Source: http://docplayer.cz/2352412-Zapsana-sidlo-korespondencni-adresa-1-kontaktni-telefon-emailova-adresa-jednajici-zastoupena-dale-jen-klient.html
Timestamp: 2017-11-23 00:23:54+00:00

Document:
zapsaná: sídlo: korespondenční adresa 1 : kontaktní telefon: ová adresa: jednající/zastoupená: (dále jen Klient ) - PDF
zapsaná: sídlo: korespondenční adresa 1 : kontaktní telefon: ová adresa: jednající/zastoupená: (dále jen Klient )
Download "zapsaná: sídlo: korespondenční adresa 1 : kontaktní telefon: emailová adresa: jednající/zastoupená: (dále jen Klient )"
1 ČESKÁ BANKOVNÍ ASOCIACE Na základě vzorové dokumentace publikované Evropskou bankovní federací RÁMCOVÁ SMLOUVA O OBCHODOVÁNÍ NA FINANČNÍM TRHU ze dne mezi J & T BANKA, a.s. se sídlem: Pobřežní 297/14, Praha 8 IČ: zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1731 zastoupená: níže podepsanou oprávněnou osobou (dále jen Banka ) a obchodní firma/název: IČ: zapsaná: sídlo: korespondenční adresa 1 : kontaktní telefon: ová adresa: jednající/zastoupená: (dále jen Klient ) 1 Vyplňujte pouze v případě, že se liší od adresy bydliště. 1
2 ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ A) Druh Smlouvy 1. Toto smluvní ujednání ( Zvláštní ustanovení ) spolu s obecnými ustanoveními ( Obecná ustanovení ) a jakoukoli níže uvedenou přílohou (jednotlivě jako Příloha ) tvoří rámcovou smlouvu ( Rámcová smlouva ), na základě které mohou smluvní strany uzavírat finanční transakce. 2. Nedílnou součástí Rámcové smlouvy jsou Všeobecné obchodní podmínky pro obchodování s investičními nástroji obchodníka s cennými papíry J&T BANKA, a.s. (dále jen Všeobecné obchodní podmínky ), které jsou závazné pro smluvní strany. Pojmy, které nejsou v Rámcové smlouvě definovány, mají význam uvedený ve Všeobecných obchodních podmínkách. Podpisem Rámcové smlouvy Klient souhlasí s aktuálním zněním Všeobecných obchodních podmínek. B) Začlenění dokumentů 1. Následující dokumenty vydané ČBA, které byly jednotně vyhotoveny v českém jazyce, se tímto začleňují do Rámcové smlouvy a tvoří tak její součást: a) Obecná ustanovení, vydání 2010 b) následující Přílohy Produktové přílohy: (i) Repo obchody, vydání 2010 (ii) Půjčky cenných papírů, vydání 2010 (iii) Derivátové transakce, vydání Doplněk k Devizovým transakcím, vydání Doplněk k Úrokovým transakcím, vydání Doplněk k Opčním transakcím, vydání Doplněk ke Komoditním transakcím, vydání 2010 (iv) Příloha o udržování finančního zajištění, vydání Článek 1(5) Obecných ustanovení (Změny Obecných ustanovení a Příloh) Banka je oprávněna měnit Obecná ustanovení a Přílohy jednostranným úkonem, a to na základě oznámení zveřejněného na internetové stránce Banky nejméně 30 kalendářních dní před účinností změn. Bude-li změna vyžádána a) změnou legislativy nebo, b) jinou změnou, jejíž načasování není Banka schopna ovlivnit, nebo c) se jedná o změnu, u které je možné předpokládat, že Klient bude mít zájem na její co nejrychlejší implementaci, je Banka oprávněna provést změnu i v kratším časovém horizontu. C) Adresy pro doručování oznámení (článek 8(1) Obecných ustanovení) 1. Adresy pro doručování oznámení a jiných sdělení mezi smluvními stranami jsou následující: A) Banka (i) Informace ohledně uzavírání Transakcí: J & T BANKA, a.s. Odbor finančních trhů Pobřežní 297/ Praha 8 Tel.:
3 Fax: (ii) Informace ohledně vypořádání Transakcí: J & T BANKA, a.s. Odbor back office finančních trhů Pobřežní 297/ Praha 8 Česká Republika Tel.: Fax: B) Klient Kontaktní údaje uvedené Klientem v úvodu Zvláštních ustanovení. D) Rozhodné právo, řešení sporů, jurisdikce, rozhodčí řízení (článek 11(1) a (2) Obecných ustanovení) 1. Smlouva se řídí právním řádem České republiky. 2. Jurisdikce: Rozhodčí soud při Hospodářské komoře České republiky a Agrární komoře České republiky v Praze. 3. Rozhodčí řízení: Pravidla rozhodčího řízení uvedená v čl. 11(2) Obecných ustanovení jsou Pravidla Rozhodčího soudu při Hospodářské komoře České republiky a Agrární komoře České republiky v Praze. Smluvní strany se dohodly, že budou takové spory předkládat třem rozhodcům. Rozhodčí řízení se bude konat v Praze. Jazyk rozhodčího řízení je čeština. I. Obecná ustanovení E) Ostatní ustanovení 1. Článek 1(4) (Jediná Smlouva) Ustanovení článku 1(4)(iii) ve vztahu mezi stranami bude platit. 2. Článek 2(2) (Konfirmace) Strany se dohodly, že Konfirmaci vystavuje pouze Banka, přičemž Klient tuto potvrdí. Za potvrzení Konfirmace se považuje rovněž skutečnost, že Klient obsah Konfirmace nezpochybní do 7 dnů od dne jejího doručení. 3. Článek 3(4) (Platební započtení) Zásada uvedená v první větě článku 3(4) Obecných ustanovení se tímto rozšiřuje tak, že bude platit pro vzájemné platby ve stejné měně ve vztahu k následujícím typům Transakcí: - souhrnně pro všechny Repo obchody, Půjčky cenných papírů, Povolené debety, - souhrnně pro Derivátové transakce. 3
4 4. Článek 3(8) (Tržní hodnota) Cenovým zdrojem pro stanovení Tržní hodnoty Finančních nástrojů jsou data poskytovaná informačními agenturami Interactive Data Corporation, nebo Bloomberg, nebo Reuters. Nejsou-li z těchto zdrojů k dispozici ceny, ale pouze podkladové informace nezbytné pro vypočtení Tržní hodnoty Finančních nástrojů, bude Tržní hodnota Finančních nástrojů vypočtena na základě těchto podkladových informací způsobem obvyklým pro daný Finanční nástroj. 5. Článek 5 (2) (Ručitel/Záruka) Ručitel znamená ve vztahu k Bance a Klientovi: neaplikuje se Záruka znamená ve vztahu k Bance a Klientovi: neaplikuje se 6. Článek 6 (1)(a)(v) (Porušení Vybraných transakcí) Ustanovení článku 6(1)(a)(v) bude platit pouze pro Klienta a "Vybranými transakcemi" jsou všechny Transakce uzavřené s Bankou. 7. Článek 6(1)(a)(vi) (Porušení jiných závazků) Ustanovení článku 6(1)(a)(vi) bude platit pouze pro Klienta s následujícími změnami: V prvním a druhém řádku článku 6(1)(a)(vi) se ve vztahu ke Klientovi slova Jakýkoliv jiný závazek strany nahrazují slovy Jakýkoliv jiný závazek strany nebo Spřízněné osoby. Spřízněná osoba znamená jakoukoliv obchodní společnost, která je přímo či nepřímo ovládaná Klientem, přímo či nepřímo ovládající Klienta či společně s Klientem přímo či nepřímo ovládaná stejnou osobou. 8. Článek 6(1)(b) (Automatické ukončení) Ustanovení článku 6(1)(b), druhá věta bude platit pouze ve vztahu ke Klientovi. 9. Článek 6(2)(a) (Změna okolností) Platnost článku 6(2)(a)(ii) se rozšiřuje i na Případ nemožnosti plnění. 10. Článek 7 (Částka závěrečného vyrovnání) Rámcová smlouva je dohodou o závěrečném vyrovnání dle zvláštního právního předpisu upravujícího podnikání na kapitálovém trhu (ve smyslu ustanovení 197 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů). 11. Článek 7(1)(b) (Přepočet) "Základní měna" znamená českou korunu (Kč). 12. Článek 8(1) (Způsob doručování oznámení) Pro účely článku 8(1) budou použity následující elektronické komunikační systémy: elektronická pošta ( ), sms, případně telefonicky. 13. Článek 10(9) (Předchozí transakce) II. Veškeré Transakce uzavřené před datem účinnosti Rámcové smlouvy budou podléhat Rámcové smlouvě. Vzájemná práva a povinnosti stran z Transakcí uzavřených před datem účinnosti Rámcové smlouvy budou změněna v rozsahu vyplývajícím z Rámcové smlouvy. Příloha o udržování finančního zajištění 4
5 1. Povaha finančního zajištění/rozdíly od obecných zajišťovacích prostředků Banka tímto v souladu s ust. 7 odst. 4 písm. e) zákona č. 408/2010 Sb., o finančním zajištění, ve znění pozdějších předpisů (dále jen zákon o finančním zajištění ) informuje Klienta o hlavních charakteristikách právní úpravy finančního zajištění a o tom, jak se právní úprava finančního zajištění liší od obecné úpravy zástavního práva a převodu věcí, práv nebo jiných majetkových hodnot ve prospěch věřitele Právní povaha finančního zajištění Finanční zajištění má povahu zástavního práva k finančnímu kolaterálu nebo převodu finančního kolaterálu ve prospěch jeho příjemce. K převodu finančního kolaterálu dochází zpravidla na základě dohody o zpětném převodu finančního kolaterálu po splnění závazku. V případě finančních nástrojů pak též v rámci repo obchodu. Pokud to povaha finančního kolaterálu připouští a je-li to v souladu s ujednáním smluvních stran, dochází k převodu vlastnického práva k finančnímu kolaterálu na jeho příjemce. Finanční zajištění slouží k zajištění pohledávky finančního charakteru pro případ, že dojde k prodlení s jejím plněním, nebo nastane jiná skutečnost určená ve smlouvě, kterou se sjednává finanční zajištění, nebo dohodnutá v rámci závěrečného vyrovnání. Pohledávkou finančního charakteru se pro účely Rámcové smlouvy rozumí pohledávka z obchodů, jejichž předmětem jsou peněžní prostředky, investiční nástroje, jakož i práva a pohledávky s těmito obchody související. Právo příjemce uspokojit se z finančního kolaterálu nepodléhá omezením jinak plynoucím z obecné úpravy zástavního práva a převodu věcí, práv a jiných majetkových hodnot ve prospěch věřitele. Ve vztahu k zástavnímu právu se jedná zejména o omezení stanovená v ust. 165 a násl. zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen občanský zákoník ) a ust. 44 zákona č. 591/1992 Sb., o cenných papírech, ve znění pozdějších předpisů (dále jen zákon o cenných papírech ). Ve vztahu k převodu práva se jedná zejména o omezení stanovená v ust. 553 občanského zákoníku Finanční kolaterál Je-li poskytovatelem finančního kolaterálu fyzická osoba uvedená v ust. 7 odst. 4 zákona o finančním zajištění, finančním kolaterálem mohou být pouze peněžní prostředky a finanční nástroje, které má příjemce finančního kolaterálu ve své moci za účelem poskytnutí investiční služby, a peněžní prostředky a finanční nástroje získané za tyto hodnoty pro poskytovatele, přičemž nemůže jít o peněžní prostředky, o kterých příjemce, účtuje jako o vkladech Vznik finančního zajištění Ke vzniku finančního zajištění je zapotřebí, aby byl finanční kolaterál odevzdán příjemci, připsán na určený účet příjemce nebo poskytnut jiným způsobem, kterým se umožňuje příjemci nebo osobě jednající na jeho účet jej držet nebo jinak právně nebo fakticky ovládat, nebo aby bylo zástavní právo k němu zapsáno do evidence investičních nástrojů ve prospěch příjemce Nakládání se zastaveným finančním kolaterálem Smluvní strany se mohou dohodnout, že příjemce může nakládat se zastaveným finančním kolaterálem, zejména jej převést, zastavit, užívat nebo umožnit jeho užití jiným, přisvojovat si jeho přírůstky nebo užitky. Nakládá-li příjemce se zastaveným finančním kolaterálem, jeho zástavní právo k finančnímu kolaterálu zaniká. Příjemce, který se zastaveným finančním kolaterálem nakládal, jej nahradí nejpozději v okamžiku, kdy se zajištěná pohledávka stane splatnou. Nakládání se zastaveným finančním kolaterálem ani jeho nahrazení nemá vliv na vznik a trvání finančního zajištění. Určuje-li tak smlouva, je příjemce oprávněn ponechat si poskytnutý finanční kolaterál i po splnění závazku, který odpovídá zajištěné pohledávce finančního charakteru, pro účely zajištění jiných pohledávek finančního charakteru. Obsahem takového ujednání může být rovněž dohoda stran, že po dobu, po kterou je příjemce oprávněn ponechat si 5
6 poskytnutý finanční kolaterál, není povinen podle 13 zákona o finančním zajištění nahrazovat zastavený finanční kolaterál, se kterým nakládal Výkon práva na uspokojení z finančního kolaterálu Dojde-li k prodlení s plněním zajištěné pohledávky finančního charakteru, nebo nastane-li jiná skutečnost určená v Rámcové smlouvě, může se příjemce uspokojit způsobem, o němž se dohodl s poskytovatelem. Ponecháním či propadnutím zastaveného finančního kolaterálu se může příjemce uspokojit pouze, pokud byl tento způsob ujednán a pokud byla zároveň dohodnuta cena za ponechání nebo propadnutí anebo dohodnut způsob jejího určení, přičemž způsob určení ceny musí odpovídat zvyklostem na příslušném finančním trhu Ostatní Právní účinky převodu finančního kolaterálu se řídí ustanoveními zákona o finančním zajištění a v jeho mezích ujednáními o finančním zajištění bez ohledu na obecnou úpravu zástavního práva a převodu věcí, práv nebo jiných majetkových hodnot ve prospěch věřitele. Nedotčena zůstávají ostatní ustanovení občanského zákoníku upravující podmínky účinnosti postoupení nebo zastavení pohledávky vůči dlužníkovi a zachování námitek proti pohledávce, které dlužník mohl uplatnit v době jejího postoupení. Podrobnější informace o charakteristikách právní úpravy finančního zajištění a o tom, jak se právní úprava finančního zajištění liší od obecné úpravy zástavního práva a převodu věcí, práv nebo jiných majetkových hodnot ve prospěch věřitele, jsou uvedeny ve Všeobecných obchodních podmínkách a ve výše uvedených právních předpisech. 2. Článek 1(1) (Čistá angažovanost) Čistá angažovanost bude vypočtena a Finanční kolaterál bude převeden ve vztahu k následujícím typům Transakcí: (i) souhrnně ke všem: a) Repo obchodům, b) Půjčkám cenných papírů, c) případně Povoleným debetům poskytnutým Klientovi Bankou v souladu se Všeobecnými obchodními podmínkami, (dohromady dále Úvěrové transakce ) (ii) souhrnně ke všem Derivátovým transakcím. 3. Článek 1(2) (Agent pro ocenění) Agentem pro ocenění je vždy Banka. 4. Způsobilý Finanční kolaterál Poskytovatelem Finančního kolaterálu je vždy a pouze Klient. Příjemcem Finančního kolaterálu je vždy a pouze Banka. (i) Finanční kolaterál v penězích Měna Ocenění v % Převodce Všechny měny, ve kterých Banka vede pro Klienta peněžní prostředky na svých účtech nebo jiná měna stanovená Bankou a zveřejněná na internetových stránkách Banky Určené Bankou a zveřejněné na internetových stránkách Banky Klient (ii) Finanční kolaterál ve Finančních nástrojích 6
7 Způsobilé Finanční nástroje Ocenění v % Převodce Určené Bankou a zveřejněné na Určené Bankou a zveřejněné na internetových internetových stránkách Banky Klient stránkách Banky (iii) Metoda oceňování/ukončení Úvěrových transakcí a) Poměr finančního zajištění je vyjádřen vzorcem: V případě Repo obchodů PFZ = 1/ (1-HC) Kde znamená: V případě Půjček cenných papírů PFZ = 1 + HC PFZ - Poměr finančního zajištění. HC Otevírací haircut, jehož výše je pro každý Finanční nástroj, resp. skupinu Finančních nástrojů stanovená Bankou a zveřejněná na internetových stránkách Banky. HC je vztažen k celkové hodnotě Klientova portfolia a je vyjádřen poměrem vlastních zdrojů k celkovým aktivům Klienta. Haircut - Haircut definovaný ve smyslu článku 1(3) Přílohy o udržování finančního zajištění. Vztah mezi HC a Haircutem je vyjádřen následovně: V případě Repo obchodů, Haircut = HC/ (1 - HC) V případě Půjček cenných papírů, Haircut = HC b) "Práh angažovanosti" ve vztahu k Upravené čisté angažovanosti Banky vůči Klientovi u Úvěrových transakcí je vyjádřen následujícím vzorcem. V případě Repo obchodů Závazky Klienta +/- Nezávislá částka - Závazky Banky > nebo = (PFZ 1)/(1 + PFZ) * Závazky Klienta V případě Půjček cenných papírů Závazky Klienta +/- Nezávislá částka - Závazky Banky > nebo = (PFZ 1)/(1 + PFZ) * Závazky Banky 7
8 c) Stop loss limit ve vztahu k Upravené čisté angažovanosti Banky vůči Klientovi u Úvěrových transakcí je vyjádřen následujícím vzorcem. V případě Repo obchodů Závazky Klienta +/- Nezávislá částka - Závazky Banky > nebo = 7 * (PFZ 1)/ [10 + 7* (PFZ 1)] *Závazky Klienta V případě Půjček cenných papírů Závazky Klienta +/- Nezávislá částka - Závazky Banky > nebo = 7 * (PFZ 1)/ [10 + 3* (PFZ 1)] *Závazky Banky d) "Datum ocenění" znamená každý Obchodní den. e) Lhůta pro převod Finančního kolaterálu i. V případě, že ve vztahu k Upravené čisté angažovanosti Banky vůči Klientovi u Úvěrových transakcí dojde k překročení Prahu angažovanosti, je lhůta pro provedení převodu Finančního kolaterálu podle článku 2(2) Přílohy o udržování finančního zajištění 24 hodin od zaslání oznámení dle článku 2(2) Přílohy o udržování finančního zajištění (tzv. Margin call ) Bankou Klientovi. ii. Bez ohledu na předchozí odstavec (i.), v případě, že ve vztahu k Upravené čisté angažovanosti Banky vůči Klientovi u Úvěrových transakcí dojde k překročení Stop loss limitu, je Banka oprávněna okamžitě ukončit v souladu s odbornou péčí celou skupinu, případně část Transakcí, ke kterým je počítána Upravená čistá angažovanost ve smyslu článku 1(1) Přílohy o udržování finančního zajištění a provést závěrečné vyrovnání. Tato situace je považována za Případ porušení ve smyslu článku 6(1) Obecných ustanovení, přičemž Banka je oprávněna s okamžitou účinností odstoupit od nevypořádaných Transakcí. Tímto postupem není dotčen nárok na náhradu škody vzniklé Bance. (iv) Metoda oceňování Derivátových transakcí a) Potenciální částka závěrečného vyrovnání ve vztahu k Upravené čisté angažovanosti Banky vůči Klientovi je vyjádřena následujícím vzorcem. Kde znamená: PČZV = PČfz + AD PČZV - Potenciální částka závěrečného vyrovnání. PČfz - Potenciální částka závěrečného vyrovnání definovaná ve smyslu článku 1(3) Přílohy o udržování finančního zajištění. AD - Částka stanovená Bankou v závislosti na parametrech konkrétní Derivátové transakce, zejména doby trvání Transakce a rizikovosti podkladového aktiva. b) "Datum ocenění" znamená každý Obchodní den. c) Lhůta pro převod Finančního kolaterálu: 24 hodin od zaslání oznámení dle článku 2(2) Přílohy o udržování finančního zajištění Bankou Klientovi. 8
9 III. Ostatní přílohy IIIa) Příloha - Repo obchody 1. Článek 2(4) (Transakce na požádání) Všechny Transakce lze ukončit na požádání Banky. 2. Článek 2(7)(v) Ustanovení článku 2(7)(v) Přílohy pro Repo obchody mezi stranami bude platit. IIIb) Příloha - Půjčky cenných papírů 1. Článek 2(4) (Transakce na požádání) Všechny Transakce lze ukončit na požádání Banky. 2. Článek 2(6)(v) Ustanovení článku 2(6)(v) Přílohy pro Půjčky cenných papírů mezi stranami bude platit. IIIc) Příloha - Derivátové transakce 1. Článek 1(2)(b) Ustanovení článku 1(2)(b) Přílohy pro Derivátové transakce nebude použito na devizové transakce s vypořádáním do dvou Obchodních dnů ode dne, kdy byla Transakce uzavřena. 2. Článek 1(2)(c) Ustanovení článku 1(2)(c) Přílohy pro Derivátové transakce bude použito na následující typy Derivátových transakcí: a) Devizové transakce, b) Úrokové transakce, c) Opční transakce, d) Komoditní transakce. Za Banku: Klient: Identifikaci provedl, a potvrzuje, že údaje uvedené v úvodu Zvláštních ustanovení odpovídají údajům uvedeným v originálu výše uvedeného průkazu totožnosti a podoba Klienta souhlasí s vyobrazením v průkazu totožnosti: V dne Jméno, příjemní podpis 9
ČESKÁ BANKOVNÍ ASOCIACE Na základě vzorové dokumentace publikované Evropskou bankovní federací RÁMCOVÁ SMLOUVA O OBCHODOVÁNÍ NA FINANČNÍM TRHU ze dne mezi a ("Str ana A") ("Strana B") ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ

References: soud 
 čl. 11
 zákona č. 256
 zákona č. 408
 zákona č. 40
 zákona č. 591