Source: https://www.beck-online.cz/bo/chapterview-document.seam?documentId=onrf6mrqga4f6mjsgywtk
Timestamp: 2019-02-22 01:06:20+00:00

Document:
126/2008 Sb. - Beck-online
126/2008 Sb.: od 1. 1. 2014
ČÁST TŘETÍ. Změna zákona o účetnictví (čl. 4-5)
ČÁST ČTVRTÁ. Změna zákona o bankách (čl. 6)
ČÁST ŠESTÁ. Změna notářského řádu (čl. 8)
ČÁST SEDMÁ. Změna zákona o daních z příjmů (čl. 9-10)
ČÁST OSMÁ. Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů (čl. 11-12)
ČÁST DEVÁTÁ. Změna zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem (čl. 13)
ČÁST DESÁTÁ. Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech (čl. 14)
ČÁST JEDENÁCTÁ. zrušena (čl. 15)
ČÁST TŘINÁCTÁ. zrušena (čl. 17)
ČÁST ČTRNÁCTÁ. Změna zákona o obalech (čl. 18)
ČÁST PATNÁCTÁ. zrušena (čl. 19)
ČÁST ŠESTNÁCTÁ. Změna zákona o dani z přidané hodnoty (čl. 20)
ČÁST SEDMNÁCTÁ. Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu (čl. 21)
ČÁST OSMNÁCTÁ. Změna školského zákona (čl. 22)
ČÁST DEVATENÁCTÁ. Změna zákona o evropské společnosti (čl. 23)
ČÁST DVACÁTÁ. Změna zákona o podpoře výstavby družstevních bytů (čl. 24)
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ. Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti (čl. 25)
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ. Změna zákona o evropské družstevní společnosti (čl. 26)
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ. zrušena (čl. 27)
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ. Změna zákoníku práce (čl. 28)
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ. ÚČINNOST (čl. 29)
126/2008 Sb. znění účinné od 1. 1. 2014
V § 9 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno w), které včetně poznámky pod čarou č. 53c zní:
řízení ve věci přeměn obchodních společností a družstev podle zvláštního právního předpisu53c).
V § 200da se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
V § 200e odst. 1 se slova „§ 9 odst. 3 písm. b), d), e), f) a g)“ nahrazují slovy „§ 9 odst. 3 písm. b), d) až g) a w)“.
V § 200e odst. 4 se slova „§ 9 odst. 3 písm. b), d), e) a f)“ nahrazují slovy „§ 9 odst. 3 písm. b), d) až f) a w)“.
Změna zákona o účetnictví (čl. 4-5)
V § 3 odst. 2 větě šesté se za slova „účetní jednotku“ vkládají slova „nebo účetní jednotku rozdělovanou odštěpením“.
V § 17 odst. 3 se věta druhá nahrazuje větou „Nástupnická účetní jednotka upraví účetnictví zúčastněných účetních jednotek ke dni zápisu přeměny společnosti11c) s účinky od rozhodného dne; v případě přeshraniční fúze bude úprava provedena podle tohoto zákona.“.
V § 17 se na konci odstavce 3 doplňují věty „Účetní závěrku nesestavují zanikající účetní jednotky k poslednímu dni účetního období po rozhodném dni, pokud se den zápisu přeměny společnosti uskuteční až v následujícím účetním období․ Účetní metodu přeměny včetně možnosti použití způsobu oceňování podle § 24 odst. 3 písm. a) bodu 1 v případě přeshraniční fúze, případně povinnost otevírání a uzavírání účetních knih pro zahraniční osoby, které budou v důsledku přeshraniční fúze na území České republiky podnikat nebo provozovat jinou činnost podle zvláštních právních předpisů, mohou upravit prováděcí právní předpisy.“.
V § 27 odst. 3 se slova „obchodní zákoník“ nahrazují slovy „zákon o přeměnách obchodních společností a družstev11c)“.
Změna zákona o bankách (čl. 6)
k uzavření smlouvy, na jejímž základě dochází k jakékoliv dispozici s podnikem nebo jeho částí,“.
V § 16 odst. 1 písm. c) se za slovo „fúzi“ vkládají slova „nebo rozdělení“.
Změna notářského řádu (čl. 8)
V § 72 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
o splnění podmínek přeshraniční fúze pro účely zápisu přeshraniční fúze do obchodního rejstříku nebo zahraničního obchodního rejstříku.“.
V § 72 odst. 4 se slova „písm. d), i) a j)“ nahrazují slovy „písm. d) a i) až k)“.
V § 4 odst. 1 písm. zh) se slovo „dorovnání70a)“ nahrazuje slovem „dorovnání131)“.
„131)
V § 4 odst. 1 písm. zh) se slovo „předpisem,70a)“ nahrazuje slovem „předpisem131),“.
V § 10 odst. 1 písm. j) a § 23c odst. 3 se slovo „předpisu,70)“ nahrazuje slovem „předpisu131),“.
V § 20 odst. 3 se slovo „předpisu70)“ nahrazuje slovem „předpisu131)“.
V § 23 odst. 3 písm. c) bodě 5, § 24 odst. 2 písm. i), § 24 odst. 2 písm. t), § 24 odst. 2 písm. v) bodě 1 a § 25 odst. 1 písm. zi) se slovo „přeměnou70)“ nahrazuje slovem „přeměnou131)“.
V § 23a odst. 4 se slova „a nehmotného majetku, který lze odpisovat podle tohoto zákona [§ 30 odst. 10 písm. m)]“ nahrazují slovy „majetku a nehmotného majetku, který lze odpisovat podle tohoto zákona. Je-li převádějící společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4 a tento hmotný majetek a nehmotný majetek nebyl součástí stálé provozovny na území České republiky, pro stanovení odpisů u přijímající společnosti se použije obdobně ustanovení § 32c“.
V § 23a odst. 5 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , a pokračovat v jejich tvorbě podle zvláštního právního předpisu22a); přitom je-li převádějící společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4, který nemá stálou provozovnu na území České republiky, lze převzít položky obdobného charakteru jako rezervy a opravné položky související s převedeným podnikem vytvořené podle příslušného právního předpisu jiného členského státu, avšak maximálně do výše stanovené podle zvláštního právního předpisu22a) pro poplatníky uvedené v § 17 odst. 3 a za podmínek stanovených tímto zákonem, a pokračovat v jejich tvorbě podle zvláštního právního předpisu22a)“.
V § 23a odst. 5 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ ; přitom je-li převádějící společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4, který nemá stálou provozovnu na území České republiky, lze převzít daňovou ztrátu, která vznikla převádějící společnosti v jiném členském státu a která nebyla uplatněna v jiném členském státu jako položka snižující základ daně převádějící společnosti nebo jiné společnosti, maximálně však do výše, do které by byla daňová ztráta stanovena podle tohoto zákona, kdyby převádějící společnost byla ve zdaňovacím období nebo období, za něž se podává daňové přiznání, v němž daňová ztráta vznikla, poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3“.
V § 23a odst. 5 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ ; přitom je-li převádějící společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4, který nemá stálou provozovnu na území České republiky, lze převzít pouze položky obdobného charakteru jako položky odčitatelné podle tohoto zákona, které dosud nebyly uplatněny v zahraničí, maximálně však do výše stanovené a za podmínek stanovených tímto zákonem“.
V § 23c odst. 7 se za slovo „hmotného“ vkládá slovo „majetku“ a slova „[§ 30 odst. 10 písm. m)]“ se zrušují.
V § 23c se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Je-li zanikající nebo rozdělovaná společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4 a tento hmotný majetek a nehmotný majetek nebyl součástí stálé provozovny na území České republiky, pro stanovení odpisů u nástupnické společnosti se použije obdobně ustanovení § 32c.“.
V § 23c odst. 8 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , a pokračovat v jejich tvorbě podle zvláštního právního předpisu22a); přitom je-li zanikající nebo rozdělovaná společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4, který nemá stálou provozovnu na území České republiky, lze převzít položky obdobného charakteru jako rezervy a opravné položky související s převedeným majetkem a závazky vytvořené podle příslušného právního předpisu jiného členského státu, avšak maximálně do výše stanovené podle zvláštního právního předpisu22a) pro poplatníky uvedené v § 17 odst. 3 a za podmínek stanovených tímto zákonem, a pokračovat v jejich tvorbě podle zvláštního právního předpisu22a)“.
V § 23c odst. 8 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ ; přitom je-li zanikající nebo rozdělovaná společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4, který nemá stálou provozovnu na území České republiky, lze převzít daňovou ztrátu, která vznikla zanikající nebo rozdělované společnosti v jiném členském státu a která nebyla uplatněna v jiném členském státu jako položka snižující základ daně zanikající, rozdělované nebo jiné společnosti, maximálně však do výše jak by byla daňová ztráta stanovena podle tohoto zákona, kdyby zanikající nebo rozdělovaná společnost byla ve zdaňovacím období, nebo období, za něž se podává daňové přiznání, v němž daňová ztráta vznikla, poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3“.
V § 23c odst. 8 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ ; přitom je-li zanikající nebo rozdělovaná společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4, který nemá stálou provozovnu na území České republiky, lze převzít pouze položky obdobného charakteru jako položky odčitatelné podle tohoto zákona, které dosud nebyly uplatněny v zahraničí, maximálně však do výše stanovené a za podmínek stanovených tímto zákonem“.
V § 24 odst. 2 písm. y) a § 38na odst. 4 se slovo „společnosti70)“ nahrazuje slovem „společnosti131)“.
V § 24 odst. 7 se slovo „družstva.70)“ nahrazuje slovem „družstva131).“.
V § 24 odst. 7 se slovo „předpisu,70a)“ nahrazuje slovem „předpisu131),“.
V § 24 odst. 9 se slova „přeměně společnosti70)“ nahrazují slovem „přeměně131)“ a slova „obchodní společnost nebo družstvo“ se nahrazují slovem „společnost“.
V § 24 odst. 11 se za slovo „předpisu70)“ vkládají slova „ , nebo obdobného právního předpisu v zahraničí“, slovo „hodnotou20)“ se nahrazuje slovem „hodnotou“ a slova „spotřeby podle zvláštního právního předpisu“ se nahrazují slovem „spotřeby“.
V § 24 odst. 11 a v § 38a odst. 10 se slovo „přeměně,70)“ nahrazuje slovem „přeměně131),“.
V § 26 odst. 7 písm. a) bodě 3 se slovo „družstva,70)“ nahrazuje slovem „družstva131),“.
V § 27 se na konci písmene ch) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:
najatý hmotný majetek včetně hmotného majetku, který je předmětem smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku nebo obdobné smlouvy uzavřené v zahraničí, pokud odpisy nebo položky obdobného charakteru uplatňuje jiná osoba než vlastník.“.
V § 28 odst. 1 se slovo „zákona70)“ nahrazuje slovem „zákona131)“.
přepočtená zahraniční cena (§ 23 odst. 17).“.
V § 29 odst. 9 písm. a) se slovo „předpis70)“ nahrazuje slovem „předpis131)“.
V § 30 odst. 10 úvodní části ustanovení se za slovo „vlastník“ vkládají slova „ , který je poplatníkem uvedeným v § 2 nebo v § 17 odst. 3 nebo stálou provozovnou poplatníka uvedeného v § 17 odst. 4 na území České republiky“.
V § 30 odst. 10 písm. a) se slovo „družstvo,70)“ nahrazuje slovem „družstvo131),“.
V § 30 odst. 10 písm. b), § 32a odst. 1 písm. a) bodě 1 a § 32a odst. 4 se slovo „přeměnou,70)“ nahrazuje slovem „přeměnou131),“.
V § 30 odst. 10 se na konci písmene l) čárka nahrazuje tečkou a písmeno m) se zrušuje.
Za § 32b se vkládají nové § 32c a 32d, které včetně nadpisu znějí:
hmotný majetek zatřídí do odpisové skupiny podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu a odpisuje rovnoměrně příslušnou sazbou stanovenou v § 31 ve sloupci označeném slovy „v dalších letech odpisování“,
nehmotný majetek odpisuje po zbývající počet měsíců stanovených v § 32a.
V § 35ba odst. 2, § 38g odst. 2 a § 38h odst. 12 se slova „písm. a)“ nahrazují slovy „písm. b)“.
V § 38a odst. 10 a § 38m odst. 8 písm. c) se slovo „přeměny70)“ nahrazuje slovem „přeměny131)“.
V § 38a odst. 10 se slovo „fúze70)“ nahrazuje slovem „fúze131)“ a slovo „společníka70)“ se nahrazuje slovem „společníka131)“.
V § 38a odst. 10 se za slovo „odstavců,“ vkládají slova „s výjimkou přeměny131), u níž je nástupnická společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 4, který nemá na území České republiky stálou provozovnu a,“.
V § 38na se na konci odstavců 4 a 6 doplňuje věta „Obdobně se postupuje v případě převzetí daňové ztráty, která vznikla poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 4, který nemá na území České republiky stálou provozovnu.“.
V § 38na odst. 7 se slova „vzniklou před podstatnou změnou“ a slova „po podstatné změně“ zrušují.
V § 38na odst. 7 písm. b) a § 38na odst. 9 se za slovo „vyměřena,“ vkládají slova „nebo ve kterém vznikla,“.
Pro daňové povinnosti za léta 1993 až 2007 a zdaňovací období, které započalo v roce 2007, platí dosavadní právní předpisy. Ustanovení zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí poprvé pro zdaňovací období, které započalo v roce 2008, nestanoví-li tento zákon dále jinak.
Ustanovení § 23a odst. 4 a 5, § 23c odst. 7 a 8, § 32c a 32d zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona se použijí poprvé u majetku nabytého vkladem, převodem podniku nebo jeho samostatné části, nebo přemístěním do stálé provozovny na území České republiky po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
Převzetí daňové ztráty, která vznikla poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 4, který nemá stálou provozovnu na území České republiky, lze provést poprvé u daňové ztráty vzniklé za zdaňovací období, nebo období, za něž se podává daňové přiznání, ve kterém vstoupila smlouva o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
Ustanovení § 35ba odst. 2, § 38g odst. 2 a § 38h odst. 12 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí poprvé při zúčtování mzdy za kalendářní měsíc následující po kalendářním měsíci, v němž nabyl účinnosti tento zákon. Při ročním zúčtování záloh na daň a daňového zvýhodnění se použijí tato ustanovení již za zdaňovací období, které započalo v roce 2008.
základu daně z příjmů (čl. 11-12)
V § 3 odst. 3 se za větu třetí vkládá věta „Obdobně to platí v případě přeměny podle zvláštního právního předpisu1e).“.
V § 3 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Obdobně to platí v případě přeměny podle zvláštního právního předpisu1e).“.
V § 4 odst. 1 větě čtvrté se slovo „společnosti21)“ nahrazuje slovem „společnosti1e)“.
V § 4 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou „Při přeměně společnosti1e) může pokračovat nástupnická společnost v tvorbě rezerv a opravných položek započaté zanikající nebo rozdělovanou společností, a to za podmínek, které by platily pro zanikající nebo rozdělovanou společnost podle tohoto zákona, pokud by se přeměna neuskutečnila, a pouze v rozsahu, v jakém souvisí s částí obchodního majetku21), která přechází na tuto nástupnickou společnost, maximálně však do výše stanovené tímto zákonem.“.
V § 7 odst. 11 se slovo „přeměn21)“ nahrazuje slovem „přeměn1e)“.
Ustanovení § 3 odst. 3 a § 4 odst. 1 zákona č. 593/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije pro přeměnu, ke které došlo ve zdaňovacím období nebo období, za které se podává daňové přiznání, započatém v roce 2008.
se státním příspěvkem (čl. 13)
V § 7 odst. 3 písm. b) se slova „zdravotní pojišťovny1a),“ zrušují a zrušuje se poznámka pod čarou č. 1a.
V § 39 odst. 3 větě druhé se slovo „splynutí“ nahrazuje slovem „fúzi“.
Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech (čl. 14)
Změna zákona o obalech (čl. 18)
V § 20 odst. 10 se slova „sloučení autorizované společnosti s jinou právnickou osobou nebo rozdělení“ nahrazují slovy „o schválení projektu fúze autorizované společnosti s jinou právnickou osobou nebo o schválení projektu rozdělení“.
V § 32 písm. e) se slova „se sloučením“ nahrazují slovy „s fúzí“.
Změna zákona o dani z přidané hodnoty (čl. 20)
Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu (čl. 21)
Změna školského zákona (čl. 22)
V § 124 se doplňuje odstavec 5, který zní:
Změna zákona o evropské společnosti (čl. 23)
V § 13 a § 21 odst. 2 se slova „obchodního zákoníku“ nahrazují slovy „zákona o přeměnách obchodních společností a družstev“.
V § 15, 19 a 45 se slova „obchodního zákoníku o znalci pro fúzi a o znalecké zprávě o fúzi10)“ nahrazují slovy „zákona o přeměnách obchodních společností a družstev o znalci pro fúzi a o znalecké zprávě o fúzi“.
V § 17 odst. 1 se slova „obchodního zákoníku11)“ nahrazují slovy „zákona o přeměnách obchodních společností a družstev“.
V § 18 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
V § 21 odst. 1 se slova „návrh smlouvy o fúzi podle obchodního zákoníku“ nahrazují slovy „projekt fúze podle zákona o přeměnách obchodních společností a družstev“.
V § 21 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
V § 22 se slova „obchodního zákoníku o znalci pro fúzi10)“ nahrazují slovy „zákona o přeměnách obchodních společností a družstev o znalci pro fúzi“.
V § 50 odst. 4 větě první se slova „a na pracovní volno s náhradou mzdy“ zrušují.
V § 60 se odstavec 1 zrušuje.
Změna zákona o podpoře výstavby
družstevních bytů (čl. 24)
Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti (čl. 25)
Změna zákona o evropské družstevní společnosti (čl. 26)
V § 2 se za slovo „unie“ vkládají slova „nebo jiných států tvořících Evropský hospodářský prostor“.
byl projekt fúze schválen všemi zúčastněnými družstvy ve stejném znění,
byl v souladu s tímto zákonem stanoven způsob a rozsah zapojení zaměstnanců evropské družstevní společnosti,
byla předložena všemi českými zúčastněnými družstvy osvědčení vydaná podle § 17,
byla předložena všemi zahraničními zúčastněnými družstvy osvědčení vydaná k tomu příslušnými orgány veřejné moci za každé zahraniční zúčastněné družstvo,
jsou splněny ostatní požadavky vyžadované českým právním řádem pro zápis evropské družstevní společnosti do obchodního rejstříku.
místo a datum vyhotovení osvědčení o zákonnosti dokončení založení evropské družstevní společnosti fúzí,
firmy, sídla, identifikační čísla a právní formy všech českých zúčastněných družstev a firmy, popřípadě názvy, sídla a právní formy všech zahraničních zúčastněných družstev,
seznam listin, které byly notáři k osvědčení předloženy, a
mu byla předložena všemi českými zúčastněnými družstvy osvědčení vydaná podle § 17,
mu byla předložena všemi zahraničními zúčastněnými družstvy osvědčení vydaná k tomu příslušnými orgány veřejné moci za každé zahraniční zúčastněné družstvo,
V § 20 se slovo „návrh“ nahrazuje slovem „projekt“.
V § 21 se slova „obchodním zákoníkem4)“ nahrazují slovy „zákonem o přeměnách obchodních společností a družstev“.
V § 35 se slova „návrh projektu“ nahrazují slovem „projekt“.
V § 40 odst. 6 větě druhé se za slovo „vlivu“ vkládají slova „podle právního řádu“.
V § 45 odst. 2 se slova „příslušnými ustanoveními pracovněprávních předpisů o volbě rady zaměstnanců a zástupců pro oblast bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, nestanoví-li tento zákon jinak“ nahrazují slovy „ustanoveními § 290 odst. 4 zákoníku práce a ustanoveními tohoto zákona“.
V § 45 odst. 3 úvodní části ustanovení a v nadpisu dílů 2 a 3 části druhé se slovo „zvláštního“ zrušuje.
V § 55 se odstavec 1 zrušuje.
V § 84 se odstavec 1 zrušuje.
V § 87 odst. 1 se slova „dozorčí rady“ nahrazují slovy „kontrolní komise“.
V nadpisu části třetí se za slovo „Přechodné“ vkládají slova „a zmocňovací“.
Změna zákoníku práce (čl. 28)
Přehled souvislostí Verze(6) Články (1) Důvodové zprávy (1) Novelizované předpisy (24) Novelizováno (5) Ruší (1) Související předpisy (1) Aktuální k datu Historie Editorial Záložky
Souvislosti k 126/2008 Sb. bez vazby na §
Verze 126/2008 Sb. (6) Novela:
od 01.01.2014 19.08.2013 - 31.12.2013 30.12.2011 - 18.08.2013 01.01.2011 - 29.12.2011 01.01.2010 - 31.12.2010 01.07.2008 - 31.12.2009
Důvodová zpráva k zákonu č. 126/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o přeměnách obchodních společností a družstev
126/2008 Dz

References: § 9
 § 200
 § 200
 § 200
 § 3
 § 17
 § 17
 § 24
 § 27
 § 16
 § 72
 § 72
 § 4
 § 4
 § 10
 § 23
 § 20
 § 23
 § 24
 § 24
 § 24
 § 25
 § 23
 § 17
 § 32
 § 23
 § 17
 § 17
 § 23
 § 17
 § 17
 § 23
 § 17
 § 23
 § 23
 § 17
 § 32
 § 23
 § 17
 § 17
 § 23
 § 17
 § 17
 § 23
 § 17
 § 24
 § 38
 § 24
 § 24
 § 24
 § 24
 § 24
 § 38
 § 26
 § 27
 § 28
 § 29
 § 30
 § 2
 § 17
 § 17
 § 30
 § 30
 § 32
 § 32
 § 30
 § 32
 § 32
 § 31
 § 32
 § 35
 § 38
 § 38
 § 38
 § 38
 § 38
 § 38
 § 17
 § 38
 § 17
 § 38
 § 38
 § 38
 zákona č. 586
 § 23
 § 23
 § 32
 zákona č. 586
 § 17
 § 35
 § 38
 § 38
 zákona č. 586
 § 3
 § 3
 § 4
 § 4
 § 7
 § 3
 § 4
 zákona č. 593
 § 7
 § 39
 § 20
 § 32
 § 124
 § 13
 § 21
 § 15
 § 17
 § 18
 § 21
 § 21
 § 22
 § 50
 § 60
 § 2
 § 17
 § 17
 § 20
 § 21
 § 35
 § 40
 § 45
 § 290
 § 45
 § 55
 § 84
 § 87