Source: http://www.monitoruljuridic.ro/act/protocol-din-11-octombrie-2012-intre-guvernul-romaniei-si-consiliul-de-ministri-din-bosnia-si-hertegovina-pentru-aplicarea-acordului-dintre-comunitatea-europeana-si-bosnia-si-hertegovina-privind-readmisia-persoanelor-149037.html
Timestamp: 2020-07-10 06:19:21+00:00

Document:
PROTOCOL din 11 octombrie 2012 intre Guvernul Romaniei si Consiliul de Ministri din Bosnia si Hertegovina pentru aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeana si Bosnia si Hertegovina privind readmisia persoanelor aflate in situatie de sedere ilegala
În dorinţa de a facilita implementarea Acordului dintre Comunitatea Europeană şi Bosnia şi Herţegovina privind readmisia persoanelor aflate în situaţie de şedere ilegală, denumit în continuare Acord,
în conformitate cu prevederile articolului 19 din Acord,
Guvernul României şi Consiliul de Miniştri din Bosnia şi Herţegovina, denumite în continuare părţi,
(1) În conformitate cu prevederile articolului 19 alineatul (1) litera a), următoarele autorităţi vor avea competenţă pentru primirea, transmiterea şi procesarea cererilor privind readmisia, precum şi a celor privind tranzitul, în conformitate cu articolele 7 şi 14 ale Acordului:
a) Pentru Consiliul de Miniştri din Bosnia şi Herţegovina
1. Pentru cetăţenii din Bosnia şi Herţegovina:
Ministerul Securităţii din Bosnia şi Herţegovina
Sectorul pentru imigrare
Adresa poştală: Trg Bosne i Hercegovine 1, 71 000 Sarajevo
Telefon: +387 33 492 477
Fax: +387 33 492 794
2. Pentru cetăţeni ai statelor terţe, apatrizi şi pentru persoanele în tranzit prin Bosnia şi Herţegovina
Serviciul pentru afaceri ale străinilor
Adresa poştală: Pijacna 6, 71 000 Sarajevo
Telefon: +387 33 772 952
Fax: +387 33 772 982
b) pentru Guvernul României
1. Pentru transmiterea cererilor de readmisie a cetăţenilor din Bosnia şi Herţegovina, a cetăţenilor statelor terţe şi a apatrizilor, primirea cererilor de readmisie a cetăţenilor statelor terţe şi a apatrizilor depistaţi pe teritoriul Bosniei şi Herţegovinei, precum şi a cererilor de tranzit terestru:
Adresa poştală: Str. Eforie nr 3-5, et. 6, sectorul 5, Bucureşti
Telefon: +40 21 314 38 85
Fax: +40 21 311 88 95
E-mail: ori.returnari@mai.gov.ro
2. Pentru primirea cererilor de tranzit aeroportuar şi pentru cererile de readmisie a cetăţenilor români:
Direcţia de supraveghere şi controlul trecerii frontierei
Adresa poştală: Str. Răzoare nr. 5, sectorul 6, Bucureşti
Telefon/fax: +40 21 312 11 89
(2) Autorităţile competente la care se face referire la alineatul (1) al prezentului articol se vor informa reciproc, în cel mai scurt timp, prin canale diplomatice, în legătură cu orice schimbări intervenite în lista autorităţilor competente sau schimbări privind datele de contact.
(1) Readmisia cetăţenilor părţilor, a cetăţenilor statelor terţe şi a apatrizilor, precum şi admisia în tranzit se vor realiza prin următoarele puncte de trecere a frontierei:
a) Pentru Bosnia şi Herţegovina
Pe teritoriul Bosniei şi Herţegovinei
Sediile poliţiei de frontieră din BIH
Centrul de operaţiuni
Telefon: +387 33 755 300, 755 301
Fax: +387 33 755 305, 755 306
Aeroportul Internaţional Sarajevo
Telefon: +387 33 755 359
Fax: +387 33 755 360
e-mail: sarajevo@granpol.gov.ba
b) Pentru România
Punctul de trecere a frontierei Aeroportul Internaţional Bucureşti "Henri Coandă"
Adresă: Calea Bucureştilor nr. 224 E, Otopeni, judeţul Ilfov
Telefon: +40 21 201 33 08
Fax: +40 21 351 59 93
(2) Autorităţile competente pot conveni să utilizeze alte puncte de trecere a frontierei pentru readmisie şi tranzit, de la caz la caz. Data, ora, punctul de trecere a frontierei şi modul de transport al persoanei care va fi readmisă, precum şi modul de tranzit vor fi convenite, în scris, de autorităţile competente pentru fiecare caz specific.
(3) Autorităţile competente se vor informa reciproc, în cel mai scurt timp, prin canale diplomatice, în legătură cu orice schimbare din lista punctelor de trecere a frontierei menţionate la alineatul (1) al prezentului articol.
Înaintarea şi răspunsul la cererile de readmisie
(1) Înaintarea unei cereri de readmisie, în conformitate cu articolul 7 al Acordului, este iniţiată prin trimiterea unui formular, ataşat ca anexa 6 la Acord. Autoritatea competentă a părţii solicitante va trimite formularul autorităţii competente a părţii solicitate prin e-mail sau fax. O confirmare de trimitere prin email sau fax va reprezenta dovada transmiterii.
(2) Separat de cererea de readmisie trimisă prin e-mail sau fax, partea solicitantă înaintează, de asemenea, documentele enumerate în anexele 1-5 ale Acordului şi formularul "Standard European de Amprente" completat, cu amprentele şi o fotografie a persoanei pentru care este înaintată cererea. Dacă dovezile din anexele 2-5 ale Acordului urmează să fie înaintate, acestea trebuie să fie clare şi precise, astfel încât să poată fi verificate şi să se poată stabili dacă partea solicitată are obligaţia de a readmite.
(3) Partea solicitată va transmite răspunsul său autorităţii competente a părţii solicitante care a înaintat cererea de readmisie, prin e-mail sau fax şi în intervalul de timp specificat la articolul 10 alineatul (2) sau (3) al Acordului.
Modalităţi de transfer şi modurile de transport
(1) După primirea notificării de aprobare a readmisiei de la partea solicitată, partea solicitantă transmite părţii solicitate o notificare scrisă care va conţine datele personale ale persoanei ce urmează să fie readmisă, precum şi informaţiile legate de transport.
(2) Notificarea la care se face referire la alineatul (1) al prezentului articol va fi înaintată prin Formular de transfer, ataşat ca anexa nr. 1 la prezentul protocol. Formularul de transfer va fi înaintat prin e-mail sau fax autorităţii competente a părţii solicitate nu mai târziu de 3 zile lucrătoare înaintea datei la care se efectuează transferul.
(3) Dacă data transferului este amânată de către partea solicitantă, din cauza obstacolelor formale sau practice, autoritatea competentă a părţii solicitante este obligată să informeze imediat autoritatea competentă a părţii solicitate în legătură cu amânarea.
(4) În cazul unei amânări la care se face referire la alineatul (3) al prezentului articol, autoritatea competentă a părţii solicitante este obligată să retransmită Formularul de transfer în conformitate cu prevederile alineatului (2) al prezentului articol.
(5) Dacă data transferului este amânată din cauza unor obstacole formale sau practice ale părţii solicitate, autoritatea competentă a părţii solicitate este obligată să informeze imediat autoritatea competentă a părţii solicitante în legătură cu amânarea şi este obligată să propună o nouă dată de transfer.
Readmisia din greşeală
Dacă partea solicitantă readmite din nou persoana pentru care a fost stabilit, în baza cererii părţii solicitate, că nu există condiţii pentru readmisie, întreaga documentaţie legată de acel caz particular trebuie să fie returnată părţii solicitante.
Cererea de tranzit
(1) În plus faţă de prevederile articolului 14 alineatul (1) al Acordului, cererea de tranzit trebuie, în caz de nevoie, să conţină următoarele:
a) informaţii despre nevoile speciale privind asistenţa acordată copiilor sau persoanelor în vârstă din cauza problemelor de sănătate sau a vârstei persoanei în tranzit;
b) informaţii privind posibila nevoie de măsuri de securitate sau protecţie.
(2) Informaţiile sus-menţionate trebuie să fie precizate în secţiunea C ("Observaţii") din formularul de cerere de tranzit (anexa 7 a Acordului).
(3) Potrivit articolelor 13 şi 14 ale Acordului, părţile au convenit următoarele:
a) Cererea de tranzit va fi înaintată autorităţii competente a părţii solicitate, potrivit articolului 1 al prezentului protocol, prin e-mail sau fax, în cel mult 15 zile calendaristice înainte de data pentru care a fost planificat tranzitul.
b) Autoritatea competentă a părţii solicitate este obligată să transmită un răspuns prin e-mail sau fax în 5 zile calendaristice de la data primirii unei cereri de tranzit. Autoritatea competentă este obligată, de asemenea, să precizeze dacă este de acord cu tranzitul, data, punctul de trecere a frontierei desemnat, modul de transport şi angajarea personalului de escortă.
c) Dacă partea solicitantă a considerat asistenţa părţii solicitate ca un pas necesar, acest lucru trebuie să fie indicat în formularul de cerere de tranzit (anexa 7 a Acordului). Autoritatea competentă a părţii solicitate este astfel obligată să confirme dacă poate sau nu să asigure asistenţa solicitată.
d) În cazul unei călătorii aeriene sub escortă, autoritatea competentă a părţii solicitate va securiza şi va acorda, pe cât posibil, asistenţă pentru îmbarcarea unei persoane care face obiectul tranzitului. Aceasta va fi asistată de personalul de escortă al părţii solicitante.
(4) Partea solicitantă este obligată să preia persoana care face obiectul tranzitului, potrivit articolului 13 alineatul (4) al Acordului, fără întârziere, dacă:
a) aprobarea pentru tranzit a fost refuzată sau retrasă potrivit articolului 13 alineatul (3) al Acordului; sau
b) o persoană care face obiectul tranzitului a intrat în mod ilegal pe teritoriul părţii solicitate; sau
c) aprobarea pentru tranzit sau readmisie a fost refuzată de o altă ţară de tranzit sau de destinaţie finală.
Returnarea şi modalităţile de tranzit ale personalului de escortă
Potrivit articolului 19 alineatul (1) litera (b) din Acord, părţile convin asupra următoarelor condiţii privind transferurile sub escortă sau tranzitul pe teritoriile lor:
a) Personalul de escortă va fi responsabil pentru escortarea persoanelor care sunt readmise şi pentru transferul lor către autoritatea competentă a ţării de destinaţie.
b) Personalul de escortă îşi va îndeplini sarcinile neînarmat şi îmbrăcat în ţinută civilă. Personalul de escortă trebuie să posede documente care să dovedească că readmisia sau tranzitul au fost aprobate de către partea solicitată. Este obligat, de asemenea, să aibă asupra sa documentele oficiale de identificare.
c) Partea solicitată va asigura escorta şi asistenţa prin angajarea personalului său, care este autorizat să îndeplinească astfel de sarcini.
d) Escorta va fi organizată în conformitate cu legislaţia părţii solicitate. În timpul escortei sau al tranzitului, autorizaţia personalului de escortă va fi limitată la autoapărare. În cazul în care partea solicitată nu poate asigura asistenţa adecvată sau în cazul acordării de sprijin personalului de asistenţă aflat în situaţii neprevăzute, atunci personalul de escortă este autorizat să reacţioneze raţional şi în mod proporţional pentru a împiedica persoana care face obiectul readmisiei sau tranzitului să evadeze, să se rănească pe sine sau o altă persoană sau să deterioreze proprietatea.
e) Personalul de escortă va fi responsabil pentru portul documentelor de călătorie şi al oricăror altor documente sau date legate de persoana care face obiectul readmisiei sau tranzitului, precum şi pentru predarea acestor documente reprezentantului autorităţii competente din ţara de destinaţie.
f) Personalului de escortă nu îi este permis să părăsească locaţia de transfer înaintea predării persoanei care face obiectul readmisiei sau tranzitului.
g) Autoritatea competentă a părţii solicitante este obligată să asigure vize valabile pentru personalul său de escortă pentru toate ţările de tranzit sau de destinaţie, dacă este necesar.
(1) Toate costurile suportate de către partea care nu este obligată, în conformitate cu articolul 15 al Acordului, să acopere astfel de costuri trebuie să fie asumate de către partea care este obligată să acopere costurile de tranzit, readmisie şi transfer al persoanelor, în 30 de zile după primirea facturii corespunzătoare, şi este obligată să ramburseze cheltuielile prin transfer bancar în euro.
(2) În cazul readmisiei din greşeală, la care se face referire la articolul 12 al Acordului, partea solicitantă este responsabilă pentru rambursarea tuturor costurilor legate de readmisia şi returnarea persoanei care a făcut obiectul readmisiei, suportate de către partea solicitată, dacă partea solicitată oferă argumentul incompatibilităţii articolelor 2-5 ale Acordului şi informaţii asupra identităţii reale şi cetăţeniei unei persoane care urmează a fi returnată.
(3) Detaliile bancare vor fi transmise împreună cu factura.
Consultări ale experţilor
Părţile la prezentul protocol vor stabili comisia bilaterală la nivel de experţi. Membrii acestei comisii bilaterale de experţi vor fi desemnaţi de către autorităţile competente menţionate la articolul 1 alineatul (1) al prezentului protocol. Consultările în legătură cu implementarea Acordului şi a Protocolului vor fi organizate de câte ori este nevoie.
În cadrul procedurilor derulate în cadrul Acordului şi al Protocolului, părţile vor utiliza limba engleză.
Prezentul protocol nu va aduce atingere drepturilor, obligaţiilor şi responsabilităţilor părţilor care decurg din alte tratate internaţionale.
(1) Prezentul protocol va intra în vigoare în ziua următoare informării Comitetului Comun privind Readmisia la care se face referire la articolul 18 al Acordului. Această notificare este efectuată imediat după ce părţile se informează reciproc în legătură cu îndeplinirea procedurilor juridice interne care sunt necesare pentru intrarea sa în vigoare.
(2) Dacă Acordul încetează să mai producă efecte, prezentul protocol va înceta, de asemenea, să producă efecte.
(3) Pe lângă modificările definite prin prezentul protocol, părţile pot modifica alte prevederi ale prezentului protocol. Astfel de modificări vor fi iniţiate în formă scrisă prin canale diplomatice şi vor intra în vigoare în conformitate cu procedurile descrise la alineatul (1) al prezentului articol.
(4) Prezentul protocol poate fi denunţat în orice moment, de către oricare parte, prin transmiterea unei notificări scrise, pe cale diplomatică, celeilalte părţi. Denunţarea va produce efecte la 3 luni de la data primirii notificării.
Semnat la Matrahaza, Ungaria, la 11 octombrie 2012, în două exemplare originale, fiecare în limbile oficiale din Bosnia şi Herţegovina (bosniacă, croată şi sârbă), română şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferende de interpretare, textul în limba engleză va prevala.
Pentru Consiliul de Miniştri din Bosnia şi Herţegovina,
Sadik Ahmetovic,
ministrul securităţii
Stema României Stema Bosniei şi Herţegovinei
Denumirea autorităţii competente a părţii solicitante
(locul şi data)
(denumirea autorităţii competente a părţii solicitate)
FORMULAR DE TRANSFER
Potrivit articolului 4 al Protocolului dintre Guvernul României şi Consiliul de Miniştri din Bosnia şi Herţegovina privind implementarea Acordului dintre Comunitatea Europeană şi Bosnia şi Herţegovina privind readmisia persoanelor aflate în situaţie de şedere ilegală
INFORMAŢII DESPRE PERSOANĂ ŞI TRANSPORT
1. Nume şi prenume (rog a se sublinia numele):
3. Documentul de călătorie (rog a se specifica tipul):
Nr. ......., valabil de la ....... la ........ (ziua/luna/anul)
4. Starea de sănătate:
5. Modalitatea de transport (aer/terestru) şi detalii (numărul zborului/tipul de vehicul şi numărul de înmatriculare etc.):
6. Data transferului:
7. Ora transferului:
8. Locul transferului (punctul de trecere a frontierei):
9. Transport cu escortă: [] Da [] Nu
În caz afirmativ, rog a se specifica detalii despre personalul de escortă:
10. Măsuri de securitate care vor fi luate la locul de transfer:
(Semnătura reprezentantului autorităţii competente a
părţii solicitante)
(sigiliu/ştampilă)
Tags: Monitorul Oficial, Acte Monitorul Oficial, Protocol Aditional, Act International, PROTOCOL din 11 octombrie 2012

References: articolul 7
 articolul 10
 articolul 15
 articolul 12
 articolul 1
 articolul 18