Source: https://esipa.cz/sbirka/sbsrv.dll/sb?DR=SB&CP=32009R1284
Timestamp: 2019-07-19 13:01:06+00:00

Document:
(EU) č. 1284/2009 - Nařízení Rady (EU) č. 1284/2009 ze dne… | Esipa.cz
(EU) č. 1284/2009Nařízení Rady (EU) č. 1284/2009 ze dne 22. prosince 2009 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guinejské republice
Publikováno: Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 26-38 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 22. prosince 2009 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 23. prosince 2009 Nabývá účinnosti: 23. prosince 2009
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1284/2009
o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guinejské republice
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 215 odst. 1 a 2 této smlouvy,
s ohledem na společný postoj Rady 2009/788/SZBP ze dne 27. října 2009 o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice (1) ve znění rozhodnutí Rady 2009/1003/SZBP ze dne 22. prosince 2009,
Společný postoj 2009/788/SZBP stanoví některá omezující opatření namířená proti členům Národní rady pro demokracii a rozvoj a osobám s nimi spojeným, odpovědným za násilné represe ze dne 28. září 2009 nebo za patovou politickou situaci v zemi.
Tato opatření zahrnují zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů fyzických či právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v příloze společného postoje a zákaz poskytování technické a finanční pomoci a dalších služeb souvisejících s vojenským vybavením všem fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice. Opatření zahrnují také zákaz prodeje, dodávek, převodu nebo vývozu vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, do Guinejské republiky.
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a proto – především za účelem zajištění jejich jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech – jsou k jejich provádění, pokud jde o Unii, nezbytné právní předpisy na úrovni Unie.
Veškeré zpracování osobních údajů fyzických osob podle tohoto nařízení by mělo být v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (2) a se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (3).
K zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení musí toto nařízení okamžitě vstoupit v platnost,
„vybavením, které může být použito k vnitřní represi,“ se rozumí zboží uvedené v příloze I;
„technickou pomocí“ se rozumí jakákoli technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít například formu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;
„zprostředkovatelskými službami“ se rozumí činnosti osob, subjektů a partnerů, kteří jednají jako zprostředkovatelé tím, že nakupují nebo prodávají zboží a technologie nebo zařizují jejich převod nebo sjednávají či zařizují operace, které zahrnují převod zboží nebo technologií;
„finančními prostředky“ se rozumí finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:
peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní poukázky a jiné platební nástroje;
vklady u finančních ústavů a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;
akreditivy, náložné listy a dodací listy;
„zmrazením finančních prostředků“ se rozumí zabránění jakémukoli pohybu, převodu, přeměně, použití prostředků, přístupu k nim nebo zacházení s nimi jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;
„hospodářskými zdroji“ se rozumí aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;
„zmrazením hospodářských zdrojů“ se rozumí zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;
„územím Unie“ se rozumí území, na něž vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených.
přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, které může být použito k vnitřní represi, fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli;
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením podle písmene a) fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související s vybavením podle písmene a) fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice;
vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a), b) nebo c).
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související se zbožím a technologiemi, které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu Evropské unie (4), nebo s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zboží uvedeného na tomto seznamu všem fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice anebo pro použití v Guinejské republice;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi, které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu Evropské unie, zejména včetně zejména dotací, půjček a pojištění vývozních úvěrů, pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto věcí nebo pro jakékoli poskytování související technické pomoci fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice;
vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a) a b).
1. Odchylně od článků 2 a 3 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit:
prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení, které může být použito k vnitřním represím, určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy budování institucí prováděné Organizací spojených národů a Evropskou unií nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí;
poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s vybavením nebo programy a operacemi uvedenými v písmeni a);
poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s nesmrtonosným vojenským vybavením určeným výhradně pro humanitární nebo ochranné účely, pro programy budování institucí prováděné OSN a Evropskou unií nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí;
poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s nebojovými vozidly vyrobenými za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vybavenými, která jsou určena výhradně k ochraně zaměstnanců Evropské unie a jejích členských států v Guinejské republice.
2. Pro činnosti, které již byly uskutečněny, se povolení nevydávají.
Články 2 a 3 se nevztahují na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Guinejské republiky zaměstnanci OSN, zaměstnanci Evropské unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze II nebo které jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány.
2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze II nebo poskytnuty v jejich prospěch.
3. Příloha II obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s článkem 3a společného postoje 2009/788/SZBP určeny Radou jako jednotliví členové Národní rady pro demokracii a rozvoj nebo jako fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány s nimi spojené.
4. Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.
Ze zákazů stanovených v čl. 3 písm. b) a čl. 6 odst. 2 nevyplývá pro fyzické a právnické osoby, subjekty nebo orgány, které zpřístupnily finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, žádná odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod předpokládat, že by svým jednáním tyto zákazy porušovaly.
1. Odchylně od článku 6 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze II a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud členský stát oznámí alespoň dva týdny před udělením povolení všem ostatním členským státům a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno.
1. Odchylně od článku 6 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 6 zařazeny do přílohy II, nebo se na ně vztahuje před tímto dnem vynesené soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí;
zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze II; a
1. Ustanovení čl. 6 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím v Unii v připisování finančních prostředků na zmrazené účty v případech, kdy přijímají finanční prostředky převáděné na účet fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu, za předpokladu, že tyto přírůstky na účtech budou rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce neprodleně uvědomí o těchto transakcích příslušný orgán.
2. Ustanovení čl. 6 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty, pokud jde o:
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; nebo
platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 3 zařazeny do přílohy II,
pokud jsou veškeré takové úroky, jiné výnosy, platby nebo finanční nástroje zmrazeny podle čl. 6 odst. 1.
Ze zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře, že takové jednání je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení nebo jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.
1. Aniž jsou dotčena platná pravidla týkající se ohlašování, důvěrnosti a služebního tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty nebo orgány:
neprodleně poskytnou příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách podle přílohy III v členském státě, v němž mají bydliště nebo sídlo, všechny informace, které by podpořily dodržování tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 6, a předají tyto informace Komisi, buď přímo, nebo prostřednictvím příslušného orgánu uvedeného na internetových stránkách podle přílohy III; a
2. Veškeré dodatečné informace přímo obdržené Komisí se zpřístupňují dotčenému členskému státu.
Komise a členské státy se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a předávají si všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování předpisů, obtížích s jeho prosazováním a o rozhodnutích vnitrostátních soudů.
Příloha II obsahuje dostupné informace o fyzických osobách uvedených na seznamu, které umožní dotčené osoby dostatečně identifikovat.
Tyto informace mohou zahrnovat:
příjmení a jména včetně případných přezdívek a titulů;
číslo pasu a číslo průkazu totožnosti,
daňové číslo a číslo sociálního pojištění;
adresu nebo jiné informace ohledně místa pobytu;
funkci nebo povolání;
datum určení pro zařazení na seznam.
Příloha II může také obsahovat výše uvedené identifikační údaje týkající se rodinných příslušníků osob zařazených na seznam, pokud jsou tyto údaje v konkrétním případě nezbytné výhradně za účelem ověření totožnosti dotčené fyzické osoby uvedené na seznamu.
Příloha II obsahuje také důvody pro zařazení na seznam, například povolání.
1. Komise je oprávněna:
měnit přílohu II na základě rozhodnutí přijatých s ohledem na přílohu společného postoje 2009/788/SZBP; a
měnit přílohu III na základě informací sdělených členskými státy.
2. Komise uvede individuální a konkrétní důvody pro rozhodnutí přijatá podle odst. 1 písm. a) a umožní dotyčné osobě, subjektu nebo orgánu, aby se k této záležitosti vyjádřily.
3. Komise zpracovává osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení a v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.
1. Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajistily jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2. Členské státy oznámí Komisi uvedená pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny pozdější změny.
1. Členské státy určí příslušné orgány podle tohoto nařízení a uvedou je na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze III, nebo na ně na těchto stránkách učiní odkaz.
2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny následné změny.
3. Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat Komisi nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze III.
na území Unie, včetně jeho vzdušného prostoru;
na palubě každého letadla nebo plavidla podléhajících pravomoci členského státu;
pro fyzické osoby, které jsou státními příslušníky členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně;
pro všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány založené nebo zřízené podle práva některého členského státu;
pro všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Unie.
(1) Úř. věst. L 281, 28.10.2009, s. 7.
(4) Úř. věst. C 65, 19.3.2009, s. 1.
SEZNAM VYBAVENÍ, KTERÉ MŮŽE BÝT POUŽITO K VNITŘNÍ REPRESI PODLE ČL. 1 PÍSM. A) A ČL. 2 PÍSM. A)
střelivo speciálně určené pro střelné zbraně uvedené v bodu 1.1. a pro ně speciálně určené součásti;
nálože s lineárním ničivým působením, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem EU;
tyto jiné výbušniny a jejich příslušenství, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem EU:
pentaerythritol-tetranitrát (PETN);
neprůstřelné přilby nebo přilby s ochranou proti šrapnelům, policejní přílby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty.
Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 Společného vojenského seznamu EU, pro výcvik používání střelných zbraní a pro ně speciálně určené programové vybavení.
OSOBY A SUBJEKTY PODLE ČLÁNKU 6
Jméno (a případná jiná jména)
Identifikační údaje (datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu/číslo průkazu totožnosti…)
kpt. Moussa Dadis CAMARA
dat. nar.: 1.1.1964 nebo 29.12.1968 číslo
pasu: R0001318
předseda Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)
genmjr. Mamadouba (také znám jako Mamadou) Toto CAMARA
dat. nar.: 1.1.1946 číslo
ministr pro bezpečnost a civilní ochranu
gen. Sékouba KONATÉ
dat. nar.: 1.1.1964 číslo
pasu: R0003405/R0002505
plk. Mathurin BANGOURA
dat. nar.: 15.11.1962
ministr telekomunikací a nových informačních technologií
pplk. Aboubacar Sidiki (také znám jako Idi Amin) CAMARA
dat. nar.: 22.10.1979 číslo
pasu: R0017873
ministr – stálý tajemník Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD), (propuštěn z armády 26.1.2009)
mjr. Oumar BALDÉ
dat. nar.: 26.12.1964 číslo
pasu: R0003076
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)
mjr. Mamadi (také znám jako Mamady) MARA
dat. nar.: 1.1.1954 číslo
pasu: R0001343
mjr. Almamy CAMARA
dat. nar.: 17.10.1975 číslo
pasu: R0023013
pplk. Mamadou Bhoye DIALLO
dat. nar.: 1.1.1956 číslo
pasu: R0001855
kpt. Koulako BÉAVOGUI
policejní pplk. Kandia (také znám jako Kandja) MARA
číslo pasu: R0178636
ředitel bezpečnostních složek regionu Labé
plk. Sékou MARA
dat. nar.: 1957
zástupce ředitele státní policie
dat. nar.: 1.1.1949 číslo
pasu: R0003216
plk. Mamadou Korka DIALLO
dat. nar.: 19.2.1962
ministr obchodu, průmyslu a malých a středních podniků
mjr. Kelitigui FARO
dat. nar.: 3.8.1972 číslo
pasu: R0003410
ministr – generální tajemník Úřadu prezidenta republiky
plk. Fodeba TOURÉ
dat. nar.: 7.6.1961
guvernér správní oblasti Kindia (bývalý ministr mládeže, odvolán z funkce ministra dne 7.5.2009)
mjr. Cheick Sékou (také znám jako Ahmed) Tidiane CAMARA
dat. nar.: 12.5.1966
plk. Sékou (také znám jako Sékouba) SAKO
por. Jean-Claude řečený COPLAN PIVI
dat. nar.: 1.1.1960
ministr odpovědný za bezpečnost prezidenta
kpt. Saa Alphonse TOURÉ
dat. nar.: 3.6.1970
plk. Moussa KEITA
dat. nar.: 1.1.1966
ministr – stálý tajemník Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) odpovědný za vztahy se státními orgány
pplk. A?dor (také znám jako Aëdor) BAH
mjr. Bamou LAMA
kpt. Daman (také znám jako Dama) CONDÉ
mjr. Aboubacar Amadou DOUMBOUYA
mjr. Moussa Tiégboro CAMARA
dat. nar.: 1.1.1968 číslo
pasu: 7190
ministr Úřadu prezidenta odpovědný za zvláštní služby pro boj proti drogám a organizované trestné činnosti
kpt. Issa CAMARA
dat. nar.: 1954
guvernér správní oblasti Mamou
plk. dr. Abdoulaye Chérif DIABY
dat. nar.: 26.2.1957 číslo
pasu: 13683
ministr zdravotnictví a veřejné hygieny
dat. nar.: 28.11.1952 číslo
pasu: R0003212
ppor. Cheikh Ahmed TOURÉ
pplk. Aboubacar Biro CONDÉ
dat. nar.: 15.10.1962 číslo
pasu: 2443/R0004700
dat. nar.: 13.11.1967 číslo
pasu: R0105758
ministr odpovědný za komunikaci při Úřadu prezidenta a ministra obrany
Mamoudou (také znám jako Mamadou) CONDÉ
dat. nar.: 9.12.1960 číslo
pasu: R0020803
státní tajemník, pověřenec pro strategické otázky a udržitelný rozvoj
por. Aboubacar Chérif (také znám jako Toumba) DIAKITÉ
pobočník prezidenta
dat. nar.: 1.1.1976 číslo
pasu: R0000968
zvláštní poradce Aboubacara Chérifa„Toumby“ Diakitého
ppor. Marcel KOIVOGUI
pobočník Aboubacara Chérifa„Toumby“ Diakitého
dat. nar.: 3.11.1962 číslo
pasu: R11914/R001534
ministr životního prostředí a udržitelného rozvoje
mjr. Nouhou THIAM
dat. nar.: 1960 číslo
mluvčí Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)
policejní kapitán Théodore (také znám jako Siba) KOUROUMA
dat. nar.: 13.5.1971 číslo
pasu: služební pas R0001204
atašé kabinetu při Úřadu prezidenta
Kabinet (také znám jako Kabiné) KOMARA
dat. nar.: 8.3.1950 číslo
pasu: R0001747
dat. nar.: 12.12.1969 číslo
pasu: R0003465
ministr při Úřadu prezidenta odpovědný za hospodářství a finance
Alhassane (také znám jako Al-Hassane) Siba ONIPOGUI
dat. nar.: 31.12.1961 číslo
pasu: 5938/R00003488
ministr při Úřadu prezidenta odpovědný za státní kontrolu
ministr odpovědný za audity, transparentnost a řádnou správu věcí veřejných
Fodéba (také znám jako Isto) KÉIRA
dat. nar.: 4.6.1961 číslo
pasu: R0001767
ministr mládeže, sportu a podpory zaměstnávání mladých
plk. Siba LOHALAMOU
dat. nar.: 1.8.1962 číslo
pasu: R0001376
dat. nar.: 1.1.1960 číslo
pasu: R0001714
ministr územní správy a politických záležitostí
pasu: R0001757 /
číslo diplomatického pasu: R 0000027
ministr zahraničních věcí a guinejských občanů žijících v zahraničí
Mamoudou (také znám jako Mahmoud) THIAM
dat. nar.: 4.10.1968 číslo
pasu: R0001758
ministr dolů a energetiky
dat. nar.: 28.5.1964 číslo
pasu: R0003408
státní ministr při Úřadu prezidenta odpovědný za výstavbu, územní plánování a veřejné stavby
dat. nar.: 1.1.1952 číslo
pasu: povolení k pobytu č.: FR365845/365857
člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD), mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
odpovědný za vztahy mezi Národní radou pro demokracii a rozvoj (CNDD) a vládou
dat. nar.: 1.1.1963 číslo
pasu: R0001798
guvernér správní oblasti Conakry
četař Mohamed (také znám jako Tigre) CAMARA
příslušník bezpečnostních sil přiřazený k prezidentské gardě (Koundara)
dat. nar.: 15.12.1950 číslo
pasu: 341442
výbor pro audit a dozor nad strategickými resorty státu
kpt. Mandiou DIOUBATÉ
pasu: R0003622
ředitel tiskové kanceláře Úřadu prezidenta
dat. nar.: 23.4.1968 číslo
pasu: R0004490
příslušník ozbrojených sil
ředitel zpravodajských služeb a vyšetřování při ministerstvu obrany
dat. nar.: 11.11.1961 číslo
pasu: R0048243
generální ředitel guinejského rozhlasu a televize
dat. nar.: 15.11.1962 číslo
pasu: R0003484
dat. nar.: 6.7.1947 číslo
pasu: R0001977
obchodník při Národní radě pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD
obchodník napojený na Národní radu pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD
generální ředitel společnosti Guicopres
Moustapha ZABATT
dat.nar.: 6.2.1965
lékař a osobní poradce prezidenta
hnutí „Dadis musí zůstat“ (Dadis Doit Rester)
ministr práce, správní reformy a veřejné služby
ministr pro informace a kulturu
ministr zemědělství a chovu
ministryně pro decentralizaci a místní rozvoj
Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článcích 4, 8, 9, čl. 10 odst. 1, článcích 12 a 17 a adresa Evropské komise pro účely oznámení:
Adresa pro účely oznámení Evropské komisi:

References: čl. 215
 čl. 3
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 čl. 6
 ČL. 1
 ČL. 2
 čl. 10