Source: http://dionisio.martinezsoler.es/idiomatic/category/eoi/
Timestamp: 2017-05-26 16:36:35+00:00

Document:
EOI « IdiomaTic
Archive for the ‘EOI’ Category
Equivalencias de las nuevas enseñanzas de EOI: incoherencias en Galicia
Hace un año y medio comentábamos en otra entrada de este blog cómo las equivalencias de las nuevas enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas (EOI) con diversas titulaciones de idiomas expedidas por otras instituciones hacía que los alumnos de nivel más avanzado (por ejemplo los que tuviesen el First Certificate in English, nivel B2, equivalente al diploma de nivel avanzado de las EOI) no tuviesen ya ninguna razón para querer matricularse en las EOI. La circular 5/2007 que regulaba la la admisión de los alumnos de EOI en el curso académico 2007/2008 en Galicia, y los accesos directos que proponía para las diferentes titulaciones, coincidían, como no podía dejar de ser, con los que se comentaban en esa entrada, basados en la correspondencía postulada por la legislación entre los niveles de las EOI y el Marco común europeo de referencia, y la correspondencia postulada por diversas instituciones de certificación entre sus diplomas y el Marco común europeo de referencia. Era coherente, en todos los idiomas, excepto en inglés, donde se indicaba que el KET (A2) y el PET (B1) daban acceso al Básico 2 (A2), en vez de al Intermedio 1, máximo nivel implementado en las EOI en ese curso académico.
En la circular 5/2008, que regula la admisión de los alumnos de EOI en el curso académico 2008/2009 en Galicia, la incoherencia del inglés se mantiene y se amplia, y se añade la del gallego con la incorporación de los CELGA (que todavía no se mencionaban en la circular 5/2007, pues aún no se habían celebrado las primeras pruebas para su obtención). Los accesos directos que se establecen en la circular 5/2008 para el inglés y para el gallego pueden verse en el siguiente cuadro:
Curso de EOI al que deberían dar acceso esas certificaciones
Inglés: University of Cambridge ESOL
Cursos a los que dan acceso de acuerdo con la circular 5/2008
Cursos a los que daban acceso de acuerdo con la circular 5/2007
Intermedio 2 (B1)
Cursos especializados (Disposición Adicional Segunda) (C1)
Intermedio 1 (último nivel implementado en 2007/2008)
Cursos especializados (Disposición Adicional Segunda) (C2)
Avanzado 2 (B2) (último nivel implementado en 2008/2009)
Gallego: Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia
CELGA 1 (A2)
(¡No se menciona!)
CELGA 2 (B1)
CELGA 3 (B2)
CELGA 4 (C1)
CELGA 5 (C2)
En el caso del CAE y del CPE, puede ser lógico que den acceso al curso más avanzado implementado en cada curso académico. Pero que el First Certificate (B2, según Cambridge) dé acceso sólo a Avanzado 1, y no a Avanzado 2 (por ser el último nivel implementado, pues el FCE equivale al Avanzado 2, que también es un B2 del Marco), sólo puede significar dos cosas: o se está afirmando implícitamente que no es verdad que el FCE sea un B2, sino que en realidad es un B1, o se está afirmando implícitamente que no es verdad que el nivel intermedio de las EOI sea un B1, sino que en realidad es un B2. No sé cuál de las dos opciones me asombra más: la primera, representaría que la Consellería de Educación gallega pone en causa la validez de lo que Cambridge dice sobre los diplomas que emite; la segunda, representaría que la Consellería de Educación pone en duda sus propios currículos de EOI. El KET y el PET también están devaluados en los accesos directos: el primero debería dar acceso a Intermedio 1 y da acceso a Básico 2; el segundo debería dar acceso a Avanzado 1, y da acceso a Intermedio 1.
Pero si asombroso es lo que ocurre en inglés, aún más asombroso es lo que ocurre en gallego: la devaluación del valor de los CELGA para acceder a los niveles correspondientes de las EOI es aún mayor, como se puede ver en el cuadro, hasta el punto de que el CELGA 5 (¡C2!) ni siquiera da acceso al máximo nivel impartido en las EOI actualmente (el Avanzado 2, un B2), sino tan solo a un Avanzado 1. Si el caso del inglés representa desautorizar a Cambridge o a sus propios currículos, el caso del gallego representa desautorizar a la Secretaría Xeral de Política Lingüística o a los propios currículos.
Estás incoherencias contribuyen, desgraciadamente, a desprestigiar a las EOI.
Tags: Educación, EOI, Lenguas extranjeras Posted in Educación, EOI, Lenguas extranjeras | 2 Comments »
Diferencias en la legislación sobre Escuelas Oficiales de Idiomas de las Comunidades Autónomas
En el siguiente cuadro se irán visualizando progresivamente, a medida que vaya añadiendo la información, las principales diferencias en la implementación de las enseñanzas de idiomas establecidas en el Real Decreto 1629/2006 en las Escuelas Oficiales de Idiomas de las diferentes Comunidades Autónomas españolas. El cuadro se irá actualizando poco a poco, y agradezco todas las contribuciones que quieran ir dejando en los comentarios. [Última actualización: 14 de febrero de 2011]
Certificado de nivel básico para alumnos oficiales
Decreto 239/2007, de 4 de septiembre por el que se establece la ordenación y currículo, Orden de 18 de octubre de 2007 (BOJA 14 de noviembre) por la que se desarrolla el currículo – Más disposiciones en la página sobre legislación de la APEOI-A
Básico: 2 años / Intermedio: 1 año / Avanzado: 2 años
Sin prueba de certificación.
Se regulará por orden, dependerá de cada EOI.
Orden 3 de mayo de 2007 (BOA 1 de junio), nivel básico; Orden 3 de mayo de 2007 (BOA 1 de junio), nivel intermedio; Orden 7 de julio de 2008 (BOA 28), nivel avanzado; Orden 11 de julio de 2008 (BOA 18 de agosto), currículo chino; Orden 28 de enero de 2009 (BOA 4 de marzo), certificación; Orden 2 de febrero de 2009 (BOA 4 de marzo), evaluación.
Básico e intermedio: 2 cursos (3 en chino), 4’5 horas semanales. / Avanzado: 2 cursos, 4’5 horas semanales.
Prueba de certificación no unificada. Las pruebas las elabora cada departamento de cada escuela de acuerdo con las especificaciones, excepto en los niveles intermedio y avanzado de alemán, francés, inglés e italiano, aunque la administración puede decidir que las hagan los departamentos también en este caso.
Orden 17 de julio 2006 (BOC 16 agosto), enseñanza semipresencial; Decreto 362/2007 de 2 de octubre (BOC 15), ordenación enseñanzas; Decreto 363/2007 de 2 de octubre (BOC 15), nivel básico; Resolución 6 de mayo 2008 (BOC 6 de junio), cursos especialización
Básico: 280 horas (420 para árabe, chino, japonés y español para extranjeros impartido a alumnado de origen asiático o árabe); intermedio: 280 horas (420 para árabe, chino y japonés); avanzado: 280 horas. Se organizan actualmente en 140 horas/curso, pero la normativa deja la puerta abierta a otras formas de organización.
Proyectos de cada EOI, aprobados por la administración de acuerdo con Resolución que lo regula.
Decreto 59/2007, de 21 de junio (BOCYL 13): currículo básico e intermedio; Decreto 59/2008, de 21 de agosto (BOCYL 27): currículo avanzado; Orden EDU/1736/2008, de 7 de octubre (BOCYL 14): evaluación y certificación; Orden EDU/1657/2008, de 22 de septiembre (BOCYL 24): modifica organización y funcionamiento
Empieza a impartirse C1 de inglés, francés y alemán en el curso 2010-2011
Ceuta y Melilla (MEC)
ORDEN ECI/1457/2007, de 21 de mayo (BOE 28 de mayo) – características, organización y currículos – nivel básico – árabe, francés e inglés, ORDEN ECI/1456/2007, de 21 de mayo (BOE 28 de mayo) – currículos y pruebas – niveles intermedio y avanzado – árabe, francés e inglés, ORDEN ECI/2891/2007, de 2 de octubre (BOE 6 de octubre) – características, organización, currículos y pruebas – nivel básico, intermedio y avanzado – alemán
Básico: 240 horas (300 árabe) / Intermedio: 2 años / Avanzado: 2 años (Árabe: 5 años intermedio+avanzado)
Dependerá de cada EOI, según demanda y en función de los recursos. Certificación será regulada por MEC.
Currículos y pruebas de alemán, árabe, francés e inglés regulados en la Orden EDU/3377/2009 de 7 de diciembre (BOE 16 de diciembre)
Decreto 112/2007 de 22 de mayo (DOE 29 de mayo), nivel básico, Decreto 113/2007 de 22 de mayo (DOE 29 de mayo), nivel intermedio
Básico e intermedio: 2 cursos cada uno. 1 curso = 120 horas.
Decreto 191/2007, do 20 de setembro (DOGA 9 de outubro) – ordenación – currículos básico e intermedio
Básico, intermedio y avanzado: 2 cursos cada uno. 1 curso = 130 horas. Se puede establecer duración diferentes para ciertos idiomas.
Dependerá de cada EOI su impartición y podrán conducir a certificación, de acuerdo con lo que establezca la “Consellaría de Educación”
Decreto Foral 22/2007, de 19 de marzo (BON de 4 de mayo), establece currículos de niveles básico e intermedio., Orden Foral 88/2007, de 4 de julio (BON de 29 de agosto), por la que se establece la organización de los niveles básico e intermedio de las enseñanzas de idiomas de régimen especial.
Básico: 2 cursos. Intermedio: 1 curso. 1 curso = 130 horas.
Prueba de certificación no unificada (elaborada por los departamentos didácticos de acuerdo con las especificaciones; la de intermedio sí es unificada).
Decreto 46/2009, de 24 de febrero (BOPV de 12 de marzo), por el que se dispone la implantación de las enseñanzas de idiomas de régimen especial en la Comunidad Autónoma del País Vasco y se establece el currículo de los niveles Básico, Intermedio, Avanzado y Aptitud de dichas enseñanzas.
Básico e intermedio: 2 cursos; avanzado: 1 curso, excepto árabe, chino y japonés (2 cursos). 1 curso= nº de horas determinado por Orden del Consejero de Educación, en función de las peculiaridades de cada idioma.
Prueba de certificación unificada y elaborada por comisiones nombradas al efecto.
C1: nivel de aptitud, 1 curso de duración, oficial y publicado en el mismo decreto.
Tags: Educación, EOI, Lenguas extranjeras Posted in Educación, EOI, Lenguas extranjeras | 6 Comments »
Equivalencias de las nuevas enseñanzas de EOI: ¿otra oportunidad perdida?
Una cuestión que debe suscitar alguna reflexión es la equivalencia entre los diferentes cursos que se impartan a partir del próximo curso académico en las Escuelas Oficiales de Idiomas (EOI), de acuerdo con lo establecido en el Real Decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, por el que se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación y en las disposiciones autonómicas que lo desarrollen, y las certificaciones de conocimiento de diversas lenguas que otorgan diversas instituciones que son miembros de ALTE.
En los años previos a la publicación de esta nueva ordenación de las enseñanzas impartidas en las EOI hubo un vivo debate entre los partidarios de dejar fuera de ella los niveles C1 y C2 del Marco Común Europeo de Referencia (opinión que se impuso finalmente en la normativa publicada) y los partidarios (entre los que me incluyo) de incluir esos niveles en la nueva ordenación. El Real Decreto 1629/2006 deja abierta la posibilidad de que las Comunidades Autónomas creen cursos especializados de nivel C1 y C2 en las EOI, pero no obliga a ello:
Este real decreto, a excepción de su disposición adicional segunda, tiene el carácter de norma básica (…)
Por lo tanto, los niveles C1 y C2 no se impartirán con carácter general en las EOI, ni se expedirán certificaciones oficiales válidas en toda España con ese nivel de competencia en idiomas. Si analizamos las certificaciones de conocimiento de idiomas expedidas por los miembros de ALTE, encontramos que deberían dar acceso a los siguientes cursos de la nueva ordenación de las EOI (suponiendo que se desarrollen en dos cursos por nivel, como parece que van a hacer al menos algunas Comunidades Autónomas):
Francés: CIEP
Cursos especializados (Disposición Adicional Segunda) (C1 y C2)
FCE (B2), CAE (C1), CPE (C2)
DELF B2, DALF C1 y DALF C2
Portugués: Instituto Camões / Universidade de Lisboa
DELE intermedio (B2) y DELE avanzado (C2)
DIPLE (B2), DAPLE (C1) y DUPLE (C2)
CELGA 3 (B2), CELGA 4 (C1) y CELGA 5 (C2)
Italiano: CVCL – Università di Perugia
CELI-Impatto (A1)
CELI 3 (B2) CELI 4 (C1) y CELI 5 (C2)
Se puede argumentar que algunas de esas instituciones exageran el nivel de sus certificaciones, y, de hecho el Instituto Cervantes, por ejemplo, indica que “los niveles de los Diplomas de Español y su equivalencia con el Marco de Referencia están siendo objeto de revisión mediante diversos procedimientos de validación” y que las equivalencias que postula para sus diplomas son sólo “su posicionamiento ideal en el contexto del Marco de Referencia”. Pero esto no obsta para que, en principio, el poseedor de diplomas como el First Certificate in English pueda asumir que su nivel de inglés equivale al del nivel avanzado impartido en las EOI, y por lo tanto no tiene nada que hacer en ellas excepto asistir a los cursos de especialización, si es que existen. Pues los usuarios de esas certificaciones normalmente van a fijarse sólo en la equivalencia que postulan las respectivas certificaciones (B2 para el First Certificate, B2 para el diploma de nivel avanzado de las EOI) y no en si esa equivalencia se sustenta en procedimientos de validación adecuados.
En este contexto, la “clientela” de las EOI se va a ver reducida drásticamente con la nueva ordenación, pues, por un lado, el Real Decreto 1629/2006 establece (artículo 3, apartado 6) que el título de bachiller habilita para acceder directamente al nivel intermedio de la primera lengua extranjera cursada en el bachillerato, reduciendo así el número de alumnos interesados en el nivel básico, y por otro, al ser el B2 el máximo nivel que se imparta con carácter general, los alumnos de nivel más avanzado (nótese: los alumnos de nivel equivalente al del First Certificate) tampoco tienen razones para interesarse por las enseñanzas impartidas en las EOI.
Si quieren realmente ofrecer una enseñanza de idiomas de calidad y que responda a las exigencias de formación de nuestra sociedad, las EOI van a tener que esforzarse mucho en desarrollar lo máximo posible esa Disposición Adicional Segunda, pero, desgraciadamente, ese esfuerzo puede llevar a ofrecer enseñanza de nivel C1 y C2, pero no certificaciones de esos niveles con validez oficial en España. Una pena, y, de nuevo, una oportunidad perdida para las EOI.
Tags: Educación, EOI, Lenguas extranjeras Posted in Educación, EOI, Lenguas extranjeras | 48 Comments »
¿Una oportunidad perdida para las Escuelas Oficiales de Idiomas?
El BOE del pasado día 4 de enero publica – por fin – el Real Decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, por el que se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. En varios aspectos, es posible que esta nueva ordenación de las Escuelas Oficiales de Idiomas (EOI) represente una oportunidad perdida, pues, en mi opinión, no es lo suficientemente ambiciosa.
En primer lugar, se completa con este decreto el proceso de diversificación autonómica de las enseñanzas impartidas en las EOI. De acuerdo con lo que establecía el artículo 59 de la Ley Orgánica de Educación, se ha renunciado a proponer enseñanzas mínimas para el nivel básico (artículo 2, apartado 1), dejando los objetivos y contenidos de este nivel al libre arbitrio de las comunidades autónomas, con la única indicación de que deben tener “como referencia las competencias propias del nivel A2 del Consejo de Europa según se define este nivel en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas”. Esperemos para ver los currículos que adopta cada Comunidad Autónoma – nuevos o reutilización de los elaborados de acuerdo con las enseñanzas comunes fijadas en el Real Decreto 423/2005, de 18 de abril (BOE 30 de abril) de acuerdo con la Ley de Calidad en la Educación ya derogada -, pero es de esperar que haya diferencias importantes en cuanto a la importancia dada a diferentes competencias, en cuanto a la distribución de los contenidos y en cuanto a las orientaciones metodológicas, por no hablar del número de cursos en que se divida el nivel básico en cada lengua o el nivel que se establezca para cada uno de ellos – pues la caracterización de los niveles de referencia en el Marco Común Europeo es lo suficientemente amplia como para que quepan diferencias importantes a la hora de desarrollarlos en un currículo. Es muy posible que en algunas Comunidades Autónomas ni siquiera se imparta el nivel básico en las EOI, o ni siquiera haya pruebas para que alumnos libres puedan obtener el certificado del nivel básico. No creo que esta diversificación contribuya a aumentar la calidad de la enseñanza en las EOI ni el prestigio de las enseñanzas que imparten.
En segundo lugar, las enseñanzas mínimas de los niveles intermedio y avanzado tienen algunas y grandes virtudes – entre ellas su esfuerzo por definir claramente los niveles, sus objetivos y sus criterios de evaluación – pero también, en mi opinión, un grave defecto: se niegan a explicitar opciones metodológicas claras. A pesar de las referencias continuas al Marco Común Europeo de Referencia estas enseñanzas mínimas sólo indirectamente responden a lo que este documento demanda continuamente en su capítulo 6: que se expliciten las opciones metodológicas que se toman, sean ellas cuales fueren. El decreto expone indirectamente la metodología que propugna en el preámbulo de la enseñanzas mínimas, al definir un modelo de lengua y exigir que los contenidos se evalúen en función de los objetivos y de los criterios de evaluación:
Y en la introducción de los contenidos:
Se dice que una norma básica como esta no podía contener indicaciones metodológicas explícitas, que eso cabe a las Comunidades Autónomas – afirmación que no puedo confirmar o rebatir con mis conocimientos jurídicos actuales, pero que me parece una simple excusa -, y que estas indicaciones deberían ser suficientes para dejar claro que las enseñanzas comunes propugnan un enfoque metodológico comunicativo y por tareas. Debería estar claro, sin duda, pero también debería haberlo estado en las enseñanzas a extinguir, las reguladas por el Real Decreto 967/1988 de 2 de septiembre y por el Real Decreto 1523/1989 de 1 de diciembre, que sí tenían indicaciones metodológicas claras y explícitas que, sin embargo, han sido reiteradamente ignoradas en las planificaciones y en la práctica docente de muchas EOI, como muchos alumnos y ex-alumnos pueden testimoniar y como incluso se ha afirmado en diversas ocasiones en los medios de comunicación. Así, en un artículo publicado en el diario El País el pasado 15 de mayo de 2006 bajo el título “Objetivo, aprender idiomas”, se podía leer:
– Escuelas de idiomas. Más de 358.000 alumnos estudiaban el curso pasado en las 226 escuelas oficiales de idiomas que se reparten por toda la geografía española. Las comunidades más pobladas, por ejemplo, Cataluña, con 32 centros, la Comunidad de Madrid, con 29, o Andalucía, con 24, son las que cuentan con mayor oferta. Los principales problemas de esta opción son “la falta de plazas”, sobre todo para inglés, y que se trata de una enseñanza “demasiado teórica, enfocada al estudio gramatical”, señalan desde UGT, por lo que se tarda más tiempo que con otros métodos en adquirir la competencia necesaria para mantener una conversación. De cualquier modo, se trata de la opción más económica para los estudiantes. Por ejemplo, una matrícula en una escuela de idiomas de la Comunidad de Madrid cuesta 70 euros al año. Tras cinco cursos, se obtiene un título oficial en el idioma que se ha cursado. Completan la oferta pública, y más barata, los cursos que ofrecen distintas instituciones como las universidades o los ayuntamientos. Mucho más dispersos, son muy difíciles de catalogar.
Enseñanza “demasiado teórica”, “enfocada al estudio gramatical” y en la que se tarda más tiempo que en otras en “adquirir la competencia necesaria para mantener una conversación”: es esta, según El País, la opinión de uno de los principales sindicatos españoles sobre la enseñanza de idiomas en las EOI. La respuesta dada por la Federación de Asociaciones de Profesores de EOI en una carta al director del periódico publicada en la página web de la Federación (donde se puede leer también el texto completo del artículo al que responde) indica justamente que el marco jurídico de las enseñanzas a extinguir no propugna una enseñanza gramatical:
Creo que el colectivo de profesores que represento, de ningún modo comparte esa definición, pues las Escuelas Oficiales de Idiomas se sustentan en una base legal que impide precisamente, una enseñanza teórica enfocada al estudio gramatical. Las lenguas impartidas en las Escuelas oficiales de Idiomas tienen un enfoque eminentemente práctico, con situaciones de simulación real en el aula, el objetivo es formar al ciudadano, de tal manera que éste pueda comunicarse en la lengua objeto de estudio lo antes posible y con las estrategias comunicativas necesarias para ello. Esto se plasma en la confección de nuestras pruebas de evaluación.
Lo que no sé es cuántos alumnos que hayan pasado por las pruebas libres de ciclo elemental y ciclo superior de las EOI y hayan tenido que realizar los test puramente gramaticales que contienen las pruebas de diversos idiomas (inglés, francés, portugués, gallego…) en muchas Comunidades Autónomas estarían de acuerdo en que eso “se plasma en la confección de nuestras pruebas de evaluación”. Ni cuántos estarían de acuerdo en que han recibido en las EOI una enseñanza con un enfoque “eminentemente práctico”. Ese enfoque existe en las EOI, pero desgraciadamente, no es el único que se puede encontrar en ellas, y es efectivamente el que explícitamente defienden los decretos que regulan las enseñanzas a extinguir, cuando dicen cosas como estas:
La metodología será fundamentalmente activa, de orientación práctica, de forma que potencie la actividad y creatividad del alumno. (Real Decreto 967/1988 de 2 de septiembre)
La información acerca de la lengua objeto de estudio se orientará en un sentido más creativo que analítico o descriptivo, haciendo hincapié en el uso práctico más que en la simple comprensión intelectual de las estructuras gramaticales. (Real Decreto 1523/1989 de 1 de diciembre)
ORIENTACIONES METODOLÓGICAS: El objeto prioritario de la enseñanza de lenguas es desarrollar la competencia comunicativa, es decir, la capacidad de reconocer y producir lenguaje que no solo sea correcto, sino también apropiado a la situación en que se usa. Deben ser las necesidades del alumno, en cada momento, y las condiciones en cada momento también, las que aconsejen la utilización de diferentes recursos, diferentes estrategias, aunque ello suponga conjunción de diversos enfoques metodológicos. Según esta orientación, los alumnos deben ser los protagonistas de su aprendizaje. Se tenderá a organizar las clases de forma que se facilite la sociabilidad, la interacción entre los alumnos, la motivación hacia el aprendizaje y el aumento del tiempo de actuación del alumno y de comunicación real. El profesor pasa a ser presentador, informador, animador y evaluador de la actividad; no se limitará a la corrección de errores sino observará las dificultades colectivas e individuales. De acuerdo con esto planificará las fases de presentación, comprensión, práctica y creación. La enseñanza será cíclica y acumulativa. partiendo de la prioridad de la lengua hablada en la vida real se atenderá equilibradamente a todos los aspectos de comprensión y producción orales y escritos. La gramática se introducirá en función de las necesidades del proceso de aprendizaje de la lengua como instrumento de comunicación. (Real Decreto 1523/1989 de 1 de diciembre)
ACTIVIDADES: El resultado de cualquier acto de comunicación es el producto de un componente estrictamente lingüístico (la lengua) y de un componente extralingüístico (la situación), por tanto, la condición esencial en la fase de práctica del lenguaje es la contextualización, es decir, la presentación gradual del “significado” por medio de contextos situacionales o verbalizados, en la que los medios audiovisuales han de ocupar un lugar importante. Criterios de selección de actividades: 1. Al seleccionar las actividades, el profesor debe tener claros los objetivos lingüísticos perseguidos, así como su integración global en el proceso de aprendizaje. 2. Los alumnos deben conocer en todo momento cuáles son los objetivos de la actividad. Las reglas o instrucciones para la realización de las actividades deben ser muy claras para asegurar la participación de todos los alumnos. 3. Se programarán actividades tanto orientadas a la adquisición de competencia lingüística como a su práctica y consolidación. 4. Debe tenerse en cuenta el principio de la disminución gradual del control por parte del profesor. La práctica controlada debe estar siempre contextualizada. 5. Las actividades deben suponer un estímulo para el alumno. la participación activa de éste es uno de los principales factores de motivación para el aprendizaje.(Real Decreto 1523/1989 de 1 de diciembre)
Si con orientaciones metodológicas explícitas como estas el resultado puede ser una enseñanza “teórica” y “enfocada al estudio gramatical” en muchos casos, ¿qué puede ocurrir con orientaciones metodológicas indirectas como las que contiene el nuevo decreto? Espero que los diferentes currículos que elaboren las Comunidades Autónomas contengan indicaciones y opciones metodológicas muy claras y explícitas, tanto en el nivel básico como en el intermedio y el avanzado, y que esas indicaciones y opciones sean en la medida de lo posible semejantes o idénticas en los distintos currículos autonómicos.
De no ser así, tal vez estemos ante una oportunidad perdida para las EOI.
Tags: Educación, EOI, Lenguas extranjeras, Metodología Posted in Educación, EOI, Lenguas extranjeras, Metodología | No Comments »
Intercomprensión (1)
Literacía digital (2)
Literacía digital
Ele 2.0: enseñando español
Frank Chalk’s Blog
Sala de Bate-Papo (podcast do LIMC, UFRGS, Brasil)
The Wales-Wide Web (Graham Attwell)
Oficina del Conocimiento Abierto (USAL)
A History of Digital Storytelling Through Story
Cátedra UNESCO de e-learning de la UOC
Knowledge Maps – ICTs in Education
Learning with Computers 2007/08
MLX: Maricopa Learning Exchange
Webcast Berkeley: Video and Podcasts
Identi.ca	Lectores
Lectores de 11/12/2008 a 12/12/2009
Lectores de 10/12/2007 a 11/12/2008
Lectores de 9/12/2006 a 10/12/2007
Todo el contenido de IdiomaTic, incluyendo el texto, fotografías, archivos de audio o vídeo y cualquier otro material original, si no se especifica otra cosa, está bajo una licencia de Creative Commons.
WordPress.org	IdiomaTic está gestionado con

References: Real Decreto 
 Resolución 
 Resolución 
 Real Decreto 
 Real Decreto 
 Real Decreto 
 Real Decreto 
 artículo 59
 Real Decreto 
 Real Decreto 
 Real Decreto