Source: http://docplayer.cz/907505-Jihoceska-univerzita-v-ceskych-budejovicich.html
Timestamp: 2016-12-10 01:23:06+00:00

Document:
1 JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH PEDAGOGICKÁ FAKULTA KATEDRA ROMANISTIKY Martina NECHVÍLOVÁ Bakalářská práce" Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: Volný pohyb pracovníků a sociální politika Vedoucí bakalářské práce: PhDr. Jan Radimský, Ph.D. České Budějovice 20072 Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích Pedagogická fakulta Katedra romanistiky Bakalářská práce Název: Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: Volný pohyb pracovníků a sociální politika Name: French and Czech terminology in European legislative texts focused on the field: Free movement of workers and social policy Autorka: Martina Nechvílová Obor studia: Aplikovaná filologie Anglický jazyk a francouzský jazyk pro administrativu Evropské Unie Vedoucí bakalářské práce: Mgr. Jan Radimský, Ph.D. České Budějovice3 Anotace Bakalářská práce se zabývá terminologií francouzských a českých legislativních textů z oblasti Volný pohyb osob a sociální politika. Texty byly v programu Paraconc převedeny do formy paralelního korpusu a pomocí tohoto programu z nich byla vybrána klíčová slova a kolokace, typické pro zvolenou legislativní oblast. Kolokace byly následně analyzovány podle jejich překladu v tomto programu, který umožňuje porovnávání překladů vícejazyčných dokumentů. Pozornost byla věnována hlavně kolokacím, které byly zajímavé z překladatelského hlediska které měli více českých překladů a jež se zdáli přeloženy neadekvátně (nepřesně či nesprávně) a které se vyskytovaly opakovaně. Při porovnávání překladů jsem využívala databázi ISAP a slovníky, uvedené v bibliografii. 34 Annotation Name of the thesis: French and Czech terminology in European legislative texts focused on the field: Free movement of workers and social policy The thesis deals with the terminology of French and Czech legislative texts originated from the field of Free movement of workers and social policy. The legislative texts were processed in the form of a parallel corpus and key words and their collocations, typical for this area, were selected with the help of the programme. Consequently, the collocations were analysed according to their translation in this programme which enables a comparison of multilingual documents. I focused on the terms which were interesting from the translator s point of view those having more versions of translation into Czech language and those whose translation seemed to be inaccurate (impricise or wrong) and and those which occured frequently. The database ISAP and dictionaries mentioned at the bibliography were consulted to evaluace translations of the texts. 45 Prohlašuji, že jsem bakalářskou práci na téma vypracovala samostatně s použitím pramenů uvedených v bibliografii. V Českých Budějovicích dne6 Děkuji Mgr. Janu Radimskému, Ph.D. za cenné připomínky k bakalářské práci. Také bych chtěla poděkovat své rodině za jejich podporu během mého studia. 67 Obsah Úvod...8 I. Texty z oblasti Volný pohyb pracovníků a sociální politika Aplikace pro migrující pracovníky...10 Seznam legislativních textů...10 II. Příprava bakalářské práce...13 II. 1. Výběr a příprava textů...13 II. 2. Nahrání textů do ParaConcu...14 II. 3. Výběr klíčových slov a jejich kolokací, práce s programem ParaConc a MS Access...15 III. Analýza kolokací...16 Seznam klíčových slov...16 III. 1. Chybný překlad kolokací...17 III. 2. Nepřesný překlad kolokací...22 III. 3. Adekvátní překlad kolokací... III. 4. Nezařaditelné kolokace...46 IV. Struktura kolokací...48 Závěr...50 Bibliografie...52 Résumé...53 Přílohy...55 Použité zkratky...55 Francouzsko-český slovníček...55 Zadání bakalářské práce... 78 Úvod Bakalářská práce je rozdělena do dvou hlavních kapitol; přípravné části, kde je popsána prvotní práce s legislativními texty, jejich úprava a vytvoření paralelního korpusu, s jehož pomocí byly vybrány klíčová slova a kolokace, jež byly následně zanášeny do databáze; druhá kapitola se věnuje nosné části bakalářské práce, což je analýza vybraných kolokací. Na závěr uvádím zhodnocení analýzy kolokací a poznatky, k nímž jsem při vypracovávání dospěla. Konečnou výstupní částí je slovníček pojmů, typických pro mnou zvolenou legislativní oblast. Nejprve se ve stručnosti zaměřím na popsání paralelního korpusu, který jsem vytvořila pomocí programu ParaConc a vysvětlení základních pojmů, jež jsem v bakalářské práci používala. Paralelní korpus Paralelní korpus umožňuje porovnávání překladů vícejazyčných dokumentů. Tato práce se zabývá paralelním korpusem Evropských legislativních textů v českém a francouzském jazyce. Funkce paralelního korpusu, která umožňuje umístění jednotlivých vět, slov a kolokací vedle sebe, dává nový rozměr studiu textů. Takto mohou být texty v českém jazyce a jejich francouzské ekvivalenty jednoduše a přehledně porovnávány a zkoumány podle různých hledisek. Termín Termín 1 je lexikální jednotka náležící k nějaké specializované variantě jazyka, nejčastěji k některému vědecko-technickému subkódu. Za termín označuji jakýkoli odborný a specializovaný pojem, který se nějak dotýká oblasti Volný pohyb pracovníků. Termínem může být klíčové slovo i celá kolokace. 1 Radimský J., Italské a vybrané francouzské neologismy z oblasti informatiky a nových médií ( ), Jihočeská univerzita, České Budějovice, 2003, s. 12 89 Kolokace a klíčové slovo Kolokace 2 je dvojice nebo i více slov, samostatných lexikálních jednotek obvykle spojovaných. Klíčové slovo je součástí kolokace. Kolokace, které jsem zvolila obsahují vždy substantivum a jsou to spojení, složené minimálně ze dvou slov, z nichž alespoň jedno zahrnuje jedno z vybraných klíčových slov, specifických pro zvolenou legislativní oblast. Kolokace jsou tedy rozvitá spojení, jejíž součástí je klíčové slovo. Pro názornost uvedu 3 kolokace od klíčového slova allocation. Klíčové slovo se v kolokaci může nacházet na začátku kolokace ( allocation familiales ), uprostřed kolokace ( droit aux allocations de décès ) nebo i na konci kolokace ( octroi des allocations ). 2 Nový akademický slovník cizích slov 2005: 418 910 I. Texty z oblasti Volný pohyb pracovníků a sociální politika Aplikace pro migrující pracovníky Analytický rejstřík stránek EUR-Lex je rozdělen na několik legislativních oblastí. Mnou zvolené texty patří pod legislativní oblast Volný pohyb pracovníků a sociální politika, která se dále větví do několika specifických podoblastí, tzn. podoblast Sociální politika, jež je rozvinuta do další podoblasti Sociální zabezpečení, až ke konečné podoblasti Aplikace pro migrující pracovníky, z níž jsem vybrala 18 textů. Tyto texty celkově čítají 384,3 stran a obsahují českých slov a francouzských slov. Jedná se o odborné francouzské texty a jím odpovídající české překlady. Texty obsahují směrnice, nařízení a rozhodnutí z oblasti sociálního zabezpečení, vztahující se na pracovníky, kteří migrují v rámci Evropské unie. Lze je také dohledat v seznamech dokumentů Úředního věstníku podle jim přiřazených čísel. Podrobný seznam legislativních textů je uveden níže. Seznam legislativních textů Aplikace pro migrující pracovníky CELEXOVÉ ČÍSLO ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK A ROK TYP DOK. POČ. STR. PŘESNÝ NÁZEV DOKUMENTU DLE EUR- LEXU 21995D0420(01) L rozhodnutí 19,9 ROZHODNUTÍ RADY EHP č. 1/95 ze dne 10. března 1995 o vstupu Dohody Evropském hospodářském prostoru v platnost pro Lichtenštejnské knížectví 31964L0221 L směrnice 4,3 SMĚRNICE RADY (64/221/EHS) ze dne 25. února 1964 o koordinaci zvláštních opatření týkajících se pohybu a pobytu cizích státních příslušníků, která byla přijata z důvodů veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti nebo veřejného zdraví 31971D0238 L rozhodnutí 1, 0 ROZHODNUTÍ RADY (71/238/EHS) ze dne 14. června 1971 o použití článku 51 Smlouvy na francouzské zámořské departementy 1011 31971R1408 L nařízení 70,6 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství 31972R0574 L nařízení 76,8 NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství 31972R2864 L nařízení 7,4 NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2864/72 ze dne 19. prosince 1972, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství 31981R1390 L nařízení 50, 0 NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1390/81 ze dne 12. května 1981, kterým se rozšiřuje nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství na osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodiny 31982R0620 L nařízení 5,1 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 620/82 ze dne 16. března 1982 o zvláštních opatřeních ve vztazích mezi italskými institucemi a institucemi ostatních členských států pro náhradu věcných dávek pojištění pro případ nemoci a mateřství 31985R1661 L nařízení 1, D0423 L rozhodnutí 3,5 NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1661/85 ze dne 13. června 1985, kterým se stanoví stanovení technické úpravy předpisů Společenství v oblasti sociálního zabezpečení migrujících pracovníků s ohledem na Grónsko ROZHODNUTÍ (91/423/EHS) č. 145 ze dne 27. června 1990 o výplatách nedoplatků rodinných dávek náležejících osobám samostatně výdělečně činným na základě článků 73 a 74 nařízení (EHS) č. 1408/ D0424 L rozhodnutí 5,4 ROZHODNUTÍ (91/424/EHS) č. 146 ze dne 10. října 1990 o výkladu čl. 94 odst. 9 nařízení (EHS) č. 1408/ D0425 L rozhodnutí 3,5 ROZHODNUTÍ (91/425/EHS) č. 147 ze dne 10. října 1990 o provádění článku 76 nařízení (EHS) č. 1408/ R1247 L nařízení 9,0 NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1247/92 ze dne 30. dubna 1992 kterým se mění nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství 1112 31993D0068 L rozhodnutí 1,2 ROZHODNUTI (93/68/EHS) č. 148, ze dne 25. června 1992 o použití potvrzení týkajícího se použitelných právních předpisů (formulář E 101), pokud doba vyslání nepřekračuje tři měsíce (93/68/EHS) 31993R1945 L nařízení 14,0 NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1945/93 ze dne 30. června 1993, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství, nařízení (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 a nařízení (EHS) č. 1247/92, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1408/ D0001 L rozhodnutí 1,0 ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE (94/1/ESUO, ES) ze dne 13. prosince 1993 o uzavření Dohody o Evropském hospodářském prostoru mezi Evropskými společenstvími, jejich členskými státy a Rakouskou republikou, Finskou republikou, Islandskou republikou, Lichtenštejnským knížectvím, Norským královstvím, Švédským královstvím a Švýcarskou konfederací 31995R3095 L nařízení 14,2 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 3095/95 ze dne 22. prosince 1995, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství, nařízení (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71, nařízení (EHS) č. 1247/92, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1408/71 a nařízení (EHS) č. 1945/93, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1247/ R0118 -po článek 98 L nařízení 95,6 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 118/97 ze dne 2. prosince 1997, kterým se mění a aktualizuje nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství a nařízení (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 1213 II. Příprava bakalářské práce V této kapitole budu popisovat tři fáze přípravy bakalářské práce. Výběr a přípravu dokumentů, které budu v další kapitole analyzovat, dále jejich nahrání do programu ParaConc a poté vyexcerpování klíčových slov a jejich kolokací pomocí programu ParaConc, které jsou ve třetí fázi vkládány do databáze MS Access. II. 1. Výběr a příprava textů Nejprve jsem si na oficiálních internetových stránkách Evropské unie, Eur-Lex 3 v seznamech dokumentů Úředního věstníku, v sekci Enlargement vybrala legislativní oblast. Postupovala jsem tak, aby mě tato oblast co možná nejvíce zajímala, zároveň byla dostatečně obsáhlá co do počtu stran (přibližně 250 normostran), neobsahovala příliš mnoho příloh a byla jazykově pestrá. Po zohlednění všech hledisek, jsem se rozhodla pro oblast 05. Volný pohyb pracovníků a sociální politika, konkrétně její podoblast Aplikace pro migrující pracovníky. Z této podskupiny jsem vybrala 18 legislativních textů. Pomocí Celexového čísla jsem našla jejich francouzskou verzi. Všechny legislativní texty byly uloženy ve formátu MS Word.Francouzský ekvivalent textů byl orámován tabulkou, kterou jsem odstranila přes poznámkový blok. Poté jsem obě plné verze, jak českou, tak francouzskou zkopírovala do programu MS Word a uložila ve formátu doc. Dále následovala jedna z nejpracnějších částí přípravné fáze, tedy čištění textů, která byla ale do jisté míry ulehčena spoluprácí se dvěmi spolužačkami, které mi s čistěním textů pomáhaly v rámci semináře Nové komunikační technologie II. pod vedením pana Radiského. Nejprve bylo třeba odstranit poznámky pod čarou a další speciální znaky, mezery a nepoužitelné přílohy (tabulky), jež ve většině případů obsahovaly číselné údaje. Především ale bylo třeba upravit znaky konce odstavců ( ) (přes Úpravy Nahradit Najít Více Speciální, do Najít vložit 2krát znak konce 3 1314 odstavce, do Najít vložit jednou znak konce odstavce, na závěr zvolit Nahradit vše ), které byly často umístěny mezi jednotlivými řádky nebo uprostřed vět. Na závěr jsem zkontrolovala (přes Nástroje Počet slov ) zda počet odstavců v českých textech odpovídal počtu odstavců v textech francouzských. Pokud tomu tak nebylo, tak jsem mechanicky porovnávala obě textové verze a snažila jsem se odstranit nesrovnalosti (většinou se jednalo o znak konce odstavce uprostřed věty), aby bylo možné v další fázi provést alignování 4 v programu ParaConc. Poté jsem texty uložila ve formátu prostý text ( txt ) přičemž jsem zvolila pro české texty kódování středoevropské jazyky (Windows) a pro francouzské texty v kódování západoevropské jazyky (Windows). Takto uložené texty můžou být nahrány do programu ParaConc. II. 2. Nahrání textů do ParaConcu Pro nahrání textů je třeba otevřít pole File a poté Load Corpus Files. Ukáže se tabulka, na jejíž jedné straně zvolíme český jazyk (Czech) a na druhé francouzský jazyk (French standard). Dalším důležitým krokem je správná volba písma, kterou zabráníme nesprávnému zobrazování textů. V tabulce si klikneme na Font a v poli Skript opět zvolíme pro český jazyk středoevropský a pro francouzský jazyk západní. Volba typu písma je také neméně důležitá, písmo Arial je schopno bez problémů zobrazit francouzské i české texty. Poté můžeme přejít k vkládání textů do programu. Pomocí Add přidáváme jak francouzské a české texty, tak, aby vedle sebe byly texty, které si obsahově odpovídají. Zaškrtnutím pole Align format a New Line Delimiter, zjistíme zda mají sobě odpovídající texty stejný počet odstavců. Pokud tomu tak není, program nám nahlásí chybu a nedostatky v čištění textů musí být napraveny (viz výběr a příprava textů). Pro nabití jistoty, že si jednotlivé odstavce odpovídají, otevřeme v Menu File posložku View Corpus Alignment", kde můžeme texty znovu zběžně projít. 4 Alignování ( Alignement ) zarovnání vícejazyčných dokumentů tak, abychom vedle sebe viděli sobě obsahově odpovídající věty a úseky dokumentů. 1415 II. 3. Výběr klíčových slov a jejich kolokací, práce s programem ParaConc a MS Access Francouzské texty jsem zběžně pročítala a vybírala typické termíny pro danou legislativní oblast. Soustředila jsem se na klíčová slova, jež tvořila zajímavé kolokace a na klíčová slova, která se v textech opakovaně vyskytovala. Také jsem využila funkce v ParaConcu Frequency Frequency order, která umožňuje náhled do frekventovanosti slov. Vybraná klíčová slova jsem hledala v ParaConcu (přes Search ). Při hledání českých termínů a kolokací se musí nastavit jazyk český a pro francouzské termíny a kolokace jazyk francouzský ( Language ). Vybírala jsem hlavně kolokace, které byly zajímavé z překladatelského hlediska, tzn. u kterých jsem našla více verzí českého překladu a jejichž překlad se zdál být neadekvátní (nesprávný či nepřesný), a které se vyskytovaly frekventovaně (opakovaně). Hledání klíčových slov a kolokací vyžaduje používání speciálních znaků. Znak * nahrazuje libovolný počet znaků a znak % nahrazuje žádné či jiné písmeno (zadáváme když je před slovem člen nebo člen s apostrofem). Pro ukládání vybraných klíčových slov a kolokací jsem využívala databáze MS Access, který z několika důvodů velice ulehčuje práci. Mohou v něm být tvořeny tabulky, které lze vzájemně propojovat a vytvářet na ně výběrové dotazy. Díky Accessu jsem také velice rychle vytvořila slovníček, uvedený na konci bakalářské práce. Databáze v konečné fázi čítala 187 klíčových slov a kolokací. 1516 III. Analýza kolokací Následující tabulka uvádí 11 klíčových slov, která jsou součástí analyzovaných kolokací. Seznam klíčových slov Klíčové slovo Allocation Assurance Bureau Caisse Institution Pension Prestation Régime Service Titre Titulaire s.f. s.f. s.m. s.f. s.f. s.f. s.f. s.f. s.m. s.m. s.m. Slovní druh Kolokace jsou rozděleny do čtyř skupin podle jejich překladu: - Chybný překlad kolokací - Nepřesný překlad kolokací - Adekvátní překlad kolokací - Nezařaditelné kolokace 1617 Při posuzování správnosti překladu jsem konzultovala překladové a výkladové slovníky uvedené v bibliografii a databázi ISAP 5 a Eurodicautom 6. Dále jsem využívala portál Ministerstva práce a sociálních věcí 7 a České správy sociálního zabezpečení 8. Zákony a právní normy jsem vyhledávala na internetové stránce BusinessCenter 9. III. 1. Chybný překlad kolokací V této skupině jsou zařazeny kolokace, které byly alespoň jednou nesprávně přeloženy. Kolokace Výskytů Česky - 1 Česky - 2 allocation compensatoire de vie chère 2 vyrovnávací dávky životních nákladů příspěvek na bydlení Oba překlady jsou chybné. Správný překlad kolokace allocation de logement je příspěvek na bydlení (tuto kolokaci nalezneme v adekvátních překladech). Podle Česko-francouzského slovníku 10 a Francouzsko-českého slovníku 11 se kolokace allocations de vie chère překládá jako drahotní přídavek. Také databáze Eurodicautom (dále Eurodicautom) překládá allocation de vie chère jako cost of living allowance», což je podle elekronického slovníku Milennium 7 Professional (dále Milennium) drahotní přídavek (příspěvek) nebo vyrovnávací příspěvek. Termín drahotní přídavek se vyskytuje v Evropském zákoníku sociálního pojištění 12. VFČS uvádí, jako jednu z variant pro překlad vyrovnávací adjektivum compensatoire. Kolokaci můžeme přeložit jako vyrovnávací drahotní přídavek. 5 Informační systém pro aproximaci práva VLASÁK, Václav; LYER, Stanislav. Česko-francouzský slovník I.,II. 2.vyd., SPN Praha LYER, Stanislav; VLASÁK, Václav (připravil k tisku a autor dodatku. Francouzsko-český slovník 2. vyd., ve Státním pedagogickém nakladatelství první, Praha: Státní pedagogické nakladatelství, s. ISBN Zákon č. 90/2001 Sb.m.s., Část XI -Výpočet pravidelně se opakujících plateb; Čl.65; 9.Mzda kvalifikovaného dělníka - muže vybraného podle odstavce 6 a) nebo b) tohoto článku 1718 Kolokace Výskytů Česky - 1 Česky nárok na nemocenské pojištění admission à l'assurance maladie přijetí do systému nemocenského pojištění Ustálený překlad admission à je podle ISAP přijetí do. Také Česko-francouzský slovník (dále ČFS) překládá nárok (ve smyslu přijetí do celku) jako admission. Nárok (v právním smyslu) je podle ČFS droit a prétention. Překlad č. 1 je nesprávný. Překlad č. 2 je vyhovující, systém má v kolokaci své opodstatnění: Text 31981R1390 Cette disposition est également applicable à la femme mariée dont le mari est titulaire d une pension de vieillesse pour gens mariés en vertu de la législation néerlandaise et remplit les conditions requises pour l admission à l assurance maladie... Toto ustanovení se rovněž vztahuje na vdanou ženu, jejíž manžel pobírá starobní důchod pro ženaté (vdané) osoby podle nizozemských právních předpisů a splňuje podmínky požadované pro přijetí do systému nemocenského pojištění.. Kolokace Výskytů Česky 1 Česky - 2 recouvrement du droit aux prestations 18 opětné nabytí nároku na dávky obnovení nároku na dávky Závazný překlad pro kolokaci je opětovné získání nároku na dávky. (ISAP) Nerespektuje se tedy závazný překlad. Obnovení nároku na dávky se vyskytuje ve smlouvách o sociálním zabezpečení, které Česká republika uzavřela s jinými státy, např. s Litevskou republikou 13 nebo s Bulharskou republikou 14, v souvislosti s dobami pojištění. Výraz opětné nabytí nároku na dávky jsem v žádné platné legislativě nenašla. 13 Zákon č. 136/2000 Sb.m.s., Část I Všeobecná ustanovení. 1819 Kolokace Výskytů Česky 1 Česky - 2 prestation de services 9 pohyb služeb poskytování služeb Překlad pro pohyb je podle Velkého francouzsko-českého slovníku 15 mouvement a pohyb služeb podle Eurodicautom mouvement of services ( mouvement des services ). Prestataire de services, fournisseur de services je podle ISAP poskytovatel služeb. Kontext obou překladů je obdobný, není důvod k překladu pohyb služeb : Text 31964L pohyb služeb - chybný překlad Vu la directive du Conseil du 25 février 1964 pour la suppression des restrictions au déplacement et au séjour des réssortissants des États membres et à l intérieur de la Communauté en matière d établissement et de prestation de services. S ohledem na směrnici Rady ze dne 25. února 1964 o odstranění omezení pohybu a pobytu státních příslušníků členských států uvnitř Společenství v oblasti usazování a pohybu služeb. Text 31981R poskytování služeb adekvátní překlad Considérant que, à cet égard, en application du traité, tout traitement discriminatoire fondé sur la nationalité en matière d établissement et de prestation de services est interdit depuis la fin de la période de transition. Vzhled k tomu, že při uplatňování Smlouvy je jakákoliv diskriminace na základě národnosti v oblasti usazování a poskytování služeb od konce přechodného období je zakázána. 14 Zákon č. 2/2000 Sb.m.s., Část I Všeobecná ustanovení; 11. doby pojištění, příspěvkové doby, doby zaměstnání, doby výkonu výdělečné činnosti, doby pobytu a další doby postavené jim na roveň, které jsou za takové považovány podle právních předpisů smluvního státu, podle nichž byly získány, a jsou určující pro vznik, zachování či obnovení nároků na dávky a jejich výši. 15 NEUMANN, Josef; HOŘEJŠÍ, Vladimír; kolektiv. Velký francouzsko-český slovník I. (A K). 2. vyd. Praha: Academia, s. ISBN NEUMANN, Josef; HOŘEJŠÍ, Vladimír; kolektiv. Velký francouzsko-český slovník II. (L Z). 2. vyd. Praha: Academia, s. ISBN20 Kolokace Výskytů Česky - 1 obligation d'assurance 2 povinné pojištění Závazný překlad ISAP pro obligation d assurance/obligation d assurer je pojistná povinnost/povinnost uzavřít pojištění. Kolokace Výskytů Česky - 1 Česky - 2 prestation en capital 6 jednorázové peněžité peněžité dávky dávky Kolokace je v Eurodicautom překládána jako jednorázová dávka ( lump-sum benefit ). Překlad č. 2 je tedy chybný. V České republice (dále ČR) existuje několik druhů jednorázových dávek, např. úrazového pojištění 16, životního a existenčního minima 17. Kolokace Výskytů Česky - 1 prestation pour enfants à la charge de titulaires de pensions ou de rentes 7 dávky pro vyživované děti důchodců Ve Slovníku spisovné češtiny 18 (dále SSČ) nenajdeme adjektivum vyživovaný, pouze vyživovací povinnost poskytovat výživné (str. 528). V Eurodicautom je kolokace prestation pour enfants překládána jako child benefit, což je po překladu do češtiny přídavek na dítě (Milennium). V české terminologii je používán výraz příspěvek na výživu dítěte 19. Nerozlišuje se specifická kategorie obyvatelstva, které je příspěvek vyplácen. 16 Zákon č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu; 7 (1) Za započitatelné příjmy se pro účely tohoto zákona považují, e) dávky státní sociální podpory, s výjimkou příspěvku na bydlení a jednorázových dávek. 17 Zákon č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění, 31 (4) Jednorázové dávky se vyplácejí do jednoho měsíce ode dne vydání pravomocného rozhodnutí o přiznání dávky. 18 Autorský kolektiv. Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost 4. vyd. Praha: Academia, s. ISBN Zákon č. 482/1991 Sb., o sociální potřebnosti, 5 Příspěvek na výživu dítěte. (poslední změna č. 124/2005 Sb.) 2021 Kolokace Výskytů Česky - 1 assurance pension des ouvriers et des employés 2 systém důchodového pojištění pro dělníky nebo zaměstnance Podle databáze ISAP jsou ouvriers et employés manuální pracovníci a ostatní pracovníci ( zaměstnanci jsou salariés ). Slovo systém se ve větě vůbec nevyskytuje. Překlad kolokace jako důchodové pojištění pro manuální a ostatní pracovníky více odpovídá překladu podle databáze ISAP. Důchodové pojištění se v ČR nerozlišuje podle pracovních skupin. Text 31993R1945 le point est remplacé par le texte suivant si la dernière cotisation a été versée à l assurance pension des ouvriers et des employés. bod je nahrazen tímto: pokud poslední příspěvek byl zaplacen systému důchodového pojištění dělniků nebo zaměstnanců. Kolokace Výskytů Česky - 1 assurance survie 4 pozůstalostní důchod Překlad pozůstalostní důchod je nesprávný, protože jeho závazný termín je podle ISAP pension de survie. Správný překlad kolokace je dle ČFS pozůstalostní pojištění. V ČR se však pozůstalostní pojištění nepoužívá, existuje pouze důchodové pojištění 20, v jehož rámci mají vdovy a vdovci nárok na pozůstalostní důchody, tzn. vdovský/vdovecký důchod (viz nepřesný překlad kolokací). 20 Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění. 2122 Kolokace Výskytů Česky - 1 prestation de décès 1 dávky z důvodu smrti Eurodicautom překládá kolokaci jako příspěvek při úmrtí/pozůstalostní dávka (při/v případě smrtelného pracovního úrazu) (death benefits). Obdobný případ jako u předchozí kolokace. V české terminologii by této kolokaci odpovídal překlad dávky důchodového pojištění 21. Kolokace Výskytů Česky - 1 allocation supplémentaire 2 doplňková dávka Jedná se o chybný překlad, protože databáze ISAP uvádí závazné termíny pro kolokaci doplňková dávka, což jsou prélevement supplémentaire, prélevement nebo cotisation complémentaire. Nepodařilo se mi dohledat čemu by allocation supplémentaire mohlo v ČR odpovídat. 21 Vyhláška č. 76/2005 Sb., o stanovení způsobu výpočtu rozdílu mezi příjmy pojistného na důchodové pojištění a výdaji na dávky důchodového pojištění. 2223 III. 2. Nepřesný překlad kolokací V této skupině se zaměřuji na kolokace, jež byly alespoň jedenkrát nepřesně přeloženy. Kolokace Výskytů Česky - 1 allocation de veuf 2 příspěk pro vdovce allocation de veuve 2 vdovský důchod Překladu kolokace vdovský důchod by podle VFČS odpovídal překlad pension de veuve. Podle VFČS je vdovec veuf a vdova veuve. ČFS překládá adjektivum vdovecký (ne vdovský) jako de veuf. Databáze Eurodicautom rozlišuje mezi vdovskými ( allowance for widowers; tedy allocation de veuf ) a vdoveckými dávkami ( widow s allowance ; tedy allocation de veuve ). Vdovské dávky čerpají vdovy a vdovecké dávky vdovci. 22 Toto potrvzují i stránky Ministerstva práce a sociálních věcí (dále MPSV), kde se v rámci dávek důchodového pojištěním rozlišují vdovské/vdovecké důchody. V praxi se vdovské/vdovecké dávky 23 zahrnují pod pozůstalostní dávky, mezi něž se řadí vdovský/vdovecký důchod. 22 Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění; 49 (1) Vdova má nárok na vdovský důchod po manželovi, který a) byl poživatelem starobního, plného invalidního nebo částečného invalidního důchodu, nebo b) splnil ke dni smrti podmínku potřebné doby pojištění pro nárok na plný invalidní důchod nebo podmínky nároku na starobní důchod anebo zemřel následkem pracovního úrazu. (2) Vdovec má nárok na vdovecký důchod po manželce, která splňovala podmínky uvedené v odstavci Druhy dávek, ze základního důchodového pojištění se poskytují tyto důchody: vdovský a vdovecký, 2324 Kolokace Výskytů Česky - 1 Česky příspěvek na péči o invaliditu allocation pour garde d'invalidite příspěvek na invalidní péči Závazný termín pro allocation pour garde d'invalide je podle ISAP příspěvek na péči o invalidní osobu. Oba překlady jsou tedy nepřesné, byť se svým překladem blíží závaznému termínu. Překlad invalidní osoba je korektnější, ale SSČ obsahuje slovo invalida a popisuje ho jako člověk nezpůsobilý k práci pro tělesnou vadu způsobenou úrazem, nemocí apod. (str. 115). Nový akademický slovník 24 cizích slov vykládá adjektivum invalidní i jako týkající se péče (str. 362). Překlad č. 2 je tedy také akceptovatelný. Kolokace Výskytů Česky 1 Česky - 2 Allocation aux vieux podpora pro starší podpora pro starší 4 travailleurs salariés zaměstnance zaměstnané osoby allocation aux vieux podpora pro starší osoby 2 travailleurs non salariés samostatně výdělečně činné Salariés jsou podle ISAP zaměstnanci. Překlad č.2 je nepřesný. Použití komparativu má své opodstatnění. Podle ISAP je osoba samostatně výdělečně činná překládána jako travailleur à titre indépendant, což je podle databáze Eurodicautom synonymní k travailleur non salárié ( travailleurs non salariés je překládán jako self-employed person, tedy osoba samostatně výdělečně činná/samoplátce). V českého prostředí takové druhy podpor neexistují. Je vyplácen starobní důchod 25, ale další dělení starobního důchodu není uplatňováno. 24 KRAUS Jiří; kolektiv autorů. Nový akademický slovních cizích slov A Ž. 1. vyd. Praha: Academia, s. ISBN Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění; Hlava II., Plný invalidní důchod; Hlava III.; Částečný invalidní důchod. 25 Zákon č.110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu; 7 d) výživné a příspěvek na výživu rozvedeného manžela a neprovdané matce. 26 Zákon č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců; 35 (2) Dohodu o srážkách z dávky lze uzavřít jen pro pohledávky na výživném a na příspěvku na výživu a na úhradu přeplatku na dávce, a to až do částky, kterou lze srazit výkonem rozhodnutí. 25 Zákon č.155/1995 Sb., o důchodovém pojištění; hlava čtvrtá důchody; hlava první: starobní důchod. 24 Zobrazit více
PŘÍLOHA X ZVLÁŠTNÍ NEPŘÍSPĚVKOVÉ PENĚŽITÉ DÁVKY (Čl. 70 odst. 2 písm. c) BELGIE a) Příspěvek k náhradě příjmů (zákon ze dne 27. února 1987) b) Zaručený příjem pro starší osoby (zákon ze dne 22. března Více pomoci (asistenční služba), dávky z kolektivního vyjednávání, speciální systémy pro státní zaměstnance, dávky pro oběti války nebo následků války
Sociální politika Březen 2012 V oblasti sociální politiky máme Systém státní sociální podpory Dávky vyplácí úřady práce Státní politiku zaměstnanosti Dávky vyplácí úřady práce Systém sociálního zabezpečení Více Nároky na rodinné dávky v rámci Evropské unie
Nároky na rodinné dávky v rámci Evropské unie Eurocentrum Praha Mgr. Gabriela Obermannová Ministerstvo práce a sociálních věcí Odbor rodiny a dávkových systémů Obsah Definice rodinných dávek Rodinné dávky Více Správní ujednání. o podmínkách provádění Smlouvy. mezi Českou republikou a Lucemburským velkovévodstvím. o sociálním zabezpečení
Správní ujednání o podmínkách provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Lucemburským velkovévodstvím o sociálním zabezpečení Podle článku 40 odstavce 2 písmeno a) Smlouvy mezi Českou republikou a Lucemburským Více la Sécurité sociale française la caisse d allocations familiales des Bouches-du-Rhône
la Sécurité sociale française la caisse d allocations familiales des Bouches-du-Rhône Jean-Pierre Soureillat, Directeur général de la CAF des Bouches-du-Rhône Francouzský systém sociálního zabezpečení Více Investice a pojištění První pilíř sociálního zabezpečení
Investice a pojištění První pilíř sociálního zabezpečení Český důchodový systém se skládá ze tří částí Prvním pilířem je povinné základní důchodové pojištění, dávkově definované a průběžně financované. Více SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU REPUBLIKOU MAKEDONIE O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A REPUBLIKOU MAKEDONIE O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Na základě článku 29 Smlouvy mezi Českou republikou a Republikou Makedonie o sociálním zabezpečení Více PŘEHLED ZMĚN V PŮSOBNOSTI MPSV V ROCE 2011
Poskytování rodinných přídavků a sirotčích důchodů studentům v obecném kontextu Doplněk k informaci Finanční pomoc studentům ve vybraných zemích Zpracoval: Výzkumný ústav práce a sociálních věcí, oddělení Více Úvod do práva sociálního zabezpečení II
Vysoká škola Karlovy Vary, obecně prospěšná společnost SYLABUS PŘEDMĚTU Anglicky Identifikace Typ předmětu Úvod do práva sociálního zabezpečení II Social insurance law II PSZ II povinný oborový ECTS kredity Více Metodické listy pro kombinované studium předmětu. Právo sociálního zabezpečení
Metodické listy pro kombinované studium předmětu Právo sociálního zabezpečení Základním cílem kurzu je získání celkového přehledu o právní úpravě soustavy sociálního zabezpečení v České republice a jednotlivých Více I. pilíř důchodové reformy
I. pilíř důchodové reformy KURZ JE REALIZOVÁN V RÁMCI PROJEKTU KROK ZA KROKEM (CZ.1.07/1.3.43/02.0008) TENTO PROJEKT JE SPOLUFINANCOVÁN EVROPSKÝM SOCIÁLNÍM FONDEM A STÁTNÍM ROZPOČTEM ČR. Důchody Základním Více Výukový modul III.2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Výukový modul III.2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Téma III.2.7 Daně z příjmů 20 Přiznání k dani z příjmů fyzických osob Ing. Alena Mojžíšová Základní pojmy Sociální tvoří tyto části: Více Informace o vyplacených dávkách v resortu MPSV ČR v srpnu 2014
Modul 5 Sociálně - právní minimum Lekce č. 7 Systém státní sociální podpory Výuka tohoto kurzu je realizovaná v rámci projektu: Podpora celoživotního vzdělávání pracovníků poskytovatelů sociálních služeb Více Sociální pojištění. Bc. Alena Kozubová
I. pilíř SOCIÁLNÍ POJIŠTĚNÍ Vyplácí: ČSSZ (OSSZ, PSSZ, MSSZ) Dávky vyplácené z I. pilíře a) dávky nemocenského pojištění b) dávky důchodového pojištění c) státní politika zaměstnanosti (podpora v nezaměstnanosti Více OKRUHY KE STÁTNÍ ZÁVĚREČNÉ ZKOUŠCE 2007 PRÁVO. platí pro obory: RPB, PSP (tj. tříleté, bakalářské), RP (pětileté) Teorie práva, ústavní právo
Úvod.......................................................................... 13 Seznam použitých zkratek.................................................... 15 Přehled souvisejících právních předpisů...................................... Více EVROPSKÁ SPOLEČENSTVÍ Viz. Pokyny na straně 3 Nařízení v oblasti sociálního zabezpečení ( 1 ) E 601
EVROPSKÁ SPOLEČENSTVÍ Viz. Pokyny na straně 3 Nařízení v oblasti sociálního zabezpečení ( 1 ) E 601 ŽÁDOST O POSKYTNUTÍ INFORMACÍ TÝKAJÍCÍCH SE VÝŠE PŘÍJMU OBDRŽENÉHO V JINÉM ČLENSKÉM STÁTĚ, Ž JE KOMPETENTNÍ Více Sociální zabezpečení v ČR 2 24.2.2014 1
Sociální zabezpečení v ČR 2 24.2.2014 1 1. Vznik a vývoj sociálního zabezpečení ve světě a na území Česka. Obecná teorie konstrukce dávky. 2. Struktura sociálního zabezpečení v ČR, organizace a provádění Více Smlouva. mezi. o sociálním zabezpečení
Smlouva mezi v Ceskou republikou a Ruskou federací o sociálním zabezpečení J Česká republika a Ruská federace (dále jen "smluvní strany"), vedeny přáním rozvíjet spolupráci mezi oběma státy v oblasti sociálního Více Vdovský a vdovecký důchod
Sociální zabezpečení v ČR Vyučující: Ing. Jan Mertl, Ph.D. Typ studijního předmětu: volitelný Doporučený roč./sem.: 3/6 Rozsah studijního předmětu: PS: 2/- KS: 6 Způsob zakončení: zápočet Počet kreditů: Více Téma VI.2.2 Peníze, mzdy, daně a pojistné 20. Sociální pojištění v ČR. Mgr. Zuzana Válková
Téma VI.2.2 Peníze, mzdy, daně a pojistné 20. Sociální pojištění v ČR Mgr. Zuzana Válková CO JE SOCIÁLNÍ POJIŠTĚNÍ (SP) A K ČEMU SLOUŽÍ? Sociální pojištění (na rozdíl od zdravotního pojištění) není pro Více Státní sociální podpora
Státní sociální podpora Systém státní sociální podpory je upraven zákonem č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů. Státní správu podle tohoto zákona vykonávají od 1.4.2004 Více Sociální pojištění. Způsob zakončení: ZK Počet kreditů: 5 Forma výuky: PS, KS. Cíl předmětu:
Sociální pojištění Vyučující: prof. Ing. Jaroslav Vostatek, CSc. Typ studijního předmětu: povinný Doporučený roč./sem.: 1/2 Rozsah studijního předmětu: PS: 2/-/- KS: 8 Způsob zakončení: ZK Počet kreditů: Více STÁTNÍ SOCIÁLNÍ PODPORA s komentářem a příklady
Zákon č. 110/2006 Sb. ZÁKON ze dne 14. března 2006 o životním a existenčním minimu Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: 1 Předmět úpravy 1 (1) Tento zákon stanoví životní minimum jako minimální Více do 1,1 ŽM od 1,1 do 1,8 ŽM od 1,8 do 3,0 do 6 let 551 482 241 od 6 do 10 let 615 538 269 od 10 do 15 let 727 636 318 od 15 do 26 let 797 698 349
Systém sociálního zabezpečení (někdy se též používá pojem sociální ochrana) v České republice tvoří tři základní systémy: sociální pojištění státního sociální podpora sociální pomoc (péče). Systém sociálního Více Právo sociálního zabezpečení otázky
Právo sociálního zabezpečení otázky Tyto otázky představují pouze příklady otázek, které se mohou objevit v testu. Je celkem pravděpodobné, že se některé z nich v testu reálně objeví. Kromě nich se však Více Zákon o nemocenském pojištění
Dávky státní sociální podpory Tyto dávky najdeme v zákonu č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů. Kde lze o dávky SSP požádat? O dávky SSP se žádá na pracovištích úřadů Více DŮCHODOVÉ POJIŠTĚNÍ A DÁVKY Z NĚJ PLYNOUCÍ
DŮCHODOVÉ POJIŠTĚNÍ A DÁVKY Z NĚJ PLYNOUCÍ PRÁVNÍ ÚPRAVA Základním právním předpisem, který upravuje nároky na důchody ze základního důchodového pojištění, způsob stanovení výše důchodů a podmínky pro Více Vaše práva v oblasti sociálního zabezpečení. ve Francii
Vaše práva v oblasti sociálního zabezpečení ve Francii Informace obsažené v tomto průvodci byly připraveny a aktualizovány v úzké spolupráci s korespondenty vzájemného informačního systému sociálního zabezpečení Více Platné znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn * * * * *
V. Platné znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn Platné znění některých ustanovení zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn Více Při vzniku pracovního poměru budeme od zaměstnance vyžadovat:
Vznik pracovního poměru strana 14 4.4 DOKLADY PŘI VZNIKU PRACOVNÍHO POMĚRU 4.4.1 Doklady předkládané zaměstnancem Při vzniku pracovního poměru budeme od zaměstnance vyžadovat: 1. Osobní dotazník a životopis Více NÁHRADA MZDY A NEMOCENSKÉ ZAMĚSTNANCE
NÁHRADA MZDY A NEMOCENSKÉ ZAMĚSTNANCE 6. aktualizované vydání (únor 2014) 1. aktualizace k 1. 1. 2015 Str. 14 Bod 3 v kapitole 4 zní: státní zaměstnanci podle zákona o státní službě. Str. 20 Ve druhém Více PRÁCE V EU/EHP A ŠVÝCARSKU. EVROPSKÉ SLUŽBY ZAMĚSTNANOSTI Jana Jeništová, EURES poradce Úřad práce hl. m. Prahy
PRÁCE V EU/EHP A ŠVÝCARSKU EVROPSKÉ SLUŽBY ZAMĚSTNANOSTI Jana Jeništová, EURES poradce Úřad práce hl. m. Prahy Cíl prezentace EURES, práce v EU/EHP, Švýcarsku Zdravotní a sociální pojištění při práci v Více Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115
Sociální pojištění OSVČ v roce 2013 Ing. Pavlína Novotná Placení pojistného na sociální zabezpečení upravuje zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociálním zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, Více Sociální zabezpečení v Evropské unii a úloha ČSSZ
M I N I S T E R S T V O P R Á C E A S O C I Á L N Í CH V Ě C Í Č ESKÁ SPRÁVA SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČ ENÍ Sociální zabezpečení v Evropské unii a úloha ČSSZ Tisková konference dne 7. dubna 2004 Česká republika Více Rodinný rozpočet. - na základě pojištění - nemocenská. - důchod. - státní politiky zaměstnanosti. - dávky státní sociální podpory
Rodinný rozpočet Doporučený postup: 1. Sepsat všechny čisté příjmy domácnosti (rodiny) 2. Sepsat seznam všech měsíčních výdajů 3. Porovnat rozdíl mezi příjmy a výdaji Příjmy: - plat,mzda (na základě pracovního Více ZDROJE FINANCOVÁNÍ. Sociální činnosti mají náklady dvojího druhu:
ZDROJE FINANCOVÁNÍ Sociální činnosti mají náklady dvojího druhu: 1. na činnost tzn. na redistribuci dávek a pokrytí sociálních služeb, které směřují k uživateli, 2. na správu potřebnou k činnosti, která Více 1/2012 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o zaměstnanosti
1/2012 Sb. ZÁKON ze dne 9. prosince 2011, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Více SYSTÉM STÁTNÍ SOCIÁLNÍ PODPORY
SYSTÉM STÁTNÍ SOCIÁLNÍ PODPORY Koncepce SSP Vytvoření systému státní sociální podpory bylo součástí procesu sociální reformy. Na konci roku 1989 patřil k výchozím principům společenské a ekonomické transformace Více EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 Dokument ze zasedání 2009 C6-0003/2009 2006/0008(COD) CS 15/01/2009 Společný posto SPOLEČNÝ POSTOJ RADY ze dne 17. prosince 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady, Více Pojistné sociálního pojišt ní
Pojistné sociálního pojišt ní Daňový mixčr (2008) MAJ 2% SD 10% DzPFO 13% DPH 20% DzPPO 12% POJ 43% ásti systému sociálního pojišt ní v eské republice sociální pojištění veřejné zdravotní pojištění sociální Více Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Strana 2 Sbírka zákonů č. 1 / 2012 1 ZÁKON ze dne 9. prosince 2011, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na Více Úřad práce v Pardubicích
Úřad práce v Pardubicích Seminář v rámci mikroprojektu Europraca Sudety Pardubice, 17.12.2009 Koordinace sociálního zabezpečení migrujících osob v EU/EHP E formuláře Radka Vojtíšková Eures poradce Vnitřní Více SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A CHORVATSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A CHORVATSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Na základě článku 32 Smlouvy mezi Českou republikou a Chorvatskou republikou o sociálním zabezpečení Více STANOVISKO. Legislativní rady ČMKOS. Některé změny v nemocenském pojištění od 1. ledna 2012 a jejich dopady do činnosti odborových organizací
Šablona FG č. I, sada č. 2 Vzdělávací oblast Vzdělávací obor Tematický okruh Téma Člověk a svět práce Pěstitelské práce Pěstitelské práce Zaměstnání - plat/mzda Ročník 9. 2. díl ze 4-dílné série zaměřené Více Gymnázium a Střední odborná škola, Chomutovská 459, 431 51 Klášterec nad Ohří. Sociální péče. Jméno: Věra Hráčková Třída: IV. S
Sociální péče Jméno: Věra Hráčková Třída: IV. S Obsah 1. Teoretická část... 3 1.1 Prameny... 3 1.2 Pojmy... 3 1.3 Postupy... 4 1.4 Správa... 4 1.5 Doporučení... 5 2. Praktická část... 6 2 1. Teoretická Více ČÁST I VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1. Definice pojmů Pojmy používané v tomto správním ujednání mají stejný význam jako v článku 1 Smlouvy.
Správní ujednání k provádění smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Svazovou republikou Jugoslávií Na základě článku 27 Smlouvy mezi Českou republikou a Svazovou republikou Jugoslávií Více 90 let sociálního pojištění v České republice
90 let sociálního pojištění v České republice 25 let existence České správy sociálního zabezpečení JUDr. Simona Urbánková, Brno, 12. 5. 2015 Obsah 1. Historický úvod 2. Zákon č. 221/1924 Sb. 3. Vývoj sociálního Více Zákon o životním minimu
Zákon o životním minimu Zákon ze dne 29.října 1991 č.463/1991 Sb., o životním minimu, ve znění zákona č.10/1993 Sb., zákona č.84/1993 Sb., zákona č.118/1995 Sb., zákona č.289/1997 Sb., zákona č.492/2000 Více SMĚRNICE RADY. ze dne 17. prosince 1974
SMĚRNICE RADY ze dne 17. prosince 1974 o právu státních příslušníků členského státu zůstat po skončení výkonu samostatně výdělečné činnosti na území jiného členského státu (75/34/EHS) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, Více VYBRANÁ USTANOVENÍ. ZÁKONA č. 110/2006 Sb. ze dne 14. března 2006. o životním a existenčním minimu
VYBRANÁ USTANOVENÍ ZÁKONA č. 110/2006 Sb. ze dne 14. března 2006 o životním a existenčním minimu Změna: 261/2007 Sb. Změna: 239/2008 Sb. Změna: 261/2007 Sb. (část), 129/2008 Sb. Změna: 306/2008 Sb. Parlament Více Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu CZ. 1.07/1.5.00/34.0996 Číslo materiálu Název školy Jméno autora Tématická oblast Předmět Ročník VY_32_INOVACE_EKO167 Více Tento dokument vznikl v rámci projektu Zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0459
Tento dokument vznikl v rámci projektu Zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0459 Název školy: Střední odborné učiliště Valašské Klobouky REDIZO: 600014517 Autor: Ing. Více SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ V JINÝCH ČLENSKÝCH STÁTECH EU
SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ V JINÝCH ČLENSKÝCH STÁTECH EU K podpoře volného pohybu osob na území EU je nutné zajistit koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Až donedávna byl režim pro zaměstnance a další Více Koordinace sociálního zabezpečení ve vztahu k migrujícím vědeckým a výzkumným pracovníkům
Koordinace sociálního zabezpečení ve vztahu k migrujícím vědeckým a výzkumným pracovníkům Mgr. Vít Holubec Oddělení koordinace sociálního zabezpečení Ministerstvo práce a sociálních věcí ČR Obsah Co je Více Způsoby realizace (na příkladu starobních důchodů) PRŮBĚŽNÉ FINANCOVÁNÍ (pay as you go PAYG systém)
Způsoby realizace (na příkladu starobních důchodů) PRŮBĚŽNÉ FINANCOVÁNÍ (pay as you go PAYG systém) zdroj financování pojistné, daně vlastnosti: plátci a příjemci rozdílné osoby běžné výdaje roku financovány Více Obsah. Co je v Rakousku jinak 2. Co upravuje legislativa EU 2 Nařízení ES 2 Peněžité dávky místo věcného plnění 2
Obsah Co je v Rakousku jinak 2 Co upravuje legislativa EU 2 Nařízení ES 2 Peněžité dávky místo věcného plnění 2 Situace v Rakousku 2 Právní základ 2 Oprávněné osoby 3 Dávky 3 Další informace 4 Základní Více Zdravotní pojištění a poskytování. zdravotní péče při cestách po EU. Zuzana Kneřová Centrum mezistátních úhrad
Zdravotní pojištění a poskytování zdravotní péče při cestách po EU Zuzana Kneřová Centrum mezistátních úhrad Centrum mezistátních úhrad od 1.1. 2002 styčnou institucí (tzv. liaison body) pro oblast dávek Více Platná znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn
Příloha IV Platná znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn Platné znění některých ustanovení zákona č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců, s vyznačením navrhovaných změn 91 Obecné Více Dávky v roce 2011. INFO OS ZPTNS 1/2011 Předsedům VZO. MOTTO: Nejsme spořitelna, jsme pojišťovna. Vážené kolegyně, vážení kolegové,
Předsedům VZO Dávky v roce 2011 Vážené kolegyně, vážení kolegové, letošní první číslo přináší přehled dávek, které budou poskytovány v roce 2011 včetně souvisejících údajů. Věřím, že tyto informace Vám Více Integrovaný informační portál MPSV a ČSSZ. Rostislav Čevela, Libuše Čeledová
Integrovaný informační portál MPSV a ČSSZ Rostislav Čevela, Libuše Čeledová Jaké portály jsou k dispozici? Adresy portálů sociální oblasti http://portal.mpsv.cz Integrovaný informační portál MPSV - významný Více Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0649. Daň z příjmů - fyzické osoby VY_32_INOVACE_345. Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_345
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Název školy: Střední zdravotnická škola a Obchodní akademie, Rumburk, příspěvková organizace Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0649 Více Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 118 o rovnosti nakládání s cizinci a vlastními státními příslušníky v sociálním zabezpečení, 1962
Neoficiální pracovní překlad Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 118 o rovnosti nakládání s cizinci a vlastními státními příslušníky v sociálním zabezpečení, 1962 Generální konference Mezinárodní organizace Více Název školy: Střední odborné učiliště Valašské Klobouky. Název materiálu: Daň ze mzdy, zdravotní a sociální pojištění
Tento dokument vznikl v rámci projektu Zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0459 Název školy: Střední odborné učiliště Valašské Klobouky Autor : Ing. Jaroslava Pospíšilová Více Rodičovský příspěvek nově
Rodičovský příspěvek nově Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, výrazným způsobem zasáhl do právní úpravy rodičovského příspěvku tím, že novelizoval mj. s účinností od 1.1.2008, zákon Více MPSV poř. č. 5. Název legislativního úkolu
MPSV poř. č. 5 I. Název legislativního úkolu návrh nařízení vlády o úpravě náhrady za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti vzniklé pracovním úrazem nebo nemocí z povolání, o úpravě náhrady Více TEZE K PROBLEMATICE SOCIÁLNÍ POLITIKY ak.rok 2009/2010
TEZE K PROBLEMATICE SOCIÁLNÍ POLITIKY ak.rok 2009/2010 OBSAH, FUNKCE, PRINCIPY, NÁSTROJE, AKTÉŘI SOCIÁLNÍ POLITIKY Funkce sociální politiky: ochranná, aktivizační, redistribuční, homogenizační, preventivní, Více Projekt č. HS 120/04 Odborné podklady pro legislativní zajištění úrazového pojištění
Projekt č. HS 120/04 Odborné podklady pro legislativní zajištění úrazového pojištění Závěrečná zpráva Ředitel ústavu: Odpovědný řešitel projektu: Řešitelský tým: Ing. Miloš Paleček, CSc. Ing. Vladimír Více Informace o vyplacených dávkách v resortu MPSV ČR v lednu 2014
Vývoj legislativy v oblasti zaměstnávání osob se zdravotním postižením JUDr. Pavel Ptáčník Vládní výbor pro zdravotně postižené občany Situace v oblasti zaměstnávání osob se zdravotním postižením Na úřadech Více Instituce sociálního zabezpečení (ZUS)
Instituce sociálního zabezpečení (ZUS) Č.j. 990600/500/36/2013/SRP Ve Varšavě dne 18. června 2013 Věc: Dodatky k polským právním předpisům V souvislosti s dodatky k důchodovým právním předpisům v Polsku Více Nárokové náhodné dávky
Milé maminky, tatínkové a děti, Připravili jsme pro vás seznam různých dávek, příspěvků a míst, kam se můžete obrátit, pokud jste se ocitly v tíživé finanční situaci. Vytvořme úplný seznam společně! Pokud Více Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115
Přehled základních daňových ustanovení v oblasti penzijního připojištění účinných od 1. 1. 2008 po novele zákona o dani z příjmů realizované zákonem č. 261/2007 Sb. 1. Daňové úlevy účastníků penzijního Více Obsah. Úvod 8. Používané zkratky 9
Obsah Úvod 8 Používané zkratky 9 1. Právní předpisy a hlavní změny pro rok 2011 10 1.1 Právní předpisy 10 1.2 Popis hlavních změn pro rok 2011 10 1.2.1 Nejvýznamnější změny z let 2007 a 2008 10 1.2.2 Limit Více Vzor citace: Děrgel, M. Sleva na manželku a dítě. Praha: Wolters Kluwer ČR, a. s., 2011, 76 s.
Vzor citace: Děrgel, M. Sleva na manželku a dítě. Praha: Wolters Kluwer ČR, a. s., 2011, 76 s. Odpovědi publikované v této knize zpracovali tito autoři: JUDr. Ing. Ariana Bučková 35 Ing. Martin Děrgel Více Zdroje příjmů domácností. Bc. Alena Kozubová
Zdroje příjmů domácností Bc. Alena Kozubová Druhy příjmů podle daňového hlediska příjmy podléhající dani z příjmů fyzických osob příjmy nepodléhající dani z příjmů fyzických osob podle četnosti příjmy Více Daňový systém ČR. Prof. Ing. Václav Vybíhal, CSc.
Prof. Ing. Václav Vybíhal, CSc. Sociální pojištění 1. Rozhodné období, plátci pojistného, sazby a splatnost pojistného. 2. Vyměřovací základ zaměstnance a zaměstnavatele. 3. Vyměřovací základ OSVČ. Daňový Více SPRÁVNÍ DOHODA o provádění Úmluvy mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o sociálním pojištění.
SPRÁVNÍ DOHODA o provádění Úmluvy mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o sociálním pojištění. Na základě čl. 22 Úmluvy mezi Československou republikou a Federativní Více STATUT PODPŮRNÉHO A SOCIÁLNÍHO FONDU ODBOROVÉHO SVAZU STÁTNÍCH ORGÁNŮ A ORGANIZACÍ
STATUT PODPŮRNÉHO A SOCIÁLNÍHO FONDU ODBOROVÉHO SVAZU STÁTNÍCH ORGÁNŮ A ORGANIZACÍ Článek I. Účel fondu Finanční prostředky podpůrného a sociálního fondu (dále jen fond ) jsou součástí provozního fondu Více Žádost o dávku pěstounské péče - odměna pěstouna
12ZadDPPOdmPes.pdf DÁVKY PĚSTOUNSKÉ PÉČE Tiskopis prosím vyplňte čitelně podací razítko Žádost o dávku pěstounské péče - odměna pěstouna A. Žadatel - pěstoun, poručník 1) nebo osoba, která má zájem stát Více ČÁST I VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ. Článek 1 Používání pojmů. Článek 2 Styčná místa
Ujednání mezi Ministerstvem práce a sociálních věcí České republiky a Ministerstvem práce a sociální ochrany Ruské federace k provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Ruskou federací o sociálním zabezpečení Více PRÁVO SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. Důchodové pojištění. JUDr. Petr Čechák, Ph.D. Petr.cechak@mail.vsfs.cz
PRÁVO SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ JUDr. Petr Čechák, Ph.D. Petr.cechak@mail.vsfs.cz Právní úprava: zákon č. 155/1995 Sb., zákon o důchodovém pojištění prováděcí předpisy (zvláštní úprava např. pro horníky, Více Obsah. Úvod... 8. Používané zkratky... 9
Obsah Úvod... 8 Používané zkratky... 9 1. Právní předpisy a hlavní změny pro rok 2010... 10 1.1 Právní předpisy... 10 1.2 Popis hlavních změn pro rok 2010... 10 1.2.1 Nejvýznamnější změny z let 2007 a Více PRÁVO SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. Státní sociální podpora. JUDr. Petr Čechák, Ph.D. petr.cechak@mail.vsfs.cz
PRÁVO SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ JUDr. Petr Čechák, Ph.D. petr.cechak@mail.vsfs.cz Právní úprava: zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře zákon č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minumu Základní Více S m l o u v a. mezi. Českou republikou. Tureckou republikou. o sociálním zabezpečení
S m l o u v a mezi Českou republikou a Tureckou republikou o sociálním zabezpečení Česká republika a Turecká republika (dále jen smluvní strany), s přáním upravit vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního Více prohlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků

References: čl. 94
 Čl.65
 zákona č. 155
 zákona č.10
 zákona č.84
 zákona č.118
 zákona č.289
 zákona č.492
 ZÁKONA č. 110
 ZÁKONA č. 110
 zákona č. 266
 čl. 22