Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32004R0883:ro:NOT
Timestamp: 2013-05-20 03:46:01+00:00

Document:
EUR-Lex - 32004R0883 - RO
JO L 166, 30.4.2004, p. 1-123 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
ediţie specială în limba cehă: capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
ediţie specială în limba estonă: capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
ediţie specială în limba maghiară capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
ediţie specială în limba lituaniană: capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
editie speciala in limba letona: capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
editie speciala in limba malteza: capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
editie speciala in limba poloneza: capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
editie speciala in limba slovaca: capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
ediţie specială în limba slovenă: capitol 05 volum 05 p. 72 - 116
ediţie specială în limba bulgară: capitol 05 volum 07 p. 82 - 126
editie speciala in limba româna: capitol 05 volum 07 p. 82 - 126
a intrării în vigoare: 20/05/2004; intrare în vigoare data publicării + 20 a se vedea articolul 91
a intrării în vigoare: 00/00/0000; punere în aplicare data intrării în vigoare a se vedea articolul 91
propunere Comisie; COM 1998/0779 FIN; JO C 38/1999 P 10
consultare Comisia administrativă pentru lucrătorii migranţi
aviz Comitetul economic şi social; JO C 75/2000 P 29
procedura de codecizie aviz Parlamentul European; prezentat la 03/09/2003
poziţie comună Consiliu; JO C 79 E/2004 P 15
poziţie Parlamentul European; prezentat la 20/04/2004
decizie Consiliu; prezentat la 16/04/2004
12002E042 12002E308 12002E251 Selectează toate actele având la bază acest document
31971R1408 abrogare 51998PC0779 adoptare Modificat prin:
rectificat prin 32004R0883R(01) rectificat prin 32004R0883R(02) rectificat prin 32004R0883R(03) rectificat prin 32004R0883R(04) rectificat prin 32004R0883R(05) modificat prin 32009R0988 modificare anexă 1 alineat 1 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare anexă 1 alineat 2 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire anexă 2 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire anexă 3 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare anexă 4 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare anexă 6 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare anexă 7 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire anexă 8 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare anexă 9 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare articol 1 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 10 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 11 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 14.4 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare articol 15 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 18.2 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 28.1 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 3.5 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 36.1 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 adăugare articol 36.2 BI de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 51.3 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 52.4 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 adăugare articol 52.5 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare articol 56.1 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 adăugare articol 57.4 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare articol 62.3 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 adăugare articol 68 BI de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 adăugare articol 87.10 BI de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 modificare articol 87.10 TER de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 înlocuire articol 87.8 de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 adăugare Consiliu 17 BI de la 01/05/2010
modificat prin 32009R0988 adăugare Consiliu 18 BI de la 01/05/2010
modificat prin 32010R1231 modificare de la 01/01/2011
modificat prin 32010R1244 modificare anexă 8 de la 11/01/2011
modificat prin 32010R1244 modificare anexă 9 P1 de la 11/01/2011
modificat prin 32012R0465 modificare anexă X de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 modificare anexă XI de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 adăugare articol 11.5 de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 înlocuire articol 12.1 de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 înlocuire articol 13.1 de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 înlocuire articol 36 .2 BI de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 înlocuire articol 63 de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 adăugare articol 65 BI de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 înlocuire articol 71 .2 de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 adăugare articol 87 BI de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 înlocuire articol 9 de la 28/06/2012
modificat prin 32012R0465 adăugare considerent 18 TR de la 28/06/2012
modificat prin 32012R1224 modificare anexă IX de la 08/01/2013
modificat prin 32012R1224 modificare anexă VI de la 08/01/2013
modificat prin 32012R1224 modificare anexă VIII de la 08/01/2013
modificare propusă prin 52006PC0007 modificare propusă prin 52007PC0376 modificare propusă prin 52010PC0794 modificare propusă prin 52013PC0051 Avut în vedere în cauza:
A04 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62011CJ0122 A07 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62011CJ0122 interpretat prin 62011CJ0443 A65 interpretat prin 62011CJ0443 A87P8 interpretat prin 62011CJ0443 acţiuni în neîndeplinirea obligaţiilor de către statele membre 62011CN0122 articol 7 interpretare solicitată de 62011CN0538 capitol 1 interpretare solicitată de 62011CN0538 interpretare solicitată de 62012CN0253 articol 04 interpretare solicitată de 62012CN0253 Selectează toate actele care menționează acest document
având în vedere propunerea Comisiei, prezentată după consultarea partenerilor sociali și a Comisiei administrative pentru securitatea socială a lucrătorilor migranți [1],
(3) Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială salariaților, persoanelor care desfășoară activități independente și membrilor familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității [4] a fost modificat și actualizat cu numeroase ocazii, pentru a se lua în considerare atât evoluțiile la nivel comunitar, inclusiv hotărârile Curții de Justiție, cât și modificările legislative la nivel național. Acești factori au contribuit la crearea unor reguli comunitare de coordonare complicate și voluminoase. Înlocuirea acestor reguli prin modernizarea și simplificarea lor este, prin urmare, esențială pentru a se atinge scopul liberei circulații a persoanelor.
(13) Regulile de coordonare trebuie să garanteze că persoanele care se deplasează în interiorul Comunității, precum și persoanele aflate în întreținere și urmașii acestora, își păstrează drepturile și avantajele dobândite și în curs de a fi dobândite.
(14) Aceste obiective trebuie să fie atinse în special prin cumularea tuturor perioadelor luate în considerare în conformitate cu diferite legislații interne, în scopul dobândirii și menținerii dreptului la prestații și al calculării valorii acestor prestații, precum și prin oferirea de prestații diverselor categorii de persoane incluse în prezentul regulament.
(15) Este necesar ca persoanele care se deplasează în Comunitate să se supună regimului de securitate socială a unui singur stat membru, pentru a se evita suprapunerea dispozițiilor legislațiilor interne aplicabile, precum și complicațiile care pot rezulta din această cauză.
(16) În interiorul Comunității, nu există în principiu nici o justificare pentru ca drepturile de securitate socială să depindă de locul de reședință al persoanei în cauză. Cu toate acestea, în anumite cazuri, în special în ceea ce privește prestațiile speciale ce au legătură cu mediul economic și social al persoanei în cauză, locul de reședință poate fi luat în considerare.
(17) În vederea garantării, într-un mod cât mai eficient, egalitatea de tratament pentru toate persoanele încadrate în muncă pe teritoriul unui stat membru, este adecvat să se stabilească, în general, ca legislație aplicabilă legislația statului membru în care persoana în cauză își desfășoară activitatea salariată sau independentă.
(18) În anumite situații care justifică alte criterii de aplicabilitate, este necesar să se facă derogare de la regula menționată.
(19) În anumite cazuri, prestațiile de maternitate și cele de paternitate asimilate pot fi acordate mamei sau tatălui. Dat fiind că în ceea ce îl privește pe tată, aceste prestații sunt diferite de prestațiile parentale și pot fi asimilate prestațiilor de maternitate în sens restrâns, în măsura în care acestea sunt acordate în primele luni de viață ale copilului, este adecvat ca prestațiile de maternitate și cele de paternitate asimilate să fie reglementate în comun.
(20) În ceea ce privește prestațiile de boală, de maternitate și cele de paternitate asimilate, este necesar să se asigure protecția persoanelor asigurate, precum și a membrilor familiilor acestora, care sunt rezidenți sau au drept de ședere într-un alt stat membru decât statul membru competent.
(21) Dispozițiile privind prestațiile de boală, de maternitate și cele de paternitate asimilate au fost elaborate în temeiul jurisprudenței Curții de Justiție. S-au îmbunătățit dispozițiile privind acordul prealabil, luându-se în considerare deciziile pertinente ale Curții de Justiție.
(22) Poziția specifică a solicitanților și titularilor de pensii, precum și a membrilor familiilor acestora, face necesară adoptarea unor dispoziții care să reglementeze asigurarea de sănătate, adaptate la această situație.
(23) Având în vedere diferențele dintre diferitele sisteme naționale, este adecvat ca statele membre să prevadă, în cazul în care este posibil, că membrii de familie ai lucrătorilor frontalieri pot primi îngrijiri medicale în statul membru în care aceștia își desfășoară activitatea.
(24) Este necesar să se prevadă dispoziții specifice pentru a reglementa nesuprapunerea prestațiilor de boală în natură și a prestațiilor de boală în numerar, care sunt de aceeași natură ca și cele care au făcut obiectul hotărârilor Curții de Justiție în cauzele nr. C-215/99, Jauch, și nr. C-160/96, Molenaar, cu condiția ca prestațiile respective să acopere același risc.
(25) În ceea ce privește prestațiile pentru accidente de muncă și boli profesionale, este important să se reglementeze situația persoanelor care sunt rezidenți sau au drept de ședere într-un stat membru, altul decât statul membru competent, cu scopul de a asigura protecția acestora.
(26) Este important să se elaboreze un sistem de coordonare a prestațiilor de invaliditate, care să respecte caracteristicile specifice legislației naționale, în special în ceea ce privește recunoașterea invalidității și agravarea acesteia.
(27) Este necesar să se elaboreze un sistem de acordare a prestațiilor pentru limită de vârstă și a indemnizației de urmaș, în cazul în care persoana în cauză a fost supusă legislației unuia sau mai multor state membre.
(28) Este adecvat să se prevadă un cuantum al pensiei calculat în conformitate cu metoda utilizată pentru cumulare și calcul pro-rata și garantat de dreptul comunitar, în cazul în care aplicarea legislației interne, inclusiv a clauzelor privind reducerea, suspendarea sau eliminarea, se dovedește mai puțin favorabilă decât metoda menționată.
(29) Pentru a proteja lucrătorii migranți și urmașii acestora împotriva aplicării extrem de riguroase a legislației interne cu privire la reducere, suspendare sau eliminare, este necesar să se introducă dispoziții care să condiționeze strict aplicarea acestor clauze.
(30) După cum a reafirmat în mod constant Curtea de Justiție, Consiliul nu este considerat competent să adopte reguli care să limiteze cumularea a două sau mai multe pensii dobândite în state membre diferite, printr-o reducere a valorii pensiei dobândite exclusiv în conformitate cu legislația internă.
(31) Potrivit Curții de Justiție, este rolul legiuitorului național să adopte asemenea reguli, luând în considerare faptul că legislatorul Comunității trebuie să stabilească limitele în care se pot aplica dispozițiile dreptului intern privind reducerea, suspendarea sau retragerea unei pensii.
(32) Pentru a se încuraja mobilitatea lucrătorilor, este necesar, în special, să se faciliteze căutarea de locuri de muncă în diferite state membre. Este așadar necesar să se asigure o coordonare mai completă și mai eficientă între regimurile de asigurări de șomaj și serviciile de ocupare a forței de muncă din toate statele membre.
(33) Este necesar ca regimuri legale de pre-pensionare să fie incluse în domeniul de aplicare a prezentului regulament, garantându-se astfel egalitatea de tratament și posibilitatea exportării prestațiilor de pre-pensionare, precum și acordarea prestațiilor familiale și de îngrijire a sănătății persoanelor în cauză, în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament. Cu toate acestea, este adecvat să se excludă regula cumulării perioadelor pentru obținerea dreptului la aceste prestații, întrucât regimuri legale de pre-pensionare există doar într-un număr foarte limitat de state membre.
(34) Deoarece prestațiile familiale au un domeniu de aplicare foarte larg, în măsura în care unele acoperă situații care ar putea fi descrise drept clasice, în timp ce altele se disting prin caracterul lor specific, acestea din urmă făcând obiectul hotărârilor Curții de Justiție în cauzele comune C-245/94 și C-312/94, Hoever și Zachow, și în cauza C-275/96, Kuusijärvi, este necesar să se reglementeze toate aceste prestații.
(35) Pentru a se evita cumulul nejustificat de prestații, este necesar să se stabilească reguli de prioritate în cazul cumulului de drepturi la prestații familiale în temeiul legislației statului membru competent și în temeiul legislației statului membru de reședință al membrilor de familie.
(36) Avansurile din pensiile alimentare sunt avansuri recuperabile, care au scopul de a compensa nerespectarea de către un părinte a obligației legale de a-și întreține propriul copil, obligație ce derivă din dreptul familiei. Prin urmare, aceste avansuri nu trebuie asimilate prestațiilor directe care rezultă din ajutorul social plătit în favoarea familiilor. Date fiind aceste particularități, regulile de coordonare nu trebuie să se aplice acestor avansuri din pensii alimentare.
(37) în conformitate cu jurisprudența constantă a Curții de Justiție , dispozițiile care derogă de la principiul exportabilității prestațiilor de securitate socială trebuie să fie interpretate limitativ. Acest lucru înseamnă că dispozițiile respective se pot aplica doar în cazul prestațiilor care îndeplinesc condițiile precizate. Prin urmare, capitolul 9 de la titlul III din prezentul regulament se aplică doar în cazul prestațiilor enumerate în anexa X la prezentul regulament, care sunt totodată speciale și de tip necontributiv.
(38) Este necesar să se instituie o comisie administrativă, formată dintr-un reprezentant al guvernului din fiecare stat membru, având ca sarcină, în special, să rezolve orice problemă administrativă sau de interpretare ce rezultă din dispozițiile prezentului regulament și să promoveze colaborarea între statele membre.
(39) S-a constatat că dezvoltarea și utilizarea serviciilor de prelucrare a informației pentru schimbul de informații necesită crearea unei comisii tehnice, sub egida comisiei administrative, cu responsabilități specifice în domeniul prelucrării informației.
(40) Utilizarea serviciilor de prelucrare a informației pentru schimbul de date dintre instituții necesită dispoziții care să garanteze că documentele schimbate sau emise prin mijloace electronice sunt acceptate în același mod ca și documentele pe suport de hârtie. Aceste schimburi de informații se realizează cu respectarea dispozițiilor comunitare în materie de protecție a persoanelor fizice cu privire la prelucrarea și libera circulație a datelor cu caracter personal.
(41) Este necesar să se prevadă dispoziții speciale care să corespundă caracteristicilor proprii legislațiilor interne, pentru a se facilita aplicarea regulilor de coordonare.
(42) În conformitate cu principiul proporționalității și cu principiul de bază în temeiul căruia prezentul regulament trebuie să se aplice tuturor cetățenilor Uniunii Europene, precum și pentru a se găsi o soluție care să ia în considerare constrângerile care ar putea rezulta din caracteristicile speciale ale sistemelor bazate pe rezidență, s-a considerat oportun să se prevadă o derogare specială, prin introducerea unui punct referitor la "DANEMARCA" în anexa XI. Într-adevăr, această derogare, care se limitează la dreptul la pensie socială doar pentru noua categorie de "persoane inactive", la care se extinde prezentul regulament, este justificată de trăsăturile specifice ale sistemului în vigoare în Danemarca și de faptul că pensia respectivă se poate exporta după o perioadă de rezidență de zece ani, în conformitate cu legislația daneză în vigoare (Legea pensiilor).
(43) În conformitate cu principiul egalității de tratament, se consideră oportun să se prevadă o derogare specială prin introducerea unui punct referitor la "FINLANDA" în anexa XI. Această derogare, care se limitează la pensiile naționale acordate pe criteriul rezidenței, este justificată de caracteristicile specifice ale legislației finlandeze în materie de securitate socială, obiectivul acesteia fiind acela de a asigura o valoare a pensiei naționale care să nu fie mai mică decât valoarea pensiei naționale calculate ca și cum toate perioadele de asigurare realizate în orice alt stat membru ar fi fost realizate în Finlanda.
(44) Este necesar să se introducă un nou regulament de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71. Este totuși necesar ca Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 să rămână în vigoare și ca efectele sale juridice să se mențină în sensul anumitor acte și acorduri comunitare la care Comunitatea este parte, în scopul asigurării certitudinii juridice.
(45) Dat fiind că obiectivul acțiunii preconizate, adică adoptarea măsurilor de coordonare care să garanteze exercitarea eficientă a dreptului la libera circulație a persoanelor, nu se poate realiza într-o măsură suficientă de către statele membre și, prin urmare, datorită amplorii și efectelor acțiunii respective, se poate realiza mai bine la nivel comunitar, Comunitatea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității, consacrat la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat în articolul menționat, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar în vederea atingerii acestui obiectiv,
(a) prin "activitate salariată" se înțelege orice activitate sau situație echivalentă considerată ca atare, în aplicarea legislației de securitate socială din statul membru în care se desfășoară această activitate sau în care există situația echivalentă;
(b) prin "activitate independentă" se înțelege orice activitate sau situație echivalentă considerată ca atare, în aplicarea legislației de securitate socială din statul membru în care se desfășoară această activitate sau în care există situația echivalentă;
(c) prin "persoană asigurată" se înțelege, în raport cu diferitele ramuri de securitate socială prevăzute de titlul III capitolele 1 și 3, orice persoană care îndeplinește condițiile impuse de legislația statului membru competent în temeiul titlului II pentru a avea dreptul la prestații, luând în considerare dispozițiile prezentului regulament;
(d) prin "funcționar" se înțelege orice persoană considerată astfel sau asimilată de către statul membru de care aparține administrația al cărei salariat este;
(e) prin "regim special pentru funcționari" se înțelege orice regim de securitate socială care diferă de regimul general aplicabil salariaților din statul membru interesat și care vizează în mod direct toți funcționarii sau anumite categorii de funcționari publici;
(f) prin "lucrător frontalier" se înțelege orice persoană care desfășoară o activitate salariată sau independentă într-un stat membru și care este rezidentă în alt stat membru, în care se întoarce de regulă zilnic sau cel puțin o dată pe săptămână;
(g) "refugiat" are sensul pe care i-l atribuie articolul 1 din Convenția privind statutul refugiaților, semnată la Geneva la 28 iulie 1951;
(h) "apatrid" are sensul pe care i-l atribuie articolul 1 din Convenția privind statutul apatrizilor, semnată la New York la 28 septembrie 1954;
(i) prin "membru de familie" se înțelege:
1. (i) orice persoană definită sau recunoscută ca membru de familie sau desemnată ca membru al gospodăriei de către legislația în temeiul căreia sunt acordate prestațiile;
(ii) în ceea ce privește prestațiile în natură în temeiul titlului III, capitolul 1 pentru boală, maternitate și prestațiile de paternitate asimilate, orice persoană definită sau recunoscută ca membru de familie sau desemnată ca membru al gospodăriei de către legislația statului membru în care este rezidentă;
2. în cazul în care legislația statului membru, care este aplicabilă în temeiul punctului (1), nu face deosebire între membrii de familie și alte persoane cărora li se aplică legislația menționată, soțul/soția, copiii minori și copiii aflați în întreținere care au atins vârsta majoratului se consideră a fi membri de familie;
3. în cazul în care, în conformitate cu legislația aplicabilă în temeiul punctelor (1) și (2), o persoană este considerată membru de familie sau membru al gospodăriei doar în cazul în care locuiește în aceeași gospodărie cu persoana asigurată sau titularul de pensie, această condiție se consideră îndeplinită dacă persoana respectivă se află în principal în întreținerea asiguratului sau titularului de pensie;
(j) prin "reședință" se înțelege locul în care o persoană este rezidentă în mod obișnuit;
(k) prin "ședere" se înțelege reședința temporară;
(l) prin "legislație" se înțelege pentru fiecare stat membru, actele cu putere de lege și actele administrative, precum și orice alte măsuri de aplicare care se referă la ramurile de securitate socială prevăzute de articolul 3 alineatul (1).
(m) prin "autoritate competentă" se înțelege, pentru fiecare stat membru, ministrul, miniștrii sau o altă autoritate corespunzătoare de care aparțin regimurile de securitate socială pe întreg teritoriul sau în orice parte a statului membru respectiv;
(n) prin "comisie administrativă" se înțelege comisia prevăzută la articolul 71;
(o) prin "regulament de aplicare" se înțelege regulamentul prevăzut la articolul 89;
(p) prin "instituție" se înțelege, pentru fiecare stat membru, organismul sau autoritatea responsabilă de aplicarea întregii legislații sau a unei părți din aceasta;
(q) prin "instituție competentă" se înțelege:
(i) instituția la care este afiliată persoana în cauză la data la care solicită prestația
(ii) instituția de la care persoana în cauză are sau ar avea dreptul să primească prestații, în cazul în care aceasta sau unul sau mai mulți membri ai familiei sale ar fi rezidenți în statul membru în care este situată instituția
(iii) instituția desemnată de autoritatea competentă a statului membru în cauză
(iv) în cazul unui regim referitor la obligațiile angajatorului cu privire la prestațiile prevăzute la articolul 3 alineatul (1), fie angajatorul, fie asigurătorul implicat sau, în lipsa acestora, organismul sau autoritatea desemnată de autoritatea competentă a statului membru în cauză;
(r) prin "instituția de la locul de reședință" și "instituția de la locul de ședere" se înțelege instituția care este abilitată să acorde prestații la locul de reședință al persoanei interesate, respectiv instituția abilitată să acorde prestații la locul de ședere al persoanei interesate, în conformitate cu legislația aplicată de instituția respectivă sau, în cazul în care nu există o astfel de instituție, de instituția desemnată de autoritatea competentă a statului membru în cauză;
(s) prin "stat membru competent" se înțelege statul membru în care este situată instituția competentă;
(t) prin "perioadă de asigurare" se înțeleg perioadele de cotizare, de încadrare în muncă sau de activitate independentă, definite sau recunoscute ca perioade de asigurare de către legislația în temeiul căreia au fost realizate sau considerate realizate, precum și toate perioadele asimilate acestora, în măsura în care sunt considerate de legislația menționată ca fiind echivalente cu perioade de asigurare;
(u) prin "perioadă de încadrare în muncă" sau "perioadă de activitate independentă" se înțeleg perioade definite sau recunoscute astfel de legislația în temeiul căreia au fost realizate, precum și toate perioadele asimilate acestora, în măsura în care sunt recunoscute de legislația menționată ca fiind echivalente cu perioadele de încadrare în muncă sau de activitate independentă;
(v) prin "perioadă de rezidență" se înțeleg perioadele definite sau recunoscute ca atare de către legislația în temeiul căreia au fost realizate sau considerate realizate;
(w) "pensia" include, de asemenea, indemnizațiile, prestațiile în capital care le pot substitui și plățile efectuate cu titlu de rambursare a cotizațiilor, precum și, sub rezerva dispozițiilor din titlul III, majorările rezultate din re-evaluare sau alocațiile suplimentare;
(x) prin "prestație de prepensionare" se înțeleg toate prestațiile în numerar, altele decât ajutorul de șomaj sau pensia anticipată, acordate începând de la o anumită vârstă lucrătorilor care și-au redus, încetat sau suspendat activitățile profesionale până la vârsta la care îndeplinesc condițiile pentru obținerea unei pensii pentru limită de vârstă sau a unei pensii anticipate, primirea acesteia nefiind condiționată de disponibilitatea persoanei în cauză față de serviciile de ocupare a forței de muncă din statul competent; prin "prestație anticipată pentru limită de vârstă" se înțelege o prestație acordată înainte ca persoana în cauză să fi atins vârsta normală de pensionare și care fie continuă să fie furnizată după atingerea vârstei menționate, fie este înlocuită cu o altă pensie pentru limită de vârstă;
(y) prin "ajutor de deces" se înțelege orice plată unică făcută în caz de deces, cu excepția prestațiilor în capital prevăzute la litera (w);
(z) "prestații familiale": toate prestațiile în natură sau în numerar pentru acoperirea cheltuielilor familiei, cu excepția avansurilor din pensiile alimentare și a alocațiilor speciale de naștere sau de adopție prevăzute în anexa I.
(a) prestațiile de boală;
(b) indemnizațiile de maternitate și de paternitate asimilate;
(c) indemnizațiile de invaliditate;
(d) prestațiile pentru limită de vârstă;
(e) prestațiile de urmaș;
(f) prestațiile în cazul unor accidente de muncă și boli profesionale;
(g) ajutoarele de deces;
(i) prestațiile de prepensionare;
(j) prestațiile familiale.
(a) în cazul în care, în temeiul legislației statului membru competent, beneficiul prestațiilor de securitate socială sau al altor venituri produce anumite efecte juridice, dispozițiile în cauză din legislația respectivă sunt, de asemenea, aplicabile în cazul beneficiului prestațiilor echivalente dobândite în temeiul legislației unui alt stat membru sau al veniturilor dobândite într-un alt stat membru;
(b) în cazul în care, în temeiul legislației statului membru competent, anumite fapte sau evenimente produc efecte juridice, statul membru respectiv ia în considerare faptele sau evenimentele similare desfășurate în oricare alt stat membru, ca și cum ar fi avut loc pe teritoriul său.
- beneficiul unei anumite legislații
(a) persoana care desfășoară o activitate salariată sau independentă într-un stat membru se supune legislației din statul membru respectiv;
(d) persoana convocată sau concentrată pentru îndeplinirea obligațiilor militare sau efectuarea serviciului civil într-un stat membru se supune legislației statului membru respectiv;
(a) în cazul în care titularul de pensie are dreptul la prestații în natură în temeiul legislației unui singur stat membru, costul este suportat de instituția competentă din statul membru respectiv;
(b) în cazul în care titularul de pensie are dreptul la prestații în natură în temeiul legislației a două sau mai multe state membre, costul acestora este suportat de instituția competentă din statul membru în temeiul legislației căruia persoana respectivă s-a aflat pentru perioada de timp cea mai lungă; în cazul în care aplicarea acestei reguli are ca efect atribuirea sarcinii de a acorda prestații mai multor instituții, sarcina îi revine acelei instituții care aplică legislația sub incidența căreia s-a aflat titularul de pensie ultima dată.
(1) Lucrătorul frontalier care se pensionează are dreptul ca, în caz de boală, să continue să beneficieze de prestații în natură în statul membru în care și-a desfășurat ultima dată activitatea salariată sau independentă, în măsura în care aceste prestații reprezintă o continuare a tratamentului care a început în statul membru respectiv. Termenul "continuare a tratamentului" înseamnă continuarea investigării, diagnosticării și tratamentului unei boli.
(a) în cazul în care persoana în cauză, din momentul în care beneficiază de prestații, nu a desfășurat, în temeiul legislației unui alt stat membru, o activitate salariată sau independentă care să poată provoca sau agrava boala respectivă, instituția competentă din primul stat membru suportă costul prestației în conformitate cu dispozițiile legislației pe care o aplică, luând în considerare agravarea bolii;
(b) în cazul în care persoana interesată, din momentul în care beneficiază de prestații, a desfășurat o astfel de activitate în temeiul legislației unui alt stat membru, instituția competentă din primul stat membru suportă costul prestațiilor în conformitate cu dispozițiile legislației pe care o aplică, fără a lua în considerare agravarea bolii. Instituția competentă din al doilea stat membru acordă un supliment persoanei interesate, a cărui valoare este egală cu diferența dintre valoarea prestațiilor cuvenite după agravarea bolii și valoarea care ar fi fost cuvenită înainte de agravare, în conformitate cu legislația pe care o aplică, în cazul în care boala respectivă s-a declanșat în temeiul legislației statului membru respectiv.
(c) clauzele privind reducerea, suspendarea sau retragerea, prevăzute de legislația unui stat membru, nu sunt opozabile beneficiarului prestațiilor acordate de instituțiile din două state membre, în conformitate cu litera (b).
(a) accidentul la locul de muncă sau boala profesională, care a apărut sau a fost înregistrată anterior în temeiul legislației pe care o aplică nu a dat naștere indemnizației
(b) nu se cuvine nici o compensație privind un accident la locul de muncă sau o boală profesională, care a apărut sau a fost confirmată ulterior, în temeiul legislației celuilalt stat membru, în conformitate cu care a apărut sau a fost confirmat accidentul de muncă sau boala profesională.
(1) În sensul prezentului capitol, "legislație de tip A" înseamnă orice legislație în temeiul căreia valoarea prestațiilor de invaliditate este independentă de durata perioadelor de asigurare sau de rezidență și care este inclusă explicit în anexa VI de către statul membru competent, iar "legislația de tip B" înseamnă orice altă legislație.
- îndeplinește condițiile impuse exclusiv de legislația respectivă sau de altele de același tip, ținând seama, după caz, de articolul 45, dar fără a recurge la perioade de asigurare sau de rezidență realizate în temeiul unei legislații de tip B
- nu solicită eventuale drepturi la prestații pentru limită de vârstă, ținând seama de articolul 50 alineatul (1).
(a) prestațiile se acordă în conformitate cu capitolul 5, care se aplică mutatis mutandis;
(b) cu toate acestea, în cazul în care persoana interesată a intrat sub incidența a două sau mai multe legislații de tip A și, din momentul în care beneficiază de prestație, nu a fost supusă legislației altui stat membru, prestația se acordă în conformitate cu articolul 44 alineatul (2).
(b) prin calcularea unei valori teoretice și ulterior a valorii reale (prestație pro-rata), după cum urmează:
(i) valoarea teoretică a prestației este egală cu prestația pe care persoana interesată ar putea să o solicite, în cazul în care toate perioadele de asigurare și de rezidență realizate în temeiul legislațiilor celorlalte state membre s-ar fi realizat în temeiul legislației pe care o aplică la data acordării prestației. În cazul în care, în conformitate cu această legislație, valoarea prestației nu depinde de durata perioadelor realizate, valoarea respectivă se consideră valoare teoretică;
(ii) instituția competentă stabilește apoi valoarea reală a prestației pro-rata, prin aplicarea la valoarea teoretică a raportului dintre durata perioadelor realizate înaintea materializării riscului, în temeiul legislației pe care o aplică, în raport cu durata totală a perioadelor realizate înaintea materializării riscului, în temeiul legislațiilor tuturor statelor membre în cauză.
(a) instituția competentă ia în considerare prestațiile sau veniturile dobândite într-un alt stat membru doar în cazul în care legislația pe care o aplică prevede luarea în considerare a prestațiilor sau veniturilor dobândite în străinătate;
(b) instituția competentă ia în considerare valoarea prestațiilor ce trebuie plătite de alt stat membru înaintea deducerii impozitelor, a cotizațiilor de securitate socială și a altor taxe sau rețineri individuale, cu excepția cazului în care legislația pe care o aplică prevede aplicarea unor clauze de prevenire a cumulului după efectuarea unor astfel de deduceri, în conformitate cu modalitățile și procedurile prevăzute în regulamentul de aplicare;
(c) instituția competentă nu ia în considerare valoarea prestațiilor dobândite în temeiul legislației unui alt stat membru acordate pe baza unei asigurări voluntare sau facultative continue;
(d) în cazul în care un singur stat membru aplică clauze pentru prevenirea cumulului, deoarece persoana în cauză beneficiază de prestații de același tip sau de tipuri diferite în temeiul legislației altor state membre sau de venituri dobândite în alte state membre, prestația cuvenită se poate reduce doar cu valoarea prestațiilor sau veniturilor respective.
(a) o prestație a cărei valoare nu depinde de durata perioadelor de asigurare sau rezidență
(b) o prestație a cărei valoare se determină în funcție de o perioadă creditată, considerată realizată între data la care s-a produs materializarea riscului și o dată ulterioară, care se suprapune cu:
(i) o prestație de același tip, cu excepția cazului în care s-a încheiat un acord între două sau mai multe state membre pentru a se evita ca aceeași perioadă creditată să fie luată în considerare de mai multe ori
(ii) o prestație de tipul prevăzut la litera (a).
(a) două sau mai multe prestații autonome, instituțiile competente împart valorile prestației sau prestațiilor sau ale altor venituri, astfel cum au fost acestea luate în considerare, la numărul de prestații supuse regulilor menționate;
(b) una sau mai multe prestații pro-rata, instituțiile competente iau în considerare prestația sau prestațiile sau alte venituri, precum și toate elementele prevăzute pentru aplicarea clauzelor de prevenire a cumulului în funcție de raportul dintre perioadele de asigurare și de rezidență, întocmit pentru calculul prevăzut la articolul 52 alineatul (1) litera (b) punctul (ii);
(c) una sau mai multe prestații autonome și una sau mai multe prestații pro-rata, instituțiile competente aplică mutatis mutandis litera (a) cu privire la prestațiile autonome și litera (b) cu privire la prestațiile pro-rata.
(a) în cazul în care durata totală a perioadelor de asigurare și de rezidență realizate înaintea materializării riscului, în temeiul legislațiilor tuturor statelor membre în cauză, este mai lungă decât perioada maximă impusă de legislația unuia dintre aceste state membre pentru a beneficia de o prestație completă, instituția competentă a statului membru respectiv ia în considerare această perioadă maximă, în locul duratei totale a perioadelor realizate. Această metodă de calcul nu are ca rezultat impunerea asupra instituției respective a costului unei prestații mai mari decât prestația completă prevăzută de legislația pe care o aplică. Această dispoziție nu se aplică în cazul prestațiilor a căror valoare nu depinde de durata perioadei de asigurare;
(b) procedura pentru luarea în considerare a perioadelor care se suprapun este prevăzută în regulamentul de aplicare;
(c) în cazul în care legislația unui stat membru prevede ca prestațiile să fie calculate pe baza veniturilor, cotizațiilor, bazelor de cotizare, majorărilor, câștigurilor sau a altor valori medii, proporționale, forfetare sau creditate, sau o combinație a mai multora dintre aceste elemente, instituția competentă:
(i) determină baza de calcul pentru prestații, în conformitate doar cu perioadele de asigurare realizate în temeiul legislației pe care o aplică;
(ii) utilizează, pentru a determina valoarea de calculat în conformitate cu perioadele de asigurare și de rezidență realizate în temeiul legislației celorlalte state membre, aceleași elemente determinate sau înregistrate pentru perioadele de asigurare realizate în temeiul legislației pe care o aplică,
- durata totală a perioadelor menționate este mai mică de un an,
- luându-se în considerare doar aceste perioade, nu se dobândește nici un drept la prestații în temeiul legislației respective.
În sensul prezentului articol, "perioade" înseamnă toate perioadele de asigurare, de activitate salariată, de activitate independentă sau de rezidență, care dau dreptul la prestația respectivă sau o majorează în mod direct.
- perioade de asigurare, în cazul în care legislația respectivă impune perioade de asigurare;
- perioade de încadrare în muncă, în cazul în care legislația respectivă impune perioade de încadrare în muncă;
- perioade de activitate independentă, în cazul în care legislația respectivă impune perioade de activitate independentă.
(a) înaintea plecării, șomerul trebuie să se fi înregistrat ca persoană care caută de lucru și să fi rămas la dispoziția serviciilor de ocupare a forței de muncă din statul membru competent timp de cel puțin patru săptămâni după ce a devenit șomer. Cu toate acestea, serviciile sau instituțiile competente pot autoriza plecarea sa înaintea expirării acestui termen;
(b) șomerul trebuie să se înregistreze ca persoană care caută de lucru la serviciile de ocupare a forței de muncă din statul membru în care s-a deplasat, să se supună procedurii de control organizate în statul membru respectiv și să respecte condițiile prevăzute de legislația acestuia. Această condiție se consideră îndeplinită pentru perioada anterioară înregistrării, în cazul în care persoana în cauză se înregistrează în termen de șapte zile de la data la care a încetat să se afle la dispoziția serviciilor de ocupare a forței de muncă din statul membru din care a plecat. În cazuri excepționale, serviciile sau instituțiile competente pot prelungi acest termen;
(c) dreptul la prestații se menține pe o perioadă de trei luni de la data la care șomerul a încetat să se afle la dispoziția serviciilor de ocupare a forței de muncă din statul membru din care a plecat, cu condiția ca durata totală pentru care sunt acordate prestațiile să nu depășească durata totală a perioadei în care șomerul are dreptul la prestații, în temeiul legislației statului membru respectiv; serviciile sau instituțiile competente pot prelungi termenul de trei luni până la maximum șase luni;
(d) prestațiile se acordă de către instituția competentă în conformitate cu legislația pe care o aplică și pe spezele sale.
(5) (a) Șomerul prevăzut la alineatul (2) prima și a doua teză beneficiază de prestații în conformitate cu dispozițiile legislației din statul membru de reședință, ca și cum ar fi fost supus legislației respective în timpul ultimei sale activități salariate sau independente. Aceste prestații se acordă de către instituția de la locul de reședință.
(b) Cu toate acestea, un lucrător care nu este lucrător frontalier și care a primit prestații în numele instituției competente din statul membru a cărui legislație i s-a aplicat ultima oară beneficiază mai întâi, la întoarcerea în statul membru de reședință, de prestații în conformitate cu articolul 64, acordarea de prestații în conformitate cu litera (a) fiind suspendată pe perioada în care lucrătorul primește prestații în temeiul legislației care i s-a aplicat ultima dată.
(ii) în cazul drepturilor dobândite în temeiul primirii unei pensii: locul de reședință al copiilor, cu condiția să se plătească o pensie în temeiul legislației sale și, în plus, în cazul în care este necesar, cea mai lungă perioadă de asigurare sau de rezidență realizată în temeiul legislațiilor conflictuale;
(iii) în cazul drepturilor dobândite în temeiul rezidenței: locul de reședință al copiilor.
(a) instituția respectivă înaintează fără întârziere cererea către instituția competentă din statul membru a cărui legislație se aplică cu prioritate, informează persoana în cauză și, fără a se aduce atingere dispozițiilor regulamentului de aplicare cu privire la acordarea provizorie de prestații, furnizează, dacă este necesar, un supliment reprezentând diferența, prevăzut la alineatul (2);
(b) instituția competentă din statul membru a cărui legislație se aplică cu prioritate tratează cererea ca și cum i-ar fi fost prezentată direct, iar data la care această cerere a fost prezentată primei instituții se consideră data prezentării sale la instituția prioritară.
(2) În sensul prezentului capitol, "prestații speciale în numerar de tip necontributiv" înseamnă prestații:
(i) o acoperire suplimentară, de substituție sau ancilară împotriva riscurilor acoperite de ramurile de securitate socială prevăzute la articolul 3 alineatul (1), care garantează persoanelor în cauză un venit minim de subzistență, avându-se în vedere situația economică și socială din statul membru în cauză
(1) Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (denumită în continuare "Comisia administrativă"), constituită pe lângă Comisia Comunităților Europene, este compusă dintr-un reprezentant al guvernului din fiecare dintre statele membre, asistat, în cazul în care acest lucru este necesar, de consilieri de specialitate. Un reprezentant al Comisiei Comunităților Europene participă la întrunirile Comisiei administrative în calitate de consultant.
(a) tratează orice chestiune administrativă sau de interpretare care decurge din dispozițiile prezentului regulament sau din cele ale regulamentului de aplicare, sau din orice acord ori înțelegere încheiată în conformitate cu acestea, fără a aduce atingere dreptului autorităților, instituțiilor și persoanelor în cauză să recurgă la procedurile și jurisdicțiile prevăzute de legislațiile statelor membre, de prezentul regulament sau de tratat;
(b) facilitează aplicarea uniformă a dreptului comunitar, în special prin promovarea schimbului de experiențe și de bune practici administrative;
(c) promovează și dezvoltă cooperarea dintre statele membre și instituțiile acestora în materie de securitate socială, având drept scop, între altele, să ia în considerare problemele speciale ale anumitor categorii de persoane; facilitează realizarea acțiunilor de cooperare transfrontalieră în domeniul coordonării sistemelor de securitate socială;
(d) încurajează utilizarea cât mai extinsă de noi tehnologii, pentru a facilita libera circulație a persoanelor, în special prin modernizarea procedurilor necesare schimbului de informații și prin adaptarea fluxului informațional interinstituțional la schimburile electronice, luând în considerare evoluția prelucrării de date din fiecare stat membru. Comisia administrativă adoptă regulile structurale comune pentru serviciile de prelucrare electronică a datelor, în special cu privire la securitate și la utilizarea standardelor, și stabilește modalitățile de funcționare a părții comune a serviciilor respective;
(e) îndeplinește orice altă funcție care este de competența sa în temeiul prezentului regulament și al regulamentului de aplicare sau al oricărui acord sau al oricărei înțelegeri încheiate în cadrul acestora;
(f) face propuneri relevante Comisiei Comunităților Europene cu privire la coordonarea sistemelor de securitate socială, în vederea îmbunătățirii și modernizării acquis-ului comunitar, prin elaborarea de regulamente ulterioare sau prin intermediul altor instrumente prevăzute de tratat;
(g) stabilește factorii care se iau în considerare la întocmirea conturilor privind costurile ce sunt suportate de către instituțiile statelor membre în temeiul prezentului regulament și adoptă conturile anuale între aceste instituții, în baza raportului Comisiei de audit prevăzute la articolul 74.
(1) O Comisie tehnică pentru prelucrarea datelor (denumită în continuare "Comisia tehnică") se constituie în cadrul Comisiei administrative. Comisia tehnică propune Comisiei administrative regulile arhitecturale comune pentru gestionarea serviciilor de prelucrare electronică a datelor, în special cu privire la securitate și la utilizarea standardelor; comisia întocmește rapoarte și emite un aviz motivat înainte de luarea unei decizii de către Comisia administrativă, în temeiul articolului 72 litera (d). Componența și modul de funcționare a Comisiei tehnice se stabilesc de către Comisia administrativă.
(a) colectează documentele tehnice relevante și întreprinde studiile și lucrările necesare pentru îndeplinirea sarcinilor sale;
(b) prezintă Comisiei administrative rapoartele și avizele motivate prevăzute la alineatul (1);
(c) realizează toate celelalte sarcini și studii cu privire la problemele ce i-au fost transmise de către Comisia administrativă;
(d) asigură orientarea proiectelor pilot comunitare de utilizare a serviciilor de prelucrare electronică a datelor și, pentru partea comunitară, sisteme operaționale utilizând aceleași servicii de prelucrare a datelor.
(a) verifică metoda de stabilire și calculare a costurilor medii anuale prezentate de statele membre;
(b) colectează datele necesare și realizează calculele necesare pentru stabilirea situației anuale a creanțelor din fiecare stat membru;
(c) prezintă Comisiei administrative rapoarte periodice privind rezultatele aplicării prezentului regulament și a regulamentului de aplicare, în special pe plan financiar;
(d) furnizează datele și rapoartele necesare adoptării deciziilor de către Comisia administrativă, în temeiul articolului 72 litera (g);
(e) prezintă Comisiei administrative orice sugestie utilă, inclusiv cu privire la prezentul regulament, în legătură cu literele (a) - (c);
(f) realizează toate lucrările, studiile sau misiunile cu privire la problemele ce i-au fost transmise de către Comisia administrativă.
(1) Se instituie un Comitet consultativ pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (denumit în continuare "Comitetul consultativ"), compus, pentru fiecare stat membru, din:
(a) un reprezentant al guvernului;
(b) un reprezentant al organizațiilor sindicale ale lucrătorilor;
(c) un reprezentant al organizațiilor patronale.
(a) să examineze problemele generale sau de principiu, precum și problemele rezultate din aplicarea dispozițiilor comunitare privind coordonarea sistemelor de securitate socială, în special cu privire la anumite categorii de persoane;
(b) să formuleze avize asupra unor astfel de probleme pentru Comisia administrativă, precum și propuneri privind orice revizuiri ale dispozițiilor menționate.
(a) măsurile luate în aplicarea prezentului regulament;
(b) modificările din legislația lor, care ar putea afecta aplicarea prezentului regulament.
(a) acțiunile destinate să îmbunătățească schimburile de informații dintre autoritățile și instituțiile de securitate socială din statele membre, în special schimbul electronic de date;
(b) orice altă activitate destinată să furnizeze informații persoanelor reglementate de prezentul regulament, precum și reprezentanților acestora, cu privire la drepturile și obligațiile rezultate din prezentul regulament, utilizându-se cele mai adecvate mijloace.
(a) în cazul în care instituția responsabilă de furnizarea prestațiilor este, în temeiul legislației pe care o aplică, subrogată în drepturile pe care beneficiarul le are împotriva părții terțe, această subrogare se recunoaște de fiecare stat membru;
(b) în cazul în care instituția responsabilă de furnizarea prestațiilor are un drept direct împotriva părții terțe, fiecare stat membru recunoaște acest drept.
(a) în cazul în care instituția din statul membru de reședință sau de ședere acordă prestații unei persoane cu privire la un prejudiciu produs pe teritoriul său, instituția respectivă exercită, în conformitate cu dispozițiile legislației pe care o aplică, dreptul la subrogare sau acțiune directă împotriva părții terțe responsabile pentru repararea prejudiciului;
(b) pentru aplicarea literei (a):
(i) beneficiarul prestațiilor este considerat afiliat la instituția de la locul de reședință sau de ședere
(ii) instituția respectivă trebuie să fie instituția responsabilă de furnizarea prestațiilor;
(c) alineatele (1) și (2) rămân aplicabile cu privire la orice prestații care nu sunt prevăzute de acordul de renunțare sau printr-o rambursare care nu depinde de valoarea prestațiilor acordate efectiv.
(a) Regulamentul (CE) nr. 859/2003 al Consiliului din 14 mai 2003 de extindere a dispozițiilor Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 și Regulamentului (CEE) nr. 574/72 la resortisanții unor țări terțe care nu sunt supuși dispozițiilor respective exclusiv pe motive de cetățenie [5], atât timp cât regulamentul respectiv nu este abrogat sau modificat;
(b) Regulamentul (CEE) nr. 1661/85 al Consiliului din 13 iunie 1985 de stabilire a adaptărilor tehnice la regulile Comunității privind securitatea socială a lucrătorilor migranți cu privire la Groenlanda [6], atât timp cât regulamentul respectiv nu este abrogat sau modificat;
(c) Acordul privind Spațiul Economic European [7] și Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, cu privire la libera circulație a persoanelor [8], precum și alte acorduri care includ o trimitere la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, atât timp cât aceste acorduri nu se modifică în funcție de prezentul regulament.
(2) Trimiterile la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 din Directiva 98/49/CE a Consiliului din 29 iunie 1998 privind protecția drepturilor la pensie suplimentară ale salariaților și persoanelor care desfășoară activități independente, care se deplasează în cadrul Comunității [9], se consideră trimiteri la prezentul regulament.
[1] JO C 38, 12.2.1999, p. 10.
[2] JO C 75, 15.3.2000, p. 29.
[3] Avizul Parlamentului European din 3 septembrie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial). Poziția comună a Consiliului din 26 ianuarie 2004 (JO C 79 E, 30.3.2004, p. 15) și Poziția Parlamentului European din 20 aprilie 2004 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial). Decizia Consiliului din 26 aprilie 2004.
[4] JO L 149, 5.7.1971, p. 2. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1386/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 187, 10.7.2001, p. 1).
[6] JO L 160, 20.6.1985, p. 7.
[7] JO L 1, 3.1.1994, p. 1.
[8] JO L 114, 30.4.2002, p. 6, acord modificat ultima dată de Decizia nr. 2/2003 al Comitetului mixt UE-Elveția (JO L 187, 26.7.2003, p. 55).
[9] JO L 209, 25.7.1998, p. 46.
Indemnizații de naștere sau de adopție ca parte a "indemnizației pentru copii".
(a) Marea Britanie
State membre | Regimuri aplicate de instituțiile statelor membre care au luat o decizie de recunoaștere a gradului de invaliditate | Regimuri aplicate de instituții din Belgia pentru care decizia este obligatorie, în cazuri de concordanță |
Regim general | Regim destinat minerilor | Regim destinată marinarilor | Ossom (L'Office de Sécurité Sociale d'Outre-mer) |
Invaliditate generală | Invaliditate profesională |
FRANȚA | 1.Regim general: | | | | | |
grup III (îngrijire permanentă) | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
grup II | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
grup I | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
2.Regim pentru agricultură: | | | | | |
invaliditate generală totală | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
două treimi invaliditate generală | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
îngrijire permanentă | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
3.Regim destinat minerilor: | | | | | |
invaliditate generală parțială | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
invaliditate profesională | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță |
4.Regim destinat marinarilor | | | | | |
invaliditate generală | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
invaliditate profesională | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
ITALIA | 1.Regim general: | | | | | |
invaliditate – muncitori | neconcordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
invaliditate – angajați | neconcordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
2.Regim destinat marinarilor: | | | | | |
inapt pentru navigație | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
LUXEMBURG [1] | Invaliditate – muncitori | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
Invaliditate – angajați | concordanță | concordanță | concordanță | concordanță | neconcordanță |
State membre | Regimuri aplicate de instituțiile statelor membre care au luat o decizie de recunoaștere a gradului de invaliditate | Regimuri aplicate de instituții din Franța pentru care decizia este obligatorie, în cazuri de concordanță |
Regim general | Regim pentru agricultură | Regim destinat minerilor | Regim destinat marinarilor |
Grup I | Grup II | Grup III îngrijire permanentă | 2/3 invaliditate | Invaliditate totală | Îngrijire permanentă | 2/3 invaliditate generală | Îngrijire permanentă | Invaliditate profesională | 2/3 invaliditate generală | Invaliditate profesională totală | Îngrijire permanentă |
BELGIA | 1.Regim general | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconc. |
2.Regim destinat minerilor | | | | | | | | | | | | |
invaliditate generală parțială | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
invaliditate profesională | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță [3] | | | |
3.Regim destinat marinarilor | concordanță [2] | neconcordanță | neconcordanță | concordanță [2] | neconcordanță | neconcordanță | concordanță [2] | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
ITALIA | 1.Regim general | | | | | | | | | | | | |
invaliditate – muncitori | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
invaliditate – angajați | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
2.Regim destinat marinarilor | | | | | | | | | | | | |
inapt pentru navigație | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
LUXEMBURG [4] | Invaliditate – muncitori | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | concordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
Invaliditate - angajați | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
State membre | Regimuri aplicate de instituțiile statelor membre care au luat o decizie de recunoaștere a gradului de invaliditate | Regimuri aplicate de instituții din Italia pentru care decizia este obligatorie, în cazuri de concordanță |
Regim general | Angajați |
Marinari inapți pentru navigație | Muncitori |
BELGIA | 1.Regim general | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
2.Regim destinat minerilor | | | |
invaliditate generală parțială | concordanță | concordanță | neconcordanță |
invaliditate profesională | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
3.Regimuri destinate marinarilor | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
FRANȚA | 1.Regimuri generale: | | | |
grup III (îngrijire permanentă) | concordanță | concordanță | neconcordanță |
grup II | concordanță | concordanță | neconcordanță |
grup I | concordanță | concordanță | neconcordanță |
2.Regim pentru agricultură: | | | |
invaliditate generală totală | concordanță | concordanță | neconcordanță |
îngrijire permanentă | concordanță | concordanță | neconcordanță |
3.Regim destinat minerilor: | | | |
4.Regim destinat marinarilor | | | |
invaliditate generală parțială | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
îngrijire permanentă | neconcordanță | neconcordanță | neconcordanță |
invaliditate profesională | | | |
State membre | Regimuri aplicate de instituțiile statelor membre care au luat o decizie de recunoaștere a gradului de invaliditate | Regimuri aplicate de instituții din Luxemburg pentru care decizia este obligatorie, în cazuri de concordanță |
Muncitori | Angajați |
BELGIA | 1.Regim general | concordanță | concordanță |
2.Regim destinat minerilor | | |
invaliditate generală parțială | neconcordanță | neconcordanță |
profesională | neconcordanță | neconcordanță |
3.Regim destinat marinarilor | concordanță [6] | neconcordanță [6] |
FRANȚA | 1.Regim general: | | |
grup III (îngrijire permanentă) | concordanță | concordanță |
grup II | concordanță | concordanță |
grup I | concordanță | concordanță |
2.Regim pentru agricultură: | | |
invaliditate generală totală | concordanță | concordanță |
două treimi invaliditate generală | concordanță | concordanță |
îngrijire permanentă | concordanță | concordanță |
3.Regim destinat minerilor: | | |
invaliditate generală totală | neconcordanță | neconcordanță |
4.Regim destinat marinarilor | | |
invaliditate generală parțială | concordanță | concordanță |
invaliditate profesională | neconcordanță | neconcordanță |
[1] Articolele privind concordanța dintre Luxemburg, pe de o parte, și Franța și Belgia, pe de altă parte, vor face obiectul unei reexaminări tehnice, luându-se în considerare modificările aduse legislației naționale luxemburgheze.
[2] În măsura în care invaliditatea recunoscută de instituțiile belgiene este invaliditate generală.
[3] Doar dacă instituția belgiană a recunoscut că lucrătorul este inapt pentru munca în subteran sau la suprafață.
[4] Articolele privind concordanța dintre Luxemburg, pe de o parte, și Franța și Belgia, pe de altă parte, vor face obiectul unei reexaminări tehnice, luându-se în considerare modificările aduse legislației naționale luxemburgheze.
[5] Articolele privind concordanța dintre, pe de o parte, Luxemburg și, pe de altă parte, Franța și Belgia vor face obiectul unei reexaminări tehnice, luându-se în considerare modificările aduse legislației naționale din Luxemburg.
[6] În măsura în care invaliditatea recunoscută de instituția belgiană este invaliditate generală.
Cererile de pensie de invaliditate, pentru limită de vârstă și de urmaș, cu excepția cazurilor în care durata totală a perioadelor de asigurare realizate în temeiul legislației a mai mult de un stat membru este egal sau mai mare decât 21 de ani calendaristici, perioadele naționale de asigurare sunt egale cu sau mai mici de 20 de ani, iar calculul se realizează în conformitate cu articolul 11 din Decretul-lege nr. 35/ 19 februarie 2002, care definește regulile pentru determinarea valorii pensiei. În aceste cazuri, prin aplicarea unor rate de constituire a pensiilor mai favorabile, valoarea rezultată din calculul pro rata poate fi mai mare decât cea rezultată din calculul autonom.
(a) în timpul unui exercițiu fiscal început la 6 aprilie 1975 sau după:
(i) persoana în cauză a realizat perioade de asigurare, de încadrare în muncă sau de rezidență în temeiul legislației Regatului Unit și a unui alt stat membru
(ii) unul (sau mai multe) dintre exercițiile fiscale prevăzute la punctul (i) nu este considerat ca generator de drepturi, în sensul legislației Regatului Unit;
(b) perioadele de asigurare realizate în temeiul legislației în vigoare din Regatul Unit pentru perioadele anterioare datei de 5 iulie 1948 ar fi luate în considerare în sensul articolului 52 alineatul (1) litera (b) din regulament, prin aplicarea perioadelor de asigurare, de încadrare în muncă sau de rezidență realizate în temeiul legislației unui alt stat membru.

References: articolul 91
 articolul 91
 articolul 5
 articolul 1
 articolul 1
 articolul 3
 articolul 71
 articolul 89
 articolul 3
 articolul 45
 articolul 50
 articolul 44
 articolul 52
 articolul 64
 articolul 3
 articolul 74
 articolul 11