Source: http://kraken.slv.cz/6Ads56/2009
Timestamp: 2018-09-18 16:51:35+00:00

Document:
6Ads56/2009
6 Ads 56/2009-52
Nejvy¹¹í správní soud rozhodl v senátu slo¾eném z pøedsedkynì JUDr. Milady Tomkové a soudcù JUDr. Bohuslava Hnízdila a JUDr. Kateøiny ©imáèkové v právní vìci ¾alobkynì: Mgr. A. A. S., proti ¾alované: Èeská správa sociálního zabezpeèení, se sídlem Køí¾ová 25, Praha 5, proti rozhodnutí ¾alované ze dne 28. 2. 2008, v øízení o kasaèní stí¾nosti ¾alované proti rozsudku Krajského soudu v Ústí nad Labem ze dne 26. 2. 2009, è. j. 15 Cad 25/2008-24,
Rozsudek Krajského soudu v Ústí nad Labem ze dne 26. 2. 2009, è. j. 15 Cad 25/2008-24, s e r u ¹ í a vìc s e tomuto soudu v r a c í k dal¹ímu øízení.
®alovaná (Èeská správa sociálního zabezpeèení) v postavení stì¾ovatelky podala kasaèní stí¾nost proti shora oznaèenému rozsudku Krajského soudu v Ústí nad Labem; v kasaèní stí¾nosti namítá, ¾e krajský soud posoudil nesprávnì podmínky pro pøiznání a vyplácení dùchodu z dùchodového poji¹tìní státní pøíslu¹nici Ruské federace (¾alobkynì), a to pokud vyslovil, ¾e ze skuteènosti, ¾e je udìleno cizinci podle zákona o pobytu cizincù na území Èeské republiky povolení k dlouhodobému pobytu nelze dovozovat, ¾e nepøesídlil na území Èeské republiky a nebydlí trvale na jejím území. Pokud má cizinec udìleno povolení k trvalému pobytu, pak je podle krajského soudu zcela nepochybné, ¾e lze dovodit, ¾e na území Èeské republiky pøesídlil a trvale zde bydlí.
Stì¾ovatelka v kasaèní stí¾nosti uvádí, ¾e právní názor krajského soudu je v rozporu s èl. 6 Dohody mezi Èeskoslovenskou republikou a Svazem sovìtských socialistických republik o sociálním zabezpeèení (publ. pod è. 116/1960 Sb.)-dále pøevá¾nì jen Dohoda . Dohoda je zalo¾ena na principu teritoriality, tzn., ¾e rozhodující skuteèností pro pøiznání dùchodu z èeského dùchodového poji¹tìní je existence trvalého pobytu ¾alobkynì na území Èeské republiky v dobì podání ¾ádosti o dùchod. Podle pøesvìdèení stì¾ovatelky obèan Ruské federace na území Èeské republiky trvale bydlí (v dikci Dohody) pouze v pøípadì, ¾e mu byl povolen rozhodnutím pøíslu¹ného státního orgánu Èeské republiky trvalý pobyt ve smyslu zákona o pobytu cizincù
(zákon è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území Èeské republiky a o zmìnì nìkterých zákonù -dále jen zákon o pobytu cizincù ). ®alobkynì mìla v dobì podání ¾ádosti o dùchod povolen pouze dlouhodobý pobyt (èasovì omezený) za pracovním úèelem. Vzhledem k èasovému omezení tohoto pobytu nemohla stì¾ovatelka dovozovat, ¾e ¾alobkynì na území Èeské republiky trvale bydlí. Trvale znamená podle stì¾ovatelky neomezenì, bez èasového omezení. Stì¾ovatelka té¾ nemù¾e pøedjímat zámìry ¾alobkynì v jejím dal¹ím ¾ivotì, zda napøíklad po ukonèení svého dlouhodobého pobytu v Èeské republice tuto republiku neopustí a nevrátí se zpìt do Ruska nebo neodcestuje za prací do jiné zemì apod. Stì¾ovatelka pak rovnì¾ poukazuje na skuteènost, ¾e pøi zahájení pobytu ¾alobkynì na území Èeské republiky jí byl stále vyplácen dùchod ze strany Penzijního fondu Ruské federace. Pouze pro osobu s trvalým pobytem na území Èeské republiky je Èeská republika jediným centrem jeho zájmù; pro tyto osoby byla Dohoda urèena. Proto stì¾ovatelka navrhla napadený rozsudek zru¹it a vìc soudu vrátit k dal¹ímu øízení; souèasnì po¾ádala o pøiznání odkladného úèinku kasaèní stí¾nosti.
®alobkynì podala ke kasaèní stí¾nosti vyjádøení; v argumentaci stì¾ovatelky spatøuje spí¹e ponìkud úèelové výklady ve snaze pøesvìdèit soud, ¾e nedo¹lo v pøípadì ¾alobkynì k naplnìní podmínky trvalého pobytu na území Èeské republiky. ®alobkynì mìla na území Èeské republiky povolen dlouhodobý pobyt od 2. 3. 2006 do 1. 3. 2008 a také v souèasnosti od 2. 3. 2008 do 1. 3. 2010. ®alobkynì fakticky na území Èeské republiky pøesídlila, co¾ má plynout z potvrzení konzulátu Ruské federace. Navrhuje zamítnout kasaèní stí¾nost.
Nejvy¹¹í správní soud pøiznal kasaèní stí¾nosti odkladný úèinek (usnesení ze dne 30. 4. 2009, è. j.-48).
Ze správního spisu lze zjistit, ¾e ¾alobkynì podala u stì¾ovatelky dne 26. 11. 2007 ¾ádost o starobní dùchod; ¾alobkynì je obèankou Ruské federace. K ¾ádosti o dùchod dolo¾ila rodný list svùj a svých dìtí, pøeklady pracovní kní¾ky, diplom z vysoké ¹koly (rozhodnutí UK v Praze è. ev. 1309 z 3. 4. 2007, o vydání osvìdèení o uznání zahranièního vysoko¹kolského vzdìlání). Dále ze správního spisu plyne, ¾e plátce dùchodu v Rusku zastavil jeho výplatu na ¾ádost ¾alobkynì od 1. 11. 2007 v souvislosti s odjezdem k trvalému pobytu v Èeské republice (potvrzení z 12. 10. 2007; tento dùchod èinil 4225 rublù 33 kop. mìsíènì). Podle dal¹ího potvrzení Penzijního fondu Ruské federace ze dne 5. 3. 2005 byl dùchod A. A. S. pøiznán od 5. 1. 1993 do¾ivotnì, ke dni 1. 3. 2005 jeho vý¹e èinila 2623 rublù 52 kop. Generální konzulát Ruské federace vydal dne 2. 11. 2007 potvrzení, ¾e A. A. S. trvale ¾ije v Èeské republice na adrese T., ul. P. 2989/5. Z potvrzení Policie Èeské republiky (oblastní øeditelství slu¾by cizinecké a pohranièní policie, oddìlení cizinecké policie) z 5. 11. 2007, è. j. SCPP-04841/UL-IX-CI-2007 vyplývá, ¾e A. A. S., narozena X, státní pøíslu¹nice Ruska, má na území Èeské republiky povolen dlouhodobý pobyt od 2. 3. 2006 do 1. 3. 2008 za pracovním úèelem-zamìstnání; na adrese T., P. 2989/5. Na OCP-T. byla pøihlá¹ena dne 8. 2. 2006. Pøedchozí pobyt má evidován na adrese N.-D. C. 26, okr. M. B., od 28. 12. 2005 do 7. 2. 2006.
Stì¾ovatelka ¾ádost o starobní dùchod zamítla dne 28. 2. 2008 (è. X) s tím, ¾e ¾adatelka nesplòuje podmínky Dohody, nebo» podle potvrzení Policie ÈR ze dne 5. 11. 2007 má v Èeské republice povolen pouze dlouhodobý pobyt; Dohoda o sociálním zabezpeèení mezi ÈSR a SSSR vy¾aduje, aby ¾adatel na území smluvního státu trvale bydlel.
V ¾alobì, kterou A. A. S. proti rozhodnutí stì¾ovatelky podala, uvedla, ¾e pøi pøesídlení z území Ruské federace na území Èeské republiky, jí orgán sociálního zabezpeèení Ruska zastavil výplatu dùchodu. Èeská republika jí musí po pøesídlení poskytnout dùchod za podmínky, ¾e dosáhla dùchodového vìku. Ponìvad¾ Penzijní fond Ruské federace jí výplatu dùchodu zastavil a èeský nositel poji¹tìní jí dávku nepøiznal, nemá u¾ del¹í dobu ¾ádné zabezpeèení. Stì¾ovatelka nepova¾uje odjezd ¾alobkynì k trvalému pobytu do Èeské republiky za postavení, které zakládá trvalý pobyt cizince na území Èeské republiky, aèkoliv podle materiálu Ministerstva vnitra (Analýza situace a postavení cizincù dlouhodobì ¾ijících na území ÈR z èervna 2003) jsou starobní dùchody vypláceny legálnì dlouhodobì usazeným cizincùm za stejných podmínek jako obèanùm ÈR. V tomto materiálu se tedy trvalý pobyt cizince oznaèuje jako legálnì dlouhodobé usazení, nebo» zákon o pobytu cizincù neobsahuje definici trvalého pobytu jako je tomu v ust. § 10 odst. 1 zákona o evidenci obyvatel. Dohoda byla uzavøena v roce 1959, kdy neexistovala definice trvalého pobytu podle zákona o pobytu cizincù, a doba uzavøení smlouvy nemù¾e být ¾alobkyni k tí¾i a krátit ji na jejích zákonných právech podle èeských pøedpisù.
Krajský soud rozhodl o ¾alobì tak, ¾e napadené rozhodnutí stì¾ovatelky zru¹il a vìc jí vrátil k dal¹ímu øízení; citoval pøitom jako relevantní normy pro vìc urèující èl. 6 Dohody, podle nìho¾ dùchody pøiznávají a vyplácejí orgány sociálního zabezpeèení té smluvní strany, na jejím¾ území obèané, kteøí mají nárok na dùchod, trvale bydlí ke dni podání ¾ádosti o dùchod; dùchody se pøiznávají za podmínek a ve vý¹i stanovené právními pøedpisy této smluvní strany. V èl. 7 odst. 1 Dohody je uvedeno, ¾e pøesídlí-li dùchodce z území jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany, zastaví orgán sociálního zabezpeèení, který vyplácí dùchod, výplatu dùchodu od prvého dne mìsíce následujícího po pøesídlení. V odstavci 3 tého¾ ustanovení je uvedeno, ¾e vrátí-li se pøesídliv¹í dùchodce na území smluvní strany, kde pùvodnì bydlil, obnoví orgán této smluvní strany výplatu dùchodu. Podle krajského soudu je pro posouzení nároku ¾alobkynì rozhodný výklad pojmu trvale bydlí a pojmu pøesídlení .
Dohoda nabyla platnosti a úèinnosti dne 1. 7. 1960; tehdy zákon o pobytu cizincù è. 326/1999 Sb., je¹tì neexistoval a byl v úèinnosti zákon è. 52/1949 Sb., o hlá¹ení obyvatelstva a o povolování pobytu cizincùm, ve znìní zákona è. 76/1957 Sb., podle tohoto zákona (§ 2) bylo mo¾no udìlit povolení k pobytu cizinci nejvý¹e na dobu dvou let. Jestli¾e pøesto mohli být tito cizinci pova¾ováni za cizince, kteøí na území Èeské republiky trvale bydlí, pak èasové omezení dlouhodobého pobytu nemù¾e bránit tomu, aby cizinec nebyl pova¾ován za trvale bydlícího na území ÈR (pøesídlení nemusí být nikdy koneènou, nemìnnou a definitivní skuteèností). Stì¾ovatelka musí proto v rámci dokazování øe¹it otázku, zda ¾adatelka o dùchod skuteènì fakticky na území Èeské republiky pøesídlila a zda zde trvale bydlí. Pøi dokazování pak je nutno vyu¾ít v¹ech mo¾ností daných § 50 a násl. správního øádu. Teprve poté mù¾e ¾alovaná vydat rozhodnutí ve vìci. Otázku pøesídlení a trvalého bydlení tedy musí podle krajského soudu stì¾ovatelky øe¹it zcela mimo úpravu pobytu cizincù na území ÈR; pøes toto tvrzení pak krajský soud do¹el k závìru, ¾e bude-li mít cizinec povolen trvalý pobyt podle zákona o pobytu cizincù, pak je mo¾no dovodit, ¾e na území ÈR pøesídlil a trvale zde bydlí.
Kasaèní stí¾nost byla podána osobou oprávnìnou a byla podána vèas; námitky, které stì¾ovatelka uplatnila, jsou pøípustné a lze je subsumovat pod § 103 odst. 1 písm. a) zákona è. 150/2002 Sb., soudní øád správní (dále jen s. ø. s.). Kasaèní stí¾ností uplatnìný dùvod tedy spoèívá v nesprávném právním posouzení otázky soudem v pøedcházejícím øízení. Kasaèní stí¾nost mù¾e být za tìchto okolností dùvodná, pokud soud pochybí pøi výbìru právní normy, je¾ na posuzovanou vìc dopadá, anebo sice u¾ije normu patøiènou, ale vylo¾í ji zpùsobem, jen¾ Nejvy¹¹í správní soud neakceptuje. Nejvy¹¹í správní soud posoudil pøípustnì uplatnìné dùvody kasaèní stí¾nosti (§ 109 s. ø. s.) a vázán jimi uèinil závìr, ¾e kasaèní stí¾nost je dùvodná.
Pøedmìtem sporu je otázka, zda za skutkových okolností zøejmých ze správního spisu je mo¾no uèinit právní závìr, ¾e stì¾ovatelka pøesídlila na území Èeské republiky a trvale zde bydlí.
V prvé øadì je nutno ustálit okruh právních norem, je¾ na posuzovanou vìc dopadají, a posléze pøikroèit k jejich interpretaci. A¾ poté bude mo¾no uèinit závìr, zda skutková zji¹tìní uèinìná stì¾ovatelkou, byla pro vìc postaèující.
Krajský soud správnì urèil (posuzuje vìc podle právního a skutkového stavu, jaký tu byl v dobì vydání napadeného rozhodnutí-§ 75 odst. 1 s. ø. s., tedy dne 28. 2. 2008), ¾e na právní vztahy mezi ¾alobkyní a stì¾ovatelkou dopadá Dohoda o sociálním zabezpeèení mezi ÈSR a SSSR ze dne 2. 12. 1959 (publ. pod è. 116/1960 Sb.). Jedná se o smlouvu, která splòovala po¾adavky podle èl. 10 Ústavy a v posuzovaném období byla nespornì plnì aplikovatelnou (tato Dohoda byla ze strany Èeské republiky vypovìzena a po pøíslu¹né proceduøe pøestala být ke dni 31. 12. 2008 aplikovatelnou normou-srov. sdìlení MZV publikované pod è. 87/2008 Sb. m. s.). Tato Dohoda zaruèovala obèanùm smluvních stran (po zániku ÈSFR a SSSR), tedy Èeské republiky a Ruské federace rovnost v nakládání, pokud tito obèané trvale bydlí na území druhé smluvní strany (pokud Dohoda nestanoví jinak-èl. 2). Sociální zabezpeèení provádìly orgány té smluvní strany, na jejím¾ území obèan bydlí (podle vlastních právních pøedpisù-èl. 3 Dohody). Dùchody pøiznávají a vyplácejí orgány té smluvní strany, na jejím¾ území obèané, kteøí mají nárok na dùchod, trvale bydlí ke dni podání ¾ádosti o dùchod; dùchody se pøiznávají za podmínek a ve vý¹i stanovené právními pøedpisy této smluvní strany-èl. 6 Dohody). Podle èl. 7 odst. 2 Dohody poskytne orgán smluvní strany, na její¾ území dùchodce pøesídlí, dùchod podle právních pøedpisù této smluvní strany. Nárok se nebude pøezkoumávat, je-li zaveden dùchod tého¾ druhu. Starobní dùchod se poskytne za podmínky dosa¾ení vìku potøebného pro výplatu tohoto dùchodu podle právních pøedpisù smluvní strany, na její¾ území dùchodce pøesídlil (byl-li vyplácen dùchod pøed pøesídlením orgánem druhé smluvní strany, tento orgán výplatu zastaví od 1. dne mìsíce následujícího po pøesídlení-èl. 7 odst. 1 Dohody). Protokol k Dohodì, jen¾ tvoøí podle èl. V nedílnou èást Dohody, stanoví v èl. II, ¾e ustanovení èlánkù 7 a 8 Dohody bude pou¾ito tehdy, jestli¾e obèan pøesídlil nebo se navrátil natrvalo z území jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany se souhlasem smluvních stran. Pøesídlil-li obèan pøed úèinností Dohody, pøedpokládá se, ¾e souhlas byl dán, pokud z okolností nevyplývá opak. Ústøedním pojmem, který je nutno v posuzované vìci vylo¾it, je pojem pøesídlení a v jeho intencích pojem trvalého bydli¹tì .
Z výètu ustanovení Dohody, která na projednávanou vìc dopadají, je zøejmé, ¾e krajský soud zcela opominul pøi právním hodnocení vìci Protokol k Dohodì, jen¾ tvoøí její souèást, a jen¾ podmiòuje poskytnutí dùchodu v pøípadì jako je posuzovaná vìc souhlasem smluvních stran k pøesídlení dùchodce do druhé smluvní strany. Nejvy¹¹í správní soud v¹ak nepova¾oval za úèelné zru¹it napadený rozsudek s pouhým poukazem na tuto zji¹tìnou vadu, nýbr¾ má za to, ¾e je tøeba vìc posoudit v celé ¹íøi naznaèeného právního problému; jiný pøístup by vedl pouze k prodlou¾ení øízení a pøípadnì té¾ oddálení koneèného vyøe¹ení sporného právního problému, to v¹e za situace, kdy Dohoda ji¾ pøestala na území Èeské republiky vyvíjet své úèinky (tím Nejvy¹¹í správní soud nepøedjímá, jak bude stì¾ovatelka posuzovat dokonèení tìch øízení, která byla zahájena za plné úèinnosti této Dohody a pravomocnì neskonèila do 31. 12. 2008 èi byla jako pravomocná po tomto datu zru¹ena správním soudem).
Nejvy¹¹í správní soud pova¾uje za vhodné poukázat na skuteènost, ¾e pøedpisy ústavního poøádku Èeské republiky nezaruèují cizincùm bez dal¹ího ani právo vstupu a pobytu na území státu, ani právo na sociální zabezpeèení (èl. 14 odst. 4 Listiny základních práv a svobod vá¾e právo na svobodný vstup na území na obèanství, stejnì tak èl. 30 odst. 1 pøiznává právo na pøimìøené hmotné zabezpeèení ve stáøí a pøi nezpùsobilosti k práci, jako¾ i pøi ztrátì ¾ivitele pouze obèanùm Èeské republiky). Nejvy¹¹í správní soud zaznamenal, ¾e Ruská federace ratifikovala k 1. 12. 2009 revidovanou Evropskou sociální chartu, Èeská republika ratifikovala pùvodní Evropskou sociální chartu (è. 14/2000 Sb. m. s.); i kdyby se tyto státy pova¾ovaly za smluvní strany tého¾ mezinárodního instrumentu (o èem¾ lze pochybovat), nelze ani pro pøípad, ¾e by v budoucnu byl pøijat opaèný výklad, ve vztahu k døíve platným pravidlùm teritoriality podle Dohody nièeho vytì¾it, nebo» evropská pravidla koordinace tkví na jiných základech a principech. Ve vztahu k projednávané vìci jde nespornì o poznámku obiter dictum s ohledem na rozhodný právní stav k 28. 2. 2008.
Proto je vìc nutno posoudit dùslednì podle Dohody; její výklad pak musí podle tradièních pravidel výkladu mezinárodních smluv práva veøejného (srov. Vídeòskou úmluvu o smluvním právu) míøit ke skuteèné vùli stran, tedy k významu, který smlouva mìla v okam¾iku uzavøení (historický výklad). Výkladovým pravidlem tedy pro Nejvy¹¹í správní soud bude toto naznaèené pravidlo (bona fidae smluvních stran). Dále Nejvy¹¹í správní soud vyjde z pøedpokladu, ¾e v mezinárodním právu nelze zásadnì pøedpokládat omezení suverenity (ve smyslu relativní suverenity, tedy nemo¾nost podrobovat se vùli jiného státu). Dále pova¾uje za významné vyjít ze souhlasné smluvní praxe smluvních partnerù, nebo» Dohoda byla aplikována po dlouhé období nìkolika desítek let (srov. èl. 31 odst. 3 písm. b/ Vídeòské úmluvy o smluvním právu).
Nejvy¹¹í správní soud je si dále vìdom, ¾e se pøi výkladu této Dohody musí zdr¾et tzv. dynamického výkladu, nebo» je zcela nepochybné, ¾e zmìna politických a sociálních pomìrù v obou smluvních státech probíhající posledních dvacet let vedla k neudr¾itelnosti této Dohody a k jejímu vypovìzení ze strany Èeské republiky, ani¾ byla do dne¹ní doby nahrazena novou smluvní úpravou (pøesto¾e je Nejvy¹¹ímu správnímu soudu známo, ¾e nová smlouva byla ji¾ vyjednávána)-výklad tedy jen stì¾í mù¾e spoèívat na tìch dùvodech, je¾ v posledku vedly k vypovìzení smlouvy, mj. tedy na celkovém pojetí Dohody zalo¾ené na teritorialitì, pøebírání ve¹kerých finanèních bøemen státem trvalého bydli¹tì, bez jakékoliv ekonomické ekvivalence, výpoèet dùchodu, který zcela pomíjí sociální realitu ve smluvních státech a je v øadì pøípadù nesrovnatelnì výhodnìj¹í pro cizince ne¾ pro obèany Èeské republiky atd. (srov. tisk 378 5. volební období Poslanecké snìmovny Parlamentu Èeské republiky dostupný na www.psp.cz/, vládní návrh na výpovìï Dohody ve vztahu k Ruské federaci).
Parlament Èeské republiky uchovává jako tisk 338 ve II. volebním období Národního shromá¾dìní Republiky èeskoslovenské dùvodovou zprávu k Dohodì (www.psp.cz/eknih/1954ns/tisky/t0388_00.htm). Podle této dùvodové zprávy pøedstavuje smlouva zalo¾ená na principu teritoriality, tedy na zásadì, ¾e dávky poskytuje stát, kde oprávnìná osoba ¾ije, a to za podmínek a ¾ivotních pomìrù panujících v této zemi, nový typ mezinárodní úpravy, podstatnì se li¹ící od vzoru staré konvence è. 48 z roku 1935 [mínìna úmluva è. 48 Mezinárodní organizace práce-pozn. Nejvy¹¹ího správního soudu]. Zaji¹»uje osobám, které pøesídlí do druhé zemì, skuteènou rovnost v oboru sociálního zabezpeèení s pracujícími této zemì . Tento princip byl pøijat u¾ ve vztahu k jiným socialistickým zemím (NDR v roce 1956, Rumunsku 1957, Bulharsku 1957). Uplatnìní zásady teritoriality má toti¾ zvlá¹tní význam s ohledem na pøesídlení celých skupin obyvatelstva po druhé svìtové válce. V duchu konvence z roku 1935 je toti¾ hájeno stanovisko, ¾e dùchody pøesídliv¹ím osobám má poskytovat zemì, kde tyto osoby pracovaly a byly poji¹tìny. Pøi zásadì teritoriality má tuto povinnost zemì, kde tyto osoby ¾ijí. Proto¾e po druhé svìtové válce do¹lo ke znaènému pøesídlení obyvatelstva z území Èeskoslovenské republiky, je zájem na uplatnìní zásady teritoriality touto skuteèností je¹tì podtr¾en. [ ] S výjimkou poskytování zdravotní péèe platí zásada teritoriality jen v pøípadech trvalého pøesídlení, k nìmu¾ daly souhlas obì smluvní strany (bod II závìreèného protokolu). [ ] Poskytování zdravotní péèe je z podnìtu sovìtské strany zaji¹tìno obèanùm jedné smluvní strany zdr¾ujícím se i pøechodnì na území druhé smluvní strany napø. jako turisté apod. za stejných podmínek jako vlastním obèanùm bez jakýchkoli omezení Dobový kolorit pak je zachován poslední vìtou dùvodové zprávy, podle ní¾ jsou Dohodou vzájemné vztahy v oblasti sociálního zabezpeèení postaveny na pevný smluvní základ, který odpovídá vzájemným mezistátním vztahùm obou státù, zalo¾eným na zásadì proletáøského internacionalismu .
Nejvy¹¹ímu správnímu soudu je z úøední èinnosti (vìc projednávaná u zdej¹ího soudu pod sp. zn. 6 Ads 168/2009) známo, ¾e stì¾ovatelka se dlouhodobì potýkala s problémy pøi zji¹»ování souhlasu obou smluvních stran s pøesídlením. Ve shora uvedené vìci sdìlila Nejvy¹¹ímu správnímu soudu následující popis praxe: Postup vy¾adující souhlas obou smluvních stran s pøesídlením po¾ivatele dùchodu z jednoho smluvního státu do druhého smluvního státu vycházel z nezbytných formalit vy¾adovaných k vycestování do zahranièí v dobì pøijetí Dohody a zároveò z po¾adavkù zajistit kontinuitu plnìní v oblasti dùchodového zabezpeèení. V nìkterých pøípadech bylo pøedlo¾ení souhlasu s pøesídlením po¾ivatele dùchodu vy¾adováno pøímo nositelem poji¹tìní daného smluvního státu, který tím podmiòoval poskytnutí spolupráce potøebné pøi aplikaci dohody. Týkalo se to zejména Penzijního fondu Ruské federace, který odmítal ÈSSZ potvrdit doby poji¹tìní (zamìstnání získané podle ruských právních pøedpisù, nebyla-li ¾ádost ÈSSZ o vydání takovéhoto potvrzení podpoøena potvrzením zastupitelského úøadu Ruské federace v ÈR o tom, ¾e evidují ruského obèana jako pøesídlence s trvalým bydli¹tìm v ÈR. Naproti tomu nìkteré zastupitelské orgány jiných nástupnických státù odmítaly potvrzení o pøesídlení do ÈR vydávat, nebo» takové skuteènosti neevidují Potvrzení o pøesídlení je od ¾adatelù vy¾adováno pouze v pøípadech, kdy jím podmiòuje aplikaci Dohody (resp. potøebnou spolupráci s ÈSSZ pøi posuzování dùchodových nárokù) nositel poji¹tìní pøíslu¹ného státu. V takových pøípadech v¹ak ÈSSZ nepøihlí¾í k datu uvedenému v potvrzení zastupitelského orgánu nástupnického státu jako k relevantní skuteènosti ovlivòující datum vzniku nároku na dùchod podle èlánku 7 odst. 2 Dohody.
Dohoda o sociálním zabezpeèení neobsahuje ¾ádné definice pojmù, které u¾ívá; proto se nabízí pøedev¹ím takový výklad pou¾itých pojmù pøesídlení a trvalé bydli¹tì , které mají obvykle v právním øádu Èeské republiky; pøitom nelze ztrácet ze zøetele význam, v nìm¾ tyto pojmy u¾ívají mezinárodní smlouvy o sociálním zabezpeèení.
Nejvy¹¹í správní soud je si vìdom, ¾e potí¾e s urèením obsahu pojmu bydli¹tì , obvyklé bydli¹tì , domicil apod. v souvislosti s kolizními normami, v nich¾ pùsobí jako faktor kolizních navázání, byly a jsou enormní. (Obsáhlý výklad k vymezení pojmu obvyklé bydli¹tì srov. napøíklad v publikaci A. J. Bìlohlávek: Øímská úmluva Naøízení Øím I. Komentáø. 1. vydání. Praha: C. H.Beck, 2009, str. 1657 a násl.).
Ve smlouvách o sociálním zabezpeèení tradièního typu se rozli¹uje charakter pobytu na území smluvního státu tak, aby odpovídal charakteru pøíslu¹né dávky, je¾ má být takové osobì poskytnuta. Nìkteré nároky jsou pøiznávány jen za podmínky bydli¹tì (obvykle rozli¹ovaného buï jako obvyklého-trvalého pobytu na rozdíl od pøechodného-doèasného-krátkodobého pobytu). V klasických koordinaèních smlouvách sociálního zabezpeèení zalo¾ených na proporcionalitì kritérium bydli¹tì bývá obvykle spjato s nepøíspìvkovými dávkami (tedy jinými plnìními ne¾ dùchodového charakteru). Pro tyto typy dávek je pak zcela na namístì posuzovat materiálnì charakter pobytu bez toho, ¾e by podle názvu byl tento druh pobytu jednoznaènì postaven na úroveò pobytu krátkodobému èi trvalému. Praxe mezinárodních vztahù sociálního zabezpeèení vyústila v následující vymezení druhù pobytu:
Evropská úmluva o sociálním zabezpeèení (Rada Evropy è. 78, 1972) v èl. 1 písm. (I) stanoví (anglický text): (i) the term residence means ordinary residence, (j) the term temporary residence means a temporary stay . 1
Úmluva Mezinárodní organizace práce o zøízení mezinárodního systému pro zachování nárokù v sociálním zabezpeèení (è. 157, 1982) vyjadøuje druhy pobytu stejnì jako citovaná úmluva Rady Evropy.
Naøízení Rady EHS 1408/71 o aplikaci systémù sociálního zabezpeèení na osoby pohybující se uvnitø Spoleèenství (jako základní pøedpis Evropské unie pro koordinaci sociálního
1 Francouzský text: (i) le terme 'résidence' signifie le séjour habituel; (j) le terme 'séjour' signifie le séjour temporaire. Pozn. NSS: Oficiální èeský pøeklad není k dispozici. zabezpeèení) se rovnì¾ vyhýbá podrobnìj¹í definici druhù pobytu a omezuje se na konstatování (angl. text) èl. 1 For the purpose of this Regulation (h) residence means habitual residence, (i) stay means temporary residence, 2 co¾ zùstalo zachováno i v novém Naøízení EP a Rady (ES) è. 883/04 ( èl. 1 písm. j/ a k/).
Mezinárodní smlouvy o sociálním zabezpeèení tedy nedefinují obecnì pobyt ve smyslu pøedpisù policejnì evidenèního charakteru; problém je o to hlub¹í, ¾e v na¹em národním pojetí pojem obvyklé bydli¹tì jako místo, je¾ si osoba zvolí jako své stálé nebo obvyklé centrum svých ¾ivotních zájmù s úmyslem propùjèit mu prvek trvalosti, pøièem¾ pro urèení stálého bydli¹tì je nutno zohlednit ve¹keré skuteèné aspekty, které jsou pro nìj podstatné (rozsudek Soudního dvora EU ve vìci C-452/93 P) 3 není ¾ádným zakoøenìným výrazem (srov. shora cit. publikaci A. J. Bìlohlávka, str. 1660). Problémy v letité praxi mezinárodních organizací pøi definici èi (ne-definici) pobytu vyjádøila i Rezoluce (72)1 Rady ministrù z 18. 1. 1972, která vymezila pojmy bydli¹tì (francouzsky résidence ) a domicile a doporuèila èlenským státùm Rady Evropy inspirovat se tìmito vymezeními ve svých právních øádech (dostupná na www.coe.int); domicil je definován jako právní vztah osoby k zemi, jen¾ se zakládá na objektivnì zjistitelné skuteèné volbì bydli¹tì ve spojení se subjektivním prvkem úmyslu uèinit z tohoto místa støedisko osobních, sociálních a hospodáøských zájmù, zatímco bydli¹tì se definuje výluènì podle skuteèného, faktického stavu, nezávisí od povolení k pobytu. Vy¾aduje, aby se osoba zdr¾ovala v daném místì po urèitou dobu, av¹ak nikoli nezbytnì nepøetr¾itì. Kritérium obvyklosti pak vy¾aduje pøihlédnout k délce a stabilitì vztahu mezi osobou a jejím bydli¹tìm, jako¾ i k okolnostem osobního nebo pracovního charakteru-vy¾aduje se tedy trvalý vztah. Úmysl osoby není na rozdíl od pojmu domicil relevantní. Úmysl osoby v¹ak mù¾e poskytnout odpovìï na otázku, zda si osoba vybrala své bydli¹tì v jednom místì nebo jakého je druhu toto bydli¹tì.
Zásadní výklad pojmu obvyklé bydli¹tì podle Naøízení Rady EHS 1408/71 podal Soudní dvùr EU ve vìci C-90/97. 4 Stabilita pobytu na území se má posoudit podle objektivních projevù takového pobytu, nikoliv podle hledisek subjektivních (vùli osoby uèinit místo centrem svých ¾ivotních pomìrù je tøeba pøikládat men¹í význam). Soudní dvùr vylo¾il, ¾e pro urèení obvyklého bydli¹tì musí být zohlednìna rodinná situace, dùvody pøesídlení, délka a stabilita pobytu a skuteènost, zda má osoba v daném místì stabilní zamìstnání. Souèasnì Soudní dvùr zohlednil skuteènost, zda závisí rovnì¾ na subjektivní vùli osoby, zda v daném místì zùstane (v posuzované vìci se britský obèan vrátil z Francie do Velké Británie). V úhrnu jde o skuteèné sociální zaèlenìní do prostøedí.
V øadì evropských pøedpisù o mezinárodním právu soukromém se pøi vymezení pojmù bydli¹tì a obvyklé bydli¹tì tyto pojmy rozli¹ují, pøièem¾ bydli¹tì má osoba ve státì, v nìm¾ se zdr¾uje s úmyslem trvalého pobytu, zatímco obvyklý pobyt má ve státì, v nìm¾ po del¹í dobu ¾ije, i kdy¾ je tato doba pøedem omezená (tak napøíklad Spolkový ¹výcarský zákon o mezinárodním právu soukromém z 18. 12. 1987-§ 20, èi lichten¹tejnský zákon o mezinárodním právu soukromém z 19. 9. 1996-èl. 9; citováno podle A. J. Bìlohlávek: Mezinárodní právo soukromé evropských zemí. 1. vydání. Praha: C. H. Beck, 2010, str. 399 a 465). Také v novìj¹ích bilaterálních smlouvách o sociálním zabezpeèení se druhy pobytu
2 Pro úèely tohoto naøízení: h) se bydli¹tìm rozumí obvyklé bydli¹tì; i) se pobytem rozumí doèasné bydli¹tì. 3 Rozsudek ze dne 15. záøí 1994, Magdalena Fernández v. Komise, C-452/93 P, Recueil, s. I-4295. 4 Rozsudek ze dne 25. února 1999, Swaddling, C-90/97, Recueil, s. I-1075. alespoò rámcovì definují (srov. Smlouvu ÈR a Lucemburska è. 18/2002 Sb. m. s. definující v èl. 1 bydli¹tì jako obvyklý pobyt a pobyt jako pøechodný pobyt).
Pokud by Dohoda mezi ÈSR a SSSR byla relativnì standardním nástrojem koordinace sociálního zabezpeèení, pak by zcela nespornì pojem trvalé bydli¹tì a pøesídlení byl vykládán v zásadì v intencích výkladu obvyklého pobytu jak je ji¾ v mezinárodní praxi dlouhodobì stabilizován. Svìdèí tomu i definice bydli¹tì v Smlouvì o sociálním zabezpeèení s Makedonií (è. 2/2007 Sb. m. s.), v jejím¾ èl. 1 odst. 1 bodu è. 5 se bydli¹tì definuje jako trvalé bydli¹tì nebo obvyklý pobyt mající charakter dlouhodobosti. V zásadì tak, i kdy¾ velmi zjednodu¹enì, postupoval i krajský soud v posuzované vìci. Pøehlédl v¹ak pro vìc zcela stì¾ejní úpravu, její¾ smysl je dokládán shora citovanou dùvodovou zprávu k Dohodì a svìdèí tedy o historickém úmyslu smluvních stran, tedy po¾adavek na souhlas s pøesídlením ze strany obou smluvních stran. Pøesídlení nutno bez velkých pochybností vykládat jako pøenesení centra v¹ech ¾ivotních pomìrù z jednoho smluvního státu do druhého (takto je pojem pøesídlení u¾it ve smlouvì ÈSR s Francií o sociálním zabezpeèení (è. 215/1949 Sb., § 2) èi ve smlouvì s Lucemburskem (è. 18/2002 Sb. m. s., èl. 14, 15). Není pøitom od vìci pøipomenout, ¾e v na¹ich právních pomìrech øe¹il dùsledky II. svìtové války a po ní následující vlny pøesídlování (a to i ve vztahu k SSSR, napøíklad u osob, je¾ optovaly pro Èeskoslovenskou republiku podle smlouvy mezi ÈSR a SSSR o Zakarpatské Ukrajinì ze dne 29. 6. 1945 /è. 186/1946 Sb./, nebo podle dohody z 12. 4. 1946 o právu opce a vzájemného pøesídlení obèanù èeské a slovenské národnosti ¾ijících v SSSR na území bývalé volyòské gubernie) zákon è. 17/1947 Sb., o uznání nárokù získaných u cizozemských nositelù sociálního poji¹tìní; tento zákon v § 1 hovoøí o pøesídlení k trvalému pobytu . Ji¾ celní pøedpisy v období pøed II. svìtovou válkou hovoøily o cizozemských státních pøíslu¹nících, kteøí se vzdali dosavadního bydli¹tì a stìhují se do celního území k trvalému pobytu , pøièem¾ pou¾ívaly pro tyto osoby výraz pøistìhovalec (srov. vládní naøízení, jím¾ se provádí celní zákon è. 168/1927 Sb.).
Pøesídlení ve smyslu Dohody tedy v posuzované vìci znamená vzdání se dosavadního bydli¹tì v Rusku a pøenesení centra svých ve¹kerých zájmù na území Èeské republiky. S tìmito faktickými kroky v¹ak musejí podle èl. II protokolu k Dohodì vyslovit souhlas obì smluvní strany. Dohoda ani Protokol neøe¹ily, kdo za smluvní strany a jakým zpùsobem tento projev vùle uèiní. Zjednodu¹ujícím pohledem na po¾adavek souhlasù smluvních stran v ka¾dém jednotlivém pøípadì pøesídlení se mù¾e jevit tento po¾adavek jen jako relikt døívìj¹ích omezení svobody pohybu, a to i v rámci tzv. socialistického tábora. Takto lze nazírat zejména na souhlas té smluvní strany, její¾ území pøesídlenec opou¹tí (netøeba pøipomínat praxi tzv. vystìhovaleckých pasù a dal¹ích okolností, za nich¾ bylo èi spí¹e nebylo mo¾no svobodnì opustit pøed rokem 1990 území Èeskoslovenska, o praxi pohybu obèanù SSSR se doèítáme v literatuøe popisující toto období a není tøeba pro úèely tohoto rozhodnutí vìc dále rozebírat). Nejvy¹¹í správní soud tedy je ochoten pøipustit, ¾e souhlas smluvní strany, její¾ území pøesídlenec opou¹tí, má víceménì formální charakter a slou¾í opravdu jak uvedla stì¾ovatelka ve svém popisu správní praxe k zaji¹tìní návaznosti na zastavení výplaty dùchodu v zemi pùvodního bydli¹tì. Zásadnì jinak tomu ov¹em je, pokud jde o souhlas smluvní strany, na její¾ státní území pøesídlenec míøí, a to ze dvou dùvodù: jednak jde o situaci, kdy na území státu vstupuje cizinec, jen¾ nemá bez dal¹ího právo vstupu ani pobytu, jednak jde o smluvní stát, jen¾ pøebírá ve¹kerou tíhu finanèního plnìní vùèi pøesídliv¹í osobì, ani¾ do jeho systému sociálního zabezpeèení byla odvedena jakákoli ekvivalentní èástka, anebo jen èástka velmi symbolická s ohledem na dobu pobírání dávek dùchodového poji¹tìní (èasto i desítky let). ©lo tak vlastnì o nej¹ir¹í finanèní solidaritu osob výdìleènì èinných na jednom území s cizincem, který na toto území pøesídlil. Lze poukázat, ¾e i v praxi Evropské unie postavené nyní na konceptu obèanství EU se jen postupnì roz¹iøuje právo na sociální dávky i na obèany EU, kteøí legálnì pobývají na území èlenského státu, ani¾ vstoupily na jeho pracovní trh; i v tomto konceptu se pøipou¹tí, ¾e èlenským státùm je dovoleno zajistit, aby se poskytování sociální pomoci nestalo neúnosnou zátì¾í a poskytování podpory mù¾e být omezeno na osoby, které proká¾í urèitý stupeò integrace obvykle vyjadøovaný v délce jejich pobytu na území (srov. kupø. rozhodnutí Soudního dvora ve vìci C-209/03, 5 nebo rozhodnutí ve vìci C-158/07 6).
Vstup a pobyt cizince na území státu byl a je podrobnì regulován; historicky byl na území Èeské republiky pobyt cizincù od padesátých let 20. století podroben povolovacímu re¾imu (zákon è. 52/1949 Sb., o hlá¹ení obyvatelstva a o povolování pobytu cizincùm); podle cit. zákona bylo povolení vydáváno nejdéle na dobu 2 let, od úèinnosti zákona è. 68/1965 Sb., o pobytu cizincù na území ÈSSR, nebylo období platnosti povolení zákonem vymezeno, pouze se uvádìlo, ¾e platnost udìleného povolení mù¾e být prodlou¾ena (§ 2 odst. 2). Zákon è. 123/1992 Sb. poprvé rozli¹il pobyt cizincù na území Èeské republiky jako pobyt krátkodobý, dlouhodobý a trvalý. Dlouhodobý pobyt se povoloval na dobu potøebnou k dosa¾ení jeho úèelu, nejdéle na dobu 1 roku (§ 6 zákona è. 123/1992 Sb.). Prùkaz povolení k trvalému pobytu se vydával podle tohoto zákona na dobu pìti let, nejdéle v¹ak na dobu platnosti cestovního dokladu cizince. Zákon è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území Èeské republiky, rozli¹uje pøechodný pobyt a trvalý pobyt na území Èeské republiky. K pøechodnému pobytu na území opravòuje cizince rovnì¾ povolení k dlouhodobému pobytu (srov. nadpis oddílu 3 cit. zákona ). Z ustanovení § 42 pak plyne, ¾e ¾ádost o povolení k dlouhodobému pobytu je obecnì oprávnìn podat cizinec, který na území pobývá na vízum k pobytu nad 90 dnù, hodlá na území pøechodnì pobývat po dobu del¹í ne¾ 1 rok a trvá-li stejný úèel pobytu (odstavec 1). Povolení k dlouhodobému pobytu se obvykle vydá s dobou platnosti dva roky a je vázáno na urèitý úèel (§ 44 odst. 4 cit. zákona). Povolení k trvalému pobytu opravòuje cizince pobývat na území v rámci trvalého pobytu (§ 65 cit. zákona), pøièem¾ toto povolení lze za podmínek stanovených zákonem vydat i bez podmínky pøedchozího nepøetr¾itého pobytu na území (§ 66 cit. zákona), pøípadnì po ètyøech letech pobytu (§ 67), popøípadì se povolení vydá po 5 letech nepøetr¾itého pobytu na území (§ 68 cit. zákona), pøièem¾ se do doby pobytu zapoèítává doba povolení k dlouhodobému pobytu. Platnost povolení k trvalému pobytu Ministerstvo vnitra zru¹í, jestli¾e cizinec pobýval mimo území nepøetr¾itì po dobu del¹í ne¾ 6 let (§ 77 odst. 1 písm. d/ cit. zákona). Prùkaz povolení k pobytu se vydává s dobou platnosti 10 let, pøièem¾ ji lze prodlou¾it, a to i opakovanì (§ 79 cit. zákona).
To, co pova¾uje Nejvy¹¹í správní soud za podstatné, v¹ak je, ¾e od úèinnosti zákona è. 123/1992 Sb. je tzv. dlouhodobý pobyt na území ÈR ve smyslu povolovacího re¾imu vázán na urèitý jasnì vymezený úèel (zamìstnání, studium, spoleèné sou¾ití rodiny, ochrany pøed obchodováním s lidmi, vìdeckého výzkumu atd.). Není proto mo¾né, aby cizinec na jedné stranì deklaroval, ¾e vstupuje na území Èeské republiky za urèitým jasnì vymezeným úèelem, (napøíklad pracovním-zamìstnání jako je tomu v posuzované vìci) na pøedem omezenou dobu a na stranì druhé se dovozovalo, ¾e v tomto období ji¾ pøenesl centrum ve¹kerých svých zájmù osobních, sociálních, hospodáøských na území Èeské republiky, a to natrvalo. Z pojmu pøesídlení, jak bylo vý¹e vylo¾eno, plyne, ¾e v rámci tohoto pøemístìní zaniká jedno trvalé bydli¹tì a vzniká druhé na území jiného státu; v¾dy v¹ak mù¾e existovat jen jedno takovéto bydli¹tì s touto kvalitou. Pokud nemá cizinec souhlas k trvalému pobytu na území Èeské republiky, nemù¾e zde dost dobøe zalo¾it centrum svých ve¹kerých zájmù na dobu neurèitou, tedy natrvalo. Tento souhlas, jak bylo vylo¾eno shora, lze udìlit bez jakéhokoliv pøedchozího nepøetr¾itého pobytu na území, anebo po urèité dobì nepøetr¾itého pobytu. Podle pøesvìdèení Nejvy¹¹ího správního soudu tak toto povolení k trvalému pobytu pøedstavuje onen Dohodou (Protokolem k ní) vy¾adovaný souhlas smluvní strany s pøesídlením. ®ádný jiný orgán nemá v zákonech úèinných na území Èeské republiky zalo¾enu pravomoc vydávat souhlas s pobytem pøesídliv¹ího dùchodce. Proto je tøeba za tento souhlas, jeho¾ funkce je ze shora
5 Rozsudek ze dne 15. bøezna 2005, Bidar, C-209/03, Sb. rozh. s. I-2119. 6 Rozsudek ze dne 18. listopadu 2008, Förster, C-158/07, Sb. rozh. s. I-8507. vymezených dùvodù pro smluvní stát, jen¾ nese ve¹keré náklady s pøesídlením spojené zcela logický a nezbytný, pova¾ovat akt, kterým státní orgán Èeské republiky pøisvìdèuje ¾ádosti cizince o povolení, aby mohl na území Èeské republiky trvale a bez vymezení úèelu pobytu ¾ít; nemù¾e to ani být orgán jiný, nebo» vstup cizince na území státu s sebou v¾dy nese i hlediska bezpeènosti, veøejného poøádku a dal¹í. Správní praxe dlouhodobì zalo¾ená za existence Dohody také podle vý¹e citovaného vyjádøení stì¾ovatelky (by» v jiné právní vìci) v¾dy byla zalo¾ena na souvislosti pøesídlení a povolení k trvalému pobytu; jak shora uvedeno ve východiscích tohoto výkladu, pøi výkladu mezinárodní smlouvy nutno brát zøetel i na praxi pøi provádìní smlouvy, která zalo¾ila dohodu stran, týkající se jejího výkladu. Rozhodující pøitom je, ¾e povolení k pobytu (èi trvalému pobytu podle poslednì úèinného zákona o pobytu cizincù na území Èeské republiky) v¾dy, a to od poèátku úèinnosti Dohody, mohlo být na území Èeské republiky udìleno vzápìtí po podání ¾ádosti. Rozdíl je pouze v tom, ¾e v 60. letech 20. století byl správní orgán nadán právem na zcela bezbøehou úvahu, zda tak uèiní, na rozdíl od situace právního státu, jen¾ podmínky pro takovou úvahu svazuje urèitými zákonnými kritérii. Princip byl ov¹em v¾dy tý¾; v tomto ohledu se krajský soud mýlí, pokud poukazuje na omezenou dobu, na kterou v 60. letech bylo mo¾no povolení k pobytu vystavit a pøirovnává tento stav k úpravì nynìj¹ího dlouhodobého pobytu. Opomnìl, ¾e nynìj¹í dlouhodobý pobyt na území Èeské republiky je pøísnì úèelovì vázán. Na druhé stranì nelze nevidìt, ¾e ani trvalé usazení se na území Èeské republiky nemusí být v pøípadì cizince definitivním øe¹ením, a to jak z dùvodù subjektivních, tak objektivních. Urèitá míra nejistoty stability takto nastolených vztahù je zøejmá, ale v tomto ohledu se blí¾í situaci osob s obèanstvím Èeské republiky (jistì s tím rozdílem, ¾e obèan má ústavní záruku, ¾e nemù¾e být nucen k opu¹tìní své vlasti, kde¾to cizinec mù¾e být v pøípadech stanovených zákonem vyho¹tìn /èl. 14 odst. 4, 5 Listiny základních práv a svobod/).
Nejvy¹¹í správní soud tedy uzavírá, ¾e pøesídlení ve smyslu Dohody o sociálním zabezpeèení uzavøené mezi ÈSR a SSSR nastává nejdøíve datem vydání souhlasu s tímto pøesídlením podle èl. II Protokolu k Dohodì; za souhlas je tøeba pova¾ovat povolení k trvalému pobytu podle § 66 a násl. zákona è. 326/1999 Sb., o pobytu cizincù na území Èeské republiky.
V posuzované vìci ¾alobkynì mìla povolen na území Èeské republiky v dobì podání ¾ádosti o dùchod dlouhodobý pobyt za úèelem pracovním-zamìstnání, a to na dobu 2 let. Nesplòovala tedy podmínku pøesídlení ve smyslu Dohody. Ze správního spisu ani neplyne, ¾e by o povolení k trvalému pobytu ¾ádala. Za této situace je irelevantní, ¾e k její ¾ádosti zastavil Penzijní fond Ruské federace výplatu jejího dùchodu; je zcela nejasné, z jakých dùvodù ¾alobkynì takto postupovala, kdy¾ nemìla potøebné souhlasy smluvních stran k pøesídlení a tento dùchod jí byl nespornì podle údajù zøejmých ze správního spisu vyplácen i v prùbìhu jejího pobytu na území Èeské republiky v období do 1. 11. 2007 (i kdy¾ souhlas ze strany Ruské federace zdej¹í soud, jak shora vysvìtlil, nepova¾uje za urèující). Stejnì tak nemù¾e být urèující pracovní materiál zmínìný v ¾alobì a zpracovaný k integraci cizincù-ov¹em jeho obecné vyjádøení, ¾e dlouhodobì legálnì usazeným cizincùm jsou vypláceny dùchody jako èeským obèanùm, které je obecnì správné, musí být doplnìno o fakt, ¾e se tak dìje, vznikl-li nárok na dùchod podle vnitrostátních pøedpisù (po 25 letech doby poji¹tìní a dosa¾ení dùchodového vìku pøed rokem 2010 vznikne nárok na dùchod komukoliv, kdo na území Èeské republiky byl úèasten po stanovenou dobu dùchodového poji¹tìní), anebo tak stanoví mezinárodní smlouva, kterou je Èeská republika vázána.
Ponìvad¾ Nejvy¹¹í správní soud shledal kasaèní stí¾nost dùvodnou, napadený rozsudek krajského soudu zru¹il a vìc mu vrátil k dal¹ímu øízení (§ 110 odst. 1 s. ø. s.). Právním názorem vysloveným v tomto rozsudku je krajský soud vázán ( § 110 odst. 3 s. ø. s.). V novém rozhodnutí rozhodne krajský soud té¾ o náhradì nákladù øízení o kasaèní stí¾nosti (§ 110 odst. 2 s. ø. s.).

References: soud 
 soud 
 soud 
 § 10
 soud 
 § 50
 soud 
 § 103
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 soud 
 § 2
 § 1
 soud 
 § 42
 soud 
 soud 
 soud 
 § 66
 soud 
 soud 
 § 110
 soud