Source: http://www.asesoriayempresas.es/legislacion/JURIDICO/32183/instrumento-de-ratificacion-del-convenio-entre-el-reino-de-espana-y-los-emiratos-arabes-unidos-sobre
Timestamp: 2017-11-23 08:59:42+00:00

Document:
Instrumento de Ratificación del Convenio entre el Reino de España y los Emiratos Árabes Unidos sobre la asistencia judicial mutua en materia penal, hecho en Madrid el 24 de noviembre de 2009 - Portal Asesoría y Empresas Thomson Reuters
INSTRUMENTO DE RATIFICACIÓN DEL CONVENIO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LOS EMIRATOS ÁRABES UNIDOS SOBRE LA ASISTENCIA JUDICIAL MUTUA EN MATERIA PENAL, HECHO EN MADRID EL 24 DE NOVIEMBRE DE 2009 (BOE DE 28 DE OCTUBRE DE 2010)
Art. 3. Ámbito de la asistencia
Art. 4. Denegación de la asistencia
Art. 5. Forma y contenido de las solicitudes
Art. 6. Ejecución de las solicitudes
Art. 7. Gastos
Art. 8. Límites de uso
Art. 9. Testimonio o pruebas en la Parte requerida
Art. 10. Suministro de documentos y registros
Art. 11. Testimonio fuera de la Parte requerida
Art. 12. Traslado de personas detenidas
Art. 13. Tránsito de personas detenidas
Art. 14. Localización e identificación de personas o de objetos
Art. 15. Notificación de documentos
Art. 16. Videoconferencia
Art. 17. Intercambio espontáneo de información
Art. 18. Registro y decomiso
Art. 19. Devolución de los objetos
Art. 20. Asistencia en procedimientos de incautación
Art. 21. Reparto de activos confiscados o sus fondos equivalentes
Art. 22. Relación con otros convenios
Art. 23. Solución de controversias
Art. 24. Entrada en vigor, duración y denuncia
Artículo 1. Disposiciones generales.-Las dos Partes se comprometen, en virtud del presente Convenio, a prestarse la asistencia judicial mutua más amplia posible en materia penal.
Artículo 2. Comunicación.-Las Partes podrán intercambiar la información relativa a la legislación en vigor y a las prácticas judiciales de sus países respectivos que estén relacionadas con la aplicación del presente Convenio.
Artículo 3. Ámbito de la asistencia.-1. Las Partes se prestarán asistencia mutua, de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, en lo que respecta a la investigación, persecución y procedimientos en materia penal que sean competencia de la autoridad judicial de la Parte requirente en el momento en que se solicite la asistencia.
Artículo 4. Denegación de la asistencia.-1. La Autoridad Central de la Parte requerida podrá denegar la asistencia en los siguientes supuestos:
Artículo 5. Forma y contenido de las solicitudes.-1. Las solicitudes de asistencia deberán formularse por escrito, salvo si la Autoridad Central de la Parte requerida acepta las solicitudes con otra forma distinta en casos de urgencia. Si la solicitud no se ha formulado por escrito, deberá confirmarse por escrito en los diez días posteriores, salvo pacto en contrario de las Partes.
Artículo 6. Ejecución de las solicitudes.-1. La Autoridad Central de la Parte requerida ejecutará la solicitud transmitiéndola a las autoridades competentes para su cumplimiento. Dichas autoridades harán todo lo posible por ejecutar la solicitud. La autoridad judicial de la Parte requerida dictará órdenes de comparecencia, órdenes de registro o cualquier otra medida necesaria para la ejecución de la solicitud.
Artículo 7. Gastos.-1. La Parte requerida asumirá todos los gastos relacionados con la ejecución de la solicitud. La Parte requirente pagará los honorarios de los peritos, los gastos de traducción y trascripción, los gastos extraordinarios dimanantes de la aplicación de un procedimiento especial y las dietas y gastos relacionados con los desplazamientos de personas realizados dentro del territorio de la Parte requerida en beneficio de la Parte requirente, o bien de conformidad con los Artículos 11 y 12 del presente Convenio.
Artículo 8. Límites de uso.-1. La Autoridad Central de la Parte requerida podrá solicitar a la Parte requirente que no utilice la información ni las pruebas que se hayan obtenido en virtud del presente Convenio en ninguna investigación, procedimiento o diligencias distintos de los mencionados en la solicitud, excepto con el consentimiento previo de la Autoridad Central de la Parte requerida. Si la Parte requerida realiza esta solicitud, la Parte requirente deberá someterse a dichas condiciones.
Artículo 9. Testimonio o pruebas en la Parte requerida.-1. Toda persona que se encuentre en el territorio de la Parte requerida y a la que se solicite la presentación de pruebas de conformidad con las disposiciones del presente Convenio será obligada, si fuera necesario, a comparecer y prestar declaración o presentar elementos de prueba, incluidos documentos o registros, a tenor de la legislación de la Parte mencionada. La Parte requerida procederá a citar a la persona para comparecer conforme a sus disposiciones legislativas en la materia.
Artículo 10. Suministro de documentos y registros.-1. La Parte requerida proporcionará a la Parte requirente copias de los documentos y registros en la medida en que estén disponibles al público.
Artículo 11. Testimonio fuera de la Parte requerida.-1. Si la Parte requirente solicita la comparecencia en su territorio de una persona que se encuentra en el territorio de la Parte requerida, ésta deberá invitar a dicha persona a que comparezca para prestar testimonio, si así lo desea. La Autoridad Central de la Parte requerida deberá informar a la Autoridad Central de la Parte requirente de las acciones realizadas a tal efecto.
Artículo 12. Traslado de personas detenidas.-1. Cualquier persona detenida en la Parte requerida podrá ser trasladada temporalmente a la custodia de la Parte requirente con fines de asistencia para ofrecer pruebas, de conformidad con el presente Convenio, siempre que la persona en cuestión consienta en ello y que las Autoridades Centrales de las dos Partes así lo acuerden.
Artículo 13. Tránsito de personas detenidas.-1. La Parte requerida podrá permitir el tránsito, a través de su territorio y hacia el de la Parte requirente, de la persona detenida cuya comparecencia haya solicitado la Parte requirente.
Artículo 14. Localización e identificación de personas o de objetos.-Si la Parte requirente solicita la localización o la identificación de personas u objetos en la Parte requerida, siempre que así lo exija una solicitud de pruebas de carácter más general, la Parte requerida hará todo lo posible para determinar su paradero o identidad de conformidad con su legislación.
Artículo 15. Notificación de documentos.-1. La Parte requerida se esforzará por notificar todo documento que guarde relación en todo o en parte con una solicitud de asistencia formulada por la Parte requirente al amparo del presente Convenio.
Artículo 16. Videoconferencia.-Las Partes podrán convenir que se deduzca testimonio por videoconferencia, de conformidad con los requisitos especificados en cada caso.
Artículo 17. Intercambio espontáneo de información.-1. Sin que medie solicitud previa, las Partes podrán intercambiar información relativa a hechos delictivos cuando estimen que puede resultar de utilidad en la incoación o realización de investigaciones o actuaciones.
Artículo 18. Registro y decomiso.-1. La Parte requerida, de conformidad con su legislación nacional, deberá ejecutar las solicitudes de registro, decomiso y entrega de cualquier objeto relacionado con el delito sujeto a investigación en la Parte requirente, siempre que su posesión no constituya un delito en la Parte requerida.
Artículo 19. Devolución de los objetos.-La Autoridad Central de la Parte requirente deberá devolver todos los objetos, incluidos los documentos y registros, que se le hayan facilitado en ejecución de la solicitud con arreglo al presente Convenio, si la Autoridad Central de la Parte requerida así lo solicita.
Artículo 20. Asistencia en procedimientos de incautación.-1. Si la Autoridad Central de una de las Partes tiene conocimiento de la existencia de productos o instrumentos de un delito en el territorio de la otra Parte, que pueden ser objeto de incautación o decomiso con arreglo a la legislación nacional de esa Parte, podrá informar de ello a la Autoridad Central de la otra Parte. Si esa otra Parte tiene jurisdicción al respecto, podrá comunicar esa información a sus autoridades para que adopten una decisión, y dichas autoridades emitirán tal decisión de conformidad con la legislación e informarán a la otra Parte de las medidas adoptadas.
Artículo 21. Reparto de activos confiscados o sus fondos equivalentes.-1. Cuando una Parte («la Parte poseedora») esté en posesión de activos confiscados y considere que la otra Parte («la Parte cooperadora») ha ofrecido su cooperación al respecto, la Parte poseedora, a su entera discreción y de conformidad con su legislación, podrá compartir dichos activos, o sus fondos equivalentes, con la Parte cooperadora.
Artículo 22. Relación con otros convenios.-La asistencia y los procedimientos establecidos en el presente Convenio no eximirán a las Partes de sus compromisos derivados de otros acuerdos internacionales aplicables.
Artículo 23. Solución de controversias.-Toda controversia dimanante de la interpretación o aplicación del presente Convenio se resolverá mediante consulta entre las Partes, por vía diplomática, si las Autoridades Centrales de las Partes no han logrado llegar a un acuerdo por sí mismas.
Artículo 24. Entrada en vigor, duración y denuncia.-1. El presente Convenio estará sujeto a ratificación y las Partes se intercambiarán los instrumentos de ratificación. El Convenio entrará en vigor el día trigésimo después de la fecha de intercambio de dichos instrumentos.

References: Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20

Artículo 21

Artículo 22

Artículo 23

Artículo 24