Source: https://evroterm.vlada.si/evrokorpus/svez_slovar4.php?beseda=%22m%C3%A9diateur%22&jezik=slov&drugi=F
Timestamp: 2019-12-12 17:09:34+00:00

Document:
Iskani izraz: "médiateur"
posrednik pri poravnavi
posredovalec Glejte tudi: Gigafida
Število zadetkov: 138
1. Protokol in zunanje zadeve Objava ID: Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Le rôle du médiateur consiste a concilier les prétentions opposées et a apaiser les ressentiments qui peuvent s'etre produits entre les États en conflit. Vloga posrednika je pomirjanje nasprotujočih si zahtev in umiritev nasprotij, do katerih lahko pride med državami v sporu.
2. Protokol in zunanje zadeve Objava ID: Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Les fonctions du médiateur cessent du moment ou il est constaté, soit par l'une des Parties en litige, soit par le médiateur lui-meme, que les moyens de conciliation proposés par lui ne sont pas acceptés. Naloge posrednika so končane, ko bodisi ena od strank v sporu ali sam posrednik izjavi, da predlagana sredstva pomiritve niso sprejeta.
3. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
A la fin de chaque session annuelle, le médiateur présente au Parlement européen un rapport sur les résultats de ses enquetes. Na koncu vsakega letnega zasedanja varuh človekovih pravic predloži Evropskemu parlamentu poročilo o izidih svojih preiskav.
4. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Au moment d'entrer en fonction, le médiateur prend l'engagement solennel devant la Cour de justice des Communautés européennes d'exercer ses fonctions en pleine indépendance et impartialité et a respecter, pendant toute la durée de ses fonctions et apres la cessation de celles-ci, les obligations découlant de sa charge, notamment les devoirs d'honneteté et de délicatesse quant a l'acceptation, apres cette cessation, de certaines fonctions ou de certains avantages. Varuh človekovih pravic se pri prevzemu svojih nalog pred Sodiščem Evropskih skupnosti slovesno zaveže, da bo svoje naloge opravljal popolnoma neodvisno in nepristransko ter da bo med svojim mandatom in po njem spoštoval iz njega izhajajoče obveznosti, zlasti dolžnost, da bo po izteku mandata pri sprejemanju nekaterih imenovanj ali ugodnosti ravnal pošteno in diskretno.
5. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Dans la mesure du possible, le médiateur recherche avec l'institution ou l'organe concerné une solution de nature a éliminer les cas de mauvaise administration et a donner satisfaction a la plainte. Če je mogoče, varuh človekovih pravic skupaj z vpleteno institucijo ali organom poišče rešitev za odpravo nepravilnosti in ugoditev pritožbi.
6. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Dans la mesure ou cela peut contribuer a renforcer l'efficacité de ses enquetes et a mieux sauvegarder les droits et les intérets des personnes qui déposent des plaintes devant lui, le médiateur peut coopérer avec les autorités du meme type existant dans certains États membres, dans le respect des législations nationales applicables. Varuh človekovih pravic lahko, če to prispeva k učinkovitejšim raziskavam ter boljši zaščiti pravic in interesov oseb, ki se pri njem pritožijo, sodeluje z istovrstnimi organi v posameznih državah članicah, in sicer pod pogojem, da ravna skladno z veljavno nacionalno zakonodajo.
7. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Dans les conditions et limites fixées par les traités suvisés, le médiateur contribue a déceler les cas de mauvaise administration dans l'action des institutions et organes communautaires, a l'exclusion de la Cour de justice et du Tribunal de premiere instance dans l'exercice de leurs fonctions juridictionnelles, et a faire des recommandations en vue d'y remédier. Varuh človekovih pravic v okviru navedenih Pogodb in v njih določenih pogojev pomaga pri odkrivanju nepravilnosti v dejavnostih institucij in organov Skupnosti, z izjemo Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje, ki delujeta v svoji pravosodni funkciji, ter daje priporočila, da bi tako ravnanje prenehalo.
8. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Dans les deux cas, et conformément a l'article 4, le médiateur ne peut divulguer le contenu de ces documents. V obeh primerih in v skladu s členom 4 varuh človekovih pravic ne sme širiti vsebine takih dokumentov.
9. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
En cas de cessation anticipée des fonctions du médiateur, son successeur est nommé dans un délai de trois mois a compter du début de la vacance et pour la période restant a courir jusqu'au terme de la législature. V primeru predčasnega prenehanja funkcije se naslednik za preostanek mandatnega obdobja imenuje v roku treh mesecev od sprostitve funkcije.
10. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
L'action de toute autre autorité ou personne ne peut pas faire l'objet de plaintes aupres du médiateur. Dejanja drugih organov ali oseb ne morejo biti predmet pritožbe pri varuhu človekovih pravic.
11. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
La personne dont émane la plainte est informée, par les soins du médiateur, du résultat de l'enquete, de l'avis rendu par l'institution ou l'organe concerné, ainsi que des recommandations éventuellement présentées par le médiateur. Pritožnika obvesti o izidih svojih preiskav, o mnenju pristojne institucije ali organa ter o morebitnih priporočilih varuha človekovih pravic.
12. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le Parlement européen prévoit dans son budget les ressources en personnel et en matériel qui permettent au premier médiateur nommé d'exercer, a compter de sa nomination, les tâches qui lui sont confiées. Evropski parlament v proračunu predvidi osebje in materialna sredstva, ki prvemu varuhu človekovih pravic omogočajo začetek izvajanja nalog čim prej po imenovanju.
13. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le budget du médiateur figure en annexe a la section 1 (Parlement) du budget général des Communautés européennes. Proračun varuha človekovih pravic je priložen oddelku I (Parlament) splošnega proračuna Evropskih skupnosti.
14. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur accomplit ses fonctions dans le respect des attributions conférées par les traités aux institutions et organes communautaires. Varuh človekovih pravic opravlja svoje naloge v skladu s pooblastili, ki jih institucijam in organom Skupnosti podeljujejo Pogodbe.
15. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur adopte les dispositions d'exécution de la présente décision. Varuh človekovih pravic sprejme določbe za izvajanje tega sklepa.
16. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur est assisté par un Secrétariat, dont il nomme le principal responsable. Varuhu človekovih pravic pomaga sekretariat, čigar glavnega odgovornega imenuje varuh.
17. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur est choisi parmi des personnalités qui sont citoyens de l'Union européenne, jouissent pleinement de leurs droits civils et politiques, offrent toute garantie d'indépendance et réunissent les conditions requises dans leur pays pour l'exercice des plus hautes fonctions juridictionnelles ou possedent une expérience et une compétence notoires pour l'accomplissement des fonctions de médiateur. 2. Evropski parlament izbere varuha človekovih pravic med osebami, ki so državljani Unije, imajo polne državljanske in politične pravice in vsa potrebna zagotovila neodvisnosti ter izpolnjujejo pogoje za izvajanje najvišje sodniške funkcije v svoji državi ali imajo priznano znanje in izkušnje za opravljanje nalog varuha človekovih pravic.
18. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur est nommé par le Parlement européen apres chaque élection du Parlement européen et pour la durée de la législature. Varuha človekovih pravic imenuje Evropski parlament po vsakih volitvah v Evropski parlament in za celotno trajanje svojega mandata.
19. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur et son personnel - auxquels s'appliquent l'article 214 du traité instituant la Communauté européenne, l'article 47 paragraphe 2 du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier et l'article 194 du traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique - sont tenus de ne pas divulguer les informations et les pieces dont ils ont eu connaissance dans le cadre des enquetes auxquelles ils procedent. Varuh človekovih pravic in njegovo osebje, za katerega se uporabljajo člen 214 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, člen 47(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo ter člen 194 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, ne smejo širiti informacij ali dokumentov, ki so jih pridobili med preiskavami.
20. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur exerce ses fonctions en pleine indépendance, dans l'intéret général des Communautés et des citoyens de l'Union européenne. Varuh človekovih pravic opravlja svoje naloge popolnoma neodvisno ter v splošnem interesu Skupnosti in državljanov Unije.
21. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur informe dans les meilleurs délais la personne dont émane la plainte de la suite donnée a celle-ci. Varuh človekovih pravic čimprej obvesti pritožnika o ukrepih, ki jih je sprejel v zvezi z njegovo pritožbo.
22. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur informe l'institution ou l'organe concerné aussitôt qu'il a été saisi d'une plainte. Varuh človekovih pravic obvesti to institucijo ali organ takoj po prejemu pritožbe.
23. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur ne peut etre saisi d'une plainte ayant trait aux rapports de travail entre les institutions et organes communautaires et leurs fonctionnaires ou autres agents que si les possibilités de demandes ou de réclamations administratives internes, notamment les procédures visées a l'article 90 paragraphes 1 et 2 du statut des fonctionnaires, ont été épuisées par l'intéressé et apres que les délais de réponse de la part de l'autorité ainsi saisie ont expiré. Pritožba v zvezi z delovnimi razmerji med institucijami in organi Skupnosti ter njihovimi uradniki ali drugimi uslužbenci se sme poslati varuhu človekovih pravic samo v primeru, da je zadevna oseba izkoristila že vse možnosti za vložitev vlog in pritožb, zlasti postopke iz člena 90(1) in (2) Kadrovskih predpisov, ter če je rok za odgovore organa, na katerega so bile pritožbe naslovljene, že potekel.
24. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur ne peut intervenir dans une procédure engagée devant une juridiction, ni remettre en cause le bien-fondé d'une décision juridictionnelle. Varuh človekovih pravic ne sme posredovati v primerih pred sodišči ali postavljati pod vprašaj pravilnost odločitev sodišč.
25. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur ne peut pas exiger par cette voie des documents auxquels il n'aurait pas acces par application de l'article 3. Varuh človekovih pravic pri tem ne sme zahtevati dokumentov, do katerih na podlagi člena 3 sicer nima dostopa.
26. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur peut conseiller a la personne dont émane la plainte de s'adresser a une autre autorité. Varuh človekovih pravic lahko pritožniku svetuje, da pritožbo naslovi na drug organ.
27. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur peut également informer l'institution ou l'organe communautaire concerné de faits mettant en cause, d'un point de vue disciplinaire, le comportement d'un de leurs fonctionnaires ou agents. Varuh človekovih pravic lahko pristojno institucijo ali organ Skupnosti obvesti o dejstvih, ki z vidika discipline vnašajo dvom v obnašanje katerega od njihovih uslužbencev.
28. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur procede, de sa propre initiative ou a la suite d'une plainte, a toutes les enquetes qu'il estime justifiées pour clarifier tout cas éventuel de mauvaise administration dans l'action des institutions et organes communautaires. Varuh človekovih pravic na lastno pobudo ali po prejemu pritožbe izvede vse preiskave, ki se mu zdijo utemeljene, da bi pojasnil vse domnevne nepravilnosti v dejavnostih institucij in organov Skupnosti.
29. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le médiateur transmet ensuite un rapport au Parlement européen et a l'institution ou a l'organe concerné. Nato varuh človekovih pravic pošlje poročilo Evropskemu parlamentu in pristojni instituciji ali organu.
30. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le premier médiateur nommé apres l'entrée en vigueur du traité sur l'Union européenne est nommé pour la période restant a courir jusqu'au terme de la législature. Prvi varuh človekovih pravic, imenovan po začetku veljavnosti Pogodbe o Evropski uniji, je imenovan za preostanek parlamentarnega mandata.
31. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le siege du médiateur est celui du Parlement européen (2). Sedež varuha človekovih pravic je sedež Evropskega parlamenta [2].
32. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Le statut et les conditions générales d'exercice des fonctions du médiateur sont fixés par la présente décision conformément a l'article 138 E paragraphe 4 du traité instituant la Communauté européenne, a l'article 20 D paragraphe 4 du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier et a l'article 107 D paragraphe 4 du traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique. Predpisi in splošni pogoji, ki urejajo opravljanje nalog varuha človekovih pravic, se v skladu s členom 138e(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, členom 20d(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo ter členom 107d(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo določijo s tem sklepom.
33. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Les articles 12 a 15 inclus et 18 du protocole sur les privileges et immunités des Communautés européennes s'appliquent au médiateur et aux fonctionnaires et agents de son Secrétariat. Členi od 12 do 15 in člen 18 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti se uporabljajo za varuha človekovih pravic ter uradnike in uslužbence njegovega sekretariata.
34. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Les autorités des États membres sont tenues de fournir au médiateur, lorsqu'il en fait la demande, par l'intermédiaire des représentations permanentes des États membres aupres des Communautés européennes, toutes les informations qui peuvent contribuer a éclaircir des cas de mauvaise administration de la part des institutions ou organes communautaires, sauf si ces informations sont couvertes soit par des dispositions législatives ou réglementaires relatives au secret soit par des dispositions en empechant la transmission. Organi držav članic morajo varuhu človekovih pravic na njegovo zahtevo prek stalnih predstavništev držav članic v Evropskih skupnostih posredovati vse informacije, ki bi lahko koristile pri pojasnitvi primerov nepravilnosti v institucijah ali organih Skupnosti, razen če za omenjene informacije veljajo zakoni ali predpisi o tajnosti ali določbe, ki preprečujejo njihovo posredovanje.
35. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Les fonctionnaires des Communautés européennes et des États membres qui sont nommés agents du Secrétariat du médiateur sont détachés dans l'intéret du service, avec la garantie d'une réintégration de plein droit dans leur institution d'origine. Uradniki Evropskih skupnosti in držav članic, imenovani v sekretariat varuha človekovih pravic, so v službenem interesu premeščeni in jim je zajamčena avtomatična ponovna zaposlitev v njihovi prvotni instituciji.
36. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Les fonctionnaires et autres agents des institutions et organes communautaires sont tenus de témoigner a la demande du médiateur; Uradniki in drugi uslužbenci institucij in organov Skupnosti morajo na zahtevo varuha človekovih pravic pričati;
37. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Les fonctionnaires et les agents du Secrétariat du médiateur sont soumis aux reglements et réglementations applicables aux fonctionnaires et aux autres agents des Communautés européennes. Za uradnike in uslužbence sekretariata varuha človekovih pravic veljajo pravila in predpisi, ki se uporabljajo za uradnike in druge uslužbence Evropskih skupnosti.
38. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Les fonctions du médiateur prennent fin, soit a l'échéance de son mandat, soit par démission volontaire ou d'office. Varuh človekovih pravic preneha opravljati svoje naloge ob koncu svojega mandata, z odstopom ali razrešitvijo.
39. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Les institutions et organes communautaires sont tenus de fournir au médiateur les renseignements qu'il leur demande et lui donnent acces aux dossiers concernés. Institucije in organi Skupnosti morajo varuhu človekovih pravic posredovati vse informacije, ki jih od njih zahteva, in mu omogočiti dostop do zadevnih spisov.
40. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Les plaintes présentées au médiateur n'interrompent pas les délais de recours dans les procédures juridictionnelles ou administratives. Pritožbe, posredovane varuhu človekovih pravic, ne vplivajo na roke za pritožbe v upravnih ali sodnih postopkih.
41. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Lorsque le médiateur décele un cas de mauvaise administration, il saisit l'institution ou l'organe concerné, le cas échéant en lui soumettant des projets de recommandations. Če varuh človekovih pravic ugotovi nepravilnost, to sporoči pristojni instituciji ali organu in po potrebi predlaga osnutek priporočil.
42. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Lorsque le médiateur, en raison d'une procédure juridictionnelle en cours ou achevée sur les faits allégués doit déclarer une plainte irrecevable ou mettre fin a son examen, les résultats des enquetes auxquelles il a éventuellement procédé auparavant sont classés. Kadar mora varuh človekovih pravic zaradi tekočih ali zaključenih sodnih postopkov v zvezi z dejstvi, ki so mu bila predložena, pritožbo razglasiti za nedopustno ali prenehati njeno obravnavo, se ugotovitve preiskav, ki jih je do takrat izvedel, dokončno arhivirajo.
43. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Néanmoins, dans ce dernier cas, l'État membre intéressé peut permettre au médiateur de prendre connaissance de ces informations a condition qu'il s'engage a ne pas en divulguer le contenu. Ne glede na to lahko v slednjem primeru zadevna država članica dovoli varuhu človekovih pravic, da take informacije dobi pod pogojem, če se zaveže, da jih ne bo širil.
44. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Pendant la durée de ses fonctions, le médiateur ne peut exercer aucune autre fonction politique ou administrative ou activité professionnelle, rémunérée ou non. Varuh človekovih pravic med trajanjem mandata ne sme opravljati političnih ali upravnih nalog ali druge plačane ali neplačane zaposlitve.
45. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Pour ce qui concerne sa rémunération, ses indemnités et sa pension d'ancienneté, le médiateur est assimilé a un juge de la Cour de justice des Communautés européennes. Varuh človekovih pravic ima glede plačila, nadomestil in pokojnine enak položaj kakor sodnik Sodišča Evropskih skupnosti.
46. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Pour les questions concernant son personnel, le médiateur est assimilé aux institutions au sens de l'article 1er du statut des fonctionnaires des Communautés européennes. V zadevah svojega osebja ima varuh človekovih pravic enak položaj kakor institucije v smislu člena 1 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti.
47. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Sauf en cas de démission d'office, le médiateur reste en fonctions jusqu'a ce qu'il soit pourvu a son remplacement. Razen v primeru razrešitve ostane varuh človekovih pravic na svojem položaju do imenovanja njegovega naslednika.
48. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Si l'assistance qu'il souhaite ne lui est pas apportée, le médiateur en informe le Parlement européen, lequel entreprend les démarches appropriées. Če varuh človekovih pravic meni, da zahtevane pomoči ne bo dobil, to sporoči Evropskemu parlamentu, ki ustrezno ukrepa.
49. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Si, dans le cadre d'une enquete, il a connaissance de faits qu'il estime relever du droit pénal, le médiateur en informe immédiatement les autorités nationales compétentes par l'intermédiaire des représentations permanentes des États membres aupres des Communautés européennes, ainsi que, le cas échéant, l'institution communautaire dont releverait le fonctionnaire ou l'agent mis en cause, celle-ci pouvant éventuellement appliquer l'article 18 deuxieme alinéa du protocole sur les privileges et les immunités des Communautés européennes. Če se varuh človekovih pravic med preiskavami seznani z dejstvi, ki se po njegovem mnenju nanašajo na kazensko pravo, prek stalnih predstavništev držav članic v Evropskih skupnostih takoj obvesti pristojne nacionalne organe in po potrebi tudi institucijo Skupnosti, pod katero zadevni uradnik ali uslužbenec spada in ki lahko uporabi drugi odstavek člena 18 protokola o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti.
50. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Tout citoyen de l'Union européenne ou toute personne physique ou morale résidant ou ayant son siege statutaire dans un État membre de l'Union européenne peut saisir le médiateur, directement ou par le biais d'un membre du Parlement européen, d'une plainte relative a un cas de mauvaise administration dans l'action des institutions ou organes communautaires, a l'exclusion de la Cour de justice et du Tribunal de premiere instance dans l'exercice de leurs fonctions juridictionnelles. Vsak državljan Unije ali vsaka fizična ali pravna oseba, ki prebiva ali ima registriran sedež v eni izmed držav članic Unije, lahko na varuha človekovih pravic bodisi neposredno bodisi prek poslanca Evropskega parlamenta naslovi pritožbo glede nepravilnosti v dejanjih institucij in organov Skupnosti, z izjemo Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje, ki delujeta v svoji pravosodni funkciji.
51. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Un médiateur qui ne remplit plus les conditions nécessaires a l'exercice de ses fonctions ou qui a commis une faute grave peut etre déclaré démissionnaire par la Cour de justice des Communautés européennes, a la demande du Parlement européen. Varuha človekovih pravic, ki ne izpolnjuje več pogojev za opravljanje svojih dolžnosti ali je zagrešil hujšo kršitev, lahko Sodišče Evropskih skupnosti na zahtevo Evropskega parlamenta razreši.
52. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
Une déclaration commune des trois institutions énoncera les principes directeurs concernant le nombre des agents au service du médiateur, ainsi que la qualité d'agents temporaires ou contractuels des personnes chargées d'effectuer les enquetes. V skupni izjavi teh treh institucij bodo opredeljena vodilna načela glede števila zaposlenih v uradu varuha človekovih pravic in statusa začasno in pogodbeno zaposlenih oseb, ki opravljajo poizvedbe.
53. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant qu'il appartient au Parlement européen de nommer le médiateur au début et pour la durée de chaque législature, parmi des personnalités qui sont citoyens de l'Union européenne et qui apportent toutes les garanties d'indépendance et de compétence requises; ker mora Evropski parlament imenovati varuha človekovih pravic na začetku svojega mandata in za celotno trajanje mandata, pri čemer ga izbere med osebami, ki so državljani Unije in imajo vsa potrebna zagotovila glede neodvisnosti in usposobljenosti;
54. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant qu'il appartient au médiateur d'adopter les dispositions d'exécution de la présente décision; ker mora varuh človekovih pravic sprejeti izvedbene določbe za ta sklep;
55. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant qu'il convient de fixer le statut et les conditions générales d'exercice des fonctions du médiateur, dans le respect des dispositions prévues par les traités instituant les Communautés européennes; ker je treba v skladu z določbami pogodb o ustanovitvi Evropskih skupnosti določiti predpise in splošne pogoje, ki urejajo opravljanje nalog varuha človekovih pravic;
56. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant qu'il convient de prévoir la possibilité d'une coopération entre le médiateur et les autorités du meme type existant dans certains États membres, dans le respect des législations nationales applicables; ker je treba v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo poskrbeti za možnost sodelovanja med varuhom človekovih pravic in istovrstnimi organi v nekaterih državah članicah;
57. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant qu'il convient de prévoir les procédures a suivre lorsque les résultats des enquetes du médiateur font apparaître des cas de mauvaise administration; ker je treba določiti postopke za primere, kadar se v preiskavah varuha človekovih pravic odkrijejo nepravilnosti;
58. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant qu'il y a lieu de déterminer les conditions dans lesquelles le médiateur peut etre saisi d'une plainte ainsi que les relations entre l'exercice des fonctions du médiateur et les procédures juridictionnelles ou administratives; ker je treba določiti pogoje, pod katerimi je možno nasloviti pritožbo na varuha človekovih pravic, ter odnos med opravljanjem nalog varuha človekovih pravic in sodnimi ali upravnimi postopki;
59. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant qu'il y a lieu de prévoir des dispositions relatives aux fonctionnaires et agents du Secrétariat dont le médiateur doit etre assisté et a son budget; ker je treba sprejeti predpise v zvezi z uradniki in uslužbenci sekretariata varuha človekovih pravic, ki mu bodo pomagali, ter njegovim proračunom;
60. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant qu'il y a lieu de prévoir les conditions dans lesquelles les fonctions du médiateur prennent fin; ker je treba določiti pogoje za prenehanje funkcije varuha človekovih pravic;
61. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant que le médiateur doit exercer ses fonctions en pleine indépendance, ce dont il prend l'engagement solennel devant la Cour de justice des Communautés européennes, des son entrée en fonction; ker mora varuh človekovih pravic svoje naloge opravljati popolnoma neodvisno in slovesno zapriseči pred Sodiščem Evropskih skupnosti, da bo po nastopu svoje funkcije tako ravnal;
62. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant que le médiateur et son personnel sont tenus par une obligation de réserve pour ce qui est des informations dont ils ont eu connaissance dans l'exercice de leurs fonctions; ker so varuh človekovih pravic in njegovo osebje dolžni zaupno obravnavati vsako informacijo, ki so jo pridobili pri opravljanju svojih nalog;
63. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
considérant que le médiateur, qui peut également agir de sa propre initiative, doit pouvoir disposer de tous les éléments nécessaires a l'exercice de ses fonctions; ker mora imeti varuh človekovih pravic, ki lahko deluje tudi na lastno pobudo, dostop do vseh sredstev, potrebnih za opravljanje svojih nalog;
64. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
qu'il convient de déterminer les incompatibilités avec la fonction du médiateur, ainsi que le traitement, les privileges et les immunités qui sont accordés a celui-ci; ker je treba določiti dejavnosti, ki niso združljive z nalogami varuha človekovih pravic, ter plačilo, pravice in imuniteto varuha človekovih pravic;
65. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
qu'il convient, par ailleurs, de fixer certaines dispositions transitoires s'appliquant au premier médiateur qui sera nommé apres l'entrée en vigueur du traité sur l'Union européenne, ker je treba predpisati tudi nekatere prehodne določbe za prvega varuha človekovih pravic, ki je imenovan po začetku veljavnosti Pogodbe o Evropski uniji,
66. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
qu'il y a lieu également de prévoir la présentation d'un rapport d'ensemble du médiateur au Parlement européen, a la fin de chaque session annuelle; ker je treba poskrbeti tudi za predložitev obširnega poročila varuha človekovih pravic Evropskemu parlamentu ob koncu vsakega letnega zasedanja;
67. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
que le médiateur est en revanche tenu d'informer les autorités compétentes des faits qu'il estime relever du droit pénal dont il viendrait a avoir connaissance dans le cadre d'une enquete; ker je varuh človekovih pravic vseeno dolžan pristojne organe seznaniti z dejstvi, ki se po njegovem mnenju nanašajo na kazensko pravo in ki jih je opazil med svojimi preiskavami;
68. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
que le siege du médiateur est celui du Parlement européen; ker mora biti sedež varuha človekovih pravic sedež Evropskega parlamenta;
69. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
que les autorités des États membres sont tenues de fournir au médiateur toutes les informations nécessaires, sauf si ces informations sont couvertes soit par des dispositions législatives ou réglementaires relatives au secret, soit par des dispositions en empechant la transmission; ker so organi držav članic dolžni varuhu človekovih pravic posredovati vse potrebne informacije, razen kadar za te informacije veljajo pravila ali predpisi o tajnosti ali določbe, ki preprečujejo njihovo posredovanje;
70. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
que, a cet effet, les institutions et organes communautaires sont tenus de fournir au médiateur, a sa demande, les renseignements qu'il leur demande, sauf pour des motifs de secret dument justifiés et sans préjudice de l'obligation qui incombe au médiateur de ne pas les divulguer; ker so zato institucije in organi Skupnosti dolžni varuhu človekovih pravic na njegovo zahtevo posredovati vse informacije, ki jih od njih zahteva, razen če obstajajo utemeljeni razlogi za tajnost in brez poseganja v dolžnost varuha človekovih pravic, da takih informacij ne razkrije;
71. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994D0262
que, s'il ne reçoit pas l'assistance souhaitée, le médiateur en informe le Parlement européen, auquel il appartient d'entreprendre les démarches appropriées; ker varuh človekovih pravic, kadar meni, da zahtevane pomoči ne bo dobil, to sporoči Evropskemu parlamentu, ki ustrezno ukrepa;
72. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31994L0037
médiateur chimique, semio-kemikalija
73. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31997D0165(01)
Cette décision sera communiquée dans les meilleurs délais et par écrit au demandeur, qui sera en meme temps informé des dispositions des articles 138 E et 173 du traité instituant la Communauté européenne relatives respectivement aux conditions applicables aux plaintes adressées au médiateur par les personnes physiques et au contrôle par la Cour de justice de la légalité des actes du Comité. Odločitev se v pisni obliki posreduje vlagatelju čim prej, istočasno pa se ga pouči o vsebini členov 138e in 173 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ki določata pogoje, pod katerimi se lahko fizične osebe obrnejo na varuha človekovih pravic, ali pod katerimi sodišče lahko preverja zakonitost aktov odbora.
74. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31997R1035
Dans l'attente de la désignation d'une telle autorité ou de telles autorités pour les institutions et les organes de la Communauté, l'activité de l'Observatoire est contrôlée, pour ce qui concerne le respect des regles en matiere de protection des données, par le médiateur prévu par l'article 138 E du traité, et ce dans le cadre de la mission que le traité lui confere. Do imenovanja takšnega organa ali organov, ustanovljenih za institucije in organe Skupnosti, dejavnosti centra glede pravil o varstvu podatkov nadzoruje varuh človekovih pravic iz člena 138e Pogodbe, v kontekstu nalog, ki mu jih nalaga Pogodba.
75. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31997Y1206(01)
Si le directeur décide de refuser une demande, il lui appartient d'indiquer les raisons de cette décision ainsi que les possibilités de réparation qui existent, a savoir les procédures juridiques et les plaintes pouvant etre déposées aupres du médiateur européen selon les dispositions inscrites a l'article 138 E du traité instituant la Communauté européenne. Če se direktor odloči zavrniti prošnjo, je treba navesti razloge za odločitev in prosilca podučiti o pravnih sredstvih, ki jih ima na voljo, npr. sodni postopek in pritožba varuhu človekovih pravic v skladu z določbami člena 138e Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
76. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31998D0923(01)
Elle doit etre dument motivée et indiquer les voies de recours possibles, a savoir les recours juridictionnels et la plainte aupres du médiateur, dans les conditions prévues respectivement aux articles 173 et 138 E du traité instituant la Communauté européenne. Navesti je treba razloge za zavrnitev in vlagatelja obvestiti o razpoložljivih pravnih sredstvih, t.j. o pravnih sredstvih pred sodišči in o pritožbi varuhu človekovih pravic, pod pogoji, predvidenimi v členih 173 in 138e Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
77. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 31999L0044
considérant que, selon la recommandation de la Commission du 30 mars 1998 concernant les principes applicables aux organes responsables de la résolution extrajudiciaire des litiges de consommation(4), les États membres peuvent créer des instances qui garantissent un traitement impartial et efficace des plaintes, dans un cadre national et transfrontalier, et que le consommateur peut utiliser comme médiateur; ker lahko države članice v skladu s priporočilom Komisije z dne 30. marca 1998 o načelih za telesa, pristojna za izvensodno reševanje potrošniških sporov [4], ustanovijo telesa, ki zagotavljajo nepristransko in učinkovito reševanje pritožb v nacionalnih in čezmejnih okvirih ter jih lahko potrošniki uporabljajo kot posrednike;
78. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0529
Droit de déposer une plainte aupres du Médiateur européen Pravica do pritožbe Evropskemu varuhu človekovih pravic
79. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0529
En vue de préparer cette révision, le directeur exécutif présentera au Médiateur européen, en 2002, un rapport sur la mise en oeuvre de la présente décision au cours de la période 2000-2002. Leta 2002 izvršni direktor kot pripravo na ta pregled predloži Evropskemu varuhu človekovih pravic poročilo o izvajanju tega sklepa v obdobju od leta 2000 do 2002.
80. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0529
Les décisions doivent notamment se référer a la possibilité d'engager un recours judiciaire et de transmettre des plaintes aupres du Médiateur dans les conditions spécifiées respectivement aux articles 230 et 195 du traité instituant la Communauté européenne. Odločitve se sklicujejo zlasti na možnost sodnega postopka in pritožbe varuhu človekovih pravic po pogojih, ki jih določata člena 230 in 195 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
81. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0529
Tout manquement d'un fonctionnaire aux principes énoncés dans le présent code peut faire l'objet d'une plainte aupres du Médiateur européen conformément a l'article 195 du traité instituant la Communauté européenne et au statut du Médiateur européen(6). Vsako ravnanje uradnika v nasprotju z načeli, določenimi v tem kodeksu, je lahko predmet pritožbe Evropskemu varuhu človekovih pravic v skladu s členom 195 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter s Statutom Evropskega varuha človekovih pravic [6].
82. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0529
vu l'enquete d'office du Médiateur européen sur l'existence et l'accessibilité du public, dans les différents organes et institutions communautaires, d'un code de bonne conduite administrative pour les fonctionnaires dans leurs relations avec le public, ob upoštevanju preiskave, izvedene na pobudo Evropskega varuha človekovih pravic, o obstoju in javni dostopnosti kodeksa dobrega upravnega ravnanja uradnikov pri njihovih odnosih z javnostjo v različnih institucijah in organih skupnosti,
83. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0791
Droit de déposer une plainte au Médiateur européen Pravica do pritožbe na varuha človekovih pravic
84. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0791
Décision 94/262/CECA, CE, Euratom du Parlement européen du 9 mars 1994 concernant le statut et les conditions générales d'exercice des fonctions du Médiateur européen Sklep Evropskega parlamenta 94/262/ESPJ, ES, Euratom z dne 9. marca 1994 o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic
85. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0791
Les décisions doivent notamment se référer a la possibilité d'engager un recours juridictionnel et de transmettres des plaintes aupres du médiateur dans les conditions spécifiées respectivement aux articles 230 et 195 du traité instituant la Communauté européenne. V odločitvi mora biti zlasti navedena možnost sodnega postopka in pritožba na varuha človekovih pravic pod pogoji iz členov 230 in 195 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
86. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0791
Tout manquement d'un agent a se conformer aux principes énoncés dans le présent code peut faire l'objet d'une plainte aupres du Médiateur européen conformément a l'article 195 du traité instituant la Communauté européenne et au statut du Médiateur européen(5). Za vsako neupoštevanje načel tega kodeksa je možna pritožba na evropskega varuha človekovih pravic v skladu s členom 195 Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti in Statuta evropskega varuha človekovih pravic [5].
87. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0791
vu l'enquete de propre initiative du Médiateur européen sur l'existence et l'accessibilité du public, dans les différents organes et institutions communautaires, d'un code de bonne conduite administrative pour les fonctionnaires dans leurs relations avec le public, ob upoštevanju poizvedbe, ki jo je v različnih institucijah in organih Skupnosti na lastno pobudo izvedel evropski varuh človekovih pravic o obstoju in javni dostopnosti kodeksa dobrega administrativnega ravnanja za uslužbence v odnosih z javnostjo,
88. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0791
vu la résolution du Parlement européen du 15 avril 1999 sur le rapport annuel d'activité du Médiateur européen (1998) (C4-0138/99), ob upoštevanju resolucije Evropskega parlamenta z dne 15. aprila 1999 o letnem poročilu o dejavnostih evropskega varuha človekovih pravic v letu 1998 (C4-0138/99),
89. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000D0791
vu la résolution du Parlement européen du 16 juillet 1998 sur le rapport annuel d'activité du Médiateur européen (1997) (C4-0270/98)(2), ob upoštevanju resolucije Evropskega parlamenta z dne 16. julija 1998 o letnem poročilu o dejavnostih evropskega varuha človekovih pravic v letu 1997 (C4-0270/98) [2],
90. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32000R2909
apres consultation des comptables du Parlement européen, du Conseil, de la Cour de justice, de la Cour des comptes, du Comité économique et social, du Comité des régions et du médiateur, po posvetovanju z računovodji Evropskega parlamenta, Sveta, Evropskega sodišča, Računskega sodišča, Ekonomsko-socialnega odbora, Odbora regij in Evropskega varuha človekovih pravic,
91. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32001D0937
La décision est communiquée au demandeur par écrit, éventuellement par voie électronique, l'informant de son droit d'introduire un recours devant le Tribunal de premiere instance, ou de déposer une plainte aupres du Médiateur européen. Prosilca se o odločitvi obvesti pisno, eventualno z elektronskimi sredstvi, in se ga seznani s pravico do vložitve pravnega sredstva pred Sodiščem prve stopnje oziroma vloži pritožbo pri evropskem varuhu človekovih pravic.
92. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32001D0937
Toutefois, en vertu de l'article 195, paragraphe 1, du traité, ces personnes n'auront pas la faculté de présenter une plainte aupres du Médiateur européen. Vendar pa skladno s členom 195(1) Pogodbe slednje osebe nimajo možnosti vložiti pritožbe pri evropskem varuhu človekovih pravic.
93. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32001R1049
Afin d'assurer le plein respect du droit d'acces, il convient de prévoir l'application d'une procédure administrative en deux phases, assortie d'une possibilité de recours juridictionnel ou de plainte aupres du médiateur. Da bi zagotovili celovito spoštovanje pravice do dostopa, mora biti uporabljen dvofazni upravni postopek z dodatno možnostjo sodnega postopka ali pritožb varuhu človekovih pravic.
94. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32001R1049
L'absence de réponse de l'institution dans le délai requis est considérée comme une réponse négative, et habilite le demandeur a former un recours juridictionnel contre l'institution et/ou a présenter une plainte au médiateur, selon les dispositions pertinentes du traité CE. Če institucija ne odgovori v predpisanem roku, se šteje, da je odgovor negativen, in prosilec ima pravico, da sproži sodni postopek proti instituciji in/ali pošlje pritožbo varuhu človekovih pravic na podlagi ustreznih določb Pogodbe ES.
95. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32001R1049
Si elle refuse totalement ou partiellement l'acces, l'institution informe le demandeur des voies de recours dont il dispose, a savoir former un recours juridictionnel contre l'institution et/ou présenter une plainte au médiateur, selon les conditions prévues respectivement aux articles 230 et 195 du traité CE. Pri celoviti ali delni zavrnitvi institucija prosilca seznani s sredstvi, ki jih ima na voljo, kakršna so začetek sodnega postopka proti instituciji in/ali pritožba varuhu človekovih pravic pod pogoji, določenimi v členu 230 oziroma 195 Pogodbe ES.
96. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32002D0262
Décision du Parlement européen du 14 mars 2002 modifiant la décision 94/262/CECA, CE, Euratom concernant le statut et les conditions générales d'exercice des fonctions du médiateur Sklep Evropskega parlamenta z dne 14. marca 2002 o spremembi Sklepa 94/262/ESPJ, ES, Euratom o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic
97. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32002D0262
En vertu de l'article 22, paragraphe 5, du reglement financier du 21 décembre 1977 applicable au budget général des Communautés européennes(2), le médiateur est assimilé a une institution pour l'application de ce reglement. V skladu z odstavkom 5 člena 22 Finančne uredbe z dne 21. decembra 1977, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti [2], se varuh človekovih pravic za namene omenjene uredbe obravnava kot institucija.
98. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32002D0262
Il est donc nécessaire de modifier la décision 94/262/CECA, CE, Euratom du Parlement européen du 9 mars 1994 concernant le statut et les conditions générales d'exercice des fonctions du médiateur(3) dans la mesure ou elle prévoit que le budget du médiateur figure en annexe a la section I (Parlement) du budget général des Communautés européennes. Zato je treba spremeniti Sklep Evropskega parlamenta 94/262/ESPJ, ES, Euratom z dne 9. marca 1994 o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic [3], kolikor ta predvideva, da je proračun varuha človekovih pravic vsebovan v prilogi Oddelka I (Parlament) splošnega proračuna Evropskih skupnosti.
99. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32002D0262
Le reglement (CE, CECA, Euratom) n° 2673/1999 du Conseil, modifiant le reglement financier, a créé une section spécifique pour le médiateur dans le budget général de l'Union européenne et a modifié en conséquence les dispositions du reglement financier le concernant. Uredba Sveta (ES, ESPJ, Euratom) št. 2673/1999 o spremembi Finančne uredbe je za varuha človekovih pravic ustvarila poseben oddelek v splošnem proračunu Evropske unije in ustrezno spremenila določbe Finančne uredbe v zvezi z njim.
100. Ureditev EU Prevajalska redakcija ID: 32002D0262
vu la résolution du Parlement européen du 17 novembre 2000 sur la modification de la décision du Parlement européen du 9 mars 1994 concernant le statut et les conditions générales d'exercice des fonctions du médiateur(1), ob upoštevanju Resolucije Evropskega parlamenta z dne 17. novembra 2000 o spremembah Sklepa Evropskega parlamenta z dne 19. marca 1994 o pravilih in splošnih pogojih, ki urejajo opravljanje funkcije varuha človekovih pravic [1],

References: l'article 4
 l'article 214
 l'article 47
 l'article 194
 l'article 90
 l'article 3
 l'article 138
 l'article 20
 l'article 107
 l'article 1
 l'article 18
 l'article 138
 l'article 138
 l'article 195
 l'article 195
 l'article 195
 l'article 22