Source: https://www.sea-help.eu/it/condizioni-generali/
Timestamp: 2020-06-06 02:34:07+00:00

Document:
AGB - SeaHelp - Ihr Pannendienst auf See.
Stato: 01.12.2019
CONDIZIONI GENERALI DI ABBONAMENTO SEAHELP
Le presenti condizioni generali si applicano a tutti i rapporti contrattuali tra Sea-Help GmbH (di seguito denominata SH) e abbonati attivi (di seguito denominati abbonato), nonché tutti gli altri partner contrattuali. Non si applicano altri termini e condizioni. Un abbonato può essere una persona fisica o giuridica, indipendentemente da residenza, cittadinanza e sede legale.I partner del servizio SH sono partner che hanno concluso un contratto di servizio con SH.
Al pagamento della quota associativa, l’abbonato riceve il diritto di utilizzare i servizi gratuiti e altri vantaggi definiti in conformità con l’iscrizione selezionata. I servizi sono forniti solo nelle aree di utilizzo coperte da SH, secondo il sito Web di SH. I servizi gratuiti di SH sono disponibili per gli abbonati solo durante il periodo di abbonamento (articolo 5). SH fornisce generalmente i suoi servizi in qualsiasi momento della settimana. Nel periodo da ottobre ad aprile, SH non fornisce servizi sul Mar Baltico tedesco e danese mentre nel resto d’Europa solo dalle 8:00 alle 16:00. Nei mesi invernali di dicembre, gennaio e febbraio, SH ha operazioni limitate e SH può essere raggiunta telefonicamente durante questo periodo dalle 9:00 alle 16:00. SH fornisce i suoi servizi solo al di fuori delle aree / aree soggette ad autorizzazione come le acque del porto e del porto turistico. SH si impegna ad arrivare sulla scena dell’incidente entro due ore dalla ricezione della chiamata; nelle operazioni limitate tra ottobre e aprile possono esserci tempi di attesa più lunghi. Nel caso di più interventi simultanei, il servizio viene fornito in base alla priorità o alla valutazione dell’importanza da parte di SH (il pericolo per la vita, la perdita della barca, ecc. hanno la priorità). SH non accetta prenotazioni per servizi (Traino Marina-Marina) e le effettua solo in base alla disponibilità. Se i clienti si trovano in un porto sicuro (prima di rimorchiare da un porto turistico a un altro porto turistico), il processo di rimorchio può essere effettuato anche di notte. SH non si assume alcuna responsabilità per i costi sostenuti dall’abbonato a causa di ritardi nella fornitura del servizio (costi di cancellazione / cambio di prenotazione, ecc.).
A seconda del tipo di abbonamento, l’abbonato riceve vari servizi di assistenzaa gratuiti in mare.
§ 1 PROPRIETARIO / STANDARD PASS
L’iscrizione si riferisce alla barca dell’abbonato ed è usufruibile da chiunque conduca la barca indicata in abbonamento. L’iscrizione non si applica all’uso commerciale della barca. L’iscrizione dura 12 mesi, inizia 72 ore dopo il ricevimento del pagamento ed è non trasferibile. I servizi gratuiti sono descritti nell’Articolo 4 (§1-11). Il gommone, il tender o il JetSki sono inclusi solo entro un raggio di 2 NM dalla nave madre (yacht abbonato).
§ 2 SMART-PASS
L’iscrizione si riferisce alla barca dell’abbonato. L’iscrizione dura 12 mesi, a partire da 72 ore dal ricevimento del pagamento e, fatto salvo l’articolo 5, non è trasferibile. I servizi gratuiti sono descritti nell’Articolo 4 (§1-13). Il gommone, il tender o il JetSki sono inclusi solo entro un raggio di 2 NM dalla nave madre (yacht abbonato).
§ 3 PREMIUM-PASS
L’iscrizione si riferisce a una barca nominata, indipendentemente da chi la guida (come con Standard o Smart Pass) e in più anche dalla persona che completa l’iscrizione e può essere utilizzata da questa persona anche su un’altra barca, purchè di misura inferiore o uguale alla barca indicata in abbonamento. L’iscrizione non si applica all’attività commerciale o professionale della persona. L’iscrizione dura 12 mesi, inizia 72 ore dopo il ricevimento del pagamento ed è, ai sensi dell’art. 5, non trasferibile. I servizi gratuiti sono descritti nell’Articolo 4 (§1-15). Il gommone, il tender o il JetSki sono inclusi solo entro un raggio di 2 NM dalla nave madre (yacht abbonato).
§ 4 MARINA-PASS
L’iscrizione si riferisce alla barca e può essere acquistata da una marina, società, compagnia assicurativa, ecc. Come partner contrattuale in un pacchetto di almeno 100 iscrizioni. L’adesione ha una durata di 12 mesi, inizia con la sottoscrizione del contratto ed è, ai sensi dell’articolo 5, non trasferibile. I servizi gratuiti sono descritti nell’Articolo 4 (§1-11). SH fornisce servizi entro un raggio di 5 miglia nautiche intorno alla posizione che deve essere annunciata dal partner contrattuale (posto barca del cliente). Ogni singolo servizio, secondo l’Articolo 4 (§1-11), può essere utilizzato dal abbonatosolo una volta all’anno. Se la barca si trova al di fuori della zona delle 5 miglia nautiche dall’ormeggio di casa, il servizio verrà addebitato in base all’attuale listino SH con uno sconto del 50%. Un upgrade dell’abbonamento all’abbonamento proprietario / standard o smart o premium è possibile pagando un supplemento, per cui i servizi di abbonamento più elevato possono essere utilizzati solo 72 ore dopo aver ricevuto il pagamento.
§ 5 CHARTER-PASS
L’iscrizione si riferisce a una barca charter. L’abbonato è uno skipper che noleggia imbarcazioni da diporto per un periodo massimo di due settimane. SH fornisce i servizi una sola volta entro un periodo di 14 giorni (durata dell’uso) e solo per la barca noleggiata. L’iscrizione deve essere attivata da SH almeno 2 giorni prima dell’inizio del periodo di utilizzo. L’abbonato deve indicare il nome della compagnia charter (base charter), il porto di partenza, il produttore / modello / nome della barca charter. In casi eccezionali, i dati possono anche essere resi noti in seguito (guasto delle barche charter, ecc.) I servizi gratuiti sono descritti nell’Articolo 4 (§1,3,3,4,5,7, 8, 10). L’iscrizione può essere attivata al più presto 48 ore dopo aver ricevuto il pagamento. Il gommone, il tender o il JetSki sono inclusi solo entro un raggio di 2 NM dalla nave madre (yacht abbonato).
§ 6 SOVRAPREZZO PER LA SPAGNA
Il supplemento per la Spagna verrà aggiunto alla quota associativa per barche / yacht e skipper che hanno la loro residenza permanente in Spagna o sono utilizzati principalmente in Spagna. Il motivo del supplemento per la Spagna è rappresentato dai costi operativi e logistici molto più elevati (ormeggio, costi di servizio, costi del personale ecc.) In Spagna.
§ 7 PARTNER –PASS
Con questa iscrizione, l’ambito dei servizi e l’ambito di applicazione sono definiti in dettaglio mediante accordi separati con partner speciali, ad esempio: Olive Island Card, Triglav Standard o Comfort, Allianz Nautic Card, Generali Nautic Card ecc.
§ 8 BASICCOMMERCIAL PASS
L’iscrizione si riferisce a una barca usata commercialmente (charter, taxi, pescatore ecc.) E può essere utilizzata da chiunque gestisca la barca. L’iscrizione dura 12 mesi, inizia 72 ore dopo il ricevimento del pagamento ed è, ai sensi dell’art. 5, non trasferibile. I servizi sono descritti nell’Articolo 4 (§1 gratuito e 2-11 con sconto dell’80% dal listino SH). Il gommone, il tender o il JetSki sono inclusi solo entro un raggio di 2 NM dalla nave madre (yacht abbonato).
§ 9 All incl. COMMERCIAL PASS
L’iscrizione corrisponde al Pass commerciale di cui al § 8 con la differenza che i servizi gratuiti sono descritti nell’Articolo 4 (§1 -11).
I seguenti servizi sono gratuiti per gli abbonati, fatte salve le altre disposizioni di questi termini e condizioni:
§ 1 ARRIVO SUL POSTO
L’arrivo della barca di intervento SH fino al luogo di intervento. Ciò dipende dal tipo di appartenenza ai sensi dell’articolo 3.
§ 2 TRAINO
Esecuzione di lavori di traino per assistenza fino al porto / cantiere più vicino in cui è possibile una riparazione o alla gru per le barche che non manovrano. Una barca non ha manovra quando è impossibile controllarla a causa di un difetto nel sistema di guida e la barca non è adatta per ulteriore navigazione. Ciò non accade se solo una delle unità motrici si guasta in una barca con più unità motrici, a condizione che la funzionalità della timoneria non sia compromessa.
§ 3 AIUTO AVVIAMENTO (Jump Start)
Supportare la messa in moto con l’aiuto di cavi elettrici e/o una fonte di alimentazione esterna sul luogo dell’intervento, a condizione che il sistema di avviamento dell’imbarcazione non funzioni..
§ 4 DISINCAGLIO (LEGGERO)
Per esso si intende il disincaglio di una barca, che non esce oltre i 10 cm dall’acqua rispetto al normale galleggiamento e che potrà riprendere, dopo il disincaglio, la navigazione autonomamente. Tutti gli altri casi sono classificati come salvataggio ai sensi dell’articolo 5 e non sono pertanto inclusi nei servizi gratuiti per gli abbonati. Il capitano SH valuterà la situazione sul posto – fondale, prese a mare, integrità dello scafo, condizioni di rigging, ecc. – e, dopo aver valutato la situazione, il disincaglio a titolo gratuito potrà venir non eseguito.
§ 5 SCIOGLIMENTO CIME DALL’ELICA
SI intende lo scioglimento di cime dall’elica dell’unità di propulsione di una barca solo al di fuori di porti e marine.
§ 6 CONSEGNA DEI RICAMBI
L’approvvigionamento dei pezzi di ricambio richiesti e la loro consegna, a condizione che siano strettamente necessari per la navigazione da parte della nave dellìabbonato (le parti devono essere pagate dall’abbonato in contanti nella rispettiva valuta nazionale). Per i pezzi di ricambio che non sono necessari per il proseguimento della navigazione, la consegna deve essere pagata secondo il listino prezzi SH.
§ 7 CONSEGNA DEL CARBURANTE
Fornitura di carburante (max. 20 litri), a condizione che non sia possibile un’ulteriore navigazione marittima a causa della mancanza di carburante. Questo non si applica a gommoni o tender. Il prezzo del carburante è calcolato in base all’attuale prezzo di mercato e deve essere pagato in contanti nella rispettiva valuta nazionale.
§ 8 CONSULENZA LOCALE E METEOROLOGICA
Nel periodo dal 1 maggio al 31 ottobre, tutti gli abbonati SH ricevono informazioni meteorologiche gratuite e non vincolanti e informazioni sulla zona da MO-FR 08: 00h-20: 00h e SA 08: 00h-13: 00h al numero di telefono: 00385 51 855404. SH non si assume alcuna responsabilità per l’accuratezza delle informazioni fornite. È responsabilità del dipendente SeaHelp dare la priorità alle chiamate in arrivo in base all’urgenza e, se necessario, offrire una richiamata.
§ 9 TRASPORTO PERSONALE
Il trasporto di persone una volta all’anno (massimo 5 persone con bagaglio o un totale di massimo 500 kg) da un porto all’ancoraggio del abbonato o dall’ancoraggio del abbonato a un porto con una distanza massima di 20 miglia nautiche ; Gli interventi di assistenza hanno la precedenza. SH non è responsabile per i costi derivanti da ritardi (cambio di prenotazione, spese di annullamento, spese mediche frustrate, ecc.).
§ 10 PROGRAMMA VANTAGGI CON I PARTNER
Gli abbonati SH ricevono sconti da società partner designate (vedere il sito Web o l’app della scheda informativa). Per fare ciò, bisogna mostrare la tessera digitale, che può essere richiamata nell’app SH, o una copia / immagine della tessera associativa alle società partner. I servizi delle società partner sono al di fuori della sfera di attività di SH; SH non si assume alcuna responsabilità per i servizi delle società partner.
§ 11 PREMI E VANTAGGI DI COPERTURA di Sea-Help Assicurazioni
I soci SH che hanno un PROPRIETARIO / STANDARD PASS, SMARTPASS o PREMIUMPASS ricevono riduzioni sui premi annuali e un’ampia copertura da molte polizze assicurative kasko e di responsabilità civile presso Sea-Help Insurance GmbH.
§ 12 TRAINO MARINA-MARINA
Riservato agli abbonati SH che hanno uno SMARTPASS o un PREMIUMPASS, può richiedere un traino per assistenza gratuito fino al porto di destinazione purchè entro 30 miglia nautica dal luogo dell’incidente.
Esempi: 1: è richiesto il servizio di assistenza e traino della barca. Se il porto di destinazione è a un massimo di 8 miglia nautiche dal porto più vicino in conformità con la Sezione 2, l’abbonato può chiedere gratuitamente il traino fino al porto di destinazione. Caso 2: se presso il porto / cantiere più vicinonon è possibilie una riparazione, il abbonato può chiedere gratuitamentedi esser trainato fino al porto di destinazione. Se il porto di destinazione si trova a più di 30 miglia nautiche dal luogo dell’incidente (caso 1) o dal porto in cui non sono possibili riparazioni (caso 2), i servizi di traino, a partire dal 31° miglio nautico sono a pagamento ma soggetti a uno sconto del 50% sul listino prezzi SH. Il tempo di un attivazione del serivzio di traino secondo il caso 2 è a seconda della disponibilità di un team SH e delle condizioni meteorologiche e saranno concordati in anticipo con l’abbonato. Labbonamento SMARTPASS o PREMIUMPASS devono essere entrati in vigore o essere stati attivati ​​almeno 15 giorni prima dell’incidente.
§ 13 ASSISTENZA TELEFONICO
Tutti gli abbonati SH che hanno uno SMARTPASS o un PREMIUMPASS possono, se ci sono difficoltà linguistiche (tedesco-croato) tra il 1 maggio e il 31 ottobre dal lunedì al venerdi, con orario 08: 00h-20: 00h e sabato 08: 00h-13, chiamare al numero: 00385 51 855404 e ricevere assistenza gratuita per un massimo di 15 minuti. Questo non è un servizio di interpretariato che fornisce una traduzione legalmente vincolante. Questo servizio ha lo scopo di aiutare con difficoltà di comunicazione in farmacia, con medici, negozi, porti turistici o riparazioni. Le traduzioni di documenti non sono gratuite. È responsabilità del dipendente SeaHelp dare la priorità alle chiamate in arrivo in base all’urgenza e, se necessario, offrire una richiamata.
§ 14 RECUPERO ANCORA
Tutti gli abbonati SH che hanno PREMIUMPASS ricevono assistenza gratuitamente se l’ancora è bloccata sul fondo. Questa prestazione è limitata a una profondità dell’acqua fino a 7 metri e ad un normale attacco sul fondo. Le eccezioni sono: se l’ancora è bloccata sotto una linea di alimentazione, acqua, gas, fognatura o non può essere rilasciata a mani nude. Se, a causa di condizioni meteoi, il capitano SH non è in grado di recuperare in sicurezza l’ancora, SH si riserva il diritto di rifiutare il servizio e non si assume alcun costo in caso di perdita dell’ancora o danni. Su richiesta, SH richiederà un’offerta da una società di immersioni professionale e la inoltrerà all’abbonato.
§ 15 SUPPORTO TELEMEDICO
Gli abbonati SH che hanno PREMIUMPASS possono contattare l’HelpLine in caso di emergenze mediche, che coinvolgeranno quindi un EMT o un medico nella telefonata o organizzeranno una richiamata, se necessario. Questo servizio è svolto da partner SH. SH non si assume alcuna responsabilità per i servizi dei partner.
Ogni tipo di intervento (traino, disincaglio, consegna pezzo di ricambio, etc) può esser richiesto a titolo gratuito 3 volte. Dal 4° utilizzo per la stessa causa, le prestazioni di SH vengono fatturate all’abbonato in base al listino prezzi SH.
Se sono necessari servizi e lavori che non sono gratuiti ai sensi del rispettivo abbonamento al fine di consentire la navigazione, questo lavoro sarà fatturato da SH all’abbonato in conformità con il listino prezzi SH. L’abbonato sarà informato dei costi prima di eseguire lavori a tale riguardo. I costi per i servizi addebitati da SH sono a carico dell’abbonato che dovrà pagarli in loco (metodi di pagamento: carta di credito o contanti nella valuta del paese in cui il servizio è stato eseguito). Se la riparazione necessaria non può essere effettuata dopo il traino al porto più vicino, esiste la possibilità che la barca venga trainata fino all’officina più vicina o all’ormeggio di casa a un costo secondo il listino prezzi SH. Le spese per materiale richiesto (pezzi di ricambio, carburante, ecc.) .), nonchè le operazioni subacquee o altri servizi che non sono gratuiti ai sensi del rispettivo abbonamento, si applica secondo il listino prezzi SH. Se l’uso di una seconda barca di intervento è necessario per la corretta erogazione di un servizio, tale uso viene calcolato in base al listino prezzi SH.
Ad esclusione del disincaglio gratuto previsto all’articolo 4 § 6, il disincaglio/salvataggio può essere effettuato da SH a pagamento. La tassa per il salvataggio è calcolata in anticipo a seconda della situazione in base a difficoltà, rischio, condizioni meteorologiche, soggette a emergenze. I termini e le condizioni creati appositamente per questo si applicano ai salvataggi.
CAMBIAMENTO DI PROPRIETÀ
Nel caso in cui si verifichi un cambio di proprietà di una barca durante il periodo di appartenenza a un’iscrizione ai sensi dell’articolo 3 §1, §2, §4, previa approvazione di SH, l’adesione passerà al nuovo proprietario o, subordinatamente al pagamento di un eventuale supplemento, potrà esser trasferita alla nuova barca. Il partner contrattuale (precedente proprietario) deve notificare a SH il cambio di proprietà. In assenza di un annuncio (tempestivo) del cambio di proprietà, SH non è tenuta a fornire il servizio.
SH è un servizio di assistenza in mare che è gestito su base commerciale. In caso di ricezione di una chiamata di emergenza, SH informerà immediatamente il servizio di ricerca e salvataggio e le autorità statali responsabili e, se necessario, seguirà le loro istruzioni. In caso di incidente o difetto nella barca di un abbonatoche che renda impossibile l’ulteriore navigazione, l’abbonato ha la possibilità di contattare SH tramite il centro operativo SH. Quando si contatta, è necessario fornire i seguenti dati: numero di iscrizione e / o nome dell’abbonato, numero di telefono cellulare, nome della barca, tipo di barca, posizione GPS esatta, descrizione del difetto, situazione attuale (alla deriva in mare aperto o all’ancora ecc.) Nonché tutte le altre informazioni richieste dall’opeatore SH. L’operatore del centro operativo SH o il capitano della barca di intervento SH impiegata valuta e deciderà la procedura di intervento da avviare. L’abbonatoSH si impegna ad agire in conformità con le istruzioni dell’operatore della centrale SH fino a quando la barca di intervento SH arriva sul luogo dell’incidente e, dopo l’arrivo, in conformità con le istruzioni del comandante della barca di intervento SH. SH si riserva il diritto di eseguire diversi incarichi in base all’urgenza. SH non è responsabile per la perdita o l’affondamento di una barca durante un salvataggio. In situazioni di emergenza, in particolare in caso di feriti i lesioni imminenti, lo skipper della barca è comunque tenuto ad avvisare le autorità statali responsabili. Questo obbligo non può essere trasferito a SH. SH si riserva il diritto di non fornire servizi o di ritardarli in condizioni di vento e condizioni meteorologiche estreme (vento sopra i 30 nodi e da onde di oltre 1,5 m di altezza). Da una forza del vento di oltre 30 nodi, se incorre la minaccia di perdita, l’assistenza viene addebitata come salvataggio. A seconda della situazione, i costi sono calcolati in base a difficoltà, rischio e condizioni meteorologiche. La possibilità di utilizzare servizi gratuiti decorre col terzo giorno (72 ore) dopo aver ricevuto il pagamento dell’intera quota associativa. La data di ricezione del pagamento è impostata come inizio dell’iscrizione e la possibilità di utilizzare i servizi di SH termina dopo 365 giorni da questa data. Un abbonamento viene automaticamente rinnovato di 365 giorni dopo dalal data di abbonamento, a meno che non venga annullato per iscritto dal abbonato 60 giorni prima della scadenza della validità.
DIRITTI E OBBLIGHI DELLE PARTI CONTRAENTI, RESPONSABILITÀ
SH non è responsabile per lesioni personali o danni alle cosedurante la fornitura di servizi che non sono direttamente correlati alla fornitura del servizio di SH, ma piuttosto al capitano della barca assistita. SH non è responsabile per danni di qualsiasi tipo dovuti ai servizi forniti dai partner del servizio. SH non è in genere responsabile per danni di qualsiasi tipo derivanti dai servizi forniti, nella misura in cui ciò sia legalmente consentito. In particolare, SH non è responsabile nei confronti dei consumatori per lieve negligenza. SH invierà all’abbonato una fattura e una tessera grafica (come PDF) via e-mail dopo aver ricevuto il pagamento. Anche la tessera SH è memorizzata nell’APP-SH. In caso di annullamento dell’iscrizione durante il periodo di iscrizione, SH non rimborserà la quota di iscrizione per il periodo residuo. L’abbonato è tenuto a indicare correttamente le dimensioni della barca (lunghezza e larghezza in metri) in base ai documenti della barca (registrazioni) al momento della registrazione. Se durante un’operazione risulta che la lunghezza dell’imbarcazione è stata specificata in modo errato, SH fatturerà i servizi in conformità con il listino prezzi SH applicabile. L’abbonato è tenuto a segnalare a SH tutte le modifiche rilevanti (nome della barca, registrazione, motori, guida, ecc.) della barca e i suoi dati personali (indirizzo, e-mail, comproprietario, ecc.). L’abbonato concede a SH l’autorizzazione a registrare, elaborare, utilizzare e trasmettere i propri dati, nella misura in cui ciò appare necessario per la fornitura regolare di servizi da parte dei partner di servizi SH o SH (la necessità è valutata da SH).
MODIFICA – TERMINI E CONDIZIONI E MODIFICA DEI PREZZI
SH si riserva il diritto di concordare termini e condizioni nuovi o modifiche di prezzo con gli abbonati esistenti. Ogni abbonato sarà informato della modifica dei termini e delle condizioni o delle variazioni di prezzo tramite e-mail o per iscritto. L’approvazione dei termini e delle condizioni nuovi o modificati o delle variazioni di prezzo è considerata come accettata se l’abbonato non si oppone entro 60 giorni dalla consegna dell’e-mail o della comunicazione scritta di cui sopra.
DIRITTO DI CANCELLAZIONE STRAORDINARIO
L’abbonato ha diritto di sciogliere il rapporto contrattuale esistente mediante una dichiarazione scritta senza motivazione alcuna entro 60 giorni dalla consegna della notifica scritta delle variazioni di prezzo.
Il tribunale competente in materia e localmente per Ebensee è responsabile per le controversie legali derivanti dal rapporto contrattuale tra SH e l’abbonato o del suo rappresentante legale. La legge austriaca si applica al rapporto contrattuale tra SH e l’abbonato, fatta salva la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci e le norme di riferimento al diritto straniero.

References: § 1

§ 2

§ 3

§ 4

§ 5

§ 6

§ 7

§ 8

§ 9
 § 8

§ 1

§ 2

§ 3

§ 4

§ 5

§ 6

§ 7

§ 8

§ 9

§ 10

§ 11

§ 12

§ 13

§ 14

§ 15
 § 6
 §1
 §2
 §4