Source: https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2006-77
Timestamp: 2020-02-28 10:12:08+00:00

Document:
77/2006 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších pře...
Zákon č. 77/2006 Sb.Zákon, kterým se mění zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších předpisů
Aktuální znění 15.03.2006 (verze 1)
Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění zákona č. 162/1993 Sb., zákona č. 193/1994 Sb., zákona č. 243/1997 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 30/1998 Sb. a zákona č. 77/2004 Sb., se mění takto:
4. V § 4 odst. 1 písm. t) se za slova "jikry nebo mlíčí" vkládají slova " , pokud se nejedná o výzkum a umělý chov ryb a".
5. V § 4 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 1g zní:
"(3) Ustanovení odstavce 1 písm. b) se nevztahuje na výchovu, výcvik a použití zvířete k plnění úkolů, stanovených ozbrojeným silám, ozbrojeným bezpečnostním sborům nebo obecní policii zvláštními právními předpisy1g), jakož i na výchovu a výcvik psů prováděný chovatelskými sdruženími nebo organizacemi podle zkušebních řádů uznaných Mezinárodní kynologickou federací (FCI). Tento způsob výchovy a výcviku zvířete, popřípadě psů musí být prováděn v souladu se schváleným řádem ochrany zvířat při chovu (§ 8 odst. 7), popřípadě v souladu se schváleným řádem ochrany zvířat při veřejném vystoupení nebo svodu (§ 8 odst. 6).
1g) Zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 185/2004 Sb., o Celní správě České republiky.".
6. V § 5 odst. 3 větě druhé se středník nahrazuje tečkou a zbytek věty se zrušuje.
7. V § 5 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
"(4) Při průmyslovém zpracování ryb se omráčení ani vykrvení neprovádí.".
8. V § 5e odst. 2 se slova "§ 5 odst. 4" nahrazují slovy "§ 5 odst. 5".
9. V § 9 odst. 2 se slova "veřejná vystoupení nebo použití koní nebo psů příslušným orgánem Policie České republiky nebo obecní policie" nahrazují slovy "nebo veřejná vystoupení".
10. V § 14 odst. 1 písm. n) se za slovo "návnada" doplňují slova " , nebo nástraha, nejde-li o lov podle zvláštních předpisů1d)".
11. V § 14 odst. 4 se na konci doplňuje věta "Pro účely ornitologického výzkumu dále neplatí zákaz odchytu ptáků do sítí za použití zvuku magnetofonu nebo podobného zařízení.".
12. V § 17 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Ustanovení odstavce 3 se nevztahuje na osoby, které během studia provádějí manipulaci s pokusným zvířetem nebo zákrok vymezený projektem pokusů, v uživatelském zařízení, kterému byla udělena akreditace ústřední komisí podle § 15 odst. 1 písm. f), a za přímého dozoru osoby odborně způsobilé podle § 17 odst. 1, která dbá na to, aby bylo postupováno v souladu se zákonem a aby bylo zamezeno týrání zvířat.".
13. V § 18a odstavec 4 zní:
"(4) Vedoucí pokusu nebo jeho zástupce se nesmí účastnit na zpracování stanoviska, které se týká jeho projektu pokusů, jako člen odborné komise, komise příslušného státního orgánu [§ 19 odst. 1 písm. d)] nebo ústřední komise.".
14. V § 19 se doplňují odstavce 3 až 5, které včetně poznámky pod čarou č. 5b znějí:
"(3) Kde se v přímo použitelných předpisech Evropských společenství5b) mluví o
5b) Například nařízení Rady č. 1255/97 ze dne 25. června 1997 o kritériích Společenství pro místa zastávek a o změně plánu cesty uvedeného v příloze směrnice 91/628/EHS, nařízení Rady 1040/2003 ze dne 11. června 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 1255/1997, pokud jde o použití míst zastávek, nařízení Rady (ES) č. 411/98 o doplňkových požadavcích na ochranu zvířat u silničních vozidel používaných pro delší než osmihodinovou přepravu zvířat.".
15. V § 21 odst. 3 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) plní úkoly vyplývající pro ni z přímo použitelných předpisů Evropských společenství5b),".
16. V § 21 odst. 5 se slova "odstavce 3 písm. e)" nahrazují slovy "odstavce 3 písm. f)".
17. V § 22 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) plní úkoly vyplývající pro ně z přímo použitelných předpisů Evropských společenství5b), zejména vykonávají dozor nad plněním povinností fyzických a právnických osob vyplývajících z těchto předpisů,".
18. V § 22 odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) plní úkoly vyplývající pro ni z přímo použitelných předpisů Evropských společenství5b), zejména vykonává dozor nad plněním povinností fyzických a právnických osob vyplývající z těchto předpisů, kdy si to vyhradí,".
19. V § 24a odst. 4 se slova "písm. i)" nahrazují slovy "písm. j), písemně".
20. V § 25 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
"(2) Provádí-li Evropská komise v České republice svými odborníky, popřípadě i odborníky z jiných členských států, kteří jsou zapsáni v seznamu vedeném Evropskou komisí pro tyto účely, ve spolupráci s orgány ochrany zvířat (§ 19 odst. 1) kontroly dodržování a jednotného uplatňování povinností a požadavků, stanovených tímto zákonem a prováděcími právními předpisy vydanými na jeho základě, anebo přímo použitelnými předpisy Evropských společenství5b), orgány ochrany zvířat jim poskytují věcnou a osobní pomoc a informace potřebné k provedení této kontroly.
(3) Pro provádění kontrol uvedených v odstavci 2 platí ustanovení odstavce 1 obdobně. Zejména musí být těmto odborníkům umožněn stejný přístup do míst, zařízení a části dopravních prostředků, v nichž jsou přepravována zvířata, jaký mají pracovníci orgánu ochrany zvířat pověření výkonem dozoru. Informace získané těmito odborníky v průběhu kontrol a závěry z nich nesmí sloužit jiným účelům než předmětu kontroly.".
21. V § 29 odst. 2 se slova "§ 4 odst. 3" nahrazují slovy "§ 4 odst. 4".

References: zákona č. 162
 zákona č. 193
 zákona č. 243
 zákona č. 77
 § 4
 § 4
 § 5
 § 5
 § 5
 § 9
 § 14
 § 14
 § 17
 § 15
 § 17
 § 18
 § 19
 § 21
 § 21
 § 22
 § 22
 § 24
 § 25
 § 29