el montaje en esquinas de columnas
53800131
BTP804M
Protección contra rasguños para la cubierta de la óptica
53800136
BTU804MA
Placa adaptadora del escáner láser para el sistema de
montaje RS4 / ROD4
Set de limpieza 1
Líquido de limpieza para plásticos, 150 ml, paños de limpieza, 25 unidades, suaves, sin pelusa
Set de limpieza 2
Líquido de limpieza para plásticos, 1.000 ml, paños de
limpieza, 100 unidades, suaves, sin pelusa
dichiara che i prodotti di seguito
elencati soddisfano i requisiti
essenziali previsti dalle direttive e
norme CE menzionate.
declara que los productos que se
indican a continuación cumplen
los requisitos específicos de las
directivas y normas CE citadas.
declara que os produtos a seguir
aplicáveis das normas e diretivas
Laser scanner di sicurezza per la
Apparecchio elettrosensibile di
protezione, componente di
sicurezza secondo 2006/42/CE,
Numero di serie: vedere la
Escáner láser de seguridad para la
protección de personas,
equipo óptico de seguridad,
componente de seguridad según
2006/42/CE, Anexo IV
Para el número de serie vea la
Scanner de segurança a laser para
dispositivo de segurança sem
contato, aparelho de segurança em
2006/42/CE anexo IV
Número de série, ver etiqueta de
Direttiva(e) CE applicata(e):
Directiva(s) CE aplicada(s):
Diretiva(s) CE aplicada(s):
EN 61496-1:2012; IEC 61496-3:2008; EN ISO 13849-1:2008 (Kat 3, PLd); IEC 61508:2010 Part 1-4 (SIL2)
EN 62061:2005 (SIL 2); EN 60825-1:2007; EN 55022:2003
Organismo notificado /
Certificado de examen CE de tipo:
Organismo notificato /
Attestato di esame CE del tipo:
Certificado de exame CE de tipo:
V-SÜD PRODUCT SERVICE GmbH
Responsabile dell'elaborazione
de la documentación técnica:
Representante para a
Owen, 16.12.2014
Data / Fecha / Data
Ulrich Balbach, Amministratore delegato / Gerente / Gerente
Leuze electronic GmbH + Co. KG, Sitz Owen|Registergericht Stuttgart, HRA 230712
Liebigstraße 4, D-82256 Fürstenfeldbruck|T +49 8141 5350-0, F +49 8141 5350-190|[email protected], www.leuze.de
Leuze electronic Geschäftsführungs-GmbH, Sitz Owen|Registergericht Stuttgart, HRB 230550
USt.IdNr. DE145912521|Zollnummer 2554232

References: Resolución 
 Resolución 

Resolución 
 resolución 

Resolución 

Resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 

Resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 Resolución 
 resolución 
 resolución 
 Resolución 

Resolución