Source: http://www.slideshare.net/ELENAMELENDEZT/texto-convencion-viena-1969
Timestamp: 2017-02-21 17:11:04+00:00

Document:
Texto convencion viena 1969
Convencion de viena de 1980
by sandrodavidjc
Kevinj Fernandez
at American Bridge Company
Convención de Vienasobre el derecho de los tratadosU.N. Doc A/CONF.39/27 (1969), 1155 U.N.T.S. 331, entered into forceJanuary 27, 1980.Viena, 23 de mayo de 1969IndiceParte I - Introducción.Parte II - Celebración y entrada en vigor de los tratados.Parte III - Observancia, aplicación e interpretación de los tratados.Parte IV - Enmienda y modificación de los tratados.Parte V - Nulidad, terminación y suspensión de los tratados.Parte VI - Disposiciones diversas.Parte VII - Depositarios, notificaciones, correcciones y registro.Parte VIII - Disposiciones finales.AnexosLos Estados Partes en la presente ConvenciónConsiderando la función fundamental de los tratados en la historia de las relacionesinternacionales;Reconociendo la importancia cada ves mayor de los tratados como fuente del derechointernacional y como medio de desarrollar la cooperación pacífica entre las naciones,sean cuales fueren sus regímenes constitucionales y sociales:Advirtiendo que los principios del libre consentimiento y de la buena fe y la norma "pactasunt servanda" están universalmente reconocidos 2.
Afirmando que las controversias relativas a los tratados, al igual que las demáscontroversias internacionales deben resolverse por medios pacíficos y de conformidadcon los principios de la justicia y del derecho internacional;Recordando la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas de crear condicionesbajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas delos tratados:Teniendo presentes los principios de derecho internacional incorporados en la Carta delas Naciones Unidas, tales como los principios de la igualdad de derechos y de la libredeterminación de los pueblos, de la igualdad soberana y la independencia de todos losEstados, de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, de la prohibición de laamenaza o el uso de la fuerza y del respeto universal a los derechos humanos y a laslibertades fundamentales de todos y la efectividad de tales derechos y libertades.Convencidos de que la codificación y el desarrollo progresivo del derecho de los tratadoslogrados en la presente Convención contribuirán a la consecución de los propósitos de lasNaciones Unidas enunciados en la Carta, que consisten en mantener la paz y la seguridadinternacionales, fomentar entre las naciones las relaciones de amistad y realizar lacooperación internacional;Afirmando que las normas de derecho internacional consuetudinario continuaran rigiendolas cuestiones no reguladas en las disposiciones de la presente Convención,Han convenido lo siguiente:PARTE IIntroducción.1. Alcance de la presente Convención.La presente Convención se aplica a los tratados entre Estados.2. Términos empleados. 1. Para los efectos de la presente Convención:a) se entiende por "tratado" un acuerdo internacional celebrado por escrito entre Estadosy regido por el derecho internacional, ya conste en un instrumento único o en dos o másinstrumentos conexos y cualquiera que sea su denominación particular;b) se entiende por "ratificación", "aceptación", "aprobación" y "adhesión", según el caso,el acto internacional así denominado por el cual un Estado hace constar en el ámbitointernacional su consentimiento en obligarse por un tratado; 3.
c) se entiende por "plenos poderes" un documento que emana de la autoridad competentede un Estado y por el que se designa a una o varias personas para representar al Estado enla negociación, la adopción o la autenticación del texto de un tratado, para expresar elconsentimiento del Estado en obligarse por un tratado, o para ejecutar cualquier otro actocon respecto a un tratado;d) se entiende por "reserva" una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado odenominación, hecha por un Estado al firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o aladherirse a el, con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertasdisposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado;e) se entiende por un "Estado negociador" un Estado que ha participado en la elaboracióny adopción del texto del tratado;f) se entiende por "Estado contratante" un Estado que ha consentido en obligarse por eltratado, haya o no entrado en vigor el tratado;g) se entiende por "parte" un Estado que ha consentido en obligarse por el tratado y conrespecto al cual el tratado esta en vigor;h) se entiende por "Tercer Estado" un Estado que no es parte en el tratado;i) se entiende por "organización internacional" una organización intergubernamental.2. Las disposiciones del párrafo I sobre los términos empleados en la presenteConvención se entenderán sin perjuicio del empleo de esos términos o del sentido que seles pueda dar en el derecho interno de cualquier Estado.3. Acuerdos internacionales no comprendidos en el ámbito de la presenteConvención. El hecho de que la presente Convención no se aplique ni a los acuerdosinternacionales celebrados entre Estados y otros sujetos de derecho internacional o entreesos otros sujetos de derecho internacional, ni a los acuerdos internacionales nocelebrados por escrito, no afectara:a) al valor jurídico de tales acuerdos;b) a la aplicación a los mismos de cualquiera de las normas enunciadas en la presenteConvención a que estuvieren sometidos en virtud del derecho internacionalindependientemente de esta Convención;c) a la aplicación de la Convención a las relaciones de los Estados entre si en virtud deacuerdos internacionales en los que fueren asimismo partes otros sujetos de derechointernacional.4. Irretroactividad de la presente Convención. Sin perjuicio de la aplicación decualesquiera normas enunciadas en la presente Convención a las que los tratados estén 4.
sometidos en virtud del derecho internacional independientemente de la Convención, estasolo se aplicara a los tratados que sean celebrados por Estados después de la entrada envigor de la presente Convención con respecto a tales Estados.5. Tratados constitutivos de organizaciones internacionales y tratados adoptados enel ámbito de una organización internacional. La presente Convención se aplicara atodo tratado que sea un instrumento constitutivo de una organización interna nacional y atodo tratado adoptado en el ámbito de una organización internacional, sin perjuicio decualquier norma pertinente de la organización.PARTE IICelebración y entrada en vigor de los tratados.SECCIÓN PRIMERACelebración de los tratados.6. Capacidad de los Estados para celebrar tratados. Todo Estado tiene capacidad paracelebrar tratados.7. Plenos poderes. 1. Para la adopción la autenticación del texto de un tratado, paramanifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, se considerará queuna persona representa a un Estado:a) si se presentan los adecuados plenos poderes, ob) si se deduce de la práctica seguida por los Estados interesados. o de otrascircunstancias, que la intención de esos Estados ha sido considerar a esa personarepresentante del Estado para esos efectos y prescindir de la presentación de plenospoderes.2. En virtud de sus funciones, y sin tener que presentar plenos poderes, se considerará querepresentan a su Estado:a) los Jefes de Estado, Jefes de Gobierno y Ministros de relaciones exteriores, para laejecución de todos los actos relativos a la celebración de un tratado;b) los Jefes de misión diplomáticas, para la adopción del texto de un tratado entre elEstado acreditante y el Estado ante el cual se encuentran acreditados;c) los representantes acreditados por los Estados ante una conferencia internacional o anteuna organización internacional o uno de sus órganos, para la adopción del texto de untratado en tal conferencia. Organización u órgano. 5.
8. Confirmación ulterior de un acto ejecutado sin autorización. Un acto relativo a lacelebración de un tratado ejecutado por una persona que, conforme al articulo 7, no puedaconsiderarse autorizada para representar con tal fin a un Estado, no surtirá efectosjurídicos a menos que sea ulteriormente confirmado por ese Estado.9. Adopción del texto. 1. La adopción del texto de un tratado se efectuara porconsentimiento de todos los Estados participantes en su elaboración, salvo lo dispuesto enel párrafo 2.2. La adopción del texto de un tratado en una conferencia internacional se efectuara pormayoría de dos tercios de los Estados presentes y votantes, a menos que esos Estadosdecidan por igual mayoría aplicar una regla diferente.10. Autenticación del texto. El texto de un tratado quedara establecido como auténtico ydefinitivoa) mediante el procedimiento que se prescriba en él o que convengan los Estados quehayan participado en su elaboración; ob) a falta de tal procedimiento, mediante la firma, la firma "ad referéndum" o la rúbricapuesta por los representantes de esos Estados en el texto del tratado o en el acta final de laconferencia en la que figure el texto.11. Formas de manifestación del consentimiento en obligarse por un tratado. Elconsentimiento de un Estado en obligarse por un tratado podrá manifestarse mediante lafirma, el canje de instrumentos que constituyan un tratado la ratificación, la aceptación, laaprobación o la adhesión, o en cualquier otra forma que se hubiere convenido.12. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la firma. Elconsentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestara mediante la firmade su representante:a) cuando el tratado disponga que la firma tendrá ese efecto;b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que la firmatenga ese efecto; oc) cuando la intención del Estado de dar ese efecto a la firma se desprenda de los plenospoderes de su representante o se haya manifestado durante la negociación.2. Para los efectos del párrafo l:a) la rubrica de un texto equivaldrá a la firma del tratado cuando conste que los Estadosnegociadores así lo han convenido; 6.
b) la firma "ad referéndum" de un tratado por un representante equivaldrá a la firmadefinitiva del tratado si su Estado la confirma.13. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante el canje deinstrumentos que constituyen un tratado. El consentimiento de los Estados enobligarse por un tratado constituido por instrumentos canjeados entre ellos se manifestaramediante este canje:a) cuando los instrumentos dispongan que su canje tendrá ese efecto; ob) cuando conste de otro modo que esos Estados han convenido que el canje de losinstrumentos tenga ese efecto.14. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante laratificación, la aceptación o la aprobación. I. El consentimiento de un Estado enobligarse por un tratado se manifestara mediante la ratificación:a) cuando cl tratado disponga que tal consentimiento debe manifestarse mediante laratificación;b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que se exijala ratificación;c) cuando el representante del Estado haya firmado el tratado a reserva de ratificación; od) cuando la intención del Estado de firmar el tratado a reserva de ratificación sedesprenda de los plenos poderes de su representante o se haya manifestado durante lanegociación.2. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestará mediante laaceptación o la aprobación en condiciones semejantes a las que rigen para la ratificación.15. Consentimiento en obligarse por un tratado manifestado mediante la adhesión.El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se manifestara mediante laadhesión:a) cuando el tratado disponga que ese Estado puede manifestar tal consentimientomediante la adhesión:b) cuando conste de otro modo que los Estados negociadores han convenido que eseEstado puede manifestar tal consentimiento mediante la adhesión; oc) cuando todas las partes hayan consentido ulteriormente que ese Estado puedemanifestar tal consentimiento mediante la adhesión. 7.
16. Canje o deposito de los instrumentos de ratificación aceptación aprobación oadhesión. Salvo que el tratado disponga otra cosa los instrumentos de ratificación,aceptación, aprobación o adhesión harán constar cl consentimiento de un Estado enobligarse por un tratado al efectuarse:a) su canje entre los Estados contratantes:b) su depósito en poder del depositario; oc) su notificación a los Estados contratantes o al depositario si así se ha convenido.17. Consentimiento en obligarse respecto de parte de un tratado y opción entredisposiciones diferentes. 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 19 a 23, elconsentimiento de un Estado en obligarse respecto de parte de un tratado solo surtiráefecto si el tratado lo permite o los demás Estados contratantes convienen en ello2. El consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado que permita una opciónentre disposiciones diferentes solo surtirá efecto si se indica claramente a quedisposiciones se refiere el consentimiento.18. Obligación de no frustrar el objeto y el fin de un tratado antes de su entrada envigor. Un Estado deberá abstenerse de actos en virtud de los cuales se frustren el objeto yel fin de un tratado:a) si ha firmado el tratado o ha canjeado instrumentos que constituyen el tratado a reservade ratificación, aceptación o aprobación, mientras no haya manifestado su intención de nollegar a ser parte en el tratado: ob) si ha manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado, durante el periodo quepreceda a la entrada en vigor del mismo y siempre que esta no se retarde indebidamente.SECCIÓN SEGUNDAReservas19. Formulación de reservas. Un Estado podrá formular una reserva en el momento defirmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo, a menos:a) que la reserva este prohibida por el tratado;b) que el tratado disponga que únicamente pueden hacerse determinadas reservas, entrelas cuales no figure la reserva de que se trate; oc) que, en los casos no previstos en los apartados a) y b), la reserva sea incompatible conel objeto y el fin del tratado. 8.
20. Aceptación de las reservas y objeción a las reservas. 1. Una reserva expresamenteautorizada por el tratado no exigirá la aceptación ulterior de los demás Estadoscontratantes, a menos que el tratado así lo disponga.2. Cuando del numero reducido de Estados negociadores y del objeto y del fin del tratadose desprenda que la aplicación del tratado en su integridad entre todas las partes escondición esencial del consentimiento de cada una de ellas en obligarse por el tratado,una reserva exigirá la aceptación de todas las partes.3. Cuando el tratado sea un instrumento constitutivo de una organización internacional ya menos que en el se disponga otra cosa, una reserva exigirá la aceptación del órganocompetente de esa organización4. En los casos no previstos en los párrafos precedentes y a menos que el tratadodisponga otra cosa:a) la aceptación de una reserva por otro Estado contratante constituirá al Estado autor dela reserva en parte en el tratado en relación con ese Estado sí el tratado ya esta en vigor ocuando entre en vigor para esos Estados:b) la objeción hecha por otro Estado contratante a una reserva no impedirá la entrada envigor del tratado entre el Estado que haya hecho la objeción y el Estado autor de lareserva, a menos que el Estado autor de la objeción manifieste inequívocamente laintención contraria;c) un acto por el que un Estado manifieste su consentimiento en obligarse por un tratadoy que contenga una reserva surtirá efecto en cuanto acepte la reserva al menos otroEstado contratante.5. Para los efectos de los párrafos 2 y 4. y a menos que el tratado disponga otra cosa, seconsiderara que una reserva ha sido aceptada por un Estado cuando este no ha formuladoninguna objeción a la reserva dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que hayanrecibido la notificación de la reserva o en la fecha en que haya manifestado suconsentimiento en obligarse por el tratado si esta ultima es posterior.21. Efectos jurídicos de las reservas y de las objeciones a las reservas. 1. Una reservaque sea efectiva con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los artículos19 20 y 23:a) modificara con respecto al Estado autor de la reserva en sus relaciones con esa otraparte las disposiciones del tratado a que se refiera la reserva en la medida determinadapor la misma:b) modificara en la misma medida, esas disposiciones en lo que respecta a esa otra parteen el tratado en sus relaciones con el Estado autor de la reserva. 9.
2. La reserva no modificara las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otraspartes en el tratado en sus relaciones "inter se".3. Cuando un Estado que haya hecho una objeción a una reserva no se oponga a laentrada en vigor del tratado entre él y el Estado autor de la reserva, las disposiciones aque se refiera esta no se aplicaran entre los dos Estados en la medida determinada por lareserva.22. Retiro de las reservas y de las objeciones a las reservas. 1. Salvo que el tratadodisponga otra cosan una reserva podrá ser retirada en cualquier momento y no se exigirápara su retiro el consentimiento del Estado que la haya aceptado.2. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retiradaen cualquier momento.3. Salvo que el tratado disponga o se haya convenido otra cosa:a) el retiro de una reserva solo surtirá efecto respecto de otro Estado contratante cuandoese Estado haya recibido la notificación:b) el retiro de una objeción a una reserva solo surtirá efecto cuando su notificación hayasido recibida por el Estado autor de la reserva.23. Procedimiento relativo a las reservas. 1. La reserva, la aceptación expresa de unareserva v la objeción a una reserva habrán de formularse por escrito y comunicarse a losEstados contratantes v a los demás Estados facultados para llegar a ser partes en eltratado.2. La reserva que se formule en el momento de la firma de un tratado que haya de serobjeto de ratificación, aceptación o aprobación, habrá de ser confirmada formalmente porel Estado autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado.En tal caso se considerará que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmación.3. La aceptación expresa de una reserva o la objeción hecha a una reserva anteriores a laconfirmación de la misma, no tendrán que ser a su vez confirmadas.4. El retiro de una reserva o de una objeción a una reserva habrá de formularse porescrito.SECCIÓN TERCERAEntrada en vigor y aplicación provisional de los tratados.24. Entrada en vigor. 1. Un tratado entrará en vigor de la manera y en la fecha que en else disponga o que acuerden los Estados negociadores. 10.
2. A falta de tal disposición o acuerdo, el tratado entrara en vigor tan pronto como hayaconstancia del consentimiento de todos los Estados negociadores en obligarse por eltratado.3. Cuando cl consentimiento de un Estado en obligarse por un tratado se haga constar enuna fecha posterior a la de la entrada en vigor de dicho tratado, este entrará en vigor conrelación a ese Estado en dicha fecha, a menos que el tratado disponga otra cosa.4. Las disposiciones de un tratado que regulen la autenticidad de su texto, la constanciadel consentimiento de los Estados en obligarse por el tratado, la manera o la fecha de suentrada en vigor, las reservas. las funciones del depositario y otras cuestiones que sesusciten necesariamente antes de la entrada en v igor del tratado se aplicarán desde elmomento de la adopción de su texto.25. Aplicación provisional.1. Un tratado o una parte de él se aplicará provisionalmente antes de su entrada en vigor:a) si el propio tratado así lo dispone: ob) si los Estados negociadores han convenido en ello de otro modo.2. La aplicación provisional de un tratado o de una parte de el respecto de un Estadoterminará si éste notifica a los Estados entre los cuales el tratado se aplicaprovisionalmente su intención de no llegar a ser parte en el mismo, a menos que eltratado disponga o los Estados negociadores hayan convenido otra cosa al respecto.PARTE IIIObservancia, aplicación e interpretación de los tratados.SECCION PRIMERAObservancia de los tratados.26. "Pacta sunt servanda". Todo tratado en vigor obliga a las partes y debe sercumplido por ellas de buena fe.27. El derecho interno y la observancia de los tratados. Una parte no podrá invocar lasdisposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado.Esta norma se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 46.SECCION SEGUNDA 11.
Aplicación de los tratados.28. Irretroactividad de los tratados. Las disposiciones de un tratado no obligaran a unaparte respecto de ningún acto o hecho que haba tenido lugar con anterioridad a la fechade entrada en vigor del tratado para esa parte ni de ninguna situación que en esa fechahaya dejado de existir, salso que una intención diferente se desprenda del tratado o constede otro modo.29. Ambito territorial de los tratados. Un tratado será obligatorio para cada una de laspartes por lo que respecta a la totalidad de su territorio, salvo que una intención diferentese desprenda de él o conste de otro modo.30. Aplicación de tratados sucesivos concernientes a la misma materia. 1. Sinperjuicio de lo dispuesto en el articulo 103 de la Carta de las Naciones Unidas, losderechos y las obligaciones de los Estados partes en tratados sucesivos concernientes a lamisma materia se determinaran conforme a los párrafos siguientes.2. Cuando un tratado especifique que está subordinado a un tratado anterior o posterior oque no debe ser considerado incompatible con ese otro tratado prevalecerán lasdisposiciones de este úitimo.3. Cuando todas las partes en el tratado anterior sean también partes en el tratadoposterior, pero el tratado anterior no quede terminado ni su aplicación suspendidaconforme al articulo 59, el tratado anterior se aplicara únicamente en la medida en quesus disposiciones sean compatibles con las del tratado posterior.4. Cuando las partes en el tratado anterior no sean todas ellas partes en el tratadoposterior:a) en las relaciones entre los Estados partes en ambos tratados se aplicará la normaenunciada en el párrafo 3:b) en las relaciones entre un Estado que sea parte en ambos tratados y un Estado que sólolo sea en uno de ellos, los derechos y obligaciones recíprocos se regirán por el tratado enel que los dos Estados sean partes.5. El párrafo 4 se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 41 y no prejuzgaráninguna cuestión de terminación o suspensión de la aplicación de un tratado conforme alartículo 60 ni ninguna cuestión de responsabilidad en que pueda incurrir un Estado por lacelebración o aplicación de un tratado cuyas disposiciones sean incompatibles con lasobligaciones contraídas con respecto a otro Estado en virtud de otro tratado.SECCION TERCERAInterpretación de los tratados. 12.
31. Regla general de interpretación. I. Un tratado deberá interpretarse de buena feconforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en elcontexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin.2. Para los efectos de la interpretación de un tratado. el contexto comprenderá, ademásdel texto, incluidos su preámbulo y anexos:a) todo acuerdo que se refiera al tratado y haya sido concertado entre todas las partes conmotivo de la celebración del tratado:b) todo instrumento formulado por una o más partles con motivo de la celebración deltratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado;3. Juntamente con el contexto, habrá de tenerse en cuenta:a) todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o de laaplicación de sus disposiciones:b) toda práctica ulteriormente seguida en la aplicación del tratado por la cual conste elacuerdo de las partes acerca de la interpretación del tratado:c) toda forma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entre laspartes.4. Se dará a un término un sentido especial si consta que tal fue la intención de las partes.32. Medios de interpretación complementarios. Se podrán acudir a medios deinterpretación complementarios, en particular a los trabajos preparatorios del tratado y alas circunstancias de su celebración, para confirmar el sentido resultante de la aplicacióndel artículo 31, o para determinar el sentido cuando la interpretación dada deconformidad con el artículo 31:a) deje ambiguo u oscuro el sentido; ob) conduzca a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable.33. Interpretación de tratados autenticados en dos o más idiomas. 1. Cuando untratado haya sido autenticado en dos o más idiomas, el texto hará igualmente fe en cadaidioma, a menos que el tratado disponga o las partes convengan que en caso dediscrepancia prevalecerá uno de los textos.2. Una versión del tratado en idioma distinto de aquel en que haya sido autenticado eltexto será considerada como texto auténtico únicamente si el tratado así lo dispone o laspartes así lo convienen.3. Se presumirá que los términos del tratado tienen en cada texto auténtico igual sentido. 13.
4. Salvo en el caso en que prevalezca un texto determinado conforme a lo previsto en elpárrafo 1,. cuando la comparación de los textos autenticas revele una diferencia desentido que no pueda resolverse con la aplicación de los artículos 31 y 39, se adoptará elsentido que mejor concilie esos textos, habida cuenta del obijeto y fin del tratado.SECCION CUARTALos tratados y los terceros Estados.34. Norma general concerniente a terceros Estados. Un tratado no crea obligaciones niderechos para un tercer Estado sin su consentimiento.35. Tratados en que se prevén obligaciones para terceros Estados. Una disposición deun tratado dará origen a una obligación para un tercer Estado si las partes en el tratadotienen la intención de que tal disposición sea el medio de crear la obligación y si el tercerEstado acepta expresamente por escrito esa obligación.36. Tratados en que se prevén derechos para terceros Estados. 1. Una disposición deun tratado dará origena un derecho para un tercer Estado si con ella las partes en eltratado tienen la intención de conferir ese derecho al tercer Estado o a un grupo deEstados al cual pertenezca, o bien a todos los Estados y si el tercer Estado asiente a ello.Su asentimiento se presumirá mientras no haya indicación en contrario, salvo que eltratado disponga otra cosa.2. Un Estado que ejerza un derecho con arreglo al párrafo I deberá cumplir lascondiciones que para su ejercicio estén prescritas en el tratado o se establezcan conformea éste.37. Revocación o modificación de obligaciones o de derechos de terceros Estados.1. Cuando de conformidad con el artículo 35 se haya originado una obligación para untercer Estado, tal obligación no podrá ser revocada ni modificada sino con elconsentimiento de las partes en el trarado y del tercer Estado, a menos que conste quehabían convenido otra cosa al respecto.2. Cuando de conformidad con el artículo 36 se haya originado un derecho para un tercerEstado, tal derecho no podrá ser revocado ni modificado por las partes si consta que setuvo la intención de que el derecho no fuera revocable ni modificable sin elconsentimiento del tercer Estado .38. Normas de un tratado que lleguen a ser obligatorias para terceros Estados envirtud de una costumbre internacional. Lo dispuesto en los artículos 34 a 37 noimpedirá que una norma enunciada en un tratado llegue a ser obligatoria para un tercerEstado como norma consuetudinaria de derecho internacional reconocida como tal. 14.
PARTE IVEnmienda y modificación de los tratados.39. Norma general concerniente a la enmienda de los tratados. Un tratado podrá serenmendado por acuerdo entre las partes. Se aplicarán a tal acuerdo las normas enunciadasen la Parte II, salvo en la medida en que el tratado disponga otra cosa.40. Enmienda de los tratados multilaterales. 1. Salvo que el tratado disponga otra cosa,la enmienda de los tratados multilaterales se regirá por los párrafos siguientes.2. Toda propuesta de enmienda de un tratado multilateral en las relaciones entre todas laspartes habrá de ser notificada a todos los Estados contratantes, cada uno de los cualestendrá derecho a participar:a) en la decisión sobre las medidas que haya que adoptar con relación a tal propuesta:b) en la negociación y la celebración de cualquier acuerdo que tenga por objeto enmendarel tratado.3. Todo Estado facultado para llegar a ser parte en el tratado estará también facultadopara llegar a ser parte en el tratado en su forma enmendada.4. El acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado no obligará a ningún Estado quesea ya parte en el tratado que no llegue a serlo en ese acuerdo, con respecto a tal Estadose aplicará el apartado b) del párrafo 4 del articulo 30.5. Todo Estado que llegue a ser parte en el tratado después de la entrada en vigor delacuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado será considerado, de no habermanifestado ese Estado una intención diferente:a) parte en el tratado en su forma enmendada; yb) parte en el tratado no enmendado con respecto a toda parte en el tratado que no estéobligada por el acuerdo en virtud del cual se enmiende el tratado.41. Acuerdos para modificar tratados multilaterales entre algunas de las partesúnicamente. 1. Dos o más partes en un tratado multilateral podrán celebrar un acuerdoque tenga por objeto modificar el tratado únicamente en sus relaciones mutuas:a) si la posibilidad de tal modificación esta prevista por el tratado: ob) si tal modificación no está prohibida por el tratado. a condición de que:i) no afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud deltratado ni al cunlplimiento de sus obligaciones: y 15.
ii) no se refiera a ninguna disposición cuya modificación sea incompatible con laconsecución efectiva del objeto y del fin del tratado en su conjunto.2. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1 el tratado disponga otracosa, las partes interesadas deberán notificar a las demás partes su intención de celebrarel acuerdo y la modificación del tratado que en ese acuerdo se disponga.PARTE VNulidad, terminación y suspensión de la aplicación de los tratados.SECCION PRIMERADisposiciones generales.42. Validez y continuación en vigor de los tratados. 1. La validez de un tratado o delconsentimiento de un Estado en obligarse por un tratado no podrá ser impugnada sinomediante la aplicación de la presente Convención.2. La terminación de un tratado, su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugarsino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presenteConvención. La misma norma se aplicará a la suspensión de la aplicación de un tratado.43. Obligaciones impuestas por el derecho internacional independientemente de untratado. La nulidad, terminación o denuncia de un tratado, el retiro de una de las partes ola suspensión de la aplicación del tratado, cuando resulten de la aplicación de la presenteConvención o de las disposiciones del tratado, no menoscabarán en nada el deber de unEstado de cumplir toda obligación enunciada en el tratado a la que esté sometido envirtud del derecho internacional independientemente de ese tratado.44. Divisibilidad de las disposiciones de un tratado. 1. El derecho de una parte,previsto en un tratado o emanado del artículo 56, a denunciar ese tratado, retirarse de el osuspender su aplicación no podrá ejercerse sino con respecto a la totalidad del tratado, amenos que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto.2. U na causa dc nulidad o terminación de un tratado, de retiro de una de las partes o desuspensión de la aplicación de un tratado reconocida en la presente Convención no podráalegarse sino con respecto a la totalidad del tratado, salvo en los casos previstos en lospárrafos siguientes o en el artículo 60.3. Si la causa se refiere sólo a determinadas cláusulas, no podrá alegarse sino conrespecto a esas cláusulas cuando: 16.
a) dichas cláusulas sean separables del resto del tratado en lo que respecta a suaplicación;b) se desprenda del tratado o conste de otro modo que la aceptación de esas cláusulas noha constituido para la otra parte o las otras partes en el tratado una base esencial de suconsentimiento en obligarse por el tratado en su conjunto. yc) la continuación del cumplimiento del resto del tratado no sea injusta.4. En los casos previstos en los artículos 49 y 50, el Estado facultado para alegar el dolo ola corrupción podrá hacerlo en lo que respecta a la totalidad del tratado o, en el casoprevisto en el párrafo 3, en lo que respecta a determinadas clausulas únicamente.5. En los casos previstos en los artículos 51, 52 y 53 no se admitirá la división de lasdisposiciones del tratado.45. Pérdida del derecho a alegar una causa de nulidad, terminación, retiro osuspensión de la aplicación de un tratado. Un Estado no podrá ya alegar una causa paraanular un tratado, darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicación conarreglo a lo dispuesto un los articulos 46 a 50 o en los artículos 60 y 62, si, después dehaber tenido conocimiento de los hechos, ese Estado:a) ha convenido expresamente en que el tratado es válido, permanece en vigor o continúaen aplicación, segun el caso; ob) se ha comportado de tal manera que debe considerarse que ha dado su aquiescencia ala validez del tratado o a su continuación en vigor o en aplicación. según el caso.SECCIÓN SEGUNDANulidad de los tratados.46. Disposiciones de derecho interno concernientes a la competencia para celebrartratados. 1. El hecho de que el consentimiento de un Estado en obligarse por un tratadohaya sido manifiesto en violación de una disposición de su derecho interno concernientea la competencia para celebrar tratados no podrá ser alegado por dicho Estado como viciode su consentimiento, a menos que esa violación sea manifiesta y afecte a una norma deimportancia fundamental de su derecho interno.2. Una violación es manifiesta si resulta objetivamente evidente para cualquier Estadoque proceda en la materia conforme a la práctica usual y de buena fe.47. Restricción específica de los poderes para manifestar el consentimiento de unEstado. Si los poderes de un representante para manifestar el consentimiento de unEstado en obligarse por un tratado determinado han sido objeto de una restricciónespecífica, la inobservancia de esa restricción por tal representante no podrá alegarse 17.
como vicio del consentimiento manifestado por él, a menos quc la restricción haya sidonotificadas con anterioridad a la manifestación de ese consentimiento, a los demásEstados negociadores.48. Error. 1. Un Estado podrá alegar un error en un tratado como vicio de suconsentimiento en obligarse por el tratado si el error se refiere a un hecho o a unasituación cuya existencia diera por supuesta ese Estado en el momento de la celebracióndel tratado y constituyera una base esencial de su consentimiento en obligarse por eltratado.2. El párrafo I no se aplicara si el Estado de que se trate contribuyó con su conducta alerror o si las circunstancias fueron tales que hubiera quedado advertido de la posibilidadde error.3. Un error que concierna sólo a la redacción del texto de un tratado no afectará a lavalidez de éste: en tal caso se aplicará el artículo 79.49. Dolo. Si un Estado ha sido inducido a celebrar un tratado por la conducta fraudulentade otro Estado negociador, podrá alegar el dolo como vicio de su consentimiento enobligarse por el tratado.50. Corrupción del representante de un Estado. Si la manifestación del consentimientode un Estado en obligarse por un tratado ha sido obtenida mediante la corrupción de surepresentante, efectuada directa o indirectamene por otro Estado negociador, aquelEstado podrá alegar esa corrupción como vicio de su consentimiento en obligarse por eltratado.51. Coacciónsobre el representante de un Estado. La manifestación delconsentimiento de un Estado en obligarse por un tratado que haya sido obtenida porcoacción sobre su representante mediante actos o amenazas dirigidos contra él careceráde todo efecto juridico.52. Coaccion sobre un Estado por la amenaza o el uso de la fuerza. Es nulo todotratado cuya celebración se haya obtenido por la amenaza o el uso de la fuerza enviolación de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de lasNaciones Unidas.53. Tratados que están en oposición con una norma imperativa de derechointernacional general ("jus cogens"). Es nulo todo tratado que, en el momento de sucelebración. esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacionalgeneral. Para los efectos de la presente Convención, una norma imperativa de derechointernacional general es una norma aceptada y reconocida por la comunidadinternalcional de Estados en su conjunto como norma que no admite acuerdo en contrarioy que sólo puede ser modificada por una norma ulterior de derecho internacional generalque tenga el mismo carácter. 18.
SECCION TERCERATerminación de los tratados y suspensión de su aplicación.54. Terminación de un tratado o retiro de él en virtud de sus disposiciones o porconsentimiento de las partes. La terminación de un tratado o el retiro de una partepodrán tener lugar:a) conforme a las disposiciones del tratado, ob) en cualquier momento, por consentimiento de todas las partes después de consultar alos demás Estados contratantes.55. Reducción del número de partes en un tratado multilateral a un número inferioral necesario para su entrada en vigor. Un tratado multilateral no terminará por el solohecho de que el numero de partes llegue a ser inferior al necesario para su entrada en vigor, salvo que el tratado disponga otra cosa.56. Denuncia o retiro en el caso de que el tratado no contenga disposiciones sobre laterminación, la denuncia o el retiro. 1. Un tratado que no contenga disposiciones sobresu terminación ni prevea la denuncia o el retiro del mismo, no podrá scr objeto dedenuncia o de retiro a menos:a) que conste que fue intención de las partes admitir la posibilidad de denuncia o deretiro: ob) que el derecho de denuncia o de retiro pueda inferirse de la naturaleza del tratado.2. Una parte deberá notificar con doce meses, por lo menos, de antelación su intención dedenunciar un tratado o de retirarse de él conforme al parrafo 1.57. Suspension de la aplicación de un tratado en virtud de sus disposiciones o porconsentimiento de las partes. La aplicación de un tratado podrá suspenderse conrespecto a todas las partes o a una parte determinada:a) conforme a as disposiciones del tratado, ob) en cualquier momento, por consentimiento de todas las partes previa consulta con losdemás Estados contratantes.58. Suspensión de la aplicación de un tratado multilateral por acuerdo entre algunasde las partes únicamente. 1. Dos o más parte en un tratado multilateral podrán celebrarun acuerdo que tenga por objeto suspender la aplicación de disposiciones del tratado,temporalmente y sólo en sus relaciones mutuas:a) si la posibilidad de tal suspensión está prevista por el tratado: o 19.
b) si tal suspensión no está prohibida por el tratado. a condición de que:i) no afecte al disfrute de los derechos que a las demás partes correspondan en virtud deltratado ni al cumplimiento de sus obligaciones: yii) no sea incompatible con el objeto y el fin del tratado.2. Salvo que en el caso previsto en el apartado a) del párrafo 1 el tratado disponga otracosa, las partes interesadas deberán notificar a las demas partes su intención de celebrarel acuerdo y las disposiciones del tratado cuya aplicación se propone suspender.59. Terminación de un tratado o suspensión de su aplicación implícitas comoconsecuencia de la celebración de un tratado posterior. 1. Se considerará que untratado ha terminado si todas las partes en él celebran ulteriormente un tratado sobre lamisma materia y:a) se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que ha sido intención de laspartes que la materia se rija por ese tratado; ob) las disposiciones del tratado posterior son hasta tal punto incompatibles con las deltratado anterior que los dos tratados no pueden aplicarse simultáneamente.2. Se considerará que la aplicación del tratado anterior ha quedado únicamentesuspendida si se desprende del tratado posterior o consta de otro modo que tal ha sido laintención de las partes.60. Terminacion de un tratado o sus pensión de su aplicación como consecuencia desu violación. 1. Una violación grave de un tratado bilateral por una de las partes facultaráa la otra para alegar la violación como causa para dar por terminado el tratado o parasuspender su aplicación total o parcialmente.2. Una violacion grave de un tratado multilateral por una de las partes facultará:a) a las otras partes. procediendo por acuerdo unánime para suspender la aplicación deltratado total o parcialmente o darlo por terminado. sea:i) en las relaciones entre ellas y el Estado autor de la violación: oii) entre todas las partes;b) a una parte especialmente perjudicada por la violación para alegar ésta como causapara suspender la aplicación del tratado total o parcialmente en las relaciones entre ella yel Estado autor de la violación;c) a cualquier parte, que no sea el Estado autor de la violación, para alegar la violacióncomo causa para suspender la aplicación del tratado total o parcialmente con respecto a sí 20.
misma, sí el tratado es de tal índole que una violación grave de sus disposiciones por unaparte modifica radicalmente la situación de cada parte con respecto a la ejecución ulteriorde sus obligaciones en virtud del tratado.3. Para los efectos del presente artículo, constituirán violacion grave de un tratado:a) un rechazo del tratado no admitido por la presente Convención; ob) la violación de una disposición esencial para la consecución del objeto o del fin deltratado.4. Los precedentes párrafos se entenderán sin perjuicio de las disposiciones del tratadoaplicables en caso de violación.5. Lo previsto en los párrafos 1 a 3 no se aplicará a las disposiciones relativas a laprotección de la persona humana contenidas en tratados de carácter humanitario, enparticular a las disposiciones que prohíben toda forma de represalias con respecto a laspersonas protegidas por tales tratados.61. Imposibilidad subsiguiente de cumplimiento. 1. Una parte podrá alegar laimposibilidad de cumplir un tratado como causa para darlo por terminado o retirarse de élsi esa imposibilidad resulta de la desaparición o destrucción definitivas de un objetoindispensable para el cumplimiento del tratado. Si la imposibilidad es temporal, podráalegarse únicamente como causa para suspender la aplicación del tratado.2. La imposibilidad de cumplimiento no podrá alegarse por una de las partes como causapara dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación si resulta deuna violación, por la parte que la alegue, de una obligación nacida del tratado o de todaotra obligación internacional con respecto a cualquier otra parte en el tratado.62. Cambio fundamental en las circunstancias. 1. Un cambio fundamental en lascircunstancias ocurrido con respecto a las existentes en el momento de la celebración deun tratado y que no fue previsto por las partes no podrá alegarse como causa para dar porterminado el tratado o retirarse de é1 a menos que:a) la existencia de esas circunstancias constituyera una base esencial del consentimientode las partes en obligarse por el tratado, yb) ese cambio tenga por efecto modificar radicalmente el alcance de las obligaciones quetodavía deban cumplirse en virtud del tratado.2. Un cambio fundamental en las circunstancias no podrá alegarse como causa para darpor terminado un tratado o retirarse de él:a) si el tratado establece una frontera; o 21.
b) si el cambio fundamental resulta de una violación por la parte que lo alega, de unaobligación nacida del tratado o de toda otra obligación internacional con respecto acualquier otra parte en el tratado.3. Cuando, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos precedentes, una de las partes puedaalegar un cambio fundamental en las circunstancias como causa para dar por terminadoun tratado o para retirarse de él, podrá también alegar ese cambio como causa parasuspender la aplicación del tratado.63. Ruptura de relaciones diplomáticas o consulares. La ruptura de relacionesdiplomáticas o consulares entre partes de un tratado no afectará a las relaciones juridicasestablecidas entre ellas por el tratado, salvo en la medida en que la existencia derelaciones diplomáticas o consulares sea indispensable para la aplicacion del tratado.64. Aparición de una nueva norma imperativa de derecho internacional general("jus cogens"). Si surge una nueva norma imperativa de derecho internacional general,todo tratado existente que esté en oposición con esa norma se convertirá en nulo yterminará.SECCION CUARTAProcedimiento65. Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o terminación deun tratado, el retiro de una parte o la suspensión de la aplicación de un tratado. 1.La parte que, basándose en las disposiciones de la presente Convención, alegue un viciode su consentimiento en obligarse por un tratado o una causa para impugnar la validez deun tratado, darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicacion, deberá notificara las demás partes su pretensión. En la notificación habrá de indicarse la medida que seproponga adoptar con respecto al tratado y las razones en que esta se funde.2. Si, después de un plazo que, salvo en casos de especial urgencia, no habrá de serinferior a tres meses contados desde la recepción de la notificación, ninguna parte haformulado objeciones, la parte que haya hecho la notificaciónpodrá adoptar en la formaprescrita en el articulo 67 la medida que haya propuesto.3. Si. por el contrario, cualquiera de las demás partes ha formulado una objeción, laspartes deberán buscar una solución por los medios indicados en el articulo 33 de la Cartade las Naciones Unidas.4. Nada de lo dispuesto en los párrafos precedentes afectara a los derechos o a lasobligaciones de las partes que se deriven de cualesquiera disposiciones en vigor entreellas respecto de la solución de controversias. 22.
5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 45, el hecho de que un Estado no hayaefectuado la notificación prescrita en el párrafo 1 no le impedirá hacerla en respuesta aotra parte que pida el cumplimiento del tratado o alegue su violación.66. Procedimientos de arreglo judicialn de arbitraje y de conciliación. Si, dentro delos doce meses siguientes a la fecha en que se haya formulado la objeción, no se hallegado a ninguna solución conforme al párrafo 3 del artículo 65, se seguirán losprocedimientos siguientes:a) cualquiera de las partes en una controversia relativa a la aplicación o la interpretacióndel artículo 53 o el artículo 64 podrá, mediante solicitud escrita, someterla a la decisiónde la Corte Internacional de Justicia a menos que las partes convengan de común acuerdosometer la controversia al arbitraje:b) cualquiera de las partes en una controversia relativa a la aplicación o la interpretaciónde cualquiera de los restantes artículos de la parte V de la presente Convención podráiniciar el procedimiento indicado en el anexo de la Convención presentando al Secretariogeneral de las Naciones Unidas una solicitud a tal efecto.67. Instrumentos para declarar la nulidad de un tratado, darlo por terminado,retirarse de él o suspender su aplicación. 1. La notificación prevista en el párrafo 1 delartículo 65 habrá de hacerse por escrito.2. Todo acto encaminado a declarar la nulidad de un tratado, darlo por terminado,retirarse de él o suspender su aplicación de conformidad con las disposiciones del tratadoo de los párrafos 2 ó 3 del artículo 65, se hará constar en un instrumento que serácomunicado a las demás partes. Si el instrumento no está firmado por el Jefe del Estado,el Jefe del Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores, el representante del Estadoque lo comunique podrá ser invitado a presentar sus plenos poderes.68. Revocación de las notificaciones y de los instrumentos previstos en los artículos65 y 67. Las notificaciones o los instrumentos previstos en los articulos 65 y 67 podránser revocados en cualquier momento antes de que surtan efecto.SECCION QUINTAConsecuencias de la nulidad, la terminación o la suspensión de la aplicación de untratado.69. Consecuencias de la nulidad de un tratado. 1. Es nulo un tratado eusa nulidadquede determinada en virtud de la presente Convención. Las disposiciones de un tratadonulo carecen de fuerza jurídica.2. Si no obstante se han ejecutado actos basándose en tal tratado: 23.
a) toda parte podrá exigir de cualquier otra parte que en la medida de lo posibleestablezca en sus relaciones mutuas la situación que habria existido si no se hubieranejecutado esos actos;b) los actos ejecutados de buena le antes de que se haya alegado la nulidad no resultaránilícitos por el solo hecho de la nulidad del tratado;3. En los casos comprendidos en los artículos 49, 50,51 ó 52, no se aplicará el párrafo 2con respecto a la parte a la que sean imputables el dolo, el acto de corrupción o 1acoacción.4. En caso de que el consentimiento de un Estado determinado en obligarse por un tratadomultilateral este viciado, las normas precedentes se aplicarán a las relaciones entre eseEstado y las partes en el tratado.70. Consecuencias de la terminación de un tratado. 1. Salvo que el tratado disponga olas partes convengan otra cosa al respecto, la terminación de un tratado en virtud de susdisposiciones o conforme a la presente Convención:a) eximirá a las partes de la obligación de seguir cumpliendo el tratado;b) no afectará a ningún derecho, obligación o situación jurídica de las partes creados porla ejecución del tratado antes de su terminación.2. Si un Estado denuncia un tratado multilateral o se retira de él, se aplicará el párrafo 1 alas relaciones entre ese Estado y cada una de las demás partes en el tratado desde la fechaen que surta efectos tal denuncia o retiro.71. Consecuencias de la nulidad de un tratado que esté en oposición con una normaimperativa de derecho internacional general. I. Cuando un tratado sea nulo en virtuddel artículo 53, las partes deberán:a) eliminar en lo posible las consecuencias de todo acto, que se haya ejecutado basándoseen una disposición que esté en oposición con la norma imperativa de derechointernacional general, yb) ajustar sus relaciones mutuas a la nosmas imperativa de derecho internacional general.2. Cuando un tratado se convierta en nulo y termine en virtud del artículo 64, laterminación del tratado:a) eximirá a las partes de toda obligación de seguir cumpliendo él tratado;b) no afectará a ningún derecho, obligación o situación jurídica de las partes creados porla ejecución del tratado antes de su terminación; sin embargo, esos derechos, obligacioneso situaciones podrán en adelante mantenerse únicamente en la medida en que su 24.
mantenimiento no esté por sí mismo en oposición con la nueva norma imperativa dederecho internacional general.72. Consecuencias de la suspensión de la aplicación de un tratado. 1. Salvo que eltratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto, la suspensión de laaplicación de un tratado basada en sus disposiciones o conforme a la presenteConvención:a) eximirá a las partes enlre las que se suspenda la aplicación del tratado de la obligaciónde cumplirlo en sus relaciones mutuas durante el periodo de suspensión;b) no afectará de otro modo a las relaciones jurídicas que el tratado haya establecido entrelas partes.2. Durante el período de suspensión las partes deberán abstenerse de todo actoencaminado a obstaculizar la reanudación de la aplicación del tratado.PARTE VIDisposiciones diversas.73. Casos de sucesión de Estados, de responsabilidad de un Estado o de ruptura dehostilidades. Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgaran ningunacuestión que con relación a un tratado pueda surgir como consecuencia de una sucesiónde Estados, de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura dehostilidades entre Estados.74. Relaciones diplomáticas o consulares y celebración de tratados. La ruptura o laausencia de relaciones diplomáticas o consulares entre dos o más Estados no impedirá lacelebración de tratados entre dichos Estados. Tal celebración por sí misma no prejuzgaráacerca de la situación de las relaciones diplomáticas o consulares.75. Caso de un Estado agresor. Las disposiciones de la presente Convención seentenderán sin perjuicio de cualquier obligación que pueda originarse con relación a untratado para un Estado agresor como consecuencia de medidas adoptadas conforme a laCarta de las Naciones Unidas con respecto a la agresión de tal Estado.PARTE VIIDepositarios, notificaciones, correcciones y registro. 25.
76. Depositarios de los tratados. 1. La designación del depositario de un tratado podráefectuarse por los Estados negociadores en el tratado mismo o de otro modo. Eldepositario podrá ser uno o más Estados, una organización internacional o el principalfuncionario administrativo de tal organización.2. Las funciones del depositario de un tratado son de Carácter internacional y eldepositario está obligado a actuar imparcialmente en el desempeño de ellas. En particular,el hecho de que un tratado no haya entrado en vigor entre algunas de las partes o de quehaya surgido una discrepancia entre un Estado y un depositario acerca del desempeño delas funciones de éste no afectará a esa obligación del depositario.77. Funciones de los depositarios. 1. Salvo que el tratado disponga o los Estadoscontratantes convengan otra cosa al respecto, las funciones del depositario comprendenen particular las siguientes:a) custodiar el texto original del tratado y los plenos poderes que se le hayan remitido:b) extender copias certificadas conformes del texto original y preparar todos los demástextos del tratado en otros idiomas que puedan requerirse en virtud del tratado ytransmitirlos a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo;c) recibir las firmas del tratado v recibir y custodiar los instrumentos, notificaciones ycomunicaciones relativos a éste;d) examinar si una firma, un instrumento o una notificación o comunicación relativos altratado están en debida forma y, de ser necesario, señalar el caso a la atención del Estadode que se trate;e) informar a las partes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo de losactos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado;f) informar a los Estados facultados para llegar a ser partes en el tratado de la fecha enque se ha recibido o depositado el número de firmas o de instrumentos de ratificación,aceptación aprobación o adhesión necesario para la entrada en rigor del tratado;g) registrar el tratado en la Secretaría de las Naciones Unidas;h) desempeñar las funciones especificadas en otras disposiciones de la presenteConvención.2. De surgir alguna discrepancia entre un Estado y el depositario acerca del desempeñode las funciones de éste, el depositario señalará la cuestión a la atención de los Estadossignatarios y de los Estados contratantes o, si corresponde, del órgano competente de laorganización internacional interesada. 26.
78. Notificaciones y comunicaciones. Salvo cuando el tratado o la presente Convencióndisponga otra cosa al respecto, una notificación o comunicación que debe hacer cualquierEstado en virtud de la presente Convención:a) deberá ser transmitida. si no hay depositario, directamente a los Estados a que estédestinada, o, si ha y depositario. a éste;b) sólo se entenderá que ha quedado hecha por el Estado de que se trate cuando haya sidorecibida por el Estado al que fue transmitida. o, en su caso, por el depositario;c) si ha sido transmitida a un depositario. sólo se entenderá que ha sido recibida por elEstado al que estaba destinada cuando éste haya recibido dcl depositario la informaciónprevista en el apartado el del párrafo 1 del artículo 77.79. Corrección de errores en textos o en copias certificadas conformes de lostratados. 1. Cuando, después de la autenticación del texto de un tratado. los Estadossignatarios y los Estados contratantes adviertan de común acuerdo que contiene un error,éste, a menos que tales Estados decidan proceder a su corrección de otro modo, serácorregido:a) introduciendo la corrección pertinenete en el texto y haciendo que sea rubricada pcrrepresentantes autorizados en debida forma;b) formalizando un instrumento o canjeando instrumentos en los que se haga constar lacorrección que se haya acordado hacer; oc) formalizando, por el mismo procedimiento empleado para el texto original, un textocorregido de todo el tratado.2. En el caso de un tratado para el que haya depositario, éste notificará a los Estadossignatarios y a los Estados contratantes el error y la propuesta de corregirlo y fijará unplazo adecuado para hacer objeciones a la corrección propuesta. A la expiración del plazofijado:a) si no se ha hecho objeción alguna, el depositario efectuará y rubricará la corrección enel texto. extenderá un acta de rectificación del texto y comunicará copia de ella a laspartes en el tratado y a los Estados facultados para llegar a serlo;b) si se ha hecho una objeción, el depositario comunicará la objeción a los Estadossignatarios y a los Estados contratantes.3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplicarán también cuando el texto de untratado haya sido autenticado en dos o mas idiomas y se advierta una falta deconcordancia que los Estados signatarios y los Estados contratantes convengan en quedebe corregirse. 27.
4. El texto corregido sustituirá "ab initio" al texto defectuoso. a menos que los Estadossignatarios y los Estados contratantes decidan otra cosa al respecto.5. La corrección del texto de un tratado quc haya sido registrado será notificada a laSecretaría de las Naciones Unidas.6. Cuando se descubra un error en una copia certificada conforme de un tratado, eldepositario extenderá un acta en la que hará constar la rectificación y comunicará copiade ella a los Estados signatarios y a los Estados contratantes.80. Registro y publicación de los tratados. 1. Los tratados, después de su entrada envigor, se transmitirán a la Secretaria de las Naciones Unidas para su registro o archivo einscripción, según el caso, y para su publicación.2. La designación de un depositario constituirá la autorización para que éste realice losactos previstos en el párrafo; precedente.PARTE VIIIDisposiciones finales.81. Firma. La presente Convencion estará abierta ala firma de todos los estadosMiembros de las Naciones Unidas o miembros de algún organismo especializado o delOrganismo Internacional de Energía Atómica, así como de todo Estado parte en elEstatuto de la Corte Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por laAsamblea General de las Naciones Unidas a ser parte en la Convención, de la manerasiguiente: Hasta el 30 de noviembre de 1969, en el Ministerio Federal de RelacionesExteriores de la República de Austria, y, después, hasta el 30 de abril de 1970, en la sedede las Naciones Unidas en Nueva York.82. Ratificación. La presente Convención está sujeta a ratificación. Los instrumentos deratificación se depositaran en poder del Secretario general de las Naciones Unidas.83. Adhesión. La presente Convención quedará abierta a la adhesión de todo Estadoperteneciente a una de las categorias mencionadas en el articulo 81. Los instrumentos deadhesión se depositarán en poder delSecretario general de las Naciones Unidas.84. Entrada en vigor. 1. La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día apartir de la fecha en que haya sido depositado el trigésimo quinto instrumento deratificación o de adhesión.2. Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella después de haber sidodepositado el trigésimo quinto instrumento de ratificación o de adhesión, la Convención 28.
entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado suinstrumento de ratificación o de adhesión.85. Textos auténticos. El original de la presente Convención, cuyos textos en chino,español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en poder delSecretario general de las Naciones Unidas.En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados porsus respectivos Gobiernos, han firmado la presente Convención.Hecha en Viena. el día veintitrés de mayo de mil novecientos sesenta y nueve.ANEXO1. El Secretario general de las Naciones Unidas establecerá y mantendrá una lista deamigables componedores integrada por juristas calificados. A tal efecto, se invitará a todoEstado que sea miembro de las Naciones Unidas o parte en la presente Convención a quedesigne dos amigables componedores; los nombres de las personas así designadasconstituirán la lista. La designación de los amigables componedores, entre ellos losdesignados para cubrir una vacante accidental, se hará para un periodo de cinco añosrenovable. Al expirar el periodo para el cual hayan sido designados, los amigablescomponedores continuarán desempeñando las funciones para las cuales hayan sidoelegidos con arreglo al párrafo siguiente.2. Cuando se haya presentado una solicitud, conforme al articulo 66, al Secretariogeneral, éste someterá la controversia a una comisión de conciliación, compuesta en laforma siguiente:El Estado o los Estados que constituyan una de las partes en la controversia nombrarán:a) un amigable componedor, de la nacionalidad de ese Estado o de uno de esos Estados,elegido o no de la lista mencionada en el párrafo 1, yb) un amigable componedor que no tenga la nacionalidad de ese Estado ni de ninguno deesos Estados, elegido de la lista.El Estado o los Estados que constituyan la otra parte en la controversia nombrarán dosamigables componedores de la misma manera. Los cuatro amigables componedoreselegidos por las partes deberán ser nombrados dentro de los sesenta días siguientes a lafecha en que el Secretario General haya recibido la solicitud.Los cuatro amigables componedores, dentro de los sesenta días siguientes a la fecha enque se haya efectuado el ultimo de sus nombramientos, nombrarán un quinto amigablecomponedor, elegido de la lista, que será Presidente. 29.
Si el nombramiento del Presidente o de cualquiera de los demás amigables componedoresno se hubiere realizado en el plazo antes prescrito para ello, lo efectuará el Secretariogeneral dentro de los sesenta días siguientes a la expiración de ese plazo. El Secretariogeneral podrá nombrar Presidente a una de las personas de la lista o a uno de losmiembros de la Comisión de Derecho Internacional. Cualquiera de los plazos en loscuales deban efectuarse los nombramientos podrá prorrogarse por acuerdo de las partesen la controversia.Toda vacante deberá cubrirse en la forma prescrita para el nombramiento inicial.3. La Comisión de Conciliación fijará su propio procedimiento. La Comisión, previoconsentimiento de las partes en la controversia, podrá invitar a cualquiera de las partes enel tratado a exponerle sus opiniones verbalmente o por escrito. Las decisiones yrecomendaciones de la Comisión se adoptarán por mayoría de votos de sus cincomiembros.4. La Comisión podrá señalar a la atención de las partes en la controversia todas lasmedidas que puedan facilitar una solución amistosa.5. La Comisión oirá a las partes, examinará las pretensiones y objeciones, y harápropuestas a las partes con miras a que lleguen a una solución amistosa de lacontroversia.6. La Comisión presentará su informe dentro de los doce meses siguientes a la fecha desu constitución. El informe se depositará en poder del Secretario general y se transmitiráa las partes en la controversia. El informe de la Comisión, incluidas cualesquieraconclusiones que en él se indiquen en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho,no obligará a las partes ni tendrá otro carácter que el de enunciado de recomendacionespresentadas a las partes para su consideración, a fin de facilitar una solución amistosa dela controversia.7. El Secretario general proporcionará a la Comisión la asistencia y facilidades quenecesite. Los gastos de la Comisión serán sufragados por la Organización de las NacionesUnidas. Recommended
sandrodavidjc

References: resolución 
 artículo 46
 artículo 31
 artículo 31
 artículo 35
 artículo 36
 artículo 56
 artículo 60
 artículo 79
 artículo 45
 artículo 65
 artículo 53
 artículo 64
 artículo 65
 artículo 53
 artículo 64
 artículo 77