Source: https://www.dipublico.org/11067/convenio-internacional-del-cacao-1980-ginebra-19-de-noviembre-de-1980/?shared=email&msg=fail
Timestamp: 2020-08-14 17:54:03+00:00

Document:
Convenio Internacional del Cacao, 1980. Ginebra, 19 de noviembre de 1980 | Derecho Internacional Público - www.dipublico.org
Convenio Internacional del Cacao, 1980. Ginebra, 19 de noviembre de 1980
dipublico 10/01/2012 Tratados y Documentos Internacionales 592 Vistas
Los objetivos del Convenio Internacional del Cacao, 1980 (en adelante denominado el presente Convenio), habida cuenta de las resoluciones 93 (IV) y 124 (V), relativas al Programa Integrado para los Productos Básicos, aprobadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, son los siguientes:
a) Aliviar las graves dificultades económicas que persistirían en el caso de que el ajuste entre la producción y el consumo de cacao no pudiera efectuarse por la acción exclusiva de las fuerzas normales del mercado con toda la rapidez que las circunstancias exigiesen;
b) Prevenir las fluctuaciones excesivas del precio del cacao perjudiciales para los intereses a largo plazo, tanto de los productores como de los consumidores;
c) Tomar disposiciones que ayuden a estabilizar e incrementar los ingresos que los países productores miembros obtengan de las exportaciones de cacao, contribuyendo así a proporcionar el incentivo necesario para lograr una tasa de producción dinámica y creciente y a proporcionar a esos países recursos para acelerar su expansión económica y su desarrollo social, teniendo en cuenta al propio tiempo los intereses de los consumidores de los países importadores miembros, en particular la necesidad de aumentar el consumo:
d) Garantizar un suministro adecuado a precios razonables y equitativos para productores y consumidores, y
c) Facilitar la expansión del consumo y de ser necesario y en lo posible, un reajuste de la producción, de modo que se asegure el equilibrio a largo plazo entre la oferta y la demanda.
a) Por <cacao> se entenderá el cacao en grano y los productos de cacao;
b) Por <productos de cacao> se entenderá los productos elaborados exclusivamente con cacao en grano, como la pasta de cacao, la manteca de cacao, el cacao en polvo no edulcorado, la torta de cacao y los granos descortezados de cacao, así como los demás productos que contengan cacao que el Consejo determine en caso de ser necesario;
c) Por <cacao fino o de aroma> se entenderá el cacao producido en los países enumerados en el anexo C, en la proporción en el especificada;
d) Por <tonelada> se entenderá la tonelada métrica de 1.000 kilogramos o 2.204,6 libras, y por <libra> se entenderá 453,597 gramos;
e) Por <año cacaotero> se entenderá el período de doce meses comprendido entre el 1 de octubre y el 30 de septiembre, inclusive;
f) Por <exportación de cacao> se entenderá todo cacao que sala del territorio aduanero de cualquier país, y por <importación de cacao> se entenderá todo cacao que entre en el territorio aduanero de cualquier país; a los efectos de estas definiciones, por territorio aduanero se entenderá, en el caso de todo miembro que comprenda más de un territorio aduanero, el territorio aduanero combinado de ese miembro;
g) Por <Organización> se entenderá la Organización Internacional del Cacao a que se refiere el artículo 5;
h) Por <Consejo> se entenderá el Consejo Internacional del Cacao a que se refiere el artículo 6;
i) Por <Parte Contratante> se entenderá todo Gobierno o toda organización intergubernamental comprendida en el artículo 4, que haya consentido en obligarse provisional o definitivamente por el presente Convenio;
j ) Por <miembro> se entenderá toda Parte Contratante;
k) Por <país exportador> o <miembro exportador> se entenderá, respectivamente, todo país o todo miembro cuyas exportaciones de cacao, expresadas en su equivalente en cacao en grano, sean mayores que sus importaciones. No obstante, todo país cuyas importaciones de cacao, expresadas en su equivalente en cacao en grano, excedan de sus exportaciones, pero cuya producción exceda de sus importaciones, podrá, si así lo decide, ser miembro exportador;
l) Por <país importador> o <miembro importador> se entenderá, respectivamente, todo país o todo miembro cuyas importaciones de cacao, expresadas en su equivalente en cacao en grano, sean mayores que sus exportaciones;
m) Por <país productor> o <miembro productor> se entenderá, respectivamente, todo país o todo miembro que cultive cacao en cantidades de importancia comercial;
n) Por <mayoría simple distribuida> se entenderá la mayoría de los votos emitidos por los miembros exportadores y la mayoría de los votos emitidos por los miembros importadores, contados separadamente;
o) Por <votación especial> se entenderá toda votación que requiera una mayoría de dos tercios de los votos emitidos por los miembros exportadores y de dos tercios de los votos emitidos por los miembros importadores, contados separadamente, a condición de que el número de votos así emitidos represente por lo menos la mitad de los miembros presentes y votantes;
p) Por <entrada en vigor> se entenderá, salvo que se indique otra cosa, la fecha en que el presente Convenio entre en vigor provisional o definitivamente.
1. Cada Parte Contratante constituirá un sólo miembro de la Organización.
2. Todo miembro podrá cambiar de categoría en las condiciones que el Consejo establezca.
1. Toda referencia que se haga en el presente Convenio a los <gobiernos> será interpretada en el sentido de que incluye una referencia a la Comunidad Económica Europea y a cualquier organización intergubernamental que sea competente en lo que respecta a la negociación, celebración y aplicación de convenios internacionales, en particular de convenios sobre productos básicos. En consecuencia, toda referencia que se haga en el presente Convenio a la firma o al depósito de instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación o a la notificación de aplicación provisional, o a la adhesión, será interpretada, en el caso de esas organizaciones intergubernamentales, en el sentido de que incluye una referencia a la firma o al depósito de instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación, o a la notificación de aplicación provisional, o a la adhesión, por esas organizaciones intergubernamentales.
2. En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
3. Tales organizaciones podrán participar en el Comité Ejecutivo sobre cuestiones de su competencia.
1. La Organización Internacional del Cacao, establecida en virtud del Convenio Internacional del Cacao, 1972, seguirá en funciones, pondrá en práctica las disposiciones del presente Convenio y supervisará su aplicación.
a) El Consejo Internacional del Cacao y el Comité ejecutivo.
b) El Director Ejecutivo y el personal.
3. La sede de la Organización estará en Londres, a menos que el Consejo por votación especial, decida otra cosa.
2. Cada miembro estará representado en el Consejo por un representante y, si así lo desea, por uno o varios suplentes. Cada miembro podrá nombrar además uno o varios asesoras de su representante o suplentes.
2. El Consejo aprobará, por votación especial, las normas y reglamentos que sean necesarios para aplicar las disposiciones del presente Convenio y que sean compatibles con éste, tales como su propio reglamento interior y los de sus comités, el reglamento financiero y el del personal de la Organización, así como las normas de administración y funcionamiento de la reserva de estabilización. El Consejo podrá prever en su Reglamento interior un procedimiento que le permita decidir determinados asuntos sin reunirse.
3. El Consejo tendrá al día la documentación necesaria parte el desempeño de las funciones que le confiere el presente Convenio, así como cualquier otra documentación que considere apropiada.
1. Para cada año cacaotero el Consejo elegirá un Presidente, así como un Primer Vicepresidente y un Segundo Vicepresidente, que no serán remunerados por la Organización.
2. Tanto el Presidente como el Primer Vicepresidente serán elegidos, ya entre los representantes de los miembros exportadores, ya entre los representantes de los miembros importadores, y el Segundo Vicepresidente, entre los representantes de la otra categoría. Estos cargos se alternarán cada año cacaotero entre las dos categorías.
3. En caso de ausencia temporal simultánea del Presidente y de los dos Vicepresidentes o en caso de ausencia permanecen de uno o varios de ellos, el Consejo podrá elegir nuevos titulares de esas funciones entre los representantes de los miembros exportadores o entre los representantes de los miembros importadores, según el caso, con carácter temporal o permanente, según sea necesario.
4. Ni el Presidente ni ningún otro miembro de la Mesa que presida las sesiones del Consejo tendrán voto. Su suplente podrá ejercer los derechos de voto del miembro al que represente.
1. Como norma general, el Consejo celebrara una reunión ordinaria cada semestre del año cacaotero.
2. Además de reunirse en las demás circunstancias previstas expresamente en el presente Convenio, el Consejo celebrará reuniones extraordinarias si así lo decide o a petición de:
a) Cinco miembros cualesquiera.
b) Uno o varios miembros que tengan por lo menos 200 votos.
d) El Director Ejecutivo, a los efectos de los artículos 27, 31, 36 y 37.
3. La convocatoria de las reuniones habrá de notificarse al menos con treinta días de anticipación, excepto en caso de emergencia o cuando las disposiciones del presente Convenio exijan otra cosa.
1. Los miembros exportadores tendrán en total 1.000 votos y los miembros importadores tendrán en total 1.000 votos, distribuidos dentro de cada categoría de miembros -es decir, miembros exportadores y miembros importadores, respectivamente-, conforme a los párrafos siguientes de este artículo.
2. Para cada año cacaotero los votos de los miembros exportadores se distribuirán como sigue: se dividirán 100 votos por igual entre todos los miembros exportadores, redondeando las fracciones hasta el próximo entero en el caso de cada miembro; los votos restantes se distribuirán entre los miembros exportadores enumerados en el anexo A sobre la base del porcentaje que el promedio de las exportaciones anuales de cada miembro exportador durante los cuatro años cacaoteros precedentes para los cuales se disponga de cifras definitivas en la Organización represente con respecto al total de los promedios de todos los miembros exportadores enumerados en ese anexo. A tal efecto, las exportaciones se calcularán como exportaciones brutas de cacao en grano más exportaciones brutas de productos de cacao, convertidas en su equivalente en cacao en grano aplicando los factores de conversión indicados en el artículo 28. El Consejo revisará las listas de los anexos A y B si la variación de las exportaciones de algún miembro exportador así lo exige.
3. Para cada año cacaotero los votos de los miembros importadores se distribuirán como sigue: se dividirán 100 votos por igual entre todos los miembros importadores, redondeando las fracciones hasta el próximo entero en el caso de cada miembro; los votos restantes se distribuirán entre los miembros importadores sobre la base del porcentaje que el promedio de las importaciones anuales de cada miembro importador durante los tres años cacaoteros precedentes para los cuales se disponga de cifras definitivas en la Organización represente con respecto al total de los promedios de todos los miembros importadores. A tal efecto, las importaciones se calcularán como importaciones netas de cacao en grano más importaciones brutas de productos de cacao, convertidas en su equivalente en cacao en grano aplicando los factores de conversión indicados en el artículo 28.
4. Ningún miembro tendrá más de 300 votos. Todos los votos que, como resultado de los cálculos indicados en los párrafos 2 y 3 de este artículo, excedan de esa cifra serán redistribuidos entre los demás miembros conforme a esos párrafos.
5. Cuando el número de miembros de la Organización cambie o cuando el derecho de voto de algún miembro sea suspendido o restablecido conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo dispondrá la redistribución de los votos conforme a este artículo.
6. No habrá fracciones de voto.
1. Cada miembro tendrá derecho a emitir el número de votos que posea y ningún miembro tendrá derecho a dividir sus votos. Sin embargo, todo miembro podrá emitir de modo diferente al de sus propios votos los que esté autorizado a emitir conforme el párrafo 2 de este artículo.
2. Mediante notificación por escrito dirigida al Presidente del Consejo, todo miembro exportador podrá autorizar a cualquier otro miembro exportador, y todo miembro importador a cualquier otro miembro importador, a que represente sus intereses y emita sus votos en cualquier sesión del Consejo. En tal caso no será aplicable la limitación dispuesta en el párrafo 4 del artículo 10.
4. Los miembros exportadores que produzcan exclusivamente cacao fino o de aroma no participarán en las votaciones relativas a la administración y funcionamiento de la reserva de estabilización.
2. En el cómputo de los votos necesarios para la adopción de cualquier decisión o recomendación del Consejo, las abstenciones no se considerarán como votos.
3. Con respecto a cualquier medida del Consejo que conforme al presente Convenio requiera votación especial, se aplicará el siguiente procedimiento:
a) Si no se logra la mayoría requerida a causa del voto negativo de tres o menos miembros exportadores, o de tres o menos miembros importadores, la propuesta se someterá nuevamente a votación en un plazo de cuarenta y ocho horas, si el Consejo así lo decide por mayoría simple distribuida.
b) Si en la segunda votación no se logra la mayoría requerida a causa del voto negativo de dos o menos miembros exportadores o de dos o menos miembros importadores, la propuesta se someterá nuevamente a votación en un plazo de veinticuatro horas, si el Consejo así lo decide por mayoría simple distribuida.
c) Si en la tercera votación no se logra la mayoría requerida a causa del voto negativo de un miembro exportador o de un miembro importador, se considerará aprobada la propuesta.
d) Si el Consejo no somete a nueva votación la pregunta, ésta se considerará rechazada.
1. El Consejo adoptará todas las disposiciones apropiadas para celebrar consultas o cooperar con las Naciones Unidas y sus órganos, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y con los demás organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales apropiados.
2. El Consejo, teniendo presente la función especial de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en el comercio internacional de productos básicos, mantendrá informada a esa organización, según proceda, de sus actividades y programas de trabajo.
3. El Consejo podrá adoptar asimismo todas las disposiciones apropiadas para mantener un contacto eficaz con las organizaciones internacionales de productores, comerciantes y fabricantes de cacao.
Composición d el Comité Ejecutivo
1. El Comité Ejecutivo se compondrá de ocho miembros exportadores y ocho miembros importadores: no obstante, en caso de que el número de miembros exportadores o el de miembros importadores de la Organización sea igual o inferior a diez, el Consejo, sin dejar de mantener la paridad entre ambas categorías de miembros, podrá decidir por votación especial el número total de miembros del Comité Ejecutivo. Los miembros del Comité Ejecutivo se elegirán para cada año cacaotero conforme al artículo 16 y podrán ser reelegidos. 2. Cada miembro elegido estará representado en el Comité Ejecutivo por un representante y, si así lo desea, por uno o varios suplentes. Cada uno de tales miembros podrá además nombrar uno o varios asesores de su representante o suplentes.
3. Para cada año cacaotero el Consejo elegirá tanto al Presidente como al Vicepresidente del Comité Ejecutivo, ya entre las delegaciones de los miembros exportadores, ya entre las delegaciones de los miembros importadores. Estos cargos se alternarán cada año cacaotero entre las dos categorías de miembros. En caso de ausencia temporal o permanente del Presidente y del Vicepresidente, el Comité Ejecutivo podrá elegir nuevos titulares de esas funciones entre los representantes de los miembros exportadores o entre los representantes de los miembros importadores, según el caso, con carácter temporal o permanente, según sea necesario. Ni el Presidente ni ningún otro miembro de la Mesa que presida las sesiones del Comité Ejecutivo tendrán voto. Su suplente podrá ejercer los derechos de voto del miembro al que represente.
4. El Comité Ejecutivo se reunirá en la sede de la Organización, a menos que, por votación especial, decida otra cosa. Si, por invitación de un miembro, el Comité Ejecutivo se reúna en un lugar que no sea la sede de la Organización, ese miembro sufragará los gastos adicionales que ello suponga.
2. Cada miembro emitirá en favor de un sólo candidato todos los votos a que tenga derecho en virtud del artículo 10. Todo miembro podrá emitir en favor de otro candidato los votos que esté autorizado a emitir en virtud del párrafo 2 del artículo 11.
2. El Comité Ejecutivo seguirá constantemente la evolución del mercado y recomendará al Consejo las medidas que estime apropiadas.
3. El Consejo, sin perjuicio de su derecho a ejercer cualquiera de sus atribuciones, podrá, por mayoría simple distribuida o por votación especial, según que la decisión del Consejo sobre la cuestión requiera mayoría simple distribuida o votación especial, delegar en el Comité Ejecutivo el ejercicio de cualquiera de sus atribuciones, excepto las siguientes:
a) La redistribución de los votos conforme al artículo 10.
b) La aprobación del presupuesto administrativo y la fijación de las contribuciones conforme al artículo 23.
c) La revisión de los precios conforme a los artículos 27. 36, 37 ó 38.
d) La revisión del anexo C conforme al párrafo 3 del artículo 29.
e) La adopción de medidas complementarias conforme al artículo 40.
f) La exoneración de obligaciones conforme al artículo 55.
g) La solución de controversias conforme al artículo 58.
h) La suspensión de derechos conforme al párrafo 3 del artículo 59.
i) El establecimiento de las condiciones de adhesión al presente Convenio conforme al artículo 64.
j) La exclusión de un miembro conforme al artículo 69.
k) La prórroga o la terminación del presente Convenio conforme al artículo 71.
l) La recomendación de enmiendas a los miembros conforme al artículo 72.
4. El Consejo podrá revocar en cualquier momento, por mayoría simple distribuida, toda delegación de atribuciones el Comité Ejecutivo.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo y mediante notificación por escrito dirigida al Presidente todo miembro exportador o importador que no sea miembro del Comité Ejecutivo y que no haya emitido sus votos conforme al párrafo 2 del artículo 16 por ninguno de los miembros elegidos podrá autorizar a todo miembro exportador o importador del Comité Ejecutivo, según el caso, a que represente sus intereses y emita sus votos en el Comité Ejecutivo.
3. En el curso de cualquier año cacaotero todo miembro podrá, después de consultar con el miembro del Comité Ejecutivo por el cual haya votado conforme al artículo 16, retirar sus votos a ese miembro. Los votos así retirados podrán reasignarse a otro miembro del Comité Ejecutivo, pero no podrán retirarse a ese otro miembro durante el resto de ese año cacaotero. el miembro del Comité Ejecutivo al que se hayan retirado los votos conservará, no obstante, su puesto en el Comité Ejecutivo durante todo el año cacaotero. Toda medida que se adopte en cumplimiento de lo dispuesto en este párrafo surtirá efecto después de ser comunicada por escrito al Presidente.
1. Constituirán quórum para la sesión de apertura de toda reunión del Consejo la presencia de la mayoría de los miembros exportadores y de la mayoría de los miembros importadores, siempre que, en cada categoría, tales miembros representen conjuntamente por lo menos dos tercios del total de los votos de los miembros de esa categoría.
2. Si no hay quórum conforme al párrafo 1 de este artículo el día fijado para la sesión de apertura de toda reunión y el día siguiente, el quórum estará constituido, el tercer día y durante el resto de la reunión, por la presencia de la mayoría de los miembros exportadores y de la mayoría de los miembros importadores, siempre que, en cada categoría, tales miembros representen conjuntamente la mayoría simple del total de los votos de los miembros de esa categoría.
4. La representación conforme al párrafo 2 del artículo 11 se considerará como presencia.
5. El quórum para toda sesión del Comité Ejecutivo será el que determine el Consejo en el reglamento del Comité Ejecutivo.
1. El Consejo, después de consultar al Comité Ejecutivo, nombrará por votación especial al Director Ejecutivo. El Consejo fijará las condiciones de nombramiento del Director Ejecutivo teniendo en cuenta las que rigen para los funcionarios de igual categoría de las organizaciones intergubernamentales similares.
3. El Consejo, después de consultar al Comité Ejecutivo, nombrará por votación especial al Gerente de la reserva de estabilización. El Consejo fijará las condiciones de nombramiento del Gerente.
4. El Gerente asumirá ante el Consejo la responsabilidad del desempeño de las funciones que se le asignan en el presente Convenio, así como de las demás funciones que pueda determinar el Consejo. La responsabilidad del desempeño de esas funciones se ejercerá en consulta con el Director Ejecutivo.
5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 de este artículo, el personal de la Organización será responsable ante el Director Ejecutivo, quien a su vez será responsable ante el Consejo.
6. El Director Ejecutivo nombrará al personal conforme al reglamento que establecerá el Consejo. Al preparar tal reglamento el Consejo tendrá en cuenta el que rige para los funcionarios de las organizaciones intergubernamentales similares. Los nombramientos del personal se harán en lo posible entre nacionales de los miembros exportadores e importadores.
7. Ni el Director Ejecutivo ni el Gerente ni ningún otro miembro del personal tendrán ningún interés financiero en la industria, el comercio, el transporte o la publicidad del cacao.
8. En el desempeño de sus funciones, el Director Ejecutivo, el Gerente y los demás miembros del personal no solicitará ni recibirán instrucciones de ningún miembro ni de ninguna otra autoridad ajena a la Organización. Se abstendrán de actuar de forma incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. Cada miembro se compromete a respetar el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo, del Gerente y del personal, y a no tratar de influir en ellos en el desempeño de sus funciones.
9. El Director Ejecutivo, el Gerente o los demás miembros del personal de la Organización no revelarán ninguna información relativa a la aplicación o administración del presente Convenio, salvo cuando lo autorice el Consejo o cuando ello sea necesario para el adecuado desempeño de sus funciones con arreglo al presente Convenio.
1. La Organización tendrá personalidad jurídica. En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar muebles e inmuebles y para litigar.
2. La condición jurídica, los privilegios y las inmunidades de la Organización de su Director ejecutivo, su personal y sus expertos y de los representantes de los miembros mientras se encuentren en el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte con el fin de ejercer sus funciones continuarán rigiéndose por el Acuerdo de Sede celebrado en Londres, el 26 de marzo de 1975, por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (denominado en adelante el Gobierno huésped) y la Organización Internacional del Cacao.
3. El Acuerdo de Sede a que se refiere el párrafo 2 de este artículo será independiente del presente Convenio. Sin embargo, se dará por terminado:
a) En virtud de acuerdo entre el Gobierno huésped y la Organización.
b) En el caso de que la sede de la Organización deje de estar situada en el territorio del Gobierno huésped, o
4. La Organización podrá celebrar, con otro u otros miembros, acuerdos, que habrán de ser aprobados por el Consejo, sobre los privilegios e inmunidades que puedan ser necesarios para el adecuado funcionamiento del presente Convenio.
1. Se llevarán dos contabilidades, la cuenta administrativa y la cuenta de !a reserva de estabilización, para la administración y aplicación del Presente Convenio.
2. Los gastos necesarios para la administración y aplicación del presente Convenio, excepto los relativos a las operaciones y al mantenimiento de la reserva de estabilización instituida por el artículo 30, se cargaran a la cuenta administrativa y se sufragarán mediante contribuciones anuales de los miembros, fijadas conforme al artículo 23. Sin embargo, si un miembro solicita servicios especiales, el Consejo podrá exigirle su pago.
3. Todo gasto relativo a las operaciones y al mantenimiento de la reserva de estabilización conforme al artículo 33 se cargará a la cuenta de la reserva de estabilización. El Consejo decidirá si han de sufragarse con cargo a la cuenta de la reserva de estabilización los gastos distintos de los especificados en el artículo 33.
4. El ejercicio económico de la Organización coincidirá con el año cacaotero.
5. Los gastos de las delegaciones ante el Consejo, el Comité Ejecutivo y cualquiera de los comités del Consejo o del Comité Ejecutivo serán sufragados por los miembros interesados.
1. Durante el segundo semestre de cada ejercicio económico el Consejo aprobará el presupuesto administrativo de la Organización para el ejercicio siguiente y fijará el importe de la contribución de cada miembro al presupuesto.
2. La contribución de cada miembro al presupuesto administrativo para cada ejercicio económico será proporcional a la relación que exista entre el número de sus votos y la totalidad de los votos de todos los miembros en el momento de aprobarse el presupuesto administrativo correspondiente a ese ejercicio. Al efecto de fijar las contribuciones, los votos de cada uno de los miembros se calcularán sin tener en cuenta la suspensión del derecho de voto de alguno de los miembros ni la redistribución de votos que resulte de ella.
3. La contribución inicial de todo miembro que ingrese en la Organización después de la entrada en vigor del presente Convenio será fijada por el Consejo atendiendo al número de votos que se asigne a ese miembro y al período que reste del ejercicio económico en curso.
1. Las contribuciones al presupuesto administrativo de cada ejercicio económico se abonarán en monedas libremente convertibles, estarán exentas de restricciones cambiarias y serán exigibles el primer día de, ese ejercicio. Las contribuciones de los miembros correspondientes al ejercicio económico en que ingresen en la Organización serán exigibles en la fecha en que pasen a ser miembros.
2. Las contribuciones al presupuesto administrativo aprobado con arreglo al párrafo 4 del artículo 23 se abonarán dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que hayan sido fijadas.
3. Si un miembro no ha pagado integramente su contribución al presupuesto administrativo en un plazo de cinco meses, contado a partir del comienzo del ejercicio económico, o, en el caso de un nuevo miembro, en un plazo de cinco meses, contado a partir de la fecha en que el Convenio haya fijado su contribución, el Director ejecutivo pedirá a ese miembro que efectúe el pago lo más pronto posible. Si tal miembro no paga su contribución en un plazo de dos meses, contado a partir de la fecha de esa petición, se suspenderá su derecho de voto en el Consejo y en el Comité Ejecutivo hasta que haya abonado integramente su contribución.
4. El miembro cuyos derechos de voto hayan sido suspendidos conforme al párrafo 3 de este artículo no será privado de ninguno de sus otros derechos ni quedará exento de ninguna de las obligaciones que haya contraido en virtud del presente Convenio, a menos que el Consejo, por votación especial, decida otra cosa. Dicho miembro seguirá obligado a pagar su contribución y a cumplir las demás obligaciones financieras establecidas en el presente Convenio.
1. Tan pronto como sea posible, pero dentro de los seis meses que sigan al cierre de cada ejercicio económico, se certificarán el estado de cuentas de la Organización para ese ejercicio y el balance al final de él con arreglo a cada una de las cuentas a que se refiere el párrafo 1 del artículo 22. Hará tal certificación un auditor independiente de reconocida competencia, en colaboración con dos auditores calificados de gobiernos miembros, uno de los miembros exportadores y otro de los miembros importadores, que serán elegidos por el Consejo para cada ejercicio económico. Los auditores de los gobiernos miembros no serán remunerados por la Organización.
2. Las condiciones de nombramiento del auditor independiente de reconocida competencia, así como las intenciones y objetivos de la certificación de cuentas, se enunciarán en el Reglamento financiero de la Organización. El estado certificado de cuentas y el balance certificado de la Organización serán presentados al Consejo en su siguiente reunión ordinaria, para que los apruebe.
Precios, reserva de estabilización y medidas complementarias
Precio diario y precio indicativo
1. A los efectos del presente Convenio, el precio del cacao en grano se determinará en relación con un precio diario y un precio indicativo.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 de este artículo, el precio diario será el promedio, calculado diariamente, de las cotizaciones de futuros de cacao en grano durante los tres meses más próximos en la Bolsa de Cacao de Nueva York, a medio, y en la Bolsa de Cacao de Londres, a la hora del cierre. Los precios de Londres se convertirán en centavos de dólar de los Estados Unidos por libra, utilizando el tipo de cambio vigente para futuros a seis meses publicado en Londres a la hora del cierre. El Consejo decidirá el método de cálculo que se utilizará cuando sólo se disponga de las cotizaciones de una de esas dos bolsas de cacao o cuando el mercado de cambios de Londres esté cerrado. El paso al período de tres meses siguientes se efectuará el 15 del mes que preceda inmediatamente al mes activo más próximo en que venzan los contratos.
3. El precio indicativo será el promedio de los precios diarios durante un período de cinco días de mercado consecutivos. Toda referencia que se haga en el presente Convenio a un precio indicativo igual, inferior o superior a una cifra determinada significa que el promedio de los precios diarios de los cinco días de mercado consecutivos anteriores fue igual, inferior o superior a esa cifra. El Consejo adoptará normas para aplicar las disposiciones de este párrafo.
4. El Consejo podrá, por votación especial, decidir utilizar, para determinar el precio diario y el precio indicativo, cualesquiera otros métodos que considere más satisfactorios que los indicados en los párrafos 2 y 3 de este artículo.
1. A los efectos del presente Convenio se establecerán un precio mínimo de 100 centavos de dólar de los Estados Unidos por libra, un precio máximo de 160 centavos de dólar de los Estados Unidos por libra, un precio de intervención inferior de 110 centavos de dólar de los Estados Unidos por libra y un precio de intervención superior de 150 centavos de dólar de los Estados Unidos por libra.
2. a) Cada año cacaotero, en su segunda reunión ordinaria, el Consejo estudiará los precios establecidos con arreglo al párrafo 1 de este artículo y podrá, por votación especial, revisarlos.
b) Al efectuar ese estudio, el Consejo tomará en consideración la tendencia de los precios del cacao, el consumo, la producción y las existencias de cacao, la influencia de las fluctuaciones de la situación económica o del sistema monetario mundiales en los precios del cacao y cualesquiera otros factores que puedan afectar la consecución de los objetivos enunciados en el presente Convenio. El Director Ejecutivo proporcionará los datos necesarios para la adecuada consideración de los elementos arriba mencionados.
3. a) Si se han verificado compras netas de la reserva de estabilización por encima de 100.000 toneladas durante cualquier período que no exceda de doce meses consecutivos a contar de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio o, en el caso de que se hayan revisado los precios, después de la fecha de la última revisión, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria dentro de los diez días laborables siguientes. Salvo que el Consejo, por votación especial, decida otra cosa, los precios de intervención se reducirán en cuatro centavos de dólar de los Estados Unidos por libra.
b) Si posteriormente se han verificado compras netas adicionales de la reserva de estabilización por encima de 75.000 toneladas durante cualquier período que no exceda de doce meses consecutivos, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria dentro de los diez días laborables siguientes. Salvo que el Consejo, por votación especial, decida otra cosa, los precios de intervención se reducirán en cuatro centavos de dólar de los Estados Unidos por libra.
4. a) Si se han verificado ventas netas de la reserva de estabilización por encima de 100.000 toneladas durante cualquier período que no exceda de doce meses consecutivos a contar de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio o, en el caso de que se hayan revisado los precios, después de la fecha de la última revisión, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria dentro de los diez días laborables siguientes. Salvo que el Consejo, por votación especial, decida otra cosa, los precios de intervención se aumentarán en cuatro centavos de dólar de los Estados Unidos por libra.
b) Si posteriormente se han verificado ventas netas adicionales de la reserva de estabilización por encima de 75.000 toneladas durante cualquier período que no exceda de doce meses consecutivos, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria dentro de los diez laborables siguientes. Salvo que el Consejo, por votación especial, decida otra cosa, los precios de intervención se aumentarán en cuatro centavos de dólar de los Estados Unidos por libra.
c) Si la cantidad de cacao en poder de la reserva de estabilización es tal que no puedan cumplirse los apartados a) y b) de este párrafo, se aplicará la disposición siguiente: si el día de la apertura de cualquier reunión ordinaria del Consejo el precio indicativo es igual o superior al precio de intervención superior y lo ha sido, en promedio, durante sesenta días de mercado consecutivos, los precios de intervención se aumentarán en cuatro centavos de dólar de los Estados Unidos por libra, salvo que el Consejo, por votación especial, decidirá otra cosa.
5. No se procederá a más de dos revisiones consecutivas de precios en el mismo sentido con arreglo a los párrafos 3 ó 4 de este artículo durante los primeros tres años de vigencia del presente Convenio.
6. En circunstancias excepcionales, tales como aquellas a que se refiere el artículo 38, el Consejo estudiará los precios indicados en el párrafo 1 de este artículo y podrá, por votación especial, revisarlos. Al efectuar ese estudio, el Consejo tomará también en consideración los elementos mencionados en el apartado b) del párrafo 2 de este artículo.
7. Lo dispuesto en el artículo 72 no será aplicable a la revisión de precios que se efectúe en virtud de este artículo.
1. A los efectos de determinar el equivalente en grano de los productos de cacao, se aplicarán los siguientes factores de conversión: manteca de cacao, 1,33; torta de cacao y cacao en polvo, 1,18; pasta de cacao y granos descortezados, 1,25. El Consejo podrá decidir, si es necesario, que otros productos que contengan cacao son productos de cacao. El Consejo fijará los factores de conversión aplicables a los productos de cacao distintos de aquellos cuyos factores de conversión se indican en este párrafo.
2. El Consejo podrá revisar, por votación especial, los factores de conversión establecidos en el párrafo 1 de este artículo.
1. No obstante el artículo 35, lo dispuesto en el presente Convenio sobre las contribuciones para la financiación de la reserva de estabilización no se aplicará al cacao fino o de aroma de ninguno de los miembros exportadores enumerados en el párrafo 1 del anexo C cuya producción sea exclusivamente de cacao fino o de aroma.
2. El párrafo 1 de este artículo se aplicará también en el caso de cualquiera de los miembros exportadores enumerados en el párrafo 2 del anexo C que produzca en parte cacao fino o de aroma respecto del porcentaje de su producción que se indica en el párrafo 2 del anexo C. En cuanto al resto de la producción, se aplicará lo dispuesto en el presente Convenio sobre las contribuciones para la financiación de la reserva de estabilización, así como las demás limitaciones establecidas en el presente Convenio.
3. El Consejo podrá, por votación especial. revisar el anexo C.
4. El Consejo, si estima que la producción o las exportaciones de los países enumerados en el anexo C han aumentado bruscamente, deberá adoptar las medidas pertinentes para que el presente Convenio no se aplique abusivamente ni se eluda.
5. Todo miembro se compromete a exigir la presentación de un documento de control autorizado por el Consejo antes de permitir la exportación de cacao fino o de aroma de su territorio. Todo miembro se compromete a exigir la presentación de un documento de control autorizado por el Consejo antes de permitir la importación de cacao fino o de aroma en su territorio. El Consejo podrá, por votación especial, suspender en su totalidad o en parte las disposiciones de este párrafo.
Institución de la reserva de estabilización
1. Por este artículo se instituye una reserva de estabilización. La capacidad de la reserva de estabilización será de 250.000 toneladas de equivalente de cacao en grano. El Consejo, si decide prorrogar por dos años el presente Convenio con arreglo a lo dispuesto en el artículo 71, podrá aumentar, por votación especial, la capacidad de la reserva de estabilización, siempre que tal aumento no exceda en total de 100.000 toneladas de equivalente de cacao en grano.
2. El Gerente de la reserva de estabilización comprará y mantendrá cacao en grano, pero también podrá, en las condiciones que determine el Consejo, comprar y mantener hasta 10.000 toneladas de pasta de cacao. Si en este experimento surgen problemas de comercio o almacenamiento de esa pasta de cacao, el Consejo suspenderá la aplicación de las disposiciones de este párrafo, para examinarlas de nuevo en su siguiente reunión ordinaria.
3. El Gerente, conforme a las normas establecidas por el Consejo, será responsable del funcionamiento de la reserva de estabilización, de la compra de cacao, de la venta y mantenimiento en buen estado de las existencias de cacao y, sin exponerse a los riesgos d el mercado, de la renovación de las partidas de cacao conforme a las disposiciones pertinentes del presente Convenio.
1. Para financiar sus operaciones, la cuenta de la reserva de estabilización percibirá ingresos regulares en forma de contribuciones sobre el cacao conforme al artículo 35.
2. El Gerente de la reserva de estabilización mantendrá informados al Director ejecutivo y al Consejo acerca de la situación financiera de la reserva de estabilización:
a) Si la situación financiera de la reserva de estabilizacion es insuficiente para financiar sus operaciones, o si parece probable que lo sea el Gerente lo notificará al Director ejecutivo. El Director ejecutivo convocará una reunión extraordinaria del Consejo dentro de los catorce días siguientes, a menos que esté prevista otra reunión del Consejo dentro de los treinta días siguientes. El Consejo podrá autorizar al Gerente a obtener préstamos comerciales, en monedas libremente convertibles, de las fuentes pertinentes. El Gerente podrá garantizar tales préstamos con certificados de depósito extendidos sobre el cacao mantenido por la reserva de estabilización. Tales préstamos habrán de reembolsarse con el producto de las contribuciones y de las ventas de cacao de la reserva de estabilización, y con los ingresos varios de la reserva de estabilización, si los hubiere. Los miembros no serán individualmente responsables del reembolso de tales préstamos.
b) Dentro de los doce meses, aproximadamente, siguientes a la entrada en vigor del presente Convenio, el Consejo decidirá, por votación especial, hacer recomendaciones a los miembros sobre las medidas que puedan adoptarse para conseguir los fondos adicionales que se necesiten, aparte de los previstos en el apartado a) de este párrafo. En tales recomendaciones del Consejo se tendrán en cuenta las limitaciones de los procedimientos constitucionales o legislativos de los miembros.
Cuando el fondo Común para los Productos Básicos sea operacional, el Consejo estará facultado para negociar las modalidades y, previa decisión adoptada por votación especial, aplicar las medirlas necesarias para la asociación con el Fondo, de conformidad con los principios establecidos a este respecto, a fin de utilizar plenamente las posibilidades financieras que ofrezca ese Fondo.
Gastos de funcionamiento y mantenimiento de la reserva de estabilización
Los gastos de funcionamiento y mantenimiento de la reserva de estabilización, incluidos:
a) La remuneración del Gerente de la reserva de estabilización y del personal que se encargue del funcionamiento y mantenimiento de la reserva de estabilización, los gastos que efectúe la Organización para administrar y controlar la recaudación de las contribuciones y los pagos de intereses o de capital por las sumas tomadas en préstamo por el Consejo, y
b) Otros gastos tales como los gastos de transporte y seguro desde el punto de entrega f. o. b. hasta el lugar de almacenamiento de la reserva de estabilización, los gastos de almacenamiento, incluida la fumigación, los gastos de manipulación, seguros, gestión e inspección y todos los gastos que se hagan para renovar las partidas e cacao a fin de mantener su estado y su valor, se sufragarán con los ingresos ordinarios procedentes de las contribuciones previstas en el artículo 35 o con préstamos, o con el producto de reventas.
Inversión de fondos sobrantes de la reserva de estabilización
1. Parte de los fondos de la reserva de estabilización que no se necesitar temporalmente para financiar sus operaciones podrán ser adecuadamente depositados en países miembros importadores y exportadores conforme a las normas establecidas por el Consejo.
2. En esas normas se tendrán en cuenta, entre otras cosas, la liquidez necesaria para el pleno funcionamiento de la reserva de estabilización y la conveniencia de mantener el valor real de los fondos.
Contribuciones para la financiación de la reserva de estabilización
1. La contribución impuesta sobre el cacao exportado por primera vez por un miembro o importado por primera vez por un miembro será de un centavo de dólar de los Estados Unidos por libra de cacao en grano y proporcionalmente de productos de cacao, conforme al artículo 28. En cualquier caso, la contribución se impondrá sólo una vez. A estos efectos el cacao importados por un país miembro de un país no miembro se considerará originara de ese País no miembro a menos que se presenten pruebas satisfactorias de que ese cacao proviene de un miembro. El Consejo estudiará todos los años la contribución a la reserva de estabilización y, no obstante lo dispuesto en la primera frase de este párrafo, podrá por votación especial, determinar una tasa de contribución diferente o suspender la contribución, teniendo en cuenta los recursos y obligaciones financieros de la Organización con respecto a la reserva de estabilización.
2. El Consejo expedirá certificados de contribución conforme a las normas que establezca tales normas tendrán en cuenta los intereses del comercio del cacao y abarcarán, entre otras cosas, el uso posible de agentes y el pago de las contribuciones dentro de un plazo determinado.
3. Las contribuciones a que se refiere este artículo serán pagaderas en monedas libremente convertibles y estarán exentas de toda restricción en materia de divisas.
4. Ninguna de las disposiciones de este artículo irá en perjuicio del derecho de todo comprador y de todo vendedor a fijar de común acuerdo las condiciones de pago por el suministro de cacao.
Compras de la reserva de estabilización
1. Cuando el precio indicativo sea superior al precio de intervención inferior, el Gerente de la reserva de estabilización comprará cacao solamente en la medida en que sea necesario para efectuar la rotación del cacao en poder de la reserva de estabilización a fin de preservar la calidad. El Gerente someterá el programa de rotación a la aprobación del Consejo.
2. Cuando el precio indicativo sea igual o inferior al precio de intervención inferior, el Gerente, conforme a las normas establecidas por el Consejo, comprará las cantidades de cacao necesarias para que el precio indicativo suba por encima del precio de intervención inferior.
3. Si veinte días de mercado después de que hayan comenzado las compras conforme al párrafo 2 de este artículo el precio indicativo no es superior al precio de intervención inferior, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria a fin de examinar las operaciones de la reserva de estabilización y dar nuevas instrucciones al Gerente para que se adopten las medidas necesarias con objeto de que el precio indicativo suba por encima del precio de intervención inferior.
4. Cuando el Gerente haya efectuado compras netas de cacao hasta alcanzar el 80 por 100 de la capacidad máxima de la reserva de estabilización, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria dentro de diez días laborables para estudiar la situación del mercado y tomar, por votación especial, una decisión sobre las medidas correctivas apropiadas que podrán incluir una revisión a la baja de los precios, la cual entrará en vigor cuando las compras de la reserva de estabilización alcancen 250.000 toneladas.
5. El Gerente podrá hacer compras en los mercados de origen y en los mercados de segunda mano, y dará prioridad a los vendedores de los países miembros exportadores.
6. El Gerente comprará sólo cacao de calidad comercial uniforme reconocida y
en cantidades no inferiores a 100 toneladas. Tal cacao será propiedad de la Organización y estará bajo el control de ésta.
7. El Gerente comprará cacao a los precios vigentes del mercado conforme a las normas establecidas por el Consejo.
8. El Gerente llevará la documentación apropiada para desempeñar las funciones que se le encomiendan en el presente Convenio.
9. La reserva de estabilización se almacenará en lugares que faciliten la entrega inmediata desde el almacén a los compradores a que se refiere el párrafo 6 del artículo 37.
Ventas de la reserva de estabilización
1. Cuando el precio indicativo sea inferior al precio de intervención superior, el Gerente de la reserva de estabilización venderá cacao solamente en la medida en que sea necesario para efectuar la rotación del cacao en poder de la reserva de estabilización a fin de preservar la calidad. El Gerente someterá el programa de rotación a la aprobación del Consejo.
2. Cuando el precio indicativo sea igual o superior al precio de intervención superior, el Gerente, conforme a las normas establecidas por el Consejo, venderá las cantidades de cacao necesarias para que el precio indicativo descienda por debajo del precio de intervención superior.
3. Si veinte días de mercado después de que hayan comenzado las ventas conforme al párrafo 2 de este artículo el precio indicativo no es inferior al precio de intervención superior, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria a fin de examinar las operaciones de la reserva de estabilización y dar nuevas instrucciones al Gerente para que se adopten las medidas necesarias con objeta de que el precio indicativo descienda por debajo del precio de intervención superior.
4. Cuando el Gerente haya vendido todas las existencias de cacao de que disponía, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria dentro de diez días laborales para estudiar la situación del mercado y tomar, por votación especial, una decisión sobre las medidas correctivas apropiadas, que podrán incluir una revisión al alza de los precios.
5. El Gerente venderá cacao a los precios vigentes del mercado.
6. Al efectuar ventas conforme a los párrafos 2 y 3 de este artículo, el Gerente, conforme a las normas establecidas por el Consejo, venderá cacao por los circuitos comerciales normales a las Empresas y Organizaciones de los países miembros, pero principalmente de los países miembros importadores, que se dediquen al comercio o a la elaboración de cacao.
Cambio de las paridades de las monedas
1. El Director ejecutivo convocará una reunión extraordinaria del Consejo, bien por iniciativa propia bien a petición de los miembros conforme al párrafo 2 del artículo 9 del presente Convenio, si las condiciones existentes en los mercados de divisas tienen repercusiones importantes en las disposiciones del presente Convenio relativas a los precios. Las reuniones extraordinarias del Consejo que e convoquen conforme a este párrafo se celebrarán dentro de los cuatro días laborables siguientes.
2. Después de convocar esa reunión extraordinaria y en espera de su resultado, el Director Ejecutivo y el Gerente de la reserva de estabilización podrán adoptar las medidas provisionales mínimas que consideren necesarias para evitar que las condiciones existentes en los mercados de divisas perturben seriamente el funcionamiento aficaz del presente Convenio. En particular podrán, previa consulta con el Presidente del Consejo suspender o restringir temporalmente las operaciones de reserva da estabilización.
3. Después de examinar las circunstancias, incluidas las medidas provisionales que puedan haber adoptado el Director Ejecutivo y el Gerente, así como el posible efecto de las condiciones existentes en los mercados de divisas arriba mencionadas sobre el eficaz funcionamiento del Convenio, el Consejo podrá, por votación especial, adoptar todas las medidas correctivas necesarias.
Liquidación de la reserva de estabilización
1. Si el presente Convenio ha de ser reemplazado por un nuevo Convenio que incluya disposiciones sobre la reserva de estabilización, el Consejo adoptará las medidas que juzgue apropiadas en relación con la continuación del funcionamiento de la reserva de estabilización.
2. Si el presente Convenio se da por terminado sin haber sido reemplazado por uno nuevo que contenga disposiciones sobre la reserva de estabilización, se aplicarán las siguientes normas:
a) No se harán nuevos contratos para comprar cacao con destino a la reserva de estabilización. El Gerente de la reserva de estabilización, teniendo en cuenta las condiciones de mercado Imperantes dispondrá de la reserva de establlización conforme a las normas fijadas por el Consejo, por votación especial al entrar en vigor el presente Convenio a menos que antes de darse por terminado el presente Convenio el Consejo modifique esas normas por votación especial. El Gerente seguirá teniendo derecho a vender cacao en cualquier momento durante la liquidación para sufragar los costos de ésta.
b) El producto de la venta y los fondos que haya en la cuenta de la reserva de estabiLización serán utilizados para pagar, en el siguiente orden:
i) Los costos de liquidación.
ii) Todo saldo pendiente, más el interés de los préstamos obtenidos por la Organización o en su nombre en relación con la reserva de estabilización.
c) Los fondos que queden una vez hechos los pagos indicados en el apartado b) de este párrafo se abonaran a los miembros exportadores interesados, en proporción a las exportaciones de cada uno de esos miembros exportadores por las que se hayan pagado contribuciones; sin embargo, se identificará y distribuira, con arreglo a las normas establecidas por el Consejo, la proporción atribuible a las contribuciones pagadas respecto de las importaciones en virtud del presente Convenio, en relación con otros fondos.
Medidas complementarias para defender los precios mínimo y máximo
1. En el caso de que el mecanismo de la reserva de estabilización establecido por el presente Convenio resulte insuficiente, después de utilizar totalmente su capacidad inicial de 250.000 toneladas, para mantener el precio del cacao en grano entre los precios mínimo y máximo establecidos en el presente Convenio, el Consejo podrá, por votación especial, instituir medidas complementarias.
2. El Consejo establecerá normas para la aplicación de las medidas complementarias a que se hace referencia en el párrafo 1 de este artículo.
Consultas y cooperación dentro de la economía del cacao
1. El Consejo alentará a los miembros a que soliciten la opinión de expertos en cuestiones relativas al cacao.
2. Al cumplir las obligaciones que les impone el presente Convenio, los miembros realizarán sus actividades de manera que respeten los circuitos comerciales establecidos y tendrán debidamente en cuenta los legítimos intereses de todos los sectores de la economía del cacao.
3. Los miembros no intervendrán en el arbitraje de controversias comerciales entre compradores y vendedores de cacao cuando no sea posible cumplir los contratos a causa de las normas establecidas a los efectos de la aplicación del presente Convenio, y no pondrán obstáculos a la conclusión del procedimiento arbitral. En tales casos, no se aceptará como motivo de incumplimiento de un contrato ni como defensa el hecho de que los miembros deben observar las disposiciones del presente Convenio.
Notificación de las exportaciones e importaciones y medidas de control
Notificación de las exportaciones e importaciones
1. El Director Ejecutivo llevará, conforme a las normas establecidas por el Consejo un registro de las exportaciones e importaciones de cacao de los miembros.
2. Con este fin, todo miembro deberá notificar al Director Ejecutivo el volumen de sus exportaciones de cacao por país de destino y el volumen de las importaciones de cacao por país de origen, con los intervalos que fije el Consejo, junto con los demás datos que el Consejo solicite.
1. Todo miembro que exporte cacao exigirá la presentación de un documento de control autorizado por el Consejo y, si procede, un certificado de contribución válido, antes de permitir el envío de cacao desde su territorio aduanero. Todo miembro que importe cacao exigirá la presentación de un documento de control autorizado por el Consejo y, si procede un certificado de contribución válido, antes de permitir la importación de cacao en su territorio aduanero, ya proceda de un miembro o de un no miembro.
2. No se exigirán certificados de contribución para las exportaciones de los miembros exportadores con fines humanitarios u otros fines no comerciales en la medida en que, a juicio del Consejo, el cacao haya sido exportado para esos propósitos. El Consejo efectuará lo necesario para expedir los documentos de control correspondientes a esos envíos.
3. El Consejo establecerá, por votación especial, las normas que considere necesarias respecto de los certificados de contribución y otros documentos de control autorizados por éste.
4. Para el cacao fino o de aroma, el Consejo establecerá las normas que considere necesarias respecto de la simplificación del procedimiento de los documentos de control autorizados por el Consejo, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes.
5. El Consejo podrá, por votación especial, suspender en su totalidad o en parte las disposiciones de este artículo.
Cooperación entre los miembros
1. Los miembros reconocen la importancia de asegurar el mayor crecimiento posible de la economía del cacao y, por consiguiente, de coordinar sus esfuerzos para fomentar la expansión dinámica de la producción del consumo a fin de alcanzar el equilibrio óptimo entre la oferta y la demanda. Los miembros cooperarán plenamente con el Consejo para la consecución de ese objetivo.
2. El Consejo determinará los obstáculos al desarrollo armonioso y a la expansión dinámica de la economía del cacao y procurara que se adopten medidas prácticas mutuamente aceptables destinadas a superar esos obstáculos. Los miembros se esforzaran por aplicar las medidas elaboradas y recomendadas por el Consejo.
3. La Organización obtendrá y mantendrá actualizada la información disponible necesaria para determinar, de la manera más fidedigna la capacidad de producción y de consumo actual y potencial del mundo. Los miembros cooperaran plenamente con la organización en la preparación de esos estudios.
1. Todo miembro exportador podrá establecer un programa de ajuste de su producción a fin de lograr el objetivo expuesto en el artículo 44. Cada miembro exportador interesado será responsable de las políticas y procedimientos que aplique para lograr ese objetivo y procurara comunicar al Consejo esas medidas con la mayor regularidad posible.
2. Basándose en un informe detallado presentado por el Director Ejecutivo por lo menos una vez al año, el Consejo examinará la situación general de la producción de cacao, evaluando en especial la evolución de la oferta global a la luz de lo dispuesto en este artículo. El Consejo podrá formular recomendaciones a los miembros basándose en esa evaluación. El Consejo podrá establecer un comité para que le ayude con respecto a este artículo
3. El Consejo examinará anualmente el nivel de las existencias en todo el mundo y formulará las recomendaciones necesarias a la luz de este examen.
Seguridad del suministro y acceso a los mercados
1. Los miembros llevarán sus políticas comerciales de manera que puedan alcanzarse los objetivos del presente Convenio En particular, reconocen que el suministro regular de cacao y el acceso regular a sus mercados de cacao es indispensable para los miembros tanto importadores como exportadores.
2. Los miembros exportadores tratarán, dentro de los límites impuestos por las exigencias de desarrollo y conforme a las disposiciones del presente Convenio, de seguir políticas de venta y de exportación que no restrinjan artificialmente la oferta del cacao disponible para la venta y que aseguren el suministro regular de cacao a los importadores de los países miembros importadores.
3. Los miembros importadores harán cuanto puedan, dentro de los límites impuestos por sus compromisos internacionales y conforme a las disposiciones del presente Convenio, para seguir políticas que no restrinjan artificialmente la demanda de cacao y que aseguren a los exportadores el acceso regular a sus mercados de cacao.
4. Los miembros comunicarán al Consejo todas las medidas adoptadas con miras a la aplicación de las disposiciones de este artículo.
5. El Consejo podrá, para contribuir a la consecución de los objetivos de este artículo, formular cualesquiera recomendaciones a los miembros y examinará periódicamente los resultados obtenidos.
1. Todos los miembros procurarán promover la expansión del consumo de cacao conforme a sus propios medios y métodos.
2. Todos los miembros procurarán comunicar al Consejo con la mayor regularidad posible las normas y la información nacionales pertinentes sobre el consumo de cacao.
3. Basándose en un informe detallado presentado por el Director ejecutivo, el Consejo examinará la situación general del consumo de cacao, evaluando en especial la evolución de la demanda global a la luz de lo dispuesto en este artículo. El Consejo podrá formular recomendaciones a los miembros basándose en esa evaluación.
4. El Consejo podrá establecer un comité cuya finalidad será estimular la expansión del consumo de cacao tanto en los países miembros exportadores como en los países miembros importadores. La composición del comité se limitará a los miembros que contribuyan al programa de promoción. El costo de esos programas de promoción se financiará mediante contribuciones de los miembros exportadores. Los miembros importadores podrán también contribuir financieramente. Antes de realizar una campaña en el territorio de un miembro, el Comité recabará la, aprobación de ese miembro.
1. Los miembros reconocen que la utilización de sucedáneos puede perjudicar la expansión del consumo de cacao. A este respecto convienen en establecer normas sobre los productos de cacao y el chocolate o adaptar las normas existentes, si es necesario, de modo que dichas normas prohíban que materias no derivadas del cacao se utilicen en lugar del cacao con el propósito de inducir en error a los consumidores.
2. Al preparar o revisar las normas basadas en los principios que se enuncian en el párrafo 1 de este artículo, los miembros tendrán plenamente en cuenta las recomendaciones y decisiones de los Organismos internacionales competentes, tales como el Consejo y el Comité del Codex sobre Productos del Cacao y Chocolate.
3. El Consejo podrá recomendar a un miembro que adopte cualquier medida que el Consejo considere aconsejable para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de este artículo.
4. El Director ejecutivo presentará al Consejo un informe anual sobre la evolución de la situación en este campo y la forma en que se esté cumpliendo lo dispuesto en este artículo.
El Consejo podrá formular 7 promover la investigación y desarrollo científicos en los sectores de la producción, la manufactura y el consumo de cacao, así como en la difusión y aplicación práctica de los resultados obtenidos en esa esfera. Con tal fin, el Consejo podrá cooperar con las organizaciones internacionales y las instituciones de investigación.
Cacao elaborado
1. Se reconoce que los países en desarrollo necesitan ampliar la base de sus economías, en especial mediante la industrialización y la exportación de manufacturas, incluida la elaboración del cacao y la exportación de chocolate y de productos de cacao. A este respecto, se reconoce también que es necesario evitar que se produzcan graves perjuicios a la economía del cacao de los miembros importadores y exportadores.
2. Todo miembro que considere que hay peligro de que sus intereses sufran perjuicios en algunos de los aspectos mencionados podrá celebrar consultas con el otro miembro interesado, con miras a llegar a un entendimiento satisfactorio para las partes afectadas, a falta de lo cual el miembro podrá hacer una notificación al Consejo, que interpondrá sus buenos oficios en el asunto, a fin de llegar a tal entendimiento.
Relaciones entre miembros y no miembros
Transacciones comerciales con no miembros
1. Los miembros exportadores se comprometen a no vender cacao a no miembros en condiciones comercialmente, más favorables que las que estén dispuestos a ofrecer al mismo tiempo de los miembros importadores, teniendo en cuenta las prácticas comerciales normales.
2. Los miembros importadores se comprometen a no comprar cacao de no miembros en condiciones comercialmente más favorables que las que estén dispuestos a aceptar al mismo tiempo de los miembros exportadores, teniendo en cuenta las practicas comerciales normales.
3. El Consejo examinará periódicamente la aplicación de los párrafos 1 y 2 de este artículo v podrá pedir a los miembros que le proporcionen la información pertinente conforme al artículo 52.
4. Todo miembro que tenga motivos para creer que otro miembro no ha cumplido la obligación que le impone el párrafo 1 o el párrafo 2 de este artículo podrá comunicarlo al Director ejecutivo y pedir que se celebren consultas en virtud del artículo 57 o someter la cuestión al Consejo en virtud del artículo 59.
1. La Organización actuará como centro para la reunión del intercambio y la publicación de:
a) Información estadística sobre la producción, las ventas, los precios, las exportaciones e importaciones, el consumo y las existencias de cacao en el mundo; y
b) En la medida en que se considere adecuado, información técnica sobre el cultivo, la elaboración y la utilización del cacao.
2. Además de la información que habrán de proporcionarle los miembros en virtud de otros artículos del presente Convenio, el Consejo podrá pedirles que le proporcionen la que considere necesaria para sus operaciones, en particular informes periódicos sobre las políticas de producción y consumo, las ventas, los precios, las exportaciones e importaciones, las existencias y los impuestos del cacao.
3. Si un miembro no proporciona en un plazo razonable datos estadísticos u otra información solicitada por el Consejo para el adecuado funcionamiento de la Organización, o si tiene dificultades para proporcionarlos, el Consejo podrá exigirle que explique las razones de ello. Si se comprueba que se necesita asistencia técnica en la cuestión, el Consejo podrá adoptar cualquier medida necesaria al respecto.
4. El Consejo publicará en fechas apropiadas, pero no menos de dos veces al año, estimaciones de la producción de cacao en grano y de la molienda, para el año cacaotero en
El Consejo promoverá, en la medida que estime necesaria, la preparación de estudios sobre la economía de la producción y la distribución del cacao, en particular sobre las tendencias y proyecciones, la repercusión de las medidas adoptadas por los Gobiernos de los países exportadores e importadores sobre la producción y el consumo de cacao, las oportunidades de expansión del consumo de cacao destinado a usos tradicionales y a posibles nuevos usos y las consecuencias de la aplicación del Convenio para los exportadores e importadores de cacao, en especial su relación de intercambio, y podrá formular recomendaciones a los miembros acerca de los temas de tales estudios. Para la promoción de esos estudios, el Consejo podrá cooperar con las organizaciones internacionales y otras instituciones pertinentes.
Examen anual e informe anual
1. El Consejo, tan pronto como sea posible después de finalizado cada año cacaotero, examinará la aplicación del presente Convenio y la sera en que los miembros observan los principios y contribuyen al logro de los objetivos en él enunciados. El Consejo podrá entonces hacer recomendaciones a los miembros en cuanto a la forma de mejorar el funcionamiento del presente Convenio.
2. El Consejo publicará un informe anual. Este informe incluirá una sección relativa al examen anual previsto en el párrafo 1 de este artículo.
3. El Consejo podrá también publicar cualquier otra información que estime apropiada.
2. El Consejo, al exonerar a un miembro en virtud del párrafo 1 de este artículo, manifestará explícitamente las modalidades y condiciones en las cuales ese miembro queda relevado de la obligación, así como el período correspondiente y las razones por las que se concede la exoneración .
3. No obstante las anteriores disposiciones de este artículo, el Consejo no exonerará a un miembro:
a) De la obligación que tiene, en virtud del artículo 24, de pagar contribuciones ni de las consecuencias de la falta de ese pago.
b) De la obligación de requerir el pago de cualquier contribución impuesta en virtud del artículo 35.
Los miembros importadores en desarrollo y los países menos adelantados que sean miembros cuyos intereses resulten perjudicados como consecuencia de medidas adoptadas en virtud del presente Convenio podrán pedir al Consejo que aplique medidas diferenciales y correctivas. El Consejo estudiará la posibilidad de adoptar medidas apropiadas de esa índole, conforme al párrafo 3 de la sección III de la resolución 3 IV) aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo.
Todo miembro adoptará una actitud favorable sobre cualquier observación que pueda hacerle otro miembro con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio, y dará las facilidades necesarias para la celebración de consultas. En el curso de tales consultas, a petición de una de las partes y con el consentimiento de la otra, el Director ejecutivo establecerá un procedimiento de conciliación adecuado. Los gastos que suponga ese procedimiento no serán sufragados por la Organización. Si tal procedimiento lleva a una solución, ello se pondrá en conocimiento del Director ejecutivo. Si no se llega a ninguna solución, la cuestión podrá ser remitida al Consejo, a petición de una de las partes, conforme al artículo 58.
2. Cuando una controversia haya sido sometida al Consejo conforme al párrafo 1 de este artículo y haya sido debatida, la mayoría de los miembros o varios miembros que tengan, por lo menos, un tercio del total de votos podrán pedir al Consejo que, antes de adoptar su decisión, solicite la opinión de un grupo consultivo especial, que habrá de establecerse en la forma prescrita en el párrafo 3 de este artículo, acerca de las cuestiones objeto de la controversia.
3. a) A menos que el Consejo decida otra cosa por unanimidad, el grupo consultivo especial estará compuesto por:
i) Dos personas designadas por los miembros exportadores, una de ellas con gran experiencia en cuestiones del tipo de la que sea objeto de controversia, y la otra con autoridad y experiencia en cuestiones jurídicas.
ii) Dos personas de calificaciones análogas, designadas por los miembros importadores.
iii) Un Presidente, nombrado por unanimidad por las cuatro personas designadas conforme a los incisos i) e ii) de este apartado o, en caso de desacuerdo, por el Presidente del Consejo.
b) No habrá impedimento para que los nacionales de los miembros tomen parte del grupo consultivo especial.
c) Las personas designadas para formar parte del grupo consultivo especial actuarán a título personal y sin recibir instrucciones de ningún gobierno
1. Toda reclamación de que un miembro ha dejado de cumplir las obligaciones que le ImPone el presente Convenio será remitida al Consejo la petición del miembro que formule la reclamación, para que el Consejo la examine y decida al respecto.
2. Toda conclusión del Consejo de que un miembro ha incumplido las obligaciones que le impone el presente Convenio requerirá una votación por mayoría simple distribuida y especificará la naturaleza de tal incumplimiento
3. Siempre que el Consejo, como resultado de una reclamación o por otra causa, llegada, la conclusión de que un miembro ha incumplido las obligaciones que le impone el presente Convenio, podrá, por votación especial y sin perjuicio de las demás medidas previstas expresamente en otros artículos del presente Convenio, en particular el artículo 69:
b) Si lo estime necesario, suspender otros derechos de ese miembro en particular el de poder ser designado para desempeñar funciones en el Consejo o en cualquiera de sus comités o el de desempeñar tales funciones, hasta que haya cumPlido sus obligaciones.
Normas justas de trabajo
Los miembros declaran que, con objeto de elevar los niveles de vida de las poblaciones y de proporcionar pleno empleo, procurarán mantener en los diversos sectores de la producción del cacao en los países respectivos normas laborales y condiciones de trabajo justas compatibles con su estado de desarrollo, en lo que se refiere tanto a los trabajadores agrícolas como a los trabajadores industriales en ellos empleados.
El presente Convenio estará abierto en la sede de las Naciones Unidas, desde el 5 de enero de 1981 hasta el 31 de marzo de 1981, inclusive, a la firma de las Partes en el Convenio Internacional del Cacao. 1975, y de los Gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cacao. 1980.
1. El presente Convenio estará sujeto a satisfacción, aceptación o aprobación por los Gobiernos asignatarios, conforme a sus respectivos procedimientos constitucionales.
2. Los instrumentos de ratificación. aceptación o aprobación serán depositados en poder del depositario, a más tardar el 31 de mayo de 1981 El Consejo creado por el Convenio Internacional del Cacao, 1975. o el Consejo creado por el presente Convenio podrán, no obstante, conceder prórrogas a los Gobiernos signatarios que no puedan depositar sus instrumentos en esa fecha.
3. Todo Gobierno que deposite un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación indicará, en el momento de hacer tal depósito. si es miembro exportador o miembro importador.
1. Podrá adherirse al presente Convenio, en las condiciones que el Consejo establezca, el Gobierno de cualquier Estado.
2. Hasta que entre en vigor el presente Convenio el Consejo del Convenio Internacional del Cacao, 1075, podrá establecer las condiciones a que se refiere el párrafo 1 de este artículo. a reserva de que sean confirmadas por el Consejo del presente Convenio.
3. Al establecer las condiciones a que se refiere el párrafo I de este artículo, el Consejo determinará en cuál de los anexos del presente Convenio se considerará incluido el Estado que se adhiera, si éste no figura en ninguno de esos anexos.
4. La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión en poder del depositario.
1. Todo Gobierno signatario que tenga intención de ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio, o todo Gobierno para el que el Consejo haya establecido condiciones de adhesión, pero que todavía no haya podido depositar su instrumento. podrá en todo momento notificar al depositario que aplicará e’ presente Convenio con carácter provisional, bien cuando éste entre en vigor conforme al artículo 66, bien si está ya en vigor, en la fecha que se especifique. Todo Gobierno que haga tal notificación declarará en ese momento si será miembro exportador o miembro importador.
1. El presente Convenio entrará en vigor definitivamente al 1 de abril de 1981 o en cualquier fecha dentro de los dos meses siguientes, si para esa fecha un número de Gobiernos que representen, como mínimo, a cinco países exportadores a los que corresponda, por lo menos, el 80 por 100 de las exportaciones totales de los países enumerados en el anexo D y un número de Gobiernos que representen a países importadores a los que corresponda, por lo menos, el 70 por 100 de las importaciones totales, según se indica en el anexo E, han depositado sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión en poder del depositario Entrará también en vigor definitivamente cuando, después de haber entrado en vigor provisionalmente, se cumplan los requisitos relativos a los porcentajes mediante el depósito de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
2. Si el presente Convenio no ha entrado en vigor definitivamente conforme al párrafo 1 de este artículo, entrará provisionalmente en vigor el 1 de abril de 1981, o en cualquier fecha dentro de los dos meses siguientes si para esa fecha un número de Gobiernos que representen como mínimo, a cinco países exportadores a los que corresponda, por lo menos, el 8 por 100 de las exportaciones totales de los países enumerados en al anexo D y un número de Gobiernos que representen a países importadores a los que corresponda, por lo menos, el 70 por 100 de las importaciones totales, según se indica en el anexo E, han depositado sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión o han notificado al depositario que aplicarán provisionalmente el presente Convenio cuando éste entre en vigor.Tales Gobiernos serán miembros provisionales.
3. Si los requisitos para la entrada en vigor previstos en el párrafo 1 o el párrafo 2 de este artículo no se han cumplido el 81 de mayo de 1981, el Secretario general de las Naciones Unidas convocará, en la fecha mas próxima posible, una reunión de los Gobiernos que hayan depositado sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o que hayan notificado al depositario que aplicarán provisionalmente el presente Convenio. Esos Gobiernos podrán decidir poner en vigor provisional o definitivamente entre ellos el presente Convenio, en su totalidad o en parte. Mientras el presente Convenio esté en vigor provisionalmente, conforme a este párrafo, los Gobiernos que hayan decidido poner en vigor provisionalmente entre ellos el presente Convenio, en su totalidad o en parte, serán miembros provisionales. Tales Gobiernos podrán reunirse para examinar la situación y decidir si el presente Convenio entrará en vigor definitivamente entre ellos, o continuará en vigor provisionalmente, o se dará por terminado.
1. En cualquier momento después de la entrada en vigor del presente Convenio, todo miembro podrá retirarse del presente Convenio, notificando por escrito su retiro al depositario. El miembro comunicará inmediatamente su decisión al Consejo.
2. El retiro surtirá efecto a los noventa días de haber recibido el depositario tal notificación.
El Consejo, si estima, con arreglo al párrafo 3 del artículo 5 , que un miembro está infringiendo las obligaciones que le impone el presente Convenio y decide, además, que tal infracción entorpece seriamente la aplicación del presente Convenio, podrá por votación especial excluir a tal miembro de la Organización. El Consejo notificará inmediatamente al depositario tal exclusión. Noventa días después de la decisión del Consejo ese miembro dejará de ser miembro de la Organización.
Liquidación de las cuentas en caso de retiro o exclusión
1. En caso de retiro o exclusión de un miembro del Consejo procederá a la liquidación de las cuentas que, en su caso, corresponda. La Organización retendrá las cantidades ya abonadas por ese miembro, el cual quedará obligado a pagar toda cantidad que adeude a la Organización en el momento de tener efecto tal retiro o exclusión, con la salvedad de que, en el caso de que una Parte contratante no pueda aceptar una enmienda y, en consecuencia, deje de participar en el presente Convenio con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 72, el Consejo podrá decidir cualquier liquidación de cuentas que considere equitativa.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo, el miembro que se retire o sea excluido del presente Convenio o que por otra causa cese de participar en él, no tendrá derecho a recibir ninguna parte del producto de la liquidación de la reserva de estabilización, en virtud de lo dispuesto en el artículo 3 , de otros haberes de la Organización ni responderá de ninguna parte del deificad de la reserva de estabilización o de la Organización, si lo hubiere, al expirar el presente Convenio, salvo en el caso de un miembro exportador a cuyas exportaciones se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del artículo 35. En tal caso, el miembro exportador tendrá derecho a su parte de los fondos de la reserva de estabilización cuando esta se liquide en virtud de lo dispuesto en el artículo 3 o cuando expire el presente Convenio, si esto ocurre antes, siempre que, con una antelación de doce meses, como mínimo, ese miembro exportador comunique su decisión de retirarse al depositario, no antes de un año después de la entrada en vigor del presente Convenio.
1. El presente Convenio permanecerá en vigor hasta que finalice el tercer año cacaotero completo, a partir de su entrada en vigor, a menos que haya sido prorrogado conforme al párrafo 3 de este artículo o que se declare terminado con anterioridad conforme al párrafo 4 de este artículo.
2 Mientras permanezca en vigor el presente Convenio, el Consejo podrá, por votación especial, decidir que se renegocie con miras a que el Convenio renegociado entre en vigor al finalizar el tercer año cacaotero mencionado en el párrafo 1 de este artículo, o al finalizar el período de prórroga que el Consejo decida en virtud del párrafo 3 de este artículo.
3. Antes de finalizar el tercer año cacaotero a que se hace referencia en el párrafo 1 de este artículo, el Consejo podrá, por votación especial, prorrogar el presente Convenio, en su totalidad o en parte, durante un período o varios períodos que no excedan de un total de dos años cacaoteros. El Consejo notificará tal prórroga o tales prórrogas al depositario.
4. El Consejo podrá en cualquier momento, por votación especial, declarar terminado el presente Convenio. Tal terminación surtirá efecto a partir de la fecha que decida el Consejo, entendiéndose que las obligaciones que impone a los miembros el artículo 35 subsistirán hasta que se hayan cumplido las obligaciones financieras relacionadas con la reserva de estabilización. El Consejo notificará tal decisión al depositario.
5. No obstante la terminación del presente Convenio, el Consejo seguirá existiendo durante todo el tiempo que sea necesario para liquidar la Organización, cerrar sus cuentas y disponer de sus haberes, y tendrá durante ese período todas las atribuciones y funciones que sean necesarias a tal efecto.
6. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 58, el miembro que no desee participar en el presente Convenio, prorrogado conforme a este artículo, informará en consecuencia al Consejo. Ese miembro dejará de ser miembro al finalizar el tercer año cacaotero completo.
1. El Consejo podrá, por votación especial, recomendar a las Partes Contratantes una enmienda al presente Convenio. La enmienda entrará en vigor cien días después de que el depositario haya recibido las notificaciones de aceptación de Partes Contratantes que representen, al menos, el 75 por 100 de los miembros exportadores y tengan, al menos, el 85 por 100 de los votos de los miembros exportadores, y de Partes Contratantes que representen, al menos, el 75 por 100 de los miembros importadores y tengan, al menos, el 85 por 100 de los votos de los miembros importadores, o en la fecha posterior que el Consejo pueda haber determinado por votación especial. El Consejo podrá fijar un plazo para que cada Parte Contratante notifique al depositario su aceptación de la enmienda: si, transcurrido dicho plazo, la enmienda no ha entrado en vigor. ésta se considerará retirada.
2. Todo miembro en cuyo nombre no se haya notificado la aceptación de una enmienda antes de la fecha en que ésta entre en vigor dejará en esa fecha de participar en el presenta Convenio, a menos que pruebe a satisfacción del Consejo, en su primera reunión después de la fecha en que la enmienda empiece a surtir efecto, que por dificultades de procedimiento constitucional no se pudo conseguir a tiempo su aceptación, y que el Consejo decida prorrogar respecto de tal miembro el plazo fijado para la aceptación hasta que se hayan superado esas dificultades. Ese miembro no estará obligado por la enmienda hasta que haya notificado su aceptación de la misma.
3 Inmediatamente después de la aprobación de una recomendación de enmienda, el Consejo enviará el depositario copias del texto de la enmienda. El Consejo proporcionará al depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la enmienda entre en vigor.
1. El presente Convenio será considerado como la continuación del Convenio Internacional del Cacao, 1975.
2 Todas las medidas adoptadas por la Organización, o en su nombre, o por cualquiera de sus órganos, en virtud del Convenio Internacional del Cacao, 1975, que estén vigentes en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio y en cuyos términos no se haya estipulado su expiración en esa fecha, permanecerán en vigor, a menos que se modifiquen en virtud de los disposiciones del presente Convenio.
3. Los fondos de la reserva de estabilización acumulados en virtud del Convenio Internacional del Cacao, 1972, y del Convenio Internacional del Cacao, 1975, se transferirán a la reserva de estabilización instituida por el presente Convenio.
EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto. han firmado el presente Convenio en las fechas que se indican.
HECHO en Ginebra, el día diecinueve de noviembre de mil novecientos ochenta, en un solo original, cuyos textos en español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos.
Países productores que exportan 10 000 toneladas o más de cacao
República Unida de Camerún.
Países productores que exportan menos de 10.000 toneladas de cacao ordinario al año
Santo Tomé y Principe.
Productores de cacao fino o de aroma
1. Países productores que exportan exclusivamente cacao fino o de aroma:
2. Países productores que exportan cacao fino o de arorna pero no exclusivamente:
Costa Rica (25 por 100).
Santo Tomé y Principe (50 por 100).
Papúa Nueva Guinea (75 por 100).
Exportaciones de cacao calculadas a los efectos del artículo 66 (a) (Miles de toneladas)
País (b) * 1975/76 * 1976/77 * 1977/78 * 1978/79 * Promedio * Porcentaje *
Brasil 221,5 * 201,2 * 220,5 * 277,8 * 230,25 * 19,93 *
Costa de Marfil * 213,6 * 236,0 * 266,3 * 325,1 * 260,25 * 22,52 *
Ghana * 404,3 * 320,7 * 252,5 * 240,4 * 304,48 * 26,35 *
Malasia * 13,9 * 15,9 * 22,2 * 27,2 * 19,80 * 1,71 *
México * 13,1 * 8,9 * 10,1 * 9,1 * 10,30 * 0,89 *
Nigeria * 243,0 * 185,4 * 212,2 * 139,1 * 194,93 * 16,87 *
República Dominicana * 22,5 * 29,6 * 25,9 * 30,6 * 27,15 * 2,35 *
República Unida del Camerún * 99.4 * 80,5 * 96,8 * 93,9 * 92,65 * 8,02 *
Togo * 17,7 * 15,4 * 15,9 * 13,9 * 15,73 1,36 *
Total * 1.249,0 * 1.093,6 * 1.122,4 * 1.157,1 * 1.155,54 * 100,00 *
Fuente: Basado en datos de la Organización Internacional del Cacao, <Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics> (Londres), vol. Vl, num. (septiembre de 1980).
(a) Promedio cuadrienal correspondiente a 1075/78-1878/79 de las exportaciones brutas de cacao en grano más las exportaciones brutas de productos de cacao, convertidas en su equivalente de cacao en grano aplicando los factores de conversión establecidos en el artículo 28.
(b) En la lista sólo figuran los países productores que exportan 10 000 toneladas o más de cacao ordinario al año.
Importaciones de cacao calculadas a los efectos del artículo 06 (a (Miles de toneladas)
País * 1976/77 * 1977/78 * 1978/79 * Promedio * Porcentaje *
Estados Unidos de América * 328,0 * 344,1 * 353,5 * 341,9 * 22,54 *
Alemania, República Federal de * 191,7 * 198,7 * 200,0 * 196,8 * 12,97 *
Países Bajos * 154,7 * 157,6 * 159,5 * 157,3 * 10,37 *
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte * 125,6 * 134,1 * 122,3 * 127,3 * 8,39 *
Unión de República Socialistas Soviéticas * 118,4 * 88,8 * 147,4 * 118,2 * 7,79 *
Francia * 98,4 * 100,5 * 107,0 * 102,0 * 6,72 *
Italia * 38,1 * 40,4 * 44,4 * 41,0 * 2,70 *
Japón * 50,1 * 36,0 * 34,3 * 40,1 * 2,64 *
Bélgica/Luxemburgo * 37,9 * 37,2 * 36,1 * 37,1 * 2,45 *
Polonia * 35,2 * 35,5 * 36,6 * 35,8 * 2,36 *
Canadá * 33,2 * 27,5 * 28,0 * 29,6 * 1,95 *
Suiza * 27,3 * 31,0 * 27,8 * 28,7 * 1,89 *
España * 28,3 * 23,6 * 20,5 * 24,1 * 1,59 *
República Democrática Alemana * 25,8 * 21,2 * 21,7 * 22,9 * 1,51 *
Australia * 19,5 * 18,8 * 19,8 * 19,4 * 1,28 *
Yugoslavia * 21,9 * 12,5 * 20,9 * 18,4 * 1,21 *
Checoslovaquia * 18,8 * 18,4 * 13,3 * 16,8 * 1,11 *
Austria * 16,0 * 16,2 * 17,4 * 16,5 * 1,09 *
Hungría * 13,8 * 17,5 * 15,4 * 15,6 * 1,03 *
Suecia * 14,8 * 13,6 * 14,1 * 14,2 * 0, 93 *
Bulgaria * 14,3 * 11,2 * 9,3 * 11,6 * 0,76 *
China * 6,0 * 10,0 * 15,0 * 10,3 * 0,68 *
Rumania * 10,1 * 10,0 * 8,7 * 9,6 * 0,63 *
Irlanda * 8,3 * 8,5 * 8,4 * 8,4 * 0,55 *
Noruega * 7,8 * 8,2 * 8,5 * 8,2 * 0,54 *
Grecia * 6,6 * 6,7 * 8,5 * 7,3 * 0,48 *
Dinamarca * 7,3 * 6,8 * 7,2 * 7,1 * 0,47 *
Argentina * 7,7 * 5,6 * 7,2 * 6,8 * 0,45 *
Sudáfrica * 7,7 * 5,1 * 6,9 * 6,6 * 0,43 *
Finlandia * 5,6 * 5,4 * 6,1 * 5,7 * 0,38 *
Nueva Zelanda * 6,0 * 2,7 * 8,4 * 5,0 * 0,33 *
Israel * 6,0 * 4,4 * 4,3 * 4,9 * 0,32 *
Singapur * 2,7 * 3,4 * 6,5 * 4,2 * 0,28 *
Filipinas * 3,0 * 2,8 * 4,0 * 3,3 * 0,22 *
Portugal * 3,8 * 2,6 * 2,6 * 3,0 * 0,20 *
Chile * 1,9 * 1,8 * 1,7 * 1,8 * 0,12 *
Turquía * 2,1 * 1,6 * 1,5 * 1,7 * 0,11 *
Egipto * 1,0 * 1,7 * 1,7 * 1,5 * 0,10 *
República de Corea * 0,7 * 1,1 * 2,0 * 1,2 * 0,08 *
Uruguay * 0,9 * 0,9 * 0,9 * 0,9 * 0,08 *
El Salvador * 0,9 * 0,6 * 0,6 * 0,7 * 0,05 *
Túnez * 0,7 * 0,7 * 0,7 * 0,7 * 0,05 *
Argelia * 0,9 * 0,8 * 0,8 * 0,8 * 0,05 *
Irán * 0,8 * 0,6 * 0,5 * 0,6 * 0,04 *
Islandia * 0,4 * 0,4 * 0,4 * 0,4 * 0,03 *
República Arabe Siria * 0,5 * 0,2 * 0,2 * 0,3 * 0,02 *
Iraq * 0,3 * 0,3 * 0,3 * 0,3 * 0,02 *
Marruecos * 0,3 * 0,2 * 0,2 * 0,2 * 0,01 *
Líbano * 0,2 * 0,2 * 0,1 * 0,2 * 0,01 *
India * 0,2 * 0,1 * 0,1 * 0,1 * 0,01 *
Total * 1.512,2 * 1.477,7 * 1.561,3 * 1.517,1 * 100,00 *
Fuente: Secretaria de la Organización Internacional del Cacao. (Basado principalmente en datos de Quarterly Bulletin oi Cocoa Statistics Londres), vol, Vl, núm. 4 (septiembre de 1980)
(a) Promedio trienal correspondiente a 1976-1978/79 de las importaciones netas de cacao en grano más las importaciones brutas de productos de cacao, convertidas en su equivalente de cacao en grano aplicando los factores de conversión establecidos en el artículo 28.
Anterior Convenio Constitutivo del Fondo Común para los Productos Básicos. Ginebra, 27 de junio de 1980
Siguiente Sexto Convenio Internacional del Estaño. Ginebra, 26 de junio de 1981
06/06/2010 205,931
25/06/2010 128,647
24/06/2010 124,405
17/06/2010 47,384
actos actualidad acuerdo ambiente argentina Asamblea General asistencia autom Buenos Aires canciller chile control controversias convenio derecho derechos Derechos Humanos documentos espacio estado Estados Estados Unidos generales humanos internacional internacionales libre mar medio Naciones Unidas noticias ONU organizaciones personas principios publico pueblos Reino Unido responsabilidad Secretario General tratados unilaterales

References: artículo 5
 artículo 6
 artículo 4
 artículo 10
 artículo 28
 artículo 28
 artículo 10
 artículo 16
 artículo 10
 artículo 11
 artículo 10
 artículo 23
 artículo 29
 artículo 40
 artículo 55
 artículo 58
 artículo 59
 artículo 64
 artículo 69
 artículo 71
 artículo 72
 artículo 16
 artículo 16
 artículo 11
 artículo 30
 artículo 23
 artículo 33
 artículo 33
 artículo 23
 artículo 22
 artículo 38
 artículo 72
 artículo 35
 artículo 71
 artículo 35
 artículo 35
 artículo 28
 artículo 37
 artículo 9
 artículo 44
 artículo
3
 artículo 52
 artículo 57
 artículo 59
 artículo 24
 artículo 35
 resolución 
 artículo 58
 artículo 69
 artículo 66
 artículo 5
 artículo 72
 artículo 3
 artículo 35
 artículo 3
 artículo 35
 artículo 58
 artículo 66
 artículo 28
 artículo 06
 artículo 28