Source: http://docplayer.nl/71124322-Sous-commission-paritaire-pour-le-com-merce-du-metal-van-convention-collective-de-travail-du-8-juillet-1999.html
Timestamp: 2018-08-18 19:07:34+00:00

Document:
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE COM- MERCE DU METAL. van Convention collective de travail du 8 juillet PDF
Download "SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE COM- MERCE DU METAL. van Convention collective de travail du 8 juillet 1999"
1 1. PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE METAALHAN- DEL SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE COM- MERCE DU METAL van Convention collective de travail du 8 juillet 1999 EINDEJAARSPREMIE PRIME FIN I. - Toepassingsgebied. CHAPITRE - Champ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt onder "werklieden" verstaan: de werklieden of de werksters. Article 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui à la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on entend par "ouvriers": les ouvriers ou les ouvrières. HOOFDSTUK II. - CHAPITRE II. - Modalités d'octroi. Art. 2. Een eindejaarspremie wordt door de werkgevers toegekend aan de in 1 bedoelde werklieden, die op 31 december van het beschouwde jaar ten minste drie maand in het personeelsregister van de onderneming zijn ingeschreven. Art. 2. Une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs aux ouvriers visés à l'article inscrits, au 31 décembre de l'année considérée, depuis au moins trois mois dans le registre du personnel de l'entreprise. Art. 3. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de tegenwaarde van een aantal uren, berekend op basis van het op 31 december van het beschouwde jaar van kracht zijnde uurloon. De berekening van het aantal uren, voorzien hierboven, volgens hierna vermelde formule: Wekelijkse arbeidsduur op basis van het betaalregime x 52 maanden. Art. 3. Le montant de cette prime de fin est égal à la contrevaleur d'un nombre d'heures de travail, calculée sur base du salaire horaire en vigueur au 31 décembre de l'année considérée. Le calcul du nombre d'heures, visé ci-dessus, s'effectue selon la formule suivante: Durée hebdomadaire du travail sur base du régime de paiement x 52 mois I PSC op
2 Art. 4. Art. 4. De voor de berekening van de eindejaarspremie vangt aan op 1 januari van het beschouwde jaar en eindigt op 31 december van het beschouwde La période de référence pour le calcul de la prime de fin d'année s'étend du 1er janvier de l'année considérée jusqu'au 31 décembre de l'année considérée. Art. 5. Art. 5. In de volgende gevallen hebben de werklieden op een gedeelte van de premie gelijk aan een twaalfde per tewerkstelling in de referteperiode, waarbij begonnen maand wordt een volledig gepresteerde maand: De werklieden die ten minste drie maand in de onderneming tewerkgesteld zijn, die geen jaar anciënniteit tellen op 31 december van het beschouwde 2. De werklieden, die gedurende het beschouwde jaar ontslagen worden om gelijk andere reden dan de dringende reden, wanneer zij gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven, genieten de premie, naar rata van de geleverde prestaties gedurende het voornoemde 3. De werklieden het contract beëindigd wordt wegens redenen van overmacht, genieten de premie, naar rata van de geleverde prestaties gedurende het voornoemde jaar 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een bepaald werk, of een tijdelijk contract in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 36, gesloten op 27 november in de Nationale Arbeidsraad, houdende conservatoire maatregelen de tijdelijke arbeid, de en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers (koninklijk besluit van 9 december of een van minstens 3 maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de geleverde prestaties. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor deze gevallen de normale referteperiode niet. Wanneer het een contract van dan een jaar wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. Dans les cas qui suivent, les ouvriers ont droit à une partie de la prime, égale à un douzième par mois de travail dans la période de référence, et pour laquelle tout mois commencé est considéré comme un mois preste complet: Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans l'entreprise, mais qui ne comptent pas un an d'ancienneté au 31 décembre de l'année considérée. 2. Les ouvriers qui, durant l'année considérée, sont licenciés pour quelque motif que ce soit autre que la faute grave, même donnent un contrepréavis pendant la durée de leur préavis, bénéficient de la prime, au prorata des prestations fournies pendant ladite année. 3. Les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force majeure, bénéficient de la prime, au prorata des prestations fournies pendant ladite année. 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou un contrat de travail déterminé, ou un contrat temporaire au sens de la convention collective de travail no 36, conclue le 27 novembre 1981 au sein du Conseil National du Travail, portant des mesures conservatoires sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs (arrêté royal du 9 décembre 1981), ou encore un contrat de remplacement, de 3 mois au moins, ont droit à la prime de fin d'année au prorata des prestations fournies. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise.
3 3. 5. De werklieden die op brugpensioen gaan rende het jaar, genieten de premie naar rata van de geleverde prestaties voornoemd De in 2 is niet van toepassing. In dit wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik van 6. De werklieden die de onderneming vrijwillig ten zij in een période van tijdelijke bevinden, in toepassing van artikel 51 van de Wet van de arbeidsovereenkomsten, genieten de premie naar rata van het aantal in de onderneming gepresteerde maanden in het beschouwde In dit geval, wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van het vertrek. 7. In bovengenoemde gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst een 5. Les ouvriers prépensionnés au cours de considérée bénéficient de la prime, au prorata des prestations fournies pendant ladite année. La condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'étant pas d'application. Dans ce cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire normalement payé au moment du départ. 6. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise alors qu'ils sont en chômage temporaire en application de l'article 51 de la Loi du 3 juillet relative aux contrats de travail, bénéficient de la prime au prorata du nombre de mois prestes dans l'entreprise pendant l'année considérée. Dans ce cas, la prime est calculée sur base du salaire horaire normalement payé au moment du départ. 7. Dans les cas susmentionnés, la prime est calculée sur base du salaire horaire normalement payé au moment où le contrat de travail prend fin. Art. 6. Art. 6. De in de van het beschouwde jaar gepensioneerde werklieden hebben op de uitbetaling van het volledig bedrag van de vermelde premie; de anciënniteitsvoorwaarde voorzien in artikel 2 is niet van toepassing. Dezelfde regel voor de rechthebbenden van de in de loop van het beschouwde jaar overleden werklieden. In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de zich voordoet. Les ouvriers pensionnés au cours de l'année considérée ont droit au paiement du montant intégral de la prime mentionnée, la condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'étant pas d'application. La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours de l'année considérée. Dans ces cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire normalement payé au moment où survient l'événement. Art. 7. Art. 7. De périodes van zwangerschaps- en bevallingsverlof worden met prestaties gelijkgesteld voor de berekening van de eindejaarspremie. Om deze gelijkstelling te genieten, moet de arbeidster, op de eerste dag van de schorsing, ten minste drie maanden in het personeelsregister ingeschreven Les périodes de repos d'accouchement et de congé de maternité sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de fin Pour bénéficier de cette assimilation, l'ouvrière doit être inscrite depuis trois mois au moins dans le registre du personnel au premier jour de la suspension. In deze gevallen, wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat de werklieden normaal zouden ontvangen hebben op 31 december van het beschouwde Dans ces cas, la prime est calculée sur base du salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçue au 31 décembre de l'année considérée. PSC Metaalhandel
4 4. Art. 8. Afwezigheden ingevolge militaire verplichtingen of arbeidsongeschiktheden uit ziekte, onberoepsziekte of arbeidsongeval, worden voor de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met prestaties. Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd de eerste maanden volgend op de eerste dag van deze van deze gelijkstelling te kunnen genieten dienen de werklieden sinds ten minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming ingeschreven te Art. 8. Les absences résultant d'obligations militaires ou d'interruptions de travail pour cause de maladie, d'accident, de maladie professionnelle ou du travail sont, pour le calcul de la prime de d'année, assimilées à des prestations effectives. Ces assimilations sont toutefois limitées aux douze premiers mois suivant le premier jour de ces absences. Pour bénéficier de ces assimilations, les ouvriers doivent être inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de l'entreprise. Art. 9. De werkloosheidsdagen voorzien bij de 26, 28,1, 49, 50 en 51 van de Wet van betreffende de arbeidsovereenkomsten, worden voor de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd honwerkloosheidsdagen gedurende het beschouwde Om deze gelijkstelling te kunnen genieten dienen de werklieden sinds ten minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming ingeschreven te zijn. In dit wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat de werklieden normaal zouden ontvangen hebben op 31 december van het beschouwde Art. 9. Les journées de chômage prévues aux articles 26, 28, 49, 50 et 51 de la Loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont, pour le calcul de la prime de fin de l'année, assimilées à des prestations effectives. Cette assimilation est toutefois limitée à cent cinquante jours de chômage pendant l'année considérée. Pour bénéficier de cette assimilation, les ouvriers doivent être inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de l'entreprise. Dans ce cas, la prime est calculée sur base du salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 décembre de l'année considérée. Art. 10. De werklieden die in de van het jaar de onderneming vrijwillig verlaten, verliezen het recht op de premie. Art. 10. les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise en cours d'année, perdent le droit à la prime. Art. Wordt de arbeidsovereenkomst verbroken met ondertoestemming, dan wordt de laatste werkdag vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet is. Bij gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie niet verschuldigd. Art. 11. Si le contrat de travail est rompu par consentement mutuel, il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la prime de fin est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la prime de fin d'année n'est pas due. op
5 Art. 12. Art. 12. De eindejaarspremie wordt betaald bij de eerste uitbetaling die op 31 december van het beschouwde jaar, behoudens de gevallen bedoeld bij de In deze gevallen wordt de eindejaarspremie betaald ten laatste gedurende de maand die volgt op deze tijdens de La prime de fin d'année est payée lors de la première paie qui suit le 31 décembre de l'année considérée, sauf dans les cas visés aux articles 5 à Dans ces cas, la prime de fin d'année est payée au plus tard dans le mois suivant celui pendant lequel l'événement est survenu. Art. 13. Art. 13. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordie de in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden Les dispositions du présent chapitre constituent des avantages minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus favorables existant dans les entreprises. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen. CHAPITRE III. - Dispositions finales. Art. 14. Art. 14. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari en voor een onbepaalde tijd. Deze collectieve arbeidsovereenkomst de collectieve arbeidsovereenkomst van , gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhande toekenning van een eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij besluit van 7 mei 1996 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1996). Zij kan door één van de worden opgezegd een opzegging van drie maanden wordt bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 22 mai conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 mai 1996 (Moniteur Belge du 26 juin 1996). Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au Président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. PSC Prime de fin

References: Art. 2
 Art. 2
 Art. 3
 Art. 3
 Art. 4
 Art. 4
 Art. 5
 Art. 5
 l'article 2
 l'article 51
 Art. 6
 Art. 6
 l'article 2
 Art. 7
 Art. 7
 Art. 8
 Art. 8
 Art. 9
 Art. 9
 Art. 10
 Art. 10
 Art. 11
 Art. 12
 Art. 12
 Art. 13
 Art. 13
 Art. 14
 Art. 14