Source: https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19670153/index.html
Timestamp: 2020-08-10 09:23:18+00:00

Document:
RS 0.232.111.131 Atto aggiuntivo di Stoccolma del 14 luglio 1967 all’Accordo di Madrid sulla repressione delle false o ingannevoli indicazioni di provenienza
Entrato in vigore per la Svizzera il 26 aprile 1970
Art. 1 [Trasferimento delle funzioni di depositario per quanto concerne l’accordo di Madrid]1
Gli strumenti d’adesione all’Accordo di Madrid sulla repressione delle false o fallaci indicazioni di provenienza del 14 aprile 18912 (denominato in seguito: «Accordo di Madrid»), nel tenore riveduto a Washington il 2 giugno 19113, all’Aja il 6 novembre 19254, a Londra il 2 giugno 19345 e a Lisbona il 31 ottobre 19586 (denominato in seguito: «Atto di Lisbona»), vanno depositati presso il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (denominato in seguito: «Direttore generale»), il quale notificherà tali depositi ai paesi partecipi dell’Accordo.
1 Dei titoli sono stati aggiunti agli articoli al fine di facilitarne l’identificazione. Il testo francese firmato è privo di titoli.
3 [CS 11 971]
5 RS 0.232.111.12
6 RS 0.232.111.13
Art. 2 [Adeguamento dei riferimenti dell’accordo di Madrid a talune disposizioni della Convenzione di Parigi]
Il riferimento, negli articoli 5 e 6.2) dell’Atto di Lisbona, agli articoli 16, 16bis e 17bis della Convenzione generale1 sarà considerato come un riferimento alle disposizioni dell’Atto di Stoccolma della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale2 che corrispondono a detti articoli.
Art. 3 [Firma e ratifica dell’Atto aggiuntivo e adesione al medesimo]
1) Ciascun paese partecipe dell’Accordo di Madrid può firmare il presente Atto aggiuntivo e ogni paese che abbia ratificato l’Atto di Lisbona o vi abbia aderito può ratificare il presente Atto o aderirvi.
2) Gli strumenti di ratifica o d’adesione vanno depositati presso il Direttore generale.
Art. 4 [Accettazione automatica degli articoli 1 e 2 da parte dei paesi che hanno aderito all’Atto di Lisbona]
I paesi che non hanno ratificato l’Atto di Lisbona o non vi hanno aderito saranno parimente vincolati dagli articoli 1 e 2 del presente Atto aggiuntivo a decorrere dalla data in cui entrerà in vigore la loro adesione all’Atto di Lisbona; resta tuttavia riservato che, ove il presente Atto aggiuntivo, alla data suddetta, non sia ancora entrato in vigore in virtù dell’articolo 5.1), tali paesi saranno invece vincolati dagli articoli 1 e 2 del presente Atto aggiuntivo solo a contare dalla data in cui esso entrerà in vigore, giusta l’articolo 5.1).
Art. 5 [Entrata in vigore dell’Atto aggiuntivo]
1) Il presente Atto aggiuntivo entra in vigore alla data in cui sarà entrata in vigore la Convenzione di Stoccolma del 14 luglio 19671, istitutiva dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale, resta tuttavia riservato che, ove a tale data non siano ancora state depositate almeno due ratifiche del presente Atto o due adesioni al medesimo, esso entrerà invece in vigore nel giorno in cui saranno state depositate due ratifiche del presente Atto o due adesioni al medesimo.
2) Nei riguardi di qualsiasi paese che abbia depositato il suo strumento di ratifica o d’adesione dopo la data d’entrata in vigore, in virtù dell’alinea precedente, del presente Atto aggiuntivo, questo entra in vigore tre mesi dopo la data nella quale la sua ratifica o la sua adesione è stata notificata dal Direttore generale.
Art. 6 [Firma, ecc., dell’Atto aggiuntivo]
1) Il presente Atto è firmato in un esemplare, in lingua francese, e depositato presso il Governo della Svezia.
2) Il presente Atto rimane aperto alla firma, a Stoccolma, fino alla data della sua entrata in vigore in virtù dell’articolo 5.1).
3) Il Direttore generale trasmette due copie del testo firmato del presente Atto, certificate conformi dal Governo della Svezia, ai Governi di tutti i paesi partecipi dell’Accordo di Madrid e al Governo di ogni altro paese che ne faccia domanda.
5) Il Direttore generale notifica ai Governi di tutti i paesi partecipi dell’Accordo di Madrid le firme, i depositi di strumenti di ratifica o d’adesione, l’entrata in vigore e le altre notificazioni necessarie.
Art. 7 [Disposizione transitoria]
Fino all’entrata in funzione del primo Direttore generale, i riferimenti testuali al Direttore generale vanno intesi come fatti al Direttore degli Uffici internazionali riuniti per la protezione della proprietà intellettuale.
In fede di che, i sottoscritti, a tal fine autorizzati, hanno firmato il presente Atto aggiuntivo.
Campo d’applicazione il 1° marzo 20163
RU 1970 680; FF 1968 II 905
1 Dal testo originale francese. La presente traduzione italiana è stata allestita congiuntamente dalle competenti Amministrazioni d’Italia e di Svizzera d’intesa con il BIRPI.
2 Art. 1 n. 4 del DF del 2 dic. 1969 (RU 1970 601).
3 RU 1977 224, 1984 220, 1990 711, 2004 4109 e 2016 773. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).
RU 1970 680

References: Art. 1

Art. 2

Art. 3

Art. 4

Art. 5

Art. 6

Art. 7
 Art. 1