Source: http://coulisse.com/cl/condiciones-generales-de-venta-entrega-y-pago-de-coulisse-b-v/
Timestamp: 2018-01-24 07:42:04+00:00

Document:
Condiciones generales de venta, entrega y pago de Coulisse B.V.
Depositadas en la Cámara de Comercio de Holanda Oriental con el número 06067496
1. Las presentes condiciones generales son de aplicación a todas las ofertas realizadas, las ofertas emitidas, los pedidos aceptados y los contratos suscritos por Coulisse B.V.
(denominada en lo sucesivo: Coulisse), incluyéndose asimismo la realización de trabajos de reparación y mantenimiento, el asesoramiento y la contratación de auxiliares y terceros.
2. Salvo que Coulisse y el cliente (en lo sucesivo denominados conjuntamente: las Partes) hayan acordado expresamente otra cosa por escrito, no serán de aplicación las eventuales condiciones generales del cliente, así como tampoco junto con las presentes condiciones generales. Sólo podrá exceptuarse la aplicación de las condiciones generales de Coulisse por escrito. Tal exclusión sólo surtirá efecto respecto al contrato en cuyo marco se hubiera acordado.
3. Coulisse se reserva el derecho de modificar con efectos inmediatos las presentes condiciones generales. Estas modificaciones sólo surtirán efecto respecto a futuras ofertas, contratos y similares y serán comunicadas por escrito al cliente.
Artículo 2 Oferta
1. Salvo que se hubiera acordado otra cosa por escrito, todas las ofertas de Coulisse son sin compromiso y se aplicarán de forma aproximada las normas de calidad, modelos, medidas, colores y demás indicaciones correspondientes a la oferta.
2. Coulisse tiene tres tipos de divisiones, desde las que realiza las ventas o presta servicios: “Complementos”, “DIY” “DTCH “. “Complementos” está dedicada a la venta y prestación de
servicios en materia de complementos y de tejidos para la decoración de ventanas. “DIY” es la división de ventas de tejidos de medidas estándar y de decoración de ventanas. “DTCH” (marca propia) realiza diseños a medida, creativos y asequibles en materia de decoración de ventanas para el hogar.
3. Todos los datos incluidos en la documentación, material impreso y folletos de Coulisse, como precios y especificaciones, son sin compromiso y están sujetos a modificaciones. Se
considerará que la oferta de Coulisse, sin perjuicio de lo establecido en la primera frase de este apartado, refleja de manera completa y exacta el contenido del contrato a celebrar.
Artículo 3 Contrato, confirmación del pedido y solidaridad
1. Se considerará celebrado un contrato en el momento en que Coulisse envíe su confirmación del pedido al cliente. Coulisse procederá a la ejecución del pedido únicamente después de haber recibido el visto bueno del cliente respecto la garantía acordada a la que se refiere el apartado 3 del artículo 4 de las presentes condiciones generales y a la confirmación del pedido.
2. Las promesas verbales realizadas por y/o los acuerdos (complementarios) con empleados, auxiliares y/o terceros de Coulisse no serán vinculantes para ésta, salvo y en la medida en que sea(n) aceptado(s) por el administrador o los administradores de Coulisse facultado(s) para representarla de la forma descrita en el apartado primero de este artículo.
3. Si se celebra el contrato con al menos dos (2) o más clientes, cada uno de ellos responderá solidariamente del cumplimiento íntegro del contrato. Si otra parte garantiza el cumplimiento, también deberá dar su visto bueno a la confirmación del pedido.
Artículo 4 Precios, garantía y garantía de crédito
1. Salvo que las Partes hayan acordado expresamente otra cosa por escrito, todos los precios, las tarifas y/o los importes indicados por Coulisse excluyen el IVA y cualesquiera otros impuestos de procedente aplicación, y también excluyen los gastos de transporte y/o envío. Todos los precios, las tarifas y/o los importes indicados por Coulisse se expresan en euros (€) o en dólares adounidenses (U$).
2. Si después de la celebración del contrato, pero antes de la (completa) ejecución del contrato se produjera un aumento de uno o más factores determinantes del precio, Coulisse podrá adaptar en consecuencia el importe del precio convenido para el contrato (a denominar en lo sucesivo: Importe principal), salvo que se acuerde otra cosa por escrito.
3. Coulisse siempre podrá exigir, antes de proceder a la ejecución del contrato o a la continuación del cumplimiento del contrato, una garantía suficiente a su juicio en forma de anticipo o garantía bancaria para el cumplimiento de las obligaciones (de pago) del cliente, incluso si ello significa exceder plazos y/o fechas de entrega. Si el cliente no presta la garantía exigida, Coulisse podrá escindir total o parcialmente el contrato, sin necesidad de intimación alguna y sin intervención judicial, sin perjuicio del derecho de Coulisse a reclamar todos los daños directos y/o indirectos que sufra como consecuencia de ello. Coulisse no será responsable de los daños que sufra o pueda sufrir el cliente.
4. La rescisión en virtud de lo establecido en este artículo no eximirá al cliente de su obligación de pagar los trabajos realizados y/o los bienes entregados y/o servicios prestados (a denominar en lo sucesivo: la Prestación) hasta la fecha de rescisión.
Artículo 5 Plazo de entrega/hora de entrega
1. El plazo de entrega o en su caso la hora de entrega indicados por Coulisse, son orientativos y no se consideran plazos perentorios. En el caso de retraso en la entrega, el cliente deberá requerir previamente por escrito a Coulisse en el plazo de cinco (5) días laborables siguientes a la fecha de entrega acordada, tras lo cual el cliente dará la oportunidad a Coulisse de efectuar la entrega de la Prestación al cliente dentro de un plazo razonable desde el requerimiento, sin estar obligada Coulisse a indemnizar daños o perjuicios al cliente.
2. El plazo de entrega empezará a contar desde la recepción de la confirmación del pedido y en cuanto Coulisse disponga de todos los bienes, especificaciones, instrucciones, datos y documentos proporcionados por el cliente, así como en el momento en que Coulisse disponga de la garantía que se hubiera acordado eventualmente a la que se refiere el apartado 3 del artículo 4 de las presentes condiciones generales.3. Si no se ha acordado ningún plazo para la recepción, Coulisse estará facultada para facturar el Importe principal, siempre que la Prestación no haya sido recibida por el cliente en el plazo de catorce (14) días desde que Coulisse lo haya solicitado por escrito.
Artículo 6 Aplicación de los Incoterms 2000
1. Serán de aplicación a la Prestación las disposiciones de los Incoterms 2000, salvo que las Partes acuerden otra cosa por escrito. Las Partes fijarán por escrito con carácter previo o simultáneamente a la celebración del contrato qué “término” o condición comercial de los Incoterms 2000 será de aplicación a la Prestación.
2. Siempre que las Partes, a las que se refiere el apartado 1 de este artículo:
– declaren que las disposiciones de los Incoterms 2000 no serán de aplicación a la Prestación, o
– no hayan acordado por escrito con carácter previo o simultáneamente a la celebración del contrato qué “término” o condición comercial de los Incoterms 2000 será de aplicación a la Prestación; serán de aplicación las disposiciones de las presentes condiciones generales.
3. Si en virtud del “término” o condición comercial de los Incoterms 2000 acordado, no recae sobre Coulisse y/o el cliente ninguna obligación, se aplicarán las disposiciones de estas condiciones generales como complemento al Incoterm acordado.
Artículo 7 Entrega de la Prestación y transmisión del riesgo
1. Salvo que se hubiera acordado otra cosa por escrito, la entrega se realizará Ex Works (En fábrica), en el momento en que la Prestación esté lista para su envío en el local de Coulisse o en otro lugar acordado, y haya sido comunicado al cliente, o cuando la Prestación haya sido realizada por Coulisse y/o auxiliares y/o terceros contratados por ella.
2. En caso de importación y/o exportación de la Prestación a entregar, el cliente será responsable del cumplimiento de las disposiciones sobre seguros e importación y/o exportación aplicables a la Prestación. Si se deben pagar derechos de importación y exportación sobre las Prestaciones, éstos serán por cuenta del cliente, salvo que las Partes hubieran acordado otra cosa por escrito.
3. Si las Partes hubieran acordado que Coulisse se encargue del transporte de la Prestación, la entrega se realizará en el momento en que se ofrezca de hecho la entrega de la Prestación no descargada en el destino acordado.
4. El cliente se encargará que Coulisse pueda llegar al destino donde se debe entregar la Prestación a través de una vía pública empedrada, sin causar daños al medio de transporte de Coulisse, o al de los auxiliares y/o terceros contratados por ella.
5. El cliente tiene la obligación de recibir la Prestación en el lugar acordado y en la hora de entrega acordada o dentro del plazo de entrega establecido. Todos los gastos (adicionales) que puedan surgir para Coulisse como consecuencia de la no recepción o la recepción fuera de plazo por parte del cliente, serán por cuenta de éste último. En ese caso, Coulisse estará facultada para almacenar la Prestación por cuenta y riesgo del cliente, pero no estará obligada a ello.
6. Los riesgos de lo entregado se transmitirán al cliente en el momento de la entrega a que se refiere el apartado 1 o apartado 3 de este artículo.
7. Coulisse podrá entregar y facturar la Prestación por partes.
Artículo 8 Embalaje, envío y transporte (interno)
1. Coulisse determinará la forma de embalaje y envío, cuyos gastos serán por cuenta y riesgo del cliente, salvo que se hubiera acordado otra cosa. Si el cliente desea una forma especial de embalaje y/o envío, los gastos adicionales serán por cuenta del cliente.
2. Como regla general, Coulisse no aceptará la devolución del embalaje.
Artículo 9 Obligación de inspección del Cliente
1. El cliente inspeccionará la Prestación entregada directamente después de la entrega a que se refiere el artículo 7 de las presentes condiciones generales. El cliente controlará tanto el número como la calidad de la Prestación entregada. Si durante dicha inspección/control el cliente descubre defectos, irregularidades y/o daños en la Prestación, deberá comunicarlo inmediatamente por escrito y de forma detallada a Coulisse, como máximo en los cinco (5) días laborables siguientes a la entrega a la que se refiere el artículo 7 de las presentes condiciones generales. A diferencia de lo antedicho, en el caso de productos DIY embalados en cajas conjuntas, el cliente estará obligado a inspeccionar/comprobar el producto entregado tan pronto como lo extraiga de la caja conjunta. En cualquier caso, en ese caso, el derecho del cliente de reclamar, tanto por lo que se refiere a la cantidad como a la calidad del producto entregado, se extinguirá dentro del plazo máximo de seis (6) meses a ontar desde la fecha de entrega a que se refiere el artículo 7 de estas condiciones generales.
2. El cliente firmará la recepción en un formulario destinado a tal fin suministrado por o en nombre de Coulisse. El cliente indicará en el citado formulario todos los daños directos visibles, también los existentes en el embalaje.
3. En caso de incumplimiento de lo dispuesto en el apartado 1 y 2 de este artículo, se considerará que el cliente ha recibido lo entregado en perfecto y adecuado estado y se extinguirá el derecho del cliente a reclamar la no conformidad de la Prestación.
Coulisse sólo aceptará las devoluciones previa consulta, en el estado en que fue recibido por el cliente, preferentemente en el embalaje original o, en cualquier caso, en un embalaje apropiado y con indicación de los motivos. Las devoluciones se realizarán por riesgo del cliente. La recepción de las devoluciones no implicará en ningún caso el reconocimiento por parte de Coulisse del motivo de la devolución indicado por el cliente.
Artículo 11 Anomalías
1. Las anomalías leves en cuanto a la calidad, color, acabado, dureza, grosor, peso, medidas, posición simétrica de la marca de agua, número de artículos y similares, no serán motivo para rechazar la Prestación por parte del cliente.
2. Para evaluar si el contenido de la Prestación entregada excede de los límites admisibles, se deberá tener en cuenta un promedio del contenido total de lo entregado; no se podrá rechazar el contenido total de una entrega por anomalías en algunos ejemplares.
Artículo 12 Reserva de propiedad/reserva del derecho de prenda
1. La propiedad de la Prestación entregada por Coulisse al cliente se transmitirá al cliente cuando todo lo adeudado por el cliente a Coulisse, en virtud de cualquier contrato, cualquiera que sea su denominación e incluidos intereses y gastos, sea satisfecho en su totalidad a Coulisse.
2. El cliente no podrá entregar (a terceros), enajenar, gravar, pignorar, constituir cualquier derecho limitado o disponer de cualquier otra forma de la Prestación pendiente de pago, en contravención de la reserva de propiedad.
3. Si el derecho de propiedad de Coulisse se hubiera extinguido como consecuencia de especificación, accesión o confusión, el cliente constituirá sobre el bien (nuevo) que se forme o sobre el bien (nuevo) que haya surgido un derecho de prenda sin desplazamiento en beneficio de Coulisse.
4. Los gastos relacionados con el ejercicio de su reserva de propiedad, se facturarán por Coulisse al cliente y serán por cuenta del cliente.
5. El cliente obtendrá la propiedad de la Prestación entregada por Coulisse bajo reserva del derecho de prenda a favor de Coulisse por todo aquello que el cliente adeude o pueda adeudar en el futuro a Coulisse.
1. Salvo que las Partes hayan acordado otra cosa por escrito, el cliente deberá abonar cada una de las facturas enviadas por Coulisse en el plazo de treinta (30) días naturales desde la fecha de la factura, sin ninguna retención o descuento. Se excluye expresamente el derecho del cliente a compensar eventuales créditos frente a Coulisse.
2. El pago de las facturas enviadas por Coulisse se realizará mediante ingreso a Coulisse en la cuenta bancaria indicada por ésta. No se podrá realizar ningún pago, cualquiera que sea su denominación, a los empleados de Coulisse, no teniendo efectos liberatorios frente a Coulisse y en ningún caso será motivo para cancelación o compensación de deudas.
3. Se considerará que el cliente está conforme con la factura, salvo que comunique por escrito lo contrario detalladamente a Coulisse en el plazo de 10 (diez) días laborables. Ninguna queja eximirá al cliente de su obligación de pago.
4. En caso de impago, retraso en el pago o pago incompleto de lo adeudado, el cliente se constituirá automáticamente en mora a partir de la fecha de vencimiento de la correspondiente factura y deberá pagar un interés del 1% sobre el importe bruto a cobrar o de la factura pendiente de pago por mes natural, considerándose la fracción de un mes como un mes completo, interés que será xigible inmediatamente y sin necesidad de intimación alguna.
5. El crédito total de Coulisse, independientemente de cómo se haya originado, incluida aquella parte que no se haya cobrado todavía o que aún no haya sido facturada, será inmediatamente exigible en su totalidad:
– en caso de retraso en el pago de los importes adeudados por el cliente;
– si el cliente solicita la quiebra, se solicita la quiebra del cliente o si el cliente es declarado en quiebra, el cliente solicita u obtiene la suspensión de pagos, se declara aplicable al cliente el régimen legal de saneamiento de deudas con arreglo a la Ley holandesa de Saneamiento de Deudas de Personas Físicas o se solicita la aplicación de dicho régimen;
– si el cliente pierde su personalidad jurídica, o se disuelve o liquida la empresa;
– si se decreta cualquier embargo contra el cliente.
6. Todos los gastos derivados de o relacionados con el cobro (extra)judicial del crédito de Coulisse serán por cuenta del cliente. Estos gastos extrajudiciales ascenderán al quince por ciento (15%) del importe (bruto) a cobrar con un mínimo de cien euros (100,00 e) por cada crédito a cobrar.
7. Los pagos realizados por el cliente se destinarán siempre en primer lugar al pago de todos los intereses y gastos debidos a que se refieren los apartados 4 y 6 de este artículo y después a los créditos pendientes de pago de fecha más antigua, incluso en el caso de que el cliente indique que el pago se refiere a un crédito de fecha más reciente.
Artículo 14 Garantía y reparaciones
1. Salvo que las partes hayan acordado otra cosa, Coulisse ofrece por la Prestación una garantía de fábrica de un (1) año si se trata de productos DIY y de tres (3) años si se trata de componentes. Si la Prestación se trata de motores y de sus correspondientes accesorios (tales como el mando a distancia) para manejar la decoración de la ventana (en lo sucesivo se denominará: los Motores), se licará ambién una garantía de tres (3) años, salvo que las partes hayan acordado otra cosa por escrito. La garantía entrará en vigor en la fecha de entrega a que se refiere el artículo 7 de estas condiciones enerales, lo cual significa que, con un uso normal, la Prestación carecerá de defectos durante ese periodo.
2. En la medida en que la Prestación o partes de la misma haya sido adquirida por Coulisse de terceros o en el caso de que se hayan realizado trabajos por terceros, sólo será válida la garantía de los terceros en cuestión.
3. Si la Prestación se trata de la entrega de productos DTCH, Coulisse ofrecerá, a diferencia del plazo indicado en el punto 1 de este artículo, una garantía de fábrica de cinco (5) años a partir de la fecha de entrega a que se refiere el artículo 7 de estas condiciones generales
4. El cliente deberá presentar por escrito a Coulisse cualquier reclamación en virtud de la garantía en el plazo de catorce (14) días naturales desde el momento en que se descubra el defecto, lairregularidad y/o el daño, o bien desde el momento en que razonablemente debiera haberse descubierto el defecto, irregularidad y/o daño. La garantía sólo se podrá hacer valer si el cliente ha cumplido todas sus obligaciones frente a Coulisse (tanto económicas como de cualquier otro tipo y en virtud de cualquier contrato). Se excluyen de la garantía las anomalías leves, que se consideran admisibles en el comercio o que no se pueden evitar desde un punto de vista técnico, respecto a la calidad, color, dureza, acabado, medidas, terminación y similares.
5. A continuación, el cliente deberá poner la Prestación en cuestión a disposición de Coulisse dentro del plazo de catorce (14) días naturales a partir de la notificación por escrito a que se refiere el punto 4 de este artículo, para su correspondiente inspección, devolviendo la Prestación (o componentes de ella) a Coulisse.
6. Las obligaciones de garantía de Coulisse se limitarán, a elección exclusiva de Coulisse, a la reparación o sustitución gratuita, dentro de un plazo razonable, de (la parte correspondiente de) la Prestación, o bien a la restitución del Importe principal de (la parte correspondiente de) la Prestación, siempre que dicho importe haya sido abonado a Coulisse, teniendo en cuenta el tiempo de uso transcurrido de (la parte correspondiente de) la Prestación. En caso de que la Prestación se trate de la entrega de motores, Coulisse sólo restituirá el Importe de compra.
7. La Prestación sustituida por o en nombre de Coulisse será de su propiedad y, si ésta lo solicita, el cliente se la devolverá con cargo a Coulisse. Siempre se deberá elegir la forma de
transporte más barata, de acuerdo con Coulisse.
8. Los trabajos y los gastos derivados de la investigación o reparación, relacionados con o derivados del uso inadecuado de la Prestación, no formarán parte de las obligaciones de Coulisse, se excluirán de la garantía y se facturarán por separado al cliente con arreglo a las tarifas aplicables en el momento de la realización de los trabajos en la empresa de Coulisse, o por auxiliares y/o terceros contratados por ella.
9. Las obligaciones relativas a la garantía de Coulisse se dejarán de existir si el cliente no ha utilizado, aplicado o empotrado la Prestación según se indica en el libro de instrucciones o si ha utilizado, aplicado, empotrado o almacenado la Prestación de otra forma igualmente inadecuada o que no coincida con su uso normal. Las obligaciones de garantía de Coulisse también dejarán de existir si la Prestación se ha usado, aplicado, empotrado o almacenado en condiciones de alta humedad o de temperaturas extremas. Si la Prestación se refiere a la entrega de motores, a que se refiere el punto 3 de este artículo, también se extinguirán las obligaciones de garantía si se ha roto el sello de garantía o si han sido abiertos los motores.
10. Si una vez realizada la inspección se ve que se ha recurrido ilícitamente a esta estipulación de garantía, los costes de transporte, examen o reparación derivados de ello se cobrarán al cliente.
Artículo 15 Responsabilidad y obligación en garantía del cliente
1. Si el cliente incumple, se retrasa en el cumplimiento o no cumple íntegramente las obligaciones derivadas de la Ley, el contrato y/o estas condiciones generales, el cliente seguirá estando obligado frente a Coulisse a indemnizar todos los daños directos e indirectos que sufra Coulisse como consecuencia de ello, sin necesidad de intimación alguna. Esta disposición no afectará al derecho de Coulisse a realizar otras reclamaciones al cliente (por ejemplo, el cumplimiento) y/o a adoptar cualesquiera otras medidas legales (por ejemplo, la rescisión). Se entenderá por daños indirectos: la disminución de beneficios y/o ingresos, sufrir pérdidas (de producción), los gastos derivados de o relacionados con la paralización o el retraso, multas, (la pérdida de) descuentos y/o pagos de erceros, todo ello en el sentido más amplio de la palabra.
2. El cliente será responsable frente a Coulisse de todos los daños directos e indirectos causados a Coulisse (o a su personal) o a otros que no sean las Partes, propiedades (del personal) de Coulisse o de otros que no sean las Partes, causados por el (personal del) cliente, otros que no sean las Partes contratados por el cliente y/o por los materiales utilizados por éste o relacionados con ellos, así como los daños que sean consecuencia de o estén relacionados con una situación insegura en la organización del cliente.
3. El cliente liberará a Coulisse de cualesquiera reclamaciones de otros que no sean las Partes, que sean consecuencia de:
– la violación de derechos de propiedad intelectual, incluidos: derechos de patentes, derechos de marca, derechos de modelo y derechos de autor, sobre la Prestación, diseños, licencias, así como también know-how e información;
– conductas del cliente, sus subordinados, o de otras personas que han sido contratadas por el cliente o en su nombre.
Artículo 16 Responsabilidad de Coulisse
1. Coulisse sólo será responsable de los daños directos (a personas y/o bienes) sufridos por el cliente, siempre que estos daños directos (a personas y/o bienes) sean consecuencia directa y exclusiva de un incumplimiento imputable a Coulisse, entendiéndose que sólo se indemnizarán aquellos daños directos (a personas y/o a bienes) en relación con los cuales Coulisse tenga derecho a reclamar una indemnización en virtud de un contrato de seguro suscrito por ella. Al respecto, se aplicarán además las siguientes limitaciones:
– en ningún caso serán objeto de indemnización los daños indirectos, cualquiera que sea la causa que los haya producido;
– en ningún caso será objeto de indemnización los daños directos y/o indirectos causados por dolo o culpa grave de los auxiliares y terceros contratados por Coulisse;
– en ningún caso los daños directos (a personas y/o a bienes) que deban ser indemnizados por Coulisse podrán ser superiores al Importe principal facturado y pagado efectivamente por la entrega correspondiente.
2. Será condición para que surja cualquier derecho a una indemnización que el cliente, después de producirse los defectos, irregularidades y/o daños, comunique a Coulisse a la mayor brevedad posible dentro de lo razonable, y en cualquier caso en los catorce (14) días laborables siguientes a haberse producido los defectos, irregularidades y/o daños, de forma detallada y mediante carta certificada, comunicación que irá precedida en la medida de lo posible de un e-mail o de un fax, y que el cliente haga todo aquello que se le pueda exigir razonablemente para limitar los daños.
Artículo 17 Fuerza mayor y derecho de suspensión de Coulisse
1. Se entenderá por fuerza mayor: un incumplimiento por parte de Coulisse que no sea debido a su culpa ni puede serle imputado de cualquier otra forma, como consecuencia del cual se obstaculice temporal o permanentemente el cumplimiento del contrato, así como siempre que no estuvieran incluidos en el supuesto anterior, medidas, leyes o decisiones de organismos (públicos) ternacionales, nacionales o regionales, (peligro de) guerra, embargos, movilizaciones, huelgas, despido colectivo, dificultades de fabricación y transporte, incendios, caída del rayo, catástrofes naturales, daños causados por el agua, averías eléctricas, averías en líneas de (tele)comunicaciones y otras averías graves en la empresa de Coulisse o en las de sus proveedores.
2. Si queda constancia de que la situación de fuerza mayor de Coulisse o de uno de los Terceros contratados por ella se puede prolongar durante tres (3) meses o más, cualquiera de las Partes podrá rescindir anticipadamente el contrato sin observancia de un plazo de preaviso. La rescisión en el sentido de este artículo se efectuará mediante el envío de una carta certificada con firma.
3. La fuerza mayor por parte de Coulisse o de uno (o más) de los auxiliares o terceros contratados por ella y sus proveedores suspenderá sus obligaciones en virtud del contrato, mientras se prolongue la situación de fuerza mayor. Esta situación de fuerza mayor no suspenderá las obligaciones del cliente que se derivan del contrato.
4. Coulisse no aceptará ninguna responsabilidad y por tanto no estará obligada a indemnizar los Daños directos y/o indirectos, gastos y/o pérdidas de o para el cliente y/o terceros, Daños directos y/o indirectos causados o relacionados de cualquier forma con la situación de fuerza mayor por parte de Coulisse o por uno de los auxiliares o terceros contratados por ella y sus proveedores.
Artículo 18 Rescisión del contrato
1. El cliente incurrirá automáticamente en mora si:
– incumple cualquier obligación derivada del contrato y/o de las presentes condiciones generales;
– es declarado en quiebra, solicita u obtiene la quiebra, suspensión de pagos, solicita u obtiene la aplicación del régimen legal de saneamiento de deudas con arreglo a la Ley holandesa de Saneamiento de Deudas de Personas Físicas o se declara o se solicita la aplicación del régimen legal de saneamiento de deudas, transmite la gestión o el control de la empresa, pierde la personalidad jurídica, o se disuelve o liquida su empresa.
2. La situación a la que se refiere el apartado 1 facultará a Coulisse para rescindir unilateralmente el contrato, parcial o totalmente, sin necesidad de intimación alguna y sin intervención judicial, sin que está obligada a pagar ninguna indemnización y sin perjuicio de los demás derechos que le correspondan a Coulisse, incluidos el derecho de indemnización de todos los daños directos y/o indirectos que haya sufrido. La rescisión del contrato en el sentido de este artículo se efectuará mediante carta certificada firmada, precedida en la medida de lo posible de un fax.
3. Si el cliente ha fallecido, ha sido sometido a curatela o ha dejado el país donde tenía fijado su domicilio o su lugar de establecimiento, también corresponderán a Coulisse los derechos mencionados en el apartado anterior de este artículo.
4. Si el cliente en el momento de la rescisión a la que se refiere este artículo ya hubiera recibido Prestación(es) en ejecución del contrato, no podrán ser objeto de anulación dichas Prestaciones y las obligaciones de pago relacionadas con las mismas. Los importes que hubiera facturado Coulisse antes de la rescisión en relación con lo que ya hubiera realizado y/o entregado en ejecución del contrato, se seguirán adeudando y serán inmediatamente exigibles en el momento de la rescisión.
Artículo 19 Explicación
1. Coulisse podrá invocar las presentes condiciones generales, cualquiera que sea el motivo y la persona que se dirija contra ella.
2. Si una o más disposiciones del contrato o de las presentes condiciones generales resultan nulas o pierden validez, las restantes disposiciones del contrato y de las presentes condiciones generales conservarán su validez. Las disposiciones nulas o que hayan perdido validez serán sustituidas por disposiciones que se correspondan en lo posible con el tenor de las disposiciones que deben ser sustituidas.
3. En caso de conflicto con disposiciones legales y/o de cualquier tratado de carácter no imperativo, prevalecerá el contenido de las presentes condiciones generales.
4. Las presentes condiciones generales han sido traducidas al alemán y al inglés. En caso de divergencia entre lo dispuesto o la interpretación de las condiciones generales redactadas
en holandés y traducidas al alemán y al inglés, el texto holandés servirá como punto de partida y prevalecerá como tal sobre las condiciones generales que han sido traducidas al
alemán y al inglés.
5. El hecho de que Coulisse no exija en todas las circunstancias el cumplimiento estricto de las presentes condiciones generales, no significará en ningún caso que Coulisse renuncie a su derecho de exigir en cualquier caso el estricto cumplimiento de las mismas.
Artículo 20 Derecho aplicable y litigios
1. Las presentes condiciones generales y todas las ofertas, pedidos y contratos a los que resultan aplicables las mismas, se regirán por el Derecho holandés. No se aplicará entre las Partes la Convención de Viena de 1980 (Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías, CISG) ni la Ley Uniforme relativa a la compraventa internacional de bienes muebles corporales (Ley de 15 de diciembre de 1971, S 780).
2. Cualquier litigio que pueda surgir como consecuencia de la oferta, el pedido y/o el contrato o un contrato posterior a los que sean de aplicación las presentes condiciones generales, se someterán exclusivamente al juez competente en cuya jurisdicción radique el lugar de establecimiento de Coulisse. A diferencia de lo dispuesto en la frase anterior de este apartado, Coulisse seguirá estando facultada para someter cualquier controversia al juez competente según la Ley o Tratado internacional aplicable.
1. Todos los derechos de propiedad intelectual, incluidos los derechos de patentes, derechos de marca, derechos de modelo y derechos de autor, sobre la Prestación, diseños, know-how e información y similares corresponderán exclusivamente a Coulisse o su(s) licenciante(s). El cliente sólo adquirirá los derechos de uso y facultades reconocidos en las presentes condiciones generales o en el contrato. Siempre que las licencias del licenciante o los licenciantes de Coulisse impongan limitaciones al cliente, Coulisse comunicará este extremo al cliente.
2. Cuando el cliente realice un encargo a Coulisse para reproducir objetos protegidos por algún derecho de propiedad intelectual, el cliente declara que no se producirá ninguna violación de los referidos derechos de otros que no sean las Partes. El cliente liberará a Coulisse, judicial y extrajudicialmente, de cualesquiera consecuencias, reclamaciones de otros que no sean las Partes, incluidas las reclamaciones económicas o de cualquier otro tipo, derivadas de la reproducción.
3. El cliente declara saber que el know-how puesto a disposición por Coulisse contiene información confidencial y secretos industriales de Coulisse o su(s) licenciante(s). Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 22 de las presentes condiciones generales, el cliente se obliga a guardar secreto sobre este know-how, no darlo a conocer o ceder su uso a otros que no sean las Partes y se compromete a utilizarlo únicamente para el fin para el que fue puesto a su disposición. Por otros que no sean las Partes se entenderá también todas las personas que trabajan en la organización del cliente que no necesariamente tienen que utilizar el knowhow.
4. El cliente no podrá eliminar o modificar ninguna indicación de propiedad intelectual – en el sentido más amplio de la palabra – del know-how, incluidas las indicaciones sobre el carácter confidencial y el deber de guardar secreto del know-how.
5. En caso de incumplimiento por el cliente de lo dispuesto en los apartados 3 y 4 de este artículo, se impondrá al cliente una multa que será inmediatamente exigible de un importe mínimo de diez mil euros (10.000,00 e) por infracción, sin perjuicio de los demás derechos que puedan corresponder a Coulisse, incluido el derecho de exigir una indemnización por todos los daños y perjuicios sufridos y/o el cumplimiento.
6. Si el cliente se ve enfrentado a requerimientos o demandas judiciales basadas en la afirmación de que el know-how desarrollado por Coulisse viola un derecho existente de propiedad intelectual de otro que no sea las Partes, el cliente deberá informar por escrito de forma detallada a Coulisse sobre la existencia y el contenido del requerimiento o la demanda judicial, en cuyo defecto se extinguirá cualquier responsabilidad de Coulisse frente al cliente. Será Coulisse la que decida exclusivamente si se encarga de la tramitación del caso, incluido llegar a eventuales transacciones, o si deja su ramitación al cliente. En este último caso, Coulisse ofrecerá asistencia al cliente en lo posible para defenderse del requerimiento o de la demanda judicial. Todos los gastos que se hayan tenido que realizar razonablemente para asegurar una solución adecuada del problema, serán por cuenta de Coulisse, si Coulisse
decide encargarse de la tramitación del caso. Si se decide dejar su tramitación al cliente, los gastos correspondientes serán por cuenta del cliente. Si Coulisse decide encargarse de tramitar el requerimiento o la demanda judicial, el cliente concederá a Coulisse los poderes y la información que sean necesarios y el cliente también ofrecerá toda la asistencia
para que Coulisse pueda defenderse, en caso necesario en nombre del cliente, de estos requerimiento(s) o demanda(s) judicial(es).
7. Si ha quedado probado judicialmente de forma incontestable que el know-how desarrollado por Coulisse viola algún derecho de propiedad intelectual correspondiente a un tercero, o si a juicio de Coulisse existe un riesgo sustancial de que se pueda producir tal violación, el cliente devolverá a Coulisse la Prestación entregada contra abono de los gastos de adquisición y deducida una compensación razonable por el uso, o bien Coulisse se comprometerá a que el cliente pueda seguir utilizando de forma ininterrumpida la Prestación entregada, u otro bien equiparable funcionalmente, todo ello a criterio de Coulisse. En ese caso, el cliente estará obligado a suministrar la Prestación entregada, sin que Coulisse esté obligada a indemnizar los daños derivados de ello para el cliente.
8. No se aplicará el régimen al que se refieren los apartados 5 y 6 si la violación en cuestión guarda relación con las modificaciones introducidas en el know-how por el cliente o por otros que no sean las Partes.
9. Se excluirá cualquier responsabilidad de Coulisse distinta a la contemplada en los apartados anteriores por violación de derechos de propiedad intelectual de otros que no sean las Partes. A efectos de lo anterior también se incluirá la responsabilidad de Coulisse por violaciones causadas por:
a. el uso de los productos que no han sido suministrados por Coulisse;
b. el uso de una forma distinta a aquélla para la que fueron desarrollados o iban destinados los productos.
Artículo 22 Soportes de datos, diseños, dibujos y medios de producción
1. Se entenderá por know-how: todos los materiales desarrollados o puestos a disposición en virtud del contrato como programas, documentación, análisis, diseños, modelos, dibujos, esquemas, instrucciones de trabajo, archivos digitales, grabaciones fotográficas, litos, micromontajes y macromontajes, cálculos, descripciones, conceptos, informes, aparatos y otros materiales, así como los materiales de preparación, cualquiera que sea su forma, que hayan sido desarrollados por Coulisse para la preparación y/o ejecución del contrato y que hayan sido puestos a disposición del cliente.
2. Se entenderá por soportes de datos: medios de producción como formularios, soportes ópticos de datos, discos y cintas magnéticas, así como cualquier otro medio en el que se registran o se pueden registrar datos.
3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 21 de las presentes condiciones generales, Coulisse seguirá siendo propietaria o titular de los derechos sobre los soportes de datos fabricados por Coulisse, o por encargo o en nombre de ésta, sea o no en colaboración con clientes y/o terceros, suministrados al cliente o utilizados exclusivamente para la ejecución del contrato, incluidos asimismo: documentos escritos, material (de sonido y/o imagen), cintas de video, CD-ROMs, DVDs, know-how e información, como por ejemplo, aunque a título meramente enunciativo, especificaciones, datos, instrucciones, normas de certificación, aclaraciones, modificaciones, adiciones y materiales, incluidos diseños, copias, reproducciones y ejemplares defectuosos y similares, también si el cliente paga una cantidad por el desarrollo y/o la adquisición de los mismos.
4. Coulisse tendrá derecho a utilizar los bienes a los que se refiere el apartado 3 para la ejecución de otros contratos que no sean los celebrados entre las Partes.
5. Los bienes referidos en el apartado 1 deberán ser entregados o devueltos inmediatamente a Coulisse después de la ejecución del contrato, salvo que las Partes hayan acordado otra cosa por escrito.
6. El cliente garantiza que los bienes referidos en el apartado 3 de este artículo, no podrán ser copiados, reproducidos, mostrados a otros que no sean las Partes, dados a conocer o utilizados de cualquier otra forma, así como tampoco se podrán introducir modificaciones y/o adiciones en los mismos, para otro fi n que no sea la ejecución del contrato, sin la autorización previa por escrito de Coulisse.
7. El cliente podrá utilizar única y exclusivamente el know-how y la información referidos en este artículo en el marco del contrato celebrado con Coulisse.
8. Sin la autorización previa por escrito de Coulisse, el cliente no podrá (des)ensamblar, adaptar y/o transformar de cualquier otra forma el know-how y la información referidos en este artículo.
9. En caso de incumplimiento por parte del cliente de lo dispuesto en los apartados 5 a 8 de este artículo, se impondrá al cliente una multa que será inmediatamente exigible de un importe mínimo de diez mil euros (10.000,00 e) por infracción, sin perjuicio de los demás derechos que puedan corresponder a Coulisse, incluido el derecho de exigir una indemnización por todos los daños y perjuicios sufridos y/o el cumplimiento.
10. El cliente liberará a Coulisse de cualquier reclamación de otros que no sean las Partes, que se deriven del know-how y la información mencionados en este artículo.
11. Coulisse no estará obligada a guardar para el cliente soportes de datos con know-how e información a que se refiere este artículo, salvo que las Partes hayan acordado expresamente otra cosa por escrito. Si las Partes acuerdan que Coulisse guarde los Soportes de datos, será como máximo por una duración de un (1) año, sin que Coulisse garantice que dichos soportes puedan ser utilizados evamente y sin asumir ninguna responsabilidad por los daños que sufra o pueda sufrir el cliente cuando su reutilización (ya) no sea posible.
Artículo 23 Licencias del cliente
1. El cliente garantiza que todas las especificaciones, datos, instrucciones, normas de certificación, aclaraciones, modificaciones, adiciones, indicaciones y materiales puestos a disposición de Coulisse en ejecución del contrato son completos y exactos. Si se acuerda que el cliente ponga a disposición programas, software, materiales o datos en soportes de datos, éstos deberán cumplir las especificaciones, datos, instrucciones, normas de certificación, aclaraciones, modificaciones, adiciones, indicaciones y materiales que sean necesarios para la ejecución de los trabajos.
2. El cliente garantiza que es titular, o al menos dispone (oportunamente), de todas las licencias y/o permisos necesarios respecto a todos los materiales, datos, programas y/o software puestos a disposición de Coulisse por parte del cliente.
3. Si el cliente no cumple (íntegramente) lo dispuesto en los apartados 1 y 2 de este artículo, Coulisse no será responsable de las consecuencias que de ello se deriven para el cumplimiento de las obligaciones de Coulisse, siempre que dichas consecuencias sean producidas por el incumplimiento por parte del cliente de lo dispuesto en los apartados 1 y 2 de este artículo.
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado anterior, Coulisse se reserva el derecho de exigir la Prestación entregada en virtud del contrato con carácter inmediato y sin necesidad de previo aviso y de rescindir el contrato con carácter inmediato, incluidos los demás derechos correspondientes a Coulisse, incluido el derecho de exigir una indemnización por todos los daños y perjuicios sufridos y/o la rescisión.
Artículo 24 Obligación de guardar secreto
1. Las Partes se comprometen a guardar secreto de toda la información intercambiada en (la celebración de) el contrato de carácter confidencial, en particular en relación con diseños, know-how, documentación, fotografías, dibujos, grabaciones de imagen y sonido y similares. La información a la que se refiere la frase anterior de este apartado se considerará en todo caso como confidencial si una de las Partes considera que tiene dicho carácter.
2. No se permite al cliente sin la autorización previa por escrito de Coulisse, mostrar, dar a conocer, copiar, reproducir, difundir, colaborar en publicaciones o utilizar de cualquier otra forma textos y/o imágenes, entre ellos por ejemplo, aunque a título meramente enunciativo, diseños, know-how, documentación, fotografías, dibujos, grabaciones de imagen y sonido a los que se refiere el apartado 1 de este artículo, cualquiera que sea la forma o el medio, a otras personas que no sean las Partes.
3. En caso de incumplimiento por el cliente de lo dispuesto en los apartados 1 y 2 de este artículo, se impondrá al cliente una multa que será inmediatamente exigible de un importe mínimo de diez mil euros (10.000,00 e) por infracción, sin perjuicio de los demás derechos que puedan corresponder a Coulisse, incluido el derecho de exigir una indemnización por todos los daños y perjuicios sufridos y/o el cumplimiento.

References: Artículo 2

Artículo 3
 artículo 4

Artículo 4

Artículo 5
 artículo 4

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9
 artículo 7
 artículo 7
 artículo 7

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 14
 artículo 7
 artículo 7

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20
 artículo 22

Artículo 22
 artículo 21

Artículo 23

Artículo 24