Source: http://kraken.slv.cz/3Ads63/2004
Timestamp: 2018-06-21 08:06:16+00:00

Document:
3Ads63/2004
è. j. 3 Ads 63/2004-64
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátì slo¾eném z pøedsedkynì senátu JUDr. Marie Souèkové a soudcù JUDr. Milana Kamlacha a JUDr. Milady Haplové v právní vìci ¾alobkynì P. È. r., s.r.o., zastoupené JUDr. Petrem Koutným, advokátem se sídlem Praha 1, Dlouhá 39, proti ¾alované Èeské správì sociálního zabezpeèení, se sídlem Praha 5, Køí¾ová 25, o kasaèní stí¾nosti ¾alobkynì proti rozsudku Mìstského soudu v Praze ze dne 8. 9. 2004 è. j. 12 Cad 4/2004-36,
V záhlaví uvedeným rozsudkem Mìstského soudu v Praze byla zamítnuta ¾aloba ¾alobkynì smìøující proti rozhodnutí ¾alované ze dne 22. 12. 2003 è. j. 332-6003-4.12.2003-837/Øe, kterým bylo zamítnuto odvolání ¾alobkynì proti platebnímu výmìru Pra¾ské správy sociálního zabezpeèení ze dne 30. 10. 2003 è. j. 871/1/1783/03, jím¾ bylo ¾alobkyni pøedepsáno k úhradì dlu¾né pojistné na sociální zabezpeèení a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti spolu s penále. V posouzení zásadní otázky, zda mìlo být vymìøeno za zamìstnance G.-H. Ch., J.-M. M. P. a S. C., kteøí jsou francouzskými obèany a mìli se ¾alobkyní uzavøenou pracovní smlouvu na dobu neurèitou, která se øídila francouzským právem a nemìli trvalý pobyt v Èeské republice, se Mìstský soud v Praze shodl se ¾alovanou. V¹eobecnou úmluvu o sociální bezpeènosti mezi Èeskoslovenskem a Francií vyhlá¹enou ve Sbírce zákonù pod è. 215/1949, zmìnìnou dodatkovou úmluvou vyhlá¹enou pod è. 68/1970 Sb. (dále jen Úmluva ) pova¾oval za nadøazenou vnitrostátnímu zákonodárství a logickým a systematickým výkladem èl. 1 § 1 a èl. 3 § 1 Úmluvy dovodil, ¾e na zamìstnance, francouzské obèany, je nutno v Èeské republice pro úèely sociálního zabezpeèení pohlí¾et pro èeský právní øád cizinci a nelze proto v jejich pøípadì aplikovat zákonná ustanovení vztahující se na cizince. Nepøichází proto v úvahu aplikace § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù, podle nìho¾ jsou z poji¹tìní vyòati cizí státní pøíslu¹níci, kteøí nemají trvalý pobyt na území ÈR a kteøí jsou zde èinní pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù a ani § 3 odst. 1 písm. c) zákona è. 589/1992 Sb., o pojistném na sociálním zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti, podle nìho¾ nejsou poplatníky pojistného zamìstnanci, pokud nejsou úèastni nemocenského poji¹tìní podle pøedpisu o nemocenském poji¹tìní. Za situace, kdy stranami nebylo zpochybnìno dlu¾né období od 1. 1. do 30. 6. 2003 a vý¹e nedoplatku na odvodu pojistného za sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti ve vý¹í 1 133 118 Kè vèetnì penále soud uzavøel, ¾e shora uvedení zamìstnanci ¾alobkynì jsou úèastni nemocenského poji¹tìní dle ust. § 2 odst. 1 písm. a) zákona è. 54/1956 Sb. a tím i poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti podle § 3 odst. 1 písm. c) bod 1 zákona è. 589/1992 Sb. a proto je ¾alobkynì jako zamìstnavatelka podle § 3 odst. 1 písm. a) zákona è. 589/1992 Sb. plátcem pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. S ohledem na své závìry ¾alobu ve smyslu ust. § 78 odst. 7 zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s. ) zamítl jako nedùvodnou.
Vèasnou kasaèní stí¾ností ¾alobkynì (dále té¾ stì¾ovatelka ) napadla tento rozsudek z dùvodù uvedených v ust. § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s. a navrhla zru¹ení rozsudku v celém rozsahu a vrácení vìci Mìstskému soudu v Praze k dal¹ímu øízení.
Kasaèní stí¾ností uplatnìný dùvod nezákonnosti rozsudku spoèívající v nesprávném posouzení právní otázky soudem spatøovala stì¾ovatelka v nesprávném právním posouzení ust. èl. 1 § 1 Úmluvy a v dùsledku toho i pojistné povinnosti dle ust. Úmluvy a § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù v platném znìní. Stì¾ovatelka nesdílí názor Mìstského soudu v Praze, ¾e èl. 3 § 1 Úmluvy je nutno vykládat v souvislosti a ve smyslu èl. 1 § 1 Úmluvy, nebo» tento je pouze obecnou úpravou principu stejného zacházení mezi francouzskými a èeskými obèany podléhajícími systému sociálního zabezpeèení toho kterého státu. Dle stì¾ovatelky je jeho smyslem poskytnutí ochrany francouzským obèanùm zamìstnaným v Èeské republice a naopak tak, aby jejich postavení z pohledu norem sociálního zabezpeèení státu výkonu zamìstnání nebylo hor¹í ne¾ postavení vlastních obèanù tohoto státu. Uvedené uvozující ustanovení je spí¹e deklaratorní. Aplikace § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. je proto plnì v souladu s èl. 1 § 1 Úmluvy, kdy¾ princip rovného zacházení zùstává plnì zachován. Zmínìné ustanovení dává mo¾nost volby úèasti èi neúèasti na èeském systému sociálního zabezpeèení, èím¾ není rovné postavení francouzských obèanù pracujících v Èeské republice naru¹eno, ale naopak je jim poskytnuta urèitá výhoda, která èeským obèanùm nenále¾í. Vztahuje-li se zákon è. 54/1956 Sb. na èeské i francouzské obèany pracující v Èeské republice v celém rozsahu a za naprosto stejných podmínek, je tím princip vyjádøený v èl. 1 § 1 Úmluvy perfektnì respektován.
Nejvy¹¹í správní soud pøezkoumal napadený rozsudek Mìstského soudu v Praze i øízení, je¾ jeho vydání pøedcházelo, v souladu s § 109 odst. 2 a 3 s. ø. s., vázán rozsahem a dùvodem, který stì¾ovatelka uplatnila ve své kasaèní stí¾nosti a neshledal pøitom vady, k nim¾ by podle § 109 odst. 3 s. ø. s. musel pøihlédnout z úøední povinnosti. Kasaèní stí¾nost není dùvodná. tedy nesprávné posouzení právní otázky soudem v pøedcházejícím øízení spoèívá buï v tom, ¾e na správnì zji¹tìný skutkový stav je aplikován nesprávný právní pøedpis a nebo je sice aplikován správný právní pøedpis, ale je nesprávnì vylo¾en.
Z obsahu kasaèní stí¾nosti je zøejmé, ¾e stì¾ovatelka nesouhlasila s tím, aby na právní pomìr v oblasti poji¹tìní jejích zamìstnancù, kteøí jsou francouzskými obèany pracujícími na základì pracovní smlouvy øídící se francouzským právem a nemající trvalé bydli¹tì v Èeské republice, pøi aplikování Úmluvy nebylo aplikováno ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb.
Pro nále¾ité posouzení dùvodnosti tohoto stí¾ního bodu vycházel Nejvy¹¹í správní soud ze skuteènosti akceptované stì¾ovatelkou, ¾e Úmluva je mezinárodní smlouvou, která je souèástí právního øádu Èeské republiky a má pøednost pøed zákonem. Uvedená skuteènost navozuje úvahu, zda a jak znìní Úmluvy ovlivòuje aplikovatelnost ustanovení § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní do 31. 12. 2003, tedy zda jsou zamìstnanci stì¾ovatelky úèastni nemocenského poji¹tìní v Èeské republice. Pro posouzení uvedené otázky je tøeba zabývat se vztahem èl. 3 § 1 a èl. 1 § 1 Úmluvy, ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci zamìstnaní v jednom ze smluvních státù podléhají zákonodárstvím, platným v místì jejich zamìstnání a ¾e èeskosloven¹tí nebo francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají pøíslu¹ným zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení uvedeným v èl. 2 této Úmluvy a platných v Èeskoslovensku nebo Francii a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci ka¾dého z tìchto státù za pøedpokladu, ¾e proká¾í svou státní pøíslu¹nost podle právních pøedpisù ka¾dého ze smluvních státù. Vìcná pùsobnost ust. § 5 písm. b) zákona è. 54/1956 Sb. ve znìní do 31. 12. 2003 se vztahuje na cizí státní pøíslu¹níky nemající trvalý pobyt na území Èeské republiky èinné pro zamìstnavatele v pracovnìprávním vztahu uzavøeném podle cizích právních pøedpisù. Tyto podmínky splòují v¹ichni tøi shora uvedení zamìstnanci stì¾ovatelky, pøesto vynìtí z poji¹tìní se v posuzovaném pøípadì neuplatní proto, ¾e zde existuje platná mezinárodní smlouva pøímo aplikovatelná, je¾ stanoví, ¾e francouz¹tí státní pøíslu¹níci podléhají zákonodárství platnému v místì jejich zamìstnání (v tomto pøípadì v Èeské republice), tedy i jejím zákonným pøedpisùm o sociálním zabezpeèení a po¾ívají jejich výhod za stejných podmínek jako státní pøíslu¹níci Èeské republiky. Po¾ívat výhody sociálního systému nepochybnì znamená úèast osoby, jí¾ jsou ony výhody pøiznávány, na tomto systému. Smyslem Úmluvy, vyjádøeným výslovnì i v její preambuli, je zámìr zaruèit výhody zákonných pøedpisù o sociální bezpeènosti, které jsou v platnosti v obou smluvních státech, osobám, pro nì¾ platí nebo platily tyto zákonné pøedpisy, tedy zaruèit obèanùm obou smluvních státù za stanovených podmínek stejné výhody, jako jsou poskytovány v dané zemi obèanùm vlastním. Stojí-li v projednávané vìci proti sobì zákon osobu z poji¹tìní vyjímající a mezinárodní smlouva té¾e osobì pøiznávající stejné postavení v sociálním zabezpeèení jako vlastním obèanùm v zemi, kde je cizinec zamìstnán, je tøeba aplikaèní pøednost pøiznat mezinárodní smlouvì. Výsledkem kolize obou právních norem je závìr, ¾e zamìstnanci ¾alobkynì byli v rozhodné dobì úèastni nemocenského poji¹tìní (nebyli z nìho vyòati). Tato skuteènost pak pøímo zakládá povinnost stì¾ovatelky zahrnout jejich pøíjem do vymìøovacího základu a odvádìt stanovené pojistné a za dobu prodlení z placení i penále v zákonem stanovené vý¹i.
Nad rámec vìci Nejvy¹¹í správní soud poukazuje na to, ¾e s úèinností od 1. 1. 2004 byl zákonem è. 424/2003 Sb. novelizován zákon è. 54/1956 Sb. o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù tak, ¾e napøí¹tì jsou z poji¹tìní vyòati pouze cizí státní pøíslu¹níci nemající pro zamìstnavatele po¾ívající diplomatických výsad a imunit, pokud mohou být úèastni nemocenského poji¹tìní v jiném státì /§ 5 písm. b )/ a ti zamìstnanci, kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí nemají sídlo na území Èeské republiky [§ 5 písm. c)]. Z poslednì uvedené skupiny v¹ak zákon po novele stanoví výjimku, ¾e vynìtí z poji¹tìní se netýká zamìstnancù èinných v Èeské republice pro zamìstnavatele, kteøí mají sídlo na území státu, s ním¾ Èeská republika uzavøela mezinárodní smlouvu o sociálním zabezpeèení (tito jsou úèastni poji¹tìní). Z toho, co bylo uvedeno, je zøejmé, ¾e napøí¹tì se podle èeského zákona vztahuje pùsobnost pøedpisu o nemocenském poji¹tìní zamìstnancù na v¹echny zamìstnance (lhostejno, zda jsou cizinci), kteøí jsou èinní v Èeské republice pro zamìstnavatele mající sídlo na jejím území a dále na území státu, se kterým Èeská republika uzavøela smlouvu o sociálním zabezpeèení. U cizincù ve stejné situaci, jako byli zamìstnanci stì¾ovatelky (jejich zamìstnavatel má sídlo v Èeské republice) se v dùsledku novely dále není tøeba spoléhat na mezinárodní smlouvy a nejednotné a netransparentní odkazy na nì ve vnitrostátních právních pøedpisech. Tato zmìna má nepochybnì napomoci zpøehlednìní celé situace pro zamìstnance i zamìstnavatele a umo¾nit cizincùm, kteøí si pro regulaci svého pracovnìprávního vztahu zvolili jiné ne¾ èeské právo (jak jim to zákon o mezinárodním právu soukromém a procesním umo¾òuje) úèast na nemocenském poji¹tìní, co¾ v¹ak souèasnì znamená, ¾e se stanou i poplatníky pojistného na sociální zabezpeèení a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. Podle dùvodové zprávy k této novele má tato nová právní úprava pøizpùsobit podmínky úèasti na nemocenském poji¹tìní podmínkám platným ve státech Evropské unie i v jiných státech, kde je rozhodující místo výkonu výdìleèné èinnosti, nikoli to, podle jakých právních pøedpisù se výkon této èinnosti øídí [èl. 13 bod 2 písm. a) Naøízení rady (EEC) 1408/71].
Nejvy¹¹í správní soud na tomto místì dodává, ¾e si je vìdom toho, ¾e v rozhodné dobì nebyla právní úprava stanovící povinnost odvádìt pojistné a pøíspìvek na státní politiku zamìstnanosti v postavení zamìstnancù stì¾ovatelky vyjádøena z legislativnì technického hlediska ideálnì a pro adresáty zmínìných právních norem mohlo být nesnadné v¹echny stanovené povinnosti zjistit a dodr¾et, èemu¾ nasvìdèuje i znaèný poèet obdobných pøípadù, které se v tomté¾ období vyskytly a nejednotný pøístup pøi jejich øe¹ení nejen na pracovi¹tích ¾alované, ale i u krajských soudù èinných ve správním soudnictví. I kdy¾ nebyl výklad vztahu Úmluvy a zákona è. 54/1956 Sb. po urèitou dobu sjednocen, nemù¾e to zamìstnance stì¾ovatelky pøipravit o výhody, který jim èeský právní øád v oblasti sociálního zabezpeèení v rozhodné dobì pøiznával. Shora uvedená úvaha soudu nemù¾e mít vliv na povinnost zamìstnavatele odvést stanovené èástky na pojistném a pøíspìvku na státní politiku zamìstnanosti. Povinnost platit pojistné je pak ji¾ jen dùsledkem úèasti v systému poji¹tìní.
Ze znìní Úmluvy, jak byla vý¹e citována a vylo¾ena, dovodil Nejvy¹¹í správní soud závìry, které nezpochybòuje ani odkaz stì¾ovatelky na úpravu ve Smlouvì o sociálním zabezpeèení mezi Èeskou republikou a Slovenskou republikou a ve Smlouvì o sociálním zabezpeèení mezi Èeskou republikou a Spolkovou republikou Nìmecko, které aplikoval Mìstský soud v Praze v jiných vìcech v souladu s úpravou v nich uvedenou, která koresponduje s úpravou ve státech Evropské unie a kde Mìstský soud v Praze èinil pouze úvahy, jak by postupoval v pøípadì ostatních bilaterálních smluv o sociálním zabezpeèení, kterých je Èeská republika smluvní stranou. Ze znìní Úmluvy, jak byla vý¹e citována a vylo¾ena, plyne, ¾e závìr mìstského soudu, podle nìho¾ se v posuzovaném pøípadì na francouzské obèany hledí jako na obèany Èeské republiky, je správný a výsti¾ný. ¾alobou napadeného rozhodnutí posuzoval v mezích uplatnìných ¾alobních bodù jeho soulad s právními pøedpisy a ¾ádného pochybení se v právním posouzení vìci nedopustil. Øízení pøed soudem netrpìlo ani jinou vadou, která by mohla mít vliv na zákonnost rozhodnutí. Naplnìní dùvodu kasaèní stí¾nosti podle § 103 odst. 1 písm. a) s. ø. s., jeho¾ se stì¾ovatelka dovolávala, Nejvy¹¹í správní soud neshledal, proto kasaèní stí¾nost podle § 110 odst. 1 s. ø. s. zamítl.
O náhradì nákladù øízení rozhodl Nejvy¹¹í správní soud v souladu s ust. § 60 odst. 1 ve spojení s § 120 s. ø. s. Stì¾ovatelka ve vìci nemìla úspìch a proto nemá právo na náhradu nákladù øízení, které jí vznikly, ¾alovanému správnímu orgánu, kterému by jinak jako¾to úspì¹nému úèastníku øízení právo na náhradu nákladù øízení pøíslu¹elo náklady v øízení o kasaèní stí¾nosti v míøe pøesahující rámec jeho úøední èinnosti nevznikly.

References: soud 
 soud 
 § 1
 § 1
 § 5
 § 3
 soud 
 § 2
 § 3
 § 3
 § 78
 § 103
 § 1
 § 5
 § 1
 § 1
 § 5
 § 1
 § 1
 soud 
 § 109
 § 109
 § 5
 soud 
 § 5
 § 1
 § 1
 § 5
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 103
 soud 
 § 110
 soud 
 § 60
 § 120