Source: https://es.scribd.com/document/322519623/Convenio-Peru-Canada-DT
Timestamp: 2019-04-23 12:15:53+00:00

Document:
Cargado por adohkin
Ministerio de Hacienda Servicios Públicos
BOE Costa Rica.pdf-1038452468
RND 10-0022-13
EL GOBIERNO DE CANADA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PERU
PARA EVITAR LA DOBLE TRIBUTACION Y
PARA PREVENIR LA EVASION FISCAL
EN RELACION AL IMPUESTO A LA RENTA Y AL PATRIMONIO"
(Resolución Legislativa Nº 27904)
(Decreto Supremo Nº 022-2003-RE)
Convenio suscrito con el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la
evasión fiscal en relación a los impuestos a la renta y al patrimonio
ANEXO - RESOLUCION LEGISLATIVA Nº 27904
(*) La Resolución Legislativa N° 27904, fue publicada el 05-01-2003.
CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE CANADÁ Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL
PERÚ PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN
RELACIÓN A LOS IMPUESTOS A LA RENTA Y AL PATRIMONIO
El Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República del Perú, deseando concluir un
Convenio para evitar la doble tributación y para prevenir la evasión fiscal en relación a los impuestos
a la renta y al patrimonio, han acordado lo siguiente:
I. ÁMBITO DE LA APLICACIÓN DEL CONVENIO
exigibles por cada uno de los Estados Contratantes, cualquiera que sea el sistema de exacción.
2. Se consideran impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio los que gravan la totalidad
de la renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos, incluidos los impuestos sobre las
ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles, así como los impuestos
(a) en el caso de Canadá, los impuestos a la Renta establecidos por el Gobierno de Canadá
bajo la Ley del Impuesto a la Renta (Income Tax Act), en adelante denominado “Impuesto
canadiense”; y
(b) en el caso de Perú, los impuestos a la renta establecidos en la “Ley del Impuesto a la
Renta”; y, el Impuesto Extraordinario de Solidaridad en cuanto afecta el ingreso por el ejercicio
independiente e individual de una profesión, en adelante denominados “Impuesto peruano”.
sustancialmente análoga e impuestos al patrimonio que se establezcan con posterioridad a la fecha
de la firma del mismo, y que se añadan a los actuales o les sustituyan. Las autoridades competentes
de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones sustanciales que se
hayan introducido en sus respectivas legislaciones impositivas.
significa el territorio de la República del Perú. DEFINICIONES Artículo 3 Definiciones Generales 1. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. una asociación (partnership) y cualquier otra agrupación de personas. en ese momento. y (ii) En el caso del Perú. según lo requiera el contexto. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. sociedad de personas (partnership) o asociación constituida conforme a la legislación vigente de un Estado Contratante. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. 2. (b) el término “Perú”. (c) Las expresiones “un Estado Contratante” y “el otro Estado Contratante” significan. el significado que. le atribuya la legislación de ese Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. Página 2 . y (ii) cualquier persona jurídica. las zonas marítimas adyacentes y el espacio aéreo dentro del cual la República del Perú ejerce derechos soberanos y jurisdicción de acuerdo con su legislación y derecho internacional. el Ministro de la Renta Nacional (“the Minister of National Revenue”) o su representante autorizado. una sociedad. es un área respecto a la cual Canadá pueda ejercer los derechos referentes al suelo y subsuelo marino y a sus recursos naturales. empleado en un sentido geográfico. un fideicomiso (trust). (e) El término “sociedad” significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad considerada persona jurídica a efectos impositivos. (f) Las expresiones “empresa de un Estado Contratante” y “empresa del otro Estado Contratante” significan. empleado en un sentido geográfico. que de acuerdo con leyes internacionales y las leyes de Canadá. y (ii) el mar y el espacio aéreo sobre cualquier área referida en la cláusula (i). a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: (a) el término “Canadá”. el Ministro de Economía y Finanzas o su representante autorizado. comprendiendo: (i) cualquier región fuera del mar territorial de Canadá. A los efectos del presente Convenio. (g) El término “autoridad competente” significa: (i) En el caso de Canadá. salvo cuando el propósito principal del viaje sea el de transportar pasajeros o bienes entre puntos situados en el otro Estado Contratante. y (i) la expresión “tráfico internacional” significa cualquier viaje efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa de un Estado Contratante para transportar pasajeros o bienes. el cual incluye además de las áreas comprendidas dentro de su reconocido territorio nacional. (h) El término “nacional” significa: (i) cualquier persona natural que posea la nacionalidad de un Estado Contratante. respectivamente. (d) El término “persona” comprende a las personas naturales. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante en un momento dado. Canadá o Perú. significa el territorio de Canadá.II.
según la disposición del párrafo 1. 2. su situación será determinada como sigue: (a) será considerada residente sólo del Estado del que sea nacional.Artículo 4 Residente 1. sea residente de ambos Estados contratantes. subdivisión o autoridad. esté sujeta a imposición en el mismo por razón de su domicilio. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona natural sea residente de ambos Estados Contratantes. una persona. o no lo hiciera en ninguno de ellos. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso mediante un procedimiento de acuerdo mutuo. o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible mediante un acuerdo mutuo por resolver el caso y determinar la forma de aplicación del presente Convenio a dicha persona. A los efectos de este Convenio. En ausencia de tal acuerdo. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. resolver el caso y determinar el modo de aplicación del Convenio a las sociedades. en virtud de la legislación de ese Estado. (c) si viviera habitualmente en ambos Estados. y (b) aquel Estado o subdivisión política o autoridad local o cualquiera agencia. sede de dirección. A efectos del presente Convenio. que no sea una persona física o una sociedad. Cuando. se considerará residente sólo del Estado donde viva habitualmente. si tuviera vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. residencia. o no lo fuera de ninguno de ellos. 4. dicha sociedad no tendrá derecho a exigir ninguno de los beneficios o exenciones impositivas contempladas por este Convenio. (b) si no fuere nacional de ninguno de los Estados Contratantes las autoridades competentes de los Estados Contratantes deberán mediante un procedimiento de acuerdo mutuo. 3. su situación se resolverá de la siguiente manera: (a) dicha persona será considerada residente sólo del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. la expresión “establecimiento permanente” significa un Página 3 . o representación de tal Estado. y (d) si fuera nacional de ambos Estados. (b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. se considerará residente sólo del Estado del que sea nacional. la expresión “residente de un Estado Contratante” significa: (a) toda persona que. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una sociedad sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente sólo del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). Artículo 5 Establecimiento Permanente 1. pero no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en ese Estado exclusivamente por la renta que obtengan de fuentes situadas en el citado Estado.
No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. instalación o montaje pero sólo cuando dicha obra o proyecto prosiga en el país durante un período o períodos que en total excedan de 183 días. se considera que la expresión “establecimiento permanente” no incluye: (a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. las canteras o cualquier otro lugar en relación a la exploración o explotación de recursos naturales. La expresión “establecimiento permanente” comprende. A los efectos del cálculo de los límites temporales a que se refiere este párrafo. se considerará que esa empresa tiene un establecimiento permanente en Página 4 . que tengan carácter preparatorio o auxiliar para la empresa. (d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías. cuando una persona (distinta de un agente independiente al que le sea aplicable el párrafo 7) actúa por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. dentro de un período cualquiera de doce meses. las actividades realizadas por una empresa incluirán las actividades realizadas por empresas asociadas. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. (e) los talleres. (c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. en el sentido del Artículo 9. (b) las sucursales. (e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. por parte de una empresa de un Estado Contratante por intermedio de sus empleados u otras personas naturales encomendados por la empresa para ese fin. (b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. dentro de un período cualquiera de doce meses. 3. 5.lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 4. para la empresa. pero sólo en el caso de que tales actividades prosigan (para el mismo proyecto o uno relacionado) en ese estado por un período o períodos que en total excedan de 183 días. los pozos de petróleo o de gas. (c) las oficinas. en especial: (a) las sedes de dirección. exponerlas o entregarlas. incluidos los servicios de consultorías. suministrar información o realizar investigaciones científicas. La expresión “establecimiento permanente” también incluye: (a) una obra o proyecto de construcción. (d) las fábricas. y (b) la prestación de servicios por parte de una empresa. (f) las minas. si las actividades de ambas empresas están conectadas. o de recoger información. 2. No obstante las disposiciones anteriores de este Artículo.
Dicha expresión comprende. los derechos a los que sean aplicables las disposiciones de derecho general relativas a los bienes raíces. 8. 2. III. Para los efectos del presente Convenio. dicho lugar fijo de negocios no fuere considerado como un establecimiento permanente de acuerdo con las disposiciones de ese párrafo. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura riesgos situados en él por medio de un representante distinto de un agente independiente al que se aplique el párrafo 7. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o forestales) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. salvo por lo que respecta a los reaseguros. a menos que las actividades de esa persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. 4. no será considerado como representante en el sentido del presente párrafo. 3. o que realice actividades empresariales en ese otro Estado (ya sea por medio de un establecimiento permanente o de otra manera). IMPOSICIÓN DE LAS RENTAS Artículo 6 Rentas de Bienes Inmuebles 1. el arrendamiento o aparcería. el usufructo de bienes inmuebles y el derecho a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene. cuando ese representante realice sus actividades total o casi totalmente en nombre de tal empresa. 6. de ser realizadas por medio de un lugar fijo de negocios. en todo caso. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. Los buques y aeronaves no se considerarán bienes inmuebles. así como cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles y de las rentas provenientes de la enajenación de dichos bienes. Las disposiciones del párrafo 1 son aplicables a las rentas derivadas de la utilización directa. la expresión “bienes inmuebles” tendrá el significado que le atribuya la legislación tributaria correspondiente del Estado Contratante en que los bienes estén situados. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. los bienes accesorios a los bienes inmuebles. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para la prestación de servicios personales independientes. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades en ese Estado por medio de un corredor. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. el ganado y el equipo utilizado en explotaciones agrícolas y forestales. No obstante. 7. Artículo 7 Beneficios Empresariales 1.ese Estado respecto de cualquiera de las actividades que dicha persona realice para la empresa. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a Página 5 . un comisionista general o cualquier otro agente independiente. fuentes y otros recursos naturales. siempre que dichas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad.
a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. y (ii) los intereses accesorios a la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. y (b) la expresión “explotación de buque o aeronave en tráfico internacional” por una empresa. A efectos de los párrafos anteriores. 3. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. en las mismas o similares condiciones y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente y con todas las demás personas. Para los fines de este Artículo: (a) el término “beneficios” comprende: (i) los ingresos brutos y rentas brutas que deriven directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. comprende también: Página 6 . No obstante las disposiciones del artículo 7. podrán ser sometidos a imposición en ese otro Estado. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. 4. 2. Sujeto a lo previsto en el párrafo 3. 4. los beneficios obtenidos por una empresa de un Estado Contratante provenientes de viajes de un buque o aeronave. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Artículo 8 Transporte Marítimo y Aéreo 1. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. en una empresa mixta o en una agencia de explotación internacional. 6. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. Para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos realizados para los fines del establecimiento permanente. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a ese establecimiento permanente. 2.imposición en ese Estado. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración. realizados principalmente para transportar pasajeros o bienes entre lugares ubicados en el otro Estado Contratante. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. 5. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 son también aplicables a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio (“pool”). tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 3.
o (b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. en consecuencia. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. 2. el impuesto así exigido no podrá exceder del: (a) 10 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una Página 7 . 3. Artículo 9 Empresas Asociadas 1. después de cinco años desde el final del año en el cual los beneficios que estarían sujeto a tal cambio habrían sido. la renta sobre la cual una empresa del otro Estado Contratante ha sido sometida a imposición en ese otro Estado. a imposición. podrán incluirse en la renta de esa empresa y sometidos a imposición en consecuencia. Lo previsto en los apartados 2 y 3 no se podrá aplicar en casos de fraude. en ningún caso. atribuidos a la empresa. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. 2. y en uno y otro caso las dos empresas estén. y que de hecho no se han realizado a causa de las mismas. pero si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado Contratante.(i) el fletamento o arrendamiento de nave o aeronave. por esa empresa. las rentas que habrían sido obtenidas por una de las empresas de no existir dichas condiciones. a no ser por las condiciones mencionadas en el apartado 1. dichos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. y someta. culpa o negligencia. y (ii) el arrendamiento de contenedores y equipo relacionado. y la renta así incluida es renta que habría sido realizada por la empresa del Estado mencionado en primer lugar si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre empresas independientes. el ajuste que proceda de la cuantía del impuesto que ha gravado sobre esa renta. Para determinar dicho ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio y las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán en caso necesario. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. Artículo 10 Dividendos 1. en sus relaciones comerciales o financieras. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. ese otro Estado practicará. de buques o aeronaves en tráfico internacional. Cuando un Estado Contratante incluya en la renta de una empresa de ese Estado. Un Estado Contratante no podrá modificarlos beneficios de una empresa de acuerdo a las circunstancias referidas en el apartado 1 después de la expiración del plazo previsto en su legislación nacional y. Sin embargo. 4. Cuando (a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. por dicha empresa siempre que dicho flete o arrendamiento sea accesorio a la explotación.
así como los rendimientos de otros derechos sujetos al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las rentas de las acciones por la legislación del Estado del que la sociedad que hace la distribución sea residente. que permitan participar en los beneficios. total o parcialmente. 6. realiza o ha realizado en el otro Estado Contratante. después de deducir todos los impuestos. el término “ganancias” significa las ganancias atribuibles a la enajenación de tales bienes inmuebles situados en un Estado Contratante que puedan ser gravadas por dicho Estado a tenor de lo dispuesto en el Artículo 6 o del párrafo 1 del artículo 13. según proceda. Página 8 . son aplicables las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Lo previsto en este artículo no se aplicará si el principal propósito o uno de los principales propósitos de cualquier persona involucrada con la creación o asignación de las acciones u otros derechos respecto de los cuales se paga el dividendo fuera tomar ventaja de este artículo por medio de aquella creación o asignación. distinto del impuesto adicional aquí mencionado. Las disposiciones del párrafo 2 de este Artículo no son aplicables si el beneficiario efectivo de los dividendos. en beneficios o rentas procedentes de ese otro Estado. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. Las disposiciones de este párrafo no afectan la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. Para los fines de esta disposición. excepto los de crédito. En tal caso. y (b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. que fueron impuestos sobre dichas utilidades en ese Estado. un impuesto adicional al que se cobraría sobre las ganancias de una compañía nacional de ese Estado. por una compañía que se dedica al comercio de bienes inmuebles. Artículo 11 Intereses 1. salvo en la medida en que esos dividendos se paguen a un residente de ese otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situados en ese otro Estado. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente situado allí. y la participación que genera los dividendos está vinculada efectivamente a dicho establecimiento permanente o base fija. incluyendo cualquier ganancia. y las utilidades. El término “dividendos” en el sentido de este Artículo significa los rendimientos de las acciones u otros derechos. 5. Nada en este Convenio se interpretará como un impedimento para que un Estado Contratante imponga a las ganancias de una sociedad atribuidas a un establecimiento permanente en aquel estado. 3. ese otro Estado no podrá exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. salvo que cualquier impuesto adicional así exigido no exceda del 10 por ciento del monto de tales ganancias y las mismas no hayan sido sujetas a este impuesto adicional en los años fiscales anteriores. o presta o ha prestado en ese otro Estado servicios personales independientes por medio de una base fija situada allí.sociedad que controla directa o indirectamente no menos del 10 por ciento de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga dichos dividendos. 7. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. o a las ganancias atribuidas a la alienación de propiedad inmueble situada en aquel Estado. atribuida a un establecimiento permanente en un Estado Contratante en un año o años previos. residente de un Estado Contratante. 4. del que es residente la sociedad que paga los dividendos.
de derechos de autor. residente de un Estado Contratante. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 5. el término “interés” no incluye las rentas comprendidas en los artículos 8 ó 10. Sin embargo. así como cualquiera otra renta que la legislación del Estado de donde procedan los intereses asimile a las rentas de las cantidades dadas en préstamo. realiza o ha realizado en el otro Estado Contratante.2. del que proceden los intereses. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una pase fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda por la que se pagan los intereses. el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de las regalías. y éstos se soportan por el establecimiento permanente o la base fija. El término “interés”. Lo previsto en este artículo no se aplicará si el principal propósito o uno de los principales propósitos de cualquier persona involucrada con la creación o asignación del crédito respecto del cual se pagan los intereses fue tomar ventaja de este artículo por medio de aquella creación o asignación. la cuantía en exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. pero si el beneficiario efectivo de los intereses es un residente del otro Estado Contratante. 4. diseños o modelos. 3. Las disposiciones del párrafo 2 no son aplicables si el beneficiario efectivo de los intereses. dichos intereses se considerarán procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor sea residente de ese Estado. o presta o ha prestado servicios personales independientes por medio de un base fija situada allí. son aplicables las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. 7. y el crédito que genera los intereses está vinculado efectivamente a dicho establecimiento permanente o base fija. las disposiciones de este Artículo no se aplicarán más que a este último importe. en el sentido de este Artículo significa las rentas de créditos de cualquier naturaleza. Sin embargo. fórmulas o procedimientos secretos u otra propiedad intangible. 3. bonos y obligaciones. el importe de los intereses habida cuenta del crédito por el que se paguen exceda del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. y en particular. Sin embargo. Artículo 12 Regalías 1. 2. 6. Sin embargo. En tal caso. Cuando en razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo. cuando el deudor de los intereses. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15 por ciento del importe bruto de los intereses. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado allí. las rentas de valores públicos y las rentas de bonos y obligaciones. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente de otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. sea o no residente del Estado Contratante. según proceda. patentes. o el derecho al uso. El término “regalías” empleado en este Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso. marcas de fábrica. o por el uso o Página 9 . con o sin garantía hipotecaria. incluidas las primas y lotes unidos a esos valores. o de las que uno y otro mantengan con terceros. En tal caso. pero si el beneficiario efectivo es residente del otro Estado Contratante. dichos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y según la legislación de ese Estado. planos.
Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. En tal caso son aplicables las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. o de las que uno y otro mantengan con terceros. cuando quien paga las regalías. de equipos industriales. o por informaciones relativas a experiencias industriales. comerciales o científicos. o de los contenedores que se utilicen en él. sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. y tales regalías son soportadas por tal establecimiento permanente o base fija.derecho al uso. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. el importe de las regalías. Cuando en razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que está o estuvo disponible a un residente de un Estado Contratante en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. habida cuenta del uso. 2. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación del pago de regalías. e incluye pagos de cualquier naturaleza respecto a películas cinematográficas y obras grabadas en películas. la cuantía en exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. residente de un Estado Contratante. Sin embargo. comerciales o científicas. 3. exceda del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Artículo 13 Ganancias de Capital 1. En tal caso. las disposiciones de este Artículo no se aplicarán más que a este último importe. Las disposiciones de este Artículo no se aplicarán si el propósito principal o uno de los principales propósitos de cualquier persona relacionada con la creación o atribución de derechos en relación a los cuales las regalías se paguen fuera el de sacar ventajas de este Artículo mediante tal creación o atribución. 4. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de ese Estado. y el derecho o el bien por el que se pagan las regalías están vinculados efectivamente a dicho establecimiento permanente o base fija. cintas y otros medios de reproducción destinados a la televisión. según proceda. Las disposiciones del párrafo 2 de este Artículo. realiza o ha realizado en el otro Estado Contratante del que proceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado allí. 6. pueden someterse a imposición en ese otro Estado. no son aplicables si el beneficiario efectivo de las regalías. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga o tuvo en el otro Estado Contratante. o de otros bienes muebles afectos a la explotación de dichos buques. derecho o información por los que se pagan. Página 10 . o presta o ha prestado servicios personales independientes por medio de una base fija situada allí. sea o no residente de un Estado Contratante. o aeronaves. 7. éstas se considerarán procedentes del Estado donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. 5. Las ganancias derivadas de la enajenación por un residente de un Estado Contratante de: (a) acciones cuyo valor principalmente provenga de bienes raíces situados en el otro Estado. 4.
en los que la sociedad. hubiera vendido y recomprado el bien por un monto equivalente a su valor de mercado en ese momento. con el fin de evitar la doble imposición fiscal. literario. un impuesto a las ganancias procedentes de la enajenación de cualquier propiedad (distinto a las propiedades a las que se aplican las disposiciones del párrafo 8) obtenidas por un individuo quien es un residente del otro Estado Contratante y que ha sido un residente del Estado mencionado en primer lugar. dicha persona natural podrá elegir ser tratada para fines impositivos en el otro Estado Contratante como si. distinta a aquella referida en los párrafos 1. así como las Página 11 . 3 y 4. inmediatamente antes de que pase a ser residente de ese Estado. Sin embargo. Las disposiciones del párrafo 6 no deben de afectar el derecho de un Estado Contratante de cobrar. de acuerdo con su ley. fusión. salvo: a) Que la renta sea atribuida a una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. dentro de cualquier período consecutivo de doce meses. Para los propósitos de este párrafo. si es requerido a hacer eso por la persona que adquiere la propiedad. pero el impuesto exigible no excederá del 10 por ciento del monto bruto de tal renta. el término “propiedad inmueble” no comprende los bienes. La expresión “servicios profesionales” comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. diferir el reconocimiento de utilidades. con respecto a servicios profesionales u otros servicios similares prestados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este último Estado. 2. cuyo valor principalmente provenga de bienes raíces situados en ese otro Estado. artístico. la autoridad competente del otro Estado Contratante. puede acordar. debe someterse a imposición solamente en el Estado Contratante del cual el enajenante es residente. 8. salvo los destinados al arrendamiento. es considerada para efectos impositivos para el primer Estado como si hubiese enajenado un bien y es. sometida a imposición en ese Estado. si fuera enajenada inmediatamente antes de que la persona natural llegue a ser residente del otro Estado. Las rentas obtenidas por una persona natural que es residente de un Estado Contratante. esta disposición no debe aplicarse a propiedad que daría lugar. 6. 5. y sujeto a los términos y condiciones satisfactorias a tal autoridad competente. a una ganancia la cual puede ser sometida a imposición en este otro Estado. asociación o fideicomiso ejerce su actividad. en cualquier fecha durante los seis años inmediatamente precedentes a la enajenación de la propiedad. por esta razón. pueden ser sometidos a imposición en ese otro Estado. 2. Artículo 14 Servicios Personales Independientes 1. educativo o pedagógico.(b) los derechos representativos en una asociación o fideicomiso. o b) Cuando dicha persona está presente en el otro Estado por un período o períodos que en total suman o excedan 183 días. ganancia o renta respecto a tal propiedad a efecto de someter a imposición en aquel otro Estado hasta la fecha y en la manera que esté previsto en el acuerdo. 7. Las ganancias de la enajenación de cualquier propiedad. Cuando una persona natural cuya residencia en un Estado Contratante cesa y comienza inmediatamente después en el otro Estado Contratante. Cuando un residente de un Estado Contratante enajena propiedad en el curso de una reorganización. división o transacción similar de una sociedad u otra organización y no es reconocida la utilidad. ganancia o renta con respecto a tal enajenación para propósitos tributarios en ese Estado.
salarios y otras remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. a menos que la remuneración se obtenga por un residente del otro Estado Contratante. cine. 14 y 15. no exceda de diez mil dólares canadienses ($ 10. ingenieros. tal como actor de teatro. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. arquitectos. y dicha remuneración no se soporte por un establecimiento permanente o una base fija que la persona tenga en el otro Estado. Artículo 17 Artistas y Deportistas 1.000) o su equivalente en moneda peruana o de la cantidad que. 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. o músico. o (b) las remuneraciones se paguen por. odontólogos y contadores. 3. Artículo 15 Servicios Personales Dependientes 1. se atribuyan no al propio artista del espectáculo o deportista sino a otra persona. No obstante las disposiciones de los Artículos 14 y 15. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7.actividades independientes de médicos. radio o televisión. cuando las rentas derivadas de las actividades personales de los artistas del espectáculo o de los deportistas. los sueldos. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de sus actividades personales en el otro Estado Contratante en calidad de artista del espectáculo. en esa calidad. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si el perceptor no permanece en total en el otro Estado. Artículo 16 Honorarios de los Miembros de Directorios Los honorarios de Directores y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro del Directorio o de un órgano similar de una sociedad que es residente en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado Contratante. Si el empleo se realiza de esa forma. abogados. en uno o varios períodos por más de ciento ochenta y tres días en cualquier período de doce meses contados a partir del primer día o del último día del año calendario de que se trate y ya sea que: (a) la remuneración total percibida en el otro Estado Contratante en el año calendario de que se trate. pueden someterse a imposición en ese otro Estado Contratante. 18 y 19. en su caso. o como deportista. a no ser que el empleo se realice en el otro Estado Contratante. 2. se especifique y acuerde mediante el intercambio de notas entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. dichas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista del Página 12 . las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional por un residente de un Estado Contratante sólo será sometido en este Estado. las remuneraciones derivadas del mismo pueden someterse a imposición en ese otro Estado. o en nombre de una persona que no sea residente del otro Estado.
pero el impuesto así exigido no podrá exceder del 15 por ciento de la porción sujeta a imposición en ese Estado. Las pensiones y anualidades procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. salarios y otras remuneraciones. dichos sueldos. venta o cualquier otra enajenación de una anualidad o pago de cualquier clase al amparo de un contrato de anualidad. No obstante cualquier disposición en este Convenio: a) las pensiones de guerra y las asignaciones (incluidas las pensiones y las asignaciones pagadas a los veteranos de guerra o pagadas como consecuencia de los daños o heridas sufridos como consecuencia de una guerra) procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante no serán sometidas a imposición en este otro Estado en la medida que las mismas estarían exentas. en el caso de pagos periódicos de pensiones. Las disposiciones del párrafo 2 no serán aplicables si se determina que ni el artista ni el deportista ni las personas relacionadas a su actividad participan directa o indirectamente en los beneficios de la persona referida en dicho apartado. Las anualidades distintas de las pensiones procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse también a imposición en el Estado del que proceden. 4. 3. pagadas por un Estado Contratante o por una de sus subdivisiones políticas o una autoridad local a una persona natural por razón de servicios prestados a ese Estado. Las pensiones procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en el Estado del cual proceden. Sin embargo. cuyo costo en todo o en parte. esta limitación no es aplicable a los pagos únicos procedentes de la renuncia. excluidas las pensiones. cancelación. y b) los alimentos y otros pagos similares procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante. sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. de conformidad con las leyes de ese Estado. pero el monto imponible en el otro Estado no podrá exceder del monto que sería gravado en el primer Estado mencionado si el perceptor fuera un residente de dicho Estado. y de conformidad con la legislación del Estado. subdivisión o autoridad. o Página 13 . si fueran recibidas por un residente del Estado mencionado en primer lugar.espectáculo o el deportista. sólo serán gravados en ese otro Estado. Artículo 19 Funciones Públicas 1. 2. redención. Sin embargo. (a) Los sueldos. salarios y otras remuneraciones similares sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en ese Estado y la persona natural es un residente de este Estado que: (i) posee la nacionalidad de ese Estado. 3. quien está sujeto a imposición en ese Estado en relación con los mismos. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15 por ciento del importe bruto pagado. Artículo 18 Pensiones y Anualidades 1. (b) Sin embargo. fue deducido al computar el ingreso de cualquier persona que adquirió dicho contrato.
que posea un residente de un Estado Contratante y que esté situado en el otro Estado Contratante. 2. estudios o formación práctica un estudiante. siempre que el ingreso sea imponible en el Estado Contratante de cual es residente el beneficiario efectivo. no pueden someterse a imposición en ese Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de ese Estado. Página 14 . no serán aplicables a los sueldos. que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante. Sujeto a las disposiciones del párrafo 2. Todos los demás elementos del patrimonio de un residente de un Estado Contratante solo pueden someterse a imposición en este Estado. Artículo 21 Otras Rentas 1. El patrimonio constituido por buques o aeronaves explotados en el tráfico internacional por una empresa de un Estado Contratante y por bienes muebles afectos a la explotación de tales buques o aeronaves sólo puede someterse a imposición en ese Estado Contratante.(ii) no ha adquirido la condición de residente de ese Estado solamente para prestar los servicios. IV. IMPOSICIÓN DEL PATRIMONIO Artículo 22 Patrimonio 1. Sin embargo. las rentas de un residente de un Estado Contratante. 4. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. Si tal renta procede de un fideicomiso. dichas rentas también pueden someterse a imposición en el Estado del cual proceden y según la legislación de dicho Estado. sólo pueden someterse a imposición en ese Estado. que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. excluido el fideicomiso. si dicha renta es obtenida por un residente de un Estado Contratante de fuentes del otro Estado Contratante. salarios y remuneraciones similares por concepto de servicios prestados en el marco de una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante o por una de sus subdivisiones políticas o autoridades locales. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15 por ciento del importe bruto. El patrimonio constituido por bienes muebles. 3. aprendiz o una persona en práctica. 2. puede someterse a imposición en ese otro Estado. El patrimonio constituido por bienes inmuebles. residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el Estado mencionado en primer lugar con el único fin de proseguir sus estudios o formación práctica. 2. Las disposiciones del párrafo 1. puede someterse a imposición en ese otro Estado. Artículo 20 Estudiantes Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. o por bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante disponga en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. sea cual fuere su procedencia. cuyas contribuciones sean deducibles.
V. Perú puede no obstante. (b) cuando una sociedad que es residente de Canadá pague un dividendo a una persona que es residente de Perú y que la misma controle directa o indirectamente al menos el 10 por ciento del poder de voto en la sociedad. el crédito deberá tomar en cuenta el impuesto pagado en Canadá por la sociedad respecto a las utilidades sobre las cuales tal dividendo es pagado. (d) cuando de conformidad con cualquier disposición del Convenio. al calcular el monto del impuesto sobre otros ingresos. se considerará que las rentas. los ingresos obtenidos o el capital poseído por un residente de Perú están exonerados de impuestos en Perú. ingresos o ganancias de un residente de un Estado Contratante que puedan estar sujetos a imposición en el otro Estado Contratante de conformidad con el presente Convenio tienen su origen en ese otro Estado. el impuesto pagado en Perú sobre beneficios. el impuesto sobre la renta pagado en Canadá. (b) sujeto a las disposiciones existentes en la legislación de Canadá respecto a la posibilidad de utilizar el impuesto pagado en un territorio fuera de Canadá como crédito tributario contra el impuesto canadiense y a cualquier modificación subsecuente de dichas disposiciones -que no afectarán los principios generales del presente Convenio. y con cualquier modificación subsecuente a dichas disposiciones -que no afecte sus principios generales.cuando una sociedad que es residente de Perú pague un dividendo a una sociedad que es residente de Canadá y que la misma controle directa o indirectamente al menos el 10 por ciento del poder de voto en la primera sociedad mencionada. rentas o ganancias procedentes de Perú podrá ser deducido de cualquier impuesto canadiense a pagar respecto de dichos beneficios. hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en Perú por la misma renta. Página 15 . Para los efectos del presente Artículo. 3. los ingresos obtenidos o el capital poseído por un residente de Canadá están exonerados de impuestos en Canadá. MÉTODOS PARA PREVENIR LA DOBLE IMPOSICIÓN Artículo 23 Eliminación de la doble imposición 1. 2. pero sólo hasta el límite en el que el impuesto peruano exceda el monto del crédito determinado sin considerar este subpárrafo. En el caso de Perú. En el caso de Canadá. la base imponible de una persona que es residente de Perú debe ser la renta de esa persona antes del pago del impuesto a la renta por ella en Canadá. (c) para propósitos de este párrafo. ingreso o ganancia. tomar en cuenta los ingresos exonerados de impuestos. ingresos o ganancias provenientes de Canadá. y. el crédito deberá tomar en cuenta el impuesto pagado en el Perú por la primera sociedad mencionada respecto a las utilidades sobre las cuales tal dividendo es pagado. la doble imposición se evitará de la siguiente manera: (a) sujeto a las disposiciones existentes en la legislación de Canadá en relación con la deducción sobre el impuesto a pagar en Canadá por concepto del impuesto pagado fuera de Canadá. tomar en cuenta los ingresos exonerados de impuestos.y a menos que se otorgue una mayor deducción o beneficio en los términos de la legislación de Canadá. (c) cuando de conformidad con cualquier disposición del Convenio. al calcular el monto del impuesto sobre otros ingresos. la doble imposición se evitará de la siguiente manera: (a) los residentes de Perú podrán acreditar contra el Impuesto peruano sobre las rentas. Canadá puede no obstante. rentas o ganancias.
DISPOSICIONES ESPECIALES Artículo 24 No Discriminación 1. por uno o varios residentes de un tercer Estado. la citada petición debe ser presentada dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implica una imposición no conforme con las disposiciones del Convenio. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que sea residente una petición por escrito declarando los fundamentos por los cuales solicita la revisión de dicha tributación. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un procedimiento de acuerdo mutuo con la autoridad competente del otro Estado Contratante. Para ser admitida. directa o indirectamente. en particular con respecto a la residencia. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ninguna imposición u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosas que aquellos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de ese otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ninguna imposición u obligación relativa al mismo que no se exijan o sean más gravosas que aquellos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares residentes del primer Estado cuyo capital esté. 3. y en todo caso. 2. Artículo 25 Procedimiento de Acuerdo Mutuo 1. detentado o controlado. En el presente Artículo. Las empresas de un Estado Contratante y cuyo capital esté. 3. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o por ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. 2. La autoridad competente a que se refiere el párrafo 1. si la reclamación le parece fundada y si no puede por sí misma encontrar una solución satisfactoria. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de esos Estados.VI. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos en ese Estado a una imposición menos favorable que las empresas de ese otro Estado que realicen las mismas actividades. Lo previsto en este párrafo Página 16 . después de cinco años contados a partir del último día del ejercicio fiscal en el que la renta en cuestión se obtuvo. Un Estado Contratante no puede aumentar la base imponible de un residente de cualquiera de los Estados Contratantes mediante la inclusión en la misma de rentas que también hayan sido sometidas a imposición en el otro Estado Contratante. después del vencimiento de los plazos previstos en su legislación interna. Nada de lo establecido en el presente Artículo podrá interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. total o parcialmente. 4. detentado o controlado. total o parcialmente. 5. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. el término “imposición” se refiere a los impuestos que son objeto de este Convenio. directa o indirectamente.
culpa o negligencia. el otro Estado Contratante hará lo posible por obtener la información a que se refiere el presente artículo en la forma solicitada. el caso puede someterse a arbitraje si ambas autoridades competentes y el contribuyente por escrito acuerdan estar sujetos a la decisión del tribunal arbitral. en ese momento. 5. Artículo 26 Intercambio de Información 1. Las autoridades de los Estado: Contratantes pueden hacer consultas entre ellas a efectos de la eliminación de la doble tributación en los casos no previstos en el convenio y pueden comunicarse directamente a efectos de la aplicación del Convenio. el otro Estado Contratante hará lo posible por obtener la información a que se refiere la solicitud en la misma forma como si se tratara de su propia imposición. o (c) suministrar información que revele secretos comerciales. Podrán revelar la información en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a cualquier impuesto. El intercambio de información no se verá limitado por el Artículo 1. o en el derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio en la medida en que la imposición prevista en el mismo no sea contraria al Convenio. no requiera de tal información. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. sin importar el hecho de que este otro Estado. o a las del otro Estado Contratante. Si surge cualquier dificultad o duda relacionada con la interpretación o aplicación del presente Convenio y no puede ser resuelta por las autoridades competentes de acuerdo con los apartados anteriores de este Artículo. procedimientos comerciales o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público.no se aplicará en el caso de fraude. 6. 4. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 podrán interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: (a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa. (b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de Su práctica administrativa normal. El laudo arbitral sobre un caso en particular será vinculante para ambos Estados respecto a ese caso. o la resolución de los recursos relativos a los mismos. Dichas personas o autoridades sólo utilizarán estas informaciones para estos fines. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas en secreto en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de ese Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargadas de. 2. o de las del otro Estado tratante. la gestión o recaudación. Página 17 . Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un procedimiento de acuerdo mutuo. 3. industriales o profesionales. Si la autoridad competente de un Estado Contratante solicita información de manera específica. y sólo para el uso en relación con. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de conformidad con el presente Artículo. El procedimiento será establecido mediante el intercambio de notas entre los Estados Contratantes.
Las disposiciones de este Convenio no se interpretarán en el sentido de restringir en cualquier forma toda exención. fideicomiso y otra entidad que sea residente de un Estado Contratante y que efectivamente pertenezca a una o varias personas no residentes de ese Estado. reducción crédito u otra deducción otorgada por las leyes de un Estado Contratante en la determinación del impuesto establecido por aquel Estado. Cualquier duda relativa a la interpretación de este párrafo será resuelta a tenor del párrafo 4 del artículo 25. oficina consular o misión permanente de un tercer Estado o de un grupo de Estados. en la cual dicho residente tenga un interés. una persona que es miembro de una misión diplomática. o a cualquier otra persona si todas las acciones de la compañía o todos los intereses en el fideicomiso y otra entidad. beneficio a la sociedad. como residente sólo del Estado que lo envía si dicha persona está sujeta en el Estado que la envía a las mismas obligaciones relativas a impuestos sobre rentas totales que los residentes de ese Estado. los Estados Contratantes convienen que. oficina consular o misión permanente de un Estado Contratante ubicada en el otro Estado Contratante o en un tercer Estado será considerada. en ausencia de un acuerdo en virtud de dicho procedimiento. reintegro.Artículo 27 Miembros de Misiones Diplomáticas y de Oficinas Consulares 1. o. crédito. 3. según lo dispuesto en dicho párrafo. a los órganos o funcionarios de las mismas. cualquier controversia entre ellos sobre si una medida cae dentro del ámbito de este Convenio puede ser sometida al Consejo para el Comercio de Servicios. El Convenio no se aplicará a organizaciones internacionales. de conformidad con cualquier otro procedimiento acordado entre ambos Estados contratantes. Artículo 28 Reglas Diversas 1. no obstante dicho párrafo. o que sea controlada directa o indirectamente por las mismas. fideicomiso o sociedad. es sustancialmente menor al monto que hubiese sido aplicado por el referido Estado después de tomar en cuenta cualquier manera de reducción o compensación de la cantidad del impuesto. No obstante lo dispuesto en el Artículo 4. 4. Página 18 . solamente con el consentimiento de ambos Estados Contratantes. fideicomiso u otra entidad. incluyendo una devolución. si el monto aplicado por dicho Estado sobre la renta o patrimonio de la sociedad. 2. ni a personas que sean miembros de una misión diplomática. 2. fideicomiso o asociación. El convenio no será aplicable a una sociedad. presentes en un Estado Contratante. Nada en este convenio debe ser interpretado como impedimento para que un Estado someta a imposición los montos incluidos en las rentas de este Estado respecto a una asociación. no están sujetos a imposición en cualquiera de los Estados Contratantes por las mismas obligaciones que en relación al impuesto sobre sus rentas totales estén sujetos los residentes de ese Estado. según sea el caso. contribución. 3. pertenezcan efectivamente a una o varias personas naturales residentes de ese Estado. Las disposiciones del presente Convenio no afectarán a los privilegios fiscales de que disfruten los miembros de las misiones diplomáticas o de las representaciones consulares de acuerdo con los principios generales del derecho internacional o en virtud de las disposiciones de acuerdos especiales. para los fines de este Convenio. Para los fines del párrafo 3 del Artículo 22 (Consulta) del Acuerdo General sobre Comercio de Servicios.
DISPOSICIONES FINALES Artículo 29 Entrada En Vigor Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro. el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor de este Convenio. a través de los canales diplomáticos. Artículo 30 Denuncia El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente.VII. en los idiomas inglés. el 20 de julio de 2001. el Convenio dejará de tener efecto: (a) en Canadá (i) respecto a impuestos retenidos en fuente en cantidades pagadas o acreditadas a no residentes. POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL PERÚ: (Firma) POR EL GOBIERNO DE CANADÁ: (Firma) Página 19 . español y francés. El Convenio entrará en vigor a partir de la fecha de la última notificación y sus disposiciones serán aplicables. En fe de lo cual. en tanto no sea denunciado por un Estado contratante por vía diplomática comunicándolo al otro Estado Contratante el o antes del 30 de junio de cualquier año calendario después de la entrada en vigencia. respecto a los impuestos peruanos y cantidades pagadas. respecto a los impuestos peruanos y cantidades pagadas. (b) en el Perú. por años tributarios que comiencen en o después del primer día de enero del año calendario siguiente a aquél en el que el Convenio entra en vigor. en duplicado. suscriben el presente Convenio. Celebrado en Lima. (b) en el Perú. los abajo firmantes debidamente autorizados para ello. puestas a disposición o contabilizadas como un gasto en o después del primero de enero del siguiente año calendario. acreditadas a una cuenta. acreditadas a una cuenta. (a) en Canadá (i) respecto a impuestos retenidos en fuente en cantidades pagadas o acreditadas a no residentes. En tal caso. siendo estos textos igualmente auténticos. por años tributarios que comiencen después de la finalización de ese año calendario. puestas a disposición o contabilizadas como un gasto en o después del primer día de enero del año calendario siguiente a aquél en el que el Convenio entra en vigor. y (ii) respecto a otros impuestos canadienses. o después del primer día de enero en el año calendario siguiente al cual el convenio entre en vigor. y (ii) respecto a otros impuestos canadienses. después de la finalización de ese año calendario.
a una tasa de impuestos en regalías referidas en aquel párrafo que sea inferior al 15 por ciento. no obstante las tasas establecidas en este convenio. (ii) En la medida en que tal tasa menor se aplique a otras regalías referidas en aquel párrafo. musical u otras obras artísticas (pero no incluye las regalías referentes a películas cinematográficas. para los propósitos de este párrafo. permanecer sujeta a las tasas de impuestos estabilizadas por el contrato. 662. 2. o (b) regalías por el uso o el derecho de uso de programas de computación o cualquier patente o por información relacionada con experiencia industrial. 757 y 109 y Leyes Nºs. los abajo firmantes debidamente autorizados. así como para el párrafo 6 de aquel mismo artículo. Nada en este convenio impedirá la aplicación de lo dispuesto en los Decretos Legislativos Nºs. se aplicará automáticamente la mayor entre dicha nueva tasa y una tasa del 5 por ciento. dramática. 27342. Con referencia al subpárrafo (d) del párrafo 1 del artículo 3. en una fecha posterior a aquella en la que se firma el Convenio. (b) con referencia al párrafo 2 del artículo 11. para los propósitos de este subpárrafo. Con referencia al párrafo 2 del artículo 9. en circunstancias similares. comercial o científica (con exclusión de aquella información proporcionada en conexión con un convenio de arrendamiento o concesión) esa tasa menor se aplicará automáticamente en circunstancias similares. Si en virtud. y. 26221. (c) con referencia al párrafo 2 del artículo 12. 27343. mientras éste dure. 1. de un acuerdo o convenio celebrado con un país que es un miembro de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico. 4. se entiende que el otro Estado solamente está requerido a realizar los ajustes que proceden en la medida que considere que los ajustes hechos en el primer Estado sean justificados tanto en principio como en cantidad. ni obras grabadas en películas o cintas en otros medios de reproducción destinados a la televisión).PROTOCOLO Al momento de suscribir el Convenio entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República del Perú para evitar la doble tributación y prevenir la evasión fiscal en materia del impuesto a la renta y al capital. se aplicará automáticamente la mayor entre dicha nueva tasa y una tasa del 10 por ciento. Una persona que es parte de un contrato que otorgue estabilidad tributaria conforme a las disposiciones legales antes mencionadas debe. conforme se encuentren vigentes a la fecha de la firma del presente convenio y todas aquellas normas modificatorias que no alteran su principio general ni la naturaleza opcional de la suscripción de contratos de estabilidad tributaria de acuerdo a las normas antes citadas. En fe de lo cual. el término “persona” en el caso del Perú. 3. suscriben el presente Página 20 . a una tasa de impuestos en intereses que sea inferior al 15 por ciento. incluye a las sociedades conyugales y a las sucesiones indivisas. lo siguiente debe aplicarse para los fines de ese párrafo: (i) En la medida en que tal tasa más baja se aplique a: (a) derechos de autor y otros pagos similares respecto a la producción o reproducción de cualquier obra literaria. a una tasa de impuestos sobre dividendos que sea menor del 10 por ciento. debe aplicarse automáticamente la mayor entre dicha tasa menor y la tasa del 10 por ciento. los suscritos acuerdan que las siguientes disposiciones constituyen parte integrante de este Convenio. Perú acuerda: (a) con referencia al subpárrafo (a) del párrafo 2 del artículo 10.
francés y español. Celebrado en duplicado en Lima el 20 de julio de 2001. en los idiomas inglés. siendo estos textos igualmente auténticos.protocolo. POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL PERÚ: (Firma) POR EL GOBIERNO DE CANADÁ: (Firma) Página 21 .
Documentos similares a Convenio Peru Canada DT
Zamer Internt
Bolilla 10-Elementos Del Impuesto
Descargo Comunicación Carta Inductiva 119022022198
Ingresos Del Estado Derecho Fiscal
Mensaje Del Acuerdo de Doble Imposicion
37-Finanzas -Flujo de Caja
Economía & Finanzas
Tercera Entrega Evaluacion de Proyecto

References: Resolución 
 Artículo 3
 Artículo 5
 Artículo 9
 Artículo 6
 Artículo 7
 artículo 7
 Artículo 8
 Artículo 9
 Artículo 10
 Artículo 6
 artículo 13
 Artículo 7
 Artículo 14
 Artículo 11
 Artículo 7
 Artículo 14
 Artículo 12
 Artículo 7
 Artículo 14
 Artículo 13
 Artículo 14
 Artículo 17
 Artículo 15
 Artículo 16
 Artículo 19
 Artículo 18
 Artículo 21
 Artículo 22
 Artículo 20
 Artículo 23
 Artículo 24
 Artículo 25
 Artículo 26
 Artículo 1
 resolución 
 artículo 25
 Artículo 28
 Artículo 4
 Artículo 22
 Artículo 29
 Artículo 30
 artículo 3
 artículo 11
 artículo 9
 artículo 12
 artículo 10