Source: http://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-8-2015-01-15_RO.html
Timestamp: 2019-12-08 16:54:11+00:00

Document:
Texte adoptate - Joi, 15 ianuarie 2015
Rusia, în special cazul lui Alexei Navalny
Raportul anual pentru 2013 al Ombudsmanului European
Cazul celor doi pușcași marini italieni
Rezoluţia Parlamentului European din 15 ianuarie 2015 referitoare la Rusia, în special cazul lui Alexei Navalny (2015/2503(RSP))
– având în vedere Constituția Rusiei, în special articolul 118, care prevede că, în Federația Rusă, justiția poate fi administrată doar de către instanțe, și articolul 120, care prevede că judecătorii sunt independenți și subordonați doar Constituției Rusiei și legislației federale;
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Rusia, îndeosebi Rezoluția sa din 23 octombrie 2012 referitoare la restricțiile comune de acordare a vizelor pentru funcționari ruși implicați în cazul Serghei Magnitsky(1), din 13 iunie 2013 referitoare la statul de drept în Rusia(2), din 13 martie 2014 referitoare la Rusia: condamnarea demonstranților care au participat la evenimentele din Piața Bolotnaia(3), și din 23 octombrie 2014 referitoare la dizolvarea ONG-ului „Memorial” (laureat al Premiului Saharov în 2009) din Rusia(4) și recomandarea sa din 2 aprilie 2014 adresată Consiliului referitoare la stabilirea unor restricții comune de acordare a vizelor pentru funcționarii ruși implicați în cazul Serghei Magnitsky(5),
− având în vedere Rezoluția sa din 11 decembrie 2013 referitoare la Raportul anual 2012 privind drepturile omului și democrația în lume și politica Uniunii Europene în această privință(6),
− având în vedere declarația purtătorului de cuvânt al Vicepreședintelui Comisiei Europene/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (VP/ÎR) din 30 decembrie 2014 referitoare la condamnarea lui Alexei Navalny și a fratelui său, Oleg Navalny, de către instanța din Zamoskvoretsky,
− având în vedere Acordul de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Federația Rusă, pe de altă parte, precum și negocierile suspendate privind un nou acord UE-Rusia,
A. întrucât Federația Rusă, în calitate de membru cu drepturi depline al Consiliului Europei și al Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE) și de semnatar al declarației ONU, s-a angajat să respecte principiile democrației, ale statului de drept și ale respectării libertăților fundamentale și drepturilor omului; întrucât, care urmare a numeroaselor încălcări ale principiilor statului de drept și a adoptării unor legi cu caracter restrictiv în ultimele luni, există temeri grave cu privire la respectarea de către Rusia a obligațiilor sale naționale și internaționale; și întrucât UE a oferit în mod repetat asistență și expertiză suplimentară, prin intermediul Parteneriatului pentru modernizare, pentru a ajuta Rusia să se modernizeze și să respecte cerințele constituționale și legale, în conformitate cu standardele Consiliului Europei; întrucât există numeroase cazuri în instanță prin care argumente construite la nivel politic sunt utilizate pentru a se elimina concurența politică, pentru a amenința societatea civilă și pentru a descuraja cetățenii de la a participa la mitinguri și proteste publice împotriva actualei conduceri a țării;
B. întrucât Alexei Navalny a făcut importante dezvăluiri privind corupția la cele mai înalte niveluri din administrația rusă de stat; întrucât s-a considerat că primul verdict ce i-a fost impus în iulie 2013, cu o sentință de cinci ani, a avut caracter politic; întrucât a fost supus arestului la domiciliu timp de două luni în februarie 2014 și echipat în martie 2014 cu o brățară electronică pentru a i se monitoriza activitățile;
C. întrucât Alexei Navalny a câștigat 27% din voturi la alegerile locale din septembrie 2013 pentru primăria Moscovei, ceea ce-l confirmă drept una dintre figurile proeminente ale opoziției rusești față de Kremlin;
D. întrucât cel de-al doilea verdict în cazul lui Alexei Navalny era prevăzut pentru 15 ianuarie 2015, însă, în mod inexplicabil, instanța a devansat termenul pentru 30 decembrie 2014, când cei mai mulți cetățeni se pregăteau pentru vacanța de Anul Nou; întrucât aceeași tehnică a devansării a fost folosită și în cazul lui Mihail Hodorkovski;
E. întrucât situația drepturilor omului din Rusia s-a deteriorat foarte mult în ultimii ani, iar autoritățile ruse au adoptat o serie de legi care conțin dispoziții ambigue, acestea fiind utilizate pentru a impune restricții suplimentare opoziției și societății civile și pentru a limita libertatea de exprimare și de întrunire;
F. întrucât, în ultimul an, legislația privind ONG-urile și libertatea de întrunire a fost utilizată pentru a suprima reacția societății civile, a înăbuși opiniile politice divergente și a hărțui ONG-urile, opoziția democratică și mass-media; întrucât, în temeiul legii privind „agenții străini”, organizația independentă pentru drepturi „Memorial” a fost forțată de facto să își înceteze activitatea; întrucât aplicarea acestei legi a impus măsuri severe menite să îngrădească și să îngreuneze activitatea organizațiilor societății civile, inclusiv a organizației Mamele soldaților;
G. întrucât, la sfârșitul lui decembrie 2014, Ministerul justiției Federației Ruse a modificat în mod substanțial lista „agenților străini”, adăugând mai multe organizații implicate în protejarea drepturilor omului, printre care Centrul Saharov, îngreunându-le astfel activitățile și protejarea drepturilor omului în Rusia;
H. întrucât, de-a lungul ultimilor ani, mai multe acțiuni intentate în justiție și proceduri judiciare, ca, de exemplu, cauzele Magnitsky, Hodorkovski și Politkovskaya, au ridicat semne de întrebare cu privire la independența și imparțialitatea instituțiilor judiciare ale Federației Ruse; întrucât cazurile cu vizibilitate mare precum cel al lui Alexei Navalny nu sunt decât cele mai bine cunoscute cazuri în afara Rusiei care reliefează eșecul sistematic al statului rus de a impune respectarea statului de drept și de a face dreptate cetățenilor săi; întrucât hotărârea judecătorească actuală reprezintă o tentativă, motivată politic, de a-l pedepsi pe Alexei Navalny, care este unul dintre cei mai importanți oponenți ai guvernului;
I. întrucât se face din ce în ce mai simțită necesitatea unei politici ferme, coerente și cuprinzătoare a UE față de Rusia, susținută de toate statele membre, cu sprijin și asistență dublate de o critică fără ezitări și justă,
1. își exprimă profunda preocupare cu privire la faptul că, în Rusia, legea este folosită ca un instrument politic; subliniază faptul că condamnarea cunoscutului avocat, militant împotriva corupției și activist social Alexei Navalny, cu aplicarea unei pedepse cu suspendare de 3,5 ani în cazul acestuia și a unei pedepse cu închisoarea în cazul fratelui său, Oleg Navalny, a avut la bază acuzații nefondate; regretă profund faptul că urmărirea în justiție pare să fie motivată politic;
2. constată cu îngrijorare că, deși Alexei Navalny nu a fost condamnat la închisoare, fratele acestuia, Oleg Navalny, a fost reținut, fapt care ridică preocupări cu privire la posibila utilizare în scopuri politice a unui membru al familiei pentru intimidarea și aducerea la tăcere a unui lider al opoziției din Rusia, Alexei Navalny; reamintește că fratele lui Alexei, Oleg, tatăl a doi copii mici și fost cadru de conducere al serviciului poștal de stat, nu a jucat vreodată un rol în mișcarea de opoziție a Rusiei;
3. îndeamnă autoritățile judiciare și de aplicare a legii din Rusia să își îndeplinească sarcinile într-o manieră imparțială și independentă, fără interferențe politice, precum și să se asigure că procedurile judiciare în cauzele Navalny, dar și toate celelalte anchete și procese împotriva activiștilor din opoziție, corespund standardelor acceptate pe plan internațional; subliniază importanța asigurării faptului că hotărârile judecătorești nu sunt expuse unor interferențe politice, sunt independente și sunt luate cu deplina respectare a statului de drept;
4. susține în totalitate campania împotriva corupției în Rusia inițiată de Alexei Navalny și sprijină eforturile poporului rus de a găsi o soluție prin care să se asigure democrația, pluralismul politic, unitatea și respectarea drepturilor omului;
5. consideră că, în calitatea sa de membră a Consiliului Europei și a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa, Federația Rusă ar trebui să își îndeplinească obligațiile pe care și le-a asumat; subliniază că evenimentele recente s-au încadrat pe o traiectorie care este contrară statului de drept și independenței sistemului judiciar al țării;
6. invită președinții Consiliului și Comisiei, precum și Vicepreședintele Comisiei/Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (VP/ÎR), să urmărească în continuare îndeaproape aceste cazuri, să aducă în discuție aceste probleme sub diferite forme și în cadrul diferitelor reuniuni cu Rusia și să informeze Parlamentul cu privire la schimburile desfășurate cu autoritățile din Rusia;
7. subliniază faptul că, în Federația Rusă, libertatea de întrunire este consacrată la articolul 31 din Constituția Rusiei și prin Convenția europeană a drepturilor omului, Rusia fiind semnatară a acestei convenții, astfel că autoritățile din Rusia sunt obligate să respecte aceasta;
8. îndeamnă Consiliul să elaboreze o politică unificată față de Rusia, care să oblige cele 28 de state membre și instituțiile UE să conceapă un mesaj comun ferm cu privire la rolul drepturilor omului în relația UE-Rusia, precum și cu privire la necesitatea de a pune capăt reprimării libertății de exprimare, de întrunire și de asociere în Rusia;
9. solicită VP/ÎR să elaboreze, de urgență, o strategie cuprinzătoare în privința Rusiei, care să vizeze menținerea integrității teritoriale și a suveranității statelor europene, precum și sprijinirea, în același timp, a consolidării principiilor democratice, a respectării drepturilor omului și a statului de drept în Rusia;
10. își exprimă profunda îngrijorare cu privire la valul continuu de atacuri îndreptate împotriva organizațiilor independente din domeniul drepturilor omului și a grupurilor societății civile din Rusia, care este un alt semn al reprimării vocilor independente, tendință care dă naștere tot mai multor preocupări în Uniunea Europeană; îndeamnă Comisia și SEAE, referitor la etapa de programare în curs instrumentelor financiare ale UE, să își sporească asistența financiară pentru societatea civilă din Rusia, prin intermediul Instrumentului european pentru democrație și drepturile omului și al fondurilor organizațiilor societății civile și ale autorităților locale, și să includă Forumul societății civile UE-Rusia în Instrumentul de parteneriat, pentru a asigura un sprijin sustenabil și credibil pe termen lung; salută decizia consiliului de administrație al Fondului european pentru democrație (EED) de a permite fondului să își extindă activitățile și în Rusia;
11. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Consiliului, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, Consiliului Europei, Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa, precum și președintelui, guvernului și parlamentului Federației Ruse.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2013)0284.
(4) Texte adoptate, P8_TA(2014)0039.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2014)0258.
(6) Texte adoptate, P7_TA(2013)0575.
Rezoluţia Parlamentului European din 15 ianuarie 2015 referitoare la raportul anual privind activitățile Ombudsmanului European în 2013 (2014/2159(INI))
– având în vedere Codul European al Bunei Conduite Administrative, astfel cum a fost adoptat de Parlamentul European în septembrie 2001,
– având în vedere principiile de transparență și integritate în activitățile de lobby, publicate de Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE),
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare privind activitățile Ombudsmanului European,
– având în vedere raportul Comisiei pentru petiții (A8-0058/2014),
A. întrucât raportul anual privind activitățile Ombudsmanului European în 2013 a fost prezentat oficial Președintelui Parlamentului European la 15 septembrie 2014 și întrucât Ombudsmanul, Emily O’Reilly, și-a prezentat raportul în fața Comisiei pentru petiții la 24 septembrie 2014 la Bruxelles;
B. întrucât articolul 24 din TFUE prevede că „orice cetățean al Uniunii se poate adresa Ombudsmanului instituit în conformitate cu dispozițiile articolului 228”;
C. întrucât, în temeiul articolului 228 din TFUE, Ombudsmanul European este împuternicit să primească plângeri care privesc cazuri de administrare defectuoasă în activitatea instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, cu excepția Curții de Justiție a Uniunii Europene în exercitarea funcțiilor jurisdicționale ale acesteia;
D. întrucât articolul 41 din Carta drepturilor fundamentale prevede că „orice persoană are dreptul de a beneficia, în ce privește problemele sale, de un tratament imparțial, echitabil și într-un termen rezonabil din partea instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii”;
E. întrucât articolul 43 din Carta drepturilor fundamentale prevede că „orice cetățean al Uniunii, precum și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru au dreptul de a sesiza Ombudsmanul cu privire la cazurile de administrare defectuoasă în activitatea instituțiilor, organelor, oficiilor sau agențiilor Uniunii, cu excepția Curții de Justiție a Uniunii Europene în exercitarea funcției sale jurisdicționale”;
F. întrucât această definiție nu limitează administrarea defectuoasă la cazurile în care norma sau principiul încălcat are caracter juridic obligatoriu; întrucât principiile bunei administrări depășesc dispozițiile legislative; întrucât, potrivit primului Ombudsman European, „administrarea defectuoasă survine atunci când un organism public nu acționează în conformitate cu o normă sau un principiu obligatoriu care i se aplică”; întrucât acest lucru impune instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii nu doar să își respecte obligațiile juridice, ci și să fie în serviciul cetățenilor și să se asigure că aceștia sunt tratați în mod corespunzător și se bucură pe deplin de drepturile lor;
G. întrucât noțiunea de bună administrare ar trebui extinsă pentru a deveni „o mai bună administrare”, înțeleasă ca un proces în curs de îmbunătățire continuă;
H. întrucât principala prioritate a Ombudsmanului European este de a se asigura că drepturile cetățenilor sunt pe deplin respectate și că dreptul la o bună administrare reflectă cele mai înalte standarde, conform așteptărilor din partea instituțiilor, organelor, oficiilor sau agențiilor Uniunii; întrucât Ombudsmanul European joacă un rol vital în a ajuta instituțiile UE să devină mai deschise, mai eficiente și mai accesibile cetățenilor cu scopul de a consolida încrederea cetățenilor în Uniune;
I. întrucât Emily O’Reilly a fost aleasă în funcția de Ombudsman European de către Parlamentul European în cadrul sesiunii plenare din 3 iulie 2013 și a depus jurământul la 30 septembrie 2013;
J. întrucât, în 2013, 23 245 de cetățeni au solicitat ajutorul Ombudsmanului; întrucât, referitor la acest lucru, 19 418 dintre acești cetățeni au primit consiliere prin intermediul ghidului interactiv de pe site-ul de internet al Ombudsmanului, iar 1 407 cereri au vizat obținerea de informații; întrucât 2 420 de cereri au fost înregistrate ca plângeri (2 442 în 2012); întrucât, pe baza plângerilor primite în 2013, au fost întreprinse de către Ombudsman 2 354 de acțiuni;
K. întrucât este important ca Ombudsmanul să furnizeze informații mai detaliate cu privire la formatul plângerilor depuse, astfel încât să se poată efectua comparații pe parcursul anilor între plângerile primite în format electronic prin intermediul site-ului interactiv al Ombudsmanului și plângerile primite offline;
L. întrucât, în 2013, Ombudsmanul a deschis 350 de anchete (465 în 2012), dintre care 341 pe baza unor plângeri și 9 din proprie inițiativă;
M. întrucât, în 2013, Ombudsmanul a închis 461 de anchete (390 în 2012), dintre care 441 au fost deschise pe baza unor plângeri și 20 din proprie inițiativă; întrucât 340 dintre anchetele finalizate (77,1 %) s-au bazat pe plângeri individuale ale cetățenilor, iar 101 (22,9 %) pe plângeri prezentate de întreprinderi, asociații sau alte entități juridice;
N. întrucât anchetele închise în 2013 privesc: solicitări de informații și acces la documente (25,6 %), Comisia în calitate de gardian al tratatelor (19,1 %), chestiuni de ordin instituțional și legate de politici (17,6 %), administrația și Statutul funcționarilor (16,5 %), concursurile și procedurile de selecție (14,8 %), atribuirea de contracte de achiziții și de granturi (9,5 %) și executarea contractelor (7,4 %);
O. întrucât, în ceea ce privește anchetele inițiate de Ombudsman în 2013, pot fi identificate următoarele teme principale: transparența în cadrul instituțiilor UE, chestiuni de ordin etic, participarea cetățenilor la procesul decizional al UE, proiectele și programele finanțate de UE, drepturile fundamentale și cultura serviciului;
P. întrucât problemele cele mai frecvente legate de transparență privesc refuzul accesului la documente sau informații din partea instituțiilor, reuniunile fiind ținute cu ușile închise și lipsind deschiderea în ceea ce privește numirile în grupurile de experți ale UE; întrucât accesul public la documente este unul dintre drepturile garantate în temeiul Cartei drepturilor fundamentale a UE;
Q. întrucât în 2013 Ombudsmanul a primit numeroase plângeri care făceau referire la conflicte de interese sau la practicile de tip „ușă turnantă”, fiind vizate figuri marcante care au ocupat în mod succesiv posturi între care există legături strânse în sectorul public și în sectorul privat; întrucât administrația UE trebuie să acorde prioritate absolută unei conduite ireproșabile din punct de vedere etic; întrucât Ombudsmanul a publicat, în consecință, un set de principii ale serviciului public și de standarde etice; întrucât numeroase ONG-uri afirmă că Comisia nu este în măsură să gestioneze în mod eficace ceea ce ele numesc „practicile sistemice de tip «ușă turnantă»”;
R. întrucât Ombudsmanul colaborează îndeaproape cu diferite rețele, dintre care cea mai importantă este Rețeaua europeană a avocaților poporului, din care fac parte 94 de instituții din 35 de țări europene; întrucât plângerile care nu țin de competența Ombudsmanului sunt transmise instituției membre a rețelei care este cea mai în măsură să se ocupe de caz; întrucât 52,5 % din plângerile primite au fost transferate către alți membri ai rețelei;
S. întrucât Comisia pentru petiții a Parlamentului este membru cu drepturi depline al Rețelei europene a avocaților poporului; întrucât, în 2013, Ombudsmanul a transmis 51 de cazuri acestei comisii; întrucât 178 de cazuri au fost transmise Comisiei Europene și 503 altor instituții și organisme;
T. întrucât Ombudsmanul cooperează și cu alte organizații internaționale, precum Organizația Națiunilor Unite; întrucât Ombudsmanul, Parlamentul, Comisia, Agenția pentru Drepturi Fundamentale (FRA) și Forumul european al persoanelor cu handicap (EDF) formează împreună cadrul UE în temeiul Convenției ONU privind drepturile persoanelor cu handicap (CPRD); întrucât acest cadru are sarcina de a proteja, a promova și a monitoriza punerea în aplicare a convenției la nivelul instituțiilor UE;
U. întrucât raportul anual pe 2013 nu conține cifre exacte în ceea ce privește procentul plângerilor care țin și care nu țin de competența Ombudsmanului; întrucât includerea cifrelor concrete în orice raport anual pe viitor este esențială, astfel încât să se poată face comparații între diferiți ani și să se poată observa cu ușurință tendințele și direcțiile în ceea ce privește admisibilitatea sau inadmisibilitatea plângerilor; întrucât, potrivit raportului, în general, din 100 de plângeri primite, 68 nu țin de competența Ombudsmanului și sunt fie transferate avocaților poporului naționali sau regionali, fie înaintate Comisiei pentru petiții a Parlamentului, fie transmise altor organisme care se ocupă de plângeri, cum ar fi Comisia Europeană, SOLVIT, Europa ta - Consiliere sau Centrele Europene ale Consumatorilor; întrucât este nevoie de o procedură de monitorizare și de informații privind reclamațiile transferate către alte instituții sau organisme pentru a asigura faptul că problemele cetățenilor sunt tratate într-un mod imparțial, echitabil și într-un interval de timp rezonabil;
V. întrucât, în general, din 100 de plângeri primite, doar 32 țin de competența Ombudsmanului; întrucât 17 dintre acestea nu au ca efect deschiderea unei anchete (9 sunt considerate inadmisibile și 8 sunt admisibile, dar se consideră că nu au un temei suficient pentru deschiderea unei anchete); întrucât, în general, din 100 de plângeri primite, 15 plângeri duc la deschiderea unei anchete; întrucât 4 dintre acestea se soluționează în timpul anchetei, pentru 4 se ajunge la concluzia că nu este vorba de administrare defectuoasă, în cazul uneia se constată administrarea defectuoasă și se consideră că în cazul a 6 dintre ele nu există temei pentru cercetări suplimentare;
W. întrucât 80 % (40 de cazuri) dintre anchetele în care s-a constatat administrarea defectuoasă au fost închise formulându-se comentarii critice la adresa instituției în cauză și 18 % (9 cazuri) au fost închise elaborându-se proiecte de recomandări, care au fost acceptate parțial sau integral de instituție; întrucât într-unul din cazuri (2 %), Ombudsmanul a redactat „Raportul special al Ombudsmanului European privind ancheta din proprie inițiativă OI/5/2012/BEH-MHZ referitoare la Frontex”; întrucât Ombudsmanul European prezintă, în medie, un raport special pe an;
X. întrucât raportul special prezentat Parlamentului a fost rezultatul unei ample anchete din proprie inițiativă cu privire la obligațiile Frontex legate de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, fiind motivat, de fapt, în special de răspunsul pe care agenția l-a dat recomandărilor specifice ale Ombudsmanului privind corectarea absenței unui mecanism de recurs pentru solicitanții de azil;
Y. întrucât un raport special este o măsură de ultimă instanță prin care Ombudsmanul European poate trata cazuri de administrare defectuoasă din partea instituțiilor, organelor, oficiilor sau agențiilor Uniunii; întrucât Ombudsmanul ar trebui să-și examineze în continuare atribuțiile politice și să dezvolte instrumentele pe care le are la dispoziție;
Z. întrucât propunerile Ombudsmanului au fost respectate în proporție de 80 % în 2012; întrucât Comisia, care este vizată de cea mai mare parte dintre anchetele Ombudsmanului, a respectat propunerile în proporție de 84 %; întrucât, în fiecare an, Ombudsmanul publică o analiză cuprinzătoare a modului în care instituțiile UE au răspuns propunerilor Ombudsmanului privind îmbunătățirea administrației UE; întrucât rata de 20 % de neconformare la propunerile Ombudsmanului reprezintă o amenințare gravă, care ar putea duce la o erodare și mai accentuată a încrederii cetățenilor în eficiența instituțiilor europene;
AA. întrucât Comisia Europeană este instituția cu privire la care Ombudsmanul primește cel mai mare număr de plângeri; întrucât una dintre anchetele încheiate în 2013 privea documente legate de clauza de exceptare a Regatului Unit în ceea ce privește Carta drepturilor fundamentale a UE;
AB. întrucât durata medie a anchetelor în cazurile închise de către Ombudsman în 2013 a fost de 13 luni; întrucât 22 % din cazuri au fost închise într-o perioadă de 3 luni, 37 % într-o perioadă cuprinsă între 3 și 12 luni, 14 % într-o perioadă cuprinsă între 12 și 18 luni și 27 % într-o perioadă de peste 18 luni;
AC. întrucât bugetul Ombudsmanului pe 2013 a fost de 9 731 371 EUR și întrucât organigrama instituției Ombudsmanului prevede 67 de posturi; întrucât menținerea unui nivel suficient de resurse bugetare și umane este esențială pentru asigurarea eficienței serviciilor Ombudsmanului și a unor răspunsuri rapide la plângerile cetățenilor;
AD. întrucât Emily O’Reilly este prima femeie aleasă în funcția de Ombudsman European,
1. aprobă raportul anual pentru 2013 prezentat de Ombudsmanul European; o felicită pe Emily O’Reilly pentru primul său raport anual în calitate de Ombudsman și salută abordarea acesteia de a păstra relații pozitive de lucru și cooperare cu Parlamentul, în special cu Comisia sa pentru petiții; ia act de faptul că anul 2013 a fost un an de tranziție și că o mare parte a raportului anual se referă la activitatea Profesorului Nikiforos Diamandouros, care și-a încheiat mandatul de Ombudsman European, și aduce omagiu moștenirii acestuia;
2. se angajează să reinstituie obiceiul Parlamentului de a invita Ombudsmanul la ședința plenară imediat după alegerea sa;
3. sprijină pe deplin obiectivul final declarat al noului Ombudsman, acela de a contribui la consolidarea structurilor și instituțiilor răspunderii și transparenței la nivel european, pentru a promova buna administrare pentru fiecare cetățean și rezident al UE și pentru a îmbunătăți calitatea democrației în Uniune; reiterează rolul esențial al Ombudsmanului European în abordarea preocupărilor cetățenilor și în reducerea distanței semnificative care există între aceștia și instituțiile UE;
4. subliniază importanța platformelor sociale drept canal de comunicare și încurajează biroul Ombudsmanului să facă uz de acestea pe scară mai largă pentru a sensibiliza publicul cu privire la activitățile Ombudsmanului și a promova drepturile cetățenilor UE; consideră, totuși, că digitalizarea în continuare a serviciilor Ombudsmanului nu ar trebui să ducă la excluderea cetățenilor care nu au acces la internet sau nu îl pot folosi; invită Ombudsmanul să acorde o atenție specială nevoilor acestor cetățeni, astfel încât tuturor cetățenilor UE să li se asigure un acces egal și, prin urmare, să poată beneficia toți pe deplin de serviciile Ombudsmanului;
5. ia notă de faptul că raportul anual al Ombudsmanului a căpătat o formă mai modernă pentru anul 2013 și că, pe lângă varianta tradițională care poate fi imprimată, acum este disponibilă în format de carte electronică și o variantă interactivă, care poate fi descărcată; ia act, în continuare, de faptul că raportul a fost împărțit în două părți: o parte constă într-un text de referință ușor de citit, care prezintă cele mai importante date și cifre referitoare la activitatea Ombudsmanului în 2013, iar cealaltă parte conține o relatare în detaliu a principalelor cazuri anchetate de Ombudsman în 2013(2);
6. salută această nouă abordare din partea Ombudsmanului, care a fost adoptată pentru a reflecta dorința sa de a transforma această instituție într-o instituție cât mai accesibilă și cu instrumente cât mai ușor de utilizat; încurajează părțile interesate să citească secțiunea care conține prezentarea în detaliu a anchetelor, intitulată „Buna administrare în practică: deciziile Ombudsmanului European în 2013”, și să ia serios în considerare observațiile și recomandările Ombudsmanului;
7. constată faptul că în 2013, statul membru din care au provenit cele mai multe plângeri a fost Spania (416), aceasta fiind urmată de Germania (269), Polonia (248) și Belgia (153); observă că, în ceea ce privește anchetele deschise per stat membru, Belgia se află în frunte (53), urmată de Germania (40), Italia (39) și Spania (34);
8. observă faptul că problemele legate de transparență au ocupat din nou primul loc pe lista Ombudsmanului cu anchete închise (64,3 %), având loc o creștere comparativ cu anul 2012 (52,7 %); ia act de faptul că celelalte subiecte principale ale plângerilor au fost chestiuni de ordin etic, participarea cetățenilor la procesul decizional al UE, proiecte finanțate de UE, drepturile fundamentale și cultura serviciului;
9. consideră că transparența, deschiderea, accesul la informații, respectarea drepturilor cetățenilor și standardele etice înalte sunt esențiale pentru instaurarea și păstrarea încrederii cetățenilor și a rezidenților în administrația publică europeană; subliniază faptul că încrederea dintre cetățeni și rezidenți, pe de o parte, și instituții, pe de altă parte, este de o importanță crucială în contextul actual al situației economice dificile; este de acord cu opinia Ombudsmanului, conform căreia transparența este o piatră de temelie într-o democrație avansată, permițând monitorizarea activităților autorităților publice, evaluarea performanței acestora și tragerea lor la răspundere; este, de asemenea, de acord cu faptul că deschiderea și accesul public la documente reprezintă o parte esențială a sistemului de control și echilibru instituțional; recunoaște dreptul cetățenilor la viață privată și la protecția datelor cu caracter personal;
10. observă că recomandările și observațiile critice nu sunt obligatorii din punct de vedere juridic, dar subliniază că, totuși, instituțiile UE pot să le utilizeze ca pe o oportunitate de a soluționa o problemă, de a învăța o lecție pentru viitor și de a evita repetarea unor cazuri similare de administrare defectuoasă; îndeamnă toate instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii să coopereze pe deplin cu Ombudsmanul, să asigure respectarea în totalitate a recomandărilor sale și să utilizeze pe deplin comentariile critice; reamintește faptul că, în conformitate cu Carta drepturilor fundamentale (articolul 41), dreptul la bună administrare este un drept fundamental al cetățenilor Uniunii Europene;
11. constată că majoritatea anchetelor întreprinse de Ombudsman în ultimul an (64,3 %) vizează Comisia Europeană; recunoaște faptul că instituția ale cărei decizii prezintă cea mai mare probabilitate de a afecta în mod direct cetățenii, organizațiile societății civile și întreprinderile este Comisia; înțelege faptul că aceasta este, prin urmare, principala țintă a controlului public; observă cu îngrijorare, cu toate acestea, că procentul plângerilor care vizează Comisia a crescut comparativ cu 2012, când a fost de 52,7 %; încurajează Ombudsmanul să examineze motivele acestei creșteri în vederea îmbunătățirii administrării Comisiei și, astfel, a sporirii credibilității instituțiilor UE în ansamblul lor; invită noua Comisie să ia rapid măsuri pentru a își îmbunătăți performanța în vederea reducerii numărului de plângeri împotriva sa; consideră că implicarea Comisiei în entități opace precum Troica nu tinde să promoveze transparența și responsabilitatea în interiorul Uniunii, și nici nu respectă principiul subsidiarității;
12. constată cu îngrijorare faptul că procentul plângerilor care vizează agențiile UE aproape s-a dublat, ajungând de la 12,5 % în 2012, la 24 % în 2013; propune ca Ombudsmanul să precizeze dacă această creștere se datorează unui grad mai ridicat de informare a publicului cu privire la procedurile de depunere a plângerilor sau are alte cauze, cum ar fi posibila nerespectare de către agențiile UE a recomandărilor Ombudsmanului din anii precedenți; încurajează Ombudsmanul să monitorizeze evoluția situațiilor din agenții și să prezinte un nou raport în acest sens în timp util; sprijină intențiile Ombudsmanului de a se adresa diferitelor agenții cu scopul de a sublinia importanța bunei administrări, a unor proceduri eficiente de tratare a plângerilor și a culturii serviciului;
13. constată cu satisfacție faptul că procentul plângerilor care vizează Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO) s-a redus la mai puțin de jumătate în 2013, ajungând de la 16,8 % în 2012, la 7,1 % în 2013; constată, de asemenea, cu satisfacție faptul că procentul plângerilor care vizează Parlamentul European a scăzut de la 5,2 % în 2012, la 4,3 % în 2013; recunoaște eforturile Ombudsmanului și ale EPSO pentru reducerea numărului de plângeri împotriva acestei agenții;
14. observă faptul că în 2013, Ombudsmanul a publicat o nouă versiune a Codului European al Bunei Conduite Administrative; invită toate instituțiile să respecte și să pună în aplicare pe deplin acest cod; invită noua Comisie să adopte norme și principii comune obligatorii privind procedurile administrative în cadrul administrației UE și în special să înainteze un proiect de regulament în acest sens; reamintește faptul că articolul 41 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene prevede că „orice persoană are dreptul de a beneficia, în ce privește problemele sale, de un tratament imparțial, echitabil și într-un termen rezonabil din partea instituțiilor și organelor Uniunii”;
15. încurajează toate instituțiile, organele și agențiile UE să-și îmbunătățească performanțele consolidându-și angajamentul față de buna administrare și principiile unei culturi a serviciului în slujba cetățenilor; le invită să sprijine Ombudsmanul răspunzând rapid solicitărilor sale și să colaboreze mai îndeaproape cu acesta pentru a reduce termenele în procesul de anchetă pe baza plângerilor; sprijină eforturile Ombudsmanului de a accelera și mai mult procesele de anchetă și de a reduce termenele de tratare a plângerilor, în scopul de a fi în serviciul cetățenilor care își exercită drepturile, în mod adecvat și în timp util;
16. observă faptul că rata globală a respectării recomandărilor Ombudsmanului a fost de 80 % în 2012, puțin mai redusă față de 82 % în 2011; sprijină ambiția Ombudsmanului de a îmbunătăți rata respectării recomandărilor; îndeamnă Comisia, în mod deosebit, să depună toate eforturile pentru a-și îmbunătăți rata de respectare; se arată îngrijorat cu privire la rata de nerespectare de 20 % și îndeamnă instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii să răspundă și să reacționeze într-un interval de timp rezonabil la comentariile critice ale Ombudsmanului și să depună toate eforturile necesare pentru a îmbunătăți rata de urmărire a acestora prin punerea în aplicare promptă a recomandărilor și a comentariilor critice ale Ombudsmanului; așteaptă cu interes informațiile specifice care vor fi furnizate în viitorul raport anual privind respectarea pentru anul 2013;
17. ia act de faptul că Ombudsmanul a constatat că este vorba de administrare defectuoasă în 10,8 % din anchetele închise în 2013 și că în 80 % din aceste cazuri a formulat comentarii critice la adresa instituției în cauză; constată că în 18 % din cazurile de administrare defectuoasă, proiectele de recomandări elaborate de Ombudsman au fost acceptate integral sau parțial de instituție;
18. ia act de faptul că Ombudsmanul a transmis un raport special Parlamentului, subiectul acestuia fiind absența unui mecanism în cadrul agenției Frontex pentru tratarea plângerilor referitoare la nerespectarea drepturilor fundamentale în cursul activităților sale; își exprimă încrederea că acest raport special va face obiectul unui raport care va fi elaborat de Comisia sa pentru petiții în colaborare cu Comisa sa pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne;
19. încurajează Ombudsmanul să-și aprofundeze relațiile și cooperarea cu diferitele rețele, în special cu Rețeaua europeană a avocaților poporului și cu cadrul în temeiul Convenției ONU privind drepturile persoanelor cu handicap; reamintește apelul Parlamentului din cadrul raportului anual al Comisiei pentru petiții pentru anul 2012 privind instituirea de către Parlament a unei rețele care să cuprindă comisiile pentru petiții din statele membre, în plus față de Rețeaua europeană a avocaților poporului;
20. reamintește că Comisia pentru petiții a Parlamentului este membru cu drepturi depline al ambelor rețele menționate mai sus; remarcă faptul că în 2013 Ombudsmanul a transferat 51 de plângeri acestei comisii; consideră că, ținând seama de activitatea paralelă și uneori complementară depusă de Comisia pentru petiții pentru asigurarea faptului că legislația UE este pusă în aplicare în mod corespunzător la toate nivelurile administrative, ar trebui alocate mai multe resurse acestei comisii, prin analogie cu cele ale Ombudsmanului European;
21. ia act de noua strategie a Ombudsmanului, „Către 2019”, care cuprinde trei mari piloni reprezentați prin cuvintele „impact”, „relevanță” și „vizibilitate”; înțelege faptul că Ombudsmanul intenționează să producă un impact mai mare realizând investigații strategice privind problemele sistemice, că dorește să-și consolideze rolul contribuind la dezbateri-cheie din cadrul UE și că intenționează să-și sporească vizibilitatea intensificând acțiunile de informare a părților interesate și aducând în atenție cazurile importante;
22. îndeamnă Ombudsmanul să își continue eforturile vizând îmbunătățirea canalelor de comunicare și să continue activitatea desfășurată în cadrul Anului european al cetățenilor 2013, precum și să amelioreze informarea cetățenilor europeni, astfel încât aceștia să fie informați în mod corespunzător cu privire la serviciile și sfera de responsabilitate a Ombudsmanului;
23. reiterează importanța inițiativei cetățenești europene ca nou instrument pentru a permite implicarea directă a cetățenilor în procesul decizional la elaborarea legislației europene;
24. salută un număr de investigații importante pe care le-a inițiat Ombudsmanul, cum ar fi anchetele privind lipsa transparenței în cadrul negocierilor pentru Parteneriatul transatlantic pentru comerț și investiții (TTIP), denunțarea neregulilor în instituțiile UE, lipsa transparenței în cadrul grupurilor de experți ale Comisiei, cazurile de tip „ușă turnantă” și conflictele de interese, drepturile fundamentale în politica de coeziune și inițiativa cetățenească europeană; așteaptă cu nerăbdare concluziile acestor anchete;
25. salută decizia Consiliului Uniunii Europene de a publica directivele de negociere ale UE privind negocierile în curs dintre UE și SUA referitoare la TTIP; salută, de asemenea, decizia Comisiei de a publica mai multe texte de negociere ale UE și de a permite un acces mai extins la alte documente în contextul negocierilor privind TTIP; consideră că monitorizarea cu atenție a transparenței în cadrul negocierilor privind TTIP a consolidat rolul Ombudsmanului de apărător al transparenței UE; susține apelul Ombudsmanului către instituțiile europene referitor la o abordare transparentă în ceea ce privește politica și la o campanie de informare privind TTIP; se angajează să monitorizeze rezultatele consultărilor privind transparența în contextul TTIP, printre altele, având în vedere petițiile primite pe această temă, în special ținând seama de impactul pe care îl pot avea TTIP și alte negocieri comerciale asupra vieții cetățenilor europeni;
26. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție și raportul Comisiei pentru petiții Consiliului, Comisiei, Ombudsmanului European, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și avocaților poporului sau organelor competente similare din statele membre.
(2) http://www.ombudsman.europa.eu/ro/activities/annualreports.faces
Rezoluţia Parlamentului European din 15 ianuarie 2015 referitoare la situația din Libia (2014/3018(RSP))
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Libia, în special cea din 15 septembrie 2011(1), cea din 22 noiembrie 2012(2) și cea din 18 septembrie 2014(3),
– având în vedere declarațiile recente referitoare la Libia, printre care cele din 16 și 30 decembrie 2014 și din 10 ianuarie 2015, ale Vicepreședintei Comisiei/Înaltei Reprezentante a Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Federica Mogherini,
– având în vedere concluziile Consiliului Afaceri Externe din 15 august, 30 august 2014, 20 octombrie 2014, 17 și 18 noiembrie 2014 și 15 decembrie 2014,
– având în vedere declarația comună referitoare la Libia a guvernelor Franței, Germaniei, Italiei, Spaniei, Marii Britanii și SUA din 11 ianuarie 2015,
– având în vedere raportul Misiunii de sprijin a ONU în Libia (UNSMIL) publicat la 4 septembrie 2014 și actualizat la 27 decembrie 2014, intitulat „Trecerea în revistă a cazurilor de încălcare a drepturilor omului și a dreptului internațional umanitar în cursul violențelor din Libia”,
– având în vedere Decizia Consiliului 2013/233/PESC din 22 mai 2013 de creare a Misiunii de asistență a Uniunii Europene pentru gestionarea integrată a frontierelor în Libia (EUBAM Libia),
– având în vedere Summitul țărilor din regiunea Sahel, care a avut loc în Mauritania la 19 decembrie 2014 și la care au participat lideri din Mauritania, Mali, Niger, Ciad și Burkina Faso,
– având în vedere comunicatul comun din 22 septembrie 2014 emis de 13 state(4), în care acestea își iau angajamentul de a duce o politică de neamestec în afacerile Libiei,
A. întrucât cetățenii libieni au ieșit în stradă în februarie 2011 pentru a-și cere drepturile politice, dar au fost reprimați în mod brutal de autorități, situație ce a declanșat un conflict civil ce a durat nouă luni și a condus la răsturnarea regimului Gaddafi;
B. întrucât în iunie 2014 au avut loc pentru a treia oară alegeri generale libere și democratice pentru Camera Reprezentaților, care să înlocuiască Congresul Național General, ales în iulie 2012;
C. întrucât, în ciuda faptului că, în iunie 2014, au avut loc alegeri parlamentare naționale, aspirațiile pe care poporul libian și le-a format după căderea regimului colonelului Gaddafi nu s-au putut realiza, ca urmare a violenței și a disensiunilor politice, situația ce capătă proporțiile unui război civil generalizat; întrucât în orașele Tripoli și Tobruk funcționează de mai multe luni guverne și parlamente rivale;
D. întrucât în Libia continuă să aibă loc lupte politice interne care au degenerat într-un conflict violent pentru putere între două guverne rivale, având sedii diferite, și între numeroase facțiuni aflate în competiție, ce reprezintă forțe naționaliste, islamiste, tribale și regionaliste, provocând suferință în rândul civililor, victime, strămutări în masă și o criză umanitară din ce în ce mai gravă;
E. întrucât, potrivit relatărilor, ambele părți au încălcat sub diverse forme drepturile omului și dreptul umanitar internațional și au comis o gamă variată de abuzuri legate de acestea; întrucât UNSMIL estimează că cel puțin 400 000 de libieni au fost strămutați pe plan intern de cel mai recent val de confruntări și alte 150 000 de persoane, inclusiv mulți lucrători migranți, au părăsit țara; întrucât personalul umanitar și diplomații străini, inclusiv personalul UNSMIL și UE, au fost evacuați din Libia; întrucât afluxul masiv de refugiați libieni în țara vecină Tunisia necesită mobilizarea a numeroase dintre capacitățile sale și afectează stabilitatea țării; întrucât se estimează că peste un milion de libieni locuiesc deja în Tunisia;
F. întrucât, la 23 decembrie 2014, Înaltul Comisar al ONU pentru Drepturile Omului, Zeid Ra’ad al-Hussein, a declarat că bombardamentele la întâmplare ce vizează civilii în Libia ar putea conduce la urmăriri în justiție pentru crime de război;
G. întrucât Reprezentantul special al ONU, Bernardino León, a făcut numeroase demersuri pentru a media discuții între cele două facțiuni rivale și pentru a lansa un dialog național în vederea unui proces de reconciliere și a formării unui guvern de unitate națională; întrucât prima rundă de dezbateri a avut loc la Ghadames la 29 septembrie 2014 și a continuat la Tripoli la 11 octombrie 2014, însă o a doua rundă, programată inițial pentru 5 ianuarie 2015 a fost amânată ca urmare a dezacordului exprimat de ambele părți; întrucât, potrivit UNSMIL, părțile libiene au fost de acord să poarte o nouă rundă de negocieri la Geneva, probabil la 14 ianuarie 2015; întrucât, până în prezent, ambele tabere s-au dovedit fie a nu fi dispuse, fie a fi incapabile să ajungă la un compromis;
H. întrucât trimisul special al ONU pentru regiunea Sahelului, Hiroute Guebre Sellassie, a avertizat Consiliul de Securitate al ONU că criza libiană riscă să destabilizeze întreaga regiune în viitorul apropiat și a declarat că rețelele teroriste și criminale din Libia cooperează din ce în ce mai îndeaproape cu cele din Mali și din nordul Nigeriei, fiind implicate în vânzarea de arme și în comerțul ilegal, de exemplu în traficul de droguri;
I. întrucât unitatea statului libian se află în pericol și există un risc real de separare în cel puțin trei regiuni (Fezzan, Cyrenaica și Tripolitania) dacă nu se ajunge la o soluție de compromis, însoțită de un proces de reconciliere;
J. întrucât confruntările recente au facilitat instalarea și extinderea în țară a grupărilor teroriste, cum ar fi Statul Islamic; întrucât, dacă această situație persistă, ar putea deveni o amenințare majoră la adresa securității regiunii și a UE; întrucât ramura din estul Libiei a Statului Islamic (IS) a anunțat la 8 ianuarie 2015 că i-a executat pe reporterul Sofiene Chourabi și pe cameramanul Nadhir Ktari;
K. întrucât, la 4 ianuarie 2015, avioane de război aparținând forțelor loiale guvernului recunoscut pe plan internațional au bombardat un tanc petrolier sub pavilion grec aflat în zona militară a portului Derna, provocând moartea a doi membri ai echipajului, un grec și un român, și rănind alți doi; întrucât portul este controlat de militanți islamiști și a fost atacat de mai multe ori anul trecut;
L. întrucât, potrivit unei declarații oficiale a guvernului din 3 ianuarie 2015, milițiile Statului Islamic au ucis 14 soldați ai armatei libiene, iar guvernul Libiei a solicitat comunității internaționale să ridice embargoul asupra armelor impus țării, astfel încât armata să poată lupta împotriva acestor miliții, pe care le-a calificat drept teroriste;
M. întrucât Statul Islamic antrenează luptători în Libia și și-a înființat o filială în partea de est a țării; întrucât, la 30 decembrie 2014, teroriștii au detonat o mașină capcană în Tobruk, vizând Camera Reprezentanților, aflată în sesiune; întrucât se pare că reprezentanți ai Al-Qaida în Maghrebul islamic au instalat centre logistice în periferia sudică a Libiei; întrucât, potrivit unei declarații oficiale a guvernului, la 3 ianuarie 2015 milițiile Statului Islamic au executat 14 soldați ai armatei libiene;
N. întrucât, la 28 decembrie 2014, comandantul milițiilor, generalul Heftar, a condus atacurile aeriene asupra orașului Misrata, un bastion al miliției islamiste „Libya Dawn”, în ceea ce este considerat a fi un act de răzbunare pentru atacul milițiilor islamiste din 25 decembrie 2014 asupra celui mai mare terminal petrolier din Libia, situat la Sidra, precum și asupra soldaților armatei libiene din Sirt, soldat cu moartea a 22 dintre ei;
O. întrucât, în cel mai recent dintr-un număr tot mai mare de atacuri asupra creștinilor și a altor minorități religioase din Libia, circa 20 de egipteni creștini copți au fost răpiți de către militanți ai Ansar al-Sharia din Sirt, oraș aflat sub controlul milițiilor; întrucât numărul cazurilor de arestări, răpiri, tortură și execuții ale celor suspectați a fi luptători de oricare dintre părți a crescut, de asemenea, în permanență;
P. întrucât, conform unor relatări, sute de migranți și refugiați care fug din calea violențelor din Libia au decedat în timp ce încercau să traverseze Marea Mediterană către Europa, ceea ce a dus la o criză gravă a refugiaților în Italia și Malta; întrucât Libia este un punct principal de plecare pentru migranții care încearcă să ajungă în Europa;
Q. întrucât, la 6 noiembrie 2014, Curtea Supremă a Libiei a hotărât că alegerile parlamentare din iunie, pe baza cărora a fost instituită Camera Reprezentanților recunoscută la nivel internațional cu sediul la Tobruk, sunt ilegale;
R. întrucât Camera Reprezentanților a respins hotărârea curții, pe motiv că hotărârea nu intră în mandatul curții și că a fost adoptată ca urmare a presiunilor milițiilor islamiste din Tripoli, și întrucât Camera Reprezentanților continuă să își desfășoare activitatea;
S. întrucât Rezoluția nr. 2174 (2014) a Consiliului de Securitate al ONU autorizează aplicarea de interdicții de călătorie și înghețarea activelor „persoanelor și entităților identificate de Comitet ca fiind implicate în alte acțiuni ce pun în pericol pacea, stabilitatea ori securitatea în Libia, care sprijină astfel de acțiuni sau care împiedică ori subminează finalizarea cu succes a tranziției sale politice”;
T. întrucât un element crucial al conflictului este reprezentat de controlul și administrarea Societății naționale a petrolului; întrucât ambele părți implicate în conflict au numit propriul ministru al petrolului cu scopul de a-și apropria veniturile obținute din petrol; întrucât 95 % din veniturile de stat ale Libiei și 65 % din PIB-ul țării provin din petrol; întrucât Libia dispune de cele mai mari rezerve de petrol din Africa și rezervele sale sunt pe locul cinci ca mărime în lume,
1. condamnă cu fermitate escaladarea rapidă a violențelor din Libia, îndeosebi atacurilor asupra civililor, care subminează într-o foarte mare măsură soluționarea pașnică a conflictului în viitor; sprijină cu fermitate negocierile mediate de ONU la Geneva și solicită tuturor părților implicate în conflict ca, pentru a crea un cadru favorabil, să convină asupra încetării operațiunilor militare, astfel cum a propus Reprezentantul special al ONU, Bernardino León;
2. invită toate părțile implicate în conflictul violent să respecte o încetare a focului necondiționată, să se abțină de la acțiuni care creează noi diviziuni și polarizare, să declare public că nu vor tolera astfel de acțiuni și să participe, fără a impune condiții prealabile, la eforturile depuse de Reprezentantul special al ONU pentru Libia, Bernardino León, pentru a determina grupările rivale să se angajeze într-un dialog politic la nivel național favorabil integrării; insistă asupra acordării unei atenții deosebite implicării femeilor și a minorităților în acest proces; reamintește că nu există o soluție militară la acest conflict;
3. își reafirmă sprijinul ferm și deplin pentru Misiunea de sprijin a ONU în Libia; salută călduros eforturile neobosite depuse de Reprezentantul special al ONU pentru Libia, Bernardino León, pentru a face posibil acest dialog politic; salută faptul că, în următoarele zile, la Geneva, este planificată să aibă loc o nouă rundă de negocieri politice;
4. invită UE să sprijine eforturile sale prin aplicarea fără întârziere a sancțiunilor impuse chiar de ea, și anume înghețarea activelor și interdicția de călătorie în cazul celor care au comis acte de violență armată, abuzuri la adresa drepturilor omului sau încălcări ale acestora și al indivizilor care au boicotat negocierile sub egida ONU;
5. își reiterează sprijinul pentru Camera Reprezentanților din Tobruk, drept singura instituție legitimă aleasă în cadrul alegerilor din iunie 2014; reiterează solicitările adresate Camerei Reprezentanților alese și guvernului în exercițiu să își îndeplinească sarcinile respectând statul de drept și drepturile omului, în spiritul incluziunii și în interesul țării și astfel încât să protejeze drepturile tuturor cetățenilor libieni, inclusiv ale minorităților religioase și etnice;
6. este profund îngrijorat de prezența tot mai puternică a grupurilor teroriste care au legături cu Al-Qaida, a milițiilor Statului Islamic și a altor organizații și mișcări extremiste în Libia; consideră că regiunea riscă să sfârșească într-un haos distructiv, similar situației actuale din Siria și Irak; consideră că aceste grupuri reprezintă o amenințare majoră pentru stabilitatea și securitatea întregii regiuni și, de asemenea, pentru securitatea Europei; reafirmă necesitatea de a combate amenințările la adresa păcii și securității pe care le reprezintă atacurile teroriste, prin toate mijloacele și în conformitate cu Carta ONU și dreptul internațional, inclusiv dreptul internațional umanitar și dreptul internațional aplicabil în materie de drepturile omului și refugiați;
7. solicită UE și comunității internaționale să continue să sprijine eforturile de combatere a terorismului în limitele impuse de dreptul internațional, să împiedice răspândirea în continuare a acestuia și crearea de noi baze teroriste în Libia;
8. subliniază impactul destabilizator al conflictului libian asupra altor țări din regiunea Sahel, precum și al securității Europei; solicită țărilor învecinate și actorilor regionali, în special Egiptului, Qatarului, Arabiei Saudite, Turciei și EAU să se abțină de la orice acțiuni de natură să cauzeze agravarea disensiunilor existente și să submineze tranziția democratică a Libiei și, pe de altă parte, invită actorii sus-menționați să sprijine pe deplin procesul de la Ghadames, coordonat de ONU; reamintește faptul că persoanele care intervin în mod activ pentru a crea obstacole în calea identificării unei soluții politice bazate pe consens încalcă rezoluțiile Consiliului de Securitate al ONU privind Libia și trebuie să își asume consecințele acțiunilor lor;
9. salută declarațiile recente ale Uniunii Africane din 3 decembrie 2014 și ale Ligii Statelor Arabe din 5 ianuarie 2015 și angajamentul public de a sprijini procesul coordonat de ONU;
10. subliniază nevoia ca cele 28 de state membre să desfășoare o acțiune comună și coordonată, sub supravegherea Înaltului Reprezentant; solicită Comisiei și Serviciului European de Acțiune Externă să coordoneze acțiunile statelor membre și să-și concentreze sprijinul pe consolidarea statului și a instituțiilor și, împreună cu statele membre, ONU, NATO și partenerii regionali, să participe la crearea unor forțe de securitate eficace (militare și polițienești) sub comandă și control național, care să poată asigura pacea și ordinea în țară, precum și să sprijine inițierea procesului de încetare a focului și elaborarea unui mecanism de monitorizare a acestuia; subliniază că UE ar trebui să acorde, de asemenea, prioritate sprijinirii reformei din sistemul juridic libian, precum și altor domenii esențiale pentru un stat democratic;
11. reamintește angajamentul ferm al UE în ceea ce privește protejarea unității și a integrității teritoriale a Libiei, precum și nevoia de a preveni propagarea terorismului; reamintește, în acest context, Rezoluția nr. 2174 a Consiliului de Securitate al ONU, adoptată la 27 august 2014, care extinde sancțiunile internaționale impuse deja Libiei pentru a include responsabilitatea penală a persoanelor care comit sau sprijină acte ce „pun în pericol pacea, stabilitatea sau securitatea în Libia sau care obstrucționează sau subminează finalizarea cu succes a tranziției sale politice”; invită UE să aibă în vedere alte acțiuni în acest sens, inclusiv măsuri restrictive;
12. subliniază nevoia de a asigura tragerea la răspundere a celor care se fac vinovați de încălcarea drepturilor omului și a dreptului internațional umanitar; evidențiază declarația UNSMIL potrivit căreia multe dintre încălcările și abuzurile comise în Libia sunt de competența CPI și solicită ca aceasta din urmă să primească resursele politice, logistice și financiare adecvate care să îi permită să investigheze aceste infracțiuni; consideră că consolidarea mecanismelor de responsabilizare la nivel internațional pot convinge milițiile să nu mai comită alte abuzuri și încălcări; solicită să se aibă în vedere instituirea unei Comisii de anchetă a ONU sau a unui mecanism similar pentru a investiga cazurile de încălcare a drepturilor omului și a dreptului internațional umanitar;
13. își exprimă solidaritatea cu poporul libian; consideră că Uniunea Europeană trebuie să acorde sprijin poporului libian pentru ca aspirațiile acestuia de edificare a unui stat democratic, stabil și prosper să devină realitate, în conformitate cu angajamentele asumate în cadrul politicilor de vecinătate cu privire la zona sudică a Mediteranei; solicită UE și comunității internaționale să acorde în continuare sprijin umanitar, financiar și politic pentru a face posibilă soluționarea situației umanitare din Libia și a răspunde provocării reprezentate de populația strămutată intern și de refugiați, precum și de întreruperea accesului civililor la serviciile de bază;
14. solicită tuturor părților din Libia să garanteze securitatea și libertatea creștinilor și a altor grupuri religioase minoritare care se confruntă cu discriminări și persecutări în creștere și sunt prinși la mijloc; solicită UE și statelor sale membre să asigure că acordurile bilaterale viitoare includ mecanisme concrete de monitorizare pentru protecția drepturilor omului ale minorităților religioase;
15. insistă asupra asigurării neutralității instituțiilor libiene cheie, în special a Băncii centrale, a Societății naționale a petrolului și a fondului suveran de investiții, instituții autorizate de ONU să obțină venituri din petrol din străinătate;
16. salută ospitalitatea demonstrată de Tunisia față de cei aproximativ 1,5 milioane de cetățeni libieni refugiați din calea violențelor din propria țară; solicită UE să furnizeze sprijin financiar și logistic guvernului tunisian pentru a face față acestei situații;
17. solicită întreprinderilor internaționale ca, înainte de a încheia orice tranzacție care implică petrol libian, ce aparține poporului libian, să se asigure că aceste tranzacții nu finanțează, în mod direct sau indirect, milițiile beligerante; solicită, încă o dată, întreprinderilor internaționale implicate în Libia să dezvăluie operațiunile financiare pe care le-au efectuat în sectorul energetic;
18. este în continuare îngrijorat de proliferarea armamentului, munițiilor, explozivelor și a traficului de arme în Libia, situație ce prezintă riscuri pentru populație, pentru stabilitatea Libiei și cea a regiunii;
19. își reiterează solicitarea adresată Înaltului Reprezentant de a revizui mandatul Misiunii de asistență a Uniunii Europene pentru gestionarea frontierelor (EUBAM) în Libia, misiune care nu este activă în prezent și care staționează în Tunisia, pentru a ține seama de schimbările dramatice care au intervenit în această țară, precum și pentru a institui o misiune a politicii de securitate și apărare comune (PSAC) coordonată în mod corespunzător, care să acționeze în cooperare cu ONU și cu partenerii regionali, în cazul în care se ajunge la un acord politic; consideră că misiunea PSAC ar trebui să aibă drept obiectiv sprijinirea implementării unui acord politic, acordând prioritate unor aspecte precum reforma sectorului securității (RSS) și facilitarea dezarmării, demobilizării și reintegrării (DDR) și ar trebui, de asemenea, să răspundă altor nevoi urgente în materie de guvernanță; consideră, totodată, că misiunea PSAC ar trebui să fie pregătită să participe la o acțiune de stabilizare a Libiei, mandatată și coordonată de CSONU, în condițiile în care permanentizarea conflictului din Libia este asociată cu o instabilitate tot mai accentuată și constituie o amenințare gravă la adresa securității Europei;
20. își exprimă profunda îngrijorare cu privire la soarta migranților, a solicitanților de azil și a refugiaților în Libia, a căror situație, deja precară, se deteriorează în continuare; solicită UE și statelor sale membre să sprijine efectiv Italia în eforturile sale lăudabile de combatere a creșterii exponențiale a fluxurilor de migranți și refugiați din Africa de Nord, în special din Libia;
21. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Guvernului libian și Camerei Reprezentanților, Secretarului General al ONU, Ligii Arabe și Uniunii Africane.
(1) JO C 51 E, 22.2.2013, p. 114.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2012)0465.
(3) Texte adoptate, P8_TA(2014)0028.
(4) Algeria, Egipt, Franța, Germania, Italia, Qatar, Arabia Saudită, Spania, Tunisia, Turcia, Emiratele Arabe Unite, Marea Britanie și Statele Unite ale Americii, precum și UE și ONU.
Rezoluţia Parlamentului European din 15 ianuarie 2015 referitoare la cazul celor doi „marò” italieni (2015/2512(RSP))
– având în vedere declarațiile Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate referitoare la cazul pușcașilor marini italieni („marò”) Massimiliano Latorre și Salvatore Girone,
G. întrucât la 15 octombrie 2014 Înalta Reprezentantă a Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate de atunci, Catherine Ashton, a făcut o declarație privind comportamentul autorităților indiene, încurajând guvernul acesteia să găsească o soluție rapidă și satisfăcătoare în conformitate cu Convenția Națiunilor Unite asupra dreptului mării și cu dreptul internațional;
H. întrucât la 16 decembrie 2014 noua Înaltă Reprezentantă a Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Federica Mogherini, și-a exprimat dezamăgirea față de lipsa de înțelegere manifestată față de cererea lui Massimiliano Latorre de prelungire a șederii sale în Italia pentru tratament medical;
I. întrucât la 14 ianuarie 2015 Curtea Supremă a Indiei a acordat o prelungire pentru a-i permite sergentului Latorre să petreacă mai mult timp în Italia în scopuri medicale;
J. întrucât cei doi marò sunt cetățeni europeni și întrucât la 15 februarie 2012 ei se aflau la bordul unei nave comerciale italiene, în apele din largul coastei Statului Kerala, îndeplinindu-și sarcinile în cadrul activităților internaționale de combatere a pirateriei, față de care UE și-a asumat un angajament ferm;
5. speră, având în vedere poziția adoptată de Italia, în calitatea sa de stat membru, în legătură cu evenimentele legate de incident, că jurisdicția va reveni autorităților italiene și/sau se va apela la arbitraj internațional;
(1) JO C 261 E, 10.9.2013, p. 34.

References: articolul 118
 articolul 120
 articolul 31
 articolul 24
 articolul 41
 articolul 43
 articolul 41