Source: http://docplayer.cz/2266558-Zapadoceska-univerzita-v-plzni-fakulta-pravnicka-diplomova-prace-2012-jiri-masek.html
Timestamp: 2017-01-22 00:32:32+00:00

Document:
⭐Západočeská univerzita v Plzni Fakulta právnická DIPLOMOVÁ PRÁCE Jiří Mašek
Západočeská univerzita v Plzni Fakulta právnická DIPLOMOVÁ PRÁCE Jiří Mašek
Download "Západočeská univerzita v Plzni Fakulta právnická DIPLOMOVÁ PRÁCE. 2012 Jiří Mašek"
1 Západočeská univerzita v Plzni Fakulta právnická DIPLOMOVÁ PRÁCE 2012 Jiří Mašek2 Západočeská univerzita v Plzni Fakulta právnická Odpovědnost dopravce v mezinárodní silniční přepravě zboží Jiří Mašek Diplomová práce 20123 Západočeská univerzita v Plzni Fakulta právnická Akademický rok 2011/2012 ZADÁNÍ DIPLOMOVÉ PRÁCE (PROJEKTU, UMĚLECKÉHO DÍLA, UMĚLECKÉHO VÝKONU) Jméno a příjmení: Jiří Mašek Osobní číslo: R06190 Studijní program: M6805 Právo a právní věda Studijní obor: Právo Název tématu: Odpovědnost dopravce v mezinárodní silniční přepravě zboţí Z á s a d y p r o v y p r a c o v á n í : I. Úvod II. Doprava a přeprava v ekonomických vztazích III. Pouţívaná terminologie IV. Odpovědnost dopravce v mezinárodní přepravě zboţí V. Závěr4 Rozsah grafických prací: Rozsah pracovní zprávy: 50 Forma zpracování diplomové práce: tištěná Seznam odborné literatury: viz příloha Vedoucí diplomové práce: JUDr. Petr Dobiáš, Ph.D. Datum zadání diplomové práce: 15. ledna 2010 Termín odevzdání diplomové práce: 31. března 2012 L.S. Doc. JUDr. Jan Pauly, CSc. děkan JUDr. Petr Dobiáš, Ph.D. pověřená osoba V Plzni dne 30. ledna 20125 Příloha zadání diplomové práce Seznam odborné literatury: Kučera, Z: Mezinárodní právo soukromé. 7. Vydání. Brno, 2009 Novák, R.: Mezinárodní kamionová. Praha, 1998 Sedláček, P.: Úmluva CMR (komentář), Mezinárodní silniční nákladní doprava, Praha 2009 Roubal, V.: Přepravní smlouva v mezinárodní silniční dopravě nákladů, výklad a texty Úmluvy CMR a souvisejících předpisů, CMR. Praha, 2003 Pernica, P., Novák, R., Svoboda, V. a kol.: Doprava a zasílatelství, Praha, Šubert, M.: ICC Česká republika (komentář a překlad). INCO TERMS 2000, Praha, Pauknerová, M., Kučera, Z., Růţička, K.: Právo mezinárodního obchodu. Plzeň, 2008 Thume, K.H.: Kommentar zur CMR., 2. Auflage Frankfurth am Main, Fuchs, K.: Makroekonomie (základní kurz)., 1. Vydání, Brno Došek, J., Kokeš, ADR2011: Evropská dohoda o mezinárodní silniiční přepravě nebezpečného zboţí. 3. Vydání, Praha, Siebensscheien, H., Fanta, J., Ilková, Z. akol.: Německo/český slovní. Praha Dobiáš, P.: Mezinárodní pojistné právo se zřetelem k řešení pojistných sporů v rozhodčím řízení. Praha, Štenglová, I., Plíva, S., Tomsa, M.: Obchodní zákoník (komentář). Praha, 2010 SSL, výběr rozsudků vyšších soudů české republiky z oblasti dopravy a zasílatelství. Praha, Svaz spedice a logistiky ČR. AK Machytková, Sedláček, Vaca a spol.: E/bulletiny dopravního práva. Praha, 2009/2010.6 ANOTACE Diplomová práce pojednává o významu dopravy a přepravy zboţí v ekonomických vztazích, o odpovědnosti dopravce v mezinárodní silniční přepravě, o odpovědnosti v souladu s mezinárodní Úmluvou CMR, o odpovědnosti v plném rozsahu v důsledku hrubé nedbalosti / hrubého zavinění. V dokumentu je zpracován téţ náhled do rakouských a německých zasílatelských podmínek a výtah ze zajímavých soudních rozsudků z této oblasti. Klíčová slova: mezinárodní silniční přeprava, mezinárodní Úmluva CMR, přepravní smlouva, Incoterms. ANNOTATION Die Diplomarbeit behandelt die Bedeutung des Transportes und Verkehrs in ökonomischen Beziehungen, die Haftung des Frächters in dem internationalen Strassenverkehr, die Haftung in Übereinstimmung mit der internationalen CMR- Vereinbarung, die Haftung des Frächters im vollen Umfang auf Grund des groben Verschulden / der groben Fahrlässigkeit. In dem Dokument ist bearbeitet auch die Ansicht in die ADSp (Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen) und in die AÖSp (Allgemeine Österreichische Spediteurbedingungen) und der Auszug von den interessanten Rechtsurteilen. Kennwörter: Internationaler Strassenverkehr, die internationale CMR-Vereibarung, Transportauftrag, Incoterms.7 Prohlášení Tímto prohlašuji, ţe diplomovou práci jsem vypracoval zcela samostatně a ţe veškeré prameny, ze kterých jsem čerpal, jsou uvedeny v seznamu literatury. Zároveň prohlašuji, ţe tato práce nebyla pouţita k získání ţádného jiného akademického titulu..8 Poděkování Tímto bych rád poděkoval Prof. JUDr. Monice Pauknerové, CSc., DSc., která mi pomohla při výběru tématu a poskytla počáteční konzultace. Dále pak Prof. JUDr. Květoslavu Růţičkovi, se kterým jsem téţ diplomovou práci konzultoval a který mi při tvorbě byl nápomocen. Nakonec bych rád jmenoval JUDr. Petra Dobiáše Ph.D, kterému bych rád poděkoval za maximální pochopení, pomoc a rady v průběhu celé tvorby mé práce.9 OBSAH 1. Úvod...10 Doprava a přeprava v ekonomických vztazích...10 obecná problematika pojetí mezinárodní přepravy 2. Pouţívaná terminologie Odpovědnost dopravce v mezinárodní přepravě zboţí a problematika s ní související Přepravní smlouva, zasílatelská smlouva...19 rozdíl a specifikace 3.2 Mezinárodní Úmluva CMR..24 všeobecné pojetí, vysvětlení 3.3 INCOTERMS 2000, jejich revize z roku dodací podmínky jako důleţitý faktor v mezinárodním obchodě 3.4 Zákon č. 513/1991 Sb., Obchodní zákoník 36 závazná transportní objednávka 3.5 Mezinárodní silniční přeprava v praxi.42 přepravní dokumenty dokumenty pro přepravu nebezpečného zboţí (ADR - Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí) 3.6 Mezinárodní Úmluva CMR...5710 náhrada škody v praxi omezené ručení dopravce náhrada škody v praxi náhrada škody v plné výši zajímavé soudní rozsudky (rozsudky německých soudů hrubé zavinění, nedbalost) 3.7 ADSp Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen 64 (Všeobecné německé zasílatelské podmínky) přehled nejdůleţitějších pravidel i pro nás, jako součást evropské silniční přepravy hrubé zavinění, nedbalost (grobes Veschulden, Fahrlässigkeit - častý argument německých soudů pro rozhodnutí náhrady škody v plné výši) 3.8. AÖSp Allgemeine Österreichische Spediteurbedingungen...66 (Všeobecné rakouské zasílatelské podmínky) výčet pravidel, které mají význam pro naše dopravce v mezinárodní přepravě 4. Závěr Seznam pouţité literatury Seznam příloh a přílohy 72 Transportní dokumenty Přehled INCOTERMS 2010 Bezpečností značky ADR11 10 1.ÚVOD Doprava a přeprava v ekonomických vztazích Dnes je naprostou samozřejmostí, pokud jednáme o dodání nějakého zboţí, či poskytnutí nějakých sluţeb, ţe automaticky počítáme téţ se zajištěním přepravy a to nejen v národním, ale i mezinárodním měřítku. Doprava a přeprava tvoří nedílnou součást národní ekonomiky kaţdého státu. Přeprava jako taková měla na začátku ryze soukromý charakter, neboť bylo málo jedinců, kteří vlastnili dopravní prostředek. Postupem času a v důsledku vývoje se přeprava stala věřejně poskytovatelnou zásleţitostí a bylo nutné nějakým způsobem upravit toto poskytování přepravních sluţeb a zajistit postavení spotřebitele, čili odesílatele a příjemce, i samotného poskytovatele, tedy řidiče či dopravce. Velkým mezníkem v přepravě zboţí bylo sestrojení první parní lokomotivy v roce Od tohoto momentu dosáhla ţelezniční přeprava velkého rozmachu a stala se běţnou záleţitostí. Sestrojení prvního automobilu a rychlý nástup automobilové nákladní přepravy byly skutečným převratem v přepravě zboţí. V roce 1830 jezdilo v Anglii jiţ 26 parních automobilů. Zahájení pravidelné automobilové přepravy zboţí si vyţádalo nutnou úpravu vzájemných vztahů mezi zúčastněnými stranami při poskytování těchto sluţeb. A tím vice, čím vice se nákladní automobilová přeprava stávala nepostradatelnější pro rozvoj ekonomických vztahů společnosti. Tak začaly postupně vznikat první přepravní společnosti a první přepravní řády; začaly se vydávat přepravní doklady, které slouţily jako osvědčení o převzetí zboţí, o trase přepravy i o její ceně.12 11 S vývojem společnosti rostly nároky na uspokojování jejích potřeb. Toto vyvíjelo tlak na uţší spolupráci, lepší system a plánování činností, které vedou k výrobě statků a sluţeb, spojených s jejich přemisťováním, a toto zajišťuje doprava. Doprava tedy slouţí jako spojovací článek mezi výrobou a odbytištěm. Komplementární funkce dopravy souvisí s materiální výrobou. Dopravou se přemisťují produkty výroby ke spotřebiteli, kterému přináší nějaký uţitek. Bez dopravy by výrobky nemohly být zakoupeny a tedy být uţitečné. [1] Základem kaţdé úspěšné ekonomiky vţdy bylo, je a bude vytváření kvantitativně i kvalitativně jí odpovídající dopravní soustavy. Ta pak vychází nejen z charakteristik pouţívaných dopravních prostředků, ale také z rozsahu a kvality národní dopravní infrastruktury, která by se měla především vyznačovat systémovým propojením a vzájemnou kompatibilitou s infrastrukturou mezinárodní. [2] Dopravou se mohou nahradit i některé jiné činnosti, z nichţ nejčastěji se jedná o skladování, které se tak uskutečňuje v prostorách dopravních prostředků během jízdy a náklady na samotné skladování se tím sniţují na minimum. Přepravní sluţby jsou zvláštní obchodovatelnou komoditou. Mezi její specifika patří to, ţe dopravce si nemůţe vytvořit zásoby na období zvýšené poptávky, jako je tomu na trhu se zboţím. Proto úspěšný dopravce musí disponovat dostatečným mnoţstvím dopravních prostředků, aby mohl na zvýšenou poptávku po přepravě reagovat. Ovšem v době poklesu poptávky nelze plnou kapacitu vyuţít a toto můţe mít samozřejmě negativní vliv na ekonomickou situaci dopravní společnosti. Jako na kaţdém jiném trhu, tak i na přepravním existuje konkurence. Dopravní společnosti, které podnikají ve stejném druhu přepravy mohou konkurovat jedině rozsahem a kvalitou poskytovaných sluţeb a samozřejmě cenou. Pro spokojenost [1] Fuchs, 2001, str. 76 [2] Novák, 1998, str. 913 12 zákazníka je důleţitá optimalizace zadané přepravy, přičemţ mezi nejdůleţitější kritéria patří spolehlivost, flexibilita, rychlost, bezpečnost přepravy, přesnost, dostupnost. Ekonomie po vědní stránce zkoumá fungování hospodářství jako celku a současně analyzuje chování jednotlivých subjektů. Tedy i dopravců a dopravních společností, neboť tyto fungují v rámci celého hospodářství. Pozornost se zaměřuje na ekonomické vztahy mezi jednotlivými odvětvími dopravy a odvětvími národního hospodářství a společností, na vztahy mezi jednotlivými druhy dopravy a konkurenci mezi nimi, dále se věnuje interním vztahům v dopravních společnostech, dopadem dopravy na ţivotní prostředí a zdraví obyvatel. Silniční přeprava obecně Silniční, zejména kamionová doprava, patří na celém světě k rychle se rozvíjejícím dopravním oborům. Díky své rychlosti, pruţnosti a dostupnosti patří k velmi silným konkurentům dalších dopravních odvětví a rychle vzrůstá její podíl na světovém přepravním trhu. Postupně se silniční doprava rozvinula v ucelený systém, coţ přineslo nemalé problémy, z nichţ některé jsou klíčové. Rychlým rozvojem silniční přepravy se infrastruktura stala nevyhovující a důsledkem jsou narůstající náklady na její údrţbu a obnovu, rozšiřování a rekonstrukci. Neblahým dopadem rozvoje je i nárůst nehodovosti, prohlubují se negativní vlivy silniční přepravy na ţivotní prostředí, atd. Poţadavky kladené na toto odvětví neustále rostou. Zvětšuje se objem přeprav, zvyšují se nároky na její kvalitu, jsou kladeny poţadavky na zvláštní péči u přeprav speciálních komodit, zvětšují se přepravní vzdálenosti. Z tohoto důvodu je vyvíjen tlak na sniţování energetických nároků u silniční dopravy, která má asi 25%ní podíl na celosvětové spotřebě energie. Proto se zvětšuje význam ekologických14 13 dopravních prostředků, které mají vliv i na bezpečnost dopravy..často bývá v této souvislosti opomíjeno, ţe silniční přeprava je z národohospodářského hlediska draţší neţ např. ţelezniční přeprava, i kdyţ v přepravních cenách se to zpravidla neodráţí, naopak. Je to v důsledku toho, ţe v cenách silničních přeprav jsou jen zřídka zohledněny náklady na infrastrukturu (externí náklady, tj. náklady na údrţbu a obnovu dopravních cest, staveb apod., coţ přepravné u ţelezniční přepravy zahrnuje. Jsou to např. náklady na odstraňování negativních dopadů na ţivotní prostředí. Nepopíratelnou předností silniční přepravy je její relativní rychlost, dostupnost, operativnost, rychlá přizpůsobivost změnám poptávky a schopnost realizovat systém přeprav Z domu do domu. Vzhledem k zatím systémově nedořešené, a tudíţ zatím i realitě neodpovídající cenové tvorbě je však právě silniční doprava často tou jedinou moţnou - resp. cenově únosnou přepravou, která v řadě případů vůbec umoţňuje realizaci konkrétní obchodní operace obchodu hmotným zboţím. [3] Silniční dopravu pro cizí potřeby můţe provozovat fyzická nebo právnická osoba která je odborně způsobilá a spolehlivá a má pro provozování silniční motorové dopravy přidělenou koncesi podle ţivnostenského zákona a povolení od dopravního úřadu podle zákona 111/1994 Sb. Adept na přidělení koncese nemusí podmínku způsobilosti a spolehlivosti splňovat v případě, pokud jím pověřená a jemu odpovědná osoba, tyto podmínky splňuje. Pojem mezinárodní přepravy Problémem při mezinárodních obchodních transakcích se zboţím, je způsob přepravy od prodávajícího ke kupujícímu. V závislosti na moţnostech smluvních [3] Novák, 1997, str.1415 14 stran můţe přepravu zajistit i kterákoliv z nich vlastními prostředky, nicméně tato skutečnost nebývá častým jevem. Pravidlem naopak je vstoupení do smluvního vztahu se třetí osobou, která přepravu zajistí. V tomto případě připadá v úvahu několik různých smluvních vztahů. Neodmyslitelnou součástí mezinárodního obchodu se tedy stala mezinárodní přeprava zboţí - přeprava letecká, vodní (námořní a říční), ţelezniční, silniční. Níţe uvedené úmluvy upravují přepravu věcí v mezinárodním měřítku: - Varšavská úmluva z roku z úmluva o sjednocení některých pravidel o mezinárodní letecké přepravě. Její první revize byla učiněna dodatkem, přijatým Haagským protokolem v roce Varšavskou úmluvu doplňuje Guadalajarská úmluva o sjednocení některých pravidel o mezinárodní letecké přepravě prováděné jinou osobou neţ smluvním dopravcem z r Dalšími novelizacemi jsou tzv. Guatemalský protokol z r a čtyři Montrealské protokoly z r. 1975, ČR není smluvním státem těchto protokolů. [4] - Montrealská úmluva z úmluva o sjednocení některých pravidel o mezinárodní letecké přepravě. Montrealská úmluva (MÚ) je především konsolidovanou úpravou, tzn. ţe zahrnuje úpravu všech dosud přijatých instrumentů, a to jak Varšavské úmluvy a jejích novelizací, tak Guadalajarské úmluvy. MÚ se vztahujne na veškerou mezinárodní přepravu osob, zavazadel a nákladu prováděnou letadlem. [5] - Úmluva o mezinárodní ţelezniční přepravě (COTIF) z Od platí revidovaná úmluva, která byla podepsána na Valném shromáţdění [4] Kučera, Pauknerová, Růlţička, 2008, str. 305 [5] Kučera, Pauknerová, Růţička, 2008, str. 30716 15 Mezinárodní organizace pro mezinárodní ţelezniční přepravu (OTIF) v dubnu 1999 ve Vilniusu (tzv. COTIF 99) a tato obsahuje 7 příloh (přípojků A-G). Platí pro 39 členských států od Severního po Středozemní moře a od Atlantiku po Černé moře. - Haagská z úmluva o sjednocení některých pravidel o konosamentech - Haagsko-Visbyská pravidla z protokol o změně Mezinárodní úmluvy o konosamentech z Hamburská pravidla z úmluva OSN o námořní přepravě zboţí. Komisí OSN pro mezinárodní obchodní právo (UNCITRAL) byla předloţena k podpisu na konferenci v Rotterdamu nová Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní přepravě zboţí zcela či zčásti po moři (tzv. Rotterdamská pravidla). Do dnešního dne ji podepsalo 21 států, avšak k ratifikaci nedošlo do dnešního dne ani u jednoho z nich. V platnost vstoupí teprve tehdy, aţ bude ratifikována nejméně 20 státy. - Budapešťská Úmluva o smlouvě ohledně přepravy zboţí po vnitrozemských vodních cestách z roku 2005 (CMNI) - Mezinárodní Úmluva CMR z roku 1956 právní úprava přepravní smlouvy v mezinárodní silniční přepravě Mezinárodní kamionová přeprava se dělí organizačně do tří relativně samostatných skupin: - celovozová přeprava - mezinárodní sběrná sluţba - nadgabaritní17 16 2. POUŽÍVANÁ TERMINOLOGIE Výsadou kaţdého experta je precizní vyjadřování a pouţívání správné terminologie. Nejinak je tomu i v dopravě a přepravě a sluţbách s nimi spojených. Rozhodně nebude od věci si některé specifické pojmy z této oblasti vysvětlit. Další termíny jsou vysvětleny přímo v textu. Infrastruktura (z franc. infra-structure, doslova: co je pod stavbami) je v nejobecnějším smyslu slova mnoţina propojených prvků, které pak udrţují celou strukturu pohromadě. Obvykle se pouţívá pouze pro struktury, které jsou uměle vytvořené. Termín infrastruktura se pouţívá v různém smyslu v řadě odvětví; zřejmě nejvíce se uţívá v ekonomii, kde popisuje fyzickou infrastrukturu jako třeba budovy nebo silnice. Nadgabaritní přeprava speciální přeprava, někdy téţ ne zcela přesně nadrozměrná přeprava. Doprava - sluţby bezprostředně spojené s přemisťováním zboţí a osob v prostoru a čase; v uţším smyslu se pak jedná o pohyb dopravního prostředku po dopravní komunikaci. Dopravce - provozovatel dopravy, většinou i majitel dopravního prostředku, můţe být však pouhým nájemcem (příkladem je finanční leasing). Vţdycky se však jedná o prodejce dopravních či přepravních sluţeb. Přepravní služby - souhrn činností, které jsou spojeny s přemisťováním zboţí v prostoru a čase; zejména pak nakládka, vykládky, překládka, manipulace, pojištění, celní sluţby, meziskladování.18 17 Přepravce - vlastník hmotného zboţí, ať prodávající či kupující, tedy spotřebitel přepravních sluţeb. Zasílatel - subjekt, který na účet přepravce a hlavně v jeho zájmu zajišťuje přepravu zboţí. Je zprostředkovatelem nebo uskutečňuje nákup přepravních či dopravních sluţeb. Ratifikace - (z lat. ratus platný, facere udělat) závazné potvrzení platnosti zvláště důleţitého dokumentu, typicky mezinárodní smlouvy. INCOTERMS - je souhrn mezinárodních pravidel pro výklad nejvíce běţně pouţívaných obchodních doloţek v zahraničním obchodě. Jejich název vznikl z anglického International Commercial Terms. ICC - International Chamber of Commerce (Mezinárodní obchodní komora). ICC Česká republika, Malostranské nám. 23, Praha 1. CMR - Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě Mezinárodní nákladní list CMR - je dokladem o průběhu přepravy v mezinárodní silniční přepravě nákladů. ADR - Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečného zboţí. AÖSp- Všeobecné rakouské zasílatelské podmínky ADSp - Všeobecné německé zasílatelské podmínky UNIDROIT - Mezinárodní institut pro sjednocení soukromého práva IRU - Mezinárodní unie silniční dopravy Česmad Bohemia - sdruţení českých dopravců19 18 Karnet ATA - je dokument pro dovozní celní záznam (dočasný dovoz a vývoz předmětů a věcí) Karnet TIR - doklad, slouţící jako tranzitní celní dokument, který zajišťuje celní dluh u přepravovaného zboţí Dokumentární inkaso - je operace banky na základě příkazu jejího klienta obstarat vydání dokladů opravňující k dispozici s dodaným zboţím třetí osobě proti zaplacení peněţní částky. WCO - Světová celní organizace (World Customs Organisation), později CCC (Customs Cooperation Council)20 19 3. ODPOVĚDNOST DOPRAVCE V MEZINÁRODNÍ PŘEPRAVĚ ZBOŽÍ A PROBLEMATIKA S NÍ SOUVISEJÍCÍ 3.1 Přepravní smlouva, zasílatelská smlouva, rozdíl a specifikace Smlouva o přepravě věci Smlouva o přepravě věci (ObchZ, ) zakládá závazkově právní vztah, v němţ se dopravce zavazuje odesílateli, ţe přepraví věc (zásilku) z určitého místa (místa odeslání) do určitého jiného místa (místa určení). Odesílatel se za to zavazuje dopravci zaplatit úplatu (přepravné). Podstatnými částmi smlouvy jsou: určení smluvních stran, označení zásilky, určení místa odeslání a místa určení, závazek dopravce provést přepravu, závazek odesílatele zaplatit za provedení přepravy úplatu. Ujednání o výši úplaty přitom není podmínkou. Písemnou formu smlouvy o přepravě věci zákon nevyţaduje. Dopravce je však oprávněn poţadovat, aby mu odesílatel potvrdil poţadovanou přepravu v přepravním dokladu. Stejně tak je i odesílatel oprávněn poţadovat, aby mu dopravce písemně potvrdil převzetí zásilky. Odesílatel je rovněţ povinen, je-li to třeba, předat dopravci nejpozději při předání zásilky k přepravě zvláštní listiny nutné k přepravě. Podle smlouvy můţe být dopravce také povinen vydat odesílateli při převzetí zásilky k přepravě náloţný list. Jestliţe odesílatel nepoţádá dopravce o převzetí zásilky v době stanovené smlouvou nebo do šesti měsíců a nevyplývá-li ze smlouvy něco jiného, smlouva zaniká.21 20 Dopravce je povinen provést přepravu s odbornou péčí a ve smluvené lhůtě, jinak bez zbytečného odkladu. Je-li dopravci znám příjemce zásilky, je povinen mu zásilku doručit. Má-li si podle smlouvy příjemce zásilku v místě určení vyzvednout, je dopravce povinen mu oznámit ukončení přepravy. Dokud dopravce zásilku příjemci nevydal, je odesílatel oprávněn poţadovat, aby přeprava byla přerušena a zásilka mu byla vrácena, anebo aby s ní bylo naloţeno jinak. V tomto případě je zároveň povinen uhradit dopravci účelně vynaloţené náklady s tím spojené. Jestliţe však byl vystaven náloţný list, můţe odesílatel svá práva ze zásilky poţadovat jen na základě náloţného listu. Proto, byl-li náloţný list jiţ převeden na další osobu, můţe příkazy k dispozici se zásilkou udělit jen tato osoba. Příjemce nabývá práva ze smlouvy, jestliţe poţádá o vydání zásilky po jejím doručení do místa určení nebo po uplynutí lhůty, kdy zásilka měla do místa určení dojít. Současně s tím přechází na příjemce i nároky týkající se škody na zásilce. Dopravce je však povinen se řídit pokyny odesílatele a není proto povinen zásilku vydat, jestliţe by to bylo v rozporu s těmito pokyny. Dopravce je oprávněn zřídit si pro splnění svého závazku dalšího dopravce. Odpovídá však přitom jakoby přepravu uskutečňoval sám. Odpovědnost dopravce za škodu je zaloţena na principu objektivní odpovědnosti. Nerozhoduje proto míra zavinění, nýbrţ výsledek porušení právní povinnosti. V důsledku toho dopravce odpovídá za škodu na zásilce, jeţ vznikla po jejím převzetí dopravcem aţ do jejího vydání příjemci. Své odpovědnosti se však můţe zprostit v případech, kdy: 1) škodu na zásilce nemohl odvrátit ani při vynaloţení odborné péče. 2) škoda byla způsobena odesílatelem, příjemcem nebo vlastníkem zásilky. 3) ke způsobení škody došlo vadou nebo přirozenou povahou zásilky, včetně obvyklého úbytku. 4) škoda byla způsobena vadným obalem, pokud dopravce na vadnost obalu odesílatele při převzetí zásilky upozornil a vadnost obalu poznamenal v nákladním nebo náloţném listu.22 21 Důkazní břemeno leţí v těchto případech na straně dopravce. Došlo-li ke škodě z uvedených důvodů, je dopravce povinen vynaloţit odbornou péči, aby škoda byla co nejmenší. Dopravce je rovněţ povinen urychleně podat odesílateli zprávu o škodě na zásilce vzniklé do jejího předání příjemci. Za škodu způsobenou porušením této povinnosti odpovídá odesílateli taktéţ dopravce. Při ztrátě nebo zničení je dopravce všeobecně povinen nahradit cenu, kterou zásilka měla v době, kdy byla předána dopravci. Při poškození nebo znehodnocení zásilky je dopravce povinen nahradit rozdíl mezi cenou, kterou měla zásilka v době jejího převzetí dopravcem, a cenou kterou by v této době měla zásilka poškozená nebo znehodnocená. Odesílatel nese odpovědnost za škodu způsobenou dopravci nepředáním nebo nesprávností příslušných listin, potřebných pro přepravu, anebo neposkytnutím správných údajů o obsahu zásilky a její povaze. Dopravci přísluší úplata smluvená nebo obvyklá v době uzavření smlouvy. Okamţikem vzniku nároku na úplatu je provedení přepravy do místa určení (nestanoví-li smlouva za rozhodnou jinou dobu). V případě, ţe dopravce nemůţe přepravu dokončit pro skutečnosti, za něţ neodpovídá, má nárok na poměrnou část přepravného s přihlédnutím k přepravě jiţ uskutečněné. K zajištění svých nároků vyplývajících ze smlouvy má dopravce k zásilce zástavní právo po dobu, kdy můţe se zásilkou nakládat. Vázne-li přitom na zásilce několik zástavních práv, má zástavní právo dopravce přednost před zástavními právy dříve vzniklými, a to i před zástavním právem zasílatele (podle smlouvy zasílatelské). Přijetím zásilky se příjemce stává ručitelem za úhradu pohledávek dopravce vůči odesílateli s podmínkou, ţe o těchto pohledávkách věděl nebo musel vědět.23 22 Smlouva zasílatelská Smlouva zasílatelská: zasílatel se zavazuje příkazci, ţe vlastním jménem na jeho účet obstará přepravu věcí z určitého místa do jiného místa, a příkazce se zavazuje zaplatit zasílateli úplatu (v českém právu srov. 601 n. ObchZ). [6] Zasílatel je oprávněn ţádat, aby mu byl dán písemně příkaz k obstarání přepravy (zasílatelský příkaz), jestliţe smlouva nemá písemnou formu. Při plnění závazku je zasílatel povinen s vynaloţením odborné péče sjednat způsob a podmínky přepravy odpovídající co nejlépe zájmům příkazce, jeţ vyplývají ze smlouvy a jeho příkazů nebo jeţ jsou zasílateli jinak známé. Zasílatel odpovídá za škodu na převzaté zásilce vzniklou při obstarávání přepravy, ledaţe ji nemohl odvrátit při vynaloţení odborné péče. Zasílatel je povinen zásilku pojistit, jen kdyţ to stanoví smlouva. Neodporuje-li to smlouvě nebo nezakáţe-li to příkazce nejpozději do začátku uskutečňování přepravy, můţe zasílatel přepravu, kterou má obstarat, uskutečnit sám. Pouţije-li zasílatel k obstarání přepravy dalšího zasílatele (mezizasílatele), odpovídá přitom, jako by přepravu obstaral sám. Zasílatel je povinen podat příkazci zprávu o škodě, která zásilce hrozí nebo která na ní vznikla, jakmile se o tom dozví, jinak odpovídá za škodu vzniklou příkazci tím, ţe tuto povinnost nesplnil. Hrozí-li bezprostředně podstatná škoda na zásilce a není-li čas vyţádat si pokyny příkazce nebo prodlévá-li příkazce s takovými pokyny, můţe zasílatel zásilku prodat vhodným způsobem na účet příkazce. Příkazce je povinen poskytnout zasílateli správné údaje o obsahu zásilky a jeho povaze, jakoţ i o jiných skutečnostech potřebných k uzavření smlouvy o přepravě a odpovídá za škodu, která zasílateli vznikne porušením této povinnosti. [6] Kučera, Pauknerová, Růţička, 2008, str.29524 23 Příkazce je povinen poskytnout zasílateli přiměřenou zálohu na náklady spojené s plněním závazku zasílatele, a to dříve, neţ zasílatel začne s jeho plněním. Příkazce je povinen zaplatit zasílateli úplatu a vzniklé náklady bez zbytečného odkladu poté, kdy zasílatel zajistil obstarání přepravy uzavřením potřebných smluv s dopravci, popřípadě mezi zasílateli a podal o tom zprávu příkazci. Zasílateli přísluší smluvní úplata, nebo nebyla-li smluvena, úplata obvyklá v době sjednání smlouvy při obstarání obdobné přepravy. Kromě toho má zasílatel nárok na úhradu nutných a uţitečných nákladů, které zasílatel vynaloţil za účelem splnění svých závazků. Kromě toho má zasílatel nárok na úhradu nákladů, které účelně vynaloţil při plnění svého závazku. U obou smluv, zasílatelské a zejména přepravní, se musíme v mezinárodní přepravě řídit úpravami podle mezinárodních smluv, vztahujících se k mezinárodní přepravě zboţí. U mezinárodní kamionové přepravy se jedná o mezinárodní Úmluvu CMR, která obsahuje pro vymezení odpovědnosti dopravce, ale i zasílatele, podrobná ustanovení, která jsou v mnohých směrech závaţným způsobem odchylná od stanovení míry odpovědnosti v obecných zákonných předpisech (limitovaná náhrada škody). Rozdíl mezi smlouvou o přepravě věci a smlouvou zasílatelskou Zásadní rozdíl mezi smlouvou o přepravě věci a smlouvou zasílatelskou je ve způsobu odměny za uskutečněnou přepravu. Dopravci přísluší úplata smluvená nebo obvyklá v době, kdy došlo k uzavření smlouvy. Okamţikem vzniku nároku na úplatu je provedení přepravy do místa určení (nestanoví-li smlouva za rozhodnou jinou dobu). V případě, ţe dopravce nemůţe přepravu dokončit pro skutečnosti, za něţ neodpovídá, má nárok na poměrnou část přepravného s přihlédnutím k přepravě jiţ uskutečněné.25 24 Zasílateli přísluší smluvní úplata, nebo nebyla-li smluvena, úplata obvyklá v době sjednání smlouvy při obstarání obdobné přepravy. Kromě toho má zasílatel nárok na úhradu nutných a uţitečných nákladů, které zasílatel vynaloţil za účelem splnění svých závazků. 3.2 Mezinárodní Úmluva CMR všeobecné pojetí, vysvětlení Všeobecné pojetí mezinárodní Úmluvy CMR (vznik a působnost, charakteristika a platnost, její závaznost, její význam) Vznik a působnost V březnu roku 1948 podnítill Mezinárodní institut pro sjednocení soukromého práva (UNIDROIT) konzultace o soukromoprávních otázkách, v souvislosti s mezinárodní nákladní přepravou zboţí. Byla vytvořena pracovní skupina, skládající se ze zástupců UNIDROIT, Mezinárodní obchodní komory ICC v Paříţi a Mezinárodní unie silniční dopravy IRU, k nimţ se později připojila Mezinárodní unie pojistitelů námořní dopravy (IUMI). Jejich činnost byla brzy přenesena do Evropské hospodářské komise OSN, v jejímţ rámci byla v roce 1952 ustanovena uţší komise, která jiţ v prosinci 1952 předloţila prvotní návrh právní úpravy se zprávou. Tento prvotní návrh se stal společně s nejrůznějšími připomínkami předmětem dalšího projednávání a vyústil v konečné znění Úmluvy o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě. V dubnu 1955 se uskutečnilo zasedání zvláštní pracovní komise Evropské hospodářské komise OSN pod vedením švédského delegáta von Sydowa, jehoţ se zúčastnili zástupci devíti, resp. patnácti zemí, jakoţ i pozorovatelé mezinárodních organizací, jako např. UNIDROIT, Mezinárodní obchodní komory v Paříţi (ICC), Mezinárodní unie silniční dopravy IRU. Dne bylo konečné znění Úmluvy CMR předloţeno na zvláštním zasedání Evropské hospodářské komise a podepsáno26 25 ze strany Spolkové republiky Něme ko, Francie, Jugoslávie, Lucemburska, Holandska, Rakouska, Polska, Švédska a Švýcarska. [7] Úmluva CMR má celkem 8 kapitol, rozdělených do 51 článků. Úmluva je originálně sepsána v anglickém (Convention on the contract for the international carriage of goods by road) a francouzském (Convention relative au contract de transport international de marchandies par route) jazyce, a sice se stejnou platností. Tato skutečnost vyplývá z níţe uvedeného článku 51 Úmluvy CMR. Po 31. srpnu 1956 bude originál této Úmluvy uloţen u generálního tajemníka Organizace spojených národů, který rozešle ověřené shodné opisy všem státům uvedeným v článku 42 odst. 1 a 2. Na důkaz toho podepsání, řádně k tomu zplnomocnění, podepsali tuto Úmluvu. Dáno v Ţenevě devatenáctého května tisícdevětsetpadesátšest v jediném vyhotovení v jazyce anglickém a francouzském, přičemţ obě znění mají stejnou platnost. [8] Tato konvence vstoupila v platnost 2. července 1961 po uloţení pěti ratifikačních listin, a to ze strany Itálie, Francie, Jugoslávie, Holandska a Ruska. Bývalá Československá socialistická republika se stala signatářem Úmluvy CMR v roce 1974, jak vyplývá z vyhlášky ministerstva zahraničních věcí ze dne , čl. 11/1974 o Úmluvě o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě. Její text byl zveřejněn v roce 1975 ve Sbírce zákonů jako příloha k vyhlášce ministra zahraničních věcí č.11/1975/sb. Česká republika, jakoţto nástupnický stát po bývalé Československé federativní republice, vstoupila do práv a závazků ve věci Úmluvy v tom rozsahu, jak byla ratifikována ČSFR. Kterákoliv smluvní strana můţe poţádat oznámením zaslaným generálnímu [7] Sedláček, 2009, str. 19 [8] Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě CMR, kapitola VIII, čl. 5127 26 tajemníkovi OSN o svolání konference za účelem revize této Úmluvy CMR,coţ upravuje článek 49 Úmluvy: 1. Po uplynutí tříleté platnosti této Úmluvy můţe kterákoliv smluvní strana poţádat oznámením zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů o svolání konference za účelem revize této Úmluvy. Generální tajemník vyrozumí o této ţádosti všechny smluvní strany a svolá revizní konferenci, sdělí-li mu nejméně čtvrtina smluvních stran souhlas s touto ţádostí do čtyř měsíců ode dne, kdy odeslal vyrozumění. 2. Je-li konference podle předchozího odstavce svolána, vyrozumí generální tajemník všechny smluvní strany a vyzve je, aby do tří měsíců předloţily návrhy, o jejichţ projednání na konferenci ţádají. Generální tajemník sdělí všem smluvním stranám předběţný pořad jednání konference, jakoţ i znění návrhu nejméně tři měsíce přede dnem zahájení konference. 3. Generální tajmeník pozve na kaţdou konferenci svolanou podle tohoto článku všechny státy uvedené v článku 42 odst. 1, jakoţ i státy, které se staly smluvními stranami podle článku 42 odst. 2. [9] Článek 42 Úmluvy pojednává o tom, kdo je pravomocný podepsat Úmluvu CMR, kdo je oprávněn se zúčastnit a kdo se můţe stát smluvními stranami Úmluvy CMR. K platí Úmluva CMR v těchto státech: Albánie, Arménie, Azerbajdţán, Belgie, Bělorusko, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Česká republika, Černá Hora, Chorvatsko, Kypr, Dánsko, Estonsko, Francie, Finsko, Gruzie, Německo, Maďarsko, Irsko, Itálie, Irán, Jordánsko, Lotyšsko, Libanon, Litva, Lucembursko,Kazachstán, Kyrgyzstán, Malta, Mongolsko, Moldavsko, Maroko, Makedonie, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rumunsko, Ruská federace, Rakousko, Řecko, Srbsko, Slovensko, Slovinsko, Švédsko, Španělsko, Švýcarsko, Syrská arabská republika, [9] Úmluva CMR, 2003, str. 19628 27 Tunisko, Turecko, Turkmenistán, Ukrajina, Spojené království Velká Británie a Severní Irsko, Uzbekistán. Protokol z 5. července 1978 zatím přijaly následující země: Albánie, Arménie, Belgie, Bělorusko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Gruzie, Kypr, Maďarsko, Irsko, Itálie, Irán, Jordánsko, Kyrgyzstán, Libanon, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, Malta, Moldávie, Makedonie, Německo, Nizozemsko, Norsko, Portugalsko, Rumunsko, Rakousko, Řecko, Slovensko, Španělsko, Švédsko Švýcarsko, Turecko, Tunisko, Turkmenistán, Spojené království Velká Británie a Severní Irsko. Úmluva CMR se nevztahuje na přepravy mezi Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska a Irskou republikou. Charakteristika a platnost Mezinárodní Úmluva CMR o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční dopravě má tyto hlavní zásady: 1) Úmluva CMR je v oboru mezinárodní silniční dopravy speciálním právem, které má přednost před obecnou právní úpravou, týkající se přepravní smluvy v mezinárodní silniční dopravě. 2) Úmluva CMR se vztahuje na kaţdou smlouvu o přepravě zásilek po silnici za úplatu, jestliţe místo převzetí zásilky a předpokládané místo jejího dodání leţí ve dvou různých státech, z nichţ alespoň jeden je smluvním státem Úmluvy, a to bez ohledu na trvalé bydliště a státní příslušnost stran přepravní smlouvy. To znamená, ţe Úmluva prosazuje svou aplikaci rovněţ na takové přepravy, v nichţ má své sídlo,29 28 či bydliště ve smluvním státě Úmluvy pouze jedna ze smluvních stran, zatímco druhá nikoliv. [10] 3) Úmluva CMR má svými ustanoveními prioritu před obdobnou právní úpravou v institutech, které výslovně upravuje. Vztahům, pro které nemá vlastní úpravu, ponechává širokou smluvní volnost tak, aby mohly být regulovány účastníky přepravní smlouvy v mezinárodní dopravě na základě jejich dohody, jako např. podle národního práva jedné smluvní strany. Jedná se o úpravu smluvního práva civilního, nikoliv o úpravu veřejnoprávní. 4) Úmluva CMR neupravuje takové záleţitosti jako je právní způsobilost smluvních stran, vady projevů vůle, zmocnění apod.. Toto musí být řešeno podle příslušných národních právních řádů, čili právní úpravou platnou v jednotlivých zemích. 5) Úmluva CMR se vztahuje i na takovou přepravu, kdy je naloţené silniční vozidlo přepravováno v některém úseku dopravní cesty po moři, po ţeleznici, po vnitrozemské vodní cestě nebo vzduchem, a to na celou přepravu, pokud nebyla z tohoto vozidla zásilka přeloţena. 6) Úmluva CMR činí odpovědným dopravce i za jednání či opomenutí svých zástupců a všech ostatních osob, které prováděním přepravy pověříl, jako by to bylo jednání či opomenutí jeho vlastní. 7) V Úmluvě CMR od začátku její platnosti bylo počítáno s tím, aby účastníci smlouvy o mezinárodní silniční přepravě zboţí měli kromě soudní cesty i jinou moţnost pro řešení sporů, které se nepodařilo urovnat jednáním účastníků, a sice prostřednictvím rozhodce. Po vydání zákona č. 216/1994 Sb., o rozhodčím řízení a výkonu rozhodčích nálezů, je tato moţnost aktuální i pro účastníky přepravních vztahů v České republice. [10] Kučera, Pauknerová, Růţička, 2008, str. 30230 29 8) V článku 1 odst. 5 Úmluvy CMR se její strany zavazují, ţe mezi sebou nebudou uzavírat ţádné zvláštní dohody, které by vedly k odchylkám od Úmluvy, a čímţ by mohlo dojít k omezení její platnosti či pouţitelnosti. Z tohoto vyplývá, ţe kaţdý stát má nárok na to, aby kaţdý další smluvní stát jednal s jeho dopravci v souladu s Úmluvou CMR. Výjimky mají povoleny smluvní státy tam, kde je sjednán tzv. malý pohraniční styk, tedy jen v omezeném pohraničním pásmu mezi smluvními státy, coţ ulehčuje obchodní výměnu a osobní styk a kde se připouští u přepravních úkonů pouţít pouze náloţný list. 9) Úmluva CMR se nevztahuje na následující přepravy (čl.1.4.): - přepravy prováděné v rámci mezinárodních poštovních úmluv. V souvislosti s nákladní poštovní pořepravou přichází v úvahu Ústava Světové poštovní unie (platná k ), Světová poštovní úmluva (platná k ) a Ujednání o poštovních balících (platné k ). Zde platí přepisy poštovní a nikoliv podmínky Úmluvy CMR, a je jedno zda má poštovní přeprava charakter sluţby privátní či povahu veřejné sluţby. - přepravy mrtvol. K tomuto úkonu bylo v roce 1938 přijato Mezinárodní ujednání o přepravě mrtvol, vyhlášené pod č.44/1938 Sb. Pro tuto přepravu jakýmkoliv dopravním prostředkem musí být vystaven zvláštní průvodní list (úmrlčí pas). - přepravy stěhovaných svršků. Termín svršky znamená, ţe se jedná o věci, které slouţí v určitém místě určité osobě za účelem jeho existence. V tomto případě se tedy nejedná o přepravu věcí, event. i nábytku, ovšem ne v rámci obchodní činnosti. Jedná se o přepravu věcí a zařízení, které se nacházení v určitém prostoru, z důvodu jejich pouţití v prostoru jiném ke stejnému účelu.31 30 Závaznost Úmluvy CMR Při uzavírání přepravní smlouvy mají smluvní strany svobodu ve svých smluvních jednáních, zvláště týkajících se místa, času a ceny za přepravu. Jakmile je však přepravní smlouva, jejímţ obsahem jsou skutečnosti uvedené v článku 1 Úmluvy CMR, sjednána a je-li alespoň jedna ze smluvních stran stranou Úmluvy CMR, jsou důsledky sjednání přepravní smlouvy po obsahové stránce neodvratitelné a plně spadají pod regulaci Úmluvy CMR. A navíc, s odvoláním na článek 41 Úmluvy, jakékoliv odchylky, které by omezovaly nebo rozšiřovaly odpovědnost, přenášely důkazní břemeno a znevýhodňovaly postavení některé strany, jsou neplatné a neúčinné. Význam Úmluvy CMR I po více neţ 50 letech po jejím přijetí zůstává Úmluva CMR stále mezinárodně uznávanou, široce pouţitelnou a respektovanou konvencí na poli mezinárodní silniční přepravy zboţí. Přestoţe se jiţ objevily určité problémy při jejím výkladu a dochází i k rozdílnému pouţití jejich ustanovení ve smluvních státech, má přesto značný význam a bezesporu regulační charakter. Ten fakt, ţe Úmluva CMR nebyla i přes značný vývoj v mezinárodní kamionové silniční přepravě zboţí zásadně revidována, svědčí o tom, ţe její jednotlivá ustanovení jsou stale plnohodnotně pouţitelná v kaţdodenní praxi.32 INCOTERMS 2000, jejich revize z roku dodací podmínky jako důležitý faktor v mezinárodním obchodě INCOTERMS 2000 Kdyţ ICC (International Chamber of Commerce Mezinárodní obchodní komora) v roce 1936 v Paříţi představila první vydání dodacích doloţek pod názvem International Commerical Terms (zkráceně INCOTERMS), způsobila seznaci v celém obchodním světě. Představila radikálně nový koncept - moţnost regulování průmyslu místními zákony, různými jazyky a právními řády a zvyklostmi. Pravidla INCOTERMS byla prvním pokusem o zavedení jednotných obchodních a právních norem, které se do té doby v kaţdé zemi výrazně lišily. Díky vývoji procházel mezinárodní obchod velkými změnami, tak i upravené verze INCOTERMS byly vydány poté v roce 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000 a poslední verze v roce INCOTERMS je soubor mezinárondích pravidel pro výklad nejvíce pouţívaných obchodních doloţek v mezinárodním obchodě. INCOTERMS nejsou ţádnou mezinárodní smlouvou a neplatí ani jako mezinárodní zvyklosti. Jsou závazné aţ na základě ujednání stran a stávají se součástí kupní smlouvy a jako takové zavazují obě smluvní strany (tzn. prodávajícího a kupujícího). Doloţky INCOTERMS neupravují ve vztahu mezi prodávajícím a kupujícím otázku přechodu vlastnického práva. [10] [10] Kučera, Pauknerová, Růţička, 2008, str. 4233 32 Vydáním nové verze pravidel starší verze nezanikají, proto je u jednotlivých doloţek nutné uvádět rok vydání INCOTERMS, aby nedocházelo ke zbytečným sporům v jejich výkladě. Pravidla INCOTERMS jsou upravována přibliţně jednou za deset let, aby byla aktuální vůči rychlému rozmachu světového obchodu a globalizace. Od roku 2000 obsahovaly INCOTERMS 13 doloţek, které se dělí do čtyř skupin, určuje je zde písmeno anglické zkratky. Skupina E: Doloţka EXW = Ex Works ze závodu (ujednané místo). Tato doloţka představuje minimální závazek pro prodávajícího, ten je povinen dát zboţí k dispozici kupujícímu v určeném místě (obvykle ve svém závodě) a datu. Nakládka, obstarání dopravního prostředku, event. celní odbavení ve vývozu a náklady s tím spojené jsou záleţitostí kupujícího. Skupina F: Do této skupiny patří doloţky, v nichţ hlavní přepravné neplatí prodávající a ten také nenese odpověnost za sjednání přepravní smlouvy. Doloţka FCA = Free Carrier vyplaceně dopravci (ujednané místo). Prodávající splní svou povinnost dodáním celně odbaveného zboţí pro vývoz dopravci, kterého určil kupující, na sjednaném místě. Doloţka FAS = Free Alonside Ship = vyplaceně k boku lodi (ujednaný přístav nalodění). Prodávající splní svou povinnost dodáním zboţí k boku lodi v ujednaném přístavu nakládky. Prodávající zodpovídá za celní a jiné formality spojené s vývozem zboţí. Kupující nese veškeré náklady a rizika okamţikem dodání zboţí k boku lodi.34 33 Doloţka FOB = Free on Board vyplaceně loď (ujednaný přístav nalodění). Tato doloţka se pouţívá především v námořní a říční přepravě. Prodávající dostojí své povinnosti v okamţiku přechodu zboţí přes zábradlí lodi v přístavu nakládky. Kupující určuje loď a platí přepravné. Skupina C: Tato skupina je zvláštní tím, ţe se u všech jejich čtyř doloţek rozchází místo přechodu nákladů s místem přechodu rizik. Smyslem je oprostit prodávajícího od dalších nákladů a rizik, pokud splnil své povinnosti a uzavřel přepravní smlouvu s dopravcem. Prodávajícímu vzniká povinnost obstarat a uhradit náklady, které vyplývají z přepravní smlouvy. Riziko ztráty či poškození zásilky přechází z prodávajícího na kupujícího v momentě, kdy předá zásilku k přepravě. Doloţka CFR = Cost and Freight náklady a přepravné (ujednaný přístav určení). U této doloţky přecházejí rizika z prodávajícího na kupujícího v přístavu nakládky dodáním zásilky přes zábradlí lodi, výlohy pak aţ v přístavu určení. Tato doloţka je vhodná pro námořní dopravu. Doloţka CIF = Cost, Insurance and Freight náklady, pojištění a přepravné (ujednaný přístav určení). Doloţka CIF je obdobná jako CFR, prodávající je navíc povinen obstarat na své náklady přepravní pojištění zásilky (zboţí má být pojištěno na 110% hodnoty a pojistka sjednaná v měně kontraktu). Není-li ve smlouvě stanoveno jinak, prodávající pojistí zboţí v souladu s minimálním rozsahem krytí podle tzv. Institute Cargo Clauses. Institute Cargo Clauses - jedná se o pojištění rizik v lodní dopravě. Rozsah tohohto pojištění určují tři doloţky A,B,C, přičemţ doloţka A má nejširší rozsah pojistného krytí, doloţky B a C mají rozsah pojistného krytí omezen, vyňata jsou pojistná krytí jako oheň, výbuch, úder blesku,převrácení, vniknutí vody apod.. Doloţka C navíc nekryje ani pád zboţí přes palubu při vykládce a nakládce.35 34 Rozhodným právem je anglický právní řád a praxe. Klíčovou právní normou bude především anglický zákon o námořním pojištění, který se stal předlohou pro řadu ustanovení doloţek A,B a C. [12] Doloţka CPT = Carriage Paid To přeprava placena do (ujednané místo určení). Prodávající zde vybírá dopravce a hradí výlohy aţ do místa určení. Rizika přecházejí na kupujícího uţ v okamţiku předání zásilky prvnímu dopravci. Doloţka CIP = Carriage and Insurance Paid To přeprava apojištění placeny do (ujednané místo určení). Tato doloţka je stejná jako CPT, povinností prodávajícího je však obstarat a uhradit pojištění s minimálním rozsahem pojistného krytí jako u doloţky CIF. Skupina D: Tato skupina doloţek je charakteristická tím, ţe prodávající zodpovídá za příchod zásilky do ujednaného místa určení nebo bodu na hranici. Doloţka DAF = Delivered at Frontier s dodáním na hranici (ujednané místo). Prodávající nese výlohy a rizika aţ na palubu lodi v přístavu určení. Náklady a rizika spojená s vykládkou zboţí nese jiţ kupující. Doloţka DES = Delivered Ex Ship s dodáním z lodi (ujednaný přístav určení). Prodávající zde určuje loď a nese výlohy a rizika aţ na její palubu v přístavu určení. Náklady a rizika spojená s vykládkou zásilky nese kupující. Doloţka DEQ = Delivered Ex Quay s dodáním z nábřeţí (ujednaný přístav určení). Oproti doloţce DES nese prodávající výlohy a rizika včetně vykládky zásilky aţ do ujednaného přístavu určení. [12] Dobiáš, 2011, str. 22036 35 Doloţka DDU = Delivered Duty Unpaid s dodání clo neplaceno (ujednané místo určení). Prodávající nese výlohy a rizika spojená s dodáním zboţí (nevyloţeného z dopravního prostředku) do ujednaného místa určení. Povinnosti související s dovozem, včetně extra nákladů zaviněných opominutím odbavit zboţí v dovozu, nese kupující. Doloţka DDP = Delivered Duty Paid s dodáním clo placeno (ujednané místo určení). Prodávající nese výlohy a rizika aţ do určeného místa dodání zásilky (nevyloţené z dopravního prostředku) a navíc zajišťuje a hradí náklady související s dovozem zásilky do země určení. INCOTERMS 2010 Od posledních úprav v roce 2000 se toho v celosvětovém obchodě hodně změnilo, zabezpečení nákladu se dostalo do popředí zájmu většiny zemí. Jednou z radikálních změn je revize a sjednocení obchodního zákoníku USA (v roce 2004) a zrušení přepravních a dodacích podmínek USA. Nová verze INCOTERMS 2010 tyto i další změny zohledňuje. Dnem vstoupilo v platnost osmé vydání INCOTERMS, a sice INCOTERMS Na tomto vydání pracovali od poloviny roku 2008 odborníci ze sedmi zemí, mezi nimi JUDr. Miroslav Šubert za ICC Česká republika. Tato nová verze INCOTERMS 2010 obsahuje pouze 11 doloţek a pouze 2 kategorie (doloţky pouţitelné pro všechny druhy přepravy a doloţky pouţitelné pouze pro námořní a vnitrozemskou vodní dopravu). V praxi se však pouţívají stále i doloţky z roku 2000, proto je nutné, jak jiţ bylo řečeno, uvádět rok vydání, aby nedošlo k mylnému výkladu té dané doloţky. Nová verze INCOTERMS 2010 přináší změny u doloţek uvedených v oddíle D. Byly zastaralé a jsou nahrazeny následujícími dvěmi zcela novými podmínkami. DAT37 36 (Delivered at Terminal), DAP (Delivered at Place) a zůstává doloţka DDP (Delivered Duty Paid). Nové podmínky se vztahují na všechny způsoby přepravy. Dvě zcela nové doloţky DAT a DAP nahradily dosavadní DEQ, DAF, DES a DDU. První skupinu doloţek tvoří ty, které jsou aplikovatelné pro všechny druhy přepravy, a sice EXW, FCA, CPT, CIP, DAT, DAP a DDP. Nová doloţka DAT = Delivered At Terminal - s dodáním na terminál. Prodávající nese výlohy a rizika do momentu, kdy je zásilka vyloţena z příchozího dopravního prostředku na ujednaném terminálu a je dána k dispozici kupujícímu. Nová doloţka DAP = Delivered At Place -.s dodáním na určené místo. Prodávající nese náklady a rizika do doby, kdy je zásilka dána k dispozici kupujícímu na příchozím dopravním prostředku, připravená k vykládce na ujednaném místě určení. Ve druhé skupině jsou doloţky vhodné pro námořní a vnitrozemskou vodní dopravu, a sice FAS, FOB, CFR a CIF. V nové verzi byly částečně korigovány téţ doloţky FOB, CFR a CIF. Zde platí, ţe zboţí je dodané teprve aţ tehdy, je-li na palubě lodi, nikoliv jako ve verzi INCOTERMS 2000, jakmile přešlo zábradlí lodi. Ostatní doloţky v nové verzi INCOTERMS 2010 jsou shodné s předchozí verzí, mají nezměněnou platnost a znění. 3.4 Zákon č.513/1991 Sb., Obchodní zákoník Část III. - Obchodní závazkové vztahy Hlava II. - Zvláštní ustanovení o některých obchodních závazkových vztazích38 37 Díl XIV: Smlouva o přepravě věci Všeobecně je moţno říci, ţe smlouva o přepravě věci se týká smluvního vztahu mezi dvěma stranami, na jejímţ základě jedna ze smluvních stran (dopravce) přejímá na sebe povinnost přepravit zásilku z místa odeslání do místa určení (a sice k rukám příjemce) a druhá smluvní strana (odesílatel) se zavazuje zaplatit za tuto sluţbu přepravné. Tuto definici přepravní smlouvy lze téţ pouţít při úpravě v rámci Úmluvy CMR. Za velmi důleţité lze v této souvislosti povaţovat, kdy přesně dochází k uzavření přepravní smlouvy, tj. odkdy přesně jsou její ustanovení pro smluvní strany závazná. Zde je třeba rozeznávat dva pojmy: platnost a účinnost této smlouvy. Platnost (zpravidla předchází účinnost) přepravní smlouvy vzniká jejím podpisem smluvními stranami. Přepravní smlouva nabývá účinnosti zpravidla ode dne uvedeného v této smlouvě nebo - jedná-li se o tzv. smlouvu rámcovou - potvrzením (první) objednávky dopravcem. Účinnost můţe tato smlouva nabýt za určitých okolností i konkludentně (souhlasným projevem vůle), zde zpravidla předáním zásilky dopravci k přepravě, resp. potvrzením nákladního listu a odevzdáním příslušného jeho exempláře odesílateli. Dnem nabytí účinnosti jsou veškerá ustanovení konkrétní přepravní smlouvy závazná pro obě zúčastněné smluvní strany. [13] Obě smluvní strany mohou ţádat potvrzení do přepravního doklady, a sice jako důkaz o uskutečnění přepravy a předání a převzetí zásilky. Za vydání náloţného listu smluvně odpovídá dopravce. Odesílatel naopak odpovídá za správnost údajů a za předání zvláštních listin, potřebných k přepravě zásilky, nejpozději zároveň se zásilkou. Jak bylo jiţ řečeno, za vystavení náloţného listu odpovídá dopravce, který v něm musí uvést následující údaje: firmu nebo název a sídlo právnické osoby (ne jméno a místo podnikání) nebo bydliště fyzické osoby dopravce, firmu nebo název právnické [13] Novák, 1998, str. 10439 38 osoby nebo bydliště fyzické osoby odesílatele, údaje o přepravované věci, oprávněná osoba, místo určení, místo a datum vydání náloţného listu včetně popisu dopravce. Pokud má náloţný list více stejnopisu, označí se jejich počet na kaţdém z nich. Po vydání zásilky oprávněné osobě (osoba v něm určená nebo osoba, na kterou byl list převeden nebo osoba uvedená jako poslední v nepřerušené řadě vrubopisů nebo osoba, která předloţí list dopravci), pozbývají zbývající stejnopisy účinnosti. Pokud dojde ke ztrátě náloţného listu, je dopravcovou povinností vydat náloţný list nový a vyznačit v něm, ţe se jedná o duplikát. Při zneuţití původního listu odesílatel uhradí dopravci škodu, která mu tím vznikla. Náloţný list je dokument, který je vydán na doručitele, na jméno další osoby či na její úřad. V souladu s tímto dokumentem je dopravce povinen vydat zásilku tomu, kdo jej předloţí a kdo na něm potvrdí převzetí zásilky. Práva z náloţného listu na jméno je moţné převést na jiného příjemce podle ustanovení o postoupení pohledávky. Dopravce můţe svůj závazek vyplývající ze smlouvy zajistit prostřednictvím dalšího dopravce (subdopravce), jeho odpovědnost zůstává však stejná, jako by přepravu ukutečňoval sám. Zde hraje téţ velkou roli oboustranně potvrzená (závazná) transportní objednávka, která obsahuje údaje o zásilce, termíny vyzvednutí a dodání zásilky, místo nakládky a vykládky, eventuální další poţadavky a specifika pro přepravu zásilky. Takto ošetřená přeprava jednoznačně určuje rozsah povinností a odpovědností najatého subdopravce a jeho odpovědnost vůči dopravci, který jej najal. Pokud není ve smlouvě ujednáno jinak, smlouva zaniká, pokud odesílatel nevyzve dopravce k převzetí zásilky, a to do šesti měsíců od uzavření smlouvy. Odpovědnost dopravce je v uvedeném zákoně dotčena ponejvíce v 622, 624 a 629.40 ) Dopravce odpovídá za škodu na zásilce, jeţ vznikla po jejím převzetí dopravcem aţ do jejího vydání příjemci, ledaţe ji dopravce nemohl odvrátit při vynaloţení odborné péče. 2) Za škodu na zásilce však dopravce neodpovídá, jestliţe prokáţe, ţe byla způsobena: - odesílatelem, příjemcem nebo vlastníkem zásilky, - vadou nebo přirozenou povahou obsahu zásilky včetně obvyklého úbytku nebo - vadným obalem, na který dopravce upozornil odesílatele při převzetí zásilky k přepravě, a byl-li vydán nákladní nebo náloţný list, byla v něm vadnost obalu poznamenána; neupozornil-li dopravce na vandost obalu, neodpovídá dopravce za škodu na zásilce vzniklou v důsledku této vadnosti jen tehdy, jestliţe vandost nebyla při převzetí zásilky poznatelná. 3) Při škodě na zásilce vzniklé podle odstavce 2 je dopravce povinen vynaloţit odbornou péči, aby škoda byla co nejmenší. 4) Smlouvou je moţno odpovědnost podle předchozích odstavců rozšířit. Ustanovení smlouvy, kterou se omezuje odpovědnost dopravce stanovená podle dostavců 1 aţ 3, jsou neplatná ) Při ztrátě nebo zničení zásilky je dopravce povinen nahradit cenu, kterou zásilka měla v době, kdy byla předána dopravci. 2) Při poškození nebo znehodnocení zásilky je dopravce povinen nahradit rozdíl mezi cenou, kterou měla zásilka v době jejího převzetí dopravcem a cenou, kterou by v této době měla zásilka poškozená nebo znehodnocená.41 Převáděcí předpisy mohou upravit odchylně přepravu ţelezniční, leteckou, silniční, vnitrozemskou, vodní a námořní, pokud jde o vznik smlouvy, přepravní doklady, vyloučení věci z přepravy, přebírání zásilky dopravcem a její vydávání příjemci, rozsah nároků vůči dopravci a jejich uplatnění; tato úprava však nesmí omezit odpovědnost dopravce při škodě na zásilce stanovenou v 622 a 624. [14] Jinými slovy, dopravce neodpovídá pouze za škodu, která je způsobena okolnostmi, které jsou uvedeny jako zprošťující v 622. Existenci tohoto liberačního důvodu musí prokázat dopravce, který usiluje o zproštění odpovědnosti. Přičemţ liberační důvody nesmí být rozšířeny ani smlouvou, ani přepravními řády, neboť by se jednalo o omezení odpovědnosti dopravce. Výše uvedené 622 a 624 se týkají pouze přímých škod na zásilce, škody v důsledku ztráty, znehodnocení, zničení zásilky jsou regulovány Kdo poruší svou povinnost ze závazkového vztahu, je povinnen nahradit škodu tím způsobenou druhé straně, ledaţe prokáţe, ţe porušení povinností bylo způsobeno okolnostmi vylučujícími odpovědnost. [15] Mezi dopravcovy povinnosti patří zejména urychlené podání zprávy odesílateli o škodě, která vznikla na zásilce před jejím předáním příjemci. Po nabytí práva příjemce na vydání zásilky, je dopravce povinen podat tuto zprávu jiţ jen příjemci. Pokud tak dopravce neučiní, odpovídá za škodu způsobenou porušením této povinnosti, a to odesílateli či příjemci. Pokud hrozí podstatná škoda na zásilce a nemá-li dopravce dostatek času vyţádat si instrukce od odesílatele, můţe dopravce zásilku prodat výhodným způsobem, a to na účet odesílatele. Odesílatel má povinnost poskytnout dopravci správné údaje o zásilce, o jejím obsahu [14] [15] Štenglová, Plíva, Tomsa, 2010, str. 10342 41 a charakteru. Pokud poruší tuto povinnost, odpovídá za škodu, která na zásilce vznikne. Dopravce má nárok na smluvenou úplatu, pokud nebyla smluvena, pak na obvyklou v době uzavření přepravní smlouvy s ohledem na rozsah jeho závazků. Dále mu vzniká nárok na přepravné po provedení přepravy, pokud nebyla smlouvou stanovena jiná doba za rozhodnou (např. před provedením přepravy). Pokud dopravce nemůţe dokončit přepravu díky okolnostem, za něţ nese odpovědnost, vzniká mu nárok na poměrnou část přepravného za tu část jiţ provedené přepravy. Dopravce má zástavní právo k zásilce z důvodu zajištění svých potřeb, vyplývajících z přepravní smlouvy. Pokud je zásilka dotčena několika zástavními právy, má zástavní právo dopravce přednost před právy, která vznikla dříve i před zástavním právem zasílatele. ObchZ smlouvu o přepravě věci jednoznačně upravuje. Mezinárodní Úmluva CMR, Kapitola III s názvem Uzavření a provádění přepravní smlouvy - jak by se dle názvu dalo předpokládat - by se přepravní smlouvou měla téţ zabývat. Ve skutečnosti však Úmluva proces uzavírání přepravní smlouvy neřeší a tuto otázku ponechává na národních právních řádech a předpokládá, ţe tato bude uzavřena v souladu s nimi. Úmluva neobsahuje ţádné ustanovení, které by upravovalo proces uzavírání či obsah přepravní smlouvy, pouze deklaruje, ţe nákladní list je, pokud nebude prokázán opak, dokladem o uzavření smlouvy o přepravě věci. Úmluva odkazuje i v dalších svých ustanoveních na úpravu národních řádů. Zejména je to v následujících článcích: - článek 5 odst. 1 - forma podpisu nákladního listu - článek 16 odst. 5 - prodej zásilky - článek 20 odst. 4 - právo dopravce naloţit se zásilkou - článek 29 odst. 1 - zavinění dle práva místa soudu - článek 31 odst. 1 - zavinění dle práva místa soudu Pokud je smlouva uzavírána mezi smluvními stranami z různých zemí, je nutné43 42 znát, kterým právním řádem se smlouva o přepravě řídí a je nutné aplikovat kolizní normy mezinárodního práva smluvního s odkazem na pouţití příslušného právního řádu. V České republice je takovou normou zákon č. 97/1963 Sb. ze dne O mezinárodním právu soukromém a procením. V souladu s tímto zákonem, pokud nezvolí strany právo, jímţ se smlouva o přepravě věci řídí, potom se dle 10 odst. 1 zákona o mezinárodním právu soukromém a procesním, aplikuje na jejich závazkový vztah ten právní řád, jehoţ pouţití bude odpovídat rozumnému uspořádání daného stavu. Za strany smlouvy povaţuje náš ObchZ dopravce a odesílatele. Úmluva zřetelně nerozlišuje, kdo je stranou přepravní smlouvy a kdo stranou třetí. Je nesporné, ţe stranami smlouvy jsou odesílatel a dopravce, za třetí stranu lze označit takové osoby, jako je příjemce, skladovatel atd. 3.5 Mezinárodní silniční přeprava v praxi Přepravní dokumenty - nákladní list CMR Nákladní list CMR je základním přepravním dokumentem v mezinárodní kamionové dopravě. Nákladní list CMR plní několik funkcí. Ve smyslu článku 9 odst. 1 Úmluvy CMR je zejména dokladem (důkazem) o uzavření přepravní smlouvy a popřípadě téţ podpůrným důkazem o jejím obsahu. Plní také funkci potvrzení o převzetí zboţí, a neobsahuje-li výhrady ve smyslu článku 9 odst. 2 Úmluvy CMR, potvrzuje počet kusů, značky a čísla zboţí. Má také funkci informační, neboť popisuje zejména zboţí samotné, dokumenty provázející zásilku, osoby odesílatele a příjemce, mnoţství,44 43 váhu zboţí, popř. další skutečnosti. [16] Plné znění článku 9: 1) Nákladní list je, pokud není prokázán opak, věrohodným dokladem o uzavření a obsahu přepravní smlouvy, jakoţ i o převzetí zásilky dopravcem. 2) Neobsahuje-li nákladní list výhrady dopravce s jejich odůvodněním, platí právní domněnka, ţe zásilka a její obal byly v okamţiku převzetí dopravcem v dobrém zjevném stavu a ţe počet kusů, jejich značky a čísla se shodovaly s údaji v nákladním listě. [17] Nákladní list CMR se vystavuje ve třech základních vyhotoveních podepsaných odesílatelem a dopravcem. Pokud to dovoluje právní řád státu, ve kterém je nákladní list vystaven, mohou být podpisy vytištěny nebo nahrazeny razítky odesílatele a dopravce. První vyhotovení nákladního listu (červené) obdrţí odesílatel, druhé (modré) slouţí jako doprovodný dokuemt zásilky a je určeno pro příjemce, třetí (zelené) vyhotovení si ponechává dopravce. Další (jen černá) vyhotovení jsou určena pro celní orgány apod. Pokud je třeba zásilku rozdělit a naloţit na několik vozidel nebo se jedná o různé druhy zásilek, můţe dopravce poţadovat vystavení nákladního listu CMR pro kaţdé vozidlo, na které se bude tato zásilka nakládat. Nákladní list musí obsahovat tyto obligatorní (závazné, povinné) údaje: a) místo a datum vystavení; b) jméno a adresu odesílatele; c) jméno a adresu dopravce; [16] Sedláček, 2009, str. 106 [17] Úmluva, 2003, str.18345 44 d) místo a datum převzetí zásilky a místo jejího určení; jméno a adresu příjemce; e) bvyklé pojmenování povahy přepravované věci a druh obalu; u věcí nebezpečné povahy jejich obecně uznávané označení; f) počet kusů, jejich zvláštní značky a čísla; g) hrubou hmotnost zásilky nebo jiným způsobem vyjádřený objem zboţí; h) náklady spojené s přepravou (dovozné, vedlejší poplatky, cla a ostatní výdaje vznikající od okamţiku uzavření smlouvy aţ do vydání zásilky); i) pokyny potřebné pro celní a jiná úřední jednání; j) údaj o tom, ţe přeprava i přes jakoukoliv opačnou doloţku podléhá ustanovením Úmluvy CMR. [18] Kaţdý nákladní list CMR musí tyto povinné údaje obsahovat. Chybějící údaje mohou způsobit neplatnost tohoto dokladu. Úplnost a správnost povinných údajů v nákladním listě CMR by měl vţdy při nakládce zkontrolovat zástupce dopravce, tj. řidič. Nákladní list CMR můţe obsahovat ještě nepovinné údaje jako např. záznam o výdajích, které hradí odesílatel nebo o výši dobírky, kterou má dopravce vybrat od příjemce při předání zásilky, záznam o zákazu překládky zboţí, dohodnutou dodací lhůtu, pokyny pro pojištění zásilky, seznam dokladů, které byly dopravci předány apod. Nákladní list můţe obsahovat i další údaje, které smluvní strany pokládají za důleţité. Odesílatel je povinen předat dopravci spolu s nákladním listem CMR téţ další doklady (různá povolení k vývozu či dovozu přepravovaného zboţí, doklady o lékařské kontrole rostlin - FITO, faktury ke zboţí, dodací listy ke zboţí), potřebné k celnímu či jinému úřednímu jednání, které má být provedeno před vydáním zásilky příjemci a poskytnout mu patřičné informace. Dopravce nemá za povinnost ověřovat správnost dokumentace či informací. Odesílatel odpovídá dopravci za všechny škody [18] Novák, 1997, str. 10546 45 vzniklé tím, ţe k nákladnímu listu CMR nepřiloţí všechny potřebné doklady nebo neposkytne všechny důleţité informace. Neplatí to, pokud je tato nesrovnalost způsobena dopravcem. Odesílatel smí měnit dispozice během přepravy, smí na dopravci poţadovat pozastavení přepravy či změnu dodacího místa nebo vydání zásilky jinému příjemci, neţ který je uvedený v nákladním listu CMR. Toto právo disponovat se zásilkou však zaniká v momentě, kdy je druhý výtisk nákladního listu CMR předán příjemci. Od této doby má dopravce povinnost řídit se pouze pokyny příjemce. V případě, ţe odesílatel pověří příjemce dispozičním právem a učiní záznam v tomto smyslu do nákladního listu v momentě jeho vystavení, pak disponuje se zásilkou po celou dobu přepravy pouze příjemce. Pokud příjemce v rámci svého dispozičního práva určí dalšího příjemce, ten jiţ právo na předisponování zásilky další osobě nemá. Pokud dopravce nemůţe z objektivních důvodů plnit přepravní smlouvu podle podmínek uvedených v nákladním listě CMR, je povinen vyţádat si pokyny od oprávněné osoby. Pokud je zásilka doručena do místa určení, má příjemce právo ţádat od dopravce, aby mu proti jeho podpisu vydal zásilku a současně i druhé vyhotovení nákladního listu CMR. Pokud okolnosti umoţnují provedení přepravy, avšak za odlišných podmínek oproti uvedeným v nákladním listě CMR a dopravce z objektivních důvodů nemohl obdrţet v odpovídající době pokyny od oprávněné osoby, přijme taková opatření, která povaţuje za nejlepší v zájmu oprávněné osoby. Pokud dojde zásilka na místo určení a vyskytnou se problémy s jejím dodáním, postupuje dopravce podle pokynů odesílatele. V případě, ţe příjemce zásilku odmítne, má odesílatel právo se zásilkou nakládat i bez předloţení prvního exempláře nákladního listu CMR. Odesílatel odpovídá dopravci za škody způsobené osobám na dopravních prostředcích nebo na jiných zásilkách, které způsobily vadné obaly zásilky, i za47 46 veškeré výlohy, které z tohoto důvodu vzniknou. Nikoliv tak v případě, ţe závada byla zjevná a dopravci známá v době převzetí zásilky k přepravě a tento neměl ke stavu přebírané zásilky ţádnou výhradu. Na rozdíl od náloţného listu, který podle českého obchodního zákoníku, má charakter cenného papíru, nákladní list CMR plní jen dokumentační a informační funkci. Další přepravní dokumenty dokumenty k přepravě ADR, Carnet ATA, Carnet TIR ADR (Articles Dangereux de Route) Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) byla sjednána dne v Ţenevě pod patronací Evropské hospodářské komory OSN a vstoupila v platnost Dohoda byla upravena Protokolem, který pozměnil článek 14 odst. 3 a vstoupil v platnost 19. dubna Sama Dohoda je stručná, obsahuje ovšem přílohu A (Všeobecná ustanovení týkající se nebezpečných látek a předmětů) a B (Ustanovení o dopravních prostředcích a o přepravě), které jsou značně obsáhlé a pravidelně se novelizují. Příloha A: Všeobecná ustanovení týkající se nebezpečných látek a předmětů má následujících sedm částí: Část 1 Všeobecná ustanovení Část 2 Klasifikace48 47 Část 3 Vyjmenování nebezpečných věcí, zvláštní ustanovení a vynětí z platnosti pro omezená mnoţství Část 4 Ustanovení o pouţívání obalů a cisteren Část 5 Postupy při odesílání Část 6 Poţadavky na konstrukci a zkoušení obalů, velkých nádob pro volně loţené látky, cisteren i kontejnerů pro volně loţené látky Část 7 Ustanovení o podmínkách přepravy, nakládky, vykládky a manipulace Příloha B, Ustanovení o dopravních prostředcích a o přepravě, má části dvě: Část 8 Poţadavky na osádky vozidel, jejich výbavu, provoz a průvodní doklady Část 9 Poţadavky na konstrukci a schvalování vozidel. Změny a doplňky Přílohy A a Přílohy B vstoupily v platnost na základě článku 14 odst. 3 Dohody ADR dne 1. ledna 2011 a tímto dnem vstoupily v platnost i pro Českou republiku. Platnost Přílohy A a Přílohy B ve znění změn přijatých v letech 2007 a 2008, vyhlášených pod č. 13/2009 Sb. m.s., končí dnem 30. Června 2011, pokud není v nových přechodných ustanoveních stanoveno jinak. [19] Tato dohoda upravuje, jakým způsobem lze bezpečně přepravovat nebezpečné zboţí. Je nutno se zmínit o čl. 2 Dohody, který říká, ţe nebezpečné věci, které splňují podmínky v souladu s přílohou A (týká balení a označení) a přílohou B (týká se výbavy a provozu přepravujícího vozidla) mohou být přijaty k mezinárodní přepravě. Takové nebezpečné věci, které příloha A přepravovat zakazuje, naopak k mezinárodní přepravě přijaty být nesmí. Zvláště nebezpečné věci se smí přepravovat pouze na základě povolení ministerstva obrany na základě vyhlášky pro ozbrojené síly. Jaderný materiál se smí přepravovat pouze se souhlasem Státního úřadu pro jadernou bezpečnost. [19]49 48 Avšak čl. 4 ponechává kaţdé smluvní straně právo regulovat si vstup nebezpečných věcí na území svého státu z důvodu jiného, neţ je bezpečnost přepravy. Smluvní strany mají téţ právo na dohodu o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí na jejich území za dodrţení určitých podmínek, i kdyţ je přeprava těchto věcí přílohou A zakázána. Smluvní strany mají právo téţ na větší benevolenci u přepravy nebezpečného zboţí, neţ jsou podmínky uvedené v přílohách A a B. Dohoda stanoví a klasifikuje zboţí podle jeho nebezpečných vlastností, stanoví podmínky pro jeho přepravu, určuje jeho balení a značení, předepisuje vyplňování průvodních dokladů. Dohoda dále stanoví poţadavky na zápisy do přepravních dokladů, řeší dopravní prostředky, určuje omezení přepravovaných věcí, stanovuje dozor nad nimi, předepisuje stání a noční parkování vozidel v noci apod. V pojetí této Dohody jsou za nebezpečné věci povaţovány všechny látky, materiál a přeměty jejichţ fyzikálně-chemické vlastnosti mohou v případě dopravní nehody nebo v případě mimořádné události negativně ohrozit ţivot nebo zdraví lidí či zvířat nebo nebezpečnost materiálních statků či ţivotního prostředí. Mezi tyto vlastnosti patří především ţíravost, hořlavost, výbušnost, jedovatost, podpora hoření, samozápalnost, ale např. i radioaktivita či infekčnost apod. [20] Nebezpečné látky se dělí do devíti tříd: Třída 1. Výbušné látky a předměty Třída 2. Plyny Třída 3. Hořlavé kapaliny Třída 4.1. Hořlavé tuhé látky Třída 4.2. Samozápalné látky Třída 4.3. Látky zápalné při styku s vodou Třída 5.1. Látky podporující hoření Třída 5.2. Organické peroxidy [20] Novák, 1997, str. 11950 49 Třída 6.1. Jedovaté látky Třída 6.2. Infekční látky Třída 7. Radioaktivní látky Třída 8. Ţíravé látky Třída 9. Jiné nebezpečné látky a předměty Látky jsou do nich zařazovány podle jejich fyzikálně-chemických vlastností. Problematikou zařazování nebezpečných látek do tříd, podmínkami jejich balení a značení se zabývá příloha A a její Dodatky. Z hlediska odpovědnosti dopravce je velmi důleţitá sedmá část přílohy A, která pojednává o způsobu přepravy, nakládky, vykládky i manipulace, dále pak celá příloha B, ve které jsou popsány výše uvedené poţadavky na výbavu vozidla, schválení vozidla a především na průvodní doklady. Průvodní doklad musí obsahovat údaje předepsané v ADR předpisech pro přepravní doklad. Jedná se o odesílatele, příjemce, pojmenování látky a identifikační číslo látky, tzv. UN číslo. Údaje musí být napsány v jazyce odesílatele a zároveň v jazyce anglickém, německém nebo francouzském. Dalším průvodním dokladem je osvědčení o schválení vozidla, osvědčení o školení řidiče, pokyny pro případ nehody nebo mimořádné události, u zvláště nebezpečných věcí i povolení k realizaci této přepravy. Výbava vozidla je rozdělena na výbavu povinnou pro kaţdé vozidlo a na výbavu nutnou jen pro přepravu vybraných tříd. Všechna vozidla musí obsahovat zakládací klín (s rozměry odpovídajícími hmotnosti vozidla a průměru jeho kol), dále pak dva výstraţné prostředky, výstraţnou vestu (norma EN 471), kapalinu na výplach očí (pro kaţdého člena posádky), přenosnou svítílnu (bez baterií), jeden pár ochranných rukavic, ochranné brýle. Vozidla přepravující vybrané látky musí obsahovat ještě další výbavu jako např. nouzovou únikovou masku s plynovým či prachovým filtrem dle normy EN 141(u přepravy toxických látek - tř a plynů - tř. 2.3.), sběrnou nádobu z plastu, lopatu. Dále pak vozidlo do 3,5 t musí být vybaveno jedním kusem hasicího přístroje o váze51 50 2 kilogramů, vozidlo nad 7,5 t musí být vybaveno jedním kusem hasicího přístroje o váze 6 kilogramů. Dále pak musí být vozidla řádně označena předepsanými výstraţnými tabulkami o rozměrech 40 x 30 cm, které mají oranţovou barvu a jsou černě orámované. Tabulky musí být umístěny na předním a zadním čele dopravního prostředku. Kaţdá tabulka obashuje dvě čísla od sebe oddělená čárou. V horní polovině je uvedeno číslo nebezpečnosti, které se skládá ze dvou aţ tří číslic, které charakterizují druh nebezpečí (dle třídy, kam látka patří). Pokud je číslice zdvojená, je tím označeno zvýšené nebezpečí. Pokud se číslice nezdvojuje, tak se místo ní pouţívá písmeno O. Kromě tohoto označení existují i ustálená označení jako např. 236 pro hořlavý jedovatý plyn. V dolní polovině tabulky se pak uvádí čtyřčíslí - identifikační číslo látky = UN číslo, např. benzín se označuje 1203, motorová nafta má označení O povinnostech dopravce a jeho odpovědnosti pojednává zejména článek dohody a má název Dopravce a ten musí: - ověřit, zda přepravované nebezpečné věci je moţné přepravovat v souladu s ADR, prověřit, zda odesílatel poskytl všechny informace i dokumentaci k přepravovaných nebezpečných věcech v souladu s ADR. Pokud se namísto papírové dokumentace pouţívá elektronický přenos dat, prověřit, zda je v průběhu cesty k dispozici zdroj údajů rovnocenný papírové dokumentaci. - zkontrolovat technický stav vozidla i nákladu a výbavu - prověřit, ţe datum prověrky vozidla není prošlé - zkontrolovat přetíţenost vozidla - přesvědčit se o umístění bezpečnostních značek a označení v souladu s ADR - zkontrolovat výbavu předepsanou v písmených pokynech pro řidiče. V případě, ţe se během cesty zjistí závada, která by mohla bezpečnost přepravy ohrozit, pak se musí zásilka co nejrychleji odstavit s ohledem na bezpečnost silničního provozu a bezpečnost veřejnosti. Pokračovat v přepravě se můţe aţ bude zásilka splňovat platné předpisy ADR. Příslušný orgán můţe vydat povolení k pokračování přepravy pro zbytek cesty.52 51 Pokud nemůţe být dosaţeno splnění předpisů a není vydáno povolení pro zbytek cesty, příslušný(é) orgán(y) musí dopravci poskytnout nezbytnou administrativní podporu. Totéţ se vztahuje i na případ, kdy dopravce informuje tento/tyto příslušný(é) orgán(y), ţe nebezpečná povaha přepravovaných věcí mu nebyla odesílatelem oznámena, a ţe by si přál v souladu s právním předpisem vztahujícím se zejména na přepravní smlouvu tyto věci vyloţit, zničit nebo je učinit neškodnými. [21] Naše republika je členským státem Dohody ADR (poprvé byla aplikována do našeho národního práva vyhláškou MZV č. 64/1987 Sb.), a proto je pro naše dopravce MKD tato dohoda zcela závazná. V srpnu roku 1995 začal v ČR platit Zákon o silniční dopravě (č. 111/199č Sb.), ve kterém je v oblasti přepravy nebezpečného zboţí jednoznačně dominující fakt, ţe tento náš zákon převzal ustanovení Dohody ADR, která se nyní vztahují (s určitými úpravami) i na vnitrostátní silniční přepravy nebezpečného zboţí. Tím i ČR zaujala stejný přístup k této problematice jako většina evropských států. [22] Karnet ATA (Carnet ATA) Zboţí na výstavy a veletrhy, obchodní vzorky či pomůcky k výkonu povolání se do a ze zahraničí dováţí v tzv. reţimu dočasného dovozu. Vývozce musí sloţit celní jistotu, která činí asi 10% z hodnoty tohoto zboţí. Z důvodu toho, aby se tento dočasný dovoz zjednodušil, ušetřil se čas i finanční prostředky, byl zaveden karnet ATA. Jedná se tedy o mezinárodní ručený celní dokument, který poskytuje celní záruku za úhradu případně vzniklého celního dluhu. [21] Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečného zboţí, 2010, str. 54 [22] Novák, 1997, str. 12053 52 Tento dokument umoţňuje jeho drţiteli dočasný dovoz (aţ do doby jednoho roku) bez povinnosti platit příslušnou daň a poplatky. Pokud však do záruční lhůty dané zboţí dovozce nevyveze, není těchto příslušných dovozních poplatků zproštěn. V roce 1961 byla z výše uvedených důvodů schválena Světovou celní organizací Celní úmluva o karnetu ATA jako dočasném povolení dovozu zboţí (angl. Customs convention on the ATA Carnet fort he Teporary Admission of Goods). Dohody pro jednotlivé druhy zboţí byly dále dovypracovány CCC. Dnes tuto úmluvu spravuje ICC, resp. Mezinárodní úřad obchodních komor (BICC) Karnet ATA je souborem několika druhů barevně odlišených listů (celních propustek), které slouţí pro celní řízení v jednotlivých zemích. Celní kontrola je zjednodušená, soustřeďuje se téměř jen na kontrolu správnosti dokladů. Potvrzení celnice nepodléha u karnetu ATA ţádnému poplatku za celní řízení. Skládání celních jistot je při pouţití karnetu ATA nahrazeno ručením obchodních a průmyslových, resp. Hospodářských komor zemí dočasného dovozu. V případě ČR je jedinou záruční organizací za karnety ATA Česká hospodářská komora v Praze. Hospodářská komora ČR ručí české celní správě za zahraniční karnety ATA a naopak zahraniční obchodní komory ručí svým celním správám za cizí karnety ATA. Hodnota vyváţených předmětů na jeden karnet ATA nesmí přesáhnout Kč. Pokud by měla hodnota dočasně vyváţených předmětů přesáhnout tuto částku, je nutno pouţít více ATA karnetů.[23] Vydávání karnetu ATA patří do oblasti celních sluţeb, které poskytuje agentura Czech International. Karnet ATA obstarává přepravce, který musí podat ţádost se šemi náleţitostmi, jako druh zboţí, hmotnost, mnoţství, hodnota, způsob dopravy, stát dočasného dovozu, účel dočasného dovozu, zemi původu zboţí, poţadovaná doba platnosti a iniciály uţivatele karnetu, na Českou hospodářskou komoru. Výdejní místa v České republice jsou provozovny celních sluţeb v Brně, Břeclavi, Bruntále, [23] Novák, 1997, str. 18854 53 Hradci Králové, Dubí, Karviné, Lovosicích, Olomouci, Ostravě, Sokolově a Nupakách. Podívejme se podrobnějí na komodity, u kterých se karnet ATA pro dočasný dovoz uţívá. Z oblasti zařízení pro výkon povolání se jedná nejčastěji o zařízení pro média, tedy tisk, rozhlas a televizi, zařízení pro kinematografii, a sice nejen přístroje, ale i kazety a filmy. Dále pak měřící, zkušební a kontrolní přístroje, montáţní přístroje, topografické přístoje. Také sem patří ambulantní jednotky, pojízdné laboratoře, závodní sportovní vozy a motocykly. Z oblasti veletrhů a výstav je to materiál a předměty pro zřízení stánku vystavovatelů (reklama, osvětlení, zařízení, ozdobné předměty) a pak samotné výstavní exponáty. Poslední oblastí jsou obchodní vzorky, které představují jakýsi model připravovaného zboţí a jsou dočasně dováţeny jen za účelem získání kontraktu, nesmí být prodány ani dány k běţnému uţívání a jsou určeny k zpětnému vývozu. Přepravce je povinen vrátit karnet ATA v co nejkratší době po jeho pouţití Hospodářské komoře ČR. Od roku 1992 se povaţuje území členských států EU z hlediska celního reţimu za jednotné území a to i pro pouţívání karnetu ATA. Karnet TIR, Úmluva TIR Karnet TIR patří k nejvýznamnějším dokumentům mezinárodní kamionové dopravy. TIR (franc. Transports Internationaux Routiers) je dohoda z roku 1949, kterou uzavřelo několik evropských států za účelem zajištění případného cla a jiných poplatků ze zboţí přepravovaného v rámci mezinárodního obchodu v Evropě. Tento nepříliš rozsáhlý celní systém se však setkal s velkým ohlasem a tak došlo k dalším jednáním, která vedla k rozšíření a zkvalitnění tohoto systému. Výsledkem bylo přijetí Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboţí na podkladě karnetu TIR, která byla vydaná Výborem pro vnitrozemskou dopravu pod patronací Evropské hospodářské55 54 komise OSN v roce Tato úmluva nabyla účinnosti v roce V roce 1975 došlo k přepracování této úmluvy s ohledem na vývoj v oblasti dopravy. Byla přijata jako otevřená mezinárodní konvence, která je přístupná všem členským státům OSN. Dnes Úmluva TIR čítá 68 členských smluvních stran. Konvenci můţe vypovědět kaţdá členská země viz kapitola VII, článek 54, odst. 1 a 2 Úmluvy: 1)Kaţdá smluvní strana můţe tuto úmluvu vypovědět oznámením zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů. 2) Výpověď nabývá účinnosti šest měsíců poté, kdy generální tajmení výpověď obdrţí.[24] Systém přeprav MKD realizovaných na podkladě Úmluvy TIR je ojedinělým a dosud nenahraditelným tranzitním celním systémem, který svojí existencí podmiňuje existenci soudobé MKD. Vzhledem k současnému zásadnímu významu MKD v celém systému zahraničně obchodní zboţové výměny však bezprostředně ovlivňuje i samotnou moţnost realizace zahraničního obchodu jako takového. Proto by případná nefunkčnost Úmluvy TIR v současné době obratem přinesla velmi negativní následky do celé zahraničně-obchodní výměny.[25] Základním rysem tranzitního systému TIR je, ţe zboţí je přepravováno pod mezinárodně uznávaným dokumentem tzv. karnetem TIR, který je mezinárodně platnou zárukou za clo, případné daně a celní poplatky. Po celou dobu je přepavované zboţí doprovázeno dokumentem, který slouţí jako kontrolní doklad v zemi odeslání, kde vstupuje v platnost, v zemích tranzitních i v zemi určení. Veškerá opatření, prováděná během celého tranzitního reţimu, jsou uznávána všemi kompetentními orgány všech smluvních zemí. Vyuţíváním systému TIR zároveň dochází i k výraznému zrychlení dopravy, protoţe kamionům jsou na státních hranicích celními orgány kontrolovány pouze karnety TIR [24] Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboţí v rámci karnetu TIR, 2011 [25] Novák, 1997, str. 155, 15656 55 Vyuţíváním systému TIR zároveň dochází i k výraznému zrychlení dopravy, protoţe kamionům jsou na státních hranicích celními orgány kontrolovány pouze karnety TIR (spolu s dalšími doklady) a následně je pak prověřována pouze neporušenost celního uzávěru.[26] Samostatnou, nejednoduchou, ale zásadní problematiku v rámci systému TIR tvoří komplex vzájemného ručení, záruk a v posledních letech i pojištění. Dopravce, uskutečňující tu konkrétní přepravu, nese odpovědnost za karnet TIR, za zaplacení případného celního dluhu jako první. V tomto přepravním systému však neručí pouze samotný dopravce. Díky záručnímu řetězci ručí i národní záruční sdruţení. Tímto sdruţením je v naší republice ČESMAD BOHEMIA. Návazně na národní záruční sdruţení ručí mezinárodní záruční sdruţení, resp. jeho členové (např. IRU, mezinárodní pojišťovací pool, sloţený z mezinárodních bank a pojišťoven). Odpovědnost na dopravce a záruční sdruţení přechází aţ v momentě, kdy přepravované zboţí není dodáno celnímu úřadu v místě určení a není zaplacen celní dluh. Pro případy odpovědnosti dopravce za zavinění vzniku celního dluhu, se podařilo ČESMAD BOHEMIA sjednat pojištění u R. L. Davidson (broker mezinárodního pojišťovacího koncernu Lloyd s). A zde je nutné zdůraznit, ţe razítko celního orgánu na nákladním listu CMR není uznáno ve smyslu pravidel systému TIR (tedy i celních předpisů) potvrzením o vyclení přepravované zásilky, neboť nákladní list CMR nemá charakter celního dokladu. Minimální záruka, kterou poţaduje národní záruční sdruţení po všech dopravcích pro první vydání karnetu TIR, je 5000 USD. Kaţdý další vydaný karnet zajišťuje dopravce částkou 280 USD. Maximální záruční limit činí USD. V případě, ţe by hodnota celního dluhu tuto částku převyšovala, musí být zásilka přepravována pod více celními uzávěry, to znamená více dopravními prostředky. Důvodem je, ţe [26] Novák, 1997, str. 15757 56 systém TIR nedovoluje pouţití dvou karnetů TIR pro nadlimitní garantovanou hodnotu. Vzhledem k problémům při přepravě tabákových výrobků a alkoholu, kde platnost speciálního karnetu TIR byla 60 dnů, IRU pozastavilo vroce 1995 vydávání tohoto dokumentu. Uvedené komodity je v tranzitním reţimu moţné přepravovat pouze v souladu s národním celním řízením, tedy za podmínky, ţe je zajištěn celní dluh v plné výši a kontrola na jednotlivých celních úřadech probíhá na základě tranzitních prohlášení. Dopravce, tedy řidič, má v systému TIR nezaměnitelnou úlohu nejen při samotné dopravě, ale i při celním odbavení jím přepravované zásilky musí být osobně přítomen - karnet TIR nesmí nikdy předat k odbavení zástupci. Nové směrnice IRU ukládají národním záručním sdruţením ze systému TIR vyloučit kaţdého mezinárodního dopravce, který se dopustil jakékoliv pochybení v této souvislosti a pozastavit mu vydávání karnetu TIR aţ do momentu, kdy záleţitost bude anulována. Pouţitý karnet zůstává po ukončení přepravy dopravci, který má za povinnost jej neodkladně vrátit národnímu záručnímu sdruţení a to posléze vrací upotřebené karnety TIR zpět IRU do Ţenevy ke kontrole a archivaci. Karnet TIR můţe být 4 aţ 20 listý a má platnost od 20 do 45 kalendářních dnů. Čtyřlisté karnety se pouţívají pro záruky při přepravách zvláště v EU. Karnet TIR je moţné prodlouţit z důvodu poruchy vozidla, onemocnění řidiče, nehody či krádeţe vozidla, krádeţe nebo zničení dokladů, stávky a ţivelné pohromy. Cílem systému TIR je plynulá a rychlá mezinárodní nákladní tranzitní silniční doprava zboţí přepravovaného pod celním uzávěrem vyplývajícím z univerzálně platného zjednodušení a sjednocení všech celních náleţitostí a formalit za předpokladu garancí celní bezpečnosti a záruk všem tranzitním státům.[27] [27] Novák, 1997, str. 15658 Mezinárodní Úmluva CMR, náhrada škody v praxi - omezené ručení dopravce, náhrada v plné výši, zajímavé soudní rozsudky (rozsudky německých soudů - hrubé zavinění, nedbalost) Náhrada škody v praxi - omezené ručení dopravce Ve svých článcích 17 a 29 reguluje Kapitola IV odpovědnost dopravce při mezinárodní silniční nákladní dopravě. Předmětná právní úprava však nepostihuje všechny případy dopravcovy odpovědnosti. Ačkoliv je tato úprava v Úmluvě CMR poměrně detailní, je současně jen částečná, neřešící všechny případy odpovědnosti téţ dalších, na plnění přepravní smlouvy se podílejících subjektů. Článek 17 Úmluvy CMR řeší zejména odpovědnost dopravce za částečnou či úplnou ztrátu zboţí během přepravy, za poškození zboţí, jakoţ i za škody, k nimţ dojde v důsledku prodlení s přepravou. Odpovědnost dopravce představuje tzv. odpovědnost přímou, tedy bezprostřední, týkající se škod vzniklých na přepravovaném zboţí, nebylo-li mezi stranami dohodnuto zvýšení dopravcovy odpovědnosti dle článků 24 nebo 26 Úmluvy CMR se současnou poznámkou v nákladním listě a při plnění dalších poţadovaných podmínek.[28] Článek 17 hovoří o dopovědnosti dopravce následovně: 1. Dopravce odpovídá za úplnou nebo částečnou ztrátu zásilky anebo za její poškození, které vznikne od okamţiku převzetí zásilky k přepravě aţ do okamţiku jejího vydání, jakoţ i za překročení dodací lhůty. 2. Dopravce je zproštěn této odpovědnosti, jestliţe ztráta, její poškození nebo překročení dodací lhůty bylo zaviněno oprávněným, příkazem oprávněného, který nebyl vyvolán nedbalostí dopravce, vlastní vadou zásilky nebo [28] Sedláček, 2008, str. 23159 58 okolnostmi, které dopravce nemůţe odvrátit a jejichţ následky odstanit není v jeho moci. 3..Dopravce se nemůţe odvolávat, ve snaze zprostit osoby, od níţ najal vozidlo, nebo jejich zástupců nebo pracovníků. 4. Dopravce je s přihlédnutím k ustanovení článku 18 odst. 2 aţ 5 zproštěn odpovědnosti, vznikne-li ztráta nebo poškození ze zvláštního nebezpečí související s jednou nebo více z těchto okolností: a) pouţtí otevřených vozidel bez plachet, bylo-li takové pouţití vozidel výslovně dohodnuto a poznamenáno v nákladním listě, b) chybějící obal nebo vadný obal zásilky, která je pro svoji povahu, není-li řádně balena nebo není-li balena vůbec, vystavena ztrátám nebo poškozením, c) manipulace, naloţení, uloţení nebo vyloţení zásilk odesílatelem, příjemcem nebo osobami jednajícími za odesílatele nebo příjemce, d) přirozená povaha určitého zboţí, pro kterou podléhá úplné nebo částečné ztrátě anebo poškození, zejména lomem, rzí, vnitřním kaţením, vysýcháním, unikáním, normálním úbytkem nebo působením hmyzu nebo hlodavců, e) nedostatečné nebo vadné značky nebo čísla jednotlivých kusů zásilky, f) přeprava ţivých zvířat. 5. Neodpovídá-li dopravce podle tohoto článku za některé z okolností, které způsobily škodu, odpovídá do té míry, jaké okolnosti, za něţ podle tohoto článku odpovídá, přispěly ke škodě. [29] [29] Úmluva CMR, 2003, str60 59 Článek 19 Úmluvy pojednává o dodací lhůtě a odpovědnosti dopravce za její překročení. Překročení dodací lhůty nastane tehdy, pokud zásilka nebyla přepravena ve sjednaném dodacím termínu a pokud nebyl sjednán, tak platí obvyklá dodací lhůta pro danou destinaci. Nárok na náhradu za překročení dodací lhůty můţe být uplatněn pouze v případě, ţe byl poslán dopravci písemně a do 21 dnů po dodání zásilky. Pokud vznikne škoda překročením dodací lhůty, je dopravce povinen poskytnout náhradu do výše přepravného. V článku 21 Úmluvy je zmíněna další z odpovědností, a sice pokud dopravce předá zásilku a opomene vybrat dobírku, jeţ je součástí přepravní smlouvy, je dopravce povinnen odesílateli poskytnout náhradu škody aţ do výše dobírky, má ale právo postihu vůči příjemci. Toto téma je i součástí rozsudku OLG (Oberlandesgericht) Hamburg z U 142, a sice Úmluva CMR obsahuje závaznou právní úpravu náhrady škody při ztrátě zásilky a při jejím poškození. Doplňující aplikace právní úpravy důsledků prodlení s dodáním zásilky dle národního práva je nepřípustná. [30] Promlčecí lhůta u nároků na náhrady škody z přeprav pod mezinárodní Úmluvou CMR je jeden rok. V případě úmyslného zavinění je promlčecí doba tři roky. Promlčecí lhůta se počítá, buď dnem předání zásilky (u částečné ztráty či poškození zásilky, nebo překročení dodací lhůty), nebo v případě úplné ztráty od třicátého dne u termínované přepravy nebo od šedesátého dne po převzetí zásilky dopravcem, nebyla-li dodací lhůta domluvena. Ve všech zbývajících případech tři měsíce po uzavření smlouvy o přepravě věci. Pokud dopravce poskytl náhradu škody v souladu s mezinárodní Úmluvou CMR, má právo postihu proti dalším subdopravcům, kteří se provedení přepravy účastnili, a sice: - přenést zaplacenou náhradu škody na subdopravce, který škodu způsobil, [30] Transportrecht, 1986, str. 25261 60 - pokud škodu způsobilo více dopravců, přenést odpovědnost na kaţdého z nich podílně podle výše přepravného, a to i v případě, kdyţ je viník nezjištěn, - v případě platební neschopnosti jednoho z dopravců se jeho podíl rozdělí mezi ostatní opět podílně. Oprávněná osoba můţe nárokovat i úroky ve výši 5 % z nahrazené částky, tyto se počítají dnem podání písemného nároku. Článek 23 Úmluvy pojednává o výši náhrady škody, kterou je dopravce povinen nahradit v případě úplné nebo částečné ztráty, celkového nebo částečného poškození zásilky. Náhrada škody se vypočítává z burzovní ceny nebo běţné trţní ceny, v krajním případě podle obecné hodnoty zboţí stejného charakteru. Kromě toho je dopravce povinen nahradit přepravné a jiné výlohy v souvislosti se škodou, a to podílně podle výše škody. Podle tohoto článku nesmí náhrada přesahovat 25 franků za 1 kilogram hrubé hmotnosti, přičemţ frankem se rozumí zlatý frank o váze 10/31 gramu a ryzosti 0,900. K otázce zlatého franku a jeho přepočtu na národní měnu kaţdého státu se nepodařilo, ani v Úmluvě ani v národních úpravách mezinárodní silniční přepravy nalézt adekvátní mechanizmus. A tak v roce 1978 přijal Inland Transport Commiteé EHS Protokol k Úmluvě CMR, který tuto otázku upravil. V současné době se tedy pro výpočet náhrady škody pouţívá tzv. SDR (jednotka zvláštních práv čerpacích) a její hodnota je udávána Mezinárodním měnovým fondem na základě propočtu z pěti nejstabilnějších světových měn. Maximální limit odpovědnosti dopravce za náhradu škody se propočítává podle vzorce: hrubá hmotnost nákladu v kg x 8,33 (koeficient) x 1SDR. Hrubou hmotností zásilky se rozumí váha zboţí včetně váhy obalu. Pokud je zásilka přepravována na paletě, či v kontejneru, musí být váhy těchto prostředků připočítány k hrubé hmotnosti zásilky. Vyšší náhradu škody můţe oprávněný poţadovat v souladu s článkem 24 a 26 pouze v případě, ţe za příplatek k přepravnému uvede do nákladního listu CMR částku vyššího zájmu (cenu vyšší neţ je náhrada podle článku 23).62 61 Náhrada škody v plné výši V článku 29 Úmluvy se pojednává o okolnostech, za kterých se dopravce nemůţe odvolávat na ustanovení Kapitoly IV. Je to zejména v případě, kdy škoda byla způsobena úmyslně, nebo vznikla takovým způsobem, který se úmyslu rovná. Toto platí i v případě, pokud se úmyslného jednání dopustili zástupci dopravce při plnění pracovních úkolů. Jak jiţ bylo výše zmíněno, promlčecí lhůta u nároku na náhradu škody je při úmyslu či nedbalosti prodlouţena z jednoho na tři roky. Příkladem soudního sporu o promlčecí lhůtu z důvodu hrubého zavinění je rozsudek Vrchního soudu v Olomouci 4 CmO 231/ ze dne potvrzující rozsudek Krajského soudu v Brně 11 Cm 86/ ze dne , a sice ţalobce jako objednavatel přepravy poţadoval po dopravci náhradu škody vzniklé nuceným náhradním prodejem hluboce zmrazené zásilky přepravované z Maďarska do Německa. Zásilka mraţené drůbeţe měla být přepravována při -20 C, nicméně při vykládce zásilky v Německu byla naměřena teplota mezi -14 C aţ -10 C. Řidič dopravce při nakládce měřil teplotu pouze ve dvou paletách, zbývající palety měřeny nebyly. Z kotouče termografu bylo zjištěno, ţe chladící zařízení v průběhu přepravy dostatečně nepracovalo, s vysokou pravděpodobností bylo i ze strany řidiče po jistou dobu vypnuto. Soud I. stupně ţalobu zamítl s tím, ţe tato byla podána po jednoroční promlčecí době dle článku 31 odst. 1 písm. b) Úmluvy CMR, kdyţ se neztotoţnil s tvrzením ţalobce, ţe promlčecí doba se stavěla po dobu první a následovně téţ druhé reklamace. K dovolání ţalobce rozhodl odvolací Vrchní soud v Olomouci, ţe rozsudek soudu I. stupně potvrdil. Dle názoru odvolacího soudu nelze ze skutečnosti, ţe chladicí agregát byl opravován, ţe nebyl během přepravy zcela funkční, ani z podezření, ţe řidič neplnil řádně své povinnosti a z nedostatečné kontroly tohoto zaměstannce ţalovaným, dovozovat zavinění rovnocenné úmyslu. Jiţ dřívější judikatura uváděla, ţe zaměstnavateli z obsahu povinnosti předcházet škodám vyplývá takový způsob kontroly zaměstnance, jak plní své pracovní povinnosti, který lze na něm vzhledem ke konkrétní časové a místní situaci poţadovat, a který je způsobilý co nejvíce omezit63 62 a sníţit riziko vzniku škody, není mu však uloţena povinnost předvídat kaţdý v budoucnu moţný vznik a tím i případný vznik škody zcela vyloučit. Odvolací soud dále konstatoval, ţe je zcela nepochybné, ţe u kaţdého technického zařízení můţe kdykoliv dojít k poruše. V tomto případě došlo k problémům s funkčností chladicího agregátu na vozidle přepravujícím zboţí v průběhu přepravy, sám ţalobce v odvolání tvrdil, ţe v průběhu přepravy teplota v chlazeném prostoru dopravního prostředku opakovaně a na zásadní dobu stoupla nad sjednanou teplotu -20 C, tak I nad teplotu -18 C. Sám ţalobce take uvádí, ţe příčinou této situace bylo chybné nastavení, obsluha či porucha chadicího agragátu. Podle názoru odvolacího soudu, je-li jednou z moţných příčin zvýšení teploty v chladicím prostoru dopravního prostředku nad potřebnou hranicí porucha chladicího agregátu, tedy skutečnost, kterou ţalovaný ani řidič, kterého ţalovaný k provedení přepravy jako svého zaměstance pouţil, nemohli předvídat, nelze dovodit, ţe by zavinění ţalovaného ve vztahu ke škodě vzniklé na zásilce bylo moţno povaţovat za rovnocenné úmyslu. Přestoţe je nutno v posuzované věci dovodit objektivní odpovědnost ţalovaného za škodu vzniklou porušením podmínek přepravní smlouvy, důvodů v tomto případě dovozovat jeho zavinění, které by bylo moţné povaţovat za rovnocenné úmyslu. Odvolací soud se tak ztotoţnil s jednoletou promlčení dobou a odmítl stanovisko ţalobce, ţe je nutno na daný případ aplikovat tříletou promlčecí dobu s ohledem na hrubou nedbalost dopravce. [31] Obvyklé je, ţe oprávněné osoby (odesílatel, příjemce) poţadují po dopravci náhradu ztráty nebo poškození zásilky nebo škodu z překročení dodací lhůty při dodání zásilky. Tyto nároky povaţujeme za zcela běţné, protoţe přímo souvisí s přepravou. Často však v souvislosti s přepravou dojde k poškození zásilek téţ dalších přepravců, poškození staveb, vozovek, skladů, ale i vozidla samotného dopravce. Při [31] SSL, 2010, str. 964 63 přepravě můţe tedy dojít ke škodě na samotné zásilce, na majetku třetích osob, které se na přepravě podílejí jen nepřímo, a tato škoda můţe být vyšší, neţ škoda na zásilce. Vzhledem k tomu, ţe neexistuje úprava omezující nároky na odškodnění vlastníků zboţí, kteří nejsou stranou přepravní smlouvy, vzniká jim nárok na odškodnění v plném rozsahu způsobené škody. Dopravce je však chráněn článkem 28 Úmluvy CMR, podle kterého se můţe dovolávat omezené odpovědnosti vůči jeho sobě i v případě, ţe jsou vůči němu uplatňovány nároky, které se netýkají přepravní smlouvy. Ovšem toto odpovědností omezení bude platit jen vůči tomu, kdo měl k samotné přepravě bliţší vztah. Vůči poškozenému, který nebyl s přepravou nijak spjatý, toto omezené ručení uplatnit nelze. Úmluva sice ve svých článcích pojednává o obecné omezené odpovědnosti dopravce a o odpovědnosti v plné výši z důvodu úmyslného zavinění, či hrubé nedbalosti. Co je však úmysl či nebalost není nijak specifikováno a nelze to vţdy jednoznačně klasifikovat. Tato otázka je značně problematická, a proto mnohé škodní případy nekončí dohodou zúčastněných stran, ale řeší se jako soudní spory. Rozsudek Nejvyššího soudu ČR č.j. 32 Odo 1186/2003 ze dne je toho příkladem. Ţalobce poţadoval na ţalovaném dopravci náhradu škody za zboţí, které bylo odcizeno v průběhu mezinárodní přepravy, prováděné ţalovaným. Mezi účastníky nebylo sporu o skutečnosti, ţe mezi nimi došlo k uazvření smlouvy o mezinárodní silniční přepravě zboţí s místem nakládky v Itálii a s místem vykládky v České repuvlice, přičemţ během této přepravy došlo ke ztrátě části zásilky, čímţ vznikla ţalobci škoda ve výši ţalované částky Kč ,40 s příslušenstvím. Spornou otázkou bylo, zda je dána odpovědnost ţalovaného s ohledem na tvrzené liberační důvody ve smyslu článku 17 odst. 2 Úmluvy CMR. Liberačním důvodem tvrzeným ţalovaným byla skutečnost, ţe ke ztrátě části zásilky došlo tak, ţe neznámí pachatelé v noci na nehlídaném parkovišti omámili neznámou látkou řidiče i závozníka, poté rozřízli plachtu přívěsu a odcizili část nákladu. Soud I. instance ţalobě v plném rozsahu vyhověl a soud odvolací toto rozhodnutí potvrdil s tím, ţe skutečnosti uváděné ţalovaným nelze povaţova za liberační důvod, naopak, vzniklá škoda byla v příčinné souvislosti s tím, ţe náklad byl přepravován na přívěsu s65 64 plachtou, kterou bylo moţné rozříznout a ke zboţí se tak jednoduše dostat a dále tím, ţe takto nezabezpečený kamion stál na nehlídaném parkovišti. K dovolání ţalovaného Nevyšší soud ČR napadené rozhodnutí zrušil a vrátil odvolacímu soudu k dalšímu řízení. Nejvyšší soud ČR konstatoval, ţe za okolnost, kterou dopravce nemůţe odvrátit a jejíţ následky odstranit není v jeho moci, se ve smyslu článku 17 odst. 2 Úmluvy CMR povaţuje téţ přepradení, ozbojený útok nebo jiné obdobné jednání. [32] K tomuto rozsudku se váţe téţ závěr OLG Oldenburg z , 3 U 38/06, kde se konkrétně uvádí, ţe noční odstavení naloţeného dopravního prostředku bez dostatečného dohledu patří mezi hlavní případy krádeţí a poškození.(das nächtliche Abstellen eines beladenen Fahrzeuges ohne ausreichende Beaufsichtigung gehört unter Hauptfälle bei Verlusten und Beschädigungen). [33] 3.7 ADSp Algemeine deutsche Spediteurbedingungen, (Všeobecné německé zasílatelské podmínky) 2003, hrubé zavinění, nedbalost (grobes Veschulden, Fahrlässigkeit O tom, ţe je Úmluva CMR pevnou mezinárodní konvencí svědčí i fakt, ţe se některá ustanovení, jako například odpověnost dopravce, stala podkladem pro vnitrostátní zákonodárství Německa. Český dopravce, je-li najat i německým zasílatelem za účelem provedení přepravy na území jiného státu, provádí tuto přepravu rovněţ v souladu s mezinárodní Úmluvou CMR, i kdyţ pro zasílatele platí odpovědnost podle ADSp, jejichţ nová verze [32] SSL ČR, 2010, str. 5 [33] Transportrecht, 2007, str. 24566 65 vstoupila v platnost k V souladu s článkem 23 je ručení německého zasílatele pro silniční přepravu zboţí omezeno na EUR 5 za kilogram brutto váhy při poškození nebo zničení zásilky, kromě případů, kdy je zákonem pevně stanoveno nejvyšší ručení zasílatele. Promlčecí lhůta je podle ADSp jeden rok. Článek 27 ADSp hovoří o neplatnosti této omezené odpovědnosti v případě úmyslu nebo hrubé nedbalosti (Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit), zde pak opět odpovědný musí poskytnout náhradu v plné výši hodnoty zásilky. Velkou oblibou německých soudů je při sporech o limitovanou náhradu škody pouţívat právě jako argument pro náhradu v plné výši termíny hrubá nedbalost a úmysl. Ovšem hranice mezi obecně způsobenou škodou a úmyslnou škodou, či škodou z nedbalosti je v mnoha případech tak nejednoznačná, ţe i německé soudy o tom hovoří následovně. Die Abgrenzung zwischen grober Fahrlässigkeit und Leichtfertigkeit ist auch nach den Ausführungen des Bundesgerichsthofs nicht eindeutig (rozdíl mezi hrubou nedbalostí a nedbalostí není také v podání německých soudních dvorů jednoznačné). [34] Zajímavý závěr je ktomuto tématu v rozsudku OLG Norimberk z U 2400/92, kde se říká, ţe předpoklady pro pouţití omezené odpovědnosti del článku 23 odst. 1 Úmluvy CMR musí tvrdit a prokazovat dopravce. Důkazní břemeno o neomezené odpovědnosti dopravce s ohledem na podmínky článku 29 odst. 1 Úmluvy CMR nese naopak oprávněný. [35] [34] Traspostrecht, 2004, str. 399 [35] Traspostrecht, 1993, str. 13867 AÖSp Algemeine Österreichische Spediteurbedingungen (Všeobecné rakouské zasílatelské podmínky), 2003 Jak jiţ bylo řečeno Úmluva CMR je pevnou mezinárodní konvencí. A o tom, ţe je široce pouţitelnou konvencí nás přesvědčuje i Rakousko, které některá její ustanovení pouţilo jako podklad pro své vnitrostátní zákonodárství stejně tak jako jiţ zmiňované Německo. V souladu s kapitolou XIII., 54 AÖSp ručí speditér EUR 1,09 za jeden kilogram hrubé váhy, max. EUR 1.090,09 za škodní událost, při zvláštních škodních událostech maximálně do limitu EUR 2.180,18 za škodní událost. Najatý dopravce však ručí za škody v souladu s mezinárodní Úmluvou CMR, je odpovědný za přímé škody i poplatky s nimi přímo souvisejícími, jak vyplývá z rozsudku Landesgericht Salzburg z Cg 23/89, a sice dopravce transportoval z Německa do Rakouska 20 svazků taţené oceli. Při příjezdu byly reklamovány vady spočívající v poškození a promočení zásilky. Aby nedošlo k přenosu rzi na další části zásilky, musela být zásilka roztříděna. Náklady na toto roztřídění soud uznal jako náklady, které musí být dopravcem uhrazeny, neboť slouţí ke zmenšení rozsahu vzniklé škody. [36] O zproštění odpovědnosti pojednává 57 a je to zejména z důvodů, které speditér ovlivnit nemohl. Např. špatného nebo nedostatečného zabalení zboţí, přirozené změny povahy zboţí, krádeţe pod nátlakem apod. Promlčecí lhůta je v souladu s kapitolou XIV. 64 AÖSp šest měsíců od oznámení oprávněného, ţe škodní událost nastala. [36] Transportrecht, 1991, str. 10568 67 4. ZÁVĚR S problematikou odpovědnosti dopravce v mezinárodní silniční přepravě zboţí jsem se setkal, kdyţ jsem při studiích brigádně působil v rakouské mezinárodní spediční společnosti, zaujala mě, a proto jsem si ji vybral za téma mé diplomové práce. Cílem mého snaţení bylo ukázat, ţe toto téma je velmi sloţité, rozhodování o míře odpovědnosti dopravce je nelehké, veškeré okolnosti se musí zvaţovat velice citlivě, je k tomu zapotřebí veliké odbornosti kompetentních osob a orgánů. Po prostudování velkého mnoţství zákonů, nejrůznějších odborných materiálů i posudků a komentářů kompetentních osob, které na tomto poli působí, jsem došel k závěru, ţe tato po právní stránce mladá problematika vyţaduje v mnoha případech individuální přístup k posuzování a projednávání odpovědnosti. Totiţ otázka, kde je hranice mezi odpovědností obecnou a odpovědností důvodu úmyslu či hrubé nedbalosti je v mnoha případech velice diskutabilní., názory jednotlivců i soudů se různí. Faktem je, ţe prvním na koho se oprávněný v souvislosti se škodní událostí obrátí je a zůstává dopravce, i kdyţ za škodu můţe jen nepřímo. Přesto, ţe je vše dané legislativou, smlouvami a právními předpisy, odpovědnost dopravce je a bude vţdy téma k diskuzi a konzultacím. I přes snahu o revizi Úmluvy CMR a její přizpůsobení modernímu vývoji mezinárodní silniční přepravy s ohledem na elektronickou podobu přepravních dokumentů, zejména nákladního listu CMR, zůstává aţ na dříve zmíněné korekce (článek 23) pevnou konvencí bez nutnosti zásadní změny či vytoření nového dokumentu, které by stejně vedly k jen těţce dosaţitelnému souladu na nejširší mezinárodní úrovni.69 68 5. SEZNAM POUŽITÉ LITERATURY A INFORMAČNÍCH ZDROJŮ Monografie: 1. Kučera, 2009 Z. Kučera, Mezinárodní právo soukromé, 7.vydání. Brno, ISBN Novák, 1998 R. Novák, Mezinárodní kamionová doprava. Praha, ISBN Sedláček, 2009 P. Sedláček, Úmluva CMR (komentář), Mezinárodní silniční nákladní doprava. Praha, ISBN Roubal, 2003 V. Roubal, Přepravní smlouva v mezinárodní silniční dopravě nákladů, výklad a texty Úmluvy CMR a souvisejících předpisů, CMR Praha, Česmad Bohemia 5. Pernica, 2001 P. Pernica, R. Novák, V. Svoboda aj., Doprava a zasílatelství. Praha, ISBN ICC Česká republika, Šubert, 1999 M. Šubert (komentář a překlad), INCOTERM 200070 69 Praha, ISBN Pauknerová, 2008 Z. Kučera, M. Pauknerová, K. Růţička, Právo mezinárodního obchodu Plzeň, ISBN Thume, 2007 K. H. Thume, Komentar zur CMR, 2. Auflage Frankfurth am Main, ISBN Fuchs, 2001 K. Fuchs, Makroekonomie (základní kurz), 1. vydání Brno, 2001, ISBN Došek, 2011 J. Došek, J. Kokeš, ADR Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečného zboží, 3. vydání Praha, DEKRA Dobiáš, 2011 P. Dobiáš, Mezinárodní pojistné právo se zřetelem k řešení pojistných sporů v rozhodnčím řízení Praha, ISBN Švarc, 2011 L. Švarc a kolektiv, Základy obchodního práva Plzeň, Siebenschein, 1998 H. Siebenschein, J. Fanta, Z. Ilková, aj., Něměcko-český slovník Praha, ISBN71 Štenglová, 2010 I. Štenglová, S. Plíva, M. Tomsa, Obchodní zákoník (komentář) Praha, ISBN SSL, Výběr rozsudků vyšších soudů České republiky z oblasti dopravy a zasílatelství Praha, Svaz spedice a logistiky ČR 16. AK Machytková, Sedláček, Vaca a spol., E-bulletiny dopravního práva Praha, AK Machytková, Sedláček, Vaca a spol.72 71 Internetové zdroje: 1. Pojištění rizik v mezinárodoním obchodě, zdroj: 2. Obchodní zákoník, zdroj: 3. Smlouva zasílatelská, zdroj: 4. Přepravní lhůta a vydání zásilky, zdroj: 5. Smlouva o přepravě věci, zdroj: 6. ADR, zdroj: vpraxi.cz, 7. ADR, zdroj: 8. Smlouva o přepravě věci, zdroj: 9. Rozhodčí doloţky, zdroj: 10. ASDp, zdroj: 11. AÖSp, zdroj:73 72 6. SEZNAM PŘÍLOH A PŘÍLOHY 1. Nákladní list CMR 2. Karnet ATA 3. Karnet TIR 4. Bezpečnostní značky ADR 5. Jednoduchý přehled INCOTERM 201074 Příloha 1: Nákládní list CMR 7375 Příloha 2: Karnet ATA 7476 Příloha 3: Karnet TIR 7577 76 Příloha 4: Bezpečnostní značky ADR78 Příloha 5: Jednoduchý přehled INCOTERMS Zobrazit více
1 INCOTERMS 2000 1.1 ÚČEL INCOTERMS INCOTERMS (International Commercial Terms - Mezinárodní obchodní podmínky) představují soubor mezinárodních pravidel pro výklad nejvíce používaných obchodních doložek Více 1 EXW rizika náklady EXW (ex works) ZE ZÁVODU (ujednané místo) Náklady i rizika přecházejí okamţikem, kdy prodávající dá zboţí k dispozici kupujícímu ve svém závodě, skladu, továrně, atd. Parita vhodná Více INCOTERMS 2000. Pro jakýkoliv způsob dopravy:
INCOTERMS 2000 INCOTEMS je soubor mezinárodních pravidel pro výklad běžně používaných obchodních doložek v zahraničním obchodě. První soubor byl vydán v r. 1936 pod názvem INCOTERMS 1936.Později byly prováděny Více EXW (jakýkoliv druh dopravy) FCA (jakýkoliv druh dopravy)
INCOTERMS 2000 1. Úvod Na počátku každého obchodu, zahraničního i tuzemského, existuje zpravidla smlouva (kontrakt), tedy písemný dokument vymezující práva a povinnosti obou do obchodu vstupujících stran, Více Obsah. Předmluva 15 Úmluva CMR (komentář) 17 Úvod 19 Použité zkratky 31 Přehled literatury 33. KAPITOLA I. Rozsah platnosti 35
Obsah Předmluva 15 Úmluva CMR (komentář) 17 Úvod 19 Použité zkratky 31 Přehled literatury 33 KAPITOLA I. Rozsah platnosti 35 Článek 1 38 1) Smlouva o přepravě 40 2) Náklad (zásilka) 41 3) Výkony za úplatu Více VŠEOBECNÉ ZASÍLATELSKÉ PODMÍNKY. Všeobecné zasílatelské podmínky
VŠEOBECNÉ ZASÍLATELSKÉ PODMÍNKY 601 odst. 1 Obchodního zákoníku (Zákon č. 513/91 Sb.) definuje zasílatelskou smlouvu takto: Smlouvou zasílatelskou se zavazuje zasílatel příkazci, že mu vlastním jménem Více Právní úprava v přepravě
Právní úprava v přepravě Národní právní úprava + multilaterální dohody Multilaterální dohody mají přednost před právní úpravou Řím I Silniční Železniční Letecká Námořní Základní právní předpisy v silniční Více Mezinárodní přepravní právo. Praxe mezinárodního práva soukromého a obchodního Zdeněk Kapitán
Mezinárodní přepravní právo Praxe mezinárodního práva soukromého a obchodního Zdeněk Kapitán Mezinárodní přepravní právo Soubor právních norem regulujících jednání subjektů v souvislosti s aktem přemístění Více Všeobecné zasílatelské podmínky
Všeobecné zasílatelské podmínky Tomáš Dvořák V Angreštovně 388 Brandýsek 27341 1. Zasílatel je povinen 1.1.Zasílatel je povinen vykonávat svoji činnost s odbornou péčí a dbát, aby kvalitně. hospodárně Více Zasílatelství, přeprava Nový občanský zákoník 89/2012 Sb.
ZASÍLATELSTVÍ KAPITOLA 1 VÝZNAM ZASÍLATELSTVÍ. ZÁKLADNÍ POJMY Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Institute of Technology And Business In České Budějovice Tento učební materiál vznikl Více Obchodní podmínky firmy Miroslav Resler Computer Shop, IČO 61208647
Obchodní podmínky firmy Miroslav Resler Computer Shop, IČO 61208647 I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ Tyto všeobecné obchodní podmínky firmy Miroslav Resler Computer Shop, IČO 61208647, se sídlem Pickova 1096, 56201 Více Změny právní úpravy dokumentárních akreditivů a inkas v souvislosti s NOZ
Změny právní úpravy dokumentárních akreditivů a inkas v souvislosti s NOZ 89/2012 Sb. ZÁKON ze dne 3. února 2012 občanský zákoník ČÁST ČTVRTÁ RELATIVNÍ MAJETKOVÁ PRÁVA *** HLAVA I VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ Více PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2010 VI. volební období
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2010 VI. volební období 57 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu Návrh na přístup České republiky k Dodatkovému Více Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských Více Smlouva o přepravě nákladu
Smlouva o přepravě nákladu uzavřená podle 765 a násl. občanského zákoníku Níže uvedeného dne, měsíce a roku smluvní strany... IČ. se sídlem. jejímž jménem jedná (dále jen odesílatel ) a... IČ... se sídlem... Více SSL Svaz spedice a logistiky České republiky Všeobecné zasílatelské podmínky
SSL Svaz spedice a logistiky České republiky Všeobecné zasílatelské podmínky Vydání 2005 601 odst. 1 Obch. zák. č. 513/91 Sb. definuje zasílatelskou smlouvu takto: Smlouvou zasílatelskou se zavazuje zasílatel Více SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí
Strana 7823 66 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 20. února 2008 byl v Ženevě přijat Dodatkový protokol k Úmluvě o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční Více VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY GEOMINE a.s. NÁKUPNÍ PODMÍNKY
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY GEOMINE a.s. NÁKUPNÍ PODMÍNKY 1. Úvodní ustanovení 1.1. Tyto všeobecné obchodní podmínky vydává obchodní společnost Geomine a.s. se sídlem Příbram VI, Husova 570, PSČ 261 02, Více Zvláštní poštovní a obchodní podmínky společnosti Mediaservis,s.r.o. pro službu Sběrná pošta
Zvláštní poštovní a obchodní podmínky společnosti Mediaservis,s.r.o. pro službu Sběrná pošta Obsah Čl. 1 Obecná ustanovení... 2 Čl. 2 Vymezení používaných pojmů... 2 Čl. 3 Popis služby Sběrná Pošta... Více 1.18. Druhy obchodněprávních smluv smlouva kupní, o dílo, o dopravních službách
Tento dokument vznikl v rámci projektu Zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0459 Autor: Ing. Jaroslava Pospíšilová Datum vytvoření: 4. ledna 2013 Ročník: druhý Předmět Více Kupující může objednávat zboží nabízené prodávajícím prostřednictvím internetového obchodu. Kupující je svoji objednávkou vázán.
OBCHODNÍ PODMÍNKY Toto jsou závazné nákupní podmínky serveru www.tdifun.cz. Tyto obchodní podmínky popisují a upravují vzájemný smluvní vztah mezi prodávajícím (Zdeněk Hájek, Okružní 1754/5, 737 01 Český Více Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky Autor: Mgr. Bc. Miloslav Holub Název materiálu: Obchodní závazkové vztahy III. Označení materiálu: Datum vytvoření: Více SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1
SMLOUVA MEZI BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM, SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU, ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM, ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM, Více Smlouva o poskytnutí účelové podpory na řešení programového projektu č. TD02XXXX
Smlouva o poskytnutí účelové podpory na řešení programového projektu č. TD02XXXX Smluvní strany: Česká republika Technologická agentura České republiky se sídlem Evropská 2589/33b, 160 00 Praha 6 IČ: 72050365 Více Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.
PŘÍLOHA III USTANOVENÍ ÚMLUV O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ, která zůstávají v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení - ustanovení úmluv o sociálním zabezpečení nevztahující se na všechny osoby, na něž se Více Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice
ZASÍLATELSTVÍ KAPITOLA 2 OBLASTI ČINNOSTI ZASÍLATELE. POPTÁVKA, NABÍDKA, OBJEDNÁVKA, OBCHODNÍ KONTRAKT VE VZTAHU K ZASÍLATELI. Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Institute of Technology Více ŘÍZENÍ OBCHODU [N_ROb] 19063@mail.vsfs.cz
Katedra řízení podniku a podnikové ekonomiky ŘÍZENÍ OBCHODU [N_ROb] Ing. Pavla Břečková, Ph.D. Ing. Pavla Břečková, Ph.D. 19063@mail.vsfs.cz Obsah přednášky Základní druhy obchodní dokumentace Smlouvy Více Rámcová kupní smlouva č. xxxxxxx
NÁVRH Rámcová kupní smlouva č. xxxxxxx Uzavřená dle ustanovení 269 odst. obchodního zákoníku č. 513/91 Sb. ve znění pozdějších změn a doplnění. dodavatel: a zadavatel: I. Smluvní strany... IČO: DIČ: zastoupená Více SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE Z ROZPOČTU JIHOMORAVSKÉHO KRAJE NA ROZVOJ PODNIKATELSKÉHO PROJEKTU
e-bond pojištění nesplnění povinností pojištěného (garanční pojištění) VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY Tyto Všeobecné pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 1.4. 2009 KUPEG úvěrová pojišťovna, a.s. VPP Více Kupní smlouva č. xxxxxxx
OBCHODÍ PODMÍKY EUROSTOCK Czech Republic s.r.o. IČ: 293 70 825 se sídlem Pražská 674/156, 642 00 Brno zapsaná v obchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Brně, oddíl C, vložka 76227 (dále jako prodávající Více NÁKLADNÍ DOPRAVA. A. občanské právo
NÁKLADNÍ DOPRAVA A. občanské právo 1. Zahrnuje povinnost nahradit jinému újmu také újmu na jmění? a) ne b) nelze odpovědět, pokud není uvedeno, o jaký případ se jedná c) ano, ale jen stanoví-li tak zákon Více 64/1987 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí
64/1987 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí o Evropské dohodě o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí(adr) Dne 30. září 1957 byla v Ženevě sjednána Evropská dohoda o mezinárodní silniční Více Reklamační řád. Verze 1.01. poslední změna 22/08/2011. Vytvořil CZ101/Behunek. Reklamační řád Hafele Czech & Slovakia s.r.o.
Reklamační řád Verze 1.01 poslední změna 22/08/2011 Vytvořil CZ101/Behunek Print: 31.08.2011 Page 1/5 Obsah 1. Základní ustanovení... 3 2. Rozsah platnosti... 3 3. Reklamace... 3 3.1. Základní pojmy reklamace... Více Operace v mezinárodním obchodě. Ing. Jaroslav Demel Přednáška č. 7 23. dubna 2015
Operace v mezinárodním obchodě Ing. Jaroslav Demel Přednáška č. 7 23. dubna 2015 Všeobecné podmínky a KS, realizace KS, poruchy KS, zánik KS Vybrané zvláštní operace v mezinárodním prostředí Všeobecné Více Dodací podmínky kupních / jiných smluv, INCOTERMS 2010-2013
Dodací podmínky kupních / jiných smluv, INCOTERMS V Z D Ě L Á VA C Í M AT E R I Á L K E K U R Z U M E Z I N Á R O D N Í O B C H O D N Í O P E R A C E S L E Z S K Á U N I V E R Z I TA V O PAV Ě O K R E Více pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu umístěného na internetové adrese
pro prodej zboží prostřednictvím on-line obchodu www.fler.cz umístěného na internetové adrese http://www.fler.cz/hosie 1. Úvodní ustanovení 1.1. Tyto obchodní podmínky (dále jen obchodní podmínky ) firmy Více Sdělení pro veřejnost - Přistoupení Chorvatska a Turecka k úmluvám ke dni 1. 7. 2012
Sdělení pro veřejnost - Přistoupení Chorvatska a Turecka k úmluvám ke dni 1. 7. 2012 V souvislosti s přístupem Chorvatska a Turecka k Úmluvě o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení Více VYHLÁŠKA Ministerstva financí. ze dne 15. září 1999,
205/1999 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva financí ze dne 15. září 1999, kterou se provádí zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících Více SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V Více Srovnávací studie jednotkových nákladů mezi silniční a železniční nákladní dopravou v zemích EU a Švýcarsku
České vysoké učení technické v Praze, Fakulta dopravní Srovnávací studie jednotkových nákladů mezi silniční a železniční nákladní dopravou v zemích EU a Švýcarsku Objednatel: ČD Cargo, a.s. Jankovcova Více SMLOUVA O PRODEJI PODNIKU
SMLOUVA O PRODEJI PODNIKU Uzavřená podle 476 a násl. zák. č. 513/1991 Sb., Obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.. se sídlem IČ.. zapsaná v obchodním rejstříku vedeném.. v Praze, oddíl.., vložka., Více Reklamační řád Článek I. Úvodní ustanovení. Článek II. Výklad základních pojmů
Telefónica O2 Czech Republic, a.s. (dále jen Poskytovatel ) je ve smyslu zákona č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích, v platném znění, právnickou osobou, která zajišťuje sítě elektronických komunikací Více VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY APLIKACE LEADY, MERK
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY APLIKACE LEADY, MERK Tento dokument obsahuje VOP aplikací společnosti Imper CZ, s.r.o. Autorská práva k tomuto dokumentu vlastní předkladatel, tedy společnost IMPER CZ, s.r.o. Více Plátce spotřební daně
Spotřební daně Právní úprava Problematika spotřebních daní je upravena v ČR zákonem č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních (ZSD), Spotřební daň je uvalena na tzv. vybrané výrobky těmi jsou minerálních oleje, Více 1. Úvodní ustanovení Tyto obchodní podmínky platí pro nákup v internetovém obchodě eshop.eledo.savana.cz Podmínky blíže vymezují a upřesňují práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího. Provozovatelem Více Obchodní podmínky platné a účinné od 1.5.2015
Obchodní podmínky platné a účinné od 1.5.2015 1. Úvodní ustanovení 1.1 V souladu s ustanovením 1751 odst.1 zák. č. 89/2012 Sb. (Občanský zákoník) v platném znění vydáváme tyto obchodní podmínky, jež jsou Více OBCHODNÍ PODMÍNKY vydané ve smyslu 273 obchodního zákoníku
OBCHODNÍ PODMÍNKY vydané ve smyslu 273 obchodního zákoníku Prodávající: SAMPRO, s.r.o. Zapsaná v obchodním rejstříku v Hradci Králové, oddíl C, vložka 21507 Zastoupena: Pavlem Krajčírem jednatelem společnosti Více Nový Občanský zákonník Od 1.1.2014
Obchodní podmínky platné a účinné od 1.6.2014 1. Úvodní ustanovení 1.1 V souladu s ustanovením 1751 odst.1 zák. č. 89/2012 Sb. (Občanský zákoník) v platném znění vydává společnost REDVEL s.r.o. tyto obchodní Více zapsané v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl C, vložka 92052, (dále jen Prodávající )
1 VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY Poskytovatel TDM real s.r.o. se sídlem Jelínkova 919/28, 616 00, Brno, IČ 02639441, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně, oddíl C, vložka 8194, dále Více Sdělení pro veřejnost - Odložením přístupu Turecka k Úmluvám
Sdělení pro veřejnost - Odložením přístupu Turecka k Úmluvám V souvislosti se zveřejněnou informací o přístupu Chorvatska a Turecka k Úmluvě o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení Více Obchodní podmínky pro prodej vstupenek
sídlo: Seifertova 571/5, 130 00 Praha 3 zápis společnosti v OR: Městský soud v Praze, spis. zn. C 236831 IČ: 03955354, DIČ CZ03955354 tel.: +420 777 200 258 e mail: mproductions@mproductions.cz www.mightysounds.cz Více Všeobecné obchodní podmínky prodeje průmyslových lepidel 1/2009
Všeobecné obchodní podmínky prodeje průmyslových lepidel 1/2009 společnosti TERMOLAN CZ, s.r.o., Škroupova 957, 500 02 Hradec Králové, IČ: 26009170, Zapsané v obchodním rejstříku u Krajského soudu v Hradci Více 1. Nájemce se zavazuje uhradit Pronajímateli dohodnutou úplatu za poskytnutí motorového vozidla.
Smluvní ujednání: Článek I. Předmět smlouvy 1. Pronajímatel se zavazuje, že od účinnosti této smlouvy přenechá Nájemci po dobu a za podmínek dále uvedených v této smlouvě do užívání náhradní motorové vozidlo. Více OBSAH OBSAH. Úvod... 13
OBSAH Úvod................................................ 13 1 Dopravní sektor na prahu třetího tisíciletí....... 25 1.1 Teoretický koncept dopravy..................... 25 1.1.1 Schéma historického rozvoje Více Všeobecné obchodní a dodací podmínky
Všeobecné obchodní a dodací podmínky Všeobecné obchodní a dodací podmínky společnosti STASTO Automation s.r.o., se sídlem Týnec nad Sázavou, K Náklí 512, PSČ 257 41, IČO 496 84 175, zapsané v obchodním Více VÍTKOVICE HOLDING, a.s. SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE PŘEDSEDY VÝBORU
VÍTKOVICE HOLDING, a.s. a [ ] SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE PŘEDSEDY VÝBORU PRO AUDIT 1.1. VÍTKOVICE HOLDING, a.s., Článek I. Smluvní strany se sídlem: Ostrava, Vítkovice, Ruská 2887/101, PSČ 706 02, IČ: 258 Více OBSAH. 1 Teoretické a metodologické vymezení...13 1.1 Předmět...13 1.2 Teorie...21 1.3 Metody...44
1 Teoretické a metodologické vymezení........................13 1.1 Předmět...................................................13 1.2 Teorie.....................................................21 1.3 Metody....................................................44 Více SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB
SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB Uzavřená níže uvedeného dne, měsíce a roku mezi (dále jen uživatel ) a (dále jen poskytovatel ) I. Předmět smlouvy Předmětem této smlouvy je poskytování služeb, kterými se Více Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice
ZASÍLATELSTVÍ KAPITOLA 7 ORGANIZACE ZASÍLATELSKÉ FIRMY. JEDNOTLIVÉ ÚSEKY. INFORMATIKA VE FIRMĚ. SLUŽBY POSKYTOVANÉ ZASÍLATELEM. Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Institute of Technology Více ŘIDIČOVA KNIHOVNA. Doklady řidiče, vozidla a nákladu
ŘIDIČOVA KNIHOVNA Doklady řidiče, vozidla a nákladu Doklady řidiče, vozidla a nákladu Doklady, které jsou povinné pro českého dopravce (musí mít řidič motorového vozidla při řízení u sebe) při provádění Více ČÁST PRVNÍ Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění. Čl. I
ZÁKON ze dne 2011, kterým se mění zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament Více ÚMLUVA týkající se národních osobních dokladů námořníků, 1958
232/1998 Sb. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 13. května 1958 byla v Ženevě na 41. zasedání Generální konference Mezinárodní organizace práce přijata Více RÁMCOVÁ ZASÍLATELSKÁ SMLOUVA
RÁMCOVÁ ZASÍLATELSKÁ SMLOUVA podle 2471 až 2482 zákona č. 89/2012 Sb., Občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, v souladu se zákony souvisejícími SMLUVNÍ STRANY Raben Logistics Czech s.r.o., se Více Všeobecné dodací podmínky SD 07
KOMA Industry s.r.o. Ruská 41, 706 02 Ostrava Vítkovice Všeobecné dodací podmínky SD 07 Datum vydání: 31 12. 2010 Platnost od: 1. 1. 2011 Výtisk č.: Strana 1 (celkem 5) Obsah: 1) platnost a obsah kupní Více VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
Reklamační řád společnosti Auto Kelly, a. s. 1. VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ Reklamační řád společnosti Auto Kelly, a.s., IČ: 158 87 791 se sídlem Praha 10, K červenému dvoru č. 10, PSČ 100 00, zapsané v obchodním Více Obchodní podmínky. pro nákup v internetovém obchodě www.dub.cz. Zápis: živnostenský rejstřík vedený Úřadem městské části Praha 1.
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY ( dále jen VOP ) společnosti METEL s.r.o. IČ: 25974289 1. Pro účely těchto Všeobecných obchodních podmínek se rozumí: 1.1. Dodavatel: METEL s.r.o. Žižkův kopec 617, 552 03 Česká Více Daňové identifikační číslo: Společnost je zapsaná v obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl C, vložka 193414.
Obchodní firma: Sídlo: WEDA consulting s.r.o. Neumannova 1453/28, 156 00 Praha Identifikační číslo 24290564 Daňové identifikační číslo: CZ24290564 Společnost je zapsaná v obchodním rejstříku u Městského Více REKLAMAČNÍ ŘÁD. Danuše Kylarová nám. Osvobození 24 78901 ZÁBŘEH IČ: 47821019 DIČ: CZ5454290545
REKLAMAČNÍ ŘÁD Danuše Kylarová nám. Osvobození 24 78901 ZÁBŘEH IČ: 47821019 DIČ: CZ5454290545 PLATNÝ OD 01.01.2007 Pro zabezpečení jednotného, rychlého a správného postupu při vyřizování reklamací v prodejnách Více ŘIDIČOVA KNIHOVNA. Pracovní režimy řidičů
ŘIDIČOVA KNIHOVNA Pracovní režimy řidičů Pracovní režimy řidičů silničních motorových vozidel po vstupu ČR do Evropské unie a změnách k 1. 5. 2006, 1. 1. 2007 11. 4. 2007 a 1. 1. 2008 Vstupem ČR do Evropské Více Obchodní podmínky e-shopu www.azsklad.cz
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY společnosti HAPex s.r.o., IČ 259 18 231, DIČ: CZ25918231 se sídlem v Hradci Králové, náměstí E.F.Buriana 777/6.PSČ 500 04 zapsaná v obchodním rejstříku Krajského soudu v Hradci Více Svaz spedice a logistiky České republiky Všeobecné zasílatelské podmínky
Svaz spedice a logistiky České republiky Všeobecné zasílatelské podmínky Vydání 2014 Svaz spedice a logistiky České republiky jako odborná a zájmová organizace vydává ve smyslu 1751 odst. 3 zákona č. 89/2012 Více Všeobecné obchodní podmínky
Všeobecné obchodní podmínky I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1. "Poskytovatelem" se rozumí společnost Agentura PŘEKLADY A TLUMOČENÍ s.r.o. se sídlem Jaurisova 515/4, 140 00 Praha, Česká republika, provozovna Washingtonova Více Doplňkový řád 1. Kapitola I - Dožádání (články 1 až 3)...000. Kapitola II - Bezplatná právní pomoc (články 4 a 5)...000
Doplňkový řád 1 Obsah Kapitola I - Dožádání (články 1 až 3)...000 Kapitola II - Bezplatná právní pomoc (články 4 a 5)...000 Kapitola III - Oznámení o porušení přísahy svědky a znalci (články 6 a 7)...000 Více SMLOUVA O DÍLO ZŘÍZENÍ HLÁSNÉ POVODŇOVÉ SLUŢBY PRO ORP VLA3IM. Čl. I Smluvní strany
SMLOUVA O DÍLO (dále jen Smlouva ) uzavřená podle 2586 a násl. ve spojení s 2631 s násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, v platném a účinném znění na akci: ZŘÍZENÍ HLÁSNÉ POVODŇOVÉ SLUŢBY PRO Více KUPNÍ SMLOUVA O DODÁNÍ ZBOŽÍ
Kupní smlouva č. uzavřená dle ust. 409 a násl. zák. č. 513/1991 Sb. (obchodní zákoník) v platném znění Článek I. Smluvní strany 1. Prodávající: se sídlem: společnost je zapsaná v obchodním rejstříku, vedeném.. Více Změny v zajištění celního dluhu v režimu tranzitu v souvislosti s přístupem Chorvatské republiky k Evropské unii ke dni 1. 7. 2013
Změny v zajištění celního dluhu v režimu tranzitu v souvislosti s přístupem Chorvatské republiky k Evropské unii ke dni 1. 7. 2013 V souvislosti s přístupem Chorvatské republiky k Evropské unii ke dni Více K U P N Í S M L O U V U
4356/ULT/2014-ULTM Č.j.: UZSVM/ULT/4345/2014-ULTM Česká republika Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových, se sídlem Rašínovo nábřeží 390/42, 12800 Praha 2 Nové Město, zastoupená PhDr. Marií Ševelovou, Více Obchodní podmínky. pro uzavírání kupních smluv v internetovém obchodě na serveru www.trade-zone.cz. Článek I - úvodní ustanovení
Obchodní podmínky pro uzavírání kupních smluv v internetovém obchodě na serveru www.trade-zone.cz Článek I - úvodní ustanovení 1. Tyto všeobecné smluvní podmínky, dále jen VSP, upravují práva a povinnosti Více Smlouva o poskytování asistenčních služeb
Smlouva o poskytování asistenčních služeb podle ustanovení 51 zák. č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, v platném znění (dále jen smlouva ), se níže uvedeného dne uzavírá mezi těmito smluvními stranami: DIXO Více Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru
MEMO/07/618 V Bruselu, 20. prosince 2007 Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru Dne 14. června 1985 podepsaly vlády Belgie, Německa, Francie, Lucemburska a Nizozemska v Schengenu, malém Více Informace ze zdravotnictví Moravskoslezského kraje

References: čl. 11
 čl. 5127
 zákona č. 216
 čl. 2
 čl. 4
 Soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 Soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 Čl. 1
 Čl. 2
 Čl. 3
 zákona č. 127
 soud 
 zákona č. 89
 zákona č. 89
 zákona č. 89