Source: http://docplayer.es/2488315-El-nuevo-codigo-marroqui-de-la-familia.html
Timestamp: 2017-11-24 04:22:35+00:00

Document:
El Nuevo Código Marroquí de la Familia - PDF
El Nuevo Código Marroquí de la Familia
Download "El Nuevo Código Marroquí de la Familia"
Virginia Palma Bustos
1 El Nuevo Código Marroquí de la Familia Caridad RUIZ-ALMODÓVAR BIBLID [ X]. (2004) 53; Resumen: Breve estudio del Código Marroquí de Estatuto Personal y la traducción del árabe al castellano de este Código. Abstract: Includes a short study of the Morocco Law of Personal Status, as well as the translation from Arabic into Spanish of this law. Palabras clave: Derecho de Estatuto Personal. Familia. Mujer. Marruecos. Key words: Law of Personal Status. Family. Women. Morocco. Este código, que regula la vida privada de la población musulmana marroquí, está compuesto por 400 artículos distribuidos en siete libros, su fuente es la escuela jurídica malikí, ha sido promulgado por la Ley nº 7003 del 3 de febrero de 2004, se ha publicado en El Boletín Oficial nº 5184 del 5 de febrero de 2004 y ha derogado el código de , modificado en 1993, vigente hasta este momento. Además de incluir 103 artículos más que el anterior y de cambiar el nombre hasta ahora se denominaba Código de Estatuto Personal, este código ha supuesto una gran transformación legal, que se materializa en que se atribuye mayor papel a la justicia con lo que se eliminan ciertos abusos, se protege más a los menores al anteponer los intereses de estos a los de sus padres o parientes y desaparecen las grandes diferencias existentes antes entre los sexos, gracia a lo cual la situación de las mujeres marroquíes ha dado, en este campo, un gran avance hacia su igualdad con los hombres en todos los terrenos menos en la herencia de la que no se ha modificado nada, con lo que se mantiene tal como la regula el Corán y en consecuencia las mujeres heredan la mitad que los hombres. Sus principales novedades son: la familia es responsabilidad de ambos cónyuges (art. 4); se fija un plazo de cinco años desde la entrada en vigor de este código para resolver los casos relativos a los matrimonios que, por causas de fuerza mayor, no hubieran podido registrar el acta matrimonial (art. 16); se fija la misma edad, 18 años, a hombres y mujeres, tanto para la capacitación para el matrimonio (art. 19), como para la finalización de la custodia (art. 166) y para la mayoría de edad (art.
2 210 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR 209); se acaba con la obligación de que intervenga en la formalización del matrimonio el tutor de la mujer (art. 25), siendo obligatorio, únicamente, en caso de necesidad (art. 13/3); se permite concluir el matrimonio sin determinar la dote (art. 27); se restringe la práctica de la poligamia, ya que no sólo se prohibirá si existe una injusticia o una cláusula impidiéndola (art. 40), sino que tiene que ser autorizada por el tribunal y para ello tendrá que considerar probado que existe un motivo objetivo excepcional (art. 41), además el marido para poderse casar con otra mujer deberá solicitarlo al tribunal (art. 42) y éste avisar a la esposa (art. 43) e informar a la novia (art. 46); se incluye la posibilidad de repartirse los cónyuges los bienes adquiridos durante el matrimonio, aunque se mantiene la separación de los bienes del matrimonio (art. 49); desaparece el deber de la esposa a obedecer a su marido y se iguala a ambos en los derechos y deberes conyugales (art. 51); se elimina de los documentos para el acta matrimonial la declaración relativa a la virginidad o no de la mujer (art. 67); se prohíbe el repudio tal como se entendía para convertirse en la disolución del matrimonio ejercida tanto por parte del marido como de la esposa bajo control judicial y cumpliendo unos requisitos (art. 78), además de tener que someterlo previamente a la autorización del tribunal (art. 79) que, antes de concederlo, intentará reconciliarlos (art. 81); se excluyen las desavenencias del divorcio por perjuicios y se introduce el divorcio por desavenencias a demanda de ambos cónyuges, con lo que se amplía también al marido (arts ); se simplifica el divorcio por perjuicios a demanda de la esposa (art. 99); se introduce el repudio de mutuo acuerdo (art. 114); se reconoce legítimo el hijo que es procreado durante el noviazgo (art. 156); se otorga a los menores, tanto niños como niñas, el poder elegir a los 15 años a la persona que ejercerá su custodia (art. 166); se garantiza un domicilio adecuado a los menores independiente de los gastos de su manutención (art. 168); se limita a la madre, al padre y a la abuela la relación de parientes respecto a la custodia de los menores y en caso de que ninguno de ellos pueda asumir esta tarea, el juez elegirá al pariente que considere más capacitado para encargarse de dicha custodia (art. 171); se amplían las condiciones en las que la madre no perderá su derecho de custodia de sus hijos por casarse (art. 175), tampoco perderá este derecho por trasladarse a vivir a otra localidad marroquí (art. 178); se regula el derecho de visitar al menor por el progenitor que no tenga su custodia (arts ); se reduce el deber del marido a mantener a su esposa (art. 187); se extiende también a los nietos por línea de las hijas fallecidas antes que el causante la obligación de hacer testamento a favor de ellos al igual que a los nietos por línea de los hijos (art. 369). También se incluyen aclaraciones que antes no aparecían, como por ejemplo: que los judíos están sujetos al estatuto personal hebreo marroquí (art. 2) y las formalidades para concluir el matrimonio en el extranjero (arts ).
3 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 211 Finalmente introduce la novedad de la intervención de oficio del ministerio público al que se define como parte principal en todos los procesos relativos al estatuto personal (art. 3) y del juez de menores que antes no aparecía. Todo lo expuesto demuestra que este código ha eliminado la mayoría de los principios del derecho islámico que establecen la dependencia y sometimiento de la mujer a la autoridad del hombre, aunque aún mantenga otros como la discriminación de la mujer en la herencia. CÓDIGO DE LA FAMILIA 1 Capítulo introductorio. Disposiciones generales Art. 1. Se aplica a este código el nombre de código de la familia y a partir de aquí se aludirá a él con el nombre de al-mudawwana (el código). Art. 2. Las disposiciones de este código se aplicarán a: 1). Todos los marroquíes aunque tengan otra nacionalidad. 2). Los refugiados incluyendo a los apátridas según el convenio de Ginebra fechado el 28 de julio de 1951 relativo a la situación de los refugiados. 3). Las parejas en las que una de las partes sea marroquí. 4). Las parejas de marroquíes en las que uno de ellos sea musulmán. En cuanto a los judíos marroquíes, se les aplicarán las reglas del estatuto personal hebreo marroquí. Art. 3. Se considera al ministerio público una parte principal en todos los procesos que tengan por objetivo la aplicación de las disposiciones de este código. LIBRO PRIMERO. Del matrimonio Sección 1ª. Del compromiso matrimonial y del matrimonio Art. 4. El matrimonio es un contrato legal de unión y cohesión entre un hombre y una mujer de manera duradera, siendo su objetivo la honestidad, la virtud y la creación de una familia estable mediante la protección de los cónyuges según las disposiciones de este código. Capítulo 1º. Del compromiso matrimonial Art. 5. El compromiso matrimonial es una promesa de matrimonio entre un hombre y una mujer. El compromiso matrimonial se realiza mediante la expresión de ambas partes por cualquier medio aceptado que signifique promesa de matrimonio, pudiéndose incluir la recitación de la f~tiḥa y el intercambio de regalos que la costumbre y el uso admita. 1. Para la traducción he utilizado únicamente el texto oficial en árabe, Mudawwana al-usra. al-d~r al- Bayḍ~, 2004.
4 212 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR Art. 6. Se considera que ambas partes están en el período del compromiso matrimonial hasta la certificación del contrato matrimonial y cualquiera de los dos podrá romperlo. Art. 7. No se derivará de la simple ruptura del compromiso matrimonial ninguna compensación. Sin embargo, si una de las partes realiza un acto que ocasione un perjuicio al otro, el perjudicado podrá pedir una compensación. Art. 8. El novio y la novia podrán reclamar los regalos a menos que la ruptura del compromiso matrimonial fuese por iniciativa suya, devolviéndose los regalos en su esencia o su valor según las circunstancias. Art. 9. Si el novio adelanta la dote o una parte de ella y después de ello se rompe el compromiso matrimonial o fallece uno de los dos, el novio, o sus herederos, podrá reclamar lo que entregó en su esencia si existe y si no, su equivalente o su valor al día de su entrega. Si la novia no desea pagar la cantidad que utilizó en el ajuar, se atribuirá al causante de la ruptura las pérdidas que resulten entre el valor del ajuar y la cantidad pagada. Capítulo 2º. Del matrimonio Art. 10. Se contrae matrimonio mediante la oferta de uno de los contratantes y la aceptación del otro con palabras que signifiquen matrimonio, oralmente o según la costumbre, siendo válida la oferta y la aceptación del mudo por escrito, si escribe, y si no, por signos conocidos por la otra parte y por los dos testigos. Art. 11. Se requiere en la oferta y en la aceptación: 1). Que ambas sean orales si es posible y si no, por escrito o signos conocidos. 2). Que ambas sean acordadas en una sola sesión. 3). Que ambas sean claras sin estar condicionadas por un plazo o una condición suspensiva o anulativa. Art. 12. Se aplicarán las disposiciones indicadas en los artículos 63 y 66 al contrato matrimonial adulterado por una coacción o un fraude. Art. 13. Se deberá cumplir en el contrato matrimonial los siguientes requisitos: 1). La capacitación del esposo y de la esposa. 2). La inexistencia de un acuerdo sobre la supresión de la dote. 3). El tutor de la esposa en caso de necesidad. 4). La audición y la legalización por parte de dos adules de la declaración de la oferta y la aceptación de los cónyuges. 5). La ausencia de impedimentos legales. Art. 14. Los marroquíes residentes en el extranjero podrán concluir su contrato matrimonial de acuerdo con las medidas administrativas locales del país en el que residan si se cumplen la oferta, la aceptación, la capacitación, y el tutor en caso
5 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 213 de necesidad, se excluyen los impedimentos, no se estipula la supresión de la dote y están presentes dos testigos musulmanes sin perjuicio de las disposiciones del artículo 21. Art. 15. Los marroquíes que concluyan el contrato matrimonial según la ley local del país en el que residan deberán depositar una copia en el plazo de tres meses desde la fecha de su conclusión en los servicios consulares marroquíes pertinentes en la localidad de la conclusión del contrato. Si estos servicios no existen, se enviará la copia, dentro del mismo plazo, al Ministerio de Asuntos Exteriores. Este último se encargará de enviar la mencionada copia al oficial del estado civil y a la sección de la jurisdicción de la familia del lugar de nacimiento de los cónyuges. Si los cónyuges o uno de ellos no nacieron en Marruecos, la copia se enviará a la sección de la jurisdicción de la familia en Rabat y al procurador del Rey en el juzgado de primera instancia de Rabat. Art. 16. El acta del contrato matrimonial se considera el instrumento aceptado como prueba del matrimonio. Si causas de fuerza mayor impiden registrar el acta del contrato en su momento, el tribunal, en la audiencia de la solicitud de matrimonio, empleará todo los medios de prueba, tal como la experiencia. El tribunal tomará en consideración al examinar la solicitud de matrimonio la existencia de niños o de un embarazo producto de la relación conyugal y si se presentó la solicitud en vida de los cónyuges. Será válida la audición de la solicitud de matrimonio durante un período transitorio que no exceda de los cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor de este código. Art. 17. El contrato matrimonial tendrá lugar con la presencia de las partes, sin embargo será posible el poder en su conclusión con una autorización del juez de familia encargado del matrimonio conforme a los siguientes requisitos: 1). Que existan circunstancias especiales por las que no sea posible a quien otorga el poder llevar a cabo la conclusión del contrato matrimonial por sí mismo. 2). Que se redacte el poder del contrato matrimonial en un documento oficial o privado que lo pruebe con la firma de quien otorga el poder. 3). Que el representante sea mayor de edad y goce de completa capacitación civil y en caso de que su representación sea del tutor se deberá cumplir también los requisitos de la tutela.
6 214 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR 4). Que quien otorgue el poder designe en dicho poder el nombre del otro cónyuge, sus indicaciones, los datos relativos a su identidad y todos los datos que se considere de interés mencionar. 5). Que quien otorgue el poder incluya el valor de la dote y en caso de necesidad la parte adelantada y la atrasada, pudiendo fijar las cláusulas que él quiera insertar en el contrato y aquellas que acepte de la otra parte. 6). Que el juez citado apruebe el poder después de comprobar el cumplimiento de los requisitos pedidos. Art. 18. El juez no podrá encargarse personalmente de casar a quien esté bajo su tutela, sea para sí mismo, sus ascendientes o sus descendientes. Sección 2ª. De la capacitación, de la tutela y de la dote Capítulo 1º. De la capacitación y de la tutela en el matrimonio Art. 19. La capacitación para el matrimonio la adquiere el joven y la joven que goce de capacidad mental al cumplir dieciocho años solares. Art. 20. El juez de familia encargado del matrimonio podrá autorizar el matrimonio del joven y de la joven sin la edad de capacitación estipulada en el artículo 19 por una decisión justificada en la que explique el interés y las causas justificativas de ello, después de oír a los padres del menor o a su representante legal y de recurrir a la experiencia médica o a la realización de una investigación social. La decisión de acceder a la petición de la autorización del matrimonio del menor no será susceptible de apelación Art. 21. El matrimonio del menor dependerá de la conformidad de su representante legal. La conformidad del representante legal tendrá lugar con su firma a favor del menor en la petición de la autorización del matrimonio y su presencia en la conclusión del contrato. Si el representante legal del menor rehúsa otorgarle la conformidad, el juez de familia encargado del matrimonio decidirá sobre el asunto. Art. 22. Ambos cónyuges, según el artículo 20, adquirirán la capacitación civil para el ejercicio del derecho de litigación en todo lo que se relacione con los efectos del contrato matrimonial tanto en derechos como obligaciones. El tribunal, a demanda de uno de los cónyuges o de su representante legal, podrá fijar el coste financiero para el cónyuge afectado y el modo de pagarlo. Art. 23. El juez de familia encargado del matrimonio autorizará el matrimonio de la persona aquejada de una minusvalía mental, hombre o mujer, después de que se haga una presentación sobre el caso de minusvalía por parte de uno o varios médicos especialistas.
7 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 215 El juez notificará a la otra parte la decisión y se fijará esto en un informe escrito. La otra parte deberá ser mayor de edad y consentir explícitamente por un compromiso oficial el contrato matrimonial con la persona aquejada de una minusvalía. Art. 24. La tutela en el matrimonio es un derecho de la mujer, que ejercerá la mayor de edad según su elección e interés. Art. 25. La mujer mayor de edad podrá contraer matrimonio por sí misma o confiar esto a su padre o a uno de sus parientes. Capítulo 2º. De la dote Art. 26. La dote es lo que el esposo regale a la esposa como notificación del deseo de contraer matrimonio, fundar una familia estable y consolidar las bases del afecto y de la convivencia entre los cónyuges, siendo su base legal su valor moral y simbólico, y no su valor material. Art. 27. La dote se fijará en el momento de la conclusión del contrato y, en caso de que no se exprese su delimitación, el contrato se considera un matrimonio sin dote determinada. Si los cónyuges después de la consumación del matrimonio no llegan a un acuerdo sobre el valor de la dote en el matrimonio sin dote determinada, el tribunal la fijará teniendo en cuenta el medio social de los cónyuges. Art. 28. Todo lo que legalmente constituya una obligación servirá como dote, siendo legal la reclamación de disminución de la dote. Art. 29. La dote es propiedad de la mujer, que podrá disponer de ella como quiera. El esposo no tendrá derecho a reclamarle enseres u otras cosas a cambio de la dote que le otorgó. Art. 30. Se podrá acordar que la dote, total o parcialmente, se entregará adelantada o aplazada a una fecha determinada. Art. 31. La dote se pagará al vencimiento del plazo acordado, pudiendo la esposa pedir el pago establecido de la dote antes de comenzar la cohabitación conyugal. Si tiene lugar la cohabitación conyugal antes del pago, la dote se convertirá en una deuda en conciencia del esposo. Art. 32. La esposa tendrá derecho a la dote completa por la consumación del matrimonio o el fallecimiento. La esposa tendrá derecho a la mitad de la dote designada si tiene lugar el repudio antes de la consumación del matrimonio. La esposa no tendrá derecho a la dote antes de la consumación del matrimonio:
8 216 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR 1). Si el contrato matrimonial se anula. 2). Si el esposo recusa el contrato matrimonial a causa de un defecto de su esposa o el rechazo es por parte de la esposa a causa de un defecto de su esposo. 3). Si tiene lugar el repudio en el matrimonio sin dote determinada. Art. 33. Si se discrepa sobre el pago establecido de la dote, se dará crédito a la esposa antes de la consumación del matrimonio y al esposo después de la consumación del matrimonio. Si los esposos discrepan sobre el pago de la dote aplazada, el esposo tendrá que probar su pago. La dote no está sometida a ninguna prescripción. Art. 34. Todo lo que la esposa lleve de ajuar y enseres se considera propiedad de ella. Si se discrepa sobre el resto de los enseres, la división de ellos se someterá a las reglas generales de la probación. Sin embargo si ninguno de ellos tiene una prueba, se dará crédito al esposo, bajo juramento, en cuanto a los enseres propios de los hombres, y a la esposa, bajo juramento, en cuanto a los enseres propios de las mujeres. En cuanto a los enseres propios de los hombres y de las mujeres, indistintamente, se dividirán después del juramento de ambos, a menos que uno de ellos rechace jurar y jure el otro, en cuyo caso se adjudicará a este último. Sección 3ª. De los impedimentos del matrimonio Art. 35. Los impedimentos del matrimonio son de dos clases: perpetuos y temporales. Capítulo 1º. De los impedimentos perpetuos Art. 36. Las mujeres en grado prohibido a causa del parentesco son: las ascendientes y las descendientes del hombre, las descendientes en línea directa de sus ascendientes y en primer grado toda su ascendencia hasta el infinito. Art. 37. Las mujeres en grado prohibido a causa del matrimonio son: las ascendientes de las esposas por el simple hecho del contrato matrimonial, las descendientes de las esposas a condición de que se haya consumado el matrimonio con la madre, las esposas del padre y de los ascendientes, las esposas de los hijos y de los descendientes por el simple hecho del contrato matrimonial. Art. 38. Está prohibido por lactancia lo mismo que por parentesco y por matrimonio. El niño de pecho, con exclusión de sus hermanos y hermanas, se considera hijo de la nodriza y de su esposo. La lactancia no impedirá el matrimonio excepto que haya tenido lugar durante los dos primeros años antes del destete. Capítulo 2º. De los impedimentos temporales
9 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 217 Art. 39. Los impedimentos temporales para el matrimonio son: 1). El matrimonio simultáneo con dos hermanas o con una mujer y su tía paterna o materna, sea de parentesco o de leche. 2). La mujer que exceda el número autorizado legalmente. 3). El repudio entre los cónyuges por tercera vez hasta que la mujer finalice su plazo legal de espera de un matrimonio efectivo y legalmente consumado con otro esposo. El matrimonio de la repudiada con otro anulará los tres repudios precedentes y si vuelve a casarse con su repudiador, éste poseerá sobre ella tres nuevos repudios. 4). El matrimonio de la musulmana con un no-musulmán y del musulmán con una no-musulmana excepto que ésta sea miembro de una religión revelada. 5). La mujer que tenga una relación conyugal o que esté observando el plazo legal de espera o de purificación del vientre. Art. 40. La poligamia se prohibirá si se teme la injusticia entre las esposas, así mismo se prohibirá en caso de existir una cláusula por parte de la esposa de que su esposo no se case con otra. Art. 41. El tribunal no autorizará la poligamia: Si no se prueba que existe una motivación objetiva excepcional. Si quien la pide no tiene los ingresos suficientes para mantener a las dos familias y para garantizar todos los derechos de manutención, domicilio e igualdad en todos los aspectos de la vida. Art. 42. En caso de que no exista la cláusula de la prohibición de la poligamia, el aspirante presentará al tribunal una petición para su autorización. La petición deberá incluir la declaración de las causas objetivas excepcionales que la justifiquen y adjuntarse un reconocimiento de su situación material. Art. 43. El tribunal citará a la esposa cuyo esposo se quiera casar con otra para que se presente y si no envía a una persona ni se presenta o rechaza aceptar la citación, el tribunal le enviará por medio de un ujier de la secretaría del registro un aviso, en el que le notificará que si ella no se presenta en la sesión cuya fecha está fijada en el aviso, se decidirá la petición del esposo en ausencia de ella. Así mismo se podrá decidir la petición en ausencia de la esposa cuyo esposo se quiera casar con otra si el ministerio público informa de la imposibilidad de hallar un domicilio o lugar de residencia en el que se le pueda citar. Si la causa de que no llegase a la esposa la citación es debido a que el esposo presentase por mala fe una dirección incorrecta o falseara el nombre de la esposa, se le aplicará al esposo la pena estipulada en el artículo 361 del código penal a demanda de la esposa perjudicada.
10 218 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR Art. 44. El interrogatorio se realizará en la sala de deliberaciones en presencia de ambas partes, oyéndose a ambos para intentar la reconciliación y el arreglo después de la indagación de los hechos y la presentación de las pruebas pedidas. El tribunal podrá autorizar la poligamia mediante una decisión justificada que no será susceptible de apelación si se prueba su motivación objetiva excepcional y se cumplen sus requisitos legales, especificando condiciones en interés de la primera esposa y de los hijos de ambos. Art. 45. Si el tribunal establece a través de los interrogatorios la imposibilidad de la continuación de la relación conyugal y la esposa cuyo esposo se quiere casar con otra insiste en la demanda de divorcio, el tribunal fijará una suma para cubrir suficientemente los derechos de la esposa y de los hijos de ambos a los que el esposo estuviera obligado a mantener. El esposo deberá depositar la suma fijada en un plazo que no exceda de siete días. El tribunal, por el mero hecho del depósito, emitirá una sentencia de divorcio, no siendo esta sentencia susceptible de apelación en su parte concerniente a la finalización de la relación conyugal. La inexistencia del depósito de la suma indicada en el plazo fijado se considera una retirada de la petición de la autorización de la poligamia. Si el esposo persiste en la petición de la autorización de la poligamia y la esposa cuyo esposo se quiera casar con otra no estuviese de acuerdo pero no pidiera el divorcio, el tribunal, automáticamente, aplicará el procedimiento de la desunión estipulado en los artículos 94 al 97. Art. 46. En caso de la autorización de la poligamia no tendrá lugar el contrato con la mujer con la que se quiera casar excepto después de que el juez le notifique que quien se quiere casar con ella está ya casado con otra y ella consienta. Esta notificación y la expresión del consentimiento se incluirá en el acta oficial. Sección 4ª. De las cláusulas voluntarias del contrato matrimonial y de sus efectos Art. 47. Todas las cláusulas son obligatorias excepto aquella que sea incompatible con las disposiciones y objetivos del contrato y la que sea incompatible con las normas ordenadas por la ley, que se considerarán nulas y el matrimonio será válido. Art. 48. La cláusula, que establezca una utilidad legal para quien la estipuló, será válida y obligatoria para el cónyuge que esté obligado a ello. Si ocurren circunstancias o hechos por los que la ejecución material de la cláusula llegue a ser gravosa, quien esté obligado a ello podrá pedir al tribunal
11 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 219 su dispensa o su modificación mientras continúen estas circunstancias o hechos sin perjuicio de las disposiciones del artículo 40. Art. 49. Cada uno de los cónyuges tendrá un patrimonio financiero independiente del patrimonio del otro, sin embargo ambos podrán, en el marco de la administración de los bienes adquiridos durante la vida conyugal, establecer un acuerdo sobre su utilización y su reparto. Este acuerdo se incluirá en un documento independiente del contrato matrimonial. Los dos adules notificarán a ambas partes, en el momento del matrimonio, de las precedentes disposiciones. Si no es posible un acuerdo, se recurrirá a las normas generales de las pruebas teniendo en cuenta el trabajo de cada uno de los cónyuges, los esfuerzos que hicieron y las cargas que asumieron para el desarrollo de los bienes de la familia. Sección 5ª. De las clases del matrimonio y de sus disposiciones Capítulo 1º. Del matrimonio válido y de sus efectos Art. 50. Si se cumplen en el contrato matrimonial sus elementos constitutivos y los requisitos de su conclusión y se excluyen los impedimentos, se considera válido y producirá todos sus efectos respecto a los derechos y los deberes, que dispone la ley islámica entre los cónyuges, los hijos y los parientes, estipulados en este código. Subdivisión 1ª. De los cónyuges Art. 51. Los derechos y los deberes recíprocos entre los cónyuges son: 1). La cohabitación legal que implica la intimidad conyugal, justicia e igualdad en caso de la poligamia, la honestidad de ambos y su fidelidad al otro con la obligación de la virtud, de la protección del honor y de la procreación. 2). La buena convivencia, el mutuo respeto, afecto y comprensión, así como la salvaguarda de los intereses de la familia. 3). La asunción de la esposa junto al esposo de la responsabilidad de la organización y del cuidado de las labores domésticas y de los niños. 4). La consulta mutua con respecto a la adopción de las decisiones relativas a la organización de los asuntos de la familia, de los niños y del control de la natalidad. 5). El buen trato de ambos a los padres y parientes en grado prohibido para el matrimonio del otro, respetarlos, visitarlos y que ellos les visiten debidamente. 6). El derecho de sucesión entre ambos. Art. 52. Si uno de los cónyuges insiste en infringir los deberes indicados en el precedente artículo, la otra parte podrá pedir el cumplimiento de aquello a lo que está
12 220 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR obligado o recurrir al procedimiento de la desunión estipulado en los artículos 94 al 97. Art. 53. Si uno de los cónyuges hace salir al otro de la casa conyugal sin justificación, el ministerio público mediará para que el expulsado regrese a la casa conyugal inmediatamente con la adopción de las medidas garantes de su seguridad y de su protección. Subdivisión 2ª. De los niños Art. 54. Los niños, por parte de sus padres, tendrán los siguientes derechos: 1). La protección de sus vidas y de su salud desde el embarazo hasta cumplir la mayoría de edad. 2). La confirmación de su identidad y la preservación de ella, especialmente, en relación al nombre, la nacionalidad y el registro en el estado civil. 3). La filiación, la custodia y la manutención según las disposiciones del libro tercero de este código. 4). La lactancia de la madre a sus hijos si es posible. 5). La adopción de las medidas posibles para el desarrollo normal de los niños mediante la protección de su integridad física y psicológica y el cuidado de su salud, preventiva o médicamente. 6). La orientación religiosa, la educación en la verdadera conducta y los valores de la rectitud que conducen a la sinceridad, de palabra y hecho, la evitación de la violencia que lleve al perjuicio físico y moral y el cuidado de prevenir cualquier abuso que perjudique los intereses del niño. 7). La instrucción y la formación que les capacite para la vida laboral y para miembro útil de la sociedad. Los padres tendrán que preparar para sus hijos, en la medida de lo posible, las condiciones adecuadas para que prosigan sus estudios según la aptitud mental y física de ellos. En caso de que los cónyuges se separen, estos deberes se repartirán entre ambos según se indica en las disposiciones de la custodia. Si uno o ambos cónyuges fallecen, estos deberes se transferirán a quien tenga la custodia y al representante legal según la responsabilidad de cada uno de ellos. El niño aquejado de una minusvalía gozará, además de los derechos mencionados arriba, del derecho a la asistencia específica de su caso y especialmente a la instrucción y capacitación adecuadas a su minusvalía con el objeto de facilitar su incorporación a la sociedad. Se considera al Estado responsable de la adopción de las medidas necesarias para la protección de los niños y la garantía y preservación de sus derechos según el código.
13 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 221 El ministerio público velará por la observación de la ejecución de las precedentes disposiciones. Subdivisión 3ª. De los parientes Art. 55. El contrato matrimonial producirá unos efectos que se extenderán a los parientes de ambos cónyuges, tal como los impedimentos del matrimonio debido al parentesco por matrimonio, a la lactancia y a la combinación. Capítulo 2º. Del matrimonio no válido y de sus efectos Art. 56. El matrimonio no válido será nulo o anulable. Subdivisión 1ª. Del matrimonio nulo Art. 57. El matrimonio será nulo: 1). Si se incumple uno de los elementos constitutivos estipulados en el artículo 10. 2). Si existe entre los cónyuges uno de los impedimentos del matrimonio estipulados en los artículos 35 al 39. 3). Si no existe correspondencia entre la oferta y la aceptación. Art. 58. El tribunal declarará la nulidad del matrimonio según las disposiciones del artículo 57 por el mero hecho de ser informado de ello o a demanda de quien tenga interés en el asunto. De este matrimonio después de la consumación se derivará la dote y el plazo legal de espera, así mismo, si hay buena intención, se derivarán de él los derechos de la filiación y la inviolabilidad del parentesco por matrimonio. Subdivisión 2ª. Del matrimonio anulable Art. 59. El matrimonio será anulable si se incumple alguno de los requisitos de su validez según los artículos 60 y 61, existiendo el que será anulado antes de la consumación y será valido después de ella y el que será anulado antes y después de la consumación. Art. 60. El matrimonio anulable, si se incumple en la dote sus requisitos legales, será anulado antes de la consumación no teniéndose derecho a la dote y será válido después de la consumación con la dote de paridad. El tribunal en su determinación tendrá en cuenta el medio social de los cónyuges. Art. 61. El matrimonio anulable, en cuanto a su contrato, será anulado antes y después de la consumación en los siguientes casos: Si uno de los cónyuges al casarse tuviese una enfermedad peligrosa, salvo que el enfermo se curase después del matrimonio. Si el objetivo del esposo con el matrimonio fuera librar de las trabas a quien hubiese repudiado a su esposa tres veces. Si el matrimonio hubiera sido sin tutor en caso de su obligatoriedad. Se contará con el repudio o el divorcio real en los casos indicados precedentemente antes de que se promulgue la sentencia de anulación.
14 222 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR Art. 62. Si la oferta o la aceptación incluyesen un plazo o una condición suspensiva o anulativa, se aplicarán las disposiciones del artículo 47. Art. 63. El cónyuge coaccionado o engañado, por hechos en los que el engaño sea inducir a la aceptación del matrimonio o por estipularse algo explícitamente en el contrato, podrá pedir la anulación del matrimonio antes de la consumación y después de ella en un plazo que no exceda de dos meses desde el día que cese la coacción o desde la fecha que conozca el engaño con su derecho a pedir la indemnización. Art. 64. El matrimonio que sea anulado según los artículos 61 y 62 no producirá ningún efecto antes de la consumación y después de la consumación se derivarán los efectos del contrato válido hasta que se promulgue la sentencia de su anulación. Sección 6ª. De las medidas administrativas y de las formalidades para la conclusión del contrato matrimonial Art. 65. Primero: Se establecerá un expediente del contrato matrimonial que se archivará por escrito en el registro existente en la sección de la jurisdicción de la familia de la localidad de la conclusión del contrato, incluyendo los siguientes documentos: 1). Impreso especial de petición de la autorización del acta del matrimonio cuya forma y contenido serán fijados por una resolución del ministro de justicia. 2). Copia de la partida de nacimiento de cada uno de los novios, indicando el oficial del estado civil en el margen del contrato en el registro del estado civil la fecha de la concesión de esta copia y que su objetivo es el matrimonio. 3). Certificado administrativo de cada uno de los novios cuyos datos serán fijados por una resolución conjunta de los ministros de justicia y de interior. 4). Certificado médico de cada uno de los novios cuyo contenido y modo de expedición serán fijados por una resolución conjunta de los ministros de justicia y de sanidad. 5). La autorización del matrimonio en los siguientes casos: El matrimonio sin la edad de la capacitación. La poligamia en caso de cumplirse los requisitos estipulados en este código. El matrimonio del aquejado de minusvalía mental. El matrimonio de los que han abrazado el Islam y de los extranjeros. 6). Certificado de la idoneidad o lo que lo sustituya en relación a los extranjeros. Segundo: El juez de familia encargado del matrimonio, antes de la autorización, visará el expediente de las pruebas aludidas precedentemente y lo archivará por su número ordinal en el libro del registro. Tercero: Éste último autorizará a los dos adules a legalizar el contrato matrimonial.
15 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 223 Cuarto: Los dos adules incluirán en el contrato matrimonial la declaración de cada uno de los novios sobre si antes habían estado casados o no y en caso de existir un matrimonio anterior se adjuntará a la declaración aquello que pruebe la situación legal ante la eminente conclusión del contrato. Art. 66. Se aplicarán al autor y a los cómplices del engaño en la obtención de la autorización o del certificado de la idoneidad estipulados en los apartados 5 y 6 del precedente artículo o del libramiento de ambos las disposiciones del artículo 366 del código penal a demanda del perjudicado. Se conferirá al cónyuge engañado el derecho a pedir la anulación con las compensaciones que se deriven de ello por el perjuicio. Art. 67. El contrato matrimonial incluirá lo siguiente: 1). La indicación a la autorización del juez, su número, la fecha de su emisión, el número del expediente de las pruebas del matrimonio y el tribunal depositario de ello. 2). El nombre y apellido de los cónyuges, el domicilio o lugar de residencia, el lugar del nacimiento, la edad, el número del carnet nacional de identidad o de lo que le sustituya y la nacionalidad de cada uno de ellos. 3). El nombre del tutor en caso de necesidad. 4). La emisión de la oferta y de la aceptación por parte de los contratantes y que ambos gozan de la capacitación, el discernimiento y la elección. 5). En caso del poder en el contrato, el nombre y el número del carnet nacional de identidad del representante y la fecha y lugar de la emisión del poder en el matrimonio. 6). La indicación a la situación legal del cónyuge que anteriormente hubiese estado casado. 7). El importe de la dote, en caso de su designación, declarando la parte adelantada y la atrasada y si la entrega se hace a la vista o por reconocimiento. 8). Las cláusulas convenidas entre los cónyuges. 9). La firma de los cónyuges y del tutor en caso de necesidad. 10). El nombre de los dos adules y la firma de cada uno de ellos con su marca y la fecha del certificado en el contrato. 11). La validación del acta del matrimonio por el juez con su sello. Se podrá, mediante una resolución del ministro de justicia, cambiar y completar la lista de las pruebas que están en el expediente del contrato matrimonial así como sus contenidos. Art. 68. El texto del contrato se inscribirá en el registro destinado para ello en la sección de la jurisdicción de la familia y se enviará su extracto al oficial del estado
16 224 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR civil del lugar de nacimiento de los cónyuges, adjuntando el certificado de la admisión en el plazo de quince días de la fecha de su validación. Sin embargo si los cónyuges o uno de ellos no nacieron en Marruecos, se enviará el extracto al procurador del Rey en el juzgado de primera instancia de Rabat. El oficial del estado civil tendrá que incluir los datos del extracto en el margen de la partida de nacimiento de los cónyuges. La forma del registro indicado en el precedente apartado primero y su contenido, así como los datos mencionados serán fijados por una resolución del ministro de justicia. Art. 69. Se entregará el original del acta del matrimonio a la esposa y una copia al esposo inmediatamente después de su validación. LIBRO SEGUNDO. De la disolución del matrimonio y de sus efectos Sección 1ª. Disposiciones generales Art. 70. No es deseable recurrir a la disolución del matrimonio mediante el repudio o el divorcio salvo excepcionalmente y en los límites de tener en cuenta la regla del mal menor por lo que tiene de desintegración de la familia y de perjuicio para los niños. Art. 71. El contrato matrimonial se disolverá por el fallecimiento, la anulación, el repudio, el divorcio o el repudio por compensación. Art. 72. Se derivarán de la disolución del contrato matrimonial sus efectos estipulados en este código desde: 1). El fallecimiento de uno de los cónyuges o la sentencia de su fallecimiento. 2). La anulación, el repudio, el divorcio o el repudio por compensación. Art. 73. La expresión del repudio se realizará con palabras inteligibles o por escrito y el incapaz de ello, por signos indicativos de su propósito. Sección 2ª. Del fallecimiento y de la anulación Capítulo 1º. Del fallecimiento Art. 74. Se establecerá el fallecimiento y su fecha ante el tribunal por todos los medios aceptados. Se declarará fallecido judicialmente al desaparecido según el artículo 327 y siguientes. Art. 75. Si aparece vivo el desaparecido declarado fallecido judicialmente, será necesario que el ministerio público o quien tenga interés en el asunto pida al tribunal la promulgación de una sentencia estableciendo que él permanece vivo. La sentencia promulgada estableciendo la vida del desaparecido anulará la sentencia del fallecimiento con todos sus efectos, excepto el matrimonio de la
17 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 225 mujer del desaparecido que permanecerá vigente si se ha consumado dicho matrimonio. Art. 76. En caso de que se establezca la fecha real del fallecimiento sin que se promulgue la sentencia, será necesario que el ministerio público o cualquiera que tenga interés en el asunto pida la promulgación de dicha sentencia estableciéndola y la nulidad de los efectos resultantes desde la fecha incorrecta del fallecimiento excepto el matrimonio de la mujer. Capítulo 2º. De la anulación Art. 77. Se declarará la anulación del contrato matrimonial antes o después de la consumación según los casos y de acuerdo con los requisitos estipulados en este código. Sección 3ª. Del repudio Art. 78. El repudio es la disolución del contrato matrimonial ejercida por el esposo y la esposa según sus requisitos bajo el control judicial y de acuerdo con las disposiciones de este código. Art. 79. Quien quiera repudiar deberá pedir la autorización del tribunal mediante el certificado de ello ante dos adules nombrados para eso en la esfera de influencia del tribunal que exista donde esté el domicilio conyugal, el domicilio de la esposa o el lugar en el que ella resida o en el que se concluyó el contrato matrimonial, según este orden. Art. 80. La petición de la autorización del certificado del repudio incluirá la identidad, la profesión y la dirección de los cónyuges, el número de hijos, si existen, sus edades y la situación sanitaria y escolar de ellos. Se adjuntará a la petición el comprobante del matrimonio y las pruebas estableciendo la situación material y las obligaciones financieras del esposo. Art. 81. El tribunal citará a los cónyuges para intentar la reconciliación. Si el esposo recibe personalmente la citación y no se presenta, se considera esto una retirada de su petición. Si la esposa recibe personalmente la citación y no se presenta ni envía una nota escrita, el tribunal a través del ministerio público le notificará que, si no se presenta, se llevará a cabo la decisión sobre el expediente. Si se indica que la dirección de la esposa es desconocida, el tribunal recurrirá al ministerio público para enviársela a la dirección verdadera y si se establece que el esposo engañó, se le aplicarán las penas estipuladas en el artículo 361 del código penal a demanda de la esposa. Art. 82. Cuando comparezcan ambas partes, las discusiones se realizarán en la sala de deliberaciones, incluyendo la audición de los testigos y de quien el tribunal considere de interés oírlo.
18 226 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR El tribunal tendrá que disponer todas las medidas, incluyendo el nombramiento de dos árbitros, del consejo de la familia o de quien considere capacitado para reconciliar la desunión. En caso de que existan niños, el tribunal realizará dos intentos de reconciliación, separados entre sí por un plazo no inferior a treinta días. Si tiene lugar la reconciliación entre los cónyuges, se levantará acta y se certificará por parte del tribunal. Art. 83. Si es imposible la reconciliación entre los cónyuges, el tribunal fijará una cantidad que el esposo depositará por escrito en el registro del tribunal en un plazo máximo de treinta días para cumplir con los derechos de la esposa y de los hijos a los que estuviese obligado a mantener estipulados en los siguientes artículos. Art. 84. Los derechos de la esposa incluyen: la dote atrasada, si existe, la manutención del plazo legal de espera y la indemnización en cuya evaluación se tendrá en cuenta la duración del matrimonio, la situación financiera del esposo, las causas del repudio y el alcance de la arbitrariedad del esposo en su ejecución. La esposa vivirá durante el plazo legal de espera en el domicilio conyugal o, en caso de necesidad, en un domicilio apropiado a ella y a la situación material del esposo. Si esto es imposible, el tribunal fijará los gastos del domicilio en una cantidad que el esposo depositará por escrito en el registro del tribunal, así mismo se incluirán los derechos. Art. 85. Los derechos de los hijos cuya manutención sea obligatoria se fijarán según los artículos 168 y 190, teniendo en cuenta la situación del modo de vida y docente que tuviesen antes del repudio. Art. 86. Si el esposo no deposita la cantidad estipulada en el artículo 83 en el plazo fijado se considera que ha abandonado su deseo de repudiar y así se certificará por parte del tribunal. Art. 87. Por el mero hecho de que el esposo deposite la cantidad demandada, el tribunal le autorizará la legalización del repudio ante los dos adules en la esfera de influencia del mismo tribunal. El juez, con sólo su validación en el documento del repudio, enviará una copia del mismo al tribunal que emitió la autorización de dicho repudio. Art. 88. Después de que llegue al tribunal la copia indicada en el precedente artículo, promulgará una sentencia justificada que incluirá: 1). El nombre de ambos cónyuges, la fecha y el lugar de nacimiento de ambos y de su matrimonio y el domicilio o lugar de residencia de ambos.
19 EL NUEVO CÓDIGO MARROQUÍ DE LA FAMILIA 227 2). El extracto de la alegación y de las demandas de ambas partes, las pruebas y defensas que ambos presenten, las medidas realizadas en el expediente y las deducciones del ministerio público. 3). La fecha del certificado del repudio. 4). Si la esposa está o no embarazada. 5). El nombre y la edad de los hijos, a quien se confía la custodia de ellos y la regulación del derecho de visita. 6). La fijación de los derechos de ella estipulados en los artículos 83 y 84 y la remuneración de la custodia después del plazo legal de espera. La sentencia del tribunal será susceptible de apelación según las medidas habituales. Art. 89. Si el esposo le cede a su esposa el derecho de llevar a cabo el repudio, ella podrá ejercer este derecho presentando la demanda al tribunal según las disposiciones de los artículos 79 y 80. El tribunal comprobará que se cumplan las condiciones de la cesión convenida entre los cónyuges e intentará la reconciliación entre ambos según las disposiciones de los artículos 81 y 82. Si es imposible la reconciliación, el tribunal autorizará a la esposa a certificar el repudio y decidirá los derechos de la esposa y de los hijos, en caso de necesidad, según las disposiciones de los artículos 84 y 85. El esposo no podrá quitar a su esposa el ejercicio de su derecho en la cesión que le transfirió. Art. 90. No se aceptará la petición de la autorización del repudio del borracho totalmente, del coaccionado ni del enfadado si es total. Art. 91. No será válido el repudio por juramento o por algo prohibido. Art. 92. El repudio asociado a un número, oralmente, por signos o por escrito, equivaldrá a un solo repudio. Art. 93. No será válido el repudio subordinado a hacer u omitir algo. Sección 4ª. Del divorcio Capítulo 1º. Del divorcio por desavenencias a demanda de uno de los cónyuges Art. 94. Si ambos o uno de los cónyuges piden al tribunal la solución de una disputa entre ambos de la que se tema desavenencias, éste deberá intentar, en todos los casos, la reconciliación de la desunión según las disposiciones del artículo 82. Art. 95. Los dos árbitros o quien tenga el poder de ellos realizarán la indagación de las causas de las desavenencias entre los cónyuges y se esforzarán en la finalización de la disputa. Si los árbitros consiguen la reconciliación de los cónyuges, precisarán su contenido en un informe en tres ejemplares que firmarán los árbitros y los cón-
20 228 CARIDAD RUIZ-ALMODÓVAR yuges y lo dirigirán al tribunal que entregará una copia a cada cónyuge y archivará la tercera en el expediente, certificándose esto por parte del tribunal. Art. 96. Si los árbitros discrepan en el contenido del informe o en la determinación de la responsabilidad o no lo presentan en el plazo fijado a ellos, el tribunal podrá realizar una investigación complementaria por el medio que considere apropiado. Art. 97. En caso de que sea imposible la reconciliación y de que persistan las desavenencias, el tribunal lo establecerá en un acta y sentenciará el divorcio y los derechos según los artículos 83, 84 y 85, teniendo en cuenta la responsabilidad de cada cónyuge en la causa de la separación, en consideración a lo cual podrá ser juzgado el responsable en interés del otro cónyuge. Se sentenciará la demanda de desavenencias en un plazo que no exceda de seis meses desde la fecha de la presentación de la demanda. Capítulo 2º. Del divorcio por otras causas Art. 98. La esposa podrá pedir el divorcio por una de las siguientes causas: 1). La infracción del esposo de una de las cláusulas del contrato matrimonial. 2). Los perjuicios. 3). El impago de la manutención. 4). La ausencia. 5). La enfermedad. 6). El juramento de continencia y el abandono. Subdivisión 1ª. De la infracción de una cláusula del contrato matrimonial o de los perjuicios Art. 99. Se considera perjuicio justificado para pedir el divorcio cualquier infracción de una cláusula del contrato matrimonial. Se considera perjuicio justificado para pedir el divorcio cualquier disposición del esposo o conducta deshonrosa o dañina a la buena moral que infrinja a la esposa un perjuicio material o moral que haga imposible mantener la relación conyugal. Art Los hechos del perjuicio se establecerán por todos los medios de pruebas, incluido el certificado de los testigos a los que el tribunal oirá en la sala de deliberaciones. Si la esposa no prueba los perjuicios y persiste en la demanda de divorcio, podrá recurrir al procedimiento de las desavenencias. Art En el caso de la sentencia del divorcio por perjuicios, el tribunal tendrá que fijar en la misma sentencia la cantidad de la indemnización a la que se tenga derecho por los perjuicios. Subdivisión 2ª. Del impago de la manutención
El divorcio en las leyes de familia de los países árabes
El divorcio en las leyes de familia de los países árabes Caridad RUIZ-ALMODÓVAR BIBLID [0544-408X]. (2006) 55; 323-337 Resumen: Estudio comparado de la legislación del divorcio en los códigos de estatuto

References: artículo 21
 artículo 19
 artículo 20
 artículo 361
 artículo 40
 artículo 10
 artículo 57
 artículo 47
 resolución 
 resolución 
 resolución 
 artículo 366
 resolución 
 resolución 
 artículo 327
 artículo 361
 artículo 83
 artículo 82