Source: http://docplayer.cz/16662855-Aktualizace-zakon-o-dani-z-pridane-hodnoty-komentar-dil-i.html
Timestamp: 2020-08-05 14:35:34+00:00

Document:
AKTUALIZACE ZÁKON O DANI Z PŘIDANÉ HODNOTY Komentář Díl I. - PDF Stažení zdarma
Download "AKTUALIZACE ZÁKON O DANI Z PŘIDANÉ HODNOTY Komentář Díl I."
1 AKTUALIZACE ZÁKON O DANI Z PŘIDANÉ HODNOTY Komentář Díl I. Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, byl změněn s účinností od zákonným opatřením Senátu č. 344/2013 Sb., ze dne 10. října 2013, o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů. Vybrané body novely zákona o dani z přidané hodnoty a komentář k nim: ČÁST PÁTÁ Změna zákona o dani z přidané hodnoty Čl. IX Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009 Sb., zákona č. 120/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 47/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb. a zákona č. 241/2013 Sb., se mění takto: 1
2 1. V 1 se slova (dále jen daň ) a věta druhá zrušují. K bodu 1 1. Důvodem pro vypuštění legislativní zkratky daň je fakt, že při jejím důsledném používání při interpretaci textu zákona lze dojít k závěrům, které jsou v rozporu se smyslem zákona. 2. Věta druhá byla vypuštěna, jelikož úprava předmětu daně je vymezena v 2 až 2b zákona o DPH. 2. V 2 odst. 1 písm. a) se slova, převod nemovitosti nebo přechod nemovitosti (dále jen převod nemovitosti ) zrušují. K bodu 2 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2 zákona) je převod nebo přechod nemovitých věcí (nemovitostí) nově zahrnut pod pojem dodání zboží. 3. V 3 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: c) jiným členským státem členský stát s výjimkou České republiky,. Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e). K bodu 3 1. Byla vytvořena nová legislativní zkratka jiný členský stát, která zahrnuje jakýkoli členský stát Evropské unie mimo Českou republiku. Jestliže zákon např. hovoří o osobě registrované k dani v jiném členském státě, má na mysli osobu povinnou k dani registrovanou v jiném členském státě, než je Česká republika (samo o sobě to však neznamená, že tato osoba nemůže být zároveň registrována k DPH též v České republice). 2. Zákon však používá i další slovní spojení obsahující pojem členský stát. Např. v 11 se hovoří o ukončení odeslání nebo přepravy zboží v členském státě odlišném od členského státu. V tomto případě se opět jedná o libovolný členský stát, ale i včetně České republiky. 4. V 3 odst. 1 písm. d) a e) se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. K bodu 4 Jedná se o terminologickou změnu, která se prolíná celým zákonem a promítá faktický stav, kdy se Evropská unie stala nástupkyní Evropských společenství. Tato změna s sebou nenese žádné technické změny (jen připomínáme, že k 1. červenci 2013 se členem EU stalo Chorvatsko a EU má v současné době 28 členských států). 2
3 5. V 3 odst. 2 úvodní části ustanovení a v 3 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova tato území Evropského společenství nahrazují slovy tato území Evropské unie. 6. V 4 odst. 1 písmeno a) zní: a) úplatou částka v peněžních prostředcích nebo hodnota nepeněžitého plnění, které jsou poskytnuty v souvislosti s předmětem daně,. K bodu 6 1. Novela přinesla nové vymezení pojmu úplata s tím, že pojem peněžní prostředky je nutné, jak vyplývá z důvodové zprávy, vykládat ve smyslu 2 odst. 1 písm. c) zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů. V souladu s tímto ustanovením se peněžními prostředky rozumí bankovky, mince, bezhotovostní peněžní prostředky a elektronické peníze. V této souvislosti vyvstává otázka, zda za platební prostředky lze pro účely zákona považovat i tak zvané bitcoiny. Podle názoru GFŘ, který máme k dispozici, nelze na bitcoiny pro účely DPH pohlížet jako na peněžní prostředky. Na druhou stranu však je nepochybné, že jako peněžní prostředky v praxi fungují a některé členské státy (např. Německo) je za peníze uznávají. 2. I dle této nové definice může být úplata poskytnuta ve formě nepeněžitého plnění. 3. Nová definice pojmu úplata nepřináší změnu v dosavadním chápání tohoto pojmu. Na rozdíl od dosavadní definice však nová definice upřesňuje, že o úplatu ve smyslu zákona o DPH se bude jednat pouze v případě, že bude poskytnuta jako protiplnění poskytnutého plnění s místem v tuzemsku, což nedává žádný smysl. 7. V 4 odst. 1 písm. b) se slovo měrnou zrušuje. K bodu 7 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v zákoně č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, dále jen nový občanský zákoník nebo NOZ (viz komentář k 4 odst. 2 zákona o DPH), kdy pojem zboží již v sobě zahrnuje i nemovité věci, se v definici jednotkové ceny již nově neuvádějí samostatně nemovité věci. Také byl zrušen pojem měrná jednotka a nahrazen pouze slovem jednotka, jelikož ne každá jednotka je měrná. 8. V 4 odst. 1 písm. b) se slova anebo nemovitost zrušují. K bodu 8 Viz komentář k bodu V 4 odst. 1 písmena d) a e) znějí: d) vlastní daní daň odpovídající rozdílu mezi daní na výstupu a odpočtem daně za zdaňovací období v případě, že daň na výstupu je vyšší nebo rovna odpočtu daně, e) nadměrným odpočtem daň odpovídající rozdílu mezi daní na výstupu a odpočtem daně za zdaňovací období v případě, že daň na výstupu je nižší než odpočet daně,. 3
4 K bodu 9 Jedná se o terminologickou úpravu, jelikož zákon ve znění do při vymezení definice vlastní daň a nadměrný odpočet chybně zaměňoval pojem daňová povinnost a používal ho ve smyslu pojmu daň. Vlastní daní a nadměrným odpočtem zákon rozumí určitou finanční částku, kterou musí v případě vlastní daně plátce uhradit na účet správce daně, resp. kterou správce daně uhradí plátci v případě nadměrného odpočtu, a proto při vymezení těchto definic nelze využívat pojem daňová povinnost, jelikož daňová povinnost ve smyslu 3 daňového řádu je tvořena celým souborem povinností spočívajících v právech a povinnostech daňového subjektu spočítat si, přiznat a ve stanovené lhůtě zaplatit daň, popř. strpět její vymožení, nebo za zákonem daných podmínek uplatnit nárok vůči veřejnému rozpočtu. 10. V 4 odst. 1 písm. f) se slova daňová povinnost nahrazují slovy povinnost přiznat daň. K bodu 10 Jedná se o terminologickou úpravu bez dopadů na vymezení správce daně v případě dovozu zboží. 11. V 4 odst. 1 písm. g) se slova v jiném členském státě zrušují. K bodu Zatímco toto ustanovení ve znění účinném do 31. prosince 2013 obsahovalo definici osoby registrované k dani v jiném členském státě EU, tj. mimo Českou republiku, po 1. lednu 2014 toto ustanovení obsahuje definici osoby registrované k dani v jakémkoli členském státě EU včetně České republiky. 2. Novela naopak neodstranila určitou nejistotu ohledně toho, jaké daňové identifikační číslo musí být plátci přiděleno, aby se jednalo o osobu registrovanou k dani v členských státech, ve kterých je přidělováno pouze jedno daňové identifikační číslo bez ohledu na to, zda se daná osoba povinná k dani účastní obchodování mezi členskými státy, či nikoliv. 3. Tím, že toto ustanovení nově zahrnuje i osoby registrované k dani v České republice, a vzhledem k tomu, že některé osoby povinné k dani, které nejsou plátci, se stávají identifikovaný osobami z důvodů obchodování mezi členskými státy (viz komentář k 6g až 6i), zahrnuje tato definice zřejmě i tyto identifikované osoby. 4. Zákon dále v textu dle potřeby upřesňuje, zda se jedná o osobu registrovanou v jiných členských státech než Česká republika či v jakémkoli členském státě. 12. V 4 odst. 1 písm. h) se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 13. V 4 odst. 1 písm. k) se slova, převod nemovitosti zrušují. 4
5 K bodu 13 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2 zákona o DPH), kdy pojem zboží již v sobě zahrnuje i nemovité věci, se v definici provozovny již nově neuvádějí samostatně nemovité věci. 14. V 4 odst. 1 písm. m) se slova vymezených v zákoně upravujícím spotřební daně 24) nebo nahrazují slovem, předmětem, slova daně ze se nahrazují slovy předmětem daně ze a slova vymezených v zákoně upravujícím daň z pevných paliv a daň ze zemního plynu a některých dalších plynů 72) se zrušují. Poznámka pod čarou č. 72 se zrušuje. K bodu 14 Z důvodu nadbytečnosti byly vypuštěny odkazy na zvláštní zákon, který upravuje spotřební či energetické daně, i poznámka pod čarou odkazující na zák. o spotřebních daních. nebo zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů. 15. V 4 odst. 1 písm. m) se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 16. V 4 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: (2) Zbožím se pro účely tohoto zákona rozumí a) hmotná věc, s výjimkou peněz a cenných papírů, b) právo stavby, c) živé zvíře, d) lidské tělo a část lidského těla, e) plyn, elektřina, teplo a chlad.. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5. K bodu Novela doplnila nový odstavec 2, který v návaznosti na rekodifikaci soukromého práva vymezuje pro účely DPH pojem zboží. Především se jedná o novou definici věci v 489 a následujících NOZ, kdy se věcí rozumí jak věci hmotné, tak věci nehmotné ( 496 NOZ) a také movité a nemovité věci ( 498 NOZ). 2. Proto pojem hmotná věc uvedený v písm. a) komentovaného ustanovení již zahrnuje i nemovité věcí. Naopak tím, že se musí jednat o hmotnou věc, nezahrnuje pojem zboží pro účely DPH i nadále nehmotné věci, jako jsou např. různá práva apod. Tyto budou tímto pro účely soukromého práva považovány za věc, ale pro účely DPH budou obvykle spadat do kategorie služeb. 3. Výjimku tvoří právo stavby uvedené v písm. b) komentovaného ustanovení. Právo stavby je v souladu s 1242 NOZ nehmotnou nemovitou věcí a bylo nově zařazeno do kategorie zboží. Tento postup je v souladu s čl. 15 bod 2 směrnice 2006/112/EU. 5
6 4. Za zboží se explicitně prohlašuje i živé zvíře, které v souladu s 494 NOZ není pro účely soukromého práva věcí, a dále lidské tělo a části lidského těla, které také v souladu s 493 NOZ nejsou pro účely soukromého práva považovány za věc. 5. Za zboží se explicitně prohlašuje i plyn, elektřina, teplo a chlad. Oproti definici zboží ve znění účinném do 31. prosince 2013 zde není uvedena voda. To by však nic nemělo měnit na tom, že voda je pro účely DPH považována za zboží, neboť ji lze zařadit mezi hmotné věci. 17. V 4 odst. 3 úvodní části ustanovení se věty první a druhá zrušují. K bodu 17 Vypuštění prvních dvou vět odstavce třetího (původně se jednalo o odstavec druhý) komentovaného paragrafu navazuje na vymezení zboží v novém odstavci 2 komentovaného paragrafu, kde se v písm. a) z kategorie hmotná věc vylučují peníze a cenné papíry (původní náplň zrušené druhé věty) a v souladu s písm. e) se zbožím rozumí plyn, elektřina, teplo a chlad (původní náplň zrušené první věty). 18. V 4 odst. 3 písm. c) se slova v listinné podobě zrušují. K bodu 18 Tento pojem byl vypuštěn pro nadbytečnost, jelikož dle 514 NOZ je pojem cenný papír chápán pouze jako listinný. Pro účely vymezení finančních činností osvobozených od daně byl doplněn 54 odst. 1 písm. a) v tom smyslu, že za finanční činnost je považován převod cenných papírů včetně zaknihovaných cenných papírů, které jsou považovány za jakousi náhražku listinných cenných papírů. 19. V 4 odst. 4 písm. a) se slovo věcí nahrazuje slovem zboží. 20. V 4 odst. 4 písmena g) a h) znějí: g) nájmem také podnájem, pacht a podpacht, h) přepravou zboží také přeprava peněz a cenných papírů.. K bodu Změna v písm. g) reaguje na rekodifikaci soukromého práva. Nový občanský zákoník začal důsledně rozlišovat mezi nájmem a pachtem. Pro účely DPH bude mít pacht stejný režim jako nájem. 2. Nové znění písm. h) navazuje na nové vymezení pojmu zboží v 4 odst. 2, které nezahrnuje peníze a cenné papíry a které věcně neodpovídá záměru ustanovení zákona týkajících se pravidel pro uplatňování daně z přidané hodnoty u služby přepravy zboží. Proto se vymezuje, že služba přeprava zboží zahrnuje také přepravu peněz a cenných papírů. 6
7 21. V 4 odst. 4 se písmeno i) zrušuje. Dosavadní písmena j) a k) se označují jako písmena i) a j). K bodu 21 Pojmy prodej či vklad používané v zákoně do konce roku 2013 jsou nahrazeny obecnými pojmy nabytí či pozbytí obchodního závodu [viz 13 odst. odst. 8 písm. a) a 14 odst. 5 písm. a)]. Jelikož tyto nové pojmy v sobě zahrnují i jakýkoli převod či přechod obchodního závodu a jelikož ustanovení upravující podnik, resp. obchodní závod, se vztahují i na část podniku, resp. obchodního závodu (viz komentář 4b odst. 1), bylo zrušeno ustanovení písm. h), které ve znění do konce roku 2013 obsahovalo vymezení pojmu prodej podniku a ustanovení písm. i), které ve znění do konce roku 2013 obsahovalo vymezení pojmu vklad podniku. 22. V 4 odst. 4 písm. j) bodě 1 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 23. V 4a odst. 1 úvodní části ustanovení se slova, převod nemovitosti zrušují. K bodu 23 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již v sobě zahrnuje i nemovité věci, se ve výčtu uskutečněných plnění, které vstupují do obratu, již nově neuvádějí samostatně nemovité věci. 24. V 4a odstavec 3 zní: (3) Do obratu osoby povinné k dani, která je společníkem společnosti, v jejímž rámci se uskutečňuje plnění s nárokem na odpočet daně, se zahrnuje obrat dosahovaný a) touto osobou samostatně mimo společnost a b) celou společností.. K bodu 24 Jedná se o terminologickou změnu navazující na novou terminologii nového občanského zákoníku, který nahradil dříve používaný pojem sdružení pojmem společnost ( 2716 a násl. NOZ). 25. Za 4a se vkládá nový 4b, který včetně nadpisu zní: 4b Zvláštní ustanovení (1) Pro účely tohoto zákona se ustanovení o obchodním závodu použijí i na část obchodního závodu tvořící samostatnou organizační složku. (2) Pro účely tohoto zákona se na svěřenský fond a organizační složku státu, která je účetní jednotkou, hledí jako na právnickou osobu. 7
8 (3) Jednotka pro účely tohoto zákona vždy zahrnuje podíl na společných částech domu, a pokud je s ní spojeno vlastnictví k pozemku, tak i podíl na tomto pozemku.. K bodu Ustanovení odst. 1 komentovaného paragrafu nahradilo ustanovení 4 odst. 3 písm. h) a i) zákona ve znění platném do 31. prosince 2013 a i nadále se budou ustanovení týkající se podniku, resp. obchodního závodu, vztahovat i na část obchodního závodu. Text zákona ve znění účinném od 1. ledna 2014 již neobsahuje na rozdíl od předchozích znění odkaz na obch. zák. (zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, byl zrušen). 2. Ustanovení odst. 2 komentovaného paragrafu reaguje na nový institut zavedený novým občanským zákoníkem, a to svěřenský fond (viz 1448 a násl. NOZ). Vzhledem k tomu, že svěřenský fond nemá právní subjektivitu, ale může být v souladu s 1449 odst. 2 NOZ zřízen i za účelem investování pro dosažení zisku, byla vytvořena právní fikce, že svěřenský fond je pro účely daně z přidané hodnoty považován za právnickou osobu. 3. Pokud tedy bude svěřenský fond samostatně uskutečňovat ekonomické činnosti, bude se jednat o právnickou osobu povinnou k dani ve smyslu 5. Na rozdíl od zák. o daních z příjmů, který se svěřenskými fondy zabývá podrobněji (i když jak ukazuje praxe, ne vždy dostatečně podrobně a správně), zákon neobsahuje žádná další ustanovení, která by nějakým způsobem podrobněji specifikovala podmínky fungování těchto fondů. V praxi tak budou pravděpodobně vznikat pochybnosti o podobě daňových dokladů, možnosti zapojení svěřenských fondů do skupinové registrace apod. 4. Protože za svěřenský fond jedná svěřenský správce, budou na daňovém dokladu a na přiznání k DPH pravděpodobně uvedeny identifikační údaje svěřenského správce (jméno, sídlo) s výjimkou daňového identifikačního čísla, jež bude svěřenskému fondu správcem daně přiděleno. 5. Obdobně jako u svěřenského fondu se bude postupovat i u organizační složky státu, která je účetní jednotkou a která byla dosud považována za osobu povinnou k dani na základě 5 odst. 4, jež bylo přesunuto do tohoto ustanovení. 6. Odstavec 3 komentovaného paragrafu vymezuje pojem jednotka a reaguje především na fakt, že i po 1. lednu 2014 budou vedle sebe existovat jednotky vymezené podle zákona č. 72/1994 Sb., kterým se upravují některé spoluvlastnické vztahy k bytům a nebytovým prostorům a doplňují některé zákony (zákon o vlastnictví bytů) a jednotky vymezené novým občanským zákoníkem. 7. Zatímco podle 1159 NOZ pojem jednotka již zahrnuje i podíl na společných částech nemovité věci, přičemž za společnou část nemovité věci označuje 1160 odst. 2 tohoto předpisu i pozemek, na němž byl dům zřízen, podle zákona o vlastnictví bytů je jednotkou pouze byt nebo nebytový prostor nebo rozestavěný byt nebo rozestavěný nebytový prostor jako vymezená část domu. 8. V souladu s ustanovením odst. 3 je nutné pod pojem jednotka vždy zahrnout také podíl na společných částech domu, a pokud je s jednotkou spojeno i vlastnictví k pozemku, tak i podíl na tomto pozemku, a to nehledě na to, podle které právní normy byla jednotka vymezena. Zákonodárce však zapomněl na skutečnost, že namísto pozemku může být 8
9 součástí společných částí domu právo stavby. Lze nicméně předpokládat, že se komentované ustanovení vztahuje i na jednotky, jejichž součástí je příslušná část práva stavby, nikoli pozemku. 9. Jestliže tedy bude jednotka vymezená podle zákona o vlastnictví bytů např. prodávána, bude se stejný DPH režim, který se aplikuje na samotný byt, aplikovat i na společné části domu a podíl na pozemek/právo stavby ve vlastnictví vlastníka prodávajícího danou jednotku. 26. V 5 odstavec 4 zní: (4) Za samostatnou osobu povinnou k dani se považuje hlavní město Praha a každá jeho městská část.. K bodu 26 Ustanovení, dle kterého se organizační složka státu, která je účetní jednotkou, považuje za osobu povinnou k dani, byla přesunuta do nového 4b odst V 5a odst. 1 se slova účastníkem sdružení na základě smlouvy o sdružení 10) nebo jiné obdobné smlouvy nahrazují slovy společníkem společnosti. K bodu 27 Jedná se o terminologickou změnu navazující na novou terminologii nového občanského zákoníku, který nahradil dříve používaný pojem sdružení pojmem společnost ( 2716 a násl. NOZ) a zní: 6a Osoba povinná k dani, která a) je společníkem společnosti, v jejímž rámci se uskutečňuje plnění s nárokem na odpočet daně, je plátcem ode dne, kdy se stal plátcem kterýkoli z ostatních společníků, nestane-li se podle tohoto zákona plátcem dříve, b) se stane společníkem společnosti, v jejímž rámci uskutečňuje plnění s nárokem na odpočet daně společně s plátcem, je plátcem ode dne, kdy se stala společníkem.. K bodu 28 Jedná se o terminologickou změnu navazující na novou terminologii nového občanského zákoníku, který nahradil dříve používaný pojem sdružení pojmem společnost ( 2716 a násl. NOZ). 29. V 6b odst. 1 písm. b) se slova na základě smlouvy o prodeji podniku nebo vkladem podniku nahrazují slovy nabytím obchodního závodu. 9
10 K bodu 29 Jedná se o terminologickou úpravu navazující na nový občanský zákoník, který namísto pojmu podnik zavedl pojem obchodní závod (viz 502 NOZ). Zároveň byly vypuštěny konkrétní případy nabytí obchodního závodu a použit obecný pojem nabytí, který v sobě i nadále zahrnuje jak nákup, tak vklad obchodního závodu. Jak vyplývá z ustanovení nového 4b odst. 2, vztahuje se komentované ustanovení i na nabytí části podniku tvořící samostatnou organizační složku (viz komentář k 4b odst. 1). 30. V 6b odst. 2 se slova obchodní společnosti nebo družstva nahrazují slovy obchodní korporace a slova společnosti nebo družstva, které byly se nahrazují slovy obchodní korporace, která byla. K bodu 30 Jedná se o pouhou terminologickou změnu v návaznosti na rekodifikaci soukromého práva, kdy zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních korporacích (dále jen zákon o obchodních korporacích nebo ZOK ), používá pro obchodní společnost a družstvo souhrnný název obchodní korporace (viz 1 odst. 1 ZOK). 31. V 6c odst. 2 a v 6d se slova, převod nemovitosti zrušují. K bodu 31 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již v sobě zahrnuje i nemovité věci, neuvádějí se již nově ve výčtu uskutečněných plnění uvedených v komentovaných ustanoveních samostatně nemovité věci V 6e odstavec 1 zní: (1) Dědic, který majetek nabyl po zemřelém plátci a který pokračuje v uskutečňování ekonomických činností, je plátcem ode dne přechodu daňové povinnosti zůstavitele.. K bodu Jedná se o změnu navazující na novou koncepci dědictví obsaženou v novém občanském zákoníku a související změny daňového řádu, dle které daňové povinnosti zůstavitele přecházejí na dědice až teprve dnem rozhodnutí soudu o dědictví (v souladu s 239a daňového řádu se pro účely správy daní na právní skutečnosti hledí tak, jako by zůstavitel žil do dne předcházejícího dni skončení řízení o pozůstalosti. Po dobu trvání řízení o dědictví plní daňové povinnosti zůstavitele správce pozůstalosti. 2. Na tuto změnu tedy reaguje i zákon o DPH tak, že dědic se stává plátcem daně až v okamžiku rozhodnutí soudu o dědictví, a to pouze za podmínky, že pokračuje
11 v uskutečňování ekonomických činností zemřelého plátce (zůstavitele). V tomto případě není nutno provádět snížení uplatněného nároku na odpočet daně u obchodního majetku zemřelého plátce ve smyslu 79a (viz komentář k tomuto paragrafu). 3. Jestliže by v těchto činnostech nepokračoval, je dědic povinen ke dni předcházejícímu dni přechodu daňové povinnosti zemřelého plátce snížit uplatněný nárok na odpočet daně u majetku, který byl k tomuto dni obchodním majetkem zemřelého plátce a u kterého tento plátce uplatnil nárok na odpočet daně nebo jeho část (viz komentář k 79c). 33. V 6e se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. K bodu 33 Obsah tohoto odstavce byl přesunut do odstavce prvního (viz výše), a proto byl vypuštěn. 34. V 6g se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 35. V nadpisu 7 se slova a převodu nemovitosti zrušují. K bodu 35 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již v sobě zahrnuje i nemovité věci, se ve v názvu tohoto paragrafu již nově neuvádějí samostatně nemovité věci (nemovitosti). 36. V 7 odst. 2 se slova daňová povinnost nahrazují slovy povinnost přiznat nebo zaplatit daň. K bodu 36 Jedná se o terminologickou úpravu vyplývající z toho, že zákon o DPH zaměňoval pojem daňová povinnost (viz 3 daňového řádu) s jinými pojmy, v případě dovozu zboží ze třetí země s povinností přiznat daň (v případě plátce daně) nebo s povinností zaplatit daň (v případě neplátce, kdy daň při dovozu zboží stále ještě vyměřuje místně příslušný celní úřad). 37. V 7 odst. 4 a 5 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 38. V 7 odstavec 6 zní: (6) Místem plnění při dodání nemovité věci je místo, kde se nemovitá věc nachází; v případě práva stavby je tímto místem místo, kde se nachází pozemek zatížený právem stavby.. 11
12 K bodu Tato změna navazuje na změny provedené novým občanským zákoníkem v oblasti nemovitostí. Jednak byl pojem nemovitost nahrazen pojmem nemovitá věc (viz 498 odst.1 NOZ), jednak zavedl nový institut práva stavby (viz 1240 a násl. NOZ). 2. Právo stavby je nehmotnou nemovitou věcí, ale pro účely DPH je považován za zboží (viz komentář k 4 odst. 2). Proto muselo být nově v komentovaném ustanovení vymezeno místo plnění u práva stavby. 3. Obdobně jako u převodu nemovitých věcí je místo plnění navázáno na samotný pozemek, který je zatížen právem stavby. Jestliže se tedy bude právo stavby vztahovat ke stavbě na pozemku na území České republiky, bude převod takového práva vždy podléhat české DPH. Co se týče možností osvobození od daně při převodu práva stavby, viz komentář k V 7a odst. 2 se slova podle odstavce 1 je nahrazují slovy se pro účely odstavce 1 rozumí. K bodu 39 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že definice pojmu obchodník uvedená v komentovaném odstavci se použije pouze pro účely 7 odstavce 1, tj. pro stanovení místa plnění při dodání zboží soustavami [viz 4 odst. 4 písm. k)] obchodníkovi. 40. V 8 odst. 4 písm. a) úvodní části ustanovení a v 8 odst. 5 se slova jiného než nahrazují slovy odlišného od. 41. V nadpisu 10 se slovo nemovitosti nahrazuje slovy nemovité věci. K bodu 41 Tato změna navazuje na změny provedené novým občanským zákoníkem v oblasti nemovitostí. Pojem nemovitost byl nahrazen pojmem nemovitá věc (viz 498 odst. 1 NOZ). 42. V 10 se slovo nemovitosti nahrazuje slovy nemovité věci a slovo nemovitost se nahrazuje slovy nemovitá věc. K bodu 42 Tato změna navazuje na změny provedené novým občanským zákoníkem v oblasti nemovitostí. Pojem nemovitost byl nahrazen pojmem nemovitá věc (viz 498 odst. 1 NOZ). 43. V 10 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: (2) Místem plnění při poskytnutí služby vztahující se k právu stavby je místo, kde se nachází pozemek zatížený právem stavby.. 12
13 K bodu Tato změna navazuje na změny provedené novým občanským zákoníkem v oblasti nemovitostí. Nový občanský zákoník mimo jiné také zavedl nový institut práva stavby (viz 1240 a násl. NOZ). 2. Právo stavby je nehmotnou nemovitou věcí, ale pro účely DPH je považováno za zboží (viz komentář k 4 odst. 2 a 7 odst. 6). 3. Proto byl doplněn nový odst. 2, který vymezuje místo plnění i u služeb vztahujících se k právu stavby. 44. V 10c odst. 2 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 45. V 10c odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo účely vkládají slova stanovení místa plnění při poskytnutí stravovací služby podle. K bodu 45 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že definice pojmů uvedených v komentovaném odstavci se použijí pouze pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí stravovacích služeb. 46. V 10c odst. 3 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 47. V 10d odst. 1 se za slovo se vkládají slova pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí nájmu dopravního prostředku. K bodu 47 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že definice pojmu krátkodobý nájem dopravního prostředku uvedená v komentovaném odstavci se použije pouze pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí nájmu dopravního prostředku. 48. V 10f odst. 3 úvodní části ustanovení se slova odstavců 1 a 2 nahrazují slovy stanovení místa plnění při poskytnutí služby přepravy zboží osobě nepovinné k dani. K bodu 48 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že definice pojmů uvedených v komentovaném odstavci se použijí pouze pro účely stanovení místa plnění při poskytnutí služby přepravy zboží osobě nepovinné k dani. 13
14 49. V nadpisu 10g a v 10g písm. b) se za slovo movité vkládá slovo hmotné. K bodu 49 Změna navazuje na novou definici věci v 489 a následujících NOZ, kdy se věcí rozumí jak věci hmotné, tak věci nehmotné ( 496 NOZ), movité a nemovité věci ( 498 NOZ). Proto bylo nutné upřesnit, že se dané ustanovení vztahuje na práci na movité hmotné věci, a nikoliv na práci na movité nehmotné věci. 50. V 10h odst. 1 se písmeno d) zrušuje. K bodu Obsah tohoto ustanovení byl přesunut na konec odstavce 1, kam odkazem na předchozí písmena tohoto odstavce náleží. Zároveň došlo k jeho terminologické úpravě. 2. Tato změna navazuje na nové chápání pojmu závazek v novém občanském zákoníku, která nově závazkem rozumí určitý smluvní vztah, ze kterého má věřitel vůči dlužníku práva na určité plnění a dlužník má povinnost toto právo splněním dluhu splnit (viz 1721 a násl. NOZ). Proto bylo nutno termín přijetí závazku nahradit přesnějším pojmem zavázání se k povinnosti. Dosavadní písmena e) až k) se označují jako písmena d) až j). 51. V 10h odst. 1 písm. g) se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 52. V 10h se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní: k) zavázání se k povinnosti zdržet se zcela nebo zčásti uskutečňování ekonomické činnosti nebo práva uvedených v písmenech a) až j).. K bodu 52 Viz komentář k bodu V 11 odst. 2 se slova jiném členském státě, než nahrazují slovy členském státě odlišném od členského státu,. 54. V 12 odst. 1 a 2 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 14
15 55. V nadpisu 13 se slova a převod nemovitosti zrušují. Aktualizace k 1. lednu 2014 K bodu 55 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již v sobě zahrnuje i nemovité věci, se ve v názvu tohoto paragrafu již nově neuvádějí samostatně nemovité věci (nemovitosti). 56. V 13 odst. 1 se věta druhá zrušuje. K bodu 56 K vypuštění definice převodu a přechodu nemovitosti dochází z důvodu zahrnutí nemovité věci pod pojem zboží [viz 4 odst. 2 písm. a)] a zahrnutí převodu či přechodu nemovité věci pod dodání zboží podle 2 odst. 1 písm. a). 57. V 13 odst. 2 se slova je dodání nahrazují slovy se pro účely tohoto zákona rozumí dodání. K bodu 57 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že definice pojmu dodání zboží do jiného členského státu uvedená v komentovaném odstavci se použije pouze pro účely tohoto zákona. 58. V 13 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova nebo převod nemovitosti zrušují. K bodu 58 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již v sobě pro účely DPH zahrnuje i nemovité věci, se v komentovaném ustanovení nově neuvádějí samostatně nemovité věci (nemovitosti). 59. V 13 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo se doplňují slova pro účely tohoto zákona. K bodu 59 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že v tomto ustanovení vymezená plnění se považují za dodání zboží pouze pro účely tohoto zákona. 15
16 60. V 13 odst. 3 písmeno d) zní: d) přenechání zboží vlastníkem k užití na základě smlouvy, pokud je ujednáno, že vlastník užívaného zboží převede vlastnické právo k němu na jeho uživatele.. K bodu Tato změna navazuje na přijetí nového občanského zákoníku, který mimo jiné zavádí vedle nájmu i pojem pacht. Důvodová zpráva k této změně rovněž odkazuje na zavedení nového pojmu finanční leasing v zák. o daních z příjmů (viz 21d zák. o daních z příjmů). Vzhledem k textaci důvodové zprávy a definici finančního leasingu v zákoně o daních příjmů je zřejmé, že zákonodárce neměl v úmyslu jakkoli věcně měnit vymezení tzv. pravého finančního leasingu definovaného komentovaným ustanovením, u něhož vzniká povinnost přiznat daň již ve vazbě na přenechání zboží k užívání nájemci. 2. Definice finančního leasingu obsažená v odst. 1 21d zákona o daních z příjmů je totiž širší a rozumí se jí přenechání věci vlastníkem k užití uživateli za úplatu, pokud je při vzniku smlouvy a) ujednáno, že po uplynutí sjednané doby převede vlastník užívané věci vlastnické právo k ní za kupní cenu nebo bezúplatně na uživatele věci, b) ujednáno právo uživatele na převod podle písm. a). Znění písm. a) tohoto ustanovení obsahově odpovídá definici tzv. pravého finančního leasingu pro účely zákona o DPH, kdežto písm. b), tedy varianta, kdy je sjednána opce nájemce na koupi předmětu leasingu, již nebylo do definice pro účely DPH převzato. 3. Skutečnost, že nedošlo k věcné změně tohoto ustanovení v tom smyslu, že i nadále je podmínkou pro uplatnění tohoto ustanovení povinnost nájemce nabýt vlastnické právo k danému zboží, podporuje i skutečnost, že zákonné opatření neobsahuje žádné přechodné ustanovení týkající se finančního leasingu. Rozšíření okruhu případů spadajících pod tzv. pravý finanční leasing i na případy, kdy má nájemce právo, a nikoli povinnost nabýt vlastnické právo, by navíc s ohledem na to, že se jedná i po rekodifikaci soukromého práva, jež vyvolalo nutnost přijmout zákonné opatření Senátu, o smlouvu inominátní, nebylo ústavní měnit na základě zákonného opatření. To totiž může být přijímáno pouze ve věcech, které nesnesou odkladu, tj. ve věcech, které bylo nutné upravit s ohledem na nový občanský zákoník. Na druhou stranu, zřejmě nedopatřením se však nově toto ustanovení aplikuje pouze v případě, že jednou ze smluvních stran uzavřené smlouvy je vlastník daného zboží, toto ustanovení se tudíž nevztahuje na podnájem. Tuto změnu nelze dle našeho názoru překlenout odkazem ani na smysl zákona či úmysl zákonodárce, byť se s tímto názorem pracovníků finanční správy lze setkat. 4. Podotýkáme nicméně, že do budoucna lze očekávat posun ve vymezení pravého finančního leasingu s ohledem na nejnovější judikaturu ESD (C-118/11, Eon), z něhož citujeme. (40) V případě, že smlouva o leasingu týkající se motorového vozidla tedy stanoví, že vlastnické 16 právo k uvedenému vozidlu bude převedeno na nájemce po ukončení platnosti smlouvy nebo že nájemce má základní vlastnosti vlastníka uvedeného vozidla, zejména že je na něj převedena většina požitků a rizik spojených s právním vlastnictvím tohoto vozidla a že současná hodnota
17 splátek je prakticky totožná s prodejní hodnotou zboží, musí být plnění považováno za nabytí investičního majetku. 61. V 13 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova nebo převod nemovitosti zrušují. K bodu 61 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již v sobě pro účely DPH zahrnuje i nemovité věci, se v komentovaném ustanovení nově neuvádějí samostatně nemovité věci (nemovitosti). 62. V 13 odst. 4 písm. c) se slova podílu 8) nebo podílu na likvidačním zůstatku 9) nahrazují slovy podílu na obchodní korporaci nebo podílu na likvidačním zůstatku. Poznámky pod čarou č. 8 a 9 se zrušují. K bodu 62 Jedná se o terminologickou úpravu navazující na nový ZOK, který používá pro obchodní společnost a družstvo souhrnný název obchodní korporace (viz 1 ZOK). 63. V 13 odst. 4 písmeno d) zní: d) při zániku společnosti nebo zániku členství společníka ve společnosti bezúplatné přenechání 1. zboží, které je ve vlastnictví daného společníka, do vlastnictví jiného společníka nebo do společného majetku, 2. toho, co by společník získal při zániku společnosti nebo při zániku členství v nepeněžité podobě ve hmotném majetku, do vlastnictví jiného společníka nebo do společného majetku,. K bodu Jedná se o terminologickou změnu navazující na novou terminologii nového občanského zákoníku, který nahradil dříve používaný pojem sdružení pojmem společnost ( 2716 a násl. NOZ). Účastník sdružení je nově nazýván společníkem společnosti. 2. Bohužel nebyla opravena zřejmá chyba. Zákon totiž nerozlišuje, zda u zboží byl při jeho pořízení uplatněn nárok na odpočet či nikoliv, a tak nutí plátce ke zdanění bezúplatných plnění i v případě, že nárok na odpočet daně na vstupu u zboží, jež bylo bezúplatně poskytnuto, nebyl uplatněn. 17
18 64. V 13 odst. 4 písmeno e) zní: e) vložení nepeněžitého vkladu do obchodní korporace ve hmotném majetku, pokud vkladatel při nabytí majetku uplatnil u něj nebo u jeho části odpočet daně, s výjimkou vložení hmotného majetku, který je součástí vkladu obchodního závodu; vkladatel i nabyvatel v takovém případě odpovídají za splnění povinnosti přiznat daň společně a nerozdílně,. K bodu 64 Do tohoto písmene bylo přesunuto ustanovení obsažené doposud v písm. f) téhož odstavce komentovaného paragrafu. Zároveň došlo k terminologickým úpravám navazujícím na nové pojmy používané v ZOK. 65. V 13 odst. 4 se písmeno f) zrušuje. Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno f). K bodu 65 Viz komentář k bodu V 13 odst. 6 větách první a třetí a v 13 odst. 7 úvodní části ustanovení se za slovo se doplňují slova pro účely tohoto zákona. K bodu 66 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že vymezení pojmu přemístění obchodního majetku se použije pouze pro účely tohoto zákona. 67. V 13 odst. 8 úvodní část ustanovení zní: Za dodání zboží se však pro účely tohoto zákona nepovažuje. K bodu 67 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již v sobě pro účely DPH zahrnuje i nemovité věci, se v komentovaném ustanovení nově neuvádějí samostatně nemovité věci (nemovitosti). Zároveň došlo k legislativně technickému upřesnění, že vymezení plnění, která nejsou považována za dodání zboží, se použije pouze pro účely tohoto zákona. 68. V 13 odst. 8 písmeno a) zní: a) pozbytí obchodního závodu, pokud se jedná o hmotný majetek,. K bodu 68 Jedná se o terminonologickou změnu navazující na nový občanský zákoník, který nahradil pojem podnik pojmem obchodní závod. Zároveň jsou pojmy prodej či vklad 18
19 používané v zákoně do konce roku 2013 nahrazeny obecnými pojmy nabytí či pozbytí obchodního závodu. Jak vyplývá z nového 4b odst. 1, a i nadále se budou ustanovení týkající se podniku, resp. obchodního závodu, vztahovat i na část obchodního majetku. 69. V 14 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova nebo převodem nemovitosti zrušují. K bodu 69 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již v sobě pro účely DPH zahrnuje i nemovité věci, se v komentovaném ustanovení nově neuvádějí samostatně nemovité věci (nemovitosti). 70. V 14 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova se rozumí nahrazují slovy se pro účely tohoto zákona rozumí. K bodu 70 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že pojmy vymezené v tomto odstavci se považují za služby pouze pro účely tohoto zákona. 71. V 14 odst. 1 písmena a) a b) znějí: a) pozbytí nehmotné věci, b) přenechání zboží k užití jinému,. K bodu 70 Jedná se o terminologické změny navazující na nový občanský zákoník. Jak vyplývá z důvodové zprávy, změna v písmeni a) vychází z nového chápání práva zakotveného v novém občanském zákoníku, který právo v 496 odst. 2 prohlašuje za věc nehmotnou. Dále zde byl využit obecný pojem pozbytí věci, který je obecnějším pojmem než pouhý převod práva. Do písmena b) je promítnut obecný pojem přenechání věci k užití jinému, který využívá nový občanský zákoník (viz 2189 a násl. NOZ). 72. V 14 odst. 1 písm. d) se slova přijetí závazku nahrazují slovy zavázání se k povinnosti. K bodu 72 Tato změna navazuje na nové vymezení pojmu závazek v novém občanském zákoníku, který nově závazkem rozumí určitý smluvní vztah, ze kterého má věřitel vůči dlužníku práva na určité plnění a dlužník má povinnost toto právo splněním dluhu splnit (viz 1721 a násl. NOZ). Proto bylo nutno termín přijetí závazku nahradit přesnějším pojmem zavázání se k povinnosti. 19
20 73. V 14 odst. 2 úvodní části ustanovení a v 14 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo se vkládají slova pro účely tohoto zákona. K bodu 73 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že pojmy vymezené v tomto odstavci se považují za služby pouze pro účely tohoto zákona. 74. V 14 odst. 3 písm. b) se za slova vypořádacího podílu vkládají slova na obchodní korporaci. K bodu 74 Jedná se o terminologickou změnu navazující na ZOK, který používá pro obchodní společnost a družstvo souhrnný název obchodní korporace (viz 1 odst. 1 ZOK). 75. V 14 odst. 3 písmeno c) zní: c) při zániku společnosti nebo zániku členství společníka ve společnosti bezúplatné přenechání 1. nehmotného majetku, který je ve vlastnictví daného společníka, do vlastnictví jiného společníka nebo do společného majetku, 2. toho, co by společník získal při zániku společnosti nebo při zániku členství v nepeněžité podobě v nehmotném majetku, do vlastnictví jiného společníka nebo do společného majetku,. K bodu Jedná se o terminologickou změnu navazující na novou terminologii nového občanského zákoníku, který nahradil dříve používaný pojem sdružení pojmem společnost ( 2716 a násl. NOZ). Účastník sdružení je nově nazýván společníkem společnosti. 2. Ani v případě bezúplatně poskytnutých služeb nebyla odstraněna chyba, stejně jako v 13 odst. 4 písm. d) (viz komentář k tomuto ustanovení). 76. V 14 odst. 3 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno d). K bodu 76 Do tohoto písmene bylo přesunuto ustanovení obsažené doposud v písm. e) téhož odstavce komentovaného paragrafu. Zároveň došlo k terminologickým úpravám navazujícím na nové pojmy používané v ZOK. 20
21 77. V 14 odst. 3 písmeno d) zní: d) vložení nepeněžitého vkladu do obchodní korporace v nehmotném majetku, pokud vkladatel při nabytí majetku uplatnil u něj nebo u jeho části odpočet daně, s výjimkou vkladu obchodního závodu; vkladatel i nabyvatel v takovém případě odpovídají za splnění povinnosti přiznat daň společně a nerozdílně.. K bodu 77 Viz komentář k bodu V 14 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo však vkládají slova pro účely tohoto zákona. K bodu 78 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že vymezení plnění, která nejsou považována za služby, se použije pouze pro účely tohoto zákona. 79. V 14 odst. 5 písmeno a) zní: a) pozbytí obchodního závodu,. K bodu 79 Jedná se o terminologickou změnu navazující na nový občanský zákoník, který nahradil pojem podnik pojmem obchodní závod. Zároveň jsou pojmy prodej či vklad používané v zákoně do konce roku 2013 nahrazeny obecnými pojmy nabytí či pozbytí obchodního závodu. Jak vyplývá z nového 4b odst. 1 zákona, a i nadále se budou ustanovení týkající se podniku, resp. obchodního závodu, vztahovat i na část obchodního majetku. 80. V 16 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova tuzemska nebo do jiného členského státu nahrazují slovy členského státu od něj odlišného. K bodu 80 Jedná se o terminologickou úpravu. 81. V 16 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo se vkládají slova pro účely tohoto zákona. K bodu 81 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že vymezení plnění, která nejsou považována za pořízení zboží z jiného členského státu, se použije pouze pro účely tohoto zákona. 21
22 82. V 16 odst. 3 se slova jiného členského státu, než ve kterém je ukončeno odeslání nebo přeprava nahrazují slovy členského státu odlišného od členského státu ukončení odeslání nebo přepravy. K bodu 82 Jedná se o terminologickou úpravu. 83. V 16 odst. 3 větě první, 16 odst. 4 a v 16 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo se vkládají slova pro účely tohoto zákona. K bodu 83 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že právní fikce uvedené v těchto ustanoveních se použijí pouze pro účely tohoto zákona. 84. V nadpisu 17 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 85. V 17 odstavec 2 zní: (2) Prodávajícím se pro účely třístranného obchodu rozumí osoba registrovaná k dani v členském státě zahájení odeslání nebo přepravy zboží, která není osvobozenou osobou.. K bodu 85 Tato změna souvisí s vymezením nového pojmu jiný členský stát v 3 odst. 1 písm. c) (viz komentář k tomuto ustanovení). Zároveň došlo k upřesnění, že definice prodávajícího platí pouze pro účely třístranného obchodu. 86. V 17 odst. 3 se slovo je nahrazuje slovy se pro účely třístranného obchodu rozumí a slovo a se zrušuje. K bodu 86 Tímto bodem došlo k upřesnění, že definice kupujícího platí pouze pro účely třístranného obchodu. 87. V 17 odstavec 4 zní: (4) Prostřední osobou se pro účely třístranného obchodu rozumí osoba registrovaná k dani v členském státě odlišném od členského státu prodávajícího a členského státu kupujícího, která a) není osvobozenou osobou a b) pořizuje zboží od prodávajícího v členském státě kupujícího s cílem následného dodání zboží kupujícímu v tomto členském státě.. 22
23 K bodu 87 Jedná se o terminologickou změnu vyzvanou zavedením pojmu jiný členský stát, který byl v tomto ustanovení ve znění platném do 31. prosince 2013 obsažen. Počínaje 1. lednem 2014 se jiným členským státem rozumí jakýkoli členský stát EU s výjimkou České republiky. Z toho důvodu dochází dle důvodové zprávy k legislativně technické přeformulaci tohoto ustanovení, neboť se zde jedná o jakýkoli členský stát v duchu 3 odst. 1 písm. b), tudíž i o Českou republiku. 88. V 17 odst. 5 se slova ukončení odeslání nebo přepravy zboží a uplatní nahrazují slovy kupujícího a uplatnit. K bodu 88 Jedná se o legislativně technickou úpravu. 89. V 17 odst. 7 úvodní části ustanovení se slovo registrovaná nahrazuje slovy osobou registrovanou. K bodu 89 Jedná se o legislativně technickou úpravu. 90. V nadpisu 19 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 91. V 19 odst. 4 větě první se slovo registrovaná nahrazuje slovy osobou registrovanou. K bodu 91 Jedná se o legislativně technickou úpravu. 92. V 19 odst. 4 větě druhé se slova registrovaná k dani nahrazují slovy osobou registrovanou k dani v jiném členském státě. K bodu 92 Jedná se o legislativně technickou úpravu. 93. V 19 odst. 4 větě třetí se slovo registrovaná nahrazuje slovy osobou registrovanou. K bodu 93 Jedná se o legislativně technickou úpravu. 23
24 94. V 20 odst. 1 se za slovo se vkládají slova pro účely tohoto zákona. K bodu 94 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že vymezení dovozu zboží uvedené v tomto ustanovení se použijí pouze pro účely tohoto zákona. 95. V 20 odst. 1 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 96. V 20 odst. 2 se za slovo považuje vkládá slovo také. K bodu 96 Jedná se o legislativně technickou úpravu, která jasněji stanovuje vzájemný vztah odstavce 1 a V 20 odst. 3 se slovo považuje nahrazuje slovy pro účely tohoto zákona považuje také. K bodu 97 Jedná se o legislativně technické upřesnění, že tato úprava platí pouze pro účely tohoto zákona. 98. V 20 odst. 3 se slova Evropského společenství nahrazují slovy Evropské unie. 99. Nadpis dílu 4 zní: Uskutečnění plnění a vznik povinnosti daň přiznat nebo zaplatit. K bodu 99 Změna byla provedena z toho důvodu, že zákon doposud chybně používal pojem daňová povinnost v ustanoveních, která se týkala pouze povinnosti přiznat daň nebo zaplatit daň, zatímco daňová povinnost ve smyslu 3 daňového řádu je tvořena celým souborem povinností spočívajících v právech a povinnostech daňového subjektu spočítat si, přiznat a ve stanovené lhůtě zaplatit daň, popř. strpět její vymožení, nebo za zákonem daných podmínek uplatnit nárok vůči veřejnému rozpočtu V nadpisu 21 se slova, poskytnutí služby a převodu nemovitosti nahrazují slovy a poskytnutí služby. K bodu 100 V návaznosti na nové vymezení pojmu zboží pro účely DPH související s novou definicí věci v novém občanském zákoníku (viz komentář k 4 odst. 2), kdy pojem zboží již 24
25 v sobě zahrnuje i nemovité věci, se ve v názvu tohoto paragrafu již nově neuvádějí samostatně nemovité věci (nemovitosti) V 21 odst. 1 se slova na výstupu zrušují. K bodu Jak vyplývá z důvodové zprávy k tomuto ustanovení, tato změna navazuje na definici pojmu daň dle 2 odst. 3 a 4 daňového řádu, kdy smyslem tohoto ustanovení je skutečnost, že plátce je povinen přiznat daň, a nikoliv jen daň na výstupu. 2. Daň na výstupu je definována v 4 odst. 1 písm. c) v tom smyslu, že se jedná o daň uplatněnou plátcem. Jestliže by tedy plátce neuplatnil daň, nejednalo by se při jazykovém výkladu o daň na výstupu, a tudíž by se na ni nevztahovala ustanovení komentovaného paragrafu Poznámka pod čarou č. 15 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou V 21 odst. 2 písm. d) se slova vzniku práva užívat zboží nájemcem při dodání zboží nahrazují slovy přenechání zboží k užívání. K bodu Tato změna navazuje na přijetí nového občanského zákoníku, který mimo jiné zavádí vedle nájmu i pojem pacht, a související změny 13 odst. 3 písm. d) zákona o DPH (viz komentář k tomuto ustanovení) V 21 odstavec 3 zní: (3) Při dodání nemovité věci se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné dnem předání nemovité věci nabyvateli do užívání nebo dnem doručení vyrozumění, ve kterém je uveden den zápisu změny vlastnického práva, a to tím dnem, který nastane dříve. Při přenechání nemovité věci k užívání podle 13 odst. 3 písm. d) se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné dnem přenechání nemovité věci k užívání.. K bodu Jedná se o terminologickou změnu navazující na nový občanský zákoník, který pojem nemovitosti nahradil pojmem nemovité věci, a zároveň na nový 4 odst. 2 zákona o DPH, který obsahuje novou definici zboží pro účely DPH a který za zboží považuje i nemovité hmotné věci. 2. Jelikož od 1. ledna 2014 katastrální úřad zasílá účastníkům transakce pouze vyrozumění o změně vlastnického práva, byl den doručení listiny, ve které je uvedeno datum právních účinků vkladu do katastru nemovitostí, nahrazen dnem doručení vyrozumění, ve kterém je uveden den zápisu změny vlastnického práva. 25
26 105. V 21 odst. 4 písm. b) se slova převodu práva nebo k poskytnutí práva k využití nahrazují slovy pozbytí nehmotné věci nebo přenechání zboží k užití jinému. K bodu 105 Jedná se o terminologické změny navazující na nový občanský zákoník, který právo v 496 odst. 2 prohlašuje za věc nehmotnou. Dále zde byl využit obecný pojem pozbytí věci, který je obecnějším pojmem než pouhý převod práva, a obecný pojem přenechání věci k užití jinému, který využívá nový občanský zákoník [viz komentář k 14 odst. 2 písm. a) a b)] V 21 odst. 5 písm. a) se slova a předání zrušují. K bodu 106 Okamžik uskutečnění zdanitelného plnění na základě smlouvy o dílo je nově navázán pouze na den převzetí. Jestliže by z nějakého důvodu došlo k časovému nesouladu mezi převzetím a předáním díla, byl by pro stanovení dne uskutečnění zdanitelného plnění rozhodný den převzetí V 21 odst. 5 písmeno e) zní: e) dnem, ke kterému dochází k pozbytí vlastnického práva k nepeněžitému vkladu, popřípadě jiných práv k tomuto vkladu, při vložení majetkového vkladu v nepeněžité podobě, s výjimkou nemovité věci, kdy se postupuje podle odstavce 3,. K bodu 107 Jedná se o terminologickou úpravu navazující na nový občanský zákoník, který nahradil pojem nemovitost pojmem nemovitá věc V 21 odst. 5 písm. f) se slova přechází vlastnické právo, popřípadě jiná práva nahrazují slovy dochází k pozbytí vlastnického práva, popřípadě jiných práv. K bodu 108 Jedná se o terminologickou úpravu V 21 odst. 5 písm. f) se za slova vypořádacího podílu vkládají slova na obchodní korporaci. K bodu 109 Jedná se o terminologickou změnu navazující na zákon o obchodních korporacích, který používá pro obchodní společnost a družstvo souhrnný název obchodní korporace (viz 1 odst. 1 ZOK). 26

References: zákona č. 635
 zákona č. 669
 zákona č. 124
 zákona č. 215
 zákona č. 217
 zákona č. 377
 zákona č. 441
 zákona č. 545
 zákona č. 109
 zákona č. 230
 zákona č. 319
 zákona č. 172
 zákona č. 261
 zákona č. 270
 zákona č. 296
 zákona č. 124
 zákona č. 126
 zákona č. 302
 zákona č. 87
 zákona č. 281
 zákona č. 362
 zákona č. 489
 zákona č. 120
 zákona č. 199
 zákona č. 47
 zákona č. 370
 zákona č. 375
 zákona č. 457
 zákona č. 458
 zákona č. 18
 zákona č. 167
 zákona č. 333
 zákona č. 500
 zákona č. 502
 zákona č. 241
 zákona č. 284
 čl. 15
 zákona č. 72