Source: http://kraken.slv.cz/4Ads66/2009
Timestamp: 2018-01-20 11:15:44+00:00

Document:
4Ads66/2009
4 Ads 66/2009-101
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Dagmar Nygrínové a soudcù JUDr. Marie Turkové a JUDr. Jiøího Pally v právní vìci ¾alobce: Kaufland Èeská republika v.o.s., IÈ: 25110161, se sídlem Pod Vi¹òovkou 25, Praha 4, zast. JUDr. Ing. Igorem Kremlou, advokátem, se sídlem Pod Vi¹òovkou 25, Praha 4, proti ¾alovanému: Státní zemìdìlská a potravináøská inspekce, ústøední inspektorát, se sídlem Kvìtná 15, Brno, o kasaèní stí¾nosti ¾alobce proti rozsudku Krajského soudu v Brnì ze dne 20. 2. 2009, è. j. 29 Ca 78/2007-33,
®alobce se u Krajského soudu v Brnì ¾alobou ze dne 4. 4. 2007 domáhal pøezkoumání rozhodnutí ¾alovaného ze dne 20. 2. 2007, è. j. 18/5/9/07-SØ, kterým bylo rozhodnuto o odvolání ¾alobce proti rozhodnutí Státní zemìdìlské a potravináøské inspekce, inspektorátu v Praze (dále jen správní orgán prvního stupnì ) ze dne 7. 12. 2006, sp. zn. 1075-Si/364/1/2006-SØ. Správní orgán prvního stupnì v uvedeném rozhodnutí ulo¾il ¾alobci podle § 17 odst. 4 písm. c) zákona è. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o zmìnì a doplnìní nìkterých souvisejících zákonù, ve znìní platném ke dni vydání napadeného rozhodnutí (dále jen zákon o potravinách ), pokutu ve vý¹i 150 000 Kè, jako¾ i povinnost uhradit náklady øízení, pro poru¹ení povinnosti uvedené v ustanovení § 11 odst. 2 písm. a) bod 4 zákona o potravinách, kterého se mìl dopustit tím, ¾e ve své provozovnì Bene¹ova 1000, Kolín 2, dne 7. 8. 2006 nevyøadil z obìhu potraviny-Vèelí med luèní, sklenìná dóza s uzávìrem o hmotnosti 250 g, datum minimální trvanlivosti 3. 6. 2009, dodavatel JSG Food s. r. o., Radobyèice 2, 301 00 Plzeò, zemì pùvodu Èeská republika a Vèelí med luèní, sklenìná dóza s uzávìrem o hmotnosti 500 g, datum minimální trvanlivosti 30. 5. 2009, dodavatel JSG Food s. r. o., Radobyèice 2, 301 00 Plzeò, zemì pùvodu Èeská republika, které nevyhovìly po¾adavkùm na jakost uvedeným v tabulce 2 pøílohy è. 3 vyhlá¹ky è. 76/2003 Sb., kterou se stanoví po¾adavky pro pøírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prá¹ek a smìsi kakaa s cukrem, èokoládu a èokoládové bonbony, ve znìní platném ke dni vydání napadeného rozhodnutí (dále jen vyhlá¹ka è. 76/2003 Sb. ), pro nepøimìøený obsah hydroxymethylfurfuralu (dále té¾ HMF ) a nepøimìøenou aktivitu diastázy, a naplnil tak skutkovou podstatu správního deliktu ve smyslu § 17 odst. 4 písm. c) zákona o potravinách. Uvedeným rozhodnutím ¾alovaného bylo odvolání ¾alobce proti rozhodnutí správního orgánu prvního stupnì zamítnuto a toto rozhodnutí bylo potvrzeno.
®alobce odùvodnil svoji ¾alobu tím, ¾e rozhodnutí ¾alovaného je nezákonné, pøièem¾ nezákonnost spatøuje v tom, ¾e ¾alovaný potvrdil prvoinstanèní rozhodnutí pøesto, ¾e pro jeho potvrzení nebyly splnìny podmínky stanovené zákonem, rozhodnutí ¾alovaného je v rozporu se skuteèným stavem vìci, rozhodnutí ¾alovaného spoèívá na nesprávném právním posouzení vìci a rozhodnutí nemá nále¾itosti stanovené zákonem a je nepøezkoumatelné. Rozhodnutí ¾alovaného napadl ¾alobce ve v¹ech jeho èástech; vyjádøil pøesvìdèení, ¾e rozhodnutí ¾alovaného je v rozporu se skuteèným stavem vìci a je vìcnì a právnì nesprávné, zejména pokud jde o posouzení otázky poru¹ení § 11 odst. 2 písm. a) zákona o potravinách, kdy¾ dle názoru ¾alobce pøedmìtný výrobek splòoval po¾adavky podle vyhlá¹ky è. 76/2003 Sb. Výrobce na etiketì deklaroval, ¾e výrobek je smìsí medù pocházejících z regionù s tropickým klimatem. Správní orgán mìl tedy v souladu s vyhlá¹kou è. 76/2003 Sb., pøílohou 3, tabulkou 2-Fyzikální a chemické po¾adavky, postupovat dle bodu 4): U medù deklarovaného pùvodu z regionù s tropickým klimatem a smìsí tìchto medù mù¾e být obsah hydroxymethylfurfuralu nejvý¹e 80 mg/kg. ®alobce je toho názoru, ¾e správní orgán zaøadil med do nesprávné skupiny a chybnì do¹el k závìru, ¾e namìøená hodnota pøekraèuje limit stanovený vyhlá¹kou. Nesouhlasí s názorem ¾alovaného, ¾e na vzorky medù bylo nutné aplikovat limit HMF 40 mg/kg, nebo» citovaný bod 4) se vztahuje pouze na smìsi medù z tropických oblastí. Dle názoru ¾alobce z dikce vyhlá¹ky jednoznaènì nevyplývá, ¾e se musí jednat o smìsi pouze z tìchto medù bez pøítomnosti medù z ES.
®alobce dále namítal vadné posouzení jednání, kvùli nìmu¾ bylo konstatováno poru¹ení § 11 odst. 2 písm. a) zákona o potravinách, a to z toho dùvodu, ¾e se nemohl dopustit jednání uvedeného v rozhodnutí, toti¾ ¾e neprodlenì nevyøadil med z obìhu. Poukazuje na tvrzení v rozhodnutí správního orgánu prvního stupnì, ¾e ¾alobce neprodlenì nevyøadil potraviny z obìhu , pøièem¾ uvádí, ¾e k poru¹ení této právní povinnosti do¹lo dne 7. 8. 2006, tedy pøi kontrole, bìhem které byly u ¾alobce teprve odebrány vzorky medu k rozboru. ®alobce se domnívá, ¾e s ohledem na pou¾ití výrazu neprodlenì v ustanovení § 11 odst. 2 písm. a) zákona o potravinách a jeho zaøazení v zákonì musí kontrolovaná osoba pøistoupit k vyøazení potravin v okam¾iku, kdy se dozví o tom, ¾e potravina je nevyhovující. Tuto skuteènost se ¾alobce dozvìdìl teprve 5. 9. 2006, kdy mu byly pøedány výsledky rozborù. Do tohoto okam¾iku tedy oprávnìnì pøedpokládal, ¾e mu výrobcem byly dodávány potraviny odpovídajících vlastností. V souladu s ulo¾eným opatøením Státní zemìdìlské a potravináøské inspekce (dále té¾ SZPI ) ¾alobce ve stanovené lhùtì stáhl z prodeje med, který byl rozbory vyhodnocen jako nevyhovující. ®alobce odmítl tvrzení ¾alovaného, ¾e ¾alobce povinnost vyøadit potravinu z dal¹ího obìhu vykládá úèelovì ve svùj prospìch a ¾e ¾alobcùv systém vnitøní kontroly nebyl zcela funkèní. Domnívá se dále, ¾e po nìm nelze spravedlivì po¾adovat, aby mìl systém vnitøní kontroly, který by spoèíval v provádìní laboratorních rozborù potravin, které uvádí do obìhu.
®alobce mìl dále pochybnost o tom, zda rozborem vzorkù byla povìøena nepodjatá osoba. Domnívá se, ¾e Výzkumný ústav vèelaøský v Dole, který byl povìøen provedením rozboru, je podjatý, nebo» mohl mít zájem na výsledku rozborù. Tuto domnìnku vyslovil ¾alobce na základì následujících skuteèností: Výzkumný ústav vèelaøský je personálnì propojen prostøednictvím svého øeditele, Dr. Ing. F. K. s Èeským svazem vèelaøù, v nìm¾ je vý¹e jmenovaný èlenem pøedsednictva. Èeský svaz vèelaøù je pøitom majoritním vlastníkem pøímých konkurentù výrobce JSG Food s. r. o., spoleèností Vèela Pøedvoj, a. s.-v konkursu a Vèelpo s. r. o., pøièem¾ vý¹e jmenovaný byl navíc èlenem statutárních orgánù Vèela Pøedvoj, a. s. ®alobce poukazuje na to, ¾e výsledky rozborù vzorkù medù byly nejvýznamnìj¹ím podkladem pro vydání prvoinstanèního rozhodnutí. Domnívá se, ¾e ¾alovaný s námitkou podjatosti nevypoøádal dostateènì ani po vìcné stránce, kdy¾ se spokojil pouze s konstatováním, ¾e laboratoø získala akreditaci a jménem laboratoøe jedná a protokoly o zkou¹kách podepisuje jiná osoba ne¾ ta, kterou ¾alobce oznaèil.
®alobce dále napadal stanovení konkrétní vý¹e pokuty, kdy¾ pokuta mìla být ulo¾ena ve smyslu ustanovení § 17 odst. 4 písm. c) a odst. 18 zákona o potravinách, podle kterých se správní orgán prvního stupnì mìl pøi rozhodování o ulo¾ení pokuty a její vý¹i vypoøádat s hledisky záva¾nosti, zpùsobu, doby trvání a následkù protiprávního jednání. ®alobce má v¹ak za to, ¾e se správní orgán prvního stupnì s tìmito hledisky nevypoøádal. K hledisku záva¾nosti ¾alobce poukazuje na to, ¾e jestli¾e záva¾nost zásahu do práv spotøebitele nachází výraz v sazbì pokuty, nelze ji k tí¾i ¾alobce pøièítat podruhé pøi ukládání konkrétní vý¹e pokuty. Z odùvodnìní v¹ak podle názoru ¾alobce vyplývá, ¾e se správní orgán dvojího pøièítání dopustil, nebo» uvádí, ¾e vý¹e pokuty odpovídá záva¾nosti poru¹ení zákonem stanovených povinností . Správní orgán prvního stupnì tomuto hledisku dále pøiøazuje zji¹tìní velkého mno¾ství potravin-celkem 3012 kg medu, ani¾ by uvedl, o jaké dùkazy tvrzení o tomto mno¾ství opírá. ®alobce má za to, ¾e toto zji¹tìní nemá oporu ve spisech a nebylo pøedmìtem dokazování. Dále poukazoval na skuteènost, ¾e správní orgán prvního stupnì ve svém rozhodnutí uvádí, ¾e vý¹e pokuty odpovídá míøe zavinìní ze strany ¾alobce. Odpovìdnost ¾alobce za poru¹ení povinností ulo¾ených zákonem o potravinách je ov¹em konstruována jako odpovìdnost objektivní, bez ohledu na zavinìní. Rozhodnutí nemá proto dle názoru ¾alobce nále¾itosti stanovené zákonem a je pro tento nedostatek zcela nepøezkoumatelné. ®alobce se domnívá, ¾e tím, ¾e se ¾alovaný ztoto¾nil s názorem správního orgánu prvního stupnì, nezhojil nedostatek rozhodnutí spoèívající v nepøezkoumatelnosti a v poru¹ení zásady zákazu dvojí pøièitatelnosti.
Krajský soud v Brnì rozsudkem ze dne 20. 2. 2009, è. j. 29 Ca 78/2007-33, ¾alobu zamítl jako nedùvodnou podle ust. § 78 odst. 7 zák. è. 150/2002 Sb., soudního øádu správního, ve znìní pozdìj¹ích pøedpisù (dále jen s. ø. s.) a souèasnì rozhodl, ¾e ¾ádný z úèastníkù nemá právo na náhradu nákladù øízení. Dospìl k závìru, ¾e rozhodnutí ¾alovaného má nále¾itosti stanovené zákonem a je pøezkoumatelné. Námitku, ¾e rozhodnutí ¾alovaného je vìcnì a právnì nesprávné, zejména pokud jde o posouzení otázky poru¹ení § 11 odst. 2 písm. a) zákona o potravinách, neshledal soud dùvodnou, nebo» ze spisového materiálu, zejména z dokladu o kontrole è. D013-10216/06 ze dne 7. 8. 2006 zjistil, ¾e byl proveden odbìr vzorkù medu, který byl oznaèen jako smìs medù ze zemí ES a ze zemí mimo ES , smìs obsahuje med z regionù s tropickým klimatem. Z uvedeného dovodil, ¾e výrobek byl oznaèen v souladu s ustanovením § 9 odst. 1 písm. b) vyhlá¹ky è. 76/2003 Sb. jako smìs medù ze zemí ES a ze zemí mimo ES . V takovém pøípadì mìl med vyhovovat po¾adavkùm na jakost dle pøílohy è. 3 tabulky 2 vyhlá¹ky, v èásti týkající se obsahu HMF nejvý¹e 40 mg/kg. Výjimku týkající se medù deklarovaného pùvodu z regionù s tropickým klimatem, která povoluje nejvý¹e 80 mg/kg nebylo mo¾né pou¾ít, jak míní ¾alobce, nebo» smìs medù byla tvoøena medy ze zemí ES (tedy zemí, kde není tropické klima) a ze zemí mimo ES (z regionù s tropickým klimatem). Výjimka uvedená pod poznámkou 4) se toti¾ týká pouze medù s pùvodem z regionù s tropickým klimatem a smìsi tìchto medù (tedy medù z regionù s tropickým klimatem). V pøedmìtné vìci v¹ak smìs byla tvoøena medy nikoliv pouze z regionù s tropickým klimatem, ale rovnì¾ medy s klimatem netropickým. Med deklarovaný jako smìs medù ze zemí ES a zemí mimo ES proto dle závìru soudu neodpovídal po¾adavkùm na jakost stanovenou vyhlá¹kou nebo deklarovanou výrobcem.
K námitce ¾alobce, ¾e se nemohl dopustit jednání uvedeného v § 11 odst. 2 písm. a) zákona o potravinách, toti¾ ¾e neprodlenì nevyøadil med z obìhu, soud konstatoval, ¾e, jak vyplývá z citovaného ustanovení, ¾alobce byl povinen neprodlenì vyøadit z dal¹ího obìhu potraviny, které nevyhovují po¾adavkùm na jakost stanovenou vyhlá¹kou nebo deklarovanou výrobcem. Smyslem citovaného ustanovení je, zdùraznil soud, aby se na trh potravina, která nevyhovuje po¾adavkùm na jakost, vùbec nedostala, tj. vylouèit mo¾nost nákupu takové nevyhovující potraviny. Vázat tuto povinnost a¾ na zji¹tìní kontrolních orgánù by zcela ztrácelo svùj smysl, nebo» do pøípadné kontroly a jejích závìrù by taková nevyhovující potravina byla stále na trhu. Je tedy na provozovateli potravináøského podniku, zajistit svými kontrolními mechanismy, aby potraviny neodpovídající po¾adavkùm na jakost byly neprodlenì vyøazeny z dal¹ího obìhu, tj. aby se vùbec ke spotøebiteli nedostaly.
K otázce namítané podjatosti Výzkumného ústavu vèelaøského v Dole poukázal soud na ustanovení § 14 odst. 1 zák. è. 500/2004 Sb., správní øád, ve znìní platném ke dni vydání napadeného rozhodnutí (dále jen správní øád ), dle kterého ka¾dá osoba bezprostøednì se podílející na výkonu pravomoci správního orgánu (dále jen úøední osoba ), o ní¾ lze dùvodnì pøedpokládat, ¾e má s ohledem na svùj pomìr k vìci, k úèastníkùm øízení nebo jejich zástupcùm takový zájem na výsledku øízení, pro nìj¾ lze pochybovat o její nepodjatosti, je vylouèena ze v¹ech úkonù v øízení, pøi jejich¾ provádìní by mohla výsledek øízení ovlivnit. V pøedmìtné vìci v¹ak ¾alobce uplatnil námitku podjatosti nikoliv vùèi správnímu orgánu, resp. jeho pracovníkovi (úøední osobì), ale vùèi Výzkumnému ústavu vèelaøskému v Dole, který ve vìci nerozhodoval, který pouze vyhotovil podklady pro rozhodnutí, a to protokoly o zkou¹kách. ®alovanému tedy nelze vytýkat, ¾e o vyslovené pochybnosti, ¾e rozborem vzorkù byla povìøena nepodjatá osoba, nerozhodoval samostatným rozhodnutím. Soud zdùraznil, ¾e vyslovenou pochybností se ¾alovaný ve svém rozhodnutí zabýval, a uvedl, ¾e Výzkumný ústav vèelaøský v Dole je akreditovaná laboratoø se v¹emi mechanismy zaji¹»ujícími nestrannost a nezávislost. V rámci správního øízení lze podjatost namítat pouze v pøípadì, ¾e osoba, u ní¾ lze dùvodnì pochybovat o nepodjatosti, se podílí na výkonu pravomoci správního orgánu bezprostøednì. Nelze proto souhlasit s názorem ¾alobce, ¾e pøi výkladu ¾alovaného by úèastník nemohl úèinnì namítat podjatost napø. znalcù a tlumoèníkù ve smyslu § 14 odst. 7 správního øádu, dle kterého se ustanovení odstavcù 1 a¾ 4 obdobnì u¾ijí pro znalce a tlumoèníky. K vìci soud uzavøel, ¾e kontrolu provádìl Ing. D. T., osoba odli¹ná od øeditele výzkumného ústavu, jeho¾ personální propojení s konkurenty výrobce nevyhovujících potravin mìlo být dùvodem podjatosti. ®alovaný tudí¾-podle krajského soudu-dospìl správnì k závìru, ¾e nebyla splnìna ¾ádná z podmínek stanovených pro uplatnìní námitky podjatosti v rámci správních øízení.
K námitce ¾alobce, ¾e rozhodnutí nemá nále¾itosti stanovené zákonem a je nepøezkoumatelné, pokud se týká rozhodnutí o vý¹i pokuty, konkrétnì k námitce poru¹ení zákazu dvojího pøièítání, soud odkázal na konstantní judikaturu Nejvy¹¹ího správního soudu, zejména rozsudek ze dne 25. 1. 2006, è. j. 4 As 22/2005-68, nebo rozsudek ze dne 28. 2. 2006, è. j. 4 As 26/2005-58. Podle této zásady platí, ¾e k okolnosti, která je zákonným znakem deliktu, nelze pøihlédnout jako k okolnosti polehèující nebo pøitì¾ující pøi ukládání sankce. Nelze jednu a tuté¾ skuteènost, která v posuzované vìci je dána v intenzitì nezbytné pro naplnìní urèitého zákonného znaku skutkové podstaty konkrétního poru¹ení právní povinnosti, souèasnì hodnotit jako okolnost obecnì polehèující èi obecnì pøitì¾ující. Soud poukázal na to, ¾e správní orgán prvního stupnì spatøoval záva¾nost jednání ¾alobce v tom, ¾e uvedl do obìhu velké mno¾ství potravin (3.012 kg) u kterých nebyla respektována vyhl. è. 76/2003 Sb. (po¾adavky m. j. té¾ pro med), jako¾ i na to, ¾e podkladem pro rozhodnutí byl protokol o kontrole è. P085-10216/06 ze dne 5. 9. 2006 a z nìho¾ je zøejmé, v jakém mno¾ství byly zji¹tìny potraviny neodpovídající deklarované jakosti. Podle soudu je rovnì¾ nepochybné, ¾e pøedmìtný protokol o kontrole byl pøedmìtem dokazování.
K námitce ¾alobce, týkající se konstatování správního orgánu, ¾e vý¹e pokuty odpovídá míøe zavinìní ze strany ¾alobce, soud konstatoval, ¾e konstrukce objektivní odpovìdnosti u správních deliktù není hlediskem pøi ukládání vý¹e sankce. Naopak tato skuteènost zpùsobuje, ¾e správní orgán není povinen zva¾ovat zavinìní provozovatele potravináøského podniku. Vý¹e pokuty byla správním orgánem prvního stupnì odùvodnìna hledisky uvedenými pod § 17 odst. 18 zákona o potravinách. Vìta na závìr rozhodnutí, ¾e vý¹e pokuty byla stanovena na základì správního uvá¾ení, s pøihlédnutím ke v¹em rozhodným okolnostem a ¾e odpovídá záva¾nosti poru¹ení zákonem stanovených povinností i míøe zavinìní ze strany úèastníka správního øízení a nese v sobì nezbytný preventivní prvek , je dle názoru soudu ji¾ pouhým shrnutím posuzovaných hledisek a v ¾ádném pøípadì nezpùsobuje nepøezkoumatelnost rozhodnutí, pokud jde o posuzování vý¹e sankce. Navíc soud konstatuje, ¾e vhledem k tomu, ¾e zákonná sazba umo¾òuje ulo¾it sankci a¾ do vý¹e 50 000 000,-Kè, je zøejmé, ¾e správní orgán ulo¾il pokutu za zji¹tìná poru¹ení pøi samé spodní hranici zákonné sazby, pokud ulo¾il pokutu ve vý¹i 150 000,-Kè. Soud uzavøel, ¾e nelze souhlasit s názorem ¾alobce, ¾e rozhodnutí neobsahuje ¾ádné relevantní skuteènosti, které by byly øádnì podøazeny pod zákonná hlediska a ¾e tudí¾ rozhodnutí nemá zákonem stanovené nále¾itosti.
Proti rozsudku Krajského soudu v Brnì podal ¾alobce (dále té¾ stì¾ovatel ) kasaèní stí¾nost dne 16. 3. 2009, v ní¾ navrhuje, aby Nejvy¹¹í správní soud rozhodnutí Krajského soudu v Brnì zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení, jako¾ i ulo¾il ¾alovanému povinnost uhradit ¾alobci náklady øízení. Uvedený rozsudek Krajského soudu v Brnì napadá v celém rozsahu, a to pro nezákonnost spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení, pro vady øízení spoèívající v tom, ¾e skutková podstata, z ní¾ správní orgán v napadeném rozhodnutí vycházel, nemá oporu ve spisech nebo je s nimi v rozporu, nebo ¾e pøi jejím zji¹»ování byl poru¹en zákon v ustanoveních o øízení takovým zpùsobem, ¾e to mohlo ovlivnit zákonnost, a pro tuto dùvodnì vytýkanou vadu soud, který ve vìci rozhodoval, napadené rozhodnutí správního orgánu mìl zru¹it a pro nepøezkoumatelnost rozhodnutí správního orgánu pro nedostatek dùvodù, jako¾ i pro nepøezkoumatelnost spoèívající v nedostatku dùvodù rozhodnutí, popøípadì v jiné vadì øízení pøed soudem, nebo» tato vada mìla za následek nezákonné rozhodnutí o vìci samé.
Stì¾ovatel ohlednì otázky, zda med odpovídal po¾adavkùm na jakost, stanoveným vyhlá¹kou è. 76/2003 Sb., poukazuje na to, ¾e nemù¾e souhlasit se závìrem soudu, ¾e pøedmìtný med nesplòoval po¾adavky citované vyhlá¹ky a správní orgány tedy uèinily správný závìr. ®alobce setrvává na své argumentaci uvedené v ¾alobì a trvá na tom, ¾e pøedmìtný med po¾adavky citované vyhlá¹ky splòoval.
Rovnì¾ ohlednì otázky, zda poru¹il povinnost vyøadit neprodlenì med z obìhu ve smyslu § 11 odst. 2 písm. a) zákona o potravinách, stì¾ovatel v kasaèní stí¾nosti uvádí obsahovì shodnou argumentaci se ¾alobou a v této souvislosti dodává, ¾e splnìní po¾adavkù dle shora citované vyhlá¹ky lze zjistit jedinì laboratorními rozbory, pøièem¾ stì¾ovatel má za to, ¾e po nìm nelze spravedlivì po¾adovat, aby jeho kontrolní mechanismy zahrnovaly provedení rozboru ka¾dé potraviny uvádìné do obìhu, pokud není dùvod pochybovat o její jakosti èi nezávadnosti.
Setrvává na ji¾ v ¾alobì formulované námitce podjatosti Výzkumného ústavu vèelaøského v Dole. Domnívá se, ¾e byl oprávnìn vznést námitku podjatosti, jakmile se dozvìdìl o dùvodech, které pochybnosti o nepodjatosti nasvìdèují. Poukazuje na to, ¾e výsledky rozborù vzorkù medù byly nejvýznamnìj¹ím podkladem pro vydání prvoinstanèního rozhodnutí. Není mu zøejmé, jak jinak se bránit, pokud má za to, ¾e vzhledem k personálnímu propojení ústavu povìøeného rozborem a pøímého konkurenta dodavatele medu urèeného k rozboru má povìøený ústav pomìr k projednávané vìci.
Stì¾ovatel má za to, ¾e prvoinstanèní rozhodnutí nemá nále¾itosti stanovené zákonem a je nepøezkoumatelné, pokud se týká rozhodnutí o konkrétní vý¹i pokuty, a ¾e ¾alovaný nedostatek prvoinstanèního rozhodnutí neodstranil, kdy¾ se s posouzením správního orgánu prvního stupnì ztoto¾nil. K posouzení hlediska záva¾nosti ¾alobce opakuje svoji argumentaci ze ¾aloby, týkající se poru¹ení zásady zákazu dvojího pøièítání, a poukazuje dále na absenci vypoøádání se s otázkou, kolik kusù z pøedmìtné ¹ar¾e se skuteènì dostalo ke spotøebiteli. Setrvává rovnì¾ na své døívìj¹í argumentaci, týkající se konstrukce odpovìdnosti ¾alobce jako odpovìdnosti objektivní a výhrad k jím tvrzenému zjevnému zahrnutí zavinìní do správní úvahy správního orgánu.
Nejvy¹¹í správní soud nejprve posoudil zákonné nále¾itosti kasaèní stí¾nosti a konstatoval, ¾e kasaèní stí¾nost byla podána vèas, byla podána proti rozhodnutí, proti nìmu¾ je kasaèní stí¾nost ve smyslu § 102 s. ø. s. pøípustná, a stì¾ovatel je v souladu s § 105 odst. 2 s. ø. s. zastoupen advokátem. Poté Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal dùvodnost kasaèní stí¾nosti v mezích jejího rozsahu a uplatnìných dùvodù, v souladu s ustanovením § 109 odst. 2 a 3 s. ø. s.
Za základní otázku, její¾ vyøe¹ení je klíèové pro rozhodnutí o dané vìci, pova¾uje Nejvy¹¹í správní soud posouzení otázky poru¹ení § 11 odst. 2 písm. a) zákona o potravinách, tedy zda pøedmìtný výrobek splòoval po¾adavky podle vyhlá¹ky è. 76/2003 Sb. Ze spisového materiálu, mimo jiné z dokladu o kontrole è. D013-10216/06 ze dne 7. 8. 2006 vyplývá, ¾e pøedmìtný med byl oznaèen jako smìs medù ze zemí ES a ze zemí mimo ES, smìs obsahuje med z regionù s tropickým klimatem . Je tøeba posoudit otázku, zda v pøípadì tohoto oznaèení mìl výrobek vyhovovat po¾adavkùm na jakost dle pøílohy è. 3 vyhlá¹ky, tabulky 2-Fyzikální a chemické po¾adavky, konkrétnì zda takto oznaèený med spadá pod obecnou úpravu, stanovící obsah HMF nejvý¹e 40 mg/kg, nebo zda je mo¾no jej podøadit poznámce pod tabulkou ad 4): U medù deklarovaného pùvodu z regionù s tropickým klimatem a smìsi tìchto medù mù¾e být obsah hydroxymethylfurfuralu nejvý¹e 80 mg/kg.
Stì¾ovatel trvá na tom, ¾e s ohledem na to, ¾e výrobce na etiketì deklaroval, ¾e výrobek je smìsí medù pocházejících z regionù s tropickým klimatem, mìl správní orgán prvního stupnì postupovat v souladu s vyhlá¹kou è. 76/2003 Sb., pøílohou 3, tabulkou 2, poznámkou 4) a zaøadit med do skupiny, pro kterou je stanoven vy¹¹í limit hydroxymethylfurfuralu ( HMF ) 80 mg/kg. Dle názoru ¾alobce z dikce vyhlá¹ky jednoznaènì nevyplývá, ¾e se musí jednat o smìsi medù pouze z tropických oblastí, bez pøítomnosti medù z ES.
Naopak Krajský soud v Brnì zde souhlasnì se správními orgány obou stupòù dospìl k závìru, ¾e takto oznaèený med mìl vyhovovat po¾adavkùm na jakost dle pøílohy è. 3 tabulky 2 vyhlá¹ky è. 76/2003 Sb., základní varianty, tedy obsahu HMF nejvý¹e 40 mg/kg. Výjimku týkající se medù deklarovaného pùvodu z regionù s tropickým klimatem, která povoluje nejvý¹e (a¾) 80 mg/kg, nebylo dle názoru soudu mo¾né pou¾ít, nebo» výjimka uvedená pod poznámkou 4) se týká pouze medù s pùvodem z regionù s tropickým klimatem a smìsi tìchto medù (tedy medù z regionù s tropickým klimatem). Soud se ztoto¾nil s odùvodnìním odvolacího správního orgánu, který k této otázce uvádí, ¾e pouze pro medy z tropických oblastí a smìsi medù z tropických oblastí (rozumí se pouze smìsi medù pocházejících pouze z tropických oblastí, nikoliv smìs medù z tropických oblastí s medy ze zemí EU) je limit 80 mg/kg. V pøípadì, ¾e je výrobcem na etiketì uvedeno, ¾e se jedná o smìs medù z tropických oblastí s medem ze zemí EU, je automaticky limit 40 mg/kg.
Nejvy¹¹í správní soud posoudil oba mo¾né výklady a dospìl k závìru, ¾e je tøeba upøednostnit výklad prezentovaný správními orgány obou stupòù i soudem. Byl pøitom veden následujícími úvahami. Inkriminovaná úprava vyhlá¹ky è. 76/2003 Sb. pøedstavuje provádìcí úpravu ke smìrnici Rady 2001/110/ES ze dne 20. prosince 2001 o medu, konkrétnì pøílohy II bodu 6. písm. b) smìrnice, podle kterého musí med pøi uvádìní na trh nebo pøi pou¾ití v jakémkoli výrobku urèeném pro lidskou spotøebu splòovat tato kriteria obsahu HMF: obecnì, kromì pekaøského medu, nejvý¹e 40 mg/kg; medy s udáním pùvodu z regionù s tropickým klimatem a smìsi tìchto medù nejvý¹e 80 mg/kg. 1 Aèkoli prostý jazykový výklad ustanovení smìrnice v èeské, jako¾ i anglické a nìmecké jazykové verzi mù¾e vyvolávat jisté pochybnosti, na základì ostatních interpretaèních metod, zejména pak výkladu teleologického, kdy úèelem této právní úpravy je zaji¹tìní ochrany spotøebitele, jako¾ i jeho práva na informace o produktech nabízených na trhu, je tøeba upøednostnit výklad, ¾e vy¹¹í limit obsahu HMF se vztahuje pouze na medy z regionù s tropickým klimatem, resp. na smìsi medù pocházejících výhradnì z tropických oblastí.
To vyplývá rovnì¾ z pramene práva, který byl výchozí pro úpravu uvedené smìrnice (srov. odst. 9 preambule). Tím je bod 1.3 pøílohy Codexu pro med (Codex standard for honey) 2 jako dílèího oficiálního standardu navazujícího na Codex alimentarius, mezinárodní standard pøijatý na pùdì Organizace pro vý¾ivu a zemìdìlství (Food and Agriculture Organization, FAO), specializované agentury Organizace spojených národù (OSN). Podle tohoto ustanovení obsah hydroxymethylfurfuralu v medu po zpracování a/nebo smísení nesmí být vy¹¹í ne¾ 40 mg/kg. Nicménì v pøípadì medu s udáním pùvodu ze zemí nebo regionù s tropickou teplotou prostøedí a smìsí tìchto medù nesmí být obsah HMF vy¹¹í ne¾ 80 mg/kg. 3
1 Obsahovì toto¾né znìní se vyskytuje i v jiných jazykových verzích této normy: (anglické znìní) HMF: in general, except baker's honey, not more than 40 mg/kg; honeys of declared origin from regions with tropical climate and blends of these honeys not more than 80 mg/kg; (nìmecké znìní) HMF: Im Allgemeinen, mit Ausnahme von Backhonig, höchstens 40 mg/kg; Honig mit angegebenem Ursprung in Regionen mit tropischem Klima und Mischungen solcher Honigarten, höchstens 80 mg/kg. Portál EUR-Lex : Pøístup k právu Evropské unie [online] [cit. 8. 3. 2010]. Dostupné z: . 2 Codex Standard for Honey : CODEX STAN 12-1981, Adopted in 1981. Revisions 1987 and 2001. FAO/WHO Food Standards : Codex alimentarius [online] [cit. 8. 3. 2010]. Dostupné z: . 3 Pùvodní anglické jazykové znìní: The hydroxymethylfurfural content of honey after processing and/or blending shall not be more than 40 mg/kg. However, in the case of honey of declared origin from countries or regions with tropical ambient temperatures, and blends of these honeys, the HMF content shall not be more than 80 mg/kg.
Tento závìr se koneènì opírá té¾ o skuteènost, ¾e výskyt HMF v èerstvém medu je velmi nízký a¾ nulový a k jeho nárùstu dochází teprve pøi zahøívání nebo bìhem skladování, 4 pøièem¾ s ohledem na vysoké teploty v regionech s tropickým klimatem je logické, ¾e u stejnì kvalitních medù z tìchto oblastí je obsah HMF automaticky vy¹¹í. Tomu odpovídá té¾ pøísnìj¹í úprava normy jakosti Èeského svazu vèelaøského è. 1/1999, svazové normy Èeský med, 5 která v èásti II. (Technické po¾adavky) po¾aduje obsah HMF nejvý¹e 20 mg/kg u v¹ech druhù medu. Mno¾ství HMF je proto významným parametrem pøi hodnocení jakosti medu. Pakli¾e by bylo umo¾nìno, jak po¾aduje stì¾ovatel, aby se vy¹¹í limit 80 mg/kg vztahoval nejen na smìsi medù pouze z tropických oblastí, ale té¾ na smìsi tìchto medù s medy z ES, u kterých je s ohledem na panující klima (bez zohlednìní pøípadných marginálních výjimek medù z nìkterých zámoøských území) výskyt HMF pøirozenì podstatnì ni¾¹í, umo¾òoval by tento výklad uvádìní na trh smìsí, obsahujících medy ze zemí ES, vykazujících nepøirozenì zvý¹ený obsah HMF, zpùsobený zpravidla tím, ¾e tyto medy nebyly øádnì zpracovány, zejména pak byly vystaveny prudkému èi dlouhodobému zahøívání nebo nevhodnému skladování. Takový výklad by bezpochyby vedl k naru¹ení oprávnìných zájmù spotøebitele. Mimo to by umo¾òoval faktické obcházení právní úpravy ve vazbì na stanovení (ni¾¹ího) limitu obsahu HMF u medù ze zemí ES.
Rovnì¾ námitce stì¾ovatele, ¾e se nemohl dopustit jednání uvedeného v § 11 odst. 2 písm. a) zákona o potravinách, toti¾ ¾e neprodlenì nevyøadil med z obìhu, nelze pøisvìdèit. V této souvislosti je tøeba následovat argumentaci Krajského soudu v Brnì, dle které citované ustanovení stanoví obecnou povinnost provozovatelù potravináøského podniku a jeho smyslem je, aby se potravina, která nevyhovuje po¾adavkùm na jakost, vùbec nedostala na trh, tj. vylouèit mo¾nost nákupu takové nevyhovující potraviny. Vázat tuto povinnost a¾ na zji¹tìní kontrolních orgánù by zcela ztrácelo svùj smysl, nebo» do pøípadné kontroly a jejích závìrù by taková nevyhovující potravina byla stále na trhu. Je úkolem provozovatele potravináøského podniku, aby si v rámci své podnikatelské èinnosti zajistil kontrolní mechanismy, zaji¹»ující, aby potraviny neodpovídající po¾adavkùm na jakost nebyly vùbec uvádìny do dal¹ího obìhu. Argumentace stì¾ovatele, ¾e po nìm nelze s ohledem na znaèný rozsah jeho podnikatelské èinnosti, resp. objem potravin, které uvádí na trh, spravedlivì po¾adovat zaji¹tìní tomu odpovídajících kontrolních mechanismù, je tøeba oznaèit za zcela irelevantní. Na okraj pak Nejvy¹¹í správní soud podotýká, ¾e výklad po¾adovaný stì¾ovatelem by pøi jeho dùsledné aplikaci (za pou¾ití interpretace argumentum ad absurdum) vedl a¾ k celkovému faktickému ochromení aplikace legislativy v této oblasti.
Pøi posouzení stì¾ovatelem namítané podjatosti Výzkumného ústavu vèelaøského v Dole je tøeba vycházet z ustanovení § 14 odst. 1 správního øádu, podle kterého ka¾dá osoba bezprostøednì se podílející na výkonu pravomoci správního orgánu (dále jen úøední osoba ), o ní¾ lze dùvodnì pøedpokládat, ¾e má s ohledem na svùj pomìr k vìci, k úèastníkùm øízení nebo jejich zástupcùm takový zájem na výsledku øízení, pro nìj¾ lze pochybovat o její nepodjatosti, je vylouèena ze v¹ech úkonù v øízení, pøi jejich¾ provádìní by mohla výsledek øízení ovlivnit. Podle odst. 7 tého¾ se ustanovení odstavcù 1 a¾ 4 obdobnì u¾ijí pro znalce a tlumoèníky. Výzkumný ústav vèelaøský v Dole v¹ak v projednávané vìci nenaplòuje kritéria § 14 odst. 1 správního øádu, kdy¾ v ní nevystupoval v postavení úøední osoby, nýbr¾ toliko vyhotovil pøíslu¹né protokoly o zkou¹kách medu jako podklady pro rozhodnutí. Zejména je v¹ak tøeba konstatovat, ¾e stì¾ovatel v dané vìci neuvádí ¾ádné konkrétní námitky, resp. dùvody, které jej vedou ke zpochybnìní nezaujatosti tìchto dùkazù. Pouze obecný odkaz na personální propojení øeditele výzkumného ústavu s konkurenty stì¾ovatele je tøeba s ohledem na mechanismy zaji¹»ující
4 KALÁBOVÁ, K., VORLOVÁ, L., BORKOVCOVÁ I. Dynamika tvorby hydroxymethylfurfuralu v medu [online] [cit. 8. 3. 2010]. Dostupné z: . 5 Webové stránky Èeského svazu vèelaøského [online] [cit. 8. 3. 2010]. Dostupné z: . nestrannost a nezávislost pøi zpracování posudkù Výzkumného ústavu vèelaøského v Dole, (posudek vypracoval a za jeho obsah odpovídal jiný pracovník ústavu ne¾ ten, jeho¾ personální propojení s konkurenty stì¾ovatele mìl být dùvodem podjatosti) rozsah jeho èinnosti a poèet spolupracovníkù, jako¾ i toliko omezený poèet subjektù, pùsobících na relevantním trhu, oznaèit za zcela nedostateèný.
Ani námitce stì¾ovatele týkající se poru¹ení zákazu dvojího pøièítání nelze pøisvìdèit. Zásada zákazu dvojího pøièítání je v konstantní judikatuøe zdej¹ího soudu (srov. rozsudek ze dne 29. 10. 2009, è. j. 6 As 22/2009-84, rozsudek ze 27. 3. 2008, è. j. 4 As 51/2007-68 nebo rozsudek ze dne 25. 1. 2006, è. j. 4 As 22/2005-68) definována tak, ¾e k okolnosti, která je zákonným znakem deliktu, nelze pøihlédnout jako k okolnosti polehèující nebo pøitì¾ující pøi ukládání sankce. Nelze jednu a tuté¾ skuteènost, která v posuzované vìci je dána v intenzitì nezbytné pro naplnìní urèitého zákonného znaku skutkové podstaty konkrétního poru¹ení právní povinnosti, souèasnì hodnotit jako okolnost obecnì polehèující èi obecnì pøitì¾ující. Skutková podstata pøedmìtného správního deliktu podle § 17 odst. 4 písm. c) zákona o potravinách je ov¹em zákonem definována obecnì, bez navázání na urèitý (minimální) objem potravin protiprávnì uvádìných do obìhu, pøièem¾ správní orgán prvního stupnì pøi stanovení vý¹e pokuty dále zohlednil záva¾nost jednání ¾alobce spoèívající v tom, ¾e uvedl do obìhu velké mno¾ství potravin. O poru¹ení zákazu dvojího pøièítání se zde proto jednat nemohlo.
Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal napadané rozhodnutí soudu, jako¾ i pøedchozí rozhodnutí správních orgánù a neshledal dùvodnými námitky stì¾ovatele, ¾e nebyla øádnì aplikována kritéria rozhodování o ulo¾ení pokuty a její vý¹i podle § 17 odst. 18 zákona o potravinách, tedy záva¾nosti, zpùsobu, dobì trvání a následkùm protiprávního jednání. Aèkoli lze podotknout, ¾e správní orgány mìly být pøi koncipování svých rozhodnutí na nìkterých místech pøesnìj¹í v rekapitulaci skutkových okolností, celkovì je tøeba konstatovat, ¾e pøezkoumávaná rozhodnutí jsou srozumitelná a øádnì odùvodnìná a nebyly proto naplnìny dùvody kasaèní stí¾nosti podle § 103 odst. 1 písm. b) èi d) s. ø. s. Ohlednì dal¹í námitky stì¾ovatele soud podotýká, ¾e pro posouzení naplnìní dané skutkové podstaty je irelevantní, kolik kusù z pøedmìtné ¹ar¾e se skuteènì dostalo ke spotøebiteli.
Rovnì¾ poslední námitku stì¾ovatele, nará¾ející na konstatování správního orgánu, ¾e vý¹e pokuty odpovídá míøe zavinìní ze strany ¾alobce, je tøeba zhodnotit jako irelevantní. Je nesporné, ¾e odpovìdnost stì¾ovatele za pøedmìtný správní delikt je koncipována jako odpovìdnost objektivní a zavinìní není hlediskem pøi ukládání sankce. Z rozhodnutí správního orgánu prvního stupnì je zøejmé, ¾e tento pøi ukládání sankce ze zavinìní stì¾ovatele nevycházel a ¾e vý¹e pokuty byla správním orgánem prvního stupnì odùvodnìna hledisky podle § 17 odst. 18 zákona o potravinách. Na tom nic nemìní vìta na závìr rozhodnutí, ¾e vý¹e pokuty byla stanovena na základì správního uvá¾ení, s pøihlédnutím ke v¹em rozhodným okolnostem a ¾e odpovídá záva¾nosti poru¹ení zákonem stanovených povinností i míøe zavinìní ze strany úèastníka správního øízení a nese v sobì nezbytný preventivní prvek , kterou je tøeba chápat toliko jako vedlej¹í souèást shrnutí posuzovaných hledisek; nemající vliv na zákonnost napadeného rozhodnutí ¾alovaného.
V¹echny vý¹e uvedené dùvody vedly Nejvy¹¹í správní soud k závìru, ¾e není dán dùvod kasaèní stí¾nosti uvedený v §103 odst. 1, písm. a) s. ø. s., nebo» krajský soud se nedopustil nezákonnosti spoèívající v nesprávném posouzení otázky, jak namítal stì¾ovatel. Na základì pøezkoumání rozsudku Krajského soudu v Brnì, jako¾ i rozhodnutí správních orgánù obou stupòù dospìl Nejvy¹¹í správní soud k tomu, ¾e kasaèní stí¾nost není dùvodná a podle § 110 odst. 1 poslední vìty s. ø. s. ji zamítl.

References: soud 
 § 17
 § 11
 § 17
 § 11
 § 11
 § 11
 § 17
 soud 
 § 78
 § 11
 soud 
 § 9
 § 11
 soud 
 soud 
 § 14
 Soud 
 § 14
 soud 
 soud 
 Soud 
 soud 
 § 17
 soud 
 Soud 
 soud 
 § 11
 soud 
 § 102
 § 105
 soud 
 § 109
 soud 
 § 11
 soud 
 Soud 
 soud 
 § 11
 soud 
 § 14
 § 14
 § 17
 soud 
 § 17
 § 103
 soud 
 § 17
 soud 
 §103
 soud 
 soud 
 § 110