Source: http://gav-service.ch/Contract.aspx?stellaNumber=365005&versionName=6
Timestamp: 2017-05-24 13:43:15+00:00

Document:
CCL nel ramo della posa di pavimenti in moquette, linoleum, materie plastiche, parchetto e pavimenti tecnici rialzati per il Cantone Ticino - GAV-Service.ch
CCL nel ramo della posa di pavimenti in moquette, linoleum, materie plastiche, parchetto e pavimenti tecnici rialzati per il Cantone Ticino
Gesamtarbeitsvertrag: 01.01.2014 - 31.12.2016
Allgemeinverbindlicherklärung: 01.08.2015 - 30.06.2017
GAV-ÜbersichtStammdatenGAV-TypCantonaleBranchePosa di pavimentiVerantwortliche/r für den GAVIgor CimaAnzahl unterstellter ArbeitnehmerInnen208 (2014), 150 (2007)Anzahl unterstellter Betriebe87 (2014)Geltungsbereicheörtlicher GeltungsbereichValido per tutto il territorio del cantone Ticino. Artciolo 1.1betrieblicher GeltungsbereichValido per tutte le imprese: a) che eseguono lavori di posa di pavimenti, parchetto e pavimenti tecnici rialzati; b) di intermediazione e di collocamento di personale attivo nei lavori menzionati alla lettera a); c) straniere operanti in Svizzera e che eseguono lavori menzionati alla lettera a); d) generali che eseguono lavori menzionati alla lettera a) del presente articolo. Artciolo 1.2persönlicher GeltungsbereichValido per i lavoratori (apprendisti compresi) delle imprese menzionate all’art. 1.2., indipendentemente dal tipo di retribuzione e dal luogo di assunzione. Il presente CCL non vale per: a) i quadri dirigenti; b) il personale amministrativo; c) il personale tecnico non direttamente impegnato nell’esecuzione dei lavori sui cantieri. Articolo 1.3allgemeinverbindlich erklärter örtlicher GeltungsbereichL’obbligatorietà generale è applicabile su tutto il territorio del Cantone Ticino. Decreto che conferisce obbligatorietà generale 2016: articolo 2allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher GeltungsbereichLe disposizioni dichiarate di obbligatorietà generale sono applicabili: A) a tutte le imprese: a) che eseguono lavori di posa di pavimenti in moquette, linoleum, materie plastiche, parchetto e pavimenti tecnici rialzati; b) generali che eseguono lavori menzionati alla lettera a). C) ai titolari delle ditte con forma giuridica di società anonima (SA) o di società a garanzia limitata (SAGL), qualora svolgessero all'interno della ditta attività di manodopera di coi sopra al punto A)a). Decreto che conferisce obbligatorietà generale 2016: articolo 3allgemeinverbindlich erklärter persönlicher GeltungsbereichLe disposizioni dichiarate di obbligatorietà generale sono applicabili: B) ai lavoratori ed apprendisti delle imprese menzionate alla lettera A), ad esclusione dei quadri dirigenti, del personale amministrativo e del personale tecnico non direttamente impegnato nell’esecuzione dei lavori sui cantieri. Decreto che conferisce obbligatorietà generale 2016: articolo 3Vertragsdauerautomatische Vertragsverlängerung / VerlängerungsklauselSe non verrà disdetto entro 3 mesi prima della scadenza da una delle parti (mediante lettera raccomandata) si riterrà tacitamente rinnovato alle stesse condizioni per un altro anno. Articolo 34.4AuskünfteAuskünfte / Bezugsadresse / paritätische KommissionCOMMISSIONE PARITETICA CANTONALE DELL'EDILIZIA E DEI RAMI AFFINI Casella Postale 1220/1319 Viale Portone 4 6500 Bellinzona 091 821 10 60 info@cpcedilizia.ch www.cpcedilizia.ch Unia Ticino: Igor Cima 091 862 12 44 igor.cima@unia.chArbeitsbedingungenLohn und LohnbestandteileLöhne / MindestlöhneA partire dal 1° settembre 2013 (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° settembre 2013) Classe salarialeSalario minimo orarioSalario minimo mensileCapoCHF 32.95CHF 5'803.--Posatore pavimenti qualificatoCHF 30.45CHF 5'362.--Posatore pavimenti non qualificatoCHF 28.70CHF 5'050.--AusiliarioCHF 24.95CHF 4'389.--Giovani lavoratori* 1° anno - AFC: dalla scadenza del contratto di tirocinio fino alla fine dell’anno civile successivoCHF 22.73CHF 4'000.--Giovani lavoratori* 2° anno - AFC: il secondo anno civile successivo dalla scadenza del contratto di tirocinioCHF 25.29CHF 4'450.--Giovani lavoratori* 3° anno - AFC: il terzo anno civile successivo dalla scadenza del contratto di tirocinioCHF 27.84CHF 4'900.--Apprendisti:1° anno di tirocinioCHF 855.--2° anno di tirocinioCHF 1’180.--3° anno di tirocinioCHF 1’715.-- *Qualora il lavoratore dovesse venir licenziato, durante il periodo di giovane lavoratore, senza valide giustificazioni quali la colpa grave o comprovate difficoltà economiche del datore di lavoro, il datore di lavoro è tenuto a corrispondere il salario di posatore di pavimenti qualificato, dalla data dell’ottenimento dell’AFC. Le ore da tenere in considerazione per la tramutazione del salario orario in salario mensile ammontano a 176. (convenzione salariale 2010) Articolo 28bis; Decreto che conferisce obbligatorietà generale: convenzione salariale 2013 e convenzione salariale 2010; adeguamenti contrattuali 2014Lohnerhöhung2014: I salari orari di tutti i lavoratori (apprendisti e giovani lavoratori esclusi) devono essere aumentati di CHF 0.15 l’ora. I salari mensili di tutti i lavoratori (apprendisti e giovani lavoratori esclusi) devono essere aumentati di CHF 25.-- al mese.Adeguamenti contrattuali 2014Jahresendzulage / 13. Monatslohn / Gratifikation / DienstaltersgeschenkeI lavoratori ricevono una tredicesima mensilità. Il lavoratore rimunerato a salario orario riceverà alla fine dell’anno, a titolo supplementare, l’8.3% del salario lordo totale percepito nell’anno civile in questione. Articolo 28KinderzulagenCome stabilito dalla legge cantonaleArticolo 27LohnzuschlägeÜberstunden / ÜberzeitSupplemento del 25% Articolo 19Nachtarbeit / Wochenendarbeit / AbendarbeitLavoroSupplementi salarialiLavoro notturno, fra le ore 20.00 e le ore 06.0050%Lavoro festivo, domenica (dalle ore 17.00 del sabato alle ore 06.00 del lunedi) e giorni festivi riconosciuti (dalle ore 00.00 alle ore 24.00)100% Articolo 19Schichtarbeit / PikettdienstNessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legaleSpesenentschädigungLavoratori impegnati fuori da una tratta di 20 km: CHF 20.-- al giorno Trasferte con l'auto privata dopo 8 km (andata e ritorno): CHF -.70/kmDecreto che conferisce obbligatorietà generale 2012: Articolo 20; Adeguamenti contrattuali 2012weitere ZuschlägeNessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legaleArbeitszeit und freie TageArbeitszeit2'112 ore annuali (vacanze e giorni festivi infrasettimanali compresi); durata settimanale minima di 37.5 ore e massima di 45 ore Articolo 18FerienVacanze e indennità per le vacanzeA partire dal compimento del 20° anno di età fino al compi mento del 50° anno di etàFino al compimento del 20° anno di età e dopo il compimento del 50° anno di etàper lavoratori a salario settimanale o mensile25 giorni lavorativi30 giorni lavorativiper il lavoratori a salario orario10.63% del salario base13.30% del salario base Articolo 21.1bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)OccasioneGiorni compensatiNascita di un figlio1 giornataDecesso della famiglia del lavoratore (moglie e figli)3 giornateDecesso di fratelli, sorelle, genitori e suoceri2 giornateMatrimonio1 giornataTrasloco della propria economia domestica (limitatamente una volta l’anno)1 giornataVisita di reclutamento1 giornataIspezione delle armi e dell’equipaggiamento0.5 giornataPer la riconsegna dell'equipaggiamento militare1 giornata Articolo 23bezahlte FeiertageSono stabiliti come giorni festivi infrasettimanali indennizzati dal compenso del 3.5% le seguenti feste: S. Giuseppe, Lunedì di Pasqua, 1° maggio, Lunedì di Pentecoste, Corpus Domini, SS. Pietro e Paolo, 1° agosto, Assunzione e Ognissanti. Articolo 22.3BildungsurlaubPer i corsi di aggiornamento e di perfezionamento il lavoratore ha diritto a 3 giorni di congedo pagato all’anno. Articolo 34.2LohnausfallentschädigungenKrankheit / UnfallMalattia: Versamento di un'indennità giornaliera pari all'80% del salario, dopo al massimo due giorni di carenza a carico del lavoratore, per 720 giorni nell'arco di 900 giorni consecutivi; i premi sono sopportati, dall'impresa e dal lavoratore, in ragione della metà. Se vi è una prestazione differita di 30 giorni al massimo per ogni caso di malattia, la perdita di guadagno verrà corrisposta durante questo periodo dal datore di lavoro. Infortuni: Le prestazioni SUVA coprono l’80% del guadagno assicurato; giorni di carenza: pagati dal datore di lavoro nella misura dell’80% del guadagno assicurato.Articoli 25 e 26Mutterschafts- / Vaterschafts- / ElternurlaubCongedo paternità: 1 giornata Articolo 23.1.4Militär- / Zivil- / ZivilschutzdienstIndennità in caso di servizio militare, servizio civile o servizio di protezione civilePer celibiPer sposati o celibi con persone a caricoScuola reclute50%80%Durante altri servizi militari, servizio civile o servizio di protezione civile obbligatori: Durante 4 settimane per tutti i militi100%100%Durante altri servizi militari, servizio civile o servizio di protezione civile obbligatori: Dalla 5a settimana in avanti:50%80% Articolo 24Pensionsregelungen / FrühpensionierungC'è il prepensionamento a 62 anni (contratto collettivo per il pensionamento anticipato nel ramo del completamento delle costruzioni romando (CCPA; conferisce obligatorietà generale); RESOR; cfr. www.resor.ch).BeiträgeParitätische Fonds / Vollzugsbeiträge / WeiterbildungsbeiträgeDatori di lavoro: Il 6‰ (sei per mille) dei salari versati durante l’anno precedente, ritenuta una tassa minima di CHF 50.-– al mese Lavoratori (apprendisti compresi): - lavoratori attivi in ditta associate all’ATP e firmatarie del CCL: 0.7% (+ 0.3%) del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa) - lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL: 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa) Articolo 11Arbeits- / DiskriminierungsschutzAnti-DiskriminierungsbestimmungenNessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legaleGleichstellung allg. / Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie / Sexuelle BelästigungNessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legaleArbeitssicherheit / GesundheitsschutzAl fine di proteggere la salute e garantire la sicurezza dei lavoratori, il datore di lavoro è tenuto ad adottare le misure rivelatesi necessarie in base all'esperienza, adeguate alle concrete circostanze e tecnicamente realizzabili. I lavoratori aiutano il datore di lavoro nell'applicazione delle misure da adottare, si attengono alle struzioni e utilizzano in modo corretto gli impianti per la protezione della salute e i dispositivi di sicurezza. La soluzione settoriale "Sicurezza del lavoro e protezione della salute nel ramo della posa di pavimenti in moquette, linoleum, materie plastiche, parchetto e pavimenti tecnici rialzati" (soluzione settoriale PERCO), è applicabile a tutte le imprese che operano nel nostro ramo. Decreto che conferisce obbligatorietà generale 2015: articolo 14Lehrlinge / Angestellte bis 20 JahreAssoggettamento al CCLPP: Gli apprendisti sono assoggettati al contratto collettivo di lavoro. Contributo professionale apprendisti: - lavoratori attivi in ditta associate all’ATP e firmatarie del CCL: 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa) (+ 0.3%) del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa) - lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL: 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa) Vacanze: Fino al compimento del 20° anno di età: 30 giorni lavorativi (13.30% del salario effettivo (pari a 30 giorni lavorativi) per i lavoratori a salario orario) Salari a partire dal 1° settembre 2013 (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° settembre 2013): Giovani lavoratori AFC: - dalla scadenza del contratto di tirocinio fino alla fine dell’anno civile successivo: CHF 22.73/ora, resp. CHF 4'000.--/mese - il secondo anno civile successivo dalla scadenza del contratto di tirocinio: CHF 25.29/ora, resp. CHF 4'450.--/mese - il terzo anno civile successivo dalla scadenza del contratto di tirocinio: CHF 27.84/ora, resp. CHF 4'900.--/mese Qualora il lavoratore dovesse venir licenziato, durante il periodo di giovane lavoratore, senza valide giustificazioni quali la colpa grave o comprovate difficoltà economiche del datore di lavoro, il datore di lavoro è tenuto a corrispondere il salario di posatore di pavimenti qualificato, dalla data dell’ottenimento dell’AFC. Articolo 1.3.1, 11, 21.1 e 28bis; Decreto che conferisce obbligatorietà generale 2013: convenzione salariale 2013KündigungKündigungsfristAnno di servizioDisdettaPeriodo di prova (2 mesi, massimo 3 mesi previo accordo scritto)5 giorni lavorativiPrimo anno di servizio1 meseNel secondo e fino al nono anno di servizio2 mesiDal decimo anno di servizio3 mesi Articolo 32KündigungsschutzPrincipio: è esclusa la disdetta del rapporto di lavoro dopo il periodo di prova da parte del datore di lavoro con riserva degli artt. 33.3.2. e 33.3.3. del presente CCL, fintantoché il lavoratore ha diritto a prestazioni dell’assicurazione indennità giornaliera di malattia o dell’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni. Indennità giornaliera di malattia e rendita di invalidità: qualora il lavoratore percepisca, oltre all’indennità giornaliera di malattia, una rendita di invalidità, il rapporto di lavoro potrà essere disdetto, nel rispetto dei normali termini, a partire dalla data di diritto alla rendita di invalidità. Articolo 33SozialpartnerschaftVertragspartnerArbeitnehmervertretungSindacato Unia Organizzazione Cristiano Sociale del cantone Ticino OCSTArbeitgebervertretungAssociazione Ticinese Pavimenti - ATPparitätische OrganeVollzugsorganePer l’interpretazione ed applicazione del CCL è designata una “Commissione Paritetica Cantonale nel ramo della posa di pavimenti” (CPC) composta da 2 rappresentanti e da 2 supplenti dell’Associazione Ticinese Pavimenti e da 2 rappresentanti e da 2 supplenti delle organizzazioni sin-dacali; il suo funzionamento sarà stabilito da apposito regolamento. La CPC svolge, in particolare, i seguenti compiti: - adottare gli opportuni provvedimenti per l’applicazione del CCL e per la soluzione dei problemi inerenti la professione; - assolvere quei compiti particolari che le vengono assegnati di volta in volta dalle parti contraenti; - allestire il calendario di lavoro; - verificare i calendari di lavoro aziendali e speciali; - conciliare le divergenze di opinione tra l’azienda e il lavoratore, soprattutto riguardo l’assegnazione alle classi salariali; - conciliare le controversie tra l’azienda e il lavoratore relative alla sicurezza del lavoro e alla pre-venzione delle malattie; - eseguire controlli salariali e inchieste sulle condizioni di lavoro nelle aziende. La CPC può affida-re l’esecuzione di tali compiti alle Sottocommissioni regionali (SR); - notificare alle Autorità competenti i casi di violazione contrattuale con la conseguente richiesta di sospensione dell’assegnazione dei permessi per la manodopera estera e l’esclusione dalla partecipazione agli appalti pubblici; - amministrare i proventi del contributo professionale; - costituire, qualora lo ritenesse necessario, fondi speciali, oltre quelli previsti dal CCL, che ri-spondano agli scopi contrattuali e di regolarne l’impiego; - decidere sulla concessione di sussidi a corsi di formazione e di perfezionamento professionale organizzati da persone o enti vincolati dal presente CCL o da terzi. Articolo 5MitwirkungFreistellung für VerbandstätigkeitNessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legaleMitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legaleSchutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / BetriebskommissionenNessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legaleSoz. Massnahmen / Sozialpläne / Massenentlassungen / Erhaltung v. ArbeitsplätzenNessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legaleKonfliktregelungenSchlichtungsverfahrenPrima istanza: Commissione Paritetica Cantonale Seconda istanza: Collegio Arbitrale e Arbitro UnicoArticolo 6FriedenspflichtSono proibite tutte le azioni volte a turbare il lavoro quali la minaccia di sciopero, provocazione allo sciopero, ogni resistenza passiva come pure ogni rappresaglia o altra misura di lotta quali la serrata o il boicotto.Articolo 3KautionAmmontare della cauzione: - CHF 10’000.-- per lavori la cui somma durante l’anno civile è di entità inferiore o uguale a CHF 20’000.-- - CHF 20’000.-- per lavori la cui somma durante l’anno civile è di entità superiore a CHF 20’000.-- - nessuna cauzione per mandati inferiore a CHF 1’000.-- per anno civile Utilizzo della cauzione: Copertura delle pene convenzionali e dei costi di controllo e di elaborazione nonché pagamento del contributo al Fondo paritetico. Svincolo della cauzione: Quando il datore di lavoro stabilito in Cantone Ticino ha cessato definitivamente (di fatto e di diritto) l’attività lavorativa nel settore della posabdi pavimenti in moquette, linoleum, materie plastiche, parchetto e pavimenti tecnici rialzati in Cantone Ticino o in caso di aziende e lavoratori distaccati, al massimo sei mesi dopo la conclusione dell’incarico in Cantone Ticino. La cauzione viene svincolata nel caso che tutte le condizioni sono soddisfatte (siano stati versati i contributi al Fondo paritetico e la CPC non costati una violazione dei diritti dei lavoratori previsti dal CCL). Articolo 11bis; Decreto che conferisce obbligatorietà generale 2015: Appendice 1
» Beschluss zur Allgemeinverbindlicherklärung» CCL nel ramo della posa di pavimenti in moquette, linoleum, materie plastiche, parchetto e pavimenti tecnici rialzati 2001 (156 KB, PDF)» Decreto che conferisce obbligatorietà generale 2015 (341 KB, PDF)» Salari 2014 nel ramo della posa di pavimenti in moquette, linoleum, materie plastiche, parchetto e pavimenti tecnici rialzati (114 KB, PDF)

References: Articolo 1
 articolo 2
 articolo 3
 articolo 3
 Articolo 34
 Articolo 28
 Articolo 28
 Articolo 19
 Articolo 19
 Articolo 20
 Articolo 18
 Articolo 21
 Articolo 23
 Articolo 22
 Articolo 34
 Articolo 23
 Articolo 24
 Articolo 11
 articolo 14
 Articolo 1
 Articolo 32
 Articolo 33
 Articolo 5
 Articolo 11