Source: http://www.bacn.gov.py/leyes-paraguayas/1706/ley-n-1627-aprueba-el-convenio-de-montreal-sobre-transporte-aereo-internacional
Timestamp: 2020-04-01 23:56:54+00:00

Document:
Ley Nº 1627 / APRUEBA EL CONVENIO DE MONTREAL SOBRE TRANSPORTE AEREO INTERNACIONAL
Inicio » Leyes Paraguayas » Ley Nº 1627 / APRUEBA EL CONVENIO DE MONTREAL SOBRE TRANSPORTE AEREO INTERNACIONAL
Escrito por Mariela Miércoles 11 de Septiembre de 2013 1,482 vistas
Descargar Archivo: LEY N° 1627 (2.02 MB)
SE APRUEBA EL CONVENIO DE MONTREAL SOBRE TRANSPORTE AEREO INTERNACIONAL
LEY N° 1.627
QUE APRUEBA EL CONVENIO DE MONTREAL SOBRE TRANSPORTE AÉREO INTERNACIONAL
Artículo 1º.- Apruébase el “CONVENIO DE MONTREAL SOBRE TRANSPORTE AEREO INTERNACIONAL”, suscrito en Montreal, el 28 de mayo de 1999; cuyo texto es como sigue:
PARA LA UNIFICACIÓN DE CIERTAS REGLAS PARA EL TRANSPORTE AÉREO INTERNACIONAL
RECONOCIENDO la importante contribución del Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional, firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929, en adelante llamado “Convenio de Varsovia”, y de otros instrumentos conexos para la armonización del derecho aeronáutico internacional privado;
CONVENCIDOS de que la acción colectiva de los Estados para una mayor armonización y codificación de ciertas reglas que rigen el transporte aéreo internacional mediante un nuevo Convenio es el medio más apropiado para lograr un equilibrio de intereses equitativos;
Artículo 1 .- Ambito de aplicación
2. Para los fines del presente Convenio la expresión transporte internacional significa todo transporte en que, conforme a lo estipulado por las partes, el punto de partida y el punto de destino, haya o no interrupción en el transporte o transbordo, están situados, bien en el territorio de dos Estados Partes, bien en el territorio de un solo Estado Parte si se ha previsto una escala en el territorio de cualquier otro Estado, aunque éste no sea un Estado Parte. El transporte entre dos puntos dentro del territorio de un solo Estado Parte, sin una escala convenida en el territorio de otro Estado, no se considerará transporte internacional para los fines del presente Convenio.
Artículo 2.- Transporte efectuado por el Estado y transportes de envíos postales
Artículo 3.- Pasajeros y equipaje
Artículo 4.- Carga
Artículo 5.- Contenido de la carta de porte aéreo o del recibo de carga
b) si los puntos de partida y destino están situados en el territorio de un solo Estado Parte y se han previsto una o más escalas en el territorio de otro Estado, la indicación de por los menos una de esas escalas; y
Artículo 6.- Documento relativo a la naturaleza de la carga
Artículo 7.- Descripción de la carta de porte aéreo
2. El primer ejemplar llevará la indicación “para el transportista”, y lo firmará el expedidor. El segundo ejemplar llevará la indicación “para el destinatario”, y lo firmarán el expedidor y el transportista. El tercer ejemplar lo firmará el transportista, que lo entregará al expedidor, previa aceptación de la carga.
Artículo 8.- Documentos para varios bultos
Artículo 9.- Incumplimiento de los requisitos para los documentos
Artículo 10.- Responsabilidad por las indicaciones inscritas en los documentos
1. El expedidor es responsable de la exactitud de las indicaciones y declaraciones concernientes a la carga inscrita por él o en su nombre en la carta de porte aéreo, o hechas por él o en su nombre al transportista para que se inscriban en el recibo de carga o para que se incluyan en la constancia conservada por los otros medios mencionados en el párrafo 2 del Artículo 4. Lo anterior se aplicará también cuando la persona que actúa en nombre del expedidor es también dependiente del transportista.
Artículo 11.- Valor probatorio de los documentos
2. Las declaraciones de la carta de porte aéreo o del recibo de carga relativas al peso, las dimensiones y el embalaje de la carga, así como al número de bultos constituyen presunción, salvo prueba en contrario, de los hechos declarados; las indicaciones relativas a la cantidad, el volumen y el estado de la carga no constituyen prueba contra el transportista, salvo cuando éste las haya comprobado en presencia del expedidor y se haya hecho constar en la carta de porte aéreo o el recibo de carga, o que se trate de indicaciones relativas al estado aparente de la carga.
Artículo 12.- Derecho de disposición de la carga
Artículo 13.- Entrega de la carga
Artículo 14.- Ejecución de los derechos del expedidor y del destinatario
Artículo 15.- Relaciones entre el expedidor y el destinatario y relaciones entre terceros
Artículo 16.- Formalidades de aduanas, policía u otras autoridades públicas
Artículo 17.- Muerte y lesiones de los pasajeros – Daño del equipaje
4. A menos que se indique otra cosa en el presente Convenio el término “equipaje” significa tanto el equipaje facturado como el equipaje no facturado.
Artículo 18.- Daño de la carga
Artículo 19.- Retraso
Artículo 20.- Exoneración
Si el transportista prueba que la negligencia u otra acción u omisión indebida de la persona que pide indemnización, o de la persona de la que proviene su derecho, causó el daño o contribuyó a él, el transportista quedará exonerado, total o parcialmente de su responsabilidad con respecto al reclamante, en la medida en que esta negligencia u otra acción u omisión indebida haya causado el daño o contribuido a él. Cuando pida indemnización una persona que no sea el pasajero, en razón de la muerte o lesión de este último, el transportista quedará igualmente exonerado de su responsabilidad, total o parcialmente, en la medida en que pruebe que la negligencia u otra acción u omisión indebida del pasajero causó el daño o contribuyó a él. Este Artículo se aplica a todas las disposiciones sobre responsabilidad del presente Convenio, incluso al párrafo 1 del Artículo 21.
Artículo 21.- Indemnización en caso de muerte o lesiones de los pasajeros
1. Respecto al daño previsto en el párrafo 1 del Artículo 17 que no exceda de 100.000 derechos especiales de giro por pasajeros, el transportista no podrá excluir ni limitar su responsabilidad.
2. El transportista no será responsable del daño previsto en el párrafo 1 del Artículo 17 en la medida en que exceda de 100.000 derechos especiales de giro por pasajeros, si prueba que:
Artículo 22.- Límites de responsabilidad respecto al retraso, el equipaje y la carga
Artículo 23.- Conversiones de las unidades monetarias
1. Se considerará que las sumas expresadas en derechos especiales de giro mencionadas en el presente Convenio se refieren al derecho especial de giro definido por el Fondo Monetario Internacional. La conversión de las sumas en las monedas nacionales, en el caso de procedimientos judiciales, se hará conforme al valor de dichas monedas en derecho especiales de giro en la fecha de la sentencia. El valor, en derechos especiales de giro, de la moneda nacional de un Estado Parte que sea miembro del Fondo Monetario Internacional se calculará conforme al método de valoración aplicado por el Fondo Monetario Internacional para sus operaciones y transacciones, vigente en la fecha de la sentencia. El valor, en derechos especiales de giro, de la moneda nacional de un Estado Parte que no sea miembro del Fondo Monetario Internacional se calculará de la forma determinada por dicho Estado.
2. Sin embargo, los Estados que no sean miembros del Fondo Monetario Internacional y cuya legislación no permita aplicar las disposiciones del párrafo 1 de este Artículo podrán declarar, en el momento de la ratificación o de la adhesión o ulteriormente, que el límite de responsabilidad del transportista prescrito en el Artículo 21 se fija en la suma de 1.500.000 unidades monetarias por pasajero en los procedimientos judiciales seguidos en sus territorios; 62.500 unidades monetarias por pasajeros, con respecto al párrafo 1 del Artículo 22; 15.000 unidades monetarias por pasajero, con respecto al párrafo 2 del Artículo 22; 250 unidades monetarias por Kilogramo, con respecto al párrafo 3 del Artículo 22. Esta unidad monetaria corresponde a sesenta y cinco miligramos y medio de oro con Ley de novecientas milésimas. Estas sumas podrán convertirse en la moneda nacional de que se trate en cifras redondas. La conversión de estas sumas en moneda nacional se efectuará conforme a la Ley del Estado interesado.
Artículo 24.- Revisión de los límites
1. Sin que ello afecte a las disposiciones del Artículo 25 del presente Convenio, y con sujeción al párrafo 2 que sigue, los límites de responsabilidad prescritos en el Artículo 21, 22 y 23 serán revisados por el Depositario cada cinco años, debiendo efectuarse la primera revisión al final del quinto año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio o, si el Convenio no entra en vigor dentro de los cinco años siguientes a la fecha en que se abrió a la firma, dentro del primer año de su entrada en vigor, con relación a un índice de inflación que corresponda a la tasa de inflación acumulada desde la revisión anterior o, la primera vez, desde la fecha de entrada en vigor del Convenio. La medida de la tasa de inflación que habrá de utilizarse para determinar el índice de inflación será el promedio ponderado de las tasas anuales de aumento o de disminución de índice de precios al consumidor de los Estados cuyas monedas comprenden el derecho especial de giro mencionado en el párrafo 1 del Artículo 23.
Artículo 25.- Estipulación sobre los límites
Artículo 26.- Nulidad de las cláusulas contractuales
Artículo 27.- Libertad contractual
Artículo 28.- Pagos adelantados
En caso de accidente de aviación que resulten en la muerte o lesiones de los pasajeros, el transportista hará, si lo exige su Ley nacional, pagos adelantados sin demora, a la persona o personas físicas que tengan derecho a reclamar indemnización a fin de satisfacer sus necesidades económica inmediatas. Dichos pagos adelantados no constituirán un reconocimiento de responsabilidad y podran ser deducidos de toda cantidad posteriormente pagada como indemnización por el transportista.
Artículo 29.- Fundamentos de las reclamaciones
1. En el transporte de pasajeros de equipaje y de carga, toda acción de indemnización de daños, sea que se funde en el presente Convenio, en un contrato o en un acto ilícito, sea en cualquier otra causa, solamente podrá iniciarse con sujeción a condiciones y a límites de responsabilidad como los previstos en el presente Convenio, sin que ello afecte a la cuestión de qué personas pueden iniciar las acciones y cuáles son sus respectivos derechos. En ninguna de dichas acciones se otorgará una indemnización punitiva, ejemplar o de cualquier naturaleza que no sea compensatoria.
Artículo 30.- Dependientes, agentes - Total de las reclamaciones
Artículo 31.- Aviso de protesta oportuno
1. El recibo del equipaje facturado o la carga sin protesta por parte del destinatario constituirá presunción, salvo prueba en contrario, de que los mismos han sido entregados en buen estado y de conformidad con el documento de transporte o la constancia conservada por los otros medios mencionados en él párrafo 2 del Artículo 3 y en el párrafo 2 del Artículo 4.
Artículo 32.- Fallecimiento de la persona responsable
Artículo 33.- Jurisdicción
a) "Acuerdo comercial" significa un acuerdo, que no es un contrato de agencia, hecho entre transportista y relativo a la provisión de sus servicios conjuntos de transporte aéreo de pasajeros;
Artículo 34.- Arbitraje
4. Las disposiciones de los párrafo 2 y 3 de este Artículo se considerarán parte de toda cláusula o acuerdo de arbitraje, y toda condición de dicha cláusula o acuerdo que sea incompatible con dichas disposiciones será nula y sin ningún efecto.
Artículo 35.- Plazo para las acciones
Artículo 36.- Transporte sucesivo
1. En el caso del transporte que deban efectuar varios transportistas sucesivamente y que esté comprendido en la definición del párrafo 3 del Artículo 1, cada transportista que acepte pasajeros, equipaje o carga se someterá a las reglas establecidas en el presente Convenio y será considerado como una de las partes del contrato de transporte en la medida en que el contrato se refiera a la parte del transporte efectuado bajo su supervisión.
3. Si se trata de equipaje o carga, el pasajero o el expedidor tendrán derecho de acción contra el primer transportista, y el pasajero o el destinatario que tengan derecho a la entrega tendrán derecho de acción contra el último transportista, y uno y otro podrán, además proceder contra el transportista que haya efectuado el transporte durante el cual se produjo la destrucción, pérdida, avería o retraso. Dichos transportistas serán solidariamente responsables ante el pasajero o ante el expedidor o el destinatario.
Artículo 37.- Derecho de acción contra terceros
Artículo 38.- Transporte combinado
Artículo 39.- Transportista contractual - Transportista de hecho
Las disposiciones de este Capítulo se aplican cuando una persona (en adelante el "transportista contractual") celebra como parte un contrato de transporte regido por el presente Convenio con el pasajero o con el expedidor, o con la persona que actúe en nombre de uno u otro, y otra persona (en adelante el "transportista de hecho”) realiza en virtud de autorización dada por el transportista contractual, todo o parte del transporte, pero sin ser con respecto a dicha parte del transporte un transportista sucesivo en el sentido del presente Convenio. Dicha autorización se presumirá, salvo prueba en contrario.
Artículo 40.- Responsabilidades respectivas del transportista contractual y del transportista de hecho
Si un transportista de hecho realiza todo o parte de un transporte que, conforme al contrato a que se refiere el Artículo 39, se rige por el presente Convenio, tanto el transportista contractual como el transportista de hecho quedarán sujetos, excepto lo previsto en este Capítulo, a las disposiciones del presente Convenio; el primero con respecto a todo el transporte previsto en el contrato, el segundo solamente con respecto al transporte que realiza.
Artículo 41.- Responsabilidad mutua.
1. Las acciones y omisiones del transportista de hecho y de sus dependientes y agentes, cuando éstos actúen en el ejercicio de sus funciones, se considerarán también, con relación al transporte realizado por el transportista de hecho, como aciones y omisiones del transportista contractual.
2. Las acciones y omisiones del transportista contractual y de sus dependientes y agentes, cuando éstos actúen en el ejercicio de sus funciones, se considerarán también con relación al transporte realizado por el transportista de hecho, como del transportista de hecho. Sin embargo, ninguna de esas acciones u omisiones someterá al transportista de hecho a una responsabilidad que exceda de las cantidades previstas en los Artículos 21, 22, 23, y 24. Ningún acuerdo especial por el cual el transportista contractual asuma obligaciones no impuestas por el presente Convenio, ninguna renuncia de derechos o defensas establecidos por el Convenio y ninguna declaración especial de valor previstas en el Artículo 21 afectarán al transportista de hecho, a menos que éste lo acepte.
Artículo 42.- Destinatario de las protestas e instrucciones
Las protestas e instrucciones que deban dirigirse al transportista en virtud del presente Convenio tendrán el mismo efecto, sean dirigidas al transportista contractual, sean dirigidas al transportista de hecho. Sin embargo, las instrucciones mencionadas en el Artículo 12 sólo surtirán efecto si son dirigidos al transportista contractual.
Artículo 43.- Dependientes y agentes
Por lo que respecta al transporte realizado por el transportista de hecho, todo dependiente o agente de éste o del transportista contractual tendrán derecho, si prueban que actuaban en el ejercicio de sus funciones, a invocar las condiciones y los límites de responsabilidad aplicables en virtud del presente Convenio al transportista del cual son dependiente o agente a menos que se pruebe que habían actuado de forma que no puedan invocarse los límites de responsabilidad de conformidad con el presente Convenio.
Artículo 44.- Total de la indemnización
Artículo 45.- Destinatario de reclamaciones
Por lo que respeta al transporte realizado por el transportista de hecho, la acción de indemnización de daños podrá iniciarse, a elección del demandante, contra dicho transportista o contra el transportista contractual o contra ambos, conjunta o separadamente. Si se ejerce la acción únicamente contra uno de estos transportistas, éste tendrá derecho a traer al juicio al otro transportista, rigiéndose el procedimiento y sus efectos por la Ley del tribunal que conoce el caso.
Artículo 46.- Jurisdicción adicional
Toda acción de indemnización de daños prevista en el Artículo 45 deberá iniciarse, a elección del demandante, en el territorio de uno de los Estados Partes ante uno de los tribunales en que pueda entablarse una acción contra el transportista contractual, conforme a lo previsto en el Articulo 33, o ante el tribunal en cuya jurisdicción el transportista de hecho tiene su domicilio o su oficina principal.
Artículo 47.- Nulidad de las cláusulas contractuales
Toda cláusula que tienda a exonerar al transportista contractual o al transportista de hecho de la responsabilidad prevista en este Capítulo o a fijar un límite inferior al aplicable conforme a este Capítulo será nula y sin ningún efecto, pero la nulidad de dicha cláusula no implica la nulidad del contrato, que continuará sujeto a las disposiciones de este Capítulo.
Artículo 48.- Relaciones entre el transportista contractual y el transportista de hecho
Artículo 49.- Aplicación obligatoria
Toda cláusula del contrato de transporte y todos los acuerdos particulares concertados antes de que ocurra el daño, por los cuales las partes traten de eludir la aplicación de las reglas establecidas en el presente Convenio, sea decidiendo la Ley que habrá de aplicarse, sea modificando las reglas relativas a la jurisdicción, serán nulos y sin ningún efecto.
Artículo 50.- Seguro
Los Estados Partes exigirán a sus transportistas que mantengan un seguro adecuado que cubra su responsabilidad en virtud del presente Convenio. El Estado Parte hacia el cual el transportista explota servicios podrá exigirle a este que presente pruebas de que mantiene un seguro adecuado, que cubre su responsabilidad en virtud del presente Convenio.
Artículo 51.- Transporte efectuado en circunstancias extraordinarias
Las disposiciones de los Artículos 3 a 5, 7 y 8 relativas a la documentación del transporte, no se aplicarán en el caso de transportes efectuados en circunstancias extraordinarias que excedan del alcance norma de las actividades del transportista.
Artículo 52.- Definición de días
Cuando en el presente Convenio se emplea el termino “días”, se trata de días del calendario y no de días de trabajo.
Artículo 53.- Firma, ratificación y entrada en vigor
1. El presente Convenio estará abierto en Montreal, el 28 de mayo de 1999, a la firma de los Estados participantes en la Conferencia Internacional de Derecho Aeronáutico, celebrado en Montreal del 10 al 28 de mayo de 1999. Después del 28 de mayo de 1999, el Convenio estará abierto a la firma de todos los Estados en la Sede de la Organización de Aviación Civil Intencional, en Montreal, hasta su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 6 de este Artículo.
2. El presente Convenio estará igualmente abierto a la firma de organizaciones regionales de integración económica. Para los fines del presente Convenio, “organización regional de integración económica” significa cualquier organización constituida por Estados soberanos de una región determinada, que tenga competencia con respecto a determinados asuntos regidos por el Convenio y haya sido debidamente autorizada a firmar y ratificar, aceptar, aprobar o adherirse al presente Convenio. La referencia a “Estado Parte” o “Estados Partes” en el presente Convenio, con excepción del párrafo 2 del Artículo 1, el apartado b) del párrafo 1 del Artículo 3, el apartado b) del Artículo 5, los Artículos 23, 33, 46 y el apartado b) del Articulo 57, se aplica igualmente a una organización regional de integración económica. Para los fines del Artículo 24, las referencias a “una mayoría de los Estados Partes” y “un tercio de los Estados Partes” no se aplicarán a una organización regional de integración económica.
Artículo 54.- Denuncia
Artículo 55.- Relación con otros instrumentos del Convenio de Varsovia
b) el Protocolo que modifica el Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929, hecho en La Haya el 28 de setiembre de 1955 (en adelante llamado el Protocolo de La Haya);
c) el Convenio complementario del Convenio de Varsovia, para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional realizado por quién no sea el transportista contractual firmado en Guadalajara el 18 de setiembre de 1961 (en adelante llamado el Convenio de Guadalajara).
d) el Protocolo que modifica el Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929 modificado por el protocolo hecho en La Haya el 28 de setiembre de 1955, firmado en la Ciudad de Guatemala el 8 de marzo de 1971 (en adelante llamado el Protocolo de la Ciudad de Guatemala)
e) los Protocolos adicionales Nºs. 1 a 3 y el Protocolo de Montreal Nº 4 que modifican el Convenio de Varsovia modificado por el Protocolo de la haya o el Convenio de Varsovia modificado por el Protocolo de La Haya y el Protocolo de la Ciudad de Guatemala firmados en Montreal el 25 de setiembre de 1975 (en adelante llamados los Protocolos de Montreal); o
Artículo 56.- Estados con más de un sistema jurídico
a) las referencias a “moneda nacional” en el Artículo 23 se interpretarán como que se refieren a la moneda de la unidad territorial pertinente de ese Estado; y
b) la referencia en el Artículo 28 a la “ley nacional” se interpretará como que se refiere a la ley de la unidad territorial pertinente de ese Estado.
b) al transporte de personas, carga y equipaje efectuado para sus autoridades militares en aeronaves matriculadas en ese Estado Parte, o arrendadas por éste, y cuya capacidad total ha sido reservadas por esas autoridades o en nombre de las mismas.
HECHO en Montreal el día veinte y ocho de mayo de mil novecientos noventa y nueve en español, árabe, chino, francés, inglés y ruso, siendo todos los textos igualmente auténticos. El presente Convenio quedará depositado en los archivos de la Organización de Aviación Civil Internacional y el Depositario enviará copias certificadas del mismo a todos los Estados Partes en el presente Convenio, así como también a todos los Estados Partes en el Convenio de Varsovia, el Protocolo de La Haya, el Convenio de Guadalajara, el Protocolo de la Ciudad de Guatemala y los Protocolos de Montreal.
Aprobado el Proyecto de Ley por la Honorable Cámara de Senadores, a diecisiete días del mes de agosto del año dos mil, quedando sancionado el mismo por la Honorable Cámara de Diputados, a nueve días del mes de noviembre del año dos mil, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 204 de la Constitución Nacional.
Tags: CONVENIO DE MONTREAL TRANSPORTE AEREO INTERNACIONAL
Ley Nº 4321 / CONCEDE PENSIÓN GRACIABLE A LA SE� ...

References: Artículo 1

Artículo 1

Artículo 2

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5

Artículo 6

Artículo 7

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10
 Artículo 4

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19

Artículo 20
 Artículo 21

Artículo 21
 Artículo 17
 Artículo 17

Artículo 22

Artículo 23
 Artículo 21
 Artículo 22
 Artículo 22
 Artículo 22

Artículo 24
 Artículo 25
 Artículo 21
 Artículo 23

Artículo 25

Artículo 26

Artículo 27

Artículo 28

Artículo 29

Artículo 30

Artículo 31
 Artículo 3
 Artículo 4

Artículo 32

Artículo 33

Artículo 34

Artículo 35

Artículo 36
 Artículo 1

Artículo 37

Artículo 38

Artículo 39

Artículo 40
 Artículo 39

Artículo 41
 Artículo 21

Artículo 42
 Artículo 12

Artículo 43

Artículo 44

Artículo 45

Artículo 46
 Artículo 45

Artículo 47

Artículo 48

Artículo 49

Artículo 50

Artículo 51

Artículo 52

Artículo 53
 Artículo 1
 Artículo 3
 Artículo 5
 Artículo 24

Artículo 54

Artículo 55

Artículo 56
 Artículo 23
 Artículo 28
 Artículo 204