Source: https://www.zakonypreludi.sk/zz/2002-202
Timestamp: 2020-07-09 12:19:29+00:00

Document:
202/2002 Z. z. Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva vnú... | Aktuálne znenie
202/2002 Z. z.
Vyhláška č. 202/2002 Z. z.Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 297/1994 Z. z. o stavebnotechnických požiadavkách na stavby a o technických podmienkach zariadení vzhľadom na požiadavky civilnej ochrany v znení vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 349/1998 Z. z.
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 297/1994 Z. z. o stavebnotechnických požiadavkách na stavby a o technických podmienkach zariadení vzhľadom na požiadavky civilnej ochrany v znení vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 349/1998 Z. z.
Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 297/1994 Z. z. o stavebnotechnických požiadavkách na stavby a o technických podmienkach zariadení vzhľadom na požiadavky civilnej ochrany v znení vyhlášky č. 349/1998 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 písm. a) sa slovo „pre" nahrádza slovami „vzhľadom na".
2. V poznámke pod čiarou k odkazu 1 sa citácia „Vyhláška Federálneho ministerstva pre technický a investičný rozvoj č. 83/1976 Zb. o všeobecných technických požiadavkách na výstavbu v znení neskorších predpisov" nahrádza citáciou „§ 43d až 43g zákona č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný zákon) v znení neskorších predpisov.".
3. V § 1 písm. b) sa za slovo „rizík" vkladajú slová „a následkov".
„(1) Stavebnotechnické požiadavky na zariadenia civilnej ochrany sú požiadavky na územnotechnické, urbanistické, stavebnotechnické a dispozičné riešenie a technologické vybavenie stavieb z hľadiska potrieb civilnej ochrany. Uplatňujú sa v rámci obstarávania, navrhovania a schvaľovania územnoplánovacej dokumentácie a pri navrhovaní, umiestňovaní a povoľovaní zariadení civilnej ochrany2) budovaných samostatne a budovaných v stavbách.3a)".
„3a) § 43 až 43e zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.".
5. Poznámky pod čiarou k odkazom 6 až 11 sa vypúšťajú.
6. V § 2 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Stavebnotechnické požiadavky na zariadenia civilnej ochrany sa uplatňujú prednostne vo vzťahu k zriadeniu ochranných stavieb.".
7. V § 2 odsek 4 znie:
„(4) Stavebnotechnické požiadavky na zariadenia civilnej ochrany podľa odseku 1 sa vypracúvajú v územnoplánovacej dokumentácii v časti civilná ochrana, ktorá upravuje ukrytie obyvateľstva diferencovane podľa analýzy územia republiky z hľadiska možných mimoriadnych udalostí5) v územných obvodoch okresov takto:
f) v jednoduchých úkrytoch budovaných svojpomocne v rodinných domoch.".
V poznámke pod čiarou k odkazu 5 sa citácia „§ 40 až 41 vyhlášky č. 83/1976 Zb." nahrádza citáciou „§ 12 ods. 1 písm. c), § 13 ods. 1 písm. a) a § 14 ods. 1 písm. a) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z. z. v znení neskorších predpisov.".
8. Poznámky pod čiarou k odkazom 11a) až 11c) sa vypúšťajú.
9. V § 3 sa slová „samostatná časť" nahrádzajú slovom „súčasť".
10. V poznámke pod čiarou k odkazu 12 sa citácia „§ 22 ods. 1 písm. d) vyhlášky Federálneho ministerstva pre technický a investičný rozvoj č. 85/1976 Zb. o podrobnejšej úprave územného konania a stavebnom poriadku v znení neskorších predpisov" nahrádza citáciou „§ 9 ods. 1 písm. e) vyhlášky Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 453/2000 Z. z., ktorou sa vykonávajú niektoré ustanovenia stavebného zákona.".
„(1) Technické podmienky zariadení civilnej ochrany2) sú určené zásadami na zabezpečenie ochrany obyvateľstva ukrytím počas mimoriadnej situácie; uvádzajú sa v pláne ukrytia, ktorý je súčasťou plánu ochrany.15)".
V poznámke pod čiarou k odkazu 15 sa slová „§ 13 ods. 1 písm. j)" nahrádzajú slovami „§ 13 ods. 1 písm. i)".
12. V § 5 odsek 2 znie:
„(2) Technické podmienky zariadení civilnej ochrany sa uplatňujú v rozsahu základných technických požiadaviek na ochranné stavby podľa prílohy č. 1 pri ich navrhovaní.".
„(1) Ochranné stavby sa podľa ochranných vlastností členia na
d) chránené pracoviská, ktoré slúžia civilnej ochrane (ďalej len „chránené pracoviská").".
14. V § 6 ods. 2 sa slovo „uskutočňujú" nahrádza slovom „budujú" a vypúšťajú sa písmená c) až e).
15. V § 7 odsek 11 znie:
„(11) O odolnom úkryte vypracúva evidenčný list ochrannej stavby podľa prílohy č. 4 vlastník alebo správca, ich evidenciu vedie okresný úrad a obec.".
16. V § 8 odsek 7 znie:
„(7) O plynotesnom úkryte vypracúva evidenčný list ochrannej stavby podľa prílohy č. 4 vlastník alebo správca, ich evidenciu vedie okresný úrad a obec.".
(3) O vybraných priestoroch stavieb podľa odsekov 1 a 2 vypracúva určovací list jednoduchého úkrytu budovaného svojpomocne obec v spolupráci s vlastníkom objektu podľa prílohy č. 3, ich evidenciu vedie obec.".
(2) V rámci údržby ochrannej stavby sa vykonáva aj odborná prehliadka, ak ju vykoná odborne spôsobilá osoba.".
19. V prílohe č. 1 časti IV písmeno B znie:
„B. Základné požiadavky na umiestnenie ochranných stavieb podľa hodnoty ochranného súčiniteľa stavby
1 Pri ochrannej stavbe typu odolný úkryt a plynotesný úkryt musí ochranný súčiniteľ stavby dosiahnuť hodnotu K0 = minimálne 100.
2 Pri ochrannej stavbe typu jednoduchý úkryt musí ochranný súčiniteľ stavby dosiahnuť hodnotu K0 = minimálne 50.".
20. V prílohe č. 2 písmene A bode 1 sa vypúšťa písmeno i), v bode 2 písm. f) a v bode 3 písm. f) sa slová „základné listy" nahrádzajú slovami „určovacie listy".
„Príloha č. 3 k vyhláške Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 297/1994 Z. z.
22. V prílohe č. 4 bode 21 sa dopĺňa slovo „*rádio".
23. Slová „stály" vo všetkých tvaroch sa v celom texte nahrádzajú slovami „odolný" v príslušných tvaroch; slová „havarijný" vo všetkých tvaroch sa v celom texte nahrádzajú slovami „plynotesný" v príslušných tvaroch; slová „úkryt budovaný svojpomocne" vo všetkých tvaroch sa v celom texte nahrádzajú slovami „jednoduchý úkryt budovaný svojpomocne" v príslušných tvaroch; slová „vzduchotechnika, filtroventilačné, filtroventilácia" vo všetkých tvaroch sa v celom texte nahrádzajú slovami „filtrácia a ventilácia" v príslušných tvaroch.

References: § 1
 § 1
 § 43
 § 2
 § 2
 § 13
 § 14
 § 3
 § 5
 § 6
 § 7
 § 8