Source: http://www.eurlex.cz/dokument.aspx?celex=32011R0454
Timestamp: 2018-03-24 04:17:57+00:00

Document:
Tento náhled textu slouží k rychlé orientaci. Formátovaný text a další informace k předpisu nařízení 454/2011/EU najdete na stránkách systému Eurlex, který je provozovaný Evropskou unií.
o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému "využití telematiky v osobní dopravě" transevropského železničního systému
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství [1], a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,
(1) Podle čl. 2 písm. e) směrnice 2008/57/ES je železniční systém rozčleněn na strukturální a funkční subsystémy. Na každý z těchto subsystémů by se měla vztahovat technická specifikace pro interoperabilitu ("TSI").
(2) Rozhodnutím K(2006) 124 v konečném znění ze dne 9. února 2007 Komise pověřila Evropskou agenturu pro železnice (dále jen "agentura") vypracováváním technických specifikací pro interoperabilitu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/16/ES ze dne 19. března 2001 o interoperabilitě transevropského konvenčního železničního systému [2]. Podle podmínek tohoto pověření byla agentura požádána, aby vypracovala návrh TSI týkající se využití telematiky v osobní dopravě. Doporučení předložila dne 31. května 2010. Toto doporučení by mělo být na základě pověření Komise doplněno dalším doporučením, které se bude vztahovat na tarify, vydávání přepravních dokladů a rezervace vnitrostátních cest. Při vypracovávání tohoto doporučení by agentura měla zohlednit vývoj na vnitrostátní úrovni a technický vývoj v oblasti inovativního vydávání přepravních dokladů a intermodality.
(3) Technické specifikace pro interoperabilitu jsou specifikace přijaté v souladu se směrnicí 2008/57/ES. TSI v příloze se vztahuje na subsystém související s využitím telematiky v osobní dopravě, aby byly splněny základní požadavky a aby se zajistila interoperabilita železničního systému.
(4) Účinné propojení informačních a komunikačních systémů různých provozovatelů infrastruktury a železničních podniků se považuje za důležité, a to zejména s ohledem na poskytování aktuálních informací a prodej přepravních dokladů cestujícím.
(5) Účelem této TSI je vymezit postupy a rozhraní mezi všemi typy subjektů tak, aby cestujícím byly poskytovány informace a vydávány přepravní doklady pomocí široce dostupných technologií. Měla by být zahrnuta výměna informací, pokud jde o tyto aspekty: systémy poskytující cestujícím informace před cestou a v průběhu cesty, rezervační a platební systémy, odbavování zavazadel, vystavování přepravních dokladů ve výdejnách přepravních dokladů, prostřednictvím prodejních automatů, ve vlacích, pomocí telefonu, internetu nebo jakékoli jiné široce dostupné informační technologie; zabezpečování spojení mezi vlaky a mezi železniční dopravou a jinými druhy dopravy.
(6) Informace pro cestující by měly být dostupné v souladu s požadavky rozhodnutí Komise 2008/164/ES [3] ze dne 21. prosince 2007 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se "osob s omezenou schopností pohybu a orientace" v transevropském konvenčním a vysokorychlostním železničním systému.
(7) Ustanovení této TSI by neměla předjímat rozhodnutí přijatá členskými státy podle článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 [4].
(8) Podrobné specifikace jsou nezbytné pro zajištění toho, aby toto nařízení mohlo být použito. Tyto specifikace definují systém výměny údajů založený na společných součástech a na propojení informačních a komunikačních systémů příslušných subjektů. Kromě toho je nezbytný také popis řízení vývoje, zavádění a provozu tohoto systému a hlavní plán vývoje a zavádění tohoto systému. Tyto dokumenty budou vypracovány během počáteční fáze zavádění. TSI je proto třeba změnit v pozdější fázi tak, aby tyto dokumenty (podrobné specifikace, plán řízení a hlavní plán) byly vzaty v úvahu.
(9) V souladu s čl. 5 odst. 8 směrnice 2008/57/ES by se agenturou zveřejněná technická dokumentace, která je uvedená v tomto nařízení, měla považovat za přílohy TSI a měla by se stát závaznou od okamžiku použitelnosti TSI.
(10) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2008/57/ES,
1. Technická specifikace pro interoperabilitu (dále jen "TSI") týkající se prvku "využití v osobní dopravě" subsystému "využití telematiky" transevropského železničního systému uvedená v čl. 6 odst. 1 směrnice 2008/57/ES je stanovena v příloze I.
2. TSI se vztahuje na prvek "využití v osobní dopravě" subsystému "využití telematiky", jak jsou definovány v oddílu 2.5 přílohy II směrnice 2008/57/ES.
- první fáze, během níž se stanoví podrobné specifikace v oblasti informačních technologií, plán řízení a hlavní plán (fáze 1),
- druhá fáze týkající se vývoje systému výměny dat (fáze 2) a
- závěrečná fáze týkající se zavedení systému výměny dat (fáze 3).
3. Do 31. března 2012 předloží Evropská agentura pro železnice doporučení týkající se "otevřených bodů" uvedených v příloze II tohoto nařízení.
Subjekty zastupující železniční odvětví, které jednají na evropské úrovni, jak jsou definovány v čl. 3 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 881/2004/ES [5], spolu se zástupcem prodejců přepravních dokladů a zástupcem evropských cestujících vypracují podrobné specifikace v oblasti informačních technologií, plán řízení a hlavní plán, jak jsou popsány v oddíle 7 přílohy I, a předloží je Komisi nejpozději do jednoho roku od vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
[3] Úř. věst. L 64, 7.3.2008, s. 72.
[4] Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 14.
[5] Úř. věst. L 164, 30.4.2004, s. 1.
Technická specifikace pro interoperabilitu (dále jen "TSI") se týká prvku "využití v osobní dopravě" subsystému "využití telematiky" transevropského železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice 2008/57/ES. Je součástí funkční oblasti na seznamu v příloze II směrnice 2008/57/ES.
a) funkční subsystém "využití telematiky v osobní dopravě";
b) část subsystému "údržba" týkající se využití telematiky v osobní dopravě (tj. metody používání, řízení, aktualizace a udržování databází, programové vybavení, datové komunikační protokoly atd.).
a) systémy poskytující cestujícím informace před cestou a v průběhu cesty;
b) rezervační a platební systémy;
c) odbavování zavazadel;
d) vystavování přepravních dokladů ve výdejnách přepravních dokladů nebo prostřednictvím prodejních automatů nebo pomocí telefonu nebo internetu nebo jakékoli jiné široce dostupné informační technologie a ve vlacích;
e) zabezpečování spojení mezi vlaky a mezi železniční dopravou a jinými druhy dopravy.
V případě subsystému "využití telematiky v osobní dopravě" se uplatňují tato obecná hlediska:
Základními požadavky týkajícími se bezpečnosti, které se vztahují na subsystém využití telematiky v osobní dopravě, jsou: základní požadavky 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.4, 1.1.5 přílohy III směrnice 2008/57/ES. Tyto základní požadavky nejsou pro subsystém "využití telematiky" relevantní.
- kapitola 4.2.19: Různé referenční soubory a databáze,
- kapitola 4.2.21: Sítě a komunikace.
Základní požadavky 1.3.1 a 1.3.2 přílohy III směrnice 2008/57/ES nejsou pro subsystém "využití telematiky" relevantní.
Základní požadavky 1.4.1, 1.4.2, 1.4.3, 1.4.4 a 1.4.5 přílohy III směrnice 2008/57/ES nejsou pro subsystém "využití telematiky" relevantní.
Základní požadavek 1.5 přílohy III směrnice 2008/57/ES není pro subsystém "využití telematiky" relevantní.
3.3 Specifická hlediska týkající se subsystému "využití telematiky v osobní dopravě"
Při uvážení všech příslušných základních požadavků se subsystém "využití telematiky v osobní dopravě" vyznačuje základními parametry, které jsou popsány v následujících oddílech.
- základní popis různých druhů vlaků,
- popis vlaku,
- různé možné způsoby znázornění dnů provozu,
- druh vlaku / provozní režim,
- vztahy mezi dopravními službami,
- vozové skupiny řazené na vlaku,
- přivěšení k, odvěšení od,
- přímé spoje (spoje na),
- přímé spoje (změna čísla spoje),
- podrobné informace o dopravních službách,
- zastávky s dopravními omezeními,
- noční vlaky,
- překročení časových pásem,
- režim tarifu a podrobnosti o rezervaci,
- poskytovatel informací,
- poskytovatel rezervací,
- zařízení dostupná v rámci služby,
- přístupnost vlaku (včetně plánovaně vyhrazených sedadel, míst pro invalidní vozíky, běžných lůžkových či lehátkových oddílů – viz TSI týkající se OOSPO 4.2.4) – viz bod 4.2.6.1,
- mimořádné služby,
- přípoje – vzájemné navazování dopravních služeb,
- seznam stanic.
- B.4 (viz příloha III).
- B.1 (viz příloha III),
- B.2 (viz příloha III),
- B.3 (viz příloha III).
- všeobecné přepravní podmínky pro cestující v železniční přepravě (GCC-CIV/PRR),
- vlastní přepravní podmínky,
- odkaz na nařízení (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě,
- přijímané platební prostředky,
- prodejní a poprodejní podmínky, a zejména podmínky výměny přepravních dokladů nebo náhrady jízdného,
- postupy pro předkládání reklamací
- druhy/čísla vlaků a/nebo číslo spoje (není-li číslo vlaku veřejnosti k dispozici), pokud jsou zařízení pro OOSPO dostupná,
- druhy a minimální počet zařízení pro OOSPO ve výše uvedených vlacích (např. místo pro invalidní vozík, lůžko ve spacím voze pro OOSPO, toaleta pro OOSPO, umístění sedadel pro OOSPO) za běžných provozních podmínek,
- způsoby požádání o pomoc při nastupování a vystupování z vlaku (včetně lhůty pro oznámení ze strany OOSPO, adresy, e-mailové adresy, provozní doby a telefonního čísla kanceláře pro pomoc OOSPO) podle článku 24 nařízení o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě,
- maximální přípustná velikost a hmotnost vozíku (včetně hmotnosti OOSPO),
- podmínky přepravy doprovázejících osob a/nebo zvířat,
- podmínky přístupu do budov a nástupišť stanice, včetně toho, zda je stanice klasifikována jako dostupná pro OOSPO a zda je pro podporu OOSPO personálně vybavena,
- žádost o dostupnost,
- žádost o rezervaci,
- žádost o částečné zrušení,
- žádost o úplné zrušení.
- buď s prvky definovanými v technickém dokumentu B.10 (viz příloha III) – v tomto případě musí být všechny systémy zpracování žádostí schopny tuto žádost vyhodnotit a odpovědět na ni,
- nebo s jinak definovanými normami – v tomto případě musí být systém zpracování žádostí schopen žádost vyhodnotit a odpovědět na ni, pouze pokud existuje zvláštní dohoda se systémem, který žádost odeslal.
- odpověď o dostupnosti,
- potvrzení žádosti o rezervaci,
- potvrzení žádosti o částečné zrušení,
- potvrzení žádosti o úplné zrušení,
- zamítavá odpověď.
- buď s prvky definovanými v technickém dokumentu B.10 (viz příloha III),
- nebo s jinak definovanými normami
- druhy/čísla vlaků nebo číslo spoje (není-li číslo vlaku veřejnosti k dispozici), pokud je odbavení jízdních kol dostupné,
- konkrétní čas/období, kdy je přeprava jízdních kol povolena,
- dovozné za přepravu jízdních kol,
- zda je možné místo pro úschovu jízdního kola ve vlaku konkrétně rezervovat nebo zda je tato rezervace vyžadována (včetně lhůty pro oznámení přepravy jízdního kola, provozní doby, e-mailu a/nebo telefonního čísla).
- dotaz na dostupnost,
- buď s definicemi uvedenými v technickém dokumentu B.5 (viz příloha III) – v tomto případě musí být všechny systémy zpracování žádostí schopny žádost vyhodnotit a odpovědět na ni,
- nebo s jinak definovanými normami – v tomto případě musí být systém zpracování žádostí schopen žádost vyhodnotit a odpovědět na ni, pouze pokud byla uzavřena zvláštní dohoda s distribučním systémem, který žádost odeslal.
- buď s informacemi obsaženými v technickém dokumentu B.5 (viz příloha III),
Tento základní parametr stanoví způsob, jakým železniční podnik zajistí poskytování informací o přepravě osobních automobilů/motocyklů (slovo "automobily" dále zahrnuje osobní automobily i motocykly), pokud železniční podnik tuto službu nabízí.
- druhy/čísla vlaků, ve kterých lze přepravovat automobily,
- konkrétní čas/období, kdy je přeprava automobilů dostupná,
- standardní přepravné za přepravu automobilů (včetně poplatku za umístění cestujících, pokud železniční podnik umístění nabízí),
- adresa konkrétního místa, kde se automobily na vlak nakládají, a čas nakládky,
- konkrétní adresa místa příjezdu a konkrétní čas příjezdu vlaku do cílové stanice,
- velikost, hmotnost a další omezení týkající se přepravy automobilů.
- buď s prvky definovanými v technickém dokumentu B.5 (viz příloha III) – v tomto případě musí být všechny systémy zpracování žádostí schopny žádost vyhodnotit a odpovědět na ni,
- nebo s jinak definovanými normami – v tomto případě musí být systém zpracování žádostí schopen žádost vyhodnotit a odpovědět na ni, pouze pokud existuje zvláštní dohoda s distribučním systémem, který žádost odeslal.
- buď s prvky definovanými v technickém dokumentu B.5 (viz příloha III),
Tento základní parametr stanoví způsob, jakým železniční podnik zpracuje rezervace umístění cestujících. Všechny různé druhy ubytování (jako jsou sedadla, lehátka, lůžka, vyhrazená sedadla, místa pro invalidní vozíky, univerzální lůžkové či lehátkové oddíly (viz bod 4.2.4 TSI týkající se OOSPO) budou dále označována jen jako "místa", pokud nebude třeba uvést podrobnější informace. Rezervace přepravy jízdních kol, automobilů a rezervace pomoci OOSPO jsou popsány v samostatných základních parametrech v samostatných kapitolách.
- buď s prvky stanovenými v technickém dokumentu B.5 (viz příloha III) – v tomto případě musí být všechny systémy zpracování žádostí schopny žádost vyhodnotit a odpovědět na ni,
- návrh náhrady,
- normou pro řešení bezpečnostních prvků týkajících se distribuce produktu, která je ve fázi vývoje. Jedná se tedy o otevřený bod, který je uvedený v příloze II.
- přepravní doklad (jízdenka) a rezervace,
- pouze přepravní doklad,
- pouze rezervace,
- příplatky,
- doplatek,
- změna trasy,
- palubní vstupenka,
- zvláštní jízdné spojené s vnitrostátními železničními průkazy,
- skupinový přepravní doklad,
- různé druhy mezinárodních železničních průkazů,
- poukaz pro doprovod přepravovaného automobilu,
- cestovní poukaz na náhradu škody.
- B.6 (viz příloha III).
- elektronické doručení v souladu s CIV ("přepravní doklad při odjezdu"),
- "prokázání na základě seznamu" v souladu s CIV,
- přepravní doklad ve formátu A4 v souladu s CIV doručený pomocí e-mailu.
- otevřená jízdenka (pouze doprava),
- otevřená jízdenka + rezervace (doprava a rezervace),
- otevřená jízdenka + příplatek (doprava a příplatek),
- otevřená jízdenka + rezervace + příplatek (doprava, rezervace a příplatek),
- přepravní doklad za globální cenu (doprava a rezervace).
- B.6 (viz příloha III),
- B.7 (viz příloha III),
- norma pro evropský "přepravní doklad při odjezdu" a evropské "prokázání na základě seznamu" je ve fázi vývoje. Jedná se tedy o otevřený bod a je uvedený v příloze II.
- druh a/nebo číslo vlaku,
- cílová(é) stanice,
- případně také nácestnou(é) stanici(e),
- nástupiště nebo kolej,
- čas odjezdu podle jízdního řádu.
- čas odjezdu podle jízdního řádu,
- odchylka od jízdního řádu.
- výchozí stanice,
- čas příjezdu do cílové stanice,
- příjezdové nástupiště nebo kolej,
- čas příjezdu podle jízdního řádu,
- významná zpoždění,
- změnu koleje nebo nástupiště,
- úplné nebo částečné zrušení spoje,
- odklon vlaku.
- druhu informačního systému (displej a/nebo hlasové oznámení),
- okamžiku, kdy bude informace poskytnuta,
- umístění ve stanici, kde bude informační systém instalován.
- ve stanici v místě odjezdu a hlavních nácestných stanicích tyto informace:
- místo(a) konečného určení,
- pokud je to možné, nácestné stanice,
- významné zpoždění,
- důvody zpoždění, pokud jsou známy.
- další zastávka (název stanice).
- další zastávka (název stanice),
- plánovaný čas příjezdu,
- předpokládaný čas příjezdu a/nebo jiné informace o zpoždění,
- další hlavní přípoje (dle uvážení železničního podniku).
- druhu informačního systému (displej a/nebo hlasová oznámení),
- umístění ve vlaku, kde bude informační systém instalován.
4.2.14.1 Zpráva "vlak připraven" týkající se všech vlaků
Železniční podnik musí zaslat provozovateli infrastruktury zprávu "vlak připraven" pokaždé, kdy je vlak připraven poprvé vstoupit na železniční síť, pokud ovšem podle vnitrostátních předpisů nepřijímá provozovatel infrastruktury jako zprávu "vlak připraven" jízdní řád. Ve druhém případě musí železniční podnik informovat provozovatele infrastruktury a případně také provozovatele stanice, pokud vlak není připraven co nejdříve.
- číslo vlaku a/nebo číslo trasy,
- sdělení, že vlak je připraven, které značí, že vlak je připraven a může vyjet.
- výchozí bod trasy společně s časem požadovaného odjezdu na trasu,
- cíl trasy spolu s časem, kdy má navrhovaný vlak přijet do místa svého určení,
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "vlak připraven" v technické dokumentaci:
- B.30 (viz příloha III).
Provozovatel infrastruktury zašle železničnímu podniku zprávu "informace o jízdě vlaku". Tento postup se provede, jakmile vlak dosáhne smluvně dohodnutých míst hlášení, ve kterých mají být poskytnuty informace o jízdě vlaku. Dohodnutým místem hlášení může být, mimo jiné, místo předání, stanice nebo cílový bod vlaku.
- číslo vlaku a/nebo číslo trasy (identifikace vlaku),
- plánovaný čas a skutečný čas v dohodnutém místě hlášení,
- identifikace místa hlášení,
- stav vlaku v místě hlášení (příjezd, odjezd, průjezd, odjezd z výchozí stanice, příjezd do cílové stanice/bodu).
- časová odchylka od stanoveného času podle jízdního řádu (v minutách),
- důvod zpoždění, pokud je k dispozici,
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se "zprávou o informacích o jízdě vlaku" v technické dokumentaci:
Provozovatel infrastruktury musí zaslat železničnímu podniku zprávu "prognóza jízdy vlaku".
Tento postup se provede, jakmile vlak dosáhne smluvně dohodnutých míst hlášení, ve kterých má být učiněna prognóza. Dohodnutým místem pro učinění prognózy může být mimo jiné místo předání nebo stanice. Prognózu jízdy vlaku lze také odeslat před jízdou vlaku. Pokud dojde mezi dvěma místy hlášení k dalším zpožděním, musí železniční podnik a provozovatel infrastruktury smluvně definovat mezní úroveň, kdy je třeba zaslat původní nebo novou prognózu. Pokud zpoždění není známo, musí provozovatel infrastruktury poslat "zprávu o narušení provozu" (viz kapitola 4.2.16 informace v případě narušení provozu).
- Pro každé dohodnuté místo prognózy:
- plánovaný čas a předpokládaný čas,
- identifikace dohodnutého místa prognózy,
- stav vlaku v dohodnutém místě prognózy (příjezd, odjezd, průjezd, příjezd do místa konečného určení).
- předpokládaná časová odchylka od stanoveného času podle jízdního řádu (v minutách),
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se "zprávou o prognóze jízdy vlaku" v technické dokumentaci:
Pokud dojde k přerušení jízdy vlaku, zašle provozovatel infrastruktury zprávu "jízda vlaku přerušena" specifikovanou níže.
4.2.16.2 Zpráva "jízda vlaku přerušena" týkající se všech vlaků
Pokud je známa délka zpoždění, musí provozovatel infrastruktury poslat zprávu "prognóza jízdy vlaku" (viz kapitola 4.2.15.2 Prognóza jízdy vlaku).
- číslo trasy a/nebo číslo vlaku (identifikace vlaku),
- identifikace polohy na základě další polohy podle referenčního souboru míst,
- čas začátku přerušení,
- datum a čas odjezdu z tohoto místa podle jízdního řádu,
- kód udávající důvod přerušení a/nebo popis přerušení.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "jízda vlaku přerušena" v technické dokumentaci:
Tento základní parametr stanoví způsob, jakým by měly být vyřizovány krátkodobé žádosti o trasu mezi "stranou žádající o přístup" ("Access party", "AP") a provozovatelem infrastruktury. Tyto požadavky jsou platné pro všechny krátkodobé žádosti o trasu.
- modelová situace A: AP kontaktuje všechny dotčené provozovatele infrastruktury přímo (případ A) nebo prostřednictvím jednoho prodejního místa (One Stop Shop) (případ B), aby zorganizoval trasy pro celou dobu jízdy. V tomto případě musí AP vlak také po celou dobu jízdy provozovat.
- modelová situace B: Každá AP podílející se na přepravní jízdě kontaktuje místní provozovatele infrastruktury přímo nebo prostřednictvím OSS, aby si vyžádala trasu pro úsek jízdy, na kterém zajišťuje provoz vlaku.
- zpráva "žádost o trasu",
- zpráva "návrh trasy",
- zpráva "trasa není k dispozici",
- zpráva "trasa potvrzena",
- zpráva "údaje o trase odmítnuty",
- zpráva "trasa zrušena",
- zpráva "rezervovaná trasa není k dispozici",
- zpráva "potvrzení o přijetí".
Ustanovení tohoto základního parametru se vztahují na nakládání s trasou a týkají se všech vlaků železničního podniku, ale pouze v případě, že zúčastněné strany využívají k rychlým žádostem o trasu telematické aplikace ve smyslu přílohy II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/14 [1].
4.2.17.1 Zpráva "žádost o trasu"
- AP, která žádost o trasu podává,
- bod odjezdu: počáteční bod trasy,
- čas odjezdu z počátečního bodu trasy: požadovaný čas odjezdu trasy,
- konečný bod trasy: požadované místo určení vlaku v trase,
- čas příjezdu do konečného bodu trasy: čas, kdy má navrhovaný vlak dorazit do svého místa určení,
- požadovaný úsek cesty,
- mezilehlý bod nebo jiná určená místa podél navrhované trasy spolu s časem příjezdu a časem odjezdu z mezilehlého bodu. Pokud tato položka není vyplněná, znamená to, že vlak nebude v tomto místě zastavovat,
- dohodnuté a potřebné vybavení vlaku/údaje pro úsek cesty,
- maximální povolená rychlost vlaku,
- maximální rychlost v rámci uvedeného(ných) systému(ů) řízení vlaků (vnitrostátní a mezinárodní, např. LZB, ETCS),
- u každého hnacího vozidla: řada hnacího vozidla, technický typ,
- postrkové hnací vozidlo (řada hnacího vozidla, technický typ),
- řídící vůz (DVT),
- celková hmotnost,
- maximální nápravový tlak
- hrubá hmotnost na metr délky,
- brzdný účinek (což představuje úroveň účinné brzdné síly),
- typ brzdy (pro uvedení využití elektromagnetické brzdy),
- určený vlakový zabezpečovač (vnitrostátní a mezinárodní),
- přemostění záchranné brzdy,
- rádiový systém (např. GSM-R),
- speciální zásilky (special consignment, SC),
- průjezdný průřez,
- jakékoli další technické podmínky, které se liší od standardních rozsahů (např. překročený průjezdný průřez),
- kategorie vlaku,
- jakékoli další konkrétní údaje požadované na místní nebo vnitrostátní úrovni pro zpracování žádosti o trasu,
- definice činností, které mají být provedeny na trase v daném místě průjezdu,
- kód železničního podniku, který odpovídá za jízdu vlaku na aktuálním úseku cesty,
- kód provozovatele infrastruktury, který odpovídá za vlak na příslušném úseku cesty,
- kód železničního podniku a provozovatele infrastruktury pro další úsek jízdy vlaku, kde je to vhodné.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "žádost o trasu" v technické dokumentaci:
4.2.17.2 Zpráva "návrh trasy"
- bod odjezdu trasy: počáteční bod trasy,
- čas příjezdu do konečného bodu trasy: čas, kdy má navrhovaný vlak dorazit do místa svého určení,
- nácestné stanice nebo jiná určená místa podél navrhované trasy spolu s časem příjezdu do místa průjezdu a časem odjezdu z místa průjezdu. Pokud tato položka není vyplněná, znamená to, že vlak nebude v tomto místě zastavovat,
- dohodnuté a nezbytné vybavení vlaku/údaje pro úsek cesty,
- maximální rychlost v rámci uvedeného(ných) systému(ů) vlakového zabezpečovače (vnitrostátní a mezinárodní, např. LZB, ETCS),
- řídící vůz (driving vehicle trailer - DVT),
- maximální hmotnost na nápravu,
- přednostní použití nouzové brzdy,
- radiový systém (např. GSM-R),
- mimořádné zásilky (special consignment, SC),
- jakékoli další technické podmínky, které se liší od běžných rozsahů (např. překročený průjezdný průřez),
- definice činností, které mají být provedeny na trase v daném mezilehlém bodě trasy,
- kód železničního podniku a provozovatele infrastruktury pro další úsek cesty, pokud je to vhodné.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "návrh trasy" v technické dokumentaci:
4.2.17.3 Zpráva "trasa není k dispozici"
- místo odjezdu: místo odjezdu vlaku na trasu,
- cíl trasy,
- čas odjezdu z počátečního bodu trasy: čas požadovaného odjezdu na trasu,
- sdělení, že trasa není k dispozici,
- důvod, proč trasa není k dispozici.
Společně s touto zprávou nebo co možná nejdříve musí provozovatel infrastruktury železničnímu podniku zaslat, aniž by o to železniční podnik musel žádat, alternativní návrh (zprávu "údaje o trase").
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "trasa není k dispozici" v technické dokumentaci:
4.2.17.4 Zpráva "trasa potvrzena"
- číslo trasy pro účely identifikace trasy,
- konečný bod trasy: místo určení vlaku na požadované trase,
- čas příjezdu do konečného bodu trasy: čas, kdy má navrhovaný vlak přijet do místa svého určení,
- údaj o tom, že AP navrhovanou trasu přijímá.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "trasa potvrzena" v technické dokumentaci:
4.2.17.5 Zpráva "údaje o trase odmítnuty"
- sdělení, že AP nepřijímá údaje o trase,
- důvod odmítnutí trasy nebo žádosti AP o změnu,
- konečný bod trasy: požadované místo určení vlaku na trase,
- čas příjezdu do konečného bodu trasy: čas, kdy má navrhovaný vlak dorazit do svého místa určení.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "údaje o trase odmítnuty" v technické dokumentaci:
4.2.17.6 Zpráva "trasa zrušena"
- úsek cesty, který má být zrušen,
- sdělení, že trasa se ruší,
- původní místo odjezdu: místo odjezdu vlaku na trasu,
- čas odjezdu z výchozího bodu trasy: čas, kdy byl odjezd na trasu požadován,
- původní konečný bod trasy: místo určení vlaku na požadované trase,
- čas příjezdu do původního konečného bodu trasy: čas, kdy měl navrhovaný vlak přijet do svého místa určení.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "trasa zrušena" v technické dokumentaci:
4.2.17.7 Zpráva "potvrzení o přijetí zprávy"
- zpráva "potvrzení o přijetí zprávy": značí, že její odesílatel obdržel zprávu a zachová se, jak je třeba.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "potvrzení o přijetí zprávy" v technické dokumentaci:
4.2.17.8 Zpráva "rezervovaná trasa není k dispozici"
- číslo trasy,
- číslo plánovaného vlaku, pro který trasa již není k dispozici (pokud již provozovatel infrastruktury tento údaj zná),
- čas odjezdu z původního bodu trasy: čas, kdy byl odjezd na trasu požadován,
- čas příjezdu do původního konečného bodu trasy: čas, kdy měl navrhovaný vlak přijet do svého místa určení,
- sdělení příčiny.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou "rezervovaná trasa není k dispozici" v technické dokumentaci:
- referenční soubor kódů pro všechny provozovatele infrastruktury, železniční podniky, provozovatele stanic, poskytovatele služeb,
- referenční soubor kódů lokalit,
- referenční soubor všech stávajících systémů řízení vlaků,
- referenční soubor všech typů lokomotiv,
- referenční soubor všech evropských opraven,
- referenční soubor evropských rezervačních systémů,
- referenční soubor kódů pro účely výměny jízdních řádů,
- referenční soubor kódů pro účely výměny údajů o tarifech,
- katalog datových souborů – zpráv,
- adresář číselníků,
- jakékoli další soubory a číselníky, které jsou potřebné pro použití technické dokumentace v přílohách (budou stanoveny během fáze 1).
Pokud se referenční soubor již používá v rámci TAF TSI (subsystém "Využití telematiky v nákladní dopravě"), musí se vývoj a použití tohoto souboru co nejvíce přibližovat provádění TAF TSI s cílem dosáhnout optimální synergie.
Síťová a komunikační infrastruktura, o níž se bude toto interoperabilní železniční telematické společenství opírat, bude založena na společné "architektuře výměny informací", kterou budou znát a kterou přijmou všechny zúčastněné strany.
Navrhovaná "architektura výměny informací":
- je zkonstruována tak, aby sladila nesourodé informační modely prostřednictvím sémantické transformace dat vyměňovaných mezi jednotlivými systémy a prostřednictvím sjednocení rozdílů v protokolech na úrovni podnikových procesů a aplikací,
- má minimální dopad na existující IT architektury jednotlivých subjektů,
- chrání dosavadní investice do IT.
Model "peer-to-peer" interakce umožňuje nejlepší rozdělení nákladů mezi jednotlivé partnery na základě skutečného využívání a povede obecně k menším problémům při rozšiřování.
Interoperabilita železničního systému je založena na společné "architektuře výměny informací", kterou znají a přijímají všechny zúčastněné strany, což snižuje překážky a napomáhá vstupu nových subjektů, zejména zákazníků.
- metadaty, což jsou strukturovaná data popisující obsah zpráv,
- seznamem elektronických adres, kde mohou subjekty, jimž je tato TSI určena, umožnit dalším subjektům získat informace nebo data podle ustanovení této TSI,
- šifrováním,
- ověřováním,
- adresářem ("telefonním seznamem"), který obsahuje všechny nezbytné informace o subjektech, které se podílejí na výměně zpráv a dat.
- formátování odchozích zpráv v souladu s metadaty,
- podepisování a šifrování odchozích zpráv,
- adresování odchozích zpráv,
- ověření pravosti příchozích zpráv,
- dešifrování příchozích zpráv,
- kontroly shody příchozích zpráv podle metadat,
- jednotný společný přístup k jednotlivým databázím.
i) kladné ACK, byla-li pravost uznána,
ii) záporné NACK, nebyla-li pravost uznána.
Pokud si subjekt zřídí místní repliku (místní "zrcadlo") centrálního datového skladu, musí tento subjekt svými vlastními prostředky zajistit, aby místní replika byla přesná a aktuální kopie centrálního datového úložiště.
- Pro výměnu informací o jízdních řádech mezi železničními podniky a ostatními druhy dopravy: normy EN 12896 ("Transmodel") a EN TC 278 WI 00278207 ("IFOPT – Identification of Fixed Objects in Public transport" (Identifikace pevných objektů ve veřejné dopravě)).
- Pro výměnu konkrétních údajů o jízdním řádu se použijí technické normy a protokoly XML založené na "Transmodelu", a to zejména norma EN 15531 ("SIRI") pro výměnu údajů o jízdních řádech v reálném čase a norma EN TC 278 WI 00278207 ("IFOPT") pro výměnu údajů o "zastávkách/stanicích".
- Pro výměnu údajů o tarifech: tato norma je stále otevřeným bodem (viz příloha II – seznam otevřených bodů).
Rozhraní subsystému "využití telematiky v osobní dopravě" a rozhraní ostatních subsystémů jsou z hlediska technické kompatibility popsána v následujících odstavcích.
4.3.1 Rozhraní se subsystémem "kolejová vozidla"
Rozhraní se subsystémem "kolejová vozidla"
Rozhraní | Odkaz v TSI týkající se subsystému "využití telematiky v osobní dopravě" | Odkaz v TSI subsystému "Kolejová vozidla" konvenčního železničního systému |
Displej zobrazovacího zařízení | 4.2.13Poskytování informací v prostoru pro automobily | 4.2.5Informace pro zákazníky (OOSPO) |
Automatické hlasové oznámení | 4.2.13Poskytování informací v prostoru pro automobily | 4.2.5Informace pro zákazníky (OOSPO) |
4.2.5.2Vlakový dorozumívací systém |
4.3.2 Rozhraní se subsystémem "využití telematiky v nákladní dopravě"
Rozhraní se subsystémem "využití telematiky v nákladní dopravě"
Rozhraní | Odkaz v TSI týkající se "využití telematiky v osobní dopravě" | Odkaz v TSI pro subsystém "využití telematiky v nákladní dopravě" konvenčního železničního systému |
Vlak připraven | 4.2.14.1Zpráva Vlak připraven pro všechny vlaky | 4.2.3.5Zpráva Vlak připraven |
Prognóza jízdy vlaku | 4.2.15.2Zpráva "prognóza jízdy vlaku" pro všechny vlaky | 4.2.4.2Zpráva Prognóza jízdy vlaku |
Informace o jízdě vlaku | 4.2.15.1Zpráva "informace o jízdě vlaku" pro všechny vlaky | 4.2.4.3Informace o jízdě vlaku |
Jízda vlaku přerušena ŽP | 4.2.16.2Zpráva "jízda vlaku přerušena" pro všechny vlaky | 4.2.5.2Jízda vlaku přerušena |
Poskytování krátkodobých údajů o jízdním řádu | 4.2.17Poskytování krátkodobých údajů o jízdním řádu pro vlaky | 4.2.2Žádost o trasu |
Společné rozhraní | 4.2.21.7Společné rozhraní pro komunikaci ŽP/PI | 4.2.14.7Společné rozhraní pro komunikaci ŽP/PI |
Centrální datový sklad | 4.2.21.6Centrální datový sklad | 4.2.14.6Centrální datový sklad |
Referenční soubory | 4.2.19.1Referenční soubory | 4.2.12.1Referenční soubory |
— jsou bezchybné : dostupné, přesné, včasné, kompletní, konzistentní s jinými zdroji apod.,
— mají požadované vlastnosti : jsou relevantní, komplexní, náležitě podrobné, snadno čitelné, snadno interpretovatelné apod.
- úplnost,
- konzistentnost,
- včasnost.
- úplnost dat (procento datových polí, v nichž jsou zadány hodnoty) a konzistentnost dat (procento hodnot odpovídajících si mezi tabulkami/soubory/záznamy).
- včasnost dat (procento dat dostupných ve stanoveném prahovém termínu).
- požadovanou přesnost (procento uložených hodnot, které odpovídají skutečné hodnotě).
Odborné kvalifikace potřebné pro řazení a provoz vlaků jsou stanoveny v TSI pro subsystém "Provoz a řízení dopravy".
Podle čl. 34 odst. 1 směrnice 2008/57/ES "agentura sestaví a vede registr typů vozidel povolených členskými státy k uvedení do provozu na železniční síti Evropského společenství". Podle čl. 35 odst. 1 směrnice 2008/57/ES "každý členský stát zajistí zveřejňování a aktualizaci registru infrastruktury".
Vzhledem k tomu, že jsou tyto registry aktualizovány a zveřejňovány jednou ročně, nejsou pro subsystém "využití telematiky v osobní dopravě" použitelné. Proto se tato TSI těchto registrů netýká.
Podle čl. 2 písm. f) směrnice 2008/57/ES se "prvky interoperability" rozumějí "veškeré základní konstrukční části, skupiny konstrukčních částí, podsestavy nebo úplné sestavy zařízení, která jsou nebo mají být v budoucnu zahrnuta do subsystému a na nichž přímo nebo nepřímo závisí interoperabilita železničního systému. Pojetí "prvku" zahrnuje jak hmotné předměty, tak nehmotné předměty, jako je programové vybavení".
Subsystém "využití telematiky v osobní dopravě" neobsahuje žádné prvky interoperability.
Pro splnění požadavků této TSI je zapotřebí pouze standardní vybavení IT, bez jakéhokoli konkrétního zaměření na interoperabilitu v železničním prostředí. To platí pro použité hardwarové komponenty i pro standardní programové vybavení, jako jsou operační systém a databáze. Aplikační programové vybavení každého uživatele je individuální a může být přizpůsobeno a zdokonaleno podle skutečné individuální funkčnosti a potřeb. Navrhovaná "architektura aplikační integrace" počítá s tím, že aplikace nemusejí být založeny na stejném interním informačním modelu. Aplikační integrace je definována jako proces, který umožňuje vzájemnou spolupráci nezávisle navržených aplikačních systémů.
Viz kapitola 5.2, pro subsystém "využití telematiky v osobní dopravě" není relevantní.
Pro TSI "využití telematiky v osobní dopravě" není relevantní.
6.2 Subsystém "využití telematiky v osobní dopravě"
Podle přílohy II směrnice 2008/57/ES jsou subsystémy rozčleněny na strukturální a provozní oblast. Posuzování shody je povinné pro TSI ve strukturální oblasti. Subsystém "využití telematiky v osobní dopravě" náleží do funkční oblasti a tato TSI nestanoví žádné moduly pro posuzování shody.
Tato TSI se vztahuje na subsystém "využití telematiky v osobní dopravě". Tento subsystém je funkční podle přílohy II směrnice 2008/57/ES. Použití této TSI se proto neopírá o pojem nového, obnoveného nebo modernizovaného subsystému, jak je běžné v případě TSI týkajících se strukturálních subsystémů, kromě případů, kdy je to v TSI uvedeno.
- fáze 1: podrobné specifikace v oblasti IT, plán řízení a hlavní plán,
- fáze 2: vývoj,
- fáze 3: zavedení.
1. Definovat systém výměny dat (dále jen "systém"), který zahrnuje společné součásti a propojení informačních a komunikačních systémů zúčastněných stran schopných plnit požadavky tohoto nařízení.
2. Takový systém potvrdit z hlediska technické a ekonomické proveditelnosti.
3. Vypracovat plán činností považovaných za nezbytné pro účely provádění systému, včetně mezníků pro sledování pokroku jeho provádění Komisí, Evropskou agenturou pro železnice, členskými státy a zúčastněnými stranami.
- subjektů zastupujících železniční odvětví, které jednají na evropské úrovni, jak jsou definovány v čl. 3 odst. 2 nařízení 881/2004/ES ("subjekty zastupující železniční odvětví"),
- zástupce prodejců přepravních dokladů,
- zástupce evropských cestujících,
- Evropské agentury pro železnice a
1. Projektový tým zřízený subjekty zastupujícími železniční odvětví, jehož členem je také zástupce prodejců přepravních dokladů, vypracuje na základě pracovního programu, který má schválit řídící výbor, podrobné specifikace v oblasti IT, plán řízení a hlavní plán.
2. Projektový tým musí zřídit nezbytné pracovní skupiny a spojit v nich odborné znalosti Evropské agentury pro železnice, železničních podniků, provozovatelů infrastruktury, provozovatelů stanic, zástupců prodejců přepravních dokladů a zástupců cestujících.
3. Projektový tým musí vést celý projekt transparentně a všechny zápisy, dokumenty a výsledky projektového týmu a jeho pracovních skupin musí být trvale a plně přístupné Komisi a Evropské agentuře pro železnice.
4. Projektový tým musí řídícímu výboru jednou měsíčně zasílat zprávu o pokroku a musí brát plně v úvahu jeho rozhodnutí. Řídící výbor schválí na svém zahajovacím zasedání strukturu a obsah zpráv o pokroku.
5. Projektový tým musí poskytovat železničním podnikům, provozovatelům infrastruktury, provozovatelům stanic, zástupcům prodejců přepravních dokladů a cestujících informace a konzultovat s nimi. Věnuje zvláštní pozornost malým železničním podnikům a železničním podnikům, které nejsou členy subjektů zastupujících železniční odvětví, průběžně je informuje a konzultuje s nimi.
6. Železniční podniky, provozovatelé infrastruktury, provozovatelé stanic, zástupci prodejců přepravních dokladů a cestujících projekt podpoří poskytováním informací a funkčních a technických odborných znalostí podle požadavků a na požádání projektového týmu.
1. Evropská agentura pro železnice sleduje a vyhodnocuje vývoj podrobných specifikací v oblasti IT, plán řízení a hlavní plán s cílem určit, zda bylo dosaženo stanovených cílů.
2. Evropská agentura pro železnice předloží Komisi doporučení týkající se podrobných specifikací v oblasti IT, plánu řízení a hlavního plánu.
1. Komise oznámí projektovému týmu seznam subjektů, které se mají na projektu podílet.
2. Po obdržení podrobných specifikací v oblasti IT, plánu řízení a hlavního plánu je Komise na základě doporučení Evropské agentury pro železnice posoudí a s ohledem na toto posouzení přijme nezbytná opatření pro změnu stávající TSI.
3. Komise bude členské státy informovat prostřednictvím výboru zřízeného v souladu s čl. 29 odst. 1 směrnice 2008/57/ES.
Podrobné specifikace v oblasti IT musí popsat systém a jasně a jednoznačně označit způsob, jakým systém splňuje požadavky TSI subsystému "využití telematiky v osobní dopravě" (TAP TSI). Vypracování těchto specifikací vyžaduje systematickou analýzu příslušných technických, provozních, ekonomických a institucionálních hledisek, o něž se opírá proces provádění TAP TSI. Proto výsledky musí zahrnovat, ale zároveň nesmí být omezeny na:
1. Funkční, technické a výkonnostní specifikace, související data, požadavky na rozhraní, bezpečnost a kvalitu.
2. Nástin globální architektury systému. Zde je nutné popsat způsob, jakým potřebné části navzájem komunikují a zapadají do sebe. Přitom je nutné vycházet z analýzy systémových konfigurací schopných sjednotit stávající vybavení IT a současně zajistit požadovanou funkčnost a výkon.
1. Stanovení činností nezbytných pro úspěšné provádění systému.
2. Plán přechodu zahrnující několik fází, které budou průběžně přinášet ověřitelné a hmatatelné výsledky, přičemž je třeba postupovat od stávajícího rámce informací zúčastněných stran a komunikačních systémů k samotnému systému.
3. Podrobný plán mezních bodů
4. Posouzení rizika rozhodujících fází hlavního plánu.
5. Posouzení nákladů na celý životní cyklus (lifecycle costs, LCC) spojených se zavedením a provozem systému společně s plánem dalších investic a příslušnou analýzou nákladů a přínosů.
1. Zahajovací zasedání projektového týmu a řídícího výboru se uskuteční nejpozději do dvou měsíců po vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
a) Na zahajovacím zasedání předloží projektový tým popis projektu a program práce na projektu včetně časového harmonogramu. Popis projektu musí přiblížit jednotlivé úkoly, organizaci projektu, úlohy a povinnosti a metodu projektu, včetně postupu informování všech zúčastněných stran a jednání s nimi.
b) Na zahajovacím zasedání projektový tým a řídící výbor projednají a schválí obsah a stupeň podrobnosti průběžné zprávy a měsíční zprávy o pokroku uvedené v bodě 7.2.2.1.
2. Projektový tým předloží řídícímu výboru průběžnou zprávu nejpozději do pěti měsíců po zahajovacím zasedání.
3. Výsledky se předloží Komisi a Evropské agentuře pro železnice nejpozději do 10 měsíců po zahajovacím zasedání.
4. Evropská agentura pro železnice vydá doporučení týkající se výsledků předložených Komisi nejpozději do dvou měsíců po jejich obdržení.
- identifikaci technických překážek, o něž se změna opírá,
- určení odpovědnosti za postupy související se zavedením změny,
- postup pro potvrzení změn, které mají být zavedeny,
- politiku řízení, zveřejnění, přechodu a zavádění změn,
- vymezení odpovědnosti za řízení podrobných specifikací a za řízení zabezpečení jejich kvality i řízení jejich konfigurace.
1. Žádosti o změnu týkající se technických dokumentů předkládají buď vnitrostátní bezpečnostní orgány (National Safety Authorities, NSA), nebo subjekty zastupující železniční odvětví, které jednají na evropské úrovni, vymezené v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) 881/2004, nebo zástupce prodejců přepravních dokladů nebo subjekt, který vyvinul původní specifikace, jež byly předchůdci této technické dokumentace.
2. Evropská agentura pro železnice musí žádosti o změnu shromažďovat a ukládat.
3. Evropská agentura pro železnice předloží žádosti o změnu vyhrazené pracovní skupině ERA, která je vyhodnotí a připraví návrh v případě potřeby provázený ekonomickým zhodnocením.
4. Poté Evropská agentura pro železnice předloží žádost o změnu a související návrh výboru pro řízení změny, který žádost o změnu buďto potvrdí či odloží, nebo nikoli.
5. Není-li žádost o změnu potvrzena, zašle Evropská agentura pro železnice žadateli buď důvod zamítnutí, nebo žádost o dodatečné informace týkající se návrhu žádosti o změnu.
6. Je-li žádost o změnu potvrzena, musí být technický dokument změněn.
7. Před zveřejněním upraveného technického dokumentu to musí být sděleno Komisi včetně žádosti o změnu a jejího ekonomického zhodnocení.
8. Komise informuje členské státy prostřednictvím výboru zřízeného podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2008/57/ES.
9. Nová verze technického dokumentu a schválená žádost o změnu musí být zpřístupněny na stránkách Evropské agentury pro železnice.
a) případy "P" : trvalé případy;
b) případy "T" : dočasné případy, kdy se doporučuje, aby bylo cílového systému dosaženo do roku 2020 (což je cíl stanovený v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1692/96/ES ze dne 23. července 1996 o hlavních směrech Společenství pro rozvoj transevropské dopravní sítě [2], ve znění rozhodnutí č. 884/2004/ES [3]).
Pojem | Popis |
Strana žádající o přístup | Znamená buď licencovaný železniční podnik nebo v rozsahu stanoveném každým členským státem jinou stranu s obchodním nebo veřejným zájmem na získání trasy vlaku v rámci jízdního řádu pro provozování železniční dopravy na území tohoto státu. Příklady takových oprávněných stran mohou být orgány veřejné správy nebo jakékoli jiné strany, které mají smlouvu o přístupu, nebo mezinárodní seskupení takových stran, nazývané také skupina žadatelů nebo skupina stran žádajících o přístup. |
ACID | Atomicity (atomicita), Consistency (shoda), Isolation (oddělitelnost), Durability (stálost) Toto jsou čtyři primární vlastnosti společné pro každou transakci: Atomicita.Transakce, která zahrnuje dvě nebo více samostatných informací, musí být provedena buď celá, nebo vůbec.Shoda.Transakce buď vytvoří nový a platný stav údajů, nebo, nastane-li chyba, vrátí všechny údaje do stavu před jejím započetím.Oddělitelnost.Transakce, která je prováděna, avšak zatím nebyla dokončena, musí zůstat oddělena od všech ostatních transakcí.Stálost.Důsledky provedení transakce jsou uloženy v systému trvale, aby v případě selhání a restartu systému byly k dispozici ve správném stavu.Koncepce ACID je popsána v ISO/IEC 10026-1:1992 kapitola 4. Každou z těchto vlastností lze měřit. Obecně je provedením koncepce ACID pověřen transakční manažer nebo monitor. V distribuovaném systému je jedním ze způsobů, jak docílit ACID, použití dvoufázového potvrzování (two-phase commit, 2PC), které zajišťuje, že transakce musí být provedena buď celá, nebo vůbec a je odstraněna. |
Skutečné datum/čas příjezdu | Skutečné datum (a čas) příjezdu dopravního prostředku |
Předpokládané datum/čas příjezdu | Datum (a čas) příjezdu dopravního prostředku na základě aktuální prognózy |
Plánované datum/čas příjezdu | Datum (a čas) příjezdu dopravního prostředku podle jízdního řádu |
Zpoždění při příjezdu, očekávané | Rozdíl mezi předpokládaným datem/časem příjezdu a plánovaným datem/časem příjezdu |
Zpoždění při příjezdu, skutečné | Rozdíl mezi skutečným datem/časem příjezdu a plánovaným datem/časem příjezdu |
Dle uvážení | Znamená, že železniční podnik může rozhodnout na základě svých zkušeností a potřeb. |
Systém zpracování | Elektronický systém obsahující katalog dopravních služeb, pro něž mohou vydávat přepravní doklady distributoři pověření poskytovatelem dopravních služeb. |
Správce systému zpracování | Společnost spravující systém zpracování. Může se jednat o dopravce. |
Oprávněný veřejný subjekt | Veřejný orgán, který má zákonnou povinnost nebo právo poskytovat veřejnosti cestovní informace, a také veřejný orgán, který je odpovědný za prosazování nařízení (ES) č. 1371/2007 podle čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení. |
Dostupnost | Informace o (dopravní službě, typu nabídky, tarifu, jiné službě), která je cestujícímu dostupná v daném časovém okamžiku a v souvislosti s konkrétním vlakem. Nesmí být zaměňována s nabídkou, která sděluje, že (dopravní služba, typ nabídky, tarif, jiná služba) je nabízena v počáteční nabídce, ale může být vyprodána, a tudíž není cestujícímu v daném časovém okamžiku a v souvislosti s konkrétním vlakem dostupná. |
Základní parametr | Všechny předpisové, technické nebo provozní podmínky, které jsou rozhodující pro interoperabilitu a musí o nich být rozhodnuto v souladu s postupem stanoveným v čl. 21 odst. 2 předtím, než společný subjekt vypracuje návrh TSI. |
Rezervace (prodej) | Prodej přepravního dokladu s rezervací nebo bez ní |
Dopravce | Smluvní železniční podnik, s nímž cestující uzavřel přepravní smlouvu, nebo na sebe navazující železniční podniky, které jsou na základě takové smlouvy odpovědné |
Dopravce, společný | Dopravce spojený dohodou o spolupráci s jedním nebo více jinými dopravci za účelem provozování dopravní služby |
Dopravce, jediný | Dopravce, který provozuje dopravní služby nezávisle na jiných dopravcích |
Kanál | Způsob (jako např. prodejní automat výdejny přepravních dokladů, prostředky ve vlaku, veřejné internetové služby, prodej po telefonu, vystavování přepravních dokladů pomocí mobilního telefonu), jakým službu (informace, prodej přepravních dokladů, vrácení peněz za přepravní doklad, reakce na stížnosti atd.) železniční podnik poskytuje cestujícímu. |
ID vozu | Jedinečné identifikační číslo vozu |
Komise | Evropská komise |
Produkt COTS | Běžně komerčně dostupný produkt |
Zákazník | Osoba, která má v úmyslu koupit, kupuje nebo koupila produkt železniční dopravy pro sebe nebo pro jinou osobu (jiné osoby). Může se jednat o jinou osobu, než je cestující (viz cestující). |
Dešifrování | Převádění šifrovaných údajů zpět do původní podoby |
Zpoždění | Časový rozdíl mezi časem, kdy měl cestující podle zveřejněného jízdního řádu dorazit na místo svého určení, a jeho skutečným nebo očekávaným příjezdem na místo určení. |
Časová odchylka | Provozní "zpoždění nebo náskok" ve vztahu k stanovenému času podle jízdního řádu |
Datum/čas odjezdu, skutečné | Skutečné datum (a čas) odjezdu dopravního prostředku |
Datum/čas odjezdu, předpokládané | Datum (a čas) odjezdu dopravního prostředku na základě aktuální prognózy |
Datum/čas odjezdu, plánované | Datum (a čas) odjezdu dopravního prostředku podle jízdního řádu |
Směrnice 2008/57 | Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství |
Zpoždění při odjezdu, skutečné | Rozdíl mezi skutečným datem/časem odjezdu a plánovaným datem/časem odjezdu |
Zpoždění při odjezdu, očekávané | Rozdíl mezi datem/časem odjezdu a očekávaným datem/časem odjezdu |
Displej | Všechna dynamická vizuální zařízení umístěná buď ve stanicích nebo ve vlacích nebo na vnější straně vlaků za účelem informování cestujících |
Distributor | Podnik poskytující právní způsobilost a technickou kapacitu vydavatelům za účelem prodeje produktů železniční dopravy nebo poskytování on-line zařízení zákazníkům tak, aby si zakoupili produkty železniční dopravy Kromě toho může distributor vydavatelům nabízet služby spočívající ve spojení přeprav výchozí – cílová stanice provozované různými dopravci do kompletní cesty podle požadavku cestujícího. Distributorem může být dopravce. |
Vnitrostátní cesta | Přeprava osob po železnici, během které cestující nepřekročí hranici členského státu |
Vnitrostátní železniční přeprava osob | Železniční přeprava osob, která nepřekračuje ani jednu hranici členského státu |
Šifrování | Kódování dat |
ERA | Viz Evropská agentura pro železnice |
Základní požadavky | Všechny podmínky stanovené v příloze III směrnice 2008/57/ES, které musí splnit transevropský železniční systém, jeho subsystémy a prvky interoperability včetně rozhraní. |
ETA | Předpokládaná doba příjezdu (vlaku do stanice) |
ETH | Předpokládaná doba předání (vlaku jedním provozovatelem infrastruktury druhému) |
ETI | Předpokládaná doba výměny (vlaku mezi dvěma železničními podniky) |
Evropská agentura pro železnice | Agentura zřízená nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 881/2004/ES ze dne 29. dubna 2004 o zřízení Evropské agentury pro železnice |
Jízdné | Poplatek, který je třeba zaplatit za dopravu nebo službu |
Prognóza | Nejlepší odhad události (např. příjezdu, odjezdu nebo průjezdu vlaku) |
Místo prognózy | Cílový bod, pro který se činí prognóza. Může se týkat příjezdu, odjezdu, průjezdu nebo předání |
Zahraniční železniční přeprava osob | Železniční přeprava osob, kterou si cestující zakoupil v dané zemi, ale uskuteční ji v zemi odlišné od země nákupu |
Zahraniční prodej | Prodej přepravního dokladu vydavatelem, který není (jedním z) dopravcem (dopravců) provozujícím(ch) vlak, pro nějž bude přepravní doklad použit. Vydavatel se nachází v jiné zemi než dopravce(i) |
FTP | File Transfer Protocol (Protokol přenosu souborů) Protokol pro přenos souborů mezi počítačovými systémy v síti TCP/IP |
Plnění | Proces, v jehož rámci je zakoupený produkt dodán zákazníkovi |
Všeobecné přepravní podmínky | Podmínky dopravce ve formě všeobecných obchodních podmínek nebo tarifů, které jsou právně platné v každém členském státě a které se uzavřením přepravní smlouvy stávají její součástí |
Vlak za globální cenu | Vlak přístupný pouze cestujícím se zakoupeným přepravním dokladem za globální cenu |
Bod předání | Místo, kde přechází odpovědnost z jednoho provozovatele infrastruktury na druhého |
HTTP | Hypertext Transfer Protocol (Hypertextový protokol pro přenos zpráv) Protokol klient/server používaný pro komunikaci s internetovými servery |
PI | Jakýkoli subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a provozování železniční infrastruktury. To může rovněž zahrnovat provozování kontrolních a bezpečnostních systémů infrastruktury. Funkce provozovatele infrastruktury v síti nebo její části mohou být rozděleny mezi více subjektů nebo podniků. |
Provozovatel infrastruktury (PI) | Viz PI |
Přepravní doklady s integrovanou rezervací (Integrated Reservation Tickets, IRT) | Druh přepravního dokladu platného pro konkrétní vlak a konkrétní datum/čas. Přepravní doklad IRT lze prodávat pouze prostřednictvím on-line transakce mezi prodejním terminálem a systémem zpracování, který podporuje příslušný vlak. |
Výměna mezi dopravci | Předání řízení z jednoho železničního podniku na druhý, ke kterému dochází z praktických provozních a bezpečnostních důvodů a z důvodů odpovědnosti. Příklady: navazující železniční podniky,vlaky s výkonnými dopravci,předávání informací mezi různými železničními podniky |
Výměnný bod | Místo, kde se kontrola vlaku předává z jednoho železničního podniku na druhý Pokud jde o jedoucí vlak, přebírá ho od původního ŽP druhý ŽP, který vlastní trasu pro další úsek jízdy. |
Mezilehlý bod | Místo, které vymezuje začátek nebo konec úseku jízdy. Může jít např. o výměnný bod, bod předání nebo manipulační místo. |
Mezinárodní železniční přeprava osob | Železniční přeprava osob, která překračuje hranici alespoň jednoho členského státu |
Mezinárodní cesta | Přeprava cestujících po železnici, při které dojde k překročení hranice alespoň jednoho členského státu |
Mezinárodní prodej | Prodej přepravního dokladu pro mezinárodní cestu |
Prvek interoperability | Jakákoli základní konstrukční část, skupina konstrukčních částí, podsestava nebo úplná sestava zařízení, která je nebo má být v budoucnu zahrnuta do subsystému a na níž přímo nebo nepřímo závisí interoperabilita transevropského železničního systému. Pojetí "prvku" zahrnuje jak hmotné předměty, tak nehmotné předměty, jako je programové vybavení. |
IP | Internetový protokol |
Vydavatel | Podnik, který vydává přepravní doklady a přijímá platbu. Může se jednat o dopravce a/nebo distributora. Vydavatelem je podnik, jehož kód a případně i logo jsou vyznačené na přepravním dokladu. |
Cesta | Přesun cestujícího (nebo několika cestujících, kteří cestují společně) z místa A do místa B |
Plánovač cesty | Informační systém schopný navrhnout plán cesty Plán cesty je sestava jedné nebo více obchodních přepravních služeb, které dávají odpověď přinejmenším na otázku "Jak se dostat z místa A do místa B v určitý den a čas odjezdu/příjezdu?" Tato otázka by mohla zahrnovat složitější dodatečná kritéria, jako např. "nejrychleji", "nejlevněji", "bez přestupu" apod. Cestující se může obrátit na různé informační zdroje a cestu si naplánovat sám, nebo mu může plán cesty nabídnout plánovač cesty. |
Držitel | Subjekt, který je vlastníkem vozidla, nebo subjekt mající právo nakládat s vozidlem, který toto vozidlo trvale využívá pro svou hospodářskou činnost jako dopravní prostředek a je jako takový zaregistrován v registru kolejových vozidel. |
Identifikace lokomotivy | Jedinečné identifikační číslo hnacího vozidla |
Zpřístupnit | Zveřejnit informace nebo údaje v případech, kdy je možné použít kontrolu přístupu |
Prokázání na základě seznamu | Způsob plnění, kdy zákazník provede nákup v předstihu (např. z domova) a obdrží pouze potvrzení, obvykle s referenčním kódem. Podnik provádějící tento druh prodeje poskytne organizaci TCO seznam všech cestujících (a referenčních kódů), již jsou oprávněni cestovat konkrétním vlakem. Cestující před odjezdem nebo po něm pouze oznámí TCO, že má zájem daným vlakem cestovat. TCO ověří, zda je cestující oprávněn nastoupit nebo zůstat v daném vlaku. |
Tržní cena | Viz globální cena |
Metadata | Tento pojem jednoduše znamená data o datech. Metadata popisují data, softwarové služby a jiné komponenty obsažené v podnikových informačních systémech. Mezi příklady metadat patří standardní definice dat, informace o poloze a směrování nebo řízení synchronizace pro distribuci sdílených dat. |
Oznámené subjekty | Subjekty pověřené posuzováním shody nebo vhodnosti pro použití prvků interoperability nebo posuzováním postupů ES pro ověřování subsystémů |
Vlak NRT | Vlak, do kterého smí cestující nastoupit se zakoupeným přepravním dokladem NRT, pokud jde o mezinárodní nebo zahraniční prodej |
NRT | Přepravní doklady bez integrované rezervace (Non integrated reservation tickets) – Způsob prodeje přepravních dokladů, které jsou určeny pro mezinárodní nebo zahraniční prodej a které může vydavatel vystavit na místní úrovni, bez transakce on-line se systémem zpracování. Přepravní doklady NRT jsou vždy otevřené jízdenky, tzn. že přepravní smlouva je platná ve všech vlacích NRT obsluhujících trať vyznačenou na přepravním dokladu v rámci vymezeného období platnosti. Pro vydání přepravního dokladu NRT potřebuje vydavatel seznam výchozích a cílových stanic ("řada") a jednu nebo více cenových tabulek pro odpovídající vzdálenosti. Spolu s přepravním dokladem smí (a v některých případech musí) být zakoupena rezervace |
Nabídka | Viz dostupnost |
Oficiální internetové stránky | Veřejné internetové stránky společnosti, kde jsou zákazníkovi k dispozici obchodní informace. Stránky musí být strojově čitelné a v souladu s pokyny Web Content Accessibility Guidelines. |
Jedno prodejní místo (One Stop Shop, OSS) | Mezinárodní spolupráce mezi provozovateli železniční infrastruktury poskytuje jediné kontaktní místo pro železniční zákazníky pro účely: objednávání přesně stanovených tras vlaku v mezinárodní nákladní dopravě,sledování pohybu celého vlaku,obvykle také fakturování poplatků za přístup na infrastrukturu jménem provozovatelů infrastruktur |
Cestující | Osoba, která hodlá uskutečnit, uskutečňuje nebo uskutečnila cestu pomocí dopravní a jiné služby jednoho nebo více železničních podniků Může se jednat o jinou osobu, než je zákazník (viz zákazník) |
Trasa | Kapacita infrastruktury potřebná k tomu, aby určitý vlak projel mezi dvěma místy za určitou dobu (trasa je vymezená časově a místně) |
Číslo trasy | Číslo příslušné trasy vlaku |
Platba | Převod majetku jedné strany (např. zákazníka) na jinou stranu (např. distributora). Platba se obvykle provádí výměnou za poskytnutí dopravy nebo služby |
Peer-to-Peer | Kategorie systémů a aplikací, které využívají distribuované zdroje k provádění nějaké rozhodující funkce decentralizovaným rovnocenným způsobem |
Osoba s omezenou schopností pohybu a orientace (OOSPO) | Osoba, jejíž pohyblivost je při použití dopravního prostředku snížena v důsledku jakéhokoliv tělesného postižení (smyslového nebo pohybového, trvalého nebo dočasného), mentálního postižení nebo nezpůsobilosti nebo jakékoli jiné příčiny zdravotního postižení nebo věku a jejíž stav vyžaduje, aby jejím potřebám byla věnována odpovídající pozornost a byly jim přizpůsobeny služby, které jsou poskytované všem cestujícím. |
Nástupiště | Prostor ve stanici sloužící k vystupování z/nastupování do vlaku |
Primární data | Základní data jako vstupní referenční data pro zprávy nebo jako základ pro fungování systému a výpočet odvozených dat |
OOSPO | Viz osoba s omezenou schopností pohybu a orientace |
Produkt | Typ vlaku s vymezenými druhy služeb (např. vysoká rychlost, místa pro úschovu jízdních kol, ubytování OOSPO, lehátkové a/nebo lůžkové vozy, jídelní vozy, zařízení nabízející jídlo s sebou ("take-away"), apod.), na které se vážou příslušné ceny a mohou se k nim vázat zvláštní podmínky |
Zveřejnit | Zveřejnit informace nebo údaje v případech, kdy se nepoužije kontrola přístupu |
Železniční systém | Soustava ("Transevropský železniční systém"), jak je popsána v příloze I (směrnice 2008/57/ES), sestávající z železničních infrastruktur, které zahrnují tratě a pevná zařízení transevropské dopravní sítě, postavené nebo zmodernizované pro konvenční železniční dopravu a kombinovanou železniční dopravu, včetně kolejových vozidel určených pro provoz na těchto infrastrukturách. |
Železniční podnik | Jakýkoli veřejný nebo soukromý podnik, jehož hlavní podnikatelskou činností je poskytování služeb železniční přepravy zboží a/nebo cestujících, přičemž podnik musí zajistit trakci; jsou zde zahrnuty i podniky zajišťující pouze trakci. |
Pravidelné vs. krátkodobé procesy | Pravidelnými se rozumí procesy, které se provádí ve lhůtě, jež se rovná sedmi dnům nebo je delší než sedm dnů. Krátkodobými se rozumí procesy, které se provádí ve lhůtě kratší než sedm dnů. |
Místo hlášení | Znamená buď místa průjezdu, která provozovatel infrastruktury používá k poskytnutí (pouze) informace o jízdě vlaku, nebo místa, kde jsou činěny prognózy. |
Datový sklad | Uložení dat podobající se databázi a adresáři dat, s tím rozdílem, že jeho součástí obvykle bývá komplexní prostředí pro správu informací. Musí obsahovat nejen popisy datových struktur (tj. entit a prvků), ale též metadata důležitá pro podnik, datové obrazovky, zprávy, programy a systémy. |
Rezervace | Povolení v listinné nebo elektronické podobě opravňující ke službě (přeprava nebo pomoc) s výhradou dříve potvrzeného individuálního ujednání o přepravě |
Rezervační systém | Počítačový systém používaný k ukládání a načítání informací a provádění transakcí souvisejících s cestováním. Rezervační systém musí být schopen udržovat aktuální stav informací v reálném čase a musí být přístupný obchodním zástupcům/prodejcům po celém světě. |
Prodejce | Osoba nebo podnik, který prodává zákazníkovi přepravní doklad s rezervací nebo bez ní pro železniční dopravní spoj. Prodejcem může být železniční podnik (obchodní zástupce) nebo akreditované cestovní kanceláře. |
Trať | Geografická spojnice z výchozího místa do místa určení. |
Úsek trati | Část trati |
ŽP | Viz železniční podnik |
Prodej | Viz rezervace (prodej) |
Služba | Viz dopravní služba |
Poskytovatel služeb | Příslušný subjekt poskytující veškeré služby spojené s přepravou cestujících |
Musí | Značí, že je daná věc bezpodmínečně nezbytná |
Krátkodobé procesy | Viz pravidelné vs. krátkodobé procesy |
Rychlá žádost o trasu | Žádost ad hoc o individuální trasu vlaku podle článku 23 směrnice 2001/14/ES v důsledku zvýšené poptávky po dopravě nebo zvýšených provozních potřeb. |
SQL | Strukturovaný dotazovací jazyk (Structured Query Language). Jazyk vyvinutý společností IBM, posléze standardizovaný ANSI a ISO, který se používá pro vytváření, správu a získávání dat v relačních databázích. |
Zúčastněné strany | Jakákoli osoba nebo subjekt mající přiměřený zájem na poskytování služby vlakové dopravy, např.: železniční podnik,společnost poskytující lokomotivy,společnost poskytující železniční vozy,společnost poskytující strojvedoucí/doprovod vlaku,provozovatel infrastruktury (PI),správce vozového parku,provozovatel trajektu,pracovník,prodejce přepravních dokladů,cestující. |
Stanice | Železniční lokalita, odkud může osobní vlak vyjet, kde může zastavit nebo ukončit jízdu |
Provozovatel stanice | Organizační subjekt v členském státě, který odpovídá za provozování železničních stanic a který může být provozovatelem infrastruktury |
Výkonný dopravce | Železniční podnik, který s cestujícím neuzavřel přepravní smlouvu, ale na něhož železniční podnik, který je smluvní stranou, zcela nebo zčásti přenesl provádění přepravy po železničních tratích |
Tarif | Konkrétní sestava jízdného, která je k dispozici pro daný vlak, v daný den a pro daný úsek (výchozí-cílová stanice) cesty. Tarify mohou být rozděleny do různých kategorií (např. veřejné tarify, skupinové tarify apod.) |
TCO | Ticket Controlling Organisation (Organizace spravující přepravní doklady). Organizace oprávněná kontrolovat přepravní doklady cestujících. Většinou se jedná o dopravce. Pokud je to nutné, odpovídá TCO za doručení bezpečnostních certifikátů pro mezinárodní přepravní doklady pro domácí tisk (International Rail Ticket for Home Printing, IRTHP) distributorům. |
Technický dokument | Technický dokument zveřejněný Evropskou agenturou pro železnice v souladu s čl. 5 odst. 8 směrnice 2008/57/ES |
Technická specifikace pro interoperabilitu | Specifikace přijatá v souladu se směrnicí 2008/57, která se vztahuje na každý subsystém nebo část subsystému tak, aby vyhověl základním požadavkům a zajišťoval interoperabilitu železničního systému |
TETA | Viz předpokládaný čas příjezdu vlaku |
Třetí strana | Jakýkoli veřejný nebo soukromý podnik, který není železničním podnikem nebo provozovatelem infrastruktury a který poskytuje doplňující služby k službám/dopravním službám nebo služby s nimi související |
Přímý přepravní doklad | Přepravní doklad nebo doklady zastupující přepravní smlouvu na přepravu navazujícími železničními dopravními spoji provozovanými jedním nebo více železničními podniky |
Přepravní doklad | Hmotná či nehmotná registrace opravňující cestujícího k smluvnímu užívání jedné nebo více komerčních dopravních služeb nabízených jedním nebo více železničními podniky |
Přepravní doklad při odjezdu | Způsob plnění, kdy zákazník provede nákup v předstihu (např. z domova) a přepravní doklad si vyzvedne ve výchozí stanici na přepážce nebo v automatu |
Prodejce přepravních dokladů | Maloobchodní prodejce uzavírající přepravní smlouvy a prodávající přepravní doklady na železniční dopravní spoje jménem železničního podniku nebo na vlastní účet |
Jízdní řád | Seznam komerčních dopravních služeb, které železniční podnik poskytuje během daného časového intervalu |
TOD | Viz přepravní doklad při odjezdu |
Poskytovatel souborných služeb cestovního ruchu | Organizátor nebo prodejce ve smyslu čl. 2 bodů 2 a 3 směrnice 90/314/EHS, odlišný od železničního podniku |
Předpokládaný čas příjezdu vlaku | Předpokládaný čas příjezdu vlaku do konkrétního místa, např. místa předání, výměnného místa, místa určení vlaku |
Trasa vlaku | Dráha vlaku vymezená v čase a prostoru |
Jízda vlaku přerušena | Znamená, že z důvodů vyplývajících z místních podmínek v dané době a dle názoru zúčastněných stran není známo pokračování vlaku. Pokud je známa délka zpoždění, zašle provozovatel infrastruktury zprávu "prognóza jízdy vlaku". |
Transevropská železniční síť | Železniční síť popsaná v příloze 1 směrnice 2008/57/ES. |
Přepravní smlouva | Smlouva o přepravě, za úhradu nebo bezplatně, mezi železničním podnikem nebo prodejcem přepravních dokladů a cestujícím za účelem poskytnutí jedné nebo více dopravních služeb |
Druh dopravy | Všeobecný druh dopravního prostředku určeného k přepravě cestujících (vlak, letadlo, autobus atd.) |
Dopravní služba | Komerční dopravní služba nebo dopravní služba v rámci smluv na veřejné služby spojující dvě a více míst, nabízená železničním podnikem podle zveřejněného jízdního řádu. Dopravní službu obvykle poskytuje konkrétní druh dopravy. |
Poskytovatel dopravních služeb | Jakákoli soukromá nebo veřejná společnost oprávněná k vnitrostátní nebo mezinárodní přepravě osob. "Poskytovatel dopravních služeb" přijímá cestovní doklady vydávané akreditovanými prodejními místy svých distributorů. Zaujímá roli smluvního přepravce, s nímž cestující uzavřel přepravní smlouvu. Výkonem dopravní služby může být zčásti nebo zcela pověřen výkonný dopravce. |
TSI | Viz technická specifikace pro interoperabilitu |
XML | Rozšířený značkovací jazyk (Extended Mark-up Language) |
XQL | Rozšířený strukturovaný dotazovací jazyk (Extended Structured Query Language). |
[1] Úř. věst. L 75, 15.3.2001, s. 29.
[2] Úř. věst. L 228, 9.9.1996, s. 1.
[3] Úř. věst. L 167, 30.4.2004, s. 1.
Oddíl | Otevřené body |
4.2.2.1 | Technický dokument o postupu a informacích použitých v rámci tohoto postupu, pokud jde o údaje o tarifech určených k vnitrostátnímu prodeji |
4.2.10 | Norma pro řešení bezpečnostních prvků týkajících se distribuce produktu |
4.2.11.2 | Norma pro evropský "přepravní doklad při odjezdu" a evropské "prokázání na základě seznamu" |
4.2.11.3 | Technický dokument nebo norma o způsobech přímého plnění spojených s přepravním dokladem a/nebo rezervací a s druhem nosiče informací pro vnitrostátní prodej |
4.2.11.4 | Technický dokument nebo norma o způsobech nepřímého plnění spojených s přepravním dokladem a/nebo rezervací a s druhem nosiče informací pro vnitrostátní prodej |
4.2.22 | Norma pro výměnu informací o jízdném v rámci propojení s jinými druhy dopravy |
Odkaz | Název |
B.1. (V1.1) | Počítačové generování a výměna údajů o tarifech určených k mezinárodnímu nebo zahraničnímu prodeji – přepravní doklady NRT |
B.2. (V1.1) | Počítačové generování a výměna údajů o tarifech určených k mezinárodnímu a zahraničnímu prodeji – Přepravní doklady s integrovanou rezervací (IRT) |
B.3. (V1.1) | Počítačové generování a výměna údajů určených k mezinárodnímu nebo zahraničnímu prodeji – speciální nabídky |
B.4. (V1.1) | Příručka pro zavedení zpráv EDIFACT týkajících se výměny údajů o jízdních řádech |
B.5. (V1.1) | Elektronická rezervace sedadel/lůžek a elektronické vystavování cestovních dokumentů – výměna zpráv |
B.6. (V1.1) | Elektronická rezervace sedadel/lůžek a elektronické vystavování cestovních dokumentů (normy RCT2) |
B.7. (V1.1) | Mezinárodní přepravní doklad pro domácí tisk |
B.8. (V1.1) | Standardní číselné kódování pro železniční podniky, provozovatele infrastruktury a jiné společnosti zapojené do železničních dopravních řetězců |
B.9. (V1.1) | Standardní číselné kódování lokalit |
B.10 (V1.1) | Elektronická rezervace pomoci pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace – výměna zpráv |
B.30. (V1.1) | Schéma – katalog zpráv/souborů dat potřebný pro informování ŽP/PI o TAP TSI |
- řada,
- kódy dopravců,
- tabulky jízdného,
- tarify,
- rozmezí tarifů,
- průkazy používané s tržními cenami,
- typy vyloučení,
- obchodní podmínky,
- poprodejní podmínky,
- seznam stanic/zón.
- nabídka a podmínky této nabídky,
- oprávnění,
- počet cestujících/ doprovázejících cestujících a jejich kategorie,
- druhy slev,
- poplatky za rezervace,
- vlaky včetně jejich kategorií a vybavení.

References: čl. 6
 čl. 2
 čl. 5
 čl. 29
 čl. 6
 čl. 3
 čl. 6
 čl. 34
 čl. 35
 čl. 2
 čl. 3
 čl. 29
 čl. 3
 čl. 29
 čl. 30
 čl. 21
 čl. 5
 čl. 2