Source: https://www.incadat.com/en/case/469
Timestamp: 2019-04-19 14:26:11+00:00

Document:
Re C. (Abduction: Grave Risk of Psychological Harm)  1 FLR 1145,  2 FCR 507; T.B. v. J.B. (Abduction: Grave Risk of Harm)  2 FLR 515,  2 FCR 497; C. v. C. (Abduction: Rights of Custody)  2 ALL ER 465,  1 WLR 654; Thomson v. Thomson 6 RFL (4th) 406; Friedrich v. Friedrich, 78 F.3d 1060 (6th Cir. 1996); Re C. (Abduction: Grave Risk of Physical or Psychological Harm)  2 FLR 478,  3 FCR 510; Re A. (A Minor) (Abduction)  1 FLR 365,  Fam Law 54; DP v. Commonwealth Central Authority; JLM v. Director-General; NSW Department of Community Services  HCA 39; Re F. (A Minor) (Child Abduction: Rights of Custody Abroad)  Fam. 224; Re A. (A Minor) (Abduction)  1 FLR 365; Re H. (Minors) (Sexual Abuse: Standard of Proof)  AC 563,  1 ALL ER 1.
The child, a girl, was 13 months old at the date of the alleged wrongful removal. She was born in Israel and prior to the removal had always lived there. The mother was born in the United Kingdom and had been living in Israel since 1995. The father was born in Australia and moved to Israel in 1992. Both parents later became Israeli citizens. The parents were married and both had and were exercising rights of custody at the date of the removal on 28 August 2001.
On 15 October 2001 the father petitioned for the return of the child to Israel. The mother did not dispute that the removal had been wrongful, but sought to invoke Article 13(1)(b). She raised three arguments: (a) the child would be at risk of psychological and physical harm in Israel given the security situation there; (b) that she herself was at a grave risk of physical and psychological harm if she had to return to Israel and that this in turn would harm the child, of whom she was the primary carer; (c) the child would suffer grave harm without the day to day care of the defendant since the father would be unable to provide such primary care.
At a pre-trial hearing on 4 February 2002 a High Court judge ruled that the mother had not raised a prima facie defence in relation to her psychological problems and consequently could not pursue this ground at trial. The mother did not appeal this ruling. On 14 March 2002 the High Court ordered the child's return, rejecting the alternative arguments under Article 13(1)(b).
Preparations were then made for the child's return. However, on 4 April 2002, the mother applied for a stay of the return order pending an appeal of that order and of the preliminary order of 4 February. This stay was granted. The mother then had to apply not only for leave to appeal, but for leave to make such applications after the relevant time limits under English procedural rules had expired.
The Court of Appeal ruled that it was appropriate to extend the time limit to allow the mother to make an application to appeal against the return order of 14 March. The Court equally granted leave to appeal against that order. The Court of Appeal refused to extend the time limit to allow the mother to make an application to appeal against the preliminary order of 4 February.
Appeal dismissed and return ordered; the removal was wrongful and the standard of harm required for Article 13(1)(b) had not been proved to the standard required under the Convention.
The judgment which contains a very detailed analysis of Article 13(1)(b) is divided into three separate parts: preliminary analysis, evaluation of the appeal against the return order and the application for permission to appeal against the order of 4 February. Preliminary Analysis The Court noted that three aspects of article 13(1)(b) required consideration: (i)	Is the case advanced by the mother capable in law of amounting to an article 13(1)(b) defence? (ii)	Is there some linkage between the elements of article 13(1)(b)? (iii)	Are the defences to be narrowly circumscribed? (i)	The crucial issue here was that existing case law had established that an abducting mother should not be allowed to rely on her own wrongdoing to justify the child's non-return. That being so was the mother to be prevented in law from making such an argument? The Court of Appeal recognised the principle, however, it sought to distinguish the present case. It noted that here the mother was not refusing to return. She had not by the taking of some unreasonable stance created a psychological situation, rather that situation had been imposed upon her by external circumstances, namely the security situation in Israel. The Court accepted that she was suffering a recognised psychiatric condition, namely a moderate to severe panic disorder and agoraphobia of which the precipitating cause was the conflict in Israel. Her behaviour was, thus, a reaction to the troubled times in Israel, and not a self-centred flight from or refusal to return to a place of unhappy memories. The Court accepted that her condition was an illness and her unwillingness to return was not an act of unreasonableness. The facts pleaded by the mother were thereby at least capable of amounting to a defence. (ii)	Referring to foreign case law, the Court of Appeal noted that there seemed to be considerable international support for the view that there is a link between the limbs of article 13(1)(b). The Court stated that the proper approach when considering a defence alleging a grave risk of exposure to physical or psychological harm should be for the court to consider the grave risk of that harm as a discrete question but then stand back and test the conclusion by looking at the article in the round, reflecting whether the risk of harm is established to an extent which would lead one to say that the child will be placed in an intolerable situation if returned. (iii)	Consideration of this issue stemmed from the judgment of the High Court of Australia in DP v. Commonwealth Central Authority; JLM v. Director-General NSW Department of Community Services  HCA 39, [INCADAT cite: HC/E/AU 347]. The Court of Appeal stated that its tentative view was that it was not confident that it would take the same view as the majority in the High Court of Australia. It agreed that no serious question of construction of article 13(1)(b) was involved and that the term was to be given the meaning its words required. However, the Court further noted that every word had shades of meaning and that the true colour of the word was given by the context. The context here was of an exception, restrictively phrased ('grave', 'intolerable'), to the general rule of prompt return. For that reason in deciding whether the proven facts happened to fall one side of the line or another was a difficult problem of application where the court was entitled to look for some help in concluding where matters fell. Matters had to be shown to be really serious before the exception could be enlivened. The Court of Appeal noted that there were two justifications for this approach. The first was that the civil standard of proof on a balance of probabilities could be raised a notch commensurate with the gravity of the allegation to be proved. Secondly the hurdle was high in order that the dominant purpose of prompt return not be frustrated. Here support is to be found in the Perez-Vera Explanatory Report, para. 34. The Court of Appeal concluded that even though the return of a child may seem to be contrary to his / her welfare, the trial court must steel itself against too freely allowing this exceptional defence and the defendant must be put to strict proof. Appeal of the Return Order It was argued that the trial judge had been wrong to order the return of the child to a country which treated itself as a country in a state of war. This was because leading judgments: Friedrich v Friedrich  78 Fed Rep 3d Series, 1060 and TB v JB (Abduction: Grave Risk of Harm)  2 FLR 515 had established the principle that a state of war justifies not returning a child to her homeland. The Court of Appeal ruled that the issue was not so simple. It was not whether there happened to be a state of war in Israel but whether there was a grave risk of harm to the child if she were to be returned there. The Court noted that if conditions of war existed then the risk of harm would be amplified. What was actually happening on the ground would determine the extent of the risk, not the label which is given to that prevailing state of affairs. After considering further argument the Court of Appeal came to the view that the trial judge had taken all relevant information into account. She had correctly asked herself what was the actual risk to the child of returning to Israel. She correctly asked whether the risk fell within the tests established by this court. She took account of the worsening situation. She recognised that 'there must be anxieties and uncertainties in everyone's mind who live in [Israel]', but she concluded that 'the risk of direct harm befalling [the child] as a result of acts of terrorism is not as great as the mother would wish me to believe'. On the evidence before her that was a conclusion to which she was entitled to come. Consequently, the mother failed to establish any ground for upsetting that part of the judgment. Application for Permission to Appeal Against the Order of 4 February In denying this application the Court of Appeal concluded that the appeal were it to go ahead would be more likely to fail on the merits than to succeed. The Court further noted that the delays in allowing an appeal would be of an unacceptable level. In reaching this conclusion the Court sought to evaluate the likely impact of the fresh evidence against the 3 criteria of Article 13(1)(b). It was recognised that while the risk of physical harm was unacceptably high for the mother in returning it was not for the child. In considering the risk of psychological harm the court noted that the key question was whether the child would be at a grave risk of harm from the breakdown in the mother's health. The Court ruled that the mother had not proved this. It noted moreover that the matter would be reviewed by the Israeli court and full account would be taken of the mother’s difficulties. Finally, the Court ruled that whilst the mother might find the situation in Israel to be intolerable that was not the relevant test for Article 13(1)(b). The question was whether having regard to the purpose of the Convention, the limited nature of the exception and the international obligations that arise under it, it could be satisfied that the scale of violence and the mother's reaction to it had produced a situation which the child should not be required to endure. The word 'intolerable' was so strong that by its very meaning and connotation it set the hurdle high. Consequently the Court was not satisfied that the very real and worrying problems which would confront mother and daughter in Israel produced a situation which could be said to be intolerable.
L'enfant, une fille, était âgée de 13 mois à la date du déplacement dont le caractère illicite était allégué. Elle était née en Israël et y avait toujours vécu. La mère, née au Royaume-Uni, s'était installée en Israël en 1995. Le père, né en Australie, s'était installée en Israël en 1992. Les parents avaient ensuite acquis la nationalité israélienne. Ils étaient mariés et avaient la garde légale et physique conjointe de l'enfant à la date du déplacement, le 28 août 2001.
Le 15 octobre 2001, le père demanda le retour de l'enfant en Israël. La mère ne contestait pas que le déplacement fût illicite, mais invoquait l'article 13(1)(b). Selon elle, le retour de l'enfant en Israël l'exposerait à un risque grave de danger physique et psychologique en raison de la situation du pays. Par ailleurs, elle se disait elle-même soumise au même risque pour les mêmes raisons, estimant que cette situation rejaillirait sur l'enfant.
Enfin, elle indiquait que l'enfant serait soumise à un grave danger si elle était ôtée des soins quotidiens de la mère, dans la mesure où le père était incapable de s'occuper de l'enfant. Lors d'une audience préliminaire, le 4 février 2002, un juge de la High court estima que la mère n'avait pas offert de preuve prima facie de ses problèmes psychologiques, de sorte qu'elle ne pouvait invoquer cet élément au procès. La mère interjeta appel de cette décision.
Le 14 mars 2002, la High Court ordonna le retour de l'enfant, rejetant l'argument fondé sur l'article 13 alinéa 1(b).
Le retour de l'enfant fut alors préparé. Toutefois, le 4 avril 2002, la mère demanda que le retour fît l'objet d'un sursis à l'exécution jusqu'à ce qu'il fût statué sur les recours formés contre la décision ordonnant le retour et la décision du 4 février. La demande de sursis fut accueillie. La mère dût alors demander l'autorisation de former une demande tendant à être autorisée à faire appel de ces décisions dans la mesure où les délais procéduraux de la loi anglaise étaient dépassés.
La cour d'appel anglaise décida que, bien qu'elle fût hors délai, la mère devait être autorisée à former une demande tendant à être autorisée à faire appel contre la décision du 14 mars. La cour l'autorisa également à faire appel de cette décision. Toutefois, les demandes de la mère relatives à la décision préliminaire du 4 février furent rejetées.
Appel rejeté et retour ordonné ; le déplacement était illicite et les conditions requises par l'article 13(1)(b) n'étaient pas remplies.
La décision, qui contient une analyse détaillée de l’article 13 alinéa 1 b, était divisée en 3 parties : l’analyse préliminaire, la discussion du recours formé contre l’ordonnance de retour et la discussion de la demande de la mère tendant à être autorisée à faire appel de la décision du 4 février. Analyse préliminaire La cour considéra que 3 éléments de l’article 13 alinéa 1 b devaient être étudiés : (i) Les arguments avancés par la mère satisfont-ils les conditions de déclenchement de l’exception de l’article 13 alinéa 1 b ? (ii) Y-a-t-il un lien entre les divers éléments de l’article 13 alinéa 1 b ? (iii) Les exceptions doivent-elles faire l’objet d’une interprétation restrictive ? (i) S’agissant du premier point, la cour décida que la question fondamentale en l’espèce était liée au fait que la jurisprudence considère qu’un parent rapteur ne doit pas être autorisé de tirer argument de sa propre turpitude pour s’opposer au retour de l’enfant. Etait-ce le cas en l’espèce ? La cour d’appel reconnut ce principe jurisprudentiel mais considéra que les faits de l’espèce n’y correspondaient pas tout à fait. La mère n’avait pas contribué à la création d’une situation psychologique ; cette situation s’était au contraire imposée à elle du fait de circonstances extérieures, de la situation en Israël. La cour reconnut que la mère souffrait de troubles psychiatriques, à savoir un trouble conduisant à des crises de panique modérées à sévères ainsi que d’une agoraphobie, troubles qui avaient été déclenchés par le conflit Israélo-palestinien. Son comportement était donc une réaction à la situation en Israël, non pas une fuite et un refus personnel de retourner dans un endroit associé à des souvenirs douloureux. La cour d’appel admit donc que la mère était bien malade et que son refus de rentrer en Israël n’était pas déraisonnable. Cette circonstance militait en faveur de l’admissibilité d’une exception de l’article 13 alinéa 1 b. (ii) S’agissant du deuxième point et se référant à la jurisprudence internationale, la cour d’appel estima qu’il semblait y avoir une majorité de décisions en faveur de l’existence d’un lien entre les différents éléments mentionnés dans l’article 13 alinéa 1 b. La cour indiqua qu’il convenait, pour évaluer l’existence d’un risque grave de danger physique ou psychologique, de rechercher s’il existait bien un risque de danger puis de prendre de la distance et de se demander si les conséquences sont appropriées au regard de l’ensemble de l’article, en vérifiant que le risque est d’une ampleur telle que le retour de l’enfant pourrait être vu comme conduisant à le mettre dans une situation intolérable. (iii) Considérant le troisième point, la cour étudia le jugement de la High court d’Australie dans l’affaire DP v. Commonwealth Central Authority; JLM v. Director-General NSW Department of Community Services  HCA 39, [référence INCADAT: HC/E/AU 347]. La cour d’appel indiqua qu’elle n’était pas certaine de vouloir assumer la même position que la cour australienne. Elle admit que la question de l’interprétation de l’article 13 alinéa 1 b ne se posait pas sérieusement et que les termes de cette disposition devaient garder leur sens littéral. Toutefois, la juridiction anglaise estima que les mots comprennent des nuances qui ne prennent tout leur sens que dans le contexte général de la disposition. En l’occurrence, le contexte était celui d’une exception à la règle générale (le retour), exception formulée restrictivement (« grave », « intolérable »). Dès lors, la question de savoir si c’était l’exception ou la règle qui s’appliquait posait un problème difficile. Selon la cour, les choses devaient être particulièrement sérieuses pour que l’exception puisse s’appliquer. Selon elle, il y avait deux raisons à cela ; l’une liée au fardeau de la preuve, l’autre au fait que les exigences devaient être élevées si l’on ne souhaitait pas contrevenir à l’objectif de retour immédiat qui domine la convention.. Le point 34 du rapport Perez-Vera militait en ce sens. La cour conclut que même si le retour de l’enfant devait apparaître comme contraire à son bien-être, les juridictions devaient veiller à n’admettre l’application de l’exception que dans des cas exceptionnels, soutenus par de sérieux éléments de preuve. Recours formé contre l’ordonnance de retour Il était invoqué que le premier juge n’aurait pas dû renvoyer l’enfant dans un Etat qui se dit en situation de guerre. Un cas très important : Friedrich v Friedrich  78 Fed Rep 3d Series, 1060 ainsi que TB v JB (Abduction: Grave Risk of Harm)  2 FLR 515 avaient conclu que l’état de guerre s’oppose au retour de l’enfant dans son Etat d’origine. La juridiction d’appel décida que la question n’était pas aussi simple. Le point n’était pas de savoir si Israël était ou non en guerre, mais de vérifier si le retour de l’enfant l’exposerait à un risque grave de danger. Ce risque est évidemment amplifié si l’enfant est renvoyé dans un Etat en guerre. C’est ce qui se passait sur le terrain et non les différents qualificatifs possible qui importait. Après avoir étudié divers éléments, la cour d’appel décida que le premier juge avait bien évalué tous les éléments pertinents et avait à bon droit recherché quels étaient les risques concrets encourus par l’enfant en cas de retour et s’ils suffisaient à tomber sous le coup de l’exception. Elle avait reconnu que toute personne résidant en Israël devait être inquiète et incertaine, mais que le risque réel de mise en danger directe de l’enfant par des actes terroristes n’était pas aussi important que la mère voudrait le faire croire. Au vu des éléments de preuve rapportés, le premier juge pouvait à bon droit ordonner le retour. La mère n’avait pas prouvé qu’il y avait matière à appel sur ce point. Demande de la mère tendant à être autorisée à faire appel de la décision du 4 février En rejetant cette demande, la cour d’appel indiqua que la mère avait plus de chance d’être déboutée au fond que de voir sa demande accueillie. En outre, la cour observa que les délais nécessaires pour admettre qu’il soit formé un recours, étaient inacceptables. . Pour parvenir à cette conclusion, la cour tenta d’évaluer l’impact probable des nouveaux éléments de preuve sur les trois critères de l’article 13 alinéa 1 b. Il fut reconnu que bien que le risque de danger physique était incroyablement élevé pour la mère, il ne l’était pas pour l’enfant. S’agissant du risque de danger psychologique, le problème était de savoir si l’enfant souffrirait de la dégradation complète de la santé de sa mère. La cour considéra que la mère n’était pas parvenir à prouver cet élément. Elle ajouta que cette circonstance pourrait être revue et prise en compte par les autorités israéliennes. Enfin, la cour indiqua que bien que la mère puisse trouver la vie en Israël intolérable, cela ne suffisait pas à l’application de l’article 13 alinéa 1 b. Le problème était de savoir si , vu l’objectif de la Convention, la nature limitée des exceptions et les obligations internationales qui s’ensuivent, on pouvait valablement dire que le niveau de violence et la réaction de la mère à cette violence étaient tels qu’ils concourraient à une situation intolérable pour l’enfant. Le terme intolérable est extrêmement fort, de sorte que la barre est placée très haut. La cour considéra que les problèmes réels et importants auxquels la mère et la fille seraient confrontées après leur retour en Israël ne généraient pas une situation intolérable au sens de la convention.
La menor tenía 13 meses de edad en la fecha del supuesto traslado ilícito. Nació en Israel y antes de su traslado siempre había vivido allí. La madre nació en el Reino Unido y vivía en Israel desde 1995. El padre nació en Australia y se mudó a Israel en 1992. Ambos padres luego se convirtieron en ciudadanos israelíes. Los padres estaban casados y ambos gozaban y estaban ejerciendo derechos de custodia en la fecha del traslado, el 28 de agosto de 2001.
El 15 de octubre de 2001, el padre solicitó la restitución de la menor a Israel. La madre no disputó que el traslado había sido ilícito, pero intentó invocar el Artículo 13(1)(b). Planteó tres argumentos: (a) la menor estaría en riesgo de daño psicológico y físico en Israel dada la situación de seguridad en ese lugar; (b) que ella misma estaría en grave riesgo daño psicológico y físico si tuviera que regresar a Israel y que esto a su vez dañaría a la menor, de quien ella era la persona principal a cargo; (c) la menor sufriría un grave daño sin el cuidado diario de la demandada puesto que el padre no podría proporcionarle dicho cuidado principal.
En una audiencia anterior al juicio (pre-trial hearing) el 4 de febrero de 2002 un juez de un Tribunal Superior determinó que la madre no había planteado una defensa prima facie en relación con sus problemas psicológicos y por lo tanto no podría ampararse en estas causas durante el juicio. La madre no apeló este fallo. El 14 de marzo de 2002, el Tribunal Superior ordenó la restitución de la menor, rechazando los argumentos alternativos en virtud del Artículo 13(1)(b).
Se hicieron los preparativos para la restitución de la menor. Sin embargo, el 4 de abril de 2002, la madre solicitó una suspensión de la orden de restitución mientras estaba en trámite una apelación de dicha orden y de la orden preliminar del 4 de febrero. Se concedió dicha suspensión. La madre entonces tenía que solicitar no sólo un permiso para apelar, sino un permiso para presentar tales solicitudes luego del vencimiento de los plazos correspondientes en el marco de las normas procesales inglesas.
El Tribunal de Apelaciones determinó que era adecuado prorrogar el plazo para permitirle a la madre presentar una solicitud para apelar la orden de restitución del 14 de marzo. El Tribunal, de igual manera, le otorgó el permiso para apelar dicha orden. El Tribunal de Apelaciones se negó a prorrogar el plazo para permitirle a la madre presentar una solicitud para apelar la orden preliminar del 4 de febrero.
Apelación rechazada y restitución ordenada; el traslado fue ilícito y no se comprobó el requisito en virtud del Artículo 13(1)(b) en la medida exigida en el marco del Convenio.
La sentencia que contiene un análisis muy detallado del Artículo 13(1)(b) está dividida en tres partes separadas: el análisis preliminar, la evaluación de la apelación en contra de la orden de restitución y la solicitud del permiso para apelar la orden del 4 de febrero. Análisis Preliminar El Tribunal destacó que era necesario considerar tres aspectos del Artículo 13(1)(b): (i) ¿El caso presentado por la madre puede equivaler legalmente a una defensa en virtud del Artículo 13(1)(b)? (ii) ¿Hay algún vínculo entre los elementos del Artículo 13(1)(b)? (iii) ¿Las defensas deben circunscribirse en forma estricta? (i) La cuestión crucial en este caso fue que la jurisprudencia existente había establecido que a una madre sustractora no se le debería permitir ampararse en sus propias acciones ilícitas para justificar la no restitución del menor. Siendo así, ¿se debía evitar legalmente que la madre plantee dicho argumento? El Tribunal de Apelaciones reconoció el principio, sin embargo, buscó distinguir el presente caso. Destacó que aquí la madre no se negaba a la restitución. No había creado una situación psicológica por haber asumido una postura irrazonable, sino que la situación le había sido impuesta por circunstancias externas, es decir la situación de seguridad en Israel. El Tribunal aceptó que ella estaba padeciendo una condición psiquiátrica reconocida, es decir un desorden de pánico de moderado a severo y agorafobia que se había precipitado a causa del conflicto en Israel. Su conducta fue, por ello, una reacción a la época problemática en Israel, y no a una huida egoísta de un lugar de recuerdos infelices ni la negación de regresar a ese lugar. El Tribunal aceptó que su condición era una enfermedad y su falta de predisposición a regresar no fue un acto irrazonable. Los hechos planteados por la madre debido a eso como mínimo podían equivaler a una defensa. (ii) Remitiéndose a jurisprudencia extranjera, el Tribunal de Apelaciones destacó que parecía haber un apoyo internacional considerable a la opinión de que existe un vínculo entre las ramas del Artículo 13(1)(b). El Tribunal declaró que el enfoque apropiado al considerar una defensa que alega un riesgo grave de exposición a daño físico o psicológico debería ser que el tribunal considere el riesgo grave de daño como una cuestión distinta pero luego dé un paso hacia atrás y evalúe la conclusión tomando en cuenta el Artículo en su totalidad, reflexionando si el riesgo de daño se establece en una medida que llevaría a uno a decir que la menor será colocada en una situación intolerable si fuera restituida. (iii) La consideración de esta cuestión surgió de la sentencia del Tribunal Superior de Australia in DP v. Commonwealth Central Authority; JLM v. Director-General NSW Department of Community Services  HCA 39 [INCADAT cite: HC/E/AU 347]. El Tribunal de Apelaciones declaró que su opinión tentativa era que no confiaba en que tomaría la misma opinión que la mayoría del Tribunal Superior de Australia. Convino en que no había involucrada ninguna cuestión seria de interpretación del Artículo 13(1)(b) y que el término debía recibir el significado que requerían sus palabras. Sin embargo, el Tribunal asimismo señaló que cada palabra tiene matices de significado y que el verdadero color de la palabra estaba dado por el contexto. El contexto aquí era el de una excepción, restrictivamente redactada ('grave', 'intolerable'), a la regla general de restitución inmediata. Por ese motivo, al decidir si los hechos probados caían de un lado o del otro de la línea era un problema difícil de aplicación en el cual el tribunal tenía derecho a buscar alguna ayuda para sacar una conclusión sobre dónde correspondían las cuestiones. Se debía demostrar que las cuestiones eran realmente serias antes de que se pudiera alentar la excepción. El Tribunal de Apelaciones señaló que había dos justificaciones para este enfoque. La primera era que el requisito de prueba civil en un equilibrio de posibilidades podría plantear un corte en proporción con la gravead de la alegación que se debía probar. En segundo lugar, el obstáculo era alto para que no se frustrara el objetivo dominante de la restitución inmediata. Aquí, ha de encontrarse apoyo en el Informe Explicativo Perez-Vera, párrafo 34. El Tribunal de Apelaciones concluyó que aunque la restitución de un o una menor pueda parecer contraria a su bienestar, el tribunal de primera instancia debe hacerse fuerte para no permitir demasiado libremente esta defensa excepcional y el demandado debería ser puesto a prueba estricta. Apelación de la Orden de Restitución Se argumentó que la jueza de primera instancia se había equivocado al ordenar la restitución de la menor a un país que se trataba a sí mismo como un país en estado de guerra. Esto fue así porque sentencias destacadas: Friedrich v Friedrich  78 Fed Rep 3d Series, 1060 and TB v JB (Abduction: Grave Risk of Harm)  2 FLR 515 habían establecido el principio de que un estado de guerra justifica la no restitución de un menor a su madre patria. El Tribunal de Apelaciones determinó que la cuestión no era tan simple. La cuestión no era si existía un estado de guerra en Israel sino si existía un grave riesgo de daño para la menor si fuera restituida allí. El Tribunal señaló que si existían condiciones de guerra entonces el riesgo de daños de amplificaría. Lo que estuviera efectivamente sucediendo en el lugar determinaría el grado de riesgo, no la etiqueta que se le da a esa situación predominante. Luego de considerar argumentos adicionales, el Tribunal de Apelaciones llegó a la conclusión de que la jueza de primera instancia había tenido en cuenta toda la información relevante. Se había preguntado correctamente cuál era el riesgo real para la menor de regresar a Israel. Se preguntó correctamente si el riesgo estaba contemplado dentro de los tests establecidos por este tribunal. Tomó en cuenta la situación que empeoraba. Reconoció que 'debe haber ansiedades e incertidumbres en la mente de todos los que viven en [Israel]', pero concluyó que 'el riesgo de daño directo que pueda sufrir [la menor] como resultado de actos de terrorismo no es tan grande como la madre quiere que yo crea'. Con las pruebas a la vista, esa era una conclusión a la que tenía derecho de arribar. En consecuencia, la madre no logró establecer fundamentos para afectar esa parte de la sentencia. Solicitud de Permiso para Apelar la Orden del 4 de febrero Al rechazar esta solicitud, el Tribunal de Apelaciones concluyó que la apelación, si siguiera adelante, tendría más posibilidades de fracasar sobre la base de la prueba y hechos presentados que de tener éxito. El Tribunal asimismo señaló que las demoras en hacer lugar a una apelación serían de un nivel inaceptable. Al arribar a esta conclusión, el Tribunal procuró evaluar el impacto probable de nuevas pruebas en contra de los 3 criterios del Artículo 13(1)(b). Se reconoció que mientras el riesgo de daño físico era inaceptablemente alto para la madre al regresar, no lo era para la menor. Al considerar el riesgo de daño psicológico, el tribunal destacó que la cuestión clave era si la menor estaría en grave riesgo de daño a causa del colapso de la salud de la madre. El Tribunal determinó que la madre no logró probar esto. Señaló asimismo que la cuestión sería revisada por el tribunal israelí y se tomarían en cuenta en su totalidad las dificultades de la madre. Finalmente, el Tribunal decidió que mientras que la madre podría considerar intolerable la situación en Israel, ése no era el test relevante para el Artículo 13(1)(b). La cuestión era si teniendo en cuenta la finalidad del Convenio, la naturaleza limitada de la excepción y las obligaciones internacionales que surgen en virtud de ella, se podría determinar a satisfacción que la escala de violencia y la reacción de la madre a ella hubiera producido una situación que no se debería exigir que la menor soporte. La palabra 'intolerable' era tan fuerte que por su mero significado y connotación colocaba el obstáculo muy alto. En consecuencia, el Tribunal no estaba convencido que los problemas reales y preocupantes que enfrentarían la madre y la hija en Israel provocaban una situación que se podía definir como intolerable.

References: v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v. 
 v.