Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31991L0250:ES:NOT
Timestamp: 2013-05-20 13:19:37+00:00

Document:
DO L 122 de 17.5.1991, p. 42/46 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Edición especial en finés : Capítulo 17 Tomo 1 p. 111 - 114
Edición especial sueca: Capítulo 17 Tomo 1 p. 111 - 114
edición especial en checo: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en estonio: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en húngaro Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en lituano: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en letón: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en maltés: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en polaco: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en eslovaco: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en esloveno: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en búlgaro: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
edición especial en rumano: Capítulo 17 Tomo 01 p. 114 - 118
del documento: 14/05/1991
de la notificación: 16/05/1991
entr. en vigor: 16/05/1991; entrada en vigor fecha notificación
fin de validez: 24/05/2009; derogado por 32009L0024
transposición: 01/01/1993; ver art. 10
mercado interior, propiedad industrial y comercial
COM/88/0816
SYN 183
51988PC0816 adopción Modificado por:
derogado por 31993L0098 derogado artículo 8 desde 19/11/1993
recogido en 21994A0103(67) derogado por 32009L0024 Versiones consolidadas
relación 51991FC0250 mod. prop. por 52008PC0023 derogado Actos a los que afecta el asunto:
artículo 1.2 Interpretado por 62009CA0393 A01P2 Interpretado por 62009CJ0393 artículo 1.2 interpretación solicitada por 62009CN0393 A01P2 Interpretado por 62010CJ0406 A05P3 Interpretado por 62010CJ0406 interpretación solicitada por 62010CN0406 Visualizar las medidas nacionales de aplicación
11957E086 Seleccionar todos los documentos que citan este documento
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA: Artículo 1 Objeto de la protección 1. De conformidad con lo dispuesto en la presente Directiva, los Estados miembros protegerán mediante derechos de autor los programas de ordenador como obras literarias tal como se definen en el Convenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas. A los fines de la presente Directiva, la expresión « programas de ordenador » comprenderá su documentación preparatoria.
3. El programa de ordenador quedará protegido si fuere original en el sentido de que sea una creación intelectual propia de su autor. No se aplicará ningún otro criterio para conceder la protección. Artículo 2 Titularidad de los derechos 1. Se considerará autor del programa de ordenador a la persona física o grupo de personas físicas que lo hayan creado o, cuando la legislación de los Estados miembros lo permita, a la persona jurídica que sea considerada titular del derecho por dicha legislación. Cuando la legislación de un Estado miembro reconozca las obras colectivas, la persona física o jurídica que según dicha legislación haya creado el programa, será considerada su autor.
3. Cuando un trabajador asalariado cree un programa de ordenador en el ejercicio de las funciones que le han sido confiadas, o siguiendo las instrucciones de su empresario, la titularidad de los derechos económicos correspondientes al programa de ordenador así creado corresponderán, exclusivamente, al empresario, salvo pacto en contrario. Artículo 3 Beneficiarios de la protección La protección se concederá a todas las personas físicas y jurídicas que cumplan los requisitos establecidos en la legislación nacional sobre derechos de autor aplicable a las obras literarias. Artículo 4 Actos sujetos a restricciones Sin perjuicio de lo dispuesto en los arículos 5 y 6, los derechos exclusivos del titular con arreglo al artículo 2 incluirán el derecho de realizar o de autorizar:
c) cualquier forma de distribución pública, incluido el alquiler, del programa de ordenador original o de sus copias. La primera venta en la Comunidad de una copia de un programa por el titular de los derechos o con su consentimiento, agotará el derecho de distribución en la Comunidad de dicha copia, salvo el derecho de controlar el subsiguiente alquiler del programa o de una copia del mismo. Artículo 5 Excepciones a los actos sujetos a restricciones 1. Salvo que existan disposiciones contractuales específicas, no necesitarán la autorización del titular los actos indicados en las letras a) y b) del artículo 4 cuando dichos actos sean necesarios para la utilización del programa de ordenador por parte del adquirente legítimo con arreglo a su finalidad propuesta, incluida la correción de errores.
3. El usuario legítimo de la copia de un programa estará facultado para observar, estudiar o verificar su funcionamiento, sin autorización previa del titular, con el fin de determinar las ideas y principios implícitos en cualquier elemento del programa, siempre que lo haga durante cualquiera de las operaciones de carga, visualización, ejecución, transmisión o almacenamiento del programa, que tiene derecho a hacer. Artículo 6 Descompilación 1. No se exigirá la autorización del titular del derecho cuando la reproducción del código y la traducción de su forma en el sentido de las letras a) y b) del artículo 4 sea indispensable para obtener la información necesaria para la interoperabilidad de un programa creado de forma independiente con otros programas, siempre que se cumplan los requisitos siguientes:
3. De acuerdo con las disposiciones del Convenio de Berna para la protección de obras literarias y artísticas, las disposiciones del presente artículo no podrán interpretarse de manera que permita que su aplicación perjudique de forma injustificada los legítimos intereses del titular de los derechos o sea contraria a una explotación normal del programa informático. Artículo 7 Medidas especiales de protección 1. Sin perjuicio de las disposiciones de los artículos 4, 5 y 6, los Estados miembros, de conformidad con sus legislaciones nacionales, deberán adoptar medidas adecuadas contra las personas que cometan cualquiera de los actos mencionados en las letras siguientes:
o c) la puesta en circulación o tenencia con fines comerciales de cualquier medio cuyo único propósito sea facilitar la supresión no autorizada o la neutralización de cualquier dispositivo técnico que se hubiere utilizado para proteger un programa de ordenador.
3. Los Estados miembros podrán ordenar la confiscación de los medios a que hace referencia la letra c) del apartado 1. Artículo 8 Plazo de protección 1. La protección se concederá mientras esté en vida el autor y durante cincuenta años después de su muerte, o de la muerte del último autor que hubiere sobrevivido; cuando el programa de ordenador sea una obra anónima o bajo seudónimo, o cuando, de conformidad con el apartado 1 del artículo 2, la autoridad nacional considere como autor a una persona jurídica, el plazo de protección será de cincuenta años desde el momento en que se puso legalmente por primera vez a disposición del público. Se considerará que el plazo de protección comienza el 1 de enero del año siguiente al de los hechos antes citados.
2. Se autoriza a los Estados miembros que disponen ya de un plazo de protección superior al previsto en el apartado 1, a mantener su plazo actual hasta el momento en que la legislación comunitaria armonice de forma más general el plazo de protección de las obras protegidas por derechos de autor. Artículo 9 Vigencia continuada de otras disposiciones legales 1. Lo dispuesto en la presente Directiva se entenderá sin perjuicio de cualesquiera otras disposiciones legales tales como las relativas a los derechos de patente, marcas, competencia desleal, secretos comerciales, protección de productos semiconductores o derecho de obligaciones. Cualquier disposición contractual que sea contraria a lo dispuesto en el artículo 6 o las excepciones contenidas en los apartados 2 y 3 del artículo 5 se considerará nula y sin valor ni efecto alguno.
2. Las disposiciones de la presente Directiva se aplicarán asimismo a los programas creados con anterioridad al 1 de enero de 1993, sin perjuicio de los actos ya realizados y de los derechos adquiridos antes de tal fecha. Artículo 10 Disposiciones finales 1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente Directiva, antes del 1 de enero de 1993.
2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones básicas de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva. Artículo 11 Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros. Hecho en Bruselas, el 14 de mayo de 1991. Por el Consejo El Presidente J. F. POOS (1) DO n° C 91 de 12. 4. 1989, p. 4; y DO n° C 320 de 20. 12. 1990, p. 22. (2) DO n° C 231 de 17. 9. 1990, p. 78; y Decisión de 17 de abril de 1991 (no publicada aún en el Diario Oficial). (3) DO n° C 329 de 30. 12. 1989, p. 4. Arriba

References: artículo 8

artículo 1
 artículo 1
 Artículo 1
 Artículo 2
 Artículo 3
 Artículo 4
 artículo 2
 Artículo 5
 artículo 4
 Artículo 6
 artículo 4
 Artículo 7
 Artículo 8
 artículo 2
 Artículo 9
 artículo 6
 artículo 5
 Artículo 10
 Artículo 11