Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31989L0552:RO:NOT
Timestamp: 2014-03-12 19:08:46+00:00

Document:
EUR-Lex - 31989L0552 - RO
Directiva Consiliului din 3 octombrie 1989 privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune
JO L 298, 17.10.1989, p. 23-30 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
ediţie specială finlandeză: capitol 06 volum 3 p. 3 - 9
ediţie specială suedeză: capitol 06 volum 3 p. 3 - 9
ediţie specială în limba cehă: capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
ediţie specială în limba estonă: capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
ediţie specială în limba maghiară capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
ediţie specială în limba lituaniană: capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
editie speciala in limba letona: capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
editie speciala in limba malteza: capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
editie speciala in limba poloneza: capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
editie speciala in limba slovaca: capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
ediţie specială în limba slovenă: capitol 06 volum 01 p. 224 - 231
ediţie specială în limba bulgară: capitol 06 volum 01 p. 215 - 222
editie speciala in limba româna: capitol 06 volum 01 p. 215 - 222
a documentului: 03/10/1989
a notificării: 16/10/1989
a intrării în vigoare: 16/10/1989; intrare în vigoare data notificării
sfârşitul termenului de valabilitate: 04/05/2010; abrogat prin 32010L0013
a transpunerii: 03/10/1991; cel târziu a se vedea articolul 25
coproducție audiovizuală
51986PC0146 adoptare Modificat prin:
rectificat prin 31989L0552R(01) rectificat prin 31989L0552R(02) inclus prin 21994A0103(60) modificat prin 31997L0036 adăugare articol 1.B de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 articol 1.BDEVIENT articol 1.C modificat prin 31997L0036 articol 1.CDEVIENT articol 1.D modificat prin 31997L0036 articol 1.DDEVIENT articol 1.E modificat prin 31997L0036 adăugare articol 1.F de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 10 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 11 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 modificare articol 12 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 13 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 14.2 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 articol 14DEVIENT articol 14.1 modificat prin 31997L0036 modificare articol 15 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 16.2 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 articol 16DEVIENT articol 16.1 modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 17.2 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 17.3 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 articol 17.3DEVIENT articol 17.4 modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 18 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 18BIS de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 19 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 19BIS de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 2 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 20 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 eliminare articol 21 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 22 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 22BIS de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 22TER de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 23.1 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 23BIS de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 25BIS de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 26 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 2BIS de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 3 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 modificare articol 4.1 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 modificare articol 5 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 completare articol 6.1 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 6.3 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare articol 6.4 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 articol 6.4DEVIENT articol 6.5 modificat prin 31997L0036 modificare articol 6.5 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 7 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 eliminare articol 8 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire articol 9 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 adăugare CH 6BIS de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire titlu CH 4 de la 30/07/1997
modificat prin 31997L0036 înlocuire titlu CH 5 de la 30/07/1997
legătură 31999Y0930(01) legătură 32000Y1118(01) legătură 32004R2006 modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 1 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 10 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 11 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 12 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 13 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 14.1 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 16 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 17 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 18 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 18BI de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 19 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 19BI de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 2 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 20 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 22BI de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 22 TER de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 completare articol 23BI.2 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 25 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 25BI de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 26 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 2BI.1 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 modificare articol 2BI.2 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 adăugare articol 2BI.4 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 2BI.5 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire articol 3 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 3BI de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 modificare articol 4.1 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 6 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 eliminare articol 7 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 adăugare CH 2 BI de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 adăugare CH 2 QUATER de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 adăugare CH 2 TER de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 adăugare CH 6 TER de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire titlu de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire titlu CH 4 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire titlu CH 5 de la 19/12/2007
modificat prin 32007L0065 înlocuire titlu CH 6 de la 19/12/2007
abrogat prin 32010L0013 Versiunile consolidate
legătură 51989FC0552 modificare propusă prin 51995PC0086 modificare propusă prin 51996PC0200 modificare propusă prin 51996PC0626 legătură 52004XC0428(01) modificare propusă prin 52005PC0646 modificare propusă prin 52009PC0185 abrogare Avut în vedere în cauza:
interpretat prin 61993CJ0412 A02P1 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 61994CJ0222 A02P2 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 61994CJ0222 A03P2 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 61994CJ0222 A01LB interpretat prin 61994CJ0320 A17P1LB interpretat prin 61994CJ0320 A18 interpretat prin 61994CJ0320 A02P2 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 61995CJ0011 A14 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 61995CJ0011 A15 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 61995CJ0011 interpretat prin 61995CJ0034 A02P1 interpretat prin 61996CJ0014 A02P2 interpretat prin 61996CJ0014 A04 interpretat prin 61996CJ0014 A05 interpretat prin 61996CJ0014 A02P1 interpretat prin 61996CJ0056 A03P1 interpretat prin 61998CJ0006 A11P3 interpretat prin 61998CJ0006 A01PC acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A02BIS acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A02P1 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A02P2 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A03BISP3 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A10P1 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A10P3 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A10P4 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A12 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A13 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A16P2 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62000CJ0207 A11P3 interpretat prin 62001CJ0245 A01LB interpretat prin 62002CJ0429 A02P2L1 interpretat prin 62002CJ0429 A10 interpretat prin 62002CJ0429 A11 interpretat prin 62002CJ0429 A01LA interpretat prin 62004CJ0089 A04P1 interpretat prin 62004CJ0089 A01 interpretat prin 62006CJ0195 articol 3 interpretat prin 62007CA0222 interpretat prin 62007CJ0222 A03 interpretat prin 62007CJ0222 articol 1 PT A) interpretare solicitată de 62008CN0403 articol 1 PT B) interpretare solicitată de 62008CN0403 A03P2 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62009CJ0281 A18P2 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62009CJ0281 articol 10 constatare a neîndeplinirii unei obligații solicitată de 62009CN0280 articol 3.2 constatare a neîndeplinirii unei obligații solicitată de 62009CN0280 articol 10 interpretare solicitată de 62009CN0390 articol 11 interpretare solicitată de 62009CN0390 articol 18 interpretare solicitată de 62009CN0390 articol 18.3 interpretare solicitată de 62009CN0390 articol 18BI interpretare solicitată de 62009CN0390 articol 1 PTC) interpretare solicitată de 62009CN0390 A01LD interpretat prin 62010CJ0052 A22BIS interpretat prin 62010CJ0244 articol 1 PT D) interpretare solicitată de 62010CN0052 interpretare solicitată de 62010CN0244 interpretat prin 62010CN0245 Afișează măsurile naționale de punere în aplicare
11957E056 Selectează toate actele care menționează acest document
din 3 octombrie 1989
privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune
întrucât obiectivele Comunității stabilite de tratat prevăd crearea unei uniuni tot mai strânse între popoarele Europei, încurajând relații tot mai apropiate între statele membre ale Comunității, asigurând progresul economic și social al acestora prin acțiune comună menită să înlăture barierele care separă Europa, încurajând îmbunătățirea constantă a condițiilor de viață ale popoarelor sale, precum și menținerea și consolidarea păcii și libertății;
întrucât tratatul prevede crearea unei piețe comune, inclusiv eliminarea obstacolelor existente între statele membre în calea liberei circulații a serviciilor și instituirea unui sistem care să împiedice denaturarea competiției în interiorul pieței comune;
întrucât difuzarea transfrontalieră realizată prin intermediul diferitelor tehnologii este un mijloc de atingere a obiectivelor Comunității; întrucât se recomandă adoptarea unor măsuri care să permită și să asigure tranziția de la piețele naționale la producția comună de programe, precum și la piața comună de distribuție a acestora și să creeze condiții care să favorizeze concurența loială, fără să aducă atingere rolului de interes public jucat de serviciile de televiziune;
întrucât Consiliul Europei adoptă Convenția europeană privind televiziunea transfrontalieră;
întrucât tratatul prevede elaborarea de directive cu privire la coroborarea de prevederi, pentru a facilita activitatea persoanelor care desfășoară activități independente;
întrucât difuzarea programelor de televiziune constituie, în împrejurări normale, un serviciu în înțelesul tratatului;
întrucât tratatul prevede libera circulație a tuturor serviciilor care sunt în mod normal plătite, fără excluderi determinate de conținutul cultural sau de alte criterii de conținut și fără a impune restricții resortisanților statelor membre rezidenți într-o țară a Comunității alta decât cea a persoanelor cărora li se adresează serviciile respective;
întrucât acest drept, care se aplică difuzării și distribuirii serviciilor de televiziune, reprezintă în același timp manifestarea specifică în legislația comunitară a unui principiu mai general, respectiv libertatea de exprimare, consacrat de articolul 10 alineatul (1) al Convenției pentru protecția drepturilor și libertăților fundamentale ale omului, ratificată de către toate statele membre; întrucât din acest motiv emiterea de directive privind difuzarea și distribuția programelor de televiziune trebuie să asigure libera circulație a acestora în lumina articolului în cauză și numai sub rezerva limitelor stabilite prin tratat la articolul 10 alineatul (2) și la articolul 56 alineatul (1);
întrucât actele cu putere de lege și actele administrative din statele membre, cu privire la desfășurarea unor activități cum ar fi difuzarea de programe de televiziune și la operatorii de cablu, conțin neconcordanțe, unele dintre acestea putând aduce atingere liberei circulații a programelor difuzate în interiorul Comunității și putând denatura concurența în interiorul pieței comune;
întrucât toate aceste restricții asupra libertății de prestare a serviciilor de difuzare în interiorul Comunității trebuie eliminate în temeiul tratatului;
întrucât eliminarea trebuie însoțită de coordonarea legislației aplicabile; întrucât scopul coordonării trebuie să fie facilitarea desfășurării activităților profesionale din acest domeniu și într-un sens mai general, libera circulație a informațiilor și ideilor în interiorul Comunității;
întrucât, în consecință, este necesar și suficient ca toate activitățile legate de difuzarea de programe să respecte legislația statelor membre care reglementează această activitate;
întrucât prezenta directivă stabilește reglementările minimale necesare în vederea asigurării libertății de transmisie în difuzarea de programe; întrucât, în consecință, nu afectează responsabilitatea statelor membre și ale autorităților acestora cu privire la organizarea – inclusiv sistemele de acordare a licențelor de emisie, de autorizare administrativă și impozitare – finanțarea și conținutul programelor; întrucât, în consecință, nu se aduce atingere independenței evoluției culturale a statelor membre și păstrării diversității culturale în interiorul Comunității;
întrucât este necesar, în interiorul pieței comune, ca toate programele difuzate din interiorul Comunității pentru a fi recepționate tot în interiorul Comunității și în special cele destinate recepției într-un alt stat membru să respecte legislația statului membru originar, aplicabile programelor difuzate în scopul de a fi recepționate de către publicul din statul membru respectiv, precum și prevederile prezentei directive;
întrucât cerința ca statul membru originar să verifice respectarea legislației interne coroborate prin prezenta directivă este suficientă, din punctul de vedere al legislației comunitare, pentru a asigura libera circulație a transmisiilor televizate fără a necesita un control secundar din partea statelor membre receptoare, pe baza acelorași principii; întrucât, cu toate acestea, statul membru receptor poate suspenda temporar, în mod excepțional și în anumite condiții, retransmisia programelor de televiziune difuzate;
întrucât este esențial pentru statele membre să asigure prevenirea oricărui act care s-ar putea dovedi potrivnic liberei circulații a programelor de televiziune și liberului comerț cu programe de televiziune sau care ar putea promova crearea de poziții dominante care să creeze restricții impuse pluralismului și libertății informației televizate, precum și întregului sector informațional;
întrucât prezenta directivă, fiind limitată în principal la reglementări privind difuzarea programelor de televiziune, nu aduce atingere actelor de armonizare a legislației comunitare prezente și viitoare, scopul său specific fiind satisfacerea cerințelor obligatorii privind protecția consumatorilor, corectitudinea tranzacțiilor comerciale și concurența loială;
întrucât coroborarea este cu toate acestea necesară pentru a facilita inițierea și desfășurarea activității de către persoane și industrii producătoare de programe având obiective culturale;
întrucât cerințele minimale privind toate programele de televiziune comunitare, publice și private pentru producțiile audiovizuale europene sunt un mijloc de promovare a producției, a producției independente și distribuției în industriile menționate anterior și sunt complementare altor instrumente deja existente sau care urmează a fi propuse în favoarea atingerii aceluiași obiectiv;
întrucât, în consecință, este important să fie promovate piețe cu o dimensiune suficient de mare pentru a permite producțiilor de televiziune din statele membre să își recupereze investițiile necesare nu numai prin stabilirea unor reglementări comune care să deschidă piețele naționale, ci și prin asigurarea pentru producțiile europene, acolo unde este posibil și prin mijloace adecvate, a unei proporții majoritare în cuprinsul programelor de televiziune ale tuturor statelor membre; întrucât, pentru a permite monitorizarea implementării acestor reglementări și atingerea obiectivelor, statele membre înaintează Comisiei un raport privind aplicarea proporțiilor rezervate operelor europene și producțiilor independente la care se face referire în prezenta directivă; întrucât, pentru calcularea acestor proporții, se recomandă luarea în considerare a situației specifice din Republica Elenă și Republica Portugheză; întrucât Comisia trebuie să informeze celelalte state membre asupra acestor rapoarte, care să fie însoțite, acolo unde este cazul, de un aviz care să ia în considerare cu precădere progresul înregistrat în comparație cu anii anteriori, proporția de premiere în cadrul programelor difuzate, circumstanțele specifice noilor posturi de emisie și situația specială a țărilor cu o capacitate redusă de producție audiovizuală sau cu limbi de circulație restrânsă;
întrucât în aceste scopuri termenul de "opere europene" se recomandă a fi definit fără a îngrădi posibilitatea statelor membre de a stabili o definiție mai detaliată cu privire la posturile de televiziune aflate sub jurisdicția lor, în conformitate cu articolul 3, alineatul (1), cu respectarea legislației comunitare și în spiritul obiectivelor prezentei directive;
întrucât găsirea unor instrumente și proceduri adecvate, în conformitate cu legislația comunitară, este importantă pentru a promova punerea în aplicare a acestor obiective din perspectiva adoptării unor măsuri adecvate, menite să încurajeze activitatea și dezvoltarea producției și distribuției audiovizuale europene, în special în țările cu o capacitate de producție redusă și cu limbi de circulație restrânsă;
întrucât planuri naționale de asistență pentru producțiile europene pot fi aplicate în măsura în care acestea se conformează legislației comunitare;
întrucât angajamentul în favoarea menținerii unei anumite proporții de programe difuzate rezervate producțiilor independente, realizate de producători independenți de posturile de televiziune, va stimula noi surse de producție de televiziune, mai ales crearea de întreprinderi mici și mijlocii; întrucât aceasta va oferi noi oportunități și posibilități de manifestare pentru marketingul talentelor creative din rândul profesiilor culturale și din domeniul cultural; întrucât definiția conceptului de producător independent de către statele membre trebuie să ia în considerare obiectivul enunțat anterior, acordând considerația cuvenită producătorilor de talie mică sau medie permițând autorizarea participării financiare prin intermediului coproducțiilor realizate în cooperare cu filiale ale organizațiilor de televiziune;
întrucât statele membre trebuie să adopte măsuri pentru a asigura scurgerea unei anumite perioade de timp între premiera unei opere în cinematografe și premiera acesteia la televiziune;
întrucât, pentru a permite o politică activă în sprijinul unei anumite limbi, statele membre își păstrează libertatea de a stabili reglementări mai detaliate sau mai stricte în special pe baza criteriilor de limbă, atâta timp cât reglementările respective sunt în conformitate cu legislația europeană și mai ales nu sunt aplicabile retransmisiei programelor difuzate originare din alte state membre;
întrucât, pentru a asigura protejarea completă și eficientă a intereselor consumatorilor în calitatea lor de public de televiziune, este esențial ca publicitatea prin televiziune să se conformeze unui număr de reglementări și standarde minimale și ca statele membre să își poată rezerva dreptul de a stabili reglementări mai detaliate sau mai stricte, iar în anumite împrejurări să stabilească condiții diferite pentru posturile de televiziune aflate sub jurisdicția lor;
întrucât statele membre, acordând considerația cuvenită legislației comunitare, în cazul programelor difuzate numai pe teritoriul național care nu pot fi recepționate, direct sau indirect, într-unul din statele membre, trebuie să aibă libertatea de a stabili condiții diferite pentru inserarea publicității și limite diferite ale volumului de publicitate pentru a sprijini programele respective;
întrucât este necesar să fie interzisă orice formă de publicitate prin televiziune care promovează țigările și alte produse din tutun, inclusiv publicitatea care, deși nu menționează direct produsul din tutun, încearcă să eludeze interdicția folosind mărci, simboluri sau alte caracteristici distinctive ale produselor din tutun sau întreprinderi comerciale ale căror activități cunoscute sau principale includ producția sau vânzarea acestor produse;
întrucât este la fel de necesar să fie interzisă orice formă de publicitate prin televiziune pentru produse medicamentoase și tratamente medicale disponibile numai pe bază de prescripție medicală în statele membre sub a căror jurisdicție se află postul de emisie și să fie introduse criterii stricte privind publicitatea prin televiziune a produselor alcoolice;
întrucât se are în vedere importanța tot mai mare a sponsorizării pentru finanțarea programelor trebuie stabilite reglementări adecvate în acest sens;
întrucât este printre altele necesar să fie introduse reglementări referitoare la programele de televiziune și la publicitatea prin televiziune care să protejeze dezvoltarea fizică, mentală și morală a minorilor;
întrucât, deși posturile de televiziune sunt în mod normal obligate să garanteze faptul că programele prezintă corect fapte și evenimente, totuși este important ca acestora să li se impună obligații specifice referitoare la dreptul la replică sau la despăgubirile echivalente, astfel încât orice persoană ale cărei interese legitime au fost lezate printr-o afirmație făcută în cadrul unui program de televiziune să își poată exercita efectiv acest drept sau să beneficieze de despăgubiri,
(a) "transmisie televizată" înseamnă transmisia inițială, prin cablu sau pe cale aeriană, inclusiv transmisia prin satelit, într-o formă codată sau necodată, a programelor de televiziune, în vederea recepționării acestora de către public. Aceasta include comunicarea programelor între diferite întreprinderi, în scopul transmiterii lor finale către public. Aceasta nu cuprinde serviciile de comunicații care asigură informații sau mesaje pe bază de cerere individuală, cum ar fi telecopierea, băncile de date electronice și alte servicii similare;
(b) "publicitate televizată" înseamnă orice tip de anunț transmis de către o întreprindere publică sau privată în schimbul perceperii unei sume de bani sau a unei forme de compensație similare, în legătură cu o tranzacție, activitate comercială, meșteșug sau profesie, pentru a promova furnizarea de bunuri și servicii, inclusiv proprietăți inamovibile, drepturi și obligații, transmisia făcându-se în schimbul perceperii unei sume de bani.
Cu excepția motivelor enunțate la articolul 18, aceasta nu include ofertele directe adresate publicului privind vânzarea, cumpărarea sau închirierea de produse sau pentru prestarea de servicii în schimbul perceperii unei sume de bani;
(c) "publicitate mascată" înseamnă reprezentarea prin cuvinte sau imagini a bunurilor, serviciilor, numelui, mărcii sau activității unui producător de bunuri sau furnizor de servicii în cadrul programelor, atunci când o astfel de reprezentare este introdusă în emisiune în scopuri publicitare și poate induce în eroare publicul cu privire la natura sa. Astfel de reprezentări se consideră intenționate mai ales atunci când se fac în schimbul perceperii unei sume de bani sau a unei forme de compensație similară;
(d) "sponsorizare" înseamnă orice contribuție a unei întreprinderi publice sau private neangajate în activități de difuzare a programelor de televiziune sau în producția de opere audiovizuale, la finanțarea programelor de televiziune în vederea promovării numelui, mărcii, imaginii, activităților sau produselor sale.
(1) Fiecare stat membru adoptă măsurile necesare pentru ca toate emisiunile de televiziune transmise
- de către stațiile de emisie aflate sub jurisdicția sa sau
- de către posturile de televiziune care, deși nu se află sub jurisdicția nici unui stat membru, utilizează o frecvență sau o capacitate de satelit acordată de statul membru sau o stație de emisie de la sol spre un satelit situat în statul membru
să respecte legislația în vigoare pe teritoriul său, aplicabilă emisiunilor adresate publicului.
(2) Statele membre garantează libertatea de recepție și nu restricționează retransmisia pe teritoriul lor a emisiunilor de televiziune din alte state membre pentru motivele conținute în domeniile coordonate de prezenta directivă. Statele membre pot suspenda temporar retransmisia emisiunilor de televiziune în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:
(a) o emisiune de televiziune provenind dintr-un alt stat membru conține o încălcare manifestă, serioasă și gravă a articolului 22;
(b) în cursul ultimelor 12 luni, stația de emisie a încălcat aceeași prevedere de cel puțin două ori;
(c) statul membru afectat a înștiințat în scris stația de emisie și Comisia asupra presupuselor încălcări și asupra intenției sale de a restricționa retransmisia dacă astfel de încălcări se repetă;
(d) consultările între statul de pe teritoriul căruia se efectuează transmisia și Comisie nu au condus la o rezolvare amiabilă în termen de 15 zile de la data înștiințării specificate la litera (c), iar presupusa încălcare persistă.
Comisia asigură compatibilitatea suspendării cu legislația comunitară. Comisia are dreptul de a solicita statului membru să pună de urgență capăt suspendării, dacă aceasta se dovedește contrară legislației comunitare. Prezenta prevedere nu aduce atingere aplicării nici unei proceduri, căi de atac sau sancțiuni împotriva încălcărilor constatate de statul membru care deține jurisdicția asupra stației de emisie în chestiune.
(3) Prezenta directivă nu se aplică emisiunilor realizate cu scopul de a fi recepționate exclusiv în state altele decât statele membre și care nu sunt recepționate, direct sau indirect, într-unul sau mai multe state membre.
(1) Statele membre își păstrează libertatea de a solicita stațiilor de televiziune aflate sub jurisdicția lor să stabilească norme mai detaliate sau mai stricte referitoare la domeniile conținute în prezenta directivă.
(2) Folosind mijloace adecvate, statele membre asigură, prin cadrul legislativ propriu, respectarea prevederilor prezentei directive de către posturile de televiziune aflate sub jurisdicția lor.
(1) În cazul în care acest lucru este posibil și folosind mijloace adecvate, statele membre garantează faptul că stațiile de emisie rezervă operelor europene, în sensul articolului 6, o proporție majoritară din timpul lor de emisie, din care se scade timpul dedicat știrilor, evenimentelor sportive, jocurilor, publicității și serviciilor teletext. Această proporție, având în vedere responsabilitățile de ordin informațional, educațional, cultural și de divertisment ale stației de emisie către publicul său, ar trebui atinsă progresiv, pe baza unor criterii adecvate.
Cu toate acestea, în cazul Republicii Elene și al Republicii Portugalia, anul 1988 este înlocuit de anul 1990.
(3) Cu începere din data de 3 octombrie 1991, statele membre pun la dispoziția Comisiei, o dată la fiecare 2 ani, un raport privind aplicarea prezentului articol și a articolului 5.
Raportul cuprinde în special o situație statistică privind atingerea proporției la care se face referire în prezentul articol și în articolul 5, pentru fiecare dintre programele de televiziune care intră în jurisdicția statului membru respectiv, precum și motivele, pentru fiecare caz în parte, de neatingere a acestei proporții precum și măsurile adoptate sau preconizate pentru realizarea ei.
Comisia informează celelalte state membre și Parlamentul European cu privire la conținutul acestor rapoarte, care sunt însoțite, acolo unde este cazul, de un aviz. Comisia asigură aplicarea prezentului articol și a articolului 5 în conformitate cu prevederile tratatului. În formularea avizului său, Comisia poate lua în considerare cu precădere progresul înregistrat în comparație cu anii anteriori, ponderea premierelor în cadrul programelor difuzate, circumstanțele specifice noilor posturi de emisie și situația specială a țărilor cu o capacitate redusă de producție audiovizuală sau cu limbi de circulație restrânsă.
(4) Consiliul analizează modul de aplicare a prevederilor prezentului articol pe baza unui raport din partea Comisiei, însoțit de orice propunere de revizuire considerată necesară, nu mai târziu de sfârșitul celui de-al cincilea an după adoptarea prezentei directive.
În acest scop, raportul Comisiei ia în considerare cu precădere evoluția pieței comunitare și a contextului internațional, pe baza informațiilor furnizate de statele membre în conformitate cu alineatul (3).
În cazul în care acest lucru este posibil și folosind mijloace adecvate, statele membre garantează că stațiile de emisie rezervă cel puțin 10 % din timpul lor de emisie, din care se scade timpul dedicat știrilor, evenimentelor sportive, jocurilor, publicității și serviciilor teletext sau, ca alternativă, la discreția fiecărui stat membru, cel puțin 10 % din bugetul lor de programe, pentru opere europene create de producători independenți de stațiile de emisie. Această proporție, având în vedere responsabilitățile de ordin informațional, educațional, cultural și de divertisment ale stației de emisie către publicul său, ar trebui atinsă progresiv, pe baza unor criterii adecvate; ea trebuie obținută prin alocarea unei proporții adecvate operelor noi, respectiv a operelor transmise într-un interval de 5 ani după producție.
(1) În sensul prezentului capitol, "opere europene" înseamnă:
(a) operele originare din statele membre ale Comunității, iar în cazul posturilor de televiziune aflate sub jurisdicția Republicii Federale Germane, operele din teritoriile germane în care Legea de bază nu se aplică și care îndeplinesc condițiile specificate la alineatul (2);
(b) operele originare din state europene terțe care au semnat Convenția europeană a Consiliului Europei privind televiziunea transfrontalieră și care îndeplinesc condițiile specificate la alineatul (2);
(c) operele originare din state europene terțe și care îndeplinesc condițiile specificate la alineatul (3).
(2) Operele la care se face referire la alineatul 1 literele (a) și (b) sunt opere realizate în cea mai mare parte cu autori și personal rezident într-unul sau mai multe din statele la care se face referire la alineatul 1 literele (a) și (b), în cazul în care respectă una dintre următoarele trei condiții:
(a) sunt realizate de către unul sau mai mulți producători stabiliți într-unul sau mai multe dintre statele respective sau
(b) producția operelor este supervizată și în esență controlată de către unul sau mai mulți producători stabiliți într-unul sau mai multe dintre statele respective;
(c) contribuția coproducătorilor din statele respective la costurile totale ale coproducției este preponderentă, iar coproducția nu este controlată de unul sau mai mulți producători stabiliți în afara statelor respective.
(3) Operele menționate la alineatul 1 litera (c) sunt realizate exclusiv sau în coproducție de către producători stabiliți într-unul sau mai multe din statele europene terțe cu care Comunitatea va încheia acorduri în conformitate cu procedurile prevăzute de tratat, în cazul în care operele respective sunt realizate preponderent cu autori și personal rezident într-unul sau mai multe dintre statele membre.
(4) Operele care nu sunt opere europene în sensul alineatului (1), dar sunt realizate preponderent cu autori și personal rezident într-unul sau mai multe dintre statele membre, sunt considerate opere europene într-o proporție depinzând de contribuția co-producătorilor din statele membre la costurile totale de producție.
Statele membre garantează că posturile de televiziune aflate sub jurisdicția lor nu difuzează nici o operă cinematografică, cu excepția cazului în care nu s-a convenit altfel între deținătorii de drepturi și postul de televiziune respectiv, decât după expirarea termenului de doi ani de la premiera operei în cinematografele dintr-unul din statele membre ale Comunității; în cazul operelor cinematografice realizate în coproducție cu postul de televiziune, termenul este de un an.
În cazul în care acest lucru este considerat necesar din motive de politică lingvistică, statele membre pot stabili reglementări mai detaliate sau mai stricte, în special pe baza criteriilor de limbă, pentru anumite posturi de televiziune sau pentru toate posturile de televiziune aflate sub jurisdicția lor, cu respectarea legislației comunitare.
Prezentul capitol nu se aplică posturilor locale de televiziune care nu fac parte dintr-o rețea națională.
Publicitatea prin televiziune și sponsorizarea
(1) Publicitatea prin televiziune trebuie să fie identificabilă instantaneu ca atare și separată de restul programului prin mijloace optice și acustice.
(2) Spoturile publicitare izolate sunt considerate excepții.
(3) Publicitatea nu poate utiliza tehnici subliminale.
(4) Publicitatea mascată este interzisă.
(1) Publicitatea se inserează între programe. În cazul în care sunt îndeplinite condițiile stabilite la alineatele (2)-(5) din prezentul articol, publicitatea poate fi inserată și în timpul unui program, astfel încât să nu prejudicieze integritatea și valoarea programului respectiv, luând în considerare pauzele naturale din cuprinsul acestuia, durata și natura sa și nici interesele deținătorilor de drepturi.
(2) În programele care conțin părți autonome, precum și în programele sportive și în evenimentele și reprezentațiile structurate în mod similar, care cuprind pauze, publicitatea se inserează numai între părțile componente ale programului sau în pauze.
(3) Transmisia operelor audiovizuale de tipul filmelor de lung metraj sau al filmelor de televiziune (cu excepția serialelor, programelor de divertisment și documentarelor), a căror durată programată depășește 45 de minute, poate fi întreruptă o singură dată la sfârșitul fiecărei perioade complete de 45 de minute. O nouă întrerupere este permisă numai dacă durata programată a acestora depășește cu cel puțin 20 de minute, două sau mai multe perioade complete de câte 45 de minute fiecare.
(4) În cazul în care programele, altele decât cele descrise la alineatul (2), sunt întrerupte de publicitate, se recomandă o perioadă de cel puțin 20 de minute între fiecare pauză de publicitate succesivă din cuprinsul programului.
(5) În intervalul de difuzare a unui serviciu religios nu se inserează publicitate. Programele de știri și actualități, documentarele, programele religioase și cele pentru copii nu sunt întrerupte de publicitate în cazul în care durata lor programată este de sub 30 de minute. În cazul în care durata lor programată atinge sau depășește 30 de minute, se aplică prevederile alineatului precedent.
Publicitatea prin televiziune nu are dreptul:
(a) să aducă atingere respectului demnității umane;
(b) să includă discriminări pe criterii de rasă, sex sau naționalitate;
(c) să ofenseze convingeri politice sau religioase;
(d) să încurajeze comportamente care prejudiciază sănătatea și siguranța;
(e) să încurajeze comportamente care prejudiciază protecția mediului.
Orice formă de publicitate prin televiziune pentru țigarete și alte produse din tutun este interzisă.
Orice formă de publicitate prin televiziune pentru produse medicamentoase și tratamente medicale disponibile numai pe bază de prescripție medicală în statele membre sub a căror jurisdicție se află postul de emisie este interzisă.
Publicitatea prin televiziune pentru băuturi alcoolice trebuie să respecte următoarele criterii:
Publicitatea prin televiziune nu trebuie să afecteze negativ minorii din punct de vedere moral sau fizic și în consecință trebuie să respecte următoarele criterii care să asigure protecția lor:
(a) să nu incite minorii în mod direct la achiziționarea unui produs sau serviciu, exploatând lipsa lor de experiență sau credulitatea;
(b) să nu încurajeze în mod direct minorii să își convingă părinții sau pe alte persoane să cumpere bunurile sau serviciile cărora li se face publicitate;
(c) să nu exploateze încrederea deosebită a minorilor în părinți, cadre didactice sau alte persoane;
(d) să nu prezinte în mod nejustificat minori în situații periculoase.
(1) Programele de televiziune sponsorizate trebuie să respecte următoarele prevederi:
(a) conținutul și intervalul orar afectat acestora nu pot fi în nici o situație influențate de către sponsor într-un mod care să afecteze responsabilitatea și independența editorială a postului de emisie în raport cu programele;
(b) trebuie să fie identificate cu precizie prin specificarea numelui și mărcii sponsorului la începutul și la sfârșitul programelor;
(c) nu trebuie să încurajeze cumpărarea sau închirierea unor produse sau servicii aparținând sponsorului sau unei terțe părți, mai ales prin referințe promoționale speciale adresate produselor sau serviciilor respective.
(2) Programele de televiziune nu pot fi sponsorizate de către persoane fizice sau juridice a căror activitate principală o constituie fabricarea sau vânzarea produselor a căror publicitate este interzisă conform prevederilor articolelor 13 sau 14.
(3) Nu pot fi sponsorizate programele de știri și de actualități.
(1) Volumul publicității nu poate depăși 15 % din timpul de emisie zilnic. Cu toate acestea, procentajul poate crește până la 20 %, pentru a include forme de publicitate cum ar fi ofertele directe adresate publicului referitoare la vânzarea, cumpărarea sau închirierea unor produse sau la prestarea unor servicii, cu condiția ca volumul spoturilor publicitare să nu depășească 15 %.
(2) Volumul spoturilor publicitare într-o oră de emisie nu poate depăși 20 %.
(3) Fără să aducă atingere prevederilor alineatului (1), formele de publicitate cum ar fi ofertele directe adresate publicului referitoare la vânzarea, cumpărarea sau închirierea unor produse sau la prestarea unor servicii nu pot depăși 1 oră/zi.
Statele membre pot stabili norme mai stricte decât cele prevăzute la articolul 18 cu privire la perioadele de programare și procedurile aplicate difuzării programelor de televiziune pentru posturile de televiziune aflate sub jurisdicția lor, astfel încât să determine un echilibru între cererea de publicitate prin televiziune și interesul public, luând în considerare următoarele:
(a) rolul televiziunii în furnizarea de informații, educație, cultură și divertisment;
(b) protejarea pluralismului informației difuzate prin mass-media.
Fără să aducă atingere prevederilor articolului 3, acordând considerația cuvenită legislației comunitare, statele membre pot stabili condiții altele decât cele prevăzute la articolul 11, alineatele (2)-(5) și la articolul 18 cu privire la emisiunile care se difuzează numai pe teritoriul național și nu pot fi recepționate, direct sau indirect, într-unul sau mai multe state membre.
Prin cadrul legal propriu, statele membre trebuie să asigure luarea de măsuri adecvate împotriva emisiunilor de televiziune care nu respectă prevederile prezentului capitol, pentru a asigura respectarea prezentelor prevederi.
Statele membre trebuie să adopte măsuri adecvate pentru a garanta că emisiunile de televiziune difuzate de posturile de televiziune aflate sub jurisdicția lor nu cuprind programe cu potențialul de a afecta în mod grav dezvoltarea fizică, mentală sau morală a minorilor, în special cele care cuprind pornografie sau violență nejustificată. Prezenta prevedere se extinde și asupra altor programe care prezintă probabilitatea de a afecta dezvoltarea fizică, mentală sau morală a minorilor, cu excepția cazurilor când prin programarea emisiunilor la anumite ore sau prin orice măsuri tehnice se asigură faptul că minorii din zonă, în situații normale, nu vor auzi sau vedea emisiunile respective.
Statele membre trebuie să garanteze că emisiunile difuzate nu incită la ură pe considerente de rasă, sex, religie sau naționalitate.
(1) Fără să aducă atingere altor prevederi de drept civil, administrativ sau penal adoptate de către statele membre, orice persoană fizică sau juridică, indiferent de cetățenie sau naționalitate, ale cărei interese legitime, în special reputația și bunul renume, au fost lezate prin enunțarea unor fapte neadevărate într-un program de televiziune trebuie să beneficieze de dreptul la replică sau de despăgubiri echivalente.
(3) Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a asigura dreptul la replică sau despăgubirile echivalente și determină procedura de urmat pentru exercitarea acestora. În special, asigură trecerea unui interval de timp suficient și faptul că procedurile implementate în favoarea dreptului la replică sau a despăgubirilor echivalente pot fi exercitate corect de orice persoană fizică sau juridică rezidentă sau stabilită în alte state membre.
(1) Statele membre adoptă acte cu putere de lege și acte administrative necesare pentru respectarea prezentei directive până la 3 octombrie 1991. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern, pe care le adoptă în domeniile reglementate de prezenta directivă.
Cel târziu la sfârșitul celui de-al cincilea an care urmează datei adoptării prezentei directive și la fiecare doi ani după data respectivă, Comisia prezintă Parlamentului European, Consiliului și Comitetului Economic și Social un raport privind aplicarea prezentei directive și, după caz, face propuneri suplimentare pentru a o adapta la evoluțiile din domeniul difuzării programelor de televiziune.
Adoptată la Luxemburg, 3 octombrie 1989.
[1] JO C 179, 17.7.1986, p. 4.
[2] JO C 49, 22.2.1988, p. 53 și JO C 158, 26.6.1989.
[3] JO C 232, 31.8.1987, p. 29.

References: articolul 25
 articolul 10
 articolul 10
 articolul 56
 articolul 3
 articolul 18
 articolul 5
 articolul 18
 articolul 11
 articolul 18